/
Tags: лингвистика английский английский язык языкознание
Year: 1992
Text
3
ПОВТОРЕНИЕ
Глагол с окончанием -ing, называемый также причастием настоящего времени,
(несовершенного вида) употребляется с личной формой to be для выражения
действия или состояния, происходящего в момент речи, то есть сейчас (now).
Глагол to be в таких случаях имеет форму простого настоящего времени.
Так образуется, как Вы помните, настоящее длительное время (Present
Continuous Tense).
Не is standing (now).
They are working (now).
Подобная конструкция, но с глаголом to be в простом прошедшем
времени, выражает действие или состояние, которое длилось в какой-то
определенный момент времени или в какой-то отрезок времени в прошлом. Это
прошедшее длительное время (Past Continuous Tense).
Не was working when I entered.
It was raining an hour ago.
Порядковые числительные.
first fifth thirteenth ninety-sixth
second eighth twentieth ninety-seventh
third ninth twenty-first ninety-eighth
fourth twelfth forty-ninth ninety-ninth
Наречия обычно образуются добавлением суффикса -1у к прилагательным:
bad badly wide widely
full - fully beautiful beautifully
ready readily severe severely
delicious deliciously noisy noisily
sad sadly serious seriously.
4
УРОК 29. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Во вступлении к нашему уроку мы обратили внимание на тему
течения времени. И вот ее продолжение. Читайте вслух
новые английские существительные, обращая внимание на их
перевод:
season >[си:з’н] -сезон, время года
moment >[моумэнт] -момент, минута
midnight >[миднайт] -полночь
noon >[ну:н] -полдень
fortnight >[фо:ртнайт] -две недели
week-day >[уи:к дэй] -будний день
leap-year >[ли:п еар] -високосный год
century >|сэнчери] -век, столетие
day before yesterday >[дэй бифо:р естэрди] -позавчера
day after tomorrow >[дэй а:фтэр гумороу] -послезавтра
past >[па:ст] -прошлый, прошлое
future >[фью:чер] -будущий, будущее
И в другой последовательности:
past >[па:ст] -прошлый, прошлое
noon >[ну:н] -полдень
season >[си:з’н] -сезон, время года
day before yesterday >|дэй бифо:р естэрди] -позавчера
fortnight >[фо:ртнайт] -две недели
moment >[моумэнт] -момент, минута
future >|фью:чер] -будущий, будущее
day after >|дэй а:фтэр тумороу] -послезавтра
tomorrow
midnight >[миднайт] -полночь
week-day >[уи:к дэй] -будний день
century >[сэнчери] -век, столетие
leap-year >[ли:п еар] -високосный год
Часть первая
5
А вот примеры их употребления. Не забывайте о произношении:
What is the season you like best?
>[уот из ЗЗэ си:з’н ю: лайк бэст]
-Какое время года ты любишь больше
всего?
Wait a moment!
They came after midnight.
I’ll be there at noon.
She died a fortnight ago.
It will be on a week-day.
Every fourth year is a
leap-year.
This is the twentieth
century.
We met the day before
yesterday.
Wait till the day after
tomorrow.
I like reading about the
past.
What will the future
bring us?
>[уэйт э моумэнт]
-Подожди минуту!
>[33эй кэйм а:фтэр миднайт]
-Они пришли после полуночи.
>[айл би: ЗЗэар эт ну:н]
-Я буду там в полдень.
>[ши: дайд э фо:ртнайт эгоу]
-Она умерла две недели назад.
>[ит уил би: он э уи:к дэй]
-Это будет в будний день.
>[эври фо:рСС еар из э ли:п еар]
-Каждый четвёртый год - високосный
(год).
>[33ис из ЗЗэ туэнтиСС сэнчери]
-Это двадцатый век.
>[уи: мэт ЗЗэ дэй бифо:р естэрди]
-Мы встретились позавчера.
>[уэйт тил ЗЗэ дэй а:фтэр тумороу]
-Подожди до послезавтра.
>[ай лайк ри:дин: эбаут ЗЗэ па:ст]
-Я люблю читать о прошлом.
>[уот уил ЗЗэ фыо:чэр брин: ас]
-Что нам принесёт будущее?
Дополните новыми словами приведенные ниже английские предложения:
Я никогда не ложусь спать
до полуночи.
Несчастный случай произошёл
позавчера.
Почему бывают високосные годы?
В прошлом всё было иначе.
В полдень шёл дождь.
Лето - самое жаркое время
года.
Мы не знаем будущего.
Они поженятся послезавтра.
Мы скоро вступим в двадцать
первый век.
Минутку, пожалуйста.
Ты работаешь во все будние
дни?
Они выезжают через две
недели.
-I never go to bed before >midnight.
-The accident happened the >day before
yesterday.
-Why are there >leap-years?
-Things were different in the >past.
-It was raining at >noon.
-Summer is the hottest >season.
-We don’t know the >future.
-They will marry the >day after tomorrow.
-We shall soon enter the twenty-first
>century.
-A >moment, please.
-Do you work on all >week-days?
-They are leaving in a >fortnight.
Часть первая
6
Теперь перевод новых слов с русского на английский не составит для Вас
особой трудности. Пользуйтесь красным фильтром:
високосный год >1еар-уеаг будущее >future
минута, момент >moment две недели >fortnight
позавчера >day before yesterday полночь >midnight
полдень >noon век, столетие >century
прошлое >past сезон, пора года >season
будний день >week-day послезавтра >day after tomorrow
Причастие настоящего времени и причастный оборот.
Один из наиболее часто встречающихся случаев употребления причастия
настоящего времени мы можем проиллюстрировать с помощью следующего
примера:
When I entered the room, I saw him at the table.
Когда я вошёл в комнату, я увидел его за столом.
Подчёркнутая часть этого сложного предложения является придаточным
предложением времени, которое указывает на время совершения действия в
главном предложении.
Вместо придаточного предложения времени можно использовать конструкцию с
причастием настоящего времени - причастный оборот:
Entering the room, I saw him at the table.
В русском переводе форма причастия настоящего времени часто переводится
деепричастием с суффиксом -я:
Войдя в комнату, я увидел его за столом.
Заметьте, что для обеих глагольных форм ^entering и saw) I является подлежащим.
Потренируемся в употреблении причастных оборотов:
Выглядывая из окна, Игорь увидел, как они входят.
>Looking out of the window, Igor saw them coming in.
Стоя на горе, мы могли видеть море.
>Standing on the mountain, we could see the sea.
Ожидая автобус, она видела, что движение было оживлённым.
>Waiting for the bus, she saw that there was a lot of traffic.
Читая письмо, я не мог поверить собственным глазам.
>Reading the letter, I couldn’t believe my eyes.
Слушая музыку, он забыл о времени.
>Listening to the music, he forgot the time.
По пути домой (доел.: Едучи...,) он слушал новости по радио.
>Driving home, he heard the news on the radio.
Часть первая
7
Перейдём к новым словам, которые, как и предыдущая группа
существительных, касаются темы «Время»:
а.т. >[эй эм] -с 12 часов ночи до 12 часов дня {полностью', ante meridiem)
р.т. >[пи: эм] -с 12 часов дня до 12 часов ночи {полностью', post meridiem)
formerly > [фо:рмэрли] -давно, прежде, раньше
recently >[ри:с’нтли] -недавно
one day >[уан дэй] -однажды, когда-нибудь
in future >[ин фыо.чер] -в будущем
Употребим эти слова в английских предложениях. Читайте их громко вслух,
обращая внимание на перевод:
The train is leaving at 5 p.m.
The accident happened
at 7.30 a.m.
Formerly it wasn’t difficult
to get a room.
They got a raise recently.
One day a hurricane damaged
their house.
In future you will have to clean
your own room.
> [33э трэйн из ли:вин: эт файв пи: эм]
- Поезд отправляется в пять вечера.
> [33и эксидэнт хэпэнд эт сэвэн ССё:рти эй
эм]
- Случай произошёл в 7.30 утра.
>[фо:рмэрли ит уознт дифик’лт ту гет э ру:м]
- Прежде нетрудно было получить комнату.
>[33эй гот э рэйз ри:с’нтли]
-Они недавно получили надбавку.
>[уан дэй э харикэн дэмиджьд ЗЗэер хаус]
-Однажды ураган повредил их дом.
>[ин фькхчер ю: уил хэв ту кли:н ё:р оун
ру:м]
-В будущем ты должен будешь сам убирать
свою комнату.
Теперь самостоятельно поработайте с новыми словами. Заполните пропуски в
английских предложениях:
Я недавно получила другую работу. Работа начинается в восемь утра. В будущем она должна будет читать все письма. -I got another job >recently. -Work starts at 8 >a.m. -She will have to read all letters >in future.
В шесть вечера (после полудня) магазины закрыты. Когда-нибудь ты меня поймёшь. Прежде машин было немного. -At 6 >pm. the shops are closed. ->One day yOU wni understand me. ->Formerly there were not many cars.
Часть первая
8
Снова повторим новые слова:
однажды > one day
с 12 часов дня до >р.т.
12 часов ночи
недавно, в последнее время > recently
прежде, когда-то
с 12 часов ночи
до 12 часов дня
в будущем
> formerly
>a.m.
>in future
Причастный оборот может употребляться также вместо придаточного
предложения причины.
Проследим это на следующем примере:
(As he was poor), the man could not buy a watch.
(Поскольку он был беден), (этот) человек не мог купить часы.
Придаточное предложение причины взято в скобки. Заменим его причастным
оборотом:
[Being poor], the man could not buy a watch.
[Будучи бедным], этот человек не мог купить часы.
Теперь самостоятельно употребите причастный оборот в предложениях:
Будучи уставшим, я останусь дома.
> Being tired, I shall stay at home.
Зная, что уже поздно, он ничего не сказал.
> Knowing that it was too late, he said nothing.
He имея денег, она не могла купить туфли.
> Having no money, she could not buy the shoes.
Делая очень мало, он получал немного.
> Doing very little, he was not paid much.
Беспокоясь о своём ребёнке, родители не хотели покинуть больницу.
>Worrying about their child, the parents didn’t want
to leave the hospital.
Возвращаясь очень поздно, я не смог посмотреть матч.
>Returning very late, 1 couldn’t see the match.
Теперь переходим к группе новых
формы:
глаголов. Вот их три основных
а) правильные:
to appear
>[ту эпиэр]
появляться,
показываться
to disappear
>[ту дисэпиэр]
исчезать, пропадать
to describe описывать
>[ту дискрайб]
to bury
>[ту бэри]
хоронить, прятать
appeared
>[эпиэрд]
disappeared
>[дисэпиэрд]
described
> [дискрайбд]
buried
>[бэрид]
appeared
> [эпиэрд]
disappeared
>[дисэпиэрд]
described
> [дискрайбд]
buried
>[бэрид]
to leap
>[ту ли:п]
б) неправильный:
прыгать, скакать
leapt
> [лэпт]
leapt
>[лэпт]
Часть первая
9
Проследите за их употреблением в предложениях и поупражняйтесь в
произношении:
The car appeared round the corner. >[33э ка:р эпиэрд раунд ЗЗэ ко:рнэр] -Машина показалась из-за угла.
The shoplifter has disappeared. > [ЗЗэ шоплифтэр хэз дисэпиэрд] -Магазинный вор исчез.
She described the thief to the policeman. >[ши: дискрайбд ЗЗэ ССи:ф ту ЗЗэ полисмэн] -Она описала вора полицейскому.
Where have they buried him? > [уэар хэв ЗЗэй бэрид хим] -Где они его похоронили?
The children leapt across the ditch. > [ЗЗэ чилдрэн лэпт экрос ЗЗэ дичь] -Дети перепрыгнули через ров.
Somebody has appeared in one of the windows. > [самбоди хэз эпиэрд ин уан ов ЗЗэ уиндоуз] -Кто-то появился в одном из окон.
The thief disappeared in a hurry. > [ЗЗэ ССи:ф дисэпиэрд ин э хари] -Вор спешно исчез.
You have described him well. > [ю: хэв дискрайбд хим уэл] -Ты хорошо его описала.
We buried her sister yesterday. >[уи: бэрид хё: систэр естэрди] -Мы вчера похоронили её сестру.
They have leapt across the ditch. > [ЗЗэй хэв лэпт экрос ЗЗэ дичь] -Они перепрыгнули через ров.
Теперь самостоятельно подберите форму одного из новых глаголов в
английских предложениях:
Солнце скрылось за тучами. -The sun > has disappeared behind the clouds.
Когда оно снова появится? -When will it > appear again?
Вы можете описать грабителя? -Can you > describe the burglar?
Когда эти люди будут похоронены? -When will these people >be buried?
Она вскочила на ноги. -She > leapt to her feet.
Они были похоронены две недели назад. -They were > buried a fortnight ago.
Самолёты исчезли вдали. -The aeroplanes > disappeared in the distance.
10
УРОК 29. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
По традиции начинаем урок с новых слов.
Читайте их вслух, запоминая их русское значение:
holidays >[холидэйз] -отпуск
trip >[трип] -путешествие
number >[намбэр] -количество, число
display >[дисплэй] -экран
second-hand >[сэк’нд хэнд] -секундная стрелка
delay > [дилэй] -опоздание
occasion >[окейж’н] -случай
birthday >[бё:рССдэй] -день рождения
word >[уё:рд] -слово
opportunity > [опэртьюнити ] -возможность, шанс
patience >[пэйшэнс] -терпение
absence >[эбсэнс] -отсутствие
presence >[прэзэнс] -присутствие
Теперь попробуем в иной последовательности:
patience >[пэйшэнс] -терпение
second-hand >[сэк’нд хэнд] -секундная стрелка
holidays >[холидэйз] -отпуск
delay >[дйлэй] -опоздание
presence >[прэзэнс] -присутствие
occasion >[окейж’н] -случай
trip >[трип] -путешествие
birthday >[бё:рССдэй] -день рождения
opportunity > [опэртьюнити ] -способность, шанс
display >[дисплэй] -экран
word >[уё:рд] -слово
number >[намбэр] -количество, число
absence >[эбсэнс] -отсутствие
Часть вторая
11
Употребим новые слова в предложениях. Читайте их вслух, обращая
внимание на перевод:
When are your holidays?
It was a nice trip.
There is a large number
of hotels in that town.
My watch has a display.
This clock has a
second - hand.
Can I have a word with you?
The train had a two - hour delay.
I met her on the occasion
of your birthday.
Today is her twenty-second
birthday.
He is waiting for an opportunity.
Have a little patience!
I shall do it during their
absence.
You cannot say that in her
presence.
> [уэн a:p ё:р холидэйз]
-Когда твой отпуск?
> [ит уоз э найс трип]
-Это было приятное путешествие.
> [ЗЗэар из э лагрджь намбэр ов хоутэлз
ин ЗЗэт таун]
-В том городе большое число (много)
гостиниц.
> [май уочь хэз э дисплэй]
-На моих часах есть табло.
>[33ис клок хэз э сэк’нд хэнд]
-У этих часов есть секундная стрелка.
>[кэн ай хэв э уё:рд уиЗЗ ю:]
-Я могу с Вами поговорить?
> [ЗЗэ трэйн хэд э ту: ауэр дилэй]
-Поезд опоздал на два часа.
>[ай мэт хё:рон ЗЗи окейж’н ов ё:р
бё:рССдэй]
-Я встретился с ней по случаю твоего
дня рождения.
>[тудэй из хё:р туэнти сэк’нд бёрССдэй]
-Сегодня её двадцать второй день
рождения.
>[хи: из уэйтин: фор эн опэртьюнити]
-Он ждёт шанса.
> хэв э литл пэйшэнс]
-Имей немного терпения!
> ай шэл ду: ит дьюрин: ЗЗэер эбсэнс]
-Я сделаю это во время их отсутствия.
>ью: кэнот сэй ЗЗэт ин хё:р прэзэнс]
-Ты не можешь это сказать в её
присутствии.
Заполните пропуски в английских
Она дала это по случаю
нашей свадьбы.
Позднее у меня был ещё
один шанс.
Их отсутствие было
тревожным.
Секундная стрелка длиннее,
чем другие.
Он не сказал ни слова.
Несколько человек было
уволено с работы.
Во время его отпуска была жара.
предложениях:
-She gave it on the > ccasion of
our wedding.
-I had another >opportunity later.
-Their > absence was alarming.
-The >second-hand is longer than
the others.
-He didn’t say a >word.
-A >number of people were fired.
-There was a heat-wave during his
> holidays.
Часть вторая
12
Наше путешествие было недолгим.
Экран показывает числа.
Не было никаких других
опозданий.
Мой день рождения девятого.
У неё мало терпения по
отношению к своим детям.
Я напишу письмо в твоём
присутствии.
-Our > trip was only a short one.
-The > display shows the numbers.
-There were no other > delays
-My > birthday is on the ninth.
-She has little > patience with
her children.
-I’ll write the letter in your
> presence
Очевидно, Вам теперь удастся перевести с русского на английский новые
слова:
отсутствие
отпуск
день рождения
терпение
опоздание
присутствие
слово
> absence
> holidays
> birthday
> patience
> delay
> presence
> word
шанс, способность
путешествие
экран
секундная стрелка
число, количество
случай
> opportunity
> trip
> display
> second-hand
> number
> occasion
Вернёмся к грамматическим правилам.
Причастный оборот может также заменять придаточное предложение,
предшествующее главному в составе сложного предложения, например:
(While we left the house), we forgot to close the door behind us.
(Когда мы выходили из дому), мы забыли закрыть за собой дверь.
Придаточное предложение взято в скобки. Заменим его причастным оборотом.
[Leaving the house], we forgot to close the door behind us.
[Выходя из дому], мы забыли закрыть за собой дверь.
Выполните упражнение на употребление конструкций этого типа:
Переходя через улицу, мы не видели, что все на нас смотрели.
> Crossing the street, we didn’t see that everybody was looking at us.
Слушая новости, он пытался закончить письмо.
> Listening to the news, he tried to finish the letter.
Во время поездки по сельским дорогам она увидела, что пришла весна.
> Driving along the country lanes, she saw that spring had come.
Быстро соображая, я искал способ уйти.
> Thinking fast, I was looking for an opportunity to leave.
Часть вторая
13
Убирая свою комнату, я нашёл ручку, которую не видел долгое время.
>Cleaning the room, I found the pen that I hadn’t seen for a long time.
Вставая co стула, он сказал, что пора остановиться.
> Rising from his chair, he said it was time to stop.
И снова новые слова и выражения:
second-hand >[сэк’нд хэнд] -из вторых рук (бывший в употреблении), подержанный
occasionally >[окейж’нэли] sharp >[ша:рп] digital >[диджит’л] to be fast >[ту би: фа:ст] to be slow >[ту би: слоу] -случайно; время от времени -острый; пунктуальный -кварцевый, цифровой -спешить (о часах) -отставать (о часах)
Проследите за употреблением этих слов в английских предложениях:
Не has got a second-hand car. >[хи: хэз гот э сэк’нд хэнд ка:р] -У него подержанный автомобиль.
They visit us occasionally. >[33эй визит ас окейж’нэли] -Они посещают нас время от времени.
These knives are not sharp enough. The meeting will start at ten o’clock sharp. >*33и:з найвз а:р нот ша:рп инаф] -Эти ножи недостаточно остры. >[33э ми:тин: уил ста:рт эт тэн оклок ша:рп] -Собрание начнётся ровно в 10.
A digital watch has a small display. >[э диджит’л уочь хэз э смол дисплэй] -Кварцевые часы имеют небольшое табло.
I see that our clock is fast. >[ай си: ЗЗэт ауэр клок из фа:ст] -Я вижу, что наши часы спешат.
Your watch is slow. >[ё:р уочь из слоу] -Твои часы отстают.
Заполните пропуски в английских предложениях:
Тебе нужен будет для этого острый нож. Время от времени мы вынуждены снимать деньги (со счета). Она не любит покупать вещи, бывшие в употреблении. Часы опять отстают. -You’ll need a >sharp knife for this. -We have to withdraw money Occasionally. -She doesn’t like buying >second-hand things. -The clock >is slow again.
Кварцевые часы уже недорогие. Их часы вряд ли когда-нибудь спешат. ->Digital watches are no longer expensive. -Their clock >is hardly ever >fast.
Часть вторая
14
Попробуем самостоятельно перевести новые слова на английский язык:
отставать >to be slow кварцевый Oigital
из вторых рук >second-hand (бывший в употреблении) спешить >to be fast
время от времени, случайно Occasionally острый, пунктуальный > sharp
Вернёмся ешё раз к грамматической теме, затронутой в этом уроке:
Конструкция с причастием настоящего времени в английском языке часто
используется в ситуациях, для которых в русском языке мы употребляем
предложения с одним подлежащим и несколькими однородными сказуемыми.
Проследим это на примере:
Putting on his coat, he left without saying a word.
Он надел плащ и вышел, не сказав ни слова.
И снова упражнение на употребление конструкций такого типа:
Она отложила ручку и сказала, что теперь имеет достаточно информации.
> Putting down her pen, she said she had enough information now.
Он поблагодарил нас и сказал, что очень доволен.
>Thanking us, he said he was very satisfied.
Девушка закрыла книгу и встала, чтобы выйти из комнаты.
> Closing the book, the girl rose to leave the room.
Он взял сигарету и спросил, не хочу ли я того же.
> Taking a cigarette, he asked if I wanted one.
Она налила кофе и села, чтобы послушать мой рассказ.
> Pouring out the coffee, she sat down to listen to my story.
Он. включил радио и продолжал писать.
> Switching on the radio, he continued writing.
Перед заключительным упражнением урока несколько новых глаголов.
Проследите за их значением и тремя основными формами:
to sound
>[ту саунд]
to mend
>[ту мэнд]
to fix
>[ту фикс]
to dial
>[ту дайел]
to ring
>[ту рин:]
to strike
>[ту страйк]
а) правильные:
звучать,
раздаваться
чинить,
ремонтировать
назначать
набирать номер
(по телефону)
б) неправильные:
звонить
бить (о часах)
sounded
>[саундид]
mended
> [мэндид]
fixed
>[фикст]
dialled
>[дайелд]
rang
>[рэн:]
struck
> [страк]
sounded
>[саундид]
mended
>[мэндид]
fixed
>[фикст]
dialled
>[дайелд]
rung
>[ран:]
struck
> [страк]
Часть вторая
15
А вот примеры их употребления в предложениях. Читайте вслух:
Her words sounded very strange. My watch will be mended tomorrow. The clock struck twelve. >[хё: уё:рдз саундид вэри стрэйнджь] -Её слова прозвучали очень странно. >[май уочь уил би: мэндид тумороу] -Мои часы будут починены завтра. >[33э клок страк туэлв] -Часы пробили двенадцать.
Have you fixed a date? > [хэв ю: фикст э дэйт] -Ты назначил дату?
I dialled Ann’s number. >[ай дайелд энз намбэр] -Я набрал номер Анны.
The telephone has been ringing all afternoon. >[33э тэлифоун хэз би:н рин:ин: о:л а:фтэрну:н] -Телефон звонил всю вторую половину дня
His words have always sounded gloomy to me. He mended his socks himself. Wait till the clock has struck two. They fixed a date together. What number have you dialled? They rang us too late. >[хиз уё:рдз хэв о:луэйз саундид глу:ми ту м -Его слова всегда звучали для меня уныло. >[хи: мэндид хиз соке химеэлф] -Он сам чинил свои носки. >[уэйт тил ЗЗэ клок хэз страк ту:] -Подожди, пока часы пробьют два. > [ЗЗэй фикст э дэйт тугэЗЗэр] -Они вместе назначили дату. >[уот намбэр хэв ю: дайелд] -Какой номер ты набрал? >[33эй рэн: ас ту: лэйт] -Они позвонили нам слишком поздно.
Заполните пропуски в английских предложениях соответствующими формами
глаголов:
Часы били четыре, когда мы пришли домой. Кто починил твои часы? -The clock >was striking four when we came home. -Who >has mended your watch?
Это кажется трудным. Они назначили дату бракосочетания. Она набрала правильный -It >sounds difficult. -They >have fixed a date for the wedding. ->Has she >dialled the right number?
номер?
Ты уже звонил им? Они обычно звонили вечером. Кто первым набрал ->Have you >rung them yet? -They usually >rang in the evening. -Who >dialled that number first?
тот номер?
Мы установили ставку процента. Их рассказы всегда звучали неправдоподобно. Он мог легко починить мои часы. Часы спешили и уже били пять. -We >fixed a rate of interest. -Their stories >have always >sounded incredibl -He could easily >mend my watch. -Being fast, the clock >was striking five already.
Часть вторая
16
Переходим к итоговому упражнению. К домашнему заданию приступайте
лишь тогда, когда Вы без ошибок выполните следующее упражнение:
Идя в офис, я видел серьёзную аварию.
>Walking to my office, T saw a serious accident.
Слушая (доел.: слыша) его слова, я не могла сдержать улыбку.
>Hearing his words, 1 couldn’t help smiling.
Живя в деревне, она никогда не видела современного аэропорта.
>Living in the country, she had never seen a modem airport.
Зарабатывая мало денег, он не мог много купить.
>Earning little money, he couldn’t buy much.
Наслаждаясь солнцем, мы в тот день выкопали весь картофель.
>Enjoying the sun, we dug all the potatoes that day.
Дрожа от холода, мы уехали рано утром.
>Shivering with cold, we departed early in the morning.
Он закрыл дверь и сел.
>Shutting the door, he sat down.
Она перешла через улицу и скрылась в универмаге.
>Crossing the street, she disappeared into the department store.
Мебель доставлена недавно.
> The furniture was recently delivered.
Однажды он дождался своего часа.
> One day he got his opportunity.
В будущем у меня не хватит на них терпения.
> In future I shall not have much patience with them.
Завершаем урок очередным упражнением на произношение:
leap - season appear - seen green
noon - soon moon - food spoon
fix - ring bring - sing digital
display - patience occasion - day raise
17
ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 29
29.1. Конструкция с причастием настоящего времени (несовершенного вида)
может употребляться вместо придаточного предложения времени:
Entering the room, I saw him sitting at the table.
Входя в комнату, я увидел его сидящим за столом.
29.2. Той же конструкцией можно заменить придаточное предложение
причины, например:
Being poor, the man couldn’t buy a watch.
Будучи бедным, человек не мог купить часы.
29.3. Эта конструкция может также заменять придаточное предложение,
предшествующее главному предложению в составе сложноподчиненного:
Leaving the house, we forgot to close the door behind us.
Уходя из дома, мы забыли закрыть за собой дверь.
29.4. В английском языке причастный оборот часто употребляется в тех
случаях, когда в русском языке используются однородные сказуемые:
Putting on his coat, he left without saying a word.
Он надел пальто и вышел, не сказав ни слова.
29.5. Неправильные глаголы:
to leap прыгать leapt leapt
to strike бить (о часах) struck struck
to ring звонить rang rung
29.6. Правильные глаголы (с нетипичными окончаниями):
to describe описывать described described
to bury хоронить buried buried
to dial набирать (номер) dialled dialled
18
ДОМАШНЯЯ РАБОТА 29
А. Переведите на русский язык:
1. Leaping over a chair, the burglar ran out of the house.
2. Dialling his number, I forgot what I wanted to say.
3. Describing the robbery, I saw the policeman didn’t believe me.
4. Being digital, the watch had a display.
5. My holidays will start in a fortnight.
6. On that occasion his presence was necessary.
В. Переведите на английский язык:
1. Я закончил письмо и пошёл спать.
2. Будучи голодным, я хотел сначала позавтракать.
3. Время от времени он опаздывал.
4. Слыша самолёт, я не могла его увидеть.
5. Послезавтра будет мой день рождения.
6. Часы пробили двенадцать, когда они показались.
С. Исправьте ошибку в каждом из предложений:
1. 1 was permitted going.
2. Did you enjoy your holydays?
3. She has returned yesterday.
4. On what ocasion was that?
5. The clock was strikeing.
Удачи!
19
УРОК 30. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
А теперь новая г руппа существительных. Прочтите вслух
английские слова и запомните их русское значение:
answer >[э:нсэр] -ответ
history >[хистэри] -история
subject > [сабджикт] -тема, предмет
attempt > [этэмпт] -проба, попытка
habit > [хэбит] -привычка, обычай, обыкновение
environment > [инвайэрэнмэнт] -окружение, среда (внешняя)
promise >[промис] -обещание
collection >[кэлэкш’н] -коллекция, собрание
appearance > [эпиэрэнс] -появление; наружность, внешний вид
morning paper >[мо:рнин: пэйпэр] -утренняя газета
headline >[хэдлайн] -заголовок
subscription >[сэбскрипш’н] -подписка
Перечислим их ещё раз в иной последовательности:
headline > [хэдлайн] -заголовок
history >[хистэри] -история
environment > [инвайэрэнмэнт] -окружение, среда (внешняя)
subscription >[сэбскрипш’н] -подписка
collection >[кэлэкш’н] -коллекция, собрание
attempt > [этэмпт] -проба, попытка
morning paper >[мо:рнин: пэйпэр] -утренняя газета
answer >[э:нсэр] -ответ
promise >[промис] -обещание
appearance > [эпиэрэнс] -появление; наружность, внешний вид
habit > [хэбит] -привычка, обычай, обыкновение
subject > [сабджикт] -тема, предмет
Часть первая
20
Используем новые слова в предложениях:
She gave me no answer. >[ши: гэйв ми: ноу э.нсэр] -Она не дала мне ответа.
We learn from history. >[уи: лё:рн фром хистэри] -Мы учимся у истории.
I like reading about that subject. The attempt was useless. >[ай лайк ри:дин: эбаут ЗЗэт сабджикт] -Я люблю читать на ту тему. >[33и этэмпт уоз ю:слис] -Попытка была бесполезной.
It is his habit to have a late breakfast. >[ит из хиз хэбит ту хэв э лэйт брэкфэст] -Это его привычка поздно завтракать.
We have to clean up our environment. Would you like to see my stamp-collection? >[уи: хэв ту кли:н ап ауэр инвайэрэнмэнт] -Мы должны очистить нашу среду. >[вуд ю: лайк ту си: май стэмп кэлэкш’н] -Ты хочешь увидеть мою коллекцию марок?
Their appearance excited us. >[33эер эпиэрэнс иксайтид ас] -Их появление взволновало нас.
You have to keep your promise. The news is in the morning-papers. I read only the headlines. He has had a subscription for .many years. >[ю: хэв ту ки:п ё:р промис] -Ты должен сдержать своё обещание. >[33э нью:з из ин ЗЗэ мо:рнин: пэйпэрз] -Новости в утренних газетах. >[ай ри:д оунли ЗЗэ хэдлайнз] -Я читаю только заголовки. >[хи: хэз хэд э сэбскрипш’н фор мэни еарз] -Он имеет подписку много лет.
Самостоятельно поработайте с новыми словами. Заполните пропуски в
английских предложениях:
Наше окружение очень важно. Его вторая попытка тоже не удалась. В школе ты считал историю приятным предметом? Подписка дешевле. Я всегда читаю утреннюю газету. У них есть впечатляющая коллекция. Это плохие привычки. Он не знает ответа. Не давай слишком много обещаний. Его внешний вид вызвал у нас улыбку. Ты прочитал заголовки? -Our Environment is very important. -His second >attempt also failed. -Did you think >history a nice >subject at school? -The ^subscription is cheaper. -I always read a >morning-paper. -They have an impressive >collection. -These are bad >habits. -He doesn’t know the >answer. -Don’t give too many >promises. -His >appearance made us smile. -Have you read the >headlines?
Часть первая
21
Вы уже запомнили новые слова? Переведите с русского на английский:
утренняя газета >moming-paper ответ >answer
проба, попытка >attempt тема, предмет Subject
внешний вид > appearance обычай, привычка > habit
заголовок >headline среда environment
обещание >promise коллекция, собрание Collection
подписка Subscription история >history
Одним из значений слова time является раз. Но на практике выражения one time
и two times часто заменяются другими словами.
Один раз по-английски once >[уанс], а два раза - twice >[туайс]. Затем следуют:
three times, four times и далее по порядку.
Переходим к следующим новым словам и
just in time > [джяст ин тайм]
presently > [прэзэнтли]
in the meantime >[ин ЗЗэ мшнтайм]
Wait a minute! >[уэйт э минит]
plenty of time > плэнти ов тайм]
выражениям:
-как раз вовремя, в самый раз
-вскоре
-тем временем, между тем
-Сейчас, сейчас! (Подождите)
Минутку!
-много времени
Употребим эти слова в предложениях:
The child saw the car
just in time.
She will sing presently.
In the meantime you can
wrap it up.
Wait a minute, I have
forgotten something!
There is still plenty
of time.
> [ЗЗэ чайлд co: ЗЗэ ка:р джяст ин тайм]
-Ребёнок увидел машину как раз
вовремя.
>[ши: уил син: прэзэнтли]
-Она вскоре будет петь.
>[ин ЗЗэ мшнтайм ю: кэн рэп ит ап]
-Вы можете тем временем запаковать
это.
> [уэйт э минит ай хэв форготэн
самССин:]
-(Подождите) Минутку, я что-то
забыла!
>[33эар из стил плэнти ов тайм]
-Есть ещё много времени.
Часть первая
22
Переходим к упражнению с новыми словами:
Минутку, а Ваши билеты? Мы были как раз вовремя, чтобы увидеть их вылет. Было много времени, чтобы вернуть книгу. Он сейчас приедет тебе помочь. Тем временем мы почистили картофель. ->Wait a minute, and your tickets? -We were >just in time to see their departure. -There was >plenty of time to return the book. -He will >presently come to help you. ->ln the meantime we peeled the potatoes.
И снова переводим с русского на английский:
Минутку! >Wait a minute!
тем временем, между тем >in the meantime
вскоре в самый раз, как раз вовремя >presently >just in time
много времени >plenty of time
Кроме прилагательных daily, weekly, monthly и др., которые, как мы уже
видели, играют также роль наречий, есть ещё другие прилагательные,
оканчивающиеся на -1у, например:
lovely > [лавли ] fatherly >[фа:33эрли] silly > сил и ] friendly > фрэндли] -прелестный -отцовский -глупый -дружеский
Если мы хотим образовать от прилагательного, оканчивающегося на -1у, наречие,
мы не можем добавить ещё один суффикс -1у. Это делается описательно:
in a lovely way in a fatherly manner in a silly manner in a friendly way отлично, прелестно, отличным образом по-отцовски, по-отечески глупо по-дружески, по-приятельски
В переводе на русский язык можно использовать как простую, так
и описательную форму образованного таким образом наречия.
Часть первая
23
А теперь рассмотрим группу новых глаголов в их трёх основных формах
(все они правильные):
to waste -тратить, wasted wasted
>[ту уэйст] расточать >[уэйстид] >[уэйстид]
to smell >[ту смэл] -пахнуть smelled >[смэлд] smelled >[смэлд]
to succeed >[ту сэкси:д] -иметь успех, удаваться, преуспевать succeeded >[сэкси:дид] succeeded >|сэкси:дид]
to sound >[ту саунд] -звучать, раздаваться sounded >[саундид] sounded >[саундид]
to pollute >[ту пэлю:т] -загрязнять, осквернять polluted >[пэлю:тид] polluted >[пэлю:тид]
to neglect >[ту ниглэкт] -пренебрегать, забросить, не об- ращать внимания neglected >[ниглэктид] neglected >[ниглэктид]
to subscribe (to) >[ту сабскрайб (ту)] -подписываться на что-либо subscribed >[сабскрайбд] subscribed > сабскрайбд]
Обратите внимание на их употребление в английских предложениях. Следите
за переводом и не забывайте о произношении:
You have wasted a lot of water. She has not succeeded. >[ю: хэв уэйстид э лот ов уо:тэр] -Ты (зря) потратил много воды. >[ши: хэз нот сэкси:дид] -Она не преуспела.
This river is heavily polluted. Your words sound true. >[33ис ривэр из хэвили пэлю:тид] -Эта река сильно загрязнена. >[ё:р уё:рдз саунд тру:] -Твои слова звучат правдиво.
They neglected their cats. >[33эй ниглэктид ЗЗэер кэтс] -Они не обращали внимания на своих кошек.
The news sounded very alarming. I have subscribed to a morning-paper. >[33э нью:з саундид вэри эла:рмин:] -Новость звучала очень тревожно. >[ай хэв сабскрайбд ту э мо:рнин: пэйпэр] -Я подписался на утреннюю газету.
It smells of spring. >[ит смэлз ов сприн:] -Пахнет весной.
You are wasting my time. >[ю: а:р уэйстин: май тайм] -Ты (зря) тратишь моё время.
She succeeded in parking the car. His clothes smelled of rain. >[ши: сэкси:дид ин па:ркин: ЗЗэ ка:р] -Ей удалось припарковать машину. >[хиз клоуЗЗз смэлд ов рэйн] -Его одежда пахла дождём.
Часть первая
24
We have polluted the Earth.
Why have you neglected
your appearance?
She subscribed to two
papers.
>[уи: хэв полю:тид ЗЗи ё:рСС ]
-Мы загрязнили Землю.
>[уай хэв ю: ниглэктид ё:р эпиэрэнс]
-Почему ты пренебрегаешь своим
внешним видом?
>[ши: сабскрайбд ту ту: пэйпэрз]
-Она подписалась на две газеты.
Теперь выберите соответствующие формы глаголов для английских
предложений:
Нам не удалось вернуться
вовремя.
Они потратили полчаса на
разговор.
Он подписался на еженедельник.
Эти дети много лет предоставлены
сами себе {доел.: заброшены).
Как это пахнет?
Это озеро ещё не
загрязнено.
Им удалось сократить
безработицу?
Музыка звучала очень
красиво.
Она растратила все свои
деньги.
Мы подписались на этот
журнал в прошлом месяце.
Те фермеры забросили свои
поля.
Мы загрязнили также и
океан?
-We >have not >succeeded in returning in
time.
-They >wasted half an hour on talking.
-He >has subscribed to a weekly paper.
-These children >have been neglected for
years.
-What does it >smell like?
-This lake is not yet >polluted-
->Did they >succeed in reducing
unemployment?
-The music >sounded very beautiful.
-She >has wasted all her money.
-We Subscribed to this magazine last
month.
-Those farmers >neglected their fields.
->Have we also >polluted the ocean?
Попробуйте ещё раз назвать все три основные формы новых глаголов:
подписаться на So subscribe Subscribed Subscribed
что-либо (to) (to) (to)
забросить, пренебрегать >to neglect >neglected >neglected
загрязнять, осквернять So pollute ^polluted >polluted
пахнуть So smell Smelled Smelled
удаваться So succeed Succeeded Succeeded
звучать So sound Sounded Sounded
истратить So waste Svasted >wasted
Часть первая
25
Некоторые глаголы в английском языке употребляются с прилагательным,
выступающем в этом случае в роли наречия, являющегося в предложении обстоя-
тельством. Запомните эти глаголы:
to look: You look beautiful. Вы выглядите прекрасно.
to feel: He feels bad. Он чувствует себя плохо.
to smell: That smells good. То пахнет хорошо.
to taste: It tastes sweet. Это сладкое на вкус.
to sound: That sounds nice. То звучит хорошо.
Используем эти слова в предложениях:
То здание выглядит современно.
Он чувствует себя счастливым.
Мясо пахло очень вкусно.
Картофель был невкусным.
Новость звучала тревожно.
>That building looks modern.
> He feels happy.
> The meat smelled delicious.
>The potatoes tasted bad.
>The news sounded alarming,
Вернёмся к грамматическим правилам, которые были более подробно
изложены в предыдущем уроке.
Союзное слово, с которого начинается ограничительное
определительное придаточное предложение, можно опустить в случае, если это
придаточное предложение содержит оборот there is или there was, например:
This is the only book (there is)
on the subject.
It was the best opportunity
(there was) that year.
Это единственная имеющаяся книга
(которая имеется) по этому предмету.
Это была наилучшая возможность,
которая только была в этом году.
Поупражняемся в употреблении такого рода конструкций:
Я тебе говорила, что это (был) единственный поезд, который был в тот вечер.
> I told you that was the only train (there was) that evening.
Мне было сказано, что это единственный имеющийся магазин.
> I’ve been told it’s the only shop there is.
Это был единственный фильм, который показывали?
> Was that the only film there was?
Он говорит, что это единственное место (которое есть).
> Не says this is the only place there is.
Часть первая
26
Обратимся снова к теме причастного оборота.
Конструкция с причастием настоящего времени может употребляться вместо
определительного придаточного предложения в составе сложного предложения.
Обратимся к следующему примеру:
A man (who lives in this street) was injured in an accident yesterday.
Человек, (который живет на этой улице), был ранен в несчастном
случае вчера.
Определительное придаточное предложение взято в скобки.
Теперь заменим его причастным оборотом (взят в прямые скобки):
A man [living in this street] was injured in an accident yesterday.
Причастный оборот, употребляющийся вместо определительного
придаточного предложения и выполняющий также роль определения,
всегда стоит после определяемого слова, поэтому с него не может
начинаться предложение.
Потренируемся в переводе русских сложных предложений с определительным
придаточным предложением, употребляя в английском варианте вместо
придаточного предложения причастный оборот:
Ручка, которая лежит на
столе, моя.
Женщина, которая идёт там, -
секретарь.
Люди, которые посещают наше
село, из Англии.
Кто эти люди, которые там
сидят!
Ты знаешь человека, который
идет к нам!
Люди, которые пользуются
этими инструментами, очень
довольны.
Картины, которые тут висят,
будут проданы.
Всегда есть много людей,
которые проводят здесь отпуск.
Там были люди, которые
продавали апельсины и виноград.
Люди, которые хотят (получить)
дополнительную информацию,
могут вернуться после пяти.
>The pen lying on the table is mine.
>The woman walking there is
a secretary.
>The people visiting our village
are from England.
>Who are the people sitting there?
> Do you know the man coming to us?
>The people using these tools
are satisfied very much.
>The pictures hanging here will
be sold.
> here are always many people spending
their holidays here.
>There were people selling oranges
and grapes.
> People wanting more information
can return after five.
Часть первая
27
Итоговое упражнение систематизирует использование всех правил этого
урока. Переведите с русского на английский:
На что ты подписался?
Он самый плохой пекарь,
который есть в нашем городе.
Я просил её два раза, чтобы
она тихо вышла.
Он говорил с нами по-отечески.
Этот виноград на вкус не очень
сладкий.
Люди, которые пренебрегают
своим внешним видом, считают, что
не очень важно выглядеть хорошо.
Животным, которые живут в лесах,
удается найти достаточно корма.
Подождите, Вы не забыли
зонтик?
Это лучшая машина, которая есть.
Я скажу это только один раз.
Они разговаривали по-приятельски.
Эти фрукты выглядят свежими.
Он пришёл как раз вовремя; нам
не пришлось ждать.
>What have you subscribed to?
>He is the worst baker there is in
our town.
>1 have asked her twice to leave
quietly.
> He spoke to us in a fatherly way.
>These grapes don’t taste very sweet.
> People who neglect their appearance
think it is not very important to look
good.
>Animals living in the woods can find
enough food.
>Wait a minute, haven’t you forgotten
the umbrella?
>It is the best car there is.
>1 shall say it only once.
>They were talking in a friendly manner.
>This fruit looks fresh.
>He came just in time; we didn’t
have to wait.
И ещё одно упражнение на произношение. Читайте громко вслух:
neglect spend mend met set
habit can man hand land
sharp hard dark ask arm
sound house our found out
28
УРОК 30. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Переходим к традиционному упражнению на чтение и произношение. Для
лучшего освоения английской интонации ориентируйтесь на ударные слоги,
выделенные жирным шрифтом:
Time is an important thing in our lives.
To do the things we have to do we need time.
When there is too little time we cannot do things as well as we want to do them.
Even having too much time is something that is difficult for some people, because
they don’t know what to do with their time.
There are people who always know what to do with the time when they don’t have to
work.
They go for a walk or read a book or make all kinds of things that are useful or
beautiful.
Sometimes they sell these things, which is their way of showing that time is really
money.
But other people feel bad when there is nothing for them to do, or at least they think
there is nothing to do.
Usually these people waste their time or choose to listen to the radio or to watch
television.
They are very happy when friends come to visit them so they can talk about the news
or whatever is worth talking about.
It would be difficult to say which of these is the better way of spending your time.
We are always ready to say that we are doing things the right way and that others are
not. But how can we be sure? Other people are doing the best they can, too.
It is a good thing that we are all different.
Переходим к итоговому упражнению, обобщающему материал двух
уроков. Если перевод всех предложений не составит для Вас трудностей, Вы
можете приступить к выполнению домашнего задания:
Читая утреннюю газету, я думал об обещании, которое я дал.
>Reading the morning paper, 1 thought of the promise I had made.
Встав поздно, я услышал новости только после полудня.
>Getting up late, 1 heard the news only in the afternoon.
Застёгивая на молнию свой плащ, я поспешно вышел из дому.
>Zipping up my coat, I left the house in a hurry.
Он отложил книгу и спросил, чего она хочет.
>Putting down his book, he asked what she wanted.
Самолёт вылетает в три часа дня.
>The aeroplane leaves at 3 p.m..
Пустое ведро было единственной вещью, которая там была.
>An empty bucket was the only thing there was.
Она набрала их номер два раза.
>She has dialled their number twice.
Часть вторая
29
Она исполняла песню в глупой манере.
> She sang the song in a silly manner.
Вкус еще более странный, чем на прошлой неделе.
> It tastes even stranger than last week.
Мы видели человека, у которого не было волос на голове.
>We saw a man with no hair on his head.
Корабль потерпел крушение две недели тому назад.
>The ship was wrecked a fortnight ago.
Вот окно, в котором исчез грабитель.
>This is the window through which the burglar disappeared.
Время от времени ему разрешали уйти раньше.
>Не was occasionally permitted to leave early.
Два раза произошла задержка.
> Twice there was a delay .
В будущем время не будет растрачиваться попусту.
> In future no time will be wasted.
Сколько високосных лет в столетии?
> How many leap years are there in a century?
Их присутствие не является необходимым.
>Their presence is not necessary.
Некоторые люди считают, что есть много времени, чтобы остановить
загрязнение Земли.
>Some people think there is plenty of time to stop polluting the Earth.
Какие предметы ты больше всего любила в школе?
>What subjects did you like best at school?
Прежде многие вещи были дешевле.
>In the past many things were cheaper.
Вскоре я дам тебе ответ.
>1’11 give you the answer presently.
Было много людей, которые выглядели уставшими.
>There were many people who looked tired.
Ты должен быть там ровно в восемь.
>You’ll have to be there at eight o’clock sharp.
Она получила письмо как раз вовремя.
>She got the letter just in time.
Тем временем мы назначили дату.
>In the meantime we fixed the date.
Нам удалось окончить работу до полуночи.
>We succeeded in finishing the work before midnight.
Машины загрязняют окружающую среду.
>Cars pollute the environment.
В будущем будет больше благоприятных возможностей.
>There will be more opportunities in the future.
Некоторые люди имеют странные привычки.
>Some people have strange habits.
Я видел много людей, которые носили тёмные очки.
>1 saw many people wearing dark glasses.
Он навестил свою сестру по случаю её дня рождения.
>Не visited his sister on the occasion of her birthday.
30
ПРИЛОЖЕНИЕ К УРОКУ 30
30.1. Один раз - once
два раза - twice
три раза - three times
четыре раза - four times и т. д. по порядку
30.2. Прилагательные, оканчивающиеся на -1у, имеют описательную форму
наречия, например:
lovely in a lovely way приятно
fatherly - in a fatherly manner по-отечески
silly in a silly way глупо
friendly - in a friendly manner по-дружески
30.3. После некоторых глаголов в роли наречия употребляется прилагательное:
It smells good.
That sounds incredible.
I feel bad.
It tastes delicious.
That building looks modem.
30.4. Союзное слово в определительном придаточном предложении можно
опустить в случае, когда придаточное предложение содержит обороты
there is или there was, например:
It is the most economical car there is.
30.5. Конструкцию с причастием настоящего времени (причастным оборотом)
можно использовать вместо ограничительного определительного
придаточного предложения:
People driving second-hand cars are not always satisfied.
30.6. Правильные глаголы (с нетипичными окончаниями):
to waste тратить, расточать wasted wasted
to pollute загрязнять, осквернять polluted polluted
to subscribe подписываться subscribed subscribed
31
ДОМАШНЯЯ РАБОТА 30
А. Переведите на русский язык:
1. Having little time, she cannot wait for you now.
2. Getting out of his car, he crossed the street.
3. I met her twice the day before yesterday.
4. This is the cleanest river there is.
5. We cannot waste our time on that subject.
6. What is the canal polluted with?
Переведите на английский язык:
1. Это неудачное время года (доел.: плохой сезон) для работников
сельского хозяйства, которые выращивают зерновые.
2. Заголовки в газетах были о дорогой коллекции.
3. Ты должен это сделать только один раз.
4. Время от времени она теряет терпение.
5. Вы можете описать, что показано на экране?
6. Его попытка удалась несколько минут тому назад.
С. Исправьте ошибку в каждом из следующих предложений:
1. It sounds well.
2. The clock striked eleven.
3. I told him two times.
4. She sings lovelily.
5. The watch work digital.
Удачи!
32
СЛОВАРИК УРОКОВ 29 И 30
absence > [эбсэнс] -отсутствие
a.m. >[эй эм] -с 12 часов ночи до 12 часов дня (полностью', ante meridiem)
answer > [э:нсэр] -ответ
to appear >[ту эпиэр] -появляться, показываться
appearance > [эпиэрэнс] -появление; наружность,
as >[эз] -когда, в то время как
attempt > [этэмпт] -проба, попытка
to be fast >[ту би: фа:ст] -спешить (о часах)
to be slow > [ту би: слоу] -отставать (о часах)
birthday >[бё:рССдэй] -день рождения
to bury >[ту бэри] -хоронить, прятать
century >[сэнч’ри] -век, столетие
collection >[кэлэкш’н] -коллекция, собрание
day after tomorrow >[дэй а:фтэр тумороу] -послезавтра
day before yesterday >[дэй бифо:р ест’рди] -позавчера
delay > [дилэй] -опоздание, задержка
to describe > [ту дискрайб] -описывать
to dial >[ту дайел] -набирать номер (по телефону)
digital > [диджит’л] -кварцевый
to disappear >[ту дисэпиэр] -исчезать, пропадать
display > [дисплэй] -экран
environment >[инвайэрэнмэнт] -окружение, среда (внешняя)
fatherly >[фа:33эрли] -отцовский
to fix >[ту фикс] -назначать
formerly >[фо:рмэрли] -давно, прежде, раньше
fortnight >[фо:ртнайт] -две недели
friendly > [фрэндли] -дружеский
future >[фью:чер] -будущий, будущее
Словарь
33
habit >[хэбит] -привычка, обычай, обыкновение
headline >[хэдлайн] -заголовок
history >[хистэри] -история
holidays >[холидэйз] -отпуск
in future >[ин фью:чер] -в будущем
in the meantime >[ин ЗЗэ ми:нтайм] -тем временем, между тем
just in time >[джяст ин тайм] -как раз вовремя, в самый
раз
to leap >[ту ли:п] -прыгать, скакать
leapt >[лэпт] -перепрыгнул (также с have или has)
leap-year >[ли:п еар] -високосный год
lovely >[лавли] -прелестный
manner >[мэнэр] -способ
to mend >[ту мэнд] -чинить
midnight >[миднайт] -полночь
moment >[моумэнт] -минута, момент
morning paper >[мо:рнин: пэйпэр] -утренняя газета
to neglect >[ту ниглэкт] -пренебрегать, запускать
noon >[ну:н] -полдень
number >[намбэр] -номер, количество
occasion >[окейж’н] -случай
occasionally >[окейж’нэли] -случайно, время от
времени
once >[уанс] -один раз
one day >[уан дэй] -однажды
opportunity •>[опэртьюнити] -способность, шанс
past >[па:ст] -прошлый, прошлое
patience >[пэйшэнс] -терпение
plenty of time •>[плэнти ов тайм] -много времени
p.m. >|пи: эм] -с 12 часов дня до 12 часов ночи (полностью-, post meridiem)
to pollute >[ту пэлю:т] -загрязнять, осквернять
presence >[прэзэнс] -присутствие
Словарь
34
presently > [прэзэнтли] -вскоре
promise >[промис] -обещание
rang >[рэн:] -звонил
recently >[ри:с’нтли] -недавно
to ring >[ту рин:] -звонить
rung >[ран:] -звонил (с have или has)
season >[си:з’н] -сезон, время года
secondhand >[сэк’нд хэнд] -секундная стрелка
second-hand >[сэк’нд хэнд] -из вторых рук
(бывший в употреблении),
подержанный
sharp >[ша:рп] -острый, пунктуальный
silly >[сили] -глупый
to smell >[ту смэл] -пахнуть
to sound >[ту саунд] -звучать, раздаваться
to strike >[ту страйк] -бить (о часах)
struck > [страк] -бил
(также с have или has)
subject >[сабджикт] -тема, предмет
to subscribe (to) >[ту сабскрайб (ту)] -подписываться на что-либо
subscription ^[сэбскрипш’н] -подписка
to succeed >[ту сэкси:д] -иметь успех, удаваться
trip > трип] -путешествие
twice > туайс] -два раза
Wait a minute! ><уэйт э минит] -Сейчас, сейчас! Минутку!
to waste > ту уэйст] -тратить, расточать
week-day >[уи:к дэй] -будний день
word >[уё:рд] -слово