Deutsch-Russisches Satzlexikon Bd.1 - A-G
Deutsche Abkürzungen
A
B
C
D
E
F
G
Deutsch-Russisches Satzlexikon Bd.2 - G-S
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Deutsch-Russisches Satzlexikon Bd.3 - S-Z
T
U
V
W
Z
АЛФАВИТНЫЙ ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
Text
                    К. А. PAFFEN
DEUTSCH-RUSSISCHES SATZLEXIKON
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
Über 10000 Stichwörter mit über 43 000 Sätzen
BAND I
VEB VERLAG ENZYKLOPÄDIE . LEIPZIG



Alle Rechte dieser Auflage vorbehalten • Printed in the German Democratic Republic 4. Auflage 1970 * Lizenz-Nr. 130/212/72 -ES 7 I - Einbandgestaltung: U. Küster Gesamtherstellung! Leipziger Druckhaus • Grafischer Großbetrieb ■ Ш/18/203 ■ Grundschrift: 727-8,8
VORWORT Ein Wort wird erst im Satz oder, für sich allein gestellt, in einer Gedankenverbindung anschaulich und lebendig. Wir verständigen uns im allgemeinen auch nicht durch Wörter, sondern durch Sätze. Hieraus ergibt sich der Zweck dieses Buches, dessen Sprachschatz die allgemein menschlichen Beziehungen und die Ausdrucksweise berücksichtigt, die wir auf Reisen, in der Unterhaltung und im Briefwechsel benötigen. Das Lexikon enthält das Sprachgut, über das der durchschnittlich gebildete Mensch verfügt, das er unwillkürlich anwendet, das sich ihm aufdrängt, wenn er einen Gedanken, eine Vorstellung, einen Begriff in seiner geistigen oder sinnlichen Welt ausdrücken will. Es enthält Sätze und Wortverbindungen der gesprochenen und geschriebenen Sprache, und zwar nicht nur idiomatische Redewendungen, sondern auch schlichte Sätze, die den Gegebenheiten entsprechen und deren russische Wiedergabe, wie die Erfahrungen lehren, selbst Fortgeschrittenen oft größere Schwierigkeiten bereiten, als man anzunehmen geneigt ist. Das deutsch-russische Satzlexikon ersetzt nicht, sondern ergänzt das Wörterbuch. Ein Wörterbuch vermittelt Wörter, Redewendungen, dabei Verben meist in der unverbindlichen Form des Infinitivs. Selbst dem schon fortgeschrittenen Sprachkundigen dürfte es oft schwerfallen, das passende Wort und die Form zu finden, die einzig und allein für den gegebenen Fall richtig und stilrein ist. Wörter kann man in vielen Fällen nicht beliebig miteinander verbinden.* Bei der mündlichen oder schriftlichen Formulierung eines Satzes soll man sich nicht auf die Wiedergabe eines deutschen Satzes versteifen. Jeder Gedanke läßt sich in einer unendlich mannigfaltigen Variierung ausdrücken. Man gehe zuerst immer von dem sinnbildenden Wort aus; meist ist es das Verb. Steht das Wort nicht im Satzlexikon, so mag doch irgendein Synonym oder ein dem Begriff nahestehender Ausdruck darin vorhanden sein. Mit Hilfe der gefundenen Sätze versuche man, seine Gedanken russisch zu formulieren. Der nur wenig vorgebildete Benutzer des Buches wird hierbei — vor allem in der Konversation— die einfache Konstruktion der Sätze, wie sie im Lexikon geboten werden, wählen; im Schriftverkehr wird der Fortgeschrittene, der mit den stilistischen Eigenheiten der russischen Schriftsprache schon vertraut ist, mit Hilfe des gebotenen Materials versuchen, gewagtere Satzkonstruktionen zu bilden. Das Satzlexikon wirkt sich erst dann fruchtbar aus, wenn der Benutzer es gleichsam als kursorische Lektüre betrachtet und so seinen Inhalt kennenlernt. Sollte der Benutzer dieses Buches ein ihm wichtig dünkendes Stichwort vermissen, so bedenke er, daß nur eine gewisse Beschränkung und sorgfältige Auswahl es möglich machten, ein bei der Fülle des Materials handliches Buch zu schreiben. Weimar, 1962 Der Verfasser * Vgl. hierzu des Verfassers Hauptregeln der russischen Grammatik, 3. Teil (Stillehre), [540-541], Halle 1960.
ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемый немецко-русский фразеологический словарь содержит общеупотребительную фразеологию современного немецкого разговорного языка. Он рассчитан прежде всего на преподавателей немецкого языка и студентов факультетов иностранных языков педагогических институтов, однако он может быть использован и всеми желающими совершенствоваться в разговорной и письменной практике на немецком языке. Материал словаря взят из газет, журналов, словарей и книг на различные темы. Каждая немецкая словарная статья содержит цельные выражения и предложения, заключающие в себе данное немецкое заглавное слово. Так как фразеологический словарь содержит не отдельные слова, а фразеологические сочетания и предложения с самыми употребительными словами разговорного языка, он не может заменить обычного переводного словаря. Немецкие заглавные слова приводятся в алфавитном порядке. В словарных статьях часто даны ссылки на соответствующие синонимические слова, напр.: abgeben -► abliefern, liefern, verkaufen, т. e. abliefem, liefern, verkaufen — сходные или очень близкие по значению. Звёздочка (*) ссылается на заглавные слова, где встречаются предложения с данным заглавным словом, напр.: Apfel, (заглавное слово) * Konfitüre, Obstgarten, Schale т. е. под заглавными словами Konfitüre, Obstgarten, Schale читатель найдет предложения со словом Apfel. Все ссылки на немецком языке, отпечатанные курсивым шрифтом, выступают в качестве заглавных слов. В конце книги дается алфавитный предметный указатель, который облегчает и ускоряет отыскание нужных фраз и предложений. Рекомендуется прочесть и вступление на немецком языке о пользовании фразеологическим словарем.
Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons I. Anordnung der Stichwörter 1. Die Stichwörter sind alphabetisch geordnet. 2. Reflexive Verben folgen meist hinter dem einfachen Verb als besonderes Stich nur wenige sind in das einfache Verb einbezogen (gekennzeichnet durch z. B. waschen (sich)“). 3. Das Partizip Präsens („anliegend“) steht, wenn es als selbständiges Stichwort aui unmittelbar hinter dem entsprechenden Verb ohne Rücksicht auf die alphabet Reihenfolge, z. B. „anliegen“, „anliegend“, „Anliegen“. 4. Zuweilen tritt der häufig gebrauchte Plural eines Substantivs als selbständiges S wort auf. So finden wir hinter „Anlage“ als selbständiges Stichwort „Anlagen“, eb< „Ersparnis“, „Ersparnisse“, „Verhältnis“, „Verhältnisse“ usw. Von einigen Wörtern, die als Singular selten vorkommen, tritt nur der Plural als St wort in Erscheinung, z. B. „Abwege“, „Anschaffungen“, „Ausflüchte“ usw. 5. Etwaige Steigerungsstufen zu einem Adjektiv stehen unter dem betreffenden Афек Sehr gebräuchliche Komparative und Superlative („älter“, „ältest“) treten dagegen selbständige Stichwörter auf. II. Anordnung innerhalb des Stichwortes 1. Das Satzmaterial zu einem Stichwort zerfällt oft in numerierte Abschnitte, die er weder sinnverwandte Sätze zusammenfassen oder auch nur dazu dienen, bei eine Hinweis (vgl. IX.) irgendeinen Ausdruck oder Satz schnell aufzufinden. 2. Im allgemeinen stehen an erster Stelle Sätze, die die wörtliche Bedeutung eines Stiel Wortes wiedergeben, an zweiter solche mit übertragener Bedeutung. 3. Oft jedoch ist das Satzmaterial des Lexikons im Gegensatz zum Wörterbuch nach de Häufigkeit des Vorkommens geordnet. So steht z. B. unter dem Stichwort „Abzug“ da, Wort als fotografischer Begriff an erster Stelle, weil der fotografische „Abzug“, den Zwecke des vorliegenden Buches entsprechend, viel häufiger vorkommt als etwa „nach Abzug der Spesen“ oder „beim Abzug der Truppen“. Unter dem Stichwort „abstoßen“ stehen Sätze mit übertragener Bedeutung („Sein Benehmen stößt mich ab“) an erster Stelle, weil „abstoßen“ im wörtlichen Sinne seltener gebraucht wird. 4. Substantivierte Infinitive stehen unter dem betreffenden Verb meist an letzter Stelle, z. B. „Dieses Buch zwingt mich zum Nachdenken“ unter „nachdenken“. Nur wenige substantivierte Infinitive („Lesen“, „Lernen“ usw.) werden als selbständige Stichwörter angeführt. 5. Das Partizip Perfekt Passiv („gewaschen“) findet man unter dem betreffenden Infinitiv („waschen“). Dagegen tritt es als selbständiges Stichwort auf, wenn es sehr gebräuchlich ist („interessiert“) oder von einem Verb gebildet wird, das im Infinitiv wenig oder überhaupt nicht vorkommt („abgedroschen“, „abgegriffen“). III. 1. Der Raumersparnis halber sind oft mehrere Begriffe in einem Satz vereinigt, z. B. Das Messer (die Klinge) stumpft sich ab. Ich habe (hatte) das Vorfahrtsrecht. Vor kurzem ereignete sich ein charakteristischer (aufschlußreicher, eigenartiger, seltsamer, ungewöhnlicher) Vorfall. Нож (лёзвие) притупляется. Я имею (имел) прйво ёхать первым. Недавно произошёл характёрный(поучй- тельный, своеобразный, странный, необычайный) случай. 2. Der Raumersparnis dienen auch die Abkürzungen (ff) — Futur und (pt) = Präteritum, d. h. ein Satz, der im Präsens steht, enthält in runder Klammer die Verbform auch noch im Futur oder im Präteritum oder beides zusammen, z. B. Er hebt hundert Rubel von der Spar- Он вьшимёет (вынул) сто рублёй из kasse ab (pt). сберкассы.
VIII Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons Der Satz vereinigt die Varianten: Er hebt hundert Rubel von der Spar- Он вынимйет сто рублей из сберкассы, kasse ab. Er hob (hat, hatte abgehoben) hundert Он вынул сто рублей из сберкассы. Rubel von der Sparkasse. Diese Raumersparnis erübrigt sich in Sätzen wie: Он требует (-бовал) два рублй. Er forderte) zwei Rubel, 3. Der Raumersparnis halber fehlt meist der Höflichkeitsausdruck „пожалуйста" (bitte), den man bei einer Bitte oder Aufforderung hinzuzufügen pflegt. IV. Die Abkürzungen (f) — fahrend und (g) = gehend beziehen sich auf jene Verben und sonstige Begriffe der Bewegung, bei denen unterschieden werden muß, ob die Bewegung durch ein Gefährt (Eisenbahn, Wagen, Auto usw.) oder zu Fuß erfolgt, z. B. Er kam nach Hause (g). Он пришёл домбй. Er kam nach Hause (/). Он приёхал домбй. Oder in einem Satz zusammengefaßt: Er kam nach Hause (g, /). Он пришёл (приёхал) домой. Fehlt bei einem Verb der Bewegung dieser Hinweis, so ist das Verb in bezug auf die Art der Bewegung neutral, z. B. Zu dem Fest kam eine bulgarische Dele- На прАздник прибыла болгарская деле- gation ап. гация. V. In Sätzen, deren Verb in der 1. Person des Präteritums steht, ist neben der männlichen Person meist auch die weibliche angegeben, wenn sie in der Betonung unregelmäßig ist oder in der Form eine nicht leicht erkennbare Bildung aufweist, z. B. Ich habe meinen Mantel zur Abände- Я бтдал(й) своё пальтб в передёлку. rung gegeben. Man beachte auch sonst die oft in runden Klammern stehenden abweichenden Formen mit Bezug auf weibliche Substantive: Sind Sie von hier? Вы здёшний (-няя)? Seitdem fehlt von beiden jede Nach- С тех пор ни от тогб (той), ни от дру- richt. röro (другбй) нё было никакйх извёстий. Die Formen тогб, другого beziehen sich auf männliche, die Formen той, другбй auf weibliche Personen. Der Zug (das Auto) hält (hielt) an. Пбезд (машина) останавливается (остановился, -вилась). остановился bezieht sich auf пбезд, остановилась auf машина. VI. In unpersönlichen Sätzen fehlt in der Umgangssprache oft das pronominale Subjekt.* Daher kann ein Satz, wie z. В. Когда мбжно зайтй к вам? sich auf jede Person beziehen: „Wann kann ich (kann er, können wir usw.) zu Ihnen kommen?“ Dies ist bei der Wiedergabe der im Satzlexikon vorkommenden unpersönlichen Sätze zu beachten. VII. Пойдём<те> ко мне! Gehen wir zu mir! — Die Nachsilbe -те, die oft dem Imperativ der 1. Person angehängt wird, ist nur in der Anrede an eine Person, zu der man „Sie“ sagt, oder in der Anrede an mehrere Personen möglich.** VIII. Klammem und Zeichen über den Gebrauch der runden Klammer im deutschen und russischen Text vgl. III, IV und V. * Über die Bedeutung und den Gebrauch von unpersönlichen Sätzen in der Umgangssprache vgl. des Verfassers „Stillehre** [737]. **Vgl. Satzlehre [433].
Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons IX 1. Die Klammer . .) im deutschen Text enthält Erläuterungen oder die wörtliche Übersetzung der betreffenden Redewendung, z. B. Alle Achtung! <Anerkennung) Вот здброво! Dieser Abschnitt <Kupon> ist verfallen. Зтот талон просрбчен. 2. Die Klammer <...) im russischen Text enthält ein Wort, das hinzugefügt oder weggelassen werden kann, ohne daß sich der Sinn des Satzes ändert, z. B. Er bringt ihn auf Abwege. Он сбивйет егб с <верного) путй. Die „Briefmarke“ heißt <почт6вая> мйрка. Wenn jedoch aus der Unterhaltung oder aus der Situation heraus (z. B. in der Post) ohne weiteres hervorgeht, daß von Briefmarken die Rede ist, so sagt man (wie im Deutschen) мйрка („Marke“) ohne das Attribut почтбвая. 3. Die Klammer [...] im russischen Text enthält ein Wort oder einen Ausdruck, der anstelle des vorhergehenden Wortes oder Ausdrucks eingesetzt werden kann, ohne daß sich der Sinn des Satzes ändert, z. B. Warten Sie einen Augenblick! Подождите минутку [минуточку]! In der gleichen Klammer steht bei Abkürzungen der volle Wortlaut, z. В. с. м. [сего месяца]. In der gleichen Klammer steht ferner eine etwaige abweichende Aussprache, z. B. arä! [axa! ]; распряг [ё]. Im ersten Beispiel wird г wie x im zweiten я wie e ausgesprochen. 4. Die sonstige Anwendung der runden oder eckigen Klammer ergibt sich ohne weiteres aus dem Text. 5. Die Tilde (~, bei Großschreibung -ь) vertritt ein Wort oder einen klar erkennbaren Wortteil, z. B. Abendbrot, ~ essen. 6. Der schräge Strich (/) teilt zwei oder mehrere Übersetzungen des deutschen Satzes, z. B. Das ist keine Art! Это ни на что не похоже! / Так нельзя! IX. Hinweise Alle Hinweise sind kursiv gedruckt. Jedoch steht vor ihnen im Gegensatz zum sonstigen Kursivdruck ein Hinweiszeichen. 1. Das Hinweiszeichen -♦ vor einem sinnverwandten Wort weist darauf hin, daß das betreffende Wort als Stichwort im Satzlexikon auftritt, also auch zur Wiedergabe eines Gedankens herangezogen werden kann. So steht unter dem Stichwort „ä“: -> für 5, pro d. h. sinnverwandte Sätze findet der Benutzer des Buches auch unter „für“ (Absatz 5) und unter „pro“; unter „abändern“: -*• ändern, umarbeiten:, unter „Vorgefühl“: ->• Ahnung, Vermutung usw. 2. Sätze mit einem gewünschten Stichwort stehen in vielen Fällen nicht nur unter dem betreffenden Stichwort, sondern finden sich auch unter anderen Stichwörtern des Buches. Diese Hinweise sind durch das Hinweiszeichen * gekennzeichnet. Nach Möglichkeit zeigt die Fassung dieser Hinweise schon an, welche Wort- und Gedankenverbindung man an der anderen Stelle vorfindet. Hierbei ist das nicht eingeklammerte Wort das Stichwort, eine etwaige Umklammerung deutet auf die Wort- oder Gedankenverbindung hin. Beispiele: brechen: * (übers) Knie. Unter „Knie“ findet man: „Die Sache kann man nicht übers Knie brechen.“ direkt: * Vorgesetzte(r). Unter ,,Vorgesetzte(r): „Er ist mein direkter Vorgesetzter.“ Erregung: * (in geraten) lärmen. Unter „lärmen“: „Das Publikum begann zu lärmen u. geriet in Erregung.“ Kleinigkeit: * (wegen jeder ~) Geschrei. Unter „Geschrei“: „Er macht wegen jeder Kleinigkeit viel Geschrei.“ klingen: * glaubhaft. Unter „glaubhaft“: „Seine Erzählung klingt wenig glaubhaft.“ 3. Ferner finden sich Hinweise auch hinter den Abkürzungen s. (siehe), s. a. (siehe auch), s. d. (siehe dieses), vgl. (vergleiche).
X Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons X. Betonung Die Betonung wird durch einen Akzent auf der betonten Silbe gekennzeichnet. Doppelte Akzentbezeichnung bedeutet, daß eine zweifache Betonung gebräuchlich ist, z. В. иначе kann entweder йначе oder иначе betont werden; под вечер entweder пбд вечер oder под вечер. XI. 1. Für die Benutzung des Satzlexikons beachte man, daß in den meisten Fällen das Verb das sinnbildende Element des Satzes ist. Deshalb suche man zuerst unter dem Verb, das der Satz enthält, z. B. Die Zeit verfliegt (verfliegen). Die Milch kocht über (überkochen). 2. Wenn aber ein Verb mit einem andren Redeteil eine gebräuchliche Redensart bildet, so ist in vielen Fällen das Substantiv, Adjektiv, Adverb usw. das Stichwort, unter dem man den gesuchten Satz findet, z. B. Er stattet einen Besuch ab (Besuch). Er bestellt das Feld (Feld). Ich habe ein Gespräch mit ihm angeknüpft (Gespräch). Sie fiel in Ohnmacht (Ohnmacht). Das Theater ist aus (aus). Dies gilt vor allem für sehr häufig vorkommende Verben (haben, sein, werden, geben, machen, tun usw.), um sie nicht zu überlasten, wodurch die Übersichtlichkeit leiden würde. 3. Bei einer Verbindung von Adjektiv und Substantiv suche man zuerst unter dem Substantiv, erst an zweiter Stelle unter dem Adjektiv, z. B. schönes Wetter (Wetter), blutiger Laie (Laie). XII. Die Stilschichten werden durch hochgestellte Ziffern bezeichnet. Sie beziehen sich entweder auf ein einzelnes Wort oder auf einen ganzen Satz. So bezeichnet: 1 Typische Wörter oder Redewendungen der Umgangssprache: машйна1 Auto, элек- трйчка1 elektrische Eisenbahn. 3 Wörter und Redewendungen der familiären Sprache, die im allgemeinen nur in der mündlichen Rede zulässig ist, in der schriftlichen nur, wenn die sprachliche Atmosphäre ihren Gebrauch rechtfertigt: Проваливай2! Pack dich! Hau ab! 3 Wörter oder Redewendungen der Volkssprache, mit deren Verwendung der Ausländer vorsichtig sein sollte: Мне наплевать на него!3 Ich pfeife (spucke) auf ihn! 4 Sätze im figürlichen (übertragenen) Sinne: Всему есть предел.4 Alles hat seine Grenzen. 6 Sätze, die sowohl wörtlichen wie auch übertragenen Sinn haben können: Я не поспеваю за ним.6 Ich komme nicht mit ihm mit. (Wörtliche Bedeutung: Er geht mir zu schnell. Figürliche: Ich erreiche nicht seine Leistungen.) 6 Ironische Ausdrucksweise: Зто на него похоже!6 Das sieht ihm ähnlich! Ничегб поддбного!6 Haben Sie eine Ahnung! 7 Scherzhafte Ausdruckweise: Ну и тип7 же ты, скажу я тебе. Du bist mir schon eine Type, das sage ich dir. 8 Typisch literarischer Ausdruck: картофель® (картбшка1) Kartoffeln, автомобиль8 (машйна1) Automobil (Auto), десерт8 (сладкое1) Nachspeise. Die meisten Wörter, die der gebildete Mensch benutzt, gehören sowohl der literarischen als auch der Umgangssprache an. 8 Kanzleisprache (selten): выписка9 из домовбй книги Abmeldung aus dem Hausbuch. 10 Wörter und Ausdrücke der vulgären Sprache, die der Ausländer vermeiden soll (in diesem Buch selten): морда10 Maul (mit Bezug auf den Menschen). ♦Ein kleines Sternchen bezeichnet eine diminutive Form (siehe Fußnote): минутка*, минуточка* Minute. Die Kennzeichnung der Stilschichten unterbleibt im allgemeinen, wenn die deutsche Übersetzung die stilistische Wertung eindeutig bestimmt: Учйтель ему вкатил единицу. Der Lehrer hat ihm eine Fünf aufgebrummt. ★Über die Bedeutung und den Gebrauch der diminutiven Formen vgl. des Verfassers „Stillehre“ [561-564], [587-588], [590].
Deutsche Abkürzungen a. auch IIS Instrumental Singular А Akkusativ WJd jemand Abkz. Abkürzung jemandes Adj. Adjektiv j-m, j-m jemandem Adv. Adverb jemanden allg. allgemein Konj. Konjunktion Anm. Anmerkung m Maskulinum AIP Akkusativ Plural m-e, m-e meine AfS Akkusativ Singular m-m, m-m meinem attr. attributiv, als Attribut m-n, m-n meinen bzw. beziehungsweise (usw.) (usw.) Cas. obl. Casus obliquus, abhängiger Fall, d. h. jeder Fall mit Ausnahme des Nominativs mst N n meist Nominativ Neutrum D Dativ N/P Nominativ Plural d-e, d-e deine NIS Nominativ Singular d-m, d-m deinem o. ohne d-n, d-n deinen od. oder (usw.) (usw.) P Präpositiv d.h. das heißt Pers. Person D/P Dativ Plural pl. Plural DIS Dativ Singular PfP Präpositiv Plural e-e, e-e eine präd. prädikativ, als Prädikatsnomen e-m, e-m einem Prp. Präposition e-n, e-n (usw.) einen PIS Präpositiv Singular (usw.) Pt Präteritum, vgl. III, 2. etw., etw. etwas s., s. a. siehe, siehe auch Femininum s. d. siehe dieses (f) fahrend, s. Hinweise für die Benutzung des Satzlexikons IV. s-e, s-e s-m, s-m seine seinem fig- im figürlichen (bildlichen) Sinne s-n, s-n (usw.) seinen ft Futur, vgl. III, 2. (usw.) (g) gehend, s. IV. subst. substantivisch G Genitiv tel. telefonisch Ggs. Gegensatz usw., usw. und so weiter G/P Genitiv Plural vgl. vergleiche G/S Genitiv Singular v/i intransitives Verb l Instrumental v/t transitives Verb Imp. Imperativ wörtl. im wörtlichen Sinne ind. indeklinabel, nicht deklinierbar z. B. zum Beispiel Inf., Inf. ЧР Infinitiv Instrumental Plural Zssgn Zusammensetzungen Russische Abkürzungen В винительный падёж, Akkusativ П предлджный падёж, Präpositiv Д дйтельный падёж, Dativ пог. поговорка, sprichwörtliche Redensart и др. и другие, und andere поел. послбвица, Sprichwort и т. д. и так далее, und so weiter р родительный падёж, Genitiv и т. п. и тому подобное, und dergleichen Т творительный падёж, Instrumental
ä ein Stück ä Person Ich habe ä Person 20 Kopeken zu bekommen. Geben Sie mir zwei Briefmarken ä vier Kopeken. -> für 5, pro А Ich habe das Buch von A bis Z durchgelesen. Wer A sagt, muß auch В sagen; dies war für uns zu Hause eine feste Regel. Ein freudiges „A-a“ ertönte aus dem Eßzimmer. Aal Bringen Sie mir geräucherten Aal (marinierten Aal, Aal in Gelee). Er ist glatt wie ein Aal; er ist ein geriebener Kerl, man darf ihm nicht trauen. ab Ab und zu ist er bei mir. Ab wann? — Ab heute (ab morgen, morgen ab 5 Uhr, ab 15. März). Frei ab Leningrad. abändern Das läßt sich (nicht) abändern. Den Schnitt des Kleides kann man ab- ändem. Wir können den Vertrag (den Aufsatz, den Text, den Schnitt des Kostüms) etwas ab- ändem. Ich habe den Artikel (den Aufsatz, den Vertrag) abgeändert. -► ändern, umändern, umarbeiten Abänderung Ich habe m-n Mantel (mein Kleid) zur Abänderung gegeben. Der Antrag hat folgende Abänderung erfahren. Es ist keine Abänderung erfolgt. in Abänderung der vorausgegangenen Verfügung (des Punktes 7 des Befehls) ohne jede Abänderung -> Änderung abarbeiten (sich) Er ist abgearbeitet. Er sieht abgearbeitet aus. Er arbeitet sich ab (pr). по однбй штуке на кйждого Нужно получить по двадцать копёек с каждого. Дайте мне две <почтбвые> марки в четыре копейки. Я эту книгу прочёл (прочла) с начала до конца [от корки до кбрки1]. Взялся за гуж, не говорй, что не дюж; это было у нас в доме твёрдым правилом. Радостное „а-а-а“ раздалось из столб- вой. Принесите мне копчёного угоря (маринб- ванного угоря, угоря в желе). Он скбльзкий как Угорь; он человек изворотливый, ему не следует доверять. Врёмя от врёмени он бывает у меня. С какого врёмени? — С сегбдняшнего дня (с завтрашнего дня, завтра с пяти часов, с 15-го марта). Франко от Ленинграда. Зто можно (этого нельзя) изменить. Фасон платья можно переделать [из- менйть]. Мы можем внестй некоторые изменения в договбр (в сочинёние, в текст, в фасон костюма). Я изменйл статыЬ (сочинёние, договбр). Я бтдал(а) своё пальто (своё платье) в передёлку [передёлать] В предложёние внесено слёдующееизменё- ние. Ничегб не изменйлось. в изменение предшествующего поста- новлёния (седьмого пункта прикйза) без всяких изменёний Он переутомлён. У него переутомлённый вид. Он переутомляется (переутомйлся).
2 Abbau — abbiegen Abbau Man erstrebt den Abbau der Preise (der Steuern). abbauen Man baut die Preise (die Löhne) ab. Man hat das Personal (die Angestellten) abgebaut. -> ermäßigen, senken abbekommen 1. (entfernen) Den Fleck bekomme ich nicht ab. Den Deckel wirst du von der Kiste nicht abbekommen. 2. (als Anteil erhalten, -> zufallen, abfallen) Bei der Verlosung habe ich eine Schachtel Konfekt abbekommen. Ich habe wieder das kleinste Stück abbekommen. Hierbei hat er etwas abbekommen. Du hast Angst, daß ich etwas davon abbekomme. abhaben, abkriegen 3. (Tadel, Verweis) Jedesmal bekommt er etwas wegen der Verspätung ab. Du wirst schon etwas abbekommen. Ich wollte dieRaufbolde auseinanderbringen, habe dabei aber selbst etwas abbekommen. -> abkriegen abberufen Die Regierung hat ihren diplomatischen Vertreter (Botschafter, Gesandten) abberufen. abbestellen Ich habe die Zeitung abbestellt. Ich habe ihn für heute abend abbestellt. Hast du den Klavierlehrer <Musiklehrer> abbestellt? Wir müssen das Taxi telefonisch abbestellen. Komarow hat den Anzug beim Schneider abbcstellt. Ich werde das Bier (das Frühstück) beim Kellner abbestellen. Die Versammlung kommt nicht zustande; deswegen muß die Leitung den Saal abbestellen. Bestellen Sie die Waren ab 1 -► absagen abbiegen Von hier aus biegen Sie nach links (nach rechts) ab! Wenn Sie bis zur Ecke kommen, dann biegen Sie nach links ab! Nach der Brücke biegen Sie nach rechts ab! Er biegt links in den Wald ab. Aber der Weg biegt nach rechts ab. Wir können diese Schwierigkeit nicht abbiegen. Стремится к снижению цен (налогов). Снижают цены (зарплаты). Сократили штаты (служащих). Пятно не могу вывести. Крышку не снймешь с ящика. При розыгрыше мне досталась коробка конфет. Мне опять достался самый маленький кусбк. При этом ему кбе-что перепало. Ты боишься, что мне кбе-что перепадёт. Каждый раз ему влетает за опоздание. Влетйт тебе. Я хотел разнять дерущихся, но при этом и сам пострадал. Правйтельство отозвало своегб дипло- матйческого представителя (посла, посланника). Я прекратил выписку газеты. Я просйл егб сегдднявёчером не приходить. Ты попросил учйтеля музыки не приходить на урбк? Нам придётся по телефону отменить заказ на такси. Комарбв попросил портного не шить костюма. Я попрошу официанта не приносить пива (завтрака). Собрйние не состоится, поэтому руководство должнб отменить заказ на зал [помещение]. Отменйте заказ на товары. ОтоЬда поверяйте налево (направо)! Когда дойдёте до угла, повернйте налево! Пройдй мост, сверяйте направо! Он поворачивает налево в лес. Но дорбга поворачивает направо. Мы не можем обойтй 5то затруднение.
Abbildung — abbuchen 3 Abbildung Das Buch ist mit bunten Abbildungen reich ausgestattet. ein Buch (e-e Zeitschrift) mit Abbildungen Siehe Abbildung! abblenden * Scheinwerfer Blende(n Sie) ab! <Auto> Die Fahrer vergessen oft, die Scheinwerfer abzublenden. Wir fahren mit abgeblendeten Scheinwerfern. Ich werde das Licht (die Lampe) abblenden. Sie müssen abblenden, um ein schärferes Bild zu bekommen. abbrechen 1. v]t Brich (brechen Sie) ein Stück Brot (Kuchen) ab! Du wirst den Zweig (die Spitze) abbrechen. Der Sturm hat die alte Eiche abgebrochen. Man hat die alten Häuser (die Scheune, die Brücke) abgebrochen. -* Beziehung, Gespräch, Verbindung, Verhandlung 2. vji Die Äste brechen leicht ab. Der Bleistift taugt nichts, er bricht immerzu ab. Die Spitze ist abgebrochen. Ein Zweig (ein Bein vom Stuhl) ist abgebrochen. Bei mir ist ein Zahn abgebrochen. abbrennen Das Haus (die Kerze) ist abgebrannt. Dort sind schon vor kurzem mehrere Häuser abgebrannt. Er ist abgebrannt <ohne Geld> abbringen Das bringt uns von dem Thema (von dem Gespräch) ab. Bringen Sie ihn von s-r Reise ab! Ich habe Iwan von s-m Vorhaben abgebracht. Ich habe ihn davon abgebracht, ein Auto zu kaufen. Davon lasse ich mich nicht abbringen. Ich lasse mich von m-r Meinung nicht abbringen. Abbruch Das Haus ist zum Abbruch vorgesehen. Es folgte der Abbruch der geschäftlichen Beziehungen. Es erfolgte der Abbruch der diplomatischen Beziehungen. abbuchen Das kannst du <als verlorenen Posten^ abbuchen. Книга богато иллюстрирована цветными рисунками. кнйга (журнал) с иллюстрАциями. Смотрй рисунок! Притушй(те) фары! Шофёры часто забывают переключать фАры. Мы едем с притушенными фарами. Я заслоню свет (лАмпу). Надо диафрагмировать, чтобы получйть бблее чёткий снймок. Отломй(те) кусок хлёба (пирогА)! Ты отлбмишь ветку (кбнчик). Буря сломала стАрый дуб. Сносйли старые дома (сарай, мост). Сучья легкб ломаются. КарандАш никудА не годйтся, всё ло- мАется. Кбнчик отломился. Одна ветка (однА ножка стула) отломй- лась. У меня зуб сломался. Дом (свечА) сгорел(а). Там уже недавно сгорёло несколько до- мбв. Он прогорел. Зто отвлекАет нас от темы (от раз- говбра). Отговорйте етб от поездки! Я убеждАл ИвАна отказаться от своегб намерения. Я егб отговорил купйть машйну. От этого меня не отговорйте. Меня нельзя переубедить. Дом назнАчен на снос. Последовало прекращение деловйх отно- шёний. Произошёл разрыв дипломатйческих от- ношёний. Пишй пропало I1
4 abbürsten (sich) — (zu) Abend essen abbürsten (sich) Bürsten Sie den Anzug (das Kostüm, das Kleid) ab! Ich bitte, den Teppich abzubürsten. Ich kämmte mich, bürstete mich ab u. ging hinunter zum Tee. abbüßen Er (sie) hat die Strafe abgebüßt. abdecken Decken Sie (den Tisch) ab! Das Mädchen hat schon abgedeckt. * Dach abdichten Hier zieht es; die Tür (das Fenster) muß abgedichtet werden. abdrehen Ich werde den Hahn (das Gas, das Wasser) abdrehen (pt). Das Schiff dreht(e) ab. Abend 1. Guten Abend, Iwan Iwanowitsch! eines Abends Der Abend rückt(e) heran. Es wurde Abend, und sie war noch immer nicht da. Den ganzen Abend werde ich zu Hause sein (pt). 2. (mit Präpositionen) Das war an einem Abend. Den Brief habe ich schon am Abend vorher geschrieben. Am Abend vor der Abreise waren wir im Kino. am späten Abend Wir blieben bis zum späten Abend sitzen. Können Sie nochmals zu uns kommen, am besten gegen Abend? Der Zug fährt gegen Abend. Es war gegen Abend. 3. (-► Abendgesellschaft) Ich kann an dem Tanz-(Musik-)abend nicht bei Ihnen sein. An unseren Abenden lebt(e) er immer auf. 4. (Sprichwörter) Es ist noch nicht aller Tage Abend. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (zu) Abend essen Ich will zu Abend essen. Kellner, ich (wir) möchte(n) zu Abend essen. Wann essen Sie gewöhnlich zu Abend? Wladimir ißt gerade zu Abend. Was haben Sie zu Abend gegessen? Heute werde ich nicht zu Abend essen. * Abendbrot Вычистите костюм (koctiöm, плЛтье <щёткой>! Прошу почистить щёткой ковёр. Я причесался (-сйлась), почистился (-стр лась) и сошёл (-шла) вниз к чаю. Он(а) бтбыл(й) наказание. Уберите со стола! Девушка уже убрала со стола. Здесь сквозйт; нйдо задёлать [наглухс закрыть] дверь (окно). Я закрою (закрыл) кран (газ, воду). Судно меняет (менйло) курс. Добрый вечер, Ивйн Иванович! однажды [как-то] вёчером Наступйет (-пйл) вечер. Уже вечерело, а она всё ещё не приходила. Весь вечер я буду (был) дома. Зто было вёчером. Письмд я написйл ещё накануне вёчером. Накануне отъезда мы бйли в кинб. пбздним вёчером Мы засидёлись до пбзднего вёчера. Вы ещё раз мбжете зайти к нам, лучше всегб под вёчер? Поезд отхбдит пбд вёчер. Дело было к вёчеру. Я не могу быть у вас на танцевальном (музыкальном) вечере. Он всегда оживает (-вёл) на нйших вечерах. Поживём — увидим. Цыплят по бсени считйют. Я хочу поужинать. Официант, мне (нам) бы поужинать. В котором часу у вас прйнято ужинать? Владимир как раз ужинает. Чем вы поужинали? Сегодня я не буду ужинать.
Abendessen, Abendbrot — aber 5 Abendessen, Abendbrot Es ist Zeit zum Abendbrot. Wann essen Sie Abendbrot? Geben wir zusammen zum Abendessen! Die Familie sitzt beim Abendessen. Zum Abendbrot haben wir Butterbrote mit Wurst und Käse gegessen. Nach dem Abendessen gingen wir schlafen. (Im Geschäft:) Ich möchte etwas zum Abendbrot haben. — Hier ist Wurst, Schinken, Käse, frische Butter. (Im Restaurant:) Von wann ab kann man Abendessen bekommen? Ich lade Sie zum Abendessen ein. Geben Sie mir ein Abendessen! Was wollen wir zum Abendessen bestellen? * einladen Пора поужинать. Когда вы ужинаете? Идём(те) с нами ужинать! Семья сидит за ужином. На ужин мы съели бутербрбды с колбасбй и сыром. После ужина мы легли спать. (В магазине:) Я бы хотел купить чего- нибудь на ужин. — Вот колбаса, ветчина, сыр, свёжее масло. (В ресторане:) Со скольких часов отпускают Ужин? Приглашаю вас к ужину. Подайте мне ужин! Что закажем на ужин? Abendgesellschaft Heute veranstalten wir eine kleine Abendgesellschaft, bei der nur unsere Verwandten und gute Bekannte sein werden. Сегддня мы устраиваем небольшую ве- черйнку, на которой будут только наши родственники и хорошие знакомые. ’ abends Was machst du (machen Sie) abends? Besuchen Sie uns mal abends! Es war etwa zehn Uhr abends. Что ты (вы) делаешь (-аете) по вечерам? Зайдите как-нибудь вечерком1! Было бколо десятй <часов> вечера. Abendvorstellung <Kino> Wann beginnt die Abendvorstellung? Kinder werden zu den Abendvorstellungen nicht zugelassen. Abenteuer Er geht gern auf Abenteuer aus. Ich bin kein Freund von Abenteuern. Die Fahrt verlief nicht ohne Abenteuer. * sich stürzen (in) 2 abenteuerlich Es war eine abenteuerliche Fahrt. Balmoschow ist ein abenteuerlicher Mensch. Когда начало вечернего сеанса? Дети не допускаются на вечерние сейнсы. Он любит искйть приключёния. Я не любитель приключений. Поездка не обошлась без приключений. 5то была поездка с приключёниями. Балмошов любит приключёния. aber 1. (im Sinne von „und“) Der Junge ist fünf Jahre, das Mädchen aber drei. 2. (stärkerer Gegensatz) Ich bin einverstanden, bitte aber in Betracht zu ziehen, daß ... 3. (Hervorhebung e-s Wortes) Die Alten sitzen zu Hause, die Kinder aber sind spazieren gegangen. Bist du aber schlau! Aber nein! Aber sicher! 4. (subst.) Kein Aber, bitte! Es ist ein Aber dabei. 1 P;iffen Мальчику пять лет, а девочке три гбда. Я согласен, но [только] имёйте в виду, что ... Старики сидят дома, дети же ушли гулять. Ну и хитёр же ты! Да нет же! Безуслбвно! Никакйх „но“! Тут есть одно „но“.
6 abfahren — abfallen abfahren v/i 1. (Zug, Dampfer usw.) Wann fährt der Zug (der Dampfer, die Straßenbahn, der Autobus, der Obus) ab? — Genau in zehn Minuten (in e-r halben Stunde). Sehen wir nach, wann der Zug abfährt! Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab? — Vom Bahnsteig 3. Von welcher Brücke fährt der Dampfer ab? Schnell, gleich fährt der Zug ab! Das Schiff fährt ab. Der Dampfer fuhr nachts ab. Welche großen Dampfer fahren von Odessa ab? 2. (von Personen) Wann fahren Sie ab? Wann sind Sie aus Berlin abgefahren? — Ich bin abends (um 5 Uhr) abgefahren. Wir fahren heute (morgen, am 15. Mai) ab. Am 10. werden wir abfahren. Ich bin aus Berlin nach Moskau an demselben Tag abgefahren wie auch Sie. Abfahrt Bis zur Abfahrt des Zuges verbleibt noch eine Viertelstunde. Er kam eine halbe Stunde vor Abfahrt des Zuges. die Abfahrt aus Berlin; bei m-r Abfahrt; bei Abfahrt des Zuges Der Stationsvorsteher gibt das Zeichen zur Abfahrt. Das Schiff steht zur Abfahrt bereit. Nach Abfahrt des Dampfers... Abfahrtszeit Wissen Sie die Abfahrtszeit genau? Wenn Sie die Ankunfts- oder Abfahrtszeit e-s Zuges erfahren wollen, so gehen Sie in das Auskunftsbüro des Bahnhofs. Es ist schon e-e Minute über die Abfahrtszeit. Abfall Die Abfälle werden für die Papiererzeugung verwertet. * verwerten 1, rationell (verwenden) ; Grube (für ~) abfallen Die Blätter fallen schon von den Bäumen (von den Sträuchern) ab (pt). Mein Vater ist sehr abgefallen <abgemagert>. Der Berg fällt steil ab. * Fläche Ist für mich hierbei etwas abgefallen? Für Sie wird etwas abfallen. Vielleicht fällt auch für mich etwas ab. abbekommen 2 Когда отходит поезд (парохбд, трамвай, автобус, троллейбус)? — Ровно через десять минут (через полчаей). Посмбтрим, когда отхбдит пбезд! С какбй платформы отхбдит пбезд? — С платфбрмы № [нбмер] три. У какбго моста отхбдит парохбд? Скорее, пбезд сейчас трбнется! Корабль отплывает. Парохбд отплыл ночью. Какие большие пароходы отходят из Одессы? Когда вы уезжаете? Когда вы въехали из Берлйна? — Я выехал вечером (в пять часов). Мы уезжаем сегбдня (завтра, 15-го мАя). Числа 10-го уедем. Я выехал из Берлйна в Москву в тот же день, как и вы. До отхбда поезда остаётся ещё четверть часа. Он пришёл за полчаса до отхбда пбезда. отъезд из Берлйна; при моём отъезде; при отхбде пбезда Начальник станции даёт сигнал к отправлению. Корабль готов к отплытию. После отплытия парохода ... Вы тбчно знйете время отхбда? Ёс ли вы хотите узнать часы прибытия или отправления пбезда, то идите в справочное бюро вокзала. Пбезд дблжен был отойти уже минуту тому назйд. Отбросы используются для производства бумаги. Лйстья уже опадйют (опали) с деревьев (с кустов). Мой отец очень похудел. Topä круто обрывается. При этом мне кое-что перепйло? Вам кбе-что перепадёт. Может быть, и мне чтб-то перепадёт.
abfällig — abfliegen 7 abfällig Der Lehrer hat den Schüler sehr abfällig beurteilt. Der Kritiker hat sich über ihn (über das Buch) abfällig geäußert. abfangen Den Professor kann man auf dem Korridor abfangen. Möglich, daß jemand die Briefe abfängt. Учйтель отозвйлся дчень отрицйтельно об ученике. Критик отрицательно отозвйлся о нём (о книге). Профессора можно поймать в коридоре. Возможно, что кто-то перехватывает письма. abfärben Die Farbe ist schlecht, der (damit gefärbte) Stoff färbt ab. Краска плохая, материя (,крйшенная ёю‘) красится (линйет). abfassen Der Dieb ist auf frischer Tat abgefaßt worden. -> s. a. schreiben, verfassen Поймали [схватили] вдра с полйчным. abfertigen Wo (wann) wird die Post (das Gepäck) abgefertigt? Wer fertigt hier die Käufer ab? Ich habe den Boten abgefertigt. Den ungebetenen Gast habe ich kurz abgefertigt. Man hat mich kurz abgefertigt. Ich lasse mich nicht so leicht abfertigen. abfinden, sich 1. (-» sich aussöhnen) Ich habe mich gänzlich damit abgefunden. Es wird mir schwer (nicht schwer), mich mit Ihrem Vorschlag abzufinden. 2. (-* sich zufrieden geben) Er findet sich mit dem einfachsten Essen ab. Ich habe mich mit der Absage abgefunden. 3. (-* sich verständigen, s. d.) Где (когдй) отправляется пбчта (багйж)? Кто тут обслуживает покупателей? Я отправил посыльного. Непрошенного гостя я быстро выпроводил. Меня быстро выпроводили. От меня так легкб не отделаешься. Я вполнё примирился с этим. Мне трудно (легкб) будет примириться с вашим предложением. Он удовлетворяется самой простой пищей. Я примирился с отказом. abflauen Der Wind flaut ab (pt). Die Preise flauen ab (pt). abfliegen 1. (von Personen) Am Morgen fliegen Sie von Moskau oder Leningrad ab und sind schon gegen Mittag in Berlin. Achtung! Gleich fliegen wir ab. Spät in der Nacht flogen wir aus Moskau ab. 2. (vom Flugzeug) Wann fliegt das Flugzeug ab u. wann kommt es an? Das Flugzeug wird morgen um 8 Uhr abfliegen. Gleiqh wird das Flugzeug abfliegen. Das Flugzeug flog ab nach Westen. 1* Ветер стихает (стих). Цены падают (упали). Вы вылетйете утром из Москвы йли Ленинграда, и около полудня вы уже будете в Берлйне. Внимйние! Сейчйс будет старт. Поздней нбчьюмы стартовйли из Москвы. Когда отбывает и прибывает самолёт? Самолёт вылетит завтра в восемь часов. Сейчас самолёт будет стартовать. Самолёт вылетел на запад.
8 Abflug — abgeben Abflug Berlin-Moskau, Abflug Flughafen (Flugplatz) 6 Uhr 48. Der Abflug des Flugzeuges ist auf 7 Uhr festgesetzt. Ich kam 10 Minuten vor dem Abflug an. -* Start abfordern (Zum Schaffner:) Weshalb fordern Sie die Fahrkarten und Ausweise ab? •— Das ist für den Fall e-r Kontrolle. Ich brauche Sie dann nachts nicht zu stören. -* fordern abfragen Mitja, willst du mich nicht abfragen <Auf- gabe>? Mitja hat die Aufgabe abgefragt. Unser Lehrer fragt die Schüler (die Klasse) selten ab. Aber heute hat er einige von uns abgefragt. * Aufgabe 6 abfiihrcn Das führt mich zu weit vom Thema ab. Берлйн-MocKßä, вылет с аэропорта (c аэродрома) в шесть сорок восемь. Вылет [старт] самолёта назначен на семь часов. Я приёхал за десять минут до старта. (К проводнику:) Почему же вы требуете билеты и документы? — Это на случай проверки. В этом случае мне не нужно беспокбить вас ночью. Митя, ты меня не хочешь проверить? Митя спрашивал задание. Наш учитель редко опрашивает учеников (класс). Но сегодня он опросил некоторых из нас. Это меня слишком далеко уводит [отвлекает] от темы. Die Beträge werden an die Sozialversicherungskasse abgeführt. Die Polizei führte den Gefangenen ab. Abführmittel Sie müssen ein Abführmittel nehmen. Geben Sie mir ein Abführmittel! Abgabe Wo ist die Gepäckabgabe? Die Abgaben für die kulturellen Bedürfnisse sind nicht hoch. Alle Abgaben sind bezahlt. -> Steuer Abgang nach Abgang des Zuges nach s-m Abgang von der Schule (vom Amt, vom Theater, in den Ruhestand), j. a. Absatz (z. B. von Waren) Abgangsprüfung Jegor hat die Abgangsprüfung bestanden, und Pjotr ist (in der Abgangsprüfung) durchgefallen. Abgangszeugnis Er hat ein gutes (schlechtes) Abgangszeugnis erhalten. Взносы перечисляются в кассу Социального страхования. Полиция уводила арестованного. Вам надо принять слабительное. Дайте мне слабительное! Где производится сдйча багажй? Сборы на культурные нужды не высокие. Все сборы уплачены. после отхода поезда пбеле его ухбда из шкблы (со службы, из театра,в отставку) Егбр выдержал выпускной экзамен, а Пётр провалился (на выпускном экзамене). Он получил хорошее (плохое) свидетельство об окончании школы [учебного заведения]. abgearbeitet Als ich Sie das letzte Mal traf, sahen Sie abgearbeitet aus. abgeben 1. Geben Sie ihm diesen Brief ab! Ich habe diese beiden Bücher hier abgegeben. Когдй я видел вас в последний раз, у вас был утомлённый вид. Отдайте ему это письмб! Я бтдал(а) вот эти две книги.
abgeben, sich — abgehen 9 Wo kann ich die Sachen abgeben? — In der Gepäckauf bewahrungss teile. Das Telegramm ist gestern abgegeben worden. Hat man etwas für mich abgegeben? 2. Wann muß der Aufsatz abgegeben werden? Geben Sie die Hefte ab! — sagte die Lehrerin. Die Schüler gaben die Hefte dem Lehrer ab. -> abliefern 3. (Besondere Ausdrucksweise) Die Kolchose hat an den Staat 280 Tonnen Getreide — Weizen und Roggen •— abgegeben. -> liefern Billiger kann ich diesen Stoff nicht abgeben. -> verkaufen abgeben, sich (mit) 1. (-♦ sich beschäftigen) Er gibt sich viel mit der Wirtschaft (mit Musik, mit Mathematik, mit Politik) ab. Damit gebe ich mich nicht ab. 2. (-»- sich abmühen mit) Sie gibt sich gern mit dem Jungen ab (pt). Er hatte ein Rundfunkgerät mitgebracht u. gab sich stundenlang damit ab. abgegriffen Das Buch .ist ganz abgegriffen; ein abgegriffenes Buch. abgehen 1. Die Tapeten gehen schon ab (pt). Mir ist eine Sohle abgegangen. Der Umschlag ist von dem Buch abgegangen. Der Knopf wird abgehen (pt). Der Aufhänger ist vom Mantel abgegangen. Die Farbe ist mit der Zeit von der Wand abgegangen. Mir ist ein <Finger->NageI abgegangen. 2. (-► abfahren) Wann geht der Zug nach Moskau ab? Von welchem Bahnsteig geht der Zug ab? 3. (->• verzichten) Er geht nicht von s-r Meinung (von s-r Gewohnheit) ab. * (von den) Grundsätze(n) 4. (->■ enden) Das wird (un)glücklich abgehen. Es ging alles glücklich ab. Es ist noch gut abgegangen. 5. (-► verlassen 1) Er ist von der Schule abgegangen. 6. (von e-r Summe, vom Preis) 5 Prozent gehen ab. Geht nichts davon ab? Für Wohnung u. Verpflegung gehen ab ... 7. (Andere Ausdrucksweise) Ihm soll nichts abgehen. Er läßt sich nichts abgehen. Куда мне сдать эти вещи? — В камеру хранения багажа. Телеграмма была передана вчера. Не приносили ли мне чегб-нибудь? Когд£ нужно сдать сочинение? Сдавайте тетрадки*! — сказала учйтель- нциа. Ученики сдали тетрадки* учйтелю. Колхоз сдал государству двести восемьдесят тонн зерна — пшеницы и ржи. Дешевле эту материю отпустить не могу. Он много занимается хозяйством (музыкой, математикой, политикой). Этим я не занимаюсь. Она охбтно возится (возилась) с мальчиком. Он привёз с собой радиоприёмник и по целым часам с ним возился. Книга совсём истрепйлась; истрёпанная книга. Обои уже отстакэт (отстали). У меня подошва отстала. Облбжка отстала от книги. Пуговица оторвётся (оторвалась). Вешалка у пальто оборвалась. Краска от времени сошла со стены. У меня сошёл ноготь. Когда отходит поезд на Москву? С какбй платформы отхбдит пбезд? Он не откйзывается от своего мнения (от своей привычки). Это кончится (не)удачно. Всё обошлось благополучно. Это ещё хорошо кончилось. Он выбыл из школы. Пять процентов уступки. Скйдки не будет? За квартиру и продовбльствие удерживаются ... Он ни в чём не должен нуждаться. Он ни в чём себе не отказывает.
10 abgekartet — abgewinnen abgekartet Das ist eine abgekartete Sache. abgeklärt Er ist ein abgeklärter Mensch (Charakter). abgelagert Der Wein ist (nicht) abgelagert. Diese Zigarren sind gut abgelagert. abgemacht Ich werde dir (Ihnen) helfen, in allen Zimmern aufzuräumen. Aber dann gehen wir spazieren, abgemacht? abgeneigt Ich bin nicht abgeneigt, ein Täßchen Tee zu trinken. Jermakow war nicht abgeneigt, m-n Vorschlag anzunehmen. Katja ist nicht abgeneigt, sich uns anzuschließen. Ich wäre im Grunde gar nicht so abgeneigt. Pawel ist m-m Vorschlag abgeneigt. Öto заранее условленное дело. Он уравновешенный человек (характер). Вино (не) выдержано. Зти сигары выдержаны. Я тебе (вам) помогу прибрать во всех комнатах, но потом пойдём гулять, хорошо? Не откажусь выпить чйшечку чая. Ермаков был не прочь принять моё предложение. Катя не прочь присоединиться к нам. Я бы, пожалуй, не прочь. Павел нерасположен к моему предложению. Abgeordneter Ismailow ist Abgeordneter des Stadtsowjets (des Obersten Sowjets der UdSSR). abgesehen (von) s. absehen 5 abgespannt Fühlen Sie sich abgespannt von der Reise? •— Ich fühle mich abgespannt. Измййлов — депутат городского совета (Верховного Совета СССР). Чувствуете ли вы себя утомлённым (-ной) поездкой? — Я чувствую себя Ich bin tatsächlich abgespannt. Wenn er nach Hause kommt, ist er immer sehr abgespannt. Sie sehen heute so abgespannt aus. abgestanden Der Kaffee (Tee) ist abgestanden. abgestandener Kaffee (Tee) Das Bier ist abgestanden. Ich trinke kein abgestandenes Bier. abgestorben Die Hand ist mir wie abgestorben. Mir sind die Gliedmaßen (die Finger, die Füße) wie abgestorben. abgetan Diese Sache ist abgetan. Damit ist die Sache nicht abgetan. abgewinnen Petja hat mir einige Kopeken beim Kartenspiel abgewonnen. Ich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen. утомлённым (-ной). Я действительно утомлён (-мленА). Когда возвращается домой, он всегда бывает утомлённым. У вас сегодня такдй утомлённый вид. Кофе (чай) выдохся, выдохшийся кофе (чай) Пиво выдохлось. Я не пью выдохшегося пива. Рука у меня онемела. У меня конечности (пальцы, ноги) онемели. Дёло Ато закбнчено [улажено]. сЭтим дёло не кончилось. Пётя у меня выиграл несколько копеек в карты. Я не вйжу в Атом ничего приятного./Я не нахожу в Атом ничего привлекательного.
abgewöhnen — Abhang 11 abgewöhnen Ich möchte mir das Rauchen abgewöhnen. Sergej hat sich das Rauchen abgewöhnt. Man muß ihr diese Launen abgewöhnen. Sie müssen sich diese schlechte Angewohnheit abgewöhnen. Gewöhnen Sie sich das Trinken ab! Gewöhne dir das doch endlich mal ab! Er hat sich dies abgewöhnt. abgrenzen Der Wandschirm grenzt eine Ecke m-s Zimmers ab. Das Bett ist durch e-n Vorhang abgegrenzt. Abgrund -> Kluft, Schlucht abhaben -► abbekommen 2 Ich will auch etwas abhaben. abhalten 1. (-► zurückhalten, festhalten, verhindern) Benachrichtigen Sie mich, wenn Sie durch irgend etwas abgehalten werden. Ich wollte verreisen, aber Geschäfte hielten mich ab. Ich wurde einfach abgehalten. Halten Sie mich nicht ab! Ich kann ihn von allem diesem nicht abhalten. 2. (+ stören) Er hält mich von der Arbeit ab. Lassen Sie sich bitte nicht abhalten! 3. (-► veranstalten) Sie halten eine Versammlung (eine Prüfung) ab. Die Besprechung wird morgen abgehalten. * Unterricht 2 4. {Andere Ausdrucksweise) Dieser Stoff hält nicht viel ab. abhanden kommen Mir ist die Fahrkarte abhanden gekommen. Dem Reisenden ist ein Koffer (der Hut, ein wertvoller Ring) abhanden gekommen. Schau zu, daß nichts abhanden kommt! Es ist mir noch nie etwas abhanden gekommen. Abhandlung Mich interessieren besonders politische (philosophische) Abhandlungen. Saburow hat für eine Zeitschrift eine Abhandlung über die Fortschritte der praktischen Medizin geschrieben. -* Artikel 2, Aufsatz, Schrift 2, Untersuchung 5 Abhang Ein steiler und abschüssiger Abhang führt direkt zum Fluß. Я хочу бросить курить. Сергей отучился курить [от курёния]./Сер- гёй бросил курить. Надо отучить её от этих капрйзов. Вам надо будет отвыкнуть от этой дурной привычки. Бросьте пить! Тебе пора отвыкать от этих привычек! Он отучйлся от этого. Шйрма отгораживает одйн из углов моей комнаты. Кровать отгорожена занавесом. Я тоже хочу получить свою долю. Сообщйте мне, если что-нибудь задержит вас. Я собрался уехать, но дела меня задержали. Меня просто задержали. Не задерживайте меня! Я не могу его удержать от всегб этого. Он мешает мне работать. Продолжайте, пожалуйста! Онй проводят собрание (экзамен). Совещание будет проведено завтра. Зта матёрия непрочна. У меня пропал билёт. У пассажира затерялся чемодан (затерялась шляпа, затерялось дорогбе кольцо). Смотри, чтобы ничегб не пропйло! У меня ещё никогда ничего не пропадало. Меня особенно интересуют политйческие (философские) сочинёния. Сабуров написал журнальную статыЬ об успехах в области практйческой медицй- ны. Крутой и обрывистый спуск [склон] ведёт прямо к рекё.
12 abhängen — Abhilfe abhängen Man hat unseren Wagen abgehängt. Das hängt ganz von Ihnen (von dem Wetter) ab. Die Entscheidung hängt davon ab, ob er kommt. Ich werde alles tun, soweit es von mir abhängt. Für Sie möchte ich immer alles, was von mir abhängt, tun. abhängig Ich bin sehr vom Wetter abhängig. Sie ist von ihren Angehörigen vollkommen abhängig. -► abhängen (von) abhärten (sich) Man muß den Körper abhärten. Ich härte mich ab; jeden Tag mache ich Freiübungen. Отцепили наш вагон. Это всецело завйсит от вас (от погоды). Решение завйсит от тогб, придёт он или нет. Я сделаю всё, поскбльку это от меня завйсит. Для вас я бы всегдй хотел сдёлать все от меня зависящее. Я бчень завишу от погоды. Она нахбдится в полной зависимости от свойх родных. Надо закалять тело. Я закаляю себя, каждый день делаю физкультурную зарядку. Ich habe mich so abgehärtet, daß ich mich nie erkälte. Ich bin durch die körperliche Arbeit ziemlich abgehärtet. ein abgehärtetes Kind abhauen 1 . Der Gärtner haut alle trockenen Zweige ab (pt). Vorsicht! Sie können sich mit dem Beil die Hand abhauen. 2 .(fällen) Dieser Baum muß abgehauen werden. Man hat den ganzen Wald abgehauen. abheben Heb den Deckel von dem Topf (von der Kiste) ab! (In der Bank:) Wieviel Rubel kann ich pro Tag abheben? Ich möchte 10 Rubel abheben. Er hebt (hob) diese Summe von der Bank (von der Sparkasse) ab. abheben, sich Das Haus hebt sich scharf von dem dunklen Hintergrund ab. abhelfen -> helfen Dem ist leicht abzuhelfen. Dem kann dadurch abgeholfen werden, daß ... Я так закалился, что никогда нс простужаюсь. Я довбльно закалён физйческим трудом закалённый ребёнок Садовник отсекает (отсёк) все сухие ветки. Осторожно! Можете отрубйть руку то- порбм. Это дерево надо срубить. Срубили весь лес. Снимай крышку с кастрюли (с ящика)! (В банке:) Скблько рублей можно брат! со счёта в день? Я хоч^ взять дёсять рублей. Он берёт (взял) эту сумму из банка (и: сберкассы). Дом чётко выделяется на тёмном фоне. Этому легкб помбчь. Этому мбжно помбчь тем, что ... abhetzen (sich) -► eilen, hetzen Sie hetzt sich ab (pt). ein abgehetzter Mensch Она утомляется (утомилась). задёрганный1 человек Abhilfe Man dringt auf Abhilfe <Entfernung des Fehlers, der Schwierigkeit). Er wird Abhilfe schaffen. Настоятельно просят устранения достатка (затруднения). Он будет помогать.
abholen — abjagen, sich 13 abholen 1. (~ j-n, etw.t g) Er holt(e) mich jeden Tag ab. Sie hat mich vom Theater (vom Kino) abgeholt. Ich hole mein Töchterchen ab. Um 4 Uhr holt uns Wanja ab. Machen wir es lieber so: Ich werde Sie abholen, und wir gehen dann zusammen hin. Soll ich Sie abholen, oder wollen Sie mich abholen? Ich bitte, die Bücher abzuholen. Wann kann ich die Bücher abholen? Ich gehe das Gepäck abholen. Ich möchte m-e Schuhe aus der Reparatur abholen <ich bin gekommen, um .. .> Ich werde das Paket selbst abholen. Die Post wird abgeholt. 2. (~/-л, etw.,f) Holen Sie mich ab? Holen Sie mich von der Wohnung ab I Das Auto hat mich abgeholt. Semjonow wird mich abholen (/?/). Sie werden abgeholt. 3. (g oderf) Wann kann ich den Film (den Wagen <Auto» wieder abholen? Das Paket liegt zum Abholen bereit. 4. (vom Bahnhof usw.) Werden Sie vom Bahnhof abgeholt? Mein Freund wird mich vom Bahnhof abholen. Niemand hat uns vom Bahnhof abgeholt. Es waren nur wenige Menschen da, die jemanden abholten. abholen lassen Ich werde dich (Sie, das Paket) abholen lassen. Lassen Sie die Sachen bei mir abholen. abhorchen Der Arzt horcht und klopft den Kranken ab. abhören Hören Sie mir die Aufgaben ab! Die Lehrerin hört die Aufgaben ab. •> abfragen Abitur Er (sie) hat gestern das Abitur gemacht. Er (sie) hat das Abitur. Abiturientenprüfung Mein Sohn (m-e Tochter) hat die Abiturientenprüfung abgelegt. abjagen, sich hetzen la Paffen Он кАждый день захбдит (-йл) за мной. Она зашла за мной в театр (в кино). Я прихожу за дочкой. В четыре часа придёт за нами Ваня. Лучше сделаем так: я зайду за вами, и мы пойдём туда вместе. Мне за вами зайти, или вы зайдёте за мной? Прошу зайти за книгами. Когда можно зайти за книгами? Я схожу за багажом. Я пришёл получить обувь из починки. Я заберу пакет сам. / Я сам зайду за пакетом. За почтой приходят. Вы заедете за мной? Заезжайте за мной на квартиру. Машина1 приехала за мной. Семёнов заедет (заехал) за мной. За вами заедут. Когда я смогу получить фильм (машину1)? Пакет лежит готовым для получения. Вас будут встречать на вокзале? Мой друг встретит меня на вокзале. Никто не встретил нас на вокзале. Встречающих было немного. Я пошлю за тоббй (за вами, за пакетом). Пришлите ко мне за вещами! Врач выслушивает и выстукивает больного. Спрашивайте урбк! Учительница выслушивает урбки. Он(А) вчерА сдал(а) экзамен на аттестат зрелости. Он(й) выпускник (-ница) средней школы. Мой сын (моя дочь) сдал(а) выпускнбй экзАмен в средней школе.
14 abkaufen—Abkürzung abkaufen -> kaufen Ich habe ihr e-n Strauß Veilchen (sechs Kringel) abgekauft. abkommen Ich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommen. Wir kommen vom Thema ab (p/). Er ist von s-m Plan (von s-r Meinung) abgekommen. Von dieser Mode ist man abgekommen. Ich kann nicht abkommen. Ich werde für e-n Tag (für eine Woche, für kurze Zeit) abkommen können. -*■ sich frei machen, abkömmlich; s. a. davonkommen Abkommen Wir haben ein Abkommen getroffen. Ich habe mit ihm ein Abkommen darüber getroffen. Er hat mit Iwan ein vorteilhaftes (ungünstiges) Abkommen getroffen. Sie haben ein gemeinsames Abkommen (über ...) getroffen. Das Abkommen ist auf zwei Jahre befristet. Am 1. Mai wird das Abkommen rechtskräftig (pt). * vermitteln, perfekt abkömmlich Als Hausfrau bin ich vorübergehend abkömmlich. * abkommen, sich freimachen abkühlen Die Luft ist abgekühlt. * {Luft) Gewitter Heißer Tee, sagt man, kühlt am besten ab. Ich werden warten, bis der Tee abgekühlt ist. Dies hat s-e Leidenschaft (s-n Zorn) abgekühlt. Er ist abgekühlt, er liebt mich nicht. abkühlen, sich Ich möchte mich etwas abkühlen. Die Luft kühlt sich allmählich ab. Nach dem Gewitter hat es sich abgekühlt. Kühlen Sie sich ab! Der Tee (die Suppe) hat sich abgekühlt. abkürzen Kann man den Weg abkürzen? Wie kürzt man das Wort ab? Ich kürze das Wort (den Termin, die Zeit m-s Aufenthaltes) ab (pt). Abkürzung Вуз ist die Abkürzung von высшее учебное заведение. Я купил у неё букет фийлок (шесть 6apä- нок). Я в потёмках, кажется, сбился с дороги [с пути]. Мы отклоняемся (отклонились) от тёмы. Он отказался от своего плйна (от своего мнения). Это вышло из мбды. Я не мог^ отлучиться. Я смогу отлучйться Hä день (на недёлю, на короткое время). Мы пришлй к соглашению. / Мы договорились. Мы с ним уговорились об этом. Он с Иваном заключил выгодную (невыгодную) сделку. Они пришлй к взаймному соглашению (о (П)) Договор заключён на два года. Первого мая договбр вступит (вступйл) в силу. Я как домохозяйка смогу временно ос- вободйться. Воздух охладйлся. Горячий чай, говорят, лучше всего утоляет жажду. Я подожду, пока чай остынет. Это уняло его страсти (егб гнев). Он охладел, не любит меня. Я бы хотел немного охладйться. Мало-помалу охлаждается вбздух. После грозы стало прохладно. Охладйтесь! Чай (суп) остйл. Можно ли укоротить дорогу? Как сократйть слбво? Я сокращйю (сократил) слово (срок, время своегб пребывйния). Слово „вуз“ — сокращение слов „высшее учебное заведение.“
abladen — ablehnen 15 abladen Wir laden die Kisten (Säcke, Möbel) vom Karren (vom Lastauto) ab (pt). -> ausladen, entladen ablassen Lassen Sie etwas (vom Preis) ab! Wollen Sie es mir nicht für 20 Kopeken ablassen? -+ verkaufen Er läßt von s-m Vorhaben (von s-r Meinung) nicht ab. Laß (lassen Sie) davon ab! Endlich läßt er von ihm ab <läßt ihn in Ruhe>. Lassen Sie bitte das Badewasser ab! Ablauf Der Ablauf der Dinge (der Ereignisse) zeigt, daß .. . nach Ablauf der Frist (e-r Woche, e-s Monats, e-s Jahres) Datum des Ablaufes des Passes ablaufen 1. Die ganze Stadt bin ich abgelaufen, habe ihn aber nicht gefunden. Ich bin die ganze Stadt auf der Suche nach dem Buch abgelaufen. Das Regenwasser läuft durch e-n Kanal in den Fluß ab. Die Uhr ist abgelaufen. Meine Schuhe sind abgelaufen, wollen Sie sie bitte neu besohlen. 2. (zeitlich) Die Zeit ist abgelaufen. Der Ausweis (Wechsel, Vertrag) läuft am 3. März ab. Der abgelaufene Ausweis muß erneuert werden. Mein Abonnement ist abgelaufen, ich möchte es erneuern. * Paß 1 3. (fig.) Die Sache läuft glatt (wie geschmiert) ab. Die Sache ist gut (schlecht) abgelaufen. Es lief alles glücklich ab. An ihm läuft alles ab.4 ablegen Wo kann ich m-e Sachen ablegen? Legen Sie ab u. machen Sie es sich recht gemütlich! Legen Sie ab, ruhen Sie sich aus! Legen wir unsere Mäntel ab! sich auskleiden, sich ausziehen * Bekenntnis, Gewohnheit 2, Prüfung 1 ablehnen 1. (ohne Objekt) Er (sie) hat entschieden abgelehnt. Lehnen Sie nicht sofort ab! Die Verwaltung lehnte ab. la* Мы выгружйем (выгрузили) ящики (мешки, мёбель) с телёги (с грузовикй). Уступите <в ценё>! Не уступите ли вы мне Зто за двадцать копёек? Он не отказывается от своего намерения (от своегб мнёния). Остйвь(те)! Наконёц-то он оставляет его в покбе. Прошу спустить воду из вйнны. Ход вещей (событий) показывает, что .. . по истечении срока (недели, мёсяца, года) срок годности паспорта Я весь город избегал, его не нашёл. Я обегал весь город в пбисках книги. Дождевая вода стекает в реку по канйве. Часы остановились. Мой туфли сносйлись, прошу сдёлать нбвые подмётки. Время истекло. / Срок истёк. Срок пропуска (векселя, договбра) истечёт 3 марта. Надо продлить просрбченный прбпуск. Мой подписка кончилась, я хочу её возобновить. Дело идёт гладко (как по маслу1). Дело кончилось хорошо (плохо). Всё сошло благополучно. С него как с гуся вода (пог.). Где мне оставить вещи? Разденьтесь и устрбйтесь поуютнее. Раздевййтесь, отдыхайте! Снимем пальто! Он(а) отказался (-алась) наотрез. Сразу не отказывайтесь! Управление отказало.
16 ablehnend — ableugnen 2. (etw.) Ich lehne es ab. Ich lehne das entschieden ab <verneine>. Eine solche Sache kann man nicht ablehnen. Warum haben Sie m-n Wunsch abgelehnt? Er hat m-e Bitte entschieden u. sogar schroff abgelehnt. Man hat das Gesuch (den Antrag, den Entwurf) abgelehnt. Perlow hat für die Arbeit die Bezahlung abgelehnt. 3.0-л) Warum hat sie ihn abgelehnt? Ich lehne den Richter (den Zeugen, die Zeugen) ab (pt). 4. (passivisch) Diese Bitte wurde glatt abgelehnt. Sein Vorschlag wurde mit Stimmenmehrheit abgelehnt. Die Berufung wurde abgelehnt. Sein Stück ist vom Publikum abgelehnt worden. Abgelehnt! (bei Gesuchen> -*• abschlagen, abweisen, zurückweisen', * Angebot, Verantwortung ablehnend Er (sie) nimmt (nahm) e-e ablehnende Haltung ein. ablenken Dieses Ereignis lenkt m-e Gedanken (ihn von schlechten Gedanken) ab. Er wurde vom Unterricht abgelenkt. Sie wurde durch irgend etwas abgelenkt. Ich versuche, ihn von s-n traurigen Gedanken abzulenken. Man versucht, ihn abzulenken, aber er kommt immer wieder auf s-e Angelegenheit zurück. Wir dürfen uns nicht dadurch ablenken lassen, daß ... Ablenkung Er sucht Ablenkung. Er wollte ins Ausland reisen, um wenigstens etwas Ablenkung zu finden. Zerstreuung ablesen Der Schüler liest aus s-m Buch ab (pt). Ich lese Ihnen Ihre Gedanken an den Augen ab. ableugnen Er leugnet(e) (s-e Schuld) ab. Ich leugne das nicht ab. Я отказываюсь. Я решительно отрицаю это. От такого дёла нельзя отказаться. Почему вы отказались выполнить моё желание? Он решительно и даже резко отклонил [отверг] мою просьбу. Отказали в ходатайстве (в заявлении, в проекте). Перлов отказался от платы за труд. Почему она ему отказала? Я отведу (отвёл) судью (свидетеля, свидетелей). Ему в этой просьбе было отказано наотрез. Егб предложение было отвёргнуто большинством голосбв. Кассационная жалоба былй отклонена. Пьёса его была отвергнута публикой. Отказано! Он(а) отнбсится (отнёсся, -неслась) к этому отрицательно. Зто событие отвлекает мой мысли (егб от дурных мыслей). Он был отвлечён от занятий. Она была чем-то отвлечена. Я пытаюсь отвлечь егб от грустных раз- мышлёний. Стараешься отвлёчь, а он опять за своё. Нас не должнб отвлекать то обстоятельство, что . .. Он йшет развлечёний. Он собрался было за границу, чтобы хотя немнбго рассеяться. Ученик считывает (считал) с кнйги. Я угадываю ваши мысли по глазам. Он отрицает (-ал) (свою вину). Я не отрицаю этого.
abliefern — Abmachung 17 Er (sie) bat alles, was er (sie) gesagt hat, abgeleugnet. Er leugnet(e) s-e Worte ab. -> abstreiten, (in) Abrede (stellen), widerrufen, zurücknehmen abliefern Wir haben die Waren beim Besteller (im Geschäft) abgeliefert. ->■ abgeben', * (gegen Quittung) Einschreibebrief Ablieferung Ich zahle bei Ablieferung (der Ware). -* Lieferung abliegen Der Bahnhof liegt fast fünf Kilometer vom Dorf ab. ablösen Iwan löst mich (den Diensttuenden, den Wächter) ab. Ich wurde um vier Uhr (erst gegen Abend) abgelöst. Sie sind müde, kommen Sie, ich löse Sie ab. Ein Bild löst das andere ab. ablösen, sich Sie lösen sich ab. Mutter und Tochter lösen (lösten) sich ab, um am Bett des Kranken zu wachen. Ablösung Gleich kommt die Ablösung der Wache. abmachen 1. Mach den Strick ab! Der Strick wurde abgemacht. Man muß das Schild abmachen. 2. (-> Übereinkommen, sich verständigen 2) Wir haben noch nichts Festes abgemacht. Wir haben abgemacht, uns am Bahnhof zu treffen. Wir haben alles vorher abgemacht. Haben Sie ein Treffen (e-n Treffpunkt) abgemacht? Zwischen uns wurde abgemacht, daß . .. Er ist, wie abgemacht, gekommen. Also abgemacht! Abmachung Das ist gegen die Abmachung. Welche Abmachung haben Sie getroffen? Über alle Punkte haben wir e-e Abmachung getroffen. Ich muß mit Ihnen e-e Abmachung treffen. Wir haben über die Bedingungen des Verkaufs e-e Abmachung getroffen. Sie trafen die Abmachung, zusammen zu fahren. Sind dabei irgendwelche Abmachungen getroffen worden? -> Abkommen, Übereinkommen, Vereinbarung’, * einhalten 2 Paffen Он(а) отпёрся (-перлйсь) от всегб, что говорйл(а). Он отрекается (отрёкся) от своих слов. Мы сдАли [доставили] товары заказчику (в магазин). Я заплачу при доставке (товаров). Станция отстоит от селА почти на пять километров. Иван сменяет меня (дежурного, сторожА). Я сменился в четыре часа (только к вечеру). Вы устали, давайте я вас заменю. Одна картина сменяется другой. Они сменяют друг друга. Мать и дочь чередуются (чередовались), дежуря у постели больнбго. СейчАс будет смена караула. Отвяжи верёвку! Верёвка отвязали. Надо снять вывеску. Мы ещё не договорились окончательно. Мы сговорились [услбвились] встрётиться на вокзале. Мы обо всём сговорились заранее. Вы договорились о встрёче (о месте встречи)? Мёжду нами было услбвлено, что ... Он пришёл, как было услбвлено. Ну, по рукам! / Так и будет! / Решенб! Это против уговора. О чём вы договорились? По всем пунктам договорились. Нам с вами надо договорйться. Мы договорйлись об условиях продажи. Онй сговорились ехать вместе. Было при этом чтб-нибудь услбвлено?
18 abmagem — abnehmen abmagem Sie ist abgemagert, seitdem ich sie zum letzten Mal gesehen habe. * altem, mager abmähen -> mähen abmelden Ich bin polizeilich abgemeldet. Ich habe mein Telefon abgemeldet. abmelden, sich Ich habe mich im Hause (im Hausbuch) abgemeldet. Ich habe mich auch bei der Miliz abgemeldet. Abmeldung Die Miliz verlangt die Abmeldung mehrere Tage vor dem Abreisetermin. Ich bin nach ordnungsgemäßer Abmeldung bei der Miliz abgereist. Abmeldung (als Vermerk} Abmeldung aus dem Hausbuch (von der Miliz) (als Dokument} abmessen Messen Sie mir fünf Meter ab. Er mißt (maß) vier Meter Stoff ab. Ich messe zehn Schritte ab (pt). abmühen, sich -► sich abgeben (mit) 2, sich abquälen (mit) Abnahme Wer befaßt sich mit der Abnahme der Ware? (bei Ablieferung} abnehmen 1. (-► heruntemehmen) Nehmen Sie das Tischtuch (die Decke) ab! Sie nahm die reifen Äpfel (Birnen, den Rahm von der Milch) ab. Von diesem Baum habe ich zwei Zentner Birnen abgenommen. Wasja nahm dem Hund die Kette ab. * Hut 2. (-*■ wegnehmen) Der Kontrolleur nahm die Eintrittskarten ab. Sie nahm mir den Brief ab. 3. (-► übernehmen) Ich werde ihm diese Arbeit abnehmen. Das kann mir niemand abnehmen. Er hat mir viel Arbeit abgenommen. Der Oberingenieur hat die von uns gelieferte Maschine abgenommen. 4. (amputieren) Man mußte ihm ein Bein abnehmen. Она похудела с тех пор, как я видел её в последний раз. Моё отсутствие зарегистрировано в полй- ции. Я снял телефбн. Я выписался из дбма (из домовбй книги). Я также отметился (-илась) в милиции на выезд. Милиция трёбует заявки об отьёзде за несколько дней до самого отъезда. Я уехал, отметившись в милиции на выезд в законном порядке, отметка о выезде выписка из домовбй книги (из милиции)9 Отмерьте мне пять метров. Он отмеривает (отмерил) четыре метра материи. Я отмериваю (отмерил) 10 шагов. Кто занимается приёмкой товара? Снимите скАтерть (одейло)! Она сняла спелые яблоки (груши, слйвки с молока). С этого дерева я снял два центнера груш. Вася снял цепь с собаки. Контролёр отобрал входные билёты. Она отобрала [взяла] у меня письмо. Я за негб сделаю эту работу. Зто мне придётся самому делать. Он взял на себя большую часть моей раббты. Главный инженер прйнял сданную нами машйну. Ему пришлось отнять ногу.
abnehmen — abputzen 19 5. (Besondere Ausdrucksweise) Man hat mir fünf Rubel dafür abgenommen. Das nimmt <glaubt> dir niemand ab. * Versprechen abnehmen v/i 1. Im Herbst nehmen die Tage merklich ab. 2. (-► abmagerri) Ich habe in der letzten Zeit sehr abgenommen. Anna hat fünf Kilo abgenommen. Der Kranke hat an Gewicht abgenommen. Abneigung Ich habe eine Abneigung dagegen (gegen diese Arbeit, gegen das Kartenspiel, gegen diesen Menschen). Ich empfand vom ersten Blick an eine Abneigung (eine starke ~) gegen ihn. Mein ganzes Leben lang habe ich eine gewisse Abneigung dagegen zurückbehalten. -> Abscheu, Widerwille abnutzen (abnützen) In e-m Jahr nutze ich e-n Anzug (ein Paar Stiefel) ab (pt). -* abtragen 2, verschleißen Abnutzung Verschleiß Abonnement Ich habe ein Abonnement auf die „Prawda“ (auf das „Krokodil“, auf die Zeitschrift „Das Theater“). Ich werde das Abonnement erneuern (pt). Wenn Sie immer dieselbe Zeitung lesen, dann lohnt sich ein Abonnement. Mein Abonnement ist abgelaufen. Ich möchte es erneuern. Einmal im Monat habe ich eine Abonnementsvorstellung im Theater. abonnieren -> bestellen Ich habe die „Prawda“ abonniert. abpassen Passen Sie eine günstige Gelegenheit (e-n günstigen Augenblick) ab! Ich passe eine günstige Gelegenheit (eine günstige Minute) ab (ft, pt). -► abfangen, abfassen abpflücken 5. pflücken abplagen, sich s. sich abquälen abprallen Alle Vorwürfe prallen an ihm ab (pt). abputzen Putzen Sie mir bitte die Schuhe ab! 2* С меня взяли за это пять рублей. Этому никто не поверит. Осенью дни замётно убавляются. Я за последнее время сйльно похудел. Анна потеряла пять килб. Больной сбавил в весе. Я имею отвращение [антипатию] к бтому (к этой раббте, к игре в карты, к этому человеку). Я почувствовал к нему антипатию (неприязнь) с первого взгляда. На всю жизнь у меня осталось к этому какое-то нерасположение [отвращение]. В год изнашиваю (износил) один коспЬм (пару сапог). У меня подписка [абонемент] на „Правду“ (на „Крокодйл“, на журнал „Театр“). Я возобновлю (возобновил) подпйску. Если вы всё врёмя читаете ту же самую газету, то стбит подписаться на неё. Мой подпйска кончилась. Я хочу её возобновить. Один раз в месяц я бываю в театре по абонементу. Я подписался на „Правду“. Ловите удббный случай (удббный момент)! Я выжидаю (буду выжидать, вйждал) удобного случая (удббную минуту). Все упрёки до него не дохбдят (дохо- дйли). Вычистите мне ботинки, пожалуйста!
20 abquälen, sich — abreiben abquälen, sich Er quält sich sein ganzes Leben ab (pt). Quäle dich nicht damit (mit dieser Arbeit) ab! Ich quäle mich mit der Lösung der Aufgabe (mit den Kindern) ab. Ich habe mich ein ganzes Jahr mit ihm (mit ihnen) abgequält. Eine ganze Stunde quäle ich mich schon mit dieser Tür ab. Он мочится (-чился) всю свокз жизнь. Не мучайся над этим (над этой раббтой)! Я бьюсь над решением задачи (с детьми). Я возился с ним (с ними) целый год. Целый час я уже вожусь с этой двёрью. Ich quäle mich selbst mit diesem Problem ab. abraten Ich rate Ihnen von der Reise ab (pt). Er hat mir entschieden davon abgeraten. Er rät mir ab, dieses alte Auto zu kaufen. Я сам мучаюсь1 над 5той проблемой. Я отговйриваю (отговорил) вас от поездки. Он меня решительно отговорил. Он отговаривает меня куйпть Зту старую машину. Der Arzt riet ab, nach dem Süden zu fahren. * zuraten abräumen Räumen Sie den Tisch ab! Sie räumte das Geschirr vom Tisch ab. abrechnen v/t Haben Sie abgerechnet, was ich Ihnen schulde? abrechnen v/i Ich will mit Ihnen abrechnen. Ich rechne(te) mit dem Wirt (mit der Wirtin, mit den Gläubigem) ab. Wir haben miteinander abgerechnet. Der Kellner brachte die Rechnung. Wir rechneten ab. Mit dem werde ich einmal abrechnen.4 Ich habe mit diesem Schurken abgerechnet.4 Abrechnung Ich habe die (endgültige) Abrechnung erhalten. Hier ist ein Fehler in der Abrechnung. — Die Abrechnung ist richtig. Abrechnung für das laufende Jahr. Der Tag der Abrechnung wird kommen.4 Es kommt zu e-r gründlichen Abrechnung.4 Abrede Ich stelle das in Abrede. Er stellt alles in Abrede. Das ist gegen unsere Abrede, s. ableugnen, abstreiten abreiben Reiben Sie mich tüchtig ab! Reiben Sie das Gesicht (die Haut, den Körper) mit e-m Handtuch ab! Er (sie) reibt (rieb) sich den Schweiß vom Gesicht (den Schmutz von den Schuhen). Man rieb ihn lange mit Schnee ab. Врач отсоветовал ехать на юг. Уберите со стола! Она убрала посуду со стола. Вы вычли, что я вам дблжен? Я хочу рассчитаться с вами. Я рассчитываюсь (рассчитался) с хозяином (с хозяйкой, с кредиторами). Мы расплатились друг с другом. Официант принёс счёт. Мы расплатились. Я с ним когдй-нибудь сведу счёты! Я расплатйлся с этим подлецом. Я получил (окончательный) расчёт. Вот ошибка в расчёте. — Расчёт правильный. Отчёт за текущий год. Настанет день расплаты. Дело дойдёт до расплаты. Я оспариваю это. Он всё отрицает. Зто противоречит нйшему уговору. Потрите меня хорошенько! Вытирайте [обтирайте] лицо (кожу, тело) полотенцем! Он(а) вытирает (вйтер, вытерла) пот с лицй (грязь с туфель). Его долго оттирали снегом.
abreiben, sich — abreißen 21 abreiben, sich Die Inschrift auf dem Stein (die Prägung auf der Münze) hat sich mit der Zeit abgerieben. Abreibung у. frottieren Abreise Der Tag der Abreise rückt heran. Alles ist zur Abreise fertig. Bereiten Sie die Rechnung zu m-r Abreise vor! Ich werde die Abreise auf den 1. März festsetzen (pt). Ich werde die Abreise auf morgen (um zwei Tage) verschieben (pt). Bei der Abreise der Delegation hatten sich auf dem Bahnhof viele Menschen versammelt. -► Ausreise; * beschleunigen, sich fertigmachen (zur), hinausschieben, sich vorbereiten (zur) abreisen Wann wollen Sie abreisen? Ich will morgen früh abreisen. Mit welchem Zug reisen Sie ab? Muß ich heute schon abreisen? — Weshalb überhaupt abreisen? Er wird sehr bald abreisen. Er ist am Dienstag mit dem Zug (mit e-m Auto) abgereist. Wir haben Lena telegrafiert, daß sie abreist. Von wo sind Sie abgereist? Abreisetag Mein Abreisetag ist (nicht) genau festgesetzt. abreißen v/Z 1. Der Junge riß Äpfel von e-m Apfelbaum (Blätter) ab. Alle Blumen im Garten sind abgerissen. * Knopf 1 2. (etw. von e-r Oberfläche) Er reißt (riß) das Plakat vom Zaun (die Rinde vom Baum, ein Stückchen Papier) ab. 3. (-► niederreißen) Die Häuser werden abgerissen u. durch Neubauten ersetzt. Alle Läden u. Häuschen sind abgerissen worden. abreißen vfi Der Strick wird abreißen (riß ab). Der Aufhänger am Mantel ist abgerissen. Das reißt nicht ab <hört nicht auf>. Mit der Arbeit reißt es bei mir nicht ab. Надпись на кАмне (чеканка на монете) стёрлась от времени. Приближается день отъезда. Всё готово к отъезду. Приготовьте счёт к моему отъезду! Я намёчу (намётил) отъёзд на первое марта. Я отложу (отложйл) отъёзд до зАвтра (на два дня). К отъезду делегации на вокзале собралось много нарбду. КогдА вы думаете выехать? Я хочу выехать завтра утром. Каким пбездом вы уезжаете? Дблжен ли я сегбдня уёхать? — Зачём уезжать? Он очень скоро уедет. Он уехал во втбрник пбездом (на машине1). Мы телеграфировали Лёне, чтббы онА выезжала. Вы откуда выехали? День моегб отъёзда (не) тбчно назначен. МАльчик сорвАл яблоки с яблони (лйстья). Все цветы в саду оббрваны. Он сдирает (содрал) плакат с заббра (кору с дёрева, кусочек бумаги). ДомА снбсятся и заменяются новострбй- ками. Все лавки и дбмики снесены. Верёвка оторвётся (оторвалАсь). Вёшалка у пальто оборвалАсь. Зтому концА не будет. Моей работе концА не вйдно.
22 abrücken — Abscheu abrücken Wir rücken den Diwan von der Wand ab (A pt\ Sie rückte von ihm ab. Er rückte von ihm ab <nahm Abstand>. abrunden Wir wollen die Summe abrunden. eine abgerundete Summe Absage Sie hat mit e-r Absage geantwortet. Auf das Urlaubsgesuch habe ich eine Absage bekommen. * begründen absagen Ich werde absagen (pt). Sagen Sie nicht ab! Ich habe ihm abgesagt. Ich habe die Einladung abgesagt. Sehr schade, aber ich bin gezwungen, abzusagen. Die Aufführung (der Besuch, die Einladung, die Sitzung) ist abgesagt worden. Absatz 1. (von Waren) Findet diese Ware Absatz? — Die Ware findet guten (schlechten) Absatz. Die Ware fand reißenden Absatz. 2. (Schuhabsatz) Ich ziehe hohe (niedrige, breite, bequeme) Absätze vor. Ich trage lieber Schuhe mit niedrigen Absätzen. Meine Absätze sind ganz abgetreten. Machen Sie bitte neue darauf! Hier sind Schuhe (Halbschuhe) mit Gummiabsätzen. 3. (in der Schrift) * einrücken Beginnen Sie mit e-m neuen Absatz! Lesen Sie den ersten Absatz! abschaffen 1. (außer Kraft setzen) Man hat das Gesetz (die Verfügung, die Bestimmung) abgeschafft. 2. (-> beseitigen) Die Einladungen haben wir abgeschafft: wer kommt, der kommt. abschalten Schalten Sie den Strom (das Radio) ab! Die Sendung gefällt mir nicht, ich werde abschalten. Anna schaltete das Radio ab. abschätzen s. schätzen Abscheu Ich habe e-n Abscheu gegen diesen Menschen (gegen diese Angewohnheit). -► Abneigung, Ekel, Widerwille Мы отодвигаем (-двинем, -двинули) диван от стены. Она отодвинулась от негб. Он отмежевался от негб. Давайте округлим с^мму. круглая сумма Он£ ответила отказом. На просьбу об отпуске я получил откАз. Я откажу (отказал). Не отказывайте! Я отказал ему. Я отказался от приглашения. Очень жаль, но я вйнужден(а) отказаться. Отменили спектакль (визит, приглашение, заседание). Отот товАр имёет сбыт? — Toeäp имеет хороший (плохбй) сбыт. ToBäp раскупался нарасхвАт. Я предпочитаю высбкие (нйзкие, ширбкие, удббные) каблукй. Я люблгЬ ботинки на нйзких каблуках. Каблукй у меня совсем стоптались. Замените их, пожалуйста, нбвыми! Вот ботйнки (туфли) на резиновых каблу- кйх. НачинАйте с красной строки! Читайте первый абзац! Отменйлизакбн (распоряжение, постанов- лёние). Мы бблыпе не приглашаем: пусть придёт, кто хочет. Выключите ток (рйдио)! Передйча мне не нрйвится, я выключу. Анна выключила рйдио. Я чувствую [питйю] отвращёние к Зтому человеку (к этой привычке).
abscheulich — Abschluß 23 abscheulich Er benimmt sich abscheulich. Er ist abscheulich zu mir. Wie abscheulich! Was für ein abscheuliches Wetter! abschicken Schicken Sie das ab! Haben Sie das Buch abgeschickt? Ich muß diesen Brief noch heute abschicken Der Brief ist bereits abgeschickt. Wir bitten Sie, die Ware noch im Mai abzuschicken. Alle unsere Sachen sind schon als Gepäck nach Moskau abgeschickt. Abschied Es ist Zeit, Abschied zu nehmen. Er nimmt (nahm) von s-r Frau (von s-n Freunden) Abschied. Sie küßte mich zum Abschied auf die Wange. Als er 60 Jahre alt war, reichte er s-n Abschied ein. Ich habe m-n Abschied genommen. abschlagen 1. Petja schlug den Ball mit der Hand ab. 2. Ich habe das Angebot (rundweg) abgeschlagen. Diese Bitte kann man Sergej nicht gut abschlagen. Er hat mir m-e Bitte abgeschlagen. -> ablehnen, abweisen, ausschlagen, zurückweisen', *(j-m etw.) verwöhnen, Wunsch 3, rundweg abschlägig Ich habe leider eine abschlägige Antwort bekommen. abschleppen Der Wagen <Auto> muß abgeschleppt werden. Haben Sie ein Abschleppseil? abschließen 1. (-► zuschließen) Wenn Sie Weggehen sollten, schließen Sie die Tür hinter sich ab! Er schloß sein Arbeitszimmer ab. 2. (-► beenden) Ich werde die Arbeit bald abschließen. Die Untersuchung ist abgeschlossen. * Handel 2 Abschluß -*■ Beendigung Er brachte seine Arbeit (die Sache) zum Abschluß. Zum Abschluß hören Sie die letzte Neuigkeit. Он ведёт себй отвратительно. Он отнбсится ко мне отвратительно. Какое безобразие! КакАя отвратительная погбда! Отошлите это! Вы отослали кнйгу? Я дблжен сегбдня ещё отпрАвить это письмб. Письмб уже отпрДвлено. Просим вас отпрйвить товар ещё в течение мая. Все наши вещи уже отпрйвлены багажбм в Москву. Пора прощйться. Он прощается (прощйлся) с женбй (с друзьями). Она на прощание поцеловала меня в щёку. Когда ему бьгло 60 лет, он подал в от- стАвку. Я вышел в отставку. Петя отбил мяч рукой. Я (решительно) отказался от предложения. Нельзй отказать Сергею в такбй прбсьбе. Он мне отказйл в моей прбсьбе. Я, к сожалёнию, получил откёз. Надо взять машину1 на буксйр. Есть ли у вас буксирный канат? Когдй будете уходйть, заприте за собой дверь! Он запер свой кабинет на ключ. Я скбро закбнчу раббту. Обследование закбнчено. Он закбнчил свою раббту (дёло). В заключение выслушайте последнюю нбвость.
24 Abschlußprüfung — abschwächen (sich) Als Abschluß fand ein Fußballwettkampf zwischen den stärksten Mannschaften statt. An diesem Tag kam der Abschluß des Vertrages zustande. * Vertrag Abschlußprüfung Im Frühjahr mache ich m-e Abschlußprüfung. abschmieren Ich bitte, den Wagen <Auto> abzuschmieren. Der Wagen ist noch nicht abgeschmiert. abschneiden 1. Schneiden Sie mir bitte eine Scheibe Brot (e-e Scheibe Wurst, e-e Scheibe Zitrone, ein Stückchen Käse) ab! * Haar 2. Wir können den Weg abschneiden. Er schnitt mir einfach das Wort ab. Er hat bei der Prüfung gut (schlecht) abgeschnitten. Abschnitt Dieser Abschnitt <Kupon> ist verfallen. In diesem wichtigen Abschnitt seines Lebens hat er viel erreicht. abschrecken Schwierigkeiten dürfen mich nicht abschrecken. Sein Benehmen schreckt(e) mich ab. Ich werde mich dadurch nicht abschrecken lassen. abschreiben Der Sekretär schreibt den Text ab (Д pt). Ich schreibe den Artikel ab (ft, pt). Schreiben Sie den Vertrag auf der Maschine in 3 Exemplaren ab! Ich werde es mit der Schreibmaschine abschreiben lassen. Beim Abschreiben hat sie viele Fehler gemacht. Ich habe das Manuskript, zum Abschreiben (auf der Maschine) gegeben. Abschrift Lassen Sie eine Abschrift von dem Protokoll machen! Nehmen Sie eine Abschrift von der Beglaubigung! Abschrift beglaubigt. Ich werde eine genaue Abschrift anfertigen (pt). * beglaubigen, (für die) Richtigkeit, (mit dem Original) vergleichen 3 abschwächen (sich) Das schwächt den Eindruck (die Wirkung) ab (pt). Das Interesse schwächt sich ab. В заключение состоялся футбольный матч между сильнейшими командами. В этот день состоялось заключение договора. Весною у меня будут выпускные экзамены. Я прошу смазать машину1. Смазка машйны1 ещё не сделана. Отрежьте мне, пожалуйста, ломбть хлеба (ломбть колбасы, ломтик лимбна, кусочек сыра)! Мы можем срезать дорогу. Он просто не дал мне договорить. Он (не)удачно сдал экзамен. Зтот талбн просрочен. В 5том важном периоде своей жизни он мнбгого достиг. Трудности не должны меня страшить. Его поведение пугает (пугало) меня. Зтим меня не запугйешь. Секретарь переписывает (-пйшет, -писал) текст. Я копирую (скопирую, скопировал) статью. Перепишйте [перепечатайте] договор на машинке в трёх экземплярах! Я велю это отпечАтать на <пйшущей> машинке. При переписке она сделала много ошибок. Я отдал рукопись отпечатать (на машинке). Закажйте кбпию протокола! Снимите кбпию с удостоверения! С пбдлинным верно. Я изготбвлю (изготбвил) тбчную кбпию. Зто ослабляет (ослабило) впечатление (действие). Интерес ослабевает.
abschweifen — absetzen 25 abschweifen Schweifen Sie nicht vom Thema ab! Er liebt es, vom Thema abzuschweifen. absehen 1. (-> voraussehen) Das Ende (der Ausgang der Krankheit die Folgen dieser Tat) ist (sind) nicht abzusehen. Die weitere Entwicklung der Atomwissenschaft ist nicht abzusehen. 2. (j-m etw.) Diesen Handgriff (dieses Kunststück) habe ich Alexej abgesehen. 3. (~ an) Ich sehe ihm das an den Augen ab. Sie sieht ihm jeden Wunsch an den Augen ab. 4. (~ von) Ich muß davon absehen. Ich will davon absehen, daß ... Wenn man von dem schlechten Wetter absieht, ... 5. (abgesehen von) abgesehen von dir (Ihnen) Einkünfte habe ich, abgesehen von m-m Verdienst, nicht. Abgesehen von s-n Erzählungen, habe ich nichts gelesen. Abgesehen davon, daß er krank ist, ... Ganz abgesehen davon, daß er abgereist ist. 6. (abgesehen haben auf) Worauf hat er es abgesehen? Auf wen hat er es hier abgesehen? Er hat(te) es auf mein Geld abgesehen. Er hat es darauf abgesehen, in m-r Abwesenheit bei uns zu erscheinen. abseits Er hält sich abseits für sich. / <bleibt unbeteiligt absenden s. abschicken Absender <auf Postsendungen :> Adresse des Absenders Der Absender fehlt. Der Brief geht an den Absender zurück. absetzen vjt Setzen Sie den Hut (die Mütze) ab! Setzen Sie den Koffer einstweilen ab! (zum Fahrer:) Setzen Sie mich am Bahnhof (an der Straßenecke) ab! Das Theater hat das Stück vom Spielplan abgesetzt. absetzen vji Er setzte mitten in der Rede ab. Не уклоняйтесь от темы! Он любит уклоняться [отступать] от тёмы. Конец (исхбд болезни, последствия этого поступка) предвйдеть трудно. Дальнейшее развйтие атомной науки трудно предвйдеть. Зтот приём (этот фокус) я перенял у Алексея. Я угадываю это по его глазам. Она исполняет его малейшее желание. Зто дёло придётся оставить в сторонё. Не буду уже говорить о том, что . ’.. Если не считать плохой погоды,... помймо тебя (вас) Доходов помймо заработка не имёю. Кроме егб расскйзов, я ничего не читал. Кроме [помймо] того, что он болен . .. Не говоря ужё о том, что он уёхал. Куда он мётит? В кого он здесь мётит? Он посягает8 (-сягнул8) на мой дёньги. Он норовит1 появляться у нас в моё отсутствие. Он остаётся [держится] в сторонё. / Он дёржится отчуждённо [особняком]. Адрес отправйтеля Обратный адрес не укЯзан. Письмо пересылйезся отправйтелю. Снимйте шлйпу (пгйпку)! Поставьте чемодан пока нй пол! (К шофёру:) Высадите менй у вокзала (на углу улицы) 1 Тейтр снял эту пьёсу с репертуара. Он прервал речь <посередйне>.
26 Absicht — absondern, sich Absicht Er hat dies mit Absicht (ohne Absicht, ohne böse Absicht) getan. Ich habe s-e Absicht erraten. Ich habe die besten Absichten. Ich bin mir über s-e Absichten nicht ganz im klaren. Haben Sie Ihre Absicht aufgegeben? Ich habe s-e Absichten durchschaut. Sie hat, wie immer, ihre Absicht erreicht. Das war nicht s-e Absicht. Das ist ohne Absicht (mit Absicht) geschehen. Ich habe die Absicht, bei erster Gelegenheit mit ihm zusammenzukommen. Ich habe nicht die geringste Absicht, Sie mit Fragen zu quälen. Ihm eine solche Absicht zuzuschreiben, wäre vollkommen absurd. Ich habe gar nicht die Absicht gehabt, Sie zu kränken. Boris bestärkte) mich in der Absicht, nach Moskau zu fahren. Ich habe die Absicht, hier zwei Wochen zu bleiben. -> Plan 2; * äußern, enthüllen, entsprechen; böswillig absichtlich Machen (sagen) Sie dies absichtlich? Es tut mir sehr leid, aber ich habe es nicht absichtlich getan. eine absichtliche Beleidigung, ein absichtlicher Betrug absitzen Er sitzt die festgesetzten Stunden ab, wenn auch nur drei Menschen in der Klasse sind (pt). Er hat s-e Strafe (zwei Jahre) abgesessen. absolut Er hat die absolute Mehrheit der Stimmen. Ich verstehe absolut nichts. Er macht absolut nichts. absolvieren -> beend(ig)en Welche Lehranstalt haben Sie absolviert? Ich habe die Grundschule (die Oberschule, das Medizinische Institut, die Universität) absolviert. Er hat nur fünf Klassen absolviert. Haben Sie schon Ihr Studium absolviert? Er hat alle Prüfungen absolviert. absondern, sich Es sondert sich Eiter (Blut, Schleim) ab. Gneditsch sondert sich von den Kameraden (Freunden, Menschen) ab (pt). vgl. (für) sich Он сделал это с намерением (без намерения, без дурных намерений). Я угадал его намерение. Я имею лучшие намерения. Мне не совсем ясно, какйе у него намерения. Вы отказались от своегб намерения? Я проник в егб намерения. Она, как всегда, добилась своегб. Он не имел этого в виду. Зто случилось нечаянно (нарбчно). Я намерен при первой возмбжности встретиться с ним. Я даже вбвсе не намерен вас мучить расспросами. Приписать ему такое намерение было бы совершенно абсурдным. Я сбвсем не имел намерения обижать вас. Борис утверждает (утвердйл) меня в намерении съездить в Москву. Я собираюсь прожить здесь две недели. 5то вы нарбчно? Очень сожалею, но я сделал это неумышленно. умышленное оскорбление, умышленный обман Он высйживает (-вал) полбженные часы, хотя в классе (было) три человека. Он бтбыл [отсидёл] срок наказйния (два гбда). Он имеет абсолютное болыпинствб голо- сбв. Я ровно ничегб не понимаю. Он решительно ничегб не делает. Какбе учебное заведение вы окбнчили? Я окбнчил начальную шкблу (среднюю школу, медицйнский институт, университет). Он закбнчил тблько пять классов. Вы уже окбнчили образование? Он сдал все экзймены. / Он закбнчил сдйчу всех экзаменов. Выделяется гной (кровь, слизь). Гнёдич чyждäeтcя (-дался) товарищей (друзей, людей).
abspannen — abstecken 27 abspannen 5. abgespannt, ausspannen abspenstig machen Er hat mir mein Mädchen (m-e Dame) abspenstig gemacht. absperren Die Straße ist für den Verkehr abgesperrt. Die Polizei hat den Stadtteil abgesperrt <umzingelt>. Der Hof ist auf allen Seiten durch eine hohe steinerne Umzäunung abgesperrt. -► abgrenzen, abschließen abspielen Ich werde die Schallplatte (das Tonband) abspielen (pt.). abspielen, sich Das ganze Leben der Stadt spielt sich vor m-n Augen ab. Diese Geschichte hat sich kürzlich in unserer Stadt abgespielt. Hier haben sich diese Ereignisse abgespielt. abspringen Er ist in voller Fahrt von der Straßenbahn abgesprungen. Der Flieger ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Absprung Der Flieger rettete sich im letzten Augenblick durch den Absprung mit dem Fallschirm. abstammen herstammen, stammen Ich stamme ab (er stammt, stammte ab) aus e-r Arbeiterfamilie (von armen Leuten, von Bauern, aus e-r Handwerkerfamilie, aus e-r reichen Familie, vom Adel). Abstammung Welches ist Ihre Abstammung? Ich bin deutscher Abstammung. Abstand -> Entfernung Ich folgte in geringem (großem, weitem, respektvollem) Abstand. in e-m Abstand von 5 Metern Ich werde davon Abstand nehmen. Abstecher Ich beschloß, e-n Abstecher nach Puschkino zu machen. Ich habe e-n Abstecher nach Gorki gemacht. Ich habe e-n Abstecher zu Stassow gemacht. abstecken Wir wollen den Platz für die Zelte abstecken. Он отбил1 у меня девушку (даму). Улица закрыта для движения. Полиция оцепйла квартал. Двор со всех сторбн загородили высоким каменным забором. Я проигрйю (проигрйл) пластинку (лёнту магнитофона). Вся жизнь гброда проходит перед моими глазами. История эта недавно разыгрывалась в нашем гброде. Тут происходйли эти события. Он на пблном ходу спрыгнул с трамвая. Лётчик спустился на парашюте. Лётчик в последнюю минуту спасся прыгнув с парашютом. Я происхожу (он происходит, -ходил) из раббчей семьи (из бедняков, из крестьян, из семьи ремёсленника, из богатой семьи, из дворян). Какбго вы происхождения? Я германского происхождения. Я следовал на недалёком (большом, далёком, почтительном) расстоянии. на расстоянии пятй метров Я откажусь [воздержусь] от этого. Я решил заехать в Пушкино. По пути я заехал в Гбрький. Я завернул [заглянул] к Стасову. Давайте отметим кблышками место для палаток.
28 absteigen — abstumpfen (sich) absteigen Wo (in welchem Gasthof, bei wem) sind Sie abgestiegen? Ich bin im Hotel „Moskwa” (bei e-m Bekannten, bei e-r Bekannten, bei e-m Freund) abgestiegen. abstellen Bei Gewitter soll man das Radio abstellen. Stellen Sie das Wasser ab! Wollen Sie bitte den Wagen <Auto> abstellen. Ich habe den Wagen abgestellt. Stellen Sie den Motor ab! Diese Mängel muß man abstellen. abstempeln Stempeln Sie das Dokument ab! Abstieg Der Abstieg vom Gebirge dauerte viele Stunden. Der Abstieg war steil und abschüssig. abstimmen Der Vorsitzende ließ über den Antrag abstimmen. Stimmen wir über den Antrag ab! Ich lasse über die Resolution abstimmen. Ich stimme für den ersten Antrag ab: wer ist dafür? dagegen? Abstimmung Er wurde in offener Abstimmung (durch Handaufheben) gewählt. allgemeine (geheime, offene, direkte) Abstimmung Ich bringe den Antrag zur Abstimmung. Ich habe mich der Stimme enthalten. * (zur ~) schreiten', namentlich 1 abstoßen -* zurückstoßen Sein Benehmen stößt mich ab. Er stößt alle durch s-e Grobheit (durch sein Äußeres) ab. Das Schiff (der Kahn, der Dampfer) stößt vom Ufer ab. abstrakt Das ist ein abstrakter Begriff. abstreiten Das sind Tatsachen, die man nicht abstreiten kann. Er streitet alles ab. Ich streite ihm das Recht dazu ab. -> ableugnen, (in) Abrede (stellen), bestreiten abstumpfen (sich) Die Aufmerksamkeit stumpft ab. Bald stumpfen sich die Eindrücke ab. Где (в какой гостинице, у кого) вы остановились? Я остановился (-вилась) в гостинице „Москва” (у знакомого, у знакомой, у друга). В грозу рйдио необходимо выключать. Закройте водопроводный кран! Прошу найти место для машины1 и поставить её. Я поставил [отвёл] машйну1. Остановите [выключите] мотор! Зти недостатки надо ликвидировать. Поставьте печать на этот документ! Спуск с горы длился мнбго часбв. Спуск был крутой и обрйвистый. Председйтель поставил предложение на голосование. Давайте проголосуем предложение! Я ставлю резолюцию на голосование. Голосую первое предложение: кто за? кто против? Егб выбрали открытым голосовАнием (поднятием рук). всеббщее (тайное, открытое, прямое) голосование Я стйвлю предложение на голосование. Я воздерж&лся от голосования. Егб поведение меня оттйлкивает. Он отталкивает всех своей грубостью (своей внешностью). Корабль (лбдка, парохбд) отчаливает от берега. 5то отвлечённое [абстрйкное] понятие. Зто неоспоримые фйкты. Он отрицает всё. Я оспариваю егб право. Внимание притупляется. Скоро притупляются впечатления.
abstürzen — abtreten 29 abstürzen Der Flieger ist abgestürzt. Vom Baugerüst ist ein Arbeiter abgestürzt. absuchen Wir suchen das Zimmer (die Wohnung, das ganze Haus, alle Winkel im Hause, die ganze Gegend) ab (ft, pt). absurd -> sinnlos, unsinnig absurde Behauptung, absurde Schlußfolgerung Abteil Im dem Abteil sind alle Plätze besetzt. Mit Ausnahme dieser beiden Plätze ist das ganze Abteil noch unbesetzt. Abteil für Raucher (für Mutter u. Kind) Abteilung In welcher Abteilung bekomme ich Schreibpapier? Rechts u. links befinden sich die Abteilungen des Kaufhauses mit den Schaufenstern. Ich arbeite in der Wäscheabteilung (in der chemischen Abteilung, in der Spinnabteilung unserer Fabrik, in der Handschriftenabteilung des Museums, in der technischen Abteilung). abtragen 1. Tragen Sie das Essen (die Teller, das Geschirr) ab! Sie trug das ganze Geschirr ab. 2. (-► abnutzen) Ich habe den Hut (den Mantel) vollkommen abgetragen. Das Kleid ist abgetragen. Ich kann diese Hose nicht mehr anziehen, sie ist vollkommen abgetragen. abtrennen 1. Ich trenne den Knopf (die Taschen, die Ärmel) ab (ft, pt). Trennen Sie den Kragen ab! Wir werden e-n Teil des Zimmers durch eine Scheidewand abtrennen. Vom Gemüsegarten ist der Obstgarten durch e-n Lattenzaun abgetrennt. abtreten 1. (-> überlassen 1) Ich trete dir (Ihnen) m-n Platz ab (ft). Sie hat mir ihre Eintrittskarte abgetreten. 2. (andere Bedeutung) Tritt dir (treten Sie sich) die Füße ab! Ich habe die Absätze abgetreten. Der Teppich ist abgetreten. Лётчик разбился. С лесов сорвался рабочий. Мы обыскиваем (будем обыскивать, обыскали) комнату (квартиру, весь дом, все углы в доме, всю местность). абсурдное утверждение, абсурдный вывод В купе все места заняты. За исключением этих двух мест всё купё свободно. купё для курящих (для матери и ребёнка) В какбм отделе я могу купить писчую бумагу? Справа и слева располбжены отделы универмага с витрйнами. Я работаю в бельевбм отделе (в химическом отделе, в прядильном отделе нашего завбда, в рукопйсном отделении музея, в техническом отделении). Унесите кушанье (тарелки, посуду)! Онй унесла всю посуду. Я совсём затаскивал шлйпу (пальтб). Платье истрепалось (износилось). Я не могу больше надевать эти брюки, они совсём изношены. Я отпЗрываю (отпорю, -порол) пуговицу (карманы, рукава). Отпорите воротник! Мы отделим перегорбдкой часть комнаты. От огорода сад отделён частоколом. Я уступаю (уступлю) тебё (вам) своё место. Онй уступила мне свой билёт. Вытирай (те) нбги! Я стоптал (стаптывал) каблукй. Ковёр истоптали.
30 abtrocknen (sich) — abwehren abtrocknen (sich) Trockne dir das Gesicht (mit e-m Handtuch) ab! Sie trocknet das Geschirr ab (pt). Lena hilft mir beim Abtrocknen des Geschirrs. Die Wege sind abgetrocknet. abwägen Er wägt s-e Worte ab. abwarten Ich warte die Antwort (s-e Ankunft, d-e Rückkehr) ab. Alle warteten ab, was nun kommen würde. Ich ging weiter, ohne die Antwort abzuwarten. Ich habe ihren Brief (ihre Rückkehr, die Ankunft Iwans) nicht abgewartet, sondern bin abgereist. Ich wartete ab, bis sie gegangen war. Wir müssen klareres Wetter (e-e Gelegenheit, e-n günstigen Augenblick) abwarten. Ich will das Gewitter abwarten. abwärts Der Weg führt abwärts. Mit s-r Gesundheit geht es abwärts. abwaschen (sich) spülen, waschen Wasch dir dein schmutziges Gesicht (das Geschirr, die Tassen, die Gläser) ab! Ich habe die Äpfel abgewaschen <ringsum>. Die Teller sind schlecht abgewaschen, sie müssen noch einmal gespült werden. Dieser Fleck wäscht sich nicht ab (ft). abwechseln, sich -> sich ablösen Wir wechseln uns ab. Ein heißer, trockener Sommer kann sich mit e-m kalten u. regnerischen abwechseln. abwechselnd -> umschichtig Ich lebe abwechselnd auf dem Lande und in der Stadt. Bei Tisch wurden die Plätze paarweise eingenommen, d. h. die Männer abwechselnd mit den Damen. Abwechslung -> Zerstreuung Ich sehne mich nach Abwechslung. Die Konzerte bringen Abwechslung in unser Leben. Zur Abwechslung werden wir heute e-e kleine Spazierfahrt mit der „Wasserstraßenbahn“ machen. abwehren Er wehrt(e) den Angriff ab. ВытирАй лицб (полотенцем)! ОнА вытирйет (вытерла) посуду. Лена помогает мне вытирать посуду. Дорбги просохли. Он взвешивает свой словй. Я жду ответа (егб прибытия, твоего возвращения). Все ждали, что будет. Я, не дождавшись ответа, пошёл дальше. Я не дождался её письма (её возвращения, приезда Ивйна), и уехал. Я дождался (-алйсь), покй онй ушла. Нам нужно выждать бблее ясную погоду (случай, благоприятный момент). Я хочу переждать грозу. Дорога ведёт вниз. Егб здорбвье ухудшйется. Вымой своё грйзное лицб (посуду, чашки, стаканы)! Я обмыл(а) яблоки. Тарелки плбхо вымыты, нужно перемыть. 5то пятно не смывйется (смбется). Мы чередуемся. Жаркое сухбе лето мбжет чередоваться с холбдным и дождливым. Я живу попеременно в деревне и городе. За столбм разместились попарно, то есть мужчины вперемёжку с дамами. Я жажду перемёны. Концёрты внбсят разнообразие в нашу жизнь. Для разнообразия мы сегодня совер- шйм маленькую прогулку на „речном трамвае“. Он отражает (отразил) нападёние.
abweichen — abwickeln, sich 31 abweichen Er weicht in der Übersetzung vom Original ab (pt). S-e Erzählung weicht vollkommen von der Wahrheit ab. Wir weichen in unseren Ansichten voneinander ab. Ich bitte, nicht vom Thema abzuweichen. Sie sind vom Hauptthema abgewichen. abweisen 1. (j-n) Ich bin abgewiesen worden. Aber ich lasse mich nicht abweisen. Man hat den Bittsteller abgewiesen. 2. (etw.) Er weist alle Angebote ab. Man hat sein Gesuch abgewiesen. Weisen Sie sein Anerbieten nicht ab! Diese Möglichkeit ist nicht abzuweisen. -► ablehnen, abschlagen, zurückweisen abwenden Er wendet (wandte) das Gesicht (den Kopf, den Blick) ab. Er erkannte mich u. wandte die Augen ab. Er (sie) wandte kein Auge von ihm ab. Man kann den Krieg (die Katastrophe, die Gefahr) abwenden. -> verhüten, vermeiden abwenden, sich Alle wenden sich von ihm (von diesem Bild) ab (pt). Sie wandte sich von mir ab. abwerfen Das Flugzeug wirft Flugblätter ab (pt). Das Pferd hat den Reiter abgeworfen. Der Handel wirft Gewinn ab. abwesend Er ist (war) abwesend. Ich bin ja auch den ganzen Tag abwesend. Wir sprechen nicht von den Abwesenden. Machen Sie eine Liste der Abwesenden, abwesend sein -► fehlen 2 Abwesenheit in m-r Abwesenheit, in Abwesenheit des Vaters Während Ihrer Abwesenheit ist nichts Besonderes passiert. In Ihrer Abwesenheit waren Gäste da. abwickeln Wickeln Sie mir den Verband ab! abwickeln, sich Wie wird sich die Sache abwickeln? Die Sache wickelte sich ganz anders ab. Alles hat sich glatt abgewickelt. Die Ereignisse wickeln sich normal ab. При переводе он отхбдит (отошёл) от оригинала. Егб рассказ совершенно отклоняется от правды [истины]. Мы расхбдимся во мнёниях. Прошу не отклоняться от темы. Вы отступили [удалились] от основной темы. МенЯ не прйняли. Но от менЯ нельзя отделаться. Просителя выпроводили1. Он отклоняет все предложения. Отклонили егб прошение. Не отклоняйте его предложение! НельзЯ отрицАть Ату возмбжность. Он отворачивает (отвернул) лицб (голову, взгляд). Он узнал менЯ и отвёл глаза. Он(А) впйлся (-лАсь) в негб глазами. Мбжно предотвратйть войну (катастрофу, ОПАСНОСТЬ). Все отворачиваются (отвернулись) от негб (от этой картйны). ОнА отвернулась от менЯ. Самолёт сбрАсывает (сбрАсывал) листбвки. Лбшадь сбросила всАдника. Торгбвля принбсит доход. Он отсутствует (-сутствовал), Я ведь тоже отсутствую весь день. Мы не говорим об отсутствующих. СостАвьте слйсок отсутствующих! в моё отсутствие, в отсутствие отцА За время вАшего отсутствия ничего осббенного не произошлб. Без вас приходйли гбсти. Снимйте повЯзку! Как разовьётся это дёло? Дёло повернулось совсём иначе. Всё улАдилось. События развивАются при нормальных услбвиях.
32 abwiegen — Abzug abwiegen -> wiegen Wiegen Sie bitte ein Kilo Zucker ab! Wiegen Sie bitte die Drucksache (mit Geschäftspapieren, mit Warenmustern) ab! * knapp, reichlich abwischen Wisch(en Sie) die Tafel ab! — Wo ist der Schwamm? Sie wischt den Staub vom Tisch (den Schweiß vom Gesicht, den Tisch, die Füße, die schmutzigen Schuhe) ab {pt). abzahlen Ich werde alle Schulden abzahlen {pt). abzählen Sie zählt die Wäsche ab {pt). Er zählt 100 Rubel ab {pt). Das kann man sich an den Fingern abzählen. «(Kommando:) Abzählen! Abzahlung Ich habe den Rundfunkempfänger auf Abzahlung gekauft. abziehen vjt Man zieht die Einkommensteuer vom Verdienst ab. Ich rate Ihnen, den Schlüssel von der Tür abzuziehen. Tanja zog den Überzug vom Kopfkissen ab. Wieviel bleibt, wenn man 3 von 10 abzieht? abziehen v/i Ich zog unverrichteter Dinge ab. Ich mußte mit leeren Händen abziehen. * {mit langer) Nase 2 abzielen s. absehen {auf) 6 Abzug 1. {Fotografie) Machen Sie Abzüge von diesem Film! Wieviel Abzüge wünschen Sie? Machen Sie von jeder Aufnahme 2 (3, 4, 5) Abzüge! Wann sind die Abzüge fertig? Er hat uns allen versprochen, Abzüge von den eben gemachten Aufnahmen zu schicken. 2. (-> Rabatt) Lohn ohne Abzüge Die Abzüge werden in Höhe von 10% einbehalten {pt). nach Abzug der Unkosten (von 5 Rubel) in Abzug bringen s. abziehen v/t 3. {andere Bedeutungen) nach Abzug der Truppen Der Abzug (das Abflußrohr) ist verstopft, er (es) muß gereinigt werden. Прошу взвесить [отвесить] кило cäxapy. Прошу взвесить [отвесить] бандерольное отправление (с деловыми бумагами, с образчиками товаров)! ПрошУ вытереть <классную> дбску. — Где губка? Она стирает (стёрла) пыль со стола (пот с лица, стол, ноги, грязные туфли). Я выплачу (выплатил) все долгй. Она пересчитывает (-считала) бельё. Он отсчитывает (-считал) 100 рублей. Зто ясно как день. <По порядку номеров) рассчитайсь! Я купйл радиоприёмник в кредит [в рассрдчку]. Вычитают подоходный налбг из зарплаты. Я советую вам вынуть ключ из двери. Тйня снялй с подушки наволочку. Скблько будет в остатке, если вычесть три из десяти? Я уходил ни с чем. Я вынужден был удалйться с пустыми руками. Сделайте отпечйтки с йгой плёнки! Сколько вам сдёлать снимков? С каждого снимка сделайте две (три, четыре) отпечатки (пять ртпечаток)! Когд£ отпечатки будут готбвы? Он обещал нам всем прислать отпечатки с тблько что сдёланных фотографий. зарплата без вычетов Удержания производятся (-водйлись) в размёре десятй процёнтов. за вычетом расхбдов (пяти рублёй) после ухода войск Сток (сточная трубй) засорён (-рена), надо прочистить.
abzüglich — achtgeben 33 abzüglich s. Abzug 2 ach Ach, nichts weiß ich. Ach was, bleiben Sie doch! Ach so, Sie hatten e-n kleinen Streit mit ihm? Ach, das sind mir schon Kinder! Ach, wie schön war es in der frischen Luft! Achse Die vordere (hintere) Achse ist gebrochen. Achsel Sie zuckt die Achseln u. gibt keine Antwort (pt). (außer) acht lassen Lassen Sie das außer acht! Ich habe das ganz außer acht gelassen. Lassen Sie ihn nicht außer acht! (in) acht nehmen (sich) Nehmen Sie das Geschirr in acht! Nimm dich (Nehmen Sie sich) vor ihm in acht! Man muß sich vor Taschendieben in acht nehmen. achten 1. (-»> ehren, schätzen) Ich achte ihn (s-e Eltern, s-e Gesinnung). Man soll die älteren Menschen achten. Sie achten sich gegenseitig. 2. ( » achtgeben 2, aufpassen 2) Achten Sie auf das Kind (die Kinder)! Achte(n Sie) nicht darauf! Sie müssen mehr auf Ihre Gesundheit achten. Darauf muß man genau achten. Der Lernende muß besonders darauf achten, daß ... Er achtet sehr auf sein Äußeres. * (auf den) Gegenverkehr Achterdeck * Kajüte achtgeben 1. Gib acht! Gib acht, daß die Milch nicht überkocht! Geben Sie bitte acht, kommen Sie nicht mit Ihrem Kleid an die Farben! Geben Sie acht, daß man Sie nicht bemerkt! 2. (-> aufpassen auf 2) Seien Sie so gut, auf m-e Sachen achtzugeben, ich komme gleich wieder. Gib auch auf dich selbst acht! Darauf habe ich nicht achtgegeben. Ich habe gar nicht achtgegeben, ob dies ein Raucherabteil ist. 3 Paffen Ах, ничегб не знйю. Ну, что вы! Оставайтесь! Ах вот как, вы с ним немного поспбрили? Ах, уж эти мне ребята! Ах, как было хорошо на вбльном вбз- духе! Передняя (зйдняя) ось сломйлась. Она пожимает (пожала) плечами и не отвечает (-чйла). Не обращайте на это внимания! Я не обращал на это ни малёйшего внимания. Обращййте внимание на негб! Обращайтесь осторбжно с посудой! Будь(те) с ним осторбжен (-жны)! Нужно остерегйться карманных ворбв. Я уважйю егб (егб родителей, егб убеждения). Надо уважать старших. Онй уважйют друг друга. Присматрййте за ребёнком (за детьми)! Не обрапгёй(те) на это внимания! Вы должны бблыпе следйть за своим здоровьем. На Зто нйдо обращать сугубое внимание. Учащемуся осббенно н£до обратить внимание на то, что ... Он бчень заббтится о своёй внёшности. Осторбжно! Смотрй, чтббы молокб не убежйло! Внимание, пожйлуйста, не прикоснйтесь вйшим плйтьем к крйскам! Остерегййтесь, чтобы вас не заметили! Будьте добры присмотреть за мойми вещйми, я сейчас вернусь. Следй же и ты за соббй! На это я не обращал внимйния. Я не обратил внимания, для курящих ли Зто купе.
34 Achtung — adressieren Achtung -► Respekt 1. Achtung <Vorsicht>! Achtung, Straßenbahn! Achtung vor dem Kran! Achtung, Stufe! Alle Achtung! <Anerkennung> Aus dem Lautsprecher ertönte das laute „Achtung, Achtung!“ Achtung, hier spricht Moskau! Es ist 20 Uhr Moskauer Zeit. Sie hörten soeben ... 2. Er flößt Achtung ein. Erweise ihr stets hohe Achtung! Er hat sich seine Achtung erworben. 3. Dieser Arzt genießt allgemeine Achtung in unserer Stadt. 4. Er wird von allen Arbeitskollegen geachtet. Er ist in m-r Achtung gewaltig gestiegen. Sie hat s-e Achtung für immer verloren. 5. aus Achtung vor ihm (vor den Eltern, vor s-n Verdiensten) mit großer Achtung * (in der ~) sinken 2 ackern * Feld Ader * dichterisch adieu! lebe wohl! Adreßbuch Das Adreßbuch enthält die Adressen der Einzelpersonen und der Ämter. Adresse Schreiben Sie sich m-e Adresse auf! Habe ich die Adresse richtig geschrieben? Können Sie mir nicht Ihre Adresse angeben? Lassen Sie mir Ihre Adresse hier! Ich werde Ihnen gleich die Adresse geben. Ist Ihnen m-e Adresse bekannt? — Waldstraße 3, Wohnung 5. Kann ich die Adresse des Arztes Smirnow erfahren? Schreiben Sie umgehend unter der Adresse „Medizinisches Institut, Direktor Akimov“! Schreiben Sie nicht mehr an diese Adresse! M-e jetzige Adresse ist: ... Er ist gegangen, ohne mir s-e neue Adresse zu geben. Schicken Sie den nächsten Brief an folgende Adresse:... Hier habe ich mir einige Adressen notiert. * falsch 1 adressieren richten (an) An wen soll der Brief adressiert werden? Wohin soll ich die Briefe an Sie adressieren? Sollte für mich Post kommen, so adressieren Sie sie nach Berlin an folgende Adresse um:... Берегись! Берегись трамвая! Берегись крана! ВнимАние, ступенька! Вот здброво!1 Из радиоприёмника раздалбсь грбмкое „внимание, внимАние“! ВнимАние, говорит Москва! 20 часов по московскому врёмени. Вы прослушали сейчас ... Он внушАет уважение. ОкАзывай ей всегдА болыпбе уважёние. Он снискАл егб уважёние. Зтот врач пользуется всеббщим ува- жёнием в нашем городе. Он уважаем всеми товарищами. Он значйтельно вырос в моих глазах. Она навсегда потеряла егб уважёние. из уважёния к нему (к родителям, к его заслугам) с большим уважёнием Прошай(те)! Адресная книга содержит адреса отдёль- ных лиц и учреждений. Запишите мой адрес! Правильно ли я написАл Адрес? Не мбжете ли вы сообщить мне ваш Адрес? ОстАвьте мне ваш адрес! Я сейчАс вам дам Адрес. Адрес мой вам извёстен? — Лесная Улица, дом номер трётий [Лесная три], квартира пятая [пять]. Могу ли я узнАть Адрес врачА Смирнбва? Напишите немёдленно по Адресу „Медицинский институт, дирёктору Акимову‘ На Атот Адрес бблыпе не пишите! Мой нынешний Адрес: ... Он ушёл, не дав мне нбвого Адреса. Слёдующее письмб присылАйте по Адресу: . .. Вот я записАл себё нёсколько адресов. Кому адресовАть письмб? КудА вам адресовАть письма? Ёсли будет приходить на моё ймя почта, переадресуйте её на Берлин по слёдую- щему Адресу:...
Affäre — ähnlich 35 Affäre -+ Geschichte 3 Wie hast du dich aus dieser Affäre gezogen? Er hat sich gut aus der Affäre gezogen. Agrarverhältnisse * studieren 3 aha! Aha! Darum dreht sich also alles 1 Aha! Sie haben diesen Brief geschrieben? Das ist interessant! ähneln -► ähnlich 1 Der Sohn (die Tochter) ähnelt dem Vater (der Mutter). ahnen -* erraten, vermuten Ich ahne etwas (ein Unglück, e-e Katastrophe). Das habe ich geahnt. Er ahnt nichts. Sie haben es also geahnt? Ich ahne, was los ist. Ich habe es geahnt. Er ahnt noch nichts. Ich ahnte, daß er es war. Ich ahne nichts Gutes. Ich ahnte nicht, daß das so wichtig war. Im übrigen ahnte ich, um was es sich handelte. Nichts ahnend, ging ich nach Hause. ähnlich 1. (in bezug auf Personen) Iwan ist (war) dem Vater ähnlich. Man sagt, er sei s-r Mutter ähnlich. Die Tochter ist der Mutter sprechend ähnlich. Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem andern. Sie waren sich in allem ähnlich. Sie ist ihrer Mutter gar nicht ähnlich. Sie ist ganz der Vater. 2. (in bezug auf Sachen, Erscheinungen) Irgendwo habe ich ein ähnliches Bild gesehen. Der Inhalt ist ähnlich. Das ist ein ähnlicher Fall. Er sieht seinem Photo sehr ähnlich. 3. (in Verbindung mit Verben) Diese Fälle liegen ähnlich. Er spricht so ähnlich wie du. Er sprach so ähnlich. Das klingt ähnlich. Das sieht ihm ähnlich !e 4. (substf) Etwas Ähnliches habe ich noch nicht gesehen. -> ähneln', * auffallend 3* Как ты вышел из этого положения? Как ты выпутался из этой беды? Он хорошб выпутался1 из положения. А-а [а]. Вот в этом-то всё и дело! Ага [аха], вы написали 5то письмо? Это интересно! Сын (дочь) похбдит на отца (на мать). Я что-то предчувствую (несчастье, ката- стрбфу). Я это предчувствовал. Он ни о чём не догадывается. Значит, вы догадались? Я догадываюсь, в чём дело. Я догадывался об этом. Он ещё ничего не подозревает. Я догадйлся, что это он. У меня плохие предчувствия. Я не знал, что это было так важно. Впрбчем, я подозревал, в чём дело. Ничегб не подозревая, я пошёл домбй. Ив£н (был) похбж на отца. Говорят, что он похож на свою мать. Дочь — вылитая мать. Они похбжи, как две капли воды. Они во всём походйли друг на друга. Он£ совсем не похожа на мать. Она вся в отцй. Гдё-то я видел подббную картину. Содержание аналогично. Это аналогичный случай. Он очень похож на свою карточку1 [на фото]. Эти случаи аналогичны. Он говорит в роде тебя. Он говорил в этом рбде. Это похбже. Это на негд похоже! Я никогда ничегб цодббного не видал.
36 Ähnlichkeit — Akten Ähnlichkeit Er hat eine auffallende (entfernte, erstaunliche, frappante, große) Ähnlichkeit mit e-m bekannten Schauspieler. Sie hat mit Tatjana nicht die geringste Ähnlichkeit. * äußere, täuschend Ahnung 1. (-> Vermutung) Er hat keine blasse Ahnung. Mich bedrückt eine schwere Ahnung. Haben Sie eine Ahnung, wo er sein könnte? Haben Sie eine Ahnung Iе 2. (->• Vorstellung, Wissen) Ich habe davon nicht die geringste Ahnung. Er hat keine Ahnung von der deutschen Sprache. Sie hat keine Ahnung von Musik (von Kunst, Literatur). Akademie Wo befindet sich die Akademie der Wissenschaften? Die Akademie der Wissenschaften der UdSSR vereinigt die Gelehrten, deren Namen weit über die Grenzen der Sowjetunion bekannt sind. Akademiker Mit „Akademiker“ bezeichnet man im Russischen ein Mitglied der Akademie der Wissenschaften, während man im Deutschen e-n akademisch Gebildeten so nennt. akademisch Welchen akademischen Grad haben Sie? akklimatisieren, sich Ich habe mich schon akklimatisiert. -+ sich eingewöhnen, sich einleben, sich gewöhnen Akkordeon Wanja spielt(e) auf dem Akkordeon. Akkumulator Der Akkumulator ist leer, er muß auf der Ladestation aufgeladen werden. Akt Wieviel Akte hat das Stück? Der feierliche Akt ging zu Beginn der Versammlung vor sich. Das ist ein Akt der Gerechtigkeit (der Höflichkeit, der Verzweiflung). In der Kunstakademie zeichne ich gegenwärtig einen Akt. Akten Ich werde in den Akten nachschlagen. Das habe ich schon zu den Akten gelegt. Он имеет бросающееся в глазй (отдалённое, поразительное, разительное, большое) сходство с известным актёром. Она совершенно не похожа на Татьяну. Он ровным счётом ничегб не знает. Меня гнетёт какбе-то тяжёлое предчувствие. Вы знаете, где бы он мог быть? Ничегб подббного! Я не имёю ни малёйшего понятия об этом. Он о немецком языке понятия не имеет. Онй не имёет понятия о музыке (об искусстве, о литературе). Где нахбдится Акадёмия наук? Акадёмия наук СССР объединяет учёных, имена которых известны далекб за предё- лами Совётского СотЬза. „Академик“ по-русски — Зто член Академии наук, тогда как по-немёцки так называют людёй с университетским об- разовйнием. Какую учёную стёпень вы имеете? Я ужё привык(ла) к новым услбвиям жизни. Вйня игрйет (играл) на аккордеоне. Аккумулятор разрядился, нйдо егб зарядить на аккумуляторной станции. Сколько дёйствий в этой пьёсе? Торжественный акт происходил в начале собрания. Зто акт справедливости (вёжливости, отчаяния). В академии худбжеств я сейчас рисую обнажённую модёль. Я посмотрй» в <деловых> бумагах. Зто я ужё подшйл(а) к дёлу.
Aktenmappe, Aktentasche — all 37 Aktenmappe, Aktentasche Alle Dokumente befinden sich in m-r Aktenmappe. -*■ Tasche Aktivist Ein Aktivist ist ein Bestarbeiter. aktuell -> akut Dies ist ein aktuelles Thema (e-e aktuelle Frage, ein aktuelles Problem). Diese Frage hat aktuelle Bedeutung. Akustik * Zuschauerraum akut -+• aktuell Die Gefahr ist akut geworden. Er stellt die längst akut gewordene Frage (nach). eine akute Krankheit Akzent -► Betonung, Ton 7 Er spricht Russisch mit e-m deutschen Akzent. Sie spricht völlig ohne Akzent. alarmieren Alarmieren Sie die Feuerwehr! Die Feuerwehr ist alarmiert. albern Sei nicht albern! Du redest albernes Zeug. Album ein Album mit Ansichten von Moskau Das Album enthält eine Sammlung von Fotografien (Briefmarken). Ich habe sein Foto ins Album eingeklebt. Alibi Können Sie Ihr Alibi nachweisen? Ich kann (konnte) mein Alibi nachweisen. Alkohol Er hat dies unter dem Einfluß des Alkohols getan. alkoholfreie Getränke Welche alkoholfreien Getränke haben Sie? Brauselimonade, Cremsodawasser Erdbeerlimonade, Himbeerlimonade Kirschenlimonade, Limonade, Orangeade, Zitronenwasser, s. a. Mineralwasser alkoholhaltig Das Getränk ist alkoholhaltig. all 1. Die Straßenbahn Nummer 5 verkehrt alle zehn Minuten. Er kommt alle zwei Jahre. (/) Alles in allem. Alles oder nichts. Dies vor allem. -► alles, sämtlich Все документы нахбдятся в моём портфеле. Активист — это передовбй раббчий. Это актуальная тема (актуальный вопрос, актуальная проблема). Этот вопрбс имеет актуальное значение. Опасность назрела. Он ставит давно назревший вопрбс (о[П]). острая болезнь Он говорйт по-русски с немецким акцентом. Onä говорйт без малейшего акцента. Вызовите пожарную команду! Пожарная команда вызвана. Не дурачйсь! Не будь дураком (дурой)! / Ты говорйшь вздор. альббм с видами Москвы Альбом содержит коллекцию фотографий (почтбвых марок). Я вклёил(а) егб карточку1 в альббм. Вы можете доказать своё алиби? Я могу (мог) установйть своё алиби. Он совершил этот поступок под влиянием алкоголя. Какие у вас безалкогольные напитки? лимонад, крем-ебда клубничный напиток, малиновый напиток вишнёвый напиток, лимонад, апельей- новый напиток, лимонный напиток Напиток содержит алкоголь. Пятый номер трамвая ходит каждые десять минут. Он приезжает каждые два года. Всего-навсего. Всё или ничегб. Это прежде всегб.
38 alledem — allerhand 2. (aufgebraucht) Der Zucker ist alle. Das Papier ist alle. Mein Geld ist alle. ->■ aufbrauchen, verbrauchen; Ende 4 alledem Bei alledem muß man sagen, daß ... Trotz alledem hat er doch unrecht. allein 1. Bist du allein? Sind Sie allein? Seid ihr allein, Kinder? Wir wohnen allein. Lebst du allein? — Nein, zu zweit. Wir waren in dem Hause ganz allein. Allein kann ich natürlich nichts machen. Wir fuhren allein. ’ Geh u. laß mich allein! Ich werde Sie für e-n Augenblick allein lassen. Er (sie) will allein fahren. Es ist langweilig, allein zu fahren. Es ist schwer für mich allein. Ich hatte derart den Wunsch, allein zu bleiben. 2. (~ mit j-m) Wir blieben allein. Er blieb e-n Augenblick mit Nina allein. Er unterhält sich ganz mit ihm allein. 3. (für sich, alleinstehend) Sie steht allein. Sie stehen allein. Er (sie) lebt für sich allein. 4. (-* nur) Du allein bist mir geblieben. Allein an Mehl sind zwei Kilo nötig. Allein an Briefen erhalten wir täglich hundert. alleinstehend ->■ allein 4 allemal Ein für allemal sage ich dir (Ihnen), daß ich nicht einverstanden bin. alle möglichen Er handelt mit allen möglichen Waren. Er hat alle möglichen Sorten. Es kommen alle möglichen Menschen. Sie erzählt mir alle möglichen Geschichten. allerdings Der Mantel ist allerdings etwas teuer, aber dafür haltbar. Ich komme allerdings selten mit ihm zusammen u. kenne ihn wenig, allerhand Das ist allerhand Iе Ich weiß allerhand (allerhand Neues). Hier ist allerhand Zeug. Der Junge macht allerhand dumme Streiche. Сахар весь вышел. Бумага вся вышла. Деньги у меня кончились. При всём этом нАдо сказать, что ... Несмотря ни на что он всё-таки неправ. Ты один (одна)? Вы одйн (однА, одни)? Вы одни, ребята? Мы живём одни. Ты одйн (одна) живёшь? — Нет, вдвоём. Мы были совершенно одни в доме. Одйн (одна), конечно, ничего сделать не могу. Мы ехали однй. Уходи и оставь меня одного (одну)! Я на минутку оставлю вас одногб (одну). Ему (ей) хочется ехать одному (одной). Скучно ехать одному (одной). Мне трудно одному (одной). Мне так хотелось остаться одному (одной). Мы остались с ним (с ней) наедине. Он на минутку остался вдвоём с Ниной. Он ведёт с ним беседу с глазу на глаз. Она одинока. Они одиноки. Он(а) живёт одиноко. Тблько ты у меня остался. Одной муки нужно два кило. Одних писем в день получаем сотню. Раз навсегдА говорю тебе (вам), что я не согласен. Он торгует всякими товарами. У него всевозмбжные сортА. Прихбдят всякие люди. ОнА рассказывает мне всевозможные истории. Пальтб, прАвда [полбжим], немножко дорого, но затб прбчно. Я, правда [полбжим], рёдко встречаюсь с ним и мало егб знаю. Вот это здброво! Я знАю мнбгое (всякие новости). Тут всякая всячина. МАльчик совершает рАзные глупые проделки.
allerletzt — allzu 39 allerletzt s. letzt, zuallerletzt Ich mache das zuallerletzt. allerliebst Wie allerliebst! ein allerliebstes Kind allerneu(e)st Das ist das Allerneuste. alles -* all Ist das alles? Aber dies ist noch nicht alles. Ich habe für sie alles getan. Ich werde alles tun, was ich kann. Ich lag u. dachte über alles nach, wie es mir gerade einfiel. Was kostet das alles zusammen? Was hier nicht alles ist! Was findet man nicht alles am Meeresufer! Was hat man nicht alles über ihn geschrieben! Worüber haben wir uns nicht alles unterhalten! An was habe ich nicht alles gedacht! alles mögliche Ich mußte an alles mögliche denken. Ich habe alles mögliche getan. Ich werde alles mögliche tun, um das Buch zu bekommen. allgemein Ich fühle mich im allgemeinen viel besser als früher. Im allgemeinen kann man sagen, daß ... Das ist allgemein bekannt. allgemeingebräuchlich * Redewendung Das ist allgemeingebräuchlich. allmählich Es kam die Zeit, Abschied zu nehmen, u. die Kameraden fuhren allmählich einer nach dem andern ab. Die Schlucht ging allmählich in ein Tal über. Allmählich begann ich, ihn zu verstehen. Er begreift allmählich, daß ... Er beruhigte sich allmählich. Alltag In der Sprache des Alltags sagt man: ... alltäglich Das ist etwas Alltägliches. allzu s. zu 2 Adv. Stilistische Fehler sind in Ihrem Brief nicht allzu viel. Я это делаю в последнюю бчередь. Какая прелесть! прехорошенький [премилый] ребёнок 5то последняя новинка. Всё? Но это ещё не всё. Я сделал для неё всё. Я сделаю всё, что смогу. Я лежал и думал о чём придётся. Скблько стбит всё вмёсте? Мало ли чегб тут нет! Мало ли что можно найтй на морскбм берегу! Чего только не ггисйли о нём! О чём только мы не переговорили! О чём только не передумал я! Я думал о всякой всячине. Я сделал всё возмбжное. Я сделаю всё возмбжное <(для тогб\ чтобы достать эту книгу. Я чувствую себя в ббшем горйздо лучше прежнего. В общем можно сказать, что ... Зто общеизвестно. Это общеупотребительно. Пришло время прощаться, товарищи постепенно уезжйли один за другйм. Овраг постепенно переходила в долину. Мало-помалу я начал понимать егб. Он начинает понимать, что ... Он начал успокаиваться. На общежитейском языке говорят: ... Зто обычное явление. Погрешностей стилистических в Вашем письме не так уж много.
40 alphabetisch — alt alphabetisch Die Wörter sind alphabetisch angeordnet. als 1. (Konj.) Als er kam, aß ich zu Mittag. Als das geschah, ... 2. (in der Eigenschaft als) Puschkin als Lyriker Er arbeitet als Dolmetscher (als Leiter des Geschäfts). Ich habe schon als Junge gearbeitet. Er wurde als Sohn e-s Arbeiters geboren. 3. (nach Komparativ) Besser spät als nie. Er ist älter als ich. also Schreiben Sie also! Heute also? Und wo? — Wo Sie wollen. Ah, Sie sind also Herr Müller? Du also bist es? Also auf Wiedersehen! Also leb wohl bis heute abend! Also bis zum nächsten Mal. Sie haben ihn also gesehen? Also um sechs Uhr, ja? Nun, also! Das ist es also! Also, mein Lieber, ich sehe die vollkommene Zwecklosigkeit unserer gemeinsamen Arbeit ein. als ob, als wenn Er las weiter, als wenn er nichts gehört hätte. Sie gingen weiter, als wenn nichts geschehen wäre. Nun, was fragen Sie denn? Als ob Sie es nicht wüßten. Als ob ihn jemand beleidigt hätte. Sie sah mich an, als ob sie sagen wollte ... Als ob er nicht imstande wäre, selbst zu kommen (f). Ich tat, als ob ich telefonierte. Tun Sie, als wenn nichts geschehen wäre! alt 1. (Lebensalter) s. älter, öltest Wie alt bist du (sind Sie)? Wie alt ist (war) das Kind? Wie alt ist Ihr Mann? Ich bin schon 40 Jahre alt. Das Kind wird bald zwei Jahre alt. Wie alt waren Sie, als Sie heirateten (vom Mann/von der Frau>? Sie ist etwa dreißig. Слова располбжены в алфавитном порядке. Когда он пришёл, я обедал. Когда это случилось,... Пушкин как лирик Он работает в качестве переводчика (директора магазина). Я уже мальчиком раббтал. Он родился в семье рабочего. Лучше поздно, чем никогда. Он старше меня. Так пишите! Так сегодня? Где же? — Где хотите. А, так Зто вы — господин Мюллер? Так это ты? Так до свидания! Итак, прощай до вечера! Итак, до следующего раза. Значит, вы его вйдели? Значит, в шесть часбв, хорошб? Ну, вот видите! Вот и дело! Вот что, дорогбй, я вижу пблную бесполезность нашей совместной раббты. Он продолжал читать, будто ничегб не слышал. Онй пошлй дальше, как будто бы ничегб не случйлось. Ну, что вы это спрашиваете? Как будто не знаете. Слбвно егб кто-либо обйдел. Она посмотрела на меня, как бы желая сказать ... Тбчно он не в состоянии сам приехать. Я делал вид, что звонтЬ. Делайте вид, как будто ничегб не случйлось! Скблько тебе (вам) лет? Сколько лет (было) ребёнку? Скблько лет вашему мужу? Мне уже сорок лет. Ребёнку скоро будет два года. Скблько вам было лет, когд£ вы же- нйлись? / ..., когда вы вышли замуж? Ей около тридцати.
alt — älter 41 Sie ist weit über vierzig. Er ist kaum zwanzig Jahre alt. Am 15. März wird er 75 Jahre. Wir sind gleich alt. 2. {gealtert) Ich bin schon alt. Ich werde alt. Er ist schon zu alt zum Arbeiten. Du machst dich selbst alt. 3. {ehemalig) meine alte Schule Das ist ein alter Schüler von mir. Er ist ganz der alte. Wir sprachen von den alten Zeiten. Lassen wir das beim alten! 4. {sonstige Bedeutungen) Das Auto habe ich alt gekauft. eine alte < altertümliche) Arbeit ein altes <erprobtes> Mittel ein altes, bekanntes Lied eine alte «(hartnäckige) Krankheit alte {eingewurzelte) Vorurteile Es ist alles beim alten. altbacken Kaufe ein altbackenes Brot! Alter Er ist im Alter von 40 Jahren gestorben. Er ist 58 Jahre. Das ist noch kein Alter! Er hat Kinder im Alter von 2 bis 11 Jahren. In welchem Alter haben Sie bei Ihrem Sohn mit dem Musikunterricht begonnen? Dem Alter nach müßte er schon in der 6. Klasse sein. Das Buch ist für jedes Alter. in Ihrem Alter mit Rücksicht auf mein hohes Alter Mit dem Alter vergeht dies. Ein Mann von mittlerem Alter dem Alter nach (im Dienst) M-e Eltern haben ein hohes Alter erreicht. Alter schützt vor Torheit nicht (vom Mann/ von der Frau). * unreif älter ein älterer Mann, eine ältere Frau die beiden älteren Töchter Kinder von 7 Jahren u. älter Er ist der ältere. Er hat zwei Söhne: der ältere heißt Demjan, der jüngere Iwan. Er sieht viel älter aus. Sein ernstes Aussehen macht ihn älter. Er ist um ein Jahr (um fünf Jahre) älter als ich. Sie ist zwei Jahre älter (jünger) als du. Trotzdem ist man älter geworden. Ей далекб зё сорок. Ему едва исполнилось двадцать лет. Пятнадцатого марта ему исполнится семьдесят пять лет. Мы одного возраста. (Мы ровесники.) Я уже стар. Я старею. Стар уже стал работать. Ты сам старишь себя. моя старая [бывшая] школа Это одйн мой бывший ученик. Он совсём такой же, как прежде. Мы с ним (с ней) вспомнили старое врёмя. Оставим это без изменёний! Машину1 я купил подержанную, старйнная работа испытанное срёдство старая, извёстная пёсня застарёлая болёзнь закоренёлые предрассудки Всё по-старому. Купй чёрствый хлеб! Он умер в возрасте сорока лет. Ему 58 лет. Это ещё не старость! У негб дёти в возрасте от двух до одиннадцати. С какого возраста вы начали давать своему сыну урбки музыки? По возрасту ему пора уже было учиться в шестом классе. Эта кнйга напйсана для всех возрастов, в ваши годы в виду моегб преклбнного возраста С годами это пройдёт, мужчйна срёдних лет в порядке старшинства Мой родители дожили до глуббкой стё- рости. Седина в бороду, а бес в ребро. / Бывает и на старуху проруха. пожилой мужчйна, пожилая женщина обе старшие дбчери [дочки*] Дёти семй лет и старше Он стёрший. У него два сына: старшего зовут Демьяном, а младшего — Иваном. Он на вид куда старше. Егб серьёзный вид старит егб. Он гбдом (на пять лет) старше меня. Она на два гбда [двумя годами] старше (моложе) тебй. Всё-таки стареем.
42 altent — Amt altem Er ist (nicht) sehr gealtert. Er ist über s-e Jahre gealtert. Alternative Ich stand vor der Alternative: soll ich fahren oder nicht? Altersgenosse, Altersgenossin Wir sind Altersgenossen (Altersgenossinnen). Ihr Sohn ist ein Altersgenosse meines Sohnes. Altersrente Tanejew lebt von der Altersrente. Er erhält schon s-e Altersrente, arbeitet aber noch immer. Altersunterschied Zwischen uns ist ein großer Altersunterschied. Altertum In dem Museum sind viele wertvolle Altertümer. im Altertum, im klassischen Altertum Он (не) Очень постарёл. Он не по летйм состарился. Я должен был решить: ёхать йли нет? Мы с ним (с ней) ровесники (ровесницы). Ваш сын ровесник моему сыну. Танеев — пенсионёр. Он ужё получает [персональную] пёнсию, но всё ещё работает. Мёжду нами большая розница в годйх. В музее есть много ценных дрёвностей. в древних временах, в классической древности altest Anna ist das älteste von s-n Kindern. Jegor ist der älteste von allen. altmodisch Sie trägt ein altmodisches Kleid. Irina sieht altmodisch aus. Sie hat auch altmodische Anschauungen. altrussisch Baukunst Altwarengeschäft Wo ist hier ein Altwarengeschäft? Im Altwarengeschäft verkauft man alte, getragene oder antiquarische Sachen. Анна — <сАмая> старшая из егб детёй. Егор — <самый> старший из всех. Она нбсит старомодное платье. У Ирины старомодный вид. У неё и устаревшие взгляды. Где тут комиссионный [скупочный] магазин? В комиссионном [скупочном] магазине продают старые, подержанные йли антикварные вёщи. Amateur -> Liebhaber Ich bin im Schachspiel Amateur, ein Schachwettspiel von Amateuren ambulant Ich werde ambulant behandelt. Ambulatorium Das Ambulatorium nimmt ambulante Kranke an. amputieren -* abnehmen 4 Amt • * Stelle 2, Stellung 1 1. (öffentliches, privates) Welches Amt bekleiden Sie? Er bekleidet ein hohes (verantwortliches, wichtiges, unwichtiges, einträgliches) Amt. * entlassen 1 Я шахматйст-любйтель. шахматный турнйр любйтелей Я нахожусь на амбулатбрном лечении. Амбулатория принимает приходящих больных. Какую вы занимаете дблжность? Он занимает высбкую (отвётственную, важную, неважную, выгодную) дблжность.
Amt — an 43 Ich habe gehört, daß Sie Ihr Amt niedergelegt haben. * niederlegen Von Amts wegen steht (stand) ihm diese Wohnung zu. Der neue Minister hat sein Amt angetreten. 2. (als Institution) Die Ämter sind heute geöffnet (geschlossen), das Auswärtige Amt/Außenministerium * herumrennen (bei den Ämtern) amtlich Ich komme in e-r amtlichen Angelegenheit. — Er setzte sofort eine amtliche Miene auf. amtliche Mitteilung (Genehmigung, Erklärung) * Papier 2, Schreiben amüsant -> lustig Er ist ein amüsanter Mensch. Er hat uns e-n amüsanten Fall (eine amüsante Geschichte) erzählt. Wir haben bei uns e-n amüsanten Abend verbracht. amüsieren, sich Amüsieren Sie sich! Sie gehen ins Theater, um sich zu amüsieren. Ich amüsiere mich gern. Die Burschen amüsieren sich mit den Mädchen. Ich habe mich über ihn (sie) amüsiert. -* sich unterhalten an 1. (örtlich: wo?) Ich wohne am Theater. das Dorf am Fluß, an der Wolga Er steht an der Tür (am Tor). Ich blieb an dem Laden stehen. Wanja sitzt am Steuer. Die Karte hängt an der Wand. Der Sänger selbst sitzt am Flügel. Frankfurt а. O. 2. (eng nebeneinander) Wir wohnen Wand an Wand. 3. (örtlich: wohin?) Ich schreibe e-n Brief an Iwan (an die Schule, an das Institut, an die Redaktion der „Prawda“). Ich gehe an den Fluß. Wir haben den Tisch ans Fenster gestellt. 4. (gerichtet an) An die Studierenden der Universität 5. (im Sinne e-r Bewegung) Er läßt sich an e-m Seil nieder (pt). 6. (zeitlich: wann?) am Mittag, am Mittwoch an freien Tagen zweimal am Tage am Anfang, am Ende Я слыхал, что вы оставили свой) должность. Ему по должности полагается (-галась) эта квартира. Новый министр приступил к исполнению своих обязанностей. Учреждения сегодня открыты (закрыты). Министерство иностранных дел Я пришёл по служебному делу. — Он ср£зу придал своему лицу официальное выражение. официальное сообщение (разрешение, заявление) Он — забавный (занимательный) человек. Он рассказал нам забавный случай (забавную историю). У нас был забавный (занимательный) вечер. Повеселитесь! Онй хбдят в театр, чтобы развлекаться. Я люблю развлекаться. Парни весе лятся с девушками. Я забавлялся глядя на него. Я живу около театра. деревня на реке, на Волге Он стоит у двери (у ворот). Я остановился у магазйна. Вйня сидйт за рулём. Кйрта висйт на стенё. Певёц сам сидйт у рояля. Франкфурт-на-0дере Мы живём стена об стену. Я пишу письмб Ивану (в школу, в институт, в редакцию „Правды“). Я иду к рекё. Мы поставили стол у окнй. Студёнтам университета Он спускается (-стйлся) по верёвке. в полдень, в срёду в свободные дни два раза в день в начале, в конце
44 anbauen — anbinden 7. {zeitliche Wiederholung) Er kommt abends, an den Feiertagen Он приходит по вечерам®, по праздникам.® 8. (etwa, ungefähr) an fünf Mann 9. (sonstige Ausdrücke) Ich habe ihn an der Stimme erkannt. Ich habe eine Bitte an Sie. Die Reihe ist an dir (an Ihnen). anbauen -> anpflanzen; * Pflanze дколо пяти человек Я его узнал по голосу. У меня прбсьба к вам. Очередь за тоббй (за вами). Wir bauen alles mögliche Gemüse an: Blumenkohl, Bohnen, Gurken, Kürbisse, Mohrrüben, Spargel, Wassermelonen, Zuk- kermelonen. Unsere Sowchose baut Zückerrüben an. Hier wird Tabak angebaut. In welchen Gegenden werden gewerbliche Nutzpflanzen angebaut? anbehalten Behalten Sie den Mantel (die Jacke, die gelben Schuhe) an! anbei -> inliegend’, * Anlage 1 Anbei übersenden wir Ihnen ... Anbei eine Abschrift des Briefes. In Erledigung Ihres Briefes vom 2. d. M. schicken wir Ihnen anbei.. . Мы сажМем всякого рода овощи: цветную капусту, фасоль, огурцы, тыквы, морковь, спаржу, арбузы, дыни. Наш совхоз выращивает сахарную свёклу. Здесь выращивают табак. В каких районах разводят технические культуры? Не снимайте пальтб (куртку, жёлтые туфли)! При сём посылаем Вам ... При сём [в приложении] копия письм&. В исполнение Вашего письма от 2-го с. м. (сего месяца) посылаем Вам при сём [в приложении]... anbelangen -► betreffen, anbetrifft anberaumen Für heute ist eine Sitzung anberaumt. -* ansetzen, festsetzen (auf); * Pressekonferenz anbetrifft -► betreffen, angehen Was mich anbetrifft, so bin ich s-r Meinung. Was Tatjana an betrifft, so habe ich keine bestimmten Absichten. ... besonders was Katja anbetrifft. anbieten Was darf ich Ihnen anbieten? Darf ich Ihnen m-n Platz anbieten? Sie bot mir e-n Stuhl an. Er bot mir eine Zigarette an. Er bot uns Wein an. Wieviel gedachten Sie denn, mir anzubieten? Wie können Sie mir überhaupt so etwas anbieten? Darf ich Ihnen m-e Dienste anbieten? anbinden Die Pferde band man an e-n Baum an. Das Pferd ist am Baum angebunden. Das Seil ist zu kurz, ich muß noch ein Stück anbinden. 2. Binde nicht mit ihm an!4 * angebunden* На сегодня назначено заседание. Что KacäercH меня, то я его мнения. Относительно Татьяны я не имею определённых намерений. ... особенно насчёт Кати. Чем я могу вас угостить? Могу ли я вам предложить своё место? Она предложила мне стул. Он предложил мне папиросу. Он угощал нас винбм. Сколько же вы думали мне предложить? Как вы, вообще, можете мне предложить такое? Разрешите предложить вам свои услуги? Лошадей привязали к дереву. Лошадь привязана к дереву. Верёвка коротка, надо привязАть ещё кусок. Не привязывайся к нему!
Anblick — Andenken 45 Anblick Das Haus bietet e-n guten (sauberen, kläglichen, grauenhaften) Anblick. Die Gegend bot e-n herrlichen Anblick. Was für ein wunderbarer Anblick! Der Festzug bietet (bot) e-n schönen Anblick. * ungewöhnlich anbrechen Die Tasse ist angebrochen. Es bricht eine neue Zeit an. Der Morgen bricht an (pt). * (angebrochenes) Päckchen 1 anbrennen Brenne die Kerze an! Er brannte ein Streichholz (eine Zigarette) an. Tanja hat das Essen anbrennen lassen. Das Holz brennt nicht an. Das Fleisch (der Braten) ist angebrannt. Das Essen schmeckt angebrannt. Mein Kuchen ist angebrannt. anbringen 1. (-► befestigen, anschlagen 1) Er brachte die Lampe an der Decke an. Hier werde ich eine Verzierung anbringen. Für das Geschirr sind an der Wand Regale angebracht. * Schild 2. (-> vorbringen) Ich hatte keine Gelegenheit, die Bitte (Beschwerde) anzubringen. 3. (angebracht sein*) Im vorliegenden Fall ist es nicht angebracht, diesen Brief zu schreiben. Ob es angebracht ist, ihn anzurufen? Ich halte es nicht für angebracht. andauern anhalten, dauern Die Kälte (der Regen, die Nachfrage) dauert(e) an. Die Versammlung dauert noch immer an. andauernd Nach dem Auftreten folgte lang andauernder Beifall. Andenken 1. (-> Erinnerung) Behalten Sie mich in gutem Andenken! zum Andenken an unsere gemeinsame Arbeit Ich habe Sie in gutem Andenken behalten. Zum freundlichen Andenken von Ihrem Freund K. W. * ehren 2. (Erinnerungsgegenstand) Bringen Sie mir ein Andenken von der Reise mit! Hier haben Sie ein Andenken. Дом имеет хорбший (опрятный, жалкий, ужасающий) вид. Местность представляла собой прекрасное зрелище. Какой чудный вид! Праздничное шествие представляет (-вля- ло) собой прекрасное зрелище. Чашка надломилась. Наступает новое врёмя. Наступает (наступал) утро. Зажигай [зажги] свечу! Он зажёг спйчку (папирбсу). У Тани пригорело кушанье. Дрова не загораются. Мясо (жаркое) пригорело. Кушанье отзывается пригорелым. Пирог у меня подгорел. Он приделал лампу к потолку. Тут прикреплю украшение. Для посуды прилажены к стене пблки. Мне не приходилось подавать прошение (жйлобу). В данном случае неуместно писАть такбе письмо. Удобно ли звонить ему? Я не считаю это уместным. Холод (дождь, спрос) продолжается (-жался). Собрание всё ещё продолжается. После выступления последовали продолжительные аплодисменты. Не поминайте меня лихом! на память о нашей совместной работе Я сохранил о вас дббрую память. На дббрую память от Вашего друга К. В. Привезите мне чтб-нибудь на память (о путешествии)! Вот вам сувенйр.
46 ander — ändern, sich Im Kiosk werden Andenken verkauft. Ich wollte Ihnen etwas als Andenken hinterlassen. Diese Fotos sind als Andenken für mich wertvoll. Diese Aufnahme war so gelungen, daß ich sie als Andenken mitnahm. ander 1. kein anderer als du. der eine oder andere einer nach dem andern mit anderen Worten Eins kommt zum andern. Ich habe eine andere Meinung. Nichts anderes interessiert mich. Sprechen wir von etwas anderem! Ich werde etwas anderes tun. Dort verkauft man Nadeln, Schnüre, Parfüm u. vieles andere. Er kritisiert unter anderem den pathetischen Ton des Schauspielers. Aber die Hauptschwierigkeit besteht in etwas anderem. 2. (in Verbindung mit „sein“) Aber das ist etwas ganz anderes. Dann ist es etwas ganz anderes. Beim Franzosen ist das etwas ganz anderes. Das eine ist so gut wie das andere. Das ist nichts anderes als ... andermal Ein andermal sagte er: ... ändern 1. Sie ändert das Kleid (das Gedicht, den Aufsatz). Ich muß alles ändern. 2. Er ändert s-e Meinungen (Überzeugungen). Das Leben ändert die Menschen. Das ändert die Sache. ..., was jedoch die Sache keineswegs ändert. Das ändert nichts an der Tatsache, daß ... 3. Ist das nicht zu ändern? Ich habe kein Wort geändert oder zu- geTügt. So wird es kommen, daran ist nichts zu ändern. Das kann nichts in unseren gegenseitigen Beziehungen ändern. Ich habe an dem Text nichts geändert. Daran ist jetzt nichts mehr zu ändern. -* abändern, umändern, umarbeiten; Absicht, Plan 2 ändern, sich -► sich verändern Die Umstände ändern sich. Der Geschmack hat sich geändert. Das Wetter hat sich geändert. В кибске продаются сувениры. Мне хотелось остйвить вам что-нибудь на память. Эти фдто дороги мне как память. Этот снимок так удался, что я взял егб на память. Не кто другбй, как ты. один или другбй один за другим другими словами Однб к другбму. У меня другое мнение. Ничто иное меня не занимает. Поговорим о чём-нибудь другом! Я сделаю другое. Там продаются булавки, тесёмки, духй и мнбгое другбе. Он критикует, между прбчим, пафос актёра. Но главная трудность в другом. Но это совсем другбе дело. Тогдй совсем другбе дело. Француз — другбе дело. Оба хороши. Это не что инбе, как . .. В другбй раз он сказал:... Она переделывает платье (стихотворение, сочинение). Нужно всё передёлать заново. Он меняет свой мнения (свой убеждения). Жизнь меняет людёй. Это другбе дело. ... что, однако, совершённо не меняет дёла. Это не меняет того факта, что . .. Этого нельзя изменить? Я не изменил и не прибавил ни слова. Это будет — ничегб нельзя изменить. Это ничегб не мбжет изменить в наших взаимоотношёниях. Я ничегб в тексте не изменйл. Теперь этого нельзя изменить. Обстоятельства меняются. Менялись вкусы. Погода изменилась.
ändern lassen, sich — andeuten 47 Im April ändert sich das Wetter oft. Die Zeiten haben sich geändert. Plötzlich ändert sich das Bild. Daran ändert sich nichts. Es hat sich nichts geändert. Zwischen uns hat sich nichts geändert. ändern lassen, sich Die Ärmel lassen sich leicht ändern. Geschehene Dinge lassen sich nicht ändern. andernfalls Andernfalls werde ich zu Ihnen kommen. anders 1. (in Verbindung mit „sein“) Jetzt ist (war) alles anders. Anders war die Entwicklung des Theaters in Rußland. Jetzt würde alles anders sein. Alles wäre ganz anders gewesen. Wie könnte es auch anders sein! Ganz anders ist es bei uns. 2. (in Verbindung mit „werden“) Alles wird anders werden. Alles ist anders geworden. Er ist ganz anders geworden. 3. (in Verbindung mit anderen Verben) Die Dinge liegen anders. Anders verhält es sich z. B. in der russischen Sprache. In Wirklichkeit verhält es sich ganz anders. Aber es kam anders. Vor etwa zwei Jahren hast du ganz anders gesprochen. Aber wir machen es anders. Ich sehe die Sache anders an. Sie sieht ganz anders aus. andererseits Andrerseits muß man zugeben, daß ... anderthalb in anderthalb Stunden (Jahren) Änderung -► Abänderung, Veränderung Ich muß in m-r Arbeit eine Änderung vornehmen. Wann wird die Änderung fertig sein? Ich werde noch einige Änderungen vornehmen (pt). andeuten -> anspielen (auf) Hat er etwas angedeutet? Er hat nichts angedeutet. Er hat angedeutet, daß er kommen würde. Er hat dies entfernt angedeutet. Ich habe in meinen Gesprächen mit ihm nur indirekt dieses Hindernis angedeutet. В апреле погода часто меняется. Теперь уже не те времена. Вдруг картина изменяется. Зто ничего не меняет. Ничегб не изменилось. Между нами ничегб не изменилось. Рукава легко можно переделать. Что с возу упало, то пропало (поел.). В протйвном случае я приду к вам. Теперь всё (было) иначе. Иным было развитие театра в России. Теперь всё было бы йнйче. Всё было бы совсём иначе. Да и как мбжет быть иначе! Совсём не то у нас. Всё станет другим. Всё переменилось. Он стал совсём другйм. Дёло обстоит йнйче. Йначе, напримёр, в русском языкё. На еймом дёле ничегб подббного. Но вышло йнйче. Два года тому назйд ты говорйл совсём другбе. А мы сдёлаем по-дрзтому. Я имёю инбй взгляд на вёщи. Она выглядит совсём по-иному. С другой стороны, надо согласйться с тем, что . .. чёрез полтора часа (гбда) Я дблжен внестй изменёние в моёй работе. Когда будет готбва передёлка? Я внесу (внёс) ещё нёсколько изменёний [поправок]. Намекнул ли он на чтб-нибудь? Он ни на что не намекал. Он намекнул на то, что придёт. Он тонко намекнул на это. Я тблько кбевенно, в разговорах с ним, намекал на это препятствие.
48 Andeutung — Anerkennung Andeutung -> Anspielung Bei der ersten Andeutung habe ich ihn verstanden. Er sprach in unklaren Andeutungen. Sprich geradeheraus, mach keine Andeutungen ! Andrang Der Andrang der Menschen am Eingang des Theaters war groß. Heute ist der Andrang der Reisenden besonders groß. aneignen, sich Er hat sich schlechte Gewohnheiten angeeignet. Eigne dir keine schlechten Gewohnheiten an! aneinandergeraten Sie sind hart aneinandergeraten. Ich bin mit ihm (im Streit, über diese Frage) aneinandergeraten. aneinandergrenzen Die beiden Zimmer (Häuser) grenzen aneinander. Die Wiesen (Felder) grenzen aneinander. Anekdote Er hat immer Anekdoten auf Lager. Über ihn erzählt man sich folgende Anekdote. * pikant anekeln -► ekeln Das ekelt mich an. Dieser Mensch ekelt mich an. Anerbieten -> Angebot, Vorschlag Ihr Anerbieten nehme ich dankbar an. Leider kann ich von Ihrem Anerbieten keinen Gebrauch machen. anerkennen Ich erkenne das an. Ich kann das nicht anerkennen. Man erkennt s-e Verdienste an. Es ist von der ganzen Welt anerkannt, daß ... Anerkennung -* Beifall, Zustimmung Endlich findet er Anerkennung. S-e Arbeiten haben (allgemein) Anerkennung gefunden. Ich kann ihm m-e Anerkennung nicht versagen. in Anerkennung s-r Verdienste Er hat von ihm (von s-n Arbeiten) mit Anerkennung gesprochen. * verdienen Я понял его с полуслбва. Он говорил неясными намёками. Говори прямо, без намёков! Скопилось мнбго нарбду у дверёй теАтра. Сегодня наплыв пассажиров осббенно велик. Он усвбил плохие привычки. Не усваивай плохих привь’пек! Между ними произошлб бурное столкновение. Я с ним сталкивался [схватился1] (в ссоре, по этому вопрбсу). Эти две кбмнаты (два дбма) прилегают друг к другу. Jlyrä (поля) граничат друг с другом. У него всегдй в запасе анекдоты. О нём ходит [рассказывают] следующий анекдот. Это мне противно. Этот человек внушает мне отвращение. Ваше предложёние я принимаю с благодарностью. К сожалёнию, я вашим предложёнием воспользоваться не могу. Я это признаю. Я это не могу признавать. Признают его заслуги. Признано всем свётом, что . .. Наконёц он нахбдит признйние. Егб труды нашли (всеббщее) признйние. Я не могу отказывать ему в своём одо- брёнии. признавая егб заслуги Он отозвался о нём (о его работах) с похвалбй.
anfahren — Anfänger 49 anfahren -► anschreien Fahren Sie mich nicht so an! Das Auto hat eine Frau (e-n Fußgänger) angefahren. Der Zug fuhr an. * grob Anfall Ich bekam e-n Schwindelanfall. Er verübte in e-m Anfall von Schwermut (Verzweiflung) Selbstmord. anfallen -> überfallen Anfang -► Beginn Bis zum Anfang sind es noch einige Minuten. In 2 Minuten ist Anfang. Anfang April Verzeihen Sie, daß ich darüber am Ende des Briefes schreibe u. nicht am Anfang. Im nächsten Jahr muß ich von Anfang an beginnen. Ganz zu Anfang erklärte er, daß ... Um e-n Anfang zu machen, werde ich Ihnen eine neue Romanze vorsingen. Wer macht den Anfang? Wir müssen nur den Anfang machen. Im Anfang wird es schwer sein. Aller Anfang ist schwer. anfangen r/z -► beginnen I. (ohne Objekt) Fangen wir an! Kann ich anfangen? Wer fängt an? — Sie fangen an. Man weiß nicht, wo man anfangen soll. 2. (eZw.) Was fange ich an? Ich weiß nicht, wie ich den Brief anfangen soll. Was soll ich jetzt ohne dich (Sie) anfangen? Fangen wir unsere Sonate an! 3. (mit etw.) Womit wollen wir anfangen? Es fing damit an, daß ... 4. (mit Inf) Wann haben Sie angefangen, Russisch zu lernen? Er fing sofort an, mich zu belehren. Er fängt an, alt zu werden. 5. (sonstige Ausdrucksweise) Mit dir (ihm, ihr) ist nichts anzufangen. Mit ihm ist (war) nicht viel anzufangen, anfangen vji -► beginnen Es fangt schon an. Die Stunden fangen um 8 Uhr morgens an. Die Vorstellung fing um 8 Uhr an. Der Streit fing wegen Kleinigkeiten an. Anfänger russischer Kursus für Anfänger Ich bin erst Anfänger. 4 Paffen Не кричйте на менй! / Вы потише! Машина1 наехала на женщину (на прохб- жего). Пбезд тронулся. У меня началбсь головокружение. Он совершил самоубийство в припадке тоски (отчаяния). До начала осталось ещё несколько мунут. Через две минуты начало. в начале апреля Простите,что пишу об этом в конце письма, а не в начале. В будущем году мне придётся начать сначала. Он с первого слбва объявил, что .. . Для начала я вам спою нбвый ромйнс. Кто первый (-ая)? Нам только начать. Сначала будет трудно. Лиха беда начало (поел.). Давайте начнём! Мбжно начинать [начать]? Кому начинать? — Вам начинать. Не знйешь, с чегб начать. Что мне делать? Не знаю, как нужно начинать письмб. Что я теперь буду делать без тебя (вас)? CbirpäeM нашу сонйту! С чегб начать? Зто началбсь с тогб, что ... Когда вы начала изучать русский язык? Он сразу взялся учйть меня. Он начинает стареть. С тоббй (ним, ней) ничегб не поделаешь От него (было) мало тблку. Уже начинается. Уроки вачинйются в вбеемь часов утра. Спектакль начался в вбеемь часов. Себра началась с пустяков. курс по русскому языку для начинающих Я только начинающий.
50 anfangs — Anfrage anfangs Anfangs ging alles gut. Anfangs war es lustig (schwer). Anfangsgründe Ich kenne nur die Anfangsgründe der russischen Sprache. anfassen -»■ fassen 1 Faß mich nicht an! Fassen Sie es nicht an! Faß das Brot nicht mit d-n schmutzigen Fingern an! Er faßte mich mit den Händen an. Fassen Sie nicht m-e kranke Hand an! Wie soll man die Sache anfassen? Ich habe die Sache offenbar dumm angefaßt. Man muß die Sache richtig anfassen. anfechten Dieses Urteil (das Testament) kann (muß) man anfechten. anfertigen -> erzeugen, herstellen, produzieren Was wird in Ihrer Fabrik angefertigt? Bei uns fertigt man elektrisches Zubehör an. Er ließ sich e-n Anzug anfertigen. anfeuchten -> naß (machen) Feuchten Sie die Kompresse an! Ich habe den Lappen angefeuchtet. Der Tabak muß angefeuchtet werden. anflehen -► beschwören Ich flehe dich um eins (um Gnade) an. anfliegen Das Flugzeug flog den Flugplatz an, um zu tanken. anfordem Ich bin angefordert worden. Fordern Sie sechs Musiker für uns an 1 Anforderung Es werden hohe Anforderungen gestellt. M-e Kenntnisse entsprechen nicht den Anforderungen. * gering 1, übermäßig Anfrage Ich beantworte alle Anfragen, die unsere Sache betreffen. Ich habe an ihn eine Anfrage wegen der Verzögerung unserer Bestellung gerichtet. In Beantwortung Ihrer Anfrage vom 2. Mai Auf Ihre Anfrage teilen wir Ihnen mit, daß ... Ich erlaube mir, die Anfrage an Sie zu richten, ... Вначале всё шло хорошд. Вначале было весело (трудно). Я знаю тблько основы русского языка. Не трбгай [хватай] меня! Не трогайте этого! Не бери [хватай] хлеба своими грязными руками 1 Он схватил меня руками. Не дотрагивайтесь до моёй больндй руки! Как приняться за 5то дёло? Я, очевидно, бестолкбво взялся за 5то дёло. НАдо взЯться за дёло как следует. Этот приговбр (заведение) мбжно (нужно) оспаривать. Что изготовляется на вашей фабрике? У нас изготовляют электрические изделия. Он сшил себё коспЬм. Намочите компрёсс! Я смочйл тряпку. Табйк надо смочить. Молю тебя об однбм (о пощаде). Самолёт залетёл на аэродром за горючим. МенЯ затребовали. Требуйте, чтббы нам послали шесть музыкантов ! Предъявляются высбкие трёбования. Мой знания не отвечают трёбованиям. Я отвечйю на все запрбсы, касающиеся нашего дёла. Я ему сдёлал запрос о задёржке нашего заказа. В ответ на Ваш запрос от 2-го мая ... На Ваш запрос мы сообщаем Вам, что ... Я позволяю себё обратйться к Вам с запросом...
anfragen — angeblich 51 anfragen -► fragen Ich habe bei ihm wegen der Rechnung angefragt. Er hat bei mir angefragt. Man kann natürlich auch telefonisch an- fragen. anfreunden, sich Wir haben uns angefreundet. anfühlen, sich Das Kissen fühlt sich hart (weich) an. Dieser Stoff fühlt sich sehr dünn an. anführen 1. (-► angeben, nennen) Können Sie Zeugen (Beweise, Tatsachen, ein Beispiel) anführen? Ich führe im folgenden einige Beispiele an. in dem angeführten Beispiel Die angeführten Beispiele zeigen, daß ... Es werden (wurden) einzelne Fälle aus dem Leben des Dichters angeführt. 2. (-> zitieren) Er führt(e) Puschkin (eine Stelle aus Puschkin, Worte des Dichters) an. 3. (-> betrügen, reinlegen) Ich lasse mich nicht anführen. Er hat mich tüchtig angeführt: hat es versprochen u. ist nicht gekommen. Angabe Können Sie mir einige Angaben über Ihre Person machen? Ich kann Ihnen keine Angaben über ihn machen. Die Angaben stimmen nicht. Auf Grund der obigen Angaben über m-e Person bitte ich um die Einreisegenehmigung in die Sowjetunion. * enthalten sein; erschöpfend angeben 1. (-* anführen, nennen) Können Sie mir den Weg (das Haus, s-n Namen, den Grund, ein interessantes Buch, die beste Methode, die Stelle, der das Zitat entnommen ist) an geben? Geben Sie in dem Fragebogen an, daß .. . Ich verberge dies nicht, im Gegenteil, ich gebe es im Fragebogen an. 2. {wichtig tun) Er gibt an. Er gibt gern an. Er ist gewohnt, ein klein wenig anzugeben. Sie gibt gern den Ton an. angeblich Er hat angeblich alles verstanden. Wanja ist angeblich krank. Я спрйвился у негб о счёте. Он справился [осведомился] у меня. Мбжно, конечно, спросить и по теле- фбну. Мы подружились. Подушка твёрдая (мягкая) на бщупь. Материя эта как будто бчень тонкая. Мбжете ли вы привести свидетелей (доказательства, фйкты, пример)? Я привожу несколько примеров, в приведённом примере Приведённые примеры показывают,что... Приводятся (приводились) некоторые случаи из жизни поэта. Он цитирует (-ровал) Пушкина (место из Пушкина, слова поэта). Меня не подведёшь! Он меня очень подвёл: обещйл и не пришёл. Мджете ли вы мне дать несколько сведений о себе? Я не могу вам дать сведений о нём. Свёдения не соответствуют действительности. Сообщая о себё вышеуказанные свёдения, прошу разрешйть мне въезд в Советский Союз. Вы мбжете мне указать дорбгу (дом, его ймя, причину, интерёсную кнйгу, лучший мётод, мёсто, откуда взята цитата)? Пишите в анкёте, что ... Я не скрываю этого, напрбтив, пишу в анкёте. Он важничает1 [форсйт8]. Он любит фор- сйть3. Он привык чуть-чуть рисоваться, [форсить3]. Онй любит задавать тон. Он якобы всё пбнял. Говорят, что Ваня бблен. 4*
52 angeboren — Angel angeboren Sie hat eine angeborene Begabung für Musik. Er hat eine angeborene Neigung zur Landwirtschaft. Der Fehler ist ihm angeboren. Angebot -> Anerbieten, Vorschlag Das Angebot ist m-r Meinung nach un vorteil haft. Ich habe infolgedessen das Angebot abgelehnt. Er hat ein glänzendes Angebot bekommen. Ich werde von Ihrem Angebot Gebrauch machen. Man hat mir ein gutes Angebot gemacht. Ich kann von dem Angebot leider keinen Gebrauch machen. -► Offerte', * abschlagen, ab weisen 2 angebracht sein s. anbringen 3 angebunden Er ist kurz angebunden.4 angegossen Das Kleid (der Anzug) sitzt wie angegossen. angegriffen4 s. angreifen angeheitert Er ist leicht angeheitert. angehen Das geht dich (Sie) nichts an. Das geht niemanden etwas an. Das geht mich gar nichts an. Das geht m-e Ehre (mein Gewissen) an. Die Pfeife will nicht angehen; der Tabak ist feucht. -> betreffen, kümmern, scheren 3; * Licht 1 angehend Er ist angehender Arzt (Gelehrter, Ingenieur Lehrer, Künstler). angehören Dieses Ereignis gehört schon längst der Geschichte an. Beljajew gehört dem Präsidium an. Er gehört der Partei nicht an. Angehörige(r) meine Angehörigen Sind Ihre Angehörigen alle gesund? Angel Der Angler hat die Angel ausgeworfen Die Angel besteht aus e-r Angelrute u. e-r Angelschnur mit e-m Haken. * (an der ~) zucken У неё природная [врождённая] спосбб- ность к музыке. Он имеет врождённую наклонность к сельскому хозяйству. Это у него природный [врождённый] недостаток. Предложение 5то, по-мбему, невыгодное. Вследствие этого я отклонил это предложение. Он получил блестящее предлбжение. Я воспбльзуюсь вашим предложением. Сделали мне хорбшее предложение. Я, к сожалению, не могу воспбльзоваться этим предложением. Он неразговбрчив. Платье (костюм) сидйт прекрасно. Он слегкА навеселе. Это не твоё (ваше) дёло. Это никого не касается. Это менй не касается. Это касается моей чести (моей сбвести). Трубка не курится; табак сырой. Он начинйющий врач (учёный, инженер, учитель, художник). Это соб