Text
                    
М3 ДАТЕЛЪСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР
АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЛИТЕРАТУРЫ (ПУШКИНСКИЙ ДОМ) Н.В. ГОГОЛЬ ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР 1938
н. в. гоголь ТОМ ТРЕТИЙ ПОВЕСТИ ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ МАУК СССР 1938
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Чл.-корресп. АН СССР Н. Л М ЕЩ ЕРЯКОВ РЕДАКЦИЯ ИЗДАНИЯ: В, В. ГИППИУС, (вам. главного редактора) В. А. ДЕСНИЦКИЙ В. Я, КИР ПОТ ИН. Н. Л. МЕЩЕРЯКОВ. И. К. ПИКСАНОВ, Б. Ы. ЭЙХЕНБАУМ РЕДАКТОР III ТОМА В. А . КОМАРОВИЧ РЕДАКТОРЫ ОТДЕЛЬНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ТРЕТЬЕГО ТОМА: „Невский проспект", „Рим" и отрывки „Страш­ ная рука" и „Фонарь умирал" — Б. М. Энгельгардт „Нос" и „Коляска" — Н. Л . Степанов „Портрет" — Н. И. М ордовченко „Шинель*, „Записки сумасшедшего", отрывки .Но­ чи на вилле", „Дождь был продолжительный*, „Рудокопов", „€емен Семенович Батюшек" и „Девицы Чабловы"— В. Л . Ком арович Две главы повести „Страшный кабан" и отрывки романа „Гетьман" — И. Я. Айзеншток Введение к комментариям — В. Л . Ком арович
н. в. гоголь Карандаш Э, А, Дмитриева-Мамонова 7839 1. Институт литературы (Ленинград),

ПОВЕСТИ

НЕВСКИЙ ПРОСПЕКТ

Нет ничего лучше Невского проспекта, по крайней мере в Петербурге; для него он составляет всё. Чем не блестит эта улица — красавица нашей столицы! Я знаю, что ни один из бледных и чиновных ее жителей не променяет на все блага Невского проспекта. Не только кто имеет двадцать пять лет от роду, прекрасные усы и удивительно сши­ тый сюртук, но даже тот, у кого на подбородке выскаки­ вают белые волоса и голова гладка, как серебряное блюдо, и тот в восторге от Невского проспекта. А дамы! — О, да­ мам еще больше приятен Невский проспект. Да и кому же он не приятен? Едва только взойдешь на Невский проспект, как уже пахнет одним гуляньем. Хотя бы имел какое-нибудь нужное, необходимое дело, но, взошедши на него, верно, позабудешь о всяком деле. Здесь единствен­ ное место, где показываются люди не по необходимости, куда не загнала их надобность и меркантильный интерес, объемлющий весь Петербург. Кажется* человек, встречен­ ный на Невском проспекте, менее эгоист, нежели в Мор­ ской, Гороховой, Литейной, Мещанской и других улицах, где жадность, и корысть, и надобность выражаются на идущих и летящих в каретах и на дрожках. Невский про­ спект есть всеобщая коммуникация Петербурга. Здесь житель Петербургской, или Выборгской части, несколько 9
лет не бывавший у своего приятеля на Песках или у Мо­ сковской заставы, может быть уверен, что встретится с ним непременно. Никакой адрес-календарь и справочное место не доставят такого верного известия, как Невский про­ спект. Всемогущий Невский проспект! Единственное развле­ чение бедного на гулянье Петербурга! Как чисто подметены его тротуары и, боже, сколько ног оставило на нем следы свои! И неуклюжий грязный сапог отставного солдата, под тяжестью которого, кажется, трескается самый гранит, и миниатюрный, легкий как дым, башмачек молоденькой дамы, оборачивающей свою головку к блестящим окнам магазина, как подсолнечник к солнцу, и гремящая сабля исполнен­ ного надежд прапорщика, проводящая на нем резкую ца­ рапину, — всё вымещает на нем могущество силы или могущество слабости. Какая быстрая совершается на нем фантасмагория в течение одного только дня! Сколько вытерпит он перемен в течение одних суток! Начнем с са­ мого раннего утра, когда весь Петербург пахнет горячими только что выпеченными хлебами и наполнен старухами в изодранных платьях и салопах, совершающими свои наезды на церкви и на сострадательных прохожих. Тогда Невский проспект пуст: плотные содержатели магазинов и их комми еще спят в своих голландских рубашках, или мы­ лят свою благородную щеку и пьют кофий; нищие собира­ ются у дверей кондитерских, где сонный ганимед, летавший вчера как муха с шеколадом, вылезает с метлой в руке без галстуха и швыряет им черствые пироги и объедки. По улицам плетется нужный народ: иногда переходят ее рус­ ские мужики, спешащие на работу, в сапогах, запачканных известью, которых и Екатерининский канал, известный своею чистотою, не в состоянии бы был обмыть. В это время обыкновенно неприлично ходить дамам, потому что русской народ любит изъясняться такими резкими выра­ жениями, каких они, верно, не услышат даже в театре. Иногда сонный чиновник проплетется с портфелем под мышкою, если через Невский проспект лежит ему дорога в департамент. Можно сказать решительно, что в это вре10
мя, то есть до 12 часов, Невский проспект не составляет ни для кого цели, он служит только средством: он посте­ пенно наполняется лицами, имеющими свои занятия, свои заботы, свои досады, но вовсе не думающими о нем. Рус­ ской мужик говорит о гривне, или о семи грошах меди, старики и старухи размахивают руками или говорят сами с собою, иногда с довольно разительными жестами, но никто их не слушает и не смеется над ними, выключая только разве мальчишек в пестрядевых халатах с пустыми штофами, или готовыми сапогами в руках, бегущих молния­ ми по Невскому проспекту. В это время что бы вы на себя ни надели, хотя бы даже вместо шляпы картуз был у вас на голове, хотя бы воротнички слишком далеко вы­ сунулись из вашего галстуха, — никто этого не заметит. В 12 часов на Невский проспект делают набеги гувер­ неры всех наций с своими питомцами в батистовых ворот­ ничках. Английские Джонсы и французские Коки идут под руку с вверенными их родительскому попечению пи­ томцами и с приличною солидностию изъясняют им, что вывески над магазинами делаются для того, чтобы можно было посредством их узнать, что находится в самых мага­ зинах. Гувернантки, бледные миссы и розовые славянки, идут величаво позади своих легеньких вертлявых девчо­ нок, приказывая им поднимать несколько выше плечо и держаться прямее; короче сказать, в это время Невский проспект— педагогический Невский проспект. Но чем бли­ же к двум часам, тем уменьшается число гувернеров, пе­ дагогов и детей: они наконец вытесняются нежными их родителями, идущими под руку с своими пестрыми, разно­ цветными, слабонервными подругами. Мало-помалу при­ соединяются к их обществу все, окончившие довольно важные домашние занятия, как-то поговорившие с своим доктором о погоде и о небольшом прыщике, вскочившем на носу, узнавшие о здоровьи лошадей и детей своих, впрочем, показывающих большие дарования, прочитавшие афишу и важную статью в газетах о приезжающих и отъезжающих, наконец, выпивших чашку кофию и чаю; 11
к ним присоединяются и те, которых завидная судьба на­ делила благословенным званием чиновников по особенным поручениям. К ним присоединяются и те, которые служат в иностранной коллегии и отличаются благородством своих занятий и' привычек. Боже, какие есть прекрасные должно­ сти и службы! как они возвышают и услаждают душу! Но, увы! я не служу и лишен удовольствия видеть тонкое обращение с собою начальников. Всё, что вы ни встретите на Невском проспекте, всё исполнено приличия: мужчины в длинных сюртуках с заложенными в карманы руками, да­ мы в розовых, белых и бледноголубых атласных рединготах и шляпках. Вы здесь встретите бакенбарды единственные, пропущенные с необыкновенным и изумительным искус­ ством под галстух, бакенбарды бархатные, атласные, чер­ ные как соболь или уголь, но, увы, принадлежащие только одной иностранной коллегии. Служащим в других депар­ таментах провидение отказало в черных бакенбардах, они должны, к величайшей неприятности своей, носить рыжие. Здесь вы встретите усы чудные, никаким пером, никакою кистью неизобразимые; усы, которым посвящена лучшая половина жизни, — предмет долгих бдений во время дня и ночи, усы, на которые излились восхитительнейшие духи и ароматы и которых умастили все драгоценнейшие и ред­ чайшие сорты помад, усы, которые заворачиваются на ночь тонкою веленевою бумагою, усы, к которым дышет самая трогательная привязанность их прссесоров и которым за­ видуют проходящие. Тысячи сортов шляпок, платьев, плат­ ков пестрых, легких, к которым иногда в течение целых двух дней сохраняется привязанность их владетельниц, ослепят хоть кого на Невском проспекте. Кажется, как будто целое море мотыльков поднялось вдруг со стеблей и волнуется блестящею тучею над черными жуками муже­ ского пола. Здесь вы встретите такие талии, какие даже вам не снились никогда: тоненькие, узенькие талии никак не толще бутылочной шейки, встретясь с которыми вы почтительно отойдете к сторонке, чтобы как-нибудь не­ осторожно не толкнуть-невежливым локтем; сердцем вашим 12
овладеет робость и страх, чтобы как-нибудь от неосторож­ ного даже дыхания вашего не переломилось прелестнейшее произведение природы и искусства. А какие встретите вы дамские рукава на Невском проспекте!Ах, какая прелесть! Они несколько похожи на два воздухоплавательные шара, так что дама вдруг бы поднялась на воздух, если бы не поддерживал ее мужчина; потому что даму так же легко и приятно поднять на воздух, как подносимый ко рту бокал, наполненный шампанским. Нигде при взаимной встрече не раскланиваются так благородно и непринужденно, как на Невском проспекте. Здесь вы встретите улыбку единствен­ ную, улыбку верх искусства, иногда такую, что можно растаять от удовольствия, иногда такую, что увидите себя вдруг ниже травы и потупите голову, иногда такую, что почувствуете себя выше Адмиралтейского шпица и поднимете ее вверх. Здесь вы встретите разговаривающих о концерте или о погоде с необыкновенным благородством и чувством собственного достоинства. Тут вы встретите тысячу непостижимых характеров и явлений. Создатель! какие странные характеры встречаются на Невском про­ спекте! Есть множество таких людей, которые, встретив­ шись с вами, непременно посмотрят на сапоги ваши, и если вы пройдете, они оборотятся назад, чтобы посмотреть на ваши фалды. Я до сих пор не могу понять, отчего это бывает. Сначала я думал, что они сапожники, но однакоже ничуть не бывало: они большею частию служат в разных департаментах, многие из них превосходным образом могут написать отношение из одного казенного места в другое; или же люди, занимающиеся прогулками, чтением газет ао кондитерским, словом, большею частию всё порядочные люди. В это благословенное время от 2-х до 3-х часов пополудни, которое может назваться движущеюся столи­ цею Невского проспекта, происходит главная выставка всех лучших произведений человека. Один показывает ще­ гольской сюртук с лучшим бобром, другой — греческой пре­ красный нос, третий несет превосходные бакенбарды, че­ твертая— пару хорошеньких глазок и удивительную шляпку, 13
пятый — перстень с талисманом на щегольском мизинце, шестая — ножку в очаровательном башмачке, седьмой — галстух, возбуждающий удивление, осьмой — усы, повергающие в изумление. Но бьет три часа, и выставка оканчивается, толпа редеет... В три часа — новая перемена. На Невском проспекте вдруг настает весна: он покрывается весь чинов­ никами в зеленых виц-мундирах. Голодные титулярные, надворные и прочие советники стараются всеми силами ускорить свой ход. Молодые коллежские регистраторы, губернские и коллежские секретари спешат еще восполь­ зоваться временем и пройтиться по Невскому проспекту с осанкою, показывающею, что они вовсе не сидели 6 ча­ сов в присутствии. Но старые коллежские секретари, титу­ лярные и надворные советники идут скоро, потупивши голову: им не до того, чтобы заниматься рассматриванием прохожих; они еще не вполне оторвались от забот своих; в их голове ералаш и целый архив начатых и неокончен­ ных дел; им долго вместо вывески показывается картонка с бумагами, или полное лицо правителя канцелярии. С четырех часов Невский проспект пуст, и вряд ли вы встретите на нем хотя одного чиновника. Какая-нибудь швея из магазина перебежит через Невский проспект с ко­ робкою в руках, какая-нибудь жалкая добыча человеко­ любивого повытчика, пущенная по миру во фризовой ши­ нели, какой-нибудь заезжий чудак, которому все часы равны, какая-нибудь длинная высокая англичанка с риди­ кюлем и книжкою в руках, какой-нибудь артельщик, рус­ ской человек в демикотоновом сюртуке с талией на спине, с узенькою бородою, живущий всю жизнь на живую нитку, в котором всё шевелится: спина, и руки, и ноги, и голова, когда он учтиво проходит по тротуару, иногда низкой ремесленник; больше никого не встретите вы на Невском проспекте. Но как только сумерки упадут на домы и улицы и будошник, накрывшись рогожею, вскарабкается на лестницу зажигать фонарь, а из низеньких окошек магазинов выгля­ нут те эстампы, которые не смеют показаться среди дня, 14
тогда Невский проспект опять оживает и начинает шеве­ литься. Тогда настает то таинственное время, когда лампы дают всему какой-то заманчивый, чудесный свет. Вы встре­ тите очень много молодых людей, большею частию холо­ стых, в теплых сюртуках и шинелях. В это время чув­ ствуется какая-то цель, или лучше что-то похожее на цель. Что-то чрезвычайно безотчетное, шаги всех ускоряются и становятся вообще очень неровны. Длинные тени мелькают по стенам и мостовой и чуть не достигают головами Поли­ цейского моста. Молодые губернские регистраторы, губерн­ ские и коллежские секретари очень долго прохаживаются; но старые коллежские регистраторы, титулярные и надвор­ ные советники большею частию сидят дома, или потому, что это народ женатый, или потому, что им очень хорошо готовят кушанье живущие у них в домах кухарки-немки. Здесь вы встретите почтенных стариков, которые с такою важностью и с таким удивительным благородством прогули­ вались в два часа по Невскому проспекту. Вы их увидите бегущими так же, как молодые коллежские регистраторы, с тем, чтобы заглянуть под шляпку издали завиденной дамы, которой толстые губы и щеки, нащекатуренные ру­ мянами, так нравятся многим гуляющим, а более всего сидельцам, артельщикам, купцам, всегда в немецких сюр­ туках гуляющим целою толпою и обыкновенно под руку. „Стой!" закричал в это время поручик Пирогов, дер­ нув шедшего с ним молодого человека во фраке и плаще. „Видел?" „Видел, чудная, совершенно Перуджинова Бианка." ,„Д а ты о ком говоришь?" „Об ней, о той, что с темными волосами. И какие глаза! боже, какие глаза! всё положение и контура, и оклад лица — чудеса!" „Я говорю тебе о блондинке, что прошла за ней в ту сторону. Что ж ты не идешь за брюнеткою, когда она так тебе понравилась?" „О, как можно!" воскликнул, закрасневшись, молодой человек во фраке: „Как будто она из тех, которые ходят 15
ввечеру по Невскому проспекту; это должна быть очень знатная дама", продолжал он, вздохнувши: „один плащ, на ней стоит рублей восемьдесят!" „Простак!" закричал Пирогов, насильно толкнувши его в ту сторону, где развевался яркий плащ ее: „ступай, про­ стофиля, прозеваешь! а я пойду за блондинкою." Оба приятеля разошлись. „Знаем мы вас всех", думал про себя с самодовольною и самонадеянною улыбкою Пирогов, уверенный, что нет красоты, могшей бы ему противиться. Молодой человек во фраке и плаще робким и трепетным шагом пошел в ту сторону, где развевался вдали пестрый плащ, то окидывавшийся ярким блеском по мере прибли­ жения к свету фонаря, то мгновенно покрывавшийся тьмою по удалении от него. Сердце его билось и он невольно ускорял шаг свой. Он не смел и думать о том, чтобы по­ лучить какое-нибудь право на внимание улетавшей вдали красавицы, тем более допустить такую черную мысль, о какой намекал ему поручик Пирогов; но ему хотелось только видеть дом, заметить, где имеет жилище это пре­ лестное существо, которое, казалось, слетело с неба прямо на Невский проспект и, верно, улетит неизвестно куда. Он летел так скоро, что сталкивал беспрестанно с тро­ туара солидных господ с седыми бакенбардами. Этот молодой человек принадлежал к тому классу, который соста­ вляет у нас довольно странное явление и столько же при­ надлежит к гражданам Петербурга, сколько лицо, являю­ щееся нам в сновидении, принадлежит к существенному миру. Это исключительное сословие очень необыкновенно в том городе, где все или чиновники, или купцы, или ма­ стеровые немцы. Это был художник. Не правда ли, стран­ ное явление? Художник петербургский! Художник в земле снегов, художник в стране финнов, где всё мокро, гладко, ровно, бледно, серо, туманно. Эти художники вовсе не похожи на художников итальянских, гордых, горячих, как Италия и ее небо; напротив того, это большею частию добрый, кроткий народ, застенчивый, беспечный, любящий 16
тихо свое искусство, пьющий чай с двумя приятелями своими в маленькой комнате, скромно толкующий о люби­ мом предмете и вовсе небрегущий об излишнем. Он вечно зазовет к себе какую-нибудь нищую старуху и заставит ее просидеть битых часов шесть с тем, чтобы перевести на полотно ее жалкую, бесчувственную мину. Он рисует перспективу своей комнаты, в которой является всякой художественный вздор: гипсовые руки и ноги, сделавшиеся кофейными от времени и пыли, изломанные живописные станки, опрокинутая палитра, приятель, играющий на ги­ таре, стены, запачканные красками, с растворенным окном, сквозь которое мелькает бледная Нева и бедные рыбаки в красных рубашках. У них всегда почти на всем серинькой мутный колорит, — неизгладимая печать севера. При всем том они с истинным наслаждением трудятся над своею работою. Они часто питают в себе истинный талант, и если бы только дунул на них свежий воздух Италии, он бы, верно, развился так же вольно, широко и ярко, как растение, которое выносят наконец из комнаты на чистый воздух. Они вообще очень робки; звезда и толстый эполет приводят их в такое замешательство, что они невольно понижают цену своих произведений. Они любят иногда пощеголять, но щегольство это всегда кажется на них слишком резким и несколько походит на заплату. На них встретите вы иногда отличный фрак и запачканный плащ, дорогой бархатный жилет и сюртук весь в красках. Таким же самым образом, как на неоконченном их пейзаже увидите вы иногда нарисованную вниз головою нимфу, которую он, не найдя другого места, набросал на запачканном грунте преж­ него своего произведения, когда-то писанного им с наслажде­ нием. Он никогда не глядит вам прямо в глаза; если же глядит, то как-то мутно, неопределенно; он не вонзает в вас ястребиного взора наблюдателя или соколиного взгля­ да кавалерийского офицера. Это происходит оттого, что он в одно и то же время видит и ваши черты, и черты какого-нибудь гипсового Геркулеса, стоящего в его ком­ нате; или ему представляется его же собственная картина, 2 17
которую он еще думает произвесть. От этого он отвечает часто несвязно, иногда невпопад, и мешающиеся в его голове предметы еще более увеличивают его робость. К такому роду принадлежал описанный нами молодой че­ ловек, художник Пискарев, застенчивый, робкий, но в душе своей носивший искры чувства, готовые при удобном случае превратиться в пламя. С тайным трепетом спешил он за своим предметом, так сильно его поразившим, и, казалось, дивился сам своей дерзости.' Незнакомое существо, к ко­ торому так прильнули его глаза, мысли и чувства, вдруг поворотило голову и взглянуло на него. Боже, какие боже­ ственные черты! Ослепительной белизны прелестнейший лоб осенен был прекрасными как агат волосами. Они ви­ лись, эти чудные локоны, и часть их, падая из-под шляпки, касалась щеки, тронутой тонким свежим румянцем, про­ ступившим от вечернего холода. Уста были замкнуты целым роем прелестнейших грез. Всё, что остается от воспоми­ нания о детстве, что дает мечтание и тихое вдохновение при светящейся лампаде,— всё это, казалось, совокупилось, слилось и отразилось в ее гармонических устах. Она взгля­ нула на Пискарева, и при этом взгляде затрепетало его сердце; она взглянула сурово, чувство негодования про­ ступило у ней на лице при виде такого наглого пресле­ дования; но на этом прекрасном лице и самый гнев был обворожителен^ Постигнутый стыдом и робостью, он оста­ новился, потупив глаза;'но как утерять это божество и не узнать даже той святыни, где оно опустилось гостить? Такие мысли пришли в голову молодому мечтателю, и он решился преследовать. Но чтобы не дать этого заметить, он отдалился на дальнее расстояние, беспечно глядел по сторонам и рассматривал вывески, а между тем не упускал из виду ни одного шага незнакомки. Проходящие реже начали мелькать, улица становилась тише; красавица огля­ нулась и ему показалось, как будто легкая улыбка свер­ кнула на губах ее. Он весь задрожал и не верил своим глазам. Нет, это фонарь обманчивым светом своим выразил на лице ее подобие улыбки, нет, это собственные мечты 18
смеются над ним. Но дыхание занялось в его груди, всё в нем обратилось в неопределенный трепет, все чувства его горели и всё перед ним окинулось каким-то туманом. Тротуар несся под ним, кареты со скачущими лошадьми казались недвижимы, мост растягивался и ломался на своей арке, дом стоял крышею вниз, будка валилась к нему навстречу и алебарда часового вместе с золотыми словами вывески и нарисованными ножницами блестела, казалось, на самой реснице его глаз. И всё это произвел один взгляд, один поворот хорошенькой головки. Не слыша, не видя, не внимая, он несся по легким следам прекрасных ножек, стараясь сам умерить быстроту своего шага, летевшего под такт сердца. Иногда овладевало им сомнение: точно ли выражение лица ее было так благосклонно, — и тогда он на минуту останавливался; но сердечное биение, непре­ одолимая сила и тревога всех чувств стремила его вперед. Он даже не заметил, как вдруг возвысился перед ним четырехэтажный дом, все четыре ряда окон, светившиеся огнем, глянули на него разом и перилы у подъезда противупоставили ему железный толчек свой. Он видел, как незнакомка летела по лестнице, оглянулась, положила на губы палец и дала знак следовать за собою. Колени его дрожали; чувства, мысли горели; молния радости нестер­ пимым острием вонзилась в его сердце.ѵ Нет, это уже не мечта! боже, столько счастия в один миг! такая чудесная жизнь в двух минутах! ѵ Но не во сне ли это всё? ужели та, за один небесный взгляд которой он готов бы был отдать всю жизнь, при­ близиться к жилищу которой уже он почитал за неизъясни­ мое блаженство, ужели та была сейчас так благосклонна и внимательна к нему? Он взлетел на лестницу. Он не чувствовал никакой земной мысли; он не был разогрет пламенем земной страсти, нет, он был в эту минуту чист и непорочен, как девственный юноша, еще дышущий не­ определенною духовною потребностью любви. И то, что возбудило бы в развратном человеке дерзкие помышления, то самое, напротив, еще более освятило их. Это доверие, 2* 19
которое оказало ему слабое прекрасное существо, это доверие наложило на него обет строгости рыцарской, обет рабски исполнять все повеления ее. Он только желал, чтоб эти веления были как можно более трудны и неудобоисполняемы, чтобы с большим напряжением сил лететь преодолевать их. Он не сомневался, что какое-нибудь тай­ ное и вместе важное происшествие заставило незнакомку ему ввериться; что от него, верно, будут требоваться зна­ чительные услуги, и он чувствовал уже в себе силу и решимость на всё. Лестница вилась и вместе с нею вились его быстрые мечты. „Идите осторожнее!" зазвучал, как арфа, голос и наполнил все жилы его новым трепетом. В темной вышине четвертого этажа незнакомка постучала в дверь — она отво­ рилась и они вошли вместе. Женщина довольно недурной наружности встретила их со свечею в руке, но так странно и нагло посмотрела на Пискарева, что он опустил неволь­ но свои глаза. Они вошли в комнату. Три женские фигуры в разных углах представились его глазам. Одна расклады­ вала карты; другая сидела за фортепианом и играла двумя пальцами какое-то жалкое подобие старинного полонеза; третья сидела перед зеркалом, расчесывая гребнем свои длинные волосы, и вовсе не думала оставить туалета своего при входе незнакомого лица. Какой-то неприятный бес­ порядок, который можно встретить только в беспечной комнате холостяка, царствовал во всем. Мебели довольно хорошие были покрыты пылью; паук застилал своею паути­ ною лепной карниз; сквозь непритворенную дверь другой комнаты блестел сапог со шпорой и краснела выпушка мундира; громкий мужской голос и женский смех раздава­ лись без всякого принуждения. Боже, куда зашел он! Сначала он не хотел верить и начал пристальнее всматриваться в предметы, наполняв­ шие комнату; но голые стены и окна без занавес не по­ казывали никакого присутствия заботливой хозяйки;- изно­ шенные лица этих жалких созданий, из которых одна села почти перед его носом и так же спокойно его рассма20
тривала, как пятно на чужом платье, все это уверило его> что он зашел в тот отвратительный приют, где основал свое жилище жалкий разврат, порожденный мишурною об­ разованностью и страшным многолюдством столицы. Тот приют, где человек святотатственно подавил и посмеялся над всем чистым и святым, украшающим жизнь, где жен­ щина, эта красавица мира, венец творения, обратилась в какое-то странное, двусмысленное существо, где она вместе с чистотою души лишилась всего женского и от­ вратительно присвоила себе ухватки и наглости мужчины и уже перестала быть тем слабым, тем прекрасным и так отличным от нас существом. Пискарев мерял ее с ног до головы изумленными глазами, как бы еще желая увериться, та ли это, которая так околдовала и унесла его на Невском проспекте. Но она стояла перед ним так же хороша; во­ лосы ее были так же прекрасны; глаза ее казались всё еще небесными. Она была свежа; ей было только 17 лет; видно было, что еще недавно настигнул ее ужасный раз­ врат; он еще не смел коснуться к ее щекам, они были свежи и легко оттенены тонким румянцем — она была пре­ красна. Он неподвижно стоял перед нею и уже готов был так же простодушно позабыться, как позабылся прежде. Но красавица наскучила таким долгим молчанием и значительно улыбнулась, глядя ему прямо в глаза. Но эта улыбка была исполнена какой-то жалкой наглости: она так была странна и так же шла к ее лицу, как идет выражение набожности роже взяточника или бухгалтерская книга поэту. — Он со­ дрогнулся. Она раскрыла свои хорошенькие уста и стала говорить что-то, но всё это было так глупо, так пошло... Как будто вместе с непорочностию оставляет и ум чело­ века. Он уже ничего не хотел слышать. Он был чрезвы­ чайно смешон и прост как дитя. Вместо того, чтобы вос­ пользоваться такою благосклонностью, вместо того чтобы обрадоваться такому случаю, какому, без сомнения, обра­ довался бы на его месте всякий другой, он бросился со всех ног, как дикая коза, и выбежал на улицу. 21
Повесивши голову и опустивши руки, сидел он в своей комнате, как бедняк, нашедший бесценную жемчужину и тут же выронивший ее в море. „Такая красавица, такие божественные черты и где же? в каком м есте!. . “ Вот всё, что он мог выговорить. В самом деле, никогда жалость так сильно не овладе­ вает нами, как при виде красоты, тронутой тлетворным дыханием разврата. Пусть бы еще безобразие дружилось с ним, но красота, красота нежная... она только с одной непорочностью и чистотой сливается в наших мыслях. Кра­ савица, так околдовавшая бедного Пискарева, была, дей­ ствительно, чудесное, необыкновенное явление. Ее пребы­ вание в этом презренном кругу еще более казалось не­ обыкновенным. Все черты ее были так чисто образованы, всё выражение прекрасного лица ее было означено таким благородством, что никак бы нельзя было думать, чтобы разврат распустил над нею страшные свои когти. Она бы составила неоцененный перл, весь мир, весь рай, всё бо­ гатство страстного супруга; она была бы прекрасной тихой звездой в незаметном семейном кругу и одним движением прекрасных уст своих давала бы сладкие приказания. Она бы составила божество в многолюдном зале, на светлом пар­ кете, при блеске свечей, при безмолвном благоговении толпы поверженных у ног ее поклонников; — но, увы! она была какою-то ужасною волею адского духа, жаждущего разрушить гармонию жизни, брошена с хохотом в его пучину. Проникнутый разрывающею жалостью, сидел он перед нагоревшею свечею. Уже и полночь давно минула, колокол башни бил половину первого, а он сидел неподвижный, без сна, без деятельного бдения. Дремота, воспользовав­ шись его неподвижностью, уже было начала тихонько одолевать его, уже комната начала исчезать, один только огонь свечи просвечивал сквозь одолевавшие его грезы, как вдруг стук у дверей заставил его вздрогнуть и оч­ нуться. Дверь отворилась и вошел лакей в богатой лив­ рее. В его уединенную комнату никогда не заглядывала 22
богатая ливрея, при том в такое необыкновенное время... Он недоумевал и с нетерпеливым любопытством смотрел на пришедшего лакея. „Та барыня", произнес с учтивым поклоном лакей, „у ко­ торой вы изволили за несколько часов пред сим быть, приказала просить вас к себе и прислала за вами карету." Пискарев стоял в безмолвном удивлении: карету, лакей в ливрее... Нет, здесь, верно, есть какая-нибудь ошибка... „Послушайте, любезный", произнес он с робостью: „вы, верно, не туда изволили зайти. Вас барыня, без сомнения, прислала за кем-нибудь другим, а не за мною." „Нет, сударь, я не ошибся. Ведь вы изволили прово­ дить барыню пешком к дому, что в Литейной, в комнату четвертого этажа?" „Я." „Ну, так пожалуйте поскорее, барыня непременно же­ лает видеть вас и просит вас уже пожаловать прямо к ним на дом." Пискарев сбежал с лестницы. На дворе, точно, стояла карета. Он сел в нее, дверцы хлопнули, камни мостовой загремели под колесами и копытами — и освещенная пер­ спектива домов с яркими вывесками понеслась мимо ка­ ретных окон. Пискарев думал во всю дорогу и не знал как разрешить это приключение. Собственный дом, карета, лакей в богатой ливрее... всё это он никак не мог согла­ сить с комнатою в четвертом этаже, пыльными окнами и расстроенным фортепианом. Карета остановилась перед ярко освещенным подъездом и его разом поразили: ряд экипажей, говор кучеров, ярко освещенные окна и звуки музыки. Лакей в богатой ливрее высадил его из кареты и почтительно проводил в сени с мраморными колоннами, с облитым золотом швейцаром, с разбросанными плащами и шубами, с яркою лампою. Воздушная лестница с блестя­ щими перилами, надушенная ароматами, неслась вверх. Он уже был на ней, уже взошел в первую залу, испугавшись и попятившись с первым шагом от ужасного многолюдства. Необыкновенная пестрота лиц привела его в совершенное 23
замешательство; ему казалось, что какой-то демон искро­ шил весь мир на множество разных кусков и все эти куски без смысла, без толку смешал вместе. Сверкающие дам­ ские плечи и черные фраки, люстры, лампы, воздушные летящие газы, эфирные ленты и толстый контрабас, вы­ глядывавший из-за перил великолепных хоров, — всё было для него блистательно. Он увидел за одним разом столько почтенных стариков и полустариков с звездами на фра­ ках, дам, так легко, гордо и грациозно выступавших по паркету, или сидевших рядами, он услышал столько слов французских и английских, к тому же молодые люди в черных фраках были исполнены такого благородства, с таким достоинством говорили и молчали, так не умели сказать ничего лишнего, так величаво шутили, так почти­ тельно улыбались, такие превосходные носили бакенбарды, так искусно умели показывать отличные руки, поправляя галстух, дамы так были воздушны, так погружены в со­ вершенное самодовольство и упоение, так очаровательно потупляли глаза, что... но один уже смиренный вид Пи­ скарева, прислонившегося с боязнию к колонне, показы­ вал, что он растерялся вовсе. В это время толпа обсту­ пила танцующую группу. Они неслись, увитые прозрачным созданием Парижа, в платьях, сотканных из самого воз­ духа; небрежно касались они блестящими ножками паркета и были более эфирны, нежели если бы вовсе его не каса­ лись. Но одна между ими всех лучше, всех роскошнее и блистательнее одета. Невыразимое, самое тонкое соче­ тание вкуса разлилось во всем ее уборе и при всем том она, казалось, вовсе о нем не заботилась и оно вылилось невольно само собою. Она и глядела, и не глядела на об­ ступившую толпу зрителей, прекрасные длинные ресницы опустились равнодушно и сверкающая белизна лица ее еще ослепительнее бросилась в глаза, когда легкая тень осе­ нила при наклоне головы очаровательный лоб ее. Пискарев употребил все усилия, чтобы раздвинуть толпу и рассмотреть ее; но, к величайшей досаде, какая-то огромная голова с темными курчавыми волосами заслоняла 24
ее беспрестанно; притом толпа его притиснула так, что он не смел податься вперед, не смел попятиться назад, опа­ саясь толкнуть каким-нибудь образом какого-нибудь тай­ ного советника. Но вот он продрался-таки вперед и взгля­ нул на свое платье, желая прилично оправиться. Творец небесный, что это! на нем был сюртук и весь запачканный красками: спеша ехать, он позабыл даже переодеться в пристойное платье. Он покраснел до ушей и, потупив голову, хотел провалиться, но провалиться решительно было некуда: камер-юнкеры в блестящем костюме сдви­ нулись позади его совершенною стеною. Он уже желал быть как можно подалее от красавицы с прекрасным лбом и ресницами. Со страхом поднял глаза посмотреть, не гля­ дит ли она на него: боже! она стоит перед ним... Но что это? что это? „Это она!" вскрикнул он почти во весь го­ лос. В самом деле, это была она, та самая, которую встре­ тил он на Невском и которую проводил к ее жилищу. Она подняла между тем свои ресницы и глянула на всех своим ясным взглядом. „Ай, ай, ай, как хороша!. . “ мог только выговорить он с захватившимся дыханием. Она обвела своими глазами весь круг, наперерыв жаждавший остановить ее внимание, но с каким-то утомлением и не­ вниманием она скоро отвратила их и встретилась с гла­ зами Пискарева. О, какое небо! какой рай! дай силы, соз­ датель, перенести это! жизнь не вместит его, он разрушит и унесет душуі Она подала знак, но не рукою, не накло­ нением головы, — нет: в ее сокрушительных глазах выра­ зился этот знак, таким тонким незаметным выражением, что никто не мог его видеть, но он видел, он понял его. Танец длился долго; утомленная музыка, казалось, вовсе погасала и замирала и опять вырывалась, визжала и гре­ мела; наконец — конец! — Она села, грудь ее воздымалась под тонким дымом газа; рука ее (создатель, какая чудес­ ная рука!) упала на колени, сжала под собою ее воздуш­ ное платье, и платье под нею, казалось, стало дышать музыкою, и тонкий сиреневый цвет его еще виднее озна­ чил яркую белизну этой прекрасной руки. Коснуться бы 25
только ее — и ничего больше! Никаких других желаний — они все дерзки... Он стоял у ней за стулом, не смея го­ ворить, не смея дышать. „Вам было скучно?" произнесла она: „я также скучала. Я замечаю, что вы меня ненави­ дите..." прибавила она, потупив свои длинные ресницы. „Вас ненавидеть! мне? я ..." хотел было произнесть со­ вершенно потерявшийся Пискарев и наговорил бы, верно, кучу самых несвязных слов, но в это время подошел ка­ мергер с острыми и приятными замечаниями, с прекрасным завитым на голове хохлом. Он довольно приятно показы­ вал ряд довольно недурных зубов и каждою остротою своею вбивал острый гвоздь в его сердце. Наконец кто-то из посторонних, к счастию, обратился к камергеру с ка­ ким-то вопросом. „Как это несносно!" сказала она, подняв на него свои небесные глаза. „Я сяду на другом конце зала; будьте там!" Она проскользнула между толпою и исчезла. Он, как по­ мешанный, растолкал толпу и был уже там. Так, это она; она сидела, как царица, всех лучше, всех прекраснее и искала его глазами. „Вы здесь", произнесла она тихо. „Я буду откровенна перед вами: вам, верно, странными показались обстоятель­ ства нашей встречи. Неужели вы думаете, что я могу принадлежать к тому презренному классу творений, в ко­ тором вы встретили меня? Вам кажутся странными мои поступки, но я вам открою тайну: будете ли вы в состоя­ нии"— произнесла она, устремив пристально на его глаза свои, — „никогда не изменить ей?" „О, буду! буду! буду!"... Но в это время подошел довольно пожилой, человек, заговорил с ней на каком-то непонятном для Пискарева языке и подал ей руку. Она умоляющим взглядом посмо­ трела на Пискарева и дала знак остаться на своем месте и ожидать ее прихода, но в припадке нетерпения он не в силах был слушать никаких приказаний даже из ее уст. Он отправился вслед за нею; но толпа разделила их. Он уже не видел сиреневого платья; с беспокойством прохо26
дил он из комнаты в комнату и толкал без милосердия всех встречных, но во всех комнатах всё сидели тузы за вистом, погруженные в мертвое молчание. В одном углу комнаты спорило несколько пожилых людей о преиму­ ществе военной службы перед статскою; в другом люди в превосходных фраках бросали легкие замечания о мно­ готомных трудах поэта-труженика. Пискарев чувствовал, что один пожилой человек с почтенною наружностью схва­ тил за пуговицу его фрака и представлял на его сужде­ ние одно весьма справедливое свое замечание, но он грубо оттолкнул его, даже не заметивши, что у него на шее был довольно значительный орден. Он перебежал в другую ком­ нату— и там нет ее. В третью — тоже нет. „Где же она? дайте ее мне! о, я не могу жить, не взглянувши на нее! мне хочется выслушать, что она хотела сказать." Но все поиски его оставались тщетными., Беспокойный, утомлен­ ный он прижался к углу и смотрел на толпу; но напря­ женные глаза его начали ему представлять всё в каком-то неясном виде. Наконец, ему начали явственно показываться стены его комнаты. Он поднял глаза; перед ним стоял подсвечник с огнем, почти потухавшим в глубине его; вся свеча истаяла; сало было налито на столе его. Так это он спал! Боже, какой сон! И зачем было просыпаться? Зачем было одной минуты не подождать: она бы, верно, опять явилась! Досадный свет неприятным своим тусклым сиянием глядел в его окна. Комната в таком сером, таком мутном беспорядке... О, как отвратительна действительность! Что она против мечты? Он разделся на­ скоро и лег в постель, закутавшись одеялом, желая на миг призвать улетевшее сновидение. Сон, точно, не замедлил к нему явиться, но представлял ему вовсе не то, что бы желал он видеть: то поручик Пирогов являлся с трубкою, то академический сторож, то действительный статский со­ ветник, то голова чухонки, с которой он когда-то рисовал портрет, и тому подобная чепуха. До самого полудня пролежал он в постеле, желая за­ снуть; но она не являлась. Хотя бы на минуту показала •27
прекрасные черты свои, хотя бы на минуту зашумела ее легкая походка, хотя бы ее обнаженная, яркая, как заоб­ лачный снег, рука, мелькнула перед ним. Всё откинувши, всё позабывши, сидел он с сокрушен­ ным, с безнадежным видом, полный только одного сно­ видения. Ни к чему не» думал он притронуться; глаза его без всякого участия, без всякой жизни, глядели в окно, обращенное в двор, где грязный водовоз лил воду, мерз­ нувшую на воздухе, и козлиный голос разносчика дре­ безжал: ст арого плат ья продат ь. Вседневное и действи­ тельное странно поражало его слух. Так просидел он до самого вечера и с жадностью бросился в постель. Долго боролся он с бессонницею, наконец, пересилил ее. Опять какой-то сон, какой-то пошлый, гадкой сон. Боже, умило­ сердись: хотя на минуту, хотя на одну минуту покажи ее! Он опять ожидал вечера, опять заснул, опять снился ка­ кой-то чиновник, который был вместе и чиновник, и фагот; о, это нестерпимо! Наконец, она явилась! ее головка и локоны... она глядит... О, как ненадолго! Опять туман, опять какое-то глупое сновидение. Наконец, сновидения сделались его жизнию и с этого времени вся жизнь его приняла странный оборот: он, можно сказать, спал наяву и бодрствовал во сне. Если бы его кто-нибудь видел сидящим безмолвно перед пустым столом или шедшим по улице, то верно бы принял его за лунатика или разрушенного крепкими напитками; взгляд его был вовсе без всякого значения, природная рассеянность нако­ нец развилась и властительно изгоняла на лице его все чувства, все движения. Он оживлялся только при наступ­ лении ночи. Такое состояние расстроило его силы, и самым ужасным мучением было для него то, что, наконец, сон начал его оставлять вовсе. Желая спасти это единственное свое бо­ гатство, он употреблял все средства восстановить его. Он слышал, что есть средство восстановить сон, для этого нужно принять только опиум. Но где достать этого опи­ ума? Он вспомнил про одного персиянина, содержавшего 28
магазин шалей, который всегда почти, когда ни встречал его, просил нарисовать ему красавицу. Он решился отпра­ виться к нему, предполагая, что у него, без сомнения, есть этот опиум. Персиянин принял его сидя на диване и поджавши под себя ноги. „На что тебе опиум?" спросил он его. Пискарев рассказал ему про свою бессонницу. „Хорошо, я дам тебе опиуму, только нарисуй мне краса­ вицу. Чтоб хорошая была красавица. Чтобы брови были черные и очи большие, как маслины; а я сама чтобы ле­ жала возле нее и курила трубку, — слышишь? чтобы хоро­ шая была! чтобы была красавица!" Пискарев обещал всё. Персиянин на минуту вышел и возвратился с баночкою, наполненною темною жидкостью, бережно отлил часть ее в другую баночку и дал Пискареву с наставлением упо­ треблять не больше как по семи капель в воде. С жадностью схватил он эту драгоценную баночку, которую не отдал бы за груду золота, и опрометью побежал домой. Пришедши домой, он отлил несколько капель в стакан с водою и, проглотив, завалился спать. Боже, какая радость! Она! опять она! Но уже совершенно в другом виде. О, как хорошо сидит она у окна деревен­ ского светлого домика! Наряд ее дышит такою простотою, в какую только облекается мысль поэта. Прическа на го­ лове е е ... Создатель, как проста эта прическа и как она идет к ней! Коротенькая косынка была слегка накинута на стройной ее шейке; всё в ней скромно, всё в ней — тайное неизъяснимое чувство вкуса. Как мила ее грациоз­ ная походка! Как музыкален шум ее шагов и простенького платья! Как хороша рука ее, стиснутая волосяным брасле­ том! Она говорит ему со слезою на глазах: „Не презирайте меня: я вовсе не та, за которую вы принимаете меня. Взгляните на меня, взгляните пристальнее и скажите: разве я способна к тому, что вы думаете? О! нет, нет! пусть тот, кто осмелится подумать, пусть то т..." Но он проснулся! растроганный, растерзанный, с слезами на глазах.. „Лучше бы ты вовсе не существовала! не жила в мире, а была бы созданиё вдохновенного художника! Я бы не отходил от 29
холста, я бы вечно глядел на тебя и целовал бы тебя. Я бы жил и дышал тобою, как прекраснейшею мечтою и я бы был тогда счастлив. Никаких бы желаний не простирал далее. Я бы призывал тебя как ангела-хранителя пред сном и бдением и тебя бы ждал я, когда бы случилось изобразить божественное и святое. Но теперь... какая ужасная жизнь! что пользы в том, что она живет? Разве жизнь сумасшедшего приятна его родственникам и друзьям, некогда его любившим? Боже, что за жизнь наша! вечный раздор мечты с существенностью!" Почти такие мысли занимали его беспрестанно. Ни о чем он не думал, даже почти ничего не ел и с нетерпением, со страстию любов­ ника ожидал вечера и желанного видения. Беспрестанное устремление мыслей к одному, наконец, взяло такую власть над всем бытием его и воображением, что желанный образ являлся ему почти каждый день всегда в положении противуположном действительности, потому что мысли его были совершенно чисты, как мысли ребенка. Чрез эти сно­ видения самый предмет как-то более делался чистым и вовсе преображался. Приемы опиума еще более раскалили его мысли, и если был когда-нибудь влюбленный до последнего градуса безумия, стремительно, ужасно, разрушительно, мятежно, то этот несчастный был он. Из всех сновидений одно было радостнее для него всех: ему представилась его мастерская, он так был весел, с та­ ким наслаждением сидел с палитрою в руках! И она тут же. Она была уже его женою. Она сидела возле него, облокотившись прелестным локотком своим на спинку его стула, и смотрела на его работу. В ее глазах, томных, усталых, написано было бремя блаженства: всё в комнате его дышало раем; было так светло, так убрано. Создатель! она склонила к нему на грудь прелестную свою головку... Лучшего сна он еще никогда не видывал. Он встал после него как-то свежее и менее рассеянный, нежели прежде. В голове его родились странные мысли: может быть, думал он, она вовлечена каким-нибудь невольным ужасным случаем 30
в разврат; может быть, движения души ее склонны к рас­ каянию; может быть, она желала бы сама вырваться из ужасного состояния своего. И неужели равнодушно допус­ тить ее гибель и притом тогда, когда только стоит подать руку, чтобы спасти ее от потопления? Мысли его прости-’ рались еще далее. „Меня никто не знает", говорил он сам себе, „да и кому какое до меня дело, да и мне тоже нет до них дела. Если она изъявит чистое раскаяние и пере­ менит жизнь свою, я женюсь тогда на ней. Я должен на ней жениться и, верно, сделаю гораздо лучше, нежели многие, которые женятся на своих ключницах и даже часто на самых презренных тварях. Но мой подвиг будет бес­ корыстен и может быть даже великим. Я возвращу миру прекраснейшее его украшение." Составивши такой легкомысленный план, он почувство­ вал краску, вспыхнувшую на его лице; он подошел к зер­ калу и испугался сам впалых щек и бледности своего лица. Тщательно начал он принаряжаться; приумылся, пригладил волоса, надел новый фрак, щегольской жилет, набросил плащ и вышел на улицу. Он дохнул свежим воздухом и почувствовал свежесть на сердце, как выздоравливающий, решившийся выйти в первый раз после продолжительной болезни. Сердце его билось, когда он подходил к той улице, на которой нога его не была со времени роковой встречи. Долго он искал дома; казалось, память ему изменила. Он два раза прошел улицу и не знал, перед которым остановиться. Наконец один показался ему похожим. Он быстро взбежал на лестницу, постучал в дверь: дверь отворилась и кто же вышел к нему навстречу? Его идеал, его таинственный образ, оригинал мечтательных картин, та, которою он жил, так ужасно, так страдательно, так сладко жил. Она сама стояла перед ним. Он затрепе­ тал; он едва мог удержаться на ногах от слабости, охва­ ченный порывом радости. Она стояла перед ним так же прекрасна, хотя глаза ее были заспаны, хотя бледность кралась на лице ее, уже не так свежем, но она всё была прекрасна. 31
„А1“ вскрикнула она, увидевши Пискарева и протирая глаза свои. Тогда было уже два часа. „Зачем вы убежали тогда от нас?" Он в изнеможении сел на стул и глядел на нее. „А я только что теперь проснулась; меня привезли в семь часов утра. Я была совсем пьяна", прибавила она с улыбкою. О, лучше бы ты была нема и лишена вовсе языка, чем произносить такие речи! Она вдруг показала ему как в панораме всю жизнь ее. Однакож, несмотря на это, скрепившись сердцем, решился попробовать он, не будут ли иметь над нею действия его увещания. Собравшись с духом, он дрожащим и вместе пламенным голосом начал представлять ей ужасное ее положение. Она слушала его с внимательным видом и с тем чувством удивления, кото­ рое мы изъявляем при виде чего-нибудь неожиданного и странного. Она взглянула, легко улыбнувшись, на си­ девшую в углу свою приятельницу, которая, оставивши вычищать гребешок, тоже слушала со вниманием нового проповедника. „Правда, я беден", сказал наконец после долгого и по­ учительного увещания Пискарев, „но мы станем трудиться; мы постараемся наперерыв, один перед другим, улучшить нашу жизнь. Нет ничего приятнее, как быть обязану во всем самому себе. Я буду сидеть за картинами, ты будешь, сидя возле меня, одушевлять мои труды, вышивать, или заниматься другим рукоделием, и мы ни в чем не будем иметь недостатка." „Как можно!" прервала она речь с выражением какого-то презрения. „Я не прачка и не швея, чтобы стала заниматься работою." Боже! в этих словах выразилась вся низкая, вся пре­ зренная жизнь, — жизнь, исполненная пустоты и праздности, верных спутников разврата. „Женитесь на мне!" подхватила с наглым видом мол­ чавшая дотоле в углу ее приятельница. „Если я буду женою, я буду сидеть вот какі" при этом она сделала 32
какую-то глупую мину на жалком лице своем, которою чрезвычайно рассмешила красавицу. О, это уже слишком! этого нет сил перенести. Он бросился вон, потерявши чувства и мысли. Ум его пому­ тился: глупо, без цели, не видя ничего, не слыша, не чув­ ствуя, бродил он весь день. Никто не мог знать, ночевал он где-нибудь или нет; на другой только день каким-то глупым инстинктом зашел он на свою квартиру, бледный, с ужасным видом, с растрепанными волосами, с признаками безумия на лице. Он заперся в свою комнату и никого не впускал, ничего не требовал. Протекли четыре дня, и его запертая комната ни разу не отворялась; наконец, прошла неделя, и комната всё так же была заперта. Бросились к дверям, начали звать его, но никакого не было ответа; наконец, выломали дверь и нашли бездыханный труп его с перерезанным горлом. Окровавленная бритва валялась на полу. По судорожно раскинутым рукам и по страшно искаженному виду можно было заключить, что рука его была неверна и что он долго еще мучился, прежде нежели грешная душа его оставила тело. Так погиб, жертва безумной страсти, бедный Пискарев, тихий, робкий, скромный, детски-простодушный, носивший в себе искру таланта, быть может, со временем бы вспых­ нувшего широко и ярко. Никто не поплакал над ним; ни­ кого не видно было возле его бездушного трупа, кроме обыкновенной фигуры квартального надзирателя и равно­ душной мины городового лекаря. Гроб его тихо, даже без обрядов религии, повезли на Охту; за ним идучи, плакал один только солдат-сторож и то потому, что выпил лишний штоф водки. Даже поручик Пирогов не пришел посмотреть на труп несчастного бедняка, которому он при жизни ока­ зывал свое высокое покровительство. Впрочем ему было вовсе не до того: он был занят чрезвычайным происше­ ствием. Но обратимся к нему.— Я не люблю трупов и по­ койников и мне всегда неприятно, когда переходит мою дорогу длинная погребальная процессия и инвалидный солдат, одетый каким-то капуцином, нюхает левою рукою 3 33
табак, потому что правая занята факелом. Я всегда чув­ ствую на душе досаду при виде богатого катафалка и бархатного гроба; но досада моя смешивается с грустью, когда я вижу, как ломовой извозчик тащит красный, ничей не покрытый гроб бедняка и только одна какая-нибудь ни­ щая, встретившись на перекрестке, плетется за ним, не имея другого дела. Мы, кажется, оставили поручика Пирогова на том, как он расстался с бедным Пискаревым и устремился за блон­ динкою. Эта блондинка была легонькое, довольно инте­ ресное созданьице. Она останавливалась перед каждым ма­ газином и заглядывалась на выставленные в окнах кушаки, косынки, серьги, перчатки и другие безделушки, беспре­ станно вертелась, глазела во все стороны и оглядывалась назад. „Ты, голубушка, моя!“ говорил с самоуверенностию Пирогов, продолжая свое преследование и закутавши лицо свое воротником шинели, чтобы не встретить кого-нибудь из знакомых. Но не мешает известить читателей, кто та­ ков был поручик Пирогов. Но прежде нежели мы скажем, кто таков был поручик Пирогов, не мешает кое-что рассказать о том обществе, к которому принадлежал Пирогов. Есть офицеры, состав­ ляющие в Петербурге какой-то средний класс общества. На вечере, на обеде у статского советника, или у действи­ тельного статского, который выслужил этот чин сорока­ летними трудами, вы всегда найдете одного из них. Не­ сколько бледных, совершенно бесцветных, как Петербург, дочерей, из которых иные перезрели, чайный столик, фортепиан, домашние танцы — всё это бывает нераздельно с светлым эполетом, который блещет при лампе, между благонравной блондинкой и черным фраком братца или домашнего знакомого. Этих хладнокровных девиц чрезвы­ чайно трудно расшевелить и заставить смеяться; для этого нужно большое искусство или лучше сказать совсем не иметь никакого искусства. Нужно говорить так, чтобы не было ни слишком умно, ни слишком смешно, чтобы во всем была та мелочь, которую любят женщины. В этом 34
надобно отдать справедливость означенным господам. Они имеют особенный дар заставлять смеяться и слушать этих бесцветных красавиц. Восклицания, задушаемые смехом: „Ах, перестаньте! не стыдно ли вам так смешить!" бывают им часто лучшею наградою. В высшем классе они попа­ даются очень редко или, лучше сказать, никогда. Оттуда они совершенно вытеснены тем, что называют в этом об­ ществе аристократами; впрочем, они считаются учеными и воспитанными людьми. Они любят потолковать об лите­ ратуре; хвалят Булгарина, Пушкина и Греча и говорят с презрением и остроумными колкостями об А. А. Орлове. Они не пропускают ни одной публичной лекции, будь она о бухгалтерии, или даже о лесоводстве. В театре, какая бы ни была пиеса, вы всегда найдете одного из них, вы­ ключая разве если уже играются какие-нибудь „Филатки", которыми очень оскорбляется их разборчивый вкус. В те­ атре они бессменно. Это самые выгодные люди для теа­ тральной дирекции. Они особенно любят в пиесе хорошие стихи, также очень любят громко вызывать актеров, мно­ гие из них, преподавая в казенных заведениях или при­ готовляя к казенным заведениям, заводятся, наконец, каб­ риолетом и парою лошадей. Тогда круг их становится обширнее: они достигают, наконец, до того, что женятся на купеческой дочери, умеющей играть на фортепиано, с сотнею тысяч, или около того, наличных и кучею брадатой родни. Однакож, этой чести они не прежде могут достигнуть, как выслуживши по крайней мере до полков­ ничьего чина. Потому что русские бородки, несмотря на то что от них еще несколько отзывается капустою, никаким образом не хотят видеть дочерей своих ни за кем, кроме генералов или, по крайней мере, полковников. Таковы главные черты этого сорта молодых людей. Но поручик Пирогов имел множество талантов, собственно ему при­ надлежавших. Он превосходно декламировал стихи из „Димитрия Донского" и „Горе от ума", имел особенное искусство пускать из трубки дым кольцами так удачно, что вдруг мог нанизать их около десяти одно на другое. 3* 35
Умел очень приятно рассказать анекдот о том, что пушка сама по себе, а единорог сам по себе. Впрочем, оно несколько трудно перечесть все таланты, которыми судьба наградила Пирогова. Он любил поговорить об актрисе и танцовщице, но уже не так резко, как обыкновенно изъясняется об этом предмете молодой прапорщик. Он был очень доволен своим чином, в который был произведен недавно, и хотя иногда, ложась на диван, он говорил: „Ох, ох! Суета, всё суета! Что из этого, что я поручик?" Но втайне его очень льстило это новое достоинство; он в разговоре часто старался намекнуть о нем обиняком, и один раз, когда попался ему на улице какой-то писарь, показавшийся ему невежливым, он немедленно остановил его, и в немногих, но резких словах дал заметить ему, что перед ним стоял поручик, а не другой какой офицер. Тем более старался он изложить это красноречивее, что тогда проходили мимо его две весьма недурные дамы. Пирогов вообще показывал страсть ко всему изящ­ ному и поощрял художника Пискарева; впрочем, это про­ исходило, может быть, оттого, что ему весьма желалось видеть мужественную физиогномию свою на портрете. Но довольно о качествах Пирогова. Человек такое дивное существо, что никогда не можно исчислить вдруг всех его достоинств, и чем более в него всматриваешься, тем более является новых особенностей, и описание их было бы бес­ конечно. Итак, Пирогов не переставал преследовать не­ знакомку, от времени до времени занимая ее вопросами, на которые она отвечала резко, отрывисто и какими-то неясными звуками. Они вошли темными Казанскими во­ ротами в Мещанскую улицу, улицу табачных и мелочных лавок, немцев-ремесленников и чухонских нимф. Блондинка бежала скорее и впорхнула в ворота одного довольно запачканного дома. Пирогов — за нею. Она взбежала по узенькой темной лестнице и вошла в дверь, в которую тоже смело пробрался Пирогов. Он увидел себя в большой комнате с черными стенами, с закопченным потолком. Куча железных винтов, слесарных инструментов, блестя36
щих кофейников и подсвечников была на столе; пол был засорен медными и железными опилками. Пирогов тотчас смекнул, что это была квартира мастерового. Незнакомка порхнула далее в боковую дверь- Он было на минуту за­ думался, но, следуя русскому правилу, решился итти впе­ ред. Он вошел в комнату, вовсе не похожую на первую, убранную очень опрятно, показывавшую, что хозяин был немец. Он был поражен необыкновенно странным видом. Перед ним сидел Шиллер, не тот Шиллер, который написал „Вильгельма Теля“ и „Историю Тридцатилетней войны", но известный Шиллер, жестяных дел мастер в Мещанской улице. Возле Шиллера стоял Гофман, не писатель Гофман, но довольно хороший сапожник с Офи­ церской улицы, большой приятель Шиллера. Шиллер был пьян и сидел на стуле, топая ногою и говоря что-то с жа­ ром. Всё это еще бы не удивило Пирогова, но удивило его чрезвычайно странное положение фигур. Шиллер си­ дел, выставив свой довольно толстый нос и поднявши вверх голову; а Гофман держал его за этот нос двумя пальцами и вертел лезвием своего сапожнического ножа на самой его поверхности. Обе особы говорили на немецком языке и потому поручик Пирогов, который знал по-немецки только „гут морген", ничего не мог понять из всей этой истории. Впрочем, слова Шиллера заключались вот в чем: „Я не хочу, мне не нужен нос!" говорил он размахивая руками... „У меня на один нос выходит три фунта табаку в месяц. И я плачу в русской скверный магазин, потому что немецкой магазин не держит русского табаку, я плачу в русской скверный магазин за каждый фунт по 40 копеек; это будет рубль двадцать копеек — это будет четырнадцать рублей сорок копеек. Слышишь, друг мой, Гофман? на один нос четырнадцать рублей сорок копеек. Да по праздникам я нюхаю рапе, потому что я не хочу нюхать по праздни* кам русской скверный табак. В год я нюхаю два фунта рапе, по два рубля фунт. Ш есть да четырнадцать — два­ дцать рублей сорок копеек на один табак! Это разбой, испрашиваю тебя, мой друг Гофман, не так ли ?" Гофман, 37
который сам был пьян, отвечал утвердительно. „Двадцать рублей сорок копеек! Я швабский немец; у меня есть ко­ роль в Германии. Я не хочу носа! Режь мне нос! Вот мой нос!“ И если бы не внезапное появление поручика Пирогова, то, без всякого сомнения, Гофман отрезал бы ни за что, ни про что Шиллеру нос, потому что он уже привел нож свой в такое положение, как бы хотел кроить подошву. Шиллеру показалось очень досадно, что вдруг незна­ комое, непрошенное лицо так некстати ему помешало. Он, несмотря на то, что был в упоительном чаду пива и вина, чувствовал, что несколько неприлично в таком виде и при таком действии находиться в присутствии постороннего свидетеля. Между тем Пирогов слегка наклонился и с свой­ ственною ему приятностию сказал: „Вы извините м еня"... „Пошел вон!" отвечал’ протяжно Шиллер. Это озадачило поручика Пирогова. Такое обращение ему было совершенно ново. Улыбка, слегка было показав­ шаяся на его лице, вдруг пропала. С чувством огорченного достоинства он сказал: „Мне странно, милостивый госу­ д ар ь... вы верно не заметили. . . я офицер..." „Что такое офицер! Я — швабской немец. Мой сам" (при этом Шиллер ударил кулаком по столу) „будет офи­ цер: полтора года юнкер, два года поручик, и я завтра сейчас офицер. Но я не хочу служить. Я с офицером сде­ лает этак: фу!" при этом Шиллер подставил ладонь и фук­ нул на нее. Поручик Пирогов увидел, что ему больше ничего не оставалось, как только удалиться; однакож такое обхож­ дение, вовсе неприличное его званию, ему было неприятно. Он несколько раз останавливался на лестнице, как бы желая собраться с духом и подумать о том, каким бы образом дать почувствовать Шиллеру его дерзость. Наконец рассудил, что Шиллера можно извинить, потому что голова его была наполнена пивом; к тому же представилась ему хорошенькая блондинка, и он решился предать это забвению. На другой день поручик Пирогов рано по утру явился 38
в мастерской жестяных дел мастера. В передней комнате встретила его хорошенькая блондинка и довольно суровым голосом, который очень шел к ее личику, спросила: что вам угодно? „А, здравствуйте, моя миленькая! вы меня не узнали? плутовочка, какие хорошенькие глазки!" При этом поручик Пирогов хотел очень мило поднять пальцем ее подбородок. Но блондинка произнесла пугливое восклицание и с тою же суровостию спросила: что вам угодно? „Вас видеть, больше ничего мне не угодно", произнес поручик Пирогов, довольно приятно улыбаясь и подступая ближе; но, заметив, что пугливая блондинка хотела про­ скользнуть в дверь, прибавил: „Мне нужно, моя миленькая, заказать шпоры. Вы можете мне сделать шпоры? хотя для того, чтобы любить вас, вовсе не нужно шпор, а скорее бы уздечку. Какие миленькие ручки!" Поручик Пирогов всегда бывал очень любезен в изъяснениях подобного рода. „Я сейчас позову моего мужа", вскрикнула немка и ушла, и чрез несколько минут Пирогов увидел Шиллера, выхо­ дившего с заспанными глазами, едва очнувшегося от вче­ рашнего похмелья. Взглянувши на офицера, он припомнил как в смутном сне происшествие вчерашнего дня. Он ни­ чего не помнил в таком виде, в каком было, но чувство­ вал, что сделал какую-то глупость, и потому принял офи­ цера с очень суровым видом. „Я за шпоры не могу взять меньше пятнадцати рублей", произнес он, желая отделаться от Пирогова; потому что ему, как честному немцу, очень совестно было смотреть на того, кто видел его в непри­ личном положении. Шиллер любил пить совершенно без свидетелей, с двумя, тремя приятелями, и запирался на это время даже от своих работников. „Зачем же так дорого?" ласково сказал Пирогов. „Немецкая работа", хладнокровно произнес Шиллер, поглаживая подбородок. „Русской возьмется сделать за два рубля". „Извольте, чтобы доказать, что я вас люблю и желаю с вами познакомиться, я плачу пятнадцать рублей". 39
Шиллер минуту оставался в размышлении: ему, как честному немцу, сделалось немного совестно. Желая сам отклонить его от заказывания, он объявил, что раньше двух недель не может сделать. Но Пирогов без всякого прекословия изъявил совершенное согласие. Немец задумался и стал размышлять о том,' как бы лучше сделать свою работу, чтобы она, действительно, стоила пятнадцати рублей. В это время блондинка вошла в мастерскую и начала рыться на столе, уставленном кофейниками. Поручик воспользовался задумчивостию Шил­ лера, подступил к ней и пожал ручку, обнаженную до самого плеча. Это Шиллеру очень не понравилось. „Мейн фрау!" закричал он. „Вас волен зи до х?" отвечала блондинка. „Гензи на кухня!" Блондинка удалилась. „Так через две недели?" сказал Пирогов. „Да, через две недели", отвечал в размышлении Шил­ лер: „у меня теперь очень много работы". „До свидания! я к вам зайду". „До свидания", отвечал Шиллер, запирая за ним дверь. Поручик Пирогов решился не оставлять своих исканий, несмотря на то, что немка оказала явный отпор. Он не мог понять, чтобы можно было ему противиться; тем более, что любезность его и блестящий чин давали полное право на внимание. Надобно однакоже сказать и то, что жена Шиллера, при всей миловидности своей, была очень глупа. Впрочем глупость составляет особенную прелесть в хоро­ шенькой жене. По крайней мере, я знал много мужей, ко­ торые в восторге от глупости своих жен и видят в ней все признаки младенческой невинности. Красота произво­ дит совершенные чудеса. Все душевные недостатки в кра­ савице, вместо того чтобы произвести отвращение, стано­ вятся как-то необыкновенно привлекательны; самый по­ рок дышет в них миловидностью; но исчезни она, — и жен­ щине нужно быть в двадцать раз умнее мужчины, чтобы внушить к себе если не любовь, то, по крайней мере, ува­ жение. Впрочем, жена Шиллера, при всей глупости, была <0
всегда верна своей обязанности и потому Пирогову до­ вольно трудно было успеть в смелом своем предприятии; но с победою препятствий всегда соединяется наслаждение, и блондинка становилась для него интереснее день ото дня. Он начал довольно часто осведомляться о шпорах, так что Шиллеру это наконец наскучило. Он употреблял все уси­ лия, чтобы окончить скорее начатые шпоры; наконец, шпоры были готовы. „Ах, какая отличная работа!" закричал поручик Пиро­ гов, увидевши шпоры. „Господи, как это хорошо сделано! У нашего генерала нет этаких шпор". Чувство самодовольствия распустилось по душе Шил­ лера. Глаза его начали глядеть довольно весело и он со­ вершенно примирился с Пироговым. „Русской офицер, умный человек", думал он сам про себя. „Так вы, стало быть, можете сделать и оправу, напри­ мер, к кинжалу или другим вещам?" „О, очень могу", сказал Шиллер с улыбкою. „Так сделайте мне оправу к кинжалу. Я вам принесу; у меня очень хороший турецкой кинжал, но мне бы хоте­ лось оправу к нему сделать другую". Шиллера это как бомбою хватило. Лоб его вдруг на­ морщился. Вот тебе на! подумал он про себя, внутренно ругая себя за то, что накликал сам работу. Отказаться он почитал уже бесчестным, притом же русской офицер похвалил его работу. — Он, несколько покачавши голо­ вою, изъявил свое согласие; но поцелуй, который, уходя, Пирогов влепил нахально в самые губки хорошенькой блондинки, поверг его в совершенное недоумение. Я почитаю неизлишним познакомить читателя несколь­ ко покороче с Шиллером. Шиллер был совершенный не­ мец в полном смысле всего этого слова. Еще с двадцати­ летнего возраста, с того счастливого времени, в которое русской живет на фуфу, уже Шиллер размерил всю свою жизнь и никакого, ни в каком случае, не делал исключе­ ния. Он положил вставать в семь часов, обедать в два, быть точным во всем и быть пьяным каждое воскресенье. 41
Он положил себе в течение 10 лет составить капитал из пятидесяти тысяч, и уже это было так верно и неотрази­ мо, как судьба, потому что скорее чиновник позабудет заглянуть в швейцарскую своего начальника, нежели не­ мец решится переменить свое слово. Ни в каком случае не увеличивал он своих издержек, и если цена на карто­ фель слишком поднималась против обыкновенного, он не прибавлял ни одной копейки, но уменьшал только коли­ чество, и хотя оставался иногда несколько голодным, но однакоже привыкал к этому. Аккуратность его простира­ лась до того, что он положил целовать жену свою в сутки не более двух раз, а чтобы как-нибудь не поцеловать лишний раз, он никогда не клал перцу более одной ло­ жечки в свой суп; впрочем в воскресный день это правило не так строго исполнялось, потому что Шиллер выпивал тогда две бутылки пива и одну бутылку тминной водки, которую однакоже он всегда бранил. Пил он вовсе не так, как англичанин, который тотчас после обеда запирает дверь на крючек и нарезывается один. Напротив, он, как немец, пил всегда вдохновенно, или с сапожником Гофманом, или с столяром Кунцом, тоже немцем и большим пьяницею. Таков был характер благородного Шиллера, который, на­ конец, был приведен в чрезвычайно затруднительное по­ ложение. Хотя он был флегматик и немец, однакож по­ ступки Пирогова возбудили в нем что-то похожее на рев­ ность. Он ломал голову и не мог придумать, каким образом ему избавиться от этого русского офицера. Между тем Пирогов, куря трубку в кругу своих товарищей, — потому что уже так провидение устроило, что где офицеры, там и трубки, — куря трубку в кругу своих товарищей, наме­ кал значительно и с приятною улыбкою об интрижке с хорошенькою немкою, с которою, по словам его, он уже совершенно был накоротке и которую он, на самом деле, едва ли не терял уже надежды преклонить на свою сторону. В один день прохаживался он по Мещанской, погля­ дывая на дом, на котором красовалась вывеска Шиллера с кофейниками и самоварами; к величайшей радости своей, 42
увидел он головку блондинки, свесившуюся в окошко и разглядывавшую прохожих. Он остановился, сделал ей ручкою и сказал: гут морген! Блондинка поклонилась ему как знакомому. „Что, ваш муж дома?" „Дома", отвечала блондинка. „А когда он не бывает дома?" „Он по воскресеньям не бывает дома", сказала глупень­ кая блондинка. „Это недурно", подумал про себя Пирогов: „этим нуж­ но воспользоваться." — И в следующее воскресенье, как снег на голову, явился пред блондинкою. Шиллера, дей­ ствительно, не было дома. Хорошенькая хозяйка испуга­ лась; но Пирогов поступил на этот раз довольно осторожно, обошелся очень почтительно и, раскланявшись, показал всю красоту своего гибкого перетянутого стана. Он очень приятно и учтиво шутил, но глупенькая немка отвечала на всё односложными словами. Наконец, заходивши со всех сторон и видя, что ничто не может занять ее, он предложил ей танцовать. Немка согласилась в одну минуту, потому что немки всегда охотницы до танцев. На этом Пирогов очень много основывал свою надежду: во-первых, это уже доставляло ей удовольствие, во-вторых, это могло показать его торнюру и ловкость, в-третьих, в танцах ближе всего можно сойтись, обнять хорошенькую немку и проло­ жить начало всему; короче, он выводил из этого совершен­ ный успех. Он начал какой-то гавот, зная, что немкам нужна постепенность. Хорошенькая немка выступила на средину комнаты и подняла прекрасную ножку. Это положе­ ние так восхитило Пирогова, что он бросился ее целовать. Немка начала кричать и этим еще более увеличила свою прелесть в глазах Пирогова; он ее засыпал Ьоцелуями. Как вдруг дверь отворилась и вошел Шиллер с Гофманом и столяром Кунцом. Все эти достойные ремесленники были пьяны, как сапожники. Но я предоставляю самим читателям судить о гневе и него­ довании Шиллера. 43
„Грубиян!" закричал он в величайшем негодовании: „как ты смеешь целовать мою жену? Ты подлец, а не рус­ ской офицер. Чорт побери, мой друг Гофман, я немец, а не русская свинья!" Гофман отвечал утвердительно. „О, я не хочу иметь роги! бери его, мой друг Гофман, за воротник, я не хочу", продолжал он, сильно размахивая руками, причем лицо его было похоже на красное сукно его жилета. „Я восемь лет живу в Петербурге, у меня в Ш ва­ бии мать моя, и дядя мой в Нюренберге, я немец, а не рогатая говядина! прочь с него всё, мой друг Гофман! держи его за рука и нога, камарат мой Кунц!" И немцы схватили за руки и ноги Пирогова. Напрасно силился он отбиваться; эти три ремесленни­ ка были самый дюжий народ из всех петербургских немцев. Если бы Пирогов был в полной форме, то, вероятно, по­ чтение к его чину и званию остановило бы буйных тевто­ нов. Но он прибыл совершенно как частный приватный человек в сюртучке и без эполетов. Немцы с величайшим неистовством сорвали с него всё платье. Гофман всей тяжестью своей сел ему на ноги, Кунц схватил за голову, а Шиллер схватил в руку пук прутьев, служивших метлою. Я должен с прискорбием признаться, что поручик Пирогов был очень больно высечен. Я уверен, что Шиллер на другой день был в сильной лихорадке, что он дрожал, как лист, ожидая с минуты на минуту прихода полиции, что он бог знает чего бы -не дал, чтобы всё происходившее вчера было во сне. Но что уже было, того нельзя переменить. Ничто не могло сравнить­ ся с гневом и негодованием Пирогова. Одна мысль об таком ужасном оскорблении приводила его в бешенство. Сибирь и плети он почитал самым малым наказанием для Шиллера. Он летел домой, чтобы, одевшись, оттуда итти прямо к генералу, описать ему самыми разительными крас­ ками буйство немецких ремесленников. Он разом хотел подать и письменную просьбу в Главный штаб. Если же Главный штаб определит недостаточное наказание, тоіда прямо в Государственный совет, а не то самому государю. 44
Но всё это как-то странно кончилось: по дороге он зашел в кондитерскую, съел два слоеных пирожка, про­ читал кое-что из „Северной Пчелы" и вышел уже не в столь гневном положении. Притом довольно приятный про­ хладный вечер заставил его несколько пройтись по Нев­ скому проспекту; к 9 часам он успокоился и нашел, что в воскресенье нехорошо беспокоить генерала, при том он, без сомнения, куда-нибудь отозван, и потому он от­ правился на вечер к одному правителю контрольной кол­ легии, где было очень приятное собрание чиновников и офицеров. Там с удовольствием провел вечер и так отли­ чился в мазурке, что привел в восторг не только дам, но даже и кавалеров. „Дивно устроен свет наш!" думал я, идя третьего дня по Невскому проспекту и приводя на память эти два про­ исшествия: „Как странно, как непостижимо играет нами судьба наша! Получаем ли мы когда-нибудь то, чего же­ лаем? Достигаем ли мы того, к чему, кажется, нарочно приготовлены наши силы? Всё происходит наоборот. Тому судьба дала прекраснейших лошадей, и он равнодушно ка­ тается на них, вовсе не замечая их красоты, тогда как другой, которого сердце горит лошадиною страстью, идет пешком и довольствуется только тем, что пощелкивает языком, когда мимо его проводят рысака. Тот имеет от­ личного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить, другой имеет рот величиною в арку Главного штаба, но, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обе­ дом из картофеля. Как странно играет нами судьба наша!" Но страннее всего происшествия, случающиеся на Нев­ ском проспекте. О, не верьте этому Невскому проспекту! Я всегда закутываюсь покрепче плащем своим, когда иду по нем, и стараюсь вовсе не глядеть на встречающиеся предметы. Всё обман, всё мечта, всё не то, чем кажется! Вы думаете, что этот господин, который гуляет в отлично сшитом сюртучке, очень богат? — Ничуть не бывало: он весь состоит из своего сюртучка. Вы воображаете, что эти два 45
толстяка, остановившиеся перед строящеюся церковью, судят об архитектуре ее? — Совсем нет: они говорят о том, как странно сели две вороны одна против другой. Вы думаете, что этот энтузиаст, размахивающий руками, го­ ворит о том, как жена его бросила из окна шариком в не­ знакомого ему вовсе офицера?-*—Ничуть не бывало: он до­ казывает, в чем состояла главная ошибка Лафайета.! Вы думаете, что эти дамы... но дамам меньше всего верьте. Менее заглядывайте в окна магазинов: безделушки, в них выставленные, прекрасны, но пахнут страшным количе­ ством ассигнаций. Но боже вас сохрани заглядывать дамам под шляпки! Как ни развевайся вдали плащ красавицы, я ни за что не пойду за нею любопытствовать. Далее, ради бога, далее от фонаря! и скорее, сколько можно скорее, проходите мимо. Это счастие еще, если отделаетесь тем, что он зальет щегольской сюртук ваш вонючим своим маслом. Но и кроме фонаря всё дышет обманом. Он лжет во вся­ кое время, этот Невский проспект, но более всего тогда, когда ночь сгущенною массою наляжет на него и отделит белые и палевые стены домов, когда весь город превратится в гром и блеск, мириады карет валятся с мостов, фо­ рейторы кричат и прыгают на лошадях и когда сам демон зажигает лампы для того только, чтобы показать всё не в настоящем виде.
HOC

I. Марта 25 числа случилось в Петербурге необыкновенно­ странное происшествие. Цырюльник Иван Яковлевич, живу­ щий на Вознесенском проспекте (фамилия его утрачена, и даже на вывеске его — где изображен господин с намы­ ленною щекою и надписью: „и кровь отворяют" — не вы­ ставлено ничего более), цырюльник Иван Яковлевич про­ снулся довольно рано и услышал запах горячего хлеба. Приподнявшись немного на кровати, он увидел, что су­ пруга его, довольно почтенная дама, очень любившая пить кофий, вынимала из печи только что испеченные хлебы. „Сегодня я, Прасковья Осиповна, не буду пить ко­ фий", — сказал Иван Яковлевич: — „а вместо того хочется мне съесть горячего хлебца с луком." (To-есть Иван Яков­ левич хотел бы и того и другого, но знал, что было совершенно невозможно требовать двух вещей разом: ибо Прасковья Осиповна очень не любила таких прихотей.) Пусть дурак ест хлеб; мне же лучше" — подумала про себя супруга: „останется кофию лишняя порция." И бросила один хлеб на стол. Иван Яковлевич для приличия надел сверх рубашки фрак и, усевшись перед столом, насыпал соль, пригото­ вил две головки луку, взял в руки нож и, сделавши значи­ тельную мину, принялся резать хлеб.— Разрезавши хлеб 4 49
на две половины, он поглядел в середину и к удивлению своему увидел что-то белевшееся. Иван Яковлевич ковыр­ нул осторожно ножом и пощупал пальцем: „Плотное?" — сказал он сам про себя: „что бы это такое было?" Он засунул пальцы и вытащил — нос!.. Иван Яковлевич и руки опустил; стал протирать глаза и щупать: нос, точ­ но нос! и еще, казалось, как будто чей-то знакомый. Ужас изобразился в лице Ивана Яковлевича. Но этот ужас был ничто против негодования, которое овладело его супругою. „Где это ты, зверь, отрезал нос?" закричала она с гне­ вом.— „Мошенник! пьяница! Я сама на тебя донесу полиции. Разбойник какой! Вот уж я от трех человек слышала, что ты во время бритья так теребишь за носы, что еле держатся." Но Иван Яковлевич был ни жив, ни мертв. Он узнал, что этот нос был ни чей другой, как коллежского асессора Ковалева, которого он брил каждую середу и воскресенье. „Стой, Прасковья Осиповна! Я положу его, завернувши в тряпку, в уголок: пусть там маленечко полежит; а после его вынесу." „И слушать не хочу! Чтобы я позволила у себя в ком­ нате лежать отрезанному н о су ?. . Сухарь поджаристый! Знай умеет только бритвой возить по ремню, а долга сво­ его скоро совсем не в состоянии будет исполнять, потас­ кушка, негодяй! Чтобы я стала за тебя отвечать полиции? .. Ах ты пачкун, бревно глупое! Вон его! вон! неси куда хочешь! чтобы я духу его не слыхала!" Иван Яковлевич стоял совершенно как убитый. Он ду­ мал, думал — и не знал, что подумать. „Чорт его знает, как это сделалось", сказал он наконец, почесав рукою за ухом. „Пьян ли я вчера возвратился, или нет, уж навер­ ное сказать не могу. А по всем приметам должно быть происшествие несбыточное: ибо хлеб — дело печеное, а нос совсем не то. Ничего не разберу!. . “ Иван Яковлевич за­ молчал. Мысль о том, что полицейские отыщут у него нос и обвинят его, привела его в совершенное беспамятство. Уже ему мерещился алый воротник, красиво вышитый се­ ребром, шпага... и он дрожал всем телом. Наконец, достал 50
он свое исподнее платье и сапоги, натащил на себя всю эту дрянь и, сопровождаемый нелегкими увещаниями Пра­ сковьи Осиповны, завернул нос в тряпку и вышел на улицу. Он хотел его куда-нибудь подсунуть: или в тумбу под воротами, или так как-нибудь нечаянно выронить, да и повер­ нуть в переулок. Но на беду ему попадался какой-нибудь знакомый человек, который начинал тотчас запросом: „куда идешь?" или „кого так рано собрался брить?" так что Иван Яковлевич никак не мог улучить минуты. В другой раз он уже совсем уронил его, но будошник еще издали указал ему алебардою, примолвив: „подыми! вон ты что-то уронил!" И Иван Яковлевич должен был поднять нос и спрятать его в карман. Отчаяние овладело им, тем более что народ беспрестанно умножался на улице, по мере того как начали отпираться магазины и лавочки. Он решился итти к Исакиевскому мосту: не удастся ли как-нибудь швырнуть его в Н е в у ? .. Но я несколько вино­ ват, что до сих пор не сказал ничего об Иване Яковле­ виче, человеке почтенном во многих отношениях. Иван Яковлевич, как всякий порядочный русский масте­ ровой, был пьяница страшный. И хотя каждый день брил чужие подбородки, но его собственный был у него вечно не брит. Фрак у Ивана Яковлевича (Иван Яковлевич ни­ когда не ходил в сюртуке) был пегий, то есть он был чер­ ный, но весь в коричнево-желтых и серых яблоках; воротник лоснился; а вместо трех пуговиц висели одни только ни­ точки. Иван Яковлевич был большой циник, и когда коллеж­ ский асессор Ковалев обыкновенно говорил ему во время бритья: „у тебя, Иван Яковлевич, вечно воняют руки!", то Иван Яковлевич отвечал на это вопросом: „отчего ж бы им вонять?"—„Не знаю, братец, только воняют", говорил кол­ лежский асессор, — и Иван Яковлевич, понюхавши табаку, мылил ему за это и на щеке, и под носом, и за ухом, и под бородою, одним словом, где только ему была охота. Этот почтенный гражданин находился уже на Исакиевском мосту. Он прежде всего осмотрелся; потом нагнулся на перила будто бы посмотреть под мост: много ли рыбы 4* 51
бегает, и швырнул потихоньку тряпку с носом. Он почув" ствовал, как будто бы с него разом свалилось десять пуд: Иван Яковлевич даже усмехнулся. Вместо того, чтобы итти брить чиновничьи подбородки, он отправился в заве­ дение с надписью: „Кушанье и чай" спросить стакан пуншу, как вдруг заметил в конце моста квартального надзирателя благородной наружности, с широкими бакенбардами, в тре­ угольной шляпе, со шпагою. Он обмер; а между тем квар­ тальный кивал ему пальцем и говорил: „А подойди сюда, любезный!" Иван Яковлевич, зная .форму, снял издали еще картуз и, подошедши проворно, сказал: „Желаю здравия вашему благородиюі" „Нет, нет, братец, не благородию; скажи-ка, что ты там делал, стоя на мосту?" „Ей богу, сударь, ходил брить, да посмотрел только, шибко ли река идет." „Врешь, врешь! Этим не отделаешься. Изволь-ка отве­ чать!" „Я вашу милость два раза в неделю, или даже три, готов брить без всякого прекословия", отвечал Иван Яковлевич. „Нет, приятель, это пустяки! Меня три цырюльника бреют, да еще и за большую честь почитают. А вот изволька рассказать, что ты там делал?" Иван Яковлевич побледнел.. . Но здесь происшествие совершенно закрывается туманом, и что далее произошло, решительно ничего неизвестно. И. Коллежский асессор Ковалев проснулся довольно рано и сделал губами: „брр.. . “, что всегда он делал, когда про­ сыпался, хотя сам не мог растолковать, по какой причине. Ковалев потянулся, приказал себе подать небольшое, сто­ явшее на столе, зеркало. Он хотел взглянуть на прыщик, который вчерашнего вечера вскочил у него на носу; но к величайшему изумлению увидел, что у него вместо носа 52
совершенно гладкое место! Испугавшись, Ковалев велел подать воды и протер полотенцем глаза: точно нет носа! Он начал щупать рукою, чтобы узнать: не спчт ли он? кажется, не спит. Коллежский асессор Ковалев вскочил с кровати, встряхнулся: нет носа!.. Он велел тотчас подать себе одеться и полетел прямо к обер-полицмейстеру. Но между тем необходимо сказать что-нибудь о Кова­ леве, чтобы читатель мог видеть, какого рода был этот коллежский асессор. Коллежских асессоров, которые полу­ чают это звание с помощию ученых аттестатов, никак нельзя сравнивать с теми коллежскими асессорами, которые дела­ лись на Кавказе. Это два совершенно особенные рода. Ученые коллежские асессоры... Но Россия такая чудная земля, что если скажешь об одном коллежском асессоре, то все коллежские асессоры, от Риги до Камчатки, непре­ менно примут на свой счет. То же разумей и о всех зва­ ниях и чинах. — Ковалев был кавказский коллежский асес­ сор. Он два года только еще состоял в этом звании и потому ни на минуту не мог его позабыть; а чтобы более придать себе благородства и веса, он никогда не называл себя коллежским асессором, но всегда майором. „Послу­ шай, голубушка", — говорил он обыкновенно, встретивши на улице бабу, продававшую манишки: — „ты приходи ко мне на дом; квартира моя в Садовой; спроси только: здесь ли живет майор Ковалев — тебе всякой покажет." Если же встречал какую-нибудь смазливенькую, то давал ей сверх того секретное приказание, прибавляя: „Ты спроси, душенька, квартиру майора Ковалева." — Поэтому-то самому и мы будем вперед этого коллежского асессора называть майором. Майор Ковалев имел обыкновение каждый день проха­ живаться по Невскому проспекту. Воротничек его манишки был всегда чрезвычайно чист и накрахмален. Бакенбарды у него были такого рода, какие и теперь еще можно ви­ деть у губернских, поветовых землемеров, у архитекторов и полковых докторов, также у отправляющих разные по­ лицейские обязанности и, вообще, у всех тех мужей, кото­ рые имеют полные румяные щеки и очень хорошо играют 53'
в бостон: эти бакенбарды идут по самой средине щеки и прямехонько доходят до носа. Майор Ковалев носил мно­ жество печаток сердоликовых и с гербами, и таких, на ко­ торых было вырезано: середа, четверг, понедельник и проч. Майор Ковалев приехал в Петербург по надобности, а именно искать приличного своему званию места: если удастся, то вице-губернаторского, а не то — экзекуторского в каком-нибудь видном департаменте. Майор Ковалев был не прочь и жениться; но только в таком случае, когда за невестою случится двести тысяч капиталу. И потому чи­ татель теперь может судить сам: каково было положение этого майора, когда он увидел, вместо довольно недурного и умеренного носа, преглупое, ровное и гладкое место. Как на беду, ни один извозчик не показывался на улице, и он должен был итти пешком, закутавшись в свой плащ и закрывши платком лицо, показывая вид, как будто у него шла кровь. „Но авось-либо мне так представилось: не может быть, чтобы нос пропал сдуру", подумал он и зашел в кон­ дитерскую нарочно с тем, чтобы посмотреться в зеркало. К счастию, в кондитерской никого не было: мальчишки мели комнаты и расставляли стулья; некоторые с сонными гла­ зами выносили на подносах горячие пирожки; на столах и стульях валялись залитые кофием вчерашние газеты. „Ну, слава богу, никого нет" — произнес он: — „теперь можно поглядеть". Он робко подошел к зеркалу и взглянул: „Чорт знает что, какая дрянь!" произнес он, плюнувши... „Хотя бы уже что-нибудь было вместо носа, а то ничего!.." С досадою закусив губы» вышел он из кондитерской и решился, против своего обыкновения, не глядеть ни на кого и никому не улыбаться. Вдруг он стал как вкопанный у дверей одного дома; в глазах его произошло явление неизъяснимое: перед подъездом остановилась карета; дверцы отворились; выпрыгнул, согнувшись, господин в мундире и побежал вверх по лестнице. Каков же был ужас и вместе изумление Ковалева, когда он узнал, что это был собствен­ ный его нос! При этом необыкновенном зрелище, казалось ему, всё переворотилось у него в глазах; он чувствовал, 54
что едва мог стоять; но решился во что бы ни стало ожи­ дать его возвращения в карету, весь дрожа как в лихорадке. Чрез две минуты нос действительно вышел. Он был в мун­ дире, шитом золотом, с большим стоячим воротником; на нем были замшевые панталоны; при боку шпага. По шляпе с плюмажем можно было заключить, что он считался в ранге статского советника. По всему заметно было, что он ехал куда-нибудь с визитом. Он поглядел на обе стороны, за­ кричал кучеру: „подавай!", сел и уехал. Бедный Ковалев чуть не сошел с ума. Он не знал, как и подумать о таком странном происшествии. Как же можно, в самом деле, чтобы нос, который еще вчера был у него на лице, не мог ездить и ходить, — был в мундире! Он побежал за каретою, которая, к счастию, проехала неда­ леко и остановилась перед Казанским собором. Он поспешил в собор, пробрался сквозь ряд нищих ста­ рух с завязанными лицами и двумя отверстиями для глаз, над которыми он прежде так смеялся, и вошел в церковь. Молельщиков внутри церкви было немного; они все стояли только при входе в двери. Ковалев чувствовал себя в таком расстроенном состоянии, что никак не в силах был молиться, и искал глазами этого господина по всем углам. Наконец увидел его стоявшего в стороне. Нос спрятал совершенно лицо свое в большой стоячий воротник и с выражением величайшей набожности молился. „Как подойти к нему?" думал Ковалев. „По всему, по мундиру, по шляпе видно, что он статский советник. Чорт его знает, как это сделатьі" Он начал около него покашливать; но нос ни на минуту не оставлял набожного своего положения и отвешивал поклоны. „Милостивый государь.. . “ — сказал Ковалев, внутренно принуждая себя ободриться: — „милостивый государь..." „Что вам угодно?" — отвечал нос, оборотившись. „Мне странно, милостивый государь... мне кажется... вы должны знать свое место. И вдруг я вас нахожу и где ж е ? — в церкви. С огласитесь..." 55
„Извините меня, я не могу взять в толк, о чем вы изво­ лите говорить... Объяснитесь." „Как мне ему объяснить?" подумал Ковалев и, собрав­ шись с духом, начал: „Конечно я .. . впрочем я майор. Мне ходить без носа, согласитесь, это неприлично. Какой-нибудь торговке, которая продает на Воскресенском мосту очищен­ ные апельсины, можно сидеть без носа; но, имея в виду получить губернаторское место,. . . притом будучи во мно­ гих домах знаком с дамами: Чехтарева, статская советница, и другие.. . Вы посудите сами.. . я не знаю, милостивый государь... (При этом майор Ковалев пожал плечами)... Извините... если на это смотреть сообразно с правилами долга и чести... вы сами можете понять.. . “ „Ничего решительно не понимаю", — отвечал нос. „Изъяс­ нитесь удовлетворительнее." „Милостивый государь.. — сказал Ковалев с чувством собственного достоинства: — „я не знаю, как понимать слова ваши... Здесь всё дело, кажется, совершенно очевидно... Или вы хотите... Ведь вы мой собственный нос!" Нос посмотрел на майора, и брови его несколько на­ хмурились. — „Вы ошибаетесь, милостивый государь. Я сам по себе. Притом между нами не может быть никаких тесных отношений. Судя по пуговицам вашего виц-мундира, вы должны служить в сенате или, по крайней мере, по юсти­ ции. Я же по ученой части." Сказавши это, нос отвернулся и продолжал молиться. Ковалев совершенно смешался, не зная, что делать и что даже подумать. В это время послышался приятный шум дамского платья: подошла пожилая дама, вся убранная кружевами, и с нею тоненькая, в белом платье, очень мило рисовавшемся на ее стройной талии, в палевой шляпке лег­ кой как пирожное. За ними остановился и открыл таба­ керку высокий гайдук с большими бакенбардами и целой дюжиной воротников. Ковалев выступил поближе, высунул батистовый воротничек манишки, поправил висевшие на золотой цепочке свои 56
печатки и, улыбаясь по сторонам, обратил внимание на легонькую даму, которая, как весенний цветочек, слегка наклонялась и подносила ко лбу свою беленькую ручку с полупрозрачными пальцами. Улыбка на лице Ковалева раздвинулась еще далее, когда он увидел из-под шляпки ее кругленький, яркой белизны подбородок и часть щеки, осененной цветом первой весенней розы. Но вдруг он отско­ чил, как будто бы обжёгшись. Он вспомнил, что у него вместо носа совершенно нет ничего, и слезы выдавились из глаз его. Он оборотился с тем, чтобы напрямик сказать господину в мундире, что он только прикинулся статским советником, что он плут и подлец и что он больше ничего, как только его собственный н ос... Но носа уже не было: он успел ускакать, вероятно, опять к кому-нибудь с ви­ зитом. Это повергло Ковалева в отчаяние. Он пошел назад и остановился с минуту под колоннадою, тщательно смотря во все стороны, не попадется ли где нос. Он очень хорошо помнил, что шляпа на нем была с плюмажем и мундир с зо­ лотым шитьем; но шинель не заметил, ни цвета его кареты, ни лошадей, ни даже того, был ли у него сзади какой-ни­ будь лакей и в какой ливрее. Притом карет неслось такое множество взад и вперед и с такою быстротою, что трудно было даже приметить; но если бы и приметил он какуюнибудь из них, то не имел бы никаких средств остановить. День был прекрасный и солнечный. На Невском народу была тьма; дам целый цветочный водопад сыпался по всему тротуару, начиная от Полицейского до Аничкина моста. Вон и знакомый ему надворный советник идет, которого он называл подполковником, особливо, ежели то случалось при посторонних. Вон и Ярыжкин, столоначальник в се­ нате, большой приятель, который вечно в бостоне обреми­ зивался, когда играл восемь. Вон и другой майор, полу­ чивший на Кавказе асессорство, махает рукой, чтобы шел к нему... „А чорт возьми!" — сказал Ковалев. „Эй, извозчик, вези прямо к обер-полицмейстеру! “ 57
Ковалев сел в дрожки и только покрикивал извозчику: „валяй во всю ивановскую!" „У себя обер-полицмейстер?" вскричал он, зашедши в сени. „Никак нет", отвечал привратник: — „только что уехал." „Вот тебе раз!" „Да", — прибавил привратник— „оно и не так давно, но уехал. Минуточкой бы пришли раньше, то, может, застали бы дома." Ковалев, не отнимая платка от лица, сел на извозчика и закричал отчаянным голосом: „пошел!" „Куда?" сказал извозчик. „Пошел прямо!" „Как прямо? тут поворот: направо или налево?" Этот вопрос остановил Ковалева и заставил его опять подумать. В его положении следовало ему прежде всего отнестись в Управу благочиния, не потому что оно имело прямое отношение к полиции, но потому, что ее распоря­ жения могли быть гораздо быстрее, чем в других местах; искать же удовлетворения по начальству того места, при котором нос объявил себя служащим, было бы безрассудно, потому что из собственных ответов носа уже можно было видеть, что для этого человека ничего не было священного, и он мог так же солгать и в этом случае, как солгал, уве­ ряя, что он никогда не видался с ним. Итак, Ковалев уже хотел было приказать ехать в Управу благочиния, как опять пришла мысль ему, что этот плут и мошенник, который посту­ пил уже при первой встрече таким бессовестным образом, мог опять удобно, пользуясь временем, как-нибудь улизнуть из города, — и тогда все искания будут тщетны, или могут продолжиться, чего боже сохрани, на целый месяц. Наконец, казалось, само небо вразумило его. Он решился отнестись прямо в газетную экспедицию и заблаговременно сделать пу­ бликацию с обстоятельным описанием всех качеств, дабы вся­ кий, встретивший его, мог в ту же минуту его представить к нему или по крайней мере дать знать о месте пребывания.Итак он, решив на этом, велел извозчику ехать в газетную экспе58
дицию, и во всю дорогу не переставал его тузить кулаком в спину, приговаривая: „скорей, подлец! скорей, мошен­ ник!" — „Эх, барин!" говорил извозчик, потряхивая головой и стегая возжей свою лошадь, на которой шерсть была длинная как на болонке. Дрожки наконец остановились, и Ковалев, запыхавшись, вбежал в небольшую приемную комнату, где седой чиновник, в старом фраке и очках, сидел за столом и, взявши в зубы перо, считал принесенные мед­ ные деньги. „Кто здесь принимает объявления?" закричал Ковалев. „А, здравствуйтеі" „Мое почтение",— сказал седой чиновник, поднявши на ми­ нуту глаза и опустивши их снова на разложенные кучи денег. „Я желаю припечатать.. . “ „Позвольте. Прошу немножко повременить", — произнес чиновник, ставя одною рукою цыфру на бумаге и передви­ гая пальцами левой руки два очка на счетах. Лакей с галу­ нами и наружностию, показывавшею пребывание его в ари­ стократическом доме, стоял возле стола с запискою в руках и почел приличным показать свою общежительность: „Пове­ рите ли, сударь, что собачонка не стоит восьми гривен, т. е. я не дал бы за нее и восьми грошей; а графиня любит, ей богу, любит,— и вот тому, кто ее отыщет, сто рублей! Если сказать по приличию, то вот так, как мы теперь с вами, вкусы людей совсем не совместны: уж когда охотник, то держи лягавую собаку или пуделя; не пожалей пятисот, тысячу дай, но зато уж чтоб была собака хорошая." Почтенный чиновник слушал это с значительною миною, и в то же время занимался сметою: сколько букв в прине­ сенной записке. По сторонам стояло множество старух, купеческих сидельцев и дворников с записками. В одной значилось, что отпускается в услужение кучер трезвого поведения; в другой—малоподержанная коляска, вывезенная в 1814 году из Парижа; там отпускалась дворовая девка 19 лет, упражнявшаяся в прачешном деле, годная и для других работ; прочные дрожки без одной рессоры, молодая горячая лошадь в серых яблоках, семнадцати лет от роду, 59
новые полученные из Лондона семена репы и редиса, дача со всеми угодьями: двумя стойлами для лошадей и местом, на котором можно развести превосходный березовый или еловый сад; там же находился вызов желающих купить ста­ рые подошвы, с приглашением явиться к переторжке каж­ дый день от 8 до 3 часов утра. Комната, в которой местилось всё вто общество, была маленькая, и воздух в ней был чрезвычайно густ; но коллежский асессор Ковалев не мог слышать запаха, потому что закрылся платком, и потому что самый нос его находился бог знает в каких местах. „Милостивый государь, позвольте вас попросить... Мне очень нужно", — сказал он наконец с нетерпением. — „Сейчас, сейчас! Два рубля сорок три копейки! Сию минуту! Рубль шестьдесят четыре копейки!" говорил седовласый господин, бросая старухам и дворникам записки в глаза. „Вам что угодно?" наконец сказал он, обратившись к Ковалеву. „Я прошу..." сказал Ковалев: „случилось мошенничество, или плутовство, я до сих пор не могу никак узнать. Я прошу только припечатать, что тот, кто ко мне этого подлеца представит, получит достаточное вознаграждение." — „Позвольте узнать, как ваша фамилия?" „Нет, зачем же фамилию? Мне нельзя сказать ее. У меня много знакомых: Чехтарева, статская советница, Палагея Григорьевна Подточина, штаб-офицерша... Вдруг узнают, боже сохрани! Вы можете просто написать: коллежский асессор, или, еще лучше, состоящий в майорском чине." „А сбежавший был ваш дворовый человек?" „Какое, дворовый человек? Это бы еще не такое боль­ шое мошенничество! Сбежал от меня.. . н о с.. . “ „Гмі какая странная фамилия! И на большую сумму этот г. Носов обокрал в а с ? " „Нос, то есть... вы не то думаете! Нос, мой собствен­ ный нос пропал неизвестно куда. Чорт хотел подшутить надо мною!" „Да каким же образом пропал? Я что-то не могу хоро­ шенько понять." 60
„Да я не могу вам сказать, каким образом; но главное то, что он разъезжает теперь по городу и называет себя статским советником. И потому я вас прошу объявить, чтобы поймавший представил его немедленно ко мне в са­ мом скорейшем времени. Вы посудите, в самом деле, как же мне быть без такой заметной части тела? это не то, что какой-нибудь мизинный палец на ноге, которую я в са­ пог — и никто не увидит, если его нет. Я бываю по четвер­ гам у статской советницы Чехтаревой; Подточина Палагея Григорьевна, штаб-офицерша, и у ней дочка очень хорошенькая, тоже очень хорошие знакомые, и вы посудите сами, как же мне теперь.. . Мне теперь к ним нельзя явиться." Чиновник задумался, что означали крепко сжавшиеся губы. — „Нет, я не могу поместить такого объявления в газе­ т а х "— сказал он наконец после долгого молчания. „Как? отчего?" — „Так. Газета может потерять репутацию. Если всякий начнет писать, что у него сбежал нос, то... И так уже говорят, что печатается много несообразностей и ложных слухов." „Да чем же это дело несообразное? Тут, кажется, ни­ чего нет такого." „Это вам так кажется, что нет. А вот, на прошлой неделе, такой же был случай. Пришел чиновник таким же образом, как вы теперь пришли, принес записку, денег по расчету пришлось 2 р. 73 к., и всё объявление состояло в том, что сбежал пудель черной шерсти. Кажется, что бы тут такое? А вышел пасквиль: пудель-то этот был казначей, не помню какого-то заведения." „Да ведь я вам не о пуделе делаю объявление, а о собственном моем носе: стало быть, почти то же, что о са­ мом себе." „Нет, такого объявления я никак не могу поместить." „Да когда у меня точно пропал нос!" „Если пропал, то это дело медика. Говорят, что есть такие люди, которые могут приставить какой угодно нос. 61
Но впрочем я замечаю, что вы должны быть человек весе^ лого нрава и любите в обществе пошутить." „Клянусь вам, вот как бог свят! Пожалуй, уж если до того дошло, то я покажу вам." „Зачем беспокоиться!" продолжал чиновник, нюхая та­ бак. „Впрочем, если не в беспокойство", — прибавил он с движением любопытства: „то желательно бы взглянуть." Коллежский асессор отнял от лица платок. — „В самом деле, чрезвычайно странно!" — сказал чиновник: „место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное!" „Ну, вы теперь будете спорить? Вы видите сами, что нельзя не напечатать. Я вам буду особенно благодарен, и очень рад, что этот случай доставил мне удовольствие с вами познакомиться..." Майор, как видно из этого, ре­ шился на сей раз немного поподличать. — „Напечатать-то, конечно, дело небольшое", сказал чиновник: — „только я не предвижу в этом никакой для вас выгоды. Если уже хотите, то отдайте тому, кто имеет искусное перо, описать как редкое произведение натуры и напечатать эту статейку в «Северной Пчеле» (тут он поню­ хал еще раз табаку) для пользы юношества (тут он утер нос), или так, для общего любопытства." Коллежский асессор был совершенно обезнадежен. Он опустил глаза вниз газеты, где было извещение о спектак­ лях; уже лицо его было готово улыбнуться, встретив имя актрисы хорошенькой собою, и рука взялась за карман: есть ли при нем синяя ассигнация, потому что штаб-офицеры, по мнению Ковалева, должны сидеть в креслах, — но мысль о носе всё испортила! Сам чиновник, казалось, был тронут затруднительным положением Ковалева. Желая сколько-нибудь облегчить его горесть, он почел приличным выразить участие свое в не­ скольких словах: „Мне, право, очень прискорбно, что с вами случился такой анекдот. Не угодно ли вам понюхать та­ бачку? это разбивает головные боли и печальные распо­ ложения; даже в отношении к гемороидам это хорошо." 62
Говоря это, чиновник поднес Ковалеву табакерку, довольна ловко подвернув под нее крышку с портретом какой-то дамы в шляпке. Этот неумышленный поступок вывел из терпения Кова­ лева. „Я не понимаю, как вы находите место шуткам", сказал он с сердцем: „разве вы не видите, что у меня именно нет того, чем бы я мог понюхать? Чтоб чорт по­ брал ваш табак! Я теперь не могу смотреть на него, и не только на скверный ваш березинский, но хоть бы вы под­ несли мне самого рапе." Сказавши, он вышел, глубоко раздосадованный, из газетной экспедиции и отправился к частному приставу, чрезвычайному охотнику до сахару. На дому его вся передняя, она же и столовая, была уста­ новлена сахарными головами, которые нанесли к нему из дружбы купцы. Кухарка в это время скидала с частного пристава казенные ботфорты; шпага и все военные доспе­ хи уже мирно развесились по углам и грозную трехуголь­ ную шляпу уже затрогивал трехлетний сынок его, и он, после боевой, бранной жизни, готовился вкусить удоволь­ ствия мира. Ковалев вошел к нему в то время, когда он •потянулся, крякнул и сказал: „Эх, славно засну два часика!" И по­ тому можно было предвидеть, что приход коллежского асессора был совершенно не во-время. И не знаю, хотя бы он даже принес ему в то время несколько фунтов чаю или сукна, он бы не был принят слишком радушно. Частный был большой поощрителъ всех искусств и мануфактурностей; но государственную ассигнацию предпочитал всему. „Это вещь", обыкновенно говорил он: „уж нет ничего лучше этой вещи: есть не просит, места займет немного, в кар­ мане всегда поместится, уронишь — не расшибется." Частный принял довольно сухо Ковалева и сказал, что после обеда не то время, чтобы производить следствие, что сама натура назначила, чтобы, наевшись, немного от­ дохнуть (из этого коллежский асессор мог видеть, что частному приставу были не безызвестны изречения древних мудрецов), что у порядочного человека не оторвут носа и 63.
что много есть на свете всяких майоров, которые не имеют даже и исподнего в приличном состоянии и таскаются по всяким непристойным местам. То есть, не в бровь, а прямо в глаз! Нужно заметить, что Ковалев был чрезвычайно обидчивый человек. Он мог простить всё, что ни говорили о нем самом, но никак не извинял, если это относилось к чину или званию. Он даже полагал, что в театральных пьесах можно пропускать всё, что относится к обер-офицерам, но на штаб-офицеров ни­ как не должно нападать. Прием частного так его сконфу­ зил, что он тряхнул головою и сказал с чувством досто­ инства, немного расставив свои руки: „Признаюсь, после этаких обидных с вашей стороны замечаний, я ничего не могу прибавить.. . " и вышел. Он приехал домой, едва слыша под собою ноги. Были уже сумерки. Печальною или чрезвычайно гадкою показа­ лась ему квартира после всех этих неудачных исканий. Взошедши в переднюю, увидел он на кожаном запачканном диване лакея своего Ивана, который, лежа на спине, пле' вал в потолок и попадал довольно удачно в одно и то же место. Такое равнодушие человека взбесило его; он ударил его шляпою по лбу, примолвив: „ты, свинья, всегда глу­ постями занимаешься!" Иван вскочил вдруг с своего места и бросился со всех ног снимать с него плащ. Вошедши в свою комнату, майор, усталый и печальный, бросился в кресла, и наконец после нескольких вздохов сказал: „Боже мой! боже мой! За что это такое несчастие? Будь я без руки или без ноги — всё бы это лучше; будь я без ушей — скверно, однакож всё сноснее; но без носа человек — чорт знает что: птица не птица, гражданин не гражданин; просто, возьми да и вышвырни за окошко! И пусть бы уже на войне отрубили или на дуэли, или я сам был причиною; но ведь пропал ни за что, ни про что, пропал даром, ни за грош !.. Только нет, не может быть", прибавил он, немного подумав. „Невероятно, чтобы нос 64
пропал; никаким образом невероятно. Это, верно, или во сне снится, или просто грезится; может быть, я как-нибудь ошибкою выпил вместо воды водку, которою вытираю после бритья себе бороду. Иван дурак не принял, и я, верно, хватил ее.“ — Чтобы действительно увериться, что он не пьян, майор ущипнул себя так больно, что сам вскрик­ нул. Эта боль совершенно уверила его, что он действует и живет наяву. Он потихоньку приблизился к зеркалу и сначала зажмурил глаза с тою мыслию, что авось-либо нос покажется на своем месте; но в ту же минуту отско­ чил назад, сказавши: „экой пасквильный вид!“ Это было, точно, непонятно. Если бы пропала пуговица, серебряная ложка, часы, или что-нибудь подобное; — но пропасть, и кому же пропасть? и притом еще на собствен­ ной квартире!.. Майор Ковалев, сообразя все обстоятель­ ства, предполагал едва ли не ближе всего к истине, что виною этого должен быть не кто другой, как штаб-офицерша Подточина, которая желала, чтобы он женился на ее до­ чери. Он и сам любил за нею приволокнуться, но избегал окончательной разделки. Когда же штаб-офицерша объ­ явила ему напрямик, что она хочет выдать ее за него, он потихоньку отчалил с своими комплиментами, сказавши, что еще молод, что нужно ему прослужить лет пяток, чтобы уже ровно было сорок два года. И потому штаб-офицерша, верно из мщения, решилась его испортить и наняла для этого каких-нибудь колдовок-баб, потому что никаким об­ разом нельзя было предположить, чтобы нос был отрезан: никто не входил к нему в комнату; цырюльник же Иван Яковлевич брил его еще в среду, а в продолжение всей среды и даже во весь четверток нос у него был цел,— это он помнил и знал очень хорошо; притом была бы им чувствуема боль, и, без сомнения, рана не могла бы так скоро зажить и быть гладкою, как блин. Он строил в го­ лове планы: звать ли штаб-офицершу формальным поряд­ ком в суд или явиться к ней самому и уличить ее. Раз­ мышления его прерваны были светом, блеснувшим сквозь все скважины дверей, который дал знать, что свеча в перед5 65
ней уже зажжена Иваном. Скоро показался и сам Иван, неся ее перед собою и озаряя ярко всю комнату. Первым движением Ковалева было схватить платок и закрыть то место, где вчера еще был нос, чтобы в самом деле глупый человек не зазевался, увидя у барина такую странность. Не успел Иван уйти в конуру свою, как послышался в передней незнакомый голос, произнесший: „Здесь ли живет коллежский асессор Ковалев?" — „Войдите. Майор Ковалев здесь", — сказал Ковалев, вскочивши поспешно и отворяя дверь. Вошел полицейский чиновник красивой наружности, с бакенбардами не слишком светлыми и не темными, с доволь­ но полными щеками, тот самый, который в начале повести стоял в конце Исакиевского моста. „Вы изволили затерять нос свой?" „Так точно." „Он теперь найден." „Что вы говорите?" закричал майор Ковалев. Радость отняла у него язык. Он глядел в оба на стоявшего перед ним квартального, на полных губах и щеках которого ярко мелькал трепетный свет свечи. „Каким образом?" „Странным случаем: его перехватили почти на дороге. Он уже садился в дилижанс и хотел уехать в Ригу. И пашпорт давно был написан на имя одного чиновника. И странно то, что я сам принял его сначала за господина. Но к счастию были со мной очки, и я тот же час увидел, что это был нос. Ведь я близорук, и ерли вы станете пе­ редо мною, то я вижу только, что у вас лицо, но ни носа, ни бороды, ничего не замечу. Моя теща, то есть мать жены моей, тоже ничего не видит." Ковалев был вне себя. „Где же он? Где? Я сейчас по­ бегу." „Не беспокойтесь. Я, зная, что он вам нужен, принес его с собою. И странно то, что главный участник в этом деле есть мошенник цырюльник на Вознесенской улице, который сидит теперь на съезжей. Я давно подозревал его в пьянстве и воровстве, и еще третьего дня стащил он 66
в одной лавочке бортище пуговиц. Нос ваш совершенна таков, как был." — При этом квартальный полез в карман и вытащил оттуда завернутый в бумажке нос. „Так, он!" закричал Ковалев: „точно он! Откушайте сегодня со мною чашечку чаю." „Почел бы за большую приятность, но никак не могу: мне нужно заехать отсюда в смирительный дом.. . Очень большая поднялась дороговизна на все припасы... У меня в доме живет и теща, то есть мать моей жены, и дети; старший особенно подает большие надежды: очень умный мальчишка, но средств для воспитания совершенно нет никаких." Ковалев догадался и, схватив со стола красную ассигна­ цию, сунул в руки надзирателю, который, расшаркавшись, вышел за дверь, и в ту же почти минуту Ковалев слышал уже голос его на улице, где он увещевал по зубам одного глупого мужика, наехавшего со своею телегою как раз на бульвар. Коллежский асессор, по уходе квартального, несколько минут оставался в каком-то неопределенном состоянии и едва через несколько минут пришел в возможность видеть и чувствовать: в такое беспамятство повергла его неожи­ данная радость. Он взял бережливо найденный нос в обе руки, сложенные горстью, и еще раз рассмотрел его внима­ тельно. „Так, он, точно он!" говорил майор Ковалев. „Вот и прыщик на левой стороне, вскочивший вчерашнего дня." Майор чуть не засмеялся от радости. Но на свете нет ничего долговременного, а потому и радость в следующую минуту за первою уже не так жива; в третью минуту она становится еще слабее и наконец незаметно сливается с обыкновенным положением души, как на воде круг, рожденный падением камешка, наконец сливается с гладкою поверхностью. Ковалев начал размыш­ лять и смекнул, что дело еще не кончено: нос найден, но ведь нужно же его приставить, поместить на свое место. „А что, если он не пристанет?" 5* 67
При таком вопросе, сделанном самому себе, майор по­ бледнел. С чувством неизъяснимого страха бросился он к столу, придвинул зеркало, чтобы как-нибудь не поставить нос криво. Руки его дрожали. Осторожно и осмотрительно нало­ жил он его на прежнее место. О, ужас! Нос не приклеи­ вался! .. Он поднес его ко рту, нагрел его слегка своим ды­ ханием и опять поднес к гладкому месту, находившемуся между двух щек; но нос никаким образом не держался. „Ну! ну же! полезай, дурак!" говорил он ему. Но нос был как деревянный и падал на стол с таким странным звуком, как будто бы пробка. Лицо майора судорожно скривилось. „Неужели он не прирастет?" говорил он в испуге. Но сколько раз ни подносил он его на его же собственное место, старание было попрежнему не­ успешно. Он кликнул Ивана и послал его за доктором, который занимал в том же самом доме лучшую квартиру в бель­ этаже. Доктор этот был видный из себя мужчина, имел прекрасные смолистые бакенбарды, свежую, здоровую док­ торшу, ел поутру свежие яблоки и держал рот в необыкно­ венной чистоте, полоща его каждое утро почти три четверти часа и шлифуя зубы пятью разных родов щеточками. Док­ тор явился в ту же минуту. Спросивши, как давно слу­ чилось несчастие, он поднял майора Ковалева за подбородок и дал ему большим пальцем щелчка в то самое место, где прежде был нос, так что майор должен был откинуть свою голову назад с такою силою, что ударился затылком в стену. Медик сказал, что это ничего, и, посоветовавши отодви­ нуться немного от стены, велел ему перегнуть голову сна­ чала на правую сторону и, пощупавши то место, где прежде был нос, сказал: „Гм!“ Потом велел ему перегнуть голову на левую сторону и сказал: „Гм!“ и в заключение дал опять ему большим пальцем щелчка, так что майор Ковалев дернул головою как конь, которому смотрят в зубы. Сде­ лавши такую пробу, медик покачал головою и сказал: „Нет, нельзя. Вы уж лучше так оставайтесь, потому что можно 68
сделать еще хуже. Оно конечно, приставить можно; я бы, пожалуй, вам сейчас приставил его; но я вас уверяю, что это для вас хуже." „Вот хорошо! как же мне оставаться без носа?" сказал Ковалев. „Уж хуже не может быть, как теперь. Это просто чорт знает что! Куда же я с этакою пасквильностию покажуся? Я имею хорошее знакомство: вот и сегодня мне нужно быть на вечере в двух домах. Я со многими знаком: статская советница Чехтарева, Подточина штаб-офицерша.. . хоть после теперешнего поступка ее я не имею с ней дру­ гого дела, как только чрез полицию. Сделайте милость", произнес Ковалев умоляющим голосом: „нет ли средства? как-нибудь приставьте; хоть не хорошо, лишь бы только держался; я даже могу его слегка подпирать рукою в опас­ ных случаях. Я же притом и не танцую, чтобы мог вредить каким-нибудь неосторожным движением. Всё, что относится на счет благодарности за визиты, уж будьте уверены, сколько дозволят мои средства.. . “ „Верите ли“, сказал доктор ни громким, ни тихим голо­ сом, но чрезвычайно уветливым и магнетическим: „что я никогда из корысти не лечу. Это противно моим правилам и моему искусству. Правда, я беру за визиты, но един­ ственно с тем только, чтобы не обидеть моим отказом. Конечно, я бы приставил ваш нос: но я вас уверяю честью, если уже вы не верите моему слову, что это будет гораздо хуже. Предоставьте лучше действию самой натуры. Мойте чаще холодною водою, и я вас уверяю, что вы, не имея носа, будете так же здоровы, как если бы имели его. А нос я вам советую положить в банку со спиртом или еще лучше влить туда две столовые ложки острой водки и подогре­ того уксуса, — и тогда вы можете взять за него порядоч­ ные деньги. Я даже сам возьму его, если вы только не подорожитесь." „Нет, нет! ни за что не продам!" вскричал отчаянный майор Ковалев: „лучше пусть он пропадет!" „Извините!" сказал доктор, откланиваясь, „я хотел быть вам полезным... Что ж делатьі По крайней мере, вы видели 69
мое старание." Сказавши это, доктор с благородною осан­ кою вышел из комнаты. Ковалев не заметил даже лица его и в глубокой бесчувственности видел только выгляды­ вавшие из рукавов его черного фрака рукавчики белой и чистой как снег рубашки. Он решился на другой же день, прежде представления жалобы, писать к штаб-офицерше, не согласится ли она без бою возвратить ему то, что следует. Письмо было такого содержания: Милостивая государыня, Александра Григорьевна! Не могу понять странного со стороны вашей действия. Будьте уверены, что, поступая таким образом, ничего вы не выиграете и ничуть не принудите меня жениться на вашей дочери. Поверьте, что история насчет моего носа мне совершенно известна, равно как то, что в этом вы есть главные участницы, а не кто другой. Внезапное его отделение с своего места, побег и маскирование, то под видом одного чиновника, то наконец в собственном виде, есть больше ничего, кроме следствие волхвований, произ­ веденных вами или теми, которые упражняются в подобных вам благородных занятиях. Я с своей стороны почитаю долгом вас предуведомить, если упоминаемый мною нос не будет сегодня же на своем месте, то я принужден буду прибегнуть к защите и покровительству законов. Впрочем, с совершенным почтением к вам, имею честь быть Ваш покорный слуга Платон Ковалев. Милостивый государь, Платон Кузьмич! Чрезвычайно удивило меня письмо ваше. Я, признаюсь вам по откровенности, никак не ожидала, а тем более от­ носительно несправедливых укоризн со стороны вашей. Пре­ дуведомляю вас, что я чиновника, о котором упоминаете 70
вы, никогда не принимала у себя в доме, ни замаскирован­ ного, ни в настоящем виде. Бывал у меня, правда, Филипп Иванович Потанчиков. И хотя он, точно, искал руки моей дочери, будучи сам хорошего, трезвого поведения и великой учености; но я никогда не подавала ему никакой надежды. Вы упоминаете еще о носе. Если вы разумеете под сим, что будто бы я хотела оставить вас с носом, то есть дать вам формальный отказ: то меня удивляет, что вы сами об этом говорите, тогда как я, сколько вам известно, была совершенно противного мнения, и если вы теперь же посватаетесь на моей дочери законным образом, я готова сей же час удовлетво­ рить вас, ибо это составляло всегда предмет моего живей­ шего желания, в надежде чего остаюсь всегда готовою к услугам вашим Александра Подточила. „Нет“, говорил Ковалев, прочитавши письмо. „Она точно не виновата. Не может быть! Письмо так написано, как не может написать человек, виноватый в преступлении.“ Коллежский асессор был в этом сведущ потому, что был посылай несколько раз на следствие еще в Кавказской области. „Каким же образом, какими судьбами это приклю­ чилось? Только чорт разберет это!" сказал он наконец, опустив руки. Между тем слухи об этом необыкновенном происшествии распространились по всей столице и, как водится, не без особенных прибавлений. Тогда умы всех именно настроены были к чрезвычайному: недавно только что занимали весь город опыты действия магнетизма. Притом история о тан­ цующих стульях в Конюшенной улице была еще свежа, и потому нечего удивляться, что скоро начали говорить, будто нос коллежского асессора Ковалева ровно в 3 часа прогуливается по Невскому проспекту. Любопытных сте­ калось каждый день множество. Сказал кто-то, что нос будто бы находился в магазине Юнкера: и возле Юнкера такая сделалась толпа и давка, что должна была даже по­ лиция вступиться. Один спекулатор почтенной наружности, 71
с бакенбардами, продававший при входе в театр разные сухие кондитерские пирожки, нарочно поделал прекрасные деревянные, прочные скамьи, на которые приглашал любо­ пытных становиться за 80 копеек от каждого посетителя. Один заслуженный полковник нарочно для этого вышел раньше из дому и с большим трудом пробрался сквозь толпу; но, к большому негодованию своему, увидел в окне магазина вместо носа обыкновенную шерстяную фуфайку и литографированную картинку с изображением девушки, поправлявшей чулок, и глядевшего на нее из-за дерева франта с откидным жилетом и небольшою бородкою,— картинку, уже более десяти лет висящую всё на одном месте. Отошед, он сказал с досадою: „как можно этакими глупыми и неправдоподобными слухами смущать народ?" — Потом пронесся слух, что не на Невском проспекте, а в Таврическом саду прогуливается нос майора Ковалева, что будто бы он давно уже там; что когда еще проживал там Хосрев-Мирза, то очень удивлялся этой странной игре природы. Некоторые из студентов Хирургической академии отправились туда. Одна знатная, почтенная дама просила особенным письмом смотрителя за садом показать детям ее этот редкий феномен и, если можно, с объяснением на­ ставительным и назидательным для юношей. Всем этим происшествиям были чрезвычайно рады все светские, необходимые посетители раутов, любившие сме­ шить дам, у которых запас в то время совершенно исто­ щился. Небольшая часть почтенных и благонамеренных людей была чрезвычайно недовольна. Один господин гово­ рил с негодованием, что он не понимает, как в нынешний просвещенный век могут распространяться нелепые вы­ думки, и что он удивляется, как не обратит на это внима­ ние правительство. Господин этот, как видно, принадлежал к числу тех господ, которые желали бы впутать пра­ вительство во всё, даже в свои ежедневные ссоры с же­ ною. Вслед за этим... но здесь вновь всё происшествие скрывается туманом, и что было потом, решительно неиз­ вестно. 72
III. Чепуха совершенная делается на свете. Иногда вовсе нет никакого правдоподобия: вдруг тот самый нос, который разъезжал в чине статского советника и наделал столько шуму в городе, очутился как ни в чем не бывало вновь на своем месте, то есть именно между двух щек майора Ко­ валева. Это случилось уже апреля 7 числа. Проснувшись и нечаянно взглянув в зеркало, видит он: нос! хвать рукою — точно нос! „Эге!" сказал Ковалев, и в радости чуть не дернул по всей комнате босиком тропака, но вошедший Иван помешал. Он приказал тот же час дать себе умыться и, умываясь, взглянул еще раз в зеркало: нос. Вытираясь утиральником, он опять взглянул в зеркало: нос! „А посмотри, Иван, кажется, у меня на носу, как будто прыщик", сказал он и между тем думал: „вот беда, как Иван скажет: да нет, судырь, не только прыщика, и самого носа нет!" Но Иван сказал: „ничего-с, никакого прыщика: нос и 1(( чистый I „Хорошо, чорт побери!" сказал сам себе майор и щелк­ нул пальцами. В это время выглянул в дверь цырюльник Иван Яковлевич; но так боязливо, как кошка, которую только-что высекли за кражу сала. „Говори вперед: чисты руки?" кричал еще издали ему Ковалев. „Чисты." „Врешь!" „Ей богу-с чисты, судырь." „Ну, смотри же." Ковалев сел. Иван Яковлевич закрыл его салфеткою и в одно мгновенье, с помощью кисточки, превратил всю бороду его и часть щеки в крем, какой подают на купече­ ских именинах. „Вишь ты!" сказал сам себе Иван Яковлевич, взглянувши на нос, и потом перегнул голову на другую сторону и посмотрел на него сбоку: „Вона! эк его право как подумаешь", продолжал он и долго смотрел на нос. Нако73
нец, легонько, с бережливостью, какую только можно себе вообразить, он приподнял два пальца с тем, чтобы поймать его за кончик. Такова уж была система Ивана Яковлевича. „Ну, ну, ну, смотри!" закричал Ковалев. Иван Яковлевич и руки опустил, оторопел и смутился, как никогда не сму­ щался. Наконец осторожно стал он щекотать бритвой у него под бородою, и хотя ему было совсем не сподручно и трудно брить без придержки за нюхательную часть тела, однако же, кое-как упираясь своим шероховатым большим пальцем ему в щеку и в нижнюю десну, наконец одолел все препятствия и выбрил. Когда всё было готово, Ковалев поспешил тот же час одеться, взял извозчика и поехал прямо в кондитерскую. Входя, закричал он еще издали: „мальчик, чашку шоко­ ладу!", а сам в ту же минуту к зеркалу: есть нос. Он ве­ село оборотился назад и с сатирическим видом посмотрел, несколько прищуря глаз, на двух военных, у одного из которых был нос никак не больше жилетной пуговицы. После того отправился он в канцелярию того департамента, где хлопотал об вице-губернаторском месте, а в случае неудачи об экзекуторской. Проходя чрез приемную, он взглянул в зеркало: есть нос. Потом поехал он к другому коллежскому асессору или майору, большому насмешнику, которому он часто говорил в ответ на разные занозистые заметки: „ну, уж ты, я тебя знаю, ты шпилька!" Дорогою он подумал: „если и майор не треснет со смеху, увидевши меня, тогда уж верный знак, что всё, что ни есть, сидит на своем месте." Но коллежский асессор ничего. „Хорошо, хорошо, чорт побери!" подумал про себя Ковалев. На до­ роге встретил он штаб-офицершу Подточину вместе с до­ черью, раскланялся с ними и был встречен с радостными восклицаньями, стало быть ничего, в нем нет никакого ущерба. Он разговаривал с ними очень долго, и нарочно вынувши табакерку, набивал пред ними весьма долго свой нос с обоих подъездов, приговаривая про себя: „вот, мол, вам, бабьё, куриный народ! а на дочке всё-таки не женюсь. Так просто, par amour — изволь!" И майор Ковалев с тех 74
пор прогуливался, как ни в чем не бывало, и на Невском проспекте, и в театрах, и везде. И нос тоже, как ни в чем не бывало, сидел на его лице, не показывая даже вида, чтобы отлучался по сторонам. И после того майора Кова­ лева видели вечно в хорошем юморе, улыбающегося, пре­ следующего решительно всех хорошеньких дам и даже остановившегося один раз перед лавочкой в Гостином дворе и покупавшего какую-то орденскую ленточку, неиз­ вестно для каких причин, потому что он сам не был кава­ лером никакого ордена. Вот какая история случилась в северной столице на­ шего обширного государства! Теперь только по соображении всего видим, что в ней есть много неправдоподобного. Не говоря уже о том, что точно странно сверхъестественное отделение носа и появленье его в разных местах в виде статского советника, — как Ковалев не смекнул, что нельзя чрез газетную экспедицию объявлять о носе? Я здесь не в том смысле говорю, чтобы мне казалось дорого заплатить за объявление: это вздор, и я совсем не из числа коры­ столюбивых людей. Но неприлично, неловко, нехорошо! И опять тоже — как нос очутился в печеном хлебе, и как сам Иван Яковлевич?.. нет, этого я никак не понимаю, решительно не понимаю! Но что страннее, что непонятнее всего, это то, как авторы могут брать подобные сюжеты. Признаюсь, это уж совсем непостижимо, это точно... нет, нет, совсем не понимаю. Во-первых, пользы отечеству ре­ шительно никакой; во-вторых... но и во-вторых тоже нет пользы. Просто я не знаю, что э то... А однако же, при всем том, хотя, конечно, можно до­ пустить и то, и другое, и третье, может даже... ну да и где ж не бывает несообразностей? — А всё однакоже, как поразмыслишь, во всем этом, право, есть что-то. Кто что ни говори, а подобные происшествия бывают на свете; редко, но бывают.

ПОРТРЕТ

ЧАСТЬ I. Нигде не останавливалось столько народа, как перед картинною лавочкою на Щукином дворе. Эта лавочка пред­ ставляла, точно, самое разнородное собрание диковинок: картины большею частью были писаны масляными кра­ сками, покрыты темнозеленым лаком, в темножелтых ми­ шурных рамах. Зима с белыми деревьями, совершенно красный вечер, похожий на зарево пожара, фламандский мужик с трубкою и выломанною рукою, похожий более на индейского петуха в манжетах, нежели на человека— вот их обыкновенные сюжеты. К этому нужно присовокупить несколько гравированных изображений: портрет ХозреваМирзы в бараньей шапке, портреты каких-то генералов в треугольных шляпах, с кривыми носами. Сверх того, двери такой лавочки обыкновенно бывают увешаны связками произведений, отпечатанных лубками на больших листах, которые свидетельствуют самородное дарованье русского человека. На одном была царевна Миликтриса Кирбитьевна, на другом город Иерусалим, по домам и церквам которого без церемонии прокатилась красная краска, захватившая часть земли и двух молящихся русских мужиков в рука­ вицах. Покупателей этих произведений обыкновенно не­ много, но зато зрителей-куча. Какой-нибудь забулдыгалакей уже, верно, зевает перед ними, держа в руке судки 79'
с обедом из трактира для своего барина, который, без сомнения, будет хлебать суп не слишком горячий. Перед ним уже, верно, стоит в шинели солдат, этот кавалер толкучего рынка, продающий два перочинные ножика; торговка-охтенка с коробкою, наполненною башмаками. Вся­ кой восхищается по-своему: мужики обыкновенно тыкают пальцами; кавалеры рассматривают серьёзно; лакеи-маль­ чики и мальчишки-мастеровые смеются и дразнят друг друга нарисованными карикатурами; старые лакеи во фри­ зовых шинелях смотрят потому только, чтобы где-нибудь позевать; а торговки, молодые русские бабы, спешат по инстинкту, чтобы послушать, о чем калякает народ, и по­ смотреть, на что он смотрит. В это время невольно оста­ новился перед лавкою проходивший мимо молодой худож­ ник Чартков. Старая шинель и нещегольское платье пока­ зывали в нем того человека, который с самоотвержением предан был своему труду и не имел времени заботиться о своем наряде, всегда имеющем таинственную привлека­ тельность для молодости. Он остановился перед лавкою и сперва внутренно смеялся над этими уродливыми карти­ нами. Наконец, овладело им невольное размышление: он стал думать о том, кому бы нужны были эти произведе­ ния. Что русской народ заглядывается на Ерусланов Л а ­ заревичей, на объедал и обпивал, на Фому и Ерему, это не казалось ему удивительным: изображенные предметы были очень доступны и понятны народу; но где покупа­ тели этих пестрых, грязных, масляных малеваний? кому нужны эти фламандские мужики, эти красные и голубые пейзажи, которые показывают какое-то притязание на не­ сколько уже высший шаг искусства, но в котором вырази­ лось всё глубокое его унижение? Это, казалось, не были вовсе труды ребенка-самоучки. Иначе в них бы, при всей бесчувственной карикатурности целого, вырывался острый порыв. Но здесь было видно просто тупоумие, бессильная, дряхлая бездарность, которая самоуправно стала в ряды искусств, тогда как ей место было среди низких ремесл, бездарность, которая была верна однакож своему призва80
шло и внесла в самое искусство свое ремесло. Те же краски, та же манера, та же набившаяся, приобыкшая рука, принадлежавшая скорее грубо сделанному автомату, нежели человеку!. . Долго стоял он пред этими грязными картинами, уже наконец не думая вовсе о них, а между тем хозяин лавки, серенький человечек, во фризовой шинели, с боро­ дой небритой с самого воскресенья, толковал ему уже давно, торговался и условливался в цене, еще не узнав, что ему понравилось и что нужно. „Вот за этих мужичков и за ландшафтик возьму беленькую. Живопись-то какая! просто глаз прошибет; только-что получены с биржи; еще лак не высох. Или вот зима, возьмите зиму! Пятнадцать руб­ лей! Одна рамка чего стоит. Вон она какая зима!" Тут купец дал легкого щелчка в полотно, вероятно, чтобы по­ казать всю доброту зимы. „Прикажете связать их вместе и снести за вами? Где изволите жить? Эй, малый, подай веревочку". — Постой, брат, не так скоро — сказал очнув­ шийся художник, видя, что уж проворный купец принялся не в шутку их связывать вместе. Ему сделалось несколько совестно не взять ничего, застоявшись так долго в лавке, и он сказал: „А вот постой, я посмотрю, нет ли для меня чего-нибудь здесь" и, наклонившись, стал доставать с полу наваленные громоздко, истертые, запыленные старые малеванья, непользовавшиеся, как видно, никаким йочетом. Тут были старинные фамильные портреты, которых потомков, может быть, и на свете нельзя было отыскать, совершенно неизвестные изображения с прорванным холстом, рамки, лишенные позолоты, словом, всякой ветхой сор. Но худож­ ник принялся рассматривать, думая втайне: „авось что-ни­ будь и отыщется." Он слышал не раз рассказы о том, как иногда у лубочных продавцев были отыскиваемы в сору картины великих мастеров. Хозяин, увидев, куда полез он, оставил свою суетливость и, принявши обыкновенное по­ ложение и надлежащий вес, поместился съизнова у дверей» зазывая прохожих и указывая им одной рукой на л авку... „Сюда, батюшка; вот картины! зайдите, зайдите; с биржи получены." Уже накричался он вдоволь и большею частью 6 81
бесплодно, наговорился досыта с лоскутным продавцем, стоявшим насупротив его также у дверей своей лавочки, и наконец, вспомнив, что у него в лавке есть покупатель, поворотил народу спину и отправился во внутрь ее. „Что, батюшка, выбрали что-нибудь?" Но художник уже стоял несколько времени неподвижно перед одним портретом в больших, когда-то великолепных рамах, но на которых чуть блестели теперь следы позолоты. Это был старик с лицом бронзового цвета, скулистым, чахлым; черты лица, казалось, были схвачены в минуту судорожного движенья и отзывались не северною силою. Пламенный полдень был запечатлен в них. Он был драпирован в широкий азиат­ ский костюм. Как ни был поврежден и запылен портрет; но когда удалось ему счистить с лица пыль, он увидел следы работы высокого художника. Портрет, казалось, был не кончен; но сила кисти была разительна. Необыкновен­ нее всего были глаза: казалось, в них употребил всю силу кисти и всё старательное тщание свое художник. Они просто глядели, глядели даже из самого портрета, как будто разрушая его гармонию своею странною живостью. Когда поднес он портрет к дверям, еще сильнее глядели глаза. Впечатление почти то же произвели они и в народе. Женщина, остановившаяся позади его, вскрикнула: „глядит, глядит", и попятилась назад. Какое-то неприятное, непонятное самому себе чувство почувствовал он и поставил портрет на землю. „А что ж, возьмите портрет!" сказал хозяин. „А сколько?" сказал художник. „Да что за него дорожиться? три четвертачка да­ вайте!" „Нет." „Ну, да что ж дадите?" „Двугривенный", сказал художник, готовясь итти. „Эк цену какую завернули! да за двугривенный одной рамки не купишь. Видно, завтра собираетесь купить? Гос­ подин, господин, воротитесьі гривенничек хоть прикиньте. Возьмите, возьмите, давайте двугривенный. Право, для по82
чину только, вот только-что первый покупатель." За сим он сделал жест рукой, как будто бы говоривший: „так уж. и быть, пропадай картина!" Таким образом Чартков совершенно неожиданно купил старый портрет, и в то же время пЪдумал: зачем я его купил? на что он мне? но делать было нечего. Он вынул из кармана двугривенный, отдал хозяину, взял портрет под мышку и потащил его с собою. Дорогою он вспом­ нил, что двугривенный, который он отдал, был у него по­ следний. Мысли его вдруг омрачились: досада и равно­ душная пустота обняли его в ту же минуту. „Чорт побери! гадко на свете!" сказал он с чувством русского, у кото­ рого дела плохи. И почти машинально шел скорыми ша­ гами, полный бесчувствия ко всему. Красный свет вечер­ ней зари оставался еще на половине неба; еще домы, обращенные к той стороне, чуть озарялись ее теплым светом; а между-тем уже холодное синеватое сиянье ме­ сяца становилось сильнее. Полупрозрачные легкие тени хвостами падали на землю, отбрасываемые домами и но­ гами пешеходцев. Уже художник начинал мало-по-малу заглядываться на небо, озаренное каким-то прозрачным, тонким, сомнительным светом, и почти в одно время из­ летали из уст его слова: „какой легкой тон!" и слова: „досадно, чорт побери!" И он, поправляя портрет, беспре­ станно съезжавший из-под мышек, ускорял шаг. Усталый и весь в поту, дотащился он к себе в пятнадцатую линию на Васильевской Остров. С трудом и с отдышкой взо­ брался он по лестнице, облитой помоями и украшенной следами кошек и собак. На стук его в дверь не было ни­ какого ответа: человека не было дома. Он прислонился к окну и ‘расположился ожидать терпеливо, пока не разда­ лись наконец позади его шаги парня в синей рубахе, его при­ спешника, натурщика, краскотерщика и выметателя полов, пачкавшего их тут же своими сапогами. Парень назывался Никитою, и проводил всё время за воротами, когда ба­ рина не было дома. Никита долго силился попасть ключем в замочную дырку, вовсе незаметную по причине темноты. 6* 83
Наконец дверь была отперта. Чартков вступил в свою переднюю, нестерпимо холодную, как всегда бывает у художников, чего впрочем они не замечают. Не отдавая Никите шинели, он вошел вместе с нею в свою студию, квадратную комнату, большую, но низенькую, с мерзнув­ шими окнами, уставленную всяким художеским хламом: кусками гипсовых рук, рамками, обтянутыми холстом, эскизами начатыми и брошенными, драпировкой, развешан­ ной по стульям. Он устал сильно, скинул шинель, поста­ вил рассеянно принесенный портрет между двух неболь­ ших холстов и бросился на узкой диванчик, о котором нельзя было сказать, что он обтянут кожею, потому-что ряд медных гвоздиков, когда-то прикреплявших ее, давно уже остался сам по себе, а кожа осталась тоже сверху сама по себе, так что Никита засовывал под нее черные чулки, рубашки и всё немытое белье. Посидев и разлег­ шись, сколько можно было разлечься на этом узеньком диване, он наконец спросил свечу. „Свечи нет", сказал Никита. „Как нет?" „Да ведь и вчера еще не было", сказал Никита. Х у­ дожник вспомнил, что действительно и вчера еще не было свечи, успокоился и замолчал. Он дал себя раздеть, и на­ дел свой крепко и сильно заношенный халат. „Да вот еще, хозяин был", сказал Никита. „Ну, приходил за деньгами? знаю", сказал художник, махнув рукой. „Да он не один приходил", сказал Никита. „С кем ж е?" „Не знаю с кем.. . какой-то квартальный." „А квартальный зачем?" „Не знаю зачем; говорит за тем, что за квартиру не плачено." „Ну что ж из того выйдет?" „Я не знаю, что выйдет; он говорил, коли не хочет, так пусть, говорит, съезжает с квартиры; хотели завтра еще притти оба." 84
„Пусть их приходят", сказал с грустным равнодушием Чартков. И ненастное расположение духа овладело им вполне. Молодой Чартков был художник с талантом, пророчив­ шим многое: вспышками и мгновеньями его кисть отзыва­ лась наблюдательностию, соображением, шибким порывом приблизиться более к природе. „Смотри, брат", говорил ему не раз его профессор: „у тебя есть талант; грешно будет, если ты его погубишь. Но ты нетерпелив. Тебя одно что-нибудь заманит, одно что-нибудь полюбится — ты им занят, а прочее у тебя дрянь, прочее тебе ни по чем, ты уж и глядеть на него не хочешь. Смотри, чтоб из тебя не вышел модный живописец. У тебя и теперь уже что-то начинают слишком бойко кричать краски. Рисунок у тебя не строг, а подчас и вовсе слаб, линия невидна; ты уж гоняешься за модным освещеньем, за тем, что бьет на первые глаза — смотри, как раз попадешь в ан­ глийской род. Берегись; тебя уж начинает свет тянуть; уж я вижу у тебя иной раз на шее щегольской платок, шляпа с лоском.. . Оно заманчиво, можно пуститься писать мод­ ные картинки, портретики за деньги. Да ведь на этом губится, а не развертывается талант. Терпи. Обдумывай всякую работу, брось щегольство — пусть их набирают другие деньги. Твое от тебя не уйдет." Профессор был отчасти прав. Иногда хотелось, точно, нашему художнику кутнуть, щегольнуть, словом, кое-где показать свою молодость. Но при всем том он мог взять над собою власть. Временами он мог позабыть всё, при­ нявшись за кисть, и отрывался от нее не иначе, как от прекрасного прерванного сна. Вкус его развивался за­ метно. Еще не понимал он всей глубины Рафаэля, но уже увлекался быстрой, широкой кистью Твида, останавливался пред портретами Тициана, восхищался фламандцами. Еще потемневший облик, облекающий старые картины, не весь сошел пред ним; но он уж прозревал в них кое-что, хотя внутренно не соглашался с профессором, чтобы старинные мастеры так недосягаемо ушли от нас; ему казалось даже, 85
что девятнадцатый век кое в чем значительно их опере­ дил, что подражание природе как-то сделалось теперь ярче, живее, ближе; словом, он думал в этом случае так, как думает молодость, уже постигшая кое-что и чувствую­ щая это в гордом внутреннем сознании. Иногда станови­ лось ему досадно, когда он видел, как заезжий живопи­ сец, француз или немец, иногда даже вовсе не живописец по призванью, одной только привычной замашкой, бойко­ стью кисти и яркостью красок производил всеобщий шум и скапливал себе в миг денежный капитал. Это приходило к нему на ум не тогда, когда, занятый весь своей рабо­ той, он забывал и питье, и пищу, и весь свет, но тогда, когда наконец сильно приступала необходимость, когда не на что было купить кистей и красок, когда неотвязчивый хозяин приходил раз по десяти на день требовать платы за квартиру. Тогда завидно рисовалась в голодном его воображеньи участь богача-живописца; тогда пробегала даже мысль, пробегающая часто в русской голове: бросить всё и закутить с горя на-зло всему. И теперь он почти был в таком положении. „Да! терпи, терпи!" произнес он с досадою. „Есть же наконец и терпенью конец. Терпи! а на какие деньги я завтра буду обедать? Взаймы ведь никто не даст. А понеси я продавать все мои картины и рисунки: за них мне за все двугривенный дадут. Они полезны, конечно, я это чувствую: каждая из них предпринята недаром, в каж­ дой из них я что-нибудь узнал. Да ведь что пользы? этюды, попытки— и всё будут этюды, попытки, и конца не будет им. Да и кто купит, не зная меня по имени; да и кому нужны рисунки с антиков из натурного класса, или моя неоконченная любовь Психеи, или перспектива моей комнаты, или портрет моего Никиты, хотя он, право, луч­ ше портретов какого-нибудь модного живописца? Что в са­ мом деле? Зачем я мучусь и как ученик копаюсь над азбукой, тогда как бы мог блеснуть ничем не хуже других и быть таким, как они, с деньгами." Произнесши это, ху­ дожник вдруг задрожал и побледнел; на него глядело, вы86
сунувшись из-за поставленного холста, чье-то судорожно искаженное лицо. Два страшные глаза прямо вперились в него, как бы готовясь сожрать его; на устах написано было грозное повеленье молчать. Испуганный, он хотел вскрикнуть и позвать Никиту, который уже успел запу­ стить в своей передней богатырское храпение; но вдруг остановился и засмеялся. Чувство страха отлегло вмиг. Это был им купленный портрет, о котором он позабыл вовсе. Сияние месяца, озаривши комнату, упало и на него и сообщило ему странную живость. Он принялся его рас­ сматривать и оттирать. Омакнул в воду губку, прошел ею по нем несколько раз, смыл с него почти всю накопив­ шуюся и набившуюся пыль и грязь, повесил перед собой на стену и подивился еще более необыкновенной работе: всё лицо почти ожило и глаза взглянули на него так, что он наконец вздрогнул и, попятившись назад, произнес изумлен­ ным голосом: глядит, глядит человеческими глазами! Ему пришла вдруг на ум история, слышанная давно им от сво­ его профессора, об одном портрете знаменитого Леонарда да Винчи, над которым великий мастер трудился несколь­ ко лет и всё еще почитал его неоконченным и который, по словам Вазари, был однако же почтен от всех за со­ вершеннейшее и окончательнейшее произведение искусства. Окончательнее всего были в нем глаза, которым изумля­ лись современники; даже малейшие, чуть видные в них жилки были не упущены и приданы полотну. Но здесь однакоже, в сем, ныне бывшем пред ним, портрете, было что-то странное. Это было уже не искусство: это разрушало даже гармонию самого портрета. Это были живые, это были человеческие глаза! Казалось, как будто они были вырезаны из живого человека и встав­ лены сюда. Здесь не было уже того высокого наслажде­ нья, которое объемлет душу при взгляде на произведение художника, как ни ужасен взятый им предмет; здесь было какое-то болезненное, томительное чувство. «Что это? не­ вольно вопрошал себя художник. Ведь это однако же на­ тура, это живая натура: отчего же это странно-неприятное 87
чувство? Или рабское, буквальное подражание натуре есть уже проступок и кажется ярким, нестройным криком? Или, если возьмешь предмет безучастно, бесчувственно, не со­ чувствуя с ним, он непременно предстанет только в одной ужасной своей действительности, неозаренный светом ка­ кой-то непостижимой, скрытой во всем мысли, предстанет в той действительности, какая открывается тогда, когда, желая постигнуть прекрасного человека, вооружаешься анатомическим ножем, рассекаешь его внутренность и ви­ дишь отвратительного человека. Почему же простая, низкая природа является у одного художника в каком-то свету, и не чувствуешь никакого низкого впечатления; напро­ тив, кажется, как будто насладился, и после того спокой­ нее и ровнее всё течет и движется вокруг тебя. И почему же та же самая природа у другого художника кажется низкою, грязною, а между прочим он так же был верен природе. Но нет, нет в ней чего-то озаряющего. Всё рав­ но как вид в природе: как он ни великолепен, а всё не­ достает чего-то, если нет на небе солнца." Он опять подошел к портрету с тем, чтобы рассмотреть эти чудные глаза, и с ужасом заметил, что они точно гля­ дят на него. Это уже не была копия с натуры, это была та странная живость, которою бы озарилось лицо мертвеца, вставшего из могилы. Свет ли месяца, несущий с собой бред мечты и облекающий всё в иные образы, противуположные положительному дню, или что другое было причи­ ною тому, только ему сделалось вдруг, неизвестно отчего, страшно сидеть одному в комнате. Он тихо отошел от порт­ рета, отворотился в другую сторону и старался не глядеть на него, а между тем глаз невольно сам собою, косясь, оки­ дывал его. Наконец ему сделалось даже страшно ходить по комнате; ему казалось, как будто сей же час кто-то другой станет ходить позади его, и всякой раз робко оглядывался он назад. Он не был никогда труслив; но воображенье и нервы его были чутки, и в этот вечер он сам не мог истолковать себе своей невольной боязни. Он сел в уголок, но и здесь казалось ему, что кто-то вот-вот 88
взглянет через плечо к нему в лицо. Самое храпенье Никиты, раздававшееся из передней, не прогоняло его боязни. Он наконец робко, не подымая глаз, поднялся с своего места, отправился к себе за ширмы и лег в по­ стель. Сквозь щелки в ширмах он видел освещенную ме­ сяцем свою комнату и видел прямо висевший на стене портрет. Глаза еще страшнее, еще значительнее вперились в него и, казалось, не хотели ни на что другое глядеть, как только на него. Полный тягостного чувства, он решился встать с постели, схватил простыню и, приблизясь к порт­ рету, закутал его всего. Сделавши это, он лег в постель покойнее, стал думать о бедности и жалкой судьбе худож­ ника, о тернистом пути, предстоящем ему на этом свете;, а между тем глаза его невольно глядели сквозь щелку ширм на закутанный простынею портрет. Сиянье месяца, усиливало белизну простыни, и ему казалось, что страш­ ные глаза стали даже просвечивать сквозь холстину. Со> страхом вперил он пристальнее глаза, как бы желая уве­ риться, что это вздор. Но наконец уже в самом дел е. . . он видит, видит ясно: простыни уже н е т. . . портрет открыт весь и глядит адимо всего, что ни есть вокруг, прямо в него,, глядит просто к нему во внутрь. . . У него захолонуло сер­ дце. И видит: старик пошевелился и вдруг уперся в рам­ ку обеими руками. Наконец приподнялся на руках иг высунув обе ноги, выпрыгнул из рам. . . Сквозь щелку ширм видны были уже одне только пустые рамы. По ком­ нате раздался стук шагов, который наконец становился ближе и ближе к ширмам. Сердце стало сильнее коло­ титься у бедного художника. С занявшимся от страха ды­ ханьем он ожидал, что вот-вот глянет к нему за ширмы старик. И вот он глянул, точно, за ширмы с тем же брон­ зовым лицом и поводя большими глазами. Чартков силился вскрикнуть и почувствовал, что у него нет голоса, силился пошевельнуться, сделать какое-нибудь движенье — не дви­ жутся члены. С раскрытым ртом и замершим дыханьем смотрел он на этот страшный фантом высокого роста,, в какой-то широкой азиатской рясе и ждал, что станет он 89-
делать. Старик сел почти у самых ног его и вслед за тем что-то вытащил из-под складок своего широкого платья. Это был мешок. Старик развязал его, и, схвативши за два конца, встряхнул: с глухим звуком упали на пол тяжелые свертки в виде длинных столбиков; каждый был завернут в синюю бумагу и на каждом было выставлено: 1000 чер­ вонных. Высунув свои длинные, костистые руки из широ­ ких рукавов, старик начал разворачивать свертки. З о­ лото блеснуло. Как ни велико было тягостное чувство и обеспамятевший страх художника, но он вперился весь в золото, глядя неподвижно, как оно разворачивалось в костистых руках, блестело, звенело тонко и глухо, и за­ ворачивалось вновь. Тут заметил он один сверток, отка­ тившийся подалее от других у самой ножки его кровати в головах у него. Почти судорожно схватил он его и, полный страха, смотрел, не заметит ли старик. Но старик был, казалось, очень занят. Он собрал все свертки свои, уложил их снова в мешок и, не взглянувши на него, ушел за ширмы. Сердце билось сильно у Чарткова, когда он услышал, как раздавался по комнате шелест удалявшихся шагов. Он сжимал покрепче сверток свой в руке, дрожа всем телом за него, и вдруг услышал, что шаги вновь приближаются к ширмам — видно старик вспомнил, что не доставало одного свертка. И вот — он глянул к нему вновь за ширмы. Полный отчаяния, стиснул он всею силою в руке своей сверток, употребил всё усилие сделать дви­ женье, вскрикнул и проснулся. Холодный пот облил его всего; сердце его билось так сильно, как только можно было биться: грудь была так стеснена, как будто хотело улететь из нее последнее дыханье. Неужели это был сон? сказал он, взявши себя обеими руками за голову; но страш­ ная живость явленья не была похожа на сон. Он видел, уже пробудившись, как старик ушел в рамки, мелькнула даже пола его широкой одежды, и рука его чувствовала ясно, что держала за минуту пред сим какую-то тяжесть. Свет месяца озарял комнату, заставляя выступать из тем­ ных углов ее, где холст, где гипсовую руку, где оставлеы•90
ную на стуле драпировку, где панталоны и нечищенные сапоги. Тут только заметил он, что не лежит в постеле, а стоит на ногах прямо перед портретом. Как он добрался сюда — уж этого никак не мог он понять. Еще более изу­ мило его, что портрет был открыт весь и простыни на нем действительно не было. С неподвижным страхом глядел он на него и видел, как прямо вперились в него живые человеческие глаза. Холодный пот выступил на лице его; он хотел отойти, но чувствовал, что ноги его как будто при­ росли к земле. И видит он: это уже не сон; черты ста­ рика двинулись, и губы его стали вытягиваться к нему, как будто бы хотели его вы сосать. . . с воплем отчаянья отскочил он и проснулся. „Неужели и это был сон?“ С биющимся на-разрыв сердцем ощупал он руками вокруг себя. Да, он лежит на постеле в таком точно положеньи, как заснул. Пред ним ширмы: свет месяца наполнял комнату. Сквозь щель в ширмах виден был портрет, закрытый как следует простынею — так, как он сам закрыл его. Итак, это был тоже сон! Но сжатая рука чувствует доныне, как будто бы в ней что-то было. Биение сердца было сильно, почти страшно; тягость в груди невыносимая. Он вперил глаза в щель и пристально глядел на простыню. И вот видит ясно, что простыня начинает раскрываться, как будто бы под нею барахтались руки и силились ее сбро­ сить. „Господи, боже мой, что это!“ вскрикнул он, кре­ стясь отчаянно, и проснулся. И это был также сон! Он вскочил с постели, полоумный, обеспамятевший, и уже не мог изъяснить, что это с ним делается: давленье ли кош­ мара или домового, бред ли горячки, или живое виденье. Стараясь утишить сколько-нибудь душевное волненье и расколыхавшуюся кровь, которая билась напряженным пульсом по всем его жилам, он подошел к окну и открыл форточку. Холодный пахнувший ветер оживил его. Лунное сияние лежало всё еще на крышах и белых стенах домов, хотя небольшие тучи стали чаще переходить по небу. Всё было тихо: изредка долетало до слуха отдаленное дребез­ жанье дрожек извозчика, который где-нибудь в невидном 91
переулке спал убаюкиваемый своею ленивою клячею, под­ жидая запоздалого седока. Долго глядел он, высунувши голову в форточку. Уже на небе рождались признаки при­ ближающейся зари; наконец почувствовал он приближаю­ щуюся дремоту, захлопнул форточку, отошел прочь, лег в постель и скоро заснул как убитый самым крепким сном. Проснулся он очень поздно и почувствовал в себе то неприятное состояние, которое овладевает человеком после угара: голова его неприятно болела. В комнате было тускло: неприятная мокрота сеялась в воздухе и проходила сквозь щели его окон, заставленные картинами или нагрунтован­ ным холстом. Пасмурный, недовольный, как мокрый петух, уселся он на своем оборванном диване, не зная сам, за что приняться, что делать, и вспомнил наконец весь свой сон. По мере припоминанья сон этот представлялся в его воображеньи так тягостно-жив, что он даже стал подозре­ вать, точно ли это был сон и простой бред, не было ли здесь чего-то другого, не было ли это виденье. Сдернувши простыню, он рассмотрел при дневном свете этот страш­ ный портрет. Глаза, точно, поражали своей необыкновен­ ной живостью, но ничего он не находил в них особенно страшного; только как будто какое-то неизъяснимое, не­ приятное чувство оставалось на душе. При всем том он всё-таки не мог совершенно увериться, чтобы это был сон. Ему казалось^ что среди сна был какой-то страшный отрывок из действительности. Казалось, даже в самом взгляде и выражении старика как будто что-то говорило, что он был у него эту ночь; рука его чувствовала толькочто лежавшую в себе тяжесть, как будто бы кто-то за одну только минуту пред сим ее выхватил у него. Ему казалось, что если бы он держал только покрепче сверток, он, верно, остался бы у него в руке и после пробуждения. „Боже мой, если бы хотя часть этих денег!" сказал он тяжело вздохнувши, и в воображеньи его стали высыпаться из мешка все виденные им свертки с заманчивой надписью: 1000 червонных. Свертки разворачивались, золото блестело, заворачивалось вновь, и он сидел, уставивши неподвижно 92
и бессмысленно свои глаза в пустой воздух, не будучи в состояньи оторваться от такого предмета — как‘ ребенок, сидящий пред сладким блюдом и видящий, глотая слюнки, как едят его другие. Наконец, у дверей раздался стук, заставивший его неприятно очнуться. Вошел хозяин с квар­ тальным надзирателем, которого появление для людей мелких, как известно, еще неприятнее, нежели для богатых^лицо просителя. Хозяин небольшого дома, в котором жил Чартков, был одно из творений, какими обыкновенно бывают владетели домов где-нибудь в пятнадцатой линии Васильевского Острова, на Петербургской стороне, или в отдаленном углу Коломны — творенье, каких много на Руси и которых характер так же трудно определить, как цвет изношенного сертука. В молодости своей он был ка­ питан и крикун, употреблялся и по штатским делам, ма­ стер был хорошо высечь, был и расторопен и щеголь, и глуп; но в старости своей он слил в себе все эти резкие особенности в какую-то тусклую неопределенность. Он был уже вдов, был уже в отставке, уже не щеголял, не хвастал, не задирался, любил только пить чай и болтать за ним всякой вздор; ходил по комнате, поправлял саль­ ный огарок; аккуратно по истечении каждого месяца на­ ведывался к своим жильцам за деньгами, выходил на улицу с ключей в руке для того, чтобы посмотреть на крышу своего дома; выгонял несколько раз дворника из его' конуры, куда он запрятывался спать; одним словом, человек в от­ ставке, которому, после всей забубенной жизни и тряски на перекладных, остаются одни пошлые привычки. „Извольте сами глядеть, Варух Кузьмич", сказал хозяин, обращаясь к квартальному и расставив руки: „вот не пла­ тит за квартиру, не платит." „Чтож, если нет денег? Подождите, я заплачу." „Мне, батюшка, ждать нельзя", сказал хозяин в-сердцах, делая жест ключей, который держал в руке; у меня вот Потогонкин подполковник живет, семь лет уж живет; Анна Петровна Бухмистерова и сарай и конюшню нани­ мает на два стойла, три при ней дворовых человека — 93
вот какие у меня жильцы. У меня, сказать вам откровен­ но, нет такого заведенья, чтобы не платить за квартиру. Извольте сей-час же заплатить деньги, да и съезжать вон.“ „Да, уж если порядились, так извольте платить", ска­ зал квартальный надзиратель с небольшим потряхиваньем головы и заложив палец за пуговицу своего мундира. „Да чем платить? вопрос. У іменя нет теперь ни гроша." „В таком случае удовлетворите Ивана Ивановича издельями своей профессии", сказал квартальный: „он, может быть, согласится взять картинами." „Нет, батюшка, за картины спасибо. Добро бы были картины с благородным содержанием, чтобы можно было на стену повесить, хоть какой-нибудь генерал со звездой или князя Кутузова портрет, а то вон мужика нарисовал, мужика в рубахе, слуги-то, что трет краски. Еще с него, свиньи, портрет рисовать; ему я шею наколочу: он у меня все гвозди из задвижек повыдергивал, мошенник. Вот по­ смотрите, какие предметы: вот комнату рисует. Добро бы уж взял комнату прибранную, опрятную, а он вон как на­ рисовал её со всем сором и дрязгом, какой ни валялся. Вот посмотрите, как запакостил у меня комнату, изволите сами видеть. Да у меня по семи лет живут жильцы, пол­ ковники, Бухмистерова Анна Петровна . . . Нет, я вам скажу: нет хуже жильца, как живописец: свинья свиньей живет, просто не приведи бог." И всё это должен был выслушать терпеливо бедный живописец. Квартальный надзиратель между тем занялся рассматриваньем картин и этюдов и тут же показал, что у него душа живее хозяйской и даже была не чужда ху­ дожественным впечатлениям. „Х е", сказал он, тыкнув пальцем на один холст, где была изображена нагая женщина, „предмет, т о го ... игривый. А у этого зачем так под носом черно, табаком что-ли он себе засыпал?" „Тень", отвечал на это сурово и не обращая на него глаз Чартков. 94
„Ну, ее бы можно куда-нибудь в другое место отнести,, а под носом слишком видное место*, сказал квартальный; „а это чей портрет?" продолжал он, подходя к портрету ста­ рика: „уж страшен слишком. Будто он в самом деле был такой страшный; ахти, да он просто глядит. Эх, какой Громовой! С кого вы писали?" „А это с одного. . . “ сказал Чартков, и не кончил слова: послышался треск. Квартальный пожал видно слишком крепко раму портрета, благодаря топорному устройству полицей­ ских рук своих; боковые досточки вломились во внутрь, одна упала на пол и вместе с нею упал, тяжело звякнув, свер­ ток в синей бумаге. Чарткову бросилась в глаза надпись: 1000 червонных. Как безумный бросился он поднять его, схватил сверток, сжал его судорожно в руке, опустившейся вниз от тяжести. „Никак деньги зазвенели", сказал квартальный, услы­ шавший стук чего-то упавшего на пол и не могший уви­ дать его за быстротой движенья, с какою бросился Чарт­ ков прибрать. „А вам какое дело знать, что у меня есть?" „А такое дело, что вы сейчас должны заплатить хо­ зяину за квартиру; что у вас есть деньги, да вы не хо­ тите платить — вот что." „Ну, я заплачу ему сегодня." „Ну, а зачем же вы не хотели заплатить прежде, да доставляете беспокойство хозяину, да вот и полицию тоже тревожите?" „Потому что этих денег мне не хотелось трогать; я ему сегодня же ввечеру всё заплачу и съеду с квартиры завтра же, потому что не хочу оставаться у такого хозяина." „Ну, Иван Иванович, он вам заплатит", сказал квар­ тальный, обращаясь к хозяину. А если насчет того, что вы не будете удовлетворены, как следует, сегодня вве­ черу, тогда уж извините, господин живописец." Сказавши это, он надел свою треугольную шляпу и вышел в сени, а за ним хозяин, держа вниз голову и, как казалось, в каком-то • раздумьи. 95 •
„Слава богу, чорт их унес!“ сказал Чартков, когда услышал затворившуюся в передней дверь. Он выглянул в переднюю, услал за чем-то Никиту, чтобы быть совер­ шенно одному, запер за ним дверь и, возвратившись к себе в комнату, принялся с сильным сердечным трепе­ таньем разворачивать сверток. В нем были червонцы, все до одного новые, жаркие как огонь. Почти обезумев, си­ дел он за золотою кучею, всё еще спрашивая себя, не во сне ли всё это. В свертке было ровно их тысяча; наруж­ ность его была совершенно такая, в какой они виделись ему во сне. Несколько минут он перебирал их, пересматривал, и всё еще не мог притти в себя. В воображении его вос­ кресли вдруг все истории о кладах, шкатулках с потаен­ ными ящиками, оставляемых предками для своих разо­ рившихся внуков, в твердой уверенности на будущее их промотавшееся положение. Он мыслил так: не придумал ли и теперь какой-нибудь дедушка оставить своему внуку подарок, заключив его в рамку фамильного портрета. Полный романического бреда, он стал даже думать, нет ли здесь какой-нибудь тайной связи с его судьбою, не свя­ зано ли существованье портрета с его собственным суще­ ствованьем, и самое приобретение его не есть ли уже ка­ кое-то предопределение. Он принялся с любопытством рассматривать рамку портрета. В одном боку ее был вы­ долбленный желобок, задвинутый дощечкой так ловко и не­ приметно, что если бы капитальная рука квартального надзирателя не произвела пролома, червонцы остались бы до скончания века в покое. Рассматривая портрет, он по­ дивился вновь высокой работе, необыкновенной отделке глаз: они уже не казались ему страшными: но всё еще в душе оставалось всякой раз невольно неприятное чувство. „Нет", сказал он сам .в себе: „чей бы ты ни был дедушка, а я тебя поставлю за стекло и сделаю тебе за это золо­ тые рамки." Здесь он набросил руку на золотую кучу, лежавшую пред ним, и сердце забилось сильно от такого прикосновенья. „Что с ним сделать?" думал он, уставив на них глаза. „Теперь я обеспечен по крайней мере на 96
три года, могу запереться в комнату, работать. На краски теперь у меня есть; на обед, на чай, на содержанье, на квартиру есть; мешать и надоедать мне теперь никто не станет: куплю себе отличный манкен, закажу гипсовый торсик, сформую ножки, поставлю Венеру, накуплю гра­ вюр с первых картин. И если поработаю три года для себя, не торопясь, не на продажу, я зашибу их всех, и могу быть славным художником." Так говорил он заодно с подсказывавшим ему рассуд­ ком; но извнутри раздавался другой голос слышнее и звонче. И как взглянул он еще раз на золото, не то за­ говорили в нем 22 года и горячая юность. Теперь в его власти было всё то, на что он глядел доселе завистли­ выми глазами, чем любовался издали, глотая слюнки. Ух, как в нем забилось ретивое, когда он только подумал о том! Одеться в модный фрак, разговеться после долгого поста, нанять себе славную квартиру, отправиться тот же час в театр, в кондитерскую, в ..............и прочее, и он, схвативши деньги, был уже на улице. Прежде всего зашел к портному, оделся с ног до головы, и как ребенок стал обсматривать себя беспрестанно; накупил духов, помад, нанял, не торгуясь, первую попавшуюся великолепнейшую квартиру на Невском проспекте, с зеркалами и цельными стеклами; купил нечаянно в магазине дорогой лорнет, не­ чаянно накупил тоже бездну всяких галстухов, более не­ жели было нужно, завил у парикмахера себе локоны, про­ катился два раза по городу в карете без всякой причины, объелся без меры конфектов в кондитерской и зашел к ресторану французу, о котором доселе слышал такие же неясные слухи, как о китайском государстве. Там он обе­ дал подбоченившись, бросая довольно гордые взгляды на других и поправляя беспрестанно против зеркала завитые локоны. Там он выпил бутылку шампанского, которое тоже доселе было ему знакомо более по слуху. Вино несколько зашумело в голове, и он вышел на улицу живой, бойкой, по русскому выражению: чорту не брат. Прошелся по тротуару гоголем, наводя на всех лорнет. На мосту 7 97
заметил он своего прежнего профессора и шмыгнул лихо мимо его, как будто бы не заметив его вовсе, так-что остолбеневший профессор долго еще стоял неподвижно на мосту, изобразив вопросительный знак на лице своем. Все вещи и всё, что ни было: станок, холст, картины, были в тот же вечер перевезены на великолепную квартиру. Он расставил то, что было получше, на видные места, что похуже, забросил в угол, и расхаживал по великолеп­ ным комнатам, беспрестанно поглядывая в зеркала. В душе его возродилось желанье непреоборимое схватить славу сей же час за хвост и показать себя свету. Уже чудились ему крики: „Чартков, Чартков! видали вы картину Чарт­ кова? Какая быстрая кисть у Чарткова! Какой сильный талант у Чарткова!" Он ходил в восторженном состоянии у себя по комнате — уносился ни весть куда. На другой же день, взявши десяток червонцев, отправился он к одному издателю ходячей газеты, прося великодушной помощи; был принят радушно журналистом, назвавшим его тот же час „почтеннейший", пожавшим ему обе руки, расспросив­ шим подробно об имени, отчестве, месте жительства, и на другой же день появилась в газете вслед за объявле­ нием о новоизобретенных сальных свечах статья с таким заглавием: О необыкновенных талантах Чарткова: „Спе­ шим обрадовать образованных жителей столицы прекрас­ ным, можно сказать, во всех отношениях приобретением. Все согласны в том, что у нас есть много прекраснейших физиогномий и прекраснейших лиц, но не было до сих пор средства передать их на чудотворный холст, для пе­ редачи потомству; теперь недостаток этот пополнен: оты­ скался художник, соединяющий в себе, что нужно. Теперь красавица может быть уверена, что она будет передана со всей грацией своей красоты воздушной, легкой, оча­ ровательной, чудесной, подобной мотылькам, порхающим по весенним цветкам. Почтенный отец семейства увидит себя окруженным своей семьей. Купец, воин, гражданин, государственный муж — всякой с новой ревностью будет продолжать свое поприще. Спешите, спешите, заходите 98
с гулянья, с прогулки, предпринятой к приятелю, к ку­ зине, в блестящий магазин, спешите, откуда бы ни было. Великолепная мастерская художника (Невский проспект, такой-то номер) уставлена вся портретами его кисти, достойной Вандиков и Тицианов. Не знаешь, чему удив­ ляться, верности ли и сходству с оригиналами, или не­ обыкновенной яркости и свежести кисти. Хвала вам, ху­ дожник: вы вынули счастливый билет из лотереи. Виват, Андрей Петрович (журналист, как видно, любил фамилиарность)! Прославляйте себя и нас. Мы умеем ценить вас. Всеобщее стечение, а вместе с тем и деньги, хотя некоторые из нашей же братьи журналистов и восстают против них, будут вам наградою." С тайным удовольствием прочитал художник это объяв­ ление; лицо его просияло. О нем заговорили печатно— эта было для него новостию; несколько раз перечитывал он строки. Сравнение с Вандиком и Тицианом рму сильно польстило. Фраза: „виват, Андрей Петрович!" также очень понравилась; печатным образом называют его по имени и по отчеству — честь, доныне ему совершенно неизвест­ ная. Он начал ходить скоро по комнате, ерошить себе во­ лоса, то садился на кресла, то вскакивал с них и садился на диван, представляя поминутно, как он будет принимать посетителей и посетительниц, подходил к холсту и произ­ водил над ним лихую замашку кисти, пробуя сообщить грациозные движения руке. На другой день раздался ко­ локольчик у дверей его; он побежал отворять, вошла дама, предводимая лакеем в ливрейной шинели на меху, и вместе с дамой вошла молоденькая 18-летняя девочка, дочь ее. „Вы мсье Чартков?" сказала дама. Художник поклонился. „Об вас столько пишут; ваши портреты, говорят, верх совершенства." Сказавши это, дама наставила на глаз лорцет и побежала быстро осматривать стены, на которых ничего не было. „А где же ваши портреты?" „Вынесли", сказал художник, несколько смешавшись: „я только что переехал еще на эту квартиру, так они еще в дороге... не доехали." 7* 99
„Вы были в Италии?“ сказала дама, наводя на него лорнет, не найдя ничего другого, на что бы можно было навесть его. „Нет, я не был, но хотел б ы ть... впрочем теперь пока­ мест я отложил... Вот кресла-с; вы устали.. . “ „Благодарю, я сидела долго в карете. А, вон наконец вижу вашу работу!" сказала дама, побежав к супротив­ ной стене и наводя лорнет на стоявшие на полу его этюды, программы, перспективы и портреты. „C’est charmant, Lise, Lise, venez ici: комната во вкусе Теньера, видишь: беспорядок, беспорядок, стол, на нем бюст, рука, палитра; вон пыль, видишь, как пыль нарисована! c ’est charmant. А вот на другом холсте женщина, моющая лицо — quelle jolie figure! Ах, мужичок! Lise, Lise, мужичок в русской ру­ башке! смотри: мужичокі Так вы занимаетесь не одними только портретами?" „О, 8Tq вздор ... Так, шалил... этю ды ..." „Скажите, какого вы мнения на счет нынешних портре­ тистов? Не правда ли, теперь нет таких, как был Тициан? Нет той силы в колорите, нет той.. . как жаль, что я не могу вам выразить по-русски (дама была любительница живописи и оббегала с лорнетом все галлереи в Италии). Однако, мсьё Ноль... ах, как он пишет! Какая необыкно­ венная кисть! Я нахожу, что у него даже больше выра­ женья в лицах, нежели у Тициана. Вы не знаете мсьё Ноля?" „Кто этот Ноль?" спросил художник. „Мсьё Ноль. Ах, какой талант! он написал с нее пор­ трет, когда ей было только 12 лет. Нужно, чтобы вы не­ пременно у нас были. Lise, ты ему покажи свой альбом. Вы знаете, что мы приехали с тем, чтобы сей же час на­ чали с нее портрет." „Как же, я готов сию минуту." И в одно мгновенье придвинул он станок с готовым холстом, взял в руки па­ литру, вперил глаз в бледное личико дочери. Если бы он был знаток человеческой природы, он прочел бы на нем в одну минуту начало ребяческой страсти к балам, начало 100
тоски и жалоб на длинноту времени до обеда и после обеда, желанья побегать в новом платье на гуляньях, тя­ желые следы безучастного прилежания к разным искус­ ствам, внушаемого матерью для возвышения души и чувств. Но художник видел в этом нежном личике •одну только заманчивую для кисти почти фарфоровую прозрачность тела, увлекательную легкую томность, тонкую светлую шейку и аристократическую легкость стана. И уже заранее гото­ вился торжествовать, показать легкость и блеск своей кисти, имевшей доселе дело только с жесткими чертами грубых моделей, с строгими антиками и копиями кое-каких классических мастеров. Он уже представлял себе в мыс­ лях, как выдет это легонькое личико. „Знаете ли“, сказала дама с несколько даже трогатель­ ным выражением лица: „я бы хотела: на ней теперь платье; я бы, признаюсь, не хотела, чтобы она была в платье, к ко­ торому мы так привыкли: я бы хотела, чтоб она была одета просто и сидела бы в тени зелени, в виду какихнибудь полей, чтобы стада вдали, или роща.. . чтобы не­ заметно было, что она едет куда-нибудь на бал или мод­ ный вочер. Наши балы, признаюсь, так убивают душу, так умерщвляют остатки чувств... простоты, простоты чтобы было больше." (Увы! на лицах и матушки и дочери напи­ сано было, что они до того исплясались на балах, что обе сделались чуть не восковыми.) Чартков принялся за дело, усадил оригинал, сообразил несколько всё это в голове; провел по воздуху кистью, мысленно устанавливая пункты; прищурил несколько глаз, подался назад, взглянул издали, и в один час начал и кон­ чил подмалевку. Довольный ею, он принялся уже писать, работа его завлекла. Уже он позабыл всё, позабыл даже, что находится в присутствии аристократических дам, начал даже выказывать иногда кое-какие художнические ухватки, произнося вслух разные звуки, временами подпевая, как случается с художником, погруженным всею душою в свое дело. Без всякой церемонии одним движеньем кисти за­ ставлял он оригинал поднимать голову, который наконец 101
начал сильно вертеться и выражать совершенную уста­ лость. „Довольно, на первый раз довольно", сказала дама. „Еще немножко", говорил позабывшийся художник. „Нет, пора! Lise, три часа!" сказала она, вынимая маленькие часы, висевшие на золотой цепи у ее кушака, и вскрикнула: „Ах, как поздно!" „Минуточку только", говорил Чартков простодушным и просящим голосом ребенка. Но дама, кажется, совсем не была расположена уго­ ждать на этот раз его художественным потребностям и обе­ щала вместо того просидеть в другой раз долее. „Это однакож досадно", подумал про себя Чартков: „рука только что расходилась." И вспомнил он, что его никто не перебивал и не останавливал, когда он работал в своей мастерской на Васильевском Острове; Никита, бывало, сидел не ворохнувшись на одном месте — пиши с него, сколько угодно; он даже засыпал в заказанном ему положении. И, недовольный, положил он свою кисть и палитру на стул, и остановился смутно пред холстом. Комплимент, сказанный светской дамой, пробудил «го из усыпления. Он бросился быстро к дверям провожать их; на лестнице получил приглашение бывать, притти на сле­ дующей неделе обедать, и с веселым видом возвратился к себе в комнату. Аристократическая дама совершенно очаровала его. До сих пор он глядел на подобные суще­ ства как на что-то недоступное, которые рождены только для того, чтобы пронестись в великолепной коляске с лив­ рейными лакеями и щегольским кучером и бросить равно­ душный взгляд на бредущего пешком в небогатом пла­ щишке человека. И вдруг теперь одно из этих существ вошло к нему в комнату; он пишет портрет, приглашен на обед в аристократический дом. Довольство овладело им необыкновенное; он был упоен совершенно и награ­ дил себя за это славным обедом, вечерним спектаклем, и опять проехался в карете по городу без всякой нужды. Во все эти дни обычная работа ему не шла вовсе на 102
ум. Он только приготовлялся и ждал минуты, когда раз­ дастся звонок. Наконец аристократическая дама приехала вместе с своею бледненькою дочерью. Он усадил их, при­ двинул холст уже с ловкостью и претензиями на светские замашки, и стал писать. Солнечный день и ясное освеще­ ние много помогли ему. Он увидел в легоньком своем оригинале много такого, что, быв уловлено и передано на полотно, могло придать высокое достоинство портрету; увидел, что можно сделать кое-что особенное, если вы­ полнить всё в такой окончательности, в какой теперь пред­ ставлялась ему натура. Сердце его начало даже слегка трепетать, когда он почувствовал, что выразит то, чего -еще не заметили другие. Работа заняла его всего, весь погрузился он в кисть, позабыв опять об аристократиче­ ском происхождении оригинала. С занимавшимся дыханием видел, как выходили у него легкие черты и это почти прозрачное тело семнадцатилетней девушки. Он ловил всякой оттенок, легкую желтизну, едва заметную голу­ бизну под глазами и уже готовился даже схватить неболь­ шой прыщик, выскочивший на лбу, как вдруг услышал над собою голос матери: „Ах, зачем это? это не нужно", говорила дама. „У вас тоже.. . вот, в некоторых местах... как будто бы несколько желто и вот здесь совершенно как темные пятнышки." Художник стал изъяснять, что эти-то пятнышки и желтизна именно разыгрываютсяг хо­ рошо, что они составляют приятные и легкие тоны лица. Но ему отвечали, что они не составят никаких тонов и совсем не разыгрываются; и что это ему только так ка­ жется. „Но позвольте здесь в одном только месте тронуть немножко желтенькой краской", сказал простодушно худож­ ник. Но этого-то ему и не позволили. Объявлено было, что Lise только сегодня немножко нерасположена, а что желтизны в ней никакой не бывает и лицо поражает осо­ бенно свежестью краски. С грустью принялся он изгла­ живать то, что кисть его заставила выступить на полотно. Исчезло много почти незаметных черт, а вместе с ними исчезло отчасти и сходство. Он бесчувственно стал сооб10J
щать ему тог общий колорит, который дается наизусть и обращает даже лица, взятые с натуры, в какие-то хо­ лодно-идеальные, видимые на ученических программах* Ио дама была довольна тем, что обидный колорит был изгнан вовсе. Она изъявила только удивленье, что работа идет так долго, и прибавила, что слышала, будто он в два сеанса оканчивает совершенно портрет. Художник ничего не нашелся на это отвечать. Дамы поднялись и собира­ лись выйти. Он положил кисть, проводил их до дверей и после того долго оставался смутным на одном и том же месте перед своим портретом. Он глядел на него глупо, а в голове его между тем носились те легкие женственные черты, те оттенки и воздушные тоны, им подмеченные, которые уничтожила безжалостно его кисть. Будучи весь полон ими, он отставил портрет в сторону и отыскал у себя где-то заброшенную головку Психеи, которую когда-то давно и эскизно набросал на полотно. Это было личико, ловко написанное, но совершенно идеальное, хо­ лодное, состоявшее из одних общих черт, не принявшее живого тела. От нечего делать он теперь принялся прохо­ дить его, припоминая на нем всё, что случилось ему под­ метить в лице аристократической посетительницы. Уловлен­ ные им черты, оттенки и тоны здесь ложились в том очищенном виде, в каком являются они тогда, когда худож­ ник, наглядевшись на природу, уже отдаляется от нее и производит ей равное создание. Психея стала оживать, и едва сквозившая мысль начала мало-по-малу облекаться в видимое тело. Тип лица молоденькой светской девицы невольно сообщился Психее и чрез то получила она свое­ образное выражение, дающее право на название истинно оригинального произведения. Казалось, он воспользовался по частям и вместе всем, что представил ему оригинал, и привязался совершенно к своей работе. В продолжение нескольких дней он был занят только ею. И за этой самой работой застал его приезд знакомых дам. Он не успел снять со станка картину. Обе дамы издали радостный крик изумленья и всплеснули руками. 104
„Lise, Lise! ax, как похоже! Superbe, superbe! Как хорошо вы вздумали, что одели ее в греческой костюм. Ах, какой сюрприз!" Художник не знал, как вывести дам из приятного за­ блуждения. Совестясь и потупя голову, он произнес тихо: „Это Психея." „В виде Психеи? C ’est charmant!" сказала мать, улыб­ нувшись; причем улыбнулась также и дочь. „Не правда ли, Lise, тебе больше всего идет быть изображенной в виде Психеи? Quelle idee delicieuse! Но какая работа! Это Корредж. Признаюсь, я читала и слышала о вас, но я не знала, что у вас такой талант. Нет, вы непременно должны на­ писать также и с меня портрет." Даме, как видно, хоте­ лось также предстать в виде какой-нибудь Психеи. „Что мне с ними делать?" подумал художник: „если они сами того хотят, так пусть Психея пойдет за то, что им хочется", и произнес вслух: „Потрудитесь еще немножко присесть, я кое-что немножко трону." „Ах, я боюсь, чтобы вы как-нибудь н е ... она так теперь похожа." Но художник понял, что опасенья были насчет желтизны, и успокоил их, сказав, что он только придаст более блеску и выраженья глазам. А по справедливости ему было слишком совестно и хотелось хотя сколько-ни­ будь более придать сходства с оригиналом, дабы не уко­ рил его кто-нибудь в решительном бесстыдстве. И точно, черты бледной девушки стали наконец выходить яснее из облика Психеи. „Довольно!" сказала мать, начинавшая бояться, чтобы сходство не приблизилось наконец уже чересчур близко. Художник был награжден всем: улыбкой, деньгами, ком­ плиментом, искренним пожатьем руки, приглашеньем на обеды; словом, получил тысячу лестных наград. Портрет произвел по городу шум. Дама показала его приятельни­ цам; все изумлялись искусству, с каким художник умел сохранить сходство и вместе с тем придать красоту ори­ гиналу. Последнее замечено было, разумеется, не без лег­ кой краски зависти в лице. И художник вдруг был осажден 105
(работами. Казалось, весь город хотел у него писаться. У дверей поминутно раздавался звонок. С одной стороны .это могло быть хорошо, представляя ему бесконечную практику разнообразием, множеством лиц. Но на беду, это всё был народ, с которым было трудно ладить, народ торопливый, занятой, или же принадлежащий свету, стало быть, еще более занятой, нежели всякой другой, и потому нетерпеливый до крайности. Со всех сторон только требо­ вали, чтоб было хорошо и скоро. Художник увидел, что оканчивать решительно было невозможно, что всё нужно было заменить ловкостью и быстрой бойкостью кисти. Схватывать одно только целое, одно общее выраженье и не углубляться кистью в утонченные подробности; одним словом, следить природу в ее окончательности было ре­ шительно невозможно. Притом нужно прибавить, что у всех почти писавшихся много было других притязаний на раз­ ное. Дамы требовали, чтобы преимущественно только душа и характер изображались в портретах, чтобы остального иногда вовсе не придерживаться, округлить все углы, об­ легчить все изъянцы и даже, если можно, избежать их вовсе. Словом, чтобы на лицо можно было засмотреться, если даже не совершенно влюбиться. И вследствие этого, садясь писаться, они принимали иногда такие выражения, которые приводили в изумленье художника: та старалась изобразить в лице своем меланхолию, другая мечтатель­ ность, третья во что бы ни стало хотела уменьшить рот и сжимала его до такой степени, что он обращался нако­ нец в одну точку, не больше булавочной головки. И, не­ смотря на всё это, требовали от него сходства и непри­ нужденной естественности. Мужчины тоже были ничем не лучше дам. Один требовал себя изобразить в сильном, энергическом повороте головы; другой с поднятыми к верху вдохновенными глазами; гвардейский поручик требовал не­ пременно, чтобы в глазах виден был Марс; гражданский сановник норовил так, чтобы побольше было прямоты, •благородства в лице и чтобы рука оперлась на книгу, на которой бы четкими словами было написано: „всегда стоял 106
за правду". Сначала художника бросали в пот такие тре­ бованья: всё это нужно было сообразить, обдумать, а между тем сроку давалось очень немного. Наконец он добрался, в чем было дело, и уж не затруднялся нисколько. Даже из двух, трех слов смекал вперед, кто чем хотел изобра­ зить себя. Кто хотел Марса, он в лицо совал Марса; кто метил в Байрона, он давал ему Байроновское положенье и поворот. Кориной ли, Ундиной, Аспазией ли желали быть дамы, он с большой охотой соглашался на всё и при­ бавлял от себя уже всякому вдоволь благообразия, которое, как известно, нигде не подгадит и за что простят иногда художнику и самое несходство. Скоро он уже сам начал дивиться чудной быстроте и бойкости своей кисти. А пи­ савшиеся, само собою разумеется, были в восторге и про­ возглашали его гением. Чартков сделался модным живописцем во всех отноше­ ниях. Стал ездить на обеды, сопровождать дам в галлереи и даже на гулянья, щегольски одеваться и утверждать гласно, что художник должен принадлежать к обществу, что нужно поддержать его званье, что художники оде­ ваются как сапожники, не умеют прилично вести себя, не соблюдают высшего тона и лишены всякой образованно­ сти. Дома у себя, в мастерской он завел опрятность и чи­ стоту в высшей степени, определил двух великолепных лакеев, завел щегольских учеников, переодевался несколько раз в день в разные утренние костюмы, завивался, занялся улучшением разных манер, с которыми принимать посети­ телей, занялся украшением всеми возможными средствами своей наружности, чтобы произвести ею приятное впечат­ ление на дам; одним словом, скоро нельзя было в нем вовсе узнать того скромного художника, который работал когда-то незаметно в своей лачужке на Васильевском Острове. О художниках и об искусстве он изъяснялся те­ перь резко: утверждал, что прежним художникам уже чересчур много приписано достоинства, что все они до Рафаэля писали не фигуры, а селедки; что существует только в воображении рассматривателей мысль, будто бы 107
видно в них присутствие какой-то святости; что сам Ра­ фаэль даже писал не всё хорошо и за многими произведе­ ниями его удержалась только по преданию слава; что Микель-Анжел хвастун, потому что хотел только похвастать знанием анатомии, что грациозности в нем нет никакой, и что настоящий блеск, силу кисти и колорит нужно искать только теперь, в нынешнем веке. Тут натурально неволь­ ным образом доходило дело и до себя. „Нет, я не пони­ маю", говорил он, „напряженья других сидеть и корпеть за трудом. Этот человек, который копается по нескольку месяцев над картиною, по мне труженик, а не художник. Я не поверю, чтобы в нем был талант. Гений творит смело, быстро. „Вот у меня", говорил он, обращаясь обыкно­ венно к посетителям: „этот портрет я написал в два дня, эту головку в один день, это в несколько часов, это в час с небольшим. Нет, я ... я, признаюсь, не признаю художе­ ством того, что лепится строчка за строчкой; это уж ре­ месло, а не художество." Так рассказывал он своим посе­ тителям, и посетители дивились силе и бойкости его ки­ сти, издавали даже восклицания, услышав, как быстро они производились, и потом пересказывали друг другу: „Это талант, истинный талант! Посмотрите, как он говорит, как блестят его глаза! II у а quelque chose d’extraordinaire dans toute sa figure!" Художнику было лестно слышать о себе такие слухи. Когда в журналах появлялась печатная хвала ему, он радо­ вался как ребенок, хотя эта хвала была куплена им за свои же деньги. Он разносил такой печатный лист везде и будто бы ненарочно показывал его знакомым и приятелям, и это его тешило до самой простодушной наивности. Слава его росла, работы и заказы увеличивались. Уже стали ему на­ доедать одни и те же портреты и лица, которых поло­ женье и обороты сделались ему заученными. Уже без боль­ шой охоты он писал их, стараясь набросать только кое-как одну голову, а остальное давал доканчивать ученикам. Прежде он всё-таки искал дать какое-нибудь новое поло­ жение, поразить силою, эффектом. Теперь и это станови108
лось ему скучно. Ум уставал придумывать и обдумывать. Это было ему не в мочь, да и некогда: рассеянная жизнь и общество, где он старался сыграть роль светского чело­ век а,— всё это уносило его далеко от труда и мыслей. Кисть его хладела и тупела, и он нечувствительно заклю­ чился в однообразные, определенные, давно изношенные формы. Однообразные, холодные, вечно прибранные и, так •сказать, застегнутые лица чиновников военных и штатских не много представляли поля для кисти: она позабывала и великолепные драпировки, и сильные движения и стра­ сти. О группах, о художественной драме, о высокой ее завязке нечего было и говорить. Пред ним были только мундир да корсет, да фрак, пред которыми чувствует хо­ лод художник и падает всякое воображение. Даже до­ стоинств самых обыкновенных уже не было видно в его произведениях, а между тем они всё еще пользовались славою, хотя истинные знатоки и художники только пожи­ мали плечами, глядя на последние его работы. А некото­ рые, знавшие Чарткова прежде, не могли понять, как мог исчезнуть в нем талант, которого признаки оказались уже ярко в нем при самом начале, и напрасно старались раз­ гадать, каким образом может угаснуть дарованье в чело­ веке, тогда как он только что достигнул еще полного раз­ вития всех сил своих. Но этих толков не слышал упоенный художник. Уже он начинал достигать поры степенности ума и лет: стал тол­ стеть и видимо раздаваться в ширину. Уже в газетах и журналах читал он прилагательные: почтенный наш Андрей Петрович, заслуженный наш Андрей Петрович. Уже стали ему предлагать по службе почетные места, приглашать на экзамены, в комитеты. Уже он начинал, как всегда случается в почетные лета, брать сильно сторону Рафаэля и старинных художников, не потому, что убедился вполне в их высоком достоинстве, но потому, чтобы колоть ими в глаза молодых художникощ Уже он начинал по обычаю всех, вступающих в такие лета, укорять без изъятья мо­ лодежь в безнравственности и дурном направлении духа. 109
Уже начинал он верить, что всё на свете делается просто, вдохновенья свыше нет и всё необходимо должно быть подвергнуто под один строгий порядок аккуратности и однообразья. Одним словом, жизнь его уже коснулась тех лет, когда всё, дышащее порывом, сжимается в чело­ веке, когда могущественный смычок слабее доходит до души и не обвивается пронзительными звуками около сердца, когда прикосновенье красоты уже не превращает девственных сил в огонь и пламя, но все отгоревшие чув­ ства становятся доступнее к звуку золота, вслушиваются внимательней в его заманчивую музыку и мало-по-малу нечувствительно позволяют ей совершенно усыпить себя. Слава не может дать наслажденья тому, кто украл ее, а не заслужил; она производит постоянный трепет только в до­ стойном ее. И потому все чувства и порывы его обрати­ лись к золоту. Золото сделалось его страстью, идеалом, страхом, наслажденьем, целью. Пуки ассигнаций росли в сундуках, и как всякой, кому достается в удел этот страшный дар, он начал становиться скучным, недоступ­ ным ко всему, кроме золота, беспричинным скрягой, бес­ путным собирателем, и уже готов был обратиться в одно из тех странных существ, которых много попадается в на­ шем бесчувственном свете, на которых с ужасом глядит исполненный жизни и сердца человек, которому кажутся они движущимися каменными гробами с мертвецом внутри на место сердца. Но одно событие сильно потрясло и раз­ будило весь его жизненный состав. В один день увидел он на столе своем записку, в ко­ торой Академия Художеств просила его, как достойного ее члена, приехать дать суждение свое о новом прислан­ ном из Италии произведении усовершенствовавшегося там русского художника. Этот художник был один из прежних его товарищей, который от ранних лет носил в себе страсть к искусству, с пламенной душой труженика погрузился в него всей душою своей, оторвался от друзей, от родных, от милых привычек, и помчался туда, где в виду прекрас­ ных небес спеет величавый рассадник искусств, в тот ПО
чудный Рим, при имени которого так полно и сильно бьется пламенное сердце художника. Там как отшельник погрузился он в труд и в неразвлекаемые ничем занятия. Ему не было до того дела, толковали ли о его характере, о его неумении обращаться с людьми, о несоблюдении светских приличий, о унижении, которое он причинял зва­ нию художника своим скудным, нещегольским нарядом. Ему не было нужды, сердилась ли или нет на него его братья. Всем пренебрегал он, всё отдал искусству. Неуто­ мимо посещал галлереи, по целым часам застаивался перед произведениями великих мастеров, ловя и преследуя чуд­ ную кисть. Ничего он не оканчивал без того, чтобы не поверить себя несколько раз с сими великими учителями и чтобы не прочесть в их созданьях безмолвного и красно­ речивого себе совета.- Он не входил в шумные беседы и споры; он не стоял ни за пуристов, ни против пуристов. Он равно всему отдавал должную ему часть, извлекая изо всего только то, что было в нем прекрасно, и наконец оставил себе в учители одного божественного Рафаэля. Подобно как великий поэт-художник, перечитавший много всяких творений, исполненных многих прелестей и вели­ чавых красот, оставлял наконец себе настольною книгой одну только Илиаду Гомера, открыв, что в ней всё есть, чего хочешь, и что нет того, чтобы что не отразилось уже здесь в таком глубоком и великом совершенстве. И зато вынес он из своей школы величавую идею созданья, могучую красоту мысли, высокую прелесть небесной кисти. Вошедши в залу, Чартков нашел уже целую огромную толпу посетителей, собравшихся перед картиною. Глубо­ чайшее безмолвие, какое редко бывает между многолюд­ ными ценителями, на этот раз царствовало всюду. Он по­ спешил принять значительную физиономию знатока и при­ близился к картине; но, боже, что он увидел! Чистое, непорочное, прекрасное как невеста стояло пред ним произведение художника. Скромно, божественно, невинно и просто как гений возносилось оно над всем. 111
Казалось, небесные фигуры, изумленные столькими устрем­ ленными на них взорами, стыдливо опустили прекрасные ресницы. С чувством невольного изумления созерцали зна­ токи новую невиданную кисть. Всё тут казалось соедини­ лось вместе: изученье Рафаэля, отраженное в высоком благородстве положений, изучение Корреджия, дышавшее в окончательном совершенстве кисти. Но властительней всего видна была сила созданья, уже заключенная в душе самого художника. Последний предмет в картине был им проникнут; во всем постигнут закон и внутренняя сила. Везде уловлена была эта плывучая округлость линий, за­ ключенная в природе, которую видит только один глаз художника-создателя и которая выходит углами у кописта. Видно было, как всё, извлеченное из внешнего мира, ху­ дожник заключил сперва себе в душу и уже оттуда, из душевного родника устремил его одной согласной, торже­ ственной песнью. И стало ясно даже непосвященным, ка­ кая неизмеримая пропасть существует между созданьем и простой копией с природы. Почти невозможно было вы­ разить той необыкновенной тишины, которою невольно были объяты все, вперившие глаза на картину — ни ше­ леста, ни звука; а картина между тем ежеминутно каза­ лась выше и выше; светлей и чудесней отделялась от всего и вся превратилась наконец в один миг, плод налетевшей с небес на художника мысли, миг, к которому вся жизнь человеческая есть одно только приготовление. Невольные слезы готовы были покатиться по лицам посетителей, окруживших картину. Казалось, все вкусы, все дерзкие, не­ правильные уклонения вкуса слились в какой-то безмолв­ ный гимн божественному произведению. Неподвижно, с от­ верстым ртом стоял Чартков перед картиною, и наконец, когда мало-по-малу посетители и знатоки зашумели и на­ чали рассуждать о достоинстве произведения, и когда на­ конец обратились к нему с просьбою объявить свои мысли, он пришел в себя; хотел принять равнодушный, обыкно­ венный вид, хотел сказать обыкновенное, пошлое суждение зачерствелых художников, в роде следующего: „Да, ко112
нечно, правда, нельзя отнять таланта от художника; есть кое-что, видно, что хотел он выразить что-то, однако же, что касается до главного. . И вслед за этим прибавить, разумеется, такие похвалы, от которых бы не поздорови­ лось никакому художнику. Хотел это сделать, но речь умерла на устах его, слезы и рыдания нестройно вырва­ лись в ответ, и он как безумный выбежал из залы. С минуту неподвижный и бесчувственный стоял он по­ среди своей великолепной мастерской. Весь состав, вся жизнь его была разбужена в одно мгновение, как будто молодость возвратилась к нему, как будто потухшие лскры таланта вспыхнули снова. С очей его вдруг слетела по­ вязка. Боже! и погубить так безжалостно лучшие годы своей юности; истребить, погасить искру огня, может быть, теплившегося в груди, может быть, развившегося бы теперь в величии и красоте, может быть, также исторгнувшего бы слезы изумления и благодарности! И погубить всё это, погубить без всякой жалости! Казалось, как будто в эту минуту разом и вдруг ожили в душе его те напряжения и порывы, которые некогда были ему знакомы. Он схватил кисть и приблизился к холсту. Пот усилия проступил на его лице; весь обратился он в одно желание и загорелся одною мыслию: ему хотелось изобразить отпадшего ангела. Эта идея была более всего согласна с состоянием его души. Но, увы! фигуры его, позы, группы, мысли ложи­ лись принужденно и несвязно. Кисть его и воображение слишком уже заключились в одну мерку, и бессильный порыв преступить границы и оковы, им самим на себя наброшенные, уже отзывался неправильностию и ошибкою. Он пренебрег утомительную, длинную лестницу постепен­ ных сведений и первых основных законов будущего вели­ кого. Досада его проникла. Он велел вынесть прочь из своей мастерской все последние произведенья, все без­ жизненные модные картинки, все портреты гусаров, дам и статских советников. Заперся один в своей комнате, не велел никого впускать и весь погрузился в работу. Как терпеливый юноша, как ученик, сидел он за своим тру8 113
дом. Но как беспощадно-неблагодарно было всё то, что выходило из-под его кисти! На каждом шагу он был оста­ навливаем незнанием самых первоначальных стихий; про­ стой, незначущий механизм охлаждал весь порыв и стоял неперескочимым порогом для воображения. Кисть невольно обращалась к затверженным формам, руки складывались на один заученный манер, голова не смела сделать необыкно­ венного поворота, даже самые складки платья отзывались вытверженным и не хотели повиноваться и драпироваться на незнакомом положении тела. И он чувствовал, он чув­ ствовал и видел это сам! „Но точно ли был у меня талант?" сказал он наконец: „не обманулся ли я ? “ И произнесши эти слова, он подошел к прежним своим произведениям, которые работались когдато так чисто, так бескорыстно, там, в бедной лачужке, на уединенном Васильевском Острову, вдали людей, изобилья и всяких прихотей. Он подошел теперь к ним и стал вни­ мательно рассматривать их все, и вместе с ними стала представать в его памяти вся прежняя бедная жизнь его. „Да“, проговорил он отчаянно: „у меня был талант. Везде, на всем видны его признаки и следы..." Он остановился и вдруг затрясся всем телом: глаза его встретились с неподвижно-вперившимися на него гла­ зами. Это был тот необыкновенный портрет, который он купил на Щукином дворе. Всё время он был закрыт, загро­ можден другими картинами и вовсе вышел у него из мыслей. Теперь же как нарочно, когда были вынесены все модные портреты и картины, наполнявшие мастерскую, он выглянул наверх вместе с прежними произведениями его молодости. Как вспомнил он всю странную его историю, как вспомнил, что некоторым образом он, этот странный портрет, был причиной его превращенья, что денежный клад, полученный им таким чудесным образом, родил в нем все суетные побужденья, погубившие его талант — почти бешенство готово было ворваться к нему в душу. Он в ту ж минуту велел вынести прочь ненавистный портрет. Но душевное волненье от того не умирилось: все чувства 114
и весь состав были потрясены до дна, и он узнал ту ужасную муку, которая, как поразительное исключение, является иногда в природе, когда талант слабый силится выказаться в превышающем его размере и не может вы­ казаться, ту муку, которая в юноше рождает великое, но в перешедшем за грань мечтаний обращается в бесплодную жажду, ту страшную муку, которая делает человека спо­ собным на ужасные злодеяния. Им овладела ужасная за­ висть, зависть до бешенства. Желчь проступала у него на лице, когда он видел произведение, носившее печать талантаОн скрежетал зубами и пожирал его взором василиска. В душе его возродилось самое адское намерение, какое когда-либо питал человек, и с бешеною силою бросился он приводить его в исполнение. Он начал скупать всё лучшее, что только производило художество. Купивши картину дорогою ценою, осторожно приносил в свою ком­ нату и с бешенством тигра на нее кидался, рвал, разрывал ее, изрезывал в куски и топтал ногами, сопровождая сме­ хом наслажденья. Бесчисленные собранные им богатства доставляли ему все средства удовлетворять этому адскому желанию. Он развязал все свои золотые мешки и раскрыл сундуки. Никогда ни одно чудовище невежества не истре­ било столько прекрасных произведений, сколько истребил этот свирепый мститель. На всех аукционах, куда только показывался он, всякой заранее отчаивался в приобретении художественного создания. Казалось, как будто разгневан­ ное небо нарочно послало в мир этот ужасный бич, желая отнять у него всю его гармонию. Эта ужасная страсть набросила какой-то страшный колорит на него: вечная желчь присутствовала на лице его. Хула на мир и отрица­ ние изображалось само собой в чертах его. Казалось, в нем олицетворился тот страшный демон, которого идеально изобразил Пушкин. Кроме ядовитого слова и вечного по­ рицанья ничего не произносили его уста. Подобно какой-то Гарпии, попадался он на улице, и все его даже знакомые, завидя его издали, старались увернуться и избегнуть такой встречи, говоря, что она достаточна отравить потом весь день. Ь* 115
К счастию мира и искусств, такая напряженная и на­ сильственная жизнь не могла долго продолжаться: размер страстей был слишком неправилен и колоссален для слабых сил ее. Припадки бешенства и безумия начали оказываться чаще, и, наконец, всё это обратилось в самую ужасную болезнь. Жестокая горячка, соединенная с самою быстрою чахоткою, овладели им так свирепо, что в три дня остава­ лась от него одна тень только. К этому присоединились все признаки безнадежного сумасшествия. Иногда несколько человек не могли удержать его. Ему начали чудиться давно забытые, живые глаза необыкновенного портрета, и тогда бешенство его было ужасно. Все люди, окружавшие его постель, казались ему ужасными портретами. Он двоил­ ся, четверился в его глазах; все стены казались увешаны портретами, вперившими в него свои неподвижные, живые глаза. Страшные портреты глядели с потолка, с полу, комната расширялась и продолжалась бесконечно, чтобы более вместить этих неподвижных глаз. Доктор, принявший на себя обязанность его пользовать и уже несколько на­ слышавшийся о странной его истории, старался всеми силами отыскать тайное отношение между грезившимися ему привидениями и происшествиями его жизни, но ничего не мог успеть. Больной ничего не понимал и не чувство­ вал, кроме своих терзаний, и издавал одни ужасные вопли и непонятные речи. Наконец, жизнь его прервалась в по­ следнем, уже безгласном порыве страдания. Труп его был страшен. Ничего тоже не могли найти от огромных его богатств; но, увидевши изрезанные куски тех высоких произведений искусства, которых цена превышала милли­ оны, поняли ужасное их употребление. ЧАСТЬ II. Множество карет, дрожек и колясок стояло перед подъ­ ездом дома, в котором производилась аукционная продажа вещей одного из тех богатых любителей искусств, которые 116
сладко продремали всю жизнь свою, погруженные в зе­ фиры и амуры, которые невинно прослыли меценатами и простодушно издержали для этого миллионы, накопленные их основательными отцами, а часто даже собственными прежними трудами. Таких меценатов, как известно, теперь уже нет, и наш ХІХ-й век давно уже приобрел скучную физиономию банкира, наслаждающегося своими миллионами только в виде цифр, выставляемых на бумаге. Длинная зала была наполнена самою пестрою толпой посетителей, налетевших как хищные птицы на неприбранное тело. Тут была целая флотилия русских купцов из гостиного двора и даже толкучего рынка в синих немецких сюртуках. Вид их и выраженье лиц были здесь как-то тверже, вольнее и не означались той приторной услужливостью, которая так видна в русском купце, когда он у себя в лавке перед покупщиком. Тут они вовсе не чинились, несмотря на то, что в этой же зале находилось множество тех аристокра­ тов, перед которыми они в другом месте готовы были своими поклонами смести пыль, нанесенную своими же са­ погами. Здесь они были совершенно развязны, щупали без церемонии книги и картины, желая узнать доброту товара, и смело перебивали цену, набавляемую графамизнатоками. Здесь были многие необходимые посетители аукционов, постановившие каждый день бывать в нем вместо завтрака; аристократы-знатоки, почитавшие обязанностью не упустить случая умножить свою коллекцию и не находив­ шие другого занятия от 12 до 1 часа; наконец те благо­ родные господа, которых платья и карманы очень худы, которые являются ежедневно без всякой корыстолюбивой цели, но единственно, чтобы посмотреть, чем что кончится, кто будет давать больше, кто меньше, кто кого перебьет и за кем что останется. Множество картин было разбро­ сано совершенно без всякого толку; с ними были переме­ шаны и мебели и книги с вензелями прежнего владетеля, может быть, не имевшего вовсе похвального любопытства в них заглядывать. Китайские вазы, мраморные доски для столов, новые и старые мебели с выгнутыми линиями, 117
с грифами, сфинксами и львиными лапами, вызолоченные и без позолоты, люстры, кенкеты, всё было навалено и вовсе не в таком порядке, как в магазинах. Всё представля­ ло какой-то хаос искусств. Вообще ощущаемое нами чувство при виде аукциона страшно: в нем всё отзывается чем-то похожим на погребальную процессию. Зал, в котором он производится, всегда как-то мрачен; окна, загроможденные мебелями и картинами, скупо изливают свет, безмолвие, разлитое на лицах, и погребальный голос аукциониста, по­ стукивающего молотком и отпевающего панихиду бедным, так странно встретившимся здесь искусствам. Всё это, ка­ жется, усиливает еще более странную неприятность впе­ чатленья. Аукцион, казалось, был в самом разгаре. Целая толпа порядочных людей, сдвинувшись вместе, хлопотала о чем-то наперерыв. Со всех сторон раздававшиеся слова: „рубль, рубль, рубль," не давали времени аукционисту повторять надбавляемую цену, которая уже возросла вчетверо больше объявленной. Обступившая толпа хлопотала из-за портрета, который не мог не остановить всех, имевших сколько-нибудь понятия в живописи. Высокая кисть художника выказыва­ лась в нем очевидно. Портрет повидимому уже несколько раз был ресторирован и поновлен и представлял смуглые черты какого-то азиатца в широком платье, с необыкновен­ ным, странным выраженьем в лице, но более всего обступив­ шие были поражены необыкновенной живостью глаз. Чем более всматривались в них, тем более они, казалось, устрем­ лялись каждому во внутрь. Эта странность, этот необыкно­ венный фокус художника заняли вниманье почти всех. Много уже из состязавшихся о нем отступились, потому что цену набили неимоверную. Остались только два извест­ ные аристократа, любители живописи, не хотевшие ни за что отказаться от такого приобретенья. Они горячились и набили бы вероятно цену до невозможности, если бы вдруг один из тут же рассматривавших не произнес: „позволь­ те мне прекратить на время ваш спор. Я, может быть, более, нежели всякой другой, имею право на этот портрет". Слова 118
эти вмиг обратили на него внимание всех. Это был строй­ ный человек, лет тридцати пяти, с длинными черными кудрями. Приятное лицо, исполненное какой-то светлой беззаботности, показывало душу, чуждую всех томящих светских потрясений; в наряде его не было никаких притяза­ ний на моду: всё показывало в нем артиста. Это был, точно, художник Б., знаемый лично многими из присутствовавших. „Как ни странны вам покажутся слова мои“, продолжал он, видя устремившееся на себя всеобщее внимание, „но если вы решитесь выслушать небольшую историю, может быть, вы увидите, что я был вправе произнести их. Всё меня уверяет, что портрет есть тот самый, которого я ищу". Весьма есте­ ственное любопытство загорелось почти на лицах всех, и са­ мый аукционист, разинув рот, остановился с поднятым в руке молотком, приготовляясь слушать. В начале рассказа многие обращались невольно глазами к портрету, но потом все впе­ рились в одного рассказчика, по мере того, как рассказ его становился занимательней. „Вам известна та часть города, которую называют Коломною". Так он начал. „Тут всё непохоже на другие части Петербурга; тут не столица и не провинция; кажется, слышишь, перейдя в Коломенские улицы, как оставляют тебя всякие молодые желанья и порывы. Сюда не заходит буду­ щее, здесь всё тишина и отставка, всё, что осело от сто­ личного движенья. Сюда переезжают на житье отставные чиновники, вдовы, небогатые люди, имеющие знакомство с сенатом, и потому осудившие себя здесь почти на всю жизнь; выслужившиеся кухарки, толкающиеся целый день на рынках, болтающие вздор с мужиком в мелочной лавочке и забирающие каждый день на 5 копеек кофею да на четыре сахару, и наконец весь тот разряд людей, который можно назвать одним словом: пепельный, людей, которые с своим платьем, лицом, волосами, глазами имеют какую-то мутную, пепельную наружность, как день, когда нет на небе ни бури, ни солнца, а бывает просто ни сё, ни то: сеется туман и отнимает всякую резкость у предметов. Сюда можно причислить отставных театральных капельдинеров, отстав119
ных титулярных советников, отставных питомцев Марса с выколотым глазом и раздутою губою. Эти люди вовсе бесстрастны: идут, ни на что не обращая глаз, молчат, ни о чем не думая. В комнате их не много добра; иногда просто штоф чистой русской водки, которую они однооб­ разно сосут весь день без всякого сильного прилива в голове, возбуждаемого сильным приемом, какой обыкновенно любит задавать себе по воскресным дням молодой немецкий ремес­ ленник, этот удалец Мещанской улицы, один владеющий всем тротуаром, когда время перешло за 12 часов ночи. Жизнь в Коломне страх уединенна: редко покажется карета, кроме разве той, в которой ездят актеры, которая громом, звоном и бряканьем своим одна смущает всеобщую тишину. Тут всё пешеходы; извозчик весьма часто без седока плетется, таща сено для бородатой лошаденки своей. Квартиру можно сыскать за пять рублей в месяц даже с кофеем поутру. Вдовы, получающие пенсион, тут самые аристократические фамилии; они ведут себя хорошо, метут часто свою комнату, толкуют с приятельницами о дорого­ визне ГЬвядины и капусты; при них часто бывает моло­ денькая дочь, молчаливое, безгласное, иногда миловидное существо, гадкая собачонка и стенные часы с печально постукивающим маятником. Потом следуют актеры, которым жалованье не позволяет выехать из Коломны, народ свобод­ ный, как все артисты, живущие для наслажденья. Они, сидя в халатах, чинят пистолет, клеят из картона всякие вещицы, полезные для дома, играют с пришедшим приятелем в шашки и карты, и так проводят утро, делая почти то же вве­ черу, с присоединеньем кое-когда пунша. После сих тузов и аристократства Коломны следует необыкновенная дробь и мелочь. Их так же трудно поименовать, как исчислить то множество насекомых, которое зарождается в старом уксусе. Тут есть старухи, которые молятся; старухи, кото­ рые пьянствуют; старухи, которые и молятся и пьянствуют вместе; старухи, которые перебиваются непостижимыми средствами, как муравьи таскают с собою старое тряпье и белье от Калинкина мосту до толкучего рынка, с тем, 120
чтобы продать его там за пятнадцать копеек; словом, часто самый несчастный осадок человечества, которому бы ни один благодетельный политический эконом не нашел средств улучшить состояние. Я для того привел их, чтобы показать вам, как часто этот народ находится в необходимости искать одной только внезапной, временной помощи, прибе­ гать к займам, и тогда поселяются между ними особого рода ростовщики, снабжающие небольшими суммами под заклады и за большие проценты. Эти небольшие ростовщики бывают в несколько раз бесчувственней всяких больших, потому что возникают среди бедности и ярко выказываемых нищенских лохмотьев, которых не видит богатый ростовщик, имеющий дело только с приезжающими в каретах. И потому уже слишком рано умирает в душах их всякое чувство человечества. Между такими ростовщиками был один.. . . но не мешает вам сказать, что происшествие, о котором я принялся рассказать, относится к прошедшему веку, именно к царствованию покойной государыни Екатерины второй. Вы можете сами понять, что самый вид Коломны и жизнь внутри ее должны были значительно измениться. Итак, между ростовщиками был один — существо во всех отношениях необыкновенное, поселившееся уже давно в сей части города. Он ходил в широком азиатском наряде; тем­ ная краска лица указывала на южное его происхождение, но какой именно был он нации: индеец, грек, персиянин, об этом никто не мог сказать наверно. Высокий, почти не­ обыкновенный рост, смуглое, тощее, запаленое лицо и какойто непостижимо-страшный цвет его, большие, необыкновен­ ного огня глаза, нависшие густые брови отличали его сильно и резко от всех пепельных жителей столицы. Самое жилище его не похоже было на прочие маленькие деревянные домики. Это было каменное строение в роде тех, которых когда-то настроили вдоволь генуэзские купцы, с неправиль­ ными, неравной величины окнами, с железными ставнями и засовами. Этот ростовщик отличался от других ростов­ щиков уже тем, что мог снабдить какою угодно суммою всех, начиная от нищей старухи до расточительного при121
дворного вельможи. Пред домом его показывались часто самые блестящие экипажи, из окон которых иногда глядела голова роскошной светской дамы. Молва по обыкновению разнесла, что железные сундуки его полны без счету денег, драгоценностей, бриллиантов и всяких залогов, но что однакоже он вовсе не имел той корысти, какая свой­ ственна другим ростовщикам. Он давал деньги охотно, рас­ пределяя, казалось, весьма выгодно сроки платежей. Но какими-то арифметическими странными выкладками застав­ лял их восходить до непомерных процентов. Так, по край­ ней мере, говорила молва. Но что страннее всего и что не могло не поразить многих — это была странная судьба всех тех, которые получали от него деньги: все они окан­ чивали жизнь несчастным образом. Было ли это просто людское мнение, нелепые суеверные толки, или с умыслом распущенные слухи — это осталось неизвестно. Но несколько примеров, случившихся в непродолжительное время пред глазами всех, были живы и разительны. Из среды тогдаш­ него аристократства скоро обратил на себя глаза юноша лучшей фамилии, отличившийся уже в молодых летах на государственном поприще, жаркий почитатель всего истин­ ного, возвышенного, ревнитель всего, что породило искус­ ство и ум человека, пророчивший в себе мецената. Скоро он был достойно отличен самой государыней, вверившей ему значительное место, совершенно согласное с собственными его требованиями, место, где он мог много произвести для наук и вообще для добра. Молодой вельможа окружил себя художниками, поэтами, учеными. Ему хотелось всему дать работу, всё поощрить. Он предпринял на собственный счет множество полезных изданий, надавал множество зака­ зов, объявил поощрительные призы, издержал на это кучи денег и, наконец, расстроился. Но, полный великодушного движенья, он не х'отел отстать от своего дела, искал везде занять и наконец обратился к известному ростовщику. Сделавши значительный заем у него, этот человек в не­ продолжительное время изменился совершенно: стал гони­ телем, преследователем развивающегося ума и таланта. Во 122
всех сочинениях стал видеть дурную сторону, толковал криво всякое слово. Тогда на-беду случилась французская революция. Это послужило ему вдруг орудием для всех возможных гадостей. Он стал видеть во всем какое-то революционное направление, во всем ему чудились намеки. Он сделался подозрительным до такой степени, что начал наконец подозревать самого себя, стал сочинять ужасные, несправедливые доносы, наделал тьму несчастных. Само собой разумеется, что такие поступки не могли не достиг­ нуть наконец престола. Великодушная государыня ужасну­ лась и, полная благородства души, украшающего венценос­ цев, произнесла слова, которые хотя не могли перейти к нам во всей точности, но глубокий смысл их впечатлелся в сердцах многих. Государыня заметила, что не под монар­ хическим правлением угнетаются высокие, благородные движенья души, не там презираются и преследуются творенья ума, поэзии и художеств; что, напротив, одни монархи бывали их покровителями; что Шекспиры, Мольеры процве­ тали под их великодушной защитой, между тем как Дант не мог найти угла в своей республиканской родине; что истинные гении возникают во время блеска и могущества го­ сударей и государств, а не во время безобразных политиче­ ских явлений и терроризмов республиканских, которые доселене подарили миру ни одного поэта; что нужно отличать поэтов-художников, ибо один только мир и прекрасную тишину низводят они в душу, а не волненье и ропот; что ученые, поэты и все производители искусств суть перлы и брил­ лианты в императорской короне;ими красуется и получает еще больший блеск эпоха великого государя. Словом, госуда­ рыня, произнесшая сии слова, была в эту минуту боже­ ственно-прекрасна. Я помню, что старики не могли об этом говорить без слез. В деле все приняли участие. К чести нашей народной гордости надобно заметить, что в русском сердце всегда обитает прекрасное чувство взять сторону угнетенного. Обманувший доверенность вельможа был наказан примерно и отставлен от места. Но наказание гораздо ужаснейшее читал он на лицах своих соотечествен123
ников. Это было решительное и всеобщее презрение. Нельзя рассказать, как страдала тщеславная душа; гордость, обма­ нутое честолюбие, разрушившиеся надежды, — всё соедини­ лось вместе, и в припадках страшного безумия и бешен­ ства прервалась его жизнь. — Другой разительный пример произошел тоже в виду всех: из красавиц, которыми не бедна была тогда наша северная столица, одна одержала решительное первенство над всеми. Это было какое-то чудное слиянье нашей северной красоты с красотой полудня, брил­ лиант, какой попадается на с,вете редко. Отец мой призна­ вался, что никогда он не видывал во всю жизнь свою ни­ чего подобного. Всё, казалось, в ней соединилось: богатство, ум и душевная прелесть. Искателей была толпа, и в числе их замечательнее всех был князь Р., благороднейший, лучший из всех молодых людей, прекраснейший и лицом и рыцарскими, великодушными порывами, высокий идеал романов и женщин, Грандинсон во всех отношениях. Князь Р. был влюблен страстно и безумно; такая же пламенная любовь была ему ответом. Но родственникам показалась партия неровною. Родовые вотчины князя уже давно ему не принадлежали, фамилия была в опале, и плохое положенье дел его было известно всем. Вдруг князь оставляет навремя столицу, будто бы с тем, чтобы поправить свои дела, и, спустя непродолжительное время, является окруженный пышностью и блеском неимоверным. Блистательные балы и праздники делают его известным двору. Отец красавицы становится благосклонным, и в городе разыгрывается инте­ реснейшая свадьба. Откуда произошла такая перемена и неслыханное богатство, жениха, этого не мог наверно изъяснить никто; но поговаривали стороною, что он вошел в какие-то условия с непостижимым ростовщиком и сделал у него заем. Как бы то ни было, но свадьба заняла весь город. И жених и невеста были предметом общей зависти. Всем была известна их жаркая, постоянная любовь, долгие томленья, претерпенные с обеих сторон, высокие достоин­ ства обоих. Пламенные женщины начертывали заранее то райское блаженство, которым будут наслаждаться молодые 124
супруги. Но вышло всё иначе. В один год произошла страшная перемена в муже. Ядом подозрительной ревности, нетерпимостью и неистощимыми капризами отравился дотоле благородный и прекрасный характер. Он стал тираном и мучителем жены своей, и, чего бы никто не мог предви­ деть, прибегнул к самым бесчеловечным поступкам, даже побоям. В один год никто не мог узнать той женщины, которая еще недавно блистала и влекла за собою толпы покорных поклонников. Наконец, не в силах будучи выносить долее тяжелой судьбы своей, она первая заговорила о разводе. Муж пришел в бешенство при одной мысли о том. В первом движеньи неистовства ворвался он к ней в комнату с ножем и без сомнения заколол бы ее тут же, если бы его не схватили и не удержали. В порыве исступленья и отчаянья он обра­ тил нож на себя — и в ужаснейших муках окончил жизнь. Кроме сих двух примеров, совершившихся в глазах всего общества, рассказывали множество случившихся в низших классах, которые почти все имели ужасный конец. Там чест­ ный, трезвый человек делался пьяницей; там купеческий при­ казчик обворовал своего хозяина; там извозчик, возивший несколько лет честно, за грош зарезал седока. Нельзя, чтобы такие происшествия, рассказываемые иногда не без прибавлений, не навели род какого-то невольного ужаса на скромных обитателей Коломны. Никто не сомневался о присутствии нечистой силы в этом человеке. Говорили, что он предлагал такие условия, от которых дыбом под­ нимались волоса и которых никогда потом не посмел не­ счастный передавать другому; что деньги его имеют притягающее свойство, раскаляются сами собою и носят какието странные знаки.. . словом, много было всяких нелепых толков. И замечательно то, что всё это Коломенское населе­ ние, весь этот мир бедных старух, мелких чиновников, мелких артистов и, словом, всей мелюзги, которую мы только поименовали, соглашались лучше терпеть и выносить последнюю крайность, нежели обратиться к страшному ростовщику; находили даже умерших от голода старух, которые лучше соглашались умертвить свое тело, нежели 125
погубить душу. Встречаясь с ним на улице, невольно чув­ ствовали страх. Пешеход осторожно пятился и долго еще озирался после того назад, следя пропадавшую вдали его непомерную высокую фигуру. В одном уже образе было столько необыкновенного, что всякого заставило бы невольно приписать ему сверхъестественное существование. Эти сильные черты, врезанные так глубоко, как не случается у человека; этот горячий бронзовый цвет лица; эта непомер­ ная гущина бровей, невыносимые, страшные глаза, даже самые широкие складки его азиатской одежды, всё, каза­ лось, как будто говорило, что пред страстями, двигавшимися в этом теле, были бледны все страсти других людей. Отец мой всякой раз останавливался неподвижно, когда встречал его, и всякой раз не мог удержаться, чтобы не произнести: дьявол, совершенный дьявол! Но надобно вас поскорее познакомить с моим отцом, который между прочим есть настоящий сюжет этой истории. Отец мой был человек замечательный во многих отношениях. Это был художник, каких мало, одно из тех чуд, которых извергает из непо­ чатого лона своего только одна Русь, художник-самоучка, отыскавший сам в душе своей, без учителей и школы, правила и законы, увлеченный только одною жаждою усо­ вершенствованья и шедший по причинам, может быть, неиз­ вестным ему самому, одною только указанною из души дорогою; одно из тех самородных чуд, которых часто современники честят обидным словом „невежи" и которые не охлаждаются от охулений и собственных неудач, полу­ чают только новые рвенья и силы и уже далеко в душе своей уходят от тех произведений, за которые получили титло невежи. Высоким внутренним инстинктом почуял он присутствие мысли в каждом предмете; постигнул сам собой истинное значение слова: историческая живопись; постигнул, почему простую головку, простой портрет Ра­ фаэля, Леонардо да Винчи, Тициана, Корреджио можно назвать историческою живописью, и почему огромная картина исторического содержания всё-таки будет tableau de genre, несмотря на все притязанья художника на исто126
рическую живопись. И внутреннее чувство, и собствен­ ное убеждение обратили кисть его к христианским пред­ метам, высшей и последней ступени высокого. У него не было честолюбия или раздражительности, так неотлучной от характера многих художников. Это был твердый ха­ рактер, честный, прямой человек, даже грубый, покрытый снаружи несколько черствой корою, не без некоторой гордости в душе, отзывавшийся о людях вместе и снис­ ходительно, и резко. „Что на них глядеть", обыкновенно говорил он: „ведь я не для них работаю. Не в гостиную понесу я мои картины, их поставят в церковь. Кто поймет меня, поблагодарит, не поймет — всё-таки помолится богу. Светского человека нечего винить, что он не смыслит живо­ писи; зато он смыслит в картах, знает толк в хорошем вине, в лошадях — зачем знать больше барину? Еще, пожа­ луй, как попробует того да другого, да пойдет умничать, тогда и житья от него не будет! Всякому своё, всякой пусть занимается своим. По мне уж лучше тот человек, который говорит прямо, что он не знает толку, нежели тот, который корчит лицемера, говорит, будто бы знает то, чего не знает, и только гадит да портит." Он работал за небольшую плату, то есть, за плату, которая была нужна ему только для поддержанья семейства и для доставленья возможности трудиться. Кроме того он ни в каком, случае не отказывался помочь другому и протянуть руку помощи бедному художнику; веровал простой, благочестивой верою предков, и от того, может бытб, на изображенных им лицах являлось само собою то высокое выраженье, до которого не могли докопаться блестящие таланты. Наконец, постоянством своего труда и неуклонностью начертанного себе пути он стал даже приобретать уважение со стороны тех, которые честили его невежей и доморощенным само­ учкой. Ему давали беспрестанно заказы в церкви,и работа у него не переводилась. Одна из работ заняла его сильно. Не помню уже, в чем именно состоял сюжет ее, знаю только то — на картине нужно было поместить духа тьмыДолго думал он над тем, какой дать ему образ; ему хоте127
лось осуществить в лице его все тяжелое, гнетущее чело­ века. При таких размышлениях иногда проносился в голове его образ таинственного ростовщика, и он думал невольно: „Вот бы с кого мне следовало написать дьявола." Судите же об его изумлении, когда один раз, работая в своей мастерской, услышал он стук в дверь и вслед затем прямо вошел к нему ужасный ростовщик. Он не мог не почувство­ вать какой-то внутренней дрожи, которая пробежала неволь­ но по его телу. „Ты художник?" сказал он без всяких церемоний моему отцу. „Художник", сказал отец в недоуменьи, ожидая, что бу­ дет далее. „Хорошо. Нарисуй с меня портрет. Я, может быть, скоро умру, детей у меня нет; но я не хочу умереть со­ вершенно, я хочу жить. Можешь ли ты нарисовать такой портрет, чтобы был совершенно как живой?" Отец мой подумал: „чего лучше? он сам просится в дьяволы ко мне на картину." Дал слово. Они уговори­ лись во времени и цене, и на другой же день, схвативши палитру и кисти, отец мой уже был у него. Высокий двор, собаки, железные двери и затворы, дугообразные окна, сундуки, покрытые странными коврами и наконец сам не­ обыкновенный хозяин, севший неподвижно перед ним, всё это произвело на него странное впечатление. Окна как нарочно были заставлены и загромождены снизу так, что давали свет только с одной верхушки. „Чорт побери, как теперь хорошо осветилось его лицо!" сказал он про себя, и принялся жадно писать, как бы опасаясь, чтобы какнибудь не исчезло счастливое освещенье. „Экая сила!" по­ вторил он про себя: „если я хотя вполовину изображу его так, как он есть теперь, он убьет всех моих святых и ан­ гелов; они побледнеют пред ним. Какая дьявольская сила! он у меня просто выскочит из полотна, если только хоть немного буду верен натуре. Какие необыкновенные черты!" повторял он беспрестанно, усугубляя рвенье, и уже видел сам, как стали переходить на полотно некоторые черты. 128
Но чем более он приближался к ним, тем более чувство­ вал какое-то тягостное, тревожное чувство, непонятное себе самому. Однакоже, несмотря на то, он положил себе преследовать с буквальною точностью всякую незаметную черту и выраженье. Прежде всего занялся он отделкою глаз. В этих глазах столько было силы, что, казалось, нельзя бы и помыслить передать их точно, как были в натуре. Однакоже, во что бы то ни стало, он решился доискаться в них последней мелкой черты и оттенка, по­ стигнуть их тайну.. . Но как только начал он входить и углубляться в них кистью, в душе его возродилось такое странное отвращение, такая непонятная тягость, что он должен был на несколько времени бросить кисть и потом приниматься вновь. Наконец уже не мог он более выно­ сить, он чувствовал, что эти глаза вонзались ему в душу и производили в ней тревогу непостижимую. На другой, на третий день это было еще сильнее. Ему сделалось страшно. Он бросил кисть и сказал наотрез, что не может более писать с него. Надобно было видеть, как изменился при этих словах странный ростовщик. Он бросился к нему в ноги и молил кончить портрет, говоря, что от сего за­ висит судьба его и существование в мире, что уже он тронул своею кистью его живые черты, что если он пере­ даст их верно, жизнь его сверхъестественною силою удер­ жится в портрете, что он чрез то не умрет совершенно, что ему нужно присутствовать в мире. Отец мой почув­ ствовал ужас от таких слов: они ему показались до того странны и страшны, что он бросил и кисти, и палитру, и бросился опрометью вон из комнаты. Мысль о том трево­ жила его весь день и всю ночь, а поутру он получил от ростовщика портрет, который принесла ему какая-то жен­ щина, единственное существо, бывшее у него в услугах, объявившая тут же, что хозяин не хочет портрета, не дает за него ничего и присылает назад. Ввечеру того же дни узнал он, что ростовщик умер и что собираются уже хо­ ронить его по обрядам его религии. Всё это казалось ему неизъяснимо-странно. А между тем с этого времени оказа9 129
лась в характере его ощутительная перемена: он чувство­ вал неспокойное, тревожное состояние, которому сам не мог понять причины, и скоро произвел он такой поступок, которого бы никто не мог от него ожидать: с некоторого времени труды одного из учеников его начали привлекать внимание небольшого круга знатоков и любителей. Отец мой всегда видел в нем талант и оказывал ему за то свое особенное расположение. Вдруг почувствовал он к нему зависть. Всеобщее участие и толки о нем сделались ему невыносимы. Наконец к довершению досады узнает он, что ученику его предложили написать картину для вновь отстроенной богатой церкви. Это его взорвало. „Нет, не дам же молокососу восторжествовать!" говорил он: „рано, брат, вздумал стариков сажать в грязь! Еще, слава богу, есть у меня силы. Вот мы увидим, кто кого скорее поса­ дит в грязь." И прямодушный, честный в душе человек употребил интриги и происки, которыми дотоле всегда гнушался; добился наконец того, что на картину объявлен был конкурс и другие художники могли войти также с сво­ ими работами. После чего заперся он в свою комнату и с жаром принялся за кисть. Казалось, все свои силы, всего себя хотел он сюда собрать. И точно, это вышло одно из лучших его произведений. Никто не сомневался, чтобы не за ним осталось первенство. Картины были представлены, и все прочие показались пред нею как ночь пред днем. Как вдруг один из присутствовавших членов, если не оши­ баюсь духовная особа, сделал замечание, поразившее всех. „В картине художника точно есть много таланта", сказал он: „но нет святости в лицах; есть даже, напротив того, что-то демонское в глазах, как будто бы рукою художника водило нечистое чувство." Все взглянули и не могли не убедиться в истине сих слов. Отец мой бросился вперед к своей картине, как бы с тем, чтобы поверить самому такое обидное замечание, и с ужасом увидел, что он всем почти фигурам придал глаза ростовщика. Они так глядели демонски-сокрушительно, что он сам невольно вздрогнул. Картина была отвергнута, и он должен был к неописанной 130
своей досаде услышать, что первенство осталось за его учеником. Невозможно было описать того бешенства, с ко­ торым он возвратился домой. Он чуть не прибил мать мою, разогнал детей, переломал кисти и мольберт, схватил со стены портрет ростовщика, потребовал ножа и велел разложить огонь в камине, намереваясь изрезать его в куски и сжечь. На этом движеньи застал его вошедший в ком­ нату приятель, живописец, как и он, весельчак всегда до­ вольный собой, не заносившийся никакими отдаленными желаньями, работавший весело всё, что попадалось и еще веселей того принимавшийся за обед и пирушку. „Что ты делаешь, что собираешься жечь?" сказал он и подошел к портрету. „Помилуй, это одно из самых луч­ ших твоих произведений. Это ростовщик, который недавноумер; да, это совершеннейшая вещь. Ты ему просто по­ пал не в бровь, а в самые глаза залез. Так в жизнь ни­ когда не глядели глаза, как они глядят у тебя." „А вот я посмотрю, как они будут глядеть в огнеД сказал отец, сделавши движенье швырнуть его в камин. „Остановись, ради бога!" сказал приятель, удержав его: „отдай его уж лучше мне, если он тебе до такой степени колет глаз." Отец сначала упорствовал, наконец согласился, и весельчак, чрезвычайно довольный своим приобретением, утащил портрет с собою. По уходе его отец мой вдруг почувствовал себя спо­ койнее. Точно как будто бы вместе с портретом свалилась тяжесть с его души. Он сам изумился своему злобному чувству, своей зависти и явной перемене своего харак­ тера. Рассмотревши поступок свой, он опечалился душою и не без внутренней скорби произнес: „Нет, это бог на­ казал меня; картина моя по-делом понесла посрамленье. Она была замышлена с тем, чтобы погубить брата. Демон­ ское чувство зависти водило моею кистью, демонское чувство должно было и отразиться в ней." Он немедленно отпра­ вился искать бывшего ученика своего, обнял его крепко, просил у него прощенья и старался, сколько мог, загла­ дить пред ним вину свою. Работы его вновь потекли 9* 131
попрежнему безмятежно; но задумчивость стала показы­ ваться чаще на его лице. Он больше молился, чаще бывал молчалив и не выражался так резко о людях; самая грубая наружность его характера как-то умягчилась. Скоро одно обстоятельство еще более потрясло его. Он уже давно не видался с товарищем своим, выпросившим у него портрет. Уже собирался было итти его проведать, как вдруг он сам вошел неожиданно в его комнату. После нескольких слов и вопросов с обеих сторон, он сказал: „Ну, брат, не даром ты хотел сжечь портрет. Чорт его побери, в нем есть что-то странное.. . Я ведьмам не верю, но воля твоя: в нем сидит нечистая сила.. . “ „Как?" сказал отец мой. „А так, что с тех пор, как повесил я к себе его в ком­ нату, почувствовал тоску такую ... точно как будто бы хо­ тел кого-то зарезать. В жизнь мою я не знал, что такое бессонница, а теперь испытал не только бессонницу, но сны такие... я и сам не умею сказать, сны ли это или что другое: точно домовой тебя душит и всё мерещится про­ клятой старик. Одним словом, не могу рассказать тебе моего состояния. Подобного со мной никогда не бывало. Я бродил как шальной все эти дни: чувствовал какую-то боязнь, неприятное ожиданье чего-то. Чувствую, что не могу сказать никому веселого и искреннего слова; точно как будто возле меня сидит шпион какой-нибудь. И только с тех пор как отдал портрет племяннику, который напро­ сился на него, почувствовал, что с меня вдруг будто какойто камень свалился с плеч: вдруг почувствовал себя весе­ лым, как видишь. Ну, брат, состряпал ты чорта". Во время этого рассказа отец мой слушал его с неразвлекаемым вниманием и, наконец, спросил: „И портрет теперь у твоего племянника?" »Куды у племянника! не выдержал", сказал весельчак: „знать, душа самого ростовщика переселилась в него: он выскакивает из рам, расхаживает по комнате, и то, что рассказывает племянник, просто уму непонятно. Я бы при­ нял его за сумасшедшего, если бы отчасти не испытал 132
сам. Он его продал какому-то собирателю картин, да и тот не вынес его и тоже кому-то сбыл с рук.“ Этот рассказ произвел сильное впечатленье на моего отца. Он задумался не в шутку, впал в ипохондрию и на­ конец совершенно уверился в том, что кисть его послу­ жила дьявольским орудием, что часть жизни ростовщика перешла в самом деле как-нибудь в портрет и тревожит теперь людей, внушая бесовские побуждения, совращая художника с пути, порождая страшные терзанья зависти и проч. и проч. Три случившиеся вслед затем несчастия, три внезапные смерти жены, дочери и малолетного сына почел он небесною казнью себе и решился непременно оставить свет. Как только минуло мне девять лет, он по­ местил меня в академию художеств и, расплатись с своими должниками, удалился в одну уединенную обитель, где скоро постригся в монахи. Там, строгостью жизни, не­ усыпным соблюдением всех монастырских правил, он изу­ мил всю братью. Настоятель монастыря, узнавши об ис­ кусстве его кисти, требовал от него написать главный образ в церковь. Но смиренный брат сказал на-отрез, что он недостоин взяться за кисть, что она осквернена, что тру­ дом и великими жертвами он должен прежде очистить свою і душу, чтобы удостоиться приступить к такому делу. Его но хотели принуждать. Он сам увеличивал для себя, сколько было возможно, строгость монастырской жизни. Наконец уже и она становилась ему недостаточною и не довольно строгою. Он удалился с благословенья настоятеля в пу­ стынь, чтоб быть совершенно одному. Там из древесных ветвей выстроил он себе келью, питался одними сырыми кореньями, таскал на себе камни с места на место, стоял от восхода до заката солнечного на одном и том же месте с поднятыми к небу руками, читая беспрерывно молитвы. Словом, изыскивал, казалось, все возможные степени тер­ пенья и того непостижимого самоотверженья, которому примеры можно разве найти в одних житиях святых. Таким образом долго, в продолжение нескольких лет, изнурял он свое тело, подкрепляя его в то же время живительною 133
силою молитвы. Наконец в один день пришел он в оби­ тель и сказал твердо настоятелю: „теперь я готов. Если богу угодно, я совершу свой труд.“ Предмет, взятый им, было рождество Иисуса. Целый год сидел он за ним, не выходя из своей кельи, едва питая себя суровой пищей, молясь беспрестанно. По истечении года картина была го­ това. Это было точно чудо кисти. Надобно знать, что ни братья, ни настоятель не имели больших сведений в живо­ писи, но все были поражены необыкновенной святостью фигур. Чувство божественного смиренья и кротости в лице пречистой матери, склонившейся над младенцем, глубокий разум в очах божественного младенца, как будто уже чтото прозревающих вдали, торжественное молчанье поражен­ ных божественным чудом царей, повергнувшихся к ногам его, и, наконец, святая, невыразимая тишина, обнимающая всю картину — всё это предстало в такой согласной силе и могуществе красоты, что впечатленье было магическое. Вся братья поверглась на колена пред новым образом, и умиленный настоятель произнес: „Нет, нельзя человеку •с помощью одного человеческого искусства произвести та­ кую картину: святая высшая сила водила твоею кистью и благословенье небес почило на труде твоем." В это время окончил я свое ученье в академии, полу­ чил золотую медаль и вместе с нею радостную надежду на путешествие в Италию — лучшую мечту двадцатилет­ него художника. Мне оставалось только проститься с моим отцом, с которым уже 12 лет я расстался. Признаюсь, даже самый образ его давно исчезнул из моей памяти. Я уже несколько наслышался о суровой святости его жизни и заранее воображал встретить черствую наружность отшель­ ника, чуждого всему в мире, кроме своей кельи и молитвы, изнуренного, высохшего от вечного поста и бденья. Но как же я изумился, когда предстал предо мною прекрас­ ный, почти божественный старец! И следов измождения не было заметно на его лице: оно сияло светлостью небес­ ного веселия. Белая как снег борода и тонкие, почти воз­ душные волосы такого же серебристого цвета рассыпались 134
картинно по груди и по складкам его черной рясы и па­ дали до самого вервия, которым опоясывалась его убогая монашеская одежда; но более всего изумительно было для меня услышать из уст его такие слова и мысли об искусстве, которые, признаюсь, я долго буду хранить в душе и же­ лал бы искренно, чтобы всякой мой собрат сделал то же. „Я ждал тебя, сын мой", сказал он, когда я подошел к его благословенью. „Тебе предстоит путь, по которому отныне потечет жизнь твоя. Путь твой чист, не совратись с него. У тебя есть талант; талант есть драгоценнейший дар бога — не погуби его. Исследуй, изучай всё, что ни видишь, покори всё кисти, но во всём умей находить вну­ треннюю мысль и пуще всего старайся постигнуть высо­ кую тайну созданья. Блажен избранник, владеющий ею. Нет ему низкого предмета в природе. В ничтожном худож­ ник-создатель так же велик, как и в великом; в презренном у него уже нет презренного, ибо сквозит невидимо сквозь него прекрасная душа создавшего, и презренное уже по­ лучило высокое выражение, ибо протекло сквозь чистилище его души. Намек о божественном, небесном рае заключен для человека в искусстве, и потому одному оно уже выше всего. И во сколько раз торжественный покой выше вся­ кого волненья мирского, во сколько раз творенье выше разрушенья; во сколько раз ангел одной только чистой невинностью светлой души своей выше всех несметных сил и гордых страстей сатаны, во столько раз выше всего, что ни есть на свете, высокое созданье искусства. Всё принеси ему в жертву и возлюби его всей страстью, не страстью, дышущей земным вожделением, но тихой небес­ ной страстью; без неё не властен человек возвыситься от земли и не может дать чудных звуков успокоения. Ибо для успокоения и примирения всех нисходит в мир высо­ кое созданье искусства. Оно не может поселить ропота в душе, но звучащей молитвой стремится вечно к богу. Но есть минуты, темные минуты.. . “ Он остановился, и я заметил, что вдруг омрачился светлый лик его, как будто бы на него набежало какое-то мгновенное облако. „Есть 1*
одно происшествие в моей жизни", сказал он. „Доныне я не могу понять, что был тот странный образ, с которого я написал изображение. Это было точно какое-то дьявольское явление. Я знаю, свет отвергает существованье дьявола, и потому не буду говорить о нем. Но скажу только, что я с отвращением писал его, я не чувствовал в то время никакой любви к своей работе. Насильно хотел покорить себя и бездушно, заглушив всё, быть верным природе. Это не было созданье искусства, и потому чувства, кото­ рые объемлют всех при взгляде на него, суть уже мятеж­ ные чувства, тревожные чувства, не чувства художника, ибо художник и в тревоге дышит покоем. Мне говорили, что портрет этот ходит по рукам и рассевает томительные впечатленья, зарождая в художнике чувство зависти, мрач­ ной ненависти к брату, злобную жажду производить го­ ненья и угнетенья. Да хранит тебя всевышний от сих страстей! Нет их страшнее. Лучше вынести всю горечь возможных гонений, нежели нанести кому-либо одну тень гоненья. Спасай чистоту души своей. Кто заключил в себе талант, тот чище всех должен быть душою. Другому про­ стится многое, но ему не простится. Человеку, который вышел из дому в светлой праздничной одежде, стоит только быть обрызнуту одним пятном грязи из-под колеса, и уже весь народ обступил его и указывает на него пальцем и толкует об его неряшестве, тогда как тот же народ не за­ мечает множества пятен на других проходящих, одетых в буднешние одежды. Ибо на буднешних одеждах не заме­ чаются пятна." Он благословил меня и обнял. Никогда в жизни не был я так возвышенно подвигнут. Благоговейно, более нежели с чувством сына, прильнул я к груди его и поцеловал в рассыпавшиеся его серебряные волосы. Слеза блеснула в его глазах. „Исполни, сын мой, одну мою просьбу," сказал он мне уже при самом расставаньи. „Может быть, тебе случится увидеть где-нибудь тот портрет, о котором я говорил тебе. Ты его узнаешь вдруг по необыкновен­ ным глазам и неестественному их выражению, — во чтобы то ни было, истреби е го .. . " Вы можете судить сами, 136
мог ли я не обещать клятвенно исполнить такую просьбу. В продолжение целых пятнадцати лет не случалось мне встретить ничего такого, что бы хотя сколько-нибудь по­ ходило на описание, сделанное моим отцом, как вдруг те­ перь на аукционе.. Здесь художник, не договорив еще своей речи, обратил глаза на стену с тем, чтобы взглянуть еще раз на порт­ рет. То же самое движение сделала в один миг вся толпа слушавших, ища глазами необыкновенного портрета. Но, к величайшему изумлению, его уже не было на стене. Невнятный говор и шум пробежал по всей толпе, и вслед за тем послышались явственно слова: „украден". Кто-то успел уже стащить его, воспользовавшись вниманьем слу­ шателей, увлеченных рассказом. И долго все присутство­ вавшие оставались в недоумении, не зная, действительно ли они видели эти необыкновенные глаза, или это была просто мечта, представшая только на миг глазам их, утру­ жденным долгим рассматриванием старинных картин.

ШИНЕЛЬ

В департаменте... но лучше не называть в каком депар­ таменте. Ничего нет сердитее всякого рода департаментов, полков, канцелярий и, словом, всякого рода должностных сословий. Теперь уже всякой частный человек считает в лице своем оскорбленным всё общество. Говорят, весьма недавно поступила просьба от одного капитана-исправника, не помню какого-то города, в которой он излагает ясно, что гибнут государственные постановления и что священ­ ное имя его произносится решительно всуе. А в доказа­ тельство приложил к просьбе преогромнейший том какогото романтического сочинения, где, чрез каждые десять страниц, является капитан-исправник, местами даже совер­ шенно в пьяном виде. Итак, во избежание всяких неприятно­ стей, лучше департамент, о котором идет дело, мы назовем одним департаментом. Итак, в одном департаменте слу­ жил один чиновник, чиновник нельзя сказать чтобы очень замечательный, низенького роста, несколько рябоват, несколь­ ко рыжеват, несколько даже на-вид подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цве­ том лица что называется гемороидальным.. . Что ж делать! виноват петербургский климат. Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым, как 141
известно, натрунились и наострились вдоволь разные писа­ тели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. Фамилия чиновника была Башмачкин. Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого неизве­ стно. И отец, и дед, и даже шурин и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. Имя его было: Акакий Акакиевич. Может быть, читателю оно покажется несколько странным и выис­ канным, но можно уверить, что его никак не искали, а что сами собою случились такие обстоятельства, что никак нель­ зя было дать другого имени, и это произошло именно вот как: родился Акакий Акакиевич против ночи, если только не изменяет память, на 23 марта. Покойница матушка, чинов­ ница и очень хорошая женщина, расположилась, как сле­ дует, окрестить ребенка. Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку стоял кум, превосход­ нейший человек, Иван Иванович Ерошкин, служивший столо­ начальником в сенате, и кума, жена квартального офицера, женщина редких добродетелей, Арина Семеновна Белобрюшкова. Родильнице предоставили на выбор любое из трех, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата. .Н ет, подумал? покой­ ница, имена-то всё такие." Чтобы угодить ей, развернули календарь в другом месте; вышли опять три имени: Трифилий, Дула и Варахасий. „Вот это наказание", проговорила старуха: „какие всё имена, я право никогда и не слыхивала таких. Пусть бы еще Варадат или Варух, а то Трифилий и Варахасий." Еще переворотили страницу — вышли: Павсикахий и Вахтисий. „Ну, уж я вижу", сказала старуха: „что, видно, его такая судьба. Уж если так, пусть лучше будет он называться как и отец его. Отец был Акакий, так пусть и сын будет Акакий." Таким образом и произошел Акакий Акакиевич. Ребенка окрестили; при чем он запла­ кал и сделал такую гримасу, как будто бы предчувствовал, что будет титулярный советник. Итак, вот каким образом 142
произошло всё это. Мы привели потому это, чтобы чита­ тель мог сам видеть, что это случилось совершенно по необ­ ходимости и другого имени дать было никак невозможно. Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его виде­ ли всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же самой должности, тем же чиновником для письма; так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приемную пролетела простая муха. Начальники по­ ступали с ним как-то холодно-деспотически. Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже: „перепишите", или: „вот интересное, хоро­ шенькое дельце", или что-нибудь приятное, как употреб­ ляется в благовоспитанных службах. И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя кто ему подложил и имел ли на то право. Он брал, и тут же пристраивался писать ее. Моло­ дые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывали тут же пред ним разные составленные про него истории, про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьет его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто бы никого и не было перед ним; это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки В письме. Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: „оставьте меня, зачем вы меня обижаете?" И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены. В нем слышалось что-то такое прекло­ няющее на жалость, что один молодой человек, недавно определившийся, который, по примеру других, позволил143-
было себе посмеяться над ним, вдруг остановился как будто пронзенный, и с тех пор как будто всё переменилось перед ним и показалось в другом виде. Какая-то неестественная сила оттолкнула его от товарищей, с которыми он позна­ комился, приняв их за приличных, светских людей. И долго потом, среди самых веселых минут, представлялся ему низенький чиновник с лысинкою на лбу, с своими проникаю­ щими словами: „оставьте меня, зачем вы меня обижаете" — и в этих проникающих словах звенели другие слова: „я брат твой." И закрывал себя рукою бедный молодой чело­ век, и много раз содрогался он потом на веку своем, видя, как много в человеке бесчеловечья, как много скрыто сви­ репой грубости в утонченной, образованной светскости, и, боже! даже в том человеке, которого свет признает благо­ родным и честным. Вряд ли где можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. Мало сказать: он служил ревностно, нет, он служил с любовью. Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы у него были фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. Если бы сораз­ мерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, даже попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу, да нажил геморой в поясницу. Впрочем нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. Один директор, будучи добрый человек и желая вознагра­ дить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье; именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отно­ шение в другое присутственное место; дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул, да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тер лоб и нако144
нец сказал: „нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь." С тех пор оставили его навсегда переписывать. Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зеленый, а какого-то рыжевато-мучного цвета. Воротничек на нем был узинькой, низенькой, так что шея его, не­ смотря на то, что не была длинна, выходя из воротника, казалась необыкновенно длинною, как у тех гипсовых Котен­ ков, болтающих головами, которых носят на головах целыми десятками русские иностранцы. И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или ка­ кая-нибудь ниточка; к тому же он имел особенное искус­ ство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякой день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник, простирающий до того проница­ тельность своего бойкого взгляда, что заметит даже, у кого на другой стороне тротуара отпоролась внизу панталон стремешка, — что вызывает всегда лукавую усмешку на лице его. Но Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всем свои чистые, ровным почерком выписанные строки, и только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щеку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на средине улицы. Приходя домой, он садился тот же час за стол, хлебал на­ скоро свои щи и ел кусок говядины с луком, вовсе не замечая их вкуса, ел всё это с мухами и со всем тем, что ни посылал бог на ту пору. Заметивши, что желудок начи­ нал пучиться, вставал из-за стола, вынимал баночку с чер­ нилами и переписывал бумаги, принесенные на дом. Если же таких не случалось, он снимал нарочно, для собствен­ ного удовольствия, копию для себя, особенно, если бумага 10 145
была замечательна не по красоте слога, но по адресу к какому-нибудь новому или важному лицу. Даже в те часы, когда совершенно потухает петер­ бургское серое небо и весь чиновный народ наелся и от­ обедал, кто как мог, сообразно с получаемым жалованьем и собственной прихотью, — когда всё уже отдохнуло после департаментского скрипенья перьями, беготни, своих и чужих необходимых занятий и всего того, что задает себе добро­ вольно, больше даже чем нужно, неугомонный человек,— когда чиновники спешат предать наслаждению оставшееся время: кто побойчее, несется в театр; кто на улицу, опре­ деляя его на рассматриванье кое-каких шляпенок; кто на вечер истратить его в комплиментах какой-нибудь смазли­ вой девушке, звезде небольшого чиновного круга; кто, и это случается чаще всего, идет, просто, к своему брату в четвертый или третий этаж, в две небольшие комнаты с передней или кухней и кое-какими модными претензиями, лампой или иной вещицей, стоившей многих пожертвований, отказов от обедов, гуляний; словом, даже в то время, когда все чиновники рассеиваются по маленьким квартиркам своих приятелей поиграть в штурмовой вист, прихлебывая чай из стаканов с копеечными сухарями, затягиваясь дымом из длинных чубуков, рассказывая во время сдачи какуюнибудь сплетню, занесшуюся из высшего общества, от кото­ рого никогда и ни в каком состоянии не может отказаться русской человек, или даже, когда не о чем говорить, пере­ сказывая вечный анекдот о коменданте, которому пришли сказать, что подрублен хвост у лошади Фальконетова мо­ нумента,— словом, даже тогда, когда всё стремится раз­ влечься, Акакий Акакиевич не предавался никакому развле­ чению. Никто не мог сказать, чтобы когда-нибудь видел его на каком-нибудь вечере. Написавшись в-сласть, он ло­ жился спать, улыбаясь заранее при мысли о завтрашнем дне: что-то бог пошлет переписывать завтра. Так протекала мир­ ная жизнь человека, который-с четырьмя стами жалованья умел быть довольным своим жребием, и дотекла бы, может быть, до глубокой старости, если бы не было разных бед146
ствий, рассыпанных на жизненной дороге не только титу­ лярным, но даже тайным, действительным, надворным и. всяким советникам, даже и тем, которые не дают никому советов, ни от кого не берут их сами. Есть в Петербурге сильный враг всех, получающих четы­ реста рублей в год жалованья, или около того. Враг этотне кто другой, как наш северный мороз, хотя впрочем и говорят, что он очень здоров. В девятом часу утра, именно в тот час, когда улицы покрываются идущими в департа­ мент, начинает он давать такие сильные и колючие щелчки без разбору по всем носам, что бедные чиновники реши­ тельно не знают, куда девать их. В это время, когда даже у занимающих высшие должности болит от морозу лоб, и слезы выступают в глазах, бедные титулярные советники иногда бывают беззащитны. Всё спасение состоит в том, чтобы в тощенькой шинелишке перебежать как можно скорее пять-шесть улиц и потом натопаться хорошенько ногами в швейцарской, пока не оттают таким образом все замерз­ нувшие на дороге способности и дарованья к должностным отправлениям. Акакий Акакиевич с некоторого времени на­ чал чувствовать, что его как-то особенно сильно стало про­ пекать в спину и плечо, несмотря на то, что он старался перебежать как можно скорее законное пространство. Он подумал, наконец, не заключается ли каких грехов в его шинели. Рассмотрев ее хорошенько у себя дома, он открыл, что в двух, трех местах, именно на спине и на плечах она сделалась точная серпянка: сукно до того истерлось, чтосквозило, и подкладка расползлась. Надобно знать, что шинель Акакия Акакиевича служила тоже предметом на­ смешек чиновникам; от нее ртнимали даже благородное имя шинели и называли ее капотом. В самом деле она имела какое-то странное устройство: воротник ее уменьшался с каждым годом более и более, ибо служил на подтачиваниедругих частей ее. Подтачиванье не показывало искусства портного и выходило точно мешковато и некрасиво. Уви­ девши в чем'дело, Акакий Акакиевич- решил, что шинель нужно будет снести к Петровичу, портному, жившему 10* 147
где-то в четвертом этаже по черной лестнице, который, не­ смотря на свой кривой глаз и рябизну по всему лицу, зани­ мался довольно удачно починкой чиновничьих и всяких дру­ гих панталон и фраков, разумеется, когда бывал в трезвом состоянии и не питал в голове какого-нибудь другого пред­ приятия. Об этом портном, конечно, не следовало бы много говорить, но так как уже заведено, чтобы в повести харак­ тер всякого лица был совершенно означен, то нечего делать, подавайте нам и Петровича сюда. Сначала он назывался просто Григорий и был крепостным человеком у какого-то барина; Петровичем он начал называться с тех пор, как полу­ чил отпускную и стал попивать довольно сильно по всяким праздникам, сначала по большим, а потом, без разбору, по всем церковным, где только стоял в календаре крестик. С этой стороны он был верен дедовским обычаям и, споря с женой, называл ее мирскою женщиной и немкой. Так как мы уже заикнулись про жену, то нужно будет и о ней сказать слова два; но, к сожалению, о ней немного было известно, разве только то, что у Петровича есть жена, носит даже чепчик, а не платок; но красотою, как кажется, она не могла похвастаться; по крайней мере, при встрече с нею, одни только гвардейские солдаты заглядывали ей под чепчик, моргнувши усом и испустивши какой-то осо­ бый голос. Взбираясь по лестнице, ведшей к Петровичу, которая, надобно отдать справедливость, была вся умащена водой, помоями и проникнута насквозь тем спиртуозным запахом, который ест глаза -и, как известно, присутствует неотлучно на всех черных лестницах петербургских домов,— взбираясь по лестнице, Акакий Акакиевич уже подумывал о том, сколько запросит Петрович и мысленно положил не давать больше двух рублей. Дверь была отворена, потому что хозяйка, готовя какую-то рыбу, напустила столько дыму в кухне, что нельзя было видеть даже и самых тараканов. Акакий Акакиевич прошел .через кухню, не замеченный даже самою хозяйкою, и вступил наконец в комнату, где увидел Петро­ вича, сидевшего на широком деревянном некрашенном столе 148
и подвернувшего под себя ноги свои как турецкий паша. Ноги, по обычаю портных, сидящих за работою, были наги­ шом. И прежде всего бросился в глаза большой палец, очень известный Акакию Акакиевичу, с каким-то изуродо­ ванным ногтем, толстым и крепким, как у черепахи череп. На шее у Петровича висел моток шелку и ниток, а на коленях была какая-то ветошь. Он уже минуты с три про­ девал нитку в иглиное ухо, не попадал, и потому очень сердился на темноту и даже на самую нитку, ворча впол­ голоса: „не лезет, варварка; уела ты меня, шельма этакая!" Акакию Акакиевичу было неприятно, что он пришел именно в ту минуту, когда Петрович сердился: он любил что-либо заказывать Петровичу тогда, когда последний был уже не­ сколько под куражем или, как выражалась жена его: осадился сивухой, одноглазый чорт. В таком состоянии Пет­ рович обыкновенно очень охотно уступал и соглашался, всякой раз даже кланялся и благодарил. Потом, правда, приходила жена, плачась, что муж-де был пьян и потому дешево взялся; но гривенник, бывало, один прибавишь, и дело в шляпе. Теперь же Петрович был, казалось, в трез­ вом состоянии, а потому крут, несговорчив и охотник заламливать чорт знает какие цены. Акакий Акакиевич смекнул это и хотел было уже, как говорится, на попятный двор, но уж дело было начато. Петрович прищурил на него очень пристально свой единственный глаз и Акакий Акакиевич невольно выговорил: „Здравствуй, Петрович!" „Здравство­ вать желаю, судырь", сказал Петрович и покосил свой глаз на руки Акакия Акакиевича, желая высмотреть, какого рода добычу тот нес. „А я вот к тебе, Петрович, того.. . “ Нужно знать, что Акакий Акакиевич изъяснялся большею частью предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решитель­ но не имеют никакого значения. Если же дело было очень за­ труднительно, то он даже имел* обыкновение совсем не оканчивать фразы, так что весьма часто начавши речь сло­ вами: „это право совершенно того.. . “, а потом уже и ничего не было, и сам он позабывал, думая, что всё уже выговорил. 149
„Что ж такое?" — сказал Петрович, и обсмотрел в то же время своим единственным глазом весь вицмундир его, начиная с воротника до рукавов, спинки, фалд и петлей, что всё было ему очень знакомо, потому что было соб­ ственной его работы. Таков уж обычай у портных; это первое, что он сделает при встрече. „А я вот того, Петрович... шинель-то, сукно.. . вот видишь, везде в других местах совсем крепкое, оно не­ множко запылилось, и кажется, как будто старое, а оно новое, да вот только в одном месте немного того... на спине, да еще вот на плече одном немного попротерлось, да вот на этом плече немножко — видишь, вот и всё. И работы немного.. . “ Петрович взял капот, разложил его сначала на стол, рассматривал долго, покачал головою и полез рукою на окно за круглой табакеркой с портретом какого-то генерала, какого именно, неизвестно, потому что место, где нахо­ дилось лицо, было проткнуто пальцем, и потом заклеено четвероугольным лоскуточком бумажки. Понюхав табаку, Петрович растопырил капот на руках и рассмотрел его против света и опять покачал головою. Потом обратил его подкладкой вверх и вновь покачал, вновь снял крышку с генералом, заклеенным бумажкой, и натащивши в нос та­ баку, закрыл, спрятал табакерку и наконец сказал: „Нет, нельзя поправить: худой гардероб!" У Акакия Акакиевича при этих словах ёкнуло сердце. „Отчего же нельзя, Петрович?" сказал он почти умоляю­ щим голосом ребенка: „ведь только всего что на плечах поистерлось, ведь у тебя есть же какие-нибудь кусочки.. . “ „Да кусочки-то можно найти, кусочки найдутся", ска­ зал Петрович: „да нашить-то нельзя: дело совсем гнилое, тронешь иглой — а вот уж оно и ползет." „Пусть ползет, а ты тотчас заплаточку." „Да заплаточки не на чем положить, укрепиться ей не за что, подержка больно велика. Только слава что сукно, а подуй ветер, так разлетится." „Ну да уж прикрепи. Как же этак право того!. . “ J50
„Нет", сказал Петрович решительно: „ничего нельзя сделать. Дело совсем плохое. Уж вы лучше, как придет зимнее холодное время, наделайте из нее себе онучек, пото­ му что чулок не греет. Это немцы выдумали, чтобы побольше себе денег забирать (Петрович любил при случае кольнуть немцев); а шинель уж видно вам придется новую делать." При слове „новую" у Акакия Акакиевича затуманило в глазах, и всё, что ни было в .комнате, так и пошло пред ним путаться. Он видел ясно одного только генерала с заклеенным бумажкой лицом, находившегося на крышке Петровичевой табакерки. „Как же новую?" сказал он, всё еще как будто находясь во сне: „ведь у меня и денег на это нет." „Да, новую", сказал с варварским спокойствием Пет­ рович. „Ну, а если бы пришлось новую, как бы она того.. . “ „То есть, что будет стоить?" „Да.“ „Да три полсотни слишком надо будет приложить", сказал Петрович и сжал при этом значительно губы. Он очень любил сильные эффекты, любил вдруг как-нибудь озадачить совершенно и потом поглядеть искоса, какую озадаченный сделает рожу после таких слов. „Полтораста рублей за шинель!", вскрикнул бедный Акакий Акакиевич,і вскрикнул, может быть, в первый раз от-роду, ибо отличался всегда тихостью голоса. „Д а-с“, сказал Петрович: „да еще какова шинель. Если положить на воротник куницу, да пустить капишон на шелко­ вой подкладке, так и в двести войдет." „Петрович, пожалуйста", говорил Акакий Акакиевич умоляющим голосом, не слыша и не стараясь слышать сказанных Петровичем слов и всех его эффектов: „как-ни­ будь поправь, чтобы хоть сколько-нибудь еще послужила." „Да нет, это выйдет: и работу убивать и деньги по­ пусту тратить", сказал Петрович, и Акакий Акакиевич после таких слов вышел совершенно уничтоженный. А Пет­ рович, по уходе его, долго еще стоял, значительно сжавши 151
губы и не принимаясь за работу, будучи доволен, что и себя не уронил, да и портного искусства тоже не выдал. Вышед на улицу, Акакий Акакиевич был как во сне. „Этаково-то дело этакое“ говорил он сам себе: „я право и не думал, чтобы оно вышло того..." а потом, после некоторого молчания, прибавил: „так вот как! наконец вот что вышло, а я право совсем и предполагать не мог, чтобы оно было этак." За сим последовало опять долгое молчание, после которого он произнес: „так этак-то! вот какое уж точно никак неожиданное, того__этого бы никак... этакое-то обстоятельство!" Сказавши это, он вместо того, чтобы итти домой, пошел совершенно в противную сторону, сам того не подозревая. Дорогою задел его всем нечистым своим боком трубочист и вычернил всё плечо ему; целая шапка извести высыпалась на него с верхушки строив­ шегося дома. Он ничего этого не заметил, и потом уже, когда натолкнулся на будочника, который, поставя около себя свою алебарду, натряхивал из рожка на мозо­ листый кулак табаку, тогда только немного очнулся, и то потому, что будочник сказал: „чего лезешь в самое рыло, разве нет тебе трухтуара?" Это заставило его оглянуться и поворотить домой. Здесь только он начал собирать мысли, увидел в ясном и настоящем виде свое положение, стал разговаривать с собою уже не отрывисто, но рассуди­ тельно и откровенно, как с благоразумным приятелем, с которым можно поговорить о деле самом сердечном и близком. „Ну нет", сказал Акакий Акакиевич: „теперь с Пе­ тровичем нельзя толковать: он теперь то го ... жена, видно, как-нибудь поколотила его. А вот я лучше приду к нему в воскресный день утром: он после канунешной субботы будет косить глазом и заспавшись, так ему нужно будет опохмелиться, а жена денег не даст, а в это время я ему гривенничек и того, в руку, он и будет сговорчивее и п т нель тогда и т о го ..." Так рассудил сам с собою Акакий Акакиевич, ободрил себя и дождался первого воскресенья, и увидев издали, что жена Петровича куда-то выходила из дому, он прямо к нему. Петрович точно после субботы 152
сильно косил глазом, голову держал к полу и был совсем заспавшись; но при всем том, как только узнал, в чем дело, точно как будто его чорт толкнул. „Нельзя", сказал: „извольте заказать новую," Акакий Акакиевич тут-то и всунул ему гривенничек. „Благодарствую, судырь, подкреп­ люсь маленечко за ваше здоровье", сказал Петрович: „а уж об шинели не извольте беспокоиться: она ни на какую годность не годится. Новую шинель уж я вам сошью на славу, уж на этом постоим." Акакий Акакиевич еще-было насчет починки, но Пет­ рович не дослышал и сказал: „уж новую я вам сошью бес­ пременно, в этом извольте положиться, старание приложим. Можно будет даже так, как пошла мода, воротник будет застегиваться на серебряные лапки под аплике." Тут-то увидел Акакий Акакиевич, что без новой ши­ нели нельзя обойтись, и поник совершенно духом. Как же в самом деле, на что, на какие деньги ее сделать? Конечно, можно бы отчасти положиться на будущее награждение к празднику, но эти деньги давно уже размещены и распре­ делены вперед. Требовалось завести новые панталоны, заплатить сапожнику старый долг за приставку новых го­ ловок к старым голенищам, да следовало заказать швее три рубахи, да штуки две того белья, которое неприлично называть в печатном слоге, словом: все деньги совершенно должны были разойтися, и если бы даже директор был так милостив, что, вместо сорока рублей наградных, опреде­ лил бы сорок пять или пятьдесят, то всё-таки останется какой-нибудь самый вздор, который в шинельном капитале будет капля в море. Хотя конечно он знал, что за Петро­ вичем водилась блажь заломить вдруг чорт знает какую непомерную цену, так что уж, бывало, сама жена не могла удержаться, чтобы не вскрикнуть: „что ты, с ума схо­ дишь, дурак такой! В другой раз ни за что возьмет рабо­ тать, а теперь разнесла его нелегкая запросить такую цену, какой и сам не стоит." Хотя, конечно, он знал, что Петрович и за восемьдесят рублей возьмется сделать; од­ нако всё же, откуда взять эти восемьдесят рублей? Еще 153
половину можно бы найти: половина бы отыскалась; может быть, даже немножко и больше; но где взять другую поло­ ви ну?.. Но прежде читателю должно узнать, где взялась первая половина. Акакий Акакиевич имел обыкновение со всякого истрачиваемого рубля откладывать по грошу в небольшой ящичек, запертый на ключ, с прорезанною в крышке дырочкой для бросания туда денег. По истечении всякого полугода, он ревизовал накопившуюся медную сумму и заменял ее мелким серебром. Так продолжал он с дав­ них пор, и таким образом в продолжение нескольких лет оказалось накопившейся суммы более, чем на сорок руб­ лей. Итак половина была в руках; но где же взять дру­ гую половину? Где взять другие сорок рублей? Акакий Акакиевич думал, думал и решил, что нужно будет умень­ шить обыкновенные издержки, хотя по крайней мере в продолжение одного года: изгнать употребление чаю по вечерам, не зажигать по вечерам свечи, а если что пона­ добится делать, итти в комнату к хозяйке и работать при ее свечке; ходя по улицам, ступать как можно легче и осторожнее по камням и плитам, почти на цыпочках, чтобы таким образом не истереть скоровременно подметок; как можно реже отдавать прачке мыть белье, а чтобы не за­ нашивалось, то всякой раз, приходя домой, скидать его и оставаться в одном только демикотоновом халате, очень давнем и щадимом даже самым временем. Надобно сказать правду, что сначала ему было несколько трудно привыкать к таким ограничениям, но потом как-то привыклось и пошло на-лад; даже он совершенно приучился голодать по вечерам; но зато он питался духовно, нося в мыслях своих вечную идею будущей шинели. С этих пор как будто самое существование его сделалось как-то полнее, как будто бы он женился, как будто какой-то другой человек присут­ ствовал с ним, как будто он был не один, а какая-то прият­ ная подруга жизни согласилась с ним проходить вместе жизненную дорогу,— и подруга эта была не кто другая, как та же шинель на толстой вате, на крепкой подкладке без износу. Он сделался как-то живее, даже тверже характе154
ром, как человек, который уже определил и поставил себе дель. С лица и с поступков его исчезло само собою сомне­ ние, нерешительность, словом все колеблющиеся и неопре­ деленные черты. Огонь порою показывался в глазах его, в голове даже мелькали самые дерзкие и отважные мысли: не положить ли точно куницу на воротник. Размышления об атом чуть не навели на него рассеянности. Один раз, пе­ реписывая бумагу, он чуть-было даже не сделал ошибки, так что почти вслух вскрикнул: „ух1“ и перекрестился. В продолжение каждого месяца он, хотя один раз, наве­ дывался к Петровичу, чтобы поговорить о шинели, где лучше купить сукна, и какого цвета, и в какую цену, и хотя несколько озабоченный, но всегда довольный возвра­ щался домой, помышляя, что наконец придет же время, когда всё это купится и когда шинель будет сделана. Дело пошло даже скорее, чем он ожидал. Противу всякого чаяния, директор назначил Акакию Акакиевичу не сорок или сорок пять, а целых шестьдесят рублей: уж предчув­ ствовал ли он, что Акакию Акакиевичу нужна шинель или само собой так случилось, но только у него чрез это очутилось лишних двадцать рублей. Это обстоятельство ускорило ход дела. Еще каких-нибудь два-три месяца не­ большого голодания — и у Акакия Акакиевича набралось точно около восьмидесяти рублей. Сердце его, вообще весьма покойное, начало биться. В первый же день он отправился вместе с Петровичем в лавки. Купили сукна очень хорошего — и не мудрено, потому что об этом ду­ мали еще за полгода прежде и редкой месяц не заходили в лавки применяться к ценам; зато сам Петрович сказал, что лучше сукна и не бывает. На подкладку выбрали ко­ ленкору, но такого добротного и плотного, который, по словам Петровича, был еще лучше шелку и даже на вид казистей и глянцевитей. Куницы не купили, потому что была точно доро^і, а вместо ее выбрали кошку лучшую, какая только нашлась в лавке, кошку, которую издали можно было всегда принять за куницу. Петрович провозился за ши­ нелью всего две недели, потому что много было стеганья, а 155
иначе она была бы готова раньше. За работу Петрович взял двенадцать рублей— меньше никак нельзя было: всё было ре­ шительно шито на шелку, двойным мелким швом, и по всякому шву Петрович потом проходил собственными зу­ бами, вытесняя ими разные фигуры. Это было... трудно сказать в который именно день, но, вероятно, в день са­ мый торжественнейший в жизни Акакия Акакиевича, когда Петрович принес наконец шинель. Он принес ее поутру, перед самым тем временем, как нужно было итти в депар­ тамент. Никогда бы в другое время не пришлась так кстати шинель, потому что начинались уже довольно креп­ кие морозы и, казалось, грозили еще более усилиться. Петрович явился с шинелью, как следует хорошему порт­ ному. В лице его показалось выражение такое значитель­ ное, какого Акакий Акакиевич никогда еще не видал. Казалось, он чувствовал в полной мере, что сделал нема­ лое дело и что вдруг показал в себе бездну, разделяю­ щую портных, которые подставляют только подкладки и переправляют, от тех, которые шьют за-ново. Он вынул шинель из носового платка, в котором ее принес; платок был только что от прачки; он уже потом свернул его и положил в карман для употребления. Вынувши шинель, он весьма гордо посмотрел и, держа в обеих руках, набросил весьма ловко на плеча Акакию Акакиевичу; потом потя­ нул и осадил ее сзади рукой книзу; потом драпировал ею Акакия Акакиевича несколько на-распашку. Акакий Акакиевич, как человек в летах, хотел попробовать в ру­ кава; Петрович помог надеть и в рукава — вышло, что и в рукава была хороша. Словом, оказалось, что шинель была совершенно и как-раз в пору. Петрович не упустил при сем случае сказать, что он так только, потому, что живет без вывески на небольшой улице и притом давно знает Акакия Акакиевича, потому взял так дешево; а на Нев­ ском проспекте с него бы взяли за одну только работу семьдесят пять рублей. Акакий Акакиевич об этом не хо­ тел рассуждать с Петровичем, да и боялся всех сильных сумм, какими Петрович любил запускать пыль. Он рас156
платился с ним, поблагодарил и вышел тут же в новой шинели в департамент. Петрович вышел вслед за ним и, оставаясь на улице, долго еще смотрел издали на шинель, и потом пошел нарочно в .сторону, чтобы, обогнувши кри­ вым переулком, забежать вновь на улицу и посмотреть еще раз на свою шинель с другой стороны, то есть прямо в лицо. Между тем, Акакий Акакиевич шел в самом празд­ ничном расположении всех чувств. Он чувствовал всякой миг минуты, что на плечах его новая шинель, и несколько раз даже усмехнулся от внутреннего удовольствия. В са­ мом деле две выгоды: одно то, что тепло, а другое, что хорошо. Дороги он не приметил вовсе и очутился вдруг в де­ партаменте; в швейцарской он скинул шинель, осмотрел ее кругом и поручил в особенный надзор швейцару. Неизвестно, каким образом в департаменте все вдруг узнали, что у Акакия Акакиевича новая шинель и что уже капота более не существует. Все в ту же минуту выбежали в швейцар­ скую смотреть новую шинель Акакия Акакиевича. Начали поздравлять его, приветствовать, так что тот сначала только улыбался, а потом сделалось ему даже стыдно. Когда же все, приступив к нему, стали говорить, что нужно вспры­ снуть новую шинель, и что по крайней мере он должен задать им, всем вечер, Акакий Акакиевич потерялся со­ вершенно, не знал как ему быть, что такое отвечать и как отговориться. Он уже минут через несколько, весь закрас­ невшись, начал-было 'уверять довольно простодушно, что это совсем не новая шинель, что это так, что это старая шинель. Наконец один из чиновников, какой-то даже по­ мощник столоначальника, вероятно, для того, чтобы пока­ зать, что он ничуть не гордец и знается даже с низшими себя, сказал: „так и быть, я вместо Акакия Акакиевича даю вечер и прошу ко мне сегодня на чай: я же, как на­ рочно, сегодня именинник." Чиновники, натурально, тут же поздравили помощника столоначальника и приняли с охо­ тою предложение. Акакий Акакиевич начал-было отгова­ риваться, но все стали говорить, что неучтиво, что про­ сто стыд и срам, и он уж никак не мог отказаться. 157
Впрочем, ему потом сделалось приятно, когда вспомнил, что он будет иметь чрез то случай пройтись даже и ввечеру в новой шинели. Этот весь день был для Акакия Акакиевича точно самый большой торжественный праздник. Он возвра­ тился домой в самом счастливом расположении духа, скинул шинель и повесил ее бережно на стене, налюбовавшись еще раз сукном и подкладкой, и потом нарочно вытащил, для сравненья, прежний капот свой, совершенно располз­ шийся. Он взглянул на него, и сам даже засмеялся: такая была далекая разница! И долго еще потом за обедом он всё усмехался, как только приходило ему на ум положе­ ние, в котором находился капот. Пообедал он весело и после обеда уж ничего не писал, никаких бумаг, а так не­ множко посибаритствовал на постели, пока не потемнело. Потом, не затягивая дела, оделся, надел на плеча шинель и вышел на улицу. Где именно жил пригласивший чинов­ ник, к сожалению, не можем сказать: память начинает нам сильно изменять, и всё, что ни есть в Петербурге, все улицы и домы слились и смешались так в голове, что весьма трудно достать оттуда что-нибудь в порядочном виде. Как бы то ни было, но верно по крайней мере то, что чиновник жил в лучшей части города, стало быть, очень не близко от Акакия Акакиевича. Сначала надо было Акакию Акакиевичу пройти кое-какие пустынные улицы с тощим освещением, но по мере приближения к квартире чиновника, улицы становились живее, населен­ ней и сильнее освещены. Пешеходы стали мелькать чаще, начали попадаться и дамы красиво одетые, на мужчинах попадались бобровые воротники, реже встречались ваньки с деревянными решетчатыми своими санками, утыканными позолоченными гвоздочками — напротив, всё попадались лихачи в малиновых бархатных шапках, с лакированными санками, с медвежьими одеялами, и пролетали улицу, визжа колесами по снегу, кареты с убранными козлами. Акакий Акакиевич глядел на всё это, как на новость. Он уже несколько лет не выходил по вечерам на улицу. Оста­ новился с любопытством перед освещенным окошком мага158
зина посмотреть на картину, где изображена была какая-токрасивая женщина, которая скидала с себя башмак, обна­ живши таким образом всю ногу очень недурную; а за спиной ее, из дверей другой комнаты, выставил голову какой-то мужчина с бакенбардами и красивой испаньолкой под губой.' Акакий Акакиевич покачнул головой и усмех­ нулся, и потом пошел своею дорогою. Почему он усмех­ нулся, потому ли, что встретил вещь вовсе незнакомую, но о которой однакоже всё-таки у каждого сохраняется какое-то чутье, или подумал он, подобно многим другим чиновникам, следующее: „ну уж эти французы! что и го­ ворить, уж ежели захотят что-нибудь того, так уж точно того .. . “ А может быть, даже и этого не подумал—ведь нельзя же залезть в душу человеку и узнать всё, что он ни ду­ мает. Наконец достигнул он дома, в котором квартировал помощник столоначальника. Помощник столоначальника жил на большую ногу: на лестнице светил фонарь, квартирабыла во втором этаже. Вошедши в переднюю, Акакий Акакиевич увидел на полу целые ряды калош. Между ними, посреди комнаты, стоял самовар, шумя и испуская клубами пар. На стенах висели всё шинели, да плащи, между ко-торыми некоторые были даже с бобровыми воротниками или с бархатными отворотами. За стеной был слышен шум и говор, которые вдруг сделались ясными и звонкими, когда отворилась дверь и вышел лакей с подносом, уставленным опорожненными стаканами, сливочником и корзиною сухарей. Видно, что уж чиновники давно собра­ лись и выпили по первому стакану чаю. Акакий Акакиевич, повесивши сам шинель свою, вошел в комнату, и перед ним мелькнули в одно время свечи, чиновники, трубки, столы для карт, и смутно поразили слух его: беглый, со всех сторон подымавшийся разговор и шум передвигаемых стульев. Он остановился весьма неловко среди комнаты, ища и стараясь придумать, что ему сделать. Но его уже заметили, приняли с криком и все пошли тот же час в пе­ реднюю и вновь осмотрели его шинель. Акакий Акакиевич хотя было отчасти и сконфузился, но будучи человеком 159і
чистосердечным, не мог не порадоваться, видя, как все похвалили шинель. Потом, разумеется, все бросили и его и шинель, и обратились, как водится, к столам, назначен­ ным для виста. Всё это: шум, говор и толпа людей, всё это было как-то чудно Акакию Акакиевичу. Он, просто, не знал, как ему быть, куда деть руки, ноги и вСю фигуру свою; наконец подсел он к игравшим, смотрел в карты, засматривал тому и другому в лица и чрез несколько вре­ мени начал зевать, чувствовать, что скучно, тем более, что уж давно наступило то время, в которое он, по обык­ новению, ложился спать. Он хотел проститься с хозяином, но его не пустили, говоря, что непременно надо выпить, в честь обновки, по бокалу шампанского. Через час по­ дали ужин,' состоявший из винегрета, холодной телятины, паштета, кондитерских пирожков и шампанского. Акакия Акакиевича заставили выпить два бокала, после которых он почувствовал, что в комнате сделалось веселее, однакож никак не мог позабыть, что уже двенадцать часов и что давно пора домой. Чтобы как-нибудь не вздумал удержи­ вать хозяин, он вышел потихоньку из комнаты, отыскал в передней шинель, которую не без сожаления увидел ле­ жавшею на полу, стряхнул ее, снял с нее всякую пушинку, надел на плеча и опустился по лестнице на улицу. На улице всё еще было светло. Кое-какие мелочные лавчонки, эти бессменные клубы дворовых и всяких людей, были отперты, другие же, которые были заперты, показывали однакож длинную струю света во всю дверную щель, означавшую, что они не лишены еще общества и, вероятно, дворовые служанки или слуги еще доканчивают свои толки и разговоры, повергая своих господ в совершенное недо­ умение насчет своего местопребывания. Акакий Акакиевич шел в веселом расположении духа, даже подбежал-было вдруг, неизвестно почему, за какою-то дамою, которая, как молния, прошла мимо и у которой всякая часть тела была исполнена необыкновенного движения. Но однакож он тут же остановился и пошел опять по-прежнему очень тихо, подивясь даже сам неизвестно откуда взявшейся 160
рыси. Скоро потянулись перед ним те пустынные улицы, которые даже и днем не так веселы, а тем более вечером. Теперь они сделались еще глуше и уединеннее: фонари стали мелькать реже — масла, как видно, уже меньше отпускалось; пошли деревянные домы, заборы; нигде ни души; сверкал только один снег по улицам, да печально чернели с закрытыми ставнями заснувшие низенькие ла­ чужки. Он приблизился к тому месту, где перерезыва­ лась улица бесконечною площадью с едва видными на другой стороне ее домами, которая глядела страшною пустынею. Вдали, бог знает где, мелькал огонек в какой-то будке, которая казалась стоявшею на краю света. Веселость Акакия Акакиевича как-то здесь значительно уменьшилась. Он вступил на площадь не без какой-то невольной боязни, точно как будто сердце его предчувствовало что-то недоб­ рое. Он оглянулся назад и по сторонам: точное море во­ круг него. „Нет, лучше и не глядеть", подумал и шел, закрыв глаза, и когда открыл их, чтобы узнать, близко ли конец площади, увидел вдруг, что перед ним стоят почти перед носом какие-то люди с усами, какие именно, уж этого он не мог даже различить. У него затуманило в гла­ зах и забилось в груди. „А ведь шинель-то моя!" сказал один из них громовым голосом, схвативши его за воротник. Акакий Акакиевич хотел-было уже закричать „караул", как другой приставил ему к самому рту кулак, величиною в чиновничью голову, примолвив: „а вот только крикни!" Акакий Акакиевич чувствовал только, как сняли с него шинель, дали ему пинка коленом, и он упал навзничь в снег и ничего уж больше не чувствовал. Чрез несколько минут он опомнился и поднялся на ноги, но уж никого не было. Он чувствовал, что в поле холодно, и шинели нет, стал кричать, но голос, казалось, и не думал долетать до кон­ цов площади. Отчаянный, не уставая кричать, пустился он бежать через площадь прямо к будке, подле которой стоял будочник и опершись на свою алебарду, глядел, кажется, с любопытством, желая знать, какого чорта бежит к нему И 161
издали и кричит человек. Акакий Акакиевич, прибежав к нему, начал задыхающимся голосом кричать, что он спит и ни за чем не смотрит, не видит, как грабят человека. Будочник отвечал, что он не видал ничего, что видел, как остановили его среди площади какие-то два человека, да думал, что то были его приятели; а что пусть он вместо того, чтобы понапрасну браниться, сходит завтра к над­ зирателю, так надзиратель отыщет, кто взял шинель. Ака­ кий Акакиевич прибежал домой в совершенном беспорядке: волосы, которые еще водились у него в небольшом коли­ честве на висках и затылке, совершенно растрепались; бок и грудь и все панталоны были в снегу. Старуха, хо­ зяйка квартиры его, услыша страшный стук в дверь, по­ спешно вскочила с постели и с башмаком на одной только ноге побежала отворять дверь, придерживая на груди своей, из скромности, рукою рубашку; но, отворив, отсту­ пила назад, увидя в таком виде Акакия Акакиевича. Когда же рассказал он, в чем дело, она всплеснула руками и сказала, что нужно итти прямо к частному, что квар­ тальный надует, пообещается и станет водить; а лучше всего итти прямо к частному, что он даже ей знаком, по­ тому что Анна, чухонка, служившая прежде у нее в ку­ харках, определилась теперь к частному в няньки, что она часто видит его самого, как он проезжает мимо их дома, и что он бывает также всякое воскресенье в церкви, мо­ лится, а в то же время весело смотрит на всех и что, стало быть, по всему видно, должен быть добрый человек. Выслушав такое решение, Акакий Акакиевич печальный побрел в свою комнату, и как он провел там ночь, пре­ доставляется судить тому, кто может сколько-нибудь пред­ ставить себе положение другого. Поутру рано отправился он к частному; но сказали, что спит; он пришел в де­ сять — сказали опять: спит; он пришел в одиннадцать ча­ со в— сказали: да нет частного дома; он в обеденное йремя — но писаря в прихожей никак не хотели пустить его и хотели непременно узнать, за каким делом и какая надобность привела и что такое случилось. Так-что нако162
нец Акакий Акакиевич раз в жизни захотел показать характер и сказал на-отрез, что ему нужно лично видеть самого частного, что они не смеют его не допустить, что он пришел из департамента за казенным делом, а что вот как он на них пожалуется, так вот тогда они увидят. Против этого писаря ничего не посмели сказать и один из них пошел вызвать частного. Частный принял как-то чрезвычайно странно рассказ о грабительстве шинели. Вместо того, чтобы обратить внимание на главный пункт дела, он стал расспрашивать Акакия Акакиевича: да по­ чему он так поздно возвращался, да не заходил ли он и не был ли в каком непорядочном доме, так что Акакий Акакиевич сконфузился совершенно и вышел от него, сам не зная, возымеет ли надлежащий ход дело о шинели, или нет. Весь этот день он не был в присутствии (единствен­ ный случай в его жизни). На другой день он явился весь бледный и в старом капоте своем, который сделался еще плачевнее. Повествование о грабеже шинели, несмотря на то, что нашлись такие чиновники, которые не пропустили даже и тут посмеяться над Акакием Акакиевичем, однако же многих тронуло. Решились тут же сделать для него складчину, но собрали самую безделицу, потому что чи­ новники и без того уже много истратились, подписавшись на директорский портрет и на одну какую-то книгу, по предложению начальника отделения, который был прияте­ лем сочинителю, — итак сумма оказалась самая бездельная. Один кто-то, движимый состраданием, решился по крайней мере помочь Акакию Акакиевичу добрым советом, сказавши, чтоб он пошел не к квартальному, потому что хоть и может случиться, что квартальный, желая заслужить одобрение начальства, отыщет каким-нибудь образом шинель, но ши­ нель всё-таки останется в полиции, если он не представит законных доказательств, что она принадлежит ему; а лучше всего, чтобы он обратился к одному значительному лицу , что значительное лицо спишась и снесясь, с кем следует, может заставить успешнее итти дело. Нечего делать, Акакий Акакиевич решился итти к значительному лицу. 11* 163
Какая именно и в чем состояла должность значительного лица , это осталось до сих пор неизвестным. Нужно знать, что одно значительное лицо недавно сделался значитель­ ным лицом, а до того времени он был незначительным лицом. Впрочем место его и теперь не почиталось значи­ тельным в сравнении с другими еще значительнейшими. Но всегда найдется такой круг людей, для которых незна­ чительное в глазах прочих есть уже значительное. Впрочем он старался усилить значительность многими другими средствами, именно: завел, чтобы низшие чиновники встре­ чали его еще на лестнице, когда он приходил в должность; чтобы к нему являться прямо никто не смел, а чтоб шло всё порядком строжайшим: коллежский регистратор докла­ дывал бы губернскому секретарю, губернский секретарь — титулярному, или какому приходилось другому, и чтобы уже таким образом доходило дело до него. Taft уж на святой Руси всё заражено подражанием, всякой дразнит и корчит своего начальника. Говорят даже, какой-то ти­ тулярный советник, когда сделали его правителем какой-то отдельной небольшой канцелярии, тотчас же отгородил себе особенную комнату, назвавши ее „комнатой присут­ ствия" и поставил у дверей каких-то капельдинеров с крас­ ными воротниками, в галунах, которые брались за ручку дверей и отворяли ее всякому приходившему, хотя в „ком­ нате присутствия" насилу мог уставиться обыкновенный письменный стол. Приемы и обычаи значительного лица были солидны и величественны, но не многосложны. Глав­ ным основанием его системы была строгость. „Строгость, строгость и — строгость", говаривал он обыкновенно, и при последнем слове обыкновенно смотрел очень значительно в лицо тому, которому говорил. Хотя впрочем этому и не было никакой причины, потому что десяток чиновников, составлявших весь правительственный механизм канцелярии, и без того был в надлежащем страхе: завидя его издали, оставлял уже дело и ожидал стоя в вытяжку, пока началь­ ник пройдет через комнату. Обыкновенный разговор его с низшими отзывался строгостью и состоял почти из трех 164
фраз: „как вы смеете? знаете ли вы, с кем говорите? понимаете ли, кто стоит перед вами?" Впрочем он был в душе добрый человек, хорош с товарищами, услужлив; но генеральский чин совершенно сбил его с толку. Получивши генеральский чин, он как-то спутался, сбился с пути и со­ вершенно не знал, как ему быть. Если ему случалось быть с ровными себе, он был еще человек, как следует, человек очень порядочный, во многих отношениях даже не глупый человек; но как только случалось ему быть в обществе, где были люди хоть одним чином пониже его, там он был просто хоть из рук вон: молчал, и положение его возбуж­ дало жалость тем более, что он сам даже чувствовал, что мог бы провести время несравненно лучше. В глазах его иногда видно было сильное желание присоединиться к ка­ кому-нибудь интересному разговору и кружку, но оста­ навливала его мысль: не будет ли это уж очень много с его стороны, не будет ли фамилиарно, и не уронит ли он чрез то своего значения? И вследствие таких рассу­ ждений он оставался вечно в' одном и том же молчаливом состоянии, произнося только изредка какие-то однослож­ ные звуки, и приобрел таким образом титул скучнейшего человека. К такому-то значительному лицу явился наш Акакий Акакиевич и явился во время самое неблагоприят­ ное, весьма некстати для себя, хотя впрочем кстати для зна­ чительного лица. Значительное лицо находился в своем каби­ нете и разговорился очень-очень весело с одним недавно приехавшим старинным знакомым и товарищем детства, с которым несколько лет не видался. В это время доложили ему, что пришел какой-то Башмачкин. Он спросил отры­ висто: „кто такой?" ему отвечали: „какой-то чиновник".— „А! может подождать, теперь не время", сказал значитель­ ный человек. Здесь надобно сказать, что значительный чело­ век совершенно прилгнул: ему было время, они давно уже с приятелем переговорили обо всем и уже давно переклады­ вали разговор весьма длинными молчаньями, слегка только потрепливая друг друга по ляшке и приговаривая: „так-то, Иван Абрамович!" — „этак-то, Степан Варламович!" Но при 165
всем том однакоже велел он чиновнику подождать, чтобы показать приятелю, человеку давно не служившему и за­ жившемуся дома в деревне, сколько времени чиновники дожидаются у него в передней. Наконец наговорившись, а еще более намолчавшись вдоволь и выкуривши сигарку в весьма покойных креслах с откидными спинками, он наконец как будто вдруг вспомнил и сказал секретарю, остановившемуся у дверей с бумагами для доклада: „да, ведь, там стоит, .кажется, чиновник; скажите ему, что он может войти". Увидевши смиренный вид Акакия Акакие­ вича и его старенькой вицмундир, он оборотился к нему вдруг и сказал: „что вам угодно?" голосом отрывистым и твердым, которому нарочно учился заране у себя в ком­ нате, в уединении и перед зеркалом, еще за неделю до получения нынешнего своего места и генеральского чина. Акакий Акакиевич уже заблаговременно почувствовал над­ лежащую робость, несколько смутился, и как мог, сколько могла позволить ему свобода языка, изъяснил с прибавле­ нием даже чаще, чем в другое время частиц „того", что была-де шинель совершенно новая, и теперь ограблен бес­ человечным образом, и что он обращается к нему, чтоб он ходатайством своим как-нибудь того, списался бы с г. оберполицмейстером, или другим кем, и отыскал шинель. Генералу, неизвестно почему, показалось такое обхождение фамилиарным. „Что вы, милостивый государь", продолжал он отрывисто: „не знаете порядка? куда вы зашли? не знаете, как водятся дела? Об этом вы бы должны были прежде подать просьбу в канцелярию; она пошла бы к столоначальнику, к начальнику отделения, потом пере­ дана была бы секретарю, а секретарь доставил бы ее уже мне . . . “ „Но, ваше превосходительство", сказал Акакий Акакцевич, стараясь собрать всю небольшую горсть присутствия духа, какая только в нем была, и чувствуя в то же время, что он вспотел ужасным образом: „я ваше превосходитель­ ство осмелился утрудить потому, что секретари то го .. . ненадежный народ . . . “ 166
„Что, что, что?" сказал значительное лицо: „откуда вы набрались такого духу? откуда вы мыслей таких набра­ лись? что за буйство такое распространилось между мо­ лодыми людьми против начальников и высших!" Значитель­ ное лицо, кажется, не заметил, что Акакию Акакиевичу забралось уже за пятьдесят лет. Стало-быть, если бы он и мог назваться молодым человеком, то разве только отно­ сительно, то есть в отношении к тому, кому уже было семьдесят лет. „Знаете ли вы, кому это говорите? пони­ маете ли вы, кто стоит перед вами? понимаете ли вы это, понимаете ли это? я вас спрашиваю." Тут он топнул но­ гою, возведя голос до такой сильной ноты, что даже и не Акакию Акакиевичу сделалось бы страшно. Акакий Ака­ киевич так и обмер, пошатнулся, затрясся всем телом и никак не мог стоять: если бы не подбежали тут же сто­ рожа поддержать его, он бы шлепнулся на пол; его вынесли почти без движения. А значительное лицо, довольный тем, что эффект превзошел даже ожидание и совершенно упо­ енный мыслью, что слово его может лишить даже чувств человека, искоса взглянул на приятеля, чтобы узнать, как он на это смотрит, и не без удовольствия увидел, что приятель его находился в самом неопределенном состоя­ нии и начинал даже с своей стороны сам чувствовать страх. Как сошел с лестницы, как вышел на улицу, ничего уж этого не помнил Акакий Акакиевич. Он не слышал ни рук, ни ног. В жизнь свою он не был еще так сильно распечен генералом, да еще и чужим. Он шел по вьюге, свистев­ шей в улицах, разинув рот, сбиваясь с тротуаров; ветер, по петербургскому обычаю, дул на него со всех четырех сторон, из всех переулков. Вмиг надуло ему в горло жабу, и добрался он домой, не в силах будучи сказать ни одного слова; весь распух и слег в постель. Так сильно иногда бывает надлежащее распеканье! На другой же день обна­ ружилась у него сильная горячка. Благодаря великодуш­ ному вспомоществованию петербургского климата, болезнь пошла быстрее, чем можно было ожидать, и когда явился 167
доктор, то он, пощупавши пульс, ничего не нашелся сде­ лать, как только прописать припарку, единственно уже для того, чтобы больной не остался без благодетельной помощи медицины; а впрочем тут же объявил ему чрез полтора суток непременный капут. После чего обратился к хозяйке и сказал: „А вы, матушка, и времени даром не теряйте, закажите ему теперь же сосновый гроб, потому что дубо­ вый будет для него дорог." Слышал ли Акакий Акакиевич эти произнесенные роковые для него слова, а если и слы­ шал, произвели ли они на него потрясающее действие, пожалел ли он о горемычной своей жизни, — ничего этого неизвестно, потому что он находился всё время в бреду и жару. Явления, одно другого страннее, представлялись ему беспрестанно: то видел он Петровича и заказывал ему сделать шинель с какими-то западнями для воров, которые чудились ему беспрестанно под кроватью, и он поминутно призывал хозяйку вытащить у него одного вора даже изпод одеяла; то спрашивал, зачем висит перед ним старый капот его, что у него есть новая шинель; то чудилось ему, что он стоит перед генералом, выслушивая надлежа­ щее распеканье и приговаривает: виноват, ваше превос­ ходительство; то, наконец, даже сквернохульничал, произ­ нося самые страшные слова, так что старушка хозяйка даже крестилась, от роду не слыхав от него ничего подоб­ ного, тем более, что слова эти следовали непосредственно за словом „ваше превосходительство". Далее он говорил совершенную бессмыслицу, так что ничего нельзя было понять; можно было только видеть, что беспорядочные слова и мысли ворочались около одной и той же шинели. Наконец, бедный Акакий Акакиевич испустил дух. Ни ком­ наты, ни вещей его не опечатывали, потому что, во-первых, не было наследников, а во-вторых, оставалось очень не­ много наследства, именно: пучок гусиных перьев, десть белой казенной бумаги, три пары носков, две-три пуговицы, оторвавшиеся от панталон, и уже известный читателю капот. Кому всё это досталось, бог знает: об этом, признаюсь, даже не интересовался рассказывающий сию повесть. 168
Акакия Акакиевича свезли и похоронили. И Петербург остался без Акакия Акакиевича, как будто бы в нем его и никогда не было. Исчезло и скрылось существо никем не защищенное, никому не дорогое, ни для кого не инте­ ресное, даже не обратившее на себя внимание и естество­ наблюдателя, не пропускающего посадить на булавку обыкновенную муху и рассмотреть ее в микроскоп; — су­ щество, переносившее покорно канцелярские насмешки и без всякого чрезвычайного дела сошедшее в могилу, но для которого всё же таки, хотя перед самым концом жиз­ ни, мелькнул светлый гость в виде шинели, ожививший на миг бедную жизнь, и на которое так же потом нестер­ пимо обрушилось несчастие, как обрушивалось на царей и повелителей мира.. . Несколько дней после его смерти по­ слан был к нему на квартиру из департамента сторож, с приказанием немедленно явиться: начальник-де требует;, но сторож должен был возвратиться ни с чем, давши от­ чет, что не может больше прийти, и на запрос: „почему?" выразился словами: „да так, уж он умер, четвертого дня похоронили." Таким образом узнали в департаменте о смер­ ти Акакия Акакиевича, и на другой день уже на его ме­ сте сидел новый чиновник, гораздо выше ростом и выста­ влявший буквы уже не таким прямым почерком, а горазда наклоннее и косее. Но кто бы мог вообразить, что здесь еще не всё об Акакии Акакиевиче, что суждено ему на несколько дней прожить шумно после своей смерти, как бы в награду за непримеченную никем жизнь? Но так случилось, и бедная история наша неожиданно принимает фантастическое окон­ чание. По Петербургу пронеслись вдруг слухи,что у Калинкина моста и далеко подальше стал показываться по ночам мертвец в виде чиновника, ищущего какой-то ута­ щенной шинели и под видом стащенной шинели сдирающий со всех плеч, не разбирая чина и звания, всякие шинели: на кошках, на бобрах, на вате, енотовые, лисьи, медвежьи шубы, словом, всякого рода меха и кожи, какие только придумали люди для прикрытия собственной. Один из де169
тіартаментских чиновников видел своими глазами мертвеца и узнал в нем тотчас Акакия Акакиевича; но это внушило ему однакоже такой страх, что он бросился бежать со всех ног и оттого не мог хорошенько рассмотреть, а видел только, как тот издали погрозил ему пальцем. Со всех сторон поступали беспрестанно жалобы, что спины и плечи, пускай бы еще только титулярных, а то даже самих тай­ ных советников, подвержены совершенной простуде по причине ночного одергивания шинелей. В полиции сделано было распоряжение поймать мертвеца, во что бы то ни стало, живого или мертвого, и наказать его, в пример дру­ гим, жесточайшим образом, и в том едва было даже не успели. Именно будочник какого-то квартала в Кирюшкином переулке схватил-было уже совершенно мертвеца за ворот на самом месте злодеяния, на покушении сдернуть фризо­ вую шинель с какого-то отставного музыканта, свистав­ шего в свое время на флейте. Схвативши его за ворот, он ■ вызвал своим криком двух других товарищей, которым поручил держать его, а сам полез только на одну минуту за сапог, чтобы вытащить оттуда тавлинку с табаком, освежить на время шесть раз на веку примороженный нос свой; но табак верно был такого рода, которого не мог вынести даже и мертвец. Не успел будочник, закрывши пальцем свою правую ноздрю, потянуть левою полгорсти, как мертвец чихнул так сильно, что совершенно забрызгал им всем троим глаза. Покамест они поднесли кулаки про­ тереть их, мертвеца и след пропал, так что они не знали .даже, был ли он точно в их руках. С этих пор будочники получили такой страх к мертвецам, что даже опасались хватать и живых, и только издали покрикивали: „эй ты, ступай своею дорогою!" и мертвец-чиновник стал показы­ ваться даже за Калинкиным мостом, наводя немалый страх на всех робких людей. Но мы однакоже совершенно оста­ вили одно значительное лицо, который по-настоящему едва ли не был причиною фантастического направления впрочем совершенно истинной истории. Прежде всего долг справедливости требует сказать, что одно значительное 170
лицо, скоро по уходе бедного распеченного в-пух Акакия Акакиевича, почувствовал что-то вроде сожаления. Со­ страдание былр ему не чуждо; его сердцу были доступны многие добрые движения, несмотря на то, что чин весьма часто мешал им обнаруживаться. Как только вышел из его кабинета приезжий приятель, он даже задумался о бедном Акакии Акакиевиче. И с этих пор почти всякий день пред­ ставлялся ему бледный Акакий Акакиевич, не выдержавший должностного распеканья. Мысль о нем до такой степени тревожила его, что, неделю спустя, он решился даже послать к нему чиновника узнать, что он и как, и нельзя ли в самом деле чем помочь ему; и когда донесли ему, что Акакий Акакиевич умер скоропостижно в горячке, он остался даже пораженным, слышал упреки совести и весь день был не в духе. Желая сколько-нибудь развлечься и позабыть неприятное впечатление, он отправился на вечер к одному из приятелей своих, у которого нашел порядоч­ ное общество, а что всего лучше, все там были почти од­ ного и того же чина, так что он совершенно ничем не мог быть связан. Это имело удивительное действие на душев­ ное его расположение. Он развернулся, сделался приятен в разговоре, любезен, словом, провел вечер очень приятно. За ужином выпил он стакана два шампанского — средство, как известно, недурно действующее в рассуждении весе­ лости. Шампанское сообщило ему расположение к разным экстренностям, а именно: он решил не ехать еще домой, а заехать к одной знакомой даме Каролине Ивановне, даме, кажется, немецкого происхождения, к которой он чувство­ вал совершенно приятельские отношения. Надобно сказать, что значительное лицо был уже человек не молодой, хоро­ ший супруг, почтенный отец семейства. Два сына, из ко­ торых один служил уже в канцелярии, и миловидная шест­ надцатилетняя дочь с несколько выгнутым, но хорошеньким носиком, приходили всякий день целовать его руку, при­ говаривая: bonjour, papa. Супруга его, еще женщина све­ жая и даже ничуть не дурная, давала ему прежде поцело­ вать свою руку, и потом переворотивши ее на другую 171
сторону, целовала его руку. Но значительное лицо, совер­ шенно впрочем довольный домашними семейными нежно­ стями, нашел приличным иметь для дружеских отношений приятельницу в другой части города. Эта приятельница была ничуть не лучше и не моложе жены его; но такие уж задачи бывают на свете, и судить об них не наше дело. Итак, значительное лицо сошел с лестницы, сел в сани и сказал кучеру: „к Каролине Ивановне", а сам, закутав­ шись весьма роскошно в теплую шинель, оставался в том приятном положении, лучше которого и не выдумаешь для русского человека, то есть, когда сам ни о чем не думаешь, а между тем мысли сами лезут в голову, одна другой при­ ятнее, не давая даже труда гоняться за ними и искать их. Полный удовольствия, он слегка припоминал все веселые места проведенного вечера, все слова, заставившие хохо­ тать небольшой круг; многие из них он даже повторял вполголоса и нашел, что они всё так же смешны, как и прежде, а потому немудрено, что и сам посмеивался от души. Изредка мешал ему однако же порывистый ветер, который, выхватившись вдруг, бог знает откуда и нивесть от какой причины, так и резал в лицо, подбрасывая ему туда клочки снега, хлобуча, как парус, шинельный ворот­ ник, или вдруг с неестественною силою набрасывая ему его на голову и доставляя таким образом вечные хлопоты из него выкарабкиваться. Вдруг почувствовал значительное лицо, что его ухватил кто-то весьма крепко за воротник. Обернувшись, он заметил человека небольшого роста в старом поношенном вицмундире, и не без ужаса узнал в нем Акакия Акакиевича. Лицо чиновника было бледно, как снег, и глядело совершенным мертвецом. Но ужас значи­ тельного лица превзошел все границы, когда он увидел, что рот мертвеца покривился и, пахнувши на него страшно могилою, произнес такие речи: „А! так вот ты наконеці наконец я тебя того, поймал за воротник! твоей-то шинели мне и нужно! не похлопотал об моей, да еще и распек — отдавай же теперь свою!" Бедное значительное лицо чуть не умер. Как ни был он характерен в канцелярии и во172
обще перед низшими, и хотя, взглянувши на один муже­ ственный вид его и фигуру, всякий говорил: „у, какой ха­ рактер!" но з^есь он, подобно весьма многим имею­ щим богатырскую наружность, почувствовал такой страх, что не без причины даже стал опасаться насчет какогонибудь болезненного припадка. Он сам даже скинул по­ скорее с плеч шинель свою и закричал кучеру не своим голосом: „пошел во весь дух домой!" Кучер, услышавши голос, который произносится обыкновенно в решительные минуты и даже сопровождается кое-чем гораздо действи­ тельнейшим, упрятал на всякий случай голову свою в плечи, замахнулся кнутом и помчался, как стрела. Минут в шесть с небольшим, значительное лицо уже был пред подъездом своего дома. Бледный, перепуганный и без шинели, вместо того, чтобы к Каролине Ивановне, он приехал к себе, доплелся кое-как до своей комнаты и провел ночь весьма в большом беспорядке, так что на другой день поутру за чаем дочь ему сказала прямо: „ты сегодня совсем бледен, папа." Но папа молчал и никому ни слова о том, что с ним случилось, и где он был, и куда хотел ехать. Это происшествие сделало на него сильное впечатление. Он даже гораздо реже стал говорить подчиненным: „как вы смеете, понимаете ли, кто перед вами"; если же и произно­ сил, то уж не прежде, как выслушавши сперва, в чем дело. Но еще более замечательно то, что с этих пор совершен­ но прекратилось появление чиновника-мертвеца: видно, ге­ неральская шинель пришлась ему совершенно по плечам; по крайней мере, уже не было нигде слышно таких случаев, чтобы сдергивали с кого шинели. Впрочем многие деятель­ ные и заботливые люди никак не хотели успокоиться и поговаривали, что в дальних частях города всё еще показы­ вался чиновник-мертвец. И точно, один коломенский бу­ дочник видел собственными глазами, как показалось из-за одного дома привидение; но будучи по природе своей не­ сколько бессилен, так что один раз обыкновенный взрос­ лый поросенок, кинувшись из какого-то частного дома, сшиб его с ног, к величайшему смеху стоявших вокруг 173
извозчиков, с которых он вытребовал за такую издевку по грошу на табак, — итак будучи бессилен, он не посмел остановить его, а так шел за ним в темноте до тех пор, пока наконец привидение вдруг оглянулось и, остановись, спросило: „тебе чего хочется?" и показало такой кулак, какого и у живых не найдешь. Будочник сказал: „ничего", да и поворотил тот же час назад. Привидение однакоже было уже гораздо выше ростом, носило преогромные усы, и направив шаги, как казалось, к Обухову мосту, скрылось совершенно в ночной темноте.
КОЛЯСКА

Городок Б. очень повеселел, когда начал в нем стоять * * * кавалерийский полк. А до того времени было в нем страх скучно. Когда, бывало, проезжаешь его и взглянешь на низенькие мазанные домики, которые смотрят на улицу до невероятности кисло, т о . . . невозможно выразить, что делается тогда на сердце: тоска такая, как будто бы или проигрался, или отпустил некстати какую-нибудь глупость, одним словом: не хорошо. Глина на них обвалилась от дождя, и стены вместо белых сделались пегими; крыши большею частию крыты тростником, как обыкновенно бы­ вает в южных городах наших; садики, для лучшего вида городничий давно приказал вырубить. На улицах ни души не встретишь, разве только петух перейдет чрез мостовую, мягкую как подушка от лежащей на четверть пыли, которая при малейшем дожде превращается в грязь, и тогда улицы городка Б. наполняются теми дородными животными, кото­ рых тамошний городничий называет французами. Выставив серьёзные морды из своих ванн, они подымают такое хрюканье, что проезжающему остается только погонять лошадей поскорее. Впрочем, проезжающего трудно встре­ тить в городке Б. — Редко, очень редко какой-нибудь поме­ щик, имеющий 11 душ крестьян, в нанковом сюртуке тара­ банит по мостовой в какой-то полубричке и полутележке, 12 177
выглядывая из мучных наваленных мешков и пристегивая гнедую кобылу, вслед за которою бежит жеребенок. Самая рыночная площадь имеет несколько печальный вид: дом порт­ ного выходит чрезвычайно глупо не всем фасадом, но углом; против него строится лет пятнадцать какое-то каменное строение о двух окнах; далее стоит сам по себе модный дощатый забор, выкрашенный серою краскою под цвет грязи, который на образец другим строениям воздвиг городничий во время своей молодости, когда не имел еще обыкновения спать тотчас после обеда и пить на ночь какой-то декокт, заправленный сухим крыжовником. В дру­ гих местах всё почти плетень; посреди площади самые маленькие лавочки; в них всегда можно заметить связку баранков, бабу в красном платке, пуд мыла, несколько фунтов горького миндалю, дробь для стреляния, демикотон и двух купеческих приказчиков, во всякое время играющих около дверей в свайку. Но как начал стоять в уездном городке Б. кавалерийский полк, всё переменилось. Улицы запестрели, оживились, словом, приняли совершенно другой вид. Низенькие домики часто видели проходящего мимо ловкого, статного офицера с султаном на голове, шедшего к товарищу поговорить о производстве, об отличнейшем табаке, а иногда поставить на карточку дрожки, которые можно было назвать полковыми, потому что они, не выходя из полку, успевали обходить всех: сегодня катался в них майор, завтра они появлялись в поручиковой конюшне, а чрез неделю, смотри, опять майорский денщик подмазывал их салом. Деревянный плетень между домами весь был усеян висевшими на солнце солдатскими фуражками; серая шинель торчала непременно где-нибудь на воротах; в пе­ реулках попадались солдаты с такими жесткими усами, как сапожные щетки. Усы эти были видны во всех местах. Соберутся ли на рынке с ковшиками мещанки, из-за плеч их, верно, выглядывают усы. На лобном месте солдат с усами уж верно мылил бороду какому-нибудь деревен­ скому пентюху, который только покряхтывал, выпуча глаза вверх. Офицеры оживили общество, которое до того вре178
мени состояло только из судьи, жившего в одном доме с ка­ кою-то диаконицею, и городничего, рассудительного чело­ века, но спавшего решительно весь день: от обеда до вечера и от вечера до обеда. Общество сделалось еще многолюднее и занимательнее, когда переведена была сюда квартира бригадного генерала. Окружные помещики, о которых существовании никто бы до того времени не догадался, начали приезжать почаще в уездный городок, чтобы видеться с господами офицерами, а иногда поиграть в банчик, который уже чрезвычайно темно грезился в голове их, захлопотанной посевами, жениными поручениями и зайцами. Очень жаль, что не могу припомнить, по какому обстоятельству случилось бригадному генералу давать большой обед; заго­ товление к нему было сделано огромное: стук поваренных ножей на генеральской кухне был слышен еще близ город­ ской заставы. Весь рынок был забран совершенно для обеда, так что судья с своею диаконицею должен был есть одни только лепешки из гречневой муки, да крахмальный кисель. Небольшой дворик генеральской квартиры был весь уставлен дрожками и колясками. Общество состояло из мужчин: офицеров и некоторых окружных помещиков. Из помещиков более всех был замечателен Пифагор Пифагорович Чертокуцкий, один из главных аристократов Б . . . уезда, более всех шумевший на выборах и приезжавший туда в щегольском экипаже. Он служил прежде в одном из кавалерийских полков, был один из числа значительных и видных офицеров. По крайней мере его видали на многих балах и собраниях, где только кочевал их полк; впрочем, об этом можно спросить у девиц Тамбовской и Симбирской губернии. Весьма может быть, что он распустил бы и в про­ чих губерниях выгодную для себя славу, если бы не вышел в отставку по одному случаю, который обыкновенно назы­ вается неприятною историею: он ли дал кому-то в старые годы оплеуху, или ему дали ее, об этом наверное не помню, дело только в том, что его попросили вытти в отставку^ Впрочем он этим ничуть не уронил своего весу: носил фрак с высокою талией на манер военного мундира, на 12* 179>
сапогах шпоры и под носом усы, потому что без того дворяне могли бы подумать, что он служил в пехоте, ко­ торую он презрительно называл иногда пехтурой, а иногда пехонтарией. Он бывал на всех многолюдных ярмарках, куда внутренность России, состоящая из мамок, детей, дочек и толстых помещиков, наезжала веселиться бричками, таратайками, тарантасами и такими каретами, какие и во сне никому не снились. Он пронюхивал носом, где стоял кавалерийский полк, и всегда приезжал видеться с господа­ ми офицерами. Очень ловко соскакивал перед ними с своей легонькой колясочки или дрожек и чрезвычайно скоро зна­ комился. В прошлые выборы дал он дворянству прекрасный обед, на котором объявил, что если только его выберут предводителем, то он поставит дворян на самую лучшую ногу. Вообще вел себя по-барски, как выражаются в уездах и губерниях, женился на довольно хорошенькой, взял за нею 200 душ приданого и несколько тысяч капиталу. Капитал был тотчас употреблен на шестерку действительно отличных лошадей, вызолоченные замки к дверям, ручную обезьяну для дома и француза дворецкого. Двести же душ вместе с двумя стами его собственных были заложены в ломбард, для каких-то коммерческих оборотов. Словом, он был помещик как с л е д у е т ... Изрядный помещик.— Кроме него на обеде у генерала было несколько и дру­ гих помещиков, но об них нечего говорить. Остальные были все военные того же полка и два штаб-офицера: полковник и довольно толстый майор. Сам генерал был дюж и тучен, впрочем хороший начальник, как отзывались о нем офицеры. Говорил он довольно густым значительным басом. Обед был чрезвычайный: осетрина, белуга, стерляди, дрофы, спаржа, перепелки, куропатки, грибы доказывали, что повар еще со вчерашнего дня не брал в рот горячего, и четыре солдата с ножами в руках работали на помощь ему всю ночь фрикасеи и желеи. Бездна бутылок, длинных с лафитом, короткошейных с мадерою, прекрасный летний день, окна, открытые напролет, тарелки со льдом на столе, отстегнутая последняя пуговица у господ офицеров, растре180
панная манишка у владетелей укладистого фрака, перекрест­ ный разговор, покрываемый генеральским голосом и за­ ливаемый шампанским, — всё отвечало одно другому. После обеда все встали с приятною тяжестью в желудках и, закурив трубки с длинными и короткими чубуками, вышли с чашками кофию в руках на крыльцо. У генерала, полковника и даже майора мундиры были вовсе расстегнуты, так что видны были слегка благородные подтяжки из шелковой материи, но господа офицеры, сохра­ няя должное уважение, пребыли с застегнутыми, выключая трех последних пуговиц. „Вот ее можно теперь посмотреть", сказал генерал. „Пожалуйста, любезнейший", примолвил он, обращаясь к своему адъютанту, довольно ловкому молодому человеку приятной наружности: „прикажи, чтобы привели сюда гнедую кобылу! Вот вы увидите сами." Тут генерал потянул из .трубки и выпустил дым: „она еще не слишком в холе: проклятый городишка, нет порядочной конюшни. Лошадь, пуф, пуф, очень порядочная!" „И давно, ваше превосходительство, пуф, пуф: изволите иметь е е ? " сказал Чертокуцкий. „Пуф, пуф, пуф, ну . . . пуф, не так давно. Всего только два года как она взята мною с завода!" „И получить ее изволили объезженную, или уже здесь изволили объездить?" „Пуф, пуф, пу, пу, пу. . . у . . . у . . .ф здесь", сказавши это, генерал весь исчезнул в дыме. Между тем из конюшни выпрыгнул солдат, послышался стук копыт, наконец показался другой в белом балахоне с черными огромными усами, ведя за узду вздрагивавшую и пугавшуюся лошадь, которая, вдруг подняв голову, чуть не подняла вверх присевшего к земле солдата вместе с его усами. „Ну ж, нуі Аграфена Ивановна!" говорил он, подводя ее под крыльцо. Кобыла называлась Аграфена Ивановна: крепкая и ди­ кая как южная красавица, она грянула копытами в дере­ вянное крыльцо и вдруг остановилась. 181
Генерал, опустивши трубку, начал смотреть с доволь­ ным видом на Аграфену Ивановну. Сам полковник, сошедши с крыльца, взял Аграфену Ивановну за морду. Сам майор потрепал Аграфену Ивановну по ноге, прочие пощелкали языком. Чертокуцкий сошел с крыльца и зашел ей взад. Солдат, вытянувшись и держа узду, глядел прямо посетителям в глаза, будто бы хотел вскочить в них. „Очень, очень хорошая!" сказал Чертокуцкий: „стати­ стая лошадь! а позвольте, ваше превосходительство, узнать, как она ходит?" „Шаг у нее хорош; только . . . чорт его знает . . . этот дурак фершел дал ей каких-то пилюль, и вот уже два дня всё чихает". „Очень, очень хороша. А имеете ли, ваше превосходи­ тельство, соответствующий экипаж?" „Экипаж?.. Да ведь это верховая лошадь". „Я это знаю; но я спросил ваше превосходительство для того, чтобы узнать, имеете ли и к другим лошадям соответствующий экипаж". „Ну, экипажей у меня не слишком достаточно. Мне, признаться вам сказать, давно хочется иметь нынешнюю коляску. Я писал об этом к брату моему, который теперь в Петербурге, да не знаю, пришлет ли он или нет". „Мне кажется, ваше превосходительство", заметил пол­ ковник: „нет лучше коляски, как венская". „Вы справедливо думаете, пуф, пуф, пуф". „У меня, ваше превосходительство, есть чрезвычайная коляска настоящей венской работы". „Какая? Та, в которой вы приехали?" „О, нет. Это так, разъездная, собственно для моих поездок, но т а . . . это удивительно, легка как перышко, а когда вы сядете в нее, то просто как бы, с позволения вашего превосходительства, нянька вас в люльке качала!" „Стало-быть покойна?" „Очень, очень покойна; подушки, рессоры, это всё как будто на картинке нарисовано". 182
„Это хорошо". „А уж укладиста как! то-есть, я, ваше превосходи­ тельство, и не видывал еще такой. Когда я служил, то у меня в ящики помещалось 10 бутылок рому и 20 фунтов табаку, кроме того со мною еще было около шести мун­ диров, белье и два чубука, ваше превосходительство, такие длинные, как с позволения сказать солитер, а в кар­ маны можно целого быка поместить". „Это хорошо". „Я, ваше превосходительство, заплатил за нее четыре тысячи". „Судя по цене, должна быть хороша, и вы купили ее сами?" „Нет, ваше превосходительство; она досталась по слу­ чаю. Ее купил мой друг, редкой человек, товарищ моего детства, с которым бы вы сошлись совершенно; мы с ним, что твое, что мое, всё равно. Я выиграл ее у него в кар­ ты. Не угодно ли, ваше превосходительство, сделать мне честь пожаловать завтра ко мне отобедать, и коляску вместе посмотрите". „Я не знаю, что вам на это сказать. Мне одному както . •. Разве уж позволите вместе с господами офицерами". „И господ офицеров прошу покорнейше. Господа, я по­ чту себе за большую честь иметь удовольствие видеть вас в своем доме!" Полковник, майор и прочие офицеры отблагодарили учтивым поклоном. „Я, ваше превосходительство, сам того мнения, что если покупать вещь, то непременно хорошую, а если дур­ ную, то нечего и заводить. Вот у меня, когда сделаете мне честь завтра пожаловать, я покажу кое-какие статьи, которые я сам завел по хозяйственной части". Генерал посмотрел и выпустил изо рту дым. Чертокуцкий был чрезвычайно доволен, что пригласил к себе господ офицеров; он заранее заказывал в голове своей паштеты и соусы, посматривал очень весело на гос­ под офицеров, которые также с своей стороны как-то 183
удвоили к нему свое расположение, что было заметно из глаз их и небольших телодвижений в роде полупоклонов. Чертокуцкий выступал вперед как-то развязнее, и голос его принял расслабление: выражение голоса, обременен­ ного удовольствием. „Там, ваше превосходительство, познакомитесь с хозяй­ кой дома". „Мне очень приятно", сказал генерал, поглаживая усы. Чертокуцкий после этого хотел немедленно отправиться домой, чтобы заблаговременно приготовить всё к принятию гостей к завтрашнему обеду; он взял уже было и шляпу в руки, но как-то так странно случилось, что он остался еще на несколько времени. Между тем уже в комнате были расставлены ломберные столы. Скоро всё общество разде­ лилось на четверные партии в вист и рассеялось в разных углах генеральских комнат. Подали свечи. Чертокуцкий долго не знал, садиться или не садиться ему за вист. Но как гг. офицеры начали приглашать, то ему показалось очень несогласно с прави­ лами общежития отказаться. Он присел. Нечувствительно очутился перед ним стакан с пуншем, который он позабыв­ шись в ту же минуту выпил. Сыгравши два роберта, Чер­ токуцкий опять нашел под рукою стакан с пуншем, который тоже позабывшись выпил, сказавши наперед: „пора, господа, мне домой, право пора". Но опять присел и на вторую партию. Между тем разговор в разных углах комнаты принял совершенно частное направление. Играющие в вист были довольно молчаливы, но неигравшие,.сидевшие на диванах в стороне, вели свой разговор. В одном углу штаб-рот­ мистр, подложивши себе под бок подушку, с трубкою в зубах рассказывал довольно свободно и плавно любовные свои приключения и овладел совершенно вниманием со­ бравшегося около него кружка. Один чрезвычайно толстый помещик с короткими руками, несколько похожими на два выросшие картофеля, слушал с необыкновенно-сладкою ми­ ною, и только по временам силился запустить коротенькую свою руку за широкую спину, чтобы вытащить оттуда 184
табакерку. В другом углу завязался довольно жаркой спор о баталионном учении, и Чертокуцкий, который в это время уже вместо дамы два раза сбросил валета, вмеши­ вался вдруг в чужой разговор и кричал из своего угла: „в котором году?" или „которого полка?" не замечая, что иногда вопрос совершенно не приходился к делу. Наконец, за несколько минут до ужина, вист прекратился, но он продолжался еще на словах. И казалось, головы всех были полны вистом. Чертокуцкий очень помнил, что выиграл много, но руками не взял ничего и, вставши из-за стола, долго стоял в положении человека, у которого нет в кар­ мане носового платка. Между тем подали ужин. Само собою разумеется, что в винах не было недостатка и что Черто­ куцкий почти невольно должен был иногда наливать в ста­ кан себе потому, что направо и налево стояла у него бутылка. Разговор затянулся за столом предлинный, но впрочем как-то странно он был веден. Один помещик, служивший еще в кампанию 1812 года, рассказал такую баталию, какой никогда не было, и потом, совершенно неизвестно по каким причинам, взял пробку из графина и воткнул ее в пирожное. Словом, когда начали разъезжаться, то уже было три часа, и кучера должны были нескольких особ взять в охапку как бы узелки с покупкою, и Черто­ куцкий, несмотря на весь аристократизм свой, сидя в ко­ ляске, так низко кланялся и с таким размахом головы, что, приехавши домой, привез в усах своих два репейника. В доме всё совершенно спало; кучер едва мог сыскать камердинера, который проводил господина чрез гостиную, сдал горничной девушке, за которою кое-как Чертокуцкий добрался до спальни и уложился возле своей молоденькой и хорошенькой жены, лежавшей прелестнейшим образом, в белом как снег, спальном платье. Движение, произведен­ ное падением ее супруга на кровать, разбудило ее. Про­ тянувшись, поднявши ресницы и три раза быстро зажму­ ривши глаза, она открыла их с полусердитою улыбкою; но видя, что он решительно не хочет оказать на этот раз 185
никакой ласки, с досады поворотилась на другую сторону и, положив свежую свою щеку на руку, скоро после него .заснула. Было уже такое время, которое по деревням не назы­ вается рано, когда проснулась молодая хозяйка возле храпевшего супруга. Вспомнивши, что он возвратился вчера ,домой в 4 часу ночи, она пожалела будить его, и надев спальные башмачки, которые супруг ее выписал из Петер­ бурга, в белой кофточке, драпировавшейся на ней как льющаяся вода, она вышла в свою уборную, умылась свежею, как сама, водою и подошла к туалету. Взглянувши на себя раза два, она увидела, что сегодня очень недурна. Это повидимому незначительное обстоятельство заставило се просидеть перед зеркалом ровно два часа лишних. Наконец она оделась очень мило и вышла освежиться в сад. Как нарочно время было тогда прекрасное, каким может только похвалиться летний южный день. Солнце, вступивши на полдень, жарило всею силою лучей, но под темными густыми аллеями гулять было прохладно, и цветы, пригретые солнцем, утрояли свой запах. Хорошенькая хозяйка вовсе позабыла о том, что уже 12 часов, и супруг ее спит. Уже доходило до слуха ее послеобеденное хра­ пенье двух кучеров и одного форейтора, спавших в коню­ шне, находившейся за садом. Но она всё сидела в густой •аллее, из которой был открыт вид на большую дорогу, и рассеянно глядела на безлюдную ее пустынность, как вдруг показавшаяся вдали пыль привлекла ее внимание. Всмотревшись, она скоро увидела несколько экипажей. Впе­ реди ехала открытая двуместная легонькая колясочка; в ней сидел генерал с толстыми, блестевшими на солнце эполе­ тами и рядом с ним полковник. За ней следовала другая четвероместная; в ней сидел майор с генеральским адъю­ тантом и еще двумя насупротив сидевшими офицерами; за коляской следовали известные всем полковые дрожки, которыми владел на этот раз тучный майор; за дрожками четвероместный бонвояж, в котором сидели четыре офи­ цера и пятый на руках, за бонвояжем рисовались три 186
офицера на прекрасных гнедых лошадях в темных ябло­ ках. „Неужели это к нам?" подумала хозяйка дома. „Ах, боже мой! в самом деле они поворотили на мост!" Она вскрикнула, всплеснула руками и побежала чрез клумбы и цветы прямо в спальню своего мужа. Он спал мерт­ вецки. „Вставай, вставай! вставай скорее!" кричала она, дер­ гая его за руку. „ А ? " проговорил потягиваясь Чертокуцкий, не рас­ крывая глаз. „Вставай, пульпультик! слышишь ли? гости!" „Гости, какие гости?" сказавши это, он испустил небольшое мычание, какое издает теленок, когда ищет мордою сосцов своей матери. „Мм . . . “ ворчал он: „про­ тяни, моньмуня, свою шейку! я тебя поцелую". „Душенька, вставай ради бога, скорей. Генерал с офи­ церами! Ах, боже мой, у тебя в усах репейник." „Генерал? А, так он уже едет? Да что же это, чорт возьми, меня никто не разбудил. А обед, что ж обед, всё ли там как следует готово?" „Какой обед?" „А я разве не заказывал?" „Ты? ты приехал в 4 часа ночи и сколько я ни спраши­ вала тебя, ты ничего не сказал мне. Я тебя, пульпультик, потому не будила, что мне жаль тебя стало: ты ничего не спал.. . “ Последние слова сказала она чрезвычайно томным и умоляющим голосом. Чертокуцкий, вытаращив глаза, минуту лежал на постеле, как громом пораженный. Наконец вскочил он в одной ру­ башке с постели, позабывши, что это вовсе неприлично. „Ах, я лошадь!" сказал он, ударив себя по лбу. „Я звал их на обед. Что делать? далеко они?" „Я не знаю ... они должны сию минуту уже быть." „Душенька... спрячься!. . Эй, кто там! ты, девчонка! сту­ пай, чего дура боишься, приедут офицеры сию минуту. Ты скажи, что барина нет дома, скажи, что и не будет совсем, 187
что еще с утра выехал, слышишь! и дворовым всем объяви, ступай скорее!" Сказавши это, он схватил наскоро халат и побежал спря­ таться в экипажный сарай, полагая там положение свое совершенно безопасным. Но ставши в углу сарая, он уви­ дел, что и здесь можно было его как-нибудь увидеть. „А вот это будет лучше", мелькнуло в его голове, и он в одну минуту отбросил ступени близ-стоявшей коляски, вскочил туда, закрыл за собою дверцы, для большей безопасности закрылся фартуком и кожею, и притих совершенно, согнув­ шись в своем халате. Между тем экипажи подъехали к крыльцу. Вышел генерал и встряхнулся, за ним полковник, по­ правляя руками султан на своей шляпе. Потом соскочил с дрожек толстый майор, держа подмышкою саблю. Потом выпрыгнули из бонвояжа тоненькие подпоручики с сидев­ шим на руках прапорщиком, наконец сошли с седел рисо­ вавшиеся на лошадях офицеры. „Барина нет дома", сказал, выходя на крыльцо, лакей. „Как нет? стало быть он однакож будет к обеду?" „Никак нет. Они уехали на весь день. Завтра разве около этого только времени будет." „Вот тебе на!" сказал генерал: „как же это?.,." „Признаюсь, это штука", сказал полковник смеясь. „Да нет, как же этак делать?" продолжал генерал с не­ удовольствием: „Ф и ть.. . Чорт.. . Ну не можешь принять, зачем напрашиваться?" „Я, ваше превосходительство, не понимаю, как можно это делать", сказал один молодой офицер. „Ч то?" сказал генерал, имевший обыкновение всегда произносить эту вопросительную частицу, когда говорил с обер-офицером. „Я говорил, ваше превосходительство, как можно посту­ пать таким образом." „Натурально... Ну не случилось что ли — дай знать по крайней мере, или не проси." . 188
„Что ж, ваше превосходительство, нечего делать, поедемте назад!" сказал полковник. „Разумеется, другого средства нет. Впрочем коляску мы можем посмотреть и без него. Он верно ее не взял с со­ бою. Эй, кто там, подойди, братец, сюдаі" „Чего изволите?" „Ты конюх?" „Конюх, ваше превосходительство." „Покажитка нам новую коляску, которую недавно достал барин." „А вот пожалуйте в сарай!" Генерал отправился вместе с офицерами в сарай. „Вот извольте, я ее немного выкачу, здесь темненько." „Довольно, довольно, хорошо!" Генерал и офицеры обошли вокруг коляску и тщательно осмотрели колеса и рессоры. „Ну, ничего нет особенного", сказал генерал: „коляска самая обыкновенная." „Самая неказистая", сказал полковник: „совершенно нет ничего хорошего." „Мне кажется, ваше превосходительство, она совсем не стоит четырех тысяч", сказал один из молодых офицеров. „Ч то?" „Я говорю, ваше превосходительство, что мне кажется, она не стоит четырех тысяч." „Какое четырех тысяч! она и двух не стоит. Просто ни­ чего нет. Разве внутри есть что-нибудь особенное.. . Пожа­ луйста, любезный, отстегни кожу.. . “ И глазам офицеров предстал Чертокуцкий, сидящий в халате и согнувшийся необыкновенным образом. „А, вы здесь!. . “ сказал изумившийся генерал. Сказавши это, генерал тут же захлопнул дверцы, закрыл опять Чертокуцкого фартуком и уехал вместе с господами офицерами.

ЗАПИСКИ СУМАСШЕДШЕГО

Октября 3. С его д н я ш н его чение. Я встал дня сл уч и ло сь н еобы кновенное поутру довольно п о зд н о , приклю ­ и к о гда М авр а п р и н есла мне вы чищ ен н ы е са п о ги , я сп р о си л , которы й ч а с. У с л ы ш а в ш и , ч то у ж е д а в н о б и л о д е с я т ь , я п о сп е ш и л п о с к о ­ р ее о д е т ь ся . П р и зн а ю сь , я бы со в се м не пош ел в д еп а р т а ­ м е н т , з н а я з а р а н е е , к а к у ю к и с л у ю м и н у с д е л а е т н аш н а ч а л ь ­ ник о тделен и я. О н у ж е д авн о мне го во р и т : „что это у тебя, братец , в го л о ве в с е гд а ер алаш такой? Ты иной раз м е­ т а е ш ь с я , к а к у г о р е л ы й , д е л о п о д ч а с т а к с п у т а е ш ь , ч то са м са т а н а не р а зб е р е т , в т и т у л е п о стави ш ь м ал ен ь к ую б у к в у , не вы стави ш ь ни ч и сла, о н в е р н о з а в и д у е т , ч то я ни н о м е р а ." си ж у и о ч и н и в а ю п е р ь я д л я е г о п р -в а . в П роклятая д и р екто р ск о м С л о во м , я не в д е п а р т а м е н т , е с л и бы н е н а д е ж д а ви деться с цапля! каби н ете пош ел бы к азн ач еем и , а в о с ь -л и б о , в ы п р о с и т ь у э т о г о ж и д а х о т ь с к о л ь к о -н и б у д ь и з ж ало ван ья вп е р ед . В о т ещ е со зд а н и е ! Ч тобы к о г д а -н и б у д ь в п е р е д з а м е с я ц д е н ь г и — г о с п о д и он вы дал бож е м ой, д а с к о р е е ст р а ш н ы й с у д п р и д е т . П р о с и , х о т ь т р е с н и , х о т ь б у д ь в р азн уж д е — не в ы д а ст , седой с о б с т в е н н а я к у х а р к а б ь е т е г о по и звестн о . Я Н икаких не п о н и м аю со вер ш ен н о вы го д служ и ть р есур со в. Вот н ии , г р а ж д а н с к и х и к а з е н н ы х 13 чорт. щ екам . А на квартире Это всем у в свету департам енте. в губ ер н ск о м п р авл е­ п алатах со всем д р у го е дело: 193,
т а м , с м о т р и ш ь , иной п р и ж а л с я в с а м о м у г о л к у в а е т . Ф р а ч и ш к а на нем г а д к о й , рож а такая, х о ч е т с я , а п о см о тр и т ы , к а к у ю он д а ч у и что поп и сы ­ плю нуть н ан им ает! Ф арф о­ р о в о й в ы зо л о ч е н н о й ч аш к и и н е н е с и к н е м у : „ э т о " , гово­ р и т , „ д о к т о р с к о й п о д а р о к " ; а е м у д а в а й п а р у р ы с а к о в , и ли дрож ки , или бобер р у б л ей в т р и ст а . С кой, г о в о р и т т а к д е л и к а т н о : ви д у такой ти хен ь­ „одолж и те п е р ы ш к о ", а там о б ч и ст и т т а к , ч то нож ичка только починить одну рубаш ку о стави т на п р о си теле. П р а в д а , у н ас за т о сл уж б а б л а го р о д ­ н а я , ч и ст о т а в о в с е м т а к а я , к а к о й в о в е к и н е в и д е т ь г у б е р н ­ ск о м у п р авлен и ю : сто лы и з к р асн о го д е р е в а , и в с е н ачаль­ ники на вы. Д а, п р и зн аю сь , если бы не б л а го р о д ст во с л у ж б ы , я бы д а в н о о с т а в и л д е п а р т а м е н т . Я надел ст ар у ю ш и н е л ь и в з я л з о н т и к , п о т о м у ч то ш е л п р о л и вн о й д о ж д и к . Н а у л и ц а х н е б ы л о н и к о го ; о д н и т о л ь к о б а б ы , н а к р ы в ш и с ь п о л а м и , д а р у с с к и е к у п ц ы п о д зо н т и к а м и , д а к уч ер а п о п ад али сь м не на г л а з а . И з б л а го р о д н ы х то лько н аш б р а т ч и н о в н и к п л е л с я . Я увидел его Я , как уви дел его , тотчас ск а за л се б е: на эге ! ты не в д еп ар там ен т и д еш ь, ты сп еш и ш ь п ерекрестке. нет, го лу б ч и к , вон з а тою , ч то б еж и т в п е р е д и , и г л я д и ш ь на е е н о ж ки . Ч т о э т о з а б е с т и я н аш б р а т ч и н о в н и к ! Е й б о г у , н е у с т у п и т н и к а к о м у о ф и ц е р у : п р о й д и к а к а я -н и б у д ь в ш л я п к е , н е п р е м е н н о з а ц е п и т . К о г д а я д ум ал это, у ви д е л п о дъ ехавш ую к о т о р о го я п р о х о д и л . Я к а р е т у к м а га зи н у , мимо сей ч ас у зн а л ее : это бы ла н а ш е го д и р е к т о р а . Н о е м у н е з а ч е м в м а г а з и н , вер н о , это е го д о ч к а. Я я карета п одум ал: п р и ж ался к ст е н к е . Л а к е й о т во р и л д вер ц ы , и она вы п о р хн у ла и з к ар е ты , к ак пти чка. К а к в з г л я ­ н ул а она н ап р аво и н ал ево , к ак м ел ь к н у л а сво и м и бровям и и г л а з а м и . . . Г о с п о д и , б ож е м ой ! п р о п а л я , И з а ч е м ей в ы е з ж а т ь в т а к у ю д о ж д е в у ю пропал со всем . пору. Утверж дай т е п е р ь , что у ж е н щ и н н е в е л и к а с т р а с т ь д о в с е х э т и х т р я ­ п о к. О н а н е у з н а л а м ен я , д а и я с а м н а р о ч н о с т а р а л с я з а ­ к у т а т ь с я к а к м ож но б о л е е ; п о т о м у ч то на м н е б ы л а ш и н е л ь о ч е н ь за п а ч к а н н а я и п р и то м с т а р о г о ф а с о н а . Т е п е р ь п л ащ и н осят с длинны м и вор о тн и кам и , а на м не бы ли к о р о тен ьки е о д и н на д р у г о м ; д а и с у к н о с о в с е м н е д е г а т и р о в а н н о е . С о - 194
бачон ка е е , не у сп е в ш и вск о ч и ть в д в е р ь м а га зи н а , о с т а л а сь на ул и ц е. Я зн а ю э т у со б ач о н к у. Е е з о в у т : М едж и . Н е у с п е л я пробы ть м инуту, как вдруг слы ш у тоненький голосок: „ З д р а в с т в у й , М е д ж и !" В о т т е б е н аі к т о э т о г о в о р и т ! Я о б ­ с м о т р е л с я и у в и д е л п од зо н т и к о м ш е д ш и х д в у х дам : одну с т а р у ш к у , д р у г у ю м о л о д е н ь к у ю ; но они у ж е п р о ш л и , а в о з л е м ен я оп ять р а зд а л о с ь : „ Г р е х т е б е , М е д ж и !" Ч то за чорт! я у в и д е л , ч то М е д ж и о б н ю х и в а л а с ь с с о б а ч о н к о ю , ш е д ш е ю з а д а м а м и . Э г е ! с к а з а л я с а м с е б е ; д а , п о л н о , н е пьян л и я ? Только это, каж ется, со мною редко сл уч ается . — „Н е т , Ф и д е л ь , т ы н а п р а с н о д у м а е ш ь " , — я в и д е л с а м , ч то п р о и з ­ н е с л а М е д ж и : „ я б ы л а , а в ! а в ! я б ы л а , а в , а в , а в ! о ч е н ь б о л ь н а ." А х ты ж собач он ка! П р и зн а ю сь , я очень уд и ви лся, услы ­ ш а в е е г о в о р я щ е ю п о -ч е л о в е ч е с к и . Н о п о с л е , к о г д а я с о о б ­ р а зи л в с ё это хорош ен ько, то т о гд а ж е п е р е ст а л у д и в л я т ь ся . Д ей ст ви т ел ь н о , на св е т е уж е сл уч и л о сь м н ож ество ны х при м еров. Го во р ят , в А н гл и и вы п лы ла ск а зал а два сло ва на таком ст р а н н о м ры ба, я зы к е, подоб­ котор ая ч то учен ы е у ж е т р и г о д а с т а р а ю т с я о п р е д е л и т ь и е щ е д о с и х пор н и ­ ч е го н е о т к р ы л и . Я ч и тал тож е в г а з е т а х котор ы е приш ли в л а в к у и сп р о си ли о двух себе ф унт коровах, чаю . Но, п р и зн аю сь , я го р а зд о б о л ее у д и в и л ся , к о гд а М едж и с к а з а л а : „ Я п и с а л а к т е б е , Ф и д е л ь ; в е р н о П о л к а н н е п р и н е с п и сь м а м о е ­ г о ! " Д а ч то б я н е п о л у ч и л ж а л о в а н ь я ! Я е щ е в ж и зн и н е с л ы ­ х и в а л , ч то б ы с о б а к а м о г л а п и с а т ь . П р а в и л ь н о п и с а т ь м о ж е т т о л ь к о д в о р я н и н . О н о к о н е ч н о , н е к о т о р ы е и к у п ч и к и -к о н т о р ­ щ ики и д аж е кр еп о стн о й народ п о п и с ы в а е т и н о гд а ; но и х п и с а н и е б о л ь ш е ю ч а с т ь ю м е х а н и ч е с к о е : н и з а п я т ы х , ни т о ­ ч ек, ни с л о г а . Э т о м еня у д и в и л о . н а ч и н а ю и н о гд а П р и зн аю сь, с слы ш ать и видеть н ед авн его такие никто е щ е не в и д ы в а л и не с л ы х и в а л . вещ и, дум ает. Я р азвер н у л которы х П о й д у -к а я , с к а з а л Я сам в се б е , з а это й собач он кою и у зн а ю , такое врем ени я сво й зо н ти к ч то о н а и ч тб и о тп р ави лся за д в у м я д ам ам и . П е р е ш л и в Г о р о х о в у ю , п овор оти ли в М ещ ан ­ скую , оттуда в С толяр н ую , н аконец, к и о с т а н о в и л и с ь п е р е д б о л ьш и м д о м о м . 13* К окуш кину Э тот дом я м осту зн аю , 195
с к а з а л я сам в се б е . Э т о дом З в е р к о в а . Э к а м аш ина! К а ­ к о г о в н ем н а р о д а н е ж и в е т : с к о л ь к о к у х а р о к , с к о л ь к о п о л я ­ к о в! а наш ей бр атьи , чиновн иков, к ак со б ак , один на д р у го м си ди т. Там есть и у м ен я один при ятель, которы й хо­ р о ш о и г р а е т на т р у б е . Д а м ы в з о ш л и в п я ты й э т а ж . Х о р о ш о , п о дум ал я : теп ер ь не п ойду, а за м е ч у м есто и при п ервом сл у ч а е не прем ину в о сп о л ь зо ва т ь ся . Октября 4. С его д н я се р е д а , и потом у я б ы л у н аш е го н ачальни ка в к а б и н е т е . Я н ар о ч н о п р и ш е л п о р а н ь ш е и , з а с е в ш и , п е р е ч и ­ нил в се перья. Н аш директор ч ело век. В е с ь каби нет Я его долж ен уставлен бы ть очень ш каф ам и с ум ны й к н и га м и . ч и т ал н а з в а н и е н е к о т о р ы х : в с ё у ч е н о с т ь , т а к а я у ч е н о с т ь , что н а ш е м у б р а т у и п р и с т у п а н е т : в с ё и л и н а ф р а н ц у зс к о м и л и н а н ем е ц к о м . А п о см отр еть в ли цо е м у : ф у , к ак ая в а ж ­ н ость си яет в г л а за х ! Я е щ е н и к о г д а н е с л ы ш а л , ч т о б ы он с к а з а л лиш нее сл о во . Т о льк о р а зв е к о гд а подаш ь б у м аги , с п р о с и т : „ К а к о в о на д в о р е ? " — „ С ы р о , в а ш е п р е в о с х о д и т е л ь ­ с т в о !" Д а , не н аш ем у б р а т у ч ет а! век. Я зам еч аю , од н акож е, ч то он Г о судар ствен н ы й м еня особенн о чело­ лю бит. Е с л и бы и д о ч к а .. . э х к а н а л ь с т в о !. . Н и ч е г о , н и ч е го , м о л ч а ­ н и е !— Ч и т а л П челку. Эка глуп ы й народ ф р а н ц у зы ! Н у, ч е го х о т я т о н и ? В з я л б ы , ей б о г у , и х в с е х д а и п е р е п о р о л р о згам и ! Т ам же ч и тал очень приятное и зо б р аж ен и е бала, о п и сан н ое к у р ск и м пом ещ иком . К у р с к и е п ом ещ и ки хор ош о п и ш у т . П о с л е э т о г о з а м е т и л я , ч то у ж е б и л о п о л о в и н у п е р ­ в о г о , а н аш н е в ы х о д и л и з с в о е й с п а л ь н и . Н о о к о л о п о л о ­ вин ы в то р о го случ и ло сь п р о и сш естви е, к о т о р о го никакое п е р о н е о п и ш е т . О т в о р и л а с ь д в е р ь , я д у м а л , ч то д и р е к т о р , и в с к о ч и л с о с т у л а с б у м а г а м и ; но э т о б ы л а о н а , о н а с а м а ! С вя т и т е л и , к ак он а б ы ла о д е т а ! п л ать е на ней бы ло б ел о е, к а к л е б е д ь : ф у , к а к о е п ы ш н о е! а к а к б о гу , со лн ц е! О н а гл я н ул а: со лн ц е, п о кл о н и лась и с к а з а л а : „ П а п а ей зд е с ь не б ы л о ? " А й , ай , а й ! к а к о й г о л о с ! К а н а р е й к а , п р а в о , к а н а р е й к а ! В аш е п р ево схо д и тель сто , х о тел я бы ло с к а за т ь , не 196 прика-
ж и т е к а з н и т ь , а е с л и у ж е х о т и т е к а з н и т ь , то к а з н и т е в а ш е ю г е н е р а л ь с к о ю р у ч к о ю . Д а , ч о р т в о з ь м и , к а к -т о я з ы к не по­ в о р о т и л с я , и я с к а з а л т о л ь к о : н и к а к н е т -с . О н а н а м ен я , н а к н и ги и у р о н и л а платок. Я п о гля д ел а к и н улся н о г, п о д ск о л ь зн у л ся на проклятом п ар к ете и со всех ч у т ь -ч у т ь не р аск л еи л н оса, однакож у д ер ж ал ся и д о ст ал платок. С вя т ы е, к а к о й п л а т о к ! то н ч ай ш и й , б а т и с т о в ы й — а м б р а , с о в е р ш е н н а я ам б р а! т а к и ды ш и т от н его ге н е р а л ь с т в о м . О н а д а р и л а и ч у т ь -ч у т ь у с м е х н у л а с ь , так е е п о ч ти н е т р о н у л и с ь , это го и п о сле ч то п о б л а го ­ сахар н ы е уш ла. Я губ к и ещ е час си д е л , как в д р у г приш ел лак ей и с к а за л : „С т у п ай т е, А к с е н ти й И в а н о в и ч , д о м о й , б а р и н у ж е у е х а л и з д о м у “ . Я т е р п е т ь не м о гу л а к ей ск о го к р уга: всегд а р азвал и тся в и хо ть бы го л о в о ю п о тр у д и л ся к и вн у т ь. Э т о го п ередн ей м а л о : оди н р а з о д н а и з э т и х б е с т и й в з д у м а л а м ен я , н е в с т а в а я ст а , потчивать табачко м . Д а зн ае ш ь ли ты , глуп ы й ч то я ч и н о в н и к , я б л а г о р о д н о г о п р о и с х о ж д е н и я . с м е­ холоп, О днакож , я в з я л ш л я п у и н а д е л с а м н а с е б я ш и н е л ь , п о т о м у что э т и го сп о д а н и к о гда не п о д а д у т , и вы ш е л . Д о м а сти ю л е ж а л на к р о вати . П ото м п ер еп и сал больш ею очень сти ш ки : „Д у ш ен ь к и ч асо к не ви д я , Д у м а л , го д уж ча- хорош ие не ви­ д а л ; Ж и зн ь м о ю в о з н е н а в и д я , Л ь з я л и ж и т ь м н е , я с к а з а л " . Д олж н о бы ть, П уш ки н а со ч и н е н и е . Ввечеру, заку тавш и сь в ш и н е л ь , х о д и л к п о д ъ е з д у е е п р -в а и п о д ж и д а л д о л г о , н е в ы й д е т л и с е с т ь в к а р е т у , ч то б ы п о с м о т р е т ь е щ е р а з и к ,— но н е т , н е в ы х о д и л а . Ноября б. Р а з б е с и л начальн и к о тделен и я. К о гд а я приш ел в д еп а р ­ т а м е н т , о н п о д о з в а л м ен я к с е б е и н а ч а л м н е г о в о р и т ь т а к : „ Н у , с к а ж и п о ж а л у й с т а , ч то т ы д ел а еш ь ?" — „К ак что? Я н и ч е го н е д е л а ю " , о т в е ч а л я . — „ Н у , р а з м ы с л и х о р о ш е н ь к о ! в е д ь т е б е у ж е з а со р о к л е т — пора бы у м а н аб р ат ься . Ч то ты во о б р аж аеш ь с е б е ? Т ы д у м а еш ь, я не зн аю в с е х твои х п р о каз? Ведь ты воло ч и ш ься за д и р екто р ско ю дочер ью ! Н у , п о см о т р и н а с е б я , п о д у м а й т о л ь к о , что ты ? ведь ты 197
H jjib , б о л е е н и ч е го . В е д ь у т е б я н е т ни В згл я н и хоть в зер к ало на о т о м !" Ч о р т в о з ь м и , ч то у гр о ш а з а душ ою . сво е лицо, куды тебе дум ать н его лицо похож е н есколько н а а п т е к а р с к и й п у з ы р е к , д а на г о л о в е к л о ч о к в о л о с , з а в и ­ ты й х о х о л к о м , д а д е р ж и т е е к в е р х у , д а п р и м а з ы в а е т е е к а ­ к о ю -т о р о з е т к о ю , т а к у ж е д у м а е т , ч то е м у только в с ё м ож н о. П о н и м а ю , п о н и м аю , о т ч е г о он з л и т с я одному на м ен я . Е м у з а в и д н о ; он у в и д е л , м о ж е т б ы т ь , п р е д п о ч т и т е л ь н о м н е о к а з ы в а е м ы е зн а к и б л а го р а с п о л о ж е н н о с т и . Д а я плю ю на н его ! В ели ка важ н о сть н адвор н ы й со ветн и к! в ы в е с и л зо л о т у ю ц е п о ч к у к ч а с а м , з а к а з ы в а е т с а п о г и по т р и д ц а т и р у б л е й — д а ч ор т е г о п о б е р и ! Я р а з в е и з к а к и х -н и б у д ь р а з н о ч и н ц е в , и з п о р т н ы х , и ли и з у н т е р -о ф и ц е р с к и х д е т е й ? Я дворян ин . Ч то ж, и я м о гу д о сл уж и ть ся . М не ещ е со р о к д в а в р е м я т а к о е , в к о т о р о е , п о -н а с т о я щ е м у , только го да — ч то начи­ н ается сл уж б а. П о го д и , п ри ятель! б удем и мы полковником , а , м о ж ет б ы т ь , е с л и б о г д а с т , то Заведем ч е м -н и б у д ь и побольш е, и мы се б е реп утац и ю ещ е и получш е твоей . Ч то ж т ы с е б е з а б р а л в г о л о в у , ч то кром е тебя уж е н ет вовсе п о р я д о ч н о го ч е л о в е к а . Д а й -к а м н е р у ч е в с к о й ф р а к , сш и т ы й по м о д е , д а п о вя ж и я с е б е такой ж е, как ты , г а л с т у к ,— тебе т о гд а не ст ат ь м не и в подм етки . Д о с т а т к о в н ет — вот беда. Ноября 8. Б ы л в театр е. И гр ал и р у сск о го д у р а к а Ф и л а т к у . О ч ен ь с м е я л с я . Б ы л е щ е к а к о й -т о в о д е в и л ь с з а б а в н ы м и ст и ш к а м и на с т р я п ч и х , о с о б е н н о н а о д н о го к о л л е ж с к о г о р е г и с т р а т о р а , в е с ь м а в о л ь н о н а п и с а н н ы е , т а к ч то я д и в и л с я , к а к пропу­ с т и л а ц е н з у р а , а о к у п ц а х п р я м о г о в о р я т , ч то он и о б м а н ы ­ в а ю т н а р о д , и ч то с ы н к и и х д е б о ш н и ч а ю т и л е з у т р ян е. П р о ж у р н а л и ст о в тож е очень он и л ю б я т в с ё б р а н и т ь , и ч то заб авн ы й автор за щ и т ы . О ч ен ь за б а в н ы е п и есы пи ш ут Я лю блю бы вать в театре. К ак 198 куп дет: п р о си т нынче только от дво­ ч то публики со ч и н и т е л и . гр о ш в кар м ан е — никак не ут ер п и ш ь не пойти. А в вот за ве д е т ся ир наш ей
б р атьи ч и новн и ков е с т ь так и е св и н ь и : р еш и т ельн о не пой­ д е т , м уж ик, в т е ат р ; р а з в е у ж е д аш ь ем у б и лет д ар о м . П е л а одн а ак т р и са очень хорош о. Я ство ! . . в с п о м н и л о т о й .. . э х к а н а л ь ­ н и ч е го , н и ч е г о .. . м о л ч а н и е . Ноября 9. В восем ь ч асо в о тп р ави лся в департам ен т. Н ачальник о т д е л е н и я п о к а з а л т а к о й в и д , к а к б у д т о бы он н е з а м е т и л м о е г о п р и х о д а . Я т о ж е с с в о е й ст о р о н ы , к а к б у д т о б ы м е ж д у н ам и н и ч е го не бы ло. П ер есм атр и вал и свер ял б у м а ги . В ы ш е л в ч еты р е ч а с а . П р о х о д и л мимо д и р е к то р ск о й к в а р ­ т и р ы , но н и к о го не бы ло видно. П осле обеда больш ею части ю л е ж а л на к р о ва т е. Ноября С его д н я си дел в к а б и н е т е н а ш е го 77. д и р е к т о р а , починил д л я н его 2 3 п ер а, и д ля е ё , ай! а й .. . д ля её п р е во сх о д и те л ь­ с т в а четы р е п ер а. О н очень лю б и т, ч то б ы с т о я л о п о б о л ь ­ ш е п е р ь е в . У ! д олж ен бы ть г о л о в а ! В с ё м олч и т, а в го л о в е , я д у м а ю , в с ё о б с у ж и в а е т . Ж е л а л о с ь б ы м н е у з н а т ь , о ч ем он бо л ьш е в с е г о д у м а е т ; что т ак о е з а т е в а е т с я в этой го ло ве. Х о т е л о с ь б ы м н е р а с с м о т р е т ь п о б л и ж е ж и зн ь э т и х г о с п о д , в с е эти эки воки и при дворн ы е ш туки, как д е л а ю т в св о е м к р у г у — в о т что бы о н и , ч то мне хо тел о сь они у зн ать ! Я д у м а л н е с к о л ь к о р а з з а в е с т и р а з г о в о р с е г о п р -в о м , т о л ь к о , чор т в о зь м и , н и как не с л у ш а е т с я я зы к : ск аж еш ь то лько , х о ­ л о д н о и ли т е п л о на д в о р е , а б о л ь ш е р е ш и т е л ь н о н и ч е го не в ы г о в о р и ш ь . Х о т е л о с ь бы м н е з а г л я н у т ь в г о с т и н у ю , к у д а видиш ь только и н о гд а отво рен н ую дверь, за го сти н о ю ещ е в одн у ком н ату. Э х , как о е б о гато е уб р ан ст во ! К акие зер кала Х отелось на и ф арф оры . п о л о в и н у , г д е е ё п р -в о , дуар, как там сто я т бы за гл я н у т ь ту д а, во т к у д а х о т е л о сь бы все эти баночки, м н е! в бу­ склян очки , ц веты т а к и е , что и д о х н у т ь на них ст р аш н о , к ак л е ж и т там бросан ное её платье, больш е ту р аз­ п о х о ж е е н а в о з д у х , ч ем на 199
п латье. м аю , Х о т е л о с ь бы з а г л я н у т ь ч удеса, нет. т а м -т о , я в с п а л ь н ю ... д ум аю , рай , к ак о го т а м -т о , я д у ­ и на н е б е с а х П о с м о т р е т ь б ы т у с к а м е е ч к у , на к о т о р у ю о н а с т а н о - в и т в с т а в а я с п о ст е л и с в о ю н о ж к у , к а к н а д е в а е т с я на э т у н о ж к у б ел ы й к а к с н е г ч у л о ч е к .. . а й ! а й ! а й ! н и ч е го , н и ч е г о .. . м о л ч ан и е . С е г о д н я о д н а к о ж м ен я к а к -б ы свето м о зар и л о : я всп о ­ м н и л т о т р а з г о в о р д в у х со б а ч о н о к , к о т о р ы й слы ш ал Н евском в себ е: я те­ п р о сп екте. Х о р о ш о , п о дум ал я сам я на п ер ь у з н а ю в с ё . Н у ж н о з а х в а т и т ь п е р е п и с к у , к о т о р у ю в е л и м е ж д у с о б о ю эт и д р я н н ы е со б а ч о н к и . Т а м я в е р н о к о е -ч т о у зн а ю . П р и зн а ю с ь , я д аж е п о д о зв а л бы ло к се б е один р а з М ед ж и и с к а з а л : „ П о с л у ш а й , я , к о гда хочеш ь, и видеть, р асскаж и он а и к а к ? М едж и , во т мы теп ер ь одни, д вер ь за п р у , так мне ч то никто не будет в с ё , ч т о з н а е ш ь п р о б а р ы ш н ю , ч то Я т е б е п о б о ж у с ь , ч т о н и к о м у н е о т к р о ю ." Но х и тр ая собач он ка п о дж ал а х в о с т , съ ё ж и л а сь в д в о е и вы ш ла т и хо в д в е р ь т а к , к а к б у д т о б ы н и ч е го н е с л ы ш а л а . Я д а в ­ но п о д о з р е в а л , ч то с о б а к а г о р а з д о у м н е е ч е л о в е к а ; я д а ж е бы л у в е р е н , ч то только всё она к а к о е -т о зам еч ает, м о ж е т г о в о р и т ь , но ч то уп р я м ство . все ш аги Она в ч р е зв ы ч а й н ы й человека. Н ет, н ей есть политик: в о ч то б ы то ни стал о , я за вт р а ж е о тп р авл я ю сь в дом З в е р к о в а , доп рош у Ф и д е л ь и, если уд астся , п ерехвачу все п и сьм а, которы е п и с а л а к ней М ед ж и . Ноября 12. В д в а ч аса пополудни о тп р ави лся с тем , чтобы неп ре­ м ен н о у в и д е т ь Ф и д е л ь и д о п р о с и т ь е е . Я т е р п е т ь н е л ю б л ю кап усты , зап ах которой вали т из всех м елочны х лавок в М е щ а н с к о й ; к т о м у ж е и з -п о д в о р о т к а ж д о г о д о м а н е с е т такой а д , что я , з а т к н у в н о с , б е ж а л п о длы е р ем еслен н и к и н а п у ск а ю т м астер ски х такое во всю копоти м н о ж е с т в о , ч то п ры ть. и ды му человеку Да и и з свои х б л а го р о д н о м у р е ш и т е л ь н о н е в о зм о ж н о з д е с ь п р о г у л и в а т ь с я . К о г д а я п р о ­ брался 200 в ш естой эт а ж и за зво н и л в колокольчик, вы ш ла
девчонка кам и. Я со не со в се м д ур н ая со б о ю у зн а л её . Э то бы ла стар уш ко ю . Она с м ален ьким и в е с н у ш -' та са м а я , котор ая ш ла в м е ст е н ем н о ж к о закр асн елась, и я тотчас см екн у л: ты , го л у б у ш к а , ж ениха хочеш ь. „ Ч т о вам у г о д н о ? " с к а з а л а о н а . „ М н е н у ж н о п о го в о р и т ь с в а ш е й с о б а ч о н к о й " . Д евчон ка бы ла глуп а! я сей ч ас у з н а л , ч то г л у п а ! Соба­ чонка в это вр ем я п р и беж ала с л а ем ; я х о т е л ее сх в а т и т ь , н о, м е р з к а я , ч у т ь н е с х в а т и л а м ен я з у б а м и з а н о с . Я у в и ­ д а л одн акож е в у г л у её лу к о ш к о . Э , во т это го мне и нуж ­ но! Я подош ел к н ем у, п ер ер ы л со л о м у в дер евян н ой к о ­ р о б ке и, к н еобы кн о вен н ом у у д о в о л ь ст в и ю св о е м у , в ы т а щ и л н еб о льш у ю с в я з к у м ал ен ьк и х б у м аж е к . С к в е р н а я со б ач он ка, уви девш и это, сн ачала укуси л а м ен я за икру, а п отом к о г д а п р о н ю х а л а , ч то я в з я л б у м а г и , н а ч а л а в и з ж а т ь и л а ­ с т и т ь с я , но я с к а з а л : „ Н е т , г о л у б у ш к а , п р о щ а й !" и б р о с и л с я беж ать. Я д у м а ю , ч то д е в ч о н к а приняла м ен я за сум а­ с ш е д ш е г о , п о т о м у ч то и с п у г а л а с ь ч р е з в ы ч а й н о . П р и ш е д ш и домой, я хотел р азо б р ат ь эти дурно виж у. чухонки бы ло тот ж е п и сьм а, Но час п о т о м у ч то М авра в с е гд а н екстати взд у м ал а п р и н я т ь ся п ри за свеч ах м ы ть пол. ч и ст о п л о т н ы . И работу и н есколько Эти глуп ы е потом у я пош ел п р о х а ж и в а т ь с я и о б д у м ы в а т ь э т о п р о и с ш е с т в и е . Т е п е р ь -т о , након ец , я у зн а ю в с е д е л а , пом ы ш ления, в с е эти пруж ины , и д о б е р у с ь н а к о н е ц д о в с е г о . Э т и п и сь м а м н е в с ё о т к р о ю т . С обаки народ у м н ы й , он и зн аю т в с е п о ли ти чески е отно­ ш ен и я и п о т о м у в е р н о т а м б у д е т в с ё : п о р т р е т и в с е д е л а это го м уж а. Там б у д е т ч т о -н и б у д ь и о т о й , к о т о р а я ... н и ­ ч е го , м олчан и е! К в е ч е р у я п р и ш ел дом ой. Б о л ьш ею ч асти ю л е ж а л на кровате. Н оября 13. А н у , п о см о т р и м : п и сь м о в п о ч ер к е в с ё е с т ь к а к будто довольн о четкое. ч т о -т о с о б а ч ь е . О днакож е П рочитаем : Милая Фидель! я всё не могу привыкнуть к твоему мещанскому имени. Как будто бы уже не могли дать тебе лучшего? Фидель, Роза — какой пошлый тон, однакож, всё вто в сторону. Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу. 201
П исьм о п и сан о о ч ен ь п равильн о. П ун ктуац ия и даж е ■ буква ѣ в е з д е н а с в о е м м е с т е . Д а э д а к п р о с т о н е н а п и ш е т и н аш н а ч ал ь н и к о т д е л е н и я , х о т я он и т о л к у е т , ч то г д е -т о уч и л ся в у н и вер си т е т е. П осм отри м д а л е е : Мне кажется, что разделять мысли, чувства и впечатления с дру­ гим есть одно из первых благ на свете. Г м і м ы с л ь п о ч е р п н у т а и з о д н о го сочи н ен и я, п е р е в е д е н ­ н о го с н е м е ц к о го . Н а з в а н и я н е п р и п о м н ю . Я говорю это по опыту, хотя и не бегала по свету далее ворот нашего дома. Моя ли жизнь не протекает в удовольствии? Моя ба­ рышня, которую папа называет Софи, любит меня без памяти. А й , а й ! . . н и ч е го , н и ч е го . М о л ч а н и е ! Папа тоже очень часто ласкает. Я пью чай и кофий со сливками. Ах, т а chere, я должна тебе сказать, что я вовсе не вижу удоволь­ ствия в больших обглоданных костях, которые жрет на кухне наш Пол­ кан. Кости хороши только из дичи и притом тогда, когда еще никто не высосал из них мозга. Очень хорошо мешать несколько соусов вме­ сте, но только без каперсов и без зелени; но я не знаю ничего хуже обыкновения давать собакам скатанные из хлеба шарики. Какой-нибудь сидящий за столом господин, который в руках своих держал всякую дрянь, начнет мять этими руками хлеб, подзовет тебя и сунет тебе в зубы шарик. Отказаться как-то неучтиво, ну, и ешь; о отвраще­ нием, а ешь.. . Ч о р т з н а е т , ч то т а к о е . Экой вздо р ! К ак будто бы не б ы л о п р е д м е т а п о л у ч ш е , о ч ем п и с а т ь . П о с м о т р и м н а д р у ­ го й ст р ан и ц е. Н е б у д е т ли ч е го п о д е л ь н е е . Я с большою охотою готова тебя уведомлять о всех бывающих у нас происшествиях. Я уже тебе кое-что говорила о главном госпо­ дине, которого Софи называет папа. Это очень странный человек. А ! во т н ако н ец ! Д а ; я зн а л : у них поли ти ческой в з г л я д н а в с е п р е д м е т ы . П о с м о т р и м , ч то п а п а : . . . очень странный человек. Он больше молчит. Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу? Возьмет в одну руку бумажку, другую сложит пустую и говорит: получу или не получу? Один раз он обратился и ко мне с вопросом: как ты думаешь, Меджи? получу или не получу? я ровно ничего не могла понять, понюхала его сапог и ушла прочь. Потом, т а chere, через неделю папа пришел в большой радости. Всё утро ходили к нему господа в мундирах и с чем-то поздравляли. За столом 202
папа был так весел, как я еще никогда не видала, отпускал анекдоты, а после обеда поднял меня к своей шее и сказал: „А посмотри, Меджи, что это такое". Я увидела какую-то ленточку. Я нюхала ее, но реши­ тельно не нашла никакого аромата; наконец, потихоньку, лизнула: со­ леное немного. Г м ! Э т а с о б а ч о н к а , м н е к а ж е т с я , у ж е с л и ш к о м ... ч то б ы е е не вы секл и ! А! т а к он ч есто лю б ец ! Э то н уж н о взя ть к сведен и ю . Прощайі ша chere! я бегу и прочее.. . и прочее— Завтра окончу письмо. Ну, здравствуйі я теперь снова с тобою. Сегодня барышня моя Софи... А ! н у , п о см о т р и м , ч то С о ф и . Э х , к а н а л ь с т в о !. . Н и ч е г о , н и ч е г о .. . б у д е м п р о д о л ж а т ь . . . . барышня моя Софи была в чрезвычайной суматохе. Она соби­ ралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе. Моя Софи всегда чрезвычайно рада ехать на бал, хотя при одевании всегда почти сердится. Я никак не понимаю, т а chere, удо­ вольствия ехать на бал. Софи приезжает с балу домой в 6 часов утра, и я всегда почти угадываю по ее бледному и тощему виду, что ей, бедняжке, не давали там есть. Я, признаюсь, никогда бы не могла так жить. Если бы мне не дали соуса с рябчиком, или жаркого куриных крылышек, т о .. . я не знаю, что бы со мною было. Хорош также соус « кашкою. А морковь, или репа, или артишоки никогда не будут хороши... Ч р езвы ч а й н о н еровн ы й сл о г. Т о т ч а с в и д н о , ч то н е ч е ­ л о в е к п и сал . Н ач н ет т ак , как сл е д у е т , а кончит со бач и н ою . П о с м о т р и м -к а ещ е в одно п и сьм ец о . Ч т о -т о длинновато. Г м ! и ч и сла не в ы ст а вл е н о . Ах! милая, как ощутительно приближение весны. Сердце мое бьется, как будто всё чего-то ожидает. В ушах у меня вечный шум. Так что я часто, поднявши ножку, стою несколько минут, прислуши­ ваясь к дверям. Я тебе открою, что у меня много куртизанов. Я часто, сидя на окне, рассматриваю их. Ах, если б ты знала, какие между ними есть уроды. Иной преаляповатый, дворняга, глуп страшно, на лице написана глупость, преважно идет по улице и воображает, что он презнатная особа, думает, что так на него и заглядятся все. Ничуть. Я даже и внимания не обратила, так, как бы и не видала его. А какой страшный дога останавливается перед моим окном! Если бы он стал на задние лапы, чего, грубиян, он верно не умеет, то он бы был целою головою выше папа моей Софи, который тоже довольно высокого роста и толст собою. Этот болван, должно быть, наглец преужасный. Я по­ ворчала на него, во ему и нуждочки мало. Хотя бы поморщился! 203
высунул свой язык, повесил огромные уши и глядит в окно — такой мужик! Но неужели ты думаешь, т а chere, что сердце мое равнодушно ко всем исканиям, — ах, нет.. . Если бы ты видела одного кавалера, перелезающего через забор соседнего дома, именем Трезора. Ах, т а chere, какая у него мордочка! Т ь ф у , к ч о р т у ! . . . Э к а я д р я н ь ! .. . п и сь м а эдаки м и глуп о стям и . И к а к м ож н о н а п о л н я т ь М не п одавай те человека! Я хочу видеть ч ело века; я тр еб ую пищ и, той , котор ая п и тала а и услаж дала мою душ у; вм есто то го бы эдакие п у с т я к и .. . П е р е в е р н е м ч е р е з с т р а н и ц у , н е б у д е т л и л у ч ш е : . . . Софи сидела за столиком и что-то шила. Я глядела в окно, потому что я люблю рассматривать прохожих. Как вдруг вошел лакей и сказал: „Теплое!" — „Проси" закричала Софй и бросилась обнимать меня. „Ах, Меджи, Меджи! Если б ты знала, кто это: брюнет, камерюнкер, а глаза какие! черные и светлые, как огонь". И Софи убежала к себе. Минуту спустя вошел молодой камер-юнкер, с черными бакен­ бардами; подошел к зеркалу, поправил волоса и осмотрел комнату. Я поворчала и села на свое место. Софи скоро вышла и весело по­ клонилась па его шарканье; а я себе так, как будто не замечая ничего, продолжала глядеть в окошко; однакож голову наклонила несколько на-бок и старалась услышать, о чем они говорят. Ах! т а chere, о ка­ ком вздоре они говорили! Они говорили о том, как одна дама в тан­ цах, вместо одной какой-то фигуры, сделала другую; также, что какойто Бобов был очень похож в своем жабо на аиста, и чуть было не упал; что какая-то Лидина воображает, что у ней голубые глаза, между тем как они зеленые, — и тому подобное. Куда ж, подумала я сама в себе: если сравнить камер-юнкера с Трезором! Небо! какая разница! Во-первых, у камер-юнкера совершенно гладкое широкое лицо и вокруг бакенбарды, как будто бы он обвязал его черным платком; а у Тре­ зора мордочка тоненькая, и на самом лбу белая лысинка. Талию Тре­ зора и сравнить нельзя с камер-юнкерскою. А глаза, приемы, ухватки совершенно не те. О, какая разница! Я не знаю, что она нашла в своем камер-юнкере. Отчего она так им восхищается?.. М не сам о м у м ож ет бы ть, каж ется, зд е с ь чтобы ее мог ч т о -н и б у д ь д а н е т а к . Н е т а к обворож и ть к а м е р -ю н к е р . П осм отрим д а л е е : Мне кажется, если камер-юнкер нравится, то скоро будет нра­ виться и тот чиновник, который сидит у папа в кабинете. Ах, т а chere, если бы ты знала, какой это урод. Совершенная черепаха в мешке . . . К а к о й ж е бы 204 это ч и н о вн и к? . .
Фамилия его престранная. Он всегда сидит и чинит перья. Волоса на голове его очень похожи на сено. Папа всегда посылает его вместо слуги.. . М н е к а ж е т с я , ч то э т а м е р з к а я с о б а ч о н к а м е т и т н а м е н я . Г д е ж у м ен я в о л о с а , к а к с е н о ? Софи никак не может удержаться от смеха, когда глядит на него. В реш ь К ак ты , будто я проклятая я н е з н а ю , чьи з д е с ь ления. Ведь со б а ч о н к а ! н е з н а ю , ч то это Экой дело ш туки . Э то ш туки п о кл ял ся же человек м ер зк о й зави сти . К ак я зы к ! будто начальн и ка о т д е ­ н еп р и м и р и м о ю ненави- с т и ю — и в о т в р е д и т д а и в р е д и т , н а к аж д о м ш а г у в р е д и т . П о см о тр и м одн ако ж е е щ е одно п и сьм о . Т а м , м ож ет бы ть, д е л о р а ск р о е тся сам о со бою . Ма chere Фидель, ты извини меня, что так давно не писала. Я была в совершенном упоении. Подлинно справедливо сказал какой-то писатель, что любовь есть вторая жизнь. Притом же у нас в доме теперь большие перемены. Камер-юнкер теперь у нас каждый день. Софи влюблена в него до безумия. Папа очень весел. Я даже слышала от нашего Григория, который метет пол и всегда почти разговаривает сам с собою, что скоро будет свадьба; потому что папа хочет непре­ менно видеть Софи или за генералом, или за камер-юнкером, или за военным полковником.. . Ч о р т в о з ь м и ! я н е м о г у б о л е е ч и т а т ь .. . В с ё и л и к а м е р ю н кер, или ге н е р а л . до стается или В с ё , ч то есть к а м е р -ю н к е р а м , или л у ч ш е г о на с в е т е , в с ё ген ер алам . Н айдеш ь себ е бедное б о га т ст в о , дум аеш ь д о ст ать его р уко ю , — ср ы ­ в а е т у т е б я к а м е р -ю н к е р и л и г е н е р а л . Ч о р т п о б е р и ! Ж е л а л бы я са м с д е л а т ь с я ге н е р а л о м , не д л я т о го , чтобы п о луч и ть руку и прочее. Н ет; хотел бы бы ть ген ер а л о м д л я то го т о л ь к о , ч т о б ы у в и д е т ь , к а к он и б у д у т у в и в а т ь с я и делать в с е э т и р а з н ы е п р и д в о р н ы е ш т у к и и э к и в о к и , и п о то м с к а ­ з а т ь и м , ч то я п л ю ю Я на в а с об о и х. Ч о р т побери. Д о са д н о і и зо р в а л в клочки п и сьм а гл у п о й собач он ки . Д екабря 3. Н е м ож ет бы ть. В р ак и ! т о г о , ч то о н к а м е р -ю н к е р . С в а д ь б е не бы вать! Ч то ж из В е д ь э т о б о л ь ш е н и ч е го к р о м е 205
д о сто и н ство ; не м ож н о в з я т ь в к а к а я -н и б у д ь в е щ ь руки. видим ая, которую В е д ь ч е р е з т о , ч то бы к а м е р -ю н к е р , н е п р и б ави тся третий г л а з на л б у . В е д ь у н его ж е н ос не ив зо ло та сд ел ан , а так ж е, как и у м еня, к ак в е д ь он им н ю х а е т , а н е е с т , ч и х а е т , сколько эти р а з уж е х о т е л д о б р а т ь ся , о тч его р азн о сти . О тч его я и у вся к о го ; а не каш ляет. Я титулярны й не­ п роисходят в с е со ветн и к и с к ак о й с т а т и я т и т у л я р н ы й с о в е т н и к ? М о ж е т б ы т ь я к а к о й -н и б у д ь гр а ф и ли г е н е р а л , а т о л ь к о т а к к а ж у с ь т и т у л я р н ы м с о в е т ­ ником? М о ж ет сколько при м еров бы ть по я сам не истори и: зн аю , кто я таков. к а к о й -н и б у д ь В едь п р о сто й , не т о у ж е ч т о б ы д в о р я н и н , а п р о с т о к а к о й -н и б у д ь м е щ а н и н и ли д а ж е к р е с т ь я н и н — и в д р у г о т к р ы в а е т с я , ч то о н к а к о й -н и ­ б у д ь в е л ь м о ж а , а и н о гд а д а ж е и г о с у д а р ь . К о г д а и з м у ж и к а д а и н о гд а в ы х о д и т э д а к о е , ч то ж е и з д в о р я н и н а м о ж е т в ы й т и ? В д р у г , н а п р и м е р , я в х о ж у в г е н е р а л ь с к о м м у н д и р е : у м ен я и на правом плече эп о л ета и на л ево м п лече эп о л ета, че­ р е з п л еч о г о л у б а я л е н т а — ч т о ? к а к т о г д а з а п о е т к р а с а в и ц а м о я ? что с к а ж е т и с а м п а п а , д и р е к т о р н а ш ? О , э т о б о л ь ­ ш ой ч есто лю бец ! Это м асон , неп рем ен н о м асо н , х о т я он и п р и к и д ы в а е т с я т а к и м и э д а к и м , но я т о т ч а с з а м е т и л , ч то он м а с о н : он есл и д а с т к о м у р у к у , то в ы с о в ы в а е т только д в а п альц а. Д а р а з в е я не м о гу бы ть си ю же ж а л о в а н г е н е р а л -г у б е р н а т о р о м , и л и д р уги м к а к и м -н и б у д ь ? титулярны й со ве т н и к ? М не бы м и н уту по­ и н тендантом , или хо тел о сь зн ат ь , там о тч его я П о ч е м у и м ен н о т и т у л я р н ы й со вет­ ник? Декабря 5. Я се го д н я в с ё у т р о чи тал га зе т ы . С т р а н н ы е дела де­ л а ю тся в И сп ан и и . Я даж е не м ог хорош ен ько р азо б р ать и х. П иш ут, ч то п р есто л у п р а зд н ен и что чины н аходятся в з а т р у д н и т е л ь н о м п о л о ж ен и и о и зб р а н и и н а с л е д н и к а и о т т о го п р о и с х о д я т в о з м у щ е н и я . М н е к а ж е т с я э т о ч р е з в ы ч а й ­ но с т р а н н ы м . К а к ж е м о ж е т б ы т ь п р е с т о л у п р а з д н е н ? Г о ­ в о р я т , к а к а я -т о д о н а д о л ж н а в з о й т и н а п р е с т о л . Н е м о ж е т 206
в зо й т и дона на п р есто л. Н икак не м ож ет. На п р есто л» д о л ж е н б ы т ь к о р о л ь . Д а , г о в о р я т , н е т к о р о л я . — Н е м о ж ет с т а т ь с я , чтобы не бы ло к о р о л я . Г о с у д а р с т в о б ез короля. К ороль есть, да д и тся в н еи звест н о сти . ж е , но к а к и е -н и б у д ь т о л ь к о он О н , статься или н е м о ж е т бы ть, г д е -н и б у д ь нахо­ м о ж е т , н а х о д и т с я там= ф амильны е причины , или о п асе­ н и я с о с т о р о н ы с о с е д с т в е н н ы х д е р ж а в , к а к -т о : Ф р а н ц и и и д р у г и х з е м е л ь , з а с т а в л я ю т е г о с к р ы в а т ь с я , и л и е с т ь к а к и е -н и будь д р у ги е причины. Декабря 8. Я б ы л о у ж е с о в с е м х о т е л и т ти в д е п а р т а м е н т , ны е причины и р азм ы ш л е н и я м ен я у д е р ж а л и . У но р аз­ м ен я всё н е м о гл и в ы й т и и з г о л о в ы и с п а н с к и е д е л а . К а к ж е м о ж е т э т о б ы ть, чтобы д о н а с д е л а л а с ь к о р о л е в о ю ? Н е п о зв о л я т э т о го . И в о -п е р в ы х А н г л и я н е п о з в о л и т . Д а п р и то м и д е л а п о л и ­ ти чески е всей Е в р о п ы : а в с т р и й с к и й и м п е р а т о р , н аш го су­ д а р ь . . . П р и з н а ю с ь , эт и п р о и с ш е с т в и я т а к м ен я у б и л и и п о ­ т р я сл и , что я р е ш и т е л ь н о н и ч ем н е м о г з а н я т ь с я в о д е н ь . М а в р а з а м е ч а л а м н е , ч то я з а но р а зв л е ч е н . И ности б р о си л на точно, я д в е т а р ел к и , к аж ет ся , в р а ссе я н ­ пол, которы е тут же р асш и б л и сь. П о е л » о б е д а х о д и л п о д г о р ы . Н и ч е г о п о у ч и т е л ь н о го влечь. Больш ею весь, столо м бы л ч р е звы ч ай ­ ч асти ю леж ал на кровати не и мог и з­ р ассуж дал, о д е л а х И сп ан и и . Год 2000 апреля 4 3 числа. С его д н я ш н и й д ен ь — е ст ь д ен ь вел и ч ай ш его т о р ж ест ва ! В И сп ан и и есть король. Он оты ск ал ся . Э тот король я. И м е н н о т о л ь к о с е г о д н я о б э т о м у з н а л я . П р и з н а ю с ь ,- м ен я в д р у г к ак б у д то м олнией о св е т и л о . Я не п о н и м аю , как я м о г д у м а т ь и в о о б р а ж а т ь с е б е , ч то я т и т у л я р н ы й с о в е т н и к . К а к м о гла взо й ти мне в го л о в у Х о р о ш о , ч то эта сум асбр одн ая м ы сл ь. ещ е не д о г а д а л с я никто п о сади ть м ен я т о гд а 207'
в сум асш едш и й дом . Т еп е р ь передо мною всё откры то. Т е п е р ь я в и ж у в с ё к а к н а л а д о н е . А п р е ж д е , я н е п о н и м аю , п р е ж д е в с ё б ы л о п е р е д о м н о ю в к а к о м -т о т у м а н е . И это в с ё п р о и с х о д и т , д у м а ю , о т т о г о , ч то л ю д и в о о б р а ж а ю т , б у д т о ч е ­ л о в е ч е с к о й м о з г н а х о д и т с я в г о л о в е ; с о в с е м н е т : он п р и н о ­ с и т с я в е т р о м с о ст о р о н ы К асп и й ск о го м оря. С н ач а л а я объ­ я в и л М а в р е , к то я . К о г д а он а у с л ы ш а л а , ч то п е р е д н е ю и с п а н ­ ск и й к о р о л ь , то в с п л е с н у л а рукам и и чуть не у м е р л а от ст р а х а . О н а , гл у п а я , ещ е н и к о гда не в и д а л а и сп а н ск о го ко­ роля. Я однакож е ст а р а л ся ее усп о ко и ть, и в м и ло сти вы х с л о в а х с т а р а л с я е е у в е р и т ь в б л а г о с к л о н н о с т и , и ч то я в о ­ в с е не с е р ж у с ь з а т о , ч то он а м н е и н о гд а дурно ч и сти ла са п о ги . В е д ь это черны й н ар о д. И м н е л ь зя го во р и т ь о в ы ­ со к и х м атериях. Она и сп у гал ась о тто го , ч то н ахо д и тся в у в е р е н н о с т и , б у д т о в с е к о р о л и в И с п а н и и п о хож и н а Ф и ­ л и п п а II. Н о я р а с т о л к о в а л ей , ч т о м е ж д у м н о ю п о м н ет н и к а к о го с х о д с т в а и к а п у ц и н а .. . В ч то деп ар там ен т не у м ен я ходил, и Ф илип­ н ет Чорт ни с о д н о го ним! при ятели , те п ер ь не за м а н и т е м ен я; я не с т а н у Н ет, п ер еп и сы ­ вать гад к и х б у м аг ваш и х! Мартобря 8 6 числа. Между днем С е го д н я при ходи л наш э к зе к у т о р с тем , ночью. и чтобы в д е п а р т а м е н т , ч то у ж е б о л е е т р е х н е д е л ь к а к я н е я ш ел хож у на до лж н о сть. Я д л я ш туки п ош ел в д е п а р т а м е н т . Н а ч а л ь ­ н и к о т д е л е н и я д у м а л , ч то я е м у п о к л о н ю с ь и с т а н у н я т ь с я , но я п о с м о т р е л на н е г о равнодуш но, г н е в н о и н е сл и ш к о м б л а го с к л о н н о , и с е л к ак б у д то н и ко го не за м е ч а я . Я ск у ю н ачальни к отделени я бы вы начал бы и зви ­ сл и ш к о м сво е всю бы вы зн ал и , в а м и с и д и т ..'. Г о с п о д и б о ж е ! к а к у ю д а и -с а м на гл я д е л на сво л о ч ь и д у м а л : что е сл и не м есто, канц еляр­ кто м еж ду е р ал а ш подняли, мне так же к ла­ н я т ь с я в п о я с , к а к он т е п е р ь к л а н я е т с я п е р е д д и р е к т о р о м . П е р е д о м н о ю п о л о ж и л и к а к и е -т о б у м аги , чтобы и з них э к ст р а к т . Н о я и пальц ем не н еско лько м инут в с ё за су е т и л о сь . С к азал и , -208 я п ри трон улся. ч то сделал Ч ерез директор
и д е т . М н о ги е ч и н о вн и к и п о б е ж а л и н а п е р е р ы в , ч то б ы п о к а ­ з а т ь с е б я п е р е д н и м . Н о я ни с м е с т а . К о г д а он п р о х о д и л чрез наш е ф раки; отделен и е, но я чтобы я в с т а л Он все за сте гн у л и со вер ш ен н о перед н и ч е го ! на п у го в и ц ы Ч то ним — н и к о г д а ! за К акой сво и директор! он д и р е к т о р ? пробка, а не д и р екто р . П р о б к а о бы кн овен н ая, п р о стая п р о б к а , б о л ь ш е н и ч е го . В о т к о т о р о ю з а к у п о р и в а ю т б у т ы л ­ ки. М не б ольш е в с е г о бы ло за б а в н о , к о гд а п о д су н у л и мне б у м а гу , чтобы я п о дп и сал. О н и д у м а л и , что я н ап и ш у са м о м к о н ч и к е л и с т а : с т о л о н а ч а л ь н и к т а к о й -т о , к а к так? а я на сам о м гл авн о м м е с т е , ректор департам ен та, черкнул: где на бы не п о дп и сы вается Ф ерди н ан д V III. ди­ Н уж но б ы л о в и д е т ь , к а к о е б л а г о г о в е й н о е м о л ч а н и е в о ц а р и л о с ь ; но я ки вн ул только руко ю с к а з а в : „н е нуж но н и к аки х зн а к о в п о д д а н н и ч е с т в а !" и в ы ш е л . О т т у д а я п о ш е л п р я м о в д и р е к ­ то р ск ую к вар т и р у . Е го не бы ло дом а. Л акей не в п у с т и т ь , но я е м у т а к о е с к а з а л , ч то сти л. Я прям о п р о бр ался в уборную . зер к а л о м , вск о ч и ла и о т сту п и л а от с к а з а л ей , ч то я и с п а н с к и й О, это Я она н е м о ж е т , и ч т о , н е с м о т р я н а к о зн и дем вм есте. Я Она м ен я. король. сч асти е ее ож идает так о е, к ак о го он Я и хотел м ен я руки опу­ си дела перед однакож е не с к а з а л т о л ь к о , что и во о б р ази ть н еп риятелей , себе мы бу­ б о л ь ш е н и ч е го н е х о т е л г о в о р и т ь и в ы ш е л . ковар н ое с у щ е ст в о — ж енщ ины ! п о с т и г н у л , ч то т а к о е ж е н щ и н а . Д о си х Я теперь только п ор н и к т о е щ е не у зн а л , в к о го она в л ю б л е н а : я п ер вы й о ткр ы л эт о . Ж ен щ и­ на вл ю б л ен а в чор та. Д а , не ш утя . Ф и зи к и пиш ут с т и , ч то о н а т о и то — она лю бит Вон ви д и т е , и з лож и п е р во го яруса только она о д н о го н аво ди т глуп о ­ чор та. лорнет. В ы д у м а е т е , ч то он а г л я д и т н а э т о г о т о л с т я к а с о з в е з д о ю ? со всем н е т , о н а г л я д и т н а ч о р т а , ч то у н е г о с т о и т з а с п и ­ н о ю . В о н он с п р я т а л с я к оттуда А к н ей пальцем ! нем у И она в звезд у . вы й дет за Вон он н его . кивает Вы йдет. в о т э т и в с е , ч и н о в н ы е о т ц ы и х , в о т э т и в с е , ч то ю л я т в о все с т о р о н ы и л е з у т к о д в о р у , и г о в о р я т , ч то они патри­ о т ы , и то и с ё : ар ен д ы , ар ен д ы хо тя т эти п атр и оты ! М ать, о т ц а, б о га, п р о д ад ут з а д ен ь ги , ч есто лю бц ы , хр и ст о п р о давц ы ! 14 209
В с ё э т о ч е с т о л ю б и е и ч е с т о л ю б и е о т т о г о , ч то п о д я зы ч к о м н а х о д и т с я м ал и н ько й п у з ы р е к и в н ем н еб о л ь ш о й червячок в ел и ч и н о ю с б у л а в о ч н у ю г о л о в к у , и э т о в с ё д е л а е т к а к о й то цирю льник, которы й ж и вет в Г о р о х о во й . как его зо в у т . Н о гл авн ая пруж ина в с е го с у л т а н , к о то р ы й п о д к у п а е т цирю льника Я не помню , это го и турец кий которы й хочет по в с е м у с в е т у р а с п р о с т р а н и т ь м а г о м е т а н с т в о . У ж е , г о в о ­ рят, во Ф ранции больш ая часть народа п р и зн ает веру М а го м е т а . Никоторого числа. Денъ был без числа. Х о д и л и н к о гн и т о по Н е в с к о м у п р о с п е к т у . П р о е з ж а л г о ­ с у д а р ь и м п е р а т о р . В е с ь г о р о д с н я л ш ап к и и я накож е я не такж е; п о д а л н и к а к о го в и д а , ч то и с п а н с к и й П о ч е л н еп р и л и ч н ы м о т к р ы т ь с я т у т же при всех; од­ король. п отом у, что п р е ж д е в с е г о н у ж н о п р е д с т а в и т ь с я к о д в о р у ^ М е н я о с т а ­ н а в л и в а л о т о л ь к о т о , ч т о я д о с и х п ор н е и м е ю к о р о л е в с к о г о к о стю м а. Х о т я бы к а к у ю -н и б у д ь д о с т а т ь м а н т и ю . Я б ы л о з а к а з а т ь п о р т н о м у , но э т о то м же они со всем н еб р егу т со вер ш ен н ы е сво ею хотел ослы , работою , при­ удар и ли сь в а ф е р у и б о л ь ш е ю ч а с т и ю м о с т я т к ам н и н а у л и ц е . Я ш и лся сд елать м ан тию из н ад евал в се го только два не то м о гл и и сп ор ти ть, д в е р ь , ч то б ы н и к то не н о во го р а за. я сам видал. Но виц м ун ди ра, чтобы р еш и л ся Я и зр езал эти ш ить, ре­ которы й м ер завц ы зап ер ш и н о ж н и ц ам и его в е с ь , п о т о м у что п о кр о й д о л ж е н б ы т ь с о в е р ш е н н о д р у г о й . Числа не помню. Месяца тоже не было. Было чорт знает , что такое. М антия со вер ш ен н о го т о в а и сш и т а . М а в р а в с к р и к н у л а , к о гда я н ад ел е е . О дн ако ж е я ещ е л я т ь с я к о д в о р у . Д о с и х пор н ет не р еш аю сь п р е д ст а в­ депутации из И сп ан и и . Б е з д е п у т а т о в н еп р и л и ч н о . Н и к а к о г о н е б у д е т в е с а м о е м у до сто и н ству. Я 210 ож идаю их с ч а са на ч а с.
Число 7. У д и в л я е т м ен я ч р езвы ч ай н о м ед л е н н о сть д е п у т а т о в . К а ­ к и е б ы п р и ч и н ы м о гл и и х о с т а н о в и т ь . Н е у ж е л и Д а, это сам ая н еб л аго п р и я тству ю щ ая Ф ранция? держ ава. Ходил сп р а вл я т ь ся на п о ч ту, не прибы ли ли и сп ан ск и е д е п у т а т ы . Н о п о ч т м е й с т е р ч р е з в ы ч а й н о г л у п , н и ч е го не зн ает: н ет, го в о р и т , з д е с ь н ет н и каки х и сп ан ск и х д е п у т а т о в , а п и сьм а е с л и у г о д н о н а п и с а т ь , то мы п р и м ем по устан овлен н ом у к у р с у . — Ч о р т во зь м и ! Ч то п и сь м о ? П и сьм о в з д о р . П и с ь м а п и ш у т а п т е к а р и ... М адрид. Февруарий тридцатый. И т а к , я в И сп ан и и , и это случ и лось так ск о р о , е д в а м ог о ч н у ть ся . С е го д н я п о у т р у я в и л и сь ко таты ч то я мне депу­ и с п а н с к и е и я в м е с т е с ним и с е л в к а р е т у . М н е п о ­ к а з а л а с ь стр ан н о ю н еобы кн о вен н ая ск о р о ст ь . М ы ех а л и т а к ш ибко, ч то через п о лч аса д о ст и гли В п р о ч ем в е д ь теп ер ь по в се й Европ е и сп ан ски х ч у гу н н ы е гран и ц . д о р о ги и п ар о хо д ы е зд я т ч р е звы ч ай н о ск о р о . С т р а н н а я зе м л я И с п а ­ ния: к о гд а м ы вош ли в п е р в у ю к о м н ату, то я у в и д е л м но­ ж ество лю дей с вы бри ты м и го л о вам и . Я однакож е до га­ д а л с я , что это долж н ы бы ть или дом иниканы или к ап у ц и н ы , п о т о м у ч то они б р е ю т г о л о в ы . М н е п о к а з а л о с ь ч р е з в ы ч а й ­ но ст р а н н ы м обхож дение т о р ы й в е л м ен я з а руку; го су дар ствен н о го кан ц лера, он в толкнул ком н ату и с к а з а л : си ди т у т , и если м ен я ты ко­ н ебольш ую будеш ь- н а зы ва т ь себ я королем Ф ер ди н ан до м , то я и з тебя вы бью эт у о х о ту . Но я, ние, зн ая , ч то это бы ло больш е о т в е ч а л о т р и ц а т е л ь н о ,— з а д в а р а з а п а л к о ю по сп и н е так н и ч е го с к и й о б ы ч ай п ри в с т у п л е н и и в в ы с о к о е И сп ан и и ещ е и доны не и скуш е­ ч то к а н ц л е р у д а р и л м еня, больно, ч то н е в с к р и к н у л , но у д е р ж а л с я в с п о м н и в ш и , в кром е ведутся я ч то чуть это бы ло- ры цар­ зв а н и е , потом у что р ы ц ар ски е обы чаи . О с т а в ш и с ь один, я р еш и л ся за н я т ь ся делам и г о с у д а р с т в е н ­ ными. Я и 14* та же о т к р ы л , ч то К и т а й зем ля, и только и по И сп ан и я со вер ш ен н о невеж еству сч и таю т одна их з а 211
р азн ы е б у м а ге го су д ар ства. Я И с п а н и я , то ч р езвы ч ай н о Завтра в с о в е т у ю в с е м н а р о ч н о н а п и с а т ь на и вы йдет К и тай . о го р ч ало 7 ч асо в с я д е т на л у н у . О б со б ы ти е, со вер ш и тся этом и Но м ен я и м ею щ ее ст р ан н о е зн ам ен и ты й однакож е бы ть завт р а. явлени е: зем ля а н гл и й с к и й химик В е л и н гт о н п и ш е т . П р и з н а ю с ь , я о щ у т и л с е р д е ч н о е кой ство, к о гда во о б р ази л и н еп р о ч н о с т ь луны . себ е Л уна н еобы кн овен н ую ведь обы кновенно в Г ам б у р ге; и п р еск вер н о д е л а е т ся . Я ратит на это вним ание бесп о­ н е ж н о ст ь д елается у д и в л я ю с ь , к а к не о б ­ А н гл и я . Д е л а е т ее хромой бочар, и в и д н о , ч то д у р а к н и к а к о го п о н я т и я н е и м е е т о л у н е . О н п о л о ж и л см о л я н о й к а н а т и ч а с т ь д е р е в я н н о г о м а с л а ; и о т ­ т о г о по в с е й з е м л е в о н ь к а т ь н ос. И никак не н осы . И стр аш н ая , так ч то н уж н о заты ­ о т т о г о с а м а я л у н а т а к о й н еж н ы й ш а р , ч то л ю д и м о гут ж и ть, п о т о м у -т о и там сам о м у теперь мы не ж ивут м о ж ем с в о и х , ибо они в с е н а х о д я т с я в л у н е . И то лько одни ви деть н осов к о гд а я во о б р ази л , что зем л я в е щ е ст в о тяж елое и м ож ет н асевш и в м у к у н осы н аш и , то м ною о в л а д е л о так о е бесп окой ство , р азм о л о т ь ч то я н адевш и чулки и баш м аки п о сп еш и л в з а л у г о с у д а р ­ ствен н о го со вета, с тем , ч то б дать приказ полиции доп усти ть зем л е се ст ь на л у н у . К апуцины , которы х стал в зал е го су д ар ствен н о го я не за­ со в е т а вел и к о е м н о ж ество , б ы л и н ар о д очень ум н ы й , и к о гд а я с к а з а л : „ го с п о д а , сп а ­ сем луну, п о т о м у ч то з е м л я х о ч е т с е с т ь н а н е е “ , то в т у ж е м и н уту бр оси ли сь исп олн ять м ое м он арш ее ние и все ж ела­ м н о ги е п о л е з л и н а с т е н у с т е м , ч т о б ы д о с т а т ь л у н у , но в это врем я во ш ел вели ки й к ан ц лер . У ви д е в ш и е го , в с е р азб еж ал и сь. Я, как король, о стался один. Но канцлер, к у д и в л е н и ю м о е м у , у д а р и л м е н я п а л к о ю и п р о гн а л в м о ю к о м н ат у . Т а к у ю и м ею т в л а с т ь в И сп ан и и н ар о д н ы е обы чаи ! Январь того же года, случивш ийся после февраля. Д о с и х п ор н е м о г у п о н я т ь , ч то э т о з а з е м л я И с п а н и я . Н а р о д н ы е о б ы ч аи и э т и к е т ы д в о р а с о в е р ш е н н о '212 необы кно-
в е н н ы . Н е п о н и м аю , н е п о н и м аю , р е ш и т е л ь н о н е п о н и м а ю н и ч е го . С е г о д н я в ы б р и л и м н е г о л о в у , н е с м о т р я н а т о , ч т о я кр и чал и зо в с е й си лы о н еж елан ии бы ть м онахом . Но я у ж е н е м о г у и в с п о м н и т ь , ч то б ы л о с о м н о ю т о г д а , к о г д а н ачали ада я мне на ещ е го ло ву н и к о гда кап ать не холодною ч увство вал. Я водою . го то в Т ак о го бы л вп асть в б е ш е н с т в о , т а к ч то е д в а м о г л и м е н я у д е р ж а т ь . Я н е п о н и ­ м аю в о в с е зн ач ен и я эт о го ст р ан н о го обы ч ая. О б ы ч ай г л у ­ п ы й , б е с с м ы с л е н н ы й ! Д л я м е н я н е п о ст и ж и м а б е з р а с с у д н о с т ь к о р о л е й , к о т о р ы е д о с и х п ор н е у н и ч т о ж а ю т е г о . С у д я п о в с е м вер о я ти я м , д о га д ы в а ю с ь : не п о п ал ся ли я в р у к и ин­ к в и з и ц и и , и т о т , к о т о р о го я п р и н я л з а к а н ц л е р а , н е е с т ь л и сам вели ки й и н к ви зи т о р . Только я всё не м о гу п он ять, к а к ж е м о г к о р о л ь п о д в е р г н у т ь с я и н к в и зи ц и и . О н о , п р а в д а , м о гло со стор он ы Ф р ан ц и и и особен н о П олинияк. О , это б е с т и я П о л и н и я к ! П о к л я л с я в р е д и т ь м н е по с м е р т ь . И в о т г о н и т д а и г о н и т ; но я зн аю , п ри ятель, ч то тебя водит а н гл и ч а н и н . А н г л и ч а н и н б о л ь ш о й п о л и т и к . О н в е з д е ю л и т . Э то уж е и звестн о в се м у св е т у , ч то к о гда А н гли я н ю хает т а б а к , то Ф р ан ц и я ч и хает. Число 25. С е го д н я великий но я , услы ш авш и и н к в и зи т о р ещ е с т у л . О н , у в и д е в ш и , что за к р и ч ал : приш ел и зд али нет П оприщ ин! — я ни ш аги м ен я, в его , мою начал зв а т ь . слова. П отом : И в а н о в ! титулярны й со ветн и к ! двор ян и н ! — Я Ф е р д и н а н д V I I I , к о р о л ь и с п а н с к и й !— Я нуть го ло ву, но п о сле п одум ал: ком н ату, сп р я тался под С начала А ксен ти й в сё м олчу. — х о т ел бы ло н ет, бр ат, не вы су­ н адуеш ь! З н а е м мы т е б я : опять б у д е ш ь ли ть х о л о д н у ю в о д у м не на го л о ву . под О днакож е стула. он у в и д е л м еня и Ч р езвы ч ай н о больно вы гн ал бьется палкою проклятая и з- палка. В п р оч ем з а в с ё это в о зн а гр а д и л о м ен я н ы неш нее откр ы ти е: я у з н а л , что у в с я к о го п е т у х а е с т ь И сп а н и я , что она у н е го н ахо д и т ся под перьям и. Вели ки й у ш е л от м еня р азгн е ван н ы й и гр о зя и н к ви зи т о р однакож е м н е к а к и м -т о н а к а з а 213
н и ем . Н о я со вер ш ен н о п р е н еб р е г его б есси л ь н о ю зл о б о ю , з н а я , что он д е й с т в у е т к а к м а ш и н а , к а к о р у д и е а н гл и ч а н и н а . Чи 3 4 ело Ми, гдао. ятобаэф 349. Н е т , я б о л ь ш е н е и м е ю с и л т е р п е т ь . Б о ж е ! ч т о они д е ­ л а ю т со м ною ! О н и л ь ю т м не на го ло ву холодную воду! О н и не вн ем лю т, не ви д ят, не сл у ш а ю т м ен я. Ч то я лал им? З а б ед н о го ? ч то они м у ч а т м е н я ? Ч то м о гу дать я и м ? Я сде­ Ч е г о х о т я т они о т м е н я н и ч е го не им ею . Я не в с и л а х , я н е м о г у в ы н е с т и в с е х м у к и х , г о л о в а г о р и т м оя и в с ё к р у ж и т с я п р е д о м н о ю . С п а с и т е м е н я ! в о з ь м и т е м ен я ! д а й т е м н е т р о й к у б ы с т р ы х к а к в и х о р ь к о н е й ! С а д и с ь , мой я м щ и к , з в е н и , м ой м еня колокольчик, в зв е й т е ся , кони, и н есите с это го с в е т а ! Д а л е е , далее, чтобы не ви дн о бы ло н и ч е г о , н и ч е го . В о н н е б о к л у б и т с я п е р е д о м н о ю ; з в е з д о ч к а свер кает вдали ; лес несется с тем ны м и деревьям и и м еся ц ем ; си зы й тум ан с т е л е т с я под н о гам и ; ст р у н а зв е н и т в т у м а н е ; с одной сто р о н ы м о р е, с д р у го й И талия; р усски е си н еет и зб ы виднею т. Дом ли М а т ь л и м оя с и д и т п е р е д о к н о м ? то м ой М атуш ка, сп аси вон и вдали ? тво е го б е д н о г о с ы н а ! у р о н и с л е з и н к у на е г о б о л ь н у ю г о л о в у ш к у п о см о т р и , к а к м у ч а т он и е г о ! п ри ж м и к о г р у д и с в о е й б е д ­ н о го си р о тку! туш ка! ем у н ет м еста на св е т е ! его го н я т! — М а­ п о ж а л ей о с в о е м б о л ь н о м д и т я т к е !. . А зн аете ли , ч т о у ф р а н ц у з с к о г о к о р о л я ш и ш к а п о д са м ы м н о с о м ?
РИМ ОТРЫВОК

П о п р о б уй в згл я н у т ь на м олнию , к о гд а , р аск р о и вш и ч ер ­ ные как уго л ь тучи, н естер п и м о п о то п о м б л е с к а . Т а к о в ы н а п о м и н а е т в н ей т е а н т и ч н ы е мрамор и бли стали затр еп ещ е т врем ена, скульп тур н ы е и четы рьм я длинны м и в л е м — б л а го р о д ст во м к р а со т а линий, зат ы л к о м с не ды ш ит п о за д и п л еч — и т а м он а ш ею над проф иль, и проф и­ м еч ется О б р ати тся красоту по- лица — ли ч удесн ы м и и см о ла кольца сво его чудо. Н о ч у десн ее г л я н е т о н а п р ям о о ч ам и в о ч и , ож ивлялся С танет к и сть. кверху В сё р ассы п алась сн ег сер дц е. со зд а ва л а п о д о б р ан н ы м и п о к а зав све р к аю щ у ю зем лею в дивны м каки х целы м Густая два кудрям и ш е е . К а к ни п о в о р о т и т о н а си я ю щ и й о б р аз ее в е с ь отп ечатлелся ко гда р е зц ы . в о л о с тяж ело весн о й косо ю в о зн е с л а с ь го л о во й она очи у а л ь б а н к и А н н у н ц и а т ы . ли в о л о с а м и ,- неви дан н ы х всего , во д р узи вш и х л ад и к о гда зам и ­ ран ье в сер д ц е. П олны й го ло с ее звен и т , как м едь. Н и ка­ кой ги б к о й п а н т е р е н е с р а в н и т ь с я с н ей в б ы с т р о т е , с и л е и го р д о ст и до движ ен ий. ан ти ч н о й на ее н о ге. картин у: В сё ды ш ущ ей Куда ни в н ей в е н е ц с о з д а н ь я , о т п л е ч н о ги и п ойдет до п о сл е д н е го она — уж е пальчика н есет с сп еш и т л и в в е ч е р у к ф он тан у с кован ой со б о й м ед н о й в а зо й на го л о в е — в с я п р о н и к ается чудн ы м со гл а с и е м обни­ м аю щ ая ее окрестн ость: л е гч е уходят в даль ч удесн ы е 217
л и н и и а л ь б а н с к и х г о р , с и н е е г л у б и н а р и м с к о го н е б а , пря­ м ей л е т и т в в е р х к и п а р и с , и к р а с а в и ц а ю ж н ы х д е р е в , р и м ­ с к а я п и н н а, т о н е е и ч и щ е р и с у е т с я н а н е б е с в о е ю з о н т и к о ­ о б р а з н о ю , почти п л ы в у щ е ю на в о з д у х е , в е р х у ш к о ю . И в с ё : и с а м ы й ф о н т ан , г д е у ж е с т о л п и л и с ь в к у ч у н а м р а м о р н ы х ст уп ен я х, одна вы ш е д р у го й , а л ь б ан ск и е го вар и ваю щ и еся си л ь н ы м и го р о ж а н к и , п е р е ­ сер еб р ян ы м и го ло сам и , п о о ч е р е д н о б ь е т в о д а з в о н к о й а л м а зн о й д уго й л я е м ы е м едн ы е чаны , и и сам ы й ф о н т ан , в пока п о дстав­ сам ая толпа — в с ё к аж ется д л я н ее , чтобы яр ч е в ы к а за т ь т о р ж е ст в у ю щ у ю к р а с о т у , чтобы ви дн о бы ло, к ак добно сво й . как В царица предводи т п р а зд н и ч н ы й ли галл ер ея, вед ущ ая из она за день, А льбан о п о лн а п р а з д н и ч н о -у б р а н н о г о предводи т со б о ю ко гда в всем , п р и дворны й тем ная др евесн ая К а с т е л ь -Г а н д о л ь ф о , н арода, к о гда п о­ чин м елькаю т вся под с у м р а ч н ы м и е е с в о д а м и щ е г о л и м и н ен т и в б а р х а т н о м у б р а н ­ с т в е , с ярким и п оясам и и зо л о т и ст ы м ц ве тк о м ш ляп е, б р е д у т или н е с у т с я в ск а ч ь о слы с на п ухо во й п о лузаж м у р ен ­ ны м и г л а з а м и , ж и в о п и сн о н е с я н а с е б е с т р о й н ы х и с и л ь н ы х альбан ски х и ф р аскатан ски х ж енщ ин, далеко б ли стаю щ и х б е л ы м и го л о в н ы м и у б о р а м и , и л и т а щ а в о в с е н е ж и в о п и сн о , с трудом и сп о ты к аясь, д ли н н о го н е п о д в и ж н о го н и н а в го р о х о в о м н е п р о н и к а е м о м м а к и н т о ш е , в о с т р ы й у г о л с в о и н о ги , или н еся худож н и ка в чтобы б лу зе, с не зац еп и ть поперем ен н о п р а зд н и ч н ы й день по всей п ри н ей г р у п п е ,— и далеко а свер каю щ ую , всю ящ иком на тень и со лн ц е то гд а, и в оны й лучш е, Г л у б и н а га л л е р е и в ы д а е т ее и з сум р ачн ой всю им и з е м л и , дер евян н ы м р ем н е и ло вкой ван д и к о вско й бородкой , б егут а н гл и ч а ­ ск о р ч й вш его ч ем без тем н оты нее. сво ей в б л е ск е . П ур п ур н о е сук н о альбан - с к о г о е е н а р я д а в с п ы х и в а е т , к а к и щ е р ь , т р о н у т о е со л н ц е м . Ч удн ы й п р азд н и к л е т и т и з ли ц а ее н а в с т р е ч у в с е м . И , по­ встр еч ав вкоп ан н ы е: и щ е го л ь м и н ен т е с ц в е т к о м з а ш л я п о й , и з д а в ш и н е в о л ь н о е ее, остан авли ваю тся как воскли ­ ц а н и е ; и а н гл и ч а н и н в г о р о х о в о м м акин тош е, п о к а зав п р о си тельн ы й з н а к н а н еп одви ж н ом л и ц е с в о е м ; ник с ван д и к о вско й бородкой, д о л е е 218 всех и во­ худож ­ о стан ови вш и й ся
н а о д н о м м е с т е , п о д у м ы в а я : „ т о -т о б ы л а бы ч у д н а я м о д е л ь д л я Д и а н ы , го р до й Ю н он ы , со б л азн и тел ь н ы х Гр ац и й и в с е х ж е н щ и н , к а к и е т о л ь к о п е р е д а в а л и с ь н а п о л о т н о !" и д е р з н о ­ в е н н о д у м а я в то ж е в р е м я : т о -т о б ы л бы р а й , е с л и б т а к о е д и во у к р а си л о н а в с е гд а см и р ен н ую его м а ст е р ск у ю ! Н о к т о ж е т о т , ч ей в з г л я д н е о т р а з и м е е в п е р и л с я з а е е с л е ­ д о м ? К т о стор ож и т ее речи, д ви ж ен ья, и дви ж ен ья м ы сл ей на е е л и ц е ? Д вад ц а т и п я т и л е т н и й ю н ош а, ри м ски й к н я зь , пото­ м о к ф а м и л и и , с о с т а в л я в ш е й к о г д а -т о ч е с т ь , г о р д о с т ь и б е с ­ с л а в и е ср е д н и х в е к о в , ны не п усты н н о д о го р а ю щ е й в в е л и к о ­ леп н ом д в о р ц е , и сп и сан н о м ф р еск ам и Г ве р ч и н а и К ар ач ч е й , с п о т у с к н е в ш е й к ар т и н н о й г а л л е р е е й , с п о л и н я в ш и м и ш т о ­ ф а м и , л а з у р н ы м и ст о л а м и и п о сед евш и м , к ак л у н ь , m a e stro di c a s a . Е го -т о у ви д а л и н ед авн о р и м ски е ули ц ы , сво и черны е н есущ его очи, м етатели о гн ей и з -з а п ер ек и н у то го ч е р е з п л еч о п л а щ а , н о с , о ч е р к н у т ы й а н т и ч н о й л и н и е й , б е л и зн у л б а и брош енны й на н его летучий сло н о вую ш елковы й ло­ кон. О н п о яви лся в Р и м е п о сл е п ятн адц ати л е т о т су т ст в и я , п о яви лся го р д ы м ю нош ею вм есто ещ е н едавно б ы вш его дитяти. Н о читателю н уж н о з н а т ь н е п р е м е н н о , к а к в с ё э т о с в е р ­ ш и ло сь, и п о том у п робеж им н аск о р о и стор и ю его е щ е м о л о д о й , но у ж е о б и л ь н о й м н о ги м и с и л ь н ы м и лениям и. П ервон ачальн ое детство его протекло ж и зн и э впечат­ в Рим е; в о с п и т ы в а л с я он т а к , к а к в о б ы ч а е у д о ж и в а ю щ и х в е к с в о й рим ски х уго д н о , п и сем вельм ож . бы л у П иетра и п я т и -ш е с т и У читель, н его аббат, Бем бо, ст р о ги й со ч и н е н и й п есн ей Д а н т а , с си л ь н ы м и в о с к л и ц а н и я м и : через гувер н ер , дядька и к ласси к, Д ж иован н и чи тавш ий их всё, делла не ч то п очитатель C asa иначе, как ,,d io , c h e c o s a d i v i n a !" и п отом д в е с т р о к и : „ d ia v o lo , c h e d iv in a c o s a ! “ , в ч ем с о с т о я л а п о ч ти в с я х у д о ж е с т в е н н а я о ц е н к а и о стальн ой р а зго во р на критика, обращ авш ий броколи и артиш оки, лю бим ы й сво й п р е д м е т , зн ав ш и й очень хо р о ш о , в к ак о е вр ем я л у ч ш е ляти н а, с как о го лю би вш и й обо м есяц а всем этом нуж но начинать поболтать на те­ есть к о злен к а, улице, встр етясь с п р и ятелем , д р у ги м аббатом , об тяги вавш и й весьм а ловко 219
полны е икры сво и в ш ел к о вы е п и хн увш и черны е чулки, п о д н и х ш е р с т я н ы е , ч и ст и в ш и й преж де себя за­ р е гу л я р н о один р а з в м еся ц л е к а р с т в о м o lio d i r ic in o в ч а ш к е к о ф и ю и п о л н ев ш и й с к аж д ы м и дн ем ч асо м , как п олнею т все а б б а т ы . Н а т у р а л ь н о , ч то м о л о д о й к н я з ь у з н а л н е м н о го п о д т а к и м н а ч а л о м . У з н а л он т о л ь к о , ч то л а т и н с к и й я з ы к е с т ь о т е ц и т а л и я н с к о г о , ч то м о н с и н ь о р ы б ы в а ю т т р е х одни в ч ер н ы х ч у л к а х , д р у ги е в л и л о в ы х , которы е бы ваю т сколько п и се м больш ею п о ч ти то П иетра ч астью ж е, Б ем бо ч то к а третьи таки е, кардин алы ; т о гд а ш н и м п о зд р а в и т е л ь н ы х ; родов — узн ал у зн а л не­ к ар д и н а л а м > хорош о улицу К о р с о , по к о т о р о й х о д и л п р о г у л и в а т ь с я с а б б а т о м , д а в и л л у Б о р г е з е , д а д в е -т р и л а в к и , п е р е д к о т о р ы м и о с т а н а в л и в а л с я аб б ат д л я за к у п к и б у м а ги , п е р ь ев и н ю х ате л ь н о го табаку, д а аптеку, гд е за к л ю ­ б р а л он с в о е o lio d i r i c in o . В этом ч ался в е с ь го р и зо н т свед ен и й восп и тан н и к а. О лях и го судар ствах и н етверды х аббат чертах: ч то нам екнул есть в зем ля д р уги х зем ­ к а к и х -т о н еясн ы х Ф ранция, б о гатая з е м л я , ч то а н гл и ч а н е — х о р о ш и е к у п ц ы и л ю б я т е з д и т ь , ч то н ем ц ы — п ь я н и ц ы , и ч то н а с е в е р е е с т ь в а р в а р с к а я зем ля М о ск о ви я , г д е б ы ваю т так и е ж е ст о к и е м о р о зы , о т к о то р ы х м ож ет лопнуть м о зг ч ело веч еск и й . восп и тан н и к вер о ятн о н его сво его во зр аст а, вдруг в го ло ву танья и бы ло дать отчасти бы идея сы н у не если б Д алее си х свед ен и й у зн а л , д о ст и гн у в до 2 5 -л е т ­ ст ар о м у перем ени ть к н я зю стар ую не приш ла м етоду восп и­ о б р а з о в а н и е е в р о п е й с к о е , ч то м ож но при п и сать влиянию к а к о й -т о д а м ы , н а к о т о р у ю он с н е д а в н е г о в р е м е н и ф р а н ц у зс к о й стал н аводи ть б есп р естан н о ло р н ет на в с е х т е ат р ах и гу л я н ь я х , за со в ы в а я п о м и н у тн о с в о й п о д б о р о д о к в о гр о м н ы й б е л ы й ж а б о и п о ­ п р а в л я я ч ер н ы й л о к о н н а п а р и к е . М о л о д о й к н я з ь бы л от­ правлен в Л у к к у , в ун и вер си тет. Т ам , во вр ем я ш ести лет­ н его его п р еб ы ван ья , р а зв е р н у л а с ь е го ж и вая и тали я н ск ая п р и р ода, д р е м а вш а я под скуч н ы м н ад зо р о м а б б а т а . В ю нош е о к а за л а с ь д у ш а , ж ад н ая н аслаж д ен и й и зб р ан н ы х , и н аб лю ­ дательн ы й у м . И тали ян ски й у н и ве р си т е т , г д е н ау к а влач и л а съ , скр ы тая в ч е р ст вы х сх о л асти ч еск и х о б р а за х , не 220 удо-
в л е т в о р я л н о во й м о л о д е ж и , к о т о р а я у ж е с л ы ш а л а у р ы в к а м и о н ей ж и в ы е н а м е к и , п ерелетавш и е ц у зск о е влияние стан о ви ло сь он о з а н о с и л о с ь т у д а в м е с т е ви лям и и напряж енны м и ф р а н ц у зс к о й без в м узы , п р и зн ак о в ж урн алах с с м одам и, воде­ н ео б у зд ан н о й но м естам и не п о ли ти ческое р ево лю ц и и Ф ран­ И талии: виньеткам и, го р яч ей , С ильное и ю льской А льпы . в Верхней п р о и звед ен и я м и чудовищ ной, таланта. через зам етн о движ ен ие о т о звал о сь и зд есь. М е ч т а л и о в о з в р а щ е н и и п о ги б ш е й и т а л и я н с к о й с л а в ы , с н е ­ го д о ван и ем гл я д е л и на н ен ави стн ы й белы й м ун дир а встр и й ­ с к о г о с о л д а т а . Н о и т а л и я н с к а я п р и р о д а , л ю б и т е л ь н и ц а п о­ койны х н аслаж д ен и й , не всп ы х н у л а в о сст а н и е м , н ад которы м не п о за д у м а л ся бы ф р а н ц у з; в с ё о к он ч и лось то лько непре­ одолим ы м ж елан и ем п о б ы вать в за ал ь п и й ск о й , в н асто ящ ей Е в р о п е . В ечн о е ее движ ен ие и б леск вдали . Там и гал и я н ск о й , бы ла н овость, там н ачин алось зам ан ч и во м елькали проти вуп олож н ость ветхости X IX сто лети е, евр о п ей ская ж и зн ь . С и л ь н о п о р ы в а л а с ь т у д а д у ш а м о л о д о го к н я з я , ч ая п р и к л ю ч ен и й и с в е т а , и в с я к о й р а з т я ж е л о е ч увство гр у ­ с т и е г о о с е н я л о , к о г д а он в и д е л с о в е р ш е н н у ю к т о м у во зм о ж н о ст ь: ем у бы л и зве сте н с т а р о го к н я зя , с которы м бы ло н еп реклон н ы й не под си л у в д р у г п о л у ч и л он о т н е г о п и сь м о , бы ло ем у ехать в П ариж , в окончить с тем чтобы о т п р ави ться с ним л а д и т ь ,— к а к котором ученье у н и вер си те те, и д о ж даться в Л у к к е только вм есте. п редп и сан о в т а м о ш н ем п р и езд а дяди, М олодой к н я зь п р ы гн ул от р адо сти , п ер ец ело вал в с е х сво и х д р у зе й , ст и л в с е х в за го р о д н о й остер и и и через не­ д есп о ти зм две уго ­ н едели бы л у ж е в д о р о г е , с с е р д ц е м , го т о в ы м в с т р е т и т ь р а д о с т н ы м б и е ­ н и ем в с я к о й п р е д м е т . К о г д а п е р е е х а л и С и м п л о н , п р и я т н ая м ы с л ь п р о б е ж а л а в г о л о в е е г о : он н а в Е вр о п е! Д и к о е б езо б р ази е др уго й ш вей ц арски х с т о р о н е , он гор , гр о м о зд и в­ ш и хся б е з п ер сп ек ти вы , б е з л е гк и х д ал ей , н еск о льк о у ж а с­ н уло его взо р , приученны й к вы со ко сп о ко й н ой неж ащ ей к р а с о т е и т а л и я н с к о й п р и р о д ы . Н о он п р о с в е т л е л в д р у г при в и д е е в р о п е й ск и х го р о д о в , вел и к о л е п н ы х св е т л ы х го сти н и ц , у д о б ст в, р асставл ен н ы х вся к о м у п утеш ествен н и ку, р асп о - 221
латающемуся как дома. Щеголеватая чистота, блеск — всё было ему ново. В немецких городах несколько поразил его странный склад тела немцев, лишенный стройного согласия красоты, чувство которой зарождено уже в груди италиянца; немецкий язык также поразил неприятно его музыкальное ухо. Но перед ним была уже французская граница, сердце его дрогнуло. Порхающие звуки европей­ ского модного языка, лаская, облобызали слух его. Он с тайным удовольствием ловил скользящий шелест их, ко­ торый уже в Италии казался ему чем-то возвышенным, очищенным от всех судорожных движений, какими сопро­ вождаются сильные языки полуденных народов, не умею­ щих держать себя в границах. Еще большее впечатление произвел на него особый род женщин— легких, порхаю­ щих. Его поразило это улетучившееся существо с едва вызначавшимися легкими формами, с маленькой ножкой, с тоненьким воздушным станом, с ответным огнем во взо­ рах и легкими, почти невыговаривающимися речами. Он ждал с нетерпением Парижа, населял его башнями, двор­ цами, составил себе по-своему образ его и с сердечным трепетом увидел, наконец, близкие признаки столицы: наклеенные афиши, исполинские буквы,''умножавшиеся ди­ лижансы, омнибусы... наконец, понеслись домы предместья. И вот он в Париже, бессвязно обнятый его чудовищною наружностью, пораженный движением, блеском улиц, бес­ порядком крыш, гущиной труб, безархитектурными спло­ ченными массами домов, облепленных тесной лоскутностью магазинов, безобразьем нагих неприслоненных боковых стен, бесчисленной смешанной толпой золотых букв, кото­ рые лезли на стены, на окна, на крыши и даже на трубы, светлой прозрачностью нижних этажей, состоявших только из одних зеркальных стекол. Вот он, Париж, это вечное, волнующееся жерло, водомет, мечущий искры новостей, просвещенья, мод, изысканного вкуса и мелких, но сильных законов, от которых не властны оторваться и сами пори­ цатели их, великая выставка всего, что производит мастер­ ство, художество и всякий талант, скрытый в невидных 222
углах Европы, трепет и любимая мечта двадцатилетнегочеловека, размен и ярмарка Европы! Как ошеломленный, не в силах собрать себя, пошел он по улицам, пересы­ павшимся всяким народом, исчерченным путями движу­ щихся омнибусов, поражаясь то видом кафе, блиставшего неслыханным царским убранством, то знаменитыми крытыми переходами, где оглушал его глухой шум нескольких тысяч шумевших шагов сплошно двигавшейся толпы, которая вся почти состояла из молодых людей, и где ослеплял еготрепещущий блеск магазинов, озаряемых светом, падавшим сквозь стеклянный потолок в галлерею; то останавливаясь перед афишами, которые миллионами пестрели и толпились в глаза, крича о 24-х ежедневных представлениях и бес­ численном множестве всяких музыкальных концертов; то растерявшись, наконец, совсем, когда вся эта волшебнаякуча вспыхнула ввечеру при волшебном освещении газа — все домы вдруг стали прозрачными, сильно засиявши снизу;, окна и стекла в магазинах, казалось, исчезли, пропали вовсе, и всё, что лежало внутри их, осталось прямо среди улицы нехранимо, блистая и отражаясь в углубленьи зер­ калами. „Ма quest’e una cosa divina!" повторял живой италиянец. И жизнь его потекла живо, как течет жизнь многих парижан и толпы молодых иностранцев, наезжающих в Па­ риж. В девять часов утра, схватившись с постели, он уже был в великолепном кафе с модными фресками за стеклом, с потолком, облитым золотом, с листами длинных журна­ лов и газет, с благородным приспешником, проходившим мимо посетителей, держа великолепный серебряный кофей­ ник в руке. Там пцл он с сибаритским наслаждением свой жирный кофий из громадной чашки, нежась на эластиче­ ском, упругом диване и вспоминая о низеньких, темных италиянских кафе с неопрятным боттегой, несущим невы­ мытые стеклянные стаканы. Потом принимался он за чте­ ние колоссальных журнальных листов, и вспомнил о чахо­ точных журналишках Италии, о каком-нибудь Diario di' Roma, il Pirato и тому подобных, где помещались невинные223-
.политические известия и анекдоты чуть не о Термопилах и персидском царе Дарие. Тут, напротив, везде видно ■ было кипевшее перо. Вопросы на вопросы, возраженья на возраженья — казалось, всякий из всех сил топор­ щился: тот грозил близкой переменой вещей и предвещал разрушенье государству; всякое чуть заметное движение и действие камер и министерства разрасталось в движе­ ние огромного размаха между упорными партиями и почти отчаянным криком слышалось в журналах. Даже страх чувствовал италиянец, читая их, думая, что завтра же вспыхнет революция, как будто в чаду выходил из лите­ ратурного кабинета, и только один Париж с своими ули­ цами мог выветрить в одну минуту из головы весь этот груз. Его порхающий по всему блеск и пестрое движение, после этого тяжелого чтения, казались чем-то похожим на легкие цветки, взбежавшие по оврагу пропасти. В один миг он переселялся весь на улицу и сделался подобно всем зевакою во всех отношениях. Он зевал пред светлыми, легкими продавицами, только что вступившими в свою весну, которыми были наполнены все парижские магазины, как будто бы суровая наружность мужчины была неприлична и мелькала бы темным пятном из-за цельных стекол. Он глядел, как заманчиво щегольские тонкие руки, вымытые всякими мылами, блистая, заворачивали бумажки конфект, меж тем как глаза светло и пристально вперялись на про­ ходящих, как рисовалась в другом месте светловолосая головка в картинном склоне, опустивши длинные ресницы в страницы модного романа, не видя, что около нее со­ бралась уже куча молодежи, рассматривающая и ее легкую снежную шейку, и всякой волосок на голове ее, подслу­ шивающая самое колебание груди, произведенное чтением. Он зевал и перед книжной лавкой, где, как пауки, темнели на слоновой бумаге черные виньетки, набросанные разма­ шисто, сгоряча, так что иногда и разобрать нельзя было, что на них такое, и глядели иероглифами странные буквы. Он зевал и перед машиной, которая одна занимала весь магазин и ходила за зеркальным стеклом, катая огромный 224
вал, растирающий шеколад. Он зевал перед лавками, где останавливаются по целым часам парижские крокодилы, засунув руки в карманы и разинув рот, где краснел в зе­ лени огромный морской рак, воздымалась набитая трюфелями индейка с лаконическою надписью: 300 fr., и мелькали зо­ лотистым пером и хвостами желтые и красные рыбы в стеклянных вазах. Он зевал и на широких булеварах, царственно проходящих поперек весь тесный Париж, где среди города стояли дерева в рост шестиэтажных домов, где на асфальтовые тротуары валила наездная толпа и куча доморощенных парижских львов и тигров, не всегда верно изображаемых в повестях. И, назевавшись вдоволь и до­ сыта, взбирался он к ресторану, где уже давно сияли газом зеркальные стены, отражая в себе бесчисленные толпы дам и мужчин, шумевших речами за маленькими сто­ ликами, разбросанными по залу. После обеда уже он спешил в театр, недоумевая только, который выбрать: на каждом из них своя знаменитость, на каждом свой автор, свой актер. Везде новость. Там блещет водевиль, живой, вет­ реный как сам француз, новый всякий день, создавшийся весь в три минуты досуга, смешивший весь от начала до конца, благодаря неистощимым капризам веселости актера; там горячая драма.— И он невольно сравнил сухую, тощую драматическую сцену Италии, где повторялись один и тот же старик Гольдони, знаемый всеми наизусть, или же но­ вые комедийки, невинные и наивные до того, что ребенок бы соскучился над ними; он сравнил их тощую группу с этим живым торопливым драматическим наводнением, где всё ковалось пока было горячо, где всякой боялся только, чтобы не простыла его новость. Насмеявшись до­ сыта, наволновавшись, наглядевшись, утомленный, подав­ ленный впечатлениями, возвращался он домой и бросался в постель, которая, как известно, одна только нужна фран­ цузу в его комнате: кабинетом, обедом и вечерним осве­ щением он пользуется в публичных местах. Но князь, од­ накоже, не позабыл с этим разнообразным зеваньем со­ единить занятий ума, которых требовала нетерпеливо душа 15 225
его. Он принялся слушать всех знаменитых профессоров. Живая речь, часто восторженная, новые точки и стороны, подмеченные речивым профессором, были неожиданны для молодого италиянца. Он чувствовал, как стала спадать с глаз его пелена, как в другом, ярком, виде восставали перед ним прежде незамеченные предметы, и самый приоб­ ретенный им хлам кое-каких знаний, которые обыкновенно погибают у большей части людей без всяких применений, пробуждался и, оглянутый другим глазом, утверждался навсегда в его памяти. Он не пропустил также услышать ни одного знаменитого проповедника, публициста, оратора, камерных прений и всего, чем шумно гремит в Европе Париж. Несмотря на то, что не всегда доставало ему средств, что старый князь присылал ему содержание как студенту, а не как князю, он успел, однакоже, найти слу­ чай побывать везде, найти доступ ко всем знаменито­ стям, о которых трубят, повторяя друг друга, европейские листки, даже увидал в лицо тех модных писателей, которых странными созданьями была поражена, на ряду с другими, его пылкая," молодая душа, и в которых всем мнилось слы­ шать еще небранные дотоле струны, неуловимые доселе изгибы страстей. Словом, жизнь италиянца приняла ши­ рокий, многосторонний образ, обнялась всем громадным блеском европейской деятельности. Разом, в один и тот же день, беззаботное зеванье и тревожное пробужденье, легкая работа глаз и напряженная ума, водевиль на театре, про­ поведник в церкви, политический вихрь журналов и камер, рукоплесканье в аудиториях, потрясающий гром консерваторного оркестра, воздушное блистанье танцующей сцены, громотня уличной жизни — какая исполинская жизнь для двадцатилетнего юноши! Нет лучшего места, как Па­ риж; ни за что не променял бы он такой жизни. Как ве­ село и любо жить в самом сердце Европы, где, идя, подымаешься выше, чувствуешь, что член великого рсемирного общества! В голове его даже вертелась мысль отказаться вовсе от Италии и основаться навсегда в Париже. Италия казалась ему теперь каким-то темным, 226
заплеснелым углом Европы, где заглохла жизнь и всякое движенье. Так пронеслись четыре пламенные года его жизни, — четыре года, слишком значительные для юноши, и к концу их уже многое показалось не в том виде, как было прежде. Во многом он разочаровался. Тот же Париж, вечно влеку­ щий к себе иностранцев, вечная страсть парижан, уже показался ему много, много не тем, чем был прежде. Он видел, как вся эта многосторонность и деятельность его жизни исчезала без выводов и плодоносных душевных осад­ ков. В движении вечного его кипенья и деятельности ви­ делась теперь ему странная недеятельность. Страшное царство слов вместо дел. Он видел, как всякой француз, казалось, только работал в одной разгоряченной голове; как это журнальное чтение огромных листов поглощало весь день и не оставляло часа для жизни практической; как всякой француз воспитывался этим странным вихрем книжной, типографски движущейся политики, и, еще чуж­ дый сословия, к которому принадлежал, еще не узнав на деле всех прав и отношений своих, уже приставал к той или другой партии, горячо и жарко принимав к сердцу все интересы, становясь свирепо против своих супротив­ ников, еще не зная в глаза ни интересов своих, ни супро­ тивников. .. и слово политика опротивело, наконец, сильно италиянцу. В движении торговли, ума, везде, во всем видел он только напряженное усилие и стремление к новости. Один силился пред другим, во что бы то ни стало, взять верх, хотя бы на одну минуту. Купец весь капитал свой употреблял на одну только уборку магазина, чтобы блеском и великоле­ пием его заманить к себе толпу. Книжная литература при­ бегала к картинкам и типографической роскоши, чтоб ими привлечь к себе охлаждающееся внимание. Странностью неслыханных страстей, уродливостью исключений из чело­ веческой природы силились повести и романы овладеть читателем. Всё, казалось, нагло навязывалось и напраши­ валось само без зазыва, как непотребная женщина, ловя15* 227
щая человека ночью на улице; всё, одно перед другим, вытягивало повыше свою руку, как обступившая толпа надоедливых нищих. В самой науке, в ее одушевленных лекциях, которых достоинство не мог не признать он, теперь стало ему заметно везде желание выказаться, хвастнуть, выставить себя; везде блестящие эпизоды, и нет торже­ ственного, величавого теченья всего целого. Везде усилия поднять доселе незамеченные факты и дать им огромное влияние иногда в ущерб гармонии целого, с тем только, чтобы оставить за собой честь открытия; наконец, везде почти дерзкая уверенность и нигде смиренного сознания собственного неведения,—-и он привел себе на память стих, которым италиянец Альфиери, в едком расположеньи своего духа, попрекнул французов: Tutto fanno, nulla sanno, Tutto sanno, nulla fanno: Gira volta son Francesi, Piu gdi pesi, men ti danno. Тоскливое расположение духа им овладело. Напрасно старался он развлекать себя, старался сойтись с людьми, которых уважал, но не сошлась италиянская природа с фран­ цузским элементом. Дружба завязывалась быстро, но уже в один день француз выказывал себя всего до последней черты: на другой день нечего было и узнавать в нем, далее известной глубины уже нельзя было погрузить вопроса в его душу, не вонзалось далее острие мысли; а чувства италиянца были слишком сильны, чтобы встретить себе полный ответ в легкой природе. И нашел он какую-то странную пустоту даже в сердцах тех, которым не мог отказать в уваженьи. И увидел он, наконец, что при всех своих блестящих чертах, при благородных порывах, при рыцарских вспышках, вся нация была что-то бледное, не­ совершенное, легкий водевиль, ею же порожденный. Не почила на ней величественно-степенная идея. Везде намеки на мысли, и нет самых мыслей; везде полустрасти, и нет страстей, зсё не окончено, всё наметано, набросано с быстрой 228
руки; вся нация—-блестящая виньетка, а не картина вели­ кого мастера. Нашедшая ли внезапно на него хандра дала ему воз­ можность увидать всё в таком виде, или внутреннее вер­ ное и свежее чувство италиянца было тому причиною, то или другое, только Париж со всем своим блеском и шумом скоро сделался для него тягостной пустыней, и он невольно выбирал глухие отдаленные концы его. Только в одну еще итальянскую оперу заходил он, там только как будто отды­ хала душа его, и звуки родного языка теперь выростали пред ним во всем могуществе и полноте. И стала пред­ ставляться ему чаще забытая им Италия, вдали, в каком-то манящем свете; с каждым днем зазывы ее становились слышнее, и он решился, наконец, писать к отцу, чтобы позволил ему возвратиться в Рим, что в Париже оставаться более он не видит для себя нужды. Два месяца не полу­ чал он никакого ответа, ни даже обычных векселей, которые давно следовало ему получить. Сначала ожи­ дал он терпеливо, зная капризный характер своего отца; наконец, начало овладевать им беспокойство. Несколько раз на неделю наведывался к своему банкиру и всегда получал один и тот же ответ, что из Рима нет никаких известий. Отчаяние готово было вспыхнуть в душе его. Средства содержания уже давно у него все прекратились, уже давно сделал он у банкира заем, но и эти деньги давно вышли, давно уже он обедал, завтракал и жил коекак в долг; косо и неприятно начинали посматривать на него— и хоть бы от кого-нибудь из друзей какое-нибудь известие. Тут-то он сильно почувствовал свое одиночество* В беспокойном ожидании бродил он в этом надоевшем на­ смерть городе. Летом он был для него еще невыносимее: все наездные толпы разлетелись по минеральным водам, по европейским гостиницам и дорогам. Призрак пустоты виделся на всем. Домы и улицы Парижа были несносны, сады его томились сокрушительно между домов, палимых солнцем. Как убитый останавливался он над Сеной, на груз­ ном, тяжелом мосту, на ее душной набережной, напрасно 229
стараясь чем-нибудь позабыться, на что-нибудь загля­ деться; тоска необъятная жрала его и безыменный червь точил его сердце. Наконец, судьба над ним умилосерди­ лась— и в один день банкир вручил ему письмо. Оно было от дяди, который извещал его, что старый князь уже не существует, что он может приехать распорядиться наслед­ ством, которое требует его личного присутствия, потому что расстроено сильно. В письме был тбщий билет, едва доставший на дорогу и на расплату четвертой доли долгов. Молодой князь не хотел медлить минуты, уговорил кое-как банкира отсрочить долг и взял место в курьерской карете. Казалось, страшная тягость свалилась с души его, когда скрылся из вида Париж и дохнуло на него свежим возду­ хом полей. В двое суток он уже был в Марселе, не хотел отдохнуть часу, и того же вечера пересел на пароход. Сре­ диземное море показалось ему родным: оно омывало берега его отчизны, и он посвежел уже, только глядя на одни бесконечные его волны. Трудно было изъяснить чувство, его обнявшее при виде первого италиянского города,— это была великолепная Генуя! В двойной красоте вознес­ лись над ним ее пестрые колокольни, полосатые церкви из белого и черного мрамора и весь многобашенный амфи­ театр ее, вдруг обнесший его со всех сторон, когда паро­ ход пришел к пристани. Никогда не видал он Генуи. Эта играющая пестрота домов, церквей и дворцов на тонком небесном воздухе, блиставшем непостижимою голубизною, была единственна. Сошедши на берег, он очутился вдруг в этих темных, чудных, узеньких, мощенных плитами ули­ цах, с одной узенькой вверху полоской голубого неба. Его поразила эта теснота между домами высокими, огромными, отсутствие экипажного стуку, треугольные маленькие пло­ щадки и между ними, как тесные коридоры, изгибающиеся линии улиц, наполненных лавочками генуэзских серебрен­ ников и золотых мастеров. Живописные кружевные по­ крывала женщин, чуть волнуемые теплым широкко; их твер­ дые походки, звонкий говор в улицах; отворенные двери церквей, кадильный запах, несшийся оттуда, — всё это 230
дунуло на него чем-то далеким, минувшим. Он вспомнил, что уже много лет не был в церкве, потерявшей свое чи­ стое высокое значение в тех умных землях Европы, где он был. Тихо вошел он и стал в молчании на колени у вели­ колепных мраморных колонн, и долго молился, сам не зная за что, — молился, что его приняла Италия, что снизошло на него желание молиться, что празднично было у него на душе, и молитва эта, верно, была лучшая. Словом, как прекрасную станцию унес он за собою Геную: в ней при­ нял он первый поцелуй Италии. С таким же ясным чувством увидел он Ливорно, пустеющую Пизу, Флоренцию, слабо знаемую им прежде. Величаво глянул на него тяжелый граненый купол ее собора, темные дворцы царственной архитектуры и строгое величье небольшого городка. Потом понесся чрез Аппенины, сопровождаемый тем же светлым расположением духа, и когда, наконец, после шестидневной дороги показался в ясной дали, на чистом небе, чудесно круглившийся купол — о !., сколько чувств тогда столпи­ лось разом в его груди! Он не знал и не мог передать их; он оглядывал всякой холмик и отлогость. И вот уже наконец, Ponte Molle, городские ворота, и вот обняла его красавица площадей Piazza del Ророіо, глянул Monte Pincio с террасами, лестницами, статуями и людьми, прогуливающимися на верхушках. Боже! как забилось его сердце! Ветурин понесся по улице Корсо, где когда-то ходил он с аббатом, невинный, простодушный, знавший только, что латинский язык есть отец италиянского. Вот предстали пред ним опять все домы, которые он знал наизусть: Palazzo Ruspoli с своим огромным кафе, Piazza Colonna, Palazzo Sciarra, Palazzo Doria; наконец, поворотил он в переулки, так бранимые иностранцами, не кипящие переулки, где изредка только попадалась лавка брадобрея с нарисованными лилиями над дверьми, да лавка шляпоч­ ника, высунувшего из дверей долгополую кардинальскую шляпу, да лавчонка плетеных стульев, делавшихся тут же на улице. Наконец, карета остановилась перед величавым дворцом Брамантовского стиля. Никого не было в нагих 231
неубранных сенях. На лестнице встретил его дряхлый maestro di casa, потому что швейцар с своей булавой ушел, по обыкновению, в кафе, где проводил всё время. Старик побежал отворять ставни и освещать малэ-по-малу старин­ ные величественные залы. Грустное чувство овладело им,— чувство, понятное всякому приезжающему, после несколь­ ких лет отсутствия, домой, когда все что ни было кажется еще старее, еще пустее, и когда тягостно говорит всякой предмет, знаемый в детстве, и чем веселее были с ним сопряженные случаи, тем сокрушительней грусть, насылаемая им на сердце. Он прошел длинный ряд зал, оглянул каби­ нет и спальню, где еще не так давно старый владетель дворца засыпал в кровати под балдахином с кистями и гер­ бом, и потом выходил в шлафроке и туфлях в кабинет выпить стакан ослиного молока, с намереньем пополнеть; уборную, где он наряжался с утонченным стараньем старой кокетки и откуда отправлялся потом в коляске с своими лакеями на гулянье в виллу Боргезе, лорнировать постоянно какую-то англичанку, приезжавшую туда также прогули­ ваться. На столах и в ящиках видны были еще остатки румян, белил и всяких притираний, которыми молодил себя старик. Maestro di casa объявил, что уже за две недели до смерти он принял было твердое намерение жениться, и сделал нарочно консультацию с иностранными докторами, как поддержать con onore i doveri di marito; но что в один день, сделавши два или три визита кардиналам и какому-то приору, он возвратился усталый домой, сел в креслы и умер смертью праведника, хотя смерть его была бы еще бла­ женнее, если бы он, по словам maestro di casa, догадался послать за две минуты прежде за своим духовником іі padre Benvenuto. Всё это слушал молодой князь рассеян­ ный, не принадлежа мыслью ни к чему. Отдохнувши от % дороги и от странных впечатлений, он занялся своими делами. Его поразил страшный беспорядок их. Всё, от малого до большого, было в бестолковом, запутанном виде. Четыре бесконечные тяжбы за обвалившиеся дворцы и земли в Ф ер ­ раре и Неаполе, совершенно опустошенные доходы за три 232
года вперед, долги и нищенский недостаток среди велико­ лепия— вот что представилось глазам его. Старый князь был непонятное соединение скупости и пышности. Он дер­ жал огромную прислугу, которая не получала никакой платы, ничего, кроме ливрей, и довольствовалась подаяниями иностранцев, приходивших смотреть галлерею. При князе были егери, официанты, лакеи, которые ездили у него за коляской, лакеи, которые никуда не ездили и просиживали по целым дням в ближнем кафе, или остерии, болтая вся­ кой вздор. Он распустил тот же час всю эту сволочь, всех егерей и охотников, и оставил одного только старика maestro di casa; уничтожил почти вовсе конюшню, продав никогда не употреблявшихся лошадей; призвал адвокатов и распо­ рядился с своими тяжбами, по крайней мере, так, что из четырех составил две, бросив остальные, как вовсе беспо­ лезные; решился ограничить себя во всем и вести жизнь со всею строгостью экономии. Это было ему не трудно сделать, потому что уже заблаговременно он привык огра­ ничивать себя. Ему не трудно было также отказаться от всякого сообщества с своим сословием,—- которое, впрочем всё состояло из двух-трех доживавших фамилий, — общества, воспитанного кое-как отголосками французского образо­ ванья, да богача банкира, собиравшего около себя круг иностранцев, да неприступных кардиналов, людей необщи­ тельных, черствых, уединенно проводивших время за кар­ точной игрой в tresette (род дурачка) с своим камердине­ ром или брадобреем. Словом, он уединился совершенно, принялся рассматривать Рим и сделался в этом отношении подобен иностранцу, который сначала бывает поражен мелоч­ ной, неблестящей его наружностью, испятнанными, темными домами, и с недоумением вопрошает, попадая из переулкав переулок: где же огромный древний Рим? и потом уже узнает его, когда мало-по-малу из тесных переулков начи­ нает выдвигаться древний Рим, где темной аркой, где мра­ морным карнизом, вделанным в стену, где порфировой потемневшей колонной, где фронтоном посреди вонючего рыбного рынка, где целым портиком перед нестаринной 233--
церковью, и наконец далеко, там где оканчивается вовсе живущий город, громадно воздымается он среди тысяче­ летних плющей, алоэ и открытых равнин, необъятным Коли­ зеем, триумфальными арками, останками необозримых цезарских дворцов, императорскими банями, храмами, гробницами, разнесенными по полям; и уже не видит иноземец нынеш­ них тесных его улиц и переулков, весь объятый древним миром: в памяти его восстают колоссальные образы цезарей; криками и плесками древней толпы поражается у х о ... Но не так, как иностранец, преданный одному Титу Ливию и Тациту, бегущий мимо всего, к одной только древности, желавший бы в порыве благородного педантизма срыть весь новый город, — нет, он находил всё равно прекрасным: мир древний, шевелившийся из-под темного архитрава, могучий средний век, положивший везде следы художников-исполинов и великолепной щедрости пап, и, нако­ нец, прилепившийся к ним новый век с толпящимся новым народонаселением. Ему нравилось это чудное их слияние в одно, эти признаки людной столицы и пустыни вместе: дворец, колонны, трава, дикие кусты, бегущие по стерам, трепещущий рынок среди темных молчаливых, заслоненных •снизу, громад, живой крик рыбного продавца у портика, лимонадчик с воздушной украшенной зеленью лавчонкой перед Пантеоном. Ему нравилась самая невзрачность улиц темных, неприбранных, отсутствие желтых и светленьких красок на домах, идиллия среди города: отдыхавшее стадо козлов на уличной мостовой, крики ребятишек и какое-то невидимое присутствие на всем ясной торжественной тишины, обнимавшей человека. Ему нравились эти беспрерывные внезапности, нежданности, поражающие в Риме. Как охот­ ник, выходящий с утра на ловлю, как старинный рыцарь, искатель приключений, он отправлялся отыскивать всякой .день новых и новых чудес, и останавливался невольно, когда вдруг среди ничтожного переулка возносился пред ним дворец, дышавший строгим сумрачным величием. Из темного травертина были сложены его тяжелые несокруши­ мые стены,вершину венчал великолепно набранный колоссаль-234
ный карниз, мраморными брусьями обложена была большая дверь и окна глядели величаво, обремененные роскошным архитектурным убранством; — или как вдруг нежданно вместе с небольшой площадью выглядывал картинный фонтан, обрызгивавший себя самого и свои обезображенные мхом гранитные ступени; — как темная грязная улица оканчива­ лась нежданно играющей архитектурной декорацией Бер­ нини, или летящим кверху обелиском, или церковью и монастырской стеною, вспыхивавшими блеском солнца на темнолазурном небе с черными, как уголь, кипарисами. И чем далее вглубь уходили улицы, тем чаще росли дворцы и архитектурные созданья Браманта, Борромини, Сангалло, Деллапорта, Виньолы, Бонаротти — и понял он наконец ясно, что только здесь, только в Италии слышно присут­ ствие архитектуры и строгое ее величие как художества. Еще выше было духовное его наслажденье, когда он пере­ носился во внутренность церквей и дворцов, где арки, плоские столпы и круглые колонны из всех возможных сортов мрамора, перемешанные с базальтовыми, лазурными карнизами, порфиром, золотом и античными камнями сочета­ лись согласно, покоренные обдуманной мысли, и выше их всех вознеслось бессмертное создание кисти. Они были высоко прекрасны, эти обдуманные убранства зал, полные царского величия и архитектурной роскоши, везде умев­ шей почтительно преклониться пред живописью в сей плодотворный век, когда художник бывал и архитектор, и живописец, и даже скульптор вместе. Могучие созданья кисти, уже неповторяющейся ныне, возносились сумрачно пред ним на потемневших стенах, всё еще непостижимые и недоступные для подражания. Входя и погружаясь бо­ лее и более в созерцание их, он чувствовал, как разви­ вался видимо его вкус, залог которого уже хранился в душе его. И как пред этой величественной прекрасной роскошью показалась ему теперь низкою роскошь X IX столетия, мелкая, ничтожная роскошь, годная только для украшенья магазинов, выведшая на поле деятельности зо­ лотильщиков, мебельщиков, обойщиков, столяров и кучи 235
мастеровых, и лишившая мир Рафаэлей, Тицианов, МикельАнжелов, низведшая к ремеслу искусство. Как низкою показалась ему эта роскошь, поражающая только первый взгляд и озираемая потом равнодушно, перед этой велича­ вой мыслию украсить стены вековечным созданьем кисти, перед этой прекрасной моіслью владельца дворца доставить себе вечный предмет наслажденья в часы отдыха от дел и от шумного жизненного дрязга, уединившись там, в углу, на старинной софе, далеко от всех, вперя безмолвно взор и вместе со взором входя глубже душою в тайны кисти, зрея невидимо в красе душевных помыслов. Ибо высоко возвышает искусство человека, придая благородство и кра­ соту чудную движеньям души. Как низки казались ему пред этой незыблемой плодотворной роскошью, окружив­ шею человека предметами движущими и воспитывающими душу, нынешние мелочные убранства, ломаемые и выбра­ сываемые ежегодно беспокойною модою, странным непо­ стижимым порожденьем X IX века, пред которым безмолвно преклонились мудрецы, губительницей и разрушительницей всего, что колоссально, величественно, свято. При таких рассуждениях невольно приходило ему на мысль: не от­ того ли сей равнодушный хлад, обнимающий нынешний век, торговый, низкий расчет, ранняя притупленность еще не успевших развиться и возникнуть чувств. Иконы вынесли из храма — и храм уже не храм: летучие мыши и злые духи обитают в нем. Чем более он всматривался, тем более поражала его сия необыкновенная плодотворность века, и он невольно восклицал: когда и как успели они это наделать! Эта ве­ ликолепная сторона Рима как будто бы росла перед ним ежедневно. Галлереи и галлереи, и конца им нет__И там, и в той церкви хранится какое-нибудь чудо кисти. И там на дряхлеющей стене еще дивит готовый исчезнуть фреск. И там на вознесенных мраморах и столпах, набранных из древних языческих храмов, блещет неувядаемой кистью плафон. Всё это было похоже на скрытые золотые рудники, покровенные обыкновенной землей, знакомые одному толь236
ко рудокопу. Как полно было у него всякой раз на душе, когда возвращался он домой; как было различно это чув­ ство, объятое спокойной торжественностью тишины, от тех тревожных впечатлений, которыми бессмысленно наполня­ лась душа его в Париже, когда он возвращался домой усталый, утомленный, редко будучи в силах поверить итог их. Теперь ему казалась еще более согласною с этими внут­ ренними сокровищами Рима его неприглядная, потемневшая, запачканная наружность, так бранимая иностранцами. Ему неприятно бы было выйти после всего этого в модную улицу с блестящими магазинами, щеголеватостью людей и экипажей: это было бы чем-то развлекающим, святотат­ ственным. Ему лучше нравилась эта скромная тишина улиц, это особенное выражение римского населения, этот призрак восемнадцатого века, еще мелькавший по улице то в виде черного аббата с трехугольною шляпой, чер­ ными чулками и башмаками, то в виде старинной пурпур­ ной кардинальской кареты с позлащенными осями, коле­ сами, карнизами и гербами — всё как-то согласовалось с важностью Рима: этот живой, неторопящийся народ, живописно и покойно расхаживающий по улицам, закинув полуплащ, или набросив себе на плечо куртку, без тягост­ ного выраженья в лицах, которое так поражало его на синих блузах и на всем народонаселеньи Парижа. Тут самая нищета являлась в каком-то светлом виде, беззабот­ ная, незнакомая с терзаньем и слезами, беспечно и живо­ писно протягивавшая руку; картинные полки монахов, пере­ ходившие улицы в длинных белых или черных одеждах; нечистый рыжий капуцин, вдруг вспыхнувший на солнце светловерблюжьим цветом; наконец, это населенье худож­ ников, собравшихся со всех сторон света, которые бросили здесь узенькие лоскуточки одеяний европейских и явились в свободных живописных нарядах; их величественные оса­ нистые бороды, снятые с портретов Леонарда да-Винчи и Тициана, так непохожие на те уродливые, узкие бородки, которые француз переделывает и стрижет себе по пяти раз 237
в месяц. Тут художник почувствовал красоту длинных вол­ нующихся волос и позволил им рассыпаться кудрями. Тут самый немец с кривизной ног своих и бесперехватностью стана получил значительное выражение, разнеся по плечам золотистые свои локоны, драпируясь легкими складками греческой блузы, или бархатным нарядом, известным под именем cinquecento, которое усвоили себе только одни художники в Риме. Следы строгого спокойствия и тихого труда отражались на их лицах. Самые разговоры и мненья, слышимые на улицах, в кафе, в остериях, были вовсе про­ тивоположны или не похожи на те, которые слышались ему в городах Европы. Тут не было толков о понизившихся фондах, о камерных преньях, об испанских делах: тут слы­ шались речи об открытой недавно древней статуе, о до­ стоинстве кистей великих мастеров, раздавались споры и разногласья о выставленном произведении нового худож­ ника, толки о народных праздниках и, наконец, частные разговоры, в которых раскрывался человек, вытесненные из Европы скучными общественными толками и политиче­ скими мнениями, изгнавшими сердечное выражение из лиц. Часто оставлял он город для того, чтобы оглянуть его окрестности, и тогда его поражали другие чудеса. Прекрас­ ны были эти немые пустынные Римские поля, усеянные останками древних храмов, с невыразимым спокойством расстилавшиеся вокруг, где пламенея сплошным золотом от слившихся вместе желтых цветков, где блеща жаром раздутого угля от пунцовых листов дикого мака. Они представляли четыре чудные вида на четыре стороны: с одной соединялись они прямо с горизонтом одной резкой ровной чертой, арки водопроводов казались стоящими на воздухе и как бы наклеенными на блистающем серебряном небе. С другой над полями сияли горы; не вырываясь порывисто и безобразно, как в Тироле или Швейцарии, но согласными плывучими линиями выгибаясь и склоняясь, озаренные чудною ясностью воздуха, они готовы были улететь в небо; у подошвы их неслася длинная аркада водопроводов подобно длинному фундаменту, и вершина 238
гор казалась воздушным продолжением чудного зданья,, и небо над ними было уже не серебряное, но невыразимого цвету весенней сирени. С третьей — эти поля увенчива­ лись тоже горами, которые уже ближе и выше возноси­ лись, выступая сильнее передними рядами и легкими усту­ пами уходя в даль. В чудную постепенность цветов облекал их тонкий голубой воздух; и сквозь это воздушно-голубое их покрывало сияли чуть приметные домы и виллы Ф ра­ скати, где тонко и легко тронутые солнцем, где уходящие в светлую мглу пылившихся вдали чуть приметных рощ. Когда же обращался он вдруг назад, тогда представлялась ему четвертая сторона вида: поля оканчивались самим Ри­ мом. Сияли резко и ясно углы и линии домов, круглость куполов, статуи Латранского Иоанна и величественный ку­ пол Петра, вырастающий выше и выше по мере отдаленья от него, и властительно остающийся наконец один на всем полгоризонте, когда уже совершенно скрылся весь город. Еще лучше любил он оглянуть эти поля с террасы кото­ рой-нибудь из вилл Фраскати или Альбано, в часы захож­ дения солнца. Тогда они казались необозримым морем, сиявшим и возносившимся из темных перил террасы; от­ логости и линии исчезали в обнявшем их свете. Сначала они еще казались зеленоватыми, и по ним еще виднелись там и там разбросанные гробницы и арки, потом они сквозили уже светлой желтизною в радужных оттенках света, едва выказывая древние остатки, и, наконец, стано­ вились пурпурней и пурпурней, поглощая в себе и самый безмерный купол и сливаясь в один густой малиновый цвет, и одна только сверкающая вдали золотая полоса моря отделяла их от пурпурного, так же как и они, горизонта. Нигде, никогда ему не случалось видеть, чтобы поле превращалось в пламя, подобно небу. Долго полный невы­ разимого восхищенья, стоял он пред таким видом, и потом уже стоял так, просто, не восхищаясь, позабыв всё, когда и солнце уже скрывалось, потухал быстро горизонт и еще быстрее потухали вмиг померкнувшие поля, везде устанавли­ вал свой темный образ вечер, над развалинами огнистыми 239.
■ фонтанами подымались светящиеся мухи, и неуклюжее крылатое насекомое, несущееся стоймя, как человек, из­ вестное под именем дьявола, ударялось без толку ему в очи. Тогда только он чувствовал, что наступивший холод южной ночи уже прохватил его всего, и спешил в город­ ские улицы, чтобы не схватить южной лихорадки. Так протекала жизнь его в созерцаньях природы, искусств и древностей. Среди сей жизни почувствовал он, более нежели когда-либо, желание проникнуть поглуб­ же историю Италии, доселе ему известную эпизодами, •отрывками; без нее казалось ему неполно настоящее, и он жадно принялся за архивы, летописи и записки. Он теперь мог их читать не так, как италиянец-домосед, входящий и телом, и душою в читаемые события и не видящий из-за обступивших его лиц и происшествий всей массы целого, — он теперь мог оглядывать всё покойно, как из ватиканского окна. Пребыванье вне Италии, в виду шума и движенья действующих народов и государств, служило ему строгою поверкою всех выводов, сообщило многосто­ ронность и всеобъемлющее свойство его глазу. Читая, теперь он еще более и вместе с тем беспристрастней был поражен величием и блеском минувшей эпохи Италии. Его изумляло такое быстрое разнообразное развитие человека на таком тесном углу земли, таким сильным движением всех сил. Он видел, как здесь кипел человек, как каждый город говорил своею речью, как у каждого города были целые томы истории; как разом возникли здесь все образы и виды гражданства и правлений: волнующиеся республики сильных непокорных характеров и полновластные деспоты среди их; целый город царственных купцов, опутанный сокровенными правительственными нитями, под призраком единой власти дожа; призванные чужеземцы среди тузем­ цев; сильные напоры и отпоры в недре незначительного го­ родка; почти сказочный блеск герцогов и монархов крохотных земель; меценаты, покровители и гонители; целый ряд вели­ ких людей, столкнувшихся в одно и то же время; лира, циркуль, меч и палитра; храмы, воздвигающиеся среди .240
браней и волнений; вражда, кровавая месть, великодушные черты и кучи романических происшествий частной жизни среди политического общественного вихря и чудная связь между ними: такое изумляющее раскрытие всех сторон жизни "политической и частной, такое пробуждение в столь тесном объеме всех элементов человека, совершавшихся в других местах только частями и на больших простран­ ствах! — И всё это исчезло и прошло вдруг, всё застыло, как погаснувшая лава, и выброшено даже из памяти Европою как старый ненужный хлам. Нигде, даже в журналах, не выказывает бедная Италия своего развенчанного чела, лишенная значенья политического, а с ним и влиянья на мир. И неужели, думал он, не воскреснет никогда ее слава? Неужели нет средств возвратить минувший блеск ее? И вспомнил он то время, когда еще в университете, в Лукке, бредил он о возобновлении ее минувшей славы, как это было любимой мыслью молодежи, как за стака­ нами добродушно и простосердечно мечтала она о том, и увидел он теперь, как близорука была молодежь, и как близоруки бывают политики, упрекающие народ в беспеч­ ности и лени. Почуял он теперь, смутясь, великий перст, пред ним же повергается в прах немеющий человек, — великий перст, чертящий свыше всемирные события. Он вызвал из среды ее же гонимого ее гражданина, бедного генуэзца, который один убил свою отчизну, указав миру неведомую землю и другие широкие пути. Раздался все­ мирный горизонт, огромным размахом закипели движенья Европы, понеслись вокруг света корабли, двинув могучие северные силы. Осталось пусто Средиземное море; как обмелевшее речное русло, обмелела обойденная Италия. Стоит Венеция, отразив в Адриатические волны свои по­ тухнувшие дворцы, и разрывающей жалостью проникается сердце иностранца, когда поникший гондольер влечет его под пустынными стенами и разрушенными перилами безмолвных мраморных балконов. Онемела Феррара, пугая дикой мрачностью своего герцогского дворца. Глядят 16 241
пустынно на всем пространстве Италии ее наклонные башни и архитектурные чуда, очутясь среди равнодушного к ним поколенья. Звонкое эхо раздается в шумевших когда-то улицах, и бедный ветурин подъезжает к грязной остерии, поселившейся в великолепном дворце. В'йищенском вретище очутилась Италия, и пыльными отрепьями висят на ней куски ее померкнувшей царственной одежды. В порыве душевной жалости готов он был даже лить слезы. Но утешительная, величественная мысль приходила сама к нему в душу, и чуял он другим высшим чутьем, что не умерла Италия, что слышится ее неотразимое веч­ ное владычество над всем миром, что вечно веет над нею ее великий гений, уже в самом начале завязавший в груди ее судьбу Европы, внесший крест в европейские темные леса, захвативший гражданским багром на дальнем краю их дикообразного человека, закипевший здесь впервые всемирной торговлей, хитрой политикой и сложностью гражданских пружин, вознесшийся потом всем блеском ума, венчавший чело свое святым венцом поэзии и, когда уже политическое влияние Италии стало исчезать, развер­ нувшийся над миром торжественными дивами — искусства­ ми, подарившими человеку неведомые наслажденья и боже­ ственные чувства, которые дотоле не подымались из лона души его. Когда же и век искусства сокрылся, и к нему охладели погруженные в расчеты люди, он веет и разносит­ ся над миром в завывающих воплях музыки, и на берегах Сены, Невы, Темзы, Москвы, Средиземного, Черного моря, в стенах Алжира, и на отдаленных, еще недавно диких, островах гремят восторженные плески звонким певцам. Наконец, самой ветхостью и разрушеньем своим он грозно владычествует ныне в мире: эти величавые архитектурные чуда остались, как призраки, чтобы попрекнуть Европу в ее китайской мелочной роскоши, в игрушечном раздроб­ лении мысли. И самое это чудное собрание отживших миров, и прелесть соединенья их с вечно-цветущей при­ родой— всё существует для того, чтобы будить мир, чтоб жителю севера, как сквозь сон, представлялся иногда 242
этот юг, чтоб мечта о нем вырывала его из среды хладной жизни, преданной занятиям, очерствляющим душу, — выры­ вала бы его оттуда, блеснув ему нежданно уносящею в даль перспективой, колизейскою ночью при луне, пре­ красно умирающей Венецией, невидимым небесным блес­ ком и теплыми поцелуями чудесного воздуха, —- чтобы хоть раз в жизни был он прекрасным человеком... В такую, торжественную минуту он примирялся с раз­ рушеньем своего отечества, и зрелись тогда ему во всем зародыши вечной жизни, вечно лучшего будущего, которое вечно готовит миру его вечный творец. В такие минуты он даже весьма часто задумывался над нынешним значением римского народа. Он видел в нем материал еще непочатый. Еще ни разу не играл он роли в блестящую эпоху Италии. Отмечали на страницах истории имена свои папы, да ари­ стократические домы, но народ оставался незаметен. Его не зацеплял ход двигавшихся внутри и вне его интересов. Его не коснулось образованье и не взметнуло вихрем со­ крытые в нем силы. В его природе заключалось что-то мла­ денчески благородное. Эта гордость римским именем, вслед­ ствие которой часть города, считая себя потомками древних квиритов, никогда не вступала в брачные союзы с другими. Эти черты характера, смешанного из добродушия и страстей, показывающие светлую его натуру: никогда римлянин не забывал ни зла, ни добра, он или добрый, или злой, или расточитель, или скряга, в нем добродетели и пороки в своих самородных слоях и не смешались, как у образован­ ного человека, в неопределенные образы, у которого вся­ ких страстишек понемногу под верховным начальством эго­ изма. Эта невоздержность и порыв развернуться на все деньги, — замашка сильных народов,— всё это имело для него значение. Эта светлая непритворная веселость, кото­ рой теперь нет у других народов: везде, где он ни был, ему казалось, что стараются тешить народ; здесь, напротив, он тешится сам. Он сам хочет быть участником, его на­ силу удержишь в карнавале; всё, что ни накоплено им в про­ должение года, он готов промотать в эти полторы недели; 16* 243
всё усадит он на один наряд: оденется паяцом, женщиной, поэтом, доктором, графом, врет чепуху и лекции, и слушаю­ щему, и неслушающему, — и веселость эта обнимает как вихорь всех от сорокалетнего до ребятишки: последний бо­ быль, которому не во что одеться, выворачивает себе куртку, вымазывает лицо углем и бежит туда же, в пеструю кучу. И веселость эта прямо из его природы; ею не хмель дей­ ству ет,— тот же самый народ освищет пьяного,, если встре­ тит его на улице. Потом черты природного художественного инстинкта и чувства: он видел, как простая женщина ука­ зывала художнику погрешность в его картине; он видел, как выражалось невольно это чувство в живописных одеждах, в церковных убранствах, как в Дженсано народ убирал цве­ точными коврами улицы, как разноцветные листики цветов обращались в краски и тени, на мостовой выходили узоры, кардинальские гербы, портрет папы, вензеля, птицы, звери и арабески. Как накануне светлого воскресенья продавцы съестных припасов, пицикаролы, убирали свои лавчонки: свиные окорока, колбасы, белые пузыри, лимоны и листья обращались в мозаику и составляли плафон; круги пармезанов я других сыров, ложась один на другой, становились -Э колонны; из сальных свечей составлялась бахрома мозаич­ ного занавеса, драпировавшего внутренние стены; из сала белого, как снег, отливались целые статуи, исторические гр} ппы христианских и библейских содержаний, которые изумленный зритель принимал за алебастровые — вся лавочка -обращалась в светлый храм, сияя позлащенными звездами, искусно освещаясь развешанными шкаликами и отражая зеркалами бесконечные кучи яиц. Для всего этого нужно было присутствие вкуса, и пицикароло делал это не из каких-нибудь доходов, но для того, чтобы полюбовались другие и полюбоваться самому. Наконец, народ, в котором живет чувство собственного достоинства: здесь он il ророіо, а не чернь, и носит в своей природе прямые начала времен первоначальных квиритов; его не могли даже совратить наезды иностранцев, развратителей недействующих наций, порождающие по трактирам и дорогам презреннейший класс 2 44
людей, по которым путешественник произносит часто сужде­ ние обо всем народе. Самая нелепость правительственных постановлений, эта бессвязная куча всяких законов, возник­ ших во все времена и отношенья и не уничтоженных поныне, между которыми даже есть эдикты времен древней рим­ ской республики, — всё это не искоренило высокого чувства справедливости в народе. Он порицает неправедного притязателя, освистывает гроб покойника и впрягается велико­ душно в колесницу, везущую тело, любезное народу. Самые поступки духовенства, часто соблазнительные, произведшие бы в других местах разврат, почти не действуют на него: он умеет отделить религию от лицемерных исполнителей и не заразился холодной мыслью неверия. Наконец, самая нужда и бедность, неизбежный удел стоячего государства, не ведут его к мрачному злодейству: он весел и переносит всё, и только в романах да повестях режет по улицам. Всё это показывало ему стихии народа сильного, непочатого, для которого как будто бы готовилось какое-то поприще впереди. Европейское просвещение как будто с умыслом не коснулось его и не водрузило в грудь ему своего холодного усовершен­ ствования. Самое духовное правительство, этот странный уцелевший призрак минувших времен, осталось как будто для того, чтобы сохранить народ от постороннего влияния, чтоб никто из честолюбивых соседей не посягнул на его личность, чтобы до времени в тишине таилась его гордая народность. Притом здесь, в Риме, не слышалось что-то умершее; в самых развалинах и великолепной бедности Рима не было того томительного, проникающего чувства, которым объемлется невольно человек, созерцающий памятники за­ живо умирающей нации. Тут противоположное чувство: тут ясное, торжественное спокойство. И всякой раз, сооб­ ражая всё это, князь предавался невольно размышлениям, и стал подозревать какое-то таинственное значение в слове „вечный Рим". Итог всего этого был тот, что он старался узнавать более и более свой народ. Он его следил на улицах, в кафе, где в каждом были свои посетители: в одном анти245
кварии, в другом стрелки и охотники, в третьем кардиналь­ ские слуги, в четвертом художники, в пятом вся римская молодежь и римское щегольство; следил в остериях, чисто­ римских остериях, куда не заходит иностранец, где рим­ ский nobile садится иногда рядом с миненте, и общество скидает с себя сюртуки и галстухи в жаркие дни; следил его в загородных живописно-невзрачных трактиришках с воздушными окнами без стекол, куда фамилиями и ком­ паниями наезжали римляне обедать, или, по их выражению, far allegria. Он садился и обедал вместе с ними, вмешивался охотно в разговор, дивясь весьма часто простому здраво­ мыслию и живой оригинальности рассказа простых неграмот­ ных горожан. Но более всего он имел случай узнавать его во время церемоний и празднеств, когда всплывает на верх всё народонаселение Рима и вдруг показывается несметное множество дотоле неподозреваемых красавиц, — красавиц, которых образы мелькают только в барельефах, да в древних антологических стихотворениях. Эти полные взоры, але­ бастровые плечи, смолистые волосы, в тысяче разных об­ разов поднятые на голову, или опрокинутые назад, картинно пронзенные насквозь золотой стрелой, руки, гордая походка, везде черты и намеки на серьезную классическую красоту, а не легкую прелесть грациозных женщин. Тут женщины казались подобны зданьям в Италии: они или дворцы, или лачужки, или красавицы, или безобразные; середины нет между ними: хорошеньких нет. Он ими наслаждался, как наслаждался в прекрасной поэме стихами, выбившимися из ряду других и насылавшими свежительную дрожь на душу. Но скоро к таким наслажденьям присоединилось чувство, объявившее сильную борьбу всем прочим, — чувство, которое вызвало из душевного дна сильные человеческие страсти, подымающие демократический бунт против высокого едино­ державия души: он увидел Аннунциату. И вот таким обра­ зом мы добрались, наконец, до светлого образа, который озарил начало нашей повести. Это было во время карнавала. — Сегодня я не пойду на Корсо, сказал принчипе своему maestro di casa, выходя 246
из дому: мне надоедает карнавал, мне лучше нравятся летние праздники и церемонии... — Но разве это карнавал? —-сказал старик, — это карна­ вал ребят. Я помню карнавал: когда по всему Корсо ни одной кареты не было, и всю ночь гремела по улицам музыка; когда живописцы, архитекторы и скульпторы выдумы­ вали целые группы, истории; когда народ, — князь понимает: весь народ, все, все золотильщики, рамщики, мозаичисты, пре­ красные женщины, вся синьория, все nobili, все, все, все... о quanta allegria! Вот когда был карнавал так карнавал, а теперь что за карнавал? Э! сказал старик и пожал плечами, потом опять сказал: э !— и пожал плечами, и потом уже произнесг Е una porcheria- —- Затем maestro di casa в душевном порыве сделал необыкновенно сильный жест рукою, но утишился, увидев, что князя давно пред ним не было. Он был уже на улице. Не желая участвовать в карнавале, он не взял с собой ни маски, ни железной сетки на лицо, и забросившись плащом, хотел только пробраться через Корсо на другую половину города. Но народная толпа была слиш­ ком густа. Едва только продрался он между двух человек, как уже попотчивали его сверху мукой; пестрый арлекин ударил его по плечу трещоткою, пролетев мимо с своей коломбиною; конфетти и пучки цветов полетели ему в глаза, с двух сторон стали ему жужжать в уши: с одной стороны граф, с другой медик, читавший ему длинную лекцию о том, что у него находится в желудочной кишке. Пробиться между них не было сил, потому что народная толпа возросла; цепь экипажей, уже не будучи в возможности двинуться, остановилась. Внимание толпы занял какой-то смельчак, шагавший на ходулях вравне с домами, рискуя всякую минуту быть сбитым с ног и грохнуться на-смерть о мосто­ вую. Но об этом, кажется, у него не было забот. Он тащил на плечах чучело великана, придерживая его одной рукою, неся в другой написанный на бумаге сонет, с приделан­ ным к нему бумажным хвостом, какой бывает у бумажного змея, и крича во весь голос: Ессо il gran poeta morto! Ecco il suo sonetto colla coda (Вот умерший великий поэт! вот 247
его сонет с хвостом).* Этот смельчак сгустил за собою толпу до такой степени, что князь едва мог перевести дух. Наконец, вся толпа двинулась вперед за мертвым поэтом; цепь экипажей тронулась, чему он обрадовался сильно, хоть народное движение сбило с него шляпу, которую он теперь бросился подымать. Поднявши шляпу, он поднял вместе и глаза, и остолбенел: перед ним стояла неслыханная кра­ савица. Она была в сияющем альбанском наряде в ряду двух других тоже прекрасных женщин, которые были пред ней как ночь пред днем. Это было чудо в высшей степени. Всё должно было померкнуть пред этим блеском. Глядя на нее, станови­ лось ясно, почему италиянские поэты и сравнивают красавиц с солнцем. Это именно было солнце, полная красота. Всё, что рассыпалось и блистает поодиночке в красавицах мира, всё это собралось сюда вместе. Взглянувши на грудь и бюст ее, уже становилось очевидно, чего недостает в груди и бюстах прочих красавиц. Пред ее густыми блистающими волосами показались бы жидкими и мутными все другие волосы. Ее руки были для того, чтобы всякого обратить в художника, — как художник, глядел бы он на них вечно, не смея дохнуть. Пред ее ногами показались бы щепками ноги англичанок, немок, француженок и женщин всех других наций; одни только древние ваятели удержали высокую идею красоты их в своих статуях. Это была красота полная, созданная для того, чтобы всех равно ослепить! Тут не нужно было иметь какой-нибудь особенный вкус; тут все вкусы должны были сойтиться, все должны были повергнуться ниц; и верующий и неверующий упали бы пред ней как пред внезапным появленьем божества. Он видел, как весь народ, сколько его там ни было, загляделся на нее, как женщины выразили невольное изумленье на своих лицах, смешанное с наслажде­ ньем, и повторяли: „О, ЬеІІа", как всё что ни было, каза­ лось, превратилось в художника и смотрело пристально на * В италиянской поэзии существует род стихотворенья, известного под именем сонета с хвостом (con la coda), когда мысль не вместилась и ведет за собою прибавление, которое часто бывает длиннее самого сонета. 248
одну ее. Но в лице красавицы написано было только одновниманье к карнавалу: она смотрела только на толпу и на маски, не замечая обращенных на нее глаз, едва слушая стоявших позади ее мужчин в бархатных куртках, вероятно, родственников, пришедших вместе с ними. Князь принимался было распрашивать у близ стоявших около себя, кто была такая чудная красавица и откуда. Но везде получал в ответ одно только пожатье плечьми, сопровождаемое жестом, и слова: „не знаю, должно быть, иностранка*'.* Недвижный, утаив дыханье, он поглощал ее глазами. Красавица, наконец, навела на него свои полные очи, но тут же смутилась и отвела их в другую сторону. Его пробудил крик: пред ним остановилась громадная 'телега. Толпа находившихся в ней масок в розовых блузах, назвав его по имени, при­ нялась качать в него мукой, сопровождая одним длинным восклицаньем: у, у, у . .. И в одну минуту с ног до головы был он обсыпан белою пылью, при громком смехе всех обступивших его соседей. Весь белый, как снег, даже с бе­ лыми ресницами, князь побежал наскоро домой переодеться. Покамест он сбегал домой, пока успел переодеться, уже только полтора часа оставалось до Ave Maria. С Корсо возвращались пустые кареты: сидевшие в них перебрались на балконы смотреть оттуда не перестававшую двигаться толпу, в ожидании конного бега. При повороте на Корсо встретил он телегу, полную мужчин в куртках и сияющих женщин с цветочными венками на головах, с бубнами и тимпанами в руках. Телега, казалось, весело возвращаласьдомой, бока ее были убраны гирляндами, спицы и ободья колес увиты зелеными ветвями. Сердце его захолонуло, когда он увидел, что среди женщин сидела в ней поразив­ шая его красавица. Сверкающим смехом озарялось ее лицо. Телега быстро промчалась при кликах и песнях. Первым делом его было бежать вслед ее, но дорогу перегородил ему огромный поезд музыкантов: на шести колесах везли стра* Римляне всех, кто не живет в Риме, называют иностранцами (forestieri), хотя бы они обитали только в 10 милях от города. 249»
шилищной величины скрыпку. Один человек сидел верхом на подставке, другой, идя сбоку ее, водил громадным смыч­ ком по четырем канатам, натянутым на нее вместо струн. Скрыпка, вероятно, стоила ббльших трудов, издержек и времени. Впереди шел исполинский барабан. Толпа народа и мальчишек тесно валила вслед за музыкальным поездом, и шествие замыкал известный в Риме своей толщиною пицикароло, неся клистирную трубку вышиною в колокольню. Когда улица очистилась от поезда, князь увидел, что бе­ жать за телегой глупо и поздно, и притом неизвестно, по каким дорогам понеслась она. Он не мог, однакоже, отказаться от мысли искать ее. В воображеньи его порхал этот сияющий смех и открытые уста с чудными рядами зу­ бов. „Это блеск молнии, а не женщина", повторял он в себе, и в то же время с гордостью прибавлял: „Она римлянка. Такая женщина могла только родиться в Риме. Я должен непременно ее увидеть. Я хочу ее видеть, не с тем, чтобы любить ее, нет, я хотел бы только смотреть на нее, смо­ треть на всю ее, смотреть на ее очи, смотреть на ее руки, на ее пальцы, на блистающие волосы. Не целовать ее, хотел бы только глядеть на нее. И что же? Ведь это так должно быть, это в законе природы; она не имеет права скрыть и унести красоту свою. Полная красота дана для того в мир, чтобы всякой ее увидал, чтобы идею о ней сохранял навечно в своем сердце. Если бы она была про­ сто прекрасна, а не такое верховное совершенство, она бы имела право принадлежать одному, ее бы мог он унести в пустыню, скрыть от мира. Но красота полная должна быть видима всем. Разве великолепный храм строит архи­ тектор в тесном переулке? Нет, он ставит его на открытой площади, чтобы человек со всех сторон мог оглянуть его и подивиться ему. Разве для того зажжен светильник, ска­ зал божественный учитель, чтобы скрывать его и ставить под стол? Нет, светильник зажжен для т'ого, чтобы стоять на столе, чтобы всем было видно, чтобы все двигались при его свете. Нет, я должен ее видеть непременно".— Так рассуждал князь, и потом долго передумывал и пере250
бирал все средства, как достигнуть этого, — наконец, как казалось, остановился на одном, и отправился тут же, ни мало не медля, в одну из тех отдаленных улиц, которых много в Риме, где нет даже кардинальского дворца с вы­ ставленными росписными гербами на деревянных овальных щитах, где виден нумер над каждым окном и дверью тес­ ного домишка, где идет горбом выпученная мостовая, куда из иностранцев заглядывает только разве пройдоха немец­ кий художник с походным стулом и красками, да козел, отставший от проходящего стада и остановившийся посмо­ треть с изумленьем, что за улица, им никогда не виданная. Т ут раздается звонко лепет римлянок: со всех сторон, изо всех окон несутся речи и переговоры. Тут всё откровенно, и проходящий может совершенно знать все домашние тай­ ны; даже мать с дочерью разговаривают не иначе между собою, как высунув обе свои головы на улицу; тут мужчин незаметно вовсе. Едва только блеснет утро, уже откры­ вает окно и высовывается сьора Сусанна, потом из другого окна выказывается сьора Грация, надевая юбку. Потом от­ крывает окно сьора Нанна. Потом вылезает сьора Лучия, расчесывая гребнем косу; наконец, сьора Чечилия высовы­ вает руку из окна, чтобы достать белье на протянутой веревке, которое тут же и наказывается за то, что долго не дало достать себя, наказывается скомканьем, киданьем на пол и словами: che bestial Тут всё живо, всё кипит: ле­ тит из окна башмак с ноги в шалуна сына или в козла, ко­ торый подошел к корзинке, где поставлен годовой ребенок, принялся его нюхать и наклоня голову, готовился ему объяснить, что такое значат рога. Тут ничего не было не­ известного: всё известно. Синиоры всё знали, что ни есть: какой сьора Джюдита купила платок, у кого будет рыба за обедом, кто любовник у Барбаручьи, какой капуцин луч­ ше исповедует. Изредка только вставляет свое слово муж, стоящий обыкновенно на улице, обдокотясь у стены, с ко­ ротенькою трубкою в зубах, почитавший необходимостью, услыша о капуцине, прибавить короткую фразу: „все мо­ шенники", после чего продолжал снова пускать под нос 251
себе дым. Сюда не заезжала никакая карета, кроме разве только одной двухколесной трясучки, запряженной мулом, привезшим хлебнику муку, и сонного осла, едва дотащив­ шего перекидную корзину с броколями, несмотря на все понуканья мальчишек, угобжающих каменьями его нещекот­ ливые бока. Тут нет никаких магазинов, кроме лавчонки, где продавался хлеб и веревки, с стеклянными бутылями, да темного узенького кафе, находившегося в самом углу улицы, откуда виден был беспрестанно выходивший боттега, разносивший синиорам кофей или шеколад на козьем мо­ локе, в жестяных маленьких кофейничках, известный под именем: Авроры. Домы тут принадлежали двум, трем, а иногда и четырем владельцам, из которых один имеет только пожизненное право, другой владеет одним этажем и имеет право пользоваться с него доходом только два года, после чего, вследствие завещания, этаж должен был перейти от него к padre Vicenzo на 10 лет, у которого, однакоже, хочет оттягать его какой-то родственник прежней фамилии, жи­ вущий во Фраскати и уже заблаговременно затеявший процесс. Были и такие владельцы, которые владели одним „окном в одном доме, да другими двумя в другом доме, да пополам с братом пользовались доходами с окна, за кото­ рое, впрочем, вовсе не платил неисправный жилец— сло­ вом, предмет неистощимый тяжб и продовольствия адво­ катов и куриалов, наполняющих Рим. Дамы, о которых только что было упомянуто, все, как первоклассные, чести­ мые полными именами, так и второстепенные, называвшиеся уменьшительными именами, все Тетты, Тутты, Нанны, боль­ шею частию ничем не занимались; они были супруги: ад­ воката, мелкого чиновника, мелкого торгаша, носильщика, факина, а чаще всего незанятого гражданина, умевшего только красиво драпироваться не весьма надежным плащем. Многие из синиор служили моделями для живописцев. Тут были всех родов модели. Когда бывали деньги, они проводили весело время в остерии с мужьями и целой ком­ панией, не было денег — не были скучны и глядели в окно. Теперь улица была тише обыкновенного, потому что неко252
торые отправились в народную толпу на Корсо. Князь подошел к ветхой двери одного домишка, которая вся была выверчена дырами, так что сам хозяин долго тыкал в них ключей, покамест попадал в настоящую. Уже готов он был взяться за кольцо, как вдруг услышал слова: „Сиор принчипе хочет видеть Пеппе?" Он поднял голову вверх: из третьего этажа глядела, высунувшись, сьора Тутта. — Экая крикунья, сказала из супротивного окна сьора Сусанна: — Принчипе, может быть, совсем пришел не с тем, чтоб видеть Пеппе. — Конечно с тем, чтобы видеть Пеппе, не правда ли, князь? С тем, чтобы видеть Пеппе, не так ли, князь? Чтобы увидеть Пеппе? — Какой Пеппе, какой Пеппе! продолжала с жестом обеими руками сьора Сусанна. — Князь стал бы думать теперь о Пеппе! Теперь время карнавала, князь поедет вместе с своей куджиной, маркезой Монтелли, поедет с друзьями в карете бросать цветы, поедет за город far allegria. Какой Пеппе! Какой Пеппе! Князь изумился таким подробностям о своем препро­ вождении времени; но изумляться ему было нечего, потому ч^о сьора Сусанна знала всё. — Нет, мои любезные синиоры, сказал князь: мне, точно, нужно видеть Пеппе. На это дала ответ князю уже синиора Грация, которая давно высунулась из окошка второго этажа и слушала. Ответ дала она, слегка пощелкав языком и покрутив паль­ цем— обыкновенный отрицательный знак у римлянок — и потом прибавила: нет дома. — Но, может быть, вы знаете, где он, куда ушел? — Э1 куды ушел! повторила сьора Грация, приклонив голову к плечу. — Статься может, в остерии, на площади, у фонтана; верно, кто-нибудь позвал его, куда-нибудь ушел, chi Іо sa (кто его знает)! — Если хочет принчипе что-нибудь сказать ему, под­ хватила из супротивного окна Барбаручья, надевая в то же время серьгу в свое ухо: пусть скажет мне, я ему передам. 253
— Ну нет, п о дум ал го т о вн о ст ь . В улка к н язь и п о б л а го д а р и л за такую это вр е м я в ы гл я н у л и з п е р е к р е ст н о го о гр о м н ы й за п а ч к а н н ы й нос и, как п о ви сн у л н ад п о к азавш и м и ся в с л е д з а больш ой пере­ топор, н им г у б а м и и всем ли цом . Э то бы л сам П еп п е. — В о т П еп п е! вск р и кн ула сьо р а С у са н н а . — Вот и д е т П е п п е , s io r p r in c ip e , в с к р и к н у л а ж и во и з с в о е го окна си н и ор а Г р а ц и я . — И д ет , и дет П еп п е! за зв е н е л а и з сам о го у гл а улицы сьо р а Ч ечилия. — П ринчипе, принчипе! вон П еп пе, вон П еп пе (е с с о Р е р р е , е с с о Р е р р е )! кр и ч али на у л и ц е ребятиш ки . — В и ж у , в и ж у — с к а з а л к н я з ь , о г л у ш е н н ы й т а к и м ж и вы м криком. — Вот я, e c c e le n z a , в о т ! ск а зал П еп п е, сн и м ая ш ап ку. О н , к ак ви дн о, у ж е у с п е л п о п р обо вать к а р н а в а л а . Е г о от­ к у д а -н и б у д ь с б о к у х в а т и л о с и л ь н о м у к о ю . В е с ь б о к и с п и н а бы ли у н его в ы б е л е н ы со в е р ш е н н о , ш ляп а и зл о м ан а, и в с ё лицо бы ло уб и то белы м и гв о зд я м и . П еп п е чателен потом у, ч то в с ю ж и зн ь с в о ю уж е бы л за м е­ о ст а л ся с ум еньш и­ т е л ь н ы м и м е н е м с в о и м П е п п е . Д о Д ж ь у з е п п е он н и к а к не д о б р а л ся , хо тя и п о се д е л . О н п р о и схо д и л д аж е и з хорош ей ф ам и л и и , и з б о г а т о г о д о м а н его ц и ан та, но п о следн и й м и ш к а б ы л у н е г о о т т я га н т я ж б о й . Е щ е о т е ц его , до­ человек т о ж е в р о д е с а м о г о П е п п е , х о т я и н а з ы в а л с я s io r Д ж и о в а н н и , п роел п о следн ее им ущ ество, и он м ы кал теперь сво ю ж и зн ь п о до б н о м н о ги м , то е с т ь к а к п р и х о д и л о с ь : то в д р у г о п р е д е л я л с я с л у г о й у к а к о г о -н и б у д ь и н о с т р а н ц а , то б ы л н а п о с ы л к а х у а д в о к а т а , то я в л я л с я у б и р а т е л е м с т у д и и к а к о г о н и б у д ь х у д о ж н и к а , то с т о р о ж е м и по м е р е т о го и зм ен я лся на ви н о гр адн и ка н ем или б есп р естан н о виллы , костю м . И н о гд а П еп п е п о п ад ался на ул и ц е в к р у гл о й ш ляпе и ш и­ роком сю р туке, и н о гд а в у зен ь к о м каф тане, лопнувш ем в д в у х и л и т р е х м е с т а х , с т а к и м и у з е н ь к и м и р у к а в а м и , ч то длинны е р уки его вы гл я д ы ва л и о т т у д а к ак м етлы , и н о гд а н а н о ге е г о я в л я л с я п о п о в с к и й ч у л о к и б а ш м а к , и н о гд а он п о к а зы в ал ся в таком к о стю м е, 254 что уж и р азо б р ат ь бы ло
т р у д н о , т е м б о л е е , ч то в с ё э т о бы ло н адето вовсе не т а к к а к с л е д у е т : и ной р а з п р о с т о м ож но б ы л о п о д у м а т ь , что он н а ­ д е л н а н о ги в м е с т о п а н т а л о н к у р т к у , с о б р а в ш и и з а в я з а в ш и е е к о е -к а к сзад и . Он бы л сам ы й радуш ны й и сп олн и тель, в с е х во зм о ж н ы х п оручен и й , ч асто в о в с е б е зъ и н т е р е сн о : т а ­ щ ил продавать его ули ц ы , вся кую ветош ь, которую поручали дам ы п е р га м е н т н ы е к н и ги р а з о р и в ш е г о с я а б б а т а и л и а н т и к в а р и я , к а р т и н у х у д о ж н и к а ; з а х о д и л по у т р а м к абба­ т а м з а б и р а т ь и х п а н т а л о н ы и б а ш м а к и д л я п о ч и ст к и к с е б е на д о м , к о т о р ы е п о т о м п о з а б ы в а л в сти н а за д , от и зл и ш н е го урочн ое ж еланья врем я отне­ у с л у ж и т ь к о м у -н и б у д ь , п о п авш ем уся т р е т ь е м у , и аббаты о с т а в а л и сь ар естован н ы м и б е з баш м ако в и панталон на в е с ь день. п а д а л и п о р я д о ч н ы е д е н ь г и , но д е н ь г а м и п о -р и м с к и , то е с т ь не п о т о м у Ч асто он ем у пере­ р асп о р я ж ался на з а в т р а н и к о г д а п очти и х не с т а в а л о , ч тобы он т р а т и л н а с е б я или п роедал, т о м у ч то в с ё у н е г о ш л о н а л о т е р е ю , д о к о т о р о й но по­ бы л он ст р а ш н ы й о х о т н и к . В р я д л и с у щ е с т в о в а л т а к о й н у м е р , к о ­ т о р о го бы он н е п о п р о б о в а л . В с я к о е н е з н а ч а щ е е е ж е д н е в н о е п р о и сш естви е у н его им ело важ н ое зн ач ен и е. С лучи лось л и е м у н ай т и н а у л и ц е к а к у ю -н и б у д ь д р я н ь , он т о т ж е ч а с с п р а в л я л с я в г а д а т е л ь н о й к н и г е , з а к а к и м н у м е р о м о н а там ст о и т , с тем чтобы е го тотчас же взя ть в лотерее. с н и л с я е м у о д н а ж д ы с о н , что с а т а н а , к о т о р ы й и без При­ т о го е м у с н и л с я н е и з в е с т н о по к а к о й п р и ч и н е в н а ч а л е к аж д о й в е с н ы , — ч то с а т а н а п о т а щ и л е г о з а н о с по всем кры ш ам в с е х д о м о в , н а ч и н а я о т ц е р к в и с в . И г н а т и я , п о то м по в с е м у К о р со , потом по п ереулку tre L a d r o n i , п о то м по v ia d e lla , s ta m p e r ia и о с т а н о в и л с я н а к о н е ц у са м о й t r in ita н а л е с т н и ц е , п р и г о в а р и в а я : в о т т е б е , П е п п е , з а то ч то т ы м о л и л с я с в . П а н кратию : твой билет не вы и гр ает. — С о н больш и е толки м еж д у сьо р ой Ч ечи ли ей , и в с е й п о ч ти у л и ц е й ; но П еппе этот сьо р ой р азр еш и л п р о и звел С усан н ой е г о п о -с в о е м у : с б е г а л т о т ж е ч а с з а г а д а т е л ь н о й к н и го й , у з н а л , ч то ч ор т з н а ­ ч и т 1 3 н о м ер , н о с 2 4 , с в я т ы й П а н к р а т и й 3 0 , и в з я л т о го ж е у т р а в с е три н у м е р а. П отом сл ож и л в с е три н ум ер а, вы ш ел : 6 7 , он в з я л и 6 7 . В с е ч е т ы р е н у м е р а по о б ы к н о в е н ь ю л о п н у л и . 255-,
В д р уго й дарем , За р а з сл уч и ло сь ем у за в е с т и то лсты м рим лянином , п ереп алку с ви н о гр а­ си ор ом Раф аэлем Т ом ачели . что они п о с с о р и л и с ь , — б о г и х в е д а е т , но к р и ч а л и гр о м к о , п р о и зво д я си льн ы е ж е ст ы они р у кам и , и, н акон ец, оба п о б лед н ел и — п р и зн ак у ж а сн ы й , при котор ом обы кновенно с о с т р а х о м в ы с о в ы в а ю т с я и з окон в с е ж е н щ и н ы и п р о х о д я ­ щ и й п е ш е х о д о т с т о р а н и в а е т с я п о д а л ь ш е , — п р и з н а к , ч то д е л о д о х о д и т , н а к о н е ц , д о н о ж ей . И т о ч н о , т о л с т ы й Т о м а ч е л и з а ­ п у сти л уж е р у к у з а р ем ен н ое го лен и щ е, о б т я ги вавш е е его т о л с т у ю и к р у , ч то б ы в ы т а щ и т ь о т т у д а нож , и с к а з а л : „ П о ­ го д и т ы , в о т я т е б я , т е л я ч ь я г о л о в а !" к а к в д р у г П е п п е у д а ­ р и л себ я р уко ю по л б у и у б е ж а л с м е с т а б и т в ы . О н в с п о ­ м н и л , что н а т е л я ч ь ю г о л о в у он е щ е ни р а з у н е в з я л б и л е т а ; о ты скал нум ер телячьей головы и п о беж ал б его м в ло­ т е р е й н у ю к о н т о р у , т а к ч то в с е , п р и г о т о в и в ш и е с я с м о т р е т ь кровавую сц е н у , и зу м и л и сь так о м у неж данном у п о ступ ку, и с а м Р а ф а э л ь Т о м а ч е л и , з а с у н у в ш и о б р а т н о нож в го л е­ н и щ е , д о л г о н е з н а л , ч то е м у д е л а т ь , и н а к о н е ц с к а з а л : c h e u o m o c u r i o s o ! (к а к о й п ались и пропадали, ст р а н н ы й этим не ч е л о в е к !). Ч то см ущ ался П еп п е. билеты Он ло­ бы л т в е р д о у в е р е н , ч то б у д е т б о г а ч е м , и п о т о м у , п р о х о д я мим о л а в о к , с п р а ш и в а л почти в с е г д а , ч то с т о и т в с я к а я в е щ ь . О д и н р а з , у з н а в ш и , ч то п р о д а е т с я б о л ь ш о й д о м , он з а ш е л н а р о ч ­ но п о го в о р и т ь об э т о м с п р о д а в ц о м , и к о г д а с т а л и н а д ним с м е я т ь с я з н а в ш и е е г о , он о т в е ч а л очень п р о сто ду ш н о : „но к чему см еяться, к чему см е я т ь ся ? Я ведь не теперь хо­ т е л к у п и т ь , а п о сл е , со вр е м е н е м , к о гд а б у д у т д е н ь ги . Т у т н и ч е го н ет т а к о г о .. . в с я к о й д о л ж е н п р и о б р е т а т ь с о с т о я н и е , ч то бы о с т а в и т ь п о то м д е т я м , н а ц е р к о в ь , б е д н ы м , н а д р у ­ г и е р а з н ы е в е щ и . . . c h i Іо s a ! “ . О н у ж е д а в н о б ы л и з в е с т е н к н я з ю , б ы л д а ж е к о г д а -т о в з я т от ц о м е г о в д о м в к а ч е с т в е о ф и ц и а н т а , и т о г д а ж е п р о гн а н , з а т о , ч то си л сво ю ли вр ею и вы бр о си л з а в м есяц и зн о ­ окно в е с ь т у а л е т ст ар о го к н я з я , н еч ая н н о т о л к н у в е г о л о к т е м . — — ■ стоя -256 П о сл у ш а й , П еп п е — с к а за л к н язь . Что с хочет откры тою п р и к азать го ло во ю : e c c e le n z a ? к н язю стои т го во р и л только П еп пе, ск азат ь:
„ П е п п е !" а я: „ В о т я ." П о то м к н я зь п у ст ь только ск аж ет: „С л у ш а й , П еп п е“ , а я : „ е с со m e, e c c e le n z a l“ — Т ы долж ен, П еп п е, сд елать у с л у г у .. . При и уви дел, ч то ручьи, Т етт ы , си х словах все мне к н язь теперь взгл я н у л вот какую вокруг себ я сьо р ы Гр ац и и , сьо р ы С у с а н н ы , Б а р б а - Т у т т ы , — в с е , с к о л ь к о и х ни б ы л о , в ы с т а в и ­ л и сь лю бопы тно и з окна, а бедн ая сьо р а Ч ечилия чуть не вы вал и лась в о в се на ули ц у. — Н у, дело п л о хо і п одум ал к н я зь . — П ой дем , П еп пе, ступ ай з а мною . С к а з а в ш и э т о , он п о ш е л в п е р е д , а з а н и м П е п п е , п о т у ­ пив г о л о в у и р а зго в а р и в а я са м с со б о ю : „Э 1 ж енщ ины , п о­ т о м у и л ю б о п ы т н ы , п о т о м у ч то ж е н щ и н ы , п о т о м у ч то л ю ­ б о п ы т н ы ". Д о лго ш ли они и з улицы в улицу, в сво и со о б р аж ен и я . П еп пе д ум ал верн о, поручение, к а к о е -н и б у д ь вот п о гр у зя с ь каж ды й о чем : к н я зь м ож ет т о м у ч то н е х о ч е т с к а з а т ь п ри в с е х ; бы ть, даст важ н ое, по­ стал о бы ть, д а с т х о ­ рош ий п о д а р о к и л и д е н ь г и . Е с л и ж е к н я з ь д а с т д е н е г , ч то с ним и д е л а т ь ? О тдавать ли их си ор у С ер ви л и ю , со д ер ­ ж а т е л ю к а ф е , к о т о р о м у он д а в н о д о л ж е н ? п о т о м у ч то си о р С ер ви л и о на первой же н еделе п о ста б у е т с н е г о д е н е г , п о т о м у ч то с и о р д е н ь ги н а ч удо ви щ н ую делал три м есяц а для есть, вм есто И ли же не усади л все к а р н а в а л а , чтоб п р о е х ат ь ся с н ею вер о я т н о , си ор ж а р е н о го на броколи , вар ен ы е в в о д е , пока коф ий. С ервилио ск р ы п к у , к о то р ую со б ствен н о р уч н о по в с е м у л и ц а м , — t e n e p b , будет н еп рем ен н о п о тр е­ п лати ть вер теле не си ор у С ер ви л и о д о лго к о зл ен к а, о дн и н аберет вн овь д ен ег за С ервилио, да вм есто т о г о п о з в а т ь е г о о б е д а т ь в о с т е р и ю , п о т о м у ч то си о р С е р в и л и о іі v e r o R o m a n o и з а п р е д л о ж е н н у ю е м у п отерп еть д о л г, — а л о т ер ея неп рем енно р ой н е д е л и п о с т а . Т о л ь к о к а к и м у б ер еч ь д ен ь ги , к ак со хр ан и ть ч есть б у д е т го то в н ач н ется со в т о ­ о б р а з о м д о т о го в р е м е н и их т а к , ч т о б ы н е у з н а л ни Д ж я к о м о , ни м а с т е р П е т р у ч ь о , т о ч и л ь щ и к , к о т о р ы е н е п р е ­ м ен н о п о п р о с я т у н е г о в з а й м ы , п о т о м у ч то Д ж я к о м о з а л о ­ ж и л в Г е т у ж и д а м в с ё с в о е п л а т ь е , а м а с т е р П е т р у ч ь о то ж е 17 257
зало ж и л сво е платье в Гету ж идам и р азо р вал на се б е ю б к у и п о сл е д н и й п л а т о к ж е н ы , н а р я д я с ь ж е н щ и н о ю .. . к а к с д е л а т ь т а к , ч то б ы не дать им в з а й м ы ? В о т о ч ем д у м а л П еп пе. К н я зь дум ал вот о чем : П еп пе м ож ет р азы ск ат ь и у з н а т ь и м я, г д е ж и в е т , и о т к у д а , и к т о т а к а я к р а с а в и ц а . В о -п е р в ы х , он в с е х з н а е т , и п о т о м у б о л ь ш е , н е ж е л и в с я к о й д р уго й , них м о ж ет р азвед ать , встр ети ть м о ж ет в толпе за гл я н у т ь п р и ятелей , м ож ет ч р е з во все м о ж ет з а г о в о р и т ь д а ж е , н е в о з б у д и в каф е и остер и и , ни в ком п о д о зр е н и я с в о е й ф и гу р о й . И х о т я он п о д ч а с б о л т у н и р а с с е я н н а я г о ­ л о в а , но, е с л и о б я з а т ь е г о сл о во м н а с т о я щ е г о р и м л я н и н а, он с о х р а н и т в с ё в т а й н е . Т ак дум ал к н я зь , идя из улицы в улицу, и н аконец о ст а н о ви л ся , у в и д е в ш и , что у ж е д ав н о п е р еш ел м о ст, д ав н о уж е бы л в Т р а н с т е в е р с к о й ст о р о н е Р и м а, д ав н о в зб и р а е т ся на г о р у , и н е д а л е к о о т н е г о ц е р к о в ь S . P i e t r o in M o n to r io Ч т о б ы не с т о я т ь н а д о р о г е , он в з о ш е л н а п л о щ а д к у , с к о ­ торой к откры вался П еп пе: весь „сл уш ай , Рим, П еп пе, и я п р о и зн ес, от тебя обо р оти вш и сь потребую одной у сл у ги ". — Ч то хоч ет e c c e le n z a ? с к а з а л опять П еп п е. Н о з д е с ь к н язь взгл я н у л на ним в чудн ой си я ю щ ей Рим панорам е В с я све т л а я гр у д а дом ов, и о ст ан о ви л ся : пред п редстал ц ерквей, вечны й го р о д . к у п о л о в, острокон ечи й си льн о о св е щ е н а б ы ла б леск о м п о н и зи вш его ся со лн ц а. Г р у п пам и и поодиночке кры ш и, ст ат у и , один и з-за д р уго го в о зд уш н ы е т е р р а сы рела и р а зы гр ы ва л а сь м асса тонким и лен к ап р и зн о сть ю и куполов вы хо ди л целиком теон а; там с узо р н о ю вы хо ди ли домы , и гал л ер е и ; там п ест­ вер хуш к ам и колоко­ ф он арей ; там т е м н ы й д в о р е ц ; т а м п л о ск и й к у п о л П а н ­ убран н ая верхуш ка А н тон и н овско й колонны с кап ителью и ст ат уей ап остола П а в л а ; ещ е п р авее во зн о ­ си ли в е р х и к ап и толи й ски е зд ан и я с конями, ст ат у я м и ; ещ е п р авее н ад б л е щ у щ ей толпой д о м о в и кры ш в е л и ч е ст ве н н о и ст р о го п о ды м алась тем н ая ш ирина К о л и зей ск о й гр о м ад ы ; там опять и гр а ю щ а я то лп а ст е н , т е р р а с и к у п о л о в, п о к р ы - 258
та я ослеп ительн ы м блеско м со лн ц а. щ ей сей м ассо й тем н ели вд ал и И над всей све р к аю ­ сво ей черною зе л е н ь ю вер­ х у ш к и кам ен н ы х д у б о в и з в и л л Л ю д о в и зи , М ед и ч и с, и ц е ­ лы м стад о м верхуш ки том во ст о я ли над ними в во зд ух е к у п о л о о б р азн ы е р и м с к и х п и нн, п о д н я т ы е то н к и м и с т в о л а м и . И п о­ всю п р о зр а ч н ы е длину всей го р ы , картины л е гк и е как во зн о си ли сь во зд у х , и го лу б ели объяты е к а к и м -т о ф о с ф о р и ч е с к и м с в е т о м . Н и с л о в о м , ни к и с т ь ю н е л ь з я б ы л о п ередать ч у д н о го со гл аси я и с о ч е т а н ь я в с е х п л а н о в это й к а р т и н ы . В о з д у х б ы л д о т о го ч и ст и п р о зр а ч е н , ч то м а л е й ш а я ч ер точ ка о т д ал ен н ы х зд ан и й б ы ла я сн а , и в с ё к а за л о с ь т а к б л и з к о , к а к б у д т о м ож но б ы л о с х в а т и т ь р у к о ю . П о с л е д н и й м елкий архитектурны й н и за— всё вр ем я ш и й ся кони р азд ал и сь: крик без орнам ент, вы зн ач ал о сь в п у ш еч н ы й н ародной седоков, узо р н о е уб р ан ство к ар ­ н е п о ст и ж и м о й вы стр ел т о л п ы ,— з н а к , завер ш аю щ и е и ч и сто те. ч то день В это отдаленны й сл и в ­ уж е п р о б еж ал и карн авала. С олнце о п у с к а л о с ь ниж е к з е м л е ; р у м я н ее и ж арче с т а л б л е ск его на в се й ар хи тек ту р н о й м а с с е : ещ е ж и вей и ближ е с д е л а л с я го р о д ; ещ е тем ней ф орнее ст ал и зач ер н е л и пинны; го р ы ; ещ е ещ е го л у б ее и ф ос- торж ествен н ей и л у ч ш е го т о в ы й п о га сн у т ь н еб есн ы й в о з д у х .. . Б о ж е, какой в и д ! К н я зь , об ъ я­ ты й им , п о за б ы л и с е б я , и к р асо т у А н н ун ц и аты , и таин­ с т в е н н у ю с у д ь б у с в о е г о н а р о д а , и в с ё ч то ни е с т ь н а с в е т е . 17*

ОТРЫВКИ ДВЕ ГЛАВЫ ИЗ МАЛОРОССИЙСКОЙ ПОВЕСТИ « СТРАШНЫЙ КАБАН » < ГЕТЬМАН > НОЧИ НА ВИЛЛЕ

ДВЕ ГЛАВЫ ИЗ МАЛОРОССИЙСКОЙ ПОВЕСТИ «СТРАШНЫЙ КАБАН». і. УЧИТЕЛЬ. П р и б ы т и е н о во го ли ц а в б л а го сл о ве н н ы е м е ст а го л т в я н ски е наделало более ш ум у, неж ели п р о н есш и еся го д а п ред тем сл у х и о п ри бавке р ек р у т, п одн явш аяся ц ена ск и м и на со ль, степ о ви кам и . В вы во зи м у ю ш ин ке, по за два н еж ели вн еза п н о из Крыма украин­ улицам , на м ельн и ц е, в в и н о к у р н е т о л ь к о и р е ч е й б ы л о , ч то п р о п р и е з ж е г о у ч и ­ теля. Д о гад ли вы е политики п уская ды м се б е под нос с в сер ы х са м ы м кобеняках и сви тах, ф л е гм а т и ч е с к и м в и д о м , п ы т а л и с ь о п р е д е л и т ь в л и я н и е Т а к о го л и ц а , к о т о р о м у с у д ь б а , к а за л о с ь , при рож дении у к а з а л а в ы с о т у , го ло вам и всех мирян, которое и о б е д а ет з а одним сто ло м с душ их сел ен и я . н его м ало, на вся к о го ч у т ь -ч у т ь н е -над в п ан ск и х обладательн и ц ею П о го вар и вали , ч то , б е з накинуто и ж и вет ч то зван и я со м н е н и я , х о зя й ст вен н ую си стем у; у ж е , в е р н о , н е о т д р у г о г о к о г о -л и б о покоях п я ти деся ти учителя для влияние его б удет по к р а й н е й м е р е , б удет за ви се т ь наря­ ж ение п о двод, о т п у ск м уки , са л а и проч. Н еко то р ы е с з н а ­ ч и т ел ь н ы м в и д о м д а в а л и з а м е т и т ь , ч то е д в а л и и с а м п р и ­ к азч и к не будет теперь нулем . О дин только мирошник,* * Мельнш. 263
С о л о п и й Ч у б к о , д е р з н у л у т в е р ж д а т ь , ч то с т а р ш и н а м с о с т о ­ р о н ы е г о н е ч е го об н о во й ш ап ке см ы сли т торж ество в И из учитель, за ст о я вш и й ся и есл и в ч есть и м ен и ты м и Но не оби тателям и и осан ка, гр о м о п о д о б н ы й ж и вы об см уш к о в, если пятерню важ н ая м н ен ие го стя он д е р ж а т ь з а к л а д р еш ети ло вски х прихож ан, вы го д н о е го то в остан ови ть дьячком , всех ч то сер ы х как ж ерн ов. над ум и лени е м яти, оп асаться, п овороти ть бли стательн о е б ас, при ведш и й бы ли во всеобщ ей па­ учителе п одтвер ж далось. бы ло ни о д н о го т у р н и р а м е ж д у села, зато л ю б езн ы е со ж и тель­ н иц ы и х н е у д а р и л и с е б я л и ц о м в г р я з ь : о д а р е н н ы е т е м з в о н ­ ким и п р о н зи т е л ь н ы м я з ы к о м , к о т о р ы й , велен и ям судьб ы , во р ач и вается , у ж ен щ и н неж ели у по н е и сп о в е д и м ы м п о ч ти в ч е т в е р о б ы с т р е е п о ­ м уж чин, они г и б к о р а з в е р т ы в а л и его в оп роверж ен и е и за щ и т у д о ст о и н ств уч и теля. Т р еск о т н я и р азн о го л о си ц а, п р ер ы ваем ы е в зв и зги в а н ь е м и б р а н ь ю , р а з д а в а л и с ь по м и р н ы м з а к о у л к а м с е л а М а н д р ы к . А к а к п о ч т ен н е й ш и е о б и т а т е л ь н и ц ы е г о и м е л и п о х в а л ь н у ю привы чку п о м о га т ь сво ем у я зы ку рукам и, то по у л и ц а м т о и д е л о , ч то н а х о д и л и к у м у ш е к , у ц е п и в ш и х с я т а к п л о т н о друг как в за д р уга, ск р я га гл у ш ь за и как подлипало свой одинокий боковой ф онарь ц еп ляется за сч астли вц а, карм ан, к о гд а ули ц а уходит отливает по тухаю щ и й свет сво й на п ал евы е стен ы у с н у в ш е го го р о д а . Б о л е е в с е го д о ­ ставало сь м уж енькам , п ы тавш и м ся р азн и м ат ь и х : очипки, ч е р е п ь я , к а к г р а д л е т е л и им н а г о л о в у , и ч а с т о р а з д р а ж е н ­ ная к у м у ш к а, в п ы л у с в о е г о г н е в а , вм е ст о ч уж о го , к о ло ти ла со б ствен н о го В со ж и теля . э т о в р е м я п е д а г о г н аш п очти о с в о и л с я в д о м е А н н ы И ван овн ы . Он п р и надлеж ал к убоявшихся бездны премудрости, рия сн аб ж ае т не сли ш ко м чи слу тех сем и н ар и стов, котор ы м и * * * с к а я сем и н а­ заж и то ч н ы х панков в М ало р о с­ си и , р у б л е й з а ст о в го д , в к а ч е ст в е д о м аш н его у ч и т е л я . — Впрочем , И в ан О си п о ви ч д о ш ел даж е до б о го сло ви я и з а ­ л е т е л бы н е в е с т ь к у д а , в е р о я т н о , ш алуны его то вар и щ и , л и сь н ад у са м и и 264 которы е колю ч ею его ещ е д а л е е , е с л и бы н е бесп р естан н о п о дсм еи ва­ бородой. С го дам и , к о гд а
одни и вы хо ди ли со всем , м олож е — ем у а на н акон ец не м есто их п о ступ али м олож е давали прохода: то бросали цепким реп ей н и ко м в б о р о д у и у с ы , то п р и веш и вал и с з а д и побрякуш ки , то п удр и ли ем у го л о в у п еском или п о д сы п али в т а б а к е р к у е го ч ем ер к и , т а к что И в а н О си п о в и ч , н а с к у ч а бы ть б езм о л вн ы м зр и т е л е м б е сп р е ст а н н о м е н я в ш е го ся в е т ­ р е н о го п околен ия и б р о си ть сем и н ар и ю П ерем ещ ение детско й и гр уш к о й , это сделало принуж ден бы л на ваканцию * и оп р едели ться важ н ую эпоху и перелом в е г о ж и зн и . Б е с п р е с т а н н ы е н а с м е ш к и и п р о к а з ы ш а л у н о в з а м е с т и л о , н а к о н е ц , к а к о е -т о п о ч т е н и е , к а к а я -т о о с о б е н н а я п р и я зн ь и р а с п о л о ж е н и е . Д а и к ак бы ло не п о ч у вство ва ть н е в о л ь н о го п о ч т ен и я , к о г д а он п о я в л я л с я , б ы в а л о , в п р а з д ­ ник в св о е м св е т л о си н е м сю р т у к е , — за м е т ь т е : в с в е т л о с и ­ н ем сю р туке, ум ить н е м ), это чи тателя, будь н ем аловаж н о. ч то с ю р т у к только он не Д о лго м из см ур о го в с е л а х , н а б л аго сл о вен н ы х б е р е га х в л и я н и е : г д е ни п о к а з ы в а е т с я п о во р отли вы х оруж енны е м ери ваю т п о лагая го л о в в пояс то он, перелетаю т черны м и, в сед ы м и и хлам и ду сукн а, Голтвы , п р о и зво д и т удиви тельное т а м ш ап к и с с а м ы х н е ­ в р ук и , и со л и д н ы е, в о ­ усам и , почтительны е чи сло п о ставляю н адо­ в о о б щ е (н е г о в о р я у ж е о с и ­ заго р евш и е лица от­ поклоны . дьячка, В с е х сю р туков, сч и тало сь в селе т р и ; но к а к в е л и ч е с т в е н н а я т ы к в а г о р д о г р о м о з д и т с я и з а ­ сл о н я ет прочих п о сел ен ц ев б о гато й бакши,** н а ш е го п р и я т е л я з а т е м н я л со б р атьев сво и х . Б о л ее прочих так и сю р тук в с е г о п р и д а в а л и е м у п р е л е с т и б о л ь ш и е к о с т я н ы е п у го в и ц ы , на которы е толпам и за гл я д ы вал и сь Н е б ез удово льстви я слы ш ал ю н ош ества, бятам , и у я ц я !* * * как м атери м алю тки, За н аш столо м приятно ребятиш ки. щ его л еват ы й н аставн и к п о к а зы вал и п р о т я ги вая уличны е на ручонки, бы ло них гр уд н ы м лепетали: видеть, как ре­ цяцяу чинно, с к а к и м у м и л е н и е м , п о ч т ен н ы й н а с т а в н и к , з а в е с и в ш и с ь с а л ­ * Эти слова в украинских семинариях значат! пойти в домашние учители. ** Нива, засеянная арбувами, дынями, тыквами и т. п. *** Хорошо! Хорошо! 265
ф еткой, о тп р авл я л всео б щ и й п р о ц есс ж и тей ск о го н асы щ ен и я . Н и с л о в а п о с т о р о н н е го , ни движ ен ия л и ш н е го : в е с ь п е р е ­ с е л я л с я он , к а з а л о с ь , в с в о ю тарелку. О порож нив ее так, что н и к а к и е п р и н а д л е ж а щ и е к га с т р о н о м и и о р у д и я , к а к -т о : вилка и он нож , ломтик н и ч е го хлеба, уж е не вздевал п р о х о д и л в д р у г о й р а з по д и л а ч и ст о ю , будто из м о гли его на тарелке, ф абрики. захвати ть , о т р езы вал ви лку и п о сле Но этим оруди ем ч е го она в ы х о ­ в с ё э т о , м ож н о с к а ­ з а т ь , б ы л и т о л ь к о н а р у ж н ы е д о с т о и н с т в а , в ы к а з ы в а в ш и е в н ем зн ан и е тонки х обы чаев света, и ч и татель даст больш ой п р о м а х , е с л и з а к л ю ч и т , ч то т у т -т о б ы л и и в с е с п о с о б н о с т и его . П очтен н ы й дина сведен и я, п ед аго г из к а к -т о : с о с т а в л ё н и е со бак, и скусство .д у б о в о й коры им ел которы х н ео бъ ятн ы е иные лекар ства против окраш и вать и острой держ ал в секр ето м , укуш ения п о ср едство м водки д л я п р о сто лю ­ под лучш ий беш ены х одной только красн ы й цвет. С в е р х т о го , он с о б с т в е н н о р у ч н о п р и г о т о в л я л л у ч ш у ю в а к с у и чернила, н о вн ы вы р езы вал ф и гур ки из для м ал ен ь к о го вн уч к а А н н ы б у м аги ; в И ва­ зи м н и е в е ч е р а м о т а л м о тк и и даж е прял. У ди ви тельн о ли, он необходим ы м если с таким и дар о ван и ям и сд е л а л с я человеком в дом е, есл и в с я двор н я бы ла б е з у м а о т н е г о , н е с м о т р я , ч то л и ц о е г о и о к л а д о м , и ц в е ­ том , со вер ш ен н о походило на б у т ы л к у , ч то о гр о м н ей ш и й р о т е г о , к о т о р о го д е р з к и м п о к у ш е н и я м е д в а п о л а г а л и п р е ­ гр ад у оттоп ы ри вш и еся уш и, пом инутно стр о и л гр и м асы п р и н е в о л и в а я с е б я в ы р а з и т ь у л ы б к у , и ч то г л а з а е г о и м е л и ц вет яркой зе л е н и , — г л а з а , каким и, ск о л ько м не и зве ст н о , ни один гер о й в лето п и ся х ром анов не бы л одарен. Н о, м ож ет бы ть, ж енщ ины ви д я т б о л ее н а с. К т о р а з г а д а е т и х ? К а к б ы т о ни б ы л о , т о л ь к о и с а м а с т а р у ш к а , г о с п о ж а д о м а , б ы ла очень д о во льн а зя й стве, в ум ении сведен и ям и делать уч и теля в дом аш нем х о ­ н асто й ку на ш аф ран е и h e rb a ra b a rb a ru m , в и ск усн о м р азм аты ван и и м отков и во о б щ е в в е ­ ли ко й н ау к е ж ить в с в е т е . К л ю ч н и ц е б о л е е в с е г о н равился щ е г о л ь с к о й с ю р т у к е г о и у м е н ь е о д е в а т ь с я ; в п р о ч е м , и он а за м е ти л а, .266 ч то учитель им ел удиви тельно ум ильны й вид,
к о г д а и з в о л и л м о л ч а т ь и ли к уш ат ь. М ален ьк о го вн уч ка з а ­ б а вл я л и до ч р езвы ч ай н о ст и бум аж н ы е п етухи и ч еловеч ки . С ам кудлаты й вы х о д я щ его Бровко, на едва кры льцо, только как, зави д и т , б ы вало, его , л а ск о в о п о м ахи вая хво сто м с в о и м , п о б еж и т к н е м у н а в с т р е ч у и б е з ц е р е м о н и и ц е л у е т е г о в гу б ы , е сл и только уч и тел ь , за б ы в важ н о сть , прилич­ н ую сво е м у са н у , со и зво л и т п р и сесть под вел и ч ествен н ы м ф ронтоном . О дни только два ст ар ш и е в н у к а и дом аш н и е он А з — ангел, архан­ гел, Буки — бог, божество, богородица, — б о я л и с ь к р а с н о ­ м альчиш ки, с которы м и проходил р еч и вы х л о з гр о зн о го п е д а го га . В кр аткое пребы вани е св о е И ван О си п ови ч у сп е л уж е и сам сд е л а т ь сво и н аблю ден и я и зак л ю ч и т ь в го л о в е св о е й , будто на во гн уто м ж авш его ло сь его стекле, м ира. почтительное даетесь, бы ла его сам а трон утом р е зк о ю м иньятю рное отраж ен ие о к р у ­ П ер вы м лицом , на котором о ст ан о ви ­ наблю дение, владетельница ки стью , которою как, вер н о , вы д о га ­ п о м естья. В лице ее, вр ем я с н езап ам я т н ы х вр ем ен р асп и сы ва ет род ч ело веч ески й и котор ую , бог зн ае т с к ак и х пор, н а зы в а ю т м орщ и н ою , в тем н окоф ейн ом е е к а ­ п о т е , в ч е п ч и к е (п о к р о й к о т о р о го у т р а т и л с я в т о л п е со б ы т и й , зн ам ен о вавш и х Х Ѵ ІІІ-е с т о л е т и е ), в в баш м аках б ез за д к о в, гл а за коричневом ш уш уне, е г о у з н а л и т о т п е р и о д ж и зн и , которы й е ст ь сл аб о е п о втор ен и е м и н увш и х, холодн ы й , б е с ­ ц ветн ы й п е р ево д со зд ан и й п л а м е н н о го , к и п я щ е го в еч н ы м и ст р а ст я м и п о эта, — тот п ер и од, к о гд а восп ом и н ан и е о с т а е т с я ч е л о в е к у , к ак п р е д ст а в и т е л ь и н а ст о я щ е го , и п р о ш едш его , и б у ду щ его , в н ек о гд а ж и зн и к о гда би вш и е переходит роковы е о гн е н н ы м за точку за б о т ы и ст р аст ь хлоп отать ш естьдесят клю чом лет ж илы за м е р зан и я . н есколько го н я т хо ло д и терм ом етр Впроч ем , вечн ы е одуш евляли потух­ ш у ю ж и зн ь в ч е р т а х е е , а б о д р о с т ь и з д о р о в ь е б ы л и в е р ­ ною порукою пяти ч асо в ещ е утра усп окоен ия, бы ло з а три дц ать л е т до ш ести вечера, бесп реры вн ою в п е р е д . В с ё вр ем я от то есть, до врем ени ц еп ью за н я т и й . Д о сем и ч асо в у т р а уж е она обходи ла в с е х о зя й ст ве н н ы е за в е д е н и я , от кухни до п о го е б о в и к л а д о в ы х , у с п е в а л а п о б р а н и т ь ся 267
с п р и к а зч и к о м , накорм ить кур котор ы х она бы ла охотни ца. п о зж е даж е двен адцати пекла ч асо в, хлебы и и дом орощ енны х г у с е й , до Д о обеда, заве р т ы ва л а о с о б е н н о го которы й не б ы ва л в рода пекарню крендели и сам а на м еду и н а я й ц а х , к о т о р ы х о д и н з а п а х п р о и з в о д и л н е п о ст и ж и м о е в о л н е н и е в п е д а г о г е , с т р а с т н о п р и в я за н н о м пи тает д у ш евн у ю и телесн ую к о в с е м у , ч то п р и р о д у ч е л о в е к а . В р е м я от о б е д а д о в е ч е р а м а л о л и ч ем з а н я т ь с я х о з я й к е ? — к р а с и т ь ш ер сть, м ерять п о дслащ и вать полотна, наливки. со ли ть о гур ц ы , С колько варить варенья, сп о со б о в, м аш н и х с р е д с т в п р о и з в о д и т с я в э т о в р е м я секр ето в, до­ в дей ство! От н а б л ю д ат ел ь н о го в з г л я д а н а ш е го п е д а го га не м о гло у с к о л ь з ­ нуть, ч то и Анна И ван овн а и п о т о м у п о л о ж и л он з а ск о л ь к о п о зв о л я л а не чуж да п ри родная его и варен ья, стр о ен и я в о зд ан и ем с в дворе, И ван доброты тени п р ед к аза л о сь , вели ко леп н ы м О си п о ви ч , и особенны й ш и й ся ш ум . И не то го и д р у го го . В с е про­ п р есм ы к али сь п р ед чудны м е го ф ронтоном . Т о л ь к о д л я г л а з колорит, и т о гд а ем у о т к р ы вал о сь, сл о вн о ное дви ж ен и е, су м ат о ха отведав, этим свети л о м та к , к ак в с е п р о н ы р л и в о го н а б л ю д а т е л я з а м е т н ы отнош ения по­ пор н е з а к у п о р и в а л а с л а д к и х н а ­ п о кам ест объ являл п р евосходн ой чие ли ц а сто я ли и зн ан и ю х о зя й н и ч ать, у в и д е л он, п о служ и ло е м у в п о л ь зу : чтен н ая ст а р у ш к а д о т е х ли вок тщ еслави я , за ст е н ч и во ст ь , в п о хва­ л а х необы кн овен н ом у е е и с к у с с т в у и это, как п о сле бы ла п равило р ассы п аться , р азу м ее тся , и бы ли их взаи м н ы е с о о б о зн ач авш и й к а ж д о го , в м уравьином рою , веч ­ ни на м и н у ту не о с т а н а в л и в а в ­ п е д а го г наш , как мы уж е в и д ел и , ум ел у г о ­ д и т ь н а в к у с в с е х и , к а к м о гу ч и й ч а р о д е й , п р и к о в а т ь к с е б е в се о б щ е е почтение. Н еп он ятн ы то лько бы ли причины, за ст а в и в ш и е его сб л и ­ зи ть ся с к у хм и стер о м . В ы со к о е ли у ва ж е н и е, котор ое И ва н О си п о ви ч н ево льн о ч у в с т в о в а л к е го и с к у с с т в у , д р у го е ли какое о б ст о я т е л ь ст во — мы это го не бер ем ся реш ить. Д о ­ в о л ь н о , ч то н е п р о ш л о д в у х д н е й — и в М а н д р ы к а х в о с к р е с л и О р ест и П илад н о во го м ира. в л а с т ь к у х м и с т е р а н а д н аш и м 268 Но ещ е п ед аго го м , н еп он ятн ее бы ла т а к ч то о т п р и -
р о д ы ск р о м н ы й , з а с т е н ч и в ы й в рот, кром е лекар ствен н ой учитель, н е б р а в ш и й н и ч е го н асто й к и н а б у к ви ц у и h e rb a r a b a r b a r u m , н е в о л ь н о п л е л с я з а н им зако улкам , куда р а згу л ь н ы й по ш и н к ам и по в с е м кухм и стер наш п о казы вал то лько нос св о й . И в а н у О си п о в и ч у н р ави л о сь р о м ан и ч еск о е п о л о ж е н и е е г о м е с т о п р е б ы в а н и я . С к о р о о с м о т р е л он ‘о б с т у ­ п и в ш и е в н е р о в н ы й к р у ж о к п р о ст о р н ы й г о с п о д с к и й д в о р — к у х н ю , с а р а и , а м б а р ы , ко н ю ш н и и к л а д о вы е , с особенн ы м у д о в о л ь с т в и е м о с т а н о в и л с я н а г у с т о -р а з р о с ш е м с я с а д е , к о ­ т о р о го ги га н т ск и е п лащ ам и, или, обитатели, дрем али, вдруг увен чанн ы е осво б о дясь от м ел ь н и ч н ы м и к р ы л ь я м и , стам ходили заку тан н ы е ч удесн ы м и гр ез, р е за л и м я т еж н ы й н еп о н я т н ы е т е м н о зе л е н ь е т и речи, сн овиден иям и, ветвям и, будто в о з д у х , и т о г д а по л и ­ и м ерн ы е в е л и ч е ст в е н н ы е дви ж ен и я в с е г о и х т е л а нап ом ин али д р е в н и х л и ц е д е е в , в ы ­ зы в а в ш и х на поприщ е М ельп ом ен ы вел и к и е тени у со п ш и х . Н о г л а з а н а ш е го у ч и т е л я и с к а л и сво его предм ета и лепи­ л и сь около не сто ль вы со ко п ар н ы х ж ильцов с а д а , за т о у в е ­ ш анны х с ног до головы гр уш ам и и яб ло к ам и , которы м и к и п и т р о с к о ш н а я У к р а й н а . О т с ю д а п р о д и р а л и с ь они к к у х н е , за которою ф елю и вен ско й он. в стлали сь вооб щ е в с е х кухни. ч и стую , Не план тац и и го р о ху, зел и й , входящ их без оп рятно о с о б е н н о го вы беленную в кап усты , карто­ м и кстур у дере­ удово льстви я и вош ел прибранную ком ­ н а т у , о п р ед елен н ую д л я е го п о м ещ ен и я, с окош ком , г л я д е в ­ ш им н а п р у д и н а л и л о в у ю , окутан н ую тум аном , окрест­ н ость. Мы ш его им ели уж е учителя на случ ай зам ети ть м ан дры ковски х н еч т о красави ц : о влиян и и н а­ потуп лен н ы е в з г л я д ы , п е р е ш е п т ы в а н и е , н и з к и е п о к л о н ы п о к а з ы в а л и , ч то о в л а д е н и е им с ч и т а л а к а ж д а я и з н и х н е м а л о в а ж н ы м д е л о м . В п р о ч е м , н е м е ш а е т п р и п о м н и т ь л ю б е з н о м у ч и т а т е л ю , ч то н а И в а н е О с и п о в и ч е б ы л си н и й ф а б р и ч н о го с у к н а с ю р т у к с ч е р н ы м и , в е л и ч и н о ю с б о л ь ш о й г р о ш , к о ст я н ы м и п у г о в и ­ цам и; итак, ем у очень бы ло п р о сти тел ьн о п ер ето л к о ват ь в св о ю п о л ь зу п е р ем и ги ван ья ч е р н о б р о вы х п р о казн и ц . Н о , к сч астью или н есч астью , ч у в с т в о ;, так м н о го и звестн о е 269
бедн ом у ч ело веч еству, врем ен море го га . В н естер п и м ы х м ук, это м с л у ч а е И в а н и, н есм отр я твер до н ан о си вш ее на то, зн ал , что ч то ем у с н езап ам я т н ы х н е к а с а л о с ь н а ш е го п е д а ­ О с и п о в и ч б ы л н а ст о я щ и й с т о и к не дош ел ни о д и н ещ е философии, до он и з ф и л о со ф о в, начиная от С е ­ н еки, С о к р ат а и до л ек т о р а * * * с к о й се м и н ар и и , не с т а в и л ни в о ч то п р и ч у д л и в у ю п о л о в и н у ч е л о в е ч е с к о г о р о д а ; e r g o , лю бви не сущ ествует. Такие полож ен ия, об р ати вш и еся у н е г о , н а к о н е ц , в п р а в и д а , б ы л и т в е р д ы , с л и ш к о м т в е р д ы ... H o m o p r o p o n i t, d e u s d is p o n it г о в а р и в а л ч а с т о л е к т о р * * * с к о й се м и н а р и и , о тсч и ты вая слуш ателям ; небольш ое а потом у удары и мы о б сто я тельство , ф ию у ч и т е л я и ли нейкою в си льн о надвинувш ее о б р а зн о й сво и м гл а в е уви ди м поколебавш ее ф и лосо­ об л ак о н ед о р азум ен и я на ум его , д о се л е неуклон н о ш ество ваш и й н аст авн и к о в и бивш ий лен ивы м след ую щ ей ровны м ст езею сво и х великих п ульсо м в сво ей буты лко­ сф ер е. II. УСПЕХ ПОСОЛЬСТВА. (Кухмистер, несмотря на собственную сердечную рану, вне­ запно полученную им при виде мывшейся на берегу пруда Катерины, решается исполнить данное им учителю обеща­ ние и быть посланником и представителем его страсти. С таким намерением отправляется он в хату козака Харька Потылицы). О к о н ч и в т у а л е т с в о й ,О н и с ь к о н е б е з б о я зн и и т а й н о го уд о во льстви я п ер еступ и л через п о р о г. Б е с как будто на­ р оч н о д р а з н и л е г о (с а м он п о с л е п р и з н а в а л с я в э т о м ), п о ­ м инутно р и с у я п еред ним стр ой н ы е н ож ки с о с е д к и . „ Э х , е с л и б ы н е '-у ч и т е л ь !“ п о в т о р я л он н е с к о л ь к о р а з с а м с е б е : „н у, ч то бы задум ать ем у н е м н о г о п о зж е И , в за д у м ч и в о ст и , тихим и ш агам и он г о н , по котором у беж ала его д о р о га. в л ю б и т ь с я ? .. “ м ер я л ш ирокий в ы ­ Р азн о го л о сн ы й лай п р о р е за л о б л е к а в ш у ю е го т у ч у за д у м ч и в о с т и , и м ы сли е г о , 270
как ди ки е утки , п ер еп о ло ш ась, р а зл е т е л и сь во в с е ст о р о н ы . П одняв гл аза, уви дел о н , ч то далее н им т о р ч а л и в о р о т а , с к в о з ь к о т о р ы е , и т ти н е к у д а . П е р е д как ск в о зь тр ан сп а­ р ан т, св е т и л о сь в с ё н едви ж и м ое и м у щ е ст в о к о за к а . М е л ь к ­ н у л а с и н я я з а п а с к а , о гн е н н а я л е н т а .. . С е р д ц е в н ем в с п р ы г ­ нуло. . . и белокурая красави ц а, р азго н я я хворостин ой д о к уч н ы х со б ак , в ст р е т и л а е го , отво р яя во р о т а. Д в о р Х а р ь к а п р е д с т а в л я л с о б о ю б о л ь ш о й , на п о к а т о с т и к пруду, квадрат, обн есен н ы й со всех сто р о н плетнем . К о г д а в о р о т а б ы л и о т п е р т ы , г л а з а у д а р я л и с ь п р я м о в ч и ст о в ы б е л е н н у ю х а т у с б о л ь ш и м и , н е р о в н о й в е л и ч и н ы , о к н ам и ,, с п о ч е р н е в ш е ю о т с т а р о с т и д у б о в о ю д в е р ь ю , с н и зе н ь к и м и з г л и н ы ф у н д а м е н т о м ( присъбою), о б р е м е н е н н ы м , по о б ы к ­ н о в е н и ю м а л о р о с с и я н , б е л ь е м , м и с к а м и и к а к и м -н и б у д ь и н в а л и д о м -г о р ш к о м , котором у, несм отря не д а ю т о т ст а в к и и, в н а гр а д у з а л и ва ю т помоями. По стор он ам ными кры ш ам и х л е в ы на раны и у в е ч ь е , р евн о стн ую сл у ж б у , н а­ и зб ы стояли с р астр еп ан ­ и ам бары . И з -з а хаты во звы ш ал о сь гум н о ; и з -з а гум н а ещ е вы ш е п о ды м алась го л у б я т н я , с в е р х которой у ж е х о ди ли то лько одни о б л ак а и п л ава л и го л у б и . К п р у д у , как б о гатая ту р ец к ая ш аль, р а зв е р н у л ся ого р о д к о з а к а . К у ч и с о л о м ы р а з н е с е н ы б ы л и по в с е м у д в о р у . К атерина п о казал ась н е м н о го удивленною приходом О н и с ь к а . П о л а г а я , ч то е г о , б е з в с я к о г о со м н е н и я , з а в л е к л а н уж да к е е отц у, отво ри ла вп о л о ви н у только во р о та и про­ го во р и л а с н екоторою за ст е н ч и в о ст ь ю : „Батька н ет дом а, д а вр я д ли и к веч ер у б у д е т ". „Н ехай ему так легенько икнеться, як з тыну ввирветьсяі Ч т о бы я б ы л з а о л у х ц а р я н е б е с н о г о , к о г д а бы ст ал убирать п о стн ую каш у, к о гда п еред са м ы м н осом варен ики в см е т а н е ?" Б елокурая красави ц а з н а я , к а к п о н и м ат ь с л о в а этою стр ан н о стью , остан ови лась его . п о к азал ась в недоум ении , не У л ы б к а , вы зван н ая н ар уж у на ли це ее и ож и дала, к а­ з а л о с ь , и зъ я сн ен и я . К ухм и стер п о ч увствовал я сн о и п р и то м помянул сам , отца ее ч то в ы р а з и л с я н е с о в с е м н е м н о го ш ероховаты м и 271
с л о в а м и ; он п р о д о л ж а л : „ Н е л е г к а я п о н е с л а бы м е н я к батьке, к о гд а есть такая хорош енькая д о ч к а ". „А , вот ч т о !" п р о го во р и ла К атерина, усм ехн увш и сь и п о к р а с н е в . „ М и л о с т и п р о с и м !" и п о ш л а в п е р е д е г о к д в е ­ рям х аты . Д еву ш к и в М алор о сси и им ею т го р а зд о бо л ее н еж ел и г д е -л и б о , и потом у не долж но сво б о д ы , п о к азат ься удиви­ т е л ь н ы м , ч то к р а с а в и ц а н а ш а , б е з в е д о м а о т ц а , п р и н и м ал а у себ я го ст я . „ Т ы пеш ком сю д а п р и ш ел, О н и с ь к о ? " сп р о ­ си л а она е го , с а д я сь на присъбе п р и н я ть ст е п е н н ы й в и д , хотя н я л а ей и з а с т а в л я л а у д вер ей хаты и стар аясь лукавая улы бка явн о и зм е­ против во л и п о к а зат ь р я д красивы х зу б о в. „К а к п еш ком ? — Ч то з а про в ч е р а ш н е е ?" н елегкая , подум ал н еуж ели к ухм и стер . — „ Б е з она зн ает вся к о го со ­ м н е н и я , п е ш к о м , м оя к р а с а в и ц а . Ч о р т л и б ы з а с т а в и л м ен я за п р я га т ь нарочно п ан ск о го гнедого, чтобы только пере­ т а щ и т ь с я и з о д н о г о д в о р а в д р у г о й ." „О дн ако ж от к ух н и до коморы н е т а к -т о д а л е к о ." Т у т , не у д ер ж авш и сь б о л ее, она за х о х о т а л а . „ Н е т , п л уто вк а! сам л у к авы й не хитрее этой д е в к и !" п о вто р и л сам се б е н еск о льк о р а з к у х м и сте р и гр о м о гласн о п о сл а л у ч и т е л я к ч о р ту , п о за б ы в и п р и я зн ь , и д р у ж б у и х. „О дн акож , у м еня ными моя красави ц а, п р и го р е л и н а опенками, С к азав я бы со гл аси л ся , сково р оде кар аси с ч то б ы свеж еп р осоль­ л и ш ь б ы т о л ь к о т ы е щ е р а з э т а к з а с м е я л а с ь ." э т о , к у х м и с т е р н е у т е р п е л , ч то б н е о б н я т ь „ В о т э т о г о -т о я у ж и н е л ю б л ю !" н е в , К ат е р и н а и приняв на се б я сер д и ты й О н и ськ о , если ты в д р уго й ее. вск р и кн у ла, п о кр ас­ вид. р а з это сд е л ае ш ь , „ Е й -б о гу , то я пря­ м е х о н ь к о п у щ у т е б е в г о л о в у в о т э т о т г о р ш о к ." П р и сем слове сер ди то е личико н ем н о го п р о я сн ел о , я у л ы б к а , м гн о в е н н о п р о с к о л ь з н у в ш а я по н е м , в ы г о в о р и л а я с н о : „я не в со сто я н и и б у д у э т о го „П о л н о ж е, полно! с д е л а т ь ." не возом зацепил тебя. Е с т ь и з ч е го • се р д и т ь ся ! к а к б у д т о , б о г з н а е т , к а к а я б е д а — о б н я т ь к р а с ­ н у ю д е в у ш к у ." 212
„С м о т р и , О н и сь к о : я не с е р ж у с ь ", ск а за л а она, са д я сь н е м н о го о т н его „ Д а ч то т ы , Тут подалее и п о слы ш ало сь лицо приняв м н е, кухм и стер а сн о ва веселы й уп о м я н ул про сделало сам ую вид. уч и теля ?" ж алкую мину и , по к р а й н е й м е р е , н а в е р ш о к в ы т я н у л о с ь д л и н н е е о б ы к ­ н о в е н н о го . „ У ч и т е л ь .. . д ь я во ль щ и н аі у м ен я, гл о т а ю т ся п реж де, И ван как О си п о ви ч , то е с т ь .. . Т ь ф у , б у д то п о сле н еж ели усп еваю т сердце\ У ч и т е л ь .. . в о т ч то я т е б е с к а ж у , вклепался* в тебя так, ч т о ... ну, н ел ьзя . К р уч и н и тся д а го р ю ет , к ак рую пани Что делать? сж али лся над „Х орош ую же „Д а рта. О си п ови ч сл о во м — р а с с к а з а т ь запала. человеком : приш ел н е г о ." ты вы б р а л себе д о л ж н о с т ь !" „ Р а з в е ты прервала ем у с в а т , или с о в е т о в а л а бы т е б е ещ е н аб р ат ь и зо в с е го околотка бродяг п о -м и р у И ван п окойн ая б у р а я , кото­ бедн ы м К атер и н а с н екоторою д о сад о й . какой ? Я сло ва и зо куп и ла у ж ида и котор ая о к о л ела п о сле н ауд ач у похлопотать з а родич за п ек ан к и , вы ск о ч и ть к себе вы п раш и вать это в с ё так; в под кухню , окнами однакож я а сам о м у для зн аю , них ч то отп р ави ться м и л о с т и н ы ." тебе лю бо, и с л и ш к о м л ю б о , ч то в з д у м а л о с ь у ч и т е л ю п р и в о л о к н у т ь с я .. . “ „М н е л ю б о ? С л у ш а й , О н и сь к о , если ты го во р и ш ь с тем , ч то б ы п о с м е я т ь с я н а д о м н о ю , то с э т о г о м а л о тебе при­ б у д е т . С т ы д н о т е б е ж е, что ты о б н о си ш ь б е д н у ю д е в у ш к у ! Е с л и ж е в п р а в д у т а к д у м а е ш ь , то ты , вер н о , уж е п ей ш и й и зо в с е г о сл ава б о гу, села. С лава б о гу , я ещ е не н а и гл у ­ ослеп ла; я ещ е при с в о е м у м е .. . Н о ты н е с д у р у с к а з а л : я з н а ю , т е б я д р у г о е ч т о -т о з а с т а в и л о . Т ы , это верн о, д у м а л . . . Н е т , т ы н е д о б р ы й ч е л о в е к !" С к азав эт о , она о т е р л а ш иты м р у к а в о м с в о е й с л е з у , м гн о в е н н о б л е с н у в ш у ю зар д евш ей ся щ ечке, б удто и п р о кати вш ую ся падаю щ ая звезд а по со р о ч к и по ж а р к о теплом у вечернем у небу. „Ч орт бя побери О н и ськ о , в с е х н а с в е т е у ч и т е л е й !" д у м а л п р о с е ­ гл я дя на за р д е в ш е е с я личико К атерины , на То есть, влюбился. 18 273
котором попреж н ем у п о казавш ая ся ул ы б к а д о л го с н е п р и я т н ы м ч у в с т в о м и, н а к о н е ц , р а с с е я л а „ У б е й м ен я г р о м н а наконец, не м о гш и его . этом сам ом м е с т е !" преодолеть сп ор и ла вскр и ч ал вн утр ен н его он волнения и о б х ват ы вая одной р уко ю к р углен ьк и й стан е е : „ е с л и я не так же рад том у, к ак ст ар ы й Бровко, „Н аш ел, более ч то чему скали ть ты не лю биш ь И вана О си п о ви ч а, к о г д а я в ы н е с у е м у п о м о и ." радо ваться! зуб ы , к о гда п оэтом у ты услы ш и ш ь, стан еш ь ч то п о ч ти ещ е все д е в у ш к и н а ш е го с е л а г о в о р я т то ж е ." „Н ет, К атерина, его . Н ам едн и ш ли это го не говор и . м ы с ним что в ы г л я д ы в а ю т и з - з а Д е в у ш к и -т о ч е р е з с е л о , т а к то лю бят и дело, плетня, сл о вн о л я гу ш к и и з б о л о та. Гля н ь н ап р аво — т а к и п р о п ала, а с л е во й стор он ы в ы гл я д ы ­ в а е т д р у г а я . Т о л ь к о д ь я в о л побери и х в м е с т е с у ч и т е л ем . Я бы о т д а л ш тоф л у ч ш е й т р е т ь е п р о б н о й в о д к и , ч то б у з н а т ь о т т е б я , К а т е р и н а , л ю б и ш ь л и т ы м е н я х о т ь на к о п е й к у ? " „ Н е з н а ю , л ю б л ю л и я т е б я ; з н а ю т о л ь к о , ч то ни з а ч то бы н а с в е т е не в ы ш л а за пьяницу. Кому л ю б о ж ить с ним? Н е сч а ст н а я д о ля се м ь е той, г д е в ы б е р е т с я такой ч е л о в е к ; в х а т у и не за гл я д ы в а й : н и щ ен ство д а го л ь ; го л о д н ы е д ети п л а ч у т .. . Н е т , н е т , н е т ! П у с т ь б о г м и л у е т ! Д р о ж ь о б д а е т м е н я при о д н о й м ы с л и о б э т о м .. . “ Т у т п р екр асн ая К а т е р и н а п р и стальн о в з гл я н у л а на н его . К а к осуж ден н ы й, с поникнутою го л о во ю , м и стер в п о гр у зи л ся к у х ­ св о е п р о тек ш ее. Т я ж е л ы е д у м ы , порож ден и я тай ­ н о го у г р ы з е н и я сер д еч н о го , вы р езы вали сь на лице его и п о к а з ы в а л и я с н о , ч то н а д у ш е у н е г о н е сл и ш к о м б ы л о ­ р адо стн о . П р о н зи тел ь н ы й взо р ж и гал е го вн у т р ен н о сть и К атерины , поды м ал н ар уж у к а за л о сь , про­ все р азгу л ь ­ н ы е п о с т у п к и , п р о х о д и в ш и е п е р е д н им д л и н н о ю , п о ч ти б е с ­ конечною ц еп ью . „В м ое? сам ом д е л е , только ч то н а ч то я похож ? д о саж д аю пании. ком у уго дн о Ч то я сд е л ал ж итье до си х пор т а к о г о , з а ч то б ы с к а з а л м н е с п а с и б о д о б р ы й ч е л о в е к ? В с ё гуля л, да гу л я л . Д а и на д у ш е , 274 и на сер д ц е г у л я л л и к о г д а -н и б у д ь т а к , ч то б ы бы ло весело ? Н ап ьеш ься , как
со бака, да и п р о тр езвя т п р о тр езви ш ь ся тож е, тебя ещ е хуж е. Н етІ как со бака, прах если в о з ь м и .. . не со б ач ья м о я ж и з н ь !" П р елестн ая К атерин а, к азало сь , угады вала со ф ск и е р а сс у ж д е н и я с сам и м со б о ю , на плечо е м у с м у гл е н ь к у ю р у к у г о л о с а '- „ Н е правда ли, его и потом у, ф ило­ полож ив сво ю , прош ептала О н и ськ о , ты не впол­ стан еш ь более п и ть?" „ Н е ст ан у , м ое серденъко ! не ст ан у ; п усть ем у вся к ая в с я ч и н а ! В с ё д л я т е б я г о т о в с д е л а т ь ." Д евуш ка п о см о тр ела на н его ум и льн о, и восхи щ ен н ы й к ух м и ст е р б р о си л ся обним ать е е , о сы п ая гр ад о м п о ц ел у ев , каким и д а в н о не о гл аш ал ся м и р н ы й и сп о к о й н ы й о го р о д. Х арька. Едва только как зво н к и й и р ази л слух влю бленны е п оц елуи п р о н зи т е л ь н ы й го ло с р азн еж и вш и хся . с уж асо м у в и д е л сто я вш у ю „С лавн о ! сл авн о ! А й да П одняв дом а! С лавн о! А й да гл аза, р аздать ся , гр о м а по­ кухм и стер на п летн е С и м он и ху. ребята! У и не зн а ю т , к ак парни ц е л у ю т ся н ет усп ели стр аш н ее н а с по с е л у с девкам и , ко гда м ан дры ковская овечка! ещ е батька Гово­ р и т е ж е т е п е р ь , ч то л ж е т п о г о в о р к а : в т и х о м о м у т е ч е р т и в о д я т с я . Т а к в о т ч то д е е т с я ! т а к в о т к а к и е ш а ш н и ! .." , С о сл е за м и на г л а з а х п ри нуж дена бы ла к р асави ц а уйти в х а т у , з н а я , ч то н и ч ем и н ы м н е л ь з я б ы л о и з б а в и т ь с я ядо ви ты х речей со дер ж ательн и ц ы от ш ин ка. „Т и п у н бы т е б е п од я зы к , с т а р а я в е д ь м а !" п р о го во р и л к ухм и стер : „теб е какое д е л о ? " „М н е како е д е л о ? " продолж ала „вот п р екр асн о! П арни и зво л я т н еутом им ая лази ть в чуж ие о го р о ды , д е в к и п о дм ан и ваю т к се б е и мне н ет д е л а ! н ет д е л а ! Т ы И зво ля т жгнихаться, ш инкарка: через плетн и м о л о д ц о в ,— ц ел у ю тся , — и мне сл ы ш ал л и , К а р п о ? " вск р и ч ал а она, б ы стр о об о р о тя сь к мимо п р о хо д и вш ем у м уж и к у, котор ы й , не о б­ р а щ а я ни н а ч то в н и м а н и я , ш е л , п о м а х и в а я б а т о г о м , в п е р е д и так же м едленн о вы ступ авш ей коровы : „сл ы ш ал ли т ы ? п о ст о й н а м и н у т о ч к у . Т у т т а к а я и с т о р и я . Х а р ь к о в а д о ч к а .. . “ 18* 27S
„ Т ь ф у , д ь я в о л !" в с к р и ч а л к у х м и с т е р , п л ю н у в в с т о р о н у и потеряв п о следн ее терпени е. „ С а м в эту бабу. Я га ! р азве П остой , сатан а не переряди лся найду уж е, ч ем от­ п л а т и т ь т е б е ." Т у т к у х м и сте р наш зан ес н о гу на плетень и в одно м гн о в е н и е о ч у т и л с я в п а н ск о м с а д у . Б ы ло уж е не рано, к о гд а н ялся стр яп ать уж ин. он п р и ш е л н а к у х н ю Евдоха, однакож , м етить во в с е м н еобы кн овен н ой е го не и при­ м о гла не з а ­ р ассея н н о сти . Ч асто за д у м ч и вы й к у х м и ст е р п о дл и вал у к с у с у в см етан н у ю каш у или н адви гал и с важ ны м хотел И ван овн а к и сл а до видом ж арить ее вм есто никак не м о гла н евероятн ости , сво ю курицы . п онять, а со ус ш ап ку За вертел уж ином о т ч его так на Анна каш а п ер есолен , бы ла ч то не бы ло никакой во зм о ж н о ст и в зя т ь в р от. Е д и н ст в е н н о то лько и з у в а ж е н и я к п о н е с е н н ы м им в т о т д е н ь т р у д а м о с т а в и л и е го в п окое: в д р уго е врем я это не прош ло бы даро м наш ем у гер о ю . „ Н е т , г о с п о д и н у ч и т е л ь !" т в е р д и л о н , л о ж а с ь н а свою д ер евя н н ую л а в к у и подм ащ ивая под го л о в у сво ю к ур тк у : „н е ви дать вам К атери н ы , как уш ей го л о ву , как а с ними и в дом орощ ен н ы й со н . гу сь, с в о и х !" И , п о гр у зи л ся завер н ув в м ечты ,
ГЕТЬМАН. <І> <НЕСКОЛЬКО ГЛАВ ИЗ НЕОКОНЧЕННОЙ ПОВЕСТИ) <ГЛ А ВА 1> Б ы л апрель 1 6 4 5 р о сси и похож а н а го д а , вр ем я , ко гда первы й день природа сво его в М ало­ твор ен ия; сам ая н еж н ая з е л е н ь у б и р а л а о ч н у в ш и е с я д е р е в ь я и с т е п и . Э т о т д е н ь б ы л п е р е д са м ы м в о с к р е с е н ь е м Х р и с т о в ы м . п р о ш ел, потом у ч то м о л о д а я ночь давно Он уж е уж е обнимала з е м л ю , а ч и ст ы й д е в с т в е н н ы й в о з д у х , р а з н о с и в ш и й д ы х а н и е весн ы , веял ли стьев си льн ее. м елькали С к во зь в о гн е ж идкую окна сеть деревян н о й ви ш н евы х церкви села К о м и ш н ы . С т а р а я , и с т е р з а н н а я в р е м е н е м , п о к р ы т а я м охом ц ерковь будто о б н о ви лась; в о к р у г е е , как рои п чел, тол­ п и ли сь к о за к и и з бли ж них и д ал ь н и х х у т о р о в , и з котор ы х едва десятая но ч т о -т о ч асть го во р и л о п о м ести лась светлы м ч и тателей во о б р ази ть М уж ествен н ы е, бриты е ш ирокие заткн уты й в какую с плечи , за р е зк и м и эпоху вн из атлети ч еская пояс Бы ло душ но; А втор п р о си т карти н у Х Ѵ ІІ-г о сто лети я . оп усти вш и еся п о ч ти церкве. то р ж еством . эту худощ авы е, го л о вы , гр удь, уж е, себе в п и сто лет со б р али сь чертам и, усы , си ла, при и сабля к о за к и . лица падавш ие к аж д о м п о к азы вал и С транно г л я д е т ь н а э т о м о р е г о л о в , п о ч ти н е в о л н о в а в ш е е с я . го го ве й н о е ч у в ст в о обним ало зр и теля . В с ё и на зд есь бы ло Бла­ со б р ав- 277
ш ееся бы ло характер и воля; но и то, и д р уго е бы ло ти хо и б езм о л вн о . С в е т п ан и к ад и л а, о т б р а с ы в а я с ь на в с е х , п р и давал ещ е си л ьн ее вы р аж ен и е ли ц ам . Э т о б ы ла карти н а вел и к о го х удо ж н и ка, ви я и м еж ду тем в с я полная дви ж ен и я , ж и зн и , д е й с т ­ н еп од ви ж н ая. П очти н езам етн о п р и бави ­ л о с ь одно н овое ли цо к м о ля щ и м ся . О н о в о зв ы ш а л о с ь н ад д р у г и м и п очти ц е л о ю г о л о в о ю ; к а к о й -т о к р е п к и й , см елы й о к л а д , к а к а я -т о л е г к а я б е с п е ч н о с т ь в ы к а з ы в а л а с ь О н о б ы л о сп о к о й н о и в м е с т е о ж и д ал бы неп рем енно та к ж и во, услы ш ать от что, н его н а н ем . взгл я н у вш и , слово, у в и д е т ь е го и зм ен и вш и м ся , к а к б у д т о бы оно ч то бы н еп рем ен н о долж но бы ло в с ё за го во р и т ь к о н вул ьси я м и . Н о м еж ду тем как все м асса вокруг с м а л о -п о м а л у дви н улась церкви , д р уги м и , из и обр ащ аться для за м е ч а т ел ь н а я вы ходя кры льц а стояли н ачали храм а, по п о льск о го п р а ви т е л ь ст ва, н его , ф и зи о н о м и я церковн ой н есколько на вся то р ж ествен н о го хода см еш алась лестн и ц е. У сам о го ж и дов, со дер ж авш и е, по о т к у п , и сп ор и ли м еж д у воле со бою , н а м е ч а я м е л о м п а с х и , п р и н о си м ы е д л я о с в я щ е н и я х р и с т и а ­ нам и. Н уж н о бы ло в и д е т ь , к а к на ли ц е ш его д р о гн у л и ск у л ы . Э то к аж д о го в ы х о д и в­ п о стан о влен и е п р ави тельства б ы л о у ж е д а в н о о б ъ я в л е н о ; н а р о д с р о п о т о м , но п о к о р и л с я си ле. О п п о зи ц и о н и сты бы ли н и сп роверж ен ы . К этом у, к а ж е т с я , в с е у ж е п р и в ы к л и , з н а я , ч то э т о т а к ; н о , н е с м о т р я н а э т о , п ри в и д е э т о г о п о с т а н о в л е н и я , п р и во ди м о го в и с­ п о л н е н и е , он т а к и з у м и л с я , к а к б у д т о б ы э т о б ы л а н о в о с т ь . Т ак п р е с т у п н и к , зн а ю щ и й о с в о е м о суж ден и и на см ер ть, е щ е д в и ж е т с я , е щ е д у м а е т о с в о и х д е л а х ; но п р о ч и т а н н ы й п р и го в о р р а з о м р а з р у ш а е т в н ем ж и з н ь . П о с л е перем ены в л и ц е , р у к а к а ж д о го н е в о л ь н о о п у с т и л а с ь к к и н ж а л у и ли к п и сто летам . Но в ц ер к о вь, при М еж ду тем ход пении: о кон ч и лся; все сп окой н о вош ли „Христос воскресе и з мертвыхі“ со вер ш ен н о н аступ и л о утро. В ы стр елы из п и сто лето в и м уш к ето в п о тр ясали д ер е вя н н ы е ст ен ы ц ер к ви . На всех ли цах п р о си ял а о п асхе, у д еву ш ек при попойке, 278 как р адо сть: у одних при целованьи с вдруг страш н ы й ш ум при к о зак ам и , и звн е <у м ы сли тех> застави л
м н о ги х в ы й т и . П е р е д р а з р у ш и в ш е ю с я ц е р к о в ь ю с о б р а л и с ь в к у ч у , и з которой р а зд а в а л и сь брань и крик ж идов. Три ж ида отбирали у д р я х л о го , п о се д е вш е го , к ак л у н ь , к о зак а п а с х у , я й ц а и б а р а н а , у т в е р ж д а я , ч то он н е в н о с и л з а н и х д ен ег. З а ст ар и ка вст у п и л о сь д в о е , сто я вш и х к ним п р и с т а л и е щ е , и н акон ец целая около н его ; толпа го т о ви л ась за д а в и т ь ж и до в, е с л и бы тот ж е сам ы й ш ирокоп лечи й , в ы ­ с о к о г о р о с т у , ч ья ф и зи о н о м и я т а к п о р а з и л а н а х о д и в ш и х с я в ц ер к ве, не остан ови л одним „Ч е го вы , хлопцы , сд у р у ни на волос м олятся, а б о ж ьего вы стр аха. т у т , чорт в с е , как м естам , р ассуж дая, что это з а и с п р о сят, и какой ст ат и о тч его он н езн ак о м ц а как хочет, будто О дин сто я т ч то овцы , вас, чудо такое, чтобы ск о р о о п р ави л ся от п ер во го Гайда ст р аха по куда Но В згл я д так не по оно не это и го ло с бы ли отходя, н езван н о ю и сво и м его слуш али сь. только, н ет церкви откудова он, ск азал всл ух. сто ял в делаете. им ели в о л ш еб ст во : жид взгл я д о м . видно, р азб р ел и сь ввя зы вается каж ды й только д у м ал , а не велительны . мощ ным Л ю ди зн ает, м е с т а м !" П о с л у ш н о взя л о сь сво и м бесн уетесь? У по­ и как помощ ью , н ачал бы ло сн о ва п р и ст у п а т ь , к ак тот ж е сам ы й и сх в а т и л е го м о гуч ею рукою за ворот т а к , что бедны й потом ок И з р а и л е в с ъ е ж и л с я и п р и с е л н а к о л е н и . „ Т ы ч е го х о ч е ш ь , сви н о е ухо? Так тебе в галан ц ах? С туп ай пока не о б о р вал ещ е м ало, ч то ж е, теб е го во р ю , т е б е п е й си к и ". его , и жид р асст л ал ся на П о с л е т о го зем л е , как врем ен и , во звр а т и л ся довольно рослы й с н ачальни ком поляк, с осталась ж и довин а, толкн ул ля гуш ка. н я вш и сь ж е н ем н о го , п у ст и л с я б еж ат ь ; бы л душ а п о ган ая он П рипод­ сп устя н есколько п о льски х ул ан . Э то г л у п о -д е р з к о ю ф и зи о н о - м и ею , к о то р ая в с е г д а почти о т л и ч ает п о л и ц е й ск и х сл у ж и ­ те л ей . „Ч т о э т о ? К а к э т о ? .. Г у н с т в о , т е р е м -т е -т е ? З а ч е м д р ак а , хо ло п ство п р о к л я т о е? Л ы сы й б е с в каш у с см альц ем ! Р азве? Ч то вы ? Ч то тут драка? П орвал бы вас со­ б а к а ! . . “ Б л ю ст и т ел ь п орядка н е зн а л бы , к у д а обр ати ться и на ко го и зл и т ь п оток св о и х н аст а вл ен и й , п р и п р авля ем ы х бранью , если бы жид не п одвел его к стар и ку к о зак у , 279
к о т о р о го в о л о с ы , в з д у в а е м ы е сер ебр и ли сь. начал „Ч то драку? ты , Б асе ветр ом , глуп ы й м азен я та, как сн еж н ы й холоп, в зд у м а л ? гун ство ! и н ей Ч то З н а е ш ь ты , ты ч то ж и д ? Г у н с т в о п р о к л я т о е ! .. З н а е ш ь , ч то б о р о д а п о п о в с к а я н е с т о и т п о д о ш в ы ? .. Ч о р т б ы т е б я с х в а т и л в б а н е з а п у п ! . . У н его ело м ец к р аш е, чем в а ш а схвати л за во ло сы холопска в я р а . . “ стар ц а и вы д ер н у л клок Т у т он сер еб р ян ы х волос е г о .. . Г л у х о е стен ан и е и сп у сти л ст ар ы й к о за к . „Б ей е щ е ! С а м я в и н о в а т , ч то д о ж и л д о т а к и х л е т , что и с ч е т у ж е им п о т е р я л . С т о л е т , а м о ж е т и б о л ь ш е , т о м у н а за д , м еня д р ал и з а чуб, к о гд а я бы л хлопц ем у Т е п е р ь опять б ью т. В и д н о , Только н ет, не то, не в сн о ва во р о ти ли сь си лах теперь батька. л е т а м о и ... и руки поднять. Б е й ж е м е н я !. . “ П р и с и х с л о в а х с т о д в а д ц а т и л е т н и й с т а р е ц наклонил сво ю б е л у ю го л о в у на р у к и , сл о ж ен н ы е к р есто м на п а л к е, и, п о дп ер ш и сь п о л о ж ен и и . В ею , д о лго сл о ва х стар ц а бы ло сто я л в ж и в о п и сн о м невероятн о тр о гател ь ­ н о е . З а м е т н о б ы л о , ч то м н о г и е х в а т и л и с ь р у к о ю з а и п и с т о л е т ы , но в и д с т о л ь к и х у са ты х улан о в на сабли лош адях и н есколько с л о в , ск а за н н ы х н езн ак о м ц ем , за с т а в и л и всех п р и н я ть п о л о ж е н и е м о л е л ь щ и к о в и к р е с т и т ь с я . „ Ч т о ты в р е ш ь , я на т е б е р у к и р о гаты й П усть тебе его гун ство гл у п ы й м уж ик, п о ган и л, г у н с т в о в каш у! одним Герш ко! овсян ы м п р о к л я т о е !" т е р е м -т е -т е ! проклятое! во зь м и сухар ем Ч то<бы > Л ы сы й от бес н его п асху! р а зго ве ет ся . Виш ь, го во р и л б л ю сти т ел ь п р аво су д и я , по­ д ви га я сь к р яду деви чьем у и ущ ип н ув одн у и з них за р у к у . „Ч то за д р а к а ? О х , сл авн ая д е в к а ! В и ш ь, д р а к у !.. А й да П а р а с к а ! А й д а П и д о р к а ! В и ш ь , г л у п ы й м у ж и к .. . п о р в а л бы его с о б а к а !. . А й , ай, ай! С колько тут тел ь п о р ядк а, вер н о , с е б е п о зв о л и л ч то о д н а из девуш ек вскри кн ула ж и р у !. . “ Б лю сти ­ н еск р о м н о ст ь, потом у во всё го р ло . В это в р е м я п а с х и б ы л и о с в я щ е н ы , и о б е д н я к о н ч и л а с ь , и м н о ги е уж е ст ал и р а сх о д и т ь ся . Н е ск о л ь к о то лько н ар о д у обступ и ло к о зак а, так за и н т ер есо вавш его то лп у, которы й м еж ду подходил к и сп р авля вш ем у зван и е 280 а л ги ази л а . тем
„С лавн ы й у тебя у с , п а н !“ п р о го во р и л он, п одступ и в к н ем у б ли зко . „Х о р о ш и й ! У теб я , хо ло п а, не б у д ет т а к о го ", он, р асп р авля я его пан, крутиш ь р уко ю . „С лавн ы й ! Т о лько не его . Вот куда нуж но к о з а к д е р н у л с и л ь н о ю р у к о ю т а к , ч то к р у т и т ь !" п р о и зн ес ту д а ты , М ощ ны й п оловин а у с а оста­ л а сь у н его . С тар ы й волоки та за к р я х т ел и з а р е в е л от боли. Лицо его сд елал о сь рубите, в ц вета л а й д а к а !" руках в ы со к о го вареной кричал он, к о зак а, и свекл ы . но „Р уб и те п о чувствовал уви дя н асм еш ли вы е в с е х , ст а л и скать гл аза м и сво и х вои н о в. его , себя лица М алеван н ы й ш ут с т р у с и л .. . „К ак же тебе, А пан, не со в е ст н о так о го ст ар и к а! е с л и б ы т в о е г о с т а р о г о о т ц а к т о -н и б у д ь с т а л б е с ч е с т и т ь так п о н о сн о при из всех н ас? ч то всех, бы тебя побеж ал, не как то гд а? в т о ? С т у п ай , пан! Е с л и я бить о б есч ести л теб е бы ло ст ар ей ш его бы вы п усти л ж и в о го ". За н им нрзбу Вы пущ енны й следо м ср ед н его р оста не воином , отво ди л от о т вя за вш и коня, п о сед евш и м н его ж ет бы ть, то ч н о и зн аю . п р а в д а". Е й -б о гу , зн аю ! зн аю . Чи вы которы й со б ак а, ведь я ва с „ Е й -б о гу , остан овлен за гл я д ы вал к а к и н о гд а ви ди т и д ущ его х л еб . „Д о б р о д и ю ! народ. п р и вязан н о го человеком , вним ания и в г л а з а с таким лю б о п ы тство м , п л ен н и к п о вали л к ц ерковн ой о гр а д е , го т о в и л ся се с т ь , к ак бы л до лго терп еть бы ты не у кор оля в сл у ж б е бы л, отр яхи вая сь. М еж ду тем к о зак < 2 ты В есело ем у к о гда зн а ю ". „М о­ Не скаж у, О стран ица, таки чи вы О м е л ь ч е н к о ?" „М ож ет, и о н ". „ Н у , т ак ! Я сто ю в ц еркви и го во р ю : вот то Е й -е й , то, О стран ица. ч то Д а, сто и т во зл е м ож ет б ы ть, его , О стран иц а. и н ет. М ож ет бы ть и не О ст р ан и ц а. Н е т , О стр ан и ц а. Е й , тебе так п о к азал о сь ! Н у, как н ет? О стр ан и ц а да и О стр ан и ц а. К ак только п о слу ш ал г о л о с , н у, т о гд а и р у ко ю м ах н ул . В о т т а к , точн е х о н ь к о п о ко й н ы й б а т ю ш к а — п у с т ь на том свете! — так же р а зу м н о , ем у л е гк о и к н ется бы вало , каж дое слово о т м е т и т ". О стр ан и ц а вн им ательн о начал в н его всм атр и ваться 281.
и н а ш е л то ч н о ч т о -т о з н а к о м о е . Н е б о л ь ш о е п р о д о л г о в а т о е л и ц о его бы ло уж е проры то м орщ и н ам и . Н о с , з а гн у в ш и с ь вн и з, при давал подвиж н ость ем у н есколько ч л е н а м ; но з а т о го р б ато е д и р али сь довольн о увер тли во ск во зь бровей, верно, ви д, и котор ы е, если бы веселое в н и ж н яя губ ах, не кож ух, хотя давали во зд ух бы ли ца, ж ения. П о д кобеняком , н адеты м чинны й чащ у придали ч асть сл о ж ен и е и не­ узен ьк и е сер ы е гл а за лицу ч т о -т о ем у сур о вы й п р о сто душ н о е п р о ти вн о го в рукава, бы л про­ н асун увш и хся виден довольно вы ра­ бы л о в­ тепел и день бы л ж арок. Я верю и не верю , добродию , — не во гн ев только хотел бы у зн а т ь , пош ли с в а м и ? ч то будь что ви ж у вас. А что, и зви н и ть , сд е л а л о сь с тем и, которы е Ч т о Д и г т я й , К у з у б и я ? В о р о т и л и с ь л и они с вам и , или там о ст а л и сь , или во р о н , д о е д а е т к о зац к и к о ст о ч к и ?** „Д и гтя й опять ск азан о , — прош у твой си ди т на колу у м ож ет, г д е -н и б у д ь тур ец к о го су лтан а, а К у зу б и я гу л я е т с ры бам и на д н е С и в аш а и тян ет гн и лу ю в о д у в м е с т о г о р е л к и .. . Я Н о .. . н у , п о с л е о б э т о м п о го в о р и м . тебя тож е у зн а л . З д р а в с т в у й , стар ы й П удько! Х ри стос в о с к р е с е !* * „ В о и с т и н у в о с к р е с е !“ , г о в о р и л , ц е л у я с ь , на то, и краш анки нет. Ж инка давала, П удько: „К ак п о боялся н а р о д у т а к о е м н о ж е с т в о ... п е р е д а в и л б ы на к и сель. взя ть: Т ак, д о б р о д и ю , к а к б у д т о се р д ц е з н а л о .. . “ „ Т ы , ты п о преж н ем у т о р гу е ш ь в ся к о ю д р я н ь ю ? " „А ч то ж д е л а т ь ? Н у ж н о то р го ва ть . Е щ е сл а в а б о гу, ч т о п р о д а л т а б а к . П р о ш л о го г о д у о т е ц с п о д в о з а н а к у п и л кр ем н ей , д р о б и , п о р о х у, с е р ы , н у и в с е г о , что д о м и зер и и о тн о си тся. Н ап р о си лся на д о р о ге ж идок один. ч е л о в е ч е , н а Х ы я к и в с к у я р м а р к у ,— д а м т р и его как д о б р о го , и надул прокляты й р у б л я !" ж идок, н а д у л ! Х о т ь бы ч вер т к у го р ел ки д а л , га с п и д е т е , ч то у м е н я ч у т ь б ы л о л я х и н е о т н я л и „С вези , С вез е й -б о г у , лы сы й . З н а ­ в с е го скота. К о­ б ы л у в зя л и под в е р х в е р б у н а . Т е п е р ь у м ен я то лько и ко­ н и н ы , ч то Г н е д к о " , 282 п р и м олви л он, са д я с ь на гн е д о го коня
и в и д я , ч то О с т р а н и ц а п о в о р о т и л к о н я е х а т ь . „ Э х , д о б р о д и ю і Е с л и б ы т е п е р ь к т о с к а за л -' „ А вой ну бить л я х о в !“ — в с ё бы н у , ст ар ы й , гай д а на продал, и ж инку, и детей б ы п о к и н у л , п о ш е л б ы в к о м п а н е й с т в о ." П р и э т о м П у д ь к о вы п р ям и лся и п о ск ак ал з а О стран и ц ею , р и л си л ьн ее коня с в о е го . „ С к а ж и т е , н и к у ", го во р и л которы й д о б р о д и ю , п ане он, п о р о вн я вш и сь с ним : п ер ь у ж е и не со тн и к , в д р уго й приш по­ роте „м ож ет, какой со т­ вы т е­ зн ач и тесь? С к а ж и т е , д о к а к о й э т о п о р ы д о ж и л и , ч т о у ж е и х р а м ы бож ии в зя л о на откуп ж и д о в ст в о ? К а к ж е это , добродию , не обид­ н о ? К ак о во бы ло сн ест ь вся к о м у х р и с т и а н и н у , ч то г о р е л ­ ка н ахо ди тся у в р а го в х р и ст и а н ст в а ? А теперь и храм ы бож и и ! Т у т , д о б р о д и ю , нуж но н ам в з я т ь в п р а в о , ибо мимо в а л у н ет у ж е п р о е зд у . Д а , и за б ы л , подкопан. Г о во р я т , как Б ож е ты мой! сколько свеч к а народу ч т о он полетел при в а с бы л под п ерем ерло! сам о е небо. Т а к и Д и гтя й , вы го во р и те, теп ер ь си ди т на к о л у ? И К у зу б и я п о тон ул? А б ы л ! С к о л ь к о , по­ какой важ н ы й , какой си льн ы й народ дум аеш ь, пропадает к о за ч ест ва! В ы сл ы ш и те, к ак п о сту ки ­ в а ю т х л о п ц и и з м у ш к е т о в , ч то з е м л я д р о ж и т ? б у д е м е х а т ь мимо площ ади , г д е в хуто р сво й р а зго ве ю сь М ы сей ч ас ве се л и т ся н арод. Е сл и вы ед ет е, добр оди ю , то и я с вам и . Л у ч ш е там свя то ю п асхо ю , чем дома с бабам и . П усть ж и н к а и д о ч к а о с т а ю т с я с а м и . В е р н о , д о б р о д и ю , ч то п р о и ­ з о ш л о м еж н а р о д о м , п о т о м у ч то в с е с т о л п и л и с ь в к у ч у и б р о с и л и в с я к о е г у л я н ь е ." В сам ом деле, на о ткр ы вш ей ся в это вр ем я и з -з а х ат площ ади н арод ср о сс я в одн у к у ч у . К ачели, стр ельба и и гр ы бы ли оставлен ы . О стр ан и ц а, взТ л я н увш и , то тч ас у в и д е л при чи н у: на ш е ст е бы л п овеш ен , в в е р х н о га м и , ж и д , т о т с а м ы й , к о т о р о го р у к р азгн еван н о го н ар о д а. он осво б о ди л и з Н а т у же сам ую ви сели ц у та­ щ или х р аб р ец а с о бо рван н ы м у с о м . О ст р а н и ц а у ж а сн у л ся , увидев это. „Н уж н о п о сп е ш и т ь ", го в о р и л он, при ш п орив к о н я . „ Н а р о д н е з н а е т с а м , ч то д е л а е т . Д у р н и ! Э т о на их ж е го л о в ы р у ш и т ся . — С т о й т е , к о за к и , р ы ц а р с т в о и п о сп о ли ты й народі Р а з в е эт а к п о -к о з а ц к и д елается ?" п р о и зн ес он, в о зв ы с я го л о с. „Ч т о см о тр еть е г о !" п о сл ы ш ал ся го во р 283
м еж ду м олодеж ью : „В др уго й р а з хочет у н ас вы тащ и ть и з р у к .“ „ П о с л у ш а й т е , у к о г о е с т ь с в о й р а з у м ." „ О н п рав­ д у г о в о р и т ", го во р и л о н еск о л ь к о у м е р ен н ы х . „М о л о д ы е щ е ; я в а м р а с с к а ж у , к а к д е л а ю т п о -к о з а ц к и . К о г д а вы один д а вы й д ет против т р е х , то б р авы й к о за к ; против д еся т и — ещ е л у ч ш е; один п р о ти в о дн о го — не ш т у к а ; к о гд а ж три н а о д н о го н а п а д у т , то в с е н е к о з а к и . Б а б ы он и то гд а, то, ч т о .. . п л ю н у т ь х о ч е т с я ; д л я с в я т о г о п р а з д н и к а ст р ам н о го с л о в а . К а к ж е хо ч ет е, гур ьб о ю на стр аш н ую ? б езза щ и т н о го , С п р аш и ваю как вас, теперь, какую заго во р и л и м н о ги е к р еп о сть продолж ал н и ц а, з а м е т и в в н и м а н и е : „ к а к н а з в а т ь т е х ? . . " зват ь е г о ? " скаж у братцы , н ап асть б у дто на б р а т ц ы ", не в п о л го л о са: х у ж е б а б ы , и л и т о г о , ч т о он п о с т ы д и л с я „А О стр ач ем н а ­ „Ч то ж есть ск азат ь? мы не з н а е м ." „ Э , н е к т о м у р е ч ь , п а н о ч е , с в о р о т и л " , п р о и з н е с л о в го л о с н есколько п арубков: „Ч то ж? Р азве мы долж ны п о з в о л и т ь , ч то б в с я к а я п а д а л ь т о п т а л а н а с н о г а м и ? " „ Г л у п ы вы ещ е: не велик, видно, ус у в а с", продолж ал н иц а. П р и этом м н о ги е у х в а т и л и с ь з а у с ы ч и вать и х, к ак бы в оп роверж ение О стр а- и стал и п о кру­ ск а зан н о го им. „ С л у ­ ш ай те, я р а сс к а ж у вам одн у п р и ск а зк у . О д и н ш коляр учил­ с я у о д н о го дьяка. В е р н о , он б ы л Т о м у ш к о л я р у н е д а л о с ь с л о в о б о ж ь е. при дурковат, а м ож ет бы ть и лен ь тому м еш ал а. Д ь я к его поколотил дуб и н к о ю р а з , а п о сле в д р у ­ го й , а там и в тр ети й . „К р е п к о б ь е т ся п ро клятая д у б и н а ", с к а за л ш коляр, при нес се к и р у и и зр у б и л ее в к у ск и . „П о­ ст о й ж е т ы і" с к а з а л д ь я к , д а и в ы р у б и л д у б и н у , толщ иною в о гл о б л ю , и т а к п о гл а д и л ем у б о к а , ч то болят. К то ж ту т ви н оват: дубина р а з в е ? " и теперь ещ е „ Н е т , н е т ", кри­ ч а л а т о л п а : „ т у т в и н о в а т , в и н о в а т к о р о л ь !. . “ — — ---------- Р а д у я с ь , ч то н а к о н е ц у д а л о с ь у с п о к о и т ь н а р о д и с п а с т и ш ляхтича, О стран ица вы ехал из м естечка и приш порил к о н я с и л ь н е е , и у с л ы ш а л , ч т о е г о н а г о н я е т П у д ь к о . К а к -т о тя го стн о ем у бы ло ви д е т ь в о з л е с е б я д р у г о г о . М н о ж ество скоп и вш и хся ч увств нудило его к р азд у м ью . С веж и й , т и хи й в е с е н н и й в о з д у х и п р и т о м н еж н о о д е в а ю щ и е с я д е р е в ь я к а к -т о 284 р асп о ло ж и ли в такое со сто я н и е, к о гда вся к и й то -
варищ бы вает роды . И ск у ч ен потом у вп еред П удька в гл азах О стр ан и ц а в хутор и вечно вы дум ал ож идать уп оительн ой предлог его там , при­ ото сл ать а сам , ск а­ з а в , ч то е м у е щ е н у ж н о з а е х а т ь к о д н о м у п а н у , п о в о р о т и л с д о р о ги . Э ти м р асп ор я ж ен и ем П у д ь к о , к а ж е т ся , не б ы л н е д о во л е н , или, м ож ет, то лько принял на се б я такой ви д , потом у ч то ч р е з э т о н и м а л о н е и зм е н я л л ю б и м о й п р и в ы ч к е с в о е й г о в о р и т ь . В ся р а з н и ц а , ч то в м е с т о О стр ан и ц ы он в с ё э т о п ереска­ зы в а л св о е м у Г н е д к у ... „ О , это р а зу м н а я го л о в а ! Т ы не зн ае ш ь е го , Г н е д к о ! О н т о гд а ло сь всё наш е р ы ц ар ство на ещ е ещ е, к о гд а бы ло подня­ ляхов, он славн ую им д а л п е р еп о й к у . Д а л и б и они ем у п е р ц у , к о гд а бы н е у л и з н у л на З а п о р о ж ь е . А лице? А п р а в д а , не важ н о ж ид б о л т ае т ся на в и с е ­ п ана н ап р асн о бы ло за т я н у л и в е р е в к о ю П р а в д а , у н его ч то ж д е л а т ь ? н едостает О н от одной короля п о ставлен . с п р о с и ш ь , з а ч то ж ж и д а п о в е с и л и ? п о ставлен ? Х ри стов, сво его нями, Г м !., в е д ь н а ш е го б о га с к р о м н о го <кон ь> ты дурак, с в я т о г о ." сл уш ателя : М ож ет, ведь и ш ею . Гнедко! Тут он начал ты е щ е он от кор оля Он зато враг у д а р и л хлы сто м убаю киваем ы й его р а зв е си л уш и и за клеп ки в го л о ве ; н у, д а р о сск аз­ ст у п а т ь у ж е ш аго м . „ О н о не т ак д а л е к о и х у т о р , а в с ё л у ч ш е р ан ь ш е п о сп еть. У ж е д авн о п о р а, хо ч ется вори, м ол: м нож ко: а мне у <м еня> р азго вет ь ся не п асхи , мне пана славн ы й си вухо ю овса о вес, и поп отчиваю т. свя то ю п асхо ю . Г о ­ п одавай . П отерпи н е­ п ш ен и ц ы Я давно дам хотел вволю , у тебя с п р о с и т ь , Г н е д к о , ч т о л у ч ш е д л я т е б я , п ш ен и ц а и л и о в е с ? М олчиш ь? Н у, и будеш ь бог п овелел <говор и ть> же только век м олчать, человеку, да потом у ещ е ч то одной м а л е н ь к о й п т а ш к е .. . “ П р и э т о м он о п я т ь х л е с н у л Г н е д к а , з а м е т и в , ч т о он з а ­ с л у ш а л с я и с т а л в ы с т у п а т ь п о -п р е ж н е м у .. . Н о , в м е с т о т о г о , чтобы слуш ать се д л е и под р ассуж ден и я седлом , наш их обрати м ся к п утеш ествен н и ко в на О стран ице, давно ск а ­ к а в ш е м у по п р о с е л о ч н о й д о р о г е . 285
< ГЛАВА 2 > К а к только ры царь потерял и з ви д у с в о е го со то ва р и щ а, то тч ас о стан о ви л р ы сь коня с в о е г о и п о е х а л ш аго м . С о л н ц е п о к азы вал о п о лден ь. Д е н ь бы л я сн ы й , к ак д у ш а м ладен ц а. И зр е д к а более два или три увеличивали со лн еч н ы е но щ е к и П тиц ы небольш и х о б л ак а, со б о ю я р к о сть п о ви сн ув, бы ли о с я за т е л ь н о ж и ви тел ь н ы ; ч у вство вали чи ликали и к а к о е -т о тонкое п ерепархивали нивам , на ко то р ы х стр ой н о , как ещ е н ебесн о й л а з у р и . Л у ч и по ветр у не бы ло, влиян и е свеж ести . недавно р азр ы ты м будто лес ж итны х и го л , во сх о д и л м олодой п о се в . Д о р о га в х о д и л а в р ы тви ны и бы ла с о б еи х сто р о н со м н е н и я , п о т о м у ч то ком, на сж ата очень по обеим сам ой вы со ки е, как круты м и давно же гл и н и с т ы м и бы ла проры та сторон ам го р е стр ела, обры ва п оды м ались осокори . л е т , и в е с ь убранны й ш ирял сво ю п авиликой, п о р о сл а по И н о гда л о з а , в с я в о т п р ы с к а х , и н о гд а д у б стен ам и . Б е з эта д о р о га в го р е , обеим ореш ни­ стор он ам перем еж ивала их то лсты й , котором у сто плю щ ом, величаво р ас­ < в е р х у ш к у ? > н ад ними, и к а за л с я ещ е вы ш е от о б р о сш его кустам и по дм остка. М естам и п р о т я ги вал а сь и скр и влен н ы м и сво и м и на и п ротивуп олож н ую сто р о н у д и к ая яблоня кудр явы м и ветвям и о б р азо вал а над голово ю с в о д , и с ы п а л а на г о л о в у п у т е ш е с т в е н н и к а с е р е б р о р о з о в ы е цветы сво и , обр ы в, в е с ь В др уго м м еж ду в тем ц ветах и м есте деревья как из дерев сам ы х так ч асто вы гл я д ы вал неж ны х п ер вен ц ах весн ы . тесн о и ч асто п ер ем еш и ва­ л и с ь м е ж д у с о б о ю , ч то о б р а з о в а л и , н е с м о т р я н а м о л о д о с т ь ли стьев, со вер ш ен н ы й обхвачен н ы е лучам и м рак, со л н ц а и зу м и т ел ь н о е р а зн о о б р а зи е : са м ы м небом ; велены е клен лапки, на котором молоды е л и стья п р о сти р ал оси н ы сво и узк о л и ствен н ы й р е зк о зел ен ел и ветви . Здесь ли стья , ясен ь бы ло тр еп етали под п о хо ж и е рябил ещ е на более, а тер н овн и к и дикий гл о д , о гр ад и вш и и х к о лю ч ею ст ен о ю , ск р ы вал пы ш ны е се вер н ая б ер еза о слеп и тельн о го , 286 стволы и вы со вы вала как суч ья, из и только <ч ащ и ?> рука к р асави ц ы , очень р едк о ч асть сво его ст в о л а . У ж е д о р о га
ст ан о ви лась дольная, ш и ре, и н аконец о гр ан и ч ен н ая , как откр ы лась рам ам и, равнина, си н еваты м и р аз­ вдали го р а м и и л е с а м и , с к в о з ь к о т о р ы е и с к р а м и с е р е б р а б л е с т е л а п р е р в а н н а я н и ть р е к и и п о д н е ю п утеш ествен н и к будто в наш усталости стлали сь остан ови лся, или встал в ж елании хутора. З д е сь с коня и, как с о б р а т ь ся с м ы сл ям и , с т а л п о в а ж и в а т ь п о л б у . Д о л г о с т о я л он в таком п олож е­ нии, н ако н ец , к а к бы р еш и вш и сь на что, с е л на коня и, у ж е не остан авли ваясь к о со го р е си н ели более, п оехал са д ы и, в по м е р е ту сто р о н у, ли сь б е л е е р азб р о сан н ы е х а т ы . П о ср ед и дом, н аходи лась, вся закр ы тая где на п р и б л и ж ен и я , с т а н о в и ­ х уто р а, над п р у­ виш невы м и и сли вн ы м и д ер е вь я м и , св е т л и ц а . О ч ер ет я н ая е е к р ы ш а, м естам и п о р о с­ ш ая з е л е н ь ю , на которой зап лата, с кры ш ею , белою бы ла ярко трубою , очень о т л и вал ась ж елтая свеж ая покры тою хорош а. В и то гд а вы й колер ц ветущ и х д е р е в стан о ви лся п еш к о м слез через П о ло щ ущ и еся вочка л е т с коня плотину, утки и, держ а стар ая сь покры вали черною ту. м и н у т у со л н ц е ст а л о кидать луч и уж е веч ер н и е, ш ествен н и к китай ско ю н еж н ы й его и т ти пруд; сер еб р о р о зо ­ пурпурны м. П у т е­ за п о во д, как м ож н о через пош ел тиш е. плотину де­ се м и г н а л а г у с е й . „Д о м а п а н ? " сп р о си л п утеш ествен н и к. „ Д о м а ", отвеч ала девоч ка, р ази н ув рот и став со вер ­ ш ен н о в м а ш и н а л ь н о е п о л о ж е н и е . „А п ан и ?" „И пани д о м а ". „А п ан н о ч к а?" Э то слово п р о и з н е с п у т е ш е с т в е н н и к к а к -т о т и ш е и с к а к и м -т о с т р а х о м . „И панночка д о м а ". „У м н ая девочка! Я дам тебе пряник. А как сд елаеш ь то, что я с к а ж у , д ам и д р у го й , е щ е и з л о т ы й ". „ Д а й !" го во р и л а п р о сто душ н о девочка, п р о т я ги в а я руку. „ Д а м , то лько пойди н а п ер е д к панночке он а н а м и н у т у в ы ш л а ; с к а ж и , ч т о о д н а б а б а и ск аж и , чтоб ст ар ая дож и­ д а е т с я е е . С л ы ш и ш ь ? Н у , ^ ск а ж е ш ь л и т ы т а к ? " „ С к а ж у " . „К а к ж е ты скаж еш ь е й ? " „ Н е зн а ю ". Ры ц арь засм ея лся и повтори л ей сн о в а т е са м ы е с л о в а ; и, н ако н ец , у в е р и в ш и с ь , 28 Т
ч то он а со вер ш ен н о поняла, о тп усти л ее вп е р ед , а сам , в о ж и д ан и и , с е л п о д в е р б о ю . Не прош ло несколько м инут, как м елькнула м еж ду д е р е в ь е в б ел ая со р о ч к а, и д е в у ш к а л е т осьм н адц ати ст а л а сп ускаться к гр еб л е . Ш елковая п лахта и каш ем ир овая з а п а с к а т у г о о б х в а т ы в а л и с т а н е е , т а к ч то ф о р м ы е е б ы л и как б удто о тли ты . С тр о й н ая р оскош ь с о в е р ш е н н о н еж н ы х <ч лен о в> не бы ла ск р ы та. Ш и р о ки е р у к а в а, ны м ш е л к о м и в с е в м е р е ж к а х , н а ж ен н о е п лечо, сл егка ш иты е зар ум я н и вш ееся , вы к азы вало сь м ило, как сп ею щ ее яблоко, т о гд а к а к на гр у д и кою уп р уго она тр еп етали м олоды е п ер си . подняла и брови дотоле опущ енную м елькн ули как под со р оч­ С х о д я на плотину, го ло ву, и черны е к очи м олния. Э т о не бы ла со вер ш ен н о правильн ая го л о в а , прави льн о е лицо, со вер ш ен н о ж авш ееся кр ас­ сп у с к а л и сь с п леча, и об­ гр еч еско м у: н и ч е го в ней прибли­ не бы ло зако н н о , п р е к р а с н о -п р а в и л ь н о ; ни о д н а ч е р т а л и ц а , н и ч т о н е со о т­ в е т с т в о в а л о с п о л о ж ен н ы м и п р а в и л а м и к р а с о т ы . Н о в это м сво ен р авн о м , такое, сер дц е, ч то н есколько вдруг душ а см у гл о ват о м п ораж ало. зан и м ал ась, лице В ся ки й и ч т о -т о взгл я д ды хание ее бы ло полонил отр ы ви сто стан о ­ ви ло сь. „ О т к у д о в а ты , ч е л о век д о б р ы й ?" сп р о си л а он а, у в и д е в к о зак а. „А из Запорож ья, панночка; заш ел сю да по п р о с ь б е о д н о го п ан а, коли м и ло сти в а ш е й и зв е с т н о , — О с т р а н и ц ы ". Д е в у ш к а всп ы х н у л а . „ А ты в и д е л его ?" „В и дел. С лу­ ш а й .. . “ „ Н е т , г о в о р и по п р а в д е ! Е щ е р а з : в и д е л ? " „ В и д е л " . „ З а б о ж и с ь !" „ Е й - б о г у ! " она, н е м н о го „Н у, теперь усп о ко и вш и сь. „Где я в е р ю ", ж п о втор и ла ты е го в и д е л ? Ч то, он не п о за б ы л м е н я ? " „ Т е б я п о за б ы т ь , м оя Г ан н о ч к о , м ое с е р д е н ь к о , д о р о го й ты к р и с т а л л м ой, го л у б о ч к о м оя! Р а з в е х о ч е т с я м н е б ы т ь р а с т о п т а н у т а т а р с к и м к о н е м ? . . “ Т у т он схвати л ее за руки и п о сади л в у ш к и т а к б ы л о в е л и к о , ч то п р о и зн о ся ни о д н о го сл о ва. подле себ я . У ди влен и е д е ­ она к р асн ел а „К ак ты и бледн ела, не сю да го во р и л а она ш опотом : „ Т е б я пой м аю т. Е щ е 288 п р и лет ел?" н и к то н е п о -
заб ы л про тебя. б о й ся , моя со б ер ется Л яхи ещ е не голубоч ка, к о й -к т о я из не вы ш ли и з У к р а и н ы ". „ Н е один, наш их. н е п о й м а ю т . С о м н ою С луш ай, Галю : лю биш ь ли ты м е н я ? " „ Л ю б л ю ", отвеч ала она и ск ло н и ла к нем у на гр уд ь р а з г о р е в ш е е с я л и ц о . „ К о г д а л ю б и ш ь , с л у ш а й ж е , ч то я с к а ж у тебе: убеж и м о тсю д а! Мы п оедем в П ольш у к королю . О н , в е р н о , д а с т м не зе м л ю . Н е то п о едем хоть в Гали ц и ю , или х о т ь к султан у; и он даст м не зе м л ю . М ы с тобою н е р а зл у ч и м ся т о гд а и за ж и в е м т а к ж е хо р о ш о , ещ е л у ч ш е , чем т у т на х у т о р а х есть в наш их. чем , — суко н , Золота у еп ан ечек, м е н я м н о го , х о д и т ь ч его за хо ч еш ь т о л ь к о ". „ Н е т , н ет, к о з а к ", го во р и л а она, ки вая го ло во ю с гр устн ы м вы раж ением в ли це: „Н е пойду с тобою . П усть у тебя и зо л о то , и су к н а, и едам аш ки . Х о т я я тебя больш е л ю б л ю , чем в с е со кр ови щ а, но не р е л у ю б ед н ую м ать м о ю ? пойду. К ак я о ставлю п р еста­ К т о п р и гл я д и т з а н е ю ? „ Г л я д и т е , л і б д и " , с к а ж е т о н а : „ к а к б р о с и л а м е н я р о д н а я д о ч к а м о я !" С л езы п о к а т и л и с ь по е е щ е к а м . „М ы не н а д о л го ее о ст а в и м ", говор и л О стран иц а: „ т о л ь к о г о д о д и н п р о б у д е м н а П е р е к о п е и ли н а З а п о р о ж ь и , а т о гд а и мы я вы хлопочу во р о ти м ся гр ам о т у сн о ва сю да. от короля Т о гда не и ш ля хетства, ск аж ет н и ч е го и о тёц т в о й ". Г а л я качала голово ю в с ё с тою ж е гр у ст ь ю и сл езам и на г л а з а х . И Но „Т о гда мы у м ен я тож е есть си ж у с я не оба стан ем п р и см атр и вать стар ая ней м ать, вм есте. за м атерью . го р а зд о ст ар е е твоей. П р и д е т в р е м я , ж е н ю с ь ,— т о гд а и не то б у д е т со м н о ю ". „ Н е т , п о лн о. Т ы не то , ты — к о за к ; т е б е п о д а вай коня, сб р ую д а с т е п ь , и б о л ь ш е ни о ч ем т е б е н е д у м а т ь . Е с л и б я б ы ла к о за к о м , и я бы за к у р и л а л ю л ь к у , с е л а на коня — и всё м н е" „ т р ы н -т р а в а ! н е вы м оли ш ь, (п р и Но этом ч то чтоб она будеш ь м ахн ула делать? гр ац и о зн о я рукой) к о за ч к а . У б о га п е р е м е н и л д о л ю .. . Е щ е бы я кин ула, м ож ет бы ть, к о гд а бы она б ы ла на р у к а х у д о б р ы х л ю д ей , 19 289
х о т ь д а ж е о д н а ; но ты з н а е ш ь , к а к о в о т е ц м о й . О н п р и б ь е т е е ; ж и зн ь ее, бедненькой м о ей м атери, б у д е т го р ш е по­ л ы н и . О н а и то г о в о р и т : „ В и д н о , с к о р о п о с т а в я т н а д о м н о ю крест, потом у ч то мне всё сн и тся , то, ч то она зам у ж в ы х о д и т , т о , ч то р я д я т е е в б о г а т о е п л а т ь е , но в с ё с ч е р ­ н ы м и п я т н а м и ." „М ож ет бы ть, т е б е о т то го так ж аль ты не лю биш ь го ло ву на „Я дуба, „Я м е н я ", говор и л с в о е й м а т е р и , ч то О стран иц а, п овор оти в стор он у. не лю блю вью сь к тебя? т е б е ", Гляди: я как го во р и л а хм елинонька около она, об ви вая его р укам и : б е з т е б я н е ж и в у ." „ М о ж е т б ы т ь , в м е с т о м ен я , к а к о й -н и б у д ь д р у г о й с ш п о ­ р а м и , с з о л о т о ю к и с т ь ю ? ., ч т о д о б р о г о , м о ж е т б ы т ь и л я х ? " „Т ар ас, Т ар ас! тебе! Зач ем п ощ ади, пом и луй ! М ало ты ук о р я е ш ь м еня так ?" я плакала ск азал а по о н а , п о ч ти у п ав на колен и и в с л е з а х . „ О , ваш „В ы , род т а к о в ", продолж ал в сё так же О стр ан и ц а. к о гда волчиц, и захо т и те, сл ез, поды м ете такой зах о т и т е, н ап ускаете к о гда вой , как десять вво лю , хоть в е д р а п о д с т а в л я й , а к а к н а д е л е ___“ „Н у, ч е го ж тебе хоч ется ? С каж и, ч то теб е нуж но, ч то б я с д е л а л а ? " „ Е д е ш ь с о м н ою и ли н е т ? " „ Е д у , е д у !" „Н у, вставай , п о лн о п лакать; Г а л о ч к а !" г о в о р и л он , п р и н и м ая целуям и. „Т ы не отни м ет. о сталась с встан ь, е е на моя голуб оч ка, руки и осы п ая по­ т е п е р ь м о я ! Т е п е р ь я з н а ю , ч то т е б я н и к то Н е п лач ь, м о я .. . м атерью до тех За пор, э т о с о г л а с е н я , ч то б ты п о ка не п р о й дет наш е го р е . Ч то д е л а е т отец т в о й ? " „О н сп ал в с а д у под гр уш ею . Т еп е р ь , я сл ы ш у , в е д у т ем у коня. Верно, ехать ск о р ее, тебя с е р д и т ." в с в е т л и ц у .. . и он п р о сн улся . лучш е П ри П рощ ай! не п о п ад аться этом Ганна С оветую тебе е м у т е п е р ь : он на вско ч и ла и побеж ала О с т р а н и ц а м е д л е н н о с а д и л с я н а к о н я и, в ы ­ ехавш и , о б о р ач и вал ся н еско лько р а з н а за д , как <б ы > ж елая 290
в сп о м н и т ь , не п о за б ы л ли он ч е г о , и у ж е п о зд н о , почти о к о л о п о л у н о ч и , д о с т и г н у л он с в о е г о х у т о р а . <ГЛЛВА 3> Н ебо ч то ехав звезд и л о сь , ры царь но одеяни е н очи бы ло так тем но, е д в а м о г т о л ь к о п р и м е т и т ь х а т ы , п очти п о д ъ ­ к сам о м у х у т о р у . В д р уго е врем я п утеш ествен н и к наш вер н о бы д о с а д о в а л на те м н о ту , м е ш а вш у ю в згл я н у т ь на з н а к о м ы е х а т ы , с а д ы , о г о р о д ы , н и в ы , с к о т о р ы м и с р о с ­ л о сь е го д е т с т в о . Н о т еп ер ь ст о л ь к о е го зан и м али п р о и с­ ш е с т в и я д н я , ч то он н е о б р а щ а л в н и м а н и я , н е ч у в с т в о в а л , п о ч ти н е з а м е т и л , к а к з а л и в а в ш и е с я с о в с е х с т о р о н с о б а к и п р ы гали п еред лош адью его так вы со ко , что, к азало сь , х о т е л и е е у к у с и т ь з а м о р д у . Т а к ч е л о в е к , к о т о р о го б у д я т , откры вает ещ е не на м гн о в е н и е р азл у ч и л ся з а х а л а т , но э т о со гл аза и тотчас сн о м , л е н и в о ю движ ен ие д л я т о го их с м е ж а е т : он рукою б е р е т с я он т о л ь к о , чтобы о б м а­ н у т ь р а з б у д и в ш е г о е г о , б у д т о он х о ч е т в с т а в а т ь ; а м е ж д у т е м он е щ е в е с ь в б р е д у и в о с н е , щ е к и е г о г о р я т , м ож н о чи тать целы й водопад сн о ви д ен и й , и утр о ды ш ит све ж е­ с т ь ю , и л у ч и с о л н ц а е щ е т а к ж и вы и п р о х л а д н ы , как го р ­ ны й родимое к лю ч . К онь сам со б о ю у ск о р и л ш аг, у гадав стой л о, и то лько одни п р и ветл и вы е в е т в и п ер еки ды вали сь через плетень, виш ен , которы е ст есн я вш и й у з к у ю улицу, х л е с т а я е г о по л и ц у , з а с т а в л я л и е г о и н о г д а б р а т ь с я р у к о ю . Н о это движ ен ие бы ло м аш и н альн о. Т о гда то лько , к о гда к о н ь о с т а н о в и л с я п о д в о р о т а м и , он о ч н у л с я . „ К т о т а к о й ? . . " Н аконец ворота о тво р и ли сь. О стр ан и ц а но, к и зу м л ен и ю с в о е м у , ч уть н е н а е х а л сп ящ и х в м ундирах. его . О н тер ялся в Э то вы гн ал о д о гад к ах , все откудова въехал на в двор, тр ех улан ов, м ечты взя л и сь и з го л о вы п о льск и е уланы . Н еуж ели усп ели уж е узн ать о его п р и е зд е ? И кто б ы м о г о т к р ы т ь э т о ? Е с л и б ы , т о ч н о , у з н а л и , то к а к м ож н о в таком И гд е же дели сь 19* ск о р о м врем ен и его со вер ш и ть зап о р о ж ц ы , эту которы е эксп еди ц и ю ? долж ны бы ли 291
ещ е утром п о сп еть в в такое н едоум ен ие, его хутор? ч то < о н > н е В с ё это вн ал, п о вер гло е го н а ч то р е ш и т ь с я : е х а т ь л и о п р о м е т ь ю н а з а д , и ли о с т а т ь с я и у з н а т ь п р и ч и н у такой ст р ан н о сти ? Он бы л трон ут тем сам ы м , которы й отпер ем у во р о т а . П ер вы м д ви ж ен и ем е г о бы ло сх в а т и т ь с я за саб лю , руку. в но, „Н о увидевш и, пой дем те, обы чае го во р и т ь , следн и й . В сен я х ч то это з а п о р о ж е ц , он о п у с т и л добродию , и сл и ш к о м вы ш ла в светл и ц у : зд есь не м н о г о л ю д н о " , о т в е ч а л п о­ стар ая клю чни ца, бы вш ая нянь­ к о ю н а ш е го г е р о я , с к а г а н ц е м в р у к а х . О с м о т р е в ш и с г о ­ ловы до сю да? н о г, она В сё при ехал. „Д ур н а только Ч то м ен я. нуж но? р ассм о тр и сн о ва ворчать: п у гаю т вам баба! Горпина начала н ачала Ещ е „ Ч е г о в а с ч ор т н оси т Я д у м а л а , ч то н а ш м ало го р ел ки х о р о ш е н ь к о : в е д ь э т о п ан в а ш ." о см атр и вать с ног до го л о вы , н а­ к о н е ц в с к р и к н у л а : „ Д а э т о т ы , м ой г о л у б ч и к ! Д а м оя м а т у с е н ь к а ! м ен и л ся весь! Да это как у тебя, я д ум аю , же ж т ы , м ой с о к о л ! ты за го р е л ! и го л о вк а не как в о й , ч то уд во и лся . лай со б ак , „С ум асш едш ая которы й б а б а !" с о р о ч к и н и к то н е н авзр ы д и подняла бы ло п рервал Н арод весь О стр ан и ц а. р а зб у д и ш ь ". „В о т тебе, начал го во р и л с т у п и в ш и и п л ю н у в ш и ей п р я м о в г л а з а . варевела? это ж ты , К а к ты п ер е­ ж е ты о б р о с! Д а м ы та, и д а л п е р е м е н и т ь ." Т у т Г о р п и н а р ы д а л а такой пан в ы п и л и !" сти хать, зап о р о ж ец , от­ „ Ч е г о с д у р у ты „ Д о в о л ь н о , Г о р п и н а ", гля ди на м ен я! Н у, на­ с м о т р е л а с ь ? " „ Н а с м о т р е л а с ь , м оя м а т и н ь к о р о д н а я ! К а к н е н агл я д ет ься ! Ещ е руках и как мой! А тебя, теперь к о гда ты м аленьким вы р астал, во т опять ви ж у всё бы л, н осила я на не сп у с к а л а г л а з , бож е теб я ! О х о , х о !" И стар уха п ри н ялась р ы дать. „ С л у ш а й , Г о р п и н о !" с к а з а л О стран ица, п ри м етив, ч то клю чни ца д л я п р азд н и к а н а гр а д и л а се б я порядочной к р у ж ­ к ой в о д к и . „ Л у ч ш е т ы п р и н е с и з а к у с и т ь ч е г о -н и б у д ь и н а ­ п е р е д подай свя то й п асхи п о том у, ч то я , д е н ь с е г о д н я н е е л н и ч е го , и д а ж е н е „ Д а ты ж в о т го ло во н ьк а! 292 ото и п асхи Н есч астн ая не го р ем ы к а гр еш н ы й , целы й п о п р о б о в а л п а с х и ." отведы вал, я на этом б е д н а я м оя свете! О хо,
х о !“ Т у т потоки с л е з , р а зр еш и вш и сь , хл ы н ул и целы м во д о ­ п а д о м , и , п о д п ер ш и щ е к у р у к о ю , < к л ю ч н и ц а ? > с н о в а б ы л а го то ва завы т ь , если б не у в и д е л а над собою зам ахн у в­ ш ей ся руки зап о р о ж ц а. „ Д о б р о д и ю ! п о зво л ь Ч т о это з а кием уго м о н и ть проклятую бабу! со р о м н ы й н а р о д ! П р и ш л а ж о х о т а г о с п о д у б о г у породить этак о е плем я! И ли б о г з н а е т , ч то е м у т о г д а О стр ан и ц а вош ел ем у н е д о су г т о гд а бы л и ли б ы л о .. . “ м еж ду тем в светли ц у и, сн я вш и с с е б я к о б е н я к , б р о с и л с я на к о в е р . Д о р о г а , г о л о д и в с т р е ч и п ри вели его в так ую у с т а л о с т ь , ч то он р а с т я н у л с я н а н ем в со вер ш ен н о й б е с ч у в с т в е н н о ст и , глаз сво и х, а потом у наш е не дело обращ ая ни п р едстави ть с в е т л и ц ы , з а м е ч а т е л ь н о й т е м , ч то п о с т р о й к а на ч то о п и сан и е ее п ри н адле­ ж а л а е щ е д е д у . О ч е н ь з а м е ч а т е л ь н а я д о с т о п а м я т н о с т ь в то й с т р а н е , ’’д е д р е в н о с т е й брани, п р о и зво д и ли п очти н е б ы л о , г д е ж есто ко е брани, вечн ы е оп устош ен и е и обращ али в р у и н ы в с ё т о , ч то у с п е в а л и с д е л а т ь т р у д о л ю б и е и о б щ е ж и тел ьн о сть. Э т о бы ла п р о сто р н ая, более п р о д о л го ват а я , ком н ата и в м е с т е с тем н и зе н ьк ая , к ак обы кн овен н о ст р о и ­ л о с ь в т о т в е к . Н и ч т о в н ей н е г о в о р и л о о п р о ч н о с т и , к а к б удто , каж ется, стр о и тель бы л щ ество ван и е п равкам и , долж но п ри делкам и бы ть твердо уверен, эф ем ер н о; ветхое н о, стр о ен и е вы н оси ть этот б л е ск . В е с ь однакож , п о­ п р о сто яло около 5 0 л е т . С т е н ы бы ли очень тонки, вы м а за н ы б е л е н ы с н а р у ж и и в н у т р и т а к я р к о , ч то ч то е е с у ­ гл и н о ю и вы ­ г л а з а е д в а м о гл и пол в ком н ате б ы л тож е в ы м а ­ з а н г л и н о ю , но т а к б ы л ч и ст о в ы м е т е н , ч то н а н ем м ож н о бы ло л е ч ь , не о п а с а я с ь за п ы л и т ь п л атья . В у дверей , н аходи лась о гр о м н ая ч е т ве р т ь ком н аты ; ст о р о н а покры та белы м и бы ли н ар и со ван ы гл азам и и и углу ком н аты , за н и м ал а п очти о бр ащ ен н ая к окнам, бы ла на которы х си н ею к р аск о ю подобия ч е л о веч еск и м ли ц ам , с ж елты м и губ ам и ; гладки х и зр а зц о в. ее, и зр азц ам и , п еч ь д р угая стор он а О к н а бы ли со сто я ла невелики, ст ек л а , п р о п уская св е т , не д авал и из зел ен ы х к р углы ; м атовы е в и д е т ь н и ч е го п р о и с х о ­ д я щ его на д в о р е . Н а ст ен е в и с е л п о р тр ет д е д а О стр ан и ц ы , 293
во евавш его с п о ч ти во зн ам ен и ты м весь за т к н у т о ю з а рост, п ояс; в Баторием . к о л ь ч у ге , н и ж н яя Он бы л с парою ч асть н ог до и зо б р аж ен <п и сто лето в>, колен не бы ла то лько ви д н а. П о те м н евш и е к р аск и е д в а п о зво л я л и видеть су р о во е, м уж ествен н ое лицо, котором у ж ало сть и в с ё м я г­ кое, к а за л о сь , бы ло со вер ш ен н о ви села тож е небольш ая н еи звест н о . картин а, и зо б р аж аю щ ая б е зза б о т н о го Н а д дверьм и м аслян ы м и краскам и , з а п о р о ж ц а с б о ч ен к о м водки, „Козак, душ а правдивая, сорочки не мае", с н адп и сью : к о то р ую и дон ы н е мож но и н о гд а в ст р е т и т ь в М а л о р о сси и . П р оти в д ве р е й — н есколько икон, уб р ан н ы х калиною и з е ­ л е н ы м и ц в е т а м и , а п о д ним и н а д л и н н о й д е р е в я н н о й д о с к е н ар и со ван ы сц ен ы и з свя щ ен н о го п и сан и я: т у т бы л А в р а а м , п р и ц ел и ваю щ и й ся и з п и ст о л ет а в И с а а к а ; си дящ и й на н есколько колу, и турецких д р уги е свято й Д ам и ян , подобн ы е. саб лей , руж ье П одалее и р азн о й ви село величины п и с т о л е т ы ; н е п о д ви ж н ы й п о д о б р а з а м и с т о л , н а к р ы т ы й ч и ­ с т о ю с к а т е р т ь ю , ш и т о ю по к р а я м кр асн ы м тем н евш и м сер еб р о м ; д в а ст р ан н о го ви д а В эт о м тем с о с т о я л о у б р а н с т в о к о м н а т ы .. . теперь только за м е ти л , ч то ш елком О стран ица сто л и по­ ск лад н ы х ст у л а . бы л м еж ду уставлен де­ р евян н ы м и б лю дам и с яй ц ам и , м асл о м и б ар ан и н о ю . П е р в ы м е го делом бы ло п р и б ли зи ться к сто лу и утолить которы й теп ер ь н ачал си льн ее д о к уч ать ем у . В вош ла стар ая клю чница с п асхо й , с см етан о й , „ В о т теб е, паночиньку м ой, и р о зго в е н ы ! т а н к а !" го во р и л а <он а>. „К уда б ед н ая ды ты н а! В о т как не ж как голод, это врем я с ы р о м .. . В о т тебе и см е­ он п р о го л о д ал ся , п о д а в и т с я , б е д н е н ь к и й ! А я -т о д у м а л а , а я х л о п о тал а, а я б е га л а , к а к бы ем у , м о ем у с е р ­ дечном у. . . А в о т г о с п о д ь с п о д о б и л , о п я т ь в и ж у т е б я .. О х о , х о , х о !“ Г о р п и н а о п я т ь б ы л о рож ец П удько, которы й в о зл е н асы щ авш его г л а з а и п р о го в о р и л : в е т ь !. . “ ш ай , куш ай , м еш аю 294 Э то тебе! сво й мой! Голубчик в с п л а к н у т ь , но з а п о ­ бы ло п о др ем ы вать, г о л о д -р ы ц ар я , „ Н у , ну, н у! остан овило сы н ку хотела н ачал еш ь мой! у ст р е м и л на н ее попробуй нам ерение на Мы только за р е­ Г о р п и н ы ... „К у­ зд о р о вь е, с си дя тобою еш ь, только я не раз
хр и стосо вали сь. П о хр и стосуем ся, м ое сер ден ько , похри­ сто суем ся! . „Ещ е и х р и с т о с о в а т ь с я !" п р о го в о р и л П у д ь к о с к в о з ь со н и сх в а т и л вм ест о п у ги Гор п и н и н у н о гу . „П о ш л а , проклятая б а б а !" „ С т у п а й , Г о р п и н о ! п о лн о т е б е !" п р о г о в о р и л , п о д н я в ш и с ь , О стр ан и ц а: „ А н е т о я , н е с м о т р я н а т о , ч то т ы с т а р а и что н я н ш іи л а м е н я , с н и м у с о с т е н ы в о т э т о т б а т о г ; в и д и ш ь т ы это т б а т о г ? " Горп и н а, котор ая т е л ь н о го „Н у, го л о са сво его П удько, где ж Т а р а с? ви ж у?" „ А привы кла пана, душ ной п о вели ­ п ови н овалась. Ч то он д е л а е т ? Ч то я его не ч то ж е м у д е л а т ь ? И з в е с т н о , ч то д е л а е т : сп и т г д е -н и б у д ь ". „ Н у , т а к пойдем в б ояться нем едлен н о хате, а на же и вольн о й мы зем ле, сп ать! под только н е б о м ". рож ец н атя н ул на се б я кобеняк и пош ел в с л е д з а ц ею и з светли ц ы , в которой чуть не Запо­ О стр ан и - бы ло не у п ал , за ц е п и в­ ш и с ь з а ч т о -т о , л е ж а в ш е е у п о р о г а , но го л о с у котор ое не д ал о , — за ве р н у в ш ее ся в кож ух тулови щ е. О стр ан и ц а у зн а л К у р н и к а , но з а м е т н о б ы л о , ч то он х в а т и л н е м е н ь ш е д р у г и х , п о т о м у ч то в е г о с л о в а х б ы л а с т р а ш н а я п р о т и в у п о л о ж н о с т ь т о м у , ч т о он г о в о р и л в д в е р я х . Д а ж е сам ы й ж ения слов бы л не тот; м н ож ество образ вм еш и валось вы ра­ таких, к о то р ы х ст р ан н о и см еш н о бы ло от н его сл ы ш а т ь . З а м е т н о б ы л о , ч т о н а н е г о м н о го с д е л а л и в л и я н и я з а п о р о ж ц ы . „ Э х , сл а в н а я конница у зап о р о ж ц ев! го п , го п , го п ! сл авн ая Эка то р о , го п , го п , го п ! ск аж и м н е: Э кая Торо, конница у конница! торо, торо, зап о р о ж ц еві П ослуш ай , какая у тебя кон н и ц а? У м ен я гай д а, Торо, лю б езн ы й , конница за п о ­ р о ж ская. О т к у д а ты , м уж и ч о к ? З а ч е м ты п р и ш ел ? Н е м о гу , у м еня конница за п о р о ж ск а я ! г о п !" и то м у подобное. Торо, О стр ан и ц а д о й т и к а т а м а н у , к о т о р о го торо, торо, п о п робо вал у к а за л ем у го п , го п , бы ло по­ П у д ь к о и которы й л е ж а л , п о дм ости вш и се б е п од г о л о в у боч ен ок, но у с л ы ш а л о т н его о д н и с о в е р ш е н н о б е с с в я з н ы е с л о в а , и з ч е г о он з а ­ к л ю ч и л , ч то в с е г у л я л и , к а к с л е д у е т , и р е ш и л с я о с т а в и т ь и х в покое и п р и со ед и н и ться к д р у ги м , к о то р ы х х р ап ен и е с о с т а ­ вл я л о сам ую ф ан тасти ч ескую м узы к у. С ко р о в се усн ули . 295
(ГЛ А В А 4^ О днакож О стр ан и ц а д о лго не мог засн уть; н ап р асн о п е р е в о р а ч и в а л с я он с б о к у н а б о к и п р о б о в а л в с е п о л о ж е ­ ния: со н уб егал его , а дум ы л о ю ло ж и ли сь в е го м о з г у . н езван ы е И т а к , его приходили и си ­ п р и езд п о н ап р асн у; и с т о л ь к о п р и го т о в л е н и й , с т о л ь к о з а б о т — в с ё п о -п у с т о м у ! О н а не хочет ехать с ним. Т а к во т это рячая, б езгр а н и ч н а я л ю б о в ь ! Е й ж аль го то ва она за б ы ть сво ю лю бовь. ст р аст и , к о гд а м ож ет ещ е д у м ат ь та лю бо вь, та го ­ м атери: для С п особн а м атери ли п ри н ем о б она для д р уго м , об отце или м а т е р и ? Н е т , н ет! Г д е л ю б о в ь н а ст о я щ ая , т ак ая , к ак с л е д у е т , там н ет ни б р а т а , г о в о р и л он , р а з б р а с ы в а я ни о т ц а . — „ Н е т , я х о ч у " , р у к ам и : „чтоб она и л и м ен я о д ­ н о го , и л и н и к о го н е л ю б и л а . Ц е л у й , п р и ж и м а й м е н я ! П у с т ь ж ар д ы хан ь я т в о е го п ахн ёт м не н а щ еки ! О б н и м а я др о ж а­ щ и е г р у д и т в о и , п р и ж м у т е б я к м о и м г р у д я м .. . эт о м д у м а т ь о б д р у г о м ! . . зд а н а ж енщ ина! К а к риш ь! п лам ен ь в О , как чудно, приводит она в сер д ц е, она, м ож ет, и не зн а е т , душ но, ч то к а к ни в ч ем н е б ы в а л о , г л я д и т з а м ук у п р о и зв е л а ". Н о м еж ду н е о б о зр и м о г о си н его в р о с к о ш н о го а сам а себ е так, и н е зн а е т , что луна, неба, со­ В есь го ­ а г о н и я .. . н ас; она бесп ечн о тем стр ан н о беш ен ство! то ск а, творит И е щ е п ри как п лы вш ая ср ед и и свеж и й в е с е н н е й ночи н а в р е м я у с п о к о и л и е г о м ы с л и . во зд ух Они и зл и ­ л и с ь в д л и н н о м м о н о л о ге , и з к о т о р о г о , м о ж е т б ы т ь , < ч и т а т е л и > у з н а ю т с к о л ь к о -н и б у д ь ж и з н ь г е р о я . „И в сам ом д е л е , о ст а ви т ь б ед н у ю м ат ь, к отор ая лелея ла и которую теперь она лелеет, для которой н и ч е го и н е б у д е т у ж е н и ч е го в м и р е , к о г д а дочериі О н а одна д л я от отца. Н е т , права нее она. р а д о ст ь , п и щ а, И ст р ан н ая как ж е ей, к о г д а -т о е е не ж и зн ь, су д ьб а я не ви д а л : его уб и ли на вой не, к о гд а м еня н ет б у дет ее защ и та м ояі О тца ещ е на све т е н е бы ло. М атер и я в и д е л то лько п о си н елы й и р а зр е за н н ы й труп. О н а , го во р я т, ут о н ул а. Ее вы тянули м ер твую и из утр о б ы ее в ы р е за л и м ен я, б е сч у в с т в е н н о го , н еж и во го . К а к м н е с п а с л и ж и зн ь — с а м н е з н а ю . К т о 296 сп ас? Зачем сп ас?
Л у ч ш е бы п роп ал, не ж ивш и ! и глуп , я уж е н аезд н и ч ал с Чуж ие п р и зр ел и . зап о р о ж ц ам и . Ещ е О пять м ал случ ай : м ен я п о л о н и л и т а т а р ы . Н е г о д и т с я ж и т ь м еж ним и х р и с т и а ­ н и н у , п и ть к о б ы л ь е м о л о к о , есть конину. О днакож я бы л в е с е л д у ш о й ; н у , в ы р в у с ь ж е к о г д а -н и б у д ь н а в о л ю ! И в о т п р и е х а л я н а р о д и н у , с и р о т а -с и р о т о ю . Н е в с т р е т и л н и к о го зн ак о м о го . Хотя бы со бака бы ла такая, котор ая м ен я в д е т с т в е . Н и к о г о , н и к о го ! О д н а к о ж , хотя зн ал а гр устн ая , а в с ё -т а к и р а д о с т ь б ы л а — и п е ч а л ь н о , и р а д о с т н о ! Б о л ь н о бы ло глядеть, как народу, и вм есте п о см еи вался весело . р асто п ч ет теб я во льн ы й тебе и п о хвали лся! за б ы л , в с ё к О х, народ! хорош ую оч и , п о ч ти с и л о ю добры й ч ас в П ольш е уж е затея лась коронны й эта потеря вер н о б б ы ла держ ит би тва. вот я сн о ва вар и щ ей ; но не правда, и дум ал, за саб лю . делаю т п о п р ави ть; ударил всё вы , черны е п ри ехал м есть, и сю да с ж аж да не­ теперь п олковн ики? бы м ен я В Грех враж ья из заса­ у в и д а в , ч то и Г а л ь к и н А в с е м у винойі И к о гда бог С о б и р ало сь хр и сто во й в е ­ Ч т о -т о мож но бы ло сто р о н у . ж е? Захотел вас. ч ем н е се й м и си льн ее, в с е зап о р о ж ц ы , враж ью ни об схвати ться геть м ан , леж ать на п ечке. Е щ е бы ды я. Беж ат Я заст ави л и как Вот очи! п о слал ком п ан ей ство отм сти ть з а р у га т е л ь с т в а над рой и з а б е сч е ст ь е н а р о д у . увидиш ь, Ч то д и вч и н у — и в с ё по­ черны е п о гу б и ть л ю д е й з а б е зза к о н ь я , и п равославн ом у ляш е, ры ц арски й У ви дел чорту. католик П одож ди, отец брови, ватаго ю и скуп и ть вы то­ себе с л а в у си ло й и к р о вь ю з а в е л и м ен я , — в с ё в ы , в с ё в ы , ч е р ­ н ы е б р о в и ! Д и в н о д и в о — л ю б о в ь ! Н и о б ч ем н е д у м а е ш ь , н и ч е го н а с в е т е н е х о ч е ш ь , только си деть бы в о з л е н ей , у с т а в и в ш и на н ее очи, п р и ж авш и б ли ж е к с е б е , т а к , чтобы п ы лаю щ ие щ еки к о сн у л и сь щ еки , и в с ё бы гл я д е т ь . Б о ж е, как хорош а она бы ла, см ея сьі Вот С ер д ен ь к о м ое, Г а л я , Галю н о ч к а, моя, крош ка м оя! жишь и дум аеш ь ви ть Ч т о -т о теперь делаеш ь о б о м н еі Н е т , н е тебя, не о ставлю ни она за гл я д и т на м еня. Галочка, Галю ня, душ ка ты ? м о гу, не ч т о .. . в Верн о, л е ­ си лах о ста­ К а к ж е п р и д у м а т ь ? .. Г о л о в а м о я г о р и т , а н е з н а ю , ч то д е л а т ь ! П о е д у к к о р о л ю , 297
упрош у И ван а О с т р а н и ц у : он д о б у д е т мне гр ам о т у и ко­ р о л е в с к о е п р о щ е н и е , и т о г д а , т о г д а . . . б о г з н а е т , ч то т о г д а б у дет! Т олько в сё лучш е, я б у д у б л и з ь н е е ж и т ь .. . “ Так р а з д у м ы в а л и п очти р а з г о в а р и в а л с а м с с о б о ю О с т р а н и ц а ; у ж е он о б н и м а л в м ы с л я х ображ ал и сво ю себ я с н ею в одной Галю ; вм есте с в е т л и ц е ; он и уж е во­ х о зя й н и ч а ю т в это м зе м н о м р а е . . . Н о н а с т о я щ е е о п я т ь в т о р г а л о с ь в это обворож и тельн ое б у д у щ е е , и гер о й р а зб р асы в а л р укам и ; кобеняк за л а м ы сль, каким м а н у , ч то т е п е р ь о б р азо м уж е он н аш в д о саде с л е т е л с п л еч е г о . объявить оставляет сн о в а Е го тер­ зап о р о ж ско м у сво е ата­ п р е д п р и я т и е и, стал о бы ть, помощ ь его больш е не н уж н а. <Г ЛАВА 5> К а к т о л ь к о п р о с н у л с я О с т р а н и ц а , то у в и д е л в е с ь д в о р , нап олн ен н ы й н ар о до м : у с ы , байбараки, к о р а б л и к и , б е л ы е н а м и т к и , си н и е ж ен ск и е кунтуш и; п арчевы е одним словом , д в о р п р е д с т а в л я л и гр у ш е ч н у ю л а в к у , или б л ю д о в и н е гр е т а , или, ещ е л у ч ш е, п естр ы й тур ец к и й п лато к. Со всею этою к у ч е ю н а р о д а < о н > д о л ж е н б ы л п е р е ц е л о в а т ь с я и п р и н я ть н еи м о вер н ое м н о ж ество яи ц , п о дн оси м ы х в ш ап к ах , в п л ат­ к а х , у т о к , г у с е й и п р о ч е го — о б ы к н о в е н н у ю д а н ь , к о т о р у ю п о дн оси ли п о селян е сво ем у го сп о д и н у, ст о р о н ы , д о л ж е н б ы л о т б л а г о д а р и т ь м ое при нято; и так как яйца, которы й, уго щ ен и ем . будучи с сво ей П одн оси ­ сл о ж е н ы в кучу, к а за л и с ь пи рам и дою я д е р , в ы ст а в л е н н ы х на к р еп о сти , < т о > п р о т и в э т о г о х о з я и н в ы к а т и л д в е с т р а ш н ы е б о ч ки г о р е л к и для всех втор ж ени е. го ст ей , и хуторянцы П о глаж и вая усы , сделали толпа сам о е стр аш н ое нетерп ели во ж дала в с т у п и т ь в бой с э т и м д р а г о ц е н н ы м н е п р и я т е л е м . И м е ж д у тем к ак одна то лп а броси лась баранам и, ж арены м и ст и вш ем у хм ельны й на сто лы , тр ещ авш и е под п о р о ся т а м и с х р е н о м , а д р у г а я к п у ­ водоп ад, боясь о слу ш аться власти атам ан а, которы й н ако н ец го ст е й при н им ал, д ер ж а в р у к а х п леть. О н х л е с т а л 298 е ю о д н о го из подчи н ен н ы х свои х, ко-
торы й сто я л н еп одви ж н о, но только р ая сь уд е р ж и ва ть сво и стен ан и я п о чесы ваясь и ст а ­ при каж до м ударе. А т а­ м ан п р и г о в а р и в а л т а к и м д р у ж е с к и м о б р а з о м , ч то е с л и бы н е б ы л о в р у к а х п л е т и , то м ож н о п о д у м а т ь , ч то он л а с к а е т р о д н о го с ы н а . „ В о т э т о т е б е , г о л у б ч и к , з а т о , ч то б т ы з н а л , к ак почитать ст ар ш и х ! В о т т е б е, л ю б езн ы й , ещ е на п р и дачу! А вот ещ е один р а з! не д ел ай так ! А Вот тебе ещ е д р у го й ! Д а , го л у б ч и к , вот это как тебе к а ж е т ся ? А П р и з н а й с я , в к у с е н ? К о г д а по вк у су , так этот в к у с е н ? вот ещ е! Ч то за сл а в н а я п леть! Ч у д н ая плеть! Ч то, как вот это? Н аш лись ж е т а к и е и с к у с н и к и , что т а к х и т р о с п л е л и ! Ч т о , т а н ц у е ш ь ? Т ебе, Я видно, весело? Т о -т о , я зн ал , что будет весело . за т е м теб я и б л а го сл о в л я ю т а к .. . “ Т у т атам ан , наконец, у в и д е в , ч то м о л о д о й п р еступ н и к, ние уст о я т ь на м е ст е , го т о в н есм отря бы л на за к р и ч ат ь , всё стар а­ остан ови лся. „ Н у , т е п е р ь п о д о й д и , д а п о к л о н и с ь ж е , д а н и ж е п о к л о н и с ь !" П рин явш ий р учьем удары , п о ли ли сь с опущ енны м и гл азам и , п о клон н а у к у !" Задай за н а у к у ". и котор ы х в н о ги . „Г о в о р и , л ю б е зн ы й : б л а го д а р ю , атам ан , з а атам ан, п р и б ли зи лся из о твеси л „Б л а го д а р ю , сл езы , „Т еп ер ь ступ ай ! Гайда! п ер ц ю б ар ан ам и с и в у х е !" „ Х р и с т о с в о с к р е с, атам ан ! М ы с тобою ещ е не х р и ст о ­ с о в а л и с ь " . „В о и с т и н у в о с к р е с !" о т веч ал атам ан. „ Н е т ли у тебя в за п а се г у б к и ? О хо та заб и р ает лю льку з а т я н у т ь ". П р и этом < О с т р а н и ц а > вло ж и л в зу б ы тую вы тяну­ и з карм ана т р у б к у . „ К а к не бы ть! Э то за н я т и е, к о гд а м атер и я не к л е и т ся ". „Я хотел с некоторою ск азать тебе д е л о ", п ри м олвил О стран и ц а р о б о стью . „ Г м !" о т ве ч а л атам ан , в ы р у б л и в а я о го н ь. „М ое д ело не к л е и т ся ". „ Н е к л е и т с я ? " пром олвил <а т ам а н >, раскур и вая трубку: „ п о г а н о !" „ В р я д л и н ам ч т о -н и б у д ь д о с т а н е т с я з д е с ь " . „ Н е д о с т а н е т с я ? .. П о г а н о !" „ П р и д е т с я н ам в о з в р а т и т ь с я ни с ч е м " . „ Г м !.." 299
„ Ч т о ж ты с к а ж е ш ь ? " сп р о си л О ст р а н и ц а , у д и вл е н н ы й таким н еудовлетво р и тельн ы м ответом . „ К о гд а в о р о т и т ь с я ", о т ве ч а л зап о р о ж ец , сп л е в ы в а я : „ т а к и в о р о т и т ь с я ". О стр ан и ц у ободрило так о е р авн о д уш и е. — „Т о л ь к о я не пойду с вам и ; я п о еду на вр ем я в В а р ш а в у ". „ Г м І" о твеч ал атам ан. „ Т ы , м ож ет б ы ть, се р д и т на и п оддел в а с ? гр я н у л а м у зы к а , цую щ их. м еня, что я та к обм анул Б о ж у с ь , ч то я с а м о б м а н у т !" П р и э т о м с л о в е и, А там ан, вм есте с с н ею , гр я н у ло трубкою в зуб ах, то п ан ье ри н улся тан­ в кучу тан ц ую щ ей ком пании, оч и сти л около се б я к р у г и п у ст и л ся в ы б и в а т ь н о га м и и н а в п р и с я д к у . <ГЛАВА б> „ Ч т о он с е б е д у м а е т , этот д ур ен ь О стр ан и ц а?" гово­ ри л ст ар ы й П у д ь к о . „ Щ е н о к ! Е щ е и р о д н и т ься з а д у м а л со мною ! П о ган ы й дон оси ла н еч ести вец ! н аперед! Д у р е н ь , д у р е н ь !" И П оди к м атери д о стал о го во р и л духу он, у сво ей , н его д ер гая чтоб ск азат ь рукою , как это! будто д р а л к о г о -н и б у д ь з а в о л о с а . „ М о л о д к о з а к , у с е щ е н е п р о ­ ш и б с я !" С тары й К у зу б и я что м ладш и й р а в н я е т ся с не мог вы н ести, ст ар ш и м и . к о гда „Знать видел, д о л ж е н , ч то кто з а д у м а л м сти ть , тот у т о го не ж ди у ж е м и ло сти . С к о ­ рее со лн ц е п о си н еет, вм есто дож дя с н е б а , ч ем я п о з а б у д у п р о ш л о е . Н е хочу! Не хочу! Ж инко! Ж и н к о і" о б ы к н о в е н н о о к а н ч и в а л он с в о ю и бож е со хр ан и ж инке не п о сы п л ю тся П роп аду, Э тим яви ться тот п р и п о л зл о и с с о х н у в ш е е , е д в а ж и в у щ е е Н уж но бы ло сч астн ы й о ст а т о к ч е л о в е к а , в это ние, ч то бы ощ утить в ство. П р едставьте 800 себ е душ е воскли ц ан и ем р еч ь, к о гд а б ы ва л сер д и т же р е ч ь , е д в а п е р е д в и г а я н о ги , п р и ш л о , и л и , не вд р уг <п о р аж ал >. час! лучш е сущ ество . вгл я д е ть ся На Вид в этот олицетворенное всё эту ск а зат ь, ее н е­ стр ада­ н е и зъ я с н и м о т о с к л и в о е длинное, раки но н е з а б у д у і в м орщ и нах, чув­ п очти
б есч увствен н о е лицо; гл а за черны е, как у го л ь , о го н ь, б у р я , ст р а с т ь , н еп одви ж н ы е; м ер т во го ц вета, как рум янец но, на ныне однакож , сп ею щ ем они губ ы бы ли яблоке. И н ек о гд а — к а к о г о -т о к о г д а -т о свеж и , к т о б ы п о д у м а л , ч то э т и с л и в ш и е с я в с у х и е р у и н ы ч е р т ы б ы л и к о г д а -т о ч е р т о в ­ ски очаровательн ы , что движ ен ие и вел и ч ествен н ы х, бровей дар и ло зем л е? И н аконец, всё лиш ь прош ло, прош ло бесчувствен н о е этих, н ек о гд а гор ды х сч аст и е, н еобитаем ое на н езам етн о ; терп ен и е и о б р азо вало сь, б езгр ан и ч н о е п о ви н овен и е. <ІІ> КРОВАВЫЙ БАНДУРИСТ ГЛАВА ИЗ РОМАНА В 1 5 4 3 го д у , в начале к о го го р о д к а весн ы , ночью , ти ш и на м ален ь­ Л ук о м ья бы ла см ущ ен а отрядом рей стр о вы х коронны х во й ск . У щ ерблен н ы й м есяц , вы р езы ва я сь б лестя ­ щ им р о го м тучи, на п и лся этот ж и телей , сво и м ск во зь м гн о вен и е б есп р ер ы вн о освещ ал н ебольш ой усп евш и х дно го р одок. п р о сн уться, обступ авш и е провала, К удивлен ию отряд, его в котором л е ­ н ем н о ги х к о то р о го преж де одно появлен ие служ и ло п р едвести ем б у й ст ва и гр а б и т е л ь ­ с т в а , е х а л с к а к о ю -т о у ж а с а ю щ е ю т и ш и н о ю . З а м е т н о б ы л о , ч то всю си лу н а п р я ж е н н о го вним ания его останавли вал тащ и вш и й ся ср е д и е го плен н ик, в сам о м стр ан н о м н а р я д е , какой к о г д а -л и б о н алагало в е с ь с ног до го л о вы у в я за н щ ения н еп одви ж н ости его н аси л и е на человека: он б ы л руж ьями, вероятн о для со о б ­ телу. П уш ечны й лаф ет бы л у к р е п л е н на сп и н е е г о . К о н ь е д в а ст у п а л под ним. Н е с ч а с т ­ ный п лен н ик не п р и р асти л давн о его бы к свал и л ся , если сед лу. О свети ть х о т ь н а м и н у т у е г о л и ц о — и он б ы бы то лсты й кан ат бы м еся ч н ом у л у ч у верн о б л е сн у л в кап ­ л я х к р о в а в о г о п о т а , к а т и в ш е г о с я по щ е к а м е г о ! Н о м есяц 301
не м ог ви д еть его лица, потом у, ч то о н о бы ло за к о ва н о в ж ел езн у ю р еш етку . Л ю б о п ы тн ы е ж и тели, ртам и, и н о гд а р еш али сь п одступ ить с р ази н ут ы м и поближ е, но, у ви д я у гр о ж а ю щ и й к у л а к , и л и с а б л ю о д н о г о и з п р о в о ж а т ы х , ти ли сь и покрепче беж али в в свои пя­ щ едуш н ы е домики, за к у т ы ва я сь наброш енны е на п р о д р о ги в а я о т с в е ж е с т и плеча н о ч н о го татар ски е тулупы и во зд уха. О т р я д м и н ул го р о д и п р и б ли ж ался к уединенном у м о­ н асты р ю . Э т о ст р о ен и е, со ст а в л е н н о е и з д в у х , со вер ш ен н о п р о т и в у п о л о ж н ы х ч а с т е й , с т о я л о п о ч ти в конце г о р о д а на к о со го р е . Н и ж н яя п о лови н а ц е р к ви б ы ла кам ен н ая , и, м ож ­ но с к а з а т ь , в с я с о с т о я л а из трещ ин , обож ж ен а, порохом , п о ч ер н евш ая, п о зе л е н е в ш а я , хм елем и дикими колокольчикам и , зак у р ен а покры тая к р ап и во ю , н осивш ая на се б е в с ю лето п и сь ст р ан ы , тер п евш ей к р о в а в ы е ж атвы . В е р х ц ер кви с т е м и и зг и б и с т ы м и д е р е в я н н ы м и п я т ь ю к у п о л а м и , к о т о р ы е устан ови ла и спор ченная архитектура ви за н ти й ск ая , ещ е более и зу р о д о ван н ая вар вар и зм о м п о др аж ателей , бы л в е с ь д е р е в я н н ы й . Н о в ы е д о с к и , ж е л т е в ш и е м е ж д у п о ч е р н е вш и м и ст ар ы м и , п р и д а ва л и не так д авн о она ей п естр о ту бы ла и п о к а зы вал и , п о ч и н ен а б о го м о л ь н ы м и что е щ е прихож а­ нами. Б ледн ы й л у ч се р п о р о го го м еся ц а, п р о др авш и сь ск в о зь к уд р я вы е яблони, ук р ы ва вш и е вет вя м и в сво ей г у щ е ч асть зд ан и я , у п а л н а н и зк и е д в е р и и на вы зу б р ен н ы й к ар н и з, покры ты й в ы д а в ш и й с я н а д ним и н ебольш и м и сво евольн о вы р осш и м и ж елты м и ц ве т ам и , к о то р ы е н а то т р а з б л е ст е л и и к а з а л и с ь о гн я м и , и л и з о л о т о ю н и зе . О д и н и з толпы с ны м и у с а м и , длиннее зам аш кам д ер зк о м у м ож но и бы ло н адп и сью н е и зм е р и м ы м и , даж е локтей отряда, диком к ар ­ к о г д а -л и б о рук п овелительн ом у н ачальн и ком на его , в згл я д у ударил видан­ к о т о р о го по п р и зн ать дулом руж ья в д в е р ь . Д р я х л ы е м о н асты р ски е стен ы о т о зв а л и сь и, к а з а ­ ло сь, в и сп усти ли во зд у х е. ум ираю щ ий П осле м есто. Б р ан ь на се го р азн ы х н ачальни ка ст во проклятое! А 302 я уны ло сн о ва н аречиях р о м н ей ш и х у с о в то го л о с, м олчание п о сы п алась отряда: зн аю , ч ем п о терявш и й ся засту п и л о сво е и з -п о д о г ­ „ Т е р е м -т е -т е , п оп овв а с р а з б у д и т ь !" Р а з -
д а л с я п и ст о л е т н ы й в ы с т р е л , п у л я п р о б и л а в о р о т а и ш л е п ­ н улась в церковн ое п о сы п али сь в о окно, стекла вн утрен н ость к о т о р о го церкви . тен и е в к ел ь я х , котор ы е прим ы кали о гн и ; с в я з к а к л ю ч е й загр е м е л а ; р и л и с ь ,— и м онаха, четы ре Э то с д р еб е зго м п р о и звело см я ­ к церкви ; ворота со п о казал и сь ск р ы п о м о т в о ­ п редш ествуем ы е и гум ен о м , п р едстали бледн ы е с кр естам и в р у ках. „ И з ы д и т е , н е ч и с т ы е ! к р о м е ш н и к и !" п р о и з н е с е д в а с л ы ш ­ ны м д р о ж а щ и м го л о со м н аст о я т ел ь : „во имя отц а и сы н а и с в я т о го д у х а , и зы д и , д и а в о л е !" „А ле то ещ е и начальн и к я зы к о м , бреш ет, п о га н ы й с о б а к а !" п р о гр е м ел ни человек не м о г бы котором у один д ат ь им ени : и з т а к и х р а зн о р о д н ы х сти хи й л е н . „ Т о б р еш еш ь, лай д ак , ж е го во р и ш ь, а то мы не д ь я во лы , мы „Ч то вы з а л ю д и ? бы л к о р о н н ы е ". Я не зн аю вас! Зачем см у щ ат ь п р а в о с л а в н у ю ц е р к о в ь ? " п р о и зн ес „Я тебе, п сяю ха, он с о с т а в ­ ч то м ы д ь я в о л ы ; порохом прочищ у вы приш ли н асто ятель. гл аза! Д ай н ам к л ю ч и о т м о н а с т ы р с к и х п о г р е б о в !" „ Н а ч то в а м к л ю ч и о т н а ш и х „ Я , глуп ы й хочеш ь, поп, не буду б асам азен я т а, п о гр е б о в?" с тобою п о го в о р и з го во р и ть! моим кон ем : Але ты нех тебе К а с ь я н !" про­ о твечает и з п о д . . . “ „ П р и н е с и им , а н т и х р и с т а м , клю чи, бр ат стон ал н асто ятель, о бо роти вш и сь к одн ом у м о н аху. „Т о лько у м еня н ет ви н а ! К ак бог с в я т , н е т ! Н и о д н о й б о ч к и , ни б о ч е н к а , и н и ч е го т а к о г о , ч т о бы в а м „А то мне какое дело! Ребята го во р ю , ж е ты , глуп о й поп, даш ь ло ш адям , то к о стел я в сен а, бы ло н у ж н о ". хочут сто й л а ваш пить. и Я тебе п ш ен и ц ы не п о ставлю их и тебя с а п о го м д о м о р д ы " . Н а с т о я т е л ь , н е г о в о р я ни с л о в а , в о з в е л н а н и х о л о в я н ­ ные сво и г л а з а , которы е к а за л о с ь д авн о уж е не п р и н адле­ ж а л и м и р у с е м у , п о т о м у ч то н е в ы р а ж а л и н и к а к о й с т р а с т и , и встр ети лся и езу и т а. ст р а н н о м с зло б н о устр ем и вш и м и ся О твороти вш ись п лен н ике с от н его , ж е л езн ы м он на н его гл аза м и остан овил наличником . Вид их на это т ,. 303.
к а з а л о с ь , п о р а з и л п очти б е с ч у в с т в е н н о г о к о всем у, кром е церкви , старц а. „За ч то в ы с х в а т и л и э т о г о ч е л о в е к а ? Г о сп о д и , н акаж и и х т р е х и п о с т а с н о ю с и л о ю с в о е ю і В е р н о о п я т ь к а к о й -н и б у д ь м ученик з а в е р у х р и с т о в у !'* П ленник и сп усти л только слаб о е Клю чи бы ли свети л ьн и п ри н есен ы , в ся эта в а т а га и п ри с в е т е подош ла ко ходи вш ей ся за церковью . К ак зем ля н ы е всех. В б езо б р азн ы е м о л ч ан и и только сво д ы , ш ел стен ан и е. со н н о г о р е в ш е й входу п ещ еры , на­ о п у с т и л и с ь они п о д м о ги льн ая сы р о сть н ач альствовавш и й обдала отрядом , и не­ п о ст о я н н ы й о го н ь с в е т и л ь н и , о к р у ж е н н ы й т у м а н н ы м к р у ж ­ к о м , б р о с а л в л и ц о е м у к а к о е -т о б л е д н о е п р и в и д е н и е с в е т а , т о гд а к ак тен ь от б еск о н еч н ы х у с о в е го п о ды м алась в в е р х и д в у м я длинны м и полосам и п о кр ы вала в с е х . О д н и только гр у б о за к р у гл е н н ы е окон ечн ости ли ц а е го бы ли о п р ед ел и тел ьн о трон уты свето м и давали р а згл я д ет ь глубо ко б е с­ ч у в с т в е н н о е в ы р а ж е н и е е г о , п о к а з ы в а в ш е е , ч т о в с ё м я гк о е ум ерло и за ст ы л о в этой душ е; т р ы н -т р а в а ; ч то в е л и ч а й ш е е ч то ж и зн ь и см ер ть — н аслаж ден и е — таб ак и во дка; ч то р ай т а м , г д е в с ё д р е б е з ж и т и в а л и т с я о т п ья н ой р у к и . Э то бы ло к а к о е -т о см еш ен и е п о гр а н и ч н ы х наций. Родом с е р б , буйно и скор ен и вш и й и з се б я в с ё ч е л о в еч еск о е в в е н ­ гер ски х попойках и гр аб и тел ьствах, с к о л ь к о по я з ы к у поляк, р асто ч и тельн о сти его дьявол. Во всё врем я по к о зак , по ж ад н о сти по к азал ся к костю м у зо л о ту ж елезн о м у он ш ий гл уб ж е вн и з, за ст а вл я л его с п о к о е н ; по обсы п авш и еся, служ и вш и е к о г д а -т о ед и н ствен н ы м и уб еж и щ ам и в той з е м л е , не проходило по степ ям и полям по врем ен ам брань, осо­ ч а с от ч а с у у х о д и в ­ оступ аться. о с м а т р и в а л он н а х о д и в ш и е с я в з е м л я н ы х с т е н а х верш ен н о не­ равнодуш ию т о л ь к о ш у м е л а м егк д у у с а м и е г о о б ы к н о в е н н а я б ен н о , к о гд а н еровн ы й зем ля н о й п ол, и ж ид, Т щ ательно норы , с о ­ кельям и гд е в редкий и го д р а з р у ш е н и е , г д е н и к то н е ст р о и л к р еп к и х ст р о ен и й и за м к о в , зн а я , к а к н еп р о ч н о их су щ ество ван и е. Н акон ец п о к азал ась д ер евя н н ая , за р о с ­ ш ая м хом , за ц в е т ш а я гн и л ь ю , д в е р ь , за к и д а н н ая тяж елы м и 804
бр евн ам и и кам ен ьям и. П ред н ей о с т а н о в и л с я он и о г л я ­ д е л е е зн ач и т е л ь н о с н и зу д о в е р х у . — „ А м и гн увш и б р о вь ю на д в е р ь , и от брови , н у !" с к а з а л он, к аза л о сь , пахнул в е т е р . Н е ск о л ь к о ч е л о в ек п р и н яли сь и не б е з т р у д а о т ва ­ лили бревн а. Д верь отворилась. Б ож е! какое обиталищ е о т к р ы л о сь г л а з а м ! П р и с у т ст в о в а в ш и е в згл я н у л и б езм о л вн о друг на Есть ч т о -т о д р уга, преж де, неж ели осм ели ли сь м о г и л ь н о -с т р а ш н о е Т ам ц ар ствует в оц епенелом во войти вн утр ен н ости величии туда. зе м л и . см ер ть, р асп у ст и в­ ш ая св о и к о ст и ст ы е член ы п од в се м и ц ветущ и м и го р о д ам и , под в се м в есел я щ и м ся , ж и вущ и м миром. ш ущ ая см ер ти ю щ ими, тем и вн утрен н ость адски м и води т со д р о ган и е, зем л и гн о м а м и , то гд а она Но которы х ещ е если эта д ы - н аселен а ещ е ж и ву­ один в и д у ж е н а­ уж асн ее. Запах гн и л и п а х н у л т а к с и л ь н о , ч то с н а ч а л а з а н я л о у в с е х д у х . П очти и сп о ли н ск о го р о ст а ж аба о ст ан о ви л ась чив св о и стр аш н ы е Э то бы ла гл аза на ч еты р ехуго льн ая , пещ ера. Ц елы е ло скутья кам и с зем л я н о го н еп одви ж н о, в ы п у ­ н аруш ителей без вся к о го паутины ви сели вы хода, то лсты м и кло­ потолком . О бсы п ав­ ш а я с я с о с в о д о в з е м л я л е ж а л а к у ч а м и на "п о л у . Н а одной из них м олниям и торчали с в о д а , сл у ж и вщ его ее уединени я. д р уго го ч ело веч ески е ко сти ; летавш ие я щ е р и ц ы б ы с т р о м е л ь к а л и по н и м . С о в а и л и л е т у ч а я м ы ш ь б ы ла бы з д е с ь к р аса ви ц ею . „А чем не светли ц а? С ветли ц а х о р о ш а я !" п р едво ди тел ь. „ Т е р е м -т е -т е ! Л ы сы й б ес проревел начхай т е б е в к а ­ ш у! А л е т е б е , п ся ю хе, ту т до б р е б у д е т сп а т ь . С а м ло ж и сь на к о вал к и , а под г о л о в у п одм ости ту ж аб у , али во зьм и е е з а ж е н к у н а н о ч ь !" О д и н и з к о р о н н ы х в з д у м а л б ы л о з а с м е я т ь с я н а э т о , но с м е х е г о т а к с т р а ш н о , б е з з в у ч н о о т д а л с я п о д сы р ы м и с в о д а м и , ч то сам засм ея вш и й ся т о го н еп одви ж н о, и сп у га л ся . бы л П лен н и к , которы й ст о я л до втолкн ут на ср ед и н у и слы ш ал т о л ь к о , к а к з а с к р ы п е л а з а н им д в е р ь и г л у х о з а с т у ч а л и з а ­ валиваем ы е б р е вн а , с в е т п р о п ал и м р ак п о гл о ти л п е щ е р у . Н е сч а ст н ы й в з д р о гн у л . Е м у к а з а л о с ь , что к р ы ш ка гр о б а захл о п н у л ась 20 над ним, а стук бревен , за ва л и вш и х вход 305
е го , к а за л с я ст ук о м за с т у п а , к о гд а стр аш н ая зем л я ва л и т ся на п о следн и й п р и зн ак с у щ е ст в о в а н и я ч е л о в е к а , и м о ги льн о ­ р авн о душ н ая то лп а го во р и т , к ак с к в о зь со н : „ Е г о н ет у ж е , но он б ы л .“ П о сл е п ер во го уж аса он п р е д а л с я к а к о м у -т о б е с с м ы с ­ лен н ом у вн и м ан и ю , б е зд у ш н о м у с у щ е ст в о в а н и ю , п р едается ч ело век, к о гд а у д а р даж е не со б и р ается с духом котором у б ы в а е т т а к у ж а с е н , ч то он п одум ать о н ем , и вм есто т о го у с т р е м л я е т г л а з а н а к а к у ю -н и б у д ь см атр и вает ее. при н адлеж ит к д р у го м у м и р у и н и ч е го р азд ел я ет не ч увствует, не Т о гд а он ч ело веч еско го . ч увствуя; вним ание е го вп и л о сь стр ан н о в б езд ел и ц у и р а с­ Видит ж и вет. тем ноту. В сё без м ы сл ей ; П реж де всего бы ло на вр ем я з а ­ б ы т о , и у ж а с е е , и м ы с л ь о п о гр е б е н и и ж и в о г о . О н в с е м и ч увствам и в се л и л ся в тем н о ту. И н ул ся со вер ш ен н о новы й , то гд а п ред стр ан н ы й мир. н им р а з в е р ­ Е м у н ачали по­ к а зы ва т ь ся во м раке све т л ы е ст р у и , — п о сл ед н ее восп ом и­ нание с в е т а ! Э т и ров и ц ветов. ст р у и приним али м н о ж ество р а зн ы х у з о ­ С о вер ш ен н о го м рака н ет для гл аза. Он в с е г д а , к а к ни за ж м у р ь е г о , р и су е т и п р е д с т а в л я е т ц в е т а , которы е в и д е л . Эти р азн о ц вет н ы е у зо р ы п р и н и м ал и и ли в и д п естр о й ш ал и , или во л н и ст о го м р ам о р а, и л и , н акон ец , тот в и д , которы й вен н остью , к о гда пораж ает нас сво ею р ассм атр и ваем в чудн ою необы кно­ м и кр оско п ч а ст ь к р ы ­ л ы ш к а и ли н ож ки н а с е к о м о г о . И н о г д а о к н а , — к о т о р о го , увы ! н е бы ло в ст р о й н ы й его переплет тем н и це, — проно­ си л ся п ер ед ним. Л а з у р ь ф ан тасти ч ески м е л ь к а л а в черной е г о р а м е , п о том и з м е н и л а с ь в коф ей ную , со все м и о б р ащ алась в или н ео п р ед ел ен н о го го лу б ы м и , или черную , усеян н ую С к о р о в е с ь э т о т м ир н а ч а л и с ч е з а т ь : ч т о -т о д р у г о е . ное; п о том слы ш ал вольно на С начала н ачало руке сво ей до тр о н ули сь в д р у г осен и ла его ! . . ч у вство ван и е при обретать к ч т о -т о ч е м у -т о п о том и сч езал а или ж елты м и, ц вета крап инам и . п лен н ик ч увство вал это бы ло б езо тч ет­ о п р едели тельн о сть. холодное; ск ли зк о м у . Он пальцы его н е­ М ы сль о ж абе он в с к р и к н у л .. . и р а з о м п е р е с е л и л с я в м ир д е й с т в и т е л ь н ы й . М ы с л и е г о о к у н у л и с ь в д р у г в в е с ь 306
уж ас сущ ествен н о сти . рение си л, уж асн ы й К том у ещ е п р и со ед и н и ло сь и зн у ­ сп ер ты й е го в продолж и тельн ы й во зд ух : кельях коню ш ни, и как дом а, пи ровал это п о вер гло обморок. М еж ду тем отряд коронны х во й ск сты р ск и х всё от р а зм е ст и л ся в м она­ вы сы лал р адо сти , м онахов ч то подчищ ать н аконец схвати л т о г о , к т о им б ы л н у ж е н ! „П о п ался, п с я ю х а !“ го во р и л усасты й предводи тель. „ Х о т е л б ы я з н а т ь , ч е го они т а к б ы с т р ы н а н о ги , с о б а ч ь и д е т и ? П о й д е м , х л о п ц ы , д о в е д а е м с я , к т о с н им б ы л , л ы с ы й б ес начхай ем у в к а ш у !“ Ж олн еры о п у ст и л и сь в н и з, и н аш ли п лен н ика л е ж а щ е го без чувств. „Д а й ем у поню хать ч е г о -н и б у д ь !'* О д и н и з них нем едлен н о н асы п ал ем у н а р у к у п о р о ху, к которой п р и сло н и лась его го л о в а , и за ж е г е го . П лен н ик чи хн ул, и поднял го ло ву, будто п о сле б е с п о к о й н о го сн а. „ Т о л к н и т е е г о д у б и н о й ! р а с с к а з ы в а й , т е р е м -т е -т е , б аб и й сы н ! А л е кто с тобою твоей м атке! Г д е твои П ленник „А р азб о й н и ч ал ? Д венадц ать дьяблов р еб я та?" м олч ал. то я тебя сп р аш и ваю , п сяю хаі С к и н ьте личник! С о р в и т е с н его еп ан чу! зн а ю д о б р е т во ю м о р д у: за ч ем А с н его н а ­ то л а й д а к ! А л е то я ее п р я ч еш ь?" Ж о л н е р ы п р и н я л и с ь , р а з о р в а л и в е р х н ю ю э п а н ч у т о н к о го ч е р н о го с у к н а , к о т о р о ю личник . . . ш ие с и гл аза м го л о вы б л е д н о го как девствен н ы е на закр ы вался п л ен н и к , их м елькнули д ве гр у д ь , м рам ор, обнаж енны е черны е к о сы , у п а в ­ очар овательн ая бархат бровей, гр уд и , со р вал и на­ б ел и зн а обм ерш ие сты дли во ли ц а, губ ы и за д р о ж а вш и е, лиш енны е п о кр о ва. Н ач альн и к отряда коронны х во й ск окам ен ел от и зу м л е­ ния; ком ан да тож е. „ А л е то б аб а?" након ец об р ати лся он к ним с т а к и м во п р о со м . „ Б а б а !" отвеч али н екотор ы е. „А 20* т о к а к м о г л а б ы т ь б а б а ? М ы к о з а к а л о в и л и ." 307
Предстоящие пожали плечами. „Н а ц у гу н д р у бабу! бы т е б я !. . — А л е как К ак ты т ы ,— гл у п а я см ела? . . баба — д ьяво л р а с с к а з ы в а й , г д е тот п сяю ха, гд е О с т р ж а н и ц а ?" Полуживая не отвечала ни слова. „Т о тебя за ст а вя т говор и ть, лы сы й бес в к а ш у !" к р и ч а л в я р о с т и в о е в о д а . „ Л о м а й т е И два л и зн о ю схвати ли ее за из уст ее, ко гда они ей тебе р у к и !" обнаж енны е р у ки , б е­ р а вн я вш и е ся пы ли во л н . Р азд и р а ю щ и й р аздался рукам и ж олн ера начхай сти сн у ли их душ у крик ж и ли сты м и сво и м и . „Ч то? скаж еш ь теп ер ь, б е со ва б а б а ? " „ С к а ж у !" п р о сто н ал а „О ставь ж ертва. ее ! Р а с с к а зы в а й , г д е тот бабий сы н , ст о д ь я б - л о в е г о м а т к е !" „ Б о ж е !" п р о г о в о р и л а о н а т и х о , с л о ж и в с в о и р у к и : „ к а к м ал о с и л у ж е н щ и н ы ! О т ч е г о я не м о гу „ Т о мне то го не н уж н о! М н е нуж но стер п еть зн ат ь , б о л и !" где о н ?" Г у б ы н есч астн о й п о ш е ве л и л и сь и, к а з а л о с ь , го т о в ы бы ли ч т о -т о вы м олвить, п рерван о бины как н е и зъ я с н и м о пещ еры вдруг п о слы ш али сь сл о ва: „Н е Го ло с, п р о и зн е с ш и й говор и , это стр ан н ы м довольно Ганулечка! эти напряж ение их п р о и сш естви ем : внятно Не го во р и , сл о в а , н есм отря бы ло из глу­ ум оляю щ ие Г а л ю н о ч к а !" на ти хость, бы л н е в ы р а з и м о п р о н з и т е л е н и д и к . О н к а з а л с я ч е м -т о с р е д н и м м еж ду го лосом м ож н о стар и ка ск азат ь, не ч у вство вал и , как и ребенка. ч ело веч еск о е во ло сы В н ем б ы л о к а к о е -т о , вы раж ен и е; ш евели ли сь на слы ш авш и е го ло вах и холод т р е п е т н о б е г а л по ж и л а м ; к а к б у д т о э т о б ы л т о т у ж а с н ы й черны й г о л о с , которы й слы ш и т ч е л о век Д о п р о сч и к со д р о гн у л ся , и к р е с т , п о т о м у , ч то он в с е г д а полож ил сч и тал н уту сп у ст я уж е ем у п о к а зал о сь , п ер ед см ер тью . невольн о на себ я себя к а т о л и к о м і? М и ­ ч то э т о только почуди­ л о с ь . Ж о л н е р ы о б ш а р и л и у г л ы , но н и ч е го н е н а ш л и , к р о м е ж аб и я щ е р и ц . „ Г о в о р и !" п р о го во р и л сн о ва однакож не п р и со во куп и в на этот 308 н еум оли м ы й д о п р о счи к, р а з никакой брани.
О н а м олчала. „А н у , п р и н и м а й т е с ь !“ П р и э т о м г у с т а я м и гн ула И сп о лн и тели сх вати л и е е з а И бровь во ево ды п редстоящ им . руки. т е сн е ж н ы е р у к и , з а к о т о р ы е б ы со т н и р ы ц а р е й п е ­ р елом али копья, те п р екр асн ы е р уки , уж е д ар и т сто л ьк о блаж ен ства поцелуй человеку, в эти которы е белы е руки долж ны бы ли в ы т е р п ет ь а д ск и е м уч ен и я! Н е м н о ги е г л а з а вы держ али бы то уж асн о е с вар вар ски м звер ст во м зр ел и щ е, свер н ул к о гда ей два один из них п альц а, как п ер ­ ч а т к у . З в у к х р у с т е в ш и х к о с т е й б ы л т и х , но е г о , к а з а л о с ь , сл ы ш ал и са м ы е ст ен ы тем ни цы . С е р д ц у , с н е с о в с е м о гл о х лы м и ч у в ст ва м и , не д о ст ал о бы си л в ы сл у ш а т ь С тр аш н о вним ать хри п ен и ю уб и вае м о го этот з в у к . ч е л о в е к а ; но е с л и в н ем п о в е р ж е н а с и л а , он о м о ж е т в ы н е с т и и н е т р о н у т ь с я его стр адан и ям и . ства сл аб о го , К о гд а которое же в р ы в а е т с я в с л у х ст о н с у щ е ­ н и ч то пред наш ею н е т с е р д ц а ; к о т о р о го б ы д а ж е с к в о з ь не уж али ла ядови тая зм ея П ленница ни зву к а си ло ю , то гд а са м у ю я р о сть м ести ж ало сти . не и зд ала. ч и л о с ь м гн о в е н н ы м с у д о р о ж н ы м Лицо ее только движ ен ием м уки о зн а­ и губ ы зад р о ж ал и . „Говор и , вода, я т е б я !., котором у стр астн ое м уки п о га н а я л а й д а ч к а !. . “ п р о и з н е с в о е ­ сл аб о го д о ст ав л я л и н аслаж ден и е, с д о р о го д о ст авш ею ся которое он мог к а к о е -т о только сладо ­ ср авн и ть рю мкою водки . Н о т о л ь к о ч то о н п р о и з н е с э т и с л о в а , к а к с н о в а т о т ж е н естер п и м ы й го ло с так же я вствен н о р а зд а л ся и так же н е в ы н о с и м о ж а л о б н о п р о и з н е с : „ Н е г о в о р и , Г а н у л е ч к а !" Н а этот р а з ст р а х за п а л гл у б ж е в д у ш у начальника. В с е обр ати ли сь в т у ст о р о н у , о т к у д а стр ан н ы й го л о с — и У ж ас оковал стр аш н ей ш и й уж асн ее и их. Н и к о гд а ф а н т о м !. . был . . . не мог Это б ы л . . . отвр ати тельн ее это го у к о го не п о тр я сл и сь бы в с е Э то п о слы ш ался этот ч то ж е ? . . уж асн о ! — это п редстать человеку н и ч то н е м о г л о б ы т ь , зр ел и щ а! Э то бы л... фибры, в е с ь со ст а в ч ело века! бы л человек. . . но без кож и , 309
Кож а б ы л а с н е г о с о д р а н а . В е с ь он б ы л заки п евш и й к р о ­ в ь ю . О д н и ж и лы си н е л и и п р о с т и р а л и с ь по н ем в е т в я м и !. . К ровь кап ала с н е г о !. . р е вя зи ви сел а м елькали на его Бандура п лече. на На к о ж ан о й кровавом р ж авой п е­ л и ц е ст р а ш н о гл аза... Н е во зм о ж н о бы ло оп и сать уж аса п р и сутство вавш и х. В с ё о б р а т и л о с ь , к а з а л о с ь , в н е п о д ви ж н ы й м р а м о р с о в с е м и зн а к а м и и с п у г а на л и ц а х . Н о , к у д и в л е н и ю , э т о п о я в л е н и е , отнявш и с и л у у си л ь н ы х , в о зв р а т и л о ши всю себ я , в сю душ евн ую ее слабо м у. С о б р а в­ кр еп о сть, ти хо п о п о лзл а к д в е р я м и в ст у п и л а в м олодая у зн и ц а зем ля н о й к о р р и д о р , к о т о р о го гн и л о й в о з д у х п о к а з а л с я ей р а й с к и м в с р а в н е н и и с ее тем н и ц ей . . . 1832 год. <ІП> ГЛАВА ИЗ ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА. М е ж д у т е м п о с л а н н и к н аш п е р е е х а л гр ан и ц у , о т д е л я ю ­ щ у ю н ы н е п и р я т и н ск и й п о в е т о т л у б е н с к о г о . О б щ и х л ы х д о р о г то гд а езж а­ н е б ы л о в М а л о р о с с и и , но п о ч ти к а ж д о м у и з в е с т н а б ы л а к а к а я -н и б у д ь п р о с е л о ч н а я , по м н ен и ю его , с а м а я б л и ж а й ш ая . Ч а с т о т а к а я д о р о г а , у к л о н я я с ь о т р о в н о й п о вер хн о сти , п р о ск ал ь зы ва л а в ры твины , цар ап алась по к о со го р у , в е ш а л ась н ад п р о валам и , и один неро вн ы й, сл е гк а п р о т о п т ан н ы й п о д к о в о ю к о н я , с л е д о з н а ч а л ее уклонения. Д о ст ат о ч н о бы ло то лько в ы е х а т ь в д о р о гу , чтобы вы у ч и т ь ся не р азб и р ать н о ч л его в. Г л а вн о е ж е н еудобство ш е ст ве н н и к а , не о зн ак о м л ен н о го с м е ст ам и , для бы ло путе­ то, что он д о л ж е н б ы л , н а р а с с т о я н и и 2 5 и л и 5 0 р у ж е й н ы х в ы с т р е ­ л о в , в ы вед ы ват ь и вы сп р аш и вать пути у ж и телей, котор ы х п о к а за н и я в с е г д а п очти р а з н о г л а с и л и . П у с т и в п о во да и н аклонив г о л о в у , всадн и к наш у ж е п о гр у ж е н б ы л в р а з д у м ь е , и т о л ь к о и з р е д к а давн о попадав­ ш и е с я к о ч к и и пни с р у б л е н н ы х д е р е в , з а с т а в л я я с п о т ы к а т ь с я S10
вер н о го его т о ва р и щ а, б о р зо го его дум ы , которы е в го л о ве его . В ехать, степ и У к р а й н ы ! И до коня, п е р е р е зы вал и обы чны м ож ерельем р азо м н и зал и сь п ер вы й р а з ещ е с л у ч а л о с ь е м у вы п о лн ять такое поручение: миру сн о ва бог кто эт о т начальн и ка зн ает куда, в н еза се л ен н ы е Г л е ч и к ? .. К а к а я н уж д а к а к о й -т о ш ай ки , К а зи ­ н а зы ва вш е го себ я п олковником м и р го р о д ск о го п о л к у ? .. Е м у не о б ъ явлен о бы ло н и ч е го у д о в л е т в о р и т е л ь н о г о ни о х а р а к т е р е , ни о с и л е е г о , ни о т о м , к а к и е он и м е е т сн о ш е н и я , и с к е м . . . К чему же э т а о с т о р о ж н о с т ь , к а к у ю н уж н о б ы л о и м е т ь в р е ч а х с н и м ? Зачем п е р е л е т а т ь т а к у ю д а л ь , чтобы то лько д о ст а в и т ь е м у св е д е н и я о со б ы ти я х, во л н о вавш и х Варш аву? И ч ем мог бы ть п о лезен такой отдален н ы й с о ю з н и к ? . . М ы слен н о д о с а ­ довал от он н а с е б я , ч то Б р и ги тт ы : и звестн ы ей , не без причины вы ведал обстоятельн о со м н ен и я, т а к о го об с к о л ь к о -н и б у д ь с т р а н н о го п о сольства. это м бы ли Солнце м едлен н о п р о щ ал о сь с зе м л е ю . Ж и воп и сн ы е о б л ак а, о б х в а ­ ченны е по краям о гн е н н ы м и лучам и, пом инутно м ен я я сь и р а з р ы в а я с ь , л е т е л и по в о з д у х у . С у м е р к и у г р ю м о н а д в и ­ гали си зу ю тень сво ю и притворяли м а л о -п о м а л у о к о ш е к , о с в е щ а в ш и х с в е т л ы й бож и й м и р . В ставн и это вр ем я п ут­ ник н аш , п о сл е д о л го го ст еп н о го ст р а н ст в и я , в ъ е х а л в л е с . Р азд еты е б езж ал о ст н о ю осен ью дер евья ск во зи ли , как р еш ето , и, к а за л о с ь , д р о ж али от в е ч е р н е го х о л о д а . Ж елты е л и ст ь я , к а к объ едки и би ты е ковш и от н е д а в н е го п и р ш е ства , валялись неп рибранны е, и один только ш елест их, ходя по л е с у , д а в а л з н а т ь о п р и с у т с т в и и в н ем н а ш е г о в с а д н и к а . С к в о зь обнаж енную верш ину ветер поля п о ды м ался с и леса м чал тем нело небо; заун ы вн ы е сво и р е зк и й вопли в г у щ у л е с а . П у т н и к п о н ево ле за д у м а л с я и о ст а н о ви л коня с в о е г о в н е р е ш и м о с т и , ч то п р е д п р и н я т ь , п о т о м у что д о р о г а со вер ш ен н о и сч езл а, и перед н им торчал один только л е с д а н е и з в е с т н о с т ь ; к а к в д р у г гр о м к и й г о л о с : „ ц о б , ц о б !“ п о р ази л слух его ; тяж ело н а гр у ж е н н ы й воз заск р ы п ел, и пара во л о в п о к а зал ась и з -з а д е р е в ь е в . Н адобн о вообра­ зи т ь се б я на м е с т е п у т е ш е ст в е н н и к а , чтобы вп олн е п о ч у в ­ ст в о в а т ь р а д о ст ь такой в ст р е ч и . Л у н а в это врем я вы р е311
за л а с ь на н ебе. С ер еб р ян ы й св е т , перепутанны й тен ью от д е р е в , пал р еш етко ю на зе м л ю , о све т и в д ал ек о о к р естн о сть, и Л а п ч и н с к и й у в и д е л п е р е д с о б о ю д ю ж е г о п о ж и л о го с е л я ­ нина. С е д ы е , за к р у ч ен н ы е в н и з, у с ы его гор д о н а с м у г л о м , о зн а ч е н н о м р е зк и м и м у с к у л а м и п окои ли сь ли ц е, которое т а к п р о с т о д у ш н о о т т е н я л а к а к а я -т о а з и а т с к а я б е с п е ч н о с т ь . П о ч ер н ы м б р о в я м с е р е б р и л а с ь с е д и н а ; о г о н ь вы летал из н еб о льш и х к ар и х г л а з , и в о гн е том в ы с в е ч и в а л и с ь п о п ер е­ м ен н о то х и т р о с т ь , то п р о с т о д у ш и е . Н а г о л о в е у н е г о б ы л а ч е р н а я к о з а ц к а я ш а п к а с си н и м в е р х о м . К о р о т е н ь к и й н а г о л ь ­ ны й т у л у п , з а т я н у т ы й я р к о ц в е т н ы м п о я с о м , с л у ж и л н е п р о ­ н и ц аем ы м и л а т а м и о т х о л о д а ; с в е р х э т о г о о д е я н и я , в д о б а в к у , н аки н ут бы л обы кн овен н ы й су к н а, которы й и поныне кобеняк, и з н осят т о л ст о го см ур о го м ало р о сси й ски е м уж ики. И з -з а п о яса торчали п и щ аль и и зо гн у т а я т а т а р ск а я с а б л я , — оруж ие, которое к о за к , ратник и в то гд аш н и е селян ин см у тн ы е почитал врем ен а всяк и й н ео б хо ди м о стью все гд а и м е т ь п ри с е б е . „ П о м о г а й , б о ж е !“ с к а з а л о н , о с т а н о в и в увен чанн ую только на верхуш ке в о л о в и обнаж ив к и стью волос го л о ву , в з н а к т о го у в а ж е н и я , к а к о е о б ы к н о в е н н о о к а з ы в а л и т о г д а п р о сты е п о сел я н е ратны м лю дям . Н адобно п рипом нить, ч то Л а п ч и н с к и й , в и з б е ж а н и е н е п р и я т н о с т е й , к а к и м б ы он н ем и н уем о п о д в е р гн у л ся от ж и тел ей , не т е р п е в ш и х всего , ч то т о л ь к о н о с и л о н а з в а н и е л я х а и л и п р и н а д л е ж а л о л я х а м , принуж ден бы л п ерем ени ть щ е го л ь ск о й к о стю м сво й на скр о м н о е одеян и е к о за ц к о го д е ся т н и к а . В с а д н и к наш о т в е ­ ч ал л е гк и м н аклон ен ием го л о вы н а си е п ри ветстви е. „Н е з н а е ш ь л и , з е м л я к " , м о л в и л он с л а с к о в ы м в и д о м : „ д а л е к о л и о т сю д а д о Р о м о д ан о вск о го ш л я х у ? " „Н е сум ею , добродию , ск азать вд р уг; п о вр ем ен и те н е м н о ж к о ".— Т у т п р и н я л с я он в ы с ч и т ы в а т ь , ч то м аш ин альн о сги б аем ы е им пальцы . — „ Д о ш л я х у !. . К а к бы в а м с к а з а т ь . . . вы раж али Р о м о д ан о вск о го он о н е т а к , ч т о б ы б ли зко . Н а д о б н о з н а т ь , ч то к о з а к и н аш и н е м н о го б ы л о п е р е т р у с и л и : к т о -т о п р о н е с с л у х , ч то в с ё ш л я х е т ст в о со б и р а е т ся к нам на С у л у в го ст и . С п о х вати л и сь с д у р у и р азл о м ал и м о сты ; 312
т а к в а м , д о б р о д и ю , ч то б не п р и ш л о с ь д а в а т ь б о л ь ш и х о б ъ е з ­ до в. Впрочем , бог его зн ае т : я го во р ю э т о п о т о м у , ч то д р у ­ г и е г о в о р я т .. . т а к , м о ж е т б ы т ь , в ы б е р е т с я и к о р о т к и й п у т ь ; только, зн ае те, т е п е р ь в р е м я о с е н н е е . . . то и д а л е к о ... Т о льк о ч то и б ли зко . ст о л б ы Вот по д о р о ге , Не долж но ч то- то каж ется , д р уго е дело, если п о ставлен ы какие, б е з уд и вл я ться п о сел ян и н а. б бы ли со м н ен и я, е с л и б ы в а л и в П о л ь ш е , в с т р е ч а л и по м он олог н а ш е го стан ется , опять ж е, к ак п о ду м аеш ь, сам и , доброди ю , т ам о ш н и м п ротивор ечиям , К роме д о р о г а м ." и сп естр явш и м дей стви тельн ой в е с т н о с т и , м ал о р о сси я н е лю би ли п о усо м н и ться и н еи з­ в сам ом в н а к о м о м им д е л е . М а л о р о с с и я н и н и д о н ы н е н и ч е го н е с к а ­ ж е т н а о б у м , но р а з д е с я т ь п о п р а в и т с е б я , а и н о гд а с у м ы с ­ л о м з а п у т а е т с в о е г о с л у ш а т е л я т а к , ч то т о т , к и зу м л ен и ю с в о е м у , в и д и т , ч то д о т а к о г о -т о м е с т а и д а л е к о , и б л и з к о . „ К у д а ж е , по к р а й н е й м е р е , м н е т е п е р ь д е р ж а т ь п у т ь ? " сп р о си л ст р ан н и к, вп ерив и сп ы тую щ и й взо р на сво его с го ло вы , н аставн и к а. Т у т селян и н до н о г. „ А наш осм отр ел его хорош енько вы , добродию , хотите теперь е х а т ь ? " „П о ч е м у же не теп ер ь?" „ Б о г с -в а м и ! т е п е р ь и н аш б р а т , з д е ш н и й , у ж е подум авш и р азве, поедет. Знаеш ь, м осьп ан е! си льн о- ведь н ам сто и т только п р о ехать так о е вр ем я , в к ако е добры й м уж ик у с п е е т вы м о ло ти ть п олкопны ж и та, чтобы з а с л ы ш а т ь с о б а ­ чи й л а й с м о е г о д в о р а . В с ё х ат е , а за в т р а хоть н ел ьзя бы ло и с о т к азат ься бы лучш е б о г о м !" путнику, От опочить т а к о го которы й, в теплой предлож ения каж ется, то го , то лько и ож идал. „А к у д а " , с п р о с и л д о р о го ю п о сел я н и н наш с в о е г о б у д у ­ щ е го го с т я : „леж и т п уть в а м , м о с ь п а н е ? " „ Е д у -т о я д а л е к о , на т у ст о р о н у В о р с к л а , к м и р го р о д ­ ск о м у п о л к о вн и к у Г л е ч и к у . Ч т о , з е м л я к , не зн а е ш ь л и и ты его ?" „ К а к не зн ат ь этой стар о й со б ак и ! А из каких м ест бог н е с е т ?" „ И з вел и к о й ст ан и ц ы , что п од Л о х в и ц е ю " . 313.
„ К а к ж е э т о , д о б р о д и ю , м ы н е с л ы ш а л и н и ч е го п р о т о , ч т о б ы ст а н и ц а б ы л а п о д Л о х в и ц е ю ? " Т у т в о н з и л он в н е г о -о стр ы й в з о р с в о й , к о т о р ы й , к а з а л о с ь , х о т е л вы п ы тать его д у ш у . „ И то с к а з а т ь ! г д е у ж е м у ж и к у з н а т ь в с ё про вой - •сковы е д е л а ; д о н а ш е го з а х о л у с т ь я е щ е и с л у х и н е д о ш л и •об э т о м " . П ослан н ик наш сп охвати лся, ч то не н уж н о бр осать остор о ж н ости в р о с с к а зн я х и с п р о сты м се ля н и н о м , и по­ т о м у , с о б р а в ш и с ь н е м н о го с м ы с л я м и , п р о д о л ж а л : „ Т о е с т ь , вот видиш ь, зем л я к , н аверн ое я ещ е не м о гу В с а м о й -т о с т а н и ц е я н е б ы л , а в с т р е т и в ш и й с я ск азат ь. под Л ох- в и ц е ю з а п о р о ж с к и й с о т н и к Ш л я й к о , у з н а в , ч то я е д у в эт и м еста, дал мне гр ам о тку к м и р го р о д ско м у полковнику. Л е т е л о н , к а к у г о р е л ы й ; и з р а с с п р о с о в ег.о я н и ч е го н е м о г узн а ть н авер н о е. Н е д а вн о п ер ед тем в о зв р а т и л ся я и з В а р ­ ш авы . . . В и ди ш ь, он, м ож ет бы ть, и м ел причины не д о в е ­ р я т ь м н е .. . то е с т ь . . . о н .. . ты , д у м а ю , п оним аеш ь м е н я ". „Ч то вы го во р и те, добродию ! Р а з в е м уж ик ч то т о л к у ю т п а н ы ? Е й - б о г у , нет; гд е н ам п о й м ет понять! У то, нас и г о л о в а н е т а к с д е л а н а , к а к у п а н о в : ч о р т з н а е т , ч то т а к о е ; б о л ь ш е н а к а п у с т у п о х о ж е , ч ем н а г о л о в у " . „ О , д а т ы ш т у к а !" п о д у м а л п р о с е б я Л а п ч и н с к и й и п о ­ л о ж и л с е б е б ы т ь к а к м ож н о о с т о р о ж н е е в с л о в а х . О н во в с ё это вр ем я е х а л ш аго м , у р а в н и в а я л е г к у ю п о сту п ь с в о е г о го р д о го коня с л е н и во ю в ы ст у п к о ю тя ж е л ы х в о л о в , вп е р ед и к о то р ы х с ф легм ати ч еск о ю важ н остью ш ел селя­ н и н , п о м а х и в а я б а т о го м и п о т я ги в а я к о р о т е н ь к у ю л ю л ь к у * . Д ы м от н ее обним ал о б лакам и с м у гл о е ли ц о е г о , ко то р о е, о с в е щ а я с ь и н о гд а в с п ы х и в а в ш и м о г о н ь к о м , к а з а л о с ь л и ц о м к а к о г о -н и б у д ь упы ря, вы к азы ва вш и м ся по вр ем ен ам • н еп р о б у д н о го б о л о т н о г о т у м а н а и с е я в ш и м и с к р ы из ч у д н о го о гн я . Э т о за с т а в л я л о А а п ч и н ск о го ч ащ е в см а т р и в а т ь ся ем у в г л а з а , ч то б у д о с т о в е р и т ь с я , то ч н о л и т о б ы л е г о т о в а р и щ . Н о се л я н и н н аш с а м о т го н я л в с я к о е н а с ч е т е г о со м н ен и е, не д а в а я м инуты за д у м а т ь с я св о е м у г о с т ю . — „ С л ы х а л и л ь в ы , до б р о д и ю , про т а к о во е д и в о ? " го в о р и л он , не в ы п у с к а я * Трубку. •314
и зо рта сво ей трубки: „видиш ь ли со сн у, во н далеко, д а л е к о черн еет п ер ед н а м и ?" И путник, к уди влен и ю сво ем у , точно у в и д е л с о с н у . К ак и м о б р а зо м з а ш л а она с ю д а , к о гд а в о в с е й п о ч ти этой ст о р о н е М ало р о сси и , на р ассто ян и и , м о ж ет б ы т ь , по с т у в е р с т в о в с е с т о р о н ы , в з о р н е о т ы с к и ­ в а л этой сур ово й ж илицы С евера? Н евольн о на н е е г л а з а с в о и : о н а о д н а т о л ь к о л е са со хран яла, к азал о сь , бы ла м ум ия, которую с п о ср еди ж и зн ь. Н о вперил ж и зн ь л и и зу м л ен и е м это? о ты ск и ваю т Это м еж ду го лы м и ск е л е т а м и , о д н у , не со к р у ш ен н у ю тлен ием . В видн ы ф орм а те же черты , та же п рекр асн ая о б ъ е м л е т е е . Н о , б о ж е, в к а к о м в и д е ! нятное ч увство то ск и и уж аса он о б н а ж е н н о го н ей человека Н е о т р а зи м о е , н еп о­ вры вается в з г л я д е на ж алкий обм ан, которы м су ет н о е в душ у п ри и скусство си ­ л и т с я в ы х в а т и т ь и у д е р ж а т ь ч т о -т о п о х о ж е е н а ж и зн ь . „ Э т о е щ е н е б о л ь ш о е д и в о , ч то с о с н а , а в о т Л е т з а п ятьдесят перед тем , как мы ч то д и в о . б а л а гу р и м с вам и , ж и л, ч уть ли не на во т этом м е ст е , в х о р о м а х вели ки й пан. В о е в о д а л и он б ы л , с о т н и к л и к а к о й , и л и п р о с т о п а н , э т о г о я н е у м е ю с к а з а т ь ; з н а ю т о л ь к о , ч то он б ы л л я х и н е н а ­ ш ей в е р ы . Ж и л о н , к а к в с е н е ч и с т ы е п о л ь с к и е п ан ы ж и в у т : дом с у т р а д о в еч е р а хо ден ем х о д и л от ви н а и от п есен ь, и далече прохваты вала дрож ь кр ещ ен о го человека, к о гда он сл ы ш а л р а зд а в а в ш и е ся и з л е с у кр и ки . Х л о п ц ы и з дво р н и его то и дело ч то н аезд н и ч ал и по хуторам да оби рали бедн ы х ж и телей. Э т о го м ало. С т ал и о б во р о вы вать д а обди­ р а т ь б о ж ь и ц е р к в и , и т а к о е д е л а л и .. . в р а г с н и м и ! н е х о ч у и г о в о р и т ь , ч то т а к о е . П о б и т ь б ы и х в с е х , д о б р о д и ю ,'— т а к н ел ьзя , потом у ч то дворни одной у них бы ло, м ож ет, с п о л т о р ы с о т н и , д а и на к а ж д о го б е р д ы ш и , с а м о п а л ы и в с я сб р уя р атн ая. В о т и в ы зв а л ся звали и из к ак о го приходу один он дьякон, как бы л, е й -б о г у , не зн а ю , — в ы зв а л с я и п р и ш ел в л е с . Е сл и ночь и н е з а с ы п а л о л и с т ь е м , т о я , м о ж е т бы уж е его добродию , теперь не ст а т ь ся , п о к азал б ы в а м о с т а н к и э т о г о д ь я в о л ь с к о г о г н е з д а . Н а т у п о р у ,— т а к , в и д н о , с а м б о г у ж е х о т е л , — б ы л у н и х к а к о й -т о о к а я н ­ ны й п р а з д н и к . Д ь я к о н ш е л у ж е н а п р о п а л о , с к а з а л : „ Г о с п о д и , 315
б л а г о с л о в и !" и , с к о л ь к о д о с т а в а л о д у х у , т о л к н у л с я в в о р о т а , з а п е р т ы е т о л п и в ш и м ся н а р о д о м . Ц ы м б а л ы и б а н д у р ы б р е н ­ ч а л и и г у д е л и , с л о в н о н а с в а д ь б е , а п ь я н ы е п ан ы и д в о р н я и зо всей си лы отди рали краковяк. К ак только зави д ел и дьякон а, так, добр оди ю , и зак р и ч ал и : „ З а ч е м сю д а п р и н есло п о п а?" А п ан го во р и т : водки : п усть его „Гей , тан ц ует с хлопцы ! нами, н а л е й т е -к а добры ми попу хр и сти ан ам и , к р а к о в я к , д а п о д г о н я й т е е г о х о р о ш е н ь к о б а т о ж ь е м !" Д ь я к о н , и сп о л н и вш и сь, видно, свя то го духа, начал н еч ести вы м в е с ь г р е х б е зза к о н н о го ж итья п редставлять их, и к а к и е на то м с в е т е б у д у т им м у к и , и к а к б у д у т о н и п л я с а т ь в п е к л е , * т о л ь к о н е по с в о е й в о л е , а п о д г о н я е м ы е го р я ч и м и ви лам и чертей . „ А , так ты ещ е и п р о п о ведь чи таеш ь! Г е й , хлопц ы ! п о д н и м и т е п о п а н а к р ы л о с , а ч то б н е з а с т у д и л ки н ьте е м у г а л с т у к на ш е ю !" И вечьи м см ехо м и го р ла, на­ тут же челядь, с ги к ан ьем , втащ и л а н есч астн о го н ечело­ дьякона н а т у с а м у ю с о с н у , м и м о к о т о р о й л е ж и т н ам п у т ь . П о з в о л ь ­ т е , д о б р о д и ю : т у т -т о и и с т о р и я . С о с н а э т а к а к р а з сто яла п е р е д хор ом ам и и к ак нарочно е щ е п е р е д сам ы м и окош кам и п а н ск о й с в е т л и ц ы . В о т , к а к н о ч ь у ж е р а з о г н а л а в с е х : к о г о на л а в к у , к о го под л а в к у , п ан у н а ш е м у ч у д и т ся , что на н е го к а п л е т ч т о -т о х о л о д н о е . „ Ч т о з а н е ч и с т ы й !" п о д у м а л п а н : „ о т ­ ч е го это к а п л е т ? " В с т а л с п о ст е л и , гл я д и т : ко лю ч и е в е т в и со сн ы ц ар ап аю тся к нем у ск во зь стен у и, будто ж и вы е, вы тя ги ваю тся длин н ее, дли н н ее и как р а з д о ст аю т до н его . П е р е к р е с т и л с я , м ож ет пан, к о гда уви дел, сн ач ал а хо л о д н ая бы ть, в что как из лед, первы й них а раз кап лет потом от роду человечья ж ж ет да и н аш кровь, только! К о к н у — т а к и н о ги п о д к о с и л и с ь : с о с н а в с я п о с и н е л а , к а к м ертвец , и стр аш н о бородою . С н ач ала кивает бы ло ем у дум ал черною , пан, у н его в го л о в е ; так на сл е д у ю щ у ю не вскло ко ч ен н о ю хм ель ли бродит ночь то ж е д и во , и в с я д в о р ія в о д и н г о л о с , ч то по л е с у то и д е л о , ч то о т п е в а ю т у с о п ш е го таки м ст р аш н ы м го л о с о м , что в с я к о г о м о р о з д р а л по кож е и во л о сы уж щ етиною п о дн и м али сь ни д е л а л и : и п о г р е б л и с ч е с т ь ю т е л о * В аде. на го ло ве. Ч его дьякона, и при­
н и м али сь бы ло р уби ть с о с н у , — т а к секи р а не бер ет: ч то ни у д а р я т , т о п о р в ы з у б р и т с я , а д е р е в о с т о н е т , б у д т о д и т я н ек р ещ ен о е. Р еш и л и сь , наконец, бр оси ть это окаянное м есто . В о т к а ж д ы й д е н ь и с о б е р е т с я в с я ч е л я д ь , о с е д л а ю т к о н ей , за б е р у т в с ё с со б о ю и в ы е д у т , ещ е черти не б ью тся к ул ач к и ; е д у т , е д у т , до сам о го в е ч е р а : каж и сь, б о г куда заехали ! О стан о вятся н оч евать — см о тр я т, на зн ает, зн ак о м ы е в с ё м е ст а : опять тот ж е дикий л е с , т е ж е хором ы , а п рокля­ тая со сн а, п р о тя ги вая ветви , сло вн о руки, хватает пана и о б д ает его кр о вавы м и кап лям и , а ч ер н ая , вск ло ко ч ен н ая борода так ж е ж утко стр ем и тельн о кивает е м у ..." ударил в Тут слуш ателя р асск азч и к о гн е н н ы м и сво и м и , б ли ставш и м и е щ е я р ч е п о ср е д и ночи, и, н е б е з у д о в о л ь ст в и я за м е т и л в н ем н аш гл азам и к азало сь , вп ечатлен и е, п р о и зве­ ден н о е е го р а сс к а зо м . Д е й ст в и т е л ь н о , путник наш не н е о щ у т и т ь к а к о г о -т о т а й н о в р ы в а в ш е г о с я в д у ш у мог стр аха и с бесп о ко й ство м п о см ат р и вал в о к р у г . В это вр ем я п о р ав­ н я л и с ь они с с о с н о й . С е р е б р я н ы й с в е т п а д а л на п е ч а л ь н ы е ветви ее , и о тб р асы вавш и еся от них тени, будто ж ение их, п ер ел ам л и вая сь о вст р еч н ы е продол­ д е р е в ь я , ло ж и л и сь бескон ечн о ю л естн и ц ею на зе м л ю . В е т е р с л е г к а п о кач и вал в е р ш и н у , и к о г д а п у т н и к , н е м н о го п р о е х а в , о г л я н у л с я н а з а д , т о е м у п о к а з а л о с ь , ч то приняв дикий, к а к о й -н и б у д ь вели ч ествен н ы й о б р аз, з а ним, печально п о качи вая угр ю м о ю ва я тем н о зелен ы е н е п р и я зн е н н ы й м едленно дух, следовал бородою и р аск и д ы ­ объятия св о и в н ам ер ен и и сх в а т и т ь е го . „ Ч т о ж е д а л е е с л у ч и л о с ь ? " с п р о с и л он у м о л к ш е г о р а с ­ ск а зч и к а, ст ар а я сь п о дави ть н ево л ьн ую р о б о сть. „ Ч т о ? К р у т о п р и ш л о сь п а н у : р а с п у с т и л в с ю св о ю д в о р н ю , с т а л схи м н и ком и, к ак отп р ави л п ятьдесят две панихиды з а упокой душ и дьякон а, то гд а только сти хн уло ч удо. К у д а ж е д е л с я п о сл е т о го схи м н и к , э т о го никто не ск а ж е т вам . Д н я з а три д о К у п а л а к ап л ет с эт о го д е р е в а , д ен ь и ночь, р о с а . Г о в о р я т е щ е , ч то и с г у б л е н н а я ч ь я -т о д у ш а т а с к а е т с я по л е с у . Т е щ а р а с с к а з ы в а л а г о д а е щ е п р и п а м я т и , ч то в кр асн ом ж у п ан е, в встр ети ла каком за четы ре, однаж ды ходил и в ко гда лесу п о ко й н ы й бы ла дьявола пан. Ц об, 317
цоб, ц о б е! ге й ! В о т м ы , д о б р о д и ю , и п р и е х а л и ". Л ап ч и н ск и й уви дел, дей стви тельн о, перед со бою н и зен ьк и е ворота, р е д к о у б и т ы е в п о п е р е к п о л о ж ен н ы м и д о с к а м и , к а к и е и т е п е р ь м ож но в и д е т ь почти у к а ж д о го м а л о р о с с и й с к о г о п о с е л я н и н а . Л а й с о б а к з а л и л с я по л е с у , и с т а р а я ж е н щ и н а , в н а к и н у т о м н а п л еч а т у л у п е , в ы ш л а о т в о р и т ь ворота. Г л азам н а ш е го п у т н и к а п р е д с т а в и л с я н еб о л ь ш о й д в о р и к , о б н е с е н н ы й з а б о ­ р ом и з б о л о т н о го тр о стн и ка, н есколько сар аев и хлевов, ук р ы т ы х таким ж е тр о стн и ко м , и о б ы к н о вен н ая м ал о р о сси й ­ ская х ата . Н а д во р е н авал ен бы л во р о х у л ь е в , и з которы х м н о ги е р а з в е ш е н ы б ы л и н а д е р е в ь я х , н а г и б а в ш и х со всех ст о р о н л ю б о п ы т н ы е в е т в и с в о и в о д в о р , к а к б у д т о н и з к а я б у к о л и ч е с к а я ж и зн ь е г о м о г л а д о с т а в и т ь и м , ны м, зан и м ате л ь н о е зр е л и щ е . П о за д и д в о р а вели чествен ­ тян улось ещ е к а к о е -т о с т р о е н и е , к о т о р о го з а т е м н о т о ю н е л ь з я б ы л о р а с ­ п о зн а т ь . П о в с е м у м ож но б ы л о з а к л ю ч и т ь , ч то и м е н и е с и е п р и н а д л е ж а л о сл и ш к о м за ж и т о ч н о м у к о за к у ; в т о гд а ш н и е в р е м е н а н е у в с я к о г о м о гл о н а й т и с ь п о д о б н о е в е л и к о л е п и е . П о к а х о зя и н за н и м а л с я в ы гр у зк о ю ск о м у бы ло довольно врем ен и сво его вью ка, Л апчин- р ассм о тр еть вн утрен н ость э т о г о о б и т а л и щ а . В с ё в н ем б ы л о п очти т а к ж е , к а к и н ы н е у п р о сто лю ди н ов М ало р о сси и : против дверей н есколько о к о н , п е р е д ним и с т о л , н а к о т о р о м з а м е т и л он р ж ан ой х л е б и со л ь , не сн и м авш и еся с н его н и к о гд а, в зн ак то го , ч то г о с т ь в о в с я к о е в р е м я м о ж е т н ай т и р а д у ш н ы й п р и е м с е б е . В сю ком нату обходили ли повы е ш ирокие и узк и е лавки ; у д вер ей гр о м о зд и л а сь печь, с о твер сти ем в н и зу , за сл о н е н ­ ны м ч а с т о ю реш еткою , и з-за которой вы гл я ды вали куры , г у с и , и н д ей к и и д о м а ш н и е к р о л и к и . К а ж д ы й и з с и х б е с с л о ­ в е с н ы х ж и л ь ц о в с у е т и л с я п о -с в о е м у : п и щ а л , к у д а х т а л , г о г о ­ т а л и д а в а л з н а т ь , ч то он н и м а л о н е п о с л е д н е е из ни й . Н а п о л у о гр о м н ы м м альчиш ка лет четы рех колотил твор е­ п о д со л н е ч н и к о м по о п р о к и н у т о м у го р ш к у , м еж ду тем д р уго й , за нап евая к а к у ю -т о его годом п о стар ее, п есн ю , м атери, которую , зауч и л душ ил верн о, н авеки. от П еред го р л о кота, как ч а сто го п овтор ен и я больш им окованны м су н д ук о м си д е л а д ево ч к а л е т одиннадцати, дер ж а на р у к а х 318
гр у д н о го то; ч то р ебен к а, п л ак авш его и зо она, ж елая зам к о м и ст р а щ а л а за б ави т ь всех его , м алю тку си л , н есм отря п о бряки вала вош едш и м на о гр о м н ы м го стем . Н а стен е в и с е л и : с е р п , с а б л я , р у ж ь е , к о т о р о го з а м о к б ы л р а зв и н ч е н , и л е ж а л б л и з н его на п о лке, вер о я н о , отлож енны й д л я подчинки, секи р а, турец кий п и сто лет, ещ е р уж ье, н еопущ ен ­ н ая к о са и к о р о т ен ь к ая н а га й к а, — о р у д и я , с н езап ам я т н ы х вр ем ен вечн о в р аж д о вавш и е м еж д у со бою и котор ы е н еп о­ нятны й ч е л о в е к з а с т а в л я е т м и р и ться , н есм о тр я на н е с х о д ­ ные их сво й ст ва. „П р ош у не п о гн еват ь ся , добродию , ч то застави л ж д а т ь н е м н о го 1“ с к а з а л в о ш е д ш и й х о з я и н : „ Т а к я р м а р к а о ш е л о м и л а м е н я , ч то д о с и х пор в вас- проклятая го л о ве б азар х о д и т . С ч а с т ь е е щ е , ч то с т а р у х и м о ей н е т д о м а , а то она вы м ы ла тещ а“ . мне голову. Дома только н ас: я да П р и сем сл о в е вош ла та сам ая ст а р у х а , котор ая ворота. С к а к и м -т о гр устн ы м ч увство м отво р яла р ассм атр и вал п у т н и к : к а з а л о с ь , п е р е д ним с т о я л а ж е р т в а м о ги л ы , в торой си ль н ая п ри рода нарочно п о казать ч е л о век у в с ю удерж ивала н и ч т о ж н о ст ь бы ее ко­ ж и зн ь , ч то б ы д о л го л ети я , т а к ж адно ст р е м я т ся е го ж елан и я . М о ги льн о е к коем у равнодуш ие р а з л и в а л о с ь н а у с е я н н ы х м о р щ и н ам и ч е р т а х е е . Н и и с к р ы к а к о й -н и б у д ь ж и в о ст и в г л а з а х ! м у т н ы е , они у с т р е м л я л и с ь порой на н е го ; но то т бы о б м ан у л ся , кто п ро ч и тал бы в них. ч т о -н и б у д ь п о х о ж е е н а лю боп ы тство. Они г л я д е л и ; им в с ё к а з а л о с ь с м у т н о , к а к н е ни на со всем ч то не п р о сн ув­ ш е м у с я ч е л о в е к у . П о к а м е с т п р е д а в а л с я он т а к и м ч у в с т в а м , стар уха весь о тп р ави лась м ир сво й , на печь, которы й так все гд а ш н е е же к азался сво е ей ж илищ е, п р о сто р ен и л ю д е н , к ак и в ся к и й д р у го й ; а х о зя и н о б р а т и л ся к д етя м с в о и м . „ А й д а Ф е д о т !" г о в о р и л он , п о д н и м а я о д н о ю р у к о ю п од п отолок м альч и ка с п о дсолн еч н и к ом : „ Г д е ты в з я л такой ст р аш н ы й со н еч н и к? * убьеш ь. Т ы Да этим ты к а к -н и б у д ь человека ч то т а м д е л а е ш ь , К а р п о ? к о т а д у ш и ш ь ? К а к о й ж е я т е б е г о с т и н е ц п р и в е з ! С т у п а й ж е , с о б а ч и й с ы н ! ч то ж * Подсолнечник, по малороссийскому произношению. 319.
ты ст о и ш ь и р о т р а з и н у л ? В о т , к а к в и д и т е , д о б р о д и ю , с т о р а з т о л к у ю , что я е г о б а т ь к а ; д о с и х п ор н е в е р и т , л е д а ч а детина! * А ты , п л а к са , д о л го б у д еш ь мне б ато г, вот я его ! Д а в а й за его р еветь? А сю да, М ар уся; подайте я сей ч ас окош ко: п у ст ь там съ е д я т е г о в о л к и , ли бо л я х и .. . “ „ Т е б я -т а к и , з е м л я к , б о г н а д е л и л д е т ь м и ? " с к а з а л г о с т ь н аш с в о е м у х о з я и н у . „ Д а , н е б е з т о го , м о с ь п а н е ! в с е х - т о и х у м е н я сем ер о. Д в а уж е п о ж ен и ли сь на чуж ой ст о р о н е , то лько чорт зн а е т , какое приданое взя л и з а н е в е с т а м и : по саж ен и зе м л и , на к о т о р о й н и ч е го н е р о д и т с я , к р о м е п о лы н и и б у р ь я н у . Ч т о ж ты , Ф е д о т , не скаж еш ь сп а си б о ? и не п о клон и тся. Н е и зво л ь т е П ан дает целовать р о ж а в ы п а ч к а н а з о л о ю . Б ы л и м н е с ним поты . У с л ы ш а л , ч то еду на ярм арку. пряник, его ! у а н его порядочны е „В о зьм и он и вся хло­ м ен я, т э т у !" — „ Д а к у д а я теб я д е н у ? там теб я з а д а в я т !" — „ Н е т , не за д а в я т , во зь м и , д а в о з ь м и !" — -„ Д а ц ы ган о в, ч то ещ е украдут тебя, там теп ер ь столько и то гд а п о м и н ай , как з в а л и " .— „ В о з ь м и , д а и т о л ь к о !" Ч т о с т а н е ш ь д е л а т ь ? п л а ч у т а к о го н а т в о р и л , ч то б о ж е у п а с и ! Н а с и л у у н я л е г о о б е щ а ­ н и ем п р и везти м ед о во го коня с зо л о то й голово ю . Н у, М а р у с я , м а т е р и н е з а ч е м д о ж и д а т ь с я : ^ а в а й - к а н ам в е ч е р я т ь : б аба у ж , вер н о , сп и т! Т а к д о к о го , д о б р о д и ю ", п р о до лж ал он, в д р у г обор отясь к го ст ю ты , е д е ш ь ? У и садясь за ст о л , „го во р и ш ь м ен я п о д с т а р о с т ь г о л о в а , к а к д ы р я в о е в е д р о : с к о л ь к о ни л е й в о д ы в н е г о , в с ё ум н ы х речей, в с ё „К ак , зем л я к ? п у с т о : с к о л ь к о ни т о л к у й п о за б у д е т ". р а з в е я н е с к а з а л т е б е , ч то д о Г л е ч и к а ? " о т в е ч а л г о с т ь , н е м н о го у д и в л е н н ы й т а к о ю с т р а н н о ю з а б ы в ­ ч и во стью . „Д о м и р го р о д ск о го п олковн ика? так н еч его тебе и за б и р а т ь ся так д а л е к о : не кто д р у го й , к ак он, си ди т п ер ед т о б о ю , м о с ь п а н е !" Е сли бы в э т о в р е м я п у л я п р о л е т е л а м и м о у ш е й ч и н с к о го , он бы л бы Негодный ребенок. 320 м енее удивлен . Так вн езап н о , Л аптак
н ео ж и д а н н о н а п а с т ь его р а з б р е л и с ь .. . ш ал ся ! И гл аза на н его к о г д а .. . вр асп л о х, ко гда Н е т , не м ож ет е г о н е п о д ви ж н о все м ы сл и б ы т ь : он устр ем и ли сь на ослы ­ хо зя и н а, к а к бы ж е л а я у д о с т о в е р и т ь с я в л ж и в о с т и т о го , о ч ем д о н е с ем у сл у х его . 1830. <ІѴ> <МНЕ НУЖНО ВИДЕТЬ ПОЛКОВНИКА> 1. „ М н е н уж н о в и д е т ь п о л к о в н и к а , я к н е м у им ею д е л о ", г о в о р и л п очти о т р о к 1 7 л е т . „ Т е б е п о л к о в н и к а ? .." п р о и зн ес с р асстан о вко ю стор о­ ж евой к о за к п ер ед больш ою ст ав к о ю , р а ссм ат р и в ая и п е р е­ м и н а я на с в о е й л а д о н е , с к а к о й -т о н е д о в е р ч и в о с т ь ю , г р у б ы й к р о ш ен ы й т а б а к , — э т о кою и зу м и тел ь н о ю новооткры тая ст р ан н о е р а ст е н и е , бы строто ю ч асть света. Трубка з у б а х . „ Н а ч то т е б е п о л к о в н и к ? " на п р о си теля. Э т о бы л которое с т а­ р а зн е сл а во в с е концы м ира п очти д а в н о у н е го бы ла в П р и эт о м < о н > в з г л я н у л отрок, го то вя щ и й ся б ы ть ю н ош ею , л е т 1 6 , уж е с м уж ествен н ы м и чертам и л и ц а, в о с ­ п и т а н н о го со лн ц ем < и > зд о р о в ы м в о зд у х о м , краш еном к у н т у ш е и ш ар о в ар а х . вори ть п о ч ти п о л к о в н и к ", п ри м олвил п р езр и тел ьн о и „С <к о зак нрзбу, <7 в п о л о тн я н о м тобою не стан ет го ­ п о гл я д е в > на заки н у в н а за д н е го алы й р у к а в с зо ло ты м ш н ур ком . „ О т ч е г о ж е он н е с т а н е т с о м н о ю г о в о р и т ь ? " „ К т о ж с то бою ст а н е т г о в о р и т ь ? ты ещ е н ед авн о м о­ локо да или со сал. Е сли пи щ аль, то гд а ш коляр? ви л <к о зак > б бы Знаеш ь с ви дом у тебя бы л к о н е ч н о .. . ли ты хоть В едь этот сам одовольн о й су к о н н ы й ты , кунтуш в е р н о , п о п о ви ч и н стр ум ен т?" го р д о сти , прим ол­ у к азав на трубку. 21 321
„Д а думать.. Н о м о л о д о й во и н о с т а н о в и л с я , у в и д е в ш и , ч то к о з а к в д р у г ш а п к у , д о т о го онем ел, потупил за л о м л е н н у ю м у ж ч и н , — о ди н в к о р о т к о м на гл аза в зем л ю бекрень. плащ е Д вое с рукавам и , и сн ял пож илы х вы стеган ­ ны м и зо л о т о м , с у з о р н о в ы ч е к а н е н н ы м и п и с т о л е т а м и , д р у г о й в ш и том к а ф т а н е с с е р е б р я н о ю п р и весн о ю к п о я су ч ер н и ль­ н и ц е ю ,— п р о ш л и м им о и в о ш л и в ставк у. Д рож а и блед­ н е я , ш м ы г н у л з а ним и м о л о д о й ч е л о в е к и в о ш е л в с т а в к у . М олодой человек ударил поклон в сам ую зем л ю от с т р а х а , у в и д е в ш и , к а к в о ш е д ш и е п е р е д н им б о г а т ы е к а ф т а ­ ны п о к л о н и л и сь в пояс и почтительно потуп или г л а з а в з е м л ю с т ем б е з г р а н и ч н ы м п о в и н о в е н и е м , к о т о р о е т а к с т р а н ­ но в м е щ а л о с ь вм есте с н ео б узд ан н о ст ь ю , чем осо б ен н о сл а в и л и с ь к о зац к и е в о й ск а . П р я м о на р азо ст л ан н о м к о вр е си д е л полковник. Е м у , к а за л о сь на ви д , бы ло л е т 5 0 . л о са у н его ст ал и с е д е т ь , си зы е у с ы вн и з. Д линны й си н и й рубец на Во­ величаво оп ускали сь щ еке и л б у т я н у л с я по е г о почти б р о н з о в о м у л и ц у . К а ж е т с я , н е л ь з я б ы л о о т ы с к а т ь н и к ак о й р е з к о й х а р а к т е р н о й ч е р т ы , ж ало с м ож но но п р о с т о он о в ы р а ­ сп ок ой стви ем у в е р ен н о ст ь к о за к а . Г л я д я бы ло тотчас узн ать, Н м ощ н о м о ж ет у п р а в л я т ь < 7 си н и е с с е р е б р о м ч то у нрзб'у. ш аровары . ва л я л о сь на п о лу. Н е ск о л ь к о рука на н его , ж елезн ая Н а н ем б ы л и ш и р о к и е , Верхнее платье н еб р еж н о п и сто лето в и руж ей и в и с е л и по у г л а м с т а в к и у з д е ч к и ; П олковн и к сам , сво ею н его в углу куль сто я ли , со ло м ы . рукой , чинил с в о е с е д л о , к о гд а в о ­ ш ли к нем у п и сар ь и е с а у л . „ З д р а в с т в у й т е , П а н о ве, м ои верн ы е, м ои д о б р ы е т о в а ­ рищ и. В о т вам п р и каз: не п у ск ать д ал ек о на п о п ас, пото­ м у ч то т а т а р в а т е п е р ь р ы с к а е т по с т е п я м . И т т и , к а к м ож ­ но п о д а л ь ш е , и з б и р а й т е т р а в у с н и м а й т е . Д а ч то б к о з а к и не и гусей , потом у ч то и п о в ы ш е , и ш ап к и ст р ел я л и по порох и зб авя т м ясоед такой к о за к у ? С у х а р и д а А в ы , м ой л ю б ы й к у м и м ой кличку 322 и зап и ш и те всех, кто л ю б езн ы й налицо. дрохв д а р о м , д а ч то в о д а — то эт о м он о б о р о т и л с я к п и с а р ю ), с д е л а й т е д а ж е не до р о гам п ри ятель сей Да за ко зац кая ед а . же (п р и час про­ см о тр и те оба,
что<бы > я видел, <н а> всё бы ло как кон е. Я как к о зак следует; клан ялся х о т е л бы ло < 7 а то я вам ск аж у , вчер а ч т о -< т о > нрзбу сл и ш к о м ч асто его , д а ж аль бы ло р я д а: у м ен я п и сто лет б ы л за р я ж ен хорош им за­ п о р о х о м " .. . 2. „М н е нуж но к п о лк о вн и к у. Я хочу ви д ет ь са м о го пол­ к о в н и к а !" Т е б е п о л к о в н и к а ?" го в о р и л п о лун асм еш ли вы м и п о л у­ п р е з р и т е л ь н ы м то н о м с т о р о ж е в о й к о з а к , п о т р я х и в а я о т к и д ­ ными рукавам и а л о го ц ве т а с зо ло ты м ш н урком и п о гля ­ д евш и п р и стальн о на п р о с и т е л я , п очти отрока, в те м н о м д л и н н о м к у н т у ш е . „ П о д о ж д и н е м н о ж к о ." „ М н е н а с к у ч и л о ж д а т ь , я у с т а л и о ч е н ь д о л г о о ж и д а ю ." „ П о д о ж д и н е м н о ж к о ." „ Д а д о к о и х пор ж д а т ь м н е ? " „А во т, пока п о д р а ст е ш ь ", о твеч ал хладн о кр о вн о к о за к г го т о вя и прочищ ая св о ю т р у б к у . „Д ядю ш ка, ты м ой батька, м ать м оя родная, п уста к п о л к о в н и к у !" „К а к о го т е б е д ь я в о л а н уж н о ? П ан полковн и к не стан ет' г о в о р и т ь с т а к и м и , к а к т ы ." „ Н е б у д е т г о в о р и т ь , т а к п р о го н и т . П у с т и т о л ь к о м е н я ." „ Н е л ь з я , п ан п о л к о в н и к т е п е р ь с п и т ." „ Л ж е т он. Я не с п л ю ", п о слы ш ался го ло с из ст авк и . К о за к п р и встал. М олодой п р о си тель в зд р о гн у л ; бледн о сть в д р у г о се н и л а е г о ли ц о, и се р д ц е н ачало т а к си льн о б и ться , ч то д р у г о м у м о ж н о б ы л о с л ы ш а т ь е г о . „ Н у , ст у п а й , и ди . Ч е го ж е с т а л !" Но о б есп ам я тевш и й н аси л у мог со б р аться с духом . В эт о в р ем я пош ли в с т а в к у э с а у л и п олковой п и сар ь . О б ­ р а д о в а в ш и с ь э т о м у с л у ч а ю , он с к р е п и л с я и п о ш е л в с л е д з а ними. 21*
НОЧИ НА ВИЛЛЕ. О н и бы ли сл ад к и и Он си д е л больной саться о ч ей то м и тельн ы , эти в кр еслах. Я м оих. Он б ессо н н ы е н очи . п р и н ем . С о н н е с м е л к а ­ б езм о л вн о и н евольн о, к азал о сь , у в а ж а л с в я т ы н ю н о ч н а го б д е н и я . М н е б ы л о т а к с л а д к о с и ­ деть во зл е н его , гл я д е т ь на н его . го в о р и л и д р у г Уже две н оч и к а к м ы д р у г у : ты . К а к ближ е п о сле ко м н е ! О н с и д е л в с ё тот ж е кроткий, э т о г о он с т а л ти хий , покорны й. Б о ж е , с к а к о ю р а д о с т ь ю , с к а к и м б ы в е с е л и е м я п р и н я л бы н а се б я его б о л езн ь , и е сл и бы м оя см е р т ь м о гла в о з в р а ­ ти ть его к зд о р о в ь ю , с какою го то вн о стью я бы ки н ул ся т о г д а к н ей . Я не б ы л у н его э т у ночь. Я р еш и л ся , н акон ец, за сн у т ь е е у се б я . О , к ак п ош ла, к ак п о дла б ы ла э т а ночь в м е ст е с м ои м п р езр ен н ы м т о , ч то в с ю сн о м ! Я д у р н о с п а л е е , н е с м о т р я на н е д е л ю п р о в о д и л ночи б е з с н а . М е н я т е р з а л и м ы с л и о н е м . М н е он п р е д с т а в л я л с я м о л я щ и й , у п р е к а ю щ и й . Я ви д ел его гл азам и поутру и ш ел к душ и. Я нем у к ак п о сп еш и л п р еступ н и к. на д р у го й день Он у в и д е л м ен я леж ащ ий в п о ст е л е. О н у см е х н у л ся тем же см ехо м которы м п р и вы к у с м е х а т ь с я . О н д а л м не р у к у . л ю б о в н о : „ И з м е н н и к !" ан гел а, П о ж ал ее с к а з а л он м н е . „ Т ы и з м е н и л м н е ." — „ А н г е л м о й !" с к а з а л я е м у . „ П р о с т и м е н я . Я с т р а д а л са м твои м стр адан и ем , я т е р за л с я сп о к о й стви е 324 эту ночь. Не
„Ночи на Вилле", первая страница. Рукопись Института литературы (Пушкинскою Дома) Академии Наук СССР.

бы л м ой о т д ы х , п р о сти м е н я !" К роткий! р у к у ! К а к я б ы л п о лн о в о з н а г р а ж д е н Он пож ал мою то гд а з а ст р ад ан и я , н ан есен н ы е мне м оею гл у п о п р о вед ен н о ю н очью . — „ Г о л о в а м о я т я ж е л а " , с к а з а л он . Я ст а л его обм ахи вать ветк о ю л а в ­ р а . — „ А х , к а к с в е ж о и х о р о ш о !" г о в о р и л он . Е г о с л о в а б ы л и т о г д а , ч то они б ы л и ! Ч т о б ы я зем н ы х , п р е зр ен н ы х дал т о гд а , к ак и х бы б л а г этих, подлы х этих, гад к и х б л а г , н ет ! о них не стои т го во р и ть . Т ы , ком у п о п ад у тся , есл и то лько п о п ад у т ся , в р у к и эти н естр о й н ы е сл а б ы е ст р о к и , б ледн ы е в ы р а ж е н и я м о и х ч у в с т в , т ы п о й м еш ь м е н я . п о п адутся те б е. Т ы И наче они н е п о й м еш ь , к а к г а д к а в с я г р у д а с о к р о в и - щ ей и п о ч е с т е й , э т а з в е н я щ а я п р и м ан к а д е р е в я н н ы х к у к о л , н а з ы в а е м ы х л ю д ь м и . О , к а к б ы т о г д а в е с е л о , с к а к о ю бы з л о ­ стью р асто п тал и п о д а в и л в с ё , ч то с ы п л е т с я о т м о г у щ е г о с к и п т р а п о л н о ч н о го царя, если б только зн а л , ч то з а это к уп л ю у см е ш к у , зн ам е н у ю щ у ю ти хо е о б л егч ен и е на ли ц е е г о , — „ Ч т о т ы п р и г о т о в и л д л я м е н я т а к о й д у р н о й м а й !" с к а ­ з а л он м н е п р о с н у в ш и с ь , с и д я в к р е с л а х , у с л ы ш а в ш у м е в ­ ш ий з а ст ек л а м и окон в е т е р , ср ы ва вш и й б л а го во н и я с. ц в е в ш их д и к и х ж асм и н ов и б ел ы х акаци й и к луб и вш и й их в м е ­ с т е с л и стк ам и р о з. В 1 0 ч асо в я со ш ел к нем у. Я его остави л за 3 ч аса д о э т о г о в р е м е н и , ч то б ы о т д о х н у т ь н е м н о го и ч т о б ы д о с т а ­ вить к а к о е -н и б у д ь р а зн о о б р а зи е , чтобы м ой п р и хо д потом бы л ем у при ятнее. Я со ш ел к н ем у в 1 0 ч а со в. О н уж е бо­ л е е ч а су си д е л один. Г о ст и б ы вш и е у н его д авн о уш ли . О н си д е л один, то м лен и е ск у к и в ы р а ж а л о сь на ли ц е е го . О н м е­ ня у в и д е л . С л е г к а м а х н у л р у к о й . — „ С п а с и т е л ь т ы м о й !" — ск азал он м н е . Они ещ е доны не р а зд а ю т ся в у ш ах м оих, э т и с л о в а . „ А н г е л т ы м о й ! т ы с к у ч а л ? " — „ О , к а к с к у ч а л !" о т в е ч а л он м н е . Я п о ц ело вал е го в п лечо. О н мне п о д ст а ­ ви л сво ю щ еку . М ы п о ц ело вал и сь. О н в с ё ещ е ж ал мою р у к у . НОЧЬ 8. О н н е л ю б и л и не л о ж и л с я п о ч т и в о в с е в п о с т е л ь . О н п р едп оч и тал сво и к р е с л а и то ж е с в о е си д я ч ее п олож ен и е. В ту н оч ь е м у д о к т о р в е л е л о т д о х н у т ь . Он при п одн ялся 325
неохотно и, о п и р а я с ь на м о е п л е ч о , ш ел к сво ей п о стеле. Д у ш и н ь к а мой! Е г о уста вш и й в з г л я д , е го теп лы й се р т у к , м едленн ое движ ен ие ш а го в п естр ы й е г о .. . В с ё это я виж у, в с ё это п ер едо м ною . О н с к а з а л м не н а у х о п р и сло н и вш и сь к п л еч у и в згл я н у в ш и на п о ст е л ь : „ Т е п е р ь я проп авш и й ч е­ л о в е к ." — „М ы в с е г о то лько п о лч аса о ст ан ем ся в п о с т е л е ", ск азал Я я е м у . „ П о т о м п е р е й д е м в н о в ь в т в о и к р е с л а ." г л я д е л на т е б я , м ой м и л ы й , н еж н ы й ц в е т ! В о в с ё то врем я, как ты сп а л или то лько д р е м а л на п о сте л е и в к р е ­ с л а х , я с л е д и л т в о и д в и ж е н и я и т в о и м гн о в е н ь я , п р и к о в а н ­ н ы й н е п о ст и ж и м о ю к т е б е с и л о ю . К а к с т р а н н о н о в а б ы л а т о г д а м о я ж и зн ь и к а к с вм есте т е м я ч и т а л в н ей п о в т о р е н и е ч е г о -т о о т д а л е н н о г о , к о г д а - то д авн о б ы в ш его . Н о , м не к аж ет ся , тр у д н о н ей : ко м не в о зв р а т и л ся летуч и й свеж и й дать идею о отры вок м о его ю н о ш е с к о го в р е м е н и , к о г д а м о л о д а я д у ш а и щ е т д р у ж б ы и б р атства м еж ду м олоды м и сво и м и свер ст н и к ам и и друж бы р е ш и т е л ь н о ю н о ш е с к о й , п о л н о й м и л ы х , п о ч ти м л а д е н ч е с к и х м е л о ч е й и н а п е р е р ы в о к а з ы в а е м ы х з н а к о в н еж н о й п р и в я з а н ­ н о сти ; к о гда сл ад к о см о треть о ч ам и в о ч и и к о г д а весь г о т о в на п о ж е р т в о в а н и я , ч а с т о д а ж е в о в с е н е н у ж н ы е . И в с е эт и ч у в с т в а сл а д к и е , м о ло ды е, с в е ж и е — у в ы ! ж и тели н е в о з­ вр ати м о го мира — в с е Б ож е! З а ч е м ? Я эти ч у в ст в а во звр ати л и сь ко м н е. г л я д е л н а т е б я . М и л ы й м ой м о л о д о й ц в е т ! З а т е м ли п ахн уло на м о л о д о ст и , чтобы м ен я вдруг это свеж ее п о то м в д р у г и р а з о м я дуновение п о гр у зи л ся ещ е в больш ую м ер т вя щ ую о ст ы л о ст ь ч у в с т в , чтобы я в д р у г с т а л с т а р е е ц елы м и д е ся т к а м и , чтобы о тч ая н н ее и я увидел и сч езаю щ у ю м ою ж и зн ь. б езн а д еж н е е Т а к у г а с н у в ш и й о го н ь ещ е п о сы лает, на в о зд у х п о сл е д н е е плам я, о за р и в ш е е т р е ­ петно м рачны е 1Не дописано. стен ы , чтобы потом ск р ы т ься на веки и 1
МЕЛКИЕ ОТРЫВКИ

СТРАШНАЯ РУКА ПОВЕСТЬ ИЗ КНИГИ ПОД НАЗВАНИЕМ: ЛУННЫЙ С В Е Т ;В РАЗБИТОМ ОКОШКЕ ЧЕРДАКА НА ВАСИЛЬЕВСКОМ ОСТРОВЕ В 16ІОЙ ЛИНИИ. Бы ло далеко за полночь. О д и н ф онарь только о зар я л к а п р и з н о у л и ц у и б р о с а л к а к о й -т о с т р а ш н ы й б л е с к н а к а ­ м ен н ы е д о м ы и о ставл я л во и з се р ы х п р евр ащ али сь м раке деревян н ы е, <к о то р ы е> со вер ш ен н о в черны е. іо в б ! <ФОНАРЬ УМИРАЛ> Ф о н а р ь у м и р а л на одн ой и з д а л ь н и х линий В а с и л ь < е в ск о го > О с т р о в а . О д н и то лько б ел ы е кам ен н ы е дом ы к о е -гд е вы зн ач и вал и сь. Д ер евя н н ы е черн ели и сл и ва л и сь с гу с т о ю м ассо ю м рака, тя го тевш его над кам ен н ы й тр о ту а р ними. К а к стр аш н о , к о гд а п р ер ы вается дер евян н ы м , к о гд а д ер е вя н ­ ны й д а ж е п р о п а д а е т , к о г д а отдален н ы й будочник сп и т, кош ки, одни сп е в ы в а ю т ся и в с ё ч у в с т в у е т 1 2 ч а со в, к о гда к о гда кош ки, бессм ы слен н ы е б о д р ству ю т ! Н о ч еловек зн ает, ч то он и н е д а д у т с и г н а л а и н е п о й м у т е г о н е с ч а с т ь я , е с л и вн е за п н о б у д е т атак о ван м о ш ен н и к а<м и >, вы скоч и вш и м и и з 329
это го т е м н о го п е р е у л к а , к о т о р ы й р а с п р о с т е р м рачн ы е объятия. Н о п р оходи вш и й в это ш и ч е го п о д о б н о го н е и м е л в н овенны х в П ет ер б у р ге к н ем у сво и врем я пеш еход м ы сл ях. О н бы л не и з обы к­ п е ш е х о д о в . О н б ы л н е ч и н о вн и к , н е р у с с к а я б о р о д а , не о ф и ц ер и н е н ем е ц к и й р е м е с л е н н и к . С у щ е ст в о вне гр аж дан ст ва из Д ерп та студ ен т на н о с т и , но е щ е п о к а м е с т п о л -у г л а сто ли ц ы . Э т о бы л при ехавш и й ф а к у л ь т е т ы , го то вы й на в с е д о л ж ­ н и ч е го , к р о м е в М ещ ан ско й , у сап о ж н и ка нем ца. эт о м п о с л е . С т у д е н т , к о т о р ы й в э т о м ти ш е во д ы , б е з ш п а ги и рапиры , с т у д е н т , зан я вш и й Н о обо в се м ч и нн ом го р о де бы л заку тавш и сь ш инелью , п р о б и р ался под дом ам и , о т б р асы вая от се б я с а м у < ю > о гр о м ­ н ую тень, го ло во ю тер я вш ую ся в у м е р л о , н и гд е о гн я . С т а в н и бы ли м раке. В сё к азал о сь за к р ы т ы . Н ак о н ец , п од­ х о д я к Б о л ьш о м у п р о сп е к т у , особ ен н о о ст а н о в и л вн и м ан и е на одном д о м е. Т о н к а я щ е л ь в с т а в н е , с в е т и в ш а я с я о гн е н ­ ной ч е р т о ю , н евольн о п р и влек ала П рильнув к ставн е и п р и стави в щ ель бы ла пош и ре, и за д у м а л с я . бой ком н ате. В с я она и за м а н и л а за гл я н у т ь . глаз к тому м есту, гд е Л ам па б ли стала в го л у ­ бы ла з а в а л е н а р азб р о сан н ы м и ш ту­ к ам и м а т е р и й . Г а з п о ч ти н е в и д и м ы й , б е с ц в е т н ы й , в о з д у ш н о в и с е л н а р у ч к а х к р е с е л и то н к и м и с т р у я м и , к а к л ь ю щ и й с я в о д о п а д , п а д а л на п о л . П а л е в ы е ц в е т ы , н а б е л о й ш е л к о в о й б л и с т а в ш е й б л е с к о м с е р е б р а м а т е р и и , с в е т и л и с ь и з -п о д г а з а . О к о л о дю ж ины ш ал ей , л е гк и х и м я гк и х , к ак п у х о вы е, с ц в е ­ т а м и с о в е р ш е н н о ж и вы м и , с м я т ы е , б ы л и б р о ш е н ы на п о л у . К у ш а к и , зо л о т ы е цепи ви сел и на в зб и т ы х до п о толка о б л а ­ ках бати ста. Н о более в се го за н и м ал а ст у д ен та стоявш ая в у г л у к о м н ат ы с т р о й н а я ж е н с к а я ф и г у р а . В с ё д л я с т у д е н ­ та в ч у десн о очар о вательн ом , в о слеп и тельн о ном п л а т ь е — в са м о м это п л а т ь е !. . п р екр асн ей ш ем С к о л ь к о п о эзи и для белом . студен та бож ествен ­ К а к ды ш ет в ж е н ск о м п л а т ь е і . . Н о б е л ы й ц в е т — с ним н е т с р а в н е н и я . Ж е н щ и н а вы ш е ж енщ ины в б е л о м . О н а — ц а р и ц а , в и д е н и е , в с ё , что п о х о ж е на с а м у ю г а р м о н и ч е с к у ю м е ч т у . Ж е н щ и н а ч у в с т в у е т эт о и потом у в о т д е л ь н ы е < ? > м ин уты п р е о б р а ж а ет ся в б е ­ л у ю . К а к и е и с к р ы п р о л е т а ю т по ж и л а м , к о г д а б л е с н е т с р е д и .330
м рака белое п латье! Я г о в о р ю — с р е д и м р а к а , п о т о м у что в с ё т о гд а к аж ет ся м рако м . В с е ч у в ст в а п е р е се л я ю т ся т о гд а в з а п а х , н е с у щ и й с я о т н е г о , и в е д в а с л ы ш и м ы й , но м у з ы ­ к а л ь н ы й ш у м , п р о и зв о д и м ы й и м . Э т о с а м о е в ы с ш е е и с а м о е сладостр астн ей ш ее к о т о р о го вся кая сл ад о стр асти е. го р н и ч н а я И потом у ст у д е н т наш , девуш ка на улице кидала в о з н о б , к о т о р ы й н е з н а л п р и б р а т ь и м ен и ж е н щ и н е ,— п о ж и ­ р а л гл а за м и ч у д е сн о е ви д е н и е , к о то р о е, ст о я с н аклон ен н ою на ст о р о н у го л о в о ю , о хвач ен н о е д о са д н о ю те н ью , н акон ец п о во р о ти ло прям о п ро ти в н е го о сл е п и т е л ь н у ю б е л и зн у ли ц а и ш еи с к и тай ск о ю п р и ч еско ю . Г л а з а , н еи зъ я сн и м ы е г л а з а , с б е зд н о ю д у ш и под к ап р и зн о и об во р ож и тельн о подняты м б а р х а т о м б р о ве й бы ли н евы н о си м ы д л я с т у д е н т а . О н з а д р о ­ ж ал и то гд а только у в и д е л д р у гу ю ф и гу р у , в черном ф р аке, с са м ы м с т р а н н ы м п р о ф и л е м . Л и ц о , в к о т о р о м н е л ь з я б ы л о з а м е т и т ь ни о д н о г о у г л а , но в м е с т е с с и м он о н е о з н а ч а ­ л о с ь л е г к и м и , о к р у гл е н н ы м и ч е р т а м и . Л о б н е о п у с к а л < с я > п р я м о к н о с у , но б ы л с о в е р ш е н н о п о к а т , к а к л е д я н а я г о р а д л я к атан ья. Н о с бы л продолж ение его — вел и к и ту п . Гу б ы , только вер хн яя вы д ви н у л ась д а л е е . П одбор о дка со в се м не б ы л о . О т н о са ш ла д и а го н а л ь н а я ли н и я д о сам ой ш еи . Э т о бы л тр еуго л ьн и к , верш ин а к о т о р о го н ахо ди лась в н осе: ли ц а, которы е бо лее в с е го вы р аж аю т гл у п о ст ь. <ДОЖДЬ БЫЛ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ) Д о ж д ь бы л п р одолж и тельны й , сы р ой , к о гд а я вы ш ел на у л и ц у . С е р о д ы м н о е н еб о п р е д в е щ а л о е г о н а д о л г о . Н и о д н о й п о лосы с в е т а ; ни в о д н о м м есте, [н и ]г д е не р а зр ы в ал о сь с е р о е п о к р ы в а л о . Д в и ж у щ а я с я с е т ь д о ж д я з а д е р н у л а почти со вер ш ен н о всё, передн ие дом ы м елькала ч то преж де видел гл аз, и только одни м ел ь к ал и б у д т о с к в о з ь тонкий г а з . Т у с к л о вы веска н а д < в ы > в е с к о й , е щ е т у с к л е е н а д н им и б алкон , вы ш е е го ещ е этаж , н акон ец кр ы ш а го т о в а б ы ла п оте- 331
ряться в отличал дож девом ее тротуарах н е м н о го луж и. о д н о го з е в а к и тех [т у м а н е ] го сп о д , от Чорт только во зд у х а; во зь м и , м окры й б леск ее вода ур чала с тр уб. На лю блю я это врем я. Н и н а у л и ц е . Т е п е р ь н е н а й д е ш ь ни о д н о г о и з которы е п о см о т р е т ь и на о стан авли ваю тся сап о ги ваш и , на для ш тан ы , т о го на ч то<бы > ф рак и ли н а ш л я п у и п о том , р а з и н у в ш и р о т , п о в о р а ч и в а ю т с я н е с к о л ь к о р а з н а з а д д л я т о г о , ч то б ы о с м о т р е т ь з а д н и й ф а с а д в а ш . Т е п е р ь р а зд о л ь е мне з а к у т а < т ь с я > креп че в сво й п лащ . К ак уди­ р ает это т л ю б езн ы й м олодой < ч е л о в е к > с личиком , котор ое м ож но у п р я т а т ь в д а м с к и й р и д и к ю л ь ; н а п р а с н о : н е с п а с е т н о вен ьк о го сю р туч ка, кр асу и за гл я д ен ь е Н евск о го про­ с п е к т а . К р е п ч е е г о , к р е п ч е , д о ж д и к : п у с т ь он в б е ж и т к а к м о к ­ рая кр ы са дом ой. А в о т и с у р о в а я д а м а б еж и т в с в о и х п е с т ­ р ы х т р я п к а х п о д н я в ш и п л а т ь е , д а л е е ч е го н е л ь з я п о д н я т ь н е н ар уш и в п о следн ей б лаго п р и сто й н о сти ; к у д а д е в а л с я х а р а к ­ т е р ; и не во р ч и т в и д я , к а к ч и новная кр ы са в ви ц м ун ди ре с как крести ком , за п у с т и в сво и зе л е н ы е , г л а з а , н аслаж д ается видом полны х, п е щ у щ и х п о ч ти тако вско й как народ! лови ть ры бу в блам анж е Они воро тн и чек е го , при каж дом ш а ге т р е ­ вы п укло стей больш ие м утной во д е . В бести и , н о ги . эти О , это чи новники, дож дь, сн е г, вёдр о в с е гд а эта амф ибия на у л и ц е . Е г о вор о тн и к к ак х а м ел ео н м ен я ет сво й ц вет каж дую и зм ен е н к ак е го м и н у т у о т т е м п е р а т у р ы , но он с а м н е ­ кан ц елярски й п орядок. Н а в ст р е ч у р у сск а я б о р о да, к уп ец в си н ем нем ецкой р або ты сю р т у к е с тали ей на сп и н е или л у ч ш е ко стью держ ит он на ш ее. С какою зо н т и к н а д с в о е ю куп еческою лов­ половиною . К ак тя ­ ж ело п ы хти т эт а м а с с а м я са , о б ве р н у т а я в кап от и чепчик. Ее ско р ее м ож н о при чи сли ть к м о лю ск ам , неж ели к по- зво н ч а т ы м ж и вотн ы м . С и л ь н е е , д о ж д и к , р а д и б о га си л ь н е е к р о п и е г о с ю р т у к н е м е ц к о го п о к р о ю и ж и р н о е м я со оби тательниц ы п у хо ви к о в и п о д у ш ек . Б о ж е, к а к у ю стр ую и они оставили л у к у . Кропи п луто вской п о сле их, дож дь, бороды , за себ я в за всё, за ж адн о сть к во зд у х е и з кап усты н агл о е б е сст ы д ст в о д ен ь гам , п о л н у ю н а с е к о м ы х , и с ы р о м я т н у ю ж и зн ь 332 этой адскую за бороду, с о ж и т е л ь н и ц ы .. .
К акой взд о р ! их не п р о й м ет о п л е у х а к в а р т а л ь н о г о н а д з и ­ р а т е л я , ч то ж е м о ж е т с д е л а т ь д о ж д ь . Н о , к а к бы т о ни б ы л о , только так о го дож дя давн о п ерем ен и л косвен н ое св о е <с> ш ум ом не бы ло. н ап р авлен и е, хл ы н ул в кры ш и Он увели ч и лся сделался и прям ой, и м о стовую , как <б ы > ж елая в д а в и т ь ещ е ниж е этот болотны й го р о д . О к н а в к о н д и тер ­ ск и х за х л о п н у л и сь . Г о л о вы с у сам и и тр убко ю , д о лее в с е х гл я д е вш и е, сп р я тал и сь. Д аж е сер ы й ры царь и за вя за н н о ю с алебардою щ екою уб еж ал в б у д к у . <РУДОКОПОВ> Я зн ал о д н о го ч р е звы ч ай н о Ф ам и ли я его бы ла Рудокоп о в его зам еч атель н о го и, за н я т и я м , п о т о м у ч то , к а з а л о с ь , вался он , человека. д ей стви тельн о , отвечала к ч е м у ни п р и т р о г и - в с ё то о б р ащ ал о сь в д е н ь ги . Я е го ещ е помню , к о г д а он и м е л т о л ь к о 2 0 д у ш к р е с т ь я н д а с о т н ю д е с я т и н з е м л и и н и ч е го б о л ь ш е , к о г д а он е щ е п р и н а д л е ж а л 1 $о8с>! <СЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮШЕК) М ож но би ться об з а к л а д , ч то ч и т а т е л ь , е с л и е м у с л у ­ ч и тся то лько п р о езж ат ь заш т ат н ы й го р о д и ш к у П о га р , у в и ­ д и т , ч то и з о к н а о д н о г о д е р е в я н н о г о , в е с ь м а к р е п к о г о д о м а , с вы со к о ю к р ы ш ею и д в у м я белы м и тр у б ам и , гл я д и т в е сь м а п олное, на б е з в с я к и х р я б и н л и ц о , ц в е т о м н е с к о л ь к о п о хо ж ее свеж ую , ещ е Э то С ем ен нен ош ен н ую С ем ен ови ч губ ер н ск и й сек р етар ь . окна реш ительно на подош ву. Б атю ш ек — пом ещ ик, дворян ин , О н завел в с ё , ч то ни обы кн овен ие гля деть из е ст ь на ул и ц е. Е д е т ли 1 Не дописано. 333
п р о езж и й к а к о й -н и б у д ь б ер н ск и й се к р е т а р ь , п о ко й н о й , г л у б о к о й няньки, подуш ки дво р я н и н , м ож ет бы ть тож е и г у ­ а м о ж ет как и ли бы ть и ар б у з, и з п р о сто п о вы ш е, в к о л я ск е которой жид см о тр ят х л е б , и зво зч и к на облучке < п о к р ы т о м ? > р о го ж а м и , с у з к о ю д р я н н о й б о р о д о й , в к о т о р о й остави ли весьм а н е м н о го волос р азн ы е го сп о д а, одеты е в воен ны е и п ар ти куляр н ы е п л атья ; или п р о н есется с ш у ­ м ом Он <?> всё картинно < ? > это н и ч е го , э т о р азб о й н и к р ассм о тр <и т>. Е сл и не и < ..............> р е м о н т е р .— ■ ж и н и к то н е п р о е д е т — б е д а . < С е м е н > С е м е н о в и ч п о см о т р и т и н а к ур и ц у и на ч у ш к у , ко то р ая пробеж ит п е р ед окном , и в е с ь ­ ма вн и м ательн о < ? > от го л о в ы два во за, он и з до х во ст а . К о гд а сто лк н утся окна т у т ж е п о д аст б л а го р а зу м н ы е с о в е ­ ты , к о м у п о д аться вп ер ед, кому <н а за д > и х о д я щ ем у п р и каж ет пом очь. Е с л и один его гл аз из п ер вом у про­ очень б ы стр ы х за в и д и т , что м альчи к л е з е т ч е р е з за б о р в чуж ой о г о р о д и ли п а ч к а е т у г л е м на ст ен е неп рили чную ф и гур у, он п о д з о в е т о ч е н ь л а с к о в ы м г о л о с к о м к с е б е , в е л и т п о том п о дви н уться ем у п ротянувш и <ухо> ближ е руку таким к о к н у , п о то м х ва т ь его з а у х о и о б р а з о м , ч то ещ е б л и ж е , п о том о тдер ет это бедн ое тот у н е се т его домой ви ся щ ее на о д н о й н и т о ч к е к а к н е р а д и в о п р и ш и т а я п у г о в и ц а к с е р т у к у . Е с л и п о д е р у т с я д в а м у ж и к а , т о он с и ю ж м и н у т у т у т ж е и з о к н а н а д ним и с у д , д о п р о с и т ч ьи о н и , в е л и т п о з в а т ь П е т ­ р у ш к у и П а в л у ш к у п о в а р а и к о м н а т н о го л а к е я , у < к о т о р о г о > на сер ой к ур т к е н еи зве ст н о ротник, и тут ж е вы сеч ет по к а к о й п р и ч и н е в о е н н ы й в о ­ обоих м уж иков, а д р уги м ещ е п р и к а ж е т п р и д е р ж а т ь . Е м у н е т н у ж д ы , ч то н е е г о л ю д и . Только на два ч аса в день п рячется с л у ч а е т с я в о вр ем я и п о сле о б еда, к о гд а новени е о тды хать. Н о и ту т сл у ч и сь п р о и сш естви е к котором у из сво его на улице, п оп адается у гл а и уж е к у лицо, ц в е т у ещ е 334 <С ем ен > в паутину т ак зн ак о м о е это он лицо. и м еет Это обы к­ т о л ь к о к а к о е -н и б у д ь С ем ен ови ч как м уха, вд р уг паук, вы беж и т за ш т а т н о м у го р о д и ш ­ н ен о ш е н н о й п о д о ш в ы , торчит у окна.
<Д ЕВИ Ц Ы Ч А Б Л О ВЫ ) Д евиц ы вм есте ср ед и Ч абловы , из дочери и н сти тута в одно с в е т а , о гр о м н о го , в душ е. Они бы ли у м н ы — н и к то родителей, вр ем я и вдруг вы ш ли очутились в ел и к о го , со ст р ах о м и р о б о стью умны ; не зн ал , бедны х каким о б р азо м м ож ет б ы < т ь > это они бы ло сделали сь вн уш ен о им о т р о ж д е н и я к а к и н с т и н к т и л и , м о ж ет б ы т ь , они у м е л и и з в л е ч ь к р у п и ц ы о п ы т н о с т и и з д р а в о г о с у ж д е н и я и з к н и г, которы е и звлек ать им у д а л о сь чи тать, и з ч т о -л и б о . о сво ем и м алодуш ная бабочка Д ело су щ ество ван и и , на бросается свеч у. Они в и в на уж е п л а н ж и зн и и п р е д н а ч е р т а т ь котор ы х не всякой у м е ет том, ч то они заду м али <сь> то в р е м я , к о г д а в е т р е н < а я > свет без захо тели р ассм о тр ен и я , как сд елать для себя за р а н е е д л я себ я сам и х п р а­ ви л а, в за к о н а х которы х о б р ащ алась бы и х ж и з н ь .— В е щ ь с о в е р ш е н н о н е о б ы к н о в е н н а я в д е в и ц а х о с ь м н а д ц а т и л е т н и х ..

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

Н ЕВСК И Й П РО СП ЕК Т. Н ет н и ч е го лучш е Н евск о го п р о сп екта, по крайней м ер е в П е т е р б у р ге . Ч удн ы й Н е в ск и й п р о сп ек т! Е д и н ст ве н ­ ный Н е в ск и й п р о сп ек т! Гм ! Я У л и ц а -к р а с а в и ц а наш ей столи ц ы ! з н а ю , ч то б л е д н ы й ч и н о в н и к , ж и т е л ь е е , ни з а ч то не о т д а ст Н е в с к о г о п р о сп е к т а, не то лько кто и м еет 2 5 л е т от роду, даж е п рекр асн ы й т о т ,1 у к о г о родке и го ло ва и удиви тельно п о к азы вается глад к а как сш иты й с ю р т у к , но белы й во л о с < н а > подбо­ сер ебр ен н ая лоханка, и тот < в > в о с т о р г е т о ж е < о т > Н е в с к о г о п р о с п е к т а . [Н е в с к и й п р о ­ сп ект еди н ствен н ая ули ц а] в П е т е р б у р г е , г д е [с к о л ь к о -н и ­ б у д ь п о к а з ы в а е т с я н а ш е т а и н с т в е н н о е ] о б щ е с т в о , в м н о го ­ лю дной м ассе2 заставл я ю щ ею п о льзую щ ееся сам о ю б есц вет н о ю сл а в о ю , д а ж е 3 п о д о зр ев ат ь 4 и со м н еваться в его с у щ е с т в о в а н и и . Т у т он о и н о гд а в ы с ы п а е т с я и з к а р е т с в о и х . Но ж и воп и сец лопнет х а р а к т е р о в , р е зк и й н а б л ю д а т е л ь 5 отличий, с до сад ы , если о гн ен н ы х чертах. Н икакой захо ч ет п р и зн ак а и н д и в и д у ал ь н о ст и ! А п р и я т ен Ч уть Н евск и й только на и зо б р ази ть в ж и вы х о с о б е н н о с т и ! н и к а к о го д ам ы ! о, дам ам ещ е больш е п р о с п е к т .6 Д а в зо й д еш ь его р е зк о й и ком у Н евски й он не п р и ятен ? п р о сп ек т, так уж е 1 Далее начат о: кому 2 Д алее начато: которое 3 заставляю­ щею даже его 4 Д алее начато: все 6 живописец, резкий наблю­ датель 6 А дамы без ума от Невского проспекта. 22* 339
и п а х н е т г у л я н ь е м . Х о т я бы и м е л к а к о е -н и б у д ь < д е л о > , но, взо ш ед ш и на н его , вер н о , п о за б у д е ш ь . Тут только м о гу т столкн уться р азл и ч н ы е классы об­ щ ества. 1 Е д и н ствен н о е м есто, < г д е > п о к а зы ваю т ся лю ди н е по н е о б х о д и м о ст и , к у д а и х н е з а г н а л а 2 н а д о б н о с т ь и м е р к а н ­ ти л ь н ы й ин терес, встр еч ен н ы й объ ем лю щ и й человек на э го и с т , н еж ели в М орской , ской и улицах, д р уги х н ость в ы р а ж а ю т с я 8 в ве сь П ет ер б у р г. Н евском К аж ется, п р о сп ек те м ен ьш е Го р о хо во й , Л и тей н ой , М ещ ан ­ гд е и н т е р е с и н адо б н ость и ж ад­ едущ их и л е т я щ и х 4 на дрож ках и в каретах. Я без го то в ум а от клясться, ч то Н евск о го полови н а п р о сп екта. у м а ? Ж и л ец к а к о й -н и б у д ь ж и телей Да П ет ер б у р га к ак и не бы ть б е з П е т е р б у р гс к о й или В ы б о р гск о й ч аст и , которы й д е с я т ь л е т 5 не в ы с т а в л я е т с в о е г о н о са < к > зн а к о м о м у 6 с в о е м у на П е с к а х или у М о ск о в ск о й з а с т а в ы , зд есь он в с т р е т и т с я с ним п р е ж д е н е ж е л и д у м а е т . Н и к а ­ к о й а д р е с -к у р а н т и сп р аво ч н о е м есто не как Н евски й д о с т а в и т т а к о го в ер н о го и з в е с т и я ,7 п р о с п е к т .8 В с е м о г у щ и й Н евск и й п р о сп ек т: ед и н ст вен н о е р а з в л е ч е н и е 9 б ед н о го на гу л я н ь я П е т е р б у р га . К а к ч и сто п о дм етен ы его т р о т у а р ы , и, б о ж е , ск о л ь к о н о г в с я к о г о н а р о д у о с т а в л я е т н а н ем с л е д ы 10* в один д е н ь ! И н еуклю ж и й гр я зн ы й с а п о г о т ст а в н о го с о л д а т а , п од которы м т р е ск а е т с я д аж е гр ан и т , и м иниатю рны й л е гк и й к ак ды м сво ю баш м ачек м олоденькой дам очки , о бо р ач и ваю щ ей г о л о в к у 11 к б л е с т я щ и м о к н а м м а г а з и н а , к а к н еч н и к к с о л н ц у , и г р е м я щ а я с а б л я и сп о лн ен н о го п р а п о р щ и к а 12, о с т а в л я ю щ а я н а н ем р е з к у ю п одсол­ надеж д царапину, всё в ы м е щ а е т н а н е м 18 м о г у щ е с т в о с и л ы и л и м о г у щ е с т в о с л а ­ 1 все классы ' нашего общества. 2 ^где> можно видеть людей, которых "не за<гнала> 3 видна 4 в едущих и идущих Бкоторый в продолжение ^десяти лет?) 0 (к ) приятелю 7 такого верного ме­ стожительства 8 Д алее начат о: Чудный 9 единственное развлече­ ние и гулянье 10 сколько ног всякого народу пройдет по нем 17 обо­ рачивающей точно подсолнечник свою милую головку к солнцу 12 и сабля прапорщика 13 всё показывает следы свои 640
б о с т и . К а к а я б ы с т р а я с о в е р ш а е т с я н а н ем ф а н т а с м о го р и я в т е ч е н и е т о л ь к о о д н о го д н я ! 1 С колько вы терп и т он перем ен в один день! Н ачнем с с а м о г о р а н н е го у т р а , 2 к а к в е с ь П е т е р б у р г п а х н е т г о р я ­ чи м и т о л ь к о ч то в ы п е ч е н н ы м и х л е б а м и < и > наполнен с т а ­ р у ш к а м и в с а л о п а х , в и з о д р а н н ы х п л а т ь я х ,3 с о в е р ш а ю щ и х сво и н аезд ы Т о гда на м а га зи н о в [и ] рубаш ках или коф ий. ц еркви и со ст р а д а т е л ь н ы х прохож их. Н е в ск и й п р о сп ект Нищ ие их к ом м и м ы лят п уст. ещ е сво ю у м етлой в им ч е р с т в ы е п и р о ги и и работу в руке без ходить канал, и зъ я сн я ться дам ам , таким и гал ст у ха, р усски е за п ач к а н н ы х и зве стк ы й в со сто я н и и б ы л обм ы ть. В ли ч н о и пью т где и ш вы ряет7 объ едки . П о улиц ам п л етется нуж ­ с а п о г а х ,8 Е к атер и н и н ск и й щ еку4 кон д и тор ск и х, вч ер а, как м уха с ш еколадом , н ы й н а р о д , и н о гд а п е р е х о д я т на дверей со держ атели в сво и х го ллан д ск и х б л аго р о д н у ю со би р аю тся со н н ы й г а н и м е д ,5 л е т а в ш и й вы л езает6 с П лотны е сп ят м уж ики, сп еш ащ и е и звести ю , сво ею которы х чи стотой , не это вр ем я обы кновенно н еп р и ­ потом у р е зк и м и народ лю бит вы раж ени ям и , к ак и х ч то р усски й он и н е у с л ы ш а т ни в м а г а з и н а х , ни в т е а т р а х .9 И н о гда в таком со н н ы й чи новник п р о п летется с л у ч а е , 10 к о г д а 11 ч е р е з д о р о га в м ож н о ск азат ь ставля ет его ни департам ент. В с портф елью Н е в ск и й п р о сп ек т леж ит это врем я и до 12 ч асо в р е ш и т ел ь н о ^ ч т о Н е в с к и й п р о с п е к т н е с о ­ для к о го цели. Он п о степ ен н о н ап олн я ется ли цам и , им ею щ им и сво и за н я т и я , сво и за б о т ы , сво и д о с а ­ д ы , но в о в с е н е д у м а ю щ и м и о н е м . Р у с с к и й м у ж и к г о в о р и т о гр и вн е или м ахиваю т? се м и гр о ш ах м ед и , стар и ки и ст ар у х и р у к а м и ] /И г о в о р я т 12 сам и <с> со бою , р аз­ и н о гд а с ж а р о м 13 и са м ы м и р а зи т е л ь н ы м и ! ж е с т а м и , н о н и к т о и х н е 1 Д а л ее начат о: в один день сколько 2 Начнем с утра 3 Д алее начато: спешащих * или мылят щеку 6 где безобразный ганимед с метлою 6 выпив вылезает 7 и выбр<асывает)> 8 спешащие в са­ погах 9 а. каких они может быть даже никогда не слышали 6. каких они не услышат ни в магазинах ни в концертах. 10 особливб в таком случае 11 Д ал ее начат о: к департаменту)* 12 или говорят 13 часто с жаром 341
слуш ает и м альчиш ек не в см еется н ад ними, вы к лю ч ая то лько п естр я девы х халатах с п усты м и р азве ш тоф ам и1 или го т о в ы м и с а п о га м и в р у к а х , б е г у щ и х м о л н и ей по Н е в ­ ско м у В п р о с п е к т у .2 это врем я ч то бы вы на с е б я ни н а д е л и , х о т я бы д а ж е в м е с т о ш л я п ы к а р т у з б ы л у в а с на г о л о в е , х о т я бы в ы во р о т н и ч о к сли ш ко м м н о го в ы с у н у л и и з ваш его галсту­ х а , — н и кто э т о г о н е з а м е т и т . В 1 2 ч а с о в на Н е в с к и й п р о сп ект д е л а ю т н а б е ги г у в е р ­ н ер ы в с е х н ац и й с с в о и м и п и том ц ам и в б а т и с т о в ы х в о р о т ­ н ичках. А н гл и й ск и е дж о н сы руку с вверен н ы м и цам и> и вы вески с и ф р а н ц у зск и е коки и д у т под их р о д и т ел ь ск о м у попечению <п и том - приличною со л и д н о стью д е л а ю т с я д л я т о го н а д и з ъ я с н я ю т 3 им , что м а г а з и н а м и , ч то б ы м ож но б ы л о ч е р е з н и х у з н а т ь ,4 что н а х о д и т с я в с а м и х м а г а з и н а х . Гувернантки , бледны е идут вели чаво 7 п о за д и м и сс 6 и р о з о в ы е м а д е м у а з е л ь ,6 св о и х л е го н ь к и х ве р т л я в ы х д е в ч е - нок, п р и к а зы в а я 8 поднять н еск о л ьк о л е в о е ж аться п р я м е е .9 Короче ск азат ь, п р о сп ект — п е д а го ги ч е ск и й в это Н евск и й п л е ч о и ли д е р ­ врем я п р о сп ект. Н евск и й Но чем б л и ж е к д в у м ч а с а м ,т е м 10 у м е н ь ш а е т с я ч и сл о г у в е р < н а н т о к ? > , п е д а г о г о в и д е т е й ; они н а к о н е ц в ы т е с н я ю т с я н еж н ы м и и х р од и теля м и , и дущ им и под р у к у с сво и м и п естр ы м и , р а зн о ­ ц в е т н ы м и , с л а б о н е р в н ы м и п о д р у г а м и .11 М а л о -п о -м а л у п р и с о ­ е д и н я ю т с я к и х с о с т а в у в с е 12 о к о н ч и в ш и е д о в о л ь н о в а ж н ы е д о м а ш н и е за н я т и я , к а к то п о го в о р и в ш и е с с в о и м д о к т о р о м о п о го д е и н еб о л ь ш о м п ры щ ике, вскоч и вш ем у зн а в ш и е о зд о р о вь и ло ш ад ей и д ет е й на н осу, сво и х, п о к азы ваю ­ щ и х б о л ь ш и е д а р о в а н и я ,13 п р о ч и т а в ш и е а ф и ш у < и > в а ж н у ю статью в газет ах о п р и е з ж а ю щ и х 14 и након ец вы п и вш и е 1 с ш</гофами> 2 Далее начато: Тут 3 и назидательно изъяс­ няют 4 чтобы узнать 6 Мисс, мадам 6 мамзель, мадам вели­ чаво держа в струнку 8 направляя их издалека или приказывая 9 дер­ жаться ровн^ее]> 19 тем более 11 а. с своими пестрыми, разноцвет­ ными, слабыми подругами 6. с своими пестрыми, разноцветными, слабо­ нервными и томными подругами 12 Д алее начато: неимеющие уже в это время 18 и показывающих большие дарования детей 14 отъезжающих 342
ч а ш к у к о ф и ю и ч а ю ; к ним п р и с о е д и н я ю т с я и т е , к о т о р ы х з а в и д н а я с у д ь б а н а д е л и л а б л а г о с л о в е н н ы м м е с т о м 1 ч и н о в­ н и к о в по о с о б ы м п о р у ч е н и я м . К ним п р и с о е д и н я ю т с я и т е , которы е служ ат б л аго р о д ст во м в и н о ст р а н н о й сво и х зан я т и й к о л л е г и и ,12 и при вы чек. отличаю тся Б ож е, какие е с т ь п р е к р а с н ы е д о л ж н о с т и и с л у ж б ы , к а к они в о з в ы ш а ю т и услаж даю т вольствия душ у! Н о, у в ы , я не сл у ж у и ви деть тонкое ков. В сё , ч то вы обращ ение ни в с т р е т и т е с на лиш ен со б о ю удо­ начальни­ Н евском п р о сп екте, в с ё и сп олн ен о при личи я. М уж чины в дли н н ы х с ю р т у к а х с з а ­ л о ж ен н ы м и в к а р м а н р у к а м и , д а м ы — в щ е г о л ь с к и х ш л я п к а х . Вы встр ети те щ енны е под с зд есь бакенбарды н ео бы кн овен н ы м гал сту х, бакен барды и еди н ствен н ы е, пропу­ и зу м и тел ьн ы м бархатны е, и скусством атласн ы е, черны е, к а к с о б о л ь и л и у г о л ь , н о, у в ы , п о ч ти п р и н а д л е ж а щ и е т о л ь ­ к о о д н о й и н о ст р а н н о й к о л л е г и и . С л у ж а щ и м в д р у г и х д е п а р ­ там ен тах прови ден и е о т к азал о в ч е р н ы х б а к е н б а р д а х ; они долж н ы , к вели ч ай ш ей н еп р и ятн ости св о е й , н оси ть р ы ж и е! З д е с ь вы в ст р е т и т е у с ы ч удн ы е, никаким к и ст ью н еи зо б р ази м ы е; у с ы , котор ы м полови н а ж и зн и , и н оч и . У сы , на н ей ш и е духи и предм ет д о л ги х которы е и зл и ли сь вор ачи ваю тся к которы м п о сессо р ов со р то в ких, на ш ляпок, к которы м п р и вя зан н о сть на Н е в ск о м н оч ь ды ш ет и бдений сам ая которы м п латьев, и н о гд а их одою все ред­ пом ад. У с ы , котор ы е з а ­ и звестн о го зави ду ю т платков, целы е владетельниц, п р о с п е к т е .5 ср ед и дн я, как ум асти ли тр о гател ьн ая на никакою лучш ие восхи ти тель­ аром аты и 8 ко то р ы е чайш ие и д р аго ц ен н ей ш и е со р ты пером , [п о с в я щ е н а ] л у ч ш а я п и сателя; п р о х о д я щ и е .4 п о ясов два усы , п р и вя зан н о сть п естр ы х, дни ослеп и т К аж ется, как будто их Т ы сяч и лег­ со хр ан я ется хоть к о го целое море 1 а. благословенным местом в газетах б. благословенным запятнаем)» 2 Д алее начато: боже, какие 3 Д алее начат о: помазан<ные> < Д алее начато: На Невском проспекте вы увидите дам и вы встре­ тимте)) 6 а. Тысячи ~ поясов ослепительных^, легких [что все] б. Тысячи ~ поясов пестрых, легких так ослепят вас в. Тысячи сѵ. их владетельниц, ослепит вас всех 343
м о т ы л ь к о в п о д н я л о сь р а з о м с о с т е б е л ь к а и в о л н у е т с я м о р е м н а д ч ер н ы м и ж у к ам и м у ж е с к о г о п о л а . В ы вст р ети те зд е с ь так и е тали и , какие вам не сн и ли сь н и к о гда, талии то н ен ь­ к и е, у зе н ь к и е, талии никак не то л щ е буты лочной ш ейки, в ст р ет я сь с которы м и, вы почтительно п р о й дете к ст о р о н к е, ч то б ы к а к -н и б у д ь н ео сто р ож н о не толкнуть н евеж ли вы м л о к т е м ; с е р д ц е м о в л а д е е т р о б о с т ь и с т р а х , ч т о б ы к а к и м -н и ­ б у д ь о б р азо м это п релестн ей ш ее и и ск у сст в а не п ер ело м и лось. р у к а в а на Н е в ск о м Они н есколько А п р о и звед ен и е п р о с п е к т е !1 А х , к а к а я п р е л е с т ь ! п о хо ж и ш а р а , т а к ч то д а м а в д р у г бы е е н е п о д д е р ж и в а л на два во зд у х о п л авател ьн ы х бы п о д н я л а с ь на м уж чина, потом у л е гк о и приятно поднять на в о зд у х , в о зд у х , если ч то д а м у т а к же подн оси м ы й ко как р т у б о к а л , < н а > п о л н е н н ы й ш а м п а н с к и м .2 П р и где так неп ринуж денно как на Н е в ск о м природы какие встр ети те дам ски е б л а го р о д н о п р о сп екте. Здесь не вы ^вст р еч е н и ­ р аск лан и ваю тся , встр ети те улы бку е д и н с т в е н н у ю , c h e f - d ’o e u v r e 3 и с к у с с т в а , и н о г д а т а к у ю , ч т о м ож но р а с т а я т ь о т удо во льстви я, и н о гд а такую , ч то вы у ви д и т е се б я в д р у г ниж е т р а в ы и п о туп и те го л о в у , и н о гд а т а к у ю , ч то п о ч у в с т в у е т е с е б я в ы ш е а д м и р а л т е й с к о г о ш п и ц а и подни м ете < е е > .4 Здесь вст р ети те р азго вар и ваю щ и х о концерте или о п о г о д е 6 с необы кн овен н ы м б л а го р о д ст во м и ч у вство м со б ст вен н о го д о ст о и н ст ва. вы Тут т ы с я ч у н еп о ст и ж и м ы х х а р а к т е р о в и я в л е н и й .6 ны е х ар ак тер ы вст р е ч а ю т ся на Н е в ск о м м н ож ество т ак и х л ю д ей , которы е, встр ети те Д а, стр ан ­ п р о с п е к т е .7 Е с т ь встрети вш и сь с вам и , н е п р е м е н н о 8 п о с м о т р я т на с а п о г и в а ш и , и к о г д а в ы п р о й ­ дете, они обо р отятся9 сп и н у в а ш у . Я н еп рем енно н а за д , п о см о тр я т н а д о с и х п ор н е м о г у п о н я т ь , о т ч е г о э т о б ы ­ в а е т . С н а ч а л а я д у м а л , что они с а п о ж н и к и , но н е т , п о с л е р е ш и л ,10 ч то он и б о л ь ш е ю ч а с т и ю с л у ж а т по р азн ы м д е ­ 1 а. [Вы] А дамские рукава, эти роскош<[ные]> 6. А какие ~ на Нев­ ском проспекте! Кажется, вообразишь себе, что 3 Д а л ее начат о: На Невском проспекте 3 В рукописи: chef devre 4 Д ал ее начат о: Вы увидите 6 разговаривающих о погоде или театр<е> 6 Д ал ее начат о: Боже как есть <Ѵ н рзбу 7 Д алее начато: Вообразите 9 которые непременной 9 пов о\ротятся^> 19 но после уверился 344
партаментам и многие из них превосходным образом могут написать отношение из одного казенного места в другое, или же люди, занимающиеся прогулками, чтением газет в кондитерских, словом, большею частию всё порядочные люди. В это благословенное время от 2 до 3 часов, кото­ рое может назваться движущею<ся> столицею Невского проспекта, происходит главная выставка всех лучших про­ изведений человека: один показывает сю ртук1 с бобром из сукна, другой— греческий прекрасный <нос>, третий несет превосходные 2 бакенбарды, четвертая — пару хоро­ шеньких глазок и удивительную шляпку, пятый — перстень с талисманом на щегольском мизинце, шестая — ножку в очаровательном башмачке, седьмой — галстух, возбуждаю­ щий удивление, осьмой — усы, повергающие в изумление.3 Но бьет 3 часа, и выставка оканчивается, толпы редеют. В три часа настает на Невском проспекте весна. Он покрывается весь чиновниками в зеленых вицмундирах. Голодные и <7 нрзбУ надворные и прочие советники ста­ раются всеми силами ускорить свой ход.4 Молодые кол­ лежские регистраторы, губернские и коллежские секретари еще стараются воспользоваться временем и пройтиться по Невскому проспекту с осанкою, показывающие, что они вовсе не сидели 6 часов в присутствии. Но старые коллежские секретари и титулярные и на­ дворные советники идут скоро, потупивши голову. Им не до того, чтобы заниматься рассматриванием прохожих. Они еще не вполне оторвались от забот своих, в их голове ералаш и целый архив начатых и неоконченных дел, им долго вместо вывески показывается картонка с бумагами или полное лицо правителя канцелярии. С 4-х часов Невский проспект пуст, и вряд ли вы встретите хотя одного чиновника. Какая-нибудь швея из магазина перебежит чрез Невский проспект с коробкою в руках. Какая-нибудь жалкая добыча человеколюбивого 1 прекрасный сюртук 2 благородные?) 3 Д а л е е н а ч а т о:, а. За три часа б. Но к «(трем часам) 4 столон(ачальники) и другие на­ чальники бегут, ускоряют ход свой. 845
повытчика, пущенная по миру во фризовой шинеле, какойнибудь заезжий чудак, которому все часы равны.1 Какаянибудь длинная высокая англичанка с ридикулем и книж­ кой в руках. Какой-нибудь артельщик, русской человек в демикотоновом сюртуке с талией на спине, с узенькою бородкою, живущий всю жизнь на живую нитку, в кото­ ром всё шевелится: спина и руки, и ноги, и голова, когда он учтиво проходит по тротуару; иногда низкой ремеслен­ ник,— больше никого вы не встретите в это время на Невском проспекте. Но как только сумерки упадут на домы и улицы, и бу­ дочник, на<де>вший рогожу, вскарабкается на лестницу зажигать фонарь, а из низких окошек выглянут те эстампы, которые не смеют показываться среди дня, так уж 2 Нев­ ский проспект опять оживает и шевелится.3 Настает то таинственное время, когда лампы дают всему какой-то заманчивый чрезвычайно свет. Вы встретите очень много4 молодых людей, большею частию холостых, в их теплых сюртуках и шинелях. В это время чувствуется какая-то цель или лучше похожее на цель, что-то чрезвычайно безотчет­ ное, шаги всех ускоряются и толкаются, вообще очень неровны, длинные тени мелькают и чуть не достают головами Полицейского моста. Молодые губернские регистраторы, губернские и кол­ лежские секретари очень долго прохаживаются, но старые коллежские регистраторы, титулярные и надворные совет­ ники большею частью сидят дома или потому, что это8 народ женатый, или им очень хорошо готовят кушанья живущие у них на домах кухарки-немки.6 Здесь вы встре­ тите почтенных стариков, которые с такою важностью и с таким удивительным благородством прогуливались7 в 2 часа по Невскому проспекту. Вы их увидите бегущими так же, как молодые коллежские регистраторы, с тем 4 Д а л е е н а ч а т о : Какой-нибудь артельщик с узенькой боро(дой) 2 то уж 3 Невский проспект в одно мгновение наполняется гуляю­ щими, но эти гуляющие молодые люди в 4 чрезвычайно) много 6 что они 3 живущие у них на домах немки. 7 расхажив (али) 846
чтобы заглянуть под шляпку издали завиденной даме, ко­ торой толстые губы и щеки, нащекатуренные румянами, так по душе многим гуляющим, но еще больше сидельцам и приказчикам, ходящим всегда в немецких сюртуках, под руку. „Стой!" закричал в это время поручик Пирогов, дернув шедшего с ним молодого человека во фраке и в плаще: „видел?" „Видел. Чудная, чудная, совершенная Перуджинова Бианка". „Да ты об какой говоришь?" „Об ней, о той, что с темными волосами. И какие глаза! боже, какие глаза и какие ресницы, и оклад лица чудесный!" „Я говорю об блондинке, что прошлась моей стороной.1 Что ж ты не идешь за брюнеткою, когда она тебе так по­ нравилась?" „О, как можно", — вскрикнул, почти закрасневшись, молодой человек во фраке: „как будто она из тех, которые ходят ввечеру по Невскому проспекту. Один плащ на ней стоит больше 300 рублей; это должна быть какая-нибудь дама высш его.. . “ „Простак!" закричал поручик Пирогов, толкнувши его в ту сторону, <г>де далеко уже развевался щегольский яркой плащ красавицы... „Ступай, простофиля, прозеваешь, а я пойду за блондинкою". Оба приятеля расстались. „Знаем мы всех их", — при­ бавил он с самодовольною и самонадеянною улыбкою, уверенный, что нет красоты, осмелившей<ся> ему проти­ виться. Молодой человек во фраке и плаще с робким и трепе­ щущим движением поворотил в ту сторону, где развевался вдали пестрый плащ, беспрестанно2 то окидывавший<ся> ярким блеском по мере приближения к свету фонаря, то покрыва<вшийся> темнотою по удалении от него. Сердце 1 что прошлась <В МОК5> сторону. 2вдруг 847
его билось и он ускорил шаг свой. Он не смел и думать о том, чтобы иметь какое-нибудь право <на> внимание улетавшей вдали красавицы; тем более допустить такую черную мысль, какую только что объявил поручик Пиро­ гов. Но ему хотелось только видеть дом, заметить, где имеет свое жилище это прелестное существо, которое, казалось, сорвалось с неба прямо на Невский проспект и, B e JlH O , улетит опять неизвестно куда. Он ускорил шаги свои1 и, казалось, летел и, не глядя, сталкивал солидных господ с черными и поседевшими бакенбардами. Этот молодой человек принадлежал к тому классу, ко­ торый составляет у нас странное явление и вовсе не при­ надлежит к гражданам Петербурга,12 так же как лицо, являющееся нам в сновидении, не принадлежат> к суще­ ственному миру. Это небольшое сословие чрезвычайно странно3 в том городе, где все или чиновники, или купцы, или ремесленники-немцы.4 Это сословие художников. Ка­ кое странное явление: художники петербургские! Худож­ ники северные! Художники в стране финнов, где всё мокро, гладко,5 ровно, бледно, серо, туманно. — Эти ху­ дожники вовсе не похожи на художников италианских, гордых, горячих, как Италия и ее небо. Петербургские художники совершенно другое. Это большею частью добрый, кроткий народ, застенчивый, беспечный, любящий пить с двумя приятелями своими в маленькой комнате чай и скромно потолковать об любимом предмете. О н 6 вечно зазовет к себе какую-нибудь нищую старуху и заставит ее просидеть битых часов ш есть,7 с тем, чтобы перевести на полотно ее жалкую бесчувствен­ ную рожу; он рисует перспективу своей комнаты, в кото­ рой является всякий художественный вздор: гипсовые 1 Он ускорил шаги свои сколько можно было ускорить 2 а. ко­ торый принадлежит?;» 6. который не принадлежит к [какому] гражданам Петербурга, он представляет какое-то} маленькое, легонькое исключение 3 Д алее начато: между тем 4 или немцы мастеровые. 6 где всё гладко, серо 6 Д алее начат о: любит 7 Д ал ее начато: за что в качестве натурщицы 348
руки и ноги, сделавшиеся кофейными от времени и пыли, изломанные станки, опрокинутую палитру, стены, запач­ канные 1 красками, с растворенным окном, в котором мель­ кает бледная Нева и бледные рыбаки в красных рубаш­ ках. 2 У них всегда почти на всем серенький смутный коло­ рит— неизгладимая печать севера, — но при всем том они с истинным желанием и даже <с> наслаждением трудяЛя над своими картинами. Они часто питают в себе истинный талант, и если бы только пахнул на них свежий пламен­ ный воздух Италии, он бы, верно, развился вольно, ярко и широко8 так, как растение, которое из теплицы выносят наконец, на вольный воздух. Они вообще робки; их звезда и толстый эполет в такое приводит замешательство, что они невольно понижают цену своим произведениям. Они любят иногда пощеголять, но щегольство это кажется на них слишком резко и как-то несколько похоже 4 на заплату. На них вы встретите иногда отличный5 фрак — и запач­ канный плащ, дорогой бархатный жилет — и < / нрзбу фрак весь в красках. Таким же самым образом на недокончен­ ном их пейзаже вы увидите иногда опрокинутою вниз головою нимфу, которую он от рассеянности и не желая искать нового грунта 6 наметал на прежней когда <то> им с наслаждением писанной 7 картине. Он никогда не глядит вам прямо 8 в глаза; если же глядит, то как-то мутно не­ определенно и не вонзает в вас ястребиного взора наблю­ дателя или соколиного 9 взгляда кавалерийского офицера,10 потому что он в одно и то же время видит и ваши черты, и "черты какого-нибудь геркулеса, стоящего в его комнате, или ему представляется11 <2 нрзбу картина, за которую он готовится приняться, и от этого12 отвечает он часто 1 палитру, пол запачканный)' 2 Д алее начато: они почти с любов^ью) 3 истинный талант, которому недостает только піаменной Италии, чтобы развернуться смело, вольно, широко и ярко * и не­ сколько похоже 5 прекрасный 6 порожнего грунта 7 с наслаж­ 9 орлиного 10 взгляда дением рисов<анной> 8 Д алее начат о: мутно военного И представляется та і2 и потому 341
несвязно и вовсе невпопад, и эти мешающиеся в его го­ лове предметы еще больше увеличивают его робость. К та­ кому роду принадлежал описываемый нами молодой человек Палитрин, застенчивый, робкий, но в душе своей носивший огонек, готовый при удобном случае превратиться в пла­ мень. С тайным трепетом спешил <он> за предметом, так сильно его поразившим и, казалось, дивился своей дерзо­ сти. Существо, к которому прикованы были1 его глаза, мысли, чувства, вдруг оборотилось на повороте улицы и взглянуло на Палитрина. Боже, какие божественные черты! Ослепительной белизны [лоб], прелестнейший <лоб> надвинут был прекрасными как агат волосами. Они вились, эти пре­ красные волосы, и один [прелестный] [локон] упал из-под шляпы и коснулся щеки, тонко тронутой свежим румян­ цем,2 проступившим от вечернего холода. Уста были замк­ нуты целым роем прелестнейших <?> грез, что остается от воспоминания о детстве, что доставляет мечтание и ти­ хое вдохновение в священный час ночи при тихой лампаде поэта. Боже, всё это, казалось, совокупилось, слилось, от­ разилось в ее гармонических устах.3 Она взглянула на Палитрина, и при этом взгляде казалось упало, задрожало сердце. Она-взглянула сурово, чувство негодования про­ ступило у ней на лице при виде такого наглого пресле­ дования; но на этом прекрасном лице самый гн ев4 был обворожителен. Постигнутый стыдом и робостью, он оста­ новился, потупив глаза. Но как утерять это божество, не узнать даже того святого места земли, г д е 5 оно решилось гостить? Такие мысли пришли в голову молодому мечта­ телю, и он решился преследовать. Но чтобы не дать этого заметить, он отдалился на далекое расстояние, беспечно глядел по сторонам и рассматривал вывески, а между тем не упускал из виду ни одного шага чудной незнакомки. Проходящие реже начали мелькать, улица становилась*6 1 к которому устремились 2 вечерним румянцем 3 отразилось в ее божественных чертах. 4 но на этом прекрасном лице черты 6 того святого места, где 350
тише; красавица оглянулась и встретилась1 с потуплен­ ными глазами Палитрина. Легкая улыбка сверкнула2 на губах и молнией сверкнула на его сердце. Он задрожал, он не верил своим глазам. Нет, это фонарь обманчивым светом своим дал на лицо ее подобие улыбки, нет, это собственные мечты 3 его смеются над ним... Но дыхание занялось4 в его груди, всё обратилось в нем в неопреде­ ленный трепет, все чувства его горели,5 и всё перед ним окинулось каким-то туманом.6 Тротуар несся под ним, ка­ реты со скачущими лошадьми были неподвижны, <мост> рас­ тягивался и ломался на своей <арке>,7 дом стоял крышею вниз, будка валилась к нему навстречу и алебарда ее ко­ мандира <?>, вместе с золотыми словами вывески8 и на­ рисованными ножницами, блестела, казалось, на самой реснице его глаз, и всё это произвел один взгляд, один поворот хорошенькой головки. Не слыша, не видя, не внимая, он несся по легким воздушным следам прекрасных ножек, по временам только стараясь умерить быстроту своего <шага>, бежавшего9 под такт сердца. Иногда овла­ девало им сомнение: действительно ли выражение лица ее лишено было гн ева10, и тогда он на минуту останавли­ вался, но сердечное биение, непреодолимая сила и тревога всех чувств стремила его вперед. Он не заметил, как вдруг возвысился перед ним четырехэтажный <дом>, все четыре ряда окон, светившиеся огнем, глянули11 разом на него и перилы12 у подъезда18 противуставили ему железный толчек свой. Он видел, как незнакомка летела по лестнице, оглянулась, положила на губы палец и дала знак следо­ вать за собою. Колени его дрожали; чувства, мысли горели.14 Молния радости нестерпимым острием ударила в сердце. 1 встретилась глазами 2 улыбка блеснула 8 а. нет, это [глаза] напряженные глаза 6. нет, это взор 4 но дыхание казалось улетело 6 все чувства его превратились 6 и вей перед ним смешалось. 7 ломался на своей опро^кинутой?)> <(арке) 8 алебарда ее командира блестела вместе с вывескою 9 ступа^вшего)> 19 выражение лица ее изображало <[гнев)> И все четыре ряда окон глянули 12 и решетка !" Д ал ее начато: ударили 14 Д алее начато: Нет, это уже не мечта 35 L
Нет, это уже не мечта! Боже, столько счастья!1 Такая чудесная жизнь в двух минутах! Но не во сне ли это всё? Ужели та, за один небесный взор которой он бы готов был отдать всю жизнь, прибли­ зиться к жилищу которой уже он почитал за неизъяснимое блаженство, ужели та была сию минуту так благосклонна и внимательна к нему? Он взлетел на лестницу. Он не чувствовал никакой земной мысли; он не был разогрет пламенем земной страсти, нет, он был в эту минуту чист и непорочен,12 как девственный юноша, еще дышущий неопределенною духовною потребностью любви, и то, что возбудило бы в развратном человеке дерзкие мысли,3 то, напротив того, еще более освятило <ее>. Это доверие, ко­ торое оказало4 слабое прекрасное существо, наложило5 на него обет строгости рыцарской, обет самоотвержения, обет рабски исполнять 6 все повеления и он только желал,7 чтобы эти веления были как можно труднее и неудобоисполнимее, чтобы с большим напряжением сил лететь преодолевать их. Он не сомневался, что какое-нибудь тай­ ное и вместе важное происшествие заставило незнакомку ему ввериться, что от него, верно, будут требоваться какие-нибудь великие услуги, и он чувствовал уже в себе непреодолимую силу отважиться на всё. Лестница вилась выше и вместе с нею вились его мечты. „Идите осто­ рожно"— зазвучал прелестный голос и наполнил его но­ вым эдемом. В темной вышине четвертого этажа незна­ комка постучала в дверь — она отворилась, и 8 они вошли вместе. Женщина довольно недурной наружности встретила их со свечою в руке, но так странно и нагло посмотрела на Палитрина, что он опустил глаза. Они вошли в ком­ н ату.9 Три женские фигуры в разных углах комнаты пред­ ставились его глазам. Одна раскладывала карты, другая 1 а. Боже, столько счастья в один 6. Боже, столько счастья в течении 2 Д алее начат о: это доверие к нему еще <(болае> 3 дерзкие страсти 4 которое удостоило 3 доставило 6 обет следовать} • и произвело только желание 8 Д алее начат о: вме<сте> проникла и 9 Д алее начато: возле окна 352
сидела за фортепьяно и играла двумя пальцами1 какой-то пошлый полонез; третья сидела перед зеркалом, расчесы­ вала гребнем свои длинные волоса и вовсе ни мало не думала оста [вить]2 свой туалет при входе3 незнакомого лица. Какой-то неприятный беспорядок, который можно встретить только в беспечной комнате холостяка, Ц арство­ вал во всем>. Комнаты і довольно хорошие были покрыты пылью; паук застилал5 своею паутиною лепной карниз. Две двери, одна против другой, вели в другие комнаты.6 Около непритворенной двери другой комнаты блестел сапог со шпорой и краснела выпушка мундира;7 муж­ ской голос и женский смех лились сквозь непритворенные <двери>. Боже, куда зашел он! Он сначала не верил и начал пристальнее всматриваться в предметы, наполнявшие комнаты. Но голые стены и окна без занавесей не пока­ зывали никакого присутствия заботливого наблюдения8 хозяйки, поношенные лица этих жалких созданий, из кото­ рых одна села почти перед носом и так же спокойно его рассматривала, как пятно на чужом платье, всё это уве, рило <его>, что он зашел в тот отвратительный приют где основал свое жилище жалкий разврат, порожденный мишурною9 образованностью и страшным многолюдством столицы. Тот приют, где человек святотатственно подавил всё чистое и посмеялся над всем свят<ым>, скрашивающим мир,10 где женщина, э та11 красавица мира, обратилась в ка­ кое-то странное двусмысленное существо, где она — кар­ тина, правильно написанная и лишенная внутренней поэзии, где она лишилась всего женского вместе с чистотою души и отвратительно присвоила себе ухватки и наглости муж­ чины и уже перестала быть тем слабым, тем грациозным12, тем так отличным от нас существом. Картина <написанная> правильно, но лишенная поэзии. Палитрин мерил ее с ног*23 1 другая [бренчала] играла двумя пальцами 2 и ни одна не остави<ла?> 8 при внезапном приходе * Кресла 5 затыкал 6 Д а­ л ее н а ч а т о : одна 7 блестела военная <выпушка) 8 заботливого правления 9 разврат, образованный) наружною 10 над всем украЦающим мир?) 11 Д алее н а ч а т о : залетевшая 12 тем кротким 23 353
до головы выпученными от удивления глазами как бы же­ лая увериться, та ли это, которая так околдовала и унесла его на Невском проспекте. Но она стояла перед ним так же хороша, ее волосы были так же прекрасны; глаза каза­ лись всё еще небесными. Она была свежа; ей было только 17 л ет;1 видно было, что еще недавно ужасный разврат ее настигнул, он еще не смел коснуться к ее щекам. Они были свежи и легко оттенены тонким румянцем. Она была прекрасна. Он стоял неподвижно перед нею и уже готов был так же простодушно позабыться, как позабылся прежде. Но красавица наскучила таким долгим молчанием и зна­ чительно улыбнулась2 глядя ему прямо в глаза, но эта улыбка <была> так невыразимо несносна, так исполнена какой-то жалкой наглости, так шла к ее лицу, как идет выражение3 набожности на роже взяточника или скряги, <как> поэту идет мундир или бухгалтерская книга. Он содрогнулся. Она раскрыла свои хорошенькие уста и стала говорить, но всё это было так глупо, так пошло, как будто бы вместе с непорочностью оставляет и ум че­ ловека. Он уже ничего не хотел слышать, он был чрезвы­ чайно смешон и прост. Вместо того, чтобы воспользоваться благосклонностью, вместо того чтобы обрадоваться такому случаю, какому бы верно обрадовался на его месте всякий другой, <он> бросился вдруг со всех ног как дикая сай га4 и выбежал на улицу. Повесивши голову и опустивши руки сидел он в своей комнате как бедняк нашедший бесценную жемчужину и тут же уронивший5 ее в море. Такая краса­ вица! такие божественные черты и где же? В таком пре­ зренном омуте! Эти восклицания вырвались у него прежде все го .6 В самом деле, никогда жалость так сильно не овладе­ вает нами7, как при виде красоты, тронутой тлетворным 1 Д алее начат о: еще разврат 2 и улыб<нулась> 3 как идет чувство 4 дикая коза 6 бедняк нашедший бесценную жемчужину и в то же самое время от нечаянной радости уронивший 6 эти вос­ клицания прежде всего вырвались у него 7 никогда так сильно не овладевает нами чувство жалости 354
дыханием разврата. Пусть он навеки остается с безобра­ зием; если безобразие погружается <в него>, мы не жалеем, хотя должны бы жалеть по чувству человечества. Но кра­ сота нежная, нам кажется, должна быть каким-то божеством непорочности и чистоты. [Черты лица этой] красавицы, так околдовавшей нашего бедного мечтателя, были действительно чудесны, появление ее в этом презренном кругу еще более казалось чудесным. Черты лица ее были так чисты, как обра­ зовано всё выражение прекрасного лица ее, которое озна­ чено <было> каким-то прекр<асным> благородств<ом>,1 что никак бы нельзя было думать, чтобы разврат уже распустил над нею страшные свои когти. Она бы составила неоценен­ ный перл, весь мир, весь рай, всё богатство страстного12 супруга; она была бы тихой звездой в незаметном3 семей­ ном кругу и одним движением прекрасных уст своих давала бы сладкие приказания. Она бы составила божество в много­ людном зале на зеркальном паркете при блеске свечей, при безмолвной благоговейной толпе поверженных поклонников. Но, увы, она была какою<то> ужасною волею злого духа, смеющегося над всем святым и прекрасным, жаждущего везде рассеять гармонию мира и произвести расстройство естества, она была волею этого злого духа с хохотом4 бро­ шена в эту страшную пучину. Проникнутый разрывающей 6 жалостью сидел он перед нагоревшею свечею. Уже и полночь давно минула,6 колокол башенки бил половину первого. Он сидел неподвижный7 без сна, без деятельного бдения8. Дремота, соскучившись его неподвижностью, начала тихонько одолевать <его>, уже ком­ ната 9 начала исчезать, один только огонь свечи еще про­ свечивал сквозь одолевавшие его грезы, как вдруг стук в двери заставил его вздрогнуть и очнуться. Дверь отвори­ лась и вошел лакей в богатой ливрее. В его уединенную комнату никогда не заглядывала такая богатая ливрея и 1 а. носило какое-то благородство 6. означено было той прекр<асной?> 2 верного 3 всё в незаметном * с смехом 5 Проникнутый яд^овитой?> 6 давно возвещена 7 Д алее начато: нак(оне|ц> 8 без бдения. 9 комната и сверча)» 23* 355
при том в такой необыкновенный <час>1. Он недоумевал и с нетерпеливым любопытством смотрел в оба на пришед­ шего лакея „Та барыня"3, начал лакей, „у которой вы 4 изволили быть за несколько часов перед сим, приказала просить и при­ слала за вами карету". Палитрин стоял в безмолвном удивлении: карету, лакей в ливрее... Нет, здесь верно какая-нибудь ошибка... „По­ слушайте, любезный", — сказал он с робостью, — „вы, верно, не туда изволили зайти. Это ваша барыня, без сомнения, <за> кем-нибудь другим, а не за мною прислала вас. — Нет, я, сударь, не ошибся. Ведь вы изволили прово­ дить барыню пешком до дома в Литейную, в комнату чет­ вертого этажа? — Я. — Ну, так пожалуйте же скорее, барыня непременно желает видеть вас и просит вас уже в собственный дом свой. Палитрин сбежал с лестницыб. На дворе, точно, стояла карета. Он вошел, за ним дверцы хлопнули, камни мостовой загремели под колесами и копытами и перспектива домов с фонарями и вывеска<ми> понеслась мимо его по обеим сторонам каретных окон. Палитрин думал всю дорогу6. Соб­ ственный дом, карета, лакей в богатой ливрее... он ничего не мог вывесть из этого.7 Карета остановилась перед ярко освещенным подъездом и его разом поразили говор кучеров, ряд экипажей, глухо вылетавшие слова, яркие окна, звуки музыки. Лакей в ботатой ливрее высадил его из кареты и почтительно прово­ дил в сени с мрамор<ными> колонами, с облитым золотом швейцаром, с разбросанными плащами и шубами,8 с яркой лампою. Воздушная лестница с блестящими перилами, на­ душенная ароматом, неслась вверх. Он уже был на ней, 1 Д алее начато: чувство 2 Д алее начат о: Позвольте узнать ®Та барыня, у которой 4 вы сегодня 6 сбежал под вор<Ъта> 6Д а ­ л ее начато: об этом своем 7 ничего не мог понять. 8 Д алее на­ чато: с сидящ<ими?> 356
уже взошел в первую залу, испугавшись и попятившись при первом шаге от ужасного многолюдства. Ужасная пе­ строта привела его в страшное замешательство; ему каза­ лось, что1 какой-то демон искромсал весь мир на множество разных кусков и все эти куски без толку смешал вместе. Ослепительные дамские плечи и черные фраки, люстры, лампы2, воздушные летящие Вазы и эфирные ленты, толстый смычок контрабаса, выглядывавший из-за перил великолеп­ ных хоров. Он увидел за одним разом столько почтенных стариков8 и полустариков с звездами на груди, дам так легко, гордо4 и грациозно5 выступавших по паркету и сидевших рядами, что растерялся совершенно. И в самом деле, молодые люди в черных фраках были исполнены та­ кого благородства, с таким достоинством говорили и мол­ чали, так не умели сказать ничего лишнего, так величаво шутили, так почтительно улыбались, такие превосходные носили бакенбарды, так искусно умели показывать отличные руки, поправляя галстух6. .. Там так <дамы> были воздушны, так погружены в совершенное самодовольство и упоение, так умели очаровательно улыбаться, но нечего говорить более, всё клонилось к тому, чтобы совершенно7.... Но толпа обступила танцующую группу. Они неслись, увитые про­ зрачным газом и <в> плать<ях>, сотканны<х> из самого воздуха, небрежно касались паркета и были более эфирны, нежели если бы вовсе не касались его. Но одна между ними всех лучше, всех роскошнее одета. Невыразимое, самое тонкое сочетание вкуса разлилось во всем ее уборе и как будто она вовсе о нем не заботилась, но оно как бы невольно вылилось само. Она и глядела и не глядела на толпу плясавших и зрителей, прекрасные длинные ресницы опустились и чистая8 белизна лица еще ослепительнее 9 бросилась в глаза, особливо когда при наклоне головы ее 1 ему казалось, что всё качалось перед <ним> 2 свечи, лампы * почтенных сед<(ых> стариков * так легко, вольно 5 Д алее на­ чатія а. казавшихся 6. всходивших 6 умели выставлять свои зубы и руки украшенные перстнями носи(ли?)> 7 словом всё совершенной Ф р аза не дописана. 8 и стыдливая ее 9 еще ярче 357
легкая тень осенила1 очаровательный лоб. Пискарев про­ дрался2 ближе. Боже, это она! Она подняла свои полные безграничного и невыразимого блаженства ресницы и гля­ нула своим ясным взглядом. О! как хороша! мог только он выговорить с захваченным почти дыханием. Она обвела своими глазами весь к р у г3, который наперерыв жаждал остановить4 на себе ее взор, но с каким<то> утомлением тихо отвращала е го 5, с каким-то невниманием опускала его и встретилась с глазами Пискарева. О, какое •небо! какой рай! дай силы, создатель, перенести этого.6 Жизнь не может вместить, он разрушит ее, он исторгнет и унесет душу. Она подала знак не рукою, не наклонением головы, нет, в ее сокрушительных глазах выразился этот знак та­ ким тонким незаметным выражением, что никогда бы не заметил его, но он заметил. 7 Танец длился долго. 8 О, как нетерпеливо он ожидал, утомленная <музыка>, казалось вовсе погасала и замирала и опять вырывалась, визжала и гремела; наконец,9 танец кончился. Она села, усталая грудь ее вздымалась10* под тонким дымом газа; рука ее 11 (боже, какие руки!) упала на колени, измявши12 под собою ее воздушное платье и платье под нею, казалось, стало дышать18; отделка и тонкий сиреневый цвет его еще пре­ лестнее означал эту божественную форм<у> этой прекрас­ ной руки. Коснуться бы только и ничего больше, никаких других желаний—они все дерзки... Он стоял у ней за сту­ лом, не смея говорить, не смея дышать.14 „Вам было скучно", произнесли ее у с т а 15. — „Вы меня ненавидите". — „Вас не­ навидеть? мне? я .. . “ готов был произнести он, совершенно потерявшись, и наговорил бы, верно, кучу самых несвязных 1 при наклоне головы ее осенила 2 продрался сквозь 8 Д алее начато: утомлены и не внимательно ?> на всё 4 жаждал пере<(хватить?> 5 отвращала свой 6 перенести всё его 7 но он заметил его. 8 Д алее начат о: а. утомленная музыка казалось 6. горло его 9 Д алее начато: она последним звуком <7 нрзбу 10 грудь ее [вол­ новалась)’] утомилась 11 Д а л ее начато: она бы<ла)> 12 Д ал ее нача­ то: сжала 13 стало дышать ровнее. 44 за стулом, не смея дышать. 4Вее очаровательные уста. 358
слов, но в это время подошел с каким<и-то> острыми и тонкими замечаниями камергер с прекрасным завитым на голове хохлом1. Он довольно приятно показывал свои зубы и каждою остротою своею вбивал кучу игл в сердце Пи­ скарева. Наконец какой-то камергер к нему обратился с вопросом.2 — „Как это скучно!" произнесла она, пользуясь временем: — „Я сяду на другом конце зала, будьте там ".— Она проскользнула между толпою и исчезла. Он, как по­ мешанный, растолкал толпу и был уж там. Там она сидела3, как царица4, всех лучше, всех прекраснее, и искала его глазами. — „Вы здесь?" произнесла6 она тихо, его уви­ девши6, — и начала: „Неужели вы думаете, что я могу принадлежать к тому презренному классу творений, в,к о ­ тором вы встретили <меня>? Вам кажутся странными мои поступки 7, но я 8 вам открою тайну.. . Будете ли в состоя­ нии никогда не измениться?" — „О, буду! буду! буду!" — В это время подошел довольно пожилой человек, загово­ рил с ней на непонятном для Пискарева языке. Подал ей руку. Она умоляющим взором посмотрела на Пискарева и дала знак остаться на своем месте и ожидать ее прихода. Но в припадке нетерпения он не в силах был слушать ни­ каких приказаний даже из ее уст, отправился вслед за нею, но толпа разделила их; он уже [даже] не видел сиреневого платья, с беспокойством пробирался9 он из комнаты в ком­ нату и толкал без милосердия всех встречных, но там были все тузы, все сидели за вистом, погруженные в мертвое обычное <молчание> 10,* в углу комнаты 11 спорило несколько важных пожилых людей о преимуществе 12 военной службы перед штатскою, в другом молодые люди в превосходных фраках бросали легкие замечания о многотомных трудах поэта-труженика. Пискарев чувствовал, что один пожилой 1 с прекрасным завитым хохлом. 2 Наконец он заговорил с 8 она сидела, она искала 4 как царица, как сон 6 сказала 6 увидев­ ши и подняла их на не<го> 7 Вам к<ажется странным^ [моя| всё что происходит и непостижимым 8 но я сейчас 9 с беспокойством пе­ реходил 10 сидели за вистом, молчали 11 по углам 12 спорило не­ сколько ученых о каком<то> 359
человек и почтенной наружности схватил за пуговицу фрака его и представлял на его суждение одно весьма справед­ ливое его замечание, но он грубо оттолкнул его, даже не заметивши, что у него на шее был довольно значительный орден. Он перебежал в другую комнату — и там нет ее, в третью — тоже нет. „Где же она? Дайте ее мне! О, я не могу жить, не взглянувши на нее! мне хочется выслушать то, что она хотела сказать". Но все поиски его оставались тщетными. Беспокойный, утомленный1 он обратился в угол и смотрел на толпу, но напряженные * глаза2 начали ему представлять всё в каком-то неясном виде. Наконец, ему начало явственно показывать стены его комнаты. Он поднял глаза, перед ним стоял подсвечник3 с огнем, почти поту­ хавшим в глубине его: свеча истаяла; сало было налито на ветхом столе 4* его. Так это он спал! Боже, какой прекрас­ ный сон! И зачем было просыпаться, зачем было минуты не подождать, — она бы наверно опять явилась! Досадный<?> свет неприятным своим тусклым сиянием глядел в его окна. Комната в таком сером, таком мутном беспорядке. О, как отвратительна действительность, что она против мечты! Он разделся наскоро и лег в постель, закутавшись одеялом, желая насильно призвать улетевшее сновидение. Сон, точно, не замедлил к нему явиться, снилось вовсе 6 не то, что бы желал он видеть: то поручик Пирогов являлся с трубкою, то академический сторож,6 то действительный статский советник, то голова чухонки, с которой он когда<то> рисо­ вал портрет, и тому подобная дрянь.7 До самого полудня пролежал он в постели, желая за­ снуть, но она не являлась. Хотя бы на минуту показала прекрасные черты свои, хотя бы на минуту зашумела ее легкая походка, хотя бы прелестная рука грациозно мельк­ нула перед ним! Всё откинувши, всё позабывши, сидел он с сокрушен­ ным, с безнадежным видом, полный только сновидения свое1 Беспокойный 2 обратился к окну, но глаза 8 «(стояла)» свеча уже 4 на столе * Д а л ее начат о: представлялось как-то неясно 6 то академический сторож с инструментом 1 чорт анает, какая дрянь. 860
го; ни к чему не думал он притронуться;1 глаза его без всякого участия, безо всякой жизни глядели в окно, обра­ щенное во двор где гряз<ный> водовоз лил воду, мерзнув­ шую на воздухе, и козлиный голос разносчика дребезжал:—<7 нрзбу старого платья продать, и нищие две старухи напевали во всё горло какой-то жалобный марш. Действи­ тельность вседневная странно поражала его слух. Так про­ сидел он до самого вечера и с жадностью бросился в по­ стель, долго боролся с бессонницей, наконец, сон пересилил е го .2 Боже, какая радость! Опять она, но уже совершенно в другом мире. О, как хорошо она сидит <у> деревенского светлого домика! Наряд ее весь кажется3 той простой тенью, которою 4 только облекается мысль поэта. Создатель! При­ ческа на голрре ее — создатель, как хороша!6 Простенькая косынка была накинута6 на стройной шейке и груди; всё в ней скромно, всё в ней — тайное чувство вкуса и музыкиКак чудесно7 грациозна ее походка, как музыкален милый шум ее простого платья, как хороша кисть руки, стисну­ тая крепко браслетом! Она говорит ему с слезой8 на гла­ зах: „не презирайте меня, — я вовсе не та, за которую вы принимаете меня. Поглядите на меня, взгляните присталь­ нее и скажите: разве я способна к тому, что вы думаете?' О, нет, нет! пусть тот, кто осмелится это подумать, пусть тот. . Боже, но он проснулся. „Боже!9 лучше бы ты вовсе не существовала, не жила в мире, а была бы создание вдох­ новенного художника! Я бы не отходил от холста, на кото­ ром изобразила тебя божественная кисть; я бы вечно гля­ дел на тебя; я бы целовал тебя; я бы жил и дышал тобою, как прекраснейшею мечтою, и я бы был тогда счастлив! Никаких бы желаний не простирал далее! О, тебя бы при­ зывал я как ангела-хранителя перед сном и бдением, о тебе бы молился я, когда бы случилось мне представить боже1 Д а л е е н а ч а т о : он просто 2 пересилил его опять. 8 весь кажет­ ся проникнут і той скромною простотою, как<(ой?> 6Д а л ее н ачат о: в своей 8 косынка завязывалась узлом 7 Д а л е е н а ч а т о : ее платья и башмаков 8 с слезкой<?> 8 Боже, но он проснулся. О боже Божеі Это ужасно как болит расстроенное бедное сердце 36 1
•ственное и святое. Но теперь <по>думай, какая ужасная -жизнь! Что пользы, что она живет? Разве жизнь сумасшед­ шего приятна его родственникам и друзьям, некогда <его> любившим?1— Боже, что за жизнь наша? — вечный раздор мечты с существенностью!" Такие мы<сли> занимали его ■ беспрестанно2 и с этого времени жизнь его приняла стран­ ное направление. Ни о чем он не думал, даже почти не ел и 8 <с> нетерпением, со страстью любовника ожидал вечера и желанного видения. Беспрестанное устремление мыслей к одному, наконец, взяло такую власть над всем бытием его и чувствами, что желанный образ неотразимо являлся ему каждую ночь всегда почти в положении 4 противополож­ ном действительности, потому что мысли его были совер­ шенно чисты, как мысли ребенка. Через это сновидение ■ самый предмет как бы более делался чистым и мало-по­ малу преображался. Жажда сновидений сделалась наконец его жизнью6. И с этого времени самая жизнь приняла стран­ ный образ; он, можно сказать, спал наяву и бодрствовал во с н е 6. Если бы его кто-нибудь видел сидящим дома или шедшим по улице, то, верно бы, принял его за лунатика7 или разрушенного крепкими напитками; взгляд его был во­ все без всякого выражения, а природная рассеянность, на­ конец, развилась8 и властительно вытесн<ила>9 все чув­ ства, все движения на его лице. Он оживлялся только при­ ближению ночи. Такое состояние неминуемо должно было расстроить его силы и самое ужасное мучение 10 для него было то, что наконец сон начал оставлять его вовсе. Же­ лая спасти единственное свое счастие, он употреблял все средства, наводящие сон, и наконец, прибегнул к опиуму п. Это средство сильнее всех других помогло ему и сновиде­ ния начали ему представать еще в лучшем виде.12 Они еще 1 родственникам н друзьям, которые его любили. 2 Д ал ее было'. ни о чем он не думал даже в течение все<го> дня, ничего не ел почти и ожидал всё 3 и только 4 в виде 5 Д алее начат о: образ 6 спал на яву и жил <во сне>. 3 принял его за безумно задумчивого 8 раз­ рослась 3 и властительно скрыла 43 самое ужасное наказание 14 Д алее начато: а. Жизнь его опять началась & Любимые сновидения ■ опять снились 12 начали ему представлять еще в лучшем <виде?> всё это -362
более раскаляли его мысли, и если когда-нибудь <был> влюбленный совершенно до безумия, стремительно, ужасно, разрушительно, мятежно, то этот несчастный был он. Из всех сновидений его одно было радостнее, прекраснее для него всех; ему представилась его мастерская, картин было множество; он так прилежно и с таким наслаждением1 си­ дел с кистью в руках. И она тут. Она была его женой. Она сидела возле него, облокотившись прелестным локот­ ком на спинку его <стула>2 и смотрела на его работу. В ее глазах, томных, усталых, написано было бремя блаженства; всё в комнате его дышало раем, было так светло, так убрано. Создатель! она склонила к нему на грудь прелестную го­ ловку. Лучшего <сна> он еще никогда не видывал. Он встал после него как-то свежее и менее рассеянный, нежели прежде. В голове его родились странные мысли. Может быть, она вовлечена каким-нибудь невольным случаем в раз­ врат; может быть, движения души ее склонны к раскаянию; может быть, она желала бы сама вырваться из ужасного своего состояния,3 и неужели равнодушно допустить ее гибель?4 [тогда] как5 только <стоит> подать руку, чтобы спасти ее от потопления.6 Мысли его простирались еще далее: „Меня никто не знает", говорил он сам в себе,— „да и кому какое дело ко мне? 7 да и мне тоже нет дела ни до кого. Если она изъявит чистое раскаяние, я женюсь на ней, я должен тогда жениться и, верно, сделаю гораздо лучше, нежели многие 8, которые женятся на своих ключни­ цах и даже часто на самых презренных тварях. Мой подвиг будет велик: я возвращу миру прекраснейшее9 его укра­ шение". 10 Краска живости осенила мутное лицо его; он по1 о. он так ра<достно?> б. он так живо и рад<(остно?) 2 на стол 8 Д ал ее начат о: а. неужели он б. может быть она сама возвратится к бродетели і и неужели должна она погибнуть 6 Д ал ее начат о: одной 8 Д алее начато: меня не Узнает} 7 до <(меня)> 8 нежели многие статские [действительные статские] и даже действительные советники; Пискарев уже начал, [как сами читатели заметят, немного] вольнодумствовать 8 одно прекраснейшее 10 На полях написано: Он ждал как любовного свида­ ния с нею; там было всё его счастие; там был его весь рай, там была вся жизнь, вся ее поэзия, всё небо. До­ 363
дошел к зеркалу и испугался сам впалых щек и бледности лица; тщательно начал он принаряжаться; приумылся, при­ гладил волоса, надел новый фрак, щегольский жилет, на­ бросил плащ и вышел на улицу. Он дохнул свежим возду­ хом и почувствовал свежесть на сердце, как больной вы­ здоравливающий, в первый раз решившийся выйти после1 своей долгой болезни. Сердце его билось страшно 2, когда он подходил к той улице, на которой нога его не была со времени роковой встречи. Долго он искал дома, но память ему изменила; он два раза прошел улицу и не знал, перед которым остано­ виться. Наконец один показался ему похожим. Он взбежал на лестницу с сердцем, казалось, стремившимся вырваться из груди, постучал в дверь. Дверь отворилась — и кто же ему навстречу? Его идеал, его таинственный образ, ори­ гинал мечтательных картин, та, которою он жил так ужасно, так страдательно, так сладко жил, — она, она сама стояла перед ним. Он задрожал;3 он едва мог удержаться4 на ногах от слабости, охваченный порывом радости. Она стояла перед ним так же прекрасна, хотя глаза ее были заспаны; бледность усталости проступала на ее лице, уже не так свежем, но она всё была прекрасна. „А !“ — сказала она, увидевши Пискарева и протирая глаза свои (тогда было уже два часа): „Зачем вы убежали тогда от меня?" Но он в изнеможении сел на стул и глядел на нее.— „А я только что теперь проснулась, меня ведь привезли совершенно без чувств, — тогда уже было 7 часов утра. Я была совсем почти пьяна", — прибавила она с улыбкою. „О, лучше бы ты была нема и лишена вовсе языка,.нежели произносить такие речи!" В этих немногих словах вырази­ лась вся беспорядочная, вся жалкая развратная жизнь. Однакож, несмотря <на это>, он 6 решился попробовать, не будут ли иметь над нею действия его увещания. Собрав­ шись с духом, он дрожащим голосом начал представлять 1 решившийся после 2 билось сильно 8 оригинал мечтательных картин, она, она сама; он затрепетал. 4 он едва не упал 6 Однакож Писка^рев) 364
ужасное ее положение. Она слушала его с внимательным видом и с тем чувством удивления, которое мы изъявляем при виде какой-нибудь неожиданной странности **. Она взгля­ нула на сидевшую в углу свою приятельницу2, которая оставила свои карты и тоже слушала со вниманием нового проповедника, и улыбнулась. „Правда, я беден", сказал наконец после долгого и поучительного увещания наш художник, — „но мы станем трудиться,8 мы станем напе­ рерыв один перед другим стараться улучшить нашу жизнь. Нет лучше, как быть обязану во всем самому себе. Я буду сидеть над картинами, ты будешь, сидя возле меня4, оду­ шевлять мои труды, шить или заниматься другим рукоде­ лием, и мы ни в чем не будем иметь недостатка". — „Как можно", — прервала она речь: — „я не прачка и не швея, чтобы стала заниматься работой". Боже! в этих словах выразилась вся низкая, вся презренная жизнь, жизнь, исполненная пустоты и праздности, верных спутников раз­ врата.— „Женитесь на м не",—-подхватила с наглым видом молчавшая дотоле в углу ее приятельница: — „Если я буду женою, я буду сидеть вот как", — при этом она сделала какую-то глупую мину на жалком лице своем, причем красавица начала смеяться от души. — „Боже! помоги мне вынесть!" — произнес отчаян­ ным голосом Пискарев и уже гатов <был> собрать весь гром сильного5, из самой души излитого красноречия, ч?обы потрясти бесчувственную, замерзшую душу краса­ вицы, как вдруг дверь отворилась, и вошел с шумом один офицер. — „Здравствуй, Липушка", — произнес <он>, без церемонии ударивши по плечу красавицу. — „Не мешай же нам", сказала красавица, принимая глупо серьезный вид.— „Я выхожу замуж и сейчас должна принять предлагаемое мне сватовство".6 О, этого уже нет сил перенести! бро­ сился он вон 7, потерявши и чувства, и мысли. Ум его 1 Д алее начато: или какой<(-нибудь)> неожиданности)». 2 на сидевшую в углу женщину 8 Д алее было: труд будет нам приятен * сидеть возле него 5 весь гром душевного)* 6 принять сватов<)ство^ 7 как сумасшедший бросился он вон 365
помутился. Глупо, без цели, не видя ничего, не слыша, не чувствуя, бродил он весь день 1; никто не мог знать, ночевал ли он где-нибудь или <нет>. На другой только день он каким-то глупым инстинктом зашел на свою квартиру, бледный, с ужасным видом, с растрепа<нными> волосами, с признаками безумия на лице. Он заперся в своей ком­ нате и никого не пускал, ничего не требовал.2 Четыре дня прошло, и его запертая комната ни разу не отворя­ лась. Наконец прошла неделя и его комната все так же была заперта. Бросились к дверям, начали звать его, но никакого не было ответа. Наконец выломали дверь и нашли труп с перерезанным горлом. Окровавленная бритва валя­ лась на полу. По судорожно раскинутым рукам и по страшно искаженному лицу можно было заключить, что бритва была довольно тупа и что он долго еще мучился прежде неже­ ли8 грешная душа его оставила тело. — Так погиб, жертва безумной страсти, бедный Пискарев, тихий і, робкий, скром­ ный, детски простодушный, носивший в себе искру талан­ та 5 и, может быть,6 совершивший бы когда-нибудь со славою свое поприще. Никто не поплакал над ним, никого не видно было возле его бездушного трупа, кроме обык­ новенной фигуры7 квартального надзирателя и равнодуш­ ного лица городского лекаря. Гроб £го тихо, даже без обрядов религии, повезли на О хту .8 За ним идучи плакал один сторож и то потому только, что выпил по утру еще лишний штоф водки. Даже поручик Пирогов не пришел посмотреть на труп несчастного9 бедняка, которому он при жизни оказывал свое высокое покровительство. Впрочем ему было вовсе не до того10: он был занят чрезвычайным происшествием. Но обратимся к нему. Я не 1 бродил он весь день по гор<оду> 2 Д алее начато: так что 8 прежде еще нежели 4 такой тихий 8 носивший в себе такую любовь 6 Д алее начато: с блеском покаж-^ет?/ развившийся 1 кро­ ме пошлой фигуры 8 а. Гроб его без утешительных обрядов религии б. Гроб его без обрядов христианских 0 нрзбу в. Гроб его отвезли скромно без всяких обря<дов>. 3 на несчастный труп 10 не до того что­ бы вспомнить об этом 366
„Невский проспект", первая страница эпизода о Пирогове, Рукопись Публичной библиотеки им. В, И* Ленина (Москва), л. 64,

л ю б л ю т р у п о в и покойников, м не в с е г д а мне переходит д о р о гу и ин валидны е со лдаты в черны й кап ю ш он, длинная неприятно, к о гд а п о гр еб ал ьн ая п р о ц есси я ню хаю т таб ак л е в о ю р уко ю , о д е т ы е 1 потом у ч то в правой2 он и держ ат д ы м н ы е ф а к е л ы . Н о д л я м ен я е щ е г р у с т н е е 8 к о г д а я в и ж у к ак лом овой и зв о зч и к 4 тащ ит красн ы й б е д н я к а и т о л ь к о о д н а к а к а я -н и б у д ь на п ер екр естке, п л е т е т ся 5 за н е п о к р ы т ы й гр о б ' нищ ая, вст р ети вш и сь ним, не им ея д р у г о < г о > д е л а . М ы о с т а в и л и , к а ж е т с я , П и р о г о в а н а т о м , к а к он р а с с т а л с я с бедн ы м П искаревы м и устрем и лся за блондинкою . Э то бы ло л е го н ь к о е до во льн о и н тер есн о е со зд а н ь и ц е ; она о с т а ­ н а в л и в а л а с ь п е р е д к аж д ы м вы ставлен н ы е з а д р уги е м а г а з и н о м и з а г л я д ы в а л а с ь на с т е к л а м и к у ш а к и 6, п л а т о ч к и , с е р ь г и 7 или, б езд ел уш ки , бесп р естан н о в с е ст о р о н ы и о гл я д ы в а л а с ь моя, — г о в о р и л 8 с сво е вер телась, гл а зе л а сам о увер ен н о стью п р еследо ван и е во- н а за д . — Т ы , го лу б уш к а, уж е и закутавш и П и р о го в, продолж ая лицо сво е воротником 9 ш и н е л и , ч т о б ы н е в с т р е т и т ь к о г о -н и б у д ь и з з н а к о м ы х . Н о . к с т а т и н е м е ш а е т 10 ч и т а т е л ю д а т ь и з в е с т и е , к т о т а к о в б ы л , поручик П и р о го в. Н о поручик П и р о го в м н ож ество т а л а н т о в , со б ст ве н н о ем у п р ево схо дн о д ек л ам и р о вал и м ел кром е это го при н адлеж авш и х. О н сти хи и з „Д м и т р и я Д о н с к о г о ", и з „ Г о р е от у м а " и и м ел осо б ен н о е и с к у с с т в о , к у р я т р у б ­ ку, п уск ать ды м кольцам и так , ч то он мог вд р уг около д е с я т и к о лец н ан и зат ь одно на д р у г о е . У м е л очень приятно р а с с к а з а т ь а н е к д о т о т о м , ч то п у ш к а с а м а по с е б е , а е д и ­ н о р о г с а м по с е б е . В п р о ч е м 11 о н о н е с к о л ь к о честь трудно п ере­ в с е тал ан ты , которы м и су д ь б а н а гр а д и л а П и р о го ва . О н лю бил п о го в о р и т ь об а к т р и с е и т а н ц о в щ и ц е , но уж е н е т а к р е з к о , к а к о б ы к н о в е н н о и з ъ я с н я е т с я о б эт о м п р е д ­ м ете молодой п р а п о р щ и к ; он бы л очень доволен сво и м чином, в которы й бы л п р о и зв е д е н н е д а вн о , и х о ть и н о гд а , ло ж ась на ди ван , го в о р и л : „ О х , ох, ох! суета, всё суета! 1 инвалидные солдаты одетые 2 потому что в левой 3 Но „досада моя смешивается <(с грустью} 4 как ванька 6 тащится 6 на всякие куш<(аки> 7 серьги всякие 8уже говорил 9 боб­ ровым воротником 1° Но кстати нужно 11 Впрочем всех талантов 367*
ч т о и з э т о г о , что я п о р у ч и к ? " Н о в т а й н е е г о о ч е н ь л ь с т и л о н о в о е д о с т о и н с т в о , и он в р а з г о в о р е ч а с т о с т а р а л с я н е ч а ­ ян н о об и н я к о м к о гд а п о п ал ся нам екнуть к о е -ч т о ем у на ул и ц е о себ е. И один м ален ьки й к ад ет , р аз, ж евавш ий к р е н д е л ь и п р о гл я д е в ш и й е г о , он о с т а н о в и л < е г о > и в н е ­ м н о ги х , но р е зк и х ч и к. О н т е м б о л е е сло вах дал з а м е т и т ь , ч то с т а р а л с я э т о и зл о ж и т ь он — п о р у ­ кр асн ор ечи вее, что в э т о в р е м я п р о х о д и л а м и м о е г о 1 д а м а . Н о о к ач ест вах П и р о го ва . Ч ел о век такое довольн о стран н о е сущ ество , ч то н и к о гд а н е м ож но и с ч и с л я т ь з а о д н и м р а з о м в с е х < е г о > д о с т о и н с т в [и ли д л я э т о г о о ч е н ь м н о го н у ж н о м е с т а и в р е ­ м ен и ; п о т о м у ч т о ] в с я к и й р а з <в> н его , встр еч аю тся к о гда ни б есп р естан н о 3 всм атр и ваеш ься 2 новы е о соб ен н о сти и о п и са н и е и х б ы л о бы б е с к о н е ч н о . И т а к , П и р о г о в н е п е р е ­ ставал п р е сл ед о в ат ь н езн ак о м к у < и > от вр ем ен и до вр е­ м ен и з а н и м а т ь т о н к и м и 4 в о п р о с а м и , н а к о т о р ы е о н а о т в е ­ ч а л а о ч ен ь р е д к о , о т р ы в и с т о и к а к и м и -т о н е я с н ы м и з в у к а м и . О н и вош ли темны м и воротам и К азан ск о го в М ещ ан скую у л и ц у , у л и ц у т а б а ч н ы х и м е л о ч н ы х л а в о к н е м ц е в -р е м е с л е н н и к о в и ч у х о н с к и х н и м ф .5 Б л о н д и н к а б е ж а л а с к о р е е , в п о р х ­ н у л а в в о р о т а о д н о го го в за довольно нею . О н а в зб е ж а л а зап ач кан н о го до м а. П и р о ­ по у з е н ь к о й тем ной л е с т н и ц е 6 ■ и во ш ла в д в ер и , которы м и П и р о го в см ел о в о б р а л ся в ком ­ н а т у . Э т а б о л ь ш а я к о м н а т а с ч е р н ы м и [с т е н а м и ], з а к о п ч е н ­ ны м п о т о л к о м . К уча слесар н ы х с т о л е и на п о лу. П и р о го в и н стр ум ен тов т о т ч а с с м е к н у л , ч то леж ала на э т о 7 бы ла квар ти р а м астер о во го . Н езн ак о м к а п о р хн ула д а л е е в д вер ь . П и р о г о в на м и н у т у о с т а н о в и л с я , но н а к о н е ц р е ш и л с я и тти вперед, следуя русско м у правилу. ком н ату, в о в с е неп охо ж ую на Он вош ел в д р угую п е р е д н ю ю , у б р а н н у ю о ч ен ь о п р я т н о , п о к а з ы в а в ш у ю , ч то х о з я и н б ы л н е м е ц . И ч то ж е он у в и д е л в о ш е д ш и в к о м н а т у ? П е р е д н им с и д е л „ Ш и л л е р " не тот Ш и л л е р , которы й н ап исал В аллен ш тей н а и И ст о - 1 возле него 2 когда ни глядишь на него 8 встречаются вечно занимать приятными 6 вечерних нимф. 8 взбежала на лестн<ицу>, Пирогов туда же. Она 2 Пирогов догадался, что она ■ 368
р и ю Т р и д ц а т и л е т н е й в о й н ы , но и з в е с т н ы й Ш и л л е р , с л е с а р ­ ный м аст ер в М ещ ан ской улице. В о зле Ш иллера сто ял Г о ф м а н , н е п и с а т е л ь 1 Г о ф м а н , но д о в о л ь н о х о р о ш и й с а п о ж ­ н ик с О ф и ц ерской улиц ы , б о л ьш о й при ятель Ш иллера. Ш и л л е р б ы л п ья н и с и д е л н а с т о л е , т о п а я н о го ю и г о в о р я ч т о -т о с ж аром . В с ё но уд и ви ло ф и гур . его это ещ е ч р езвы ч ай н о Ш иллер си дел, бы не удивило ст р ан н о е вы стави вш и полож ение сво й нос то л сты й и поднявш и в в е р х г о л о в у , а Гоф м ан за это т то лсты й сво его нос двум я сап о ж н и ч еск о го пальцам и нож а на са м о й П и р о го ва, и обеих довольно держ ал держ ал его его л езви е п о вер хн о сти . О б а л и ц а го в о р и л и н а н ем е ц к о м я з ы к е , и п о т о м у п о р у ч и к П и р о г о в , к о т о р ы й з н а л т о л ь к о п о -н е м е ц к и g u t M o r g e n , н и­ ч е го не м ог <п он ять> из всей сл о в а Ш и л л ер а за к л ю ч ал и сь эт о й вот в истори и. чем : „ Я не Впрочем , хоч у, мне н е н у ж е н н о с “ , г о в о р и л он, р а з м а х и в а я р у к а м и . „ У м е н я н а один нос вы хо ди т2 3 ф унта табаку в м есяц . И я плачу в р у с с к о й с к в е р н ы й м а г а з и н п о т о м у , ч то н ем е ц к о й м а г а з и н не держ ит р у сск о го та б а к у , — я п лачу в р у сск о й сквер н ы й м а г а з и н з а к аж д ы й ф у н т по 4 0 к о п е е к . Э т о б у д е т 1 2 0 к о ­ п е е к 3. Д в е н а д ц а т ь р а з р у б л ь д в а д ц а т ь к о п е е к .. . э т о б у д е т 14 рублей 40 копеек. С лы ш иш ь, д р у г о д и н н о с 1 4 р у б л е й 4 0 , д а по потом у ч то я не хочу м ой , п р азд н и к ам ню хать по Г о ф м а н , на я ню хаю Р ап е, п р азд н и к ам р усско й ск вер н ы й таб ак. П р и б л и зи т е л ь н о > я д в а ф унта ню хаю Р ап е в г о д по 2 р у б л и . Ш е с т ь д а ч е т ы р н а д ц а т ь — д в а д ц а т ь р у б ­ л е й с о р о к к о п е е к на о д и н т а б а к ! Я ш в а б с к и й н е м е ц , у м ен я ест ь король в Герм ании. Я В о т м ой так л и ? " н ос. Я сп р аш и ваю Гоф м ан, которы й не хоч у н о са, реж ь т е б я , м ой бы л пьян, друг мне Гоф м ан, отвечал н ос! не утверди­ т е л ь н о . И есл и бы не вн е за п н о е п о явлен и е п оручи ка П и р о ­ г о в а , то б е з о в с я к о г о с о м н е н и я Г о ф м а н о т р е з а л ч т о , ни п р о ч т о 4 Ш и л л е р о в н о с , п о т о м у ч то в е л нож с в о й с о в е р ш е н н о в т а к о е бы ни з а он у ж е п р и ­ п о л о ж ен и е , к а к бы хо­ те л кроить подош ву. 1 не тот 2 выходит русского 8 Это будет рубль <20 копеек^ 4 отрезал бы ни за что, ни про что как подошву 369 24
Черткову очень неприятно было такое обхождение, вовсе неприличное его чину-званию, он несколько раз останавливался на лестнице как бы желая собраться с ду­ хом и подумать, каким образом дать почувствовать Шил­ леру его дерзость, но наконец рассудил, что Шиллера можно извинить, потому что голова его была наполнена пивом и вином; к тому же представилась ему хорошенькая блондинка, и он решил, что на этот раз ему можно изви­ нить невольное преступление. На другой день поручик Пирогов в 10 часов утра явился как снег на голову в мастерскую оловянных дел мастера. В мастерской встре­ тила его та же хорошенькая блондинка и довольно суро­ вым голоском, который очень шел ее личику, спросила: „что вам угодно?" — „А, здравствуйте, моя миленькая, — вы меня не узна­ ли? Плутовочка, какие хорошенькие глазки!" — При этом поручик Пирогов хотел очень мило поднять своим паль­ цем ее подбородок. Но блондинка произнесла1 пугливое восклицание и с той же суровостью спросила:2 „что вам угодно?" — „Вас видеть, больше ничего мне не нужно",— произнес Пирогов, довольно приятно улыбаясь и подсту­ пая ближе, но заметив, что пугливая блондинка хотела проскользнуть в двери, прибавил: — „Мне нужно, моя ми­ ленькая, заказать шпоры.3 Вы можете мне сделать шпоры? Хотя для того, чтобы любить, вовсе не нужны шпоры, скорее уздечку [нужно наложить на мои чувства, пылающие к вам]". Поручик Пирогов всегда очень бывал любезен4 в изъяснениях подобного рода. „Я сейчас позову моего мужа", вскрикнула немка и ушла, а через несколько минут Пирогов увидел Шил­ лера, выходившего с заспанными глазами, едва очнув­ шегося от вчерашнего похмелья. Взглянувши на офицера, он припомнил, как в смутном тумане, происшествия вче­ рашнего дня. Он ничего не помнил в таком же виде, как 1 Но блондинка сде^лала/ 4 бывал мил т 2 и произнесла 8 сделать шпоры
б ы л о , но ч увство вал, что1 сд елал п о т о м у п р и н я л о ф и ц ер а с о ч е н ь ш поры м ен ьш е не п р о и зн ес м о гу взя ть к а к у ю -т о сур о вы м как п ятн адц ать он , ж е л а я о т д е л а т ь с я о т П и р о г о в а , е м у , к ак ч естн о м у глуп ость, и ви дом . — „ Я з а н ем ц у, очень со в е ст н о р у б л е й ", потом у бы ло н а т о го , к т о в и д е л < е г о > в т а к о м н еп р и л и ч н о м что см о тр еть п о ло ж ен и и , п о т о м у ч то Ш и л л е р л ю б и л п и ть с о в е р ш е н н о б е з с в и д е т е л е й с д в у м я -т р е м я даж е от п р и я т е л я м и 2* и зап и р ался на это врем я с в о и х р а б о т н и к о в .8 „ З а ч е м ж е т а к д о р о г о ? " л а с ­ к о в о с к а з а л П и р о г о в . — „ Н е м е ц к а я р а б о т а !" — х л а д н о к р о в н о п р о и з н е с Ш и л л е р , п о гл а ж и в а я м ет сделать за ч то я л ю б л ю и подбородок: „р у сск о й в о зь ­ 2 р у б л и ". — „ И зв о л ь т е , ж елаю с вам и ч то б ы д о к азать, п о зн а к о м и т ь с я , я плачу 1 5 р у б л е й ". Ш иллер м инуту оставался в р а зм ы ш л е н и и : е м у , как честн о м у нем ц у, с д е л а л о сь н еск о л ьк о со в е с т н о . Ж елая са м отклонить его от за к азы ван и я , он о б ъ я в и л , что раньш е д в у х н е д е л ь не м о ж е т . Н о П и р о г о в б е з в с я к о г о п р е к о с л о ­ ви я и зъ я ви л и стал со вер ш ен н о е р азм ы ш л я ть сво е со гл аси е . Н ем ец зад у м ал ся о том , к ак бы лучш е р а б о т у т а к , ч то б ы о н а д е й с т в и т е л ь н о В это вр ем я блондинка сд елат ь стоила 1 5 сво ю рублей . вп ор хн ула в м астер ск ую и на­ ч ала р ы ть ся на ст о л е , у ст а н о вл е н н <о м > коф ей н икам и. П о­ р учи к в о с п о л ь зо в а л с я этим и, ви д я за д у м ч и в о с т ь Ш и л л е р а , п о дступ и л к н ей и п о ж а л п леча. Э то Ш и л л е р у очень ручку, обн аж ен н ую до сам о го н е п о н р а в и л о с ь . „ M e in F r a u ! " 4 з а к р и ч а л он. „ W a s w o lle n s ie d o c h ? " о т ве ч ал а блондинка. „ G e h e n s ie н а к у х н я !" Б л о н д и н к а у д а л и л а с ь .5 „ Т а к ч е р е з д в е н е д е л и ," — с к а з а л П и р о г о в . — „ Д а , ч е р е з две н е д е л и ," — о т в е ч а л 6 р а зм ы ш л е н и и Ш и л л е р : т е п е р ь о ч ен ь „у м ен я м н о го р а б о т ы " . — „ Д о сви дан и я! я к вам з а й д у !" — „ П р о щ а й т е ", — о т­ в е ч а л Ш и л л е р , зап и р ая д в е р ь . 1 чувствовал, как 2 с двумя-тремя приятелями, так даже, чтобы 8 Д алее бы ло: но Пирогов к удивлению его согласился в ту же минуту 4 Так в рукописи 6 Д алее начато: Нет, я может не сделаю сам 24* 371
П о р у ч и к П и р о го в не р е ш а л ся остави ть надеж д сво и х, н е с м о т р я на т о , ч то н ем к а о к а з а л а я в н ы й о т п о р .1 О н н е м о г н и к а к п о н я т ь, ч то б ы м ож но б ы л о д о л г о е м у п р о т и в и т ь с я , т е м б о л е е , ч то с а м а я е г о л ю б е з н о с т ь и б л е с т я щ и й ч и н , к а ж е т с я , п о д а в а л и 2 ем у полное < п р а в о > на в ся к о е вним ание п р е к р ас­ н о го п о л а .8 Ж е н а Ш и ллер а бы ла при всей м и л о в и д н о ст и с в о е й о ч е н ь г л у п а , но г л у п о с т ь с о с т а в л я е т о с о б е н н у ю п р е ­ л е с т ь в х о р о ш е н ь к о й ж е н е . П о к р а й н е й м е р е я з н а ю м н о ги х м у ж е й , к о т о р ы е в в о с т о р г е о т г л у п о с т и с в о и х ж ен и в и д я т в н ей все п р и зн ак и м ладен ческо й п р о и зво д и т у д и в и т е л ь н ы е ч удеса. в к р а са ви ц е , вм ест о т о го чтобы с т а н о в я т с я к а к -т о н еви н н о сти . В се пороки п р о и звести н ео бы кн овен н о К р асота душ евны е отвр ащ ен и е, при влекательны ; сам ы й п о р о к д ы ш е т в н и х м и л о в и д н о с т ь ю ; но и с ч е з н и о н а , — и ж е н ­ щ ина ст ан о ви тся прямо < ? > д ем он и ей нуж но бы ть в д в а ­ д ц а т ь р а з у м н е е м уж чины , чтобы вн уш и ть к с е б е е с л и не л ю б о в ь , т о , по к р а й н е й м е р е , у в а ж е н и е . В п роч ем ж ена Ш и л л е р а , при в се й гл у п о ст и , бы ла в с е г д а верна сво ей о б я зан н о ст и т р у д н о 4 бы ло усп еть в и потом у см е л о м П и р о го ву сво ем довольно предприятии; но б л о н д и н к а с т а н о в и л а с ь с к а ж д ы м д н е м д л я н е г о и н т е р е с н е е .5 Он начал [п о с е щ а т ь Ш иллера] о сведо м ляться о ш порах, так довольно ч то ч асто , Ш иллеру с д е л а л о с ь о ч ен ь с к у ч н о . О н у п о т р е б и л в с е это стал након ец у с и л и я , ч то б ы о к о н ч и ть п р о к л я т ы е ш п о р ы ; н а к о н е ц , ш п о р ы б ы л и г о т о в ы .— „А х, к а к а я о т л и ч н а я р а б о т а !" — з а к р и ч а л п о р у ч и к р о го в . „Г о с п о д и , к а к это хо р о ш о с д е л а н о ! у рала н ет эдаки х ш п о р !" п у с т и л о с ь по д у ш е Ч увство Ш иллера. д о в о л ь н о в е с е л о и он в Г л аза м ы сл ях сам одовольстви я его начали со вер ш ен н о Пи­ н а ш е го ге н е ­ р ас­ гл я д еть п р и м и р и л ся с П и р о г о в ы м . „ Р у с с к о й оф и ц ер у м н ы й ч е л о в е к " , — д у м а л он с а м про се б я . „ Т а к в ы , ст а л о бы ть, м ож ете сд е л а т ь и о п р а в у , н априм ер, к кинж алу и д р уги м вещ ам ?" „О ,® о ч е н ь м о г у ! " — с к а з а л 1 оказала сопротивление} 2 мог пода<вать} 8 Д алее начат о; Чтобы застави ть?} 4 весьма трудно 6 но эта интрига его стала интересовать чрезвычайно 6 01 о! 372
Шиллер с улыбкою. — „Так сделайте мне оправу к кин­ жалу. Я вам принесу; у меня очень хороший турецкий кинжал, но оправу мне хотелось сделать другую". Шил­ лера это как бомбою хватило. Лоб его вдруг наморщился. „Вот тебе на1“ — подумал он про себя, внутренно себя браня за то, что сам накликал работу. Отказаться он почитал уже бесчестным, притом же русской офицер похвалил его работу. Он несколько <раз?> почесал свою голову, изъявил свое согласие. Но поцелуй, который, уходя, Пирогов влепил нахально в самые губки хорошень­ кой блондинки, поверг его в совершенное недоумение. Я почитаю долгом познакомить читателя несколько покороче с Шиллером. Шиллер был совершенный немец в полном смысле этого слова. Еще с 20-летнего возра­ ста, с [того] счастливого времени, в которо<е> русско<й> живет на фуфу, уже Шиллер размерил всю свою буду­ щую жизнь и никакого ни в каком случае1 не делал исклю­ чения. Он положил вставать в семь часов, обедать в два,® трудиться,8 быть пьяным каждое воскресенье,4 а летом играть в кегли. Он положил себе в течение 10 лет со­ ставить капитал из пятидесяти тысяч и уже это было так верно и неотразимо, как судьба, потому что скорее земля разрушится8 . . . Ни в каком случае не увеличивал он своих издержек: если цена картофеля поднималась6 про­ тив обыкновенного, он ни одной копейки не прибавлял, но уменьшал только количество и хотя оставался иногда несколько голодным,7 но скоро однакоже привык к этому. Аккуратность его простиралась до того, что он положил целовать жену в сутки не более как два раза и чтобы не поцеловать лишний р аз,8 он никогда в свой суп не клал перцу более одной чайной ложечки. Впрочем, в воскресный день это правило не так строго исполнялось, потому 1 и никакого ни для <чего> 2 обедать в два, ложиться после обеда 8 трудиться по будням і весь день он по воскресеньям аккуратно <был пьян?> 8 Не дописано. 8 была дороже 1Д алее начато: но никогда 8 я чтобы вто не случилось 873
ч то Ш и л л е р в ы п и в а л т о г д а д в е б у ты л к и п и ва и буты лку тм и н н ой в о д к и , к о т о р у ю в п р о ч е м он в с е г д а б р а н и л ; п и л он вовсе н е т а к , к а к а н гл и ч а н и н , зап и р ает д вер ь и которы й то тчас п о сле о б еда н ар езы вается один. Н ап ротив, он как н е м е ц п и л в с е г д а в д о х н о в е н н о , и ли с са п о ж н и к о м Г о ф м а н о м , и ли с с т о л я р о м К у н ц о м , т о ж е н е м ц е м и б о л ьш и м пьян иц ею . Таков к о т о р ы й ,1 бы л н акон ец, характер бы л п о лож ен ие. п о ступ ки б л а го р о д н о го п ри веден Хотя он П и р о го ва в Ш иллера, ч р е звы ч ай н о бы л ф легм ати к во зб у д и л <и > в затр уд н и тельн о е и нем ец, о д н ак о ж н ем ч т о -т о похож ее н а р е в н о с т ь . О н н е з н а л , 12* к а к и м о б р а з о м е м у и з б а в и т ь с я от это го р у сск о го оф и цера. М еж ду тем П и р о го в, к ур я т р у б к у в к р у г у с в о и х т о в а р и щ е й (п о т о м у ч то у ж е т а к п р о в и д е н и е у с т р о и л о , ч то г д е о ф и ц е р ы , там и т р у б к а ), куря трубку в к р у г у св о и х т о вар и щ ей , н а м е к а л очень зн ач и т е л ь н о и с при­ я тн о й у л ы б к о ю об и н т р и ж к е с х о р о ш е н ь к о й т о р о ю , по с л о в а м е г о , О днакож е хотя в нем кою , с ко­ уж е со вер ш ен н о бы л н ако р отке. п о р у ч и к н е д о в о л ь с т в о в а л с я од н и м и п о х в а л а м и , сам ом Н акон ец он деле один он день го то в < б ы л > п ро хаж и вался ли ш и ться т е р п е н и я .8 он по М е щ а н с к о й , п о ­ гл я д ы в а я на дом , на котором к р а с о в а л а с ь в ы в е с к а Ш и л л е р а с к о ф ей н и к ам и и с а м о в а р а м и , и к в е л и ч а й ш е й р а д о с т и с в о е й уви дел го ло ву ды вавш ую блондинки, с в е с и в ш у ю с я в окош ко и р а з гл я ­ прохож их. О н о стан о ви л ся , сделал ей ручкою и с к а з а л „ g u t M o r g e n " . Б ло н д и н к а п о кл о н и лась ем у к ак з н а ­ ком ом у ли ц у. — „Ч то, д и н к а .— „ А кр есен ьям ваш к о гда не м уж он д о м а ?" — „ Д о м а ", не бы вает б ы в а е т ," — с к а з а л а „ Х о р о ш о ", п о дум ал про себ я п о л ь зо в а т ь с я ", перед отвечала д о м а ?" — „О н глуп ен ькая П и р о го в: „эти м по блон­ во с­ блондинка. нуж но во с­ и в во ск р есен ь е яви лся как сн е г на го л о ву б л о н д и н к о й .4* Ш и л л е р а , дом а. Х ор ош ен ькая действительн о, не бы ло х о з я й к а и с п у г а л а с ь , но П и р о г о в п о с т у ­ 1 Д а л ее начат о: несмотря на то, что он был ^флегматик) 2 Он вовсе но знал 8 Д алее начато: а. он решился в самом деле скорее око<нчить?> б. [Непременно успеть] в оправдание слова 4 и в воскресенье явился к квартире Шиллера 374
пил на это т р а з д о во льн о осторож н о, о б о ш елся чти тельн о и, р асклан я вш и сь, ги б к о го п е р е т я н у т о г о ш утил, но п о к азал в сю ст а н а . О н очень глуп ен ькая нем ка о ч ен ь п о­ кр асо ту сво его п р и я тн о отвечала и на в сё учтиво однослож ­ ными сл о в а м и . Н ак о н ец , за х о д и вш и со в с е х стор он и ви д я , ч то н и ч то н е м о ж е т з а н я т ь е г о х о р о ш е н ь к у ю 1 к о м п а н и о н к у , он п р е д л о ж и л ей тан цовать. м инуту, ч то потом у танцовать. вы вал ви ть П ритом надеж д: на у д о во льстви е, третьих, — в этом со гл аси л а сь н ем к и это ей уж е это торню ры ло вкость тан цах ближ е м ож н о одну лю бят м н о го о с н о ­ м о гло в о -в т о р ы х , и в очень П и р о го в очень в о -п е р в ы х , в с ё со вер ш ен ство его в Н ем ка м олоденькие м о гло доста­ п о к азат ь в движ ении, со й ти сь, н есколько р а з обнять х о р о ш ен ьк ую н ем к у б е з в с я к о го с е е стор он ы н е у д о в о л ь с т в и я ; к о р о ч е с к а з а т ь , н а э т о м он о с н о в ы в а л с о в е р ­ ш енны й2 у сп е х. О н начал н ап евать к а к о й -т о гаво т, ч то с н ем к ам и н у ж н а п о с т е п е н н о с т ь . М о л о д е н ь к а я 8 вы ступ и ла на сер ед и н у ком наты н о ж к у . Э т о п о л о ж ен и е так и подняла во схи ти ло зн ая нем ка п р екр асн ую П и р о г о в а ,, ч то он с х в а т и л е е в с в о и о б ъ я т и я 4 и з а с ы п а л п о ц е л у я м и .в Н е м к а н ач ал а к р и ч ать, и этим ещ е б о л ее у ве л и ч и л а св о ю п р ел ест ь в г л а з а х П и р о го ва , которы й ещ е си л ь н ее н ачал ц еловать. К а к в д р у г д в е р ь о т во р и л а сь и вош ли Ш и л л е р с Гоф м аном и столяр о м К ун ц ом ; как са п о ж н и к и . суди ть о за к р и ч ал все Н о .. . гн еве и эти я р ем еслен н и к и п р едо ставля ю бы ли са м и м п ья н ы , чи тателям н его д о ван и и Ш и л л е р а . — „ Г р у б и а н і"— он в в е л и ч а й ш е м н е г о д о в а н и и . — „ К а к т ы с м е е ш ь ц ело вать мою ж е н у ? Т ы Ч о рт побери, не так ли , в е ч а л у т в е р д и т е л ь н о .® подлец, „Я не оф и цер. О , я не х о ч у им еть Г о ф м ан , прям о з а ш ею . Я а не р усско й м ой д р у г Г о ф м а н ? " п о см о тр ю р о г а ! *7 Бери на о ф и ц ер ! Гоф м ан то, его , ч то мой не х о ч у ", — продолж ал от­ ты друг < о н > ,— с и л ь н о р а з м а х и в а я р у к а м и , п р и ч ем л и ц о 8 е г о б ы л о п о хо ж е 1 прекр<асную> 3 основывал весь свой 8 Хорош<^енькая)> * что он набр<Ъсился> 8 и начал целовать 6 Д алее начато: О, я не хочу 7 Д алее было: Я восемь лет как живу в Рос<сии> 8 причем всё лицо 375
на красное сукно его жилета. „Я восемь лет живу в Петер­ бурге; у меня в Швабии живет и мать моя, и дядя. Я не­ мец, а не рогатая говядина. Прочь1 с него платье! Мой друг Гофман, держи его за рука, мой камарат, мой К унц",— и немцы схватили за ноги и руки Пирогова. Напрасно силился он отбиваться; эти три немца были самый дюжий народ из всех петербургских ремесленников.2 Если бы Пирогов был в полной форме, то, вероятно, почтение к его чину и званию остановило бы буйных тевтонов. Но он прибыл совершенно как частный приватный человек 8 в сюр­ тучке и без эполетов. Немцы с величайшим неистовством сорвали с него всё платье <7 нрзбУ. Гофман всей тяжестью своей сел ему на ноги, Кунц схватил за голову, а Шил­ лер схватил в руку пук прутьев, служивших метлою. Я должен с прискорбием признаться, что поручик Пирогов был очень больно высечен. Я уверен, что Шиллера на другой день трясла страшная лихорадка, что он дрожал, как лист, ожидая с минуты на минуту прихода полиции; что он бы бог знает что дал, чтобы всё то, что происходило вчера, происходило во сне; но что было, того уже нельзя переменить. Но ничто не могло сравниться с гневом и негодованием самого Пирогова. Губы его сохнули и дрожали от ярости при одной мысли об этом ужасном оскорблении. Он не находил достаточного мщения. Сибирь и плети казались ему весьма легким наказанием за это ужасное бесчестие и наглое самоуправство. і Он летел домой, чтобы оттуда прямо итти к генералу, описать6 ему самыми разитель­ ными красками это положение. Он разом хотел подать и письменную просьбу в Главный штаб. Если же Главный штаб определит недостаточное наказание, тогда прямо в Государственный совет, а не то самому государю. Но всё это как-то странно кончилось. По дороге он зашел в кондитерскую, съел два слоеных пирожка, про1 Вон 2 эти три немца были очень сильны. 8 Но он прибыл приват<но?> 4 бесчестие и самоуправство. 6 к генералу о тем чтобы описать 376
читал кое-что из „Северной Пчелы" ^ и вышел уже не в столь гневном положении. Притом довольно приятный 2 прохладный вечер заставил его несколько далее пройтись по Невскому проспекту. К 9 часам он почти совершенно успокоился и нашел, что в воскресенье нехорошо беспо­ коить генерала3. Притом он без сомнения куда-нибудь ото­ зван, и потому он решился итти на вечер к одному пра­ вителю контрольной комиссии, где было очень приятное собрание многих чиновников и офицеров его корпуса, и там так хорошо отличился в мазурке,4* что привел в восторг не только дам, но даже и офицеров его полку.в „Дивно устроен свет наш! думал я, бредя третьего дня по Невскому проспекту и приводя на память эти два про­ исшествия.6 „Один им<еет>“, думал я, „всё разом <7 нрзбу, другой <2 нрзбу. Тот стреляется по своей воле, другого секут когда он вовсе этого не желает; тому судьба дает прекраснейших лошадей, и он равнодушно катается на них, вовсе не замечая красоты <их>, тогда как другой, которого всё сердце горит лошадиной любовью, идет пеш­ ком и довольствуется только тем, что пощелкивает языком, когда мимо его проводят рысака. Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленькой рот, что больше двух кусков никак не может отправить; другой имеет рот с хороший чемодан и горло7, ч то 8 мог бы проглотить пушечное ядро, но, увы, должен довольствоваться какимнибудь немецким обедом из картофеля. Как непостижимо играет судьба наша!" Но страннее всего происшествия случаются на Невском проспекте9. Я всегда закутываюсь крепче своим плащом, 1 прочитал Московский Телеграф?^ 2 Притом,, хор<оший)> 3 Д алее начато: который может быть 4 здесь он так хорошо танцовал 6Д алее было: Странные события случаются в свете. 6 Д алее было: Тот застрелился, другого высекли. Боже, как чудно устроен свет наш, как непостижимо играет нами судьба наша, одн^ому^ дается всё 7 и горло как Широкове? ; <(7 нрзбу 8 Далее, начато: было К2 нрзбу 9 Д алее бы ло: Я никогда не гля<жу?>, я положил себе за правило никогда не глядеть на предметы, попадающиеся на Невском про­ спекте. 877
к о гд а в сх о ж у на Н е в ск и й п р о сп ек т, и с т а р а ю с ь вовсе не г л я д е т ь < н а > в с т р е ч а ю щ и е с я п р е д м е т ы .1 Н е в е р ь т е ни в чем Н евско м у п р о сп е к т у . В с ё обм ан, м е ч т а . В ы д у м а е т е , ч то э т о т г о с п о д и н о ч е н ь б о г а т , к о т о р ы й и дет в кр аси во сш и т о м О н в е с ь со сто и т н есколько из сю р туч ке? — Н и чуть сво его сю р туч ка и все гд а ч асо в д о м а, п о кам ест ст и р а ет ся лю тер ан ско ю киркою , н е т : они г о в о р я т о су д я т об то м с е л и очень ст р ан н ы м и бы вало. ож идает его б ел ь е, по­ т о м у ч то в т о р о й п е р е м е н о й он н е о б з а в е л с я о б р а ж а е т е , ч то э т и д в а г о с п о д и н а , не ещ е. Вы остан ови вш и еся во­ перед ее а р х и т е к т у р е ?— С о всем уди вляю тся, как две вор о н ы о б р а з о м о д н а п р о т и в д р у г о й .2 В ы в о о б р а ж а е т е , ч то э т о т г о с п о д и н в н е с к о л ь к о и с т е р т о м ф р а к е , р а зм а х и в а ю щ и й 3 р у к ам и , го во р и т о вк у сн о м и ли о т о м , ч то ж е н а б р о с и л а и з о к н а ш а р и к в обеде вовсе не­ зн ак о м о го е м у г в а р д е й с к о го о ф и ц е р а ? — Н и ч у т ь не б ы в а л о : он д о к а з ы в а е т , в ч ем , с о с т о я л а г л а в н а я о ш и б к а В ы в о о б р аж ае т е , что эти д ам ы см еш н о м ? С о всем нет: го во р я т < о б > очень, очень он и для то го с п р и я тн о й у л ы б к о ю , ч то у в е р е н ы во ш евелят всей т а к о г о п о л о ж ен и я . Н е з а г л я д ы в а й т е в о к н а сверкаю щ ую сти тельн ы , кучу4 но ослеп и тельн ы х пахнут Л аф айета. страш н ы м губ ам и гр ац и о зн о сти м ага зи н о в б езд ел о к ; коли чеством они на оболь­ а с с и гн а ц и й . Е щ е бож е в а с со хр ан и , не з а гл я д ы в а й т е д ам а м < ? > под ш ляп­ к и .5 К а к п р и в л е к а т е л ь н о ни р а з в е в а й с я в е ч е р о м в д а л и п л а щ к р а с а в и ц ы , я ни з а ч то н е п о й д у з а н е ю л ю б о п ы т с т в о в а т ь . В сё о б м а н .. . ходи те, и М имо ф он ар ей ! ск о р е е ск о л ь к о за л ь е т щ е го л ь ск о й сю р т у к Он ваш про­ вон ю чи м м асл о м сво и м . — оп асен н еобы кновенно, это т Н е в ск и й п р о сп ек т; оп асен * для карм ан а, для сер д ц а, для всего ; лж ет, о б о льщ ает, но б о л ее в с е го ною мож но э т о е щ е с ч а с т ь е , е с л и о т д е л а е т е с ь т е м , ч то он м ассо ю н аляж ет и он во вся к о е врем я т о гд а , к о гд а ночь с г у щ е н ­ отделит белы е и палевы е стен ы J-a. и стараюсь не глядеть <на> то, на что б. и стараюсь -ѵ. пред­ меты. Всё обман 8 они сообщают друг другу как странно 8 что этот господин разумахивающий> * на весь этот 8 Д ал ее нача­ то: пусть 8 он опасен 378
д о м о в . Н о о гн и с д е л а ю т е г о весь карет го р о д п р еврати лся валятся с м остов, п очти тр ан сп ар ан том , ко гда в г р о м и б л е с к , [к о г д а ] м и р и ад ы м елькая ф онарям и; ф орейторы к р и ч а т и п р ы г а ю т н а л о ш а д я х .1 И к о г д а с а м д е м о н з а ж и г а е т я р к о л а м п ы 3 д л я т о го , ч то б ы в с ё 3 п о к а з а т ь н е в н а с т о я щ е м виде. 1 форейторы кричат и прыгают. лампы 8 для того, чтобы там всё 2 зажигает обольстительные <?>
HOC. I. ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ НАБРОСОК. 2 3 чи сла 1 8 3 2 -г о н о в е н н о -с т р а н н о е в В о зн есен ск о й улице, И ван т и л а сь , по край н ей п о ди н го д а сл у ч и л о сь в П е т е р б у р ге необы к­ п р о и сш естви е. Ц ирю льник, ж и вущ и й И в а н о в и ч (ф а м и л и я е г о у т р а ­ м ер е на в ы в е с к е его и зо б р аж ен 1 го с ­ с н ам ы ленною б ор одою и п о дп и сью в н и зу : и к р овь о т в о р я ю т , в ы с т а в л е н о 2: И в а н И в а н о в и ч , б о л ь ш е 3 н и ч е го ). Ц и рю льн и к, го в о р ю , И в ан И ван о ви ч , п р о сн у л ся и н атащ ил на се б я зап ач кан н ы й ф р ак, к о то р о го во р о тн и к и клап ан ы и с п у с к а л и з а п а х в о в с е н е п о хо ж и й н а а м б р е . С у п р у г а И в а ­ на И в а н о в и ч а , к о т о р о й и м я 4 ч р е з в ы ч а й н о т р у д н о е , н а ч а л а вы н и м ать из п еч к и го р я ч и е хлебы . „А д а й -к а я вм есто коф ию , д а съ ем го р я ч его х л е б ц а ", с к а з а л И в а н Ф е д о р о ви ч . И хорош о, подум ала про себ я су п р у га, бы вш ая вовсе не прочь от < т о г о > , чтобы сам ой вы п и ть коф ей ник. И в а н Ф едо р о ви ч п ерело м и л х л еб и как о е ж е бы ло е го и зу м лен и е, к о г д а он у в и д е л си д я щ и й т а м н о с. Н о с м уж ск о й , до во льн о к р е п к о й 5 и т о л с т ы й ... И з у м л е н и е е г о р е ш и т е л ь н о п р е в з о - 1 даже на вывеске, на которой изображен 2 Д алее начато: на этой вывеске написано вверху 8 и больше * о. имени б. которой имя было какое-то 6 довольно прямой 380
ш л о в с я к и е г р а н и ц ы ,1 к о г д а он у з н а л , 2 ч то э т о б ы л н о с 8 к о л л е ж с к о г о а с е с с о р а К о в а л е в а 4, — т о т н о с , к о т о р ы й т е р е ­ бил во врем я б р и т ь я и у п и р а л с я 5 б о л ьш и м п а л ь ц е м . не м ог ош и б и ться: тонким и7 и леж ски й нос б ы л 6 п олн оват, са м ы м и н еж н ы м и асессо р с ж и лкам и, лю би л п о сле о б еда Он е д в а зам етн ы м и потом у ч то кол­ вы п и ть р ю м к у х о р о ­ ш его ви н а. И. ПЕРВАЯ ПОЛНАЯ РЕДАКЦИЯ. С его ф евраля 2 3 чи сла случ и ло сь в П ет ер б у р ге н е­ о б ы к н о в е н н о -с т р а н н о е п р о и с ш е с т в и е : ц и р ю л ь н и к И в а н Ф е ­ д о р о в и ч , ж и в у щ и й н а В о з н е с е н с к о м п р о с п е к т е (ф а м и л и я е г о у т р а ч е н а и д а ж е н а в ы в е с к е е г о , г д е и зо б р а ж е н госп оди н с н а м ы л е н н о ю щ е к о ю с н а д п и с ь ю : „ и к р о в ь о т в о р я ю т " 8 не в ы с т а в л е н о н и к ак о й ф ам и ли и 9) . Ц и р ю л ь н и к И в а н Ф е д о р о в и ч п р о с н у л с я 10*д о в о л ь н о р а н о 11 и у с л ы ш а л з а п а х г о р я ч е г о х л е б а . П р и п о д н я в ш и с ь н ем н о го н а к р о в а т е , он у в и д е л , ч то с у п р у г а его , довольн о почтен н ая дам а, очень лю би вш ая п и ть к о ф и й , в ы н и м а л а 12 и з п еч и т о л ь к о ч то в ы п е ч е н н ы е х л е б ы . „С его д н я я , П а р а с к о в ь я О с и п о в н а , н е б у д у п и ть к о ф и ю ", с к а з а л И в а н Ф е д о р о в и ч , „ а вм ест о т о го х о ч ет ся мне съ е ст ь го р я ч его хлебца х о т е л бы и т о го и д р у г о г о , но з н а л , ч то с л у к о м ". T o -е с т ь И ван Ф едорович двух вещ ей со­ в е р ш е н н о н е в о зм о ж н о т р е б о в а т ь , и бо П а р а с к о в ь я О с и п о в н а о ч е н ь н е л ю б и л а т а к и х п р и х о т е й 18. „ П у с т ь д у р а к е с т х л е б , м н е ж е л у ч ш е " , п о д у м а л а п р о с е б я с у п р у г а .14 „ О с т а н е т с я 1Б коф ию лиш няя п о р ц и я ", и броси ла один хлеб на сто л. 1 Какие можно было положить границы его <изумлению> 2 уви­ дел 8 что этот нос был 4 Далее начато: он нико<гда> Б на ко­ тором упирался 6 не мог не ошибиться, потому что нос был 7 тонкими жилками 8 Д алее было: ничего другого не напи<сано]> 9 Д алее было: кроме Иван Федорович 10 встал 11 Д алее было: поворотился на своей кровати, привстал 12 сажала в 18 не лю­ била этого 14 солидная супруга 18 Мне оста<нется> 381
И ван Ф едорович для приличия надел свер х р убаш ки ф р а к и , у с е в ш и с ь п е р е д с т о л о м , н а с ы п а л с о л ь , п р и го т о в и л д в е головки л у к у и в зя л в руки нож и, сделавш и зн ач и ­ т е л ь н у ю м и н у , п р и н я л с я р е з а т ь х л е б . — Р а з р е з а в ш и х л е б на д в е п о л о в и н ы , он п о г л я д е л в с е р е д и н у и к у д и в л е н и ю с в о ­ е м у у в и д е л ч т о -т о в ы г л я д ы в а < ю щ е е ? > , б е л е в ш е е . И в а н Ф е ­ д о р о в и ч к о в ы р н у л н ож ем и п о щ у п а л п а л ь ц е м : „ х о л о д н о е !" , с к а з а л он с а м п р о с е б я : „ ч т о б ы э т о т а к о е б ы л о ? " сун ул пальцы и вы тащ и л довольно н о с . . . В ы н у в ш и е г о , он гл аза и щ упать его , крепкой и Он за­ м яси сты й и руки о п усти л. Н а ч а л протирать пальцем : н ос, то ч н о н о с ! и ещ е ка­ з а л о с ь к а к б у д т о ч е й -т о з н а к о м ы й . У ж а с и з о б р а з и л с я в л и ц е И вана Ф едоровича. т о го н его д о ва н и я , Но этот которое уж ас бы л овладело его н и ч то против су п р у го ю : „Где э т о т ы , з в е р ь , о т р е з а л н о с " з а к р и ч а л а он а с г н е в о м . „ М о ­ ш ен н и к , п ь я н и ц а *, я с а м а н а т е б я д о н е с у п о л и ц и и . Р а з б о й ­ н ик к а к о й ! В о т врем я бри тья у ж е я о т т р е х ч е л о в е к с л ы ш а л а , ч то т ы в о так теребиш ь з а н осы , ч то ел е д е р ж а т ся ". Н о И в а н Ф е д о р о в и ч б ы л ни ж и в , ни м е р т в . О н у з н а л , ч то э т о т < н о с > п р и н а д л е ж а л к о л л е ж с к о м у а с е с с о р у леву, к о т о р о го „С той , он П ар аско вья брил каж дую О си п овн а, я сер еду и К ова­ во скр есен ье. полож у е го , за ве р н у в ш и < в > тр яп ку, в у го л о к , п у сть там м ален еч ко полеж ит, а п о сле е г о в ы н е с у 2. " бы я „И п о зв о л и л а слуш ать не х о ч у, зв е р ь прокляты й! Ч то ­ у себ я в ком нате леж ать о т р езан н о м у н о с у ? — Н е б у д е т эт о го , не б у д е т ! Н а й д у т п о ли ц ей ски е обы ­ с к и в а т ь д а п о д у м а ю т , ч то я б ы л а у ч а с т н и ц е ю в т а к о м . В о н е го , вон! н еси куда х о ч е ш ь , ч то б ы я д у х у е г о н е с л ы ш а л а !" И ва н Ф ед о р о ви ч сто я л со вер ш ен н о как убиты й. О н д ум ал и не м ог п р и д у м ать, каки м о б р азо м это сл у ч и л о с ь . О д н а м ы с л ь о т о м , ч то п о л и ц е й с к и е о т ы щ у т у н е г о н о с и о б в и ­ нят е го как о т р езавш его У ж е ем у м ер ещ и л ся этот н о с 3, п р и в о д и л а в у ж а с .4 к р а с н ы й в о р о т н и к , ш п а г а 6 и он д р о ­ ж а л в с е м т е л о м . Н а к о н е ц д о с т а л он с в о е и с п о д н е е п л а т ь е 6*8 1 Д алее начато: Разбойник на 2 а после я его вынесу и выкину. 8 а. и почтут его отрезавшим «(этот нос)> б. и обвинят его в отрезании і по­ дирала его по коже. 5 длинная шпага 6 Д алее бы ло: напялил его 382
и сап о ги , н атащ ил на себ я всю эту др ян ь, со п рово ж дае­ мый н ел егки м и увещ ан и ям и П а р а с к о в ь и О си п о вн ы . З а в е р ­ н ул н о с в тр яп ку и вы ш ел на у л и ц у . О н хотел его куды - н и б у дь п о д су н у т ь : или в т у м б у под во р о там и , или т ак к ак н и б у д ь н еч ая н н о в ы р о н и т ь д а и п о в е р н у т ь в п е р е у л о к , на беду ем у которы й п о п адался почел к а к о й -н и б у д ь з а д ело сп р оси ть его : п о го в о р и т ь о 2 д о р о г о в и з н е ц е н . Т а к никак не зн а к о м ы й куды но человек, и деш ь? и л и 1 ч то И в а н Ф е д о р о в и ч н а ш е л с я п о д с у н у т ь . О д и н р а з он в з д у м а л у р о н и т ь , но б у т о ш н и к е щ е и з д а л и у к а з а л ему. бы ло алебардою , с к а з а в ш и :3 „ П о д ы м и , в о н т ы ч т о -т о у р о н и л " , и И в а н Ф е ­ дорови ч долж ен б ы л 4 п о д н я т ь н о с и с п р я т а т ь в к а р м а н .— О т ч а я н и е о в л а д е л о и м , т е м б о л е е , ч то н а р о д у б е с п р е с т а н н о увели ч и вало сь на улице по м ер е то го как н а ч ал и о т п и ­ р а т ь с я м а г а зи н ы и л а в о ч к и . О н р е ш и л с я и тти к ско м у в м осту: не уд астся к а к -н и б у д ь ш вы рнуть ем у Н е в у . — Н о я в и н о в а т : д а в н о бы с л е д о в а л о к о е -ч т о с к а ­ за т ь об И в а н е Я к о в л е в и ч е 5, ч е л о в е к е ги х отнош ениях. И в а н р усско й человек, бы л день у ли И сак и ев- брил н его чуж ие вечно п ья н и ц а с т р а ш н ы й . п о д б о р о д к и , но небрит. п о ч тен н о м Я к о в л е ви ч , к ак вся к о й Ф рак его у И ван а И во м н о­ п о р я до ч н ы й хотя к аж д ы й со б ст вен н ы й Я ковлеви ча бы л (И в а н Я к о в л е в и ч н и к о гд а н е х о д и л в с ю р т у к е ) б ы л п е го й : т о -е с т ь он б ы л ч е р н ы й , но в е с ь в к о р и ч н е в ы х , ж е л т ы х и с е р ы х я б л о ­ к а х 6, н а в о р о т н и к е л о сн и л ся и вм есто м н о ги х п у го ви ц 7 в и с е л и т о л ь к о н и то ч к и . И в а н Я к о в л е в и ч б ы л б о л ьш о й ц и н и к : и к о гд а коллеж ски й а с е с с о р К о в а л е в го в о р и л 8 ем у во вр ем я б р и т ь я 9 по о б ы к н о в е н и ю каж ды й раз вечером : „У тебя, И в а н Я к о в л е в и ч , в е ч н о 10 в о н я ю т р у к и " , то И в а н Я к о в л е в и ч о т в е ч а л н а э т о в о п р о с о м : „ О т ч е г о ж бы им в о н я т ь ? " — „ Н е зн аю , бр атец , только в о н я ю т ", го в о р и л коллеж ски й а с е с с о р , и И ван Я ковлеви ч , п он ю хавш и таб ак у , м ы лил ем у з а это 1 Д алее начат о: а. от чего б. кого <дсакой> или собрался 2 Д а­ лее начат о• о последствиях дороговизны 3 Д алее начато: Вон і был в<ьінужден?> 6 Федоровиче 6 в коричневых яблоках 7 не было ( ? ) пуговиц 8 спрашивал 9 во время бритья вписано 10 верно 383
щ еки, и п о д н о со м , и з а ухом , и под бородою , и везд е г д е т о л ь к о е м у ; б ы л а о х о т а .111 — Э т о т п о ч т ен н ы й г р а ж д а н и н н аходи лся уж е на И са к и евск о м об см о тр елся, треть <как > тряпку м осту. Он преж де п о то м н а г н у л с я н а п е р и л а , б у д т о течет во д а под м ост, с н осом . Он и ш вы рнул п очувствовал р азо м с н его с в а л и л о с ь . И в а н как потихоньку будто Я ковлеви ч всего б ы п о см о ­ бы даж е 1 0 пуд усм ехн ул­ с я 2 и, в м е ст о т о го чтобы итти бр и ть ч и н о в н ы е 8 п о дб о р од­ к и , он, о т п р а в и л с я в заведение сп р о си ть ст ак ан п ун ш у, к ак с н адп и сью „К у ш а н ь е с ч аем " в д р у г за м е т и л в к в а р т а л ь н о г о 4 н а д з и р а т е л я б л а го р о д н о й конце м оста н ар уж н ости с ш и­ рокими б ак ен б ар д ам и , в т р еу го л ь н о й ш ляп е, со зало ж ен н ы м з а п у го в и ц у п ал ьц е м . — Он тем квартальн ы й ки вал ем у ш п а го ю обм ер. А и м еж ду пальцем и го во р и л : „ А п о ди с ю д а , л ю б е з н ы й !" И ван Я к о вл е ви ч , зн ая ф орм у, сн ял ещ е и зд али к ар т у з св о й и, п о дош едш и д о во л ь н о п о сп еш н о , с к а з а л : „Ж е л а ю д о б ­ р о г о д н я в а ш е м у б л а г о р о д и ю ." „ Н е т , н ет, б р а т ец , не б л а го р о д и ю , а ск аж и , что ты там д е л а л н а м о с т у ." „Ей б о гу, су д ы р ь, хо ди л брить, д а п о см о т р е л только ш и б к о л и р е к а и д е т ." „ В р е ш ь . В р е ш ь . Э т и м н е о т б о я р и ш ь с я .5 И з в о л ь - к а о т в е ­ чать в с ё !" „Я два уж ваш ей м и л о с т и 6, ли р а за в н ед ел ю или п р о ф и т у ", о т ве ч а л И в а н „ Н е т , это брею т, да п устя ки , ещ е и за как с а м и и з в о л и т е н а зн а ч и т ь т р и 7, г о т о в бри ть б е з вся к о го <Я ковлеви ч>. п ри ятель. больш ую М еня ч есть три цирю льника почитаю т. А вот и з в о л ь -к а п р и з н а т ь с я , ч то т а м д е л а л ? . . " И ван Я ковлеви ч ск р ы вается п о б л е д н е л .. . со вер ш ен н о но з д е с ь п р о и сш естви е т у м а н о м , и ч то д а л е е п р о и зо ш л о , р е ш и т е л ь н о н и ч е го н е и з в е с т н о . 1 Д алее было: Итак Иван Яковлевич был в ужасном затруднении, как бы ему избавиться от носа. 2 усмехнулся от радости 3 служ<ебные> [4 полицейского]) 3 Д ал ее начат о: отвечай! А вот 3 Д а­ лее было: под праздник 7 или когда и три 384
2. К о л л е ж с к и й а с е с с о р 1 К о в а л е в п р о с н у л с я д о в о л ь н о р ан о и сд е л а л губ ам и : б р р . . ч т о в с е г д а он д е л а л , к о г д а п р о с ы ­ п а л с я , х о т я и с а м н е м о г р а с т о л к о в а т ь 2 по к а к о й п р и ч и н е .3 П о т я н у в ш и с ь , он п р и к а з а л п о д а т ь к с е б е н е б о л ь ш о е с т о я в ­ ш ее на сто ле которы й очень зер к ало , вы ск оч и л д о лго ч то б ы вчера в згл я н у т ь вечером п р о хаж и вался по на н аново пры щ ик, его л б у [к о г д а он Н евско м у п р о с п < е к т у > ]. К в е л и ч а й ш е м у и зу м л е н и ю у в и д е л , ч т о у н е г о в м е с т о н о с а со вер ш ен н о подать гл ад к о е воды н о с а .. . — Он и м есто. И сп угавш и сь, п р о т ер начал п олотен цем щ упать К овалев велел г л а з а : — точно, н ет р у к о ю , у щ и п н у л с е б я , ч тобы у з н а т ь , н е с п и т л и о н . К а ж е т с я , н е с п и т .. . К о ллеж ски й а се ссо р К о в а л е в вско ч и л с кр о вати , вст р я х ­ н улся : в с ё н ет н оса. О н в е л е л тотчас д ать се б е одеться и п о л е т е л п р ям о к о б е р -п о л и ц м е й с т е р у . Н о м е ж д у т е м н ео б х о д и м о с к а з а т ь ч т о -н и б у д ь о К ова­ л е в е , чтобы ч и татель м о г в и д е т ь к ак о го р од а ч е л о в е к бы л э т о т к о л л е ж с к и й а с е с с о р .4 А с е с с о р о в , к о т о р ы е п о л у ч а ю т э т о з в а н и е 5 с помощ ью у ч ен ы х а т т е с т а т о в , никак н е л ь зя с р а в ­ нить с т е м и к о л л е ж с к и м и а с е с с о р а м и , к о т о р ы е п о л у ч а ю т э т о з в а н и е н а К а в к а з е . Э т о д в а с о в е р ш е н н о о с о б ы е .р о д а . У ч е н ы е к о л л е ж с к и е п р о ф е с с о р а .. . Х м . . . Р о с с и я т а к а я ч у д н а я з е м л я , что е с л и с к а ж е ш ь ч т о -н и б у д ь о б о д н о м к о л л е ж с к о м а с е с с о р е , то в с е к о л л е ж с к и е а с е с с о р а о т Р и г и д о К а м ч а т к и 6 н еп р ем ен н о прим ут на сво й сч ет . Т о ж е р а зу м е й и о в с е х зв а н и я х и чинах о т в ы с ш и х д о н и зш и х . К о в а л е в б ы л к а в к а з с к и й к о л л е ж с к и й асессо р . Он два го д а ещ е то лько со ст о я л в этом зван и и и п о т о м у ни н а м и н у т у н е м о г п о за б ы т ь е г о , а ч то б ы е щ е б о л е е о б л а г о р о д и т ь е г о он н и к о г д а н е н а з ы в а л с е б я п р о ст о к о л л е ж с к и м а с е с с о р о м , но в с е г д а м ай о р о м . „ П о с л у ш а й , г о ­ л у б у ш к а " , г о в о р и л он о б ы к н о в е н н о , в с т р е т и в н а у л и ц е б а б у , 1 Коллежский профессор?)» 2 хотя совершенно и сам не мог растолковать 3 Д алее бы ло: Прежде чвсего, что делал Ковалев, это было 4 Д алее начато: а. Вообще коллежских б. Есть 6 Д ал ее на­ чато: обыкновенно^ 6 Д алее начато: при<мут> 25 385
п р о д а в а в ш у ю м ан и ш к и : „ т ы п р и х о д и к о м н е н а д о м , к в а р т и р а м оя в С а д о в о й 1, с п р о с и т о л ь к о 2, з д е с ь ж и в е т м ай о р К о в а ­ л е в — тебе янно^ > же встр еч ал неча­ к а к у ю -н и б у д ь с м а з л и в е н ь к у ю , то вся к о й п о к а ж е т ." — Е с л и д а в а л ей свер х т о го с е к р е т н о е п р и к а з а н и е и в с е г д а п о в т о р я л : „ Т ы с п р о с и , душ инька, квартиру м ай ора К о в а л е в а ." П отом у сам о м у п о ка б у д е м в п е р е д э т о г о к о л л е ж с к о г о а с е с с о р а < н а з ы в а т ь > м ай о р о м . М а й о р К о в а л е в и м е л о б ы к н о в е н и е к а ж д ы й п о ч ти д е н ь * п ро хаж и ваться бы л по Н е в с к о м у ч р езвы ч ай н о т а к о го р о д а, п р о сп екту. н акрахм ален. В оротн и к у н его Б акенбарды у н его бы ли к а к и е и т е п е р ь е щ е м ож н о в и д е т ь у г у б е р н ­ ск и х 4 п о ве т о вы х зе м л е м е р о в , у а р х и т е к т о р о в и, е с л и то л ь к о они р у с с к и е л ю д и 8, т а к ж е у о т п р а в л я ю щ и х р азн ы е п о ли ­ ц ей ск и е м уж ей, у ко­ торы х хорош о о б я зан н о ст и и во о б щ е ч р е звы ч ай н о у полны е! и всех тех румяны е щ еки и которы е и г р а ю т в б о с т о н .6 Э т и б а к е н б а р д ы и д у т по са м о й сер ед и н е щ еки и п рям ехонько доходят до н оса. М айор К о в а л е в 7 н оси л больш ое м н ож ество п еч аток се р д о л и к о вы х с гер б а м и и так и х на к о то р ы х только бы ло вы р езан о : с е ­ р е д а, ч е т в е р г, п о недельник и проч. М айор К о в а л е в п р и ехал в П е т е р б у р г по н а д о б н о с т и , а и м ен н о искать п р и л и ч н о го с в о е г о з в а н и я < м е с т а > . Е с л и у д а с т с я 8, т о в и ц -г у б е р н а т о р а , а н е то э к з е к у т о р а в к а к о м -н и б у д ь в и д н о м департам енте. М а й о р К о в а л е в б ы л н еп р о ч ь и ж е н и т ь с я . Н о т о л ь к о в т а ­ ком с л у ч а е , к о гд а н е в е с т а б у д е т им еть д в е с т и ты ся ч кап и ­ т а л у .— И потом у ч и тат ель м ож ет п о су д и т ь т е п ер ь в пол­ ной м е р е , к а к о в о б ы л о п о л о ж е н и е э т о г о м а й о р а 9, к о г д а он уви дел вм есто д о в о л ь н о н е д у р н о г о , у м е р е н н о г о 10 н о с а , — п р егл у п о е, р овн о е, гл а д к о е м есто. К а к н а б е д у е г о , е щ е ни о д и н и з в о з ч и к н е в ы е з ж а л н а у л и ц у и он д о л ж е н б ы л и т т и п е ш к о м , з а к у т а в ш и с ь в свой плащ 1 Д ал ее начато: мож(ешь?^> 2 только майора Ковалева 3 каж­ дое во<скресенье> 4 губернских вписано 5 архитекторов и у по­ лицейских людей 6 которые хорошо играют в бостон вписано 7 Д алее начато: имел кажется 8 Если можно 9 Ковалева 10 до­ вольно порядочного 386
и з а к р ы в ш и п л а т к о м < л и ц о > , п о к а з ы в а я в и д , к а к б у д т о бы у н е г о ш л а к р о в ь . „ Н о а в о с ь -л и б о м н е т а к п р е д с т а в и л о с ь , н е м о ж е т б ы т ь , ч то бы н о с п р о п а л н е и з в е с т н о к у д а " , 1 п о д у ­ м а л он и з а ш е л в к о н д и т е р с к у ю н а р о ч н о , ч то б ы п о см о т р е т ь в з е р к а л о .2* К сч аст ь ю в к о н д и т е р с к о й н и к о го не бы ло; м ал ь ч и ш к и м ел и к о м н ат ы и р а с с т а в л я л и с т у л ь я ; н е к о т о р ы е с со н н ы м и г л а з а м и в ы н о с и л и го р я ч и е п и р о ж к и ; по с т о л а м и вчер аш н и е стульям вал я л и сь зал и ты е к о ф и ем О н робко п о дош ел к зе р к а л у и г а з е т ы .8 гля н ул. „Ч о р т зн ает что, к а к а я д р я н ь !" п р о и з н е с он, п л ю н у в ш и . „ Х о т я б ы у ж е ч т о н и б у д ь б ы л о в м е с т о н о с а , а то н и ч е г о " . С и не д о с а д о ю з а к у с и в ш и г у б ы , в ы ш е л он и з к о н д и т е р с к о й 4* р еш и лся гл я д еть ни на к о го , ч то бы ло он все гд а д е л а л п р е ж д е ’6, с о п р о в о ж д а я э т о п р и я т н о ю у л ы б к о ю . В д р у г он о с т а н о в и л с я к а к в к о п а н н ы й у П е р е д м а г а зи н о м о с т а н о в и л а с ь д в е р е й о д н о го карета и из м ага зи н а. н ее вы п р ы г­ н у л , с о г н у в ш и с ь , го с п о д и н в м у н д и р е . К о в а л е в с р а д о с т ь ю и у ж а с о м у з н а л , ч то э т о т го с п о д и н б ы л е г о с о б с т в е н н ы й н о с . О н р еш и лся д о ж д аться его в о зв р а т а в к ар е т у и сто я л как в л и хо р ад к е. Ч е р е з д в е м инуты н о с, д ей стви т ел ь н о , вы ш ел и з м а га зи н а . О н б ы л в модном п а р и к е 6 < и > м ун дире ш и­ то м зо л о т о м с б о л ьш и м с т о я щ и м в о р о т н и к о м , на н ем бы ли з а м ш е в ы е 7 п а н т а л о н ы , п ри б о к у ш п а г а . П о ш л я п е с плю ­ м аж ем м ож н о б ы л о в и д е т ь , ч то о н с ч и т а л с я в р а н г е с к о г о с о в е т н и к а .8 З а м е т н о б ы л о , ч то он е х а л ст ат­ к у д а -н и б у д ь с ви зи т о м . О н п о гл я д е л на обе стор он ы и за к р и ч а л к у ч е р у : п о д авай ! — с е л и у е х а л . — Б едн ы й К о в а л е в чуть не со ш ел с ум а. Он не п р о и с ш е с т в и и .9 и ходить в зн ал как и К ак же мож но, м ундире. Он подум ать об ч то б ы побеж ал таком нос ст р ан н о м м ог езд и т ь з а кар ето ю , котор ая к сч асти ю отъ ехала н едалеко и о стан о ви л ась п ер ед К а за н - 1 не может быть ~ куда в п и с а н о 2 Д а л е е н а ч а т о : Осмотревши позади себя, не глядит ли какой-нибудь мальчишка, он 3 Д а л ее бы л о: Слава богу, никого нет, подумал Ковалев и глянул. Теперь можно поглядеть 4 Д а л е е н а ч а т о : Но как только 6 Д а л е е н а ч а т о : очень 6 модном парике в п и с а н о 7 лосинные 8 Д а л е е н а ч а т о : Он по­ смотрел^ 8 Он не знал ~ происшествии в п и с а н о 25* 387
ск и м с о б о р о м . О н п о с п е ш и л в с о б о р , п р о б р а л с я с к в о з ь р я д нищ их с т а р у х с за вя за н н ы м и ли ц ам и и д в у м я о твер сти я м и только для г л а з 1, н а д к о т о р ы м и он п р е ж д е т а к 2 см еялся, и вош ел в ц ер ко вь. М олельщ и ко в вн утр и ц еркви бы ло н е­ м н о го ; они в с е с т о я л и т о л ь к о п р и в х о д е 3 в лев ч у в с т в о в а л , что он в т а к о м ч то никак не в си лах4 бы л д и н а н о с а по в с е м у г л а м и двери. р асстр о ен н о м м о ли ться. Он К ова­ со с т о я н и и , и скал го сп о ­ након ец у в и д е л е го ст о я вш его в стор он е. Н о с со вер ш ен н о сп р я тал лицо с в о е в б о л ьш о й ст о я щ и й в о р о т н и к и с в ы р а ж е н и е м в е л и ч а й ш е й н а б о ж н о ст и м о л и л с я . „ К а к п о д о й ти к н е м у ? " д у м а л К о в а л е в :3 „ О д е т к а к го с п о д и н и при то м е щ е с т а т с к и й с о в е т н и к . Ч о р т е г о з н а е т ! " 8 О н н а ч а л , с т о я о к о л о н е г о , п о к а ш л и в а т ь , но н о с ни на м и н у т у н е о с т а в л я л н а б о ж н о го с в о е г о п о л о ж ен и я и о т в е ш и в а л п о ­ клон ы . „М и л о ст и вы й г о с у д а р ь !" с к а з а л К о в а л е в , стар аясь о б о д р и т ь с е б я . „ М и л о с т и в ы й г о с у д а р ь .. . “ 7 — „ Ч т о в а м у г о д ­ н о ? " , о т ве ч а л он, о б о р о ти вш и сь. „М н е ст р ан н о , м и ло сти вы й г о с у д а р ь . . . м н е к а ж е т с я .. . в ы И я вас вдруг н а х о ж у .. . долж ны и где ж е? — зн ат ь сво е в церкви. м есто. С о гл а ­ си тесь. . . " „Я н е м о г у п о н я т ь , К ак в ы и з в о л и т е г о в о р и т ь : о б ъ я с н и ­ т е с ь " . „К а к мне ем у о б ъ я сн и т ь ?" п о дум ал К о в ал ев и, со б р ав­ ш и сь с д у х о м , н а ч а л : „ К о н е ч н о я . . . в п р о ч е м я 8. . . М н е х о ­ дить без н оса, со гл аси тесь это не то что к а к о й -н и б у д ь т о р г о в к е , к о т о р а я п р о д а е т на В о с к р е с е н с к о м м о с т у о ч и щ ен ­ н ы е а п е л ь с и н ы ,— м ож но с и д е т ь б е з н е г о . Н о д л я л и ц а , п о л у ч и в .< ш е г о ? > г у б е р н а т о р с к о г о м е с т а , ч то б е з с о м н е н и я 9 п о ­ с л е д у е т . . . Я н е з н а ю , м и л о с т и в ы й г о с у д а р ь ! " п р и э т о м м ай о р п о ж ал п л е ч а м и : „ и з в и н и т е .. . 10 Е с л и н а э т о с м о т р е т ь с о о б ­ р а з н о с п р а в и л а м и д о л г а и ч е с т и .. . в ы с а м и м о ж е т е п о н я т ь .. . " „Н и ч е го р е ш и т ел ь н о ", о т веч ал н о с: „и зъ я сн и т е сь у д о в л е ­ т в о р и т ел ь н ее". 1 оставившими две дыры только для глаз 2 так прежде 3 на проходе 4 не в состоянии <?У Б Д а л е е б ы л о : Господин, совер­ шенно господин 6 Д а л еЬ н а ч а т о : как и <?> 7 Д а л ее начат о: Мне странно 8 Д а л е е н а ч а т о : <7 нрзбу и майорский чин 9 ко­ торое мне без сомнения 10 Д а л е е н а ч а т о ; как говорят это 388
„М и л о ст и вы й достои н ства: „ Я всё дело, хотите— г о с у д а р ь !" ск азал Д овалев со вер ш ен н о очевидно К .. или вы не н есколько на­ В е д ь в ы м ой с о б с т в е н н ы й н о с . . ,2“ хм ур и ли сь. себ е. чувство м не з н а ю , к а к п о н и м ат ь с л о в а в а ш и . . . З д е с ь каж ется, Н о с п о с м о т р е л на м а й о р а и б р о в и 3 е г о по с „В ы П ри ош и баетесь, то м м еж ду м и ло сти вы й г о с у д а р ь . н ам и не м о ж ет бы ть Я сам никаких т е с н ы х сн о ш е н и й . С у д я по п у го в и ц а м в а ш е г о в и ц м у н д и р а , вы долж ны сл уж и ть в с е н а т е 4 или, ю с т и ц и и . Я ж е по у ч е н о й ч а с т и 5“ . верн улся и К овалев тут д е л а т ь ?" по к р а й н е й м е р е , по С к а завш и это, нос от­ п р о до лж ал м о ли ться . со вер ш ен н о подум ал см еш ался он . В и ск о н ф у зи лся . это вр ем я в сто р о н е „Ч то п о слы ­ ш а л с я п р и я тн ы й ш у м д а м с к о г о п л а т ь я . В о ш л а п о ж и л ая д а м а д о в о л ь н о ш и р о к о го р а з м е р а , в с я у б р а н н а я к р у ж е в а м и , н е ­ сколько п оходивш ая на го т и ч еск о е ст р о е н и е, и с н ею то­ н ен ькая, в п латье очень м ило д р ап и р о ва вш е м ся на ее стр о й ниньких ф орм ах, в п алево й ш ля п к е, легк о й к ак би скви тн ое п и р о ж н о е. З а ними о с т а н о в и л с я и о т к р ы л т а б а к е р к у в ы с о к и й го с п о д и н с б о л ьш и м и б а к е н б а р д а м и и ц е л о й п а р т и е й в о р о т ­ н иков. К о в а л е в вы ст у п и л поближ е, в ы с у н у л и стовы й воротн ик м ан и ш к и , п о п рави л п о п рави л бати­ п ечатки от ч асо в и , у л ы б а я с ь по ст о р о н а м , о б р а т и л в н и м а н и е н а л е г и н ь к у ю д ам к у, которая как весен н и й ц веточик сл е гк а и н акл о н я лась п о д н о с и л а р у к у с б е л и н ь к и м и п р о зр а ч н ы м и п а л ь ц а м и ко л б у . У л ы б к а на л и ц е К о в а л е в а р а с ш и р и л а с ь е щ е д а л е е , к о г д а он у в и д е л 6 и з -п о д щ еки. — Н о в д р у г ш ляпки часть ее п о д б о р о д к а 7 и ч асть он о т с к о ч и л , к а к будто О н в с п о м н и л , ч то у н е г о в м е с т о н о с а бы о б ж егш и сь. со вер ш ен н о н и ч е го н е т . И с л е з ы в ы д а в и л и с ь и з г л а з е г о . О н о б о р о т и л с я , чтобы п р я м о с к а з а т ь э т о м у г о с п о д и н у , ч то п р и ки н улся статск и м с о в е т н и к о м , ч то он п л у т и п о д л е ц и ч то он б о л ь ш е н и ч е го 1 1 Здесь очевидно 2 Ведь вы [мой], если не ошибаюсь, мой соб­ ственный нос.. . 3 лоб 4 Д алее начато: Я же 6 служу ыо уче­ ной части 6 Д алее начато: часть 7 щеки. 389
кром е со б ствен н ы й н ос, — Н о у с к а к а т ь вер о я тн о опять к н оса не бы ло. к о м у -н и б у д ь вы ш ел и з ц еркви . В р ем я бесп одоб н о е. с Он усп ел ви зи т о м . — О н С олнце свети т. Н е вск о м н ар о ду ги б ел ь. Д а м так и сы п л е т целы м На водоп а­ д о м .1 В о н и зн а к о м ы й е м у н а д в о р н ы й с о в е т н и к и д е т , к о т о ­ р о го он н а з ы в а л п о д п о л к о в н и к о м , особли во если ч а л о с ь при п о ст о р о н н и х . В о н и Я ры ж кин, в б о л ьш о й вечно сен ате, п ри ятель, к о гд а и гр а л в бостон ч и вш и й н а К а в к а з е это слу­ сто ло н ач альн и к о б р ем и зи вавш и й ся , во сем ь . — В о н и д р у го й м ай ор, п о лу­ к о л л еж ск о го а се ссо р а , м ахает ем у р у ­ кой , чтобы ш ел к н ем у . „ А , ч о р т в о з ь м и !" с к а за л К о в а л е в . „ Е й , и зво зч и к ! вези п р ям о к о б е р -п о л и ц м е й с т е р у " . К о вал ев с е л в дрож ки в а л я т ь 12 в о в с ю „У себ я и только п р и к азы вал и зво зч и к у и ван о вскую . о б е р -п о л и ц м е й с т е р " , в с к р и ч а л о н , в зо ш ед ш и в се н и . „ Н и к а к н е т ", о т ве ч а л ш в е й ц ар : „т о л ь к о что у е х а л и " . „В о т теб е р а з !" „ Д а , у е х а л и " , о т в е ч а л ш в е й ц а р .3 „ А но уехал. Только м ож ет и за с т а л и м инуточкой бы оно и н е т а к д а в н о , приш ли раньш е, то бы д о м а " . К о в а л е в , н е о т н и м ая п л а т к а о т л и ц а , с е л н а и з в о з ч и к а и з а к р и ч а л с о в е р ш е н н о п о т е р я н н ы м г о л о с о м : „ п о ш е л !" „К уд а?" ск азал и зв о зч и к . „П ош ел п р я м о ". — „ Д а на­ п р аво или н а л е в о ? " „ В у п р а в у Б л а го ч и н и я , и л и н е т , с т о й ! в Г а з е т н у ю экс­ п е д и ц и ю ". В п о ли ц и ю с в о и м п о р я д к о м , а м еж ду тем я в и т ь в г а з е т у 4, п о т о м у ч то -э т о т п л у т м о ж е т к а к -н и б у д ь и кричал ул и зн ут ь, — так и зво зч и к у : дум ал5 „С корей а н е то б у д у т в ы т я н у т ы из на се го д н я коллеж ски й п одлец, тебя нуж но ск о р ей ст р аш н о м к и ш к и ! П о ш е л р а з б о й н и к !" — „ Э х , б а р и н " , объ­ же асессо р м о ш ен н и к , суде го во р и л все и зво з­ 1 Д алее начат о: а. водопадо<м> б. разноцветны^)» водопадом 2 ду»(ть)> 2 Д алее начат о: Минуто<чкой)> <)?> 4 в газетную экспе­ дицию 6 сказал 390
чик и гн а л л о ш ад ь. О н и о стан о ви ли сь и К о в а л е в , за п ы х а в ­ ш и сь, вб еж ал в н ебольш ую при ем ную ком н ату, гд е чиновник в ст ар о м ф раке и в очках си дел за сед ой ст о л о м и 1, в з я в ш и в з у б ы п е р о , с ч и т а л п р и н е с е н н ы е м е д н ы е д е н ь г и . „ К т о з д е с ь п р и н и м ае т о б ъ я в л е н и я ? " з а к р и ч а л К о в а л е в . „ А , з д р а в с т в у й т е !" „ М о е п о ч т е н и е ..." с к а з а л с е д о й г о с п о д и н , п о д н я в ш и на м и н уту г л а з а и о п усти вш и и х сн о ва на н акл ад ен н ы е го р ки д ен ег. „ Я ж е л а ю п р и п е ч а т а т ь ..." — „ П о з в о л ь т е , н ем н о ж к о п р о ш у п о вр ем ен и т ь ", п р о и зн ес ч и н о вн и к , с т а в я ц и ф р у и , см о т р я н а б у м а ж к у ,2 п е р е д в и г а я п а л ь ц е м л е в о й р у к и д в а о ч к а на сч етах. Л а к е й с галун ам и и с довольно ч и ст о ю наруж но­ ст ь ю , п о к азы вавш ею е го п р ебы ван и е в ар и ст о к р <ат и ч е ск о м >3 дом е, сто ял во зле сто ла приличны м п о к азат ь св о ю с зап и ск о ю 4 в руках и п о ч ел р азго во р ч и во ст ь и о б щ еж и тель- н о с т ь . „ П о в е р и т е л и , с у д а р ь , ? т о со б а ч о н к а н е с т о и т в о с ь м и гр и вен , т о -е с т ь я бы за нее не дал 8 к о п е е к .5 Вечно д р я н н а я п о д н о ги т а к и л е з е т . 6 К а к -н и б у д ь н а с т у п и ш ь е й на лапу — к у д а? н ел ьзя . И Г р а ф и н я т а к о й п о д ы м е т к р и к , ч то о п и с а т ь вот тому, кто только оты щ ет эту п аск удн ую с о б а ч о н к у , 1 0 0 р у б л е й !7 П о н я т ь н е л ь з я к а к о й в к у с в н е й гр а ф и н я . У ж к о г д а о х о т н и к , д е р ж и или п уделя , не пож алей 500, ты сячу ля гаву ю дай, да наш ла со баку уж ч то бы б ы л а х о р о ш а я ". П очтен н ы й чиновник с л у ш а л это с зн а ч и ­ т е л ь н о ю м и н о ю и в то ж е в р е м я з а н и м а л с я с ч и т а н и е м 8 п р и ­ н е с е н н ы х им д е н е г , 9 о т д е л я я 2 р у б л и 3 3 к о п е й к и п ечатан ье объ явлен и я. — П о стор он ам ст о я ло за при- м н о ж е ст в о с т а р у х , 10 к у п е ч е с к и х с и д е л ь ц е в , д в о р н и к о в , к у ч е р о в с з а п и ­ скам и . В одной о тдавал ся кучер тр е зво го п о веден и я, в д р у г о й м а л о п о д е р ж а н н а я к о л я с к а , р а б о т а н н а я з а П е т р а ,11 1 Д а л е е н а ч а т о : счи<тал> 2 смотря на бумажку в п и с а н о 8 бо­ гатом і с бумажкою 6 Д а л е е б ы л о : Пусть бы была лягавая или пудель, ну бесспорно бы эту можно держать при себе охотнику, но эта * Д а л е е б ы л о : To-есть не знаю какой вкус нашла в ней графиня. 1Д а л е е н а ч а т о : которая то-есть и 8 другим делом 9 принесенной им суммы 10 Д а л е е н а ч а т о : сидель<(цев)> 11 Д а л е е н а ч а т о : в кот^орой?^ 391
У которой не бы ло ни о д н о го винта ц ел о го . Там отда­ в а л а с ь зд о р о в а я д е в к а 1 9 л е т , у п р аж н я вш ая ся в прачеш ном д е л е , го д н а я и д л я д р у г и х р а б о т н ескольки х зуб о в н едоставало в дом е, во у рту; которой прочные уж е дрож ки б е з одной р е со р ы ; м о ло дая , го р я ч а я , в с е р ы х я б л о к а х, л о ­ ш адь 1 7 л е т от р о д у . Н о вы е получен н ы е м ен а репы 1 и р еди с, так отличная д ач а лош адей и со Там из на котором ж е бы ло м ож н о и звещ ен и е р азвести о к купить п ереторж ке то стар ы е бы ла п р ево с­ п о т ер я н н о м к о ­ і, вы зо в ж ела­ п о д о ш в ы и [б л а г о ]в о л я щ и х 6 я в и т ь с я в т а к о м -т о ч а с у . — К о м н а т к а , н ахо ди л о сь, р еди с; сто ялк ам и д ля ш е л ь к е с о б е щ а н и е м п р и л и ч н о го н а г р а ж д е н и я ю щ их Л ондона с е ­ и н дей ской в с е м и 2 уго д ья м и , д ву м я м естом , ходны й с а д .3 н а зы ва ем ы й м ален ькая, в которой в с ё зак о п ч ен н ая и во зд ух в н е й б ы л т а к г у с т , х о т ь т о п о р п о в е с ь , п о т о м у ч то р у с с к и е м у ж и к и и м е ю т у д и в и т е л ь н о е с в о й с т в о с г у щ а т ь а т м о с ф е р у 6, и гд е со б ер у тся и четы ре дворника в красн ы х рубаш ках и один к у ч е р , там см е л о мож но п о ве си т ь на в о з д у х е топ ор. — К сч астью коллеж ски й асессо р К о вал ев не м ог э т о г о у с л ы ш а т ь 7, п о т о м у ч то з а к р ы л с я п л а т к о м ч то с а м ы й н о с е г о н а х о д и л с я б о г з н а е т и н и ч е го потом у в каких м естах. „ М и л о с т и в ы й г о с у д а р ь , п о з в о л ь т е в а с п о п р о с и т ь .. . мне очень н у ж н о ". „С ей ч ас, сей ч ас! 8 -2 рубли 4 3 копейки! 9 Р у б л ь 6 0 п е е к !" г о в о р и л с е д о в л а с ы й го сп о д и н , бросая в гл а за ко­ ста­ р у хам и дворн икам зап и ск и . „ В а м ч то у г о д н о ? " , н а к о н е ц ск азал он, о бр ати вш и сь к К овалеву. „Я о с о б е н н о п р о ш у .. . “ с к а з а л К о в а л е в : „ с л у ч и л о с ь м о ­ ш ен н и ч ест во или п л у т о в с т в о , я д о си х пор не м о гу никак у зн ать. Я прош у только п р и п е ч а т а т ь , ч то т о т , к т о это го п о д л е ц а 10 к о м н е п р е д с т а в и т , п о л у ч и т д о с т а т о ч н о е в о з н а ­ гр а ж д е н и е ". 1 Д алее начато: Там отдавалась дача 2 с местом 3 Д а л ее начато: Извещение 4 Д алее начато: о прод<аже)> 5 а. благо^волящих> 6. и гвоздей 6 воздух 7 заметить 8 Д ал ее начат о: Три 9 Д алее начато: < / нрзбУ копеек мошенника этого 392
„Г м . П о зво л ьт е у зн а т ь , как ваш а ф ам и л и я ?" „К о ллеж ски й асессо р К овалев. В п р о ч е м 1 вы м ож ете п р о сто н а п и сат ь : со сто я щ и й в м ай ор ско м ч и н е ". „Д а ч т о , с б е ж а в ш и й -т о бы л ваш дворовы й ч ел о век ?" „К а к о й д во р о вы й ч е л о в е к ? Э т о бы ещ е бы ло не так о е б о л ь ш о е м о ш е н н и ч е с т в о . Н о э т о н о с 2. . . “ „Г м . К акая ст р ан н ая ф ам илия. И на больш ую сум м у этот Н о с о в обо кр ал в а с ? " „ Н о с , т о - е с т ь .. . ный нос пропал Вы н е то д у м а е т е . Н о с , м ой с о б с т в е н ­ н еи звест н о <куда>. С ам с а т а н а -д ь я в о л за х о т е л подш утить н адо мною . Т о лько это т нос р а зъ е зж а е т т е п е р ь г о с п о д и н о м по г о р о д у и д у р а ч и т прош у всех. Т ак о б ъ я в и т ь , ч то б ы п о й м ав ш и й п р е д с т а в и л к о ш енника, подлеца, с у к и н а . . . но я закаш л я лся я вас мне мо­ и у м ен я п е р е с о х л о в г о р л е : я н е м о г у н и ч е го г о в о р и т ь !" . Ч иновник зад у м ал ся , ч то о зн ач ал и его креп ко сж ав­ ш и еся гу б ы . „ Н е т , я не м о гу п о м ести ть т а к о го об ъ явл ен и я в г а з е т у " , с к а з а л он н а к о н е ц п о с л е д о л г о г о м олчан ия. „К ак, о тч его ?" „ Т а к . Г а з е т а м ож ет п о тер ять репутацию . н а ч н е т п и с а т ь , ч то у н е г о с б е ж а л н ос или Если всяко й губы... И так у ж е г о в о р я т , ч т о п е ч а т а ю т 3 м н о го н е с о о б р а з н о с т е й и л о ж ­ ных сл у х о в ". „ Д а к о г д а у м е н я то ч н о п р о п а л н о с " . „ Е с л и п р о п а л , то э т о д е л о м ед и к а. Г о во р ят, ест ь такие л ю д и , к о т о р ы е 4 м о гут п р и стави ть какой уго д н о в п р о ч е м я з а м е ч а ю , ч то < в ы > д о л ж н ы б ы т ь н ос. человек Но весе­ л о го н р а в а и лю би те п о ш у т и т ь ". „К лян усь вам , вот как бог свя т, если л г у . Хотите ли, я вам п о к аж у ?" „Зачем б е с п о к о и т ь с я !" продолж ал чи новник, ню хая т а б а к . „ В п р о ч е м , е с л и в а м н е в б е с п о к о й с т в о , то ж е л а т е л ь н о бы взгл я н у т ь ", продолж ал он с д в и ж е н и е м лю боп ы тства. 1 Впрочем вписано 2 Но вот это был мой нос.. . Д ал ее было.. И на большую сумму ^ограбил он?> 8 пишут 4 Д алее начат о: учены в при<ставлении]> 393
К о ллеж ски й а се ссо р „В отнял платок. с а м о м д е л е , ч р е з в ы ч а й н о с т р а н н о !" с к а з а л 1 ч и н о в н и к . „ С о в е р ш е н н о к а к т о л ь к о ч то в ы п е ч е н н ы й н евероятн ости блин, м есто до р о в н о е ". „ Н у ч то , и т е п е р ь б у д е т е г о в о р и т ь ! И з в о л ь т е ж е с е й ж е ч а с н а п еч а т а т ь ". „ Н а п е ч а т а т ь -т о , к о н е ч н о , д е л о н е б о л ь ш о е , т о л ь к о п р едви ж у в этом больш ой п о л ь з ы .2 Е с л и уж е я не х о т и т е , то в ы м о ж е т е д а т ь к о м у -н и б у д ь о п и с а т ь и с к у с н ы м п е р о м , к а к р едк о е п р о и звед ен и е н атур ы стат ей к у „для и н ап еч атать зан и м ательн ую в С е в е р н о й П ч е л е .. . “ чиновник п о л ь зы поню хал ю н о ш е ст в а , у п р а ж н я ю щ е го ся в табак: н а у к а х .. . “ п ри э т о м он у т е р н о с : „ и л и т а к , д л я о б щ е г о л ю б о п ы т с т в а " . К оллеж ски й а се ссо р ш енно ср аж ен н о го б ы л в п о л о ж ен и и уны ни ем . Он человека со вер ­ оп усти л гл аза в ли ст г а зе т ы , г д е бы ло и зве щ ен и е о с п е к т а к л я х 3 и уж е лицо его г о ­ т о в о б ы л о у л ы б н у т ь с я , в с т р е т и в ш и им я а к т р и с ы ,х о р о ш и н ь к о й с о б о ю , и р у к а в з я л а с ь з а к а р м а н п о щ у п а т ь , е с т ь л и си н я я а с с и г н а ц и я , п о т о м у ч то ш т а б -о ф и ц е р ы , 4 по л е в а , долж ны м н ен и ю К ова­ с и д е т ь в к р е с л а х , но м ы с л ь о н о с е к а к о с т ­ ры й нож в о н з и л а с ь в е г о с е р д ц е .5 Б едны й К овалев в нестер п им ой то ске отп р ави лся к к вар т ал ь н о м у н а д зи р а т е л ю , ч р езвы ч ай н о м у охотн и ку д о с а ­ хару. Н а дом у его в ся п ер едн яя, она ж е и ст о л о ва я , бы ла у с т а н о в л е н а са х ар н ы м и го л о в а м и , к о то р ы е н а н есл и к нем у и з д р у ж б ы к у п ц ы . 6 К у х а р к а в э т о в р е м я с к и д а л а с ч а с т н о го п р и ст ава к азе н н ы е ботф орты ; ш п а га и в с е во ен н ы е д о сп ехи у ж е м и р н о р а з в е с и л и с ь по у г л а м и 7 г р о з н у ю т р е х у г о л ь н у ю ш л я п у у ж е з а т р о г и в а л т р е х л е т н и й с ы н о к е г о , и он , п о с л е б о е ­ в о й , б р а н н о й ж и зн и , г о т о в и л с я в к у с и т ь у д о в о л ь с т в и я м и р а . К овалев крякнул и в о ш е л к н е м у в то в р е м я , к о г д а он п о т я н у л с я , ск азал : т о м у м ож но б ы л о л еж ск о го „Э х , славн о <предви деть> асессо р а8 бы л за сн у два сн ач ала, со вер ш ен н о не ч а си к а ". И ч то по­ п ри ход к о л­ в о -в р е м я . И не 1 продол<жал> 2 решительно никакой пользы 3 о двух воде­ вилях)) 4 Д алее начато: должны 5 душу. 6 нанесли к нему купцы. 7 Д алее начато: этот 8 нового <человека> 394
з н а ю , х о т я б ы он д а ж е п р и н е с е м у в то в р е м я н е с к о л ь к о ф унтов бы л чаю радуш но. 1 и ли сукн а, Ч астн ы й 2 он бы бы л не б о л ьш о й и с к у сс т в и м ан уф актурн ости, принят сл и ш к о м поощ ри тель х о т я и н о гд а и всех го во р и л , что н ет почтеннее вещ и как го су д а р ст в е н н а я асси гн ац и я : „ м е с ­ т а з а й м е т н е м н о го , в к а р м а н в с е г д а п о м е с т и т с я , у р о н и ш ь — н е р а з о б ь е т с я ." Ч а с т н ы й п р и н я л довольн о су хо К о в ал е в а, с к а з а л , ч то п о с л е о б е д а н е т а к о е в р е м я , ч т о б ы п р о и зв о д и т ь с л е д с т в и е , ч то с а м а н а т у р а н а з н а ч и л а , чтоббі ч е л о в е к , н а е в ­ ш и с ь 8, н е м н о го о т д о х н у л (и з э т о г о 4 в и д н о б ы л о , ч то ч а с т ­ н ы й п р и с т а в б ы л ф и л о с о ф 5) и ч то у п о р я д о ч н о го ч е л о в е к а н е о т о р в у т н о с а и ч то м н о го е с т ь н а р о в, которы е не им ею т со сто я н и и и т а ск а ю т ся даж е по и свете и сп о д н его всяк и м всяки х в м ай о­ п р и ли ч н о м н еп ристойн ы м м естам . T o -е с т ь , это уж е бы ло не в б р о вь, а прям о в г л а з . Н уж н о з н а т ь , ч то К о в а л е в б ы л ч р е звы ч ай н о о б и д ч и вы й человек. О н м о г и з в и н и т ь , ч т о ни г о в о р и о н е м с а м о м , но н и к а к н е и зв и н я л , е с л и это к а с а л о с ь к ч и ну и зв а н и ю . О н п о л а га л , ч т о по т е а т р а л ь н ы м п и э с а м м ож н о п р о п у с к а т ь 6 свободн о в с ё , ч т о о т н о с и т с я 7 к о б е р -о ф и ц е р а м , но н а ш т а б -о ф и ц е р о в н и к а к н е д о л ж н о н а п а д а т ь . Т а к о й п р и ем ч а с т н о г о с к о н ф у з и л , ч то он ство м со б ствен н о го н ем н о ж к о с т р я х н у л д о сто и н ства го ло во ю ск азал , его так и р асстави в с чув­ руки: „П р и зн а ю с ь , п о сл е этак и х с ваш ей стор он ы обидны х за м е ч а ­ ний. . . я н и ч е го н е м о г у п р и б а в и т ь .. . “ и в ы ш е л . О н приехал дом ой едва сл ы ш а в с е б е 8 д у ш у , с о б о ю н о ги , п о с л е в с е х 9 э т и х д у ш е в н ы х р е в о л ю ц и й . а под У ста­ л ы й б р о с и л с я он в к р е с л а и , о т д о х н у в ш и н е м н о го , с к а з а л : „ Б о ж е м о й ! Б о ж е м о й ! з а ч то э т о т а к о е н е с ч а с т и е ? Будь я б е з р у к и и л и б е з н о ги — в с ё б ы э т о л у ч ш е . Б у д ь я б е з о б о и х у ш е й д а ж е , в с ё с н о с н е е , но б е з н о с а ч е л о в е к х о т ь в ы б р о с ь . Е с л и б ы к т о -н и б у д ь о т р е з а л или я сам бы л п р и ч и н о ю .. . но во т ш тук а— про п ал са м со б о ю . Е й б о гу , это н евер оятн о. 1 то [вряд] едва ■ (?)> ли бы он был принят хорошо 2 Хотя впро­ чем частный 3 нагрузив тело 4 Этот 5 большой философ 6 а. всё пропускать 6. нападать 7 что ни относится 8 под собой 8 та к Тх 395
М ож ет бы ть я сп л ю и мне асессо р щ и п н у л и с а м ч у т ь [н е] пальцем себ я всё от боли. „ Н е т , чорт во зь м и , это я не сп л ю ". п р и б л и ж и л ся к з е р к а л у и с н а ч а л а в д р у г гл я н у л — а в о сь либо отош ел от зер к ала, сн и т ся ". Он вск р и кн ул потихоньку заж м ур и л г л а з а , е ст ь н о с, но ск азавш и : К оллеж ски й „Ч орт в ту же зн ает потом м инуту что, какая д р я н ь !" Д е й с т в и т е л ь н о , э т о п р о и с ш е с т в и е б ы л о д о н е в о з м о ж ­ н о с т и < н е в е р о я т н о , т а к ч то е г о м о ж н о б ы л о с о в е р ш е н н о н а ­ зв а т ь сн о ви д ен и ем , е сл и бы оно не сл у ч и л о сь в сам о м д е л е и е сл и бы не п р е д с т а в л я л о с ь 1 м н о ж ество сам ы х удовле­ творительны х д о к аза т ел ь ст в. Он д о лго передум ы вал, н ако н ец , е д в а ли не ною п р и ч и н ою оф и церш а, котор ая и зб е га л лет ч то ещ е его молод бы ло свои м и и 4 ч то р овно м н ен ию , в д о в а х о т е л а сам а, вдова, м ож ет виною , он тож е и, ко гда 42 ем у ещ е года. И гл ав­ на но ее всегд а вдова объ­ ее за н его , ком пли м ентам и , нуж но и, ш таб- ж ен и лся при волаки вать, р азд ел к и 2 и р еш и л ась его и сп ор ти ть. И и ли бы л т о м , ч то з д е с ь одна чтобы лю бил отчалил с пяток, чтобы по зд есь н а п р я м и к 3, ч то о н а ж е л а е т в ы д а т ь он п о т и х о н ь к у ш и, бы ть ж елала, он окончательной явила ем у бы о стан о ви л ся на долж на дочери, з а которою кто ск азав­ п р о слу ж и ть6 потом у теп ер ь , неп рем енно верн о н а н я л а 6 отм сти ть баб ворож ей бы ть, уд р у ж и л а. Р а с с у ж д а я таким о б р а­ з о м , он у с л ы ш а л в п е р е д н е й 7 г о л о с : „ З д е с ь ж и в е т к о л л е ж ­ ск и й а с е с с о р К о в а л е в ? " „ В о й д и т е , м ай о р К о в а л е в з д е с ь ! " с к а з а л он , вскоч и вш и со ст у л а и отвор яя д в е р ь . Э т о б ы л п о л и ц е й с к и й ч и н о в н и к б л а го р о д н о й н а р у ж н о с т и , к о т о р ы й с т о я л в к о н ц е И с а к и е в с к о г о < м о с т а > 8. „ В ы , к а ж е т с я , и зво л и л и за т е р я т ь н ос с в о й ? " — „ Т а к т о ч н о ". — „ О н т е п е р ь п е р е х в а ч е н " . — „ Н е т , ч то в ы г о в о р и т е ? " з а к р и ч а л в вели­ ч а й ш ей р а д о с т и м а й о р . „ К а к и м о б р а з о м ? . . “ 1 не было 2 отд<елки)> 3 Д алее бы ло: свое намерение 4 Д алее было: не может жениться 5 еще нужно прослужить ему 6 подго­ ворила)» 7 Д алее начат о: Не здесь 8 благородной наружности Исакиевского роста)» вписана 396
„ С т р а н н ы м с л у ч а е м е г о п е р е х в а т и л и 1 п очти н а д о р о г е . О н уж е са д и л ся в дили ж анс и х о тел у е х а т ь в Р и гу . И паш порт уж е давн о бы л тора училищ . И н а п и с а н н а им я Т ам б о вск о го дирек­ с т р а н н о т о , ч то я с а м п р и н я л е г о з а г о с ­ п о д и н а , но к с ч а с т ь ю б ы л и с о м н о ю о ч к и , и я , у ж е н а д е в ш и и х , у в и д е л , ч то э т о б ы л н о с . В е д ь я б л и з о р у к п е р е д о м н о ю с т а н е т е , то я в и ж у т о л ь к о ч то и е сл и вы л и ц о , но ни н о с а , ни б о р о д ы — н и ч е го н е з а м е ч у . М о я т е щ а , т . е . м а т ь ж е н ы м о ей — т о ж е н и ч е го н е в и д и т " . К о в а л е в бы л вн е се б я . „ Г д е ж е он, г д е ? Я се й ч а с п о б е ж у ". „ Н е бесп окой тесь. п ри н ес его < с > со бою . ник в этом д е л е Я , з н а я , ч то он в а м н у ж е н , н а р о ч н о И с т р а н н о т о , ч то г л а в н ы й е с т ь м о ш ен н и к ц и р у л ь н и к ск о й у л и ц е , которы й си ди т теперь вп рочем , п о д о зр евал его в п ьян стве на на В о зн есен ­ съ езж ей . и уч аст­ Я во р о встве, давно, и ещ е т р е т ь е го дн я ст а щ и л о н 2 в Г ости н ом полдю ж ины ж и летн ы х п у г о в и ц . Н о с в а ш с о в е р ш е н н о т а к о в , к а к б ы л 3. " П р и квартальн ы й полез в боковой карм ан и вы тащ ил эт о м оттуда за вер н ут ы й в бум аж ке н ос. „ Т а к , о н !" зак р и ч ал К о в а л е в в р адо сти : „Т оч н о он! т а к о й ж е с а м о й п и п о ч к о й ! < ? > . О т к у ш а й т е с е г о д н я с о м н ою чаш ечку ч а ю ". „С О чень б о л ь ш о ю п р и я т н о с т ь ю ж е л а л б ы , но н е м о г у : з а н я т . больш ая п р и п асы . У м еня теперь в п о дн я лась доме ж и вет и д о р о го ви зн а на т е щ а , т . е . м ат ь все м о ей ж ены , и д е т и ; ст ар ш и й о соб ен н о п о д ает больш и е н адеж ды , ум ны й м а л ь ч и ш к а , 4 но с р е д с т в к восп и тан и ю со вер ш ен н о н ет н и к а к и х ". К о в а л е в д о г а д а л с я и , с х в а т и в со ст о л а к р а сн у ю а с с и г ­ н ац и ю , с у н у л в р у к и н а д зи р ат е л ю , которы й р асш ар к авш и сь в ы ш е л 5 з а д в е р ь , и в т у ж е [п оч ти м и н у т у ] К о в а л е в с л ы ш а л 6 у ж е г о л о с е г о н а у л и ц е , г д е он у в е щ е в а л по з у б а м о д н о го гл у п о го м уж и ка, н а е х а в ш е го с св о е ю телего ю как р а з на б у л ь в а р .7 1 Далее начат о: мы на дороге 2 украл он 3 Нос -ѵ. как был вписано і умный мальчишка вписано 6 ушел 6 услышал ’ на­ ехавшего с своею телегою на перилы, ограждающие бульварные липы 397
К о ллеж ски й а с е с с о р , н акон ец, ч то р адо сть п о вер гн у ла п о ч ти т е п е р ь , с л а в а б о г у , ч то е с т ь С казавш и это , он н а ч а л п р и ш ел в с е б я ,1 потом у в б е с п а м я т с т в о .. . н ос. А ну, „Н у, п р и ло ж и м ст ави ть 2 его на св о е е го ". м есто, но к у д и в л е н и ю з а м е т и л , что н о с н и к а к н е п р и к л е и в а л с я . „ Н у ж е ! н у ! п о л е з а й д у р а к !" г о в о р и л он е м у ; но н о с б ы л с о в е р ш е н н о г л у п и п а д а л п р я м о н а с т о л , к а к т о л ь к о он о т н и м а л р у к у . Л и ц о м а й о р а с л е з л и в о и с к р и в и л о с ь . „ Н е у ж е л и он н е п р и ­ с т а н е т ? " с к а з а л он в и с п у г е . Н о н о с д е й с т в и т е л ь н о о т п а д а л . „ А х , б о ж е м ой ! д а в е д ь к а к и м ж е < о б р а з о м > он м о ж е т п р и стать? Я и п о з а б ы л о т о м , ч то у ж е с л и ч то о т р е з а н о , то н ел ь зя п р и с т а в и т ь ". И бедн ы й К о в а л е в вдруг из вер гн ул ся в сам ую глуб о ку ю величайш ей р адо сти п о­ го р есть. М е ж д у т е м с л у х об эт о м н е о б ы к н о в е н н о м п р о и с ш е с т в и и р асп р о стр ан и лся по в с е й с т о л и ц е . не б е з особенн ы х н астр о ен ы бы ли И как в се гд а п р и б а в л е н и й .3 Т о г д а к ч р езвы ч ай н о м у. во ди тся, умы в с е х Н едавн о, и м енн о т о л ь к о что за н и м а л и 4 в е с ь г о р о д о п ы т ы д е й с т в и я м а г н е т и з м а .5 П р и т о м и стор и я о тан ц у ю щ и х с т у л ь я х в К о н ю ш ен н ой б ы ла и п о т о м у н е ч е го у д и в л я т ь с я , 6 что с к о р о ч то н о с к о л л еж ск о го асессо р а свеж а начали го во р и т ь , К овалева р овн о в 3 ч аса к аж д ы й д е н ь п р о г у л и в а е т с я по Н е в с к о м у п р о с п е к т у . Л ю б о ­ пы тны х ст е к а л о сь каж ды й д е н ь м н о ж е ст во . — Э т о м у п р о и с­ ш естви ю бы ли ходим ы е ч р езвы ч ай н о р а д ы п о сети тели раутов, все светск и е лю би вш и е и7 н еоб­ см еш и ть дам,8 к о т о р ы х з а п а с у ж е с о в е р ш е н н о и с т о щ и л с я . Н о м н о ги е с л у ­ ш ал и об звезд о ю эт о м с в н ы н еш н и й такие н еудовольстви ем , с н его до ван и ем сл ухи п р о свещ ен н ы й и и один го с п о д и н г о в о р и л , ч то он у д и в л я е т с я , н елепы е век м о гут вы дум ки , со как р асп р о стр ан яться и ч то он ещ е более у д и в л я е т с я к а к н е о б р а т и т на э т о в н и м а н и е п р а в и т е л ь с т в о . Э т о т г о с п о д и н б ы л о д и н и з ч и с л а т е х л ю д е й , к о т о р ы е бы 1 Далее начато: о т и з у м л е н и я ? ) чайшими прибавлениям и. м агн ети зм а) тельн ы е) 398 6 и о тто го 2 п р и ставлять) 4 то л ьк о что преж де зан и м ал и н ем уд р ен о 3 с вел и ­ 6 опы ты 7 Далее начато: л ю б о з н а ­ 8 лю бивш ие см еш и ть дам вписано
ж елали в п у т ат ь 1 п р а в и т е л ь ст в о во в с ё и д аж е в и х дом аш н ие ссо р ы с с в о е ю су п р у го ю . О б о в с е х эти х с л у х а х бедн ы й к о л­ леж ски й а се ссо р , сам не зн а я каки м о б р азо м у з н а в а л , н е в ы х о д я п очти и з с в о е й к о м н а т ы .. . О н н е в е л е л н и к о го в п у ­ с к а т ь к с е б е ; н е п о я в л я л с я н и к у д а , д а ж е в т е а т р е ,2 к а к о й бы ни и г р а л с я т а м в о д е в и л ь ; н е и г р а л д а ж е в б о с т о н ;8 не ви д а л даж е Я р ы ш ки н а, с которы м бы л б о л ьш о й п р и я т е л ь , и в п р о д о л ж е н и и м е с я ц а т а к и с х у д а л и и с с о х , ч то б ы л п о ­ хож больш е на м ер твец а, неж ели на ч е л о ве к а и д а ж е . .... В п р о ч е м в с ё э т о , 4 что ни о п и с а н о з д е с ь , в и д е л о с ь м а й о р у в о с н е . И к о г д а он п р о с н у л с я , т о в т а к у ю п р и ш е л р а д о с т ь , ч то вско ч и л всё на по с кровати , сво и х м естах, всей к о гда лакей д в е р и п о с м о т р е т ь , ч то уви девш и п л ясать в одной к о м н а т е [т а н е ц ], с о с т а в л е н н ы й 5 и з зур ки вм е ст е . И в подбеж ал к зе р к а л у и, б р о си л ся его И ван делает рубаш ке кадрили и м а­ п р о сун ул го ло ву б а р и н , он з а к р и ч а л ем у: „ П о ш е л ! Ч т о т у т н а ш е л д и в н о г о ? " Ч е р е з м и н у т у он о д е л с я и, севш и на кровать, и зв о л и т е -с ?“ — „Ч т о , ва одна девчон ка, н е т ". — „ Г м !" , закр и ч ал: не сп р аш и вала такая ск азал „Ей , л и 6 м ай ора К о в а л е ­ хорош енькая м ай о р И в а н !" — „ Ч е г о со б о ю ?" — „Н икак К о в а л е в и п о см о тр ел, улы ­ б ая сь, в зе р к а л о . III. ЭПИЛОГ В „СОВРЕМ ЕННИКЕ “ П осле это го , к а к -т о стр ан н о и ним ы м о б р а з о м с л у ч и л о с ь , со вер ш ен н о ч то у м а й о р а н еи зъ я с­ К овалева опять п о к а зал ся на сво ем м е ст е н о с. Э то сл уч и ло сь уж е в н ач але м ая, н е помню 5 или 6 ч и сл а . М айор К о в а л е в , п р о сн у вш и сь по у т р у , в з я л з е р к а л о и у в и д е л , сл е д у е т , м еж ду д вум я зер к ал о на пол, и в сё щ уп ал это бы л н о с. 1 чтобы Но увер и вш и сь, нос си дел он уж е гд е вы рон и л п а л ь ц а м и , д е й с т в и т е л ь н о ли ч то 2 Д а л е е начато: х о т ь ч а сто чато: виде<лось)> ч то щ екам и . В и зум лен и и это бы л то ч н о н е к т о 3 ни в б о сто н 6 та н ец , которы й ^со сто я л ?). 4 Далее на­ 6 Далее начато: одна 399.
д р уго й , к а к он сам ы й , он со ско ч и л с кровати в одной р у б а ш к е и н а ч а л п л я с а т ь по в с е й к о м н а т е к а к о й -т о т а н е ц , со ставлен н ы й п р и к азал из дать м азу р к и , себ е одеться, котор ая уж е о т р о сл а ч и ст и т ь чрез асессо р а п о гл я д ы вавш его на точку, н еи звестн о н е б ы л о н и к а к о го Ч р езвы ч ай н о тр о п ака. — П отом вы брил ч то м о г л а н есколько на щ етки видели п р о сп ек те, даж е причин, уж е весело при м етили двор е узен ь ку ю для каких бороду, вм есто минут Н евско м в с е х ; а м н о ги е п о к у п авш его в Го сти н о м и ум ы лся, бы ло, так п л а т ь е ,— и к о лл еж ск о го кадриля его ор ден скую лен ­ п о т о м у ч то у н е го ордена. стр ан н ая не м о гу понять в н ей . И истори я! Я с о в е р ш е н н о н и ч е го д л я ч е го в с ё это? К чем у э т о ? Я у в е р е н , ч то б о л ь ш е п о л о в и н ы в н ей н е п р а в д о п о д о б н о г о . Н е м ож ет бы ть, нос один в р а н ге сам н и к ак и м о б р а з о м со б о ю ст ат ск о го езд и л в со ветн и ка! не м ож ет бы ть, м ундире И и ч тобы п р и то м ещ е сам ом деле неуж ели в К о в а л е в н е м о г с м е к н у т ь , ч то ч р е з г а з е т н у ю эк сп еди ц и ю н е л ь зя об ъ я вл я т ь о н о с е ? Я з д е с ь не в том см ы с л е го в о р ю , ч то бы м н е к а з а л о с ь д о р о г о з а п л а т и т ь з а п у стя к и , и я со в се м не и з чи сла но н еприлично, н ость и б о л ьш е в д р у г яви лся и для ч е г о .— - Я , н ап исать со всем неприлично, н и ч е го ! ■— ■ И пропал, и для не м о гу чем у, п о сти ч ь, Н есо о б р аз­ Я ковлеви ч н еи звест н о как я мог н еп онятно, как м о г у т а в т о р ы б р а т ь т а к о го р о д а с ю ж е т ы ! К чему в сё это Д л я какой ц е л и ? м ен я к И ван вооб щ е ведет? это ?— Да ней дет. цирю льник н еи звест н о п р и зн аю сь , о б ъ я в л е н и е : это коры столю би вы х лю дей; Ч то д о к азы ва ет эта п о ве ст ь ? Н е п о н и м аю , с о в е р ш е н н о н е п о н и м а ю . — П о л о ж и м , д л я ф а н т а ­ зи и в за к о н не свете м н о го п и сан , и но к а к з д е с ь ? . . О т ч е г о л е в ?. . Н ет, не п р и то м со вер ш ен н о действительн о н е и зъ я сн и м ы х случ ается п р о и сш естви й ; нос К о в а л е в а ? .. И за ч е м са м К о в а ­ п о н и м аю , э т о т а к н е и з ъ я с н и м о , ч то со всем я . .. Н ет, н е п о н и м а ю . Д л я м ен я это го н ел ьзя п о н я т ь!
П О РТРЕТ. (П о в ест ь ) Р ЕД А К Ц И Я пАРАБЕСОК“ % Н и гд е столько I. не о стан авли вало сь народа, как перед к а р т и н н о ю л а в о ч к о ю на Щ у к и н о м д в о р е . Э т а л а в о ч к а п р е д ­ с т а в л я л а , точно, сам о е р азн о р о д н о е собран ие диковинок; к а р т и н ы б о л ь ш е ю ч а с т ь ю б ы л и п и са н ы м а с л я н ы м и к р а с к а м и , покры ты тем н о зел ен ы м рам ах. Зим а вечер, п о хо ж и й с трубкою д ей ск о го и с лаком , в тем н ож елты х белы м и на дер евьям и , за р ево вы лом ан н ою петуха в обы кн овен н ы е их сю ж ет ы . К М и р зы в б ар ан ьей в тр еуго л ьн ы х лавочки картин , ко то р ы е л и ктр и са К и рбитьевн а, ц ерквам щ и хся р усски х п р о и звед ен и й 26 на портреты бы ваю т захвати вш ая к а к и х -т о увеш аны без часть М ипо прокати лась двух П окуп ателей но тех дарован и е И ер усали м , зем ли и н ем н о го , такой царевн а церем они и м уж иков в р у кави ц ах . обы кновенно ген ер ал о в свя зк ам и бы ла го р о д Х о зр ева- Д вери сам о р о дн о е на д р уго й к о т о р о го ин ­ п р и со во ку п и ть н осам и . из них на человека, — вот эт о м у нуж но кривы м и Н а одной дом ам красн ая к р аск а, неж ели сви детельствую т р у сск о го ч ел о век а. ф л а м а н д ск и й м у ж и к и зо б р аж ен и й : п о р тр ет ш ап ке, ш ляпах с обы кновенно и пож ара, красн ы й р у к о ю , п о хо ж и й б о л е е м анж етах, н есколько гр ави р о ван н ы х м иш урны х со вер ш ен н о зато м оля­ этих зр и т елей 401
куча. К а к о й -н и б у д ь з а б у л д ы г а л а к е й п е р е д ни м и , д е р ж а в руке суд ки уж е, верно, с обедом из зевает трактира д л я с в о е г о б а р и н а , к о т о р ы й , б е з со м н е н и я , б у д е т с у п н е сл и ш к о м солдат, п ер о ч и н н ы е п о л н ен н о ю м уж и к и н о ж и к а; м олоды е см о тр и т. лавкою В во схи щ ается в бабы , по народ и ш и н е л я х см о т р я т а т о р го вк и , и н сти н кту, чтобы п о см о тр еть, н евольн о м им о м а л ь ч и ш к и -м а с т е ­ п о зе ва т ь ; сп еш ат врем я п роходи вш и й на остан ови лся м олодой худож ник которы й сво ем у т р у д у и ряде, и м ею щ ем для всегд а м олодеж и. внутренно наконец, дум ать не им ел Он том , Ч то р усско й чей, на сам оотверж ен и ем врем ен и Ч ертков. над овладело кому бы обпивал, и не к аза л о сь уди ви тельн ы м : очень им доступ н ы и на и на Фому эти сп ерва картинами*, р азм ы ш лен и е: бы ли народ за гл я д ы ва е т ся объедал лавкою уродливы м и нуж ны он народу; стал п р о и звед ен и я . Ерусланов Лазарии Ерему — э т о е м у и зо б р аж ен н ы е п р едм еты п о н ятн ы бы л п р и влекательн о сть перед этим и в н ем предан заб о ти т ься о сво ем н а­ таи н ствен н ую остан ови лся см ея лся невольно о с ч то перед С т а р а я ш инель и н ещ его л ь ск о е п л атье п о к азы вал и т о го ч е л о в е к а , на­ п о -с в о е м у : нари сован н ы м и к а ­ ф р и зо в ы х г д е -н и б у д ь калякает это и д р уг д р уга лакеи р усски е два коробкою , ты каю т пальцам и; к авал ер ы р а ссм а ­ чтобы п о с л у ш а т ь , о ч ём стои т продаю щ ий из О хты с л а к е и -м а л ь ч и ш к и стар ы е потом у т о л ьк о , ры н ка, ’ В сяко й см ею тся и д р азн я т р икатур ам и; он т о р го вк а баш м акам и. су р ь езн о ; П е р е д ними, вер н о , уж е то лку ч его обы кновенно три ваю т ровы е го р я ч и й . этот к а в а л е р хлебать но где бы ли покупатели эти х п ёст р ы х, гр я зн ы х , м асл я н ы х м а л е в а н и й ? ком у нуж ны эти ф лам ан д ск и е м уж ики, эти к р асн ы е и го л у б ы е п ей заж и , которы е п о казы ваю т к а к о е -т о п р и тя зан и е уж е вы сш и й ш аг и скусства, но всё глуб о ко е его ун и ж ение? Есл и ребен ка, п о ко р я ю щ его ся е с л и бы они с о в с е м одном у н е им ели в на которы х бы это несколько вы р ази л о сь бы ли н евольн ом у никакой труды ж еланию , п р ави л ьн о сти , н е со хр ан я ли д аж е п е р вы х у сл о ви й м ех ан и ч еск о го р и со ва н и я , е с л и бы в н и х б ы л о в с ё в к а р и к а т у р н о м в и д е , но в 402 этом
кари катурном ви д е стар ан и е, п р о свеч и вал о сь бы х о тя к а к о й -н и б у д ь р о д е ,— н о н и ч е го К а к о е -т о это го тупоум ие к а к о е -н и б у д ь поры в п р о и звести подобное н ел ьзя стар о сти , бы ло оты ск ать к а к а я -т о при­ в них. бессм ы слен н ая охота, или, луч ш е ск а за т ь , н ево ля, во ди ла р уко ю их тво р ­ ц о в. К т о т р у д и л ся н ад н и м и ? И о ди н и т о т ж е , та же труди лся, б ез п о т о м у ч то т е ж е к р а с к и , н аби вш аяся, приобы кш ая рука, ск о р ее гр у б о сделан н о м у авто м ату, всё так же сто я л г л я д е л н а н и х , но как со д е р ж ате л ь человек, лет н еб р и т ы м п еред этим и н еж ел и ч е л о в е к у . э т о г о ж и в о п и с н о го п яти десяти , во самый первый сорт м ан ера, при н адлеж авш ая г р я зн ы м и уж е со вер ш ен н о не подбородком , со м н ен и я, та ж е гля д я , м еж ду м ага зи н а, ф р и зо в о й р а сск азы вал и тем се р ен ьк о й ш инели, ем у, Он картин ам и что с давн о „карти н ы и т о л ь к о ч то п о л у ч е н ы с би р ж и , е щ е Смотрите сами, довольны . “ В с е эт и и л а к не в ы со х и в рам ки не в ст а в л е н ы . честью уверяю, зам ан ч и вы е что останетесь речи л е т е л и ч то б ы н е м н о го м им о у ш е й ободрить хо зя и н а, сколько зап ы ли вш и хся картин . ные портреты , котор ы х Ч ерткова. он п о д н я л Н аконец, с полу Э т о бы ли ст а р ы е п о том к и в р я д л и бы не­ ф ам иль­ о ты скали сь. П о ч т и м аш и н а л ь н о н а ч а л о н с о д н о го и з н и х с т и р а т ь п ы л ь . Л егк ая краска о зн ач ает всп ы хн ула на л и ц е его , краска, т а й н о е у д о в о л ь с т в и е п р и ч е м -н и б у д ь н ом . О н с т а л н е т е р п е л и в о т е р е т ь р уко ю и ск о р о портрет, бы ла на котором ясн о видн а котор ая неож идан­ увидел м астер ская к и сть, х о т я к р а с к и к а з а л и с ь н е с к о л ь к о м у т н ы м и и п о ч е р н е вш и м и . Э т о б ы л с т а р и к с к а к и м -т о б е с п о к о й н ы м и д а ж е зл о б н ы м вы р аж ен и ем ли ц а; в у с т а х е го бы ла у л ы б к а, р е зк а я , я зв и ­ тельн ая и в м е с т е к а к о й -т о страх; рум янец б о л езн и т о н к о р а з л и т по л и ц у , и с к о в е р к а н н о м у м о р щ и н ам и ; его бы ли вел и к и , черны , т у ск л ы ; б ы л а з а м е т н а к а к а я -т о портрет и зо б р аж ал стр ан н ая но в м е с т е с эт и м в ж и во ст ь. К а за л о с ь , к а к о г о -н и б у д ь ск р я гу, ж и зн ь н а д с у н д у к о м , и ли о д н о го и з т е х торы х сч асти е всю ж и зн ь м учит бы л гл аза п р о вед ш е го н есч астн ы х, д р уги х. них этот Лицо ко­ вооб щ е с о х р а н я л о я р к и й о т п е ч а т о к ю ж н о й ф и зи о гн о м и и . С м у г л о т а , 26* 403
ч ер н ы е, как см о ль воло сы , с п р о би вш ею ся п р о седью — в с ё это не п о п адается у ж и телей се в е р н ы х гу б ер н и й . всём п ортрете бы ла но е с л и бы он видн а к а к а я -т о п ри веден бы л в т о зн ат о к п о тер я л бы совер ш ен н ей ш ее совер ш ен н ое го ло ву в до гад ках, твор ение Вандика Во н ео ко н чательн ость; исп олн ен и е, каким очути лось о б р азо м в Р осси и и з а ш л о в л а в о ч к у на Щ у к и н д в о р . С б и ю щ и м с я с е р д ц е м , м олодой худ о ж н и к, отлож и вш и е го в ст о р о н у , н ач ал п е р е­ бирать всё д р уги е, не в а л о т о л ь к о , ч то ду н ай дется прочее со ст а в л я л о ли ещ е ч е го п о д о б н о го , но со вер ш ен н о д р у го й мир и п о к азы ­ этот го ст ь них. Н акон ец , Ч ер тк о в глуп ы м сч аст ь ем сп р о си л о цен е. п о п а л м еж ­ П роны рливы й к у п е ц , з а м е т и в по е г о в н и м а н и ю , ч то п о р т р е т ч е г о -н и б у д ь сто и т, п о ч есал за рублей б удет з а в ухом и ск азал : „Д а н е г о м а л о в а т о ." что, Ч ертков ведь десять протянул р уку карм ан. „ Я даю Он о д и н н а д ц а т ь !" р а з д а л о с ь о б о р о т и л с я и у в и д е л , ч то и что о д и н п еред ти хо го сп о д и н в п лащ е п о за д и народу си льн о заб и л о сь и губ ы за д р о ж а л и , к ак у ч е л о в е к а , к отор ы й хотят вн и м ательн о отнять н о во го з а м е т и в н а н ем ствен н ом у, и предм ет его покупщ ика, к о стю м , п р о и зн ес куча д о л г о , подобно, е м у , ст о я л кар ти н ою . С е р д ц е у н его у н его его . со бр алась ч у в с т в у е т , ч то искан и й . О см отр евш и он н е с к о л ь к о утеш ился, ним ало не у ст у п а вш и й дрож ащ и м го л о со м : его со б ­ „я дам тебе д в е н а д ц а т ь р у б л ей , карти н а м о я ". „ Х о з я и н ! к а р т и н а з а м н о ю , в о т т е б е п я т н а д ц а т ь р у б л е й !" п р о и зн ес покупщ ик. Л и ц о Ч е р т к о в а су д о р о ж н о взд р о гн у л о , д у х за х ва т и л ся и он н е в о л ь н о в ы г о в о р и л : „ д в а д ц а т ь р у б л е й " . К у п е ц п о т и р а л р у к и о т у д о в о л ь с т в и я , в и д я , ч то п о к у п ­ щ ики сам и т о р гу ю т ся в его п о л ь зу . Н а р о д г у щ е о б сту п и л покупаю щ их, услы ш ав н о с о м , ч то обы кн овен н ая продаж а п р е в р а т и л а сь в аук ц и о н , в с е г д а и м ею щ и й си льн ы й и н т е р е с д а ж е д л я п о сто р он н и х. Ц е н у н ако н ец набили д о п я ти деся ти рублей . П очти отчаян н о зак р и ч ал Ч ертков: п ятьдесят, в с п о м н и в ш и , ч то у н е г о в с я с у м м а в 5 0 р у б л я х , и з к о т о р ы х 404
он долж ен, хотя ч а ст ь , за п л а т и т ь за квартиру и, кром е т о г о , к у п и т ь к р а с о к и е щ е к о е -к а к и х н е о б х о д и м ы х в е щ е й . П роти вн и к в это вр ем я о тсту п и л ся , су м м а, к а за л о сь , п ре­ восходила такж е его Ч ер тковы м . В ы н увш и со сто я н и е, из и карти н а о сталась к а р м а н а а с с и г н а ц и ю , он ее в лицо к у п ц у и у х в а т и л с я с ж ад н о стью з а за броси л к ар ти н у, но в д р у г о т с к о ч и л о т н е е , п о р аж ен н ы й с т р а х о м . Т е м н ы е г л а з а н ар и со ван н о го стар и ка глядели так ж и во и в м е с т е м ер т­ в е н н о , ч то н е л ь з я б ы л о н е о щ у т и т ь и с п у г а . К а з а л о с ь , в н и х н е и зъ я с н и м о с т р а н н о ю с и л о ю у д е р ж а н а б ы л а ч а с т ь ж и зн и . Э то бы ли не н ар и сован н ы е, ч е л о веч еск и е г л а з а . О н и бы ли бы ли бы т а к у ж а сн ы , е с л и это бы ли ж и вы е, это бы ли н еп одви ж н ы , но, вер н о , не б ы д в и г а л и с ь . К а к о е -т о дикое ч у в с т в о , н е с т р а х , но то н е и з ъ я с н и м о е о щ у щ е н и е , к о т о р о е мы ч у в ст в у е м б есп ор ядок при п о явлен и и ст р ан н о сти , п р е д ст а вл я ю щ е й природы , или, лучш е с к а з а т ь , к а к о е -т о с у м а ­ сш е ст в и е п ри роды , — это сам о е ч у в ст в о за ст а в и л о вск р и к ­ н уть почти в с е х . С трепетом п ровел Ч ертков рукою по п о л о т н у , но п о л о т н о б ы л о г л а д к о . Д е й с т в и е , п р о и з в е д е н н о е п ортретом , бы ло хлы нул в се о б щ е е : народ с к а к и м -т о от л а в к и ; п о ку п щ и к, во ш ед ш и й с ч е ст в о , б о я зл и во у д а л и л с я . С у м е р к и уж асо м о т ­ н им в с о п е р н и ­ в это вр ем я сгу сти ­ л и с ь , к а з а л о с ь , д л я т о го , чтобы с д е л а т ь е щ е б о л е е уж асн ы м э т о н е п о ст и ж и м о е я в л е н и е . Ч е р т к о в н е в с и л а х б ы л о с т а ­ ваться б о лее. Н е см ея и д у м а т ь о то м , чтобы взя ть его с с о б о ю , он в ы б е ж а л -на у л и ц у . С в е ж и й в о з д у х , г р о м м о ­ с т о в о й , г о в о р н а р о д а , к а з а л о с ь , н а м и н у т у о с в е ж и л е г о , но душ а бы ла в с ё ещ е сж ата к а к и м -т о тя го ст н ы м ч у в ст в о м . С к о л ь к о ни о б р а щ а л он г л а з п о с т о р о н а м н а о к р у ж а ю щ и е п р е д м е т ы , но м ы с л и е г о б ы л и з а н я т ы одним н ео бы кн о вен ­ ны м я в л е н и е м . „ Ч т о э т о ? “ д у м а л он с а м п р о с е б я : „ и с к у с ­ ст во , или све р х ъ е ст е ст в е н н о е как о е во л ш еб ство , в ы гл я н у в ­ ш ее мимо за к о н о в п р и р о д ы ? К а к а я ст р ан н ая , к ак ая н еп о­ ст и ж и м ая з а д а ч а ! или для ч ело век а есть такая черта, до котор ой д о в о д и т в ы с ш е е п о зн а н и е , и ч р е з к о то р ую ш а гн у в , он у ж е п о х и щ а е т н е с о з д а в а е м о е р ы в а е т ч т о -т о ж ивое и з т р у д о м ч е л о в е к а , он в ы ­ ж и зн и , о д у ш е в л я ю щ е й о р и ги н а л . 405
О т ч е го ж е этот для п ереход за воображ ен ия, т а к уж асен ? поры вом , с л е д у е т наконец дей стви тельн ость, на с сво ей оси ч ер т у , п олож енную гр ан и ц ею которую к а к и м -т о или за со скаки вает п о ст о р о н н и м д ей стви тельн о сть, котор ая воображ ен ием , за д ей стви т ел ь н о сть , та уж асн ая вооб р аж ен и е толчком , та п р едставляется уж асн ая ж аж дущ ем у ее т о гд а, к о гда он, ж елая п о сти гн у ть во о р уж ается а н а т о м и ч е с к и м н ож ом , р а с к р ы в а е т е г о п р е к р асн о го ч е л о ве к а , вн ут­ р ен н о сть и ви д и т о т вр ат и т е л ь н о го ч е л о в е к а . Н еп ости ж и м оІ так ая и зу м и тел ь н ая , так ая уж асн ая ж и во ст ь! или ч ер есч ур б л и зк о е подраж ан и е п р и р оде т а к ж е п ри торно, к ак б лю до, им ею щ ее чересчур сл ад к и й вк ус?" С таким и м ы сл я м и в о ш е л он в с в о ю м а л е н ь к у ю к о м н а т к у в н е б о л ь ш о м д е р е ­ вян н ом д ом е на торой леж али В а си л ь е в ск о м О с т р о в е в 1 5 линии, в ко­ р азб р о сан н ы е е г о н а ч а т к и , к оп и и во всех углах уч ен и ч еск и е с ан ти ков, тщ ател ьн ы е, точн ы е, п ока­ зы в а в ш и е в х уд о ж н и ке ст ар а н и е п о сти гн у ть ф у н дам ен таль ­ ные за к о н ы см атр и вал и вн утр ен н и й р а зм е р природы . он и х , и , н а к о н е ц , м ы с л и е г о Д о лго р ас­ п о тян ули сь одна з а д р у г о ю и с т а л и в ы р а ж а т ь с я п о ч ти с л о в а м и , — т а к ж и в о ч у в с т в о в а л он т о , о ч е м р а з м ы ш л я л ! „И во т го д , к ак я т р у ж у сь н ад этим су хи м , ск елетн ы м т р у д о м ! С т а р а ю с ь в с е м и с и л а м и у з н а т ь т о , ч то т а к ч у д н о д ае т ся великим твор цам и каж ется плодом ст р о го вдохн овен ия. Только тронут он и м и н у т н о го б ы ­ к и стью , и уж е я в л я е т с я у н и х ч е л о в е к в о л ь н ы й , с в о б о д н ы й , т а к о в , к ак и м он с о з д а н п р и р о д о ю ; д в и ж е н и я е г о ж и в ы , н е п р и н у ж д е н н ы . И м это всю дано в д р у г , а мне ж и зн ь и ссл ед о вать ж и зн ь о т д а т ь долж но тр у д и ться ск уч н ы е бесц ветн ой не н ачала и о т веч аю щ ей на всю ж и зн ь ; сти хи и , всю чувства р а­ б о т е . В о т м ои м а р а н ь я ! О н и в е р н ы , сх о ж и с о р и ги н а л а м и ; но з а х о т и н е т о : н о га я п р о и звесть не стан ет сво е — и у м еня вы йдет со всем так вер н о и н еп рин уж ден н о; рука н е п о д ы м е т с я т а к л е г к о и с в о б о д н о ; п о в о р о т г о л о в ы у м ен я вовеки не будет так естествен , а т е н е в ы р а з и м ы е я в л е н и я .. . ликим,- х у д о ж н и к о м !" 406 как у них, а м ы сл ь, Н е т , я не б у д у н и к о гда в е ­
Р азм ы ш л ен и я его п р ер ван ы бы ли вош едш и м е го к ам ер ­ динером , п арнем с р о зо вы м лет осьм н адц ати ли цом и рыж ими в р усско й рубаш ке, в о л о с а м и . О н б е з ц е р ем о н и и н а ч а л с т я г и в а т ь с Ч е р т к о в а с а п о г и , к о т о р ы й б ы л п о гр у ж е н в сво и р азм ы ш л е н и я . Э т о т п ар ен ь, в кр асн о й р у б аш к е , бы л его лакей, н атур щ и к , ч и сти л ем у са п о ги , з е в а л в м ал ен ь­ к о й е г о п е р е д н е й , т е р к р а с к и и п а ч к а л г р я зн ы м и н о га м и е г о п о л . В з я в ш и с а п о г и , он б р о с и л е м у х а л а т и з ком н аты , к ак в д р у г об о р о ти л го л о в у и вы хо ди л уж е н а за д и п р о и зн ес г р о м к о : „ б а р и н , с в е ч у з а ж и г а т ь , и ли н е т ? " „ З а ж г и " , о т в е ч а л р ассея н н о Ч ер тк о в. „ Д а кстати е щ е х о з я и н п р и х о д и л ", п р и м о л в и л гр я зн ы й к ам е р д и н е р , с л е д у я в с е х л ю д ей его зван и я похвальном у обы чаю у п о м и н а т ь в Р . S . о т о м , что п о­ в а ж н е е : „ х о з я и н п р и х о д и л и с к а з а л , ч то е с л и н е з а п л а т и т е д е н е г , то в ы ш в ы р н е т в с е в а ш и к а р т и н ы з а о к о ш к о в м е с т е с к р о в а т ь ю ." „ С к а ж и х о зя и н у , чтобы не б есп о к о и л ся о д е н ь г а х ", о т­ в е ч а л Ч е р т к о в , „ я д о с т а л д е н ь г и " . П р и э т о м он о б р а т и л с я к карм ан у ф рака, но вдруг всп о м н и л, ч то все д ен ь ги •свои о с т а в и л з а п о р т р е т у л а в о ч н и к а . М ы с л е н н о н а ч а л он укорять с е б я в б е з р а с с у д н о с т и , ч то причины и з л авк и , и сп у га вш и сь вы беж ал н и ч т о ж н о го б е з всяко й сл у ч ая и не в з я л с с о б о ю ни д е н е г , ни п о р т р е т а . З а в т р а ж е р еш и л ся о н и т ти к к у п ц у и в з я т ь д е н ь г и , п о ч и т а я с е б я с о в е р ш е н н о вправе о т к азат ься от дом аш ние ли ш ней такой о бсто я тельства покупки, тем не п о зв о л я л и б о л е е , ч то е г о сделать н и к ак о й и зд ер ж к и . С вет луны захваты вая предм еты ярким , белы м окном ч асть и кровати картины , и л о ж и л ся о кан чи ваясь ви севш и е в его на его на п о л, стен е. В с е ком н ате, к а к -т о у л ы б а л и сь , за х в а т и в ш и и н о гд а краям и сво и м и ч асть это го в е ч н о -п р е к р а с н о г о си я н и я . В эту м и н у т у к а к -т о н еч ая н н о он в з г л я н у л н а с т е н у и у в и д е л н а н ей т о т ж е с а м ы й с т р а н ­ ны й п о р т р ет , т а к п о р ази вш и й его в л а вк е . Л е гк а я дрож ь н е в о л ь н о п р о б е ж а л а по е г о т е л у . П е р в ы м д е л о м е г о б ы л о п о зва т ь св о е го кам ер ди н ера и натурщ ика каким о б р азо м и р ассп р о си ть, и к т о п р и н е с к н е м у п о р т р е т ; но к а м е р д и ­ 407
н е р -н а т у р щ и к к л я л с я , ч то никто не приходил, вы клю чая х о з я и н а , к о т о р ы й б ы л е щ е п о у т р у и^, к р о м е к л ю ч а , н и ч е го не им ел его в сво и х руках. Ч ертков заш евели л и сь ли лся себ я на увери ть, свер хъ естествен н о го , з а с н у т ь , ч то ч у в с т в о в а л , что го л о ве. С евш и во зл е ч то м о гло ч то зд есь не м альчик х о зя и н п о р тр ет а м о г е г о к а к и м -н и б у д ь о с о б е н н ы м с л у ч а е м он н а ч а л мы его п ри водить в се те уп отребляем , ко гда мог во ло сы о к н а , он н и ч е го в си ­ бы ть это врем я п р и слать, узн авш и е г о к в а р т и р у .. . К ороче, п л о ск и е и зъ я сн ен и я , к о то р ы е хо ти м , чтобы с л у ч и в ш е е с я сл у ч и ­ л о сь неп рем ен н о так , как мы д у м а ем . О н полож ил се б е не с м о т р е т ь н а п о р т р е т , но г о л о в а его н евольн о к нем у обр а­ щ алась и в згл я д , к а за л о сь , при ки пал к стран н о м у и зо б р а­ ж ению . Н еподвиж ны й в з г л я д ст ар и ка бы л н естер п и м ; г л а з а со вер ш ен н о све т и л и сь , вби р ая в се б я лун н ы й с в е т , и ж и­ в о с т ь и х д о т а к о й с т е п е н и б ы л а с т р а ш н а , ч то Ч е р т к о в н е ­ вольно за к р ы л сво и гл а з а р у ко ю . К азало сь^ с л е з а др о ж ала на р есн и ц ах ст ар и к а; св е т л ы е су м е р к и , в котор ы е влады ­ ч и ц а -л у н а п р е в р а т и л а н о ч ь , у в е л и ч и в а л и д е й с т в и е ; п о л о т н о п р оп адало и ст р аш н о е лицо стар и ка вы дви н ул о сь и гл я ­ д е л о и з рам , к ак б у д то и з окош ка. П р и п и сы вая это св е р х ъ е ст е ст в е н н о е д е й ст в и е л у н е, ч у­ д есн ы й с в е т которой и м еет в с е б е тай н о е св о й ст в о п р и да­ вать п редм етам часть п р и к азал п одать лакей; но зву к о в и кр асок д р у г о г о м и р а , он ск о р е е св е ч у , около которой ко п ался его вы раж ен и е портрета ничуть не ум ен ьш и ло сь: лун н ы й с в е т , сл и в ш и сь с си я н и ем с в е ч и , п р и д ал ем у ещ е б о л е е н еп о ст и ж и м о й и в м е с т е с т р а н н о й ж и в о с т и . С х в а т и в ш и п р о с т ы н ю , он н а ч а л з а к р ы в а т ь п о р т р е т ; с в е р н у л ее втр о е, ч то б ы при он не мог ск во зь н е е п р о с в е ч и в а т ь , но том , или это б ы ло сл е д с т в и е си льн о р а ж ен и я , и л и с о б с т в е н н ы е н ап р я ж ен и ем , сн о р о вк у, свер кал получили только ск во зь ем у гл а за его , к а к у ю -т о д о лго полотно. Н акон ец, 408 от н его всем вооб­ уто м лен н ы е си льн ы м б еглу ю , к азало сь, св е ч у и леч ь в п о сте л ь , которая скр ы вавш и м и п о т р е в о ж е н н о го он ч то дви ж ущ ую ся взо р р еш и л ся стар и ка п о га си ть б ы л а з а с т а в л е н а ш и р м ам и , п ортрет. Н ап р асн о ож идал он сн а :
м ы с л и с а м ы е н е у т е ш и т е л ь н ы е п р о го н я л и то с п о к о й н о е с о ­ стоян и е, которое ведет за со б о ю со н . Т о с к а , до сада, хо­ зя и н , тр е б у ю щ и й д е н е г , н ед ок он ч ен н ы е к ар ти н ы — со зд ан и я бесси льн ы х п о ры вов, бедн ость — в с ё это д ви га л о сь перед ним и с м е н я л о с ь о д н о д р у г и м . И , к о г д а на м и н у т у у д а в а ­ ло сь ем у п р о гн а т ь его и х , то втесн ялся в в ш ирм ах сверкали чудны й воображ ен ие портрет власти тел ьн о и, к а з а л о с ь , с к в о з ь его уби й ствен н ы е щ елку г л а з а . Н и к о гд а не ч у в с т в о в а л он н а д у ш е с в о е й т а к о г о т я ж е л о г о г н е т а . С в е т луны , которы й со д е р ж и т в себ е столько м узы к и , к о гда в т о р г а е т с я в о д и н о к у ю с п а л ь н ю п о э т а и п р о н о си т м л а д е н ч е с к и -о ч а р о в а т е л ь н ы е све т луны полусн ы над его и зго л о вь е м , этот не н аво ди л на н его м у зы к а л ь н ы х м ечтаний; e r a м е ч т а н и я б ы л и б о л е з н е н н ы . Н а к о н е ц в п а л он н е в с о н , но в к а к о е -т о п о л у з а б в е н и е , в т о т я г о с т н о е с о с т о я н и е , к о г д а одним гл азо м ви ди м , п р и ступ аю щ и е гр ёзы сн ови ден и й , а д р у ги м — в н еясн ом о б л аке окруж аю щ ие п редм еты . О н в и ­ д е л , к ак п о вер хн о сть ст ар и к а о т д е л я л а сь и схо ди л а с порт­ р е т а, так ж е, к ак сн и м ае т ся с кипящ ей ж и дкости ве р х н я я п ен а, п о ды м алась на во зд ух и н еслась к н ем у ближ е и бли ж е, н ако н ец п р и б л и ж ал ась к сам ой е го к р о ва т и . Ч е р т к о в ч у в с т в о в а л з а н и м а в ш е е с я д ы х а н и е , с и л и л с я п р и п о д н я т ь с я ,— но р у к и е г о б ы л и н еп одви ж н ы . Г л а з а р ели и вп ер и ли сь в н его в с е ю стар и ка м утно м агн и тн о ю с в о е ю го ­ си л о ю . „ Н е б о й ся ", го во р и л стр ан н ы й ст ар и к , и Ч е р т к о в з а м е ­ ти л у н его на губ ах улы б ку, которая, к азало сь , ж али ла его сво и м о ск л аб л ен и ем и яр к о ю ж и во ст ью о с в е т и л а т у с к ­ л ы е м орщ и ны е го л и ц а. „ Н е бой ся м е н я ", го во р и л о ст р ан ­ н о е я в л е н и е : „м ы с т о б о ю н и к о г д а н е р а з л у ч и м с я . Т ы з а ­ д у м а л в е с ь м а г л у п о е д е л о : ч то тебе за охота корпеть давн о м ож еш ь за верхам ? Ты сти гн уть а зб у к о ю , к о гд а д у м а е ш ь , ч то и с к у с с т в о , ч то ты д о лги м и ты усилиям и вы и гр аеш ь и ц елы е веки ч и т а т ь по м ож н о по­ получиш ь ч то - н и б у д ь ? Д а , ты п о л у ч и ш ь ", — при этом ли цо е г о ст р а н н о и с к о в е р к а л о с ь и к а к о й -т о н е п о д ви ж н ы й с м е х в ы р а з и л с я н а в с е х его м орщ и н ах: — „ты получиш ь зави дн о е право ки­ н уться с И са к и е в ск о го м оста в Н е в у , или, за в я за в ш и ш ею 409
п латком , п о ве си т ь ся на п ер вом п о п авш ем ся г в о з д е ; а тр у д ы твои, п ервы й м аляр, н акупивш и их на рубль, зам аж ет г р у н т о м , ч то б ы н а р и с о в а т ь н а н ем к а к у ю -н и б у д ь к р а с н у ю рож у. Б р о сь сво ю глуп ую д л я п о л ь зы . Б е р и ж е м ы сл ь! В с ё ско р ее делается в к и сть и р и суй свете п о р тр ет ы со в с е г о г о р о д а ! б е р и в с ё , ч то ни з а к а ж у т ; но н е в л ю б л я й с я в сво ю р аб о ту , не си ди н ад н ею дни и ночи; вр ем я лети т с к о р о и ж и зн ь н е о с т а н а в л и в а е т с я . Ч е м ты в день сво и х картин, тем б ол ее см астер и ш ь больш е в карм ан е будет у т е б я д е н е г и с л а в ы . Б р о с ь э т о т ч е р д а к и н ай м и б о г а т у ю к зар т и р у. Я теб я лю б л ю и потом у д а ю я тебе и ден ег д ам , только приходи те б е таки е со веты ; ко м н е ". П ри это м ст а р и к опять в ы р а зи л на л и ц е с в о е м то т ж е н еп о дви ж н ы й , страш н ы й см ех. Н еп ости ж и м ая др ож ь проняла Ч е р т к о в а и в ы ст у п и л а х о ­ л о д н ы м п о то м на е г о л и ц е . С о б р а в ш и в с е с в о и у с и л и я , он п р и п одн ял р у к у и, н ако н ец , п р и в ст а л с к р о в а т и . Н о о б р а з с т а р и к а с д е л а л с я т у с к л ы м , и он т о л ь к о з а м е т и л , к а к он у ш е л в сво и рам ы . Ч е р тк о в в с т а л с б есп о ко й ство м и н ачал хо­ д и т ь по к о м н а т е . Ч т о б ы н е м н о го о с в е ж и т ь с е б я , он п р и б л и ж и лся к о к н у . Л у н н о е си я н и е л е ж а л о в с ё е щ е на к р ы ш ах и б ел ы х ст ен ах до м о в, хо тя н ебольш и е тучи ст ал и чащ е п ер е­ х о д и т ь по н е б у . В с ё б ы л о т и х о ; и з р е д к а д о л е т а л о д о с л у х а о т д а л е н н о е д р е б е з ж а н и е д р о ж е к и з в о з ч и к а , к о т о р ы й г д е -н и ­ б у д ь в н еви дн ом п е р е у л к е с п а л , у б аю к и ва ем ы й с в о е ю л е н и ­ во ю кляч ею , п одж идая за п о зд а л о го се д о к а . Ч е р т к о в у в е р и л ­ ся , н аконец, п редстави ло что в о о б р а ж е н и е его сл и ш ко м р асстр о ен о и ем у во сн е тво р ен и е е го ж е во зм у щ ен н ы х м ы ­ с л е й . О н п о до ш ел е щ е р а з к п о р т р е т у , п р о сты н я е го с о в е р ­ ш ен н о с к р ы в а л а о т и скр а ск во зи л а взо р о в и, к а за л о сь , только и зр е д к а ск во зь н её. Н аконец, м ален ькая он засн у л и п р о сп ал д о сам о го у т р а . П р о с н у в ш и с ь , о н д о л г о ч у в с т в о в а л 'в с е б е т о н е п р и я т ­ н о е со сто ян и е, которое о в л а д е в а е т ч ело веко м п о сле у га р а : го л о ва его п р и я т н ая щ ели 410 его н еп риятно б о л ел а . В м окрота окон, ком н ате бы ло ту ск ло , н е­ сея лась в во зд у х е заст авл ен н ы х и проходила картинам и или ск во зь натянуты м
гр ун то м . С ко р о у д в е р е й р азд ал ся ст ук и вош ел х о зя и н с к в а р т а л ь н ы м н а д з и р а т е л е м , к о т о р о го п о я в л е н и е д л я л ю ­ дей м елких такж е н еп р и я т н о , к а к для б о гаты х ум ильное л и ц о п р о с и т е л я . Х о з я и н н е б о л ь ш о го д о м а , в котором жил Ч е р т к о в , б ы л одно и з т е х твор ен ий , каки м и обы кновенно бы ваю т дом ов в п ятн адц атой владетели линии В а с и л ь е в ­ ск о го О с т р о в а , на П е т е р б у р гс к о й С т о р о н е , или в о т д а л е н ­ н ом у г л у Колом ны ; твор ен и е, каки х и которы х характер так же очень м н о го н а Р у с и трудн о о п р ед ели ть, как цвет и зн о ш е н н о го с ю р т у к а . В м о л о д о с т и с в о е й он б ы л и к а п и ­ т ан ^ и к р и к у н , у п о т р е б л я л с я и по ш т а т с к и м д е л а м , м а с т е р бы л хорош о вы се ч ь , бы л и р асто р о п ен , и щ е го л ь , и гл у п , но в с т а р о с т и с в о е й он с л и л в с е б е б е н н о ст и в к а к у ю -т о т у с к л у ю уж е вд о в, бы л ст ал , не все уж е в отставке; уж е зади р ал ся ; лю бил эти р е зк и е о со ­ н ео п р еделен н ость. О н не щ е го л я л , не т о л ь к о п и ть ч ай бы л хва­ и болтать з а ним в с я к о й в з д о р ; х о д и л по с в о е й к о м н а т е , п о п р а в л я л с а л ь ­ ны й о г а р о к , а к к у р а т н о по и с т е ч е н и и к а ж д о го м е с я ц а н а в е ­ д ы в а л с я к сво и м ж и льцам з а д е н ь га м и ; в ы х о д и л на у л и ц у с клю чей в руке, для т о г о , ч то б ы с в о е г о д о м а; вы го н я л н есколько нуры , куда он человек о тставке, ж и зн и в и зап р я ты вал ся п о см о тр еть на кры ш у р а з д во р н и к а и з его ко­ сп а т ь , — одним котором у, п о сле тряски н а п ер екладн о й , сл о во м , бы л всей остаю тся за б у б е н н о й одни пош лы е при вы чки. „И зво ль те к сам и квартальном у и гл я д е т ь ", ск азал расставляя руки: х о зя и н , о б р ащ аясь „и зво л ь те р асп о р я­ д и т ь ся и объ яви ть е м у " . „ Я долж ен ратель, в а м о б ъ я в и т ь ", с к а з а л за л о ж и в ш и р у к у вы долж ны з а петлю н еп рем енно зап л ати ть квартальн ы й сво его долж ны е н ад зи ­ м у н д и р а : „ч т о вам и уж е за три м еся ц а к вар т и р н ы е д е н ь ги ". „Я б ы р а д з а п л а т и т ь , но ч то ж е д е л а т ь , к о г д а н е ч е м " , с к а з а л хладнокровно Ч ер тк о в. „В так о м с л у ч а е , х о зя и н д о лж ен в зя т ь с е б е в а ш у д в и ­ ж и м о ст ь , р а в н о с т о я щ у ю сум м е квартирн ы х д ен ег, а вам долж но нем едлен н о се го д н и ж е в ы е х а т ь ". 411
„ Б е р и т е в с ё , ч то х о т и т е " , о т в е ч а л п о ч ти б е с ч у в с т в е н н о Ч ертков. „К а р ти н ы м н о ги е не б е з и с к у с с т в а с д е л а н ы ", п р о до лж ал к вар т альн ы й , п ер еб и р ая и з них н екотор ы е. „Ж аль только, ч то н е к о н ч ен ы и к р а с к и -т о н е т а к ж и в ы .. . В е р н о , н е д о с т а ­ ток в д ен ь га х не п о зв о л я л в а м куп и ть картина, за ве р н у т ая в х о л с т и н у ?" б е з церем онии сты н ю , эти го сп о д а м ал ен ькую во льн о сть там , г д е или э т о ч то з а квартальн ы й , подош едш и к к ар ти н е, с д е р н у л с н ее п р о­ п о т о м у , ч то щ и тн ость их? А П р и этом бедн ость. все гд а видят П ортрет, п о т о м у ч то н е о б ы к н о в е н н а я п о зв о л я ю т со вер ш ен н у ю к азало сь , ж и вость себ е б езза­ и зу м и л его , г л а з п р о и зво д и л а на в с е х р а в н о е д е й с т в и е . Р а с с м а т р и в а я к а р т и н у , он н е с к о л ь к о креп ко сж а л её р ам ы , и т а к как ж ителей все гд а р у ки у п олиц ейски х с л у ­ н еско лько о т зы ва ю т ся топорной р аб о то ю , то р а м к а в д р у г л о п н у л а ; н е б о л ь ш а я д о щ е ч к а у п а л а н а п о л в м е с т е с брякнувш им на зе м л ю све р т к о м зо л о т а и н еско лько б лестя щ и х круж ков п о кати л о сь во в с е стор он ы . Ч ертков с ж ад н остью б р о си л ся п о дби р ать и в ы р в а л и з п о ли ц ей ски х р у к н есколько подняты х им ч ер во н ц ев. „ К а к ж е вы зам ети л г о в о р и т е , ч то квартальн ы й , не приятно им еете ч ем улы баясь: „а за п л а т и т ь ", м еж ду тем у в а с с т о л ь к о з о л о т о й м о н е т ы ." „Э ти д е н ь ги для о п асая сь и скусн ы х нить, вас они вверен ы м е н я с в я щ е н н ы !" в с к р и ч а л рук мне удовлетвор и ть, вот п о л и ц е й ск о го . п о ко й н ы м вам за „Я Ч ертков, долж ен их х р а ­ отцом . к в а р т и р у !" Впрочем , При этом чтоб он броси л н есколько ч ер вон ц ев х о зя и н у дом а. Ф и зи о гн о м и я и при ём ы в о д н у м и н уту и зм ен и л и сь у х о зя ­ и н а и д о с т о й н о го б л ю с т и т е л я з а н р а в а м и п ь я н ы х и з в о з ч и к о в . П о л и ц е й с к и й с т а л и з в и н я т ь с я и у в е р я т ь , ч то он т о л ь к о исполнял п р едп и сан н ую ф орму, а впрочем никак не им ел п р ава е го п р и н уд и ть, а чтобы б о л ее в этом у в е р и т ь Ч е р т ­ к о в а , он п р е д л о ж и л е м у п р и з т а б а к у . Х о з я и н д о м а у в е р я л , ч то он т о л ь к о п о ш у т и л , и у в е р я л с т а к о ю бож бою и бес- со в е ст н о ст и ю , с к ак ою обы кновенно у в е р я е т к уп ец в Г о с т и ­ н ом д в о р е . 412
Н о Ч е р т к о в в ы б еж ал вон и не р еш и л ся б о л е е о ст а в ат ь ся на преж ней к вар т и р е. О н не и м ел д аж е вр ем ен и п о дум ать о. с т р а н н о с т и это го он н ем увидел его бы ло в п р о и сш естви я. б о л е е со т н и нанять щ его л ь ск у ю ш аяся ем у , бы ла как и удо б ства для червон цев. квартиру. н ар о ч н о д л я ты р е в р яд вы со ки е О см отр евш и ком н аты , худож ника! П ер вы м делом К в а р т и р а, по п ав­ н его п р и го то вл е н а: ч е­ больш ие Л еж а свер то к , на окна, в с е в ы го д ы турецком диване и гл я д я в ц ельн ы е окна на р а ст у щ и е и м ел ьк аю щ и е волны н а р о д а , он б ы л п о гр у ж е н в к а к о е -т о с а м о д о в о л ь н о е з а б в е ­ ние и д и ви лся ш ейся с ним картин ы сам на сво ей судьбе, чердаке. р азвеси л и сь по ещ е вчера Н едоконченны е стр ой н ы м п р есм ы к ав­ и оконченны е ко ло ссальн ы м стен ам ; м е ж д у ними в и с е л т а и н с т в е н н ы й п о р т р е т , к о т о р ы й д о с т а л с я ем у таким еди н ствен н ы м о б р азо м . о п р и ч и н е н ео б ы к н о в е н н о й Он ж и во сти опять его ст ал дум ать гл аз. М ы сли его о б р а т и л и с ь к в и д и м о м у им п о л у с н о в и д е н и ю , н а к о н е ц к ч у д ­ ному кладу, скр ы вавш ем уся е г о к т о м у , ч то в к а к а я -н и б у д ь его рам ках. истори я В сё при вело со еди н ен а с с у щ е ­ с т в о в а н и е м п о р т р е т а и ч то д а ж е , м о ж е т б ы т ь , е г о с о б с т в е н ­ н ое бы ти е св я за н о с этим п о р тр етом . О н вск о ч и л с с в о е го дивана и начал н аходи лся и скусн о н и к то его вн им ательн о ящ ик, прикры ты й за д е л ан н о й бы не мог и р ассм атр и вать: тоненькой за гл а ж е н н о й узн ать о его с в рам е д о щ е ч к о й , но так п о вер хн о стью , что су щ ество ван и и , если бы тяж елы й п алец к вар т ал ь н о го не п р о д ави л до щ еч ки . О н по­ с т а в и л е го на м е ст о и е щ е р а з н а н его п о см о т р е л . Ж и вость гдаз уж е не к аза л а сь с в е т а , н а п о л н я в ш е го ем у его так ст р аш н о ю ком нату ск во зь ср ед и о гр о м н ы е я р к о го окна, и м н о г о л ю д н о г о ш у м а у л и ц ы , г р о м и в ш е г о е г о с л у х , но он а з а к л ю ч а л а в с е б е ч т о -т о н е п р и я т н о е , т а к ч то он п о с т а р а л с я ск о р е е от н его о т во р о ти ть ся . В это вр ем я з а з в е н е л зво н о к у дверей и вош ла с в рю м очку, в талией осьм н адц ати ; лакей к в н ем у п о чтен н ая дам а со п р ово ж ден и и б о гато й ли вр ее пож илы х л е т , м олоденькой, л ет о тво р и л им дверь и о стан о ви лся в п ередн ей . „Я к в а м с п р о сь б о ю ", п р о и зн е сл а д ам а л а ск о в ы м тоном , 413
с к ак и м о б ы к н о в е н н о они г о в о р я т с х у д о ж н и к а м и , ф р а н ц у з ­ ским и п ар и к м ахер ам и и прочими л ю д ь м и , рож ден н ы м и д л я удо во льстви я д р у ги х . „ Я (Ч е р т к о в уди ви лся слы ш ала такой о в а ш и х д а р о в а н и я х .. . " скор ой сво ей с л а в е ). „М н е х о ­ ч е т с я , ч то бы в ы с н я л и п о р т р е т с м о е й д о ч е р и ." П р и эт о м б ледн о е личико дочери о б р ати ло сь е с л и бы б ы л з н а т о к н ем н о го т о м н у ю се р д ц а , то и стор и ю к худож н и ку, которы й, вдруг бы е е : р еб яч еская п рочел стр асть н а н ем к балам , т о с к а и с к у к а п р о д о л ж и т е л ь н о го в р е м е н и д о о б е д а и п о с л е обеда, ж елание п о б егать в п латье п о следн ей моды на м н о го л ю д н о м г у л я н ь и , н е т е р п е л и в о с т ь у в и д е т ь с в о ю п р и я ­ тельницу для то го , чтобы ей ск а зат ь: ах, м илая, как я с к у ч а л а , или о б ъ яви ть, к а к у ю м ад ам С и х л е р с д е л а л а у б о р к у к п л а т ь ю к н я ги н и Б . . . В о т в с ё , ч то в ы р а ж а л о л и ц о м о л о д о й п о сети тельн и ц ы , б л е д н о е , п очти без вы раж ени я, с оттен- к о ю к а к о й -т о б о л е зн е н н о й ж е л т и зн ы . „ Я бы ж е л а л а , ч т о б ы в ы т е п е р ь ж е п р и н я л и с ь з а р а б о т у " , п р о д о л ж а л а д а м а : „м ы м о ж ем в а м д а т ь ч а с " . Ч е р т к о в б р о ­ си лся к кр аскам и к и стям , в з я л уж е го т о вы й натянуты й гр ун т и у стр о и л ся как сл е д у е т . „Я вас долж на н есколько п р е д у ве д о м и т ь ", го во р и л а д а м а : „ н а с ч е т м о ей А н е т , и э т и м о б л е г ч и т ь н е с к о л ь к о в а ш тр у д . В гл а за х ее и даж е во в с е х чер тах лица в с е гд а бы ла за м е т н а то м н о сть; зн аю сь , я м оя А н е т о ч е н ь ч у в с т в и т е л ь н а , и , п р и ­ н и к о гда не даю ей чи тать н овы х Х у д о ж н и к см о тр ел в оба и не за м е т и л , никакой р о м а н о в !" т о м н о ст и . „М н е бы х о т е л о сь , чтобы в ы и зо б р а зи л и е е п р о сто в се м е й ­ ном к р у г у , и л и е щ е л у ч ш е о д н у н а лен ой те н и , чтобы ничто н е ч и ст о м п о к азы вал о , во зд ух е в з е ­ будто он а едет н а б ал . Н аш и б алы , долж но п р и зн ат ь ся , так ск у ч н ы и т а к убиваю т удово льстви я душ у, что, право, я не п о н и м аю б ы в а т ь н а н и х ." Н о н а л и ц е д о ч е р и и д а ж е са м о й п о ч т ен ­ ной дам ы бы ло н ап и сан о р е зк и м и чертам и, ч то они не п р о п у с к а л и ни о д н о го б а л а . Ч е р т к о в б ы л м и н у т у в р а з м ы ш л е н и и , к а к с о г л а с и т ь эт и небольш и е п ротивуп олож н ости, н акон ец б л а го р а зу м н у ю ср е д и н у . 414 р еш и л ся и зб р ать П р и том е го п р е л ьщ ал о ж е л а н и е
победить тр удн о сти и востор ж ествовать и скусство м , со­ г л а с и в д в у см ы сл е н н о е вы р аж ен и е п о р тр ет а. К и ст ь бр оси ла на полотно п ервы й тум ан , худож н и чески й хаос; из н его н ачали д е л и т ь ся и вы хо ди ть м едлен н о о б р а зу ю щ и е ся чер ты . О н приник в е с ь к св о е м у о р и ги н ал у и уж е н ач ал у л о вл я т ь те неулови м ы е черты , которы е сам о м у бесц ветн о м у ори­ г и н а л у п р и д а ю т в п р а в д и в о й к о п и и к а к о й -т о х а р а к т е р , с о ­ ставля ю щ и й вы со к о е то р ж ество и сти н ы . трепет н ачал им о д о л е в а т ь , к о г д а он К а к о й -т о с л а д к и й ч у в с т в о в а л , ч то н а ­ к о н е ц п о д м е т и л и м о ж е т б ы т ь в ы р а з и т т о , ч то о ч е н ь р е д к о у д а ет ся вы раж ать. Э т о н а с л а ж д е н и е , н е и зъ я с н и м о е и п р о ­ гр есси вн о во звы ш аю щ ееся , и зве стн о ки стью тот только талан ту. П од е го лицо п о р тр ета к ак б у дто н ево льн о п р и о б р етало колорит, которы й бы л для н его сам о го вн езап н ы м о т к р ы т и е м ; но о р и ги н а л н а ч а л т а к с и л ь н о в е р т е т ь с я и з е ­ в а т ь п е р е д н им , ч то худож нику ещ е неопы тном у трудно б ы л о л о в и т ь у р ы в к а м и и м гн о в е н ь я м и п о с т о я н н о е е г о в ы р а ­ ж ение. „М н е к а ж е т с я , на п е р в ы й раз д о в о л ь н о ", п р о и зн есл а п о ч т ен н а я д а м а . Б о ж е, как это уж асн о ! и хотели р а згу л я т ь ся . А душ а П овеси вш и и си лы р а зо х о т и л и сь го л о в у и бр оси вш и п а­ л и т р у , с т о я л он п е р е д с в о е ю к а р т и н о ю . „М не, ваете однакож , с к а за л и , со вер ш ен н о к картин е: „а у ч то п о р т р е т ", вас до вы в два се а н с а оканчи­ п р о и зн есл а си х пор е щ е дам а, только подходя п очти о д и н а б р и с . М ы п р и е д е м к в а м з а в т р а в э т о ж е в р е м я ." М олчали во вы п р о во ди л сво и х го ст е й худож н и к и о ст а л ся в н еп р и я тн о м р азм ы ш лен и и . не п ер еб и вал ем у , к о гда работою . С до садо ю тел зан я т ься Б его тесн о м он с и д е л н а д ч е р д а к е н и к то сво ею о т о д в и н у л он н а ч ат ы й д р уги м и недоконченны м и н езак азн о ю п ортрет и х о ­ работам и. Н о как б у д т о м ож но м ы с л ь и ч у в с т в а , п р о н и к н у в ш и е у ж е д о д у ш и , зам ести ть наш е новы м и, воображ ен ие? в которы е Б р оси вш и ещ е не усп ело к и с т ь , он влю б и ться вы ш ел из дом у. Ю н о с т ь с ч а с т л и в а т е м , ч то п е р е д н е ю б еж и т м н о ж е с т в о р а з н ы х д о р о г , что е е ж и в а я , с в е ж а я д у ш а д о с т у п н а т ы с я ч е 41$
р а зн ы х н аслаж ден и й ; и в одну м инуту. не во власти потом у Н еско лько Ч ертков червонцев и сполненной р ассея лся в п очти карм ане — и си л ю н о сти ? П ритом ч то р усско й ч е л о век , а о со б ли во д во р я н и н , или худ о ж н и к , и м еет ст р а н ­ ное сво й ст в о : к ак то лько з а в е л с я у н его в к ар м ан е гр о ш — е м у в с ё т р ы н -т р а в а и м о р е по к о л е н а . ещ е от д ен ег, три дц ати сп у сти л зап л ач ен н ы х червон цев. в один И вп еред все вечер. эти взя ть только сдачи , П реж де съ езд и ть в нанял н его всего две о ставало сь квартиру, три дц ать подать о б ед отличнейш ий, вы п и л захо т ел У за он п р и к азал буты лки щ е го л ь ск у ю т е а т р , н ахо д и вш и й ся около червон ц ев вина карету, в он себ е и не ч то бы д в у х ш а га х от его к вар т и р ы , у го с т и л в кон д и тер ск о й т р е х св о и х п ри ятелей , заш ел в ещ е к о е -к у д а карм ан е. и во звр ати л ся Б р оси вш и сь в домой кровать, он без усн ул к о п ей к и к р е п к о , но сн о ви ден и я его бы ли та к ж е н есвя зн ы и гр у д ь , как и в п ер ­ вую н о ч ь , с ж и м а л а с ь , к а к б у д т о ч у в с т в о в а л а н а с е б е ч т о -т о т я ж е л о е ; он у в и д е л с к в о з ь щ е л к у с в о и х ш и р м , ч то и з о б р а ­ ж ение стар и ка бесп окой ства о тдели ло сь п ересчи ты вало из его р у к ... Г л а за узн а л и толе в зо л о те ем у не от полотна кучи и с вы раж ен и ем д е н е г , зо л о т о сы п ал о сь Ч ер тк о ва го р ел и ; к а за л о с ь , его ч у вства ту бы ла н еи зъ я сн и м у ю п о н я т н а. п р е л ест ь , которая д о ­ С тарик его м ан и л пальцем и п о к а зы в а л ем у ц е л у ю г о р у ч е р в о н ц е в . Ч е р т к о в судор ож н о протянул к руку портрету, и тряс п р о сн улся. его , П росн увш ись, и зр е зал нож ом все он его подош ел рам ы , но н и гд е не н ахо д и л зап р я тан н ы х д е н е г ; н ако н ец , м а х н у л р у ­ кою и р еш и л ся р аб о тать, д а л се б е сл о во не си д е т ь д о лго и не у в л е к а т ь с я зам ан ч и во ю к и ст ь ю . В это в р е м я п р и ех ал а вчер аш н яя д ам а с св о е ю стави л на стан о к н еслась бы стрее. к а к о е -т о особенное опять бледною А н ето ю . портрет С олн еч н ы й м н о ж ество д о т о л е го р ел ась сво й и д ен ь, ясн о е вы раж ен и е н а за м е ч е н н ы х напряж ением . ■ 416 и зм ен е н и е колорита в о свещ ен и е дали о р и ги н ал у то н костей . О н си ли л ся ч ай ш ую то ч к у , или ч е р т у , д аж е са м у ю ное лице Х у д о ж н и к по­ на это т р а з к и сть его и откр ы лось Д у ш а его з а ­ схвати ть м ель­ ж е л т и зн у и н ер о в­ зевавш ей и и зн у р е н н о й
кр асави ц ы с тою т о ч н о ст и ю , с которою п о зв о л я ю т себ е н ео п ы т н ы е а р т и с т ы , в о о б р а ж а ю щ и е что и с т и н а м о ж е т н р а ­ ви ться так ж е его только и д р уги м , как ч то хотела н рави тся схвати ть „до во льн о " уш ам и его дам а подош ла к сам и м . общ ее в с е г о ц ело го , как д о сад н о е и им одно р азд ал о сь портрету. К и сть вы раж ен и е н ад его „ А х , бо ж е м ой! ч то э т о в ы н а р и с о в а л и ? " в с к р и к н у л а он а с д о с а д о ю : „ А н е т у в а с ж елта; у н ей под гл азам и к а к и е -т о тем ны е пятна; о н а к а к б у д т о п р и н я л а н е с к о л ь к о ск л я н о к м и к с т у р ы . Н ет, р ади б о га , и сп р а вь т е ва ш п о р тр ет: это со в се м не е е лицо. М ы к в а м б у д е м з а в т р а в э т о ж е в р е м я ." Ч е р т к о в с д о с а д о ю б р о с и л , к и с т ь ; он п р о к л и н а л и с е б я , и п алитру, и л аск о ву ю лодны й п р о си дел дам у, и он в с в о е й дочь ее, и весь великолепной и м е л с и л п р и н я т ь ся ни з а о д н у к а р т и н у . мир. Г о ­ к о м н а т е и не Н а др уго й ден ь, в с т а в ш и р а н о , он с х в а т и л п е р в у ю п о п а в ш у ю с я е м у р а б о т у : э т о б ы л а д а в н о н а ч а т а я им П с и ш е я , п о с т а в и л е е н а ст а н о к , с н ам ерен и ем н аси льн о продолж ать; в это врем я вош ла вчер аш н яя д ам а. „ А х , А н е т , п о см о т р и , п о см о т р и с ю д а !" с р а д о с т н ы м в и д о м . „ А х , к а к п о хо ж е! и н о с, и рот, и брови ! красн ы й сю р п р и з? ч ем К ак вас это р у к а н ем н о го п р и п о д н я т а . Я вскр и ч ала дам а п р елесть! п р елесть! б л а го д а р и т ь з а э т о т п р е ­ м ило! К ак в и ж у , ч то хорош о, ч то эта в ы точ н о т о т в е л и ­ кий худож н и к, о котором м не го в о р и л и ". Ч ертков сто ял как оторопелы й, приняла его П си ш ею з а уви девш и , п ортрет сво ей дочери. ч то С дам а застен ­ ч и в о с т ь ю н о в и ч к а он ц а ч а л у в е р я т ь , ч то э т и м с л а б ы м э с к и ­ зо м х о т е л и зо б р ази т ь П си ш е ю ; за к о м п л и м ен т дели ла м ать. ч увство и но дочь приняла это се б е довольн о м ило у л ы б н у л а сь , ул ы б к у р а з­ А д с к а я м ы сл ь б л е сн у л а в го л о в е худож н и ка, д о сад ы и зл о сти подкреп ило ее, и он р е ш и л ся этим во сп о л ьзо ва ть ся . „П о зво л ьт е мне п о п р о си т ь вас с е го д н я п о си деть не­ м н о го п о д о л е е " , п р о и з н е с о н , о б р а т я с ь к д о в о л ь н о й н а э т о т раз блондинке. „В ы видите, в о в с е , п о т о м у ч то х о т е л в с ё 27 ч то п л а т ь я я с не делал б о л ь ш е ю т о ч н о ст и ю ещ е р и со- 417
в а т ь с н а т у р ы ." Б ы с т р о X IX он о д е л с в о ю П си ш ею в костю м век а: трон ул сл е гк а гл а за , гу б ы , п р о светли л сл е гк а в о ­ л о сы и о т д ал п о р тр ет сво и м п о сети тельн и ц ам . П у к а с с и гн а ­ ци й и л а с к о в а я у л ы б к а б л а г о д а р н о с т и б ы л и е м у н а г р а д о ю . Н о худож н и к ст о я л , к а к - п ри кованны й к одн ом у м есту. Е г о г р ы з л а с о в е с т ь ; им о в л а д е л а т а р а з б о р ч и в а я , м н и т е л ь ­ н ая б о я зн ь з а с в о е н еп о р о ч н о е ю н о ш е ю , н о ся щ и м в душ е имя, к отор ая б л а го р о д ст во ч увствуется тал ан та, котор ая з а с т а в л я е т е с л и н е и с т р е б л я т ь , т о , по к р а й н е й м е р е , с к р ы ­ вать от све т а те п р о и звед ен и я , в которы х он сам ви ди т н есо вер ш ен ство , которая за ст а в л я е т ск о р ее вы тер п еть п р е­ з р е н и е в с е й т о л п ы , н е ж е л и п р е з р е н и е и с т и н н о го ц е н и т е л я . Е м у к а з а л о с ь , ч то у ж е с т о и т п е р е д е г о к а р т и н о ю г р о з н ы й с у д и я и, к а ч а я г о л о в о ю , у к о р я е т е г о в б е с с т ы д с т в е и б е з д а р ­ н о с т и . Ч е г о б ы он н е д а л , ч т о б в о з в р а т и т ь т о л ь к о е е н а з а д . Уже он хотел беж ать вслед за дам ою , вы р вать портрет и з р у к е е , р а з о р в а т ь и р а с т о п т а т ь е г о н о г а м и , но к а к э т о сд елат ь? К уда итти? Он не зн ал даж е ф ам и л и и его по­ сети тельн и ц ы . С это го сч астли вая его врем ен и , п ерем ен а. и м я , но вы ш ло однакож , Он п р о и зо ш л а о ж и д а л , ч то со вер ш ен н о в ж и зн и бесслави е нап роти в. его покроет Д ам а, зак азы ­ в а в ш а я п о р т р е т , р а с с к а з а л а с в о с т о р г о м о н ео б ы к н о в ен н о м худож нике, и м астер ская н а ш е го п о сети телям и , ж елавш и м и удвои ть т е р и т ь с в о е и зо б р а ж е н и е . ствую щ и й в душ е Ч ерткова и, если Н о с в е ж и й , е щ е н ев и н н ы й , ч у в ­ н едостой н ы м себ я к п о д в и г а , Ч е р т к о в , ч т о б ы с к о л ь к о -н и б у д ь пи ть сво е п р еступ лен и е, м ож н ы м с т а р а н и е м п р я ж ен и е сво и х сво ею си л, н ап олн и лась мож но, у д е с я ­ р еш и л ся принятию т а к о го за гл а д и т ь и и ск у ­ зан я ться р абото ю ; р еш и л ся которое одно со всево з­ удвои ть п р о и зво д и т на­ ч удеса. Н о н ам ерен и я е го вст р ет и л и н еп р ед ви д ен н ы е п р еп я тстви я : п о с е т и т е л и е г о , с к о т о р ы х он р и с о в а л п о р т р е т ы , б ы л и б о л ь ­ ш ею и части ю народ потом у, е д в а н етерпеливы й , только к и сть его з а н я т о й , т о р о п я щ и й ся , начинала творить что- н и б у д ь не с о в с е м о б ы к н о в е н н о е , к а к у ж е в в а л и в а л с я н о в ы й п о сет и тель, преваж н о 418 вы ставлял сво ю го л о в у , го р я ж е л а -
н и ем у в и д е т ь е е с к о р е е на п о л о т н е , и х у д о ж н и к с п е ш и л с к о ­ р ее окан чи вать св о ю р аб о ту . В р е м я е го , н акон ец, бы ло т а к р а з о б р а н о , ч то он ни н а о д н у м и н у т у н е м о г п р е д а т ь с я р а з ­ м ы ш л е н и ю ; и в д о х н о в е н и е , б е с п р е с т а н н о и с т р е б л я е м о е при са м о м р о ж д е н и и с в о е м , н а к о н ец о т в ы к л о н а в е щ а т ь е г о . Н а к о ­ н е ц , ч т о б ы у с к о р я т ь с в о ю р а б о т у , он н а ч а л з а к л ю ч а т ь с я в и з ­ вестн ы е, оп ределен н ы е, ф ормы . ные Скоро о д н о о б р азн ы е , д авн о портреты и зо б р а ж е н и я м ож но в с т р е т и т ь стар ы х во и зн о ш ен н ы е е г о б ы л и п о хож и н а т е ф а м и л ь ­ худож н и ков, которы е всех краях Европ ы и так ч асто даж е во в с е х у г л а х м и р а , г д е д а м ы и з о б р а ж е н ы с сл о ж е н н ы м и н а г р у д и рукам и и держ ащ и м и ц вето к в р у к е , а к авал ер ы в м ун ди р е, с за л о ж е н н о ю з а п у г о в и ц у рукою . И н о гда ж е л а л он д а т ь н о в о е , е щ е н е и зб и т о е п о л о ж ен и е , о т л и ч а в ш е е с я бы о р и ги ­ н а л ь н о с т ь ю и н е п р и н у ж д е н н о с т ь ю , н о, у в ы ! в с ё н е п р и н у ж ­ д ен н о е и л е гк о е у п о эта и х у д о ж н и к а д о с т а е т с я сл и ш к о м п р и нуж денно и е ст ь п л о д ве л и к и х у си л и й . Д л я т о го , чтобы дать новое, см елое вы раж ен и е, п о с т и гн у т ь в ж и в о п и си , д л я э т о г о н уж н о б ы л о ем у н овую тайну до лго дум ать, от­ в р а т и в ш и г л а з а о т в с е г о о к р у ж а ю щ е г о , у н е с ш и с ь от в с е г о м и р с к о го и ж и зн и . Н о на э т о у н е г о н е о с т а в а л о с ь в р е м е н и и п р и то м он сл и ш к о м б ы л и з н у р е н д н е в н о ю р а б о т о ю , ч то б ы б ы ть в го т о в н о с т и п р и н я ть в д о х н о в е н и е ; м и р ж е , с к о т о р о го он р и с о в а л с в о и п р о и з в е д е н и я , б ы л с л и ш к о м и о д н о о б р азен , чтобы вы звать и во зм ути ть обы кн овен ен вооб раж ен и е. Г л у б о к о р а зм ы ш л я ю щ е е и в м е с т е н еп одви ж н ое лицо д и р е к ­ т о р а д е п а р т а м е н т а , к р а с и в о е , но в е ч н о н а о д н у м е р к у л и ц о у л ан ск о го ротм и стр а, бледн о е, с н атянутою улы бкою , пе­ т е р б у р г с к о й к р а с а в и ц ы и м н о ж е с т в о д р у г и х , у ж е ч е р есч у р о б ы к н о в е н н ы х — в о т в с ё , ч то к а ж д ы й д е н ь м е н я л о с ь н аш и м ж и в о п и сц е м . наконец ту К а за л о с ь , к и сть б есц ветн о сть и его о тсутстви е сам а перед приобрела эн ер ги и , к отор ою о з н а ч а л и с ь е г о о р и ги н а л ы . Б есп р естан н о лото након ец О н б ессты дн о м елькавш и е усы п и ли перед д евствен н ы е во сп о л ьзо вал ся ним а с с и г н а ц и и и з о ­ движ ения слаб о стью душ и его . лю дей , которы е з а лиш ню ю ч ер ту кр асоты , п ри бавлен н ую худож ником к их 27* 419
и зо б р а ж е н и я м , г о т о в ы п р о с т и т ь е м у в с е н е д о с т а т к и , х о т я бы э т а к р асо та бы ла во в р е д сам о м у сх о д с т в у . Ч ертков п и сц ем . видн ы н а к о н ец В ся сделался столи ц а бы ли со вер ш ен н о о б р ати лась во в с е х к м одны м н ем у; его ж и во­ портреты к аб и н етах, сп ал ьн я х , го ст и н ы х и б у ­ д у а р а х . И с т и н н ы е х у д о ж н и к и п о ж и м али п л е ч а м и , г л я д я на п р о и зв е д е н и я э т о г о б а л о в н я м о г у щ е с т в е н н о г о сл учая. Н а­ п р а с н о с и л и л и с ь они о т ы с к а т ь в н ем х о т я о д н у ч е р т у в е р ­ н ой и сти н ы , б р ош енн ую правильны е ж арким л и ц а , п очти вдохн о вен и ем ; все гд а н едурн ы е это со бою , бы ли потом у ч т о п о н я т и е к р а с о т ы у д е р ж а л о с ь е щ е в х у д о ж н и к е , но н и ­ к а к о г о зн а н и я с е р д ц а , с т р а с т е й , и ли х о т я в е к а , — н и ч е го ви ти ем т а к о го , т о н к о го в к у с а . ч то бы при вы чек о т зы в а л о сь Н екоторы е си л ь н ы м первы х его р азр еш и т ь н ачалах п р и сутстви е н е п о ст и ж и м у ю р аз­ ж е, зн авш и е Ч ер тк о ва, у д и в л я л и с ь э т о м у с т р а н н о м у с о б ы т и ю , п о т о м у ч то в чело­ загад к у : талан та, как и м о ж ет ви дели стар али сь дарован и е у г а с н у т ь в ц в е т е с и л , в м е с т о т о го , ч т о б ы р а з в и т ь с я в п о л ­ ном б л е с к е ? Но и этих толков вели ч ался свои м и и не слы ш ал всео б щ ею н ач и н ая и п р о с т о , что и всё вери ть, откр овен и я н ео б х о д и м о сам одовольн ы й славо ю , долж но ч то п о тр яхи вая всё свы ш е бы ть в в свете мире худож ник червонцам и обы кновенно не су щ е с т в у е т подведен о под с т р о ги й п орядок а к к у р атн о сти и о д н о о б р ази я . У ж е ж и зн ь е г о к о с ­ н улась поры вом в тех л е т , к о гда всё ды ш ащ ее сж и м ается ч е л о в е к е , к о г д а м о г у щ е с т в е н н ы й см ы ч о к с л а б е е д о х о д и т д о душ и и не о б ви вается се р д ц а , к о гда п р и ко сн овен и е к р асо ты п р о н зи т е л ь н ы м и зв у к а м и около уж е не п р евр ащ ает д е в с т в е н н ы х с и л в о го н ь и п л а м я , но в с е о т го р е в ш и е ч у в ­ ст в а стан о вя тся до ступ н ее вн им ательн ее его в н еч увстви тельн о к з в у к у зо ло та, вслуш и ваю тся зам ан ч и ву ю п о зв о л я ю т ей м у зы к у и, м а л о -п о м а л у , со вер ш ен н о у сы п и ть себ я . С л а в а н е м о ж ет н а с ы т и т ь и д а т ь н а с л а ж д е н и я т о м у , к о т о ­ ры й у к р а л е е , а не з а с л у ж и л ; она п р о и зво д и т т р е п е т т о л ь к о в д о ст о й н о м е е . И п о сто я н н ы й потом у в с е ч у в ст в а и по­ р ы вы его обр ати ли сь к зо л о т у . З о л о т о сд е л а л о сь его с т р а - 420
стью , идеалом , с и гн а ц и й стр ахом , росли в н аслаж д ен и ем , ц ели ю . су н д ук ах его . И П уки ас­ как вся к о й , котором у д о с т а е т с я э т о т ст р а ш н ы й д а р , он н ач ал стан о ви ться ск у ч ­ ным, н едоступ н ы м ко в с е м у и р авн од уш н ы м ко в с е м у . К а ­ з а л о с ь , он го то в бы л п р евр ати ться н ы х с у щ е с т в , к о т о р ы е и н о гд а торы х с уж асо м человек и чаю щ им и гля ди т и сп о л н ен н ы й к о т о р о м у они к а ж у т с я в себ е в одно и з т е х ст р ан ­ п оп адаю тся м ер твец а. Но в м ире, на к о ­ эн ер ги и ж и вы м и стр асти телам и, за к л ю ­ однакож е с и л ь н о п о т р я сл о е г о и д а л о с о в е р ш е н н о и одно со б ы ти е д р у го е н ап равле­ н и е е г о ж и зн и . В о ди н д е н ь торой он у в и д е л А кадем ия на ст о л е св о е м за п и с к у , в к о ­ Х удо ж еств п р о си ла е го , к ак д о с т о й н о го е е ч л е н а , п р и е х а т ь д а т ь с у ж д е н и е с в о е о н о в о м п р и сл а н н о м и з И т а л и и п р о и звед ен и и у с о в е р ш е н с т в о в а в ш е го с я там р у с ­ ск о го худож ника. Э то т худож ник бы л один из преж них его то вар и щ ей , которы й от ран н и х л е т н о си л в с е б е ст р а ст ь к и с к у с с т в у ; с плам ен н ою всею душ ою сво ею с и л о ю т р у ж е н и к а п о гр я з в н ем и для н его , оторвавш и сь от р о д н ы х , о т м и л ы х при вы чек, со б и й в н е и з в е с т н у ю зем л ю ; даж е го ло д, но с редким в сё , бы л б есч увствен б р о си л ся терпел д р у зей , по­ бедн ость, уни ж ение, сам оотвер ж ен и ем , ко в с е м у , от бее вся к и х кроме п р е зр евш и с в о е г о м и л о го и с­ кусства. В о ш е д ш и в з а л у , н а ш е л он т о л п у п о с е т и т е л е й , с о б р а в ­ ш и хся перед редко бы вает картиною . Глубочайш ее м е ж д у м н о го л ю д н ы м и б езм о л ви е, ценителям и, р а з ц а р с т в о в а л о в с ю д у . Ч е р т к о в , п р и н я вш и ф и зи о гн о м и ю зн ато к а, п ри бли ж и лся к какое на э т о т зн ач и т ел ь н ую к а р т и н е ; н о , б о ж е, что он у в и д е л ! Ч и сто е, непорочное, п рекр асн ое, п е р е д н им п р о и з в е д е н и е х у д о ж н и к а . б у д ь ви дн о бы ло в нем ж елание как И н евеста, х о т ь бы б лесн у ть, хотя сто я ло к а к о е -н и ­ бы д аж е и зв и н и т е л ь н о е т щ е с л а в и е , х о т я б ы м ы с л ь о т о м , ч то бы п о ­ к а з а т ь с я ч е р н и ,— н и к ак о й , н и к а к и х ! О н о в о з н о с и л о с ь с к р о м ­ но. Оно бы ло как ген и й . п р о сто , н еви нно, бож ествен н о, как талан т, И зум и т ел ь н о п рекр асн ы е ф и гу р ы гр у п п и р о - 421
вали сь н епринуж денно, сво бодн о, не касаясь полотна и, и з у м л е н н ы е ст о л ь к и м и у с т р е м л е н н ы м и н а н и х в з о р а м и , к а ­ з а л о с ь , ст ы д л и во о п усти ли п р екр асн ы е р есн и ц ы . В чертах бож ествен н ы х ли ц ды ш али те тайны е я влен и я, которы х душ а не у м е ет , не зн а е т п е р е с к а за т ь д р у го м у ; н евы р ази м о в ы р а ­ зи м о е покоилось на них; — и в с ё это бы ло л е гк о , так с к р о м н о -с в о б о д н о , м и н у т н о го вдохновения м ы сл и . В ся картина что, худож ника, вдруг б ы л а — м гн о в е н и е , к к о т о р о м у в с я ж и зн ь наброш ен о так к а за л о сь , бы ло плодом осен ивш ей но его т о м гн о в е н и е , ч е л о в е ч е с к а я — е с т ь о д н о п р и го т о в ­ л е н и е . Н е в о л ь н ы е с л е з ы -г о т о в ы б ы л и п о к а т и т ь с я по л и ц а м п о сети телей , окруж ивш их картин у. К а за л о сь, в се вкусы , в с е д е р зк и е , н еп рави льн ы е укло н ен и я в к у с а сл и л и сь в к а ­ к о й -т о б е з м о л в н ы й ги м н б о ж е с т в е н н о м у п р о и з в е д е н и ю . Н е ­ п о д в и ж н о , с о т в е р с т ы м р то м с т о я л Ч е р т к о в п е р е д к а р т и н о ю и н а к о н е ц , к о г д а м а л о -п о м а л у п о с е т и т е л и и з н а т о к и з а ш у ­ м ели и н ачали и к о гд а након ец р ассуж дать о достои н стве п р о и звед ен и я , о б р ати ли сь к н ем у с п р о сьб о ю с в о и м ы с л и , он п р и ш е л ны й обы кновенны й в себ я; хотел вид, хотел принять объ яви ть р авнодуш ­ с к а з а т ь о б ы к н о в е н н о е п ош ­ л о е с у ж д е н и е з а ч е р с т в е л ы х х у д о ж н и к о в : ч то п р о и з в е д е н и е х о р о ш о и в х у д о ж н и к е в и д е н т а л а н т , но ж е л а т е л ь н о , ч то б ы в о м н о ги х м е с т а х л у ч ш е бы ла к а , — но р е ч ь у м е р л а у ст а х его , сл е зы на ст р о й н о в ы р в а л и с ь в о т в е т и вы полнена он, к ак м ы с л ь и о т д е л -и ры дан и я б езу м н ы й , н е­ вы беж ал и з зал ы . С м и н у т у н еп о д ви ж н ы й и б е с ч у в с т в е н н ы й с т о я л он п о ­ ср ед и сво ей ж и зн ь его вели колеп н ой бы ла м астер ск о й . р азб уж ен а в В есь со став, вся одно м гн о ве н и е , к а к б удто м оло до сть в о зв р а т и л а с ь к н ем у , к ак б у д то п отухш и е искр ы т а л а н т а в с п ы х н у л и с н о в а . Б о ж е ! и п о гу б и т ь т а к б е з ж а л о с т ­ но все и скр у лучш ие о гн я , го д ы м ож ет бы ть, р а зви вш е го ся ж ет бы ть, такж е сво ей бы ть, бы ю н ости, истребить, теп л и вш его ся теперь в величии и сто р гн увш его и б л а г о д а р н о с т и ! И п о гу б и т ь в с ё в бы п о га си ть гр уд и , и сл езы м о ж ет к р асо те, мо­ и зу м л ен и я э т о , п о гу б и т ь б е з в с я к о й ж ало сти ! К а з а л о с ь , к ак б у дто в э т у м и н у т у ож или в д у ш е 422
его те н апряж ения и поры вы , котор ы е зн ак о м ы . Он у си л и я п р о ступ и л на его более и зо б р ази т ь всего за го р е л ся о тп ад ш его со гл асн а к х о лсту. П от л и ц е , в е с ь о б р а т и л с я он в одно ж е л а н и е и , м ож но с к а з а т ь , хо тел о сь н е к о г д а б ы ли е м у с х в а т и л к и ст ь и п р и б л и зи л ся одною м ы сли ю : ем у а н ге л а. с со сто ян и ем ф и г у р ы е г о , п о зы , г р у п п ы , м ы с л и его Э та идея душ и. ло ж и л и сь бы ла Н о, увы ! принуж денно и н е с в я з н о . К и с т ь е г о и в о о б р а ж е н и е сл и ш к о м у ж е з а к л ю ­ чи ли сь в одну гр ан и ц ы и м ерку и о к о в ы , им б есси льн ы й са м и м на себ я порыв п р еступ и ть наброш енны е, уж е о т зы в а л с я н еп р ави льн о сти ю и ош ибкою . О н п р ен еб р ег у т о ­ м и тельн ую , д ли н н ую л ест н и ц у п о степ ен н ы х свед ен и й и п ер ­ вы х осн овн ы х за к о н о в б у ду щ его в ел и к о го . п р и н я л п р о ч ь и з с в о е й к о м н ат ы в с е т р у д ы В д о с а д е он сво и , о зн ач ен ­ ны е м ер т во ю б ледн о стью п о вер хн о стн о й м оды , за п е р д в е р ь , не велел н и к о го вп уск ать к себ е ю нош а, сво ею работою . Н о , $ в ы ! остан авли ваем н езн ан и е м са м ы х и з а н я л с я , к а к ж ар к и й на к аж д о м ш а г у он б ы л первоначальны х сти хи й ; п р о ст о й , н е з н а ч у щ и й м е х а н и з м о х л а ж д а л в е с ь п о р ы в и с т о я л н е п е р е с к о ч и м ы м п о р о го м д л я в о о б р а ж е н и я . И н о г д а о с е н я л е г о вн езап н ы й п р и зр ак вел и к о й м ы сл и , воо б р аж ен и е в и д ел о в тем ной си вш и и п е р с п е к т и в е ч т о -т о т а к о е , ч т о , с х в а т и в ш и и б р о ­ на п о л о т н о , м ож н о б ы л о вм есте доступ н ы м для сделать всяко й душ и, н ео б ы к н о в е н н ы м к а к а я -т о звезд а ч у д е сн о го с в е р к а л а в н еясн ом т у м а н е е г о м ы с л е й , п о то м у ч то п р и зр ак он , то ч н о, н о с и л в себ е т а л а н т а ; но, б о ж е! к а к о е -н и б у д ь н е з н а ч у щ е е у с л о в и е , з н а к о м о е у ч е н и к у , а н а ­ том и ческое м ер тво е п р ави ло — и м ы сль за м и р ал а, поры в б есси л ь н о го воображ ения ц еп ен ел н ер асск азан н ы й , б р аж ен ны й ; к и сть его н евольн о н еи зо ­ обр ащ алась к затвер ж ен ­ ны м ф о р м а м , р у к и с к л а д ы в а л и с ь н а оди н з а у ч е н н ы й м а н е р , го ло ва не см ела сд е л ат ь сам ы е складки платья хо тел и п о ви н о ваться и л о ж ен и и тела. И н е о б ы к н о в е н н о го о т зы в а л и сь вы тверж ен н ы м др ап и р о ваться он ч у в с т в о в а л , он п о во р ота, д аж е на и н е зн а к о м о м чувство вал и не по­ видел это са м ! П о т к ат и л ся с н его гр ад о м , гу б ы др ож али и п о сле д о лго й п а у зы , во вр ем я которой б ун то вали вн утр и его в с е 423
ч у в с т в а , он п р и н и м ал ся с н о в а ; но в т р и д ц а т ь сл и ш к о м л е т т р у д н е е и зу ч ать ск уч н ую л е ст н и ц у т р у д н ы х п р ави л и а н а ­ то м и и , е щ е т р у д н е е п о с т и гн у т ь то в д р у г , что р а з в и в а е т с я м едленн о и д а е т ся з а д о л ги е у си л и я , з а ния, з а гл у б о к о е сам о о твер ж ен и е. вел и к и е напряж е­ Н а к о н е ц , он узн ал ту у ж а сн у ю м у к у , ко то р ая к ак п о р ази тел ь н о е и скл ю ч ен и е я в ­ ляется и н о гд а в при роде, к о гд а талант слабы й си ли тся в ы к а з а т ь с я в п р е в ы ш а ю щ е м е г о р а з м е р е и не м о ж е т в ы к а ­ заться , ту м ук у, котор ая в переш едш ем за гр ан ь в н ую ж аж ду, т у ст р аш н у ю сп о с о б н ы м н а у ж а с н ы е ю нош е м у к у , котор ая зл о д е я н и я . зави сть, зави сть до беш ен ства. на ли ц е, к о гда он видел таланта. О н скр еж етал си ли ск а. Н аконец в рож дает в е л и к о е , но м еч т ан и й о б р а щ а е т с я Им в бесп лод­ д елает человека овладела уж асн ая Ж елчь п р о сту п ала у н его п р о и звед ен и е, н о си вш ее печать зу б а м и и пож ирал его взо р о м в а ­ душ е его во зр о д и л о сь сам о е а д ск о е н а м е р е н и е , к а к о е к о г д а -л и б о 'п и т а л ч е л о век , и с беш ен ою си л о ю б р о с и л с я он п р и в о д и т ь е г о в и с п о л н е н и е . О н н а ч а л скуп ать в сё К уп и вш и в сво ю рвал, л у ч ш е е , что т о л ь к о картину до р о го ю п р о и зво д и л о ценою , ком нату и с беш ен ством р азр ы вал ее, и зр езы вал соп р овож дая уж асн ы м см ехом худож ество - о ст о р о ж н о т и гр а на в куски ад ск о го п р и н о си л нее ки дался , и топтал н о гам и , н аслаж д ен и я . Едва т о л ь к о п о я в л я л о с ь г д е -н и б у д ь с в е ж е е п р о и з в е д е н и е , д ы ш у щ е е о гн е м н о в о го т а л а н т а , он у п о т р е б л я л в с е уси ли я ку­ п и ть е г о в о что бы то ни с т а л о . Б е с ч и с л е н н ы е с о б р а н н ы е им б о г а т с т в а д о с т а в л я л и е м у этом у м еш к и адском у и ж еланию . р аск р ы л сун дуки . н евеж ества не и стреби ло ний, ск о л ь к о и стр еби л н осивш ие в с е б е Он тех святы х п рекр асн ы х и с к у сс т в о приподняло ср едства р а звя за л Н и к о гд а ст о л ьк о удовлетворять в с е сво и ни од н о п рекр асн ы х этот сви р еп ы й искр у о д н о го в е л и к о г о , б ы л и все б о ж ествен н о го тр ен н его чудовищ е п р о и звед е­ м сти тел ь. п о зн а н и я , И лю ди, ж адны е б езж ал о ст н о , б есч ел о веч н о ли ш ен ы п р о и звед ен и й , в котор ы х великое покров с неба и п о к азал о ч е л о в ек у ч а с т ь и с п о л н е н н о го з в у к о в и с в я щ е н н ы х т а й н 424 зо ло ты е м и р а . Н и г д е , ни в к а к о м уго л ке его не же вн у ­ м о гл и они
с о к р ы т ь с я о т е г о хи щ н о й с т р а с т и , не з н а в ш е й н и к ак о й по­ щ ады . Е г о зо р к и й , о гн е н н ы й глаз ходил даж е пы ли в за б р о ш е н н о й п рон икал след в сю д у и на­ худ о ж ествен н о й ки сти . Н а в с е х аук ц и о н ах, к у д а только п о к а зы в ал ся он, в с я ­ к ой з а р а н е е отчаи вался со здан и я . К а за л о с ь , в п ри обретен ии как будто х у д о ж е ст ве н н о го р а з г н е в а н н о е н еб о н ар о ч н о п о с л а л о в м ир э т о т у ж а с н ы й би ч , ж е л а я о т н я т ь у н е г о в с ю его гар м о н и ю . Э та уж асн ая ст р а ш н ы й к о л о р и т н а стр асть е г о л и ц о ; на н а б р о с и л а к а к о й -т о н ем всегд а почти б ы л а р а з л и т а ж е л ч ь ; г л а з а с в е р к а л и п очти б е з у м н о ; н а в и с н у в ш и е б р о в и и в е ч н о п е р е р е з а н н ы й м о р щ и н ам и л о б п р и д а в а л и е м у к а к о е -т о д и к о е в ы р а ж е н и е и о т д е л я л и его со вер ш ен н о от сп о к о й н ы х о б и т а т е л е й з е м л и . К сч асти ю си л ь ст вен н ая м ер мира и и ск у сст в , ж и зн ь стр астей бы л н е •м о г л а сл и ш к о м такая д о лго нап ряж ен н ая и н а ­ п р о до лж аться; р а з ­ н еп рави лен и коло ссален для сл аб ы х си л е е . П ри п адки б еш ен ства и б езу м и я начали о к а зы ва ть ся чащ е и н аконец в с ё это об р ати лось в сам у ю уж а сн у ю б о л езн ь. Ж есто кая бы стр ою го р я ч к а, чахоткою , о в л а д ел и им со еди н ен н ая с сам ою так сви р еп о , ч то в тр и д н я о с т а в а л а с ь от н е г о о д н а т е н ь т о л ь к о . К э т о м у п р и с о е д и ­ н и л и сь в с е п р и зн ак и б е зн а д е ж н о го с у м а с ш е ст в и я . И н о гда н еско лько ч е л о век не м о гли у д е р ж а т ь е г о . Е м у н ачали ч у ­ д и т ь ся д авн о за б ы т ы е ж и вы е г л а з а р е т а, и т о гд а ж авш и е его н е о б ы к н о в е н н о го п о р т ­ б еш ен ство его бы ло у ж а сн о . п о стель, к а за л и с ь ем у В се лю ди, окру­ уж асн ы м и портретам и^ П о р т р е т э т о т д в о и л с я , ч е т в е р и л с я в е г о г л а з а х и н а к о н ец е м у ч у д и л о с ь , ч то в с е с т е н ы б ы л и у в е ш а н ы эти м и у ж а сн ы м и п о р т р е т а м и , у с т р е м и в ш и м и на н е г о с в о и н е п о д в и ж н ы е , ж и ­ в ы е г л а з а . С т р а ш н ы е п о р т р е т ы г л я д е л и на н е г о с п о т о л к а , с полу и, в д о б а в о к , он ви дел, как и п р о до лж алась п р о стр ан н ее, н е п о д ви ж н ы х н ость его гл аз. Д октор, п о л ь зо ват ь и ком н ата чтобы б о л ее п р и н я вш и й уж е н есколько о ст р а н н о й е г о и с т о р и и , с т а р а л с я всем и р асш и р ялась вм естить на себ я эти х о б я зан ­ н аслы ш авш и й ся си л а м и о т ы с к а т ь т а й н о е о т н о ш е н и е м е ж д у г р е з и в ш и м и с я е м у п р и в и д ен и я м и и п р о и сш естви ям и его ж и зн и , но н и ч е го не мог усп еть. 425
Б о л ь н о й н и ч е го н е п о н и м а л и н е ч у в с т в о в а л , к р о м е с в о и х т е р з а н и й и п р о н зи т е л ь н ы м н е в ы р а з и м о -р а з д и р а ю щ и м г о л о ­ с о м к р и ч а л и м о л и л , ч то б ы п р и н я ли п ортрет с ж и вы м и о т н е г о н е о т р а зи м ы й г л а з а м и , к о т о р о го м есто он о п и с ы в а л с ст р а н н ы м и д л я б е з у м н о г о п о д р о б н о с т я м и . Н а п р а с н о у п о ­ тр еб ля ли в с е ст ар а н и я , чтобы о т ы ск ат ь это т тр ет. В с ё бы ло вался . п ереры то Т о гд а больной чудны й пор­ в до м е, но п о р тр ет п р и п о д н и м а л ся и опять начин ал о п и сы вать е го с не о ты ск и ­ б есп о к о й ство м м е ст о с т ак о ю то ч н остью , к о т о р а я п о к а з ы в а л а п р и с у т с т в и е я с н о г о и п р о н и ц а т е л ь н о го у м а ; но в с е п о и ск и б ы л и т щ е т н ы . Н а к о н е ц , д о к т о р з а к л ю ­ ч и л , ч то э т о б ы л о б о л ь ш е н и ч е го , к р о м е ние б езу м и я . С коро ж и зн ь его особенное явле­ п р е р в а л а с ь в п о следн ем , уж е б езгл а сн о м п оры ве стр адан и я. Т р у п его бы л стр аш ен . Н и ч его то ж е не м о гл и н ай т и о т о гр о м н ы х е г о б о г а т с т в , н о, у в и д е в ш и и з р е з а н н ы е к у с к и т е х в ы с о к и х п р о и з в е д е н и й и скусства, которы х цена п ревы ш ала миллионы , п о н яли уж асн о е их уп отр еблен и е. § п. М н ож ество к ар е т , д р о ж ек и к о л я со к ст о я ло п е р ед подъ­ е зд о м д о м а, в котор ом п р о и зво д и л а сь аукц и о н н ая продаж а в е щ е й о д н о го и з т е х б о г а т ы х л ю б и т е л е й и с к у с с т в , к о т о р ы е с л а д к о п р о д р е м а л и в с ю ж и зн ь с в о ю , п о г р у ж е н н ы е в з е ф и р ы и а м у р ы , к о т о р ы е н ев и н н о п р о с л ы л и м е ц е н а т а м и и п р о с т о ­ душ но и зд ер ж ал и для это го м иллионы , н акопленны е их о с н о в а т е л ь н ы м и о т ц ам и , а ч а с т о д а ж е с о б с т в е н н ы м и п р е ж ­ ним и трудам и. Д линная за л а бы ла наполнена сам о ю п е ­ с т р о ю т о л п о ю п о с е т и т е л е й , н а л е т е в ш и х , к а к х и щ н ы е п ти ц ы , на н еп ри бран н ое т е л о . Т у т бы ла ц елая купц ов и з го сти н о го д во р а ф лотили я и даж е то лку ч его р усски х ры нка в си ­ н и х н е м е ц к и х с ю р т у к а х . В и д и х и ф и зи о гн о м и я б ы л а з д е с ь к а к -т о твер ж е, вольн ее и не услуж ли во сти ю , вовсе 426 не котор ая так чи ни ли сь, о зн ач алась тою приторною видн а в р у сско м куп ц е. О н и н есм о тр я на то , что в этой же зал е
н аход и л ось м н ож ество т е х зн ач и т е л ь н ы х ар и ст о к р ат о в, п е ­ ред которы м и они в д р у г о м п о к л о н ам и с м е с т и З д е с ь они м онии м есте бы ли со вер ш ен н о к н и ги и го то вы пы ль, н ан есен н ую картины , р азвя зн ы , ж елая б ы ли св о и м и сво и м и ж е са п о га м и . щ упали б е з ц ер е­ у зн ать доброту товар а, и с м е л о п е р е б и в а л и ц е н у , Н а б а в л я е м у ю г р а ф а м и -з н а т о к а м и . Здесь бы ли м н о ги е необходи м ы е п о сети тели аукционов, п о с т а н о в и в ш и е к аж д ы й д е н ь б ы в а т ь в н ем в м е с т о з а в т р а к а ; а р и с т о к р а т ы -з н а т о к и , п о ч и т а ю щ и е о б я з а н н о с т ь ю н е у п у с т и т ь сл у ч а я ум нож ить сво ю коллекц и ю и не н аходивш ие д р у го го за н я т и я о т 1 2 д о 1 - г о ч а с а ; н а к о н е ц , т е б л а го р о д н ы е г о с ­ пода, котор ы х п латья и кар м ан ы ч р езвы ч ай н о х у д ы , которы е я вл я ю тся еж ед н евн о б е з всякой коры столю бивой ц е л и , но е д и н с т в е н н о ч т о б ы п о с м о т р е т ь , ч ем ч то к о н ч и т ся , к т о б у д е т д а в а т ь б о л ь ш е , к т о м е н ь ш е , к т о к о г о п е р е б ь е т и з а к е м ч то о ст а н е т ся . М н ож ество кар ти н р а зб р о сан о бы ло со вер ш ен н о без вся к о го т о л к у ; с ними бы ли перем еш ан ы и м ебели, и к н и ги с в е н з е л я м и п р е ж н е го в л а д е т е л я , к о т о р ы й , в е р н о , н е и м е л п о х в а л ь н о го л ю б о п ы т с т в а в н и х з а г л я д ы в а т ь . К и ­ тай ски е в а зы , м рам орны е ринны е ксам и м ебели и с до ск и для в ы гн у т ы м и ст о л о в, новы е и с т а ­ л и н и я м и , с г р и ф а м и , сф и н ­ л ь в и н ы м и л а п а м и , в ы з о л о ч е н н ы е и б е з п о зо л о т ы , л ю с т р ы , к е н к е т ы ,— в с ё б ы л о н а в а л е н о и в о в с е н е в т а к о м п о р я д к е , к а к в м а г а з и н а х . В с ё п р е д с т а в л я л о к а к о й -т о х а о с и ск у сст в. В ообщ е ощ ущ аем ое ц и он а ст р а н н о : в н е м в с ё н ам и ч у в с т в о п р и в и д е а у к ­ о т зы в а е т ся ч е м -т о п о хож и м на п о гр е б а л ь н у ю п р о ц е с с и ю . З а л , в к о т о р о м он п р о и з в о д и т с я , все гд а к а к -т о и картин ам и , м рачен; ск у п о окна, и зл и ваю т з а гр о м о ж д е н н ы е свет; б езм о л ви е, м ебелям и р азл и то е на л и ц а х в с е х , и г о л о с а : „ с т о р у б л е й !" , „ р у б л ь и д в а д ц а т ь к о п е е к !" , „ ч е т ы р е с т а р у б л е й п я т ь д е с я т к о п е е к !" , п р о тяж н о в ы р ы в а ю щ и е с я и з у с т , к а к -т о д и к и д л я с л у х а . Н о е щ е б о л е е п р о и зв о д и т в п е ч а т л е н и я п о гр е б а л ь н ы й го ло с аук ц и о н и ста, п о стуки ваю щ его м олотком и о т п еваю щ его панихиду бедны м , так стр ан н о вст р ети вш и м ся з д е с ь , и ск у сст в а м . О днакож е см атр и вали ау к ц и о н р азн ы е е щ е не н ач и н ался ; п о сет и тели р а с ­ вещ и, н абр осан н ы е го р о ю на полу. 427
М еж ду тем небольш ая толп а п о р т р е т о м : н а н ем бы л о стан о ви лась и зо б р а ж е н перед од н и м стар и к с такою стр ан ­ н о ю ж и в о с т ь ю г л а з , ч то н е в о л ь н о п р и к о в а л к с е б е и х в н и ­ м ани е. В худож нике н е л ь зя бы ло т ал ан т а, п р о и звед ен и е хо тя н е п р и зн а т ь и с т и н н о го б ы л о н е о к о н ч е н о , но о д н а к о ­ ж е н о с и л о н а с е б е р е зк и й п р и з н а к м о г у щ е с т в е н н о й к и с т и ; но п ри всем во зб у ж д ал а том эта к а к о й -т о свер хъ естествен н ая н евольн ы й уп рек ж и вость г л а з худож нику. Они ч у в с т в о в а л и , ч то э т о в е р х и с т и н ы , ч то и з о б р а з и т ь е е в т а ­ к ой с т е п е н и м о ж е т только г е н и й , но ч то э т о т сл и ш к о м д е р з к о п е р е ш а г н у л гр а н и ц ы в о л и м ан и е их прервало вн езап н о е ген и й уж е человека. Вни­ воскли ц ан и е о д н о го , уж е н е с к о л ь к о п о ж и л ы х л е т , п о с е т и т е л я . „ А х , э т о о н !“ в с к р и к ­ нул он в си л ь н о м д в и ж е н и и и н е п о д ви ж н о вперил гл аза на п о р тр ет. Т а к о е во скл и ц ан и е, н атур ал ь н о , за ж гл о во в с е х лю бо п ы тство и н екоторы е и з у т е р п е л и , чтобы не с к а з а т ь , р ассм атр и вавш и х никак не об о р оти вш и сь к н ем у : „В ам , в е р н о , и з в е с т н о , ч т о -н и б у д ь об э т о м п о р т р е т е ." „В ы не о ш и б л и сь ", о т ве ч а л сд ел авш и й н ево льн ое во с­ кли ц ан и е. „Т о ч н о , мне б о л ее н еж ели ко м у д р у го м у и зв е ст н а и стори я э т о го п о р тр ет а. В с ё у в е р я е т м е н я , ч то он д о л ж ен б ы ть т о т с а м ы й , о к о т о р о м я х о ч у г о в о р и т ь . Т а к к а к я з а ­ м е ч а ю , ч то в а с в с е х и н т е р е с у е т о н ем у з н а т ь , то я т е п е р ь ж е го то в н есколько удовлетвор ить к лон ен и ем го л о в ы и зъ я ви ли св о ю в а с ." П осети тели на­ б л а го д а р н о ст ь и с боль­ ш о ю в н и м а т е л ь н о с т и ю п р и го т о в и л и с ь с л у ш а т ь . „Б ез со м н е н и я , н е м н о ги м из в а с " — т а к н а ч а л он : „ и з ­ в ест н а хорош о та ч асть го р о д а, к о то р ую н а зы ва ю т К о лом ­ н ой . Х ар ак тер и сти к а от д р у ги х частей вы ч к и ж и т е л е й ч то не ее отли чается р е зк о ю осо б ен н о стью г о р о д а . Н р а в ы , за н я т и я , с о с т о я н и я , п р и ­ со вер ш ен н о отличны от прочих. похож е на сто ли ц у, но в м е с т е с эт и м З д е с ь ни­ н е п о хо ж е и н а п р о в и н ц и а л ь н ы й г о р о д о к , п о т о м у ч то р а з д р о б л е н н о с т ь м н о го ст о р о н н е й и , е с л и м ож но с к а з а т ь , ц и в и л и зи р о в а н н о й ж и зн и п р о н и к л а и с ю д а , и о к а з а л а с ь в т а к и х т о н к и х м е л о ­ ч ах, каки е м ож ет то лько родить м н о го лю дн ая сто ли ц а. Т у т со вер ш ен н о 428 д р уго й с в е т , и, в ъ е х а в ш и в уеди н ен н ы е ко-
ло м ен ски е вас улиц ы , м олоды е ж и ви тельн ое, вы , каж ется, ж елания и сл ы ш и те, п оры вы . радуж ное б у д у щ ее . Сю да как не З д е с ь всё оставляю т загл я д ы вае т ти ш и н а и о т ­ с т а в к а . З д е с ь в с ё , ч то о с е л о о т д в и ж е н и я с т о л и ц ы . И м ом деле, сю да п е р е е зж аю т р ы х п е н си о н н е п р е в ы ш а е т о тставн ы е п я т и со т в са­ ч и н о вн и к и , к о т о ­ рублей в го д ; вд овы , ж и вш и е п р е ж д е м уж н и м и т р у д а м и ; н е б о га т ы е л ю д и , и м е ю ­ щие приятное зн ак о м ст во с сен атом и потом у о суд и вш и е с е б я з д е с ь н а ц е л у ю ж и зн ь ; в ы с л у ж и в ш и е с я к у х а р к и , т о л ­ к аю щ и еся целы й ден ь на ры нках, болтаю щ и е ж и к о м в м ел о ч н о й лавке и заб и р а ю щ и е 5 к о п еек коф ею и на 4 копейки р азр я д лю дей , которы й я сахару; н а зо ву взд о р каж ды й с м у» д е н ь на н а к о н е ц , в е с ь тот пепельны м , которы е с с в о и м п л а т ь е м , л и ц о м , в о л о с а м и и м е ю т к а к у ю -т о т у с к л у ю п е п е л ь н у ю н а р у ж н о с т ь . О н и п о хож и на с е р е н ь к о й д е н ь , к о г д а с о л н ц е н е с л е п и т с в о и м я р к и м б л е с к о м , к о г д а то ж е б у р я не с в и щ е т , с о п р о в о ж д а е м а я гр о м о м , д о ж д е м и г р а д о м , но п р о ­ с т о к о г д а н а н е б е б ы в а е т ни с ё , ни т о : с е е т с я т у м а н и о т ­ н им ает в сю в а ю т к а к -т о ты е; гл аза р е зк о ст ь у предм етов. и с к р а с н а -р ы ж е в а т ы е , в о л о с ы п очти все гд а без б леск а; со вер ш ен н о м атовое и п р е д ставл я ет торы й Л и ц а этих п рои сходи т ко гда лю дей бы ­ тож е красн ова­ п латье их то ж е тот м утны й ц вет, к о ­ см еш аеш ь все краски вм есте, и вооб щ е в с я их н ар уж н ость со вер ш ен н о м ат о вая . К этом у р а з р я д у м ож н о п р и ч и сл и т ь о т с т а в н ы х т е а т р а л ь н ы х к а п е л ь ­ дин еров, уволен н ы х п я ти деся ти летн и х титулярны х со ве т ­ н и к о в ; о т с т а в н ы х п и т о м ц е в 'М а р с а с 2 0 0 -р у б л е в ы м п ен си о ­ ном, вы колоты м гл а зо м и р а зд у т о ю гу б о ю . Э т и лю д и в о в с е б е с с т р а с т н ы : им в с ё т р ы н -т р а в а ; и д у т он и , с о в е р ш е н н о н е обращ ая ш ен н о н е в н и м ан и я ни на к ак и е п р едм еты , м олч ат, с о в е р ­ д у м а я ни о ч е м . и ш тоф ч и ст о й , р у с с к о й со сут весь день в о зб у ж д ае м о го без В ком нате вся к о го си л ь н ы м только к р о вать см ело го о д н о о б р а зн о при лива в го л о в е , п р и ем о м , к ак о й о б ы к н о в е н н о л ю ­ би т з а д а в а т ь с е б е по в о с к р е с н ы м д н я м р ем еслен н и к , этот их в о д к и , к о т о р у ю они студен т М ещ ан ско й м олодой улиц ы , н ем е ц к и й один вла­ д е ю щ и й т р о т у а р о м з а д в е н а д ц а т ь ч а с о в н оч и . 429
Ж и зн ь в в мирных К олом не улицах все гд а карета, о д н о о б р азн а: кроме р азве редко той, в гр ем и т которой е зд я т актер ы и к о то р ая зво н о м , гр ом ом и бр я к ан ьем сво и м см у щ а е т в се о б щ у ю ти ш и ну. З д е с ь все п очти — п е ш е х о д ы . И з в о з ч и к р е д к о , л е н и в о , и п очти в с е г д а б е з с е д о к а , в о л о ­ ч и т ся , тащ а клячи. Ц ен а вм есте с квартир со бою редко сен о для д о сти гает больш е от 1 5 до 2 0 и 3 0 р у б . в м есяц , ст ва у гл о в , которы е о тдаю тся с четы ре с полтиною в м есяц . щ и е п е н си о н , с а м ы е сво ей ск р о м н о й ты сячи р у б л ей ; и х не сч и т а я м н о ж е­ отоплением и к о ф и ем з а В д о в ы -ч и н о в н и ц ы , п о л у ч а ю ­ со ли дн ы е оби тательниц ы этой ч а ст и . О н и в е д у т с е б я о ч ен ь х о р о ш о , м е т у т д о в о л ь н о ч и ст о с в о ю ко м н ату и го в о р я т с сво и м и со се д к а м и и о д о р о го ви зн е кап усты ; го в я д и н ы ,' картоф еля и н а х о д и т с я о ч ен ь ч а с т о м о л о д е н ь к а я д о ч ь , гласн о е при сущ ество , них вп рочем н аходи тся стар и н н ы е ч асы с п р и я т ел ь н и ц ам и и н о гд а д о в о л ь н о такж е довольно печально п ри н их м олчали вое б е з­ м иловидн ое; гадкая со б а ч о н к а и п о стуки ваю щ и м м аятн и ком . Э т и -т о ч и н о вн и ц ы з а н и м а ю т л у ч ш и е о т д е л е н и я о т д в а д ц а т и до тр и дц ати , а и н о гд а и до со р о к а р у б л ей . дую т актеры , которы м ж ало ван ье не За ним и с л е ­ п о зв о л я ет вы ехать и з К о л о м н ы . Э т о н а р о д св о б о д н ы й , к а к в с е а р т и с т ы ж и в у ­ щие для н аслаж ден и я. Они, си дя в ы т о ч и в а ю т и з к о с т и к а к и е -н и б у д ь в сво и х б езд ел к и , халатах, или или почини- в а ю т п и с т о л е т , и л и к л е я т и з к а р т о н а к а к и е -н и б у д ь п о л е з ­ н ы е д л я д о м а в е щ и , и ли и г р а ю т в ш аш к и и л и ввечеру, карты и п р и м еш ивая так к с приш едш им п ри ятелем проводят этом у т у зо в , это го ар и ст о к р ат ст ва у т р о ; то ж е д е л а ю т ч асто Колом ны , пунш . П осле следует этих н ео б ы к н о ­ вен н ая др обь и м елочь; и д ля н аб лю д ателя так ж е тр у дн о сд елать п еречень всем ли цам , зан и м аю щ и м р азн ы е у гл ы и з а к о у л к и о д н о й к о м н а т ы , к а к п о и м е н о в а т ь в с ё то м н о ж е­ ство н асек о м ы х, К ак о го м олятся, народа которое вы стар ухи , там 430 зар о ж д ается встр ети те! которы е п ьян ствую т, п ьян ствую т и м олятся ваю тся не вм есте, стар ухи , н еп о ст и ж и м ы м и с р е д с т в а м и , как в ст ар о м уксусе. С тарухи, которы е стар у хи , которы е которы е п ереби ­ м уравьи таскаю т
с собою стар ы е Т о л к уч его тряпья и белье от К алинкина ры н ка с тем , чтобы п р о дать е го дц ать копеек. С ло во м , в е с ь ж алкий и м о ста до там з а п ятна­ н есч астн ы й осадок ч ело веч ества. Е с т е с т в е н н о е д е л о , ч то э т о т н а р о д т е р п и т и н о гд а б о л ь ­ ш ой н е д о с т а т о к , н е д а ю щ и й в о зм о ж н о с т и в е с т и и х о б ы к н о ­ в е н н у ю , б е д н у ю ж и зн ь ; они д о л ж н ы ч а с т о д е л а т ь э к с т р е н ­ ные зай м ы , чтобы вы п утаться Т о гд а н аходятся м еж ду ним и из сво и х о б сто я тельств. такие лю ди, к о т о р ы е н о ся т гр о м ко е н а зв а н и е к ап и тали сто в ные дцати проценты , до ста рублей . со сто ян и е, котор ое ны м дом иком . и м о гут сн аб ж ать з а р а з ­ в с е г д а п о ч ти н е п о м е р н ы е , су м м о ю о т д в а ­ Но Эти л ю д и м а л о -п о м а л у с о с т а в л я ю т п о зв о л я е т на эти х заве ст и сь и н о гд а с о б с т в е н ­ ростовщ и ков вовсе не бы ло похож е одно стр ан н о е с у щ е с т в о , н о си вш ее ф ам илию П е т р о м и хали . Был ли он гр ек , или арм янин, э т о г о н и кто н е й н а л , но по к р а й н е й м е р е бы ли со вер ш ен н о ази ат ск о м ю ж ны е. п латье, т е м н о о л и в к о в о го бы л цвета, брови и таки е ж е у с ы вид. Н и к а к о го все гд а роста, лица его в лицо с ш ироком его бы ло, п р о седью п р и д а в а л и е м у н е с к о л ь к о ст р а ш н ы й вы раж ени я к о н тр аст с пепельн ы м и он черты н ави сн увш и е черны е л и ц е : оно в с е г д а п очти ст р а н н ы й Ходил вы со к о го и л и м о л д а в а н ,— н ел ьзя бы ло сво ею бы ло юж’н о ю оби тателям и за м е т и т ь н еп о д ви ж н о р е зк о ю Колом ны . на его . и п р едставляло ф и зи о гн о м и е й П етром ихали вовсе н е б ы л п о хож н а п о м я н у т ы х р о с т о в щ и к о в э т о й у е д и н е н н о й ч асти го р о д а. Он мог вы дать сум м у какую бы только, о т н е г о ни п о т р е б о в а л и , н а т у р а л ь н о , что з а то и п р о ц ен т ы б ы ли т о ж е н е о б ы к н о в е н н ы . В е т х и й д о м е г о с о м н о ж е ст в о м п р и стр о ек н аходи лся на К о зьем болоте. Он бы л бы не т а к д р я х л , е с л и бы в л а д е л е ц е г о с к о л ь к о -н и б у д ь р а з о р и л с я н а п о ч и н к у , но П е т р о м и х а л и н е д е л а л р е ш и т е л ь н о н и к а к и х и з д е р ж е к . В с е к о м н а т ы е г о , в ы к л ю ч а я н еб о л ь ш о й л а ч у ж к и , к о т о р у ю он з а н и м а л с а м , бы ли холодны е кладовы е, в ко­ то р ы х кучам и бы ли н абр осан ы ф ар ф ор овы е, зо л о т ы е, яш мо­ вы е в а зы , всяко й хлам , даж е м ебели , котор ы е п р и н о си л и , е м у в з а л о г р а з н ы х ч и н о в и з в а н и й д о л ж н и к и , п о т о м у ч то . 431
П етром ихали ч то д а в а л не по п р е н еб р е га л со тн е ты сяч, с у м м о ю , не п р е в ы ш а в ш е ю н и ч ем , он и такж е несм отря го то в рубля. С тар ое на то, бы л сл уж и ть н его дн о е б ел ь е, и з л о м а н н ы е с т у л ь я , д а ж е и з о д р а н н ы е с а п о г и — в с ё г о т о в он б ы л п р и н я ть в с в о и к л а д о в ы е , и нищ и й с м е л о а д р е с о в а л с я к нем у ш и е, с у зе л к о м м ож ет в бы ть, руке. Д о р о ги е п релестн ей ш ую ж ем ч уги , ш ею в обви вав­ м ире, зак лю ­ ч а л и с ь в е г о г р я зн о м ж е л е з н о м с у н д у к е , в м е с т е с с т а р и н ­ ною таб акер ко ю п я ти деся ти летн ей мою , во звы ш авш ею ся и бри ллиантовы м над дам ы , вм есте алеб астр о вы м п ер стн ем б ед н о го лбом с диаде­ кр асави ц ы , ч и н о в н и к а, получив­ ш е г о е г о в н а г р а д у н е у т о м и м ы х с в о и х т р у д о в . Н о н уж н о з а ­ м е т и т ь , ч то о д н а только сл и ш к о м к р ай н я я ляла обр ащ аться к н ем у. Е го усл о ви я ч то отби вали всяко е с п ер во го р а зу ж елание. п р о ц ен т ы Но нуж да з а с т а в ­ бы ли так тя го стн ы , ст р ан н ее к а з а л и с ь не всего , о ч ен ь велики. О н п о ср едство м сво и х ст р ан н ы х и н ео бы кн овен н ы х р асп олож и л н еп о н я тн ы м у таким о б р азо м , что что вы кладок они росли н его ст р аш н о ю п р о гр е сси е й и д аж е кон тр о льн ы е чи нов­ ники н е м о гл и проникнуть это го н еп о ст и ж и м о го п р а в и л а , т е м б о л е е , ч то оно к а з а л о с ь о с н о в а н н ы м на зако н ах стр о ­ г о й м а т е м а т и ч е с к о й и с т и н ы ; они в и д е л и я в н о н и е и т о га , но в и д е л и т о ж е , ч то в э т и х п реувеличе­ вы четах н ет н ика­ кой ош ибки. Ж ало сть, к ак и в с е д р у г и е ст р а ст и ч у в с т в у ю ­ щ е го ч е л о в е к а , н и к о гд а не д о сти гал а к н ем у, и никакие м о л ь б ы н е м о гл и п р е к л о н и т ь е г о к о т с р о ч к е и ли к у м е н ь ­ ш ению платеж а. окостен евш и х Н еско лько от холода раз находили н есч астн ы х у дверей его ст а р у х , которы х по­ си н евш и е ли ц а, за м е р зн у в ш и е члены и м ер т вы е вы тян уты е р у к и , к а з а л о с ь , и по Э т о во зб у ж д ал о н есколько это го раз хотела с т р а н н о го все гд а ум ели см ер ти ч асто под ещ е всео б щ ее р азо б р ат ь человека, но м олили не квартальн ы е к а к и м и -н и б у д ь получали от н его . о м и ло сти . Но и вн и м ательн ее п р едл о гам и п р едстави ть д ел о в д р у го м ви д е, н есм отря гр о ш а его н его д о ван и е, п о ли ц и я п о ст у п к и н а д зи р ате л и уклонить и на то , ч то они б о гатство и м еет такую с т р а н н у ю с и л у , ч то е м у в е р я т , к а к г о с у д а р с т в е н н о й а с с и г * •432
нации. Оно, всем и , не п о казы вая сь , м ож ет как раболепны м и сл у га м и . с и д е л о , п о д ж а в ш и п од с е б я н о ги на п р и н и м ая недвиж н о п р о си телей , б р о вью в зн а к поклона; и у с л ы ш а т ь л и ш н е го слухи , ч то будто и ли бы н и ч е го не и н о гд а диване, т о л ь к о м и гн у в ш и м ож н о б ы л о о т н е г о п о сто р о н н его . он д ви га т ь п о чер н евш ем сл егка Н о си ли сь давал т р е б у я в о з в р а т а , но т о л ь к о т а к о е все н ев и д и м о Э то стран н о е су щ е ство д ен ь ги п р едлагал однакож д а р о м , не у с л о в и е , ч то б еж али от н его с уж асо м и д аж е са м ы е б о л тли вы е х о ­ зя й к и не им ели си л за т ь их д р уги м . ваем ы е им Те п о ш евелить ж е, д ен ь ги , которы е ж елтели, гу б а м и , чтобы п е р е с к а ­ им ели чахли и дух п р и н я ть д а ­ ум и рали, не см ея о ткр ы ть тайны . В этой части го р о д а им ел н ебольш ой дом ик один х у ­ дож н и к, сл ави вш и й ся в т о гд аш н ее врем я тельн о п р екр асн ы м и п р о и звед ен и я м и . о тец мой. Я м о гу вам п о к азат ь сво и м и д е й с т в и ­ Э тот худож ник бы л н есколько к а з ы в а ю щ и х р е ш и т е л ь н ы й т а л а н т . Ж и зн ь работ его его , вы ­ б ы ла сам ая б е з м я т е ж н а я . Э т о б ы л т о т ск р о м н ы й н аб о ж н ы й ж и в о п и се ц , к а к и е т о л ь к о ж и ли в о в р е м е н а р е л и г и о з н ы х с р е д н и х в е к о в . О н м о г бы и м е т ь б о л ь ш у ю и з в е с т н о с т ь и н а ж и т ь б о л ь ш о е со сто я н и е, е сл и бы которы е р еш и л ся п р едл агали ем у со за н я т ь ся всех м н ож ество м сто р о н ; но б о л е е за н и м ат ь ся п р ед м етам и р е л и ги о зн ы м и ш ую весь цену церкви . взя л ся Ч асто р асп и сать сл уч ало сь ем у и за и ко н о стас н уж даться он работ, лю бил неболь­ при ходской в д ен ь гах , но н и к о гд а н е р е ш а л с я он п р и б е г н у т ь к у ж а с н о м у р о с т о в щ и ­ к у , х о тя и м ел в с е г д а в п е р е д и во зм о ж н о ст ь у п л а т и т ь д о л г, потом у ч то ем у стои ло только п р и сесть и н ап и сать н е­ с к о л ь к о п о р т р е т о в — и д е н ь г и б ы л и бы в е г о к а р м а н е . Н о ем у так гр у ст н о ж алко бы ло бы ло отор ваться р азлуч и ться от хотя сво и х на за н я т и й , вр ем я с так лю бим ою м ы с л ь ю , ч то он л у ч ш е г о т о в б ы л н е с к о л ь к о д н е й п р о с и д е т ь го ло д н ы м в св о е й к о м н ате. И е сл и бы не им ел ст р аст н о тей, и з которы х о д н о го О д н а к о ж е , один раз 28 вы на э т о бы он в с е г д а р е ш и л с я , лю би м ой видите к р ай н о сть его им ж ен ы теперь так и двух де­ перед со бо ю . у в е л и ч и л а с ь , что 433
он г о т о в у ж е б ы л и т т и к г р е к у , к а к п р о стр ан и л ась при см ер ти . весть, Э то ч то уж асн ы й п р о и сш естви е го т о в бы л п р и п и сать его вдруг его нарочно п о р ази л о щ и ке три р а зн ы е д о лж н о ст и : он уж е свы ш е для вст р ети л в сен я х исп равлявш ую кухарки, н аходи лся и п о слан н ы м во сп р еп я тство ван и я е го н ам ер ен и ю , как свои х зап ы хавш ую ся ст а р у х у , вн езап н о р а с ­ ростовщ ик при р о сто в­ дворника и кам ер ­ ди н ер а. С т а р у х а , со вер ш ен н о о твы кш ая го во р и ть , н ахо д я сь при сво ем ст р а н н о м го сп о д и н е, глухо проборм отала н е­ с к о л ь к о н е с в я з н ы х о т р ы в и с т ы х с л о в , и з к о т о р ы х о т е ц м ой м ог то лько у з н а т ь , что го сп о д и н е е и м е ет в н ем к р ай н ю ю н у ж д у и п р о си л е го в зя т ь с со б о ю кр аски и к и ст и . О т е ц м ой н е м о г п р и д у м а т ь , н а ч то б ы он м о г б ы т ь е м у н у ж ен в такое врем я и притом ещ е с кр аскам и и к и с т я м и , но п о б у ж д а е м ы й л ю б о п ы т с т в о м с х в а т и л с в о й я щ и к с ж и в о п и с­ ным прибором и о т п р ави лся за стар ухо ю . О н н а си л у м ог п р о др аться с к в о зь то л п у нищ их, о б с т у ­ п и вш и х ж и ли щ е у м и р а в ш е го р о ст о вщ и к а и п и тавш и х се б я надеж дою , кается ч то этот а в о с ь -л и б о гр еш н и к наконец и р азд аст перед м алую см ер ти ю ч асть и з р ас­ бесч и с­ л е н н о го с в о е г о б о г а т с т в а . О н в о ш е л в н е б о л ь ш у ю к о м н а т у и у в и д е л п р о т я н у в ш е е с я п очти в о в с ю дли н у ее тело ази - атц а , котор ое он принял бы ло з а у м е р ш е е , так оно в ы т я н у ­ ло сь и бы ло н еп одви ж н о. п р и п о д н я лась и г л а з а его Н акон ец , вы со хш ая голова его так стр аш н о устрем и ли сь, что о т е ц м ой з а д р о ж а л . П е т р о м и х а л и с д е л а л г л у х о е в о с к л и ц а ­ н и е и н а к о н е ц п р о и з н е с : „ Н а р и с у й с м е н я п о р т р е т !" О т е ц м ой и з у м и л с я т а к о м у с т р а н н о м у ж е л а н и ю ; он н а ч а л п р е д ­ ставля ть е м у , ч то теперь уж е не в р е м я об этом д у м а т ь , ч то он д о л ж е н о т в е р г н у т ь в с я к о е з е м н о е ж з л а н и е , ч то у ж е н е м н о го м и н у т о с т а л о с ь ж и ть е м у и потом у пора п о м ы с­ лить о преж них сво и х д е л а х и п ри н ести покаяние в се в ы ш ­ нем у. „Я и зн ес твер ды м не хочу п о кр ы лось н и ч е го ; н а р и с у й с м е н я п о р т р е т !" го лосом таким и П етром ихали ; ко н вульси ям и , ч то п р и ч ем лицо про­ его о т е ц м ой в е р н о бы у ш е л , е сл и бы ч у в ст в о , в е с ь м а и зви н и тел ьн о е в х уд о ж н и к е , п о р аж ен н о м 434 н ео бы кн о вен н ы м предм етом для ки сти , не
остан ови ло его . Лицо ростовщ и ка и м ен н о бы ло те х, которы е со ставля ю т клад для ар ти ста. одно и з С о страхом и в м е с т е с к а к и м -т о т а й н ы м ж е л а н и е м п о с т а в и л он х о л с т з а неи м ен ием М ы сль стан ка к употребить себ е п о сле на это колени лицо и начал в сво ей ри совать. карти н е, гд е х о т е л он и з о б р а з и т ь о д е р ж и м о го б е с а м и , к о т о р ы х и з г о н я е т м о гу щ е ст в е н н о е сл о в о сп а с и т е л я , эта м ы сль з а с т а в и л а его уси л и ть сво е р вен и е. С п о сп е ш н о ст и ю н а б р о с а л он а б р и с и п е р в ы е т е н и , о п а с а я с ь к а ж д у ю м и н у т у , что ж и зн ь р о с т о в ­ щ и к а в д р у г п е р е р в е т с я , п о т о м у что с м е р т ь у ж е , к а з а л о с ь , н оси лась на у с т а х его . И зр ед к а только он и зд авал хри­ п е н и е и с б е с п о к о й с т в о м у с т р е м л я л ст р а ш н ы й в з г л я д с в о й на в к а р т и н у ; н а к о н ец его г л а з а х , при ч т о -т о п о д о б н о е ви д е, как черты р адо сти его м елькн уло л о ж и л и сь на п о ­ л о т н о . О п а с а я с ь еж ем и н у т н о з а ж и зн ь е г о , о т е ц мой п р е ж ­ де в с е г о р еш и лся за н я т ь ся Э то бы л предм ет сам ы й и н е в ы р а з и м о . О к о л о ч а с у т р у д и л с я он в о з л е н и х и н а к о ­ со вер ш ен н о со вер ш ен н о ч у вство , них в е г о о р и ги н а л е . бы ло что в нец и зо б р аж авш ееся , окончательною отделкою г л а з . тр у дн ы й , потом у н е о б ы к н о в ен н о с х в а т и л тот ого н ь, котор ы й уж е С м н о го п о д а л е е о т тай н ы м удо во льстви ем к а р т и н ы , ч то бы и с у ж а с о м о т ск о ч и л от н е е лучш е уви дев п отухал он о т о ш е л н е ­ р ассм о тр еть ее, ж и в ы е .гл я д я щ и е на н е г о г л а з а . Н е п о с т и ж и м ы й с т р а х о в л а д е л им в такой ст е ­ п е н и , ч то он ш в ы р н у в п а л и т р у и к р а с к и , б р о с и л с я к две­ р я м ; но с т р а ш н о е , почти п о л у м е р т в о е т е л о р о с т о в щ и к а п ри­ п о дн я ло сь с св о е й к р о вати и сх в а т и л о е го п р и к азы вая продолж ать работу. щ ество п овали лось ж и во ст ью , руки ц еловал Но с со бр ало полы отец бы л сво ей все обхватили его платья неум оли м кровати, сво и си лы , ум олял и ди ви лся ны й П етром ихали вы дви н ул с под кровати сун дук и кре­ это уж асн о е с у ­ так, ч то гл аза его е г о к о ст и б лесн ули н о ги м о е г о о т ц а и о н , п о л з а я , и п ер ем о гш ей са м о е приближ ение 28* рукою , О т е ц мой к л я л с я и с т и л с я , ч то не с т а н е т п р о д о л ж а т ь . Т о г д а застуч али , тощ ею дор и совать портрет. только си л е его воли , см ер ти . Н ак о н ец , отчаян ­ н ео бы кн овен н ою си ло ю и з - страш н ая куча зо ло та гр я н у л а 435
к н о га м м о его п о вали лся ли лся из бы ло отц а; ем у в его не видя и ту т его н о ги и целы й м олчали вы х ч у вство вать н еп р ек ло н н о сть, поток дотоле к а к о г о -т о закли н ан и й уст. он по­ Н ево зм о ж н о уж асн о го и даж е, если м ож но с к а з а т ь , о т в р а т и т е л ь н о г о с о с т р а д а н и я . „ Д о б р ы й ч е л о ­ век! Бож ий человек! Х р и с т о в ч е л о в е к !" ж е н и ем о т ч ая н и я э т о т ж и в о й с к е л е т . говор и л с „Закли н аю вы ра­ тебя м а­ леньким и д етьм и твои м и, п р е к р асн о ю ж ен ою , гр обом отца т в о е г о , к о н ч и п о р т р е т с м е н я ! е щ е о д и н ч а с т о л ь к о п о си д и з а ним! С луш ай, я см ер тн ая бледн о сть его . тайны „Н о т е б е о б ъ я в л ю о д н у т а й н у ." начала этой си льн ее никому не П р и этом п р о ступ ать на лице о б ъ я в л я й — н и ж е н е , ни д етя м твои м , а не то и ты у м р е ш ь , и они у м р у т , и в с е вы б у д е т е н есч аст н ы . С л у ш а й , е с л и ты теп ер ь не сж али ш ься , то уж е больш е не ст а н у п р о си ть. П о с л е см ер ти я долж ен и т ти к т о м у , к к о т о р о м у б ы я н е х о т е л и т т и . Т а м я д о л ж е н в ы т е р п е т ь м у к и , о к а к и х т е б е и в о с н е н е с л ы ш а л о с ь ; но я м о гу д о л го е щ е не итти к н е м у , д о т е х пор, п о к у д а ст о и т зем л я наш а, Я у зн ал , портрет м ой . ч то п о л о в и н а ж и зн и м о ей п е р е й д е т в м ой если ты только порт­ р е т , е с л и т о л ь к о он б у д е т Ты видиш ь, ч то уж е в докончиш ь сд е л ан и скусй ы м гл азах о сталась ж и воп и сц ем . ч асть ж и зн и ; она б у д е т й во в с е х ч е р т а х , к о гд а ты докончиш ь. тело м о е с г и б н е т , н о п о л о в и н а ж и зн и з е м л е и я «у б егу н а д о л го д о р и с у й ! " .. . к р и ч а л о это стр ан н о е отцом . Он ещ е от м оей И хотя о ст ан ет ся на м ук. Д о р и су й ! дор и суй ! р а зд и р аю щ и м и ум и р аю щ и м го л о со м су щ ество . сл ы ш ал, как Уж ас ещ е п о дн я ли сь более его овладел во ло са уж асн о й тайны , и вы р он и л к и сть, к о то р ую бы ло м оим от этой уж е под­ н я л, тр о н уты й е г о м ольб ам и . „ А , т а к ты не хо ч еш ь д о р и ­ со вать іу іе н я ? " -п р о и з н е с хрипящ им го л о со м П етр ом и хали . „ Т а к в о з ь м и ж е с е б е п о р т р е т м о й : я т е б е е г о д а р ю ." П р и с и х с л о в а х ч т о -т о в устах его ; чертах и ж и зн ь , чрез р о де стр аш н о го см е х а к азало сь , м инуту ещ е пред ним раз вы р а зи л о сь на блесн ула остался си н и й в его труп. О т е ц не х о т е л п р и тр о н у ться к к и стя м и к р а ск а м , р и с о в а в ­ ш им 436 эти бо го о тступ н ы е черты , и вы беж ал из ком наты .
Ч тобы р азвл еч ь н еп риятн ы е м ы сл и , п р о и с ш е с т в и е м , он д о л г о х о д и л по вратился домой. П ервы й стер ско й е г о , бы л' н ан есен н ы е го р о д у и вве ч е р у в о з­ п р е д м е т , п о п авш и й ся е м у п и са н н ы й эти м в м а­ им п о р т р е т р о с т о в щ и к а . О н об р ати лся к ж ен е, к ж енщ ине, п р и слу ж и вавш ей на кухне, к д в о р н и к у , но в с е д а л и р е ш и т е л ь н ы й о т в е т , ч то н и к т о не п р и н о си л п о р т р е т а и д а ж е н е п р и х о д и л в о в р е м я е г о о т с у т ­ ст ви я . Э то застави ло его м и н уту за д у м а т ь с я . О н прибли­ зи л ся к п о р тр ету и н ево льн о о твр ати л г л а з а сво и , проник­ нуты й отвр ащ ен и ем к со б ст вен н о й р аб о т е. Он п р и казал е г о с н я т ь и в ы н е с т ь н а ч е р д а к , но п р и в с е м то м ч у в с т в о ­ в а л к а к у ю -т о стран н ую тя го сть, п р и су тстви е лей , которы х сам п у га л ся . Но более таких м ы с­ в с е г о п о р ази ло е г о , к о г д а у ж е он л е г в п о с т е л ю , с л е д у ю щ е е , п о ч ти н е в е р о я т ­ ное п р о и с ш е с т в и е : он нату П етром ихали Д о лго глядел н ец видел и он н а ясн о , к ак остан ови лся н его свои м и н ач ал п р едл агать ем у тако е адско е н ап р авлен и е во ш ел в его ком­ перед ж и вы м и такие хотел его кроватью . глазам и , нако­ уж асн ы е предлож ения, дать его и с к у с с т в у , что о т е ц м ой с б о л е з н е н н ы м ст о н о м с х в а т и л с я с к р о в а т и , п р о ­ ни кн уты й хо л о д н ы м потом , н естер п и м о ю т я ж е ст ью на д у ш е и вм есте сам ы м п лам ен н ы м н е го д о ва н и е м . О н ви д ел , как ч у д н о е и зо б р аж ен и е у м е р ш е го П ет р о м и х ал и уш ло в рам у п о р т р е т а , к о т о р ы й в и с е л с н о в а п е р е д н им н а с т е н е . О н р е ­ ш и лся рук в тот ж е ден ь сво и х. К ак сж ечь это п р оклятое п р о и звед ен и е только зато п л ен бы л е г о в р а з г о р е в ш и й с я о го н ь и с т а й н ы м дел, к ак ло п али сь рам ы , как- ш и п е л и е щ е на которы х к а м и н , он н аслаж ден и ем ви ­ н атянут бы л х о лст, н е вы со хш и е к р аск и ; наконец куч а зо л ы одна только о ст а л а сь от е го су щ ество ван и я . чала она будто бр оси л улетать л егк о ю н еясн ы й о б р а з пы лью И к о гда н а­ в тр у б у, к а за л о сь , как П етром ихали у л е т е л вм есте с нею . О н п о ч у в с т в о в а л н а д у ш е к а к о е -т о о б л е г ч е н и е . С ч у в с т в о м вы зд о р о вевш его он к бы углу ним п р о до лж и тельн о й б о л езн и ком н аты , п р и н есть п еред от ч и сто е сто я л гд е об о р оти лся в и с е л п и са н н ы й им о б р а з , покаяние, и с уж асо м что­ у в и д е л , ч то т о т ж е п о р т р е т П е т р о м и х а л и , к о т о р о го 437
гл аза, к азало сь, ещ е более получили ж и вости , т ак что д аж е д ети и сп усти ли крик, в згл я н у в ш и на н его . Э т о ч р е з ­ вы чайно п о р ази ло м о его отц а. О н р еш и л ся откр ы ться во в с е м с в я щ е н н и к у н а ш е го п р и х о д а и п р о с и т ь у н е г о с о в е т а , как п о ст у п и т ь бы л в этом р ассуд и тельн ы й н ео бы кн о вен н ом д е л е . человек и кром е С вящ ен н и к т о го преданны й с теп лою лю бо ви ю сво ей д о лж н о сти . О н н ем едлен н о я ви лся по п е р в о м у п р и зы ву к м о е м у о т ц у , к о т о р о го у в а ж а л как д о с т о й н е й ш е г о п р и х о ж а н и н а. О т е ц н е с ч и т а л д а ж е н уж н ы м о т в о д и т ь е г о в с т о р о н у и р е ш и л с я т у т ж е при м а т е р и м о ей и детях Но р ассказать едва вдруг е м у это н еп ости ж и м о е п р о и сш естви е. т о л ь к о п р о и з н е с он п е р в о е с л о в о , к а к м ат ь м оя г л у х о в с к р и к н у л а и у п а л а б е з ч у в с т в на п о л . Л и ц о е е п о кр ы л о сь ст р аш н о ю б л е д н о ст ь ю , движ но откры ты и все черты ее уста остали сь и сковеркались н еп о­ судор о­ гам и . О т е ц и свящ ен н и к подбеж али к н ей и с у ж а с о м у в и ­ д е л и , ч то д еся т о к и го ло к, кото­ он а н еч ая н н о п р о гл о т и л а ры е д ер ж ал а во р ту . П риш едш ий доктор объ яви л, бы ло н еи злеч и м о : и го л к и о стан о ви ли сь у нее в ч то э т о го р ле, д р у ги е прош ли в ж е л у д о к и во в н у т р е н н о ст ь , и м ать ск о н ч алась уж асн о ю Э то ж и зн ь п р о и сш естви е м о е го отца. м оя см ер тью . С п р о и звел о си льн о е вли ян и е это го на в сю в р е м е н и к а к а я -т о м р а ч н о с т ь о в л а д е л а е г о д у ш о ю . Р е д к о он ч е м -н и б у д ь з а н и м а л с я , в с е г д а п очти о с т а в а л с я б е з м о л в н ы м и у б е г а л в с я к о г о с о о б щ е с т в а . Н о м е ж д у т е м у ж а с н ы й о б р а з П е т р о м и х а л и с е г о ж и вы м и гл азам и стал п р еследовать его н е о т л у ч н е е , и ч асто отец мой ч у в с т в о в а л п р и л и в т а к и х о т ч а я н н ы х с в и р е п ы х м ы с л е й , которы х как н евольн о со д р о га л ся са м . В с ё черны й осадок во глуби н е т о , ч то у л е г а е Т с я , ч еловека, истребляется и в ы г о н я е т с я в о с п и т а н и е м , б л а го р о д н ы м и п о д в и га м и и л и ц е ­ зр ен и ем п р е к р а с н о г о , в с ё э т о он ч у в с т в о в а л в о з м у щ а в ш и м ­ ся и б есп р естан н о си ли вш и м ся вы йти в н ар у ж у и р а зв и т ь ся во всем ние сво ем душ и его порочном и м ен н о со вер ш ен стве. бы ло М рачное со ст о я ­ т а к о в о , ч то бы з а с т а в и т ь его у х в а т и т ь ся з а эт у ч ер н ую сто р о н у ч е л о в ек а . Н о я долж ен з а ­ м е т и т ь , ч то с и л а х а р а к т е р а о т ц а м о е г о б ы л а б е с п р и м е р н а ; 438
власть, бы ла и которую он н е п о ст и ж и м а , чем си льн ее брал его бы ло над со б ою убеж дени я и скуш ен и е, тем п р о ти вустави ть ем у н есокр уш и м ую конец , о б е сси л е в обнаж ить от этой всего себ я в и над бы ли стр астя м и , твер ж е гр ан и та, он более си лу душ и б о р ь б ы , он сво ей . р еш и л ся и зо б р а ж е н и и всей Э то ем у бы ло си я ло нат исц елен и е в н ачале к а к и м -т о бы ли в бы ла втор ом этаж е, к о го отец м астер ско й ; котор ая дом а. бы л рядом с м ой мы п очти д о ­ сво и м и речам и. п р екр асн ы й ; солн ц е си дел с наш их ком ­ достой н ы м свя ­ и гр али с братом в ком н ате, нею . О бе со ставля вш ем Д верь в и п о вести сво и х свеж и м осенним св е т о м ; окна отво р ен ы ; щ енником р а зм ы ш л я ю щ и м и осен и ; ден ь Н а­ и зл и ть ст р ад а н и й то м у ж е свя щ ен н и к у , которы й в с е г д а ставлял р вался эт и к о м н ат ы ан тр есоли бы ли во н а ш е го м алень­ м астер ск о й бы ла н есколько р аство ­ р е н а ; я к а к -т о н еч ая н н о з а г л я н у л в о т в е р с т и е , у в и д е л , ч то отец мой п ри дви н улся ближ е к свящ ен н и к у и услы ш ал д а ж е , к а к он с к а з а л е м у : „ Н а к о н е ц я о т к р о ю в с ю э т у т а й ­ н у ". .. В д р у г м гн о в е н н ы й к р и к з а с т а в и л м ен я о б о р о т и т ь с я : б р ата м о его не б ы ло . Я к о гда не м о гу за б ы ть леж ал облиты й верн о, к а к -н и б у д ь п о до ш ел к окн у и, — бож е! это го кровью п р о и сш естви я: труп м о его н ео сто р ож н о бы ла р азм о зж ен а. Я случ ая . н акр ест О тец проникнут м атери, и и подняв стр ахом , сам И гр ая , чрез потом у я ни­ м остовой ч то он, ок о ш к о она вся н и к о гда не п о за б у д у это го у ж асн о го м ой с т о я л руки брата. п ер егн ул ся и у п а л б е з со м н е н и я г о л о в о ю в н и з , на н еп од ви ж ен п е р е д окном , сл о ж а гл аза всп о м н и в к об тр еб о вал от отца небу. С вящ ен н и к уж асн о й бы л см ер ти м о ей м о е г о , ч то бы он х р а н и л э т у уж асн ую тайн у. П о с л е э т о г о о т е ц м ой о т д а л м е н я в к о р п у с , г д е я п р о ­ в е л в с ё в р е м я с в о е г о в о с п и т а н и я , а с а м у д а л и л с я в м о н а ст ы р ь о дн о го уе д и н ен н о го го р о д к а , бедны й север уж е о к р у ж е н н о го п р едставлял только и т о р ж ествен н о принял са н м он аш ески й . п усты н ею , дикую В се где природу, тяж кие обя­ з а н н о с т и э т о г о з в а н и я он н е с с т а к о ю п о к о р н о ст ь ю и с м и ­ рени ем , в сю т р у ж е н и ч е с к у ю ж и зн ь с в о ю он вел с таким 439
см и р е н и е м , со е д и н е н н ы м с э н т у з и а з м о м ч то , п о ви д и м о м у , п р еступ н о е не и п лам енем им ело воли веры , к о сн у ться к н е м у . Н о ст р а ш н ы й им ж е н а ч е р т а н н ы й о б р а з с ж и в ы м и г л а з а м и п р е с л е д о в а л е г о и в эт о м п очти г р о б о в о м у е д и н е ­ нии. И г у м е н , у з н а в ш и о н ео б ы к н о в е н н о м т а л а н т е о т ц а м о е г о в ж и в о п и си , поручил ем у ук р аси ть церковь н ек о т о р ы м и о б р азам и . Н уж н о бы ло в и д е т ь , с каким вы со ки м ны м см и р е н и е м т р у д и л с я он н а д с в о е ю работою : р е л и ги о з­ в стр о ­ го м п о с т е и м о л и т в е , в г л у б о к о м р а зм ы ш л е н и и и у е д и н е н и и д у ш и п р и у г о т о в л я л с я он к с в о е м у п о д в и г у . Н е о т л у ч н о п р о ­ в о д и л ночи н а д с в о и м и то го , м ож ет с в я щ е н н ы м и и зо б р а ж е н и я м и , и о т ­ бы ть, редко н ай дете вы п р о и звед ен и й д а ж е з н а ч и т е л ь н ы х х у д о ж н и к о в , к о т о р ы е н о с и л и бы н а с е б е п е ­ ч а т ь т а к и х и ст и н н о х р и с т и а н с к и х ч у в с т в и м ы сл ей . В п р авед н и к ах бы ло так о е н еб есн о е сп о к о й стви е, в е го щ и хся такое душ евн ое со кр уш ен и е, его каю ­ к ак и е я очень р ед к о вст р еч ал даж е в картин ах и зве ст н ы х худож н и ков. Н ак о н ец , в с е м ы сли и ж е л ан и е е го у с т р е м и л и с ь к т о м у , чтобы и зо б ­ р ази ть б о ж е ст в е н н у ю м ат ер ь , кр отко п р о сти р аю щ ую руки н ад м о ля щ и м ся н ар о до м . Н а д этим п р о и зв е д е н и е м т р у д и л с я он с таким сам о о твер ж ен и ем и с таким за б ве н и е м себ я и в с е г о м и р а , ч то ч а с т ь с п о к о й с т в и я , р а з л и т о г о е г о к и с т ь ю в чертах бож ествен н ой п окровительницы м ира, к а за л о сь , п е р е ш л а в с о б с т в е н н у ю е г о д у ш у . П о к р а й н е й м е р е , ст р а ш н ы й о б р а з р остовщ и ка п е р е с т а л н авещ ать е го и п о р тр ет проп ал н еи звест н о к у д а . М еж ду тем во сп и тан и е м ое в к о р п у се окон чи лось. Я бы л в ы п у щ е н о ф и ц ер о м , н о, к в е л и ч а й ш е м у с о ж а л е н и ю , о б с т о я ­ т е л ь с т в а н е п о зв о л и л и м н е в и д е т ь м о е г о о т ц а . Н а с о т п р а ­ ви ли т о гд а ж е в д е й с т в у ю щ у ю объ явлен н ой вой ны ' тур кам и , а р м и ю , к о т о р а я , по п о в о д у находи лась на гран и ц е. Н е б у д у н а д о е д а т ь в а м р а с с к а з а м и о ж и зн и , п р о в е д е н н о й м н о ю ср ед и п оходов, б и вак и ж арких сх ва т о к ; до во льн о ск а за т ь , ч то т р у д ы , оп асн о сти и ж аркий с о в е р ш е н н о , т а к , ч то з н а в ш и е клим ат м ен я п р еж де, не в о в с е . З а г о р е в ш е е ли ц о, о гр о м н ы е у с ы вы й го л о с при дали мне со вер ш ен н о 440 и зм ен и ли м еня у зн авал и и хриплы й крикли другую ф и зи о гн о м и ю .
Я б ы л в е с е л ь ч а к , н е д у м а л о з а в т р а ш н е м , л ю б и л вы п о р ож н и тьлиш ню ю б уты лку с то вар и щ ем , болтать взд о р с см азли - вен ьким и девч о н кам и , о тп усти ть сп р о ст а гл у п о ст ь , сл о во м , бы л военны й бесп ечн ы й человек. О днакож , как только- о к о н ч и л а сь к а м п а н и я , я п о ч ел п е р в ы м д о л г о м н а в е с т и т ь о т ц а . К о гд а подъехал я к уеди н ен н ом у о в л а д е л о стр ан н о е ч у в ст в о , к ак о го и сп ы ты вал: я ч увствовал, с у щ е с т в о м , ч то есть янии. У един ен н ы й о б н аж ен н о й , ние и н авел дал ещ е ч то на стран н о е, я ещ е ч т о -т о м о н а ст ы р ь м ен я м он асты р ю , преж де я мною- н и к о гд а свя зан с не од н и м н е п о л н о е в м о ем с о с т о ­ п о ср еди к а к о е -т о природы , б л ед н о й ,, п и и ти ч еское неоп ределен н ое заб ве­ н ап равлен и е моим м ы слям , к ак о е обы кновенно мы ч у в с т в у е м в гл у б о к у ю о се н ь , к о г д а л и с т ь я ш у м я т п о д н аш и м и н о га м и , н а д г о л о в а м и ни л и ст а , черны е в е т в и ск в о зя т р едк ою се т ь ю , вороны к ар к аю т в д ал е к о й вы ш и н е, и мы н ево льн о у ск о р я е м св о й ш а г, к ак бы с т а р а я с ь с о б р а т ь р а с с е я в ш и е с я м ы с л и . М н ож ество д е ­ р евя н н ы х п о ч ер н евш и х п р и стр о ек о кр уж али кам ен н ое ст р о ­ ен и е. Я в с т у п и л п о д д л и н н ы е , м е с т а м и п р о гн и в ш и е , леневш ие м охом , галл ер еи , н ахо д и вш и еся и сп р о си л м он аха отца Г р и го р и я . Это п о зе­ в о к р у г кели й, бы ло им я, котор ое о т е ц м ой п р и н я л по в с т у п л е н и и в м о н а ш е с к о е з в а н и е . М н е у к азал и им на его к ел ь ю . Н и к о гд а не м ен я вп ечатлен и я. Я п о за б у д у уви дел п р о и звед ен н о го с т а р ц а , н а бледн о м , и зн у р е н н о м л и ц е к о т о р о го н е п р и с у т с т в о в а л о , к а з а л о с ь , н и одной ч ер ты , ни о д н о й м ы с л и о з е м н о м . вы кш и е бы ть устрем лен н ы м и стр астн ы й , проникнуты й к небу, его , при­ п рлучи ли тот Г л аза б ес­ н е з д е ш н и м о гн е м вид, котор ы й, в м и н уту только вдохн о вен и я о сен я ет худ о ж н и ка. О н с и д е л п е р е д о м н о ю н еп о д ви ж н о к а к с в я т о й , г л я д я щ и й с п о л о т н а , на которое п ер ен есл а его р у к а худож н и ка, на м олящ и й ся н ар о д; он, к а за л о с ь , в о в с е не за м е т и л м ен я, хо тя г л а з а бы ли о б р а щ е н ы к то й Я откры ться не хотел ещ е стор он е, откуда и потом у я его вош ел к н ем у. п оп р оси л у н его , п р о ст о , б л а г о с л о в е н и я к а к п у т е ш е с т в у ю щ и й м о л е л ь щ и к ; нокаково бы ло мое у д и вл ен и е, с т в у й , с ы н м о й , Л е о н !“ М е н я ко гда это он п р о и з н е с : „Здрав­ и зу м и л о : я д е с я т и лет441
е щ е р а с с т а л с я с н и м ; п р и то м м е н я н е у з н а в а л и которы е м ен я ви дели не так давн о. м н е п р и б у д е ш ь ", п р о до лж ал он. „ Я стую деву и св. уго д н и к а „Я даж е те, зн а л , что ты ко п р о с и л об э т о м п р е ч и ­ и ож идал тебя с ч а с у на ч а с , п о т о м у ч то ч у в с т в у ю б л и з к у ю к о н ч и н у и х о ч у т е б е о т к р ы т ь в а ж н у ю т а й н у . П о й д е м , сы н м о й , с о м н о ю и п р е ж д е п о м о ­ л и м с я !" М ы в о ш л и в ц е р к о в ь и он п о д в е л м ен я к б о л ьш о й к ар ти н е, и зо б р аж авш ей народ. Я б ож и ю м атерь, б л а го сл о вл я ю щ у ю б ы л п о р аж ен г л у б о к и м в ы р а ж е н и е м бож ествен н о­ с т и в ее ли ц е. Д о л го ле ж ал он, п о вер гш и сь п ер ед и зо б р а­ ж ен ием , и н акон ец , п о сле д о л го го м олчан ия и р азм ы ш ле­ ния, вы ш ел в м е с т е со м ною . П о с л е т о го о т е ц мой р а с с к а з а л м н е в с ё т о , ч то в ы с е й ­ ч ас от м ен я сл ы ш а л и . сам бы л В исти н у его я сви детел ем м н о ги х ж и зн и . „ Т е п е р ь я р а с с к а ж у в е р и л п о т о м у , ч то печальн ы х тебе, случ аев сы н м о й " , п р и б а в и л он п о с л е эт о й и с т о р и и , „ т о , ч то м н е о т к р ы л свя то й , н еу зн ан н ы й ср еди кром е м ен я, к о т о р о го такой н еи згл а го л а н н о й виденны й м н о го лю д н о го м и ло сер ды й сво ей наш ей народа со зд ат ел ь б л а г о с т и ." мною н и к ем сп о д о б и л П р и этом отец м ой сл о ж и л р у к и и у с т р е м и л г л а з а к н е б у , в е с ь о т д а н н ы й ем у всем сей ч ас сво и м бы ти ем . И я го то вл ю сь р а сс к а за т ь н аконец вам . Вы у с л ы ш а л т о , ч то не долж ны у д и в ­ л я т ь с я ст р ан н о сти е го р е ч е й : я у в и д е л , что в то м к о гда со сто ян и и он душ и, и сп ы ты вает которое си льн ы е к о гд а , ж елая со бр ать в сю и не находя ее довольн о он н а х о д и л с я овладевает человеком , н естер п им ы е си лу, всю н есч асти я ; ж е л езн у ю мощ ною , ве сь п о вер гается в р е­ л и г и ю ; и ч ем с и л ь н е е , г н е т его н есч асти й , тем плам еннее е го д у х о в н ы е со зер ц а н и я и м о ли твы . О н уж е н а т о го т и х о г о р а з м ы ш л я ю щ е г о о т ш е л ь н и к а , к ж еланной п р и стан и п ри ч али л к нием отдохнуть м о ли ться то м у, от ж и зн и и к к о т о р о м у он н а п р о т и в т о г о , он с т а н о в и т с я не у г а с н у л п ы л д у ш и , н о, си лу душ и сво ей не походит которы й как п усты н е с х р и ст и ан ск и м с т а л ближ е и с ж ела­ см и р ен и ем д о ступ н ее; ч е м -т о и с п о л и н с к и м . ндрротив, ст р ем и т ся и в а е т с я с больш ею си л о ю . О н т о гд а в е с ь об р ати лся 442 В н ем вы ры ­ в ре-
ли ги о зн ы й п лам ен ь. Е г о го л о в а вечн о нап олн ен а чудны м и с н а м и . О н в и д и т н а к аж д о м ш а г у в и д е н и я и с л ы ш и т о т к р о ­ вен и я ; м ы сли е го р а ск а л е н ы ; г л а з е го у ж е не видит ни­ ч е го , п р и н ад леж ащ его зе м л е ; в с е движ ен ия, сл е д ст в и я в е ч ­ н о го у с т р е м л е н и я к о д н о м у , и с п о л н е н ы э н т у з и а з м а . Я с п е р ­ в о г о р а з а з а м е т и л в н ем э т о с о с т о я н и е и у п о м и н а ю о н ем п отом у, чтобы ва м не к азал и сь сл и ш к о м удиви тельн ы м и т е р е ч и , к о т о р ы е я о т н е г о у с л ы ш а л . „ С ы н м о й !“ с к а з а л он м н е п о с л е д о л г о г о , почти н е п о д в и ж н о го у с т р е м л е н и я сво и х к небу: „уж е к о гда и скуси тель ско р о , рода ск о р о ч ело веч еско го , ди тся в мир. У ж асн о б у дет это глаз п р и б л и зи т с я то в р е м я , врем я: ан тихрист, наро­ оно б у д е т перед к о н ц о м м и р а . О н п р о м ч и т ся н а к о н е -г и г а н т е и в е л и к и е п о­ тер п ят м уки т е , котор ы е о ст а н у т ся верн ы м и Х р и с т у . С л у ­ ш а й , с ы н м ой : у ж е д а в н о х о ч е т н а р о д и т ь с я а н т и х р и с т , но н е м о ж е т , п о т о м у ч то д о л ж е н р о д и т ь с я с в е р х ъ е с т е с т в е н н ы м о б р азо м ; а в мире наш ем в с ё ч то со вер ш ается всё в устроен о в се м о гу щ и м естествен н о м п орядке, так, и потом у е м у н и к а к и е с и л ы , сы н м о й , н е п о м о гу т п р о р в а т ь с я в м и р . Н о з е м л я н аш а — п р а х п р е д с о з д а т е л е м . О н а по е г о з а к о ­ н ам д о л ж н а р а з р у ш а т ь с я и с к а ж д ы м д н е м з а к о н ы п р и р о д ы б у д у т с т а н о в и т ь с я с л а б е е и о т т о го г р а н и ц ы , у д е р ж и в а ю щ и е св е р х ъ е ст е ст в е н н о е , п р и ступ н ее. О н уж е и теперь нарож ­ д а е т с я , но т о л ь к о н е к о т о р а я ч а с т ь е г о п о р ы в а е т с я п о к а з а т ь с я в м и р . О н и з б и р а е т д л я с е б я ж и л и щ ем с а м о г о ч е л о в е к а и п о ­ к а з ы в а е т с я в т е х л ю д я х , о т к о т о р ы х у ж е , к а ж е т с я , п ри с а м о м рож дении о тш атн ул ся а н ге л и они зак л ей м ен ы ст р а ш н о ю н е н а в и с т ь ю к л ю д я м и к о в с е м у , ч то е с т ь с о з д а н и е т в о р ц а . Т а к о в -т о я, бы л окаянны й, тот ди вн ы й и зо б р ази т ь о н , сы н м ой , э т о б ы л р о с т о в щ и к , к о т о р о го п р еступ н ою св о е ю сам ан ти хри ст. Е сли д ер зн у л к и стью . Э то б ы м оя п р е ­ с т у п н а я р у к а н е д е р з н у л а е г о и з о б р а з и т ь , он б ы у д а л и л с я и в и сч езн у л , потом у что не котором за к л ю ч и л с е б я . В гл а за х удерж алось бесовское м ог этих ж и ть д о л е е то го т е л а , отвр ати тельн ы х ч у вство . Д и ви сь, ж и вы х сы н мой, уж асн о м у м о гу щ е ст в у б е с а . О н во в с ё си л и т ся прон и кн уть: в н а ш и д е л а , в н аш и м ы с л и и д а ж е в сам о е вдохн овен ие 443
худож ника. Б есч и слен н ы б у д у т ж ер твы это го а д ск о го д у х а , ж и в у щ е го н еви ди м о б е з о б р а за на з е м л е . Э т о тот ч ер н ы й , д у х , к о т о р ы й в р ы в а е т с я к н ам д а ж е в м и н у т у с а м ы х ч и с т ы х и с в я т ы х п о м ы ш л е н и й . О , е с л и б ы м оя к и с т ь н е о с т а н о в и л а своей и адской н ет си л работы , он ч ело веч ески х бы ещ е более п р о ти вустать наделал ем у. зл а, П о то м у, что он и м ен н о в ы б и р а е т то в р е м я , к о г д а в е л и ч а й ш и е н е с ч а с т и я п о с т и га ю т н а с . Г о р е , с ы н м о й , б е д н о м у ч ело веч еству! Но с л у ш а й , ч то м н е о т к р ы л а в ч а с с в я т о г о в и д е н и я с а м а бож ия м атерь. К о гд а я лика д евы ж и зн и , тр уди лся над М арии, л и л с л е зы и зо б р аж ен и е м п о к а я н и я о м о ей и д о л го п р еб ы вал в п о сте и до сто й н ее и зо б р ази т ь вдохн овен ием , ш ая м ен я осен и ла м оли тве, бож ествен н ы е п о с е щ е н , сы н м ой , си ла и п р еч и сто го я протекш ей чтобы б ы ть черты ее, я бы л ч у в с т в о в а л , ч то в ы с ­ а н ге л во зн о си л мою гр еш н ую р у к у , я ч у в с т в о в а л , к ак ш е в е л и л и сь на м не в о л о са м ои душ а вся ты сячи трепетала. взя л м ук О, на что и з о б р а з и л а к и с т ь сы н мой! себя. И за я эту сам м инуту дивился моя. Т о гд а ж е п р едстал пречи сты й л и к д е в ы , и я у з н а л , я и бы том у, мне во сн е что в н а гр а д у моих т р у ­ д о в и м о л и т в с в е р х ъ е с т е с т в е н н о е с у щ е с т в о в а н и е э т о г о д е -' м о н а в п о р т р е т е б у д е т н е в е ч н о , ч то е с л и к т о т о р ж е с т в е н н о объ яви т его и с т о р и ю -по и с т е ч е н и и п я т и д е с я т и л е т в пер­ в о е н о в о л у н и е , то с и л а е г о п о г а с н е т и р а с с е е т с я , я к о п р а х , и ч то я м о г у т е б е п е р е д а т ь э т о п е р е д м о е ю с м е р т и ю - У ж е т р и д ц а т ь л е т , к а к он с т о го в р е м е н и ж и в е т ; д в а д ц а т ь в п е р е д и . П о м о л и м с я с ы н м о й " ! П р и э т о м он п о в е р г н у л с я н а к о л е н и и весь п р евр ати лся в м оли тву. П р и зн аю сь, я вн утр ен н о в с е эт и с л о в а п р и п и с ы в а л р а с п а л е н н о м у е г о в о о б р а ж е н и ю , во зд ви гн у то м у том у и з б есп р естан н ы м уваж ения не хотел н и я , и ли с о о б р а ж е н и я . Но к руки, н ебу и ссо хш и е сво и п о ст о м делать к о гда я у в и д е л , с каким н и ем м о л ч а л о н , у н и ч т о ж е н н ы й в с е б е вы р ази м ы м ум и лен и ем бы ли проти ви ться во звы ш ен н о е 444 душ и молил адско м у сво ей , и м оли твам и к а к о г о -н и б у д ь о тех, какою по­ поднял со кр уш е­ сам о м , с каким н е ­ которы е не в о б о льсти телю с к ак он глуб о ки м и зам еч а­ и си лах п о гу б и л и п лам ен н ою всё скор бию
п р о стер ся и во он , и по лицу в с е х ч ер тах его его ли ли сь вы р ази л о сь го во р я щ и е одно сл езы , б езм о л вн о е ры да­ н и е ,— о! т о гд а я не в си л а х б ы л п р е д а т ь с я х о л о д н о м у р а з ­ м ы ш лен и ю и р азб и р ать п о сле его дум ал о Я см ер ти . Я н ей ; не зн аю сло ва не его . вери л но н и к о г д а не о т ч его это б ы ло , от и в аукцион и с т о р и ю э т о г о н е о б ы к н о в е н н о го вольн о о н ачинаю котором дум ать, го во р и л отец прош ло никому м ал о п е р еск азат ь . но т о л ь к о я ч у в с т в о в а л в с е ­ кой на лет и стори и и даж е м о г ' ее г д а ч т о -т о у д е р ж и в а в ш е е м е н я цели за ш е л я Н есколько этой то го . С его д н я б е з в с я ­ первы й раз р асск азал п о р т р е т а , — т а к ч то я н е ­ не сего д н я ли мой, потом у что, то н оволун ие, дей стви тельн о, с т о го в р е м е н и п р о ш л о у ж е 2 0 л е т . Т у т р асск азы вавш и й ш ие ем у гл аза с сво и о стан о ви лся и сл уш атели , вн и м ав­ н ер азвл ек аем ы м к стр ан н о м у з а м е т и л и , ч то г л а з а уч асти ем , портрету его во в се невольно обрати ли и к удивлен ию не со хр ан яли сво ем у то й ст р а н н о й ж и вости , котор ая т а к п о р ази л а их сн а ч а л а . У д и вл е н и е ещ е более увели ч и лось, ко гда п о ч ти н еч увстви тельн о черты н ачали с т р а н н о го и сч езать, как и зо б р а ж е н и я и сч езает д ы ­ х а н и е с ч и ст о й с т а л и . Ч т о -т о м у т н о е о с т а л о с ь н а п о л о т н е . И к о г д а п о д о ш л и к н е м у б л и ж е , то у в и д е л и к а к о й -т о н е з н а чущ ий п е й заж . доум евали , портрет, гл азам , картин. Т а к ч то п о с е т и т е л и , дей стви тельн о и ли это бы ла утруж денны м ли м ечта до лги м они и уж е ух о д я , д о лго н е­ ви дели таи н ствен н ы й п р едстави лась м гн о в е н н о рассм атр и ван и ем ст а р и н н ы х
ШИНЕЛЬ. L ПОВЕСТЬ О ЧИНОВНИКЕ КРАДУЩЕМ ШИНЕЛИ. В департам енте и н о гд а н а з ы в а ю т податей и сб о р о в, департам ентом которы й вп р о чем п о дл о стей и в зд о р о в , не п о т о м у ч то б ы в с а м о м д е л е б ы л и т а м п о д л о с т и , но п о т о м у ч то г о с п о д а церы ч и н о вн и к и л ю б я т н ем н ож ко служ и л ч и н о вн и к , плеш и вы й , так ж е к ак и воен ны е п о о с т р и т ь ,— и т а к собой рябоват, не очень кр асн оват, п о д с л е п о в а т , [с л у ж и л виц м ун ди ры . О н этом на вид он о ч е н ь б е с п о р о ч н о ]. 1 В ходил во за ст е гн у т ь ф раке, оф и­ департам енте взр ач н ы й , даж е е щ е н е в ы х о д и л у к а з о т о м , ч то б ы в в цвету н и зе н ь к и й , н есколько то врем я чи новников коровьей ков­ р и ж к и . О н б ы л [о ч ен ь ] д о в о л е н с л у ж б о ю и чином т и т у л я р ­ н о го с о в е т н и к а . Н и к а к и х з а м ы с л о в н а к о л л е ж с к о г о а с е с с о р а , ни н а д е ж д н а п р и б а в к у бы ло ж ало ван ья: в с у щ е с т в е св о е м это о ч е н ь д о б р о е ж и в о т н о е и т о , ч то н а з ы в а ю т б л а г о н а ­ м е р е н н ы й ч е л о в е к , и бо в с а м о м д е л е о т н е г о почти н и к о гд а н е с л ы х а л и ни д у р н о г о , ни д о б р о г о с л о в а . О н с о в е р ш е н н о жил [и н а з ы < в а л с я ? > ] и н а сл а ж д а л ся сво и м д о л ж н о ст н ы м 1 Вместо „[служил-^-беспорочно]" на полях написано: Был он то, что Называют вечный титулярный советник, чин, над которым, как известно, наострились немало разные писатели, которых сочинения [доныне] еще [читаются в деревнях] смешат разных невинных читателей, любящих почитать от скуки и для препровождения времени. 446
„Повесть о чиновнике крадущем шинели**, первая страница. Рукопись Публичной библиотеки им. В. И, Ленина (Москва).

занятием, и потому на себя почти никогда не глядел, даже брился без зеркала. На фраке у него вечно были перья, и он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно в то самое время, когда из него выбрасывали какуюнибудь дрянь, и потому он вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный відор. Зато нужно было поглядеть на него, когда он сидел в присут­ ствии за столом и переписывал; нужно было видеть на­ слаждение, выражавшееся на его лице: некоторые буквы у него были фавориты, до которых, если Гон] добирался, то на лице у него просто был восторг. 1 Он всегда при­ ходил раньше всех. Если не было переписывать, подшивал бумаги, [чи<нил>] перечинивал перья, [При всем том] словом служил очень ревностно на пользу отечества, 2 но выслу­ жил 8 пряжку в петлицу да гиморой в поясницу. 4 Несмотря на то уважения к нему было очень немного: молодые чиновники над ним подсмеивались, и сыпали на голову 1 Сверху и на полях написано: то чувствовал [такой| восторг, [что] описать нельзя: и подсмеивался и подмигивал и голову совсем на бок. Так что [иногда] для охотника можно в лице читать бы|ло] всякую букву. Живете, мыслете, слово, твердо—всё это просто рисо­ валось и отпечатывалось на лице его. Губы его невольно и сжимались и послаблялись и |обраща<'лись?>[ как будто даже отчасти помогали. Тогда он не глядел ни на что и не слушал ничего, рассказывал ли один чиновник другому, что он заказал новый фрак и почем сукно [или] и споры о том, кто лучше шьет, о Петергофе, о театре или хоть даже анекдот весьма интересный, потому что довольно старый и знако­ мый, |шла ли<речь>] о том как одному коменданту сказали, что у статуи Петра отрублен хвост, шла ли речь наконец о нем самом. Ему хоть трава не расти. Он в это время жил <?]>. 2 На полях написано• Служил так ревностно как решительно нельзя уже ревностнее 3 Сверху на­ писано: кажется что-то очень не много, только 4 Сверху и на полях написано: вот и всего. Конечно, это было немного, но большего даже трудно было и дать ему, потому что когда один раз попробовали упо­ требить <его> на дело немного высшее, именно [дали | поручено было ему из готового дела составить отношение в какое-то присутств,(енное> место^?/, всё дело состояло в том чтобы переменить только заглавие и поставить в третьем лице всё то, что находилось в первом, это задало ему такую головоломку, что он вспотел совершенно, тер лоб и сказал, чтобы дали ему переписать что-нибудь. 447’
-ему бумажки, что называли снегом; старые швыряли ему бумаги, говоря „на, перепиши"; сторожа даже не при­ поднимались с мест своих, когда он проходил. Жалованья ему было четыреста рублей в год. На это жалованье1 он ел что-то в роде 2 супа 3 и какое-то блюдо из говя­ дины, [пахнувшее страшно] 4 луком; валялся в [узкой] узенькой 5 комнатке над сараями, в Свечном переулке, [штопал сапоги и клал заплаты] 6 на свои панталоны вечно 7 на одном и том же месте. 8 Право не помню его фамилии. Дело в том, что это был первый человек, доволь­ ный своим состоянием, если бы не одно маленькое, очень затруднительное впрочем обстоятельство. В то время, когда Петербург дрожит от холода и двадцатиградусный мороз дает свои колючие щелчки по носам даже [и] действительных тайных советников первого и втораго класса, бедные титу­ лярные советники остаются решительно без всякой защиты. Чиновник, о котором идет дело, укрывал кое-как, как знал, свой нос, впрочем очень не замечательный,' тупой, и несколько похожий на то пирожное, которое делают 9 кухарки в Петер­ бурге, называемое пышками. Он его упрятывал во что-то больше похожее на капот, чем на шинель, что-то очень неопределенное и очень поношенное. [С каждым годом] На сорок втором году своей жизни он заметил, что этот капот или шинель становится очень холодновата.10 Рас­ смотревши его всего насквозь, к свету и так, он решился снести его к портному, жившему [в том же доме, в такой 1 Сверху написано: На это жалование он доставлял себе множе­ ство наслаждений. 2 Сверху написано: щей или 8 Сверху написано: Бог его знает впрочем 4 Вместо „пахнувшее страшно": прошпигованное немилосердно 6 Вместо „валялся-^узенькой": отлеживался во всю волю на кровати 6 Вместо „штопал-ч заплаты": и платил [за штопку] за помещение заплаты 1 Вместо „вечно": почти 8 Сверху и на полях написано: и всё это за те же 400 рублей и даже ему остава­ лось <[І нрзбу на поставку подметок в год на сапоги, которые он очень берег, [и потому] <по> этой причине [дома] на квартире сидел всегда в чулках. 9 Сверху написано: некоторым чиновникам 1° Сверху на­ писано: Он уже издавна стал замечать, что шинель становится чем далее как будто бы немного холодноватее. 448
же] почти комнатке, который [чинил] [занимался] несмотря на свой кривой глаз 1 занимался довольно удачно починкой чиновничьих и всяких других панталон и фраков. 2 Об этом портном нечего и говорить, но читатели народ ужасно любопытный, им непременно хочется узнать, что и какой портной и был <ли> он женат и в которой улице живет и сколько расходует и как у него нос, крив ли и вздернут или просто лепешкой. Итак, хоть оно казалось нечего бы говорить о портном, но т. к. автор совершенно во власти читателя [то]. . . . нечего делать. Сначала он назывался просто Петр и был крепостным человеком не помню у какого-то барина. Петровичем же он стал называться с тех пор как получил отпускную,3 женился и стал попивать довольно сильно по праздникам, сначала главным, а потом и всем церковным, где только есть в календаре крестик, нужды нет что не в кружке. С этой стороны Петрович был сильно привязан к религии. На счет же,4 на третьей ли жене он женат или на первой, прошу пред читателями извинения, право не знаю; знаю толь­ ко что есть жена, расхаживает и по воскресным дням наде­ вает даже чепчик. Собой же кажется вовсе не смазлива, так что одни только гвардейские солдаты заглядывают ей в лицо, когда <7 нрзбу моргнувши как водится и испу­ стивши потом что-то подобное на рычание сквозь.. . 5 Портной, взявши в руки капот и вскинувши немного ■ пол<ы?>, посмотрел его всего против света очень тща­ тельно и покачав головою полез в карман за табаком.6 1 Сверху написано: <и> рябизну по всему телу 2 Вместо „жив­ шему "^фраков": которому эта шинель была [решительно] так же зна­ кома, как собственная, и он знал совершенно местоположение всех ху­ дых и дырявых мест. Весь предыдущ ий основной текст написан по­ черком М. П. Погодина, а исправления в подстрочных сносках—почерком Г оголя; всё дальнейшее — почерком Г оголя. 3 с тех пор как отпуще<[н]> 4 На счет того 6 Не дописано. 6 На полях написано: а. Акакий Акакиевич очень понимал этот жест: он всегда употреблялся в дело <?), это значило, что положение дела должно быть было довольно трудно. Чрез несколько минут [вышла] [вытащил] [показа^лась?^] рука Петровича вышла из кармана с табакеркой. — б. а сам полез в карман 29 449
Понюхав табаку,1 он перевернул шинель 2 вниз и так верх ногами, и вновь начал3 рассматривать против света.4 Последовало вновь качание 5 головою,6 после чего он по­ лез в карман за табаком7 и вновь натащил вн о с табаку,8 после чего положил шинель на стол и сказал: Нет. Ни­ чего нельзя сделать. Можно бы еще. Если бы сукно не было больно так попротерто.9 Клинчики и кусочки10 можно бы еще как-нибудь положить: посмотрите только сукно не выдержит.11 Такой ответ до того смутил12. . . И. О ТРЫ ВКИ ВТО РО Й РЕДА КЦ И И 1. <Л> В департаменте податей и сборов или, как любят иногда называть его чиновники любящие поострить, под­ лостей и вздоров * сво е го д овольн о д у р н о сш и того сер ту к а, что к ак и з в е ст н о почти бы вает у хорош их п ор тн ы х. В ы тащ ен н ая им -и з в се гд а кар м ана вещ ь бы ла табакер ка с п о р тр ето м к а к о го < -т о > ген ер ал а, к ако го и м енно н е и звестн о потому что [лицо] в м есте, пальцем ды рка, котор ую ко то р о е зани м ало лицо, бы ла он залепил бумажкой; вы н у вш и п р откнута та б акер к у он п оп ринялся н а б и ва ть с еб е н оздри. 1 Сверху написано'- Н абивш и обе ноздри и потом 2 Сверху напи­ сано: которая бы ла [о б р о вн < (ен а?/] [н а м еху ] и звн у тр и подбита каки м -то м ехом похожим н ескол ько н а [ш ер сть к о то р у ю ] м ех, котор ы м оби ваю т в н у тр и зи м н и е вал ен ки <(?>. 3 и стал 4 р а ссм а т р и в а т ь п р оти в с в е т а . Н о не добравш и сь, зивш и только^?]) всю распл<(астал?)>. Сверху написано: н а гр у ­ обе ноздри и встр я хн у вш и случи лось то же сам ое н оса табаком обе ноздри б. и в н о в ь наф абрил к р еп к ое набитие *> а. и в н о в ь п он аровил себ е 7 з а табаком н аты кавш и чики и лоск<[утки^> 6 Сверху написано: И так рукам и 6 к ачан и е головою и сам ое 9 н е бы л о т а к п р о те р то . 11 Д а л е е начато■' Э то 10 К л и н ­ 12 Не дописано. * Авторская сноска в рукописи: [н а з в а н ^ н и е /] д а н е подум аю т впрочем чи татели, чтобы это н а зва н и е н а какой -ни будь и сти н е, н и ч у ть, зд е с ь о сн о в а н о всё было в сам ом д е л е дело только в эти м ологи че­ ском подобии сл о в. В сл е д ст в и е этого деп ар там ен т го р н ы х и со л ян ы х дел 450
<2>> В департаменте. . . не хочу сказать каком.1 Ибо департаменты пресердитое сословие и чуть только назови один из них по имени, в ту же минуту названный оби­ дится и будет утверждать, что над ним смеются, хотя бы просто автор сказал, что в департаменте весьма чисто и опрятно2. Итак, в одном департаменте служил один чиновник довольно низенького роста 3, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько даже на вид подслеповат, с небольшою лысинкой на лбу [и] морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица что называется несколько гемороидальным. Что ж делать. Автор в этом совершенно не виноват. Таково действие петербургского кли м ата...4 Что касается до чина, ибо 5 у нас на Руси прежде всего нужно объявить чин [говорится: как, скажите <?>, ваш чин, имя и фамилия, а не фамилия, имя, чин. . . Итак, что касается до чина], то он был то что называют вечный титулярный советник, [чин] 6 над которым как известно у нас немало потрунили и поострились разные писатели, [которых сочинения и доныне еще смешат некоторых чи­ тателей, сделавшихся читателями7 от скуки и из пре­ провождения времени] [и] которые имеют похвальное обыкновение налегать на тех, которые не могут ку­ саться. 8 [Имя и] фамилия его была Акакий Акакиевич Тишкевич. Может быть это имя покажется несколько странным [но что ж делать], никак нельзя было без него обойтиться8 и это читатель сейчас10 увидит, всю историю как11 это произошло. Родился он как раз против ночи на 4 февраля н а зы ва е т ся д е п а р т а м е н т о м )» горьких' и со л ен ы х дел и том у подобное. М ного приходит н а ум и н огда чи н овн и кам во врем я, о стаю щ ееся между службой и ви стом , к о гд а н а зло т р еск у ч ем у м орозу гд е-н и б у д ь в ком ­ н ате, при освещ ен н о м свечам и веч ер е и ш ипячем сам овар е ( н е доли- саноу. 1 Далее начато: Вообщ е 2 в е сь м а чи сто и вы м етаю тся хорош о <п олы > 3 больш е н и зен ь к о го чем ср ед н его р о ста Б ы л он 5 п отом у что т о р ы е не)> к у са ю тся вер ш ен н о сей ч а с 29* 6 со сл о ви е 4 Далее начато: 7 чи тател ей , читаю щ их 2 Далее начато: совер ш ен но н ел ьзя и в о т 8 <ко10 с о ­ 11 уви ди т как 451
зимою в самое дурное время. Покойница матушка чинов­ ница и очень хорошая женщина1 тотчас же приказала2 позвать священника, чтобы окрестить ребенка. Ибо Акакий Акакиевич был тогда без галстуха, без фрака и без мор­ щин. Словом, был ребенок. Покойница лежала на кровати против дверей, с правой стороны кум, служивший3 в 4 де­ партаменте сената и жена квартального офицера.4 Свя­ щенник открыл святцы и, как водится мальчику давать имя святых несколькими днями вперед, то священник пред­ ставил матушке любое из трех: Еввул, Моккий, Евлогий. — Вот это, батюшка, какие имена, я таких и не слышала. Это такие имена — и людей таких нет.— Священник пере­ вернул через страницу [и] вышли опять три имени: Варахасий, Дула и Трифилий. — Ах, боже мой, еще чуднее имена. Да разве, батюшка, быди такие имена.5 Какие право! Странно — уж пусть бы еще Варадат или Фармуфий, а т о 6. . . Трифилий. Я и не выговорю таких.— Священ­ ник перевернул страницу и вышли два: Павсихакий и Ф рументий.;— Ну, уж коли так, сказала мать, так пусть7 так называется как отец.8 Отец был Акакий, так пусть и сын называется Акакий, и таким образом составился Акакий Акакиевич. Его тут же окрестили. Итак, это произошло совершенно по необходимости, что чиновник стал носить такое имя. Но как он служил, клянусь, этак трудно служить, этак не служат. Это не то что иной,9 [как] говорится, отзвонил да и с колокольни, прибавивши: чорт побери присутствие, и вытянувшись пошел подпрыгивать 10 по улице и натяги­ вать на пальцы белую перчатку. Акакий Акакиевич пил службу как воздух.11 В службе его было всё существова­ ние, источник радостей и всего. 1 Д алее бы ло: генеральша Кулебякина ее любила 2 тотчас же по­ слала 3 кум стряпчий 4 квартального чиновника 5 Д алее было: Священник показал святцы 6 а то . . . это право 7 пусть будет 8 как и отец его Акакий. 9 Д алее бы ло: занимающий даже и штатное место 7 класса и выше. Насидевшись 19 попрыгивать 11 жил службою 452
2. Всходя1 по чердачной < ? > лестнице, которая2 была об­ лита вся водой и помоями 3 и вела прямо в комнату Пе­ тровича с окном в какую-то коню<шню>, Акакий Акакие­ вич думал уже между тем о цене и сколько именно за­ просит Петрович за работу и готовился мысленно надавать 4* на пять рублей два рубли. Дверь была отворена, потому что хозяйка готовя какуюто рыбу напустила дыму в кухню6 и для этого0... Пройдя через кухню, которая несмотря на то что была7 маленька, но была грязнее кожи < ? > мужика идущего в баню 8 и где было вволю тараканов прусаков и прочих хозяйственных не­ обходимостей,9 Акакий Акакиевич вошел наконец в комнат­ ку, где увидел Петровича сидящего возле на столе,10* под­ вернувшего под себя ноги как султан. Ноги сами по себе, по обычаю портных сидящих за работою, были 11 нагишом 12 и большой палец, очень знакомый Акакию Акакиевичу, с каким<-то> изуродованным ногтем, толстым большим и крепким как череп у черепахи, со своей стороны при­ ветствовал его. Петрович кивнул головою и посмотрел на руки Акакия Акакиевича желая знать, какого рода добычу тот несет. На шее у него висел моток шелку и ниток, а на коленях какая-то ветошь. Петрович за минуту до при­ хода продевал с четверть часа нитку в иглу и всё не попадал и потому сердился и бранил темное время.13 Акакию Акакиевичу неприятно было, что он пришел в ту минуту, когда Петрович [сердился].14 Он особенно16 лю1 П еред этим начат о: Подходя 2 которая вела к Петровичу 3 Сверху написано: гроникнута тем спиртуозным запахом, который властвует на наполненных местах 4 и уже мыслен<но> готовясь давать 6 в короб <?> 6 Не дописано. 7 которая была хоть 8 маленька, но как водится весьма грязненька 9 и снабжена <?> вволю тарака­ нами прусаками и прочими хозяйственными необходимостями 10 сидя­ щего на столе 11 по обычаю портных были ^ 12 |Надо| Не нужно говорить, что ноги эти были натурально нагишом 13 сердился браня темноту I4 сердился, но нечего делать, дело было сделано. 49 Ему бы особенно 453
бил заказывать Петровичу 1 когда он 2 уже был неско<лько>3 под куражем или как выражалась жена его: осадился си­ вухой, одноглазый чорт. В таком состоянии4 Петрович обыкновенно очень охотно уступал и соглашался и всякой раз даже кланялся и благодарил.6 Потом, правда, прихо­ дила жена его с плачем, что [де] дешево де взялся, но гривенника было <довольно?> прибавить и дело в шляпе. А теперь Акакий Акакиевич спохватился, да нечего де­ лать, дело было сделано. — Здравствуй Петрович. А я вот того. — Здравствовать желаю, сказал Петрович посмотревши своим единственным глазом на фрак Акакия <Акакиевича>, начиная с рукавов и на покрой спинки, который ему очень был знаком, но таков уже обычай портных.6 Это первое что он сделает, прежде чем начнет говорить . . . — Вот я того, Петрович. . . Шинель-то местах в трех повытерлась7. . . Так того, чтобы заплаточки, з н а е ш ь... да и подкладку тоже в иных <местах> подшить, где разорва­ лась и кое где и того, нового колинкорца 8 вставить. 3. А ты, Петрович, заплаточку! Гм. Да, ведь заплаточку-то уж нельзя положить. Укре­ питься ей не за что.9 Повернешь иголку, а оно и ползет. Подержка-то уж очень большая.10 Ведь это оно только слава что сукно, оно что порох, вон так на ветер и летит.11 А ты, Петрович, все-таки как-нибудь укрепи. Да что прикрепить? прикрепить-то можно прикрепить, да было бы к чему. Тут поставишь заплатку, а на другой день нужно опять и другую. — Ну, а ты, Петрович, и другую поставишь потом. 1 любил к Петровичу приходить в то время 2 когда т^от> 3 был немножко 4 В это время 5 и всякой раз даже благ<одарил>. 6 обычай портных обсм<отреть?> на нем <?> 7 местах в трех прот<ерлась> 8 новые штучки 8 Д алее начат о: Тут 10 Сукно-то больно из­ держалось 11 оно что прогорелое, ты его ткнешь <(?) только вон лезет. 454
— Д а ч то ж < ? > , у ж е е п р о ст о т о л ь к о б р о с и т ь , е с л и г о ­ в о р и т ь п р а в д у . К а к зи м н и й х о л о д п р и д е т , т а к в ы о н у ч к и и з < н е е > для ног сд елай те, потом у ч то чулок не с о г р е е т .1 Э т о н ем ц ы в ы д у м а л и , ч то б ы д е н е г п о б о л ь ш е с е б е з а б и р а т ь (П е т р о в и ч л ю б и л п ри с л у ч а е к о л ь н у т ь н е м ц е в ). [ Д а ] а ш и н ел ь нуж но н о в у ю 2 д ел а т ь . III ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ ЭПИЛОГА. А какий А каки евич уж е и не сл ы ш ал , как с л е с т н и ц ы и в ы б р а л с я . Н и р у к , ни н о г п о д ч у в с т в о в а л , в ж и зн ь с в о ю он со ш ел с о б о ю он н е он н е б ы л е щ е 3 т а к с и л ь н о р а с ­ печен ге н ер а л о м , д а ещ е и чуж им . Э т о о б сто я те л ь ст во с о ­ в е р ш е н н о д о к а н а л о е г о ; < о н > ш е л р а з и н у в р о т ,4 к у д ы п о п ал о в сн ег <?>. Ветер по п етер б у р гск о м у ч е т ы р е х стор он д у л в н его ко стей в и н есколько доверш ен и е раз н асви стал д о м о й он 6 н е м о г и у н его си льн ая великодуш н ом у всех и з п е р е у л < к о в > 5 п р о н и к ая свали вая ем у в его с го р ло На д р уго й го р я ч к а. ног и ж абу, же до н а к о н ец П риш едш и бы стр ее восп ален и я. Д еп ар там ен тски й д л я 8 т о го т о л ь к о ч т о б ы ви деть день Б л а го д а р я 7 всп о м о щ ество ван и ю кли м ата б о л езн ь пош ла си льн о до со с к а з а т ь ни о д н о го с в я з н о г о с л о в а , в е с ь р асп ух и с л е г в п о стель. лась о б ы ч аю доктор ход обнаруж и­ деятельном у п етер б у р гск о го о ж и д ан и я вплоть приш ел б о л ьш е б о л езн и и объявить, ч то < в > д в а д н и б о л ь н о й 9 б у д е т с о в е р ш е н н о г о т о в 10* о т к л а ­ н яться. В сё врем я б о л ьн о й А какий А каки евич вп адал в п о м и н у т н ы й б р е д : т о в и д е л П е т р о в и ч а и з а к а з ы в а л 11 е м у 7 Вместо „Да чтож ~ не согреет": Да- ведь это выходит, одна подчинка дороже чем шинель, а вы уж нечего делать. Ведь она просто разве на мусор только ее продать — а ведь нечего делать, оставьте ее так 2 шинель новую нужно 3 он еще не был 4 раскрыв рот s со всех переулков 6 Когда пришел он 7 На другой же день благодаря 8 пришел для 9 что больному 10 больной готов 17 то заказывал 455
с д е л а т ь ш и н ел ь с п и с т о л е т а м и , ч т о б ы о н а м о г л а о т с т р е л и ­ вать если ещ е < ? > н а п а д у т м о ш ен н и к и , п о т о м у ч то в его к о м н а т е в е з д е с и д я т в о р ы и [м о ш ен н и к и ]. Т о к а з а л о с ь 1 е м у , что он с т о и т п е р е д ген ер ало м и сл у ш а е т н адл еж ащ ее пекание 2 п р и го ва р и ва я : д а , ви н о ва т, ви н о ва т , в а ш е сх о д и т ел ь ст во . Т о , након ец , даж е сквер н охульн и ч ал ж ая сь 8 со вер ш ен н о и зво зч и ч ьи м сл о го м п р о и зв о д я т порядки бы вало от на у л и ц а х , ч е го в р е м е н 4 сам о го и ли т е м , от роду р о ж д е н и я .5 — Я вы ра­ которы м за не р ас­ п рево­ ним не п о см отр ю , что т ы г е н е р а л , в с к р и к и в а л он и н о гд а г о л о с о м т а к и м гр о м к и м . — Я у т е б я о т н и м у ш и н е л ь .6 Я П л а т о н у И в а н о в и ч у с т о л о н ачал<ьн и ку> [н а ж а л у ю с ь ] [н а к о н е ц ]. со вер ш ен н у ю бессм ы сли ц у и бы ло понять. М ож н о бы ло н и ч е го Д алее он го во р и л р еш ительно з а м е т и т ь ,7 что н ел ьзя бесп ор ядоч н ы е р а с к р о е н н ы е сл о в а 8 в с ё вор о ч али сь околоонинели. Н а к о н ец , бедн ы й < А к а к и й > А к а к и е в и ч и сп у ст и л д у х . К о м н а ту и вещ и е г о не о п е ч а т а л и , п о т о м у ч то в о -п е р в ы х н е ников и, ч т о -т о очень в о -в т о р ы х , потом у н е м н о го , ч то им енно: бы ло н аследства пучок н аслед­ о ставало сь гуси н ы х перьев, д е с т ь б ел о й к а з е н н о й б у м а г и , д в е - т р и 9 п у г о в и ц ы , о т о р в а н ­ ные <от> панталон, пары две н осков и чи тателю кап от. К о м у в с ё это д о ст а л о сь , не наш е дело. А какия и зве стн ы й уж е бог Это А каки евича свезл и и зн ает. похоронили, и П е т е р б у р г о с т а л с я б е з А к а к и я А к а к и е в и ч а , к а к б у д т о бы его в н ем и н и ко гда не бы ло. с у щ е с т в о н и к ем н е з а щ и щ е н н о е и И сч езло никому и не ск р ы л о сь д о р о го е, ни д л я к о го не и н тер есн о е, даж е не о б р а ти вш е е на се б я в з г л я д у е с т е с т в о н а б л ю д а т е л я и то лько покорно п о н есш ее к ан ц ел я р ­ с к и е н а с м е ш к и и н и к о г д а в о в с ю ж и зн ь с в о ю н е и з р е к ш е е р о ­ пота на сво ю участь и не зн авш ее, есть ли на с в е т е 10 л у ч ш а я у ч а с т ь ; но д л я к о т о р о го в с ё ж е т а к и п е р е д к о н ц о м 11 ж и зн и м е л ь к н у л к а к о й -т о светл ы й о ж и ви вш и й н а м и г б е д н у ю ж и зн ь и го сть на виде ш ин ели, к о т о р о го в обруш и- 1 То виделось 2 слушает распекание 3 и говорил 4 от времени 6 Д а л ее начато-, и вскрикивал он 6 Я твою шинель ■ (отниму?). 7 Заметно было только 8 что слова 8 несколько 10 не знавшее, что такое 11 для которого посреди 456
ло сь так же всею гр о м ад о ю н е сч а ст и е , как о б р у ш и вал о сь, н а ц а р е й и п о в е л и т е л е й м и р а .— Н е д о л г о п о с л е е г о см ер ти п о слан б ы л к н ем у на к в а р т и р у ст о р о ж из департам енту с п р и к а з о м н е м е д л е н н о я в и т ь с я , н а ч а л ь н и к д е т р е б у е т , но стор ож во р о тя сь ск азал , ч то не м ож ет больш е прийти1 и н а в о п р о с :2 п о ч е м у , с к а з а л : д а т а к , он у ж у м е р , ч е т в е р ­ то го дни похоронили. Таким там ен те о см ер ти А к а к и я уж е его на м есте р остом , его не о б р азо м узн а л и А каки евич а с и д е л н о вы й н аклонявш ий и на ч и н о вн и к уж е так в деп ар­ д р уго й день го р а зд о го ло вы вы ш е на бок и п и с а в ш < и й > п о ч ер к о м г о р а з д о с к о р о п и с н е е и б у к в ы с т а в и в ­ ш и й г о р а з д о к о с е е . К т о бы м о г д у м а т ь п о с л е э т о г о А к а к и й А к а к и е в и ч , со вер ш и вш и й п о п р и щ е , п р о и з в е л бы ш у м так п о сле ск р о м н о сво ей [чтобы ] ж и зн ен н о е см ер ти . Но так с л у ч и л о с ь и б е д н а я и с т о р и я н а ш а о т с и х пор п р и о б р е т а е т вдруг ф ан тастич еско е п ро н если сь течение. с л у х и , 4 ч то у По всем у П оц елуева П ет ер б у р гу 8 м оста и к и < н а > с т а л п о я в л я т ь с я по н оч ам м е р т в е ц 5 в у К укуш - ви д е чи нов­ н и к а , и щ у щ е го к а к о й -т о з а т е р я н н о й 6 ш и н ел и и п од видом с в о е й с д и р а в ш и й с о в с е х п л е ч е й , н е р а з б и р а я чи на и з в а ­ н и я , в с я к и е ш и н ел и и н а к о ш к а х и на бобр ах, м е д в е ж ь и ш у б ы , с л о в о м в с я к о г о р о д а кож и , е н о т о в ы е ,, которы е при­ д у м а л и л ю д и д л я п р и к р ы т и я с в о е й с о б с т в е н н о й .7 Ч и н овн и к, т о г о д е п а р т а м е н т а , к о т о р о го н е с м е ю по ск азан н ы м гл азам и вы ш е м ер твец а и п р и ч и н ам , у зн ал н а зы ва т ь видел сам р а с с м о т р е т ь , но ног и потом у видел никак однакож е ем у и зд а л и п альц ем . С о всех ч то не ясн о , стор он он мог как п о д вер гаю т ся но б р оси лся хорош ен ько тот п о ступ али ч то п л еч и и сп и н ы п у с т ь бы е щ е т и т у л я р н ы х , сам и х тайны х со ветн и ко в и м ени в н ем А к а к и я А к а к и е в и ч а , это одн ако в н у ш <и л о > ем у такой с т р а х , беж ать со в с е х по со б ствен н ы м и а п о гр о зи л ж алобы , то даж е со вер ш ен н о про­ с т у д е по п р и ч и н е н о ч н о го с д е р г и в а н ь я ш и н е л е й . П о п о лици и 1 не может быть 2 и когда начальник отделения спросил s Но. так случилось. По всему Петербургу 4 пронесся шум 5 стал появляться мер<твещ> 6 ищущего ватер<(янной> 7 Д алее начато,Департаментские чиновники 45?
■ сделано б ы л о р а с п о р я ж е н и е п о й м ат ь м е р т в е ц а в о ч то б ы то ни с т а л о ж и в о го и л и м е р т в о г о и в н а к азат ь его б ы л о 1 не в то м и ж е ст о ч а й ш и м о б р азо м , и у сп е л и . И м енно будочник т о го К и вр ю ш ки н ском п ереулке схвати л д р уго м в то м даж е ж е3 и едва квартала м ер твец а в то в р е м я к о г д а т о т х о т е л б ы л о у л и з н у т ь случ ае за ворот зак р и ч авш и в ы з в а л д в у х д р у г и х т о в а р и щ е й ,3 к о т о р ы м п о р у ч и л д е р ж а т ь , а сам п о лез только з а са п о г вы н ут ь о т т у д а т а в л и н к у , что­ б ы п о н ю х а т ь т а б а к у , но т а б а к б ы л в и д н о т а к о г о р о д а , к о т о ­ р о го и м ер твы й пальцем одну н е м о г 4 в ы н е с т и .6 Н е у с п е л он з а к р ы в ш и н о зд р ю потянуть д р уго ю с п о л < г о р с т и > ,6 к а к м е р т в е ц ч и х н у л т а к с и л ь н о , ч то с о в е р ш е н н о з а б р ы з г а л им в с е м т р о и м г л а з а 7 . . . П о к а м е с т они п о д н е с л и к у л а к у ст ал и протирать г л а з а , м ер твец а и след пропал, так о н и д а ж е н е з н а л и , б ы л л и он в и х р у к а х и л и н е т . С п ор будош ники получили д аж е и ж и вы х б оя ли сь такой стр ах к м ер твец ам , х ват ат ь , — и только и зд ал и ч то этих ч то покри­ к и вали : Е й ты , ст у п ай сво е й до р о го й , и А к а к и й А к а к и е в и ч ст а л п о к а з ы в а т ь с я д а ж е и н о гд а и д а л ь ш е П о ц е л у е в а , 8 н а в о д я н е ­ м а л ы й с т р а х р о б к и м л ю д я м . А м ы о д н а к о ж [о с т а в и л и ] с о в е р ­ ш ен н о [ б е з вн и м ан и я ] главн у ю причину в се го н есч асти я, [и м ен н о] з н а ч и т е л ь н о е л и ц о .9 Н у ж н о 10 з н а т ь , ч то з н а ч и т е л ь ­ н о е л и ц о ск о р о по у х о д е б е д н о г о р а с п е ч е н н о г о в п у х А к а ­ к и я А к а к и е в и ч а 11 п о ч у в с т в о в а л ч т о -т о в р о д е со ж ал ен и я . С о ст р а д а н и е бы ло не чуж до д у ш е е го и, к ак у ж е ви д ел и , к с е р д ц у бы ли д о ст у п н ы д о б р ы е д ви ж е н и я н е см о т р я на то, ч то чин в е с ь м а ч а с т о м е ш а л 12 им о б н а р у ж и в а т ь с я . О н д а ж е , к а к т о л ь к о у ш е л 13 п р и я т е л ь , и с а м д у м а л о б э т о м с н е д е л ю , п отом п о с л а л 14 ч и н о в н и к а к нем у на квартиру р азвед ать ч то и к а к и в ч е м м ож н о п о м о ч ь е м у . К о г д а д о н е с л и е м у , ч то б е д н ы й А к а к и й А к а к и е в и ч в с к о р е з а т е м ум ер ск о р о - 1 едва ли 2 какого-то 3 вызвал других товари^щей^ 4 ко­ торого не мог и мертвец 3 Д алее начат о: потому что 8 потянуть -другою одну какую-нибудь 7 лицо 8 Поцелуева моста 3 Д алее начат о: Он после смерти Акакия <Акакиевича> 10 Нужно однако 11 по уходе Акакия <Акакиевича> 12 но чин никак не позволял 13 как только вышел 74 как только ушел приятель, послал 458
п о ст и ж н о 1 в го р я ч к е , с о в е с т ь си льн о и он б ы л со вер ш ен н о не в духе. стала Ч тобы уп рекать его с к о л ь к о -н и б у д ь р а з в л е ч ь с е б я , он о т п р а в и л с я н а в е ч е р к о д н о м у и з п р и я ­ т е л е й с в о и х , у к о т о р о го у ж е он н а ш е л п о р я д о ч н о е о б щ е с т в о 2 и, что всего л у ч ш е ,3 в с е бы ли ч то он с о в е р ш е н н о н и ч ем н е п очти бы л о д н о го свя зан и чина, сд е < л а л ся > п р и ятен 4 в р азго во р е и л ю б е зен . С л о во м в е л вр ем я очень приятно. З а уж ином л а [т р и -ч е т ы р е ], э т о 5 п р и д а л о ем у ск ло н <н о сть> к уж ина он зн аком о й р азн ы м р еш и лся не ехать д а м е 6, Н а с т а с ь е про­ д аж е вы п и ли весело сти экстр ен н о стям . домой, К арловн е, А а так р азвер н у лся , и бока­ со о б щ и л о и м ен н о , п о сле з а е х а т ь к од н ой каж ется, н е м е ц к о го п р о и с х о ж д е н и я , к к о т о р о й он ч у в с т в о в а л с о в е р ш е н н о п р и я ­ тельски е отнош ения. Н адобно ск а зат ь, ч то зн ач и те л ь н о е лицо уж е бы л ч е л о ве к н ем олодой, хорош ий с у п р у г и п очтен ­ ны й о т е ц . Д в а взр о сл ы х в и канц елярии , к н ем у целовать сы н а, взр о слая его из дочь руку которы х всяк о й оди н день п р и го ва р и ва я : служ и л п р и хо д и л и бонж ур п а п а .7 С у п р у г а тож е п олн ая и зд о р о в а я д а в а л а п р еж д е е м у сво ю р уку целовать, п отом 8 <ц ел о вал а> его . Н о п о л а г а л ,9 ч то прилично им еть ст о р < о н е > . Х о т я эта приятельни ца п ри при ятельни цу бы ла всем в том др уго й ст а р е е ж ены е г о , н и ч е го н е и м е л а о с о б е н н о го и д а ж е н а р у ж н о с т ь ю н е л у ч ш е 10 ж е н ы .11 Н о в с ё иной р а з < ? > в е ч е р о м , з а к у т а в ш и с ь в ш и н е л ь , он м ч а л с я в зи м н и х уж стр ан н о со зд ан сан ках н авести ть человек, и н о гд а при ятельни цу. он и сам не Так м ож ет с к а з а т ь , п о ч е м у он ч т о -н и б у д ь д е л а е т . И т а к , з н а ч и т е л ь н о е л и ц о с е л о в са н к и и с к а з а л о к у ч е р у : к Н а с т а с ь е К а р л о в н е , а с а м з а к у т а в ш и с ь п е р е ж е в ы в а л в у м е 12 к о е -к а к и е м ы с л и ,13 1 Д алее начато: вслед за тем 2 к одному из приятелей своих, здесь общест(во> как нарочно бы<ло> соб<рано> 3 и как нар<очно> 4 любезен и приятен 5 за ужином даже в честь нового его вы­ пивши бокала три четыре он 8 к одной знакомой своей 7 Д алее было: а. Но однакоже при всем 6. и он их целовал в голову, 8 потом перевернувши 9 Но при всем том оказалось 10 и даже ничуть не лучше 11 Д алее начат о: Но так 12 а. думал 6. переби­ рал 13 Д алее начато: о чем он думал 459
е щ е п о лн ы й у д о в о л ь с т в и я , п очти все бы ли ровны х н а ч и н а л п р о и зн о с и т ь вы н есен н о го чи нов. из М н о ги е в с л у х . . П овор отя общ ества, гд е сло ва он в улицу даж е он стал з а к р ы в а т ь с я п о к р е п ч е в ш и н е л ь п о т о < м у > ч то в е т е р [ с д е л а л ­ с я ] ст р а ш н ы й , п о д ы м а я с т р о т у а р о в 1 с н е г , кучей кидал ем у2 в лицо. Вдруг к т о < -т о > с и л ь н о с х в а т и л е г о за он воротник н у в ш и с ь он у в и д е л к о г о < -т о > н е в ы с о к о г о ви ц м ун ди р е<и > не б ез уж аса Л ицо е го < б ы л о > бледно которы й у зн ал как сн е г и всею п о чувствовал, ш инели. росту ч то О бер­ в ст ар о м А какия А каки евича. гля дело со вер ш ен н о м е р т в е ц < о м > . „ А , в о т т ы н а к о н е ц , н а к о н е ц -т а к и в о т я т е б я т о ж е п о й м ал з а в о р о т н и к . Т в о е й -т о ш и н е л и м н е и нуж но. Т ы н е х о < т е л > п о х л о п о т а т ь о б м о ей ш и н е л и , т а к о т д а в а й ж е св о ю ". Бедное зн ач и тельн о е лицо так и обм ер. х а р а к т е р е н он б ы л в п р и с у т с т в и и , х о т я г л я д е л ны м Ю п и т е р о м 3 и в с ё т р е п е т а л о п о ч у в с т в о в а л т а к о й с т р а х , ч то п е р е д н и м , но з д е с ь тут же стал н е б е з п р и ч и н ы , ч т о б ы н е с л у ч и л о с ь с ним б о л езн ен н о го припадка. Он К а к ни со вер ш ен ­ сам ш и н е л ь с в о ю и з а к р и ч а л к у ч е р у :4 даж е ей , он оп асаться, и к а к о г о -н и б у д ь ск и н ул пош ел с в п леч весь дух д о м о й ! Т а к и м о б р а з о м б л е д н ы й и п е р е п у г а н н ы й он п р и е х а л уж е не к Н а с т а с ь е К а р л о в н е , а домой и б е з и ночь п р о в е л н е в б о л ь ш о м п о р я д к е п о к о й н о . Т а к что н а д р у г о й д е н ь з а зал а прямо: м олч ал и ни ты сего д н я сло ва ни А какии А каки евиче. со всем об Э то и чаем бледен, Н астасье ш инели. Да со вер ш ен н о дочь ем у папа. ск а­ Но К арловн е п р о и сш естви е бес­ и сд елало папа ни на об н его с и л ь н о е в п е ч а т л е н и е , по к р а й н е й м е р е с т е х пор з а м е т и л и , ч то он г о р а з д о см еете? р еж е ст а л го во р и т ь подчи н ен н ы м : П оним аете ли го во р и те? Е сли же вы , кто перед п р о и зн о си л , так вам и не так и с как вы кем вы эн ер ги ч еск и и о т р ы в и с т о и у ж е по в ы с л у < ш а н и и > , в ч ем д е л о . С с а м ы х пор п р е к р а т и л о с ь п о я в л е н и е м е р т в е ц а . р альская ш ин ель со вер ш ен н о п ри ш лась по Видно, эти х ген е­ п лечам . П о *6 1 и рвал и подымал с троту<аров> 2 а. который ему киСдал) 6. который всеми кучами кидал ему 3 Сверху приписано: хотя и тверд <(?)> но * закричал кучеру во весь дух 460
к р а й н е й м е р е , н е б ы ло т а к и х с л у ч а е в , ч т о б ы с з н а ч и т е л ь ­ н ы х ли ц сд е р ги ва л и ш ин ели. Н о в д ал ьн и х у г л а х в с ё ещ е п о г о в а р и в а л и , ч то п о являлось п ри видение в виде ч и н о в­ н и к а и с а м д а ж е к в а р т а л ь н ы й не п о м н ю к а к о г о -т о к в а р т а л а , человек у очень о д н о го редко; п о ч т ен н ы й , купц а, ч то один ч то п р и зн авал ся при виден ье, к о л о м е н ск о й за точно, будош ник чаш кой чаю является, видел хотя со б ствен ­ н ы м и г л а з а м и к а к [о н в ы ш е л и] в д р у г и п о ш е л б ы л о с н им . Да б у д у ч и 1 человек сл аб ы й и ст р ад а я < ? > , — < т а к > ч то д а ж е о д и н р а з , в ы р в а в ш и с ь и з в о р о т ч а с т н о го д о м а , б о л ь ­ ш о й < п о р о с е н о к > , б р о с и в ш и с ь е м у п о д н о ги , сш и б е г о с н о г к он величайш ем у п о то м см еху стоявш и х за и зд евк у вы тр ебовал и з в о з ч и к о в ,2 гр о ш на с которы х та б а к , — итак р ади св о ей сл аб о сти не п о см ел остан ови ть и в с ё сл е д о в а л и ч то п р и в и д е н и е , з а м е т и в э т о , о с т а н о в и л о с ь 3 и е м у к у л а к н ео б ы к н о в е н н о й в е л и < ч и н ы > : Т е б е Н о б у д о ш н и к , к а к ни б ы л и с п у г а н < ? > , п о к азал о ч е го х о ч е т с я ? а в с ё з а м е т и л , что о н о с д е л а л о с ь в ы ш е р о с т о м и д а ж е < н о с и л о > п р е о гр о м н ы е усы , но ч то ск о р о и сч езл о <?> н ап р ави вш <и сь> п р ям о к С ем ен о вски м к азар м ам . 1 Да был 2 к величайшему смеху извозчи<ков)> сказав: что тебе нужно остановилось
КОЛЯСКА Г о р о до к Б . очень п о в е се л е л , к о гд а начал в н ем сто я ть * * * к а в а л е р и й с к и й п о л к , а < д о > т о го в р е м е н и б ы в а л о в н ем с т р а х ск уч н о . Б ы в а л о п р о езж аеш ь , н ево льн о ч у в ст в у е ш ь на с е р д ц е к а к у ю -т о т о с к у . Д о м и к и н и з е н ь к и е м а з а н ы е , [и н ой ] гля д и т на у л и ц у так ки сло , гли н а на них о б вал и л ась от д о ж д я и с т е н ы , в м е с т о б е л ы х , к а ж у т с я п е ги м и , к р ы ш и б о л ь ­ ш ею ч астью о ч ер етян ы е, как в ю ж ны х го р о д а х наш их, с а ­ д и к и д л я л у ч ш е г о в и д а го р о д н и ч и й д а в н о п р и к а з а л в ы р у б и т ь . Н а у л и ц а х ни д у ш и 1 н е в с т р е т и ш ь , р а з в е т о л ь к о п е т у х п е ­ р е й д е т ч е р е з м о с т о в у ю а, м я г к у ю 3 к а к п у х о в и к о т л е ж а щ е й в ч етвер ть арш ина п ы л и 4, котор ая 6 при м ален ьком дож ж е, к а к п о с р е д с т в о м в о л ш е б н о го вратится в гр я зь и то гд а прутика, в одну м инуту улицы го р о да т е м и ж и в о т н ы м и 7, д о с т а в л я ю щ и м и н а м п ре­ Б . н ап олн ятся6 п р ево схо д н ы е око­ р о к а , и п р о хо ж и й с л ы ш и т т а к о е с т р а ш н о е х р ю к а н ь е ,8 с к о ­ торы м н и ко гда не ср а вн и т ся з в у к , и зд аваем ы й во вр ем я сн а п о сл е о б ед е н н о го . С а м а я им еет н е м н о го печальны й вид. Дом го р о д н и ч и м ры ночная п л о щ а д ь 9 п о р т н о го вы ходит 1 никого 2 через улицу 3 пышную <?> 4 Д ал ее начат о: или в 11/2 аршина грязи 5 Д а л ее начат о: в од<ну минуту> 6 Д ал ее сл е­ дует : в одну минуту 7 толстыми животными 8 Д ал ее начат о: с которым никогда бы не сравнилось звук <У} какой бы издали если 8 самая площадь 462
ч р езвы ч ай н о глуп о не ф асадо м , а угло м . П ротив него»' с т р о и т с я л е т п я т н а д ц а т ь к а к о е -т о к а м е н н о е с т р о е н и е о д в у х , окнах, далее стои т без всего модны й д о сч аты й заб о р , вы кр аш ен н ы й се р о ю к р аск о ю , котор ы й на о б р а зе ц д р у г и м 1 ст р о е н и я м в ы с т р о и л го р о д н и ч и й в о в р е м я с в о е й м о л о д о с т и , к о гда не и м ел обы кновения п о сле о б е д а .8 ср ед и н е м ож ет В д р уги х площ ади только платке, пуд и гр ать в б о с т о н 2 и о т д ы х ат ь м естах небольш ие увидеть м ы ла, всё п очти лавочки, свя зк у н есколько п летень. П о­ и гл аз п р о х о ж е го баран ков, бабу в ф унтов го р ь к о го кр асн ом м индалю , др обь д л я стр елян и я, д о м и к о то н 4 и д в у х к уп еч еск и х п р и к аз­ ч и к о в и г р а ю щ и х в свай к з*. Н о к а к с т а л в у е з д н о м г о р о д к е кавалер и й ски й полк, в с ё п ер ем ен и ло сь: за п е ст р е л и о ж и в и л и с ь ; од н и м с л о в о м , в с ё приняло улицы , д р уго й ви д. Ч е р е з у л и ц у б р е л у ж е н е п е т у х , но оф и ц ер в т р е у г о л ь н о й ш л я п е с перьям и ш е л на к в а р т и р у к д р у г о м у в о д ст в е , об о т л и ч н е й ш ем п о го в о р и т ь о п р о и з ­ т а б а к е , а и н о гд а и п о с т а в и т ь 5 на к а р т о ч к у д р о ж к и , к о т о р ы е н а з ы в а л и с ь п о л к о в ы м и , п о т о м у ч то у сп е в а л и , не вы хо дя из п о лку, обходить в с е х ; се го д н я к а ­ т а л с я в н и х м а й о р , з а в т р а , г л я д ь , они о ч у т и л и с ь в п о р у ч и ч ь ей коню ш не, а ч е р е з н ед ел ю сн о в а м ай орски й ден ьщ и к п о дм а­ зы вал их м аслом . Д еревянны й плетень бы л весь убран с о л д а т с к и м и ф у р а ж к а м и , в г о р о д с к и х з а к о у л к а х и н о гд а п о ­ п а д а л и с ь с о л д а т ы с т а к и м и 6 ж е ст к и м и у с а м и , к а к 7 с а п о ж ­ н ы е щ е т к и 8. С о б е р у т с я л и н а р ы н к е с к о в ш и к а м и м е щ а н к и ,, и з -за плеч их гл я д я т у с ы . Н а лобн ом м ест е уж вер н о с о л ­ д а т у с а т ы й м ы л и л б о р о д у м у ж и к а ,9 к о т о р ы й , с и д я м о л ч а л и в о , р ассуж дал об остроте бритвы сл уж и во го . П осм отр и ш ь в в о р о т а к а к о г о -н и б у д ь д о м а — н а д в о р е у с ы л е ж а т п р о т и в сам о го со лн ц а усаты м гор одом . и гр ею тся . О ф и ц еры С ловом го р о д о к со стави л и Б. сделал ся довольно приятное о б щ е с т в о , о с о б л и в о п о с л е с у д ь и , ж и в ш е го с к а к о ю -т о д и а кон ш ею в одном дом е, и г о р о д н и ч е го , р ассуд и тельн о го 1 лучшим 2 когда не играл в бостон 8 Д алее начато: По сре­ дине площади маленькие ла<вочки> 4 Д алее начат о: на <7> 6 за­ гнуть 6 попадались такие 1 что 8 Д алее начато: и разных сортов нитки каких 9 брил мужика 463.
человека, но сп авш е го р еш и тельн о в е с ь д ен ь , начиная от о б е д а , которы й бы л в оди н н адц ать ч а со в у т р а . О б щ е с т в о ещ е б о л ее сд е л а л о сь зан и м атель н ее, к о гд а п е р ее х а л в го р о до к Б . б р и га д н ы й г е н е р а л .1 О к р у ж н ы е п о м е щ и к и , о к о т о р ы х с у щ е ­ с т в о в а н и и н и к то бы < д о > т о го н е д о г а д а л с я , н а ч а л и п р и е з ­ ж а т ь п о ч ащ е в у е з д н ы й г о р о д , ч т о б ы в и д е т ь с я с г -м и о ф и ­ ц е р а м и , а и н о гд а п о и гр а т ь в б а н ч и к , к о т о р ы й ч р е з в ы ч а й н о у ж е 2 тем н о р и с о в а л с я б егн ею з а Больш ой в их у м е , зак и д ан н о м п о сева м и и з а й ц а м и 3. О д и н р а з с л у ч и л с я у г е н е р а л а о б е д . о б ед — со бы ти е для у е зд н о го гор ода ч р езвы ­ ч ай н о в а ж н о е , п о т о м у ч то в е с ь р ы н о к б ы л з а б р а т н а г е н е ­ р а л ь с к у ю к у х н ю , и д в а с о л д а т а с ст р а ш н ы м и у с а м и г о н я л и с ь целое утро за двум я и зб е ж а в ш и м и ц ы п лен <кам и >. П о вар б е г а л в з а д и в п е р е д по н е б о л ь ш о м у д в о р у , в к о т о р о м б ы л а пом ещ ена квар ти р а ген ер а л а . Н а ѵф ож ек и коляска. оф и ц еров, щ иков бы л лицо О б щ ество дворе бы ло ст о я ло больш ею н есколько ч астью бы ли однакож и н екотор ы е пом ещ и ки . И з особенн о4 н ем аловаж н ое зам еч ательн ы й в у е з д е , один б о л ее в с е го ш ум евш ий из человек из пом е­ К ропотов, чи сла ар и сто кр ато в, на д в о р я н с к и х вы б о р ах, к уд а при­ е зж а л он в с е г д а в х о р о ш е м э к и п а ж е Б. О н с л у ж и л к о г д а -т о в одном и з к ав а л е р и й ск и х п о лк о в, б ы л один и з ч и сл а зн ач и ­ тельн ы х и ви дн ы х оф и ц ер о в, во 'м н о ги х по к р а й н е й с о б р а н и я х ,6 р а с к и д а н н ы х по м ер е его ви дали в с е й бескон еч н о й Р у с и , г д е т о л ь к о к о ч е в а л и х п о л к . В п р о ч е м о б эт о м м ож но сп р о с и т ь 7 у д ам и д е в и ц са р а т о в с к о й гу б е р н и и , п е н зен ск о й , там бо вск о й , в о л о го д ск о й , си м би р ско й , п о до льской , х ер со н ­ ск о й и д р у г и х . О н б ы , м о ж е т б ы т ь , и б о л е е е щ е в е с т е н , е с л и бы н е в ы ш е л которы й обы кн овен н о в о т с т а в к у по н а зы ва е т ся бы л и з­ одном у сл уч аю , н еп риятн ою и стор и ею . О н л и д а л к о м у -т о о п л е у х у и ли е м у д а л и о п л е у х у , я э т о г о со вер ш ен н о не п о м н ю 8, д е л о только в том , ч то е г о по­ п р о си л и 9 в ы т т и в о т с т а в к у . В п р о ч е м и в о т с < т а в к е > он ни- 1 Д алее начато: По<(мещики)> стройками 4 был один довольно браниях уезд<"ных]> 7 узнать <?> приказал ■ 464 2 который уже 3 посевами и по­ 6 Д алее начато: который 6 со­ 8 я этого ничего не знаю 9 ему
ч у т ь 'не у р о н и л с в о е г о в е с у : н о с и л ф р а к с в ы с о к о ю т а л и е й 1 на м ан е р в о е н н о го н осом у с ы , м ундира, потом у что без на сап о гах ш поры то го дворяне м о гл и и под бы по­ д у м а т ь , ч то он с л у ж и л в п е х о т е , к о т о р у ю он п р е зр и т е л ь н о н а зы ва л п ехон терией. ярм анкам , куда р о ев теток, Он езд и л вн утр ен н ость дочек, м атуш ек, 2 по н я н ек и н аезж ал а ры дван ам и, таран тасам и и он и сп ы ты вал во всей си ле со сто ящ ая из д обр ы х то лстяк о в, н а зы ва е м ы х помещ иками, таратай кам и , м н о го л ю д н ей ш и м губ ер н и й , в е с е л и т ь ся линейкам и, во зк ам и . С л о во м , н еп остоян ство к о леса ф ор­ туны . У з н а в ш и , г д е с т о и т к а в а л е р и й с к и й п о л к , он в с е г д а п р и ­ е з ж а л в и д е т ь с я с го с п о д а м и о ф и ц ер ам и , о ч ен ь л о в к о с о с к а ­ к и в а л п е р е д ними с с в о е й л е г к о й к о л я с о ч к и и ч р е зв ы ч а й н о с к о р о з н а к о м и л с я . В п р о ш л ы е в ы б о р ы он [х о т е л б ы т ь м а р ­ ш алом себя и] дал довольн о в з я л з а н ею д во р я н ству соли дн о. 2 0 0 душ п рекр асн ы й Ж ен и лся на п р и д а н о го и обед. Вообщ е очень вел х о р о ш е н ь к о й ,, н е с к о л ь к о т ы с я ч к ап и - т а л < у > .3 К ап и тал бы л тотчас уп отр еблен на ш ест ер к у 4 лихих в о р о н ы х и х о м у т ы , в ы п и са н н ы е и з П е т е р б у р г а , н а к о л я с к у , карету, зам к и пару ч р е зв ы ч а й н о редких со бак, д во р е ц к о го . 2 0 0 д уш бы ли, в п ридачу з а л о ж е н ы в л о м б а р д д л я к а к и х -т о О дним к в ы зо л о ч е н н ы е к д в е р я м ,6 р у ч н у ю о б е з ь я н у д л я д о м а сл о во м , которы м п о ч ти он за один м елкоп ом естн ы е клан яю тся, ж ивш ие бы л а его и ф р а н ц у за со б с т в е н н ы м , к о м м е р ч е с к и х о б о р о т о в. чи сла тех подступ аю т им ею щ ие Екатерин у из к больш ие п о гл я д ы ваю т пом ещ иков, робко и п о м естья отчасти 6 всегд а и сл у­ сар дон и ­ ч еск и . Д в а пом ещ ика, бы вш ие у ге н е р а л а на о б еде, бы ли лю ди тож е в сво ем роде зам е ч а тел ь н ы е , но они не являю тся д е й с т в о в а т е л я м и н а ш е й и ст о р и и и п о т о м у и х м ож но о с т а в и т ь в тен и . П р оч и е бы ли всё военны е. В е зд е п а т к о о б р а з н ы е о б е р -о ф и ц е р с к и е эп олеты , бы ли ви дн ы л о ­ ви сяч и е п р и н ад - 1 с короткой талией 2 Далее было: и 3 несколько ты сяч п р и л га н н о го / 4 н а четве<рку> 6 вы зол оч е н н ы е зам к и к д в ер я м — вписано 6 о тчасти погляды ваю т 30 465
леж али только двум : м а й о р у .1 Г е н е р а л полковнику бы л н есколько все ген ер алы , довольн о дю жий в с е г д а б ы ваю т ге н е р а л ы , впрочем о т з ы в а л и с ь о н ем и и плотном у тучны й, как хорош ий н ачальн и к, как с а м и о ф и ц е р ы . Г о в о р и л он , к а к г о в о р я т довольн о густы м , зн ач и тельн ы м б а с о м .2 О б е д бы л ч р езвы ч ай н ы й : и з р ы б 8 о се т р и н а, б е л у г а ; и з м я с­ ных : дроф а, п ер еп елк и , кур о п атки , сп ар ж а. О дним вч ер аш н его сл о во м в с ё вечера не брал с о л д а т а с н ож ам и р а б о т а л и дупельш н еппы ; гр и б ы , д о к а з ы в а л о , ч то п о в а р е щ е с о и в рот хм ел ьн о го , и четы р е на помощ ь е м у ф р и касеи и ж е - л е и . В и н а бы ло тож е в д о в о л ь : на ст о л е ст о я л а так ая б е зд н а .б у т ы л о к , ч то в р я д л и бы < к т о > о ты ск ал с о л о н к у , нож е г о неп рем енно ты к а л ся в ко р о тко ш ей ку м а д е р у 4* и ли д л и н н о ­ ш ей н ы й л а ф и т . день, П р екр асн ы й летний н апролет, тарелки со льдом на ст о л е, н яя п у го в и ц а у г о с п о д о ф и ц е р о в и окна откры ты е о т ст е гн у т ая п о сл е д ­ р а с т р е п а н н а я м ан и ш к а у в л а д е л ь ц е в у ю т н о г о ш и р о к о го ф р а к а ,Б в с ё с п о с п е ш е с т в о ­ вало и о т ве ч а л о одно д р у г о м у 6 и не м еш ало всео б щ ем у р а зго в о р у , котор ы й бы л д о во л ь н о ш ум ен и ш ел об р азн ы х и с т о р и я х , о к о т о р ы х п р а в о н е л ь з я н и к ак в сп о м н и т ь . П о с л е о б е д а в с е в ст а л и с приятною т я ж е ст ью в ж е л у д к а х и, з а к у ­ р и вш и с трубки с длинны м и ч аш к ам и к о ф и ю ковника и д аж е так в руках м ай ора и короткими ч убук ам и , вы ш ли на к р ы льц о . У м ундиры бы ли ген ер ала, вовсе пол­ р асстегн уты , ч то в и д н ы б ы л и с л е г к а б л а г о р о д н ы е п о д т я ж к и и з ш е л ­ ковой м атерии , но го сп о д а оф и церы , со хр ан яя долж ное уваж ен и е, пребы ли с за ст е гн у т ы м и , вы клю ч ая тр ех п о сл е д ­ н и х п у го в и ц . „В от ее м ож н о теперь п о см о т р е т ь ", ск азал ген ер ал . „ П о д и -к а , л ю б е з н е й ш и й " , п р и м о л в и л о н , о б р а щ а я с ь к с в о е м у а д ъ ю т а н т у , д о в о л ь н о л о в к о м у м о л о д о м у ч е л о в е к у п р и я тн ой н ар уж н ости : Вот, вы „скаж и , увидите чтобы п р и вели с ю д а гн е д у ю к о б ы лу ! сам и , он а ещ е н ем н о ж к о не сл и ш к о м 1 полковнику и майору 2 Д алее бы ло: а. как ~ генералы басом, б. как ~ генералы довольно густым басом 2 из рыб вписано 4 тыкался в мадеру 5 манишка у помещика 6 Д ал ее начат о: После 466
в холе. П рокляты й го р о д и ш к а , н ет порядочной коню ш ни. Л о ш а д ь .. . п у ф .. . п у ф о ч е н ь 1 п о р я д о ч н а я ". „И д авн о , ваш е п р е во сх о д и т е л ь ст во , п уф , пуф , и зво л и т е им еть е е ? " с к а за л К рапуш ки н. „ П у ф , пуф , пуф , пууф ф , не т а к д авн о . О н а в з я т а 2 м ною с з а в о д а д в а г о д а н а з а д " 3. „И п о л у ч и т ь е е и зв о л и л и о б ъ е з ж е н н у ю и л и у ж е з д е с ь 4 ее о б ъ езж ал и ?" „П уф , пуф 6 пуф , п у у у ф .. . зд е сь ". М еж ду тем и з ко­ ню ш ни в ы п р ы гн у л со л д а т , и п о слы ш ался с т у к копы т, након ец п о к а за л ся д р у го й в б елом б алахо н е с черны м и, окун уты м и в в а к с у , у с а м и ,6 в е д я ш ую ся лош адь, за у зд у котор ая, взд р аги вавш у ю 7 и подняв вдр уг го ло ву чуть не подняла в в е р х п р и се вш е го к зе м л е п у га в­ вверх, со л д а т а 8 с его усам и . „ Н у ж, н у, н у, М ария ее под кры льцо. К репкая и копы там и Генерал видом Л ош адь дикая, в И в а н о в н а !" г о в о р и л о н , п о д в о д я как дер евян н о е н а зы ва л а сь ю ж н ая кры льцо остави л трубку и на М арью н ачал И в а н о в н у .9 М арьей И ван о вн ою . кр асави ц а, и вдруг она см о тр еть < с > С ам гр я н у л а о стан о ви лась. довольны м п олковник, со ш е д ш и с к р ы л ь ц а , в з я л М а р ь ю И в а н о в н у з а м о р д у , с а м м ай о р п о­ т р е п а л по з а д н е й л я ж к е и п о щ у п а л х в о с т ; н есколько оф и ­ ц е р о в п о щ е л к а л и я з ы к о м .10 К р а п у ш к и н 11 с о ш е л с к р ы л ь ц а и за ш е л ей в з а д . С о л д а т , в ы т я н у вш и сь , гл я д е л , дер ж а у з д у , прям о в гл аза п о сет и теля м , к ак б удто бы х о т е л в ск о ч и т ь туда. „ О ч е н ь , о ч е н ь х о р о ш а я !" , с к а з а л п р ево схо дн ая. А п о зв о л ь т е К ракуш кин . „М ан ера у зн а т ь , ваш е п р ево схо ди тель­ с т в о , с к о л ь к о 12 е й л е т ? " „ Н е у м е ю в а м с к а з а т ь ." „А в зу б ы , ваш е п р ево схо д и тельство , не см о т р е л и ?" 1 Лошадь очень 2 Она куплена 3 Д алее начато: Пу<ф> 4 а. А учить где 6. А объезживать изволили здесь уже или 6 Д алее на­ чато: здесь 6 а. с черными как вакса усами б. с черными окунутыми усами 7 дрожавшую 8 чуть не подняла вверх солдата 9 Д алее начато: Полковник 10 Д алее начат о: Солдат 11 Крапкушкин <?> 12 А сколько 30* 467
„ В з у б ы не с м о т р е л , п о т о м у ч т о 1. . . ч о р т е г о з н а е т , э т о т д у р а к ф е р ш е л д а л е й к а к и х -т о п и л ю л е й и в о т у ж е д в а д н и в с ё ч и х а е т ." „О чен ь, очень х о р о ш а . А им еете ли , ваш е п р ево схо д и ­ т е л ь ст в о , со о тветствую щ и й эки п аж ? . . “ „ Э к и п а ж ? 3 Д а в е д ь э т о в е р х о в а я л о ш а д ь ." „Я это зн аю , но я так сп р о си л ваш е с т в о , д л я т о го чтоб у з н а т ь , и м е е т е л и п р ево схо д и тель­ и к д р уги м лош адям с о о т в е т с т в у ю щ и й э к и п а ж ." „ Э к и п а ж е й у м ен я д о с т а т о ч н о ; к о л я с к и т о л ь к о н е т . М н е хотелось бы до стать к бр ату м оем у с яце. U „М не и он, н овую . Я верно, каж ется, ваш е вп р о ч ем мне вы ш лет об в эт о м п и сал будущ ем м е- п р е в о сх о д и т е л ь ст в о ", за м е т и л пол­ к о в н и к : „ н е т л у ч ш е к о л я с к и , к а к в е н с к а я ." „В ы „У с п р а в е д л и в о з а м е т и л и .. . м ен я, ва ш е п у ф , п у ф , п у ф ." п р ево схо д и тельство , к о л я с к а ", при бави л есть ч р е зв ы ч а й н а я К р ап ун : „н асто ящ ей вен ско й р а б о т ы ." „ К а к а я ? Э т а са м а я , в которой вы п р и е х а л и ?" „ О , н ет! Э т о так — р а зъ е зд н а я , со б ст вен н о д л я п о езд о к . Н о та, ваш е л егк а как как бы, п р е в о сх о д и т е л ь ст в о , это перы ш ко. А с п о зв о л е н и я ко гда вы п р о ст о у д и в и т е л ь н о , с я д е т е в н е е , т о п р о ст о ва ш е го п р ево сх о д и тел ь ст ва, нянька в а с в л ю л ь к е к а ч а л а ." „С тало бы ть п о к о й н а ? " „ О ч е н ь , о ч е н ь п о к о й н а. П о д у ш к и ,8 р е с с о р ы в с ё э т о к а к б у д т о < н а > к а р т и н к е н а р и с о в а н о ." „ Э т о х о р о ш о ." „С ун дук кож аны й с з а д и ,4 ваш е п р ево схо д и тельство , к аж ет ся величин ою во т с э т у т р у б к у , а к ак я сл уж и л , так у м ен я ш е с т ь м у н д и р о в и с т о л ь к о ж е и с п о д н е г о у к л а д ы в а ­ ло сь. Ч р езвы ч ай н о ж ете полож ить п о м ести тел ьн а, человека и в н езам етн о боковой к а р м а н м о­ п я тн ад ц ать ш тоф ов к о н ь я к у в с е г д а п о м е с т и т с я ." 5 1 Д алее бы ло: у ней два зуба недавно прорезались, да притом она их простудила 2 Экипажей 3 Подушки как пуховик, кажется потонешь в них 4 кожаный сз"ди — вписано 6 всегда поместите 468
„ Э т о х о р о ш о ." „Я , ваш е п р ево схо ди тельство , за п л а ти л за н ее восем ь вы купили ее т ы с я ч ." „Д а по цене долж на бы ть хорош а, а сам и ?" „ М о й о д и н т о в а р и щ и с т а р ы й д р у г з а к а з ы в а л е е н ар о ч н о в В ен е 1 для себя. Я < у > н е г о е е п е р е к у п и л .2 Н е у го д н о ли ваш ем у п р ево схо д и тельству сд ел ат ь мне ч есть за в т р а ко мне отобедать, вм есте и коляску пож аловать п о с м о т р и т е ." Г е н е р а л с ж а л н и ж н ю ю г у б у 3 и н е м н о го н а д у л с я . „ С б о л ь ­ ш им у д о в о л ь с т в и е м и п о ч т у с е б е з а ч е с т ь , но в ы и зв и н и т е м е н я .. . я т а к н е м о г у . . . „И ч есть. го сп о д а р а з в е с госп одам и оф ицеров о ф и ц е р а м и ..." п р о ш у п о к о р н ей ш е с д е л а т ь м н е С д е л а й т е м и ло сть, я почту с е б е з а б о л ьш ую ч е ст ь и м е т ь у д о в о л ь с т в и е в и д е т ь в а с в с в о е м д о м е ." П о л к о в н и к , м ай о р и прочие о ф и ц ер ы о т б лаго д ар и ли 4 уч ти вы м поклоном . „Я , ваш е п р ево схо ди тельство , с а м т о го м н ен и я , ч т о б ы е с л и п о к у п а т ь в е щ ь ,6 т о н е п р е м е н н о х о р о ш у ю , а е с л и д у р ­ н у ю , то н е ч е го и з а в о д и т ь . В о т у м ен я т о ж е , к о г д а с д е л а е ­ те за в т р а мне ч есть п о ж аловать, я покаж у к о е -к а к и е з а ­ в е д е н и я ." Генерал п о см отр ел и п усти л длинны й пуф из сво ей трубки. К р ап уш ки н бы л ч р е звы ч ай н о доволен , ч то п р и гл аси л к се б е го сп о д оф и церо в. О н за р а н е е уж е за к а зы в а л в го л о в е с в о е й п а ш т е т ы и с о у с ы , п о с м а т р и в а л о ч е н ь в е с е л о на оф и­ ц е р о в , к о т о р ы е с с в о е й ст о р о н ы т о ж е к а к -т о у д в о и л и р а с ­ п о л о ж ен и е к н е м у , ч то з а м е т н о б ы л о и з г л а з и и з н е б о л ь ­ ш их телодви ж ен и й в р о де п о луп о кло н о в. К р ап уш ки н в ы с т у ­ п а л в п е р е д к а к -т о р а з в я з н е е и г о л о с е г о п р и н я л в ы р а ж е н и е г о л о с а , о б р е м е н е н н о го у д о в о л ь с т в и е м . „ Т а м , в а ш е п р е в о с х о д и т е л ь с т в о , п о зн а к о м и т е с ь с х о з я й ­ кой д о м а ." 1 купил ее в Вене 2 выиграл 3 сжал губы благодарили б. Полковник и т. д . как в тексте 4 а. Офи<Сцеры> отесли заводить вещь 469
„М не очень п р и я т н о ", отвечал ген ер ал, п о гл а ж и в а я <усы>. „ О д н а к о ж " , п о д у м а л п р о с е б я К р а п у ш к и н :1 „ м н е н е ч е го з д е с ь о т д ы х а т ь 2. Я н ем н о ж к о < м о г у > п о с и д е т ь , д а и д о м о й п о с к о р е й — п р и к а з а т ь з а р а н е е , ч т о б ы 3 в с ё п р и го т о в и т ь с в е ­ ч е р а ." 4 М е ж д у т е м с о л н ц е н е з а м е т н о н а ч а л о с а д и т ь с я н и ж е. Г е н е р а л и го ст и в о зв р а т и л и сь в ком н аты , г д е р асставлен ы б ы л и к а р т о ч н ы е с т о л ы . „ Н у ч то ж " , п о д у м а л о н : „ в в и с т у н м ож но с ы г р а т ь р о б е р т и к а д в а , т а к т о л ь к о д л я в и д у , д а с и ю м инуту и д о м о й ". С коро всё об щ ество р азд е л и л о сь на ч е т в е р н ы е п а р т и и , п о р а с с е л о < с ь > 6 по в с е й к о м н а т е ; п р о ч и е с т р у б к а м и в з у б а х п р и с о с е д и л и с ь к и гр а в ш и м наблю дать с зн ач и тельн ы м б е зм о л в и е м и г р у . Д в а р о б е р т а, на к о то р ы е сел К рапуш ки н, з а эт и кон чи ли сь н еч его и са д и т ь ся . М еж ду тем подали в одну м инуту. Е щ е четы ре свеч и , на особом „Н у м ож н о ч то ж, сы гр а т ь ". зел ен о м ст о ле р а з­ в е р н у л с я б ан ч и к , и м а й о р , п о д т а с о в ы в а я к а р т ы , п о г л я д ы в а л на ж елаю щ и х . П е р е д каж ды м го ст е м н е ч у в ст ви т е л ь н о о ч у­ ти лся до во льн о у в е си ст ы й ст ак а н . П ун ш бы л п р ево схо д н ы й . Г е н е р а л у б ы л п р и слан и з ром и удиви тельн ы й Р и ги ш н ап с, к а к о й -т о которы й н еобы кн о вен н ы й тут же п о давался в больш их ст а к а н а х . 6 Р о м и ш н апс бы ли д е й ст ви т е л ь н о п р е­ во схо д н ы . П о край н ей м ер е ге н е р а л п о сл е ч е ты р ех ст ак ан о в за к р и ч ал „П одай , гр о м к о о д н о м у и з дурак, свеч у: я лакеев в узи н ьк о м не м о гу в и д е т ь , что у м ундире: м ен я на р у к е — кор оль или д а м а " . М еж д у тем около е го п р е в о сх о ­ д и т е л ь с т в а с т о я л о по д в е с в е ч и с каж дой восходство и Так г -н рома бы ло п р и зн а н о м ай ор , стр аш н ы й обы кновению сторон ы . п очувствуем о ш улер, вм есто п ередерн уть карту, взя л и П ре­ всем и . т о г о , ч т о б ы по см еш ал всю ко­ л о д у по с е р е д и н е т а л и и и < н а > в о п р о с о с к о р б л е н н о г о п у н т е р а : „ч то это з н а ч и т ? " п о см о т р е л ем у п р и стальн о < в г л а з а > и велел [з а м е т и л ], подать себе рю мку м адеры . ч то он ч т о -т о в ы и г р а л , С ам К р апуш ки н но ч т о и м ен н о вы и гр ал 1 Д алее начато: я изви<нюсь> 2 здесь сидеть <?> а приказать чтобы 4 приготовить к <обеду> ° рас\еелось?> 6 рюмках 470
никак не мог вспомнить, а тем более не мог найтиться, как нужно потребовать выигранное. Ужин был в 2 часа ночи, ужин превосходный, но уже вряд ли кто из гостей мог припомнить, какие он ел блюда. Словом пир был на чудо и когда начали разъезжаться, то кучера брали просто своих господ в охапку так как бы узелки с покупкою. И Крапушкин, несмотря на свой аристократизм, сидя в коляске, так низко кланялся и с таким большим раскачиванием го­ ловы, что приехавши домой, привез в своих <усах> д в а 1 репейника. В доме всё спало совершенно. Кучер едва мог сыскать камердинера, который отер как попало глаза свои, втащил, подпирая на плечо, своего господина 2 в гостиную. Вошедши в гостиную, Крапушкин спросил только: „отчего криво выстроена комната?" 3 и, не говоря ни слова, отправился 4 вслед за девушкой в спальню жены своей. Молодая хоро­ шенькая жена, которая спала свернувшись в прозрачной, белой как снег рубашечке, 6 поднявши ресницы и раза три зажмуривши быстро глаза свои, открыла их с полусердитою улыбкою6 и видя, что он решительно не хочет на этот раз оказать никакой супружеской нежности, с досады по­ воротилась на другую сторону и, положив свежую свою щечку на руку, заснула спустя несколько времени после него. Было уже такое время, которое по деревням не назы­ вается рано, когда проснулась молодая хозяйка возле храпевшего Крапушкина. Вспомнивши, что он 7 вчера воз­ вратился домой в три часа ночи, она пожалела будить его и надев спальные башм<ачки>, которые супруг ее выпи­ сывал из Петербурга, в белой кофточке, драпировавшейся на ней как льющаяся вода, она вышла в свою уборную, умы­ лась свежею, как сама, водою и приблизилась 9 к своему туалету. 10 Взглянувши раза два, она увидела п, что сегодня 1 три 2 Крап<ушкина> 3 Д алее начато: и больше ничего * Д алее начат о: после 6 Д алее начато: открыла 6 Д алее было: Крапушкин грохнулся на кровать 7 муж 9 подсела 10 Д алее начат о: На себя 11 нашла 471
очень н е д у р н а . Э т о п о ви д и м о м у н е з н а ч и т е л ь н о е о б с т о я т е л ь ­ ство застави ло ее ч аса лиш них. п р о си деть п е р ед Н акон ец она зе р к а л о м 1 ровно д в а о д е л а с ь очень м ило и вы ш ла о свеж и ть ся в с а д . К а к нарочно вр ем я бы ло т о гд а к р а сн о е , к ак и м м о ж ет т о л ь к о п о х в а л и т ь с я ю ж н ы й л е т н и й д е н ь . С о л н ­ ц е, ст у п авш ее на по лден ь, ж арило в се ю си ло ю л у ч е й св о и х , но п о д тем н ы м и г у с т ы м и и цветы п р и гр еты е аллеям и бы ло гу л я т ь солн ц ем утрояли свой прохладно за п ах . Хоро­ ш ен ьк ая ж ен а К р ап у ш к и н а в о в с е п о за б ы л а о том , что у ж е д вен а д ц а т ь ч а со в и с у п р у г е е сп и т. У ж е то л сты й д вор ец ки й ф ранцуз объ елся, как порядочн ая бочка, и ш ел, пока­ ч и вая сь, ч е р е з д во р с клю чам и п р и к азать кр еп о стн ы м св и ­ н ья м п о д а в а т ь б а р а м о б е д а т ь . А до сл уха х о зя й к и дохо­ дило х р ап ен ь е п о сл е о б ед е н н о е 6 к у ч е р о в и о д н о го ф о р е < й > то р а. О н а си д е л а в гу ст о й а л л е е , и з которой бы л откры т ви д на б о льш ую д о р о гу , и р ассея н н о гл я д е л а на б е зл ю д н у ю 2 ее п усты н н о сть, как в д р у г п о к а завш а я ся вд ал и пы ль при­ в л е к л а е е вн и м ан и е. В см о т р е в ш и сь , она ск о р о у в и д е л а н е­ сколько экипаж ей: вп ереди ехала откры тая двум естн ая, л еги н ь к ая к о л я со ч к а, в ней си д е л г е н е р а л с то лсты м и , б л е ­ ст е в ш и м и н а с о л н ц е э п о л е т а м и з а это й и р я д о м с ним п о л к о в н и к , сл ед о вал а д р у га я , ч етвер о м естн ая, в н ей си дели м ай ор с а д ъ ю т а н т о м г е н е р а л ь с к и м и н а с у п р о т и в и х д в а к а к и е то о ф и ц е р а . З а к о л я с к о ю бы ли и зв е ст н ы е п о лко вы е дрож ­ к и , 3 к о т о р ы м и з а в л а д е л на э т о т р а з т у ч н ы й м а й о р . З а д р о ж ­ к а м и с л е д о в а л б о н во я ж ч етвер о м естн ы й , в котором ч е т ы р е о ф и ц ер а и п я т ы й н а руках, за си дели бон вояж ем р и со в а ­ ли сь 4 вер х о м на п р е к р асн ы х , 5 тем н ы х в я б л о к ах ло ш ад я х три оф и ц ер а. 6 „Н еуж ели в сам ом деле это к н а м ? " п о дум ала н ула она, в сп л е сн у вш и и цветы х о з я й к а . „ А х , б о ж е !7 к нам ! О н и п о во р оти ли прямо в н а м о с т !" р укам и , и побеж ала сп ал ьн ю сво его чрез м уж а. вск р и к ­ клум бы Он сп ал м ер твец ки . 1 Д алее начато; лишних 2 на откр^ытую)> 3 Д ал ее начат о: в которых і ехали 6 на <(рослых?> 6 Д алее начат о: Ну, 7 боже 472
„ Д у ш е н ь к а , в с т а в а й !", с к а з а л а она е м у , то р оп ли во д е р га я его за р у к у . В о т в е т н а э т о К р а п у ш к и н , н е о т к р ы в а я г л а з ,, п р о б о р м о т а л к а к у ю -т о н е с в я з н у ю „В ставай , пульпультик, бессм ы сли ц у. в с т а в а й !" — „ Н е рано? А ?" — „ В с т а в а й , д у ш е н ь к а , сл ы ш и ш ь г о с т и ! " — „ Г о с т и ? к а к и е г о с т и ? М— м. . пр и э т о м он п о т я н у л с я и п о д н я л р у к и . „ Н у , п о ­ ц е л у й ж е м ен я , м оя П у н ь п у н я , п р о тя н и с в о ю ш е й к у , я т е б я п о ц а л у ю " .— „ А х , б о ж е м о й ! в с т а в а й 1 с к о р е е , г е н е р а л с о ф и ­ ц е р а м и ! А х , б о ж е м о й , у т е б я в у с а х р е п е й н и к !" „Ген ер ал? А д а, так п о бери, м ен я н и к то В сё ли там и сп р авн о о б ед ? Д л я нас он у ж е д е т ? Д а ч то ж э т о , ч о р г не р азб у д и л ! ты А сделала, обед, ч то ж обед? д уш ен ьк а?" 2 „К акой г о т о в л е н о , а б о л ь ш е ни д л я к о г о ." — „ А я р а зв е не з а к а з ы в а л ? " „Т ы ? ш ивала т ы п р и е х а л в т р и ч а с а н оч и , и с к о л ь к о я ни с п р а ­ т е б я , н и ч е го польпультик, н и ч е го не мне не с к а з а л и не б уди ла, потом у сп а л ". Э то засн ул . 3 м не тебя ск азал а с Я тебя, ж аль ст ал о : ты ч р е звы ч ай н о то м н ы м и ум оляю щ и м видом . К р а п у ш к и н м и н у т у л е ж а л н а п о с т е л и , к а к гр о м о м п о р а ­ ж е н н ы й . Н а к о н е ц он в с к о ч и л без в с е г о в од н ой с к р о в а т и , п о за б ы в ш и , 4 ч то в о в с е рубаш ке н еп р и л и ч н о п о к а з ы в а т ь с в о и н о ги , к о т о р ы е б ы л и в с е в в о л о с а х , к а к в л е с у . „ А х я л о ш а д ь !" с к а з а л он , у д а р и в с е б я по л б у .5 „ Я з в а л и х о б ед ат ь . Ч то т у т д е л а т ь ? Г д е они , д а л е к о ? " „ Т е п е р ь , я д у м а ю , п о д ъ е з ж а ю т к м е л ь н и ц а м ." 6 „ Д у ш е н ь к а .. . с п р я ч ь с я !. . Ей, кто ст уп ай сю д а . Д у р а , ч е го б о и ш ь ся ? т а м ? Т ы , д е в ч о н к а ,, П р и е д у т о ф и ц ер ы с и ю м и н у т у , т ы ск а ж и и м , ч то д о м а н е т б а р и н а .7 С к а ж и , что и не будет в е с ь д е н ь , ч то е щ е с у т р а в ы е х а л . С л ы ш и ш ь ? и д в о р о в ы м в с е м с к а ж и , ч то б ы С к азавш и т а к с к а з а л и . С т у п а й с к о р е й !" это , сх в а т и л н аск о р о х а л а т и побеж ал сп р я ­ т а т ь с я в э к и п аж н ы й с а р а й , п о ч и т а я т а м г о р а з д о б е з о п а с н е е . 8 6 1 Вставай, они уж <на> мосту 2 Д алее бы ло: Ведь я заказал обед и прос<пал> 4 Д алее начато: вовсе 5 Д алее начато: Где они подъезжают к овину 7 дома нет меня 473
„ Н е т , ш е л ь м о в с т в о ,1 н ай ти < ? > и зд е сь м о гут, а в л е з т ь < ? > лучш е в се го в эту к оля ску” . С к азавш и э т о , он о т п е р д в е р - < ц ы > , се л в ко ляску и за к р ы л ся кож ею . М е ж д у т е м эк и п аж и п о д ъ е х а л и к к р ы л ь ц у . В ы ш е л г е н е р а л и в с т р я х н у л с я , з а ним п о л к о в н и к , п о п р а в л я я р у к а м и с у л т а н н а с в о е й ш л я п е , п о т о м о ф и ц е р ы , п о то м с л е з с д р о ж е к т о л ­ с т ы й м а й о р ,2 д е р ж а п о д м ы ш к о ю с а б л ю , в ы с к о ч и л и з б о н в о я ж а си д е в ш и й н а р у к а х о ф и ц е р ,3 н а к о н е ц с о ш л и его со ­ се д и , р и со вавш и еся на ло ш ад ях. „Б а р и н а н ет д о м а ” , с к а з а л вы ш едш и й на к р ы льц о ф ран­ ц у з дворец ки й. „К ак н ет? с т а л о б ы т ь он о д н а к о ж б у д е т к о б е д у ? " „ Н е т , г е н е р а л , они у е х а л и н а в е с ь д е н ь , р а з в е з а в т р а 4 поутру б у д е т ". „ В о т те б е н а !" с к а з а л г е н е р а л : „ к а к ж е э т о ? " „П р и зн а ю сь , это ш т у к а ", с к а за л п олковн ик, см е я сь . „ К а к же этак д е л а т ь ? " продолж ал ген ер ал с н еудо во ль­ ст ви ем . „ Н у не м ож еш ь п ри н ять, так не п р о си , за ч е м же п р о си т ь ". „ Я , ваш е п р е во схо д и тельство , не пон им аю , к ак м ож н о эт а к с д е л а т ь ? " за м е т и л один м оло до й оф и цер. „Ч то ?" „Я г о в о р ю , в а ш е п р е в о с х о д и т е л ь с т в о , к а к м ож н о п о с т у ­ п и ть т а к и м о б р а з о м ? " „ К о н е ч н о , к а к ж е ... Н у н е л ь з я , т а к за ч е м же п р о с и т ь ? и ли не случи лось дай зн ат ь в таком ч то л и , сл у ч а е ". „ Ч т о ж , ваш е п р е в о сх о д и т е л ь ст в о , н еч его д е л а т ь , п о едем н а з а д ", с к а з а л полковник. „ Д а , к он еч н о, коли н ет д р у г о г о с р е д с т в а . В п р о ч ем к о л я ­ с к у мы м о ж е м п о с м о т р е т ь и б е з н е г о , он в е р н о е е н е в з я л с со бо ю . Е й , кто т а м ? подойди, б р атец , с ю д а ". „Ч е го и зв о л и т е ?" — „Т ы к о н ю х ? "— „К о н ю х, ваш е пре­ во сх о д и т е л ь ст во ". 1 Написано шемовольство сано 4 вряд <ли> завтра 474 2 потом майор 3 выскочил офицер впи-
„П окаж и нам н о вую к о л я ск у , к о то р ую н ед авн о до стал б а р и н ". „ А , вот п о ж алуй <те> в с а р а й ". Г е н е р а л в м е с т е с оф и­ ц е р а м и о т п р а в и л с я в с а р а й . „ В о т я в а м н ем н о ж к о е е в ы к а ­ ч у , з д е с ь т е м н о " .1 — „ Н и ч е г о , в и д н о и т а к ; р а з в е н ем н о ж к о подкати. В о т та к , д о в о л ь н о ". Г е н е р а л и го сп о д а обош ли в о к р у г к оляски и тщ ательно о ф и ц ер ы р ассм отр ели колеса и р ессо р ы . „ Н у , н и ч е го н е т о с о б е н н о г о " , с к а з а л г е н е р а л : „ к о л я с к а — са м а я о б ы к н о ве н н ая ". „Н и к ак о го со вер ш ен н о н ет д и в а ", ск а за л полковн ик: „ко ляска < са м а я > п р о ст а я ". „М н е к аж ется , ваш е п р е во сх о д и т е л ь ст во , она со в се м не с т о и т в о с ь м и т ы с я ч " , п р и б а в и л о д и н 2 о ф и ц ер . „Ч то ?" „Я г о в о р ю , в а ш е п р е в о с х о д и т е л ь с т в о , ч то м н е к а ж е т с я он а в о в с е не ст о и т восьм и т ы с я ч ". „К акое осьм и т ы ся ч , ч е го со вер ш ен н о о н а 3 и т р е х т ы с я ч н е с т о и т , ни­ н е н а х о ж у в н ей х о р о ш е г о . Р а з в е в н у т р и е с т ь ч т о -н и б у д ь о с о б е н н о е . П о ж а л у й с т а , л ю б е з н ы й , о т с т е г ­ ни к о ж у " . И гл аза м го сп о д <о ф и ц ер о в> п р едстави лся К р а- п у ш к и н , си д я щ и й в х а л а т е . „ А , в ы з д е с ь , к а к в а ш е з д о р о в ь е ? ., н у , п р о щ а й т е !" С к а за в ш и это , ге н е р а л з а с т е гн у л опять д в ер ц ы и у е х а л в м е с т е с г -м и о ф и ц е р а м и . 1 Д алее начато: и коляска 2 молодой 3 Д алее начато: всего
РИМ <АННУНЦИАТА> К л я н у сь , эт а к и х очей н е л ь зя п р е д ст а ви т ь и во о б р а зи т ь , их тож е нем ощ н а передать к и сть худож ника. К ак угли , т а к они ч е р н ы ,1 а и з н и х л ь ю т с я м о л н и и .2 А ч е л о , п л е ч и .3 Э т о со л н еч н о е дом ов. А си я н и е, о б л и вш ее во ло сы , бож е, какие белы е стен ы воло сы ! Т ем н ая кам енны х гр о м о вая н оч ь 4 и в с ё в л о с к е . О н е т , т а к о й ж е н щ и н ы не с ы с к а т ь в Е в р о п е , об ж ивут предания них только д а бледны е ч у в с т в е н н ы е п о р т р е т ы и х и н о гд а я в л я ю т с я со зд ан и я х худ ож н и ко в. У , к ак см е л о , как в б ес­ правильны х ло вко обхватило п л а т ь е е е м о гу ч и е Б п р е к р а с н ы е ч л е н ы , но л у ч ш е е с л и бы оно не о б х ват и л о е е в о в с е . П о к р о вы п р о ч ь , и т о г д а бы у в и ­ д е л и в с е , ч то э т о б о ги н я . А п о п р обуй те покровы н ем к и ф ран цуж ен ки и и ли а н гл и ч а н к и или зн а е т что: ц ы п лен ок. В о т , п о ве р н у л а сь коса кольцом, свер к н ул заты л о к и картин н ая тонкая прочь с вы йдет чорт го л о ва, сн еж н ая ш ея . Е щ е 6 дви ж ен и е и у ж е ви дн а б л а го р о д н ая п рям ая линия н о са, то н к о й к о н е ц б р о в и и т р и д л и н н ы е 7 и г л ы р е с н и ц . А что же д а ­ л е е ... но н е т , н е г л я д и 8, н е п о д н о с и с в о и х м о л н и й . Ч и т а й у 9 1 а. Это уголь 6. Черные как угли 2 и сверкающие как молния Д алее начато-, только одно италианское на той |сто<роне?>] половине * Д алее начато-, а лоск на них 5 сильные 6 Еще далее 7 три черные 8 не гляди, не поворачивайся 8 Не дописано. 8
ВАРИАНТЫ

НЕВСКИЙ ПРОСПЕКТ С тр . 9 4 „на все блага" Ар; П, Тр — на все блага жизни „Не только кто" Ар; П, Тр — Не только тот, кто „взошедши" Ар; П, Т р — пришедши 18 „в Морской" Ар, П; Тр — на Морской і5 13' Cmp. JO 6 Вместо „на гулянье": на гулянья Тр 21 „наезды на церкви" Ар; П, Т р — набеги на церкви 35 „проплетется с портфелем под мышкою, если через Невский про­ спект лежит ему дорога в департамент" Ар; П, Тр — если «ч, в де­ партамент, проплетется с портфелем под мышкою С тр . IT 2 Вместо „он служит": и служит Тр 7 „с довольно разительными жестами" Ар; П, Тр — с довольно выразительными жестами 9 „пестрядевых" Ар, П, Тр — пестрядинных 37 „чашку кофию" РМ$ А р — чашку кофею; П, Тр — чашку кофе С тр . 12 2 Вместо „по особенным поручениям": по особым поручениям Тр 24 Вместо „усы, которые заворачиваются на ночь ~ бумагою": усы, которые завертываются на ночь *ч. бумагою Тр С тр . 13 „поднялась на воздух" Ар; П, Тр — приподнялась на воздух „если бы не поддерживал" Ар; П, Тр — если бы не придерживал 17 „с необыкновенным благородством" Ар, П, Тр — с обыкновен­ ным благородством 6 6 479
Стр. 14 Вместо „им долго вм есто в ы в е с к и п о к а зы в а е тс я к а р т о н к а ": им Тр 29 Вместо „с у зе н ь к о ю б о р о д о ю ": с у зе н ь к о ю бородкою Тр 18 д ол го вм есто вы веск и м ерещ ится к ар то н к а Стр. 15 9 31 Вместо „по стен ам и м о с то в о й ": по сте н а м и по м остовой Тр Вместо „ в с ё полож ение и к о н т у р а ": в с ё полож ение и контур Тр Стр. 16 1 „долж на б ы ть ~ д а м а " А р; 17, Тр — должно б ы ть ~ дам а А р; П, Тр — н ет к р а­ 9 „ н е т кр асоты , могш ей бы ем у п р оти ви ть ся " с о ты , могущ ей ем у п р оти ви ться А р; П, Тр — С ер д ц е м олодого чел о века Вместо „тем б о л е е ": а тем б олее Тр 15 „С ер дц е е г о " 18 Стр. 17 10 Вместо „о п р о ки н утая п ал и тр а": у р о н ен н а я п али тр а Тр Стр. 18 4 „К тако м у р о ду пр ин адлеж ал" А р; П, Тр — К тако м у р о д у лю дей принадлеж ал А р; П, Тр — сер дц е е го затр еп етало А р; П, Тр — даж е святи л и щ а 27 Вместо „ гд е о н о о п у с т и л о с ь ": к уд а о н о о п усти л о сь Тр 21 „затр еп етал о его сер д ц е" 27 „даж е той с в я т ы н и " Стр. 19 19 „ гл я н у л и н а н е го р а з о м " А р; П, Тр — гл я н у л и н а н е го в д р у г Стр. 20 3 „желал, чтоб п р еодолевать эти их" вел ен и я ~ н еудобои сп ол н яем ы , что б ы ~ лететь А р; П, Т р — желал, чтоб эти вел ен и я не­ у д о б ои сп о л н яем ы , ч то б ы ~ л ететь и сп олнять их ■8 „ем у в в е р и т ь с я " А р ; П, Тр — в в е р и т ь ся ему Стр. 21 А р; П, Тр — у х в а т к и и н агл о сть А р; П, Тр — сто л ь отличны м 31 „ о ста в л я е т и у м " А р; П, Тр — и ум о ставл я ет 10 „у х в а т к и и н а гл о ст и " 11 „так отл и чн ы м " Стр. 22 „вы р о н и вш и й " А р; П, Тр — уронивш и й Вместо „н о к р асо та, к р асо та н еж н ая ": н о к р а со та неж ная Тр 14 Вместо „ В с е чер ты е е были т а к чи сто о б р а зо в а н ы ": В с е чер ты е е были так ч и сто о б р и со ван ы Тр 26 „ в его п у ч и н у " П, Тр; А р — в с во ю пучи н у 34 „ с к в о з ь о д о л евавш и е е го гр е з ы " А р; П, Тр — с к в о з ь одолевш и е 3 9 е г о гр езы С т р. 23 7 Вместо „кар ету, л а к ей ": к ар ета, лакей Тр 480
Стр. 24 17 „ д ам ы " нет Тр 22 „ О н и н е сл и сь " Ар; П, Тр — Д ам ы н есл и сь 25 „неж ели если б ы “ А р; П, Тр — нежели когда бы Стр. 25 1 „п р и ти сн ула т а к " А р; П, Тр — так прити снула 13 „п однял гл а з а " Ар, П, Тр — поднял он глаза 17 „к о то р у ю проводи л к ее жилищ у" А р; П, Тр — к о то р ую проводил в ее жилище 18 Вместо „гл я н у л а н а в с е х " : взгл я н у л а Тр Тр; Ар, П — озн ачал ~ бел и зн у 26 Вместо „ н е см ея го во р и ть, н е см ея д ы ш ать ": н е см ея ды ш ать Тр Вместо „ожидать ее п р и хо да": ожидать ее возвращ ени я Тр 27 „ В одном у г л у " Тр; Ар, П — В углу „п р ед ставл я л н а е го суж д ен и е ~ с во е за м е ч а н и е " П, Тр; Ар — 36 „озн ачи л ~ б е л и з н у " Стр. 2 34 Стр. 3 9 п р ед ставл я л н а е г о суж д ен и е е го за м еч а н и е Вместо „ о н а н е я в л я л а с ь ": о н а не я ви л ась Тр Стр. 28 4 „ В с ё о тки н у вш и ": В с ё отбросивш и Тр 7 „ о к н о , о б р а щ ен н о е в д в о р " Ар! П — окно о б р ащ ен н о е н а д вор ; Тр — о к н о о б р а щ ен н о е в о д вор 19 „ о н а гл я д и т" нет Тр 23 Вместо „ Е сл и б ы е го кто -н и буд ь ви д е л ": Е сл и бы кто-н и будь у ви ­ дел его Тр 24 „перед п у сты м сто л о м " А р; П, Тр — перед порожним столом 25 „п ринял его з а л у н ати к а" Ар; П, Тр — принял з а лунати ка 28 Вместо „ и зго н ял а н а лице его в с е ч у в с т в а , в с е д ви ж ен и я ": со ­ гн а л а с лица е го в с е прочие ч у в с т в а и движ ени я Тр 37 35 „слы ш ал, ч то е ст ь ср е д ст во в о сс т а н о в и т ь со н , для этого нуж но" А р; П, Тр — слыш ал, что е ст ь ср е д ст во в о сст а н о в и ть сон, что для этого нуж но 36 „п р ин ять тол ько опи ум " А р; П, Тр — принять только опиуму Стр. 29 12 Вместо „ во звр а ти л ся с б а н о ч к о ю ": во звр ати л ся с скляночкою Тр 13 Вместо „отлил ч а с т ь ее в д р у гу ю б а н о ч к у ": отлил ем у и з нее в б ан о ч к у Тр 14 Вместо „дал П и ск а р еву с н а ста вл ен и ем ": вручи л с н аставл е­ нием Тр 16 Вместо „ сх в а т и л о н эту д р а го ц ен н у ю ": схвати л П и ск ар ев драго­ ц ен н у ю Тр 26 Вместо „ в с ё в ней — тай н о е ~ ч у в с тв о в к у с а " : в о всем у н ее тай­ н о е ~ ч у в с т в о в к у с а Тр 31 481
Стр. 30 5 „к о гда бы случи лось и зо б р а зи ть " А р; П, Тр — к о гд а бы сл учи л о сь и зображ ать 25 „И з в с е х сн о ви ден и й одно б ы л о " П, Тр; А р — И з в с е х сн о ви ден и й один был 35 „м енее р а ссея н н ы й , неж ели п р еж де" А р; П, Тр — м ен ее р а ссея н ­ ны й чем прежде Стр. 31 9 „я ж ен ю сь то гд а н а н е й " 14 „п р екрасней ш ее его А р; П, Тр — р ж ен ю сь н а ней А р; П, Тр — лучш ее его у к р а ­ у к р аш ен и е" ш ение 15 „ п о ч у вст во в а л к р а ск у , всп ы х н у в ш у ю " А р; П, Тр — п о ч у вс т во в а л , что кр аск а в сп ы х н у л а 17 „и сп угал ся са м " Ар, П, Тр — сам и сп у гал ся А р; П, Тр — которы й реш ился вы й ти 22 „реш ивш ийся в ы й т и " Вместо „б л ед н о сть 35 кр ал ась н а лице ее, уж е б л ед н о сть кр ал ась н а лицо ее, уж е н е та к свеж ее не та к све ж е м ”: Тр Стр. 32 9 Вместо „ О н а в д р у г п о к азал а ~ в сю ж и знь е е " : О н а в д р у г пока­ зал а ~ в с ю ж и зн ь с во ю Тр Стр. 33 6 „н о ч е ва л он гд е-н и б у д ь или н е т " А р; П, Тр — н о ч е ва л ли он гд ен и будь или н ет А р; П, Тр — зап ер ся в сво е й к о м н ате Вместо „П ротекли ч еты р е д н я " : Прош ли ч еты р е д н я Тр 23 „бы ть может, со вр ем ен ем б ы в сп ы х н у в ш е го " А р; П; Т р — кото­ 10 „зап ер ся в с во ю к о м н а т у " 11 ры й, б ы ть может, со вр ем ен ем всп ы х н у л бы 27 „Гр о б -ѵ. п овезли н а О х т у ; з а ним и д уч и " П, Тр; А р — Г р о б ~ по­ везл и н а О х т у , за ними и дучи Стр. 35 3 „В оскл и ц ан и я, задуш аем ы е А р; П, Тр — В оскли ц ани я, ск а за ть , н и к о гд а " П, Тр; Ар — о чен ь см ехо м " задуш аем ы е см ехом и словам и 6 „о ч ен ь р едко или, лучш е редко или лучш е ни когда 27 „вы служ ивш и ~ до п о л к о вн и ч ь его чина" А р; П, Тр — д ослуж и в­ ш и сь ~ до п о л к о вн и ч ь его чи н а Стр. 36 А р; П, Тр — н ел ьзя Вместо „ К у ч а ~ бы ла н а с т о л е ": К у ч а ~ вал я л ась н а сто л е Тр 23 „н е м ож но" 37 Стр. 37 6 „ О н во ш ел ” А р; П, Тр — Вош ел 7 „ ч то хо зяи н бы л ным ви до м " нем ец . О н бы л пораж ен н е о б ы к н о в е н н о стр ан ­ А р; П, Тр — ч т о хо зя и н бы л нем ец, и бы л поражен н ео б ы к н о в е н н о стр ан н ою карти н ою 20 482 „сап ож н и ческого н ож а" А р; П, Тр — сап ож н ого ножа
Стр. 38 19 34 Стр. 5 22 Стр. 3 29 Стр. 1 11 12 24 31 33 Стр. 8 9 33 Стр. 18 25 Стр. 12 15 35 Стр. 3 8 Вместо „о го р ч ен н о го д о с т о и н с т в а ": оскор бл ен н ого д о ст о и н ст ва Тр Вместо „го л о ва ~ н ап о л н ен а п и во м ": го л о ва ~ наполнен а ви н о м Т р 39 Вместо „А, здравствуйте”: А , здравствуй Тр „происшествие вчерашнего дня. Он ничего не помнил в таком виде, в каком было" А р; П, Тр — происшествие вчерашнего дня; он ничего не помнил из него в таком виде, в каком оно было 40 „отклон и ть его от за к а з ы в а н и я " А р; П, Тр — отклони ть его от зак аза Вместо „в в о ст о р ге от гл у п о сти сво и х жен и ви дят в н е й ": в в о ст о р ге от гл у п о сти сво и х жен и ви дят в н их Тр 41 Вместо „ в е р н а сво ей о б я за н н о сти ": в ер н а своем у долгу Тр Вместо „этаки х ш п ор" А р; П, Тр — таки х шпор „Чувство самодовольствия распустилось по душе Шиллера" Ар; П, Т р — Чувство самодовольствия проникло в душу Шиллера Вместо „Отказаться он почитал уже бесчестным": Отказаться он считал уже бесчестным Тр „немец в полном смысле всего этого слова" А р; П, Тр — немец, в полном смысле этого слова „с того счастливого времени, в которое русской живет" П, Тр; А р — с того счастливого времени, которое русской живет 42 „количество" А р; П, Тр — количество его „но однакоже" А р; П, Тр — однакоже „на самом деле" А р; П, Тр — в самом деле 43 „захо д и вш и со в с е х сто р о н " А р; П, Тр — зах о д я со в се х сторон Вместо „пролож ить н ачал о в с е м у ": пролож ить начало ко всем у Тр 44 „за руки и ноги" А р; П, Тр — за руки и за ноги „Если бы Пирогов ~ высечен" РМр Ар, П, Т р — и поступили с ним так грубо и невежливо, что, признаюсь, я никак не нахожу, слов к изображению этого печального события. „Если же государю" РМр Ар, П, Тр — если же назначение на­ казания будет неудовлетворительно, тогда итти дальше и дальше. 45 Вместо „не в столь гневном положении”: не в столь гневном, расположении Тр „он ~ к уд а -н и б у д ь о т о з в а н " А р; П, Тр — ген ер ал ~ куда-н ибудь о то зва н Стр. 46 6 „Ничуть не бывало: он доказывает ~ ошибка Лафайета" РМА; А П, Тр — совсем нет, он говорит о Лафайете зі*
HOC Стр. 49 1 Вместо „Марта 2 5 числа": Сего февраля 2 3 числа АЛо; Сего апреля 2 5 числа С 3 Вместо „фамилия его утрачена, и даже на вывеске его": фами­ лия его утратилась, по крайней мере, и даже на вывеске его РЛз 5 Вместо „и надписью": с надписью РЛ3 6 Вместо „ничего более": ничего больше, кроме: „Здесь живет Иван Яковлевич" РЛ3 6 Вместо „проснулся довольно рано": проснувшись еще довольно рано РЛ3 9 После „дама, очень любившая пить кофий": и подвязывавшая свое голубое ситцевое платьеі тоненькою мочалкою для большей ловкости в хозяйстве РЛз 10 Вместо „испеченные хлебы": выпеченные хлебы РЛ з ■ 14 Вместо „что было совершенно невозможно требовать двух вещей разом": что двух вещей совершенно невозможно требо­ вать РЛ3 16 Вместо „очень не любила": не любила Р Л 2 4 8 Вместо „бросила": бросила ему РЛ3 20 Вместо „надел сверх рубашки фрак": надел сверх рубашки обык­ новенный свой гнедой фрак в коричневых яблоках 2 РЛ3 21 Вместо „насыпал соль": насыпал горкою на скатерть соль РЛ2 22 Вместо „сделавши значительную мину": сделавши губами и бро­ вями значительное выражение Р Л 3*1 1 1 свое платье 484 2 фрак с коричневыми яблоками
Стр. 50 1 2 2 5 5 7 15 17 Вместо „к уд и вл ен и ю ": к величайш ем у уди влен и ю РЛ 3 Вместо „уви д ел что -то б е л евш ееся ": у ви д ел что -то в ы гл я д ы в а в ­ ш ееся о ттуд а, л оснящ ееся и б ел о вато е РЛ$ Вместо „к о вы р н у л осторож но н ож ом ": к о вы р н у л ножом РЛ 3 Вместо „за су н у л п ал ьц ы ": за с у н у л палец РЛ 3 Вместо „и вы тащ и л— н о с " : и вы тащ и л д о во л ь н о крепкой , н ел ьзя ск а з а ть , чтобы и к ур н о сы й , ч е л о в е ч е с к и й н о с > РЛ% „Ужас изобразился в лице" р Л 3, С; П, Тр — Ужас изобразился на лице „ н о с бы л ни чей д р у го й " С; П, Тр — н о с бы л н е кого д р у го го „Я положу его, завер н у вш и в тр я п к у" Р Л 2, С; П, Т р — Я за в е р н у его в тряп очку и положу 18 „ а п о сл е е го в ы н е с у " С; П; Тр — а после я его в ы н е су Стр. 51 1 Вместо „натащ ил н а себ я в с ю э ту д р я н ь ": напялил н а себ я всю э ту д р я н ь Тр 6 „Но н а беду Р-Ло, С; П, Тр — Но к ак н а беду 7 „запросом" С; П, Тр — вопросом 10 „урон ил е го " С; П, Тр — урон ил-бы ло н ос 3 3 „мылил ем у з а это и н а щ еке" С; П, Тр — мылил ем у з а это на щ еке 37 „ б е га е т" С; П, Тр — бежит Стр. 52 „свал и л о сь д е ся т ь п у д " Р Л 2, Тр; С, П — сн я л о сь д е ся ть пуд 5 „спросить стакан" РЛ 2, П, Тр; С — просить стакан 8 Вместо „ квар тал ьн ы й к и вал ем у пальцем и го в о р и л ": к вар тал ь ­ н ы й ки вн у л ем у пальцем и п р оговор и л Тр 3 4 Вместо „вчераш н его в е ч е р а ": вчераш ним вечером Тр 2 Стр. 53 18 „и п отом у" РЛ 2 , С; П, Тр — а потом у п о в е т о вы х зем л ем ер о в" РЛ Ъ С; П, Тр — можно в и д еть у гу б е р н ск и х и у е зд н ы х зем лем еров 34 Вместо „ у ар х и тек то р о в и п о л ко вы х д о к т о р о в ": у ар хи текто р о в, если только они р у сск и е лю ди Р Л 2 35 „ у отправляю щ их р а з н ы е полицейские о б я за н н о сти " РЛ& С, Пу Тр — у отп равляю щ их р а з н ы е о б я зан н о сти 33 „можно ви д еть у гу б е р н ск и х , Стр. 54 2 „н оси л м н ож ество п ечаток с ер д о л и к о вы х " РЛ<±, С; П, Тр — н оси л м н ож ество сер дол и ковы х п ечаток 18 „подум ал он и заш ел в к о н д и тер ск ую " в к о н д и тер скую РЛ^, П, Тр; С — Он заш ел 48S
Стр. 55 5 „при боку ш п ага" РЛ 2; С; П, Тр — н а боку ш пага С; ГГ, Тр — что б ы н ос ~ и 12 „чтобы н ос ~ н е м о г езд и ть и х о д и т ь " н е м ог ни езд и ть, ни хо д и ть 15 „перед К а зан ск и м двором 16 „в со бо р " со бо р ом " РА»_; С, ГГ, Тр — перед Г о ст и н ы м РЛ2; С, П, Тр — ту д а 18 „и вош ел в ц ер к о вь. М олельщ иков в н у тр и ц еркви бы ло н ем н о го ; они в с е стояли тол ько при вхо д е в д в е р и ." Р Л 2! С, ГГ, Тр — Н а ­ роду бы ло н ем н о го . 20 „К о вал ев ~ что н и как н е в си л ах бы л м о л и ться " PAtf С, П, Тр — К о ва л е в ~ что ни н а что н е м ог реш и ться 23 „сто явш его в с то р о н е " лавкою 23 „Н ос ~ с вы раж ен ием Р Л 2; С; П, Тр — сто я вш его величайш ей н абож ности м ол и л ся." ГГ, Тр — Н о с ~ с глубоки м вн и м ан и ем р а ссм а тр и ва л перед Р Л » С, каки е-то то ва р ы . 30 „ н е о ста вл я л набож ного с в о е го полож ени я и о твеш и вал п о к л о н ы ." РЛ 2," С; ГГ, Тр — н е о ста вл я я с в о е го п олож ени я. , 36 „и гд е ж е ?., в ц ер к ви " РЛ 2; С; ГГ, Тр — и гд е ж е?.. Стр. 56 7 имея в ви д у п олучить гу б ер н ато р ско е м есто " р ед.; С, П, Тр — н о , им ея в в и д у п о л у ч и ть ; РА2 — н о для ли ц а ож и даю щ е­ „но, го <УУ гу б е р н а т о р с к о го м е с т а , ч т о б ез с о м н е н и я п о с л е д у е т . . 8 притом, будучи ста тск ая во м н о ги х д о м ах со ветн и ц а и зн ак ом д р у ги е . . . В ы с дам ам и : п о су д и те . Ч ехтарева сам и . . . нет РЛ2 20 „и бр ови его н еск ол ьк о н а х м у р и л и сь " РА^ С; П, Тр — б р о ви его нахм ури ли сь 25 „вы долж ны служ ить в с ен а т е или, по край ней м ере, по ю стиции, я же по у ч ен о й части " РЛ 2; С , П, Тр — в ы долж н ы служ ить по д р у го м у ве д о м ству Вместо: „ га й д у к ": го сп о д и н РЛ 2 вы сту п и л поближ е" РА& С; П — К о в а л е в приступи л поближ е; Тр — К о в а л е в п одступ и л поближ е 37 „п оп равил ~ сво и п еч атк и " С; ГГ, Тр — п оп р ави л ~ п ечатки сво и 34 36 „ К о ва л е в 'Стр. 57 9 Вместо „ сл ез ы вы д а ви л и сь и з гл а з е г о " : с л е з ы вы ж ал и сь и з гл аз его Тр 20 „но ш инель н е зам ети л " С; ГГ, Тр — н о ш инели н е зам ети л 31 „ В о н и Я ры ж ки н, сто л о н ачал ьн и к в с е н а т е " PAtf С, ГГ, Тр — В о н и Я р ы ги н 32 „п р и ятель" 486 С; П, Т р — пр и ятель его
Ст р. 58 8 29 Р Л Ъ С; ГТ, Т р — то, может бы ть, „то, может, застал и бы д о м а ." застал и бы дома. РАЪ П, Тр; С — куд а-н и б у д ь ул и зн у ть С, П; Тр — даб ы всяки й , в стр е­ „как-н и б уд ь у л и з н у т ь " 34 „дабы всяки й , встр ети вш и й е г о " ти вш и й ся с ним Стр. 59 18 „в ар и стокр ати ческом дом е РАЪ П, Тр; С — в ари стократском дом е" Стр. 60 6 „м ести л ось общ ество в с ё это о б щ ество " С, П; Тр — пом ещ алось в с ё это Стр. 61 7 „м и зи нны й палец н а н о ге, к о то р у ю " н о г е , которы й 13 „креп ко сж авш иеся гу б ы " РА.,, С, П; Тр — м изинец на С, П; Тр — крепко сж авш и еся его губы Стр- 62 20 „оп и сать как р ед ко е п р ои звед ен и е н а т у р ы " С, П; Тр — опи сать это как р е д ко е п р о и звед ен и е н а ту р ы Стр. 63 6 10 и м енно н ет т о г о " С; П, Тр — у м еня н ет и м енно того „Сказавши, он вышел" С, П; Тр — Сказавши это, он вышел „у м еня 12 „чр езвы ч ай н о м у о хо тн и к у ’до с а х а р у ~ вк у си ть у д о во л ь стви я PA.,J С, П, Т р — нет 24 „И н е зн а ю ~ слиш ком р а д у ш н о " РА ,; С, П, Тр — нет м и р а ". 37 „и что м ного е ст ь н а с в е т е в ся к и х м ай оров, к о то р ы е н е им ею т даж е и и сп о дн его в приличном со сто ян и и и та ск а ю т ся по всяки м н еп ри стой ны м м естам РА& С, П, Тр — нет Стр. 64 „п р оп ускать в с ё что о тн о си тся к об ер -о ф и ц ер ам " РА 2, П, Тр; С — п р оп усти ть в с ё то , что о тн о си тся к обер-оф и церам 3 0 „ б у д ь я б е з уш ей — ск в е р н о , однакож в с ё с н о с н е е " С; П, Тр — нет 38 „пропал даром , н и з а гр о ш !.." Тр; С, П — пропал даром , за грош !.. 8 Стр. 65 3 „вы ти р аю п осле б р и тья с еб е б о р о д у " С; П, Тр — н ати раю после б ри тья с е б е бороду е е “П, Тр; С — и я, вер н о , сх в а т и л ее Вместо „и ком у же п р о п а ст ь " С; П, Тр — и чем у же п р оп асть 22 „ с свои м и ком пли м ентам и " Тр; С, П — свои м и ком плим ентам и 36 „ све то м , блесн увш и м с к в о з ь в с е скваж и н ы " С, П; Тр — свето м , 4 „и я, в е р н о , х ва ти л 14 к отор ы й б л есн у л с к в о з ь в с е скваж и н ы 73 „которы й дал з н а т ь " С, П; Тр — и д ал зн ать 487
Стр. 67 1 Вместо „бортищ е п у го в и ц ": портищ е п уго ви ц Тр 4 „О ткуш ай те сего д н я со м ною чаш ечку ч а ю " С, П; Т р — В ы к у ­ ш айте сего д н я со м ною чаш ечку чаю 13 „ К о вал ев жика, д о га д а л ся ~ н а ех авш его с у в ещ е в а л с во е ю по тел его ю зубам од н о го к ак р а з на глуп ого б ул ьвар " м у­ PAtf С, П, Тр — нет Стр. 68 С; П, Тр — ви дн ы й собою м уж чина Вместо „м айора К о в а л е ва з а п о д б о р о д о к": м ай ора за подборо­ док Тр 19 „ви дны й из себ я м уж чи на" 25 Стр. 69 С, П, Тр — с тако ю п аск ви л ь н о стш о С; П, Тр — продолж ал К о в а л е в 14 „сл егка подпи рать р у к о ю " С, П; Тр — сл егк а п о д п ер еть рукою 6 „с этакою п а ск ви л ь н о сти го " 12 „п р о и зн е с К о в а л е в " Стр. 70 С; П, Тр — со вер ш ен н о и зв е ст н а С, П, Тр — р авн о к ак и то 20 „больш е н и ч его, кром е сл ед стви е во л х в о в а н и й " С, 17; Тр — бо л ь­ 16 „м не со вер ш ен н о и з в е с т н а " 16 „р авн о как т о " ше н и ч его, к ак сл ед стви е во л хво ван и й Стр. 71 в е с ь го р о д о п ы ты " РЛ ^ П, Тр — зан и м али публику С — зан и м али опы ты • „даж е полиция в ст у п и т ь с я " С, П; Тр — в ст у п и т ь с я даж е по­ 27 „зани м али опы ты ; 36 лиция Стр. 72 2 „поделал п р ек р асн ы е д е р е вя н н ы е , п р очн ы е ск а м ь и " С; П, Тр н аделал п р ек р асн ы х д е р е вя н н ы х п р оч н ы х скам еек 4 „ за 8 0 коп еек о т каж дого п о сети тел я " С; П, Тр — за в о се м ь д ес я т ко п еек каж дого п осети теля 9 „к а р ти н ку " С; П, Тр — карти н у П, Тр; С — Х о ср о в-М и р за 18 „ Х о ср е в-М и р за " Стр. 73 9 Вместо „ тр о п а к а ": тр еп ак а Тр 11 Вместо „ути р ал ьн и ко м ": полотенцем Тр Стр. 74 7 „ д в у х в о е н н ы х , у о д н о го из к о то р ы х " ко то р ы х у одного $5851 П; Тр — д в у х во е н н ы х , и з
ПОРТРЕТ. ЧАСТЬ I. Стр. 79 13 14 Вместо „С верх лаво чки РКч Вместо то го , „связкам и больш их л и с т а х ”: д в ер и такой п р ои звед ен и й , свя зк ам и те х л а в о ч к и ”: Д вер и о тп ечатан н ы х гр а в и р о в а н н ы х такой' лубкам и карти н в на ла­ с т а х 1 РКч, 16 „сам ородн ое д а р о в а н ь е ” С ; РКр П, Тр — о сам ородном даровани и Стр. 80 4 Вместо „то р го вк а -о х тен к а с коробкою , н ап о л н ен н о ю баш м акам и”! то р го в к а и з Охты с коробкою , 2 н ап о л н ен н о ю баш м акам и РК% 7 Вместо „р ассм атр и ваю т с е р ь ё з н о ”: р а ссм атр и ваю т с у р ь ё зн о РКч 14 Вместо „худож ник Ч а р т к о в ”: а. худож ни к ч е р т к о в б. как в тексте РКч 15 „п оказы вали в нем т о го ч е л о в е к а " С, РК%; П, Тр — показы вали в нем ч е л о век а 24 24 П, Тр — н а о б ъ ед ал , опи вал Вместо „это н е к а за л о сь ем у у д и в и т е л ь н ы м ": это н е к азал о сь '„н а о б ъ ед ал и о бп и вал " С ; ем у н еу д и ви тел ьн ы м РКч, 32 „И н аче в н и х б ы " 33 „ вы р ы ва л ся С, РКч,; П, Тр — И н аче в н и х С ; П, Тр — в ы р ы ва л ся остр ы й п о р ы в" бы остр ы й п о р ы в; РК%— в ы р ы ва л ся [б ы ] остр ы й поры в Вместо „д р яхл ая б е з д а р н о с т ь ": а. д р я хл ая п о с р е д ст в е н н о ст ь б. как в тексте РКч 37 Вместо „бы ла в е р н а ": а. н ев о л ь н о б. как в тексте РК2 35 1 свя зк а м и в л и ст а х 2 с кор обкою баш м аков 489-
‘Стр. 81 9 Вместо „ В о т з а э т и х м у ж и ч к о в ": а . В о т за э то го б . как в тексте РК-, ■ 15 Вместо „Прикажете связать их": а. Прикажите б. как в тек­ сте РК2 16 Вместо „подай в е р е в о ч к у ": а. подай в е р е в к у б. как тексте РК2 20 Вместо „за сто явш и сь т а к д ол го в л а в к е " : а. за ст о я в ш и сь в е сь м а д о <л го > б. как в тексте РК 2 23 „ н а вал е н н ы е гр о м о здко ~ м а л е в а н ь я " С, РК2, П; Тр — гр ом оздко н а ва л е н н ы е ~ м ал еван ь я 26 29 Вместо „ со вер ш ен н о < и з в е с т н ы е ? > б. как в н еи звестны е и зо б р аж ен и я ": а. И н ы е н е тексте РК2 Вместо „принялся р а ссм а тр и ва ть, дум ая в т а й н е " : а. п р и н ял ся р а с ­ б. как в тексте РК2 „Он слы ш ал не р а з " С, РК2, П; Тр — Он не р а з слыш ал Вместо „к уд а п о л ез о н " : к уд ы п о л ез о н 1 РК2 Вместо „принявш и о б ы к н о ве н н о е п о л о ж ен и е": п р ин явш и с в о е о б ы к н о ве н н о е полож ение 2 РК> Вместо „п ом ести лся с ъ и з н о в а у д в е р е й " : а. отош ел п р очь и ста л б. п ом ести лся с ъ и з н о в а у д в е р я х РК2 Вместо „С ю д а, батю ш ка ~ п о л у ч ен ы ": а. О н н ак р и ч ал ся в д о ­ во л ь: сю да батю ш ка, кар ти н н е п о куп аете ли в. С ю д а, батю ш ка. В о т кар ти н ы . З ай д и те, зай д и те, с биржи п о л у ч е н ы 3 РК 2 Вместо „У ж е н а к р и ч ал ся ~ с л о ску тн ы м пр одавц ом : а. и р а з у ­ см атр и вать их, дум ая между тем 30 32 33 34 36 37 м е е тся н акр и чал ся больш ею ч а с т ь ю во л ь с л о ску тн ы м п р одавц ом б есп л о дн о , н а го во р и л ся в д о ­ б. как в тексте РК2 Стр. 82 2 Вместо „у д вер ей сво е й л а в о ч к и ": у д в ер ей сво е й л авчо н ки РК2 4 „повороти л н ар о д у сп и н у " С, РК 2, П; Тр — о б о р о ти л ся к н ар оду спиной во в н у т р ь е е " С; П, Тр — о тп р ави л ся в н у т р ь е е; РК2 — о тп р ави л ся во в н у т р ь ее 4 Вместо „ в больш их ~ р а м а х ": в о гр о м н ы х ~ р ам ах Р К г Вместо „бы л за п е ч а т л е н ": а. бы л в н у т р е н н о зап еч атл ен б. как в тексте РК2 Вместо „зап ы л ен п о р т р е т ": а. зап ы л ен он б. как в тексте РК2 Вместо „ сл ед ы р аб о ты в ы со к о го ху д о ж н и к а ": сл ед ы р аботы худож ни ка РК2 Вместо „ П о р тр ет ~ ху д о ж н и к ": а. С и л а к и сти бы л а [н е о б ы к н о ­ 4 „отп р ави лся 7 11 13 15 15 ве н н о ] р а зи тел ь н а , н о н е о б ы к н о в е н н е е и н еп ости ж и м ее в с е го были гл аза, он даж е н ево л ь н о 1 п олез худож ник и р а зу м ее тся н акр и ча л ся 490 п р о вел по ним р укою , к ак 2 Д алее было: отош ел и даж е 4 О тп р ави л ся в у го л лавки бы 3 желая 1 Д алее было:
Стр. 82 увериться, не выпуклы ли они. — Это были большие, черные как уголь, глаза [сверкавшие] 1 6. Портрет казалось был неокончен, но сила кисти была разительна. Необыкновеннее всего были глаза, казалось на них употребил всю силу кисти и всё старательное тщанье свое художник РК2 18 „всё старательное тщание" С, РК2; 77, Тр— всё тщание 21 Вместо „Когда поднес он портрет": а. Когда он, взявши в руки портрет, поднес его 6. как в тексте РК2 22 „Впечатление почти то же" С, РК2\ 77, Тр — Почти то же впе­ чатление 23 Вместо „Женщина, остановившаяся": а. Женщина, стоявшая 6. как в тексте РК2 „Какое-то неприятное, непонятное самому себе чувство" С, РК2, 77; Тр — Что-то неприятное, непонятное самому себе 2 і> Вместо „чувство почувствовал он": а. ощуще<ние> 6. как 24 в тексте РК2 „А что ж возьмите": а. уже располагаясь итти 6. как в тексте РК2 28 Вместо „А сколько?": а. А что хочешь 6. Как в тексте РК2 29 Вместо „три четвертачка": а. три четвертака б. как в тексте РК2 34 „одной рамки не купишь" С, РК2; 77, Тр — одной рамки не 27 Вместо купить 35 37 Вместо „Видно завтра собираетесь купить?": а. видно вам завтра придется купить его б. как в тексте РК2 Вместо „Право ~ пропадай картина!": а. Право для почину толь­ ко, что первый покупатель б. как в тексте РК2 Стр. 83 Вместо „Чартков": Вместо „и в то же в тексте РК2 9 Вместо „он отдал": Ю Вместо „досада и 4 5 художник РК2 время подумал": а. думая про себя б. как а. он дал за порт<рет> б. как в тексте РК2 равнодушная пустота обняли его": досада и равнодушная пустота обняла его РК2 13 Вместо „шел скорыми шагами": а. скорыми шагами шел б. пошел скорыми шагами в. как в тексте РК2 17 „сиянье месяца становилось сильнее" С, РК2; 77, Тр —■ сиянье месяца становилось светлее 18 Вместо „легкие тени ~ отбрасываемые домами": а. легкие тени ~ от домов и от ног пешеходов б. как в тексте РК2 20 Вместо „Уже художник начинал": а. И художник уже начинал б. как в тексте РК21 1 Далее начато: к аза л о сь у п отр еби л в сю силу кисти н а н и х 491
Стр. 83. 22 Вместо „почти в тексте РКз в одно в р е м я ": а. почти в то же б. как 25 „съезж авш и й и з-п од м ы ш ек" С, РК2', П, Тр — съезж авш и й и з-п од мышки. 27 После „ В а си л ь евск и й О с т р о в " было начато: Н о в небольш ую квар ти р ку и РК2 29 Вместо „ Н а с т у к его в д в е р ь " : а. Т о л к н у л он в д в е р ь о чен ь си л ьн о , н о н а сей р а з бесплодно и потопу п р и слони вш и сь б. как в тексте РК2 31 Вместо „и располож ился о ж и д ать": и п р и н ял ся он ож идать РК2 33 Вместо „кр аскотер щ и ка и вы м ета тел я полов, п ачкавш его и х т у т же свои м и са п о га м и ": а. кр аско тер щ и ка и даж е уби р ател я ком<(нат> б. кр аско тер щ и ка и см етател я с полов, к о то р ы е т у т же во вр ем я м етен и я п ачкал и сь вд во е б о л ее е го сап о гам и , о чем вп роч ем они н е д о га д ы в а л и сь о б а 1 в. как в тексте РК2 36 Вместо „долго сили лся п о п асть клю чом в зам о ч н у ю д ы р к у ": а. при­ н ял ся отп и р ать д в е р ь 2, д ол го н е п о п адая клю чом < п р и ч и н е > б. до л го сили лся бесп л одн о в д ы р к у по п о п асть в д ы р к у в. как в тексте РК% Стр. 84 1 Вместо „Н ако н ец д в е р ь б ы л а о т п е р т а ": а. Н ако н ец о н а б. как в тексте РК2 2 Вместо „как в с е гд а б ы в а е т ": а. к ак во д и тся в с е г д а б. как в тексте РК% 3 Вместо „чего вп р о чем они н е з а м е ч а ю т ": а. к о то р ы е однако ж е втор о п я х н и к о гд а э то го б. к а к в тексте РК2 4 „он вош ел вм е сте с н е ю " С, РК2, П, Тр — он вош ел в ней 5 „с м ерзнувш им и о к н ам и " С, РК%\ П — с зам ер зн у вш и м и окнам и , Тр — с зам ерзш им и окнам и 6 Вместо „худож еским х л а м о м ": а. кар ти н н ы м б. как в тексте РК2 7 Вместо „рам кам и, обтян уты м и х о л с т о м ": а. н атя н у ты м и хо л стам и б. как в тексте РК2 8 Вместо „драп и ровкой , р азвеш ан н о й по с т у л ь я м ": драп и ровкой , р азвеш ан н о й н а сту л ь я х РК2 11 Вместо „ н а у зк о й д и ван ч и к ~ о б тян у т к о ж ею ": а. бр о си л ся н а небольш ой у зк и й д и ван ч и к уже н е о б тян у ты й больш е черной кожей б. как в тексте РК2 16 16 Вместо „ в с ё н ем ы то е б е л ь е ": а. в с ё , ч то б. как в тексте РК2 Вместо „и р азл егш и сь ско л ько можно бы ло р а з л е ч ь с я ": а. р а з ­ л егш и сь к ак бы ло только можно б. как в тексте РК% 1 а. ч е го вп р очем они оба н е зам еч ал и б. ч е го н е п одозр евали 2 Далее было: о т < го ?> 492 вп рочем он и оба
Стр. 85 1 Вместо „с гр у стн ы м р авн о д у ш и ем ": а. р а в н о д у ш н о ? )» б. как в тексте РК2 4 Вместо „с талантом , пророчивш им м н о го е ": а. с тал ан то м в сё б. как в тексте РК2 7 Вместо „п р ибли зи ться б о л е е ": а. с та т ь ближе б. пр ибли зи ться ближе РК2 15 Вместо „ в о в с е с л а б ": а. со всем слаб б. как в тексте Р К 2 16 Вместо „ го н яеш ься з а м одны м о с в е щ е н ь е м ": а. го н я еш ься за о све щ е н ь е м б. как в тексте РК2 18 Вместо „ Б ер еги сь ; теб я уж н а ч и н а е т ": а. Т е б я я б. Э й см отри в. как в тексте РК2 20 Вместо „О н о за м а н ч и во ": а. С м отр и оно за м а н ч и во б. как в тек­ сте РК2 20 Вместо „можно п у с т и т ь ся ": а. можно к о н ечн о п у ст и т ь ся б. как в тексте РК2 21» Вместо „картин ки , п о р тр ети ки ": кар ти н ки и [вся к и е] портретики РК2 23 „п у сть и х н аби р аю т д р у ги е д е н ь г и " С , РК2; П, Тр — п у сть д р у ­ ги е н аби р аю т д е н ь ги 25 „И н о гд а х о т е л о сь ~ к у т н у т ь " С, РК2; П, Тр — И н о гд а наш ему худож ни ку то чн о хо тел о сь к у тн у ть 26 Стр. 1 5 6 10 16 21 22 25 26 30 Вместо „ к у тн у ть , щ е го л ь н у т ь ": а. то , ч то н а зы ва ю т и ны е б. как в тексте РК2 86 Вместо „ к о е в чем зн ач и тел ьн о и х о п ер ед и л ": а. ко е в чем уш ел зн ач и тел ьн о пред ним и б. как в тексте Р К 2 Вместо „И н о гда ста н о ви л о сь ем у д о с а д н о ": а. И н о гд а дум ал он за ч ем б. как в тексте Р К 2 Вместо „заезж ий ж и воп и сец ": а. како й -н и б у д ь заезж ий живопи­ сец б. как в тексте РК2 „скап ливал себе", С, РК2, П; Тр — н акоплял себ е Вместо „Т о гд а зави д н о р и с о в а л а с ь ": а. Т о гд а чем -то сильно б. Т о гд а зави д н ы м в. как в тексте РК2 Вместо „ Е ст ь же н а к о н ец ": а. Е с т ь ж е однакож б. как в тексте Вместо „я за в т р а буду о б е д а т ь ": я бу д у за в т р а о б едать РК2 Вместо „за в с е д ву гр и в е н н ы й д а д у т " : з а в с е х д в у гр и в е н н о го д а д у т РК2 Вместо „каж дая и з н и х п р ед п р и н я та": каждая и з н и х бы ла п р ед­ п р и н ята РК2 „с а н ти к о в и з н а ту р н о го к л а с с а " П, Тр; С, РК2 — с ан ти ко в и н а ту р н о го к л а сса 35 Вместо „то гд а как сте РК2 бы м о г": а. т о гд а к ак бы я б. как в тек­ 493
Стр. 86. 35 С, РК2; П, Тр — к ак м ог бы блесн утъ же| РКг „бы ть таки м к ак о н и ": б ы ть такж е как они РК2 „е д е н ь га м и ": а. с капи талом б. как в тексте Р К 2 „н а н его ~ и скаж ен н ое л и ц о ": а. Н а н его глядело при­ ста л ь н о ч ь е -т о б. н а н его глядело п р и стал ьн о ч т о -т о в. н а н его „ как бы м ог б л е сн у т ь " Вместо 36 Вместо 36 Вместо 37 Вместо 35 „н е хуж е д р у г и х ": н е хуж е [д р у ги х т еп ер ь глядело ч ь е -т о судорож но и скаж ен н о е д в у х сто я вш и х перед ним х о л с т о в 1 лицо, в ы су н у в ш и сь и з-з а г. как в тексте РК 2 Стр. 87 2 Вместо „ Д в а стр аш н ы е г л а з а ": а. Г л а з а его т а к страш н о у ст р е ­ м ились в н е го б. Д в а гр о м о н о сн ы х гл а за в. как в тексте Р К 2 7 Вместо „о ста н о ви л ся и засм ея л ся . Ч у в с т в о с тр а х а отлегло в м и г": а. о ста н о ви л ся и за см ея л ся . О т душ и в д р у г о тл егл о ч у в с т в о с тр а х а б. как в тексте РК2 9 Вместо „озар и вш и к о м н а т у ": о зар и вш ее ко м н ату Р К 2 10 Вместо „сообщ ило ем у стр а н н у ю ж и в о с т ь ": а. сообщ и ло ему с тр а н н о е д е й с т ви е и б. как в тексте РКЧ _ 11 Вместо „ О м о к н у Л в в о д у " : а. В зя л в м о к н у л б. как в тексте Р К 2 11 „О м о к н у л в в о д у " С, PK4 J П, Т р — О б м акн ул в во д у 11 Вместо „прош ел е ю ": а. и прош едш и ею б. как в тексте РК2 12 Вместо „см ы л с н его ~ н ео б ы к н о вен н о й р а б о т е ": а. см ы л [почти] с н е го почти в сю н ако п и вш ую ся д и вя сь н ево л ь н о силе кисти ч е р ты . Н ако н ец в с ё лицо и н аб и вш у ю ся пы ль и по м ере того, к ак вы хо д и л и гр я зь , я сн е е б. как в тексте РК2 Вместо „он н ако н ец взд р о гн у л и, поп яти вш и сь н а за д , п р о и зн е с": а. он н ево л ь н о взд р о гн у л и отош едш и н ем н о го н а з а д б. как в тек­ сте Р К 2 18 „сл ы ш ан н ая д а в н о и м " С, Р К 2, П; Тр — сл ы ш ан н ая им д а в н о 23 „окон чательней ш ее п р ои звед ен и е и с к у с с т в а " С, Р К $ П, Тр — 15 о кон чан н ей ш ее п р ои звед ен и е и ск у сс т в а 22 24 27 27 37 37 Вместо „за ~ п р ои звед ен и е и с к у с с т в а " : а. за ~ п р ои звед ен и е, за д и во и с к у с с т в а б. как в тексте Р К 2 „О к он ч а тел ьн о е в с е г о " С, РК2; П, Тр — О к о н ч а н н е е в се го Вместо „однакож е в сем , н ы н е бы вш ем п р ед н и м , п о р тр ете" а. однакож е в этом стоявш ем теп ер ь п о р тр ете б. о днакож е в сем ви севш ем п р ед ним в. как в тексте РК2 „в сем ~ п о р тр ете" С, Р К 2; П, Тр — в этом ~ п о р тр ете Вместо „это ж и вая н а т у р а ": а. это пр осто сам а н а т у р а б. как в тексте Р К 2 Вместо „стр а н н о-н еп р и я тн о е ч у в с т в о " : а. стр ан н о -н еп р и я тн о е даже д ви ж ен ье б. как в тексте РК2 1 высунувшись из-за двух холстов, стоявших перед ним 494
Стр. 88 2 Вместо „ярким , н естр о й н ы м кр и ко м ": а. ярким , но н естр ой ны м как в тексте РК2 Вместо „в той д ей стви тел ьн о сти , какая о т к р ы в а е т ся т о гд а ": а. в той д ей стви тел ьн о сти , ко то р ая п р ед стан ет ч ел о в е к у б. в той д е й стви те л ьн о сти , какая о тк р ы ва ется ч е л о в е к у ) ' в. как в тексте РК2 Вместо „вооруж аеш ься ан атом и чески м н ож ом ": а. вооруж ается он б. как в тексте РК% Вместо „р ассекаеш ь е го в н у т р е н н о ст ь и ви ди ш ь": а. р а ссек а ет его вн у т р е н н о ст ь и ви ди т б. как в тексте РК2 „ в како м -то с в е т у " С, РК2; П, Т р — в к ако м -то с в е т е РКп Вместо „р о вн е е всё. т е ч е т и д в и ж е тс я ": а. р о в н е е в с ё каж ется б. как в тексте РК-> Вместо „И почем у же та же сам ая п р и р о д а": а. и та же сам ая п р ирода б. как в тексте РК2 Вместо „а меж ду прочим он та к же б ы л ": а. видиш ь что он так же бы л б. как в тексте РК2 Вместо „Н о н ет, н ет в н ей ч его -то о зар я ю щ его ": а. а между кри ком 6. 7 8 9 11 14 14 16’ 17 тем н ет, н ет чего -то озар яю щ его, в сё н е т 1 солнца, б е з котор ого б. как в тексте РК2 Вместо „Всё р авн о как- ви д в п р и р о д е": а. Всё р авн о как карти н ­ же м естоп олож ение и вид уже н е то т, н е ви д 17 н о е м естоп олож ение, к ак бы ни бы л великолеп ен вид в природе 18 19 26 32 36 б. как в тексте РК<> Вместо „как он ни вели колеп ен , а в с ё н ед о ста е т ч е г о -т о ": а. а в с ё в нем каж ется, к а к н ед о ста е т б. как в тексте Р К 2 Вместо „если н ет н а н еб е со л н ц а": а. и если н ет в это вр ем я на н еб е солнца б. как в тексте РК2 Вместо „или что д р у го е ~ то л ьк о е м у ": а. или что д р у го е , т о л ь ­ ко ем у б. как в тексте РК2 Вместо „как б уд то сей же ч а с " а. как буд то во т сей же час б. как в тексте РК2 После „боязн и " начато: Н ако н ец РК2 Стр. 89 1 Вместо „ взгл я н ет ч е р е з п л е ч о ": а. в згл я н е т в <ли ц о> б. как в тексте РК2 4 Вместо „отп р ави лся к с е б е " : [в ст а л і и отп р ави лся к себ е РК2 4 Вместо „лег в п о с т е л ь ": л ег [к себ е] в п остел ь РК2 6 Вместо „висевш ий н а с те н е п о р т р е т ": а. стоявш ий пр ед б. как в тексте Р К 2 7 „ Г л а з а ещ е стр а ш н е е " С, РК2, П; Тр — Г л а за ещ е стр а н н ее 1 каж ется н ет 495
'Стр. 89 17 Вместо „ п р освечи ва ть ск в о зь х о л с т и н у ": а. п р о свеч и вать ск в о зь п р осты н ю 6. как в тексте Р К 2 21 „прямо в н е г о " С, РК,\ П, Тр — прям о н а н его 22 „к н ем у в о -в н у т р ь “ С, Р К & П, Тр — к н ем у в н у т р ь 28 Вместо „стало си л ьн ее к о л о ти т ь ся ": стал о си л ьн о к о л о ти ться РК2 34 Вместо „н е д ви ж утся ч л е н ы ": а. н е д ви ж утся с о с т а в ы 6. как в тексте РК2 36 Вместо „страш н ы й ф а н т о м ": стр а н н ы й ф ан том РК2 'Стр. 90 3 Вместо „схва ти вш и з а д в а конц а, в с т р я х н у л ": схвати вш и за д в а к онц а [с д р у го й сто р о н ы ] в ст р я х н у л [е го ] РК2 5 После „ сто л б и к о в" бы ло начато', они РК2 И „оно р а з в о р а ч и в а л о с ь " С, РКЪ П; Тр — оно р а зве р т ы в а л о сь 12 „и за в о р а ч и в а л о сь в н о в ь " С, Р К П ; Тр — и с ве р т ы в а л о сь вн о в ь 14 Вместо „п одал ее о т д р у ги х у сам ой н ож ки ": а. п одал ее о т д р у ги х, бы вш ий почти у сам ой нож ки б. как в тексте РК2 14 „ у сам ой нож ки е го к р о ва т и " С, РК2\ П, Тр — к сам ой нож ке е го к р о вати 18 21 21 21 25 Вместо „уложил и х с н о в а ": а. положил и х с н о в а б. как в тек­ сте РК2 „ О н сж имал п о к р еп ч е" С, РК2,П\ Тр — О н сжимал креп че После „ све р т о к сво й в р у к е " начат о : к ак РК2 Вместо „дрож а всем т е л о м ": дрож а всем д у хо м РК2 „ сти сн у л он в се ю си л о ю " С, Р К 2; П, Тр — худож ни к сти сн у л все ю силою Вместо „держ ала з а м и н у т у ": а. держ ала то л ьк о з а м и н у ту б. как в тексте РК2 36 Вместо „ в ы ст у п а т ь и з т е м н ы х у г л о в " а. в ы ст у п а т ь и з у гл о в б. как в тексте РК2 37 „ ги п со ву ю р у к у " РК2; С, П, Тр — го т о ву ю р у к у 35 Стр. 91 2 Вместо „зам ети л он , что н е л еж и т": а. зам ети л он , ч то он н е бы л б. как в тексте РК2 5 / \После „п р осты н и н а н е м " начато'. то ч < н о > РК2 19 „ р у к а ч у в с т в у е т д о н ы н е, к ак б у д то б ы " С ; РК2; П, Тр — р у к а ещ е ч у в с т в у е т к ак б у д то бы 27 Вместо „уж е н е м о г и зъ я с н и т ь : а. уж е н е зн ал , ч то это б. как в тексте РК2 Стр. 92 4 „п о ч у вст во в а л он приближ аю щ ую ся дрем оту" С; РК2; П, Тр — п о ч у вство ва л о н д р ем оту 5 ■496 Вместо „отош ел п р очь, л е г " : он отош ел п р очь [и ] л е г РК2
Стр 92 „ за ста вл ен н ы е кар ти н ам и " С , РК2, П; Тр — за ст а в л ен н ы х картинам и После „п р и п ом и н ан ья" начато: его РК2 17 Вместо „то чн о ли это бы л с о н “: а. н е было ли это даже [п р о­ сто ] ви д е н ье, бы л ско р ее бред и бе<[есоница?)> в. как в тексте РІС, 18 Вместо „С д ер н увш и п р осты н ю ~ страш н ы й п о р т р е т ": а. О н , с д е р н у в пр осты ню , стал его р а ссм атр и вать вн и м ател ьн ее б. С д е р ­ нувш и п р осты ню ~ стр ан н ы й п о р тр ет РК2 20 Вместо „н ео б ы к н о вен н о й ж и во сть ю ": а. стр ан н ой б. как в тек­ сте РК<> 21 Вместо „н и чего ~ особ ен н о стр а ш н о го ": а. ни чего в н их не было стр аш н о го б. н и ч его [те п е р ь ] он н е н аходи л особ ен н о стр аш ­ н о г о РК2 22 Вместо „ н еи зъ ясн и м о е н еп р и ятн о е ч у в с т в о " : н еи зъ я сн и м о -н е­ п р и я тн о е ч у в с тв о РК% 23 Вместо „он всё-таки н е м о г": а. он н е м ог б. как в тексте РК2 24 Вместо „это бы л с о н " : а. это бы л р еш и тельны й со н б. как в тексте РК2 25 Вместо „страш ны й о т р ы в о к ": стр ан н ы й о тр ы во к РК2 27 Вместо „как б уд то что -то го во р и л о ": а. было что-то напи сано б. как в тексте РК2 23 „бы л у н е го э ту н о ч ь " С, РК2, П; Тр — бы л у н его в э ту н очь 23 Вместо „р у к а е го ~ т я ж е ст ь ": а. и р у к а его ч у в с т в о в а л а как б уд то бы в ней то л ьк о что бы ла какая-то тяж есть б. как в тексте РК2 25 „только что леж авш ую " С, РК2; П, Тр — тол ько лежавш ую 29 „ в себ е тя ж есть " С, Р К 2, П; Тр — в ней тяж есть 29 Вместо „как б уд то бы к то -то за о д н у то л ьк о м и н у ту пр ед си м ": а. как б уд то сию м и н у ту кто -то б. как в тексте РК2 30 Вместо „е ё вы х в а ти л у н е г о " : а. вы х в а ти л у н его что -то и з рук б. как в тексте РК2 32 Вместо „он вер н о о стал ся б ы ": а. то „он вер н о о стал ся бы б. как в тексте РК2 32 Вместо „и после п р об уж ден и я": а. и по пробуж дении б. как в тексте РК 2 11 15 Стр. 93 7 Вместо „неж ели для б о г а т ы х ": чем для б о га ты х РК2 9 Вместо „одно и з т в о р е н и й ": одно и з т е х твор ен и й РК% 14 Вместо „бы л к а п и та н ": бы л и кап и тан РК2 26 „он за п р я ты в а л ся " С, РК% П, Тр — т о т зап р я ты вал ся 26 Вместо „ч ел о век в о т с т а в к е ": бы л чел о век в о т ст а в к е РК2 27 Вместо „тр яски на п е р е к л а д н ы х ": тр яски н а п ерекладной РК2 36 Вместо „коню ш ню н а н и м а е т ": а. коню ш ню сни м ает б. как в тексте РК2 32 497
Стр. 94 X После „ж ильцы " было: н е вам чета РК 2 3 Вместо „сей ч ас же за п л а т и т ь ": сей же ч ас зап л ати ть РК 2 12 Вместо „Д о б р о бы были кар ти н ы ~~ к акой -н и будь ге н е р а л ": а. Добро были б ы таки е, чтобы можно было н а с т е н у п о веси ть, с благородны м содерж анием , бы л бы к ако й -н и б у д ь ген ер ал б. как в тексте РК 2 18 „ гво зд и и з задви ж ек п о в ы д ер ги в а л " С, РК ,; П, Тр — гво зд и и з задви ж ек п о вы д ер гал 21 29 30 30 36 Стр. 1 2 3 10 13 14 После „какой ни ва л я л ся " было: в к о м н ате РК2 Вместо „и т у т же п о к а за л ": а. и п о казал т о т же ч а с б. как в тексте РК-. Вместо „душ а ж ивее х о з я й с к о й ": а. душ а бы ла и ж ивее хо зя й ­ ской б. как в тексте РК2 Вместо „и даж е бы ла н е ч у ж д а ": а. и н е бы ла в о в с е чуж да б. как в тексте РК , Вместо „н е обр ащ ая н а н его г л а з ": а. н е обращ ая н а это вн и ­ м ан ья б. как в тексте РК2 95 Вместо „в д р у го е м есто о т н е с т и ": а. в д р у го е м есто п о м ести ть б. как в тексте Р К 2 Вместо „под н осом слиш ком ви д н о е м е с т о ": а. под н о со м -то слиш ком ви дн о е м есто б. как в тексте РК2 Вместо „п одходя к п о р тр ету с т а р и к а ": а. подходя к стр ан н о м у п о р тр ету б. как в тексте РК2 Вместо „о д н а у п ал а н а п о л ": а. п ол ови н а ее у п ал а н а пол б. как в тексте РК2 Вместо „бр оси лся он п о д н я т ь ": а. бр о си л ся он поды м ать б. как в тексте РК, „ в р у к е, о п усти вш ей ся в н и з " Р К 2; С, П, Тр — в р у к е, с п у сти в­ ш ей ся в н и з Вместо „бросился Ч ар тко в п р и б р а т ь ": бр оси лся Ч ар тко в при­ б р а ть его РК2 25 Вместо „не хо тел и за п л а ти ть преж де: а. н е хо тел и зап л ати ть до си х пор б. как в тексте РК2 Стр. 96 5 „с -с т р е п е т а н ь е м " С, Р К 2; П, Тр — с ~ тр епетом 9 Вместо „ В с ве р т к е бы ло р о вн о и х т ы с я ч а " : а. В св е р т к е бы ло р о вн о ты ся ч а ч е р в о н н ы х б. как в тексте РК2 14 'Вместо „ящ иками, о ста вл я ем ы х п р ед к ам и ": а. ящ иками, ко то р ы е б. как в тексте РК 2 16 Вместо „ О н м ы сл и л ": а. О н д у < м а л > б. как в тексте РК2 29 После „вы со ко й р а б о т е " было: ж и во сть гл а з бы ла такж е изум и­ тел ьн а , как и преж де, н о уж е н е к а за л а сь ем у страш ного РК2 18 498
Стр. 96. 29 После „отделке гл а з " начато: хо тя они РК2 30 П осле „стр аш н ы м и " было: О н в см а тр и ва л ся в них б ез в ся к о го с тр а х а , х о тя в с ё РК2 31 Вместо „ о ста ва л о сь вся к ой р аз н ево л ь н о н еп р и ятн о е ч у в с т в о ": а. о с т а в а л о с ь н ево л ь н о н еп р и ятн о е всякой р аз б. как в тек-сте РК% 32 „ с к а за л он сам в с е б е " С, РК2; П, Тр — ск азал он сам себ е 33 После „ зо л о ты е р ам ки " начато: О н РК2 35 Вместо „и сер дц е за б и л о с ь ": сер дц е заби лось РК2 33 „Ч то с ним сд е л а т ь " С , РК2; П, Тр — Ч то с ними с д е л а т ь . 36 Вместо „ у ст а в и в н а н и х гл аза: а. у с т а в и в н а н их очи б. как втексте РК2 Стр. 97 3 П осле „никто н е с т а н е т " было: вел ю отлить себ е ги псовы й торсик РК2 10 Вместо „ р а зд а ва л ся д р у го й го л о с ": а. р азд авал ся какой -то голос б. как в тексте РК2 13 „ в сё то, н а ч т о " С, РК2; П, Т р — в сё , н а что 16 Вместо „ р а з го в е т ь с я п осле д о л го го п о с т а ": а. войти в с в е т б. как в тексте РК2 19 Вместо: „заш ел к п о р тн о м у ": а. отп рави лся к пор тн ом у б. как в тексте РК2 20 „ ста л о б см а тр и в а т ь " С, РК2; П, Тр — стал осм атр и вать 21 „н акуп и л д у х о в, п ом ад" С, РК2; П, Тр — накупи л д у хо в, пом ады . 25 „более, чем б ы л о " РК2; П, Тр — б о л ее неж ели сколько было 28 „о б ъ е л ся б е з м ер ы к о н ф е к то в" С, Р К 2, П; Тр — о б ъ ел ся б ез м еры ' конф ект Вместо „ зави ты е л о к о н ы ": а. з а в и т ы е во < л о сы > б. как в тексте РКг Стр. 98 5 Вместо „ х о л с т ": хо л ст ы РК2 7 „ р а сста ви л ч т о " РК2, П, Тр; С — р а сста ви л то, что 10 Вместо „во зр о д и л о сь ж е л а н ь е ": а. о к азал о сь ж елан ье б. как в тексте РК2 11 Вместо „п о казать себ я с в е т у ": а. п о к азать себ я в с в е т е б. как в тексте Р К 2 11 Вместо „У ж е чуди ли сь ем у к р и к и ": [В го л о ве его ] уже чуди ли сь, [вся к и е] крики [как в е з д е го во р я т] РК2 14 Вместо,, О н ходи л ~ н и в е с т ь к у д а " : а. О н ерош ил с еб е в о л о са и б о р зо хо д и л по к о м н ате б. как в тексте РК2 16 Вместо „взявш и д еся то к ч ер во н ц ев отп рави лся о н ": а. взявш и д е ­ ся то к ч е р во н ц ев н ем едл ен н о о тп р ави л ся он б. как в тексте РК , 15 Вместо „к одном у и зд ател ю ": к одном у [продаж ному] и здателю РК2 32 32* 499,
Стр. 98 17 Вместо „прося великодуш ной пом ощ и ": прося о великодуш ной помощ и РК, 20 Вместо „об им ени, о т ч е с т в е ": об им ени, о т е ч е ст в е РК , 23 Вместо „Спешим обрадовать": Спешим уведомить РК , 24 Вместо „п р екр асн ы м ~ п р и о б р етен и ем ": с пр екр асн ы м ~ приоб­ ретен и ем РК, 30 „соединяю щ ий в с еб е , что н уж н о " С, РК,] П, Тр — соединяю щ ий в с е б е в с ё , ч то нуж но Вместо „к р асо ты ~ о ч ар о вател ьн о й ч у д е с н о й ": к р а со ты ~ о чар о ­ РК, 33 Вместо „подобной мотылькам": а. подобной весеннему мотыльку б. как в тексте РКj 35 Вместо „ сво ей с е м ь е й ": в с е й сво ей сем ьей РК , 32 ва тел ь н о й приятной ч у д есн о й Стр. 99 4 Вместо „достойной Вандиков": а. достойной Гвидо Рени б. как в тексте Р К 2 8 Вместо „счастл и вы й б и л ет": счастли вейш и й би лет РК , 15 Вместо „лицо его просияло": а. лицо его заметно просияло б. как в тексте РК, 15 Вместо „это было для н его н о в о сти ю ": это бы л а для н его н о в о сть РК, 17 Вместо „Сравнение с Вандиком": а. Сравнение с Гвидо б. как в тексте РК , 20 Вместо „и по о т ч е с т в у ": и по о т е ч е ст в у РК, 22 „садился н а к р е сл а " С, Р К ,; П, Тр — сади л ся в к р есл а 27 „дам а, п р ед во д и м ая " С, Р К ,; П, Тр — дам а, сопровож даем ая 28 Вместо „ в ли врейн ой ш инели н а м е х у ": а. в ли вр ей н ой ш инели с м еховы м вор отни ком б. как в тексте РК, 29 Вместо „вош ла ~ д е в о ч к а ": взо ш л а ~ д еви ц а РК , 32 Вместо „н астави л а н а гл а з л о р н е т ": н а ст а в и л а н а гл а з сво й л о р н е т РК , 36 „я тол ько ч то п ер еех ал е щ е" С, Р К ,; П, Тр — я то л ьк о что п е­ р еехал Стр. 100 Вместо „програм м ы , п е р сп е к т и в ы ": а. п р ограм м ы и карто<ны^> б. как в тексте РК, 24 Вместо „у н его даж е больш е в ы р а ж е н ь я ": а. у н его дальш е б. как в тексте РК , 29 „Нужно чтобы вы непременно" С, Р К ,; П, Тр — Надо чтобы вы непременно 35 Вместо „впери л г л а з ": а. и взгл я н у л и вп ер и л гл а з Р К , 9 500 •
ty. 101 2 12 18 22 25 32 34 34 34 37 „ в н овом п л а ть е" Р К ^ С, П, Тр — в одном п л атье Вместо „ О н уж е п р едставлял с е б е " : а. О н уж е ви дел б. как а тексте РК2 „и си д ел а б ы " нет Р К Вместо: „ п р о сто ты , п р о с т о т ы ": п р о сто ты , п о н и м аете РК2 После „ ч у ть н е во ск о вы м и " было: ф игурам и РК2 Вместо „начал даж е в ы к а з ы в а т ь ": а. и н ачал уже в ы к а з ы в а т ь б. как в тексте РК 2 Вместо „пр ои знося в с л у х ": а. п р ои знося и н о гд а в сл у х б. как в тексте РК2 Вместо „врем енам и п о д п ева я ": а. и даже врем енам и подпевая б. как в тексте Р К 2 Вместо „как сл у ч а ется с ху д о ж н и ко м ": а. к ак сл у ч ается с тем , которы й за н я т б. как в тексте Р К Вместо „которы й н ако н ец н ачал си льн о в е р т е т ь с я ": а. н ако н ец т а к си льно с т а л в е р т е т ь с я б. как в тексте РК2 гр. 102 12 Вместо „вм есто т о го п р о си д ет ь ": а. вм е ст о т о го п р и ехать б. как в тексте Р К 2 12 Вместо „в д р у го й р а з д о л е е ": а. в д р у го й п р и сест д о л ее б. как в тексте РК2 14 „что его никто н е п ер еб и вал " П, Тр; С, РК2 — что ем у никто, н е переби вал 17 Вместо „пиши ск о л ь к о у го д н о с н е го , ско л ько у го д н о ": пиши с н его [б ы вал о ] РК2 Вместо „с весел ы м ви д о м ": а. с п р осветлевш и м ви дом б. как. в тексте РК2 32 Вместо „вош ло к н ем у в к о м н а т у ": а. вош ло в его ко м н ату б. как в тексте РК, 24 гр. 103. 6 Вместо „м н о го пом огли е м у ": а. уж е м н ого пом огли ем у б. как в тексте Р К 2 7 Вместо „м ного так о го , что , б ы в у л о в л е н о ”: м н ого так о го , к о то р о е б ы в у л о вл ен о Р К 8 Вместо „могло п р и д а т ь ": а. м ож ет п р и дать б. как в тексте РК2 9 Вместо „ у ви д ел ": а. он у ви д ел б. как в тексте РК2 9 Вместо „если вы п о л н и ть в с ё " : а. если придаетъ?)» б. как в тек­ сте РК2 10 Вместо „в тако й о к о н ч а т е л ь н о с ти ": а. с такой о к о н чател ьн о стью б. как в тексте Р К 10 „ в такой о к он чател ьн о сти " С,' P K j П, Тр — в такой о к о н ч ен н о сти 10 Вместо „п р ед ставл я л ась ем у н а т у р а ": п р ед стави л ась ему н а ту р а Р К 50)
UfJ. 12 13 14 17 22 24 25 27 30 32 33 37 103 Вместо „когда он почувствовал": а. при мысли б. как в тексте РК2 Вместо „Работа заняла его всего": а. Работа вдруг заняла его всего б. как в тексте РК2 Вместо „позабыв опять": а. позабыв вовсе б. как в тексте РК2 Вместо „прозрачное тело": прозрачное нежное тело РК2 „говорила дама" нет П, Тр Вместо „Художник стал изъяснять": а. Художник начал изъяс­ нять б. как в тексте РК2 Вместо „именно разыгрываются": именно [и] разыгрываются РК2 Вместо „не составят никаких тонов": а. не составят совсе^м^ б. не составят никаких вовсе тонов РК2 После „художник" было: Но тут-то ему и запретили употреблять желтенькую краску РК2 Вместо „немножко не расположена": а. немножко больна б. как в тексте РК2 Вместо „желтизны в ней никакой не бывает": желтизны в ней никакой не бывает [вовсе] РК 2 „лицо поражает" С, РК '<£ П, Тр — лицо ее поражает РК2 Вместо „сообщать ему ~ даже лица": а. сообщать ему даемый<?> наизусть колорит, образующий даже лица б. как в тексте РК2 np. 104 5 6 7 7 8 16 18 19 19 26 „Она изъявила" С, Р К П ; Тр — Она изъявляла Вместо „будто он в два сеанса": а. будто бы он в два сеанса б. как •в тексте РК2 Вместо „оканчивает совершенно портрет": а. оканчивает совер­ шенно свой урок б. как в тексте РК2 „ничего не нашелся на это отвечать" С, РК2, П; Тр — ничего не нашел на это отвечать Вместо „Дамы поднялись и собирались выйти": а. Дамы стали оправляться и собираться выйти б. как в тексте РК2 Вместо „головку ~ набросал на полотно": а. головку Психеи, ко­ торая)- создалась когда-то идеально в голове его и которую он эскизнб набросал на полотно б. как в тексте РК2 Вместо „личико, ловко написанное": а. личико, ловко набросан­ ное б. как в тексте РК2 Вместо „состоявшее из одних общих черт": а. состоявшее из ка­ ких то общих черт б. как в тексте РК2 Вместо „не принявшее живого тела": [и] не принявшее живого тела РК2 Вместо „производит ей равное создание": а. производит не копию, но равное ей создание б. как в тексте РК2
Стр. 104 29 Вместо „сообщился Психее'1: сообщился [его] Психее РКг 30 Вместо „п р аво н а н а зв а н и е и сти нн о о р и ги н ал ьн о го п р ои звед е­ н и я ": а. п р аво н а н а зв а н и е прямо о р и ги н ал ьн о го п р ои зведен и я б. как в тексте РКч 31 Вместо „во сп о л ьзо вал ся ~ вм есте в с е м ": во сп о л ьзо вал ся ~ вкуп е в се м РК2 35 Вместо „п риезд зн ак ом ы х д а м ": а. п р иход светск о й дам ы , при­ ехавш ей по обы кн овен и ю со сво ей до чер ью б. как в тексте РК2 35 Вместо „Он не успел снять": а. Он даже позабыл снять б. как в тексте РК2 Стр. 105 12 Вместо „н ап и сать такж е": н ап и сать тож е РК2 13 Вместо „ хо тел о сь так ж е": хо т е л о сь тож е РК2 „ з а то , что им х о ч е т с я " С, РК>; П, Т р —- з а то, чего им хо ч ется 18 Вместо „я к о е-ч то немнож ко т р о н у ": а. я к о е-ч то с в а с тр о н у б. как в тексте РК2 29 Вместо „уж чер есч у р б л и зк о ": а. уже слиш ком близко б. как в тексте РК2 30 Вместо „деньгам и , ком п ли м ентом ": а. д ен ь гам и , ком плим ентам и б. как в тексте РК2 Стр. Ю6 4 Вместо „р азнообр ази ем , м н ож еством ли ц ": а. р азнообр азней ш и х лиц б. р азнообр ази ем и м нож еством лиц РК2 7 Вместо „более зан я то й , неж ели всякой д р у го й ": более зан ятой , чем всякой д р уго й РК2 14 „природу в ее о к о н ч ател ь н о сти " С, РКо; П, Тр — природу в ее окон чен ности Вместо „и н огда в о в с е ~ в с е у г л ы ": а. и н о гд а н еч его удер ж и вать, б. как в тексте РК2 23 Вместо „они приним али ~ в и зум л ен ье худ о ж н и ка": а. они при­ ним али вы р аж ен ье ч асто во вс е н ес в о й с т ве н н о е лицу б. как а тек­ сте РК2 24 Вместо „ та ста р а л а сь и зо б р ази ть ~ х о т е л а ": а. т а ста р а л а сь и зо­ б р ази ть в лице своем зад у м ч и во сть , м еланхолию , или желая б. как в тексте РК2 28 Вместо „в одну то чку, н е б о л ьш е": в одну точку [ни как] не больш е РК2 28 Вместо „И н е см отр я н а в с ё э т о ": а. И при всем том б. как в тексте РК2 34 „граж данский с а н о в н и к " РК2; С, П, Тр — граж данский чи н овн и к 35 Вместо „побольш е бы ло прям оты , б л аго р о д ства в л и ц е": а. по­ больш е прям ого б л аго р о д ства бы ло в лице б. побольш е было прям оты и б л аго р о д ства в лице РК2 19 в с е у гл ы окру<[глить?]> 503
Стр. 107 3 Вместо „Н аконец он добрался, в нем было д е л о ": а. О н добрался н акон ец , в чем было дело б. как в тексте Р К 2 6 Вместо „К то х о те л М а р с а ": а. К то х о те л б ы ть б. как в тексте РКч 6 Вместо „он в лицо с о в а л ": он ем у в лицо с о ва л РК% 8 После „желали б ы ть д а м ы " было: или же п р осто собр ани ем в с е х пр елестей РКо 20 Вместо „его з в а н ь е " : это з в а н ь е РКч 24 Вместо „определил ~ л а к е е в ": а. з а в е л ~ л а к е е в б. как в тек­ сте РКп 27 Вместо „приним ать п о сети тел ей , зан я л ся у к р а ш ен и е м ": а . при­ ни м ать посети телей и укр аш ен и ем б. как в тексте РКч 33 „он и зъ я сн я л ся т еп ер ь р е з к о " РКЪ П, Тр; С — он и зъ я сн я л ся те п е р ь р ед ко 36 37 Стр. 5 6 Вместо „что с у щ е с т ву е т то л ьк о в во о б р аж ен и и ": а. что это су щ е ­ с т в у е т более то л ьк о в воображ ен и и б. как в тексте Р К 2 Вместо „будто бы ви дн о в н и х п р и с у т ст в и е ": а. б уд то бы ви д н о в н и х ч у в с т в о б. как в тексте РКч 108 Вместо „что гр ац и о зн о сти в н ем н ет н и к а к о й ": [н о ] что гр ац и ­ о зн о сти в нем н ет [ в о в с е ] н и какой РКч „настоящ и й б л еск , си л у к и сти и к о л о р и т" С, РКч, П', Тр — н а ­ сто ящ его блеска, си лы ки сти и колори та 6 10 10 12 12 17 21 25 28 31 32 37 Вместо „блеск, си лу к и с т и ": б л еск ] и] си л у ки сти РКч „Э то т ч е л о в е к " С, Р К ; П, Тр — Ч ел о век Вместо „чел о век, которы й к о п а е т с я ": (а . ч е л о век , с к о р ее тр уж ен и к, которы й к о п ается б. как в тексте РКч Вместо „ Я н е п о вер ю ": а. У ж в н ем я н е п овер ю б. как в тексте РКч Вместо „Ген и й тво р и т с м е л о ": а. Х уд о ж н и к т в о р и т см ело б. как в тексте РКч Вместо „что леп и тся стр о ч ка з а с тр о ч к о й ": а. ч то д е л а е тс я д о л го и леп и тся стр о ч ка з а стр о чко й б. как в тексте РКч Вместо „Э то талант, исти нны й т а л а н т ": Э то тал ан т, это и сти н ­ н ы й та л ан т РКч Вместо „слы ш ать о с е б е " : слы ш ать об с еб е РКч Вместо „п ечатн ы й л и с т ": п ечатн ы й л и сто к РК , Вместо „стали ем у н а д о е д а т ь ": стал и ем у [о т ч а сти ] н а д о е д а т ь РКч Вместо „полож енье и о б о р о т ы ": полож енья и о б ор оты РКч Вместо „п о р ази ть силою , эф ф ектом ": п о р ази ть си лою [ к а к -н и ­ б у д ь] эф фектом РКч Стр. 109 7 Вместо „ О д н о о б р а зн ы е ~ лица ч и н о в н и к о в " : а. О д н о о б р а з н ы е ли ц а, з а с т е г н у т ы е ли ц а те х же ч и н о вн и к о в б. как в тексте РК% 9 „о н а п о за б ы ва л а" С, P K j П , Тр — о н а позабы ла 504
Стр. 109 11 Вместо „о ху д о ж ествен н о й д р а м е ": а. об и сто р и чески х с о зд а н ь я х б. как в тексте РК 2 13 Вместо „ ч у в с тв у е т хо л о д ху д о ж н и к": ч у в с т в у е т хо л о д [и сти н н ы й |' худож ни к РК 2 16 Вместо „они в с ё ещ е' п о л ь зо в а л и сь ": они в с ё ещ е расхо ди л и сь, в с ё ещ е п о л ьзо вал и сь РК 2 19 Вместо „зн авш и е Ч ар тко ва п р еж д е": зн авш и е Ч ар тко ва [ли чно] преж де РК 2 20 Вместо „к о тор ого п р и зн ак и ": к оторого [ярки е] при зн аки РК 2 23 Вместо „то гд а как о н " : а. вм есто б. как в тексте РК 2 31 После „ н а э кза м ен ы , в к о м и т е т ы " было: У ж е он н ачи н ал в е ­ р и ть, что в с ё н а с в е т е д е л а е тся пр осто б е з в ся к о го вд о х н о ве н ья - РК 2 34 „н о потом у, чтобы к о л о ть " С, РК 2; П, Тр — н о затем ; чтобы колоть 36 „уко р ять б ез и зъ я т ь я м олодеж ь" С, РК 2; П, Тр — у к о р я ть б ез и зъ я ть я всю молодежь Стр, 110 13 Вместо „том у, кто у кр ал е е " : том у, которы й у кр ал ее РК 2 18 Вместо „ком у д о с т а е т с я ": ко то р о м у д о ст а е т ся РК 2 19 Вместо „ н ед о ступ н ы м ко всем у , кром е зо л о т а ": н ед о сту п н ы м ко всем у , р авн о д уш н ы м ко в се м у , кром е зо л о та Р К 2 22 Вместо „ в наш ем б есч у вст ве н н о м с в е т е " : а, в наш ем хо л о д н о м м ире б. как в тексте Р К 2 25 Вместо „движ ущ им ися кам енн ы м и гробам и с м ертвец ом в н у т р и н а м е сто с е р д ц а ": а. движ ущ имися окам ен елостям и , а н е лю дьми б. как в тексте РК 2 26 „н а м есто сер д ц а " С, РК2; П, Тр — вм есто сер дц а 26 Вместо „разбудило в е с ь его ж и зненны й с о с т а в ": а. разбуди ло в д р у г б. разбуди ло уж асно в. как в тексте РК 2 37 Вместо „сп еет вел и ч авы й р а сса д н и к и с к у с с т в " : а. сп е е т вел и ­ кий р а сса д н и к и с к у сс т в б. как в тексте РК 2 Стр. 111 1 2 3 3 9 24 Вместо „так полно и с и л ь н о ": а. та к си л ьн о и полно б. как в тексте РК 2 Вместо „Т а м как отш ел ьн и к ": а. Т а м в е с ь б. как в тексте РК 2 Вместо „ в т р у д и ~ з а н я т ь я ": а. в т р у д и з а н я т ь я б. как в тек­ сте РК 2 Вместо „Ему не было нужды": а. Н и до чего б. как в тексте РК 2 Вместо „ В се м п р ен еб р егал о н " : В сем п р ен еб р ег он РК 2 „что н е т т о го , что бы н е о т р а зи л о сь " — С; РК2, П, Тр — и н ет н и ч его , ч то бы н е отр ази л ось 505-
‘Стр- 111 23 Вмест о „ вел и ч а вую и дею с о з д а н ь я ": а. чу д н ую к р а со ту со вер ш е­ н и я б. как в тексте Р К 2 27 Вмест о „вы со к у ю п р е л е с т ь ": [и ] в ы со к у ю п р ел есть РК\ 32 Вместо „ц ар ство вал о в с ю д у ": а. ц ар ство вал о п о всю ду б. как в тексте Р К і 32 Вместо „ О н поспеш ил п р и н я ть ": а. Ч ар тко в пр иняв б. как в тексте Р К і 3 7 П осле „оно н ад в с е м " было: и с и зум л ен ьем толп а зн а т о к о в со зе р ­ ц ала п р ек р а сн ы е до и зум лен и я его ф и гур ы 1 Р К і 'Стр. И 2 2 Вместо „сты д л и во опустили п р ек р асн ы е р е с н и ц ы ": а. к азал о сь сты д л и во оп усти ли сво и п р ек р асн ы е р есн и ц ы б. как в т ек­ сте Р К і 5 Вмест о „ и зу ч ен ье Р аф аэля, о т р а ж е н н о е ": [гл у б о к о е] и зу ч ен ье Р аф аэля ви д н о бы л о Р К і •8 Вмест о „зак л ю чен н ая в д у ш е": зак л ю чен н ая в [сам ой] душ е кРКч 9 Вместо „П осл едн и й п р ед м ет": а. С ам ы й м елкий п р ед м ет б. как в текст е Р К і 10 Вмест о „во в сё м п о сти гн у т з а к о н ": в с е го бы л п о сти гн у т зако н РКі 13 Вмест о „ вы хо д и т углам и у к о п и и ст а ": вы хо д и т угл ам и у [про­ сто го ] ко п и и ста Р К і 15 Вмест о „ и з д у ш евн о го р о д н и к а ": и з д у ш евн о го р одн и ка [с во е го ] РКі 17 Вместо „И стал о я сн о даж е н еп о свя щ ен н ы м ": И стал о я сн о [в се м ], даж е н еп о свя щ ен н ы м Р К 2 19 П осле „копией с п р и р о д ы " было: Ч ем б о л ее ти н у, тем вы ш е и вы ш е о тдел я л ась о н а о т см отр ели н а к ар ­ всего Р К 2 20 Вмест о „той] н ео б ы к н о вен н о й ти ш и н ы ": а. той благо го вей н о й ти ш и н ы б. как в текст е Р К і 23 Вмест о „отдел я л ась от в с е г о и в с я п р ев р а т и л а сь ": а. отдел ял ась ото в с е г о и к а за л о сь б. о тдел я л ась о то в с е г о и в с я п р евр ати ­ л а сь Р К і 24 Вмест о „плод н а л етевш ей с н еб е с н а худ о ж н и ка м ы сл и ": а. в б ы ­ стр ы й плод н ал етевш ей н еб е с н а худ о ж н и ка м ы сл и б. как р а б о т у ": О ст а л ся один, зап ер двер ь и с в текст е Р К і Стр. 113 35 Вмест о „ З а п ер ся в е с ь п огр узи л ся в ~ в р аб о ту Р К і 37 Вместо „си дел о н з а свои м т р у д о м ": тиной б. как в текст е Р К і 1 1 .506 его гр уп п ы а. си д ел он н ад сво ей кар­
Стр. 114 „бы ло в с е то , ч т о " С, РК 2; П, Тр — было в с ё , что Вместо „н а н езнаком ом полож ении": в н езнаком ом положении РК 2 12 Вместо „ сказал о н н а к о н ец ": ск азал он н ако н ец сам в с еб е РК 2 13 Вместо „произнесш и эти с л о в а ": сказавш и эти сл о ва РК 2 13 „эти с л о в а " РК2, П, Тр; С — сии сл о ва 17 Вместо „ стал вн и м ател ьн о р ассм атр и вать и х в с е " : ста л [теп ерь] вн и м ател ьн о р а ссм а тр и вать и х в с е х РК 2 26 Вместо „вы ш ел у н его и з м ы сл ей ": вы ш ел и з его м ы слей РК 2 31 Вместо „ как всп ом ни л, что некоторы м о б р азо м ": к ак вспом нил [о н ], что н екоторы м образом РК 2 33 Вместо „родил в н ём в с е су е т н ы е п о б у ж ден ья ": а. погубил б. п р ои звел в. возр оди л в нем в с е побуж денья г. во зр о д и л в нем в с е с у е т н ы е п обуж ден ья РК 2 35 „ О н в т у ж м и н у ту " С, РК2; П, Тр — О н в ту же м инуту 37 Вместо „во л н ен ье о т т о го н е у м и р и л о сь": в о л н е н ь е [в н ем ] от то го н е ум и ри лось РК 2 1 10 Стр. 11S 30 Вместо „ Х у л а н а мир и отр и ц ан и е": Х у л а н а мир и [веч н о е] отри ц ан ие РК 2 31 Вместо „ К аза л о сь в н ем о л и ц етво р и л ся": а. Э то к азал о сь б. как в тексте РК 2 34 Вместо „н и чего н е п р ои зн о си л и ": ничего [д р < у го го > ] н е произ­ н оси ли РК 2 35 „ в с е е го даж е зн а к о м ы е" С ; РК2; П, Тр — 'в с е даж е зн аком ы е Стр. 116 13 „ О н д в о и л с я " С ; РКр П, Тр — П о р тр ет двои лся ЧАСТЬ И. Стр. 117 РК2; П, Тр — н еви н н о прослыли Вместо „В и д и х и вы р аж ен ье ли ц ": а. В и д и х и ф изиогном ия 6. как в тексте РК 2 15 Вместо „ ви дн а в р у сск о м куп ц е, к о гд а он у с еб я в л а в к е " : а. ви дн а в р у сск о м куп це, в его л а в к е б. как в тексте РК 2 17 „в этой же з а л е " РК2, П, Тр; С — в сей же зал е 24 „ б ы вать в н е м " С; РК2; П, Тр — б ы ва т ь н а нем 2 „ котор ы е н еви н н о п р ослы ли " С , 12 Стр. 118 4 Вместо „ ч у в с т в о ~ с тр а ш н о ": ч у в с тв о ~ 5 Вместо „чем -то похож и м ": что -то похожим 11 Вместо „ В с ё это, каж ется, у си л и в а е т ": В с ё вал о РК<і 15 Вместо „хл оп отала о чем -то н а п е р е р ы в ”: хл оп о тал а РК 2 стр а н н о РК 2 РК 2 это, к азал о сь, уси ли ­ на п ер ер ы в о чем -то 507
Стр. 118 17 Вместо „повторять н адб авл яем ую ц е н у ": а. п о вто р ять н астоящ ую ц е н у 6. как в тексте РК % 21 Вместо „ в ы к а зы в а л а сь в нем о ч е в и д н о ": а. ви д н а бы ла си л ьн о б. ви дн а бы ла я вн о РК% 22 Вместо „П ор тр ет, п о ви д и м о м у": О н к а к ви дн о РКч 25 Вместо „более в с е го обступи вш и е б ы л и ": б олее в с е г о , к азал о сь, в с е [р авн о м ер н о ] обступ и вш и е бы ли РКч 27 Вместо „к аза л о сь, у стр ем л я л и сь во в н у т р ь " ; а. к а за л о с ь , у гл у б ­ ляли сь к аж дом у в д уш у, п оселяя н ев о л ь н о н еп р и ятн о е вп ечатл е- б. как в тексте РКч 28 Вместо „Э та с тр а н н о с т ь ~ зан я л и в н и м а н ь е п очти в с е х " : а. Э то с тр а н н о е я вл е н ь е зан ял о в с е х б. Э т а с т р а н н о с т ь ~ за н я л и п очти в с е х РК -2 30 „М ного уж е ~ отступ и ли сь" С, РКч', П, Тр — М ного уж е ~ о т­ низ ступи лось Вместо „тако го п р и обр етен и я": н ео б ы к н о в е н н о го п о р тр ета РК 2 35 Вместо „один и з т у т же р а ссм а т р и в а в ш и х ": один и з т у т р а с ­ см атр и вавш и х РКч 35 Вместо „ П о зв о л ь те м не п р ек р ати ть н а вр е м я ваш с п о р ": а. О д н о сл о во п р ек р а ти т ваш спор б. как в тексте РКч 36 Вместо „бол ее, неж ели вся к о й д р у го й ": более, чем вся к ой д р у ­ гой РКч 37 После „ н а э то т п о р тр ет" было: В с е как будто бы пр обуж ден ны е 33 какою < т о > электр и ческой искрой обратили гл а за н а п р ои зн есш е­ РК 2 Вместо „ С л о в а эти в м и г": С л о ва эти в один м иг РК 2 го сии сл о ва 37 Стр. 119 Вместо „обратили н а н его вн и м ан и е в с е х " : обрати ли вн и м ан и е РК 2 3 Вместо „П р и ятн ое лицо, и сп о л н ен н о е к ако й -то светл о й б е зз а б о т ­ н о с т и ": а. П р и ятн ое б езза б о тн о е с ве т л о е лицо е го б. как в тек­ сте РКч 4 Вместо „душ у, чуж дую в с е х том ящ их с в е т с к и х п о тр я сен и й ": душ у, чуж дую в ся к и х том ящ и х с в е т с к и х п о тр я сен и й РКч, 8 Вместо „К ак ни стр а н н ы вам п окаж утся с л о в а мои, ~ п р о и зн есть и х " : а. К а к ни стр а н н ы вам покаж утся с л о ва м ои, с к а з а л он , о к и н у в 1 н а п р ои знесш его и х разом 1 в с е х у стр ем и вш и х с н ек о то р о го р ода и зу м л ен ьем н а н его сво и в зо р ы . К а к ни стр а н н ы буд<(ут> мои с л о в а , н о вы верно со гл аси те сь со м ною , к о гда я р асск аж у вам е го стр а н н у ю и стори ю б. как в тексте РК 2 1 ск а за л он, ви дя 508
Стр. 119 9 Вместо „если вы р еш и тесь": о. если в ы со гл аси тесь б. как в тексте РК 2 12 Вместо „ В е с ь м а е ст е с т в е н н о е л ю б о п ы тство ": С и л ь н о е лю бопы т­ с тво Р/С; 13 14 Вместо „и сам ы й ау кц и о н и ст": а. и сам ы й б. и сам аукц и они ст РК 2 Вместо „ р а зи н у в р о т, о ста н о ви л ся ": р а зи н у в рот о стан о ви л ся и РК2 15 Вместо „п р и го то вл яя сь сл у ш а ть ": а. о стан о ви л ся слуш ать 6. [и ] п р и го то вл яя сь слуш ать РК% 15 После „п р и го то вл яя сь сл у ш ать" было: а. С н ач ал а ещ е, когда худож ни к н ачал р а сск а з сво й , н екотор ы е обращ али н ево л ьн о глаза н а п ор тр ет, н о потом вп ер и л и ^сь^ и гл азам и ч у в с тв о в а л и в а ещ е 16 20 20 22 24 26 30 б. С п е р ­ РК 2 Вместо „обращ али сь н ево л ь н о гл азам и ": обращ ались [ещ е] н е ­ в о л ьн о гл азам и РК 2 Вместо „ Т а к он н а ч а л ": а. Таким образом н а ч а л он б. как в тексте РК 2 Вместо „ в сё н епохож е н а д р уги е части П е т е р б у р га ": в с ё н еп о­ хож е н а д р у ги е РК 2 Вместо „п ерей дя в К олом енски е у л и ц ы ": а. [как] п ерей дя в эту сто р о н у б. как в тексте РК 2 Вместо „о т столи чн ого д ви ж ен ья": а. от движ енья столицы б. как в тексте РК 2 Вместо „имею щ ие зн аком ство с с ен а т о м ": а. осуд и вш и е себя н а п р и ятн о е зн а к о м ство с сен а то м б. имею щ ие приятное зн аком ­ с тво с сен ато м РК<> Вместо „н а 5 коп еек коф ею д а н а ч еты р е с а х а р у " : н а 5 копеек коф ию и четы р е са х а р у РК2! П, Тр — н а 5 копеек коф е д а н а ч е ты р е сахар у Вместо „разряд лю дей, которы й можно н а з в а т ь " : р азр яд ко то ­ р ого [одним сл о ево м )] можно н а з в а т ь РК 2 33 Вместо „им ею т ~ н а р у ж н о ст ь ": [и со всем ] им ею т ~ наруж ность РК% 35 „ни сё, ни т о " С, РКг; П, Тр — ни то, ни сё 31 Стр. 120 6 9 Вместо „си льного п р и л и ва": см елого прилива РК 2 Вместо „удалец М ещ анской у л и ц ы ": сту д ен т М ещ анской улицы рк2 Вместо „м етут ч а с т о ": м етут чи сто Р К 2 Вместо „вещ ицы п о л езн ы е для д о м а ": вещ ицы п о л езн ы е дом а РК 2 29 „П осл е си х т у з о в " С, РК2; П, Тр — П осл е эти х т у зо в 33 Вместо „ Т у т е с т ь " : а. Т у т бы ли б. как в тексте РК 2 18 27 509
Стр. 120 33 „стар у хи , к о то р ы е м олятся; стар у х и , к о то р ы е п ь я н ству ю т; стар у х и , к о то р ы е и м олятся и п ь я н ству ю т вм е ст е ; стар у х и , б и ва ю тся " — к о то р ы е п ере­ РК2; С, Ц, Тр — ста р у х и , к о то р ы е п ь я н ству ю т, с т а ­ р ухи ко то р ы е п ер еб и ваю тся Вместо „ста р о е т р я п ь е ": стар ы е тр я п ья РК 2 36 Стр. 121 1 „ч а сто сам ы й н есч а стн ы й о са д о к " С, PICj П, Тр — чи сто сам ы й н есч а стн ы й о садок 4 5 10 12 13 15 17 21 21 22 24 25 26 28 30 33 Вместо „ Я для то го пр и вел и х " : а. Я для т о го и счисли л б. как в тексте РК 2 Вместо „этот н ар о д н а х о д и т с я ": а. э то т н ар о д долж ен б. как в тексте РК 2 Вместо „ б е сч у вст ве н н е й в ся к и х б о л ьш и х ": б е сч у вст ве н н е й вся к и х больш их [р о сто вщ и ко в] РК 2 Вместо „н и щ ен ски х л о х м о т ь е в ": а. н и щ ен ски х п л а < т ь е в ? > б. каі( в тексте РК 2 Вместо „И потом у ~ в д у ш а х ": а. И потом у за р а н е е тер яю т б. И п о то м у уже слиш ком р ан о у м и р а е т в д уш е в. как в тексте РК 2 После „ч у вс тво ч ел о веч ес тва" было: Н е п ом еш ает ск а за т ь В ам , что вр ем я РК 2 Вместо „ о тн о си тся к прош едш ем у в е к у " : а. о тн о си тся ко врем ени н е ср а в н е н н о п оздн ей ш ем у б. о тн о си тся к прош едш ем у [уже] ве ку Р К 2 После „м еж ду р о сто вщ и к ам и " бы ло: н е только тем и, которы е бы ли в К олом н е РК 2 „сущ ество ~ н е о б ы к н о в е н н о е" П, Тр; С — с у щ е ство ~ об ы кн о ­ в е н н о е ; РК 2— с у щ е с т в о н е о б ы к н о в е н н о е „ в сей части го р о д а " С, РК2; П, Тр — в этой ч а ст и го р о д а Вместо „ у казы вал а н а ю ж ное е го п р о и схо ж д ен и е": у к а з ы ва л а его ю ж ное п рои схож ден и е РК 2 Вместо „какой и м енно бы л о н н ац и и ": какой и м енн о б ы л н а ­ ции РК 2 Вместо „не м ог ск а з а ть н а в е р н о ": н е м ог с к а з а т ь н а ве р н о ни­ ч е го . Р К ‘2 Вместо „неп ости ж и м о-страш ны й ц ве т е г о " : а. н еп ости ж и м о-страш ­ н ы й ц в е т лица е го б. как в тексте Р К 2 Вместо „жилищ е е го н е похож е было н а п р о ч и е": а . жилище его н е похож е было н а д р у ги е б. как в тексте РК 2 „ко гда-то н астр ои ли в д о в о л ь " РК2, Тр; С, П — ко гд а-то построили вд ово л ь Вместо „Г е н у эзск и е к у п ц ы ": Г енуэж ские купцы Р К 2 35 Вместо „Э т о т р о сто вщ и к о тл и ч ал ся ": а. О н отли ч ался б. как в тексте Р К 2 33 510
Стр. 122 1 Вместо „П р е д домом е г о ": а. М олва б. П р ед дом ом точно в. какв тексте РК 2 1 Вместо „п о к азы вал и сь ч а с т о ": а. п о казы вал и сь и н о гд а б. как в тексте Р К 2 2 После „б лестящ и е эки п аж и " было: И н огда и з к ареты вы совы ­ ва л а голову бл истательн ая светская д ам а Р К 2 2 Вместо „ и н о гд а глядела го л о ва роскош ной светско й д а м ы ": а. вы гл я д ы ва л а о тту д а и з окон даж е го л о ва б. гл я д ел а и н о гда г о л о в а роскош ной светско й дам ы Р К 2 3 Вместо „М олва по обы кн овен и ю р азн есл а, что ж ел езн ы е с у н д у ­ к и ": а. М ол ва но обы кн овен и ю р азн есл а всю ду, что у н его же­ л е зн ы е сун д уки б. как в тексте Р К 2 9 „ариф м етическим и стран н ы м и вы кладкам и " С, Р К & П, Т р —■ стр ан н ы м и ариф м етическим и вы кладкам и 9 11 Вместо „вы к л ад к а м и ": а. правилам и б, как в тексте РК, Вместо „и что н е м огло -ѵ. н есч а ст н ы м о бр азом а. и что ско р о н е м огло не п о р ази ть неп онятны м уж асом м н оги х было <(то, что)> в с е д е н ь ги , к о то р ы е д авал он, ником у н е служили в прок и зан и м авш и е в с е почти оканчивали ж и знь и х н есч а ст н ы м обра­ б. как в тексте РК 2 17 Вместо „ в н еп родолж и тельное врем я п р ед глазам и в с е х " : а. в н е ­ п р одолж ительное врем я в гл азах в се х б. как в тексте Р К 18 Вместо „были ж ивы и р ази т е л ь н ы ": а. были слиш ком живы [в всеобщ ей пам яти и р ази тел ь н ы ] б. как в тексте Р К 19 Вместо „обрати л н а себя гл аза ю н о ш а": обрати л н а себя гл аза [оди н ] ю нош а РК_ 25 Вместо „со гл асн о е с собствен н ы м и его тр ебован и ям и м есто ": со гл а сн о е с собствен н ы м и е го требован и ям и [душ и] м есто РК 2 26 Вместо „м ог м ного п р ои звести для н ау к и вообщ е для д о б р а ": а. м ог б ы ть точн о покрови телем в се го п р екр асн о го б. м ог произ­ в е ст и м ного 1 для н аук и вообщ е для д о б р а 2 Р К 2 27 Вместо „М олодой в е л ьм о ж а": а. М олодой худож ник б. как в тексте Р К 2 28 „хо тел о сь всем у д ать р а б о т у " С, Р К 2, П; Тр — хотелось всем зом д ать р аб оту Вместо „ н ад авал м н ож ество з а к а з о в " : а. п р ои звел м н ож ество з а ­ б. как в тексте Р К 2 35 Вместо „этот ч ел о век и зм ен и л ся со ве р ш е н н о ": э то т человек [в д р у г] в неп родолж и тел ьн ое вр ем я и зм енился с о в е р ш е н н о 3 Р К Стр. 123 2 Вместо „ н а -б е д у сл у ч и л а сь ": н а б ед у [в се го м ира] случи лась РК 2 4 Вместо „ стал в и д е т ь ": ста л [о н ] ви деть Р К 21 30 к а зо в 1 то ч н о 2 и общ его добр а 3 изм енился страш но 511-
'Стр. 123 РК2; С, П, Тр — подозрени й а. н ачал со чи н я ть б. как в тексте РК 2 „С ам о собой р а з у м е е т с я ": а. В ы м ож ете сам и ви д еть тексте Р К 2 4 „ га д о ст е й " Вместо 8 Вместо б. как в 11 Вместо 7 „стал с о ч и н я т ь ": „ б л а го р о д ства душ и, у к р аш аю щ его ": б л а го р о д ства душ и, РК2 Вместо „н о гл у б о ки й см ы сл и х " : а. н о по к р ай н ей м ы сл и и х б. н о см ы сл в. как в тексте РК 2 Вместо „вп еча тл ел ся в сер дц ах м н о ги х ": а. вп еч атл ел и сь [гл у б о ­ ко] в сер д ц а х ста р и к о в б. как в тексте Р К 2 Вместо „н е под м он архи чески м п р а вл ен и ем ": а. н е под м он архи ­ ческим у г н е т е н и е м ? )» 61 как в тексте Р К 2 Вместо „д ви ж ен ья д у ш и ": дви ж ен ья душ и [и в с е ] Р К 2 Вместо „пр оц ветали под и х великодуш ной защ и то й ": а. п р оц вета­ ли под вл а д ы ч ество м м о н ар хо в, б. п р оц ветал и под и х вел и к о ­ душ ны м п о к р о ви тел ьство м в . как в тексте РК.% Вместо „нуж но о тл и чать п о э то в-х у д о ж н и к о в": нуж но о тл и ч ать от к р и ку н о в вы со к и х п и сателей , глубоки х ху д о ж н и ко в в душ е РК 2 Вместо „что у ч е н ы е , п о э т ы ": а. что худож ни ки у ч е н ы е и поэты б. как в тексте РК 2 „сии с л о в а " С , РК2; П, Тр — эти сл о ва Вместо „ Я пом ню ~ б ез с л е з " : а. Я помню ещ е, как н е м огли об этом п е р е ск а зы ва т ь б е з с л е з си х сл о в. Н ад о бн о з н а т ь что 61 как е тексте Р К 2 Вместо „ В д ел е в с е приняли у ч а с т и е ": а. В д ел е этом м ного т о гд а , п очти в с е п р ин ял и у ч а с т и е 61 как в тексте РК 2 Вместо „н адо б н о за м ети ть, ч то в р у сск о м сер д ц е в с е г д а " : а. н у ­ жно за м е т и т ь , что в с е г д а в р у сск о м сер д ц е 6. как в тексте РК% Вместо „н ак азан и е го р азд о у ж асн ей ш ее": а. н а к а за н и е го р азд о у ж асн ее в с е х пр очи х б. как в тексте РК 2 [так] украш аю щ его 13 13 14 16 18 24 26 30 31 32 33 36 С т р. 124 1 Вместо „ всео б щ ее п р е з р е н и е ": все о б щ е е [к н ем у ] п р езр ен и е РК 2 1 Вместо „ Н е л ь зя р а с с к а з а т ь как ~ с о ед и н и л о сь в м е с т е " : а. Н е л ь ­ зя р а с с к а з а т ь , как м учи лся он в п о сл едн и е Г о р д о ст ь , о б м ан у ты е н адеж ды и в с е к а за л о сь, к ак ем у за р а н е б уд то весь ад, дни возм ож н ы е с во е й жизни. те р за н и я душ и, со ед и н и л и сь в м е ст е с тем , что б ы о котором сущ ествует н еясное н а ч е р т а ть пон яти е в б. Н е л ь з я р а с с к а з а т ь , к ак с тр а д а л а [ч есто л ю б и вая ] т щ е ­ сл а вн а я душ а ~ с о ед и н и л о сь в м е ст е РК 2 5 Вместо „п р ер ва л а сь е го ж и зн ь ": а. п р ер ва л а сь н и ть его жизни б. как в тексте РК 2 16 Вместо „и ры царским и , вели кодуш ны м и п о р ы ва м и ": и [п очти ] ры царским и великодуш ны м и п о р ы вам и РК 2 человеке .512
Стр. 124 С, РК2, П; Тр — Г р ан д и со н . РК-,; С ,П , Тр — фамилия бы ла в нем илости 32 Вместо „н о сва д ь б а за н я л а ": а. н о сва д ь б а к ак мож ете заклю чи ть зан я л а б. как в тексте PK% 37 Вместо „блаж енство, которы м б у д ут н асл аж даться м олоды е с у ­ п р у г и ": а. блаж ен ство, которы м они в д р у г б у д ут наслаж даться б. как в тексте РК% Стр. 125 17 „ Г р ан д и н со н " 21 3 „фамилия бы ла в о п ал е" Вместо „о тр ави л ся д о то л е б лагор одны й и п р екр асн ы й х а р а к т е р ": о тр а ви л ся е го дотоле благородны й и [сп окой н ы й ] п р екрасны й х а ­ р а к тер РК<і 6 7 11 .13 14 16 17 Вместо „к сам ы м б есч ел о веч н ы м поступкам , даже п обоям ": к са­ мым [уже| б есч ел о веч н ы м поступкам [и] даже побоям РК% Вместо „В один год никто н е м ог у з н а т ь " : В один год [уже] никто [бы| н е м ог у з н а т ь РК% Вместо „Муж приш ел в б е ш е н с т в о ": а. У зн авш и об этом 6. как в тексте РКч Вместо „если бы е го н е схвати л и и н е удер ж ал и ": есл и бы его не схвати л и [т у т же] и не удержали РКг Вместо „В п ор ы ве и ссту п л ен ь я и о тчая н ья он обрати л нож ": а. В п ор ы ве о тч а я н ь я и б еш ен ства он обратил нож 6. как в тексте РК% „сих д в у х п р и м ер о в" С, Р К /7, Тр — эти х д в у х прим еров Вместо „ р асск азы вал и м н ож ество уж асны й к о н е ц ": а. р а сск а ­ зы в а л и м н ож ество д р у ги х совер ш и вш и хся в р азн ы х кл ассах об­ щ ества и котор ы е почти в се имели уж асны й конец, как будто уже страш ная п ечать отверж ени я шем у него д ен ьги 1 6. 19 21 была н ап еч атл ен а н а всяком взяв­ как в тексте РК 2 Вместо „приказчик о б в о р о ва л ": п риказчик о б во р о вы вал РК% Вместо „Н ельзя чтобы ~ нечи стой с и л ы ": а. и в с е эти перем е­ н ы соверш али сь так неож иданно что [и ] н авели наконец н ево л ь­ ный ужас, стали п о д о зр евать п р и су тстви е н еч и сто й си лы в тексте РК<і 28 Вместо „что д е н ь ги ~ н ел еп ы х т о л к о в ": б. как а. словом он бы л тво р ­ цом всеобщ его стр аха, обнявш его К олом ну. Говор и ли , что его нужно п р едать огню , что подкупленная д е н ь ги его им ею т полиция держит его руку б. что прож игаю щ ее сво й ство [и [ р аскаляю тся сам и собою и носят каки е то стр а н н ы е зн а ч к и ... словом м н ого бы ло о н ём вся к и х н елеп ы х то л ко в РК% 31 Вместо „И за м еч а тел ь н о то , что в с ё э то ": а. И в с е это б. как в тексте РК%1 1 н а том ч ел о веке, которы й взя л 33 513
Стр. 725 31 „И за м еч ател ьн о т о , что в сё ѳ то “ С; РК^І П; Тр — И зам еч ател ь ­ н о, что в с ё это 35 Вместо „неж ели о б р а т и т ь ся ": чем о б р ати ть ся РК 2 36 Вместо „ум ерш их о т голода с т а р у х ": окол евш и х о т го л о д а с т а ­ р ух РК 2 37 Вместо „неж ели п о гу б и ть д у ш у ": чем п о гу б и ть душ у РК 2 Стр. 126 1 Вместо „ н ево л ь н о ч у в с т в о в а л и ": а. вся к ой н ев о л ь н о 6. как в тек­ сте РК 2 2 Вместо „д о л го ещ е о зи р а л с я ": а. до л го ещ е о б о р ачи вал ся б. как в тексте РК 2 19 „одно и з т е х ~ Р у с ь " РК2; С, П, Тр — нет 24 Вместо „только у к а з а н н о ю и з душ и д о р о го ю ": тол ько [сво ей ] у ка за н н о й и з душ и д о р о го ю Р К 2 27 'Вместо „н е охлаж даю тся от о х у л е н и й ": н е охлаж даясь о т о ху лений РК 2 30 „титло н еве ж и " С; РК2; П, Тр — ти тл о н евеж 30 Вместо „почуял он п р и су тстви е м ы сл и ": п очуял он [ в ж ивописи] п р и су тстви е м ы сли РК 2 33 Вместо „п р остую го л о вк у ":, п р остая го л о в к а РК 2 37 Вместо „н есм о тр я н а в с е п р и т я за н ь я ": н е см отр я н а [с в о и ] в с е п р и тя за н ья РК 2 Стр. 127 1 Вместо „И вн у т р е н н е е ч у в с т в о : а. Н е ч е го го в о р и ть , ч то в н у т р е н ­ б. как о тексте РК 2 Вместо „последней сту п ен и в ы с о к о го ": п о сл едн ей сту п ен и в ы ­ со ко го [в м ире] РК 2 „так н ео тл у ч н о й " С, РК2; П; Тр — сто л ь н ео тл учн о й Вместо „о т х ар ак тер а м н о ги х х у д о ж н и к о в ": с хар актер о м м н о ги х худож ни ков РК 2 Вместо „н е б е з н екотор ой го р д о сти в душ е, о тзы ва вш и й ся о лю ­ д я х " : а. отзы вавш и й ся о лю дях б. [даж е] н е б е з н ек о то р о й го р д о ­ сти в душ е о тзы вавш и й ся о лю дях Р К 2 „их п о ста вя т в ц е р к о в ь " PK2 J С, П, Тр — нет. „н е пойм ет, в се -т а к и пом олится б о г у " Р К 2\ С ; П; Тр — нет. Вместо „неж ели т о т " : чем т о т РК 2 Вместо „ за н ебольш ую плату, т о -е с т ь , з а плату, к о т о р а я ": за н еб о л ь­ ш ую п лату [сл о во м ] т. е . за плату, к о то р ая РК 2 Вместо „н еу к л о н н о сть ю н а ч е р та н н о го с еб е п у т и ": н еу к л о н н о стью [о т] н а ч е р та н н о го себ е пути РК 2 Вместо „Е м у д а ва л и б есп р еста н н о з а к а з ы " : Е м у д авал и бесп р е­ ста н н ы е за к а зы РК 2 н е е ч у в с тв о 3 4 6 7 11 12 19 22 30 33 514
Стр. 127 37 „образ" PKtf С, П, Тр — оборот Стр. 128 4 Вместо „мне следовало написать": а. мве нужно написать б. как в тексте РК 2 \7 „вошел к нему" РК 2 П, Тр; С — взошел к нему 30 Вместо „повторил он“: повторял он РК 2 „он убьет всех моих святых ангелов: они побледнеют пред ним. Какая дьявольская сила" PKtf С, П, Тр — он убьет всю мою прежнюю работу. 36 Вместо „повторял он“: а. Словом он усугубил б. как в тексте РК 2 Стр. 129 1 Вместо „тем более чувствовал": тем более он чувствовал РК 2 7 Вместо „нельзя было и помыслить": а. нельзя бы и подумать б. как в тексте РК 2 7 Вместо „передать их точно": а. передать в таком б. передать их так РКо 8 Вместо „Однако же, во что бы то ни стало": а. Но во что бы то ни стало б. как в тексте РК 2 10 Вместо „Но как только начал он": а. Но чем более б. как в тек­ сте РК 2 12 Вместо „странное отвращение": странное отвращение [от рабо­ ты] РК 2 13 Вместо „бросить кисть": бросать кисть РК 2 15 „глаза вонзались" С, РК2; П, Тр — глаза вонзились 1S Вместо „ тр ево гу неп ости ж и м ую " а. т р е в о гу необы кновенн ую б. как в тексте РК 2 20 „странный ростовщик" С, РК& П, Тр — страшный ростовщик 21 „от сего зависит" С; П, Тр — от этого зависит; РК 2 — а. от этого зависит б. от сего зависит 30 Вместо „он получил": а. принесли ему б. как в тексте РК 2 32 Вместо „бывшее у него в услугах": а. бывшее в услугах у ро­ стовщика б. как в тексте РК 2 33 Вместо „объяви вш ая т у т ж е": объяви вш ая т у т же [ем у ] РК 2 33 Вместо „не дает за него ничего": не дает [ему] за него ничего РК 2 84 Вместо „п р и сы лает н а з а д ": пр и сы лает [е го ] н а за д РК 2 34 „Ввечеру т о го же д н и " С, PKtf П, Тр — Ввечеру в т о т же день34 „произвел он" С, PKtf П, Тр — сделал он Стр. 130 18 Вместо „добился наконец": [и] добился наконец РК 2 32 „в истине сих слов" С, PKtf П, Тр — в истине этих слов Стр. 131 2 „того бешенства*- с' которым" С, РК<£ П, Тр — того бешенства,, с каким 32 33* и 515
чр. 131 4 5 14 16 21 29 87 Вместо „разогнал детей": разогнал [всех] детей РКч Вместо „потребовал ножа и велел разложить огонь в камине": а. потребовал ножа и огня 6. как в тексте РКч Вместо „который недавно умер": а. который месяц б. как в тек­ сте РКч Вместо „Так в жизнь": Так [еще] в жизнь Р К j „швырнуть его" С, РК<& П, Тр-.—швырнуть портрет Вместо „если он тебе до такой степени колет глаз": а. если он тебе так колет глаза 6. как в тексте РКч Вместо „Рассмотревши поступок свой": а. Рассмотревши всё это б. как в тексте РКч Вместо „попрежнему безмятежно": попрежнему безмятежно [и покойно] РКч ip. 132 1 Вместо „но задумчивость стала показываться": а. но чувство б. как в тексте РКч Вместо „После нескольких слов": а. После немногих слов б. как в тексте РК 4 10 Вместо „в нем есть что-то странное": в нем есть что-то такое странное РК^і П, Тр — в нем есть что-то страшное 11 „Я ведьмам не верю, но, воля твоя" РКч, С, П; Тр — Я ведьмам не верю, воля твоя 17 Вместо „теперь испытал": а. теперь пришлось испытать б. как в тексте Р К 4 17 Вместо „но сны такие": а. сны такие, которых б. как в тексте 8 РКч 2If Вместо „Подобного со мной": а. Я почти б. Этого со мной в. как 22 22 23 28 SO 31 34 37 в тексте РК 4 Вместо „Я бродил как шальной все эти дни": а. Я бродил как шальной б. как в тексте РКч Вместо „чувствовал какую-то боязнь": а. боязнь какая-то б. как в тексте РКч Вместо „Чувствую, что не могу сказать никому веселого и искреннего слова": а. Слова не могу сказать б. как в тексте РКч Вместо „веселым, как видишь": а. веселым, как вот б. как в тексте РКч Вместо „Во время этого рассказа": Все время этого расска­ за РКч После „с неразвлекаемым вниманием" было: слова приятеля РКч Вместо „знать, душа": знать видно душа РКч Вместо „не испытал сам": а. не испытал кое-чего на себе са­ мом б. как в тексте РКч
Стр. 713 12 Вместо „п очел он н еб есн о ю к а з н ь ю ": а . в с ё это почел он н е ­ б е сн о ю к а зн ью 61 как в тексте РКо 31 Вместо „от во сх о д а до з а к а т а ": о т в о сх о д а до захо д а РК 2 32 Вместо „с подняты м и к н еб у р у к а м и ": с п одъяты м и к н еб у р у­ ками РК 2 32 Вместо „чи тая б есп р ер ы вн о м о л и твы ": чи тая б есп р ер ы вн ы е мо­ л и твы РК 2 35 Вместо „ в од н и х ж итиях с в я т ы х " : в одни х то л ько ж итиях свя ты х РКг Стр. 714 5 Вместо „ е д ва питая с е б я ": а. е д в а подкрепляя 61 как в тексте РК% 13 Вместо „то р ж ествен н о е м о л чан ье ~ ц а р ей ": а. пораж енны е б о ­ ж ествен н ы м чудом цари, п асты р и у н о г 6. как в тексте РК 2 13 Вместо „силе и м о гу щ естве к р а со т ы ": си л е и [вел и ч и и ], м о гу ­ щ естве [вы со ко й ] красоты РК 2 27 „уже 12 лет я р а сста л ся " С; П, Тр — уже д вен ад ц ать л ет как р а с­ стал ся; РК 2— уже 12 л ет [протекло] как я р асстал ся [и] 28 Вместо „ Я уже н ескол ько н асл ы ш ал ся ": а. Я уже слыш ал 61 как в тексте РК 2 29 Вместо „и зар ан ее воо б р аж ал ": и [уже] за р а н е е воображ ал РК 2 36 Вместо „Б ел а я , как с н е г б о р о д а ": а. Б е л ы е , к а к с н е г ср еб р и ­ с т ы е во л о сы 6. как в тексте РК 2 37 Вместо „рассы п ал и сь к а р т и н н о ": а. р ассы п ал и сь ж ивописно 6. как в тексте РК 2 Стр. 735 2 Вместо „которы м о п о я сы в а л а сь ": а. котор ы м бы ла уб<(огая?]> 61 как в тексте РК 2 8 Вместо „ Т е б е п р ед сто и т ~ ж и зн ь т в о я " : а. Т е п е р ь п р едсто и т тебе п у ть, с ж и знь 6. ко то р о го ты уже не долж ен со вр а т и т ь ся во в сю как в тексте РК 2 Вместо „и пущ е в се го ста р а й с я ": а. и больш е в с е г о с та р а й ся 6. как в тексте РК 2 14 Вместо „Блаж ен и зб р ан н и к ~ стр ем и тся в е ч н о к б о г у ": Н о велик 13 т о т и зб р ан н и к , кто в л а д ее т тай н ой со зд а н и я . Ближ е в се х слы ш ит он ч у в с т в а божии и может сд е л а ть м н о ги х ч у в с т в а ,1 О гн ем вл астел и н о м над и п лам енем всем и о тр ек и сь п р и ч астн и к ам и от стр а стя м и . — Н ет с тр а с т и п р ед м ета и с е го будеш ь н и зк о го в п р и р о д е. В сё создан н <[ое> богом , в с ё п р ек р асн о . В самом н ичтож ­ ном 3 худож ни к с о зд а те л ь такж е в е л и к .3 И в п р езр ен н о м п р ед ­ м е т е и зображ енн ом н и ч его н е т п р езр е н н о го , ибо скво зи т ск в о зь 1 Б ы ло начато', и может д о сти ч ь н и к мож ет б ы ть р а вн о вел и к 3 В сам ом м елочном 3 худож ­ 517
Стр. 735 его прекрасная душа, хотя он нигде ничего не сказал о ней.1 И презренное уж получает высокое выражение, ибо протекло сквозь чистилище его души. 2 И потому все невольно, несмотря ни на кого, становятся причастниками святого чувства, невольно чувствуют покой.3 Нет ничего в мире выше высокого созданья искусства. Не истлевают в сердцах одни только возвышенные впечатления. Всё что ни <[7 н р зб у он, верой доступно ему. Как высокий покой выше всякого волнения, как создание выше разру­ шения, так ангел с одной только чистой невинност<'ью> души выше всех мятежных сил и мятежных страстей. 4 В присутствии бога веет <?> согласием, торжественным покоем,6 подобно как нечистые силы в жизни (?У разрушенной. Создание как ангел,8 как выше чистый ангел, уже только одной высокой невинной младенческой души надо всею ужасною1 силою гордого вели­ кана <7 н р зб у и гордыми страстями века. Так выше создание нас разрушением. Так выше высок<(ий)> покой всех мятежных волнений века. Так венец вы сокого) есть <(?)> высокое творенье искусства. Всё что ни есть в мире это первая самая чистая молитва к богу. — Люби его и предайся ему одному. Всё отдай за него. Люби больше других страстей. Но не принимайся за труд, в который не влюбился. Не шепчи устами молитвы, когда не разделяет ее твое сердце. То, что не перешло сквозь чистую душу, то выдет безобразно и мятежно и такое мятежное впечат­ ление произведет в других. — Всё, что без любви произведено, то не прошло сквозь душу. — Всегда природу изучай, но изучай и великий внутренний смысл всего, умей постигнуть тайну. РЛ± 22 Вместо „И во сколько раз“: а. Как высокий б. как в тексте РК 2 23 Вместо „во сколько раз творенье": а. как созданье б. как в тек­ сте РК 2 24 Вместо „во сколько раз ангел": а. как ангел б. как в тексте РК 2 26 Вместо „во столько раз выше всего": а. так выше всего б. как в тексте РК 2 29 Вместо „но тихой небесной страстью": но бесстрастной небесной страстью РК 2 1 хотя он ни слова не сказал о своей душе. Но ничтожное про­ изведение)' явилось таким потому, что явилась пропущенною его <?> душа. Картина старика уже сквоз<^ила?)> 2 Д ал ее было: Но если без душевной любви принимается он за предмет, не будет 3 Д ал ее было: а. Один вчера б. От него его произведенья в. его душа превра­ тилась в (1 нрзбу алтарь богу. Ему <7? нрзбу предметов ему доступ(ны х?) г. мятежных впечатлений [не в силах] не может проивести нрзбу образ <7 нрзбу в груди человека, а <7 нрзбу бог делает 4 сил и страстей 6 торжественным чудным покоем. Д ал ее начат о: так же как присутствие нечистого 6 Было начат о: Как ангел 1 страшною -518
Стр. 735 33 Вместо „ н е мож ет п осели ть р о п о та в д у ш е ": н е мож ет п осели ть р о п о та в душ у РК^ 34 Вместо „стр ем и тся веч н о к б о г у ": а. стрем и т его б. стр ем и т ее ве ч н о к б о гу РКч 37 37 Вместо „набеж ало к ако е-то м гн о вен н о е о б л ак о ": набеж ало [вд р у г] к а к о е -то м гн о вен н о е о б л ак о " РК<2 Вместо „ Е с т ь о д н о п р ои сш естви е ~ о ста ва л и сь в н ед о у м ен и и ": „ О д н о п р о и зве д е н и е , ск а за л он со взд о хо м , м учи т м еня п о н ы н е .1 О но бы ло п р о и зв< е д е н о > б е з л ю б в и 12 и до си х пор я не м огу п о з а б ы т ь т о го о твр а щ ен и я , с каким я писал. Я хо тел е го т а к о ста ­ в и т ь 3 у себ я как о б р азчи к, ч то б ы и зо б р ази ть потом в с ё т я го с т н о е м ятеж ное ч у в с т в о , о бни м аю щ ее ч е л о в е к а . Я сл е д о в а л натур е. До си х пор ч е л о ве к , с к о то р о го п и сал я не м о гу п о р тр ет, рабски п о н ять, к ак и кто бездуш н о бы л этот буд то бы сам дем он п осл ан н ы й к нам < 7 н р зб у и р азр у ш ать порядок. Э то бы л мятеж < 2 нрзбу и см ущ ен и е, и сп и сан н ы й с н его о б р аз та к же к ак он во зм у щ а е т душ у и тревож и т М ожет худож н и ка за в и с ть ю . б ы ть т е б е с л у ч и тся в с т р е т и т ь э то т п о р тр ет, т ы е го у зн а еш ь, у зн аеш ь <по> н е о б ы к н о вен н о й ди ш ь <^?У Е сл и < 7 н р з б у ... „Вы н еестествен ной ж и вости о с т а е т с я , (7У н а душ е, том лен и ю , к о то р о е ты встр ети ш ь м ож ете <его > суди ть во зь м и сам и, и п о сл е и ч то я ун и чтож ь, дал и ст р е б и т ь н еп р ем ен н о э то т п о р тр ет, есл и тол ько п р одолж ени е н и ч его , ч то ц ел ы х бы п ятн адц ати м огло п о хо ди ть л ет на м не не стр ан н о м у 4 т о го как гл я ­ как ем у к л ятву оты щ у е го . В сл у ч ал о сь ви деть о п и сан и е с д ел а н н о е моим <[отцом> и в д р у г т е п е р ь . . . Х уд о ж н и к н е д о го во р и л и обрати лся н а сте н у , что б ы в з гл я н у т ь н а п о р тр ет. В с е го сти тож е обрати ли в сл е д з а ним гл а з а , н о ко всео б щ ем у и зум лен и ю п о р тр ета уже н е бы ло т а м .6 Л егк и й го во р пробеж ал по все й то л п е и н ако н ец п ослы ш ались я в с т в е н н ы е сл о ва: у кр ад ен . К т о -то щ и ть ^ е г о > в т о вр ем я, к о гд а п о сети тел и у сп ел уж е у т а ­ засл у ш ал и сь р а с ск а за худож ни ка и д о л го ещ е о с та в а л и сь в с е н ед о у м е ^ в а я?У Р Л 4 Стр. 736 2 Вместо „что бы л т о т стр а н н ы й о б р а з": к то бы л то т стр ан н ы й о б р аз Р К 2 13 Вместо „ходи т по рукам и р а с с е в а е т ": хо д и т по рукам и [в е зд е ] р а ссе в а е т Р/С2 Вместо „ ч у в с тв о з а в и с т и ": ч у в с т в а зави сти РК% 18 Вместо „неж ели н ан ести к о м у -л и б о ": чем н ан ести ком у-л ибо РК 2 14 1 а. О д и н р а з я б е з лю бви, б ез б. с о твр ащ ен <и ем > принялся с д ь я в о < л а > я п и са ть п ор тр ет 2 Д ал ее было: н ет даже с отвр ащ ен и ем 3 Д алее было: к а к м оти в для т о го 4 н ео б ы к н о в е н н о м у 6 н е бы ло н а с те н е 519
Стр. 736 20 Вместо „ то т чищ е в с е х " : а. т о т вы ш е в с е х 6. как в тексте РК 2 23 „одним п ятном гр я зи " С, РКо, П, Тр — одной каплей грязи 27 „н е зам еч аю тся п я т н а " С, РК2; П, Тр — н е зам етн ы п я тн а 30 Вместо „более, неж ели с ч у вство м с ы н а " : б олее чем с ч у вство м сы н а РК 2 34 Вместо „ теб е сл у чи тся у в и д е т ь ": т е б е сл у ч и тся у в и д а т ь РК 2 Стр. 737 1 Вместо „м ог ли я н е о б е щ а ть ": а. м о г ли я н е п о <м н и ть ?> б. как в тексте Р К 2 6 Вместо „ З д е с ь ху д о ж н и к": З д е с ь [р а сск а зы ва вш и й ] худож ник РК 2 13 Вместо „ во сп о л ьзо ва вш и сь вн и м ан ьем сл у ш ател ей ": а. во сп о л ь­ зо ва вш и сь р азвл еч ен ь ем б. как в тексте РК 2 16 Вместо „или это б ы ла пр осто м е ч т а ": или же это бы ла п р осто м ечта РК 2
Ш ИНЕЛЬ. Стр. 141. 1 Вместо „но лучше ~ каком департаменте": а. не хочу сказать каком, б. Нет лучше не называть по имени каком в. но* лучше не называть в каком РМ§ 2 Вместо „Ничего нет ~ одним департаментом": а. ибо департа­ менты пресердитое сословие и назови только одного из них по имени, как названный в одну минуту обидится и будет утверж­ дать, что над ним смеются, хотя бы просто было сказано *, что в департаменте весьма 2 чисто и опрятно. Лучше всего говорить: в одном департаменте, б. Ничего нет сердитее департаментов, полков и всякого рода сословий. РМ 5 К Вместо „один чиновник ~ роста": один чиновни'к довольно ни­ зенького роста. РМъ 21 Вместо „виноват петербургский климат": а. Автор в этом совер­ шенно не виноват б. как в текрте РМ$ 21 Вместо „ибо у нас": ибо [на Руси] РМЪ Стр. 142 1 Вместо „натрунились ~ писатели": подтрунивали и острились разные писатели РМъ ■3 Вместо „Фамилия чиновника": Фамилия этого чиновника РМ& 8 Вместо „Башмачкин": а. Башмакевич б. Башмаков РМ-а 4 Вместо „когда-то ~ от башмака": конечно, происходит от баш­ мака РМъ 5 Вместо „некогда ~ подметки": но в какое время и когда неизвест­ но: и сам Башмакевич и отец Башмакевичэ всегда ходили в сапо1 хотя бы просто автор сказал 2 очень 521
•Стр. 142 гах и переменяли только разумеется раза три в год 1 подметки РМ, 9 Вместо „Имя его ~ вот как“: а. Имя его было Акакий Акакие­ вич. Конечно, оно покажется несколько странным. Но без <(него)> никак нельзя было обойтись. Это случилось совершенно вслед­ ствие необходимости. Читатель сию минуту увидит, как произо­ шло всё это дело. б. Имя он носил такое, которое, может быть, с первого раза покажется читателям немного странным, именно звали его Акакий Акакиевич. Конечно, можно было некоторым образом избежать частого сближения2 буквы к, но обстоятель­ ства были такого рода, что никак нельзя было этого сделать и вот именно как это произошло: РМ 5 14 Вместо „родился ~ марта": Родился Акакий Акакиевич против ночи на 23, кажется, марта 5 РМ, 16 Вместо „расположилась, как следует, окрестить ребенка": послала, как следует, за приходским священником чтобы окрестить ребенка РМ,. 17 Вместо „еще лежала": лежала еще РМ, 2 0 Вместо „в сенате": а. в департаменте б", в 3 департаменте се­ ната РМ \5 21 Вместо „женщина редких добродетелей": женщина добродетелей редких РМ, 21 Вместо „Арина": Ирина РМ, 22 Вместо „Родильнице ~ выбрать": Священник открыл святцы и Так как обыкновенно водится 1 давать мальчику имя несколькими днями вперед, то он предоставил родительнице на выбор любое из трех, которые на ту пору вышли РМ, 23 Вместо „Моккия, СоссиЯ ~ Хоздазата": Моккий, Соссий и муче­ ник Хуздазат. РМ, 24 Вместо „Нет, подумала ~ Варахасий": Нет, батюшка, святые-то такие... Уж переверни-ка лИсточик да поищи, нет ли там каких других. Священник переворотил и вышли Трифилий, Дула и Ва­ рахасий. РМ, 27 Вместо „Вот это наказание": Вот это наказание божиеі РМ, 23 Вместо „и не слыхивала таких": не слышала таких РМ, 30 Вместо „Еще переворотили ~ вышли": Священник желая угодить покойнице переворотил еще страницу — вышли РМ, 31 Вместо „Ну уж я вижу ~ отец его": „Ну уж коли так", сказала старуха, „так пусть будет он называться так, как и отец". РМ, 34 Вместо „пусть и сын будет": пусть будет и сын РМ, 1 по нескольку раз на <год> 2 можно было избежать такого сбл<(ижения) 8 Родился Акакий Акакиевич февра<ля> 4 водится, что 522
Рукопись Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).

Стр. 742 34 Вместо „Т аким образом и п р ои зо ш ел ": Т аки м образом со стави л ся РМЪ 35 Вместо „ Р еб е н к а о к р ести л и ": Р е б е н к а т у т ж е окрести ли РМ& 36 Вместо „сдел ал такую гр и м асу ": а. со стр о и л таку ю гри м асу б. как в тексте РМ§ 37 Вместо „И так, в о т каким образом произош ло в с ё э т о ": И так, во т к а к произош ло это н а и м е н о ва н и е . 1 РМ5 Стр. 743 1 Вместо „М ы привели ~ в и д е т ь ": а. и в с е м о гут ви деть б. М ы при­ ве л и его потом у сю да, чтобы чи тател ь м ог сам 3 ви д еть РМь 2 Вместо „это с л у ч и л о сь ": это произош ло РМ§ „по н ео б хо ди м о сти ": а. по необходи м ости а н е почем у либо др у го м у б. как в тексте РМ§ Вместо „и д р у го го ~ н ево зм о ж н о": а. и [ч то ] д р у го го им ени д ать никак было н евозм ож н о, б. и что н и как н ел ь зя было д а т ь ем у д р у го го имени в. как в тексте РМ5 Вместо „он п о сту п и л ": а. о в определи лся б. как в тексте Р Л 4 Вместо „это го никто н е м ог п р и п о м н и ть": этого никто н е зап ом ­ нил. РЛ і Вместо „ди р ектор ов и в ся к и х н ачал ьн и ко в":' а. д и р екто р о в и н а­ чал ьн и ков б. д и р е к т о р о в РЛ 4 Вместо „ е го видели ~ с лы синой н а го л о в е ": его ви дели в одном 2 Вместо 3 4 5 6 6 и том <же полож ении^ и почти одни х и т е х же лет, ф изиогном ия его заклю чала в с еб е что -то так о е неизм еняю щ ее<ся)>, т а к что стр ан н о было даж е во о б р ази ть, 3 чтобы ко гда-н и б уд ь малолетним или ребенком каза л ся н е такой , будто бы так и родился н а в полинявш ем 4 <ви ц м унди ре> с лы си н кой н а го л о в е ". 34 свет РЛ І Вместо „И что -то с тр а н н о е закл ю чал о сь в сл о ва х и в го л о се -ѵ. ч то -то так о е преклоняю щ ее н а ж ал о сть": В этом го л о се его что-то с тр а н н о е слы ш алось: ч т о < -т о > та к о е преклоняю щ ее н а ж алость такое зак л ю чал о сь ум оляю щ ее, РЛ 4 Вместо „н ед авн о о п р ед ел и вш и й ся": н е та к д а в н о определивш ийся РЛі 37 Вместо „которы й , по прим еру д р у ги х ": и которы й тоже, по при­ м еру д р у ги х Р Л і 37 Вместо „п озволи л-бы ло с е б е " : позволи л с е б е РЛ і Стр. 744 1 Вместо „ о стан о ви л ся к ак будто п р он зен н ы й , и с т е х пор к а к будто 36 в с ё " : о стан о <ви л ся > т а к как будто п р он зен ны й чем -н и будь и ем у по­ к азал и сь ничтожными,'.низкими5 д еп ар там ен тски е и с тех.п о р 8 в сё РЛ і 1 это дело 3 чтобы в с е м огли 3 стр а н н о даж е и во о б р ази ть себ е 4 в том же сам ом виц<(мундире^ 6 и ем у низкими п оказали сь 3 и дол­ го с т е х пор 523
Стр. 144 3 Вместо „показалось в другом вяде“: показалось в другом (видер и ему виделось в благоприятной наружности молодых чиновников что-то бесчеловечно(е^>| РЛІ 8 Вместо: „Какая-то ~ сила оттолкнула": и какая-то ~ сила вдруг оттолкнула РЛ± 4 Вместо „он познакомился": он только что познакомился РЛ± 5 Вместо „приняв их за приличных, светских людей": и которые показались ему за приличных молодых чиновников РЛ± 5 Вместо „И долго потом": а. как в тексте б. И часто потом РЛ± 6 Вместо „среди самых веселых минут, представлялся ему сг> я брат твой": ему слышался этот голос, я вдруг среди многих веселых своих минут он повергался в задумчивость — и что-то говорило в уши: ведь это человеческий, ведь это доступный 1 все(м)> сколько есть, родной голос. И представлялся ему он сам, этот низенькой чиновник с лысинкой на лбу, и как будто говорил: 2 Оставьте меня, зачем вы меня обижаете, и в отклике пронзительно звенели другие слова: Я брат твой. 8 РЛ 4 10 Вместо „закрывал себя рукою": закрывал себе глаза рукою РЛ± 11 Вместо „содрогался он потом на веку своем": содрогался он на веку своем РЛ4 12 Вместо „как много в человеке бесчеловечия": как много бесчело­ вечия в человеке РЛ І 12 Вместо „как много скрыто свирепой грубости ~ которого свет признает благородным и честным": и как много в самой утончен­ ной и образованной и просла(вленной> светскости коренной сви­ репой грубости. РЛ 4 16 Вместо „человека, который так жил бы в своей должности": чело­ века, который бы так весь жил в своей должности РЛ 4 17 Вместо „Мало сказать ~ нет, он служил с любовью": а. Ов не то что служил, не(т> б. Мало сказать 4 чтобы он сохранял долж­ ность ревностно, нет он занимался с любовью РЛ4 18 Вместо „в этом переписываньи": в переписываньи РЛ 4 19 Вместо „ему виделся": был для него РЛ 4 19 „какой-то" РЛ4; 77, Тр — как-то 19 Вместо „свой ~ мир": а. какой то ему одному знакомый мир б. какой то особенный мир РЛ 4 20 Вместо „выражалось на лице": выражалось в лиде рЛ 4 21 Вместо „до которых если он добирался, то был сам не свой": о. до которых ~ был просто сам не свой б. до которых он до­ бираясь был сам не свой Р Л 4 22 „подсмеивался" РЛ4; П, Тр — подсмеивал 1 меня 524 ведь это должен быть доступной 2 Д алее начат о: Зачем вы 3 Я такой же, я брат * Нельая сказать
Стр. 144 23 Вместо „казалось, можно было прочесть": можно казалось про­ честь РЛ4 25 Вместо „давали ем у н а гр а д ы ": д авал и ем у чи н ы и н агр ад у РЛ± 25 Вместо „он, к изум лению сво ем у ~ попал бы в ста тск и е с о в е т ­ н и к и ": он бы может б ы ть зал етел о ч ен ь дал еко РЛ± 27 Вместо „но вы служ ил о н ": но вы служ ил он в се го р Л 4 27 Вместо „остряки, его то вар и щ и ": остряки его же товар и щ и Тр 28 „да нажил гем орой в п оясни ц у" П; Тр — наж ив гем ор ой ; р Л 4— д а гем орой в поясницу, как вы раж али сь н ек о то р ы е чи н овн и ки 1 остр яки . 29 Вместо „н ел ь зя ск а з а ть , чтобы н е бы ло к н ем у н и какого вни м а­ н и я ": н ел ьзя ск а за ть , чтобы е го вали вн и м ан и я. Р Л 4 со все м позабы ли или н е о казы ­ Стр. 145 2 Вместо „Вне этого переписыванья": а. Кроме этого б. как в тексте р Л і 3 Вместо „для н его н и ч е г о ": н и ч его для н его РЛ4 4 Вместо „О н н е дум ал в о в с е о сво ем п л а ть е": а. одевал<(ся> б. о костю м е дав<(но?> в . о платье он не дум ал в о вс е РЛ 4 5 Вместо „а к ако го -то ры ж евато-м учн ого ц в е т а ": а. а к ако го -то о соб ен н о го ц в е т а б. а какой -то о соб ен н ы й , ско р ее ц вету к ор овьей коврижки Р Д , 5 Вместо „В о р о тн и чек н а нем бы л узи н ько й ~ так что ш ея ~ к а за ­ лась н ео б ы к н о вен н о д л и н н о ю ": вор отн и чек к ако й <-то > низенькой , узи н ькой и о чен ь дли нны й , так что шея вы хо д и л а о ч ен ь вы со ко о б вя з а н н а я белым платком Р -Л 8 „как у тех гипсовых Котенков ~ русские иностранцы" нет Р Л і 10 Вместо „И в сегд а что -н и б уд ь да прилипало ~ или какая-ни будь н и то ч к а": н а в<и ц>м унди ре 2 бы л а и пы ль и кусочки сен ц а и т. п . 3 РЛі Вместо „п о сп евать под окно и м енно в то сам ое в р е м я ": п о сп евать под окно в то сам о е врем я РЛ 4 14 Вместо „и отто го вечно у н о с и л ": и потом у в е ч н о у н о си л Р Л 4 16 Вместо „Н и один р аз -ѵ. что д ел ается ~ на у л и ц е": а. О н никогда 13 не зам еч ал , что д ел ал о сь в о к р у г н его б. О н ни когда никакого н е обращ ал *і вни м ания н а всё, что ни было н а ули це или в о к р у г его вдали Р Л і 18 Вместо „н а что ~ стр ем еш к а": н а что его же брат, молодой чи н овн и к, в се гд а в згл я н е т даже сам ы м таким зам ечател ьн ы м глазом , простираю щ им ся до то го , что даже зам ети т, ч у к о го отп оролась стрем е<ш ка>. Р Л 4 1 н еко то р ы е товари<(щи> 2 на ф раке 3 пы ль и т. п. пустяки і О н н и к о гд а н е обращ ал 525
Стр. 145 24 Вместо „Н о А каки й А к ак и еви ч есл и и глядел н а ч то , то ви дел -ѵ. ровны м почерком вы п и сан н ы е с тр о к и ": О н ви д ел в с ё сво и ж е ч и с­ РЛ± Вместо „и тол ько р а зве е сл и ": и тол ько если в д р у г РЛІ 27 Вместо „лош адиная м ор да пом ещ алась ем у н а плечо ~ в е те р ты м ровны м почерком вы п и сан н ы е стр оки 26 в щ е к у ": а. лош адиная м орда н ахо д и л ась н а е го п л еч е и в е те р из н озд р ей б. ло ш ад и н ая м орда п ом ещ алась е м у н а плечи, ф ы р кн ув ве тр о м и з н озд р ей в щ еку ем у Р Л 4 П, РЛ4; Тр — н а ср еди н е строки Вместо „а ско р ее н а с р е д и н е ": а н а сер ед и н е РЛ 4 29 „н а сер ед и н е стр о к и " 29 Стр. 149 /7; Т р — зал ам ы вать Вместо „такими частиц ам и , к о то р ы е р еш и тельно н е им ею т н ика­ 31 „за л а м л и вать" 32 к о го з н а ч е н и я ": а. частицам и со вер ш ен н о н е имею щ ими зн ачен и я 6. как в тексте РМ-^ 33 Вместо „Е сл и же ~ в ы го во р и л ": П р и т о м 1 р едко сл у ч ал о сь чтоб он о к ан ч и вал н и те л ь н о . 4 2 ф р азу, особливо если дело бы ло Н ач и н ая р еч ь , о н 6 * ещ е 3 н еск ол ьк о за т р у д ­ п р оговар и вал : Э то со вер ш ен н о то го . . . , а уж что было после сл о ва то го , то к то -н и б у д ь усл ы ш и вал, потом у к о й -ч его можно и н о гд а он и сам п о заб ы вал , бы л у в е р е н , 8 1 редко что сл ед о вал а такая д ли нн ая п ауза, в о вр ем я которой можно бы ло в ы б р и ть ся и схо д и ть делам и и м ного п р аво, было сд ел ать за многими И потом у что нуж но ещ е к о е-ч то что6 п р и б ави ть, ч то сл о во м : т о го , ск а за л почти в с ё . РМ$ Стр. 150 П; Тр — о см отр ел Вместо „А я ~ П е т р о ви ч “:а . Я в о т т о го , П етр о ви ч 6. Я в о т пришел к теб е, т о го П етр о ви ч РМ,5 ,7 Вместо „сук н о ~ в е з д е в д р у ги х м е с т а х ": су к н о в д р у ги х м естах 1 „ о б см отр ел " 7 в е зд е РМ б Вместо „оно нем нож ко за п ы л и л о сь ": т о л ь к о 9 нем нож ко зап ы ли ­ л о сь РМ§ 9 Вместо „и каж ется, к ак б у д то с т а р о е ": т а к каж ет б у д то со всем ста р о е РМь 9 Вместо „а оно н о в о е ": а о н о в о т видиш ь, и з д е с ь и в о т зд е сь , в е зд е ещ е т о го ... РМ$ 10 ’ Вместо „н ем н о го т о го . . . . н а с п и н е ": д а в о т т о л ьк о в од н о м м е с т е н а сп и не [н е м н о го ] п о и стер л о сь РМ5 В 1 Да и то 2 чтоб он их оканчивал 8 а. особливо если это было б. особливо в случаях 4 Д алее начато: Это право 8 Снача­ ла он 6 при том 1 И потому что он позабывал 8 и дума<[л> 9 Это только 526
Стр. 151 Ц Вместо „да ещ е в о т н а п лече одном н ем н ого п о п р о тер л о сь": да» н а п лече, д а нем нож ко ещ е во т и н а этом плече . . . РМ 5 12 Вместо „ во т и в с ё “: в о т и в се го РМЪ 14 Вместо „разлож и л": и разложил РМ$ 15 Вместо „р ассм атр и вал д о л го ": д олго р ассм атр и вал РМЬ 15 Вместо „п олез з а круглой т а б а к е р к о й ": п о л ез ~ з а табаком , ко то р ы й х р а н и л ся в круглой таб акер к е РМъ 16 Вместо „ ген ер ал а , какого и м ен н о ": ген ер ал а, к о то р о го и м енн о РМ5. 18 „и потом з а к л е е н о " ред\ П, Тр — и потом н акл еен о ; РМ^ — к о то ­ р о е вп рочем П етр о ви ч заклеи л Вместо „ ч етвер о у го л ьн ы м лоскуточком бум аж ки ": бумаж кой. РМ§ Вместо „ П о н ю х а в таб ак у , П е т р о в и ч ": П о н ю х ав таб ак у он РМ6 2 0 Вместо „р асто п ы р и л кап о т н а р у к а х ": п о д н я л 1 кап от и р а сто ­ п ы р и в н а р у к а х РМ5 30 Вместо „и р ассм о тр ел е го п р оти в с в е т а " : ста л р а ссм а тр и ва ть его м р о ти в с в е т а РМЬ 21 Вместо „и оп ять п окачал го л о в о ю ": а. н о покачал б. как в тек­ сте РМь 21 Вместо „обрати л е го подкладкой в в е р х " : положил он подкладкою в в е р х РМ-а 2 2 Вместо „ в н о в ь сн я л кр ы ш ку и натащ ивш и в н о с т а б а к у ": н а­ тащ и л себ е в н о с с го р с т ь т а б а к у РМ§ 19 19 Стр. 152 3 Вместо „ В ы ш ед ~ к ак во с н е " : Т а к и отор оп ел А какий ви ч к о гд а усл ы ш ал та к у ю и стор и ю и вы ш ел к ак б уд то 2 от А какие-- П етр о ви ч а так, бы ч то -то п о заб ы л или п о тер ял [или проигрался| или п р окрался или за сп а л ся , и н ео п р едел ен н о м н е м о г даже д а т ь в полож ении ч р езвы ч ай н о см ущ енном о стан о ви л ся и с ч ас сто я л зап р о с, ч то он гд е т е п е р ь о ста н о ви л ся . 3 С л о во м в таком [полож ении], на улице и долго- н ахо д и тся и зачем какого сам н икак не РМс, Вместо „ Э та к о во -то ~ вы ш ло т о г о " : Э к ак о во д ел о -то экакоеі го ­ м о г и сто л к о ва ть и в каком ещ е н и к о гд а н е б ы л .. . 4 в о р и л он сам с еб е . [Э т а к о го д е л а ] Э т о го я п р аво и н е дум ал, РМ§ 6 Вместо „наконец вот что вышло": Наконец-таки вот [что] вышло РМЪ 17 Вместо „а я право совсем": а. как в тексте б. а. я совсем правоч т о б это бы л о в о т э та к о е . РМЪ 7 Вместо „и п р едп олагать н е м о г": а . и н е дум ал б. н и как н е мог РМ;> предполож ить 1 взя л 2 о т П е т р о ви ч а он к а к б уд то бы 3 На полях написа­ но: а. П отом уже н еск ол ьк о м и н у т с п у стя б. С л о во м так, к ак < б у д то > произош ло ч то -то о ч ен ь н ехо р о ш ее или к а к б <у д то > 527-
Стр. 152 8 Вместо „ З а сим п о сл ед о вал о ": [Д а ] Э то п р аво та к вы ш ло, что уж я это никак н е м ог следовало 8 1 то го п р ед вар и ться об этом . З а сим по­ РМЪ Вместо „ д о л го е ": о чен ь д о л го е РМЬ „неож иданное, т о го ~ о б ст о я т е л ь с т в о !": 10 Вместо то го , собы ти е. П р аво я бы э то го н и к ак н е н еож и дан ное, м о г . . . Э д ак о е-то об­ РМ§ Вместо „он вм есто то го , чтобы итти дом ой, пош ел ~ н е подозре­ сто я т е л ь ств о . . . 11 в а я " : а. он пошел т и х и м и 2 ш агам и к себ е дом ой что бы ло на П е ск а х . 6. он чтобы домой пош ел вм есто т о го в п р оти вную сто р о н у в о в с е не п о д о зр евая этого. 13 13 14 15 17 17 18 19 32 22 23 27 28 со вер ш ен н о РМ$ Вместо „зад ел е г о " : его задел РМЬ Вместо „всем н ечи сты м сво и м б о к о м ": н ечи сты м в се м боком свои м РМЬ Вместо „вы чер н и л в с ё плечо е м у ": в ы ч е р н и л 3 п олови н у его ф рака хо ть б р о сь РМ$ Вместо „с верхуш ки стр о и вш его ся д о м а ": с в е р х у и з стр ои вш его < -с я > дом а РМ§ Вместо „к о гда н ато л к н у л ся н а б у д о ч н и к а ": а. к о гд а п ор овн ялся с будочни ком и чу ть б. как в тексте РМі5 Вместо „которы й , п о ставя ~ а л е б а р д у ": которы й п о стави л ~ але­ барду РМЪ Вместо „н атр я хи вал из рожка на м озоли сты й к у л а к ": а . н атр яхи ва л себ е на ку<л ак> б. н атр я хи вал из рож ка н а м озоли сты й ку­ лак сво й РМЬ Вместо „и то п о то м у ": да и то потом у РМЪ Вместо „поворотить домой": поворотить в п ер еул о к, который бы он 4 непременно пропустил. 5 РМЬ „собирать мысли -о свое положение" нет РМ§ Вместо „стал разговаривать ~ о деле самом сердечном и близ­ ком": начал с собою разговаривать совершенно рассудительно и откровенно так, как бы с порядочным 6 и знающим 7 человеком и притом приятелем, с которым бы можно посоветоваться. Что ж это говорит Петрович, чтобы шить новую шинель. Ведь 8 РМ5 Вместо „Ну нет, сказал Акакий Акакиевич": Ну нет, подумал Акакий Акакиевич РЛ 4 Вместо „жена, видно, как-нибудь поколотила его“:а.совсем не в духе б. да и жена 8 может быть как-нибудь |его | того.. . поколотила Руі, 1 не мог прежде 2 скоры<(ми> 3 П еред этим начато: вся половина Д алее начато: таким образом его бок 4 который он без того 3 Сверху написано: Тут только слова его приняли настоя­ щий смысл 6 <о.') самым близ<ким> 3 и умным 8 Не дописано. 9 д а и ж ен а ем у ■528
Стр. 152 29 Вместо „А во т я лучш е приду к н ем у в во ск р есн ы й р о м ": [А во т л у ч ш е 1 ] во т он со всем д ен ь т о г о . . . А я приду ут­ лучше РЛІ Вместо „он после канун еш н ой с у б б о ты ": х о т ь он после суб ­ б о ты РЛ І 31 Вместо „б у д ет к о си т ь ": и б удет коси ть РЛ 4 31 Вместо „так ем у нуж но б у д ет ~ он и б у д ет сго в о р ч и в е е ": д а я к н ем у пораньш е в в о ск р е се н ь е . 30 ем у в сё -та к и то го . Ему в ед ь нуж но б у д ет о п о х м е л и т ь с я ) '2 да к том у ж он в сё -т а к и не пр оп усти т к у тн у ть в во ск р е се н ье , а я ем у вп ер ед гр и вен н и ч ек, так он б у д ет с го во р ч и вее . РЛ 4 Вместо „Так рассудил сам с собою": Сказавши так себе Р Л 4 35 Вместо „дож дал ся": дож давш ись Р Л 4 36 Вместо „и у в и д е в издали, что ж ена П етр ови ча к уд а-то вы ходи л а из д о м у ": и в ы га д а в к ак ж ена его о тп р ави л ась н а р ы н ок РЛ 4 37 Вместо „он прямо к нему": отправился к Петровичу РЛ 4 Стр. 153 1 Вместо „сильно коси л глазом , го л о ву дер ж ал ": косил сильно гл а­ зом и го л о ву держ ал РЛ 4 2 Вместо „но при всем том , как только у з н а л ": но как только у зн а л Ру14 3 Вместо „точно как будто его чо р т толкнул. „ Н е л ь з я ", сказал ~ дам 34 н о в у ю ": н е х о тел и шинели р ассм атр и вать и сказал , что совсем н ел ь зя 3 ничего сд ел ать и что нуж но н овую ш инель д ел ать. РЛ 4 4 Вместо „ту т-то и всу н у л е м у ": зд е сь ем у и всу н у л Ру14 5 5 6 7 8 Вместо РЛ, Вместо Вместо Вместо б. как в Вместо „ Б л а го д а р ств у ю ": „ с у д ы р ь ": су д ар ь а. Б л а го д а р ству й те 6. Б л аго д ар ству ем РЛІ РЛ 4 а. о н а ни в какой хо д не пойдет „ м а л ен еч ко ": м ан ен ечко „о н а ~ не го д и тся ": тексте РЛ 4 ш инель бесп р ем ен н о сош ью 4 так 10 а. а уж я вам н овую б. как в тексте РЛ 4 „Н овую ш инель -ѵ. н а этом п о сто и м ": Вместо „А какий А каки еви ч ещ е-бы ло н а сч е т починки, но П етр о ­ ви ч ~ стар ан и е прилож им": Н у, д а П етр о ви ч п остар ай ся 5 х о т ь бы годик. 8 Д а уж до н аш и вай те годик, теп ер ь же скоро лето 7, а там а в о сь н е б у д ет так хол одн о. А уж н овую ш инель, уж я вам б есп р е­ РЛ 4 Вместо „М ожно б у д ет даже так, как пошла м о д а ": а так, как т е ­ м ен н о сош ью , уж п ой дете < ? > покойны , приложу ста р а н ь е 13 п ерь м ода Р Л 4 1 Сверху написано: так го р а<зд о > 2 Т о гд а он б у д ет ве се л е е , потом у что б у д ет д ум ать, как бы |п о ве<(сел ее?) | потчуя •* никак н ель­ зя 4 я вам сош ью 6 п остар ай ся как-н и будь 6 П усть хо ть не­ дельки три 7 т е п е р ь же лето 34 529
Стр. 153 13 Вместо „во р о тн и к б у д ет з а с т е ги в а т ь с я ": по ш ее б у д ет за ст е ги ­ в а т ь с я РЛ 4 15 Вместо „ Т у т -то у ви д ел А каки й А к а к и ев и ч ": З д е с ь А каки й А к а ­ ки еви ч у ви д ел 1 я сн о РЛ І 15 Вместо „что б е з н о во й ш инели н ел ь зя о б о й ти с ь ": а. Н о ва я ши­ н ел ь т о ч н о н уж н а 6. б е з н ово й ш инели то ч н о н и к ак н е л ь зя обой ­ ти сь и хотя 16 что хо чеш ь дел ай , а н о ву ю ш инель нуж но со ­ РЛ^ стр о и ть Вместо „К ак же ~ н а каки е д е н ь ги ее д е л а т ь ? ": а. Н у , о т к у д < а > б. Но на что е е сд е л а ть , тр уд н о п р и дум ать. на каки е д е н ь ги . Э то , т о ч н о , было РЛ4 Вместо „ К о н е ч н о , м ож но б ы о т ч а с т и п о л о ж и ть ся ": К о н е ч н о , РЛ4 18 Вместо „н а б удущ ее н агр аж ден и е к п р а зд н и к у ": н а награж дени е, ко то р о е б у д ет < к ) п р азд н и ку Р.Д4 19 Вместо „ д е н ь ги д а в н о уж е р а зм ещ ен ы ": д е н ь ги д а в н о уж е р асчи таны Р Л 4 2 0 Вместо „ Т р еб о ва л о сь за в е с ти н о в ы е п ан тал о н ы , зап л ати ть с а ­ 17 можно п олож иться о тчасти п ож ни ку": на пош ивку новы х п анталон2 да зап л ати ть сапож ­ РЛц Вместо „стар ы й д о л г з а п р и ставк у н о в ы х го л о во к к стар ы м го ­ н и ку 21 л ен и щ ам ": з а п р и ста вл ен и е д в у х ленищ ам 22 сап ож н ы х Вместо „ д а сл ед о вал о за к а з а т ь ш вее три р у б а х и ": д а ш вее н е ­ обходим о нуж но бы ло з а к а за т ь х о т я три 23 24 25 26 28 28 29 30 31 го л о в к прежним го ­ РЛ^ 8 р у б ахи РЛ± Вместо „ д а ш туки д в е т о го б ел ья , к о то р о е н еп р и ли чно н а зы в а т ь в печатном с л о г е ": а. и за д в е ш туки б. и т о го б ел ья , к о то р о е не так прилично н а з ы в а т ь в п ечатн ом сл о ге, тож е ш туки О ве) Р Л 4 Вместо „ со вер ш ен н о д о л ж н ы ": долж ны Р Л 4 Вместо „и если бы даж е д и р е к т о р ": и есл и же н ап ри м ер и н а ч а л ьн и к РЛ± Вместо „оп р едел и л б ы ": д ал бы РЛ 4 Вместо „к ако й -н и б у д ь сам ы й в з д о р ": сам ы й в зд о р Р Л 4 Вместо „ко то р ы й в ш инельном кап и тал е б у д ет капля в м о р е ": а ши­ н ел ь ве щ ь та к о го ро д а, ко то р ая т р е б у ет больш ого кап и тал а. Р Л 4 Вместо „зн ал , что з а П етр о ви ч ем во д и л ась блаж ь за л о м и ть ": зн ал про П етр о ви ч а, что з а ним во д и л о сь и н о гд а зал ом и ть і Р Л 4 Вместо „ чо р т з н а е т к аку ю н еп о м ер н ую ц е н у ": таку ю сум м у Р Л І Вместо „ та к ч то уж, б ы вал о, са м а ж ен а н е м о гл а ": что ж ена даж е н е м о г л а 6 Р Л І З д е с ь А каки й А как и еви ч реш ился 2 н а о д е<ж д у>. Д ал ее нача­ 8 х о т я тр и ч е т ы р е * ск а з(ат ь) 6 ч то ж ена даже вск ^р и к н е т ? ) 1 то: на п р о с т а в л е н и е ?)» 530
Стр. 153 32 Вместо „чтобы н е в ск р и к н у т ь ": чтобы н е п рикри кнуть Р Л 4 32 Вместо „что ты ~ д у р ак т а к о й і": что ты , п е р е к р е ст и с ь ,1 с ум а сви х н у л ся , д у р ак 2 РЛ 4 34 Вместо „а т е п е р ь р а зн есл а его н ел егк ая зап р о си ть таку ю ц е н у ": а. а т е п е р ь в о т ч т о 6. а р а з н е с ет е го н ел егк ая , зап р ави л т а к у ю ц ен у Р Л і Вместо „он зн ал , что П етр о ви ч и за в о сем ь д еся т рублей в о зь ­ м е т ся ": зн ал , 3 что то т же П етр о ви ч в о зь м ется ее и з а 8 0 Р Л 4 36 Вместо „одн ако в сё же, о тк у д а в зя т ь эти в о се м ь д е с я т ": Н о отку ­ да взя ть и 80 Р Л І 37 Вместо „Е щ е п олови ну можно бы н айти *ѵ. гд е в з я т ь д р у гу ю поло­ 35 ви н у "?: Ещ е бы полови ну можно д о ст а т ь , но о ста л ь н у ю п оло­ ви ну. . . Р Л , Стр. 154 3 Вместо „чи тател ю долж но у з н а т ь , гд е взя л а сь п ер ва я п о л о ви н а": чи тателям нуж но зн а т ь , каким образом п ер ва я п олови на о ты ск а­ РЛ 4 5 Вместо „со вся к о го и стр ач и ваем о го р у б л я ": со вся к ого рубля, л а сь. ко то р ы й сл у чал о сь ем у и зд ер ж и вать н а сво и необходи м ей ш и е по­ РЛ 4 Вместо „о тк л а д ы вать по гр о ш у ": о тк л ад ы вать одну коп ей ку Р Л 4 6 Вместо „зап ер ты й н а к л ю ч ": зап ер той н а зам ок РЛ 4 в Вместо „с ~ д ы р очкой для бр осан и я т у д а д е н е г " : с ~ д ы р о чк ой для впущ ени я т у д а грош ей PA± 7 Вместо „П о и стечен и и вся к о го п о л у го д а ": а. П о и стечен и и ме­ сяц а б. П о и стечен и и п ол года Р Л 4 3 Вместо „он р еви зо вал н акоп и вш ую ся ■ >- сер еб р о м ": а. о н б р а л б. о н р еви зо ва л п у щ ен < ы е?> грош и я н а м есто их клал серебротр еб н о сти 5 РЛ 9 Вместо „ Т а к продолж ал ~ со р о к р у б л е й ": и потом шло в н о в ь обы чн ы м чер едом свои м , в продолж ение н еск о л ьк и х л ет оказалось- РЛ4 Вместо „И так п о л о ви н а б ы л а ": И так в о т т а п олови на, которая бы ла Р Л 4 12 Вместо „гд е же в з я т ь д р у гу ю п олови ну ~ со р о к р у б л ей ": г д е в з я т ь д р у гу ю Р Л 4 13 Вместо „А какий А как и еви ч дум ал, дум ал и реш и л": А каки й А к а ­ к и еви ч реш ился Р Л 4 14 Вместо „что нуж но б у д ет ум ен ьш и ть ~ в продолж ение одногоу н е го более 4 0 рублей с лиш ком. 12 г о д а ": в продолж ении х о т ь о д н о го го д а ум еньш и ть сво и . 1 п е р е к р ести сь, д у р ак начато : ш и нель даже з а 8( 0У 34* в с е издержки РА4 2 а. и д и о < т?> б. д у р ак-то 3 П еред этим 531
Стр. 154 Вместо 16 „ и згн а ть уп о тр еб л ен и е даж е чай по вечер ам чаю по в е ч е р а м ": О тм ени л1 РЛ 4 Вместо „не заж и гать по вечер ам с в е ч и ": а. ж ечь пом еньш е свечи 6. н е заж и гать даж е по вечер ам свеч и Р Л 4 17 Вместо „ а если что ~ итти в ко м н ату к хо зя й к е и р аб о тать при е е с в е ч к е " : а если что ~ та к итти в к о м н атку к хо зя й к е. РЛ 4 19 Вместо „хо д я ~ сту п а ть к ак можно л егче и о стор ож н ее по кам ­ ням и п л и там ": сту п а ть к ак можно л егк о и осторож но по улицам Р Л 4 20 Вместо „чтобы таки м образом н е и ст е р е т ь ско р о вр ем ен н о под­ м е т о к ": чтобы н е и стер л и сь подм етки. Р Л 4 21 Вместо „как можно реж е ~ м ы ть б е л ь е ": и реже ~ м ы ть рубаш ки РЛ4 2 2 Вместо „что б ы н е за н а ш и ва л о сь ": а. чтобы н е з а с а л и л и с ь / 6. чтобы н е за н о си л и сь Р Л 4 23 Вместо „то всякой р а з ~ ск и д а ть е г о " : до м а ски д ать РЛ4 24 Вместо „ в одном то л ьк о д ем и котон овом х а л а те , о ч ен ь д авн ем 17 и щ адим ом даж е сам ы м в р е м е н е м ": в дем и котоновом вр ем ен ем . М ожет б ы ть он приобрел т а к у ю гр я зн о в а ту ю н о с т ь , о к о то р у ю п р и туп лялось л езви е к о сы е го . 25 27 28 29 29 30 32 33 33 34 35 37 1 532 п о вер х­ РЛ4 Вместо „Н адобн о с к а з а т ь п р авд у , ч то сн а ч а л а ": С л о во м , реш ил­ РЛ4 Вместо „ ем у бы ло н еск о л ьк о тр у д н о п р и вы кать к таки м о гр ан и ч е­ н и я м ": было ем у н еск о л ьк о т р у д н о и тяж ело РЛ 4 Вместо „но потом ~ и пошло н а -л а д “: н о после н а ч а л п р и вы ­ к а ть РЛ 4 Вместо „даже о н ~ го л о д ать по в е ч е р а м ": н а ч а л п р и вы к ать даж е го л о д а ть. Р Л 4 Вместо „пи тался д у х о в н о ": п и тался так сказать д у х о в н о Р Л 4 Вместо „н ося в м ы сл я х сво и х ве ч н у ю и дею б уд ущ ей ш и нели ": а. представля<(я> б. мося б есп р еста н н о в м ы сл я х сво и х б уд ущ ую ш и нель. РЛ 4 Вместо „как б у д то сам о е су щ е ст во в а н и е е го сд ел ал о сь к а к -то п о л н е е ": к а к -то су щ е ст во в а н и е е го сд ел ал о сь п ол н ее Р Л 4 Вместо „ к а ко й -то д р у го й чел о век п р и с у т с т в о в а л ": а. к то -т о д р у ­ гой п р и с у т ст в о в а л 6 . как в тексте РЛ 4 „к а к -б у д то он бы л н е о д и н " нет РЛ 4 Вместо „а к ак ая -то п р и ятная п о д р у га ": к а к а я -то п о д р у га РЛ 4 Вместо „ со гл аси л ась ~ д о р о г у ": приш ла [у сл а д и ть с у д ь б у ] РЛ 4 Вместо „и п о д р у га ~ б е з и з н о с у ": Э т а п о д р у га б ы л а теп л ая н а в а т е ш инель. РЛ 4 Вместо „ О н сдел ал ся к а к -т о ": О н 2 сд ел ал ся к а к б у д то Р Л 4 ся А каки й А как и еви ч н а в се п о ж ер тво ван ья . С н а ч а л а 26 х а л а те ~ О тм ен и л п и < т ь ?> 2 П еред этим начат о : К ак ая
Стр. 154 37 Вмест о „даже твер ж е хар актер о м , как чел о век, которы й уже о п р ед ел и л ": го во р и л как чел о век, к отор ы й уже п ознал Р Л 4 Ст р. 155 1 Вмест о „п о стави л с еб е ц е л ь ": заклю чи л в себ е цель Р Л 4 2 „С ли ца ~ ч е р т ы " нет Р Л 4 4 Вмест о „ О г о н ь " : К ак о й -то о го н ь Р Л 4 5 Вмест о „ в го л о ве даж е м елькали ■ >- м ы сл и ": а в го л о ве в е сь м а ч а сто п оявлялась [весь м а ] д ер зк ая м ы сль Р Л 4 его 6 Вмест о „ н е положить ли точн о куни цу н а в о р о т н и к ": н е поло­ жить ли в сам ом д ел е н а во р о тн и ке 1 куни цу Р Л 4 6 Вмест о „Р азм ы ш лени я ~ р а с се я н н о ст и ": в сё это сообщ ало даж е н ек о то р о е располож ение к р а ссея н н о сти Р Л 4 7 Вместо „п ер еп и сы вая б у м а гу ": а. п ер еп и сы вая н а б у м аге како ето 6. п ер еп и сы вая д о н есен и е к важ ному лицу на лист важ н ое п е р во го со р та бум аги Р М 5 8 Вмест о „ч уть-б ы л о д аж е": а. даж е чу ть-б ы л о 6. как в т екст е Р М Ь 9 Вместо „ вск р и к н у л ": пр окри чал РМ§ ІО, ,Вместо „ В продолж ение каж дого м есяц а - - н а в е д ы в а л с я ": а. Ч е р е з две «(недели он 6. К аж ды е почти д в е (н е д е л и он н а ве д ы ва л ся > н а ве д ы ва л ся )1 в. К аж ды й почти м есяц он н авед ы вал ся РМ--, Вместо „гд е лучш е куп и ть с у к н а ~ б у д ет с д е л а н а ": как и гд е лучш е и уж пр им ери вался < ? > к ценам РМ-а 17 Вмест о „Д ел о пошло даже ско р ее, чем он ож и дал": а. Н ако н ец 6. Д е л о пошло п р оти в ож идания живо РМс, 17 В м ест о ,, П р о ти ву вся к о го чаян и я, д и р ектор н азн ач и л А каки ю А к а ­ 11 * куп ить для н ее м атери и к и е ви ч у ": С а м о е п ер во е то , что ди р екто р взд у м а л р асщ едр и ться и А каки й А ка к и еви ч получил РМг, 18 Вместо „н е со р о к ^ лиш них д вад ц ать р у б л ей ": вм есто ож идаем ы х 40 рублей 60 рублей награж дени я. Э то бы л для н его р еш и тельно н и к ак неож идаем ы й подарок 2 РМ$ 22 Вместо „Э то о б ст о я т ел ь ств о ускори ло хо д д е л а ": Э то ускори ло зн ач и тел ьн о с о ст а в л е н и е требуем ой сум м ы РМ $ 22 Вмест о „Е щ е каки х-н и б уд ь д ва -тр и м есяц а небольш ого голода­ н и я ": М есяца д в а к аки х-н и б уд ь го л о д ан ья РМ$ 23 Вместо „н абр ал о сь т о ч н о ": а. то ч н о н абр ал о сь б. как в текст е РМ$ 24 Вмест о „С ер д ц е е го кия А ка к и еви ча в с е гд а н ачало б и т ь с я ": почти С ер д ц е, ко то р о е у А к а ­ п р ебы вало б езо вся к о го биения, н ачал о б и ться си л ь н ее. / W 5 27 Вмест о „и н е м уд р ен о лучш е с у к н а й н е б ы в а е т ": з а к р еп о сть П е тр о ви ч ручал ся РМ$ 1 н е п олож ить ли н а ( в о р о т н и к е ) мило(?]> 2 Д а лее начато: у н его из у 533
Стр. /55 30 Вместо „Н а п одкладку вы бр ал и к о л ен к о р у ": а. н а п одкладку н е взял-{иУ б. н а п одкладку взя л и в. как в тексте РМ$ 33 Вместо „к ази стей и гл я н ц еви те й ": к ази стей РМ^ 34 Вместо „бы ла то чн о д о р о га ": б ы ла слиш ком д о р о га РМ$ 34 Вместо „ вы б р а л и ": а ■ наш ли б. вы бр ал и РМ% 36 Вместо „п р и н ять за к у н и ц у ": п р и зн ать за кун и ц у PMS 36 Вместо „п р овози л ся з а ш инелью в с е го д в е н ед ел и , потом у ч т о " : [в се го ] пр овози лся1 за ш и н е л ь ю 2 д в е н едели работу д вен а д ц ать рублей потом у ч то и в зя л за одну PMS Стр. /5 6 •1 Вместо „ З а р аб о ту П етр о ви ч в зя л д в ен а д ц а т ь р у б л е й ": и взя л з а одну р а б о ту д вен а д ц а ть рублей РМЬ 2 ' Вместо „м еньш е н и как н е л ь зя бы ло: в с ё б ы л о ": потом у что в сё бы ло РМ\:> 3 Вместо „и по вся к о м у ш ву П етр о ви ч потом п р о х о д и л ": а. и к том у же П е тр о ви ч всякой потом ш ов прож им ал б. и к т о м у же П е т р о ­ в и ч потом по вся к о м у почти ш ву п р оходи л РМ$ 5 Вместо „вытесняя ~ ф и гу р ы ": и даже в ы ти с н у л ими р азн ы е ф и­ гур ы РМЪ 5 Вместо „Э то бы ло— тр у д н о с к а з а т ь в которы й и м енн о д е н ь ": Э то б ы л о 3 н е бы л РМ$ 6 7 припом ним , в какой д е н ь , но в е р о я т н о это д е н ь Вместо „сам ы й то р ж ествен н ей ш и й ": тор ж ествен н ей ш и й РМ~ Вместо „к о гд а П етр о ви ч п р ин ес н ако н ец ш и н ел ь ": по край ней м ере, н и к о гд а та к 4 н е бы л си л ьн о п отр ясен в е с ь е го мир, к ак мы увиди м п осле. РМ$ 8 9 9 10 11 12 13 14 14 15 Вместо „ О н п р и н е с": П етр о ви ч п р и н ес РМ§ Вместо „п еред сам ы м тем в р е м е н е м ": и м ен н о пред тем в р ем ен ем РМЪ Вместо „как нуж но бы ло и т ти ": к ак и тти РМ§ Вместо „н е приш лась та к к с т а т и ": н е приш лась бы т а к в п о р у РМ$ Вместо „потом у что н ачи н ал и сь уже ~ м о р о з ы ": потом у уже н а ­ чал и сь си л ь н ы е м о р о зы РМ$ Вместо „гр ози ли ~ у с и л и т ь с я ": го т о вы бы ли у в ел и ч и т ь ся PMS Вместо „ я ви л ся ": а. п р и н ес б. я ви л ся РМ^ Вместо „В лице е го п о к азал о сь в ы р а ж е н и е ": а. В лице его в ы р а ­ ж алось б. как в тексте РМ-„ Вместо „тако е зн а ч и т е л ь н о е ": сам о е зн а ч и тел ьн о е PMS Вместо „какого А как и й А к ак и еви ч н и к о гд а ещ е н е в и д а л ": ка­ кого А каки ю А как и еви ч у ещ е н и к о гд а н е сл у ч ал о сь в и д еть РМЬ 1 тр у д н о 534 п р овози лся н е б олее 4 т а к н и к о гд а 2 з а ш и нелью н е б о л ее 3 Д алее начато:
Стр. 156 16 Вместо „ К а зал о сь, он ч у в с тв о в а л — ко то р ы е ш ью т з а -н о в о “: К а­ за л о сь , силу ч у в с т в о в а л в это вр ем я. РМ§ 19 Вместо „ О н вы н у л ш и нель н а б р о си л ": О н 1 р асстави вш и ши­ н е л ь н аки н у л РМ§ 24 Вместо „ весь м а л о в к о ": о чен ь вер н о РМ$ 24 Вместо „потянул и осади л ее сза д и рукой к н и з у ": п отянул ее рукою сн и зу РМЪ 25 Вместо „потом драп и ровал ею н а-р асп аш к у “: потом н ескол ько д р ап и р овал 26 ее А каки ю А как и еви чу Вместо „А каки й А как и еви ч сн ачал а так н е б р е ж н о 2 PAf 5 поп робовать в р у к а в а " : П отом < А к а - РМГ} Вместо „вы ш ло, что и в р у к а ва бы ла х о р о ш а": и в р у к а ва в ы ­ шло хорош о РМъ 29 Вместо „о к а зал о сь, ч то ш инель бы ла со вер ш ен н о и к ак -р аз в п о р у ": о к а за л о сь, что ш инель к а к -р а з в пору РМ$ 30 Вместо „П етр ови ч н е у п у сти л при сем сл у чае с к а з а т ь О н распла­ ти лся с н и м ": А каки й ^А как и еви ч )' расп лати лся с П етр ови чем РМЪ кий> А как и еви ч н адел ее в р у к а ва 28 Стр. 157 Вместо „П етр о ви ч вы ш ел ": а. <^Акакий> А как и еви ч вы ш ел б. как в тексте РМ-0 3 Вместо „ о с та в а я сь н а ули це, долго ещ е см отр ел издали н а ши­ 2 н е л ь " : о с т а н о в и л с я 3 н а улице, д ол го ещ е см о тр ел н а ш инель PM .3 Вместо „чтобы , о б о гн у вш и ": что б ы о б о гн у ть РМ-У 5 Вместо „забеж ать в н о в ь н а у л и ц у ": и потом забеж ать с улицы РМЪ 5 Вместо „п осм отреть ещ е р аз — с д р уго й сто р о н ы ": а. п осм отреть вновь уже в лицо б. как в тексте РМ.5 8 Вместо „вся к ой м иг м и н у т ы ": вся к о е м гн о вен и е м и нут РМс, 10 Вместо „от в н у т р е н н е го у д о в о л ь ст в и я ": от у д о во л ь стви я РМ$ 11 Вместо „ а д р у го е, что хо р о ш о ": а. а д р у го е и у д < о б н о > б. а д р у го е , что в м е ст е с тем и хорош о РМ§ 12 Вместо „Д о р о ги он н е прим етил в о в с е " : а. Д о р о ги он со вер 4 <ш енн о не прим етил^ б. Н есм о тр я н а то , что почти н е прим етил д о р о ги ш ел ти хо , он РМ§ Вместо „ски нул ш и н е л ь ": ски н у л с во ю ш инель Р М 5 Вместо „о см о тр ел ее к р у го м ": и об см отр ев ее всю РМе, 14 Вместо „и п оручил ~ ш вей ц а р у ": поручил ее о соб ен н о покрови ­ т е л ь с т в у ш вейц ара РМ§ 14 Вместо „ Н е и зв ест н о , каким образом в д еп ар там ен те в с е вд р у г 13 13 у з н а л и ": Н е зн аем каким образом в д еп ар там ен те у зн ал и , что Р А /16 Вместо „что уже к ап о та ~ н е с у щ е с т в у е т ": ч то уж е н ет кап о та P A f5 1 во р о тн и к Д ал ее начато: придерж ал 2 Д алее начато: З а сте гн у вш и вв ер х у 3 П еред этим начато: дол<Ѵо> 535
Стр. 157 17 Вместо „В е в т у же м и нуту вы беж ал и ": В с е вы беж али РМс, 18 Вместо „ см о тр ет ь н о ву ю ш инель А как и я А к а к и ев и ч а ": см о тр еть н о ву ю ш инель РМс, 18 Вместо „Н ачали п о здр авл я ть е г о " : П отом пр ин ял ись п о здр авл я ть 20 Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо А каки я А как и еви ча 21 22 22 23 РМЬ „ем у даже с т ы д н о ": ем у сты д н о „ п р и сту п и в": пр иступили РМ§ РМс, „и что по кр ай н ей м е р е ": и по к р ай н ей м ер е „должен за д а т ь ~ веч ер "', долж ен в е ч е р РМс, РМЪ „А как и й А к а к и ев и ч п отер ялся с о ве р ш е н н о ": т у т А как и й А к а к и е в и ч со вер ш ен н о п о тер ял ся РМс, Вместо „н е з н а л ": и н е зн а л со вер ш ен н о РМ5 24 Вместо „что та к о е о т ве ч а ть и как о т го в о р и т ь ся ": точн о ли вто 24 нуж но и к ак от <(этого> о тго во р и ть ся и что т а к о е с к а з а т ь 25 „ О н уже м и нут ч е р е з н еск о л ьк о ~ что это стар ая ш и н ел ь" РМс, нет РМс, ' 28 Вместо „Н ако н ец один и з чи н о вн и ко в, какой -то ^ и зн а е т ся даже с низш им и себя, с к а з а л ": а. Н ако н ец один и з ч и н о вн и ко в сказал б Н ако н ец один и з чи н о вн и ко в (к ак о й -то даж е пом ощ н и к с то л о ­ н а ч а л ьн и к а , захо тевш и й п о к азать сво ю п о п ул яр н о сть и что он, н есм о тр я н а чин сво й , в о т д е ск а т ь какой ч ел о век, со все м н е го р ­ РМЪ Вместо „ та к и б ы ть , я в м е с т о ": та к уж и б ы ть , я н ам есто РМЬ 32 Вместо „прош у ко м не сего д н я н а ч а й ": а. прош у ко м н е сего д н я в с е х б. как в тексте РМс, 32 Вместо „я же, к ак н а р о ч н о ": я же к то м у РМс, 3 3 Вместо „н ату р а л ь н о , т у т же ^ и п р и н ял и ": н ату р ал ь н о при­ няли РМЬ 3 5 Вместо „ н а ч а л -б ы л о о т го в а р и в а т ь с я ": н а ч а л -б ы л о о т к а з ы в а т ь ся дец и зн а е т ся с лю дьм и, к о то р ы е ниже чи н ом ) ск азал 31 РМъ 36 37 Вместо „что н еу ч ти во ^ с р а м ": что сты д и стр ам РМс, Вместо „и он уж н и как н е м о г о т к а з а т ь с я ": и уж никак н ел ь зя бы ло А каки ю А к а к и еви ч у о т к а за ть ся РМЬ Стр- 158 1 Вместо РМЪ 1 Вместо 2 Вместо 3 Вместо 4 5 6 ;зб „потом сд ел ал о сь п р и я тн о ": о тчасти <сделалось,> приятно „к о гда всп о м н и л ": всп о м н и в РМс, РМЬ >- п р а зд н и к ": бы л то чн ы й „даж е и в в е ч е р у ": и в в е ч е р у ещ е „бы л для А каки я А к ак и еви ч а п р азд н и к РМс, Вместо „ в о зв р а т и л ся ": приш ел РМс, Вместо „ в сам ом сч а стл и во м ": в сам ом ве се л о м и п р иятном РМс, Вместо „и п овеси л е е береж но н а с те н е , н ал ю бо вавш и сь ещ е р а з " : и т о тч а с п о веси л е е н а с т е н е полю бовавш ись РМ$
Стр. 158 8 9 Вместо „для с р а в н е н ь я ": а. для (ср авн ен ь я )» б. чтобы ср а вн и ть РМ-, Вместо „ О н взгл я н у л н а н его , и сам даж е за см е я л ся ": и взгл я ­ РМс, нувш и сам даж е у см ехн у л ся Вместо „далекая р а зн и ц а ": разни ц а РМ\5 10 Вместо „И долго ещ е потом за обедом он в с ё у см ех ал ся , как то л ьк о приходило к а п о т ": И потом долго ещ е у см ех ал ся даж е 10 за обедом Вместо 13 Вместо 13 Вместо 14 Вместо 12 РМс, „уж ни чего н е п и са л ": уж н е писал „а так н ем н ож ко": а нем нож ко та к „ п о си б ар и тство вал си б ар и тство вал н а к р о ва те 15 РМ-а „ в е се л о ": о ч ен ь ве се л о на РМс, РМс, постели, пока н е п о тем н ел о ": по­ РМ 5 Вместо „П отом >- и вы ш ел н а у л и ц у ": а. И как тол ько уж е слиш ­ ком потем нело, о н вы ш ел ( н а у л и ц у ) б. И как только со вер ш ен н о потем н ело, он гую ж илетку п р иоделся, т . е. н ад ел то т же вицм ундир н а д р у ­ н егер б о ву ю в. И к а к тол ько со вер ш ен н о п о т е м н е ­ ло, он приоделся, н адел н а плечи ш инель и вы ш ел н а улицу РМс, Вместо „ Г д е и м енно ж и л": В какой ули це жил РМс, 17 Вместо „к сож алению , н е можем с к а з а т ь ": н а вер н о е н е помним РМс, 18 Вместо „и в с ё , что ни е с т ь — ули ц ы и д о м ы ": и улицы п етер б у р г­ 16 ски е РМс, Вместо „ в г о л о в е ": в го л о ве наш ей РМс, 20 Вместо „ в е сь м а тр у д н о д о ст а т ь о т т у д а ": тр уд н о вы ко п ать о тту д а РМг, 20 Вместо „ в п орядочном в и д е ": в н есб и вчи во м ви де РМ-, 21 Вместо „н о вер н о по край ней м ере т о ": а. тол ько вер н о то 19 б. н о вер н о то 22 РМс, Вместо „жил в лучш ей ч асти го р о д а — н е близко о т А каки я А к а ­ к и е в и ч а ": жил н е близко от 26 Вместо „ж ивее о све щ е н ы квар ти р ы (А к а к и я ) А как и еви ча РМЪ си л ь н ее о с ве щ е н ы ": н асе л е н н е е 1 и ж ивее, лучш е РМс, Вместо „начали п о п а д а ть ся ": н ачали п о к а зы ва ться РМс, 28 Вместо „и дам ы кр а си во о д е т ы е ": и дам ы РМс, 23 Вместо „н а м уж чинах — во р о тн и к и ": и мужчины в б о б р о вы х во ­ 23 р о тн и к ах 29 РМс, Вместо „реже в стр еч а л и сь ван ь к и - н а п р о т и в": реже сп еш и л и (?> ва н ь к и в д ер евн ю (с ) р еш еточны м и своим и коври ком , п осы п ан ны м овсом 31 санкам и и стары м РМс, Вместо „ в сё п о п адали сь лихачи в м али новы х б а р х а тн ы х ш апках, с л аки р ован ны м и сан кам и ~ с у б р а н н ы м и к о зл а м и ": п о п адали сь и зво зч и ки лихачи с л аки р ован ны м и санкам и и м едвеж ьи м и о д ея ­ л ам и , к а р е ты и ф о р ей то р ам и РМс, 1 П ер ед эт им начато: лучш е 537
'Стр. 159 1 Вместо „ к а р т и н у ": к ар ти н ку РМс, 1 Вместо „и зобр аж ен а б ы л а ": бы л а и зображ ена РМ-а 2 Вместо „ к р а си ва я ж енщ ина, ко то р ая ски дал а с себ я б аш м ак": а. полная к р а си в а я ж ен щ и на 6 . п олная и граци<^озная> ж енщ ина, скидаю щ ая с н оги сво ей баш мак PM j 2 Вместо „обнаж ивш и ^ н о гу о чен ь н е д у р н у ю ": потом п осм отрел н а д р у гу ю ,1 к о то р ая к а за л о сь служ ила 2 продолж ением п ер вой , где изображ ена б ы ла т а к а я же к р аси вая ж енщ и на, уже р азд евш и сь в п о стел е 3 3 РМс, Вместо „ а з а спиной е е, и з д в ер ей д р у го й к о м н а т ы ": а и з д в е ­ рей РМс, Вместо „ вы ста ви л го л о в у ": а. вы гл яд ы вай б. как в тексте РМс, 5 „и сп ан ьо л ко й " П; Тр — э сп ан ьол ко й ; РМ5 — ш панкой 7 Вместо „П о чем у он у см ех н у л ся -» и у з н а т ь в сё , что он ни д у ­ 4 м а е т ": и в н о в ь почувст<вовал)> н е б е з у д о в о л ь с т в и я )» 15 Вместо „Н ако н ец д о сти гн у л он д о м а ": П рош едш и <?)> улицу он н акон ец о ста н о ви л ся п ер ед дом ом РМс, Вместо „ к ва р ти р о ва л пом ощ ник сто л о н а ч а л ь н и к а ": а. к вар ти р о вал б. как в тексте РМ$ 17 Вместо „ н а лестн и ц е све т и л ф о н а р ь ": а. прот<ив)> л естн и ц ы ■ (?)> 15 пригласи вш и й ч и н о вн и к б . н а л е стн и ц е в и се л ф о н ар ь в. н а л е ст н и ц е б ы л ф о н ар ь РМс, 18 Вместо „В ош едш и в п ер ед н ю ю , А каки й А как и еви ч у в и д е л н а полу ц елы е ряды калош Н а сте н а х": Взош едш и он у ви д е л н а полу ц ел ы е ряды калош ей, а по с т е н е 21 Вместо „ви сели в сё ш инели ж ество ви севш и х с в 4 п ер едн ю ю РМс, бар хатн ы м и о т во р о т а м и ": м но­ плащ ей и ш инелей. Б ол ьш ой сам о вар сто я л на полу п осы лая клубам и пар РМс, Вместо „ З а стен о й бы л сл ы ш е н ": С к в о з ь д в е р ь слы ш ен бы л РМс, 23 Вместо „ш ум и го во р , к о то р ы е в д р у г сдел ал и сь я сн ы м и и зв о н ­ 23 к и м и ": гл ухо й ш ум зво н ки м и го во р , к отор ы й вдруг сдел ал ся я сн ы м и 6 Вместо „к о гд а о тво р и л ась д в е р ь " : а. как о тво р и л ась д в е р ь б. как в тексте РМс, 25 Вместо „с п одн осом , у ст а в л е н н ы м ": а. с п одн осом , н а котором сто я л б. с подносом у ста н о вл е н н ы м РМс, 26 Вместо „опорож ненны м и стак ан ам и , сливочн и ком я кор зи н ою 25 с у х а р е й ": вы п и ты м и ■ (?) стакан ам и и кор зи нкой 27 Вместо „В и д н о со б р а л и сь ": З н а т ь 6 чи н овн и ки с сух ар я м и РМ Ь уж е д а в н о с о ­ б р али сь и у с е л и с ь <?)> в в и ст РМс, 1 н а д р у гу ю , гд е уже 2 к а за л о сь сте л и 4 и н а стерне)» раз<)веш еньщ н ам и и б окал ам и < ? > .5 3 8 бы л а 3 уж е леж ащ ая в по­ 3 я сн ы м и ярким 6 стака­
Стр. 159 28 Вместо „и вы пили по п ер вом у ста к а н у ч а ю ": и по п ервом у с т а ­ к ан у ч ая было уже вы п и то РМ$ 29 Вместо „повесивш и вош ел в к о м н а т у ": вош ел в д в е р ь РМ-а 30 Вместо „м елькнули в одно в р е м я ": в д р у г м елькн ули РМ-а 31 Вместо „см утн о п орази ли сл у х — р а з г о в о р " : заш ум ел в уш и см ех, р а зго во р РМъ 32 Вместо „ш ум п ер ед ви гаем ы х сту л ьев": шум п одви гаем ы х с т у л ь е в РМ$ 33 Вместо „ О н о стан о ви л ся его уже зам ети ли , п р и н ял и ": В о ш <едш его> А каки я А к ак и еви ч а приняли РМЬ 35 Вместо „ в се пошли то т же ч а с " : пошли в н о в ь РМ§ 36 Вместо „и в н о в ь о см о тр ел и ": и обсм отрели в н о в ь РМ$ 36 Вместо „А какий А как и еви ч х о тя бы ло о т ч а с ти и с к о н ф у зи л ся ": а. Х о т я А какий А как и еви ч <и сконф узи лся]) б. А каки й А каки еви ч х о т ь и ско н ф узи л ся РМ§ 37 Вместо „н о б уд учи ^ н е м о г н е п о р а д о в а т ь с я ": но в н у тр ен н о не м о г 1 ч тобы н еск ол ьк о н е п о р ад о ваться РМ§ Стр. 160 Вместо „ви дя, как в с е п охвалили ш и н ел ь": а. ви дя <(как)> ей д и ви ­ б. ви дя к а к п о хвал и вал и ее. РМ; 2 , Вместо „П отом , р а з у м ее т ся , в с е бросили и его и ш и н ел ь ": П о­ том в с е бросили е го РМ; 3 Вместо „обрати ли сь для в и с т а " : засел и з а сто л ы с ви стом РМ-, 4 Вместо „ В с ё это бы ло к а к -т о чудн о А каки ю А к а к и ев и ч у ": А к а ­ кию А как и еви чу в сё это было к а к -то чу д н о РМ; 5 Вместо „ О н , п р осто, н е з н а л ": и он п р осто н е зн а л РМ; 6 Вместо „ к уд а д е ть — всю ф и гу р у с в о ю ": как вы й ти во н РМ; 7 Вместо „н акон ец п одсел о н " : О н п одсел РМ; •7 Вместо „см отр ел в к ар ты , засм атр и вал то м у и д р у го м у в л и ц а": 1 л и сь см отр ел в кар ты то м у и д р у го м у , [п о то м ] засм атр и вал такж е им РМ; Вместо „уж д а вн о н аступ и л о то в р е м я ": приходило т о врем я РМ;, Вместо „он, по о б ы к н о ве н и ю ": о н о б ы кн о вен н о РМ; Вместо „что н еп р ем ен н о н а д о ": что он н еп р ем ен н о долж ен РМ; Вместо „в ч е с т ь обновки, по б окал у ш ам п ан ск о го ": бокал ш ам­ п ан ск о го в ч е с т ь обновки РМ; Вместо „Ч ер ез ч а с " : Н е ч е го бы<]ло]> д ел ать, А какий А каки еви ч дож дался ш ам пан ского. Ч е р е з ч а с РМ; Вместо „тел яти н ы , п а ш т е т а ": тел яти н ы и п аш тета РМ; Вместо „п осле п о ч у в с т в о в а л ": та к что т о т даж е п о ч у вс т во ­ ва л РМ; в лица 10 10 12 13 13 14 16 1 о т ч а сти н е м ог 539
Стр. 160. 17 Вместо 18 Вместо 19 Вместо 2 0 Вместо ш инель 23 23 23 24 25 26 26 28 РМ§ РМ^ „удер ж и вать х о з я и н ": уд ер ж и вать ещ е хо зя и н РМЬ „ сд ел а л о сь в е с е л е е ": сд ел ал о сь к а к -т о в е се л е е „что д а вн о пора д о м о й ": и в е сь м а п оздн о „о ты ск а л сн я л с н ее вся к у ю п у ш и н к у ": наш ел с во ю РМЪ Вместо „н адел н а п л е ч а ": н а д ел ее РМЪ Вместо „оп усти л ся по лестн и ц е н а у л и ц у ": вы ш ел с лестн и ц ы н а улицу РМе, Вместо „ Н а ули ц е в сё ещ е бы ло с в е т л о " : а. П о ул и ц е он шел б. П о улице бы ло в с ё 1 ещ е с в е т л о РМс, Вместо „л а вч о н к и ": лавочки РМ^ „эти б е ссм ен н ы е к л у бы о т п е р т ы " нет РМ-а Вместо „д р у ги е ж е": в и н ы х же РМ§ Вместо „п оказы вали — во всю д в ер н у ю щ е л ь ": с к в о з ь щ ел ь во всю д\ину д вер ей ви ден бы л св е т РМ§ Вместо „ о зн ачавш у ю м е сто п р е б ы ва н и я ": ве р о я тн о с о ст а в и л о сь там ч то -н и б у д ь вр о д е раута А м ал ьи П а в л о вн ы и С е м е н а при­ к а зч и к а у ч ти во пр ислуж иваю щ его с п о тр яхи ван и ем 3 РМ§ Вместо „ в весел о м расп олож ен и и д у х а " : в о ч е н ь хорош ем р а с ­ полож ении д у х а т о закры вали сь?)» РМг, 32 „подбеж ал-б- л о“ П ; Тр — побеж ал-бы ло 32 Вместо „даж е подбеж ал-бы ло — за к а к о ю -т о дам ою , к о то р ая как 32 м о л н и я ": и даж е в д р у г п о ш ел -б ы л о 3 о чен ь с к о р о 4, к о гд а е го прош ла к ак м олния к ак ая -то дам а в ш ляпке мимо РМВ 34 Вместо „и у котор ой вся к ая ч а с т ь т е л а д ви ж ен и я ": с м е л о 5 ве р тевш ая ся 6 всем свои м телом РМ§ 35 Вместо „Н о однакож о н " : Н о он РМЬ 36 Вместо „о ста н о ви л ся и пош ел — т и х о ": принял о б ы чн ы й сво й ш аг РМЬ Стр. 161 1 Вместо „С к о р о п о тя н у л и сь >- т е "п у сты н н ы е у л и ц ы ": П ош ел. Н о ско р о лю дны е улицы 7 ^ко н чи л и сь)», н ачал и сь т е РМ $ Вместо „к о то р ы е даж е и д н ем н е та к в есел ы , а тем б олее в е ­ ч е р о м ": к о то р ы е я д н ем -то н е в е сь м а кип ят н ар одом РМ;> 3 Вместо „Т е п е р ь они сдел ал и сь — у е д и н е н н е е ": Т е п е р ь с та л г они ещ е п у с т ы н н е е РМ& 3 Вместо „ф онари ста л и м е л ь к а ть — м асла, к ак ви дн о , уж е м еньш е 2 о т п у с к а л о с ь ": Ф о н а р и м елькали к о е -гд е РМ $ 5 Вместо „пош ли — з а б о р ы ": стал и п о п ад ать ся заб о р ы , д ер евя н н ы е дом ы РМ-0 в с ё бы ло 2 поско<(рее> 3 Не дописано. 4 а. даж е ч у т ь н е побежал б. даж е пош ел-бы ло н еи з ве с т н о почем у 5 П еред этим начато: кот<)орая_> 6 вер тевш ая ся вдали 1 ско р о улицы 1 бы ло 540
Стр. 161 6 Ь место „один с н е г " : с н е г РМ& 6 Вместо „д а п ечал ьн о ч е р н е л и ": и чер н ел и РМ§ 7 Вместо „с закр ы ты м и ставн ям и за с н у в ш и е н и з е н ь к и е лачуж ки ": за сн увш и е с закр ы ты м и ставн ям и дом ы РМ$ 8 Вместо „ О н приблизился гд е п ер ер езы ва л а сь улица б еск о н еч ­ н ою площ адью к о то р ая глядела страш н ою п у с т ы н е ю ": П отом РМ5 Вместо „ в како й -то б уд ке, ^ н а кр аю с в е т а " : в к а к о й -і о б уд ке РМт0 13 Вместо „ В е с е л о ст ь зн ачи тел ьн о у м ен ь ш и л ась ": В ес е л о ст ь — в д р у г ум ен ьш и л ась РМ5 17 Вместо „ О н о гл я н у л ся н а з а д и по сто р о н ам : то ч н о е м оре -> у в и ­ п е р е р е з ы ва л а сь площ адь, 1 гл ядевш ая страш ны м п усты р ем 12 д ел в д р у г " : О н огл ян ул ся н а з а д и по сто р о н ам : и <д л я> вы см а ­ т р и ва н ь я м ест оборотился, чтобы итти сво ей до р о го й , в д р у г у в и ­ РМВместо „ сто я т почти пер ед н о с о м ": стояли РМ$ Вместо „к аки е-то люди н е м ог даж е р а зл и ч и ть ": к аки е-то пр е- д ел 20 21 дю жие < ? > со л даты или ч т о -т о похож ее, уж никак н е м ог р азл и ­ ч и ть это го РіѴ/ 5 22 24 25 26 27 28 29 29 30 31 32 32 33 34 35 1 Вместо „ У н его затум ан и л о в гл а за х и заби лось в гр у д и ": С ер д ц е у н его зам ер ло РМ§ Вместо „ сх ва ти вш и ": ухвати вш и РМ$ Вместо „хо тел -б ы л о уже з а к р и ч а т ь ": х о т е л за к р и ч ать РМ 5 Вместо „к сам ом у рту кулак, величи ною с чи н о вн и чью голову, п р и м о л ви в": кул ак в сам ы е губы и закри чал РМ§ Вместо „а в о т то л ьк о к р и к н и !": в о т то л ьк о кри кни! РМЬ Вместо „ ч у в ств о в а л то л ько , как сняли с н е г о " : слы ш ал только, к ак сор вал и с н е го РМ 5 Вместо „дали ем у п инка к о л ен о м ": толкну<(ли> ем у сн ачал а пинка, а потом коленом РМЬ Вместо „ в с н е г и н и чего уж больш е н е ч у в с т в о в а л ": в с н е г почти б е з ч у в с т в РМЪ , Вместо „Ч р ез н ескол ько м и н ут п одн ялся н а н о г и ": К о гд а он о ч у вство ва л ся и прип однялся с зем ли РМс, Вместо „н о уж н икого н е б ы л о ": н икого уже н е было РМЪ Вместо „ О н ч у в с т в о в а л ш инели н е т " : О н слыш ал по хо л о д у, пр они кавш ем у е го в сп и ну и плечи, что н а н ем н ет <(шинели> РМ-0 Вместо „ста л к р и ч а т ь ": ста л в отчаянии кр и чать он РМЪ Вместо „но голос до конц ов площ ади ": в с ё б есп о л езн о : ни душ и н е было <^на]> площ ади РМ^ Вместо „О тча я н н ы й ^ прямо к б у д к е ": В о тчаян и и он пустился беж ать к будке, к отор ая бы л а ш агах в д вести РМЬ Вместо „подле которой стоял будочни к и - глядел какого 1 п лощ адь с п у сты р ем 541
чорта беліит к н ем у издали и кричит ч е л о в е к ": лось, ожидал видя б егущ его а. Б удош н и к, к а за ­ 6 . Б удош н и к, пораж енны й чел о века крик<ами)>, о стан о ви л ся и р ассм атр и вал с л ю боп ы тством б егу щ его к нем у ч е л о век а Стр. 162 1 Вместо РМ-, „А каки й А как и еви ч кр и чать, что он сп и т о т в е ч а л ": — качал зады хаю щ и м ся голосом н е ви ди т, как гр аб я т чел о века. Б у д о чн и к а. А каки й А как и еви ч принялся у ко р ять будош ни ка что он ни з а чем н е см о тр и т, что в о зл е гр а б я т ч е л о в е к а . Н а в сё о т­ 6. А каки й А как и еви ч пр инялся у ко р ять будош ника, в е т его бы л что он сп и т и ни за чем н е см отр ит, л о века. < Б у д о ч н и к > о твеч ал не ви ди т, к ак гр аб я т ч е ­ РМс, 5 Вместо „н е ви да л н и ч е г о ": н и чего н е ви дал РМс, „ н и ч е го " РМс,; П, Тр — н и кого Вместо „что в и д е л ": что он ви дел РМс, Вместо „остан о ви л и его ср еди п л о щ ад и ":о стан о ви л и н а площ ади РМс, Вместо „к аки е-то д в а ": д в а к аки е-то РМ-0 Вместо „да дум ал, что то были его п р и ятел и ": д а подум ал ч то 6 Вместо „ п у сть он вм есто то го ~ 4 4 4 5 5 е го приятели РМЪ схо д и т з а в т р а к н а д з и р а те л ю ": РМс, п у с т ь лучш е он з а в т р а схо д и т в ч а с т ь к квар тал ьн о м у Вместо 9 Вместо ,9 Вместо 6. как в 10 Вместо 8 „так н а д з и р а т е л ь ": так к вар тал ь н ы й РМс, „в со вер ш ен н о м б есп о р я д к е": а. в таком Вместо 12 Вместо 12 Вместо 13 Вместо 13 Вместо 14 Вместо 6. „ к о то р ы е ещ е води ли сь ~ на в и ск а х и з а т ы л к е ": к о то ­ „совер ш ен н о р а стр е п а л и сь ": р астр еп ал и сь „бок и гр у д ь и в с е п а н т а л о н ы ": сп и н а и „хо зяй к а к вар ти р ы е г о " : хо зя й к а „ у сл ы ш а ": РМс, РМс, бок РМс, РМс, а. и сп у гал ась к о гд а у ви д ел а 6. усл ы ш а РМ с, „ с ту к в д в е р ь " : сту к в д вер и „ с баш м аком в одном баш м аке Вместо Вместо 17 Вместо 17 Вместо 18 Вместо на РМс, одной тол ько н о г е " : а. б е з б а ш ^ м а к а / РМс, 15 „побеж ала о тво р я ть д в е р ь " : вы ш л а о тво р и ть 15 „придерж ивая рукам и 20 20 1 РМ 5 о тст у п и л а ": и отсту п и л а P M j „уви дя — А каки я А к а к и ев и ч а ": к о гд а е го у ви д ел а РМс, „ К о гд а же р а с ск а за л о н " : А к о гд а у сл ы ш ал а „ о н а всп л есн у л а р у к а м и ": п ер ек р ести л ась и РМс, всп л есн у л а РМс, Вместо „и с т а н е т в о д и т ь ": д а и с та н е т во д и ть РМ§ Вместо „лучш е в с е г о и тти прямо к ч а с т н о м у ": л у чш е в с е г о прям о к частн о м у 542 бесп ор ядке тексте РМЪ р ы е у н его води ли сь ещ е н а в и ск а х и н а заты л к е 11 РМс, „п рибеж ал д о м о й ": прибеж ал к себ е дом ой РМс,1 Сверху написано: Н а в с ё о т в е т е го был
Стр. 162 21 Вместо „что он даже ей зн а к о м ": что она даже зн а е т его РМ:5 22 Вместо „служивш ая преж де у н ее в к у х а р к а х ": к отор ая прежде^ служ ила у н е е РМ& 24 Вместо „мимо их д о м а ": по улицам мимо ее окон РМ§ 25 Вместо „и что он б ы ва е т см отрит н а в с е х " : и что в церкви б ы ва е т , н а в с ё см отр и т и м олится в то же вр ем я РМ$ 26 Вместо „и что , стал о б ы ть, по все м у в и д н о ": и что по всем у ви дн о РМг} 27 Вместо „долж ен б ы ть д о б р ы й ": что он добры й РМЪ 28 Вместо „В ы сл у ш а в т а к о е р еш ен и е": В ы сл у ш ав т а к о е о п р едел е­ н и е РМѵл 28 Вместо „А каки й А каки еви ч печальн ы й побрел в сво ю ком н ату, и к ак он п р овел там н оч ь п р ед стави ть себ е полож ение д р у го го ": А каки й А каки еви ч однакож е п р овел н оч ь ве сь м а Вместо ся РМь 32 Вместо 3 5 Вместо 37 Вместо 31 1 плохо РМ5 „ П о у тр у р ан о отп рави лся о н " : а п о у тр у р ан о отп р ави л­ „ в д е с я т ь " : в д е ся т ь ч а с о в Р М 6 „ п у сти ть е г о " : е го п у сти ть РМ§ РМ§ „Т а к -ч то н а к о н ец ": Н акон ец Стр. 163 Вместо „п о к а зать х а р а к т е р ": п о к азать твер ды й ха р а к тер РМ^ Вместо „ ска за л н а -о т р е з “: ск азал РМ$ 4 Вместо „приш ел и з д еп ар там ен та за к азен н ы м д ел о м ": пришел, д е и з д е п а р та м ен та РМ,5 4 Вместо „а ч т о ": и что РМ$ 6 Вместо „н и чего н е п о см ел и ": н е посм ели н и ч его РМ$ 7 Вместо „пош ел в ы з в а т ь ч а с т н о го ": пош ел в ы з в а т ь РМГ > 7 Вместо „принял к а к -то ч р езвы ч ай н о с т р а н н о ": к ак-то страннопринял РМЬ 9 Вместо „о бр ати ть вн и м ан и е": п р еи м ущ ествен н о обрати ть вни ­ м ание РМ-0 11 Вместо „так п оздн о во зв р а щ а л с я ": т а к п оздн о во звр ащ ал ся как никто < ? > н е хо д и т и 2 РМг0 11 Вместо „н е за хо д и л ли он и н е бы л л и ": н е бы л ли РМ$ 12 Вместо „ в каком н еп о р я д о ч н о м ": в н еп отр ебн ом РМЪ 12 Вместо „А какий А как и еви ч ско н ф у зи л ся ": бедны й А какий А как и е­ ви ч даж е ско н ф у зи л ся РМ5 13 Вместо „сам н е з н а я ": н и как н е зн а я РМ$ 14 Вместо „ в о зы м е е т ли надлеж ащ ий х о д ": во зы м е е т ли ход РМ.5 15 Вместо „н е бы л в п р и су тстви и Н а д р уго й д е н ь он я ви л ся ": не бы л в п р и су тстви и и я ви л ся то л ьк о н а д р уго й д е н ь РМ$ 1 2 со вер ш ен н о 2 Н е дописано. 543-
Стр. 763 17 Вместо „в старом к ап о те сво ем , ко то р ы й сдел ал ся ещ е п л а ч е вн е е ": в старом своем кап оте, которы й бы л ещ е п л ач евн ее пр еж него РМ-0 18 Вместо „о грабеж е ш и нели ": а. о похи<(щении ш инели^ б. о н о ч ­ ном гр а б и тел ьстве ш инели РМ5 19 Вместо „наш лись та ки е чи н овн и ки , к о то р ы е н е пропустили даже и т у т " : м н оги е чи н о вн и ки н е п р оп усти ли и т у т РМ$ 2 2 Вместо „чи новни ки и б е з т о го уже м н ого и ст р а т и л и сь ": ч и н о в ­ ники в се почти и б е з это го уж е п о и стр ати л и сь РМе, 23 Вместо „ п о д п и савш и сь": будучи о б я зан ы подписом РМ§ 25 Вместо „н ачал ьн и ка которы й бы л приятелем со ч и н и тел ю ": а. н а ­ ч ал ьн и к а больш ого приятеля сочи ни теля б. как в тексте РМ$ 27 Вместо „О д и н к то -то р еш и л с я": О дин к то -т о - реш ил РМг0 28 Вместо „ ск азавш и ": ск а за в РМ$ 29 Вместо „ х о т ь и может сл у ч и ть ся , что к вар тал ь н ы й , ж ел ая": к ва р ­ тал ьн ы й , х о тя к о н еч н о < ? > мож ет с л у ч и ть ся , что желая РМ-а 30 Вместо „заслуж и ть одобрени е н а ч а л ь с т в а ": п о к азать себя и полу­ ч и ть одобрени е РМг0 31 Вместо „о ты щ ет ка ки м -н и б у д ь о б р а зо м ": и оты щ ет РМ5 32 „если он не п р ед ста ви т надлеж ит е м у " за к о н н ы х д о к а з а те л ь с тв , ч то о н а при­ нет РМ.\ Вместо „ а лучш е в с е го , ч то б ы он о б р а ти л ся ": а лучш е в с е го чтобы он обрати лся *1 прямо РМ,5 35 Вместо „сп и ш а сь ": сп и савш и сь РМЪ 36 Вместо „Н е ч е го д е л ать, А каки й А каки евич р еш и л с я ": А какий А каки еви ч р еш и лся РМЬ Стр. 764 33 1 „К а к а я и м енно и в чем со сто я л а долж н ость зн ач и тел ьн о го это о стал о сь до си х пор н е и з в е с т н ы м " Вместо Вместо 3 Вместо 4 Вместо 5 Вместо 3 3 лица, нет РМЬ РМЬ а. ещ е н е так д а в н о 6 . ещ е н е д а в н о РМ?Л „ сд е л а л ся ": сдел ал о сь РМ$ „он б ы л ": оно было РМ$ „одно зн ач и тел ьн о е л и ц о ": это зн ач и тел ьн о е лицо „ н е д а в н о ": „В п рочем м есто его уж е зн а ч и т е л ь н о е ": Впрочем м е с т о 2 не было 3 и т еп ер ь ^ н адобн о та к вы сш ее < ? > между оно было о ч ен ь важ но в гл а за х в гл а з а х прочих е ст ь с к а з а т ь , что и теп ер еш н ее м н оги х приобрел н а зв а н и е зн ач и тел ьн о го лица значущ и м и лю дьм и , но пониже 4 и он потом у РМ;, Вместо „уси ли ть з н а ч и т е л ь н о с т ь ": уси л и ть зн а ч и т е л ь н о ст ь с во ю РМЪ ■ 9 Вместо „другим и с р е д с т ва м и ": всп ом ощ ествую щ и м и ср едствам и _____________________________________________ РМЪ 9 1 Д алее начато: возврати <(лея?> 4 в глазах м ногих неваж ны х людей 544 2 что м есто 3 ещ е н е было
Стр. 164 10 Вместо „и м ен н о ": а и м енно РМ$ 11 Вместо „к о гда он приходил в д о л ж н о сть": к о гда приходит на ДОЛЖНОСТЬ РМе, 12 Вместо „ч то б ы к н е м у ": а. ч то б ы п р ед ком натой е го 6. как в тексте РМЬ 12 Вместо „чтоб шло в с ё порядком строж айш им ": чтобы по порядку РМ^ 13 Вместо „д оклады вал б ы ": д о клады вал РМ,5 14 Вместо „ гу б ер н ск о м у сек р е т а р ю ": гу б ер н ск о м у р еги стр ато р у РМ-Л 14 Вместо „губер н ски й сек р етар ь — ти тул я р н ом у и что б ы уже таким образом доходило дело до н е го “ :я т а к уже что б ы доходи ло до е го РЛТ5 16 Вместо „Т ак уж зар аж ено п одраж ани ем ": Ч то ж, у в ы , д ел ать. И з в е с т н о , р усско й обы чай : у н ас в с ё зар аж ено подраж анием Р М 5 17 Вместо „всякой д р а зн и т н а ч а л ь н и к а ": всякой подраж ает один РМЪ Вместо „ к а к о й -т о ": что один к ак о й -то РМ\5 Вместо „сделали е г о " : е го сделали РМ^ Вместо „отдел ьн ой н ебольш ой кан ц ел яр и и ": особенной н еб о л ь ­ шой канцелярии РМ& Вместо „ то тч а с ж е": т о тч а с РМЪ Вместо „ о со б е н н у ю к о м н а т у ": о со б ен н у ю ком н атку РМ§ Вместо „к ап ел ьд и н ер о в в г а л у н а х ": кап ел ьд и н ер о в с га л у ­ нам и РМ-0 Вместо „к о то р ы е б р ал и сь": а. к о то р ы е отворяли б. как в тексте РМ$ Вместо „ за р у ч к у д в е р е й ": з а р у ч к у у д вер ей Р М 5 Вместо „отвор яли е е " : а.п р еж д е провозглаш али имя С о тво р я л и РМЪ Вместо „н аси лу м ог у ст а в и т ь с я обы кн овен н ы й п и сьм ен ны й сто л ": н е м ог даж е п о м ести ться больш ой пи сьм ен ны й сто л РМ<5 Вместо „П рием ы и о б ы ч а и ": П рием ы и обы чай РМ$ Вместо „были соли дн ы ■— н о н е м н о го сл о ж н ы ": бы ли н е м н о го ­ слож ны РМь Вместо „Г л авн ы м осн о ван и ем е го си стем ы в лицо том у, к о то ­ р ом у го во р и л ": а. П реж де в се го он почитал необходи м <ы м > б. Г л а вн ы м 1 порядком вещ ей он почитал надлеж ащ ую стр о го сть д р у го м у 18 19 20 20 21 22 23 23 24 25 26 21 27 и ч то < с л е д у е т д ер ж ать?> чи н о вн и к о в в величайш ем стр а х е PMrt Вместо „Х о тя впрочем э то м у ": х о т я и для э то го РМЬ 31 Вместо „н е бы ло никакой п р и ч и н ы ": н е бы ло зако н н о й причины РМ-, 32 Вместо „д еся то к ч и н о вн и к о в ": а. чи н овн и ки б. как в тексте РМ,5 3 3 Вместо „ в е сь п р ави тел ьствен н ы й м ехан и зм кан ц ел яр и и ": его п р и су тстви е РМ§ 3 4 Вместо „бы л в надлеж ащ ем с т р а х е ": дрожали •(?)> со вер ш ен н о РМ-, 3 4 Вместо „ за в и д я ": и уж зави д я РМ^ 3 5 Вместо „о ставл я л уже дело и ож и дал": оставляли д ел а и ожидали РМЪ 31 1 П еред этим начат о: подле 35 545
Стр. 164 35 Вместо „сто я в в ы тя ж к у ": в вы тя ж к у РЛ/g 35 Вместо „пока н ача л ьн и к п р ой дет ч е р е з к о м н а т у ": пока он прой ­ д е т к о м н ату РМЬ 36 Вместо „О б ы к н о ве н н ы й р а з го в о р е го с н изш им и о т зы в а л ся стр о ­ го сть ю и состоял почти и з т р е х ф р а з": С н и зш и м и ч и н о вн и кам и у н е го о б ы к н о ве н н о р а з го в о р со сто я л и з д в у х или т р е х ф р аз PM g Стр. 165 1 Вместо „ зн а е т е ли в ы " : и зн а е т е л и в ы РМ$ 1 „п он и м аете ли, к то сто и т п ер ед ва м и " нет PM g 4 Вместо „н о ген ер ал ьски й чи н со вер ш ен н о сбил е го с т о л к у ": о д и н 1 генераль<ский)> чин к ак-то его -н ем н о ж к о сбил с пути РМ-Л 5 Вместо „ с п у т а л ся ": н еск о л ьк о сп у та л ся РМ-. 5 Вместо „сби лся н е зн а л , к а к ем у б ы т ь " : н и как н е зн а л как ем у < б ы ть > РМ$ 6 Вместо „Е сл и ем у сл у ч ал о сь б ы т ь ": Е сл и ем у п оп адал ось б ы ть РМЬ 7 Вместо „он бы л ещ е чел о век , как сл ед у е т , чел о век о ч ен ь поря­ д о ч н ы й ": он бы л к ак сл ед у ет, о ч е н ь п орядочн ы й РЛГ6 8 Вместо „во м н о ги х о тн ош ен и ях даж е н е гл у п ы й ": и во м н о ги х отнош ени ях н е глуп ы й РМ-У 9 Вместо „как то л ьк о с л у ч а л о сь ": к а к то л ьк о п оп адалось РМ 5 10 Вместо „ гд е бы ли л ю д и ": гд е бы ли в с е РМ$ 10 Вместо „там он бы л п р осто х о т ь и з р у к в о н " : он бы л х о т ь и з р ук в о н РЛ/д Вместо „ м о /ч а л , и полож ение его во зб у ж д ал о ": и полож ение е го 11 то ч н о во збуж дало РМд 13 Вместо „м ог бы п р о вести вр е м я н е с р а в н е н н о л у чш е": он м о г бы п р о ве сть вр ем я о ч ен ь в е се л о Р М 5 13 Вместо „ В гл а з а х е го и н о гда си л ь н о е ж е л а н и е ": а. Х о т е л о ч ен ь 6 . В гл а за х е го бы ло ви дн о ж елание РЛ/д 14 Вместо „п р и соеди н и ться е д и н и ться к ~ 15 Вместо „н о к р а з го во р у и к р у ж к у ": п р и со ­ р а з го во р у РЛ/д о с та н а вл и ва л а е го м ы сл ь ": но о стан авл и вал о его во < п р о со м ?> РЛ/д 16 Вместо „н е б у д ет ли ^ с е го с т о р о н ы ": не слиш ком ли уж м н о го б у д ет со сто р о н ы е го РМ Ъ 17 Вместо „ н е б у д ет ли ф ам и ли арно, и н е у р о н и т ли з н а ч е н и я ": н е у р о н и т ли он к а к-н и б у д ь с в о е го в е с а РЛ/д 19 Вместо „И в сл е д ств и е так и х р ассуж ден и й он о с та в а л с я в е ч н о в м олчаливом со ст о я н и и ": и он о с та в а л с я почти чащ ем состоян и и РЛ/д 1 545 П еред этим начато: пока ве ч н о в м ол­
Стр. 165 21 Вместо „пр ои знося -- зв у к и ": и зр едка п р ои знося тол ько одно­ слож н ы е 1 < з в у к и > РМЬ 2 2 Вместо „приобрел — „т и ту л ": получил зави дны й ти тул РЛ/5 23 Вместо „значительному лицу": значительному человеку РЛ/6 24 Вместо „яви лся во вр ем я сам о е н ебл агоп р и ятн ое, в е с ь м а н ек стати для с е б я ": а. в е сь м а н ек ста т и для < себ я~} б. как в тексте РМЬ 25 Вместо „хо тя впрочем к с т а т и ": н о о чен ь кстати РМЪ 26 Вместо „ в сво ем к а б и н е т е ": в то вр ем я в сво ем каб и н ете РМЪ 26 Вместо „р азго во р и л ся о ч е н ь -о ч е н ь в е с е л о ": р азго вар и вал очень, в е се л о РМЬ 26 Вместо „с о д н и м ": с одним свои м РМЬ 23 Вместо „доложили е м у ": ем у доложили РЛ /5 29 Вместо „Б аш м ачки н ": Баш м ак^евич?)» РМЪ 29 Вместо „сп росил о т р ы ви с то ": спросил РМ$ 30 Вместо „какой-то ч и н о вн и к ": чи н овн и к РМ5 31 „ск а з а л зн а ч и т е л ь н ы й ч е л о в е к " нет РМЬ 32 Вместо „ З д е сь н а до б н о с к а з а т ь w п р и л гн у л ": Х о т я зн ачи тел ь­ н ы й ч е л о век нем нож ко и прилгнул РМЬ 33 Вместо „они д а в н о " : потом у что они д а в н о РМЬ 34 Вместо „с приятелем п ереговори ли обо в с е м ": обо в се м пер его­ вори ли с приятелем РМ 5 34 Вместо „и уже д а в н о « п р и го в а р и в а я ": и уж тол ько изредка» между дли нны м и п аузам и п оговар и вали д р у г д р у гу РЛ /5 Вместо „этэк-то": да ѳтак-то РЛ/6 37 Вместо „Но при всем том однакоже": но однакоже РМ 5 35 Стр. 166 3 Вместо „велел он чиновнику подождать": он приказал слуге обо­ ждать РМЪ Вместо „п о к а зать п риятелю , ч ел о век у д а вн о н е служивш ему ско л ько в р е м е н и ": п о к азать приятелю , сколько вр ем ен и РМГ) Вместо „чи н овн и ки дож и даю тся у н его в п е р ед н ей ": у него- 4 Вместо „Н ако н ец н аго во р и вш и сь, а ещ е 1 2 ж дут чи н овн и ки в пер едн ей РЛ /5 более намолчавш ись- вд о во л ь и вы к у р и вш и ": Н ако н ец н аго во р и вш и сь и нам олчавш ись^ вы кури вш и РЛ /5 5 Вместо „сигарку": по цигарке РЛ/5 6 Вместо „ в в е с ь м а п окой ны х к р е с л а х ": н а п окой ны х и у д о б н ы х к р е сл ах РЛ /5 7 Вместо „как будто вдруг вспомнил и сказал секретарю -> для; доклада": как будто вспомнил РЛ/5 одни са м ы е однослож ны е 35* 547
Стр. 166 8 Вместо „да, в ед ь ч и н о вн и к ": а д а в ед ь там , каж ется, сто и т чи н о в­ ник РМѵ^ 9 Вместо „скаж и те е м у ": скаж и ем у РМ§ 9 Вместо „что он м о ж ет": что м ож ет РМ§ И Вместо „ стар ен ьк о й в и ц м у н д и р ": а. изн<'ош енны й> вицм ундир б. как в тексте РМЪ 11 Вместо „он оборотился ^ с к а з а л ": он спросил РМ; 12 Вместо „голосом отр ы ви сты м и т в е р д ы м ": голосом р о вн ы м , т в е р ­ ды м РМ; 13 Вместо „котор ом у н ар о чн о учи л ся за р а н е пер ед зер к ал о м ": котором у он учи л ся у себ я в каб и н ете и п ер ед зер калом РМ; 14 Вместо „ещ е за н ед ел ю до получен и я — ч и н а ": цел<[ых]> три или ч е т ы р е д н я к ак то л ьк о получил сво е м есто РМ ; 16 Вместо „А каки й А к ак и еви ч уж е заб л аго вр ем ен н о п о ч у вство ва л ^ и как м о г " : А каки й А к а к и еви ч к ак м о г РМ; 17 Вместо „скол ько м огла п о зво л и ть ем у сво б о д а я зы к а , и зъ я сн и л ": п о -сво ем у излож ил РМ; 18 Вместо „с п р ибавлени ем - что б ы л а-д е“ : что в о т б ы л а-де РМБ 20 Вместо „ б е сч е л о ве ч н ы м ": сам ы м б есч ел о веч н ы м РМ; 21 Вместо „и что он о б р ащ ается к н ем у — т а к о е обхож ден и е ф ам и л и а р н ы м " нет РМ; 25 Вместо „Ч то вы , м и л о сти вы й го с у д а р ь <-> О б этом в ы бы д о л ж н ы ": Ч то ж, вы р азве не зн а е т е порядка зн а ч и те л ьн о е лицо. О б этом в ы долж ны бы дел а, сказал о РМ; Вместо „преж де — в к а н ц ел я р и ю ": п о д ать п р о сьб у м н е в к ан ц еРМ; 29 Вместо „к сто л о н а чал ьн и к у д о ста ви л бы ее уж е м н е ": к сто л о ­ 28 . лярию м ою н ач ал ьн и ку , сто л о н ача л ьн и к бы потом долож ил м оем у сек р етар ю , м не РМ ; Вместо „Н о, ваш е п р ево схо д и тел ь ство , -> я а сек р ета р ь уж е 32 те л ь ст во ваш е п р ево схо д и ­ осм ел и лся у тр у д и ть п о то м у ": Н о, ваш е п р ево схо д и тел ь ­ с тв о , я осм ел и лся потом у Стр. 167 1 Вместо „Ч то , ч т о , ч т о ? РМ; ком у уж е бы ло сем ь д е ся т л е т ": — К ак вы см е ете м не это го в о р и ть . — Я ство . . . я тол ько т о го . . . н и ч его, го во р и л А каки й ваш е п р ево схо д и тел ь ­ А к ак и еви ч и дальш е РМ;, Вместо „ З н а е т е ли вы , ком у это го в о р и т е ": Д а ком у в ы это го ­ вор и те, з н а е т е ли [в ы ], с кем в ы го во р и те РМ ; 9 Вместо „п он и м аете ли вы , к то сто и т пер ед в а м и ": пон и м аете ли, кто перед вам и РМ; 10 Вместо „п они м аете — пон и м аете ли э т о ": пон и м аете ли в ы это РМЪ никак н е м ог п о во р ^о т>и ть язы ко м , 9 548 он оробел со вер ш ен н о .
С т р. 167 11 Вместо „я в а с спраш иваю ^ сдел ал о сь бы стр аш н о ": З д е с ь з н а ­ чи тел ьн ы й чел о век для п р ои з^и еу д о ен и я ) больш его эф ф екта даж е то п н ул н огою Р М Ъ 14 15 Вместо „так и о б м ер ": та к и обом лел Вместо „и никак н е м о г с т о я т ь ": и уж никак н е м о г у ст о я т ь на н о г а х РМ Ъ Вместо „если бы н е подбеж али т у т же сторож а ^ ш лепнулся н а РМЪ 10 Вместо „ е го вы н есл и почти б е з д ви ж ен и я ": Е го в ь т е л и со ве р ­ ш ен н о РМЪ 17 Вместо „ А зн ач и тел ьн о е лицо, д о во л ьн ы й т е м ": А зн ачи тел ьн ы й 15 п о л “: Т у т же п одхвати ли его сторож а, и наче он бы бы л н а полу. <ч е л о в е к > тем д о во л ьн ы й Р М Ь Вместо „эф ф ект п р евзош ел “< у п оен ны й м ы сл ь ю ": эф ф ект про­ РМ-, 19 Вместо „что сл о во е г о " : и что сл о ва е го Р М 5 19 Вместо „мож ет лиш ить даже ч у в с т в " : а. м о гу т такой б. м огут лиш ить ч у в с т в РМЬ 20 Вместо „и ск о са в з гл я н у л ": а. н е б е з у д о во л ьстви я взгл я н у л б. в згл я н у л и ско са РМ$ 18 изош ел си л ьн ее даже неж ели он ожидал 20 В м ест о „как он н а это см о тр и т ": 21 В м ест о „и н е б е з во л ьстви я Р М 6 21 что он н а это РМ-0 у д о во л ь стви я у в и д е л ": и у ви д ел н е б е з у д о ­ Вместо „что п р иятель его н а х о д и л ся ": что п р иятель н ахо д и тся РМ-, 22 В м ест о „ в сам ом н ео п р е д е л е н н о м ": в како м -то сам ом н ео п р ед е­ л е н н о м РМЬ Вместо „и н ачи н а л даж е с сво ей сто р о н ы с а м ": и начи нал даже сам РМ% 23 Вместо „ ч у в с т в о в а т ь с т р а х " : ч у в с т в о в а т ь н екотор ы й с тр а х РМ^ 23 Стр. 168 „то сп р а ш и ва л " Т р ; 7 7 — то спраш ивая 18 Стр. 169 13 „ как обр уш и валось н а царей и п овели телей м и р а" РМ%\ П , Т р — к а к об р уш и вается оно н а гл а в ы си л ьн ы х мира сего ! Стр. 170 7 „а т о даж е сам и х т а й н ы х с о в е т н и к о в " РМ-^, 77, Т р — н о даже и н а д в о р н ы х со ве т н и к о в 9 „ н о ч н о го о д ер ги ва н и я" РМ Ъ; П ,' Т р — ч а сто го одер ги ван и я 34 „ о д н о з н а ч и т е л ь н о е л и ц о, к о то р ы й " Т р ; 7 7 — о д н о зн а ч и т е л ь н о е л и ц о , ко то р о е Стр. 172 7 „ сел в с а н и " р е д ; 77, Тр — ста л в са н и ; РМ§ — сел в санки .
КОЛЯСКА С т р . 177 1 „Г о р о д ок Б . “ PMf', С ; П , Т р — го р о д Б . 8 „Глина на н и х о б ва л и л а сь " Р М й, С ; П , Тр — Глина н а до м ах обвали л ась С т р . 178 1 „ вы гл яд ы ва я и з м у чн ы х н а ва л е н н ы х м еш ко в" С ; П , Т р — вы гл яд ы ­ в а я и з-за н а ва л е н н ы х м у ч н ы х м еш ков 2 „беж и т" Т р ; С, П — беж ал 7 „ за б о р " РМ$; С, П , Т р — д во р — у д вер ей 17 „около д в е р е й " С ; П , Т р 23 „п о ста ви ть н а к ар то ч ку дрож ки PMg, П , Т р ; С — п о ста ви ть ти ­ хом олком от ген ер а л а н а к ар то ч к у дрож ки 25 „катался в н и х " РМ$, С ; П , Т р — к атал ся н а н и х 27 „деньщ ик п о д м азы вал " 34 „Н а лобном м есте ~ РМ (>, С ; П , вы п у ч а РМ§ — Н а лобном м е с те уж м уж ика,1 которы й си дя Т р — д ен ь щ и к п о д м азы вает Ц Д ; С , П , Т р — н ет ; гл а за в в е р х " вер н о со л дат у са т ы й м ылил бо р о д у м олчали во, рассуж дал об о ст р о т е б р и твы служ ивого. С т р . 179 „О кр уж н ы е пом ещ ики, о к о то р ы х су щ е с т в о в а н и и " РМ в, С ; П , Т р — О к р у ж н ы е пом ещ ики, о су щ е ство ва н и и к о то р ы х 14 „ п о ва р ен н ы х нож ей " С ; П , Т р — п о вар ски х нож ей 16 „ В е с ь р ы н о к бы л за б р ан со ве р ш е н н о " С ; П , Т р — В е с ь с о в е р ­ 6 ш енно р ы н ок был заб р ан 1 брил муж ика 550
Стр. 179 РМ§, С; П, Тр — был одним и з числа гу б ер н и и " С; П, Тр — Т ам б о вск о й 26 „бы л один и з ч и сл а " 29 „ Т а м б о вск о й и С и м б и р ско й и С и м б и р ско й губ ер н и й Стр. 180 „ со ск аки вал п ер ед н и м и " РМ6, С; П, Тр — вы скаки вал перед ними 10 „с сво ей л его н ьк о й к о л я со ч к и " PM fi, С; П, Тр — и з сво ей л е го н ь ­ 10 кой колясочки РМ&, С; П, Тр — ф р икасе и желе 34 „ф рикасеи и ж елеи " 37 „ о т ст е гн у т а я п о сл едн яя п у го ви ц а у го сп о д о ф и ц ер о в" РМ$, ЦД; С, П, Тр — нет Стр. 181 С; П, Тр — о клади стого ф рака С; П, Тр — коф е 1 „ у кл ади сто го ф р а к а " •6 „коф и ю " PMg, 7 „ У ге н е р а л а, п олковни ка и даж е у м ай ора р асстегн у ты трех п о сл ед н и х п у го ви ц " м унди р ы бы ли в о в с е РМ& С, П, Тр — нет-, Ц Д — У ге н ер а л а, п о л ко вн и ка и даж е у м ай ор а м ундир бы л в о ве с р а с ст е г н у т и т. д. как в тексте 27 „ в е с ь и сч езн ул в д ы м е " С ; П, Тр — в е с ь и сч е з в ды м е Стр. 182 13 „ф ерш ел" Р М 6, С; П, Тр — ф ельдш ер Стр. 183 6 „два чубука ^ та ки е д ли нн ы е, как с п озволен и я ск а за ть со л и тер " Ц Д; С, П, Тр — д в а ч у б у к а — сам ы е дли нн ы е Стр. 184 3 „Ч ертокуц ки й в ы ст у п а л " Тр; С, П — Ч ертокуцкий в ы ст у п а е т ; РМй— К р ап уш ки н в ы ст у п а л 11 14 С; П, Тр — в з я л бы ло уж е и шляпу С; П, Тр — в с ё об­ щ ество -> р а ссе я л о сь по р азн ы м угл ам ; РМ§ в с ё общ ество „взял уже бы ло и ш ляпу" „ в с ё об щ ество — р а ссея л о сь в р а зн ы х у гл а х " п о р а с с е л о (с ь > по всей ком нате' ( 22 „ р о б е р т а " РМе>, С; П, Тр — р о б ер а С, П; Тр — И гр авш и е 27 „И гр а ю щ и е" Стр. 185 2 „батал и он н ом " 15 „н ап р аво и С; П, Тр — эскадр онн ом н а л ево сто я л а у н его б у ты л к а " С , П; Тр — н ап р аво и н ал ево стояли у н его буты лки П, Тр — О д и н полковник С; П, Тр — пробку о т гр аф и н а 22 „то уж е бы ло три ч а с а " С ; П, Тр — уже бы ло три ч а с а 30 „Ч ертокуцкий улож и лся" С; П, Тр — Ч ертокуцки й « у л е гся 30 „ во зл е -> ж ен ы " С , П, Тр — подле женю 18 „ О д и н пом ещ и к" С ; 21 „п робку и з гр аф и н а " 551
С т р. 186 21 „уже 12 часо в, и суп руг ее сп и т" С; П, Т р — уж е 12 часов, а с у п р у г е е спит С т р. 137 33 „далеко о н и ? " С ; П , Т р — далеко ли о н и ? С т р. 188 6 19 „его как-н и б уд ь у в и д е т ь " С ; „сказал , вы хо д я н а кры льц о, лакей ; П, Т р — его к ак -н и б у д ь в и д еть кры льцо, л ак ей " 77, Т р; С — сказал , в х о д я н а PMg — ск азал выш едш ий на кры льцо — д в о ­ рецкий 22 „О н и у ехал и на весь день. З автр а уехал и н а в е с ь д е н ь . З а в т р а ~ ~ б у д е т " С; П, Тр — О н и б уд ут С т р. 189 6 „Ч его и зв о л и те ? " РМ$, П, Т р ; С — Ч то и зво л и те?
ЗАП И СКИ С УМ А С Ш ЕД Ш ЕГО . 1 Ст р. 193 1 „О ктяб р я 3 “ нет 5 Вмест о „давн о било д е с я т ь " : било д авн о д еся ть 6 Вмест о „я бы со всем н е пошел в д е п а р т а м е н т ": я бы в о в с е не- пош ел в т о т д е н ь в д еп ар там ен т 7 Вмест о „ зн а я з а р а н е е ": я зн ал за р а н е е 8 Вмест о „уже д а в н о м не го в о р и т": а. что это бр атец 6 . уже давного во р и т он м не 3 9 „м е та е ш ь ся " РМ±, А р ; П — м ечеш ься 10 12 12 Вмест о „ п о д ч а с": а. иной р а з 6 . и н о гда Вмест о „ н е в ы ст а в и ш ь ": н и к о гд а н е вы стави ш ь Вм ест о „П р окл ятая цапляі он вер н о з а в и д у е т ": Ч ор т возьм и ! он в е р н о з а ви д у ет Вмест о „о ч и н и ваю ": п одчи н иваю Вмест о „надеж да в и д е т ь с я ": надеж да, что буду ви д еться 16 Вм ест о „аво сь-л и б о в ы п р о с и т ь ": аво сь-л и б о как-н и б уд ь 14 15 у сп ею вы п р о си ть 17 Вмест о „Ч тобы мой, д а с к о р ее он вы дал страш н ы й за су д м есяц д е н ь ги — господи, боже п р и д ет": Ч тобы он ’ вы дал — за м есяц 3 ч а с т ь д е н е г — ни когда 21 Вмест о „ со б ст в ен н а я к у х а р к а б ьет его по щ екам ": его со б ствен ­ н ая к у х ар к а б ь е т по щ екам 21 Вмест о „ всем у с в е т у и з в е с т н о ": всяком у и звестн о 22 Вмест о „н е поним аю в ы г о д ": 24 н е поним аю вы го д ы Вмест о „гр аж дан ски х и к а з е н н ы х ": в граж дански х или к а зе н н ы х 1 1 Вариант ы, при которых * го во р и т он м н е ч а сто , у теб я ш иф р не ука зан ,— и з рукописи Р М і 3 П ер ед эт им начато: ч а сть 553-
'Ст р. 194 2 Вмест о „Ф р а ч и ш к а н а н е м “: Ф р ач и ш к а у н его б Вмест о „давай п ар у р ы с а к о в ": а. или пэру р ы са к о в б. н еси бо­ бер рублей в т р и ст а в. д авай или п ар у рыжих П — ры ж аков П — бобра. Б „ р ы с а к о в " РМ 4; А р , 6 „ бобер " А р ; 6 В м ест о „ С ви д у такой т и х е н ь к о й ": П осм отр и ш ь ти хо н ьк о й такой 7 Вмест о „ го во р и т 7 9 14 14 15 16 17 18 20 та к д е л и к а т н о ": а. го во р и т од о л <ж и те> б. как в т екст е Вмест о „п очи н и ть п ер ы ш к о ": п одчи н и ть перы ш ко Вмест о „П р авд а, у н а с за т о сл у ж б а": О н о п р авд а, у н а с служ ба Вмест о „ н адел с т а р у ю ": н а д ел н а с еб я с та р у ю Вмест о „ш ел п роливной до ж ди к": а. дожжик ш ел н е ум о л к ая б. как в т екст е Вмест о „ Н а у л и ц а х ": П о улицам Вмест о „н акр ы вш и сь п о л ам и ": н ак р ы вш и сь полами п л а ть е в В м ест о - „да к у ч е р а ": д а к у р ьер ы Вмест о „чи н овн и к п л ел ся ": чи н о вн и к п оп ался м не Вмест о „н е в д еп а р там ен т идеш ь, ты спеш иш ь в о н з а т о ю ": н е в д еп ар там ен т, спеш иш ь в о н з а тою 20 Вмест о „что беж ит п одняла свои н ем н о го вп ер ед и , и свое п л ать е глядиш ь и н а е е н ож ки ": ч т о при­ п о к азал а в м гя о в е < н и е ? > и кр ы Вмест о „Ч то это з а б е ст и я ": Т о е с т ь что это з а б ести я Вмест о „пройди к а к а я -н и б у д ь ": пройди т о л ьк о к ак ая -н и б у д ь 26 Вмест о „Н о ем у н езачем ^ это е го д о ч к а ": Н о ч е го б ы ем у 21 23 по у т р у в м агази н . В ер н о это е го д о чк а 1 -28 Вмест о „К ак взгл я н у л а она н ап р аво п р аво и н а л ево головой и з-п о д 29 Вм ест о „как м ел ькн ул а и н а л е в о ": П о вер н у л а н а ­ ш ляпы пропал я, пропал с о в с е м ": м ел ькн у л а бровям и, г л я н у л а 2 к а к о го н ь я уш ла. Д о в о л ь н о . Д о в о л ь н о , пропал я со все м . С окруш и ла. 31 Вмест о „И зач ем ей вы ез ж а т ь в та к у ю д о ж д евую п о р у ": И ч е го бы ей в э так у ю д о ж д евую <пору)> 31 Вмест о „У твер ж д а й н е вели ка с т р а с т ь д о в с е х э ти х т р я п о к ": В ел и к а с т р а с т ь у ж енщ ин д о эти х в с е х тр яп ок. Х о т ь т ы ей с н е г сы п ли н а сам ую <голову)>, а в м агази н п оедет. .32 „Д О в с е х э ти х т р я п о к " А р ; П — к о в се м этим тр яп кам . 33 Вмест о „н ар о чн о с т а р а л с я ": с та р а л ся н ар о ч н о 35 Вмест о „и притом с т а р о г о ": д а притом и 37 „ д е га ти р о ва н н о е " ста р о го П; А р — д и гэ ти р о ван н о е 37 Вмест о „ С о б а ч о н к а ": Я о стал ся п о дож дать. С о б а ч о н к а . 1 1 Д алее начат о: Лакей отвор<ил> 554 2 и блеснула глазами
С т р . 795 1 Вместо „ н е усп евш и вск о ч и ть “> о ста л а сь н а у л и ц е ": о стал ась 1 н а улице н е усп евш и вск о чи ть в д в е р ь м а г а з и н а 2 2 В м ест о „ Н е у сп ел я п р о б ы т ь ": Т о л ьк о н е у сп ел я пр обы ть Вместо „ то н е н ьк и й го л о с о к ": голос то н е н ьк и й РМ4, А р; П — осм отр елся 5 Вместо „под зон тиком ш едш и х": ш едш их под зон ти ком 7 Вместо „ Г р е х т е б е " : Х р е х т е б е 9 Вместо „ Э ге ^ н е п ьян ли я ? “: Э х е , х е! да полно н е п ьян л и 3 я ? 1 1 Вместо „я ви дел сам , что п р ои зн есл а М едж и ": п р о и зн есл а, я ви ­ 3 J4 „о б см отр ел ся " дел сам , что п р ои зн есл а Меджи Вместо „я бы л а ав! ав! я бы ла ав, ав, ав! о ч ен ь б о л ь н а ": Я бы ла в а в ! вэ ві в а в ! Я бы л а в э в , в а в , в а з і Я бы л а о ч ен ь бо л ьн а 13 Вместо „ у сл ы ш ав": когда усл ы ш ал 14 „ го во р ящ ею п о -ч е л о в е ч е с к и " PM 4J Ар, П — го во р ящ у ю п о -ч ел о ве­ 12 ч е ск и А р; П — то п ер естал ; РМ4 — т о гд а же 15 „то т о гд а же п е р е с т а л " почти я п ерестал 16 Вместо „ н а с в е т е уж е сл учи л ось м н ож ество подобны х пр и м ер ов": н а с в е т е с л у ч а е тся м н о ж ество 18 18 подобны х сл у чаев Вместо „ н а тако м стр ан н о м я з ы к е ": а. н а тако м я зы к е с т р а н ­ н ом б. н а тако м н еп о н я тн о м я зы к е Вместо „ у ч е н ы е уж е три го д а с та р а ю т с я ": у ч е н ы е д о си х пор ста р а ю тся 25 Вместо „ Д а ч то б я н е получил ж а л о ва н ья !": Ч ор т возьм и А р; П — н е сл ы хал ; РМІ — н е слыш ивал „П р ави л ьн о п и сать ^ Э то м еня у д и ви л о " РМр, Ар, П — Э то 50 Вместо „ П р и зн аю сь , с н ед а в н е го в р е м е н и ": Я долж ен п р и зн ать ся , 24 24 „ н е с л ы х и ва л " м ен я уди ви ло. ч то с н е д а в н е го вр ем ен и П осле „н е сл ы х и ва л " было: Т у т однакож е <Ѵ нрзбу 33 „сам в с е б е " РМ4; Ар, П — сам с е б е 4 33 Вместо „что о н а и ч то т а к о е д у м а е т ": ч т о о н а т а к с е д у м ает 82 35 В м е ст о „н ако н ец , к К у куш ки н у м о сту Э то дом З в е р к о в а ": о ста ­ н ови л и сь у до м а З в е р к о в а С т р. 796 1 Вместо „ Э к а м аш ина! К а к о го в н ем н ар о да н е ж и вет": Ч то это з а дом , к ако го н а р о д у там н е ж ивет. РМ4; Ар, П — ско л ько приезж их Вместо „один н а д р у го м си д и т ": один н а др у го м си ди т, а тр етьи м 2 „ ск о л ь к о п о л я к о в" 3 п о го н яет 1 Д а л ее начат о; потом у что 2 в двер ь в н у -к а н е п ь я н ли 4 И в е з д е ниже сам в с е б е из ной текст. м а га з а н е * нет, РМ4 взят о в основ­ 555
Стр. 196 4 Вместо „хорош о и гр ает н а т р у б е ": хор ош о н а тр у б е и гр а ет 6 Вместо „ теп ер ь н е п о й д у ": т е п е р ь я ещ е н е п ой ду к вам 6 Вместо „и при п ервом сл у ч а е н е п р ем и н у ": П о сл е н е п р ем и н у 8 „О ктябр я 4 “ нет 10 Вместо „ за се в ш и ": заб р авш и сь один 15 Вместо „ А п о см о тр еть в лицо ем у: ф у " : П осм отри ш ь в лицо ем у, ф у ты 16 17 Вместо „ Я ещ е н и к о гд а ": Н и ко гд а я ещ е Вместо „ска за л лиш нее с л о в о ": ск азал к о гд а-н и б у д ь лиш нее сл о во Вместо „ Т о л ьк о р а з в е " : Т о л ь к о и н о гд а Вместо „ Я зам еч аю , о д н ак о ж е": Я однакож зам ечаю 20 Вместо „ л ю б и т": лю бит и б л аговоли т 21 Вместо „Е сл и бы и д о ч к а ": а. Е сл и бы т а < ? > 6. как в тексте 17 20 22 „Н у, ч е го х о т я т о н и ? В зя л б ы " P M # А р , П — В зя л бы Вместо „П о сл е э то го зам ети л а наш н е вы хо д и л из сво ей а. Е г о п -во к уд и вл е<н и ю > д ол го н е •(выходил^, б. П о сл е э то го зам ети л а е го п -во и т. д . как в тексте 29 Вместо „я дум ал, ч т о д и р екто р , и вск о чи л со с т у л а " : Я дум ал , 26 сп а л ь н и ": ч т о наш <УУ и схва ти л ся со сту л а 31 Вместо „ С вя ти тел и , к ак о н а бы л а о д е т а !": Б ож е т ы мой, к ак бы л а одета! 32 32 Вместо „ф у, какое п ы ш н о е!": ф у т ы , како е пы ш ное п л атье Вместо „ей б о гу , солнце! О н а поклони лась и ск а за л а : П ап а з д е с ь н е б ы л о ? " : ей б о гу , солн ц е. „П ап а з д е с ь н е б ы л о ", с к а за л а он а. Вместо „какой го л о с ": какой голосок 34 После „К ан ар ей к а, п р аво , к а н а р е й к а !" бы ло: О н а п оглядела н а 34 м еня и н а сте н ы и у р о н и л а платок Стр. 197 1 6 6 8 9 10 11 11 12 12 Вместо „а если уж е х о т и т е ": а. а хоти</ге> б. а если хо ти те Вместо „однакож у д ер ж а л ся ": н о однакож у д ер ж ал ся „ д о стал п л а то к " А р ; П — подн ял платок Вместо „ О н а п о б л а го д ар и л а": О н а с л е гк а поклони лась Вместо „гу б ки ее почти н е т р о н у л и с ь ": а. гу б ки е е то л ьк о ч т о тр<^онулись)> б. как в тексте Вместо „ у ш л а": и уш ла Вместо „как в д р у г пр и ш ел": а. к а к приш ел в д р у г б. к ак приш ел Вместо „ л а к ей ": сл у га Вместо „ б а р и н ": а. е го ^ п р ев о с х о д и те л ь ст в о ^ б. барин Вместо „ Я т е р п е т ь н е м о гу лакей ско го к р у г а ": Ч о р т во зьм и , я т е р ­ п е ть н е лю блю э то го л ак ей ско го 1 к р у га 1 э то го хо л о п ь< его > 556
С т р. 197 14 В м ест о „ Э то го м ен я, н е в с т а в а я м ало: один р аз одна и з этих бестий вздум ала с м е ста , п о т ч и в а т ь ": О ди н р аз один из <н и х> взд у м а л попот<(чивать> 16 В м ест о „ Д а зн а еш ь ли ты , глуп ы й холоп , что я чи н о вн и к ": Д а, я д во р я н и н , глупой т ы холоп . Я чи н о вн и к 18 В м ест о „ взя л ш ляпу и н а д е л ": взя л ш ляпу, надел 20 „леж ал н а к р о ва т и " П ; А р — леж ал на к р о ва т е ; РМ І — а. лежал в п о стел е 6 . как в т ек ст е 20 В м ест о „ п е р еп и са л ли жить м н е, я стиш ки: с к а з а л ": Д у ш ен ьк и п ер еп и сал часо к хорош ий н е ви дя стиш ок: Л ь зя Н а то ль чтобы в печали нам вр ем я п р ово д и ть нам боги сер дц е дали 1 24 В м ест о „ходи л к п о д ъ е зд у е е п р -в а “ : ходи л к п о д ъ езд у его п -ва 24 В м ест о „подж идал д о л го ": подж идал долго ее 27 „Н оября 6 “ н ет 29 В м ест о „н ачал м н е го в о р и ть т а к " : н ач ал м не го во р и ть 31 В м ес т о „Н у, р азм ы сли В едь ты во л о чи ш ься": Ну посмотри н а себя, в е д ь уж з а со р о к л ет, скор о может б ы ть 5 0 буд ет. В ед ь п о р а бы ( у м а ) н а б р а ть ся . Н у , что ты дум аеш ь себе. В ед ь будто я н е зн а ю п р о к аз тв о и х . В е д ь т ы волочиш ься 35 В м ест о „ Н у , п о см о тр и ": Н о посм отри 35 В м е ст о „ в е д ь ты н у л ь , более н и ч е г о ": в е д ь ты н ул ь. Т ы — ти ту ­ лярны й со ветн и к С т р. 198 2 В м ест о „ В згл я н и ^ на с во е лицо, к уд ы теб е д у м а ть о т о м !": В згл я н и 12 н а сво ю о б р ази н у, н а с во е п л атье, н а свой костю м 3 В м ес т о „лицо п о хо ж е": м ордаш ка похожа 4 В м е с т о „клочок в о л о с": кусо чи к волос „ д а держ ит ее к в е р х у ": а . да держ ит го л о в у вв ер х 6 . д а в сё держ ит е е в в ер х В м ест о „да п р и м азы вает е е " : д а п о м азы вает В м ест о „так уже д у м а е т ": та к уж и дум ает В м ест о „ем у то л ьк о о д н о м у ": только одном у ем у В м ест о „П они м аю , поним аю , о тчего он зли тся н а м е н я ": П они ­ г5 В м ест о 5 6 6 7 м аю , поним аю , пр иятель, о тч его это 1 П ри м еч. Н . С. Т и х о н р а в о в а : „ В «П олном новей ш ем п есенни ке», со бр ан н ом И . Г у рьян овы м , начало этой песни н апечатан о так: Н а то ль, чтобы печали В любви нам находить, Н ам боги серд це дали, С п о соб н ое лю б и ть? (V II, 8) С м . С оч., 10 изд., V , стр. 613. 2 П осм отри 557
С т р. 198 8 В м ест о „Е м у з а в и д н о ": Е м у за ви д н о : он сам п р и вол аки вается 8 В м ест о „м не о к а зы ва ем ы е з н а к и " : о к а зы ва ем ы е м н е знаки 9 В м ест о „ Д а я плюю — д а ч о р т е го п о б ер и !": Д а ч то о н н а д в о р ­ ный со ве тн и к , ем у П е т ер с ф р ак д ел ает, д а что зо л о ту ю к ч асам , д а сап оги по три дц ати рублей , т а к з а к а зы в а е т в ы веси л цеп очку уж зад у м ал себ е ч о р т з н а е т ч т о . . . Ч о р т бы его побрал 12 В м ест о „ Я р а з в е и з к а к и х-н и б у д ь р а з н о ч и н ц е в ": Д а я р азве из р а зн о ч и н ц е в к аки х-н и б уд ь 15 В м ес т о „вр ем я та к о е, в к о т о р о е ": вр ем я та к о е, с котор ого 17 „то ч е м -н и б у д ь " PM it А р ; П — ч ем -н и б у д ь 18 В м ест о „ З а в е д е м р еп у тац и ю ": З а в е д е м - к вар ти р у В м ест о „ещ е и п о л у ч ш е": и ещ е м ож ет б ы ть получш е 18, В м е с т о „Ч то ж т ы себ е заб р ал в го л о ву — н ет в о в с е п о р яд о чн о го 18 ч е л о в е к а ": Ч то ж, к о н ечн о , мож ет б ы ть я со бо ю каж усь н е так теперь ви ден ' 20 В м ест о „ Д а й -к а мне р у ч евск о й ф р а к ": Д а й -к а м н е т ы < ? > р у - чев<ской > ф р ак 1 21 В м е с т о и в „такой же, к а к т ы , га л сту к , — т е б е п о д м етки ": такой же га л сту к , т о гд а д а надень н е с т а т ь м не л ак и р о ва н н ы е с а ­ поги. — 24 27 „Н оября 8 “ н ет В м е ст о „ о со б ен н о н а о д н о го к о л л еж ско го ": и н а о д н о го коллеж ­ ско го 29 В м ест о „а о куп ц ах прямо г о в о р я т ": А о к уп ц ах так прямо и го во р я т 82 В м ест о „лю бят в с ё б р а н и т ь ": лю бят б р ан и ть в сё 33 В м е ст о „ О ч е н ь з а б а в н ы е п и е с ы ": К а к и е см еш н ы е п и есы 33 В м ест о „со чи н и тел и ": ав т о р ы 34 В м ес т о „Я лю блю б ы ва т ь в т еа тр е": Я лю блю б ы в а т ь и н о гда в т е а тр е . Э то усл аж дает душ у 34 В м е с т о „К ак то л ьк о грош з а в е д е т с я в к ар м ан е — никак н е у т е р ­ пиш ь н е п о й ти ": пойти, — к а к Н и как то л ьк о не лиш ний у тер п и ш ь, грош в ш ел ьм о вство , что б ы не к а р м а н е, — в теа тр . Э т о однакож усл аж д ает д уш у. 35 В м ес т о „ А в о т и з наш ей б р атьи ч и н о вн и ко в е с т ь таки е с в и н ь и ": А е с т ь и з н аш ей б р а тьи ч и н о вн и к о в таки е сви н ьи С т р. 199 і4 В м е с т о „ р еш и тел ь н о ": и з к о то р ы х иной р еш и тельно Н2 В м ест о „ П е л а ": В т е а тр е п ела 5 „Н оября 9 “ н ет 7 В м ест о „н е зам ети л м о его п р и х о д а ": н е зам ети л, как я вош ел 11 В м ест о „н о н и кого н е б ы л о ": н и кого н е было 1 Д а л е е н а ч а т о : д а подвяжи 558
С т р . 199 13 „Н оября 11“ н ет 14 В м е с т о „п очи н и л": подчинил 15 „и для е ё -> ч е т ы р е п ер а" н ет 20 В м е ст о „р ассм о тр еть поближе ж и зн ь ": р ассм о тр еть ж изнь 21 В м ест о „ в се эти эки во ки ": всю эту ж изнь, в се эти экивоки 23 В м ес т о „Я дум ал Я хо тел з а в е с т и р а з го в о р ": за в е сти р азго во р - 28 В м ест о „ Э х , какое б о гато е у б р а н с т в о !": б о гато е уб р ан ство ! 29 В м ест о „Х о т е л о сь бы за гл я н у ть т у д а ^ в м н е за гл я н у ть , ч то там о н а д ел ает. б у д у а р ": Х о т е л о сь бы Х о т е л о сь бы за гл я н у ть в б у ­ д у а р этот г д е . . . Э х к а н а л ь с т в о .. . 31 В м е с т о „ц веты т а к и е ": а. ф л <ёр ?> н е п л атье 6. как в т ек ст е 32 В м ест о „и д о х н у ть н а н и х стр аш н о ": и д о х н у т ь страш но 32 В м е с т о „леж ит там *- в о з д у х ": лежит это платье, к о то р о е о н а н а д е в а е т, ч то похож е больш е н а в о зд у х С т р. 200 1 В м ест о „ Х о т е л о сь бы за гл я н у ть в сп а л ь н ю ": Х о т е л о сь бы за гл я н у ть в с п а л ь н ю .. . А й! А й! Ай! 2 „рай, к ако го и н а н е б е с а х н е т " РМр Ар, П — рай! 3 В м ест о „ста н о в и т — нож ку, как н а д е в а е тс я н а эту нож ку как сн ег ч у л о ч е к ": с та в и т — нож ку, н а котор ую белый надевает как сн еіі белы й чу л о ч ек 4 В м е ст о „ н а э ту н о ж к у ": н а н ее 7 В м е ст о „ С е го д н я — о зар и л о ": О днакож м еня в д р у г как о тк р о ве­ нием осен и ло 9 В м е ст о „Х орош о, подумал я “ : Э ге, дум ал я 9 „п одум ал я са м в с е б е " А р; П — подум ал я сам себ е; РМ4 — д у ­ м ал я в себ е 10 В м ес т о „ у зн а ю в с ё " : у зн а ю в с ё , что и как 12 В м ест о „я даж е п о д о звал было к себ е один р а з " : я даже было один р а з п о д о звал к себ е 15 В м е ст о „что о н а и к а к " : ч то о н а, как 16 В м ест о „н иком у н е о т к р о ю ": н иком у н е расскаж у 17 В м ест о „ съ ёж и л ась в д в о е " : с ве р н у л а сь в три погибели В м е с т о „вы ш л а т и хо в д в е р ь " : вы ш ла ти хо в двер и 18 „ та к , к ак б у д то б ы " А р; П — как б уд то бы 20 В м ест о „н о ч то в н ей е с т ь только к ак о е-то у п р я м ство ": д а только* е с т ь к а к о е -т о у п р я м ство 26 „Н оября 23 12“ н ет „Я т е р п е т ь н е л ю блю " А р; П — Я тер п еть н е Ч о р т во зьм и , я т е р п е т ь н е лю блю 29 В м ест о „ м ел о ч н ы х л а в о к ": м ел о чн ы х лавочек 30 В м е с т о „и з-п од в о р о т ": в д о б авк у и з-п од во р о т 31 В м е ст о „ за т к н у в н о с , беж ал ": за тк н у л н ос и бежал м о гу ; РМ4 —
С т р. 2 0 0 32 В м ест о „н ап у ск аю т копоти и ды м у и з сво и х м астер ск и х так о е м н о­ ж е ст во ": п ускаю т та к у ю к о п о ть и едкой ды м и з сво и х м астер ск и х 33 „что ч е л о век у б л аго р о д н о м у р еш и тел ьн о " Р М 4; А р , П — ч т о р е ­ ш ительно С т р. 2C J 1 В м ес т о „ д е в ч о н к а ": м о л о д ен ькая д е вч о н к а 5 В м е с т о „с ваш ей со б а ч о н к о й ": с собачо н ко й ваш ей Ф и дел ьк ой 6 В м ест о „ Д е в ч о н к а б ы л а гл у п а !": О н а п осм отр ел а м не в гл а за , глуп ая 8 В м е с т о „ Я у ви д а л о д н ак о ж е": Я однакож у ви д ел это го м н е и н уж н о !" А р ; П — в о т э то го -т о м не и нуж но; РМ± — в о т э то м н е и нуж но 12 В м ест о „ С к в е р н а я с о б а ч о н к а ": Д р я н н а я со б а ч о н к а 9 „ во т 13 В м ест о „уви д евш и э т о " : к ак у ви д ел а это 13 В м ест о „ а потом к о гд а п р о н ю х а л а ": а п осле увидевш и 15 „н о я с к а з а л " нет 15 В м ест о „Н ет, гол уб уш ка, п р ощ ай ": Н е т , гол убуш ка, п о здн о < ? > 16 В м ест о „ д е в ч о н к а ": д е вч о н к а -то 17 В м ес т о „ и сп у га л а сь ч р е з в ы ч а й н о ": а. уж асн о и сп у га л а сь б. как в т ек ст е 23 В м ест о „ в се д ел а, пом ы ш ления, в с е эти п р уж и н ы ": в с е д е л а 1 и в с е эти пруж ины 24 В м ест о „и д о б е р у с ь ": Я д о б ер у сь 26 В м ес т о „там б у д ет в с ё : п о р т р е т ": там б у д ет в с ё про н аш его 27 В м ест о „ч то -н и б у д ь и о т о й " : в е р н о и про ту 30 „Н оября 31 В м ест о 13“ н ет „п и сьм о д о во л ь н о ч е т к о е ": а. п ер <о д о во л ь н о ч етк о е^ б. к ак в т ек ст е 2 31 В м ест о „О дн акож е в п о ч ер ке ч т о -т о с о б а ч ь е ": О днакож всё е с т ь как б у д то ч т о -т о со б а ч ь е в п одчер ке. — 33 ~г В м ест о „я в с ё н е м о гу ": я в с ё однакож е н е м о гу 34 В м е ст о „К ак б у д то бы уже н е м огли д а т ь т е б е л у ч ш е го ": Б у д т о н е могли теб е д а т ь лучш его им ени 34 „Ф и дель, Р оза это в с т о р о н у " н ет 35 В м ест о „м ы в зд у м а л и ": а. мы положили б. к ак в т ек ст е 36 П о с л е „ д р у г к д р у г у " н а ч а т о : Э т а д р я н н а я со <б ач о н к а> С т р. 202 1 В м ест о „П у н к ту ац и я и даж е б у к в а Ѣ в е з д е н а с во ем м е с т е " : И п ун ктуац и я и да<ж е> Ѣ н а с в о е м м е с те 2 В м ест о „ Д а эдак п р осто не напиш ет и наш н ачал ьн и к о тд ел е­ н и я ": Д а эдак н е н а п и са ть и н аш ем у н а ч ал ьн и ку 1 в с ё что 560 2 Д алее начат о: Строки
С тр . 202 4 7 Вместо „учи л ся в у н и в е р с и т е т е 11: в у н и в е р си т е т е учи лся Вместо „п ер евед ен н о го с н ем ец кого. Н а зва н и я не пр ип ом ню ": а. п е р е в е д е н н о го с н ем ец кого Л аб зи н ы м , н а п еч а та н н о го не помню в котором го д у 6 . п е р е в е д ен н о го с н ем ец ко го Л аб зи н ы м . З а гл а ­ ви я н е м огу припом нить. Вместо „дал ее во р о т н аш его д о м а ": а. д ал ее наш ей улицы 6 . как в тексте. 1 10 Вместо „ н е п р отек ает в у д о в о л ь ст в и и ": н е п р о тек ает в д о во л ь ­ 9 стве 10 Вместо „М оя бары ш ня б е з п ам я ти ": Б ар ы ш н я С оф ия И в а н о в н а м еня лю бит до б е з памяти 12 „ н и ч его, н и ч его " А р ; П — н и ч е г о !. . 14 16 Вместо „н е виж у у д о во л ь ст в и я ": н е н ахож у в к у с у Вместо „ К о сти хо р о ш и ": Н и как о го со вер ш ен н о в к у с у . К о ст и х о ­ рош и 16 „ и з д и чи " PM it А р ; П — от дичи 16 Вместо „и притом т о гд а , к о гд а ещ е никто н е вы со са л и з них м о з г а ": и т о гд а , к о гд а ещ е н е в ы со х в м о гу 2 д о в о л ь с т в о в а т ь с я грубы м вку со м . 18 н и х м озг. Я никак н е Вместо „но я н е зн а ю н и ч его х у ж е ": А в о т в этом, ч то и н о г д а 3 возьм ут та р ел к у су п у и н акрош ат туда я в этом со всем н е виж у в к у с у . 4 Ч орт хл еба, зн а е т то п р и зн аю сь, что тако е. Я даже н и к о гд а н е п р и тр а ги ваю сь. К ст а т и к о гд а уже приш лось к с л о в у я н е зн а ю к ак ты , н о я н е зн аю н и чего хуж е Вместо „Ч о р т зн а е т , ч то т а к о е ": Ч ор т зн а е т что Вместо „Экой в з д о р !": какая д р я н ь 25 Вместо „П осм отри м н а д р у го й ": а. П осм отри м д ал ее 6. как в тексте 24 24 27 „ Я с больш ою о хо то ю С о ф и н а з ы в а е т п а п а" 29 50 го т о в а о главн ом го сп о д и н е, котор ого нет Вместо „Э то о ч ен ь с т р а н н ы й ": П апа ч р езвы ч ай н о стр ан н ы й Вместо „у н и х поли ти ческой взгл я д н а в с е п р ед м еты ": у них поли ти ческой взгл я д , они в сё вы см о тр я т Вместо 32 Вместо 32 Вместо 33 Вместо 32 „ . . . о ч ен ь с т р а н н ы й ": П апа чр езвы ч ай н о стр ан н ы й „больш е м о л чи т": больш е в с ё молчит „ Г о во р и т о ч ен ь р е д к о ": О ч е н ь редко говор и т „ б е сп р еста н н о го во р и л сам с с о б о ю ": о ч ен ь часто говорил сам с собою 38 Вместо „п риш ел в больш ой р а д о ст и ": приш ел в больш ом у д о во л ь ­ стви и 38 Вместо „ В сё у т р о ": а. В е с ь д е н ь 6. как в тексте 1 Д алее начато: В о зь м < и ? > что и н о гд а д ел аю т 36 2 Я 4 н е вижу толку никак не нахож у 3 А во т 561
Стр. 203 1 „папа был так весел" PM/J Ар, П — он был так весел 1 „отпускал анекдоты, а после обеда поднял меня к своей шее и сказал “ чтобы ее не высекли!" РМ±; Ар, П нет 7 Вместо „А! так он честолюбец!": Э !1 так он выходит честолюбец, 9 Вместо „окончу письмо": окончу свое письмо 10 „Ну, здравствуй! я теперь снова с тобою" нет 12 Вместо „А! ну, посмотрим, что Софи": А, а! посмотрим . . . 14 Вместо „ . . . барышня": Сегодня барышня 14 Вместо „Она собиралась на бал": Она собиралась на бал и на нее надели целую кучу 15 Вместо „я обрадовалась": я очень обрадовалась 17 Вместо „Я никак не понимаю ехать на бал": я не могу понять, отчего люди одеваются, почему не ходят так, например, как мы: и хорошо и покойно. — Гм. Дура! Тотчас видно собачий ум. А кто бы тогда узнал, какой чин на нем? — Я никак не понимаю ехать на бал 18 Вместо „п р иезж ает с б а л у ": пр иезж ает в с е г д а с балу 19 Вместо „и я всегда почти угадываю по ее бледному и тощему виду, что ей, бедняжке": Я тотчас по ее бледному и тощему виду угадываю2 что ей, бедняжке 20 Вместо „Я, признаюсь, никогда бы не могла так жить": Я, т а chere, никак не могу таким образом жить 21 Вместо „Если бы мне не дали соуса с рябчиком, или жаркого куриных крылышек, то . . . я не знаю, что бы со мною было": и если бы мне не дали кофий со сливками или соуса с рябчиком или петушьими крылышками, то признаюсь я бы, не знаю, что со мною (былоУ 22 Вместо „соус с кашкою": соус с кашкою, только нужно класть побольше масла 23 Вместо „артиш оки н и к о гд а н е б у д у т хо р ош и ": арти ш оки , как ни ж арь их, н и к о гд а не б у д у т хорош и. 25 Вместо „ а ко н чи т со б а ч и н о ю ": а ок он чи т со бачи н о ю 26 Вместо „Помотрим-кэ еще в одно письмецо": Посмотрим [какое | это письмецо 27 Вместо „числа не выставлено": числа не выставлены 29 Вместо „В ушах у меня вечный шум": Мне всё слышится какойнибудь шум 31 Вместо „Я тебе открою, что у меня много куртизанов. Я часто, сидя на окне, рассматриваю их": Как только выйду я на двор, как уже за мною целая стая бежит кавалеров. Признаюсь, т а chere, их учтивство мне уже надоедает. 1 Д алее начато: Да < / н р зб у 562 2 догладываюсь?)
С тр . 203 Вместо „А х, если б т ы з н а л а ": А х , если бы ты ви дела Вместо „И ной п р еа л я п о ва ты й ": а. И ной бежит б. как в тексте 34 Вместо „п р еваж но и д ет -» А какой страш н ы й д о га о стан авл и ­ 32 33 в а е т с я п еред моим о к н о м ": а и т о т м аш ет хво сто м и бежит за м ною . А х , т а c h e re , какой страш илищ е д о га у хаж и вает за 38 мною Вместо „ ч его , гр у б ь я н , он вер н о н е у м е е т ": ч е го вер н о он, гр у б ьян , н е у м еет Вместо „он бы б ы л ": он бы л бы 40 „долж но б ы т ь " нет 40 Вместо „ Я п о во р чал а н а н е г о " : Я н ако н ец оборотивш и сь укуси л а 38 е го за н о г у 41 „н о е м у и нуж дочки м ал о " PM it Ар; П — но ем у и нуждуш ки мало Стр. 204 1 Вместо „и гляди т в о к н о ": и п л етется следом 3 Вместо „ к авал ер а, п ер ел езаю щ его ч е р е з забор со сед н его д о м а ": к а ва л е р а с со се д н е го дом а 6 Вместо „И как можно н ап о л н я ть п и сьм а эдакими гл уп о стям и ": И как можно п и сать таку ю гл у п о сть П\ А р нет Вместо „тр еб у ю п и щ и ": т р еб у ю д у хо вн о й пищи Вместо „а вм есто т о го эдаки е п у стя к и ": а н е эдаки е глупости Вместо „С оф и си д е л а ": С оф и . . . . С оф и сидела Вместо „ ч ер н ы е и светл ы е, как о г о н ь ": чер н ы е, как агат Вместо „И С оф и у б еж ал а": а. Я у ви д ел а б. С о ф и убеж ала Вместо „продолж ала гл я д е т ь ": а. си дела б. как в тексте Вместо „ го л о ву н ак л о н и л а": го л о ву п овороти ла Вместо „о каком в зд о р е они го во р и л и ": а. ты н е можешь себ е во о б р ази ть, ч то о н и 1 го в(о р и л и > б. как в тексте Вместо „о д н а дам а в т а н ц а х ": о д н а дам а Вместо „ сдел ал а д р у г у ю ": а. сдел ал а ф и гур у б. как в тексте Вместо похож — н а а и с т а ": а. похож ^ н а ж уравля б. как в тексте Вместо „они з е л е н ы е ": у н ее зел ен ы е „К у д а ж, подум ала я сам а в себ е — какая р азн и ц а!" Ар, П нет „ Я н е зн аю , что о н а наш ла в сво ем кам ер -ю н к ер е" РМ±; Ар, 17— 7 „ п и сьм а" 8 9 11 1.5 15 20 20 21 22 23 24 26 26. 32 Я н е зн аю , т а c h e re , что о н а наш ла в сво ем Т еп л о ве. 34 Вместо „М не сам ом у каж ется, з д е с ь что -н и б у д ь д а н е т а к ": М не 35 Вместо „чтобы ее м ог та к о б вор ож и ть": а. чтобы (в л ю б л е н а )1 б. как в тексте каж ется однакож е, ч то з д е с ь ч то -н и б у д ь д а н е так. она была о чем они 36! 563
Стр. 204 35 камер-юнкер Р М р Ар, П — Теплов 37 „если камер-юнкер" РМ4; Ар, П — если этот камер-юнкер 41 Вместо „Какой же бы это чиновник": Гм .. . какой же бы это чиновник, кажется никакого нет другого чиновника Стр. 205 2 П еред „Волоса" было'. А фрачи<дпко)> 2 Вместо „о ч ен ь п охож и ": а. р е ш и т е л ь н о похожи^ б. как в тексте 2 Вместо „ в се гд а п о с ы л а е т": и н о гд а п осы лает 9 Вместо „чьи зд е сь ш ту ки ": чьи ш туки зд е сь И Вместо „и в о т вр еди т д а и в р е д и т ": и в о т вр ед и т 12 Вместо „П осм отрим однакож е ещ е одно п и сьм о ": П осм отри м однакож е далее 12 Вместо „Там, может быть": Там 18 Вместо „Софи влюблена": а. Барышня <влюблена> 6. как в тексте 18 Вместо „Папа очень весел. Я даже слышала": Папа очень весел и я даже слышала 20 После „будет свадьба" было: я сомневаюсь только, чтобы они были счастливы. У людей чувства, кажется, гораздо слабее наших 21 Вместо „видеть Софи или за генералом": а. видеть <?> Софи на свете б. как в тексте 21 „или за военным полковником" нет 24 „Всё, что есть лучшего на свете — Чорт побери!" РМр, Ар, П — нет 25 П еред „Найдешь себе бедное богатство" бы ло: Золото красит 26 Вместо „ ср ы ва е т у т е б я ": а. е го б. ср ы ва е т у теб я 28 Вместо „п ол учи ть р у к у и п р о ч е е ": д о ст и гн у т ь и получи ть р у к у 29 Вместо „для т о го то л ьк о , чтобы у в и д е т ь " : а. ч то б ы сказать: плю ю я н а в а с обои х б. чтобы у в и д е т ь 31 Вместо „как они б у д у т у в и в а т ь с я и потом с к а з а т ь им, что я п л ю ю ": как они б у д у т подли чать и с к а з а т ь им, я плюю „Декабря 3 “ нет Вместо „Не можеу быть": Гм. Эту статью непременно нужно обсудить хорошенько. Не может быть 36 Вместо „Что ж из того, что он камер-юнкер": Что ж что камерюнкер 31 „больш е н и ч его к р о м е " PMit Ар; П — больш е н и ч его , к ак Стр. 206 1 Вместо „н е к ака я -н и б у д ь ве щ ь ви д и м а я ": в е д ь н е ви ди м ая какая 35 36 н и б уд ь вещ ь 2 „можно взять" РМіг Ар; П — можно было взять 2 Вместо „в руки": в руку 4 Вместо „как и у м еня, как и у в с я к о г о ": к ак и у в ся к о го , как и у м еня 564
Стр. 206 5 Вместо „ в е д ь он им н ю х ает, а н е ест, чи х ает, а н е каш ляет": в е д ь он тож е должен н ю х а ть таб ак, чи х ать 6 Вместо „о тчего пр ои сходят в с е эти р а з н о с т и ": отчего это эти все р а з н о сти п р ои сходят 8 Вместо „М ожет б ы ть я к а к о й -н и б у д ь ": М ож ет б ы ть я со всем не ти ту л я р н ы й со ветн и к . М ожет б ы ть я к акой -н и будь м ещ ан и н " Ар; П — простой како й -н и б у д ь РМІ — к акой -н и будь мещ анин „а и н о гд а даж е и го с у д а р ь " РМ±; Ар, П — или барон или к ак его Вместо „может в ы й т и ": должно вы й ти Вместо „ В д р у г, наприм ер, я в х о ж у ": В д р у г я вхож у к наш ем у Вместо „сам п а п а ": и сам ы й твой п ап а Вместо „п р и ки ды вается таки м и э дак и м ": п р и ки ды вается м арти ­ 12 „п р осто како й -н и б уд ь м ещ анин; 14 15 16 19 21 н и стом 21 22 22 23 28 29 „но я т о т ч а с " PM,j, А р; П — однако я то тч ас Вместо „если д а ст ком у р у к у ": а. если подаст ком у р уку 6. как в тексте Вместо „ в ы с о в ы в а е т т о л ь к о ": в ы с о в ы в а е т в с е гд а Вместо „ Д а р а з в е я н е м о гу ": Р а з в е я н е м огу „ Д ек а б р я 5“ нет Вместо „ С т р а н н ы е д е л а р а зо б р а ть и х “: С т р а н н ы е д ел а р азо ­ б р а ть 31 „чи ны н а х о д я т с я " Стр. 207 2 Вместо 2 Вместо 3 Вместо 4 Вместо нет „ Д а , го в о р я т , н е т к о р о л я ": Г о в о р я т н ет „ Н е мож ет с т а т ь с я " : Н е мож ет б ы ть „ Г о с у д а р с т в о ": Г о су д а р с т в о вся к о е <(?)■ „ д а то л ьк о он гд е -н и б у д ь ": д а тол ько [м ож ет] он вер н о гд е -н и б у д ь 5 Вместо „ О н , с т а т ь с я м ож ет, н а х о д и тся там ж е": О н может б ы ть и та м же н ахо д и тся 6 Вместо „ о п асен и я со с то р о н ы с о с е д с т в е н н ы х держ ав, к ак-то : Ф р а н ц и и ": а. о п асен и я ч то б ы 6. о п асен и я с о с е д с т в е н н ы х держ ав, Ф ранции 8 Вместо „или е с т ь к а к и е-н и б у д ь д р у ги е п р и ч и н ы ": и н аче же н е может б ы ть никаким об р азо м . „наш г о с у д а р ь " РМ$ Ар, П — нет Вместо „был ч р ез вы ч а й н о р а з в л е ч е н ": ч р ез в ы ч а й н о бы л р а ссе я н 21 „И то ч н о, я д в е тарелки — к о то р ы е т у т же р асш и б л и сь" РМіг Ар; 16 20 П — И то ч н о , я, каж ется, в р а ссея н н о сти бросил н а пол д в е та­ релки, к о то р ы е т у т же разби л и сь. 23 Вместо „Н и чего п о у ч и т е л ь н о го ": Н и какой цели и н и чего п о у ч и ­ т е л ьн о го 565
Стр. 207 „ н а к р о ва т и " РМ±, 77; А р — н а к р о ва т е Вместо „ е ст ь к о р о л ь ": кор оль е с т ь 29 Вместо „И м ен но то л ьк о сего д н я об этом у зн а л я " : Я 24 28 им енно у зн а л это то л ьк о сего д н я 29 Вместо „ П р и зн аю сь , м еня в д р у г как б у д т о ": М ен я так в д р у г как будто Ар, 77— во й ти м не в го л о ву Вместо „сум асб р о д н ая м ы сл ь ": сум асб р о д н ая сум асш едш ая м ы сль 33 Вместо „Х орош о, ч то ещ е н е д о га д а л ся н и к то п о сад и ть м еня 32 „взо й ти м не в го л о в у " PM it 32 т о гд а в сум асш едш ий д о м ": Х орош о ч то м еня н е д о гад ал ся то гд а п осади ть Стр. 208 1 Вместо „ в с ё как н а л а д о н е ": а. в с ё со вер ш ен н о так я сн о б. в сё со ве р ш е н н о как н а лад о н е 2 Вместо „ в с ё бы ло п ередо м ною в к ако м -то т у м а н е ": в сё было в ту м а н е 2 Вместо „И это в сё п р ои сходи т, д у м а ю ": И это в сё , я дум аю , пр ои сходи т 5 9 10 11 11 13 15 16 16 17 Вместо „ С н а ч а л а я о б ъ я в и л ": П реж де в с е го [я сн о ] объявил „и в м и л о сти вы х сл о ва х ста р а л ся ее у в е р и т ь 1 в б л а го ск л о н н о сти " РМр Ар, 77— нет „и ч т о " РМ& Ар, 77— сказавш и , что Вместо „н е сер ж у сь з а т о " : н е сер ж у сь н а то Вместо „ о н а м не и н о гд а ": о н а и н о гд а м не Вместо „ О н а и сп у га л а сь ": а. О н а , я зн аю , д у м а ет, что в < И сп ании> б. О н а у в е р е н а в. как в тексте Вместо „я р асто л к о вал е й ": я р асто л к о вал Вместо „ н ет н и какого с х о д с т в а ": н и к ако го н ет с х о д ст в а „и ч то у м еня н ет ни о д н о го к ап у ц и н а" РМ^ Ар, 17— нет Вместо „ В д еп а р там ен т н е ходи л. Ч ор т с н и м !": В д еп ар там ен т .я н е ходи л. Ч ор т с ним ! и н е н ам ер ен хо д и ть. Вместо „М артобря 8 6 ч и с л а ": М ар тобр я 8 6 Вместо „наш э к з е к у т о р ": экзек у то р и з д е п ар там ен та 23 Вместо „что уже более т р е х н е д е л ь ": а. что три н едели б. что 20 22 б олее т р е х н ед ел ь 23 24 Вместо „н е хож у н а д о л ж н о ст ь ": н е хож у в д еп ар там ен т Вместо „Я для ш туки пош ел в д е п а р т а м е н т ": Н о лю ди н есп р а­ ведл и во в е д у т с ч е т неделям и . Э то жиды ввел и , потом у ч то р а в ­ ви н ы их в это вр ем я м ою тся. — Я однакож е для ш туки пошел в д еп ар там ен т. Зв Вместо „н е слиш ком гн е в н о и н е слиш ком б л а го ск л о н н о ": ни г н е в н о , ни б л агосклон но 1 у в е р и т ь ее 566
Стр. 208 РМІУ П; Ар — сел н а с во е м есто Вместо „как б уд то никого н е за м еч а я ": как бы н икого не зам ечая 30 Вместо „Го сп о ди бож е! к аку ю бы в ы ер а л а ш ь ": а. Я дум аю б. как в тексте. 30 к аку ю бы в ы ералаш ь Ар; П — какой бы в ы ер алаш 31 Вместо „начал бы м не та к же к л ан я ться в пояс, как он теп ер ь 27 „и се л н а с во е м е сто " 28 к л а н я ется п ер ед д и р ек то р о м ": в пояс та к, тор ом . 33 как он н ачал бы перед м ною кл ан я ться о б ы кн о вен н о к л ан я ется пер ед наж им д и р ек ­ Вместо „ к а к и е -т о бум аги , ч то б ы я сделал из них э к стр а к т ": а. к а к и е -т о б у м а ги п е р е < п и с а т ь > б. ч т о -т о и звл ечь Стр. 209 1 Вместо „побеж али н а п ер ер ы в, ч то б ы п о к азать себ я перед н и м ": по­ бежали н ап ер ер ы в в ш вейц арскую ск и д ы вать с н его ш инель Вместо „но я со вер ш ен н о н и ч е го !": но я ни с м еста Вместо „Ч то аа д и р е к т о р ": Ч то з а ди р ектор , [какой ] ди ректор В Вместо „К акой он д и р ек то р ? О н п р о б к а": О н совсем н е ди р ектор . 4 4 О н пробка 8 А р; П — М не за б а в н ее в се го РМІ — Н о больш е в се го м не бы ло за б а вн о Вместо „к о гда п о д с у н у л и ": к ак п одсун ул и Вместо „что я н ап и ш у": что я по обы кн овен и ю подпиш у Вместо „ н а сам ом кон чи ке л и ст а ": н а самом кончи ке бум аги „к и вн у л то л ьк о р у к о ю " РМІУ Ар; П — м ахн ул тол ько рукою Вместо „ с к а з а в ": а. го в о р < я ? > б. сказал „ хо тел м еня н е в п у с т и т ь " Ар; П — н е х о те л м еня в п у сти ть; „М не больш е в с е г о бы ло з а б а в н о " бы ло; 8 9 9 14 14 16 РМ± — м еня х о те л н е в п у сти ть Вместо 19 Вместо 20 Вместо 20 Вместо 18 „О на си д е л а ": а. О н а в с т р е в о ж и л а с ь ^ б. как в тексте „ в ск о ч и л а ": в стр ево ж и л а сь „ сказал т о л ь к о ": сказал ей только „что с ч а с т и е е е с ч а с т ь е ож и дает, ка ко го 1 ож идает такое, к а к о го ": что ее такое Вместо „ во о б р ази ть с еб е н е м о ж ет": во о б р ази ть н е может Вместо „теп ер ь то л ьк о п с с т и гн у л ": т еп ер ь тол ько то п ости гн ул 25 Вместо „ Д о си х пор никто, ещ е н е у з н а л " : Е щ е никто до си х пор 21 24 не зн ает 2 Вместо „я п ервы й откр ы л э т о ": Э то я первы й откры л. Вместо „ Д а , н е ш у т я ": а . Д а , это н е ш утя, о н а вл ю б л ен а в ч о р та б. как в тексте 27 Вместо „ Ф и зи к и пиш ут гл у п о ст и ": [Э т о ] физики [в с ё ] глупости 26 27 пиш ут 28 Вместо „ о н а лю бит то л ьк о о д н о го ч о р т а ": О н а вл ю б л ен а в чо р та 1 о како м 3 н е узн ал 567
Стр. 209 31 Вместо „ у н его сто и т за с п и н о ю ": у н его за спи ною 32 Вместо „ В ° н он сп р я тал ся к н е м у ": а. В о н он сп р я тал ся у н его за сп и ною 6 . как в тексте 32 „в з в е з д у " РМр Ар, П — во ф рак 32 „ к и ва е т к н е й " А р; П — к и в а е т — ей 34 „А во т эти в с е , чи н о вн ы е ~ хр и сто п р о д авц ы !" РМр Ар, П — нет Стр. 210 1 Вместо „ В с ё это честол ю б и е и ч е сто л ю б и е о т т о го ": И о тч его в сё п р ои схо д и т? о тто го 3 „к ако й -то ци рю льни к м а го м е т а н ст во " как е го зо в у т . Но гл а в н а я пруж ина — РМр Ар, П — к ако й -то ци рю льни к — к а к 'е г о з о в у т , н о д о ст о в е р н о и зв е ст н о , что он вм е сте с о д н о ю п о ви вал ьн о ю баб ­ кою хо ч е т по всем у с в е т у р асп р о стр ан и ть м аго м етан ство и о тто го РМ ^ Ар, П — нет PM# Ар, П — однакож е н е подал 12 „П роезж ал го су д а р ь ~ и я такж е" 13 „однакож е я н е п о д а л " Вместо „ П о ч ел ": Я почел Вместо „ о тк р ы ть ся т у т же при в с е х " : т у т же при в с е х о тк р ы ть ся 15 Вместо „потом у, что прежде в се го нуж но п р ед ста в и т ь ся ко д в о р у ": 15 15 П о то м у ч т о вы со к о й со б р ат мой вер н о бы спросил, о тч его же и сп ан ­ ский к о р о л ь 1 до си х пор н е п р ед стави л ся ко двор у. И в сам ом д ел е, преж де нуж но п р ед ста в и т ь ся ко д во р у 16 Вместо „М еня о стан авл и вал о то л ьк о т о " : М е н я 3 о стан авл и вал о тол ько 17 Вместо „я до си х п о р ": до с и х пор я PMtj Ар, П — и сп ан ско го н ац и о н ал ьн о го 17 „ко р о л евско го к о стю м а " костю м а Вместо Вместо 21 Вместо 21 Вместо 18 20 „д о ст а т ь м а н ти ю ": д о ст а т ь порф иру „ у д а р и л и сь ": они удар и л и сь „больш ею ч а с т и ю ": и почти в с е т е п е р ь больш ею ч а сти ю „ Я реш ился сделать м а н ти ю ": а. Я однакож всп о м н и л п е р е д < е л а т ь ? > б. Я реш ился сш и ть себ е порф иру 22 Вместо „ к о то р ы й н а д е в а л ": к о то р ы й н а д е в а л я РМ±, Ар; П — Н о ч то б ы 23 „Н о ч т о б ы — и сп о р т и т ь , то я с а м " и сп о'р ти ть, я сам 25 Вместо „ Я и зр езал нож ницами е го в е с ь , п о то м у ч т о покрой д о л ­ жен б ы ть со вер ш ен н о д р у го й ": ницами, н уж но Я в е с ь совер ш ен и й и зр е за л нож­ бы ло в о в с е 3 п ер ед ел ать и д а т ь в се м у с у к н у ви д го р н о ст а е в ы х х в о сти к о в Вместо „М анти я г о т о в а " : П ор ф и р а — го т о в а 30 Вместо „О д н ако ж е я ещ е н е р е ш а ю сь ": Н о однакож я в с ё н е 29 реш аю сь 1 о тч его шенно» было 568 же я 3 П еред этим начат о: К о гд а 3 нуж но со вер ­
Стр. 210 31 После „ н ет деп утац и и и з И сп ан и и " было: М ен я у д и вл я <ет> 33 Вместо „Я ожидаю и х с ч а с а н а ч а с “: Я ожидаю с часа н а ч ас прибы тия Стр. 211 9 Вместо „П и сьм а пиш ут а п тек а р и ": П и сь м а пиш ут ап текар и , да и то преж де смочивш и у к су со м я зы к, потом у ч то б е з э то го в сё лицо бы ло бы в лиш аях. 13 Вместо „д еп у таты и сп ански е и я в м е ст е с ними сел в к а р е т у ": а. д е п у та ты и потащ или м еня в к а р е ту б. д еп у та ты и я сел в к а ­ р е ту р ед.; Ар, П — М н е п оказалось и т. д . как в тексте; РМ 4 —-М н е то л ьк о 14 „М не п о к азал ась стр ан н о ю н ео б ы к н о вен н ая ск о р о с т ь " с тр а н н о п о казал о сь, ч то м ы ехали чр езвы ч ай н о скоро Вместо „М ы ехали та к ш ибко, ч т о " : Т а к что Вместо „ е зд я т ч р ез в ы ч а й н о с к о р о ": ч р езвы ч ай н о скоро езд я т 19 Вместо „ в п ер вую к о м н а т у ": а. в п ер ву ю за л у б. как в тексте 21 „дом иникэны или к ап у ц и н ы " PM/J А р, П — гр ан д ы или со л даты 2 2 Вместо „п о казал о сь ч р езвы ч ай н о с тр а н н ы м ": п о к азал о сь ч р е з в ы ­ 15 13 чай н о стр а н н о 24 25 Вместо „вел м ен я за р у к у ": в ел м еня Вместо „если т ы б удеш ь « т о я и з теб я вы бью э ту о х о т у " : если т ы будеш ь у то я теб я 27 „это бы ло больш е н и ч его к р о м е" РМ^, А р; П — это бы ло больш е н и ч его, как 28 29 Вместо „удари л м е н я ": м еня удари л Вместо „ д в а р а з а палкою по сп и н е та к б о л ь н о ": т а к б ол ьн о палкою д в а р аза 29 Вместо „ч у ть бы ло н е вскр и кн ул , н о уд ер ж ал ся ": ч у т ь н е вск р и к ­ н у л и удер ж ался 34 Вместо „ в вы со к о е з в а н и е " : в зв а н и е Вместо „К и тай и И сп ан и я со вер ш ен н о о д н а ": К и тай и И сп ан и я 35 это со ве р ш ен н о о д н а Вместо „счи та ю т и х з а р а з н ы е ": счи таю т з а р а зн ы е 31 Стр. 212 1 Вместо „ Я с о ве т у ю в сем н а р о ч н о ": В о т , п оп робуйте н ар о чн о 3 „ со бы ти е, им ею щ ее б ы т ь " П; РМА, А р — со бы ти е, и м ею щ ееся б ы ть 10 Вместо „ Д ел ает е е " : Д ел а л ее 11 Вместо „понятия н е и м е е т": поняти я н е имел 12 Вместо „и ч а с т ь д е р е вя н н о го м а с л а ": и д е р е вя н н о е м асло 13 Вместо „ во н ь стр аш н ая, та к что нуж но за т ы к а т ь н о с " : а. в о н ь т а к а я , ч то н ел ь зя п о к а за ть б. в о н ь страш ная 15 В м е с т о „одн и н о с ы ": одни н о сы . Д а , в сё н осы 569
Стр. 272 16 Вместо „И п о то м у -то сам ом у мы н е можем ибо о н и ": И мы н е можем сам и о т то го “> что они 22 „К ап уц ины , к о то р ы х я з а с т а л " РМ р Ар; П — Б р и т ы е гр ан д ы , ко­ то р ы х я за с т а л Вместо „и сп о л н я ть м о е м о н а р ш ее": и сп о л н я ть м о е м он арш еское „с тем , ч тобы д о ст а т ь л у н у " нет 28 Вместо „великий к а н ц л ер ": с палкою канц л ер 28 Вместо „У ви д евш и е го , в с е р азб еж ал и сь ": В с е , уви девш и его , 26 27 разбеж али сь 29 Вместо „ Я , к ак к о р о л ь, о стал ся о д и н ": Я один то л ьк о к ак король ■ (остался^ Вместо „ Я н в а р ь " : Я н у арий 33 Вместо „п о сл е ф е в р а л я ": п о сл е ф евр у ар и я 35 Вместо „ со вер ш ен н о н е о б ы к н о в е н н ы ": со вер ш ен н о для м еня н е ­ 32 п он ятн ы Стр. 273 3 Вместо „о неж елании б ы ть м о н а х о м ": ч то не х о ч у б ы ть папой 3 Вместо „Н о я уже н е м о гу и всп о м н и ть, что бы ло со м ною т о г д а " : Н о я н е зн аю , что бы ло с о м ною 5 5 6 Вместо „н а го л о в у к а п а т ь ": с в е р х у к ап ать нет Вместо „ Я го т о в бы л в п а с т ь в б е ш е н с т в о ": а. Я впал 6. Я го то в „ Т а к о го а д а я ещ е н и к о гд а н е ч у в с т в о в а л " бы л вп а с ть в так о е б еш ен ство Вместо „ Я н е п оним аю в о в с е " : Я р о вн о н е поним аю 9 Вместо „Д л я м еня н епостиж им а б е зр а с с у д н о ст ь королей, к о то ­ 7 р ы е д о си х пор н е уни чтож аю т е г о " : и я н е пони м аю б е з р а с с у д ­ н о сти королей, к о то р ы е до си х пор н е в ы в е д у т е го . Я целы й час дум ал : для ч е го о н ? Н о не м ог, никак н е м о г н а д у м а т ь , с о в е р ­ ш енно п отер ялся в д о га д к а х 10 Вместо „ С у д я по в сем вер ояти ям в р уки и н к ви зи ц и и ": Я д у ­ маю , ч то я, по в сем вер ояти ям , попал в р уки инквизи ци и . Н о к ак же может король п о < д в е р гн у т ь ся ?> 12 12 14 Вместо „и т о т " : и ч то то т Вместо „ н е е с т ь ли с а м ": е ст ь н икто д р у го й , к ак сам Вместо „О н о , п р авд а, м огло со сто р о н ы Ф р а н ц и и и о соб ен н о П о л и н ь я к ": М не каж ется, ч т о з д е с ь м еш ается Ф р а н ц и я и ч то в с ё это ш туки Т а л ей р ан а 15 Вместо „О, это б ести я П о л и н ьяк " во ди т ан гл и ч а н и н ": а если с к а з а т ь по п р а вд е, то тай н о ю пруж иною з д е с ь ан гл и ч а<н и н > Вместо „Ч и сло 2 5 " : Ч и сл а 25 24 Вместо „начал з в а т ь " : а. н ачал к р и ч ать б. как в тексте 24 „С н ач ал а за к р и ча л " нет 25 „я ни сл о ва . П о то м " нет 21
С т р. 2 1 3 27 28 Вместо „ Ф е р д и н а н д Ѵ І ІІ “: Ф е р д и н а н д II Вместо „но п осле подум ал: н ет , бр ат, н е н аду еш ь!'1: но после д у м аю , н е т брат! 29 30 30 31 33 34 Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо „ли ть н а г о л о в у ": ли ть н а тем я „Однакоже": Но однакоже „ у в и д е л ": [о п я ть] у ви д ел „больно бьется палка": больно бьет — палка „у н его н а х о д и т с я ": н ахо д и тся у н его „под п ер ь я м и ": а. под перьям и н е так далеко от х в о с та б. под перьям и во зл е х в о с т а Стр. 214 1 Вместо „я со вер ш ен н о п р е н е б р е г": я со вер ш ен н о п р ен ебрегаю 2 Вместо „ор уди е а н гл и ч а н и н а ": оруди е И спании 4 „чѵвбнэФ 349“ нет 5 „Н ет, я больш е н е им ею сил т е р п е т ь " нет Вместо „О н и л ь ю т ": О н и в с ё лью т 6 Вместо „м н е н а г о л о в у ": н а сам о е тем я м ое 6 6 В м е с т о „хо л о д н ую в о д у " : а . в о д у . Л ь д о м и водной)» б. страш ную в о д у . О н а к ак стр ел а р асщ ел и вает ч ер еп мой нет Вместо „Ч то я сд ел а л и м ": Ч то сдел ал я им 9 Вместо „Ч то м о гу д а т ь я и м ": Ч то получат от м еня ■ Іо „ го л о ва го р и т м оя — во зь м и те м е н я " нет 12 Вместо „дайте мне тройку": давайте мне тройку 12 Вместо „б ы стр ы х к а к в и х о р ь ": а. б ы стр ы х как тр ой ку б. как в тексте 13 Вместо „и н еси те м е н я ": н еси те м еня 14 „Далее " ничего, ничего" нет 7 „ н е внем лю т, н е в и д я т " 7 17 „ С т р у н а зв е н и т в т у м а н е " н ет 19 В м ест о „Д о м ли то м о й ": Д о м ли мой 20 Вместо „М атуш ка ^ как м у чат они е г о " : а. М атуш ка — как м учат б. М атуш ка моя, з а что они м учат м еня! Г о л о в а 1 моя све т л а я . Ты в и д и ш ь ,2 к ак ж естоко п о ступ аю т со м ною з а лю ­ б о вь. Ты видиш ь л и ,3 к ак обиж аю т м еня. они м еня! 24 „ А зн аете ли, ч то у ф р ан ц у зск о го -> н о с о м ? " РМ& Ар — А зн а е т е л и что: у алж ирского д е я под сам ы м н осом ш иш ка?; П — А з н а е т е ли, ч т о у алж и р ского д е я под сам ы м н осо м ш иш ка? 1 Перед этим начато: Ц а р и ц а 2 В зглян и 3 Т ы зн аеш ь ли
Р И М . Стр. 217 10 „благородством д и вн ы м " Мск; П — д и вн ы м благор одством Мск; П — Н икакой гиб­ 16 „Н икакой гибкой п ан тер е не с р а в н и т ь с я " кий п ан тер н е ср а вн и тся Стр. 218 23 „неп рони каем ом м аки н то ш е" Мск; П — неп р ом окаем ом м акин­ тоше Стр. 220 37 „ в ч е р с т в ы х сх о л а сти ч е ск и х о бр азах" Мск; П — в ч е р с т в ы х схо ­ л асти ч ески х ф орм ах Стр. 221 5 Вместо „н ео б у здан н о й ф р ан ц узско й м у з ы " : н ео б дум ан н о й ф р ан ­ ц узской м узы М ск Стр. 223 8 „ш ум евш их ш а го в " Мск; П — сту ч авш и х ш аго в Мск; П — вскочи вш и с п остели 25 „ схва ти вш и сь с п о стел и " Стр. 224 10 „чи тая, и х д у м а я " Мск; П — чи тая и х и д у м ая Стр. 225 Вместо „руки в к а р м а н ы ": р уки в кар м ан Мск 3 Стр. 226 31 „д вадц ати л етн его ю нош и " 37 „ к а з а л а с ь ~ зап л есн ел ы м Мск; П — д вадц ати п яти л етн его юнош и Мск; П — к а з а л а с ь за п л есн е­ у гл о м " велы м углом Стр. 227 Мск; П — стр аш н ая н ед ея тел ь н о сть Мск; П — п р оти вн и ков 12 „ стр а н н ая н е д е я т е л ь н о с т ь " 22 „ суп р о ти вн и к о в" 572
Стр. 227 37 Вместо „н еп о тр еб н ая ж енщ ина, ловящ ая"; н еп о тр еб н ая женщ ине, ч то лови т П Стр. 228 3 Вместо „ В сам ой н а у к е " : В сам ы х н а у к а х Мск Стр. 229 20 „Н еск о л ьк о р аз н а н ед ел ю " Мск; П — Н еск о л ьк о р а з н а н ед ел е Стр. 230 15 „и т о го же в е ч е р а " Мск; П — и в т о т же вечер Стр. 231 19 „ н е зн а л и н е м ог п ер ед ать и х " Мск; П — н е ум ел и т. д . как в тексте Стр. 232 Мск; П — с тр а н н ы е ^ зал ы Мск; П — овл ад ел о князем р а с се я н н ы й " Мск; П — слуш ал р ассея н н о 5 „ста р и н н ы е -■ з а л ы " 5 „ о в /а д е л о и м " 31 „сл уш ал Стр. 234 28 „ти ш и н ы , обним авш ей ч е л о в е к а " Мск; П — тиш ины , обнимаю щ ей ч е л о ве к а Стр. 235 25 „в сей п л одотвор н ы й в е к " Мск; П — в э то т плодотвор ны й век Стр. 236 12 „придан б л а го р о д ство и к р а со ту чудную " Мск; П — п р идавая б л а го р о д ство и ч у д н у ю к р а со ту 22 „сей р авнодуш ны й х л а д " 28 „сия н ео б ы к н о вен н ая Мск, П — этот равн одуш н ы й хл ад Мск; П — э та н ео б ы кн о ­ п л о д о тво р н о сть " в е н н а я п л о д о твор н о сть Стр. 237 10 „Ему н еп р и ятн о бы б ы л о " Мск; П — Ему бы н еп р и ятн о было 11 „в м одную у л и ц у" Мск; П — н а м одную улицу Стр. 238 10 „противополож ны или н е похож и" Мск; П — противополож ны и н е похожи 14 „о д о ст о и н ст ве ки стей вел и к и х м а с те р о в " Мск! П — о д о сто и н стве кисти великих м астер о в 17 „ ч а стн ы е во р ы р азго во р ы вы тесненны е" Мск; П — ч а ст н ы е р а зго ­ и к о то р ы е в ы те с н е н ы 24 „с н евы р ази м ы м сп о ко й ство м " Мск; П — с н е в ы р а зи м ы м спокой ­ стви ем Стр. 239 Мск; 17— м гл у рощ ей о д и н " Мск; П — остаю щ и й ся одним 16 „ н а в се м п о л го р и зо н те" Мск; П — н а в се м п о л уго р и зо н те 10 „м гл у рощ " 16 „остаю щ и й ся 573
Стр. 240 „С р ед и сей ж и зни " Mete, 8 П — С р ед и этой жизни Стр. 242 24 Вместо „и к н ем у о х л а д е л и ": и для н его о хл ад ел и Мае Стр. 243 2 „ вы р ы ва л а бы е г о о т т у д а " Мск; П — в ы р в а л а бы е го о тту д а Стр. 244 4 „ в се х от со р о кал етн его до ребяти ш ки " Мск; П — в с е х о т со р о ка­ л етн его до мальчиш ки 36 „н аезд ы и н о стр ан ц ев рождающ ие по вр ати тел ей р азвр ати тел ей п р ебы ваю щ и х н ед ей ству ю щ и х Мск; П — н а е з д ы тр а к ти р ам " в б езд ей стви и наций и н о стр ан ц ев наций, н а езд ы , по­ р аз­ п оро­ ждающ ие по тракти рам Стр. 245 15 „п ер оси т в с ё " 26 „н е слы ш алось П; Мск — п ер ен оси т что -то ум ер ш ее" Мск; П — н е слы ш алось ч е го -т о ум ерш его Вместо „ т о р ж е ст ве н н о е сп о к о й ст во ": т о р ж е с т ве н н о е сп о ко й стви е Мск Стр. 246 28 „насы лавш им и свеж и тел ь н у ю д р о ж ь " Мск; П — насы лаю щ им и св е 31 ж и тельную дрож ь Стр. 247 30 „н а хо д у л я х вр авне с дом ам и " Мск; П — н а хо д у л я х н а р а вн е с домами 32 „н е бы ло з а б о т " Мск; П — н е бы ло заб о ты Стр. 248 27 „ со й т и т ь ся " Мск; П — сой ти ся Стр. 249 Мск, П — у сто я вш и х подле н его Мск; П — пр и таи в д ы х а н ь е 17 „о б сы п ан " Мск; П — у сы п ан 6 „ у близ сто явш и х около с е б я " 10 „у та и в д ы х а н ь е " Стр. 250 Мск; П — вы ш и н ою с колокольню Мск; П — со хр ан ял вечн о j»8 „вы ш иною в к о л о ко л ьн ю " 25 „сохр ан ял н а в е ч н о " Стр. 251 Мск; П — потом и з д р у го го Мск; П — себ е под н ос 18 „потом и з д р у го го о к н а" 37 „под н о с с е б е " Стр. 252 Т і„где п р одавал ся хл еб и в е р е в к и " Мск; П — гд е пр одаю тся хл еб и вер евки 8 574 Мск; П — н ахо д ящ его ся Мск; П — разносящ и й „ н ахо д и вш его ся" 10 „р азн оси вш и й "
Стр. 253 31 „куды“ Мск; П — куда 36 „ н а д е в а я - с е р ь г у " Мск; П — в д е в а я >■> с е р ь гу Стр. 255 7 „ п е р га м ен тн ы е к н и ги " Мск; П — п ер гам и н ны е книги 3S „ т о го же у т р а " Мск; П — в т о же у тр о Стр. 258 12 „но, если обязать его" Мск, П — однако, если обязать его 23 „Но здесь князь взглянул" Мск; П — Но тут князь взглянул Стр. 259 1 „над всей сверкающей сей массой" Мск; П — над всей сверкаю­ щей массой 14 „всё вызначалось" Мск; П — всё означалось 20 „еще голубее и фосфорнее" Мск; П — голубее и фосфораее
ГЕТЬМ АН . < І> НЕСКОЛЬКО ГЛАВ ИЗ НЕОКОНЧЕННОЙ ПОВЕСТИ* Стр. 278 После „н а лице каж дого вы хо д и вш его д р о гн у л и с к у л ы ": П р ави ­ 21 т е л ь с т во , — или, лучш е с к а з а т ь , д есп оти чески е м агн аты мимо пр а­ ви те л ь ст в а , — с н ародом , имевш им 2 с о б с т в ен н ы е п оступ ало в б е зр а ссу д н о . Но вели чай ш ая том , что < о н о > реш илось п о стан о вл ен и я , ош ибка 3 е го со сто ял а у н и ж ать в е р у со п л ем ен н о го н арода, которы й о к азы ва л почти и зу м и тел ьн у ю п о к о р н ость при этой ши­ ри не р азгу л ьн о й жизни, н о которы й , вм е сте с тем , б уд учи д о вед ен до кр ай ности , м ог п о к а за ть в е с ь ви хо р ь сам ы х си л ьн ы х и п о р ы вных с т р а с т е й .4 Н е о д ева я сво ей в л а ст и н етер п и м о стью , П ольш а в со ед и н ен и и этой зем ли в о и н с т в е н н ы х К о за к о в 6 Т Стр. 279 27 „ р а с ст л а л с я " Тр; К — р а зо стл ал ся Стр. 280 ред.; Тр, К — Ч то т ы д р а к у н ачал, д р а к у ? ред.! Тр, К — П а с е м азеп ято 2 „Ч то т ы н а ч а л д р а к у ? " 3 „ Б а с е м а з е н я та " Стр. 283 16 „Бож е т ы м о й !" ред.; Тр; К — Б ож е-то мой! Стр. 286 25 „ В д р угом м е с те как р ука кр асави ц ы , с т в о л а " 32 Вместо „ тер н о вн и к и дикий глод оградивш и Т; Тр, К нет и х колю чею с т е ­ н о ю ": т е р н о вн и к и дикий глод за д ви н < у вш и ?> 1 1 Текст, изданный Трушковским, — Тр; текст, изданный Кулишем, — К ; приписки, изданные Тихонравовым, — Т. 2 с страною, имевшею 3 Но величайшие заблуждения 4 Д ал ее начат о: Не упо­ требляй 5 Не дописано 576
С тр . 288 S Вместо „ Ш е л к о в а я п л ахта »» тр е п е т а л и м ол оды е п е р с и ": „О деж ­ д а ее бы ла так ф а н т а ст и ч е ск и п е с т р а , ч т о , к а за л о с ь , о н а при­ н е с л а * с со бо ю к у ч у с а м ы х р а з н о о б р а з н ы х ц вето в, к о то р ы е , к а за ­ л о сь , ш евел и л и сь и во л н о вал и сь м еж ду д е р е вь я м и по м ер е то го , как о н а ш ла. С а м а я я р к ая ш елковая п л ах та, почти с к р ы т а я под каш ем и р овою с ту р ец к и м у зо р о м за п а ск о ю , с л а д о с т р а ст н о л ьн ул а и вы з н а ч а л а всю роскош н ую н о ги . Т о л ьк о до п о я са вы п у кл у ю у б о р а ; н а гр у д и и н а р у к а х т р е п е т а л а как б уд то ффо р м у у п р о сти р а л а сь в с я н и ч то , к р о м е т о н к о го вы сту п авш ей э та п е с т р о та б о гато го б ел ая, к ак с н е г , со р о ч к а, ч и с то го 2 п о л о тн а, н е должно п р и к р ы ва ть д е в и ч е с к и х п ер сей . С к л ад к и со р о ч к и п адали д о м — м ол оды е гр у д и дрож али. 3 Н и гд е к аска­ т а к н е хор ош и д е в и ч е ­ ск и е гр у д и 4 к ак под п олотн ом . О н ви д ел , к а к м о л о д ы е гр у д и 6* поды м али сво и ды ш авш и е н его ю к уп о л о п о д о б н ы е п ер си в и т о т ­ ч а с 1 о п у ска л и п окровом . Т и х, п о сл е ч е го они у п р у го дрож али под своим Стр. 290 17 „уп ав н а к о л е н и " 31 „Ч то д е л а е т о тец ред.; Тр, К — у п а в н а к о л ен я х т в о й ? " ред.; Тр, К — Ч то д ел а ет отец т в о й ? О те ц т в о й ? Стр. 297 25 Вместо „К то т а к о й ? .." Н ако н ец в о р о т а о тво р и л и сь": Н и зен ьк и е, р еш етч аты е в о р о т а о тво р и л и сь. Тр, К Стр. 293 15 „ О ч е н ь зам ечател ьная д о ст о п а м я т н о ст ь о б щ е ж и т ел ь н о ст ь " Т; Тр, К нет < 1 І > „КРОВАВЫЙ БАНДУРИСТ". 8 Стр. 307 19 Вместо „п р еж де одно п о я в л е н и е ": [О д н о уж е] п оявлен и е А К , о д н о уже п оявлен и е Ар 20 Вместо „ б у й ст в а и г р а б и т е л ь с т в а ": б у й ст в а и гр а б и тел ьств Ар Стр. 302 19 Вместо „п о чер н евш и м и ": почернелы м и Ар 25 „ к а р н и з" нет Ар Стр. 303 10 Вместо „и зы д е, д и а в о л е ": и зы ди , д и авол Ар 1 о н а н а н е сл а 2 н и ч то н ей д е т т а к , к а к б ел о е кадо м н а у п р у го д ы ш авш и е м о л о д ы е гр у д и 4 п е р си м о л о ды е г р у д и 6 к у п о л о о б р а зн ы е вер ш и н ы 1 3 п ад ал и к а с ­ 5 к ак у п р у ги е и еж ем и н утн о 8 По „Арабескам“ (А р) и авторской корректуре (А К ). 37 577
Стр. 303 11 17 18 21 22 27 28 29 35 Стр 13 19 Вместо „поганы й со б а к а ": п оган ы й Ар „произнес н а ст о я т е л ь " нет Ар Вместо „Дай нам ключи": Давай нам ключи Ар Вместо „Але ты хочешь": А если ты хочешь Ар „н ех ~ и з п о д " нет Ар Вместо „хо ч у т п и т ь ": х о т я т п и т ь Ар Вместо „же т ы " : если т ы Ар Вместо „ в к о стел ваш п о ставл ю и х " : и х в к о стел ваш п о ставл ю А/а Вместо „О тво р о ти вш и сь от н его , о н " : О н о тво р оти л ся от н его и Ар 304 Вместо „бр осал в лицо е м у ": [бросил] в лицо ем у А К Вместо „рай там , гд е в с ё д р еб езж и т": бл аж ен ство там , гд е в с ё дребезж и т Ар Стр. 305 3 Вместо 4 Вместо 5 Вместо Ю Вместо „от б р о в и ": о т е го во л о си сто й брови Ар „не б е з т р у д а о твал и л и ": н е б е з т р у д а о твал и вал и Ар „какое обиталище": какое ужасное обиталище Ар „под всем и цветущ им и го р о д ам и ": под всем и весям и и городам и цветущ им и Ар Вместо „это бы ла ч е т ы р е х у го л ь н а я ": это бы л а почти ч е т ы р е х у го л ь ­ н ая А К 19 Вместо „толсты м и к л о кам и ": тем ны м и клокам и Ар 23 Вместо „ С о в а или л ету ч ая м ы ш ь б ы л а бы з д е с ь к р а са в и ц е ю ": С о в а или л ету ч а я м ы ш ь были бы зд е с ь кр асави ц ам и . А р 26 „Терем-те-те! в кашу" нет Ар 31 Вместо „страш н о, б е з з в у ч н о ": стр а ш н о -б е ззв у ч н о Ар 33 Вместо „вто л к н ут н а с р е д и н у ": с то л к н у т н а сер ед и н у Ар 34 Вместо „заск р ы п ел а за ним д в е р ь " : зах р и п ел а з а ним д в е р ь Ар 37 Вместо „ зах л о п н у л а сь кры ш ка гр о б а ": захл о п н у л а кры ш ка гр о б а А р 37 Вместо „ а с т у к ~ к а з а л с я ": и с т у к п оказал ся Ар 18 Стр. 306 8 Вместо „и в м е с т о ": н о вм есто Ар 20 Вместо „р и су ет и п р ед ставл я ет ц в е т а ": р и су е т и п р ед ставл я ет ц веты Ар 24 Вместо „р ассм атр и ваем в м и кр о ско п ": р ассм атр и ваем в м икро­ скоп е Ар Стр. 307 6 Вместо 8 Вместо 24 Вместо 25 Вместо н як А К 578 „от р а д о ст и ": р ад у я сь А р „Попался": а. Попала 6. Попался А К „твою м о р д у ": тво ю рожу А К „р азо р вал и вер хн ю ю э п а н ч у ": р азо р вал и вер хн и й к о б е -
Стр. 308 3 Вместо „как ты с м е л а ": о. как ты т е р е м -т е -т е б а са м азен ята! см ела о б м а н у ть б. как в тексте А К 18 После „где он?" было: „О, не говори! Не говори!" простонал неизъяснимо ужасный голос из одного угла пещеры А К Стр. 309 8 Вместо „вытерпеть адские мучения": вытерпеть страшные муче­ ния А К 12 П осле „стены темницы" было: Для сердца, в котором бы даже закалились чувства А К 14 Вместо „Страшно внимать хрипению": Страшно видеть хрипе­ ние А К 15 После „повержена сила" начат о: сердце А К 15 Вместо „мож ет в ы н е с т и ": мож ет п ер е н е ст ь А К 16 Вместо „Когда же врывается в слух стон": Когда слышится стон А К 18 Вместо „нет сердца, которого бы ~ не ужалила": нет сердца, которого бы не уязвила хотя несколько А К 23 Вместо „Говори, я тебя!": Говори терем-те-те А К 28 Вместо „голос так же явственно": голос довольно явственно А К 28 Вместо „раздался и так же невыносимо жалобно произнес": Не говори, Ганулечкаі": раздался и произнес снова медленно: „Не говори!" А К < Ш > ГЛ АВА ИЗ ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА. 1 Стр. 370 14 Вместо „гр ан и ц у о тдел я ю щ у ю ": гр ан и ц у разгр ан и чи ваю щ ую 17 Вместо „какая-нибудь проселочная": какая-нибудь особенная 22 Вместо „только выехать ~ чтобы выучиться не разбирать": вва­ литься в лес или на безлюдное поле, чтобы заставить странст­ вующего рыцаря не разбирать 25 Вместо „на расстоянии 25 или 50“: на расстоянии 50 или 100 Стр. 311 2 Вместо „думы обычным ожерельем": думы разноцветным ожерельем 13 Вместо „ д о сад о ва л о н " : д о са д о ва л п у теш ествен н и к 17 Вместо „обл ака ^ р а зр ы ва я сь , л е т е л и ": облака, р а з р ы ва я сь , б у д то ч у д н ы е т е н и вол ш ебн ого ф он аря летели Стр. 312 1 Вместо 19 Вместо 35 Вместо 37 Вместо „и з н ебольш и х кар и х г л а з ": и з больш их кар и х гл аз „Помогай боже": Помогай боже, земляк „Надобно знать, что козаки": Знаете, козаки „Спохватились": Ну, спохватились 1 Варианты из „Сев. Ц вет ов“ з а 1831 г. 37* 579
Стр. 313 7 Вместо „сами, добродию, если бывали": сами, добродию, бывали 35 Вместо „Как не знать этой старой собаки": Как не знать этой старой собаки, которая ни себе, ни другим добра на полшеляга не сделает. Стр. 314 18 Вместо „Что вы говорите ~ в словах":— Понимаю! где уже нам, темным людям, разжевать как следует! 24 Вместо „О н ~ ехал": Гость -ѵ, ехал 33 Вместо „про таковое диво": про такое диво Стр. 315 15 Вместо „что-то похожее на жизнь": тень, одну только тень жизни из челюстей разрушения 45 Вместо „Это еще небольшое диво": Т о еще не диво 20 Вместо „не умею": не могу 20 Вместо „не нашей веры": не нашей православной веры 23 Вместо „крещеного человека": христианина 25 Вместо „по хуторам": по окрестностям 27 Вмест о „и такое делали было, может с полторы сотня": так что христианам приходилось жутко. Что станешь делать! их горсть, а дворни-то, может быть, с полторы сотни 34 Вместо „и не засыпало": да не засыпано 35 Вместо „останки": остатки 37 Вместо „Дьякон ~ толкнулся": У дьякона вещее застучало, как на заре дятел. Скрепившись, сколько доставало духу, толкнулся оч Стр. 316 4 Вместо „Как только закричали": Едва только увидели дьякона, так и закаркали 12 Вместо „подгоняемые": понуждаемые 13 Вместо „ты еще и проповедь читаешь": ты еще и проповедь читать 44 Вместо „чтоб не застудил": чтоб не простудил 22 Вместо „Что за нечистый ~ глядит": Дрожь проняла его, метнулся как полоумный с постели, смотрит Стр. 317 27 Вместо „умолкшего": умолкнувшего 29 Вместо „Круто пришлось пану": Жизнь не в жизнь стала пану Стр. 318 1 Вместо „Лапчинский увидел ~ вышла отворить ворота": Тут при­ нялся он стучать в низенькие ворота. 31 Вместо „и давал знать, что он нимало не последнее из творений": и, казалось, давал знать, что и его голос участвует в общей разно­ голосице 580
Стр. 319 5 Вместо „близ н е г о " : близ руж ья 6 Вместо „для п о д чи н ки ": для починки Стр. 320 3 Вместо „ А ты ~ р е в е т ь ? " : Э — э! д а т ы д ол го у м еня б удеш ь р е в е т ь , н его д н ы й п л акса? ® Вместо „ сказал ~ х о з я и н у ": обрати лся го с т ь наш с вопросом к сво е м у хлоп отливом у хо зяи н у 11 Вместо „кром е полыни и б у р ь я н у ": к р о м е волчца и бур ьян у 15 Вместо „ е д у н а яр м арку. В о з ь м и ": ед у н а ярм арку так возьм и < І Ѵ > „МНЕ НУЖНО ВИДЕТЬ ПОЛКОВНИКА" Стр. 321 13 После „ Т р у б к а ~ в зу б а х " б ы л о : но он ещ е н е н аби вал е е, р ас­ см атр и вая ее э ту ди кови ну с чу вство м ч ел о века, в первы й р аз у ви девш его 14 П еред „П ри этом ^ о н ^ в згл я н у л " было: поглядел 16 Вместо „уже с м уж ествен н ы м и ч е р та м и ": с до во л ьн о м у ж ествен ­ ны м и чертам и Стр. 322 9 Вместо „М олодой ч ел о век уд ар и л п о к л о н ": М олодой чел о век по­ вали лся 12 Вместо „с тем б езгр ан и чн ы м п о ви н о вен и ем ": а. с тем д есп о ти з­ мом б’, с тем б езгр ан и чн ы м п ови новени ем , 1 которы м та к отличал ись козацки е войска 15 17 Вместо „Е м у к а за л о сь н а в и д ": С ви ду Вместо „рубец ~ тя н у л ся по его почти бр о н зо во м у л и ц у ": рубец п р и давал к ако е-то 24 Вместо „Н есколько п и сто л е т о в ": К у < ч а ? > пи столетов Стр. 323 1 Вместо „как с л е д у е т ": как с л ед у е т н е так, как 2 Вместо „козак к л а н я л ся ": к о за к приклонялся 3 П осле ,Хна)> к о н е " было: С м о тр и те <(/ нрз6~) 1° Вместо „в тем ном длинном к у н т у ш е ": В тем ном длинном кун туш е п р и дав ав<дпем> 12 Вместо „я у с т а л ": я уж е у стал 22 Вместо „полковник т е п е р ь с п и т": полковник спит 23 Вместо „Л ж ет он, я н е сп л ю ": Л ж ет он пан полковник н е спит 1 1 Д алее начато: представлялись совершенно
НО ЧИ Н А В И Л Л Е. 1 Стр. 324 17 Вместо „глазам и д у ш и ": глазам и душ и моей Стр. 325 2 Вместо „ во зн а гр а ж д е н “> з а с т р а д а н и я ": во зн а гр а ж д е н ~ за мою глуп ую Вместо „ Т ы пойм еш ь, к а к " : Т ы пойм еш ь, к о гд а 15 Вместо „ з а это куп лю у см еш к у ": это б у д ет ц ен о ю е го <усм еш ки > 19 Вместо „ в е те р , с р ы ва вш и й ": в е т е р , отр<^ывавш ий> 23 Вместо „ д о ст а в и ть к а к о е-н и б у д ь р а з н о о б р а з и е ": п р и го то ви ть ем у 11 к а ко е -н и б у д ь р азн о о б р ази е П еред заглавием „Н о ч ь 8 “ начат о: Я в е с ь д е н ь был Стр. 326 15 Вместо „ко м н е в о зв р а т и л ся летучи й свеж ий о т р ы в о к ": ко м не 33 в о звр а ти л и сь вр ^ е м е н а ? > Вместо „м олодая д у ш а ": ю н о ш еск<ая > душ а 18 Вместо „м илы х ~ м ел о ч ей ": а. л ю б езн ы х м и лы х ~ м елочей 20^Вм ест о „ к о гд а в е с ь го т о в н а п ож ер твован и я, ч а с т о даж е в о в с е 16 н ен у ж н ы е ": к о гд а даж е ищ еш ь почти н ен у ж н ы х п ож ер твован и й 26 27 Вместо „я п о гр у з и л ся ": я к и н у л < ся ? > Вместо „ в больш ую м ер твящ у ю о сты л о сть ч у в с т в " : в больш ую в е т х о с т ь жизни 27 „ о с ты л о с ть " р е д .; в рукописи — о сты л о сь 1 1 Варианты из авт ограф а Института Лит ерат уры ского Д ом а) Академии Наук СССР. (Пушкин­
М ЕЛКИ Е О ТРЫ ВК И СТРАШ НАЯ РУКА. Стр. 329 4 Вместо „фонарь только озарял": в конце улицы едва озарял 5 Вместо „блеск на каменные домы и оставлял во мраке деревянные": блеск на каменные домы 1 тогда как деревянные казал <Ф О Н А Р Ь УМИРАЛ> 10 П еред „Одни" было: Низенькие домики то каменные Ѵ)&Вместо „белые каменные": белые то черные Стр. 330 3 Вместо „Он был": Э<то?> был 7 Вместо „ го т о в ы й ": п р и <го д н ы й ?> 8 Вместо „но еще покамест ничего, кроме студент": но еще не за­ нявший 14 Вместо „Наконец, подходя": Наконец, один Вместо „остановил внимание": остановил его внимание 20 Вместо „разбросанными штуками материй": разбросанными ма­ териями 21 Вместо „Газ почти невидимый": Газ самый воздушный 23 Вместо „Палевые цветы": Оранжевые цветы 29 Вместо „женская фигура": женская фигура2. Что может более3 иметь для студента 30 Вместо „в *>- платье": в ~ костюме 31 Вместо „в самой прекраснейшем": а. в самом прекрасном б. в са­ мом прекраснейшем, в простоем)» белом 32 Вместо „Сколько поэзии": Какая поэзия 33 Вместо „Но белый цвет": Белый цвет что может быть жарче, пронзительнее белого цвета. 33 Вместо „Женщина ~ в белом": Женщина ~ в белом платье. 34 Вместо „царица, в и д е н и е ": царица, ви ден и е, м ечта всё. 36 Вместо „в отдельные <?> минуты": невсегда и на минуты 15 1 Д а л ее начат о: Такой 3 Что может быть более бле<ск> 2 Д а л ее начат о: Женская 583
Стр. 337 2 Перед „ В с е ч у в с т в а " было: В с ё т о гд а 3 Вместо „ е д ва слы ш и м ы й ": н еслы ш им ы й 4 Вместо „сам ое вы сш ее и сам ое сл ад о стр астн ей ш ее сл а д о с т р а ст и е ": сам ое вы сш ее сл адо стр асти е 7 Вместо „ч у д есн о е в и д е н и е ": ч у д е сн о е п л атье 8 В м есто „сто я с н акл о н ен н ою н а сто р о н у го л о в о ю ": ворот)* 12 а. сто я в ^ п о ­ б. сто я п о во р о ти в го л о ву в с то р о н у Вместо „ с б езд н ою душ и под ~ подняты м бар хато м б р о в е й ": с б езд н ою душ и под [стр ой н ы м и ] подняты м и <б р о вям и > 13 20 Вместо „ н ев ы н о си м ы ": н естер п и м ы Вместо „ вы д ви н у л а сь д а л е е ": вы д ви н у л а сь ещ е д а л е е <ДОЖ ДЬ БЫЛ П РО Д О Л Ж И ТЕЛ ЬН Ы Й Стр. 337 28 Вместо „ с е т ь дож дя за д е р н у л а ~ с к в о з ь тонки й г а з " : с е т ь дождя за д е р н у л а д ал ь 1 н еп рони цаем ы м п олотн ом <'?)> меж ду п ер ед н и е дом ы обви ты были газом 29 31 32 Стр. 4 10 10 тем к ак Вместо „только одни п ер едн и е д о м ы “ : тол ько м ак о в<к и ?> д о < м о в?> . После „ в ы ве с к а н ад < (вы /веско й “ бы ло: вы ш е и х б а<л к о н ?> Вместо „ вы ш е е г о е щ е ": ещ е вы ш е его 332 Вместо „ и з т е х госп од, к о то р ы е о с та н а в л и в а ю т ся ": а. и з т е х госп од, к о то р ы х б. и з т е х го сп о д , к о т о р ы е о стан о ви вш и сь Вместо „этот лю безны й м о л о д о й ": э то т дли нны й ф р ан т Вместо „с личиком, к о то р о е можно у п р я т а т ь в дам ски й риди­ к ю л ь ": с личиком м еньш е порядочн ого яблока 15 Вместо „поднявш и п л ать е, д ал ее ч е го н е л ь з я " : поднявш и п л атье до т е х пор как Вместо „как е го к ан ц ел я р ски й п о р я д о к ": к ак е го ви ц м ун д и р После „п о р яд о к" было начат о: а. и ловок б. Но боже! 26 Вместо „С какою купеческою ловкостью": Как ловко 35 Вместо „ з а н а гл о е б е сс т ы д с т во п луто вско й б о р о д ы ": за м ош ен­ 25 25 н и ч ество б ессты д н о й бор оды Стр. 333 2 Вместо „что же м о ж ет": гд е же может 3 Вместо „Он увеличился": Он стал <прямои> 5 Вместо „ <с> ш ум ом ": с уж асной силою 5 Вместо „хл ы н у л в к р ы ш и ": хл ы н у л в кры ш у ^ Вместо „Головы ~ долее всех глядевшие, спрятались": головы ~ спрятались ~ 584 Г за д е р н у л а м у ть газом
<РУД О КО П О В> Стр. 333 12 Вместо „Ф ам и л и я его бы л а Р уд о к о п о в и, д ей ст ви т е л ь н о , о т в е ч а л а ": а. Н а з о в у е го б. Ф ам и л и я е го б ы ла Р уд о к о п о в и сам ая фамилия ч р езвы ч а й н о шэ ССЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮ Ш ЕК> Стр. 333 21 Вместо „ в е сь м а п олное ~ л и ц о ": в е сь м а гладкое и о ч ен ь при­ л и чн ое лицо б е з одной рябины 22 Вместо „цветом н еск ол ьк о похож ее н а ~ п о д о ш ву ": ц вету свеж ей ещ е ненош енной подош вы . Вместо „ О н за в е л о б ы кн о вен и е г л я д е т ь ": а. О н в с е гд а глядит б. О н з а в е л о б ы к н о ве н и е в с е г д а гл я д еть 26 Вместо „ н а в с ё , что ни е с т ь " : н а в с ё , что ни д ел ается Стр, 334 1 Вместо „какой -н и будь д вор ян и н , мож ет б ы ть тож е ~ с е к р е т а р ь " : 25 како й -н и б уд ь тож е двор ян и н и гу б ер н ск и й с е к р е т а р ь 3 Вместо „и з которой см о тр ят хл еб , н я н ь к и ": и з которой см о тр ят дети <?> 6 Вместо „ о д еты е в приличны е в во е н н ы е и п ар ти кул яр н ы е п л а т ь я ": о д еты е платья Вместо „Е сл и один и з о чен ь б ы стр ы х его г л а з ": Е сл и гл а з е го Вместо „п ачкает у гл е м ": р и су ет углем 13 Вместо „вели т п о то м ": потом велит 20 Вместо „о тд ер ет это б ед н о е (ун о) таким о б р азо м ": о тд ер ет е го 15 17 таки м образом з а у хо Вместо Вместо 34 Вместо 35 Вместо б. ц в е т у а. Н о впрочем б. Э то впрочем 31 „Н о и т у т " : 31 „сл учи сь то л ьк о к а к о е -н и б у д ь ": сл у чи сь к ак о е-<н и б у д ь> „и уже т а к зн а к о м о е ~ „ц вету ещ е вен о ш ен н о й л и ц о ": и уже зн а к о м о е лицо п о д о ш вы ": а. ц вету св<(ежей?)> н овой п одош вы ©ш <ДЕВИЦЫ ЧАБЛОВЫ> Стр. 335 2 Вместо „дочери б е д н ы х ": дочер и н еб о га ты х 4 Вместо „ср еди с в е т а " : ср еди больш ого с в е т а 8 Вместо „ и з в л е ч ь к р у п и ц ы " : и з в л е ч ь Эти к р у п и ц ы 14 Вместо „п р ави ла, в за к о н а х к о т о р ы х ": а. п р ави л а, к ак б. п р ави ла, к о то < р ы е >
П О РТРЕТ. <.р е д а к ц и я . а р а б е с о к -.у § L Стр. 401 5 Вместо „перед картинною лавочкою": перед картинною лавкою Ё Вместо „на Щукином дворе": в Щукином дворе Ё Вместо „Эта лавочка ~ в темножелтых мишурных рамах": Для меня до сих пор загадка кто поставляет сюда свои произведения, какие люди, какою ценою.1 Много зевак толпилось рассматривать картины. Они большею частию были все писаны маслен<ыми> красками, покрыты темнозеленым лаком <?>, в темножелтых ми­ шурных рамах 10 Вместо „Зима с белыми деревьями": С белыми деревьями зима 10 Вместо „совершенно красный вечер": красный совершенно вечер 11 Вместо „похожий на зарево пожара": похожий на зарево по­ жаров 11 Вместо „мужик с трубкою и выломанною рукою": мужик с труб­ кою, с выломанною рукою 12 Вместо „похожий более на индейского петуха в манжетах": по­ хожий более на индейского петуха 13 „вот ~ сюжеты" нет 14 Вместо „К этому ~ кривыми носами": Портреты Забалканского и Эриванекого с красными лицами и пачечками<?> в руках и тому подобные предметы занимали проходящих. Между тем толпа сменялась другою. Из числа зрителей нельзя было не за­ метить одно лицо выставившееся далее всех вперед. Судорожный смех еще трепетал на губах его, между тем как глаза, совер­ шенно выразившие задумчивость, были уже бессмысленно и не глядя устремлены на картину 1 Д алее начато: но перед Плавкого?)» 586
Стр. 401 17 Вместо са м о е „Д вер и ~ т е х р а зн о р о д н о е к а р т и н ": собр ан и е Э та лавка ди кови н ок то чн о и п р едставляла н ако н ец на д вер я х лавки ви сел и связкам и т е гр а в и р о в а н н ы е н а л у б к ах кар ти н ы 20 Вместо „Н а одной К и р б и т ь е в н а ": О н и в с е почти бы ли раскра­ ш ены н о то л ько одною к р а сн о ю к р аск о ю потом у что н а р о д 1 о ч ен ь уваж ает э то т ц в е т .2 Э стам п п р едставлял М и л и ктр и <су> Кир- б и ть е в н у 21 21 23 24 Вместо „ н а д р у г о й ": Вместо „по дом ам и Вместо „зах вати вш ая Вместо „П окуп ател ей д р у го й церквям к о т о р о го ": по домам к о то р о го ч а с т ь зем л и ": захвати вш и зем лю ~ го р я ч и й ": а. П о се < т и т ел я > 6. Н ем у д <р ен о > в . П осети тел и были с г. Н ем у др ен о , ч то во зл е н и б у д ь. З а б у л д ы га лакей уж е вер н о } з е в а е т их п ер ед в с е г д а к то ним и, н еся в р у к а х суд к и с обедом и з тр ак ти р а для сво е го бари на, которы й б е з сом нени я н е слиш ком горячий хл еб а т ь б у д ет суп Стр. 402 4 Вместо „ П ер ед ними ~ н ож и ка": со л дат продаю щ ий два перо­ ч и н н ы х нож ика нет 7 „ В ся ко й во сх и щ а ется п о -с в о е м у " 8 Вместо л ер ы см о тр ят Вместо 17 Вместо Вместо со л д аты б. кава­ суръеано(?У „ см о тр я т": н ю хаю т таб ак и см отр ят 12 „ а то р го вки ~ см о тр и т" 1® а. „к ава л ер ы р ассм атр и ваю т с у р ь е з н о “: нет „м олодой худож ни к Ч е р т к о в ": молодой худож ник „С тарая ш инель — сво е м у т р у д у": к о то р о го ста р а я ши­ н е л ь 3 и н ещ его л ь ск о е п л ать е к а за л о сь п о казы вал о т о го чел о века, к отор ы й с сам оотвер ж ен и ем п р едан бы л т р у д у сво ем у 19 Вместо „и н е им ел ~ м олодеж и ": и та к бы л за н я т им, ч то н е ' дум ал о сво ем коетю м е, [п р ед м ете] имею щ ем в с е г д а к акую -то пре­ л е ст ь для ю ности , п р ел есть, ко то р у ю з а с т а в и т 4 со вер ш ен н о поза­ б ы ть р а з ве то л ько слиш ком си л ьн ая стр а с т ь 21 22 Вместо Вместо „ О н о с та н о ви л с я ": а. Он „и с п е р в а в н у т р е н н о 6. О стан о ви вш и сь с м е я л ся ": он сначала® впрочем см еялся 23 Вместо „ н ево л ьн о ~ о т о м ": н ев о л ь н о к акая -то гр у с т ь овл ад ел а им, о н с т а л 6 р азм < ы ш л я гь> о том 26 Вместо „это ему не казалось удивительным": это ему не каза­ лось странно 27 Вместо „и зо б р аж ен н ы е п р едм еты ~ н а р о д у ": п р едм еты и зо б р а­ ж е н ы б ы л и о ч е н ь д о ст у п н о и п о н ятн о н а р о д у 1 р у сск и й <[народ)> 2 Далее начато: Н а одном из н и х 3 п оте­ р тая ш инель, 4 ко то р ая р а з в е м ож ет з а с т а в и т ь ® в н ачал е 6 он начи нал 587
Стр. 402 29 Вместо 31 Вместо „ м а л ева н и й ": кар ти н „котор ы е у ж е к а к о е ^ -т о / п о к азы ваю т ~ у н и ж е н и е ": к о то р ы е п о к азы ваю т п р и тя зан и е н а вы сш ий ш аг и ск у сст ва , н о в кото­ р ы х в ы р а зи л о сь в с е гл у б о ко е уни ж ени е 34 Вместо „п окор яю щ егося ^ ж ел ан и ю ": покоряю щ егося н ево л ь н о м у желанию 35 Вместо „н е со хр ан ял и даж е п е р в ы х у с л о в и й ": сохран яли и а. н е имели б. не т. д. — как в тексте Стр. 403 1 Вместо „п р о свеч и вал о сь ~ с т а р а н и е ": п р о свеч и ва л о сь како е-н и б у д ь ж елание 2 Вместо „п р о и звести подобное п р и р о д е ": сд е л а ть п о д о б н о е при­ роде 3 Вместо „н о н и ч его ~ в н и х " : н о в н и х н и ч его э то го н е л ь зя бы ло о ты ск а ть 6 Вместо „И тр у д и л ся ~ принадлеж авш ая с к о р е е " : И т р у д и л а сь б е з со м н ен и я о д н а и т а же р ука, п отом у, что т е же кр аски , т а ж е м а­ н ер а, т а ж е н аби вш аяся краскам и р ука, п р инадлеж авш ая с к о р е е 1 9 Вместо „Он все так же стоял": Он 10 „п ер ед этим и гр я зн ы м и к ар ти н ам и " внимания стоял <без)> нет Вместо „н о уж е со вер ш ен н о н е гл я д я ": уж е со вер ш ен н о н е глядя Вместо „р а сск а зы ва л е м у ": р а сск а за л ем у 1 6 Вместо „и в рам ки н е в с т а в л е н ы ": и рам ки н е в с т а в л е н ы 17 Вместо „ч е стью у в е р я ю ": я в а с у вер я ю 18 Вместо „ зам ан чи вы е р е ч и ": за м а н ч и в ы е с л о в а 1 8 Вместо „мимо уш ей Ч е р т к о в а ": мимо уш ей худ о ж н и ка 19 „чтобы н ем н о го о б о д р и ть х о з я и н а " нет 20 Вместо „зап ы ливш и хся к а р т и н ": а. зап ы л и вш и хся п о р тр ето в б. как в тексте 20 Вместо „Э то ~ п о р т р е т ы ": Э то бы ли или ста р ы е ф ам и льны е 11 14 п ор тр еты 21 Вместо „к о то р ы х ~ <и ск а л и сь ?> 23 23 Вместо Вместо б. о т ы ск а л и сь ": а. к о то р ы х вер н о бы н еп р и - ко то р ы х вр я д ли бы наш ли сь потом ки „н а лице е г о " : н а лице худож ни ка „кр аска ~ т а й н о е у д о в о л ь с т в и е ": а. така<я> б. т а к р а с к а ,2 ко то р ая о зн а ч а е т у д о во л ь ст в и е 25 Вместо „ О н стал ~ и с к о р о ": О н н ачал ее ста р а т е л ь н о и н ет е р ­ пеливо с ти р а т ь < ?> рукой и п л <ать ем ?> и скоро 27 Вместо „ хо тя краски к азал и сь м утны м и и п о ч ер н евш и м и ": хо тя краски е го были м у тн ы и почернели 28 Вместо „и даж е - злобны м вы р аж ен и ем ": а. и хи тр ы м б. и о зв е ­ релы м , даж е злы м вы раж ен и ем 1 к а за л о сь со вер ш ен н о 588 2 П осле „ к р а ск а " начато: о т < к о то р о й ? >
С тр . 403 29 Вместо „ в у с т а х его была улы бка резкая, я зв и те л ь н а я ": в у ст а х бы ла и улы бка р езк ая , я зви те л ь н а я 1 30 31 Вместо Вместо „какой -то с т р а х “ : како й -то с тр а х дрож ал н а гу б ах „тонко р азл и т по лицу, и ск о вер кан н о м у м орщ и нам и ": ж ивописно разлит по его лицу, и зр езан н о м у тем н ы м и морщ инами 31 33 34 Вместо: „ гл а з а его ~ т у с к л ы ": гл аза были тускл ы Вместо „бы ла з а м е т н а ": бы ла ви д н а Вместо: „ п о р тр ет и зображ ал к ако го -н и б у д ь с к р я г у ": п о р тр ет и зо­ бражал к ако го -н и б у д ь ростовщ и ка или скр я гу 35 Вместо не были „или одного и з т е х ~ со вер ш ен н о с ев е р н ы х гу б е р н и й ": м ан ж еты хо тя о к он чен ы , но ч у в с тв о в а л и п р и к о сн о вен и е р уки и ск у сн о го худож ни ка Стр. 404 3 Вместо: „Во всем портрете была видна": Во всем была видна 5 Вместо „то зн аток ~ о чути л о сь в Р о сс и и ": а .,т о может б ы ть его бы д ол го п р и <п исы вали> или В ан д и ку или д р < у го м у > б. зн ато ки н е могли бы р азреш ить каки м 1образом н еи зве ст н о е т во р ен и е В а н д и ка о чути л о сь в Р о сси и 7 Вместо „на Щукин двор": на Щукином дворе 8 Вместо „отлож ивш и ~ п ер еб и р ать д р у г и е ": п о стави л е го в сто ­ р о н у и н ача л п ер еби р ать д р у ги е Вместо „н е н ай д ется ли ещ е ч е г о " : н е н ай д ет ли ещ е ч е го Вместо „н о в с ё п р очее с о ст а в л я л о ": а. н о в сё бы ло б. как в тексте 10 Вместо „и п о казы вал о т о л ь к о ": и п оказы вал о 11 Вместо „попал между н и х ": попал меж ду ними 12 Вместо „Наконец, Чертков": Художник наконец 13 Вместо „ зам ети в по е го вн и м ан и ю ": зам ети в по вни м ан и ю его 13 Вместо „что п о р тр ет ч его -н и б у д ь с т о и т ": ч то о н долж ен ч его 9 9 н и б у д ь сто и ть 14 Вместо „п очесал з а ухом ~ м а л о в а т о ": в о звы си л го л о с и сказал [д е ся т ь рублей I, я с в а с в о зь м у д е ся т ь рублей 15 18 19 Вместо Вместо Вместо „Ч ер тко в п р отян ул р у к у ": худож ни к п р отян ул р у к у „н ар о ду со б р ал ась к у ч а ": н ар о д у со бр ал ась целая к у ч а „госп оди н в плащ е ~ п ер ед к а р ти н о ю ": ч ел о век, п одобно ем у, долго см отр ел н а п ор тр ет 20 Вместо „Сердце у него сильно забилось": Сердце у него сильнее забилось 22 22 23 Вместо „п р едм ет е го и ск а н и й ": пр едм ет е го и скани ям Вместо „О см отревш и в н и м а тел ьн о ": О бсм отр евш и вн и м ател ьн о Вместо „он н еск ол ьк о у теш и л ся": К орчи н н ескол ько утеш и лся 1 я до ви тая 589
Стр. 404 24 Вместо „ зам ети в н а нем к о ст ю м ": у в и д е в н а нем костю м 28 Вместо „п р о и зн ес п о куп щ и к": п р о и зн ес пр оти вни к 29 Вместо „Лицо Черткова ~ вздрогнуло": Лицо молодого худож­ ника горело 30 Вместо „и он ~ д ва д ц а ть р у б л е й ": а. и н ев о л ь < н о > б. и почти н ево л ь н о в ы г о в о р и л 1 он: д в а д ц а ть рублей 32 Вместо „Народ ~ услышав носом": Народ гуще обступил покуп­ щиков, увидев 33 Вместо „продаж а п р евр ати л ась ~ для п о сто р о н н и х ": продаж а об­ р ати л ась в аукц и он, в с е гд а и м ею щ и й 2 в с е б е си л ьн ы й и н тер ес даж е н е для у ч а с т в у ю щ и х 2 35 36 Вместо „набили до пятидесяти рублей": набили до 50 Вместо „закричал ~ пятьдесят": закричал Корчинков<?> 50 руб­ лей и остановился Вместо „вся сумма в 50 рублях": вся сумма из 50 рублей 37 Вместо „из которых ~ заплатить за квартиру": из которых по­ 37 ловину он должен был заплатить за квартиру Стр. 405 1 Вместо 2 Вместо „и к р о м е т о го к уп и ть к р а с о к ": а такж е к уп и ть кр асо к „и ещ е к о е-к ак и х н ео б хо ди м ы х в е щ е й ": и н еск ол ьк о н е­ о б ходи м ы х вещ ей 3 Вместо „Противник в это время отступился": а. Противник его в это время остановился и казалось плата £ Противник его в это время отступился 3 Вместо „п р ево схо д и л а такж е е го с о ст о я н и е ": п р ево схо д и л а е го со сто ян и е 4 5 6 Вместо Вместо Вместо „ за Чертковым": за Корневым „он бросил е е в л и ц о ": ^бросил он в гл а за „н о вдруг ~ стр а х о м ": скочи л о т н е е с ч у в ств о м и сп у га а. н о в п е р < и в ? > б. в. как в тексте н о в д р у г о т­ 7 Вместо „Темные глаза": а. Серые глядели б". Серые мутные глаза .8 Вместо „глядели так ~ мертвенно": так глядели живо и вместе мертво, явственно горели<(?^ 9 Вместо „ н ел ь зя бы ло не о щ ути ть и с п у га ": н е л ь зя бы ло н е ис­ п у га ть ся 9 Вместо „Казалось ~ часть жизни": В них неизъяснимо странно была, казалось, удержана часть жизни 11 Вместо „Это были не нарисованные": Это не были нарисованные 12 Вместо „н о ~ у ж а с н ы ": а. н о каж ется по го р ен и ю б. н о каж ется они ве р н о н е были б ы та к уж асны 13 Вместо „Какое-то ~ ощущение": Какое дикое чувство, не страх, но то 4 неизъяснимое чувство 1 произнес 2 име<ющий)> всегда 3 сильный интерес для участвующих 4 но то чув<^ство?)> 590
Стр. 405 15 Вместо „при появлении с т р а н н о с т и ": при появлени и необы к­ н о в е н н о ? )» стран н ой Вместо „п р овел Ч е р т к о в ": п р овел худож ник Вместо „о тхл ы н ул о т л а в к и ": о тступ и л ся от лавки 21 Вместо „покупщ ик вош едш ий в с о п е р н и ч ес т во ": а. покупщ ик со ­ стя завш и й ся б. покупщ ик вступ и вш и й в спор 22 Вместо „боязли во у д а л и л ся ": уш ел боязли во 22 Вместо „С у м ер к и в это вр ем я с гу ст и л и с ь ": С у м ер к и в это в р е м » 18 20 сгу сти вш и е ся 1 23 24 Вместо „чтобы сд е л а ть ещ е б о л е е ": что б ы б олее сд ел ать Вместо „Ч ер тк о в н е в си л ах был о с т а в а т ь с я ~ н а у л и ц у ": [Л е о н }1 Х удож н и к н е в си л ах бы л о с та в а т ь с я более и вы н е ст и х о т ь м инуту э то т н еи з ^ ъ я сн и м ы й ?)’ взгл я д , не см ея и д у м а ть о том , чтобы в з я т ь е го , он вы беж ал н а улицу 26 Вместо „С веж и й в о з д у х ~ н а р о д а ": В о зд у х , гром м о сто во й и го­ в о р н арода 29 Вместо „С к о л ьк о ни обращ ал ~ я вл е н и ем ": И сколько он ни об­ ращ ал гл а з по сто р о н ам , они н е м огли за н я ть ся окружающ ими п р едм етам и . М ы сли ри совал и пер ед ним д р уго й пр едм ет п р едм ет бы л ж и вы е гл а з а . — М ы сли и этот е го были за н я ты этим не­ об ы кн о вен н ы м явлен и ем Вместо „дум ал он сам про с е б я ": дум ал он сам в себ е После „ з а д а ч а " начато: И чел о век 35 Вместо „ вы сш ее п о з н а н и е": вы сш ее п о зн ан и е и ск у сст ва 36 Вместо „он уже похи щ ает н есо зд а в а е м о е тр уд ом ч е л о в е к а ": o ff 31 34 уже 36 похи щ ает н есо зд а в а е м о е д ер евя н н ы м тр удом чел о века Вместо „ в ы р ы в а е т ч т о -т о ~ о р и ги н ал ": в ы р ы в а е т ч то -то ж и во е и з ж изни, одуш евляю щ ей сам ы й о р и ги н а л 2 Стр. 406 1 Вместо „ О тч его же ~ т а к у ж а с е н ": Н о о тчего же э то т пер еход за* э ту ч е р т у , п олож енного гр ан и ц ею воображ ения ч ел о века, та к уж асен 2 3 Вместо „или з а воо б р аж ен и ем ": а. И ли н ако н ец за воображ ением б. как в тексте Вместо „ сл ед у ет н ако н ец д е й стви те л ьн о сть , т а уж асн ая д е й ст ви ­ т е л ь н о с т ь ": н ако н ец с тв и т е л ь н о ст ь 3 4 Вместо „со ск аки ва ет с л ед у е т д е й стви тел ьн о сть , т а уж асн ая д ей ­ воображ ен и е с сво ей о с и ": со ск а к и ва ет во ­ ображ ение 7 Вместо „ж елая п о с т и гн у т ь ": желая р а с с м о т р е т ь 4 и п о сти гн у ть 10 Вместо „или ч е р е сч у р бли зкое подр аж ани е": и ли со вер ш ен н о = бл и зко е подраж ание 1 б олее сгу сти вш и еся 2 сам ы й пр едм ет 3 а. или и ч е л о век Т а к ч ел о век, ж елаю щ ий ис<(пытать?^> 4 ж елая глубж е р ассм о тр еть б~ 591
Стр. 406 13 15 16 13 19 20 22 24 25 25 26 27 28 32 33 35 „в небольш ом ~ в к о то р о й " нет Вместо „лежали ~ его начатки": [С тонкими?)'] где лежали раз­ бросанными во всех углах ученические начатки его Вместо „показывавшие в художнике старание": показывавшие в художнике 1 сильное старание Вместо „и внутренний ~ природы": а. и размер б. и внутрен­ ний размер всей природы Вместо „мысли его потянулись одна за другою": мысли его ра­ зом хлынули одна за другими Вместо „так живо чувствовал он": так живо он чувствовал Вместо „И вот год": а. И вот четыре года б. как в тексте Вместо „глодом минутного быстрого вдохновения": плодом ми­ нутного быстрого воображения Вместо „Только тронут они кистью": а. Быстро б. Как только размахнулась быстрая их кисть на полотне Вместо „уже является у них человек вольный": уже является Че­ ловек вольный Вместо „каким он создан природою": каким создан природою Вместо „движения его живы, непринужденны": движения его живы и непринужденны Вместо „Им это ~ всю жизнь": а. а кажется они б. а они озна­ чены вдруг за одним махом кисти. Оно, кажется, вдруг дается, а между тем, чтобы достигнуть его 3, должно трудиться всю жизнь Вместо „выйдет совсем не то": совсем не то выйдет Вместо „нога не станет так верно": а. нога не станет так свободно б. как в тексте Вместо „а мысль ~ великим художником": чорт возьми, я не буду верно никогда хорошим художником Стр. 407 1 Вместо „прерваны ~ рыжими волосами": прервал вошедший маль­ чик лет 14 в русской рубашке с розовым лицом, рыжими воло­ сами 3 Вместо „Он без церемонии -ѵ. натурщик": и начал без церемонии стягивать сапоги е нашего <?> художника. Он был [вместе] его такой натурщик 7 Вместо „и пачкал грязными ногами его пол": и марал своими грязными ногами пол его комнаты 8 Вместо „Взявши сапоги": Снявши сапоги 8 Вместо „выходил уже": а. выходил из своей б. как в тексте 9 Вместо „оборотил голову": а. оборотил назад б. как в тексте 9 Вместо „п р ои зн ес гр о м к о ": ск азал не гр <о м ко > 1 в нем 592 2 а между тем для этого нужно
Ст р. 407 11 12 Вместо „ Ч е р т к о в ": К обл ев Вместо „сл ед уя п о хвал ьн о м у обы чаю ~ и с к а з а л ": по п о хвал ьн о м у о бы чаю в с е х эти х лю дей о том , ч то п оваж нее, уп о м и н ать в p o st scrip tu m : хо зяи н приходил и сказал 18 18 18 19 22 25 27 2S Вместо Вместо Вместо 6. как в Вместо: Вместо Вместо Вместо Вместо „ Ч е р т к о в ": К облин „я д о ста л д е н ь г и ": я сего д н я до стал „он о б р ати л ся ": а. он по како м у -то н ево л ь н о м у ч у в с т в у тексте „но в д р у г всп о м н и л ": и н а ко н ец вспом нил „и н е в з я л ": а. и оста<вил)> б. как в тексте „ о тк а за ть ся о т тако й п о куп ки ": отказаться о т п о р тр е та „лиш ней и зд ер ж к и ": покупки „ложился н а е го пол, з а х в а т ы в а я ": ложился н а его полу, за х в а ты в а л 29 Вместо „ о к ан чи вая сь ~ в его к о м н а т е ": о к ан чи вал ся н а с т е н е и п о н ево л е у в л е к е го м у зы к о ю с в о е го си ян и я з а собою . В се кар­ ти н ы 1 в е го к о м н ате Вместо „ве ч н о -п р ек р асн о го си я н и я ": м у зы к ал ьн о го сияния Вместо „он в з гл я н у л ": взгл я н у л 33 Вместо „ то т же сам ы й стр ан н ы й п о р т р е т ": т о т сам ы й уж асны й 32 33 п ор тр ет Вместо „так поразивш ий е г о " : поразивш ий е го 34 Вместо „ Л е гк а я дрож ь ~ по е го т е л у ": М гн о вен н ы й хол од про­ 34 бежал по е го жилам Вместо „кам ер ди н ер а и н а ту р щ и к а ": кам ер ди н ер а, н атур щ и ка 37 Вместо „каким образом и к то п р и н ес к н ем у п о р т р е т ": каким 36 образом заш ел сю д а п о р тр ет и к то п р и н ес его Стр. 408 2 Вместо „которы й бы л ещ е п о у т р у ": а. которы й приходи л т о л < ь к о ?> б. которы й бы л п о у тр у 3 Вместо „ Ч ер тко в ~ н а го л о в е ": Н е во л ь н а я дрож ь пробеж ала по е го жилам 4 5 Вместо „он си л и л ся": он стар ал ся Вместо „ з д е с ь н е м огло н и чего б ы т ь ": зд е с ь н е м огло б ы ть н и ­ чего Вместо „м ог в это в р е м я ": в это в р е м я м ог 8 Вместо „ К о р о ч е ": И -в о о б щ е 9 Вместо „те плоские и зъ я сн е н и я ~ к о гд а х о т и м ": а. т е н а з и д а ­ 6 тел ьн ы е б. т е п лоские и зъ я сн е н и я сдел авш и еся общим м есто м , к о то р ы е м ы в се гд а уп отребляем [что б ы сл учи вш и еся], к о гд а хоти м П Вместо „ О н положил с е б е " : О н положил 1 В с е п р едм еты 38 593
Стр. 408 12 13 Вместо „к н ем у о б р а щ а л а сь": об р ащ ал ась к н ем у Вместо „ взгл я д , к а за л о сь , п р и ки п ал ": в згл я д , к а за л о с ь , пр и м е­ р я тся < ?> 15 Вместо „лунн ы й с в е т " : с в е т нет Вместо „ К а за л о сь с л е з а " : ч то даж е [к а за л о сь ] в и д н а бы ла даж е 16 „Ч ер тко в н ев о л ь н о закр ы л сво и гл а з а р у к о ю " 17 влаж н ость и сл еза 1 Вместо „на р есн и ц а х ста р и к а ": н а р есн и ц ах кар ти н ы ( ? } 20 Вместо „стр аш н о е л и ц о ": уж асн о е лицо 25 Вместо „около котор ой копался е го л а к е й ": в о зл е которой к о ­ 18 пался е го лакей 2 27 Вместо „лунны й с в е т " : а. л ун н ы й с в е т , со ед и н и вш и сь со све т о м 6. л у н н о е сияние Вместо „с сиянием с в е ч и ": с си ян и ем от свеч и Вместо „более н еп ости ж и м ой ": а. б о л ее н еи зъ я сн и м о й 6. как в тексте Вместо „он н ача л з а к р ы в а т ь ": он н ачал за к у т ы в а т ь Вместо „получили -ч. с н о р о в к у ": со хр ан ял и слиш ком ж ивое в о с ­ о гн я 27 23 29 33 п ом и н ани е Вместо „ взо р ста р и к а с в е р к а л ": в зо р ста р и к а све р к а е т Вместо „Н ап р асн о ож и дал": а. С о н д ол го б. как в тексте Стр. 409 34 37 1 Вместо „м ы сли са м ы е н еу теш и тел ь н ы е п р о го н я л и ": а. м ечтан и я б. м ы сли н еу теш и тел ь н ы е [р а зд а ва л и т о т] Вместо „н ед о к о н ч ен н ы е к ар ти н ы , с о з д а н и я ": а. к ар ти н а, р и сун ки б. н ед о к о н ч ен н ы е к ар ти н ы , з а к о то р ы е н и кто н е д а е т грош а в. как в тексте „и см ен я л о сь одно д р у ги м " нет Вместо „ п р о гн а ть и х " : а. п р о гн а т ь эти м ы сли б. как в тексте Вместо „п о р тр ет вл асти тел ьн о в т е с н я л с я ": а. п о р тр ет являлся б. как в тексте Вместо „ к о гд а в т о р га е т с я в о д и н о к ую сп ал ьн ю п о э т а ": а. к о гд а в р ы ва е т ся б. к о гд а в т о р га е т с я в сп ал ьн ю в. к о гд а в т о р га е т с я в о ди ­ сам ы е 3 5 6 6 10 н о к у ю сп ал ьн ю поэту 11 Вместо „и п р он о си т м л ад ен чески о ч а р о ва те л ьн ы е п о л у с н ы ": а. и ш лет поэту б. и п р он о си т м л ад ен ч еск и е о ч а р о ва тел ьн о н е с в я з н ы е < ? > сн ы Вместо „не н аводи л н а н е г о " : н е н ан оси л ем у 14 Вместо „вп ал о н " : он впал 15 Вместо „к о гд а одним ~ п р ед м е т ы ": к о гд а в м е ст е видиш ь 3 в н е 13 1 даж е вл аж н о сть в и д ^ и ш ь ?^ 594 бы ла на них ви д н а 2 к ам ер ди н ер 3 к о гд а
Стр. 409 я сн о м облике [д е й с т в и т е л ь н ы е ? ^ ] окруж аю щ ие пр едм еты , а в м е ст е и видиш ь п р едм еты , принадлеж ащ ие к м иру сн о ви ден и я 18 Вместо „ п о ве р х н о сть стар и ка о т д е л я л а сь ": п о в е р х н о с ть стар и ка 18 Вместо „и сходи л а ~ с кипящ ей ж и дко сти ": от п о р тр ета [так] 20 Вместо „п оды м алась н а в о з д у х " : вы хо д и л а н а в о зд у х Вместо „Чертков чувствовал": а. Дыхание захватило?)) б. Коблев чувствовал Вместо „н о руки е г о " : н о чл ен ы его Вместо „м утно гор ели и вп ер и л и сь в н е г о " : а. м утно горели и н ахо д и л и сь п ер ед ним б. м у тн о горели и вп ер и л и сь всею Вместо „Чертков заметил": а. Коблев увидел улыбку б. Коблев заметил Вместо „жалила е г о " : а. жалила свои м движ ением и б. жалила Вместо „и яркою ж и востью о с в е т и л а ": а. и в д р у г подерну<(лась?>б. и в д р у г тр о н у л а яркою ж и востью Вместо „м орщ ины е го л и ц а": м орщ ины в се го лица Вместо „Не бойся меня": а. Не бойся, ведь я теперь твой. Ты купил меня б. как в тексте Вместо „м ы с т о б о ю ": а. м ы т е п е р ь с тобою б. как в тексте Вместо „ц елы е веки ко р п еть за а зб у к о ю ": к о р п еть целы е веки о тдел я ется к а к сн и м ается с кипящ ей 1 жидкости 21 23 23 25 26 27 28 28 29 30 н ад азбукой 31 32 33 34 36 Вместо „ ч и тать по в е р х а м ": ч и та ть Вместо „мож но п о сти гн у ть и с к у с с т в о ": п о ст и гн у т ь и ск у сство Вместо „что т ы в ы и гр а еш ь ": ты вы и гр аеш ь Вместо „лицо е г о " : лицо Вместо „ты получиш ь за ви д н о е п р а в о ": Ты получиш ь н а ш ею в е р е в к у и з а ви д н о е право Стр. 410 2 3 Вместо „н аку п и вш и ": купивш ий Вместо „чтобы н а р и со в а ть ~ р о ж у": а. и н ар и су ет к а к у ю -н и < б у д ь> б. и н а р и су е т сво и к р а сн ы е ли ца и си н и е п латья а. и н а р и су е т сво и к р а с н ы е ф и гур ы 4 6 8 8 9 10 Вместо „ в с в е т е " : т е п е р ь < ? > Вместо „бери в с ё " : бери в с ё , всё Вместо „ж изнь н е о с т а н а в л и в а е т с я ": жизнь<(?^> н е о стан о ви ш ь Вместо „Чем более смастеришь": Чем больше отхватаешь Вместо „б у д ет у теб я д е н е г " : у теб я б у д ет д е н е г Вместо „и найми богатую квартиру": а. и нанимай б. и найми себе богатую квартиру 1 с наки п евш ей 38* 595
Стр. 470 15 Вместо „дрожь п р он яла Ч е р т к о в а ": а. и хо л о д б. т о ск а проняла К о б л е ва Вместо Вместо 17 Вместо 18 Вместо 19 Вместо 16 16 „ н а е го л и ц е": н а лице его „ сво и у си л и я ": у си л и я сво и „п р и встал с к р о в а т и ": п р и встал н а к р о ва т е „он то л ьк о за м ет и л ": он зам ети л „ Ч ер тк о в в ст а л с б е сп о к о й ств о м ": К о б л е в в ст а л с по­ стели в ' си льном б есп о ко й стве 19 20 21 22 23 24 После „ хо д и ть по к о м н а т е " было начат о: Л у н а г л я < д е л з ? ) Вместо „он пр ибли ж ился": приближ ался Вместо „лежало в с ё е щ е ": лежало „ хо тя небольш и е т у ч и ~ по н е б у " нет Вместо „ и зр ед к а до л етал о д о с л у х а ": д о л етал о д о сл у х а Вместо „ о тд а л ен н о е д р еб езж а н и е": о тд а л ен н о е м ед л ен н о е д р е ­ безж ани е Вместо „лени вою к л я ч ею ": спокой н ою клячею Вместо „п одж и дая": ожидая 26 Вместо „ Ч ер тк о в у в е р и л с я ": а. О сен н и й хо<(лод?> б. К о б л е в у в е ­ 25 26 рился 28 Вместо „ п р ед стави л о ем у в о с н е " : п р ед ста в л я е т ем у в о с н е т в о ­ р ен и е 1 30 Вместо „ м ал ен ьк а я и скр а ~ с к в о з ь н е е " : н еб о л ьш ая и ск р а с к во ­ зи л а 2 то л ьк о ск в о з ь н е е 3 33 34 Вместо „ П р о сн у вш и сь , о н д о л г о ": П росп авш и Вместо „ о в л а д ев а е т ч е л о в е к о м ": а . о в л а д ев а е т ч ел о веко м б. о с т а е т с я в ч е л о ве к е Вместо „бы ло т у с к л о ": а. бы ло тем н о б. как в тексте Вместо „н еп р и ятн ая м о к р о та ": а . ч то т о л ь к о ^ ? ) т а к а я , л и б о < ? ) б. как в тексте 37 Вместо „щ ели е го окон , з а с т а в л е н н ы х к а р ти н а м и ": о к н а, з а с т а ­ 35 35 в л е н н ы е е го карти н ам и Стр. 411 3 Вместо „ум и л ьн о е лицо п р о си тел я ": рожа п р оси теля 4 Вместо „жил Ч е р т к о в ": жил К о б л ев 5 Вместо „одно и з т е х ~ каки х о ч ен ь м н о го ": .о д н о и з твор ен и й божиих, к о то р ы х о ч е н ь м н ого 10 10 Вместо „ В м олодости с в о е й ": а. О н бы л уж е в д о в б. как в тексте Вместо „и ка п и та н ~ м астер б ы л ": а. и к ап и тан , и стряпчий б. и кап и тан и ш татский в. и кап и тан бы л и ш татски й , м астер бы л Вместо „бы л и р а сто р о п е н ": бы л и к р и кун и р астор оп ен 13 Вместо „в ста р о сти сво ей он сл и л ": впитавш и 12 1 порож дение?) 596 м ел ькал а с к в о з ь п олотн о
Стр. 411 14 Вместо „бы л уже в д о в , бы л уж е в о т с т а в к е " : б ы л уже в д о в 1 был в о т ст а в к е 16 Вместо „н е зад и р ал ся; лю бил т о л ь к о ": н е зад и р ал ся, одним сло­ во м бы л ч е л о в е к в о т ст а в к е , лю бил тол ько 17 Вместо „ходи л по сво ей к о м н а т е ": а. н о хорош ий б. одним словом бы л чел о век в. как в тексте 18 Вместо „ак ку р а тн о по и стечен и и каж дого м есяц а н а в е д ы в а л с я ": вы хо д и л ак ку р а тн о 21 Вместо 23 „ д во р н и к а по из и ст е ч е н и и его каж дого м есяц а к о н у р ы ": н а ве д ы ва т ь ся а. д в о р н и к а заб и р авш его ся б. как в тексте Вместо „котором у ~ одни пош лы е п р и вы чк и ": ко то р о м у о ста ю тся пош лые привы чки Вместо „И зво л ь т е сам и г л я д е т ь ": В о т и зв о л ь те в и д еть 26 Вместо „об р ащ аясь к к ва р та л ь н о м у и р а сставл я я р у к и ": а. обра­ щ а я сь к п очтен н ом у лицу б. об р ащ аясь к полицейском у 29 Вместо „ Я долж ен вам о б ъ я в и т ь ": а. П о зво л ь те сп р о си ть б. П о­ 26 зв о л ь те вам о б ъ я ви ть Вместо 32 Вместо 3 3 Вместо 3 4 Вместо 80 д о са д о й „залож ивш и ~ м у н д и р а ": залож ивш и п а л е ц 2 з а м ундир „к вар ти р н ы е д е н ь г и ": з а к вар ти р у „ к о гд а н е ч е м ": а. к о гд а н и к то б. как в тексте „ сказал хл ад н о кр о вн о Ч е р т к о в ": о твеч ал с р авн одуш н ой К облев Стр. 412 1 Вместо „Б ер и те в с ё что х о т и т е ": Б е р и те всё 1 Вместо „о твеч ал почти б е сч у в с т в е н н о Ч е р т к о в ": о твеч а л К о б л ев 4 Вместо „п ереби рая и з н и х н е к о т о р ы е ": а. р а с с м а т р и в а я ^ б. п е­ реби рая н ек о то р ы е 5 Вместо „и к р аск и т о н е т а к ж и в ы ": а. и н еза м е тн о ж ивости б. и н е зам етн о хор ош и х к р а со к 5 Вместо „ н ед о ста то к в д е н ь г а х " : а. у в а с бы ло б. как в тексте 7 Вместо „П ри этом к ва р та л ь н ы й ": продолж ал к вар тал ьн ы й 8 Вместо „подош едш и к к ар ти н е ~ п р о с т ы н ю ": подош едш я к пор­ т р е т у и сдер н у вш и с н е го п р осты н ю Ю 11 13 Вместо „м ал ен ьк у ю в о л ь н о с т ь ": м ал ен ьки е во л ьн о сти Вместо „изум ил е г о " : п ор ази л его После „ р а вн о е д е й с т в и е ": даж е н а в о в с е < ? > н еп о свя щ ен н ы х в тай ­ н ы и ск у сс т в а 15 16 Вместо „ о тзы ва ю тся топ орн ой р а б о т о ю ": о т зы в а ю тс я ж елезом Вместо „то р ам ка в д р у г ~ ч е р в о н ц е в ": то р ам ка лопн ула: ма­ ленькая д о щ еч ка б р я кн у в<ш и х> лось 1 по полу. на о тск о чи л а и р а зо р вал а зем лю . Н еск о л ьк о К о б л ев с св е р т о к зо л о ты х ж адн остью Д алее начат о: Ч е р е з каж ды е д в е н ед ел и ч ер во н ц ев, круж ков бр оси лся покати­ п одби р ать и 2 руку 597
Стр. 412 вы р ва л и з полицейских рук п о д н яты е < ? > им с полу чер во н ц ы нет Вместо „Э ти д е н ь г и ": а. Э ти м о н еты 6 . как в тексте 24 Вместо „вск р и чал Ч е р т к о в ": Я и х н е долж ен т р а т и т ь , вскр и чал 22 „зам ети л, к вар тал ьн ы й , приятно у л ы б а я с ь " 24 К облев Вместо „ и ск у сн ы х р у к п о л и ц ей ско го ": хи щ н ы х р у к 29 Вместо „Ф и зи о н о м и я и прием ы в о д н у м и н у т у ": а. Н о спраш и­ в а в ш е е ? ^ лицо б. Ф и зи о н о м и я и м ан ер ы в с ё в о д н у м и н уту 30 Вместо „блю сти теля з а н р авам и п ь я н ы х и зв о зч и к о в ": блю сти теля 25 н р а во в з а пьяны м и и звозчи кам и 31 Вместо „П олицейский ста л и зв и н я т ь ся б. П олицейский ста л и зви н я ться и у в е р я т ь ": нет Вместо „он предлож ил ем у п р и з т а б а к у " : причем а. Х о зя и н 33 „а ч то б ы более в этом у в е р и т ь Ч е р т к о в а " 34 предлож ил п риз т а б а к у 35 Вместо „с та к о ю божбою ~ в го сти н о м д в о р е ": т а к с у р ь е з н о , к ак то л ьк о мож ет у в е р я т ь р у сск о й куп ец Стр. 413 1 Вместо „Н о Ч е р тк о в вы б еж ал ": Н о К о р чи н вы беж ал 2 Вместо „на преж ней к в а р т и р е ": в с во ем жилище 2 Вместо „ О н н е имел ~ п р о и сш естви я ": по д о р о ге он д у м ал о стр а н н о сти пр ои сш естви я 3 4 6 7 7 5 Вместо „О см о тр евш и с в е р т о к ": О б см отр евш и с в е р т о к Вместо „более с о т н и ": около 10 Вместо „ к ак н а р о чн о для н е го п р и го т о в л е н а ": о ч е н ь хо р ош а Вместо „ в ы со к и е к о м н а т ы ": в ы с о к и х к о м н аты Вместо „ в се в ы г о д ы ": а. в с е пр и н адлеж н ости б. как в тексте Вместо „Л еж а н а тур ец ко м д и в а н е ": а. К а з а л о с ь , к а к б у д то н а ­ р о ч н о б ы л и с о е д и н е н ы (?У б. К а з а л о с ь , к а к б у д то н ар о ч н о в с я она бы ла сд е л а н а для н его . Л еж а н а [сво е м ] тур ец ко м д и ва н е И Вместо „ди ви лся сам сво ей с у д ь б е ": д и ви л ся сам бы стр о й п ер е­ 13 Вместо „по стр ой н ы м к о л о ссал ьн ы м с т е н а м ": по вы со к и м сте н а м е го „которы й д о ста л ся ем у таки м ед и н ствен н ы м о б р азо м " нет Вместо „ О н о п я ть с т а л д у м а т ь ": К о б л ев о п я ть с та л д у м а ть Вместо „ н ео б ы к н о в е н н о й ж и в о сти ": с тр а н н о й ж и во сти Вместо „к ви ди м о м у и м ": к в и д е н н о м у им Вместо „к ч у д н о м у к л а д у ": к ч у д е сн о м у к л ад у Вместо „ в е г о р а м к а х ": в р а м к а х п о р т р е т а Вместо „ к а к а я -н и б у д ь и сто р и я с о е д и н е н а ": а. к а к а я -н и б у д ь и сто р и я со п р овож дал а б. как в тексте Вместо „и ч т о даж е м ож ет б ы т ь " : а . Ч е го б ы н е д ал , ч то б ы р азр еш и ть б. как в тексте м ене су д ь б ы своей 14 15 16 17 17 18 19 20 598
С т р. 413 20 В м ест о „ е го с о б с т в ен н о е б ы ти е с в я з а н о ": а. е го с о б с т в е н н о е бы ­ тие б. е го с о б с т в е н н а я ж и знь [долж на б ы ть ] к а к и м -н и б у д ь т а и н ­ с тв е н н ы м о бр азом с в я з а н а Вместо „ с этим п о р т р е т о м ": с [ е г о ] п о р тр ето м Вместо „ О н в ск о ч и л ": а. С т р а н н о б. как в тексте 22 Вместо „ р а с с м а т р и в а т ь ": о см а тр и ва ть 21 21 24 В м ест о „ за гл а ж е н н о й ": сглаж ен ной Вместо Вместо 26 Вместо 27 Вместо 25 25 „н и кто бы н е м о г": н и к о гд а бы н е м ог „ у з н а т ь о е го с у щ е с т во в а н и и ": у з н а т ь о су щ е с т во в а н и и „ н е п р од ави л д о щ еч к и ": н е п р одави л ее „и ещ е раз на н е го п о см о тр е л ": а. и н а ч а л б. и ещ е р а з п о см о тр ел н а н его 28 Вм ест о „ ср ед и я р ко го с в е т а " : ср е д и б ел о ^го у с в е т а 29 Вместо „ с к в о з ь о гр о м н ы е о к н а ": ч р е з о гр о м н ы е о к н а 30 Вм ест о „ е го с л у х " : сл у х его 31 Вм ест о „ ч т о -т о н е п р и я т н о е ": ч т о -т о н евы р а зи м о н еп р и я тн о е 31 Вместо „ п о ст а р а л ся ск о р е е о т н е го о т в о р о т и т ь с я ": н ево л ь н о о т вл е к с в о и гл а з а 33 Вм ест о „ у д в е р е й " : з а з в у ч а л у е го д вер ей . 34 Вместо „в со п р о во ж д ен и и м о л о д ен ько й л ет о с ь м н а д ц а т и ": с мо­ л о д ен ько ю деву ш к о ю л е т 18 Вместо „Я к вам с п р о сь б о ю ": а. Я слы ш авш и 6 . У зн а вш и в. Я слы ш авш и , ч то в ы н е д а в н о п р и ехал и г. как в тексте 37 Вместо „ п р о и з н е сл а д а м а л аск о вы м т о н о м ": п р о и зн есл а л аско вы м 37 тон ом д а м а Стр. 4І4 1 Вместо „ с ху дож н и кам и , ф р ан ц у зск и м и п ар и к м ахер ам и ": с а р т и ­ ста м и [н ем ец ки м и р е м е сл ен н и к а м и ], ф р ан ц узски м и п ар и км ахер ам и 2 Вместо „и п р очи м и лю дьм и ~ д р у ги х ": а. и д р у ги м и б. и п р оч и ­ м и, рож ден ны м и для у д о во л ь ст в и я д р у ги х , лю дьм и 1 Вм еесто „ Ч е р т к о в у д и в и л с я ": К о б л ев у д и ви л ся 5 Вместо „П р и этом б л ед н о е л и ч и к о ": Б л е д н и н ь к о е ли чи ко 6 Вместо „о б р а ти л о сь к х у д о ж н и к у ": о б р ати л о сь при этом к х у ­ 4 дож нику 7 7 Вместо „ б ы л з н а т о к с е р д ц а ": б ы л больш ой зн а т о к душ и Вместо „то в д р у г бы ~ и с к у к а ": то в е р н о п р оч ел бы н а н ем в сю 2 н ем н о го то м н у ю и сто р и ю [м о л о д о й ] его хо зяй к и : р е б я ч е ­ с к а я с т р а с т ь 3 к балам , к щ его л ьск о м у н а р я д у , т о с к а и с к у к а 10 11 1 Вместо „ н а м н оголю дн ом гу л я н ь и ": н а м ноголю дном собр ани и Вместо „ н ет е р п ел и в о ст ь у в и д е т ь " : н ет е р п ел и в о е ж ел ан и е Д а л ее было начат о : М н е х о ч е т с я н а р и с о в а ть п о р тр ет 2 всё, что ■3 р е б я ч е ск а я стр а сти ш к а 599
С т р. 4 1 4 13 Вместо „какую м адам С и х л ер ~ кн яги н и Б . . ка к н ед а в н о м адам С и х л ер у б р а л а жакой'(?)> кн я ги н е Б . . . IS Вместо „б л ед н о е ~ ж ел ти зн ы ": а. б л ед н о е с к а к о й -то б о л е зн е н ­ ной ж елтизною б. бл ед н о е почти б е з вы р аж ен и я, с како й -то б о л ез­ н ен н о й ж елтизной 17 17 18 18 1Э 21 Вместо „ Я бы ж ел ал а": Е сл и В ам мож но, то м н е хо тел о сь Вместо „пр ин ял ись з а р а б о т у ": зан я л и сь „продолж ала д а м а " нет Вместо „ Ч ер тко в б р о с и л с я ": К о б л ев бр о си л ся Вместо „к кр аскам и к и ст я м ": к кр аск ам , к кистям Вместо „п р ед у вед о м и ть ~ А н е т " : п р ед у вед о м и ть н еск о л ьк о н а сч е т м оей А н е т Вместо „и этим о б л егчи ть н е с к о л ь к о ": и можно с к а з а т ь о б л егч и ть Вместо „во в с е х ч е р т а х л и ц а ": и ч е р т а х лица 24 Вместо „и п р и зн а ю сь, я н и к о гд а н е д аю ей ч и т а т ь " : и я при­ 22 23 з н а ю сь ей н и когда н е д а ю ч и т а т ь Вместо „ вы и зобр ази л и е е " : ее и зоб р ази л и Вместо „ б у д то о н а е д е т " : ч то б ы о н а е х а л а 32 Вместо „и даж е сам ой п о ч тен н о й д а м ы ": и сам ой п о ч тен н о й дам ы 35 Вместо „ Ч ер тк о в б ы л ": а. Х у д о ж н <и к > б. Н аш К о б л е в бы л 36 Вместо „реш ился и зб р ать б л а го р а зу м н у ю с р е д и н у ": реш ился 27 29 потом б л аго р а зу м н о го пр ави ла, п о в е л е в ^ а в ш е г о ? ^ и зб р а т ь б л а го ­ р а зу м н у ю ср еди н у 3 7 Вместо „ е го п р ел ь щ ал о ": его л ьсти ло Стр. 415 1 Вместо „ в о ст о р ж ест в о в а т ь и с к у с с т в о м ": в о ст о р ж е с т в о в а т ь н ад и ск у сство м 2 Вместо „ д ву см ы сл ен н о е вы р а ж е н и е ": т о ч н о е д в у с м ы сл е н н о е в ы ­ раж ение 2 3 5 7 9 9 11 12 Вместо „ К и сть бр оси л а н а п о л о тн о ": К и ст ь бро си л а Вместо „худож ни чески й х а о с " : худож ни чески й х а о с н а п о л о тн о Вместо „и уже н а ч а л ": а. к а за л о с ь следов<^ал?) б. как в тексте Вместо „ в п р авди вой к о п и и ": в сн и м ке Вместо „он ч у в с т в о в а л ": он ви дел Вместо „что н ако н ец п о д м ети л ": ч то н а ко н ец п о д м ети т Вместо „н аслаж ден и е н еи зъ я сн и м о е и п р о гр е сси вн о в о зв ы ш а ю ­ щ е е ся ": а . наслаж ден и е н етер п ел и во е, во звы ш аю щ ее б. как в тексте Вместо „ и зв е ст н о тол ько т а л а н т у ": а. д ы х а н и е то л ьк о б. и з в е с т ­ н о только ч у вству ю щ ем у в с еб е и скру т а л а н т а 12 13 14 Вместо „П од к и стью его лицо п о р т р е т а ": Л и ц о е го н ачал о Вместо „ н ево л ьн о п р и о б р етал о ": н ево л ь н о п р и обр етать ’ Вместо „которы й бы л для н его с а м о го ": какой бы л для н его сам ого 1 1 н е и з б е ж а т ь )> 600
Ст р. 415 16 Вместо „что худож ни ку ~ м гн о вен и я м и ": а. ч то кисти очень т р у д н о бы ло б. ч то кисти ещ е н е со все м о п ы т н о й 1 было тр у д н о л о ви ть у р ы вкам и , м гн овен и ям и Вместо „ п о ч тен н а я д а м а “: а. подн^еся?)» б. как в тексте Вместо „ к ак это у ж а с н о ": к а к э то д о сад н о 21 Вместо „А душ а ~ р а з гу л я т ь с я ": а. А к и сть то л ьк о н ачи н ал а д о ст и га т ь ж елания б. А к и сть тол ько н ачи н ал а б ы ть ху д о ж ествен н о й 22 Вместо „бросивш и п али тру сто я л о н " : бросивш и к и сть стоял 20 21 худож ник Вместо „п ер ед сво е ю к а р ти н о ю ": а. п ер ед с во е ю палитрой б. как в тексте 24 Вместо „о к а н ч и ваете со вер ш ен н о п о р т р е т ": о к а н ч и ва ете с о в е р ­ 23 ш енно п ор тр ет свой 26 Вместо „ а у в а с -ѵ. а б р и с": а. а у в а с то л ьк о б. а. у в а с до с и х <п о р > ещ е почти один то л ьк о абрис Вместо „М ы п р и ед ем ": Я пр иеду 27 Вместо „в это же вр е м я ": в т а к о е же вр ем я 30 Вместо „н еза к а зн о ю р а б о т о ю ": сво е ю работою и 27 ч у в с тв о в а л жажду п о р ы ва 31 33 Вместо „ о то д ви н у л о н " : броси л он Вместо „п р он и кн увш и е ~ н о в ы м и ": проникш ие д о сам ой душ и * в ы те с н и т ь н овы м и Вместо „беж ит м н о ж е ст в о ": т ы ся ч и б е гу т Стр. 416 1 Вместо „и п о то м у Ч е р т к о в ": и потом у наш К о п ь ев 2 Вместо „Н еско л ько ч е р в о н ц е в в к ар м ан е ~ ю н о сти ": Н еск о л ьк о 36 ч е р в о н ц е в в к ар м ан е [бож еі] и ч то н е в о вл а сти свеж ей и сп о л н ен ­ ной си лы ю ности 4 Вместо „ с тр а н н о е с в о й с т в о ": то с тр а н н о е с во й с тв о 5 7 Вместо „ как то л ьк о з а в е л с я ": ч то к а к тол ько за вел ся Вместо „ за к ва р ти р у ~ о н с п у ст и л ": з а к вар ти р у и мебель, д ва д ц а ть ч е р в о н ц е в , и в с е эти д в а д ц а ть ч е р в о н ц е в он сп усти л 10 Ю Вместо „обед отл и чн ей ш и й ": отличнейш ий обед Вместо „и н е за х о т е л в з я т ь сдачи , н а н я л ": а. и н е хо тел в зя т ь сдач и б. и н е х о т е л в з я т ь потом при р асп л ате сд ач и , [отп р ави л ся в т е а т р ], н ан я л П Вместо „ч то б ы то л ьк о с ъ е з д и т ь " : что б ы с ъ е зд и т ь 13 Вместо „в к о н д и те р ск о й ": в к о н д и тер ск и х 14 Вместо „ в о зв р а т и л ся дом ой б е з копей ки в к а р м а н е ": в о зв р а т и л ся дом ой уста л ы й б е з копейки в к ар м ан е [и за сн у л 15 Вместо „Б р о си вш и сь в кр о вать ~ из в к р о ва т ь он у сн у л крепким 1 у тв ер д и в ш е й с я его крепким р у к ": сном и п р о сп а л < ?> сн о м ] Б р о си в ш и сь бы с а м < ?> о чен ь 1 2 глубины душ и 601
Стр. 416 до л го , если бы н е ск ати л ся <?> с к р о ва т и .1 Б о л ь , п р и ч и н ен н ая ем у п аден и ем , <0на> н еск о л ьк о вр ем ен и п р о гн ал а со н . О н н ач ал р а з ­ м ы ш лять. 12 Е м у о ч е н ь п о к азал ась<?;> ж и знь м и н у в ш е го 3* д н я , в кар м ан е у н его н е о с та в а л о с ь н и копей ки . Э то бы ло ем у но не­ приятно. П ри этом ч у в с т в а в с е е го бы ли к а к -т о стр а н н о сте с н е н ы , он ч у в с т в о в а л н а п о сел и л ась душ е к а к у ю < т о > т я ж есть , і к о то р ая , в н его со вр е м е н и п р и о б р е т е н и я 3 т о го к а за л о сь, с тр а н н о го п о р тр ета. М ы сл ь о н ем в д р у г п р ед ста л а е го у м у и о н заво р о ти л ся к р еп че сво и м одеялом , ч то б ы н е встре<(тить^> е го п р о н зи тел ьн ы х гл а з. Е д в а то л ьк о 6 д р ем о та н а ч а л а о в л а д е в а < т ь > им, к а к сл у х е го бы л пораж ен к аки м -то н еп р и ятн ы м ц ар ап ан ьем . О н ви д ел с к в о з ь щ елку сво и х ш ирм, ч то и зобр аж ен н ы й <на> п о р тр ете с б есп о ко й ство м отдели лся о т п о л о тн а и вто р о п я х стар и к п ер есчи ты вал д е н ь ги , 7 к у ч и зо л о та сы п ал и сь и з е го рук 2! Вместо „ Г л а за Ч е р т к о в а ~ п о н я т н а ": а. К а к то л ьк о 6. Г л а з а е го за го р е л и сь и к а за л о сь в с е ч у в с т в а 8 н а х о д и л и < ?> в зо л о те т у н еи з ъ я сн и м у ю п р ел есть, к о то р ая ещ е н и к о гд а н е б ы ла им до т о го п о н ятн а и ко то р о й н е мож ет п р о ти ви ть ся ч е л о в е к п ер еш <едш и й ?> з а 50 -л етн и й в о з р а с т . 24 Вместо „ц елу ю го р у ч е р в о н ц е в ": кучу д ен ег 24 Вместо „Ч ер тк о в судорож но п р отян ул р у к у ": К о п ь е в судорож но 26 Вместо „ тр я с е го ~ н о н и г д е ": т р я с е го рам ы , и зр е за л и х нож ом, 27 Вместо Вместо Вместо Вместо и с к ако й -то б о я зн ь ю п р отя н ул р у к у н о н и гд е 29 30 30 „ н е н а х о д и л ": н е наш ел „зам ан чи во ю к и с т ь ю ": зап ал ьч и во ю к и стью „б л ед н о ю А н е т о ю ": „ п о ста ви л на н а ч а ты й п о р т р е т .9 В б ы стр е е р а б о та л о сь . а. бледною Л е н о ю б. бледною А н е т станокопять это<(т> раз С о л н еч н ы й н ап р я ж ен и ем ": ки сть день и е го б ы ст р е е п о стави л к а са л а сь , я сн о е о свещ ен и е дали к а к о е -т о о со б ен н о е вы р аж ен и е 10 е го о р и ги н ал у ,<и > ем у о ткр ы л о сь м н о ж ество т а к и х т о н к о ст е й и та й н , к о то р ы х т о г д а в п ер вы й раз он с о вс е м н е зам ети л . Д у ш а за го р е л а с ь о п я ть напряж ением 35 Вместо „м ельчай ш ую то ч к у или ч е р т у " : а. п о сл ед н ю ю б. м ел ь­ чай ш ую т о ч к у и ч е р т у 36 36 Вместо „д аж е сам у ю ж е л ти зн у ": всю и м ею щ ую <ся> ж елти зн у Вместо „ н ер о в н о е и зм ен ен и е к о л о р и т а ": т о н к о е и зм ен ен и е к ол ор и та 1 потом у то л ьк о п р осн ул ся , ч т о уп ал, скати л ся <с)> к р о вати н а пол 2 Д алее было: и меж ду прочим ем у пр ш ло н а ум , ч то у н его н ет ни коп ей ки 3 о д н о го і Д алее было: с<о)> в < р е м е н и ? > 3 Д ал ее бы ­ л о: ч у д н о г о 6 К а к то л ьк о 7 м о н еты 8 Д а л ее бы ло: п о ч у в с т в о ­ вал и т у 9 Д ал ее начат о: В это вр ем я он ск о р е е 16 к ако й -то о со б е н ­ н ы й эф ект
Ст р. 416 37 Вместо „ в лице ~ к р а са в и ц ы : лица е го зевавш ей и и зн ур ен н о й п ер ед ним <к р аса ви ц ы > С т р. 4 1 7 2 Вместо „с к о то р о ю п о зво л я ю т с е б е " : к о то р у ю п о зво л я ю т себ е Вместо „м ож ет н р а ви т ь ся ~ им са м и м ": б у д ет н р а ви т ь ся д р уги м 4 Вместо „одно общ ее вы р аж ен и е в с е г о ц е л о го ": сам о е э ф ектн ое 1 т а к же < к а к > им с а м и м 1 и во ст о р ж е ст в о в а т ь н ад тр у д н о сть < у о ) Вместо „ вск р и кн у л а о н а с д о са д о ю ": вск р и кн у л а с д о сад ы 10 Вместо „это со всем н е ее л и ц о ": это со всем н е лицо 12 Вместо „Ч ер тк о в с д о са д о ю ": Х у д о ж н и к с до садо ю 12 Вместо „п рокли нал и себ я , и п а л и тр у ": проклинал и себя, и и с­ 7 к у с с т в о <?)■ 16 Вместо „он сх в а т и л п ер ву ю п оп авш ую ся ~ П си ш ея ": он схвати л п е р ву ю п оп авш ую ем у к ар ти н у , н а ко то р о й бы л а н а ч а т а 2 П сиш ея 18 21 Вместо „вопи а вчер аш н яя д а м а ": взо ш л а вчер аш н яя дам а „ п р ел е сть ~ и б р о в и !" нет Вместо „ п р ек р а сн ы й с ю р п р и з": п р и ятны й сю рп ри з 23 „К ак это мило ~ п р и п о д н я та" нет 24 Вместо „ в ы то ч н о т о т велики й худож ни к, о котором м н е го в о ­ 22 р и л и ": в ы вели ки 26 Вместо „ Ч е р т к о в с т о я л ": Х удож н и к, о ко то р о м о н и < ? > го во р и л и , К о п ь е в сто я л 27 Вместо „п р и н ял а е го П си ш ею ": а. пр ин ял а п о р тр ет 6. приняла П сиш ею Вместо „ п о р тр ет сво ей д о ч е р и ": п о р тр ет ее дочер и 28 Вместо „что этим слабы м эскизом х о т е л и зо б р ази ть П си ш ею ": 27 слабы м э ск и зо м о н х о те л п р ед ста в и т ь П сиш ею Вместо „и он реш ился этим в о с п о л ь з о в а т ь с я ": и внуш ило см ел о сть 34 Вместо „н ем н о го п о д о л е е ": н ем н о го поболее 35 Вместо „п р о и зн ес о н " : о твеч а л он 36 Вместо „ В ы ви д и те ~ н е д ел ал в о в с е " : В ы ви д и те я п л атья со вер ­ 32 ш ен н о н е д ел ал б е з в а с 37 Вместо „с больш ею т о ч н о с т ь ю ": с сам ой т о ч н о стью Стр. 413 1 Вместо „он о д е л ": одел он 2 Вместо „п р осветли л с л егк а в о л о с ы ": светл ы м покры л в о л о са 6 Вместо „им о в л а д ел а ": а. к э то м у 6. как в тексте 6 Вместо „ м н и тел ьн ая б о я з н ь ": тонкая^?)» б о я зн ь 8 Вместо „ко то р ая за с т а в л я е т ~ п р о и зве д е н и я ": а. ем у п р и д а е т ся ? у 1 Далее было начато: Но д о сад н ое сл ово д<овольно^> браж ена 2 бы ла и зо­ 603
Стр. 418 б. к о то р ая за с т а в л я е т его и стр еб л ять и по край н ей м ер е скрыть<"?]> те прои звед ен и я 10 11 Вместо „в к о то р ы х он сам в и д и т ": к о то р ы х о н сам ви ди т Вместо „к о т о р ая за с т а в л я е т ск ор ее в ы т е р п е т ь ": и к о то р ая з а с т а в и т его ск ор ее в ы те р п е ть Вместо „качая го л о в о ю ": к а ч а я го л о ву 15 Вместо „чтоб в о з в р а т и т ь то л ьк о е е н а з а д ": ч то б в о з в р а т и т ь е е 14 н а за д Вместо „ з а д а м о ю ": з а уше<(дшею> д ам о ю 16 Вместо „ в ы р в а т ь п о р тр ет и з р ук е е " : в ы р в а т ь и з рук ее 17 Вместо „ р а з о р ва т ь и р а сто п т а ть его н о г а м и ": и р а з о р в а т ь , р а с­ 16 т о п та ть 17 Вместо „н о как эт о с д е л а т ь ": н о к ак сд елать 18 „К у д а и т т и ? " нет 18 20 23 25 27 27 23 29 30 31 35 Вместо „О н не зн а л даж е ф ам и л и и ": О н н е зн а л даж е им ени Вместо „ С этого вр ем ен и •>-> п е р е м е н а ": М еж ду т е м с н аш и м худож ником, с <его > судьбой, п ро и зо ш л а сч астл и вая п ер ем е н а Вместо „р а с с к а за л а с в о с т о р г о м ": р ас с к а зы в а л а с во сто р го м Вместо „и если мож но у д е с я т е р и т ь ": и даж е если м ож но удеся­ те р и ть Вместо „н ед остой н ы м с е б я ": всю н ед остой н о сть свою Вместо „т ак о го п о д в и га": вели кого п о д в и га Вместо „Ч е р т к о в ~ св о е п р е сту п л е н и е ": Ч е р т к о в р еш и лся чтобы сколько-нибудь загл ад и ть и искупи ть с в о е п реступ лен и е Вместо „с о всевозм ож н ы м с т ар ан и е м св о ею р а б о т о ю ": ео в с е­ возм ож н ы м стар а< н и е м > и тщ ан и ем Вместо „р еш и лся у д в о и т ь": р еш и лся у си ли ть Вместо „ сво и х с и л ": сво и х ж еланий Вместо „к и сть ~ не совсем о б ы к н овен н о е": к и сть н ач и н ала ч тонибудь т в о р и т ь не совсем обы кн овен н ое Вместо „го р я ж ел ан и ем ": желая 37 Стр. 419 Вм ест о „худож ник сп еш и л": а. худож ник с т ар а л с я 6 . как в т екст е Вместо „ч то он ни н а одну м и н у т у ": что ни од н у м и н уту 3 Вместо „н е м ог п р е д аться р азм ы ш лен и ю , и вд охн овен и е бесп р е­ стан н о и стр еб л яем о е ": не м ог п р е д аться вд охн овен и ю , и вд о хн о ­ вен и е бесп р естан н о и стр ебл яем ое 4 Вместо „п р и сам ом рож дении с в о е м ": а. п ри сам о м н ач ал е б. как 1 3 в тексте 6 Вместо „чтобы у ск ор ять свою р а б о т у ": а. чтобы ж и вее облег <(чить> б. чтобы ж ивее у ск о р я ть свою р аб о ту 7 Вместо „о д н о о б р азн ы е, д авн о и зн ош ен н ы е ф о р м ы ": од инаковы е д авн о и зн ош ен н ы е ф орм ы 604
С т р . 419 Вместо „изображ ения ста р ы х ху д о ж н и ко в": а. изображ ения т е х б. как в тексте 9 Вместо „так ч а сто можно в с т р е т и т ь ": а. та к ч а сто встр <ечаю тся?]> б. как в тексте 10 Вместо „во в с е х к р а я х Е вр о п ы и даж е в о в с е х у гл а х м и р а ": во 9 худ о ж н и ко в в с е х у гл а х м и ра и к р а я х Е вр о п ы И Вместо „с слож енны м и н а гр у д и р у к а м и ": с слож енны м и н а к р ест рукам и Вместо „и держ ащ ими ц в е т о к в р у к е ": или с ц ветко м в р уке Вместо „желал о н " : х о т е л о с ь ем у 13 Вместо „ д а т ь н о во е ещ е н е и зб и то е полож ение, о т л и ч а в ш ее ся ": 12 13 д а т ь н о в у ю ф орм у и полож ение < 2 н р зб у о тл и ч авш ееся 15 Вместо „и н еп р и н у ж д ен н о стью ": денн ого (?У свободою 17 Вместо „плод вел и ки х у си л и й ": <п л о д > у ж асн ы х усилий Вместо „ д а ть н о во е см елое вы р а ж е н и е ": д а т ь сво ем у 41 нрзбу 18 а. и сво б о < д о й ? > б. и непринуж ­ см ел о е н о в о е вы р аж ен и е, [н ай ти і 18 19 Вместо „ та й н у в ж и во п и си ": т а й н у м узы ки и живописи Вместо „о твр ати вш и гл а з а ": за к р ы в гл аза 20 Вместо „от в с е г о ок р у ж аю щ его ": для в с е го окруж аю щ его 20 Вместо „ у н есш и сь о т в с е го м и р ск о го ": а. у н есш и сь разом о т мира б. у н е сш и сь р азо м о т в с е г о м и рского 21 Вместо „Н о н а э то ~ в д о х н о в е н и е ": Н о для э то го ем у н е о с т а в а ­ л о сь 1 вр ем ен и и м и н у ты , он бы л слиш ком и зн у р ен для в д о х н о вен и я о т сво е й д н е в н о й р аб о ты 25 27 Вместо „ что б ы в ы з в а т ь " : в ы з в а т ь Вместо „к р аси во е ~ и м н ож ество д р у ги х ": [и л я] к р аси во е лицо л е й б -ул ан ско го ротм и стр а, бл ед н о е и зн у р ен н о е н а тя н у т о е 3 улы бкою п е те р б у р гск о й к р а са в и ц ы 3, к этом у п р и со вокуп и ть м нож ество лиц 32 Вместо „п р иобрела н а к о н е ц ": наконец пр иобрела Вместо „ко то р о ю о зн а ч ал и сь е го о р и ги н ал ы ": к о то р ая о зн ачал а 34 Вместо „м елькавш и е п ер ед ним асси гн аци и и з о л о т о ": м ел ькавш ее 31 е го ори ги налы п ер ед ним зо л о то и асси гн аци и 37 Вместо „к и х и зо б р аж ен и я м ": к и х и зображ ени ю Стр. 420 1 4 5 Вместо „ в с е н е д о с т а т к и ": в с е е го н ед о статк и Вместо „ В ся сто л и ц а": а. В е с ь П е т ер б у р г б. как в тексте Вместо „во в с е х к а б и н е та х ": а. во в с е х го ст^и н ы х р б. как в тексте 1 н е бы ло 3 Д алее бы ло: лицо 3 Д алее бы ло: н ако н ец множе­ с т в о ещ е 605
Стр. 420 8 Вместо „ч ер ту вер н о й и сти ны , б р ош ен н ую жарким в д о х н о в е н и е м ": ч е р ту вер н о й и сти н ы пр и р оды , б р ош ен н ую ж арко брош енны м вд охн о вен и ем 10 Вместо „почти в с е г д а ~ пон яти е к р а с о т ы ": а. и н о гд а д о во л ь н о хо р о-(ш ен ьки е?> б. почти в с е гд а п о н я т и е 1 к р а со ты хо р ош ен ьк и е собою , потом у что Вместо „ стр а сте й или х о т я п р и вы чек ч е л о в е к а ": а. с тр а с т е й и б. стр а стей и п р ивы чек 14 Вместо „то н к о го в к у с а ": то н к о го в к у с а х у д о ж н и к а 2 17 Вместо „неп ости ж и м ую з а г а д к у ": э ту неп остиж им ую за га д к у 18 Вместо „ у г а с н у т ь ~ ч то б ы р а з в и т ь с я ": у г а с н у т ь в ц в е т е си л ч ел о ­ 12 д ви <ж ен и й ?> в е к а , к о гд а оно по вер н ы м зак о н ам природы долж но р а зви т ь ся Вместо „э ти х то л к о в н е сл ы ш ал ": это го н е слыш ал 21 Вместо „вел и ч ал ся всео б щ ею с л а в о ю ": вел и ч ал ся с во е ю в се о б щ е ю 20 сл аво ю 21 Вместо „п о тр яхи вая чер вон ц ам и св о и м и ": го р д о п о тр я хи вая своим и червон ц ам и 23 Вместо „что о ткр о вен и я с вы ш е ": в д о х н о в е н и я и в ы сш е го < ?> о т ­ к р о вен и я Вместо б. как в 25 Вместо 27 Вместо 28 Вместо 24 29 30 30 33 34 „п од стр о ги й п о р я д о к ": а. под стр оги й о д н о о б р азн ы й тексте „ к о сн у л о сь т е х л е т ": к о сн у л о сь три дц ати л ет, т е х л ет а. д о х о д и т до сер д ц а б. как в тексте а. и зам и р ает в сладки х ж и вы х ярки х к о н ву л ьси я х , н о в ст р е п е н у вш и сь н ер во м б. как в тексте Вместо „п р и к о сн о вен и е к р а с о т ы ": а. п р и к о сн о вен и е п р е в р а ­ щ а е т ?^ б. п р и к о сн о вен и е пы лаю щ ей в. как в тексте Вместо „ д е в с т в е н н ы х с и л ": а. свеж и х б. как в тексте Вместо „о тго р евш и е ч у в с т в а " : о ставш и еся ч у в с т в а Вместо „со вер ш ен н о у сы п и ть с е б я ": у сы п и т ь себ я Вместо „ д а т ь н аслаж ден и я ~ н е засл у ж и л ": д а т ь н асл аж ден и е „доходи т до д у ш и ": „и н е о б в и в а е т ся ": о б ы кн о ве н н о м у ч ел о в е к у Стр. 421 1 Вместо 3 Вместо 4 Вместо 5 Вместо 6 Вместо 7 Вместо „ц ел и ю ": ц ел ью жизни „страш н ы й д а р " : а. стр аш н ы й подарок б. как в тексте „и р авн о д уш н ы м ко в с е м у " : р авн о д уш н ы м ко в се м у „ го т о в бы л п р е в р а т и т ь с я ": го т о в бы л о б р а ти ть ся „и н огда п о п ад аю тся ": и н о гд а ч а с т о п о п адаю тся в с еб е м е р т в е ц а ": а. о тк р ы та я д у ш а жи­ б. и сп о л н ен н ы й с тр а с т и и ж изни чел о век . 3 Х а - „и сп о л н ен н ы й ~ ву щ его ч е л о в е к а 1 чувство 2 Д алее начат о: М н <о ги е> а. О н а ей б. Е м у положим опя<[ть)> 606 3 Д ал ее было начат о :
Стр. 421 р ак тер их о п р ед ел я ется ем у в стр ан н ом : и как б у д т о 1 их жи­ в о е за к л ю ч а ет в себ е м ер твец а Вместо „Н о однакож е ~ е го ж и зни ": Н о одно н ео б ы к н о вен н о е 9 со б ы ти е си льно п отр ясло е го и п р ои звело со вер ш ен н о д р у го е н а п р авл е н и е х а р а к т е р а 13 Вместо „как д о сто й н о го ее чл ен а, п р и е х а т ь ": к а к д о сто й н о го ч л е н а п р и ехать 12 18 22 23 25 27 Вместо „с плам ен ною си л о ю ": а. с п лам енною жаждою б. как в тексте Вместо „н о с редким сам о о твер ж ен и ем ": а. и реш и вш и сь^?)» сам б. и п р оби вш и сь 42У в. п р езр евш и г. с редким сам оотверж ени ем Вместо „сво его м илого и с к у с с т в а ": а. с в о е го в е р н о го б. как в тексте Вместо „В ош едш и в з а л у , н аш ел он толп у п о с е ти т е л е й ": а. К о гд а худож н и к наш вош ел в зал у , то л п а п о сети тел ей б. как в тексте Вместо „меж ду м н оголю дн ы м и ц ен и тел ям и ": между м ноголю дны м и зн атокам и 27 23 31 32 32 32 33 Вместо „ н а э то т р а з ц а р ст в о в а л о ": ц а р ство ва л о н а э то т р а з Вместо „ф и зи огн ом и ю ": ф изионом ию После „Чистое" бы ло: прекрасное Вместо „п р о и звед ен и е ху д о ж н и к а ": а. изображ ение б. как в тексте Вместо „И х о т ь б ы к а к о е -н и б у д ь ": а. Н и како го ж елани я б л е сн у ть б. как в тексте „ к ак о е -н и б у д ь ви дн о бы ло в н ем " нет Вместо „ хо тя бы даж е ~ н и какой , н и к а к и х !": н и како го даже и зви ­ н и те л ь н о го тщ есл ави я, н икакой м ы сли о том , чтобы у го д и т ь м н о ­ голю дной ч ер н и , — н икакой . 37 Вместо „И зум и тел ьн о п р ек р асн ы е ф и гу р ы ": Н еи зо б р ази м о пре­ 37 Вместо „гр у п п и р о вал и сь н еп р и н у ж д ен н о ": а. . стояли т а к л егко, к а к б. сто я л и неп ри нуж ден но 422 Вместо „н е к а са я сь п о л о т н а ": н е к а са я сь и полот<на^> Вместо „ и зу м л е н н ы е ": а. о гл у ш ен н ы е б. как в тексте Вместо „ к а за л о сь сты д л и во о п у сти л и ": он и к а за л о сь к<(ак]> б у д то к р а сн ы е ф и гур ы Стр. 1 2 2 сты д л и во оп устили 5 Вместо „ п е р е с к а з а т ь ~ н а н и х ": а. душ а б. п е р е ск а за т ь д р у го м у ; н а н и х б ы л о 3 брош ено н евы р а зи м о в ы р а з и м о е 4 Вместо „так ск р о м н о -св о б о д н о ": а. т а к н еп р и нуж ден но, т а к см ело б. как в тексте 9 Вместо „н о т о м гн о в е н и е ": а. н о э то б. как в тексте 7 1 Д ал ее было: в живом те л е , чел о веч еско м тел е, н о си т ся м ер твец 2 п ож ал о вать 3 н а н и х сияло 4 брош ено н евьк^рази м ое^ 607'
С т р. 422 10 Вместо 11 Вместо 13 Вместо 17 Вместо 21 Вместо „есть одно приготовление": есть только приготовление „слезы готовы были покатиться": слезы текли „укл он ен и я в к у с а " : у кл он ен и я в к у с о в „начали рассуждать": а. начали шуметь б. как в тексте „суж дени е за ч е р с т в е л ы х х у д о ж н и к о в ": суж д ен и е с т а р ы х худож ни ков Вместо „лучше была выполнена": была лучше выполнена Вместо „С минуту неподвижный": а. Зэперш<ись> б. В расстрой­ стве в. как в тексте 27 Вместо „стоял он": стоял 28 Вместо „ в ся ж и знь е г о " : в с я ж и знь 29 „как будто ~ вспыхнули снова" нет 31 Вместо „погубить так безжалостно": а. погубить таким б. как в тексте 32 Вместо „истребить ~ в груди": зарыть1 истребить талант 2, мо­ жет быть, теплившийся в груди 33 Вместо „может быть развившегося бы теперь в величии и кра­ соте": развившийся бы теперь в величии и ослепительно 36 Вместо „И погубить всё это, погубить без всякой жалости": О как нестерпимо это жгучее ядовитое безотрадное бесприютное состояние, эта горесть3 об утрате богатства души, которая так сильно чувствуется отпадшим ангелом 37" 1Вместо „ожили в душе его": а. ожили, загорелись б. ожили в душе Стр. 423 |2 Вместо „Он схватил кисть": а. Как будто посту<пил?)> б. как в тексте 2 Вместо „приблизился к холсту": приближился к полотну 3 Вместо „весь обратился он в одно желание": весь впился он 5 Вместо „Эта идея была более всего согласна": Это положение было более согласно 6 Ем сто „с состоянием его души": с состоянием души, как будто потухшие искры таланта вспыхнули! 6 Вместо „Но увы, фигуры его ~ принужденно": Но увы!4 фигуры его, положения и все<?> установки^?^ ложились принужденно 9 Вместо „бессильный порыв": малый порыв 10 Вместо „границы и оковы": 'границы 14 Вместо „все труды свои": все свои картины 18 Вместо „самых первоначальных стихий": самых первоначальных фундаментов 20 Вместо „Иногда осенял его": а. рука у него невольно охладевала б. иногда его осенял 23 27 1 а. изгнать б. разрушить 2 истребить тот талант 3 эта необы­ чайная горесть отпадшего ангела 4 Д алее было', его останавливали 608
С т р . 423 Вместо Вместо 25 Вместо 25 Вместо 23 „можно было с д е л а т ь ": можно бы сд ел ать 24 „и вм е сте д о ст у п н ы м ": и вм е ст е с этим д оступ н ы м „ в н еясн о м т у м а н е е го м ы сл ей ": в е го м ы слях „п отом у ч то он то ч н о н о с и л ": потом у ч то [о н ] в се -т а к и < ? > то ч н о и м ел 1 26 27 Вместо „п р и зр а к т а л а н т а ": тал ан т Вместо „ к а к о е-н и б у д ь н езн а ч у щ ее у с л о в и е ": а. всякой взм а х ки сти ды ш ал н ест р о й н о сть < ю > и обращ ал к с т а р < ы м ?> б. к а к о ен и б у д ь н е з н а ч у щ е е у сл о ви е 2 27 Вместо „ ан а то м и ческо е ~ н еи зо б р аж ен н ы й ": ан ато м и ческая м е р т ­ в а я ^ )) м ел к о сть и к<(исть?)>3 о стан авл и вал ась, п о р ы в б есси л ь ­ н о го воображ ения ц еп ен ел б ез ви ди м ого вы раж ения Вместо Вместо 33 Вместо 33 Вместо ■ 30 31 „к затвер ж ен н ы м ф ор м ам ": к з а т в е р ж е н н о м у ? )» „руки с к л а д ы в а л и с ь ": а. руки ложились б. как в тексте „сам ы е складки п л а т ь я ": складки сам ой одежды „о тзы ва л и сь вы твер ж ен н ы м ": о тзы вал и сь зау ч ен н о й фор­ мой 35 Вместо „и ви дел э то с а м ": он ви дел это сам Стр. 424 Вместо Вместо 2 Вместо 2 Вместо 2 Вместо 1 1 5 „он п риним ался с н о в а ": он с н о в а приним ался „в тр и д ц а ть слиш ком л е т ": в тр и дц ать лет „ т р у д н е е и з у ч а т ь ": уже т р у д н е е и зу ч а т ь „ск у ч н у ю л е ст н и ц у ": тяж кую л естн и ц у „ т р у д н ы х пр ави л и ан ато м и и ": тр у д н ы х п р ави л; усл ови й и анатом и и Вместо „ ту уж асную м у к у, к о т о р а я ": т о уж асное м учен и е, ко то р о е [и п р еж де<?>] 6 ■6 9 10 И 12 13 14 14 Вместо „п о р а зи тел ь н о е и ск л ю ч ен и е": стр а н н о е и склю чение Вместо „ я вл я ется и н о гд а в п р и р о д е": я вл я е т ся в природе Вместо „ ту м уку, к о т о р а я ": т о м учен и е, к о то р о е Вместо „бесп л одн ую ж аж ду": а. б есп л о дн ую с у х у ю б. как в тексте Вместо „ т у стр аш н ую м у к у ": то уж асное м учен и е Вместо „уж асная з а в и с т ь " : стр аш н ая за в и с ть Вместо „ у н е го н а л и ц е": у н е го н а лицо Вместо „он в и д е л ": а. он у ви д ал <51 как в тексте Вместо „ п р ои звед ен и е, н оси вш ее п е ч а т ь ": п р ои звед ен и е, н о ся щ ее н а себ е п еч ать Вместо „с беш еною си л о ю ": со всем пылом 18 Вместо „бросился он п р и води ть е г о " : а. бросился е го вы п о л н я ть б. бр оси лся п р и води ть его 17 1 т о ч н о бы ло к о гд а -т о п о д о зр ен и е 2 н езн а ч у щ ее пр ави ло 3 Д а­ лее было: з а с т ы ва л а в в о зд у х е , ц еп ен ел а 39 609
Стр. 424 18 Вместо „в исп олнение"-' в д е й ст во 19 Вместо „что только производило": а. прямо б. как в тексте 20 „Купивши картину дорогою ценою" нет 20 Вместо „приносил в свою комнату": приносил их в свою мастер­ скую 21 Вместо „на нее кидался": кидался на них 22 Вместо „разрывал ее": разрывал 22 „и топтал ногами" нет 23 Вместо „сопровождая ~ наслаждения": сопровождая это адским смехом ужасного наслаждения 24 Вместо „ п р о и звед ен и е, ды ш ущ ее о гн е м ": п р о и звед ен и е, ды ш ущ ее скром н ы м огн ем Вместо „нового таланта": а. нового худож<'ника> 61 как в тексте „Бесчисленные собранные им богатства ~ желанию": нет 28 Вместо „золотые мешки": а. обширные 61 как в тексте 29 Вместо „р аскр ы л с у н д у к и ": р аскр ы л с у н д у к и с в о е го б есчи сл ен ­ 25 26 н о го б о га т ст в а , б о га т с т в а для э то го а д ск о го п р о ек та 29 31 31 32 34 34 35 37 Стр. 2 3 3 Вместо „Никогда ни одно чудовище": Ни одно чудовище Вместо „сколько истребил": а. как 61 как в тексте Вместо „сви р еп ы й м с ти т е л ь ": уж асн ы й сви р еп ы й м сти тел ь Вместо „носившие в себе искру божественного познания, жадные одного великого": носившие в сердце искру божественного по­ знания и исполнения1 Вместо „ т е х с в я т ы х п р ек р а сн ы х п р о и з ве д е н и й ": а. т е х п р о и зве­ дени й 61 как в тексте Вместо „в которых великое искусство": где божественное искусство Вместо „и показало": а. и дало 6. как в тексте Вместо „Нигде ~ никакой пощады": а. Все золото, которое он собирал 6, Бесчисленные его богатства давали возможность удов^ле>твор<1ять)- своей адской страсти 425 Вместо „Его зоркий, огненный глаз": Его зоркие огненные глаза Вместо „даж е в забр ош ен н ой п ы л и ": а. н а д н е 6 . как в тексте Вместо „след х у д о ж ествен н о й к и с т и ": в н еи з ве с т н о с ти п р ои з­ вед е н и я и ск у сс т ва Вместо „всякой за р а н е е о т ч а и в а л ся ": а. вся к о й поэ</гому)> 6 . в с я ­ кой з а р а н е е бы л у в е р е н , ч то ем у н е у д а ст с я п р и обр ести в. как в тексте 5 Вместо „ х у д о ж ест ве н н о го со зд а н и я ": хо р ош и х п р ои звед ен и й 7 Вместо „отнять у него всю его гармонию": отнять [у него всю] гармонию, [которую прид(эл?>] 4 1 Далее было; а. прекрасного вкуса. 6. прекрасной в. знаний<[?> и по­ требностей)) 610
Стр. 425 9 Вместо „н а н ем в с е г д а п о ч ти бы ла р а зл и т а ": н а лице в с е г д а п о ч ти р а зл и та бы ла 11 Вместо „п ер ер еза н н ы й м орщ инам и л об“: п ер ер езан н ы й морщ и­ н ам и разм ы ш лений лоб Вместо Вместо 13 Вместо 16 Вместо б. как в 17 Вместо 11 „п р идавали е м у “: п р идавали 12 „д и ко е вы р аж ен и е": хи щ н о ди кое вы раж ен ие „о би тателей зем л и ": оби тателей м ира „н еп р ави л ен и к о л о сса л е н ": а. н еп р ави л ен и велш г тексте „н ачали о к а зы ва т ь ся ч а щ е ": а. н ачали чащ е б. н ачали , о к а з ы ва т ь ся в с ё чащ е Вместо „ в сё это обр ати л ось в сам ую у ж асн у ю б о л е з н ь ": в с ё это обр ати л ось в самое ужасное с у м а сш е ст в и е 1 20 Вмест о „овладели им т а к с ви р е п о ": а. им б. овладели им в одно 18 вр ем я т а к сви р еп о 21 Вместо „ о ста ва л а сь от н его о д н а т е н ь т о л ь к о ": от н е го уже одна т е н ь тол ько о ста ва л ась 22 23 24 27 23 29 Вместо „безн адеж н ого с у м а сш естви я ": уж асн ого сум асш естви я Вместо „удер ж ать е г о " : держ ать <его > Вместо „ гл а з а н ео б ы к н о вен н о го п о р тр ета“:г л а з а уж асн ого п о р тр ета Вместо „н ако н ец ем у ч у д и л о сь ": ем у н ако н ец к азал о сь Вместо „бы ли у в е ш а н ы ": а. глядели н а б. как в тексте Вместо „ сво и н еп о дви ж н ы е, ж и вы е г л а з а " : н еп о дви ж н ы е, жи­ в ы е гл а за 31 Вместо „ вд о б а во к -ѵ. г л а з ": вд о б а во к ко м н ата ем у п р ед ставл я л ась по н о во м у расш ирявш ею ся для т о го , чтобы более вм ести ть эти х ж и в ы х 2 неп одви ж но см отрящ и х н а н его гл аз Вместо „наслышавшийся о странной его истории": наслышав об жизни Черткова 3 36 Вместо „грези вш и м и ся ем у п р и ви д ен и ям и ": этими грезивш им ися' 34 ем у пр иви дени ям и Стр. 426 2 2 Вместо „т е р з а н и й у ж а с н ы х тер зан и й Вместо „н евы р ази м о раздираю щ им го л о со м ": н евы н о си м о р азди ­ раю щ им голосом 3 4 Вместо „н ео тр ази м ы й п о р т р е т ": э то т н ео тр ази м ы й 4 п ор тр ет Вместо „м есто он оп и сы вал с стр ан н ы м и для б езу м н о го подробн о­ с тя м и ": м е сто он о п и сы вал с стр ан н о ю для б езу м н о го подробностию - 1 Д а л ее бы ло: а. в н ачал е' б. которое сн ачал а было п о р ы вн о и 4 1 н р зб ) в. м еж ду тем сим изн ем ож еньем и у си л ен н ы м поры вом г. в с е с о ст а в ы е го уж е бы ли п очти р азр у ш ен ы и п ер елом ан ы < о т > с о б с т в ен ­ н о го же е го п о р ы ва. 2 непод<виж ны х>3 Д а л ее было', а. всем ста р < з л с я ? > б. и ста р а л ся и 4 уж асн ^ы и ^ 39* 611
Стр. 426 5 Вместо „Напрасно употребляли": а. Но доктора 6. как в тексте 7 Вместо,, Всё было перерыто в доме": Всё было пересовано <(в)> доме 8 Вместо „с б е сп о к о й с тв о м ": с беш ен ством 9 Вместо „с тако ю т о ч н о с т ь ю ": а. с тако ю н ео б ы к н о вен н о й 6. с т а ­ кою п о д р о б н о стью 10 Вместо „ я сн о го и п р он и ц ател ьн о го у м а " : сам о го я сн о го и пр о­ н и ц а тел ьн о го у м а Вместо „Скоро жизнь его": Наконец жизнь его Вместо „тож е н е м огли н а й т и ": н е м огли тож е н айти 15 Вместо „от о гр о м н ы х е го б о г а т с т в ": о т о гр о м н ы х б о га т ст в 16 Вместо „ т е х вы со к и х п р о и зве д е н и й ": а. м и лли онн ы х б. как в тек­ сте 18 Вместо „уж асн о е и х у п о т р е б л е н и е ": а. у ж асн о е уп о тр еб л ен и е э ти х б о г а т с т в б. как в тексте 13 15 § П. 20 23 25 26 27 Вместо „п ер ед п о д ъ езд о м д о м а ": а. п ер ед д<ом ом > б. как в тек­ сте Вместо „сл адко продремали": а. в сю ж и знь б. как в тексте Вместо „издерж али для э т о го ": издерж али Вместо „даж е со б ствен н ы м и преж ними т р у д а м и ": а. ими < ? > б. как в тексте Вместо „н ап ол н ен а сам ою п естр о ю т о л п о ю ": ( н а п о л н е н а сам ою п естр о ю 1 толп ою 29 Вмест о „н а н еп р и б р а н н о е т е л о ": н а н еп р и б р ан н ы й тр у п Вместо б. как в 31 Вместо 3 2 Вместо 30 Стр. 427 2 Вместо 3 Вместо 5 Вместо 6 Вместо 7 Вместо 8 Вместо „ в си н и х н ем ец ки х с ю р у т к а х ": а. в н ем <ец ки х> си н < и х > тексте „ В и д и х и ф и зи о гн о м и я": В и д и х, и х ф и зионом и я „твер ж е, в о л ь н е е ": твер ж е и в о л ь н е е „ го т о вы б ы л и ": а. поклонам и свои м и б. как в тексте „свои м и же са п о га м и ": и х же сап огам и „кни ги и к а р т и н ы ": кн и ги , кар ти н ы „ г р а ф а м и -з в а то к а м и ": зн ато к о м граф ом „Здесь бы ли м н о ги е ": Здесь бы ли т а к же м н о ги е „п о стан о ви вш и е ~ з а в т р а к а ": полож ивш ие п о се щ а ть е го каж дый д е н ь вм есто за в т р а к а Вместо „почитаю щ и е о б я за н н о с т ь ю ": почи тавш и е о б я зан н о сть ю Вместо „зан яти я от 12“: а. за н я ти я п о сл е б. как в тексте 13 Вместо „явл яю тся е ж ед н евн о ": я вл я ю тся в с е гд а со вер ш ен н о 16 Вместо „М нож ество к ар ти н р а з б р о са н о ": М н о ж ество к ар ти н р а з ­ 9 11 б р о са н о , р азвеш ен о 1 разнообр азною ?^ 612
Стр. 427 17 Вместо „бы ли п ер ем еш ан ы ": а. вм е сте б. как в тексте 18 Вместо „кни ги с вен зел ям и преж него в л а д ет е л я ": а. кни ги с в е н ­ зелям и в л а д р г е л я ) б. как в тексте 18 Вместо „которы й , в ер н о , н е и м ел ": к отор ы й однакож е н е имел 20 Вместо „ н о вы е и ста р и н н ы е м еб ел и ": а. с та р < и н н ы е > б. как в тексте 25 Вместо „В о об щ е ~ с т р а н н о ": а . Н а м еня стр аш н о е вл и я н и е п р о и зво д и т ау кц и о н б. В о об щ е аукц и он стр аш н о е вли ян и е пр о­ и зво д и т н а лю дей с си льны м и ч у в с тв а м и Вместо Вместо 30 Вместо 30 Вместо а. ч то б. как в тексте 26 „ в сё о т з ы в а е т с я ": 27 „зал ~ м р а ч е н ": зал а ~ „го л о са: сто р у б л е й ": „р у б л ь и д в а д ц а ть ~ д ва д ц а ть ! ч е т ы р е ст а м рачна а. го л о са протяж но б. как в тексте вы р ы ваю щ и еся и з у с т “: р у б л ь и рублей и п я тьд еся т к о п е е к 1 протяж но вы ­ р ы ваю щ и еся и з у ст Вместо „ к а к -т о д и к и ": к а к -т о стр а н н ы Вместо „Н о ещ е б о л ее п р ои зво д и т вп е ч а тл е н и я ": о. н о ещ е более в с е г о б. как в тексте 33 Вместо „го л о с а у к ц и о н и ста ": го л о с оценщ ика 35 Вместо „встр ети вш и м ся з д е с ь и с к у с с т в а м ": встретивш им ися]) 32 32 п р ои звед ен и я м и ск у сс т в а 36 Вместо „п о сети тел и р а ссм а тр и ва л и ": п осети тел и между тем р а с ­ см атр и вал и Стр. 428 1 Вместо „толп а о с т а н о в и л а с ь ": а. то л п а о стан о ви л ась вн и м атл ьн о е б. как в тексте 2 Вместо „ста р и к ~ в н и м а н и е ": стар и к , • с тр а н н а я ж и во сть гл аз к о то р о го п р и ко вал а со вер ш ен н о и х вни м ан и е Вместо Вместо сте 10 Вместо 12 Вместо 6 9 „резки й п р и з н а к ": зн ак и „ ч то и зо б р а зи ть е е " : а. для и з о б р а ж е н и я ? ) б. как в тек­ „уж е слиш ком д е р з к о ": слиш ком уж д ер зк о „о д н о го , уж е н еск о л ьк о пож илых лет п о се ти те л я ": м оло­ д о го 16 Вместо „и н ек о то р ы е ~ к н ем у : „ В а м , в е р н о , и з в е с т н о ": а. н а и х гу б а х го т о в а к а за л о сь н ево л ь н о бы ла с л ет е т ь у б ед и тел ьн ая п р осьб а б. И один и з р ассм атр и вавш и х, ч р езвы ч ай н о лю бопы тны й ч ел о ­ в е к , н е м о г н е у т е р п е т ь , ч то б ы н е сп р о си ть: а вам , в е р н о , и з в е ст н о 20 Вместо „более неж ели ко м у д р у го м у ": б е л е е неж ели к о м у -н и б у д ь д р у го м у 21 Вместо „ В с ё у в е р я е т м е н я ": Я по всем п р и знакам суж у 1 Д алее сл уха бы ло: а. в с е г д а п о ч ти к а к -то б. в с е гд а п очти стр а н н о для 613
Стр. 428 22 Вместо „о котором я х о ч у го в о р и т ь ": о котором я зн аю 23 Вместо „ ва с в с е х и н т е р е с у е т ": а. в с е о ч е н ь и н т е р е с у ю гся?^> б. в се о ч е н ь и н т е р е су е т е сь 23 Вместо „о нем у з н а т ь " : о н ем з н а т ь 23 Вместо „я т е п е р ь же го т о в н еск о л ьк о у д о вл е т в о р и ть в а с " : с моей сто р о н ы я п о ч ту для себ я у д о во л ь стви ем у д о вл етво р и ть ва с 27 29 31 31 33 35 36 Вместо „ и зв е ст н а х о р о ш о ": хор ош о и з в е с т н а Вместо „Характеристика ее отличается": Характеристика совер­ ш енно отличается Вместо „ о тл и чн ы от п р о ч и х": о со б ен н ы от д р у ги х Вместо „ З д е с ь н и ч то н е п о х о ж е": Т у т в с ё не похож е Вместо „ н а п р ови н ци альн ы й го р о д о к ": н а п р ови н ци альн ы й го р о д Вместо „ в так и х то н к и х м е л о ч а х ": а. в м ел очах 6. как в тексте Вместо „ Т у т со вер ш ен н о ~ сл ы ш и те": Т у т со вер ш ен н о д р у го й о т д е л ь н ы й ?)> мир и 1 в ъ е х а в ш и в н е го 2 в ы каж ется слы ш и те 3 Стр. 429 2 Вместо „Сюда не заглядывает": а. Тут б. Сюда кажется уже не заглядывает 6 Вместо „ вд о вы , живш ие п р еж д е": а. о т с т < а в н ы е ? > б . как в тексте 7 Вместо „мужними т р у д а м и ": а. б едны м и 6 . как в тексте 7 Вместо „им ею щ ие п р и ятн о е зн а к о м с т в о ": а. им ею щ ие сообщ ен и е б. как в тексте 10 Вместо „болтаю щ ие в зд о р с м уж и ком ": б есед у ю щ и е с мужиком 11 Вместо „ в м елочн ой л а в к е ": в м елочн ой л а во ч к е 13 Вместо „я н а з о в у п еп ел ь н ы м ": а. я н а з о в у одним ел<(овом^> б . как в тексте 14 Вместо „ ту ск л у ю п еп ел ьн ую н а р у ж н о ст ь ": а. сер е н ь к у ю б . как в тексте 16 Вместо „своим ярким блеском": а. своим острым б. как в тексте 17 Вместо „сопровож даем ая гр о м о м ": а. и н е б у н т у е т б. как в тексте 18 Вместо „и о тн и м ает в сю р е зк о с т ь у п р ед м е т о в ": а. и о б л екает в с е п р едм еты в о дн о о б р азн у ю м у т н о ст ь б. и о тн и м ает о т с т р о е ­ ний всю и х р е з к о с т ь 19 19 Вместо „Лица этих людей": а. Их б. как в тексте Вместо „б ы ваю т к а к -т о и ск р а с н а -р ы ж е в а т ы е ": б ы ваю т к а к и е -т о и зр ы ж а-к р а сн о ва ты е 22 Вместо „тот мутный когда смешаешь": тот цвет непременно мутный<?>, если смешаешь 24 Вместо „и вообщ е ~ м а т о в а я ": и во о б щ е 4 и х сам и х 5 можно н а­ з в а т ь м атовы м и 1 Д алее было: а. въехавши в него б. как только ступишь 2 Д алее бы ло: чувств<уете?> порывы 3 чувствуете 4 Д алее было: они 5 Д алее было: совершенно 614
Стр. 429 26 Вместо „у во л ен н ы х п яти десяти л етн и х ти ту л я р н ы х со ве т н и к о в'1: о т с т а в н ы х в е ч н ы х ти ту л я р н ы х со ве т н и к о в 27 Вместо „с 2 0 0-р у б л евы м п ен си о н о м ": с т р ехсо тр у б л евы м п ен ­ сионом Вместо „вы колоты м гл а з о м ": с вы колоты м глазом Вместо „Э ти лю ди в о в с е б е с с т р а с т н ы ": а. Э ти лю ди со вер ш ен н о б. Э ти лю ди б е сст р а ст н ы 82 Вместо „ко то р ую они о д н о о б р азн о с о с у т ": а. к о то р у ю о д н о о б ­ р а з н о ^ 6 . как в тексте 33 Вместо „см ел о го пр или ва в г о л о в е ": а. см ел ого пр и ли ва п ь я н ств а б. как в тексте 36 Вместо „ с ту д е н т М ещ анской у л и ц ы ": ст у д е н т М ещ анской улицы 28 28 и к ан д и дат 1 в привиллегирован<(ны е?.> сапож ники 2 Стр. 430 il Вместо „Ж и знь в К о л о м н е ": а. О т то го н а и х лицах в с е гд а почти б. Н и ко гд а п очти в. как в тексте 2 Вместо „в м и р н ы х у л и ц а х ": н а ее м и р н ы х ули цах 2 Вместо „кром е р а з в е т о й ": а. вы кл ю чая б. как в тексте 5 Вместо „ И з в о з ч и к ": И зво зчи ки 6 Вместо „для сво ей скром ной к л я ч и ": а. для сво и х пожил<(ых> б. для сво и х р а ссу д и те л ь н ы х в. для сво и х ста р ы х кляч 7 Вместо „ Ц е н а к вар ти р редко д о ст и га е т ты ся ч и р у б л ей ": Д о р о го ­ в а т ы е к ва р ти р ы р ед ко д о хо д я т 3 до 1 0 0 0 рублей 9 10 11 12 13 15 16 Вместо „о тд аю тся с ото п л ен и ем ": а. о тд аю тся пом есячно б. как в тексте Вместо „ В д о в ы ч и н о вн и ц ы ": а. К вар ти р ы б. как в тексте Вместо „ со л и д н ы е о б и тател ь н и ц ы ": соли дн ы е оби татели Вместо „ сво ю к о м н а т у ": сво и ком н аты Вместо „и го в о р я т ": го во р я т Вместо „м о л о д ен ькая д о ч ь ": м о л о д ен ькая дочка Вместо „ су щ ество , вп р о ч ем , и н о гд а д о во л ь н о м и л о ви д н о е": с у ­ щ е ст в о и н о гд а д о во л ь н о м и ловидн ое Вместо „при н и х н а х о д и т с я ": а. до во л ьн о б. как в тексте Вместо „Э ти -то ч и н о вн и ц ы ": а. Э ти -то вл ад етел ь<н и ц ы > б. как в тексте 2 0 Вместо „и н о гд а и до со р о ка р у б л ей ": и ногда даже и д о 4 0 рублей 2 1 Вместо „а к тер ы , к о то р ы м ж ал ован ье н е п о з во л я е т ": а. ак тер ы , т е а тр а л ь н ы е м у зы к а н т ы и п о д о б н ы ^ е ?^ типы<Г?)> б. ак тер ы к о то ­ 17 19 р ы х ж ал ован ье 23 Вместо „ О н и , си д я в б. как в тексте 1 Д алее бы ло: в п е р в ы е < ?> сво и х х а л а т а х ": 2 Д алее а. О т за н я т и й ^ ? ) было: затя ги ваю щ и й с до м а 3 пе­ реходят 615
Стр. 430 24 Вместо „ б е зд е л к и ": безделуш ки 24 Вместо „п очи н и ваю т п и с то л е т ": п о д чи н и ваю т п и сто л ет 25 Вместо „клеят и з к а р т о н а ": в ы р е зы ва ю т и з к ар то н а 23 Вместо „прим еш ивая к э то м у ч а ст о п у н ш ": а. см <еш ивая?)> 6. как в тексте 28 Вместо „После этих тузов, этого аристократства Коломны": Пос­ ле этих тузов Коломны 32 Вместо „ зак о у л ки одной к о м н а т ы ": а. за к о у л к и ч а с т о 6. как в тексте 32 Вместо „поименовать ~ уксусе": перечесть по именам удельных, князей наполняющих Русскую историю. 34 Вместо „Какого народа": а. Здесь б. как в тексте 34 Вместо „ вы там н е в с т р е т и т е ": в ы н е в ст р е т и т е [там ] 35 Вместо „ ста р у х и , к о то р ы е п ь я н с т в у ю т ": ста р у х и , к о то р ы е и п ьян ­ с тв у ю т Вместо „как м у р а вьи т а с к а ю т ": та ск а ю т Стр. 431 1 Вместо „ с та р ы е т р я п ь я ": с т а р о е т р я п ь е 5 Вместо „больш ой н е д о с т а т о к ": а. стр аш н ы й б. как в тексте в Вместо „ н е даю щ ий во зм о ж н о сти ": а. даж е п р о ти в сво ей б ед н о й ж изни 6. и н о гд а он долж ен в. ко то р ы й даж е н е д а е т возм ож н ости 7 Вместо „долж ны часто делать": долж ны и н о гд а д е л а ть 7 Вместо „ э к стр ен н ы е за й м ы ": а. зай м ы б. как в тексте Ц Вместо „сум м ою от д вад ц ати до с т а р у б л е й ": и н о гд а даж е1 до с т а 37 рублей 13 Вместо „п о зво л я ет з а в е с т и с ь и н о г д а ": п о зво л я ет им и н о гд а даже; завести сь 13 14 15 Вместо „ со б ствен н ы м д о м и ко м ": со б ст в ен н ы м домом Вместо „Но на этих ~ Петромихали": а. Но тот, о котором я хочу вам теперь сказать, вовсе не похож был на таких б. Из этих ростовщиков более всего был замечателен Пердомихали 2 Вместо „ Б ы л ли ~ н е зн а л , н о " : Г р ек или ар м яни н р еш и ть б ы л а н е л ь з я э то го 15 'Вместо „Ходил он всегда": а. Он был высокого росту б. ходил всегда 1 8 Вместо „ в ш ироком ази атско м п л а т ь е ": а. в ш ироком п л а т ь е б. как в тексте 19 „был вы со к о го р о с т а " нет 21 Вместо „и т а к и е же у с ы " : а. ч е р н ы е с п р о сед ью б. как в тексте 23 Вместо „представляло странный колорит" а. Пертомихали вовсе не принадлежал)» б. как в тексте 25 Вместо „Петромихали вовсе не был похож на помянутых ростов1 почти 616 2 Попендуло
Стр. 437 щ и ко в“ : П ертом и хали в о в с е н е бы л похож н а в ы ш е н а зв а н н ы х <?>• р о сто вщ и ко в 28 29 Вместо Вместо Вместо дом его Вместо Вместо „ з а т о и п р о ц ен ты ": з а это и пр оц енты „были тож е н е о б ы к н о в е н н ы ": тож е бы ли н ео б ы к н о вен н ы е „Ветхий дом его со множеством пристроек": а. Ветхий находился б. как в тексте 30 „Он бы л бы не та к д р я х л ": а. Он бы л уж б. как в тексте 31 „если бы владелец его с к о л ь к о -н и б у д ь ": а. е с л и ' бы еговладелец жалел к о гд а -н и б у д ь б. если бы его владелец с к о л ь к о 29 нибудь 31 32 35 36 37 37 Вместо „р азо р и л ся н а п о ч и н к у ": р азо р и л ся н а его п очин ку Вместо „Петромихали": Пертомихали Вместо „кучам и бы ли н а б р о са н ы ": кучам и были наброш ены Вместо „всякой х л а м ": а. и в се 6. как в тексте Вместо „ р а з н ы х ч и н о в и зва н и й долж н и ки ": а. б ед н ы е б. какв тексте Вместо „п отом у ч то П етр ом и хал и н е п р ен еб р егал н и ч ем ": М ежду ними н ахо д и л ся и н о гд а сам ы й н его д н ы й хлам , потом у ч то П етр о ­ м ихали н е п р ен еб р ега л н и чем Стр. 432 1 Вместо „и н есм о тр я н а то , ч т о д а в а л ": н есм о тр я н а то , ч то он даж е о тп ускал Вместо „он такж е го т о в б ы л ": а. н е о т к а зы в а л ся в ы д а в а т ь сум м ы, н е п р евы ш аю щ ие б. как в тексте 2 Вместо „служ ить су м м о ю ": служ и ть и сум м ою 5 Вместо „и нищ ий см ело а д р е со в а л с я ": а. нищ ие б. и в с е о ч е н ь 2 нуж давш и еся в е го ко п ей ках см ело а д р есо вал и сь 7 Вместо „закл ю чал и сь в его гр я зн о м ж елезном с у н д у к е ": были закл ю чен ы в е го гр язн о м ж елезном с у н д у к е нет Вместо „только слиш ком кр ай н я я н у ж д а ": а. б ол<ьш ая> нуждаб. как в тексте 131 1Вместо „ заставл я л а о б р ащ аться к н е м у ": за с т а в л я л а к н ем у об­ 8 „ вм е сте с стар и н н о ю таб акер к о ю п яти десяти л етн ей д а м ы " 13 р ащ аться 14 Вместо „ Е го у сл о ви я бы ли т а к т я го с т н ы ": у сл ови я е го т а к были т я го ст н ы Вместо Вместо 16 Вместо 17 Вместо 15 16 „отбивали вся к о е ж ел ан и е": отби вали -про<сителей?^> во в е к „п р оц енты к а з а л и с ь ": п р оц енты е го к азал и сь „ н е о ч ен ь в е л и к и ": о ч е н ь н е велики „п о ср едство м сво и х стр а н н ы х и н ео б ы к н о вен н ы х вы к л а­ д о к " : п о ср ед ство м н еи с к у с н ы х и стр а н н ы х вы кл ад о к 18 Вместо „располож ил таки м н еп о н я тн ы м о б р а зо м ": р асп олагал, таки м н ео б ы к н о вен н ы м образом 617'
■ Стр. 432 18 Вместо „росли у н его стр аш н о ю п р о гр е сси е й ": росли страш н ой п р огр есси ей Вместо „ к о н тр о л ьн ы е ч и н о вн и к и ": а. за к о сн е л ы е б. как в тексте 20 Вместо „н е м огли п р о н и кн у ть э то го н еп ости ж и м ого' п р а ви л а ": а. не могли проникнуть этой тайны б. как в тексте 21 Вместо „оно к а за л о сь о сн о ва н н ы м н а з а к о н а х " : оно к а за л о с ь со ­ 19 в е р ш е н н о о сн о в а н о н а в с е х за к о н а х 22 22 23 27 28 28 Вместо сте Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо „они ви дели я в н о " : а. они ч у в с т в о в а л и я вн о б. как в тек­ „ п р еу вел и чен и е и т о г а ": н есп р а вед л и вы е и тоги „что в э ти х в ы ч е т а х " : а. ч т о в с ё э то б. как в тексте „н аходи л и у д вер ей е г о " : наш ли у д вер ей его „ о к о стен евш и х от х о л о д а ": о кол евш и х о т хо л о д а „п о си н евш и е лица, зам ер зн у вш и е ч л е н ы ": п о си н е л ы е ли ц а, за м ер зн у вш и е лица 30 31 34 Вместо „по см ер ти ещ е м оли ли ": а. по см ер ти просили б. как в тексте Вместо „полиция н еск о л ьк о р а з х о т е л а " : а. полиция н еск о л ьк о р а з д ел ал а м е р < ы ?> б. полиция н еск о л ьк о р а з зам еч ал а в. как в тексте Вместо „ в с е гд а ум ели под к аки м и -н и б у д ь пр едлогам и у к л о н и ть и п р ед стави ть д е л о ": а. в с е г д а ум ели п р ед ста в и т ь ей со вер ш ен н о б. в с е г д а ум ели это под каки м -н и б у д ь предлогом о ткл о н и ть и п р ед стави ть в с ё 36 Вместо „не получали от него": не получали от Пертомяхали 36 Вместо „ б о га тство и м еет т а к у ю стр а н н у ю с и л у ": б о га т ст в о т а ­ к ую и м еет стр а н н у ю силу •Стр. 433 Вместо „Оно, не показываясь, может": Оно, не показывалась)», само<(?> может 6 Вместо „н е можно было о т н е го у сл ы ш ать ли ш него или п о сто ­ р о н н е г о " : а. н е ска з а л о ли ш него б. н е м ож но бы ло о т н е го 1 у сл ы ш а ть ли ш н его и п о с т о р о н н е го 7 Вместо „будто бы он": будто он 7 Вместо „и н о гд а д а ва л ~ п р ед л агал у с л о в и е ": д а в а л и н о г д а 1 даж е даром д е н ь ги , н о то л ьк о т а к и е п р ед л агая у сл о ви я Цместо „ в с е беж али о т н е г о " : а. больш ая ч а с т ь лю дей б. как в тексте 9 „даже сам ы е б о л тл и вы е х о зя й к и " нет 10 Вместо „ что б ы п е р е ск а за т ь и х д р у ги м ": ч то б ы о б ъ я с н и т ь г и х 9 други м 1 Д алее было: таки е .618 рассказать
Стр. 433 нет Вместо „небольш ой д о м и к ": скр о м н ы й дом и к 14 Вместо „худож ник, сл ави вш и й ся ": худож ни к, которы й о ч е н ь сл а ­ 11 „ д а ва ем ы е им д е н ь ги " 14 ви л ся 17 17 Вместо „н еск ол ьк о работ е г о " : н ек о то р ы е е го р аб о ты Вместо „вы казы ваю щ и х реш и тельны й т а л а н т ": к о то р ы е в ы к а з ы ­ ваю т реш и тельны й та л а н т нет Вместо „набож ны й ж ивописец, каки е тол ько ж или": а. р ел и ги о з­ ны й ж ивописец, к аки х можно то л ьк о о т ы с к а ть 6. как в тексте 21 Вместо „О н м о г бы и м еть ~ с о ст о я н и е ": он м ог бы и м еть бо л ь­ 18 „Ж и знь его бы л а сам ая безм ятеж н ая" 19 шую и з в е ст н о ст ь и больш ие д е н ь ги Вместо „если бы реш ился з а н я т ь с я ": если бы зан я л ся 22 Вместо „м нож еством р а б о т ": а. м нож еством п р ед л агаем ы х 6. как в тексте 23 Вместо „п р едлагали ем у со в с е х с т о р о н ": ем у пр едлагали со в с е х 22 сто р о н 23 25 25 26 27 28 29 Вместо „н о он лю б и л ": н о он почти в с е г д а любил Вместо „взя л ся р а с п и с а т ь ": в зя л ся р а сп и сы вать Вместо „п р иходской ц е р к в и ": пр иходской е го ц еркви Вместо „ сл у ч а л о сь ем у н у ж д а ть с я ": сл у ч а л о сь , что он нуж дался Вместо „н и когда н е реш ался о н ": н и к о гд а н е реш ался Вместо „имел в с е г д а вп ер ед и во зм о ж н о сть у п л ати ть д о л г": имел в с е г д а вп ер ед и возможность ем у у п л ати ть Вместо „ем у стои ло то л ьк о п р и с е с т ь ": ем у то л ьк о стои ло при­ сесть 30 31 31 31 Вместо „были бы в е го к а р м а н е ": бы ли бы в с е г д а в его кар м ан е Вместо „жалко было о т о р в а т ь с я ": ж аль было о то р ва ть ся Вместо „от своих з а н я ти й ": о т сво ей работы „так гр у стн о м ы сл ь ю " 33 35 бы ло р а зл у ч и ть ся , хотя на вр ем я, с лю бимою нет Вместо „п р оси д еть голодн ы м в сво ей к о м н а т е ": н е е ст ь Вместо „если бы н е имел стр а ст н о любимой ж ен ы ": если бы у н е го н е было лю бимой им ж ены 37 Вместо „О днакож е, один р а з ": Н ако н ец один р аз Стр. 434 1 Вместо „о н Готов уж е б ы л ": он уж е го т о в был 3 Вместо „его п о р ази л о ": е го о ста н о ви л о < ?> 4 Вместо „ го то в бы л п р и п и сать е г о " : а. го т о в бы л е го п р и п и сать б. го т о в бы л е го п р и зн ать 4 Вместо „н арочно посланн ы м свы ш е ~ н а м ер ен и ю ": а. н ар о ч н о посланн ы м свы ш е п р и н ять 6. н ар о чн о п осланн ы м свы ш е, чтобы в о сп р е п я тст во в а т ь ем у в е го н ам ер ен и и 619
Стр. 434 6 Вместо „ с т а р у х у , и сп р авл явш ую при р о с то в щ и к е ": а. с т а р у х у , служ ивш ую б. с т а р у х у , бы вш ую при этом уж асном в. как в тексте 7 Вместо „три р а з н ы е долж ности : к у х а р к и , д в о р н и к а и к ам ер ди ­ н е р а ": д олж н ость к ух ар к и <и > д во р н и к а в м е ст е 1 Вместо „ С т а р у х а , со вер ш ен н о отвы кш ая го в о р и т ь " : а. С т а р у х а в н ем н о ги х о т р ы в < я с т ы х ? > б. как в тексте 9 Вместо „гл у хо ~ о т р ы ви с ты х с л о в ": в о т р ы ви с ты х с л о в а х п р о ­ 8 бор м отала к а к и е-то н е с в я з н ы е речи Вместо „отец мой м о г то л ьк о у з н а т ь " : мой о тец м о г то л ьк о у з н а т ь Вместо „ О т е ц мой н е м о г п р и д у м а т ь ": М ой о тец н е м о г п р и д ум ать 13 Вместо „н а ч то бы он м о г б ы ть ем у н у ж е н ": н а ч то бы он м о г 10 12 ем у б ы ть нуж ен 14 14 „в т а к о е в р е м я " нет Вместо „ я притом ещ е с кр аскам и и к и ст я м и ": и ещ е с кр аскам и и кистям и Вместо „ О н н аси л у м ог п р о д р а т ь ся ": а. П одош едш я к д о м у он у ви д < е л > б. О н е д в а м о г п р о б р аться 17 Вместо „ с к в о з ь то л п у щкщях, о б ступ и вш и х ж и ли щ е": с к в о з ь к у ч у 17 н ищ и х, о б ступ и вш и х жилищ е 2 19 Вместо „ ч то а в о сь -л и б о н а к о н ец п ер ед с м е р ти ю ": а в о сь -л и б о 20 Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо п ер ед см е р ть ю н ако н ец 22 23 23 25 а. р а з д а с т им х о т ь б. как в тексте а. тел о и н дей ц а б. тел о гр е к а „и р а з д а с т м а л у ю ч а с т ь " : „тело а з и а т ц а ": „он принял б ы л о ": о н принял сн а ч а л а „ за у м е р ш е е ": з а ум ер ш его „ гл а з а е го т а к стр аш н о у ст р е м и л и сь ": гл а з а т а к стр аш н о у стр ем и л и сь Вместо „П етр о м и ха л и ": П ертом и хали Вместо „н е вр ем я об этом д у м а т ь ": н е вр ем я этим за н и м а ться 30 Вместо „уж е н е м н о го м и н ут о с т а л о с ь ж ить е м у ": вр ем ен и ем у 26 29 н ем н о го о ста л о сь жить 31 Вместо „п отом у пора п о м ы сл и ть ": а. п о т о к у надо б. п о то м у п о р а п о д у м ать 32 в м е с т о „п р и н ести п о кая н и е в с е в ы ш н е м у ": п р и н ести п о кая н и е 34 34 35 36 Вместо „П етр о м и хал и ": П ер то м и хал и Вместо „лицо его п о к р ы л о сь ": лицо е го в д р у г п о к р ы л о сь Вместо „отец мой вер н о бы у ш е л ": а. о тец мой го т о в б. как в тексте Вместо „ ч у в с т в о в е с ь м а и зви н и тел ьн о е в худ о ж н и ке, пораж енном н ео б ы к н о ве н н ы м п р ед м ето м ": чувство худож н и ка, п о р аж ен н ого н ео б ы к н о ве н н ы м ори ги налом . 37 1 620 Вместо „для к и с т и ": для е го к и сти ____________________________________ и прислуж ника в м е ст е 2 о б ступ и вш и х е го жилище
Стр. 435 1 1 1 2 3 4 5 6 8 Вместо „ н е о стан о ви л о е го “ : н е о стан ови л о Вместо „Л ицо р о сто вщ и к а ": потом у ч то лицо р остовщ и ка Вместо „бы ло одно и з т е х " : а. бы ло т а < к о в о ? > б. как в тексте Вместо „клад для а р т и с т а ": а. кл ад для худож ни ка б. как в тексте Вместо „ п о стави л он х о л с т ": а. р асстави л он с т а н о к сво й б. п о­ ложил в. п о стави л о н в м е ст о ст<^анка)> г. как в тексте Вместо „к с еб е н а к о л ен и ": с еб е н а колен и Вместо „М ы сл ь у п о тр еб и ть п о сл е это л и ц о ": а . Е г о побудила р е вн о стн о этим за н я ть ся б. М ы сл ь у п о тр еб и ть э то кв. ак в тексте Вместо „котор ы х и з го н я е т м о гу щ е ст в е н н о е сл о во сп а с и т е л я ": а. и сц елим о<го> б. и згн ан н ы м и м о гу щ ествен н ы м словом сп аси тел я Вместо „ С посп еш н ости ю н аб р о сал он а б р и с": О н с посп еш н ости ю н а б р асы ва л 9 Вместо „опасаясь каж дую м и н у т у ": а. ч т < о > б. как в тексте 9 Вместо „ж изнь ро сто вщ и ка в д р у г п е р е р в е т ся ": ж изнь р о с т о в ­ щ и ка в д р у г п р ер вется 10 Вместо „ см ер ть уж е, к а за л о сь , н о си л а сь н а у с т а х е г о " : а. в с е б. см ер ть уж е к а са л а с ь к у ст а м его Вместо „страш н ы й в з гл я д ": страш н ы й потухаю щ и й взгл я д Вместо „ О п а с а я с ь еж ем и н утн о ": О п а са я сь Вместо „реш и лся за н я т ь ся о к о н чател ьн о ю отделкою г л а з ": а. с о ­ вер ш ен н о б. как в тексте Вместо „п отом у что ч у в с т в о в н и х и зо б р аж авш ееся": потом у вм ещ ало в н ем 12 15 16 17 ч у в с т в о в н и х и зображ авш ееся 19 20 20 21 21 Вместо „тр уд и л ся он в о зл е н и х ": тр у д и л ся он около н и х Вместо „ схва ти л т о т о г о н ь " : а. схвати л т о т потухаю щ и й б. как в тексте Вместо „которы й уж е п о т у х а л ": которы й , к а за л о сь, уж е п отухал Вместо „ в его о р и ги н а л е ": в о р и ги нале Вместо „о н отош ел н ем н о го п о д а л е е ": а. о н в ст а л б. отош ел он н ем н о го подалее 22 23 25 26 28 29 29 31 33 Вместо „чтобы лучш е р а ссм о тр е ть е е " : а. ч то б ы лучш е у в и д е т ь д е й стви е б. как в тексте Вместо „отскочи л о т н е е " : о тступ и л ещ е д ал ее о т н ее Вместо „он ш вы р н ул п али тр у и к р а ск и ": а. о н бросил, о с т а ­ ви вш и к р (а с к и > б. он ш вы р нувш и п ал и тр у и кр аски Вместо „почти п о л у м ер тво е т е л о ": к а за л о с ь уж е п о л у м ер тво е тел о Вместо „ О т е ц мой к л я л ся ": О тец клялся Вместо „что н е с та н е т п р од о л ж ать": ч то н е б у д ет продолж ать Вместо „ Т о гд а это у ж асн о е с у щ е с т в о ": а. Т о гд а р о сто вщ и к б. как в тексте Вместо „собрало в с е сво и с и л ы ": собр ало в с е си лы сво и Вместо „полы его п л а т ь я ": его полы 621
Стр. 435 33 Вместо „и ум олял д о р и со ва ть п о р т р е т ": пр ося д о р и со ва ть е го п о р тр ет 34 34 Вместо „Н о отец бы л н еу м о л и м ": Д е д < ? > мой бы л неум олим Вместо „ди ви лся то л ьк о силе е го воли , перем огш ей сам ое при­ ближение с м е р ти ": ди ви лся то л ьк о силе е го воли , к о то р ая <7 н р зб у стол ько со б р ать сил, ч то б ы п ер еси л и ть н ап о р см ер ти 35 Вместо „и з-п од к р о ва т и ": и з к р о вати Стр. 436 1 3 Вместо „ви дя и т у т е г о " : ви дя его Вместо „и з е го м олчали вы х д о то л е у с т " : и з е го м ол чал и вы х д о ­ сел е у ст 6 8 9 ,9 11 12 Вместо „говори л с вы раж ением о т ч а я н и я ": а. го во р и л э то 6. как в тексте Вместо „п р екр асною ж ен о ю ": а. т во е ю 6. как в тексте Вместо „кончи п о р т р е т ": окончи п ор тр ет Вместо „ещ е один ч а с то л ьк о п о си д и ": а. ещ е м и н у ту 6. ещ е один ч а со к в. ещ е то л ьк о один ч ас посиди Вместо „б л ед н о сть н ач ал а си л ь н ее п р о с т у п а т ь ": а. б л ед н о сть н а ­ ч ал а ж ивее б. как в тексте Вместо „ником у н е о б ъ я вл я й ": ником у н е д о в< е р я й ?> , < н е > объявляй Вместо „ в се в ы б у д е т е ": в с е б у д ете 14 Вместо „если ты т е п е р ь н е сж ал и ш ься": а. ста<[нешь]> б. если т ы 13 и т е п е р ь н е сж алиш ься 15 15 16 19 20 Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо „больш е н е с т а н у п р о с и т ь ": больш е н е б у д у п р оси ть „я долж ен и тти к т о м у ": я долж ен и тти „Там я д о л ж ен ": та к к а к я должен „если т ы тол ько д о ко н ч и ш ь": если т ы докончи ш ь „п ерей дет в мой п о р т р е т ": п ер ей дет н еп р и м етн о в мой п ор тр ет 21 „если то л ьк о он б у д ет сдел ан и ск у сн ы м ж и вопи сцем " нет 22 Вместо „ Т ы видиш ь, ч то уже в г л а з а х ": а. Т ы у в<и д и ш ь?> б. Т ы видиш ь уже в гл а за х Вместо „ к о гд а ты д о ко н ч и ш ь": а. к ак ты б. как в тексте 23 Вместо „И х о т я тел о ~ о т м у к ": И х о т я те л а м о его н е б у д ет 1, 23 н о 2 п о л о ви н а ж изни моей б у д ет н а зем л е и я 3 д о л го ещ е и з ­ б е гн у о т м ук 27 Вместо „У ж ас ещ е б олее о вл ад ел моим о тц о м ": Н ево л ь н ы й уж ас овладел отцом моим 28 Вместо „от этой уж асной т а й н ы ": а. от ст'С раха?^ б. как в тексте1 1 Д алее было: н а зем л е было: не бу д у .м учи ться 622 2 Д алее было: я бу д у ж ить 3 Д алее
Стр. 436 30 Вместо „тр о н у ты й е го м о л ьб ам и ": тр о н у ты й страш н ы м и м ольбами 31 Вместо „П етр о м и хал и ": П ердом и хали 33 Вместо „ч то -то вр о д е стр а ш н о го с м е х а ": ч т о - т о вр о д е см еха 33 Вместо „ вы р а зи л о сь н а у с т а х , е г о " : в ы р а зи л о сь н а у с т а х 34 Вместо „ б л есн у л а в е го ч е р т а х ": б л есн у л а в ч е р т а х его 36 Вместо „ О т е ц н е х о т е л п р и т р о н у т ь ся ": а. О тец мой н е х о т е л 1' о с т а в и т ь б. О те ц мой н е х о т е л п р и тр о н у ть ся 36 Вместо „ри совавш и м эти б о го о тсту п н ы е ч е р т ы " : к о то р ы е р и со ­ вал и эти б о го о тсту п н ы е ч ер ты Стр. 437 1 Вместо „Ч то бы р а з в л е ч ь н еп р и ятн ы е м ы сли , н а н е с е н н ы е этим п р о и сш е ст в и е м ": Ч то бы р а з вл е ч ь эти н еп р и ятн ы е м ы сли 2 Вместо „он д о л го ходи л по г о р о д у ": отец мой д ол го ходи л по го р о д у 3 4 5 6 7 8 11 Вместо „ в м астер ск о й е г о " : в м астер ско й Вместо „пи санн ы й им п о р т р е т ": а. р и со ван н ы й б. как в тексте Вместо „прислуж ивавш ей н а к у х н е " : ко то р ая з а ними ухаж и вала Вместо „н и кто н е п р иноси л п о р т р е т а ": а. никто н е бы л в б. как в тексте Вместо „ в о вр ем я е го о т с у т с т в и я ": в его о т су т ст в и е Вместо „ О н п р и б л и зи л ся": а. П ри бли зи вш ись б. как в тексте Вместо „н о при в сем том ч у в с т в о в а л к а к у ю -то стр а н н у ю т я г о с т ь ": а. н о с э то го вр ем ен и б. однакож при в сем том ч у в с т в о в а л к а ­ к у ю -т о стр а н н у ю т я го с т ь 12 Вместо „ п р и с у т ст в и е та к и х м ы слей , к о то р ы х сам п у га л с я ": ч у в ­ с т в о в а л п р и с у т ст в и е та к и х м ы слей , ч то сам даж е п у гал ся их 13 14 16 17 17 20 22 Вместо „более в с е г о п орази ло е г о " : более в с е г о порази ло Вместо „он л е г в п о с т ел ю ": он л е г в п о стел ь Вместо „ П етр о м и ха л и ": о б р а з М авр ом и хала Вместо „глядел он н а н е г о " : глядел н а н его Вместо „свои м и живыми гл а за м и ": уж асны м и своим и глазам и Вместо „п р он и кн уты й хо л о д н ы м п о то м ": а. пр он и кн уты й потом б. как в тексте Вместо „сам ы м п лам енны м н е го д о в а н и е м ": плам енны м н е го д о ­ ван и ем Вместо „ П етр о м и хал и ": гр ек а Вместо „уш ло в р а м у ": уш ло в рам ы 25 Вместо „в т о т же д е н ь ": н а д р у го й же д е н ь 30 Вместо „И к о гд а н а ч а л а о н а у л е т а т ь ": К о гд а и о н а н ач ал а у л е­ 23 23 тать 32 Вместо „у л етел в м е с т е с н е ю ": а. о б р а з о в а л с я ? ) ' б. как в тексте1 1 н е м ог о ста в и т ь 623 =*
‘Стр. 437 33 Вместо „ О н п о ч у в с т в о в а л ": О тец п о ч у вство ва л 34 Вместо „о т п р одолж ительной б о л е зн и ": о т бол езн и 34 Вместо „обороти лся о н " : он обр ати лся 35 Вместо „п и санн ы й им о б р а з ": им п и сан н ы й о б р а з 1 36 Вместо „п р и н есть ч и сто е п о к а я н и е ": а. п р и н есть покаяни е б. как в тексте 37 Вместо „ сто я л ~ г л а з а ": стоял то т же 2 сам ы й им пи санн ы й п ор­ тр е т М авр о м и хзл а, 3 к о то р о го гл а за 'С т р. 438 2 Вместо „дети и сп у ст и л и ": а. д ети разом б. как в тексте 2 Вместо „Э то ч р ез в ы ч а й н о п о р ази л о ": Э то о ч ен ь порази ло 3 Вместо „м оего о т ц а ": отц а м оего 3 Вместо „ О н реш ился о т к р ы т ь с я ": О н н е зн а л н а ч то р еш и ться и реш ился о тк р ы ть ся Вместо „п р оси ть у н его с о в е т а " : п р оси ть е го с о в е т а 5 „как п о сту п и ть в этом н ео б ы к н о вен н о м д е л е " нет -5 Вместо „С вя щ ен н и к бы л р ассу д и тел ь н ы й ч е л о в е к ": Э то т свя щ е н ­ 4 ник бы л р а ссу д и тел ьн ы й ■6 Вместо „кром е т о го ~ д о л ж н о сти ": кром е т о го с к а к о ю -т о т р о ­ 8 Вместо „как д о сто й н ей ш его п р и хо ж ан и н а": к а к до сто й н ей ш его га те л ьн о ю лю б о вью п р едан н ы й сво ей с в я щ е н н о й 4 долж ности е го прихож анина Вместо „О тец н е с ч и т а л ": О н н е счи тал Вместо „ о тво д и ть е го в с т о р о н у ": а. го в о р и ть б. как в тексте .12 Вместо „п р ои зн ес он п ер во е с л о в о ": а. ск а за л он б. п р ои зн ес 9 10 п е р во е слово Вместо „Л ицо е е п о к р ы л о сь ": а. Г у б ы б. как в тексте 15 Вместо „ в се ч е р т ы ее и ск о в ер к а л и с ь ": в с ё п р ек р а сн о е лицо ее -13 и ск о вер кал о сь Вместо „с уж асом у в и д е л и ": у ви д ел и с уж асом Вместо „что о н а н е ч а я н н о ": < ч т о > м ать м о я н еч а я н н о 17 Вместо „п р оглоти ла д еся то к и го л о к ": а. пр оглоти ла ц ел у <ю > бум <аж ку?> б. п р оглоти ла целый д е ся т о к и голок 18 Вместо „Приш едш ий д о к т о р ": а. Ско<ро)> б. как в тексте 18 Вместо „это бы ло н еи зл еч и м о ": э то н еи злечи м о -20 Вместо „во в н у т р е н н о с т ь ": в о в н у т р е н н о ст и -23 Вместо „ С э то го вр ем ен и к а к а я -то м р а ч н о с т ь ": К а к а я -т о м р а ч ­ 16 17 н ость •24 Вместо „Р ед к о он чем -н и б у д ь за н и м а л ся ": М ы сли е го р ед ко ч е м н и б уд ь зан и м али сь 1 Д алее было: девы и начал молиться >было: получивший такую живо<сть> 4 великой 624 2 уж<асный> 3 Д а л ее
Стр 438. 24 Вместо „ в се гд а почти о с т а в а л с я ": он в с е гд а о ставал ся 27 Вместо „стал п р есл ед о вать е го н е о т л у ч н е е ": стал н ео тл у чн о п р е­ с л е д о в а т ь его Вместо „отец мой ч у в с т в о в а л п р и л и в": а. отец мой ч у в ств о в а л пр ивал 6 . как в тексте 28 Вместо „м ы слей , к о то р ы х н ев о л ь н о со д р о гал ся с а м ": а. м ы слей, ч т о н ево л ь н о б. м ы слей , от к о то р ы х н ев о л ь н о со д р о гал ся сам 29 Вместо „ ч то у л е га е т с я ~ и ст р е б л я е тся ": ч то у л е га е т с я и л и ( ? ) 1 27 в ч е л о ве к е и стр еб л я ется -32 Вместо „он ч у в с т в о в а л во зм у щ авш и м ся ": он ч у в ств о в а л в себе возм ущ авш им ся 34 35 Вместо „во всем сво ем п о р о ч н о м ": в о всем порочном своем Вместо „ч то б ы з а с т а в и т ь е го у х в а т и т ь с я ": что б ы в о сп и та ть и у х в а т и ть ся Стр. 439 1 Вместо „ в л а ст ь ~ бы ла н еп ости ж и м а": в л а ст ь , к о то р у ю он при­ н и м а л ^ ?)’ н ад собою и н а д стр астя м и непостиж им а 3 5 Вместо „р вал ся п р о ти в у ст а в и т ь е м у ": р вал ся п р оти во п о стави ть Вместо „он реш ился и зл и т ь ": он реш ился в о ч то бы ни стало и зли ть Вместо „обнаж и ть в се го с е б я ": а. обнаж ить в с е сво и б. как в тексте 6 Вместо „ в изображ ении в се й п о в е ст и ": а. п р ед стави тел ю б. как в тексте 7 Вместо „том у же свя щ е н н и к у ": то м у же свя щ ен н и ку, р е в н о с т ­ 6 н ом у блю сти телю ве р ы 7 9 9 11 14 15 16 16 17 Вместо „ д о ставл ял ем у и сц ел ен и е": д о ставл я л ем у ц елен ие Вместо „Это было в начале осени": а. Это было в начале, я так<[?) помню этот день, он б. Это было в начале, я помню этот день Вместо „был прекрасный": был прекрасен Вместо „с д о сто й н ы м свя щ ен н и к о м ": с добры м <(?) свящ енн и ком Вместо „антресоли нашего маленького дома": а. антресоли это<го) б. антресоли нашего дома Вместо „Дверь в мастерской": а. Мастерская б. как в тексте Вместо „ н еч аян н о з а гл я н у л ": н ево л ь н о загл ян у л Вместо „уви дел , ч то отец м о й ": и у ви д ел , ч то о тец мой Вместо „и усл ы ш ал даж е, как он ск а за л е м у ": и с к а з а л е м у ти хо , но с тв е р д о ст ь ю Вместо „кри к з а с т а в и л ": к р и к и с т у к заст а в и л 20 Вместо „я н и к о гд а н е м о гу ": а. что б. как в тексте 22 Вместо „он , в е р н о , к а к -н и б у д ь ": а. он к а к -т о б. как в тексте 19 1 Д ал ее было: покоряется?) 40 625
Стр. 439 23 Вместо „ п ер егн у л ся ч е р е з окош ко и уп ал б е з со м н е н и я ": п ер е­ гн ул ся и гр я н у л ся н а м о с т о в у ю ,1 уп ал и б е з сом нени я 24 27 29 30 31 33 34 34 35 36 Вместо „она в с я бы ла р а зм о зж ен а ": о н а бы л а в с я разм озж ена Вместо „был п р он и кн ут с тр а х о м ": был п р он и кн ут ужасом Вместо „тр еб о вал о т о т ц а ": а. тр еб о вал чтобы б. как в тексте Вместо „эту уж асную т а й н у ": э ту стр аш н у ю тай н у Вместо „После Этого": Скоро после этого „окруж енн ого п у ст ы н е й " нет Вместо „бедны й с е в е р " : бледны й сев е р Вместо „уже п р ед ста в л я л ": у н а с < ? > п р едставлял Вместо „сан м о н аш ески й ": обряд монаш еский Вместо „ с тако ю п о к о р н о стью и см и р ен и ем ": с таки м же ж ела­ нием и волею Стр. 440 2 Вместо „повидим ом у п р есту п н о е н е им ело в о л и ": а. к а за л о сь бы б. повидим ом у ни что п р есту п н о е н е им ело воли 4 Вместо „п р есл ед о вал е г о " : а. сто я л пе<ред?)> б. как в тексте 8 Вместо „тр уд и л ся о н " : а. си дел б. как в тексте 9 Вместо „в глубоком р азм ы ш л ен и и ": а. го то ви л ся б. как в тексте 9 Вместо „уеди н ен и и д у ш и ": ум и лени и душ и Ю Вместо „п р и у го то вл ял ся о н ": п р и го то вл ял ся он 10 Вместо „Неотлучно проводил ночи": и неотлучно проводил ночи И Вместо „и о тто го мож ет б ы ть ~ ч у в с т в и м ы сл ей ": а. и о тто го редко вы н а й д ете худож ников, на носили бы н а п р ои звед ен и й к о то р ы х с еб е даж е д р е в н и х зн а ч и тел ьн ы х б. зн а ч и те л ьн ы х худ о ж н и ко в, к о то р ы е п еч ать т а к и х хр и сти а н ск и х ч у в с т в и м ы слей Вместо „В его п р авед н и к ах бы ло т а к о е н еб е с н о е сп о к о й стви е": В е го п р а вед н и к ах т а к о е бы л о н е б е с н о е сп о ко й стви е 15 Вместо „в е го к а ю щ и х ся ": в его к аю щ и хся гр еш н и ках 17 Вместо „ и зв е ст н ы х ху д о ж н и к о в": за м еч а те л ь н ы х худож ни ков 18 Вместо „ в с е м ы сли и ж елание е г о " : а. в с е е го б. в с е м ы сли и ж е­ 14 лания 21 22 22 22 27 Вместо Вместо Вместо Вместо Вместо „и с таки м з а б в е н и е м ": с таки м заб вен и ем „и в с е го м и р а ": в с е го мира „ ч а ст ь сп о к о й стви я ": а. сп о к о й с т ви е )» б. как в тексте „ р а зл и то го его к и с т ь ю ": р азл и то го к и стью „ во сп и тан и е м ое в к о р п у се о к о н ч и л о сь": во сп и тан и е м ое в к о р п у се кончи лось 23 Вместо „но к величай ш ем у сож ален и ю ": но <Х> величай ш ем у м оем у сож алению 29 Вместо „н е позволили м н е ": м не н е позволили 1 Д алее бы ло • а. го л о в а его бы ла б. у д ар б е з сом нени я 626
Стр. 440 31 Вместо „об ъ явл ен н о й во й н ы т у р к а м и ": объявленн ой туркам и войн ы Вместо „Н е б у д у н а д о е д а т ь в а м ": а. Я н е стал 6 . Я н е бу д у н и ­ в. Я н е б у д у н ад о ед ать 33 Вместо „ср еди п о хо до в, б и вак и ж арких с х в а т о к ": а. ср еди п о­ 31 ч е г о го во р и ть вам о м о ей ж и зни хо д о в и т р у д н о стей 6 . ср ед и п о хо до в, б и вак и ж арких сражений 33 Вместо „ д о во л ьн о с к а з а т ь ~ к л и м ат": д о в о л ь н о 1 ск а за ть , что т р у д ­ 35 Вместо „так что зн авш и е м еня преж де н е у зн а в а л и в о в с е " : а. та к н ости п оходов 2 и жаркий клим ат что зн авш и е узн ать <7 н р зб у м ен я м еня за п о чер н евш ее прапорщ иком лицо с никак н е могли бы б. зн авш и е м еня т о тч а с по вы п у ск е н е могли ( 2 н р зб у у з н а т ь 3 в тогдаш н ем 35 Вместо „о гр о м н ы е у сы и хриплы й крикливы й го л о с ": о гр о м н ы е 37 Вместо „п р и дали м н е со вер ш ен н о д р у гу ю ф и зи огн ом и ю ": в сё у сы , и зм ен ивш и еся ч е р т ы и голос п р и дало м н е со всем д р у гу ю ф и зиогном и ю Стр. 441 1 Вместо „Я бы л ве се л ь ч а к , н е д у м ал о за втр а ш н ем ": а. П о о к о н ­ чан и и во й н ы б. Я бы л в с е гд а в есел ь ч ак , мало дум ал о завтр аш н ем 2 Вместо „с см азл и вен ьки м и д е вч о н к а м и ": а. с молодыми таки<ми)> б. как в тексте 3 Вместо „о тп у сти ть с п р о ста гл у п о с т ь ": о т п у сти ть сп р о ста, и н о гд а и с вы со к а , гл у п о сть Вместо „как тол ько о к он чи л ась к ам п ан и я ": а. по окончании, во й н ы б. как в тексте 5 Вместо „ н а в е с т и т ь о тц а ": н а ве с ти т ь м оего отца 6 Вместо „ п о д ъ ех ал я “: я п о д ъ ехал 7 Вместо „преж де я н и к о гд а н е и сп ы т ы в а л ": я прежде н и к о гд а н е 4 и сп ы ты вал Вместо „я ч у в с т в о в а л ": я ви дел 8 Вместо „что я ещ е с вя за н с одним сущ ество м , что е с т ь что -то -8 н е п о л н о е ": ч то я с вя за н с одним сущ ество м и ч то е с т ь ч т о -т о неп олное ц Вместо „п и и ти ческое за б в е н и е ~ моим м ы сл я м ": п оэти ческое з а ­ б ве н и е в с е г о и с тр а н н о е 4 н ео п р едел ен н о е н ап р авл ен и е м ы слей Вместо „м ы ч у в с т в у е м в гл убокую о с е н ь ": а. мы ч у в с тв у е м к о гда о б н е се н о и обнаж ено б. м ы ч у в ств у е м гр у с т н о в. мы ч у в с тв у е м п у <(сты н н о ?/ г. мы ч у в ств у е м о сен ью д. как в тексте 14 Вместо „н и л и ст а ~ р ед ко ю с е т ь ю ": ни л и ста, ч ер н ы е в е тв и 6 так 13 с к в о зя т 1 д о во л ь н о вам но у з н а т ь 4 Д алее 40* 3 ч т о тр у д н о сти вой н ы было: у с т р е м л е н и е / 4 н е м огли со вер ш ен 5 то н к и е ветви 627
•Стр. 441 16 Вместо „ в далекой вы ш и не, и м ы н ево л ь н о у ск о р я е м ": а. в д а ­ лекой вы ш и н е и за к у та вш и сь б. в далекой вы ш и н е и н ево л ьн о ускор яем 17 Вместо „ ста р а я с ь со б р ать р ассея вш и еся м ы сл и ": ж елая со б р ать р ассе е ваю щ и еся мысли Вместо „кам ен н о е с т р о е н и е ": к ам ен н о е зд ан и е Вместо „м естам и п р о гн и вш и е": а. м естам и согн<(ивпгае?)> б. как в тексте 20 Вместо „н ахо д и вш и еся в о к р у г к ел и й ": и дущ и е в о к р у г келий 24 Вместо „н а бледном и зн у р ен н о м л и ц е": а. н а лице н а п и < са н о ?> б. н а бледном и зн у р ен н о м < о т ) т я го с т н ы х т р у д о в лице в. как в тексте 25 Вместо „ н е п р и су тство ва л о , к а за л о сь , н и одной ч ер ты , ни одной 18 19 м ы сли о з ем н о м ": к а за л о с ь , н и о дной ч е р т ы , н и одной м ы сли н е п р и су тство ва л о о зем ном 28 Вместо „ п р он и кн уты й напряж енны м с ве т л о м ? 29 31 н ездеш н и м о гн ем ви д ": п р он и кн уты й ви д} Вместо „ в м и н у т у ": в м и н уты Вместо „ н а к о то р о е п ер е н е сл а его р у к а ху д о ж н и к а ": н а ко то р о е п ер ен есл а е го и д е я < ? > худ о ж н и ка Вместо „вовсе не заметил": а. вовсе не видел б. как в тексте Вместо „я вош ел к н е м у ": я п р ед стал ем у 34 Вместо „Я н е хо тел ещ е о т к р ы т ь с я ": Я н е х о те л ещ е о т к р ы в а т ь ся 35 Вместо „как п у теш ествую щ и й м о л ел ьщ и к ": а. заехавш и й н а б. как заезж ий м олельщ ик 36 Вместо „Здравствуй, сын мой, Леон!": Здравствуй, сын мой 3 7 Вместо „я деся ти лет ещ е р а с с т а л с я ": я д еся ти л ет р а сстал ся 32 33 Стр. 442 1 Вместо „м еня н е у з н а в а л и ": н е у зн авал и 2 Вместо „м еня ви дели н е т а к д а в н о " : а. ви дели м еня н е больше<(?)> к ак з а б. м еня ви дели н а з а д ч е т ы р е го д а 2 Вместо „ты ко мне прибудешь! продолжал он": а. ты пр<ибудешь> б. ты будешь ко мне 4 Вместо „св. угодника": угодника 7 Вместо „Мы вошли": Мы вышли 9 Вместо „Я бы л пораж ен глубоки м вы раж ен ием б о ж ествен н о сти в е е л и ц е": Я н и к о гд а н е ви дел та к о го 1 гл у б о ко го н еб ^ е с н о го лица> 10 „Долго лежал он ~ вместе со мною" нет 13 Вместо „р асск а зал м не в сё т о " : а. р асск азал м н е э т у сам у ю 6. как в тексте 14 Вместо „В истину его я верил": В истину 2 всего этого я верил 1 та к о го бож <есгвен ного?)> 628 2 В и сти н у это<Ѵо>
Стр. 442* 16 Вместо „ Т е п е р ь ~ пр ибави л о н “: а. С луш ай сы н б. Т еп ер ь при­ бавил 17 Вместо „п осле этой и сто р и и ; т о “: а. п осле это го отец б. после э то го , сы н м ой, к то м у 18 Вместо „свято й , н е у зн а н н ы й ср еди м н оголю дн ого н а р о д а н и к ем ": а. свя то й ср еди 6. свя то й , н е у зн а н н ы й никем ср еди м ноголю д­ ной толп ы 19 19 Вместо „кром е м е н я ": а. к р о м е м ен я гр еш н о го б. как в тексте Вместо „сподобил тако й н еи згл аго л ан н о й сво ей б л а го сти ": спо­ добил б ы ть ясн ови дящ и м зр и тел ем 1 23 Вместо „ В ы н е долж ны -ѵ, он н а х о д и л ся ": Н о преж де я должен п р ед у вед о м и ть, ч то отец мой, к ак я у ви д ел , н аходи л ся Вместо „ в том со сто ян и и д у ш и ": а. в том б е с п о к о й н о м ? ,) б. как в тексте 26 Вместо „ с и л ь н ы е, н естер п и м ы е н е с ч а с т и я ": с и л ь н ы е 2 н евы н о си ­ 25 м ы е 3 н е сч а ст и я Вместо „ н е н а х о д я ее д о во л ь н о м о щ н о ю ": а. н е н ахо д я н е о б х о ­ б. как в тексте 31 Вместо „как к ж еланной п р и стани п р и чали л ": а. п р истал б. как 28 димо?^) к ж еланной п р и стан и пр истал 32 Вместо „с ж еланием о т д о х н у т ь от ж изни и с хр и сти ан ски м см и р ен и е м ": а. д ви ж <д ш ы й ?) б. 42 нрзбу чтобы о т д о х н у т ь о т б у р ь ж изни и с ти хи м хр и сти ан ски м см ир ени ем Вместо „он ста л бли ж е": он уже ста л ближе Стр. 443 1 Вместо „ Е го го л о в а в е ч н о н а п о л н е н а ": Е г о го л о ва в е ч н о и сп ол­ 34 нена 2 Вместо „ О н ви ди т н а каждом ш агу ви ден и я и слыш ит о т к р о в е н и я ": О н бесконечно<(?> ви ди т и слыш ит н а каждом ш агу ви д ен и я и о ткр о вен и я 3 Вместо „н е' ви ди т н и ч его , пр инадлеж ащ его зе м л е ": н е ви ди т н и ­ ч е го зем н о го 4 Вместо „сл ед стви я ~ и сп олн ен ы э н т у зи а зм а ": с л е д с т в и я 4 в е ч н о н ап р яж ен н ого э н ту зи а зм а 6 Вместо „зам ети л в н ем это со сто я н и е и уп ом и н аю о нем п о т о м у ": ,7 Вместо „н е к а за л и сь слиш ком уд и ви тел ьн ы м и т е р е ч и ": н е к а з а ­ зам ети л т а к о е е го расп олож ен и е и го во р ю об -(этом)- для т о го л и сь у д и ви тел ьн ы м и т е речи 9 10 Вместо „у стр ем л ен и я гл а з с в о и х ": у стр ем л ен и я очей сво и х Вместо „ско р о пр ибли зи тся то в р е м я ": ско р о пр иближ ается товр ем я 1 Д алее было: посла н<"ным?]> 4 сл ед стви я и с п о л н е н н ы е ? ]) 2 уж асн ы е 3 н евы р ази м ы е 629
С т р. 443 Ц Вмест о „ и скуси тел ь р ода ч е л о в е ч е с к о го ": великий и ск у си тел ь р о д а ч е л о веч еско го 11 Вмест о „н ар о ди тся в м и р ": н а р о д и т ся в м ире 12 Вместо „У ж асно б у д ет это в р е м я ": У ж а сн о е, уж асное б у д ет это врем я 13 Вмест о „ О н п р ом чи тся н а к о н е -г и г а н т е ": О н [п р о ед ет] в п о сл ед ­ ний раз, п р ом чи тся по м и р у н а [белом ] к о н е -ги га н т е 13 Вместо „п отерп ят м уки те, к о т о р ы е ": п отер п я т м уки в с е те, которы е 14 Вместо „ о ста н у тся вер н ы м и Х р и с т у ": а л к т(б я т?> б. о ста н у тс я ве р н ы Х р и с ту 15 Вмест о „ хо ч ет н а р о д и ться ~ д о л ж ен ": а. н а р о д и т ь ся э то т ан ти ­ хр и ст, в м ире, н о е го уд<(ерж ивает?> б. н а р о д и ться э то т ан ти хр и ст, н о он н е в си л ах ещ е н ар о д и ться , п о т о м у 1 ч то долж ен 17 Вместо „ всё у с т р о е н о ": а. в с ё та к б. как в текст е 18 Вместо „со вер ш а ется в с ё в е ст е с тв е н н о м п о р я д к е ": со вер ш ается в е ст е ств е н н о м п орядке 18 Вмест о „п отом у ем у н и каки е с и л ы ": а. потом у ем у о ч ен ь б. как в тексте 20 Вмест о „Н о зем ля н аш а п р а х ": а. Н о зем ля н аш а по м уд<(рости ) п р и р о д ы ^ ?) б. как в тексте 22 Вместо „от т о го гран и цы , удер ж и ваю щ ие свер хъестествен но е, п р и сту п н е е ": от т о го гран и ц ы , удер ж и ваю щ и е е го , п р и сту п н ее 24 Вмест о „но то л ьк о н ек о то р ая ч а с т ь е го п о р ы в а е т с я ": н о н е в е с ь , тол ько н е к о т о р а я ч а с т ь его п о р ы в а е т с я 2 25 Вмест о „ О н и зби р ает для себ я ж илищ ем ": а. О н для себ я и зб и ­ р ает < 7 н р зб у б. О н и зб и р ает для себ я < 7 н р зб у жилищем 28 Вместо „что е с т ь со зд а н и е б л аго сти 2 в севы ш н его 4 т в о р ц а ": ч то то л ьк о е с т ь со зд ан и е 29 Вмест о „ Т а к о в -т о бы л то т ди вн ы й р о сто в щ и к ": Т а к о в -т о бы л и то т ди вн ы й ростовщ и к 5 30 Вмест о „п р еступ н о ю сво е ю к и с т ь ю ": п р есту п н о ю 31 Вмест о „м оя п р есту п н ая р у к а ": м оя с во е ю рукою п р есту п н ая к и сть 32 Вмест о „он бы у дали л ся и и с ч е з н у л ": а. о н б ы долж ен б. он бы удал и л ся и и сч е зн у л , в ко то р ы й у д ал о сь п о п асть<(?) 33 Вмест о „ ч то н е м ог ж ить д о л е е ": что он н е 34 Вмест о „В эти х о твр а ти т е л ь н ы х ж и вы х м ож ет ж ить д о л ее г л а з а х " : Д а , сы н мой, в эти х о т вр а ти т е л ь н ы х ж и вы х гл а з а х 6 35 Вмест о „ Д и ви сь , сы н м о й ": а. И п о я в л я е т с я ? ) б. то л ьк о побу­ д е т этот п о р тр ет в. Д и ви сь сы н 1 Д алее было: ч то он н е мо<(жет/ 2 стр е м и т < ся > 3 со зд а н и е руки•(?> і Д алее было: к о т о р ы й ) 6 с т р а т -(н ы й ) ростовщ и к 6 в эти х гл азах 630
С тр . 444 1 Вмест о „ж ертвы э то го ад ск о го д у х а " : ж ертвы э то го а д ск о го д и в ­ н о го д у х а 2 Вм ест о „ж ивущ его н еви ди м о б ез о б р а з а ": а. ж и вущ его б е з об р аза б. как в тексте 3 Вм ест о „которы й вр ы вается в р ы в а е т с я в м и н у ту святы х даж е сам ы х 4 Вмест о „ О есл и бы м оя к и с т ь ~ к и сть продлила п о м ы ш л ен и й ": ч и с ты х и с в я т ы х которы й помыш лений н адел ал з л а " : И м оя п р еступ н ая е го м ер зк о е с у щ е с т во в а н и е . Н о ещ е б о л ее н ан ес бы он б ед стви й , если бы о н а д о ко н чи л а с во ю а д ск у ю р аб о ту . И это ком у то л ьк о ни сти тся н а п оп адется1 в веки с м ире э то т п о р тр ет, т о т уже п р о ­ миром душ и сво ей , в с ё что то л ьк о скр ы вал о сь к о гд а или б ы л о *)?) п о р о ч н о е н а д н е душ и е го , в с ё то в д р у г с та н е т р ости и р а з р о ст е т ся так, ч то загл уш и т и п ереси лит в с е б л аго е в чел о веч еско й душ е 9 Вм ест о t „ ч то м не о ткр ы л а ~ божия м а т е р ь ": ч то м не в ч а с с в я т о ­ го о т< кр о вен и я > о ткр ы л а са м а божия матерь, п р ед ста в м не во зле в сам о е н р зб ) И Вм ест о „слезы п о к а я н и я ": Вмест о 13 Вмест о 13 Вм ест о 14 Вмест о Н с л е з ы р а ск а я н и я „о м оей протекш ей ж и з н и ": о моей жизни „ б о ж ествен н ы е ч ер ты е е " : б о ж ествен н ы е ч ер ты его „я бы л п о с е щ е н ": я бы л прон^икнут)* „я ч у в с т в о в а л , ч то вы сш ая сила осен и ла м е н я ": и это бы ло н еи зъ я сн и м о е вд о х н о в е н и е , я ч у в с тв о в а л , что сам а вы сш ая си л а сл и лась с ним 16 Вм ест о „я ч у в с т в о в а л ~ душ а в с я т р е п е т а л а ": во л о са п одн яли сь н а м не и душ а [д о д н а[ в с я треп<еталэ)> 17 Вм ест о „ за э ту м и н у ту я бы ты ся ч и в з я л " : з а э ту ж и знь вы со кую , <что)> я п р овел в э ту м и н у ту вд о х н < о вен и я > н е т м ук, каки х бы я н е за х о т е л в з я т ь н а себя 18 Вм ест о „И я сам д и ви л с я ": а. и почти б. как в тексте 19 Вм ест о „ Т о гд а же п р ед стал м не -ѵ, м ои х т р у д о в ": Т о гд а же во с н е п р ед стал м не п р ечи сты й лик д е вы и свя то й уго д н и к, котор<(ых> т ы ви дел в о хр а м е и я зн ал , ч то в н агр ад у м оих б езъ и м < я н н ы х ?> трудов 2 33 Вм ест о „по и стечен и и п яти десяти л е т ": а. п осле б. как в тексте 24 Вм ест о „ р а с се е т ся я ко п р а х ": р а с с е е т с я к ак п р ах 25 Вмест о „ теб е п ер ед а ть э г о " : а. теб е 25 Вмест о „У ж е тр и д ц ать об эт<ом)* б. как в текст е лет, к а к он с т о го вр ем ен и ж и в е т ": У ж е тр и дц ать л ет протекло^?)» вр ем ен и , к а к он ж ивет 23 Вмест о „я вн у тр е н н о в с е е го воображ ению , в н у т р е н н о о твер га л эти слова в о зд в и гн у т о м у с к аки м -то 1 ком у то л ьк о будет (Ін р зо '} э то т п р и п и сы вал б есп р естан н ы м р асп ален ном у п о ст о м ": а. я н асм еш ливы м ^?)* б. я в н у т р е н н о 2 гре<(шных)> т р у д о в 631
С тр. 444 о тве р га л в се эти сл о ва, п р ип исы вая и х р асп ал ен н о м у е го во о б р а­ жению , во зб у ж д ен н о м у •(?)> б есп р естан н ы м постом 31 Вм ест о „ н е хо тел ~ со об р аж ен и я ": а. р е х о т е л во зр а ж а ть, б. хо тел о т в е ч а т ь ^ ? / б л а го го в е й н о ^ ?^ , н е д ел а ть к ак о го -н и б у д ь сво его за­ м ечания 33 Вмест о „и ссохш и е сво и р у к и ": а. сво и б. и ссохш и е руки 34 Вмест о „молчал о н " : а. м олился 6 . как в т ексте 34 Вм ест о „ с каким б. как в тексте н евы р ази м ы м у м и л ен и ем ": а. к о гд а я у ви д ел 37 „с какою плам ен ною скорби ю п р о стер ся о н " нет С тр . 445 2 Вмест о „во в с е х ч е р т а х е го в ы р а з и л о с ь ": а. во в с е х ч е р т а х е го с какою плам енною ско р б ью б. как в текст е 3 Вмест о „ т о гд а я н е в с и л а х ": а. т о гд а я сам 6 . как в текст е 4 Вмест о „ р а зб и р ать с л о в а е г о " : р а зо б р а ть сл о ва 6 Вм ест о „никогда не мог": а. не знал б. как в текст е 7 Вмест о „н о то л ьк о ~ уд ер ж и вавш ее м еня от э т о го ": н о я ч у в ­ ство ва л , 1 ч то J8 м еня всегд а к ак б у д то ч т о -т о удер ж и вало от т о го Вместо „Сегодня без всякой цели зашел я“: а. Теп<ерь> б. Сего­ дня без всякой почти цели случайно зашел я 9"' р м ест о „р а сск а за л и сто р и ю ": а. 11 р а сск а за л всю б. как в текст е Вмест о „н е сего д н я ли то н о в о л у н и е ": ч то т о л ьк о < ?)> 2 сего д н я 12 Вмест о н ово л у н и е „действительно с того времени прошло уже 20 лег": сегодня действительно прошло с того времени двадцать лет 14 Вмест о „слуш ател и ,вн и м авш и е е м у ": слуш атели е го , вни м авш и е ем у 16 Вм ест о уви дели „к уд и вл ен и ю 19 Вмест о „ч ер ты стр а н н о го сво е м у за м ет и л и ": к уд и вл ен и ю сво ем у с тр а н н о го и зображ ени я ~ д ы х а н и е ": сам и ч е р т ы и зображ ени я н ачал и и счезать т а к же, к ак и счезает д ы хан и е 21 Вмест о „ Ч т о - т о мутное осталось": тусклое^?)' осталось 23 Вмест о а. Что-то низкое б. Что-то „п осети тел и , уже ухо д я , до л го н ед о у м е в а л и ": тели б. п осети тел и в н ед о ум ен и и дум али а. п о си д е- [о т о м ], в о в с ё вр е м я дороги своей 24 Вмест о „ д ей стви тел ьн о ли они ви дели ~ гл а з а м ": д е й ст ви т е л ь н о ли они ви дели та и н стве н н ы й п ор тр ет или это бы ло 3 в м е ч т а < х > и п р е д с т а в и л о с ь 4 м гн о вен н о гл азам 1 всегд а чувствовал 2 ч то то л ьк о <[?^> т е п е р ь тол ько 4 и п р ед ста ви л о сь утр уж денн ы м 3 или п у скай
КОММЕНТАРИИ

В ВЕ Д Е Н И Е Семь повестей, образующих основное содержание данного тома: „Невский проспект", „Нос“, „Портрет", „Шинель", „Коляска", „Записки сумасшедшего", „Рим", объединил и расположил в указанной последо­ вательности сам Гоголь — в третьем томе своего первого собрания сочи­ нений (1842 г.), придав им, таким образом-, тот же характер цикла, что „Вечерам" и „Миргороду". И в самом деле, семь перечисленных пове­ стей цикличны как с точки зрения жанрово-тематической, так и в хро­ нологическом отношении, по времени и обстоятельствам своего возник­ новения. Из семи повестей, включенных в третий том, три („Невский про­ спект", „Портрет" и „Записки сумасшедшего") были ранее напечатаны в „Арабесках" 1835 г.; две — в пушкинском „Современнике" 1836 г. („Нос" и „Коляска"). По сравнению с „Арабесками" „Портрет" заменен был новой редакцией, незадолго до выхода в свет собрания сочинений напечатанной в „Современнике" 1842, кн. 3; „Рим" был впервые напе­ чатан в „Москвитянине" 1842, № 3; „Шинель" в третьем томе появи­ лась впервые. „Невский проспект", „Портрет" (первая редакция) и „Записки сумасшедшего" попали в „Арабески" со страниц одной и той же руко­ писной тетради, именно — второй аксаковекой тетради (РА%, согласно номенклатуре Тихонравова), ныне принадлежащей Публичной библиотеке СССР им. В. И. Ленина; здесь эта тетрадь обозначается РМ4. С нее-то и начинается литературная история интересующего нас цикла. Из со­ держания этой тетради 1 видно, что „Портрет”, непосредственно пред-*V I, 1 Описание ее, сделанное В. И. Шенроком (см. Соч. Гоголя, 10 изд., VII, стр. 900—905), мало удовлетворительно: гоголевские записи часто не отличаются от не-гоголевских, в цитатах ряд ошибочных чтений и т. п. 635
варяя началом своим весь текст „Невского проспекта", начат, во всяком случае, раньше, чем последний: мало вероятно, чтобы такая большая повесть, как „Портрет", была начата за две страницы перед вписанной в тетрадь другой повестью. Очевидно, начав одну повесть („Портрет"), Гоголь на второй же странице ее оставил и приступил к другой („Нев­ скому проспекту"). Начало „Портрета" близко к началу „Невского про­ спекта" не только по месту в тетради, но и по времени: это доказывается полной тожественностью чернил и почерка (основного) там и тут. Прерванная на стр. 50-ой работа над первой повестью („Портретом") возобновлена была и закончена на стр. 165—172 и 182—199; отсутствие сколько-нибудь длительных перерывов в этом периоде работы доказы­ вается, кроме тожественности чернил и почерка, еще тем, что переход со стр. 172-ой на стр. 182-ую несомненно обусловлен был, при непре­ рывности текста, чисто внешней причиной: десять промежуточных стра­ ниц уже были заполнены более ранними записями, частью гоголевскими („Гетьманом"), частью не-гоголевскими. К прерванной работе над „Портретом" Гоголь вернулся еще до того, как „Невский проспект" был закончен. Вглядываясь в текст „Невского про­ спекта", нетрудно заметить, что весь заключительный эпизод с Пироговым (начиная со слов на стр. 64-ой: „Мы, кажется, оставили поручика Пиро­ гова", ср. выше факсимиле), как и эпилог, по сравнению с предшествующей историей Пискарева-Палитрина, вписаны другим (или вновь очиненным) пером; тут и мог, следовательно, быть какой-то перерыв в работе; что он, действительно, был, доказывает одна многознаменательная описка: на стр. 66-й Пирогов назван Чертковым („Черткову очень неприятно было"), один лишь раз, с переходом в смежной же фразе снова к ни­ где больше не вариирующейся настоящей фамилии; этим доказывается неумышленный характер замены. А в таком случае та часть второй повести („Невского проспекта"), где эта ошибка допущена, была впи­ сана в тетрадь позже той части первой повести („Портрета"), где герой ее впервые и получил имя Черткова. Но герой „Портрета", — Корчев, Коблин, Коблев, Копьев в начале рукописного текста,— впервые назван Чертковым лишь на стр. 182-ой, оставаясь затем с этим именем до конца. Ясно, что возобновление и завершение работы над „Портре­ том" предшествовало окончанию „Невского проспекта". Доведя вторую свою повесть до развязки эпизода с Палитриным-Пискаревым (стр. 64) и прежде чем перейти к комическому его антиподу (Пирогову), Г о г о і ь вернулся к трагической судьбе другого своего героя-художника и, на­ звав его теперь Чертковым, всю первую повесть довел до конца (стр. 165—172, 182—199). Лишь после этого он снова обратился ко второй повести, с окончанием которой (стр. 64—70) и кончена была вся вообще перемежающаяся эта работа над двумя повестями сразу. Конец этой работы в целом, поскольку на него приходится эпило. „Невского проспекта", датируется упоминаниями в нем „лютеранской 636
^пурывок повести „Портрет* между набросками статей: „Несколько слов о Пушкине и „Скульптура, живопись и музыка • Рукопись Публичной библиотеки им. В. И. Ленина (MocKia)t л»

кирки" 1 и вождя французской республиканской партии Лафайета: упо­ минание о „главной ошибке" Лафайета (умершего в мае 1834 г., тот­ час после подавления в Лионе восстания рабочих против признанной им июльской монархии) могло быть сделано не ранее мая 1834 г. В августе того же года был составлен перечень содержания „Арабесок", куда включен и „Невский проспект".12 Следовательно, эпилог „Нев­ ского проспекта", а вместе с ним и обе повести в целом, были завер­ шены между маем и августом 1834 г. Труднее установить дату начала работы. Данные , творческой исто­ рии „Портрета” не позволяют отодвигать его далее 1833 года назад (см. комментарий к „Портрету"). Последовательность текстов в тетради указывает, что „Портрет" был начат в ней (стр. 49—50) после окон­ чания „Скульптуры, живописи и музыки" на предыдущей стр. 48-ой, а это, в свою очередь, произошло по окончании статьи о Пушкине (стр. 47—48). Оказывается, что статья, датированная в „Арабесках" 1831-м годом („Скульптура, живопись и музыка"), написана позже, чем статья, датированная там же 1832-м годом („Несколько слов о Пушкине"). Это дает право отказаться от обеих дат, признав их, подобно гоголевским датам под статьями „Жизнь" и „Об архитектуре", вымышленными, самые же статьи, судя по почерку, отнести, по крайней мере, к 1833-му г. Тогда к этому же году (к концу) надо будет, в самом деле, отнести и первые страницы „Портрета", поправки к которым (на стр. 48-ой) вписаны между строками „Скульптуры". Не раньше как к концу 1833 г. относим начало „Портрета" еще и потому, что весь текст обеих повестей, судя по почерку, писался без больших перерывов и, следовательно, не так уж долго: вероятно, не больше полугода. Наконец, третья повесть („Записки сумасшедшего") вписана в ту же тетрадь РМ± в сентябре-октябре 1834 г. (см. комментарий). Три повести из „Арабесок" одинаково выдержаны в новом для Гоголя городском колорите, все они — петербургские в самом точном смысле этого слова. Петербургская улица служит местом действия не только в „Невском проспекте": подобно Пискареву, и Чарткова под­ стерегает судьба на улице,— „Портрет" тоже начат уличной сценой; с случайной встречи на Невском (с генеральской дочкой) начинается и неудачный роман Поприщина. Затем в каждой из трех повестей видна та же склонность к изображению не только типических лиц, 1 Заложенной (по проекту Брюллова) в мае 1833 года и доступ­ ной поэтому суждениям „об ее архитектуре" не ранее 1834 г. См. Соч. Гоголя, ІО изд., V, стр. 586, 591. 2 См. Соч. Гоголя, 10 изд., V, стр. 558. 637
а и целых социальных слоев или групп: это — и немцы-мастеровые с Ме­ щанской в „Невском проспекте", и „дробь и мелочь" обитателей Коломны в „Портрете", и „наш брат чиновник" в „Записках сумасшедшего". Да и фабула каждой из трех повестей одинаково коренится в социальном расслоении николаевского Петербурга. Ежедневной сменой — по часам дня — сословий охарактеризован Невский проспект в одноименной повести, эта „главная коммуникация Петербурга", главный виновник гибели Пискарева; нужда городских подонков и соблазны коломен­ ского ростовщика создают тот же фон для Чарткова; в атмосфере социального неравенства рождается, наконец, и безумная мечта „испан­ ского короля". Характерно, что судьбы всех трех героев оканчиваются безумием, а все три безумца — и Пискарев, и Чартков, и Поприщин — изображены „вне гражданства столицы", которое или заведомо исклю­ чает их из своей среды как служителей ненужного ему искусства (Пискарев и Чартков до приобретения портрета), или губит, втягивая в свой омут (Чартков после приобретения портрета), или доводит, наконец, своим гнетом до бунта (Поприщин). Одинаково трагичен исход всех этих трех приключений. Одинаково присущ всем им трем еще один, в высшей степени характерный, признак — тема „столкнове­ ния мечты с существенностью". При таком единстве во всех трех повестях исходной художествен­ ной точки зрения не удивительна их родственность между собой и в смысле историко-литературной их биографии. Повести размещены были в „Арабесках" так: в первой части —„Порт­ рет", во второй-— „Невский проспект" (на третьем месте) и „Записки сумасшедшего" (на последнем). Цензурное разрешение обеих частей датировано 10 ноября 1834 г. При прохождении через предварительную цензуру урезкам подвергся „Невский проспект", что предвидел ознако­ мившийся с ним еще по рукописи Пушкин (ср. его письмо к Гоголю осенью 1834 г.). Перед выпуском книги цензура потребовала новых изменений, — на этот раз в „Записках сумасшедшего", о чем сам Гоголь писал Пушкину в недатированном письме („Вышла вчера довольно не­ приятная зацепа по цензуре" и т. д.). Вышли в свет „Арабески" не позднее 22 января 1835 г., когда Гоголь извещал Максимовича о посыл­ ке ему их в Киев. Во всех критических отзывах, как бы враждебны Гоголю они ни были в целом, три петербургские повести служат крити­ кам (Булгарину, Сенковскому) предлогом для сочувственных оговорок. Известная же статья Белинского („О русской повести и повестях Гоголя") уделяет им всем трем большое внимание, наряду, правда, и вперемежку с повестями „Миргорода", т. е. не выделяя особо как новый цикл. Почти одновременно с тремя повестями для „Арабесок" писался и „Нос", близкий трем повестям „Арабесок" своим петербургским колори­ том; а борьба с Гофманом, начатая в „Невском проспекте", тут дове­ дена уже до пределов пародии (см. ниже комментарий). Отличает „Нос" 638
от трех основных повестей анекдотичность его сюжета. Зато как раз этот признак сближает с ним, а через него и с циклом вообще, не­ сколько особняком стоящую „Коляску“. Две последние повести из семи-— „Шинель" и „Рим" — писались значительно позже предыдущих. Но замечательна и тут одновременность работы над ними (ср. ниже комментарий к этим повестям) с переработ­ кой „Портрета" и „Носа". Вторые редакции этих двух ранних повестей создавались несомненно тогда же, когда писалась „Шинель": этим, вероятно, и объясняются совпадения „Шинели" с двумя эпизодами „Носа" (о посещении героем частного пристава и о разглядывании в окне магазина картинки) и с одной мелкой, правда, но характерной деталью в „Портрете" как раз второй редакции (в описании „черной лестницы" Петровича и Чарткова). В „Шинели" поэтому и приходится видеть синтез бытоописательных и обличительных тенденций предыдущих повестей. Что касается „Рима" , то и его нельзя совершенно обособить от петербургского цикла: историко-литературный анализ и в нем вскры­ вает, в виде первоосновы, романтическую новеллу о художнике, т. е. жанр, к которому принадлежат „Портрет" и „Невский проспект", не го­ воря уж о теме большого города, перекликающейся в „Риме" с тем же „Невским проспектом". Весь цикл из семи повестей, частью в первоначальном издании, частью — в рукописях, передан был Прокоповичу (редактору первого издания Сочинений), видимо, самим Гоголем при заезде на несколько дней в Петербург, летом 1842 г., перед отправлением за границу. Через два дня после отъезда Гоголя (6 июня) Прокопович уже сообщал Шевыреву: „С будущей недели приступаю к печатанию' сочинений Гоголя"; и указывал затем тут же: „в 3-м (томе) — повести"; а в следующем письме к Шевыреву же (от 6 августа) жаловался: „Беда мне... с ру­ кописными сочинениями: в них, чего не разобрал и пропустил, пе­ реписчик, так приятель наш (т. е. Гоголь) и оставил, а я должен по­ полнять по догадкам" (см. В а cJ Г и п п и у с. „Н. В. Гоголь в письмах и воспоминаниях". М., 1931, стр. 249). — В числе этих „рукописных сочинений", пополнявшихся Прокоповичем „по догадкам", была, конечно, „Шинель" (печатавшаяся впервые) и, вероятно, „Нос" (в исправленной редакции печатавшийся тоже впервые). „Портрет" в новой редакция перепечатывался из „Современника" 1842 г., „Коляска" — из „Современ­ ника" 1836 г., „Рим" — из „Москвитянина" 1842 г., „Невский проспект" и „Записки сумасшедшего" — из „Арабесок". Исправления, на которые Прокоповича уполномочил сам Г оголь (см. Письма, т. II. стр. 197), в третьем томе в общем немногочисленны, по качеству же не отличаются от его поправок в других томах (например, во втором, где печатался „Миргород"). Прохождение через цензуру и на этот раз не обошлось без затруд­ нений: как раз третий том чуть не навлек запрещение на всё издание 639
в целом. После предварительной цензуры в сентябре — декабре 1842 г., „новое издание сочинений Гоголя", по словам цензуровавшего его Никитенко, „решено было напечатать" 1 (см. его „Записки и дневник", I, СПб., 1905, стр. 332—333). Это свое решение цензурный комитет при­ знал, однакоже, нужным пересмотреть перед самым выпуском отпеча­ танного издания в продажу, — так как был напуган арестом цензоров Никитенко и Куторги (см. об этом в ' статье М. И. Сухомлинова: „Появление в печати сочинений Гоголя", в „Исследованиях и статьях", т. II, стр. 319—320). Критические отзывы о Сочинениях (вышли в свет в конце января 1843 г.) были немногочисленны: внимание критики было сосредоточено на незадолго перед тем вышедшем первом томе „Мертвых душ". Да и дальнейшие отзывы Белинского о повестях петербургского цикла затра­ гивали их лишь вскользь (напр., в статье „Петербургская литература"). Вторичному авторскому пересмотру текст петербургских повестей подвергся в 1851 г., когда подготовлялось второе издание Сочинений. Гоголевские корректурные поправки к третьему тому (того же состава, что в издании 1842 г.) использованы были лишь после смерти Гоголя, в первом посмертном издании его Сочинений под редакцией Трушковского (1855 г.). Правка Гоголя в 1851 г. оборвалась, по свидетельству Трушковского, в третьем томе „на тринадцатом листе", т. е. на 316-ой его странице, оканчивающейся следующими словами „Записок сума­ сшедшего": „Фарфоровой вызолоченной чаш<ки>“. Ни продолжение „Записок сумасшедшего", ни „Рим" Гоголем в 1851 г. прочитаны не были. В предшествующих же пяти повестях исправления 1851 г. не однородны: в „Невском проспекте" и „Коляске" они часто совпадают с рукописными вариантами повести и поэтому принадлежность их Г оголю — вне сомне­ ния; в „Портрете" же, например, мелочный — грамматический и даже орфографический — характер исправлений заставляет приписывать их скорее Шевыреву или М. Н. Лихонину, читавшим первые корректуры, до Гоголя. — См. Соч., 10 изд., т. I, стр. XIII. В согласии с принципами настоящего издания, для каждой из семи повестей за основу взят текст первопечатный, как свободный от посто­ ронних поправок, если только он не претерпел потом (как в „Портрете" и в „Носе") существенных редакционных изменений, — в последнем случае берется за основной опять-таки первопечатный текст окончатель­ ной редакции данной вещи. Поправки Прокоповича (из издания 1842 г.) в наш основной текст, как правило, не включаются, кроме лишь исправлений явных опечаток или описок. Поправки же из изда­ ния Трушковского, в контексте свободном от исправлений Прокоповича, и, вместе с тем, тожественные (или сходные) с соответствующим вари­ 1 Цензурное разрешение 3-го тома датировано 15-м сентября 1842 г. и подписано цензором А. Никитенко. •640
антом рукописи, вводятся в основной текст в тех случаях, когда соответ­ ствующее чтение первопечатного текста есть основание признать дефектным. Но и эти случаи — единичны. Равно и из рукописей то или иное чтение берется в основной текст лишь в исключительных случаях, когда явная описка или опечатка удержана, по недосмотру, во всех печатных текстах. Цензурные же купюры, напротив, как правило, восстанавливаются по рукописям. Если купюра сделана в набранном уже тексте (как в „Записках сумасшедшего") и легко восстанавливается по рукописи, где при этом сохранился одинаковый с печатным контекст,— купюра из рукописи переносится в текст прямо без изменений. Если же цензурный вычерк имел место до поступления рукописи в набор и заменен был в ней самим автором чем-то новым, с иным, чем в сохра­ нившейся рукописи, контекстом (как в ,,Носе“), — рукописный вариант цензурного вычерка при восстановлении выверяется по принятой для него автором цензурной замене. Наконец, в тех .случаях, где отличие печатного контекста от рукописного совершенно препятствует восстанов­ лению цензурных пропусков (как в эпилоге „Шинели"), рукопись, хотя бы той же редакции, что и печатный текст, но свободная от цензурной правки, печатается особо, как „другая редакция". Варианты к основному тексту -из других авторизованных изданий и из рукописей, не печатающихся отдельно, собраны в разделе „Вариан­ ты". При этом опущены варианты чисто орфографические (типа „крас­ ный — красной") и две слишком часто встречающиеся (в изд. Прокопо­ вича и Трушковского) стилистические поправки: „надо" вм. гоголевского „нужно" и „перед" вм. „пред". Гораздо разнохарактернее, чем самые повести, печатающиеся вслед за ними „Отрывки". Только часть отрывков примыкает к повестям в ка­ честве их первоначальных редакций. Таковы два отрывка из повести „Страшная рука", отрывки „Дождь был продолжительный" и „Семен Семенович Батюшек", представляющие из себя ранние наброски бу­ дущих „Невского проспекта", „Записок сумасшедшего" и „Коляски". Остальные же, при всей их фрагментарности, носят самостоятельный характер, т. е. фиксируют замыслы, которые начали было воплощаться, но потом были оставлены. Но и эти отрывки сильно, в свою очередь, отличаются друг от друга степенью завершенности: тут и рукописные наброски в несколько строк (об „одном чрезвычайно замечательном человеке" или „девицах Чабловых"); тут, с другой стороны, и вполне законченные главы, оставшиеся лишь без продолжения, в виде ля беловой рукописи („Ночи на вилле"), в виде ли появившегося в печати отрывка („Учитель"); или, наконец, в виде цикла как рукописных (беловых и черновых), так и печатных фрагментов одного и того же большого за­ мысла („Гетьман“).Такие фрагменты от отрывков-набросков отличены тем, что печатаются перед ними. В отличие же от семи основных повестей, и те и другие расположены в порядке хронологическом, поскольку его 41 641
можно у ст а н о в и т ь ; и склю чен и е сд ел ан о то л ьк о для о тр ы вк о в к р ом ан у „ Г е т ь м а н ", к о то р ы е о б ъ ед и н ен ы вм е сте . Д ато й для р о м ан а в целом в з я т 1 8 3 4 го д , позж е к о то р о го отр ы вк и и з „ Г е т ь м а н а " при ж изни Г о го л я в печати н е появлялись. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА* Ниже указаны работы, специально посвященные петербургским повестям как циклу или уделяющие этому циклу значительное место; библиография работ об отдельных пове­ стях или замыслах (напр. „Гетьмана") указана в конце соответствующих комментариев, как равпо и современные Гоголю рецензии или критические статьи. 1. В И. Ш е н р о к. „Материалы для биографии Гоголя**, т. И, М , 1893 г. главы: „Гоголь в период Арабесок и Миргорода** и „Петербургские повести Гоголя**. 2. Н К о т л я р е в с к и й . „Гоголь**, I изд., 1903; 4 изд., 1915; OJ повестях „Арабесок" —глава VI. 3. Ad. S t е n d е r-P е t е г s е n. Gogol und die deutsche Romantik, „Euphorion", B. 24, H, 3. Leipzig und Wien, 1922; о петербургских повестях — главы III, IV, V. 4. В а с и л и й 1 Г и п п и у с . „Гоголь**, изд. „Мысль", Л.,1924; о петербургских по­ вестях — главы III, VI, VII и VIII. 5. И. К у б и к о в . „Гоголь и Петербург", „Русский язык в советской школе", М. 1929, кн. 2, стр. 5 — 23. 6. Л. П. Г р о с с м а н „Гоголь-урбанист", „Н В. Гоголь. Повести", Гослитиздат 1935. Вступительная статья. 7. М. X р а п ч е н к о. „Н В. Гоголь", ГИХЛ, М., 1936, о петербургских повестях — гл. Ill, IX.
Н ЕВС К И Й П РО СП ЕК Т. I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА, а) Печатные А р — Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя. Часть вторая. СПб., 1835. П — Сочинения Николая Гоголя. Том третий. СПб., 1842. Тр — Сочинения Гоголя. Том третий. 1855. 6) Рукописные РМІ — Записная книга Гоголя, из числа принадлежавших Аксакову (РЛ 2). Публичная Библиотека СССР им. В. И. Ленина, № 3231, стр. 51—70. В настоящем издании печатается по „Арабескам", с поправками по изданиям 1842 г. (/7) и 1855 г. (Тр), а также (при восстановлении цензурных купюр) по рукописи (РМ4), которая, кроме того, воспроиз­ водится и полностью (в отделе „Другие редакции").I. II. Рукопись „Невского проспекта" (описание см. Соч. 10 изд., VII, стр. 903; „Отчет московского Публичного и Румянцевского музеев за 1896 год", стр. 16), сохранившаяся в РМ4, занимает там стр. 51—70 включительно, между началом повести „Портрет" (стр. 49—50) и ре­ естром тетрадей и пр. на стр. 71. Текст рукописи в значительной степени испещрен поправками обычного для Гоголя характера. Все они не имеют характера поздней­ ших исправлений по законченному тексту, делались в процессе работы и тесно связаны с последующими фазами текста. Таким образом вы­ делить позднейшие наслоения на первоначальный текст невозможно. 41* 643 ,
Впрочем, среди исправлений черновой редакции одно должно быть отмечено особо. Первоначально повесть начиналась словами: „Невский проспект единственная улица в Петербурге, где сколько-нибудь пока­ зывается наше таинственное общество". Позднее эта фраза была почти целиком вычеркнута и над нею, начиная с самого верха страницы, были тесно вписаны фразы: „Нет ничего лучше Невского проспекта, по край­ ней мере в Петербурге и тот в восторге тоже от Невского проспек­ та". Так как зачеркнутая фраза не была заменена никакой другой (что не редко в черновых рукописях Гоголя), то нам пришлось при воспроиз­ ведении первой редакции оставить ее в тексте во избежание смысло­ вого разрыва. Общий характер этой поправки, как уже было указано, заставляет предположить, что она была сделана не непосредственно в процессе работы, а несколько позже, быть’ может, уже по окончании всей повести. Текст тетради РМ4 значительно отличается от текста „Арабесок". Помимо целого ряда творческих изменений, имеющих тематико-сюжет­ ное значение (о них будет сказано ниже), текст „Арабесок", сравни­ тельно с текстом черновой редакции, имеет целый ряд и менее сущест­ венных отличий. Все эти исправления можно разбить на следующие труппы: 1) поправки цензурного характера; 2) композиционные исправ­ ления, выражающиеся в перестановке целых абзацов и отрывков, в це­ лях прояснения или ускорения развития действия. Таких исправлений •особенно много в рассказе о снах Пискарева; 3) исправления синта­ ксического характера, направленные к прояснению и облегчению син­ таксического строения фразы, 4) поправки, относящиеся к работе над эпитетом в широком смысле этого слова, типа: „щегольской" вм. „ще­ гольской, яркой", „светлый" вм. „зеркальный" и пр. В настоящем издании в текст „Арабесок", принятый за основу, внесены некоторые, в общем незначительные, поправки: 1) по изда­ нию 1842 г. (77), исправляющие явные орфографические погреш­ ности текста, описки и т. п.; 2) по изданию 1855 г. (Тр) те поправки, которые соответствуют тексту черновой редакции и потому с большой долей вероятия могут быть отнесены за счет самого Гоголя; 3) встав­ ки — из черновой редакции — мест, пропущенных в окончательном тексте по соображениям явно цензурного порядка. Здесь, прежде всего, нужно отметить знаменитую сцену „секуции" и упоминание в эпилоге о „главной ошибке Лафайета“. Несмотря на то, что между печатным текстом „Арабесок" и сохранившейся черновой редакцией явно имелась еще одна переработка повести самим Гоголем, давшая утраченный беловой автограф, с которого повесть печаталась, мы решились пере, нести оба эти места — чрезвычайно важные для сюжетно-тематического развития повести — в печатный текст непосредственно из черновой редакции, так как включение это можно было произвести без всякой ломки или изменения основного текста. 644
Кроме этих основных групп исправлений, в тексте имеется и целый ряд других, не поддающихся точной классификации. В целом они все направлены на уточнение и улучшение о б р а з н о й стороны рассказа и имеют, прежде всего, стилистическое значение. Точная датировка повести представляет значительные затруднения. Цензурное разрешение „Арабесок" последовало 10 ноября 1834 г. Но еще до отправления „Арабесок" в цензуру Гоголь давал „Невский про­ спект" на прочтение Пушкину, — как это видно из ответной записки последнего: „Прочел с удовольствием. Кажется, всё может быть про­ пущено. Секуцию жаль выпустить: она мне кажется необходима для эффекта вечерней мазурки. Авось бог вынесет. С богом".1 Из этой записки видно, что Пушкин располагал той редакцией повести, где сцена „секуции" была сохранена. К сожалению, записка не датирована; во всяком елучае, она должна быть отнесена к концу октября или пер­ вым числам ноября, и мы можем определенно утверждать, что именно к этому сроку у Гоголя имелся уже беловой автограф повести, и при том со сценой „секуции", так как трудно предположить, чтобы Пушкин п р о ч е л ее по черновику. При печатании черновой редакция оказалось необходимым ввести пропущенные елова, руководясь по возможности текстом „Арабесок". III. „Невский проспект" имеет сложную творческую историю, будучи связан с другой, только намеченной повестью Гоголя „Страшная рука". Для изучения этой истории мы располагаем следующими мате­ риалами: 1) отрывком неоконченной повести „Страшная рука"; 2) вторым отрывком той же повести: „Фонарь умирал"; 3) черно­ вой редакцией „Невского проспекта"; 4) его печатным текстом в „Ара­ бесках". Связь этих отрывков и редакций не подлежит сомнению. Что касается первых двух отрывков, то здесь мы имеем дело с простым вариантом одного и того же начала; связь же этих отрывков с „Невским проспектом" устанавливается простым сопоставлением харак­ теристики главных героев обеих повестей — студента и художника. Пер­ вый отрывок датируется 1831 —1833 гг.; отрывок второй —1832—33 гг.; черновая же редакция 1833 — 34 гг. Таким образом, мы имеем здесь дело с замыслом, разрабатывавшимся на протяжении более четырех лет. Первый отрывок, правда, дает только заглавие и несколько начальных строк. Однако, уже само это заглавие представляет значительный ин­ терес: „Страшная рука. Повесть из книги под названием: Лунный свет 1 Пу шк ин. стр. 168—169. Переписка, изд. Академии Наук, т. III, СПб., 1911, 645
в разбитом окошке чердака на Васильевском острове в 16 линии". На­ звание повести „Страшная рука“ восходит к традициям повести и романа „ужасов". Однако, уже подзаголовок разрушает эти ожидания. Взятый вам по себе, он несколько напоминает „Уединенный домик на Васильев­ ском" Титова — Пушкина. Гоголь, без сомнения, знал эту повесть, появив­ шуюся в „Северных Цветах" за 1829 г., знал, вероятно, и ее историю. Возможно, что и самый выбор места действия повести — Васильевского острова — был произведен не без влияния „Уединенного домика" и пуш­ кинского художественного осмысления этой окраины столицы. Возможно, что и фигура в черном фраке (в отрывке втором)— какая-то параллель к Варфоломею пушкинского замысла, как третья сторона „треугольника": героиня, герой и враждебная сила. Второй отрывок дает уже завязку повести: приезжий студент, кра­ савица и таинственная фигура в черном фраке. Можно думать, что тема Невского проспекта, т. е. Петербурга как такового, не играла еще здесь особо выдающейся роли. Установить, как далеко удалось Гоголю развить этот первоначаль­ ный вариант повести, нельзя. От него ничего не сохранилось, кроме двух указанных отрывков. Но, с другой стороны, нет никаких основа­ ний утверждать, будто всё дело и ограничилось этими первоначальными строками. Ясно лишь, что повесть в первоначальном варианте не была закончена, а при вторичном обращении Гоголя к теме о бедном мечта­ теле он обработал ее уже по-иному. Фантастический элемент был устра-1 нен; повествованию придан строго реалистический характер; выступила на передний план проблема изображения города, как фона и рамки для повествования о бедном художнике и его веселом приятеле. Такая коренная переработка первоначального замысла определялась, прежде всего, внутренним развитием самого Гоголя. Пробуя свои силы в различных жанрах, молодой Гоголь намечает путь к реалистической трактовке действительности на основе своей соб­ ственной, совершенно оригинальной литературной системы. Но именно в этот период исканий он особенно доступен различным литературным влияниям. Гоголь дебютировал и завоевал себе литературную известность как „сказочник". Но фантастический элемент, который играет такую роль в „Вечерах", не имеет ничего общего с субъективно-идеалистической фантастикой популярного в те годы в России Гофмана; Гоголь никогда не признавал за фантастическим хотя бы субъективно значимой реаль­ ности; для него это был либо сон, обоснованный психологически, либо ■ фольклор, т. е. система фантастического, объективно данная автору в совокупности народных верований, либо, наконец, чисто литературный, композиционный прием. Но, тем не менее, перешагнуть от насыщенной фантастикой сказки к реалистической повести, еще мало развитой в русской литературе, представляло, конечно, значительные трудности, 646
И здесь ему оказали помощь молодые французы, — так называемая „неистовая школа" и, прежде всего, Ж. Жанен. Нет никаких сомнений, что Гоголь был знаком с произведениями „неистовых". Помимо того, что русские журналы того времени пестрели их именами, ими чрезвычайно интересовался Пушкин, с которым Гоголь в эти годы находился в тесном общении. Среди лозунгов, выдвигаемых „неистовыми", Г оголю должен был быть особенно близок лозунг о „фанта­ стическом в действительности", наиболее резко и отчетливо формулиро­ ванный Ж. Жаненом. Действительность — неоднократно возглашает этот писатель — сама по себе дает художнику столько необычайного и фанта­ стического, что ему нечего гоняться за фантастикой в тесном смысле этого слова. В самой природе, в реальной жизни есть много такого, что, будучи подано в известной манере, в определенной композиционной связи, может образовать самое причудливое, самое фантастическое произведение, где, однако, не будет ничего сверхъестественного. Для Гоголя в период после „Вечеров" этот тезис был очень плодотворен; он мог послужить ему как бы мостом к чисто реалистической трактовке сюжета. И вот, используя некоторые приемы Жанена, он переключает замысел повести о бедном мечтателе из плана гофмановской фантастики в план изображения „необычайного в действительности", мотивируя всё действие „Невского проспекта" бытовыми „диковинками" большого города. Из произведений Жюля Жанена на „Невском проспекте" сказалось влияние: во-первых, нашумевшего в свое время романа „Мертвый осел и гильотинированная женщина" (L’Ane mort et la femme guillotinee. Paris, 1829), а во-вторых, ряда очерков в пятнадцатитомном сборнике „Париж или книга ста одного" (Paris ou le livre de cent et un. Paris et Bruxelle, 1832), посвященном описанию Парижа. Первый роман, трак­ тующий ту же, что и у Гоголя, тему любви мечтательного юноши к падшей женщине, помог Гоголю перенести в реалистический план историю Пискарева.1 Что касается сборника „Paris ou le livre de cent et un", то в предисловии к нему и в очерках „Асмодей" (Asmodee) и „Мелкие профессии" (Les petits metiers)123 Жанен за обыденным образом Парижа стремится вскрыть его таинственную внутреннюю жизнь, то есть изобразить его по принципу необычайного и фантастического в обычном и бытовом. И нет никакого сомнения, что Г оголем использован ряд приемов Жанена для описания Петербурга в „Невском проспекте". Таким образом тема любви бедного мечтателя к легкомысленной женщине дважды обрабатывалась Гоголем. Первоначально она была 1 См. В. В и н о г р а д о в . Эволюция русского натурализма, стр. 178 — 186 и сл. 2 Две последние статьи появились в „Моек. Телеграфе" 1832, кн. 1, рецензия Полевого на весь сборник там же, ч. 50 (1833 г.), стр. 127 141, 248 — 269. 647
задумана в плане гофмановской фантастической повести, что видно из отрывка „Фонарь умирал". Но эта установка оказалась для молодого Гоголя, стремившегося к реалистической трактовке действительности, неприемлемой. Тогда, используя приемы французской неистовой школы, он развернул ее в плане реалистического изображения „необычайного в обыденном". Недаром в последней - редакции „Невского проспекта" (в „Арабесках"), в отличие от черновой, усилен реалистический тон снов Пискарева (подробностью об испачканном сюртуке), развита есте­ ственная мотивировка этих снов (введен эпизод с покупкой опиума у персиянина) и, наконец, исключен эпизод с офицером в последнем свидании с красавицей, живо напоминающий соответствующее место в гофмановской повести о бедном студенте („Повелитель блох"). Эти поправки явно свидетельствуют о стремлении Гоголя к освобождению от гофмановского влияния и к усилению реалистических моментов в по­ вести. Наконец, в изображении Пирогова и в юмористических и реалисти­ ческих сценах в квартире немца-ремесленника Гоголь свободен от всех романтических воздействий. Эти элементы „Невского проспекта" явля­ ются существенным этапом в эволюции Гоголя от романтизма ранних произведений к критическому реализму „Ревизора" и „Мертвых душ". Критика сразу же оценила повесть именно с этой стороны. За не­ сколько дней до первого представления „Ревизора", в анонимной рецен­ зии „Современника" на второе издание „Вечеров на хуторе", „Невский проспект" выделен был из всех появившихся к тому времени повестей Гоголя как „самое полное из его произведений". Автором столь дально­ видного замечания был Пушкин. Но и раньше, тотчас по выходе „Ара­ бесок", не менее высокую оценку „Невскому проспекту" дал в „Молве" (1835 г. № 15) Белинский: „две его (Гоголя) пьесы в „Арабесках" („Невский проспект" и „Записки^ сумасшедшего") доказывают, что его талант не упадает, но постепенно возвышается". Эту мысль развивает затем Белин­ ский в статье „О русской повести и повестях Гоголя" как раз примени­ тельно к Пирогову, образ которого Белинский восторженно оценивает как „тип из типов, первообраз из первообразов" (соч. Белинского, т. II стр. 95, 225).
HOC. I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА. а ) Печатные С — „Современник" 1836 г., том третий, стр. 54—90. П — Сочинения Николая Гоголя. Том третий, СПб., 1842. Тр — Сочинения Гоголя. Том третий. 1855. б) Рукописные РЛ\ — Черновой набросок начала повести из записной тетради, принад­ лежавшей И. С. Аксакову (РДз), Публичная библиотека им. Сал­ тыкова-Щедрина в Ленинграде. РЛ% — Автограф из древлехранилища Погодина („Нос". Автограф Н. В. Гоголя) на семи страницах листового формата. Публичная библио­ тека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. РЛд — Беловой автограф начала повести, переплетенный вместе с пре­ дыдущим автографом. Публичная библиотека им. М. Е. Салты­ кова-Щедрина в Ленинграде. Занимает первый лист в пере­ плете. В настоящем издании печатается по Сочинениям 1842 г. с поправками по „Современнику", Сочинениям 1855 г. и по руко­ писи РЛ2. Повесть „Нос", впервые напечатанная в журнале „Современник" 1836 г., т. III (цензурное разрешенье от сентября 1836 г.) за подписью „Н. Гоголь", снабжена там следующим примечанием от редакции, при­ надлежащим Пушкину: „Н. В. Гоголь долго не соглашался на напечата­ ние этой шутки, но мы нашли в ней так много неожиданного, фанта­ стического, веселого, оригинального, что уговорили его позволить нам 64»
поделиться с публикою удовольствием, которое доставила нам его рукопись. Изд.“ („Современник'- 1836, т. III, стр. 54). Но к тому мо­ менту, когда Пушкин писал это примечание, „рукопись" Гоголя имела уже свою длительную историю. II. Самый ранний набросок начала повести записан Гоголем в б. аксаковской тетради РЛ\, на 6-ой странице, в верхней ее половине. 1 За­ писи „Носа" предшествует черновик статьи „Взгляд на составление Малороссии", занимающей первые 4 страницы тетради. После начала „Носа" следует чистая страница, вслед за которой, на 9-ой странице,— запись отрывка „Мне нужно видеть полковника" с вариантом („Мне нужно к полковнику") на обороте. „Взгляд на составление Малороссии" .датирован был Гоголем в „Арабесках" 1832-м г., отрывки, следующие за началом „Носа", относятся к роману „Гетьман", над которым Гоголь работал в 1832—1833 г.; таким образом этот первоначальный набросок „Носа", судя по его местоположению в тетради, скорее всего может быть отнесен к концу 1832 г. или к началу 1833 г. Следует отметить, что характер почерка и чернила в записи „Носа" отличаются от смеж­ ных набросков. Чистые страницы, оставленные после наброска „Носа", говорят о том, что Гоголь, записав начало повести, предполагал вскоре вернуться к продолжению ее, но в течение ближайшего промежутка времени этого не сделал. Помимо местоположения наброска в тетради, отнесение начала ра­ боты Гоголя над повестью К 1832 г., по мнению Н. Тихонравова, под­ тверждается указанием на этот год в самом тексте наброска: „23 числа 1832 года случилось в Петербурге необыкновенно странное происше­ ствие" (см. Соч. 10 изд., II, стр. 566). Косвенным соображением в поль­ зу отнесения замысла „Носа" к 1832 г. является и то обстоятельство, что как раз в 1831—1832 гг. появляются в журналах „носологические" сюжеты, и мотивы близкие к повести Гоголя, а также текст вывески, помещенный в „Молве" за 1831 г. (ч. VI, стр. 8—9), к которому восхо­ дит вывеска Ивана Яковлевича. Первоначальный набросок начала повести (РЛі) во многом близок ко всем последующим редакциям, отличаясь от них лишь значительной недорэботанностью и рядом стилистических вариантов. Так, начальные фразы повести совпадают везде почти буквально, исключая указания на время действия. Недоработанность этого наброска видна также и из внеш­ них признаков рукописи, с рядом помарок. Имя и отчество цырюльника Ивана Яковлевича еще окончательно не установлено, и он называется то Иваном Ивановичем, то Иваном Федоровичем. Основная сюжетная 1 См. Соч. 10 изд., VII, стр. 906. 650
ситуация — нахождение носа майора Ковалева запеченным в горячем хлебе — ясна уже в этой первоначальной редакции и остается неизмен­ ной во всех дальнейших. Первая дошедшая до нас полная черновая редакция повести (авто­ граф Погодинского древлехранилища P J12) 1 может быть отнесена к 1833— 1834 г. Предельной датой окончания этой редакции следует считать конец августа 1834 г., поскольку в ней отсутствует полемическая кон­ цовка от автора, появившаяся, несомненно, лишь после рецензии „Се­ верной Пчелы" на повести Пушкина в номере от 27 августа 1834 г. (о чем см. ниже). С другой стороны, за исходную дату (post quern) надо принять 21—23 сентября 1833 г., когда в той же „Северной Пчеле" появился другой фельетон Булгарина, отразившийся уже в рукописном тексте (о чем тоже ниже). Черновая редакция „Носа" настолько отличается от первопечатной редакции (в „Современнике"), что заставляет предположить значитель­ ный промежуток времени между написанием той и другой. Это пол­ ностью и подтверждается приводимыми ниже фактами. Редакция P J12 (Погодинского древлехранилища) воспроизводится в настоящем издании в отделе других редакций. Самая рукопись (Р_Д2) представляет из себя небольшую тетрадь, переплетенную уже позже и заполненную целиком рукой Гоголя, почерком начала 30-х годов; в ней семь полулистов плотной серой бумаги, из них 5-й и 7-ой пустые; фабричный знак с датой 1832 г. на 4-ом и 5-ом полу­ листах: Ф . К. Н. Г. 1832; формат рукописи листовой, — такой же, как и во всех записных книгах Гоголя. Судя по характеру почерка и чер­ нилам, рукопись писана в несколько приемов (4—5), но в течение непродолжительного промежутка времени между ними. Помарки и по­ правки в тексте по своему виду и характеру позволяют полагать, что они делались почти одновременно с написанием повести. Нумерация страниц позднейшая. Вверху первой страницы, на месте заглавия, написано с большими промежутками между словами: „сего нос сего". Повидимому, заглавие „Нос", уже тогда данное повести, было окаймлено Гоголем в процессе работы случайными словами из текста повести. К рукописи этой полной редакции „Носа" впоследствии приплетен отдельный лист, с беловым текстом начала повести, написанным круп­ ным, каллиграфическим почерком Гоголя 30-х годов, оканчивающийся словами: „Он засунул палец и вытащил довольно крепкой, нельзя ска­ зать чтобы горбатый, нельзя сказать чтобы и курносый, чело<веческий)>“. Этот лист имеет фабоичный знак „Б. У. 1835", позволяющий уста­ новить, что это, возможно, начало не дошедшей до нас полной беловой редакции повести; относится, скорее всего, к марту 1835 г., т. е. ко 1 См. Соч. 10 изд., VII, стр. 873. 651
времени отправки рукописи „Носа“ в Москву Погодину. Однако, не исключена возможность и того, что переписка этой первой страницы предназначалась для „Современника", и тогда ее следует отнести к на­ чалу 1836 г. Текст РЛ з представляет промежуточную редакцию между руко­ писью из погодинского древлехранилища (РЛ2) и редакцией, на­ печатанной в „Современнике", сохраняя, с одной стороны, дату „оего 23 февраля", имеющуюся в Р Л 2, с другой уже окончательно устанавливая имя и отчество цырюльника „Иван Яковлевич", до того колебавшееся как в наброске начала повести (в тетради РЛ{), так и в рукописи Р Л 2. К окончательной обработке повести Гоголь вернулся повидимому лишь после завершения работы над подготовкой к изданию „Арабесок" и „Мир­ города", в начале 1835 г. К этому времени в Москве затевался друзьями Гоголя новый журнал-— „Московский Наблюдатель". Гоголь собирался принять в нем активное участие. 31 января 1835 г. он писал М. Пого­ дину о начатой для журнала повести, которую соглашался прислать „к 3-ей книжке". Дату этого письма и следует скорее всего считать возвращением Гоголя к работе над „Носом", так как в следующем письме, от 9 февраля того же года, Гоголь опять сообщает Погодину, что пишет для „Московского Наблюдателя" „особенную повесть". Этой „осо­ бенной повестью" мог быть только „Нос", что подтверждается всей даль­ нейшей перепиской. 18 марта 1835 г. повесть была отправлена в Москву с сопроводи­ тельным письмом, где Гоголь предупреждал Погодина о возможных придирках цензуры: „Если в случае ваша глупая цензура привяжется к тому, что Ное не может быть в Казанской церкви, то, пожалуй, можно его перевести в католическую. Впрочем я не думаю, чтобы она до такой степени уже выжила из ума". Таким образом, работа над окончанием „Носа", вернее, над написанием его второй редакции (по­ скольку Гоголь писал ее наново) определяется промежутком времени с конца января по середину марта 1835 г. Рукопись (РЛ2), повидимому, непосредственно предшествовала те­ ксту, посланному Гоголем 18 марта 1835 г. в „Московский Наблюдатель", являясь скорее всего тем черновиком, с которого сделан был беловой список для журнала. В пользу этого говорит и цитированное письмо Го­ голя, свидетельствующее, что эпизод с Казанским собором имелся, по­ добно редакции Р Л 2, также [в редакции, посланной в „Московский Наблюдатель". Под влиянием слуха о том, что „Московский Наблюдатель" не осу­ ществится, Гоголь через несколько дней после посылки повести, в пись­ ме от 23 марта, требует, чтоб Погодин прислал ее назад. Хотя слух о провале журнала оказался неверным, но повесть не была напеча­ тана в „Московском Наблюдателе", так как редакция его, по позднейшему 652
свидетельству Белинского, отказалась от печатания повести по причине ее „пошлости и тривиальности".1 Летом 1835 г., проездом из Петербурга через Москву на родину и обратно в Петербург, Гоголь виделся с Погодиным, но не взял у него своей повести, возможно не потеряв еще надежды на ее напечатание в „Московском Наблюдателе". Лишь в январе 1836 г. вновь понадобился ему текст „Носа" и 18 января 1836 г. он затребовал его от По­ година под предлогом подготовки „небольшого собрания". Объяснение это вряд ли соответствовало действительности: Гоголь занят был в это время печатанием и постановкою „Ревизора", а повесть понадобилась ему в связи с началом издания пушкинского „Современника", в 3-м номере которого, вышедшем в сентябре 1836 г., и был напечатан „Нос". Этим творческая история „Носа", однако, не завершается. Для пер­ вого издания сочинений (1842 г.) Гоголь радикально перерабатывает финал повести. Эту новую переработку „Носа" скорее всего сле­ дует отнести ко времени непосредственного осуществления издания Сочинений, к 1841—1842 гг. Беловая рукопись, посланная Гоголем в „Московский Наблюдатель", не сохранилась. Единственным полным автографом повести является рукопись РЛ2. Различие между первоначальной редакцией Р-Л2 (Пого­ динского древлехранилища) и редакцией, напечатанной в „Современ­ нике", сводится в основном к следующему: 1) В РЛ> более кратко изложены события и отсутствует целый ряд эпизодов и ситуаций, подробно развитых в печатном тексте. 2) Совершенно отличается от рукописного окончание повести. Ее финальная часть подверглась не только сюжетной переработке, но — что еще более существенно — в печатной редакция изменена самая мотивировка „совершенно невероятного происшествия". Рукопись Погодинского древлехранилища примерно до середины повести близка к редакции, напечатанной в „Современнике", кончая репликой квартального надзирателя: „...очень умный мальчишка, но средств для воспитания совершенно нет никаких..." В дальнейшем же текст рукописи и текст первопечатной редакции почти не совпадает. „Нос" уже в силу сатирической направленности сюжета пострадал от цензурного вмешательства, пожалуй, больше всех остальных пове­ стей Гоголя. Еще до прохождения повести через цензуру, при посылке ее М. П. Погодину, Гоголь сомневался, пропустит ли цензура эпизод о встрече майора Ковалева с носом в Казанском соборе, предлагая ва­ риант с перенесением места действия в католическую церковь (см. выше, ер. письмо от 18 марта 1835 г.). Но цензурные требования превзошли его ожидания. Место встречи майора Ковалева с носом пришлось перенести из Казанского собора даже не в католическую церковь, а в Гостиный 1 „Отечественные Записки" 1842, т. XXV, „Смесь", стр. 107. 653
двор и сделать целый ряд других купюр и изменений. О цензурных затруднениях и вычерках свидетельствуют так же и письма цензора А. Л. Крылова к Пушкину, относящиеся ко времени прохождения третьего тома „Современника" через Цензурный комитет. В письме от 27 июля 1836 года А. Л. Крылов сообщает Пушкину, — повидимому в ответ на не дошедшее до нас ходатайство последнего об оставлении в повести Гоголя ряда вычеркнутых цензурой мест, — о повторном обсуждении некоторых купюр на заседании Цензурного комитета. Сообщая, что может быть он в состоянии будет „удержать и в статье г. Гоголя намеки о сахаре и ассигнациях", — Крылов просит Пушкина прислать ему „эту часть статьи <(т. е. повести Г оголя/; завтра ве­ чером я буду иметь честь возвратить ее с окончательным заключе­ нием". На следующий день, в письме от 28 июля, извещая о решении Цензурного комитета, Крылов писал Пушкину: „Возвращая находив­ шиеся у меня статьи, имею честь известить, что в сочинении г. Гоголя Комитет согласился допустить шутку на предпочтение Ассигнаций, оставив однако исключенным другое место о Сахаре". 1 Из этих писем А. Крылова к Пушкину можно заключить, что це­ лый ряд других резких сатирических мест, направленных против поли­ цейско-бюрократического строя и недопустимых с цензурной точки зрения (имеющихся в черновой рукописи, РЛ2, и не появившихся в первопечатном тексте), вроде сцены в Казанском соборе, или упо­ минания о взятке, данной Ковалевым квартальному, были сразу и безоговорочно исключены цензурой, так что Пушкин о них и не считал возможным просить. Даже перерабатывая повесть для издания 1842 г. Гоголь всё по тем же цензурным причинам не имел возможности восстановить ранее запрещенные места. Впрочем, — за одним исключением: вос­ пользовавшись переделкой финала, Гоголь восстанавливает следующее место, имеющееся в рукописи Р Л ,, но выпущенное в „Современнике", несомненно, по требованию цензуры: „Этот господин был один из числа тех людей, которые бы желали впутать правительство даже в их домашние ссоры с своей супругой". Цензурные купюры нами восста­ новлены по черновой рукописи Погодинского древнехранилища (P JІг1. Вот эти восстановленные по черновой рукописи подцензурные ку­ пюры и изменения печатного текста. 1. „разные полицейские обязанности" — вместо чтения всех при­ жизненных изданий: „разные обязанности" (см. в настоящем томе стр. 53 и варианты стр. 485). 2. Весь эпизод встречи Ковалева с Носом в Казанском соборе вместо Гостиного двора (см. стр. 55 и стр. 486). 12 1 Пушкин, Переписка , Изд. Академии Наук, т. III, стр. 353. 2 Впервые подцензурный Гостиный двор устранен в издании ГИЗа 1928 г. под ред. Б. М. Эйхенбаума. 654
3. „но имея в виду получить губернаторское место" вместо „но имея в виду получить..." (см. стр. 56 и стр. 486). 4. „вы должны служить в сенате или, по крайней мере, по юсти­ ции" вместо „вы должны служить по другому ведомству" (см. стр. 56 и стр. 486). 5. „Ярыжкин, столоначальник в сенате" вместо „Ярыгин" (см. стр. 57 и стр. 486). 6. „чрезвычайному охотнику до сахару ~ удовольствия мира" — в печатном тексте нет (см, стр. 63 и стр. 487). 7. „И не знаю ~ слишком радушно" в печатном тексте нет (см. стр. 63 и стр. 487). 8 „и что много есть на свете всяких майоров ~ непристойным ме­ стам" в печатном тексте нет (см. стр. 63 и стр. 487). 9. „Кавалев догадался ■>- как раз на бульвар" в печатном тексте нет (см. стр. 67 и стр. 488). Восстановление цензурных купюр (даже в тех случаях, когда они сделаны самим Гоголем из боязни перед цензурными затруднениями) на основе черновой редакции, вводимой в более поздний окончательный текст, — делается нами лишь в тех случаях, когда весь окружающий контекст обеих редакций совпадает, или когда восстановление купюр диктуется смысловым разрывом в печатном контексте. То обстоятель­ ство, что текст, непосредственно примыкающий к цензурным купюрам, совпадает в „Современнике" и в изд. 1842 г. с рукописью Р Л 2, отли­ чаясь лишь незначительными стилистическими изменениями, позволяет восстановить эти места, не нарушая стилистического и композиционного единства повести, и этим максимально приблизить текст повести к ав­ торскому замыслу. Текст „Носа", напечатанный в „Современнике", отличается от пер­ воначальной редакции как большей краткостью и другим финалом повести, так и рядом стилистических изменений. В первоначальной редакции (РЛ2) фантастичность событий („необыкновенно странное про­ исшествие") была мотивирована сном Ковалева. В редакции „Совре­ менника" не только совершенно изменяется окончание повести и при­ писывается пародийно-ироническое послесловие, но и отменяется самая мотивировка сном. Эта коренная переделка, как и полемическая авторская концовка, является, скорее всего, откликом Гоголя на рецензию о повестях Пуш­ кина, помещенную в „Северной Пчеле", № 192 от 27 августа 1834 года, за подписью „Р. М.“, где имелись нападки на „неправдоподобие" По­ вестей Белкина, в особенности на неправдоподобие „Гробовщика", по поводу которого рецензент писал: „Развязывать повесть пробуждением от сна героя — верное средство усыпить читателя. Сон — что это за завязка? Пробуждение — что это за развязка? Притом такого рода сны так часто встречались в повестях, что этот способ чрезвычайно как 655.
устарел". При переделке „Носа" Гоголь присоединил к повести полеми­ ческое послесловие (см. стр. 399), являющееся, повидимому, замаскиро­ ванной пародией на рецензию „Северной Пчелы". Гоголь здесь не только пародирует стиль рецензии и иронизирует над упреками в непо­ нятности, но и насмешливо полемизирует с требованием морализующей установки (при переиздании „Носа" в 1842 г. Гоголь снял свое по­ слесловие). Изменив традиционно-правдоподобную мотивировку, - Гоголь учел указание критики на ее „устарелость" и вместе с тем еще больше заострил полемический характер повести, умышленно подчеркнув ее сатирическую гротескность. Печатая повесть в изд. Сочинений 1842 г., Гоголь вновь переде­ лал и детально расширил финал, выделив его в особую третью главу. Повидимому, финал, данный в „Современнике" в виде краткого автор­ ского послесловия, Гоголю показался недостаточно убедительным С другой стороны, значительно сокращено было полемическое автор­ ское послесловие, к этому времени естественно потерявшее свою акту­ альность. В издание Трушковского внесены были незначительные и случай­ ные разночтения, повидимому Гоголю не принадлежащие. В настоящем издании в текст третьего тома „Сочинений Н. Готоля" изд. 1842 г., помимо особо оговариваемых вставок цензурного характера из рукописи Р Л 2, вносится еще ряд стилистических уточне­ ний по первопечатному тексту „Современника" (1836 г.) — во всех тех случаях, когда есть основания считать, что стилистическая и грамматиче­ ская правка в издании 1842 г. принадлежит издателю Н. Я. Прокоповичу. Набросок начала повести в записной тетради (РЛ і), первоначальная черновая редакция (Р Л 2) и финал „Носа" в редакции „Современника" — приводятся в разделе „Другие редакции" (стр. 380 — 400). Разночте­ ния белового автографа начала повести (Р-Л3), в виду его близости к печатному тексту, приводятся, наряду с печатными разночтениями, в разделе „Варианты". III. Замысел „Носа" тесно связан с теми мотивами, которые были широко распространены в журналистике начала 30-х годов, т. е. как раз в то время, когда Гоголем была начата его повесть. 1 Это — замет-ки, анекдоты и даже целые рассказы об исчезнувших, отрезанных, вос­ становленных или вообще диковинных носах. 1 См. В. В. В и н о г р а д о в . „Эволюция русского натурализма", Л., 1929, стр. 7-88. На эту связь указывал еще Н. Г. Чернышевский в „Очерках Гоголевского периода русской литературы" (изд. Пб. 1892, стр. 141—142). 656
Следует особо указать переводный „французский анекдот" — „Нос" в „Литературных прибавлениях к Русскому Инвалиду" (1831, № 72 от 9 сентября), где передается траги-комическая исповедь человека, вызывавшего гонения и насмешки одним лишь видом своего лица, все черты которого „заслонены были чудовищно-большим носом". Лицо, превратившееся в один большой нос, встречается у Гоголя в незакон­ ченном отрывке 1832 г. „Фонарь умирал". Однако, наибольшее значение для Гоголя, несомненно, должна была иметь повесть Г. Цшокке „Похвала носу", напечатанная в „Молве".1 В по­ вести Цшокке в шуточной форме подчеркивалось значение носа для „вся­ кого человека" и намечался уже траги-комическяй эффект его потери. „В самом деле, отнимите нос у самого приятного милого личика, и что останется? Совершенный кочан капусты". Подражанием „Похвале носу" Цшокке явился шуточный рассказ Карлгофа „Панегирик носу", напечатанный в 1832 г. в „Литературных прибавлениях к Русскому Инвалиду" и свидетельствующий о том, что повесть Цшокке не прошла незамеченной. В рассказе Карлгофа упо­ миналось о том, что „с потерею носа теряется благородство человека, что нос есть олицетворенная честь, прикрепленная к человеку". „Похвала носу" Цшокке и „Панегирик носу" Карлгофа могли быть известным импульсом для сатирического замысла Гоголя, подсказы­ вая близкую гоголевскому „Носу" тему о потере „олицетворенной чести" и последствиях этой потери, — тему, развитую Гоголем, конечно, с гораздо большей остротой и глубиной. Следует также указать и на черты сходства „Носа" Гоголя с „Три­ страмом Шанди" Стерна, 12 такой же как и „Нос" немотивированной сатирой-гротеском. Ситуация с носом, запеченным в хлеб, скорее всего, явилась у Гоголя пародийным использованием эпизода с „печеной головой" из популярного тогда романа Морьера „Мирза Хаджи Баба", вышедшего в начале 30-х годов в двух переводах. 3 Кроме подбрасывания „печеной головы" к цирюльнику, можно отметить и в других деталях романа не­ которое сходство с „Носом". Сюжет „Носа" не стоит особняком и в творчестве самого Гоголя. Связанные с носом мотивы я образы встречаются и в других его произ1 „Молва" 1831 г., №№ 37 и 39. Отдел анекдотов. На связь „По­ хвалы носу" Цшокке с сюжетом „Носа" было указано Г. Чудаковым — „Отношение творчества Гоголя к западно-европейским литературам", „Университетские известия", Киев, 1908, № 8, стр. 167. 2 Л. С т е р н . „Жизнь и мнения Тристрама Шанди". СПб., 1804—1807, ч. III, стр. 86—113. 3 „Мирза Хаджи Баба Исфагани в Лондоне", 4 части, СПб., 1830; М о р ь е р. „Похождения Мирзм Хаджи Бабы Исфагани в Персии и Тур­ ции или Персидский Жилблаз". Перевод с английского, 4 части. СПб., 1831. 42 657
изведениях и даже в переписке: ср. эпизод в „Невском проспекте" с носом „жестяных дел мастера" Шиллера, которому сапожник Гофман собирался отрезать его. Этот эпизод представляет вариацию того же мотива, что образы и гиперболы, связанные с носом в „Заколдованном месте", в „Повести о а ом, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем", в „Риме", в заметке в альбоме Е. Г. Чертковой и, на­ конец, в письмах Гоголя (в особенности в письмах к М. П. Балабиной от 15 марта и от апреля 1838 г.). В цикле петербургских повестей Гоголя „Нос" занимает особое место не только по своеобразию своего сюжетного замысла, но и по своей литературной направленности. Фантастическая невероятность сюжета, необычность его для тра­ диций русской повествовательной литературы в известной мере сбли­ жают повесть Гоголя с фантастикой Гофмана и русского „гофманианства" конца 20-х — начала 30-х годов. Можно привести и ряд отдельных мотивов, общих у „Носа" Гоголя с „Двойником" А. Погорельского и „Пестрыми сказками" В. Ф. Одоевского.1 Наиболее существенным является совпадение „Носа" со „Сказкой о мертвом теле, неизвестно кому принадлежащем" В. Одоевского, где расказывается о явлении владельца мертвого тела к приказному Севастьянычу. Потерпевший, подобно Ковалеву, диктует заявление о пропаже своего собственного тела (сравнить объяснение майора Ко­ валева с чиновником газетной экспедиции, которого он просит дать объявление о пропаже своего носа). При этом вопрос ничего не по­ нимающего приказного: „Что же покойник крепостной что ли ваш был?", совпадает с репликой чиновника у Гоголя: „А сбежавший был ваш дво­ ровый человек?" Неоднократно указывалось на связь „Носа" с „Приключениями в ночь св. Сильвестра", с „Историей о потерянном отражении в зер­ кале" Гофмана12 и „Петером Шлемилем" Шамиссо. Однако эти связи очень отдаленны и не позволяют говорить о каком бы то ни было заимствовании. Гораздо правильнее будет сопоставление „Носа" со всей гротескно-сатирической манерой Гофмана, с его игрой на неожи­ данном превращении вещей („золотой горшок", „Королевская невеста" и др.). Но исследователи (Стендер-Петерсен и др.) уже отмечали, что „Нос" Гоголя не фантастическая повесть романтического типа, а „иро­ ническая пародия на романтику". 1 „Пестрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модесто­ вичем Гомозейкою, магистром философии и членом разных ученых об цестз", изданные В. Безгласным. СПб., 1833, цензурн. разр. от 19 фгвр. 1833 г. 2 См. например И. И. Замотин „Три романтических мотива в про­ изведениях Гоголя," Варшава, 1902, стр. 3. 658
Гоголь, совпадая с Гофманом в фантастичности сюж^тя, реализует этот сюжет не на фольклорном материале, а на материале реалисти­ чески показанной действительности. Но хотя Гоголь дает известную параллель романтическому мотиву о потере тени или отражения,— как символу потери полноценности личности, — однако самый выбор столь „тривиальной “ и комически-подчеркнутой ситуации, как исчез­ новение носа, являлся прямым снижением романтической символики. Недаром в своем редакционном примечании Пушкин назвал „Нос“ Го­ голя „шуткой", подчеркивая этим его „фарсовый" характер. Если юмор Гофмана абстрактен, основан на символической дву­ плановости его повестей, то юмор Гоголя конкретен, социально на­ правлен, реалистичен. Сцены домашнего быта цирюльника Ивана Яков­ левича являются дальнейшим развитием мотивов пушкинского „Гро­ бовщика"; образ же майора Ковалева и весь обличительный материал повести непосредственно связан с неоконченным „Владимиром 3-ей степени", „Записками сумасшедшего", наконец с „Ревизором". Реалистический, пародирующий принципы романтической эстетики, характер повести нагляднее всего подтверждается тем отрицательным к себе отношением, которое она встретила в лагере русских шеллин­ гианцев, приверженцев немецкого романтизма. По свидетельству Белин­ ского „один журнал (т. е. „Московский Наблюдатель") отказался напеча­ тать у себя повесть Гоголя „Нос", находя ее грязною". „Из существо­ вавших прежде журналов", говорит Белинский в другом месте, „первый оценил Гоголя „Телескоп", а совсем не тот, другой московский журнал, который отказался принять в себя повесть Гоголя „Нос", по причине ее пошлости и тривиальности".1 При всей своей необычности и полемической заостренности повесть „Нос" не была отмечена критикой. В этом едва ли, однако, надо видеть сознательное замалчивание: отсутствие выска­ зываний скорее объясняется случайными причинами. Появление повести в 1836 г. могло остаться незамеченным, так как критика только что исчерпывающе высказалась о „Миргороде" и „Арабесках", а выход в марте 1836 г. „Ревизора", возбудившего оживленные споры, окончательно за­ слонил пов-сть, появившуюся несколькими месяцами позже. Перепечатка повести в собрании сочинений в 1842 г. также не обратила на себя вни­ мания, так как критика была целиком занята появлением „Мертвых душ". Чаще всего „Нос" зачислялся современной ему критикой в разряд „фарсов" и „анекдотов" Гоголя, рассматриваясь не иначе как со всей совокупностью других его произведений. Шевырев в своей статье о „Мертвых душах" говорит о „Носе" даже как о неудаче Гоголя. 12 О. Сенковский, следуя своему упрощенному и враждебному истол­ кованию гоголевских произведений как фарсов, в статье 1842 г. о „Мерт1 „Отечественные Записки" 1842. 2 „Москвитянин" 1842, № 8. стр. 373. 42* 659
ъых душах" полемизируя с Шевыревым, о „Носе" отзывается однако так же как он. 1 Единственно значительным и принципиальным был отзыв Белин­ ского в его рецензии на 11 и 12 тома „Современника" 1838 г. Белинский подчеркивает как сатирическую направленность повести, так и социаль­ ную обобщенность и типичность образа майора Ковалева: „Вы знакомы с майором Ковалевым? — писал Белинский: отчего он так заинтересо­ вал вас, отчего так смешит он вас несбыточным происшествием со своим злополучным носом? Оттого, что он есть не майор Ковалев, а майоры К овалевы , так что после знакомства с ним, хотя бы вы зараз встретили целую сотню Ковалевых, — тотчас узнаете их, отличите среди тысячей". 12 „Библ. для чтения" 1842, август, Литературн. летопись, стр. 24—52. „Московский Наблюдатель" 1839 г., ч. 1, № 2; Поли. собр. соч. Белинского, т. IV, стр. 73. 1 2
ПОРТРЕТ. I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА, а) Печатные А р — Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя. Часть первая. СПб. 1835. Первая редакция повести. С — „Современник" 1842, XXVII, № 3, отд. I V , стр. 1—92. Гоголь. П — Сочинения Николая Гоголя. Том третий. Спб., 1842. Тр — Сочинения Гоголя. Том третий. Москва, 1855. 6) Рукописные РМ± — Записная книга Г оголя, из числа принадлежавших Аксакову (РЛ2). Публичная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве. № 3231, стр. 49—50, 165—172, 182—199. Черновик первой редакции по­ вести. РЛ± — Отрывки из бумаг А. А. Иванова. Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Черновые наброски двух мест последней части второй редакции повести. РКъ — Беловой автограф второй редакции повести. Библиотека Украин­ ской Академии Наук в Киеве. В настоящем издании Печатается по тексту „Современника" с по­ правками по рукописи РК%; в отделе „Других редакций" печатается текст „Арабесок". II. Никаких свидетельств ни самого Гоголя, ни его современников о творческой истории „Портрета" до нас не дошло. О датировке рукописи 661
РМ) от. выше (во вступительной статье). Самый же замысел „Портрета" вообще вряд ли может быть отнесен ранее чем к 1832 г. Косвенные данные для датировки замысла „Портрета" можно извлечь из некоторых деталей в самом тексте повести. Так, по упоми­ нанию о „портрете Хозрева-Мирзы" в картинной лавке начало действия первой части повести не может быть отнесено ранее чем к концу 1829 — началу 1830 г., ибо персидское посольство, возглавлявшееся ХозревомМирзой, прибыло в Петербург 4 августа 1829 г. и выехало из столицы б октября того же года („Отечественные Записки" 1829, ч. 40, стр. 118 и 138; ср. Записки П. А. Каратыгина, т. I, Л., 1929, стр. 283). На тот же период времени, т. е. на конец 1829'— начало 1830 г., указывает и упоминание в черновой редакции о „портретах За балканского и Эриванского", исключенное из печатного текста. Ассоциация имен генералфельдмаршалов гр. И. И. Дибича-Забалканского и гр. И. Ф . ПаскевигаЭриванского могла быть естественной после Адрианопольского мира, заключенного 14 сентября 1829 г. По ходу действия в первой части повести история Чарткова зани­ мает не менее 2—3 лет. Время действия второй части самим Гоголем указано очень точно и в полном соответствии с первой. Во второй части старкк-художник говорит своему сыну, что сверхъестественная сила, портрета не вечна, что она погаснет „по истечении пятидесяти лет", „если кто торжественно объявит его историю". Свидание художника с сыном происходит в тот момент, когда уже 30 лет прошло со времени написа­ ния портрета, вскоре после окончания русско-турецкой кампании, участ­ ником которой был Леон. Очевидно, в повести имеется в виду русско­ турецкая кампания 1806— 1812 гг. История ростовщика относится, сле­ довательно, к екатерининской эпохе, а смерть ростовщика и написание его портрета датируется 1782 г. Никаких исторических черт в сценах с ростовщиком, указывающих на екатерининскую эпоху, в тексте не дано (екатерининская эпоха раскрыта лишь во второй редакции повести), так же как не дано и прямых датировок. Но что эти датировки Гоголем обду­ маны и сознательно предусмотрены — в этом не может быть сомнений. Завуалированная, но точная хронология является одной из существен­ нейших особенностей всей композиционной структуры „Портрета". Сын художника был отдан в кадетский корпус и расстался с отцом „десяти лет"; во время свидания с отцом ему было 40 лет, а когда он присутствовал на аукционе, то был уже 60-летним стариком. Насколько автор заботился о хронологической увязке действия повести, видно хотя бы из того, что Леон, появляющийся на аукционе, в черновике назван еще „молодым", а в печатном тексте охарактеризован как чело­ век „уже несколько пожилых лет". Если по данным самой повести время написания портрета ростовщика относится к 1782 г., то теми же данными определяется и время его исчезновения на аукционе, через пятьдесят лет, 'т. е. в 1832 г. 662
Поскольку финал повести датируется 1832 г., постольку, следова­ тельно, и время работы Гоголя над „Портретом" не может быть ото­ двинуто ранее 1832 г. Черновик повести (РМ4) написан убористым густым почерком, •без всяких абзацев, с большим количеством зачеркиваний, поправок и помарок. Многие слова не дописаны, в конце некоторых страниц — вставки к написанному на данной странице. Отдельные места текста с тру­ дом поддаются прочтению. Заглавие повести в рукописи отсутствует, ее текст прямо начинается словами: „Нигде столько не останавливалось народа..." и обрывается в самом конце стр. 50 фразой: „Мысли рисо­ вали перед ним другой предмет, и этот предмет были живые глаза". Написав это начало повести (на стр. 49 и 50) и возвратясь к ней в другом месте тетради, на стр. 165, Гоголь не позаботился о полной •согласованности текста. Страница 165 начинается фразой, которая вариирует концовку уже ранее написанного им куска: „Мысли его были заняты этим необыкновенным явлением". Обрываясь на стр. 172 сло­ вами: „он не знал даже имени его посетительницы", повесть возобно­ вляется на стр. 182 фразой: „Между тем с нашим художником" — и в на­ чале стр. 199 заканчивается. Одно место текста повести свидетельствует о том, что Гоголь прерывал свою работу даже на полуслове, — конец стр. 196 оборван незаконченной фразой: „я никогда не видел такого глу­ бокого неб<есного?>“; следующая 197 страница написана уже, очевидно, после перерыва в работе — она начинается фразой: „После того отец мой рассказал мне". В печатном тексте повести этой последней фразе пред­ шествует целых две фразы, которых мы в черновом тексте не находим. По своей сюжетной и композиционной схеме черновой текст „Порт­ рета" не имеет никаких расхождений с первопечатным текстом. Эти рас­ хождения, и при том в громадном количестве, мы имеем только в стиле повести и в смысловых частностях. Так, в черновом тексте РМІ худож­ ник еще носит несколько фамилий: Корчев, Коблин, Кобл ев, Копьев; фамилия Черткова появляется впервые лишь на стр. 182, когда худож­ ник, написавший портрет дамы, делается уже знаменитостью. Ростовщик в черновом тексте также носит несколько имен: Пердомихали, Пертомихэли, Мавромихэл. Сын художника, написавшего портрет ростовщика, в черновом тексте вовсе не имеет имени; в печатном тексте он назван Леоном, при чем это имя упоминается всего один раз. В черновом тексте отсутствует характеристика живописных деталей и красок необыкно­ венного портрета, нет еще никаких упоминаний о „небольшом деревян­ ном доме, на Васильевском острове, в 15 линии", — адрес молодого художника вообще не указан. Камердинер художника — в черновом тек­ с т е — еще „мальчик лет 14"; описания его колоритного костюма не дано. Подготовляя текст повести к печати, Г оголь ввел целый ряд новых описательных деталей, уточнил эпитеты, разработал и обогатил образ­ ную и ритмическую систему языка. 663
Следует отметить одну фразу черновика, которая в печатном тексте „Портрета" была заменена, может быть, из-за цензурных опасений, при­ том несомненно самим Гоголем. Во второй части повести, характеризуя „необыкновенную дробь и мелочь" Коломны, людей, населяющих этот район, — Гоголь писал, что „для наблюдателя так же трудно сделать перечень всем лицам, занимающим разные углы и закоулки одной ком­ наты, как перечесть по именам удельны х князей, наполняющих Рус­ скую историю". В печатном тексте последние слова заменены следую­ щими: „как поименовать всё то множество насекомых, которое зарож­ дается в’ старом уксусе". Сопоставление черновика „Портрета" с печатным текстом позволяет заключить, что отмеченное место — единственный пункт, где возможно подозревать цензурные опасения Гоголя. Случаев цензурных извраще­ ний или купюр в печатном тексте повести, по крайней мере по срав­ нению с черновиком, установить невозможно. Беловая pj копись первой редакции повести, а также ее писарская копия, с которой производился типографский набор, — до нас не дошли. Н. С. Тихонравов в своих комментариях к первой редакции „Портрета" (Соч. Гоголя, 10 изд., т. V, стр. 569—576) делает глухую ссылку, будто „неисправная копия писца (служившая оригиналом для „Арабесок"?) сохранилась в бумагах наследников". Описания этой копии Н. С. Тихо­ нравов, однако, не дзет и в своих комментариях ею не пользуется. Сопоставление черновика „Портрета" с печатным текстом не остав­ ляет никаких сомнений в том, что существовала недошедшая до нас беловая рукопись, принадлежавшая перу самого Гоголя. Во-первых, текст черновика настолько труден и по почерку, и по характерным для Го­ голя особенностям письма (условные сокращения слов, незаконченные фразы и пр.), что допущение, будто писец мог сделать копию по такому оригиналу, — невероятно. Во-вторых, то огромное количество стилисти­ ческих дополнений и исправлений, которое мы имеем в печатном тексте „Портрета" по сравнению с черновиком, технически очень трудно было бы сделать на каком-либо готовом тексте вообще, а значит — и на писарской копии в корректуре. Если и предположить, что всё же Гоголь сделал свои исправления на писарской копии или в корректуре, всё равно такая копия или корректура непригодны были бы для типогра­ фии и их пришлось бы заново переписывать. Установить факт недошедшей до нас беловой' рукописи, прина­ длежавшей самому Гоголю, важно потому, что ошибочно и совер­ шенно недопустимо вносить, как это сделано Н. С. Тихонравовым, без особых причин в печатный текст „Портрета" варианты из его чер­ новика. В настоящем издании текст первой редакции „Портрета" воспроиз­ водится по тексту „Арабесок" с исправлением (без оговорок) лишь явных опечаток и извращений типографского порядка. 664
III. История опубликования второй редакции „Портрета" в третьем номере „Современника" за 1842 г. 1 (том XXVII, № 3, цензурное разреше­ ние от 30 июня) уясняется на основании писем Гоголя к редактору журнала П. А. Плетневу и при учете общественно-литературной об­ становки первых месяцев 1842 г. С 18 октября 1841 г. Гоголь, возвратившийся из вторичной поездки за границу, жил в Москве я был занят хлопотами по продвижению в печать первого тома „Мертвых душ". В это время Гоголь был уже бли­ зок к московским славянофильским кругам, к редакции „Москвитянина" и поддерживал дружеское общение с С. П. Шевыревым, с которым особенно сошелся за Границей. В статье Шевырева, напечатанной в первой книжке „Москвитянина" 1842 г. — „Взгляд на современное направление русской литературы", автор подчеркивал, что по сравнению с 1835 г. (имелась в виду статья Шевырева „Словесность и торговля") его взгляды на „современное направление русской литературы" не только не изменились, но что якобы истекшие годы еще более утвердили всю правоту выставленных им тогда тезисов. „Назад тому ровно семь лет" — писал Шевырев — „я осмелился против этого промышленного направ­ ления современной русской литературы сказать прямое слово и встре­ тил много противоречий. Не странно было мне, что слова мои возбу­ дили против меня главных героев этого промышленного мира; но, конечно, странно было встретить противоречие даже и в тех, которые не могли сочувствовать сим последним". Указывая на тех, кто не мог сочувствовать „Библиотеке для чтения" и Сенковскому и от кого „странно было встретить противоречие", Шевырев имел в виду, конечно, Гоголя, как автора статьи „О движении журнальной литературы", гдебыли сформулированы возражения Шевыреву. Если статья в „Москвитянине" задевала Гоголя, оживляя старые споры и имея в виду журнальную позицию Гоголя 30-х годов, то и одновре­ менное выступление Белинского так же касалось автора „Ревизора". В статье „Русская литература в 1841 году", в первой книжке „Отече­ ственных Записок" 1842 г., Белинский давал обозрение всей русской литературы послепетровского периода и заново аргументировал свои положения, приводившие в такое негодование Шевырева — об отсут­ ствии русской литературы. Белинский еще сильнее и резче обосновываі свои старые взгляды и уже из списка „бессмертных", „гениальных" писателей вычеркивал теперь имя Державина, поэзию которого расце­ нивал как „исполинское, но бесплодное проявление поэтической силы". 1 С следующим примечанием редакции „Современника": „Повесть эта была напечатана в „Арабесках". Но вследствие справедливых заме­ чаний была вскоре после того переделана вся и здесь помещается со­ вершенно в новом виде". 665
Зато в фонд „капитальных сокровищ" Белинский вводил новые имена и среди них имя Гоголя, давая характеристику его творчества. Вряд ли можно сомневаться в том, что и статья Шевырева, и статья Белинского, каждая по-своему, побуждали Гоголя реагировать на них. Так, известно, что Гоголь отрицательно высказался о тезисах Бе­ линского по поводу Державина, о чем В. П. Боткин из Москвы тотчас же сообщил Белинскому. 1 Вскоре вышла мартовская книжка „Отече­ ственных Записок" с знаменитым памфлетом Белинского против Шевы­ рева. Как известно, „Педант" произвел потрясающее впечат іение на литературную общественность и явился последней причиной разрыва между западниками и славянофилами. Началась ожесточенная идейная борьба. Только при учете напряженности и остроты литературно-обще­ ственных отношений, определившихся в связи с памфлетом Белинского, становятся понятными и настроения Гоголя, отраженные в письмах к П. А. Плетневу от 6 и 17 февраля 1842 г. — с обещаниями статьи „око­ ло семи печатных листов" — и от 17 марта 1842 г. к нему же. „Я си­ лился написать для «Современника» статью, во многих отношениях со­ временную", писал Гоголь: „мучил себя, терзал всякий день и не мог ничего написать, кроме тех беспутных страниц, которые тотчас же ис­ требил. Но как бы то ни было, вы не скажете, что я не сдержал своего слова. Посылаю вам повесть мою «Портрет». Она была напечатана в «Арабесках», но вы этого не пугайтесь. Прочитайте ее: вы увидите, что •осталась одна только канва прежней повести, что всё вышито по ней вновь". Думается, что нет никаких оснований не доверять самому Го­ голю и соглашаться с Н. С. Тихонравовым, будто под „статьей около •семи печатных листов" Гоголь разумел именно новую редакцию „Порт­ рета" (Соч. 10 изд. т. II, стр. 598). — Для журнальной статьи „во многих отношениях современной" Гоголь имел серьезные причины. К этой статье, несомненно, побуждали Гоголя выступления Белинского и Шевырева. С другой стороны, исключительное обострение их борьбы по всей вероятности, и вызвало отказ Гоголя от написания этой статьи. Однако переработанная редакция „Портрета" находится в несомненной связи с неосуществленной статьей. Место работы Гоголя над второй редакцией „Портрета" указано им самим в цитированном письме к П. А. Плетневу. Гоголь упоминал что он „в Риме переделал «Портрет» вовсе или лучше написал вновь вследствие сделанных еще в Петербурге замечаний". Со времени отъ­ езда Гоголя за границу — 6 июня 1836 г. — до его вторичного приезда в Россию — в начале октября 1841 г. — Гоголь посещал Рим неодно1 „Неуважение к Державину возмутило мою душу чувством болез­ ненного отвращения к Гоголю" — отвечал Белинский В. П. Боткину 31 марта 1842 г.: „ты прав: в этом кружке он как раз сделается ор­ ганом „Москвитянина". (Белинский. Письма, II, СПб., 1914, стр. 291) 666
кратно. Впервые он побывал там весной 1837 г. Очевидно, не ра­ нее чем к этому сроку и может относиться начало работы Гоголя над второй редакцией „Портрета"; завершение же работы и окончательная отделка повести происходили, вероятно, уже в Москве, перед отправкой рукописи в „Современник", т. е. в конце февраля — начале марта 1842 г. Н. С. Тихонравов допускал, что вторая часть „Портрета" писалась од­ новременно с началом 7-й главы „Мертвых душ" и с „Театральным разъездом"; Н. С. Тихонравов справедливо указывает на единство эсте­ тических концепций, развернутых Гоголем и во второй части „Портрета", и в начале 7-й главы „Мертвых душ" первоначальной редакции, и в „Театральном разъезде". Однако, из этого еще не следует, что и ра­ бота Гоголя над всеми этими вещами проходила одновременно. Ти­ хонравов, тем не менее, полагал, что „новая редакция „Портрета" вчер­ не бы ла окончена (курсив Н. С. Тихонравова) в начале 1841 года" (Соч. Гоголя, 10 изд., т. И, стр. 597). Более убедительно другое допу­ щение Н. С. Тихонравова, что окончательная обработка второй редакции „Портрета" происходила уже в Москве „в первые месяцы 1842 г." Надо полагать, что выяснившаяся для Гоголя невозможность написать жур­ нальную статью побудила его обратиться к своей повести, публикация которой могла казаться ему своевременной. Вероятно, черновики и заготовки новой редакции „Портрета", сделанные еще за границей, были спешно мобилизованы в конце февраля — начале марта 1842 г. и в это время повесть была закончена и оформлена. Из черновиков второй редакции „Портрета" до нас дошли только наброски двух мест самого конца повести РЛ 4.1 Эти наброски сделаны на полулисте почтовой бумаги в восьмушку с двух сторон, черными чернилами, очень убористым почерком, с большим количеством зачер­ киваний. При переплете лист с набросками, вместе с другими бумагами Гоголя, оказался неверно подклеенным в общий корешок: первая стра­ ница листа сделалась последней. На первой странице листа набросан черновик наставления старого художника сыну, начиная со слов: „Но велик тот избранник, кто владеет тайной созданья"; страница оканчи­ вается фразой: „Всегда природу изучай, но изучай и великий внутренний смысл всего, умей постигнуть тайну". На второй (оборотной) странице листа набросан черновик самого конца повести, начиная со слов: „Одно произведение, сказал он со вздохом, мучит меня поныне"; страница обрывается незаконченной фразой: „Кто-то уже успел утащить его в то время, как посетители заслушались рассказа художника, и долго еще оставались все недоуме(вэя?)>“. Некоторые слова обоих набросков, особенно зачеркнутые, настолько неразборчивы, что совершенно не поддаются прочтению. Оба наброска в соответствующих местах беловой рукописи (P /f2) были Гоголем 1 Описание см. в Соч. 10 изд., т. VII, стр. 872. 667
изменены: первый значительно сокращен в сторону ослабления лириз­ ма, второй — стилистически выправлен. Беловая рукопись второй редакции (РК%) написана очень четко, рыжеватыми чернилами, в двух тетрадях из бумаги в четвертку, с клей­ мом „Знаменской фабрики'1. Очевидно, впоследствии обе тетради были заключены в один переплет. Первая часть повести занимает листы 1—33, причем последняя страница оставлена незаполненной. Текст пред­ шествующей страницы обрывается словами: „и вся превратилась нако­ нец в один миг, плод налетевшей с небес на художника мысли, — миг, к которому вся жизнь человеческая есть одно только пригото­ вление". Конец первой части „Портрета", следовательно, оставлен недописанным; Гоголь ориентировался на текст первой редакции повести и предполагал заключение первой части „Портрета" дать по тексту „Ара­ бесок". Действительно, печатный текст, начиная со слов: „Невольные сле­ зы готовы были покатиться по лицам посетителей" и до самого конца первой части совпадает с текстом первой редакции и отличается от него только исключением нескольких фраз о чудесном исчезновении портрета, да тремя дополнительными вставками. Лист 34-й в Р/Г2 и со­ держит эти три вставки, занумерованные самим Гоголем для включения их в текст. Вставки эти, написанные черными чернилами, как и неко­ торые стилистические поправки в тексте, сделанные, очевидно, уже после изготовления всей рукописи, — следующие: первая вставка, состоя­ щая из пяти фраз, начинается словами: „Досада его проникла" и кон­ чается: „Но как беспощадно-неблагодарно было всё то, что выходило из-под его кисти"; вторая вставка, более обширная и состоящая и» двух абзацев, начинается словами: „Но точно ли был у меня талант?" и кончается: „все чувства и весь состав были потрясены до дна"; наконец, третья вставка с упоминанием о Пушкинском демоне, состоя­ щая из пяти фраз, начинается словами: „вечная желчь присутствовала на лице его" и кончается: „что она достаточна отравить потом весь день". Вторая часть „Портрета" занимает листы 35—54, при чем послед­ ний 55 лист тетради оставлен незаполненным. Рукопись снабжена за­ главием и, несмотря на большое количество зачеркнутых фраз и от­ дельных слов, читается она совершенно четко. Несомненно, что именно РКч послужила оригиналом для переписчика, ибо, конечно, в редакцию „Современника" была послана Гоголем гнедошедшая до нас копия, с которой и производился набор. Что касается до поправок и зачерки­ ваний в РК%, то нужно отметить три слоя: первый слой — рыжеватыми чернилами, несколько отличающимися от чернил, которыми написана вся рукопись; второй слой — карандашные поправки и зачеркивания; и, наконец, третий слой — поправки я зачеркивания черными чернилами, 668
теми самыми, которыми написаны три вставки в текст первой части. Все эти зачеркивания и поправки — стилистического порядка и никаких выводов для истории создания „Портрета" извлечь из них невозможно. По своему характеру эти три слоя поправок Друг от друга принципи­ ально не отличаются. Сопоставление текста РК^ с текстом „Портрета" в „Современнике" позволяет заключать, что, во-первых, недошедшая до нас писарская копия повести, с которой производился набор, перед отправкой ее в Петербург была выправлена самим Гоголем; во-вторых, повесть под­ верглась правке редакции „Современника" (в цитированном выше письме к П. А. Плетневу от 17 марта 1842 г. Гоголь, между прочим, просил: „Если встретите погрешности в слоге, исправьте"); наконец, в-третьих, при печатании повести в тексте ее были сделаны купюры и извращения цензурного порядка. Читая рукопись по писарской копии и нанося в ней поправки, Гоголь, разумеется, не проделывал работы по сверке этой копии с бе­ ловой рукописью. Поэтому в тексте копии остался, вероятно, какой-то процент ошибок или пропусков переписчика, которые Гоголь не заме­ тил, но которые перешли и в печатный текст. О подобных ошибках или пропусках мы можем высказываться только предположительно, не имея возможности точно их выделить и разграничить с поправками самого Гоголя. При жизни Гоголя вторая редакция „Портрета" была перепечатана в Сочинениях Н. В. Гоголя 1842 г., а текст повести в этом послед­ нем издании был принят за основной в Сочинениях Н. В. Гоголя, изданных Н. П. Трушковским и вышедших в свет уже в 1855 г. Если текст второй редакции „Портрета" в изд. 1842 г. не может считаться авторитетным, поскольку правка всех текстов сочинений Гоголя в этом издании, осуществленная Прокоповичем, вызвала недовольство Гого­ ля, — то текст повести в изд. 1855 г. находится в несколько особом положении. „Портрет" оказался в числе тех произведений Г оголя, ко­ торые были просмотрены им самим по корректурным листам 1851 г. Однако, отделить поправки самого Гоголя от не принадлежащих ему поправок издания Трушковского, принявшего к тому же в себя и все поправки Прокоповича, — не представляется возможным. Совокупность всех отступлений текста Тр от П свидетельствует о небольшом количестве мелких стилистических поправок, большинство которых при этом принципиально не отличается от поправок Проко­ повича. Совершенно несомненно, что никакой серьезной, хотя бы и -гилистической, работы над текстом „Портрета" Гоголь при про­ смотре повести не произвел. Н. С. Тихонравов в текст второй редакции „Портрета" без всяких мотивировок десятками вносил поправки и по тексту РК<і, и по тек­ сту П, и по тексту Тр. 669
В настоящем издании за основной принят текст „Современника", в который, кроме не требующих оговорок нескольких мелких исправ­ лений из 77, внесено тринадцать следующих поправок по тексту PKif 1. Стр. 90, строка 37: гипсовую руку (С, 17: готовую руку). 2. Стр. 101, строка 2: в новом платье (С, 77: в одном платье). 3. Стр. 106, строка 34: гражданский сановник (С, П: гражданский чиновник). 4. Стр. 107, строка 33: изъяснялся теперь резко (С, П: изъяснялся теперь редко). 5. Стр. 120, строка 33: Тут есть старухи, которые молятся; старухи, которые пьянствуют; старухи, которые и молятся и пьян­ ствуют вместе; старухи, которые перебиваются (С, П: Тут есть ста­ рухи, которые пьянствуют, старухи которые перебиваются). 6 . Стр. 121, строка 21: существо — необыкновенное (С, П: суще­ ство ~ обыкновенное). 7. Стр. 121, строка 32: каменное строение вроде тех, которых когда-то настроили вдоволь (С, П: каменное строение вроде тех, ко­ торых когда-то построили вдоволь). 8 . Стр. 123, строка 3: орудием для всех возможных гадостей (С, П: орудием для всех возможных подозрений). 9. Стр. 124, строка 21: фамилия была в опале (С, П: фамилия была в немилости). 10. Стр. 126, строка 18: Это был художник, каких мало, одно из тех чуд, которых извергает из непочатого лона своего только одна Русь, художник-самоучка (С, 17: Это был художник, каких мало, худож­ ник-самоучка). 11. Стр. 127, строка 10: Не в гостиную понесу я мои картины, их поставят в церковь. Кто поймет меня, поблагодарит, не поймет — всё-таки помолится богу. (С, П: Не в гостиную понесу я мои картины. Кто поймет меня, поблагодарит). 12. Стр. 127, строка 37: какой дать ему образ (С, П: какой дать ему оборот). 13. Стр. 128, строка 32: он убьет всех моих святых и ангелов; они побледнеют пред ним. Какая дьявольская сила! (С, 17: он убьет всю мою прежнюю работу). Мы полагаем, что расхождения текста С с текстом РК2 в пяти случаях (1, 2, 4, 6 и 7) объясняются ошибками переписчика или опе­ чатками; в семи случаях (3, 5, 8 , 9, 11, 12 и 13) — вмешательством цензуры и в одном случае (10) — вмешательством редакции „Совре­ менника". Все случаи расхождения текста „Современника" с руко­ писью РКч и с текстом Сочинений 1842 и 1855 гг. приводятся в отделе Вариантов. 670
IV. По времени написания, по идейным заданиям и по общему харак­ теру „Портрет" ближе всего стоит к „Невскому проспекту". Как в „Нев­ ский проспект", так и в „Портрет" перешла часть материала из неосуще­ ствленного Гоголем замысла „Страшная рука". Как и „Невский проспект",. „Портрет" — повесть о „миражном", „фантастическом" Петербурге. В повести, несомненно, отразились идеи и образы знаменитых фрагментов Ваккенродера („Об искусстве и художниках. Размышления отшельника, любителя изящного, изданные Л. Тиком"), переведенных на русский язык в 1826 г. и, конечно, известных Гоголю. Композицион­ ная структура „Портрета" находится в очевидной зависимости от поэтики Гофмана. Как на пример аналогичных принципов композиции можно указать на такие вещи Гофмана, как „Der Sandmann", „Der unheimliche Gast" и пр. Однако в „Портрете" нет „игры" планами, реальным и фанта­ стическим, нет гофмановских масок, — обе части повести выдержаны в напряженном трагическом раккурсе. Центральный мотив повести Гоголя — необыкновенный портрет с живыми глазами, обладающий сверхъестественной силой — стоит ближе всего к основному мотиву знаменитого романа Р. Метюрина (Матюрена) „Мель'-от-скиталец", русский перевод которого (с французского) в шести частях был издан в Петербурге в 1833 г. Не только основной мотив, но и некоторые сюжетные ситуации романа Метюрина близки „Портрету" (см. об этом этюд И. А. Шляпкина в „Литературном Вестнике", т. III, кн. I, 1902 г., стр. 6 6 — 6 8 ) . 1 Следует подчеркнуть, что роман Метюрина в литературе 30-х гг. воспринимался в кругу эстетических норм „кошмарного жанра" юной Франции. Имя английского романиста стояло в ряду имен Виктора Гюго, Жюль Жанена, Бальзака и др. представителей „неистовой" школы, к которой Гоголь относился с напряженным вниманием и с которой вел идейно-художественную борьбу. Можно предполагать, что самый образ ростовщика, как носителя дьявольского начала, был подсказан Гоголю Бальзаком. Повесть Бальзака о ростовщике, вошедшая в состав „Scqnes de la vie ргіѵёе (1830), должна была быть известна Гоголю. Что касается до реальных прототипов гоголевского ростовщика, то еще Н. И. Коробка указал на свидетельство Каратыгина о ростовщике индейце, известном в 20-х годах в Петербурге (см. П. А. Каратыгин. Записки, т. I, Л., 1929, стр. 264; ср. Н. Коробка „Оригинал ростовщика в I оголевском „Портрете" — „Литературный Вестник" 1904, т. I, стр. 20—23). 1 Б. В. Томашевский указал повесть Сэрразена „Фамильный порт­ рет" („Вестник Европы" 1817, ч. 92, март, № 6 , стр. 8 8 —89 1, где герой, так же как и Чаргксз, находит сверток золота в рамках портрета. 671.
Следуя за Бальзаком в постановке социальных и эстетических проблем, используя и „Мельмота-скитальца" в направлении, вероятно, подсказанном бальзаковской „фантастикой обыденного", Гоголь оста­ вался связанным в то же время с романтическими традициями. Если провиденциалистические и апокалиптические мотивы повести свиде­ тельствует о всей силе этих традиций, то, с другой стороны, в „Порт­ рете" налицо и бальзаковская полемика (в фантастических формах) против „эгоизма", против „раздробленности" и внутренней иррацио­ нальности наступавших буржуазных отношений. Постановкой социаль­ ной проблемы, основной для „Портрета", — проблемы обогащения — Гоголь серьезно расходился с романтическими традициями Гофмана. Идеологическая противоречивость „Портрета" констатирована была Белинским. В статье „И мое мнение об игре г. Каратыгина" Белинский ^упомянул повесть Гоголя в качестве примера того, как падает „талант природный", когда „хватается не за свое дело"; Белинский отметил, что „г. Гоголь вздумал написать фантастическую повесть а Іа Hoffmann („Портрет"), и эта повесть решительно никуда не годится" („Молва" 1835, № 17; ср. Соч. Белинского, И, стр. 101). Критик имел в виду, главным образом, вторую часть „Портрета", где романтические тради­ ции выступали особенно резко. Именно вторую часть „Портрета" осо­ бенно порицал и осуждал Белинский в своей статье „О русской повести и повестях г. Гоголя", где к „Портрету" он возвращался вновь. Указав, что „Портрет" „есть неудачная попытка г. Гоголя в фантастическом роде", Белинский, тем не менее, очень сочувственно оценил первую часть повести. „Но вторая ее часть — заключал Белинский — реши­ тельно ничего не стоит, в ней совсем не видно г. Гоголя. Это яв­ ная приделка, в которой работал ум, а фантазия не принимала ника­ кого участия" („Телескоп" 1835, кн. 10; ср. Соч. Белинского, II, «стр. 232). Причины радикальной переработки „Портрета", которая осуще­ ствлена была Гоголем, указаны им самим: в письме к П. А. Плетневу -от 17 марта 1842 г. Гоголь замечал, что „Портрет" он „переделал во­ все или лучше написал вновь, вследствие сделанных еще в Петербурге замечаний". Печатных отзывов о „Портрете" принципиального харак­ тера, которые указывали бы направление „для переделки", ни в петер­ бургской, ни в московской прессе не было, за исключением отмеченного выше отзыва В. Г. Белинского. Весьма вероятно, что новая редакция .„Портрета" и была написана под воздействием критики Белинского, а указание Гоголя на Петербург-следует понимать в том смысле, что в 1835 г. Гоголь жил в Петербурге и в Петербурге познакомился со статьей Белинского, на которую, по свидетельству П. В. Анненкова, он так сочувственно реагировал. Белинский подчеркивал, что „фантасти-ческое как-то не совсем дается г. Гоголю", а в „Портрете" порицал, главным образом, вторую часть. Действительно в новой редакции „Порт>672
рета" почти все фантастическое было устранено и особенно радикально, была переработана вторая часть. Гоголь посылал новую редакцию „Портрета" в „Современник" как уже отмечено было выше, вместо неосуществленной большой журналь­ ной статьи. Накануне выхода в свет „Мертвых душ" и в пору ожесточен­ ной полемики Белинского с Шевыревым опубликование „Портрета" имело для Гоголя, конечно, особое декларативное значение. С. П. Шевырев в своей полемической статье поднимал старый спор о „словесно­ сти и торговле". „Портрет" ставил аналогичные вопросы о „вдохновении" .художника и развращающей силе золота. В. Г. Белинский в статье „Русская литература в 1841 г.“ выступал с апологией творчества Го­ голя, что было как нельзя более актуально для Гоголя накануне выхода в свет „Мертвых душ". Гоголю памятен был глубоко его потрясший прием „Ревизора" в 1836 г., обвинения р „карикатурности", „грязности" и „цинизме", аналогичные тем, которые были предъявлены „Реви­ зору", могли повториться и по поводу „Мертвых душ". Если „зажигателем" и „бунтовщиком" сочли Гоголя в 1836 г., то и в 1842 г. Гоголь имел все основания предвидеть то же самое. Вопрос о защите и об­ основании методов собственного художественного творчества в эту пору приобретал для Гоголя совершенно исключительное значение. Новая редакция „Портрета" и заместила неосуществленную журнальную статью, так как фабульный материал „Портрета" такую замену делал возможной. В новой редакции „Портрета", по сравнению с прежней, была изменена вся идейная концепция, а в связи с этим переработан \ и сюжет. Если в первой редакции эстетическая тема была подчинена социальной, — в новой редакции центр тяжести был перенесен именно на эстетическую проблематику, на самую методологию искусства. Во­ просы о „презренном и ничтожном" в искусстве, о назначении худо­ жественного творчества и о необходимых качествах „художника-созда- , теля" — таковы основные темы новой редакции „Портрета". Н. С. Тихонравов справедливо указал на связь эстетических концепций новой редакции „Портрета" с высказываниями Гоголя о сущности художествен­ ного творчества, которые были формулированы в первой редакции знаменитого начала 7-ой главы „Мертвых душ" и в „Театральном разъезде". В новой редакции „Портрета" Гоголь отошел от прежнего мифологизма и апокалиптических образов. В эстетическом плане, в плане разработки и совершенствования собственного творческого метода, Гоголь, по сравнению с его позициями 30-х годов, прошел большой путь вместе с демократической мыслью, вместе с критикой Белинского. Но на ряду с тем новая редакция „Портрета" свидетельствует и об углуб. лении противоречий в мировоззрении Гоголя. Единственный критический отзыв, который мы имеем по поводу новой редакции „Портрета", принадлежит тоже Белинскому. В полеми43 673
ческой статье „Объяснение на объяснение" 1842 г., направленной про­ тив К. Аксакова, по поводу его критики „Мертвых душ", Белинский подчеркнул, „что непосредственность творчества у Гоголя имеет свои границы и что она иногда изменяет ему, особенно там, где в нем поэт сталкивается с мыслителем, т. е. где дело преимущественно касается идей". Переходя далее к новой редакции „Портрета", Белинский писал: „Первая часть повести, за немногими исключениями, стала несравненно лучше, именно там, где дело идет об изображении действительности (одна сцена квартального, рассуждающего о картинах Чарткова, сама по себе, отдельно взятая, есть уже гениальный эскиз); но вся 'осталь­ ная половина повести невыносимо дурна и со стороны главной мысли, и со стороны подробностей". Детально проанализировав вторую часть „Портрета", Белинский заключал: „А мысль повести была бы прекрасна, если б поэт понял ее в современном духе: в Чарткове он хотел изобра­ зить даровитого художника, погубившего свой талант, а следовательно и самого себя, жадностию к деньгам и обаянием мелкой известности. И выполнение этой мысли должно было быть просто, без фантастических затей, на почве ежедневной действительности: тогда Гоголь, своим талантом, создал бы нечто великое. Не нужно было бы приплетать тут и страшного портрета... не нужно было бы ни ростовщика, ни аукциона, ни многого, что поэт почел столь нужным, именно оттого, что отдалился от современного взгляда на жизнь и искусство". („Оте­ чественные Записки" 1842, кн. II; ср. Соч. Белинского, VII, стр. 439—440). ZbsSt
Ш И НЕЛЬ. I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА а) Печатные П — Сочинения Николая Гоголя. Том третий. СПб., 1842. Тр — Сочинения Н. В. Гоголя. Том третий. Москва, 1855. б) Рукописные PMg — „Повесть о чиновнике крадущем шинели" (почерком М. П. По­ година с поправками Гоголя), из бумаг А. А. Иванова. Публичная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, картон № 2205. РМь — Десять отрывков (автографы) из бумаг А. А. Иванова. Публич­ ная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, картон № 2205. Черновики к отдельным местам повести, разных редакций. Р Л і— Четыре отрывка (автографы) из бумаг А. А. Иванова. Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Черно­ вики к отдельным местам повести в редакции близкой к печатной^ В настоящем издании печатается по Сочинениям 1842 г. с по­ правками по Сочинениям 1855 г. и рукописям РМц и РД(. II. Самый ранний из рукописных отрывков „Шинели" PMg ], еще нося­ щий другое заглавие — „Повесть о чиновнике крадущем шинели", — в ос­ новной части написан, по верному определению Тихонравова, почерком М. П. Погодина; тот же почерк находим в тех письмах Погодина, где, как в данном случае, он старался писать возможно четче (ср. его пись­ мо к гр. Уварову 1838 г., архив Пушкинского Дома, 21. 220. СХѴІб).1 1 См. Отчет московского Публичного и Румянцевского музеев за 1879—1882 гг., стр. 46—47; Соч., 10 изд., VII, стр. 867. 43* 675
Из немногочисленных поправок Погодина (они все сохранены в самом тексте отрывка) можно усмотреть, что текст не списывался им с другой рукописи, а записан под диктовку (как предполагал уж и Тихонравов); очевидно, всё написанное Погодиным ему продик­ товал сам Гоголь, подобно тому как, например, диктовал он Анненкову „Мертвые души". Как указал Тихонравов, эта диктовка могла иметь место только в 1839 г., в Мариенбаде, куда Погодин прибыл, согласно его „Дневнику", 8 июля и, застав уж там Гоголя, провел вместе с ним, в одной комнате, целый месяц (до 8 августа), — „месяц спокойствия и праздности", по собственным его словам. 1 Тут-то и мог быть им записан, под диктовку Гоголя, первый набросок „Шинели" („Повесть о чиновнике"). Этому есть подтверждения и в „Дорожном дневнике" Погодина, и в содержании самого наброска. В Мариенбаде, как явствует из „Дневника", Погодин и Гоголь застали множество русских, среди которых немало было как-раз чиновников. Потому-то тип чиновника в мариенбадских записях дневника Погодина и отмечен несколько раз. Таким образом, чиновничья русская среда, окружавшая Гоголя и Пого­ дина в Мариенбаде-и освежавшая воспоминания Гоголя о России, как нельзя ближе соответствовала среде, изображенной в „Шинели", вплоть до совпадения самых мест службы: упоминаемый Погодиным горный корпус — едва ли не тот „департамент горных и соляных дел", кото­ рый упомянут в одном из ранних набросков повести. Надо еще при­ бавить, что оба, и Погодин, и Гоголь, особенно сблизились там тогда с некиим Бенардаки (прототипом, как думают, Костонжогло), занима­ тельные рассказы которого Погодин называет „лекциями о состоянии России" и отмечает чисто художественный интерес к ним со стороны Гоголя. Из рассказов Бенардаки „об разных исках" мог быть почерп­ нут, между прочим, и материал для гоголевской повести, тем более что Погодину запомнился одновременно анекдотический характер этих рассказов. В самом содержании погодинской записи можно тоже отме­ тить одну подробность, свидетельствующую о возникновении ее за гра­ ницей, не раньше знакомства Гоголя с Римом. Имеем в виду „особен­ ное искусство" безименного пока героя-чиновника „идя по улице, поспевать под окно в то самое время, когда из него выбрасывали какую-нибудь дрянь",— мотив, перешедший потом и во все дальнейшие редакции „Шинели", но возникновеньем своим, несомненно, обязанный римским впечатлениям Гоголя, на что тоже есть прямое указание в „Дневнике" Погодина. „Нет города в Европе столько нечистого как Рим", замечает Погодин, и затем продолжает: „Г.<оголь)>, как я в пер­ вый раз пришел к нему, выплеснул воду из какой-то огромной чаши за окошко. Помилуй, что ты делаешь это? Ничего, отвечал он, на*I, 1 См. „Год в чужих краях (1839). Дорожный дневник М. Погодина" III, М„ 1844, стр. 75—79. 676
счастливого!" Погодин прибавляет: „Я, впрочем, старался ходить по средине улицы, чтоб не ороситься таким счастьем" (op. cit., II, стр. 33). Использовать эту черту римской уличной жизни как карикатуру на счастье „довольного своим состояньем" петербургского чиновника Гоголь едва ли бы мог по возвращении в Россию (осенью 1839 г.); она тоже, значит, указывает на возникновенье погодинской записи вскоре после отъезда из Рима, т. е. опять-таки в Мариенбаде. Разительное отличие продиктованного в Мариенбаде начала по­ вести в том, что герой именем не наделен пока вовсе, почему отсут­ ствует и связанный с именем эпизод о рождении героя. Внешний вид рукописи таков: текст, продиктованный Погодину и оканчивающийся словами: „всяких других панталон и фраков" (см. настоящего тома стр. 449), заполняет собой тонкий лист почтовой бумаги, перегнутый пополам в виде двух осьмушек, первая из которых почерком Погодина заполнена вся с обеих сторон, вторая же — только с одной стороны и то не вполне: низ и оборотная ее сторона заполнены уже почер­ ком Гоголя (начиная со слов: „Об этом портном нечего и говорить", до конца); поправки Гоголя есть и выше (чтоб отличить их от по­ правок Погодина, они все отнесены в подстрочные примечания). Что касается времени возникновения этих собственноручных поправок и приписок Гоголя, то, чтоб определить его, надо предварительно разобраться в остальных рукописных отрывках повести. Их, кроме рассмотренного, согласно подразделению Тихонравова, дошло до нас еще 14; но особо он выделил из них только один (со­ держащий начало), отнеся его ко „2-ой редакции"; а остальные 13 по редакциям не распределил вовсе, оставив за ними неопределенное название „разных редакций" и опубликовав в простой последователь­ ности соответствующих мест печатного текста. Однако, и они, при ближайшем рассмотрении, поддаются хронологической классификации. Из сличения четырех отрывков ленинградской коллекции (2-ой, 3- й, 4-ый и 10-ый, согласно нумерации Тихонравова1) между собой и с отрывками Ленинской библиотеки в Москве 1*3 выясняется следующее. Первые 3 отрывка (2-ой, 3-й и 4-ый) заполняют собой один и тог же лист белой, плотной, без всяких водяных знаков бумаги in 4°, в таком порядке: 2-ой отрывок (от слов: „Когда и в какое время", до слов: „с лысинкой на голове") заполняет верх лицевой стороны лист­ ка, отделяясь от дальнейшего чертой, ниже которой читается вторая половина отрывка 3-го (от слов: „Вряд ли где можно было найти че­ ловека", до слов: „не оказывали внимания") и далее— весь отрывок 4- ый (от слов: „Вне этого переписыванья", до слов: „на середине 1 См. Отчет имп. Публ. библиотеки за 1862 г., СПб., 1863, стр. 48; Соч., 10 изд., VII, стр. 8 6 8 . 3 См. Отчет и т. д. за 1879 — 1882 гг., стр. 46-47; Соч., 10 изд., VII, стр. 867. 677
улицы"); оборотная же сторона листка заполнена только до середины началом отрывка 3-го (от слов* „В этом голосе его", до слов: „корен­ ной свирепой грубости"). Почерк и чернила везде одинаковы. Напро­ тив, последний 10-ый (от слов: „Ну, нет, подумал Акакий Акакиевич", до слов: „расположение к рассеянности") заполняет собой обе стороны особого листа, того же впрочем размера и той же бумаги, что преды­ дущий; одинаков тут и там почерк, одинаковы и чернила; однако, под­ клейка, соединяющая оба листка вместе, Гоголю не принадлежит, как не принадлежит ему и их пагинация (52, 53), чему соответствует также отсутствие прямой связи в тексте второго листка с текстом первого. Из этого видно, что, во-первых, оба листка Ленинградской кол­ лекции заполнялись Гоголем в один и тот же период работы и что, во-втбрых, отсутствие прямой связи между их текстом предполагает другие листки той же редакции, соединявшие содержание первого с содержанием второго. Обращаясь, в поисках этих промежуточных звеньев, к отрывкам московской коллекции, мы находим ту же, что с ленинградских отрывках, бумагу, того же размера ( 2 2 см. X 17 см.) лишь у двух из них, — как раз у тех, которые по содержанию при­ мыкают к началу и к концу отрывка 1 0 -го; эти, согласно нумерации Тихонравова, отрывки 9-ый (от слов: „Так и оторопел", до слов: „Что ж это говорит Петрович, чтобы шить новую шинель. Ведь") и начало 11-го (от слов: „Один раз переписывая", до слов: ‘„какого Акакию Акакие­ вичу еще никогда") заполняют собой перегнутый пополам, в виде двух указанного размера четверток, лист знакомой уже нам бумаги в следующей последовательности: отрывок 9-ый — большую часть ли­ цевой стороны первой четвертки, низ и оборотная сторона которой ■ оставлены пустыми; отрывок 1 1 -ый — лицевую сторону второй четверт­ ки. Очевидно, вслед за отрывком 9-м, как прямое его продол­ женье, записан был не отрывок 1 1 (на j Tom же листке), а на особом листе (той же однако бумаги) отрывок 10-ый, сходный с 9-м отрывком и по почерку, тогда как почерк отрывка 1 1 -го иной, более мелкий; значит, только закончив отрывок 1 0 -ый, после известного перерыва, начал Гоголь записывать его продолжение, отрывок 11-ый, на остав­ ленной - было половине того листа, где отрывок 9. Не переходя затем на оборотную страницу этой четвертки, так как она ранее была уже заполнена отрывком о косноязычии Акакия Акакиевича (см. о нем ниже), отрывок 1 1 -ый обрывается тут на половине фразы („в лице •его показалось 'выражение самое значительное, какого Акакию Акаки­ евичу еще никогда"), конец которой („не случалось видеть") перенесен на другой уже лист голубой бумаги, перегнутый тоже в виде двух четверток и содержащий окончанье отрывка 1 1 -го (до слов: „пошел вызвать") тем же почерком, что и его начало. Несмотря на несходство бумаги, непрерывность текста вынуждает и этот конец отрывка 1 1 -го отнести к наметившемуся выше циклу следовавших друг за другом *678
записей одной и той же редакции. Нельзя не присоединить к нему и два последних отрывка (12-ый и 13-ый): 12-й (от слов: „частный как-то странно0, до слов: „некоторый страх", на двух четвертках, пере­ гнутых не обычным способом, а в виде столбца, причем вторая запол­ нена только с одной стороны, вверху) непосредственно продолжает отрывок 1 1 -ый и записан одинаковым с ним почерком и чернилами, хоть и на другой (белой) бумаге; 13-ый же (от слов: „Акакий Ака­ киевич уже и не слышал", до слов: „к Семеновским казармам", на перегнутом в две больших четвертки листе белой плотной бумаги, с соколом на скале и литерами ,,F" „G“ в филиграни) непосредственно продолжает отрывок предыдущий, будучи с ним сходен и почерком. Особой оговорки требует отрывок 11-й. Лист, на котором запи­ сывалось его начало, еще раньше был заполнен (по одной стороне) описанием косноязычной речи героя (Соч., 10 изд., II, стр. 630-631). Это было распространение первоначальной более краткой редакции соответствующего эпизода (о первом посещенья героем портного) в том виде, как передает его отрывок 5-й (от слов „Всходя по черной лестнице", до слов: „колинкорца вставить", на обеих сторонах первой четвертки перегнутого пополам листа голубой почтовой бумаги): опи­ сания косноязычья героя тут нет еще вовсе, а самая речь Акакия Акакиевича к Петровичу сильно разнится от окончательного ее вида; но замечательно, что на том же листе, где записан отрывок 5-ый, на второй четвертке его, другим более четким почерком (и, следовательно, едва ли одновременно с отрывком 5-м) записана речь к Петровичу, в редакции уже приближающейся к печатному тексту (Тихонравовские отрывки 6 -ой и 7-ой). Таким же распространением отрывка 5-го (тоже с приближеньем к печатному тексту) надо признать и ту запись о косноязычии, которая предшествовала отрывку 11-му. Переработка ранней, более краткой редакции (засвидетельствованной пока-что лишь отрывком 5-м), начинала собой таким образом ту, к которой мы выше отнесли отрывки 2 — 4,9 — 13 и к которой надо теперь добавить, в качестве дополнительных распространений более ранних записей, Тихонравовские отрывки 6 , 7 и особый отрывок о косноязычии героя. Что касается отрывка 5-го, то он примыкает вплотную к упомяну­ тым выше припискам Гоголя в мариенбадской рукописи Погодина. Чтоб убедиться в этом, достаточно как приписки эти, так самый от­ рывок сличить с соответствующим местом печатного текста. При сли­ чений оказывается, что отрывок 5-ый начинается там, где на полуфразе обрывается одна из последних приписок в мариенбадской руко­ писи („испустивши потом что-то подобное на рычание сквозь"). С несомненностью вытекает отсюда близость отрывка 5-со, и в ре­ дакционном и в хронологическом отношении, к припискам Гоголя в мариенбадской рукописи. Ту же близость к ним усматриваем в отрывке 8 -м (на лицевой стороне листа in 8 °, плотной с глянцем 679
белой бумаги, с клеймом ,,Bath“ в левом нижнем углу, с двумя вверху рисунками-, — карандашом и чернилами, — изображающими Кусты, и с записанными отдельно карандашом словами: „на благорассуждение“). Содержание его (от слов: „А ты, Петрович, запла­ точку!", до слов: „нужно новую делать") непосредственно продолжает собой последнюю из приписок в мариенбадской рукописи, начинаясь репликой Акакия Акакиевича на заканчивающие приписку слова Пет­ ровича („посмотрите только сукно не выдержит", см. выше стр. 450). Почерк и чернила при этом как в приписках мариенбадской рукописи, так и в отрывках 8 -м и 5-м одинаковые. Итак, два отрывка более ранней, чем остальные, редакции непосредственно примыкают к припискам в ма­ риенбадской рукописи или как их продолжение (отрывок 8 -ой), или как дополнение к ним (отрывок 5-ый). В таком же отношении к указанным припискам стоит и тот набросок начала повести (на обеих сторонах листа голубой бумаги in 4°), который, под названием „2-ой редак­ ции", выделен был Тихонравовым особо. Начинается он с тех же слов, что и мариенбадская рукопись („В департаменте податей и сбо­ ров"), т. е. в основе своей является простой ее копией (чему соответ­ ствует и четкий сперва почерк), переходящей, однако, тут же в само­ стоятельную переработку. Та же связь с мариенбадским текстом (включая Гоголевские в нем приписки) видна в этом отрывке и дальше: внесши в основной текст то, что в мариенбадской рукописи приписано было им на полях („был он то, что называют вечный титулярный советник"), Го­ голь теперь место это распространяет указанием фамилии и имени чинов­ ника (Акакий Акакиевич Тишкевич), присоединяя затем, в пояснение, новый особый эпизод (о рождении героя). Мариенбадская рукопись с приписками Гоголя одинаково служит, таким образом, первоосновой для дальнейших распространений как в отрывках 5-м и 8 -м, так и в отрывке с началом повести; наглядное чему подтверждение — в том, что имя героя (Акакий Акакиевич), не­ знакомое основной погодинской записи, появляется, однако, сразу же не только в рассмотренном варианте начала и в отрывке 5-м, но и в гоголевских приписках к погодинской записи (ср. „Акакий Акакиевич очень понимал этот жест", настоящего тома стр. 449, примечания). Приписка эта в конце мариенбадской рукописи предполагает уж, следо­ вательно, в начале не погодинскую запись о безыменном чиновнике, а то ее видоизменение, которое мы только что рассмотрели. Одновре­ менность его с приписками мариенбадской рукописи и с отрывками 8 -м и 5-м может, поэтому, считаться доказанной. Эту группу рукописного материала назовем, вслед за Тихо­ нравовым, второю редакцией (считая, что первая — „Повесть о чинов­ нике" без гоголевских приписок). И если первая записана была, как мы знаем, между 8 июля и 8 августа 1839 г. (в Мариенбаде), то вто­ рая возникла в Вене, в августе-сентябре того же года, как можно 680
заключить из имеющейся на последней (пустой) странице отрывка 5-го записи в четыре строки (карандашом): „Народ кипит и толкётся на площади" и т. д. Запись эта, как установлено, имеет прямое отноше­ ние к наброскам драмы из украинской истории, сделанным в Вене в августе — сентябре 1839 года. — См. Соч., 10 изд., II, 629; V, 677, 680. Она и сама поэтому едва ли могла быть сделана в другое время; а вместе с тем сделана она не раньше того, как первые две страницы листка заполнены были нашим отрывком 5-м. Его текст записан был, следовательно, тоже в Вене, тогда же, когда и самый набросок. А от­ сюда вытекает, что и одновременные остальные наброски и отрывки 2-ой редакции „Шинели" следует отнести к тому же периоду. Итак, перебравшись в конце августа 1839 г. из Мариенбада в Вену и сразу же почувствовав „посещение" вдохновения, Гоголь в течение месяца (до отъезда с Погодиным из Вены в Москву 22 сентября), кроме набросков к задуманной тогда драме, продолжил начатую в Мариенбаде работу над повестью о чиновнике. И всё сделанное в этот венский период 1839 г., опираясь на более ранний погодинский текст, сводится, во-первых, к его продолжению (на 3 и 4 страницах пого­ динского листка и далее, в отрывках 5-м и 8 -м) и, во-вторых, к по­ правкам и дополнениям собственно первой редакции (в новом всту­ пительном отрывке и в приписках на полях к тексту Погодина). Поправки эти, в свою очередь, сводятся к следующему. Узко-анекдо­ тический и вместе каламбурно-юмористический характер, приданныйбыло сперва повести (в мариенбадском тексте), расширяется теп-рь до пределов художественного обобщения — путем ссылки на „сочиненья разных писателей", острящих над чиновниками и тут же отвергаемых Гоголем, — писателей, которые имеют „похвальное обыкновение налегать на тех, которые не могут кусаться". Таково разительное отличие вто­ рой (венской) редакции от первой (мариенбадской). Но, как сказано, отрывок 5-ый хронологически предшествовал тем рукописным отрывкам, связь между которыми установлена выше. Пред­ шествовала им, следовательно, и 2-ая редакция в целом. Назовем поэтому эти отрывки (2, 3, 4, 6 , 7, 9, 10, 11, 12 и 13) третьей редакцией. Время возникновения ее определяется неупомянутой у Тихонравова записью белья вверху первой страницы отрывка 10-го. Приводим ее целиком: Рубах — Рубах 9 простынь панталон [3] юбки по 1 0 чулок 1 0 1 /2 фуфайки 3 полотенец 1 0 . „Юбки" в хозяйственном инвентаре одинокого Гоголя появились, конечно, только в тот сравнительно короткий период совместной его 681
жизни с сестрами, когда, по приезде в Петербург (30 октября 1839 г.), взявши их из института, он поместил их сперва у княгини Репниной (18 ноября), а потом, в конце Декабря, перевезя в Москву, сам посе­ лился с ними у Погодина в мезонине, дожидаясь приезда матери, явив­ шейся из Васильевки в первой половине апреля (1840 г.). Письма Го­ голя за указанный период не раз касаются этой необычной для него темы — белья и платьев, „обмундировки сестер". В воспоминаниях Аксакова отмечены также „записки нужных покупок", которые сестры давали Гоголю и которые он „нередко терял". 1 Одна из таких или сходных по назначению записок и попала, оче­ видно, на тот листок, где записан отрывок „Шинели" (10-ый). Записан он тем же почерком и чернилами, что и перечень, к тому же непо­ средственно под ним, следовательно, и одновременно с ним, т. е. между 18 ноября (когда Гоголь перевез сестер из института к Репниной) и двадцатыми числами декабря, когда он и сестры, вместе с Аксаковыми, выехали из Петербурга. Около того же времени записывались, значит, и связанные с отрывком 10-м отрывки 2-ой, 3-й 4-ый и 9-ый. Отметим кстати, что описанная выше общая им всем бумага — выделки, несо­ мненно, русской. Что касается до того, писал ли вообще что-нибудь Гоголь в Петербурге в 1839 году, то как раз к концу ноября в воспоми­ наниях Аксакова приурочен рассказ о литературных занятиях Гоголя в гостях у Жуковского. Почти наверное можно сказать, что писалась тогда как раз „Шинель". В Петербурге возобновилась, значит, прерванная-было в Вене ра­ бота. И судя по тому, что с отрывками 9-м и 10-м бумагой и вместе по­ черком сходны только еще отрывки 2-й, 3-й, 4-й и особый отрывок о косноязычии, отрывок же 1 1 -ый, хоть и начат на том же листе, что и 9-ый, но другим уже почерком, да и продолжен на другой уж бумаге, — в петербургский период из отрывков третьей редакции написаны были лишь отрывки 2-ой, 3-й, 4-ый, 9-ый (с отрывком о косноязычии) и 10-ый; 1 1 -ый же и дальнейшие отделены от них, видимо, каким-то новым пе­ рерывом в работе. Что внесли нового в ранее сделанное эти шесть отрывков третьей редакции петербургской записи? Подобно второй редакции, и третья, продолжив ход рассказа да­ лее от того места, на котором его застала, внесла одновременно ряд дополнений в то, что написано было раньше. Продолжением ранее на­ писанного служат отрывки 9-ый и 10-ый, дополнением же к нему являют­ ся отрывки 2-ой, 3-й, 4-ый и отрывок о косноязычии. И наметившаяся еще во второй редакции тенденция к филантропической переоценке ко­ мических повестей о чиновниках здесь, в дополнениях третьей редакции, как бы нарастает и углубляется: имеем в виду отрывок 3-й, содержа­ 1 См. С. Т. А к с а к о в, „История моего знакомства с Гоголем". М„ 1890, стр. 20, 27, 30. 682
щий, в виде дополнения к ранее наметившемуся комическому рассказу (о службе чиновника), знаменитую патетическую тираду о сострада­ нии к обиженному. 1 Но вместе с тем каламбурно-юмористиче­ ский элемент не только не ослаблен, а, напротив, усилен и заострен рядом новых анекдотических и стилистических „издевательств" (в отрывке 4-ом). Окончательно, таким образом, выяснилось теперь контрастное, патетически-юмористическое построение повести. 123 Отъезд из Петербурга с Аксаковыми в конце декабря 1839 г. по­ метал Гоголю продолжить работу дальше: с переездом в Москву он все­ цело отдается „Мертвым душам" (см. Аксаков, op. cit., стр. 34—37). Принято думать, что „Шинелью" Гоголь был затем занят в Вене, летом 1840 г. Прямых об этом свидетельств, однако, нет, а косвенное, приводимое Тихонравовым (сходство бумаги в 13-м отрывке с бумагой одного из отрывков „новой редакции" „Тараса Бульбы", см. Соч., 10 изд., II, стр. 619— 6 2 0 ) едва ли надежно; напротив, непрерывность текста и сходство почерка в отрывке 13-м с предшествующими отрывками 12-м и 1 1 -м не позволяют составление его отделять от этих последних. „Шинель" была закончена, повидимому, не в Вене, а уже в Риме и должно быть ранее конца апреля 1841 г. (когда прибыл в Рим Аннен­ ков и застал Гоголя всецело опять поглощенного „Мертвыми душами"). Последние отрывки третьей редакции — 11-ый, 12-ый и 13-ый, написан­ ные один вслед за другим, — мы и датируем предположительно началом 1841 г. Косвенное этому подтверждение видим в том, что известно из переписки Гоголя о его литературных занятиях указанного периода. Еще в конце декабря предыдущего 1840 г. он извещал Погодина о какихто побочных, кроме „Мертвых душ", литературных планах на ближайшее будущее. Денежный долг вынуждал тогда Гоголя всё же считаться с просьбами Погодина о присылке ему чего-нибудь для журнала. И не­ смотря на нежелание отвлекаться от „Мертвых душ", Гоголь 13 марта 1841 г. писал московским друзьям (Аксакову), что отыщет „какой-нибудь « о ■ старый лоскуток и просидит „над переправкой и окончательной отделкой его, может быть, две-три недели". Очень вероятно, что, говоря о „старом лоскутке", Гоголь имел в виду написанные к тому времени отрывки „Шинели". Да и сам Погодин в это как раз время от Гого­ ля для своего журнала ожидал, повидимому, скорей известную ему по .. 1 Этим, кстати, опровергается утверждение В. Розанова, будто этот „плач" Г оголя над своим героем — только „какая-то приписка сбоку", появившаяся в повести „когда собственно рисующая работа была уже окончена". См. В. Розанова. „Как произошел тип Акакия Акакиевича" в приложении к книге „Легенда о великом инквизиторе Достоевского", изд. 3, СПб., 1906, стр. 279. 2 Впервые отмеченное Б. М. Эйхенбаумом в его статье „Как сде­ лана „Шинель" Гоголя", см. „Поэтика", I, Пгр., 1919, или книги назв. автора: „Сквозь литературу", Лгр., 1924, стр. 171—176, и „Литература", Лгр., 1927, стр. 149—165. 683
началу „Повесть о чиновнике", чем то, что мог из себя представлять тогда будущий „Рим". Во 2-ой книге „Москвитянина" (1841 г.), в отделе „Смесь" (стр. 616), в статье „Литературные новости", анонсированы имевшие появиться в печати новые произведения Гоголя, где, между прочим, читаем: „Есть несколько готовых повестей: О чиновнике украв­ шем шинель, Мадонна del fiori и пр“. Наконец, самая бумага, употреб­ ленная для отрывка 1 1 -го (для второй его половины) — „голубоватая большого формата", — та самая, по определению Тихонравова, которою Гоголь „пользовался в Риме". — См. Соч., 10 изд., II, стр. 631. Доведя повесть до конца в первые месяцы 1841 г., Гоголь тогда же, очевидно, приступил к переписке черновика набело. Свидетельство этому — последний из 15 дошедших до нас отрывков, согласно нуме­ рации Тихонравова — 1-й. Это, несомненно, отрывок беловой рукописи (на двух половинках разрезанного полулиста белой бумаги), содержа­ щий то самое начало (от слов: „В департаменте", до слов: „дать никак было невозможно"), которое дошло до нас и в первой, и во второй редак­ ции повести. Переписанное теперь в третий раз, оно впервые лишь тут наделено окончательным заглавьем: „Шинель"; но переписано было, несомненно, с известного уже нам вступительного отрывка второй редак­ ции; первая не доведенная до конца фраза выписана оттуда: „В департа­ менте... не хочу сказать" — ср. начало второй редакции, настоящего тома, стр. 451. — Зачеркнув не удовлетворивший его теперь конец фразы, Гоголь не удовлетворился и первой найденной ему заменой; лишь вто­ рая замена удовлетворила его настолько, что почти без изменений пе­ решла затем и в печатный текст, — ср. в отделе „Варианты", настояще­ го тома, стр. 521. — Такая правка вступительной фразы в этом отрывке беловой рукописи позволяет и его датировать теми же первыми месяцами 1841 года, что и последние три отрывка черновика. Дело в том, что отры­ вок 13-й, в отличие от печатного текста, содержит следующую, неумест­ ную в конце большой повести ссылку на самое ее начало и свидетель­ ствующую поэтому лишь о том, что начало это возникло одновременно со ссылкой (т. е. с отрывком 13-м): „Чиновник того департамента, которого не смею назвать по имени по сказанным выше причинам" — см. в отделе „Другие редакции", настоящего тома стр. 457. — Разъ­ яснению этих „причин" и посвящены как раз вступительные фразы отрывка 1 -го. Дальнейшие листы римской беловой копии 1841 г. до нас не дошли — потому, вероятно, что не подвергались уж такой правке, как первый, и, значит, поступили со временем прямо в распоряжение писца. Писарскую (тоже не дошедшую до нас) копию „Шинели" Гоголь передал Прокоповичу, видимо, сам, при заезде на несколько дней в Пе­ тербург летом 1842 г., перед отправлением за границу, когда решен был вопрос о составе третьего тома задуманного тогда издания Сочи­ нений (см. выше в Введении). Рукопись эта, как видно из письма Про684
коповича к Шевыреву от 6 августа 1842 г. (см. там же), имела пропуски, которые заполнил „по догадкам" сам Прокопович. Далее понадобились-было и иного сорта „поправки" — цензурные. 21 октября 1842 г. Прокопович писал самому уже Гоголю: „Ники­ тенко... в „Шинели", хотя не коснулся ничего существенного, но вычерк­ нул некоторые весьма интересные места. Впрочем Краевский взялся и хлопочет об этом сильно, а Никитенко обнадежил меня, что всё сде­ лает, что будет можно. В эту самую минуту, как пишу к тебе, судьба этих мест решается.... Сообщу тебе, что совсем не будет пропущено, и надеюсь, что в этом же письме" (см. В. Шенрок „Материалы", IV, стр. 56). — Обещанного сообщения Прокоповичу сделать, однако, не удалось, и вопрос о том, было ли в самом деле что-нибудь выпущено цензурой в рукописи „Шинели" или хлопоты Краевского увенчались успехом, остается открытым. Сам Никитенко в своем Дневнике отметил лишь (под 24 декабря 1842 г.): „Я рассматривал новое издание сочине­ ний Гоголя, где между старыми его вещами помещено несколько новых, например „Шинель" повесть.... Пьесы эти я представлял комитету и решено было их напечатать".— См. А. В. Никитенко, „Записки и днев­ ник", I, СПб., 1905, стр. 332—333.— Прокоповичу, как известно, вторично пришлось иметь дело с цензурой, — когда 3-й том был уже отпечатан, а выпуск его в продажу был задержан. До нас дошло ,-,отношение" попечителя петербургского учебного округа (кн. Г. Волконского) на имя министра народного просвещения, от 4 января 1843 г., по поводу сомне­ ний, возбуждаемых у цензора (Никитенко) сочинениями Гоголя, „нигде еще не напечатанными", причем приведено несколько мест из „Шинели", „представленных на особенное внимание цензурного комитета" (см. „Ли­ тературный музеум. Цензурные материалы", I, СПб., стр. 51—52). Только в 20-х числах января 1843 г. 3-й том, содержащий „Шинель", был, нако­ нец, разрешен и стал достоянием тогдашней читающей России. Итак, за „Шинель" Гоголь принимался четыре раза и только в последний раз довел ее до конца. В Мариенбаде, в июле-августе 1839 г., он продиктовал Погодину вступительный отрывок первой ее редакции („Повести о чиновнике крадущем шинели"), отличающейся от дальней­ ших своим ничем несмягченным комизмом. В августе — сентябре тогоже 1839 г., в Вене, продолжив и покрыв исправлениями погодинский текст, дополнив его одновременно отрывками 5-м, 8 -м и переписав заново, с включением нового эпизода (о рождении чиновника), его начало, Гоголь создал вторую редакцию будущей повести, где имя и фамилия чиновника — Акакий Акакиевич Тишкевич. Третья редакция начала складываться в ноябре—декабре 1839 г. в Петербурге, — опять-таки из дополнительных приписок к ранее сделанному (таковы отрывки 2 -ой, 3-й, 4-ый, отрывок о косноязычии и, вероятно, тогда же написанные отрывки б-ой и 7-ой) и из продолжения (отрывки 9-ый и 10-ый); отли­ чительная черта как второй, так и третьей редакций — в постепенном 685
усилении сентиментально-патетического элемента за счет комического. С отъездом Гоголя из Петербурга (в конце декабря 1839 г.) работа пре­ кращается до его возвращенья в Рим, когда он, под давленьем Пого­ дина, в феврале—апреле 1841 г. дописывает повесть в один присест, начав с того, на чем остановился год тому назад в Петербурге и доведя теперь в первый раз работу до конца (отрывки 11-ый, 12-ый и 13-ый). Фамилия чиновника тут — Башмакевич (или, может быть, Башмаков, ср. стр. 547). Как сразу видно, при таком ходе работы подразделение руко­ писей на редакции условно: ни одна из них полностью не заменяла собой более раннюю, так как была собственно ее продолжением с попут­ ными исправлениями. По отношению же к печатному тексту существенные отличия есть только в двух первых редакциях, которые и воспроизво­ дятся поэтому в настоящем издании отдельно — в разделе „Другие редакции": „I — Повесть о чиновнике крадущем шинели" (с отнесением приписок Гоголя, как сказано, под строку); II — Отрывки второй редак­ ции: 1 . — вступительный отрывок тихонравовской „второй редакции"; 2. — тихонравовский отрывок 5-й; 3. — тихонравовский отрывок 8 -ой. Что же касается отрывков третьей редакции, то по отношению к печат­ ному тексту их надо признать просто его черновиком; редакционных отличий здесь указать нельзя, за исключением отрывка 13-го, содержа­ щего эпилог; в нем, напротив, мы наталкиваемся на ряд таких отличий от печатного текста, которые свидетельствуют, с одной стороны, о позд­ нейшем внесении в отрывок целого ряда новых подробностей, а с дургой — и о некоторых, тоже позднейших, заменах и сокращениях, проще всего объясняемых требованиями цензуры. Например, предсмертный бред Акакия Акакиевича в рукописном отрывке не только резче охарак­ теризован („выражаясь совершенно извозчичьим слогом или тем, кото­ рым производят порядки на улицах"), но и сопровожден тут особым монологом протестующего характера: „Я не посмотрю, что ты генерал". Несомненно, цензурного происхождения и замена в печатном тексте „Семеновских казарм" (к которым в рукописи направилось усатое „приви­ денье") не имеющим отношения к военной службе „Обуховым мостом",— недаром и в таком даже виде, за одни уцелевшие от цензорской правки усы —■ тогдашний признак военного — место это еще раз вынесено было перепуганным Никитенко на обсуждение цензурного комитета. Исчезновение этих и других им подобных подробностей из печат­ ного текста может поэтому объясняться или прямым вмешательством цензуры (о котором писал Гоголю Прокопович), или предусмотритель­ ностью самого Гоголя, исключившего их заранее при переписывании рукописи набело, в предвидении цензурных придирок. И в том, и в другом случае рукописные варианты указанного типа должны бы, каза­ лось, в основном тексте „Шинели" занять место первопечатных. Этому, однако, препятствует или отсутствие в них даже чисто внешней закон­ ченности (как в первом примере), или слишком заметное расхождение 686
соответствующего варианту контекста с контекстом печатным (как во втором). Словом, по всему судя, рукопись эпилога тем и отличается от остальных отрывков третьей редакции, что при переписываньи набело подверглась еще раз новым, довольно существенным дополнениям и сокращениям, что и мешает, при отсутствии беловика, большинство цензурных замен просто выправить, как это сделано в других повестях, по имеющейся черновой рукописи. Только в двух совершенно бесспор­ ных случаях, при полном почти тожестве контекста в рукописи с кон­ текстом издания 1842 г., цензурная правка заменена в нашем основном тексте рукописным подлинником: это, во-первых, заключительные слова авторского монолога об умершем Акакие Акакиевиче: „как обрушива­ лось на царей и повелителей мира", вместо продиктованного, несо­ мненно, цензурой (в издании 1842 г.): „как обрушивается оно на главы сильных мира сего!“ (ср. настоящего тома стр. 169); и, во-вторых, там где речь идет о сдергивании мертвецом шинелей: „пусть бы еще титу­ лярных, а то даже самих тайных советников" (см. стр. 179) вместо „но даже и надворных советников" (изд. 1842 г.), — предельного чина, упоминания о котором в шутливом тоне допускались николаевской цензурой. 1 Самый же отрывок 13-ый, в виду указанных его отличий от осталь­ ных отрывков третьей редакции, печатается самостоятельно — в отделе „Другие редакции". Все остальные (вместе с сохранившимся началом беловика) подводятся к основному тексту в отделе „Вариантов". После 1842 г. „Шинель" при жизни Гоголя больше не переиздава­ лась. Но в корректурных листах подготовлявшегося Гоголем в 1851 г. второго издания Сочинений „Шинель" всё же подверглась, несомненно, авторским поправкам; впрочем, самая из них в этом смысле бесспорная (о выслуге чиновником гемороя) в основной текст введена быть не может, так как, касаясь одного из тех мест повести, которые в 1842 г. отмечены были цензором (см. выше), рассчитана явно на то, чтоб и со вторым изданием не повторилось того же, что было с первым. — Ср. в отделе „Варианты" настоящего тома стр. 526. Остальные же по­ правки— или орфографические, — и в этом случае принадлежность их самому Гоголю сомнительна (они большей частью отнесены в „Варианты"), или (в трех случаях) исправляют опечатки издания 1842 г. и поэтому, кому бы ни принадлежали, приняты в наш основной текст, не требуя особых оговорок. Оговориться надо о нескольких исправлениях по рукописям. В виду засвидетельствованной Прокоповичем неисправности окончательной писарской копии, легшей в основу издания 1842 г., в нескольких случаях его текст пришлось исправить по сохранившимся черновикам; таких 1 Ср. в письме Гоголя Прокоповичу от 25 января 1837 г. по поводу присылки Анненковым канцелярского анекдота: „Если действующие лица выше надворных советников, то, пожалуй, он может поставить вымышленные названья, или господин N. N." 687'
случаев, кроме указанных выше и связанных с цензурой, можно указать еще шесть: стр. 144, строка 19: какой-то свой разнообразный и приятный мир (П, Тр: как-то свой разнообразный и приятный мир); стр. 144, строка 22; и подсмеивался и подмигивал (П, Тр: и подсмеивал и подмигивал); стр. 150, строка 17: место, где находилось лицо, было проткнуто пальцем и потом заклеено четвероугольным лоскуточком бумажки (17, Тр: наклеено); стр. 162, строка 4: Будочник отвечал, что он не видал ничего (П, Тр: Будочник отвечал, что он не видал никого); стр. 170, строка 8: по причине ночного сдергивания шинелей (П, Тр: по причине частого сдергивания); стр. 172, строка 7: сошел с лестницы, сел в сани (П, Тр: сошел с лестницы, стал в сани). III. Сюжет „Шинели" возводят обычно к рассказанному в воспоми­ наньях П. В. Анненкова анекдоту о чиновнике, потерявшем ружье. — См. П. В. Анненков. „Литературные Воспоминанья", изд. Academia 1928, стр. 61—62. — Впечатление, произведенное, по словам Анненкова на Гоголя анекдотом, надо отнести к 1833—36 гг., когда Гоголь, действи­ тельно, „жил На Малой Морской в доме Лепена". Но заключать отсюда) что „Шинель" и начата в те же годы, нет оснований: история сохра­ нившихся рукописей „Шинели" не дает ни малейшего на то права (см. выше). Анекдот Анненкова — устный образец популярного в лите­ ратуре 30-х годов жанра повестей о бедном чиновнике, с их двумя разновидностями: сатирическою (или комически-гротескною) и сенти­ ментальною (или элегическою). Такая дифференциация внутри жанра началась еще до вмешательства Гоголя в его судьбу (у Булгарина и Ушакова). Но как та, так и другая его разновидности сразу же исполь­ зовали: одна — комически-сказовый стиль „Повести о том, как поссо­ рился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем", другая — тематику и стиль личных признаний Поприщина в „Записках сумасшедшего". Под знаком такого двустороннего воздействия Гоголя и оказывается повесть о бедном чиновнике во второй половине 30-х годов, когда живо начинает ощущаться потребность в демократизации литературных форм, в „очеловечении", в поднятии на более серьезный и впечатляю­ щий уровень наличных тогда в литературе жанров. По отношению к повестям о чиновнике решающая роль как раз и выпала на долю -„Шинели". Из других повестей того же жанра (комической разновид­ ности) „Шинель" своею тематикой частично совпадает с „Гражданствен­ ным грибом" Булгарина (в „Северной Пчеле" .1833, № 213), „Лукою Прохоровичем" Гребенки (1838 г.), „Дочерью чиновного человека" €88
И. Панаева (1839), „Демоном" Павлова (1839) и повестью „За стеной" Ничипора Кулеша (Лит. прибавл. к Русскому Инвалиду 1839, № 21). Сентиментальная разновидность жанра тоже представлена в „Шинели" от­ дельными чертами, сходными (Д,Записками гробовщика" В. Ф . Одоевского (в „Альманахе на 1838 г.“), его же „Живым мертвецом" (1838 г.), а также „Перстнем" Гребенки (1841 г.). Приемы комически-гротескного сказа, сложившиеся в законченную стилистическую систему еще в „Повести о том как поссорился", претерпевают в „Шинели" суще­ ственное видоизменение в смысле сочетания с ними совершенно иных приемов повествования, восходящих в прошлом к „Старосветским помещикам", прочней же всего связанных с „Мертвыми душами". Для данной повести характерно постепенное высвобождение образа чинов­ ника из-под власти сказового комического стиля, а также последова­ тельно вторгающиеся в нее авторские патетические монологи. Но, по мере такого высвобождения, комизм по контрасту сгущается на окру­ жении героя: на будочнике, кухарке, квартальном, на других департа­ ментских чиновниках и, наконец, на „одном значительном лице". Комически изобразив „безчеловечье" среды, Гоголь тем самым „оче­ ловечил" ее жертву (традиционного героя — чиновника), разрешив таким образом ту задачу, которая стояла тогда не перед ним одним, а перед всей русской литературой. Идея социальной среды приобретала как раз в те годы особое значение в мировоззрении Белинского. Ее же выдвигала одновременно „Шинель" как новый объект художественно-сатирического изображения современного города. Отсюда вся исключительность роли этой пове­ сти, наравне с литературными манифестами Белинского, в образовании и развитии „натуральной школы" 40-х годов. Критические отзывы современников Гоголя о „Шинели" немного­ численны. Белинскому не удалось сколько-нибудь подробно высказаться о „Шинели". Впрочем, он первый отметил в ней, еще до выхода ее в свет, „одно из глубочайших созданий Гоголя" (в статье 1842 г. „Библио­ графическое известие"; см. Соч. Белинского, VII, стр. 325, 606). В Дру­ гой его статье (в рецензии на „Сочинения Николая Гоголя" в „Отече­ ственных Записках" 1843 г.) сказано, что „Шинель" есть новое произ­ ведение, отличающееся глубиною идеи и чувства, зрелостью художествен­ ного резца" (т. VIII, стр. 90). Говорится о „Сочинениях Николая Гоголя" и в обзоре литературы за 1843 год, но опять лишь вскользь: более подробный разбор их Белинский и здесь откладывает до „особой статьи", которая не была, однако, написана. И дальнейшие его отзывы о „Ши­ нели" совершенно поэтому случайны. (См. соч. Белинского, т. IX, стр. 238—239 и др.) Отзыв Шевырева (в рецензии на „Петербургский сборник" Некрасова) любопытен только указанием на возможность зависимости „Шинели" от „Демона" Павлова: „Павлов, в порыве раздраженной са44 689
тиры... изобразил в своем „Демоне" всё нравственное униженье, до которого могла дойти эта жертва общественных условий... Может быть „Демон" вызвал гоголеву „Шинель". — См. „Москвитянин" 1846, кн. I.j К 1847 г. относится первый из отзывов о „Шинели" Аполлона Григорьева: „В образе Акакия Акакиевича поэт начертал последнюю грань обмеленья божьего создания гДО той степени, что вещь, и вещь са­ мая ничтожная, становится для человека источником беспредельной радо­ сти и уничтожающего горя..., волос становится дыбом от злобно-холодного юмора, с которым следится это обмеление". — См. Собрание сочинений Аполлона Григорьева под ред. В. Ф . Саводника, вып. 8-й, М., 1916 стр. 9. —Позже Ап. Григорьев не раз сближал именно с „Шинелью" односторонность „школы сентиментального натурализма", — так он называл Достоевского и его последователей.—См. указанное изд., стр. 26—27; см. также Полное собрание сочинений Ап. Григорьева, I, Пгр., 1918, стр. 151—152; Ап. Григорьев „Воспоминания", изд. Academia, 1930, стр. 318; „Н. В. Гоголь. Материалы и исследования", под ред. В. В. Гиппиуса, 1936, стр. 252—253. Чернышевский посвятил „Шинели" особый экскурс в статье „Не на­ чало ли перемены?" (1861 г.), посвященной „Рассказам|Н. В. Успенского" и трактующей о реалистическом изображении „народа", „без всяких прикрас". „Упоминает ли Гоголь о каких-нибудь недостатках Акакия Акакие­ вича?" спрашивает Чернышевский: „Нет, Акакий Акакиевич бесусловно прав и хорош; вся беда его приписывается бесчувствию, пошлости, грубости людей, от которых зависит его судьба. Как пошлы, отврати­ тельны сослуживцы Акакия Акакиевича, глумящиеся над его беспомощ­ ностью! Как преступно невнимательны его начальники, не вникающие в его бедственное положение, не заботящиеся пособить ему! Акакий Акакиевич страдает и погибает от человеческого жестокосердия. Так подлецом почел бы себя Гоголь, если бы рассказал нам о нем другим тоном". „Но Акакий Акакиевич имел множество недостатков... Он был круглый невежда и совершенный идиот, ни к чему неспособный. Это видно Из рассказа о нем, хотя рассказ написан не с той целью. Зачем же Гоголь прямо не налегает на эту часть правды об Акакие Акакиевиче?.. Мы знаем, отчего. Говорить всю правду об Акакие Акакиевиче бес­ полезно и бессовестно, если не может эта правда принести пользы ему, заслуживающему сострадания по своей убогости. Можно говорить об нем только то, что нужно для возбуждения симпатии к нему. Будем же молчать о его недостатках... Таково было отношение прежних наших писателей к народу. Он являлся перед нами в виде Акакия Акакиевича, о котором можно только сожалеть, который может получать себе пользу только от нашего сострадания... Читайте повести из народного быта г. Григоровича и г. Тургенева со всеми их подражателями — всё это насквозь пропитано запахом „шинели Акакия Акакиевича". — См. Соч. Чернышевского, VIII, Пгр., 1918. 690
К О ЛЯСКА . I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА, а) П еча т н ы е С — „Современник" 1836, том первый, стр. 170—190. Гоголь. — Сочинения Николая Гоголя. Том третий. СПб., 1842. Тр — Сочинения Гоголя. Том третий. М., 1855. Ц Д — Цензурное дело о „Коляске" с перечнем измененных цензурою мест. Архив Пушкинского Дома (Института литературы) Акаде­ мии Наук СССР. П б ) Р у кописн ы е РМ§ — Записная книга Гоголя. Публичная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, листы 7, 8 и часть 9-го. Черновая ре­ дакция повести. В настоящем издании нечатается по „Современнику" с поправками по Р М ^ П , Тр и Ц Д . II. „Коляска" впервые была напечатана в первой книге пушкинско­ го „Современника", вышедшей в апреле 1836 г. (цензурное разре­ шение от 31 марта). Рукопись, с которой печаталась повесть в „Со­ временнике", до нас не дошла. Сохранилась лишь первоначальная черновая редакция (PMg).1 1 См. „Сборник общества любителей российской словесности за 1891 г.“, М., 1891, стр. 55; Соч., 10 изд., VI, стр. 367. 44* 691
В третьем томе Сочинений Гоголя изд. 1842 г. „Коляска" перепеча­ тана с небольшими стилистическими изменениями; текст „Современ­ ника" почти в точности повторен и в издании Сочинений Гоголя 1855 г. Время написания „Коляски" определяется положением ее первона­ чальной редакции в РМ§, куда Гоголь начал вносить свои записи с 1835 г. Непосредственно за „Коляской" следует текст наброска исто­ рической драмы „Альфред", а несколько дальше (на листе 16)—рецен­ зия на пьесу Загоскина „Недовольные", вышедшую в начале 1836 г. Поскольку, таким образом, основной материал тетради относится к концу 1835 и началу 1836 гг., следует и первоначальную редакцию „Коляски" отнести не ранее чем к середине 1835. г. В начале октября 1835 г. повесть была Гоголем закончена и передана Пушкину — для проектировавшегося, но і не осуществленного альманаха. Так, уже в пись­ ме от первой половины октября Пушкин сообщал П. А. Плетневу из Михайловского: „Спасибо, великое спасибо Гоголю за его Коляску, в ней альманах далеко может уехать, но мое мнение: даром Коляски не брать, а установить ей цену: Гоголю нужны деньги". 1 Самое обращение Пушкина по поводу „Коляски" к Плетневу вы­ зывает предположение, что рукопись ее была переслана в Михайлов­ ское Плетневым и прочтена Пушкиным непосредственно перед напи­ санием письма. Гоголь 1 сентября 1835 г., т. е. за несколько дней до отъезда Пушкина в Михайловское, вернулся в Петербург из своей поездки на юг. Вероятнее всего, что вписанная раньше, в черновой редакции, в тетрадь РМ§, повесть была закончена и переписана для печати в течение сентября 1835 г., после возвращения Гоголя в Петер­ бург, и в начале октября передана, для помещения в альманахе, Пуш­ кину. Так как предполагавшийся альманах не состоялся, то „Коляску" Пушкин и напечатал в „Современнике". В виду значительного различия между первоначальной редакцией „Коляски" и текстом, напечатанным в „Современнике", текст РМ§ помещается в настоящем издании в разделе „Другие редакции". (См. стр. 462). Ссылки на эту редакцию в Вариантах даются лишь в тех случаях, когда они необходимы для обоснования принятого в основном тексте чтения. Первоначальная редакция „Коляски" занимает в РМ$ четыре стра­ ницы: листы 7 и 8 и верхнюю половину лицевой страницы 9-го листа. Текст „Коляски" не озаглавлен, написан убористым почерком с рядом помарок и поправок, в несколько приемов (вероятнее всего, в 3 — 4). После 9-го листа — следы вырезанных страниц; нижняя лицевая сторона И-го листа и оборот его остались незаполненными. На обороте 6-го листа записаны две строчки, относящиеся к тексту 7-го листа: „да ка­ кой-нибудь помещик в нанковом сюртуке тащился вместе <су своими 1 Пушкин, „Переписка", изд. Академии Наук, т. III, с. 238. 692
мешками в какой-<(то)> полубрычке и полуповозке на гнедой кобыле с бегущим лошаком". Эта фраза должна, судя по соответствующему месту первопечатного текста, предварять следующее место черновой редакции: „Самая рыночная площадь имеет немного печальный вид“ (см. стр. 462); однако, включение ее в текст не представляется возможным, в виду явной бессвязности, которая получилась бы в этом случае. Несмотря на то, что черновая редакция „Коляски" дважды публи­ ковалась — Н. Тихонравовым в „Сборнике общества любителей рос­ сийской словесности на 1891 год", М., 1891, и В. Шенроком (Соч., 10 изд., VI), текст обеих публикаций страдает неточностями; кроме того в них не учтены зачеркнутые Гоголем варианты. Черновой характер рукописи РМ§ выражается между прочим и в тем, что имя главного героя повести здесь еще не установлено, и он называется то Кропотовым в начале повести, то Крапушкиным — во второй ее половине. Сравнение первоначальной редакции с текстом, напечатанным в „Современнике", свидетельствует о большой работе, проделанной Гоголем при подготовке повести для печати. Эта пере­ работка выразилась главным образом в стилистической отделке; ни сю­ жет, ни даже отдельные ситуации почти совершенно не изменены. 2 марта 1836 г. повесть, предназначавшаяся для первой книги „Современника", была направлена в цензуру, о чем писал Гоголь Пушкину, советуя сцену „Утро чиновника" отправить „если можно, сегодня же или завтра поутру к цензору, потому что он может ее взять в цензурный комитет вместе с „Коляскою", ибо завтра утром заседание". Прохождение повести через цензуру встретило значительные за­ труднения. На заседании петербургского Цензурного комитета от 3 марта 1836 г. в присутствии председателя комитета, попечителя петер­ бургского учебного округа кн. М. А. Дондукова-Корсакова, и цензоров П. И. Гаевского, В. Н. Семенова, А. Л. Крылова, А. В. Никитенко, П. А. Корсакова и С. С. Куторги было вынесено постановление об изменении четырех мест в повести, „признанных неприличными".1 Данные этого цензурного дела (ссылка на которое была сделана еще во „Временнике Пушкинского Дома", СПб., 1914, стр. 30) не были использованы ни в одном из изданий „Коляски", в то время как они дают возможность восстановить подлинный текст повести без цензур­ ных купюр. Приводим эти цензурные купюры, восстановленные нами в основ­ ном тексте на основании цензурного дела и черновой рукописи. 1. „На лобном месте ~ выпуча глаза вверх" — в печатных при­ жизненных текстах нет (см. в настоящем томе стр. 178 и стр. 550). 1 „Н. В. Гоголь. Материалы и исследования", I, 1936 г., стр. 306—308. Публикация В. В. Гиппиуса. 693
2. „отстегнутая последняя пуговица у гг. офицеров" — в печатном тексте нет (см. стр. 180 и стр. 551). 3. „У генерала, полковника и даже у майора ~ выключая трех последних пуговиц" — в печатных текстах нет (см. стр. 181 и стр. 551). 4. „два чубука ~ такие длинные, как с позволения сказать соли­ тер" — вместо два чубука ~ самые длинные печат ного текста (см. стр. 183 и стр. 551). Печатая „Коляску" по тексту „Современника" с отдельными уточ­ нениями по рукописи РМе и по изданиям 1842 г. (П ) и 1855 г. (Тр), мы в ряде случаев сохраняем текст „Современника" и тогда, когда последующие редакторы гоголевских текстов отступали от него. Так, например, сохраняем: „Один помещик, служивший еще в кампании 1812 года", — место, измененное в издании 1842 г. на „один полковник" совершенно неправомерно, так как в повести несколько раз указывается, что на обеде всего был один полковник и „общество состояло из муж­ чин: офицеров и некоторых окружных помещиков". Эта произвольная поправка Прокоповича перешла затем и во все последующие изда­ ния. Точно также сохраняем текст „Современника" в фразе: „Скоро всё общество разделилось на четверные партии в вист и рассеялось в разных углах генеральских комнат", так как не видим оснований для конъектуры Н. Тихонравова „расселось". От текста „Современника" мы отступаем в тех случаях, когда исправления в изданиях 1842 или 1855 гг. совпадают с рукописью, или когда касаются явных опечаток. Так, например, вместо: „поставить тихомолком от генерала на карточку дрожки", как читаем в „Совре­ меннике", даем по изд. 1842 и 1855 гг. „поставить на карточку дрожки", что совпадает с рукописной редакцией, полагая что в „Современнике" слова „тихомолком от генерала" вставлены Гоголем из цензурных опа­ сений. В сцене обеда у генерала принимаем „выступал", как в изд. Трушковского и в первоначальной рукописной редакции, вместо „вы­ ступает" „Современника" и изд. 1842 года, поскольку смысл и грамма­ тическое согласование контекста требуют именно этой формы. III. „Коляску" принято рассматривать как повесть, стоящую особняком среди произведений Гоголя первой половины 30-х годов. Тематически она выпадает из цикла „петербургских повестей" и, в то же время, по своей стилистической манере значительно отличается от ранних украинских повестей Гоголя, хотя в бытовой ее основе можно усмотреть черты украинской обстановки.1 1 См. об этом Н. К. П и к с а н о в . Украинские повести Гоголя. „О классиках", М., 1933, стр. 118 — 119. 694
Сюжет „Коляски" восходит, скорее всего, к тому анекдотическому происшествию с гр. М. Ю. Виельгорским, о котором рассказывает в своих воспоминаниях В. А. Сологуб: „Он был рассеянности басно­ словной; однажды, пригласив к себе на огромный обед весь находив­ шийся в то время в Петербурге дипломатический корпус, он совершенно позабыл об этом и отправился обедать в клуб; возвратясь, по обыкно­ вению, очень поздно домой, он узнал о своей оплошности и на другой день отправился, разумеется, извиняться перед своими озадаченными гостями, которые накануне, в звездах и лентах, явились в назначен­ ный час и никого не застали дома. Все знали его рассеянность, все любили его и потому со смехом ему простили; один баварский послан­ ник не мог переварить неумышленной обиды; и с тех пор к Виельгорскому ни ногой." 1 Как личное сближение Гоголя с В. Сологубом в тот период, так и то обстоятельство, что Гоголь вообще охотно пользовался в своих замыслах анекдотами, — делают весьма убедительным предположение о зависимости сюжета „Коляски" от приведенного рассказа. Возможно, конечно, что этот анекдот мог стать известным Гоголю и помимо Со­ логуба, поскольку рассеянность гр. Виельгорского служила темой мно­ гочисленных анекдотов, распространенных в том бытовом и литератур­ ном кругу, в котором вращался Гоголь. 12 Существенно, что „Коляска" писалась непосредственно перед на­ чалом работы над „Мертвыми душами", или даже параллельно с напи­ санием трех первых глав „Мертвых душ", о которых Гоголь сооб­ щал Пушкину от 7 октября 1835 г. всё в том же письме. Переход к новой манере, осуществленный в „Мертвых душах", намечается уже в „Коляске"; но и помимо этого можно найти общие мотивы в „Ко­ ляске" и „Мертвых душах". В характере Чертокуцкого уже наме­ чена обходительность Чичикова и хвастливость Ноздрева. Сходство повествовательной манеры особенно заметно в близких между собой ситуациях: например, при описании обеда у генерала в „Коляске" и завтрака у полицмейстера в „Мертвых душах" (в седьмой главе); близки подробности возвращения Чертокуцкого и Чичикова домой после попойки или описание обстановки уездного городка Б. и города NN в начале первого тома „Мертвых душ". Можно сопоставить и ряд отдельных деталей, вроде упоминания о Ноздреве в „Мертвых душах", где говорится: „чуткий нос его слышал за несколько десятков верст", и о Чертокуцком, который тоже „пронюхивал носом, где стоял кава­ лерийский полк" и т. д. Следует указать также на сходство начала „Коляски" с описанием городишка Погара, в начале неоконченной 1 См. В. А. Сологуб, „Воспоминания" М.—Л., 1931, стр. 297. 2 Так, например, П. А. Вяземский в своей „Записной книжке" сообщает: „В наше время отличается рассеяниями своими граф М. Вьелгорский" (Собр. сочинений, т. VIII, стр. 92). 695
повести „Семен Семенович Батюшек" (см. ниже, комментарий к отрывку). Переходное положение „Коляски" между ранними повестями и „Мерт­ выми душами" и определяет ее место в творческом развитии Гоголя. Современная Гоголю критика почти не отметила „Коляску" по тем же причинам, что и „Нос". Внимание критики было в начале 1836 года всецело занято „Ревизором". Откликнулся на появление „Коляски" лишь Белинский в своем отзыве о первой книге „Современника". Бе­ линский определил ее как „мастерскую шутку", в которой „выразилось всё умение Гоголя схватывать эти резкие черты общества и уловлять эти оттенки, которые всякий видит каждую минуту около себя и кото­ рые доступны только для одного г. Гоголя". 1 Дальнейшая критика ограничивалась лишь беглыми указаниями на „анекдотичность" и „шуточность" повестей Гоголя, не выделяя „Коляски", а чаще всего вовсе умалчивая о ней. 1 „Несколько слов о «Современнике»", „Телескоп", 1836. См. Соч. Белинского, III, стр. 3.
ЗА П И С К И С У М А С Ш ЕД Ш ЕГО I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА, а) Печатные Ар — Арабески. Разные сочинения Н. Гоголя. Часть вторая. СПб., 1835. П — Сочинения Николая Гоголя. Том третий. СПб., 1842.г б) Рукописные PMt — Записная книга Гоголя, из числа принадлежавших Аксакову (РА%). Публичная Библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, № 3231, стр. 408-220, 160. Черновик всей повести. В настоящем издании печатается по тексту „Арабесок" с по­ правками по PM:t и П. II. Единственная сохранившаяся рукопись „Записок сумасшедшего", РМі в б. аксаковской тетради № 2, занимает там место между статья­ ми „Арабесок": „Последний день Помпеи. Картина Брюллова" (стр. 202—207) и „Ал-Мамун“ (стр. 223—227); не имея собственного загла­ вия, текст „Записок" начинается непосредственно (на стр. 208) под выписанным-было на эту же страницу заглавием статьи „Несколько слов о Пушкине": буквы „ОП“, стоящие вверху этой страницы перед тек­ стом „Записок", находим и на странице 136-ой, где за ними, действи­ тельно, следует один из последних набросков статьи о Пушкине; в левом верхнем углу страницы 208-й — цифры: 30, 18, 30. Самый же текст „Записок" писан всплошную, одним почерком, довольно разбор697
•чиво, с малым сравнительно количеством вычерков и надстрочных при­ писок и перебит в одном только месте, на стр. 215-ой, вставкой, которая читается выше, на нижней части стр. 209-ой („Чорт возьми я не могу ~ письма глупой собаченки“); кроме того, на пустой стр. 160-ой, вверху, •отдельно записан на четырех строках один из вариантов эпилога: „Боже, что они делают ~ как обижают меня", см. настоящего тома стр. 571. 1 Время, когда описанный текст внесен в аксаковскую тетрадь, с известной точностью определяется из следующих данных. Перечень содержания „Арабесок", вписанный в ту же тетрадь, что и „Записки сумасшедшего", на стр. 3, не раньше августа 1834 г. (см. Соч., 10 изд., V, стр. 558), отводит „Запискам", в порядке статей, самое последнее место, и, что особенно важно, называет не „Запис­ ками сумасшедшего", а „Записками сумасшедшего музыканта", откуда и вытекает, что к моменту составления перечня, т. е. к августу 1834 г., „Записки сумасшедшего" в нынешнем виде еще не существовали и в аксаковскую тетрадь вписаны позже чем перечень. Если для них, таким образом, август 1834 г. является датой исходной (terminus post quern), то дата цензурного разрешения „Арабесок", 10 ноября 1834 года, — их предельная дата (terminus ante quem); и, следовательно, дошедшая до нас рукопись „Записок сумасшедшего" датируется сентябрем — октябрем 1834 г., чему соответствует и местоположение „Записок" в аксаковской тетради: предшествующая им там статья о Брюллове написана в конце августа 1834 г . (см. Соч., 10 изд., V, стр. 604г605), а следующая за ними статья „Ал-Мамун“— в октябре того же 1834 г. (см. там же, стр. 587). По содержанию рукописный текст „Записок сумасшедшего" весьма близок к печатному тексту „Арабесок".12* Отличия там и тут не таковы, чтобы можно было говорить об особой редакции повести, в том виде, как она представлена руко­ писью; ее отличия вовсе не затрагивают сюжета, ограничиваясь лишь стилистическими вариантами, да отсутствием дат перед отделами „Записок", на которые они разбиты в печатном тексте.8 1 См. Соч., 10 изд., VII, стр. 904; „Отчет московского Публичного и Румянцевского музеев" за 1896 г., стр. 16. 2 Впрочем в „Арабесках", кроме заглавия на шмуцтитуле „Записки сумасшедшего", повесть имеет перед текстом заглавие несколько изме­ ненное: „Клочки из записок сумасшедшего". 8 Это лишает силы наблюдения В. В. Каллаша (в подтверждение более раннего происхождения „Записок сумасшедшего") над совпаде­ нием этих дат с действительными календарными датами 1833 г. — см. Сочинения Н. В. Гоголя под ред. В. В. Каллаша, т. 3, изд. Брок­ гауз-Ефрон, 1915 г ., стр. 336. Даты эти, внесенные лишь в окончатель­ ную несохранившуюся беловую рукопись, сами по себе ничего не гово­ рят о возникновении черновика; если же и свидетельствуют о времени возникновения замысла, то лишь косвенно и не больше чем остальное содержание „Записок", строго приуроченное к европейским полити­ ческим событиям последних месяцев 1833 г. (о чем см. ниже). -698
Перечень содержания „Арабесок*. Рукопись Публичной библиотеки им. В. И. Ленина (Москва) л. 3.

Существенное отличие рукописного текста от текста „Арабесок"— в отсутствии цензурных вычерков и замен, имеющихся в последнем. О них сам Гоголь писал Пушкину в декабре 1834 г.: „Вышла вчера довольно неприятная зацепа по цензуре по поводу „Записок сума­ сшедшего"; но, слава богу, сегодня немного лучше; по крайней мере я должен ограничиться выкидкою лучших мест.... Если бы не эта задержка, книга моя, может быть, завтра вышла". Последние слова (о выходе книги) не оставляют сомнения, что речь идет тут не о предварительной цензуре рукописи „Арабесок", а о цензурном просмотре отпечатанного текста, из которого, следовательно, и произ­ ведена была Гоголем упомянутая в письме „выкидка лучших мест". След ее есть в тексте самих „Арабесок": тот отрывок из переписки собачек, где говорится о получении ордена генералом, оканчивается в „Арабесках" не точкой и не многоточием (как другие подобные же отрывки), а неуместной тут запятой („За столом он был так весел, как я еще никогда не видала,"), попавшей сюда однакоже не в ка­ честве опечатки, а несомненно уцелевшей от фразы в том виде, как она набрана была до цензурной „выкидки" ее окончания („За столом он был так весел, как я еще никогда не видала, отпускал анекдоты"). Но, кроме таких механических „выкидок", могли быть проведены тогда же (или раньше, при цензуровании рукописи) и авторские замены того, что не пропустил цензор. Некоторые из цензурных „выкидок" восстановил уже Тихонравов, внеся, впрочем, заодно в текст „Записок" не мало и простых разно­ чтений черновика; а с другой стороны, он оставил без исправления несколько явных искажений текста, цензурой. Издание Коробки к ис­ правлениям Тихонравова добавило еще лишь одно; последующие изда­ ния не добавили ничего. Наше издание к ранее сделанным исправлениям добавляет еще 8 новых, что вместе с предыдущими составляет всего 20 исправлений (по рукописи) испорченных цензурой мест. Это, во-первых, следующие 12 купюр или вычерков, восстановленных еще Тихонравовым и Ко­ робкой: „Правильно писать ~ ни слога" (см. настоящего тома стр. 195); „Ну, чего хотят они?" (стр. 196); „какого и на небесах нет" (стр. 200); „человеку благородному решительно невозможно" (вм. „решительно невозможно", стр. 200);^,отпускал анекдоты ~ соленое немного" (стр. 203); „Куда ж, подумала ~ нашла в своем камер-юнкере" (стр. 204); „Все что есть лучшего ~ Чорт побери!" (стр. 205); „наш государь" (стр. 207); „и в милостивых словах ~ в благосклонности" (стр. 208); „и что у меня нет ни одного капуцина" (стр. 208); „А вот эти все, чиновные отцы ~ христопродавцы!" (стр. 209) „Проезжал государь император ~ и я также" (стр. 210). А затем следующие восемь заим­ ствований из рукописи вместо соответствующих мест в „Арабесках", признаваемых нами за продиктованные цензурой: 699
стр. 196, строка 2: „сколько кухарок, сколько поляков! (Ар, П: сколько кухарок, сколько приезжих!); стр. 206. строка 13: „открывается, что он какой-нибудь вельможа, а иногда даже и государь11 (Ар, Л : вельможа или барон или как его); стр. 209, строка 32: „Вон он спрятался к нему в звезду11 (Ар, П: к нему во фрак); стр. 210, строка 5: „Но главная пружина всего этого турецкий султан, который подкупает цирюльника ~ магометанство11 (Ар, П: но достоверно известно, что он вместе с одною повивальною бабкою ~ и оттого); стр. 210, строка 17: „до сих пор не имею королевского костюма11 (Ар, П: испанского национального костюма); стр. 211, строка 21: „это должны быть или доминиканы или ка­ пуцины11 (Ар, П: гранды или солдаты); стр. 212, строка 22: Капуцины (Ар, П: Бритые гранды); стр. 214, строка 24: „у французского короля шишка под самым носом11 (Ар, П: у алжирского дея под самым носом шишка). „Поляков11 (вместо „приезжих11) признаем более подлинным чте­ нием ввиду цензурных гонений на всё, что связано было с Польшей после 1831 года. „Государь11 (вместо „барон или как его11) предписы­ вается двумя другими аналогичными случаями, где слово „государь11 было цензурой просто исключено (см. выше); „в звезду11, а не „во фрак11 подсказывает соответствующий контекст, — в „Арабесках11 и в рукописи одинаковый, — где приманкой для „влюбленной в чорта женщины11 служит „толстяк11 именно „со эвездтоо11. Перенесение маго­ метанства с „турецкого султана11 на „повивальную бабку11 могло быть сделано, скорей всего, тоже под давлением цензуры; такого же проис­ хождения замена „королевского костюма11 „испанским национальным11: контекст как в рукописи, так и в „Арабесках11 предполагает несо­ мненно „королевский11, потому что покрой именно „королевского ко­ стюма11, а не „испанского национального11 предписывал Поприщину то, что он проделал над своим вицмундиром: „изрезал ножницами его весь11, чтобы (как читается в рукописи) „дать всему сукну вид горно­ стаевых хвостиков11. Неорганична с точки зрения контекста и замена в „Арабесках11 „доминиканов или капуцинов11 „грандами или солда­ тами11 (и дальше „капуцинов11— „бритыми грандами11): признак, по ко­ торому опознаются они героем: „потому что они бреют головы11, применим полностью конечно лишь к первым, тем более, что замена бритых монахов грандами даже не доведена в повести до конца. Ср.: „Сегодня выбрили мне голову несмотря на то, что я кричал изо всей силы о нежелании быть монахом11. — И наконец, подобно „государю11 или „турецкому султану11: неприемлем был, конечно, не для Гоголя, 700
а лишь для цензора и „французский короле", шишка которого поэтому передана была „алжирскому дею“. 1 Вторично при жизни Гоголя „Записки сумасшедшего" изданы были в 3-м томе Сочинений, в 1842 году. Текст „Арабесок" подвергся тут со стороны Прокоповича довольно значительному количеству исправлений не только орфографических и^ грамматических, но даже и стилистических. Из них лишь три-четыре приняты в основной текст— в тех случаях, когда соответствующий вариант „Арабесок" явно носит характер опечатки или удержанной в печати описки. Все остальные отнесены в варианты. Несколько раз с той же целью (исправления ошибок первопечатного текста) приходилось обращаться и к рукописи. В издании Трушковского „Записки сумасшедшего" авторских ис­ правлений 1851 года не имеют совсем: чтение корректуры Гоголь прекратил тогда на их первой странице. — См. Соч., 10 изд., I, стр. XIV,— III. Сюжет „Записок сумасшедшего" восходит к двум различным замыслам Гоголя начала 30-х годов: к „Запискам сумасшедшего музыканта", упо­ минаемым в известном перечне содержания „Арабесок" (см. Соч., 10 изд., V, 610—611), и к неосуществленной комедии „Владимир 3-ей степени". Из письма Гоголя И. И. Дмитриеву от 30 ноября 1832 г., а также из письма Плетнева Жуковскому от 8 декабря 1832 г. (см. Соч. и переписка Плетнева, III, стр. 522) можно усмотреть, что в ту пору Гоголь был увлечен повестями кн. В. Ф . Одоевского из цикла „Дом сумасшедших", вошедших позже в цикл „Русских ночей" и, действительно, посвященных разработке темы мнимого или действительного безумия у высокоодаренных („гениаль­ ных") натур: у отрешенного от всего, что не музыка, Баха („Себастьян Бах"), у страдающего манией грандиозных построек чудака Пиранези („Opera del Cavaliere Giambatista Piranesi"), у наделенного аналитической способностью „все видеть" импровизатора („Импровизатор"), у настоя­ щего, наконец, безумца Бетховена („Последний квартет Бетховена"). Причастность собственных замыслов Гоголя в 1833—34 гг. к этим пове­ стям В. Одоевского видна из несомненного сходства одной из них — „Импровизатора" — с „Портретом". Из того же увлечения романтиче­ скими сюжетами Одоевского возник, очевидно, и неосуществленный замысел „Записок сумасшедшего музыканта"; непосредственно связан­ ные с ним „Записки сумасшедшего" тем самым связаны, через „Дом сумасшедших" Одоевского, с романтической традицией повестей о худож­ 1 В связи с завоеванием Алжира французами в 1830-34 гг. ал­ жирский дей (и именно дей, а не бей) часто упоминался в те годы на страницах „Северной Пчелы". 701
никах и искусстве (,,Kunstnovellen“), усердно культивировавшихся в русской литературе 30-х годов и охотно разрабатывавших как раз тему безумия в освещении, приданном ей у Гофмана. Есть основания думать, что „Записки сумасшедшего музыканта", их по крайней мере начало, сохранились в виде отрывка „Дождь был продолжительный" (см. настоящего тома стр. 331), текстуальные совпадения которого с „Записками сумасшедшего" сразу же видны и который можно поэтому рассматривать как вступительный набросок первоначальной редакции этих „Записок". Герой отрывка, приветствующий расправу дождя над лицемерным благообразием „гражданства столицы", несомненно, сродни Пискареву или Чарткову, — может быть, такой же, как они и как Крейслер у Гофмана, служитель искусства. „Владимир 3-ей степени", будь он закончен, тоже имел бы героем безумца, существенно отличного, однако, от безумцев Гофмана и рус­ ских гофманианцев тем, что это был бы, по свидетельству современ­ ников, человек, поставивший себе прозаическую цель получить крест Владимира 3-ей степени; не получивши его, он „в конце пьесы.. . схо­ дил с ума и воображал, что он сам и есть" этот орден. —■ См. Соч., 10 изд., II, стр. 743. — Такова новая трактовка темы безумия, тоже прибли­ жающаяся, в известном смысле, к безумию Поприщина. Из замысла комедии о чиновниках, оставленного Гоголем в 1834 г., ряд бытовых, стилистических и сюжетных деталей перешел в слагав­ шиеся тогда „Записки". Генерал, мечтающий получить орден и пове­ ряющий свои честолюбивые мечты комнатной собачке, дан уже в „Утре чиновника", т. е. в уцелевшем отрывке начала комедии, относящемся к 1832 году. — См. Соч., 10 изд., II, стр. 448, 453, 744. — В уцелевших дальнейших сценах комедии (переделанных позже в „Лакейскую") без труда отыскиваются комедийные прообразы самого Поприщина и его среды — в выведенных там мелких чиновниках Шнейдере, Каплунове и Петрушевиче. Отзыв Поприщина о чиновниках, которые не любят посещать театр, прямо восходит к диалогу Шнейдера и Каплунова о не­ мецком театре. Особо при этом подчеркнутая в Каплунове грубость еще сильней убеждает в том, что в него-то и метит Поприщин, называя не любящего театр чиновника „мужиком" и „свиньей". В Петрушевиче, напротив, надо признать первую у Гоголя попытку той идеализации бедного чиновника, которая нашла себе воплощение в самом Поприщине. „Служил, служил и что же выслужил", говорит „с горькой улыбк о »“ Петрушевич, предвосхищая подобное же заявление Поприщина в самом начале его записок. Отказ затем Петрушевича и от бала и от „бостончика" намечает тот разрыв со средой, который приводит Поп­ рищина к безумию. И Каплунов, и Петрушевич — оба поставлены затем в те же унизительные для них отношения с лакеем начальника, что и Поприщин. От Закатищева (позже Собачкина) протягиваются, с другой стороны, нити к тому взяточнику „Записок", которому „давай 702
пару рысаков или дрожки"; Закатищев в предвкушении взятки мечтает о том же самом: „Эх, куплю славных рысаков. . . Хотелось бы и колясчонку". Сравним также канцелярские диалектизмы комедии (напр., слова Каплунова: „И врет, раслодлец “) с подобными же элементами в языке Поприщина: „Хоть будь в разнужде"', ср. еще канцелярское прозвище Шнейдера: „проклятая немчура" и „проклятая цапля" в „За­ писках". Связанная, таким образом, с первым комедийным замыслом Гоголя, картина департаментской жизни и нравов в „Записках" восходит к личным наблюдениям самого Гоголя в пору его собственной службы, из которых замысел „Владимира 3-й степени" вырос. Даже на свои собственные биографические подробности не поскупился в „Записках" Гоголь. „Дом Зверкова" у Кукушкина моста, куда ведет Поприщина след распутываемой интриги и который он, как оказывается, хорошо знает потому, что у него есть там „один приятель", — это тот дом, в котором в 30-ых годах был приятель у самого Гоголя и где, кроме того, жил одно время и сам он .1 З алах, которым встречает Поприщина этот дом, упомянут в письме Гоголя к матери от 13 августа 1829 года. О „ручевском фраке“ — мечте Поприщина — говорится в письмах Гоголя 1832 г. к А. С. Данилевскому (кстати, тому самому „приятелю", который жил в доме Зверкова). Прическу начальника отделения, раз­ дражающую Поприщина, отмечает Гоголь и в „Петербургских Записках", как черту, почерпнутую, видимо, из личных наблюдений. „Испанские дела" 1833 г., за которыми следит Поприщин по „Север­ ной Пчеле", доведены Гоголем до провозглашения королевой малолет­ ней дочери Фердинанда VII („какая-то дона должна взойти на престол") и, следовательно, лишь до первой вспышки вызванного этим движения карлистов, сторонников Дон-Карлоса, брата Фердинанда VII;. право на престол племянницы Дон-Карлос оспаривал, опираясь на закон, возбранявший женщинам вступать на престол и отмененный перед смер­ тью Фердинандом. Дон-Карлосу прямо и вторит Поприщин, говоря, что „не может взойти дона на престол. Никак не может". 12 Возможно, что 1 См. А. Яцевич, „Пушкинский Петербург", 1935, стр. 261—263. 2 Об отмене указанного закона Фердинандом „Северная Пчела"" сообщила еще в январе 1833 г. (в № 14, в отд. „Разные известия"); смерть Фердинанда отмечена в № 229 от 10 октября, где приведен и первый декрет королевы-регентши, называющий в качестве будущей королевы малолетнюю „дону Изабеллу", откуда — упоминанье Поприщи­ на о „какой-то доне"; в том же выпуске газеты (от 10-го октября) еще раз излагается отмененный Фердинандом „закон салический, по коему женский пол не может наследовать престола", и говорится, что в силу его отмены „чины королевства" (тоже упоминаемые Поприщиным) признали принцессу Изабеллу наследницей, а „брат короля, ин­ фант Дон-Карлос, удалился из Испании", чему тоже соответствует уверенность Поприщина, что испанский король „где-нибудь находится в неизвестности"; дальнейшая информация „Северной Пчелы" этому 703
по замыслу Гоголя Дон-Карлос 1833 года сливается в фантазии Поприщина с г.ероем Шиллера, и что именно поэтому, попав в сумасшед­ ший дом, Попршцин принимает его обитателей за доминиканских монахов, а больничного надзирателя — за великого инквизитора (Карлос у Шиллера отдан Филиппом в руки великого инквизитора). „Записки сумасшедшего" именно как записки, т. е. рассказ о себе героя, не имеют в творчестве Гоголя ни прецедентов, ни аналогий. И недаром: культивировавшиеся Гоголем и до „Записок", и позже формы повествования к данному замыслу были неприложимы. Тема безумия во всех трех одновременно аспектах (социальном, эстетическом и лично-биографическом), которые находил в ней Гоголь, естественнее всего могла быть развернута прямой речью героя; именно, однако, ге­ роя со всей выразительностью социальной его физиономии, с установкой на речевую характеристику, с подбором острых диалектизмов веду­ щего свои записки чиновника. С другой стороны, эстетический иллю­ зионизм, подсказавший Гоголю первую мысль подобных записок, сде­ лал возможным включение в них элементов фантастического гротеска (заимствованной у Гофмана переписки собак); естественна была при этом известная причастность героя к миру искусства. Однако, предназ­ начавшаяся сперва для этого музыка не мирилась с определившимся окончательно типом героя, и место музыки в записках чиновника занял театр, — вид искусства, с которым одинаково удачно сочетались все три аспекта темы сразу. Александрийская сцена и занесена поэтому в „За­ писки сумасшедшего", как одно из главных мест развертывающейся в них социальной драмы.*1 Но иллюзорный мир театрального эстетизма у Гоголя совсем иной, чем у Гофмана. Там он утверждается как высшая реальность; у Гоголя, напротив, он чисто реалистически низводится до сумасшествия в прямом, клиническом смысле слова. Гофману, при всей своей зависимости от него, Гоголь противопо­ ставляет, таким образом, собственное разрешение темы — с отказом от эстетизма в пользу реалистического изображения человеческого стра­ дания, за незнание которого упрекал Гофмана Жюль Жанен. Гофманианская форма „новеллы об искусстве", присущая „Запискам" Дон-Карлосу уделяет с каждым днем все больше внимания, колеблясь при этом в оценке поднятого им движения: по существу реакционное, оно в освещении николаевской официозной печати принимало време­ нами чуть ли не революционный оттенок, поскольку имело целью низло­ жение вступившей уже на престол королевы. Ср. „Северную Пчелу" 1833, №№ 237, 239, 242, 245, 247, 249, 253, 257, 259, 261 и др. 1 Упоминаемый Поприщиным „русский дурак Филатка" — водевиль Григорьева „Филатка и Мирошка — соперники", игранный в первый раз на Александрийской сцене в сезон 1831—1832 г. См. Вольф „Хроника Петербургских театров", ч. 1, стр. 28. „Дон-Карлос" Шиллера игран был в первый раз в 1829'году и затем не сходил с Александрийской сцены все 30-ые годы. См. там же. 7704
еще в ранней редакции, сохранилась, как видим, и в законченной их редакции. Но абстрактный (особенно в русской передаче) герой-фан­ таст Гофмана вырос в живого представителя нарождающегося „сословия среднего";1 его конфликт с „существенностью“ тоже конкретизировался, приняв черты социально-политического протеста и подготовив, наряду с эстетическими, и чисто бунтарские мотивы в его безумии; а так как за всем этим, несомненно, скрывается личный и социальный опыт са­ мого Гоголя, — то, надо думать, субъективен был и исходный творче­ ский импульс этих „Записок"; и таким образом новое социальное осмы­ сление, приданное Гоголем теме безумия, — как теме повестей о чи­ новнике, — ознаменовало в его творчестве наиболее протестующий момент, момент первого сатирического выступления против бездушной системы николаевского бюрократизма. В современной „Арабескам" критике о „Записках сумасшедшего" высказаны были следующие суждения. „В клочках из записок сумасшедшего", по отзыву „Северной Пчелы" (1835, № 73), „есть.... много остроумного, смешного и жалкого. Быт и характер некоторых петербургских чиновников схвачен и набросан жийо и оригинально". Сочувственно отозвался и враждебный „Арабескам" Сенковский, усмотревший в „Записках сумасшедшего" те же достоинства, что и в „забавной истории" поручика Пирогова; „Записки", по мнению Сенковского, „были бы лучше, если бы соединялись какою-нибудь идеею" („Библиотека для чтения" 1835, февраль). Несоизмеримо дальновидней отзыв Белинского (в статье „О рус­ ской повести и повестях Гоголя"): „Возьмите «Записки сумасшедшего», этот уродливый гротеск, эту странную, прихотливую грезу художника, эту добродушную насмешку над жизнию и человеком, жалкою жизнию, жалким человеком, эту карикатуру, в которой такая бездна поэзии, такая бездна философии, эту психическую историю болезни, изложен­ ную в поэтической форме, удивительную по своей истине и глубокости, достойную кисти Шекспира: вы еще смеетесь над простаком, но уже ваш смех растворен горечью; это смех над сумасшедшим, которого бред и смешит, и возбуждает сострадание". — См. Соч. Белинского, II, стр. 226. — Повторил этот свой отзыв Белинский и в рецензии (1843 года) на „Сочинения Николая Гоголя": «Записки сумасшедшего» — одно из глубочайших произведений..." — См. там же, VIII, стр. 90. 1 О „сословии среднем" и, между прочим, о роли театра в жизни этого сословия см. в статье Гоголя „Петербургская сцена в 1835— 1836 г." 45
РИМ. 1. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА, а) Печатные Мск — „Москвитянин на 1842 год", № 3, стр. 22—67. Г оголь. П — Сочинения Николая Гоголя. Том третий. СПб., 1842. 6) Рукописные РМч — Автограф, с началом черновой редакции „Рима" (так назы­ ваемой „Аннунциаты"). Публичная библ—ка СССР им. Ленина в Москве. Полулист почтовой бумаги in 8°. В настоящем издании печатается по тексту „Москвитянина", с по­ правками из П. II. Текст „Москвитянина" был дважды прокорректирован самим Гого­ лем, о чем свидетельствует ряд его записок к Погодину, относящихся к зиме 1841—1842 г .і Из этих записок видно, что хотя повесть прошла через руки С. П. Шевырева, но вслед за тем Гоголь держал две ее корректуры: первую „с важными поправками" и вторую „на сверку". Это обстоя-1 1 См. Е. П. К а з а н о в и ч. „К истории сношений Гоголя с Пого­ диным", Временник Пушкинского Дома 1914, стр. 69—87. 706
тельство в сущности и решает вопрос о преимуществе текста „Москви­ тянина" перед текстом „Собрания сочинений" (/7). Отсутствие рукописей делает затруднительной точную датировку повести. Предельная дата устанавливается легко на основании этих же записок и авторитетного свидетельства С. Т. Аксакова, что повесть была окончена в начале февраля 1842 г., когда Гоголь „прочел ее предвари­ тельно у нас (Аксаковых), а потом на литературном вечере у кн. Дм. Вл. Голицина";1 наконец, дата цензурного разрешения третьего выпуска „Москвитянина" — 11-го марта того же 1842 года. Все эти данные ведут паск началу февраля 1842 г. Гораздо труднее определить дату исходную. Первоначальный набросок ранней редакции повести, называвшейся „Аннунциата", Гоголь привез с собой из Рима в свой предшествующий приезд в Россию (с 26 сентября 1839 г. по июнь 1840 г.). В начале февраля 1840 г. он читал первые главы этой повести у тех же Аксаковых. Предположить, что Гоголь еще в Москве, весной 1840 г., занялся пере­ делкой „Аннунциаты" в „Рим", трудно. Возможно, что он приступил к этой работе зимой 1840—41 г. в Риме, куда Погодин слал ему отчаян­ ные требования „поддержать «Москвитянин»", подкрепленные просьбой «б этом же С. Т. Аксакова. 12 Однако, всего вероятнее, что к этой пере­ работке он приступил уже по возвращении в Россию, зимой 1841— 1842 г., во время пребывания у Погодина. Гоголь сам назвал свою повесть „отрывком", что должно было указывать на замысел гораздо более сложный и развитый, нежели тот, что дан в „Риме". С другой стороны, Аксаков, слышавший начало „Аннунциаты", категорически утверждает, что „«Рим» является передел­ кой этой чудной повести". Сопоставляя’ эти данные, мы смело можем ■ сказать, что „Рим" восходит к „Аннунциате": к ней и должно обра­ щаться при изучении творческой истории „Рима". К сожалению, об этой ранней редакции повести мы знаем очень мало, да и то, главным об­ разом, из вторых рук, из свидетельств современников. Нет точных и более или менее подробных указаний на нее и в переписке Гоголя. Нам известно только, что Гоголь, приехав осенью 1839 г. в Россию, привез с собою первые главы повести из итальянской жизни, что в январе — феврале 1840 г. он читал их у Аксаковых и других знакомых, что до марта 1841 г. (в Риме) он, по всем вероятиям, к ней больше не прикасался, а зимой 1841—1842 г. переделал ее в отрывок „Рим". Сопоставление же „Рима" с итальянскими письмами Г оголя (см. ниже) заставляет предполагать, что впервые взяться за эту повесть Гоголь мог никак не раньше апреля — мая 1838 г. Таким образом, время написания „Аннунщиаты" определяется приблизительно двумя датами: весна 1838 г. или 1 С. Т. А к с а к о в . „История моего знакомства с Гоголем". 2 Во 2-й книге „Москвитянина" 1841 г., в отд. „Смесь", стр. 616, Погодин анонсировал, в числе новых произведений Гоголя, повесть „Мадонна del fiore" — следующее звено от „Аннунциаты" к „Риму". 45* 707
осень 1839-го. Точно также предположительно можно говорить и о самом замысле „Аннунциаты." Судя по тому, что уже гораздо позднее, по напе­ чатании „Рима", Гоголь в письме к С. П. Шевыреву 1 называет это свое произведение р о м а н о м , и что то же выражение применяет к нему и Т. Н. Грановский, слышавший чтение первых глав, можно заключить, что оно было задумано в форме обширного эпического повествова­ ния, с широко развитой сюжетной схемой, многочисленными персона­ жами и т. д. С другой стороны, некоторые указания в письмах Гоголя к друзьям из Рима дают основания -предполагать, что и „Аннунциата" должна была быть „самой романической историей" о „взявшейся, один бог знает откуда, красавице". Если это предположение верно, то тогда в „Аннунциате" мы имеем дело с повестью, так сказать, традиционноготипа: с романической интригой на первом плане, с красавицей, влюблен­ ным в нее князем, плутоватым посредником — слугой Пеппе и т. д. Это всё, что можно сказать об „Аннунциате"; роман оборвался на первых главах, и Гоголь позже использовал написанное для „от­ рывка" „Рим". III. Повесть эта является одним из наиболее автобиографических про­ изведений Гоголя. Если Италия сыграла огромную роль в жизни и творчестве Гоголя, то „Рим" как бы суммирует и обобщает все его впечатления от этой страны. Но, само собой разумеется, что глубокая субъективность „Рима" отнюдь не исключает близости Гоголя к известным литературным традициям. Известно, что Гоголь довольно усердно изучал литературу об Италии: и первоисточники, и современ­ ных ему авторов. Из этих последних один мог оказать особое влияние на его оценку Италии: это — Стендаль. Среди книг, подаренных Гоголем своему другу Данилевскому, имеются Promenades dans Rome Стендаля; но Гоголю, конечно, была известна и другая итальян­ ская книга Стендаля: „Рим, Неаполь, Флоренция". Сопоставление „Рима" с этими произведениями Стендаля неопровержимо свидетель­ ствует, что целый ряд суждений Гоголя об Италии и итальянцах, более того — самая антитеза француза и итальянца, Парижа и Рима — восходят к Стендалю. 12 Но, заимствуя от него отдельные суждения, оценки и антитезы, Гоголь давал им совершенно иную мотивировку, по-своему переосмысляя данный в произведениях Стендаля образ Италии и италь­ янца. 1 От 1 сентября 1843 г. из Дюссельдорфа. 2 См. В. А. Д е с н и ц к и й, „Задачи изучения жизни и творчества Гоголя" — в сборнике: „Н. В. Гоголь. Материалы и исследования", И, 1936, стр. 58—59; или в книге „На литературные темы", кн. 2, 1936, стр. 365—366. 708
Критикой „Рим“ был воспринят как нечто уже устаревшее, отста­ лое по своей форме и стилю, хотя и не лишенное элементов гоголев­ ского реализма. Белинский не мог к тому же отнестись сочувственно к идеологии, которую он угадывал за тематикой „Рима". „В статье „Рим", говорит он, „есть удивительно яркие и верные картины дей­ ствительности", но „есть и косые взгляды на Париж, и близорукие взгляды на Рим, и — что всего непостижимее в Гоголе — есть фразы, напоминающие своею вычурною изысканностию язык Марлинйкого".1 В статье „Русская литература в 1842 году" свою оценку „Рима" Белинский еще раз формулировал так: „В «Москвитянине» было напе­ чатано начало новой повести Гоголя «Рим», равно изумляющее и своими достоинствами, и своими недостатками". 12 Иначе отнесся к „Риму" В. П. Боткин: его восторженный о нем отзыв сохранился в письме к Краевскому (от 16 марта 1842 г.). 3 Отзывов о „Риме" вообще было немного. Вышедшие в свет в мае того же 1842 года „Мертвые души" сразу поглотили всё внимание читателей и критиков, отодвинув на задний план всё остальное. 1 Б е л и н с к и й . Полное собр. соч., VIII, 440. 2 Б е л и н с к и й . Полное собр. соч., VIII, стр. 22. 8 См. Отчет Публичной библиотеки за 1889 г., 46—47. Ср. еще отклик на „Рим" П. А. Плетнева в письме к Я. К. Гроту от 1 апреля 1842 г. („Переписка Грота с Плетневым", I, стр. 512).
С ТРА Ш Н Ы Й КАБАН . При жизни Гоголя отрывок напечатан единственный раз — в „Лите­ ратурной Газете" 1831г.: глава 1-я „Учитель" — в № 1, от 1 января стр. 1—4, за подписью П. Глечик; глава 2-я — „Успех посольства" — в № 17, от 22 марта, стр. 133—135, без подписи. Рукопись повести не сохранилась. Первый отрывок предполагался ко включению в „Арабески" и фигурирует в обоих сохранившихся планах; 1 однако, в печатный текст „Арабесок" не вошел. О замысле повести, равно как и о времени ее написания, а также о том, была ли она закончена, не сохранилось никаких известий, В. И. Шенрок предполагает — не приводя никаких доказательств, — что повесть писалась еще в Нежине (Соч., 10 изд., т VII, стр. 952). С большим правом можно отнести этот замысел к 1830 году, когда осуществлялись уже „Вечера на хуторе близь Диканьки" и намечалась, параллельно фантастическому характеру большинства повестей, также вторая линия интересов Гоголя — комическое бытописание на основе современного украинского материала. Впоследствии эта линия нашла свое выражение в повестях „Иван Феодорович Шпонька и его тетушка", „Старосветские помещики", „Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" и „Коляска". Повидимому замысел „Страшного кабана" не был доведен до конца: Гоголь, занятый работой над „Вечерами", отошел от мысли о большой бытовой повести, и ее материал растворился в отдельных повестях и рассказах „Вечеров". Так, объяснение кухмистера Ониська с красавицей Катериной почти дословно повторено в объяснениях кузнеца Вакулы с Оксаною („Ночь перед Рождеством"); Симониха яв­ ляется прототипом Хиври в „Сорочинской ярмарке", образ семина­ риста Ивана Осиповича отчасти повторен в долговязом поповиче Афанасии Ивановиче („Сорочинская ярмарка"). 1 См. „Н. В. Гоголь. Материалы и исследования", I, Лгр., 1936, стр. 5, 22; Соч., 10 изд., V, стр. 558.
ГЕТЬМ АН. I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА. Замысел исторического романа „Гетьман" мы связываем со сле­ дующими текстами, которые самим Гоголем объединены не были. 1. „Несколько гл ав из неоконченной повест и", найденные в по­ смертных бумагах Гоголя и опубликованные Н. П. Трушковским в из­ дании 1855 г. (т. V, стр. 367—411). Н. П. Трушковский сообщал: „Этот черновой отрывок сохранился в числе бумаг, оставленных Гоголем у В. А. Жуковского, и доставлен нам его супругою. Текст его был раз­ бираем многими, но, несмотря на все старания, некоторые слова оста­ лись не разобраны, — добавленные же нами, как необходимые для пол­ ноты смысла, поставлены в скобках" (т. V, стр. 367). Эта текстологи­ ческая работа, произведенная в основном О. М. Бодянским, не могла быть проверена последующими редакторами, так как самая рукопись была затем утрачена. Есть основание предполагать, что рукопись эта, как и другие черновые рукописи Гоголя, содержала много описок, неувязок, не­ досказанностей и т. п. В главе VI, напр., прозвище старого Пудька оказывается Кузубия, хотя, при первом своем свидании с Остраницею в главе 1, сам же он спрашивает: „И Кузубия потонул?" В разговоре с Г алей Остраница спрашивает: „Что делает отец твой? Отец твой?" — очевидная фиксация обычной у Гоголя описки, повторения отдельных слов и словосочетаний. Необходимые редакторские конъектуры отсут­ ствуют в ряде случаев; встречаются и явно неверно прочитанные слова и т. д. Н. С. Тихонравов обнаружил (на листах, вырезанных из тет­ ради РМ^) несколько приписок, несомненно относящихся к тексту „нескольких глав" (Соч., 10 изд., V, стр. 550—551), однако привел их лишь в примечаниях, хотя точная локализация большей их части в тексте 71Ь
указана им же и не вызывает возражений. Эти приписки частично включены нами в текст „Нескольких глав", частично приведены раз­ деле Вариантов. 2. „К ровавы й бандурист. Г л а в а из романа" . — Предназначалась для помещения в „Библиотеке для Чтения" (1834, II, отд. I) с под­ писью „Гоголь" и датой 1832 г., но была запрещена цензурой. Начало главы под заглавием: „Пленник. Отрывок из исторического романа" — было затем напечатано во второй части „Арабесок", с измененной датой: 1830.1 Запрещенное окончание впервые опубликовано (по сохра­ нившейся в цензурном деле, ныне — в ЛОЦИА, авторской корректуре) в „Ниве" (1917, № 1} стр. 3—б), а вся глава в первоначальном виде — в книге „Литературный Музеум“ (Пгр., 1921, стр 27—39). 3. „Г лава из исторического романа“ — напечатана впервые в „Се­ верных Цветах" на 1831 г., стр. 226—256 (цензурное разрешение 18 декабря 1830 г.), с подписью „ОООО"; отсюда включена с рядом ва­ риантов в первую часть „Арабесок" стр. 41—64; дата — 1830. В „Ара­ бесках" же автором сделано примечание: „Из романа под заглавием «Гетьман»; первая часть его была написана и сожжена, потому что сам автор не был ею доволен; две главы, напечатанные в периодиче­ ских изданиях, помещаются в этом собрании". 4. „Мне нужно видеть полковника“ — отрывок (в двух вариантах), находящийся в РЛу, л. 6—боб.; гем. Соч., 10 изд., V, стр. 99—100, 554—555. Все четыре описанные отрывка печатаются в данном издании полностью, в порядке перечисления: 1-ый, 2-ой, 3-ий и 4-ый, с приве­ дением вариантов ко 2-му из „Пленника" и к 3-му из „Северных Цветов". в II. Ни в рукописях самого Гоголя, ни в переписке его, ни в воспо­ минаниях современников мы не найдем каких-либо определенных и достоверных сведений о работе над „Гетьманом". Единственным ав­ торским свидетельством об этом замысле является приведенное выше подстрочное примечание в „Арабесках". Решение вопроса о датировке отрывков, т. е. о времени работы Гоголя над его историческим рома­ ном, наталкивается на ряд трудностей. Как указано выше, сам Гоголь датировал „Главу из исторического романа" и „Пленника" 1830-м го­ дом. Между тем „Кровавый бандурист", частью которого является „Пленник", имеет дату 1832 г. С другой стороны, посылая матери 1 По первоначальному плану „Арабесок", в них должен был войти „Кровавый бандурист" целиком (см. публикацию в сборнике „Н. В. Го­ голь. Материалы и исследования", I. Лгр., 1936, стр. 5) и лишь впо­ следствии был заменен „Отрывком из романа", т. е. „Пленником" (см. план „Арабесок" в рукописи PM/J Соч., 10 изд., V, стр. 358). 712
„Северные Цветы" с „Главой из исторического романа", Гоголь заме­ чал (в письме от 21 августа 1831 г.), что „книжка вам будет приятна, потому что в ней вы найдете мою статью, которую я писал, бывши еще в Нежинской гимназии". Продолжение этой цитаты— „как она попала сюда, я никак не могу понять" и т. д. — наводит на мысль о мистификации со стороны :Гоголя, тем более вероятной, что Гоголь нередко датировал только что написанное произведение более ранним временем. Рукопись „Нескольких глав", как сказано, не сохранилась; текст ее по свидетельству П. А. Кулиша, был вырезан из записной книги Го­ голя РМ±, где она, судя по следам вырезанных страниц (между стр. 172-ой и 173-й), перемежала собой наброски первой редакции „Портре­ та". Это дает право согласиться с Тихонравовым, датировавшим их 1831—1832 гг. (Соч., 10 изд., V, стр. 549). К 1832 же году можно от. нести и набросок „Мне нужно видеть полковника", находящийся в РЛХ рядом с набросками „Носа" и „Рудокопова". Сводя воедино все эти разрозненные даты, мы можем заключить о работе Гоголя над замыс­ лом „Гетьмана" в течение 1830—1832 гг.; к этой работе можем мы отнести и отдельные намеки на какое-то крупное художественное произведение> обдумывавшееся и даже оформлявшееся Гоголем в это время (ср. заявление в предисловии ко второй части „Вечеров на хуторе близь Диканьки": „Я, помнится, обещал вам, что в этой книжке будет и моя сказка. И точно хотел было это сделать, но увидел, что для сказки моей нужно, по крайней мере, три таких книжки. Думал было особо напечатать ее, но передумал"). К сожалению, сохранившиеся отрывки „Гетьмана" не дают воз­ можности целиком расшифровать авторский замысел. Сравнительно просто дело обстоит лишь с „Кровавым бандуристом" („Пленником"), который, очевидно, продолжает собою линию действия, намеченную в „Нескольких главах"; оба отрывка легко объединяются единым сюже­ том о борьбе казаков е Польшею и о походе Степана Остраницы, кото­ рого некоторые исторические источники называли гетманом. Что касается „Главы из исторического романа" и отрывка „Мне нужно видеть полковника", то их отношение к замыслу „Гетьман" остается неясным. Возможно, что „Главу" следует рассматривать как один из подготовительных этюдов к „Гетьману". Отрывок же „Мне нужно ви­ деть полковника" можно осмыслить, предположивши в „отроке, почти юноше", стремящемся попасть к полковнику, переодетую Галю, возлюб­ ленную Остраницы, которую он в „Нескольких главах" зовет с собою в поход и которая затем в „Кровавом бандуристе", действительно, ока­ зывается переодетой в мужской костюм — пленником, захваченным поляками и обреченным на пытки. В таком случае, набросок этот объяснял бы, каким образом Галя попала в Польшу после предшество­ вавших отказов следовать за возлюбленным. Никаких документальных 46 713
■ подтверждений атому предположению мы, однако, привести не можем и потому, высказывая его здесь, самый набросок печатаем после всех отрывков, а не перед „Кровавым бандуристом", как следовало бы при таком его осмыслении. Выше уже упоминалось о цензурном запрещении „Кровавого бан­ дуриста". В заседании С.-Петербургского цензурного комитета 27 фев­ раля 1834 г. было заслушано „мнение" цензора А. В. Никитенко, усматривавшего в „Кровавом бандуристе" „картину страданий и уни­ чижения человеческого, написанную совершенно в духе новейшей французской школы, отвратительную, возбуждающую не сострадание и даже не ужас эстетический, а просто омерзение". Комитет, согла­ сившись с мнением цензора, определил: „удержать статью сию при „делах и о запрещении оной уведомить прочие ценсурные комитеты". III. Неоконченный роман Гоголя „Гетьман" был первым его опытом исторического повествования из эпохи, привлекавшей его творческое внимание с первых шагов литературной деятельности вплоть до 1842 г., — именно из эпохи героической борьбы украинского народа с польскими захватчиками за национальную независимость. Приступая к работе над „Гетьманом", Гоголь не располагал сколь­ ко-нибудь значительными познаниями в ’ области истории Украины. Поэтому ранний отрывок „Гетьмана" — т. е. „Глава из исторического романа" — характеризуется скудостью собственно исторических деталей: интерес ее для самого автора сосредоточивается на фигуре полков­ ника Глечика. Фигура второго действующего лица отрывка, шляхтича Лапчинского, равно как и хронология событий, остаются непоказан­ ными, неосвещенными. Возобновив работу над романом, Гоголь уже стал придерживаться определенных хронологических рамок (середины XVII столетия), даже определенных исторических событий; основным героем романа становится историческая личность — нежинский полковник Степан Остраница. В своем изложении автор стремится возможно ближе держаться опре­ деленных исторических источников. Из этих источников наиболее существенным, если не единственным, определяющим весь новый за­ мысел романа, становится „История Р усов",1 в которой об Остранице и его походе на Польшу рассказывалось под 1638 годом, сообщалось о победе над поляками при реке Старице, об осаде замка в Полонном, где укрылся от казаков Лянскоронский, о подписании там мирного договора, вероломно нарушенного затем Лянскоронским, о захвате Осграницы в Каневском монастыре и, наконец, о его казни в Варшаве. 1 Об „Истории Русов" см. т. II настоящего издания, стр. 718—720. 714
С „Историей Русов“ Гоголь познакомился, повидимому, в 1831 году, возможно через А. С. Пушкина, который имел у себя экземпляр этого любопытного рукописного памятника, обнаруженного в самом конце 20-х годов и позднее получившего значительное распространение в списках. Кроме „Иетории Русов“, мы не встретим в„Гетьмане“ следов исто­ рических изучений Гоголя; отсюда — ограниченность и даже скудость исторических и историко-бытовых деталей. Позднее, в „Тарасе Бульбе", писатель восполняет эти пробелы широким использованием фольклор­ ного материала. Несомненно фольклорную основу имеет и рассказ полковника Гле­ чика в „Главе из исторического романа" о заклятой сосне. Вероятно, в данном случае Гоголь обработал слышанные им в детстве и искажен­ ные памятью легенды о проклятом дереве, о кающемся грешнике и т. д. Сосна, на которой был повешен дьякон, соответствует осине легенд; мотив о покаянии пана имеет ряд аналогий в рассказе о покаянии разбойника, восходящих, как указано А. Н. Веселовским („Разыскания в области русского духовного стиха", ч. X; ср. также Н. Ф . Сумцов, „Очерк истории южнорусских апокрифических сказаний и песен", Киев, 1881), к апокрифам о крестном древе. Восходит к фольклорной основе и мотив девушки-воина, девушки, переодевающейся в мужское платье для того, чтобы следовать за воз­ любленным на войну, мотив, впрочем, широко распространенный и в литературном преломлении. К фольклорным впечатлениям Г оголя до некоторой степени должна быть отнесена, наконец, и типология „Гетьмана" — образы казаков, по­ ляков и евреев. Источники этих впечатлений весьма разнообразны: здесь могла быть и случайно виденная в детстве картина, — одна из тех, которые упоминаются в „Гетьмане", — и читанные в разное время старинные вирши или документы, из которых кое-что занесено Гоголем в свою „Книгу всякой всячины" (Соч., 10 изд., VII, стр. 874—875), и, наконец, — отдельные образцы староукраинской вертепной драмы, бытовавшей в украинской провинции вплоть до 30-х годов XIX в. По­ следняя в ряде случаев подкрепляла некоторые эпизоды „Истории Руоов" новыми иллюстрациями, наглядно демонстрируя (напр., в интер­ медиях к „Комическому действу" Довгалевского) и запрягание хлоповподданных в ярмо, и отдачу церквей в аренду евреям. Если „Гетьман" в целом представляет собою опыт исторического романа „вальтер-скоттовского" типа и является зерном для вполне са­ мостоятельной разработки этого типа романа в „Тарасе Бульбе", то в эпизоде о кровавом бандуристе отзываются и некоторые мотивы „не­ истовой школы" — той „новейшей французской школы0, о которой писал в своем отзыве А. В. Никитенко и которая привлекала Гоголя, прежде всего, своей социальной проблематикой. 46* 715
М ы не зн ае м в точ н ости причин, зас тави в ш и х Г огол я о стави ть н ачаты й р ом ан . В п оследствии , во зв р ати в ш и сь к зам ы сл у больш ой исто­ рической п овести, п одкрепи в э т о т зам ы с ел тщ ател ьн ы м изучением н а­ личного и сторического и ф ол ькл орн ого м атер и ал а, Г огол ь и сп ользовал всё им р ан е е со бр ан н ое при р а б о т е над „Т а р а с о м Б у л ьб о й ". А т а м ан в „ Н е ­ скольких г л а в а х ", полковник в о тр ы в к е „М не нужно ви д еть п олк овн и ка1, отч асти Глечик в „Г л а в е из истори ческого р о м а н а " являю тся п о р т р е т ­ ными п р о о б р азам и сам ого Т а р а с а . О б р а з с т ар у х и -м атер и А ндрия и О с т ап а во зн и к из н ам еч ен н ого в последней из „Н еск ол ьк и х гл ав " о б р а за жены к а за к а П удька, „и ссохн у вш его, ед ва ж ивущ его с у щ е с т в а ", „н есч астн о го о с та тк а ч ел о век а", „о л и ц етвор ен н ого с т р а д а н и я ". „ Т р е х ъ ­ ярусны й у с а ч ", гайдук, сторож ивш ий О с т ап а , н ап ом и н ает предводи теля польского отр яд а в „К р о в а в о м б ан д у р и сте ", усы к ото рого оп и сы ваю тся Гоголем так же тщ ател ьн о , как и в „Т а р а с е Б у л ьб е ". Н а о б о р о т , сцена р ас п р ав ы с евреям и , ед ва н ам еч ен н ая в „Г е т ь м а н е ", п озд н ее в „ Т а р а с е Б у л ьб е " р а з в и т а в зн ачи тельн ы й эпи зод . В с тр е ч а О стран и ц ы со с т а ­ рым к азак о м П удьком и взаи м н ы е р ассп р о сы о со р атн и к ах такж е п о ­ вторен ы в „ Т а р а с е Б у л ьб е" (п р и езд Б у л ьб ы на С еч ь). О тд ельн ы е м о­ м енты „ Г е т ь м а н а " о тр ази л и с ь и в н еко тор ы х други х прои звед ен и ях Гоголя, в соверш ен н о ином , ин огда неож иданн ом кон тексте. Т ак , „ч е р ­ ный голос, к оторы й слы ш ит человек п еред с м е р т ь ю ", я в л яе тся в „ С т а ­ росветски х п ом ещ и к ах", а п о го в о р к а-р у гат ел ь ст во у сач а: „т е р е м - т е - т е “ , вкл ад ы вается Г огол ем в у с т а У т е ш и тел ьн о го -Ш во х н е ва („И гр о к и ", явлен ие X V III).
Н О Ч И Н А ВИ ЛЛ Е. I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА. А в т о г р а ф П уш кинского Н аук С С С Р . Д ом а (И н сти ту та Л и тер ату р ы ) А кадемии II. О тр ы во к „Н очи н а ви лле" в первы й р а з н ап еч атан Кулиш ом , в п ер во м то м е „З ап и со к о яш зни Г о го л я " (с тр . 227— 230), по том у же, ве р о ятн о , (ед и н ствен н о м у ) а в т о гр а ф у , к оторы м р ас п о л агаем сейчас и мы. А в т о г р а ф и з со бр ан и я Е ф р е м о в а (куд а поступил от П огоди н а)-н а двух ли стках ж ел товато-бел ой почтовой бум аги in 8 °, б е з зн ак о в , четким п очерком . „Г о го л ь в е л " — читаем в „З а п и с к а х " — „р о д д н евни ка, к о то ­ рого со хран и л ось д в е осьм уш ки. С у щ е с тв о в а л о ли продолж ение —■ не­ и зве стн о ; но в эт и х ли стках н ед остает средины , к ак видно и з того, что н а одном ли стке н ап и сан о: «Н о ч ь 1 -ая », а н а другом : «Н о чь 8 - а я » “ . В этом оп и сан и и лиш ь под один п ри зн ак не подойдет н аш а рукопи сь П уш кинского Д о м а: за го л о в к а „Н о ч ь 1 -ая “ в ней н е находим (см . вы ш е ф акси м и ле). Н е во всем с о о тв е тс тств у е т ей и сам ы й те к ст „Н о ч е й ", как он дан К улиш ом : к ром е подновления ор ф огр аф и и и я зы к а, есть у К ули ш а и бо лее р ази те л ьн ы е отклонения от со хр ан и вш его ся подлинника: вм. „еок р ови щ ей " — „с о к р о в и щ "; вм. „н а з ы в а е м ы х " — „н а з в а н н ы х "; вм. „ з а стек л ам и " — „п о ст ек л ам "; вм. „том л ен и е скуки вы р аж ал о с ь" —■ „т о м л е ­ ние, скука вы раж ал и сь" вм. „м гн о в е н ь я " —- „м а н о в е н ь я "; вм . „целы м и д еся тк ам и " — „целы м д е ся тк о м "; сд елан, наконец, и один явн о ц е н зу р ­ ный пропуск, — о тсу тству ю т слова: „ч то сы плется от м огу щ его ск и п тра 717
•полночного царя". Прочие отступления от гоголевского автографа проще всего объяснять небрежностью; лишь заголовок „Ночь 1-ая“ дает, может быть, право заподозрить, не пользовался ли Кулиш другой руко­ писью, — черновиком сохранившейся, — что объяснило бы и наличность у него ошибочных чтений. Заголовок „Ночь 1-ая“ сохранил, впрочем, и Тихонравов, уже несомненно располагавший нашей рукописью. • — См. Соч. Гоголя, 10 изд., т. V, стр. 530, 673. — При бесспорном тожестве „листков", которыми располагал Тихонравов, с нашим автографом, со­ вершенно необъяснимо иначе как небрежностью наличие у него не только заголовка „Ночь первая", но и нескольких ошибочных чтений Кулиша, из числа приведенных выше („целым десятком", „названных" и Др.). Ошибки эти из 10 изд. (Тихонравова) перешли в следовавшие за ним другие, и таким образом подлинный гоголевский текст отрывка -в данном издании воспроизводится впервые. III. „Род дневника", по определению Кулиша, „Ночи на вилле" насквозь •автобиографичны: под „виллой" подразумевается римская загородная вилла княг. 3 . Волконской, где в апреле — мае 1839 г. умирал от ча­ хотки двадцатитрехлетний граф Иосиф Михайлович Вьельгорский, не­ задолго перед тем прибывший в Рим, в свите наследника (будущего Александра II), вместе с Алексеем Толстым и Жуковским. Иосиф Вьель­ горский, сын известного музыкального деятеля и мецената Михаила Юрьевича Вьельгорского, и есть то лицо, о котором, не называя его по имени, говорят „Ночи на вилле". Его умирание, привлекательный характер и предсмертная дружба с ухаживавшим за ним Гоголем нашли себе отклик как в мемуарной литературе, так и в эпистолярной,— в письмах, в том числе, самого Гоголя: см. „Год в чужих краях (1839). Дорожный дневник М. Погодина", ч. II, М., 1844, стр. 29, 52; „Русский Архив" 1890, кн. 19, стр. 229; письма Гоголя в мае— июне 1839 г. Погодину, Шевыреву, Балабиной и др. — В первых чис­ лах июня Вьельгорский умер; 5-м июня датировано последнее из по­ священных ему писем Гоголя (к А. С. Данилевскому). Близость указанных эпистолярных отзывов к отрывку „Ночи на вилле" заставляет относить возникновение „Ночей" к тому же периоду времени, что и самые письма, — с одной, впрочем, оговоркой: отрывок написан, несомненно, после смерти Вьельгорского, а не в период бде­ ний Гоголя над больным, как полагали Кулиш и Тихонравов. Что в от­ рывке речь идет об умершем уж человеке, явствует из неизменно по­ вторяющегося всюду прошедшего времени, из частого употребления таких слов, как: „тогда", „доныне" („Его слова были тогда"; „Что бы я дал тогда"; „Они еще доныне раздаются в ушах моих, эти слова"), 718
из элегически-мемуарного, наконец, тона некоторых описаний, который, при хронологической близости описываемого, понятен лишь по отно­ шению к умершему. Датировка „Ночей на вилле", предложенная Ку­ лишом („во время болезни графа Иосифа Вьельгорского") и принятая Тихонравовым („в конце мая 1839 года") нуждается поэтому в исправ­ лении: „Ночи" написаны не раньше смерти Вьельгорского, т. е. не раньше первых чисел июня 1839 года. Они имеют таким образом ха­ рактер не дневника (как думали Кулиш и Тихонравов), а скорее ме­ муаров. Отсюда — и некоторая литературность отрывка, расчет на впечатление читателя. В избранный круг читателей, на которых рас­ считаны были (только в виде, разумеется, рукописи) „Ночи", могли входить, в первую очередь, родители покойного, особенно — мать, не присутствовавшая (как и отец) при кончине сына и нуждавшаяся по­ этому в каком-то рассказе о ней. Роль вестника взял на себя как-раз Гоголь: он выехал навстречу графине Л. К. ' Вьельгорской и первый объявил ей о смерти сына. В этот период посредничества между умер­ шим другом и его родителями, когда Гоголю, несомненно, приходилось и припоминать и пересказывать много раз мельчайшие подробности об умершем, он и мог попытаться облечь свой рассказ в литератур­ ную форму. Кроме родителей, этого могли ожидать от него друзья умершего, а в числе их — Жуковский, в Рим прибывший одновременно с Вьельгорским, при его смерти однако же не присутствовавший (из-за отъез­ да с наследником в Неаполь). Общением с Жуковским в Риме, в янва­ ре — феврале 1839 г., могла быть подсказана Г оголю самая форма „Ночей" — форма поэтической эпитафии. Не говоря уже о стихотвор­ ных опытах Жуковского в этом юнговском жанре, к моменту встречи его с Гоголем в Риме относится его выступление также в роли друганекрологиста. Имеем в виду известное письмо Жуковского к отцу Пушкина. Не знать его в 1839-м году Гоголь, конечно, не мог. При встрече с Жуковским в Риме „первое имя, произнесенное нами", писал Гоголь, „было — Пушкин". И отзвук рассказов Жуковского о кон­ чине Пушкина слышится уже прямо в майских письмах Гоголя, где идет речь о Вьельгорском. Сближая преждевременную смерть Вьель­ горского с смертью Пушкина, свои личные впечатления и чувства — с чувствами, которыми успел с ним поделиться при встрече Жуков­ ский, Гоголь и самую мысль написать некролог мог позаимствовать у Жуковского же. Однако, „Ночи на вилле" не были доведены до конца. Это не уменьшает их значения для биографии Гоголя. Замечательно, что ощущение возврата уходящей молодости в эпизоде, нашедшем себе отражение в „Ночах", явилось для Гоголя как бы лишь ответом на соответствующий с его стороны запрос: еще в феврале 1839 г., т. е. до сближения с Вьельгорским, Гоголь писал Данилевскому о том же 719
самом — и о „деревянеющих силах" старящейся души, и о боязни, „чтобы кора, нас облекающая, не окрепла и не обратилась наконец в такую толщу, сквозь которую в самом деле никак нельзя будет пробиться" ни „живым впечатлениям" юности, ни „прежним чув­ ствам". Испытав затем желанное „дуновение молодости", но в тра­ гическом контрасте со смертью, Гоголь заканчивает некрологический свой отрывок эпитафией этой самой, своей собственной молодости; и хоть и обрывает ее тут на полуслове, но впоследствии не раз возвра­ щается к ней в лирических отступлениях „Мертвых душ".
М ЕЛКИЕ ОТРЫ ВКИ. СТРАШНАЯ РУКА. Печатается по автографу, на стр. 45 тетради РМ$. Впервые от­ рывок опубликован Кулишом. См. „Записки о жизни Гоголя", т. I, стр. 167-168. — Комментарий к отрывку см. выше, в комментарии к „Невскому проспекту". <ФОНАРЬ УМИРАЛ>. Печатается по автографу Публ. библ-ки СССР им. В. И. Ленина в Москве. Впервые отрывок опубликован Кулишом. См. „Записки о жизни Гоголя", т. I, стр. 173-175. — Комментарий к отрывку см. выше в комментарии к „Невскому проспекту". СДОЖДЬ БЫЛ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ;». Печатается по автографу Публ. 'библ-ки СССР им. В. И. Ленина в Москве в виде листка in 4° плотной, вержированной, без водя­ ных знаков бумаги, — той самой, из которой составлена тетрадь Р Л j, содержащая „Миргород"; на принадлежность когда-то к этой самой тетради описываемого листка указывают отмеченные в нем еще Тихонравовым „ясные следы", что он вырезан „из переплетеной 721
тетради". — См. Соч., 10 изд., т. V, стр. 553. — Есть, с другой сто­ роны, многочисленные следы в самой тетради Р Л і вырезанных из нее листов (напр. между лл. 3 об. и 4, 15 об. и 16 и т. д.). Вторая (оборотная) страница листка заполнена текстом только вверху; ниже — рисунки Гоголя: готический портал, здание с башней, стена. Тет­ радью Р Л і Гоголь, как известно, пользовался в 1833-34 гг. См. введе­ ние к комментариям во 2-м томе настоящего издания. — Это дает право и описываемый отрывок относить не ранее как к 1833 году, вопреки более ранней датировке его в изд. Тихонравова. Ср. Соч., 10 изд., т. V, стр. 554. — Впервые отрывок опубликован Кулишом. См. „Записки о жизни Гоголя", т. I, стр. 171-173. — Комментарий к отрывку см. выше, в комментарии к „Запискам сумасшедшего". <РУДОКОПОВ>. Печатается по автографу в 5 строк на л. 7 об. тетради Публ. библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, содер­ жащей „Миргород" (Р Л і) . Судя по местонахождению, отрывок впи­ сан в тетрадь одновременно с остальным ее содержанием, т. е. в 1833 году. ССЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮШЕК>. Печатается по автографу Публ. библиотеки СССР им. В. И. Ле­ нина в Москве, в виде листка желтоватой бумаги in 4°, с львом, держащим щит в филиграни, с надписью под лапой: „Concorde" и ли­ терами: ,,F. W.“. Отрывок впервые был опубликован Тихонравовым в „Паре-Колоколе" (1892 г., т. III, стр. 107), откуда перепечатан (В. Шенроком) в 10 издании. Там же указано на сходство отрывка с „Коляской", с одной стороны, с эпизодами о Митяе и Миняе и о въезде Коробочки в город N. е 5-ой и 8-ой главах первого тома „Мертвых душ", с другой стороны. — См. Соч. Гоголя, 10 изд., VI, стр. 745, 798. — Одновременное сходство с двумя вещами, одна из которых в 1835 г. была начата, а другая в том Же году написана целиком, позволяет, с некоторой долей вероятности, к тому же году (обновившему, как известно, украинские впечатления Гоголя) отнести и самый отрывок. 722
СДЕВИЦЫ ЧАБЛОВЫ>. Печатается по автографу Публ. библиотеки СССР им. В. И. Ле­ нина в Москве в виде листка in 4° с клеймом: „<І. Wha/tmann Turkey Mill 1838“, оборотная сторона которого содержит отрывок, начинающийся: „вражды, войны, битвы и замировки" и стоящий в связи с занятиями Гоголя украинской историей в Вене, в августе— сентябре 1839 г. — См. Соч. Гоголя, 10 изд., V, стр. 675, VI, стр. 793, 797. — К тому же, очевидно, периоду относится и набросок повести о „девицах Чабловых", которых можно отожествить с кончавшими в том году Патриотический институт в Петербурге сестрами самого Гоголя (Анной Васильевной и Елизаветой Васильевной). Вопросу о будущности сестер в конце 1839 г., когда написан отрывок, немало, уделено вниманья в письмах Г оголя, причем все его высказыванья там на эту тему весьма близки к содержанью наброска. Программа светского воспитания для небогатой девушки, продумывавшаяся Того-лем на пути в Россию в 1839 г. ради применения ее к собственным сестрам, возможно, и послужила темой сделанного одновременно на­ броска повести.
ПЕРЕВОДЫ ИНОСТРАННЫХ ВЫРАЖЕНИЙ И ТЕКСТОВ. ■Стр. Стр. 40 — — >1 — 100 — — 705 — — — 108 — 126 — 171 — 219 — » — — 220 — 223 — — 228 — Стр. Стр. Стр. Стр. 232 244 246 247 Стр. Стр. Стр. » Стр. 248 251 254 » 255 П Стр. Стр. Стр. Стр. Стр. Стр. » Стр. Стр. Стр. 256 Стр. 257 п п Моя жена! Что вам угодно? Ступайте на кухню! Это очаровательно, Лиза, Лиза, пойдите сюда! Какое красивое лицо! Великолепно, великолепно! Это очаровательно! Какая восхитительная мысль! Есть что-то необыкновенное во всей его внешности. Жанровая картина. Добрый день, папа! Дворецкий. Боже, какая божественная вещь! Чорт возьми, какая божественная вещь! Касторовое масло. Но что это за божественная вещь! Римский ежедневник, Пират. Всё делают, ничего не знают, всё знают, ничего не делают. Французы — вертопрахи: чем больше им от­ вешиваешь, тем меньше они тебе дают за это. — (поддержать? с честью обязанности супруга. — Народ — Веселиться — О, какое веселье! •— Одно свинство! — О, красавица! — Какое животное! — Князь — Сиятельство — Три разбойника — Улица печатников — Троица — Кто знает — Вот и я, ваше сиятельство — Истинный римлянин.
П ЕРЕЧ ЕН Ь И ЛЛЮ СТРА Ц И Й . Н. В. Гоголь. Карандаш Э. А. Дмитриева-Мамонова (1839). Институт Литературы (Ленинград)..................... „Ночи на вилле", первая страница. Рукопись Пушкинского дома (института Литературы) Академии Наук С С С Р ........................................................................... „Невский проспект", первая страница эпизода о Пирогове. Рукопись Публичной библ-ки им. В. И. Ленина (Москва), стр. 64 ...................................................... „Повесть о чиновнике, крадущем шинели", первая страница. Рукопись Публичной библ-ки им. В. И. Ленина (Москва) ....................................................................... „Шинель", отрывок. Рукопись Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Л ени нград).............................................................. Отрывок повести „Портрет" (между набросками статей: „Не­ сколько слов о Пушкине" и „Скульптура, жи­ вопись и музыка"). Рукопись Публичной би­ блиотеки им. В. И. Ленина (Москва), стр. 48 Перечень содержания „Арабесок". Рукопись Публичной би­ блиотеки им. В. И. Ленина (Москва), стр. 3 . 4—5 324—325 366—367 446—447 522—523 636—637 698—699
СО Д ЕРЖ А Н И Е. ПОВЕСТИ. Невский п р о сп ек т........................................................................................... Н о с ........................................................................................................................ 7 47 П о р т р е т ................................................................................................................ 77 Ш и н е л ь .................................................................................................................... 139 К о л я с к а ....................................................................................................................175 Записки сумасшедшего.......................................................................................191 Р и м ..................................... 215 О ТРЫ ВКИ . Две главы повести „Страпіный кабан“ ................................ 263 Г е т ь м а н ...................... ...................................................................................... 277 Ночи на в и л л е ....................................................................................................... 324 М ЕЛКИ Е О ТРЫ ВКИ. Страшная р у к а ................................................................................................... 329 Фонарь умирал ..................................... •.........................................................329 Дождь был продолжительный...................................................................... 331 Рудокоп ов................................. 333 Семен Семенович Б а т ю ш е к ...........................................................................333 Девицы Ч абловы .............................................................. 335 ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ. Невский п р осп ект............................................................................................... 339 Hoc I. Первоначальный набросок.................................................................. 380 II. Первая полная р е д а к ц и я ..............................................'. . . . 381 III. Эпилог в „Современнике".................■ ........................................ 399 Портрет (редакция „А рабесок")...................................................................... 401 726
Шинель ............................................................................................................... 446 I. Повесть о чиновнике крадущем ш и н ели ................................. 446 И. Отрывки второй р ед ак ц и и ......................... ................................ 450 III. Первоначальная редакция э п и л о га..........................................45S К о л я с к а ................................................................................................................462 Р и м ............................................................................................................................ 476 ВАРИАН ТЫ . Варианты к „Невскому п р осп екту".............................................................. 479' Варианты к „Носу" .......................................................................................484 Варианты к „ П о р т р е т у "...............................................................................489 Варианты к „Шинели" ...................................................................................521 Варианты к „К о л я ск е"...................................................................................550 Варианты к „Запискам сум асш едш его"..................................................553 Варианты к „Риму" .......................................................................................572 Варианты к отрывкам: „Страшный кабан", „Гетьман", „Ночи на в и л л е ".................................... 576 Варианты к Мелким отрывкам......................................... ............................ 583 Варианты к „Портрету" (редакции „А рабесок")..................................... 586 КО М М ЕН ТАРИИ . В ведение...................................................................................................................63S Комментарий к „Невскому проспекту"......................................................643 Комментарий к „ Н о су "...................................................................................... 649 Комментарий к „Портрету" .......................................................................661 Комментарий к „ Ш и н е л и ".......................................................................... 67S Комментарий к „ К о л я с к е ".......................................................................... 691 Комментарий к „Запискам сумасшедшего" ......................................... 697 Комментарий к „Р и м у".......................................................................................706 Комментарий к отрывкам: „Страшный к а б а н " ...................................................................................710„Г е т ь м а н " ................................................................................................... 711 „Ночи на в и л л е ".......................................................................................717 Комментарий к Мелким о тр ы вк а м ...........................................................721 П ереводы иностранных выражений и т е к с т о в ................................. 724 Перечень иллю ст раций...................................................................................72S
Переплет, титул и контр-титул, графические украшения издания и силуэт Н. В. Гоголя на форзаце художника И . В . И ЛЬИ НА Художественная редакция И . И . Л А З А Р Е В С К О Г О Редактор издательства М . А . А Ф А Н А С Ь Е В Техническая редакция О. Н . П Е Р С И Я Н И Н О В О Й Корректура В , Г , Б О Г О С Л О В С К О Г О Сдано в набор 2 0III 1938 г. Подписано к печати 29 I—1939 г. Уполномоченный Главлита № Б-5Э417. Тираж 15175 экз. Объем 451/г печ. л., 7 вклеек. В 1 печ. листе 34 030 тип. зн. Учетно-авт. л. 38.3. АНИ № 353. Бума а 62 X 94 в 7іб Долю листа. Заказ № 1338. 1-я Образцовая типография Огиза РСФСР треста „Полиграфкнига". Москва. Валовая, 28. Отпечатано с матриц в типо-литографии Издательства Акаде, мии Наук СССР. Ленинград, В. О. 9 линия, д. 12.
ИСПРАВЛЕНИЯ И ОПЕЧАТКИ Стр. Строка 492 500 43 42 658 661 696 34 11 15 Н апечат ано от <го?> а. и взглянул и вперил глаз „золотой горшок" Р .Д2 „Телескоп" Г о г о л ь , Полное собр, соч., т. III. Следует от то<го?> а. и взглянул б. вперил глаз „Золотой горшок РАг „Молва"