Text
                    J*
ДЕТСКИЙ gpP БЕСТСЕЛЛЕР
_ ИРИНА ТОКМАКОВА „_„
Аля, Кляксич и букваА
ХУДОЖНИК ВИКТОР ЧИЖИКОВ
ВС ^
а к ''
О)
а &
■V
со
^ S
о о. ,ч ,
5 W «'''>
м .чЛ4^ *- *
5 1
i о
8 X
А-'
8'/ -~А- ■■: ^' ^ Л
\ я
s - ■',ч *-. ■■■■
IRINA TOKMAKOVA
Alja,mr.lnk-blot,and letterIK
DRAWINGS BY VICTOR TCHIZJIKOV


ИРИНА ТОКМАКОВА ВИКТОР ЧИЖИКОВ
ДЕТСКИЙ № БЕСТСЕЛЛЕР и бу л ква // U IRINA TOKMAKOVA Alja.mr.lnk-blot.and letterA DRAWINGS BY ViaOR TCHIZJIKOV
SBK 84P-5 Til Издание компании "Евразийский регкон" | И. Тожмахои, 1993 2»(3)—(03)—93 ф Художник В. Чисто*. 1993 ISBN Я — 86217 — 008 — 1
Аля писала письмо маме. Она очень старалась написать хорошо, но всё шло шиворот-навыворот: буквы не слушались, падали, менялись местами и ни за что не хотели браться за руки, точно все друг с другом перессорились. Ну просто наказание! Alya was writing a letter to her mother. She was doing her best to write neatly, but everything went topsy-turvy: the letters would not obey her, they fell flat, changed places, refused to hold each other's hands. What a mess they made of her letter! 5
Вдруг прямо на середину страницы выскочила буква А. Она казалась очень расстроенной. — "Что с тобой случилось?" — спросила Аля. Suddenly the letter "A" jumped up right in the middle of the page. It looked totally upset. "What is the matter with you ?" asked Alya. 6
— Кляксич! — воскликнула буква А. — Отвратительный Кляксич пробрался в Азбуку! Он ненавидит буквы и хочет их всех заменить кляксами! Меня он выгнал из Азбуки. И ещё сказал: "Букву Л я запру под замок, а букву Я запрячу. Тогда Аля не сможет подписать своё письмо маме. "It's that Mr. Ink-Blot!" cried the "A". "This loathsome Mr. Ink-Blot got into the ABC-book and now he wants to turn out all the letters and replace them by blots." And he also said: "I'll lock up the letter' JF in such a place that no one will find it, and I am going to hide the letter "Я" forever. So Alya will never be able to sign her letter." _ji # i i
— Знаю, знаю! — вдруг закричала Аля. — Я сейчас возьму папину резинку. Мы отправимся в Азбуку, разыщем Кляксича и сотрём его. "Oh, I know what we can do!" exclaimed Alya. "I'll take father's eraser and we'll go to the ABC-book. We'll find that old Mr. Ink-Blot, and rub him off!" 8
9 Взявшись за руки, Аля и буква А направились прямо в Азбуку. Надо же бороться с противным Кляксичем! Holding each other's hands, Alya and the "A" started towards the ABC-book. They simply had to get rid of Mr. Ink-Blot! T V ? v > - ■ A1 ▼ (if) Адате» - .t gg)
* v * Щ ^3 * 4 * ^5> ^ ь 4 "N У самого входа дорогу им преградила добродушная с виду буква Б. — "Берите белые бублики и баранки. Быстрее. А то не пропущу в Азбуку", — сказала буква Б, не трогаясь с места. At the entrance, a friendly-looking letter "Б" blocked their way. "Please buy some baked buns and biscuits," demanded the letter "Б". "And make haste: otherwise I am not doing to let you into the ABC-book," added the "Б", refusing to budge. 10
11 Пришлось покупать бублики. Они купили их целую строчку, вот такую... И тогда буква Б отступила. So they simply had to buy the buns. They bought a whole bag. Like this... And then the letter "Б" stepped aside. \' 000000000° l0t to o* I ° — sooo°o0° ш * )) X \
За воротами зеленел лужок. На траве паслись двоеточия. За ними, щёлкая кнутом, ходил вопросительный знак. Behind the gates there was a green meadow. Lots of colons were grazing on the meadow, and a question-mark was herding them, cracking his whip. 12
13 — " Ты не видал Кляксича?" — спросила у него буква А. — "Кляксича? — Вопросительный знак почесал в затылке. — Как же. Кляксича-то видел. Он уехал на поезде". "Have you seen Mr. Ink-Blot by any chance?" asked the letter "A". "Mr. Ink-Blot?" The question-mark scratched the back of his head. "Well, of course I have seen him. He caught the train and went off somewhere." / L 0 y- 0, i
о ц> *•*' ooo gOt 0 На вокзале буква В в кондукторской фуражке с красным донышком покрикивала на пассажиров. — "В вагоны! В вагоны! Входите в вагоны! Вы в восьмой вагон? — спросила она у Али — Ваши вещи? "— Але некогда было удивляться. Аля показала строчку с бубликами. At the station, the letter "В" (mind, don't confuse it with the English "B"), with a railway conductor's red cap on, was urging the passengers into the carriage. "Take your seats, please. Are you looking for carriage number eight? This way, please. Where is your luggage?" Alva had no time to wonder why the guard was asking for luggage instead of checking the tickets. She simply produced the bag of buns. 14
15 В вагоне они уселись поудобнее. Колёса застучали по шпалам. За окнами замелькали домики и деревья. They entered the carriage and made themselves comfortable. The train moved and the wheels said "tock - tock" as they rolled along. Houses and trees were passing by, visible through the windows.
«fak <v4 ^ fn N. Но вдруг поезд со скрежетом затормозил и остановился. Пассажиры высыпали из вагонов. Дальше пути не было! Это Кляксич (кто же ещё?) унёс рельсы, разобрал шпалы и даже спилил все деревья! Suddenly the brakes screamed and the train came to a standstill. The passengers poured out of the carriages. There were no tracks in front of the train. Mr. Ink-Blot (who else could it be?) had stolen the rails, torn up the cross-ties, and even cut down all the trees! 16
17 Пришлось браться за ремонт путей! Укладывать шпалы. Заодно починить домики и насадить побольше ёлочек: дороге нужна лесозащитная полоса! So the first thing for everyone to do was try to fix the railway. It was necessary to lay new cross-ties and rails, repair the houses and plant new trees. The railway has to have a tree line to protect it against snow and wind. ffl ffl ч I с M* -~^2. (-V--t f '
Наконец поезд подошёл к перрону. Аля и буква А вышли из вагона. Уже смеркалось. Горели фонари. At last the train arrived at the station. Alya and the letter "A" got out of their carriage. It was growing dark. The street lights were already burning. 18
10 Они решили постучать в первый попавшийся дом. Это был голубой домик с голубыми гардинами на окнах. На подоконниках в глиняных горшочках цвела герань. Из раскрытых окон до прохожих доносилось громкое пение. They decided to knock at the very first house they came to. It was a blue house with blue shutters on the windows. On the window sills, geraniums in blue clay pots were in blossom. The windows were open. Passers-by could hear someone singing in a loud voice. 4 '■■ч'/г-:,.* 1 • #*** tjZfr п**и# «*#• *li. ■&Ы. чГ 47m
Ну, конечно, в этом доме жила буква Г. Буква Г была в голубом халате и голубых домашних туфлях. — "Кляк- сич? — переспросила она, когда узнала, о чём идёт речь. — Может, я и расскажу вам, где Кляксич, только сначала решите задачу. No doubt it was the house of the letter "Г". The letter "Г" had on a blue dressing gown and blue slippers. "Mr. Ink- Blot?" asked T on learning what was the matter. "Well, I might tell you where he is. But first you have to solve a problem." 20
21 Если от поезда отстал один пассажир и от другого поезда отстал один пассажир, то сколько всего отстало пассажиров?" — Аля поняла, что Г не переспоришь, и моментально написала 1+1=2. Это же была самая пустяковая задача на свете. "Listen. If one passenger missed his train, and another passenger missed his train too, how many passengers missed their trains altogether?" Alya thought: "We have to know where Mr. Ink-Blot is. It's better not to argue. "In a twinkling of an eye she wrote: 1 + 1 = 2. The easiest problem in the whole world!
— Глубоко ошибаетесь, — сказала буква Г. Ответ не сходится. "You are profoundly mistaken," said the letter "Г". "Your answer is wrong." 22
23 Им пришлось уйти, так ничего и не выяснив. Когда они спускались с голубого крылечка, буква Г высунулась из окошка и закричала им вдогонку " — Ноль! В ответе будет ноль! Если пассажир отстал от поезда, то он уже не пассажир, а растяпа! Понятно вам? Alya and the letter "A" had to leave, having gained absolutely nothing. When they were going down the steps of the blue porch, the letter "Г" leaned out of the window and shouted after them: "Zero. The answer is zero: If a passenger misses his train, he is no passenger at all. He's a dolt! That's what he is. Right?"
Настала самая настоящая ночь. Огни в окнах погасли. Только в одном, самом высоком доме горело крошечное окошечко под самой крышей," — Пойдём, попросимся переночевать" — предложила Аля. — "Пойдём, — сказала буква А. — Там живёт буква Д. Её зовут Добрая Дуня. Now night fell. The lights in the windows went out. Only one small window was lit, very high above, just under the roof. "Let's go upstairs and ask if we can spend the night," said Alya. "Well, why not," answered "A". "The letter 'Д' lives there. Her name is Kindhearted Dunya." 24
25 Они открыли старую скрипучую дверь и двинулись вверх по тёмной лестнице, отсчитывая этажи. 1-й этаж. 2-й, 3-й, 4-й, 5-й, 6-й, 7-й, 8-й, 9-й, 10-й. They opened the creaky old door and started up the dark staircase, counting the floors: 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th, 8th, 9th, 10th.
26 "Здравствуй, А, душечка, обрадовалась Дуня, — Кого это ты привела ко мне в гости?" — Аля пожала пухленькую ручку Доброй Дуни. И назвала себя: Аля" —Дуня тоже пожала Алину руку, улыбнулась и запела песенку. "Welcome, welcome, my dear 'A'," Dunya said joyfully. "Whom did you bring to see me?" Alya introduced herself and they shook hands Dunya's hand felt warm and soft. Dunya smiled and started to sing a very strange song. УЛ <\ ^ Умный. у£°А -* o# цеие^ на 4 Наъ№& здад-vi ппхщ. noifr <
"V i'V # * * Аля удивилась, но постеснялась спросить, что эта песенка значит. А вы обратили внимание на первые буквы в начале каждой строки? Alya wondered what the song meant, but she felt too shy to ask. (Mind, pay attention to the first letters of each line!) 27
— Кляксич утром был здесь. — сказала Дуня. — Грозил всем буквам, что заменит их кляксами, если они впустят букву А обратно в Азбуку. Он грозился отправиться к букве Л, чтобы схватить её и засадить под замок. "Mr. Ink-Blot was here this morning," Dunya said. "He threatened to replace all the letters in the ABC-book with Mr. Ink-Blots if they let the letter 'A' come back. He also said that he was going to capture the letter 'Л' and lock it up somewhere." 28
29 — Отдохните немного, поешьте, я сейчас угощу вас дыней. — Аля и буква А прилегли на диван. "Have a little rest," Dunya said. "I'll bring you a nice piece of melon." Alya and the letter "A" settled down on a sofa.
30 Дуня отправилась в кухню. Она стучала тарелками и ножами и тихонечко напевала странную песню. Dunya went to the kitchen, and then came the clatter of dishes and knives. Dunya was singing another curious song.
Рано утром Аля и буква А прошли прямо через поле к лесу. На опушке леса стояла старая, завалившаяся набок избушка. В ней жили две смешные и добрые старушки Е и Ё. Путники не стали заглядывать к Е и Ё и прошли мимо. Early in the morning Alya and the letter "A" crossed a field and made straight for the forest. At the edge of the forest they came across a shabby old log house. It belonged to two funny and kind old ladies, the letter "E" and "Ё". The travelers didn't look in, they simply passed it by. 31
Они всё шли и шли по лесу, пока не увидели очень странное сооружение. Это была землянка, но вход в неё был замаскирован, двери они не нашли. — "Кто здесь живёт?" — спросила Аля громко. — "Мы", — ответили ей два голоса одновременно. They walked on and on through the forest. At last they came across a very strange dwelling. It looked like a mud-hut, but the entrance to it was hidden and they couldn't find the door. "Who lives here?" Alya asked in a loud voice. "We do," answered two voices simultaneously. 32
33 — "Кто вы такие?" — "Мы не знаем, — ответили голоса. — Мы каждый день меняемся. Один день мы журавль и заяц, "And who might you be?" "We don't know," the voices answered. "We change each day. One day we are a Crane and a Hare." / Jl
к <fc S> X ф » 1 ■U / / другой — Жаба и Зебра, 'Some other day we might be a Toad and a Zebra." 34
35 третий — Жук и Зяблик." 'Sometimes we are a Beetle and a Chaffinch. j I I! i i • • Л
— "А кто вы сегодня? — "Мы сегодня Жужелица и Землеройка" — " Тогда хоть скажите, как нам найти букву Л?" "And who are today?" "Today we are a Carabus and a Shrew." Alya understood at last that these were the letters "3" and "Ж". "Could you possibly tell us how find the letter 'Л'?" 36
37 Ичите направо. Отсчитайте пять шагов. Потом ичите налево, считайте в обратном порядке. Потом от пяти ёлочек — опять направо. Ёлочки вам придётся нарисовать, потому что наш лес — лиственный. Отыщите в заборе калитку. Там скажут. "Turn to the right. Count five steps. Then turn to the left. And count backwards. At five small fir-trees turn to the right once more. You'll have to draw the fir-trees yourselves, for no fir-trees grow in our forest. Find the gate in the fence. You'll be told there what you want to know."
— Спасибо, — сказала Аля странным буквам, и, повернувшись направо, она вместе с буквой А принялась считать: 1,2,3,4,5, потом они повернули налево и опять начали считать: 5,4,3,2,1. "Thank you," said Alya to these strange letters. She turned to the right and started counting: 1, 2, 3, 4, 5. The letter "A" joined her. They both turned to the left and counted backwards: 5, 4, 3, 2, 1. 38
39 Потом вдвоём нарисовали пять ёлочек. Then they drew five fir-trees. Ч£? %*
И вот путешественники остановились перед калиткой в высоком тесовом заборе. At last the travelers were in front of a gate in a tall fence made of planks.
41 За забором стоял просторный бревенчатый дом. Там жили: буква И, буква Ы и буква Й. И с Ы целыми днями сидели на террасе и спорили, кто из них главнее. Behind the fence was a large spacious house built of logs. It belonged to three letters: "И", "Ы" and "Й". "И" and "Ы" had been sitting all day long on the porch, arguing over which of them was the more important.
42 А когда им надоедало ссориться, они распевали свою любимую песенку. When they grew tired of arguing, they would sing their favorite song. J К . Л^ I Спит fc №a*q№ ъ№Ь1й шъя&"> Это* мищк&оЧВЪь мил,
На террасе посвистывал большой старинный самовар, на скатерти всё было накрыто к утреннему чаю. A large old samovar was whistling on the table. The table was laid for breakfast. 43
За чаем выяснилось, что Кляксич вместе с Помаркой и Опиской проходил тут ещё вечером. Тимофей понял из их разговора, что они отправились на левый берег Чер- нилки к букве Л и собираются её схватить. At breakfast, Alya and letter "A" learned that Mr. Ink-Blot, together with his friend Pomarka (which means "blur") and Opiska (which means "slip of the pen"), had passed by the house the night before. The letter "Й", called "ТИМОФЕЙ" (Timothy in English), heard them saying that they meant to make their way to the left bank of the river Ink where the letter "Л" lived, and capture it. 44
45 Разузнав дорогу на левый берег Чернилки и поблагодарив хозяев, Аля и буква А двинулись в путь. Alya and the letter "A" asked how to get to the left bank of the river Ink and started off. V \ li >v
wrm^ к Скоро показалась река Чернилка. Моста, по которому можно было перейти не левый берег, не было. Вчера здесь был ураган. Видно, мост снесло ураганом. Soon they caught sight of the river Ink. There was no bridge; a hurricane had destroyed it the day before. 46
47 Буква А стала кричать, чтобы кто-нибудь с того берега пригнал лодку. Но никто не откликнулся. — Давай вытряхнем бублики, — скомандовала она. — Мы перекинем строку с берега на берег и по ней пройдём, как по мосту. The letter "A" started shouting, asking for someone to bring a boat from the opposite bank. But no one answered. "Let's break out the buns," said the letter "A". "We'll make a bridge out of them."
** ^X*0' < \Щ Так они и сделали. And they did so. 48
49 Перебравшись через реку, они пустились бегом. Добежали до маленького домика буквы Л. Но что это? Дверь открыта настежь. В доме — никого. И только сидит в будке и даже не лает собачка Ленточка. Чьи-то следы ведут от калитки влево. They crossed the river and began to run. Soon they reached the small house which belonged to the letter "Л". But... what's this? The door was standing wide open. And there was no one to be seen in the house. '\JT"s dog was still sitting quietly in his kennel, and somebody's footprints led to the left, and out of the yard. A • II .4 »».»>i .V.VV « * I / " N •% V \ 4L / V A^ •c \ fK \ i > V „;-;'yV.
Аля и буква А пошли по следам. Следы привели к сараю, сложенному из толстенных брёвен. У дверей сарая сидели вооружённые до зубов буква К и буква М. Аля сразу обо всём догадалась. Конечно, они стерегут в сарае беднягу Л. Alya and the letter "A" followed the footprints. They brought them to a barn built of very thick logs. At the barn door the letters "K" and "M" sat motionless. Both were armed to the teeth. It didn't take long for Alya to guess what was going on. It was obvious that "K" and "M" were standing guard over poor letter "Л"; he was being kept prisoner in his own barn. 50
51 "Куда?" — крикнула буква К. — "Нам нужно видеть Л, — сказала Аля. — Эта буква нужна мне, чтобы подписать письмо". — И она сделала ещё шаг к сараю. "Halt!" shouted the letter "К". "But I must see 'Л' ", Alya replied. "I need the letter "Л" to sign my letter." And she took one step nearer to the door. / к К-ч о, i?* '■" '■;* «и >\
I Буква К выхватила револьвер. — "Ни с места! Кира мыла раму. У Киры косы." — "Что ты бредишь? Лучше открой 1верь", — сказала Аля. — "Нельзя, — сурово отвечала буква К. — Косы хороши. Кира мала." The letter "К" snatched out a pistol. "Halt: Kira was washing the windows. Kira has plaits." "Are you crazy?" said Alya. "You'd better open the door!" "It is forbidden", said "K" severely. "The plaits are nice. Kira is small." 52
53 — "Что это с ней?" — спросила Аля у М. — "Эта буква К долго работала в букваре. А теперь букварь написали новый. Она и обиделась. Она считает что тот букварь был лучше. Вот и бормочет слова, которые были в букваре на её странице. "What is the matter with 'К'?" Alya asked "M". *"K' worked go for a long time in an ABC-book. And now a new edition is being published. 'K' got offended. He thinks the old ABC- book was better. Therefore he constantly mumbles the words that were printed on its page."
f- л \^Л \ f, 1Ж ф — "Давай выпустим ни в чём не повинную букву Л, а в сарай запрём эту злую букву К" — "Можно, — сказала буква М, — я не злая. Мёд. Малина. Мармелад..." "Let's set the poor, innocent 'Л' free," Alya proposed. "Let's lock up this nasty old 'K' instead, can't we?" "Well, all right, said "M". "I am not mean at all. Honey. Raspberries. Marmalade..." 54
55 И не успела злющая буква К оглянуться, как оказалась в сарае, а буква Л радостно выбежала навстречу Але. Из сарая неслись негодующие крики: "Каша! Куры! Кира ушла в кино!" — Но их никто уже не слушал. Before the letter "К" knew what was happening, he found himself in the barn, and the happy letter "Л" ran through the open door to Alya. The door was then locked. From behind the door "K"'s voice kept coming: "Gruel! Chickens! Kira has gone to the cinema!" But no one paid any attention to him. у 4*
JJS / 1 l' % ■ \ / i. '/ V ^ . \ *> $• *## ^•4 / Уговорив букву М постеречь К, все трое двинулись дальше на поиски Кляксича и на выручку буквы Я. Аля и буква А шли впереди, а за ними следом, едва поспевая, бежала буква Л. Кляксич не велел её кормить, пока она была взаперти, и она очень ослабела. They persuaded the letter "M" to keep watch on "K" and then the three of then together started off in search of Mr. Ink-Blot. They still had to rescue the letter "Я", too Alya and the letter "A" were marching ahead, but "Л" was constantly lagging behind. Mr. Ink-Blot hadn't allowed him to be given food, and so he had grown quite weak. 56
57 Возле дороги был вкопан огромный столб, а к столбу была прибита стрелка, тоже огромная, и на ней написано "НОП" " — "Это Научно-Опытный Пункт", — пояснила буква А. — "А что там делают?" — "Ставят опыты. Там работают Н, О и П". By the road stood a tall pole. And to this pole a huge arrow was fastened. It bore an inscription which said "НОП". "It is an experimental scientific station," the letter "A" explained. "And what do they do there?" "They're doing experiments: the letters "H", "O" and "П" are working there." f) - ( \ <& ■M ' I J • '""' '.:%c L «V I - .1 ». I ъ
к Стрелки с НОПами стали попадаться всё чаще, и вскоре путники увидели серый кирпичный дом со светлыми окнами во всю стену. Arrows with "Н О n'"s now caught their eyes at each step. And very soon they saw a grey brick building with bright windows reaching from the ground up to the roof.
59 Они вошли. Аккуратненькая вахтёрша — точка с запятой — провела их в лабораторию. Там что-то кипело и шипело на спиртовках, что-то булькало в пробирках. They entered the building. A neatly dressed attendant, a semicolon, showed them into the laboratory. There, things was boiling and hissing on gas-burners and were gurgling in test-tubes.
л L_ j ^ 4 т. лХ' ч I Г) С •* ' ~т> \ с 0L* с ^ с ^ t 1 \Ч 1^%"(Ч . # 1 — "Извините..." — начала было Аля. — "Тсс! — зашикали на неё Н, О и П. Все трое в белых халатах и белых шапочках. — Тихо! Идёт опыт". "Excuse me...," Alya began. "Hush!" hissed "H", "O" and "П". All three were in white overalls and white caps. "Silence! An experiment is going on!" 60
61 — "Что вы тут делаете?" — не выдержала Аля. — "Тсс! — зашикали на неё все трое. — Мы переплавляем слова." "But what are you doing there?" asked Alya impatiently. "Hush!" hissed all the three in chorus. "We are smelting letters."
— "Готово! — Они подскочили к какой-то колбе, и буква Н торжественно объявила: "Опыт прошёл блестяще. Послушайте". "Ready!" The three letters ran up to a retort and the letter "H" announced solemnly: "The experiment is a complete success. Listen."
63 2кил на святя Умшйслон. ^ У него был Ходит слоник- Топ-топ-топ, Звонит слоновый * ТЕеХШОП...
в <»« Ч ф, — "Постойте, подождите! — не выдержала буква А. — Что же это вы делаете? Вы же заменяете своими буквами другие буквы! Вас что, Кляксич подговорил, что ли? — Тсс! — зашикали опять все три буквы в белых халатах. — Тсс! Мы продолжаем опыт." "Wait a minute. Stop it!" "A" couldn't help shouting. "What are you doing? You are replacing perfectly good letters by putting your own in their places. Did Mr. Ink-Blot persuade you to do this?" "Hush!" hissed the three letters in white overalls once more. "We must go on with the experiment." 64
65 — "Пошли, — сказала Аля. — Тут мы всё равно ничего не добъёмся. Может, пойдём разыщем букву Р и что-нибудь у неё узнаем?" — "Вряд ли она нам что-нибудь скажет", — вздохнула буква А. — "Почему?" "Let's go," Alya said. "All this makes no sense. We are not going to find out anything here. Perhaps we'd better go and see the letter "P". He might be able to tell us something." "I doubt it," said the letter "A" with a deep sigh. "But why?"
^€* Когда Кляксич стал безобразничать в Азбуке, она здорово нарычала на него: "Рррр!". "When Mr. Ink-Blot started to behave so awfully in the ABC-book, "P", being a very good dog, growled at him: " R-r-r". 66
67 А он написал на её будке — "сабачка Розачка". И она теперь совсем разболелась. Она всегда болеет, когда слово "собачка" пишут с ошибкой. And he wrote on his kennel "САБАЧКА РОЗАЧКА". And "P" fell ill. He always falls ill when the word "СОБАКА" is misspelled.
— "Здрра-сс-те! — вдруг донеслось откуда-то сверху. — Здрассте, я здесь, здесь!" — На заборе сидела буква С — сорока —" Не знаешь ли ты что-нибудь про Кляксича? — спросила буква А. — Куда он девался, не слыхала-ли ты чего?" "Hello!" somebody was calling from the top of a fence. On the fence the letter "C", a magpie, was perching. "Do you by any chance know anything about Mr. Ink-Blot?" asked the letter "A". "Where might he be?" 68
69 Оказалось, что сорока других слов, сроме как на С, произносить не умеет. Ну что тут было делать? —"А может нам буква Т что-нибудь скажет?" с надеждой спросила Аля. — "Т — хорошая буква, только она Тютя". Unfortunately, it turned out that the magpie, the letter "C", can say only words beginning with "C"! What could they do now? "Perhaps the letter *T* could tell us something news?" Alya said hopeful. "No. "T" is nice letter. Only he is a gawk."
Она не успела объяснить Але, что значит "Тютя", потому что кто-то стал кричать и звать букву А. Это была буква У. Она неслась к ним через мостовую, не обращая внимания на красный свет. — "Ну, наконец-то! — кричала она. — Наконец-то я тебя разыскала. The letter "A" had no time to explain what a "gawk" is. Someone was calling the letter "A" in a loud voice. It happened to be the letter "У", which was hastily crossing the road, ignoring the red light. "At last! At last I have found you, dearest 'A'," shouted "У". 70
71 — Тсс, тише — остановила её буква А. — Я вернулась в Азбуку тайком, ведь Кляксич выгнал меня, разве ты не знаешь? "Sh-sh-sh, be quiet," the letter "A" said. "I've come back to the ABC-book secretly. Mr. Ink-Blot has turned me out. Didn't you know that?"
— "Этот Кляксич, отвратительный, злой Кляксич рассердился на моего друга филина Федю", — всхлипнула буква У. — "За что же?" — спросила Аля. — "За то, что он не хотел позволить ему спрятать в своём дупле букву Я. Пойдём со мной в лес, пожалуйста, поищем Федю." "Oh, that abominable, wicked Mr. Ink-Blot! He got furious with my friend Fedya, the letter 'Ф'. He's an eagle-owl, you know," said the letter "У", sobbing. "But why?" Alya asked. "Because Fedya wouldn't let him hide the letter "Я" in his hollow. Please, let's go to the forest together and look for Fedya." 72
73 В Федином лесу росло много старых дуплистых дубов. Густая листва заслоняла солнце. — "Ay, ay!" — крикнули буквы А и У в зелёный полумрак Фединого леса. — "Бу-бу," — донеслось до них еле слышно из-за толстых раскидистых дубов. In Vedas forest there were lots of old hollow oaks. Thick foliage kept out the light." "Ay! Halloo!" shouted the letters "A" and "У" into the green twilight of Vedas forest. "Ho, Ho!" came the answer, barely audible from behind the thick trunks of the tall oak-trees.
Вдруг буква Л, которая устало тащилась позади всех, увидела надпись, вырезанную на коре дуба: "тен". И на другом дубе тоже "тен". И ещё на одном — "нилиф". Что означают эти таинственные надписи? Suddenly the letter "Л", slowly dragging himself behind the others, caught sight of an inscription on one of the trunks. It said "TEE". And another oak had the same inscription: "TEE". And the next one too. And one of the oak-trunks had an inscription which ran "НИЛИФ". What could these mysterious inscriptions mean? 74
75 Все принялись осматривать дубы, стучать по стволам. Дубы были толстые. Сучков внизу небыло. Влезть на дуб, чтобы осмотреть вершину, было почти невозможно. И потом — на который из них лезть? Everybody started examining the oak-trees, and knocking on the trunks. The oaks were thick. There were no branches down low. To climb up the oak and examine the top of the tree was almost impossible. And which tree should they climb up? №)!ДК Л 1\ЛИ \ *- V Ъ V //' У У
Аля подбежала к дубу с надписью "Нилиф". — "Поняла! — вдруг закричала Аля. — Давайте встанем друг к другу на плечи, а ты, буква У, лезь на самый верх и ищи дупло. Alya ran up to the oak which bore the inscription "НИЛИФ". "Pve got it!" cried Alya suddenly. "Let's stand on each other's shoulders. And you, dear letter "У", climb to the top and look for a hollow." 76
77 — Ой, закричала буква У. — Ветки падают. Да они и не растут здесь! Дупло! Оно было загорожено ветками! И замазано чернилами! "Oh!" the letter "У" exclaimed. "These branches are falling down. They're not growing here! Look, here is a hollow! It was blocked by branches and daubed by ink!"
\^ ft * Щ ' -a \ iii i } » Буква У немного повозилась с ветками, и Филин Федя оказался на свободе. The letter "У" spent some time throwing the branches down, and the eagle-owl Fedya was free! 78
79 Кто-то несся им навстречу, кувыркаясь и делая по два шага, то на руках, то на ногах. Это была Хитрюга, буква X. Она выглядит одинаково — хоть на руках, хоть на ногах. Somebody was rushing head over heels towards them. It was the cunning History, the letter "X", which looks the same whether he stands on his feet or hands.
ihs v l s> * ~/ •v л -и dB§q '% I\ i / Ф ' *'• L ^ 4 ^ / .^ ■ f ' 'VV — "С хорошей погодкой! —сказала буква X, поравнявшись с ними. — Откуда это вы идёте?" — "Гуляли в лесу, — буркнула У. — Мы спешим. До свидания." "Fine weather, isn't it?" said the letter "X" coming up to them. "Where are you coming from?" "We went for a stroll in the forest," answered the letter "У" irritably. "We have no time to chat. See you." 80
81 Солнце поднялось, и стало жарко. Они дошли до какого- то запылённого скверика с жиденькими кустами и выгоревшими клумбами. Устало опустились на скамейку. На соседнюю лавочку тут же плюхнулись буквы Ч и Ц. The sun was high in the sky. It was getting hot. They reached a small public garden in a little town. Thin bushes and flower beds with withered flowers were covered with dust. They sank on a bench to have some rest. The same moment the letters "Ц" and "4" flopped down on a bench next to them. , ;„ #v 'T"v \ «u # , -_:■ сэ* & :<or>
82 Они обе хохотали и бормотали такие стихи: They were roaring with laughter and muttering poetry. Чвлнг/да 4S.WL&. цёрные щсрнида. ЦЁРнал чагъш чирк^хем цертида. ПоДУЦИДС£1 ОЦЕШэ ЦИСТЕНЬКИЙ Ц-EPTESfc, Стадашь вверх ногами -сраз^ раэБЕР&шь! & > \ v
На сквер прибежала буква Щ, вся в слезах. — "С моей сестричкой буквой Ш случилась беда. Кляксич растащил её на крючочки за то, что она не хотела выдать букву Я. Он заколдовал сестричку, и теперь крючочки будут все отдельнео, пока кто-нибудь не напишет букву Ш тысячу раз. The letter "Щ" came to the garden. She burst into tears. "My poor sister "Ш" got into trouble," she said. "Mr. Ink-Blot dragged her hooks apart because she would not betray the letter 'Я'. He bewitched my sister and now her hooks will stay apart until someone writes the letter "Ш" a thousand times." 83
— "Не убивайся так, — сказала Аля. — У тебя наберётся достаточно друзей, чтобы разрушить колдовство. Не знаешь ли ты, где сейчас буква Я?" — "Не знаю" — "Что ж прощай", — сказала Аля. "Don't be so sad," Alya said. "You have enough friends to help you to break the spell. And do you happen to know where the letter 'Я' might be now?" "Unfortunately not." "Good-bye then, stay well," said Alya. 84
85 И они отправились в конец Азбуки, туда, где жила буква Э. У буквы Э был маленький собственный домик, крытый черепицей. So they started towards the last pages of the ABC-book, where the letter "Э" lived in her own little house with a tiled roof. <<Yrrf*fc>,
Буква Э встретила их ласково, каждому протянула руку и назвала себя: "Эмма-Элла-Эрна-Эвелина". The letter "Э" greeted them cordially. She shook hands with each guest, introducing herself:" Memo, Ell, Reno, Vealing." 86
87 В гостях у Эммы-Эллы-Эрны-Эвелины была её подружка буква Ю, которую все звали Юля в Юбке, потому что она никогда не носила платьев. At that time a friend was visiting "Э". It was the letter "Ю" whose name was Julia-with a-skirt-on, for she never put on dresses.
— Не трудитесь объяснять, я знаю, зачем вы пришли, — сказала буква Э. — Всё, что мне известно, я вам открою. Но, к сожалению, я знаю не так уж много. "Don't take the trouble to explain," said "Э". "I know why you are here. I'll share with you all the information I have. I'm afraid there is not much to tell." 88
89 Букву Я прятало слово "заяц". Когда Кляксич всё-таки догадался, где буква Я, он погнался за зайцем. Ему бы никогда не удалось догнать зайца, но тот бежал так быстро, что буква Я не сумела удержаться при такой скорости и выскочила из слова. Тут Кляксич её и схватил! "The word 'ЗАЯЦ' the hare, was hiding the letter "Я". When Mr. Ink-Blot guessed at last where it was, he started chasing the hare. He could never catch it, but the hare was running so fast that the letter 'Я' could not hold on and was left behind."
90 Он составил какую-то заколдованную надпись, которую невозможно прочесть. Кто прочтёт, тот и освободит букву Я. Мы с Юлей переписали надпись, но расшифровать не могли. — Все молча глядели на неё. Аля сделалась совсем мрачной. Буква А заплакала. "Mr. Ink-Blot composed a sort of unreadable enchanted inscription. The one who will be able to read it will free the letter 'Я'. Julian and myself copied the inscription but could not decipher it." All of them were looking at the inscription in silence. The letter "A" started crying. * -mi &oso£>a x \
Вдруг в распахнутое окошко влетела маленькая птичка — зарянка. Это была буква 3. — "Зеркало! Зеркало! Зеркало!" — трижды прокричала она и выпорхнула в окно. Suddenly a bird came fluttering in through the open window. It was the letter "3". "A mirror! A mirror! A mirror!" chirped the bird and was gone. 91
\ ■{ I I . 1 — "Что" зеркало"? Что "зеркало"? Почему" "зеркало"?" — без конца повторяла буква А. — "Что же делать?" — спросила буква Э. — "Не знаю", — грустно отозвалась буква А. — "Нам помогут читатели! — сказала Аля. — Их так много и все они умные. Они догадаются". "What does the bird mean by a mirror? Why a mirror? What do we want with a mirror?" repeated the letter "A" over and again. "What are we going to do?" asked the letter "Э". "I have no idea," replied the letter "A" sullenly. "Oh! The children can help us!" Alya said. "There are lots of them reading this book. And they are all very clever. They'll be able to guess what it all means." 92
93 Ну вот, теперь, когда всё так благополучно кончилось... Что? Конечно, ребята догадались, как прочесть заколдованную надпись, и буква Я освободилась из своего страшного плена. И Аля написала такое письмо: Well, now that everything has ended so happily... Why, of course the children found out how to read the enchanted inscription, and the letter "Я" got out of its horrible dungeon. And Alya wrote and signed her letter to her mother at last. 'H. ' ^flimur i ------ \*<~- к * *£& ^OUW-' ' \
"Dear Mommy! I am so glad that you will come back soon and take me to school, to the first form. Please hurry! Your daughter Alya." 04
95 Всё это прекрасно. Но куда девался злой Кляксич? Сумела ли Аля победить его? Всем очень хотелось бы, чтобы это было так. Но... Кляксича изловить не удалось. Он сбежал. Он теперь бегает из тетрадки в тетрадку и строит людям всякие пакости исподтишка. Well, this is all very good. But what has become of the wicked Mr. Ink-Blot? Was Alya able to catch up with him? Everyone would like it to be this way. But... It was impossible to catch him. And now he is running from notebook to notebook, plotting against people and trying to do harm in secret. ^ *&** %м i' о - i : V <fc>
ко кц, T51 Токмакова И. Апя. Клякснч н 6\ква "А". — М.: Евразийский регион. 1994. — 95 с. (Детский бестселлер). — ISBN — 5 — 86217 — 008 — 1 _ 4803010102—017 . т 2Ц^—ту-Щ Бе* о6*»"0™» ББК 84Р-5 Детское издание Ирина Токмакова АЛЯ. КЛЯКСИЧ II БУКВА "А" Консультант по художественному оформлению серии Ю.В.Копейко Издание подготовлено при участии фирмы "Интеллектуальные технологические системы. ЛР№ 062053 от 20.01.93 Подписано а печать с орнгннзла-макета 04.11.93. Формат 60x90 1/S. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 12.0/Я.0 усл. кр.-отт. Уч.-иэд. ч. 10,33- Тираж 50 <Ю0 т. ООП. Зак»11059 Компании "Евразийский регион", 129010. Моста. Проспект Мира. IS. Отпечатано на бумаге, предоставленной АО "Котпзсский ЦБК" Ордена Трудового Красного Знамени Тверской лолиграфкомбииат Мниистерства печати и информации Российской Федерации 170024, Тверь, проспект Ленина, S.
\ vl >ч X \ Xv V v: -» • \ \ \ X i \ \-_ ^ ч\ \ v \ , ^ > ■ч. ^
/ J ,\ж, *