Text
                    К. А. PAFFEN
DEUTSCH-RUSSISCHES SATZLEXIKON
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
Über 10000 Stichwörter mit über 43 000 Sätzen
BAND I
VEB VERLAG ENZYKLOPÄDIE . LEIPZIG



Alle Rechte dieser Auflage vorbehalten • Printed in the German Democratic Republic 4. Auflage 1970 * Lizenz-Nr. 130/212/72 -ES 7 I - Einbandgestaltung: U. Küster Gesamtherstellung! Leipziger Druckhaus • Grafischer Großbetrieb ■ Ш/18/203 ■ Grundschrift: 727-8,8
VORWORT Ein Wort wird erst im Satz oder, für sich allein gestellt, in einer Gedankenverbindung anschaulich und lebendig. Wir verständigen uns im allgemeinen auch nicht durch Wörter, sondern durch Sätze. Hieraus ergibt sich der Zweck dieses Buches, dessen Sprachschatz die allgemein menschlichen Beziehungen und die Ausdrucksweise berücksichtigt, die wir auf Reisen, in der Unterhaltung und im Briefwechsel benötigen. Das Lexikon enthält das Sprachgut, über das der durchschnittlich gebildete Mensch verfügt, das er unwillkürlich anwendet, das sich ihm aufdrängt, wenn er einen Gedanken, eine Vorstellung, einen Begriff in seiner geistigen oder sinnlichen Welt ausdrücken will. Es enthält Sätze und Wortverbindungen der gesprochenen und geschriebenen Sprache, und zwar nicht nur idiomatische Redewendungen, sondern auch schlichte Sätze, die den Gegebenheiten entsprechen und deren russische Wiedergabe, wie die Erfahrungen lehren, selbst Fortgeschrittenen oft größere Schwierigkeiten bereiten, als man anzunehmen geneigt ist. Das deutsch-russische Satzlexikon ersetzt nicht, sondern ergänzt das Wörterbuch. Ein Wörterbuch vermittelt Wörter, Redewendungen, dabei Verben meist in der unverbindlichen Form des Infinitivs. Selbst dem schon fortgeschrittenen Sprachkundigen dürfte es oft schwerfallen, das passende Wort und die Form zu finden, die einzig und allein für den gegebenen Fall richtig und stilrein ist. Wörter kann man in vielen Fällen nicht beliebig miteinander verbinden.* Bei der mündlichen oder schriftlichen Formulierung eines Satzes soll man sich nicht auf die Wiedergabe eines deutschen Satzes versteifen. Jeder Gedanke läßt sich in einer unendlich mannigfaltigen Variierung ausdrücken. Man gehe zuerst immer von dem sinnbildenden Wort aus; meist ist es das Verb. Steht das Wort nicht im Satzlexikon, so mag doch irgendein Synonym oder ein dem Begriff nahestehender Ausdruck darin vorhanden sein. Mit Hilfe der gefundenen Sätze versuche man, seine Gedanken russisch zu formulieren. Der nur wenig vorgebildete Benutzer des Buches wird hierbei — vor allem in der Konversation— die einfache Konstruktion der Sätze, wie sie im Lexikon geboten werden, wählen; im Schriftverkehr wird der Fortgeschrittene, der mit den stilistischen Eigenheiten der russischen Schriftsprache schon vertraut ist, mit Hilfe des gebotenen Materials versuchen, gewagtere Satzkonstruktionen zu bilden. Das Satzlexikon wirkt sich erst dann fruchtbar aus, wenn der Benutzer es gleichsam als kursorische Lektüre betrachtet und so seinen Inhalt kennenlernt. Sollte der Benutzer dieses Buches ein ihm wichtig dünkendes Stichwort vermissen, so bedenke er, daß nur eine gewisse Beschränkung und sorgfältige Auswahl es möglich machten, ein bei der Fülle des Materials handliches Buch zu schreiben. Weimar, 1962 Der Verfasser * Vgl. hierzu des Verfassers Hauptregeln der russischen Grammatik, 3. Teil (Stillehre), [540-541], Halle 1960.
ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемый немецко-русский фразеологический словарь содержит общеупотребительную фразеологию современного немецкого разговорного языка. Он рассчитан прежде всего на преподавателей немецкого языка и студентов факультетов иностранных языков педагогических институтов, однако он может быть использован и всеми желающими совершенствоваться в разговорной и письменной практике на немецком языке. Материал словаря взят из газет, журналов, словарей и книг на различные темы. Каждая немецкая словарная статья содержит цельные выражения и предложения, заключающие в себе данное немецкое заглавное слово. Так как фразеологический словарь содержит не отдельные слова, а фразеологические сочетания и предложения с самыми употребительными словами разговорного языка, он не может заменить обычного переводного словаря. Немецкие заглавные слова приводятся в алфавитном порядке. В словарных статьях часто даны ссылки на соответствующие синонимические слова, напр.: abgeben -► abliefern, liefern, verkaufen, т. e. abliefem, liefern, verkaufen — сходные или очень близкие по значению. Звёздочка (*) ссылается на заглавные слова, где встречаются предложения с данным заглавным словом, напр.: Apfel, (заглавное слово) * Konfitüre, Obstgarten, Schale т. е. под заглавными словами Konfitüre, Obstgarten, Schale читатель найдет предложения со словом Apfel. Все ссылки на немецком языке, отпечатанные курсивым шрифтом, выступают в качестве заглавных слов. В конце книги дается алфавитный предметный указатель, который облегчает и ускоряет отыскание нужных фраз и предложений. Рекомендуется прочесть и вступление на немецком языке о пользовании фразеологическим словарем.
Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons I. Anordnung der Stichwörter 1. Die Stichwörter sind alphabetisch geordnet. 2. Reflexive Verben folgen meist hinter dem einfachen Verb als besonderes Stich nur wenige sind in das einfache Verb einbezogen (gekennzeichnet durch z. B. waschen (sich)“). 3. Das Partizip Präsens („anliegend“) steht, wenn es als selbständiges Stichwort aui unmittelbar hinter dem entsprechenden Verb ohne Rücksicht auf die alphabet Reihenfolge, z. B. „anliegen“, „anliegend“, „Anliegen“. 4. Zuweilen tritt der häufig gebrauchte Plural eines Substantivs als selbständiges S wort auf. So finden wir hinter „Anlage“ als selbständiges Stichwort „Anlagen“, eb< „Ersparnis“, „Ersparnisse“, „Verhältnis“, „Verhältnisse“ usw. Von einigen Wörtern, die als Singular selten vorkommen, tritt nur der Plural als St wort in Erscheinung, z. B. „Abwege“, „Anschaffungen“, „Ausflüchte“ usw. 5. Etwaige Steigerungsstufen zu einem Adjektiv stehen unter dem betreffenden Афек Sehr gebräuchliche Komparative und Superlative („älter“, „ältest“) treten dagegen selbständige Stichwörter auf. II. Anordnung innerhalb des Stichwortes 1. Das Satzmaterial zu einem Stichwort zerfällt oft in numerierte Abschnitte, die er weder sinnverwandte Sätze zusammenfassen oder auch nur dazu dienen, bei eine Hinweis (vgl. IX.) irgendeinen Ausdruck oder Satz schnell aufzufinden. 2. Im allgemeinen stehen an erster Stelle Sätze, die die wörtliche Bedeutung eines Stiel Wortes wiedergeben, an zweiter solche mit übertragener Bedeutung. 3. Oft jedoch ist das Satzmaterial des Lexikons im Gegensatz zum Wörterbuch nach de Häufigkeit des Vorkommens geordnet. So steht z. B. unter dem Stichwort „Abzug“ da, Wort als fotografischer Begriff an erster Stelle, weil der fotografische „Abzug“, den Zwecke des vorliegenden Buches entsprechend, viel häufiger vorkommt als etwa „nach Abzug der Spesen“ oder „beim Abzug der Truppen“. Unter dem Stichwort „abstoßen“ stehen Sätze mit übertragener Bedeutung („Sein Benehmen stößt mich ab“) an erster Stelle, weil „abstoßen“ im wörtlichen Sinne seltener gebraucht wird. 4. Substantivierte Infinitive stehen unter dem betreffenden Verb meist an letzter Stelle, z. B. „Dieses Buch zwingt mich zum Nachdenken“ unter „nachdenken“. Nur wenige substantivierte Infinitive („Lesen“, „Lernen“ usw.) werden als selbständige Stichwörter angeführt. 5. Das Partizip Perfekt Passiv („gewaschen“) findet man unter dem betreffenden Infinitiv („waschen“). Dagegen tritt es als selbständiges Stichwort auf, wenn es sehr gebräuchlich ist („interessiert“) oder von einem Verb gebildet wird, das im Infinitiv wenig oder überhaupt nicht vorkommt („abgedroschen“, „abgegriffen“). III. 1. Der Raumersparnis halber sind oft mehrere Begriffe in einem Satz vereinigt, z. B. Das Messer (die Klinge) stumpft sich ab. Ich habe (hatte) das Vorfahrtsrecht. Vor kurzem ereignete sich ein charakteristischer (aufschlußreicher, eigenartiger, seltsamer, ungewöhnlicher) Vorfall. Нож (лёзвие) притупляется. Я имею (имел) прйво ёхать первым. Недавно произошёл характёрный(поучй- тельный, своеобразный, странный, необычайный) случай. 2. Der Raumersparnis dienen auch die Abkürzungen (ff) — Futur und (pt) = Präteritum, d. h. ein Satz, der im Präsens steht, enthält in runder Klammer die Verbform auch noch im Futur oder im Präteritum oder beides zusammen, z. B. Er hebt hundert Rubel von der Spar- Он вьшимёет (вынул) сто рублёй из kasse ab (pt). сберкассы.
VIII Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons Der Satz vereinigt die Varianten: Er hebt hundert Rubel von der Spar- Он вынимйет сто рублей из сберкассы, kasse ab. Er hob (hat, hatte abgehoben) hundert Он вынул сто рублей из сберкассы. Rubel von der Sparkasse. Diese Raumersparnis erübrigt sich in Sätzen wie: Он требует (-бовал) два рублй. Er forderte) zwei Rubel, 3. Der Raumersparnis halber fehlt meist der Höflichkeitsausdruck „пожалуйста" (bitte), den man bei einer Bitte oder Aufforderung hinzuzufügen pflegt. IV. Die Abkürzungen (f) — fahrend und (g) = gehend beziehen sich auf jene Verben und sonstige Begriffe der Bewegung, bei denen unterschieden werden muß, ob die Bewegung durch ein Gefährt (Eisenbahn, Wagen, Auto usw.) oder zu Fuß erfolgt, z. B. Er kam nach Hause (g). Он пришёл домбй. Er kam nach Hause (/). Он приёхал домбй. Oder in einem Satz zusammengefaßt: Er kam nach Hause (g, /). Он пришёл (приёхал) домой. Fehlt bei einem Verb der Bewegung dieser Hinweis, so ist das Verb in bezug auf die Art der Bewegung neutral, z. B. Zu dem Fest kam eine bulgarische Dele- На прАздник прибыла болгарская деле- gation ап. гация. V. In Sätzen, deren Verb in der 1. Person des Präteritums steht, ist neben der männlichen Person meist auch die weibliche angegeben, wenn sie in der Betonung unregelmäßig ist oder in der Form eine nicht leicht erkennbare Bildung aufweist, z. B. Ich habe meinen Mantel zur Abände- Я бтдал(й) своё пальтб в передёлку. rung gegeben. Man beachte auch sonst die oft in runden Klammern stehenden abweichenden Formen mit Bezug auf weibliche Substantive: Sind Sie von hier? Вы здёшний (-няя)? Seitdem fehlt von beiden jede Nach- С тех пор ни от тогб (той), ни от дру- richt. röro (другбй) нё было никакйх извёстий. Die Formen тогб, другого beziehen sich auf männliche, die Formen той, другбй auf weibliche Personen. Der Zug (das Auto) hält (hielt) an. Пбезд (машина) останавливается (остановился, -вилась). остановился bezieht sich auf пбезд, остановилась auf машина. VI. In unpersönlichen Sätzen fehlt in der Umgangssprache oft das pronominale Subjekt.* Daher kann ein Satz, wie z. В. Когда мбжно зайтй к вам? sich auf jede Person beziehen: „Wann kann ich (kann er, können wir usw.) zu Ihnen kommen?“ Dies ist bei der Wiedergabe der im Satzlexikon vorkommenden unpersönlichen Sätze zu beachten. VII. Пойдём<те> ко мне! Gehen wir zu mir! — Die Nachsilbe -те, die oft dem Imperativ der 1. Person angehängt wird, ist nur in der Anrede an eine Person, zu der man „Sie“ sagt, oder in der Anrede an mehrere Personen möglich.** VIII. Klammem und Zeichen über den Gebrauch der runden Klammer im deutschen und russischen Text vgl. III, IV und V. * Über die Bedeutung und den Gebrauch von unpersönlichen Sätzen in der Umgangssprache vgl. des Verfassers „Stillehre** [737]. **Vgl. Satzlehre [433].
Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons IX 1. Die Klammer . .) im deutschen Text enthält Erläuterungen oder die wörtliche Übersetzung der betreffenden Redewendung, z. B. Alle Achtung! <Anerkennung) Вот здброво! Dieser Abschnitt <Kupon> ist verfallen. Зтот талон просрбчен. 2. Die Klammer <...) im russischen Text enthält ein Wort, das hinzugefügt oder weggelassen werden kann, ohne daß sich der Sinn des Satzes ändert, z. B. Er bringt ihn auf Abwege. Он сбивйет егб с <верного) путй. Die „Briefmarke“ heißt <почт6вая> мйрка. Wenn jedoch aus der Unterhaltung oder aus der Situation heraus (z. B. in der Post) ohne weiteres hervorgeht, daß von Briefmarken die Rede ist, so sagt man (wie im Deutschen) мйрка („Marke“) ohne das Attribut почтбвая. 3. Die Klammer [...] im russischen Text enthält ein Wort oder einen Ausdruck, der anstelle des vorhergehenden Wortes oder Ausdrucks eingesetzt werden kann, ohne daß sich der Sinn des Satzes ändert, z. B. Warten Sie einen Augenblick! Подождите минутку [минуточку]! In der gleichen Klammer steht bei Abkürzungen der volle Wortlaut, z. В. с. м. [сего месяца]. In der gleichen Klammer steht ferner eine etwaige abweichende Aussprache, z. B. arä! [axa! ]; распряг [ё]. Im ersten Beispiel wird г wie x im zweiten я wie e ausgesprochen. 4. Die sonstige Anwendung der runden oder eckigen Klammer ergibt sich ohne weiteres aus dem Text. 5. Die Tilde (~, bei Großschreibung -ь) vertritt ein Wort oder einen klar erkennbaren Wortteil, z. B. Abendbrot, ~ essen. 6. Der schräge Strich (/) teilt zwei oder mehrere Übersetzungen des deutschen Satzes, z. B. Das ist keine Art! Это ни на что не похоже! / Так нельзя! IX. Hinweise Alle Hinweise sind kursiv gedruckt. Jedoch steht vor ihnen im Gegensatz zum sonstigen Kursivdruck ein Hinweiszeichen. 1. Das Hinweiszeichen -♦ vor einem sinnverwandten Wort weist darauf hin, daß das betreffende Wort als Stichwort im Satzlexikon auftritt, also auch zur Wiedergabe eines Gedankens herangezogen werden kann. So steht unter dem Stichwort „ä“: -> für 5, pro d. h. sinnverwandte Sätze findet der Benutzer des Buches auch unter „für“ (Absatz 5) und unter „pro“; unter „abändern“: -*• ändern, umarbeiten:, unter „Vorgefühl“: ->• Ahnung, Vermutung usw. 2. Sätze mit einem gewünschten Stichwort stehen in vielen Fällen nicht nur unter dem betreffenden Stichwort, sondern finden sich auch unter anderen Stichwörtern des Buches. Diese Hinweise sind durch das Hinweiszeichen * gekennzeichnet. Nach Möglichkeit zeigt die Fassung dieser Hinweise schon an, welche Wort- und Gedankenverbindung man an der anderen Stelle vorfindet. Hierbei ist das nicht eingeklammerte Wort das Stichwort, eine etwaige Umklammerung deutet auf die Wort- oder Gedankenverbindung hin. Beispiele: brechen: * (übers) Knie. Unter „Knie“ findet man: „Die Sache kann man nicht übers Knie brechen.“ direkt: * Vorgesetzte(r). Unter ,,Vorgesetzte(r): „Er ist mein direkter Vorgesetzter.“ Erregung: * (in geraten) lärmen. Unter „lärmen“: „Das Publikum begann zu lärmen u. geriet in Erregung.“ Kleinigkeit: * (wegen jeder ~) Geschrei. Unter „Geschrei“: „Er macht wegen jeder Kleinigkeit viel Geschrei.“ klingen: * glaubhaft. Unter „glaubhaft“: „Seine Erzählung klingt wenig glaubhaft.“ 3. Ferner finden sich Hinweise auch hinter den Abkürzungen s. (siehe), s. a. (siehe auch), s. d. (siehe dieses), vgl. (vergleiche).
X Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons X. Betonung Die Betonung wird durch einen Akzent auf der betonten Silbe gekennzeichnet. Doppelte Akzentbezeichnung bedeutet, daß eine zweifache Betonung gebräuchlich ist, z. В. иначе kann entweder йначе oder иначе betont werden; под вечер entweder пбд вечер oder под вечер. XI. 1. Für die Benutzung des Satzlexikons beachte man, daß in den meisten Fällen das Verb das sinnbildende Element des Satzes ist. Deshalb suche man zuerst unter dem Verb, das der Satz enthält, z. B. Die Zeit verfliegt (verfliegen). Die Milch kocht über (überkochen). 2. Wenn aber ein Verb mit einem andren Redeteil eine gebräuchliche Redensart bildet, so ist in vielen Fällen das Substantiv, Adjektiv, Adverb usw. das Stichwort, unter dem man den gesuchten Satz findet, z. B. Er stattet einen Besuch ab (Besuch). Er bestellt das Feld (Feld). Ich habe ein Gespräch mit ihm angeknüpft (Gespräch). Sie fiel in Ohnmacht (Ohnmacht). Das Theater ist aus (aus). Dies gilt vor allem für sehr häufig vorkommende Verben (haben, sein, werden, geben, machen, tun usw.), um sie nicht zu überlasten, wodurch die Übersichtlichkeit leiden würde. 3. Bei einer Verbindung von Adjektiv und Substantiv suche man zuerst unter dem Substantiv, erst an zweiter Stelle unter dem Adjektiv, z. B. schönes Wetter (Wetter), blutiger Laie (Laie). XII. Die Stilschichten werden durch hochgestellte Ziffern bezeichnet. Sie beziehen sich entweder auf ein einzelnes Wort oder auf einen ganzen Satz. So bezeichnet: 1 Typische Wörter oder Redewendungen der Umgangssprache: машйна1 Auto, элек- трйчка1 elektrische Eisenbahn. 3 Wörter und Redewendungen der familiären Sprache, die im allgemeinen nur in der mündlichen Rede zulässig ist, in der schriftlichen nur, wenn die sprachliche Atmosphäre ihren Gebrauch rechtfertigt: Проваливай2! Pack dich! Hau ab! 3 Wörter oder Redewendungen der Volkssprache, mit deren Verwendung der Ausländer vorsichtig sein sollte: Мне наплевать на него!3 Ich pfeife (spucke) auf ihn! 4 Sätze im figürlichen (übertragenen) Sinne: Всему есть предел.4 Alles hat seine Grenzen. 6 Sätze, die sowohl wörtlichen wie auch übertragenen Sinn haben können: Я не поспеваю за ним.6 Ich komme nicht mit ihm mit. (Wörtliche Bedeutung: Er geht mir zu schnell. Figürliche: Ich erreiche nicht seine Leistungen.) 6 Ironische Ausdrucksweise: Зто на него похоже!6 Das sieht ihm ähnlich! Ничегб поддбного!6 Haben Sie eine Ahnung! 7 Scherzhafte Ausdruckweise: Ну и тип7 же ты, скажу я тебе. Du bist mir schon eine Type, das sage ich dir. 8 Typisch literarischer Ausdruck: картофель® (картбшка1) Kartoffeln, автомобиль8 (машйна1) Automobil (Auto), десерт8 (сладкое1) Nachspeise. Die meisten Wörter, die der gebildete Mensch benutzt, gehören sowohl der literarischen als auch der Umgangssprache an. 8 Kanzleisprache (selten): выписка9 из домовбй книги Abmeldung aus dem Hausbuch. 10 Wörter und Ausdrücke der vulgären Sprache, die der Ausländer vermeiden soll (in diesem Buch selten): морда10 Maul (mit Bezug auf den Menschen). ♦Ein kleines Sternchen bezeichnet eine diminutive Form (siehe Fußnote): минутка*, минуточка* Minute. Die Kennzeichnung der Stilschichten unterbleibt im allgemeinen, wenn die deutsche Übersetzung die stilistische Wertung eindeutig bestimmt: Учйтель ему вкатил единицу. Der Lehrer hat ihm eine Fünf aufgebrummt. ★Über die Bedeutung und den Gebrauch der diminutiven Formen vgl. des Verfassers „Stillehre“ [561-564], [587-588], [590].
Deutsche Abkürzungen a. auch IIS Instrumental Singular А Akkusativ WJd jemand Abkz. Abkürzung jemandes Adj. Adjektiv j-m, j-m jemandem Adv. Adverb jemanden allg. allgemein Konj. Konjunktion Anm. Anmerkung m Maskulinum AIP Akkusativ Plural m-e, m-e meine AfS Akkusativ Singular m-m, m-m meinem attr. attributiv, als Attribut m-n, m-n meinen bzw. beziehungsweise (usw.) (usw.) Cas. obl. Casus obliquus, abhängiger Fall, d. h. jeder Fall mit Ausnahme des Nominativs mst N n meist Nominativ Neutrum D Dativ N/P Nominativ Plural d-e, d-e deine NIS Nominativ Singular d-m, d-m deinem o. ohne d-n, d-n deinen od. oder (usw.) (usw.) P Präpositiv d.h. das heißt Pers. Person D/P Dativ Plural pl. Plural DIS Dativ Singular PfP Präpositiv Plural e-e, e-e eine präd. prädikativ, als Prädikatsnomen e-m, e-m einem Prp. Präposition e-n, e-n (usw.) einen PIS Präpositiv Singular (usw.) Pt Präteritum, vgl. III, 2. etw., etw. etwas s., s. a. siehe, siehe auch Femininum s. d. siehe dieses (f) fahrend, s. Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons IV. s-e, s-e s-m, s-m seine seinem fig- im figürlichen (bildlichen) Sinne s-n, s-n (usw.) seinen ft Futur, vgl. III, 2. (usw.) (g) gehend, s. IV. subst. substantivisch G Genitiv tel. telefonisch Ggs. Gegensatz usw., usw. und so weiter G/P Genitiv Plural vgl. vergleiche G/S Genitiv Singular v/i intransitives Verb l Instrumental v/t transitives Verb Imp. Imperativ wörtl. im wörtlichen Sinne ind. indeklinabel, nicht deklinierbar z. B. zum Beispiel Inf., Inf. ЧР Infinitiv Instrumental Plural Zssgn Zusammensetzungen Russische Abkürzungen В винительный падёж, Akkusativ П предлджный падёж, Präpositiv Д дйтельный падёж, Dativ пог. поговорка, sprichwörtliche Redensart и др. и другие, und andere поел. послбвица, Sprichwort и т. д. и так далее, und so weiter р родительный падёж, Genitiv и т. п. и тому подобное, und dergleichen Т творительный падёж, Instrumental
ä ein Stück ä Person Ich habe ä Person 20 Kopeken zu bekommen. Geben Sie mir zwei Briefmarken ä vier Kopeken. -> für 5, pro А Ich habe das Buch von A bis Z durchgelesen. Wer A sagt, muß auch В sagen; dies war für uns zu Hause eine feste Regel. Ein freudiges „A-a“ ertönte aus dem Eßzimmer. Aal Bringen Sie mir geräucherten Aal (marinierten Aal, Aal in Gelee). Er ist glatt wie ein Aal; er ist ein geriebener Kerl, man darf ihm nicht trauen. ab Ab und zu ist er bei mir. Ab wann? — Ab heute (ab morgen, morgen ab 5 Uhr, ab 15. März). Frei ab Leningrad. abändern Das läßt sich (nicht) abändern. Den Schnitt des Kleides kann man ab- ändem. Wir können den Vertrag (den Aufsatz, den Text, den Schnitt des Kostüms) etwas ab- ändem. Ich habe den Artikel (den Aufsatz, den Vertrag) abgeändert. -► ändern, umändern, umarbeiten Abänderung Ich habe m-n Mantel (mein Kleid) zur Abänderung gegeben. Der Antrag hat folgende Abänderung erfahren. Es ist keine Abänderung erfolgt. in Abänderung der vorausgegangenen Verfügung (des Punktes 7 des Befehls) ohne jede Abänderung -> Änderung abarbeiten (sich) Er ist abgearbeitet. Er sieht abgearbeitet aus. Er arbeitet sich ab (pr). по однбй штуке на кйждого Нужно получить по двадцать копёек с каждого. Дайте мне две <почтбвые> марки в четыре копейки. Я эту книгу прочёл (прочла) с начала до конца [от корки до кбрки1]. Взялся за гуж, не говорй, что не дюж; это было у нас в доме твёрдым правилом. Радостное „а-а-а“ раздалось из столб- вой. Принесите мне копчёного угоря (маринб- ванного угоря, угоря в желе). Он скбльзкий как Угорь; он человек изворотливый, ему не следует доверять. Врёмя от врёмени он бывает у меня. С какого врёмени? — С сегбдняшнего дня (с завтрашнего дня, завтра с пяти часов, с 15-го марта). Франко от Ленинграда. Зто можно (этого нельзя) изменить. Фасон платья можно переделать [из- менйть]. Мы можем внестй некоторые изменения в договбр (в сочинёние, в текст, в фасон костюма). Я изменйл статыЬ (сочинёние, договбр). Я бтдал(а) своё пальто (своё платье) в передёлку [передёлать] В предложёние внесено слёдующееизменё- ние. Ничегб не изменйлось. в изменение предшествующего поста- новлёния (седьмого пункта прикйза) без всяких изменёний Он переутомлён. У него переутомлённый вид. Он переутомляется (переутомйлся).
2 Abbau — abbiegen Abbau Man erstrebt den Abbau der Preise (der Steuern). abbauen Man baut die Preise (die Löhne) ab. Man hat das Personal (die Angestellten) abgebaut. -> ermäßigen, senken abbekommen 1. (entfernen) Den Fleck bekomme ich nicht ab. Den Deckel wirst du von der Kiste nicht abbekommen. 2. (als Anteil erhalten, -> zufallen, abfallen) Bei der Verlosung habe ich eine Schachtel Konfekt abbekommen. Ich habe wieder das kleinste Stück abbekommen. Hierbei hat er etwas abbekommen. Du hast Angst, daß ich etwas davon abbekomme. abhaben, abkriegen 3. (Tadel, Verweis) Jedesmal bekommt er etwas wegen der Verspätung ab. Du wirst schon etwas abbekommen. Ich wollte dieRaufbolde auseinanderbringen, habe dabei aber selbst etwas abbekommen. -> abkriegen abberufen Die Regierung hat ihren diplomatischen Vertreter (Botschafter, Gesandten) abberufen. abbestellen Ich habe die Zeitung abbestellt. Ich habe ihn für heute abend abbestellt. Hast du den Klavierlehrer <Musiklehrer> abbestellt? Wir müssen das Taxi telefonisch abbestellen. Komarow hat den Anzug beim Schneider abbcstellt. Ich werde das Bier (das Frühstück) beim Kellner abbestellen. Die Versammlung kommt nicht zustande; deswegen muß die Leitung den Saal abbestellen. Bestellen Sie die Waren ab 1 -► absagen abbiegen Von hier aus biegen Sie nach links (nach rechts) ab! Wenn Sie bis zur Ecke kommen, dann biegen Sie nach links ab! Nach der Brücke biegen Sie nach rechts ab! Er biegt links in den Wald ab. Aber der Weg biegt nach rechts ab. Wir können diese Schwierigkeit nicht abbiegen. Стремится к снижению цен (налогов). Снижают цены (зарплаты). Сократили штаты (служащих). Пятно не могу вывести. Крышку не снймешь с ящика. При розыгрыше мне досталась коробка конфет. Мне опять достался самый маленький кусбк. При этом ему кбе-что перепало. Ты боишься, что мне кбе-что перепадёт. Каждый раз ему влетает за опоздание. Влетйт тебе. Я хотел разнять дерущихся, но при этом и сам пострадал. Правйтельство отозвало своегб дипло- матйческого представителя (посла, посланника). Я прекратил выписку газеты. Я просйл егб сегдднявёчером не приходить. Ты попросил учйтеля музыки не приходить на урбк? Нам придётся по телефону отменить заказ на такси. Комарбв попросил портного не шить костюма. Я попрошу официанта не приносить пива (завтрака). Собрйние не состоится, поэтому руководство должнб отменить заказ на зал [помещение]. Отменйте заказ на товары. ОтоЬда поверяйте налево (направо)! Когда дойдёте до угла, повернйте налево! Пройдй мост, сверяйте направо! Он поворачивает налево в лес. Но дорбга поворачивает направо. Мы не можем обойтй 5то затруднение.
Abbildung — abbuchen 3 Abbildung Das Buch ist mit bunten Abbildungen reich ausgestattet. ein Buch (e-e Zeitschrift) mit Abbildungen Siehe Abbildung! abblenden * Scheinwerfer Blende(n Sie) ab! <Auto> Die Fahrer vergessen oft, die Scheinwerfer abzublenden. Wir fahren mit abgeblendeten Scheinwerfern. Ich werde das Licht (die Lampe) abblenden. Sie müssen abblenden, um ein schärferes Bild zu bekommen. abbrechen 1. v]t Brich (brechen Sie) ein Stück Brot (Kuchen) ab! Du wirst den Zweig (die Spitze) abbrechen. Der Sturm hat die alte Eiche abgebrochen. Man hat die alten Häuser (die Scheune, die Brücke) abgebrochen. -* Beziehung, Gespräch, Verbindung, Verhandlung 2. vji Die Äste brechen leicht ab. Der Bleistift taugt nichts, er bricht immerzu ab. Die Spitze ist abgebrochen. Ein Zweig (ein Bein vom Stuhl) ist abgebrochen. Bei mir ist ein Zahn abgebrochen. abbrennen Das Haus (die Kerze) ist abgebrannt. Dort sind schon vor kurzem mehrere Häuser abgebrannt. Er ist abgebrannt <ohne Geld> abbringen Das bringt uns von dem Thema (von dem Gespräch) ab. Bringen Sie ihn von s-r Reise ab! Ich habe Iwan von s-m Vorhaben abgebracht. Ich habe ihn davon abgebracht, ein Auto zu kaufen. Davon lasse ich mich nicht abbringen. Ich lasse mich von m-r Meinung nicht abbringen. Abbruch Das Haus ist zum Abbruch vorgesehen. Es folgte der Abbruch der geschäftlichen Beziehungen. Es erfolgte der Abbruch der diplomatischen Beziehungen. abbuchen Das kannst du <als verlorenen Posten^ abbuchen. Книга богато иллюстрирована цветными рисунками. кнйга (журнал) с иллюстрАциями. Смотрй рисунок! Притушй(те) фары! Шофёры часто забывают переключать фАры. Мы едем с притушенными фарами. Я заслоню свет (лАмпу). Надо диафрагмировать, чтобы получйть бблее чёткий снймок. Отломй(те) кусок хлёба (пирогА)! Ты отлбмишь ветку (кбнчик). Буря сломала стАрый дуб. Сносйли старые дома (сарай, мост). Сучья легкб ломаются. КарандАш никудА не годйтся, всё ло- мАется. Кбнчик отломился. Одна ветка (однА ножка стула) отломй- лась. У меня зуб сломался. Дом (свечА) сгорел(а). Там уже недавно сгорёло несколько до- мбв. Он прогорел. Зто отвлекАет нас от темы (от раз- говбра). Отговорйте етб от поездки! Я убеждАл ИвАна отказаться от своегб намерения. Я егб отговорил купйть машйну. От этого меня не отговорйте. Меня нельзя переубедить. Дом назнАчен на снос. Последовало прекращение деловйх отно- шёний. Произошёл разрыв дипломатйческих от- ношёний. Пишй пропало I1
4 abbürsten (sich) — (zu) Abend essen abbürsten (sich) Bürsten Sie den Anzug (das Kostüm, das Kleid) ab! Ich bitte, den Teppich abzubürsten. Ich kämmte mich, bürstete mich ab u. ging hinunter zum Tee. abbüßen Er (sie) hat die Strafe abgebüßt. abdecken Decken Sie (den Tisch) ab! Das Mädchen hat schon abgedeckt. * Dach abdichten Hier zieht es; die Tür (das Fenster) muß abgedichtet werden. abdrehen Ich werde den Hahn (das Gas, das Wasser) abdrehen (pt). Das Schiff dreht(e) ab. Abend 1. Guten Abend, Iwan Iwanowitsch! eines Abends Der Abend rückt(e) heran. Es wurde Abend, und sie war noch immer nicht da. Den ganzen Abend werde ich zu Hause sein (pt). 2. (mit Präpositionen) Das war an einem Abend. Den Brief habe ich schon am Abend vorher geschrieben. Am Abend vor der Abreise waren wir im Kino. am späten Abend Wir blieben bis zum späten Abend sitzen. Können Sie nochmals zu uns kommen, am besten gegen Abend? Der Zug fährt gegen Abend. Es war gegen Abend. 3. (-► Abendgesellschaft) Ich kann an dem Tanz-(Musik-)abend nicht bei Ihnen sein. An unseren Abenden lebt(e) er immer auf. 4. (Sprichwörter) Es ist noch nicht aller Tage Abend. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (zu) Abend essen Ich will zu Abend essen. Kellner, ich (wir) möchte(n) zu Abend essen. Wann essen Sie gewöhnlich zu Abend? Wladimir ißt gerade zu Abend. Was haben Sie zu Abend gegessen? Heute werde ich nicht zu Abend essen. * Abendbrot Вычистите костюм (koctiöm, плЛтье <щёткой>! Прошу почистить щёткой ковёр. Я причесался (-сйлась), почистился (-стр лась) и сошёл (-шла) вниз к чаю. Он(а) бтбыл(й) наказание. Уберите со стола! Девушка уже убрала со стола. Здесь сквозйт; нйдо задёлать [наглухс закрыть] дверь (окно). Я закрою (закрыл) кран (газ, воду). Судно меняет (менйло) курс. Добрый вечер, Ивйн Иванович! однажды [как-то] вёчером Наступйет (-пйл) вечер. Уже вечерело, а она всё ещё не приходила. Весь вечер я буду (был) дома. Зто было вёчером. Письмд я написйл ещё накануне вёчером. Накануне отъезда мы бйли в кинб. пбздним вёчером Мы засидёлись до пбзднего вёчера. Вы ещё раз мбжете зайти к нам, лучше всегб под вёчер? Поезд отхбдит пбд вёчер. Дело было к вёчеру. Я не могу быть у вас на танцевальном (музыкальном) вечере. Он всегда оживает (-вёл) на нйших вечерах. Поживём — увидим. Цыплят по бсени считйют. Я хочу поужинать. Официант, мне (нам) бы поужинать. В котором часу у вас прйнято ужинать? Владимир как раз ужинает. Чем вы поужинали? Сегодня я не буду ужинать.
Abendessen, Abendbrot — aber 5 Abendessen, Abendbrot Es ist Zeit zum Abendbrot. Wann essen Sie Abendbrot? Geben wir zusammen zum Abendessen! Die Familie sitzt beim Abendessen. Zum Abendbrot haben wir Butterbrote mit Wurst und Käse gegessen. Nach dem Abendessen gingen wir schlafen. (Im Geschäft:) Ich möchte etwas zum Abendbrot haben. — Hier ist Wurst, Schinken, Käse, frische Butter. (Im Restaurant:) Von wann ab kann man Abendessen bekommen? Ich lade Sie zum Abendessen ein. Geben Sie mir ein Abendessen! Was wollen wir zum Abendessen bestellen? * einladen Пора поужинать. Когда вы ужинаете? Идём(те) с нами ужинать! Семья сидит за ужином. На ужин мы съели бутербрбды с колбасбй и сыром. После ужина мы легли спать. (В магазине:) Я бы хотел купить чего- нибудь на ужин. — Вот колбаса, ветчина, сыр, свёжее масло. (В ресторане:) Со скольких часов отпускают Ужин? Приглашаю вас к ужину. Подайте мне ужин! Что закажем на ужин? Abendgesellschaft Heute veranstalten wir eine kleine Abendgesellschaft, bei der nur unsere Verwandten und gute Bekannte sein werden. Сегддня мы устраиваем небольшую ве- черйнку, на которой будут только наши родственники и хорошие знакомые. ’ abends Was machst du (machen Sie) abends? Besuchen Sie uns mal abends! Es war etwa zehn Uhr abends. Что ты (вы) делаешь (-аете) по вечерам? Зайдите как-нибудь вечерком1! Было бколо десятй <часов> вечера. Abendvorstellung <Kino> Wann beginnt die Abendvorstellung? Kinder werden zu den Abendvorstellungen nicht zugelassen. Abenteuer Er geht gern auf Abenteuer aus. Ich bin kein Freund von Abenteuern. Die Fahrt verlief nicht ohne Abenteuer. * sich stürzen (in) 2 abenteuerlich Es war eine abenteuerliche Fahrt. Balmoschow ist ein abenteuerlicher Mensch. Когда начало вечернего сеанса? Дети не допускаются на вечерние сейнсы. Он любит искйть приключёния. Я не любитель приключений. Поездка не обошлась без приключений. 5то была поездка с приключёниями. Балмошов любит приключёния. aber 1. (im Sinne von „und“) Der Junge ist fünf Jahre, das Mädchen aber drei. 2. (stärkerer Gegensatz) Ich bin einverstanden, bitte aber in Betracht zu ziehen, daß ... 3. (Hervorhebung e-s Wortes) Die Alten sitzen zu Hause, die Kinder aber sind spazieren gegangen. Bist du aber schlau! Aber nein! Aber sicher! 4. (subst.) Kein Aber, bitte! Es ist ein Aber dabei. 1 P;iffen Мальчику пять лет, а девочке три гбда. Я согласен, но [только] имёйте в виду, что ... Старики сидят дома, дети же ушли гулять. Ну и хитёр же ты! Да нет же! Безуслбвно! Никакйх „но“! Тут есть одно „но“.
6 abfahren — abfallen abfahren v/i 1. (Zug, Dampfer usw.) Wann fährt der Zug (der Dampfer, die Straßenbahn, der Autobus, der Obus) ab? — Genau in zehn Minuten (in e-r halben Stunde). Sehen wir nach, wann der Zug abfährt! Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab? — Vom Bahnsteig 3. Von welcher Brücke fährt der Dampfer ab? Schnell, gleich fährt der Zug ab! Das Schiff fährt ab. Der Dampfer fuhr nachts ab. Welche großen Dampfer fahren von Odessa ab? 2. (von Personen) Wann fahren Sie ab? Wann sind Sie aus Berlin abgefahren? — Ich bin abends (um 5 Uhr) abgefahren. Wir fahren heute (morgen, am 15. Mai) ab. Am 10. werden wir abfahren. Ich bin aus Berlin nach Moskau an demselben Tag abgefahren wie auch Sie. Abfahrt Bis zur Abfahrt des Zuges verbleibt noch eine Viertelstunde. Er kam eine halbe Stunde vor Abfahrt des Zuges. die Abfahrt aus Berlin; bei m-r Abfahrt; bei Abfahrt des Zuges Der Stationsvorsteher gibt das Zeichen zur Abfahrt. Das Schiff steht zur Abfahrt bereit. Nach Abfahrt des Dampfers... Abfahrtszeit Wissen Sie die Abfahrtszeit genau? Wenn Sie die Ankunfts- oder Abfahrtszeit e-s Zuges erfahren wollen, so gehen Sie in das Auskunftsbüro des Bahnhofs. Es ist schon e-e Minute über die Abfahrtszeit. Abfall Die Abfälle werden für die Papiererzeugung verwertet. * verwerten 1, rationell (verwenden) ; Grube (für ~) abfallen Die Blätter fallen schon von den Bäumen (von den Sträuchern) ab (pt). Mein Vater ist sehr abgefallen <abgemagert>. Der Berg fällt steil ab. * Fläche Ist für mich hierbei etwas abgefallen? Für Sie wird etwas abfallen. Vielleicht fällt auch für mich etwas ab. abbekommen 2 Когда отходит поезд (парохбд, трамвай, автобус, троллейбус)? — Ровно через десять минут (через полчаей). Посмбтрим, когда отхбдит пбезд! С какбй платформы отхбдит пбезд? — С платфбрмы № [нбмер] три. У какбго моста отхбдит парохбд? Скорее, пбезд сейчас трбнется! Корабль отплывает. Парохбд отплыл ночью. Какие большие пароходы отходят из Одессы? Когда вы уезжаете? Когда вы въехали из Берлйна? — Я выехал вечером (в пять часов). Мы уезжаем сегбдня (завтра, 15-го мАя). Числа 10-го уедем. Я выехал из Берлйна в Москву в тот же день, как и вы. До отхбда поезда остаётся ещё четверть часа. Он пришёл за полчаса до отхбда пбезда. отъезд из Берлйна; при моём отъезде; при отхбде пбезда Начальник станции даёт сигнал к отправлению. Корабль готов к отплытию. После отплытия парохода ... Вы тбчно знйете время отхбда? Ёс ли вы хотите узнать часы прибытия или отправления пбезда, то идите в справочное бюро вокзала. Пбезд дблжен был отойти уже минуту тому назйд. Отбросы используются для производства бумаги. Лйстья уже опадйют (опали) с деревьев (с кустов). Мой отец очень похудел. Topä круто обрывается. При этом мне кое-что перепйло? Вам кбе-что перепадёт. Может быть, и мне чтб-то перепадёт.
abfällig — abfliegen 7 abfällig Der Lehrer hat den Schüler sehr abfällig beurteilt. Der Kritiker hat sich über ihn (über das Buch) abfällig geäußert. abfangen Den Professor kann man auf dem Korridor abfangen. Möglich, daß jemand die Briefe abfängt. Учйтель отозвйлся дчень отрицйтельно об ученике. Критик отрицательно отозвйлся о нём (о книге). Профессора можно поймать в коридоре. Возможно, что кто-то перехватывает письма. abfärben Die Farbe ist schlecht, der (damit gefärbte) Stoff färbt ab. Краска плохая, материя (,крйшенная ёю‘) красится (линйет). abfassen Der Dieb ist auf frischer Tat abgefaßt worden. -> s. a. schreiben, verfassen Поймали [схватили] вдра с полйчным. abfertigen Wo (wann) wird die Post (das Gepäck) abgefertigt? Wer fertigt hier die Käufer ab? Ich habe den Boten abgefertigt. Den ungebetenen Gast habe ich kurz abgefertigt. Man hat mich kurz abgefertigt. Ich lasse mich nicht so leicht abfertigen. abfinden, sich 1. (-» sich aussöhnen) Ich habe mich gänzlich damit abgefunden. Es wird mir schwer (nicht schwer), mich mit Ihrem Vorschlag abzufinden. 2. (-* sich zufrieden geben) Er findet sich mit dem einfachsten Essen ab. Ich habe mich mit der Absage abgefunden. 3. (-* sich verständigen, s. d.) Где (когдй) отправляется пбчта (багйж)? Кто тут обслуживает покупателей? Я отправил посыльного. Непрошенного гостя я быстро выпроводил. Меня быстро выпроводили. От меня так легкб не отделаешься. Я вполнё примирился с этим. Мне трудно (легкб) будет примириться с вашим предложением. Он удовлетворяется самой простой пищей. Я примирился с отказом. abflauen Der Wind flaut ab (pt). Die Preise flauen ab (pt). abfliegen 1. (von Personen) Am Morgen fliegen Sie von Moskau oder Leningrad ab und sind schon gegen Mittag in Berlin. Achtung! Gleich fliegen wir ab. Spät in der Nacht flogen wir aus Moskau ab. 2. (vom Flugzeug) Wann fliegt das Flugzeug ab u. wann kommt es an? Das Flugzeug wird morgen um 8 Uhr abfliegen. Gleiqh wird das Flugzeug abfliegen. Das Flugzeug flog ab nach Westen. 1* Ветер стихает (стих). Цены падают (упали). Вы вылетйете утром из Москвы йли Ленинграда, и около полудня вы уже будете в Берлйне. Внимйние! Сейчйс будет старт. Поздней нбчьюмы стартовйли из Москвы. Когда отбывает и прибывает самолёт? Самолёт вылетит завтра в восемь часов. Сейчас самолёт будет стартовать. Самолёт вылетел на запад.
8 Abflug — abgeben Abflug Berlin-Moskau, Abflug Flughafen (Flugplatz) 6 Uhr 48. Der Abflug des Flugzeuges ist auf 7 Uhr festgesetzt. Ich kam 10 Minuten vor dem Abflug an. -* Start abfordern (Zum Schaffner:) Weshalb fordern Sie die Fahrkarten und Ausweise ab? •— Das ist für den Fall e-r Kontrolle. Ich brauche Sie dann nachts nicht zu stören. -* fordern abfragen Mitja, willst du mich nicht abfragen <Auf- gabe>? Mitja hat die Aufgabe abgefragt. Unser Lehrer fragt die Schüler (die Klasse) selten ab. Aber heute hat er einige von uns abgefragt. * Aufgabe 6 abfiihrcn Das führt mich zu weit vom Thema ab. Берлйн-MocKßä, вылет с аэропорта (c аэродрома) в шесть сорок восемь. Вылет [старт] самолёта назначен на семь часов. Я приёхал за десять минут до старта. (К проводнику:) Почему же вы требуете билеты и документы? — Это на случай проверки. В этом случае мне не нужно беспокбить вас ночью. Митя, ты меня не хочешь проверить? Митя спрашивал задание. Наш учитель редко опрашивает учеников (класс). Но сегодня он опросил некоторых из нас. Это меня слишком далеко уводит [отвлекает] от темы. Die Beträge werden an die Sozialversicherungskasse abgeführt. Die Polizei führte den Gefangenen ab. Abführmittel Sie müssen ein Abführmittel nehmen. Geben Sie mir ein Abführmittel! Abgabe Wo ist die Gepäckabgabe? Die Abgaben für die kulturellen Bedürfnisse sind nicht hoch. Alle Abgaben sind bezahlt. -> Steuer Abgang nach Abgang des Zuges nach s-m Abgang von der Schule (vom Amt, vom Theater, in den Ruhestand), j. a. Absatz (z. B. von Waren) Abgangsprüfung Jegor hat die Abgangsprüfung bestanden, und Pjotr ist (in der Abgangsprüfung) durchgefallen. Abgangszeugnis Er hat ein gutes (schlechtes) Abgangszeugnis erhalten. Взносы перечисляются в кассу Социального страхования. Полиция уводила арестованного. Вам надо принять слабительное. Дайте мне слабительное! Где производится сдйча багажй? Сборы на культурные нужды не высокие. Все сборы уплачены. после отхода поезда пбеле его ухбда из шкблы (со службы, из театра,в отставку) Егбр выдержал выпускной экзамен, а Пётр провалился (на выпускном экзамене). Он получил хорошее (плохое) свидетельство об окончании школы [учебного заведения]. abgearbeitet Als ich Sie das letzte Mal traf, sahen Sie abgearbeitet aus. abgeben 1. Geben Sie ihm diesen Brief ab! Ich habe diese beiden Bücher hier abgegeben. Когдй я видел вас в последний раз, у вас был утомлённый вид. Отдайте ему это письмб! Я бтдал(а) вот эти две книги.
abgeben, sich — abgehen 9 Wo kann ich die Sachen abgeben? — In der Gepäckauf bewahrungss teile. Das Telegramm ist gestern abgegeben worden. Hat man etwas für mich abgegeben? 2. Wann muß der Aufsatz abgegeben werden? Geben Sie die Hefte ab! — sagte die Lehrerin. Die Schüler gaben die Hefte dem Lehrer ab. -> abliefern 3. (Besondere Ausdrucksweise) Die Kolchose hat an den Staat 280 Tonnen Getreide — Weizen und Roggen •— abgegeben. -> liefern Billiger kann ich diesen Stoff nicht abgeben. -> verkaufen abgeben, sich (mit) 1. (-♦ sich beschäftigen) Er gibt sich viel mit der Wirtschaft (mit Musik, mit Mathematik, mit Politik) ab. Damit gebe ich mich nicht ab. 2. (-»- sich abmühen mit) Sie gibt sich gern mit dem Jungen ab (pt). Er hatte ein Rundfunkgerät mitgebracht u. gab sich stundenlang damit ab. abgegriffen Das Buch .ist ganz abgegriffen; ein abgegriffenes Buch. abgehen 1. Die Tapeten gehen schon ab (pt). Mir ist eine Sohle abgegangen. Der Umschlag ist von dem Buch abgegangen. Der Knopf wird abgehen (pt). Der Aufhänger ist vom Mantel abgegangen. Die Farbe ist mit der Zeit von der Wand abgegangen. Mir ist ein <Finger->NageI abgegangen. 2. (-► abfahren) Wann geht der Zug nach Moskau ab? Von welchem Bahnsteig geht der Zug ab? 3. (->• verzichten) Er geht nicht von s-r Meinung (von s-r Gewohnheit) ab. * (von den) Grundsätze(n) 4. (->■ enden) Das wird (un)glücklich abgehen. Es ging alles glücklich ab. Es ist noch gut abgegangen. 5. (-► verlassen 1) Er ist von der Schule abgegangen. 6. (von e-r Summe, vom Preis) 5 Prozent gehen ab. Geht nichts davon ab? Für Wohnung u. Verpflegung gehen ab ... 7. (Andere Ausdrucksweise) Ihm soll nichts abgehen. Er läßt sich nichts abgehen. Куда мне сдать эти вещи? — В камеру хранения багажа. Телеграмма была передана вчера. Не приносили ли мне чегб-нибудь? Когд£ нужно сдать сочинение? Сдавайте тетрадки*! — сказала учйтель- нциа. Ученики сдали тетрадки* учйтелю. Колхоз сдал государству двести восемьдесят тонн зерна — пшеницы и ржи. Дешевле эту материю отпустить не могу. Он много занимается хозяйством (музыкой, математикой, политикой). Этим я не занимаюсь. Она охбтно возится (возилась) с мальчиком. Он привёз с собой радиоприёмник и по целым часам с ним возился. Книга совсём истрепйлась; истрёпанная книга. Обои уже отстакэт (отстали). У меня подошва отстала. Облбжка отстала от книги. Пуговица оторвётся (оторвалась). Вешалка у пальто оборвалась. Краска от времени сошла со стены. У меня сошёл ноготь. Когда отходит поезд на Москву? С какбй платформы отхбдит пбезд? Он не откйзывается от своего мнения (от своей привычки). Это кончится (не)удачно. Всё обошлось благополучно. Это ещё хорошо кончилось. Он выбыл из школы. Пять процентов уступки. Скйдки не будет? За квартиру и продовбльствие удерживаются ... Он ни в чём не должен нуждаться. Он ни в чём себе не отказывает.
10 abgekartet — abgewinnen abgekartet Das ist eine abgekartete Sache. abgeklärt Er ist ein abgeklärter Mensch (Charakter). abgelagert Der Wein ist (nicht) abgelagert. Diese Zigarren sind gut abgelagert. abgemacht Ich werde dir (Ihnen) helfen, in allen Zimmern aufzuräumen. Aber dann gehen wir spazieren, abgemacht? abgeneigt Ich bin nicht abgeneigt, ein Täßchen Tee zu trinken. Jermakow war nicht abgeneigt, m-n Vorschlag anzunehmen. Katja ist nicht abgeneigt, sich uns anzuschließen. Ich wäre im Grunde gar nicht so abgeneigt. Pawel ist m-m Vorschlag abgeneigt. Öto заранее условленное дело. Он уравновешенный человек (характер). Вино (не) выдержано. Зти сигары выдержаны. Я тебе (вам) помогу прибрать во всех комнатах, но потом пойдём гулять, хорошо? Не откажусь выпить чйшечку чая. Ермаков был не прочь принять моё предложение. Катя не прочь присоединиться к нам. Я бы, пожалуй, не прочь. Павел нерасположен к моему предложению. Abgeordneter Ismailow ist Abgeordneter des Stadtsowjets (des Obersten Sowjets der UdSSR). abgesehen (von) s. absehen 5 abgespannt Fühlen Sie sich abgespannt von der Reise? •— Ich fühle mich abgespannt. Измййлов — депутат городского совета (Верховного Совета СССР). Чувствуете ли вы себя утомлённым (-ной) поездкой? — Я чувствую себя Ich bin tatsächlich abgespannt. Wenn er nach Hause kommt, ist er immer sehr abgespannt. Sie sehen heute so abgespannt aus. abgestanden Der Kaffee (Tee) ist abgestanden. abgestandener Kaffee (Tee) Das Bier ist abgestanden. Ich trinke kein abgestandenes Bier. abgestorben Die Hand ist mir wie abgestorben. Mir sind die Gliedmaßen (die Finger, die Füße) wie abgestorben. abgetan Diese Sache ist abgetan. Damit ist die Sache nicht abgetan. abgewinnen Petja hat mir einige Kopeken beim Kartenspiel abgewonnen. Ich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen. утомлённым (-ной). Я действительно утомлён (-мленА). Когда возвращается домой, он всегда бывает утомлённым. У вас сегодня такдй утомлённый вид. Кофе (чай) выдохся, выдохшийся кофе (чай) Пиво выдохлось. Я не пью выдохшегося пива. Рука у меня онемела. У меня конечности (пальцы, ноги) онемели. Дёло Ато закбнчено [улажено]. сЭтим дёло не кончилось. Пётя у меня выиграл несколько копеек в карты. Я не вйжу в Атом ничего приятного./Я не нахожу в Атом ничего привлекательного.
abgewöhnen — Abhang 11 abgewöhnen Ich möchte mir das Rauchen abgewöhnen. Sergej hat sich das Rauchen abgewöhnt. Man muß ihr diese Launen abgewöhnen. Sie müssen sich diese schlechte Angewohnheit abgewöhnen. Gewöhnen Sie sich das Trinken ab! Gewöhne dir das doch endlich mal ab! Er hat sich dies abgewöhnt. abgrenzen Der Wandschirm grenzt eine Ecke m-s Zimmers ab. Das Bett ist durch e-n Vorhang abgegrenzt. Abgrund -> Kluft, Schlucht abhaben -► abbekommen 2 Ich will auch etwas abhaben. abhalten 1. (-► zurückhalten, festhalten, verhindern) Benachrichtigen Sie mich, wenn Sie durch irgend etwas abgehalten werden. Ich wollte verreisen, aber Geschäfte hielten mich ab. Ich wurde einfach abgehalten. Halten Sie mich nicht ab! Ich kann ihn von allem diesem nicht abhalten. 2. (+ stören) Er hält mich von der Arbeit ab. Lassen Sie sich bitte nicht abhalten! 3. (-► veranstalten) Sie halten eine Versammlung (eine Prüfung) ab. Die Besprechung wird morgen abgehalten. * Unterricht 2 4. {Andere Ausdrucksweise) Dieser Stoff hält nicht viel ab. abhanden kommen Mir ist die Fahrkarte abhanden gekommen. Dem Reisenden ist ein Koffer (der Hut, ein wertvoller Ring) abhanden gekommen. Schau zu, daß nichts abhanden kommt! Es ist mir noch nie etwas abhanden gekommen. Abhandlung Mich interessieren besonders politische (philosophische) Abhandlungen. Saburow hat für eine Zeitschrift eine Abhandlung über die Fortschritte der praktischen Medizin geschrieben. -* Artikel 2, Aufsatz, Schrift 2, Untersuchung 5 Abhang Ein steiler und abschüssiger Abhang führt direkt zum Fluß. Я хочу бросить курить. Сергей отучился курить [от курёния]./Сер- гёй бросил курить. Надо отучить её от этих капрйзов. Вам надо будет отвыкнуть от этой дурной привычки. Бросьте пить! Тебе пора отвыкать от этих привычек! Он отучйлся от этого. Шйрма отгораживает одйн из углов моей комнаты. Кровать отгорожена занавесом. Я тоже хочу получить свою долю. Сообщйте мне, если что-нибудь задержит вас. Я собрался уехать, но дела меня задержали. Меня просто задержали. Не задерживайте меня! Я не могу его удержать от всегб этого. Он мешает мне работать. Продолжайте, пожалуйста! Онй проводят собрание (экзамен). Совещание будет проведено завтра. Зта матёрия непрочна. У меня пропал билёт. У пассажира затерялся чемодан (затерялась шляпа, затерялось дорогбе кольцо). Смотри, чтобы ничегб не пропйло! У меня ещё никогда ничего не пропадало. Меня особенно интересуют политйческие (философские) сочинёния. Сабуров написал журнальную статыЬ об успехах в области практйческой медицй- ны. Крутой и обрывистый спуск [склон] ведёт прямо к рекё.
12 abhängen — Abhilfe abhängen Man hat unseren Wagen abgehängt. Das hängt ganz von Ihnen (von dem Wetter) ab. Die Entscheidung hängt davon ab, ob er kommt. Ich werde alles tun, soweit es von mir abhängt. Für Sie möchte ich immer alles, was von mir abhängt, tun. abhängig Ich bin sehr vom Wetter abhängig. Sie ist von ihren Angehörigen vollkommen abhängig. -► abhängen (von) abhärten (sich) Man muß den Körper abhärten. Ich härte mich ab; jeden Tag mache ich Freiübungen. Отцепили наш вагон. Это всецело завйсит от вас (от погоды). Решение завйсит от тогб, придёт он или нет. Я сделаю всё, поскбльку это от меня завйсит. Для вас я бы всегдй хотел сдёлать все от меня зависящее. Я бчень завишу от погоды. Она нахбдится в полной зависимости от свойх родных. Надо закалять тело. Я закаляю себя, каждый день делаю физкультурную зарядку. Ich habe mich so abgehärtet, daß ich mich nie erkälte. Ich bin durch die körperliche Arbeit ziemlich abgehärtet. ein abgehärtetes Kind abhauen 1 . Der Gärtner haut alle trockenen Zweige ab (pt). Vorsicht! Sie können sich mit dem Beil die Hand abhauen. 2 .(fällen) Dieser Baum muß abgehauen werden. Man hat den ganzen Wald abgehauen. abheben Heb den Deckel von dem Topf (von der Kiste) ab! (In der Bank:) Wieviel Rubel kann ich pro Tag abheben? Ich möchte 10 Rubel abheben. Er hebt (hob) diese Summe von der Bank (von der Sparkasse) ab. abheben, sich Das Haus hebt sich scharf von dem dunklen Hintergrund ab. abhelfen -> helfen Dem ist leicht abzuhelfen. Dem kann dadurch abgeholfen werden, daß ... Я так закалился, что никогда нс простужаюсь. Я довбльно закалён физйческим трудом закалённый ребёнок Садовник отсекает (отсёк) все сухие ветки. Осторожно! Можете отрубйть руку то- порбм. Это дерево надо срубить. Срубили весь лес. Снимай крышку с кастрюли (с ящика)! (В банке:) Скблько рублей можно брат! со счёта в день? Я хоч^ взять дёсять рублей. Он берёт (взял) эту сумму из банка (и: сберкассы). Дом чётко выделяется на тёмном фоне. Этому легкб помбчь. Этому мбжно помбчь тем, что ... abhetzen (sich) -► eilen, hetzen Sie hetzt sich ab (pt). ein abgehetzter Mensch Она утомляется (утомилась). задёрганный1 человек Abhilfe Man dringt auf Abhilfe <Entfernung des Fehlers, der Schwierigkeit). Er wird Abhilfe schaffen. Настоятельно просят устранения достатка (затруднения). Он будет помогать.
abholen — abjagen, sich 13 abholen 1. (~ j-n, etw.t g) Er holt(e) mich jeden Tag ab. Sie hat mich vom Theater (vom Kino) abgeholt. Ich hole mein Töchterchen ab. Um 4 Uhr holt uns Wanja ab. Machen wir es lieber so: Ich werde Sie abholen, und wir gehen dann zusammen hin. Soll ich Sie abholen, oder wollen Sie mich abholen? Ich bitte, die Bücher abzuholen. Wann kann ich die Bücher abholen? Ich gehe das Gepäck abholen. Ich möchte m-e Schuhe aus der Reparatur abholen <ich bin gekommen, um .. .> Ich werde das Paket selbst abholen. Die Post wird abgeholt. 2. (~/-л, etw.,f) Holen Sie mich ab? Holen Sie mich von der Wohnung ab I Das Auto hat mich abgeholt. Semjonow wird mich abholen (/?/). Sie werden abgeholt. 3. (g oderf) Wann kann ich den Film (den Wagen <Auto» wieder abholen? Das Paket liegt zum Abholen bereit. 4. (vom Bahnhof usw.) Werden Sie vom Bahnhof abgeholt? Mein Freund wird mich vom Bahnhof abholen. Niemand hat uns vom Bahnhof abgeholt. Es waren nur wenige Menschen da, die jemanden abholten. abholen lassen Ich werde dich (Sie, das Paket) abholen lassen. Lassen Sie die Sachen bei mir abholen. abhorchen Der Arzt horcht und klopft den Kranken ab. abhören Hören Sie mir die Aufgaben ab! Die Lehrerin hört die Aufgaben ab. •> abfragen Abitur Er (sie) hat gestern das Abitur gemacht. Er (sie) hat das Abitur. Abiturientenprüfung Mein Sohn (m-e Tochter) hat die Abiturientenprüfung abgelegt. abjagen, sich hetzen la Paffen Он кАждый день захбдит (-йл) за мной. Она зашла за мной в театр (в кино). Я прихожу за дочкой. В четыре часа придёт за нами Ваня. Лучше сделаем так: я зайду за вами, и мы пойдём туда вместе. Мне за вами зайти, или вы зайдёте за мной? Прошу зайти за книгами. Когда можно зайти за книгами? Я схожу за багажом. Я пришёл получить обувь из починки. Я заберу пакет сам. / Я сам зайду за пакетом. За почтой приходят. Вы заедете за мной? Заезжайте за мной на квартиру. Машина1 приехала за мной. Семёнов заедет (заехал) за мной. За вами заедут. Когда я смогу получить фильм (машину1)? Пакет лежит готовым для получения. Вас будут встречать на вокзале? Мой друг встретит меня на вокзале. Никто не встретил нас на вокзале. Встречающих было немного. Я пошлю за тоббй (за вами, за пакетом). Пришлите ко мне за вещами! Врач выслушивает и выстукивает больного. Спрашивайте урбк! Учительница выслушивает урбки. Он(А) вчерА сдал(а) экзамен на аттестат зрелости. Он(й) выпускник (-ница) средней школы. Мой сын (моя дочь) сдал(а) выпускнбй экзАмен в средней школе.
14 abkaufen—Abkürzung abkaufen -> kaufen Ich habe ihr e-n Strauß Veilchen (sechs Kringel) abgekauft. abkommen Ich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommen. Wir kommen vom Thema ab (p/). Er ist von s-m Plan (von s-r Meinung) abgekommen. Von dieser Mode ist man abgekommen. Ich kann nicht abkommen. Ich werde für e-n Tag (für eine Woche, für kurze Zeit) abkommen können. -*■ sich frei machen, abkömmlich; s. a. davonkommen Abkommen Wir haben ein Abkommen getroffen. Ich habe mit ihm ein Abkommen darüber getroffen. Er hat mit Iwan ein vorteilhaftes (ungünstiges) Abkommen getroffen. Sie haben ein gemeinsames Abkommen (über ...) getroffen. Das Abkommen ist auf zwei Jahre befristet. Am 1. Mai wird das Abkommen rechtskräftig (pt). * vermitteln, perfekt abkömmlich Als Hausfrau bin ich vorübergehend abkömmlich. * abkommen, sich freimachen abkühlen Die Luft ist abgekühlt. * {Luft) Gewitter Heißer Tee, sagt man, kühlt am besten ab. Ich werden warten, bis der Tee abgekühlt ist. Dies hat s-e Leidenschaft (s-n Zorn) abgekühlt. Er ist abgekühlt, er liebt mich nicht. abkühlen, sich Ich möchte mich etwas abkühlen. Die Luft kühlt sich allmählich ab. Nach dem Gewitter hat es sich abgekühlt. Kühlen Sie sich ab! Der Tee (die Suppe) hat sich abgekühlt. abkürzen Kann man den Weg abkürzen? Wie kürzt man das Wort ab? Ich kürze das Wort (den Termin, die Zeit m-s Aufenthaltes) ab (pt). Abkürzung Вуз ist die Abkürzung von высшее учебное заведение. Я купил у неё букет фийлок (шесть 6apä- нок). Я в потёмках, кажется, сбился с дороги [с пути]. Мы отклоняемся (отклонились) от тёмы. Он отказался от своего плйна (от своего мнения). Это вышло из мбды. Я не мог^ отлучиться. Я смогу отлучйться Hä день (на недёлю, на короткое время). Мы пришлй к соглашению. / Мы договорились. Мы с ним уговорились об этом. Он с Иваном заключил выгодную (невыгодную) сделку. Они пришлй к взаймному соглашению (о (П)) Договор заключён на два года. Первого мая договбр вступит (вступйл) в силу. Я как домохозяйка смогу временно ос- вободйться. Воздух охладйлся. Горячий чай, говорят, лучше всего утоляет жажду. Я подожду, пока чай остынет. Это уняло его страсти (егб гнев). Он охладел, не любит меня. Я бы хотел немного охладйться. Мало-помалу охлаждается вбздух. После грозы стало прохладно. Охладйтесь! Чай (суп) остйл. Можно ли укоротить дорогу? Как сократйть слбво? Я сокращйю (сократил) слово (срок, время своегб пребывйния). Слово „вуз“ — сокращение слов „высшее учебное заведение.“
abladen — ablehnen 15 abladen Wir laden die Kisten (Säcke, Möbel) vom Karren (vom Lastauto) ab (pt). -> ausladen, entladen ablassen Lassen Sie etwas (vom Preis) ab! Wollen Sie es mir nicht für 20 Kopeken ablassen? -+ verkaufen Er läßt von s-m Vorhaben (von s-r Meinung) nicht ab. Laß (lassen Sie) davon ab! Endlich läßt er von ihm ab <läßt ihn in Ruhe>. Lassen Sie bitte das Badewasser ab! Ablauf Der Ablauf der Dinge (der Ereignisse) zeigt, daß .. . nach Ablauf der Frist (e-r Woche, e-s Monats, e-s Jahres) Datum des Ablaufes des Passes ablaufen 1. Die ganze Stadt bin ich abgelaufen, habe ihn aber nicht gefunden. Ich bin die ganze Stadt auf der Suche nach dem Buch abgelaufen. Das Regenwasser läuft durch e-n Kanal in den Fluß ab. Die Uhr ist abgelaufen. Meine Schuhe sind abgelaufen, wollen Sie sie bitte neu besohlen. 2. (zeitlich) Die Zeit ist abgelaufen. Der Ausweis (Wechsel, Vertrag) läuft am 3. März ab. Der abgelaufene Ausweis muß erneuert werden. Mein Abonnement ist abgelaufen, ich möchte es erneuern. * Paß 1 3. (fig.) Die Sache läuft glatt (wie geschmiert) ab. Die Sache ist gut (schlecht) abgelaufen. Es lief alles glücklich ab. An ihm läuft alles ab.4 ablegen Wo kann ich m-e Sachen ablegen? Legen Sie ab u. machen Sie es sich recht gemütlich! Legen Sie ab, ruhen Sie sich aus! Legen wir unsere Mäntel ab! sich auskleiden, sich ausziehen * Bekenntnis, Gewohnheit 2, Prüfung 1 ablehnen 1. (ohne Objekt) Er (sie) hat entschieden abgelehnt. Lehnen Sie nicht sofort ab! Die Verwaltung lehnte ab. la* Мы выгружйем (выгрузили) ящики (мешки, мёбель) с телёги (с грузовикй). Уступите <в ценё>! Не уступите ли вы мне Зто за двадцать копёек? Он не отказывается от своего намерения (от своегб мнёния). Остйвь(те)! Наконёц-то он оставляет его в покбе. Прошу спустить воду из вйнны. Ход вещей (событий) показывает, что .. . по истечении срока (недели, мёсяца, года) срок годности паспорта Я весь город избегал, его не нашёл. Я обегал весь город в пбисках книги. Дождевая вода стекает в реку по канйве. Часы остановились. Мой туфли сносйлись, прошу сдёлать нбвые подмётки. Время истекло. / Срок истёк. Срок пропуска (векселя, договбра) истечёт 3 марта. Надо продлить просрбченный прбпуск. Мой подписка кончилась, я хочу её возобновить. Дело идёт гладко (как по маслу1). Дело кончилось хорошо (плохо). Всё сошло благополучно. С него как с гуся вода (пог.). Где мне оставить вещи? Разденьтесь и устрбйтесь поуютнее. Раздевййтесь, отдыхайте! Снимем пальто! Он(а) отказался (-алась) наотрез. Сразу не отказывайтесь! Управление отказало.
16 ablehnend — ableugnen 2. (etw.) Ich lehne es ab. Ich lehne das entschieden ab <verneine>. Eine solche Sache kann man nicht ablehnen. Warum haben Sie m-n Wunsch abgelehnt? Er hat m-e Bitte entschieden u. sogar schroff abgelehnt. Man hat das Gesuch (den Antrag, den Entwurf) abgelehnt. Perlow hat für die Arbeit die Bezahlung abgelehnt. 3.0-л) Warum hat sie ihn abgelehnt? Ich lehne den Richter (den Zeugen, die Zeugen) ab (pt). 4. (passivisch) Diese Bitte wurde glatt abgelehnt. Sein Vorschlag wurde mit Stimmenmehrheit abgelehnt. Die Berufung wurde abgelehnt. Sein Stück ist vom Publikum abgelehnt worden. Abgelehnt! (bei Gesuchen> -*• abschlagen, abweisen, zurückweisen', * Angebot, Verantwortung ablehnend Er (sie) nimmt (nahm) e-e ablehnende Haltung ein. ablenken Dieses Ereignis lenkt m-e Gedanken (ihn von schlechten Gedanken) ab. Er wurde vom Unterricht abgelenkt. Sie wurde durch irgend etwas abgelenkt. Ich versuche, ihn von s-n traurigen Gedanken abzulenken. Man versucht, ihn abzulenken, aber er kommt immer wieder auf s-e Angelegenheit zurück. Wir dürfen uns nicht dadurch ablenken lassen, daß ... Ablenkung Er sucht Ablenkung. Er wollte ins Ausland reisen, um wenigstens etwas Ablenkung zu finden. Zerstreuung ablesen Der Schüler liest aus s-m Buch ab (pt). Ich lese Ihnen Ihre Gedanken an den Augen ab. ableugnen Er leugnet(e) (s-e Schuld) ab. Ich leugne das nicht ab. Я отказываюсь. Я решительно отрицаю это. От такого дёла нельзя отказаться. Почему вы отказались выполнить моё желание? Он решительно и даже резко отклонил [отверг] мою просьбу. Отказали в ходатайстве (в заявлении, в проекте). Перлов отказался от платы за труд. Почему она ему отказала? Я отведу (отвёл) судью (свидетеля, свидетелей). Ему в этой просьбе было отказано наотрез. Егб предложение было отвёргнуто большинством голосбв. Кассационная жалоба былй отклонена. Пьёса его была отвергнута публикой. Отказано! Он(а) отнбсится (отнёсся, -неслась) к этому отрицательно. Зто событие отвлекает мой мысли (егб от дурных мыслей). Он был отвлечён от занятий. Она была чем-то отвлечена. Я пытаюсь отвлечь егб от грустных раз- мышлёний. Стараешься отвлёчь, а он опять за своё. Нас не должнб отвлекать то обстоятельство, что . .. Он йшет развлечёний. Он собрался было за границу, чтобы хотя немнбго рассеяться. Ученик считывает (считал) с кнйги. Я угадываю ваши мысли по глазам. Он отрицает (-ал) (свою вину). Я не отрицаю этого.
abliefern — Abmachung 17 Er (sie) bat alles, was er (sie) gesagt hat, abgeleugnet. Er leugnet(e) s-e Worte ab. -> abstreiten, (in) Abrede (stellen), widerrufen, zurücknehmen abliefern Wir haben die Waren beim Besteller (im Geschäft) abgeliefert. ->■ abgeben', * (gegen Quittung) Einschreibebrief Ablieferung Ich zahle bei Ablieferung (der Ware). -* Lieferung abliegen Der Bahnhof liegt fast fünf Kilometer vom Dorf ab. ablösen Iwan löst mich (den Diensttuenden, den Wächter) ab. Ich wurde um vier Uhr (erst gegen Abend) abgelöst. Sie sind müde, kommen Sie, ich löse Sie ab. Ein Bild löst das andere ab. ablösen, sich Sie lösen sich ab. Mutter und Tochter lösen (lösten) sich ab, um am Bett des Kranken zu wachen. Ablösung Gleich kommt die Ablösung der Wache. abmachen 1. Mach den Strick ab! Der Strick wurde abgemacht. Man muß das Schild abmachen. 2. (-> Übereinkommen, sich verständigen 2) Wir haben noch nichts Festes abgemacht. Wir haben abgemacht, uns am Bahnhof zu treffen. Wir haben alles vorher abgemacht. Haben Sie ein Treffen (e-n Treffpunkt) abgemacht? Zwischen uns wurde abgemacht, daß . .. Er ist, wie abgemacht, gekommen. Also abgemacht! Abmachung Das ist gegen die Abmachung. Welche Abmachung haben Sie getroffen? Über alle Punkte haben wir e-e Abmachung getroffen. Ich muß mit Ihnen e-e Abmachung treffen. Wir haben über die Bedingungen des Verkaufs e-e Abmachung getroffen. Sie trafen die Abmachung, zusammen zu fahren. Sind dabei irgendwelche Abmachungen getroffen worden? -> Abkommen, Übereinkommen, Vereinbarung’, * einhalten 2 Paffen Он(а) отпёрся (-перлйсь) от всегб, что говорйл(а). Он отрекается (отрёкся) от своих слов. Мы сдАли [доставили] товары заказчику (в магазин). Я заплачу при доставке (товаров). Станция отстоит от селА почти на пять километров. Иван сменяет меня (дежурного, сторожА). Я сменился в четыре часа (только к вечеру). Вы устали, давайте я вас заменю. Одна картина сменяется другой. Они сменяют друг друга. Мать и дочь чередуются (чередовались), дежуря у постели больнбго. СейчАс будет смена караула. Отвяжи верёвку! Верёвка отвязали. Надо снять вывеску. Мы ещё не договорились окончательно. Мы сговорились [услбвились] встрётиться на вокзале. Мы обо всём сговорились заранее. Вы договорились о встрёче (о месте встречи)? Мёжду нами было услбвлено, что ... Он пришёл, как было услбвлено. Ну, по рукам! / Так и будет! / Решенб! Это против уговора. О чём вы договорились? По всем пунктам договорились. Нам с вами надо договорйться. Мы договорйлись об условиях продажи. Онй сговорились ехать вместе. Было при этом чтб-нибудь услбвлено?
18 abmagem — abnehmen abmagem Sie ist abgemagert, seitdem ich sie zum letzten Mal gesehen habe. * altem, mager abmähen -> mähen abmelden Ich bin polizeilich abgemeldet. Ich habe mein Telefon abgemeldet. abmelden, sich Ich habe mich im Hause (im Hausbuch) abgemeldet. Ich habe mich auch bei der Miliz abgemeldet. Abmeldung Die Miliz verlangt die Abmeldung mehrere Tage vor dem Abreisetermin. Ich bin nach ordnungsgemäßer Abmeldung bei der Miliz abgereist. Abmeldung (als Vermerk} Abmeldung aus dem Hausbuch (von der Miliz) (als Dokument} abmessen Messen Sie mir fünf Meter ab. Er mißt (maß) vier Meter Stoff ab. Ich messe zehn Schritte ab (pt). abmühen, sich -► sich abgeben (mit) 2, sich abquälen (mit) Abnahme Wer befaßt sich mit der Abnahme der Ware? (bei Ablieferung} abnehmen 1. (-► heruntemehmen) Nehmen Sie das Tischtuch (die Decke) ab! Sie nahm die reifen Äpfel (Birnen, den Rahm von der Milch) ab. Von diesem Baum habe ich zwei Zentner Birnen abgenommen. Wasja nahm dem Hund die Kette ab. * Hut 2. (-*■ wegnehmen) Der Kontrolleur nahm die Eintrittskarten ab. Sie nahm mir den Brief ab. 3. (-► übernehmen) Ich werde ihm diese Arbeit abnehmen. Das kann mir niemand abnehmen. Er hat mir viel Arbeit abgenommen. Der Oberingenieur hat die von uns gelieferte Maschine abgenommen. 4. (amputieren) Man mußte ihm ein Bein abnehmen. Она похудела с тех пор, как я видел её в последний раз. Моё отсутствие зарегистрировано в полй- ции. Я снял телефбн. Я выписался из дбма (из домовбй книги). Я также отметился (-илась) в милиции на выезд. Милиция трёбует заявки об отьёзде за несколько дней до самого отъезда. Я уехал, отметившись в милиции на выезд в законном порядке, отметка о выезде выписка из домовбй книги (из милиции)9 Отмерьте мне пять метров. Он отмеривает (отмерил) четыре метра материи. Я отмериваю (отмерил) 10 шагов. Кто занимается приёмкой товара? Снимите скАтерть (одейло)! Она сняла спелые яблоки (груши, слйвки с молока). С этого дерева я снял два центнера груш. Вася снял цепь с собаки. Контролёр отобрал входные билёты. Она отобрала [взяла] у меня письмо. Я за негб сделаю эту работу. Зто мне придётся самому делать. Он взял на себя большую часть моей раббты. Главный инженер прйнял сданную нами машйну. Ему пришлось отнять ногу.
abnehmen — abputzen 19 5. (Besondere Ausdrucksweise) Man hat mir fünf Rubel dafür abgenommen. Das nimmt <glaubt> dir niemand ab. * Versprechen abnehmen v/i 1. Im Herbst nehmen die Tage merklich ab. 2. (-► abmagerri) Ich habe in der letzten Zeit sehr abgenommen. Anna hat fünf Kilo abgenommen. Der Kranke hat an Gewicht abgenommen. Abneigung Ich habe eine Abneigung dagegen (gegen diese Arbeit, gegen das Kartenspiel, gegen diesen Menschen). Ich empfand vom ersten Blick an eine Abneigung (eine starke ~) gegen ihn. Mein ganzes Leben lang habe ich eine gewisse Abneigung dagegen zurückbehalten. -> Abscheu, Widerwille abnutzen (abnützen) In e-m Jahr nutze ich e-n Anzug (ein Paar Stiefel) ab (pt). -* abtragen 2, verschleißen Abnutzung Verschleiß Abonnement Ich habe ein Abonnement auf die „Prawda“ (auf das „Krokodil“, auf die Zeitschrift „Das Theater“). Ich werde das Abonnement erneuern (pt). Wenn Sie immer dieselbe Zeitung lesen, dann lohnt sich ein Abonnement. Mein Abonnement ist abgelaufen. Ich möchte es erneuern. Einmal im Monat habe ich eine Abonnementsvorstellung im Theater. abonnieren -> bestellen Ich habe die „Prawda“ abonniert. abpassen Passen Sie eine günstige Gelegenheit (e-n günstigen Augenblick) ab! Ich passe eine günstige Gelegenheit (eine günstige Minute) ab (ft, pt). -► abfangen, abfassen abpflücken 5. pflücken abplagen, sich s. sich abquälen abprallen Alle Vorwürfe prallen an ihm ab (pt). abputzen Putzen Sie mir bitte die Schuhe ab! 2* С меня взяли за это пять рублей. Этому никто не поверит. Осенью дни замётно убавляются. Я за последнее время сйльно похудел. Анна потеряла пять килб. Больной сбавил в весе. Я имею отвращение [антипатию] к бтому (к этой раббте, к игре в карты, к этому человеку). Я почувствовал к нему антипатию (неприязнь) с первого взгляда. На всю жизнь у меня осталось к этому какое-то нерасположение [отвращение]. В год изнашиваю (износил) один коспЬм (пару сапог). У меня подписка [абонемент] на „Правду“ (на „Крокодйл“, на журнал „Театр“). Я возобновлю (возобновил) подпйску. Если вы всё врёмя читаете ту же самую газету, то стбит подписаться на неё. Мой подпйска кончилась. Я хочу её возобновить. Один раз в месяц я бываю в театре по абонементу. Я подписался на „Правду“. Ловите удббный случай (удббный момент)! Я выжидаю (буду выжидать, вйждал) удобного случая (удббную минуту). Все упрёки до него не дохбдят (дохо- дйли). Вычистите мне ботинки, пожалуйста!
20 abquälen, sich — abreiben abquälen, sich Er quält sich sein ganzes Leben ab (pt). Quäle dich nicht damit (mit dieser Arbeit) ab! Ich quäle mich mit der Lösung der Aufgabe (mit den Kindern) ab. Ich habe mich ein ganzes Jahr mit ihm (mit ihnen) abgequält. Eine ganze Stunde quäle ich mich schon mit dieser Tür ab. Он мочится (-чился) всю свокз жизнь. Не мучайся над этим (над этой раббтой)! Я бьюсь над решением задачи (с детьми). Я возился с ним (с ними) целый год. Целый час я уже вожусь с этой двёрью. Ich quäle mich selbst mit diesem Problem ab. abraten Ich rate Ihnen von der Reise ab (pt). Er hat mir entschieden davon abgeraten. Er rät mir ab, dieses alte Auto zu kaufen. Я сам мучаюсь1 над 5той проблемой. Я отговйриваю (отговорил) вас от поездки. Он меня решительно отговорил. Он отговаривает меня куйпть Зту старую машину. Der Arzt riet ab, nach dem Süden zu fahren. * zuraten abräumen Räumen Sie den Tisch ab! Sie räumte das Geschirr vom Tisch ab. abrechnen v/t Haben Sie abgerechnet, was ich Ihnen schulde? abrechnen v/i Ich will mit Ihnen abrechnen. Ich rechne(te) mit dem Wirt (mit der Wirtin, mit den Gläubigem) ab. Wir haben miteinander abgerechnet. Der Kellner brachte die Rechnung. Wir rechneten ab. Mit dem werde ich einmal abrechnen.4 Ich habe mit diesem Schurken abgerechnet.4 Abrechnung Ich habe die (endgültige) Abrechnung erhalten. Hier ist ein Fehler in der Abrechnung. — Die Abrechnung ist richtig. Abrechnung für das laufende Jahr. Der Tag der Abrechnung wird kommen.4 Es kommt zu e-r gründlichen Abrechnung.4 Abrede Ich stelle das in Abrede. Er stellt alles in Abrede. Das ist gegen unsere Abrede, s. ableugnen, abstreiten abreiben Reiben Sie mich tüchtig ab! Reiben Sie das Gesicht (die Haut, den Körper) mit e-m Handtuch ab! Er (sie) reibt (rieb) sich den Schweiß vom Gesicht (den Schmutz von den Schuhen). Man rieb ihn lange mit Schnee ab. Врач отсоветовал ехать на юг. Уберите со стола! Она убрала посуду со стола. Вы вычли, что я вам дблжен? Я хочу рассчитаться с вами. Я рассчитываюсь (рассчитался) с хозяином (с хозяйкой, с кредиторами). Мы расплатились друг с другом. Официант принёс счёт. Мы расплатились. Я с ним когдй-нибудь сведу счёты! Я расплатйлся с этим подлецом. Я получил (окончательный) расчёт. Вот ошибка в расчёте. — Расчёт правильный. Отчёт за текущий год. Настанет день расплаты. Дело дойдёт до расплаты. Я оспариваю это. Он всё отрицает. Зто противоречит нйшему уговору. Потрите меня хорошенько! Вытирайте [обтирайте] лицо (кожу, тело) полотенцем! Он(а) вытирает (вйтер, вытерла) пот с лицй (грязь с туфель). Его долго оттирали снегом.
abreiben, sich — abreißen 21 abreiben, sich Die Inschrift auf dem Stein (die Prägung auf der Münze) hat sich mit der Zeit abgerieben. Abreibung у. frottieren Abreise Der Tag der Abreise rückt heran. Alles ist zur Abreise fertig. Bereiten Sie die Rechnung zu m-r Abreise vor! Ich werde die Abreise auf den 1. März festsetzen (pt). Ich werde die Abreise auf morgen (um zwei Tage) verschieben (pt). Bei der Abreise der Delegation hatten sich auf dem Bahnhof viele Menschen versammelt. -► Ausreise; * beschleunigen, sich fertigmachen (zur), hinausschieben, sich vorbereiten (zur) abreisen Wann wollen Sie abreisen? Ich will morgen früh abreisen. Mit welchem Zug reisen Sie ab? Muß ich heute schon abreisen? — Weshalb überhaupt abreisen? Er wird sehr bald abreisen. Er ist am Dienstag mit dem Zug (mit e-m Auto) abgereist. Wir haben Lena telegrafiert, daß sie abreist. Von wo sind Sie abgereist? Abreisetag Mein Abreisetag ist (nicht) genau festgesetzt. abreißen v/Z 1. Der Junge riß Äpfel von e-m Apfelbaum (Blätter) ab. Alle Blumen im Garten sind abgerissen. * Knopf 1 2. (etw. von e-r Oberfläche) Er reißt (riß) das Plakat vom Zaun (die Rinde vom Baum, ein Stückchen Papier) ab. 3. (-► niederreißen) Die Häuser werden abgerissen u. durch Neubauten ersetzt. Alle Läden u. Häuschen sind abgerissen worden. abreißen vfi Der Strick wird abreißen (riß ab). Der Aufhänger am Mantel ist abgerissen. Das reißt nicht ab <hört nicht auf>. Mit der Arbeit reißt es bei mir nicht ab. Надпись на кАмне (чеканка на монете) стёрлась от времени. Приближается день отъезда. Всё готово к отъезду. Приготовьте счёт к моему отъезду! Я намёчу (намётил) отъёзд на первое марта. Я отложу (отложйл) отъёзд до зАвтра (на два дня). К отъезду делегации на вокзале собралось много нарбду. КогдА вы думаете выехать? Я хочу выехать завтра утром. Каким пбездом вы уезжаете? Дблжен ли я сегбдня уёхать? — Зачём уезжать? Он очень скоро уедет. Он уехал во втбрник пбездом (на машине1). Мы телеграфировали Лёне, чтббы онА выезжала. Вы откуда выехали? День моегб отъёзда (не) тбчно назначен. МАльчик сорвАл яблоки с яблони (лйстья). Все цветы в саду оббрваны. Он сдирает (содрал) плакат с заббра (кору с дёрева, кусочек бумаги). ДомА снбсятся и заменяются новострбй- ками. Все лавки и дбмики снесены. Верёвка оторвётся (оторвалАсь). Вёшалка у пальто оборвалАсь. Зтому концА не будет. Моей работе концА не вйдно.
22 abrücken — Abscheu abrücken Wir rücken den Diwan von der Wand ab (A pt\ Sie rückte von ihm ab. Er rückte von ihm ab <nahm Abstand>. abrunden Wir wollen die Summe abrunden. eine abgerundete Summe Absage Sie hat mit e-r Absage geantwortet. Auf das Urlaubsgesuch habe ich eine Absage bekommen. * begründen absagen Ich werde absagen (pt). Sagen Sie nicht ab! Ich habe ihm abgesagt. Ich habe die Einladung abgesagt. Sehr schade, aber ich bin gezwungen, abzusagen. Die Aufführung (der Besuch, die Einladung, die Sitzung) ist abgesagt worden. Absatz 1. (von Waren) Findet diese Ware Absatz? — Die Ware findet guten (schlechten) Absatz. Die Ware fand reißenden Absatz. 2. (Schuhabsatz) Ich ziehe hohe (niedrige, breite, bequeme) Absätze vor. Ich trage lieber Schuhe mit niedrigen Absätzen. Meine Absätze sind ganz abgetreten. Machen Sie bitte neue darauf! Hier sind Schuhe (Halbschuhe) mit Gummiabsätzen. 3. (in der Schrift) * einrücken Beginnen Sie mit e-m neuen Absatz! Lesen Sie den ersten Absatz! abschaffen 1. (außer Kraft setzen) Man hat das Gesetz (die Verfügung, die Bestimmung) abgeschafft. 2. (-> beseitigen) Die Einladungen haben wir abgeschafft: wer kommt, der kommt. abschalten Schalten Sie den Strom (das Radio) ab! Die Sendung gefällt mir nicht, ich werde abschalten. Anna schaltete das Radio ab. abschätzen s. schätzen Abscheu Ich habe e-n Abscheu gegen diesen Menschen (gegen diese Angewohnheit). -► Abneigung, Ekel, Widerwille Мы отодвигаем (-двинем, -двинули) диван от стены. Она отодвинулась от негб. Он отмежевался от негб. Давайте округлим с^мму. круглая сумма Он£ ответила отказом. На просьбу об отпуске я получил откАз. Я откажу (отказал). Не отказывайте! Я отказал ему. Я отказался от приглашения. Очень жаль, но я вйнужден(а) отказаться. Отменили спектакль (визит, приглашение, заседание). Отот товАр имёет сбыт? — Toeäp имеет хороший (плохбй) сбыт. ToBäp раскупался нарасхвАт. Я предпочитаю высбкие (нйзкие, ширбкие, удббные) каблукй. Я люблгЬ ботинки на нйзких каблуках. Каблукй у меня совсем стоптались. Замените их, пожалуйста, нбвыми! Вот ботйнки (туфли) на резиновых каблу- кйх. НачинАйте с красной строки! Читайте первый абзац! Отменйлизакбн (распоряжение, постанов- лёние). Мы бблыпе не приглашаем: пусть придёт, кто хочет. Выключите ток (рйдио)! Передйча мне не нрйвится, я выключу. Анна выключила рйдио. Я чувствую [питйю] отвращёние к Зтому человеку (к этой привычке).
abscheulich — Abschluß 23 abscheulich Er benimmt sich abscheulich. Er ist abscheulich zu mir. Wie abscheulich! Was für ein abscheuliches Wetter! abschicken Schicken Sie das ab! Haben Sie das Buch abgeschickt? Ich muß diesen Brief noch heute abschicken Der Brief ist bereits abgeschickt. Wir bitten Sie, die Ware noch im Mai abzuschicken. Alle unsere Sachen sind schon als Gepäck nach Moskau abgeschickt. Abschied Es ist Zeit, Abschied zu nehmen. Er nimmt (nahm) von s-r Frau (von s-n Freunden) Abschied. Sie küßte mich zum Abschied auf die Wange. Als er 60 Jahre alt war, reichte er s-n Abschied ein. Ich habe m-n Abschied genommen. abschlagen 1. Petja schlug den Ball mit der Hand ab. 2. Ich habe das Angebot (rundweg) abgeschlagen. Diese Bitte kann man Sergej nicht gut abschlagen. Er hat mir m-e Bitte abgeschlagen. -> ablehnen, abweisen, ausschlagen, zurückweisen', *(j-m etw.) verwöhnen, Wunsch 3, rundweg abschlägig Ich habe leider eine abschlägige Antwort bekommen. abschleppen Der Wagen <Auto> muß abgeschleppt werden. Haben Sie ein Abschleppseil? abschließen 1. (-► zuschließen) Wenn Sie Weggehen sollten, schließen Sie die Tür hinter sich ab! Er schloß sein Arbeitszimmer ab. 2. (-► beenden) Ich werde die Arbeit bald abschließen. Die Untersuchung ist abgeschlossen. * Handel 2 Abschluß -*■ Beendigung Er brachte seine Arbeit (die Sache) zum Abschluß. Zum Abschluß hören Sie die letzte Neuigkeit. Он ведёт себй отвратительно. Он отнбсится ко мне отвратительно. Какое безобразие! КакАя отвратительная погбда! Отошлите это! Вы отослали кнйгу? Я дблжен сегбдня ещё отпрАвить это письмб. Письмб уже отпрДвлено. Просим вас отпрйвить товар ещё в течение мая. Все наши вещи уже отпрйвлены багажбм в Москву. Пора прощйться. Он прощается (прощйлся) с женбй (с друзьями). Она на прощание поцеловала меня в щёку. Когда ему бьгло 60 лет, он подал в от- стАвку. Я вышел в отставку. Петя отбил мяч рукой. Я (решительно) отказался от предложения. Нельзй отказать Сергею в такбй прбсьбе. Он мне отказйл в моей прбсьбе. Я, к сожалёнию, получил откёз. Надо взять машину1 на буксйр. Есть ли у вас буксирный канат? Когдй будете уходйть, заприте за собой дверь! Он запер свой кабинет на ключ. Я скбро закбнчу раббту. Обследование закбнчено. Он закбнчил свою раббту (дёло). В заключение выслушайте последнюю нбвость.
24 Abschlußprüfung — abschwächen (sich) Als Abschluß fand ein Fußballwettkampf zwischen den stärksten Mannschaften statt. An diesem Tag kam der Abschluß des Vertrages zustande. * Vertrag Abschlußprüfung Im Frühjahr mache ich m-e Abschlußprüfung. abschmieren Ich bitte, den Wagen <Auto> abzuschmieren. Der Wagen ist noch nicht abgeschmiert. abschneiden 1. Schneiden Sie mir bitte eine Scheibe Brot (e-e Scheibe Wurst, e-e Scheibe Zitrone, ein Stückchen Käse) ab! * Haar 2. Wir können den Weg abschneiden. Er schnitt mir einfach das Wort ab. Er hat bei der Prüfung gut (schlecht) abgeschnitten. Abschnitt Dieser Abschnitt <Kupon> ist verfallen. In diesem wichtigen Abschnitt seines Lebens hat er viel erreicht. abschrecken Schwierigkeiten dürfen mich nicht abschrecken. Sein Benehmen schreckt(e) mich ab. Ich werde mich dadurch nicht abschrecken lassen. abschreiben Der Sekretär schreibt den Text ab (Д pt). Ich schreibe den Artikel ab (ft, pt). Schreiben Sie den Vertrag auf der Maschine in 3 Exemplaren ab! Ich werde es mit der Schreibmaschine abschreiben lassen. Beim Abschreiben hat sie viele Fehler gemacht. Ich habe das Manuskript, zum Abschreiben (auf der Maschine) gegeben. Abschrift Lassen Sie eine Abschrift von dem Protokoll machen! Nehmen Sie eine Abschrift von der Beglaubigung! Abschrift beglaubigt. Ich werde eine genaue Abschrift anfertigen (pt). * beglaubigen, (für die) Richtigkeit, (mit dem Original) vergleichen 3 abschwächen (sich) Das schwächt den Eindruck (die Wirkung) ab (pt). Das Interesse schwächt sich ab. В заключение состоялся футбольный матч между сильнейшими командами. В этот день состоялось заключение договора. Весною у меня будут выпускные экзамены. Я прошу смазать машину1. Смазка машйны1 ещё не сделана. Отрежьте мне, пожалуйста, ломбть хлеба (ломбть колбасы, ломтик лимбна, кусочек сыра)! Мы можем срезать дорогу. Он просто не дал мне договорить. Он (не)удачно сдал экзамен. Зтот талбн просрочен. В 5том важном периоде своей жизни он мнбгого достиг. Трудности не должны меня страшить. Его поведение пугает (пугало) меня. Зтим меня не запугйешь. Секретарь переписывает (-пйшет, -писал) текст. Я копирую (скопирую, скопировал) статью. Перепишйте [перепечатайте] договор на машинке в трёх экземплярах! Я велю это отпечАтать на <пйшущей> машинке. При переписке она сделала много ошибок. Я отдал рукопись отпечатать (на машинке). Закажйте кбпию протокола! Снимите кбпию с удостоверения! С пбдлинным верно. Я изготбвлю (изготбвил) тбчную кбпию. Зто ослабляет (ослабило) впечатление (действие). Интерес ослабевает.
abschweifen — absetzen 25 abschweifen Schweifen Sie nicht vom Thema ab! Er liebt es, vom Thema abzuschweifen. absehen 1. (-> voraussehen) Das Ende (der Ausgang der Krankheit die Folgen dieser Tat) ist (sind) nicht abzusehen. Die weitere Entwicklung der Atomwissenschaft ist nicht abzusehen. 2. (j-m etw.) Diesen Handgriff (dieses Kunststück) habe ich Alexej abgesehen. 3. (~ an) Ich sehe ihm das an den Augen ab. Sie sieht ihm jeden Wunsch an den Augen ab. 4. (~ von) Ich muß davon absehen. Ich will davon absehen, daß ... Wenn man von dem schlechten Wetter absieht, ... 5. (abgesehen von) abgesehen von dir (Ihnen) Einkünfte habe ich, abgesehen von m-m Verdienst, nicht. Abgesehen von s-n Erzählungen, habe ich nichts gelesen. Abgesehen davon, daß er krank ist, ... Ganz abgesehen davon, daß er abgereist ist. 6. (abgesehen haben auf) Worauf hat er es abgesehen? Auf wen hat er es hier abgesehen? Er hat(te) es auf mein Geld abgesehen. Er hat es darauf abgesehen, in m-r Abwesenheit bei uns zu erscheinen. abseits Er hält sich abseits für sich. / <bleibt unbeteiligt absenden s. abschicken Absender <auf Postsendungen :> Adresse des Absenders Der Absender fehlt. Der Brief geht an den Absender zurück. absetzen vjt Setzen Sie den Hut (die Mütze) ab! Setzen Sie den Koffer einstweilen ab! (zum Fahrer:) Setzen Sie mich am Bahnhof (an der Straßenecke) ab! Das Theater hat das Stück vom Spielplan abgesetzt. absetzen vji Er setzte mitten in der Rede ab. Не уклоняйтесь от темы! Он любит уклоняться [отступать] от тёмы. Конец (исхбд болезни, последствия этого поступка) предвйдеть трудно. Дальнейшее развйтие атомной науки трудно предвйдеть. Зтот приём (этот фокус) я перенял у Алексея. Я угадываю это по его глазам. Она исполняет его малейшее желание. Зто дёло придётся оставить в сторонё. Не буду уже говорить о том, что . ’.. Если не считать плохой погоды,... помймо тебя (вас) Доходов помймо заработка не имёю. Кроме егб расскйзов, я ничего не читал. Кроме [помймо] того, что он болен . .. Не говоря ужё о том, что он уёхал. Куда он мётит? В кого он здесь мётит? Он посягает8 (-сягнул8) на мой дёньги. Он норовит1 появляться у нас в моё отсутствие. Он остаётся [держится] в сторонё. / Он дёржится отчуждённо [особняком]. Адрес отправйтеля Обратный адрес не укЯзан. Письмо пересылйезся отправйтелю. Снимйте шлйпу (пгйпку)! Поставьте чемодан пока нй пол! (К шофёру:) Высадите менй у вокзала (на углу улицы) 1 Тейтр снял эту пьёсу с репертуара. Он прервал речь <посередйне>.
26 Absicht — absondern, sich Absicht Er hat dies mit Absicht (ohne Absicht, ohne böse Absicht) getan. Ich habe s-e Absicht erraten. Ich habe die besten Absichten. Ich bin mir über s-e Absichten nicht ganz im klaren. Haben Sie Ihre Absicht aufgegeben? Ich habe s-e Absichten durchschaut. Sie hat, wie immer, ihre Absicht erreicht. Das war nicht s-e Absicht. Das ist ohne Absicht (mit Absicht) geschehen. Ich habe die Absicht, bei erster Gelegenheit mit ihm zusammenzukommen. Ich habe nicht die geringste Absicht, Sie mit Fragen zu quälen. Ihm eine solche Absicht zuzuschreiben, wäre vollkommen absurd. Ich habe gar nicht die Absicht gehabt, Sie zu kränken. Boris bestärkte) mich in der Absicht, nach Moskau zu fahren. Ich habe die Absicht, hier zwei Wochen zu bleiben. -> Plan 2; * äußern, enthüllen, entsprechen; böswillig absichtlich Machen (sagen) Sie dies absichtlich? Es tut mir sehr leid, aber ich habe es nicht absichtlich getan. eine absichtliche Beleidigung, ein absichtlicher Betrug absitzen Er sitzt die festgesetzten Stunden ab, wenn auch nur drei Menschen in der Klasse sind (pt). Er hat s-e Strafe (zwei Jahre) abgesessen. absolut Er hat die absolute Mehrheit der Stimmen. Ich verstehe absolut nichts. Er macht absolut nichts. absolvieren -> beend(ig)en Welche Lehranstalt haben Sie absolviert? Ich habe die Grundschule (die Oberschule, das Medizinische Institut, die Universität) absolviert. Er hat nur fünf Klassen absolviert. Haben Sie schon Ihr Studium absolviert? Er hat alle Prüfungen absolviert. absondern, sich Es sondert sich Eiter (Blut, Schleim) ab. Gneditsch sondert sich von den Kameraden (Freunden, Menschen) ab (pt). vgl. (für) sich Он сделал это с намерением (без намерения, без дурных намерений). Я угадал его намерение. Я имею лучшие намерения. Мне не совсем ясно, какйе у него намерения. Вы отказались от своегб намерения? Я проник в егб намерения. Она, как всегда, добилась своегб. Он не имел этого в виду. Зто случилось нечаянно (нарбчно). Я намерен при первой возмбжности встретиться с ним. Я даже вбвсе не намерен вас мучить расспросами. Приписать ему такое намерение было бы совершенно абсурдным. Я сбвсем не имел намерения обижать вас. Борис утверждает (утвердйл) меня в намерении съездить в Москву. Я собираюсь прожить здесь две недели. 5то вы нарбчно? Очень сожалею, но я сделал это неумышленно. умышленное оскорбление, умышленный обман Он высйживает (-вал) полбженные часы, хотя в классе (было) три человека. Он бтбыл [отсидёл] срок наказйния (два гбда). Он имеет абсолютное болыпинствб голо- сбв. Я ровно ничегб не понимаю. Он решительно ничегб не делает. Какбе учебное заведение вы окбнчили? Я окбнчил начальную шкблу (среднюю школу, медицйнский институт, университет). Он закбнчил тблько пять классов. Вы уже окбнчили образование? Он сдал все экзймены. / Он закбнчил сдйчу всех экзаменов. Выделяется гной (кровь, слизь). Гнёдич чyждäeтcя (-дался) товарищей (друзей, людей).
abspannen — abstecken 27 abspannen 5. abgespannt, ausspannen abspenstig machen Er hat mir mein Mädchen (m-e Dame) abspenstig gemacht. absperren Die Straße ist für den Verkehr abgesperrt. Die Polizei hat den Stadtteil abgesperrt <umzingelt>. Der Hof ist auf allen Seiten durch eine hohe steinerne Umzäunung abgesperrt. -► abgrenzen, abschließen abspielen Ich werde die Schallplatte (das Tonband) abspielen (pt.). abspielen, sich Das ganze Leben der Stadt spielt sich vor m-n Augen ab. Diese Geschichte hat sich kürzlich in unserer Stadt abgespielt. Hier haben sich diese Ereignisse abgespielt. abspringen Er ist in voller Fahrt von der Straßenbahn abgesprungen. Der Flieger ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Absprung Der Flieger rettete sich im letzten Augenblick durch den Absprung mit dem Fallschirm. abstammen herstammen, stammen Ich stamme ab (er stammt, stammte ab) aus e-r Arbeiterfamilie (von armen Leuten, von Bauern, aus e-r Handwerkerfamilie, aus e-r reichen Familie, vom Adel). Abstammung Welches ist Ihre Abstammung? Ich bin deutscher Abstammung. Abstand -> Entfernung Ich folgte in geringem (großem, weitem, respektvollem) Abstand. in e-m Abstand von 5 Metern Ich werde davon Abstand nehmen. Abstecher Ich beschloß, e-n Abstecher nach Puschkino zu machen. Ich habe e-n Abstecher nach Gorki gemacht. Ich habe e-n Abstecher zu Stassow gemacht. abstecken Wir wollen den Platz für die Zelte abstecken. Он отбил1 у меня девушку (даму). Улица закрыта для движения. Полиция оцепйла квартал. Двор со всех сторбн загородили высоким каменным забором. Я проигрйю (проигрйл) пластинку (лёнту магнитофона). Вся жизнь гброда проходит перед моими глазами. История эта недавно разыгрывалась в нашем гброде. Тут происходйли эти события. Он на пблном ходу спрыгнул с трамвая. Лётчик спустился на парашюте. Лётчик в последнюю минуту спасся прыгнув с парашютом. Я происхожу (он происходит, -ходил) из раббчей семьи (из бедняков, из крестьян, из семьи ремёсленника, из богатой семьи, из дворян). Какбго вы происхождения? Я германского происхождения. Я следовал на недалёком (большом, далёком, почтительном) расстоянии. на расстоянии пятй метров Я откажусь [воздержусь] от этого. Я решил заехать в Пушкино. По пути я заехал в Гбрький. Я завернул [заглянул] к Стасову. Давайте отметим кблышками место для палаток.
28 absteigen — abstumpfen (sich) absteigen Wo (in welchem Gasthof, bei wem) sind Sie abgestiegen? Ich bin im Hotel „Moskwa” (bei e-m Bekannten, bei e-r Bekannten, bei e-m Freund) abgestiegen. abstellen Bei Gewitter soll man das Radio abstellen. Stellen Sie das Wasser ab! Wollen Sie bitte den Wagen <Auto> abstellen. Ich habe den Wagen abgestellt. Stellen Sie den Motor ab! Diese Mängel muß man abstellen. abstempeln Stempeln Sie das Dokument ab! Abstieg Der Abstieg vom Gebirge dauerte viele Stunden. Der Abstieg war steil und abschüssig. abstimmen Der Vorsitzende ließ über den Antrag abstimmen. Stimmen wir über den Antrag ab! Ich lasse über die Resolution abstimmen. Ich stimme für den ersten Antrag ab: wer ist dafür? dagegen? Abstimmung Er wurde in offener Abstimmung (durch Handaufheben) gewählt. allgemeine (geheime, offene, direkte) Abstimmung Ich bringe den Antrag zur Abstimmung. Ich habe mich der Stimme enthalten. * (zur ~) schreiten', namentlich 1 abstoßen -* zurückstoßen Sein Benehmen stößt mich ab. Er stößt alle durch s-e Grobheit (durch sein Äußeres) ab. Das Schiff (der Kahn, der Dampfer) stößt vom Ufer ab. abstrakt Das ist ein abstrakter Begriff. abstreiten Das sind Tatsachen, die man nicht abstreiten kann. Er streitet alles ab. Ich streite ihm das Recht dazu ab. -> ableugnen, (in) Abrede (stellen), bestreiten abstumpfen (sich) Die Aufmerksamkeit stumpft ab. Bald stumpfen sich die Eindrücke ab. Где (в какой гостинице, у кого) вы остановились? Я остановился (-вилась) в гостинице „Москва” (у знакомого, у знакомой, у друга). В грозу рйдио необходимо выключать. Закройте водопроводный кран! Прошу найти место для машины1 и поставить её. Я поставил [отвёл] машйну1. Остановите [выключите] мотор! Зти недостатки надо ликвидировать. Поставьте печать на этот документ! Спуск с горы длился мнбго часбв. Спуск был крутой и обрйвистый. Председйтель поставил предложение на голосование. Давайте проголосуем предложение! Я ставлю резолюцию на голосование. Голосую первое предложение: кто за? кто против? Егб выбрали открытым голосовАнием (поднятием рук). всеббщее (тайное, открытое, прямое) голосование Я стйвлю предложение на голосование. Я воздерж&лся от голосования. Егб поведение меня оттйлкивает. Он отталкивает всех своей грубостью (своей внешностью). Корабль (лбдка, парохбд) отчаливает от берега. 5то отвлечённое [абстрйкное] понятие. Зто неоспоримые фйкты. Он отрицает всё. Я оспариваю егб право. Внимание притупляется. Скоро притупляются впечатления.
abstürzen — abtreten 29 abstürzen Der Flieger ist abgestürzt. Vom Baugerüst ist ein Arbeiter abgestürzt. absuchen Wir suchen das Zimmer (die Wohnung, das ganze Haus, alle Winkel im Hause, die ganze Gegend) ab (ft, pt). absurd -> sinnlos, unsinnig absurde Behauptung, absurde Schlußfolgerung Abteil Im dem Abteil sind alle Plätze besetzt. Mit Ausnahme dieser beiden Plätze ist das ganze Abteil noch unbesetzt. Abteil für Raucher (für Mutter u. Kind) Abteilung In welcher Abteilung bekomme ich Schreibpapier? Rechts u. links befinden sich die Abteilungen des Kaufhauses mit den Schaufenstern. Ich arbeite in der Wäscheabteilung (in der chemischen Abteilung, in der Spinnabteilung unserer Fabrik, in der Handschriftenabteilung des Museums, in der technischen Abteilung). abtragen 1. Tragen Sie das Essen (die Teller, das Geschirr) ab! Sie trug das ganze Geschirr ab. 2. (-► abnutzen) Ich habe den Hut (den Mantel) vollkommen abgetragen. Das Kleid ist abgetragen. Ich kann diese Hose nicht mehr anziehen, sie ist vollkommen abgetragen. abtrennen 1. Ich trenne den Knopf (die Taschen, die Ärmel) ab (ft, pt). Trennen Sie den Kragen ab! Wir werden e-n Teil des Zimmers durch eine Scheidewand abtrennen. Vom Gemüsegarten ist der Obstgarten durch e-n Lattenzaun abgetrennt. abtreten 1. (-> überlassen 1) Ich trete dir (Ihnen) m-n Platz ab (ft). Sie hat mir ihre Eintrittskarte abgetreten. 2. (andere Bedeutung) Tritt dir (treten Sie sich) die Füße ab! Ich habe die Absätze abgetreten. Der Teppich ist abgetreten. Лётчик разбился. С лесов сорвался рабочий. Мы обыскиваем (будем обыскивать, обыскали) комнату (квартиру, весь дом, все углы в доме, всю местность). абсурдное утверждение, абсурдный вывод В купе все места заняты. За исключением этих двух мест всё купё свободно. купё для курящих (для матери и ребёнка) В какбм отделе я могу купить писчую бумагу? Справа и слева располбжены отделы универмага с витрйнами. Я работаю в бельевбм отделе (в химическом отделе, в прядильном отделе нашего завбда, в рукопйсном отделении музея, в техническом отделении). Унесите кушанье (тарелки, посуду)! Онй унесла всю посуду. Я совсём затаскивал шлйпу (пальтб). Платье истрепалось (износилось). Я не могу больше надевать эти брюки, они совсём изношены. Я отпЗрываю (отпорю, -порол) пуговицу (карманы, рукава). Отпорите воротник! Мы отделим перегорбдкой часть комнаты. От огорода сад отделён частоколом. Я уступаю (уступлю) тебё (вам) своё место. Онй уступила мне свой билёт. Вытирай (те) нбги! Я стоптал (стаптывал) каблукй. Ковёр истоптали.
30 abtrocknen (sich) — abwehren abtrocknen (sich) Trockne dir das Gesicht (mit e-m Handtuch) ab! Sie trocknet das Geschirr ab (pt). Lena hilft mir beim Abtrocknen des Geschirrs. Die Wege sind abgetrocknet. abwägen Er wägt s-e Worte ab. abwarten Ich warte die Antwort (s-e Ankunft, d-e Rückkehr) ab. Alle warteten ab, was nun kommen würde. Ich ging weiter, ohne die Antwort abzuwarten. Ich habe ihren Brief (ihre Rückkehr, die Ankunft Iwans) nicht abgewartet, sondern bin abgereist. Ich wartete ab, bis sie gegangen war. Wir müssen klareres Wetter (e-e Gelegenheit, e-n günstigen Augenblick) abwarten. Ich will das Gewitter abwarten. abwärts Der Weg führt abwärts. Mit s-r Gesundheit geht es abwärts. abwaschen (sich) spülen, waschen Wasch dir dein schmutziges Gesicht (das Geschirr, die Tassen, die Gläser) ab! Ich habe die Äpfel abgewaschen <ringsum>. Die Teller sind schlecht abgewaschen, sie müssen noch einmal gespült werden. Dieser Fleck wäscht sich nicht ab (ft). abwechseln, sich -> sich ablösen Wir wechseln uns ab. Ein heißer, trockener Sommer kann sich mit e-m kalten u. regnerischen abwechseln. abwechselnd -> umschichtig Ich lebe abwechselnd auf dem Lande und in der Stadt. Bei Tisch wurden die Plätze paarweise eingenommen, d. h. die Männer abwechselnd mit den Damen. Abwechslung -> Zerstreuung Ich sehne mich nach Abwechslung. Die Konzerte bringen Abwechslung in unser Leben. Zur Abwechslung werden wir heute e-e kleine Spazierfahrt mit der „Wasserstraßenbahn“ machen. abwehren Er wehrt(e) den Angriff ab. ВытирАй лицб (полотенцем)! ОнА вытирйет (вытерла) посуду. Лена помогает мне вытирать посуду. Дорбги просохли. Он взвешивает свой словй. Я жду ответа (егб прибытия, твоего возвращения). Все ждали, что будет. Я, не дождавшись ответа, пошёл дальше. Я не дождался её письма (её возвращения, приезда Ивйна), и уехал. Я дождался (-алйсь), покй онй ушла. Нам нужно выждать бблее ясную погоду (случай, благоприятный момент). Я хочу переждать грозу. Дорога ведёт вниз. Егб здорбвье ухудшйется. Вымой своё грйзное лицб (посуду, чашки, стаканы)! Я обмыл(а) яблоки. Тарелки плбхо вымыты, нужно перемыть. 5то пятно не смывйется (смбется). Мы чередуемся. Жаркое сухбе лето мбжет чередоваться с холбдным и дождливым. Я живу попеременно в деревне и городе. За столбм разместились попарно, то есть мужчины вперемёжку с дамами. Я жажду перемёны. Концёрты внбсят разнообразие в нашу жизнь. Для разнообразия мы сегодня совер- шйм маленькую прогулку на „речном трамвае“. Он отражает (отразил) нападёние.
abweichen — abwickeln, sich 31 abweichen Er weicht in der Übersetzung vom Original ab (pt). S-e Erzählung weicht vollkommen von der Wahrheit ab. Wir weichen in unseren Ansichten voneinander ab. Ich bitte, nicht vom Thema abzuweichen. Sie sind vom Hauptthema abgewichen. abweisen 1. (j-n) Ich bin abgewiesen worden. Aber ich lasse mich nicht abweisen. Man hat den Bittsteller abgewiesen. 2. (etw.) Er weist alle Angebote ab. Man hat sein Gesuch abgewiesen. Weisen Sie sein Anerbieten nicht ab! Diese Möglichkeit ist nicht abzuweisen. -► ablehnen, abschlagen, zurückweisen abwenden Er wendet (wandte) das Gesicht (den Kopf, den Blick) ab. Er erkannte mich u. wandte die Augen ab. Er (sie) wandte kein Auge von ihm ab. Man kann den Krieg (die Katastrophe, die Gefahr) abwenden. -> verhüten, vermeiden abwenden, sich Alle wenden sich von ihm (von diesem Bild) ab (pt). Sie wandte sich von mir ab. abwerfen Das Flugzeug wirft Flugblätter ab (pt). Das Pferd hat den Reiter abgeworfen. Der Handel wirft Gewinn ab. abwesend Er ist (war) abwesend. Ich bin ja auch den ganzen Tag abwesend. Wir sprechen nicht von den Abwesenden. Machen Sie eine Liste der Abwesenden, abwesend sein -► fehlen 2 Abwesenheit in m-r Abwesenheit, in Abwesenheit des Vaters Während Ihrer Abwesenheit ist nichts Besonderes passiert. In Ihrer Abwesenheit waren Gäste da. abwickeln Wickeln Sie mir den Verband ab! abwickeln, sich Wie wird sich die Sache abwickeln? Die Sache wickelte sich ganz anders ab. Alles hat sich glatt abgewickelt. Die Ereignisse wickeln sich normal ab. При переводе он отхбдит (отошёл) от оригинала. Егб рассказ совершенно отклоняется от правды [истины]. Мы расхбдимся во мнёниях. Прошу не отклоняться от темы. Вы отступили [удалились] от основной темы. МенЯ не прйняли. Но от менЯ нельзя отделаться. Просителя выпроводили1. Он отклоняет все предложения. Отклонили егб прошение. Не отклоняйте его предложение! НельзЯ отрицАть Ату возмбжность. Он отворачивает (отвернул) лицб (голову, взгляд). Он узнал менЯ и отвёл глаза. Он(А) впйлся (-лАсь) в негб глазами. Мбжно предотвратйть войну (катастрофу, ОПАСНОСТЬ). Все отворачиваются (отвернулись) от негб (от этой картйны). ОнА отвернулась от менЯ. Самолёт сбрАсывает (сбрАсывал) листбвки. Лбшадь сбросила всАдника. Торгбвля принбсит доход. Он отсутствует (-сутствовал), Я ведь тоже отсутствую весь день. Мы не говорим об отсутствующих. СостАвьте слйсок отсутствующих! в моё отсутствие, в отсутствие отцА За время вАшего отсутствия ничего осббенного не произошлб. Без вас приходйли гбсти. Снимйте повЯзку! Как разовьётся это дёло? Дёло повернулось совсём иначе. Всё улАдилось. События развивАются при нормальных услбвиях.
32 abwiegen — Abzug abwiegen -> wiegen Wiegen Sie bitte ein Kilo Zucker ab! Wiegen Sie bitte die Drucksache (mit Geschäftspapieren, mit Warenmustern) ab! * knapp, reichlich abwischen Wisch(en Sie) die Tafel ab! — Wo ist der Schwamm? Sie wischt den Staub vom Tisch (den Schweiß vom Gesicht, den Tisch, die Füße, die schmutzigen Schuhe) ab {pt). abzahlen Ich werde alle Schulden abzahlen {pt). abzählen Sie zählt die Wäsche ab {pt). Er zählt 100 Rubel ab {pt). Das kann man sich an den Fingern abzählen. «(Kommando:) Abzählen! Abzahlung Ich habe den Rundfunkempfänger auf Abzahlung gekauft. abziehen vjt Man zieht die Einkommensteuer vom Verdienst ab. Ich rate Ihnen, den Schlüssel von der Tür abzuziehen. Tanja zog den Überzug vom Kopfkissen ab. Wieviel bleibt, wenn man 3 von 10 abzieht? abziehen v/i Ich zog unverrichteter Dinge ab. Ich mußte mit leeren Händen abziehen. * {mit langer) Nase 2 abzielen s. absehen {auf) 6 Abzug 1. {Fotografie) Machen Sie Abzüge von diesem Film! Wieviel Abzüge wünschen Sie? Machen Sie von jeder Aufnahme 2 (3, 4, 5) Abzüge! Wann sind die Abzüge fertig? Er hat uns allen versprochen, Abzüge von den eben gemachten Aufnahmen zu schicken. 2. (-> Rabatt) Lohn ohne Abzüge Die Abzüge werden in Höhe von 10% einbehalten {pt). nach Abzug der Unkosten (von 5 Rubel) in Abzug bringen s. abziehen v/t 3. {andere Bedeutungen) nach Abzug der Truppen Der Abzug (das Abflußrohr) ist verstopft, er (es) muß gereinigt werden. Прошу взвесить [отвесить] кило cäxapy. Прошу взвесить [отвесить] бандерольное отправление (с деловыми бумагами, с образчиками товаров)! ПрошУ вытереть <классную> дбску. — Где губка? Она стирает (стёрла) пыль со стола (пот с лица, стол, ноги, грязные туфли). Я выплачу (выплатил) все долгй. Она пересчитывает (-считала) бельё. Он отсчитывает (-считал) 100 рублей. Зто ясно как день. <По порядку номеров) рассчитайсь! Я купйл радиоприёмник в кредит [в рассрдчку]. Вычитают подоходный налбг из зарплаты. Я советую вам вынуть ключ из двери. Тйня снялй с подушки наволочку. Скблько будет в остатке, если вычесть три из десяти? Я уходил ни с чем. Я вынужден был удалйться с пустыми руками. Сделайте отпечйтки с йгой плёнки! Сколько вам сдёлать снимков? С каждого снимка сделайте две (три, четыре) отпечатки (пять ртпечаток)! Когд£ отпечатки будут готбвы? Он обещал нам всем прислать отпечатки с тблько что сдёланных фотографий. зарплата без вычетов Удержания производятся (-водйлись) в размёре десятй процёнтов. за вычетом расхбдов (пяти рублёй) после ухода войск Сток (сточная трубй) засорён (-рена), надо прочистить.
abzüglich — achtgeben 33 abzüglich s. Abzug 2 ach Ach, nichts weiß ich. Ach was, bleiben Sie doch! Ach so, Sie hatten e-n kleinen Streit mit ihm? Ach, das sind mir schon Kinder! Ach, wie schön war es in der frischen Luft! Achse Die vordere (hintere) Achse ist gebrochen. Achsel Sie zuckt die Achseln u. gibt keine Antwort (pt). (außer) acht lassen Lassen Sie das außer acht! Ich habe das ganz außer acht gelassen. Lassen Sie ihn nicht außer acht! (in) acht nehmen (sich) Nehmen Sie das Geschirr in acht! Nimm dich (Nehmen Sie sich) vor ihm in acht! Man muß sich vor Taschendieben in acht nehmen. achten 1. (-»> ehren, schätzen) Ich achte ihn (s-e Eltern, s-e Gesinnung). Man soll die älteren Menschen achten. Sie achten sich gegenseitig. 2. ( » achtgeben 2, aufpassen 2) Achten Sie auf das Kind (die Kinder)! Achte(n Sie) nicht darauf! Sie müssen mehr auf Ihre Gesundheit achten. Darauf muß man genau achten. Der Lernende muß besonders darauf achten, daß ... Er achtet sehr auf sein Äußeres. * (auf den) Gegenverkehr Achterdeck * Kajüte achtgeben 1. Gib acht! Gib acht, daß die Milch nicht überkocht! Geben Sie bitte acht, kommen Sie nicht mit Ihrem Kleid an die Farben! Geben Sie acht, daß man Sie nicht bemerkt! 2. (-> aufpassen auf 2) Seien Sie so gut, auf m-e Sachen achtzugeben, ich komme gleich wieder. Gib auch auf dich selbst acht! Darauf habe ich nicht achtgegeben. Ich habe gar nicht achtgegeben, ob dies ein Raucherabteil ist. 3 Paffen Ах, ничегб не знйю. Ну, что вы! Оставайтесь! Ах вот как, вы с ним немного поспбрили? Ах, уж эти мне ребята! Ах, как было хорошо на вбльном вбз- духе! Передняя (зйдняя) ось сломйлась. Она пожимает (пожала) плечами и не отвечает (-чйла). Не обращайте на это внимания! Я не обращал на это ни малёйшего внимания. Обращййте внимание на негб! Обращайтесь осторбжно с посудой! Будь(те) с ним осторбжен (-жны)! Нужно остерегйться карманных ворбв. Я уважйю егб (егб родителей, егб убеждения). Надо уважать старших. Онй уважйют друг друга. Присматрййте за ребёнком (за детьми)! Не обрапгёй(те) на это внимания! Вы должны бблыпе следйть за своим здоровьем. На Зто нйдо обращать сугубое внимание. Учащемуся осббенно н£до обратить внимание на то, что ... Он бчень заббтится о своёй внёшности. Осторбжно! Смотрй, чтббы молокб не убежйло! Внимание, пожйлуйста, не прикоснйтесь вйшим плйтьем к крйскам! Остерегййтесь, чтобы вас не заметили! Будьте добры присмотреть за мойми вещйми, я сейчас вернусь. Следй же и ты за соббй! На это я не обращал внимйния. Я не обратил внимания, для курящих ли Зто купе.
34 Achtung — adressieren Achtung -► Respekt 1. Achtung <Vorsicht>! Achtung, Straßenbahn! Achtung vor dem Kran! Achtung, Stufe! Alle Achtung! <Anerkennung> Aus dem Lautsprecher ertönte das laute „Achtung, Achtung!“ Achtung, hier spricht Moskau! Es ist 20 Uhr Moskauer Zeit. Sie hörten soeben ... 2. Er flößt Achtung ein. Erweise ihr stets hohe Achtung! Er hat sich seine Achtung erworben. 3. Dieser Arzt genießt allgemeine Achtung in unserer Stadt. 4. Er wird von allen Arbeitskollegen geachtet. Er ist in m-r Achtung gewaltig gestiegen. Sie hat s-e Achtung für immer verloren. 5. aus Achtung vor ihm (vor den Eltern, vor s-n Verdiensten) mit großer Achtung * (in der ~) sinken 2 ackern * Feld Ader * dichterisch adieu! lebe wohl! Adreßbuch Das Adreßbuch enthält die Adressen der Einzelpersonen und der Ämter. Adresse Schreiben Sie sich m-e Adresse auf! Habe ich die Adresse richtig geschrieben? Können Sie mir nicht Ihre Adresse angeben? Lassen Sie mir Ihre Adresse hier! Ich werde Ihnen gleich die Adresse geben. Ist Ihnen m-e Adresse bekannt? — Waldstraße 3, Wohnung 5. Kann ich die Adresse des Arztes Smirnow erfahren? Schreiben Sie umgehend unter der Adresse „Medizinisches Institut, Direktor Akimov“! Schreiben Sie nicht mehr an diese Adresse! M-e jetzige Adresse ist: ... Er ist gegangen, ohne mir s-e neue Adresse zu geben. Schicken Sie den nächsten Brief an folgende Adresse:... Hier habe ich mir einige Adressen notiert. * falsch 1 adressieren richten (an) An wen soll der Brief adressiert werden? Wohin soll ich die Briefe an Sie adressieren? Sollte für mich Post kommen, so adressieren Sie sie nach Berlin an folgende Adresse um:... Берегись! Берегись трамвая! Берегись крана! ВнимАние, ступенька! Вот здброво!1 Из радиоприёмника раздалбсь грбмкое „внимание, внимАние“! ВнимАние, говорит Москва! 20 часов по московскому врёмени. Вы прослушали сейчас ... Он внушАет уважение. ОкАзывай ей всегдА болыпбе уважёние. Он снискАл егб уважёние. Зтот врач пользуется всеббщим ува- жёнием в нашем городе. Он уважаем всеми товарищами. Он значйтельно вырос в моих глазах. Она навсегда потеряла егб уважёние. из уважёния к нему (к родителям, к его заслугам) с большим уважёнием Прошай(те)! Адресная книга содержит адреса отдёль- ных лиц и учреждений. Запишите мой адрес! Правильно ли я написАл Адрес? Не мбжете ли вы сообщить мне ваш Адрес? ОстАвьте мне ваш адрес! Я сейчАс вам дам Адрес. Адрес мой вам извёстен? — Лесная Улица, дом номер трётий [Лесная три], квартира пятая [пять]. Могу ли я узнАть Адрес врачА Смирнбва? Напишите немёдленно по Адресу „Медицинский институт, дирёктору Акимову‘ На Атот Адрес бблыпе не пишите! Мой нынешний Адрес: ... Он ушёл, не дав мне нбвого Адреса. Слёдующее письмб присылАйте по Адресу: . .. Вот я записАл себё нёсколько адресов. Кому адресовАть письмб? КудА вам адресовАть письма? Ёсли будет приходить на моё ймя почта, переадресуйте её на Берлин по слёдую- щему Адресу:...
Affäre — ähnlich 35 Affäre -+ Geschichte 3 Wie hast du dich aus dieser Affäre gezogen? Er hat sich gut aus der Affäre gezogen. Agrarverhältnisse * studieren 3 aha! Aha! Darum dreht sich also alles 1 Aha! Sie haben diesen Brief geschrieben? Das ist interessant! ähneln -► ähnlich 1 Der Sohn (die Tochter) ähnelt dem Vater (der Mutter). ahnen -* erraten, vermuten Ich ahne etwas (ein Unglück, e-e Katastrophe). Das habe ich geahnt. Er ahnt nichts. Sie haben es also geahnt? Ich ahne, was los ist. Ich habe es geahnt. Er ahnt noch nichts. Ich ahnte, daß er es war. Ich ahne nichts Gutes. Ich ahnte nicht, daß das so wichtig war. Im übrigen ahnte ich, um was es sich handelte. Nichts ahnend, ging ich nach Hause. ähnlich 1. (in bezug auf Personen) Iwan ist (war) dem Vater ähnlich. Man sagt, er sei s-r Mutter ähnlich. Die Tochter ist der Mutter sprechend ähnlich. Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem andern. Sie waren sich in allem ähnlich. Sie ist ihrer Mutter gar nicht ähnlich. Sie ist ganz der Vater. 2. (in bezug auf Sachen, Erscheinungen) Irgendwo habe ich ein ähnliches Bild gesehen. Der Inhalt ist ähnlich. Das ist ein ähnlicher Fall. Er sieht seinem Photo sehr ähnlich. 3. (in Verbindung mit Verben) Diese Fälle liegen ähnlich. Er spricht so ähnlich wie du. Er sprach so ähnlich. Das klingt ähnlich. Das sieht ihm ähnlich !e 4. (substf) Etwas Ähnliches habe ich noch nicht gesehen. -> ähneln', * auffallend 3* Как ты вышел из этого положения? Как ты выпутался из этой беды? Он хорошб выпутался1 из положения. А-а [а]. Вот в этом-то всё и дело! Ага [аха], вы написали 5то письмо? Это интересно! Сын (дочь) похбдит на отца (на мать). Я что-то предчувствую (несчастье, ката- стрбфу). Я это предчувствовал. Он ни о чём не догадывается. Значит, вы догадались? Я догадываюсь, в чём дело. Я догадывался об этом. Он ещё ничего не подозревает. Я догадйлся, что это он. У меня плохие предчувствия. Я не знал, что это было так важно. Впрбчем, я подозревал, в чём дело. Ничегб не подозревая, я пошёл домбй. Ив£н (был) похбж на отца. Говорят, что он похож на свою мать. Дочь — вылитая мать. Они похбжи, как две капли воды. Они во всём походйли друг на друга. Он£ совсем не похожа на мать. Она вся в отцй. Гдё-то я видел подббную картину. Содержание аналогично. Это аналогичный случай. Он очень похож на свою карточку1 [на фото]. Эти случаи аналогичны. Он говорит в роде тебя. Он говорил в этом рбде. Это похбже. Это на негд похоже! Я никогда ничегб цодббного не видал.
36 Ähnlichkeit — Akten Ähnlichkeit Er hat eine auffallende (entfernte, erstaunliche, frappante, große) Ähnlichkeit mit e-m bekannten Schauspieler. Sie hat mit Tatjana nicht die geringste Ähnlichkeit. * äußere, täuschend Ahnung 1. (-> Vermutung) Er hat keine blasse Ahnung. Mich bedrückt eine schwere Ahnung. Haben Sie eine Ahnung, wo er sein könnte? Haben Sie eine Ahnung Iе 2. (->• Vorstellung, Wissen) Ich habe davon nicht die geringste Ahnung. Er hat keine Ahnung von der deutschen Sprache. Sie hat keine Ahnung von Musik (von Kunst, Literatur). Akademie Wo befindet sich die Akademie der Wissenschaften? Die Akademie der Wissenschaften der UdSSR vereinigt die Gelehrten, deren Namen weit über die Grenzen der Sowjetunion bekannt sind. Akademiker Mit „Akademiker“ bezeichnet man im Russischen ein Mitglied der Akademie der Wissenschaften, während man im Deutschen e-n akademisch Gebildeten so nennt. akademisch Welchen akademischen Grad haben Sie? akklimatisieren, sich Ich habe mich schon akklimatisiert. -+ sich eingewöhnen, sich einleben, sich gewöhnen Akkordeon Wanja spielt(e) auf dem Akkordeon. Akkumulator Der Akkumulator ist leer, er muß auf der Ladestation aufgeladen werden. Akt Wieviel Akte hat das Stück? Der feierliche Akt ging zu Beginn der Versammlung vor sich. Das ist ein Akt der Gerechtigkeit (der Höflichkeit, der Verzweiflung). In der Kunstakademie zeichne ich gegenwärtig einen Akt. Akten Ich werde in den Akten nachschlagen. Das habe ich schon zu den Akten gelegt. Он имеет бросающееся в глазй (отдалённое, поразительное, разительное, большое) сходство с известным актёром. Она совершенно не похожа на Татьяну. Он ровным счётом ничегб не знает. Меня гнетёт какбе-то тяжёлое предчувствие. Вы знаете, где бы он мог быть? Ничегб подббного! Я не имёю ни малёйшего понятия об этом. Он о немецком языке понятия не имеет. Онй не имёет понятия о музыке (об искусстве, о литературе). Где нахбдится Акадёмия наук? Акадёмия наук СССР объединяет учёных, имена которых известны далекб за предё- лами Совётского СотЬза. „Академик“ по-русски — Зто член Академии наук, тогда как по-немёцки так называют людёй с университетским об- разовйнием. Какую учёную стёпень вы имеете? Я ужё привык(ла) к новым услбвиям жизни. Вйня игрйет (играл) на аккордеоне. Аккумулятор разрядился, нйдо егб зарядить на аккумуляторной станции. Сколько дёйствий в этой пьёсе? Торжественный акт происходил в начале собрания. Зто акт справедливости (вёжливости, отчаяния). В академии худбжеств я сейчас рисую обнажённую модёль. Я посмотрй» в <деловых> бумагах. Зто я ужё подшйл(а) к дёлу.
Aktenmappe, Aktentasche — all 37 Aktenmappe, Aktentasche Alle Dokumente befinden sich in m-r Aktenmappe. -*■ Tasche Aktivist Ein Aktivist ist ein Bestarbeiter. aktuell -> akut Dies ist ein aktuelles Thema (e-e aktuelle Frage, ein aktuelles Problem). Diese Frage hat aktuelle Bedeutung. Akustik * Zuschauerraum akut -+• aktuell Die Gefahr ist akut geworden. Er stellt die längst akut gewordene Frage (nach). eine akute Krankheit Akzent -► Betonung, Ton 7 Er spricht Russisch mit e-m deutschen Akzent. Sie spricht völlig ohne Akzent. alarmieren Alarmieren Sie die Feuerwehr! Die Feuerwehr ist alarmiert. albern Sei nicht albern! Du redest albernes Zeug. Album ein Album mit Ansichten von Moskau Das Album enthält eine Sammlung von Fotografien (Briefmarken). Ich habe sein Foto ins Album eingeklebt. Alibi Können Sie Ihr Alibi nachweisen? Ich kann (konnte) mein Alibi nachweisen. Alkohol Er hat dies unter dem Einfluß des Alkohols getan. alkoholfreie Getränke Welche alkoholfreien Getränke haben Sie? Brauselimonade, Cremsodawasser Erdbeerlimonade, Himbeerlimonade Kirschenlimonade, Limonade, Orangeade, Zitronenwasser, s. a. Mineralwasser alkoholhaltig Das Getränk ist alkoholhaltig. all 1. Die Straßenbahn Nummer 5 verkehrt alle zehn Minuten. Er kommt alle zwei Jahre. (/) Alles in allem. Alles oder nichts. Dies vor allem. -► alles, sämtlich Все документы нахбдятся в моём портфеле. Активист — это передовбй раббчий. Это актуальная тема (актуальный вопрос, актуальная проблема). Этот вопрбс имеет актуальное значение. Опасность назрела. Он ставит давно назревший вопрбс (о[П]). острая болезнь Он говорйт по-русски с немецким акцентом. Onä говорйт без малейшего акцента. Вызовите пожарную команду! Пожарная команда вызвана. Не дурачйсь! Не будь дураком (дурой)! / Ты говорйшь вздор. альббм с видами Москвы Альбом содержит коллекцию фотографий (почтбвых марок). Я вклёил(а) егб карточку1 в альббм. Вы можете доказать своё алиби? Я могу (мог) установйть своё алиби. Он совершил этот поступок под влиянием алкоголя. Какие у вас безалкогольные напитки? лимонад, крем-ебда клубничный напиток, малиновый напиток вишнёвый напиток, лимонад, апельей- новый напиток, лимонный напиток Напиток содержит алкоголь. Пятый номер трамвая ходит каждые десять минут. Он приезжает каждые два года. Всего-навсего. Всё или ничегб. Это прежде всегб.
38 alledem — allerhand 2. (aufgebraucht) Der Zucker ist alle. Das Papier ist alle. Mein Geld ist alle. ->■ aufbrauchen, verbrauchen; Ende 4 alledem Bei alledem muß man sagen, daß ... Trotz alledem hat er doch unrecht. allein 1. Bist du allein? Sind Sie allein? Seid ihr allein, Kinder? Wir wohnen allein. Lebst du allein? — Nein, zu zweit. Wir waren in dem Hause ganz allein. Allein kann ich natürlich nichts machen. Wir fuhren allein. ’ Geh u. laß mich allein! Ich werde Sie für e-n Augenblick allein lassen. Er (sie) will allein fahren. Es ist langweilig, allein zu fahren. Es ist schwer für mich allein. Ich hatte derart den Wunsch, allein zu bleiben. 2. (~ mit j-m) Wir blieben allein. Er blieb e-n Augenblick mit Nina allein. Er unterhält sich ganz mit ihm allein. 3. (für sich, alleinstehend) Sie steht allein. Sie stehen allein. Er (sie) lebt für sich allein. 4. (-* nur) Du allein bist mir geblieben. Allein an Mehl sind zwei Kilo nötig. Allein an Briefen erhalten wir täglich hundert. alleinstehend ->■ allein 4 allemal Ein für allemal sage ich dir (Ihnen), daß ich nicht einverstanden bin. alle möglichen Er handelt mit allen möglichen Waren. Er hat alle möglichen Sorten. Es kommen alle möglichen Menschen. Sie erzählt mir alle möglichen Geschichten. allerdings Der Mantel ist allerdings etwas teuer, aber dafür haltbar. Ich komme allerdings selten mit ihm zusammen u. kenne ihn wenig, allerhand Das ist allerhand Iе Ich weiß allerhand (allerhand Neues). Hier ist allerhand Zeug. Der Junge macht allerhand dumme Streiche. Сахар весь вышел. Бумага вся вышла. Деньги у меня кончились. При всём этом нАдо сказать, что ... Несмотря ни на что он всё-таки неправ. Ты один (одна)? Вы одйн (однА, одни)? Вы одни, ребята? Мы живём одни. Ты одйн (одна) живёшь? — Нет, вдвоём. Мы были совершенно одни в доме. Одйн (одна), конечно, ничего сделать не могу. Мы ехали однй. Уходи и оставь меня одного (одну)! Я на минутку оставлю вас одногб (одну). Ему (ей) хочется ехать одному (одной). Скучно ехать одному (одной). Мне трудно одному (одной). Мне так хотелось остаться одному (одной). Мы остались с ним (с ней) наедине. Он на минутку остался вдвоём с Ниной. Он ведёт с ним беседу с глазу на глаз. Она одинока. Они одиноки. Он(а) живёт одиноко. Тблько ты у меня остался. Одной муки нужно два кило. Одних писем в день получаем сотню. Раз навсегдА говорю тебе (вам), что я не согласен. Он торгует всякими товарами. У него всевозмбжные сортА. Прихбдят всякие люди. ОнА рассказывает мне всевозможные истории. Пальтб, прАвда [полбжим], немножко дорого, но затб прбчно. Я, правда [полбжим], рёдко встречаюсь с ним и мало егб знаю. Вот это здброво! Я знАю мнбгое (всякие новости). Тут всякая всячина. МАльчик совершает рАзные глупые проделки.
allerletzt — allzu 39 allerletzt s. letzt, zuallerletzt Ich mache das zuallerletzt. allerliebst Wie allerliebst! ein allerliebstes Kind allerneu(e)st Das ist das Allerneuste. alles -* all Ist das alles? Aber dies ist noch nicht alles. Ich habe für sie alles getan. Ich werde alles tun, was ich kann. Ich lag u. dachte über alles nach, wie es mir gerade einfiel. Was kostet das alles zusammen? Was hier nicht alles ist! Was findet man nicht alles am Meeresufer! Was hat man nicht alles über ihn geschrieben! Worüber haben wir uns nicht alles unterhalten! An was habe ich nicht alles gedacht! alles mögliche Ich mußte an alles mögliche denken. Ich habe alles mögliche getan. Ich werde alles mögliche tun, um das Buch zu bekommen. allgemein Ich fühle mich im allgemeinen viel besser als früher. Im allgemeinen kann man sagen, daß ... Das ist allgemein bekannt. allgemeingebräuchlich * Redewendung Das ist allgemeingebräuchlich. allmählich Es kam die Zeit, Abschied zu nehmen, u. die Kameraden fuhren allmählich einer nach dem andern ab. Die Schlucht ging allmählich in ein Tal über. Allmählich begann ich, ihn zu verstehen. Er begreift allmählich, daß ... Er beruhigte sich allmählich. Alltag In der Sprache des Alltags sagt man: ... alltäglich Das ist etwas Alltägliches. allzu s. zu 2 Adv. Stilistische Fehler sind in Ihrem Brief nicht allzu viel. Я это делаю в последнюю бчередь. Какая прелесть! прехорошенький [премилый] ребёнок 5то последняя новинка. Всё? Но это ещё не всё. Я сделал для неё всё. Я сделаю всё, что смогу. Я лежал и думал о чём придётся. Скблько стбит всё вмёсте? Мало ли чегб тут нет! Мало ли что можно найтй на морскбм берегу! Чего только не ггисйли о нём! О чём только мы не переговорили! О чём только не передумал я! Я думал о всякой всячине. Я сделал всё возмбжное. Я сделаю всё возмбжное <(для тогб\ чтобы достать эту книгу. Я чувствую себя в ббшем горйздо лучше прежнего. В общем можно сказать, что ... Зто общеизвестно. Это общеупотребительно. Пришло время прощаться, товарищи постепенно уезжйли один за другйм. Овраг постепенно переходила в долину. Мало-помалу я начал понимать егб. Он начинает понимать, что ... Он начал успокаиваться. На общежитейском языке говорят: ... Зто обычное явление. Погрешностей стилистических в Вашем письме не так уж много.
40 alphabetisch — alt alphabetisch Die Wörter sind alphabetisch angeordnet. als 1. (Konj.) Als er kam, aß ich zu Mittag. Als das geschah, ... 2. (in der Eigenschaft als) Puschkin als Lyriker Er arbeitet als Dolmetscher (als Leiter des Geschäfts). Ich habe schon als Junge gearbeitet. Er wurde als Sohn e-s Arbeiters geboren. 3. (nach Komparativ) Besser spät als nie. Er ist älter als ich. also Schreiben Sie also! Heute also? Und wo? — Wo Sie wollen. Ah, Sie sind also Herr Müller? Du also bist es? Also auf Wiedersehen! Also leb wohl bis heute abend! Also bis zum nächsten Mal. Sie haben ihn also gesehen? Also um sechs Uhr, ja? Nun, also! Das ist es also! Also, mein Lieber, ich sehe die vollkommene Zwecklosigkeit unserer gemeinsamen Arbeit ein. als ob, als wenn Er las weiter, als wenn er nichts gehört hätte. Sie gingen weiter, als wenn nichts geschehen wäre. Nun, was fragen Sie denn? Als ob Sie es nicht wüßten. Als ob ihn jemand beleidigt hätte. Sie sah mich an, als ob sie sagen wollte ... Als ob er nicht imstande wäre, selbst zu kommen (f). Ich tat, als ob ich telefonierte. Tun Sie, als wenn nichts geschehen wäre! alt 1. (Lebensalter) s. älter, öltest Wie alt bist du (sind Sie)? Wie alt ist (war) das Kind? Wie alt ist Ihr Mann? Ich bin schon 40 Jahre alt. Das Kind wird bald zwei Jahre alt. Wie alt waren Sie, als Sie heirateten (vom Mann/von der Frau>? Sie ist etwa dreißig. Слова располбжены в алфавитном порядке. Когда он пришёл, я обедал. Когда это случилось,... Пушкин как лирик Он работает в качестве переводчика (директора магазина). Я уже мальчиком раббтал. Он родился в семье рабочего. Лучше поздно, чем никогда. Он старше меня. Так пишите! Так сегодня? Где же? — Где хотите. А, так Зто вы — господин Мюллер? Так это ты? Так до свидания! Итак, прощай до вечера! Итак, до следующего раза. Значит, вы его вйдели? Значит, в шесть часбв, хорошб? Ну, вот видите! Вот и дело! Вот что, дорогбй, я вижу пблную бесполезность нашей совместной раббты. Он продолжал читать, будто ничегб не слышал. Онй пошлй дальше, как будто бы ничегб не случйлось. Ну, что вы это спрашиваете? Как будто не знаете. Слбвно егб кто-либо обйдел. Она посмотрела на меня, как бы желая сказать ... Тбчно он не в состоянии сам приехать. Я делал вид, что звонтЬ. Делайте вид, как будто ничегб не случйлось! Скблько тебе (вам) лет? Сколько лет (было) ребёнку? Скблько лет вашему мужу? Мне уже сорок лет. Ребёнку скоро будет два года. Скблько вам было лет, когд£ вы же- нйлись? / ..., когда вы вышли замуж? Ей около тридцати.
alt — älter 41 Sie ist weit über vierzig. Er ist kaum zwanzig Jahre alt. Am 15. März wird er 75 Jahre. Wir sind gleich alt. 2. {gealtert) Ich bin schon alt. Ich werde alt. Er ist schon zu alt zum Arbeiten. Du machst dich selbst alt. 3. {ehemalig) meine alte Schule Das ist ein alter Schüler von mir. Er ist ganz der alte. Wir sprachen von den alten Zeiten. Lassen wir das beim alten! 4. {sonstige Bedeutungen) Das Auto habe ich alt gekauft. eine alte < altertümliche) Arbeit ein altes <erprobtes> Mittel ein altes, bekanntes Lied eine alte «(hartnäckige) Krankheit alte {eingewurzelte) Vorurteile Es ist alles beim alten. altbacken Kaufe ein altbackenes Brot! Alter Er ist im Alter von 40 Jahren gestorben. Er ist 58 Jahre. Das ist noch kein Alter! Er hat Kinder im Alter von 2 bis 11 Jahren. In welchem Alter haben Sie bei Ihrem Sohn mit dem Musikunterricht begonnen? Dem Alter nach müßte er schon in der 6. Klasse sein. Das Buch ist für jedes Alter. in Ihrem Alter mit Rücksicht auf mein hohes Alter Mit dem Alter vergeht dies. Ein Mann von mittlerem Alter dem Alter nach (im Dienst) M-e Eltern haben ein hohes Alter erreicht. Alter schützt vor Torheit nicht (vom Mann/ von der Frau). * unreif älter ein älterer Mann, eine ältere Frau die beiden älteren Töchter Kinder von 7 Jahren u. älter Er ist der ältere. Er hat zwei Söhne: der ältere heißt Demjan, der jüngere Iwan. Er sieht viel älter aus. Sein ernstes Aussehen macht ihn älter. Er ist um ein Jahr (um fünf Jahre) älter als ich. Sie ist zwei Jahre älter (jünger) als du. Trotzdem ist man älter geworden. Ей далекб зё сорок. Ему едва исполнилось двадцать лет. Пятнадцатого марта ему исполнится семьдесят пять лет. Мы одного возраста. (Мы ровесники.) Я уже стар. Я старею. Стар уже стал работать. Ты сам старишь себя. моя старая [бывшая] школа Это одйн мой бывший ученик. Он совсём такой же, как прежде. Мы с ним (с ней) вспомнили старое врёмя. Оставим это без изменёний! Машину1 я купил подержанную, старйнная работа испытанное срёдство старая, извёстная пёсня застарёлая болёзнь закоренёлые предрассудки Всё по-старому. Купй чёрствый хлеб! Он умер в возрасте сорока лет. Ему 58 лет. Это ещё не старость! У негб дёти в возрасте от двух до одиннадцати. С какого возраста вы начали давать своему сыну урбки музыки? По возрасту ему пора уже было учиться в шестом классе. Эта кнйга напйсана для всех возрастов, в ваши годы в виду моегб преклбнного возраста С годами это пройдёт, мужчйна срёдних лет в порядке старшинства Мой родители дожили до глуббкой стё- рости. Седина в бороду, а бес в ребро. / Бывает и на старуху проруха. пожилой мужчйна, пожилая женщина обе старшие дбчери [дочки*] Дёти семй лет и старше Он стёрший. У него два сына: старшего зовут Демьяном, а младшего — Иваном. Он на вид куда старше. Егб серьёзный вид старит егб. Он гбдом (на пять лет) старше меня. Она на два гбда [двумя годами] старше (моложе) тебй. Всё-таки стареем.
42 altent — Amt altem Er ist (nicht) sehr gealtert. Er ist über s-e Jahre gealtert. Alternative Ich stand vor der Alternative: soll ich fahren oder nicht? Altersgenosse, Altersgenossin Wir sind Altersgenossen (Altersgenossinnen). Ihr Sohn ist ein Altersgenosse meines Sohnes. Altersrente Tanejew lebt von der Altersrente. Er erhält schon s-e Altersrente, arbeitet aber noch immer. Altersunterschied Zwischen uns ist ein großer Altersunterschied. Altertum In dem Museum sind viele wertvolle Altertümer. im Altertum, im klassischen Altertum Он (не) Очень постарёл. Он не по летйм состарился. Я должен был решить: ёхать йли нет? Мы с ним (с ней) ровесники (ровесницы). Ваш сын ровесник моему сыну. Танеев — пенсионёр. Он ужё получает [персональную] пёнсию, но всё ещё работает. Мёжду нами большая розница в годйх. В музее есть много ценных дрёвностей. в древних временах, в классической древности altest Anna ist das älteste von s-n Kindern. Jegor ist der älteste von allen. altmodisch Sie trägt ein altmodisches Kleid. Irina sieht altmodisch aus. Sie hat auch altmodische Anschauungen. altrussisch Baukunst Altwarengeschäft Wo ist hier ein Altwarengeschäft? Im Altwarengeschäft verkauft man alte, getragene oder antiquarische Sachen. Анна — <сАмая> старшая из егб детёй. Егор — <самый> старший из всех. Она нбсит старомодное платье. У Ирины старомодный вид. У неё и устаревшие взгляды. Где тут комиссионный [скупочный] магазин? В комиссионном [скупочном] магазине продают старые, подержанные йли антикварные вёщи. Amateur -> Liebhaber Ich bin im Schachspiel Amateur, ein Schachwettspiel von Amateuren ambulant Ich werde ambulant behandelt. Ambulatorium Das Ambulatorium nimmt ambulante Kranke an. amputieren -* abnehmen 4 Amt • * Stelle 2, Stellung 1 1. (öffentliches, privates) Welches Amt bekleiden Sie? Er bekleidet ein hohes (verantwortliches, wichtiges, unwichtiges, einträgliches) Amt. * entlassen 1 Я шахматйст-любйтель. шахматный турнйр любйтелей Я нахожусь на амбулатбрном лечении. Амбулатория принимает приходящих больных. Какую вы занимаете дблжность? Он занимает высбкую (отвётственную, важную, неважную, выгодную) дблжность.
Amt — an 43 Ich habe gehört, daß Sie Ihr Amt niedergelegt haben. * niederlegen Von Amts wegen steht (stand) ihm diese Wohnung zu. Der neue Minister hat sein Amt angetreten. 2. (als Institution) Die Ämter sind heute geöffnet (geschlossen), das Auswärtige Amt/Außenministerium * herumrennen (bei den Ämtern) amtlich Ich komme in e-r amtlichen Angelegenheit. — Er setzte sofort eine amtliche Miene auf. amtliche Mitteilung (Genehmigung, Erklärung) * Papier 2, Schreiben amüsant -> lustig Er ist ein amüsanter Mensch. Er hat uns e-n amüsanten Fall (eine amüsante Geschichte) erzählt. Wir haben bei uns e-n amüsanten Abend verbracht. amüsieren, sich Amüsieren Sie sich! Sie gehen ins Theater, um sich zu amüsieren. Ich amüsiere mich gern. Die Burschen amüsieren sich mit den Mädchen. Ich habe mich über ihn (sie) amüsiert. -* sich unterhalten an 1. (örtlich: wo?) Ich wohne am Theater. das Dorf am Fluß, an der Wolga Er steht an der Tür (am Tor). Ich blieb an dem Laden stehen. Wanja sitzt am Steuer. Die Karte hängt an der Wand. Der Sänger selbst sitzt am Flügel. Frankfurt а. O. 2. (eng nebeneinander) Wir wohnen Wand an Wand. 3. (örtlich: wohin?) Ich schreibe e-n Brief an Iwan (an die Schule, an das Institut, an die Redaktion der „Prawda“). Ich gehe an den Fluß. Wir haben den Tisch ans Fenster gestellt. 4. (gerichtet an) An die Studierenden der Universität 5. (im Sinne e-r Bewegung) Er läßt sich an e-m Seil nieder (pt). 6. (zeitlich: wann?) am Mittag, am Mittwoch an freien Tagen zweimal am Tage am Anfang, am Ende Я слыхал, что вы оставили свой) должность. Ему по должности полагается (-галась) эта квартира. Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей. Учреждения сегодня открыты (закрыты). Министерство иностранных дел Я пришёл по служебному делу. — Он ср£зу придал своему лицу официальное выражение. официальное сообщение (разрешение, заявление) Он — забавный (занимательный) человек. Он рассказал нам забавный случай (забавную историю). У нас был забавный (занимательный) вечер. Повеселитесь! Онй хбдят в театр, чтобы развлекаться. Я люблю развлекаться. Парни весе лятся с девушками. Я забавлялся глядя на него. Я живу около театра. деревня на реке, на Волге Он стоит у двери (у ворот). Я остановился у магазйна. Вйня сидйт за рулём. Кйрта висйт на стенё. Певёц сам сидйт у рояля. Франкфурт-на-0дере Мы живём стена об стену. Я пишу письмб Ивану (в школу, в институт, в редакцию „Правды“). Я иду к рекё. Мы поставили стол у окнй. Студёнтам университета Он спускается (-стйлся) по верёвке. в полдень, в срёду в свободные дни два раза в день в начале, в конце
44 anbauen — anbinden 7. {zeitliche Wiederholung) Er kommt abends, an den Feiertagen Он приходит по вечерам®, по праздникам.® 8. (etwa, ungefähr) an fünf Mann 9. (sonstige Ausdrücke) Ich habe ihn an der Stimme erkannt. Ich habe eine Bitte an Sie. Die Reihe ist an dir (an Ihnen). anbauen -> anpflanzen; * Pflanze дколо пяти человек Я его узнал по голосу. У меня прбсьба к вам. Очередь за тоббй (за вами). Wir bauen alles mögliche Gemüse an: Blumenkohl, Bohnen, Gurken, Kürbisse, Mohrrüben, Spargel, Wassermelonen, Zuk- kermelonen. Unsere Sowchose baut Zückerrüben an. Hier wird Tabak angebaut. In welchen Gegenden werden gewerbliche Nutzpflanzen angebaut? anbehalten Behalten Sie den Mantel (die Jacke, die gelben Schuhe) an! anbei -> inliegend’, * Anlage 1 Anbei übersenden wir Ihnen ... Anbei eine Abschrift des Briefes. In Erledigung Ihres Briefes vom 2. d. M. schicken wir Ihnen anbei.. . Мы сажМем всякого рода овощи: цветную капусту, фасоль, огурцы, тыквы, морковь, спаржу, арбузы, дыни. Наш совхоз выращивает сахарную свёклу. Здесь выращивают табак. В каких районах разводят технические культуры? Не снимайте пальтб (куртку, жёлтые туфли)! При сём посылаем Вам ... При сём [в приложении] копия письм&. В исполнение Вашего письма от 2-го с. м. (сего месяца) посылаем Вам при сём [в приложении]... anbelangen -► betreffen, anbetrifft anberaumen Für heute ist eine Sitzung anberaumt. -* ansetzen, festsetzen (auf); * Pressekonferenz anbetrifft -► betreffen, angehen Was mich anbetrifft, so bin ich s-r Meinung. Was Tatjana an betrifft, so habe ich keine bestimmten Absichten. ... besonders was Katja anbetrifft. anbieten Was darf ich Ihnen anbieten? Darf ich Ihnen m-n Platz anbieten? Sie bot mir e-n Stuhl an. Er bot mir eine Zigarette an. Er bot uns Wein an. Wieviel gedachten Sie denn, mir anzubieten? Wie können Sie mir überhaupt so etwas anbieten? Darf ich Ihnen m-e Dienste anbieten? anbinden Die Pferde band man an e-n Baum an. Das Pferd ist am Baum angebunden. Das Seil ist zu kurz, ich muß noch ein Stück anbinden. 2. Binde nicht mit ihm an!4 * angebunden* На сегодня назначено заседание. Что KacäercH меня, то я его мнения. Относительно Татьяны я не имею определённых намерений. ... особенно насчёт Кати. Чем я могу вас угостить? Могу ли я вам предложить своё место? Она предложила мне стул. Он предложил мне папиросу. Он угощал нас винбм. Сколько же вы думали мне предложить? Как вы, вообще, можете мне предложить такое? Разрешите предложить вам свои услуги? Лошадей привязали к дереву. Лошадь привязана к дереву. Верёвка коротка, надо привязАть ещё кусок. Не привязывайся к нему!
Anblick — Andenken 45 Anblick Das Haus bietet e-n guten (sauberen, kläglichen, grauenhaften) Anblick. Die Gegend bot e-n herrlichen Anblick. Was für ein wunderbarer Anblick! Der Festzug bietet (bot) e-n schönen Anblick. * ungewöhnlich anbrechen Die Tasse ist angebrochen. Es bricht eine neue Zeit an. Der Morgen bricht an (pt). * (angebrochenes) Päckchen 1 anbrennen Brenne die Kerze an! Er brannte ein Streichholz (eine Zigarette) an. Tanja hat das Essen anbrennen lassen. Das Holz brennt nicht an. Das Fleisch (der Braten) ist angebrannt. Das Essen schmeckt angebrannt. Mein Kuchen ist angebrannt. anbringen 1. (-► befestigen, anschlagen 1) Er brachte die Lampe an der Decke an. Hier werde ich eine Verzierung anbringen. Für das Geschirr sind an der Wand Regale angebracht. * Schild 2. (-> vorbringen) Ich hatte keine Gelegenheit, die Bitte (Beschwerde) anzubringen. 3. (angebracht sein*) Im vorliegenden Fall ist es nicht angebracht, diesen Brief zu schreiben. Ob es angebracht ist, ihn anzurufen? Ich halte es nicht für angebracht. andauern anhalten, dauern Die Kälte (der Regen, die Nachfrage) dauert(e) an. Die Versammlung dauert noch immer an. andauernd Nach dem Auftreten folgte lang andauernder Beifall. Andenken 1. (-> Erinnerung) Behalten Sie mich in gutem Andenken! zum Andenken an unsere gemeinsame Arbeit Ich habe Sie in gutem Andenken behalten. Zum freundlichen Andenken von Ihrem Freund K. W. * ehren 2. (Erinnerungsgegenstand) Bringen Sie mir ein Andenken von der Reise mit! Hier haben Sie ein Andenken. Дом имеет хорбший (опрятный, жалкий, ужасающий) вид. Местность представляла собой прекрасное зрелище. Какой чудный вид! Праздничное шествие представляет (-вля- ло) собой прекрасное зрелище. Чашка надломилась. Наступает новое врёмя. Наступает (наступал) утро. Зажигай [зажги] свечу! Он зажёг спйчку (папирбсу). У Тани пригорело кушанье. Дрова не загораются. Мясо (жаркое) пригорело. Кушанье отзывается пригорелым. Пирог у меня подгорел. Он приделал лампу к потолку. Тут прикреплю украшение. Для посуды прилажены к стене пблки. Мне не приходилось подавать прошение (жйлобу). В данном случае неуместно писАть такбе письмо. Удобно ли звонить ему? Я не считаю это уместным. Холод (дождь, спрос) продолжается (-жался). Собрание всё ещё продолжается. После выступления последовали продолжительные аплодисменты. Не поминайте меня лихом! на память о нашей совместной работе Я сохранил о вас дббрую память. На дббрую память от Вашего друга К. В. Привезите мне чтб-нибудь на память (о путешествии)! Вот вам сувенйр.
46 ander — ändern, sich Im Kiosk werden Andenken verkauft. Ich wollte Ihnen etwas als Andenken hinterlassen. Diese Fotos sind als Andenken für mich wertvoll. Diese Aufnahme war so gelungen, daß ich sie als Andenken mitnahm. ander 1. kein anderer als du. der eine oder andere einer nach dem andern mit anderen Worten Eins kommt zum andern. Ich habe eine andere Meinung. Nichts anderes interessiert mich. Sprechen wir von etwas anderem! Ich werde etwas anderes tun. Dort verkauft man Nadeln, Schnüre, Parfüm u. vieles andere. Er kritisiert unter anderem den pathetischen Ton des Schauspielers. Aber die Hauptschwierigkeit besteht in etwas anderem. 2. (in Verbindung mit „sein“) Aber das ist etwas ganz anderes. Dann ist es etwas ganz anderes. Beim Franzosen ist das etwas ganz anderes. Das eine ist so gut wie das andere. Das ist nichts anderes als ... andermal Ein andermal sagte er: ... ändern 1. Sie ändert das Kleid (das Gedicht, den Aufsatz). Ich muß alles ändern. 2. Er ändert s-e Meinungen (Überzeugungen). Das Leben ändert die Menschen. Das ändert die Sache. ..., was jedoch die Sache keineswegs ändert. Das ändert nichts an der Tatsache, daß ... 3. Ist das nicht zu ändern? Ich habe kein Wort geändert oder zu- geTügt. So wird es kommen, daran ist nichts zu ändern. Das kann nichts in unseren gegenseitigen Beziehungen ändern. Ich habe an dem Text nichts geändert. Daran ist jetzt nichts mehr zu ändern. -* abändern, umändern, umarbeiten; Absicht, Plan 2 ändern, sich -► sich verändern Die Umstände ändern sich. Der Geschmack hat sich geändert. Das Wetter hat sich geändert. В кибске продаются сувениры. Мне хотелось остйвить вам что-нибудь на память. Эти фдто дороги мне как память. Этот снимок так удался, что я взял егб на память. Не кто другбй, как ты. один или другбй один за другим другими словами Однб к другбму. У меня другое мнение. Ничто иное меня не занимает. Поговорим о чём-нибудь другом! Я сделаю другое. Там продаются булавки, тесёмки, духй и мнбгое другбе. Он критикует, между прбчим, пафос актёра. Но главная трудность в другом. Но это совсем другбе дело. Тогдй совсем другбе дело. Француз — другбе дело. Оба хороши. Это не что инбе, как . .. В другбй раз он сказал:... Она переделывает платье (стихотворение, сочинение). Нужно всё передёлать заново. Он меняет свой мнения (свой убеждения). Жизнь меняет людёй. Это другбе дело. ... что, однако, совершённо не меняет дёла. Это не меняет того факта, что . .. Этого нельзя изменить? Я не изменил и не прибавил ни слова. Это будет — ничегб нельзя изменить. Это ничегб не мбжет изменить в наших взаимоотношёниях. Я ничегб в тексте не изменйл. Теперь этого нельзя изменить. Обстоятельства меняются. Менялись вкусы. Погода изменилась.
ändern lassen, sich — andeuten 47 Im April ändert sich das Wetter oft. Die Zeiten haben sich geändert. Plötzlich ändert sich das Bild. Daran ändert sich nichts. Es hat sich nichts geändert. Zwischen uns hat sich nichts geändert. ändern lassen, sich Die Ärmel lassen sich leicht ändern. Geschehene Dinge lassen sich nicht ändern. andernfalls Andernfalls werde ich zu Ihnen kommen. anders 1. (in Verbindung mit „sein“) Jetzt ist (war) alles anders. Anders war die Entwicklung des Theaters in Rußland. Jetzt würde alles anders sein. Alles wäre ganz anders gewesen. Wie könnte es auch anders sein! Ganz anders ist es bei uns. 2. (in Verbindung mit „werden“) Alles wird anders werden. Alles ist anders geworden. Er ist ganz anders geworden. 3. (in Verbindung mit anderen Verben) Die Dinge liegen anders. Anders verhält es sich z. B. in der russischen Sprache. In Wirklichkeit verhält es sich ganz anders. Aber es kam anders. Vor etwa zwei Jahren hast du ganz anders gesprochen. Aber wir machen es anders. Ich sehe die Sache anders an. Sie sieht ganz anders aus. andererseits Andrerseits muß man zugeben, daß ... anderthalb in anderthalb Stunden (Jahren) Änderung -► Abänderung, Veränderung Ich muß in m-r Arbeit eine Änderung vornehmen. Wann wird die Änderung fertig sein? Ich werde noch einige Änderungen vornehmen (pt). andeuten -> anspielen (auf) Hat er etwas angedeutet? Er hat nichts angedeutet. Er hat angedeutet, daß er kommen würde. Er hat dies entfernt angedeutet. Ich habe in meinen Gesprächen mit ihm nur indirekt dieses Hindernis angedeutet. В апреле погода часто меняется. Теперь уже не те времена. Вдруг картина изменяется. Зто ничего не меняет. Ничегб не изменилось. Между нами ничегб не изменилось. Рукава легко можно переделать. Что с возу упало, то пропало (поел.). В протйвном случае я приду к вам. Теперь всё (было) иначе. Иным было развитие театра в России. Теперь всё было бы йнйче. Всё было бы совсём иначе. Да и как мбжет быть иначе! Совсём не то у нас. Всё станет другим. Всё переменилось. Он стал совсём другйм. Дёло обстоит йнйче. Йначе, напримёр, в русском языкё. На еймом дёле ничегб подббного. Но вышло йнйче. Два года тому назйд ты говорйл совсём другбе. А мы сдёлаем по-дрзтому. Я имёю инбй взгляд на вёщи. Она выглядит совсём по-иному. С другой стороны, надо согласйться с тем, что . .. чёрез полтора часа (гбда) Я дблжен внестй изменёние в моёй работе. Когда будет готбва передёлка? Я внесу (внёс) ещё нёсколько изменёний [поправок]. Намекнул ли он на чтб-нибудь? Он ни на что не намекал. Он намекнул на то, что придёт. Он тонко намекнул на это. Я тблько кбевенно, в разговорах с ним, намекал на это препятствие.
48 Andeutung — Anerkennung Andeutung -> Anspielung Bei der ersten Andeutung habe ich ihn verstanden. Er sprach in unklaren Andeutungen. Sprich geradeheraus, mach keine Andeutungen ! Andrang Der Andrang der Menschen am Eingang des Theaters war groß. Heute ist der Andrang der Reisenden besonders groß. aneignen, sich Er hat sich schlechte Gewohnheiten angeeignet. Eigne dir keine schlechten Gewohnheiten an! aneinandergeraten Sie sind hart aneinandergeraten. Ich bin mit ihm (im Streit, über diese Frage) aneinandergeraten. aneinandergrenzen Die beiden Zimmer (Häuser) grenzen aneinander. Die Wiesen (Felder) grenzen aneinander. Anekdote Er hat immer Anekdoten auf Lager. Über ihn erzählt man sich folgende Anekdote. * pikant anekeln -► ekeln Das ekelt mich an. Dieser Mensch ekelt mich an. Anerbieten -> Angebot, Vorschlag Ihr Anerbieten nehme ich dankbar an. Leider kann ich von Ihrem Anerbieten keinen Gebrauch machen. anerkennen Ich erkenne das an. Ich kann das nicht anerkennen. Man erkennt s-e Verdienste an. Es ist von der ganzen Welt anerkannt, daß ... Anerkennung -* Beifall, Zustimmung Endlich findet er Anerkennung. S-e Arbeiten haben (allgemein) Anerkennung gefunden. Ich kann ihm m-e Anerkennung nicht versagen. in Anerkennung s-r Verdienste Er hat von ihm (von s-n Arbeiten) mit Anerkennung gesprochen. * verdienen Я понял его с полуслбва. Он говорил неясными намёками. Говори прямо, без намёков! Скопилось мнбго нарбду у дверёй теАтра. Сегодня наплыв пассажиров осббенно велик. Он усвбил плохие привычки. Не усваивай плохих привь’пек! Между ними произошлб бурное столкновение. Я с ним сталкивался [схватился1] (в ссоре, по этому вопрбсу). Эти две кбмнаты (два дбма) прилегают друг к другу. Jlyrä (поля) граничат друг с другом. У него всегдй в запасе анекдоты. О нём ходит [рассказывают] следующий анекдот. Это мне противно. Этот человек внушает мне отвращение. Ваше предложёние я принимаю с благодарностью. К сожалёнию, я вашим предложёнием воспользоваться не могу. Я это признаю. Я это не могу признавать. Признают его заслуги. Признано всем свётом, что . .. Наконёц он нахбдит признйние. Егб труды нашли (всеббщее) признйние. Я не могу отказывать ему в своём одо- брёнии. признавая егб заслуги Он отозвался о нём (о его работах) с похвалбй.
anfahren — Anfänger 49 anfahren -► anschreien Fahren Sie mich nicht so an! Das Auto hat eine Frau (e-n Fußgänger) angefahren. Der Zug fuhr an. * grob Anfall Ich bekam e-n Schwindelanfall. Er verübte in e-m Anfall von Schwermut (Verzweiflung) Selbstmord. anfallen -> überfallen Anfang -► Beginn Bis zum Anfang sind es noch einige Minuten. In 2 Minuten ist Anfang. Anfang April Verzeihen Sie, daß ich darüber am Ende des Briefes schreibe u. nicht am Anfang. Im nächsten Jahr muß ich von Anfang an beginnen. Ganz zu Anfang erklärte er, daß ... Um e-n Anfang zu machen, werde ich Ihnen eine neue Romanze vorsingen. Wer macht den Anfang? Wir müssen nur den Anfang machen. Im Anfang wird es schwer sein. Aller Anfang ist schwer. anfangen r/z -► beginnen I. (ohne Objekt) Fangen wir an! Kann ich anfangen? Wer fängt an? — Sie fangen an. Man weiß nicht, wo man anfangen soll. 2. (eZw.) Was fange ich an? Ich weiß nicht, wie ich den Brief anfangen soll. Was soll ich jetzt ohne dich (Sie) anfangen? Fangen wir unsere Sonate an! 3. (mit etw.) Womit wollen wir anfangen? Es fing damit an, daß ... 4. (mit Inf) Wann haben Sie angefangen, Russisch zu lernen? Er fing sofort an, mich zu belehren. Er fängt an, alt zu werden. 5. (sonstige Ausdrucksweise) Mit dir (ihm, ihr) ist nichts anzufangen. Mit ihm ist (war) nicht viel anzufangen, anfangen vji -► beginnen Es fangt schon an. Die Stunden fangen um 8 Uhr morgens an. Die Vorstellung fing um 8 Uhr an. Der Streit fing wegen Kleinigkeiten an. Anfänger russischer Kursus für Anfänger Ich bin erst Anfänger. 4 Paffen Не кричйте на менй! / Вы потише! Машина1 наехала на женщину (на прохб- жего). Пбезд тронулся. У меня началбсь головокружение. Он совершил самоубийство в припадке тоски (отчаяния). До начала осталось ещё несколько мунут. Через две минуты начало. в начале апреля Простите,что пишу об этом в конце письма, а не в начале. В будущем году мне придётся начать сначала. Он с первого слбва объявил, что .. . Для начала я вам спою нбвый ромйнс. Кто первый (-ая)? Нам только начать. Сначала будет трудно. Лиха беда начало (поел.). Давайте начнём! Мбжно начинать [начать]? Кому начинать? — Вам начинать. Не знйешь, с чегб начать. Что мне делать? Не знаю, как нужно начинать письмб. Что я теперь буду делать без тебя (вас)? CbirpäeM нашу сонйту! С чегб начать? Зто началбсь с тогб, что ... Когда вы начала изучать русский язык? Он сразу взялся учйть меня. Он начинает стареть. С тоббй (ним, ней) ничегб не поделаешь От него (было) мало тблку. Уже начинается. Уроки вачинйются в вбеемь часов утра. Спектакль начался в вбеемь часов. Себра началась с пустяков. курс по русскому языку для начинающих Я только начинающий.
50 anfangs — Anfrage anfangs Anfangs ging alles gut. Anfangs war es lustig (schwer). Anfangsgründe Ich kenne nur die Anfangsgründe der russischen Sprache. anfassen -»■ fassen 1 Faß mich nicht an! Fassen Sie es nicht an! Faß das Brot nicht mit d-n schmutzigen Fingern an! Er faßte mich mit den Händen an. Fassen Sie nicht m-e kranke Hand an! Wie soll man die Sache anfassen? Ich habe die Sache offenbar dumm angefaßt. Man muß die Sache richtig anfassen. anfechten Dieses Urteil (das Testament) kann (muß) man anfechten. anfertigen -> erzeugen, herstellen, produzieren Was wird in Ihrer Fabrik angefertigt? Bei uns fertigt man elektrisches Zubehör an. Er ließ sich e-n Anzug anfertigen. anfeuchten -> naß (machen) Feuchten Sie die Kompresse an! Ich habe den Lappen angefeuchtet. Der Tabak muß angefeuchtet werden. anflehen -► beschwören Ich flehe dich um eins (um Gnade) an. anfliegen Das Flugzeug flog den Flugplatz an, um zu tanken. anfordem Ich bin angefordert worden. Fordern Sie sechs Musiker für uns an 1 Anforderung Es werden hohe Anforderungen gestellt. M-e Kenntnisse entsprechen nicht den Anforderungen. * gering 1, übermäßig Anfrage Ich beantworte alle Anfragen, die unsere Sache betreffen. Ich habe an ihn eine Anfrage wegen der Verzögerung unserer Bestellung gerichtet. In Beantwortung Ihrer Anfrage vom 2. Mai Auf Ihre Anfrage teilen wir Ihnen mit, daß ... Ich erlaube mir, die Anfrage an Sie zu richten, ... Вначале всё шло хорошд. Вначале было весело (трудно). Я знаю тблько основы русского языка. Не трбгай [хватай] меня! Не трогайте этого! Не бери [хватай] хлеба своими грязными руками 1 Он схватил меня руками. Не дотрагивайтесь до моёй больндй руки! Как приняться за 5то дёло? Я, очевидно, бестолкбво взялся за 5то дёло. НАдо взЯться за дёло как следует. Этот приговбр (заведение) мбжно (нужно) оспаривать. Что изготовляется на вашей фабрике? У нас изготовляют электрические изделия. Он сшил себё коспЬм. Намочите компрёсс! Я смочйл тряпку. Табйк надо смочить. Молю тебя об однбм (о пощаде). Самолёт залетёл на аэродром за горючим. МенЯ затребовали. Требуйте, чтббы нам послали шесть музыкантов ! Предъявляются высбкие трёбования. Мой знания не отвечают трёбованиям. Я отвечйю на все запрбсы, касающиеся нашего дёла. Я ему сдёлал запрос о задёржке нашего заказа. В ответ на Ваш запрос от 2-го мая ... На Ваш запрос мы сообщаем Вам, что ... Я позволяю себё обратйться к Вам с запросом...
anfragen — angeblich 51 anfragen -► fragen Ich habe bei ihm wegen der Rechnung angefragt. Er hat bei mir angefragt. Man kann natürlich auch telefonisch an- fragen. anfreunden, sich Wir haben uns angefreundet. anfühlen, sich Das Kissen fühlt sich hart (weich) an. Dieser Stoff fühlt sich sehr dünn an. anführen 1. (-► angeben, nennen) Können Sie Zeugen (Beweise, Tatsachen, ein Beispiel) anführen? Ich führe im folgenden einige Beispiele an. in dem angeführten Beispiel Die angeführten Beispiele zeigen, daß ... Es werden (wurden) einzelne Fälle aus dem Leben des Dichters angeführt. 2. (-> zitieren) Er führt(e) Puschkin (eine Stelle aus Puschkin, Worte des Dichters) an. 3. (-> betrügen, reinlegen) Ich lasse mich nicht anführen. Er hat mich tüchtig angeführt: hat es versprochen u. ist nicht gekommen. Angabe Können Sie mir einige Angaben über Ihre Person machen? Ich kann Ihnen keine Angaben über ihn machen. Die Angaben stimmen nicht. Auf Grund der obigen Angaben über m-e Person bitte ich um die Einreisegenehmigung in die Sowjetunion. * enthalten sein; erschöpfend angeben 1. (-* anführen, nennen) Können Sie mir den Weg (das Haus, s-n Namen, den Grund, ein interessantes Buch, die beste Methode, die Stelle, der das Zitat entnommen ist) an geben? Geben Sie in dem Fragebogen an, daß .. . Ich verberge dies nicht, im Gegenteil, ich gebe es im Fragebogen an. 2. {wichtig tun) Er gibt an. Er gibt gern an. Er ist gewohnt, ein klein wenig anzugeben. Sie gibt gern den Ton an. angeblich Er hat angeblich alles verstanden. Wanja ist angeblich krank. Я спрйвился у негб о счёте. Он справился [осведомился] у меня. Мбжно, конечно, спросить и по теле- фбну. Мы подружились. Подушка твёрдая (мягкая) на бщупь. Материя эта как будто бчень тонкая. Мбжете ли вы привести свидетелей (доказательства, фйкты, пример)? Я привожу несколько примеров, в приведённом примере Приведённые примеры показывают,что... Приводятся (приводились) некоторые случаи из жизни поэта. Он цитирует (-ровал) Пушкина (место из Пушкина, слова поэта). Меня не подведёшь! Он меня очень подвёл: обещйл и не пришёл. Мджете ли вы мне дать несколько сведений о себе? Я не могу вам дать сведений о нём. Свёдения не соответствуют действительности. Сообщая о себё вышеуказанные свёдения, прошу разрешйть мне въезд в Советский Союз. Вы мбжете мне указать дорбгу (дом, его ймя, причину, интерёсную кнйгу, лучший мётод, мёсто, откуда взята цитата)? Пишите в анкёте, что ... Я не скрываю этого, напрбтив, пишу в анкёте. Он важничает1 [форсйт8]. Он любит фор- сйть3. Он привык чуть-чуть рисоваться, [форсить3]. Онй любит задавать тон. Он якобы всё пбнял. Говорят, что Ваня бблен. 4*
52 angeboren — Angel angeboren Sie hat eine angeborene Begabung für Musik. Er hat eine angeborene Neigung zur Landwirtschaft. Der Fehler ist ihm angeboren. Angebot -> Anerbieten, Vorschlag Das Angebot ist m-r Meinung nach un vorteil haft. Ich habe infolgedessen das Angebot abgelehnt. Er hat ein glänzendes Angebot bekommen. Ich werde von Ihrem Angebot Gebrauch machen. Man hat mir ein gutes Angebot gemacht. Ich kann von dem Angebot leider keinen Gebrauch machen. -► Offerte', * abschlagen, ab weisen 2 angebracht sein s. anbringen 3 angebunden Er ist kurz angebunden.4 angegossen Das Kleid (der Anzug) sitzt wie angegossen. angegriffen4 s. angreifen angeheitert Er ist leicht angeheitert. angehen Das geht dich (Sie) nichts an. Das geht niemanden etwas an. Das geht mich gar nichts an. Das geht m-e Ehre (mein Gewissen) an. Die Pfeife will nicht angehen; der Tabak ist feucht. -> betreffen, kümmern, scheren 3; * Licht 1 angehend Er ist angehender Arzt (Gelehrter, Ingenieur Lehrer, Künstler). angehören Dieses Ereignis gehört schon längst der Geschichte an. Beljajew gehört dem Präsidium an. Er gehört der Partei nicht an. Angehörige(r) meine Angehörigen Sind Ihre Angehörigen alle gesund? Angel Der Angler hat die Angel ausgeworfen Die Angel besteht aus e-r Angelrute u. e-r Angelschnur mit e-m Haken. * (an der ~) zucken У неё природная [врождённая] спосбб- ность к музыке. Он имеет врождённую наклонность к сельскому хозяйству. Это у него природный [врождённый] недостаток. Предложение 5то, по-мбему, невыгодное. Вследствие этого я отклонил это предложение. Он получил блестящее предлбжение. Я воспбльзуюсь вашим предложением. Сделали мне хорбшее предложение. Я, к сожалению, не могу воспбльзоваться этим предложением. Он неразговбрчив. Платье (костюм) сидйт прекрасно. Он слегкА навеселе. Это не твоё (ваше) дёло. Это никого не касается. Это менй не касается. Это касается моей чести (моей сбвести). Трубка не курится; табак сырой. Он начинйющий врач (учёный, инженер, учитель, художник). Это событие уже давнб принадлежйт истбрии. Беляев входит в состйв президиума. Он не принадлежйт к пйртии. мой родные [близкие] Все ли вйши здорбвы? Удильщик закинул удочку. Удочка со- стойт из удилища и лесы с крючкбм.
Angelegenheit — angestellt (sein) 53 Angelegenheit Das Studium ist eine ernsthafte Angelegenheit. Nun, das ist schon nicht mehr m-e Angelegenheit. Sagen Sie, es sei eine wichtige Angelegenheit. Bekümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten ! Diese Angelegenheit ist erledigt. Ich mische mich nicht gern in fremde Angelegenheiten. Ich komme in e-r wichtigen Angelegenheit zu Ihnen. In welcher Angelegenheit? — Nun, in e-r persönlichen. Schon morgen werde ich den Chef des Werkes in dieser Angelegenheit anrufen. Sagen Sie ihm, ich müsse ihn in e-r persönlichen Angelegenheit sprechen, ich würde ihn nicht lange aufhalten. Sie kommen mit Ihren Angelegenheiten immer zu mir. angeln Wo kann man hier angeln? Morgens angelt es sich gut. beim Angeln Am Angeln habe ich nie etwas Interessantes finden können. angemessen Ich werde ihm eine angemessene Belohnung (Entschädigung) geben. Ich halte den Preis für angemessen. Ich überlasse es Ihnen zu tun, was Sie für angemessen halten. angenehm (Das ist mir) sehr angenehm! Es ist mir angenehm, dies zu hören. Angenehme Reise! angenommen Angenommen, es wäre so. Angenommen, ich bin krank. In diesem Fall muß ich eine Bescheinigung vom Arzt vorlegen. angesehen Er ist ein angesehener Bürger. eine angesehene Persönlichkeit des öffentlichen Lebens angesichts angesichts dieser Umstände (Tatsachen) angestellt (sein) Wo sind Sie jetzt angestellt? — Immer noch dort, im Institut für Technologie. Sind Sie hier angestellt? Учение — серьёзное дёло. Ну, да ведь моё дёло — сторонй. Скажйте, что Зто по важному дёлу. Не вмёшивайтесь в чужие делй! Зто дёло окбнчено. Я не люблю вмешиваться в чужие дела. Я к вам по очень важному дёлу. По какому дёлу? — Ну, по лйчному. Завтра же я буду звонить дирёктору завода об этом деле. Скажйте ему, что мне надо поговорйть с ним по лйчному дёлу, что я егб недолго задержу. Они постоянно обращаются ко 'мне со своими делами. Где мбжно здесь удить рыбу? Утром хорошо удится, на рыбной ловле В рыбной лбвле я никогда не мог найти ничегб интересного. Я ему дам соотвётствующее вознаграж- дёние (возмещение). Я считаю цёну пригодной. Оставляю на вйше усмотрение сдёлать то, что вы считаете правильным. (Зто мне) бчень приятно! Мне приятно это слышать. Счастливого путй! Полбжим, что это так. Полбжим, что я бблен. В такбм случае я дблжен предъявить справку от врач£. Он знатный гражданин, видный общёственный дёятель ввиду этих обстоятельств (фактов) Где вы тепёрь раббтаете? — Всё там же, в Технологическом институте. Вы здесь раббтаете?
54 Angestellte(r) — Angst Ich bin als Sekretär (als Dolmetscher) angestellt. Sie war in e-m Geschäft als Verkäuferin angestellt. Angestellte (r) S-r (ihrer) sozialen Stellung nach ist er (sie) Angestellte(r). Arbeiter u. Angestellte staatlicher Angestellter -► etatsmäßig; Teil 1 angewiesen (sein auf) Ich bin auf mich selbst angewiesen. Ich bin auf diese Summe angewiesen. Sie sind aufeinander angewiesen. angewöhnen -* gewöhnen (ari) Ich werde dir das angewöhnen. Ich habe ihm angewöhnt, pünktlich zu erscheinen. Das mußt du dir angewöhnen. Ich habe mir angewöhnt, früh aufzustehen. Angewohnheit ->• Gewohnheit Das ist eine gute (schlechte) Angewohnheit. Angler Er ist ein leidenschaftlicher Angler. Wo kann man Angelgeräte kaufen? Ich brauche eine Angel. Zeigen Sie mir eine Spinnrute (Angelschnüre, Angelhaken, Köder, Schwimmer)! angreifen Das greift mich an. Das greift die Augen an. Das Geräusch greift die Nerven an. Er wurde in diesem Artikel (in der Zeitung) heftig angegriffen. Du siehst (Sie sehen) angegriffen aus. * (etw) energisch angrenzen -► anstoßen 3, grenzen (an) Angriff Er nahm die Sache sogleich in Angriff. * abschlagen, abwehren angst Mir ist angst u. bange. Ihm wurde angst u. bange. Angst Keine Angst! Nur keine Angst! Ich habe Angst. Ich habe Angst vor ihm. Haben Sie keine Angst, wenn der Junge auf der Straße spielt? Er bekam plötzlich große Angst. Du hast mir Angst eingejagt. Sie geriet in Angst. Я работаю секретарём (перевбдчиком). Onä работала продавщицей в магазине. Он(й) по социальному положению служащий (-щая). рабочие и служащие государственный служащий Я предоставлен самому себё. Я должен обойтись этой суммой. Они нуждаются во взаимной поддержке. Я тебя приучу к Зтому. Я егб приучйл приходить вовремя. К этому ты должен приучаться. Я приучился рано вставать. 5то хорошая (дурная) привычка. Он страстный удильщик [рыболбв]. Где мбжно купить рыболовные принадлежности? Мне нужна удочка. Покажйте мне спиннинг (лески, крючки, блёсны, поплавки I! Зто меня утомляет [изнуряет]. Зто утомляет зрение. Шум действует на нервы. Он был подвергнут резким нападкам в этой статье (в газете). У тебя (у вас) измученный вид. Он ср£зу же взялся за дёло. Мне стрйшно [ж^тко]. Ему стйло стрйшно [жутко]. Не ббйся! Нёчего бояться! Я боюсь. (Мне жутко [страшно].) Я боюсь егб. Вам не стр£шно, когд£ мальчик игрйет на улице? Ему стало врут бчень стрАшно. Ты напугал меня. ОнА испугалась.
ängstigen — anhängen 55 Sie schwebt in tausend Ängsten. Ich habe Angst geschwitzt. Ich weiß vor Angst nicht, was ich tun soll. ängstigen Er ängstigt mich zu Tode. ängstlich Sie ist ängstlich. Ich bin nicht gerade ängstlich, aber ... anhaben 1. Was für ein schönes Kostüm Sie anhaben! Ich hatte e-n Sommeranzug an. 2. (-► antun) Er kann mir nichts anhaben. anhalten v/r 1. Wir werden ein Auto anhalten. Mich hielt ein junger Mann an. Der hochgehobene Arm des Milizionärs hielt uns an. -> halten 2, zurückhalten 2. (zu etw.) -f ermahnen (zu) Der Meister hält den Lehrling zur Arbeit an. anhalten n/z 1. (Halt machen) Der Zug (das Auto) hält an (pt). An diesem Tag hielt der Dampfer zweimal an. Warum halten Sie an? Halten Sie an! Wir wollen hier anhalten. 2. (-> dauern, andauern) Das gute Wetter (der Frost) hält an. Der Regen (der Sturm, die Kälte) hielt lange an. Das gute Wetter wird anhalten. 3. (um j-ri) Er hat um die Hand m-r Schwester angehalten. anhaltend Es herrscht ein anhaltender Regen. Der Künstler wurde mit anhaltendem Beifall überschüttet. Anhaltspunkt Der Brief enthält keine Anhaltspunkte. Ich habe (hatte) viele Anhaltspunkte. Haben Sie Anhaltspunkte hierfür? Anhang ->■ Anhänger 2 Er hat e-n großen Anhang. ein Mensch ohne Anhang (Familie) Sehen Sie im Anhang (des Buches) nach! anhängen An den Zug wird noch ein Wagen angehängt, j. a. aufhängen У неё душа не на мёсте. Я натерпелся страху. Я со страху не знаю, что делать. Он дб смерти пугает меня. Онй робкая (боязливая). Я собственно не боязлйв(а), однако ... Какбй на вас прекрасный костюм! Я был в летнем костюме. Он мне не мбжет повредить. Мы останбвим машину1. Меня остановил молодбй человек. Поднятая рукй милиционера остановила нас. Мастер приучает ученика к работе [к труду]. Поезд (машина1) останавливается (остановился, -йлась). В этот день парохбд останавливался два раза. Почему вы остановились? Стбйте! Мы здесь останбвимся. Стоит хорошая погода (мороз). Дождь (шторм, холод) продолжался дбл- го. Хорбшая погбда продержится. Он просил руки моей сестры. Идёт затяжной дождь. Артист был осыпан продолжительными аплодисментами. В письме нет никаких указаний. У меня (было) мнбго дйнных. Есть ли у вас данные [основания] на это? У негб мнбго единомышленников, человёк одинбкий (без семьи) Смотрите приложение (книги)! К пбезду прицепляется добавочный вагбн.
56 Anhänger — anklagen Anhänger 1. {Straßenbahn usw. s. Triebwagen) LKW mit Anhänger 2. Seine Lehre (er selbst) hat viele Anhänger. s. Liebhaber anhänglich Er (sie) ist sehr anhänglich. anhäufen, sich -*■ sich häufen, sich ansammeln Es hat sich eine Menge Arbeit angehäuft. Der Schmutz häuft sich immer mehr an. anheimstellen-> überlassen 2 Ich stelle es Ihnen anheim. Ich habe ihm die Entscheidung anheimgestellt. anheizen -> einheizen, heizen Heizen Sie den Ofen an! Gegen Abend muß der Ofen nochmals ein wenig angeheizt werden. anhören hören, lauschen Hören Sie mich an! Seien Sie so freundlich, m-e Erklärung anzuhören 1 Nun hör mich mal an! Er hörte mich aufmerksam an. Hören Sie mich zu Ende an! Ich höre mir ein Konzert (den Rundfunk) an {pt}- Das lohnt sich anzuhören. Das ist nicht anzuhören. Man schämt sich einfach, es anzuhören. Ich habe mir den Vortrag angehört. Man hört Ihnen an, daß Sie erkältet sind. * Gutachten Animosität -> Feindschaft Ich habe eine persönliche Animosität gegen ihn. ankämpfen -> bekämpfen, kämpfen {gegen} 3, überwinden Ich kämpfe gegen die Müdigkeit an {pt). Es war unmöglich, gegen den Wind u. die Strömung anzukämpfen. Anker Wann gehen wir vor Anker? Das Schiff liegt noch vor Anker. Ankerplatz 4= Jacht Anklage -> Beschuldigung Ich erhebe Anklage gegen ihn. Er hat gegen ihn eine Anklage wegen Verleumdung eingereicht. anklagen-*- beschuldigen Wessen ist er angeklagt? Er ist wegen Betruges (Diebstahls) angeklagt. * unschuldig Грузовик с прицепом Его учение (он сам) имеет много сторбн- ников. Он(а) очень привязчив(ая). Набралось много работы. Грязь бблыпе и больше скапливается. Я оставлю это на ваше усмотрение. Я оставил решение на его усмотрение. Затопите печку! К вечеру придётся опять подтопить печку. [По] слушайте меня! Будьте любезны выслушать моё объяснение! Так слушай же меня! Он выслушал меня внимательно. Дослушайте! Я слушаю (-шал) концерт (радио). Это стбит послушать. Это невозможно слушать. Это прбсто стыдно слушать. Я выслушал доклад. По вашему гблосу слышно, что вы простужены. У меня личная неприязнь к нему. Я борюсь (боролся) с усталостью. Борбться с ветром и течением было не- возмбжно. Когда мы станем на якорь? Корабль ещё стоит на якоре. Я возбужд£ю обвинение прбтив негб. Он пбдал жалобу на негб на клевету. В чём егб обвиняют? Он обвинён в обмане (в краже).
Anklang — ankommen 57 Anklang Sein Werk (s-e Worte) findet (finden) Anklang. -► Anerkennung, Beifall, Zustimmung ankleiden (sich) -> (sich') anziehen Ich werde mich gleich ankleiden. Er erwartete mich schon fertig angekleidet. Sie braucht so lange zum Ankleiden, wenn sie ins Theater geht. anklopfen -► klopfen (an) 2 Klopfen Sie an! Ich klopfte beim Doktor an. anknipsen Knipsen Sie das Licht an! -> anzünden, einschalten; * Licht 1 Anknüpfung zwecks Anknüpfung neuer Handelsbeziehungen * Geschäftsverbindung ankommen-> eintreffen 1. (von Personen) Um wieviel Uhr kommen wir in Moskau an? Auf welchem Bahnhof kommen wir an? Wie sind Sie angekommen? Ich bin glücklich angekommen. Kommen wir noch bei Tage oder erst in der Nacht an? Vergessen Sie nicht zu schreiben, wann Sie in Moskau ankommen. 2. (Zug) Soeben ist ein Zug aus Leningrad angekommen. Wann kommt der Zug in Moskau an? Der Zug ist angekommen. 3. (Flugzeug) Müller (das Flugzeug) ist angekommen. In Moskau sollten wir etwa zwischen zwei u. drei ankommen. Ich bin glücklich angekommen. 4. (Postsachen, Gepäck) Kommt Ihr Brief rechtzeitig an? Sowohl Ihre Postkarte als auch Ihr Päckchen sind hier gut angekommen. Ich verstehe nicht, weshalb m-e Briefe nicht ankommen. Ist mein Gepäck angekommen? Wenn Sie wollen, daß der Brief morgen ankommt, so müssen Sie ihn durch Luftpost schicken. 5. (auf etw.) Es kommt auf das Wetter (auf die Stimmung) an. Darauf kommt es eben an. Darauf kommt es nicht an. Wenn es auf Geld ankommt, dann ... Aufs Geld soll es nicht ankommen. Его произведение (его слова) встречает (-ают) сочувствие. Я сейчас оденусь. Он уже ждал меня одетый. Она так долго одевается, когда идёт в театр. Постучитесь! Я постучйлся к доктору. Включите свет! в цёлях вступления в новые торговые сношения В котбром часу мы приедем [прибудем] в Москву? На какой вокзал мы приедем? Как вы доехали? Я доехал благополучно. Мы приедем засветло или ночью? Не забудьте написать, когда приедете в Москву. Только что прибыл пбезд из Ленинграда. Когда пбезд прибудет в Москву? Пбезд прибыл. Мюллер (самолёт) прилетел. В Москву мы должны были прилететь приблизительно в третьем часу. Я долетел благополучно. Дойдёт ли ваше письмо вовремя? И вйше открытое письмб и ваша посылочка прибыли сюда благополучно. Не понимаю, почему не дохбдят мой письма. Мой багёж прибыл? Ёсли вы хотите, чтобы письмб было получено завтра, вы должны егб отправить авиапбчтой. Зто завйсит от погбды (от настроёния). В тбм-то и дёло. Не в этом дёло. Ёсли дёло до дёнег дохбдит, то ... За деньгами дёло не стйнет.
58 ankündigen — Anlaß Es kommt darauf an, daß ... Es kommt mir sehr darauf an. 6. {ankommen lassen auf) Ich lasse es darauf ankommen. Ob man mich bestraft oder nicht, ich lasse es darauf ankommen. 7. (sonstige Ausdrucksweise) Er ist als Lehrer angekommen. Bei ihm ist nicht anzukommen. Da ist er schön angekommen !6 ankündigen Hat Herr Müller Ihnen m-n Besuch angekündigt? Man hat mir Ihren Besuch vorher angekündigt, u. ich habe Sie erwartet. Das nächste Konzert ist für Dienstag angekündigt. Das Theater hat eine Neuaufführung angekündigt. Ankunft Wir warten auf die Ankunft des Zuges (Dampfers). eine Stunde vor Ankunft des Zuges Nach m-r Ankunft in Moskau ging ich zu Iwan Iwanowitsch. Anlage 1. (-> anbei, inliegend) In der Anlage schicken wir Ihnen unsere Bestellung. 2. (Baulichkeit, Einrichtung) Die Anlage der Fabrik steht auf der Höhe der neuzeitlichen Technik. Die Fabrikanlage nimmt e-n ungeheuren Platz ein. Wollen Sie mir bitte eine Bescheinigung ausstellen, daß Sie die Anlage von mir abgenommen haben. Anlagen 1. (Parkanlagen) Moskau hat schöne Park- u. Gartenanlagen. 2. (-* Fähigkeiten) S-e Anlagen sind gut (pt). Er hat große Anlagen zur Musik. Er hat gute (schlechte) Anlagen <Neigun- gen>. anlangenankommen Ich bin an m-m Bestimmungsort angelangt. AnlaßAnstoß 2, Veranlassung Es wäre mir sehr angenehm, wenn diese Gelegenheit zum Anlaß für den Beginn unserer Bekanntschaft dienen würde. Er gibt Anlaß zu Tadel. Ich gebe nicht den geringsten Anlaß dazu. Вйжно, чтобы, . ., Для меня это бчень в£жно. Я не посчитаюсь с этим1. Отштрафуют меня йли нет, всё равнб, пусть будет так, как есть. Он получил место учителя. К нему не подступиться. Ну и досталось же ему! Товарищ Мюллер предупредил вас о моём посещении? Меня предупреждйли о вашем посещении [визите], и я вас ждал(а). Следующий концерт назначен на втбрник. Театр объявил новую постановку. Мы ждем прихода поезда (парохода). за час до прихода пбезда По приезде в Москву, я зашёл к Ивйну Ивановичу. Мы посылаем Вам в приложении наш закйз. Оборудование завода стойт на высоте сов- времённой техники. Фабричные сооружения занимают огромную площадь. Будьте добры выдать мне удостоверение, что вы приняли от меня установку. В Москве прекрйсные пАрки и скверы. У негб (были) спосббности хорбшие. У него большие способности к музыке. Он имеет хорбшие (дурные) наклонности. Я достиг мёста назначения. Мне было бы бчень приятно, ёсли бы это обстоятельство послужило поводом к началу нашего знакомства. Он даёт повод к порицанию. Я к этому не даю ни малёйшего пбвода.
anläßlich — Anleitung 59 Wir nehmen Anlaß, Ihnen mitzuteilen, daß.. . aus diesem Anlaß ohne allen Anlaß anläßlich anläßlich Ihres Geburtstages (dieses Gesprächs, des Feiertags) anlassen Ich will den Motor anlassen. Laß (lassen Sie) den Mantel an! Anlasser (Auto) Der Anlasser geht nicht. anlaufen 1. (Schiff )-+ anlegen 1 Welche Häfen wird der Dampfer unterwegs anlaufen? 2. (-> beginnen) Wann läuft der neue Film an? In den Moskauer Filmtheatern läuft eine Reihe neuer Filme an. 3. (-> anschwellen) Das Gesicht läuft an. M-e Füße laufen an. M-e Schulden sind angelaufen. 4. (wörtl.) Er läuft gegen e-n Baum an (pt). anlegen 1. (* Kahn, Schiff) Der Kahn legte am Ufer an. Wir legten am Kai an. Unser Dampfer legt(e) in Jalta an. -► landen 2. (--> ausgeben, bezahlen) Ich will nicht so viel anlegen. Was wollen Sie anlegen? 3. Der Garten ist von m-m Vater angelegt. 4. Er hat es darauf angelegt, mich zu betrügen. Legt mit Hand an! Anlegestelle Fahren Sie mich zur Anlegestelle des Dampfers! Anleitung 1. (-> Vorschriften, Regeln) Haben Sie eine Anleitung zu der Bedienung der Maschine? Anleitung zur Benutzung des Wörterbuches 2. (->• Anweisung, Instruktion) Ich muß die in dem Brief gegebene Anleitung genau befolgen. Er gibt mir Anleitung im Maschinenschreiben (pt). Er gibt mir die Anleitung dazu. Мы пользуемся случаем сообщить вам, что ... по этому пбводу без всякого пбвода по пбводу eäinero дня рождения (этого разговбра, праздника) Я хочу завести мотбр. Не снимай(те) пальто! Стйртер не раббтает. В какйе пбрты парохбд будет заходйть по пути? Когда начнёт демонстрироваться новый фильм? На экраны москбвских кинотеатров выпускается ряд нбвых фильмов. Лицб отекает. Ноги у меня отекают. Мой долгй увеличились. Он натыкается (наткнулся) на дерево. Лодка пристала к берегу. Мы причалили к набережной. _ Наш парохбд причаливает к Ялте. Я не хочу столько израсходовать. Скблько вы хотите расходовать? Сад заложен моим отцом. Он рассчитывает на то, чтобы обмануть менй. Приложите руку! Повезйте меня к пароходной пристани! Есть ли у вас инструкция по обслуживанию машины? Правила использования словаря Н£до в тбчности исполнять даваемые в письме наставления. Он обучает (-чил) меня печатать на машинке. Он мне даёт наставление к этому.
60 anlemen — anmerken anlemen Der Arbeiter muß noch angelernt werden. Er ist schon angelernt. Anliegen -> Bitte, Wunsch Haben Sie ein Anliegen an mich? Ich habe ein Anliegen an Sie. Bring(en Sie) dein (Ihr) Anliegen vor! anlocken -♦> anziehen 3 Reklame lockt immer Käufer an. Die Gemäldeausstellung lockte viele Besucher an. anmachen -► befestigen, festmachen Ich werde das Schild an die Tür anmachen (pt). * Licht 1, Salat anmaßen, sich Ich maße mir darüber kein Urteil an. anmaßend Er ist ein anmaßender Mensch. Er hat ein anmaßendes Benehmen. anmelden (sich) 1. (Besucher) Wollen Sie mich bitte bei Alexej Iwanowitsch anmelden! Hier ist m-e Visitenkarte. Melden Sie mich bitte an! Mein Name ist Schulz. Wen darf ich anmelden? Ich melde Sie sofort beim Abteilungsleiter an. Ich werde ihn anrufen u. Sie anmelden. Ich habe mich beim Arzt (bei Dr. Smirnow) angemeldet. 2. (bei der Behörde) Ich bin bei der Miliz angemeldet. Wo sind sie angemeldet? Ich habe den neuen Mieter angemeldet. Ich ging schnell in den Dorfsowjet, um den Verlust anzumelden. Anmeldeschein Wollen Sie den Anmeldeschein ausfüllen! Anmeldung Hier ist mein Paß für die Anmeldung bei der Miliz. Anmeldung zu e-m Kursus Anmeldungen zum Eintritt in den Chor werden in der Kulturabteilung entgegengenommen. Ohne Anmeldung kein Eintritt! anmerken Man kann (konnte) ihm nichts anmerken. Er läßt sich nichts anmerken. Man merkte es ihrem Gesicht an, daß ... Man merkt es dir an, daß du krank bist. Рабочего надо ещё обучать. Он уже обучен. У вас ко мне дёло [прбсьба]? У меня есть просьба [дело] к вам. Скажй(те), о чём ты (вы) просишь (просите) ! РеклАма всегдА привлекАет покупАтелей. Выставка картин привлекла много посетителей. Я прикреплю (-пил) вывеску к двёри. Я не беру на себя смелость судйть об этом. Он дерзкий [надменный] человёк. У негб дёрзкое поведёние. Доложйте Алексёю ИвАновичу, пожалуйста, обо мне! Вот моя карточка. Доложйте обо мне, пожалуйста! Моя фамилия — Шульц. Как прикажете доложить? Я сейчас доложу о вас начальнику отдёла. Я ему позвоню и доложу о вас. Я записался на приём к врачу (к доктору Смирнбву). Я прописан в милиции. Где вы пропйсаны? Я прописал нбвого жильца. Я кинулся в сельсовет заявить о пропаже. Запблните листбк для приезжающих! Вот мой пАспорт для пропйски в милиции. запись на курс лёкций Запись в хор произвбдится в культчасти. Без доклада не входйть! По его вйду нельзя (было) ничегб заметить. Он дёлает вид, будто ничегб не случилось. Я по её лицу догадАлся, что ... По тебё видно, что ты бблен.
Anmerkung — annehmen 61 Anmerkung-* Ergänzung Hier muß ich eine Anmerkung machen. Unter dem Strich stehen einige Anmerkungen. anmessen Ich war beim Schneider (Schuster); er hat mir e-n Anzug (ein Paar Schuhe) angemessen. annageln-* befestigen Nageln Sie das Brett an! Er blieb wie angenagelt stehen. annähen Können Sie mir den Knopf annähen? annähernd -* ungefähr S-e Angaben sind annähernd richtig. Annahme Ihre Annahme ist richtig (falsch). Es liegt kein Grund für die Annahme vor, daß. Ich habe Grund zu der Annahme, daß . .. Die Annahme liegt nahe, daß ... * berechtigen (zu der ~) Wo ist die Brief-(Paket-)annahme? annehmbar Ihr Vorschlag ist (nicht) annehmbar. Das sind annehmbare Bedingungen. annehmen 1. (-► vermuten) Ich nehme das an. Dies wird auch angenommen. So nahm ich wenigstens an. Ich habe, offen gestanden, etwas ganz anderes angenommen. Mehr, als man gewöhnlich annimmt. Ich nehme an, daß ... Nehmen wir an, daß ... Ich nahm an, er mache e-n Scherz. Nimm an, wir hätten uns noch nicht getroffen. Man sollte doch annehmen, daß... ..., wobei ich annehme, daß ... 2. (-* einverstanden sein) Ich nehme den Vorschlag (die Einladung) an. Wirst du annehmen oder ablehnen? Sein Plan wurde angenommen. 3. (-* empfangen) Der Arzt nimmt keine Patienten mehr an. Es wird niemand mehr angenommen. Wir nehmen heute keinen Besuch an. 4. (etw.) Ich habe eine Stelle angenommen. Ich nehme Arbeit (Übersetzungen) an (pt). Dieses Geld kann ich nicht annehmen. Здесь надо сделать замётку. В подвале есть некоторые замётки. Я был у портного (у сапбжника); он при- мерил мне костюм (пару ботинок). Прибёйте дбску гвоздями! Он остановился как вкопанный. Не мбжете ли вы пришить пуговицу? Егб данные приблизйтельно правильны. Ваше предположение правильно (ошибочно). Нет основания для предположёния, что... У меня есть основание полагать, что . .. Мбжно предполагать, что ... Где принимаются письма (посылки)? Bäme предложёние (не) приёмлемо. Dto приемлемые услбвия. Я так предполагаю. Это и предполагается. Так и предполагал. Я, признаться, совсём другое предполагал. Больше, чем бто обычно принято думать. Я предполагаю, что ... Допустим, что ... Я решил, что он шутит. Считай, что мы ещё не встречались. Можно было бы предположить, что ... .. . причём предполагаю, что .. . Я принимаю предложёние (приглашение). / Я согласен(сна) с предложёнием (с приглашёнием). Ты будешь согласен йли несогласен? Егб план был прйнят. Врач больше не принимает пациёнтов. Никого бблыпе не принимают. Мы сегодня не принимаем гостей. Я поступил на раббту. Я беру (брал) раббту (переводы). Эти дёньги я не могу принять.
62 annehmen, sich (j-s) — Anprobe annehmen, sich (j-s) Nimm dich (Nehmen Sie sich) seiner (ihrer) an! Annonce -► Anzeige, Inserat Kann ich eine Annonce in der Zeitung aufgeben? annoncieren Ich habe in der Zeitung annonciert, daß ich ein Zimmer suche. anonym Ich habe e-n anonymen Brief bekommen. anordnen Der Doktor ordnete an, Eis (ein feuchtes Handtuch) aufzulegen. -*■ verschreiben. Ordnen Sie an, daß man mir meine Sachen bringt. -► arrangieren, bestimmen 3, einrichten 2, verfügen Anordnung -> Befehl, Verfügung, Vorschrift Dies geschieht auf Anordnung der Direktion (pr). Er weigert sich, diese Anordnung zu befolgen (pr). Ich mache das so auf Anordnung des Arztes (PO. Bis auf weitere Anordnungen bleibe ich hier. Wer hat diese Anordnung getroifen? Ich habe die Anordnung getroffen, daß dies gemacht wird. Ich habe zu Hause schon die nötigen Anordnungen getroffen. * (der Sitze) Zuschauer- raum anormal Er ist ein anormaler Mensch. Er lebt in anormalen Verhältnissen. Auf jeden Fall waren im Hause ganz anormale Verhältnisse entstanden, in denen ... Die Lage ist anormal. anpassen, sich Man muß sich den bestehenden Verhältnissen anpassen. Ich habe mich s-m Charakter (dem Geschmack der Zeit, den Gewohnheiten) angepaßt. anpflanzenanbauen Jährlich werden Hunderte von Bäumen angepflanzt (pt). Es werden Kartoffeln angepflanzt. Anprobe Ich bitte Sie, übermorgen zur Anprobe zu kommen. Ich bin um 7 Uhr von der Schneiderin zur Anprobe bestellt. Позаббться (-ббтьтесь) о нём (о ней)! Мбжно поместить объявление в газете? Я объявил в газете, что ищу кбмнату. Я получйл анонимное письмб. Дбктор велел прикладывать лёд (мокрое полотенце). Распорядитесь, чтббы мне принеслй мой вёщи. Зто происхбдит (произошлб) по распоряжению дирекции. Он отказывается (отказался) выполнить это распоряжение. Я так поступаю (-ступил) по предписанию враче. Впредь до осббых распоряжений я останусь здесь. Кто отдал это распоряжение? Я дал распоряжение, чтобы это было сдёлано. Я уже распорядйлся дбма. Зто ненормальный человек. Он живёт в ненормальных услбвиях. Во всяком случае в доме сложилась совершенно ненормальная обстановка, при которой ... Положение ненормальное. Надо приспособляться к существующим условиям. Я применился к егб характеру (к вкусу времени, к привычкам). Ежегбдно насйживают (насадили) сбтни деревьев. Сажают картофель. Прошу вас зайти ко мне послезавтра на примерку. Мне в семь часов назначено к портнихе на примёрку.
anprobieren — anrichten 63 anprobieren Wann wollen Sie den Anzug (das Kostüm) an probieren? Sie probiert gerade eine sehr hübsche Bluse an. Когда хотите примёрить костюм? Onä как раз примеряет бчень мйленькую кбфточку. anrechnen 1. (in Rechnung stellen) Haben Sie mir nicht zu viel angerechnet? Ich werde die Auslagen für die Reise natürlich anrechnen. 2. (etw. anrechnen als) Man rechnet ihm dies als Verdienst an. Ich rechne mir dies als Ehre an. Das muß man ihm als Ehre anrechnen. Glauben Sie mir, daß ich es mir als besonderes Vergnügen anrechne, Ihnen mit irgend etwas nützlich zu sein. Anrede Bei uns ist die Anrede mit Vor- u. Vatersnamen allgemein üblich. anreden-> ansprechen anregen Was hat Sie dazu (zu diesem Gespräch) angeregt? Wer hat die Frage angeregt? Ich bin durch dieses Gespräch angeregt worden. Das Buch hat mich angeregt. Die Gespräche mit ihm regen mich immer zum Nachdenken über verschiedene Fragen an. Hering regt den Appetit an. anregend Ich hatte mit ihm eine anregende Unterhaltung. ein anregendes Buch, ein anregendes Mittel Вы не насчитали мне лишнего? Расхбды за проезд я, конечно, поставлю в счёт. Ем^ стАвят это в заслугу. Я считаю это за честь. 5то делает ему честь. Поверьте, что я сочту за особое для себя удовбльствие быть вам чём-либо полезным. У нас обращёние по ймени и бтчеству общепринято. Что возбудило вас к 5тому (к Зтому раз- говбру)? Кто пбднял 5тот вопрос? Я был возбуждён этим разговором. Книга эта заставляла меня задуматься. Разговбры с ним всегда заставляют меня задуматься над различными вопросами. Селёдка возбуждает аппетит. Я имел с ним занимйтельную бесёду. занимательная книга, возбуждающее срёдство Anregung -► Ansporn, Initiative auf Anregung m-s Freundes по побуждёнию [по инициативе] моегб друга Er hat dazu die Anregung gegeben. Man empfängt durch Iwan (durch diese Gespräche) immer viele Anregungen. anreihen, sich Sie müssen sich hinten anreihen. -> anstehen, sich anstellen 7; * Reihe 3, Schlange (stehen) Anreiz-* Ansporn Das ist (wäre) für mich ein Anreiz. anrichten 1. (Speisen) Sofja ist es, die bei uns die Speisen (das Essen) anrichtet. Он дал этому дёлу толчбк. Чёрез Ивана (чёрез эти разговбры) получишь всегда много побуждений. Вы должны стать в очередь. Зто будет (был бы) для меня стимул. Зто Софья у нас приготовляет блюда (еду).
64 Anruf — Ansager 2. (-» verursachen} Was hast du da angerichtet? Da hast du was Schönes angerichtet! * Schaden 2, Verwirrung Anruf (tel.} Ich kann nicht ausgehen, ich erwarte e-n Anruf. Ich erwarte Ihren Anruf. Ich danke für den Anruf. Während Ihrer Abwesenheit hat j-d angerufen (war ein telefonischer Anruf). anrufen 1. (tel.} Ruf(en Sie) ihn an! Wo soll ich denn anrufen? Woher rufen Sie an? Ich wollte den ganzen Tag über anrufen. Er hat versprochen, mich anzurufen. Man hat Sie von zu Hause angerufen. Hat jemand in m-r Abwesenheit angerufen? Rufen Sie mich lieber an! Sie werden gebeten, die Nummer ... anzurufen. Rufen Sie später an! Er soll mich anrufen, sobald er frei ist. Rufen Sie nach e-m Auto an! 2. (е-л Vorübergehenden usw.} Er rief mich auf der Straße an. anrühren -► berühren Rühr(en Sie) mich nicht an! Die Kinder sind ihr alles, sie rührt sie mit keinem Finger an. Die Suppe ist mit e-m Ei angerührt. Ich rühre die Farbe an (ft,pt}. Ansage {Radio} Jetzt folgt die Ansage für heute abend. * Programmvorschau ansagen (sich) 1. (Im Rundfunk} -> ankündigen Was hat er angesagt? — Er hat ein Konzert angesagt. 2. (anberaumen, ansetzen 2} Man hat eine Sitzung (eine Versammlung) angesagt. 3. (-> sich anmelden} Ich habe mich bei ihm angesagt. Ansager Der Ansager sagt das Rundfunkprogramm an. Er teilt(e) mit, daß Der Ansager <im Variete> sagt die folgende Nummer an. Что ты там наделал [натворйл]? Ну, и натворйл же ты! Я не могу выходить, я жду звонка. Я жду вйшего звонкй. Благодарю <вас>, что вы позвонили. Во время вашего отсутствия ктб-то позвонил [был звонбк]. Позвонй(те) ему! А звонйть-то кудй? Откуда говорите? Я весь день собирался позвонйть. Он обещал мне позвонйть. Вам йз дому звонйли. Никто не звонйл без меня? Лучше позвоните мне! Вас прбсят позвонйть .. . Позвонйте потбм! Пусть он мне позвонйт, как только будет свободен. Вызовите машйну [по телефбну]! Он окликнул меня на улице. Не тр6гай(те) меня! Дёти для неё всё, она их пальцем не тронет. Суп запрйвлен яйцбм. Я развожу (-веду, -вёл) краску. Теперь следует передача вечерней программы. Что он передал? — Он передал, что будет концерт. Назначили заседание (собрание). Я егб известил о моём посещении [о том, что хочу зайти к нему]. Диктор объявляет программу передачи. Он сообщйет (-щйл), что . . . Конферансье объявляет следующий номер.
ansammeln, sich — Anschlag 65 ansammeln, sich sich häufen, sich anhäufen Im Augenblick sammelten sich Menschen an. Es sammelte sich e-e Volksmenge an. Es hat sich viel Arbeit angesammelt. * Schlange (von Menschen) ansässig Sind Sie hier ansässig? Wo sind Sie ansässig? — Ich bin in Berlin ansässig. anschaffen-* kaufen Ich habe mir e-n Mantel (ein neues Kleid, viele Bücher) angeschafft. Stassow hat sich in s-m Sommerhaus e-n Hund angeschafft. In Moskau hat sich Petja e-n Freund angeschafft, den Studenten Smirnow. Anschaffungen Ich brauche Geld für Anschaffungen, anschauen (sich) -* (sich) ansehen Alle schauen mich an (pt). Wir wollen uns den Film anschauen! Laß dich mal anschauen! — Natürlich noch ganz der alte! Kommen Sie, schauen wir uns einstweilen die Bücher im Kiosk an! * krumm 2, scheel anschaulich Er erklärt alles sehr anschaulich. Anschauung Ich teile s-e politische (moralische, ästhetische) Anschauung. Die Geographie kenne ich nicht nur theoretisch, sondern auch aus eigner Anschauung. -► Ansicht 1, Auffassung, Idee, Meinung, Standpunkt Anschein Dem Anschein nach ist er zufrieden. Allem Anschein nach hat er recht. Es hat den Anschein, als wenn Nina sich für Iwan interessiert. Er gibt sich den Anschein, als ob er beleidigt sei. anscheinend * scheinbar, scheinen 1 Anscheinend ist er krank. Anschlag 1. (-► Kostenanschlag) Machen Sie e-n Kostenanschlag! Ich habe das in Anschlag gebracht. 2. (-► Plakat) Haben Sie den Anschlag gelesen? Was steht auf dem Anschlag? Wir werden e-n Anschlag machen. 6 Paffen Нарбд мигом собрался. Стала собираться толпй. Накопилось мнбго раббты. Вы здёшний (-няя)? Где вы постоянно живете? — Я постоянно живу в Берлине. Я приобрёл (-брела) пальто (новое платье, много книг). Стасов завёл на дйче собаку. В Москве у Пети завёлся друг — студент Смирнов. Мне нужны дёньги для покупок. Все смотрят (смотрели) на меня. Давайте посмбтрим этот фильм! Дай на тебя посмотреть! — Конечно, совсём такбй же, как прежде! Давайте пока посмотрим книжки* в киоске! Он всё объясняет бчень наглядно. Я разделяю егб политические (моральные, эстетические) взгляды. Географию я знаю не тблько в теории, но и на практике. На вид [с вйду] он довблен. Он, поводимому, прав. Кажется, будто Нина интересуется Иваном. Он делает вид, будто бы обижен. Он, невидимому, бблен. Составьте смету раехбдов! Я принял это в расчёт. Вы читали афишу? Что содержит афиша? Мы сделаем объявление.
66 anschlagen — anschnallen, sich 3. {Attentat) Der Verbrecher bereitete einen Anschlag auf das Leben des Staatsmannes vor. Der Anschlag wurde aufgedeckt. anschlagen Преступник готовил покушение на жизнь государственного деятеля. Покушение было обнаружено. 1. (~> anbringen 1) Ich werde ein Schildchen (mit e-r Aufschrift) an die Tür anschlagen (pt). 2. (Sonstige Ausdrucksweise) Ich esse viel, aber es schlägt bei mir nichts an. Я прибью (прибил) дощечку (таблйчку) (с надписью) к двери. Я мнбго ем, но мне ничего впрок не идёт. Die Kur schlägt nicht an (pt). Er versteht es, den richtigen Ton anzuschlagen. Anschlagsäule Schauen wir uns die Ankündigungen an der Anschlagsäule an! anschließen Der Monteur schließt das Telefon (ans Netz) an (pt). * Fernheizung, (mit) Kette 1 anschließen, sich Darf ich mich Ihnen anschließen? Wir werden uns dieser Gruppe anschließen (pO- Die Spaziergänger schlossen sich uns an. An den Vortrag schloß sich eine Aussprache an. Ich schließe mich Ihrer Meinung an. Anschluß 1. (Zug) -> Verbindung 3 Mein Zug hat (keinen) Anschluß in Minsk. Лечение не действует (подействовало). Он умеет брать [взять] правильный тон. Давайте посмбтрим объявления на афишной тумбе. Монтёр подключает (-чил) телефонный аппарат (в сеть). Мбжно пойти с вами вмёсге? Мы присоединймся (-нйлись) к этой группе. Гуляющие присоединились к нам. После доклада состоялась дискуссия. Я присоединяюсь к вашему мнению. Мой пбезд (не) совпадает с пбездом в Минске. Ich habe den Anschluß verpaßt. Wenn wir nicht schneller fahren, werden wir den Anschluß zu dem Moskauer Zug verpassen. 2. (Telefon) -► Verbindung 1 Haben Sie Anschluß bekommen? Ich habe (keinen) Anschluß bekommen. 3. (in Verbindung mit) Im Anschluß daran teile ich Ihnen mit, daß . .. Я не успел на пбезд. Ёсли мы не поедем быстрее, мы не поспеем к московскому поезду. Вас соединили? Я (не) дозвонился. В связи с этим сообшйю Вам, что ... Im Anschluß an m-n letzten Brief... Im Anschluß an meinen Aufenthalt in Moskau. .. Ссылаясь на мое последнее письмб ... В связи с моим пребыванием в Москве . .. 4. (-> Bekanntschaft) Er sucht(e) Anschluß unter den Touristen. Ich finde hier keinen Anschluß. Ich habe den Anschluß verpaßt. ansclinallen, sich (Im Flugzeug:) Ich bitte, sich anzuschnallen. Он ищет (искал) контакта с туристами. Я здесь не нахожу контакта. Я прозевал контакт. (В самолёте:) Прошу пристегнуться [за¬ Stewardeß, helfen Sie mir, die Riemen am Sitz anzuschnallen. стегнуть ремни]. Стюардесса, помогите застегнуть ремни у сиденья.
anschreiben — ansehen 67 anschreiben Ich werde es <im Geschäft> anschreiben lassen. Ich bin bei ihm gut (schlecht) angeschrieben. anschreien -> anfahren Schreien Sie mich nicht an. Anschrift-* Adresse anschwelien -»• anlaufen 3, schwellen Ihre Backe schwillt an (pt). S-e Beine sind angeschwollen, u. der Stiefel ließ sich nicht ausziehen. Der Dnepr (der Fluß) ist angeschwollen (pt). Anschwellung Die Anschwellung ist allmählich zurückgegangen. ansehen -*■ anschauen, betrachten 1. Was siehst du (sehen Sie) mich so an? Lassen Sie mich ansehen 1 Sie sieht mich von oben bis unten an (pt). Sieh mal an! Und ich habe geglaubt, daß... Ls ist nicht mit anzusehen. Warum sehen Sie mich so böse an? Ich sah ihn groß an. Das ist nur zum Ansehen da. * scheel 2. (j-m etw. ansehen) Man sah ihm den Ausländer sofort an. Man sieht ihm sofort den Künstler an. Man sieht ihr ihre Jahre nicht an. 3. (als, für) Wofür siehst du mich an? Ich sehe dich als m-n Freund an. Er sieht mich nicht für voll an. 4. (sich ansehen) -> sich besehen Sehen Sie sich selbst an! Lassen Sie sich mal ansehen I 5. (sich ansehen) -> sich anschauen Sie können sich inzwischen die Stadt ansehen. Was lohnt es, sich anzusehen? Sie sollten einmal hingehen, um sich das alles anzusehen. Ich habe mir noch nichts angesehen, werde es aber unbedingt tun. Gehen wir u. sehen es uns an! Kann ich mir das Zimmer (die Wohnung) ansehen? Lohnt es sich, das neue Stück (den Film) anzusehen? Ich habe mir das Stück bis zu Ende angesehen. Ich werde mir den Film gern noch einmal ansehen. Я это куплю в кредит. Я на хорбшем (плохом) счету у негб. Не кричйте на меня! У вас опухает (опухла) щека. Ноги его опухли, и сапог не снимался. Днепр (река) вздулся (-лась). Опухоль постепенно спадала. Что ты смбтришъ (вы смбтрите) на меня? Дайте же взлгянуть! Она оглядывает (оглядела) меня с ног до головы. Смотрй-ка! А я думал, что ... Тошно1 смотреть. Что вы на меня смбтрите такими злыми глазами? Я удивлённо посмотрёл на негб. Ото одна тблько вйдимость. Сразу узнали в нём иностранца. По егб лицу срйзу вйдно, что он артист. Она на вид кажется моложе, чем она на самом деле. За кого ты меня принимаешь? Я считйю тебя своим другом. Он не смотрит на меня серьёзно. Вы на себя посмотрйте! Дайте-ка на себя посмотреть! Тем временем вы смбжете осмотреть город. Что стоило бы посмотреть? Вам бы следовало когдй-нибудь туда сходйть, чтобы посмотреть всё это. Я ешё ничегб не вйдел, но обязательно посмотрю. Пойдём посмотрим! Можно ли посмотрим комнату (квар- тйру)? Стоит ли посмотреть нбвую пьёсу (фильм)? Я посмотрёл пьёсу до конца. Я ешё раз охотно посмотрю этот фильм.
68 Ansehen — Ansporn Wenn Sie den Film noch nicht gesehen haben, würde ich Ihnen raten, ihn sich unbedingt anzusehen. Wir sahen uns die <Land->Karte an. Sehen Sie sich dieses Gebäude an! Ich möchte mir den Betrieb ansehen. Ansehen -► Name, Ruf 1. Er steht in großem Ansehen. Er hat viel an Ansehen verloren. * heben 2 2. Kennen Sie ihn vom Ansehen? — Aber natürlich! Ich kenne ihn nur vom Ansehen. Ich kenne die Zeitschrift nur vom Ansehen, habe sie aber nicht gelesen. ansetzen Die Sitzung ist (wurde) auf morgen früh angesetzt. -► anberaumen, festsetzen (auf) Alle Pflanzen haben schon angesetzt. Ansicht 1. (-> Meinung) Was ist Ihre Ansicht? Ich bin der Ansicht, daß ... Nach m-r (der allgemeinen) Ansicht. .. Wir sind derselben Ansicht. Aber Sie haben Ihre Ansicht geändert? Er hat gesunde Ansichten. -* begründen, herrschen, sich stützen, vertreten 2; * großzügig, irrig, subjektiv 2. (- >- Aufnahme 1, Foto) Er zeigte mir Ansichten von der Stadt (von Moskau, von Sotschi). Ansichtskarte Sie hat mir eine Ansichtskarte geschickt. Sie schickt mir oft Ansichtskarten von Leningrad. Haben Sie Ansichtskarten von der Stadt? — Suchen Sie hier aus, welche Ihnen gefallen. * sammeln, Sammler anspannen -► spannen 2 Die Pferde werden schon angespannt. Der Kutscher spannt(e) die Pferde an. Ich hörte mit angespannter Aufmerksamkeit s-n Bericht an. die angespannten internationalen Beziehungen anspielen-> andeuten Worauf spielt er an? Ich weiß, worauf er anspielt. Anspielung -► Andeutung Soll das eine Anspielung sein? Das soll keine Anspielung sein. Ansporn Er tut dies aus eignem Ansporn. Es fehlt ihm der Ansporn zum Lernen. Anregung, Anreiz, Betreiben, Initiative Если вы ещё не видели этого фильма, я вам советую егб обязательно посмотреть. Мы посмотрели карту. Посмотрите на это здание! Я бы хотёл посмотрёть предприятие. Он пользуется хорошей репутацией. Он утратил свой вес [своё значение]. Вы знйете его в лицб? — Ну как же! Я егб тблько в лицб знаю. Я этот журнал видел, но не читал. Заседание (было) назначено на завтра утром. Все посйдки уже принялйсь. Каково ваше мнение? Я того мнения, что ... По-моему (по всеббщему мнению) ... Мы одногб мнения. Но вы передумали? У него трезвый взгляд на вещи. Он показал мне виды гброда (Москвы, Сбчи). Она прислала мне открытку с видом местности. Она чйсто присылает мне открытки с вйдами Ленинграда. Есть ли у вас открытки с вйдами гброда? — Вот выбирайте, какие вам нравятся. Лошадей уже запрягают. Кучер запрягает (запрйг [-прёг]) лошадей. Я с напряжённым вниманием слушал егб доклад. напряжённые междунарбдные отношения На что он намекает? Я знаю, на что он намекает. Что это — намёк? Это не намёк. Он это делает по собственному почину. Нет ничегб, что бы побуждало егб учиться.
anspomen — anständig 69 anspornen 1, Er spornt das Pferd an (pt). 2. (fig-) Womit könnte man ihn (sie) anspornen? Ansprache Rede 2 Der Direktor hält an die Anwesenden eine Ansprache (pt). * feierlich ansprechen Sprechen Sie ihn an! Ich werde ihn ansprechen (pt). Auf der Straße sprach mich ein unbekannter Mann an. anspringen Der Motor springt endlich an (pt). Der Motor ist angesprungen. Der Hund sprang mich an. Anspruch 1. (in ~ nehmen) Sind Sie sehr in Anspruch genommen? Ich bin den ganzen Tag sehr in Anspruch genommen. Diese Arbeit nimmt viel Zeit in Anspruch. Ich habe die Hilfe des Arztes in Anspruch genommen. Hoffentlich habe ich Ihre Geduld nicht zu sehr in Anspruch genommen. 2. (-* Forderung) Sie stellt viele Ansprüche. Sie stellen zu hohe Ansprüche. Ich habe m-e Ansprüche auf Entschädigung angemeldet, u. sie sind anerkannt worden. * bescheiden 3. (~ erheben auf) Worauf erheben Sie Anspruch? Ich erhebe Anspruch auf diesen Platz. anspruchslos Ich bin ganz anspruchslos. Das Publikum hat e-n anspruchslosen Geschmack. anspruchsvoll Man darf nicht zu anspruchsvoll sein. Er (sie) ist überhaupt nicht anspruchsvoll. Das hiesige Publikum ist sehr anspruchsvoll. Der alte Professor war sehr anspruchsvoll u. verlangte das gleiche von s-n Mitarbeitern. Anstalt s. Heilanstalt, Lehranstalt Anstalten machen -> Vorbereitung Er macht alle möglichen Anstalten. Sie macht Anstalten zu verreisen. anständig Er ist ein sehr anständiger, ehrlicher u. guter Mensch, auf ihn kann man sich verlassen. Он подгоняет (подогнял) лбшадь. Чем бы erö (её) подогнать? Директор обращается (обратился) с речью к присутствующим. Заговорите с ним! [Обратитесь к нему!] Я поговорю (-рил) с ним. На улице заговорйл со мной незнакомый человек. Мотор, наконец, начинает (начал) работать. Мотбр завёлся. Собйка наскочила на меня. Вы бчень заняты? Я целый день очень занят(а). Зта работа отнимает мнбго врёмени. Я обратйлся к врачу. Надеюсь, что я не слишком злоупотребил вашим терпением. Она имеет мнбго претензий. Вы слишком многого требуете. Я заявил свои претензии на возмещение, и они были признаны. На что вы претендуете? Я претендую на это мёсто. Я без всяких претёнзий. Публика имёет невзыскательные вкусы. Нельзя быть слишком требовательным. Он(а) совсём не требователен (-льна). Здёшняя публика бчень трёбовательна. Старый профёссор был трёбователен и от сотрудников ждал тбго же. Он дёлает всевозможные приготовлёния. Онй собирается в дорбгу. Он бчень порядочный, чёстный, дббрый человек, на негб можно положиться.
70 anstandshalber — anstellen Das ist nicht anständig von ihm (ihr). Benimm dich anständig. Er (sie) sieht anständig aus. anstandshalber Ich sah mir anstandshalber auch andere Sachen an. anstandslos Ich habe den Paß (das Geld) anstandslos bekommen. Anstandsregeln Er verstößt gegen die einfachsten Anstandsregeln. anstatt Ich arbeite anstatt des erkrankten Smirnow. сЭто нехорошо с его (её) стороны. Веди себя прилично! У него (неё) приличный вид. Я осмотрел для приличия и другие вещи. Я получил паспорт (деньги) без всяких затруднений. Он нарушает элементарные правила при- лйчия. Я работаю вмёсто заболёвшего Смирнова. Anstatt zu schreiben, hätten Sie besser erst gefragt. anstecken Du hast mich mit Grippe angesteckt. Ich bin angesteckt. Die Krankheit ist nicht ansteckend. Er steckte durch s-e gute Laune alle an. Ich wurde von der allgemeinen Fröhlichkeit angesteckt. Allmählich wurde ich von s-r Ungeduld angesteckt. * Zigarette anstecken, sich Ich habe mich bei ihm angesteckt. Ich habe mich bei niemandem angesteckt. Ansteckungsgefahr Es besteht keine Ansteckungsgefahr. anstehen Wonach steht man hier an? Stehen Sie schon lange an? Gestern habe ich eine gute halbe Stunde nach e-r Eintrittskarte anstehen müssen. ansteigen Der Weg steigt allmählich (beträchtlich) an. Er steigt sogar steil an. Прежде чем писать, вы бы раньше спросили. Ты заразил менй гриппом. Я заражён(а). Эта болёзнь не заразйтельная. Он заразйл всех своим весельем. Я заразился вседбщей радостью. Мало-помалу я заразйлся его нетерпением. Я заразйлся от негб. Я ни от когб не заразйлся. Опасности заражёния нет. За чем здесь бчередь? Вы давнб стойте в очереди? Вчера я простоял добрых полчаса в очереди за билетом. Дорога постепенно (заметно) идёт на подъём. Она даже круто поднимается в гору. Die Zahl der Teilnehmer steigt an (pt). -»• sich erhöhen, steigen, zunehmen anstellen 1. (-»■ berufen 1, einstellen 3, verpflichten) Ich stelle Sie für diesen freien Posten an. Ich werde Sie fest anstellen. Ich habe ihn auf Probe angestellt. Man hat mich als Sekretär angestellt. 2. (zustande bringen) Was hast du da bloß angestellt? Er hat etwas Schlimmes angestellt. Wie hast du das bloß angestellt? * Betrachtungen) Число учйстников возрастает (возросло). Я зачисляю вас на это вакантное место. Я зачислю вас в штаты. Я взял егб на испытательный срок. Меня зачйслили секретарём. Что ты там натворйл? Он сдёлал что-то плохое. Как тебе это удалось?
anstellen, sich — Anstrengung 71 anstellen, sich 1. (-> sich anreihen, anstehen) Ich habe mich angestellt. Stellen Sie sich hübsch hinten an! Um eine Eintrittskarte zu bekommen, muß man sich am Ende e-r langen Reihe anstellen. * Reihe 6, Schlange 2. (-> tun (als oby 11) Я стал в бчередь. Встаньте-ка в конце очереди! Чтобы получить билет, приходится становиться в хвост длинной очереди. Er stellt sich dumm an. Er stellt sich an, als wüßte er nichts. Anstellung -* Amt 1, Stelle 2, Stellung 1 Ich habe eine feste Anstellung. sein Gesuch um Anstellung Он притворяется гл^шым. Он делает вид, будто ничего не знает. У менй постоянное место работы. его заявление с просьбой о принятии на работу Sein Freund erhielt eine Stellung als Instrukteur im Segelflugwesen in Moskau. Anstoß 1. Er (sie) nimmt Anstoß daran. Sie nimmt an allem Anstoß. Nimm keinen Anstoß daran, daß .. . Daran kann man keinen Anstoß nehmen. * Stein {des -*-es) 2. (-► Anlaß) Dieses Ereignis gab den ersten Anstoß dazu. anstoßen 1. Stoßen Sie nicht an! Er stieß mich mit der Hand an. 2. {mit den Gläsern) Stoßen wir auf Ihre Gesundheit an! — Und auf die Ihrige! Alle stießen an. 3. (->- grenzen an) Der Garten stößt unmittelbar ans Feld. anstreichen s. a. streichen Streichen Sie diese Stelle im Buch an! Ich habe den festgesetzten Tag im Kalender rot angestrichen. anstrengen Ich bin müde, eine solche Reise strengt an. Das Lesen strengt die Augen an. Dieses anstrengende u. nervöse Leben zerstört den Körper. die anstrengende Arbeit in der Schule * Verstand Друг его получил место инструктора планёрного дела в Москву. Он(а) шокйрован(а) этим. Её всё шокирует. Ты не смущййся, что ... В этом нет ничегб зазорного. Это событие дало толчок к этому. Не толкните! Он толкнул меня рукбй. Давайте чокнемся! За ваше здоровье! — И за ваше! Все чокнулись. Сад непосредственно примыкает к полю. Подчеркните это место в книге! Я назначенный день отметил в календаре красным карандашом. Я устал, такое путешествие утомляет. Чтение утомляет глаза. Эта напряжённая, нервная жизнь разрушает тело. напряжённые занятия в школе anstrengen, sich Ich arbeite, ohne mich anzustrengen. Wanja muß sich in der Schule mehr anstrengen. Anstrengung Es wird viel Anstrengung kosten. Ich werde dazu alle (die größten) Anstrengungen machen {pt). in gemeinsamen Anstrengungen Работаю с ленцой2. Ваня должен более усердно заниматься в шкбле. Зто будет стоить болыпйх трудбв. Я для этого приложу (-жйл) все (наибольшие) усилия. общими [совместными] усилиями
72 Anteil — antreiben trotz aller Anstrengung Wir müssen die Anstrengungen verdoppeln. * körperlich Anteil Wie hoch ist Ihr Anteil am Gewinn? Mein Anteil beträgt... Ich hatte keinen Anteil daran <war nicht beteiligt). Sie nimmt Anteil an Ihrem Unglück. Ich bin gerührt, daß sie solchen Anteil an mir nimmt. * rege(n ~ nehmen), tätigten ~ nehmen); Teil 3 Anteilnahme -► Teilnahme Ich danke Ihnen für Ihre Anteilnahme. antiquarisch Antiquarische Bücher bekommt man im Antiquariat. Ich habe das Buch antiquarisch gekauft. * auftreiben Antrag 1. (-► Eingabe) Ich stelle hiermit den Antrag (zu . ..) Von wem ist dieser Antrag gestellt worden? Der Antrag ist angenommen (abgelehnt). Er hat s-n Antrag.zurückgezogen. Der Antrag wurde ohne Debatte angenommen. * Abänderung; abstimmen, vorliegen 2. (-► Gesuch, ~ auf etw.) Antrag auf Erteilung e-s Passes Antrag auf Baumaterial Stellen Sie e-n Antrag an den Leiter der Konsularabteilung 1 Ihr Antrag ist dem Ausschuß überwiesen worden. * ablehnen 2, befürworten • 3. (Heiratsantrag) Er kam, um ihr e-n Antrag zu machen, bekam aber e-n Korb. Sie lehnte s-n Antrag ab. antreffen -► treffen, vorfinden Ich war einige Male bei Ihnen, um Sie zu besuchen, hatte aber nicht das Glück, Sie zu Hause anzutreffen. Sie treffen mich morgen bis 10 Uhr zu Hause an. Um welche Zeit kann ich Nikolaj zu Hause antreffen? Ich traf ihn (sie) allein zu Hause an. Er ist nie anzutreffen. Ich habe es schlecht angetroffen. antreiben Die Maschine wird von e-m Motor angetrieben. Man muß ihn immer zur Arbeit antreiben. Ich mag nicht, wenn man mich <zur Eile) antreibt. несмотря на все старания Надо удвоить старания. Какая дбля прибыли вам причитается? Причитающаяся мне часть составляет ... Зто случилось без моегб участия. Она сочувствует вашему несчйстью. Я трбнут, что онй принимает такое учАстие во мне. Я вам бчень благодарен (-рна) за ваше участие [за вашу отзывчивость]. Антикварные книги мбжно достать в букинистйческом магазине. Я купил эту кнйгу у букинйста. Вношу предложёние .. . Кем было внесено это предложёние? Предложёние прйнято (отклонено). Он снял своё предложёние. Предложёние было прйнято без прёний. заявление на получёние паспорта зайвка на получёние стройтельного материала Подайте заявлёние заведующему консульским отдёлом! Ваше заявлёние пёредано в комйссию. Он пришёл ей сдёлать предложёние, но получйл отказ. Она отказала ему. Я нёсколько раз заходйл к вам, чтобы вас навестить1, но не имёл счастья застать вас дбма. Вы завтра застанете меня дбма до десятй часов. Когдй я могу застйть Николйя дбма? Я застал егб дбма одногб (одну). Егб никогдё не застанешь. Мне не повезлб. Машина приводится в дёйствие мо- тбром. Надо всегда заставлять егб раббтать. Не люблю, когдй менй торбпят.
Antrieb — antworten 73 Antrieb -> Anstoß, Initiative Welcher Kraftstoff wird für den Antrieb der Maschine verwendet? Er tut dies aus eigenem Antrieb (pt). antun -* anhaben 2 Tun Sie mir das nicht an! Das Mädchen hat es ihm angetan. Antwort 1. Das ist nur eine halbe Antwort. M-e Antwort auf Deinen Brief erhältst du Anfang Mai. Ich habe ihm ein Telegramm mit bezahlter Antwort geschickt. 2. Geben Sie mir eine erschöpfende (genaue, klare, offene, positive) Antwort! Er gab mir eine abschlägige (ausweichende, dumme, geistreiche, passende, schroffe, ungehörige) Antwort. Auf diese Frage ist es schwer, eine genaue Antwort zu geben. Lena gab keine Antwort. 3. Er blieb mir die Antwort schuldig. Sie bleibt keine Antwort schuldig. Er ist um keine Antwort verlegen. Schreiben Sie bitte, ich warte auf Antwort. Darauf weiß ich keine Antwort. Er würdigte mich keiner Antwort. 4. in m-r Antwort an ihn * abschlägig, bejahend, eindeutig, einsilbig, postwendend, unbefriedigend, unsicher antworten-* beantworten 1. Antworten Sie doch! Ich werde sehr dankbar sein, wenn Sie mir antworten. Ich bitte Sie sehr, mir bis Freitag zu antworten. Wenn Sie bis zum 10. antworten, dann hierher. Ich beeile mich, möglichst schnell zu antworten. Ich muß ihm auf s-n Brief antworten. Soll ich Ihnen darauf antworten? Ich weiß (wußte) nicht, was ich darauf antworten soll(te). 2. (verneinte Sätze) Ich habe Ihnen lange nicht geantwortet, weil... Ich konnte Ihnen nicht sofort antworten. Ich habe Ihnen auf den Brief nicht geantwortet, weil... Unendlich lange habe ich auf Ihren Brief nicht geantwortet. Darauf hat er mir nichts geantwortet. Natürlich antwortete niemand. На каком тбпливе работает эта машйна? Он это делает (сделал) по собственному почйну. Не огорчайте менй этим! Девушка очаровала [околдовала] его. Зто только половйнчатый ответ. Мой ответ на твоё письмо ты получишь в начале мая. Я послал ему телеграмму с оплйченным ответом. Дайте мне исчерпывающий (полный, ясный, прямбй, положительный) ответ! Он дал мне негативный [отрицательный] (уклончивый, глупый, остроумный, подходящий, резкий, нелбвкий) ответ. На Зтот вопрос трудно дать тбчный ответ. Лена ничегб не отвечала [не отозвалась.] Он не нашёлся, что мне ответить. Она за словом в карман не лезет (пог.). Он имеет на всё готовый ответ. Пишите, пожалуйста, жду ответа. На это я не знаю, что ответить. Он не удостбил меня ответом. в моём ответе ему Отвечайте же! Буду очень благодарен (-рна), ёсли Вы ответите мне. Я Вас очень прошу ответить мне до пятницы. Ёсли ответите до 10-го, то сюдй. Спешу отвечать как можно скорее. Мне необходймо ему ответить на егб письмб. Ответить вам на бто? Я не знаю (знал), что на это ответить. Я не отвечал Вам дблго, потому что ... Не пришлось мне сразу ответить Вам. Я не отвечал Вам на письмб, потому что ... Бесконечно дблго я не отвечал на Ваше письмб. На это он мне ничегб не ответил. Конечно, никтб не отвечал.
74 an und für sich — Anwendung Warum antworten Sie mir nicht? Er hat nichts geantwortet. Er hat «(überhaupt) nicht geantwortet. an und für sich An und für sich ist er kein schlechter Mensch. An und für sich ist nichts Schlimmes dabei. Почему вы мне не отвечаете? Он ничегб не ответил. Он не отвечал. Сам по себё он не плохбй человек. Если разобраться, в этом нет ничегб страшного. anvertrauen Sie können mir Ihr Kind ohne Gefahr anvertrauen. Ich habe ihm mein ganzes Geld anvertraut. Diesem Chauffeur kann man das Auto ruhig anvertrauen. Ich werde dir ein Geheimnis anvertrauen. Er vertraut mir s-e intimsten Gedanken an. Вы, без опасения, мбжете мне доверить своегб ребёнка. Я ему доверил все свой деньги. Зтому шофёру можно спокойно доверить машину1. Я тебё доверю тайну. Он мне исповедует свой задушевные мысли. Sie vertrauen sich gegenseitig ihre Herzensgeheimnisse an. anvertrauen, sich Wowa, vertrau dich mir an, ich kann dir helfen. Ich kann mich nur Ihnen allein anvertrauen. Sie hat sich mir anvertraut. an ... vorbei Der Zug fuhr, ohne anzuhalten, an der Station vorbei. Anwalt * vertreten 2 anwärmen Wärmen Sie bitte das Badelaken an! Das Wasser muß angewärmt werden. anweisen ->• zuweisen Der Schaffner wies mir e-n freien Platz an. Der Verwalter weist die Arbeiten an(pz). s. a. instruieren Anweisung -»■ Anleitung, Instruktion, Vorschrift, Weisung Ich arbeite nach genauen Anweisungen. Welche Anweisungen haben Sie erhalten? Онй доверяют друг другу свой сердечные тайны. Вова, доверься мне, я сумею тебё помочь. Только вам одному я могу довёриться. Она мне довёрилась. Поезд, не останавливаясь, прошёл мймо станции. Прошу согрёть простынгЬ. Нужно подогрёть воду. Проводник отвёл мне своббдное мёсто. Завёдующий распоряжается (-жался) работами. Я работаю по тбчным указаниям. Какйе указания [инструкции] вы полу- чйли? Der Lehrer gab den Schülern einige praktische Anweisungen, s. a. Postanweisung anwenden -► benutzen, gebrauchen, verwenden Diese Methode wird ziemlich selten angewandt. Man wendet dies in der Praxis an. Das wird oft angewandt. Ich wende folgende Methode an (pt). * Gewalt 4, Praxis 1; praktisch Anwendung -► Gebrauch Das findet häufig Anwendung. Учйтель дал ученикам ряд практйческих указаний. Этот мётод применяется довбльно рёдко. Применяют это на практике. Это часто практикуется. Я применяю (-нйл) следующий мётод. 5то часто находит применение.
anwesend — anzeigen 75 anwesend zugegen Er ist (war) anwesend. Er ist in allen Versammlungen anwesend (pt). Sind alle anwesend? — Alle Eingeladenen sind anwesend. Anwesende(r) Wer von den Anwesenden spricht deutsch (russisch)? Unter den Anwesenden war kein einziger Bekannter. Die Anwesenden sind ausgeschlossen. Liste der Anwesenden Anwesenheit -► Beisein, Gegenwart Die Umstände verlangen m-e sofortige Anwesenheit. Er erfreute uns durch s-e Anwesenheit. in Anwesenheit von Smirnow in Anwesenheit von zwei Zeugen Anzahl -* Zahl; * stattlich Als ich mich dem Hause näherte, erblickte ich eine große Anzahl von Menschen. Es versammelte sich eine große Anzahl von Gästen. nach der Anzahl der Mitglieder anzahlen Wieviel muß ich anzahlen? Zahlen Sie 10 Rubel an! Anzahlung Soll ich eine Anzahlung machen u. wieviel? Ich werde 2 Rubel als Anzahlung leisten (pt). Anzeichen -> Symptom In vielem machen sich schon Anzeichen bemerkbar (pt). Aus diesen Anzeichen schließe ich, daß... >|< äußere Anzeige 1. Er hat bei der Miliz Anzeige erstattet. 2. (-► Annonce, Inserat) Eine Anzeige darüber las ich in der „We- tschemaja Moskwa“. Wer hat diese Anzeige in die Zeitung gesetzt? Ich bin hingegangen auf die Anzeige hin. anzeigen Wir haben die Ehre, Ihnen anzuzeigen, daß... Das Barometer zeigt hohen Luftdruck an. Er ist bei der Miliz (Polizei) angezeigt worden. Он (был) налицо. Он присутствует (-ствовал) на всех со- брйниях. Все налицо? — Все приглашённые налицо. Кто из присутствующих говорйт по- немецки (по-русски)? В числе присутствующих не оказалось ни одного знакбмого. О присутствующих не говорят, список присутствующих Обстоятельства требуют моегб немедленного присутствия. Он обрадовал нас своим присутствием. в присутствии Смирнова при двух свидетелях Приближдясь к дбму, я увидел множество нарбда. Собралось большое число гостей. по числу членов Скблько дать задатка? Дайте в задаток десять рублей! Нужно ли мне дать задйток и скблько? Я дам (дал) в задаток два рубля. Во многом уже (были) видны признаки. Я по этим прйзнакам сужу, что ... Он заявил об этом милиции [в милицию]. Объявление об этом я прочёл в „Вечерней Москве“. Кто поместил в газете это объявление? Я пошёл по объявлению. Имёем честь сообщить Вам, что ... Барбметр показывает высокое давление воздуха. Заявили на негб в милйцию (полицию).
76 anziehen — Apfel anziehen 1. {Kleidung) Ich ziehe e-n Mantel an (pt). Es ist kalt, ich habe eine Strickjacke angezogen. Ich bereue, daß ich nicht ein anderes, bequemeres Paar Schuhe angezogen habe. Was werden Sie ins Theater anziehen? Zieh(en Sie) das neue Kleid an! Was Sie auch anziehen, Sie gefallen mir immer. 2. (in bezug auf Personen) Die Mutter zieht das Kind an (pt). Ich bin fertig angezogen. Ich bin noch nicht angezogen. Sie sind zu leicht angezogen. Sie zog dem Knaben e-n Mantel an. 3. (-► anlocken, reizen) Die Ausstellung zieht viele Besucher an (pt). * Schraube anziehen, sich -> sich ankleiden Steh auf, zieh dich an! Wieviel Zeit ihr braucht, um euch anzuziehen ! Ziehen Sie sich schnell an! Ich habe mich leicht angezogen. Im Winter ziehen sich die Menschen warm an. Anziehungskraft Das Kino übt eine besondere Anziehungskraft auf die Jugend aus. Anzug Ich möchte aus diesem Stoff e-n vollständigen Anzug. Der Anzug ist zu eng (zu weit). Ein Gewitter ist im Anzug. anzüglich Ihre anzüglichen Bemerkungen über Pjotr gefallen mir gar nicht. anzünden 1. (Zigarette usw.) Zünden wir uns eine Zigarette an! Er zündet(e) sich eine Zigarette an. Zünden Sie sich eine Zigarette an! 2. (Licht, Lampe, Ofen) Zünden Sie die Lampe an, es ist so dunkel hier. Das Mädchen zündet(e) die Lampe (eine Kerze) an. Ich zünde(te) den Ofen an. Apfel faule (große, grüne, reife) Äpfel Der Saal war so voll, daß auch kein Apfel hätte zu Boden fallen können. Ich muß in den sauren Apfel beißen. * Konfitüre, Obstgarten 2; Schale Я надеваю (надел) пальтб. Хблодно! Я надела фуфайку [шерстяную кофту]. Я жалёю, что надёл не другую, бблее простбрную пару ботйнок. В чём вы пойдёте в тейтр? Надёнь(те) нбвое платье! Что бы вы ни носили, вы мне всегда нравитесь. Мать одевает (одела) ребёнка. Я обут и одёт. Я ещё не одёт. Вы слишком легкб одеты. ОнА надела пальто на мальчика. Выставка привлекает (привлекла) много посетителей. Вставай, одевайся! Сколько же вам времени надо, чтобы одёться! Одевайтесь поскорёе! Я одёлся (одёлась) легкб. Зимбй люди одеваются в тёплое платье. В осббенности молодёжь увлекается кино. Я хочУ пблный koctiöm из этого сукна. Koctiöm Узок (свободен). Надвигйется грозй. Bä ши кблкие замечания о Петре мне ник£к не нравятся. ЗакУрим! Он закуривает (-курил) сигарету. Закурите! Зажгите лймпу, здесь так темнб. Дёвушка зажигйет (зажглй) лАмпу (свечУ). Я затйпливаю (затопил) печь. гнилые (крупные, зелёные, спелые) яблоки Зал был пблон, йблоку негде упёсть. Надо покорйться неприятной необходй- мости.
Apotheke — Arbeit 77 Apotheke Wo ist die nächste Apotheke? Apparat * auseinandernehmen Wer ist am Apparat <Telefon>? Bleiben Sie am Apparat! appellieren Man appelliert an die öffentliche Meinung (an die Massen, an den gesunden Menschenverstand) (pt). Appetit 1. Guten Appetit! Der Appetit kommt beim Essen. 2. Haben Sie Appetit? — Ich esse, aber ich kann nicht sagen, daß ich mit Appetit esse. Leider habe ich keinen Appetit. Wenn ich nur Appetit hätte; irgendwie ist mir der Appetit verdorben. Ich habe Appetit auf Spargel. Die Vorspeise reizt den Appetit. Mir vergeht der Appetit. 3. Trinken wir jeder ein Gläschen Wodka für den Appetit. Ich esse mit gutem Appetit (pt). Ich habe mit großem Appetit gefrühstückt. Wir machten uns mit Appetit über das Mittagessen her. * wecken 3 appetitlich Das sieht appetitlich aus. applaudieren Die Anwesenden standen auf u. applaudierten lange. Applaus -> Beifall Sein Auftritt rief beim Publikum begeisterten Applaus hervor. Der Applaus steigerte sich zu e-r Ovation. April s. Januar im April Arbeit Ich habe jetzt viel Arbeit u. wenig Zeit. Er hat leichte Arbeit. Die Arbeit ist schwer, aber der Lohn ist gut. Das ist eine einwandfreie (leichte, saubere, schwierige, tadellose) Arbeit. Das war eine anstrengende (langwierige, mühselige, verantwortliche) Arbeit. eine vollkommen fehlerfreie (fehlerhafte) Arbeit <schriftlich> Ich habe die Arbeit abgeschlossen. Er war nicht zur Arbeit aufgelegt. Er wird die Arbeit sicherlich gut ausfuhren. Die Arbeit brennt mir auf den Nägeln. Man muß die Arbeit in Gang bringen. Где ближайшая аптека? Кто говорит? Подождите у аппарата! Апеллйруют (апеллировали) к общественному мнению (к мйссам, к здрйвому смыслу). Приятного аппетита! Аппетйт прихбдит во время еды. Имеете ли вы аппетйт? — Я ем, но не могу сказйть, что с аппетитом. К сожалению, у меня нет аппетита. Лишь бы был аппетйт, что-то он у меня испбртился. Мне хочется есть спаржу. Закуска возбуждает [вызывйет] апцетйт. Это отбивйет у меня аппетйт. Выпьем по рюмочке водки для аппетита. Я ем (ел) с большим аппетитом. Я позавтракал с большим аппетитом. Мы с аппетйтом принялись обедать. Это выглядит аппетитно. Присутствующие встали и дблго аплодировали. Егб выступление вызвало у зрителей бурные аплодисменты. Рукоплескания перерастали в овацию. в апреле У меня теперь мнбго раббты и мйло врёмени. У негб лёгкая работа. Работа тяжёлая, но зарплата хорошая. Это безупречная (лёгкая, чистая, тяжёлая, безукоризненная) раббта. Это был£ напряжённая (длительная, кропотливая, ответственная) раббта. вполне грамотная (безграмотная) раббта Я кончил работу. Ему было не до раббты. Он, навёрное, выполнит раббту хорошб. Раббта горит в моих руках. Надо развернуть раббту.
78 arbeiten Die Arbeit geht mir leicht <flott> von der Hand. Ich muß mich an die Arbeit machen. Er nimmt sich Arbeit für abends mit nach Hause. Die Arbeit geht mit Volldampf voran. Es liegt noch viel Arbeit vor. Man hat alle Arbeit auf mich gewälzt. Endlich geht (ging) er an die Arbeit. Ich sitze bei der Arbeit. Sie sind noch immer bei der Arbeit? Ich habe mich ganz in m-e Arbeit vertieft. Ich wünsche Ihnen Erfolg in Ihrer Arbeit. Der Motor ist schon in Arbeit. Bei mir vergeht der ganze Tag mit Arbeit. Ich sitze ohne Arbeit. In seiner Freizeit beschäftigt sich Wanja mit gesellschaftlicher Arbeit. {Arbeitsstelle) Versuche, Arbeit in e-m Kontor zu finden! Sie bekam Arbeit in dem Verlag für Kinderliteratur. Ich habe gute Arbeit gefunden. Er hat eine neue Arbeit angetreten. Ich habe Arbeit in e-r Fabrik angenommen. Endlich hat er Arbeit gefunden. Was für eine Arbeit werde ich bekommen? Mein Mann ist jetzt auf Arbeit. Er ist schon zur Arbeit gegangen. * abschließen 2, aufgehen (in), ausführen 2, befreien (von), sich begeben (an), bewältigen, hinaus, scheuen, stecken (in), sich stürzen (in), übernehmen', Abschluß, Haufen (von); dankbar 2, ermüdend, flüchtig, gewohnt, körperlich, sauber, unaufschiebbar, unproduktiv arbeiten 1. Er arbeitet fleißig (langsam, schnell, umsonst, wie ein Pferd). Er arbeitet mit den Händen und sie mit dem Kopf. Ich arbeite für sie. Er hat für zwei gearbeitet. Wieviel Stunden arbeiten Sie täglich? Bis wieviel Uhr arbeiten Sie? Dort habe ich drei Jahre gearbeitet. 2. (vorwiegend geistig) Morgens arbeite ich gewöhnlich im Institut. Er arbeitet gegenwärtig sehr viel. Wo arbeiten Sie? — In der Staatsversicherung als Hauptbuchhalter. 3. (arbeiten als) Als was arbeiten Sie dort? — Als Dolmetscher. Haben Sie schon als Aufwartung gearbeitet? 4. (an etw.) Ich arbeite viel an dem Buch. Der Schauspieler arbeitet unermüdlich an sich selbst. Раббта у меня спорится. / У меня работа так и кипит. Придётся сесть за раббту. Он берёт на дом вечернюю работу. Работа идёт на всех парах. Впереди ещё много работы. На меня взвалили всю раббту. Наконец-то он приступает (-пил) к работе. Я сижу за работой. Вы всё ещё за раббтой? Я заработался1 совсем. Желаю вам успеха в вашей работе. Мотор уже сдан в раббту. У меня весь день прохбдит в работе. Я сижу без дела. В своббдное время Ваня занимается общественной раббтой. Попробуй поискать конторскую раббту! Она достАла раббту в детском издательстве. Я хорошо устроился. Он поступил на нбвую раббту. Я поступил раббтать на завод. Наконец-то он устроился на раббту. КакАя у меня будет раббта? Муж теперь на работе. Он уже ушёл на раббту. Он прилежно (медленно, проворно, даром) раббтает (как лошадь). Он раббтает рукАми, а она — головой. Я работаю на неё. Он раббтал за двоих. Сколько часбв вы работаете в день? До скбльких часбв вы работаете? Там я прораббтал три года. Я утром обычно занимаюсь в институте. Он сейчас очень мнбго занимается. Где вы раббтаете?—В Госстрахе главным бухгалтером. Кем вы там раббтаете? — Перевбдчиком. Вы уже раббтали уборщицей? Я мнбго работаю над этой книгой. Актёр неустАнно раббтает над собой.
arbeiten lassen — Arbeitstag 79 5. {funktionieren) Der Motor (die Pumpe) arbeitet vorzüglich (schlecht), ж hauptamtlich, zweischichtig arbeiten lassen Bei wem lassen Sie arbeiten? Ich lasse bei Mamin arbeiten. Schon seit einigen Jahren lasse ich bei diesem Schneider arbeiten. Arbeiter Wieviel Arbeiter sind in Ihrem Betrieb beschäftigt? Was verdient ein (un)gelemter Arbeiter? Er ist ein tüchtiger (unermüdlicher) Arbeiter. Leontjew gilt als qualifizierter Arbeiter. Er ist ein geistiger Arbeiter. Arbeiterklasse Er gehört zur Arbeiterklasse. Arbeitsbedingungen Die Arbeitsbedingungen sind günstig (vorteilhaft). unter diesen Arbeitsbedingungen * verbessern 2 arbeitsbehindert Er ist arbeitsbehindert. arbeitsfrei Heute habe ich m-n arbeitsfreien Tag. in der arbeitsfreien Zeit Arbeitskollege Romanow ist mein Arbeitskollege. Arbeitskraft Das nimmt meine ganze Arbeitskraft in Anspruch. Arbeitskräfte * Verteilung Wir haben keinen Mangel an Arbeitskräften. arbeitslos Er war ein ganzes Jahr arbeitslos. Arbeitsproduktivität Die Arbeitsproduktivität steigt. Im vorigen Jahr hat man die Arbeitsproduktivität gesteigert. arbeitsreich Er hat ein arbeitsreiches Leben hinter sich. Arbeitsschluß Wann ist hier Arbeitsschluß? Arbeitstag * dauern So beginnt mein Arbeitstag. Мотбр (насос) раббтает превосходно (плбхо). У кого вы заказываете? Я заказываю у Мамина. Вот ужё несколько лет, как закйзываю у этого портного. Сколько раббчих на вашем предприятии? Каков заработок (не)квалифицйрованного раббчего? Он хороший (неутомймый) работник [производственник]. Лебнтьев считается квалифицированным раббчим. Он занимается Умственным трудом. Он принадлежйт к рабочему классу* Условия труда благоприятны (выгодны). в этих условиях работы Он нетрудоспособен. Сегодня у меня выходной день1, в свободное от раббты время Романов мой товарищ по работе. Это берёт всю мою раббчую силу. У нас достаточно раббчих рук. Он целый год был безработным. Производйтельность труда повышается. В прошлом году повысили производйтельность труда. Он имеет за плечами много лет раббты. Когда здесь заканчивается раббта? Так начинается мой рабочий день.
80 arbeitsunfähig — Arm arbeitsunfähig Tanejew ist arbeitsunfähig. Arbeitszeit Meine Arbeitszeit ist ganz ausgefüilt. Arbeitszimmer Hier ist mein Arbeitszimmer. Es ist ganz mit Bücherregalen ausgefüllt. Ärger 1. (-> Verdruß, Wut, Zorn) Er läßt s-n Ärger nicht merken. Er hat s-n Ärger an mir ausgelassen. Er hat dies mir zum Ärger gemacht. 2. (-► Unannehmlichkeit, Scherereien) Ich habe viel Ärger im Dienst. Ich habe nichts als Ärger u. Verdruß. Wir haben großen Ärger mit diesem (Theaterstück. Mach mir keinen Ärger! ärgerlich Wie ärgerlich! Was bist du denn so ärgerlich? Es ist ärgerlich, daß ich den Zug versäumt habe. Das ist aber ärgerlich! Ich fürchte, sie wird ärgerlich sein, wenn aus unserem Treffen nichts wird. ärgern -► reizen 1, verärgern, verdrießen Es ärgert mich (, daß ...). Das hat ihn auch geärgert. Ihn ärgert die geringste Kleinigkeit. Er ärgert mich den ganzen Tag. Er tut es nur, um mich zu ärgern. ärgern, sich Ärgere dich nicht! Ich habe mich sehr über dich (ihn) geärgert. Er hat sich über m-n Brief geärgert. Er wird sich schön ärgern! Argument -> Beweis, Grund 1 S-e Argumente sind überzeugend u. klar. Gegen ihn werden folgende (entscheidende, schwerwiegende) Argumente erhoben. arm eine arme, aber ehrliche Haut Ist er denn wirklich so arm, wie er sagt? Unsere Wälder werden arm an Pelztieren. Arm Gib (Geben Sie) mir d-n (Ihren) Arm! Ich habe ihm unter die Arme gegriffen.4 Sie nahm Wassja auf den Arm. Ich nahm sie (ihn) unter den Arm. Er ließ die Anne sinken. Танеев неработоспособен. Моё раббчее время исчерпано пблностью. Вот мой кабинет. Он весь устАвлен книжными полками. Он не показывает своегб огорчения. Он выместил свою досаду на мне. Он это сделал мне назло. Я имею мнбго неприятностей на службе. Я имею только одни неприятности. У нас крупные неприятности с этой пьесой. Не наделай мне неприятностей! Какая досада! Ты чего же такой (-Ая) сердитый (-ая)? Обйдно, что я опоздАл на пбезд. Вот обйдно! / Какая досада! Боюсь, она будет огорчена, ёсли наша встрёча не состоится. Мне обйдно [досадно] (, что ...). Зто егб тоже сердйло. Всякая бездёлица егб раздражает. Он меня весь день злит. Это он мне нАзлб [в пйку] <дёлает>. Не сердйсь! Я был очень зол (зла) на тебя (него). Моё письмб егб разозлйло. То-то он будет зол. Егб доводы убедительны и ясны. Против него выдвигаются слёдующие (решаюшие, веские) аргумёнты. бедный, но чёстный пАрень Неужёли он в сАмом дёле так бёден, как говорйт? НАши лесА беднёют пушным звёрем. ПодАй(те) мне руку! Я ему оказал поддёржку. Она взяла Васю нА руки. Я взял(А) её (егб) пбд руку. Он опустил руки.
Armee —- Art 81 Den Mantel trägt (trug) er über dem Arm. Die Mutter trug das Kind auf dem Arm (pflegte zu tragen). Er ging mit ihr Arm in Arm. Man empfing mich mit offenen Armen. * brechen 1 v/t, (in die ~e) fliegen 1 Armee Mitja dient zur Zeit in der Roten Armee. Ärmel Seien Sie so gut u. streifen Sie mir die Ärmel hoch, ich habe nasse Hände. So etwas kann man nicht aus den Ärmeln schütteln. Ärmste(r) Die Ärmste ist ernstlich krank. arrangieren -> anordnen, einrichten 2 Wie können wir das arrangieren? Ich habe es schon arrangiert. Die Zusammenkunft war nicht arrangiert, wie es sein sollte. Es gab weder Blumen noch Fotografen. Art 1. (->■ Eigenart) Er hat eine merkwürdige Art in s-m Benehmen. Das ist s-e übliche Art. Ich komme viel mit Russen zusammen. Das ist die beste Art, die Sprache zu lernen. Das ist nicht m-e Art. Das ist nicht s-e Art. Das ist doch keine Art. 2. (Kategorie, -► Gattung, Sorte 2) Menschen verschiedener Art Er gehört(e) zu der Art jener Menschen, die... Sie zerfallen in zwei Arten. Waren verschiedener Art Ich habe Bücher aller Art. verschiedene Arten von Maschinen 3. (mit Prp.) Er macht das auf s-e Art. Auf diese Art wurde er Kellner. Auf andere Art kann man ihn nicht loswerden. auf neue Art, auf alte Art Er ist in s-r Familie ganz aus der Art geschlagen. Er ist in s-r Art gut (klug). Sie sind alle vortrefflich in ihrer Art. Etwas in der Art. Es ist ein Gemälde in der Art, wie Repin gemalt hat. * einzig (in s-r Art) nach Art unserer Schulen ein Mensch von s-r Art Bekannt sind auch andere Tatsachen von der gleichen Art. Пальтб он несёт (нёс) на рукё. Мать носила ребёнка на руках. Он шёл с ней рукё 66 руку. Встретили меня с распростёртыми объятиями. Мйтя сейчас служит в Красной Армии. Будьте добры, засучите мне рукава, у меня руки мокрые. Так, с бухты-барёхты1, нельзя это сделать. Бедняжка эта серьёзно больнё. Как мбжно это устрбить? Я это ужё устрбил. Встреча была организбвана не так, как слёдует: нё было ни цветов, ни фотографов. У негб стрённая манёра вести себя. <Это егб постоянная манёра. Я часто встречаюсь с русскими. Зто лучший спбсоб изучёния языка. Зто не по-мбему. Это на негб не похбже. Это ни на что не похбже! рёзного рбда люди Он принадлежит (-жёл) к категории тех людёй, котбрые ... Они разделяются на две категории, всякого рбда товары У меня разлйчные кнйги. разного рбда машйны Он это дёлает по-свбему. Таким ббразом он стал официёнтом. Другйм путём нельзя избавиться от негб. по-нбвому, по-стёрому Он совсём не в свою семью. Он по-своему хорбш (умён). Все онй превосхбдны в своём рбде. Что-то врбде этого. Это картйна, по манёре письма напоминающая Репина. по тйпу наших школ человёк егб пошйба Извёстны и другйе фёкты такбго же харёктера. 6 Paff ей
82 artig — ärztlich Es gibt eine besondere Art von Menschen, eine besondere Art von Kunststoff Есть осббая категбрия людей, осббый вид пластмассы artig Sei artig! Er ist ein artiger Junge. Sie benimmt sich artig. Artikel 1. (-► Ware) Das ist ein gangbarer Artikel. Das ist ein knapper Artikel. Der Artikel ist ausverkauft. Не шали! Он послушный мйльчик. Он4 ведёт себя хорошо. Это ходкий товар. Зто дефицитный товар. Товар распрбдан. 2. (-► Zeitungsartikel) Beljajew hat über den Schauspieler einen interessanten (aktuellen, scharfen) Artikel geschrieben. Die Zeitung bringt einen Artikel über . .. Wer hat diesen Artikel verfaßt? -► Abhandlung, Aufsatz 3. (-> Punkt 5, Paragraph) Der Vertrag enthält drei Artikel. Беляев написал интересную (актуальную, острую) статыо об этом актёре. В газете помещается статья о (П)... Кто составил эту статью? Договбр состойт из трёх пунктов. Arznei 1. Diese Arznei ist zum Einnehmen (zum Einreiben). Wann ist die Arznei fertig? Ist diese Arznei fertig zu haben, oder muß sie erst bereitet werden? Wie nimmt man diese Arznei ein? Geben Sie mir irgendeine Arznei. Hat Ihnen die Arznei geholfen? Bringen Sie das Rezept in die Apotheke u. lassen Sie die Arznei machen. Die Arznei wirkt (nicht). * einnehmen, schütteln', bitter 1 Зто внутреннее (наружное) лекарство. Когдй будет готово лекарство? Имеется ли это лекарство в готовом виде йли его нужно приготовить? Как принимать это лекарство? Дайте мне какое-нибудь лекарство! Помогло ли вам лекарство? Снесите рецепт в аптеку и велите григо- тбвить лекарство. Лекарство (не) действует. Arzt -► Doktor 2 Allopath, Augenarzt, Chirurg аллопйт, окулйст/специалйст по глазным болезням, хирург [носа, Frauenarzt, Hals-, Nasen- u. Ohrenarzt, Hautarzt, Homöopath, Internist Kinderarzt, Nervenarzt Orthopäde, Röntgenologe, Zahnarzt Bei welchem Arzt sind Sie? Rufen Sie einen Arzt! Rufen Sie in der Poliklinik an, damit ein Arzt kommt. Sie müßten zum Arzt gehen 1 Ich habe einen Arzt kommen lassen. Man hat noch einen Arzt hinzugezogen. Ich habe einen Arzt um Rat gefragt. Was hat Ihnen der Arzt geraten? Wo wohnt der nächste Arzt? * anmelden (sich) гинеколог, врач по болезням уха, горла, дерматолог, гомеопйт, терапёвт детский врач, невропатолог ортопед, рентгенолог, зубной врач Вы у какого врача? Вызовите [пригласите] врача! Позвоните в поликлйнику, чтобы пришёл врач. Вы сходили бы к врачу! Я пригласйл врач£. Пригласили ещё другого врачй. Я посоветовался с врачбм. Что вам посоветовал врач? Где живёт ближайший врач? ärztlich * Bescheinigung Alle Arten von ärztlicher Hilfe werden der Bevölkerung kostenlos gewährt. Все вйды врачёбной пбмощи предоставляются населению бесплатно.
Aschenbecher — Attest 83 Aschenbecher Reichen Sie mir diesen Aschenbecher! Das ist ein Raucherabteil, dort sind doch Aschenbecher. Aspirin Ich habe zwei Tabletten Aspirin genommen, aber mir hat es nicht geholfen. Assistent(in) Er (sie) ist Assistent(in) an e-m Berliner Institut * {technische) Filmaufnahme Ast Ein Ast von diesem schönen Birnbaum ist abgebrochen. Atem Ich bin ganz außer Atem. Ich kam ganz außer Atem an. Laß mich erst mal Atem holen! Er ließ mich nicht zu Atem kommen. atemlos Ich kam atemlos an, als der Zug abfuhr. Es herrschte eine atemlose Stille. Atempause Gönnen Sie mir eine Atempause! Atemzug Man kann sie nicht in e-m Atemzug nennen atmen Machen Sie den Oberkörper frei! Tief atmen! Noch tiefer atmen! Nicht atmen! Ich war so gerannt, daß ich kaum noch atmen konnte. Ich atme reine Luft (mit vollen Zügen). Jetzt kann ich freier atmen.4 Atmosphäre Hier herrscht eine gespannte Atmosphäre. Die Atmosphäre ist geladen. Er schuf eine Atmosphäre des Verständnisses. * herrschen (~ der Gastfreundschaft) Atom Das Atom ist der kleinste Teil eines chemischen Elementes, das aus einem Kern und Elektronen besteht. Ein Wassermolekül besteht aus zwei Wasserstoffatomen und einem Sauerstoffatom. Atombombe Die Existenz der Atombombe bedroht den Frieden. Attest -► Bescheinigung Lassen Sie sich ein ärztliches Attest ausstellen. 6* Подайте мне эту пепельницу! Зто купе для курящих: там ведь пепельницы. Я принял две таблетки аспирина, но мне не помогло. Он(й) ассистёнт(ка) берлйнского института. Один сук от этой красивой груши отломился. Я совсем запыхался (-лась). Я пришёл совсем запыхавшись. Дай сперва дух перевести. Вздохнуть не давал. Я прибежал запыхавшись в момент отхода пбезда. Была полная тишина. Дайте дух перевести! Их нельзя ставить на одну дбску. Разденьтесь до пдяса! Глуббкб дышите! Ещё глубже дышите! Не дышите! Я так бежал, что у меня дух захватило. Я дышу чйстым вбздухом (полной грудью). Теперь я могу вздохнуть свободнее. Здесь напряжённая атмосфера. Атмосфера накалена. Он создал атмосферу сочувствия. Атом — мельчайшая частица химического элемента, состоящая из ядра и электронов. Молекула воды состойт из двух атомов водорода и одного атома кислорода. Существование атомной бомбы угрожает миру. Попросите, чтббы вам выдали врачебное свидетельство.
84 Attraktion — auf Attraktion -► Schlager Die Hauptattraktion des Theaters war der Schauspieler Volange. Unsere Attraktionen: Schaukel, Schießbude, Karussell u. dergl. au! Au, es tut weh! auch 1. Ich gehe auch. So ist es auch gut. Vater u. Mutter gingen fort. Auch Ihnen kann es so gehen. So hat er es auch gemacht. Auch wir wollen nun gehen. Ich habe auch nicht eine Kopeke ausgegeben. 2. Was auch immer geschehen möge,... Was du auch sagst,... Aber wie groß auch die Erfolge waren, so muß man doch berücksichtigen, daß .. . Wie dem auch sei,... Wo u. wann wir uns auch trafen, sofort begann er von s-r Arbeit zu sprechen. auf {Prp.) 1. {örtlich: wo?) Auf der Straße ist starker Verkehr. auf den Feldern, auf offener See auf der Universität auf der Welt, auf der ganzen Welt auf beiden Seiten des Weges auf der rechten (linken) Seite Sie steht auf dem Flur. 2. {Örtlich: „auf.. . hin“, Bewegung auf e-r Oberfläche) Er geht auf der Straße (auf der Treppe). Wir fuhren auf e-r Chaussee. 3. {örtlich: wohin!) Ich gehe auf die Post (auf die Straße). Ich lege das Buch auf den Tisch. 4. {„auf dem Gebiet“) Forschungen auf dem Gebiet der Atomphysik die Entwicklung auf dem Gebiet der Technik 5. {bei Angabe e-s Zeitraumes) auf ein Jahr, auf etwa zwei Wochen 6. {„auf.. . hin“, infolge) auf Wunsch, auf s-e Bitte hin 7. {auf welche Art!) auf alte Art, auf neue Art auf russisch 8. {Sonstige Redewendungen) Auf Wiedersehen! auf den ersten Blick Auf Ihre Gesundheit! Das hat nichts auf sich. Главной примАнкой теАтра был актёр ВолАнж. Наши аттракционы: качели, тир, карусёль и т. п. Ой, больно! Я тоже пойду. Так тоже хорошо. Отёц, а также мать ушли. И с вАми это мбжет случиться. Так он и сделал. Ну, пойдём и мы. Ни одной копейки не истрАтил. Что бы ни случилось, .. . Что ни говори, ... Но как бы ни были велики успехи, всё же необходимо иметь в виду, что ... Как бы то нй было,... Где и когдй бы мы ни встречались, с первого слбва он начинАл говорить о своёй работе. На улице большое движение, в полях, в открытом море в университете на свете, по всему свету по обеим сторонам дорбги по прАвую (лёвую) стброну Она стоит в коридбре. Он идёт по улице (по лестнице). Мы ехали по шоссе. Я пойду на пбчту (на улицу). Я кладу книгу на стол. исслёдования по Атомной фйзике развитие в ббласти тёхники на год, недёли нА две по желАнию, по его прбсьбе по-старому, по-нбвому по-русски До свидАния! с первого взгляда За ваше здоровье! Зто ничегб не знАчит.
auf — auf brauchen 85 auf (Adv.) Sind Sie schon auf? Ich bin schon seit etwa einer Stunde auf. — Ich dachte, Sie schliefen noch. aufatmen Jetzt kann ich frei u. ruhig aufatmen. aufbauen Der Erfinder baut seine Versuche auf genauen Berechnungen auf. Der Plan baut darauf auf, daß .. . Er hat sich ein neues Leben aufgebaut. In der UdSSR hat man die sozialistische Gesellschaft aufgebaut. Hier werden wir unser Zelt aufbauen. Das Haus hatte zwei Stockwerke, und darauf hat man noch ein Stockwerk aufgebaut. aufbehalten * Hut aufbewahren ->• aufheben, verwahren Bewahren Sie mein Gepäck auf! Ich werde das Programm als Andenken aufbewahren. Ich habe s-e Briefe sorgfältig aufbewahrt. Ich bewahre alle Briefe auf. Aufbewahrung -> Gepäckaufbewahrung Nehmen Sie m-n Koffer in Aufbewahrung, während ich in der Stadt bin. Ich gab den Koffer zur Aufbewahrung (in die Gepäckabteilung). Ich habe von m-m Handgepäck ein Stück zur Aufbewahrung gegeben. aufbieten Er hat seinen ganzen Einfluß aufgeboten, um mir zu helfen. Wir müssen die Völker aller Länder für den Schutz des Friedens aufbieten. Aufbietung unter Aufbietung aller Kräfte aufbleiben Ich bin gewohnt, lange aufzubleiben. Ich werde aufbleiben, bis er kommt. Die Tür bleibt auf. aufblühen Die Blumen sind noch nicht aufgeblüht, sondern haben gerade erst die Blüten geöffnet. auf brauchen * all 2, verbrauchen Wir haben alle Vorräte aufgebraucht. Ich habe mein ganzes Geld aufgebraucht. Fast das ganze Geld ist für die Fahrt aufgebraucht worden. Das Benzin ist aufgebraucht. Вы уже встали? Я ужё с час, как встал. — А я думал, вы ещё спите. Теперь я могУ вздохнуть свободно и спокойно. Изобретатель стрбит бпыты на тбчных вычислёниях. План рассчитан на то, чтббы ... Он строил себё нбвую жизнь. В СССР построили социалистйческое 66- щество. Здесь мы разобьём нашу палатку. Дом состоял из двух этажей, и над ним надстроили ещё один этаж. Хранйте мой багйж! Я сохраню прогрймму на память. Я тщательно сохранил егб письма. Я храшЬ все письма. Примйте мой чемодан на хранение, пока я'буду в гброде. Я сдал(й) чемодан на хранение (в багажное отделёние). Я сдал из ручнбго багажй однб мёсто на хранение. Он использовал всё своё влияние, чтобы мне оказать помощь. Нужно мобилизовать народы всех стран на защиту мира. при напряжёнии всех сил Я 1[ривык(ла)д6лгосидёть [засиживаться]. Я не пойду спать, покА он не придёт. Дверь остаётся открйтой. Цветы ещё не расцвели, а только едва начали распускйться. Мы прикбнчили все запасы. Я совсем издержался. / Я издержйл все деньги. Деньги почти все ушли на проезд. Бензин израсхбдовался.
86 aufbrechen — Aufenthaltsort aufbrechen Ich versuchte, die Tür (das Schloß, den Schrank) aufzubrechen. Er hat die Tür aufgebrochen. Ich wollte schon nach Hause aufbrechen. Wir brachen früh auf. auf bringen Ich kann dafür nicht die Kraft aufbringen. Er bringt das nötige Interesse auf. auf brühen Soll ich Kaffee für Sie aufbrühen? Ich will Tee auf brühen. * Teet Teekanne aufbügeln -> bügeln Lassen Sie m-e Hose (den Anzug) aufbügeln! aufbürden Es ist mir ein wenig peinlich, daß ich Ihnen so viel Scherereien aufgebürdet habe. Ich habe mir etwas Unangenehmes aufgebürdet <auf den Hals geladen). aufdecken Er hat den ganzen Schwindel aufgedeckt <ans Tageslicht gebracht). aufdrängen, sich * Vergleich 1 Ich selbst schrecke immer davor zurück, mich Bekannten aufzudrängen. Dieser Gedanke drängt sich e-m auf. Der Gedanke drängte sich mir auf. aufdrehen Drehen Sie den Wasserhahn auf! Ich habe ihn schon aufgedreht. Aufenthalt 1. Bei m-m letzten Aufenthalt in Moskau im Jahre 1960 .. . Während m-s Aufenthaltes im Ausland ... Während der ganzen Zeit m-s Aufenthaltes in der Sowjetunion ... * lang 3 2. (Zug) Wo haben wir Aufenthalt? Wie lange hat der Zug Aufenthalt? Auf der dritten Station von hier haben wir e-n etwas längeren Aufenthalt. Zehn Minuten Aufenthalt! Aufenthaltsgenehmigung * unbefristet Diese Aufenthaltsgenehmigung ist nur durch die Ausstellung eines Passes begründet u. auf die Dauer der Gültigkeit desselben beschränkt. Aufenthaltsort Als Aufenthaltsort habe ich mir einen kleinen Kurort erwählt. Я пытался взломать дверь (замдк, шкаф). Он взломйл дверь. Я стал собираться домой. Мы рАно отправились в путь. Я не могу на это собраться с силами. Он проявляет нужный интерес. Вскипятйть для вас кбфе? Я хочу заварить чай. Дайте выутюжить мой брюки (костюм)! Мне несколько неловко, что я навязал вам стблько хлопот. Я навязал себе чтб-то неприятное на шею. Он вывел на чистую вбду всё надувательство. Сам я всегдй боюсь навязываться1 на знакбмство. Зта мысль так и напрашивается. У меня невольно блеснула мысль. Откройте водопровбдный кран! Я егб уже открыл(а). Во время моегб последнего пребывания в Москве в 1960 году ... В мой» бытность за гранйцей ... За всё время, что я был в Советском Союзе Где будет остановка? Скблько врёмени стоит пбезд? На третьей отсюда станции остановка будет немного дблыпе. Пбезд стойт десять минут! Зто разрешёние на пребывание обосновано только выдачей паспорта и ограничивается србком действйтельности. Для своего местопребывания я избрал(й) маленький курорт.
auferlegen — auffrischen 87 auferlegen Dies erlegt mir auch noch zusätzliche Verpflichtungen auf. Man hat mir eine Geldstrafe auferlegt. aufessen -+ essen Ich habe alles aufgegessen. Wir kommen nicht dazu, unsere Portion aufzuessen. Sie haben nur halb aufgegessen. auffallen Das (er) fällt besonders auf. Er fällt durch sein Benehmen unangenehm auf. Sie fällt durch ihre Schönheit (Kleidung) allgemein auf. Es fiel mir auf, daß ... Dies fiel mir besonders auf. Ich würde auf der Straße allgemein auffallen Damals ist es mir nie aufgefallen, daß die Stadt so schön ist. Fällt Ihnen nichts auf? * Grünanlage auffallend * Benehmen 2 ein auffallend hübsches Mädchen Der Unterschied ist so auffallend, daß ... Auffallend ist z. B. die Tatsache, daß ... Sie sehen sich auffallend ähnlich. auffangen Fangen Sie den Ball auf! — Ich fing ihn natürlich nicht auf. auffassen -> begreifen, verstehen 2 M-e Worte werden falsch aufgefaßt. Auffassung Ich lehne diese Auffassung ab. Das ist eine richtige (falsche) Auffassung. Ich teile deine Auffassung. * Anschauung, Ansicht 1, Idee, Meinung, Standpunkt auffordern Man forderte den Mann auf, den Saal zu verlassen. Darf ich Sie zu dem Tanz (dem Walzer) auf- fordem? Aufforderung Ich habe eine Aufforderung erhalten, bei der Miliz zu erscheinen. auffrischen Ich habe eine alte Bekanntschaft (unsere Freundschaft) aufgefrischt. Frischen Sie ihre russischen Kenntnisse auf! Wir haben unsere Erinnerungen aufgefrischt. Ich muß vieles in m-m Gedächtnis auffrischen. Sto возлагАет на меня ещё и дополнительные обязанности. Наложили на менй штраф. Я всё съел. Мы не успеем съесть порцию. Вы съели только половину. Sto (он) осббенно бросается в глаза. Он неприятно удивляет своим поведением. Она обращает на себя ббщее внимание красотой (одеждой). Мне бросилось в глаза, что . . . Sto мне осббенно брбсилось в глазА. На улицах я бросАлся бы всем в глаза. ТогдА и в голову не приходйло, что город такой красивый. Вы ничегб не замечаете? замечАтельно красивая девушка Отличие это так разительно, что ... Разителен, например, тот факт, что ... Они поразйтельно похбжи друг на друга Ловйте мйчик! — Я, конечно, не поймАл. Мой словА лбжно [неправильно] воспринимаются. Я не согласен (-сна) с Атой точкой зрения. Sto (не)правильное понимание. Я разделяю твоё мнение. Попросйли этого человека покйнуть зал. Мбжно пригласйть вас на этот танец (на вальс)? Я получил вызов в милйцию. Я возобновил cräpoe знакбмство (нАшу дружбу). Освежйте свой знАния русского языкА! Мы освежйли свой воспоминания. Мне нужно мнбго освежйть в памяти.
88 aufführen — aufgeben aufführen Was wird heute im „Großen Theater“ aufgeführt? — Dort ist heute die Oper „Fürst Igor“. Im „Musikalischen Theater“ werden nur Opern aufgeführt. „Othello“ wurde über hundert Mal aufgeführt. Morgen wird die Oper „Boris Godunow“ aufgefiihrt. * Schauspiel Aufführung Ich war im „Großen Theater“ bei der Aufführung des „Mantels“ von Gogol. Haben Sie die neue Aufführung des „Misanthrop“ gesehen? Das Stück hat nur vier (seine hundert) Aufführungen erlebt. in den ersten Aufführungen * absagen; Drama Aufgabe Das ist keine leichte Aufgabe. Die Lösung e-r solchen Frage ist nicht m-e, sondern Ihre Aufgabe. Wir haben nun eine wichtige Aufgabe vor uns. M-e Aufgabe besteht darin (zu)... Ich muß zuerst die Aufgaben erfüllen, die man mir gestellt hat. Diese Aufgaben sind schwer zu lösen. Die Aufgabe ist (nicht) gelöst. Ich mache es mir zur Aufgabe (zu)... Er hat es sich zur Aufgabe gemacht (zu)... Man hat mir folgende Aufgabe gestellt. Die Aufgabe, die ich mir gestellt habe,... Sie haben sich die Aufgabe gestellt (zu)... * ausführen 2; undurchführbar 2. (Schule) Der Lehrer fragt die Aufgaben ab. Akim beantwortet die Aufgaben ebenso geläufig wie ich. Ich werde euch zwei Aufgaben geben. Kannst du deine Aufgabe, Jelena? Du kannst sie noch nicht ganz gut. Die eine Aufgabe hast du richtig gelöst, aber die andere falsch. Abends machen die Jungen u. Mädchen ihre Aufgaben. Ich saß lange über m-er Aufgabe. Wir sitzen und schwitzen über einer schweren Aufgabe. Aufgang -> Eingang 1 Wir werden durch den hinteren Aufgang ins Haus gehen. aufgeben 1. (Brief Gepäck usw.) Kann ich noch e-n Einschreibebrief (Geldbrief) aufgeben? Что сегбдня идёт в „Болыпбм Театре“? Там сегбдня бпера „Князь Игорь“. В „Музыкальном театре“ идут только оперы. „Отелло“ прошёл бблее ста раз. Завтра идёт опера „Борис Годунов“. Я был на представлении „Шинёли“ Гбголя в Болыпбм теДтре. Вы видели новое представление „Мизантропа“? Пьеса выдержала всегб четыре представления (сто представлений). на первых спектаклях Задача нелёгкая. Решение такбго вопроса является не моей, а вашей задачей. Пёред нами сейчас важная задйча. Моя задача заключАется в том, чтббы . .. Я сперва должен выполнить задания, которые мне дали. Зти задачи трудно разрешймы. Задача (не) выполнена. Я считаю своёй обязанностью ... Он поставил пёред собой задйчу .. . Мне поставили слёдуюшую задачу. Задание, которое я ставил пёред собой ... Они поставили себё задачей ... Учитель спрйшивает урбк. Аким отвечйет урбк так же свободно, как я. Я вам задйм две задачи. Знаешь ли ты урбк, Елёна? Ты ещё не совсём твёрдо знйешь. Одну задйчу ты решил прйвильно, а другую неправильно. По вечерйм ребята дёлают [выполняют] свой задания. Я дблго сидёл над своёй задачей. Мы сидйм и коптим1 над трудной задачей. Мы войдём в дом с зйднего крыльц£. Мбжно ещё сдать заказнбе (дёнежное) письмб?
aufgehen — aufhaben 89 Einschreibebriefe werden am Schalter 5 aufgegeben. Wollen Sie das ganze Gepäck aufgeben? Ich werde m-n großen Koffer aufgeben. Ich kann den Koffer nicht aufgeben, solange ich noch keine Fahrkarte habe. * Gepäckträger 1, Postpaket 2. (Aufgabe) Der Lehrer hat uns heute Wörter (ein Gedicht) aufgegeben. Man hat mir eine leichte Arbeit aufgegeben <übertragen>. 3. (-► verzichten) Ich gab die Reise auf u. fuhr nirgendwohin. Sie hat die Musik aufgegeben. Ich habe den Plan aufgegeben. Ich gebe die Arbeit nicht auf, solange ich noch arbeiten kann. aufgehen Die Sonne (der Mond) geht auf. Die Sonne (der Mond) ist aufgegangen. Der Roggen geht gut auf. Die Saat ist aufgegangen. Die Wassermelonen sind nicht aufgegangen. Die Tür geht (nicht) auf. Die Kiste ging auf. * Vorhang Er geht ganz in s-r Arbeit auf. Sie geht in ihrem neuen Leben(skreis) schon völlig auf. Die Augen gingen mir auf? Die Rechnung geht nicht auf. aufgelegt sein geneigt Ich bin nicht dazu aufgelegt. Ich bin zum Kartenspielen nicht aufgelegt. Ich bin nicht aufgelegt, Briefe zu schreiben. * Laune 1, Stimmung 1 aufgeschlossen Er steht dieser Frage aufgeschlossen gegenüber. aufgeweckt ein aufgeweckter Bursche Er (sie) ist nicht sehr aufgeweckt. aufgreifen Wo haben Sie dieses Wort aufgegriffen? Sie griff m-n (günstigen) Vorschlag eifrig auf. Ich griff diesen Gedanken auf. Eins der Mädchen stimmte ein Lied an, die übrigen griffen es sofort auf. aufhaben 1. (zum Lernen) Wie weit haben wir auf? — Bis hierher. Im Russischen haben wir ein Gedicht auf. Wir haben viel auf. Заказные письма сдаются у пятого окошка. Вы хотите все эти вещи сдать в багаж? Я сдам свой большбй чемодАн. Я не могу сдать чемодан, покА у меня не будет билета. Учитель нам зАдал сегодня слова (стихотворение). Мне задали лёгкую раббту. Я отказАлся от поездки и никуда не поёхал. Она брбсила заниматься музыкой. Я отказАлся от этого плана. Я не брбшу раббту, пока я в состоянии работать, Сблнце (лунА) всхбдит. Солнце (лунА) взошлб (взошла). Рожь хорошо всхбдит. Посевы взошлй. Арбузы не принимАлись. Дверь (не) отворяется. Ящик раскрылся. Он всецело поглощён раббтой. ОнА уже полнА заботами и интересами своей новой жизни. Глаз А мой открылись. ЗадАча не получАется. Мне не до тогб. Мне не хочется играть в карты. Я не располбжен писать письма. Он положительно отнбсится к этому вопросу. смышлёный [понятливый] пАрень Он(А) не очень смышлён(а) [понятлив(а)]. Где вы похватйли это слбво? Она с жаром ухватилась за моё (выгодное) предложение. Я ухватился за эту мысль. Одна из девушек завелА песню, остальные сейчас же подхватили. До каких пор зАдано? — До сих пор. По русскому языку нам зАдано выучить наизусть стихотворение. Нам мнбго зАдано.
90 aufhalten — aufheben 2. {Kopfbedeckung) Hat(te) er einen Hut auf? — Er hat(te) nichts auf. aufhalten Halte ich Sie nicht auf? Sie halten mich nicht auf. Aber jetzt will ich Sie nicht länger auf halten. Dieses Gespräch hat mich aufgehalten. Ich wurde aufgehalten. Ich wurde einen Tag lang in Berlin aufgehalten. Halten Sie ihn auf, wenn er kommt. Gehen Sie weiter, halten Sie die anderen nicht auf! aufhalten, sich Halte dich nur nicht auf! Ich werde mich nicht aufhalten. Ich habe mich nicht aufgehalten. Du hast dich unterwegs aufgehalten! Ich habe mich bei Iwan so lange aufgehalten. Ich denke, es lohnt sich nicht, sich hier länger aufzuhalten. Ich werde mich hier etwa 2 Wochen aufhalten. Ich habe mich besonders ausführlich bei dieser Frage aufgehalten. Halten wir uns zunächst mal bei diesem Punkt auf! Er hält sich mit Kleinigkeiten auf. Die Menschen halten sich über dein Benehmen auf. -*• Anstoß {nehmen) 1 aufhängen -► hängen v/t Häng(en Sie) den Mantel auf! Die Hausfrau hängt die ganze Wäsche auf (pr). Dieses Bild müßte man im Eßzimmer aufhängen. Aufhänger An m-m Mantel ist der Aufhänger abgerissen. * abgehen 1 auf heben Hebe das Glas (vom Boden) auf! Er (sie) hob die hinuntergefallene Zeitung auf. Irgendwelche Geldscheine lagen auf dem Fußboden herum; ich hob sie auf. Er hob e-n schweren Stein von der Erde auf. Der Vorsitzende hob die Sitzung auf. Die Tafel wurde aufgehoben. Das Verbot wurde aufgehoben. Heben Sie sich die Quittung auf! Diese Reden sollten Sie sich besser für andere aufheben. Bei m-r Schwester ist das Kind gut aufgehoben. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Он (был) в шляпе? — Он (был) с непокрытой головой. Я вас не задерживаю? Вы меня не задерживаете. А теперь не буду вас задерживать. Этот разговбр задержал меня. Меня задержали. Я задержался на день в Берлине. ' Задержите его, когда он придёт. Проходйте, не задерживайте других! Тблько не задерживайся! Я не замёдлю вернуться. Я не задерживался. Ты задержался в дороге! Я так засиделся с Иваном. Здесь, я думаю, останавливаться не стоит. Я здесь пробуду недели две. Я специйльно подробнее остановился на этом вопросе. Остановимся пока на 5том пункте! Он занимается мелочами. Люди возмущаются твойм поведением. Повёсь(те) пальтб! Хозййка развешивает (развёшала) всё бельё. Вот эту картину нужно было бы повесить в столбвой. У менй на пальтб вёшалка оббрвана. Подними стеклб (с пблу)! Он(А) пбднял(а) упйвшую газёту. Какйе-то деньги валйлись на полу, я подобрйл(а) их. Он пбднял с земли тяжёлый камень. Председатель кбнчил заседание. Кбнчили обёд и встали из-за стола. Запрёт был снят. Сохранйте квитанцию! Зти речи поберечь вам лучше для других. У моей сестры ребёнок в хороших руках. Отложйть не значит отменить.
Aufheben — Auflage 91 Aufheben Er macht nicht viel Aufhebens von seinen Kenntnissen. aufhören Hör auf zu singen! Nun hör aber auf zu weinen ! Hört auf, Unfug zu treiben! Warum haben Sie aufgehört zu spielen? Wie es scheint, hört es schon auf zu regnen. Es hört nicht so bald auf. Es ist Zeit aufzuhören. Da hört doch alles auf! Wann hören Sie mit der Arbeit auf? Er hat mit Rauchen aufgehört. auf klären -► klären, klarstellen Ich werde es aufklären. Gestatten Sie, daß ich Sie darüber aufkläre. Ich möchte noch eine wichtige Sache aufklären. * Sachverhalt Sie ist eine aufgeklärte Frau. aufklären, sich 1. Die Sache hat sich zur allgemeinen Zufriedenheit aufgeklärt. Alles klärte sich am nächsten Tag auf. 2. {Wetter) Das Wetter klärt sich auf. Da scheint auch schon die Sonne. aufkonunen 1. {-^bürgen, garantieren, haften) Wer kommt dafür auf? Ich komme für den Schaden (für den Verlust) auf. Ich komme für s-e Schulden nicht auf. 2. {gegen) Er kann gegen ihn nicht aufkommen. Gegen ihn kann niemand aufkommen. 3. {in Erscheinung treten, -> entstehen) Es ist eine neue Mode aufgekommen. In mir kommt (kam) ein Verdacht auf. aufladen Gleich werden die Möbel aufgeladen. Er hat mir allerlei Pflichten aufgeladen. Sie haben ihm die ganze Verantwortung aufgeladen. Die Batterie meines Wagens <Auto> muß aufgeladen werden. Auflage Ist das die neueste Auflage <e-s Buches>? 3. ergänzte u. verbesserte Auflage Das Buch hat s-e 5. Auflage erlebt. Wie hoch ist die Auflage des Buches? * vervollständigen Он не выставляет свойх познАний напокйз. Перестань петь! Да перестань плакать! Пблно вам дурачиться! Что ж вы перестали игрйть? Дождь, кажется, ужё перестаёт. Не скоро кончится. Пора кончать. Каков!1 / Ишь!1 / Скажите на милость!1 Когда вы ухбдите с работы? Он бросил курить. Выясню. Позвольте объясниться! Хочу выяснить ещё одну важную вещь. Она просвещённая жёнщина. Дёло разъяснйлось ко всеобщему удовле- творёнию. Всё объяснилось на другой день. Погода проясняется. Вот ужё и солнце свётит. Кто ручается за это? Я возмещу убыток (потёрю). Я за егб долги не отвечаю. Ему до негб далекб1. С ним никтб не мбжет сравниться. Возникла новая мода. У меня возникает (возникло) подозрёние. СейчАс нагружают мёбель. Он свалил на менй всякого рбда обязанности. Онй возложили всю отвётственность на негб. Аккумулятор моёй машины1 нужно зарядить. Зто послёднее издание? трётье дополненное и исправленное из- дйние Книга эта вышла пятым изданием. Скблько экземпляров имёет тираж кнйги?
92 Auflauf, — Aufmerksamkeit Auf lauf Was ist das hier für ein Auflauf <von Menschen)? auflehnen, sich sich empören Niemand versucht, sich aufzulehnen. In mir lehnt(e) sich alles dagegen auf. Sie hat sich nicht aufgelehnt. Es war nicht möglich, sich dagegen aufzulehnen. auflösen Lösen Sie dieses Pulver (die Tabletten) in Wasser auf. Das Pulver wird in Wasser aufgelöst. auflösen, sich Alles hat sich in Wohlgefallen aufgelöst. aufmachen Что тут за сббрище? Никтб не пытёется восставёть. Во мне всё возмущёется (возмутйлось). Онй не возмутилась. Возмутиться было нельзя. Растворите бтот порошбк (таблётки) в воде! Порошок 5тот растворяется в водё. Все кбнчилось к общему удовлетворению. 1. (-► öffnen) Es klingelt, ich werde aufmachen. Machen Sie den Brief auf! * Paket 2. {äußerlich -*■ ausstatten) Die Ausstellung war geschickt aufgemacht. Звонят, пойду открою. Вскрбйте письмб! Выставка былй оформлена с большим умёнием. aufmachen, sich -► auf brechen, * Weg 5 Aufmachung ein Buch in künstlerischer Aufmachung aufmerksam 1. Sei immer aufmerksam! Er (sie) ist aufmerksam. Alle wurden aufmerksam. Hören Sie mir aufmerksam zu! 2. (aufmerksam machen) Machen Sie mich auf m-e Fehler aufmerksam! Ich muß Sie im voraus darauf aufmerksam machen, daß ... Ich mache Sie im voraus darauf aufmerksam — es gibt viel Arbeit. 3. (-»• liebenswürdig) Er ist zu allen sehr aufmerksam, sogar zu aufmerksam. кнйга с худбжественным оформлением Будь всегда внимателен (-льна)! Он(а) внимателен (-льна). Все насторожились. Слушайте меня внимйтельно! Укажите мне мой ошйбки! Я дблжен (должна) вас предупредйть, что ... Предупреждаю — работы мнбго. Он ко всем бчень внимателен, дйже слишком. Aufmerksamkeit 1. Besten Dank für Ihre Aufmerksamkeit! Dies lenkt die Aufmerksamkeit ab. Ich möchte um Ihre Aufmerksamkeit bitten, Kameraden! 2. Er lenkt(e) die allgemeine Aufmerksamkeit auf sich. Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit auf folgendes! Schenken Sie s-n Worten Aufmerksamkeit! Ich habe in früheren Jahren dieser Sache wenig Aufmerksamkeit geschenkt. Благодарю вас за внимёние! Это отвлекёет внимёние. Попрошу вёшего внимания, товарищи! Он прикбвывает (приковал) к себе всеобщее внимание. Обратите вёше внимёние на слёдующее! Уделите внимёние егб словём! Я в прёжние годы уделял мало внимания этому делу.
aufmuntern — aufhehmen 93 Dieser Artikel wird die allgemeine Aufmerksamkeit auf sich ziehen. Diese Frage steht im Brennpunkt der allgemeinen Aufmerksamkeit. 3. (-> Liebenswürdigkeit') Man erweist (erwies) mir große Aufmerksamkeit. * abstumpfen, zuwenden aufmuntern -> ermuntern Wir werden Sie ein wenig aufmuntern. Er wollte mich aufmuntern. Aufnahme 1. {fotografische) -► Ansicht 2 Wieviel kosten 6 Aufnahmen? — In welcher Größe? — Sechs mal neun. Machen Sie von mir eine Aufnahme! Ich habe wenigstens 12 Aufnahmen gemacht, als ich im Park war. Die Aufnahme ist verwackelt. Es ist schwer, auf dieser Aufnahme Einzelheiten zu unterscheiden. Die Umrisse der Aufnahme sind nicht scharf. Ich hätte gern einige Aufnahmen vom Kreml. Achtung! Aufnahme! Es werden Aufnahmen gemacht. * Blitzlichtaufnahme; deutlich 2. (-► Kritik) * günstig Das Buch fand eine günstige Aufnahme. Das Stück stieß zuerst auf eine höchst kühle Aufnahme. 3. {gastliche Aufnahme) Ich fand bei Freunden Aufnahme. Er fand eine herzliche Aufnahme. * aufnehmen 1 4. {andere Bedeutungen) die Aufnahme alter Geschäftsverbindungen Die Aufnahme guter Beziehungen ist zu empfehlen. die Aufnahme ins Krankenhaus die Aufnahme e-s Protokolls Die Aufnahme auf Tonband ist gut gelungen. Aufnahme in die Partei Die Aufnahme neuer Mitglieder ist bis... gesperrt. aufnehmen 1. {als Gast usw.) -> empfangen 1 Ich habe ihn bei mir aufgenommen. Ich bin überzeugt, daß Sie ihn (sie) herzlich in Ihre Familie aufnehmen werden. Ich habe ihn in den Kreis m-r intimen Bekannten aufgenommen. Sie nahm uns auf u. gab uns sogar zu essen. 2. {fotografisch) Wünschen Sie von vorn oder von der Seite aufgenommen zu werden? — Ich glaube, am besten ist Halbprofil. Ich nahm das auf, was mir unter die Augen kam. Зта статьй привлечёт к себё всеббщее вни- мйние. Зтот вопрос стойт в центре всеобщего внимания. Ко мне отнбсятся (отнеслись) со всей внимйтел ьностью. Мы вас немнбго подбодрим1. Он хотел меня развеселйть. Сколько стбит шесть снимков? — Какой величины? — Шесть на девять. Снимайте с меня фотографию! Я сделал по крайней мере двенадцать снимков, когдй был в пйрке. фотоснимок сдвйнулся. Трудно что-нибудь разобрать на Зтом снймке. t Кбнтуры снимка не чётки. Я хотел бы несколько снймков Кремля. Спокойно! Снимйю! Идут съёмки. Кнйга вызвала благоприятные отзывы. Пьеса первоначйльно встретила весьма холбдный приём. Я устрбился у друзёй. Его очень сердечно приняли. возобновление старых торгбвых сношений Рекомендуется установить хорошие отношения. принятие в больнйцу составление протокола ЗАпись на магнитофбн удалась, приём в пйртию Приём новых членов прекращён до (Р)... Я егб прйнял к себё. Я уверен, что вы радушно прймете его (её) в свой) семью. Я присоединйл егб к кр^гу свойх интимных знакомых. Она приняла нас и даже накормила. Как вы хотите сняться, анфас йли в прбфиль?—Я думаю, лучше всегб в полу- прбфиль. Я снимАл то, что попадАлось мне на глаза.
94 aufpassen — aufpumpen Die Gäste wurden zusammen mit der Familie aufgenommen. Wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen. Dies ist im Profil aufgenommen. 3. (Arbeit, Tätigkeit) Ich habe die Arbeit wieder aufgenommen. Wann wird der Autobusverkehr wieder aufgenommen? 4. (in ein Kollektiv) Ich nehme Sie in diese Gruppe auf. Lena wurde in die Schule aufgenommen. Er wurde in die Partei aufgenommen. Dawydow wurde in das Ensemble aufgenommen. Ich werde zum Herbst in irgendein Institut eintreten. — Wird man dich denn aufnehmen? — Warum sollte man mich nicht aufnehmen? 5. (Buch, Theaterstück usw.) Das Stück wird von dem Publikum mit großem Interesse u. lebhaftem Beifall aufgenommen. Das Stück wurde besser aufgenommen als bei der ersten Aufführung. 6. (-► fassen 2, unterbringen 5) Wieviel Personen kann das Hotel aufnehmen? Der Saal ist nicht geräumig genug, um alle, die hinein wollen, aufzunehmen. Das Gedächtnis kann das alles nicht aufnehmen. 7. (sonstige Ausdrucksweise) Die Redaktion hat m-n Artikel in die Zeitung aufgenommen. Der Aufsatz wird in die neue Sammlung aufgenommen. Man hat ein Protokoll aufgenommen. Ich habe die Sonate auf Tonband aufgenom¬ men. Tatbestand aufpassen -> achten 2, achtgeben 2 1. Aufpassen! Paßt auf! <Schule> Passen Sie auf, damit Sie nicht fallen! Können Sie nicht aufpassen! Aber das nächste Mal paß besser auf, sonst werde ich dich bestrafen. Man kann nicht genug aufpassen. Passen Sie scharf auf! Du hast wieder nicht richtig aufgepaßt! 2. (aufpassen auf) Passen Sie auf ihn (sie) auf! Passen Sie auf die Kinder auf! Ich passe auf Ihr Söhnchen auf. Auf alles kann man nicht immer aufpassen. aufpumpen pumpen Pumpen Sie bitte die Reifen auf. Helfen Sie mir den Reifen aufpumpen. Гбсти снимались вместе с семьёй. Мы снялйсь на морскбм берегу. Зто снято в ггрбфиль. Я опять начал работать. Когда будет опять открыто автобусное сообщение? Я зачисляю вас в эту группу. Лёну приняли в шк<5лу. Он был принят в пАртию. Давыдов был зачислен в ансамбль. Я с осени поступлгЪ в какой-нибудь институт. — А примут? — Почему же не принять? Пьёса воспринимАется публикой с большим вниманием и живым одобрёнием. ПринимАли пьёсу лучше, чем в первое представлёние. Сколько человек вмещает эта гостиница? Зал недостаточно просторный, чтобы вместить всех желающих. ПАмять не может всё это вместить. Редакция поместйла мою статью на страницах газёты. Статья войдёт в новый сборник. Составили протокбл. Я сдёлал запись сонАты на магнитофон. Внимание! / Осторбжно! / Смотри! Будьте внимАтельны! ОстерегАйтесь, чтобы не упасть! Где ваши глаза? Но в слёдующий раз лучше следи, а то я тебя накажу. Не углядишь! Смотрите в оба! Ты опять не слушал [смотрёл], как слё- дует! Следите за ним (ней) внимательно! Следите за детьми! Я смотрю за вашим сынком. За всем не всегда смбтришь- Прошу накачать шины. Помогите мне накачать шйну.
aufraucben — Aufregung 95 aufraucben Er hat alle Zigaretten aufgeraucht. aufräumen Räumen Sie das Zimmer auf! Haben Sie mein Zimmer schon aufgeräumt? Die Aufwartung räumt gerade Ihr Zimmer auf. Das Zimmer ist schon aufgeräumt. Hinter ihr her muß man immer aufräumen. Ich bin mit dem morgendlichen Aufräumen fertig. aufrechterhalten Halten Sie Ihre Behauptung aufrecht? Die Firma hält ihr Angebot aufrecht * Ordnung 1 aufregen 1 •(/-«) Diese Nachrichten regen mich auf. Diese Nachricht hat uns schrecklich aufgeregt. Jede Kleinigkeit regt den Kranken auf. Das regt mich allmählich so auf, daß... 2 . {aufgeregt sein) Er ist sehr aufgeregt, wenn er es äußerlich auch verbirgt. Sie sind zu aufgeregt. Was sind Sie nur so aufgeregt? Lisa lief aufgeregt durch die Straßen. Aufgeregt hörte ich ihm zu. aufregen, sich ->■ sich ereifern, sich erhitzen Regen Sie sich nicht mehr auf, als nötig ist. Regen Sie sich nicht auf! — Ich rege mich auch nicht auf. Wozu soll ich mich aufregen? Warum regen Sie sich über solche Kleinigkeiten auf? Man soll sich wegen Kleinigkeiten nicht aufregen. Er hat sich schrecklich aufgeregt. Ich werde mich wegen einer solchen Nichtigkeit nie aufregen. Aufregung -> Erregung 1. Dem Kranken ist jede Aufregung schädlich. Wir gerieten alle in Aufregung. In der Familie herrscht Aufregung u. Bestürzung. Ich lebe in e-r beständigen Aufregung (pt). 2. Die Aufregung hat sich gelegt. Er tobte u. versetzte das ganze Haus in Aufregung. Meine Aufregung ging bald vorüber. 3. Er kann vor Aufregung nicht sprechen. Ich habe die Schlüssel vor Aufregung nicht gefunden. Он выкурил все папирбсы. УбирАйте комнату! Вы уже убрали мою кбмнату? Уборщица как раз прибирАет в комнате. Комната уже убрана. / В кбмнате ужб убрано. За ней приходится всегда убирйть. Я кбнчила Утреннюю уббрку. Вы поддерживаете своё утверждение? фирма поддерживает своё предложение. Эти вести волнуют менй. Это известие нас страшно взволновало. Всякая мелочь раздражает больного. Меня это начинает так возмущать, что... Он очень волнуется^ хотй внешне это и скрывает. Вы слишком взволндваны. Что это вы так взволнованы? Лиза взволнованно бежала по улицам. С волнением слушал я его. Не волнуйтесь ббльше, чем нйдо. Не волнуйтесь! — А я и не волнуюсь. Чего мне волноваться? Почему вы расстраиваетесь из-за таких пустяков? Нельзя волноваться из-за пустяков. Он ужАсно волновался. Я никогда не буду волноваться из-за такого ничтожества. Больному всякое волнение вредно. Мы все взволновйлись. В семье царит тревога и смятение. Я живу (жил) в постоянной тревоге. Волнение улеглбсь. Он бесновался и переполошил весь дом. Тревбга моя скоро прошла. Он не мбжет говорйть от волнёния. От волнения я не нашёл ключёй.
96 aufrichtig — Aufschnitt aufrichtig -*■ ehrlich Aufrichtig gesagt,... Ich bedaure aufrichtig, daß ... Sagen Sie mir ganz aufrichtig ... aufrufen Der Lehrer rief mich auf. Ich hatte nicht erwartet, daß er mich aufrufen würde. Die Nummern werden der Reihe nach aufgerufen. aufsammeln Sammelt die Äpfel (Birnen) auf! Die Jungens sprangen, um die Birnen aufzusammeln. Nina sammelt die Papierbogen vom Fußboden auf. Aufsatz Jede Wochen schreiben wir regelmäßig e-n Aufsatz über ein bestimmtes Thema, besonders aus dem täglichen Leben. ein Aufsatz über die Geschichte des russischen Volkslieds aufschieben -> hinausschieben, verschieben, verlegen 2 Ich hatte Eile, und deswegen mußten wir unsere Verhandlungen bis morgen aufschieben. Ich schob m-e Abreise auf. Die Reise nach Moskau ist um ein Jahr aufgeschoben. Ich habe dies alles bis zu m-r Rückkehr in die Stadt aufgeschoben. aufschlagen Schlagen Sie das Buch auf Seite 40 auf! Ich schlug im Wörterbuch den Buchstaben P auf. Ich habe mir im Fallen das Knie aufgeschlagen. Er schlug mit dem Kopf auf die Tür auf. aufschließen -*■ öffnen Als ich klingelte, schloß mir ein junges Mädchen (die Tür) auf. aufschlußreich Unser Gespräch war sehr aufschlußreich. aufschneiden 1. Die Mutter schneidet die Melone auf (pt). Ich werde das Buch aufschneiden; es ist noch nicht aufgeschnitten. 2. (-► lügen) Du schneidest auf. Das ist nicht wahr, sie schneidet auf. Aufschnitt Das ist kalter Aufschnitt: Scheiben von Wurst, Schinken usw. Откровенно говоря, ... / По прйвде сказать,.. . Я йскренно сожалею о том, что . .. Скажите мне откровенно [по душе]. .. Учитель вызвал меня. Я не ждал, что он менй вызовет. Номера выкрикиваются по бчереди. Подбирайте яблоки (груши)! Мёльчики бросились подбирать гр^ши. Нина подбирает листй с полу. Каждую неделю мы регулярно пишем сочинёние на определённую тему, особенно из повседневной жизни. сочинёние по истбрии русской нарбдной песни Я торопйлся, и потому наши переговоры пришлось отложить до зйвтра. Я отложил мой отъёзд. Поездка в Москву отложена на год. Всё это я отложил до возвращёния в гброд. Открбйте кнйгу на сороковбй странице! Я раскрыл словарь на букву П. При падёнии я разбил себё колёно. Он ударился головбй о дверь. Когда я позвонил, мне отперла молодая дёвушка. Наш разговбр был бчень поучительный. Мать разрезает (разрёзала) арбуз. Я разрёжу кнйгу; она ещё не разрёзана. Ты брёшешь3. Неправда, брёшет3 онй. Зто ассорти мяснбе: лбмтики колбасы, ветчины и т. д.
aufscbreiben — Aufstand 97 aufschreiben -► eintragen, notieren Schreiben Sie den Familiennamen u. die Anschrift auf! Er schrieb sich m-e Adresse, Familiennamen, Arbeitsstelle u. Beruf auf. Schreiben Sie auf, was Sie gesagt haben! Aufschrift -> Adresse Wie lautet die Aufschrift auf dem Umschlag? Aufschub Diese Angelegenheit duldet keinen Aufschub. Aufschwung Überall macht(e) sich ein großer Aufschwung im Bau von Fabriken, Werken, Wohnhäusern bemerkbar. Aufsehen Das erregt Aufsehen. Dieser Roman hat viel Aufsehen erregt. Um öffentliches Aufsehen zu vermeiden,... aufsehenerregend ein aufsehenerregendes Stück von Bernhard Shaw aufsetzen 1. Setze einen Hut auf! Er setzt(e) eine Mütze auf. Ich setzte die Brille auf. Die Hausfrau setzte das Essen auf. 2. Wir werden e-n Arbeitsplan (e-n Lehrplan) aufsetzen (pt). Wer hat diesen Plan aufgesetzt? -► verfassen; * Urkunde aufs Geratewohl Ich handele aufs Geratewohl. Ich ging aufs Geratewohl los. Aufsicht Wer führt hier die Aufsicht? Eine Lehrerin führt(e) die Aufsicht über die Kinder. Er treibt sich ohne Aufsicht in den Straßen herum. Er steht (stand) unter m-r Aufsicht. aufspringen Ich sprang auf die erste Straßenbahn, die zum Puschkin platz fuhr, u. eilte ins Institut. Напишйте фамилию и адрес! Он записал мой йдрес, фамилию, место раббты, род занятий. Напишйте то, что вы сказали! Как гласйт адрес на конверте? Это дело не терпит отлагательства. Всюду чувствуется (чувствовался) большой размах в строительстве фабрик, заводов, жилых домов. Зто производит сенсацию. Этот роман наделал много шуму. Во избежание огласки ... нашумевшая пьёса Бернарда Шоу Надень шлйпу! Он надевает (надёл) шйпку. Я надёл очкй. Хозяйка поставила кушанье на плиту. Мы намётим (наметили) план занятий (учёбный план). Кто составил Зтот план? Иду на авось. Я пошёл на авось. Кто тут надзирйтель? Учительница присматривает (-вала) за детьмй. Он без надзбра шатйется по Улицам. Он (был) под мойм надзбром. Я вскочйл в пёрвый же уходивший к Пушкинской площади трамвйй и помчался Plötzlich sprang er auf u. verschwand. M-e Lippen (Hände) sind vom Frost aufgesprungen. Aufstand Auf der Insel ist ein bewaffneter Aufstand ausgebrochen. Der Aufstand hat Erfolg gehabt. Der Aufstand ist mit Waffengewalt unterdrückt worden. 7 Paffen в институт. Вдруг он вскочйл и исчез. Губы (руки) у меня потрескались от морбза. На острове вспыхнуло вооружённое восстание. Восстание имёло успёх. Восстание было подавлено сйлой оружия.
98 aufstehen — auftauen aufstehen 1. (->■ sich erheben) Ich stehe vom Stuhl auf. Er (sie) stand sofort auf. Er stand auf, um besser zu sehen. 2. (aus dem Bett) Wann stehen Sie auf? — Ich stehe gern früh auf. Wann sind Sie heute aufgestanden? Ich stehe früh auf u. gehe spät ins Bett. Es ist schon spät, u. morgen muß ich früh aufstehen. Steh auf, zieh dich an! Du bist wahrscheinlich heute mit dem linken Bein aufgestanden. aufsteigen Der Nebel stieg auf. Flugzeuge steigen auf und nieder. aufstellen Stellen Sie die Leiter hier auf! Die Holzbänke sind für die Besucher auf- gestellt. Auf dem Podium sind Stühle u. Notenpulte aufgestellt. Wer hat das Programm aufgestellt? Ich habe folgenden Plan aufgestellt. Er hat e-e Theorie aufgestellt, die mit den Tatsachen schlecht übereinstimmt. * Grundsatz, Norm, Rekord, (Wasser zum) Tee 2 aufsuchen -+ besuchen Wann darf ich Sie aufsuchen? Ich werde Sie unbedingt aufsuchen, um mich zu verabschieden. Ich weiß nicht, ob ich morgen Zeit habe, um Sie aufzusuchen. Ich hatte den Wunsch. Walja aufzusuchen. Er hat mich in m-r Dienststelle auf gesucht. Ich muß demnächst e-n Zahnarzt aufsuchen. * (Apotheke) unterwegs auftauchen -► erscheinen 1 Auf dem linken Ufer des Flusses taucht ein kleines Dorf auf. Bald tauchte ein Haus auf, dahinter ein zweites u. ein drittes. Auf den Straßen tauchten allmählich immer mehr Fußgänger auf. An der linken Bordseite des Flugzeuges taucht der Elbrus auf. Die Umrisse e-r Stadt tauchen auf. Der Schwimmer blieb lange unter Wasser und tauchte plötzlich auf. auftauen -> tauen Ertaut(e) plötzlich auf.4 Я встаю со стула. Он(а) сейчас же поднялся (-лась). Он встал для того, чтобы лучше видеть. Когда вы встаёте? — Я люблю рано вставАть. Когда вы сегбдня встали? Я встаю рйно, а ложусь спать поздно. Пбздно, а завтра надо рано вставать [встать]. Вставай, одевайся! Ты, наверное, встал сегбдня с левой ноги. Туман поднялся. Самолёты поднимаются и спускаются. Поставьте лестницу сюда! Деревянные скамьи расставлены для посетителей. На эстраде расставлены стулья и пюпитры для нот. Кто составил программу? Я составил вот этот план. Он выдвинул теорию, котбрая плохо согласуется с фактами. Когда разрешите зайтй? Я непременно загляну к вам проститься. Не знаю, успею ли я завтра зайти к вам. Мне хотелось повидать ВДлю. Он заходил ко мне на службу. Я собираюсь к зубному врачу. На левом берегу реки появляется маленькая деревня. Скоро показался дом, за ним другбй и трётий. На улицах ст£ли чаще попадаться пешеходы. С левого ббрта самолёта предстаёт Эльбрус. Мелькают очертания города. Пловец дблго оставался под водой и неожиданно вынырнул. Он вдруг оживляется (-вился).
Auftrag — aufwacben 99 Auftrag 1. (-> Bestellung) Wir haben e-n großen Auftrag auf Lehrmittel bekommen. Wir haben den Auftrag angenommen. Der Auftrag wird ausgefuhrt. Wir danken Ihnen für den uns erteilten Auftrag. Ihr Auftrag konnte leider nicht ausgefuhrt werden. 2. (Anweisung, Beauftragung) Ich komme in die UdSSR im Auftrag der Firma ..., um Montagearbeiten auszuführen. Er hat s-n Auftrag gut erledigt. Ich habe den Auftrag, diesen Artikel zu schreiben. Er hat mir den Auftrag erteilt. Anna übernahm den Auftrag. * ehrenvoll auftragen Das Essen ist schon aufgetragen, s.a. übertreiben; * (dick) Farbe 2 auftreiben Wo könnte ich Geld auftreiben? Dies ist der größte Blumenkorb, der in dem Geschäft aufzutreiben war. Vielleicht kann ich ein antiquarisches Exemplar für Sie auftreiben. auftreten s. a. vorkommen 2 Es ist sehr glatt. Treten Sie vorsichtig auf! Er tritt sicher auf <hat ein sicheres Auftreten/ Es treten mehrere Redner hintereinander auf. Kirilow ist in der Versammlung aufgetreten. Treten in dem Stück viele Personen auf? Die Vortragskünstlerin tritt in Klubs auf, wo sie klassische Dichtungen vorträgt. Glasunow tritt im Fernsehen auf. Auftrieb Dieses Lob hat mir neuen Auftrieb gegeben. Auftritt Der Akt hat 5 Auftritte. Der Auftritt der Schauspielerin hatte großen Erfolg. Es verging kein Tag ohne unangenehme Auftritte. auf und ab Er ging auf dem Bürgersteig auf u. ab u. schaute sich unruhig nach allen Seiten um. aufwachen -* erwachen Ich wachte um 7 Uhr morgens auf. Gewöhnlich wache ich um 6 Uhr morgens auf. 7* Мы получили большой заказ на учебные посббия. Мы приняли бтот закйз. Закйз будет исполнен. Мы благодарим Вас за выданный нам закАз. Ваш заказ, к сожалению, не мог быть исполнен. Я приёхал в СССР по поручению фирмы ... для производства монтажных работ. Он отлично справился с возложенным на него поручением. Мне поручено написАть 5ту статыЬ. Он возложил на меня поручение. Анна взяла на себя это поручёние. Обёд ужё пбдан. Где бы мне разжиться деньгами? бто самая большая корзина цветбв, какая тблько нашлась в магазине. Может быть, мне удастся вам раздобыть подёржанный экземпляр. бчень скользко, ступайте осторожно! Он ступает твёрдо [увёренно]. Высказываются один за другим несколько орйторов. Кирилов выступил на собрании. Много в пьесе дёйствующих лиц? Артистка-декламаторша выступает в клубах с чтёнием классических произведёний. Глазунбв выступает по телевидению. бта похвала воодушевила меня. Дёйствие состоит из пяти сцен. Выступлёние актрйсы пользовалось большим успёхом. Не проходило дня без неприятных стол- кновёний. Он ходил взад и вперёд по тротуару и беспокбйно оглядывался по сторонам. Я проснулся в семь часбв утра. Обычно просыпаюсь в шесть часбв утра.
100 aufwachsen — aufziehen Sind Sie von selbst aufgewacht? — Nein, vom Lärm auf der Straße. Ich wache gewöhnlich von selbst auf. He, Wanja, wach auf! Steh auf! Ich wache beim geringsten Geräusch auf. Es wachen alte Erinnerungen auf (pt). Вы сами проснулись? — Нет, от ш^ма на улице. Я обычно просыпаюсь сам(а). Эй, Ваня, просыпайся! Вставай! Я просыпаюсь при малейшем шуме. Пробуждаются (пробудйлись) старые воспоминания. aufwachsen Ich bin hier geboren u. aufgewachsen. Sie ist in e-r kleinen Stadt geboren u. dort aufgewachsen. aufwärmen ->■ wärmen; warm machen Wärmen Sie die Suppe auf! Das Abendessen wird aufgewärmt. Ich mag keine aufgewärmten Speisen. Man soll diese alte Geschichte nicht aufwärmen. Aufwartefrau Wir haben keine Hausangestellte, bei uns räumt eine Aufwartefrau auf. aufwaschen -> aufwischen, spülen, waschen Nach dem Essen wasche ich das Geschirr, die fettigen Teller u. die Kessel auf. aufwenden Wieviel Zeit können Sie täglich dafür aufwenden? Es ist viel Zeit u. Energie aufgewandt worden, um die Arbeit fertig zu machen. aufwerfen Er wirft (warf) folgende Frage auf. aufwiegen -► ausgleichen Die Vorteile wiegen die Nachteile nicht auf. aufzählen Zählen Sie alle Anwesenden mit Namen auf! Я здесь родйлся и вырос. Она родилась и выросла в неболыпбм городе. Подогрейте суп! Ужин греется. Я не люблю подогретых кушаний. Не следует поминАть эту старую истдрию. У нас нет домработницы, у нас убирает приходящая уборщица. После обеда я мою посуду, жирные тарелки и кастрюли. Сколько врёмени вы можете уделять этому ежеднёвно? Много врёмени и энёргии было затр£- чено, чтобы закончить эту раббту. Он затрагивает (затронул) такой вопрос. Достоинства не искупают недостатков. Перечислите поимённо всех присутствующих! Er zählt die Bücher auf, die er gelesen hat (pO- aufzeichnen zeichnen 1 Jeden Tag zeichnet er s-e Eindrücke auf der Reise auf (pt). Ich habe e-n Plan des Hauses aufgezeichnet. Aufzeichnungen Memoiren Hier sind m-e Reiseaufzeichnungen aus Frankreich. aufziehen 1. (Uhr, Saiten usw.) Ich habe sicher gestern abend vergessen, die Uhr aufzuziehen. * (andere) Saite(n) 2. (großziehen) Er heiratete u. zog drei Söhne auf. In der Kolchose werden Kälber aufgezogen. Он перечисляет (перечислил) прочитанные книги. Он каждый день записывает (-вал) свой впечатлёния во врёмя путешествия. Я начертил план дома. Вот мой путевые записки о Франции. Я, вероятно, вчера вёчером забыл завести часы. Он женился и вырастил трёх сыновёй. В колхозе выращивают телят.
Aufzug — Auge 101 Mitja gelang es, alle Kälber am Leben zu erhalten u. sie gesund u. wohlgenährt aufzuziehen. Es ist nicht leicht, e-n Obstbaum aufzuziehen. Es erfordert viel Arbeit u. Mühe. 3. (sich lustig machen über) Sie beide ziehen sich gegenseitig auf liebenswürdige Art auf (pt). Aufzug In e-m solchen Aufzug kann man sich nicht sehen lassen. Er kam in e-m lächerlichen Aufzug an. s. a. Fahrstuhl; Akt aufzwingen Ich will Ihnen das Bild nicht aufzwingen, wenn es Ihnen nicht gefällt. Auge 1. Er hatte gutmütige, blaue Augen. Ich habe gute (schlechte) Augen. Du hast verschlafene Augen. Ich habe m-e Augen u. Ohren! Wo hast du bloß d-e Augen gehabt? Sie hat ihre Augen überall. Überall kann man s-e Augen nicht zu gleicher Zeit haben. Es gibt graue (braune, schwarze, dunkelblaue, hellblaue) Augen. Er ist mir ein Dom im Auge. Lesen bei schlechtem Licht strengt die Augen an. Ich sehe die Sache mit ganz anderen Augen an. Die Augen gingen ihm auf. Er riß die Augen vor Erstaunen auf. 2. Ich werde ihr die Augen auskratzen. Sie hat sich die Augen ausgeweint. Der Rauch beißt in die Augen. Er ist mit e-m blauen Auge davongekommen. Geh mir aus den Augen! Mir ist etwas ins linke Auge geraten. — Das ist ein Stäubchen, ich werde es gleich entfernen. Halten Sie sich das vor Augen! Ich suche Iwan. Ist er Ihnen vielleicht vor die Augen gekommen? 3. Lassen Sie ihn nicht aus den Augen! Den ganzen Abend ließ ich Nikolaj nicht aus den Augen. Sie macht ihm schöne Augen. Er machte große Augen <vor Schreck usw.>. Die Worte Pjotrs öffneten mir die Augen u. machten vieles verständlich. Das paßt wie die Faust aufs Auge. Alle Augen ruhten auf dem Redner. Ohne die ganze Nacht ein Auge geschlossen zu haben, fuhr ich ab. Мите удалбсь сохранить всех телят и вырастить их здоровыми и упитанными. Нелегко вырастать плодбвое дерево: много оно требует труда и забот. Онй оба весьмй любезно друг над другом подтрунивают (-вали). Нельзя показываться в таком виде. Он пришёл в смешнбм виде. Не хочу навязать вам 5ту картину, еслй она вам не нравится. У него были добрые голубые глазй. У меня хорбшие (плохие) глаза. У тебя сбнные глазй. У меня есть Уши и глазй. Как же ты не замётил(а)? Онй усматривает за всем. За всем сразу не усмотришь. Глаза бывают серые (карие, чёрные, темносйние, голубые). Он для меня как бельмо на глазу. Чтение при плохбм освещении утомляет глаза. Я смотрй) на бто совершенно другими глазйми. У негб открылись глазй. Он вытаращил глаза от удивления. Я ей глаза выцарапаю. Онй выплакала себе глаза. Дым ест глазй. Он легко [дёшево] отдёлался. Прочь с глаз моих! Мне чтб-то попйло в лёвый глаз. — Зто пылинка, сейчйс я её удалю. Имёйте это в виду! ИшУ Ивана. Может быть, он вам попадался на глаза? Не спускайте глаз с негб! Я весь вечер не сводил глаз с Николйя. Она ему глйзки делает [строит]. Он сдёлал круглые глаза. Слова Петра открыли мне глаза и объяснили мнбгое. Зто идёт как корбве седлб. Все взоры были обращен^ на оратора. Я, не сомкнув всю ночь глаз, выехал.
102 Augenblick — Augenmerk 4. Mein Auge konnte sich nicht satt daran sehen. Ich habe das mit eigenen Augen gesehen. Mit einem Auge sieht er überhaupt nicht. Vier Augen sehen mehr als zwei. Ich konnte vor Müdigkeit nicht aus den Augen sehen. Ich habe mit ihm unter vier Augen gesprochen. Kann ich mit Ihnen ein paar Worte unter vier Augen sprechen? Wir sind hier ganz allein. Ich traute einfach m-n Augen nicht. Tritt ihm nicht unter die Augen! 5. Verlier(en Sie) ihn nicht aus den Augen! Er hat ein Auge auf Sie geworfen. Ich werde dabei ein Auge zudrücken. Mir fallen vor Müdigkeit die Augen zu. Sie hat vor Aufregung kein Auge zugetan. 6. Aus den Augen, aus dem Sinn. Er hat immer s-n Vorteil im Auge. Wen haben Sie im Auge? Das fällt in die Augen. Halten Sie sich das vor Augen! Er hat es vor m-n (vor aller) Augen getan. Er wird um deiner schönen Augen willen nicht schweigen. abwenden, entzündet, glänzen, verlieren (aus) 5, verschwinden (aus) I, zutun Augenblick -+ Minute, Moment Einen Augenblick! Warten Sie e-n Augenblick! Ich wollte Sie e-n Augenblick sprechen. Haben Sie e-n Augenblick Zeit für mich? Es kann jeden Augenblick passieren. Es ist kein Augenblick zu verlieren. Er kommt alle Augenblicke zu mir. Iwan! Auf e-n Augenblick! Im Augenblick kann ich Sie nicht empfangen. Ich sah im ersten Augenblick nichts. Er ist gerade im richtigen Augenblick gekommen. In dem Augenblick, als ... * (den günstigen ~) verpassen augenblicklich Ich weiß nicht, wo er augenblicklich ist. m-e augenblickliche Lage Ich kehre augenblicklich nach Hause zurück. Augenbraue (Beim Friseur:) Bitte, ziehen Sie mir die Augenbrauen nach! Augenmerk Richten Sie Ihr Augenmerk auf diesen Menschen, der mir verdächtig vorkommt. Мой взор не мог Зтим насытиться. Я видел это своими глазами. Он одним глазом совсём не видит. Ум хорошо, а два лучше (поел.). У меня от усталости глаза слипались. Я с ним говорил с глазу на глаз. Нельзя ли мне вам сказать näpy слов наедине? Мы здесь совершенно одни. Я просто глазам не верил. Не показывайся ему на глаза! Не теряй(те) его йз виду. Она ему приглянулась. Я смотрю на это сквозь пальцы. У меня от усталости глаза смыкаются. Онй от волнёния глаз не могла сомкнуть. С глаз долой, из сёрдца вон (поел.). Он всегда соблюдает свою выгоду. Кого вы имёете в виду? Зто бросается в глаза. Имёйте это в виду! Он сдёлал это на моих глазах (на глазах у всех). Он не будет молчать ради твоих прекрасных глаз. Одну минутку [минуточку*]! Подождйте минуточку*! Я к вам на минуточку*. У вас найдётся минуточка* для меня? Того и глядй случится. Нельзя терять ни однбй секунды. Он то и дёло прихбдит ко мне. Иван! На одну минуту! В данный момёнт я не могу принимать вас. В пёрвую минуту я ничегб не видел. Он пришёл в самый подходящий момёнт. В тот момёнт, когда ... Я не знаю, где он в настоящий момёнт. моё тепёрешнее положение Моментально вернусь домой. (У парикмйхера:) Прошу подвести брбви. Обратите внимание на этого человёка, он мне кажется подозрительным.
Augenzeuge — Ausbesserung 103 Augenzeuge Ich weiß das von e-m Augenzeugen. Als Augenzeuge kann ich bestätigen, daß ... Haben Sie Augenzeugen? Ich war Augenzeuge bei diesem Vorfall. * Bericht August s. Januar im August aus (Prp.) 1. (örtlich: woher!) Er ging aus der Stadt (aus dem Haus) hinaus Der Zug ist aus Berlin gekommen. Tee aus Grusinien Nachricht aus Moskau * sein 3 2. (Beweggrund) Er macht dies immer aus Zerstreutheit. aus Angst, aus Eifersucht aus Langeweile aus Liebe zur Kunst 3. (aus welchem Stoff?) ein Mantel aus gutem Stoff ein Ring aus Gold 4, (Herkunft e-s Gegenstandes) Brief aus der Heimat Die Nachrichten kommen aus allen Teilen des Landes. Grünzeug aus dem Garten Funde aus der Steinzeit aus (Adv.) Die Vorführung ist aus. Zwischen uns ist alles aus. Dann ist es mit allem aus! Alles ist (war) schon lange aus u. vergessen. (aus sein auf) Leckerei ausarbeiten Er arbeitet gerade den Entwurf aus. Haben Sie schon das Programm ausgearbeitet? nach e-m vorher ausgearbeiteten Plan Arbeiten Sie das Thema schriftlich aus! ausbauen Der Hafen wird (wurde) noch weiter ausgebaut u. vergrößert. ausbedingen, sich sich vorbehalten ausbessern ->■ flicken, reparieren Können Sie die Wäsche ausbessern? * schadhaft Ausbesserung -+ Reparatur Machen Sie auch kleine Ausbesserungen an der Wäsche? Kann ich die Hose zur Ausbesserung abgeben? Я знаю это от очевйдца. Как очевидец, я мог^ подтвердйть, что... У вас есть очевидцы? Я был(а) очевидцем (очевидицей) этого случая. в Августе Он вышел из гброда (из дому). Поезд пришёл из Берлина. чай из Грузии известие из Москвы Он это всегда делает по рассеянности. из CTpäxa, из ревности со скуки из любви к искусству пальто из хорошей материи кольцб из золота письмб с рбдины Сообщения идут со всех концов страны. зелень с огорбда нахбдки времён каменного века Сеанс окбнчен. Между нами всё кончено. Тогда всё на свете прощай! Всё (было) так давно кончено и забыто. Он как раз вырабатывает проект. Вы ужё выработали программу? по заранее выработанному плану Составьте эту тему в письменной форме! Порт ещё достраивают (-вали) и удлиняют (-няли). Вы мбжете чинить бельё? Принимаете ли вы также мелкую почйнку бельй? Можно отдАть в почйнку брюки?
104 ausbilden (sich) — ausdehnen, sich ausbilden (sich) In diesem Institut werden Ingenieure in 20 Fachrichtungen ausgebildet. Ich bilde mich in Gesang (in Musik, in der russischen Sprache, in Sprachen) aus. Er will sich zum Virtuosen ausbilden lassen. Ausbildung Haben Sie eine berufliche Ausbildung? Was für eine Ausbildung haben Sie erhalten? Ich bin als Dolmetscher ausgebildet. Wie lange dauert die Ausbildung in der Berufsschule? Er hat eine gründliche Ausbildung genossen. Diese Arbeit setzt eine besondere Ausbildung voraus. ausbitten Das bitte ich mir aus! <Darf nicht mehr vorkommen. / Darauf bestehe ich.> ausbleiben Ich verstehe nicht, warum er so lange ausbleibt. Wo seid ihr so lange ausgeblieben? Die Kinder blieben lange aus. Ausblick -► Aussicht ausbreiten Breiten Sie den Stadtplan auf dem Tisch aus! Die Verkäuferin breitete die Ware auf dem Ladentisch aus. ausbreiten, sich 1. (-» sich erstrecken) Vor uns breiten sich Maisfelder aus. Die Besitzungen Rußlands breiteten sich im 18. Jahrhundert bis zur Nordsee aus. 2. (-► sich verbreiten) Diese Bewegung breitet sich über das ganze Land (über die ganze Welt) aus (pt). Sein Einfluß breitet sich aus. 3. Was hast du dich so ausgebreitet, rück ein wenig, ich setze mich daneben. ausbürsten Bürsten Sie den Anzug aus! Ausdauer Er zeigt eine große Ausdauer. ein Mensch mit e-r großen Ausdauer ausdehnen -> erweitern, vergrößern 2 Wir bemühen uns, den Handel auszudehnen. Allmählich dehnt er s-e Einflußsphäre (s-e Macht) aus. ausdehnen, sich 1. Vor unseren Blicken dehnt sich eine weite Ebene aus. В Зтом институте готовятся инженеры двадцати специальностей. Я обучаюсь пению (музыке, русскому языку, языкам). Он хбчет стать виртуозом. А квалификация у вас есть? Какое вы получйли образование? У менй квалификация перевбдчика. Каков срок профессионального обучения? Он прошёл основательный курс обучения. Зта работа требует специальной под- готбвки. Чтоб этого бблыне не было. / Я на этом настаиваю. Не понимйю, почему он так дблго не возвращается. Где вы так долго пропадали? Дети долго не возвращались. Разложите план города на столе! Продавщица выложила товар на прилавок. Перед нами открываются поля кукурузы. Владения России распростанйлись в во. семнадцатом веке до Балтийского моря- Это движение распространяется (-нйлось) по всей стране (по всему мйру). Его влияние распространяется. Чего ты так распространйлся, подвйнься, я сяду рядом. Вычистите костюм щёткой! Он проявляет большую вынбсливость. человек с большой выдержкой Мы стараемся расширить торговлю. Он мАло-помАлу расширяет ceoib сферу влияния (cboiö власть). Перед нйшими глазами простирается ши- рбкая равнйна.
ausdenken — ausdrücken, sich 105 Die Stadt hat sich bedeutend ausgedehnt. Hinter dem Dorf dehnen sich unübersehbare Felder aus. 2. Die Sitzung hat sich bis 12 Uhr ausgedehnt. ausdenken 1. Die Folgen sind nicht auszudenken. Es ist nicht auszudenken, daß . .. Nicht auszudenken! 2. (sich ausdenken) Ich habe mir e-n Plan ausgedacht. Wenn du wüßtest, was wir uns ausgedacht haben! Wer weiß, was sein Vater sich alles ausgedacht hat! Ich habe mir eine Geschichte (e-n Vorwand) ausgedacht. Man muß sich etwas anderes ausdenken. Dies hat Irina sich ausgedacht. Das denkst du dir bloß aus (pt)! Ausdruck Das ist ein Ausdruck der Umgangssprache. Das ist ein familiärer (volkssprachlicher, vulgärer) Ausdruck. Das ist ein (wenig) gebräuchlicher (abgeschmackter, bildlicher, beleidigender, treffender) Ausdruck. Ich suche nach dem passenden Ausdruck. Ich kenne die nötigen Ausdrücke noch nicht. Es gibt e-n guten Ausdruck dafür. Zufällig kenne ich diese Wörter u. Ausdrücke. Man soll solche Ausdrücke nicht gebrauchen. Er gebraucht starke Ausdrücke. Er gebraucht gern den Ausdruck: „Nun ist die Sache so!“ ausdrücken 1. Wie soll man das russisch ausdrücken? Im allgemeinen fehlt mir noch viel, um alles auszudrücken, was ich denke. Das kann ich nicht mit Worten ausdrücken. Das läßt sich nicht ausdrücken. Ich finde keine Worte, um m-e ganze Erkenntlichkeit auszu drücken. Er drückte den Wunsch aus (zu)... Ich drückte m-e Dankbarkeit aus. * Beileid 2. Drücken Sie den Saft der Zitrone aus! Sie drückte den Saft aus den Weintrauben aus. Der Arzt drückt(e) den Eiter aus der Wunde. ausdrücken, sich Wenn man sich so ausdrücken darf. So kann man sich ausdrücken. Er drückt sich (so) gewandt aus. Г брод значительно расширился. За деревней расстилаются необозримые поля. Заседание затянулось до двенадцати часов. Нельзй представить себё последствий. Страшно думать, что — Подымать страшно! Я наметил себё план. Если бы ты знал, что мы придумали! Мало ли что отёц егб выдумал. Я придУмал историю (предлог). Надо Käx-нибудь иначе придумать. Это Ирина выдумала. Ты это прбсто выдумываешь (выдумал)! Это выражёние разговбрного языка. Это фамильярное (просторёчное, вульгарное) выражёние. Это (мало) употребительное (банальное, образное, оскорбительное, удачное) выражёние. Я ищу подходящее выражёние. Я ещё не знаю нужных выражений. Есть хорбшее выражёние для этого. Я случайно знаю эти слова и выражёния. Нельзя употреблять такие выражёния. Он крепко выражается. Он любит говорйть: „Тепёрь так!“ Как выразить это по-русски? В общем, мне не хватает ещё мнбгого, чтобы выразить всё, что я думаю. Этого не могу выразить словами. Этого нельзя выразить. Я не нахожу слов выразить всю могЬ признательность. Он выразил желание ... Я выразил свой) благодарность. Выжмите сок лимона! Она выжала сок из винограда. Врач выдавливает (выдавил) гной из раны. Если можно так выразиться. Так можно выразиться. Он выражается с (такбй) лёгкостью.
106 ausdrücklich — Auseinandersetzung Sie drücken sich sehr gut (mit Leichtigkeit) aus. Er hat sich noch kräftiger <saftiger> ausgedrückt. Ich drücke mich sehr falsch aus (pz). ausdrücklich Ich habe ausdrücklich gesagt, daß ... Er hat es ausdrücklich verboten. ausdrucksvoll * Sprache 2 Sie hat große, ausdrucksvolle Augen. auseinander Die beiden Brüder sind <im Alter> zwei Jahre auseinander. auseinanderbringen Versuchen Sie, die Streitenden auseinanderzubringen! auseinanderfalten Er faltete die Karte in aller Ruhe auseinander. auseinandergehen Gehen Sie sofort auseinander! Die Menge ging auseinander. Die Versammlung ging auseinander. Die Freunde gingen auseinander <trennten sich>. * (in) Gruppe(n) Die Verlobung ist auseinandergegangen. Die Eheleute sind auseinandergegangen <geschieden>. Unsere <Ihre u. meine> Ansichten über den Roman gehen auseinander. auseinanderkommen Wir kamen im Gedränge bald auseinander, auseinandernehmen Ich habe den ganzen Apparat auseinandergenommen u. wieder zusammengebaut. Wir haben die Maschine zur Reparatur auseinandergenommen. auseinandersetzen -+ erklären 1 Er hat mir s-e Pläne (Gründe) genau auseinandergesetzt. Sie hat mir alles, wie es ist, ganz offen u. klar auseinandergesetzt. auseinandersetzen, sich Darüber müssen wir uns noch auseinandersetzen. Ich setze mich mit dieser Frage (mit diesem Problem )emstlich auseinander (pt). * friedlich Auseinandersetzung -> Aussprache 2, Diskussion Mehr als einmal ist es zu heftigen Auseinandersetzungen gekommen. Ich hatte mit ihr darüber eine lange Auseinandersetzung. * heftig, leidenschaftlich Вы выражаетесь бчень хорошб (с лёгкостью). Он выразился ещё почище. Я выражаюсь (выразился) бчень неправильно. Я совершенно ясно сказал, что ... Он категорически запретйл. У неё большие, выразительные глаза. Между братьями разница в два года. Попробуйте разнять спорящих! Он, не торопясь, развернул кйрту. Сейчас же разойдитесь! Толпа разошлась. Собрание разошлось. Друзья разошлись. Помблвка былй растбргнута. Супруги разошлись. Мы с вами расходимся во взглядах на ромйн. Мы скоро потеряли друг друга в толпе. Я разобрал и снова собрал весь аппарат. Мы разобрйли машину для рембнта. Он в тбчности объяснил мне свой планы (причины). Онй объяснйла мне всё, как есть, начистоту. Об этом нам ещё придётся поговорить. Я серьёзно занимаюсь (-мался) этим вопрбсом (этой проблемой). Не раз разгорались горячие спбры. У нас с ней был по этому пбводу крупный разговбр.
ausfallen — Ausfuhr 107 ausfallen 1. Das Haar fällt aus (pt). 2. (nicht stattfinden) -»• stattfinden Das Konzert fällt aus. Die Aufführung fällt aus. Die angesetzte Sitzung ist ausgefallen. Die im Programm vorgesehene Vorlesung ist ausgefallen. Heute fallen die Vorlesungen aus. 3. (als Ergebnis) Wie ist Ihre Arbeit ausgefallen? Wenn die Sache nach m-m Wunsch ausfällt, Die Ernte ist gut (schlecht) ausgefallen. * befriedigend ausfindig machen finden Jetzt muß ich eine anständige Wohnung für mich ausfindig machen. Wir machten uns daran, e-n Lehrer ausfindig zu machen. Ausflüchte Er macht(e) Ausflüchte. Das sind leere Ausflüchte. Волосы выпад&от (выпали). Концёрт не состоится. Спектакль отменён. Отменили назначенное заседйние. Намеченная по программе лекция не состоялась. Сегодня лекций не будет. Как прошлй ваша раббта? Ёсли дёло пойдёт по-моему,... Урожай хорбший (плохой). Теперь н£до подыскать себе приличную квартиру. Мы стйли разыскивать преподавателя. Он говорйт (-рил) обиняками. 5то пустые отговбрки. Ausflug -► Exkursion, Partie 1 Wir wollen e-n Ausflug aufs Land machen. Мы собираемся совершить прогулку за город [загородную прогулку]. Die Studenten machen e-n Ausflug. Ich mache oft Ausflüge in die Umgebung von Moskau. Ich werde e-n Ausflug mit dem Motorboot machen. Die Touristen unternehmen fortwährend Ausflüge. Wann wird der Ausflug stattfinden? Wann fahren wir ab? Wann kehren wir zurück? Wir sind eben vom Ausflug zurückgekehrt. Nun, wie war der Ausflug? Erzählen Sie uns, wie der Ausflug verlaufen ist. Ausflügler Wieviel Ausflügler sich eingefunden haben! Ausflugsort Welche Ausflugsorte können Sie mir empfehlen? ausfragen Ich habe sie über alle Neuigkeiten ausgefragt. Er hat mich über m-e Absichten ausgefragt. Der Arzt fuhr fort, mich auszufragen. Ausfuhr Durch welche Häfen erfolgt die Ausfuhr? In diesem Jahr ist die Ausfuhr größer als die Einfuhr. * Rückgang Студенты делают экскурсию. Я чйсто совершаю походы в Подмоскбвье. Я совершу экскурсию на теплоходе. Туристы часто отправляются в походы. Когда состоится экскурсия? Когда мы отправляемся на экскурсию? Когда мы вернёмся? Мы тблько что вернулись с экскурсии. Ну, как прошлй экскурсия? Расскажите нам о ходе экскурсии [как прошла экскурсия]! Скблько собралось экскурсантов! Какие загородные места интересны для экскурсий? Я расспросйл её обо всех новостях. Он расспрашивал меня о моих намерениях. Врач продолжал расспрашивать меня. Через какйе пбрты идёт вывоз [экспорт]? В этом году вывоз [экспорт] превышает ввоз [импорт].
108 ausführbar — Ausgaben ausführbar Vorläufig erscheint der Plan noch ausführbar. ausführen 1. (exportieren) Welche Waren führt Ihr Unternehmen aus? Wohin werden die Waren (die Fertigwaren, die Rohstoffe) ausgeführt? Die von hier ausgeführten Waren gehen nach England. Ausgeführt werden Rohstoffe u. Halbfabrikate. Wir führen unsere Maschinen in viele Länder aus. V/ein wird in bedeutender Menge in die benachbarten Länder ausgeführt. 2. (Arbeit, Aufgabe и sw.) Er hat die Arbeit (den Auftrag) schon ausgeführt. Er ist gewohnt, daß s-e Aufträge immer sorgfältig ausgeführt werden. * Befehl, (pünktlich) Bestellung 1 Ausfuhrgenehmigung Wo kann man die Ausfuhrgenehmigung für diese Waren bekommen? Ich habe die Ausfuhrgenehmigung für diese Dinge. ausführlich Schreiben Sie mir möglichst ausführlich! Er bat mich, ihm ausführlich von der Reise zu erzählen. Ich werde Ihnen alles ausführlich erzählen, was ich hier gesehen u. gehört habe. ausfüllen 1. Füllen Sie dieses Formular (den Fragebogen) aus! Auf dem Formular sind die Zwischenräume zum Ausfällen gelassen. Vom Bewerber nicht auszufüllen. 2. Er füllt s-e Stellung gut aus. Er ist ganz von s-m Beruf ausgefüllt. Das Leben wird ausgefüllt u. bekommt e-n Inhalt (pt). Ausgabe Wo ist die Gepäckausgabe? Haben Sie von diesem Buch keine neue Ausgabe? — Wir haben mehrere Ausgaben, sehen Sie sie sich an! Hier ist auch eine illustrierte Ausgabe. Gibt es keine Ausgabe auf besserem Papier? Bald erscheint eine neue Ausgabe. * komplett Ausgaben <Geld> Ausgaben für März Schreiben Sie alle Ihre Ausgaben auf! Пока план ещё кажется осуществимым. Какие товары вывбзятся вашим предприятием? Куда вывбзят товары (готбвые издёлия, сырьё)? Вывозимые отсюда товары идут в Англию. Вывозят сырьё и полуфабрикаты. Мы экспортируем наши машины во многие страны. Вино вывозится в значительном количестве в соседние страны. Он уже выполнил раббту (поручение). Он привык, чтобы егб поручения выполнялись всегда тщательно. Где можно получить разрешение [лицён- зию] на вывоз этих товаров? У меня имеется лицензия на вывоз этих вещей. Пишите мне по возмбжности подробнее! Он попросил меня рассказать ему подробно о путешествии. Я вам подробно расскажу всё, что я здесь вйдел и слышал. Запблните этот бланк (анкету)! В бланке оставляют пробелы для заполнения. Не заполняется лицбм, подающим заявку. Он хорошб справляется со своей работой. Он весь ушёл в свою раббту. Жизнь станбвится (стйла) запблненной, содержательной. Где выдаётся багаж? Нет ли у вас нового издания книги? — У нас имеется несколько изданий, посмо трите! Вот иллюстрированное издание. Нет ли издания на лучшей бумаге? Скоро выйдет новое издание. расхбды за март <мёсяц> Запишите все в£ши расхбды!
Ausgang — ausgehen 109 Wir müssen uns in diesem Monat in unseren Ausgaben einschränken. In der letzten Zeit habe ich große Ausgaben gehabt. Er hat keine Ausgaben gescheut. Die kleinen (laufenden, unproduktiven) Ausgaben sind groß. Wir tragen zu den Ausgaben bei. Die Ausgaben übersteigen die Einnahmen. Ausgang Dieses Haus hat zwei Ausgänge. Ich machte mich durch den hinteren Ausgang davon. ausgeben (sich) 1. (-> ausliefern) Wann werden in der Bibliothek Bücher ausgegeben? Wo werden Pässe ausgegeben? 2. (Geld) Wieviel Geld haben Sie im ganzen ausgegeben? Mein Geld ist im Nu ausgegeben, u. ich weiß nicht einmal, wofür. Es gefällt mir ganz u. gar nicht, daß du das Geld so ausgibst. Geben Sie doch nicht so viel Geld für Noten aus! Ich konnte mich nicht einmal erinnern, wo u. wie ich so viel Geld hatte ausgeben können. 3. Die Hauptsache ist, daß man mich versteht. Ich habe nicht die Absicht, mich für e-n Russen auszugeben. Ich glaube nicht, daß ihr die seid, für die ihr euch ausgebt. Er gab die Arbeit für s-e eigene aus. ausgeglichen Er hat e-n ausgeglichenen Charakter. ausgehen 1. Wir gehen alle aus, u. außer Ihnen bleibt jetzt niemand zu Hause. Sie geht sehr selten aus. Mein Mann ist soeben ausgegangen, kommt aber bald wieder. Gehen Sie abends nie aus? 2. (Licht, Feuer usw.) Das elektrische Licht geht oft aus (ist soeben ausgegangen). Die Lampe (Kerze) geht aus (pt). Plötzlich gingen alle Lampen aus. Das Feuer geht aus (ft, pt). M-e Zigarette ist ausgegangen. Ich habe m-e Zigarre (Pfeife) ausgehen las¬ sen. * Feuer 2 3. (~ von etw.) Ich gehe von folgendem aus. Ich gehe von der Erwägung aus, daß ... Придётся нам в этом месяце сократиться в расходах [ограничиться]. За последнее время у меня были большие расхбды. Он себя не отказывал ни в чём. Мёлкие (текущие, непроизводйтельные) расхбды великй. Мы учйствуем в расхбдах. Расхбды превышйют прихбды. В Зтом дбме есть два выхода. Я удрйл с чёрного хбда. Когдй в библиотеке выдаются книги? Где выдается паспорта? Скблько всегб денег вы истратили? . Деньги у меня исчезают моментально и даже не знйю куда. Мне вовсе не нрйвится, что ты так тратишь деньги. Не тратьте же так много денег на ноты! Я решительно не пбмнил, где и как я мог истратить такйе болыпйе дёньги. Самое глйвное, что меня понимают. Я не намёрен выдавать себй за русского. Я не верю, что вы те, за которых себя выдаёте. Он выдал раббту за свою. У негб уравповёшенный харйктер. Мы все ухбдим и кроме вас никогб теперь в домё не остаётся. Она выходит бчень рёдко. Муж тблько что вышел, но он скбро вернётся. Вы по вечерйм никогда не выходите? Электрйчество часто гаснет (тблько что погасло). Лймпа (свеча) гаснет (погасла). Вдруг все лампы погасли. Огонь тухнет (потухнет, потух). У меня потухла папирбса. У менй потухла сигара (трубка). Я исхожу из следующего. Я исхожу из соображения, что ...
110 Ausgehtag — Ausgleich Wenn man von dieser Voraussetzung ausgeht, ... Ich gehe von m-r eigenen Erfahrung aus. * (von) Gesichtspunkt 4. (~ von j-m) Von wem geht die Anregung aus? Das Gerücht geht von Frau Bestushew aus. 5. (->■ enden) Ich bin überzeugt, daß alles gut ausgehen wird. Es ist alles gut ausgegangen. * straffrei Ausgehtag Unsere Hausangestellte hat freitags ihren Ausgehtag. Heute hat sie ihren Ausgehtag. Wie werden Sie Ihren Ausgehtag verbringen? ausgelassen Die Kinder werden (wurden) ausgelassen. Sie wurden ohne Aufsicht ganz ausgelassen, ausgemacht Das (die Sache) ist ausgemacht. So ist es ausgemacht. eine ausgemachte Sache ausgenommen -► (mit) Ausnahme (von) ausgerechnet gerade 5 Ausgerechnet dies möchte ich haben, ausgeschlossen Das ist ausgeschlossen! Es ist nicht ausgeschlossen, daß ... Ein Irrtum ist ganz ausgeschlossen. Diese Möglichkeit ist nicht ausgeschlossen. Ausgeschlossen, daß ich ihn frage. ausgesprochen Er hat ausgesprochen Glück, ausgezeichnet Das ist ausgezeichnet! Alles geht ausgezeichnet. Ich fühle mich ausgezeichnet. Es geht ihm ausgezeichnet. ausgießen Gieß(en Sie) das Wasser (aus dem Eimer) aus! Sie hat den Rest Rum aus der Flasche in die Tasse gegossen. Ausgleich -> Entschädigung Als Ausgleich für die übernommenen Bemühungen bot man ihm 20 Rubel. Ich habe für den nicht in Anspruch genommenen Urlaub e-n Ausgleich in Geld erhalten. Исходй из этой предпосылки,... Я исхожу из собственного бпыта. От когб исхбдит побуждение? Слух исходит от Бестужевой. Я уверен, что всё хорошб кбнчится. Всё хорошб кбнчилось. У нйшей домраббтницы выходнбй день по пйтницам. Сегодня у неё выходнбй день. Как вы проведёте свой выходнбй день? Дёти начинАют (нйчали) резвиться. Они совсём распустйлись без присмбтра. (Дёло) решено. Так решенб. решённое дёло Мне хбчется именно этого. Это невозможно! / Об этом и рёчи быть не мбжет! Не исключена возможность, что ... Ошибка совершённо исключена. Это не исключается. / Это не исключено. Не стану я егб спрашивать. Ему определённо везёт. (Вот и) отлйчно [великолёпно, превос- хбдно, прекрасно]! Всё идёт прекрасно. Я себя прекрасно чувствую. Он живёт превосходно. Вылей(те) вбду (из ведра)! ОнА вылила остатки рбма из бутылки в ч^шку. В компенсацию за понесённые труды ему предложили 20 рублёй. Я за неиспбльзованный отпуск получил дёнежную компенсацию [дёнежное возмещение].
ausgleichen — auskennen, sich 111 ausgleichen entschädigen Dies gleicht den Verlust (die Verluste) aus. Zum Glück habe ich im Russischen die höchste Zensur, „ausgezeichnet“, bekommen, was meinen Mißerfolg in Mathematik ausgeglichen hat. ausgleiten -> ausrutschen; * Gleichgewicht; glatt 1 aushalten 1. (seelisch) Es ist nicht auszuhalten! / <Es ist kein Leben mehr!> Das halte ich nicht aus. Es war nicht mehr auszuhalten. Ich kann es hier nicht aushalten. Es ist mit ihm nicht auszuhalten. -► ausstehen 2. (zurückhalten) Ich habe es kaum ausgehalten, als ich den Zank hörte. Endlich hielt ich es nicht mehr aus. 3. (durchhalteri) Aber ich hielt aus <bei der Arbeit, auf e-r Stelle usw.>. Du kannst es hier nicht aushalten. Bei e-r solchen Arbeit wird er es nicht lange aushalten. Halte aus! Halten Sie aus! 4. (Schmerz usw.) Ich habe schreckliche Schmerzen ausgehalten. Es tat sehr weh, aber ich mußte es aushalten aushändigen Händigen Sie ihm diesen Brief aus! -♦ übergeben} * (gegen Quittung) Postpaket aushängen Die Bekanntmachung hängt aus. Die Liste hängt aus. ausheilen -> kurieren, heilen Er bleibt im Krankenhaus, bis er ausgeheilt ist (pt). aushelfen -► helfen Ich half mit Geld aus, als er sich e-n neuen Anzug bestellen mußte. Aushilfe Iwan ist m-e Aushilfe. Sie war dort als Stenotypistin zur Aushilfe. auskehren -> kehren Kehren Sie mein Zimmer aus! Ich werde mein Zimmer selbst auskehren (pt)‘ auskennen, sich -> verstehen 3, sich zurechtfinden Ich kenne mich in der Stadt (in der Gegend) nicht aus. Зто компенсирует убыток (убытки). К счастью, по русскому языку я получил высшую отметку — „отлично“, что компенсировало мою неудйчу по математике. 5то невыносимо! / Житья нет! Зтого я не вынесу. Зто было невыносимо. Мне здесь не терпится. От негб житьй нет. Я ёле вытерпел, когда услйшал брань. Наконёц я не выдержал. Но я держался. Тебе здесь не выдержать. При такой раббте он дблго не вытянет1. Держись! Держитесь! Я вытерпел ужйсные ббли. Было бчень ббльно, но пришлось терпеть. Вручите ему бто письмб! Объявление вывешено. Список вывешен. Он останется (остДлся) в больнице, пока не вылечится (-чился). Я помбг деньгами, когда ему нужно было заказать себё нбвый костюм. Ивйн — временный помбщник. Она там был£ приходящей машинисткой. Выметите [подметите] мою кбмнату! Я сам(а) вымету (вымел, вымела) свою кбмнату. Я не ориентируюсь в гброде (в мёстности).
112 auskleiden, sich — Auskunftsbüro Er kennt sich vortrefflich in der Landwirtschaft aus. Er kennt sich darin aus. auskleiden, sich -> ablegen, sich ausziehen Ich werde mich jetzt auskleiden. Er kleidete sich schnell aus. ausklopfen Die Reisedecke muß ausgeklopft werden. Die Teppiche sind noch nicht ausgeklopft. Petja klopft s-e Pfeife aus (pf). ausknipsen Knipseüi Sie) das Licht aus! -»• auslöschen, ausmachen, ausschalten auskommen -> sich begnügen, sich behelfen 1. Ich verdiene genug, ich komme aus. Wir kommen kaum aus. 2. (mit j-m, mit etw.) Mit ihm ist schwer auszukommen. Wir kommen nicht aus miteinander. Sie kam mit den kleinen Kindern ausgezeichnet aus. Da er mit s-n Kameraden nicht gut auskam, verließ er s-n Arbeitsplatz. Wir kommen gut miteinander aus. Ich kann mit m-m Geld nicht auskommen. Ich komme mit dem, was ich verdiene, aus. Damit komme ich nicht aus. Ich komme mit der Zeit nicht aus. 3. (~ ohne j-n, ohne etw.) -> entbehren Hier ist ohne eine Stenotypistin nicht auszukommen. Wir kommen ohne das aus. Auskommen -»■ Einkommen, Einkünfte Er hat sein Einkommen. Er hat sein sicheres Einkommen. auskundschaften Ich werde die Gegend auskundschaften (pt). Auskunft -► Erkundigung, Information Wohin soll man sich wenden, wenn man in e-r fremden Stadt e-e Auskunft haben will? Das hängt davon ab, was für eine Auskunft Sie brauchen. Ich muß eine Auskunft über e-n gewissen Smirnow einholen. Ich komme wegen e-r Auskunft. Können Sie mir Auskunft geben über... Ich kann Ihnen eine Auskunft über ihn geben. * erschöpfend, näher Auskunftsbüro Auskunftsbüros sind auf jedem Bahnhof. Rufen Sie im Auskunftsbüro an! Der Kiosk der Mosgorsprawka (s. d.) gibt Auskünfte. Он прекрасно разбирается в агронбмии. Он хорошо знаком с предметом. Я теперь разденусь. Он быстро разделся. Дорожное одеяло н£до выбить. Ковры ещё не выколочены. Петя выбивает (вйбил) свою трубку. Выключи(те) свет! Я зарабатываю достаточно, мне хватает. Мы еле сводим концы с концами. С ним пива [каши] не сваришь.1 Между нами нет ладу. Она превосходно справлялась с маленькими ребятами. Не ужйвшись с товарищами, он ушёл со своего места работы. Мы живём в согласии. Я не свожу концы с концами.1 Я обхожусь тем, что зарабатываю. Этого мне не хватит. Мне трудно с временем. Тут без машинистки не обойтись. Мы обойдёмся без этого Он живёт безбёдно. Он имёет вёрный кусбк хлеба.1 Я развёдаю (-дал) мёстность. Куда обратиться, если в чужбм гброде хбчется получить спрйвку? Это зависит от тогб, какая справка вам нужна. Мне нужно навестй справку о некоем Смирнове. Я за справкой.1 Вы можете мне дать сведение о (П)... Я могу вам дать о нём справку. Справочные бюро есть на люббм вокзале. Позвоните в справочное бюро! Киоск Мосгорсправки даёт справки.
auslachen — auslassen 113 auslachen Ich befürchte, daß Sie mich auslachen. Laß dich doch nicht auslachen! Er hat mich weidlich ausgelacht. ausladen Maden, entladen Das ganze Gepäck ist schon ausgeladen. Die Arbeiter laden gerade die Kisten aus (haben soeben die Kisten ausgeladen). Auslagen 1. (Geld) Die Auslagen werden erstattet. Um Ihre Auslagen zu decken,... Wir haben verabredet, daß wir die Auslagen für Beleuchtung u. Heizung der Wohnung zusammen tragen würden. * ersetzen 2. Haben Sie schon die neuen Auslagen in den Schaufenstern des Warenhauses gesehen? Ausland Unser Unternehmen hat Verbindungen mit dem Ausland. Für unsere Gerste interessiert sich das Ausland wenig, mehr für Weizen. Sie ist aus dem Ausland zurückgekehrt. Wann waren Sie im Ausland? Haben Sie Verwandte im Ausland? Er ist ins Ausland gereist. Wieviel kostet ein Brief ins Ausland? Ausländer (in) Ich bin Ausländer(in). Wir sind Ausländer. Er spricht fließend russisch; doch merkt man sofort an s-r Aussprache, daß er Ausländer ist. Ich bitte Sie zu bedenken, daß ich Ausländer bin. ausländisch Es ist eine ausländische Delegation ange- kommen (/). Die ausländische Herkunft sieht man an s-m Äußeren. Haben Sie ausländische (deutsche) Zeitungen? Ausländsbrief Wieviel kostet ein Ausländsbrief? Auslandspaß Ich habe e-n Auslandspaß. auslassen ->■ überschlagen Beim Abschreiben der Liste haben Sie einen Namen ausgelassen. Das kann man auch einfach auslassen. Lesen Sie, ohne irgendetwas auszulassen! Sie hat ein Wort (e-n Satz) ausgelassen. Ich gehe gern ins Kino, lasse keinen einzigen Film aus. * (s-e) Wut, (s-n) Zorn (an j-m) 8 Paffen Boibcb, что вы засмеёте1 меня. Не будь посмёшищем! Он здброво высмеял меня. Весь багаж ужё выгружен. Рабочие как раз выгружйют (тблько что выгрузили) ящики. Издержки возмещаются. Чтббы компенсировать ваши расхбды,.. . Мы услбвились, что будем нести вместе с ним (с ней) расходы по освещению и отоплению квартиры. Вы ужё видели нбвую выставку в витринах универмага? Häme предприятие имеет свйзи с заграницей. Ячменём нашим заграница мёло интересуется, бблыпе пшеницей. OHä возвратйлась из-за границы. Когда вы были за границей? Вы имеете родственников за границей? Он уёхал за границу. Скблько стоит заграничное письмб? Я — иностранец (-странка). Мы — иностранцы. Он говорйт свободно по-русски; но всё- таки сразу по произношёнию видно, что он инострёнец. Прошу вас подымать о том, что я — иностранец. Приехала иностранная делегация. Иностранное происхождение сказывается в егб внёшности. Есть ли у вас заграничные (немёцкие) газеты? Скблько стбит междунарбдное письмб? У меня заграничный näcnopr. Переписывая список, вы пропустили одно имя. Зто мбжно и прбсто опустить. Читййте без пропусков! Она пропустила слбво (предложёние). Я люблгЬ кинб, не пропускаю ни однбй картины.1
114 auslaufen — ausmachen auslaufen Der Dampfer läuft gerade aus. Das Schiff ist schon in der Nacht ausgelaufen ->■ verlassen 2 Der Turm läuft in eine Spitze aus. Ausläufer Ich sehe schon die Ausläufer der Kaukasischen Berge. Dies ist der südliche Ausläufer der Insel Sachalin. auslegen -► erklären 1 Du legst m-e Worte richtig (falsch) aus. Пароход как раз выходит в море. Судно вышло в море [отплыло] уже ночью. Башня оканчивается шпилем. Я ужё вижу отроги кавказских гор. Зто южная оконечность бстрова Сахалин. Ты истолковываешь мой слова (не)- правильно. Das wird als Beleidigung ausgelegt. Alles, was ich sage, legt er übel aus. В этом усмАтривается оскорбление. Все мой словй он толкует в дурную сторону. ausleihen Welche Bücherei leiht Bücher aus? Das Buch ist gerade ausgeliehen. * Bibliothek, Bücherausleihe auslernen Der Mensch lernt nie aus. auslesen -+• lesen; sortieren Geben Sie mir die Zeitung, wenn Sie sie ausgelesen haben. Ich habe die Zeitung ausgelesen. Ich bin gestern abend nicht dazu gekommen, das Buch auszulesen. Какая библиотека даёт книги на дом? Кнйга сейчйс на руках.1 Век живи, век учись (поел.). Дайте мне газету, когда её прочитаете. Я дочитал газету. Я вчерй вёчером не успел прочёсть кнйгу. ausliefern ->■ ausgeben Das Gepäck wird nur gegen Rückgabe des Gepäckscheins ausgeliefert. Wo werden die bestellten Bücher ausgeliefert? Auslieferung -> Ausgabe {Gepäck) 1 Wo erfolgt die Auslieferung der Bücher (der Ausweise, der Pässe)? auslöschen s. ausmachen, ausschalten; * Licht 1 auslösen Die Entscheidung hat allgemeine Empörung ausgelöst. ausmachen 1. (-> auslöschen) Mach(en Sie) das Licht aus! Machten Sie) das Gas aus! Ich werde die Lampe (die Kerze, das Licht, das Feuer) ausmachen {pt). Багаж выдаётся только по предъявлении багажной квитанции. Где выдаются заказанные книги? Где производится выдача книг (удосто- верёний, паспортов)? Зто решёние вызвало всеобщее возмущение. Погасй(те) свет! Выключите) газ! Я потушу (потушйл) лампу (свечу, свет, огбнь). 2. (-► verabreden, vereinbaren) Folgendes wollen wir ausmachen! Wir haben den Treffpunkt (den Preis) ausgemacht. Вот что давай(те) сговорймся! Мы договорйлись о месте встрёчи (о ценё).
Ausmaß — ausnehmen (sich) 115 Ich habe mit ihm ausgemacht, daß . .. Nach dem Mittagessen versammelten sich alle, wie ausgemacht war, am Tor. Das ist (war) im voraus ausgemacht. 3. (-> betragen) Wieviel macht es aus? Das macht geldlich sehr viel aus {pt). Das macht kaum 1% aus. Die Gesamtfläche macht mehr als 50 ha aus. 4. (-> bedeuten 2) Das macht nichts aus. Mir macht das alles nichts aus. Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn . . .? Was macht das schon aus, wenn . . . Das macht nicht viel aus. Ausmaß Das Gebäude hat ungeheure Ausmaße. Dies nimmt kolossale Ausmaße an. Die Arbeitslosigkeit erreicht(e) ein ungewöhnliches Ausmaß. in e-m gewissen Ausmaß * umfangreich Ausnahme 1. Ausnahmen sind (waren) selten. Das ist eine Ausnahme von der Regel. Keine Regel ohne Ausnahme. Er (sie) ist überhaupt eine seltene Ausnahme. 2. Ausnahmen bestätigen die Regel. Eine Ausnahme macht nur Boris. Für Sie kann ich keine Ausnahme machen. Ich bin bereit, für Sie eine Ausnahme zu machen. Ich mache bei Ihnen eine Ausnahme. 3. Man hat alle, nur mit Ausnahme von Baranow, entlassen. Alle mit Ausnahme der Kinder sind anwesend. mit sehr seltenen Ausnahmen 4. Ich kenne sie alle ohne Ausnahme. Alle Bücher ohne Ausnahme sind interessant. Alle ohne Ausnahme sind gekommen. Ausnahmefall Das ist ein Ausnahmefall. Das lasse ich nur in Ausnahmefällen zu. ausnahmsweise Ich gestatte Ihnen nur ausnahmsweise (zu) . . . ausnehmen (sich) Ich nehme keinen aus. s. Ausnahme Das nimmt sich gut (schlecht) aus. s. aussehen Мы с ним условились о том, что . .. После обеда, как было условлено, все собирались у ворот. Это (было) условлено заранее. Скблько это составляет? Это составляет [составит] большую сумму. Это едв£ ли составляет один процент. Общая площадь составляет свыше пятидесяти гектаров. Ото ничегб не значит. Мне всё нипочём. Вас не затруднит, если . ..? Не великй бедй, если .. . Разница не велика. Здание имеет громадные размеры. Ото дохбдит до колоссальных размеров. Безработица достигает (достигла) необыкновенных размеров. в какой-то мере Исключения (были) редки. Ото исключение из правила. Нет правила без исключения. Он(а) вообще редкое исключение. Исключения подтверждают правило. Исключение составляет собой один Борис. Для вас я не могу делать исключение. Я готбв для вас сделать исключение. Я делаю для вас исключение. Увблили всех, за исключением Баранова. Все, исключая детей, присутствуют. за редчайшими исключениями Я знаю их всех наперечёт [до одного]. Все книги до одной [без исключения] интересные. Все до одногб [без исключения] пришлй. Это исключительный случай. Ото я допускаю тблько в исключительных случаях. Я тблько в виде исключения разрешаю вам .. . Я ни для кого не делаю исключений. Ото выглядит хорошб (плохо). 8*
116 ausnutzen, ausnützen — ausreichen ausnutzen, ausnützen Man muß jeden Tag (die Zeit, jede Gelegenheit, jeden Vorteil) ausnutzen. Надо использовать каждый день (время, каждую возможность, каждое преимущество). Er nutzt s-e Zeit gut aus. Er nutzt diese seltene Gelegenheit nicht aus. Он хорошо использует своё время. Он не использует эту редкую возможность. Nützen Sie s-e gute Stimmung aus! Пользуйтесь тем, что у него хорошее Er nutzt m-e Gutmütigkeit aus (pt). Das Werk nutzt die Wasserkraft der Wolga aus. * Notlage auspacken Pack aus, das ist für dich. Mein Koffer ist schon ausgepackt. Ich begann, die Koffer auszupacken u. die Sachen unterzubringen. auspfeifen Die Fußballmannschaft wurde ausgepfiffen. ausprobieren Man probiert die Zentralheizung aus. Ich möchte m-e neuen Schlittschuhe ausprobieren. Ich werde die Salbe ausprobieren. ausradieren Radiere diesen Buchstaben aus! ausrechnen -► berechnen, rechnen Was haben Sie ausgerechnet? Ich rechne den Arbeitslohn (den Rauminhalt des Zimmers) aus {ft, pt). Ausrede Ausflüchte Das sind faule Ausreden. Mit solchen Ausreden erreicht er bei mir nichts. Alle Ausreden nützen nichts (pt). * leer 4, sich zurechtlegen ausreden 1. (-+ abraten) Lange suchte er Sergej den Plan auszureden. настроение! Он играет (играл) на моём добродушии.1 Завод испбльзует энергию воды Волги. Разверни, это тебё. Мой чемодан ужё распакован. Я стал(а) распаковывать чемоданы и размещать вёщи. Футбольную команду освистали. Прббуют центральное отоплёние. Мне хотёлось бы испрббовать свой новые коньки. Я попробую мазь. Сотри эту букву! Что вы вычислили? Я вычисляю (вычислю, -слил) заработную □лату (объём кбмнаты). Это пустые отговорки. Такйми отговбрками он у меня ничегб не добьётся. Никакие отговбрки не помогут (-могли). Он долго отговаривал Сергёя от этого плана. Auch ich habe versucht, es Sergej auszureden. Das lasse ich mir nicht ausreden. Я тоже попытался отговорйть Сергёя. В 5том менй не разубедите. / От этого меня не отговорйте. 2. (--> aussprechen lassen) Laß (lassen Sie) mich ausreden! Sie ließ mich nicht ausreden. ausreichen -► genügen, reichen 1 Das reicht vollkommen aus. Das reicht nicht aus. Der Verdienst reicht(e) nicht aus. Das Geld reicht nicht aus. Дай(те) мне договорить! Онй не дала мне договорить до конца. Этого заглаза1 хватит. Этого недостаточно. Зйработка не хватает (-тала). Денег не хватает.
Ausreise — ausschimpfen 1I7 Ausreise -► Abreise Wann treten Sie die Ausreise an? Die Ausreise ist auf den 3. März festgesetzt. Ausreisevisum * Visum ausrichten -► bestellen 6, sagen Richten Sie aus, daß ich ihn sehen möchte. Grüßen Sie Ihre Frau von mir! — Danke, ich werde es bestimmt ausrichten. Hat er mir nichts ausrichten lassen? -* erreichen 6 ausrufen Der Schaffner <der Straßenbahn> ruft die Haltestellen aus. „Ich kenne Sie!“ rief das Mädchen aus. ausruhen, sich ->• sich erholen Ich möchte mich ausruhen. Ruhen Sie sich aus! / -(liegend > Ich werde mich jetzt ein wenig ausruhen. Eine Arbeit folgt der andern, so daß keine Zeit zum Ausruhen bleibt. * frisch (u. ausgeruht) 3 ausrüsten Man hat das Laboratorium mit den modernsten Instrumenten ausgerüstet. ausrutschen -> rutschen Rutsche(n Sie) nicht aus! Ich bin auf dem Eis ausgerutscht. Aussaatfläche Wie groß ist die Aussaatfläche für Weizen (Buchweizen, Gerste, Hafer)? Aussage Erklärung 2 Das ist eine bewußt falsche Aussage. Er machte folgende Aussagen. Ihre Aussagen enthalten Unklarheiten. aussagen Was können Sie in dieser Sache aussagen? Sagen Sie alles aus, was Sie in dieser Sache wissen. ausschalten Schalten Sie das Fernlicht (das Stadtlicht, das Parklicht) aus (ein)! -► ausmachen ausscheiden Er ist als Mitarbeiter der Zeitung ausgeschieden. ausschimpfen -> schimpfen Sie hat mich fürchterlich ausgeschimpft, weil ich nicht geschrieben habe. Ich habe Boris natürlich ausgeschimpft, aber der Junge macht sich nichts daraus. Sie haben sich gegenseitig ausgeschimpft. Когдй вы отправляетесь в путь? Отъёзд назначен на третье марта. Передайте, что я хочу егб видеть. Передайте привет вашей жене! — Спасибо непремённо передам. Он ничегб не пёредал для меня? Кондуктор объявляет остановки. Я знйю вас! — воскликнула дёвушка. Мне хочется отдохнуть. Отдыхайте! / отлежитесь1! Я тепёрь немнбго отдохну. Раббта идёт за раббтой, так что и отдохнуть нёкогда. Оборудовали лаборатбрию новёйшими приборами. Не скользй(те)! [Не поскользнись!] Я поскользнулся на льду. Какая плбшадь посёва пшеницы (гречихи, ячменя, овей)? 5то завёдомо ложное показание. Он дал слёдующие показания. В ваших показаниях есть неясности. Что вы мбжете сказать по бтому делу? Рассказывайте всё, что знаете по этому делу. Выключите (включите) дальний свет (ближний свет, стояночный свет)! Он вышел из состава сотрудников газёты. Она страшно ругала меня за то, что я не писал. Я, конечно, бранил Бориса, но мйльчик ухом не ведёт1. Онй переругйлись.
118 ausschlafen (sich) — aussehen ausschlafen (sich) Nun, haben Sie sich ausgeschlafen? — Ich für m-e Person habe mich glänzend ausgeschlafen. Ich schlafe mich nie aus. ausschlagen Komm(en Sie) nicht zu nahe, das Pferd schlägt aus. Die Bäume schlagen schon aus (pt). > ablehnen, abschlagen, abweisen, zurückweisen', * (dem) Faß (den Boden), Pferd ausschlaggebend Das ist nicht ausschlaggebend. Das ist von ausschlaggebender Bedeutung, ausschließen Das erste schließt das zweite aus. Das eine schließt das andere nicht aus. Dies schließt nicht aus, daß . . . Die Möglichkeit ist nicht ausgeschlossen. * ausgeschlossen ausschließlich Er befaßt sich ausschließlich mit Übersetzungen. Ausschluß Öffentlichkeit ausschmücken -► schmücken, verschönern Um den Eindruck zu verstärken, schmückt er s-e Erzählungen immer aus u. übertreibt die einzelnen Tatsachen. ausschreiben Schreiben Sie die Zahl in Worten aus! ausschütten Ich bat das Zimmermädchen, das Wasser auszuschütten. Ich habe den Rest des gestrigen Tees aus der Teekanne ausgeschüttet. Sie schüttete mir ihr Herz aus. aussehen 1. (von Personen) Wie sieht er (sie) aus? Beschreiben Sie mir, wie er (sie) aussieht. Nach Ihrer Beschreibung sieht ergänz anders aus, als ich ihn mir vorgestellt habe. Darf ich Sie mal ansehen? — Nun, Sie sehen gut aus. Anna sieht nicht übel aus. Sie sehen aber gut aus! Waren Sie verreist? Er sieht wie ein Künstler (Schauspieler, Gelehrter) aus. Wie siehst du aus! Schauen Sie nur, wie Sie aussehen! So siehst du aus!’ <Das hätte noch gefehlt!> Ich betrachtete mich im Spiegel. Schön sah ich nicht aus! Ну, вйспались? — Лично я выспался превосходно. Я никогда не высыпаюсь. Не подходй(те), 5та лошадь брыкйется. Деревья ужё распускаются (-стйлись). Не в Этом сйла. Это имёет решающее значёние. Пёрвое исключйет второе. Одно не исключает другого. Это не исключает тогб, что .. . Эта возможность не исключена. Он занимается исключйтельно переводами. Для усиления впечатлёния он всегда прикрашивает свой рассказы, преувеличивая отдельные факты. Пишйте числб прописью! Я попросил гбрничную выплеснуть вбду. Я выплеснул из чайника остатки вчерашнего чйя. Она выложила мне всё. Как он(а) выглядит? Опишите мне, как он(а) выглядит. По вйшему описанию у него совсём другая внёшность, чем я думал. Разрешите посмотрёть на вас! — Ну, у вас хороший вид. Анна недурна собой. Как вы хорошо выглядите! Вы были в отъезде? У него вид артйста (актёра, учёного). На кого ты похож! Посмотрйте, на что вы похожи! Как бы не так! / Шалйшь! / Ишь ты! Я смотрёлся (-ёлась) в зёркало. Вот так вид!
Aussehen — außerhalb 119 2. {sonstige Ausdrucksweise) Die Bouillon sieht nicht schlecht aus. Im Zimmer sieht (sah) alles bequem, sauber u. hell aus. Wie sieht denn das aus! Das sah schon nicht mehr schön aus. Бульбн не дурен на вид. В комнате всё смотрится (-трёлось) уютно, чйсто, светло. На что это похбже! Это выглядело ужё нехорошо. 3. (~ nach, wie) Es sieht nach Regen aus. Ja, es sieht danach aus. * blühend, elend Aussehen Irgendwie gefällt mir Ihr Aussehen heute nicht. Dem Aussehen nach sind Sie gesund. außen Die Tür geht nach außen auf. Der Schlüssel steckt nach außen. Ich kenne das Haus von außen. Von außen betrachtet, gefällt mir die Anlage. Дождём п4хнет. Да, похбже. Что-то вид у вас сегбдня не тогб. На вид вы здоровы. Дверь открывается наружу. Ключ торчит наружу. Я знаю, как выглядит дом снаружи. Устрбйство мне нравится по внешнему вйду. Außenhandel Das Monopol des Außenhandels in der UdSSR hat der Staat. * Defizit außer außer Gefahr, außer Haus außer der Reihe Außer uns ist niemand hier. Außer dem Gehalt erhalte ich Reisespesen. Монопблия внёшней торгбвли в СССР принадлежит государству. вне опйсности, вне дбма вне бчереди Кроме нас здесь никого нет. Кроме [сверх] оклада получаю путевые издержки. Außer dieser Summe habe ich kein Geld. Er ist heute ganz außer sich. * (~ sich) geraten 1 außerdem Ich habe eine eigene Wohnung u. außerdem ein besonderes Gästezimmer. äußere Eine äußere Ähnlichkeit ist vorhanden. Es zeigen sich äußere Anzeichen. Ohne jeden äußeren Anlaß wird er manchmal tiefsinnig. Außenministerium Äußere Vielleicht können Sie mir das Äußere dieses Mannes beschreiben? Sie urteilen nach s-m Äußeren. Er (sie) besitzt ein angenehmes (anziehendes) Äußeres. * vorteilhaft außergewöhnlich eine Frau von außergewöhnlicher Schönheit Im ganzen Haus herrschte eine außergewöhnliche Aufregung. Er ist ein außergewöhnlich talentierter Geiger. außerhalb Mein Freund wohnt außerhalb der Stadt. Помймо 5той суммы денег не имею. Он сегбдня сам не свой. У меня собственная квартйра и, крбме тогб, особенная комната для гостёй. Есть внешнее сходство. Обнаруживаются внешние признаки. Без всяких внёшних побуждёний он впадает иногда в задумчивость. Министёрство иностр£нных дел Нс сможете ли вы описйть внешность этого человёка? Вы судите по егб внешности. Он(а) обладает приятной (привлекательной) внешностью. жён щи на необыкновённой красоты Во всем дбме было необыкновенное волнение. Он необыкновённо талантливый скрипйч. Мой друг живёт за городом [вне города].
120 äußerlich — aussetzen äußerlich Das ist nur äußerlich. Äußerlich ist nichts zu sehen (merken). Äußerlich ist er ruhig. * innerlich äußern Äußern Sie e-n Wunsch! Er äußerte den Wunsch (die Absicht) (zu)... Er hat nur s-e Meinung geäußert. äußern, sich Wie hat er sich über mich geäußert? Er hat sich lobend (günstig, ungünstig) über Sie geäußert. * abfällig Worin äußert sich das? Das äußert sich folgendermaßen. äußerst Welches ist der äußerste Preis? Ich war aufs äußerste erschrocken. Das ist äußerst wichtig. Ich ging bis zum Äußersten. Man treibt mich bis zum Äußersten. Er treibt es bis zum Äußersten. * Frist Äußerung Ich kenne die Äußerungen der Kritik über ... nach den Äußerungen s-r Kameraden * kränken', abfällig aussetzen 1. (-► nörgeln, tadeln) Daran ist nichts auszusetzen. Er hat an allem etwas auszusetzen. Du hast an jedem Wort etwas auszusetzen. Was haben Sie daran auszusetzen? Ich habe an s-r Arbeit nie etwas auszusetzen. 2. (-> auslassen, überschlagen) Ich setze keinen einzigen Tanz aus. Er läßt s-e <Unterrichts->Stunden oft aus- fallen. 3. (ausgesetzt sein) Er ist ungerechten Angriffen ausgesetzt. Auf der Chaussee sind wir dem Wind ausgesetzt. 4. (vom Schiff; Boot usw.) Das Schiff setzte ein Boot aus u. ließ einige Passagiere an Land. 5. (-► unterbrechen) Das Verfahren wurde ausgesetzt. Wir mußten vier Wochen mit der Arbeit aussetzen. 6. (unregelmäßig funktionieren) Der Motor (der Puls, das Herz) setzt(e) aus. * Belohnung Это тблько внёшне. Снаружи ничего не вйдно (замётно). Внешне он спокоен. Выскажите [высказывайте] желание! Он заявил о желании (о намерении)... Он только выразил своё мнёние. Как он отозвался обо мне? Он хорошо (благоприятно, неодобрйтель- но) отозвйлся о вас. В чём это выражается? Это сказывается следующим ббразом. Какая крайняя [предельная] цена? Я страшно испугался. Это крайне важно. Я дошёл до крайности. Меня довбдят до крайности. Он довбдит дёло до крайности. Я знаю бтзывы критики о (П)... □о бтзывам егб товарищей Под это не подкопаешься.1 Он ко всему придеряется. Ты придираешься к каждому слбву. Что вам в этом не нравится? Я никогда не нахожу недостатков в егб раббте. Я не пропускаю ни одногб танца. Он часто пропускает уроки. Он подвергается несправедливым нападкам. На шоссейной дороге мы незащишены от ветра. Корабль спустйл лбдку нй воду и высадил нёсколько пассажиров на бёрег. Процёсс был приостановлен. Мы должны были на четыре недёли прекратить раббту. Мотбр (пульс, сёрдце) работает (-ал, -ало) с перебоями.
Aussicht — ausspülen 121 Aussicht 1. {Ausblick) Welch eine wunderbare Aussicht! Ich habe ein Zimmer mit der Aussicht aufs Meer (aufs Gebirge). Auf dem Balkon hat man eine wunderbare Aussicht. Ich bewundere die schöne Aussicht {pt). Diese Landschaft ist durch ihre Aussichten berühmt. Von hier aus öffnet sich eine freie Aussicht. 2. {fig.) Ich habe eine neue Stelle in Aussicht. Er hat gute (glänzende, verlockende) Aussichten für die Zukunft. Ich habe gar keine Aussichten. Das sind ja trübe Aussichten. aussöhnen, sich -> sich abfinden, sich versöhnen Er hat sich mit s-m Bruder ausgesöhnt. Ich kann mich mit diesem Gedanken nicht aussöhnen. ausspannen s. a. sich ausruhen Spannen Sie die Pferde aus! Der Bursche spannte die Pferde aus u. führte sie in den Stall. Aussprache 1. Die russische Aussprache fällt mir schwer. * Ausländer Ist m-e Aussprache richtig? Ihre Aussprache ist nicht besonders (gut, schlecht, ausgezeichnet). Für das deutsche (russische) Ohr klingt diese Aussprache fremd. 2. (-»■ Auseinandersetzung, Diskussion) Die Aussprache (auf e-r Versammlung> ist eröffnet (geschlossen). aussprechen Wie wird dieses Wort ausgesprochen? * Beileid aussprechen lassen -> ausreden lassen 2 Lassen Sie mich aussprechen! Sie haben mich nicht aussprechen lassen. aussprechen, sich Ich möchte mich mit dir (Ihnen) darüber aussprechen. Haben Sie sich schon mit Irina ausgesprochen? * undeutlich ausspülen (Beim Zahnarzt:) Spülen Sie den Mund aus! Какой чудный вид! У меня комната с видом на мбре (на гбры). С балкона вашим глазам представляется великолепный вид. Я любуюсь (любовался) прекрасным видом. Зтот пейзаж славится своими видами. Отсюда открывается ширбкий горизонт. Я имею новое место в виду. У негб хорбшие (блестящие, замЗнчивые) перспективы на будущее. У меня нет никаких шансов. Ведь это неважные перспективы. Он примирился со своим брйтом. - Я не могу примириться с этой мыслью. Распрягите лошадей! Парень распряг [ё] лошадей и повёл их в конюшню. Мне не даётся русское произношение. Правильно ли моё произношёние? Произношение у вас неважное (хорошее, плохбе, отличное). Для немецкого (русского) уха это произношёние звучит чуждо. Дискуссия открыта (закрыта). Как произносится это слово? Дайте мне договорить! Вы мне не дали кбнчить. Мне хотелось бы объясниться с тобой (вами) по этому пбводу. Вы ужё объяснились с Ириной? (У зубного врача:) Прошу выполоскать рот.
122 ausstatten — ausstrecken (sich) ausstatten -► aufmachen 2, einrichten 1 Das Zimmer ist mit bescheidenen Möbeln ausgestattet. Das Operntheater ist ziemlich reich ausgestattet. Das Buch ist schön ausgestattet. aussteben -► ertragen Ich kann diesen Menschen nicht ausstehen. Dort hat er nichts auszustehen. Eine Antwort von ihm steht noch immer aus. aussteigen -> absteigen Alles aussteigen! Wir müssen hier aussteigen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie aussteigen! Gestatten Sie, daß ich Ihnen beim Aussteigen behilflich bin! Ich muß an der Straßenecke aussteigen. Sagen Sie mir, wo ich aussteigen muß! Ich werde Ihnen sagen, wann Sie aussteigen müssen. Sie müssen an der nächsten Haltestelle aussteigen. Wir stiegen aus dem Zug (aus der Straßenbahn). Ich stieg aus dem Kahn ans Ufer. ausstellen Was kostet die Schreibmaschine, die in Ihrem Fenster ausgestellt ist? Wo u. wann hat man den Personalausweis ausgestellt? Der Arzt stellte mir eine Krankheitsbescheinigung aus. * Bescheinigung Ausstellung Welche Ausstellung würden Sie mir empfehlen zu besuchen? Sehen Sie sich unbedingt die Ausstellung der Errungenschaften der Volkswirtschaft an! Wir gehen in die Ausstellung. In dem Pavillon „Mechanisierung und Elektrifizierung der Landwirtschaft“ sind mehr als 900 verschiedene Typen von landwirtschaftlichen Maschinen ausgestellt. Ich möchte die Industrieausstellung (Bauausstellung) besuchen. Diese Ausstellung habe ich schon mehrere Male besucht. Wann wird die Ausstellung eröffnet? Wann ist die Ausstellung geöffnet? ausstrecken (sich) Er streckt(e) die Hand aus (nach dem Geld). Er (sie) streckte sich auf dem Diwan aus. Кбмната обставлена скромной мебелью. Önepa обстАвлена довбльно богато. Кнйга хорошб оформлена. Я этого человека терпеть не могу. Там ему неплохо. Ответа от него всё ещё нет. Выходйте! [Всем выходйть!] Здесь нёдо выходйть. Будьте осторбжны, когдй вы будете выходйть. Разрешите помбчь вам выйти! Мне нужно сойти [выйти] на углу улицы. Скажйте мне, где мне сходить! Я скажу, когдй вам выходйть [сходйть]. Вам сходйть на следующей останбвке. Мы сошли с пдезда (с трамвая). Я высадился из лбдки на бёрег. Сколько стбит выставленная у вас в окне пишущая машинка? Где и когда выдали удостоверение личности? Врач выдал мне спрйвку о болёзни. Какую выставку вы совётовали бы мне посетйть? Обязательно посмотрйте Выставку дости- жёний народного хозяйства! Мы идём на выставку. В павильоне „Механизация и электрификация сёльского хозяйства“ выставлено больше девятиебт различных сельскохозяйственных машин. Я хочу посетйть промышленную (строительную) выставку. Зту выставку я посетйл ужё несколько раз. Когда открывается выставка? Когдй выставка открыта? Он протягивает (протянул) руку (за день г Ами). Он(й) растянулся (-^лась) на диване.
ausstreichen — ausiiben 123 ausstreichen -> streichen 3 Ich habe diesen Satz im Manuskript (bei der Korrektur) ausgestrichen. Er wird aus der Liste ausgestrichen. aussuchen -> auswählen, suchen Ich möchte mir e-n Stoff aussuchen. Suchen Sie sich aus, was Ihnen gefällt! Suchen Sie sich etwas Passendes aus! Im Geschäft suche ich mir e-n neuen Roman aus. Ich will m-r Frau zum Geburtstag e-n Fotoapparat als Geschenk aussuchen. Sie war ausgesucht gekleidet. Austausch Ich wende mich mit diesem Brief an Sie in der Hoffnung, einen oder zwei korrespondierende Partner zum Austausch von Briefmarken zu finden. Der Austausch von Erfahrungen bereichert unser Wissen. austauschen eintauschen, tauschen Ich habe m-e Gedanken mit m-m Freund ausgetauscht. In unseren Briefen werden wir alles Interessante austauschen, was es in Ihrem und unserem Leben gibt. Wir tauschen unsere Erfahrungen aus (pr). Я вычеркнул это предложение в рукописи (в корректуре). Его вычеркнут из списка. Я хочу выбрать материю. Выберите, что вам нравится! Выберите себе чтб-нибудь подходящее! В магазине я выбираю себе новый роман. Я хочу выбрать в подарок своей жене ко дню рождения фотоаппарат. Одета она была изйскано. Я обращаюсь к Вам с настоящим письмом в надежде найти одного —двух партнёров- корреспондёнтов по обмену почтбвых марок. Обмен бпытом обогащает наши знания. Я поделился мойми мыслями с другом. В своих пйсьмах будем делйться всем интересным, что есть в жйзни у Вас и у нас. Мы с ним (с ней) обмениваемся (обменялись) бпытом. Austauschstudent Er ist Austauschstudent laut e-s Abkommens über den kulturellen Austausch zwischen unseren Ländern. austragen Wie oft wird die Post täglich ausgetragen? -> zustellen; * Wettkampj austreiben -> vertreiben Ich werde es ihm schon austreiben! Ich habe ihm diese schlechte Gewohnheit ausgetrieben. austreten Er ist bei uns (aus unserem Sportklub) ausgetreten. Der Fluß ist über die Ufer getreten. Wo kann man hier austreten? * Toilette Он студент, обучающийся у нас, на основе соглашения о культурном обмене между нашими странами. Сколько раз в день разнбсят пбчту? Уж я отучу его от Зтого! Я егб отучил от этой дурной привычки. Он выбыл от нас (от нашего спортивного клуба). Река вышла из берегов. Где тут мбжно выходйть? [Где тут туалет?] austrinken Man hat nicht mal Zeit, s-e Tasse Kaffee auszutrinken. Haben Sie schon ausgetrunken? Er trank s-n Wodka in einem Zug aus. ausüben Welchen Beruf üben Sie aus? Welche dienstliche Funktionen übt er aus? * Einfluß 2, Praxis 2 Нет даже времени допить чашку кбфе. Вы ужё выпили? Он выпил рюмочку* водки залпом. Какую вы имеете профессию? Какие служебные функции он исполняет?
124 Ausverkauf — ausweichen Ausverkauf In diesem Laden ist Ausverkauf. Man kann günstig kaufen. ausverkaufen Leider ist schon alles ausverkauft. Zu dieser Vorstellung sind alle Karten schon längst ausverkauft. Für heute ist alles ausverkauft. Das Stück wird (wurde) vor ausverkauftem Haus gespielt. В этом магазине назначена распродажа. Можно выгодно купить. К сожалению, всё ужё продано. На этот спектакль все билеты ужё давно распроданы. На сегбдня всё распродано. Пьеса идёт (прошла) с аншлагом. Auswahl -+■ Wahl Man hat mir gesagt, Sie hätten eine große Auswahl. Eine große Auswahl gibt es hier nicht. Ich lege Ihnen zur Auswahl den einen oder anderen Stoff vor. Die Auswahl der Gerichte ist sehr reichhaltig. Die Speisekarte ist sehr einförmig, u. die Auswahl ist beschränkt. auswählen ->■ aussuchen, wählen Ich will mir ein Kleid (e-n Mantel, eine Mütze) auswählen. Wir werden etwas Schönes auswählen. Wählen Sie sich e-n modernen Schnitt aus! Für die Kurse wurden nur die befähigtsten Studierenden ausgewählt. auswärtig ein auswärtiger Gast Das Auswärtige Amt * Politik auswärts Lassen Sie auswärts <außer Haus> waschen? Ich esse heute auswärts. Wieviel kostet ein Brief nach auswärts bis zu 20 Gramm? Sie sind wohl von auswärts? Ich bin (komme) von auswärts. auswechseln -> erneuern Der Fahrer wechselt ein Rad aus. Das beschädigte Rohr muß ausgewechselt werden. Ausweg Wir müssen e-n Ausweg finden. Es gibt (gab) keinen (andern) Ausweg. Er wird sicher e-n Ausweg aus allen Schwierigkeiten finden. Endlich habe ich e-n Ausweg aus der schwierigen Lage gefunden. ausweichen Weichen Sie links (rechts) aus, dort ist genügend Platz. (/) Er weicht (wich) e-r offenen Antwort aus. Мне сказали, что у вас болыпбй выбор. Большого выбора здесь нет. Я вам предлагаю на выбор ту или другую матёрию. Ассортимёнт блюд весьма разнообразный. Менй> бчень однообразно и выбор блюд ограничен. Я хочу себё выбрать платье (пальтб, шапку). Мы выберем чтб-нибудь хорошее. Выбирайте модный фасон! На курсы отбирались лишь наиболее спосббные учащиеся. приезжий гость Министерство инострйнных дел Вы отдаёте бельё? Я сегбдня не буду обёдать дбма. Сколько стбит иногорбднее письмб вёсом до двадцатй грамм? Вы, повидимому, нездешний (-няя)? Я из другого гброда. Шофёр заменяет колесб. Надо заменить повреждённую трубу нбвой. Надо что-то придумать. (Другого) выхода нет (нё было). Он, навёрно, найдёт выход из всех затру- днёний. Наконёц-то я нашёл выход из трудного положёния. Поезжёйте налёво (направо), там достаточно мёста. Он уклоняется (-нйлся) от прямого ответа. Er gibt ausweichende Antworten. Он уклончиво отвечает.
Ausweis — ausziehen 125 Ausweis * ablaufen 2 Ihre Ausweise, bitte! Hier ist mein Ausweis. Haben Sie e-n Ausweis bei sich? Das genügt nicht als Ausweis. ausweisen, sich -> sich legitimieren Könnnen Sie sich ausweisen? Wer kennt Sie hier? Hier sind Briefe (Bescheinigungen, Empfehlungen, Passierscheine). Ich habe mich durch m-n Paß ausgewiesen. Ausweispapier -+ Ausweis, Beleg Zeigen Sie Ihre Ausweispapiere! Ein Milizposten forderte die Ausweispapiere von mir. Ich zeigte dem Polizisten m-e Ausweispapiere. An der Endstation werden die Ausweispapiere geprüft. auswendig Ich kann den Text auswendig. Ich habe es auswendig gelernt. Ich weiß viele grammatische Regeln auswendig. auswirken, sich Wie wirkt sich das auf s-e Gesundheit aus? Dies wirkt sich auf die Leber (den Magen, die Galle) aus. Dieses Ereignis hat sich auf mein Leben gar nicht ausgewirkt. auszahlen Wieviel bekommen Sie ausgezahlt? Ich zahle Ihnen den Ihnen zukommenden Betrag sofort aus. Auf diesen Abschnitt hin wird man Ihnen das Geld an der Kasse auszahlen. auszeichnen Er ist vor allen besonders ausgezeichnet worden. Ausgezeichnet! Mit einem Orden auszeichnen. auszeichnen, sich Er zeichnet sich (nicht) durch große Fähigkeiten (durch besonderen Arbeitseifer) aus. Er hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnet. Auszeichnung Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer hohen Auszeichnung. Er ist für eine Auszeichnung vorgeschlagen, ausziehen 1. {auskleiden) Ich zog den Mantel (die nasse Kleidung) aus. Ich zog das Kleid aus, wusch mich u. schlüpfte in den Schlafrock. Ziehen Sie den Rock (die Schuhe) aus! Ваши документы, пожалуйста! Вот моё удостоверёние. Есть ли при вас удостоверёние личности? Этого недостаточно для удостоверёния личности. Мбжете ли вы удостовёрить свою личность? Кто вас здесь знает? Вот письма (удостоверёния, рекомен- дАции, пропускА). Я удостовёрил свою лйчность паспортом. Предъявйте ваши докумёнты! Постовой милиционёр потрёбовал у меня докумёнты. Я показал полицёйскому свой докумёнты. На конёчной стАнции будут проверять докумёнты. Я выучил текст наизусть. Я выучил наизусть. Я знаю мнбго правил грамматики наизусть. Как это отражается на его здоровье? Это отражается на пёчени (желудке, жёлчи). Это событие совсём не отразйлось на моёй жизни. Сколько вы получАете нА руки? Я вам сейчас выплачу положенные <вам> дёньги. По этому талону дёньги вам выдадут в кассе. Осббенно отличАли его из всех. ЗамечА- тельно! Наградйть орденом. Он (не) отличАется болыпйми спосбб- ностями (особым рвёнием к работе). Он никогдА не отличАлся особым приле- жАнием. Я вас поздравляю с великой наградой. Он представлен к награде. Я снял(а) пальтб (мбкрую одёжду). Я сняла платье, умылась и надела халатик. Снимайте [снимите] пиджАк (ботинки)!
126 ausziehen, sich — automatisieren 2. (in eine andere Wohnung} Wir ziehen übermorgen aus der Wohnung aus. Es sind nun schon 5 Monate, seitdem er ausgezogen ist. ausziehen, sich -*■ ablegen, sich auskleiden Ich zog mich aus u. hängte m-n Halbpelz u. m-e Mütze auf. Auto 1. Welche Automarke ist das? Wieviel Zylinder hat der Motor? Welche Spitzengeschwindigkeit hat Ihr Auto? Das Auto macht 120 km pro Stunde. Wer fährt das Auto? 2. Steigen Sie ins Auto ein! / (in e-n LKW> Das Auto fahrt zum Bahnhof. Er fuhr sofort mit e-m Auto zum Bahnhof. Womit fahren Sie, mit dem Zug oder e-m Auto? Mit e-m zufällig daherkommenden Auto gelangte ich nach dem Litejny Prospekt. Ich bin mit e-m Auto gekommen. Lassen Sie gegen 3 Uhr ein Auto kommen! * (unter tin geraten, sausen, umschlagen Autobus Wann fährt der Autobus zum Bahnhof? Fahren wir mit dem Autobus! Ich fahre auf jeden Fall mit dem Autobus. Ist das der Autobus zum Nikitskitor? Bequemer ist es, mit dem Autobus Nr. 5 zu fahren, wenn er gerade kommt. Autobushaltestelle Wo ist die nächste Autobushaltestelle? Autodroschke s. Taxi Autofahrt Machen wir doch nach dem Essen eine Autofahrt in die Umgebung der Stadt! Eine Autofahrt dorthin wird sehr reizvoll sein. Von Tuljskaja aus unternahm ich eine Autofahrt in die kaukasischen Berge. Autogramm Ich möchte gern Ihr Autogramm haben! Er schenkte mir sein Bild mit e-m Autogramm. Autokarte s. Karte 1 automatisch Diese Bewegung ist ganz automatisch. automatisieren Die Steuerung des Beleuchtungsnetzes ist automatisiert. Мы выедем из квартиры послезавтра. Он вот ужё пять месяцев как съёхал с квартиры. Я разделся и повесил свой полушубок и шапку. Какой фирмы эта автомашина? Сколько цилиндров имеет мотор? Какую скорость может развивать ваша машйна1? Машина1 делает в час 120 километров. Кто правит машиной1? Садитесь в машину1! / Садитесь на ма- шйну1! Машина1 идёт на вокзал. Он немёдленно уёхал машиной1 к вок- зАлу. На чём вы ёдете, на поезде йли на машине? / Чем вы ёдете, пбездом йли ма- шйной? На попутной машине1 я добрался до Литёйного проспёкта. Я на машине1 приёхал. Велите подать машйну1 к трём часам! Когда отхбдит автббус на вокзал? Поёдем на автббусе! Я во всяком случае поёду автобусом. Этот автббус идёт до Никйтских ворот? Удобнее ёхать пятым номером автобуса, ёсли он к вашему приходу подойдёт. Где ближайшая остановка автобуса? Давййте поёдем пбсле обеда кататься на машйне1 по окрёстностям города! Поёздка машиной1 туда будет очень ин- терёсна. Из Тульской я совершил автомобильную экскурсию на кавказские горы. Прошу ваш автограф! Он подарил мне свой портрёт с автографом. Это движёние совершенно автоматйчно. Управлёние осветительной сетью автоматизировано.
Automatisierung — Bäckerei, Bäckerladen 127 Automatisierung Ich interessiere mich besonders für die Automatisierung des Produktionsprozesses. Autoreifen s. Reifen Autoreisende(r) Autoreisende übernachten in besonderen Gasthäusern für Autoreisende; dort tanken sie u. können auch Reparaturen ausführen lassen <Motel>. Autoreparaturwerkstatt Wo ist hier eine Autoreparaturwerkstatt? 5. Kühler, Motor, Ölwanne, Panne usw. Autorität Dieser Gelehrte ist eine Autorität auf s-m Gebiet. Er weiß sich Autorität zu verschaffen. Er hat überhaupt keine Autorität. Mir die notwendige Autorität zu verschaffen, war keine so einfache Sache für mich. * erschüttern, untergraben Autounfall Unfall Ich habe einen Autounfall gehabt. Меня особенно интересует автоматизация производства. Автопутешёственники ночуют в специальных дорожных гостиницах; там же они заправляются и могут сделать ремонт. Где здесь авторемонтная мастерская? Зтот учёный — авторитет в своей области. Он умеет завоевать авторитет. Он никаким авторитетом не пбльзуется. Создать себё необходимый авторитет было не простым делом для меня. * У меня была автомобильная катастрофа, В Baby Sie erwartet ein Baby. Bach -» Fluß Der Bach ist so seicht, daß man durchgehen kann. Backbord * Kajüte Backe -► Wange Ich habe eine geschwollene Backe. Er hat rote (runde, volle) Backen. backen Der Bäcker bäckt Brot (Brötchen). Sie backen ihr Brot selbst. frisch gebackenes Brot Wir haben für morgen Gäste eingeladen, da müssen wir noch backen, kochen u. braten. Mutter buk immer e-n Kuchen, wenn ich angereist kam. Bäckerei, Bäckerladen Ich muß noch in die Bäckerei gehen. in der Bäckerei Она ждёт ребёнка. Ручёй такой мелкий, что его можно перейти. У меня опухла щека. У него красные (круглые, пблные) щёки, Пёкарь печёт хлеб (булочки). Онй сами пекут хлеб, свежеиспечённый хлеб Мы на завтра пригласили гостей, поэтому нам надо ещё что-нибудь испёчь, сварить и изжарить. Мама всегда пекла пирог, когда я приезжал. Мне надо ещё зайти в булочную. в булочной
128 Bad —Bahn Bad 1. (-► Wannenbad) Haben Sie ein Bad? Wir haben kein Bad im Hause, u. ich muß in die Badeanstalt gehen. Ich möchte ein warmes Bad nehmen. Ist das Bad fertig? * zurechtmachen Ich nehme nach e-r Reise immer sofort ein Bad. 2. (-* Kurort, Seebad) * Meer, See Im Sommer fahre ich ins Bad. im Bad Badeanstalt 1. Wir gehen alle in die Badeanstalt. Am Ufer des Flusses war eine Badeanstalt für Frauen u. Männer. 2. (-> Dampfbad) Ich gehe ins Dampfbad. Badeanzug Wenn wir baden gehen wollen, müssen wir die Badehosen u. Badeanzüge mitnehmen. Ванна у вас есть? У нас дбма нет ванны, и мне прихбдится ходить в баню. Я хочу принять тёплую ванну. ГотовА ли вАнна? Я всегдА тут же с дорбги принимАю ванну. Лётом я поёду на воды [на курбрт]. на курорте, на водАх Мы все пойдём в купАльню. На берегу реки была купАльня для жёнщин и мужчин. Я иду в баню. Если мы пойдём купАться, то нам надо захватить с собой плавки и купальные костюмы. baden 1. (in der Badeanstalt, im Freibad) Wo kann man hier baden? Ich bade regelmäßig im Fluß (im See, im Meer.) Ich bade zweimal täglich! Gehen wir baden! Wir haben heute im See gebadet. Geh heute nicht baden! — Weshalb? — Es ist kalt. Was ist das schon für ein Baden! Hier ist das Baden verboten. 2. (Wannenbad — Bad 1) Kann man bei Ihnen baden? Warmes Wasser gibt es immer, u. Sie können baden, wann es Ihnen paßt. Badesaison -> Saison Badestrand -> Strand Gibt es bei Ihnen e-n schönen Badestrand? Badezeug Ich habe mein Badezeug mitgebracht. Где мбжно здесь купаться? Я регулярно купАюсь в рекё (в озере, в море). Я купАюсь два рАза в день. Пойдём<те> купАться! Мы сегбдня купались в озере. Не ходи сегбдня купАться! — А что? — Холодно! Какое купанье! Здесь запрещенб купаться. Мбжно у вас принять вАнну? Горячая водА всегда имеется, и вы мбжете принимать ванну, когда вам угодно. Имёется ли у вас хороший пляж? Я взял(а) с собой купАльные принадлежности. Badezimmer 5. Bad 1, baden 2 Ist ein Badezimmer vorhanden? Im Badezimmer ist heißes u. kaltes Wasser. Ich ging ins Badezimmer, zog mich aus u. stieg in die Wanne. Bahn * Bahnhof, Eisenbahn Ich gehe zur Bahn. Ich werde Sie an die Bahn bringen. Fahren Sie mit der Bahn? Ich habe Tante von der Bahn abgeholt. Есть ли ванная? В вАнной есть горячая и холбдная водА. Я пошёл в ванную, раздёлся и влез в ванну. Я иду на стАнцию. Я вас провожу на стАнцию. Вы ёдете желёзной дорбгой [поездом]? Я встрётил тётю на вокзале.
bahnen, sich — Ball 129 bahnen, sich Wir bahnen uns e-n Weg durch die Menge (durch den Wald, durch das Dickicht) (pt). Bahnhof * Bahn, Eisenbahn Wie komme ich zum Bahnhof? (g,f) Ist es weit von hier bis zum Bahnhof? Ich gehe zu Fuß zum Bahnhof. Ich werde zum Bahnhof fahren. Ich werde dich vom Bahnhof aus anrufen. Ich ging in den Bahnhof hinein. Ich sitze jetzt in Leningrad auf dem Bahnhof. Bahnhofsrestaurant Wo ist das Bahnhofsrestaurant? — Gleich hier links (rechts, gegenüber). Bahnhofsvorsteher Wo finde ich den Bahnhofsvorsteher? Bahnsteig Auf welchem Bahnsteig fährt der Zug aus Leningrad ein? Von welchem Bahnsteig geht der Zug nach Moskau ab? Warten Sie auf mich auf dem Bahnsteig! Jetzt ist es Zeit, auf den Bahnsteig zu gehen. Bahnsteigkarte Wo bekommt man Bahnsteigkarten? Nina, geh zum Bahnsteig u. kaufe eine Karte für mich (für dich)! Bahnübergang Achtung! Ein (un)beschrankter Bahnübergang! Balalaikaorchester Im Konzert trat ein Balalaikaorchester auf. bald Bald ist Frühling. Bald danach kam der Arzt. Komm bald! (g,f) Er wurde sehr bald populär. Wann kommen Sie zurück? ■— Nun, nicht so bald. Er sagt bald ja, bald nein. Bald kam er zu mir, bald war ich bei ihm zu Gast. Wird’sbald? Ich wäre bald gefallen. Balkon Mein Zimmer hat e-n herrlichen Balkon. Ball -+ Fußball 1. Die Kinder spielen auf der Wiese Ball. * Kinderspiel * abschlagen, zurückschlagen 9 Paffen Мы пробирйемся (-рйлись) сквозь толпу (чёрез лес, чёрез чашу). Как пройти (проёхать) мне на вокзал ? Далеко ли отсюда до вокзала? Я идУ пешкбм на вокзал. Я поёду на вокзйл. Я поззоню тебё с вокзйла. Я вошёл в вокзал. Сижу тепёрь в Ленинграде на вокзале. Где вокзальный буфёт [ресторАн]? — Вот прямо налёво (напрйво, напрбтив). Где я могу вйдеть начальника стйнции? На какую платформу прибудет поевд из Ленингрйда? От какой платформы отправляется поезд в Москву? Ждите меня на платформе! Тепёрь пор£ пойти на платформу. Где можно купить перронные билёты? Нива, подойди к перрбнной кйссе и купй билёт для меня (для себя)! Осторбжно! Железнодорожный переезд со шлагбаумом (без шлагбаума)! На концёрте выступал оркёстр балалйеч- ников. Скбро веснй. Вскоре пбсле того пришёл врач. Приходи (приезжйй) поскорее! В скорейшем врёмени он стал популярным. Когда вы вернётесь? — Ну, не так скоро. Он говорит то да, то нет. То он ко мне приходил, то я был в гостях у негб. А ну, живо! Я чуть не упал. В моёй комнате прекрасный балкон. Ребйта игрйют в мяч на лугу.
130 Ballett — bar 2. (-► Tanz) * Maskenball Die Gesellschaft veranstaltet im Winter e-n Ball. Wer war auf dem Ball anwesend? Ich habe sie auf e-m Ball gesehen. Ballett Im Theater ist heute das Ballett „Schwanensee“. Band 1. {-*• Buch) Puicjkin in einem Band Roman in drei Bänden Das spricht Bände. Darüber könnte man Bände schreiben. 2. (-► Schleife 1) Haben Sie rote (blaue, grüne) Seidenbänder? Ja, wir haben Bänder in allen möglichen Farben. ein breites (schmales) Band 3. {Redensarten) Uns verbinden freundschaftliche Bande. Zwischen ihnen haben sich feste Bande geknüpft. Die Kinder gerieten außer Rand u. Band. wie am laufenden Band bang Mir ist (um ihn) bang. Ich habe eine bange Ahnung. Bange machen gilt nicht! Bank 1. {Sitzbank) Ich sitze (er sitzt) auf e-r Bank / <kleinen Bank>. Auf den Bänken des Parkes sitzen Pärchen. Ich lege den Ranzen unter die Bank, die Hefte u. Bücher auf den Tisch {pt). Wir setzten uns auf die <Schul->Bank. 2. {Kreditanstalt) Mit welcher deutschen Bank stehen Sie in geschäftlicher Verbindung? Wo ist die nächste Filiale der Staatsbank? * einzahlen 3. {Redensarten) Um die Sache nicht auf die lange Bank zu schieben, ... Er schiebt gern etwas auf die lange Bank. Wir dürfen die Sache nicht auf die lange Bank schieben. bar Ich zahle in bar {ft,pt). Man verkauft nur gegen bar. Die Zahlung erfolgt innerhalb von 30 Tagen durch uns in bar. Общество зимой устраивав! бал. Кто присутствовал на балу? Я видел её на балу. В театре сегбдня балёт „Лебединое озеро“. Пушкин в одном тбме роман в трёх томах [частях] Отим многое сказано. Об этом можно было бы написдть цёлые томё. Есть ли у вас крёсные (голубые, зелёные) шёлковые лёнты? Да, у нас имеются лёнты всевозможных цветов. широкая (узкая) лёнта Нас соединяют узы дружбы. Их связывают крёпкие узы. Дёти были страшно возбужден^ [бчень расшалились]. как по конвёйеру Я öoiöcb (за негб). У меня страшное предчувствие. Меня не запугаешь! Я сижу (он сидйт) на скамёйке / на лавочке. На скамёйках пёрка сидят парочки. Я кладу (положил) ранец в парту, тетради и книги на пёрту. Мы сёли за пёрту. С каким немёцким бёнком вы состоите в деловых сношёниях? Где находится ближайшее отделёние Госбанка? Чтобы не откладывать дёла в долгий ящик,... Он леЬ6ит откладывать чтб-либо в дблгий йщик. Нельзй откладывать это в дблгий ящик. Я плачу (заплачу, заплатил) налйчными. Продатбт не иначе, как на наличные дёньги. Платёж будет произведён нами налйчными в течёние тридцати дней.
Bar — bauen 131 Bar Wie kommt man in die Bar? Dort ist der Bartisch. barfuß Hier gehen alle Kinder barfuß. Barometer Wie steht das Barometer? Das Barometer fällt (steigt). Das Barometer steht auf „Schön“ („Schlecht“). Bart Nehmen Sie den Bart ab! * stutzen Ich will mir den Bart stehenlassen. Er trägt e-n Schnurrbart (Backenbart, Vollbart). Er trägt keinen Bart. Was brummt er in den Bart? Basketball Ich möchte ein Basketballwettspiel sehen. Как пройти в бар? Там находится стбйка. Здесь все дети ходят босиком. Что показывает барометр? Барометр падает (поднимается). Барометр показывает хорошую (плохую) погоду. Сбрейте бброду! Я хочу отрастить себё бброду. У негб усы (бакенбарды, оклАдистая борода). Он без бороды. Что он бормбчет [ворчит] себё под нос? Я хочу посмотрёть соревновйния по баскетболу. basteln Manchmal bastele ich. Die Schüler basteln Anschauungsmittel. Er bastelt an irgendeinem Gerät. * selbstgebastelt Batterie ->• Akkumulator Bau s. a. Bauwerk Das Haus ist im Bau. Der Bau der Station erfordert viel Geld. Er beschäftigt sich mit dem Bau e-r neuen Maschine. ein im Bau befindliches Wasserkraftwerk Bauarbeiten Welcher Betrieb führt die Bauarbeiten aus? Ich interessiere mich für neue Baumethoden. Иногда я мастерю чтб-нибудь. Ученики мастерят наглядные пособия. Он мастерйт какбй-то приббр. Дом стрбится. Постройка стйнции трёбует мнбго дёнег. Он занимается конструкцией новой машины. строящаяся гидроэлектростанция Какбй завод ведёт строительство? Я интересуюсь новыми мётодами строительства. Das sind neue Eisen betonkonstruktionen (Metallkonstruktionen). Bauausstellung Auf dem Frunsekai befindet sich die ständige Bauausstellung der UdSSR. Зто новые типы железобетбнных (металлических) конструкций. На Фрунзенской набережной помещается Строительная Всесоюзная постоянная выставка. Bauch Er liegt auf dem Bauch. Wenn er manchmal zu erzählen anfängt, so hält man sich den Bauch vor Lachen. Ein voller Bauch studiert nicht gern. bauen An dieser Stelle ist ein ganz neues Gebäude gebaut worden. Unser Haus wurde vor 5 Jahren gebaut. Он лежит на животё. Иногда как начнёт расскйзывать, так животики надорвёшь2 со смёха. Сытое брюхо к учёнию глухо (поел.). На этом мёсте было построено совер- шённо новое здйние. Наш дом был построен пять лет тому назад. 9*
132 baufällig — beabsichtigen Auf diesem Grundstück werden neue Häuser gebaut. Dies ist eine Fabrik, die während des Krieges gebaut wurde. Wann u. von wem ist diese herrliche Kathedrale gebaut worden? baufällig Das Haus ist baufällig. Baukunst Ich möchte Denkmäler der Baukunst kennenlernen. Die architektonische Gestaltung dieses Gebäudes gefällt mir (nicht). Auf dem Kathedralenplatz des Kremls bietet sich unseren Augen ein schönes Bild altrussischer Baukunst. Baum Was für Bäume stehen in Ihrem Garten? Wir haben Apfel-, Birn-, Kirsch- u. Pflaumenbäume. Die Fichte u. Kiefer sind Nadelbäume, die Birke u. Eiche sind Laubbäume. Wachsen hier Ahombäume (Birken, Buchen, Edeltannen, Eichen, Eschen, Hainbuchen, Linden)? Man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht. * rauschen, steigen (auf) 3, stutzen 1, umpflanzen, wachsen; Gipfel; dürr Baumwolle Das ist reine Baumwolle. baumwollen * Strumpf Bauwerk s. a. Bau ein einfaches (künstlerisches, solides, stattliches Bauwerk Diese hervorragenden architektonischen Bauwerke des 18. Jahrhunderts konnten später restauriert werden. beabsichtigen -> planen 1, vorhaben Wie lange beabsichtigen Sie, in der UdSSR zu bleiben? Beabsichtigen Sie, lange in Moskau zu bleiben? Darf ich fragen, was Sie in Moskau zu tun beabsichtigen? M-e Frau beabsichtigt, nach Berlin zu fahren. Was beabsichtigt er? Ich möchte wissen, was er beabsichtigt. Was beabsichtigt er mit dieser Maßnahme? Ich beabsichtige, nicht lange wegzubleiben. Ich beabsichtige, morgen mit dem Schnellzug zu fahren. На этом учйстке строятся новые дома. Зто завбд, выстроенный за годы войны. Когда и кем этот прекрйсный соббр был пострбен? Дом прихбдит в ветхость. Я хотел бы познакомиться с архитектурными памятниками. Мне (не) нрйвится архитектура этого здания. На Соборной плбщади Кремля перед нашими глазами раскрывается прекрасная картина древнерусского зодчества. Какие деревья растут в вашем саду? У нас яблони, грушевые деревья, вишни и сливы. Ель и cocnä хвбйные деревья, а берёза и дуб — лйственные дерёвья. Растёт ли у вас клён (берёза, бук, пихта, дуб, йсенъ, граб, лйпа)? Из-за деревьев леса не видно (пог.). Зго чистый хлбпок. простая (худбжественная, солидная, величественная) пострбйка Зти выдающиеся архитектурные сооружения XVIII века удалось впоследствии восстановить. Сколько врёмени вы намёрены пробыть в СССР? Вы дблго намёрены пробыть в Москвё? Можно спросить, для чего вы ёдете в Москву? Жена думает съёздить в Берлин. Какие у него намёрения? / Что он имёет в виду? Я бы хотел знать, что он задумал. Что он этим преслёдует? Я не предполагаю дблго отсутствовать. Я предполагаю вь'хехать завтра скорым поездом.
beachten — bearbeiten 133 beachten 1. (etw.) Beachten Sie das! Man muß beachten, daß ... Es ist viel zu beachten. Besonders zu beachten ist. . . Das muß genau beachtet werden. Aber dies wird nicht genügend beachtet (pt) Имёйте это в виду! Следует иметь в виду, что ... Следует много учесть. Осббое внимание следует обратйть на . . . Это дблжно быть в тбчности соблюдена Но это не вызывает (вызвало) достаточного к себе внимания. Mein Vorschlag wurde nicht beachtet. Моё предложение нё было прйнято к сведению. Ich beachte es nicht (pt). Dieser Umstand ist zu beachten. 2.0-«) Beachten Sie ihn nicht! Niemand beachtet ihn im geringsten. Я пропускАю (-стйл) это мймо ушей. С этим обстоятельством нАдо считаться. Не обращАйте на негб внимАния! Никто не обращАет на негб ни малёйшего внимАния. Uns beachtet niemand. beachtenswert Das ist beachtenswert. ein beachtenswertes Ergebnis Beachtung Dieser Fall verdient (alle) Beachtung. На нас никтб не обращАет внимАния. Это заслуживает внимАния. результАт, заслуживающий внимАния Этот случай заслуживает (полного) внимания. Sein Buch verdient Beachtung. Dies ist bisher ohne Beachtung geblieben, unter Beachtung dieser Regel (aller Vorsichtsmaßnahmen) Dieser Autor findet Beachtung. beanspruchen ->• erfordern, fordern Das beansprucht viel Zeit. M-e Arbeit beanspruchte) nur wenig Zeit. Его книга заслуживает внимАния. Это до сих пор оставАлось без внимАния. соблюдАя Ато прАвило (все меры предосто- рбжности) Этот автор пбльзуется внимАнием. Это отнимАет [требует] мнбго врёмени. Раббта моя отнимАет (-мала) только немнбго врёмени. Was kann ich nur beanspruchen? Er kann e-n Arbeitsplatz beanspruchen. На что же я могу претендовать? Он имеет прАво [мбжет претендовАть] на раббту. beanstanden Ich beanstande die Rechnung (pt). beantworten -* antworten Verzeihen Sie, daß ich Ihren liebenswürdigen Brief so lange nicht beantwortet habe. Bis jetzt bin ich noch nicht dazu gekommen, Ihren Brief zu beantworten. Ich hatte leider keine Zeit, Ihren Brief früher zu beantworten. * Aufgabe 6 Beantwortung ->■ Antwort In Beantwortung Ihres Briefes vom 15. d. M. teilen wir Ihnen mit (beeile ich mich, Ihnen mitzuteilen), daß ... * hinausschieben bearbeiten -► bebauen, behandeln 4 Die Kolchosbauern bearbeiten die Felder. In dieser Werkabteilung werden verschiedene Einzelteile bearbeitet. Ich bearbeite dieses Buch neu (pt). Ich muß das ganze Material bearbeiten. Я нахожу (нашёл) счёт невёрным. Извините, что я так дблго не отвечАл на ВАше любезное письмб. До сих пор я ещё не успел ответить на ВАше письмб. Мне, к сожалению, некогда было отвечАть на ВАше письмб порАныпе. В ответ на ВАше письмб от 15-го с. м. [сегб месяца] сообщАем Вам, что ... (спешу Вам сообщить, что ...) Колхозники обрабАтывают поля. В этом цехе обрабАтываются отдёльные детАли. Я перерабАтываю (перераббтал) эту кнйгу. Мне нужно обработать весь материАл.
134 beaufsichtigen — bedauern beaufsichtigen * Aufsicht Tatjana beaufsichtigt die Kinder. beauftragen * Auftrag Ich beauftrage Sie, den Brief zu beantworten. Mit der Ausrüstung der Expedition beauftragte man Jermakow. Ich bin beauftragt, den Motor zu reparieren. M-e Frau hat mich beauftragt, Sie zu bitten, uns heute abend mit Ihrer Frau zu besuchen. bebauen ->■ bearbeiten Er bebaut s-n Gemüsegarten selbst. Jetzt bebaut man das ganze Gelände mit Häusern für die Arbeiter des Werkes. Ein Teil ist schon bebaut. bedacht Er ist auf s-n Vorteil bedacht. Sie ist immer darauf bedacht, den Anstand zu wahren. bedanken, sich Ich bedanke mich dafür Iе Ich habe mich bei ihm (ihr) bedankt. Bedarf Ich habe nur Reisegepäck für m-n eigenen Bedarf. Wieviel Zigaretten darf man für den eigenen Bedarf über die Grenze mitnehmen? Je nach Bedarf erhalte ich das Geld. Unser Bedarf an Kohlen ist gedeckt. Ich kann Ihnen e-n schönen Teppich anbieten. — Danke, vorläufig habe ich keinen Bedarf dafür. Bei Bedarf werde ich mich an Sie wenden. Ich kaufe m-n Bedarf an Lebensmitteln im Konsum. Wir haben Bedarf an Baumwollstoffen. Ich habe Papier über Bedarf, bedauerlich -> bedauernswert Das ist sehr bedauerlich. Es ist bedauerlich, daß ... Das ist um so bedauerlicher, als ... Das Bedauerliche bei der ganzen Sache ist (war), daß... bedauern 1. Bedauere sehr! Bedauere, er ist nicht zu Hause. 2. (j-n) Er ist zu bedauern. Ich bedauere ihn. Man kann diese Frau nur bedauern. Er läßt sich gern bedauern. 3. (etw.) Du wirst das noch bedauern. Jetzt bedauere ich es sehr. Татьяна смотрит за детьми. Поручаю вам отвётить на бго письмб. Снаряжение экспедиции поручили Ерма- кбву. Мне поручено ремонтировать мотор. Жена моя поручила мне просить вас сегбдня вёчером посетить нас с женбй. Он сам обрабатывает свой огород. Сейчас застраивают весь участок земли домами для раббчих завбда. Одну часть ужё застрбили. Он за прибылью гонится. Она всегда старается соблюдать приличия. Покбрно благодаря! / Как бы не так! Я егб (её) поблагодарил. У меня тблько дорожные вёщи для личного употреблёния. Сколько сигарёт можно для собственного употреблёния перевозить чёрез гранйцу? Я по мере надобности получйю дёньги. Мы обеспёчены углем. Могу вам предложить хорбший ковёр. — Спасибо, пока он мне не нужен. В случае потрёбности я обращусь к вам. Я покупаю всё необходймое мне продовольствие в потребительском кооперативе. Мы нуждйемся в хлопчатобумажных ткйнях. У меня бумага сверх потрёбности. Очень жаль. Очень жаль, что ... / Обидно, что ... Ото тем более обидно, что ... Беда (была) тблько в том, что ... Очень сожалёю! К сожалёнию, егб дбма нет. Егб бчень жаль. Я егб жалёю. Женщину эту н£до пожалеть. Он любит, чтббы егб жалёли. Ты ещё пожалёешь об этом. Сейчас бчень жалёю об этом.
Bedauern — bedeuten 135 Niemand wird das bedauern. Ich bedauere diesen Vorfall (sein Unglück). 4. (mit folgendem Nebensatz) Ich bedauere sehr, daß wir uns nicht sehen konnten. Mein Mann bedauert es sehr, daß er Sie nicht angetroffen hat. M-e Frau wird es sehr bedauern, Sie nicht gesehen zu haben. Zum ersten Mal im Leben bedauerte ich, daß ich nicht tanzen konnte. Bedauern Zu m-m lebhaften Bedauern kann ich Ihre liebenswürdige Einladung nicht annehmen. bedauernswert -+ bedauerlich Es ist bedauernswert, daß ... bedecken, sich Bedecken Sie sich! * (mit) Wolke(n) 1 bedenken -► erwägen, überlegen Bedenke(n Sie ) nur, daß . . . Wenn man bedenkt, daß . . . Ich bitte Sie zu bedenken, daß ich Ausländer bin. Man muß dabei bedenken, daß .. . Das hat er nicht bedacht. Ich gebe es Ihnen zu bedenken. / Bedenken Sie es gut. Ich habe mich e-s anderen bedacht. Bedenken -> Erwägung, Überlegung Ich habe keine Bedenken. Ich habe schwere Bedenken dagegen. Ich trage Bedenken zu sagen, daß . .. Ich trage Bedenken, das zu tun. Ich werde s-e Bedenken zerstreuen (pt). Dies hat m-e Bedenken zerstreut. bedenklich Es steht mit ihm (ihr) bedenklich. Dies wirft ein bedenkliches Licht auf sein Benehmen. bedeuten 1. (mst „e-n bestimmten Sinn haben“, -> besagen) Was soll das bedeuten? Was bedeutet dieses Geräusch? Was bedeutet dieses Wort? Nur verstehe ich bis jetzt nicht recht, was es bedeuten soll. Erklären Sie bitte, was das bedeutet! 2. (von Wichtigkeit sein) Das hat nichts zu bedeuten. Das hat etwas zu bedeuten. Das bedeutet viel. Никто об этом не пожалеет. Я сожалею о случившемся (о егб несчастье). 0чень сожалёю, что нам не удалбеь повидаться. Муж очень сожалеет, что вас не встретил. Жена будет бчень сожалеть, что не видела вас. Впервые в жизни я пожалёл, что не танцую. К своему крайнему сожалёнию, я не могу принять вашего любезного приглашения. Печально то, что ... Наденьте шляпу (шапку)! Подумай(те) тблько, что . .. Ёсли подумать, что ... Я прошу вас подумать о том, что я — иностранец. Не следует при этом забывать, что .. . Об этом он не подумал. Даю вам подымать. / Подумайте-ка хорошенько ! Я раздумал. Я согласен. / Возражать не буду.1 Насчёт Этого у менй ейльные сомнения. Боюсь сказать, что ... Я опасаюсь сдёлать это. Я рассею (рассеял) егб сомнения. Это рассеяло мой сомнёния. Дёло с ним (ней) обстойт плохо. Эго бросает тень на егб поведение. Что Это такое? Что означает этот шум? Что означает это слово? Тблько до сих пор я не очень понимЭю, что это должно означать. Объясните, пожалуйста, что это значит! Это ничегб не значит. Это не спроста.1 Это мнбго значит.
136 bedeutend — Bedingung 3. (andeuten, ankünden) Hier die Federwolken — das bedeutet gutes Wetter. -► voraussagen Das bedeutet nichts Gutes. bedeutend groß 4 Er ist ein bedeutender Gelehrter (Künstler, Schriftsteller). Er nimmt eine bedeutende Stellung ein. Er spielt offenbar eine bedeutende Rolle. Dieses Getränk ist bedeutend besser als Bier. Bedeutung 1. Das ist ohne Bedeutung. S-e Bemerkung ist ohne jede Bedeutung. Die Sache ist von allergrößter Bedeutung. 2. Dies alles hat für uns eine große Bedeutung. Welche Bedeutung dies für die Volkswirtschaft hat, erkennt man aus folgendem. 3. Unsere Stadt hat die Bedeutung e-s wirtschaftlichen u. kulturellen Zentrums behalten. Ich lege dem keine Bedeutung bei. Von der historischen Bedeutung der Stadt zeugen folgende Daten. * aktuell, ausschlaggebend, eigentlich 1,grundsätzlich bedienen Wer bedient hier? Werden Sie schon bedient <im Restaurant>?/ <im Geschäft> Warum bedienen Sie zuerst den Herrn dort, der nach mir gekommen ist? Diese Maschine ist leicht zu bedienen. bedienen, sich Bedienen Sie sich bitte <greifen Sie zu> I Bedienen Sie sich bitte selbst! Bedienung Ist im Preis auch Bedienung einbegriffen? Für Bedienung muß extra gezahlt werden. Bedienung ist einbegriffen. Bedienungsgeld (Trinkgeld) Bedienungsgeld wird nicht erhoben. bedingen Dieser Entschluß wird durch den Umstand bedingt, daß... Bedingung 1. Nur eine Bedingung habe ich:... Er hat alle unsere Bedingungen abgelehnt (angenommen). Ich werde diese Bedingungen einhalten. Er hat die Bedingungen erfüllt. Unsere Bedingungen bleiben in Kraft. 2. Ich muß neue Bedingungen stellen. Sie haben die Bedingungen verletzt. Вот пёристые облака — признак хорошей погоды. Это не предвещает ничегб хорбшего. Он выдающийся учёный (худбжник, писатель). Он занимает видное положение. Он, повйдимому, играет вйдную роль. Зтот напиток не в пример лучше пйва. Зто не имеет значения. Егб замечйние лишенб всякого значения. Дёло первостепенной важности. Всё это имеет для нас болыпбе значёние. Какое это имеет значёние для нарбдного хозяйства, видно из следующего. Наш гброд сохранил значёние хозяйственного и культурного цёнтра. Я не придай) Зтому значёния. Об историческом значёнии гброда свидетельствуют следующие данные. Кто тут подаёт? Вам ужё подают? / Вам ужё отпускают? Почему вы подаёте сперва тому гражданину, котбрый пришёл пбсле менй? Зтой машиной легкб управлять. Берйте, пожйлуйста! Прошу! Обслужйте себя, пожалуйста, сами! Вхбдят ли в плйту и услуги? За услуги нужно платйть отдёльно. Обслуживание включено. На чай не берут. Зто решёние продиктовано тем обстоятельством, что ... Тблько вот — однб условие: . . . Он отклонил (прйнял) все наши условия. Я буду выполнять эти услбвия. Он выполнил услбвия. Наши услбвия остается в силе. Я должен поставить новые услбвия. Вы нарушили услбвия.
bedrohlich — beend(ig)en 137 3. Wir arbeiten unter günstigen Bedingungen. Dies ist nur unter e-r Bedingung möglich, u. zwar... Natürlich unter der Bedingung, daß . . . Unter welchen Bedingungen? * annehmbar, üblich, vorteilhaft bedrohlich gefährlich Es sieht bedrohlich aus. bedrücken Sag, was dich bedrückt! Er war ganz bedrückt. bedürfen Ich bedarf Ihrer Hilfe. Das bedarf e-r Erklärung. Bedürfnis Ich habe das dringende Bedürfnis, ihn nochmals zu sehen. Ich habe das Bedürfnis nach Ruhe. Es liegt kein Bedürfnis hierfür vor. * decken 2, veralten Bedürfnisanstalt Wo ist hier eine Bedürfnisanstalt? beeilen, sich Beeile dich! Beeilen Sie sich (nicht)! Beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät! Sie brauchen sich also nicht zu beeilen. Ich habe mich heute sehr beeilt. Es ist noch viel Zeit, weshalb sollen wir uns beeilen? Ich beeile mich, Ihnen mitzuteilen, daß. .. Wir müssen uns mit dieser Arbeit beeilen. Beeilen Sie sich nicht mit der Antwort! Ich beeilte mich, nach Hause zu gehen. beeinflussen Er bemüht sich, die Menschen zu beeinflussen, an die er sich wendet. Wassja wird (wurde) von Natascha beeinflußt. Die Ereignisse beeinflussen den Verlauf der Dinge (pt). Das Klima beeinflußt die Entwicklung der Landwirtschaft. beend(ig)en Er hat das Mittagessen (die Arbeit, die Schule, die Universität) beendet. Ich habe die mir übertragene Arbeit beendigt. Die Arbeit ist beendet. In diesem Jahr beendige ich die Oberschule. Beendigen Sie das Gespräch! Mit diesen Worten beendete er s-e Abschiedsrede an den Leiter der Delegation. -> abschließen 2, absolvieren, schließen 3, vollenden: * damit Мы работаем в хорбших условиях. Это возмбжно тблько при однбм услбвии, а именно ... Конечно, при том услбвии, чтобы ... При каких услбвиях? Положение угрожающее. Скажй, что тебй тяготйт. Он был совершенно подавлен. Я нуждаюсь в вАшей помощи. Это трёбует объяснения. Мне необходимо егб вйдеть ещё раз. Мне необходйм отдых. В этом нет никакой надобности. Где здесь общественная уборная? Торопйсь! / Спеши! (Не) торопйтесь! / (Не) спешйте! Поторопитесь, а то опоздаете! Так не н£до торопиться. Я сегбдня бчень торопился. Времени много, зачем торопиться? Спешу сообщйть Вам, что .. . Надо спешить с Зтой работой. Не торопйтесь с ответом! Я поторопйлся уйти домбй. Он старается влийть на тех, к кому обращается. Вйся нахбдится (-дйлся) под влиянием Наташи. События имеют (имёли) влияние на ход дел. Климат влияет на развйтие сельского хозяйства. Он окбнчил обед (раббту, шкблу, университет). Я окбнчил возлбженную на менй раббту. Раббта закбнчена. В этом году я окбнчу среднюю шкблу. Прекратите разговор! Этими словами он закбнчил своё напутствие к начальнику делегации.
138 Beendigung — befehlen Beendigung -> Abschluß Nach Beendigung der Stunde gab der Lehrer uns eine Arbeit auf. bald nach Beendigung der Ferien Nach Beendigung der Realschule trat Wanja in die Universität ein. beerdigen -► begraben Beerdigung -> Begräbnis Beeren Welche Beeren haben Sie? Brombeeren, Gartenerdbeeren Heidelbeeren, Himbeeren Johannisbeeren, Stachelbeeren Walderdbeeren In den Gärten u. Wäldern reifen die Erdbeeren, Himbeeren, Heidelbeeren, Preißel- beeren u. dgl. Beerenstrauch * Obstgarten 2, wachsen 2 Beet Im Gemüsegarten waren 14 Beete. Ich habe noch zwei Reihen Beete, je sechs Beete in jeder Reihe, gemacht. Ich habe drei Beete mit Gurken besät. * begießen, bepflanzen befähigen S-e Kenntnisse u. Erfahrungen befähigen ihn zu diesem Amt. Er ist ein sehr befähigter Mensch. befangen Ich fühle mich sehr befangen (pr). По оконч£нии урбка учитель задал нам работу. вскоре после окончания каникул Окончив реальное училище, Ваня поступил в университет. Какие ягоды есть у вас? ежевйка, клубника черника, малина смородина, крыжовник земляника В садах и в лесах поспевают земляника, малина, черника, брусника и другие ягоды. На огороде было 14 гряд. Я сделал ещё два ряда гряд, по шести гряд в каждом ряду, Я засеял три гряды огурцов. Знания и опыт позволяют ему занимать эту дблжность. Он бчень даровитый человек. Я чувствую (-ствовал) себя бчень стеснённо. befassen, sich ->■ sich beschäftigen Ich will mich damit nicht befassen. Я не хочу заниматься этим делом. . .. вмешиваться в это дёло. Damit kann ich mich nicht befassen. Der Leitartikel befaßte sich mit dem Außenhandel. Befehl Wer hat den Befehl erteilt? Ich mache dies auf Befehl des Oberingenieurs. Зтим я не могу заняться. Передовица1 посвящена внешней торговле. Кто бтдал этот приказ? Я это делаю по приказанию главного инженера. Er führt(e) den Befehl des Direktors aus. Он выполняет (выполнил) приказ директора. Der Befehl kommt vom Chef. Er gibt (gab) folgenden Befehl. Ich habe keinen Befehl dazu. Zu Befehl! * widerrufen befehlen Was befehlen Sie? Von Ihnen lasse ich mir nicht befehlen. Hast du es nicht abgegeben? Ich habe es dir doch befohlen.. Es ist (war) uns befohlen ... Приказ исходит от начАльника. Он отдаёт (бтдал) следующий прикАз. На это у меня нет прикАза. Слушаю(сь)! Что прикАжете? Вы мне не можете прикАзывать. Ты не бтдал? Я ж тебё велёл! Нам (было) прикАзано ...
befeinden — Beförderung 139 befeinden -► anfeinden befestigen Der Strick ist schlecht befestigt, zieh ihn fester an! Ich habe das Schild (das Brett) befestigt. Das befestigt mich in m-r Meinung (in m-m Glauben). -*• anbringen, anmachen, festmachen; * {mit) Riemen, (mit) Stecknadel Befestigung Im 15. Jahrhundert wurden um den Kreml Befestigungen mit mächtigen Türmen angelegt. befinden, sich 1. Wo befinde ich mich hier? Unser Institut befindet sich im Stadtzentrum. 2. Die Redaktion befindet sich in unserem Haus. Wo befindet sich der Wartesaal? 3. Ich befand mich plötzlich in e-m geräumigen Garten. 4. Wie befinden Sie sich? — Danke, sehr gut (es geht so ziemlich). Er befindet sich viel auf Reisen. Верёвка плбхо привязана, завяжй потуже. Я прикрепйл вывеску (доску). Это укрепляет моё мнение (мою веру). В XV веке вокруг Кремля были возведены укрепления с мощными башнями. Где я здесь нахожусь? Наш институт находится в центре гброда. Редакция помещается в нашем доме. Где помещается зал ожидания? Я очутйлся в простбрном саду. Как вйше здорбвье? — Спасйбо, очень хорошо (ничего себе). Он много путешествует. / Он часто в разъездах. Befinden Wie ist Ihr Befinden? — Danke, recht gut. Как ваше здорбвье? — Спасйбо, довольно хорошо. Das Befinden des Kranken hat sich gebessert (verschlechtert). beflaggen -► flaggen Die Häuser sind alle beflaggt. befolgen -* folgen 3, halten 5 Befolge m-n Rat! Ich habe diese Regeln immer befolgt, befördern Wir befördern alle Waren mit Autos. Alle Briefe werden mit dem Flugzeug befördert. Der Autobus beförderte mindestens 40 Touristen. Ein kleiner Dampfer befördert(e) die Menschen zur Anlegestelle. Die Flugzeuge befördern Passagiere und Post. Man hat ihn im Amt befördert. Beförderung -> Transport Ist die Beförderung von Gepäck in den Personenwagen erlaubt? Das Schiff ist für die Beförderung von 150 Passagieren bestimmt. Die Beförderung ist teurer als die Ware. * Gepäck Самочувствие больного улучшилось (ухудшилось). Дома все увешаны флагами. Слёдуй моему совёту! Я всегдА придёрживался этих правил. Мы возим все товары на автомашйнах. Все письма доставляются на самолётах. Автббус вёз не мёнее сорока турйстов. Мйленький пароходик1 вбзит (возил) народ к прйстани. Самолёты перевбзят пассажиров и пбчту. Его повысили в должности. Разрешается ли провбз багажй в пассажирских вагбнах? Судно предназначено для перевозки ста пятидесяти пассажиров. Провбз дороже товара.
140 befragen — befugt befragen -> konsultieren Der Arzt befragt mich über m-e Krankheit (pt)- befreien Befreien Sie mich davon! Befreien Sie mich von der Notwendigkeit, ihn zu besuchen. Sie ist von dieser Arbeit befreit (worden). Wir müssen Anna von diesen Pflichten befreien. Befreien Sie mich von s-r Gegenwart! Viele Kolonialvölker sind jetzt befreit. befremden Das befremdet mich. Es befremdet mich, daß . .. Befremden Es erregt Befremden, daß ... Ich habe mit Befremden gehört, daß ... Dawydow hat mir sein Befremden darüber geäußert. befreunden, sich Ich habe mich mit ihm (mit ihr) befreundet. Mit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden. befreundet Ich bin mit ihm (mit ihr) sehr befreundet. Mit wem ist Lena befreundet? Sie sind (waren) befreundet. Er war mit m-m älteren Bruder sehr befreundet. befriedigen * Bedarf Sind Sie befriedigt? Ich bin davon befriedigt, daß ... Karl ging befriedigt nach Hause. Ich war von m-m Bericht nicht befriedigt; auch m-e Frau war nicht ganz zufrieden damit. befriedigend Das ist befriedigend. S-e Arbeit ist befriedigend ausgefallen. Befriedigung Ich finde Befriedigung in m-r Arbeit. Befugnis -* Berechtigung Ich habe hierzu keine Befugnis. Er hat s-e Befugnisse überschritten. befugt ->• berechtigt, kompetent, zuständig Ich bin dazu nicht befugt. Врач спрйшивает (спрашивал) меня о моей болёзни. Увбльте меня от этого! Увбльте меня от необходимости зайти к нему. Онй (была) освобождена от этой работы. Мы должны избавить Анну от этих обязанностей. Избавьте [освободйте] меня от его присутствия ! Мнбго колонийльных нарбдов сейчйс освобожденб. Это вызывает у меня недоумение. СтрАнно, что ... Вызывает недоумение, что ... Я был неприятно поражён, услышав, что ... Давыдов сказал мне, что был этим не- приятно поражён. Я подружился (-йлась) с ним (с ней). С этой тбчкой зрения я не могу согласиться. Я с ним (с ней) очень дружу. С кем дружит Лёна? Онй (были) дружны между собой. Он был бчень дружен с моим старшим братом. Вы удовлетворен^? Я чувствую удовлетворение от того, что ... Удовлетворённый, Карл пошёл домой. Я не был удовлетворён свойм рассказом; не совсем довбльна былй и женй. Зто удовлетворйтельно. Егб раббта оказалась удовлетворйтель- ной. Я нахожу удовлетворение в работе. Зто не в моёй компетенции. Он превысил свой полномочия. Я не имёю права [полномочия] на Зто.
Befund — Begegnung 141 Befund Der Befund ist günstig, nach ärztlichem Befund befürchten -> fürchten Sie haben nichts zu befurchten. Diese Gefahr ist nicht zu befürchten. Es ist das Schlimmste zu befürchten. Es ist zu befürchten, daß ... Was ich befürchtet habe, das ist auch geschehen. Befürchtung Es besteht die Befürchtung, daß er nicht wieder gesund wird. Die Befürchtungen sind nicht eingetroffen. Jetzt kannst du auch m-e Befürchtungen (wegen ...) verstehen. Er gab s-n Befürchtungen Ausdruck. * sich bestätigen befürworten Ich werde Ihr Gesuch befürworten {pt). Результаты обследования благоприятны, по данным медицинского обследования Вам нечего бояться. Эта опасность <нам> не грозит. Следует опасаться самого худшего. Следует опасаться, что .. . Чего я боялся, то и случилось. Есть опасение, что он не поправится. Опасения не оправдались. Тепёрь ты поймёшь и мой опасения (насчёт [Р]...). Он выразил свой опасения. Я поддержу (-жал) вашу прбсьбу [ваше заявление]. Der Antrag wird von mir befürwortet. Ходатайствую об удовлетворёнии заяв- лёния. begabt -> talentiert Das ist ein sehr begabter Junge (ein begabtes Mädchen). Er (sie) ist für Musik begabt. Begabung Gabe, Talent Er zeigt(e) Begabung für Mathematik. Это бчень спосббный мальчик (спосббная девушка). On(ä) спосббен (-бна) к музыке. Он обнаруживает (-вал) спосббности к математике. begeben, sich sich bemühen 4 Wir begaben uns an Ort u. Stelle. Begeben wir uns an die Arbeit! Begebenheit -► Ereignis, Vorkommnis Das ist eine merkwürdige (eine wahre) Begebenheit. * zugrunde liegen begegnen antreffen, treffen Ich komme selten in die Stadt, sonst wäre ich Ihnen schon mal begegnet. Wir begegneten keinem einzigen Menschen. Mir ist noch nie so etwas begegnet. Мы отправились на указанное мёсто. Давайте приступим к раббте! Это странная истбрия (истинное проис- шёствие). Я рёдко бываю в городе, а то бы я вас встрётил. Мы не встретили ни одногб человёка. Со мной никогда ничегб подббного не случалось. begegnen, sich Wir sind uns schon irgendwann begegnet, erinnern Sie sich meiner nicht? Ich kann mich nicht erinnern, wo wir uns begegnet sind. Unsere Blicke begegneten sich. Begegnung -* Treffen, Zusammenkunft Wir begrüßten uns bei der Begegnung auf der Straße. Die Begegnung kam (nicht) zustande. Мы ужё встречались когда-то, вы меня помните? Не припоминаю, где мы встречались. Натли взгляды встретились. Мы поздоровались при встрёче на улице. Встрёча (не) состоялась.
142 begehen — beglaubigen begehen -> machen; * Sünde, Taktlosigkeit, Torheit; (Tag) feierlich begeistern Ich habe begeistert zugestimmt. Alle sind (waren) begeistert. Ich bin von Katja begeistert. Sie ist von ihrer Reise begeistert. Als Antwort bekam ich e-n begeisterten Brief. begeistern, sich Der Junge begeistert sich besonders für Sport. In m-r Jugend begeisterte ich mich für das Theater. Begeisterung Er ist voller Begeisterung. Ich verstehe s-e Begeisterung für Shakespeare. Es herrscht(e) eine große Begeisterung. * (ihren) Niederschlag (finden), (im) Taumel begierig Ich bin begierig zu erfahren . .. begießen Ich muß die Blumen begießen, die Erde in den Töpfen ist schon ganz trocken. Jeden Tag werden die Beete begossen. Beginn -> Anfang zu Beginn des 20. Jahrhunderts vor Beginn des Krieges beginnen -*■ anfangen 1. Was willst du beginnen? Ich wußte nicht, womit ich das Gespräch beginnen sollte. Es begann damit, daß . .. Mit diesen Worten beginnt der Brief. Das Gespräch begann damit, daß ... Das Buch beginnt mit der Beschreibung der Landschaft. Ich beginne mit der Arbeit «(überhaupt zu arbeiten)». Ich beginne heute mit dieser Arbeit. 2. Die Sitzung hat schon begonnen. Unser Tag beginnt sehr früh, schon etwa um 6 Uhr morgens. Der Abend hat(te) soeben erst begonnen. beglaubigen -> bestätigen 2 Abschrift beglaubigt. notariell beglaubigte Abschrift Wir müssen nur dieses Protokoll schreiben, u. Sie werden beglaubigen, daß Sie es selbst mit Ihren eignen Ohren gehört haben. Я с воодушевлением согласился. Все (были) в востбрге [в восхищении]. Я в востбрге от Кати. Она в востбрге от поездки. В ответ я получил восторженное письмо. Мальчик осббенно увлекается спортом. Я в мб л од ости увлекался театром. Он пблон воодушевления. Я понимаю erö увлечёние Шекспиром. Царит (-рйло) большде воодушевление. Хотел бы я знать, ... Мне надо полйть цветы, землй в горшках уже вся высохла. Каждый день поливают грядки.* к началу XX века перед началом войны Что ты хбчешь сдёлать [предпринять]? Я не знал, с чегб начать разговор. Началбсь с тогб, что ... (Этими словами начинается письмб. Разговбр начался с тогб, что ... Книга начинается с описания местности. Я начинаю раббтать. Сегбдня я начинаю эту раббту. Заседание ужё началось. Наш день начинается бчень рано — часбв с шести утра. Вечер ещё только что наступил. С пбдлинным верно. нотариально засвидетельствованная кб- пия Нужно только записать этот протокбл, и вы заверите, что сами слышали егб своими ушами.
begleiten — begreiflich 143 begleiten Ich begleite ihn (sie, Sie) (ft). Begleiten Sie mich ein Stück! Darf ich Sie begleiten? Ich. würde mich sehr freuen, wenn ich Sie begleiten dürfte. Nina begleitet mich auf der Reise. 2. (musikalisch) Der Sänger begleitete s-e Lieder auf der Gitarre. Wer begleitet den Sänger (auf dem Flügel) (PÖ? Ich werde singen, wenn Sie selbst mich begleiten. Sie begleitet mit viel Geschmack u. Verständnis. Begleiter Geben Sie mir e-n Begleiter (zur Orientierung in e-r unbekannten Gegend)! Ich bin ohne Begleiter. Begleitschreiben Haben Sie ein Begleitschreiben? Begleitung Ich habe diese Reise in Begleitung m-r Mutter gemacht. In s-r Begleitung war ein hübsches Mädchen. Er kam ohne Begleitung. Sie singt eine Romanze von Glinka mit Klavierbegleitung (mit Orchesterbegleitung). beglückwünschen -> gratulieren begnügen, sich -> auskommen, sich behelfen Ich begnüge mich mit dem, was Sie mir geben (mit der Hälfte dieser Summe). Ich habe mich mit wenigem begnügt. Ich begnügte mich damit, daß ... * damit begraben Auf welchem Friedhof wird er begraben? Begräbnis Wann ist das Begräbnis? Kommen Sie zum Begräbnis? Das Begräbnis ist am Freitag um 2 Uhr nachmittags. begreifen -> auffassen, verstehen 2 Er begreift schwer (leicht). Ich begreife nicht, wie so etwas möglich ist. Ich kann nicht begreifen, wie das geschehen konnte. Jetzt begreife ich allmählich. begreiflich -► verständlich Das ist begreiflich. Я провожаю (-вожу) его (её, вас). Проводите меня немножко! Можно вас проводить? Я был бы бчень рад, если бы вы мне разрешили проводить вас. Нина сопровождает меня в дороге [в пути]. Певец аккомпанировал свой песни на гитаре. Кто аккомпанйрует (-ровал) певцу (на рояле)? Я б^ду петь при условии, если вы сами мне аккомпанируете. Она аккомпанйрует с большим вкусом и пониманием. Дайте мне проводника [провожатого] (для указания путй в незнакомой местности)! Я без провожатого. Есть ли у вас сопроводительное письмо? Я совершил эту поездку в сопровождении матери. С ним былй красивая девушка. С ним [в его сопровождении] никого не было. Она поёт ромйнс Глинки с сопровождением рояля (оркестра). Я довольствуюсь тем, что вы мне дадите (половиной этой суммы). Я удовольствовался немногим. Я ограничился тем, что ... На каком кладбище он будет похоронен? Когда будут пбхороны? Вы будете на пбхоронах? Пбхороны будут в пятницу в два часа пополудни. Он медленно (быстро) соображает. Я не понимаю, как это возможно. Понять не могу [ума не приложу1], как это могло случиться. Теперь я начинаю понимать. Это понятно.
144 begrenzen — Begrüßungsansprache begrenzen -> grenzen {an) Der Garten ist ziemlich groß. Auf der einen Seite wird er durch den Fluß, auf der andern durch das Haus begrenzt. Begriff -► Vorstellung 1 1. Ist dieser Name Ihnen ein Begriff? Ich habe keinen (klaren) Begriff davon. Dies gibt Ihnen e-n Begriff von m-r Tätigkeit. Das ist ein relativer Begriff. Für m-n Begriff.. . Können Sie sich e-n Begriff davon machen? Der Junge ist schwer (langsam) von Begriff. 2. {im ~ sein) Ich bin gerade im Begriff wegzugehen. Ich war gerade im Begriff, bei Ihnen anzurufen, als Sie kamen. Als ich im Begriff war, die Straßenbahn zu verlassen, ... * abstrakt, dehnbar begründen Er begründet s-e Ansicht folgendermaßen {pt)> Gestatten Sie mir, m-e Forderung (m-n Vorschlag) zu begründen. Wie wird die Absage begründet? Alles muß begründet sein. Begründung Diese Begründung ist nicht überzeugend. begrüßen 1•(;-») Ich begrüße Sie im Namen m-r Kameraden. Freudig begrüßte er die Gäste. Er hat mich freundlich begrüßt. Ich ging in den Klub, um die Kameraden zu begrüßen. Die Deputierten wurden auf dem Bahnhof von den Vertretern der Regierung begrüßt. Man begrüßte sie mit Blumen. Der Dirigent wird vom Publikum mit Beifall begrüßt. 2. (e/w.) Ich begrüße die Nachricht, daß .. . Wir begrüßen Ihren Vorschlag. Man begrüßte den Entschluß des Vorsitzenden. Begrüßung Der Vorsitzende sprach einige Worte der Begrüßung. Begrüßungsansprache Der Direktor des Instituts hielt eine Begrüßungsansprache. Сад довольно велик. С однбй стороны его ограничивает река, с другой — дом. Ймя это вам извёстно? Я не имею об этом никакого (ясного) представления [понятия]. На основании этого вы можете составить себе представление о моей деятельности. Это относйтельное понятие. По моим понятиям .. . Вы мбжете составить себё представление об этом? Мальчик туго (медленно) соображйет. Я как раз собираюсь уходить. Я как раз собирался звонить вам, когд£ вы пришли. Когда я сходил с трамвая,... Он обосндвывает (-сновал) своё мнение слёдующим ббразом. Разрешите мотивировать моё требование (моё предложение). Как мотивируется отказ? Всё должно быть мотивированным. Зта мотивирбвка неубедйтельна. Приветствую вас от ймени свойх товарищей. Он радостно приветствовал гостёй. Он любёзно приветствовал меня. Я пошёл в клуб, чтббы поздорбваться с товарищами. На вокзале представители правйтельства приветствовали депутатов. Приветствовали их со цветами. Дирижёра публика встречает аплодисментами. Я приветствую извёстие о том, что ... Мы приветствуем ваше предложение. Приветствовали решёние председателя. Председйтель сказал нёсколько слов приветствия. Директор института произнёс приветствие.
Begrüßungsworte — behandeln 145 Begrüßungsworte Der Vorsitzende richtete an die beiden Mannschaften einige Begrüßungsworte. begünstigen ->• beitragen (zu) Das Glück hat ihn begünstigt. begutachten Eine Kommission wird m-e Eingabe begutachten (pt). Wir werden Ihre Erfindung von Fachleuten begutachten lassen (pt). S-e Erfindung wird begutachtet. Begutachtung -> Gutachten Ich werde ihm m-e Arbeit zur Begutachtung vorlegen (pt). Die Arbeit ist Spezialisten zur Begutachtung übergeben. behalten 1. (im Gedächtnis) Ich kann s-n Namen nicht behalten. Diesen Namen habe ich für mein ganzes Leben behalten. Behalten Sie das! Er kann nichts behalten. Eine Stelle aus dem Roman habe ich behalten. Es ist viel leichter, Sätze zu behalten als einzelne Wörter. 2. (-* zurückbehalten) Ich werde das Geld bei mir behalten. Die Tasche behalte ich lieber bei mir. Wieviel Rubel hat Nikolaj behalten? Sie behalten das Zimmer. Kann ich die Schreibmaschine noch behalten? Ich habe die Schreibmaschine behalten. Ich habe ihn zu Mittag behalten. 3. (-♦■ beibehalten) Das Theater hat s-n alten Namen „Italienische Komödie “behalten. Das behält s-e Bedeutung. 4. (für sich behalten) Behalten Sie das für sich! Sie kann ihre Geheimnisse nicht länger als 10 Minuten für sich behalten. * (s-e) Weisheit behandeln 1. (ärztlich) Der Arzt behandelt mich gegen Rheuma. Der gleiche Arzt hat auch m-e Mutter behandelt. Wer behandelt Sie? Womit behandelt man Sie? — Mit Arzneien (mit Abreibungen). Der Zahn (die Zahnwurzel) muß behandelt werden. 10 Paffen Председатель обратйлся с крйтким приветствием к двум командам. Счастье улыбнулось ему. Комиссия рассмотрит (-смотрёла) моё заявление. Мы отдадим (бтдали) вйше изобретение на экспертизу специалистов. Егб изобретёние проходит экспертизу. Я ему представлю (представил) мой раббту на бтзыв. Раббта передана на заключение специалистам. Я не могу запбмнить егб фамйлии. Фамилию эту я запомнил на всю жизнь. Запомните это! Он ничегб не мбжет запбмнить. Мне запомнилось одно место из романа. Гораздо легче запбмнить предложения, чем отдельные слова. Я оставлю деньги при себе. Сумочку* я лучше буду держать при себе. Скблько рублей осталось у Николая? Комната останется у вас. Могу я остАвить у себя пишущую машинку? Пишущая машинка осталась у меня. Я оставил егб обедать. Театр сохранйл старое наименование Итальянской комбдии. Зто сохраняет своё значение. Не говорйте никому об этом! Свой секреты она не мбжет хранйть в тайне больше, чем десять минут. Врач лбчит меня от ревматйзма. Тот самый доктор лечйл и мою мать. Кто вас лечит? Чем вас лечат? — Лекарствами (обтираниями). Нужно лечить зуб (корень зуба).
146 Behandlung — Behauptung 2. (-► umgehen) Er behandelt s-e Kinder streng. Mich hat sie nicht besonders gut behandelt. Die Kameraden behandeln mich gut. Ich wurde sehr gut behandelt. Sie behandelt mich von oben herab. 3. (-► handeln von 4) Das Buch behandelt Fragen der Erziehung. Der Roman behandelt ein politisch aktuelles Thema. In dem Leitfaden werden Fragen der Elektrotechnik behandelt. 4. (-► bearbeiten, betrachten 2) Der Autor behandelt diese Frage oberflächlich. Er hat dieses Thema anscheinend erschöpfend behandelt. Behandeln wir diese Frage etwas näher! Er behandelt folgendes Thema (pt). 5. (behandeln lassen) So lasse ich mich nicht behandeln! * (wie ein rohes) Ei 2, Thema, Untergebener; bürokratisch, diskret, frech,geringschätzig, grob,(nachlässig) zurechtweisen, streng, wegwerfend Behandlung Ich bin bei Dr. Maslow in Behandlung. Ich bin beim Zahnarzt in Behandlung. Ich war bei verschiedenen Ärzten in Behandlung u. hatte keine Erleichterung. Er ist in ambulanter (stationärer) Behandlung. behaupten 1. Das kann ich nicht behaupten. Wie kann man so etwas behaupten? Er behauptet dies steif u. fest. Das habe ich auch gar nicht behauptet. Er behauptet s-n Platz (s-e Stellung). 2. Er behauptet, er habe sich mit ihm getroffen. Ich behaupte, daß ... Er behauptete, daß .. . Wie kann man behaupten, daß ... Wie Sie behaupten,... Ich möchte nicht behaupten, daß ... Es wäre falsch zu behaupten, daß . .. Sehen Sie! Und Sie haben behauptet, daß ... Es wird von ihm behauptet, daß ... behaupten, sich Er behauptet sich in s-r Position. Behauptung Das ist eine gewagte (kühne) Behauptung. S-e Behauptung ist vollkommen richtig. Diese Behauptung widerspricht den Tatsachen. Он стрбго обращается со своими детьми. Ко мне она относилась неважно. Товарищи отнбсятся ко мне хорошо. Со мной бчень хорошб обращались. Она со мной обращается свысока. Книга посвящена вопрбсам воспитания. Роман написан на политически актуальную тему. В руководстве излагаются вопросы электротехники. Автор поверхностно подходит к этому вопросу. Он, кажется, исчерпывающе осветил эту тему. Останбвимся на этом вопросе! Он разрабатывает (-ббтал) следующую тему. Я не позволю так с соббй обращаться! Я лечусь у дбктора Маслова. Я лечу зубы. Я лечился у разных врачей и не получил облегчения. Он проходит амбулатбрное (стационарное) лечение. Не скажу. Как мбжно утверждать это? Он упорно утверждает это. Я этого и не говорил. Он удерживает своё место (свою позицию). Он утверждает, что встретился с ним. Я утверждаю, что ... Он утверждал, что ... Как мбжно утверждать, что ... Как вы утверждаете, ... Затрудняюсь утвердить, что ... Было бы неправильно утверждать, что... Вот видите! А вы утверждали, что . .. Говорят, что он ... Он удерживается на своёй позиции. Зто рискбванное (смелое) утверждение. Егб утверждение совершенно правильно. <Это утверждение противоречит фактам.
behelfen, sich — bei 147 Er bleibt bei s-r Behauptung. Ich gehe (ging) von m-r Behauptung nicht ab. * absurd, leer 4 behelfen, sich ■+ auskommen, sich begnügen Ich behelfe mich mit dieser Summe. Ich kann mich mit wenigem behelfen. Ich werde mich zur Not bis Ende des Monats behelfen. beherrschen 1. Welche Fremdsprachen beherrschen Sie in Wort u. Schrift? Ich beherrsche die russische u. englische Sprache soweit, daß ich eine Korrespondenz führen kann. Er beherrscht die russische Sprache besser als die französische. * Sprache 1 2. Die Türme beherrschen das Stadtbild. Die Zitadelle beherrscht die Stadt. beherrschen, sich Er kann sich (nicht) beherrschen. Welche Mühe hat es mich gekostet, mich zu beherrschen. behilflich Ich werde mich sehr freuen, wenn ich Ihnen irgendwie behilflich sein kann. -> helfen Womit kann ich Ihnen behilflich sein? behindern -► hindern Sie behindern den Verkehr. Ich bin verhindert, ich habe keine Zeit. Behörde -> Instanz Bei welcher Behörde muß ich das Gesuch einreichen? Welche Behörde hat Ihnen das Dokument ausgestellt? Ist das die oberste (letzte) Behörde? Ich ging buchstäblich von e-r Behörde zur andern. behüten Ich muß immer bei Ihnen sein, um Sie zu behüten. bei Bei uns ist nichts bekannt. Ich war beim Minister zum Empfang. Der Bruder wohnt bei den Eltern. Beim Hause ist ein Gemüsegarten. Wir wohnen bei Moskau (in e-r Arbeitersiedlung bei der Stadt). bei Aushändigung des Passes beim Überschreiten der Straße bei heftigem Wind bei 20 Grad Celsius bei m-m letzten Aufenthalt in der Stadt Он остаётся при своём мнении. Я не отказываюсь (отказался) от своего утверждения. Я обхожусь 5той суммой. Я могу обходиться немногим. Кое-как перебьюсь до конца мёсяца. Какими инострйнными языками вы владеете устно и письменно? Я настолько владею русским и английским языками, что могу вести корреспонденцию. Он лучше владеет русским языком, чем французским. Башни возвышаются над гбродом. Цитадель господствует над гбродом. Он (не) умеет владеть собой. Какбго трудй стбило мне сдержйться. Я буду очень рад, ёсли смогу вам чём- нибудь помбчь. Чем я могу быть полёзен? Вы мешаете движёнию. Я занят(а), я не имёю врёмени. В какое учреждёние нужно подать заявление? Какбе учреждёние вам выдало докумёнт? Это высшая (послёдняя) инст£нция? Я стал ходить буквально в каждое учреждёние. Я всегдА дблжен быть при вас, чтббы оберегать вас. У нас ничегб не извёстно. Я был у министра на приёме. Брат живёт у родителей. При доме огород. Мы живём под Москвбй (в рабочем посёлке при городе), при выдаче паспорта при перехбде улицы при сильном вётре при двадцати градусах Цёльсия во врёмя моегб послёднего пребывания в городе 10*
148 beibehalten — beigeben Er ist bei e-m Sturm ertrunken. Er ist bei der Post. Er ist gerade bei der Arbeit. beibehalten behalten 3 Ich habe m-e früheren Gewohnheiten beibehalten. beibringen Man muß den Schülern beibringen, wie man ein Wörterbuch benutzt. Er hat mir die russische Sprache beigebracht. In der Jugend wurde uns beigebracht, daß ... Dir werde ich es schon beibringen!6 -► belehren, lehren, unterrichten', * Beweis 2 beichten * Sünde beide Seitdem fehlte von beiden jede Nachricht. Er ist (war) einer der beiden Direktoren. Sie sind beide unzufrieden. Am Tage sind beide beschäftigt. Alle beide sind gekommen, ihre beiden Brüder Außer uns beiden <mir u. ihr> war niemand zu Hause. einer von beiden; keiner von beiden Ich nehme beide Mäntel. auf beiden Seiten der Straße Ich nehme beides. Eins von beiden ist falsch. Beides ist möglich. Trinken Sie Weiß- oder Rotwein? Ich kann Ihnen beides empfehlen. Beifall Das Stück fand starken Beifall. Man klatschte ihnen nur mittelmäßig Beifall zu. Der Beifall war so stürmisch, daß der Pianist das Stück wiederholen mußte. Es ertönte unaufhörlicher Beifall. S-e Rede wurde oft von Beifallsstürmen unterbrochen. Der Schauspieler hat diesen Beifall durchaus verdient. -+ Anklang, Anerkennung, Applaus, Zustimmung; * rasend; hervorrufen, zuteil werden beifügen -► beilegen, dazugeben, hinzufügen Dem Buch ist ein Übersichtsplan der Stadt beigefugt. Ich habe zu der Eingabe eine Bescheinigung von m-r Arbeitsstelle beigefügt. In der beigefügten Preisliste können Sie sich überzeugen, daß ... Brief mit beigefügtem Katalog beigeben Er gibt nie klein bei. Он утонул во врёмя бури. Он работает на пбчте. Он как раз занят <рабдтой>. У меня сохранились прежние привычки. Надо научить учеников использовать ело- вйрь. Он меня научил русскому языку. В молодости нам внушали, что . .. Я тебя проучу! С тех пор ни от того (той), ни от другого (другой) не было никаких известий. Он одйн (был одним) из двух директоров. Оба они [они оба] недовольны. Днём они оба заняты. Оба пришлй. бба её брата Кроме нас с ней, никогб дбма не было. одйн из двух; ни тот, ни другой Я беру оба пальто, по обеим сторонам улицы Я возьму и то, и другое. Одно из двух неправильно. И то, и другое возможно. Пьёте ли вы белое или красное винд? Я вам могу рекомендовать и то и другое. Пьеса имела большой успех. Хлбпали им средне. Аплодисменты были настолько бурные, что пианйсту пришлось повторить пьесу. Раздались бесконечные аплодисменты. Его речь прерывалась взрывами аплодисментов. Актёр вполне заслужил такое одобрение. К книге прилагйется схематический план города. Я приложил к заявлению справку с места работы. Из прилагйемого при сём прейскуранта Вы можете убедиться, что ... письмо с приложением каталбга Он никогдй не идёт на уступки.
Beigeschmack — Bein 149 Beigeschmack Die Suppe hat irgendeinen merkwürdigen Beigeschmack. Diese ganze Sache hat e-n bitteren Beigeschmack. beikommen Ihm kommt man so leicht nicht bei <über- listen>. / <fertig werden) Beilage, Beiblatt Die heutige Nummer <der Zeitung> hat keine Beilage. Beiläufig gesagt, wie geht es ihm? beilegen 1. (->■ beifügen, dazugeben, hinzufügen) Ich legte zu dem früheren Geld noch 10 Rubel bei. Ich lege der Sache geringe Bedeutung bei. 2. {Konflikt usw.) Ich werde die Sache (den Konflikt, den Streit, die strittige Frage) auf gütlichem Wege beilegen (pt). Wir haben die Differenzen beigelegt. Beileid Ich spreche Ihnen mein tief empfundenes Beileid zu dem schweren Verlust aus, der Sie betroffen hat. Ich möchte Ihnen mein Beileid anläßlich der Krankheit Ihrer Gattin ausdrücken. * kondolieren Beileidsschreiben Ich habe ihm ein Beileidsschreiben gesandt. beiliegen * Rückporto Die Rechnung liegt dem Brief bei. Dem Brief liegt mein Foto bei. beiliegend -► anbei Bein 1. Er (sie) hat gerade (krumme, kurze, lange) Beine. Das Bein besteht aus drei Teilen: dem Oberschenkel, dem Unterschenkel u. dem Fuß. Der Stuhl steht auf vier Beinen. 2. M-e Beine wollen nicht mehr. Sie hat sich beim Schlittschuhlaufen ein Bein gebrochen. Ein Junge hat ihm ein Bein gestellt. 3. Ich bin heute den ganzen Tag auf den Beinen. Petja hat alle auf die Beine gebracht. Man muß ihn auf die Beine bringen <helfen>. Er selbst wird die anderen schon auf die Beine bringen. Er steht schon auf eigenen Beinen.4 Er ist wieder auf den Beinen.4 Суп имеет какбй-то странный привкус. Всё это дело имеет неприятный [горький] осадок. Его так легкб не поймйешь. / С ним так легкб не справишься. В сегодняшнем номере нет вклйдыша. КстАти <сказать>, как он поживает? Я к прёжним деньгйм прйдал [добавил] ещё десять рублей. Я этому делу придаю мйло значения. Я улйжу (уладил) дело (конфликт,, спор, спорный вопрбс) мйрным путём. Мы устранили разногласия. Выражаю Вам глуббкое сочувствие по случаю постигшей Вас тяжёлой утраты. Хочу выразить Вам своё соболезнование по поводу болезни Вашей жены. Я написйл ему соболезнующее письмб. К письму прилбжен счёт. К письму приложена моя -(фотографическая) карточка.1 У негб (неё) прямые (кривые, короткие, длинные) нбги. Нога состоит из трёх частей: бедра, гблени и ступнй. Стул стоит на четырёх нбжках. Мой нбги отказываются служить. Она, катаясь на конькйх, сломала нбгу. Какбй-то мальчик подставил ему ножку. Я сегбдня весь день на ногах. Петя всех на ноги пбднял. Надо поставить [поднять] егб на ноги. Он ужё сам подымет1 других нй ноги. Ему ужё удалось стать на ноги. Он снова на ногах.
150 beipflichten — Beispiel 4. Er saß mit übereinandergeschlagenen Beinen. Er hat mir e-n Knüppel zwischen die Beine geworfen.4 5. {sonstige Redensarten) Lügen haben kurze Beine. Er reißt sich die Beine aus, nur um ihre Wünsche zu erfüllen. Ich werde ihm schon Beine machen! * brechen V/t I, (auf den ^en sein) Frühe, (sich die ~e) vertreten 2 beipflichten Er pflichtet(e) mir bei. -► beistimmen, einstimmen, übereinstimmen, zustimmen; Ansicht 1, Meinung Beiprogramm (Film) Interessant, was man als Beiprogramm zeigt. Wahrscheinlich die Wochenschau und e-n populär-wissenschaftlichen Film. Beisein -* Anwesenheit, Gegenwart in s-m Beisein ohne mein Beisein in m-m Beisein beiseite lassen Lassen wir diese Frage beiseite! beiseite legen -> beiseite tun Lege dies beiseite! Ich habe dieses Geld für e-n Wintermantel für mich beiseite gelegt. Der Antiquar hat das Buch für mich beiseite gelegt. beiseite rücken Können Sie noch etwas beiseite rücken? Sie rückt beiseite (pt). beiseite schaffen Er hat das Geld beiseite geschafft <sich an- geeignet>. beiseite treten Treten Sie beiseite! Stehen Sie nicht im Wege! Ich trat beiseite. beiseite tun -> beiseite legen Ich habe es beiseite getan. Beispiel -► Muster 4, Vorbild 1. In dem Artikel wird folgendes Beispiel angeführt. Sie führte irgendein Beispiel aus der Geschichte an. Ich führte dies als Beispiel an. Zur größeren Klarheit werde ich noch ein Beispiel anführen. Betrachten wir dies an einigen Beispielen. Ich will Ihnen an vielen Beispielen beweisen, daß... Он сидел, закинув ногу на ногу. Он вставлял мне палки в колёса. На лжи далеко не уедешь. Он готбв в лепёшку расшибиться3, чтббы только испблнить её желания. Уж я его расшевелй»! Он соглашается (-гласйлся) со мной. Интересно, что показывают перед фильмом. Наверное, киножурнал и научно-популярный фильм. в его присутствии в моё отсутствие при мне / в моём присутствии Оставим в стороне этот вопрбс! Отложи это в стброну! Я отложил эти деньги на зимнее пальтб для себя. Букинист отложйл для меня эту книгу. Вы мбжете ещё немножко подвинуться? Она отодвигается (отодвинулась). Он присвоил дёньги. Отойдите в стброну! Не стбйте на пути! Я отошёл. Я это отложйл <в стброну>. В статье приводится такой пример. Она привела какой-то пример из истории. Я привёл это в пример. Для большей ясности я приведу ещё одйн пример. Рассмотрим это на ряде примеров! Я вам докажу на многих примерах, что ...
beißen — bejahen 151 2. Wir wollen es an Beispielen erklären. Folgen Sie dem Beispiel Ihres Bruders! Ich rate Ihnen, m~m Beispiel zu folgen. Ich werde s-m Beispiel folgen. 3. Hier haben wir ein Beispiel dafür, wie ... Um nicht lange zu suchen, nehme ich Sie als Beispiel. Nehmen wir noch ein Beispiel! Nehmen wir ein besonders typisches Beispiel! Nehmen Sie sich ein Beispiel an ihm! Nimm dir kein Beispiel an ihm! Die Jüngeren nahmen sich ein Beispiel an den Älteren. An dem Beispiel von ... sehen wir, daß ... 4. Das ist ein schlechtes (glänzendes, gutes, konkretes, überzeugendes) Beispiel. 5. Er geht mit gutem Beispiel voran. Dieses Beispiel zeigt, daß ... Dies kann man an folgendem Beispiel zeigen. 6. Ein Beispiel für viele. Dieser Vorgang ist ohne Beispiel. 7. Nehmen wir z. B. Schiller! Denken wir z. B. daran, daß ... Also morgen abend zum Beispiel. beißen Keine Angst, der Hund beißt nicht! Gehen Sie nicht auf den Hof, der Hund beißt. Der Rauch beißt in die Augen. beistehen -> helfen; (mit Rat u. Tat) beistimmen -► beipflichten, einstimmen, zustimmen; * Ansicht 1, Meinung Stimmen Sie mir bei, daß ... Beitrag Gneditsch hat e-n Beitrag für die Zeitung geschrieben. Er liefert regelmäßig Beiträge. Beiträge zur Arbeiterfrage Ich möchte in dieser Sache m-n Beitrag leisten. beitragen Dies trägt zu s-m Glück bei. Wir alle müssen zur Sicherung des Friedens in der ganzen Welt beitragen. Die Säulen tragen zur Verschönerung des Gebäudes bei. beitreten Er ist der Gewerkschaftsorganisation beigetreten. bejahen Die erste Frage muß entschieden bejaht werden. Im Falle e-r bejahenden Antwort Поясним это на примерах! Последуйте примеру вашего брйта! Советую вам последовать моему примеру. Я последую егб примеру. А вот пример того, как .. . Чтобы не ходйть далеко, возьму в пример вас. Возьмём ещё одйн пример! Вот наибблее типйчный пример. Берйте с него пример! Ты на негб не смотрй! Младшие брали пример со старших. На примере ... мы вйдим, что . . . Это дурнбй (яркий, хорбший, конкретный, убедительный) примёр. Он показывает хорбший примёр. Зтот примёр показывает, что ... Это можно показать на таком примере. Одйн примёр из мнбгих. Это неслыханное событие. Возьмём для примёра Шйллера! Вспбмним для примёра, что ... Значит, завтра вёчером например. Не ббйтесь, собака не кусается! Не входйте во двор: собйка кусается. Дым ест глаза. Согласйтесь, что ... Гнёдич написал статыЬ в газёту. Он регулярно пйшет статьй. К рабочему вопрбсу Мне бы хотёлось внестй свой вклад в Зто дёло. Зто содействует егб счастью. Мы все должны способствовать дёлу обеспёчения мира во всём мйре. Колбины спосббствуют украшёнию здания. Он вступйл в профсоюз. На первый вопрбс определённо слёдует отвётить утвердйтельно. в случае утвердйтельного отвёта
152 bekämpfen — Bekannte(r) Im bejahenden Falle bitten wir, e-n Vertragsentwurf zu übersenden. Er hat eine bejahende Antwort gegeben. bekämpfen -> ankämpfen, kämpfen 3, überwinden bekannt 1. ein sehr bekannter Arzt der bekannte Regisseur mit s-m Ensemble 2. (bekannt machen) vgl. bekanntmachen Sind Sie sich schon bekannt? Darf ich Sie bekannt machen? Darf ich Sie mit m-m Freund bekannt machen? Machen Sie mich mit ihm bekannt! Das Stück wird den Autor bekannt machen (pr). 3. (sich bekannt machen) Ich habe mich mit ihm (mit allen) bekannt gemacht. Macht euch bekannt, Kameraden! Machen wir uns näher bekannt! Ich möchte mich mit ihr bekannt machen. 4. (bekannt sein) Ich weiß nicht, ob Ihnen mein Name bekannt ist? Wir sind nicht miteinander bekannt. Ihm war dies wahrscheinlich nicht bekannt. Der Verfasser ist mir wenigstens bekannt. Sind Sie mit Smirnow bekannt? Ich bin seit langem mit ihm bekannt. Soweit mir bekannt ist, ... Es ist (jedem) bekannt, daß ... Vielleicht ist es Ihnen bekannt, daß ... Sein Name ist in der ganzen Welt bekannt. Sind Sie in diesem Stadtviertel bekannt? <Kennen Sie ...?>/ <Kennt man Sie .. .?> Ich bin in Moskau bekannt. <Ich kenne M.> / <Man kennt mich> 5. (bekannt vorkommen) Sie kommen mir bekannt vor. Das alles kommt mir sehr bekannt vor (pt). Irgendwie kommt mir Ihr Gesicht bekannt vor. -* vorkommen 4 6. (bekannt werden) Ich bin mit ihm vor etwa 5 Jahren bekannt geworden. Es wurde bekannt, daß ... Bekannte(r) Er ist ein (guter) Bekannter von mir. Wir sind alte (gute, langjährige) Bekannte. Haben Sie hier in der Stadt Bekannte? — Ich kenne niemand. Ich habe in Moskau überhaupt keine Bekannten. Wir <Sie u. ich> haben gemeinsame Bekannte. В случае Вашего соглАсия прбсим при- слАть проект договора. Он дал утвердйтельный ответ. бчень известный врач знатный режиссёр со свойм ансамблем Вы ужё знакомы? Разрешите познакомить вас! Позвбльте мне познакбмить вас со свойм другом! Познакомьте меня с ним! Эта пьеса доставит (доставила) известность Автору. Я познакбмился с ним (со всеми). Познакбмьтесь, товарищи! Давайте ближе знакомиться! Мне хотелось бы с ней познакбмиться. Не знаю, извёстна ли вам моя фамилия? Мы не знакбмы друг с другом. Ему это, вероятно, не было известно. Автор, по крайней мёре, мне извёстен. Вы знакбмы с Смирновым? Я знаком с ним давно. Насколько мне извёстно,... (Всем) извёстно, что ... Мбжет быть, вам извёстно, что ... Егб ймя извёстно во всём мире. Знакома ли вам эта часть города? / Вас знают в этой части гброда? Я знаю Москву. / Меня знают в Москве. Вы мне кажетесь знакомым (-мой). Всё это показывается (показалось) мне бчень знакомым. Что-то знакомо ваше лицб. Я познакбмился с ним лет пять тому назад. Стало извёстно, что ... Он мой (хороший) знакомый. Мы старые (хорошие, старйнные) знакомые. Есть ли у вас здесь в гброде знакомые? — Никогб не знАю. У меня в Москвё совершённо нет знакомых. У нас с вАми есть ббщие знакомые.
Bekanntenkreis — beklagen 153 Bekanntenkreis Bekanntschaft Er hat e-n großen Bekanntenkreis. bekanntgeben -■> berichten, melden, veröffentlichen Der Tag des Konzerts wird noch besonders bekanntgegeben. Das ist über den Rundfunk bekanntgegeben worden. Man hat in der Zeitung den Verlust dieses Dokuments bekannt gegeben. bekanntlich Er ist bekanntlich ein guter Arzt. bekanntmachen -► bekanntgeben; vgl. bekannt 2 Es wird bekanntgemacht, daß ... Ich habe den Verlust m-s Passes in der Zeitung bekanntgemacht. Bekanntmachung Haben Sie schon die Bekanntmachung gelesen? Die Bekanntmachung ist über den Rundfunk gebracht worden. Über diese Vorlesung wurde in dem Wandelgang der Universität eine Bekanntmachung angebracht. * Anschlag 2, Brett, Plakat Bekanntschaft Ich freue mich sehr, Ihre Bekanntschaft zu machen. Es gelang mir, die Bekanntschaft des Direktors zu machen. Ich habe Bekanntschaft mit ihm angeknüpft. Ich pflege diese Bekanntschaft. Diese Bekanntschaft kann mir sehr nützen. У негб обширное знакбмство. О дне концерта будет объявлено осббо. Об этом объявили по радио. Объявили в газете о пропаже этого документа. Он, как известно, хорбший врач. Объявляется, что ... Я объявил в газёте о пропаже паспорта. Вы ужё читали объявлёние? Объявлёние было пёредано по радио. Об этой лёкции было вйвешено объявлёние в университетском коридоре. Я очень рад(а) с вйми познакомиться. Мне удалбсь свестй знакбмство с директором. Я с ним завёл [завязал] знакбмство. Я поддёрживаю это знакбмство. Ото знакбмство мне бчень может пригодиться. Ich möchte ihre Bekanntschaft machen. Können Sie mich ihr vorstellen? Ich habe dies auf Grund m-r Bekanntschaft bekommen. * Bekanntenkreis, Umgang; {bei näherer ~) verlieren 5; näherie) bekennen -> eingestehen, gestehen Ich muß Ihnen bekennen, daß ... Ich muß bekennen, ich habe das nie erwartet. * Farbe* 3 Мне хотелось бы с ней познакбмиться. Вы мбжете меня с ней познакомить? Я это получйл по знакомству. • Я дблжен признаться вам, что ... Сознаюсь, я никак не ожидал этого. bekennen, sich Ich bekenne mich zu dieser Ansicht. Er bekennt sich für besiegt (schuldig). Я придёрживаюсь этого взгляда. Он признаёт себя побеждённым (виновным). Bekenntnis Er hat ein offenes Bekenntnis abgelegt. beklagen * Opfer 2 Es ist sehr zu beklagen (, daß ...). Er (Iwan) ist sehr zu beklagen. Ich beklage es von Herzen, daß Ihr Zustand sich so wenig bessert. Он чистосердёчно признйлся. Очень жаль (, что ...). Егб (Ивана) бчень жаль. Сердёчно жалёю о том, что вйше состояние мало улучшается.
154 beklagen, sich — belasten beklagen, sich -*■ sich beschweren, klagen {über) Worüber beklagen Sie sich? Wir können uns nicht beklagen. Ich kann mich wirklich nicht beklagen. Beklage dich nicht! Beklagen Sie sich nicht! Ich beklage mich übrigens nicht. Sie hat sich beim Vater beklagt. Über wen hat sie sich beklagt? bekleiden Was für eine Stellung bekleidet er? * Ehrenamt bekommen 1. (-> beschaffen, erhalten 1, verschaffen) Was haben Sie (von mir) zu bekommen? — Hier ist das Geld. Wieviel bekommt der Fahrer? Für die Arbeit hat er 2 Rubel zu bekommen. Ich habe noch e-n Rubel zu bekommen. Ich bekomme im Monat zusammen mit Mama 960 Mark. (Im Laden:) Bekommen Sie schon? Wo haben Sie die Teekanne bekommen? Vielleicht bekommen wir noch Eintrittskarten. Wo kann man eine Tasse Kaffee bekommen? Wann bekomme ich die Fotos? * Einwilligung, Platz 1 2. {gesundheitlich) Wohl bekomm’s! (beim Speisen> Die Ferien sind mir sehr gut bekommen. Das Klima bekommt mir nicht. Das bekommt mir nicht. Das wird ihm schlecht bekommen.4 Beköstigung Ich habe ein Zimmer mit Beköstigung. Die Beköstigung ist (war) reichlich. Für Beköstigung zahle ich . .. Kost, Pension 2, Station 2, Verpflegung bekümmern, sich -* sich kümmern {um); ^Angelegenheit beladen -► laden 1 Der Wagen wurde mit Säcken beladen. Der Dampfer wird (wurde) mit Kohle beladen. Der LKW ist mit Brennholz beladen. belassen Wir wollen es dabei belassen. belasten 1. {seelisch) Das belastet mich. Das wird mich nicht belasten. Das darf Sie nicht belasten. Diese Sorgen belasten mich sehr. Ich will Sie nicht belasten. На что вы ж ä дуетесь? Мы не мбжем жаловаться. Я, в сймом дёле, не могу жаловаться. Не жалуйся! Не жалуйтесь! Впрбчем, я не жалуюсь. Онй плакалась1 отцу. На кого она жаловалась? Какую он занимает дблжность? Сколько я вам дблжен платить? — Получите деньги! Сколько я дблжен платить шофёру? За раббту ему причитйется два рубля. Мне следует ещё получить рубль. Я получаю в месяц вмёсте с мймой 960 MäpoK. (В магазине:) Вам ужё отпускают? Откуда вы достали чайник? Может быть, мы ещё достанем билеты. Где мбжно получить чашку кофе? Когдй я смогу получить карточки1? Кушайте на здорбвье! Каникулы мне очень впрок пошлй [бчень хорошб на меня подёйствовали]. Мне Зтот климат вреден. Это мне не впрок. От этого ему добра не будет. У меня кбмната со столом. Кормят (кормили) сытно. Я плачу за стол ... Нагрузили телёгу мешкйми. Парохбд нагружйется (-грузили) углем. Грузовйк нагружен дровами. Оставим это так. Это обременяет меня. Это не будет обременить менй. Это не должно вас затруднять. Я обременён(й) Зтими заббтами. Не хочу обременить вас.
belästigen — beleidigen 155 2. (sonstige Ausdrucksweise} Er belastet sein Gedächtnis mit allen möglichen Kleinigkeiten. Diese Aussagen belasten den Angeklagten. Er ist erblich belastet. Der Wagen <Auto> (das Boot) ist zu stark belastet. belästigen Ich fürchte, Sie zu belästigen. Verzeihen Sie bitte, daß ich Sie belästige. Es ist mir wirklich peinlich, Sie zu belästigen. Gestatten Sie, daß ich Sie noch mit e-r Bitte belästige. Ich bitte um Ihren Schutz. Ich werde dauernd von jenem Herrn belästigt. belaufen, sich Die Kosten belaufen sich auf 100 Rubel. beleben Ein solches Gespräch belebt die Gesellschaft. In dem Wunsch, unsere Handelsbeziehungen zu beleben,... Das ist eine sehr belebte Straße. Das ist die belebteste Straße unserer Stadt. Beleg Haben Sie e-n Beleg? belegen 1. (Platz usw; -> reservieren) Beeilen Sie sich, Plätze zu belegen. Ich belege den Fensterplatz. (Im Hotel:) Ich belege das Zimmer. Belegen wir diesen Tisch! Im Schlafwagen sind zwei Plätze für uns belegt. * Eckplatz, Platz1, Vorlesung 2. Ich habe alle Angaben belegt. Ich werde dies durch Dokumente belegen, belehren ->■ beibringen, lehren, unterrichten Ich lasse mich gern belehren. Er läßt sich nicht belehren. Ich werde mich bemühen, ihn e-s Besseren zu belehren. Ich bin e-s Besseren belehrt worden. beleidigen -► kränken, verletzen 2 1. Beleidige(n Sie) ihn nicht! Ich will dich (Sie) nicht beleidigen (pt). Sie beleidigen mich, wenn Sie mein Geschenk nicht annehmen. * Ohr 2 2. Sei(en Sie) nicht beleidigt! Vielleicht ist er (sie) beleidigt? Wie kann man nur beleidigt sein! Seien Sie nicht beleidigt, wenn ich Ihnen sage, daß ... Er (sie) ist schnell beleidigt. Он обременяет свой пймять всевозмбж- ными мелочйми. Эти показания обвиняют подсудимого. Он страдает наследственным пороком. Машина1 (лодка) перегружена. Я бойгсь надоесть вам. Простите, пожалуйста, что я вас бес- покбю. Прйво, мне нелбвко вас затруднйть. Позвбльте обеспокбить вас ещё одной просьбой. Я прошу вашей защиты. Ко мне всё время пристаёт тот гражданин. Расхбды составляют 100 рублей. Такбй разговор оживляет общество. В желании оживить наши торговые сношения, ... Это бчень оживлённая улица. Это самая оживлённая улица нашего города. Есть ли у вас оправдательный документ? Поторопитесь занять места! Я займу место у окна. (В гостинице:) Эту комнату я беру. Займём этот стол! В спальном вагбне забронировано два места для нас. Я подтвердил все указания. Я докажу это документами. ( Я с удовбльствием слушаюсь советов. Егб ничем не вразумйшь. / Он не слушает никаких резонов. Я постараюсь вразумйть егб. Меня вразумйли. Ты (вы) егб не обижйй(те)! Я не хочу (хотёл) тебя (вас) обидеть. Вы менй обидите, если не примете моего подарка. Не обижайся (обижайтесь)! Возможно, он(а) обйделся (-делась). Как мбжно обижаться! Вы не обйдитесь, ёсли я скажу вам, что ... Он(а) легкб обижается.
156 beleidigend — beliefern 3. Er (sie) fühlt sich beleidigt. Er spielt den Beleidigten. 4. Ich lasse mich nicht beleidigen. 5. Sie macht ein beleidigtes Gesicht. beleidigend Ich finde in diesen Worten nichts Beleidigendes. Beleidigung -► Kränkung Ich lasse die Beleidigung nicht auf mir sitzen (pt)- Er muß wissen, daß dies für mich eine Beleidigung ist. * hinunterschlucken, widerrufen; Rache Он(а) чувствует себя оскорблённым (-ной). Он строит из себя обиженного. Я не дам себя в обйду. У неё обиженное лицо. Я не нахожу в этих словах ничего обидного. Я не проглочу (-глотйл) этого оскорбления. Он дблжен знать, что это для меня оскорбление. belesen Sie ist sehr belesen, besonders in der belletristischen Literatur. beleuchten Alle Straßen sind beleuchtet. Die Straßen sind hier nachts sehr schlecht beleuchtet. In dem Buch wird eine der wichtigsten Fragen der Geschichte beleuchtet. Beleuchtung Was für eine Beleuchtung haben Sie, Petroleum, Gas oder Elektrizität? Ich zahle für Beleuchtung u. Heizung .. . belieben Wie beliebt? Wie es Ihnen beliebt. Tu, was dir beliebt! Sie belieben zu scherzen! Belieben * (nach ~) wählen 1 Was haben Sie von mir zu bekommen? — Nach Belieben. Es steht in Ihrem Belieben (zu) . .. beliebig Kommen Sie zu e-r beliebigen Zeit! Sie können beliebig auswählen. Jeder beliebige wird (kann) Ihnen das sagen. beliebt Er (sie) ist bei uns sehr beliebt. Er ist (war) bei allen beliebt. Mein Vorgesetzter ist beliebt. Онй очень начйтана, особенно в беллетри- стйческой литературе. Все улицы освещены, Улицы здесь ночью освещены очень плбхо. В кнйге освещается одйн из важнейших вопросов истории. Какое у вас освещение, керосйное, газовое йли электрйческое? Я плачу за освещение и отопление .. . Что прикажете? Как вам угбдно. Поступай по своему усмотрению! Вы шутите! Скблько вам следует с меня? — Сколько дадите. От вас завйсит ... Приходйте в любое время! Можете выбирать, как хотйте. Первый встречный вам это скажет. Он(а) у нас очень популярен (-рна). Его все любят (любйли). Мой начальник пользуется популярностью. Er hat sich bei ihm (beim Publikum) beliebt gemacht. Das ist ein beliebter Ausspruch (eine beliebte Ausrede). beliefern -> abgeben 2, liefern Diese belgische Firma beliefert uns mit Spezialmaschinen. Он снискал егб люббвь (любовь публики). Зто любимое изречение (любимая отговорка). Зта бельгийская фирма снабжает нас специальными машинами.
belohnen — bemerken 157 belohnen Ich werde ihn belohnen (pt). Er wird ihn für s-e Arbeit belohnen (pt). Я награжу (наградил) его. Он вознаградйт (-градйл) егб за его труд. Er (sie) ist reichlich belohnt. Belohnung Der Finder erhält eine Belohnung. Er hat diese Belohnung verdient. Man hat eine Belohnung ausgesetzt. Das Mädchen bekam zur Belohnung ein Täfelchen Schokolade. Da habe ich die Belohnung für alle meine Mühe!6 * angemessen, unverdient belügen -+ lügen Du belügst mich. Wage nicht, mich zu belügen! Belügen Sie sich nicht selbst! Warum hast du mich belogen? Ich habe Sie nicht belogen. bemalen Die Wände sind mit wunderbaren Fresken bemalt. bemänteln Er sucht(e), s-e Handlung zu bemänteln. Он(А) с избытком вознаграждён(£). Нашедшему будет данб вознаграждение. Он заслужил эту награду. Назначена награда. Девочка получила в награду шоколадку1. Вот плата за все мой заббты! Ты мне лжёшь. Не смей мне врать1! Не лгите самому себё! Почему ты мне наврал1? Я вам не наврал1. Стены расписаны чудёсными фресками. Он пытается (-тался) завуалировать свой поступок. bemerkbar Die Kälte macht sich bemerkbar. Dieser Mangel macht(e) sich bemerkbar. Хблод даёт себя чувствовать. Зтот недостаток даёт (дал) себя почувствовать. Auch einzelne Mängel machen sich bemerkbar. Der wohltuende Einfluß des südlichen Klimas machte sich bei dem Kranken bald bemerkbar. Der kranke Zahn macht sich bei der geringsten Erkältung bemerkbar. bemerken 1. (wahrnehmen, -> sehen) Er bemerkte) das nicht. Ich habe es nicht bemerkt. Lange Zeit bemerkte er mich nicht. Ich habe Sie nicht bemerkt. Haben Sie etwas bemerkt? Ich habe nur bemerkt, daß . .. Jetzt erst bemerkte ich, daß . . . Отмечаются и отдёльные недостатки. Благодётельное влияние южного климата скоро сказалось на больном. Больнбй зуб даёт о себё знать при малёй- шей простуде. Он не замечает (-чал) Зтого. Я не замечал. Дблгое врёмя он не замечал меня. Я вас не замётил. Вы заметили чтб-нибудь? Я тблько замётил, что ... Тблько тепёрь я обратйл внимание на то, что ... Ich habe das vorher nicht bemerkt. Ich tat, als wenn ich nichts bemerkt hätte. Ich konnte Sie nicht bemerken. Es ist möglich, daß ich Sie nicht bemerkt habe. Seit einiger Zeit bemerkte ich, daß ... 2. (eine Bemerkung machen) Was wollten Sie bemerken? Aber hier ist noch folgendes zu bemerken. Я не замётил этого раньше. Я сдёлал вид, что ничегб не замётил. Я не мог вас замётить. Возмбжно, что я вас не замётил [замечал]. С нёкоторых пор я стал замечать, что . .. Что вы хотёли замётить? Но тут надо замётить ещё вот что.
158 bemerkenswert — Bemühung Wie Jegor richtig bemerkt hat. Hier will ich nur bemerken, daß ... Wie schon bemerkt wurde,... bemerkenswert Bemerkenswert ist (war), daß . .. Bemerkung Er machte eine allgemeine (beleidigende, bissige, erläuternde, spitze, treffende) Bemerkung. Zu diesem Wort (diesen Worten) macht er folgende Bemerkung. Er machte einige Bemerkungen über das Wetter. Noch eine Bemerkung. Ich habe zu ihm keine einzige Bemerkung gemacht. Ist eine Bemerkung gefallen? * bemerken 2; Notizblock; anzüglich, giftig, scherzhaft, spitz bemitleiden Ich bemitleide ihn sehr (pt). Siehe Mitleid bemühen belästigen Ich möchte Sie nicht bemühen. Ich muß Sie in dieser Sache leider bemühen. bemühen, sich 1. Bemühen Sie sich nicht! Warum bemühen Sie sich so? Er bemüht sich für uns. Aber warum wollen Sie sich selbst bemühen? * eifrig 2. (sich bemühen um) Er bemüht sich um eine Stelle. Er bemüht sich sehr darum. Ich bemühe mich schon lange um eine passende Wohnung. Jelena bemüht sich um Ihre Freundschaft. Jetzt tut es mir schon leid, daß ich mich darum bemüht habe. 3. (mit Inf.) Ich bemühe mich, nicht daran zu denken. Auf jeden Fall werde ich mich bemühen, Russisch zu lernen. Ich bemühte mich, ganz ruhig zu sprechen. 4. (- > sich begeben) Wollen Sie sich bitte nach oben bemühen! Bemühen Sie sich bitte zu mir! Bemühung Ich danke Ihnen für Ihre Bemühungen. Trotz aller Bemühungen gelang es mir nicht (zu)... Nehmen Sie dies für Ihre Bemühungen! Das sind leider vergebliche (nutzlose) Bemühungen. * scheitern, sich zerschlagen; wirkungslos Как это правильно заметил Егор. Здесь же замечу только, что ... Как ужё отмечалось, ... Примечательно (было) то, что ... Он сделал общее (оскорбительное, едкое, объяснительное, острое, тонкое) замечание. К этому слбву (этим словам) он дёлает такое [следующее] примечание. Он сделал несколько замечаний относительно погоды. Ещё одно замечание. Я ему не сдёлал ни одногб замечания. Было ли сделано какбе-нибудь замечание? Я бчень жалею (-лёл) егб. Я не хочу беспокбить вас. Я, к сожалению, дблжен вас побеспокбить по этому делу. Не беспокбйтесь! / Не трудйтесь! Зачем вы так хлопочете? Он хлопочет за нас. А зачём вам утруждйть себя? Он добивается места. / Он хлопочет о месте. Он бчень старается. Я давно ужё стараюсь найти подходящую квартйру. Елёна добивйется вашей дружбы. Тепёрь я начинйю жалеть, что хлопотал об этом. Я стараюсь не думать об этом. Во всяком случае постараюсь научйться русскому языку. Я старался говорйть совершённо спо- кбйно. Будьте любёзны пройтй наверх. Потрудитесь, пожалуйста, зайти ко мне. Спасйбо вам за хлбпоты! Несмотря на все мой хлбпоты мне не удалбсь... Вот вам за хлбпоты! Это, к сожалению, тщетные (лишние) старйния.
benachbart — beneidenswert 159 benachbart Meine Schwester wohnt im benachbarten Haus. Ich kenne die benachbarte Familie nicht. benachrichtigen -> informieren, mitteilen, verständigen Er hat niemanden von s-r Ankunft benachrichtigt. Aber mich benachrichtigt er immer von s-r Ankunft (pt). Er wird mich benachrichtigen, wenn das Geld eintrifft. Das nächste Mal werde ich Sie vorher benachrichtigen. Alle sind rechtzeitig benachrichtigt worden. Über den Termin der nächsten Sitzung werden Sie besonders benachrichtigt. Benachrichtigen Sie mich, wenn ... Benachrichtigung -*• Mitteilung, Nachricht Er ist ohne jede vorherige Benachrichtigung abgereist. benachteiligen Ich bin benachteiligt. Ich bin benachteiligt worden. benehmen, sich Michail benimmt sich gut (schlecht). Er weiß sich nicht zu benehmen. Ihr Sohn benimmt sich schlecht; während der Stunden ist er unartig u. treibt Unfug. Benimm dich! Benimm dich anständig! Er weiß sich in Gesellschaft zu benehmen. Sie benehmen sich wie Kinder * frech, häßlich, unanständig Benehmen -* Betragen, Verhalten 1. Der Junge hat ein feines (merkwürdiges, schlechtes) Benehmen. Der Junge hat kein Benehmen. Sie hat ein steifes Benehmen. 2. Ihr Benehmen ist auffallend. Das ist ein unverschämtes Benehmen! 3. Er hat sein Benehmen mir gegenüber ganz plötzlich geändert. Ich weiß nicht, wie ich Ihr Benehmen auffassen soll. Es hängt alles von s-m Benehmen ab. * anmaßend, einwandfrei, untadelig, zwanglos beneiden -► neidisch (sein) Ich beneide Sie. Ich beneide ihn nicht. Ich beneide sie um ihr Gedächtnis. Sie beneidet m-e Schwester um ihr Glück. beneidenswert Sein Dasein ist nicht beneidenswert. Ihr Vater hat eine beneidenswerte Gesundheit. Моя cecrpä живёт в соседнем дбме. Я не знаю семьи соседа. Он никогб не известил о своём приезде. А меня он всегда извещает (-шАл) о своём приезде. Он мне напишет, когдй дёньги поступят. Следующий раз я предупрежу вас. Всем было сообщено заблаговременно. О дне следующего заседания вы будете оповещены особо. Дайте мне знать, когда ... Он, без всякого предупреждения, уехал. Я в убытке. Я оказался в убйтке. Михайл держит себя хорошб (плбхо). Он не умеет вестй себя. Ваш сын ведёт себя плбхо: на уроках он шалит и хулиганит. Ведй себя как слёдует! Держй себй прилично! Он умёет себй вестй в ббществе. Онй ведут себя, как дёти. У мальчика хорбшее (странное, плохое) поведёние. Мальчик не соблюдает приличий. Она какая-то деревянная. Её поведёние обращает на себя внимйние. Это бесстыдство! Он рёзко изменйл своё отношёние ко мне. Не знйю, как понимать ваше обращёние. Всё завйсит от егб поведёния. Я завйдую вам. Я не завйдую ему. Я завйдую её памяти. Онй завидует счйстью моей сестры. Егб существовйние незавидное. У вашего отца завйдное здоровье.
160 benommen — Beobachtung benommen Ich bin ganz benommen, benötigen -> nötig (haben) 3 Ich benötige dieses Geld (dieses Buch), benutzen 1. (Gelegenheit usw.) Ich werde die Gelegenheit benutzen. Ich benutze jede Gelegenheit, um russisch zu sprechen. Ich benutze m-e freie Zeit zum Lesen. 2. (in Gebrauch haben, nehmen usw.) Kann ich Ihre Schreibmaschine für einige Stunden benutzen? Darf ich den Garten benutzen? 3. (-► anwenden, gebrauchen, verwenden) Benutzen Sie den Aufzug! Ich benutze dieses Geld für die Reise. Benutzen Sie dieses Wort (diesen Ausdruck) nicht! Benutzung Die Benutzung der Bücher ist nur den Mitgliedern des Klubs gestattet. Benzin -»■ Kraftstoff Haben Sie nicht vergessen, Benzin nachzufüllen? Mein Benzin wird bis zur nächsten Tankstelle (nicht) reichen. Das Benzin ist alle. * Kraftstoffverbrauch, Tankstelle beobachten 1. (/-и) Beobachten Sie den Mann! Beobachten Sie ihn mal! Ihn beobachtet die Polizei. Lange beobachtete der Arzt den Kranken. 2. (etw.) Wir beobachten den Gang der Ereignisse (die Sonnenfinsternis) (pt). 3. (mit folg. Nebensatz) Gegenwärtig kann man ziemlich oft beobachten, wie... Sie haben wahrscheinlich beobachtet, daß ... Es war interessant zu beobachten, daß (wie)... Ich beobachtete mit Interesse, wie die Kinder spielten. Beobachtung -*■ Wahrnehmung Ich habe eine interessante Beobachtung gemacht. Er hat die gleiche Beobachtung gemacht. Wir werden den Kranken zur Beobachtung ins Krankenhaus bringen (pt). Dort steht er unter Beobachtung. У меня тяжёлая головй. Я нуждаюсь в этих деньгйх (в этой книге). Я воспользуюсь случаем. Я пользуюсь каждым случаем, чтобы говорить по-русски. Я употреблйю своббдное время для чтения. Вы мне дадите свою машинку на несколько часов? Можно ли пбльзоваться садом? Пбльзуйтесь лйфтом! Я употреблю эти деньги на поездку. Не употребляйте этого слбва (Зтого выражёния)! Пбльзоваться кнйгами разрешйется тблько членам клуба. Вы не забыли долить бензина? У меня (не) хватит бензина до ближайшей колонки. Горючее вышло. Следите за этим человеком! Наблюдайте за ним! За ним следйт полйция. Врач дблго наблюдал больного. Мы наблюдаем (-али) хсд событий (затмение сблнца). Сейчас довбльно часто мбжно замётить, как ... Вы, навёрное, наблюдйли, что ... Было интерёсно наблюдать, что (как) ... Я с интерёсом наблюдал, как играют дёти. Я сдёлал интерёсное наблюдёние. Он наблюдал то же самое. Мы полбжим (положили) больного в больницу для обслёдования. Там он нахбдится под наблюдёнием.
bepflanzen — berechnen 161 bepflanzen Ich werde diese Beete mit Kartoffeln u. Gurken bepflanzen {pt). Ein Beet habe ich mit Rosen bepflanzt. Er hat den Garten mit Obstbäumen bepflanzt. * Gemüsegarten bequem 1. ein schöner, bequemer Tisch Wanja ist einfach ein bequemer Junge. 2. M-e neuen Schuhe sind bequem. Unser Haus ist klein, aber bequem. 3. Ich habe es sehr bequem {pt). Machen Sie es sich recht bequem! Sitzen Sie bequem auf diesem Platz? Я засажу (засадил) эти грядки картофелем и огурцами. Одну клумбу я засадил розами. Он засадил сад фруктовыми деревьями. прекрасный, удобный стол Ваня просто инертный [вялый] мальчик. Мой новые туфли удобны[е]. Дом наш маленький, но удобный. Мне (было) очень удобно. Располагайтесь, как вам удобнее! Удобно [ловко1] ли вам на этом месте сидеть? Ich sitze sehr bequem. 4. Das läßt sich bequem machen. Mit diesem Zug reist man sehr bequem. Hier hat noch eine Person bequem Platz. Мне очень хорошо сидеть. Это не трудно сдёлать. Это очень удобный поезд. Здесь смело может поместиться ещё один человек. Bequemlichkeit 1. Das hat s-e Bequemlichkeiten. M-e Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet. In diesem Hotel finden Sie alle Bequemlichkeiten. 2, Wir werden mit allen Bequemlichkeiten reisen. 5то имеет свой удобства. Квартира моя устроена со всеми удобствами. В этой гостинице вы найдёте все удобства. Мы поёдем с комфортом. beraten (sich) -+ sich besprechen Wir beraten uns untereinander {pt). Мы совётуемся (советовались) мёжду собой. Ich beriet mich mit Nina, was ich unternehmen sollte. Ich wollte mich über eine wichtige Angelegenheit beraten lassen. Sie sind schlecht beraten. Я посовётовался с Ниной, что предпринять. Я хотёл посоветоваться по важному дёлу. Вам дали плохой совёт. berauschen (sich) Der Wein hat ihn berauscht. Er berauscht(e) sich an s-m Erfolg. berechnen 1. Er berechnet für die Reinigung e-s Anzuges . . . Berechnen Sie die Bezahlung für die gegebenen Stunden 1 Er berechnet die Anzahl. Haben Sie die Folgen berechnet? Die Verluste lassen sich nicht berechnen. Das ist berechnete Koketterie. Das stimmt nicht. Sie haben mir zuviel berechnet. 2. {berechnet auf, für) Diese Summe ist für zwei Monate berechnet. Das Buch ist für e-n großen Leserkreis berechnet. 11 Paffen Он опьянел от вина. Он упивается (-вался) свойм успёхом. Он за чйстку костюма берёт ... Начислите зарплату за данные уроки! Он подсчитывает количество. Вы предвидели послёдствия? Потёри не поддаются исчислёнию. Это рассчитанное кокётство. Это не вёрпо. Вы слишком много насчитали. Эта сумма рассчйтана на два мёсяпа. Книга эта предназначена для широкого круга читателей.
162 Berechnung — bereiten Berechnung Die Berechnung stimmt. Sie tut es aus Berechnung. Bei ihr ist alles Berechnung. Er (sie) geht mit kühler Berechnung vor (pt). Nach m-r Berechnung kann man 2 Rubel für das Buch nehmen (pt). berechtigen Sind Sie dazu berechtigt? Ich bin berechtigt, die Bezahlung der Schuld zu verlangen. Das sind berechtigte Forderungen. Der Chef hat mich dazu berechtigt. Die Karte berechtigt zum Eintritt. Dies berechtigt zu der Annahme, daß... * befugt, kompetent, zuständig Berechtigung -► Befugnis Dies hat volle Berechtigung. Sie haben keine Berechtigung zu behaupten, daß... Mit welcher Berechtigung? Er tut dies nicht ohne Berechtigung. Bereich -•> Kompetenz Das gehört nicht in m-n Bereich. Das liegt außerhalb m-s Bereiches. Das liegt durchaus im Bereich des Möglichen. Unser Haus liegt noch im Bereich der Stadt. bereichern (sich) Das bereichert mein Leben. Bereichere dein Wissen, deine Erfahrung! Ich bereichere m-n Wortschatz immerzu. bereift Die Bäume sind (waren) bereift. bereisen Ich möchte die ganze Welt bereisen. Mein Vater hat fast die ganze Welt bereist. bereit 1. Ich bin (zu allem) bereit. Ich bin bereit, Ihren Wunsch zu erfüllen. Er erklärte sich gern bereit, mich nach Leningrad mitzunehmen. Die Künstler sind bereit, wir können anfangen ! 2. Halten Sie die Fahrscheine (den Paß) bereit! Halten Sie sich bereit! bereiten 1. (->■ zubereiten) Sie bereitet das Frühstück (Mittagessen, Abendessen) (pt). Aus Milch bereitet man Butter, Quark u. saure Sahne. Расчёт правильный. ОнА делает это по расчёту. У неё всё основано на расчёте. В своих поступках он(а) руководствуется (-ствовался, -алась) холодным расчётом. По моим расчётам за кнйгу мбжно (было) взять два рубля. Имеете ли вы на это право? Я вправе требовать уплаты долга. Это обоснованные требования. Начальник мне дал право на это. Билёт даёт право на вход. Это даёт основание полагать, что . . . Это полностью оправдано. У вас нет оснований утверждать, что ... На каком основании? Он это дёлает не без основания. Это не в моёй компетенции [по моей чАсти]. Это вне моёй влйсти. Это вполне возможно. Наш дом ещё находится в черте города. Это обогащает moiö жизнь. Обогащай свой знания, свой опыт! Я постоянно обогащаю свой словарный запас. Деревья (были) покрыты инеем. Я бы хотел объехать цёлый свет. Мой отец объёздил почти весь мир. Я (ко всему) готов(а). Я готов(а) исполнить ваше желание. Он охбтно согласился взять меня в Ленинград. Артисты готовы: можно начинать! Приготовьте билёты (паспорт)! Держитесь наготове! Onä готбвит (приготбвила) зйвтрак (обёд, Ужин). Из молокй приготовляются масло, творог и сметана.
bereuen — Bergsteiger 163 2. (-»- machen) Ich werde den Kindern eine Überraschung bereiten (pt). Bereite mir keinen Kummer (Verdruß)! Diese Sache hat mir eine große Genugtuung (große Unannehmlichkeiten) bereitet. * Ovation, Vergnügen bereuen -► reuen Ich bereue nichts. Ich bereue dies nicht im geringsten. Ich habe keine Veranlassung, dies zu bereuen. Ich bereue es nicht, daß ich das Konzert besucht habe. Das wirst du noch bitter bereuen. Ich habe es nicht getan u. bereue es heute noch. Jetzt ist (war) es zu spät zu bereuen. Sie werden es nicht bereuen, wenn Sie in den Kaukasus fahren. Berg Wir steigen (stiegen) langsam auf den Berg. * besteigen, steigen 3 Er verspricht (ihm) goldene Berge (pt). Er ist längst über alle Berge. Jetzt bin ich über den Berg.4 Ich halte mit m-r Meinung nicht hinter dem Berg. Schon lag ein ganzer Berg von Zigarettenstummeln vor ihr im Aschenbecher. Berge von Büchern liegen auf dem Tisch. bergab Wir gehen jetzt bergab. Der Weg führt bergab. Es geht mit ihm bergab (gesundheitlich). / (beruflich usw.) Mit s-r Gesundheit geht es bergab. bergauf Jetzt gehen wir bergauf. Der Weg führt bergauf. Es geht mit ihm bergauf (gesundheitlich). Es geht mit ihm bergauf (beruflich usw.). bergen Die Ernte ist (noch nicht) geborgen. Hier fühle ich mich geborgen. Dies birgt natürlich auch ernste Gefahren. bergig eine bergige Gegend Bergsteiger Er ist ein bekannter Bergsteiger. Er geht als Erster in unserer Bergsteigergruppe. 11* Я приготбвлю (-вил) сюрприз дётям. Не причиняй мне горя (огорчения)! Эго дёло доставило мне большое удовлетворение (большие неприятности). Я ни в чём не каюсь. Я ни капли в этом не раскаиваюсь. Я не имею повода в этом раскаиваться. Я не жалею, что был на концёрте. В этом ты ещё гбрько раскаешься. Я не сделал этого и до сих пор сожалею. Тепёрь пбздно (было) раскаиваться. Вы не будете раскаиваться, ёсли поёдете на Кавказ. Мы мёд лен но поднимаемся (поднимались) на гору. Он сулит (сулйл) (ему) золотые горы. Поминай, как звали (пог.). Я сейчас преодолён самую большую трудность. Я не скрываю своего мнения. Ужё цёлая гора окурков лежала в пёпель- нице пёред нёю. Груды книг лежат на сто лё. Мы тепёрь идём под гору [спускаемся с горы]. Дорога ведёт под гору. Ему всё хуже и хуже. / Егб делй ухудшаются. Его здоровье ухудшается. Тепёрь мы идём в гдру. Дорога ведёт в гору. Он поправляется. Дела его поправляются. Урожай (ещё не) убран. Здесь я чувствую себя в безопасности. Это таит, конёчно, и серьёзные опасности. гористая мёстность Он извёстный альпинйст. Он идёт пёрвый в н4шей группе альпинистов.
164 Bericht — Beruf Ich bin nur ein mittelmäßiger Bergsteiger, weil ich leicht schwindlig werde. Welchen Berg haben Sie bestiegen? — Den Elbrus. Der Elbrus ist ein schwieriger Berg. Bericht -> Referat Ich werde e-n Bericht machen (pt). Schreiben Sie e-n Bericht! Dann bleibt dieser Bericht bei ihm im Schreibtisch liegen. Ich werde darüber in der Konferenz Bericht erstatten (pt). Der Vorgesetzte nahm m-n Bericht entgegen, nach dem Bericht von Augenzeugen laut Bericht vgl. Rechenschaftsbericht berichten In den Zeitungen wird von . .. berichtet. Darüber berichtet(e) die Presse vieler Länder. Der Sekretär berichtet(e) dem Vorsitzenden über den Verlauf der Angelegenheit. Er berichtet(e) in kurzen Worten (ausführlich) über die Ergebnisse der Untersuchungen. -► bekanntgeben, melden, referieren, veröffentlichen Berichterstatter -> Referent berücksichtigen Berücksichtigen Sie, daß ... Man muß berücksichtigen, daß . . . Wenn wir berücksichtigen, daß . . . Sie haben nicht berücksichtigt, daß. . . Er (sie) hat dies alles nicht berücksichtigt. Sein Gesuch kann (konnte) nicht berücksichtigt werden. Berücksichtigung Die besonderen Umstände verdienen Berücksichtigung. unter Berücksichtigung der gegebenen Umstände Unter besonderer Berücksichtigung der Tatsache, daß... Beruf -> Beschäftigung 1. Was sind Sie von Beruf? Wie ist Ihr Name, u. was ist Ihr Beruf? Was ist Ihr Vater von Beruf? Welchen Beruf wollen Sie ergreifen? Wie lange arbeiten Sie schon in Ihrem Beruf? Was ist Ihr Hauptberuf? Brauchen Sie Russisch für Ihren Beruf? 2. Er hat keinen festen Beruf. Angehörige der freien Berufe Er (sie) ist sehr tüchtig in seinem (ihrem) Beruf. Альпинист я посредственный, так как подвержен головокружению. На какую гбру вы совершили восхождение? — На Эльбрус. Восхождение на Эльбрус очень трудное. Я составлю (составил) доклад. Напишйте доклад [докладную записку]! Потом эта записка останется лежать у негб в столе. Я доложу (доложйл) об этом на совещании. Начальник заслушал мой доклад, по показаниям очевидцев, по сообщению В газетах сообщается о (П).. . Об этом сообщает (сообщала) печать мнбгих стран. Секретарь докладывает (доложйл) председателю о ходе дела. Он в немногих словах (исчерпывающе) излагает (изложил) результаты исследований. Имейте в видУ, что ... Надо учесть, что ... Принимая во внимание, что . . . Вы не приняли во внимание, что . . . Он(а) не учёл (учла) всего этого. Его просьба не мбжет (могла) быть принята во внимание. Особые обстоятельства заслуживают внимания. с учётом данных обстоятельств Учйтывая особенно то обстоятельство, что ... Какая у вас профессия [специальность]? Как вас зовут и чем вы занимаетесь? Кем раббтает ваш отец? Какую профессию вы хотите выбрать? Давно ли вы раббтаете по своей специальности? Какая вйша основная профессия? Вам русский язык нужен для вашей специальности? Он не имеет определённой профессии, лица свободной профессии Он(а) хороший (-ая) работник (работница).
berufen — beruhigen, sich 165 3. Er fühlt(e) sich zum Musiker berufen. Он чувствует (чувствовал) своё призвание к музыке. Er hat s-n Beruf verfehlt. Vertreter aller Berufe besuchen unsere Schule (unser Institut). in Ausübung s-s Berufes * ausfüllen, ausüben, wählen 1 Он пошёл не по своёй дороге. Представители всех профессий Учатся, в нашей школе (в нашем инстутуте). при исполнении служебных обязанностей berufen 1. ( > anstellen 1, verpflichten) Ich bin auf diesen Posten berufen worden. Er wurde auf e-n verantwortungsvollen Posten berufen. Prof. N. wurde an die Moskauer Universität berufen. Er wurde auf den Lehrstuhl für Physik berufen. Er hat Mamin zu s-m Nachfolger berufen. 2. {berufen sein zu) Er ist dazu berufen, Erzieher der Jugend zu sein. Ich fühle mich dazu berufen. Wer wäre dazu berufener als er? Меня назначили на эту должность. Он был назначен на отвётственный пост. Профёссор Н. был приглашён на работу в московский университет. Он был приглашён на завёдование кафедрой физики. Он сделал Мамина свойм преёмником. Он призван быть воспитйтелем молодёжи. Я чувствую призвание к этому. Кто более подошёл бы для этого? berufen, sich Kann ich mich dabei auf Sie berufen? Ich habe mich auf Sie berufen u. hoffe, daß Sie mich nicht im Stich lassen. Er beruft sich auf Sie (auf Ihre Worte, auf Ihre Autorität). berufstätig Sind Sie (in Ihrem Fach) berufstätig? * Frau 1 Могу ли при этом сослаться на вас? Я сослался на вас и надёюсь, что вы меня не подведёте.1 Он ссылается на вас (на ваши слова, на ваш авторитёт). Работаете ли вы (по специальности)? beruhen Worauf beruht das? Seine Aussagen beruhen auf Wahrheit. Ich lasse die Sache auf sich beruhen. Ich werde die Sache nicht auf sich beruhen lassen. Lassen wir die Sache auf sich beruhen! * Gegenseitigkeit; gegenseitig^ Achtung) beruhigen Ich gehe u. beruhige ihn. Sie beruhigt(e) die Kinder. Ich kann Sie beruhigen, dies alles war Erfindung <Lüge>. Ich konnte ihn nur schwer beruhigen. Jetzt bin ich beruhigt. Beruhigt ging ich nach Hause. beruhigen, sich Beruhige dich! Beruhigen Sie sich! Sie kann sich noch immer nicht beruhigen. Ich konnte mich noch nicht beruhigen. Er hat sich endlich etwas beruhigt. Ich beruhigte <tröstete> mich damit, daß ... На чём это основано? Егб показания правдйвы. Я этому не дам хода. / Я не двигаю дёла. Я так этого дёла не оставлю. Не будем больше говорить об этом. / Бог с этим!1 Пойду успокою егб. Она успокаивает (успокоила) детей. Могу вас успокоить: всё это оказалось выдумкой. Я егб с трудбм успокбил. Тепёрь я успокбен(а). Успокоенный, я пошёл домбй. Успокойся! Успокойтесь! Она всё ещё не может успокоиться. Я ещё не мог успокбиться. Наконёц-то он несколько успокоился. Я успокаивал себя тем, что ...
166 Beruhigung — besagen Beruhigung Zu deiner (Ihrer) Beruhigung kann ich dir (Ihnen) sagen, daß ... Es ist mir eine Beruhigung zu wissen, daß ... berühmt 1. Die Stadt ist durch ihre reiche Kultur berühmt. Ihre Fischsuppe ist bei den Kurgästen berühmt. die berühmten Krimweine die berühmten Früchte von der Krim Der Anzug war wirklich nicht berühmt. 2. Dieses Werk hat s-n Namen berühmt gemacht. Er ist in kurzer Zeit berühmt geworden. berühren-* anrühren 1. Nicht berühren! Berühren Sie mich nicht! Wage nicht, m-e Sachen zu berühren! Ich berühre ihn an der Schulter. Warten Sie, berühren Sie nicht die Fotos, sie sind noch nicht trocken. 2. {fig. -* bewegen 2, streifen 2) Ich berühre die Frage (das Problem, das Thema, den wunden Punkt, deine Interessen, s-e schwache Seite) (ft, pt). Das hat mich schmerzlich berührt. Unsere Gespräche berührten nicht die Vergangenheit. Er berührte eine Reihe wichtiger Fragen. Das berührt mich nicht. Mich berührt es, daß ... S-e Worte (Grobheiten) berühren mich unangenehm. * peinlich 1 berühren, sich Unsere Interessen berühren sich (in keiner Weise). * gegenseitig Berührung Ich bin mit ihm näher als alle anderen in Berührung gekommen. Ich bin jetzt mit ihr in Berührung gekommen. Man muß mit verschiedenen Menschen in Berührung kommen. Berührungspunkt Wir haben keinerlei Berührungspunkte. besagen -► bedeuten, lauten Das will gar nichts besagen. Die Verfügung besagt, daß . .. Das besagt, daß ... Was besagt das schon!6 Для твоегб (вашего) успокоения я мог^ тебе (вам) cxa3ärb, что ... Для менй спокбйнее знать, что ... Город славится своей богатой культурой. Уха её славится средй курбртников. прославленные крымские вина знаменйтые крымские фрукты КоспЬм был, действйтельно, неважный.1 Это произведение сдёлало его имя знаменитым. Он в корбткое врёмя вошёл в слйву. [Он быстро стал знаменитым.] Не трбгать! Не трогайте меня! Не смей прикасаться к моим вещам! Я трбгаю его за плечо. Погодите, не прикасайтесь к фото, онй ещё не высохли. Я затрагиваю (затрбну, -трбнул) вопрбс (проблему, тему, больное место, твой интересы, его слабую строку). Это сильно меня задело.1 Наши разговоры не касались прошедшего. Он затронул ряд важных вопрбсов. Это меня не касается. Меня касйется то, что .. . Меня корббит от егб слов (грубостей).1 Наши интересы (ни в чём не) соприкасаются. Я блйже всех соприкасался с ним. Я сейчас вошёл с ней в соприкосновение. Прихбдится соприкасаться с разлйчными людьми. У нас с ним (с ней) нет никакйх точек соприкосновения. Это ничегб не значит. Распоряжение гласит, что ... Это означает, что ... Что ж в том? / Велика бедй!1
Besatzung — beschäftigen, sich 167 Besatzung (Flugzeug) Der Flug wird von e-r Besatzung ausgeführt, die sich folgendermaßen zusammensetzt: Flugzeugführer, Navigationsoffizier, leitender Ingenieur, Copilot, Bordfunker, Flugführer. beschädigen Ich gebe mir Mühe, die Sachen nicht zu beschädigen. Der Überzug ist ein wenig beschädigt. Senja hat mein Buch beschädigt. Ich habe mir ein Bein beim Fallen beschädigt. * Exemplar; defekt Beschädigung Schaden 3 Diese Beschädigungen hat das Gebäude beim Brand bekommen. beschaffen bekommen /, verschaffen Woher haben Sie sich das beschafft? Das ist schwer zu beschaffen. beschaffen (Adj.) Die Sache ist folgendermaßen beschaffen. beschäftigen Der Betrieb beschäftigt hundert Arbeiter. Dieser Betrieb beschäftigt über 1000 Mann. Ich kann ihn beschäftigen. Mich beschäftigt die ganze Zeit ein Gedanke. Dieser Gedanke beschäftigt mich sehr. 2. (beschäftigt sein) Sind Sie beschäftigt (haben Sie e-n Arbeitsplatz?? Sind Sie beschäftigt <im Augenblick>? Wo sind Sie beschäftigt? Er ist bei der Post beschäftigt. Wieviel Stunden sind Sie täglich beschäftigt? Sie sehen, daß ich beschäftigt bin. Ich konnte nicht kommen, weil ich beschäftigt war. Alle waren mit ihrer Arbeit beschäftigt. Sie war mit irgend etwas beschäftigt. beschäftigen, sich -->■ sich befassen Womit beschäftigt er sich (zur Zeit)? Ich beschäftige mich jetzt mit Sprachen. Seit wann beschäftigen Sie sich mit der russischen Sprache? Ich habe mich verhältnismäßig lange mit der russischen Sprache beschäftigt. Beschäftigen Sie sich, womit Sie wollen! Ich werde mich heute abend damit beschäftigen. Ich beschäftige mich gern mit Politik. Der Lehrer beschäftigt sich mit den Schülern. Полёт выполняет экипАж в следующем состАве: командир корабля, штурман, ведущий инженер, второй лётчик, бортрадист, руководитель перелётом. Я старАюсь не повредйть вещёй. Чехол немного повреждён. Сеня повредил мой) книгу. Я повредил ногу при падении. Эти повреждения здание получйло во время пожАра. Откуда вы это достАли? <Это трудно достАть. Дёло обстоит так. На завбде зАнято сто раббчих. На Атом предприятии работает бблыпе тысячи человек. У меня найдётся работа для него. Меня всё время занимает одна мысль. 5та мысль очень занимает меня. Состойте ли вы на раббте? Вы заняты? Где вы работаете? Он работает на почтамте. Скблько часбв в день вы раббтаете? Вы видите, что я занят. Ввиду занятости1 я не мог прийти. Все были зАняты своей раббтой. Она была чём-то занята. Чем он занимается (в настоящее врёмя)? Я тепёрь занимаюсь языкАми. С каких пор вы занимАетесь русским языком? Я изучал русский язык сравнительно дблго. Занимайтесь, чем хотйте! Я этим займусь сегбдня вёчером. Я охотно занимаюсь политикой. Учитель занимается с учениками.
168 Beschäftigung — beschieden Beschäftigung Ich finde keine Beschäftigung. Was ist Ihre Beschäftigung? — Ich habe e-n freien Beruf. ermüdende (schöne) Beschäftigung beschämen Sie beschämen mich (durch Ihr Lob). Das ist beschämend für mich. Bescheid Ich weiß Bescheid <bin im Bilde). Ich weiß darüber Bescheid. Ich weiß über ihn Bescheid. Er weiß (wußte) immer über unsere Angelegenheiten Bescheid. Er weiß mit allem Bescheid < versteht s-e Sache). Ich weiß in dieser Gegend Bescheid. Ich werde Ihnen Bescheid sagen. Ich habe ihm Bescheid <m-e Meinung) gesagt. Ich habe noch keinen Bescheid. bis auf weiteren Bescheid (Anordnung) bescheiden Sei nicht zu bescheiden! Er ist ein sehr bescheidener junger Mann. S-e Ansprüche (Wünsche) sind bescheiden. Der Preis ist bescheiden. * (von) Natur 2 Bescheidenheit Nur keine falsche Bescheidenheit! bescheinigen Ich bitte Sie, den Empfang auf der Rückseite zu bescheinigen. Empfang bescheinigt. Bescheinigung Ich habe eine ärztliche Bescheinigung erhalten. -* Attest Sie müssen eine Bescheinigung vorlegen. Ich bitte Sie, mir eine Bescheinigung auszustellen. Die Bescheinigung ist bei jeder Rücksprache vorzulegen. Geben Sie mir eine Bescheinigung über den Empfang des Geldes! Bescherung Ist das die ganze Bescherung?6 Da haben wir die Bescherung!6 beschieden Es ist (war) mir beschieden (zu) . .. Es ist uns offenbar nicht beschieden, uns wiederzusehen. Ihm war wenig Glück beschieden. -> gönnen^ vergönnen Я не нахожу работы. Чем вы занимаетесь? — У меня свободная профессия. утомительное (прекрасное) занятие Вы меня смущаете (похвалой). Мне стыдно. Я в курсе дёла. Это дело мне извёстно. Я о нём осведомлён(а). Он постоянно (был) в курсе всех наших дел. Он знает все ходы и выходы. Эта местность мне знакбма. Я вам сообщу об этом. / Я вас об этом поставлю в извёстность. Я ему сказал своё мнение. Мне ещё ничегб не сообщили. впредь до дальнейшего сообщения (распо- ряжёния) Не скрбмничай! Он бчень скромный молодой человек. Егб требования (желания) умёренны. Цена умёренна. Нёчего скромничать! Прошу вас на обороте расписаться в полу- чёнии. Получено. Я получил медицйнское свидетельство. Вам необходимо представить справку. Прошу вас выдать мне удостоверёние [справку]. Это удостоверёние предъявйть при каждом приёме. Дайте мне расписку в получении денег! Неужёли это всё? Вот тебе раз!1 / Вот тебе и здравствуйте!1 Мне (было) суждено . . . Так видимо, и не суждено нам будет увидеться. На его долю выпало не много счастья.
beschlafen — beschränken 169 beschlafen schlafen (über) Ich muß die Sache erst beschlafen. Это нужно тщательно обдумать. / Утро вечера мудренее (поел.). Beschlag Er hat mich ganz mit Beschlag belegt. Он завладел мною полностью. / Он отнимает у меня всё время. beschlagen 1. Beschlagen Sie die Sohlen mit Nägeln! Die Vorder-(Hinter-)hufe müssen beschlagen werden. 2. Er ist auf diesem Gebiet (in der russischen Sprache, in mehreren Sprachen) gut beschlagen. Er ist in der Mathematik gut beschlagen. Прибейте подошвы гвоздями! Надо подковать передние (задние) копыта. Он сведущ в этой области (в русском языке, в нескольких языках). Он силён [хорошо разбирается] в математике. beschlagnahmen s. konfiszieren beschleunigen Ich habe alles getan, um die Sache (die Arbeit) zu beschleunigen. Ich bin gezwungen, m-e Abreise zu beschleunigen. beschließen -► verordnen Was haben Sie in dieser Angelegenheit beschlossen? Was hat man über ihn beschlossen? Я сделал всё, чтобы ускорить дело (работу). Я принуждён ускорить свой отъезд. Как вы решили поступйть в этом деле? Что решили [постановили] относительно него? Dies hat man auf der Versammlung einstimmig (mit Stimmenmehrheit, mit e-r Mehrheit von 5 Stimmen) beschlossen. Das ist beschlossene Sache. Ich beschloß abzureisen. Plötzlich beschloß er, nicht hinzugehen. M-e Frau u. ich beschlossen, diese Zeit auf dem Lande zu verbringen. Beschluß -> Entschließung, Resolution Dieser Beschluß wurde kürzlich auf e-r Tagung des Obersten Sowjets der UdSSR angenommen. Man faßte folgenden Beschluß. Sie sind zu keinem Beschluß gekommen, laut Beschluß des Ausschusses На собрании это постановили единогласно (большинством голоебв, большинством в пять голосов). Это решено. Я решил уехать. Он вдруг решил, что не пойдёт. Мы с женой решили провести это время в деревне. Такое постановление приняла на днях сессия Верховного Совета СССР. Приняли следующую резолюцию. Они не приходили ни к какому решению, согласно решению [постановлению] комитета. beschmutzen Beschmutze deine Bücher u. Hefte nicht, du mußt sie sauber halten. M-e Hose war beschmutzt. beschönigen Sie beschönigen s-e Fehler. beschränken Er beschränkt m-e Freiheit. Wir müssen alles auf das Nötigste beschränken. Не пйчкай [марай1] своих книг и’тетрйдей, надо содержать [вестй] их опрятно. Брюки мой были запачканы. Вы скрашиваете его недостатки. Он ограничивает мою свободу. Нам придётся всё ограничивать самым необходимым.
170 beschränkt — beschweren, sich beschränkt Ich halte ihn für e-n beschränkten Menschen. Er lebt in beschränkten Verhältnissen. Ich habe dafür nur eine beschränkte Zeit zur Verfügung, beschränken, sich Ich beschränke mich in m-n Ausgaben. Ich beschränke mich darauf, folgende Richtlinien anzuführen. beschreiben Das ist schwer zu beschreiben. Das ist nicht zu beschreiben. Das läßt sich überhaupt nicht beschreiben. Kenne ich Ihren Freund? Beschreiben Sie mir sein Äußeres, vielleicht kenne ich ihn. Ich habe Stassow genau beschrieben. In dem Roman wird das Leben e-s einfachen Menschen beschrieben. Das Flugzeug beschrieb mehrere Kurven. Beschreibung Das spottet jeder Beschreibung. In diesem Buch steht die Beschreibung der Örtlichkeit. Eine genaue Beschreibung des Apparates finden Sie auf Seite 27 unseres Kataloges. beschuldigen s. anklagen Beschuldigung Anklage Sie hat diese Beschuldigung zurückgenommen. Das ist eine Beschuldigung, die man erst beweisen müßte. beschützen Beschützen Sie mich vor ihm! Er hat mich vor diesem aufdringlichen Menschen beschützt. Beschwerde -> Klage 1 Bei uns ist eine Beschwerde eingelaufen. Ich möchte eine Beschwerde einreichen. Über ihn laufen fortwährend Beschwerden ein. Ich leide unter den Beschwerden des Alters. Es macht mir Beschwerden. Beschwerdebuch Geben Sie mir das Beschwerdebuch! beschweren, sich -► sich beklagen An deiner Stelle würde ich mich beschweren. Ich werde mich beim Hausmeister beschweren. Er beschwert sich über mich (pt). Ich beschwere mich darüber, daß . .. Ich kann mich nicht beschweren. Es ist schlimm, daß man sich nirgends beschweren kann. Я его считаю ограниченным человеком. Он живёт в стеснённых условиях. В моём распоряжении для этого ограниченное время. Я ограничиваю себя в расходах. Я ограничусь приведением следующих директив. Это трудно описать. Это неописуемо. Это не поддаётся никакбму описанию. Знаю ли я вашего друга? Опишите мне его внешность, может быть, я его знаю. Я подробно описал Стасова. В романе описывается жизнь простого человека. Самолёт описал несколько кругов [сделал несколько виражей]. Это не поддаётся описанию. В этой книге данб описание местности. Точное описание аппарата вы найдёте на странйце 27 нашего каталога. Она взяла обратно [сняла] это обвинение. Это обвинение, которое нужно было бы сперва доказать. Защищайте меня от негб! Он меня защитил от этого назойливого человека. К нам поступила жалоба. Я хочу подать [подавать] жалобу. На негб постоянно поступают жалобы. Я страдаю старческими недугами. Это затрудняет меня. Дäйтe мне жйлобную кнйгу! На твоём месте я бы пожаловался. Я пожалуюсь дворнику. Он жалуется (пожаловался) на меня. Я жалуюсь <на то>, что .. . Я не могу жаловаться. Беда в том, что некуда подать жалобу.
beschwindeln — besichtigen 171 beschwindeln Er hat mich ordentlich beschwindelt <be- trogen>. / <belogen> beschwören Beschwöre das! Er muß s-e Aussage beschwören. Ich beschwöre dich, tu es nicht! Ich bin bereit zu beschwören, daß es so ist. besehen, sich Besehen Sie sich im Spiegel! Sie besah sich von allen Seiten. beseitigen Das Hindernis muß beseitigt werden. Er beseitigt alle Hindernisse (Mängel, Schwierigkeiten). Die Hindernisse (Mängel, Schwierigkeiten) sind beseitigt worden. Besen Wo ist Ihr Besen <aus Birkenrute>? Neue Besen kehren gut. besetzen 1. Der Platz ist (nicht) besetzt. Die Plätze sind besetzt. Alles besetzt! Der Wagen ist voll besetzt. Das Theater is t besetzt (überfüllt). 2. Die Nummer ist besetzt. <Telefon> Besetzt! Die Telefonzelle ist besetzt. 3. Das Orchester (der Chor) ist schwach besetzt. Ich bin an diesem Abend schon besetzt. Besetzung In welcher Besetzung wird das Stück gegeben? Das Stück hat eine gute Besetzung (pt). * spielen 3 besichtigen Kann ich das Zimmer (die Wohnung) besichtigen? Ich möchte die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen. Nach dem Mittagessen gingen wir die Stadt besichtigen. Wir haben das Museum (die Ausstellung) besichtigt. Was haben Sie heute in der Stadt besichtigt? Haben Sie alles besichtigt? Ich habe alle Moskauer Museen besichtigt. Würden Sie so freundlich sein, mir zu gestatten, Ihr Institut zu besichtigen? Он меня здорово надул.1 / Он мне здброво наврал.1 Поклянись [Божись] в этом! Он должен дать показание под присягой. У моляю тебя, не делай этого! Я готов присягнуть, что это так. Смотрите на себя в зеркало! Она осматривала себя со всех зторбн. Препятствие надо устранить. Он устраняет все препятствия (недостатки, трудности). Препятствия (недостатки, трудности) были устранены. Где ваша метла (ваш веник)? Новая метла чисто метёт (поел.). Место (не) занято. Места заняты. Мест <ббльше> нет! Вагон заполнен. Театр полон (переполнен). Нбмер занят. Занято! Телефонная будка занята. Оркестр (хор) слабый. Я ужё занят в этот вечер. В каком исполнении идёт пьеса? Пьеса идёт (шла) в хорошем cocTäse. Могу ли я осмотреть кбмнату (квартиру)? Я бы хотел осмотреть достопримечательности города. После обеда мы пошлй осматривать [осмотреть] город. Мы осмотрели музей (выставку). Что вы сегбдня осматривали в городе? Вы всё осмотрели? А пересмотрел все москбвские музеи. Будьте так любезны дать мне разрешение осмотреть ваш институт!
172 Besichtigung — besonder Besichtigung Die Besichtigung dauert ungefähr anderthalb Stunden. Das Museum ist für Besichtigungen geschlossen. besinnen, sich 1. (-> überlegen, sich überlegen) Er sagte es, ohne sich lange zu besinnen. 2. (-> sich erinnern) Ich kann mich auf s-n Namen nicht besinnen. Besinn dich doch! Ich kann mich nicht darauf besinnen. 3. (sich anders besinnen, -+ sich überlegen) Sie wird sich anders besinnen (pt). Als ich mich anders besann, war er schon verschwunden. Besinnung 1. (-> Bewußtsein) Sie hat die Besinnung verloren. Er liegt ohne Besinnung. Er ist zur Besinnung gekommen. Er ist bei Besinnung. bei voller Besinnung 2. Ich komme (kam) <vor lauter Arbeit> nicht zur Besinnung. Besitz -* Eigentum Das ist mein ganzer Besitz. Das Dokument ist in m-m Besitz. Wir sind im Besitz Ihres Briefes vom 5. d. M. Im Besitz Ihres Schreibens vom 10. Mai. .. Er ist nicht im Besitz s-r fünf Sinne. besitzen 1. Wieviel Geld besitzen Sie? Sie besaß nicht einmal e-n Mantel. Ich besitze eine große Briefmarkensammlung. die besitzenden Klassen 2. Der Junge besitzt ein gutes Gehör. Er besitzt ein scharfes Auge. Diese Frau besitzt die Gabe, Menschen an sich zu ziehen u. zu fesseln. Besitzer -► Eigentümer Wer ist der Besitzer der Wohnung? Der (die) Besitzer(in) ist nicht zu Hause. Der Besitzer des Geldes fand sich bald. besohlen Können Sie mir bis morgen die Schuhe besohlen? besonder ein besonderes Vergnügen, mit besonderem Vergnügen ohne besondere Schwierigkeit Осмотр продлится примерно полтора часа. Музей для осмотра закрыт. Он сказал это, не долго думая. Не могу вспомнить его ймени. Одумайся! / Вспомни! Я что-то не припомню. Она передумает (-думала). Когда я спохватился1, он ужё скрылся. Она потеряла сознание. Он лежйт без сознания. Он пришёл в себя. Он в сознании. в полном сознании У меня нет (не было) времени опомниться. 5то всё моё имущество. Документ этот в моих руках. Мы получйли Ваше письмо от 5 [пятого] с. м. [сего месяца]. Получйв Ваше письмо от 10 [десятого] мая . .. Он не в своём уме. Сколько у вас есть денег? У неё не было даже пальто. У меня есть большая коллекция почтовых марок. имущие классы Мальчик обладает хорошим слухом. У него острый глаз. Эта женщина обладает даром привлекать и удерживать у себя людей. Кто владелец [хозяин] квартиры? Владельца (владелицы) нет дома. Хозяин денег скбро нашёлся. Вы мбжете к завтрашнему дню поставить новые подмётки? особенное удовольствие, с особенным удовольствием без особых затруднений
Besondere (das) — besprechen 173 Das sind ihre besonderen Wünsche, ohne besondere Lust ein Parfüm mit e-m ganz besonderen Duft Jeder hat s-n besonderen Geschmack. Besondere (das) Was ist geschehen? — Nichts Besonderes. Aber ich bitte Sie, was ist denn Besonderes dabei? Ich persönlich sehe hier nichts Besonderes. besonders Die Aufführung war nicht besonders. Er ist hierfür besonders geeignet. Man muß ihn besonders freundlich (delikat) behandeln. Besonders wenn er schlechte Laune hat. Er (sie) ist ganz besonders empfindlich. besorgen 1. (-► verschaffen) Ich besorge Eintrittskarten. Ich habe mir auch schon eine Karte besorgt. Dann muß ich mir noch eine Fahrkarte besorgen. Ich besorge eine Taxe. Können Sie mir nicht dieses Buch aus Moskau besorgen? Wir besorgten uns eine Bescheinigung vom Dorfsowjet. 2. {Besorgungen machen, * Besorgung) Gleich nach dem Dienst habe ich immer allerlei zu besorgen. 3. (-► sich bekümmern, sich kümmern) Mura besorgt die Wirtschaft. Wer besorgt die Kinder? 4. {besorgt sein, -> sich beunruhigen) Ich bin um ihn besorgt. Er ist wenig um s-e Gesundheit besorgt. 5. Das werden wir schon besorgen < er ledigen). Wird besorgt <erledigt). -> erledigen Besorgung Ich will Besorgungen machen. Sie macht Besorgungen <ist schon unterwegs). besprechen 1. (-► durchgehen v/t, durchnehmen) Laßt uns jetzt besprechen u. überlegen, wie wir den heutigen Tag verbringen. Ich habe mit ihm einiges zu besprechen. Man begann, diesen Vorfall sehr eifrig zu besprechen. Wir werden die Angelegenheit besprechen. Wir haben dies miteinander besprochen. Это её особые желания, без особой охоты духи с совершенно особым запахом У всякого свой вкус. Что случйлось? — Ничегб особенного. Помилуйте, что же тут особенного? Я лично не вижу тут ничегб особенного. Постановка была неважная.1 Он осббенно подходит для этого. С ним нужно обращаться осббенно приветливо (деликатно). Осббенно, ёсли он в плохом настроении. Он(а) в высшей степени обйдчив(а). Я позабочусь о билетах. Я уж и билёт достал. Потом мне ещё нужно достать <проездной) билёт. Я пойду за такси. Не можете ли вы выписать для меня из Москвы эту книгу? Мы запаслись справкой от сельсовёта. Сразу после работы у меня всегда всевозможные дела. Мура заботится о ^домашнем) хозяйстве. Кто ходит за детьми? / Кто заботится о детях? Я бчень о нём забочусь. Он мало заботится о своём здорбвье. Это мы сделаем [уладим]. Будет сделано. Я пойду за покупками. Она пошла за покупками. Давайте теперь обсудим, и обдумаем, как нам провести сегодняшний день. Я дблжен с ним кое о чём поговорить. Начали бчень горячб обсуждйть это проис- шёствие. Мы переговорйм об этом дёле. Мы обсуждали этот вопрбс между собой.
174 Besprechung — Bessere (das) Die Frage wurde in mehreren Sitzungen besprochen. Die Fehler werden in der Klasse besprochen. 2. {rezensieren) In welcher Zeitung ist dieser Film besprochen worden? Er bespricht den Aufsatz (das Buch). 3. Ich habe ein Tonband besprochen. Besprechung 1. Wir haben eine Besprechung. Wir wollen morgen zu e-r Besprechung zusammenkommen . Man versammelte uns all e zu e-r Besprechung. Der Redakteur lud mich zu e-r Besprechung ein. 2. (--> Kritik, Rezension) Die Prawda hat eine längere Besprechung dieses Romans gebracht. bespritzen Ein vorüberfahrendes Auto hat mich bespritzt. * Spritzer besser 1. Besser als nichts. Er hat eine bessere Wohnung u. lebt in besseren materiellen Verhältnissen. Er spricht besser russisch als ich. Besser geht es nicht. je mehr, desto besser Erzählen Sie es besser nicht! 2. Das ist zehnmal besser. Es könnte besser sein. Es wäre schon besser (gewesen), ich wäre mit Wolodja weggefahren. Oder ist es vielleicht besser, wenn ich selbst mit ihm spreche? 3. Das wird ja immer besser!6 Ist es ihm davon besser geworden? Mir scheint, es wird überhaupt nicht besser (werden). Dann wurde es mir von Tag zu Tag besser. 4. S-r Mutter geht es besser. Sobald es mir besser geht, werde ich dir schreiben. Ich fühle mich besser. Es geht mir jetzt etwas besser. Sie täten besser wegzugehen. Bessere (das) Wenn Sie nichts Besseres vorhaben, kommen Sie morgen zu mir. in Ermangelung e-s Besseren (Im Laden:) Ich möchte etwas Besseres. Ich fand nichts Besseres. Bald wird sich alles entscheidend zum Besseren wenden. Ich werde ihn e-s Besseren belehren {pt). Вопрос этот обсуждался на ряде заседаний. Ошибки разбираются в xnäcce. В какбй газете былй рецензия на Зту картину1? Он разбирает сочинёние (кнйгу). Я наговорил ленту магнитофона. Мы ведём между собой разговор. Завтра мы собираемся на совещание. Всех нас собрали на совещание. Редактор пригласйл меня для какбй-то беседы. В „Правде” была на этот роман большая рецензия. Проехавшая мимо автомашина обрызгала меня. Лучше, чем ничегб. У негб лучшая квартира, лучшие материальные условия. Он говорит по-русски лучше меня. Лучше не нйдо. чем больше, тем лучше Лучше не рассказывайте! 5то в десять раз лучше. Могло бы быть лучше. Уж лучше бы я уехал с Володей. Йли лучше мне самому поговорить с ним? Час от часу не легче! Стало ли ему от этого лучше? Мне кажется, что вовсе не будет улучшения. Потом день ото дня мне становилось лучше. Егб мать поправляется. Как тблько поправлюсь, я напишу тебё. Мне лучше. Тепёрь мне стйло немнбго лучше. Вам бы лучше уйти. Ёсли вам нёкуда идтй, приходите завтра ко мне. за неимёнием лучшего (В магазине:) Дайте мне что-нибудь получше! Я не нашёл ничегб лучшего. Скоро всё решительно измёнится к лучшему. Я егб вразумлю (вразумйл).
bessern — bestätigen 175 bessern verbessern Der Kuraufenthalt hat m-e Gesundheit gebessert. Лечебный отпуск улучшил моё здоровье. bessern, sich Das Wetter bessert sich (pt). S-e Gesundheit (die Lage, der Zustand des Kranken) hat sich gebessert. Sag Anna, sie soll sich im Russischen bessern ’ Погбда улучшается (улучшилась). Его здоровье (положение, состояние больного) улучшилось. Передай Анне, чтобы она подтянулась по русскому языку 1 In Mathematik hat er sich gebessert. S-e Aussprache hat sich gebessert, seitdem er mit Russen verkehrt. Der Junge ist nicht wiederzuerkennen, so hat er sich gebessert. Besserung Ich wünsche gute Besserung. Gute Besserung! Er befindet sich schon auf dem Wege der Besserung. Bestand * eisern Sein Fleiß ist nicht von Bestand. Bestände Wie hoch sind Ihre Bestände an Vieh? Wir haben große Bestände an Waren aller Art. beständig Ich lebe in beständiger Sorge. Das Klima ist beständig. Das Wetter wird beständig. Das Barometer steht auf „Beständig“. Er ist beständig auf Reisen. bestärken Das bestärkt(e) mich in m-r Meinung. По математике он подтянулся. У него произношение стало лучше с тех пор, как он стал встречаться с русскими. Мальчика не узнать, так он выровнялся. Желаю скоро выздороветь. Поправляйтесь! Он ужё на пути к выздоровлению. / Он ужё начинает поправляться. Его прилёжность непродолжйтельна. Сколько у вас наличного cxorä? У нас много разных товаров. Я живу в постоянной заботе. Климат постоянный. Погбда устанавливается. Барбметр показывает „без перемён“. Он всё врёмя в отъёзде. Зто утверждает (утвердйло) меня в моём мнёнии. Dies hat ihn in s-m Irrtum bestärkt. * (in der) Absicht bestätigen 1. Wir beeilen uns, den Empfang Ihres Briefes vom 10. d. M. zu bestätigen. Mit Dank bestätigen wir den Empfang Ihres Briefes vom... u. teilen Ihnen mit, daß ... Это утвердйло егб в егб заблуждёнии. Спешим подтвердить получёние Bäniero письма от 10-го с. м. [сегб мёсяца]. С благодарностью подтверждаем получёние Вашего письма от ... и сообщаем Вам, что .. . Wir bitten, den Empfang zu bestätigen. Er hat mir den Empfang des Briefes noch nicht bestätigt. Ich bestätige den Empfang von 100 Rubel. Ich, Endesunterzeichneter, bestätige, daß ... Прбсим подтвердйть получёние. Он мне ещё не сообщйл о получёнии письма. Я подтверждаю получёние ста рублёй. Я, нижеподписавшийся, свидётельствую, Das kann mein Bruder bestätigen. Er bestätigt m-e Worte. Dies wird durch die Erfahrungen der letzten Jahre bestätigt. * (die) Richtigkeit, schriftlich Adv. ЧТО Это может подтвердйть мой брат. Он подтверждйет мой слова. Йто подтверждается бпытом последних лет.
176 bestätigen, sich — bestehen 2. {amtlich, -► beglaubigen) Der Urlaub ist bestätigt. Lassen Sie sich die Fahrtunterbrechung bestätigen ! bestätigen, sich M-e Befürchtungen haben sich (nicht) bestätigt. Die Zeitungsnachricht bestätigt sich (nicht), beste (AdJ.) 1. Das ist mein bester Freund. Das ist die beste Ware. Mit einem Wort — dieses Stück ist in s-r Art das beste, was ich in Paris gesehen habe. 2. Ich nehme das erste beste. Ich werde den ersten besten ansprechen. 3. Wie ist es, mein Lieber, es wäre nicht schlecht, ein Gläschen Wein zu trinken? — Nun, gib einen zum besten. Er hat etwas zum besten gegeben. Beste (das) Ich wünsche dein Bestes. Das ist zu deinem Besten. Ich tue mein Bestes, um Ihnen zu helfen. Ja, das ist das Beste. bestechen Die Zeugen sind bestochen. Sie besticht alle durch ihren Charme. S-e Liebenswürdigkeit besticht mich. Besteck Legen Sie fünf Bestecke auf! Bringen Sie noch ein Besteck! bestehen 1. (-> existieren, vorhanden sein) Das Institut besteht seit 30 Jahren. Das Volk ist mit den bestehenden Verhältnissen zufrieden. 2. (bestehen auf) Ich bestehe auf meinem Recht. Ich muß darauf bestehen, daß er zu mir kommt. Ich muß auf dieser Forderung bestehen. Ich bestehe darauf. Ich habe nicht darauf bestanden. 3. (bestehen aus) Aus wieviel Zimmern besteht die Wohnung? — Aus drei Zimmern. Die Kommission besteht aus fünf Mitgliedern. Das Orchester besteht aus 100 Mann. 4. (bestehen in) Erklären Sie etwas konkreter, worin diese Aufgabe besteht. Der Fehler besteht in etwas anderem. Der Erfolg besteht darin, daß ... * Frittung Г (mit) Glanz Отпуск утверждён. Оформьте остановку в пути! Мой опасения (не) подтвердились. Сообщёние газеты (не) подтверждается. Это мой лучший друг. Это лучший товар. Словом — пьеса эта в своём роде есть лучшее, что я в Париже видел. Я возьму первое попавшееся. Я обращусь к первому встречному. Вот что, брат, не плохо бы винй выпить? — Ну, угости! Он угостил менй. Я желаю тебё добра. Это для твоёй пользы. Я сделаю всё, чтобы помочь вам. Да, это самое лучшее Подкупили свидётзлей. Она подкупает всех свойм обаянием. Его любезность подкупает меня. Положйте на стол пять приббров! Принесите еще прибор! Институт существует ужё тридцать лет. Народ доволен сложйвшимися обстоятельствами. Я настаиваю на своём праве. Я настаиваю <на том>, чтобы оп пришёл ко мне. Я должен настаивать на исполнении этого трёбования. Я на этом настаиваю. Я на этом не настаивал. Из скольких комнат состоит эта квар- тйра? — Из трёх комнат. Комйссия состойт из пяти члёнов. В оркёстре сто человек. Объясните несколько конкретнее, в чём состойт эта задача. Ошйбка заключается в другом. Успёх заключается в том, что . ..
Bestehen — bestellen 177 Bestehen Schon im ersten Jahr s-s Bestehens hat das Unternehmen große Erfolge erzielt. Die Einwohner feierten das 200jährige Bestehen ihrer Stadt. * Filmfestspiele bestehlen Ich bin bestohlen worden. besteigen steigen (auf) 3 Haben Sie den Berg schon einmal bestiegen? Ich habe den Berg schon zweimal bestiegen. Die Freunde bestiegen das Motorboot u. fuhren nach Rostow. Eilig bestieg er das Pferd. * Schiß bestellen 1. (im Restaurant usw.) Was möchten Sie bestellen? Was wollen wir bestellen? — Schauen wir, was es auf der Karte gibt. Ich werde klingeln u. Tee bestellen. Soll ich nicht Kaffee bestellen? Ich werde zuerst Eier mit Brot u. Butter bestellen. Ich warte auf das bestellte Mittagessen. 2. (allg. Auftrag geben auf) Ich habe mir ein interessantes Buch bestellt. Ich möchte folgende Bücher bestellen. Wir haben den Apparat im Ausland bestellt. Ich habe ein Zimmer durch das Auskunftsbüro auf den Namen Wagner bestellt. 3. (-► abonnieren) Ich möchte die Iswestija für e-n Monat (ein Vierteljahr, ein halbes Jahr, ein Jahr) bestellen. 4. (-> kommen lassen, vorladen) Bestellen Sie ein Auto! Ich werde telefonisch vom nächsten Halteplatz ein Taxi bestellen u. zum Bahnhof fahren. Man hat ihn zur Miliz bestellt. Ich bin für 10 Uhr bestellt. Ich habe ihn für 12 Uhr bestellt. 5. (-► machen lassen) Ich habe beim Schneider e-n neuen Anzug (ein Kostüm) bestellt. Ich wollte mir ebensolches Kostüm wie das Ihrige bestellen. Ich möchte bei Ihnen Stiefel mit Doppelsohlen bestellen. 6. (-► ausrichten, sagen) Was soll ich ihm bestellen? Ich habe etwas an Sie zu bestellen. Bestellen Sie Ihrer Frau m-n Gruß u. gute Wünsche! 7. Die Kolchosbauern bestellen die Felder. Die Felder sind schon bestellt. 12 Paffen В пёрвый же год своегб сушествовёния предприятие добилось больших успехов. Жители праздновали двусотлётие своегб гброда. Меня обокрали. Вы ужё поднимались на эту гбру? Я ужё два раза поднимался на эту гбру. Друзья сёли на теплоход и поплыли в Ростов. Он торопливо сел на лбшадь. Что будете закёзывать? Что мы закажем? — Посмбтрим, что есть в меню. Я позвоню и закажу чай. Не заказать ли кбфе? Я закажу сначала яйца с хлёбом и маслом. Я жду закАзанного обёда. Я выписал интерёсную книгу. Я хочу заказать следующие книги. Мы выписали этот аппарат из-за границы. Я заказёл номер чёрез справочное бюро на имя Вагнер. Хочу подписаться на Извёстия на мёсяц (на квартал, на полгбда, на год). Закажите машину11 Я по телефону закажу на ближайшей стоянке такси и поёду на вокзал. Его вызвали в милицию. Я назначен к десяти часам. Я велел ему прийти в 12 часбв. Я заказал портному новый костюм (костюм). Я хотёл бы заказать себё такой же костюм, как ваш. Хочу заказать вам сапоги с двойными подошвами. Что ему передать? У меня к вам поручёние. Передайте вашей женё мой привёт и дббрые пожелания I Колхозники обрабатывают полй. Поля ужё обработаны.
178 Bestellung — bestimmt Bestellen Sie den Brief an die angegebene Adresse! Es ist schlecht um ihn bestellt. Bestellung 1. (-► Auftrag) Unser Werk hat viele Bestellungen erhalten. Gestern haben wir Ihnen eine Bestellung auf zwei Werkbänke mit Lieferfrist bis spätestens 1. Sept, dieses Jahres übersandt. Wir arbeiten nur auf Bestellung. Bestellungen werden bis zum l.Juni entgegengenommen. Die Werkstatt ist mit Bestellungen überhäuft. Die Bestellungen werden pünktlich ausgeführt. 2. Die Bestellung der Felder ist beendet. besten, am Am besten kommen Sie mit dem Dampfer hin. Am besten hat mir das Duett gefallen. bestens Ich danke bestens. Ich lasse ihn bestens grüßen. Ich empfehle mich bestens. bestimmen 1. (-> anberaumen, ansetzen, festlegen, festsetzen) Bestimmen Sie Tag u. Stunde, wann ich Sie aufsuchen soll! Bestimmen Sie den Preis! Das ist nicht genau bestimmt. 2. (-► bewegen 2, veranlassen) Nichts kann mich bestimmen, m-n Plan aufzugeben. Sie läßt sich zu sehr von ihren Gefühlen bestimmen. 3. (-»■ anordnen, verfügen 3) Du hast hier gar nichts zu bestimmen. 4. {bestimmen für) Welches Zimmer haben Sie für mich bestimmt? Diese Zeilen sind nur für dich bestimmt. Dieser Brief war für Iwan bestimmt, geriet aber irrtümlicherweise in die Hände der Mutter. Die Uhr habe ich für dich bestimmt. Das ist nicht für euch bestimmt. 5. {bestimmen zu) Tanejew wurde zum Chef der neuen Abteilung bestimmt. bestimmt 1. Wir werden uns zu e-r bestimmten Stunde (an e-m bestimmten Tag) treffen. unter bestimmten Bedingungen Снесйте это письмб по указанному адресу! Его дела плохи. Наш завбд получил много заказов. Вчерй мы послёли Вам заказ на два станка со сроком поставки не позднее первого сентября этого года. Мы работаем только на заказ. Заказы принимаются до первого июня. Мастерская завалена заказами. Заказы выполняются аккуратно. Обработка полей кончена. Вы лучше всего туда доедете пароходом. Бблыне всего мне понравился дуэт. Искренне благодарю. Передаю ему самый сердечный привет. Имею честь откланяться. Назовйте день и час, когдй к вам прийти! Назначьте цену! Это точно не определенб. Ничто не может меня побудить отказаться от своегб плана. Ею руководят чувства. Ты ничегб не можешь здесь решать. Какую кбмнату вы предназначили для меня? Эти строки принадлежат тблько тебе. Это письмб предназначалось для Ивана, но попало по ошйбке к матери. Часы я предназначил тебё. Зто не про вас писано. Танеев был назначен начальником нбвого отдела. Мы встретимся в определённый час (в определённый день). при определённых условиях
Bestimmtheit — bestürzt 179 zu bestimmten Zwecken Er kam zur bestimmten Zeit (g). 2. Ich weiß selbst nichts Bestimmtes darüber. Er hat mir nichts Bestimmtes gesagt. 3. Ganz bestimmt. Ich schreibe bestimmt. Ich weiß bestimmt, daß .. . Ich werde bestimmt kommen (g). Mein Zimmer wird Ihnen bestimmt gefallen. Wenn ich genügend Zeit habe, dann fahre ich bestimmt nach Leningrad. Bestimmtheit Ich kann es nicht mit Bestimmtheit sagen. Man kann mit Bestimmtheit behaupten, daß ... Bestimmung -► Anordnung, Verfügung; * abschaffen 1 Alle diese Gebäude haben ihre Bestimmung. Die (gesetzlichen) Bestimmungen kenne ich (nicht). Bestimmungsort Ich bin an m-m Bestimmungsort angekommen. bestrafen Wenn du das tust, so wird man dich be- bestrafen. Er wird dafür bestraft werden. Bestrahlung Der Arzt hat mir Bestrahlungen verordnet. bestrebt sein Er ist (war) bestrebt, alles recht zu machen. bestreichen Mama bestreicht das Brot mit Butter (pt). * Salbe bestreiten 1. (-> ablehnen 2, abstreiten) Das läßt sich nicht bestreiten. Ich bestreite diese Behauptung auf das entschiedenste (pt). 2. Wer bestreitet die Kosten? Er bestritt die ganze erste Hälfte des Programms. Bei ihm wirst du die Unterhaltung allein bestreiten müssen. * Unkosten bestürmen Er bestürmte mich mit Fragen. bestürzt Ich bin über diese Nachricht bestürzt. Das machte mich ganz bestürzt. -> erschrecken v/t, erschüttern 1 12* для определённых целей Он пришёл в назначенное время. Я сам ничего определённого об этом не знйю. Он мне ничего определённого не сказал. Непременно. / Наверное. Обязательно пишу. Я наверное знаю, что .. . Я непременно [обязательно] приду. Моя комната вам обязательно понравится. Ёсли у меня будет достаточно врёмени, то я непременно поеду в Ленинград. Я не могу сказать это с уверенностью. Можно смело утверждать, что ... Каждая из этих построек имёет своё назначёние. Постановлёния (законоположёния) мне (не)извёстны. Я приехал на мёсто назначёния. Ёсли ты 5то сдёлаешь, тебя накажут. Он за это будет наказан. Врач прописал мне облучёния. Он старается (старался) сдёлать всё как слёдует. Мама намазывает (нам£зала) хлеб Mäc- лом. Это никто не мбжет отрицать. Я самым решительным образом оспариваю (-вал) это утверждёние. Кто будет покрывать издёржки? Егб выступлёние заняло всю первую половину программы. При бесёде с ним ты вынужден будешь говорить одйн (одна). Он осаждал меня вопросами. Я поражён [озадачен] этим извёстием. Это ошеломило меня.
180 Besuch—besuchen Besuch 1. {Freundschaftsbesuch) Ich mache e-n Besuch. Er macht Besuche. Er ist zu e-m Freunde zu Besuch gegangen. Ich fahre zu m-m Vater zu Besuch. Ich war bei m-m Freund zu Besuch. Den ganzen Sommer waren wir bei Verwandten auf dem Lande zu Besuch. Allen Bekannten habe ich e-n Besuch abgestattet. Wir haben (hatten) heute Besuch. Wir bekommen Besuch. Wir erwarten morgen Besuch. Wir haben unerwartet Besuch bekommen. (g,D Er kam zu uns zu Besuch. Er ist ab u. zu hier zu Besuch. Hier kann ich keinen Besuch empfangen. Dies war. hoffen wir, nicht Ihr letzter Besuch. Vielen Dank für Ihren Besuch. 2. {offizieller} Ich ging, um dem Leiter des Instituts e-n Besuch zu machen. Ich habe ihm (dort) e-n Besuch abgestattet. Er hat mir e-n Besuch gemacht, u. ich habe versäumt, ihn zu erwidern. Den ersten Besuch habe ich in der Redaktion gemacht. Ich erwarte den Besuch des Arztes. 3. {e-s Ortes) Während m-r häufigen Besuche in Berlin ... Dem Museum müssen wir unbedingt mal e-n kurzen Besuch abstatten. Nach dem Besuch des Films drehte sich das Gespräch um... * absagen, ankündigen; offiziell besuchen 1 ■ (j-n) Besuchen Sie mich doch mal! Bitte, besuchen Sie mich dieser Tage! Warum besuchen Sie uns so selten? Warum besuchen Sie uns nie mehr? Besuchen Sie uns, mein Mann u. ich werden uns freuen. Ich bitte Sie, Petja zu besuchen. Ich werde ihn gleich am Tage m-r Ankunft besuchen. Ich will (wollte) ihn unbedingt besuchen. Ich besuche ihn täglich {pt). Ich habe die Eltern (Bekannte) besucht. 2 . {e-n Ort) Im vorigen Jahr habe ich Moskau besucht. Ich besuche häufig das Restaurant „Prag“. Haben Sie Deutschland besucht? Wir haben die historischen Stätten besucht. Я иду в гости. Он ходит в гости. Он пошёл в гости к другу. Я поеду в гбсти к отцу. Я был в гостях у друга. Мы всё лето гостйли у родственников в деревне. У всех знакбмых я побывал. У нас (были) сегодня гбсти. У нас будут гбсти. Мы завтра ожидаем гостей. К нам неожиданно пришлй (приехали) гбсти. Он пришёл к нам в гбсти. Он бывает здесь наездом.1 Здесь я не могу принимать гостей. Это, будем надеяться, не было ваше последнее посещение. Спасйбо, что навестйли.1 Я отправился нанестй визйт заведующему института. Я нанёс ему (тудй) визйт. Он нанёс мне визйт, а я забыл навестить1 его. Пёрвый визйт я сделал в редакцию. Жду посещения врача. Во время частых приездов в Берлин ... В музей нам непременно надо будет заглянуть. После просмотра фйльма разговбр шёл о (П)... Заходйте! Зайдите ко мне на днях, пожалуйста! Почему вы к нам так редко хбдите? Что же вы никогда не зайдёте? Приходйте к нам, мы с мужем будем бчень рады. Прошу вас навестить1 Пётю. Я зайду к нему в пёрвый же день, как приёду. Я непремённо хочу (хотел) навестить1 егб. Я ежедневно навещаю (-шал)1 егб. Я навестил1 родйтелей (знакомых). В прбшлом году я был в Москвё. Я чйсто посещаю ресторан „Прагу“. Вы посещали Германию? Мы посещали исторические места.
Besucher(in) — betonen 181 Ich habe Italien im Sommer 1930 besucht. Besuchen Sie zuweilen Museen oder Ausstellungen? Das Museum ist stark besucht. Das Konzert war sehr besucht. Es fand eine stark besuchte Versammlung statt. * Kindergarten, Schule 1, Universität, Unterricht, Vorlesung Besucher (in) Ich bin täglicher (ständiger) Besucher (tägliche, ständige Besucherin) des Museums (des Theaters). Besucher haben Zutritt zur Bibliothek täglich von 10 bis 19 Uhr, ausgenommen montags. Besucherliste Tragen Sie sich in die Besucherliste ein! Ich habe mich schon eingetragen. Besuchszeit Wann ist Besuchszeit? betäuben Der Nerv muß betäubt werden. Er ist durch (örtliche) Narkose betäubt. Das betäubt den Schmerz. Der Lärm betäubt mich {pt}. Er wurde durch e-n Schlag auf den Kopf betäubt. betäuben, sich Er sucht(e) sich durch Arbeit zu betäuben. Er trinkt, um sich zu betäuben. Betäubung Die Operation wird mit örtlicher Betäubung gemacht. beteiligen, sich teilnehtnen Alle Hausbewohner beteiligten sich an der Verfolgung des Diebes. beteiligt sein Ich bin dabei nicht beteiligt <habe nichts damit zu tun>. * finanziell; (zu gleichen} Teilten} 3 Beteiligung Die Beteiligung an der Demonstration war groß. unter starker Beteiligung betonen 1. {akzentuieren} Betonen Sie die erste Silbe! Die erste Silbe ist betont. Wie betont man das Wort „Taiga“? Die zweite Silbe wird betont. Я посетил Италию лётом тысяча девятьсот тридцатого года. Посещаете ли вы иногда музёи или выставки? В музёе бчень много посетителей. На концерте было очень много публики. Состоялся многолюдный митинг (многолюдное собрание]. Я ежедневный (постоянный) посетитель (ежедневная, постоянная посетительница) музея (театра). Посетители допускаются в библиотёку ежедневно, кроме понедёльников, с 10 (десяти) до 19 (девятнёдцати) часов. Запишитесь в книгу посетителей! Я ужё записался (-алась). Когда приёмные часы [приём посетителей]? Надо усыпить нерв. Он находится под (мёстным) наркозом. Это заглушает боль. Шум оглушйет (-шил) меня. Удар по головё оглушил его. Он старАется (-ёлся) забыться в раббте. Он пьёт, чтобы забыться. Делают операцию под мёстным наркозом. Все жильцы принимали участие в погоне за вором. Я тут не при чём. Участников в демонстрйции было много, при большом количестве участников. Сделайте ударение на первом слоге! Первый слог под ударёнием. Где надо поставить ударёние в слове „тайга“? Ударёние падает на второй слог.
182 Betonung — Betrachtung Die dritte Silbe ist unbetont. Ich betone auch jetzt noch falsch. 2. (-> hervorheben) Sie müssen dieses Wort besonders betonen. Ich betone, daß ich damit nichts zu tun habe. Ich muß dies ausdrücklich betonen. 3. (betont, Adv.) Sie kleidet sich betont einfach. Er behandelt mich betont aufmerksam. Betonung -► Akzent, Ton 3 Er spricht russisch mit richtiger Betonung. Die Betonung gelingt mir merkwürdigerweise nicht, u. auch heute noch betone ich falsch. Betracht Das kommt nicht in Betracht. Es kommt noch folgendes in Betracht. Ich ziehe diese Möglichkeit nicht in Betracht, betrachten 1. (-► anschauen, ansehen, besehen) Ich betrachte das Bild. Ich betrachte gern ein schönes Bild. Sie betrachteten die Fenster der verschiedenen Läden. Betrachten Sie die Karte! Ich betrachtete ihn genau u. erkannte ihn sofort. Ich kann diese herrliche Kathedrale nicht genug betrachten. Ich betrachte die Welt mit offenen Augen. 2. (-* behandeln 4) Betrachten wir den Formenbestand des Satzes! Deshalb werde ich besonders jene Fälle betrachten, die nach m-r Erfahrung nicht allgemein bekannt sind. 3. {betrachten als) Auf Grund unserer langjährigen Bekanntschaft betrachte ich mich als Ihren Freund. Ich betrachte dieses Erlebnis nur als eine kleine Episode. Betrachtung -* Untersuchung 4 Bei näherer Betrachtung stellte sich der Irrtum heraus. Wir wollen darüber keine Betrachtungen anstellen. Gehen wir zur Betrachtung des nächsten Satzes über! Sie war in die Betrachtung des Bildes versunken. * einseitig Трётий слог без ударёния. Я ещё до сих пор ставлю неправильные ударения. Вам надо осббенно подчеркнуть это слово. Я подчёркиваю, что я с этим не имёю ничегб ббшего. Я это дблжен осббенно подчёркивать [подчеркнуть]. Она одевается с подчёркнутой простотбй. Он отнбсится ко мне с подчёркнутым вниманием. Он говорит по-русски с правильным ударением. Почему-то ударения мне не даются, и я ещё до сих пор ставлю неправильные ударения. Об этом не мбжет быть и речи. Нужно принять во внимание ещё следующее. Я (не) считаюсь с этой возмбжностью. Я смотрю на [рассматриваю] картйну. Я люблю смотреть на прекрасную картйну. Онй рассматривали бкна разных мага- зйнов. Рассмотрите карту! Я всмотрелся в негб и сразу узнал. Не могу насмотреться на этот прекрасный собор. Я смотрю на мир открытыми глазами. Рассмотрим морфологйческий состав предложения! Поэтому я в осббенности рассмотрю те случаи, которые по моему бпыту не общеизвестны. На основании нашего долголётнего знакомства я считаю себя вашим другом. Я рассматриваю это переживание как мйленькии эпизбд. При ближайшем рассмотрении выявилась ошибка. Не будем об этом рассуждать. Перейдём к рассмотрению следующего предложения! Она была погружена в созерцание картины.
Betrag — Betreuung 183 Betrag -»• Summe Betrag erhalten <als Quittung}. Das ist ein großer (unbedeutender) Betrag. Es werden auch größere Beträge ausgezahlt. betragen -► ausmachen 3 Der Lohn beträgt (betrug) .,. Die Rechnung beträgt 10 Rubel. betragen, sich 5. sich benehmen Betragen -> Benehmen Sein Betragen war musterhaft. Wanja hat im Betragen eine Eins. betreffen 1. (-> angehen, anbetrifft) Das betrifft mich. Was dies betrifft, ... Was mich (ihn, sie) betrifft,... Betrifft: Ihre Anfrage vom . .. 2. {berühren, kommen über} Ihn hat ein schweres Unglück betroffen. Деньги получены сполнй. Зто большая (незначительная) сумма. Выплйчиваются и ббльшие суммы. Заработок составляет (-влял)... Счёт составляет десять рублёй. Поведения он был образцбвого. У Вани по поведению „отлйчно“. Зто меня касается. Что касается этого, ... Что касйется меня (егб, её),... Касается: Bäinero запроса от ... Егб поразйло [постйгло] большое несчастье. 3. (-> antreffen) Er wurde dabei betroffen, als er den Brief öffnete. betreffend der betreffende Brief der betreffende Mitarbeiter Егб застйли, когдй он открывал письмб. данное письмб данный сотрудник betreffs Es wurden besondere Maßnahmen betreffs der Volksbildung getroffen. betreiben Welchen Sport betreiben Sie? Die Bahn wird elektrisch betrieben. * Han¬ del 1; nebenbei Betreiben -> Anregung, Ansporn, Initiative Er hat es auf mein Betreiben hin getan. betreten Ich betrete sein Haus nicht mehr. Grischa betrat hastig das Zimmer. Der Redner betrat die Bühne. Den Park dürfen nur Fußgänger betreten. Das Betreten des Rasens ist verboten. betreuen Die Kindergärtnerinnen betreuen die Kinder. Были прйняты особые меры в отношении нарбдного образования. Какйм спбртом вы занимаетесь? Железная дорога электрифицйрована. Он сделал 5то по моему настоянию. Я не бывйю больше у негб. Грйша поспешно вошёл в кбмнату. Оратор прошёл к трибуне. Парк доступен тблько для пешехбдов. Ходйть по траве запрещается. Воспитательницы <в детском саду} опекают детей. Maria hat ihn (sie) den ganzen Winter hindurch betreut. Betreuung Der Vorstand organisiert die kulturelle Betreuung der Schüler der Lehranstalten. Марйя всю зйму присматривала за ним (ней). Правление организует культурное обслуживание учащихся учебных заведений.
184 Betrieb — betrügen Betrieb 1. (->■ Tätigkeit) Der Fahrstuhl (Motor) ist in Betrieb. Das Werk ist seit Jahren in (außer) Betrieb. Das Werk ist in Betrieb gesetzt. Eine neue Fabrik ist in Betrieb gesetzt worden. Die Maschine wurde in Betrieb gesetzt. Gestern war diese Maschine in Betrieb. Man hat den Betrieb eingestellt. Der Betrieb ist wieder aufgenommen worden. 2. (-> Werk, Fabrik) in unserem Betrieb Er arbeitet in e-m Betrieb, ein volkseigener (privater, rentabler) Betrieb 3. {Bewegung, Leben) Sie ist immer in Betrieb. Hier ist immer viel Betrieb. Auf dem Bahnhof war starker Betrieb. Heute war bei uns viel Betrieb. Welcher Betrieb auf den Straßen! Betriebssicherheit Der Wagen <Auto> zeichnet sich durch Bequemlichkeit, sparsamen Kraftstoffverbrauch u. Betriebssicherheit aus. betrinken, sich Wie kann man sich nur so betrinken ! s. betrunken betroffen Ich fühlte mich ein wenig betroffen, gerade weil. .. Er schwieg betroffen. betrüben Ich bin sehr betrübt, daß ich Ihnen den Dienst, den Sie von mir erwarten, nicht erweisen kann. Dies hat mich betrübt. Verzeihen Sie nochmals, wenn ich Sie heute betrübt habe. * Geschenk Sei nicht betrübt! Sie zeigt ein betrübtes Gesicht. betrüblich Das alles ist sehr betrüblich. eine betrübliche Nachricht Betrug -> Schwindel 2 Aber das ist doch Betrug! Der Betrug ist glatt erwiesen. Das verleitet ihn zum Betrug. Er hat e-n Betrug begangen. Der Betrug wird aufgedeckt. betrügen -* anführen 3, hineinlegen, reinlegen Man hat Sie betrogen. Er hat mich betrogen. — Wie konnte er Sie betrügen? Лифт (мотбр) раббтает. Завод (не) раббтает много лет. Завбд пустили [взяли] в эксплуатацию. Сдали нбвый завбд в эксплуатацию. Привели машину в действие. Вчера эта машина работала. Прекратили производство [раббту]. Опять начали производство [раббту]. у нас на произвбдстве Он раббтает на произвбдстве. народное (частнокапиталистическое, рен- табельное) предприятие. Она как белка в колесё крутится. Здесь всегда большое оживление. На вокзале было большое оживление. Сегбдня у нас было бчень много дел [людей]. Какое движение на улицах! Машйна1 характеризуется комфортабельностью, тбпливной экономйчностью и эксплуатационной надёжностью. Рйзве мбжно так напиваться? Я немнбго смутйлся, именно потому, что ... Он смущённо молч£л. Я крайне огорчён, что не могу оказать вам услугу, которой вы ждёте от меня. Зто меня огорчило. Простите ещё раз, если я огорчил вас сегбдня. Не печалься! / Не горюй! Она покйзывает огорчённое лицб. Все это очень огорчительно. огорчительное известие Но ведь 5то же обмйн! Обм£н тбчно доказан. Зто толкает егб на обмйн. Он обманул. / Он совершил обман. Обм£н разоблач£ется. Вас обманули. Он обманул менй. — Как он вас об- мйнывал?
betrunken — Beunruhigung 185 Er würde mich nie so betrügen. Sie hat ihn mit e-m andern betrogen. Er sieht sich betrogen. Ich sah mich in m-n Hoffnungen (Erwartungen) betrogen. betrunken Er ist leicht (schwer, total) betrunken. Der betrunkene Fahrer hat einen Zusammenstoß verursacht. Der Arbeiter ist in betrunkenem Zustand zur Arbeit gegangen. Bett 1. Ich brauche ein Zimmer mit einem Bett (mit zwei Betten). Ist das Bett gut? Das Bett ist zu kurz (schmal) für mich. 2. Er stand aus dem Bett auf. Ich muß im Bett bleiben. Sie bleiben am besten den ganzen Tag im Bett. Bring(en Sie) die Kinder jetzt zu Bett 1 3. Ich werde gleich zu Bett gehen. Ich möchte früher zu Bett gehen. Ich gehe nie vor 11 Uhr zu Bett. Wir gehen spät zu Bett. Mascha geht gewöhnlich früh zu Bett. 4. Sie müssen das Bett hüten. Er muß 6 Wochen lang das Bett hüten. Ich lag schon zu Bett, als sie aus dem Theater zurückkamen. Ich lag wegen e-r Erkältung zu Bett. 5. Bitte, machen Sie das Bett! Das Bett ist gemacht. Ich schlafe lieber in e-m harten Bett. Was? Sie sind noch nicht im Bett? * springen (aus) 3, steigen (ins) 5, überziehen Bettwäsche Die Bettwäsche bitte ich einmal wöchentlich zu wechseln. beugen, sich sich neigen Er beugte sich über die Karte, die auf dem Tisch ausgebreitet lag. beunruhigen Ich bin sehr beunruhigt. S-e Abwesenheit beunruhigte) mich sehr. Ihr längeres Ausbleiben beunruhigt uns. beunruhigen, sich Beunruhigen Sie sich nicht! -► (besorgt sein) besorgen 4 Beunruhigung Es liegt kein Grund zur Beunruhigung vor, alles wird gut werden. Никогда он не обманул бы меня так. Она изменйла ему с другим. Он видит, что его обманули. Я обманулся в свойх надёждах (ожиданиях). Он немнбго (сильно, смертельно) пьян. Пьяный шофёр вызвал столкновение. Рабочий пошёл на раббту в нетрезвом виде. Мне нужен нбмер на одногб (на двоих). Постель хороша? Кровать коротка (узка) для меня. Он встал с постели. Мне нужно оставатьсья в постели. Оставайтесь лучше всего весь день в постели. Уложй(те) тепёрь детёй спать! Я сейчас лягу спать. Я хочу пораньше лечь спать. Я никогда не ложусь раньше одиннадцати. Мы ложимся поздно. МАша обычно рано ложится спать. Вам надо соблюдать постёльный режим. Он принуждён шесть недёль пролежать в постёли. Я ужё был в постёли, когда они вернулись из театра. Я лежал в постёли с простудой. Прошу постлать [-сл-] постёль. Постёль постлана [-сл-]. Я предпочитаю спать на жёсткой постёли. Что же? Вы ещё не спите? Постёльное бельё прошу менять раз в неделю. Он наклонился над картой, разложенной на столё. Я бчень встревожен. Егб отсутствие бчень беспокоит (-ило) меня. Её дблгое отсутствие беспокбит нас. Не беспокойтесь! Не нужно беспокбиться, всё будет прекрасно.
186 beurlauben — Bewachung beurlauben Die Matrosen werden ans Land beurlaubt. beurteilen -► kritisieren, urteilen Sie haben die Situation falsch beurteilt. Er beurteilt alle nach sich selbst. einseitig Beurteilung Wie sind die Beurteilungen des Buches? -> Kritik, Rezension, Urteil 1 bevölkert Unsere Gegend ist stark (schwach) bevölkert. ein dicht bevölkertes Land Bevölkerung Ich möchte ein Buch über die Bevölkerung des Landes lesen. * einheimisch, notleidend bevollmächtigen -► ermächtigen ein bevollmächtigter Vertreter der UdSSR Die Regierung hat den Gesandten bevollmächtigt, den Handelsvertrag zu unterzeichnen. 5. Vollmacht Bevollmächtigte^) Wir hatten das Vergnügen, Ihren Bevollmächtigten, Herrn Müller, bei uns zu begrüßen. bevor Ich habe ihn gefragt, bevor Sie kamen. Er war schon ins Institut gegangen, bevor ich kam. Bevor ich dazu kam, ihn anzurufen, verlor er sich in der Menge. Ich lese eine halbe Stunde, bevor ich zu Bett gehe. Kommen Sie nicht, bevor ich Sie benachrichtigt habe! bevorstehen Mir steht eine große und dringliche Arbeit (ein schwerer Tag) bevor. Das steht dir noch bevor. Uns steht eine interessante Sache bevor (pt). Ich weiß auch so, was mir bevorsteht. Die Wahlen stehen bevor. Ich freue mich auf die bevorstehenden Ferien. bewachen -► hüten, wachen Der Hund bewacht das Haus. Der Wächter bewacht die Fabrik. Wird die Werkstätte nachts bewacht? Bewachung ■+ Schutz Das Gebäude steht unter (starker) Bewachung. Матрбсы увольняются в бтпуск на берег. Вы оценили положение неверно. Он всех на свой аршин мерит. Каковй бтзывы об этой книге? Häina местность имеет большую (слй- бую) населённость. Густо населённая страна Мне хбчется прочесть как^ло-то книгу о населении страны. полномбчный представйтель [полпред] СССР Правительство уполномбчило посла на подпис&ние торгового догов бра. Мы имёли удовбльствие приветствовать у себя Вашего уполномоченного г. [господина] Мюллера. Я спросил егб до тогб, как вы пришли. Он ужё ушёл в институт до тогб, как я пришёл. Прежде чем я успел окликнуть его, он затерялся в толпе. Я читаю в течение получаса пёред тем, как ложусь спать. Не приходите, пок£ я вам не дам знать! Мне предстойт болыпйя спешная раббта (трудный день). Это у тебя ещё впереди. Нам с тобой (с вами) предстойт (-стояло) интерёсное дёло. Я и так знаю, что меня ждёт впереди. Предстоят выборы. Я радуюсь предстоящим каникулам. Собака стережёт дом. Стброж охраняет фабрику. Охраняется ли мастерская нбчью? Здание стоит под (сильной) охраной.
bewaffnen — bewegen 187 bewaffnen Die Soldaten des Grenzschutzes sind alle bewaffnet. bewahren I bewahre! Gar nicht daran zu denken! Möge das Schicksal dich bewahren! Ich habe mir bis ins Alter Kraft u. Energie bewahrt. Bis heute bewahre ich ihm dafür ein dankbares Gefühl. Bewahren Sie ruhig Blut! bewähren (sich) Die Methode hat sich in der Praxis bewährt. Nikolaj hat sich in allen Lebenslagen als treuer Freund bewährt. Er ist ein bewährter Freund. Diese Arznei ist ein bewährtes Mittel gegen Erkältung. bewahrheiten, sich Das hat sich bewahrheitet. bewältigen ->■ fertig werden (mit), schaffen 2 Werden Sie die Arbeit bewältigen können? Vorläufig weiß ich noch nicht, wie ich den Stoff bewältigen soll. Wir haben alle Hindernisse (Schwierigkeiten) bewältigt. Die Portion war so groß, daß ich sie kaum bewältigen konnte. Kaum habe ich das Stück Kuchen bewältigt. bewandert Er ist in der Musik (in der Geschichte, in der Kunst, in der Technik) bewandert. Bewandtnis Damit hat es folgende Bewandtnis. Damit hat es eine andere Bewandtnis. Mit ihm (mit dem Buch) hat es eine eigene Bewandtnis. bewegen 1. Ich kann die Hand vor Schmerz nicht bewegen. Bewegen Sie nicht die Arme! Ich kann das Klavier nicht von der Stelle bewegen. 2. (innerlich, -► berühren 2, ergreifen 2) Das sind Fragen, die uns alle bewegen. Das bewegt mich sehr tief. Die Zuhörer waren durch m-e Erzählung sichtlich bewegt. 3. (-► bestimmen 2, veranlassen) Ich bewog ihn, diesen Brief zu schreiben. Ich fühle mich nicht bewogen, hier einzugreifen. Пограничники все вооружены. Куда там! Ничегб подббного! / Нечего было и думать! Пусть хранйт тебя судьба! Я до старости сохранил силы и энергию. По сиё время храню за это благодарное чувство к нем£. Сохраните спокойствие [хладнокровие]! Метод этот оправдался на практике. Николай показал себя во всех случаях жизни верным другом. Он — мой испытанный друг. Зто лекарство — надёжное средство от простуды. Зто оказалось правильным. Вы смбжете осилить раббту? Покй ещё не знаю, как овладеть материалом. Мы преодолели все препятствия (трудности). Порция былй так велика, что я едвй с нею справился. Ёле осилил кусок пирогй. Он сведущий в музыке (в истбрии, в искусстве, в технике). Дело вот в чём. Зто другое дело. Он (эта книга) представляет соббй нечто особое. Я не могу от ббли двйнуть рукбй. Не шевелйте руками! Я не в состоянии сдвинуть с места пианино. Зто вопросы, которые волнуют нас всех. Зто меня глубоко волнует. Слушатели были заметно взволнованы моим рассказом. Я упросйл егб написать это письмб. Я не склбнен (склоннй) вмешиваться.
188 bewegen, sich — beweisen Die Umstände bewegen (bewogen) mich abzureisen. Ich konnte ihn nicht bewegen, sich hinzulegen. Er war nicht zu bewegen, das Haus zu verlassen. bewegen, sich 1. Bewegen Sie sich nicht! Ich konnte mich vor Schmerzen nicht bewegen. Er bewegte sich kaum noch. Horch! Da bewegt sich etwas im Gebüsch! Irgendetwas scheint sich zu bewegen. 2. Der Preis bewegt sich zwischen 10 und 12 Rubel. Er bewegt sich viel in dieser Gesellschaft. Bewegung 1. Bleiben wir während der Pause auf unseren Plätzen, oder wollen wir uns etwas Bewegung machen? Alles kommt in Bewegung. Der Arzt hat mir viel Bewegung in der frischen Luft verordnet. Kaum war ich ein gestiegen, da setzte der Zug sich in Bewegung. 2. (innere, -* Aufregung) Er konnte s-e innere Bewegung nicht verbergen. S-e Rede brachte alle in Bewegung. 3. die Geschichte der revolutionären Bewegung Beweis 1. Das ist ein vollkommener Beweis. Das ist noch lange kein Beweis. Das ist so klar, daß jeder Beweis überflüssig ist. Ich habe klare (stichhaltige) Beweise. 2. Ich werde Beweise beibringen. Ich habe keine Beweise für seine Schuld. Ich sehe darin e-n Beweis dafür, daß ... 3. Als Beweis hierfür dient sein Brief. Als Beweis führe ich einige Dokumente an. Als Beweis zeige ich Ihnen . .. Er ist mangels Beweise freigesprochen. -* Argument, Beweisgrund, Grund beweisen Ich werde es beweisen. Ich werde beweisen, daß ich recht habe. Ich werde das an Hand von Dokumenten beweisen. Er beweist dies an Hand von Tatsachen. Обстоятельства побуждают (побудили) меня уехать. Я не мог уговорить его лечь. Его ничем нельзя было заставить выйти из дома. Не двигайтесь! Я не мог двигаться от боли. Он чуть двигался. Чу! Там ворочается чтб-то в кустах! Кажется, чтб-то шевелйтся. Цена колеблется между десятыЬ двенадцатью рублями. Он вращается [часто бывает] в этом ббществе. Мы во время антракта останемся сидеть на свойх местйх или немнбго пройдёмся? Всё приходит в движение. Врач прописал мне продолжительные прогулки на свежем воздухе. Тблько я сел, как поезд тронулся. Он не мог скрыть своегб внутреннего волнения. Егб речь всех взволновала. история революционного движения С^то полновёсный дбвод. Это ешё далеко не доказательство. сЭто настолько очевидно, что не требуется приводить аргументы. У меня есть ясные (веские) доказательства. Я приведу доказательства. Я не имёю никаких доказательств его винбвности. Я вижу в этом свидетельство тогб. что ... Доказательством этого сложит егб письмб. Для доказйтельства приведу ряд документов. В виде доказательства я вам покажу ... Он оправдан ввиду недостатка улик. Я докажу это. Я докажу, что я прав(а). Я это докажу посрёдством документов. Он это доказывает на фактах.
bewenden lassen (dabei) — Bewohner 189 Das ist schwer zu beweisen. Es läßt sich nicht beweisen. Das beweist gar nichts. Nun, was beweist das? Es ist bewiesen, daß . .. Er soll zuerst beweisen, daß .. . Wie ich das beweisen soll? Ganz einfach! Er hat s-e Unschuld bewiesen. Seine Tat beweist Mut. Er hat seine Treue (Standhaftigkeit) bewiesen. bewenden lassen (dabei) Wir wollen es dabei bewenden lassen. bewerben, sich Ich bewerbe mich um die Stellung (Arbeit) (PO- Er will sich um eine Stellung bewerben. Ich bewerbe mich um die freie Stellung des Sekretärs in Ihrer Abteilung. Ich habe mich um Natascha beworben. Bewerber Es fand sich nur ein Bewerber. Bewerbung Ich habe Ihre Bewerbung um eine Stellung noch nicht durchsehen können. bewerten einschätzen, schätzen Er bewertet s-e Verdienste zu hoch (niedrig). Ich bewerte ihn richtig. Wie soll man eine derartige Tat bewerten? bewilligen -► genehmigen Ich kann Ihre Forderung nicht bewilligen. Die Mittel (für) sind (wurden) bewilligt. Er hat e-n Preisnachlaß bewilligt. bewirten Er bewirtete mich, brühte Tee auf u. brachte aus der Küche Quarkkuchen. Sie bewirtete Dascha mit Tee. Ich bewirtete ihn dann mit Kaffee. Die Gäste mußten in zwei Schichten bewirtet werden. * Keller bewohnen Ich bewohne dieses Zimmer. Wir bewohnen drei Zimmer. Wer bewohnt dieses Haus? Er bewohnt die ganze untere Etage. Die Gegend dort ist wenig bewohnt. Bewohner die Bewohner der Stadt eine allgemeine Versammlung der Hausbewohner Это трудно доказать. Этого нельзя доказать. Это ничего не доказывает. Ну и что из этого? Доказано, что ... Пусть он прежде докйжет, что ... Как это доказать? Очень прбсто 1 Он доказал свою невиновность. Егб поступок доказывает мужество. Он доказал свою преданность (стойкость). Этого достаточно. / Хватит.1 Я хлопочу (хлопотйл) об бтом месте (об этой работе). Он хочет подать прошение о предоставлении должности. Прошу предоставить мне вакантную должность секретаря Вашего отдёла. Я сватался к Наташе. Нашёлся тблько один желающий. Я ваше заявление о приёме на раббту ещё не успел просмотреть. Он слишком высокб (низко) оценивает егб заслуги. Я ему дай» настоящую опёнку. Как квалифицйровать подобный поступок? Я не могу удовлетворйть вашего трёбо- вания. Средства (на [В]) (были) отпущены. Он сделал скидку. / Он уступил в ценё. Он угощал меня, заварйл чай и принёс из кухни ватрушку. Она пойла Дёшу чаем. Я стал угощйть егб кофе. Гостей пришлбсь кормйть в две смены. Я занимаю эту кбмнату. Мы занимаем три комнаты. Кто живёт в этом дбме? Он занимает весь нйжний этаж. Мёстность там малонаселённая. жйтели города общее собрание жильцбв дбма
190 bewundern — bezahlen bewundern Ich bitte, unsere Aussicht auf das Meer zu bewundern. Ich bewundere die Natur. Fremde bewundern die Schöpfungen der alten Baukunst (pt). bewundernswert erstaunlich Das ist bewundernswert. Was ist das Bewundernswertes! Bewunderung Sein Spiel erregt allgemeine Bewunderung. bewußt Ich bin mir keiner Schuld bewußt. Ich bin mir bewußt, daß ... Ich bin mir dessen nicht bewußt geworden. Er ist sich der Verantwortung, die ihm auferlegt ist, nicht bewußt. Gib mir das bewußte Buch! Er hat mich bewußt betrogen. Bewußtsein 1. (-> Besinnung) Vor Schmerzen verliert sie das Bewußtsein (pt)- Sie liegt ohne Bewußtsein. Er kam wieder zum Bewußtsein. Er sprach bei vollem Bewußtsein. Es kommt mir zum Bewußtsein, daß ... 2. (-■► Überzeugung) Das Bewußtsein, richtig gehandelt zu haben, befriedigt(e) mich. Das Bewußtsein, zur völligen Untätigkeit verurteilt zu sein, das ist es, was am meisten niederdrückt. bezahlen l. (j-n) Ich habe den Chauffeur noch nicht bezahlt. Bezahlen Sie den Chauffeur! Sie werden gut bezahlt. 2. (j-m etw.) Ich habe dem Hauswirt die Rechnung für elektrisches Licht (nicht) bezahlt. Wer bezahlt mir die Reparatur? 3. (etw.) Ich werde alles am Monatsende bezahlen. Ich gab ihr das Geld, um den Unterricht zu bezahlen. Diese Stunden müssen bezahlt werden. Ich werde Ihre Auslagen bezahlen. Ich habe die Hotelrechnung bezahlt. Die Rechnung ist heute bezahlt worden. Ist er denn in der Lage, das zu bezahlen? 4. (für j-n, für etw.) Ich werde für Sie bezahlen. Wieviel haben Sie dafür bezahlt? Was haben Sie für das Buch bezahlt? Прошу полюбоваться нашим видом на мбре. Я люблюсь природой. Приезжие любуются (любовАлись) произведениями древнего зодчества. Зто удивительно. Да что ж тут удивительного! Его игра вызывает всеобщее восхищение. Я не чувствую за соббй никакой вины. Я вполне отдаю себё отчёт в том, что . . . Я этого не сообразил. Он не сознаёт той ответственности, котбрая ложйтся на егб плечи. Дай мне ту кнйгу, о которой шла речь. Он меня сознАтельно обманул. От боли она теряет (потеряла) сознание. Она лежит без сознания. Он снова пришёл в себя. Он говорил при полном сознании. Мне становится ясно, что ... Сознание, что я поступйл правильно, удовлетворяет (-ряло) меня. Сознание пблной бездеятельности — вот что тяжелее всего. Я ещё не заплатил шофёру. Заплатйте шофёру! Вам хорошо платят. Я (не) заплатйл хозяину по счёту за электричество. Кто за рембнт платить будет? Я заплачу всё в конце месяца. Я дал ей деньги для уплаты за учение. За эти часы должно быть уплачено. Я оплачу ваши расходы. Я уплатил в гостинице по счёту. Счёт был оплачен сегбдня. РАзве он в состоянии платить за это? Я заплачу за вас. Скблько вы за Ато заплатили? Скблько вы заплатили за кнйгу?
Bezahlung — beziehen (sich) 191 Wieviel muß ich für alles bezahlen? Für die ganze Arbeit hat man ihm 10 Rubel bezahlt. Für das Zimmer im Gasthof habe ich 8 Mark bezahlt. 5. (sonstige Ausdrucksweise) Er hat es sich teuer bezahlen lassen. Er mußte die Zeche bezahlen.* Das macht sich bezahlt. Die Ausgaben haben sich bezahlt gemacht. -> sk (mit) Scheck, (aus eigner) Tasche 4\ tageweise, teuer4 4 Bezahlung Ich fordere keine Bezahlung. Die Bezahlung erfolgt in bar. Die monatliche Bezahlung beträgt... bezaubern Er war von ihr (von ihrer Schönheit) bezaubert. Die Musik bezaubert mich. bezaubernd Bezaubernd! Wenn Sie wüßten, was für eine bezaubernde Frau ich in Jalta kennengelernt habe! bezeichnen Ich werde den Weg auf der Karte durch Punkte bezeichnen (pt). bezeichnend Das ist für ihn bezeichnend. Es ist bezeichnend, daß .. . Diese Szene ist an u. für sich auch schon bezeichnend. bezeugen -> zeugen (von) Ich kann bezeugen, daß sie die Wahrheit sagt. Ich bezeuge das vor allen. Die Ergebnisse bezeugen die Richtigkeit der Untersuchungsmethode. beziehen (sich) 1. Die Hausfrau bezieht die Betten. Die Möbel sind mit grünem Tuch bezogen. 2. Wolken beziehen den Himmel. 3. Wir haben eine neue Wohnung bezogen. 5k Privatwohnung, Wohnung 4. Welche Zeitung beziehen Sie? Woher beziehen Sie Ihre Waren? Wir haben diese Maschine aus dem Ausland bezogen. 5. Beziehen Sie das nicht auf sich! Er bezog diese Worte auf sich. Diese Worte konnte ich keineswegs auf mich beziehen. Сколько нужно уплатить за всё? За всю раббту ему уплатйли десять рублей. За номер в гостинице я уплатил восемь марок. Он дброго взял. Ему пришлось за всё расплатйться. Зто окупится. Расхбды оправдались. Я не требую платы. Платёж производится наличными. Помесячная плата составляет ... Он был очарован ею (её красотбй). Музыка очаровывает меня. Очаровательно! Если б вы знали, с какой очаровательной женщиной я познакбмился в Ялте! Я обозначу (обозначил) дорбгу на карте пунктйром. Зто характерно для негб. Показательно, что ... Зта сцена показательна и сама по себе. Я могу подтвердйть, что онй говорит правду. Я свидетельствую это пёред всеми. Результаты свидетельствуют о правильности метода исследования. Хозяйка меняет постельное бельё. Мебель покрыта зелёным сукном. Облака заволакивают нёбо. Мы переехали на новую квартиру. На какую газёту вы подписались? Откуда вы выписываете свой товары? Мы выписали эту машйну из-за границы. Не примите Зтого на свой счёт! Он прйнял эти слова на свой счёт. Слова эти я никак не мог отнести на свой счёт.
192 beziehen, sich — bezweifeln beziehen, sich Der Himmel bezieht sich mit Wolken. Ich habe mich in m-r Eingabe auf diesen Artikel bezogen. Dies bezieht sich auf unsere Unterredung. Das bezieht sich auch auf mich. Beziehung eine in jeder Beziehung angenehme Dame In mancher Beziehung hat er recht. In dieser Beziehung ist man recht streng. Das steht in keiner Beziehung zur Sache. Der Brief steht in irgendeiner Beziehung zu diesem Vorfall. Ich stehe (stand) mit ihm in freundschaftlichen Beziehungen. Wir traten in Beziehung. Er steht zu ihr in engen Beziehungen. Der Direktor verfügt über genügende Beziehungen. Die Beziehungen zwischen uns sind gespannt. Ich stehe in keinen guten Beziehungen zu Stepan. Haben Sie Beziehungen zu ihm angeknüpft? Ich habe Beziehungen zu ihm. Ich habe keine Beziehungen zum Theater. ■+ Verbindung(eri) 3, 4; * Abbruch; (angespannt) anspannen, gespannt (in gewisser ~) gewiß, verwandtschaftlich beziehungsweise Tiflis, bzw. Tbilissi Bezug -* Bezugnahme Mit Bezug auf die oben erwähnte Anfrage teilen wir Ihnen mit, daß ... Mit Bezug auf Ihren Brief vom 2. März teile ich Ihnen mit, daß ... Möbel mit hellem seidenem Bezug bezüglich bezüglich Ihres Schreibens Ich möchte bezüglich der Wohnung mit Ihnen sprechen. Bezugnahme -► Bezug Unter Bezugnahme auf Ihren Brief vom 18. d. M. teilen wir Ihnen mit, daß ... bezwecken Was bezweckst du (bezwecken Sie) damit? bezweifeln zweifeln Das möchte ich bezweifeln. Ich bezweifle, daß er das machen wird. Ich bezweifle die Notwendigkeit dieser Arbeit. Ich bezweifle nicht, daß Sie die Aufgabe erfüllen werden. Нёбо заволйкивается тучами. Я сослйлся в заявлении на эту статыЬ. Зто имёет отношение к нйшему разговору. Зто отнбсится и ко мне. дама приятная во всех отношениях Он прав во многих отношениях. В этом отношении довбльно строго. Это к делу не отнбсится. Это письмб чём-то связано с этим событием. Я нахожусь (находился) с ним в приятельских отношёниях. Мы вступйли в сношения. Он с ней в близких отношёниях. Дирёктор располагает достаточными связями. Мёжду нами натянутые отношения. Я нахожусь в дурных отношёниях с Степаном. Вы завязали сношёния с ним? Я имёю связи с ним. Я не имёю никакого отношёния к театру. Тифлйс, йли Тбилйсси. Ссылйясь на вышеупомянутый запрос, сообщаем Вам, что ... Ссылаясь на Ваше письмб от 2-го марта, сообщаю Вам, что ... мёбель со свётлой шёлковой обйвкой относительно Вйшего письма Я бы хотел поговорить с вами насчёт1 квартиры. Ссылаясь на ВАше письмб от 18-го с. м. [сегб мёсяца], сообщаем Вам, что . .. Чегб ты хбчешь (вы хотите) этим до- бйться? Позвблю себе в этом усомниться. Я сомневаюсь, что он это сдёлает. Я сомневаюсь в необходимости этой работы. Не сомневАюсь, что вы выполните задание.
Bibliothek — bieten 193 Bibliothek Was für Arten von Bibliotheken gibt es bei Ihnen, in denen man als Fremder Bücher leihen kann? Wie bekommt man Bücher in der Bibliothek? Wann wird die Bibliothek geöffnet (geschlossen)? öffentliche Bibliotheken Wie kann ich Leser in dieser Bibliothek werden? Sie müssen Ihren Paß vorzeigen, und man wird Sie ohne weiteres eintragen. Tragen Sie mich bitte in die Leserliste Ihrer Bibliothek ein! Hier ist Ihre Lesekarte. Wo befindet sich der alphabetische Katalog? Wo ist der Sachkatalog? Nehmen Sie Vorbestellungen an? Ja, Sie können ein beliebiges Buch vorbestellen. Wo ist der Lesesaal? biegen v/i Jetzt biegen wir um die Ecke. Er bog um die Ecke. Er gibt nicht nach, es mag biegen oder brechen. biegen, sieb -> sich krümmen Die Bäume biegen sich vom Wind. Er bog sich vor Lachen. Biegung ->• Krümmung, Kurve, Schleife 2 Die Straße (der Weg) macht eine (scharfe) Biegung. Der Fluß macht eine Biegung. Biene * stechen, summen; Schwarm, schwärmen Bier 1. Die in der UdSSR verbreiteten Sorten: Leningrader Lagerbier Märzbier, Moskauer Bier Porter, Rigaer Bier Shiguljowsker Bier, Ukrainisches Bier 2. Ich würde gern ein helles (dunkles) Bier trinken. Ein Helles (Dunkles), bitte! Wollen Sie nicht ein Gläschen Bier trinken? Ich trinke Bier sehr gern. Ihr Bier hier schmeckt ausgezeichnet. Das Bier ist stark (dünn). * trinken; Krug bieten 1. Wieviel bieten Sie? Ich biete Ihnen 10 Rubel, keine Kopeke mehr. 13 Paffen Какие виды библиотек у вас есть, в котб- рых иностранец может получать кнйги? Какой порядок получения книг в библиотеке? Когда открывается (закрывается) библиотека? публйчные библиотеки Как я могу записаться в эту библиотеку? Вам нйдо предъявить паспорт, и вас сразу же безо всякого запишут. Запишите меня, пожалуйста, в вашу библиотеку! Вот ваш читательский билёт. Где находится алфавйтный каталбг? А где систематический [предметный] каталог? Вы принимаете предварительные 3aKä3bi? Да, вы можете предварительно заказать любую книгу. Где читальный зал? Тепёрь мы заворачиваем за угол. Он завернул зй угол. Хоть умри, а он на своём поставит. Дерёвья гнутся от ветра. Он корчился от смёха. Зелица (дорога) дёлает (рёзкий) поворот. Рекй дёлает изгйб. Распространённые в СССР марки: Ленинградское выдержанное Мартовское, Москбвское Пбртер, Рйжское Жигулёвское, Украйнское Я вйпил бы стаканчик свётлого (тёмного) пйва. Кружку свётлого (тёмного) пйва, пожалуйста ! Не хотите ли вы выпить стаканчик пива? Я бчень люблю пйво. Пиво у вас здесь бчень вкусное. Пйво крепкое (слабое). Скблько вы предлагаете? Я вам дам 10 рублёй, больше ни копейки.
194 Bild — Bildhauerkunst Er bot ihr s-n Arm (zur Stütze), Er bot mir die Hand zur Begrüßung (zur Versöhnung). 2. Das lasse ich mir nicht bieten. Ich lasse mir nichts bieten. Er läßt sich alles bieten. Bild 1. (->■ Foto) Wann sind die Bilder fertig? Das Bild ist sehr gut geworden. * (im ~ festhalten 2. (-► Gemälde) Sind Sie das auf dem Bild? Auf dem Bild ist er, wie er leibt u. lebt. An den Wänden hängen kostbare Bilder in goldenen Rahmen. Er malt ein Bild, e-n Wasserfall. Das Bild ist nach der Natur gezeichnet. 3. (fig.) Ich bin im Bilde. Ich kann mir jetzt ein allgemeines Bild machen. Das ist ein Bild, das ich nie vergessen werde. Er entwarf mir in außergewöhnlich klaren Zügen ein Bild der letzten Ereignisse. bilden Er bildet den Satz falsch. In einem Jahr bilden die Ersparnisse eine große Summe. Man bildete eine Kommission. Wir haben e-n dramaturgischen Zirkel gebildet. Der Fluß bildet die Grenze. * Urteil bilden, sich Es bildete sich eine Kommission. Es bildet sich eine neue Sportvereinigung (pt). Um diesen Haufen herum bildete sich sofort ein Kreis von Neugierigen. Bilderausstellung Wenn ich morgen Zeit habe, gehe ich in die Bilderausstellung. Welche Bilderausstellungen würden Sie uns empfehlen zu besuchen? Am kommenden Sonntag will ich die Bilderausstellung im Puschkin museum besichtigen. Bildergalerie Von Bildergalerien sind die Tretjakowgalerie in Moskau u. die Eremitage in Leningrad weltbekannt. Bildfunk s. Fernsehen Bildhauerkunst s. Kunst Он ей предложил руку (для поддержки). Он протянул руку для приветствия (в знак примирения). Этого я не позволю [потерплю]. Я не дам себя в обиду. Его можно оскорблять как угбдно. Когда фото будут готовы? Снимок вышел очень удачным. Это вы на картине? На картине он как живой. На стенах висят дорогие картины в золотых рамах. Он рисует картину — водопад. Эта картина написана с натуры. Я в курсе дела. Тепёрь я могу составить себё общую картину. Вот картина, которую я никогда не забуду. Он с необычайной отчётливостью нарисовал пёредо мною картину последних событий. Он неправильно строит фразу. За год сбережёния образуют крупную сумму. Образовали комиссию. Мы образовйли драмкружок. Река является границей. Образовалась комиссия. Образуется (образовалось) новое спортивное общество. Вокруг этой кучки1 тотчас же образовался круг любопытных. Ёсли у меня завтра будет время, я пойду на выставку картйн. Какие выставки картйн вы совётовали бы нам посетить? В будущее воскресенье я хочу осмотрёть выставку картйн в музее ймени Пушкина. Из картинных галерёй мировой извёст- ностью пользуются Третьяковская гале- рёя в Москве и Эрмитаж в Ленинграде.
bildlich — binden 195 bildlich Das ist ein bildlicher Ausdruck. im bildlichen Sinne Bildung Welche Bildung hat er (sie) genossen? akademische (allgemeine, höhere, klassische, künstlerische, umfassende, wissenschaftliche) Bildung ein Mensch von hoher Bildung Er ist ein Mann von Bildung. Das gehört zur allgemeinen Bildung. Das sind Menschen ohne jede Bildung. * technisch Это образное [фигуральное] выражение, в переносном смысле Какое у негб (у неё) образовйние? университетское (общее, высшее, классическое, художественное, универсальное, научное) образование высокообразованный человек Он образбванный человек. Это отнбсится к ббщему образованию. Это люди безо всякого образования. Billard Können Sie Billard spielen? Wollen wir eine Partie (Billard) spielen? Умеете ли вы играть на биллиарде? Не хотите ли сыгрйть пйртию (на биллиарде)? billig 1. Das ist (sehr) billig. Diese Sachen sind billig. Die Weine scheinen sehr billig zu sein. Man kann billig kaufen. Das habe ich sehr billig gekauft. 2. Haben Sie kein Zimmer, das etwas billiger ist? Er wird es billig machen. Dieser Stoff ist um 20 Kopeken billiger. Wir haben noch eine billigere Sorte. Ich kann Ihnen etwas Billigeres geben. Das ist furchtbar teuer. Geht es nicht billiger? Это (бчень) дёшево. Эти вещи стоят дёшево. Вина кажутся бчень дешёвыми. Мбжно дёшево купйть. Это я купил по дешевке.1 Нет ли у вас комнаты [номера] подешевле? Он не дорого возьмёт. Эта материя дешевле на 20 копёек. У нас есть ещё более дешёвый сорт. Я могу дать подешёвле. Это ужас, как дорого! Нельзя ли дешевле? Sie werden dies nirgends billiger bekommen. Auf dem Markt hätte ich die Äpfel billiger haben können. 3- (fig.) Das ist nur recht u. billig. Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig. Alles, was recht u. billig ist, aber .. . billigen Ich kann es (Ihren Entschluß, Plan, Vorschlag) nicht billigen. Binde Er hat eine Binde um den Kopf (um den Hals, um den Arm). Warum haben Sie e-n Arm in der Binde? Er trägt den Arm in der Binde. binden v/t 1. Binden Sie mir den Schlips! Ich werde Ihnen den Schlips binden (pt). Sie band sich ein Tuch um den Kopf. Das Mädchen bindet (band) e-n Kranz aus Feldblumen. Ich band m-e Sachen in ein großes Bündel. 13* Дешевле вы нигде не найдёте. На рынке я мог получить яблоки дешевле. Это только справедливо. Как одному, так и другбму. Всё это бчень хорошб, но ... Я не могу одббрить этого (вашего решения, плйна, предложения). У негб повязка на голове (на шее, на рукё). Почему у вас перевязанная рука? Он нбсит руку в повязке. Завяжите мне галстук! Я вам завяжу (завязал) галстук. Онй повязйлась платкбм. Девушка плетёт (сплела) венбк из полевых цветов. Я связал свои вещи в большой узел.
196 binden, sich — bißchen 2. {fig.) Ich bin an die Zeit gebunden. Er ist an sein Wort (Versprechen) gebunden. Ich fühle mich gebunden. Die Dankbarkeit bindet mich an ihn. Sie ist für ihr ganzes Leben gebunden. Er hält sie immer an Händen u. Füßen gebunden. * vertraglich binden, sich -► sich verpflichten Ich möchte mich noch nicht endgültig binden. Er bindet sich für sein ganzes Leben. Bindfaden Haben Sie e-n Bindfaden (zum Verpacken)? Verschnüren Sie es mit e-m Bindfaden! bis Prp. 1. {örtlich: bis wohin?) Bis hierher. Bis zum Bahnhof (zur Grenze). Lisa begleitete mich bis nach Hause. Bis zum Wald sind es drei Kilometer. Bis zur Stadt waren es noch fünf Kilometer. 2. {zeitlich: bis wann?) Bis wann? Bis jetzt. Bis fünf Uhr. bis gestern (heute, morgen) Bis zinn wievielten? Bis zum 2. März. Wir haben bis zum Abend gewartet. Ich schlief jeden Tag bis zwei Uhr. Bis zur Abfahrt des Zuges ist es noch eine halbe Stunde. 3. {sonstige Ausdrucksweise) Alle bis auf einen sind gerettet. Bis auf einige Fälle. fünf bis sechs Personen zwei- bis dreimal bis Konj. Ich warte, bis du kommst. Ich wartete, bis er mit der Arbeit aufhörte. Bleiben Sie hier sitzen, bis ich komme. Bis man nach Hause kommt, ist es schon 7 Uhr. Ich wartete, bis sie fort waren. bisher Ich habe ihn bisher nie gesehen. Biskuit Welchen Biskuit haben Sie? Geben Sie mir 200 Gramm! bißchen Das ist ein bißchen viel verlangt. Geben Sie mir ein klein bißchen! Я связан временем. Он связан слбвом (обещанием). Я чувствую себя связанным. Благодарность привязывает меня к нему. ОнД связана на всю жизнь. Он всегда связывает её по рукам и ногАм. Я не хочу ещё окончательно решиться. Он себя связывает на всю жизнь. Есть ли у вас верёвочка [бечёвка, шпагат] (для упакбвки)? Перевяжите верёвочкой! До сих пор. До вокзала (границы). Лиза проводила меня дб дому. До лёса три километра. До гброда осталось пять километров. До какого времени? До сих пор. До пятй часов. до вчерашнего (сегодняшнего, завтрашнего) дня По котброе числб? По вторбе марта. Мы ждали до вечера. Я спал каждый день до двух часов. До отхбда пбезда осталось полчаса. Все крбме одногб спасеньг. За исключением некоторых случаев, пять-шесть человек два-три раза Я подожду, покй ты придёшь. Я подождал, пока он перестйл раббтать. Сидйте здесь, пока я приду. Пока придёшь домбй, ужё семь часбв. Я дождался, покй они ушлй. Я егб никогда до этого не вйдел. Какой у вас бисквйт? Дайте двёсти грамм1! Йто уж слишком. Дайте совсём немнбго!
Bissen — bitten 197 Bissen Er liebt e-n guten Bissen. Ich habe noch keinen Bissen im Mund gehabt. Er spart sich den Bissen vom Munde ab. bissig Ist der Hund bissig? ein bissiger Mensch bisweilen manchmal Er kommt bisweilen zu mir. bitte Darf ich eintreten? — Bitte sehr! Das muß ich mir ansehen.;— Bitte sehr! Bitte sehr <keine Ursache>! Bitte sehr, ist gern geschehen. Bitte hierher! Bitte (nehmen Sie)! <z. B. zum Kellner> Wie (sagten Sie) bitte? Bitte 1. Ich bitte Sie, mir m-e Bitte nicht abzuschlagen. Es fällt mir schwer, Ihnen die Bitte abzuschlagen. Sie bestürmte mich mit Bitten. 2. Ich kann Ihre Bitte nicht erfüllen. In der Hoffnung, daß Sie m-e Bitte erfüllen, ... Aber glauben Sie, daß ich keine Möglichkeit habe, Ihre Bitte zu erfüllen! Erfüllen Sie m-e Bitte, u. ich werde Ihnen äußerst dankbar sein. 3. Ich habe e-e (kleine) Bitte an Sie. Ich habe folgende Bitte. Aber ich habe noch eine Bitte. Ich komme mit e-r Bitte zu Ihnen. 4. Richten Sie Ihre Bitte an Smirnow! Er wandte sich an mich mit der Bitte um Unterstützung. 5. Auf Ihre Bitte hin bin ich gekommen (g). Auf m-e Bitte hin schrieb er... * ablehnen 2, abschlagen 2, gewähren bitten 1. (ohne Objekt) Wenn ich bitten darf! Herr Antonow läßt bitten. Bitte(n Sie) nicht! Es geht nicht! Bitten steht frei. Er verlegte sich auf Bitten. 2. (j-n) Ich bitte dich sehr (dringend). Ich möchte Sie bitten. Aber ich bitte Sie! Es gibt nichts zu danken. Ich bedaure sehr, daß ich Ihnen'diesen Gefallen nicht tun kann. — Aber ich bitte Sie! Он любит хорошб поесть. У меня маковой росйнки во рту нё было1 (пог.). Он откйзывает себё во всём. Кусается ли собака? злобный человёк Он иногда заходит ко мне. Мбжно войти? — Пожалуйста! / Сделайте мйлость! Придётся посмотреть. — Пожалуйста!/ Сделайте мйлость! Нё за что! Не стбит благодарности! Пожёлуйте вот сюдй! Вот получите! Что? Повторйте, пожалуйста! Прошу вас не отказйть в моёй прбсьбе. Мне трудно отказйть вам в прбсьбе. Она меня забросала просьбами. Я не могу испблнить вашей прбсьбы. В надежде, что вы исполните moiö просьбу ... Но поверьте, что я не имею никакой возможности удовлетворйть вйшу прбсьбу! Испблните moiö прбсьбу, и я вам буду чрезмерно благодарен. У меня к вам (небольшая) просьба. У меня такая прбсьба. Но вот ещё одна прбсьба. Я к вам с просьбой. Напрйвьте вйшу прбсьбу к Смирнбву! Он обращался ко мне с прбсьбой о пб- мощи. Я по вашей прбсьбе пришёл. В ответ на мою прбсьбу он написал ... Прошу! / Пожалуйста! Товарищ Антбнов прбсит войтй. Не просй(те)! Отого не будет! Просить никому не возбраняемся (пог.). Он нйчал [стал] просить. Очень (убедительно) прошу тебя. Я бы вас попросил. Что вы, что вы! Нё за что благодарить. Очень сожалею, что не могу вам сдёлать этого одолжёния. — Помилуйте!
198 bitter — blamieren (sich) Der Direktor hat mich in sein Arbeitszimmer gebeten. Bitten Sie den Geschäftsführer ans Telefon! Er hat mich zum Mittagessen am Sonntag zu sich gebeten. 3. (j-я um etw.) Ich bitte um Tee (ft, pt). Ich bat Lisa um e-n Umschlag u. Papier u. machte mich an den Brief. Darf ich Sie um etwas bitten? Darf ich in e-r Angelegenheit um Ihren Rat bitten? Ich bitte darum. Ich bitte Sie um Hilfe (um Rat, um eine Auskunft, um den Paß). Er bat mich um einen Freundesdienst. Merke dir nur, daß ich dich nicht darum bitte. Ich bitte um Ruhe! Ich bitte ums Wort. 4. (mit Inf.) Er bittet uns, um 9 Uhr zu ihm zu kommen. Ich habe sofort geantwortet u. sie gebeten, zu uns zu kommen (g.f). Ich bitte Sie höflichst (zu)... Hiermit erlauben wir uns, Sie zu bitten (zu) ... In der Hoffnung auf Ihr liebenswürdiges Entgegenkommen bitten wir Sie (zu).. . Ich werde auch Anna bitten zu kommen (g). eindringlich, inständig bitter Die Arznei ist bitter. Ich habe e-n bitteren Geschmack auf der Zunge. Es ist bitter u. schmerzlich. Es ist bitter, wenn ich bedenke, daß alles ganz anders hätte sein können. Das ist ein klein wenig bitter für mich. mit e-m bitteren Gefühl Es ist bitterer Emst. bittere Ironie Sie sind die bittersten Feinde. * enttäuschen: Beigeschmack, Galle, Pille* Bitterkeit Er schrieb mit Bitterkeit davon, daß ... Blamage Das war eine solche Blamage, daß ich niemandem etwas davon erzählte. blamieren (sich) Sie sind (waren) blamiert. Man wollte mich blamieren. Er hat mich vor der ganzen Welt blamiert. Er blamiert uns alle. Er hat sich blamiert. Директор пригласйл меня в кабинет. Попросйте к телефону управделами! Он пригласйл меня к себе на воскресный обед. Прошу (попрошу, попросйл) чай. Я попросйл у Лизы конверт и бумагу и принялся за письмб. Мбжно вас кое о чём попросить? Могу я попросйть вашего совёта по одному делу? Прошу об этом. Я прошу вашей пбмощи (вйшего совета, справки, паспорта). Он попросйл меня о дружеской услуге. Тблько имей в виду, я тебя об этом не прошу. Прошу не шуметь! ПрошУ слбва. Он просит нас зайтй к нему в девять часбв. Я тотчас же ответил ей, прося прийти (приехать) к нам. Почтительно прошу вас .. . Настоящим позволяем себе просйть Вас... В надежде на Вашу любезность просим Вас . . . Я попрошу и Анну прийтй. Лекарство горько. У меня гбрько во рту. Это гбрько и больно. Гбрько подумать, что всё моглб быть совсем йначе. Это чуть-чуть гбрько для меня, с горьким чувством Это крайне серьёзно. злйя ирбния Онй — заклятые врагй. Он с горечью писал о том, что . . . Это был позбр, о котором я даже никому не рассказал. Онй (были) осрамлены. Хотели меня осрамйть. Он опозорил меня перед всем мйром. Он позбрит всех нас. Он оскандалился1 [сел в калошу2].
Blase — bleiben 199 Damit hat er sich unsterblich blamiert. Gib acht, blamiere dich nicht! Blase Wenn die Schuhe ungeeignet sind, kann man leicht Blasen bekommen. blasen Der Wind bläst ins Gesicht. Er blies die Asche von der Zigarette. Das Blasorchester bläst e-n Marsch (pt). Blasinstrument Von Blasinstrumenten nennen wir: Flöte, Klarinette, Waldhorn, Trompete, Posaune, Saxophon. blaß Sie sehen sehr blaß aus. Sie ist (war) sehr blaß. Sie hat ein blasses Gesicht. Ich mag diese blasse <matte> Farbe nicht. Blatt 1. (Papier) Gib mir eine Feder u. ein Blatt Papier! Sie nahm ein sauberes Blatt Papier. S-e Adresse schrieb Iwan auf ein kleines Blatt Papier. 2. (des Baumes usw.) ein dürres (frisches, grünes, welkes) Blatt. Der Baum bekommt Blätter. Im Herbst werden die Blätter an den Bäumen u. Sträuchern gelb u. fallen ab. 3. (Redewendungen) Er nimmt kein Blatt vor den Mund. Das Blatt hat sich gewendet. Das steht auf einem andern Blatt. Sie ist ein unbeschriebenes Blatt. Ich singe (spiele) vom Blatt. Er las s-e Rede vom Blatt ab. blättern Ich blättere in der Zeitschrift (pt). blau Der Himmel (das Meer) ist blau (hellblau), am blauen Himmel Er hat blaue Augen. Ihre Hände (Lippen) sind vor Kälte blau. Er trägt eine blaue Brille. Es wurde mir grün u. blau vor den Augen. Er ist mit e-m blauen Auge davongekommen. Sie werden Ihr blaues Wunder erleben. Er schwatzt ins Blaue hinein. Du versprichst das Blaue vom Himmel. bleiben 1. (mit Person als Subjekt) Wollen Sie lange in Moskau bleiben? Ich bleibe nur zwei Wochen. Этим он опозорил себя на всю жизнь. Смотри, не ударь лицом в грязь!1 Если обувь неподходящая, мбжно легко натереть себё пузыри на ноге. Ветер дует в лицб. Он сдул пепел с папиросы. Духовбй оркестр играет (сыграл' марш. Из духовых инструментов назовём: флейту, кларнет, валторну, трубу, тромбон, саксофон. Вы бчень бледны. Она (была) бчень бледная. У неё бледное лицб. Я не люблю этого блёклого цвета. Дай мне перо и лист бумаги! Она взяла чистый лист бумаги. Свой адрес Ивйн записал на листке бумаги. засбхший (свежий, зелёный, вялый) лист. Дерево покрывается листьями. Осенью листья на деревьях и кустах желтеют и опадают. Он говорит, не стесняясь. Дёло приняло другбй оборот. Ото из другбй оперы. Она — наивный человёк. Я пой) (играю) с листа. Он прочитал речь по бумажке. Я перелйстываю (-вал) журнал. Нёбо (мбре) синее (голубое). в синем нёбе У негб сйние глаза. Руки (губы) у неё сйние от хблода. Он носит сйние очки. У меня в глазах потемнело. Он сравнйтельно легкб отдёлался. Вы насмотритесь чудёс. Он говорит на удйчу. Ты обещаешь бог знйет что. Вы долго думаете пробыть в Москве? Я останусь тблько две недёли.
200 bleiben Wir können in Moskau eine Woche bleiben u. dann nach Leningrad fliegen. Ich bin nicht lange in Moskau geblieben. Sie blieb ziemlich häufig in der Stadt. Wie lange wollen Sie bleiben? <im Hotel> Ich gedenke, eine Woche (zwei Wochen) zu bleiben. Ich fahre nach Hause, aber Sie bleiben bitte. Können Sie noch 5 Minuten hier bleiben? Ich würde sehr gern bleiben, aber... Bleiben Sie hier! Können Sie nicht noch etwas bleiben? Es ist sehr schade, daß Sie nicht länger bleiben können. Ein andermal werde ich länger bleiben. Er darf nicht bleiben. Ich bleibe über Nacht. Ich blieb die Nacht über in einem Hotel. Ich müßte für einige Tage bleiben. 2. {mit Sache als Subjekt) Unsere Stadt — man mag es drehen und wenden, wie man will — bleibt ein großes Dorf. Moskau bleibt doch Moskau! Man möchte, daß es immer so bliebe. 3. {bei j-m, bei etw. bleiben) Wer bleibt bei den Kindern? Ich bleibe bei m-r Meinung. Was ich gesagt habe, dabei bleibt es. Und dabei soll es auch bleiben. Bleibe dabei! Er bleibt (blieb) fest bei s-n Forderungen. Es bleibt also dabei, daß ... Ich bleibe dabei, daß ich recht habe (hatte). Ich bleibe dabei, daß er hierherkommt. 4. {allein bleiben) Er (sie) blieb allein zu Hause. Nachdem ich allein geblieben war, ... Ich blieb mit m-n Gedanken allein. 5. {offen, übrig usw. bleiben) Uns bleibt wenig Zeit übrig. Wenige Freunde sind geblieben. Bis zu diesem Tag bleiben noch zwei Wochen <pt)- Dann bleibt nur noch der Abend (übermorgen) übrig. Es bleibt nichts anderes übrig, als... * standhaft, unbenommen, unsichtbar 6. {unter uns bleiben) Das bleibt unter uns. Ich hoffe, daß es unter uns bleibt, daß wir hier sind. Мы можем пробыть в Москве неделю, а затем полететь в Ленинград. Я недолго прббыл в Москве. Она довбльно часто оставйлась в гброде. На какбй срок вы намерены остановиться? Я предполагаю остановиться на одну неделю (на две недели). Я поеду домбй, а вы пожалуйста, оста- вайтесь! Можете ли вы оставаться ещё пять минут? Я бы с большим удовольствием остался, но ... Вы останьтесь здесь! Не можете ли вы ещё посидеть? Очень жаль, что вы не посидели ещё. В другбй раз я останусь подольше. Ему нельзя остаться. Я останусь Hä ночь. Я провёл ночь в гостинице. Мне нйдо бы остаться на несколько дней. Наш гброд, как ни крутй, остаётся боль- шбй дерёвней, Москва есть Москва! Хочется, чтобы было всегда тблько так. Кто же останется с детьми? Я остаюсь при своём мнении. У меня сказано — отрезано. Пусть так и остаётся. Настйивай на бтом! Он упбрствует (-вовал) в своих требованиях. Значит, остаётся при том, что ... Я настаиваю на том, что я (был) прав. Я настаиваю на том, чтббы он пришёл сюдА. Он(а) остйлся (-алась) один (однА) дбма. Оставшись один (одна), я ... Я остался один со своими мйслями. У нас остаётся мало врёмени. Мало остйлось друзёй. До этого дня остаётся (оставалось) ещё две недёли. Тогд£ остаётся тблько вёчер (послезавтра). Ничегб другбго не остаётся, как ... Зто между нами. Надеюсь, что останется мёжду нами, что мы здесь.
bleich —Blick 201 7. (-► hingeraten) Wo bleibst du denn? Wo bleibt er? Wo soll ich bleiben? Wo sind m-e Schuhe geblieben? 8. (-> unterlassen) Laß (Lassen Sie) das bleiben! Er sollte das bleiben lassen. Wir wollen das lieber bleiben lassen. Куда ты задевался? Где же он? Куда мне деться? Куда делись мой туфли? Брбсь(те) Зто! / Не надо! Он не дблжен был бы этого делать. Мы этого лучше не будем делать. / Лучше не надо.1 9. (sitzen, wohnen usw. bleiben) Bleiben Sie bitte sitzen! Er blieb nicht im Dorf wohnen. Er war u. blieb verschwunden. -> zurück- bleiben Пожалуйста, не вставайте! Он не стал жить в деревне. Он тАк-таки и пропал. bleich -> blaß bleichen * Farbe 2 Bleistift Geben Sie mir 5 Bleistifte, zwei harte und drei etwas weichere. Was ist das für ein Bleistift, ein Kopierstift oder ein gewöhnlicher? Ich kann mit e-m harten Bleistift einfach nicht schreiben. Ich schreibe nicht gern mit Bleistift. Spitze(n Sie) mir den Bleistift! blenden Die Scheinwerfer blenden sehr. Der Schnee (das Licht, die grelle Sonne) blendet die Augen. Laß dich durch den äußeren Schein nicht blenden! * abblenden, Scheinwerfer blendend Sie ist äußerlich blendend sauber. Ihre Zähne sehen blendend weiß aus. eine blendende Erscheinung (Figur) Ich habe mich blendend amüsiert. Blick 1. ein beredter (flüchtiger, forschender, freundlicher, glühender, klarer, sanfter, starrer, trotziger, zärtlicher) Blick Дайте мне пять карандашей: два твёрдых и три помягче. Это какой карандаш, химический или простой? Я прбсто не мог£ писАть твёрдым каран- дашбм. Я писАть карандашом не люблю. Точй(те) карандаш! ФАры бчень слепйт. Снег (свет, яркое сблнце) слепит глазА. Не ослепляйся внешним видом [блеском]! ОнА внешне ослепительно опрятна. Зубы у вас ослепйтельно белые. ослепйтельная внешность Я великолепно провёл врёмя. красноречивый (мимолётный, испытующий, приветливый, жгучий, ясный, кроткий, неподвйжный, упрймый, любовный) взгляд 2. Ich habe ein Zimmer mit dem Blick auf e-n Park. Aus dem Fenster hat man e-n Blick auf den Garten (auf die malerische Umgebung). Das sieht man auf den ersten Blick (pt). Das sieht auf den ersten Blick so aus. Er ist nicht so jung, wie er auf den ersten Blick zu sein schien. Auf den ersten Blick verstand ich, daß ... 3. Zufällig fiel mein Blick auf dieses Mädchen. Ein Blick genügt. Iwan u. Nina tauschten e-n Blick u. erröteten. У менй комната с видом на парк. Из окна — вид на сад (на живописные окрестности). Это (было) видно с первого взгляда. Это кажется с первого взгляда. Он не так молод, как показАлся с первого взглйда. С первого взгляда я понял, что ... Я случайно взглянул на эту девушку. Достаточно одногб взгляда. Иван с Нйной переглянулись и покрас- нёли. Er wandte keinen Blick von ihr. Он не спускал с неё глаз.
202 blicken — blondieren 4. Kann ich mal e-n Blick in Ihr Atelier werfen? Er warf e-n Blick zur Tür hinein. Ich habe nur e-n flüchtigen Blick auf das Denkmal geworfen. Werfen wir e-n Blick in das Museum! Er warf e-n Blick in die Zeitung. Wir warfen uns e-n Blick zu u. verstanden uns sofort. * abwenden; finster blicken -> schauen, sehen Er läßt sich selten blicken. Sie blicktfe) durchs Fenster. Ich blicke in die Zukunft. Der Mond blickte durch die Wolken. blind * Lärm Der Junge (das Mädchen) ist blind von Geburt. Infolge e-s Unglücksfalles ist sie auf e-m Auge blind. Er ist blind gegen diese Gefahr. Er ist das Opfer e-s blinden Zufalls. Er schlug blind darauf los. Blitz Plötzlich leuchtet ein Blitz, u. gleich darauf ertönt ein starker Schlag. Ich fürchte, der Blitz hat irgendwo eingeschlagen. Der Blitz hat ein Haus getroffen. Der Blitz hat drei Menschen getötet. Er kam ganz unerwartet an (/). Er kam wie der Blitz aus heiterem Himmel. Er stand wie vom Blitz getroffen. Blitzableiter Haben wir auf unserem Haus e-n Blitzableiter? blitzen Es blitzt. Da blitzt es schon. Можно будет когда-нибудь залгянуть в ваше ателье? Он заглянул в дверь. Я брбсил на пАмятник тблько беглый взгляд. Заглянем в музей! Он заглянул в газету. Мы переглянулись и сразу поняли друг друга. Он редко показывается. Она смбтрит (смотрела) в окно. Я заглядываю в будущее. Из-за туч выглянула луна. Мальчик (девочка) слепой (-ая) от рождения. Вследствие несчастного случая она слепа на один глаз. Он не видит этой опасности. Он — жёртва слепбго случая. Он бил куда попало. Вдруг сверкАет молния, раздаётся вслед сйльный удАр. Боюсь, не ударила ли молния куда- нибудь. Молния попАла в дом. Молния убила трёх человек. Он приёхал бчень неожиданно. Он свалился, как снег нА голову. Он стойл словно поражённый молнией. Есть ли на нАшем дбме громоотвод? Сверкает мблния. Вот ужё молния свер- кАет. Während des Regenschauers blitzte u. donnerte es. Blitzliditaufnahme Ich werde eine Blitzlichtaufnahme machen (pO- Во время ливня сверкали молнии и гремёл гром. Я сделаю (сдёлал) снимок при вспышке мАгния. Block Soviel ich weiß, wohnt er in diesem (Häuser-) Block. Blödsinn Das alles ist der reinste Blödsinn. blond Er ist blond. Sie ist blond. Ist sie blond oder brünett? blondieren Können Sie mir das Haar blondieren? Насколько мне извёстно, он живёт в этом корпусе. ^то всё сплошнбй вздор. Он блондин. ОнА блондинка. Она блондйнка йли брюнётка? Не мбжете ли вы мне выбелить вблосы перекисью водорода?
bloß —Blut 203 bloß 1. Das sind bloße Worte. mit bloßen Händen, mit bloßen Füßen mit bloßem Kopf, auf der bloßen Erde mit bloßem Auge auf den bloßen Verdacht hin Der bloße Gedanke ist mir unangenehm. 2. (-> nur) Was hast du bloß? Ich will mich bloß umziehen gehen. Was meint er bloß damit? Blöße Er hat sich eine Blöße gegeben. bloßstellen, sich -->■ sich kompromittieren blühen 1. In unserem Garten blühen die Blumen. Da blühen auch schon die Astern. In Moskau ist es noch kalt, u. hier blühen Apfel- u. Kirschbäume. 2- (fig.) Das Geschäft blüht. Kunst u. Wissenschaft blühen. Das kann mir auch noch blühen !6 blühend * Teint Sie sehen jetzt blühend aus. Blume Wo kann man Blumen kaufen? Zeigen Sie mir bitte Anemonen (Chrysanthemen, Georginen, Gladiolen, Nelken, Orchideen, Primeln, Rosen). Wie schön u. frisch sind (waren) die Blumen 1 Was für prachtvolle Blumen! Stellen wir die Blumen auf den Tisch! Mit den Blumen in der Hand ging ich zu Tatarino ws. Ich überreichte diese Blumen Katja. Die Blumen ließen traurig die Köpfe hängen. Die Blumen blühen bei uns das ganze Jahr. Blumen wuchsen dort in Menge. Blumenkiosk Wo ist hier ein Blumenkiosk? Blumenstrauß * prangen Blut 1. Das Blut fließt durch den ganzen Körper. Aus der Wunde kommt Blut. Er verliert viel Blut. Das Blut muß gestillt werden. Er spuckt Blut. Das Gesicht war ganz voll Blut. Er ist ganz mit Blut besudelt. Auf der Schläfe ist ein blutunterlaufener Fleck u. eine Schramme. Это только пустые слова, голыми руками, босикбм с обнажённой головой, на гблой земле невооружённым глазом по одному только подозрению Одна ужё мысль об этом мне неприятна. Что же с тоббй? Я тблько пойду переоденусь. Что он этим, собственно говоря, хочет сказать? Он обнаружил свою слабую стброну. В нАшем сад^ цветет цветы. Вот ужё расцвели и астры. В Москвё ещё холодно, а здесь цветут яблони и вишни. Дёло процветает. Процветают искусство и наука. Со мной Sto тоже мбжет случиться! Вы сейчас цветёте. Где мбжно купить цветы? Покажйте мне, пожалуйста, анемоны (хризантемы, георгины, гладиолусы, гвоздики, орхидёи, примулы, розы). Как хорошй, как свежи (были) цветы! Какие роскбшные цветы! Поставим цветы на стол! С цветами в руках я шёл к Татариновым. Я бтдал эти цветы Кате. Цветы печально опустили головки. Цветы у нас цветет круглый год. Цветов росло там много. Где тут цветбчный кибск? Кровь течёт по всему тёлу. Из раны идёт кровь. Он теряет мнбго крбви. Надо остановйть кровотечёние. Он кашляет кровью. Лицб залито кровью. Он весь в кровй. На вискё кровоподтёк и ссйдина.
204 Blüte — Bogen 2. (Redensarten) Das liegt ihm im Blut. Das ist mir in Fleisch u. Blut übergegangen. Diese Maßnahme hat viel böses Blut gemacht. Ruhig Blut bewahren! Nur ruhig Blut! Blüte 1. Die Wälder u. Felder stehen in voller Blüte. Der Baum ist voller Blüten. Jetzt ist die Zeit der Fliederblüte. Die Linden stehen jetzt gerade in Blüte. 2. Sie steht in der Blüte der Jahre. Er (sie) ist in der Blüte seiner (ihrer) Jahre gestorben. bluten Mein Finger blutet. M-e Nase blutet. Das Herz blutet mir bei diesem Gedanken. Blutprobe Nachdem er getrunken hatte, fuhr er mit dem Auto nach Hause. Die Miliz hielt ihn an. Es wurde eine Blutprobe gemacht. Bock 1. Sie haben e-n Bock geschossen, mein Lieber.4 2. Nehmen Sie diese Sachen zu sich auf den Bock! Ich saß auf dem Bock neben dem Kutscher. Bockshorn Er will mich nur ins Bockshorn jagen. Boden 1. (-> Erde) Wie ist der Boden in dieser Gegend? dürrer (fruchtbarer, lehmiger, leichter, sandiger, schwerer, steiniger, sumpfiger) Boden Ich fiel zu Boden. 2. (Redensarten) Das schlägt dem Faß den Boden aus. Ihm wird der Boden unter den Füßen heiß. Ich wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken. Jetzt habe (fühle) ich festen Boden unter den Füßen.6 Man muß sich auf den Boden der Tatsachen stellen. Bogen -+ Blatt J Geben Sie mir e-n Bogen Papier! Er macht e-n Bogen um mich. Sie haben den Bogen überspannt. Зто у негб в крови. Зто вошлб мне в плоть и кровь. Зто мероприятие испбртило мнбго крбви. Не волноваться! Спокойно! / Не горячй(те)сь! Jlecä и поля в пблном цвету. Дерево всё в цвету. Сейчас время цветения сирени. Лйпы тепёрь как раз в цвету. Она во цвете лет. Он(а) умер(ла) во цвёте лет. У менй из пёльца идёт кровь. Кровь у меня идёт из нбса. У меня сёрдце крбвью обливается при Зтой мысли. Выпив, он на машине1 поёхал домой. Милиция задержала его. Сдёлали анализ крбви. Вы дали маху1, дорогбй. Возьмите эти вёщи к себё на кбзлы! Я сидёл на кбзлах рядом с кучером. Он тблько хбчет согнуть меня в бараний рог. Каковё пбчва в этой мёстности? тбщая (плодородная, глинистая, лёгкая, песчёная, тяжёлая, каменистая, болб- тистая) пбчва Я падал на землю. Зто переполняет чашу терпёния. У негб почва горит под ногами. Я готбв был сквозь зёмлю провалйться со стыда. Я сейчёс имёю (чувствую) твёрдую почву под ногами. Надо рейльно смотрёть на факты. Дайте лист бумёги! Он избегает менй. Вы перегнули дугу.
bohren — böse 205 bohren (Beim Zahnarzt:) Wollen Sie bohren? Hören Sie! Wenn ich den Arm hochhebe, so hören Sie sofort mit Bohren auf, sonst halte ich es nicht aus. Ich werde ganz vorsichtig bohren. Bonbon Willst du ein Bonbon? Gib eins! — Das sind gefüllte Bonbons. Mama hat mir ein Bonbon gegeben. Was sind das für Bonbons in den Cellophantüten? Boot 1. Sergej, fahren wir los mit dem Boot! Wir fuhren Boot <auf mehreren Booten>. Sie fahren auf dem Fluß Boot. Das Boot liegt gut im Wasser. 2. Es gibt Paddel-, Ruder-, Renn-, Falt-, Motor-, Segel-, Schlauchboote u. Boote mit Außenbordmotor. Der vordere Teil des Bootes heißt der Bug, der hintere das Heck. Die rechte Seite des Bootes heißt Steuerbord, die linke Backbord. * aussetzen 4, besteigen Bootsfahrt Heute nachmittag wollen wir eine Bootsfahrt machen. Wollen Sie nicht mit uns fahren? — Sehr gern. Bootsverleiher Beim Bootsverleiher kann man ein Boot mieten. Bord Ich bin an Bord e-s Dampfers (Flugzeuges). Ich ging an Bord des Schiffes. Wann muß man an Bord sein? An Bord des Flugzeuges befinden sich 34 Fluggäste. Mann über Bord! Alles Unnötige muß man über Bord werfen.6 Man muß vor allem die Vorurteile über Bord werfen, ж Schiff borgen -> ausleihen, leihen, verleihen böse Bist du böse? Sind Sie böse? Du bist böse? — Weshalb? — Ich bin böse. Sind Sie mir nicht böse? Ich bin dir böse. / <stärker> Sie sind ohne Grund böse. Seien Sie (mir) bitte nicht böse! Es ist (war) nicht böse gemeint. Ich habe es nicht böse gemeint. Ich war schrecklich böse auf ihn. Und er war böse auf Katja. (У зубнбго врача:) Вы хотите сверлить? Послушайте! Когдй я подниму руку, сейчас же прекращайте сверлить, йначе не выдержу. Я буду сверлить совсем осторожно. Хбчепп» конфёту [конфёкту*]? Дай одну! — Зто конфёты с начйнкой. Мама мне дала конфёту. Что это за конфёты в этих целлофановых кульках? Поёдем, Сергёй, в лбдке! Мы катались на лбдке (на лодках). Они катаются по рекё на лбдке. Лбдка хорошо держится на воде. Существуют байдарки, гребные, гбноч- ные, складные, мотбрные, парусные, надувные лбдки и лодки с заббртным мотбром. Передняя часть лбдки назывАется нбсом, задняя — кормбй. Правый борт лбдки называется штирборт, левый — бакборт. Сегбдня после обёда мы поёдем кататься на лбдке. Не хотите ли поехать с нами? — С удовбльствием. У лодочника мбжно нанять лбдку. Я на борту парохбда (самолёта). Я поднялся на корабль. Когда нужно быть на борт>?? На борту самолёта находятся 34 пассажира. Человек за бортом! Всё ненужное надо выбросить за борт. Надо прёжде всегб отбрбсить предрассудки. Ты сердйт(а)? Вы сердиты? Сердишься? — За что? — Сержусь. Вы на меня не сёрдитесь? Я на тебя сержусь. / Я на тебя зол. Напрасно вы рассердились. Не сердитесь (на меня), пожалуйста! Зто (было) сказано без злбго умысла. Зто я без злбго умысла.1 Я был(а) страшно зол (зла) на негб. А он сердился на Катю.
206 Böse (das) — Brand Ich bin <Ihnen> nicht im geringsten böse. Du bist so leicht böse. Es sieht böse aus.4 Böse (das) Ich sehe darin nichts Böses. Ich wünsche ihm nichts Böses. Ich tue nichts Böses. Sie ist gut u. tut nie u. niemandem Böses. Ohne etwas Böses zu ahnen,. .. böswillig Ich habe das ohne jede böswillige Absicht getan. Botanischer Garten Wo befindet sich der Botanische Garten? Ich möchte den Botanischen Garten besuchen. An welchen Tagen ist der Botanische Garten geöffnet? Bote Schicken Sie e-n Boten nach m-m Gepäck! Hier ist mein Gepäckschein. Ich habe ihm gesagt, daß ich e-n Boten schicken würde. Er ist ein zuverlässiger Bote. * abfertigen Botschaft, Botschafter Wo ist die Botschaft der UdSSR? Ich möchte in die Botschaft gehen. Begleiten Sie mich bitte zur Botschaft! Ich will die Botschaft anrufen. Ich möchte den Botschafter sprechen, s. a. Nachricht Bouillon Ich werde mir Bouillon bestellen. Bringen Sie mir eine Bouillon! Boxen, Boxer Akimow ist Leichtgewichts-(Schwerge- wichts-)boxer. Wer ist im Boxring? Er hat eine große Schlagkraft. Er hat e-n Punktsieg (e-n K.O.-Sieg) errungen. brachliegen Das Feld liegt brach. Brand In der Gartenstraße brach gestern ein Brand aus. Als die Feuerwehr an der Brandstätte erschien, stand bereits das ganze Haus in Flammen. Das Haus (die Häuser) geriet(en) in Brand. Man hat den Brand gelöscht. Brände kommen sehr oft vor. Man kann Brände verhüten. * (entstehen durch) Unvorsichtigkeit, wüten Я нисколько не сержусь. Ты так бйстро сердишься. Дёло плбхо. / Пахнет жареным.2 Не вижу в этом зла. Я не желйю ему зла. Я ничего дурного не дёлаю. Онй добра, никогда и никому не дёлает зла. Ничегб дурного не подозревая, ... Я это сдёлал без всякого злбго умысла. Где располбжен Ботанический сад? Я хотёл бы посетйть Ботанический сад. В какие дни открыт Ботанический сад? Пошлите посыльного за моим багажом! Вот моя багажная квитанция. Я ему сказал, что пришлю курьёра. Он надёжный курьёр. Где Совётское посбльство? Я хочу пройти в посбльство. Проводите меня, пожйлуйста, к посбль- ству! Я хочу позвонить в посбльство. Я хочу поговорйть с послбм. Я закажу себё бульон. Принесите мне бульон! Акймов — боксёр в лёгком (тяжёлом) вёсе. Кто на рйнге? У негб сйльный удйр. Он выиграл по очкам (нокаутом). Поле остаётся под пйром. На Садбвой улице вспыхнул вчера пожар. Когда пожйрная команда приёхала к мё- сту пожара, дом был ужё весь объят огнём. Дом (дома) загорёлся (-рёлись). Потушйли [затушйли1] пожйр. Пожары случаются бчень часто. Мбжно предотвращать пожары.
brandig — brauchen 207 brandig Es riecht brandig. Branntwein -► Schnaps, Wodka Wir haben verschiedene Sorten Branntwein. braten Mutter brät Fleisch (Kotelette, ein Huhn). Hier wird alles in Butter gebraten. Das Fleisch (das Huhn) brät. Die Kotelette braten. Ich lasse mich in der Sonne braten. * Fleisch, Gans Braten Welchen Braten bestellen wir? Beefsteak, Gänsebraten, Hammelbraten, Hasenbraten in saurer Sahne, Kalbsbraten, Leber, Rehbraten, Roastbeef, Rumpsteak, Schnitzel, Schweinebraten Ich werde mir Braten mit Kartoffeln bestellen. Der Braten ist sehr saftig. Bringen Sie zwei (drei, vier) Portionen Klops (Ragout, Nieren)! Geben Sie mir zum Braten Kartoffelbrei (Bratkartoffeln, Makkaroni)! Er riecht den Braten.4 * anbrennen; Stück 1 Brauch Es ist bei uns so Brauch. Trinken wir nach altem russischen Brauch vor dem <Mittag->Essen ein Gläschen Wodka! Dieser Brauch hat sich bis heute erhalten. * sich einbürgern brauchen 1. Ich brauche ihn (sie). Ich brauche euch alle. Ich brauche niemanden außer Ihnen. Wozu brauche ich dich eigentlich? Ich brauche Sie noch. 2. Ich brauche ein kleines Stück Holz. Der Kranke braucht Ruhe. Dazu brauche ich Zeit u. Geld. An Wäsche brauche ich zunächst nichts mehr. Brauchen Sie sonst noch etwas? Was brauchst du noch? Vielleicht brauchen Sie noch etwas? Ich brauche nichts. Er braucht ein Dutzend Briefumschläge. Brauchen Sie die Zeitung noch? Dafür brauche ich zwei Tage. Das kann ich gut brauchen. Пахнет гарью. У нас разные сорта водок. Мать жарит мясо (котлеты, курицу). Здесь всё готбвят на масле. Мясо (курица) жарится. Котлеты жАрятся. Я загораю на солнце. Какое жаркбе закажем? бифштекс, жареный гусь, жареная баранина, заяц в сметане, жареная телятина, печёнка, жареная козуля, ростбиф, ромштекс, шницель, жареная свинина Я закажу себё жаркбе с картбшкой.1 Жаркбе бчень сочное. Дайте две (три, четыре) порции битков (рагу, почек)! К жареному мясу дайте мне пюре (жареный картофель, макарбны)! Он смекает1 в чём дёло. У нас так прйнято [водится]. Давайте выпьем по старому русскому обычаю пёред обёдом по рюмке водки! Зтот обычай сохранился до сих пор. Он(а) мне нужен (нужна). Вы все мне нужны. Мне никогб не нужно, крбме вас. Зачём ты мне, собственно говоря, нужен? Вы мне ещё нужны. Мне нужен неболыпбй кусбк дёрева. Больнбму нужен покбй. На это мне нужно врёмя и дёньги. Из белья мне пока ничегб больше не нужно. Не нужно ли вам ещё чегб? Чего тебё ещё нужно? Мбжет быть, вам чтб-нибудь нужно? Мне ничегб не нужно [надо]. Ему надо дюжину конвёртов. Вам газёта ещё нужн£? / Вам газёту еще надо? Мне на это трёбуется два дня. 5то мне пригодится.
208 brauchen — braun 3. Das ist gerade das, was ich brauche. Dort brauchen Sie nicht zu suchen. Sie brauchen dabei nicht verwirrt zu werden. Wie lange braucht ihr, um euch anzuziehen? Er braucht nicht mehr zu kommen. Darüber brauchen wir erst gar nicht zu sprechen. Eine Taxe brauchen Sie dorthin nicht zu nehmen. Sie brauchen mich nicht zu begleiten. Sie braucht sich nicht zu beunruhigen. Sie brauchen nicht zurückzukommen. Du brauchst dich nicht so zu beeilen. Sie brauchen mir nicht zu glauben. Den Hut brauchen Sie hier nicht abzunehmen. 4. (dringend brauchen) Ich brauche dringend Hilfe. Er braucht dringend 10 Rubel. Dort werden gerade solche Leute wie Sie dringend gebraucht. Wir brauchen jetzt jeden Menschen dringend. 5. (nur brauchen, genügen). Man braucht nur auf den Knopf zu drücken. Man braucht nur an unser Gespräch zu denken. Sie brauchen nur im Restaurant anzurufen. Sie brauchen nur zu befehlen. Zu allem diesem brauche ich nur noch eins hinzuzufügen. 6. (an Material^ Zeit usw.) Für ein Kleid braucht man 5 Meter Stoff. Dafür habe ich zwei Stunden gebraucht. Dazu werden Sie zwei Tage (5 Rubel) brauchen. Wie lange braucht man, um Russisch zu lernen? — Das hängt davon ab, was Sie „Russisch können“ nennen. Wie lange brauchen Sie von Ihrer Wohnung bis zum Bahnhof? Wie lange braucht ein Brief von Moskau nach Berlin? Wozu brauchst du denn 5 Rubel? Wozu brauchst du das? 7. (sonstige Ausdrucksweise) Dieses Wort wird nicht gebraucht. Neues werden Sie aus dem Buch nicht erfahren, Sie brauchen es erst gar nicht zu lesen. Das wirst du vielleicht noch einmal brauchen können. Wozu brauche ich Zigaretten, ich bin Nichtraucher. Es braucht nicht gleich zu sein. braun 1. Sie trägt ein braunes Kleid. Ich habe neue braune Schuhe. Sto как раз то, что мне надо. Там искать не надо. Не нйдо при этом смущаться. Скблько врёмени вам надо, ч