Text
                    М.М.Васильева
Практическая грамматика
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Издание 10-е
Рекомендовано Министерством
образования Российской Федерации
в качестве учебного пособия
для студентов неязыковых
высш их учебных заведений
pqpOApdku
МОСКВА
2001

УДК 811.11136(075.8) ББК81.239Нем В19 Рецензент Н.И. Гез, профессор кафедры лингводидактики Московского государственного лингвистического университета Васильева М.М. В19 Практическая грамматика немецкого языка: Учеб, посо- бие. —10-е изд. перераб. и доп. — М.: Гардарики, 2001. — 206 с. ISBN 5-8297-0032-8 В наглядной форме представлены основные сведения из морфологии, син- таксиса и словообразования в немецком языке. В отличие от 9-го издания (М.: Институт защиты предпринимателя, 1997) приведены новые правила правопи- сания немецкого, введенные в Германии. Для студентов неязыковых вузов. Может быть полезно учащимся старших классов, колледжей, поступающим в высшие учебные заведения. УДК 811.111*36(075.8) ББК 81.239Нем В оформлении переплета использован фрагмент картины Людвига Депте «Дома на Мюлъграбен в Берлине» (ок. 1820) ISBN 5-8297-0032-8 © «Гардарики», 1999 © Васильева М.М., 1999
ПРЕДИСЛОВИЕ В Практической грамматике немецкого языка в сжатой форме представлены все основные явления морфологии и синтаксиса, без знания которых нельзя научиться говорить и читать на немецком языке. При объяснении тех или иных грамматических явлений осо- бое внимание обращается на употребление наиболее распространен- ных форм и конструкций и, кроме того, приводятся правила пере- вода. В Практическую грамматику включены отдельные темы, кото- рые либо совсем не рассматривались, либо были освещены недоста- точно в других отечественных грамматических справочниках, напри- мер: управление глаголов, употребление сравнительной степени прилагательных вне сравнения, чтение некоторых арифметических действий, место отрицания nicht в предложении, способы выражения предположения и др. С 1 августа 1998 года в Германии, Австрии и Швейцарии дей- ствуют новые правила правописания. Переходный период про- длится до 2005 года. Прежнее правописание будет считаться ус- таревшим, но не неправильным. Новые правила значительно уп- рощены, устранены многочисленные исключения. Полный свод правил немецкого правописания опубликован в 1996 г. в словаре Duden. Die deutsche Rechtschreibung. — Mannheim-Leipzig-Wien-Zurich: Dudenverlag, 1996. Band I. При подготовке данного, десятого, издания Практической грам- матики были внесены изменения и дополнения. При составлении Практической грамматики использовался ма- териал учебных пособий по грамматике немецкого языка как отече- ственных, так и зарубежных авторов. Приложение к этому изданию содержит новые правила немецко- го правописания. • Автор
I. АРТИКЛЬ (DER ARTIKEL) § I. Классификация артиклей В немецком языке имя существительное обычно употребляется в сопровождении служебного слова, которое называется артиклем. Артикль бывает определенный (der bestimmte Artikel) и неопреде- ленный (der unbestimmte Artikel). Артикль служит для определения рода, числа и падежа имен существительных. Род существительного: мужской род: der Mensch (человек) женский род: die Frau (женщина) средний род: das Kind (ребенок) Число существительного: • единственное число: der Mensch множественное число: die Menschen ед.ч. das Kind — мн.ч. die Kinder Падежная форма (в немецком языке четыре падежа): Nominativ (Werfall) Genitiv (Wesfall) Dativ (Wemfall) — именительный падеж — родительный падеж — дательный падеж Akkusativ (Wenfall) — винительный падеж § 2. Склонение определенного и неопределенного артикля Число Падеж Определенный артикль Неопределенный артикль Мужской Средний Женский Мужской Средний Женский Singular Nominativ der das die ein ein eine Genitiv des der eines einer Dativ dem der einem einer Akkusativ den das die einen ein eine Plural Nominativ die неопределенному артиклю Genitiv der во мн. числе соответствует Dativ den нулевой артикль Akkusativ die 6
Артикль выражает категорию определенность/неопределен- ность. С его помощью в высказывании можно выделить новое (неиз- вестное) в противоположность старому (известному). § 3. Употребление неопределенного артикля 1. При первичном упоминании предмета: Geben Sie mir bitte einen Bleistift. Дайте мне, пожалуйста, каран- даш (какой-нибудь, любой). 2. После глаголов haben, brauchen и после безличного оборота es gibt: Er hat ein interessantes Buch. У него есть интересная книга. Zu diesem Thema gibt es einen guten На эту тему есть хорошая статья. Artikel. Ich brauche einen Bleistift. Мне нужен карандаш. 3. В сложном именном сказуемом: Leipzig ist eine schbne Stadt. Лейпциг — красивый город. Das ist ein Heft. Это тетрадь. 4. В сложном именном сказуемом, выраженном существитель- ным и обозначающем профессию, звание, принадлежность к партии, нации и т.п., если оно конкретизировано определением: Sie ist eine fleiBige Studentin. Она прилежная студентка. 5. При сравнении: Er schwimmt wie ein Fisch. Он плавает, как рыба. § 4. Употребление определенного артикля 1. Если предмет имеет обобщающее значение: Der Student muB vie! arbeiten. Студент должен много работать. 2. Если предмет конкретизирован а) повторным упоминанием: Im Zimmer hangt ein Bild. В комнате висит картина. Das Bild stelit eine Landschaft dar. На картине изображен ландшафт. б) ситуацией (т.е. предмет хорошо известен говорящему и собе- седнику или является для данной ситуации единственным в своем роде): 7
Закройте, пожалуйста, дверь! Она снимает пальто. Декан делает доклад. Machen Sie bitte die Tiir zu! Sie legt den Mantel ab. Dec Dekan halt einen Vortrag. в) определением, выраженным существительным в родительном падеже или дательном падеже с предлогом von, или именем собст- венным также с von: Die Hefte meines Freundes liegen hier. Die Werke von L. Tolstoi sind welt- bekannt. г) предложным определением: Der Artikel Uber den Atombau ist in- teressant. Тетради моего друга лежат здесь. Произведения Л. Толстого все- мирно известны. Статья о строении атома инте- ресна. д) определительным придаточным предложением: Der Artikel, den der Professor N. Статья, которую хочет опублико- verOffentlichen will, ist wichtig. вать профессор H., важная. е) инфинитивом в качестве определения: Der Versuch, eine neue Legierung zu Попытка получить новый сплав erhalten, ist nicht gelungen. не удалась. ж) прилагательным в превосходной степени или порядковым числительным: Der alteste Bruder war vierzehn Jahre Старшему брату было четырнад- alt. цать лет. Heute ist der 20. September. Сегодня двадцатое сентября. 3. Если называемый предмет является единственным в своем роде. Сюда относятся названия островов, сторон света, планет, со- звездий, времен года, дней недели, месяцев, рек, озер, гор, морей, океанов, пустынь: das RUgen, der Norden, die Erde, der Merkur, die Venus, der Herbst, der Montag, der Juni, der Rhein, das Schwarze Meer, der Kaukasus, der Stille Ozean, die Sahara. Die Sonne geht auf. Солнце всходит. 4. С названиями стран и городов женского и мужского рода, например: 8
— старый Рим — средневековая Англия — Москва сегодня — великий Ломоносов die Schweiz — Швейцария, die Mongolei — Монголия, die Tiirkei — Турция, die Antarktis — Антарктида, die Niederlande — Нидерланды, der Iran — Иран, der Irak — Ирак, der Libanon — Ливан, der Sudan — Судан. 5. С названиями стран и городов среднего рода и другими имена- ми собственными, если они конкретизированы согласуемым или не- согласуемым определением: das alte Rom das mittelalterliche England das Moskau von heute der groBe Lomonossow 6. С именами вещественными, если они конкретизированы: Der Kaffee in der Tasse ist schon kalt. Кофе в чашке уже остыл. Das Fleisch in der Suppe ist fett. Мясо в супе жирное. , 7. С именами собственными, если они называют роли, пьесы: Wer spielt heute den Hamlet? Кто играет сегодня Гамлета? 8. С названиями улиц, площадей, бульваров: Der Alexanderplatz ist nicht weit von Александерплац находится не- der Humboldt-Universitat. далеко от университета им. Гум- больдта. ПРИМЕЧАНИЕ. При указании адреса артикль не употребляется. Sie wohnt MuhlenstraBe 3. Она живет на Мюленштрассе 3. 9. С именами собственными в косвенных падежах: Dem Peter gab Inge das Buch. Инга дала книгу Петеру. 10. С именами вещественными, если они употребляются с пред- логами, управляющими дательным и винительным падежами: Unter dem Schnee liegt irgendein Под снегом лежит какой-то пред- Gegenstand. мет. 11. С именами отвлеченными, если они конкретизированы опре- делением в родительном падеже, обстоятельствами, определитель- ными предложениями или всем контекстом: Wir kampfen fur die Erhaltung des Мы боремся за сохранение мира Friedens in der ganzen Welt. во всем мире. 9
§ 5. Отсутствие артикля перед существительными 1. Если перед существительным стоит определение, выраженное местоимением или количественным числительным: Mein Buch liegt auf diesem Tisch. Моя книга лежит на этом столе. Unsere Gruppe besteht aus zwSlf Stu- Наша группа состоит из двенад- denten. цати студентов. 2. При существительном во множественном числе, если в единст- венном числе данное существительное было бы употреблено с неоп- ределенным артиклем, т.е. если речь идет о неизвестных предметах. Сравни: Auf dem Tisch liegt ein Buch. На столе лежит книга. Auf dem Tisch liegen Biicher. На столе лежат книги. ПРИМЕЧАНИЕ. В родительном падеже множественного числа неопределен- ный артикль не употребляется; его заменяют дательным падежом с предлогом von: Das Sammeln von Briefmarken war sein belieb- Собирание марок было его любимым за- tes Hobby. нятием. 3. Если предикатив (именная часть сказуемого) выражен сущест- вительным, обозначающим профессию, звание, принадлежность к партии, нации; время года, отрезок дня и т.п.: Sie ist Studentin und Sportlerin. Она студентка и спортсменка. Diese Frau ist Deutsche. Эта женщина немка. Es ist Mittag. Полдень. 4. При обращении и указании звания: Kollege Schulz, helfen Sie mir bitte! Коллега Шульц, помогите мне, пожалуйста! Leutnant Schmidt studiert an der Лейтенант Шмидт учится в воен- Militarakademie. ной академии. 5. Если перед существительным употребляется определение в родительном падеже, выраженное именем собственным или вопро- сительным местоимением: Am Fenster saB Wilhelms Sohn. У окна сидел сын Вильгельма. Wessen Buch liegt hier? Чья книга лежит здесь? 6. В словосочетаниях типа: Mitte Marz (середина марта), Ende Juni (конец июля), Anfang April (начало апреля). 10
7. Если существительное употребляется после данных о мере, весе и количестве: Ein Pfund Butter , фунт масла 8. В некоторых устойчивых выражениях, пословицах и поговорках: Schach spielen Klavier spielen FuBball spielen' zu Hause nach Hause Morgenstunde hat Gold im Munde. — играть в шахматы — играть на рояле — играть в футбол — дома — домой — Утро вечера мудренее. 9. Как правило, перед названиями книг, статей, перед заголовка- ми, в объявлениях: Eintritt verboten. Вход запрещен. 10. Перед именами собственными, названиями городов и стран среднего рода без определения: Heinrich Heine wurde in Dusseldorf Генрих Гейне родился в Дюс- geboren. сельдорфе. 11. Перед именами вещественными: Im Siiden Italiens fehlen Kohle und Eisen. Westafrika exportiert Kaffee, Erd- niisse, Mandeln u. a. m. На юге Италии нет угля и железа. Западная Африка экспортирует кофе, земляные орехи, миндаль и др. Sie hat 2 kg Fleisch gekauft. Er hat eine Tasse Tee getrunken. Она купила 2 кг мяса. Он выпил чашку чая. 12. Перед именами отвлеченными: SiehorendemLektormitlnteressezu. Они слушают преподавателя с интересом. 13. Часто после предлогов ohne, ab, auBer, bei, nach, vor: ohne Mantel ab Werk auBer Atem kommen bei Tisch nach Erfolg streben vor Zeugen без пальто франко-завод (поставщик) запыхаться за столом стремиться к успеху при свидетелях II
II. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (DAS SUBSTANTIV) § 6. Род имен существительных В немецком языке существительные делятся в зависимости от способа словообразования на: простые: der Tisch, der Stuhl производные: der Arbeiter, der Eindruck сложные: die Tischlampe. Род имен существительных можно определить: 1) по артиклю в именительном падеже единственного числа: der Frieden (мир) — мужской род das Volk (народ) — средний род die Welt (мир, вселенная) — женский род 2) по прилагательному или местоимению, если они употребляют- ся с существительными в единственном числе: starker Kaffee (крепкий кофе) —мужской род meine Schwester (моя сестра) — женский род dieses Feld (это поле) — средний род 3) по значению: der Mann die Frau — мужчина — женщина 4) по словообразовательной форме: der Arbeiter, die Zeitung, das Bruderchen.
§ 7. Определение рода имен существительных по значению К мужскому роду относятся , К среднему роду относятся К женскому роду относятся Существительные, обозна- чающие: лиц мужского пола: der Mann — мужчина der Vater — отец животных-самцов: der Bar — медведь der Kater — кот птиц: der Adler — орел der Rabe — ворон но: die Nachtigall — соловей die Drossel — дрозд die Mbwe — чайка и др. рыб: der Karpfen — карп der Zander — судак и др. но: die Forelle — форель die Scholle — камбала названия сторон света: der Siiden — юг der Norden — север названия ветров, осад- ков: der Passat — пассат der Schnee — снег der Regen — дождь но: die Bora — бора названия минералов, горных пород, благородных камней: der Kies — гравий der Quarz — кварц der Diamant — алмаз «о.- die Kreide — мел названия времен года, дней недели, месяцев, времени суток: der Winter — зима der Montag — понедельник Существительные, обозначающие: детей, детенышей: das Kind — ребенок das Kalb — теленок мужские и женские существа одновременно: das Pferd — лошадь das Kamel — верблюд названия металлов, сплавов, химических элементов: das Blei — сйинец das Kupfer — медь das Chlor — хлор но: der Stahl — сталь der Schwefel — сера die Bronze — бронза названия материков, стран, городов и островов: (das) Europa — Европа (das) Berlin — Берлин (das) Frankreich — Франция но: названия стран, областей, провинций на -ei, -ie или -е женского рода: die Mongolei — Монголия die Tiirkei — Турция die Normandie — Нормандия Сюда относятся также: die Krim — Крым die Schweiz — Швейцария существительные с собирательным значением: das Volk — народ das Gebirge — горы das Besteck — столовый при- бор Существительные, обозначающие: лиц женского пола: die Frau — женщина die Mutter — мать но: das Madchen — девушка животных-самок: die Kuh — корова die Katze — кошка но: das Schaf — овца das Huhn — курица названия большинства на- секомых: die Biene — пчела die Fliege — муха «о.- der Schmetterling — бабочка der Kafer — жук и др. названия большинства де- ревьев: die Tanne — ель die Birke — береза но: der Ahorn — клен названия цветов: die Tulpe — тюльпан die Rose — роза «о.- das VergiBmeinnicht — неза- будка названия фруктов, овощей, ягод: die Birne — груша die MOhre — морковь но: der Apfel — яблоко der Pfirsich — персик der Kohl — капуста названия немецких рек: die Oder — Одер die Elbe — Эльба но: 13
К мужскому роду относятся К среднему роду относятся К женскому роду относятся der Mai — май der Morgen — утро названия гор и озер: der Ural — Урал der Harz — Гарц der Baikal — Байкал но: ряд горных массивов во множественном числе: die Pyrenaen — Пиренеи die Alpen — Альпы названия некоторых стран: der Irak — Ирак der Iran — Иран der Sudan — Судан названия денежны х знаков: der Rubel — рубль der Dollar — доллар der Pfennig — пфенниг но: die Mark — марка die Kopeke — копейка названия гостиниц, кафе и кинотеатров: dasAstoria" das „Metropol41 der Rhein — Рейн der Neckar — Неккар der Main — Майн Примечание. Названия иностранных рек преимущественно мужско- го рода: der Nil. der Kongo, der Don и т.п. Названия ино- странных рек, оканчиваю- щиеся на -а и -е, в большин- стве случаев женского ро- да: die Wolga, die Lena, die Moskwa, die Themse названия кораблей и са- молетов: die Europa die Caravelle § 8. Определение рода имен существительных по словообразовательной форме К мужскому роду относятся К среднему роду относятся К женскому роду относятся Многие односложные суще- ствительные, образован- ные от глагольных форм с нулевым суффиксом: der Gang — коридор der Klang — звук der Blick — взгляд но: das Spiel, das Lied Четыре существитель- ных: der Kaffee — кофе der Klee — клевер der See — озеро der Tee — чай Существительные с суф- фиксами: -chen: das Hauschen — домик -lein: das Bttchlein— книжеч- ка -turn: das Heldentum — герой- ство -nis: das Hindemis — препят- ствие -sal: das Schicksal — судьба -sei: das Ratsel — загадка но: der Reichtum — богатство die Erlaubnis — разрешение die Kenntnis — знание Существительные с суф- фиксами: - in: die Lehrerin — учитель- ница - ei: die Kondilorei — конди- терская - erei: die Malerei — живопись - heit: die Kindheit — детство -keit: die FrOhlichkeit — ра- дость, веселье -schaft: die Studentenschaft — студенчество -e: die Kiilte — холод ung: die Bewegung — движе- ние 14
К мужскому роду относятся ' К среднему роду относятся К женскому роду относятся Существительные с суф- фиксами -е, -er, -ler, -пег, -aner, -ianer, -el, -ling, -еп: der Junge — мальчик der Arbeiter — рабочий der Moskauer — москвич der Tischler — столяр der Indianer — индеец der Fltlgel — крыло der Lehrling — ученик (на производстве) der Boden — земля der Garten — сад Примечание. Производные существи- тельные с суффиксами -ег и -el не следует смешивать с существительными, у кото- рых -er, -el входит в состав корня слова, например: das Fenster — окно die Tochter — дочь die Feder — перо die Tafel —доска das Kapitel — глава и др. Заимствованные одушев- ленные существительные с суффиксами: -ant: der Aspirant -at: der Kandidat -ad: der Kamerad -ent: der Student -graph: der Geograph -soph: der Phildsoph -log(e): der Philolog(e) -nom: der Agronom -ar: der Kommissar -or: der Doktor - et: der Prolet - ot: der Patriot - ist: der Sozialist - ier: der Offizier - eur: der Kommandeur -dr: der Revolutionar -ismus: der Kapitalismus Заимствованные неодушев- ленные существительные с суффиксами: -ent: das Dokument но: der Zement der Kontinent - at: das Dekanat - um: das Museum - al: das Lineal Существительные с при- ставкой ge- и суфф. -e: das Gebirge — горы но: der Geruch — запах der Gesang — пение der Geschmack — вкус Существительные с суф- фиксом -(s)tel (дробные чис- лительные): das Drittel — треть das Zwanzigstel — двадцатая часть Собирательные существи- тельные с полусуффиксами -gut, -werk, -zeug, например: das Wortgut — словарный состав языка das Buschwerk—кустарник das Schreibzeug — письмен- ный прибор Химико-медицинские тер- мины: das Aspirin das Karbol, а также названия техни- ческих устройств с суф- фиксами: -fan: das Telefon -skop: das Mikroskop Заимствованные сущест- вительные с суффиксами: - ie: die Melodie - ik: die Physik - (t)dt: die Fakultat - ur: die Aspirantur - tion: die Revolution - ion: die Union — союз - anz: die Ambulanz — амбу- латория - enz: die Differenz — разница 15
§ 9. Род сложных имен существительных Род сложных имен существительных зависит от основного слова, которое следует за определяющим, например: die Eisenbahn (железная дорога) das Eisen + die Bahn определяющее слово основное слово das Massenverkehrsmittel (средство общественного транспорта) die Massen + der Verkehr + das Mittel определяющее слово определяющее слово основное слово Род сложносокращенных слов так же, как и в сложных словах, зависит от основного слова: der PkW = der Personenkraftwagen легковой автомобиль die GmbH = die Gesellschaft mit товарищество с ограниченной beschrankter Haftung ответственностью § 10. Род субстантивированных частей речи Субстантивированный инфинитив, наречия, междометия, пред- логи, союзы, вопросительные слова относятся к среднему роду: das Lemen — учение das Aber — но das Wann — когда Субстантивированные количественные числительные относятся к женскому роду: die Ftinf — пять die Drei — три Субстантивированные прилагательные, причастия и порядковые числительные, обозначающие лица, относятся к мужскому или жен- скому роду, а обозначающие отвлеченные понятия — к среднему роду, например: der Alte die Alte das Alte der Reisende die Reisende der Zweite — старик — старуха — старое — путешественник (пассажир) — путешественница (пассажирка) — второй 16
die Zweite — вторая das Zweite — второе §11. Колебания в роде Некоторые имена существительные могут употребляться в муж- ском и среднем роде, не меняя значения, например: der (das) Liter, Meter. Но: сложные существительные, имеющие в качестве основно- го слова -meter и обозначающие единицу измерения, всегда мужского рода: der Zentimeter, der Kilometer. Если речь идет об измерительных приборах, то такие существи- тельные всегда среднего рода: das Barometer, das Thermometer. В ряде случаев грамматический род служит для различения омо- нимов: der Band (том) der Erbe (наследник) der Kiefer (челюсть) der Leiter (руководитель) der See (озеро) das Steuer (руль) der Verdienst (заработок) — das Band (лента) — das Erbe (наследство) — die Kiefer (сосна) — die Leiter (лестница) — die See (море) — die Steuer (налог) — das Verdienst (заслуга) § 12. Множественное число имен существительных Для образования множественного числа имен существительных используются различные грамматические средства: а) суффиксы: -е, -(e)n, -ег, реже -s, например: der Tisch (стол) die Tur (дверь) das Kleid (платье) das Auto (автомобиль) б) умляут: — die Tisch-e — die Tiir-en — die Kleid-er — die Auto-s der Vogel (птица) der Mantel (пальто) в)артикль: — die V6gel — die Mantel der Wagen (вагон) das Zimmer (комната) — die Wagen — die Zimmer В некоторых интернациональных существительных меняется ударение в форме множественного числа: 17 2—1136
der Traktor der Professor der Char^kter — die Traktdren — die Profess6ren — die Charakt£re Очень часто множественное число существительных характери- зуется суффиксом и одновременно умляутом, например: der Mann — die Мйпп-er (мужчина) Различают пять типов образования множественного числа в за- висимости от суффикса. §13. 1 тип образования множественного числа Суффикс -е без умляута с умляутом Большинство односложных существител a) der Staff — die Stoffe (вещество), der Tag (день), der Hund (собака), der Arm (рука), der Laut (звук), der Schuh (ботинок, туфля), der Tisch (стол) б) заимствованные существительные с суффиксами -ier, -eur, -al, -dr, -an. -or, -at. -it, -log. -ent: der Offizier — die Offiziere der Kommandeur — die Kommandeure der General — die Generale der Sekretar — die Sekretare der Dekan — die Dekane der Meteor — die Meteore der Granit — die Granite der Apparat — die Apparate der Dialog — die Dialoge der Kontinent — die Kontinente Существительные среднего рода: a) das Jahr — die Jahre (год) das Ergebnis — die Ergebnisse (результат) б) некоторые заимствованные существи- тельные — неодушевленные с суффиксами -at, -al, -ent и др.: das Dekanat — die Dekanate das Lineal — die Lineale das Dokument — die Dokuinente ьных мужского рода: der Schrank — die SchrSnke (шкаф) der Sohn — die Sohne (сын) Некоторые односложные существитель- ные женского рода (около 30): die Hand — die HSnde (рука) die Stadt — die StSdte (город) die Frucht — die Friichte (фрукт) die Wand — die W2nde (стена) die Nuss — die Niisse (орех) die Bank — die BSnke (скамейка) die Kraft — die KrUfte (сила) die Macht — die MHchte (держава) die Nacht — die N Schte (ночь) die Kuh — die Kiihe (корова) das Kunst — die KUnste (искусство) die Luft — die Liifte (воздух) die Schnur — die Schniire (шнурок) die Wurst — die Wiirste (колбаса) die Maus — die Mfluse (мышь) die Faust — die F8uste (кулак) и др. 18
§ 14. II тип образования множественного числа _________________________Суффикс -(е)п без умляута______________________ Большинство односложных существительных женского рода: die ТОг — die Тйгеп (дверь) многосложные существительные женского рода, оканчивающиеся на -е, -el, -er: die Blume — die Blumen (цветок) die Tafel — die Tafeln (доска) die Feder — die Federn (перо) заимствованные существительные, оканчивающиеся на -ie, -(t)at, -(t)ion, -ik, -ur, -anz, -enz, -age: die Melodie — die Melodien die Fakultat — die Fakultaten die Operation — die Operationen die Klinik — die Kliniken die Gamitur — die Gamituren die Ambulanz — die Ambulanzen die Differenz — die Differenzen die Reportage — die Reportagen Небольшая группа существительных среднего рода, например: das Ende — die Enden (коней) das Interesse — die Interessen (интерес) das Verb — die Verben (глагол) некоторые заимствованные существительные среднего рода с суффиксами -(i)um, -ion: das Laboratorium — die Laboratorien (лаборатория) das Stadion — die Stadionen (стадион) das Material — die Materialien (материал) Некоторые одушевленные существительные мужского рода, оканчивающиеся на -е: der Russe — die Russen (русский) der Matrose — die Matrosen (матрос) следующие существительные: der Mensch — die Menschen (человек) der Held — die Helden (герой) der Bauer — die Bauern (крестьянин) der Staat — die Staaten (государство) der Strahl — die Strahlen (луч) der Schmerz — die Schmerzen (боль) der Fleck — die Flecken (пятно) существительные с иностранными суффиксами (ударение падает на суффикс) -ent, -ant, -or, -пот, -graph, -soph, -ist, -et, -at, -it и dp. der Student — die Studenten der Aspirant — die Aspiranten der Sozialist — die Sozialisten der Poet — die Poeten der Kandidat — die Kandidaten der Favorit — die Favoriten 19 2*
§ 15. Ill тип образования множественного числа Суффикс -er с умляутом без умляута Большинство существительных среднего das Dach — die DScher (крыша) das Buch — die Biicher (книга) Некоторые существительные мужского р der Wald — die Walder (лес) der Mann — die Manner (мужчина) der Rand — die RMnder (край) рода: das Bild — die Bilder (картина) das Kleid — die Kleider (платье) ода: § 16. IV тип образования множественного числа Без cy< >фикса без умляута с умляутом Существительные мужского рода, оканчи der Arbeiter — die Arbeiter (рабочий) der Orden — die Orden (орден) der Onkel — die Onkel (дядя) Существительные среднего рода, оканчив das Zimmer — die Zimmer (комната) das Kapitel — die Kapitel (глава) das Zeichen — die Zeichen (знак) das BUchlein— die Biichlein (книжечка) das Brtiderchen — die Briiderchen (братишка) das Ratsel — die Ratsel (загадка) Существительные среднего рода с префик das Gebirge — die Gebirge (горы) das Gebaude — die Gebaude (здание) чающиеся на -ёг. -el, -еп, например: der Garten — die Garten (сад) der Mantel — die Mantel (пальто) der Vater — die Vater (отец) ающиеся на -er, -el, -en, -chen, -lein: zom ge- и суффиксом -e, например: 4. Два существительных женского рода: die Mutter — die Matter (мать) die Tochter — die T6chter (дочь) § 17. V тип образования множественного числа _____________________________Суффикс -s __________________________ Имена существительные, заимствованные главным образом из французского и анг- лийского языков, например: der Klub — die Klubs das Hotel — die Hotels das Auto — die Autos Фамилии, если речь идет обо всей семье: Sie gehen zu Millers. Они идут к Миллерам. Субстантивированные неизменяемые части речи: die Abers, die Warums 20
§ 18. Имена существительные, употребляемые только в единственном или только во множественном числе Некоторые имена существительные употребляются только в единственном числе или только во множественном числе. Имена существительные, употребляемые только в единственном числе, как правило, вещественные или отвлеченные, например: das Gold das Fleisch die Liebe die Chemie — золото — мясо — любовь — химия и т.д. Однако некоторые вещественные существительные могут упо- требляться и в единственном и во множественном числе, например: die Kartoffel die Riibe die Zwiebel die Erbse — die Kartoffeln (картофель) — die Ruben (репа) — die Zwiebeln (лук) — die Erbsen (горох) В научной литературе вещественные существительные употреб- ляются и в форме множественного числа: die SSuren legierte Stable die Betone — кислоты — легированные стали — бетоны ПРИМЕЧАНИЕ. Если перед названием меры — именем существительным стоит числительное, то название меры употребляется в форме единственного числа, напри- мер: 100% 10° 20 DM 15 Pfennig 4 Stock — hundert Prozent (100 процентов) — zehn Grad (10 градусов) — zwanzig DMark (20 немецких марок) — - filnfzehn Pfennig (15 пфеннигов) — vier Stock (4 куска) В немецком языке, как и в русском, имеется ряд существитель- ных, которые употребляются только во множественном числе, на- пример: die Ferien die Eltem die Leute — каникулы — родители — люди Некоторые собирательные существительные могут употреблять- ся и в единственном и во множественном числе: 21
die Familie das Volk das Gebirge — die Familien (семья) — die Vdlker (народ) — die Gebirge (горы, горная порода) и др. ПРИМЕЧАНИЯ. 1; Существительные в русском языке, употребляемые во мно- жественном числе, не всегда совпадают с немецкими существительными, которые употребляются и в единственном и во множественном числе, например: ворота ножницы — das Tor, die Tore — die Schere, die Scheren очки — die Brilie, die Brillen весы — die Waage, die Waagen шипцы часы брюки сани — die Zange, die Zangen — die Uhr, die Uhren — die Hose, die Hosen — der Schlitten, die Schlitten 2. Некоторые омонимичные существительные имеют разные окончания во мно- жественном числе в зависимости от значения: die Bank die Mutter das Wort — die Banke (скамейки) — die Banken (банки) — die Mutter (матери) — die Muttem (гайки) — die WOrter (слова) — die Worte (слова — высказывание) 3. Сложные существительные с основным словом -тапп изменяют его во множе- ственном числе на -leute: der Fachmann der Landmann der Landsmann Ho: der Staatsmann — die Fachleute (специалисты) — die Landleute (земледельцы) — die Landsleute (соотечественники) — die Staatsmanner (государственные деятели) Некоторые заимствованные существительные имеют во множе- ственном числе окончание -еп: das Thema das Mineral das Fossil das Album der Atlas der Virus der Organismus — die Themen — die Mineralien — die Fossilien (ископаемое) — die Alben (альбом) — die Atlanten — die Viren — die Organismen 22
§ 19. Склонение имен существительных (Die Deklination der Substantive) Имя существительное изменяется по падежам. В немецком языке имеется четыре падежа: именительный падеж (der Nominativ); родительный падеж (der Genitiv); дательный падеж (der Dativ); винительный падеж (der Akkusativ). Именительный падеж отвечает на вопросы: wer? (кто?), was? (что?) Родительный: wessen? (чей?, чья?, чье?, чьи?) Дательный: wem? (кому?) Винительный: wen? (кого?), was? (что?) Признаками падежей являются следующие окончания: -(e)s в родительном падеже (единственного числа мужского и среднего рода); -е в именительном, родительном и винительном падежах (мно- жественного числа мужского и среднего рода); -(е)п в винительном, дательном, родительном падежах единственного числа мужского рода, в дательном падеже множественного числа. В единственном числе различают три типа склонения: сильное склонение (die starke Deklination); слабое склонение (die schwache Deklination); склонение существительных женского рода (die weibliche Deklina- tion). ПРИМЕЧАНИЕ. Небольшая группа существительных относится к переходной группе склонения, например: der Name (фамилия), der Gedanke (мысль), der Wille (воля), das Herz (сердце) и др. (См. § 23.) § 20. Сильное склонение имен существительных (Die starke Deklination) Характерным признаком сильного склонения является оконча- ние -(e)s в родительном падеже единственного числа. К сильному склонению относятся все существительные среднего рода (кроме das Herz — сердце) и большинство существительных мужского рода. -es получают: 1) существительные, оканчивающиеся на -s, -В, -ss, -х, -st, -chs, -sch, -tz, -z, -zt: das Gras, das Май, das Reflex, der Arzt, das Nest, der Fuchs; 23
2) большинство односложных существительных: der Mann, das Kleid. ПРИМЕЧАНИЕ. Заимствованные существительные на -us, -os, -ismus не прини- мают окончания в родительном падеже: der Rhythmus — des Rhythmus. Падеж Мужской род Единственное число - Nom. der Lehrer Der Lehrer sitzt da. wer? Учитель сидит здесь. Gen. des Lehrers Das Buch des Lehrers liegt dort. wessen? Книга учителя лежит там. Dat. dem Lehrer Er gibt dem Lehrer ein Buch. wem? Он дает учителю книгу. Akk. den Lehrer Er sieht den Lehrer. wen? Он видит учителя. Падеж Средний род Единственное число Nom. das Madchen Das Mfidchen liest. wer? Девушка читает. Gen. des Madchens Das Kleid des Mhdchens ist schOn. wessen? Платье девушки краси- во. Dat. dem Madchen Sie schreibt dem Madchen einen Brief. wem? Она пишет девушке письмо. Akk. das Madchen Er begrilBt das Madchen. wen? Он здоровается с девуш- кой. §21. Слабое склонение имен существительных (Die schwache Deklination) Характерным признаком слабого склонения является окончание -еп во всех падежах, кроме именительного. К слабому склонению относятся только одушевленные имена существительные мужского рода: а) с окончанием -е, например: der Junge — мальчик der Russe — русский derKollege —коллега der Hase — заяц der Kunde — клиент der Neffe — племянник и др. 24
б) некоторые односложные существительные (утратившие окон- чание -е), например: der Held der Mensch der Herr der Bar — герой — человек — господин — медведь и др. в) существительные с иностранными суффиксами: -ent, -ant, -ist, -graf, -soph, -log, -at и др., например: der Student г) некоторые неодушевленные существительные с этими же суф- фиксами, получающие во множественном числе окончание -еп: der Diamant — die Diamanten (алмаз) der Automat — die Automaten (автомат) der Planet — die Planeten (планета) der Paragraf — die Paragrafen (параграф) и др. Падеж Мужской род Единственное число Norn. der Student Der Student antwortet gut wer? Студент отвечает хорошо. Gen. des Studenten Die Antwort des Studenten ist gut. wessen? Ответ студента хороший. Dat. dem Studenten Er gibt dem Studenten ein Buch. • wem? Он дает студенту книгу. Акк. den Studenten Er lobt den Studenten. wen? Он хвалит студента. § 22. Склонение существительных женского рода (Die weibliche Deklination) Признаком склонения существительных женского рода является отсутствие окончаний во всех падежах единственного числа. Падеж Женский род Единственное число Nom. die Frau Die Frnu liest ein Buch wer? Женщина читает книгу. Gen. der Frau Das Buch der Frau liegt da. wessen? Книга женщины лежит здесь. Dat. der Frau Sie gibt der Frau ein Buch. wem? Она дает женщине книгу. Акк. die Frau Sie erwartct die Frau. wen? Она ждет женщину. 25
§ 23. Переходная группа в склонении Эту группу образуют следующие существительные мужского рода и одно существительное среднего рода: der Buchstabe der Fels(en) der Friede(n) der Funke der Gedanke der Glaube der Haufen der Name der Samen der Schaden der Wille das Herz — буква — скала — мир — искра — мысль — вера — куча — фамилия — семя — вред — воля — сердце Эти существительные имеют в родительном падеже окончания сильного и слабого склонения -(e)ns, во всех остальных падежах, кроме именительного, окончание слабого склонения -n (das Herz не имеет окончанйя в винительном падеже). Падеж Единственное число Nom. der Name Gen. des Name-ns Dat. dem Name-n Akk. den Name-n В словосочетаниях с обозначением меры, количества денежных знаков первое существительное употребляется в единственном числе даже тогда, когда речь идет о множественном числе, например: zehn Stflck Seife — десять кусков мыла. При склонении возможны двойные формы, например: Gen.: eines Stiickes Fleisch, eines Stiick Fleisch В этом же самом словосочетании, но с определением, выражен- ным прилагательным, второе (исчисляемое) существительное может употребляться в двух вариантах, например: Dat.: mit einem Gias heiBem Tee, mit einem Gias heiBen Tees 26
§ 24. Склонение имен существительных во множественном числе Во множественном числе все существительные склоняются оди- наково. В дательном падеже они принимают окончание -п, за исклю- чением тех существительных, которые уже имеют -(е)п либо в основе, либо как суффикс множественного числа, либо имеют суффикс мно- жественного числа -s. Падеж Множественное число для всех трех родов Nom. die Tage die Lektoren die Betten die Frauen die Namen die Autos Gen. der Tage - der Lektoren der Betten der Frauen der Namen der Autos Dat. den Tage-n den Lektoren den Betten den Frauen den Namen den Autos Akk. die Tage die Lektoren die Betten die Frauen die Namen die Autos Существительные, оканчивающиеся на -nis, -us, удваивают -s во множественном числе: die Kenntnis — die Kenntnisse der Krokus — die Krokusse Существительные женского рода, оканчивающиеся на -in, удваи- вают п во множественном числе: die Freundin — die Freundinnen § 25. Склонение имен собственных Имена собственные принимают в родительном падеже -s, напри- мер: Puschkins Werke — произведения Пушкина das Klima Italiens — климат Италии Если имя собственное, название города или страны употребля- ются с определением и определенным артиклем, то в родительном падеже они не принимают окончания -s: die StraBen des neuen Berlin — улицы нового Берлина die Bilder des jungen Holbein — картины молодого Гольбейна die Gedichte des groBen Goethe — стихотворения великого Гете Названия месяцев не принимают в родительном падеже оконча- ния -s, если перед ними стоит существительное Monat: Wahrend des Monats September — в течение сентября месяца... 27
Если имена собственные оканчиваются на -s, -В, -sch, -tz, -х, -z, -ie. то они, как правило, употребляются в дательном падеже с предлогом von (или получают в родительном падеже -ens: Hansens Bruder. Schulzens BUcher): die Werke von Friedrich Schiller — произведения Фридриха Шил- лера die Museen von Paris — музеи Парижа Если перед фамилией употребляется одно или несколько имен, то склоняется только фамилия, например: Heinrich Heines Werke — произведения Генриха Гейне Если перед именем собственным употребляется нарицательное существительное с определенным артиклем, обозначающее родство, профессию или звание, то имя собственное не склоняется: Die Vorlesungen des Professors Schil- Лекции профессора Шиллинга ling sind sehr interessant. очень интересны. ПРИМЕЧАНИЕ. Сочетания слов Anfang (начало), Mitte (середина), Ende (конец; с названием месяцев употребляются без артикля в форме именительного падежа например: Anfang Juli, Mitte Marz Названия жителей стран и континентов Слабое склонение Сильное склонение der Afghane — des Afghanen der Agypter (des -s) der Brite — des Briten der Algerier (des -s) der Bulgare — des Bulgaren der Araber (des -s) der Chilene — des Chilenen der Argentinier der Chinese — des Chinesen der Belgier der Dane — des Danen der Brasilianer der Finne — des Finnen der Englander der Franzose — des Franzosen der Hollander der Grieche — des Griechen derInder der Ire — des Iren der Indonesier der Jugoslawe:— des Jugoslawen der I raker der Libanese — des Libanesen der Iraner der Pole — des Polen der Italiener der Portugiese — des Portugiesen der Japaner der Rumane — des Rumanen der Kanadier der Russe — des Russen der Kolumbianer der Schotte — des Schotten der Libier 28
Названия жителей стран и континентов Слабое склонение Сильное склонение der Schwede — des Schweden der Slowake — des Slowaken der Sudanese — des Sudanesen derTscheche — des Tschechen der TUrke — des Tiirken der Ungar — des Ungarn der Vietnamese — des Vietnamesen u.a. der Marokkaner der Norweger der Osterreicher der Peruaner der Spanier der Syrer derTunesier der Afrikaner der Amerikaner der Australier der Europaer Исключения: a) der Israeli der Saudi , der Somali der Pakistani — des Israelis (Pl.) die Israelis — des Saudis (Pl.) die Saudis — des Somalis (Pl.) die Somalis — des Pakistanis (Pl.) die Pakistanis 6) der Deutsche (склоняется как прилагательное) Муж. род: der Deutsche ein Deutscher Жен. род: die Deutsche eine Deutsche Мн. число: die Deutschen Deutsche 3) названия жителей стран и континентов женского рода, за исключением „die Deutsche", всегда принимают суффикс -in, напри- мер: die Russin die Franzosin die Spanierin die Europaerin и т.д. 29
III. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (DAS ADJEKTIV) § 26. Классификация прилагательных В немецком языке прилагательные делятся в зависимости от способа словообразования на: простые: schon, rot; производные: frohlich, schmutzig; сложные: schneeweiB, blutarm. Прилагательные делятся на качественные (rot, leicht, alt, siiB, ge- sund, gut, stolz u. а.) и относительные (golden, regnerisch, taglich u. a.). Прилагательные в немецком языке имеют полную и краткую форму. Полная форма прилагательного склоняется. Например: Nom. eine schwere Aufgabe — трудное задание Gen. einer schweren Aufgabe — трудного задания Прилагательное в краткой форме не склоняется и в отличие от русского языка не согласуется с подлежащим в роде и числе. Сравните: по-немецки Die Aufgabe ist schwer. Der Student ist begabt. Das Laboratorium ist modern. Die Novellen sind interessant. по-русски Задание трудно (трудное). Студент способен (способный). Лаборатория современна (совре- менная). Новеллы интересны (интерес- ные). § 27. Слабое склонение имен прилагательных (Die schwache Deklination der Adjektive) Прилагательное обозначает род, падеж и число существительно- го, с которым оно согласуется. Тип склонения имени прилагательного зависит от состава слово- сочетания, в котором оно выступает в качестве определения. Глав- 30
ным компонентом такого словосочетания является существитель- ное, род, падеж и число которого должны быть указаны. Если эту функцию выполняет сопровождающее слово: а) определенный артикль; б) указательные, вопросительные или неопределенные место- имения: dieser, -е, -es; jener, -е, -es; jeder, -е, -es; welcher, -e, -es; solcher, -e, -es, то прилагательное склоняется по слабому склонению. Падеж Единственное число Мужской род Средний род Женский род Nom. -е -е -е Gen. -еп -еп -еп Dat. -еп -еп -еп Акк. -еп -е -е Падеж Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom. -еп -еп -еп Gen. -еп -еп -еп Dat. -еп -еп -еп Акк. -еп -еп -еп Падеж Единственное число Мужской род Средний род Женский род Nom. der groBe Dichter das groBe Buch die groBe Stadt Gen. des groBen Dichters des groBen Buches der groBen Stadt Dat. dem groBen Dichter dem groBen Buch der groBen Stadt Акк. den groBen Dichter das groBe Buch die groBe Stadt Падеж Множественное число для трех родов Nom. die groBen Dichter, Bticher, Stadte Gen. der groBen Dichter, Bticher, Stadte Dat. den groBen Dichtem, Btlchern, Stadten Akk. . die groBen Dichter, Bticher, Stadte 31
§ 28. Сильное склонение имен прилагательных (Die starke Deklination der Adjektive) Если перед именем прилагательным не стоит сопровождающее слово (артикль или притяжательное местоимение), то оно изменяет- ся по сильному склонению, обозначая при этом род, падеж и число определяемого существительного. Падеж Единственное число Мужской род Средний род Женский род Nom. -ег -es -е Gen. -еп -еп -ег Dat. -ет -ет -ег Akk. -еп -es -е Падеж Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom. -е -е -е Gen. -ег -ег -ег Dat. -еп -еп -еп Akk. -е -е -е Падеж Единственное число Мужской род Средний род Женский род Nom. Gen. Dat. Akk. heiBer Kaffee he i Ben Kaffees heiBem Kaffee heiBen Kaffee groBes Ereignis groBen Ereignisses groBem Ereignis groBes Ereignis groBe Bedeutung groBer Bedeutung groBer Bedeutung groBe Bedeutung Падеж Множественное число для трех родов Nom. Gen. Dat. Akk. wichtige Texte, Probleme, Arbeiten wichtiger Texte, Probleme, Arbeiten wichtigen Texten, Problemen, Arbeiten wichtige Texte, Probleme, Arbeiten 32
Во множественном числе прилагательные изменяются по силь- ному склонению после неопределенных местоимений: einige (не- сколько, некоторые), manche (некоторые), viele (многие), mehrere (некоторые, несколько), wenige (немногие), а также после количест- венных числительных. ПРИМЕЧАНИЕ. Имена прилагательные склоняются по слабому склонению во множественном числе после неопределенных местоимений: alle, siimtliche (все), beide (оба), keine, после вопросительного местоимения welche (какие) и после притяжатель- ных местоимений (meine, deine и др.). § 29. Склонение имен прилагательных с окончаниями слабого и сильного склонения (Die Deklination der Adjektive mit den Endungen der schwachen und starken Deklination) Если прилагательным предшествует неопределенный артикль, притяжательные местоимения (mein, dein, unser) или отрицательное местоимение kein, то в именительном падеже единственного числа мужского, среднего и женского рода и в винительном падеже един- ственного числа среднего и женского рода прилагательные имеют окончания сильного склонения, в других падежах — окончания сла- бого склонения. Падеж Единственное число Мужской род Средний род Женский род Norn. ein (unser) neuer Film ein neues Haus . eine neue Wandzeitung Gen. eines (unseres) neuen Films eines neuen Hauses einer neuen Wandzeitung Dat. einem (unserem) neuen Film einem neuen Haus einer neuen Wandzeitung Акк. einen (unseren) neuen Film ein neues Haus eine neue Wandzeitung Неопределенный артикль во множественном числе не употреб- ляется, в этом случае прилагательное выполняет функцию артикля и получает окончания сильного склонения. Падеж Множественное число для трех родов Nom. neue Filme, Hauser, Wandzeitungen Gen. neuer Filme, Hauser, Wandzeitungen Dat. neuen Filmen, Hausem, Wandzeitungen Akk. neue Filme, Hauser, Wandzeitungen 3—1136 33
Падеж Множественное число для трех родов Nom. keine (unsere) neuen Filme, Hauser, Wandzeitungen Gen. keiner (unserer) neuen Filme, Hauser, Wandzeitungen Dat. keinen (unseren) neuen Filmen, Hausem, Wandzeitungen Акк. keine (unsere) neuen Filme, Hauser, Wandzeitungen Субстантивированные имена прилагательные и причастия скло- няются по общим правилам склонения имен прилагательных, т.е. в зависимости от сопровождающего слова. ПРИМЕЧАНИЕ. Прилагательные с суффиксами -el, -er при склонении, как пра- вило, утрачивают е: dunkel ho: die dunkle StraBe — темная улица edel ein edler Wein — благородное вино sauer saure Milch — кислое молоко teuer ein teures Kleid — дорогое платье Прилагательные с окончанием -а не склоняются: eine rosa Blume — розовый цветок eine prima Idee — прекрасная мысль (идея) Прилагательные, образованные от названий городов, имеют окончание -ег. Они не склоняются и всегда пишутся с прописной буквы: die Berliner Museen der Hamburger Hafen die Schweizer Banken — Берлинские музеи — Гамбургская гавань — Швейцарские банки § 30. Степени сравнения имен прилагательных (Die Steigerungsstufen der Adjektive) Качественные прилагательные имеют основную степень (der t’o- sitiv — положительная) и две степени сравнения (der Komparativ — сравнительная и der Superlativ — превосходная). Positiv Komparativ Superlativ schOn schbner der, die, das schOnste, am schbnsten klein kleiner der, die, das kleinste, am kleinsten Корневые гласные а, о, и в односложных прилагательных получают умляут: jung {linger der, die, das jilngste, am jiingsten warm wSrmer der, die, das wiirmste, am wSrmsten 34
Positiv Komparativ Superlativ После d, t, s,Ji, х, z, tz, st превосходная степень имеет e: kurz kilrzer der, die, das kiirzeste, am ktlrzesten kalt kfilter der, die, das kSlteste. am kaltesten Ho: groB grdBer der, die, das grdBte, am grdBten Следующие прилагательные образуют степени сравнения без умляута: а) с аи в корне: laut — lauter — am lautesten б) с суффиксами -er (munter — бодрый), -еп (offen — открытый), -el (dunkel — темный), -bar (dankbar — благодарный), -sam (langsam — медленный), -ig (ruhig — спокойный), -e (gerade — прямой) и некото- рые другие; в) некоторые односложны,е имена прилагательные: froh (радостный), klar (ясный), rasch (быстрый), voll (полный) и др. Некоторые имена прилагательные и наречия (см. § 97, 98) обра- зуют степени сравнения не по общим правилам: gut — besser — am besten (хороший) nah — naher — am nachsten (близкий) hoch — hoher — am hochsten (высокий) §31. Употребление степеней сравнения Если после прилагательного в положительной степени следует сравнение, то употребляются союзы ebenso... wie, so... wie, например: Der Koffer ist ebenso schwer wie die Чемодан такой же тяжелый, как Reisentasche. и дорожная сумка. Если после прилагательного в сравнительной степени следует сравнение, то употребляется союз als (чем). Im Juni sind die Tage langer als im Mai. В июне дни длиннее, чем в мае. Артикль + превосходная степень (der langste) употребляются как определение к существительному и стоят перед ним: з* 35
Der 21. Juni ist der langste Tag. 21 июня — самый долгий день. Сочетание am+ превосходная степень (am besten) употребляется только как предикатив (именная часть сказуемого): Diese Diplomarbeit ist am besten. Эта дипломная работа лучше всех (самая хорошая). Особенностью немецкого языка является употребление степеней сравнения прилагательного вне сравнения с другими предметами. В этом случае сравнительная степень выражает меньшую степень качества, например: Eine altere Frau kam ins Zimmer (altere — здесь означает «пожилая», т.е. она моложе, чем старая женщина). Langere Zeit (langere — здесь означает «продолжительное время», короче, чем eine lange Zeit — длительное время). Прилагательные в сравнительной степени, употребляясь вне сравнения, переводятся на русский язык прилагательными в поло- жительной степени. In diesem See schieden sich groBere В этом озере отложились доволь- Massen von Kalziumsulfat aus. но большие массы сульфата кальция. В некоторых устойчивых словосочетаниях сравнительная сте- пень переводится на русский язык прилагательными в превосходной степени, например: die hdhere Nerventatigkeit высшая нервная деятельность die hdhere Mathematik высшая математика Превосходная степень может также употребляться вне сравне- ния с другими предметами для выражения наивысшей степени каче- ства, например: liebster Freund — дорогой друг in der nachsten Zeit — в ближайшее время 36
IV. МЕСТОИМЕНИЕ (DAS PRONOMEN) § 32. Классификация местоимений Местоимение замещает либо существительное, либо прилага- тельное. Различают: личные местоимения', ich (я), du (ты) и др.; возвратное местоимение', sich (себя, суффикс -ся); относительные местоимения: der, die, das, welcher, -e, -es (кото- рый, которая, которое, которые); безличное местоимение: es; взаимные местоимения: miteinander (друг с другом), fiireinander (друг для друга), zueinander (друг другу) и др.; притяжательные местоимения: mein (мой), dein (твой) и др.; указательные местоимения: dieser, -е, -es (этот, эта, это); jener, -е, -es (тот, та, то) и др.; неопределенные местоимения: jemand (кто-то, кто-нибудь); man (не переводится) и др.; отрицательные местоимения: kein (никакой), niemand (никто) и др.; вопросительные местоимения: wer? (кто?), was? (что?) и др. § 33. Личные местоимения (Personalpronomen) К личным местоимениям относятся: ich (я) wir (мы) du (ты) ihr (вы) ег (он) sie (они) sie (она) Sie (Вы — форма вежли- es (оно) вого обращения) 37
Склонение личных местоимений Падеж Единственное число Множественное число 1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо Nom. ich — я du —ты wir — мы ihr — вы Gen. meiner — меня deiner — тебя unser — нас euer — вас Dat. mir — мне dir — тебе uns — нам euch — вам Акк. mich — меня dich —тебя uns — нас euch — вас Падеж Единственное число 3-е лицо Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom: Gen. Dat. Акк. ег — он seiner — его ihm — ему ihn — его es — оно seiner — его ihm —ему es — его sie — она ihrer — ее ihr — ей sie — ее sie — они ihrer — их ihnen — им sie — их Падеж Форма вежливого обращения (к одному или нескольким лицам) Nom. Gen. Dat. Акк. Sic — Вы Ihrer — Вас Ihnen — Вам Sie —Вас ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Сравните употребление местоимения sie: Sie liest. Она читает. Ich kenne sie. Я знаю ее. Sie lemen gut. Они учатся хорошо. Der Dozent fragt sie (die Studenten) ab. Доцент спрашивает их (студентов). Ich besuche Sie morgen. Я навещу Вас завтра. Sie sehen gut aus. Вы выглядите хорошо. 2. В немецком языке личное местоимение es употребляется для замены сущест- вительных среднего рода. Например: Er hat ein Buch gekauft. Es ist sehr interessant. Он купил книгу. Она очень интересная. 38
§ 34. Возвратное местоимение sich (Reflexivpronomen) В немецком языке имеется только одно возвратное местоимение: sich. Оно употребляется с глаголами в 3-м лице единственного и множественного числа, а в 1-м и 2-м лицах употребляется винитель- ный или дательный падеж соответствующих личных местоимений. ich wasche mich (я умываюсь) du waschst dich er sie es wascht sich wir waschen uns ihr wascht euch sie waschen sich Sie waschen sich kauft sich Bucher wir kaufen uns Biicher ihr kauft euch Biicher sie kaufen sich Bucher Sie kaufen sich Biicher ich kaufe mir Bucher du kaufst dir Bucher er sie es В данном случае местоимение sich соответствует русскому место- имению себе. § 35. Притяжательные местоимения (Possessivpronomen) Единственное число Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род mein — мой mein — мое meine — моя meine — мои dein — твой dein — твое deine — твоя deine — твои sein — его sein — его seine — его seine — его ihr — ее ihr — ее ihre — ее ihre — ее unser —- наш unser — наше ; unsere — наша unsere — наши euer — ваш euer — ваше eure — ваша cure — ваши ihr — их ihr — их ihre — их ihre — их Ihr — Ваш Ihr — Ваше Ihre — Ваша Ihre — Ваши Притяжательные местоимения склоняются в единственном числе как неопределенный артикль, а во множественном — как оп- ределенный. 39
Падеж Единственное число Мужской род Средний род Женский род Nom. mein Bleistift mein Heft meine Zeitung Gen. meines Bleistiftes meines Heftes meiner Zeitung Dat. meinem Bleistift meinem Heft meiner Zeitung Акк. meinen Bleistift mein Heft meine Zeitung Падеж Множественное число для трех родов Nom. Gen. Dat. Акк. meine Bleistifte, Hefte, Zeitungen meiner Bleistifte, Hefte, Zeitungen meinen Bleistiften, Heften, Zeitungen meine Bleistifte, Hefte, Zeitungen § 36. Употребление притяжательных местоимений В отличие от русского языка, в котором местоимение свой может в большинстве случаев употребляться со всеми лицами, независимо от числа, в немецком языке каждое лицо имеет свое притяжательное местоимение. Сравните: Ich nehme mein Buch. Du nimmst dein Buch. Er nimmt sein Buch. Sie nimmt ihr Buch. Es (das Kind) nimmt sein Buch. Wir nehmen unser Buch. Ihr nehmt euer Buch. Sie nehmen ihr Buch. Sie nehmen Ihr Buch. Я беру свою книгу. Ты берешь свою книгу Он берет свою книгу. Она берет свою книгу. Он берет свою книгу. Мы берем свою книгу. Вы берете свою книгу. Они берут свою книгу. Вы берете свою книгу. При употреблении притяжательных местоимений 3-го лица единственного числа sein и ihr нужно обращать внимание на род того лица, которому принадлежит предмет. Для мужского и среднего рода употребляется местоимение sein, для женского рода — ihr. Во мно- жественном числе и в вежливой форме независимо от рода употреб- ляется Ihr. 40
Der Student nimmt sein Buch. Das Kind nimmt sein Buch. Die Dozentin nimmt ihr Buch. Die Studentinnen nehmen ihre Bticher. Die Schiller nehmen ihre Bucher. Die Madchen nehmen ihre Bticher. Sie (Вы) nehmen Ihr Buch. § 37. Перевод притяжательных местоимений Притяжательным местоимениям mein, dein и т.д. соответствует русское местоимение свой или местоимения мой, твой и т.д. Ich nehme mein Heft. Я беру свою тетрадь. Du nimmst mein Heft. Ты берешь мою тетрадь. Притяжательные местоимения 3-го лица единственного числа sein, ihr и 3-го лица множественного числа ihr переводятся на русский язык в зависимости от смысла предложения. Этим местоимениям могут соответствовать в русском языке местоимения свой или его, ее или их. Mein Freund gibt mirsein Heft. Ich nehme sein Heft. Meine Freundin gibt mir ihre Arbeit. Ich lese ihre Arbeit. Die Studenten haben ihre Arbeiten gut erflillt. Ich habe ihre Arbeiten mit Interesse gelesen. Мой друг дает мне свою тетрадь. Я беру его тетрадь. Моя подруга дает мне свою работу. Я читаю ее работу. Студенты выполнили свои рабо- ты хорошо. Я прочла их работы с интересом. Притяжательные местоимения редко употребляются в качестве предикатива (именной части сказуемого). Возможны следующие ва- рианты: Es ist meins. Wessen Buch liegt hier? — Es ist das meine. Es ist das Meinige. Если предложение начинается не с es, а с существительного, то притяжательное местоимение остается в несклоняемой (краткой) форме: Das Heft ist dein. Die Bucher sind mein. 41
§ 38. Указательные местоимения (Demonstrativpronomen) Наиболее употребительными указательными местоимениями яв- ляются: dieser, dieses, diese, diese jener, jenes, jene, jene solcher, solches, solche, solche es der, das, die, die derjenige, dasjenige, diejenige, die- jenige derselbe, dasselbe, dieselbe, dieselbe selbst(selber) этот, это, эта, эти тот, то, та, те такой, такое, такая, такие это тот, то, та, те тот (самый), то (самое), та (са- мая), те (самые) тот же, то же, та же, те же сам § 39. Склонение указательных местоимений Указательные местоимения es, selbst (selber) не склоняются и не различаются по родам. Местоимения dieser, jener, solcher склоняются как определенный артикль. Падеж Единственное число Мужской род ' Средний род Женский род Nom. Gen. Dat. Akk. dieser, jener Tisch dieses, jenes Tisches diesem, jenem Tisch diesen, jenen Tisch dieses, jenes Heft dieses, jenes Heftes diesem, jenem Heft dieses, jenes Heft diese, jene Tafel dieser, jener Tafel dieser, jener Tafel diese, jene Tafel Падеж Множественное число для трех родов Nom. Gen. Dat. Akk. diese, jene Tische, Hefte, Tafeln dieser, jener Tische, Hefte, Tafeln diesen, jenen Tischen, Heften, Tafeln diese, jene Tische, Hefte, Tafeln Местоимения solcher, solches, solche обычно употребляются в единственном числе с неопределенным артиклем: ein solcher, ein sol- ches, eine solche или solch ein, soldi eine. 42
В первом случае местоимение soldier склоняется как прилага- тельное после неопределенного артикля, во втором случае оно не изменяется. Ein solcfier Mensch! Такой человек! Soldi ein schones Wetter! Такая хорошая погода! Mit soldi einem Fuller kann ich nicht Я не могу писать такой авторуч- schreiben. кой. Склонение указательных местоимений der, das, die Падеж Единственное Число Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom. der das die die Gen. dessen dessen deren deren (derer) Dat. dem dem der denen Акк. den das die die В сложных указательных местоимениях derjenige, derselbe первая часть der склоняется как определенный артикль, а вторая часть — как прилагательное по слабому склонению. Падеж Единственное число Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom. derselbe dasselbe dieselbe dieselben Gen. desselben desselben derselben derselben Dat. demselben demselben derselben denselben Akk. denselben dasselbe dieselbe dieselben § 40. Особые случаи употребления указательных местоимений Местоимения der, das, die могут употребляться вместо притяжа- тельных местоимений sein и ihr в том случае, если неясно, к какому существительному они относятся. Der, das, die в этом случае стоят в родительном падеже (dessen, deren) и переводятся на русский язык ее, его, их, например: 43
Die Mutter begriiBt ihre Schwester und deren Mann. Der Vater begriiBt seinen Sohn und dessen Freund. Мать здоровается co своей се- строй и ее мужем. Отец здоровается со своим сыном и его другом. Указательные местоимения (кроме selbst) могут употребляться для замены существительного во избежание его повторения, напри- мер: Am Abend kam Otto zu seinem Freund. Dieser erzahlte ihm liber seine Reise. Dresden und Hamburg sind zwei bekannte deutsche Stadte, diese ist eine Hafenstadt, jene liegt in Sachsen. Вечером Отто пришел к своему другу. Тот рассказал ему о своем путешествии. Дрезден и Гамбург — два извест- ных немецких города, один — портовый город, другой находит- ся в Саксонии. В таких случаях jener относится к слову, названному первым, а dieser к слову, названному вторым. Чаще всего в этой функции употребляются указательные место- имения der, die, das. Mein PaB sowie der meiner Schwester liegen auf dem Schreibtisch. Mein Bruder besucht die Schule. Die liegt nicht weit von unserem Haus. Мой паспорт и паспорт моей се- стры лежат на письменном столе. Мой брат ходит в школу. Она на- ходится недалеко от нашего дома. Указательное местоимение selbst (selber) имеет значение сам. Haben Sie die Arbeit selbst gemacht? Вы сами выполнили работу? ПРИМЕЧАНИЕ. Если selbst употребляется перед существительным или личным местоимением, то оно является наречием и переводится на русский язык словом даже: Selbst er weifi das. Даже он знает это. §41. Вопросительные местоимения (Interrogativpronomen) К вопросительным местоимениям относятся: wer? was? welcher?, welches?, welche? welche? was fur ein?, was fur eine? кто? что? какой?, какое?, какая? какие? z какой?, какое?, какая? 44
Склонение местоимений wer, was Nom. wer? (кто?) was? (что?) Gen. wessen? (чей?, чье?, чья?) — Dat. wem? (кому?) — Akk wen? (кого?) was? (что?) Местоимение welcher?, welches?, welche? склоняется как опреде- ленный артикль. В местоимении was fur ein?, was fur eine? склоняется только ein как неопределенный артикль. Was fiir ein Baum ist das? Какое это дерево? Что это за де- рево? In was fiir einem Haus wohnen Sie? В каком доме Вы живете? С вещественными существительными и существительными во множественном числе это местоимение употребляется без ein. Was fiir Fleisch kaufen Sie? Какое мясо Вы покупаете? Was fiir B3ume wachsen hier? Что за (какие) деревья растут здесь? § 42. Употребление вопросительных местоимений Местоимения wer?, wessen?, wem?, wen? относятся к лицам, a was? к неодушевленным предметам и животным. Wer geht ins Kino? Wessen Buch liegt hier? Wem gibst du das Buch? Wen besuchst du? Was lauft dort? Eine Katze oder ein Hund? Кто идет в кино? Чья книга лежит здесь? Кому ты даешь книгу? Кого ты навещаешь? Кто там бежит? Кошка или соба ка? ПРИМЕЧАНИЕ. Если спрашивают о профессии какого-нибудь лица, то употреб- ляется вопросительное местоимение was: Was ist Ihre Mutter? Кто по профессии Ваша мать? К неодушевленным предметам вместо wessen? ставится обычно вопрос welcher? (welches?, welche?), например: Ihr gefallt die Farbe dieses Stoffes Ей не нравится цвет этого мате- nicht. Welche Farbe gefallt ihr nicht? риала. Какой цвет ей не нравит- ся? 45
Какое выражение лучшее? Какая Ваша приятельница? Какая тема Вашего доклада? Каковы темы Ваших докладов? К предикативу, выраженному любым существительным как в единственном, так и во множественном числе, ставится вопроситель- ное местоимение welches. Например: Welches ist der beste Ausdruck? Welches ist Ihre Freundin? Welches ist das Therna Ihres Vor- trages? Welches sind die Themen Ihrer Vortrage? Welcher?, welches?, welche? употребляются, когда спрашивают об одном или нескольких определенных лицах или предметах, выделяя их из ряда им подобных: An welcher Fakultat studieren Sie? — An der Fakultat fur Philosophic. In welcher Stadt wohnen Sie? — In DUsseldorf. На каком факультете Вы занима- етесь? — На философском фа- культете. В каком городе Вы живете? — В Дюссельдорфе. Was fiir ein? употребляется, когда спрашивают о свойстве и ка- честве предмета, о характеристике неизвестного предмета, напри- мер: In was fiir einer Stadt wohnen Sie? — In einer groBen Industriestadt. Was fiir ein Baum ist das? — Eine Eiche. В каком городе Вы живете? — В большом промышленном горо- де. Что это за дерево? (какое это де- рево?) — Дуб. § 43. Относительные местоимения (Relativpronomen) Относительными местоимениями являются: der, das, die, die welcher, welches, welche, welche который, которое, которая, которые 46
Склонение относительных местоимений Падеж Единственное число • Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom. der, welcher das, welches die, welche die, welche Gen. des sen deren deren Dat. dem, welchem dem, welchem der, welcher denen, welchen Акк. den', welchen das, welches die, welche die, welche § 44. Употребление относительных местоимений В современном немецком языке более употребительны относи- тельные местоимения der (das, die), чем welcher (welches, welche). Относительные местоимения вводят придаточные предложения. В придаточном предложении они являются одновременно и союз- ным словом и членом предложения. Их падеж зависит от той функ- ции, которую они выполняют в данном придаточном предложении. Например: Der Roman, den ich lese, gefallt mir Роман, который я читаю, мне sehr. очень нравится. Ich schreibe an den Freund, dessen Я пишу другу, письмо которого я Brief ich eben erhalten habe. только что получила. § 45. Безличное местоимение и частица es Es употребляется: а) как личное местоимение 3-го л. ед.ч. ср. рода (в Nom. и Akk.). Er liest ein Buch. Он читает книгу. Es ist interessant. Она интересная. б) с безличными глаголами, обозначающими явления природы или ощущения человека: Es regnet. Идет дождь. Is donnert. Гремит гром. Es schneit. Идет снег. Es friert mich. Мне холодно. в) с личными глаголами в безличном употреблении: Wie geht es Ihnen? Как Вы поживаете? 47
г) в безличных оборотах с именным сказуемым: Es ist warm. Тепло. Es ist 7 Uhr. Семь часов. д) es может употребляться как вводная частица, в этом случае оно не является членом предложения и не согласуется с подлежа- щим: Es fahren viele Autos. Едет много машин. е) es может употребляться в качестве коррелята, который стоит после сказуемого и указывает на последующую инфинитивную груп- пу, например: Dieses Experiment gestattete es nicht, Этот эксперимент не позволил die Eigenschaften des Stoffes genauer определить точнее свойства это- zu bestimmen. го вещества. Sie verdient es, gelobt zu werden. Она заслуживает, чтобы ее по- > хвалили. Во всех этих случаях es, как правило, не переводится. (См. также §75.) § 46. Неопределенные местоимения (Indefinitpronomen) К наиболее употребительным неопределенным местоимениям относятся: man jemand jeder, jedes, jede einer etwas, irgend etwas irgendeiner alle einige viele mehrere wenige beide (не переводится) кто-то, кто-нибудь, кто-либо каждый, каждое, каждая кто-то что-то, нечто, что-нибудь кто-нибудь все некоторые многие несколько, некоторые немногие оба, обе; тот и другой, та и другая 48
Склонение неопределенных местоимений Падеж Единственное число Множественное число Nom. jemand jeder jedes jede alle einige viele beide Gen. jemandes jedes jedes jeder aller einiger vieler beider Dat. jemandem jedem jedem jeder alien einigen vielen beiden Акк. jemanden jeden jedes jede alle einige viele beide Местоимения viele и wenige могут употребляться в краткой форме с именами существительными вещественными или отвлеченными, например: Ich habe wenig Zucker. У меня мало сахара. Er hat viel Ausdauer. У него много выдержки. § 47. Неопределенно-личное местоимение man Man употребляется, когда речь идет об одном или нескольких неизвестных лицах, которых не хотят назвать. В русском языке нет соответствующего местоимения, и предложения с man переводятся сказуемым в 3-м лице множественного числа без подлежащего или местоимением кто-то. В немецком языке глагол с местоимением man стоит в 3-м лице единственного числа, например: Man schreibt mir oft. Мне часто пишут. Man hat ihm das Lehrbuch genommen. Кто-то взял у него учебник. ПРИМЕЧАНИЕ. Идет ли речь об одном или нескольких лицах, определяется контекстом. Глагол с man в обобщенно-личном значении переводится 2-м лицом единственного числа, 1-м лицом множественного числа или инфинитивом. Wenn man die StraBe entlang geht,... Если ты пойдешь по улице,... Если мы идем по улице,... Если идти по улице,... 49 4—1136
Man употребляется с глаголом в презенсе конъюнктива для вы- ражения побуждения (см. § 85): Man nehme Saiz. Следует взять соль. Предложения с man и модальными глаголами переводятся без- личными оборотами: man muB man soil нужно, следует man kann man darf man kann nicht man darf nicht можно нельзя § 48. Отрицательные местоимения (Negativpronomen) К отрицательным местоимениям относятся: niemand никто nichts ничто keiner, keines, keine никакой, -ая, -ое, -ие kein ни (один, одна, одно) (отрицание при существительном) Отрицательное местоимение kein склоняется в единственном числе как неопределенный артикль, а во множественном числе как определенный артикль. Его род, падеж и число определяется суще- ствительным, к которому kein относится. Склонение местоимения kein Падеж Единственное число Множественное число для трех родов Мужской род Средний род Женский род Nom. kein Tisch kein Heft keine Feder keine Tische, Hefte, Fedem Gen. keines Tisches keines Heftes keiner Feder keiner Tische, Hefte, Federn Dat. keinem Tisch keinem Heft keiner Feder keinen Tischen, Heften, Fedem Акк. keinen Tisch kein Heft keine Feder keine Tische, Hefte, Federn 50
Местоимение kein употребляется при существительном. Оно объединяет в себе функции отрицания и неопределенного (нулево- го — в форме множественного числа) артикля. Предложение с местоимениями niemand и nichts переводятся на русский язык с двумя отрицаниями: Niemand ist hier. ' Здесь никого нет. Er sagt nichts. Он ничего не говорит. Отрицательное местоимение niemand склоняется так же, как не- определенное местоимение jemand (см. таблицу § 46).
V. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (DAS NUMERALE, DAS ZAHLWORT) § 49. Количественные, порядковые и дробные числительные Количественные числительные: eins, zwei, dreiBig, einundfilnfzig и т.д. Порядковые числительные образуются с помощью суффикса -te до 19, -ste с 20, например: der zweite, der vierte, der zwanzigste, der hundertste. Исключения: der erste, der dritte, der siebte, der achte, der sechzehnte. Дробные числительные образуются с помощью суффикса -tel до 19 и -stel с 20, например: 'А — ein Viertel ’/го — ein Zwanzigstel ПРИМЕЧАНИЕ. Особые формы: ’/з — ein Drittel ( 17г — anderthalb, eineinhalb 2*/г — zweieinhalb и т.д. Количественные числительные, как правило, не склоняются. Ис- ключение составляет числительное ein: Hast du die Hefte mit? — Nur eins. < У тебя с собой тетради? — Толь- ко одна. Hast du die Zeitschriften mit? — Nur У тебя с собой журналы? — eine. Только один. Hast du beide Beitrage gelesen? — Ты прочла обе статьи? — Только Nur einen. одну. ПРИМЕЧАНИЕ. При указании времени в сочетании со словом Uhr числительное ein не склоняется: nach ein Uhr Но: urn eins nach eins — после часа — в час — после часа 52
§ 50. Правила чтения числительных В отличие от русского языка в немецком языке в двузначных числах вначале читаются единицы, а затем десятки. Между ними ставится союз und, например: 45 — funfundvierzig В трехзначных числах сперва называется сотня, затем единицы и десятки: 268 — zweihundertachtundsechzig В четырехзначных числах сперва называют тысячи, затем сотни и, наконец, единицы и десятки, например: 1537 —eintausendfiinfhundertsiebenunddreiBig В летосчислении тысячи не читаются, они переводятся в сотни, например: 1999 — neunzehnhundertneunundneunzig — тысяча девятьсот де- вяносто девятый год Десятичные дроби читаются следующим образом: 2,0546 — zwei Котта (запятая) Null funfhundertsechsundvierzig или: zwei Котта Null filnf vier sechs. Время: 10.00 —zehnUhr 9.45 — neun Uhr fiinfundvierzig или: Viertel vor zehn 15.30 — funfzehn Uhr dreiBig или: halb vier (nachmittags) Денежные суммы: DM 300, — dreihundert Mark DM 2,34 — zwei Mark vierunddreiBig DM 0,40 — vierzig Pfennig(e) Температуры: 25°C — funfundzwanzig Grad Celsius 0°C — null Grad 53
-5° — ftinf Grad minus +5° — ftinf Grad plus §51. Правила чтения некоторых арифметических действий 5 + 6 = 11 ftinf und sechs ist elf ftinf und sechs macht elf ftinf plus sechs ist gleich elf 11-6 = 5 elf weniger sechs ist ftinf elf minus sechs ist gleich ftinf 6 * 6 = 36 sechs mal sechs ist (gleich) sechsunddreiftig 36:6 = 6 sechsunddreiftig (geteilt) durch sechs ist (gleich) sechs 52 = 25 ftinf hoch zwei ist fiinfundzwanzig ftinf (im, zum) Quadrat ist fiinfundzwanzig <6 = 4 Quadratwurzel aus sechzehn ist vier zweite Wurzel aus sechzehn ist vier V27* = 3 Kubikwurzel aus siebenundzwanzig ist drei dritte Wurzel aus siebenundzwanzig ist drei
VI. ГЛАГОЛ (DAS VERB) В немецком языке различаются две группы глагольных форм: спрягаемые формы (=Verbum finitum - das finite Verb) и неспрягаемые формы (=Verbum infinitum, или именные формы глагола). К спрягаемым формам относятся: три личные формы в единственном и множественном числе; шесть форм времени: Prasens, Prateritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II; три залога: Aktiv, Vorgangspassiv, Zustandspassiv; три наклонения: Indikativ, Imperativ, Konjunktiv. К неспрягаемым (именным) формам относятся: шесть форм инфинитива: Infinitiv I и II Aktiv; Infinitiv I и II Passiv; Infinitiv I и II Zustandspassiv; причастия: Partizip I и II. §52. Классификация глаголов В немецком языке глаголы делятся 1) в зависимости от способа словообразования на: простые: stehen, schreiben; производные: verstehen, abschreiben; сложные: kennenlemen, stehenbleiben. Неотделяемые приставки (Untrennbare Prafixe) Приставки Простые глаголы Производные глаголы be- kommen — приходить bekommen — получать ge- brauchen — нуждаться gebrauchen — употреблять er- zahlen — считать erzahlen — рассказывать ver- stehen — стоять verstehen — понимать zer- schlagen — бить zerschlagen — разбивать ent- gehen — идти entgehen — ускользать emp- fangen — ловить empfangen — принимать miB- trauen — доверять miBtrauen — не доверять 55
Отделяемые приставки (Trennbare Prafixe) При- ставки Производные глаголы Претерит Партиции II ап- ankommen — приезжать kam ап angekommen auf- aufstehen — вставать stand auf aufgestanden aus- auszeichnen — награждать zeichnete aus ausgezeichnet bei- beiwohnen — присутствовать wohnte bei beigewohnt ein- einnehmen — принимать nahm ein eingenommen fort- fortgehen — уходить ging fort fortgegangen her- herstellen — изготовлять stellte her hergestellt heraus- herausschreiben — выписывать schrieb heraus herausgeschrieben mit- mitfahren — ехать с кем-л. вместе fuhr mit mitgefahren nach- nachsehen — смотреть кому-л. вслед sah nach nachgesehen vor- vorlesen — читать(вслух) las vor vorgelesen vorbei- vorbeigehen — проходить мимо ging vorbei vorbeigegangen ZU- zumachen — закрывать machte zu zugemacht ПРИМЕЧАНИЕ. Приставки durch-, hinter-, Uber-, um-, wider-, wieder- могут быть отделяемыми и неотделяемыми, например: При- ставки Производные глаголы Претерит Партиции II durch- durch' schneiden — рассекать, прорезать durch' schnitt durch' schnitten ' durchschneiden — разрезать schnitt durch durchgeschnitten Uber- Uber' setzen — переводить Uber' setzte Uber' setzt ' Ubersetzen — перевозить setzte Uber Ubergesetzt um- um' schreiben — описывать um' schrieb um' schreiben ' umschreiben — переписывать schrieb um umgeschrieben 2) в зависимости от типа спряжения на: сильные (die starken Verben); слабые (die schwachen Verben); неправильные (die unregelmabigen Verben). 3) по значению глаголы делятся на: полнозначные (основные) (Vollverben) глаголы: fahren, leben, lachen и т.д.; вспомогательные глаголы (Hilfsverben): 56
а) модальные глаголы (Modalverben): wollen, mogen, sollen, miissen, кбппеп, dtlrfen, lassen; 6) haben, seiri, werden (в сложных формах); в) глаголы-связки: sein, werden, heiBen, bleiben и др. § 53. Сильные глаголы (Starke Verben) Сильные глаголы образуют свои основные формы с помощью изменения корневого гласного в претерите и часто в партиципе II. Партицип II имеет префикс ge- и суффикс -еп (кроме глаголов с неотделяемыми приставками). Все сильные глаголы можно разбить на три большие группы. К первой группе относятся сильные глаголы, которые в инфини- тиве, претерите и партиципе II имеют разные корневые гласные. Infinitiv_______________PrSteritum _______________Partizip II — werfen — warf — geworfen verbinden — ver band — verbunden beginnen — begann — begonnen Ко второй группе относятся глаголы, у которых в инфинитиве и в партиципе II корневые гласные совпадают. izip И y\^ lesen — las — gelesen schaffen — schuf — geschaffen fallen — fiel — gefallen К третьей группе относятся сильные глаголы, у которых одина- ковые корневые гласные в претерите и партиципе II. Infinitiv Prateritum schreiben fliegen verlieren schrieb flog verier geschrieben geflogen verloren 57
§ 54. Слабые глаголы (Schwache Verben) Основные формы слабых глаголов имеют следующие признаки: а) корневой гласный не изменяется; б) претерит образуется с помощью суффикса -(e)te; в) партицип II образуется с помощью префикса ge- и суффикса -(e)t (кроме глаголов с неотделяемыми приставками и суффиксом -ieren). Inrinitiv Priiteritum Partizip II machen machte eemacht baden badete eebadet versagen versagte versagt studieren studierte studiert Суффиксы -ete и -et употребляются в глаголах с основой, оканчи- вающейся на d, t или m, п с предшествующим согласным (dm, tm, chn, ffn). § 55. Неправильные глаголы (UnregelmaBige Verben) Неправильные глаголы в претерите и партиципе II меняют кор- невой гласный е на а и, кроме того, получают суффиксы слабых глаголов -te, -t. К неправильным глаголам относятся три группы глаголов: 1. Глаголы: * 1 2 brennen — brannte — gebrannt (гореть) kennen — kannte — gekannt (знать) nennen — nannte — genannt (называть) denken — dachte — gedacht (думать) senden1 — sandte — gesandt (посылать) wenden1 — wandte — gewandt (поворачивать) rennen — rannte — gerannt (бежать, мчаться) 2. Модальные глаголы (см. § 59) wollen, mogen, miissen, sollen, diirfen, konnen, а также глагол wissen (знать)2. 1 Глаголы senden и wenden имеют параллельную форму без изменения корневого гласного: sendete, wendete. 2 ich weiB wir wissen du weiBt ihr wisst er weiB sie wissen 58
Следующие признаки характеризуют эти глаголы: а) суффикс -te в претерите и -t в партиципе II; б) потеря умляута в претерите и партиципе II у глаголов miissen, kdnnen, mogen, diirfen. Infinitiv PrSteritum Partizip II wollen wollte gewollt mOgen mochte gemocht mUssen musste gemusst sollen sollte gesolll durfen durfte gedurft kOnnen konnte gekonnt wissen wusste ge vusst При спряжении в настоящем времени ед. числа эти глаголы изменяют свой корневой гласный (кроме sollen) и не имеют личных окончаний в 1-м и 3-м лице ед. числа (см. § 60). 3. Глаголы: sein — war — gewesen (быть) haben — hatte — gehabt (иметь) werden — wurde — geworden (становиться) gehen — ging — gegangen (идти) stehen — stand — gestanden (стоять) tun — tat — getan (делать) bringen — brachte — gebracht (приносить) § 56. Личные и безличные глаголы (Personliche und unpersdnliche Verben) В зависимости от отношения к подлежащему глаголы делятся на личные и безличные. Личные глаголы могут употребляться во всех трех лицах единст- венного и множественного числа: ich schreibe du schreibst и т.д. Безличные глаголы имеют форму 3-го лица единственного числа и употребляются с безличным местоимением es: es blitzt сверкает молния es regnet идет дождь 59
Многие глаголы могут употребляться лично и безлично: er klopft он стучит es klopft что-то стучит er geht он идет Wie geht es Ihnen? Как Вы поживаете? и т.д. § 57. Переходные и непереходные глаголы (Transitive und intransitive Verben) В зависимости от отношения к дополнению глаголы делятся на переходные и непереходные. Переходные глаголы требуют дополнения в винительном падеже без предлога: Eine Delegation besucht unsere Делегация посещает наш уни- Universitat. верситет. Все остальные глаголы являются непереходными. После непере- ходных глаголов дополнение стоит в дательном или родительном падеже без предлога и в дательном или винительном падеже с пред- логом. Sie gratuliert ihrer Freundin zum Она поздравляет свою подругу с Geburtstag. днем рождения. Er fahrt aufs Land. Он едет в деревню. § 58. Управление глагола Управление глагола — это его способность подчинять себе сле- дующее за ним существительное или местоимение в качестве допол- нения в определенном падеже с предлогом или без предлога. 1, Глаголы, управляющие именительным падежом без предлога: bleiben — оставаться heiBen — называть, называться sein — быть, существовать werden — становиться 2. Глаголы, управляющие винительным падежом без предлога: anklagen —обвинять кого-л., в чем-л. anrufen — звонить кому-л. по телефону ansehen — смотреть на что-л., кого-л. bedeuten — значить, означать что-л. 60
begrenzen — ограничивать behalten — оставлять, удерживать, сохранять beklagen . — жалеть кого-л., сожалеть о чем-л. benutzen — пользоваться, использовать beschreiben — описывать bewundem — любоваться, восхищаться bezeichnen — помечать, обозначать, называть erziehen — воспитывать essen — есть, кушать heiraten — жениться, выходить замуж (за) lesen — читать loben — хвалить schlagen — бить, колотить sc'i re i ben — писать trinKen — пить umformei — изменять форму, преобразовывать umgestalten — преобразовывать ' umschreiben — переписывать um' schreiben — описывать zeichnen — рисовать, чертить u.a. 3. Глаголы, управляющие дательным падежом без предлога: abraten ahneln angehoren auffallen begegnen beitreten beiwohnen bevorstehen danken dienen drohen einfallen — отговаривать кого-л. от чего-л. — быть похожим, походить на кого-л: — принадлежать (быть членом) чего-л. — бросаться в глаза кому-л. — встречать(-ся) с кем-л. — вступать в (партию) — присутствовать на... — предстоять кому-л. — благодарить кого-л. — служить кому-л. — угрожать кому-л. — приходить в голову кому-л. entfliehen (entlaufen)— убегать от кого-л., чего-л. entgegengehen entsprechen erscheinen fehlen folgen gefallen — идти навстречу кому-л., чему-л. — соответствовать, отвечать чему-л. — появляться — недоставать, не хватать — следовать за кем-л., чем-л. — нравиться кому-л. 61
gehorchen gehoren gelingen gentigen gleichen gratulieren helfen miBlingen nachblicken nachgeben nachgehen nachlaufen sich nahern nutzen (niitzen) passen schaden schmecken schmeicheln vertrauen vorangehen vorausgehen weichen widersprechen widerstehen winken zuhoren zukommen — слушаться, повиноваться кому-л. — принадлежать кому-л. — удаваться кому-л. — быть достаточным, хватать кому-л. — походить на кого-л. — поздравлять кого-л. — помогать кому-л. — не удаваться кому-л. — смотреть вслед кому-л. — поддаваться, уступать кому-л. — идти вслед за кем-л. — побежать за кем-л. — приближаться к кому-л., чему-л. — приносить пользу, быть полезным кому-л. — подходить, устраивать кого-л. — вредить, причинять ущерб кому-л., чему-л. — нравиться, быть по вкусу (о пище) — льстить кому-л. — доверять кому-л. — предшествовать чему-л. — идти, проходить вперед кого-л. — уступить, отступить от кого-л. — противоречить — противостоять кому-л., чему-л. — махать (mit der Hand) кому-л. — слушать кого-л. — двигаться, идти, ехать, плыть по направлению к кому-л. zulacheln zustimmen zuvorkommen — улыбаться кому-л. — соглашаться с кем-л., одобрять кого-л. — опережать, предупреждать кого-л. 4. Глаголы, управляющие родительным падежом без предлога: sich bedienen bediirfen sich bemachtigen gedenken sich entsinnen sich riihmen sich schamen sich vergewissem u.a. — (вос)пользоваться чем-л. — нуждаться в чем-л. — (о)владевать чем-л. — почтить память, помнить кого-л. — вспоминать о чем-л. — хвалиться, хвастаться чем-л. — стыдиться чего-л. — удостоверяться в чем-л. 62
5. а) Глаголы, управляющие дательным падежом с предлогом: an abnehmen arbeiten erkranken fehlen hangen liegen — Es liegt daran, daB... Woran liegt es? sich rachen sterben teilnehmen zweifeln u.a. auf basieren beruhen bestehen u.a. aus bestehen erwachsen folgen resultieren u.a. bei bleiben helfen u.a. m ankommen anrufen sich ausdriicken bestehen sich tauschen sich iiben u.a. it anfangen aufhoren sich aussprechen sich befassen I beginnen I sich beschaftigen — терять в весе — работать над чем-л. — заболеть чем-л. — иметь недостаток в чем-л. — виснуть, уцепиться за что-л. — Дело в том, что... — В чем дело? — мстить за что-л. — умереть от чего-л. — принять участие в чем-л. — сомневаться в чем-л. — базироваться на чем-л. — основываться на чем-л. — настаивать на чем-л. — состоять из чего-л., кого-л. — возникнуть из чего-л. — следовать из чего-л. — проистекать из чего-л. — оставаться при своем мнении — помогать в чем-л. — прибывать, приезжать куда-л. — звонить по телефону куда-л. — выражаться в чем-л. — состоять в чем-л. — заблуждаться, обмануться в чем-л. — упражняться в чем-л. — начинать с чего-л. — прекращать что-л. — объясняться с кем-л. — заниматься с чем-л., кем-л. — начинать с чего-л. — заниматься с кем-л., чем-л. 63
diskutieren — дискутировать с кем-л. reden — говорить с кем-л. sprechen — говорить с кем-л. teilen — делить (мнение) с кем-л. umgehen — обходиться, обращаться с кем-л., чем-л. sich unterhalten — беседовать с кем-л. sich verheiraten — выходить замуж, жениться на ком-л. zogem u.a. — медлить с чем-л. nach duften — пахнуть (благоухать) чем-л. fragen — спросить о чем-л. riechen — пахнуть чем-л. rufen — звать кого-л. schmecken — иметь (при)вкус чего-л. streben — стремиться к чему-л. suchen u.a. — искать, разыскивать что-л. von abhangen — зависеть от чего-л. absehen —- отказываться от чего-л. sich abwenden — отворачиваться от кого-л., чего-л. ausgehen — исходить от чего-л., из чего-л. sich erholen — отдохнуть от чего-л. erzahlen — рассказывать о ком-л., чем-л. horen — слушать о ком-л., чем-л. reden — говорить о чем-л., о ком-л. sprechen — говорить о ком-л., чем-л. traumen u.a. — мечтать о ком-л., чем-л. vor angstigen — бояться чего-л. erschrecken — испугаться чего-л., кого-л. sich furchten — бояться чего-л. sich genieren — стесняться кого-л., чего-л. sich rechtfertigen u.a. — оправдываться перед кем-л. zu beitragen — способствовать чему-л. dienen — предназначаться чему-л. sich entschlieBen — решаться на что-л. gehbren — относиться к чему-л. (принадлежать) gelangen — достигать, добиваться чего-л. passen — подходить, быть к лицу 64
rechnen — считаться с кем-л., чем-л. zahlen — причислять к кому-л., чему-л. и.а. б) глаголы, управляющие винительным падежом с предлогом: als sich erweisen sich bewahren sich zeigen u.a. an appellieren denken sich erinnem glauben verweisen sich wenden auf achten achtgeben ankommen es kommt darauf an - Es kommt mir sehr- darauf an. aufpassen - ausgehen sich belaufen - sich berufen - sich beschranken - sich beziehen - brennen - eingehen - erkennen - hoffen - horen - klagen - kommen — sich konzentrieren - reagieren - rechnen - trinken - — оказываться кем-л., чем-л. — оказываться кем-л., чем-л. - обнаруживаться кем-л., чем-л. - апеллировать, обращаться к кому-л. — думать о ком-л., чем-л. - вспоминать кого-л., что-л. - верить во что-л., веровать во что-л. - отсылать к чему-л. - обращаться к кому-л. - уважать кого-л. - присматривать за чем-л., кем-л. - зависеть от чего-л. - смотря по тому - Для меня (это) очень важно. - быть внимательным к чему-л. - пускаться на что-л. - составлять, исчисляться чем-л. - ссылаться на что-л. - ограничиваться чем-л. - ссылаться на что-л. - гореть желанием к чему-л. - соглашаться с чем-л., детально остано- виться на чем-л. - приговорить к чему-л. - надеяться на что-л. - слушаться кого-л. - предъявлять иск о чем-л. - приходить (к мысли) - (с)концентрироваться, сосредоточи- ваться на чем-л. - реагировать на что-л. - рассчитывать на что-л. - пить за что-л. 65 -1136
sich vorbereiten sich verlassen sich verweisen verzichten warten zurtickkommen u.a. — готовиться к чему-л. — полагаться на что-л., кого-л. — ссылаться на что-л. — отказываться от чего-л. — ждать кого-л., что-л. — возвращаться к чему-л. fur sich aussprechen — высказываться за что-л. sich bedanken — благодарить за что-л. eintreten — выступать в поддержку кого-л., всту- питься за кого-л. sich entscheiden — решить что-то в свою пользу gelten — касаться, относиться к чему-л. sich interessieren — интересоваться кем-л., чем-л. sein (was ist/sind das fur...) — что это за... sorgen — заботиться о ком-л., чем-л. stimmen u.a. — голосовать за кого-л., что-л. gegeu sich aussprechen — высказываться против чего-л. sich entscheiden — решить не... (Inf.) kampfen — бороться против кого-л., чего-л. klagen — подавать в суд на кого-л.^ что-л. protestieren — протестовать против кого-л., чего-л. stimmen — голосовать против кого-л., чего-л. sich wenden u.a. — выступать против чего-л., кого-л. in eintreten — входить куда-л. sich fiigen — покоряться (напр., обстоятельствам) sich verlieben — влюбляться sich vertiefen u.a. — углубляться fiber sich argem — рассердиться на что-л., кого-л. sich aussprechen — высказываться о чем-л. diskutieren — дискутировать о чем-л. sich einigen — сговариваться о чем-л. sich empOren — возмущаться чем-л. sich erregen — возбуждаться чем-л. fragen — выспрашивать о чем-л. herrschen — господствовать над чем-л. 66
jubeln klagen lachen nachdenken reden referieren scherzen spotten sprechen verfiigen weinen sich wundem u.a. — ликовать — жаловаться, сетовать на что-л. — смеяться над чем-л., кем-л. — думать, размышлять над чем-л. — говорить о чем-л. — читать реферат о чем-л., реферировать — шутить над чем-л. — насмехаться над чем-л. — говорить о чем-л. — распоряжаться чем-л. — плакать по кому-л., о чем-л., над чем-л. — удивляться чему-л. um sich Sngstigen sich bemilhen sich kiimmem nachsuchen — беспокоиться за кого-л., что-л. — опасаться за кого-л., что-л. — заботиться о ком-л., чем-л. — ходатайствовать о ком-л., подавать заявление о чем-л. streiten — спорить, ссориться, ругаться из-за чего-л., кого-л. 6. Глаголы, управляющие дательным и винительным падежами с альтернативно употребляемыми предлогами: alsA/ino/beio/dienen fiirA/mitA — служить в качестве кого-л., в чем-л., для кого-л., с кем-л. anD/beiD mitwirken — участвовать в чем-л., быть причастным к чему-л. aufA/iiberA sich freuen — радоваться чему-л. (предстоящему), чему-л. (настоящему, прошедшему) anA/unterD leiden — страдать от чего-л. anD/unterD zerbrechen — разбивать обо что-л. aufA/mitD enden rechnen — оканчиваться на что-л. — рассчитывать на что-л., считаться с чем-л. aufA/nachD drangen — напирать на что-л., кого-л. аиГА/йЬегА schimpfen fii r A/u m a kampfen — бранить, ругать за что-л. — бороться за что-л. 67 5*
nacho/zuo greifen — доставать что-л., прибегать к чему-л. nachD/iiberA sich erkundigen — справляться, осведомляться о чем-л., ком-л. (iberA/voiiD berichten — сообщать, вести репортаж о чем-л., ком-л. handeln — торговаться о чем-л. lesen — читать о ком-л., о чем-л. reden — говорить о ком-л., о чем-л. schreiben — писать о ком-л., о чем-л. sprechen — говорить о ком-л., о чем-л. sich unterhalten — беседовать о ком-л., о чем-л. umA/voiiD wissen — знать о ком-л., чем-л. 7. Глаголы, управляющие двойным винительным падежом без предлога: abfragen — опрашивать кого-л. fragen — спрашивать кого-л. heiBen — назвать кого-л., чем-л. lehren — (на-)учить кого-л., чему-л. nennen — называть кого-л., что-л., чем-л. schimpfen — обзывать кого-л., чем-л. u.a. 8. Глаголы, управляющие винительным и дательным падежами: abnehmen — отнимать у кого-л., что-л. abschlagen — отказывать кому-л., в чем-л. anbieten — предлагать кому-л., что-л. befehlen — приказывать кому-л., что-л. beifiigen — прилагать к чему-л., что-л. beimischen — (под-, при-)мешивать к чему-л., что-л. berichten — сообщать кому-л., что-л. bestimmen — определять кого-л., чем-л. bezeichnen . — характеризовать кого-л., чем-л. bieten — предлагать кому-л., что-л. bringen — приносить кому-л., что-л. einhftndigen — вручать кому-л., что-л. empfehlen — рекомендовать кому-л., что-л. entgegenstellen — противопоставлять кому-л., что-л. erlauben — разрешать кому-л., что-л. erwidem — возражать кому-л., что-л. 68
erzahlen geben gestatten gestehen gewahren leihen leisten liefern mitteilen nachweisen nehmen raten reichen sagen schenken schicken schreiben ubergeben Uberlassen verbieten versprechen verweigem verzeihen vorlegen vorlesen vortragen widmen zeigen u.a. — рассказывать кому-л., что-л. — давать кому-л., что-л. — разрешать кому-л., что-л. — признаваться кому-л., в чем-л. — предоставлять кому-л., что-л. — одалживать кому-л., что-л. — давать, показывать (свои способности) кому-л., что-л. — поставлять кому-л., что-л. — сообщать кому-л., что-л. — доказывать кому-л., что-л. — брать, взять у кого-л., что-л. — советовать кому-л., что-л. — протягивать кому-л., что-л. — сказать кому-л., что-л. — дарить кому-л., что-л. — посылать кому-л., что-л. — писать кому-л., что-л. — передавать кому-л., что-л. — предоставлять кому-л., что-л. — запрещать кому-л., что-л. — обещать кому-л., что-л. — отказывать кому-л., в чем-л. — прощать кому-л., что-л. — представлять, предъявлять (докумен- ты) кому-л., что-л. — читать вслух кому-л., что-л. — излагать, декламировать кому-л., что-л. — посвящать кому-л., что-л. — показывать кому-л., что-л. 9. Глаголы, управляющие винительным и родительным падежами: anklagen berauben beschuldigen versichem verweisen — обвинять кого-л., в чем-л. — грабить кого-л., что-л. — обвинять кого-л., в чем-л. — уверять кого-л., в чем-л. — изгонять (из страны — des Landes) кого-л. 69
10. Глаголы, управляющие винительным падежом и различными падежами с предлогами: alsA ansehen bezeichnen preisen riihmen — принимать, считать кого-л., за кого-л. — называть кого-л., что-л., чем-л. — хвалить кого-л., как-л. — хвалить, восхвалять кого-л., как-л. anD beteiligen erkennen (sich) rachen — привлекать к участию кого-л., в чем-л. — узнавать кого-л., что-л., по чему-л. — мстить кому-л., за кого-л. апА adressieren anhalten annahem anschlieBen erinnem gewohnen kniipfen liefem richten schreiben verkaufen verraten wenden — адресовать что-л., кому-л. ’ — прикладывать что-л., к чему-л. — приближать что-л., к кому-л. — присоединять что-л., к чему-л. — напоминать что-л., кого-л. — приучить кого-л., к чему-л. — связывать что-л., с чем-л. — поставлять, доставлять что-л., кому-л. (или куда-л.) — адресовать, направлять что-л., кому-л. — писать что-л., кому-л., куда-л. — продавать кому-л., что-л. — изменять, предавать кого-л., в чем-л. — повернуть что-л., к чему-л. aufA aufmerksam machen beschranken bringen hinweisen verweisen zuruckfllhren — обратить внимание кого-л., на что-л. — ограничивать кого-л., в чем-л. — натолкнуть кого-л., на что-л. (мысль) — указывать кому-л., на что-л. — отсылать кого-л., на что-л. — сводить что-л., к чему-л. ausD entnehmen gewinnen herauslesen schlieBen schluBfolgem — вынимать что-л., из чего-л. — добывать что-л., из чего-л. — вычитывать что-л., из чего-л. — заключать (делать вывод) что-л., из чего-л. — умозаключить что-л., из чего-л. durchA dividieren — (раз)делить что-л., на что-л. fiirA ausgeben bestimmen — выдавать кого-л. (себя) за кого-л. — назначать кого-л., для чего-л. 70
erklaren halten verantwortlich ma- chen — объявлять что-л., чем-л. — принимать, считать кого-л., за кого-л. — привлечь к ответственности за что-л. gegeiu tauschen — менять, обменивать что-л., на что-л. inA andem — изменять что-л., в чем-л. einfiihren — ввести, внедрять что-л., во что-л. einteilen — делить что-л., на что-л. mitD addieren — слагать, суммировать что-л. с чем-л. belasten — обременять, нагружать что-л., чем-л. belegen — устилать, облагать что-л., чем-л. beschaftigen — занимать кого-л., чем-л. multiplizieren — умножать что-л., на что-л. nachweisen — доказывать что-л., чем-л. tauschen — менять, обменивать что-л., с кем-л. vereinbaren — согласовывать что-л. с кем-л. vergleichen — сравнивать что-л. с чем-л. verheiraten — выдавать замуж за кого-л., женить кого-л., на ком-л. verkniipfen — совмещать, увязывать что-л., с чем-л. nachD beurteilen — оценивать что-л., по чему-л. fragen — спрашивать кого-л., о чем-л. iiberA verlangen — требовать кого-л., чего-л. orientieren — ориентировать кого-л., о чем-л. umA bitten — просить кого-л., о чем-л. bringen — лишить кого-л., чего-л. Vonn abhalten — удерживать, отвлекать кого-л., от чего-л. entlasten — снять ответственность, вину с кого-л. freisprechen — оправдывать (по суду) кого-л., от чего-л. wissen •— знать о чем-л. vorD beschutzen — защищать кого-л., от чего-л. bewahren — сохранять, хранить кого-л., от чего-л. rechtfertigen — оправдывать кого-л., от чего-л. schiitzen — защищать, предохранять кого-л., от чего-л. verbergen — скрывать, утаивать кого-л., что-л. от чего-л. 71
wamen — предостерегать, предупреждать кого-л., от чего-л. zud anhalten — приучать кого-л., к чему-л. auffordem — приглашать кого-л., к чему-л., на что-л. befthigen — делать способным кого-л., к чему-л. beglUckwiinschen — поздравлять кого-л., с чем-л. beitragen — способствовать, содействовать кому-л., чем-л. benutzen — использовать что-л., для чего-л. bestimmen — назначать, предназначать кого-л., на что-л. bevollmachtigen — уполномачивать кого-л., на что-л. bewegen — побуждать кого-л., к чему-л. drSngen — теснить кого-л., куда-л., торопить, быть срочным einladen — приглашать куда-л., на, к чему-л. emennen — назначать кого-л., кем-л. erziehen — воспитывать кого-л., кем-л. machen — делать кого-л., чем-л. sagen — говорить что-л., кому-л. sprechen — говорить что-л., с кем-л. Uberreden — уговаривать кого-л., на что-л. veranlassen — побуждать кого-л., к чему-л. verpflichten — обязывать кого-л., на что-л. verurteilen — приговаривать кого-л., к чему-л. wahlen — выбирать кого-л., кем-л. zahlen ‘—причислять кого-л., что-л. к чему-л., кому-л. zwingen — заставлять, принуждать кого-л., к чему-л. u.a. 11. Глаголы, управляющие винительным падежом и различными падежами с альтернативно употребляемыми предлогами: ano/beio/inD hindem — препятствовать, мешать кому-л., в чем-л. anA/unterD austeilen verteilen — раздавать что-л., кому-л. — раздавать что-л., кому-л. ausij/vonD abteilen befreien — выводить что-л., из чего-л. — освобождать из чего-л., от чего-л. 72
fflrA/gegenA gewinnen — склонить кого-л. в свою пользу, против чего-л. ГОгл/zud verwenden — применять, использовать что-л., для чего-л. ' inD/anD Ubertreffen — превосходить кого-л., что-л., в чем-л. nachD/ iiber, i fragen — спрашивать о ком-л., о чем-л., кого-л. iiberA/voiiD horen informieren sagen schreiben — слушать, слышать кого-л., что-л., о чем-л., о ком-л. — информировать кого-л., о чем-л. — сказать что-л., о чем-л., о ком-л. — писать что-л., о чем-л., о ком-л. 12. Глаголы, управляющие дательным падежом и различными падежами с предлогами: anD fehlen liegen mangein — недоставать, не хватать кого-л., в чем-л. — быть виноватым в чем-л. — недоставать кого-л., в чем-л. aufA antworten — отвечать кому-л., на что-л. beiD helfen — помогать кому-л., в чем-л. fur А danken — благодарить кого-л., за что-л. mitD dienen — служить кем-л., чем-л. uberA/vonD berichten — сообщать кому-л., о чем-л. (предлог не меняет значения глагола) vorD ekeln (sich + D) Es ekelt mir vor... grauen (sich + D) Es graut mir vor... — чувствовать отвращение к кому-л. — Мне это противно... — страшиться (страшусь чего-л.) — Меня страшит... zuD gratulieren raten werden — поздравлять с чем-л. — советовать кому-л., что-л. — становиться кем-л., чем-л., превра- щаться во что-л. 13. Глаголы, требующие различных падежей с несколькими сле- дующими рядом предлогами: anD-fiirA sich rdchen — мстить кому-л., за что-л. 73
aufA-gegenA klagen — предъявлять иск кому-л., за что-л., против чего-л. auso/vono -aufA schlieflen — заключать (делать вывод) из чего-л., о чем-л. auso-zuo werden — становиться кем-л., чем-л., из кого-л., чего-л. beio-fiirA sich bedanken — благодарить кого-л. за что-л. durchA- vonD sich unterscheiden — различаться от кого-л., чего-л., чем-л. fflrA-vorD sich schamen — стыдиться за что-л., чего-л. fiirvzuo- gegenA sich entscheiden — решить(ся) на что-л. fflrA/umA- kampfen mito/gegenA — бороться за кого-л., что-л., с чем-л., кем-л., против кого-л., чего-л. mitD-umAZ iiberA streiten — спорить с кем-л., из-за чего-л., кого-л., о чем-л., ком-л., ссориться с кем-л. mitD-flberA sich — высказаться за что-л., против чего-л., о aussprechen чем-л. diskutieren — дискутировать с кем-л., о чем-л. sich unterhalten — беседовать с кем-л., о ком-л., о чем-л. verhandeln — вести переговоры с кем-л., о чем-л. mito/zuo- sprechen — говорить с кем-л., о чем-л. iiberA/vonD reden — разговаривать с кем-л., о чем-л. nachD/(iberA urteilen — судить по чему-л., о чем-л. 14. Глаголы, управляющие винительным падежом и различными падежами с несколькими стоящими рядом предлогами: ausD-inA tibersetzen — переводить что-л. с одного языка на umwandeln другой — превращать что-л. из чего-л. во что-л. ausn-mitf) erzeugen — создавать, производить что-л. из чего-л. zuo-iiberA/ gewinnen — добывать что-л., из чего-л. vonD sagen — говорить, сказать что-л., кому-л., о чем-л., о ком-л. 74
§ 59. Модальные глаголы (Modalverben) Значения модальных глаголов (см. также § 88) wollen О основное значение «желать», «хотеть»: Er will arbeiten. Он хочет работать. О выражает действие в будущем и намерение что-либо сделать: Im Sommer will ich nach Petersburg fahren. Es will regnen. Bleiben Sie bitte, wir wollen daruber noch einmal sprechen. Летом я собираюсь (намерева- юсь) поехать в Петербург. Собирается дождь. Останьтесь, пожалуйста, мы по- говорим об этом еще раз. О выражает приглашение к действию: Wollen wir nach Hause zusammen Давайте пойдем домой вместе! gehen! О выражает мягкую просьбу с вопросительной интонацией: Wilist du der Mutter nicht helfen? Ты не поможешь матери? mogen О выражает расположение, любовь к чему-либо. В этом значе- нии употребляется часто без инфинитива: Alle Kinder mogen gem Eis. Все дети любят мороженое. О выражает желание и имеет в настоящем времени форму mochte. Эта форма употребительна при вежливом обращении: Ich mochte mit Ihnen sprechen. Я хотел бы с вами поговорить. Mochten Sie Tee trinken? He хотели бы вы выпить чаю? В прошедшем времени в этом значении употребляется глагол wollen. О употребляется в косвенной речи в форме презенса конъюнк- тива для выражения вежливого побуждения: Er hat ihm gesagt, er moge nicht auf ihn Он сказал ему, чтобы он его не warten. ждал. 75
О имеет значение ограничения, употребляется в уступительном предложении: Mag es auch kalt sein, er zieht keinen Хотя холодно, но он не надевает Mantel ап. пальто. diirfen О имеет значение разрешения: Der Kranke darf heute aufstehen. Больному разрешено сегодня встать (имеет право, может встать). О выражает запрещение (с отрицанием): Im Lesesaal darf man nicht laut spre- В читальном зале нельзя (запре- chen. щено) громко разговаривать. О выражает вежливую просьбу: Darf ich Ihnen helfen? Можно (разрешите) мне Вам по- мочь? konnen О основное значение «мочь», «иметь возможность что-либо сде- лать» или «уметь»: Ich kann nicht schreiben. Die Hand tut mir weh. Er kann nicht kommen, weil er keine Zeit hat. Er kann Englisch lesen. Я не могу писать. У меня болит рука. Он не может прийти, так как у него нет времени. Он может (умеет) читать по-анг- лийски. О выражает разрешение (ср. diirfen): Darf ich gehen? Ja, Sie konnen gehen. miissen значение «разрешения» глагола Можно мне идти? Да, Вы можете идти. О выражает необходимость что-либо сделать: а) необходимость, вытекающая из закона природы: Ohne Sauerstoffmuss der Mensch ster- Без кислорода человек умрет ben. (должен умереть). 76
б) необходимость, вытекающая из внутреннего убеждения или каких-либо обстоятельств: Es ist schon dunkel. Man muss Licht Уже темно. Надо зажечь свет machen. в) долженствование, вытекающее из категорического требова ния в результате чужой воли. Этот приказ обязательно будет выпол- нен независимо от желания исполняющего это действие: Die Studenten des 1. Studienjahres Студенты первого курса в сере- miissen Mitte Januar einige Priifungen дине января должны сдать не- ablegen. сколько экзаменов-. О глагол miissen с отрицанием обычно заменяется глаголом brauchen с отрицанием или durfen с отрицанием. Er braucht nicht (вместо — muss Ему не нужно идти на работу, nicht) zur Arbeit zu gehen. Er darf nicht zur Arbeit gehen. sollen О выражает в результате распоряжения другого лица долженст- вование. Это распоряжение несколько сильнее просьбы, оно может быть и не выполнено из-за отсутствия внутреннего убеждения (ср. в этом же значении глагол miissen). В русском языке глаголу sollen может соответствовать глагол «следует» или «нужно». Sie sollen zur Konsultation kommen. Ich soil mich bei dieser Frau ent- schuldigen. (Aber ich weiB nicht warum). Ho: Ich muB mich bei dieser Frau ent- schuldigen. Вам нужно (следует) прийти на консультацию. Я должна (мне нужно) извинить- ся перед этой женщиной (но я не знаю, почему, я не убеждена, что выполню это). Я должна извиниться перед этой женщиной (я убеждена в этом и обязательно выполню это). О с отрицанием выражает смягченное запрещение: Hier soli man nicht rauchen! Желательно, чтобы здесь не ку- рили. О употребляется в вопросах: Soil ich den Text ilbersetzen? Мне переводить этот текст? 77
О выражает распоряжение (sollen может переводиться также словом пусть): Du sollst ins Dekanat gehen! Ты должен пойти в деканат (кто-то мне передал, что ты дол- жен пойти в деканат). Er soil nach Hause gehen. Пусть он идет домой! В последнем значении глагол sollen может употребляться в кос- венной речи в форме презенса конъюнктива: Er hat ihm gesagt, er solle nach Hause Он сказал ему, чтобы он шел gehen. домой. О вводит придаточные условные и употребляется в претерите конъюнктива: Soiltest du ihn sehen, griiBe ihn von Если ты его увидишь, передай mir. ему привет. lassen О в самостоятельном употреблении имеет значение «оставлять, забывать»: Ich habe das Buch zu Hause gelassen. Я оставила книгу дома. Lass mich in Ruhe! Оставь меня в покое! Ich habe das Buch bei meiner Freundin Я забыла книгу у моей подруги, gelassen. О в несамостоятельном употреблении глагол lassen имеет значе- ние: а) «велеть, просить, заставлять» Er lieB ihn kommen. Он попросил (велел) его (ему) прийти. Der Dekan lasst Sie bitten. Вас просит (приглашает войти) декан. Der Lehrer lasst die Schiller viel Учитель заставляет учеников auswendig lemen. много учить наизусть. Er lasst Sie griiBen. Он просит передать Вам привет. б) «давать (не мешать), давать (возможность), позволять, пусть, пускай»: Lassen Sie ihn sprechen! Дайте ему сказать! Пусть он ска- жет! 78
Die Erforschung von Meteoriten hat ISngst ein selbstandiges Wissensgebiet- entstehen lassen — die Meteoriten- kunde. в) «разрешать»: Der Dozent lieB sie an der Konferenz teilnehmen. г) служит для указания, что субъектом: Ich muss meine Uhr reparieren lassen. Ich will mir ein neues Kleid machen lassen. Исследование метеоритов уже давно создало самостоятельную научную дисциплину (дало воз- можность возникнуть) — учение о метеоритах. Доцент разрешил ей принять участие в конференции. действие выполняется не самим Я должна (мне нужно) починить часы. Я хочу (отдать) сшить себе новое платье. д) в качестве приглашения к совместному действию: Lass uns gehen! Давай пойдем! Пойдем! Lasst uns gehen! Давайте пойдем! Пойдемте! О sich lassen + Infinitiv имеет пассивное значение с оттенком возможности: Diese Rechenaufgabe lasst sich leicht Эту задачу можно легко решить. Ibsen.
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В ИНДИКАТИВЕ1 § 60. Настоящее время (Das Prasens) Образование презенса Лицо Единственное число Множественное число 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо -e -(e)st -(e)t -en -(e)t -en ich frag-e du frag-st er frag-t wir frag-en ihr frag-t sie frag-en Вежливая форма: Sie frag-en ich steh-e auf du steh-st auf er steh-t auf wir steh-en auf ihr steh-t auf sie steh-en auf Вежливая форма: Sie steh-en auf Если корень слабого глагола оканчивается на t, d, chn, tm, gn, dm, то во 2-м лице единственного и множественного числа и в 3-м лице единственного числа между корнем и окончанием вставляется глас- ный е, например: ich wart-e wir wart-en du wart-est ihr wart-et er wart-et sie wart-en Вежливая форма: Sie wart-en 1 О характеристике наклонений см. § 78. 80
Сильные глаголы с корневыми гласными а, о, а и во 2-м и в 3-м лице единственного числа получают умляут. ich fahre halte lade lasse stoBe laufe du fahrst haltst ladst lasst stoBt laufst er fahrt halt ladt lasst stoBt lauft wir fahren halteft laden lassen stoBen laufen ihr fahrt haltet ladet lasst . stoBt lauft sie fahren halten laden lassen stoBen laufen Sie fahren halten laden lassen stoBen laufen Сильные глаголы с корневым гласным е изменяют его на i или ie во 2-м и в 3-м лице единственного числа. ich sehe esse du siehst isst er sieht isst wir sehen essen ihr seht esst sie sehen essen Sie sehen essen Спряжение неправильных глаголов Лицо haben sein werden tun ich habe bin werde tu(e) du hast bist wirst tust er hat ist wird tut wir haben sind werden tun ihr habt seid werdet tut sie haben sind werden tun Sie haben sind werden tun Спряжение модальных глаголов1 Лицо wollen mOgen miissen sollen diirfen kOnnen ich will mag muss soil darf kann du willst magst musst sollst darfst kannst er will mag muss soil darf kann wir wollen mOgen mtlssen sollen diirfen konnen ihr wollt mOgt musst sollt dilrft konnt sie wollen mOgen mtlssen sollen durfen konnen Sie wollen mOgen miissen sollen dUrfen konnen 1 Спряжение глагола wissen см. вторую сноску на с. 58. 6—1136 81
Прошедшее время В немецком языке имеются три формы выражения прошедшего времени: претерит, перфект, плюсквамперфект. §61. Претерит (Das PrMteritum) Образование претерита Лицо Единственное число Множественное число 1-е лицо — -(е)п 2-е лицо -(e)st -(e)t 3-е лицо — -(е)п Спряжение глаголов в претерите Лицо Слабые глаголы Сильные глаголы Модальные глаголы machen arbeiten aufstehen miissen ich mach-te- arbeit-ete stand auf muss-te- du mach-te-st arbeit-ete-st stand-est auf muss-te-st er mach-te- arbeit-ete stand auf muss-te- wir mach-te-n arbeit-ete-n stand-en auf muss-te-n ihr mach-te-t arbeit-ete-t stand-et auf muss-te-t sie mach-te-n arbeit-ete-n stand-en auf muss-te-n Sie mach-te-n arbeit-ete-n stand-en auf muss-te-n Слабые и модальные глаголы образуют претерит от основы гла- гола с помощью суффикса -te и личных окончаний, модальные гла- голы теряют умляут. Слабые глаголы, основа которых оканчивается на d, t или m, п с предшествующими согласными (dm, tm, gn, chn, ffn), получают суф- фикс -ete. Сильные глаголы образуют претерит путем изменения корневого гласного. В 1-м и 3-м лице единственного числа претерита личные оконча- ния у всех глаголов отсутствуют. 82
Спряжение неправильных глаголов Лицо Претерит haben sein werden ich hatte war wurde du hattest warst wurdest er hatte war wurde wir hatten waren wurden ihr hattet wart wurdet sie hatten waren wurden Sie hatten waren wurden § 62. Перфект (Das Perfekt) Схема образования перфекта haben/sein (im Prasens) + Partizip II основного глагола Спряжение глаголов в перфекте ich habe du hast er hat wir haben ) geschrieben ihr habt sie haben Sie haben ich bin du bist er ist wir sind ihr seid sie sind Sie sind • gefahren § 63. Употребление вспомогательных глаголов haben или sein в перфекте и плюсквамперфекте С вспомогательным глаголом haben спрягаются: О все переходные (см. § 57) глаголы: Er hat den Text gelesen. Он читал (прочитал) текст. О большинство глаголов, требующих дополнение в дат. и род. падежах, а также предложное дополнение: 83 в*
Sie hat ihm fur das Geschenk gedankt. Она поблагодарила его за пода- рок. Er hat lange auf den Bus gewartet. Он долго ждал автобуса. О все глаголы с sich: Sie hat sich gewaschen. Она умылась. О все безличные глаголы: Es hat geregnet. Прошел дождь. О все модальные глаголы: Ich habe das nicht gewollt. Er hat das Buch lesen wollen1. Я этого не хотела. Он хотел прочесть книгу. О непереходные глаголы, обозначающие длительное действие и покой: wohnen — жить, leben — жить, iachen — смеяться, sitzen — сидеть, stehen — стоять и т.д. Sie hat nicht viel geschlafen. Она спала немного. О глагол haben в значении «иметь»: Er hat dieses Buch gehabt. У него была эта книга. ПРИМЕЧАНИЕ. Если личный глагол употребляется безлично, то он сохраняет свой вспомогательный глагол: Es hat geklopft. i Man hat geklopft. J Wie ist es Ihnen ergangen? Стучали. Как Вам жилось? С вспомогательным глаголом sein спрягаются: О непереходные глаголы, обозначающие движение: gehen, kom- men, laufen и т.д. Er ist gek'ommen. Он пришел. ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые глаголы, обозначающие движение (flattern, hiipfen, klettern, kriechen, reisen, schwimmen, tanzen, wandern и др.), могут употребляться с sein и с haben. Если хотят подчеркнуть изменение места движения, то употребляют sein, если же хотят подчеркнуть длительность в движении, то употребляют haben. Sie ist ans andere Ufer geschwommen. Friiher hat sie viel geschwommen. Она приплыла на другой берег. Раньше она много плавала. 1 Если модальные глаголы в сложных временных формах употребляются с Infinitiv полнозначного глагола, то они вместо Partizip II имеют форму Infinitiv. 84
О непереходные глаголы, обозначающие изменение состояния или места (обычно эти глаголы имеют приставки): aufstehen einschlafen erwachen sterben altem — вставать — засыпать — просыпаться — умирать — стареть Die Blumen sind aufgebldht. Цветы расцвели. О следующие глаголы всегда спрягаются с sein: sein . werden — быть (и как вспомогательный глагол) — становиться (и как вспомогательный глагол) folgen begegnen gelingen miBl ingen geschehen bleiben passieren — следовать (идти за кем-л.) — встречаться — удаваться — не удаваться — случаться — оставаться — случаться § 64. Плюсквамперфект (Das Plusquamperfekt) Схема образования плюсквамперфекта haben/sein (im Praterium) + Partizip II основного глагола Спряжение глаголов в плюсквамперфекте ich hatte du hattest er hatte wir hatten ihr hattet sie hatten Sie hatten ich war du watst er war • geschrieben wir waren gefahren ihr wart I sie waren | Sie waren J 85
§ 65. Будущее время (Futur I und II) Схема образования футура I werden (im Pr3sens) + Infinitiv I основного глагола Спряжение глаголов в футуре I ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Sie werden schreiben (fahren) Схема образования футура II werden (im Prasens) + Infinitiv II1 основного глагола Спряжение глаголов в футуре II ich werde du wirst er wird wir werden }• geschrieben haben (gefahren sein) ihr werdet sie werden Sie werden § 66. Употребление временных форм глагола Шесть временных форм индикатива могут употребляться для обозначения настоящего, прошедшего и будущего времени (это так называемое абсолютное временное значение) и для обозначения как одновременности, так и разновременности действий (это так назы- ваемое относительное временное значение). 1 См. §90. 86
§ 67. Употребление презенса Презенс служит для обозначения действия в настоящем времени. Презенс выражает: 1) действие, совпадающее с моментом речи: Es regnet nicht mehr. Дождь больше не идет. Das Wetter ist sch6n. Погода прекрасная. 2) действие, постоянно повторяющееся или совершающееся дли- тельное время: Jeden Tag gehen die Studenten zu den Каждый день студенты ходят на Vorlesungen. лекции. Mein Freund studiert an der Universi- Мой друг учится в университете, tat. 3) действие, совершающееся всегда: Die Erde dreht sich um die Sonne. Земля вращается вокруг Солнца. Презенс употребляется также для обозначения действия в буду- щем времени. Morgen gehe ich ins Theater. Завтра я иду в театр. Презенс употребляется в повествованиях, рассказах и т.п., где речь идет о прошлом: In den Jahren 1339—1340 erweitert der Fiirst Ivan Kalita das Territorium Moskaus und errichtet rund um den Kreml neue Mauem. Zu dieser Zeit entstehen die ersten Kathedralen aus Stein. В 1339—1340 гг. князь Иван Ка- лита увеличивает территорию Москвы и сооружает вокруг Кремля новые стены. В это Же время появляются первые ка- менные соборы. Презенс может употребляться в качестве синонима императива. Этому способствует повелительная интонация: Du gehst sofort zu Bett! Ты сейчас же идешь спать! § 68. Употребление претерита Претерит служит для обозначения действия в прошедшем вре- мени. Он употребляется обычно в повествовании, в связном рас- сказе: j 87
„Am Abend ging ich mit meinen Freundinnen ins Moskauer Ktinst- lertheater. Wir sahen uns „Anna Karenina" von Lew Tolstoi an. Das war schon lange mein heiBer Wunsch". („Madchenjahre" von M. Weinert) «Вечером я пошла с моими по- другами в Московский Художе- ственный театр. Мы смотрели «Анну Каренину» Л. Толстого. Это было уже с давних пор моим страстным желанием». § 69. Употребление перфекта Перфект служит Для обозначения действия в прошедшем вре- мени. Он употребляется в разговорной речи: Warum hast du mir das Buch nicht mitgebracht? Ich habe es noch nicht zu Ende gelesen. в кратких сообщениях: Im Juli 1901 hat Deutschland die erste Obuslinie bekommen. Почему ты мне не принес книгу? Я ее еще не прочитал до конца. В июле 1901 г. в Германии откры- ли первый троллейбусный мар- шрут. Перфект может иметь также относительное временное значение. Он употребляется тогда, когда о прошедшем говорят в связи с дей- ствием, происходящим в настоящий момент или в будущем. Для выражения предшествования по отношению к настоящему времени употребляется перфект (+ презенс), по отношению к будущему вре- мени перфект (+ футур I): Ich habe mich sehr gut erholt, und jetzt fiihle ich mich sehr gut. Wenn ich das Buch gelesen habe, werde ich es dir geben. Я очень хорошо отдохнула и те- перь чувствую себя очень хо- рошо. После того как я прочитаю книгу, я дам тебе ее. § 70. Употребление плюсквамперфекта Плюсквамперфект служит для выражения действия, которое предшествует в прошедшем другому действию, т.е. имеет относи- тельное временное значение. Для выражения предшествования по отношению к прошедшему времени употребляется плюсквампер- фект (+ претерит): 88
Nachdem der Journalist die Ausstel- После того как журналист по- lung besichtigt hatte, schrieb er einen бывал на выставке, он написал Artikel dariiber. статью о ней. §71. Употребление футура I Футур I служит для обозначения действия, совершающегося в будущем времени: Bald ist das Semester zu Ende. Wir Скоро кончится семестр. Мы werden wieder ins Gebirge fahren. опять поедем в горы. Там мы хо- Dort werden wir uns gut erholen. рошо отдохнем. Футур I может служить для выражения предположения в насто- ящем времени (см. § 88). § 72. Употребление футура II Футур II служит для выражения действия, которое предшествует в будущем другому действию, т.е. имеет относительное временное значение, например: Ich werde erst zufrieden sein, wenn ich Я буду лишь тогда довольна, alle meine Aufgaben erfullt haben когда выполню все свои задания, werde. Однако эти случаи очень редки. Футур II как форма времени почти не употребляется — его, как упоминалось выше, заменяет перфект. Ich werde erst zufrieden sein, wenn ich alle meine Aufgaben gemacht habe. Футур II выражает так же, как и футур I, предположение, но в прошедшем времени (см. § 88). § 73. Залог (Das Genus) Глагол в немецком языке имеет три залоговые формы: актив (das Aktiv), пассив действия (das Vorgangspassiv) и пассив состояния (das Zustandspassiv). Выделяются следующие виды пассива действия: личный трехчленный пассив с von или durch, личный двучленный пассив и безличный (одночленный) пассив (das unpersonliche Passiv). 89
Залоговые формы выражают различные взаимоотношения между сказуемым и подлежащим (во многих случаях и дополнени- ем). Активная форма отличается от пассивной целенаправлен- ностью действия. В активной форме действие1 направлено на объект. Субъект-подлежащее является активно действующим лицом (реже предметом): Der Professor N. lost ein wichtiges Профессор H. решает важную Problem. проблему. В пассивной форме (das Passiv) субъект-подлежащее не соверша- ет никакого действия, действие направлено на него. Оно подверга- ется воздействию. Ein wichtiges Problem wird vom Pro- Важная проблема решается про- fessor N. gelost. фессором H. Производитель действия может и не упоминаться. Im Werk wird das Modell einer neuen На заводе испытывается модель Maschine geprilft. новой машины. В безличном пассиве нет никакой направленности действия. Von der Priifung der neuen Maschine Об испытании новой машины wird viel gesprochen und geschrieben. много говорят и пишут. В пассиве состояния (das Zustandspassiv) отсутствует направлен- ность действия. Пассив состояния обозначает некое состояние, воз- никшее в результате законченного действия. Произведено ли дейст- вие самим субъектом-подлежащим или неким внешним деятелем, пассив состояния не выражает. Das Modell einer neuen Maschine ist Модель новой машины уже про- schon geprilft. . шла испытание (проверена). § 74. Образование и употребление временных форм пассива Пассив действия и пассив состояния имеют те же самые времен- ные формы, что и актив. Пассив действия образуется с помощью вспомогательного глаго- ла werden в соответствующей временной форме и партиципа II ос- 1 В этом случае имеются в виду переходные (транзитивные) глаголы, выражающие целенаправленное действие. 90
новного глагола. В перфекте и плюсквамперфекте употребляется старая форма партиципа II глагола werden — worden. Спряжение глаголов в пассиве Priisens Priiteritum ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Sie werden aufgerufen меня, тебя... вызывают ich wurde du wurdest er wurde wir wurden ihr wurdet sie wurden Sie wurden aufgerufen меня, тебя... вызывали Perfekt Plusquamperfekt ich bin du bist er ist wir sind ihr seid sie sind Sie sind aufgerufen worden меня, тебя... вызывали ich war du warst er war wir waren ihr wart sie waren Sie waren aufgerufen worden... меня, тебя... вызывали FuturI ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Sie werden aufgerufen werden меня, тебя... вызовут Infinitiv Passiv aufgerufen werden Временные формы пассива действия и пассива состояния имеют в основном те же временные значения, что и формы актива. Пассив образуется только от таких переходных глаголов, кото- рые выражают действие, требующее от субъекта активности, направ- ленной на объект. В результате этой деятельности объект может даже измениться или быть создан, например: Vom Studenten wird ein Experiment Студент проводит эксперимент, durchgefuhrt. Er erhalt einen chemi- Он получает химическое вещест- schen Stoff. во. Пассив не образуется от глаголов, выражающих обладание: besitzen, behalten, haben; 91
отношения: kosten, wiegen, enthalten, gelten, umfassen, zahlen; знание: wissen, kennen; получение: bekommen, erhalten, erfahren. Эти глаголы сочетаются не с активным деятелем, а с носителем состояния или отношения, и не с объектом действия, а с объектом — признаком состояния, отношения. Пассив не образуется: а) от безличных глаголов: Es gibt hier ein Stadion. Здесь есть стадион. Es friert mich. Мне холодно. б) от глаголов, которые, несмотря на свою личную форму, по значению близки к безличным: Ein seltsames Gefuhl iiberkam mich. — Ich empfand ein seltsames Gefuhl. Das Auge schmerzt mir. — Mein Auge schmerzt. Мною овладело странное чувст- во. У меня болит глаз. в) от глаголов, которые употребляются с дополнением, выража- ющим часть тела субъекта действия: Die Mutter schiittelt den Kopf. Мать качает головой. Но: Der Arzt verbindet den Kopf des Врач перевязывает голову боль- Kranken. ного. Sein Kopf wird vom Arzt verbunden. В предложениях с трехчленным пассивом указывается произво- дитель действия, который выражается дополнением с предлогом voh или durch, соответствующим в русском языке дополнению в твори- тельном падеже. Предлог von употребляется при названии действу- ющего лица, коллектива живых существ, чувств, явлений природы, воспринимаемых как активно действующая сила: DasProjekt wurde von Fachleuten vor- Проект был предложен специа- geschlagen. листами. Der Baum wurde vom Blitz zersplit- Молнией расщепило дерево, tert. Дополнение с предлогом durch употребляется при названии при- чины действия, способа или средства, при помощи которого совер- шается действие, а также действия лица-посредника. Например: 92
Er wurde durch ein Gerausch geweckt. Die Turbinen wurden durch die Warmeenergie angetrieben. Der Vertrag wurde durch den Aufie'nminister N. unterzeichnet. Он был разбужен шумом. Турбины приводились в дейст- вие с помощью тепловой энер- гии. Договор был подписан мини- стром иностранных дел Н. Инфинитив пассива часто употребляется в сочетании с модаль ными глаголами. Das Buch kann gelesen werden. Эта книга может быть прочита- на. ПРИМЕЧАНИЕ. В том же значении могут употребляться сочетания sich lassen + Infinitiv (см. § 59) и sein + zu + Infinitiv (cm. § 92). В предложениях с двучленным пассивом деятель может быть и не упомянут по разным причинам: неизвестность, обобщенность, отсутствие деятеля. Двучленный пассив синонимичен предложени- ям с подлежащим man, если речь идет о деятеле-лице. Но если действие произошло совершенно независимо от воли человека, даже наперекор его желаниям, то употребляется только двучленный пас- сив, например: Wahrend eines Autounfalls wurden Во время автомобильной катас- zwei Personen verletzt. трофы были ранены два челове- ка. § 75. Безличный одночленный пассив (Das unpersdnliche Passiv) Безличный пассив называется одночленным, так как в этой кон- струкции не указаны ни субъект, ни объект. Он выражает длитель- ный процесс. Безличный пассив образуется как от переходных, так и непереходных глаголов, выражающих сферу человеческой деятель- ности: diskutieren, sprechen, fragen, lachen, streiken, marschieren, helfen, danken, warten и т.д. В качестве формального синтаксического подлежащего выступа- ет безличное местоимение es, которое опускается при обратном по- рядке слов, например: Es wird getanzt. Танцуют. Hier wird getanzt. Здесь танцуют. Безличный пассив является безличным по форме, по значению ?н сходен с неопределенно-личными предложениями с man. 93
Сравните: Hier wird getanzt. Man tanzt. Man hilft ihm. Ihm wird geholfen. Здесь танцуют. Ему помогают. § 76. Пассив состояния (Das Zustandspassiv) Пассив состояния (Das Zustandspassiv) образуется с помощью вспомогательного глагола sein в соответствующей временной форме и партиципа II основного глагола. Образование временных форм пассива состояния Prasens: der Brief ist geschrieben. Prateritum: der Brief war geschrieben. Perfekt: der Brief ist geschrieben gewesen. Plusquamperfekt: der Brief war geschrieben gewesen. Futur I: der Brief wird geschrieben sein. Infinitiv I: geschrieben sein. ПРИМЕЧАНИЕ. Наиболее употребительные временные формы: презенс, прете- рит и футур I. Пассив состояния образуется от тех же самых переходных глаго- лов, что и пассив действия, сравните: Die Flilssigkeit wird erhitzt. Жидкость нагревается. Die Flilssigkeit ist erhitzt. Жидкость нагрета. § 77. Перевод пассива на русский язык 1. Презенс И претерит пассива действия могут переводиться гла- голами с частицей -ся, имеющей страдательное значение: Diese Bucher werden noch verkauft. Эти книги еще продаются. In der Versammlung wurden wichtige На собрании обсуждались важ- Fragen besprochen. ные вопросы. 2. Глаголом быть с краткой формой страдательного причастия в прошедшем времени: Nachdem das Modell gepriift worden После того как модель была ис- war, wurden solche Apparate in Mas- пытана, такие аппараты стали из- sen hergestellt. готавливаться серийно. 94
3. Действительной (активной) формой — личной или неопреде- ленно-личной, особенно, если переходный глагол в немецком языке соответствует в русском языке непереходному, например: betreten — входить, anrufen — звонить по телефону, beherrschen — владеть и т.д. Das Worterbuch wird von den Studen- Студенты часто пользуются сло- ten oft benutzt. варем. Der Arzt wurde zum Kranken geruferi. Врача позвали к больному. 4. Презенс пассива состояния переводится краткой формой стра- дательного причастия в прошедшем времени: Die Teilchen sind positiv geladen. Частицы заряжены положитель- но. 5. Претерит пассива состояния переводится глаголом быть с краткой формой страдательного причастия в прошедшем времени: Die Temperatur war gemessen. Температура была измерена. § 78. Наклонение (Die Modi, Singular der Modus) В немецком языке имеется три наклонения: индикатив (изъяви- тельное наклонение — der Indikativ), конъюнктив (сослагательное наклонение — der Konjunktiv), императив (повелительное наклоне- ние — der Imperativ). Индикатив употребляется при описании реальных событий и фактов; конъюнктив употребляется для выражения нереального же- лания, сравнения, условия, возможности, предположения; импера- тив употребляется для выражения просьбы, приказа или распоряже- ния. Индикатив имеет шесть временных форм и три лица, конъюнк- тив — восемь временных форм и три лица, императив не имеет ни одной временной формы. § 79. Императив (Der Imperativ) Императив имеет четыре формы: 2-е лицо единственного числа; 2-е лицо множественного числа; форма вежливого обращения; 1-е лицо множественного числа. 95
Образование форм императива Лицо Индикатив (презенс) Императив Способ образования 2-е лицо ед. числа Du machst die Tar zu. Ты закрываешь дверь. Du dffnest das Fenster. Ты открываешь окно. Du fShrst. Ты едешь. Du liest. Ты читаешь. Mach(e)dieTllrzu! Закрой дверь! Offne das Fenster! Открой окно! Fahr(e)! Поезжай! Lies! Читай! Опускается личное местоиме- ние. К основе глагола прибавля- ется -е. Отделяемые приставки отделяются. Окончание -е обя- зательно, если основа глагола оканчивается на rf, t, tm, chn, gn, fn, ig. Сильные глаголы с корневыми гласными а, о, аи теряют умляут. Сильные глаголы с корневым гласным -е сохраняют измене- ние гласного в корне и не полу- чают окончания -е. 2-е лицо мн. числа Ihr schreibt. Вы пишете. Schreibt! Пишите! Форма глагола совпадает со 2-м лицом мн. числа индикатива презенса. Опускается личное/ местоимение. Форма вежливо- го обра- щения Sie antworten. Вы отвечаете. Antworten Sie! Отвечайте! Форма глагола совпадает с 3-м лицом мн. числа индикатива презенса. Личное местоимение стоит после глагола. 1-е лицо мн.числа Wir gehen ins Museum. Мы идем в музей. Gehen wir ins Museum! Пойдемте в му- зей! Форма глагола совпадает с 1-м лицом мн. числа индикатива презенса. Личное местоимение стоит после глагола. В функции императива могут употребляться следующие формы (их общим признаком служит повелительная интонация): 1) индикатив актива, прежде всего, презенс и футур: Du machst sofort deine Hausaufgaben! Du wirst sofort die Hausaufgaben machen! Сейчас же делай уроки! 2) пассив: Das Buch wird sofort geschlossen! Сейчас же закрыть книгу! 3) haben + zu + Infinitiv: Du hast zu schweigen! Замолчи! 4) sein + zu + Infinitiv: Die Jahresarbeiten sind rechtzeitig Курсовые работы должны быть abzuliefem! сданы своевременно! 96
Пойдемте домой! Прекрати! Пойдемте! Вы можете идти! и т.п. 5) модальные глаголы + Infinitiv: Wollen wir nach Hause gehen! Willst du nun aufhbren! Lasst uns gehen! Sie dtirfen gehen! 1 Sie konnen gehen! I 6) man + презенс конъюнктива (см. § 85): Man riihre das Gemisch vorsichtig! Смесь следует помешивать осто- рожно! 7) пассив состояния в презенсе конъюнктива (см. § 85): Es sei betont, daB... Следует подчеркнуть, что... ОБРАЗОВАНИЕ КОНЪЮНКТИВА § 80. Конъюнктив (Der Konjunktiv) Конъюнктив в отличие от сослагательного наклонения в русском языке служит не только для выражения невыполнимого желания, нереального условия, возможности, предположения, но и реального пожелания, предположения, предписания. Конъюнктив использует- ся также в косвенной речи. Конъюнктив имеет те же временные формы, что и индикатив: презенс, претерит, перфект, плюсквамперфект, футур. В систему конъюнктива входит форма кондиционалис (der Konditionalis I, II). Однако каждая временная форма конъюнктива имеет свое значение и употребление, причем иное, чем в индикативе. §81. Спряжение глаголов в презенсе конъюнктива Лицо Слабые глаголы Сильные глаголы с корневым гласным а Сильные глаголы с корневым гласным е ich mach-e „ fahr-e , les-e du mach-e-st fahr-e-st les-e-st er mach-e fahr-e les-e wir mach-e-n fahr-e-n les-e-n ihr mach-e-t fahr-e-t les-e-t sie mach-e-n fahr-e-n les-e-n Sie mach-e-n fahr-e-n les-e-n --1136 97
Модальные глаголы Person kbnnen dlirfen wollen mSgen miissen sollen ich kOnn-e dilrf-e woll-e mOg-e mliss-e soll-e du kOnn-e-st dtlrf-e-st woll-e-st mOg-e-st mtlss-e-st soll-e-st ег kOnn-e dtlrf-e woll-e mOg-e mUss-e soll-e wir kOnn-e-n dtlrf-e-n woll-e-n mOg-e-n mtlss-e-n soll-e-n ihr kOnn-e-t diirf-e-t woll-e-t mOg-e-t miiss-e-t soll-e-t sie kOnn-e-n dilrf-e-n woll-e-n mOg-e-n mtlss-e-n soll-e-n Sie kOnn-e-n dtlrf-e-n woll-e-n mOg-e-n mUss-e-n soll-e-n Вспомогательные глаголы Person haben sein werden ich hab-e sei werd-e du hab-e-st sei(e)-st werd-e-st er hab-e sei werd-e wir hab-e-n sei-e-n werd-e-n ihr hab-e-t sei-e-t werd-e-t sie hab-e-n sei-e-n werd-e-n Sie hab-e-n sei-e-n werd-e-n § 82. Спряжение глаголов в претерите конъюнктива Лицо Слабые глаголы Сильные . глаголы Сильные глаголы с корневыми гласными д, о> и получают умляут ich mach-te schrieb-e filhr-e las-e du mach-te-st schrieb-e-st filhr-e-st las-e-st er mach-te schrieb-e filhr-e las-e wir mach-te-n schrieb-e-n filhr-e-n las-e-n ihr mach-te-t schrieb-e-t fiihr-e-t las-e-t sie mach-te-n schrieb-e-n filhr-e-n las-e-n Sie mach-te-n schrieb-e-n ftlhr-e-n las-e-n Многие формы сильных глаголов в претерите конъюнктива счи- таются устаревшими (напр., trate, bote, griibe), вместо них употребля- ется кондиционалис I. 98
Модальные глаголы Person kdnnen diirfen wollen mdgen miissen sollen ich kOnn-te diirf-te woll-te moch-te miiss-te soll-te du kOnn-te-st diirf-te-st woll-te-st mdch-te-st miiss-te-st soll-te-st er konn-te diirf-te woll-te mdch-te mtlss-te soll-te wir k6nn-te-n d(irf-te-n woll-te-n mOch-te-n mtiss-te-n soll-te-n ihr kOnn-te-t dtlrf-te-t woll-te-t moch-te-t mOss-te-t soll-te-t sie kOnn-te-n durf-te-n woll-te-n mOch-te-n miiss-te-n soll-te-n Sie kOnn-te-n diirf-te-n woll-te-n moch-te-n mtlss-te-n soll-te-n Вспомогательные глаголы Person haben sein werden ich hatt-e war-e wiird-e du hatt-e-st war-e-st wiird-e-st er hatt-e war-e wiird-e wir hatt-e-n war-e-n wtird-e-n ihr hatt-e-t war-e-t wlird-e-t sie hatt-e-n war-e-n wiird-e-n Sie hatt-e-n war-e-n wtird-e-n § 83. Спряжение глаголов в перфекте, плюсквамперфекте и футуре I конъюнктива Person Perfekt Konjunktiv ich habe gemacht sei gefahren du habest gemacht seiest gefahren er habe gemacht sei gefahren wir haben gemacht seien gefahren ihr habet gemacht seiet gefahren sie haben gemacht seien gefahren Sie haben gemacht seien gefahren Person Plusquamperfekt Konjunktiv ich hatte gemacht ware gefahren du hattest gemacht warest gefahren er hatte gemacht ware gefahren wir hatten gemacht waren gefahren ihr hattet gemacht waret gefahren sie hatten gemacht waren gefahren Sie hatten gamacht waren gefahren 99
Person Futur I Konjunktiv ich du er wir ihr sie Sie werde machen werdest machen werde machen werden machen werdet machen werden machen werden machen Футур I конъюнктива в современном немецком языке употреб- ляется редко. § 84. Схема образования кондиционалиса I и II Kond. I: Prateritum Konjunktiv глагола werden + Infinitiv I основного глагола Kond. II: Prateritum Konjunktiv глагола werden + Infinitiv II основного глагола Спряжение глаголов в кондиционалисе I и II Person Konditionalis I Konditionalis II ich wurde fahren wilrde gefahren sein du wiirdest fahren wtirdest gefahren sein er wtirde fahren wilrde gefahren sein wir warden fahren wilrden gefahren sein ihr wiirdet fahren wiirdet gefahren sein sie wurden fahren wilrden gefahren sein Sie wilrden fahren wilrden gefahren sein 100
§ 85. Употребление конъюнктива в самостоятельном предложении Употребление презенса конъюнктива: В предписаниях, ин- струкциях (с местоиме- нием man) PrSsens Konjunktiv Man nehme nur ver- diinnte Salzsaure. Возьмите (или: следует взять, нужно взять) только разбавленную соляную кислоту. Для выражения пред- положения, допуще- ния Diese Linien seien parallel. Допустим, что эти линии параллельны. В предложениях типа: es sei gesagt, dal)...; es sei betont, daB... и т.д. Es sei gesagt, daB diese Arbeit eine groBe Bedeutung hat. Следует сказать, что эта работа имеет большое значение. В лозунгах Es lebe der Frieden! Да здравствует мир! Употребление претерита, плюсквамперфекта конъюнктива и кондиционалиса. Для выражения нереального желания, нереально- го условия или нереальной возможности употребляется претерит и плюсквамперфект конъюнктива. Претерит конъюнктива выражает настоящее или будущее время (а не прошедшее, как в индикативе), а плюсквамперфект — прошедшее время (а не предшествование в прошлом, как в индикативе). Предложение, выражающее нереальное желание, должно до- полняться словами doch, ЫоВ, nur или doch nur. Нереальное желание в настоящем или буду- щем Prateritum Konjunktiv Wenn er doch heute kame! , Если бы он пришел 1 сегодня! Kame er doch heute! J Нереальное желание Plusquamperfekt Konjunktiv в прошлом Wenn er doch gestern gekommen ware! , Если бы он пришел вчера! Ware er doch gestern gekommen! J Для выражения нереального условия или нереальной возмож- ности употребляется претерит и плюсквамперфект конъюнктива. Однако вместо претерита в этом значении может употребляться кондиционалис I. 101
Нереальная возможность, нере- альное условие в настоящем или будущем Prateritum Konjunktiv или Konditionalis I An deiner Stelle bliebe ich На твоем месте я остался bier. бы здесь. Ich wtlrde die Arbeit machen, Я сделала бы работу, но aber ich habe keine Zeit. у меня нет времени. Нереальная возможность, нере- альное условие в прошлом Plusquamperfekt Konjunktiv An deiner Stelle ware ich hier На твоем месте я остался geblieben. бы здесь. Ich hatte die Arbeit gemacht, Я сделал бы работу, но у aber ich hatte keine Zeit. меня не было времени. При выражении нереальной возможности часто форма плюсквамперфекта конъюнкти- ва сопровождается наречиями fast, beinahe (чуть было не) Ich ware beinahe zu spat Я чуть было не опоздал, gekommen. § 86. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях О Нереальное условие может содержаться не только в самосто- ятельном, но также и в придаточном предложении. Употребление форм времени то же. О Нереальное сравнение может содержаться в придаточных предложениях с союзами als, als ob, als wenn, wie wenn(как будто). В этих придаточных предложениях временные формы употребляются относительно. Нереальное условие в настоящем или будущем Придаточное предложение Главное предложение Prateritum Konjunktiv Prateritum Konjunktiv или Konditionalis I Wenn ich freie Zeit hatte, Если бы у меня было свободное время, kame ich zu dir / wilrde ich zu dir kommen. я пришел бы к тебе. Нереальное условие в прошлом Plusquamperfekt Konjunktiv Plusquamperfekt Konjunktiv Wenn ich gestem freie Zeit gehabt hatte, Hatte ich gestern freie Zeit gehabt, Если бы у меня вчера было свободное время, ware ich zu dir gekommen. я пришел бы к тебе. 102
Действие главного предложения одновременно с действием придаточного предложения Главное предложение Придаточное предложение Prasens, PrSteritum Indikativ Prasens, PrBteritum Konjunktiv Er sieht so aus, Он выглядит так, als ob er krank sei (ware), als sei (ware) er krank. как будто бы он болен. Действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения PrSsens, Prateritum Indikativ Perfekt или Plusquamperfekt Konjunktiv Er sieht so aus, Он выглядит так, ais ob er krank gewesen (sei) (ware), als sei (ware) er krank gewesen. как будто бы он был болен. Действие придаточного предложения следует за действием главного предложения Prasens Indikativ Konditionalis I Es ist so warm / Es war so warm, Так тепло / Было так тепло, als ob der Frith ling bald kommen wiirde. как будто скоро наступит весна. ПРИМЕЧАНИЕ. В нереальных сравнительных придаточных предложениях после союза als (как будто) употребляется обратный порядок слов простого предло- жения: Es ist so warm, als sei der FrUhling gekommen. Так тепло, как будто наступила весна. § 87. Употребление конъюнктива в косвенной речи Кроме модального значения конъюнктив выполняет функцию оформления косвенной речи. В этом случае временные формы употребляются относительно. Основными временными формами в косвенной речи являются: презенс, перфект и футур I конъюнк- тива. Если формы конъюнктива совпадают с формами индикатива (1-е и 3-е лицо множественного числа), то в косвенной речи вместо презенса употребляется претерит, вместо перфекта — плюсквампер- фект конъюнктива и вместо футура I — кондиционалис I. Придаточ- ное предложение с косвенной речью может быть союзным и бессо- юзным. 103
Действие придаточ- ного предложения одновременно с дей- ствием, выраженным сказуемым главного предложения Главное предложение Придаточное предложение Indikativ Priisens Konjunktiv Ersagt (sagte, hat gesagt), Он говорит (сказал), daB er in den Lesesaal gehe. er gehe in den Lesesaal. что он идет в читальный зал. Er sagt (sagte, hat gesagt), Priiteritum Konjunktiv daB sie in den Lesesaal gingen. sie gingen in den Lesesaal. ...что они идут в читальный зал. Действие придаточ- ного предложения предшествует дей- ствию, выраженному сказуемым главного предложения Ersagt (sagte, hat gesagt), Perfekt Konjunktiv daB er in den Lesesaal gegangen sei. er sei in den Lesesaal gegangen. ...что он ходил в читальный зал. Er sagt (sagte, hat gesagt), Plusqiiamperfekt Konjunktiv daB sie in den Lesesaal gegangen wiiren. sie wiiren in den Lesesaal gegangen. ...что они ходи- ли в читальный зал. 1 Действие придаточ- ного предложения следует за действием, выраженным -сказуе- мым главного пред- ложения Ersagt (sagte, hat gesagt), Futur I Konjunktiv daB er in den Lesesaal gehen werde. er werde in den Lesesaal gehen. ...что он пойдет в читальный зал. Er sagt (sagte, hat gesagt), Konditionalis I daB sie in den Lesesaal gehen wilrden. sie wiirden in den Lesesaal gehen. ...что они пой- дут в читальный зал. § 88. Способы выражения предположения Предположение можно выразить следующими средствами: О при помощи модальных слов: vielleicht может быть, вероятно wahrscheinlich вероятно 104
wohl возможно, вероятно и т.д., например: Er ist wohl jetzt zu Hause. Он, вероятно, сейчас дома. О при помощи глаголов scheinen и glauben с инфинитивом I и II. Конструкция с scheinen выражает объективное предположение, ос- нованное на внешних данных, а конструкция с glauben — предполо- жение субъекта, например: Er scheint krank zu sein. Он, кажется, болен. Erglaubt, dieses Buch zu haben. Он думает, что у него есть эта книга. О модальным глаголом и глаголами с инфинитивом I и II для выражения предположения в настоящем и прошедшем времени, например: Er diirfte jetzt zu Hause sein. Он, вероятно, сейчас дома. Er muss zu Hause gewesen sein. Он, очевидно (вероятно), был дома. О при помощи футура I (для выражения предположения в настоящем времени) и футура II (для выражения предположения в прошедшем времени), например: Er wird (wohl) krank sein. Он, вероятно, болен. Er wird (wohl) krank gewesen sein. Он, вероятно, был болен. Все эти средства образуют шкалу степени вероятности. Схема средств выражения предположения по убывающей степени miissen + Inf. I, II; модальные слова: sicher, offenbar, gewiB... Futur I, II; wahrscheinlich, wohl... scheinen, glauben + Inf. I, II. konnen + Inf. I, II; moglicherweise wohl, mbglich, vermutlich. konnte (diirfte) + Inf. 1, II; ziemlich, wahrscheinlich mogen + Inf. I, II; moglich, vielleicht ungewiB, unsicher... zweifelhaft, fraglich sollen, wollen + Inf. I, Il, IOS
1. Наивысшую степень предположения выражают модальные глаголы miissen, konnen, а также футур I и II, например: Er muB (kflnnte) schon zuriick- Очевидно (наверное, кажется), gekehrt sein. он уже приехал. Er wird wohl zuriickgekehrt sein. 2. Меньшую степерь уверенности выражают модальные глаголы diirfen и mogen, например: Er diirfte davon nichts gewusst haben.l Он, возможно (по-видимому), Er mag davon nichts gewusst haben. I ничего об этом не знал. 3. Предположение, основанное на высказывании в отношении количественных данных, выражается модальным глаголом mdgen, который соответствует в русском языке наречию «около» или числи- тельному, стоящему после существительного, например: Ich mag zwei Stunden geschlafen Я проспал около двух часов (часа haben. два). 4. Предположение, которое передается словами «говорят, что», «как говорят», «как сообщают», «по слухам» и т.п., выражается мо- дальным глаголом sollen, например: Er soil schon zuriickgekehrt sein. Говорят, что он уже вернулся. 5. Предположение, основанное на высказывании третьим лицом, выражается модальным глаголом wollen и переводится на русский язык словами «утверждать, будто бы, якобы», например: Er will alles mit eigenen Augen gese- Он утверждает, будто бы видел hen haben. все собственными глазами. § 89. Именные (неличные) формы глагола К именным формам глагола относятся инфинитив In II (Infinitiv I, II) и причастия In II (Partizip I, И). Именными эти формы называются потому, что инфинитив обла- дает наряду с глагольными свойствами рядом свойств имен сущест- вительных, а причастие — некоторыми свойствами прилагательных. § 90. Инфинитив (Der Infinitiv) В немецком языке различают инфинитив I и инфинитив II. Пере- ходные глаголы имеют, кроме того, инфинитив I и II пассива. 106
Схема образования инфинитива I и II Infinitiv I Aktiv Infinitiv I Passiv InTmitiv I Zustandspassiv Infinittiv II Aktiv Infinitiv 1 Passiv Infinitiv 11 Zustandspassiv Основа гла- гола + суф- фикс -(e)n Partizip JI + werden Partizip II + sein Partizip 11 + haben или sein Partizip II + worden sein Partizip 11 + gewesen sein les-en gelesen werden gelesen sein gelesen haben gelesen worden sein gelesen gewesen sein wander-n — — gewandert sein — — Инфинитив I выражает одновременность с действием, выражен- ным спрягаемой формой глагола: Er glaubt al les zu verstehen. Он думает, что он все понимает. Er dachte alles zu verstehen. Он думал, что он все понял. Инфинитив II имеет значение предшествования по отношению к действию, выраженному спрягаемой формой глагола: Er glaubt, alles verstanden zu haben. Он думает, что он все понял. Er dachte, alles verstanden zu haben. Он думал, что он все понял. §91. Употребление инфинитива без частицы zu Инфинитив употребляется без частицы zu в следующих случаях: О после модальных глаголов, например: Sie will Schullehrerin werden. Она хочет стать учительницей в школе. Der Lektor lasst die Studenten Deutsch Преподаватель заставляет сту- sprechen. дентов говорить по-немецки. О после глаголов lehren (учить, обучать), lernen (учиться), helfen < помогать): Er lehrt den Jungen zeichnen. Sie hilft mir arbeiten. Er lernt Deutsch sprechen. Он учит мальчика рисовать. Она помогает мне работать. Он учится говорить по-немецки. 107
О после глаголов sehen (видеть), horen (слышать), fiihlen (чувст- вовать). На русский язык такие предложения переводятся при помо- щи союза как (иногда что), дополнение в винительном падеже пере- водится именительным падежом, а инфинитив — глаголом в личной форме. Er sieht viele Autos vorbeifahren. Он видит, как (что) мимо проез- жает много автомобилей. Sie fuhlte ihr Herz schlagen. Она почувствовала, как забилось сердце. Er hOrte ihren Bruder Klavier spielen. Он слышал, как ее брат играл на рояле. О после глаголов machen, finden, schicken, gehen, fahren, kommen: Er fand das Buch auf dem Tisch liegen. Он нашел книгу лежащей ца столе. Die Mutter schickt ihre Tochter Мать посылает свою дочь за по- einkaufen. купками. Sie geht schwimmen. Она идет плавать. § 92. Употребление инфинитива с частицей zu Частица zu стоит непосредственно перед инфинитивом и пишет- ся с ним раздельно, например: Ich beginne zu arbeiten. Я начинаю работать. Если инфинитив I образован от глагола с отделяемой приставкой, то частица zu стоит между приставкой и основой глагола, например: Sie pflegt frith aufzustehen. Она обычно встает рано. В форме инфинитива II частица zu стоит между вспомогательным глаголом haben или sein и партиципом II, например: Er behauptet, dieses Buch gelesen zu Он утверждает, что читал эту haben. книгу. Инфинитив с частицей zu употребляется: О после всех глаголов, кроме указанных в § 91, например: Er beginnt ein Experiment durch- Он начинает проводить экспери- zuflihren. мент. Sie scheint krank zu sein. Она, кажется, больна. Sie pflegen ihre Ferien im Touristen- Они обычно проводят свои кани- lager zu verbringen. кулы в туристическом лагере. 108
О после некоторых абстрактных имен существительных, таких как: Lust, Wunsch, Moglichkeit, Zeit и др., например: Er hatte keine Moglichkeit, ins Theater У него не было возможности zu gehen. пойти в театр. О .после некоторых прилагательных, употребленных в качестве предикатива, например: leicht, wichtig, schwer, m6glich и др. Es ist notig, die Grammatik regelmaBig Грамматику необходимо учить zu lemen. регулярно. О в сочетании с глаголами haben и sein. Сочетание глагола haben + sein + инфинитив имеет значение дол- женствования и соответствует глаголам miissen или sollen + Infinitiv. Подлежащее в этом сочетании обозначает всегда производителя действия, и все предложение носит активный характер: Er hat diese Arbeit morgen zu schreiben. Он должен эту работу написать Er muB (soil) diese Arbeit mor- завтра. gen schreiben. Сочетание sein + zu + инфинитив имеет значение долженствова- ния или возможности и соответствует глаголам miissen, sollen и konnen + Infinitiv Passiv. Подлежащее обозначает в этом случае предмет или лицо, на которое направлено действие, и все предложение имеет пассивный характер. Die Aufgabe ist morgen zu erfttllen. Die Aufgabe muB (soli, kann) mor- gen erfullt werden. Задание должно (может) быть выполнено завтра. § 93. Инфинитивные обороты Инфинитивные обороты с urn ... zu, ohne... zu, statt... zu, anstatt ... zu всегда, отделяются запятой. um... zu Man muB viel arbeiten, um eine Diplomarbeit zu schreiben. Нужно много работать, чтобы написать дипломную работу. ohne... zu Er kann den Artikel tibersetzen, ohne das WOrterbuch zu benutzen. Он может перевести статью, не пользу- ясь словарем. statt... zu Er blieb arbeiten, statt ins Theater zu gehen. Он остался работать вместо того, чтобы пойти в театр. anstatt... zu Anstatt zu schreiben, las er. Вместо того, чтобы писать, он читал. 109
ПРИЧАСТИЯ (PARTIZIPIEN) § 94. Партицип I (Partizip I) Партицип I образуется от основы глагола + суффикс -end реже -nd: Infinitiv Partizip I schreib-en schreib + end = schreibend aufbau-en aufbau + end = aufbauend wander-n wander + nd = wandernd Партицип I имеет активное значение и выражает длительное, незаконченное действие, одновременное с действием сказуемого: Die entstehenden Industriebetriebe werden viele neue Erzeugnisse herstel- len. Die entstehende Substanz wurde genau beschrieben. Создающиеся промышленные предприятия дадут много новой продукции. Образующееся вещество было точно описано. В предложении партицип I употребляется: а) в полной форме в качестве определения: Die miteinander reagierenden Е1е- Вступающие друг с другом в ре- mente bilden eine Verbindung. акцию элементы образуют со- единение. б) в краткой форме в качестве обстоятельства образа действия, например: Schweigend standen wir vor den Молча мы стояли перед картина- GemSlden in der Tretjakowgalerie. ми в Третьяковской галерее. В качестве обстоятельства образа действия партицип I соответ- ствует в русском языке деепричастию несовершенного вида (scher- zend — шутя) или существительному с предлогом (singend — с пес- нями). НО
§ 95. Zu + партицип I Партицип I, образованный от переходных глаголов с частицей zu, носит всегда пассивный характер и имеет значение долженствования или возможности. Партицип I с zu переводится следующим образом: 1. Решаемая проблема имеет большое значение. Das zu losende Problem ist von 2. Проблема, которая должна groBer Bedeutung. быть решена, имеет большое зна- чение. 3. Проблема, подлежащая реше- нию, имеет большое значение. ПРИМЕЧАНИЕ. Если партицип I образован от глаголов с отделяемыми пристав- ками, то zu стоит между приставкой и корнем глагола: Das nicht in Wasser aufzulosende Element. He растворяемый в воде элемент. § 96. Партицип II (Partizip II) Партицип II образуется от основы глагола с помощью пристав- ки ge- и суффиксов -(e)t для слабых глаголов и -еп для сильных глаголов. Infinitiv Partizip II mach-en gemach-t komm-en gekomm-en У глаголов с отделяемой приставкой приставка ge- стоит между отделяемой приставкой и глаголом, например: aufstehen — aufgestanden Глаголы с неотдвляемой приставкой, а также глаголы с суффик- сом -ieren образуют партицип II без приставки ge-, например: besprechen — besprochen marschieren — marschiert Partizip II в краткой форме может употребляться в качестве со- ставной части ряда сложных глагольных форм: а) перфекта (er ist gekommen, er hat gelesen); б) плюсквамперфекта (er war gekommen, er hatte gelesen); в) инфинитива II (er glaubt, das schon gemacht zu haben); III
г) пассива (die Arbeit wird gemacht); д) sein + Partizip II переходных глаголов (die Arbeit ist gemacht). Партицип II в полной форме может употребляться в качестве определения, например: Der Wissenschaftler interessiert sich Ученый интересуется неисследо- fiir die unerforschten Geheimnisse ванными тайнами природы, der Natur. В качестве определения партицип II употребляется не от всех глаголов, а лишь от переходных и некоторых непереходных. Парти- цип II переходных глаголов обозначает законченное действие, имеет относительное временное значение предшествования и носит пас- сивный характер. Партицип II непереходных глаголов может употребляться в ка- честве определения только от глаголов, выражающих законченное, совершенное действие. Обычно эти глаголы имеют приставки и спрягаются со вспомогательным глаголом sein, например: einschlafen (засыпать) — eingeschlafen fortgehen (уходить) — fortgegangen aufbluhen (расцветать) — aufgebliiht и т.д. Партицип II от таких глаголов обозначает законченное, совер- шенное действие, имеет относительное временное значение предше- ствования и носит активный характер, например: Die angekommene Delegation wurde Прибывшую делегацию встрети- herzlich empfangen. ли сердечно. ПРИМЕЧАНИЕ. Перевод русских причастий и деепричастий на немецкий язык: от переходных глаголов решающий задачу студент решавший задачу студент решивший задачу студент решаемая задача решенная задача решая задачу решив задачу не решая задачи не решив задачи der die Aufgabe lOsende Student der die Aufgabe lOsende Student der Student, der die Aufgabe gelOst hat die zu lOsende Aufgabe (die Aufgabe, die gelOst werden soil (или muss) die gelOste Aufgabe die Aufgabe lOsend nachdem die Aufgabe gelOst war ohne die Aufgabe zu lOsen ohne die Aufgabe gelOst zu haben I 12
от непереходных глаголов спящий ребенок спавший ребенок засыпающий ребенок заснувший ребенок засыпая das schlafende Kind das schlafende Kind das einschlafende Kind das, eingeschlafene Kind einschlafend заснув не засыпая eingeschlafen ohne einzuschlafen не заснув ohne eingeschlafen zu sein
VII. НАРЕЧИЕ (DAS ADVERB) § 97. Классификация наречий В немецком языке имеются следующие наречия: Наречия места Наречия времени dort . —там bald — скоро hier — здесь gestern — вчера oben — наверху heute — сегодня unten — внизу morgen — завтра Uberall — повсюду и др. Uglich — ежедневно spat — поздно и др. Наречия образа действия Наречия меры и степени rasch — быстро sehr — очень wohl — хорошо ZU — слишком umsonst — напрасно и др. mehr — больше и др. Наречия причины и цели Наречия отрицательные darum, deshalb, deswegen —поэтому nein — нет wozu — для чего nie, niemals — никогда dazu — для этого и др. nirgends — нигде и др. Модальные наречия Местоименные наречия wahrscheinlich — вероятно womit — чем vielleicht — может быть damit — тем и др. Вопросительные наречия wo, waruni, wann, wie и др. § 98. Степени сравнения наречий Наречия, происходящие от качественных прилагательных, могут изменяться по степеням сравнения, как и прилагательные (см. § 30). 114
В превосходной степени наречия имеют только форму am -sten. Несколько наречий образуют степени сравнения от разных кор- ней: bald (скоро) gem (охотно) viel (много) wenig (мало) — eher — am ehesten — lieber — am liebsten — mehr — am meisten — minder / weniger — am mindesten / am wenigsten § 99. Местоименные наречия (Pronominaladverbien) Особую группу наречий образуют так называемые местоимен- ные наречия. Они делятся на вопросительные и указательные. Вопросительные местоименные наречия образуются из вопроси- тельного наречия wo и предлога: wo + von = woven wo + fur = wofUr Указательные местоименные наречия образуются из указатель- ного наречия da и предлога: da + von = davon da + fur = dafilr Если предлог начинается с гласной, то употребляется форма dar-, wor-: dar + an = daran wor + an = woran При образовании местоименных наречий используются различ- ные предлоги. Схема образования местоименных наречий 115 8»
Местоименные наречия употребляются в тех случаях, когда го- ворят о неодушевленных предметах. Когда говорят о лицах, то упот- ребляется предлог с личным местоимением. Выбор местоименного наречия и его перевод на русский язык тесно связаны с управлением глаголов. Woran erinnem Sie Sich? Ср.: An wen erinnem Sie sich? Ich erinnere mich an die Ferien. Ich erinnere mich an meinen Freund. Worauf warten Sie? Cp.: Auf wen warten Sie? Ich warte auf den Beginn der Vorle- sung. Ich warte auf meinen Freund. О чем Вы вспоминаете? О ком Вы вспоминаете? Я вспоминаю о каникулах. Я вспоминаю о своем друге. Чего Вы ждете? Кого Вы ждете? Я жду начала лекции. Я жду своего друга. Указательные местоименные наречия могут употребляться: О в качестве коррелятов. В этом случае они переводятся на русский язык указательным местоимением то в соответствующем падеже с соответствующим предлогом или без предлога: Er erinnert sich daran, wie er den Som- Он вспоминает о том, как он про- тег verbracht hat. вел лето. О в качестве замены предложной группы с личным местоиме- нием, например: Im Labor wurde ein neues Losungs- mittel gewonnen. Darin (in ihm — im Losungsmittel) konnen viele Verbin- dungen gelost werden. В лаборатории был получен но- вый растворитель. В нем можно растворить многие соединения. 116
VIII. ПРЕДЛОГИ (DIE PRAPOSITIONEN) § 100. Слияние предлогов с артиклем Некоторые предлоги могут сливаться с определенным артиклем в дательном и винительном падежах, например: an + dem = am (Fenster) in + dem • = im (Zimmer) bei + dem — beim (Freund) von + dem = vom (Vater) zu + dem = zum (Vater) zu + der = zur (Schwester) auf + das = aufs (Land) an + das = ans (Land) durch + das = durchs (Fenster) in + das = ins (Zimmer) vor + das = vors (Gebaiide) Uber + das = fibers (Feld) um + das = ums (Wort bitten) Двойные предлоги состоят из двух предлогов, дополняющих друг друга. Они располагаются либо рядом друг с другом, либо по обе стороны от существительного: bis zurn 10. Dezember — до 10 декабря bis nach Berlin fahren — ехать до Берлина von Anfang an — сначала nach der Stadt zu — по направлению к городу
УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ §101. Наиболее употребительные предлоги, управляющие родительным падежом anliisslich, auBerhalb, innerhalb, diesseits, jenseits, langs, oberhalb, unterhalb, laut, trotz, unweit, wahrend, wegen, statt (anstatt) u. a. anlasslich — по поводу (случаю) anlasslich des 100. Todestages des по поводу 100-й годовщины Dichters поэта auBerhalb — вне auBerhalb der Stadt arbeiten работать за(вне)городом innerhalb — внутри, в течение innerhalb des Hauses внутри дома innerhalb eines Jahres в течение года diesseits — по эту сторону diesseits des Flusses по эту сторону реки jenseits — по ту сторону jenseits des Gebirges по ту сторону гор langs — вдоль langs der Autobahn вдоль автострады oberhalb — поверх, выше, сверху oberhalb des Felsens выше скалы unterhalb — внизу, ниже unterhalb der Briicke ниже моста laut — согласно, no laut des Gesetzes согласно (по) закону 118
trotz — несмотря на, вопреки trotz des schlechten Wetters несмотря на плохую погоду unweit — недалеко (от чего-л.), поблизости unweit der Universitat недалеко от университета wahrend — во время wahrend der Mittagspause во время обеденного перерыва wegen — из-за wegen der Krankheit из-за болезни statt (anstatt) — вместо anstatt des Bruders вместо брата § 102. Предлоги, управляющие дательным падежом ab, bei, aus, auBer, gegentiber, mit, nach, seit, von, zu ab — от — из — с (с дательным и винительным падежами для обозначения даты) ab 18 Jahren eine Reise ab Berlin buchen ab zweiten August , Ho: ab dem zweiten August с 18 лет заказать поездку из Берлина со второго августа bei — у (около, под) — на — при bei den Freunden bei Moskau bei 100°C bei der Eisenbahn у друзей под Москвой при 100°С на железной дороге 119
aus Deutschland kommen aus diesem Grund приехать из Германии по этой причине auBer — кроме auBer dir кроме тебя gegentiber — напротив, с — по отношению dem GegSude gegentiber напротив здания dem Madchen gegentiber freundlich быть приветливым с девушкой sein — с — на (при указании на транспорт), при обозначении орудия (по-русски передается творительным падежом без предлога) mit Interesse mit dem Bus fahren mit einer Fiillfeder schreiben с интересом ехать на автобусе писать авторучкой — после — в, на (при обозначении направления куда-л.) — через (какое-то время) — по,согласно nach den Vorlesungen nach Dresden fahren nach dem Femen Osten fliegen nach einer Woche nach einem Plan deiner Meinung nach после лекций ехать в Дрезден лететь на Дальний Восток через неделю по плану по (согласно) твоему мнению seit — с (какого-то времени), уже seit Montag seit vier Tagen с понедельника уже четыре дня 120
— от, с (указывает на направление откуда-л.) — с (при обозначении времени) в пассивной конструкции при обозначении лиц von (передается в русском языке творительным падежом без предлога), служит для обозначения принадлежнос- ти (передается в русском языке родительным падежом без предлога) etwas von seinem Bekannten erfahren ein Buch vom Regal nehmen von Anfang an von Mittwoch an Das Projekt wurde von einem In- genieur ausgearbeitet. die Werke von Thomas Mann узнать что-л. от своего знакомого взять книгу с пожи сначала со среды Проект был разработан инжене- ром. произведения Томаса Манна — к, на, в — для zum Freund fahren zum Unterricht gehen zur Schuie gehen zur Universitat fahren zur Molekulargewichtsbestimmung ехать к другу идти на занятия учиться в школе ехать в университет для определения молекулярного веса § 103. Предлоги, управляющие винительным падежом bis, durch, entlang, flip, gegen, ohne, um, wider bis — до Предлог bis употребляется самостоятельно с именами собствен- ными, с числами, наречиями, например: bis Leipzig до Лейпцига bis 11 Uhr до 11 часов bis morgen до завтра bis bald (bis nachher, bis spater) до свидания, до скорого 121
Кроме того, bis употребляется с другими предлогами, например: bis zur nSchsten Woche до следующей недели bis zum Museum zu FuB gehen идти до музея пешком bis auf den letzten Pfennig До последнего пфеннига — через , . — по durch , — посредством (или передается в русском языке творительным падежом без предлога) durch das Fenster через окно durch die StraBe по улице durch einen Kanal verbunden werden соединяться (посредством, с по- мощью) каналом entlang — вдоль den FluB entlang gehen идти вдоль реки — ДЛЯ fiir — на — за etwas fiir die Eltem machen сделать что-л. для родителей fur eine Arbeit Geld bekommen получить деньги за работу fiir ein Jahr на год — против — почти, около (по отношению ко времени и gegen . ’ v г ь числам) для сравнения или обмена gegen den Wind laufen бежать против ветра gegen 2 Uhr около двух часов gegen ihn по сравнению с ним zehn Mark gegen zwei Funfmark- поменять десять марок на две stticke eintauschen банкноты по пять марок ohne — без ohne Wbrterbuch tibersetzen переводить без словаря 122
um — вокруг — в — на um das Flugzeugmodell stehen стоять вокруг модели самолета um 9 Uhr в девять часов um funf Jahre alter (jtlnger) sein быть на пять лет старше (моло- же) wider — против, вопреки wider seinen Willen против своей воли wider Erwarten против ожидания (вопреки ожи- ' Данию) § 104. Предлоги, управляющие дательным падежом на вопрос wo? (где?) и винительным падежом на вопрос wohin? (куда?) an, auf, hinter, in, neben, ilber, unter, vor, zwischen — на (относится к вертикальной поверхности) — У, за — в an der Wand hangen (wo?) an die Wand hangen (wohin?) am Tisch sitzen sich an den Tisch setzen an der Hochschule studieren am Montag an die Tafel gehen висеть на стене вешать на стену сидеть за столом садиться за стол учиться в вузе в понедельник идти к доске f — на (относится “ —до к горизонтальной поверхности) auf dem Tisch liegen лежать на столе auf den Tisch legen класть на стол auf 1000 km/h до 1000 км в час 123
— позади — за hinter hinter der TUr stehen hinter die TUr stellen hinter dem Hause sein hinter das Haus stellen стоять за дверью ставить за дверь быть позади дома поставить позади дома in — в — на — по — через (для настоящего и будущего времени) in der Universitat sein in die Universitat gehen in der Prilfung in der Versammlung eine Prilfung in Chemie in zwei Jahren быть в университете идти в университет на экзамене на собрании экзамен по химии через два года neben — возле, рядом — наряду, около . neben dem Schrank stehen neben den Schrank stellen стоять возле шкафа поставить возле шкафа iiber — над, по — через — свыше, более ilber dem Tisch hangen iiber den Tisch hangen Uber die StraBe gehen uber das Feld gehen Uber 10° Kalte висеть над столом вешать над столом идти через улицу идти по полю свыше 10° холода unter — под — среди — между unter dem Baum sitzen sich unter den Baum setzen сидеть под деревом садиться под дерево 124
unter den Studenten unter uns gesagt среди студентов между нами говоря — перед vor — до —... тому назад vor dem Gebaude sein etwas vor das Gebaude stellen jemanden vor der Abreise besuchen vor einem Jahr быть перед зданием поставить что-л. перед зданием навестить кого-л. до отъезда год тому назад zwischen — между zwischen dem Schrank und dem Sofa stehen etwas zwischen den Schrank und das Sofa stellen стоять между шкафом и диваном поставить что-л. между шкафом и диваном
IX. союзы (DIE KONJUNKTIONEN) § 105. Наиболее употребительные сочинительные союзы и союзные слова aber allein also auch auBerdem bald ... bald besonders dabei dadurch dafiir / hierftir dagegen / hingegen daher darum deshalb deswegen dann darauf 1 hierauf dazu / hierzu demgegeniiber denn dennoch dessen ungeachtet но, a но, однако итак, так также, тоже кроме того то... то особенно при этом благодаря этому для этого зато, же; взамен поэтому затем затем, для этого к (э)тому в противополож- ность этому потому что; так как все же, однако несмотря на (э)то doch entweder... Oder femer folglich freilich infolgedessen jedoch namlich nicht nur .... sondem auch (kein... sondem) nicht... sondem oder sogar somit so wohl ... als auch trotzdem und weder... noch все-таки; однако, но либо... либо дальше, кроме того; впредь следовательно; итак конечно, правда вследствие этого все-таки, однако а именно, так как, ибо, ведь; дело в том, что не только..., но и (не... а) не... а или даже тем самым как... так и несмотря на это, все же и, а ни... ни 126
§ 106. Наиболее употребительные подчинительные союзы и союзные слова als когда; после того как; чем, как будто insofern, als постольку, поскольку als daB чтобы (in)soweit поскольку als ob 1 как будто insoweit, als постольку, als wenn J поскольку anstatt (statt) daB вместо того, чтобы je... desto чем... тем bevor прежде чем je... nachdem в зависимости от того bis пока не je... umso чем... тем da так как, потому что nachdem после того как damit чтобы ob ли das которое obgleich dass что, чтобы obschon obwohl хотя denen которым(и) der который ohne daB хотя и не; но, однако, deren который, которых причем, при этом (с отрицанием) dessen которого die которая, которые seitdem с тех пор как ehe прежде чем so... auch как бы ни falls если sobaid как только indem благодаря тому, что; so daB так что тем, что, так как solange пока wann когда trotzdem несмотря на то, что was ... auch что бы ни wahrend в то время как weil так как; потому что wenn когда, если welcher (-es,-e) который (-ое, -ая, -ые) wenn... auch хотя wie как wie ... auch как бы ни (in)sofern насколько wo... auch где бы ни wohin... auch куда бы ни 127
§ 107. Правила употребления и перевода некоторых союзов и союзных слов dass Если придаточное предложение с союзом dass стоит перед глав- ным предложением, то перевод надо начинать с указательного мес- тоимения то: Dass die Konferenz in der nachsten To, что конференция состоится Woche stattfindet, ist schon bekannt. на следующей неделе, уже из- вестно. Если придаточное предложение с союзом dass стоит после глав- ного, то союз переводится что, чтобы: a) Man hat uns gesagt, dass die Kon- ferenz in der nachsten Woche stattfin- det. 6) Wir streben danach, dass die Atomenergie nur den friedlichen Zwecken dient. Нам сказали, что конференция состоится на следующей неделе. Мы стремимся к тому, чтобы атомная энергия служила только мирным целям. dass — was Оба слова соответствуют русскому «что», однако dass — это союз; was является вопросительным словом или союзным словом. Как вопросительное слово was употребляется в прямых вопро- сах: Was machst du heute abend? Что ты делаешь сегодня вече- ром? и в косвенных вопросах. В этом случае was является союзным словом: Sage mir, was du heute abend machst. Скажи мне, что ты делаешь се- годня вечером. Союз dass вводит придаточные предложения, которые не содер- жат косвенного вопроса: Er sagt, dass er heute abend frei ist. Он говорит, что он сегодня вече- ром свободен. 128
ob Придаточное предложение с союзом ob, который соответствует в русском языке частице «ли», может стоять до и после главного. В русском языке такое придаточное предложение обычно следует за главным. Частица «ли» всегда стоит после сказуемого придаточного предложения. Ob die Delegation ankommt, ist nicht bekannt. Es ist nicht bekannt, ob die Delegation ankommt. Еще не известно, прибудет ли де- легация. der, die, das, die welcher, welche, welches, welche Относительные местоимения der, die, das, die «который, которая, которое, которые» и реже welcher, welche, welches, welche в том же значении могут употребляться как союзные слова, придаточного предложения в любом падеже с предлогом и без него: Der Student, der hier sitzt, wartet auf Студент, который здесь сидит, den Dozenten. ждет доцента. Sie beschaftigt sich mit dem Problem, Она занимается проблемой, ко- fur das sie sich sehr interessiert. торой она очень интересуется. Относительное местоимение в родительном падеже dessen, deren «которого, которой, которых» при переводе на русский язык всегда ставится после определяемого слова. Der Schriftsteller, dessen Roman vor Писатель, роман которого недав- kurzem erschienen ist, lebt in unserer но вышел, живет в нашем городе. Stadt. wenn 1. Союз wenn «когда» употребляется: О для выражения многократного действия в настоящем времени: Wenn der Herbst beginnt, fliegen die Когда начинается осень, ласточ- Schwalben nach dem Siiden. ки улетают на юг. О для выражения действия в будущем: Wenn du Urlaub bekommen wirst, Когда ты получишь отпуск, мы *erden wir ins Gebirge fahren. поедем в горы. 129 * 1136
О для выражения многократного действия в прошедшем вре- мени: Wenn sie Bucher bestelite, sollte sie Когда она заказывала книги, она Formulare ausflillen. 1 должна была заполнять форму- ляры. 2. Придаточное предложение с союзом wenn «если» может стоять до и после главного. Если придаточное стоит перед главным, союз wenn может опускаться, а спрягаемая часть сказуемого стоит на первом месте. Главное предложение в этом случае начинается со слов so или dann. При переводе на русский язык добавляется союз «если»: Wir nehmen nicht am Ausflug teil, Мы не примем участия в прогул- wenn es regnen wird. ке, если пойдет дождь. Wenn es regnen wird, riehmen wir Если пойдет дождь, мы не при- nicht am Ausflug teil. мем участия в прогулке. Wird es regnen, so nehmen wir nicht am Ausflug teil. wenn — wann Wenn является союзом, a wann является и вопросительным и союзным словом. Wenn и wann соответствуют русскому «когда». Wann употребляется как вопросительное слово в прямых вопро- сах о времени и дате: Wann kommt der Professor? Когда придет профессор? Wann вводит придаточное предложение, содержащее косвенный вопрос: Sagen Sie mir bitte, wann der Profes- Скажите мне, пожалуйста, когда sor kommt. придет профессор. wenn... auch was... auch wie... auch so... auch wohin... auch wo... auch Придаточное предложение c wenn... auch может стоять до и после j главного. Если оно стоит перед главным, то wenn может опускаться, тогда на первом месте стоит спрягаемая часть сказуемого: 130
Wenn die Arbeit auch schwierig sein wird, so werde ich sie machen. Wird die Arbeit auch schwierig sein, ich werde sie machen. Как бы трудна ни была работа, я ее (все-таки) сделаю. В предложениях такого типа часто употребляется глагол mdgen, который на русский язык не переводится: Mag das Wetter auch noch so kalt sein, wir gehen doch ins Gebirge. Moge das Ziel auch noch so sehr ent- fernt sein, wir werden es erreichen. Какой бы холодной ни была по- года, мы все-таки пойдем в горы. Как бы ни была далека цель, мы ее достигнем. Если придаточное предложение начинается со спрягаемой части сказуемого или с глагола mbgen или союзов wie ... auch, so ... auch, wohin ... auch, wo ... auch, то в главном предложении сохраняется порядок слов простого самостоятельного предложения: Wie kalt es auch war, die Sportier mus- Как бы ни было холодно, спорт- sten trainieren. смены должны были трениро- ваться. Wohin er auch reiste, er nahm irnmer Куда бы он ни ехал, он брал всег- seinen Sohn mit. да с собой своего сына. als Союз als «когда» употребляется для выражения однократного действия в прошлом: Als der Benzinmotor erfunden war, Когда был изобретен бензино- wurden die ersten Flugzeuge gebaut. вый мотор, были построены пер- вые самолеты. Союз als «как будто» вызывает в придаточном предложении об- ратный порядок слов: Es war so kalt, als sei der Winter ge- Было так холодно, как будто на- kommen. ступила зима. Союз als «чем» употребляется тогда, когда в главном предложе- нии стоит наречие или прилагательное в сравнительной степени: Der Sportier erzielte bessere Resultate, Спортсмен достиг лучших pe- als man erwartet hatte. зультатов, чем ожидали. 131 9*
wahrend, solange, seit(dem), nachdem, wenn, bis, bevor, ehe Придаточные предложения времени находятся по отношению к главному предложению в определенном временном соотношении. Союзы solange «пока», «в то время как», wahrend «в то время как» обозначают одинаковую продолжительность двух одновременно протекающих действий. Solange er die Zeitung las, schrieb ich den Brief. Wahrend er arbeitete, spielte das Radio. Пока он читал газету, я писала письмо. В то время как он работал, игра- ло радио. Союзы seitdem, seit «с тех пор как» указывают на временную границу начала действия в главном предложении. Seitdem sie auf dem Lande wohnt, geht es ihr besser. Seit er die Medizin einnimmt, fuhlt er sich besser. С тех пор как она живет за горо- дом, она чувствует себя лучше. С тех пор как он принимает это лекарство, он чувствует себя лучше. Союзы nachdem «после того как» и wenn «когда» указывают на то, что действие в придаточном предложении предшествует действию в главном предложении. Для выражения предшествования в прошлом употребляются плюсквамперфект (в сочетании с претеритом) и для выражения предшествования в настоящем перфект (в сочетании с презенсом или футуром I): Nachdem er seine Arbeit beendet hatte, ging er ins Kino. Wenn sie aufgestanden ist, macht sie Gymnastik. Союз bis «пока не...» указывает срок окончания действия главно- го предложения: Wir warten auf ihn vor dem Kino, bis er kommt. Bis er abreiste, haben wir uns taglich getroffen. Союзы bevor и ehe «прежде чем», «до того как» употребляются, когда действие главного предшествует действию придаточного. Употребление временных форм в придаточных этого типа не регла- ментировано: После того как он закончил свою работу, он пошел в кино. Когда она встанет, она сделает гимнастику. Мы ждем его у кинотеатра, пока он не придет. Пока он не уехал, мы встреча- лись ежедневно. 132
Bevor (ehe) ein Auslander in Deutsch- Прежде чем иностранец сможет land studieren kann, muss er Deutsch учиться в Германии, он должен lemen. выучить немецкий язык. В некоторых случаях, когда в главном предложении стоит отри- цание, союзы bevor и ehe в придаточном получают значение «пока». Bevor (ehe) die Aufgabe nicht fertig Пока задание не сделано, Вам ist, durfen Sie nicht weggehen. нельзя уходить. indem Союз indem соответствует русскому «благодаря тому, что»; «тем что», например: Die Verbrennung des Diamanten voil- zieht sich in zwei Stufen, indem erst alle Atombindungen gelost und dann alle Atome einzeln verbrannt werden. Сгорание алмаза происходит двуступенчато благодаря тому, что сначала растворяются все со- единения атомов, а затем по- рознь сгорают все атомы. В тех случаях, когда главное и придаточное предложения имеют одинаковые подлежащие, сказуемые придаточных предложений переводятся на русский язык деепричастием несовершенного вида, союз indem и подлежащее не переводятся, например: Indem man diesen Stoff untersucht, Исследуя это вещество, опреде- bestimmt man seine physikalischen ляют его физические и химичес- und chemischen Eigenschaften. кие свойства. ohne dass Союз ohne dass употребляется тогда, когда главное и придаточное предложения имеют разные подлежащие1. Придаточное предложе- ние переводится на русский язык сложносочиненным предложением со словами «однако», «причем», «при этом» с отрицанием или дее- причастным оборотом без отрицания, например: Wir flogen in einer Hohe von 8000 m, Мы летели на высоте 8000 м, при ohne dass es irgend jemand als unan- этом (причем, однако) никто из genehm empfunden hatte. нас не чувствовал себя плохо. Мы летели на высоте 8000 м, чув- ствуя себя хорошо. 1 При одинаковых подлежащих употребляется инфинитивный оборот с „ohne... zu“ (см. § 93). 133
Иногда такое придаточное предложение можно перевести суще- ствительным с предлогом: Der Wissenschaftler las Bucher in Ученый читал книги на многих mehreren Fremdsprachen, ohne dass иностранных языках без затруд- es ihm Miihe bereitete. нений. als dass Придаточное предложение с союзом als dass выражает несосто- явшееся действие. В главном предложении употребляются слова zu, allzu «слишком». Особенность этого вида придаточного предложе- ния заключается в отсутствии отрицательных слов при наличии от- рицательного смысла: Das Auto fuhr zu schnell, als dass wir Машина ехала слишком быстро, jemanden erkennen konnten. чтобы можно было кого-нибудь узнать. (Или: так быстро, что мы никого не могли узнать.) weil, da Союзы weil, da переводятся на русский язык «потому, что», «так как». Придаточное предложение с союзом da стоит обычно перед глав- ным предложением, а с союзом weil — после него: Ich kann Sie heute besuchen, weil ich Сегодня я могу прийти к вам в Zeithabe. гости, потому что у меня есть время. Da ich heute Zeit habe, kann ich Sie Так как у меня сегодня есть вре- besuchen. мя, я могу прийти к вам в гости. damit Союз d^mit соответствует русскому «чтобы». В главном и придаточном предложениях употребляются разные подлежащие1. Die Industrie muss schnell entwickelt Нужно быстро развивать про- werden, damit der Lebensstandard der мышленность, чтобы повысился Bevblkerung erhoht werden kann. жизненный уровень населения. 1 При одинаковых подлежащих употребляется инфинитивный оборот с „urn ... zu“ (см. § 93). 134
X. ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (DIE HAUPTGLIEDER DES SATZES) Подлежащее (das Subjekt) и сказуемое (das Pradikat) — главные чле- ны предложения. Вокруг них группируются второстепенные члены предложения: дополнение (das Objekt), обстоятельство (das Adverbiale), предикативное определение (Pradikatsattribut), определение (Attribut). § 108. Подлежащее (Das Subjekt) Подлежащее, как и в русском языке, отвечает на вопросы имени- тельного падежа wer?, was? «кто?», «что?» и может быть выражено различными частями речи: 1) существительным в именительном падеже: Die Studenten sitzen im Horsaal. Студенты сидят в аудитории. 2) любой частью речи, употребленной в значении имени сущест- вительного в именительном падеже: Der Kranke darf aufstehen. Больной может встать. Das Lesen spielt im Leben eine groBe Чтение йграет в жизни большую Rolle. ' роль. Der Vorsitzende eroffnete die Ver- Председатель открыл собрание, sammlung. 3) местоимением в именительном падеже: Wer fehlt heute? Кто сегодня отсутствует? Sie geht nach Hause. Она идет домой. 4) местоимениями man и es:1 Man schreibt. Пишут. Es regnet stark. Идет сильный дождь. 1 См. §45,47. 135
5) прилагательным: WeiB ist meine Lieblingsfarbe. 6) числительным: Drei mal vier ist zwOlf. 7) инфинитивной группой: Den Wettkampf zu gewinnen, ist sehr wichtig. Es ist sehr wichtig, den Wettkampf zu gewinnen. Белый — мой любимый цвет. Трижды четыре — двенадцать. Очень важно выиграть это сорев- нование. § 109. Сказуемое (Das PrSdikat) Сказуемое обозначает действие, состояние или признак подле- жащего. Оно придает высказыванию значение времени, наклонения и залога. Сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе. Как и в русском языке, сказуемое может быть простым или сложным. Простое сказуемое всегда бывает глагольным, сложное сказуемое может быть глагольным и именным, например: Простое глагольное ска- зуемое (глагол в любой вре- менной форме любого за- лога, любого наклонения) Er liest eine Zeitung. Er hat eine Zeitung gelesen. Der Kranke wird operiert. Он читает газету. Он читал газету. Больного оперируют. Сложное сказуемое: сложное глагольное ска- зуемое состоит из личной формы основного глагола и инфинитива другого гла- гола Sie hat dieses Buch zu kaufen. Du brauchst morgen nicht zu kommen. Er kann nicht kommen. Она должна купить эту книгу. Тебе не нужно приходить завтра. Он не может прийти. сложное именное сказуе- мое состоит из глагола- связки sein, werden, bleiben и предикатива, выражен- ного именной частью речи (существительное в им. п., краткая форма прилага- тельного или причастия, существительное с предло- гом, наречие) Das Buch ist intercssant. Er wird Ingenieur. Die heutige Zeitung ist meine. Sie bleibt Laborantin. Книга интересная. Он станет инженером. Сегодняшняя газета моя. Она останется лаборант- кой. Фразеологизированное ска- зуемое Er spielt Schach. Он играет в шахматы. 136
В последнем случае сказуемое может быть выражено устойчи- вым словосочетанием: Eindruck machen (производить впечатление), Abschied nehmen (прощаться), Platz nehmen (садиться) и т.д. §110. Согласование сказуемого с подлежащим Спрягаемая часть сказуемого согласуется с подлежащим в лице и числе: Meine Freundin spielt Klavier. Sie treiben Sport. Моя" подруга играет на пианино. Они занимаются спортом. В сложном именном сказуемом с подлежащим согласуется гла- гол-связка в числе и лице: Der Apparat ist gasdicht. Die Apparate sind gasdicht. Аппарат газонепроницаем. Аппараты газонепроницаемы. ПРИМЕЧАНИЕ. Если подлежащее выражено указательными местоимениями das, es или вопросительными wer?, was?, а именная часть сказуемого существительным во множественном числе, то глагол-связка согласуется не с подлежащим, а с именной частью сказуемого, например: Das ist ein Buch Das sind Blicher. Das ist eine Zeitschrift. Das sind Zeitschriften. Wer ist dieser Mann? Wer sind diese Manner? Was ist er von Beruf? Was sind sie von Berui? Это книга. Это книги. Это журнал. Это журналы. Кто этот мужчина? Кто эти мужчины? Кто он по профессии? Кто они по профессии? Если подлежащее выражает время или число, которое образует смысловое единство, то оно требует сказуемого в единственном числе. 11 Uhr est langst vorbei. 21 ist 7 x 3. Drei mal drei ist neun. 11 часов уже давно было. 21 — это 7x3. Трижды три — девять. Если подлежащее выражает собирательное понятие: Menge (масса, множество, толпа), Haufen (куча, груда), Zahl, Anzahl (число, количество, множество), Gruppe, Reihe (ряд), Klasse с определитель- ным словом во множественном числе, форма сказуемого колеблется в зависимости от того, мыслится единственное или множественное число: Eine Menge Bucher lag auf dem Tisch. На столе лежала стопка книг. 137
Eine Menge Bucher lagen auf dem Tisch. Eine Gruppe Studenten schrieb einen Artikel fiir die Wandzeitung. Eine Gruppe Studenten schrieben Ar- tikel fiir die Wandzeitung. На столе лежали (в беспорядке) книги (по столу были разбросаны книги). Группа студентов (все вместе) на- писала статью в стенную газету. Группа студентов (каждый в от- дельности) писала статьи в стен- ную газету. Если в предложении подлежащие выражены одновременно раз- личными личными местоимениями, то они требуют следующего со- гласования сказуемого: 1) если одно из подлежащих выражено личным местоимением в 1-м лице единственного числа, то спрягаемая часть сказуемого стоит в 1-м лице множественного числа: Du und ich (wir) gehen ins Kino. . Ты и я идем в кино. 2) если одно подлежащее выражено личным местоимением во 2-м лице единственного числа, а другое в 3-м, то спрягаемая часть сказуемого стоит во 2-м лице множественного числа: Du und er (ihr) geht ins Kino. Ты и он идете в кино. 3) если оба подлежащих выражены личным местоимением в 3-м лице единственного числа, то сказуемое ставится в 3-м лице множе- ственного числа: Er und sie (sie) gehen ins Kino. Он и она идут в кино. ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (DIE NEBENGLIEDER DES SATZES) §111. Дополнение (Das Objekt) Дополнение уточняет сказуемое и тесно с ним связано. Дополне- ние выражается теми же частями речи, что и подлежащее, но стоит в одном из косвенных падежей с предлогом и без предлога. В связи с этим различают падежное и предложное дополнение. Падежное дополнение выражается в немецком языке существи- тельным или местоимением в винительном или дательном (реже родительном) падеже без предлога, а предложное - с предлогом: Sie nimmt ein Buch und liest es. Она берет книгу и читает ее. Er begegnet einem Bekannten. Он встречает знакомого. 138
Sie bedarf eines Worterbuches. Ей нужен словарь. Er wartet auf den Vater. Он ждет отца. Дополнение в винительном падеже без предлога называется пря- мым дополнением (das direkte Objekt). Прямое дополнение употреб- ляется всегда с переходными глаголами. Er schreibt eine Arbeit. Он пишет работу. Все остальные дополнения (падежные и предложные) называют- ся косвенными дополнениями (das indirekte Objekt). Wir gratulieren unserer Schuliehre- Мы поздравляем нашу учитель- rin zum Geburtstag. ницу с днем рождения. § 112. Обстоятельства (Die Adverbialbestimmungen) В немецком языке, как и в русском, различают следующие виды обстоятельств: места, времени, образа действия, причины, цели, ус- ловия и др. Обстоятельства могут быть выражены различными частями речи: существительными без и с предлогами, наречиями без и с предлогами, местоименными наречиями, причастиями, инфинитивом и инфини- тивными группами с „um... zu“, „statt... zu“ и „ohne... zu“. Обстоятельства места (wo?, wohin? woher? — где?, куда?, откуда?) Sie geht geradeaus. Die Bhcher liegen auf dem Tisch. (darauf) Она идет прямо. Книги лежат на столе. Обстоятельства времени (wann?, wie lange?, seit wann?, bis wann? — когда?, как долго?, с какого времени?, до какого времени?) Sonnabends schlieBen die Geschafte friiher. Im Herbst und im Friihling findet die Leipziger Messe statt. Jeden Tag macht er Morgen- gymnastik. По субботам магазины за- крываются раньше. Осенью и весной бывает Лейпцигская ярмарка. Каждое утро он делает утреннюю зарядку. Обстоятельства образа действия (wie?, auf welche Weise? — как?, каким образом?) Die Delegation wurde herzlich empfangen. Sie hat sich den Film mit Vergntigen angesehen. Делегацию встретили сер- дечно. Она посмотрела фильм с удовольствием. Обстоятельства причины (warum?, aus welchem Grun- de? — почему?, по какой причине?) Er konnte vor Erregung nicht sprechen. Sie ist krank, darum kommt sie nicht. Он не мог говорить от вол- нения. Она больна, поэтому она не придет. Обстоятельства цели (wozu?, zu welchem Zweck? — зачем?, для какой цели?) Sie wiederholten den Versuch zur Kontrolle ihrer Ergebnisse. Ich brauche das Worterbuch, um den Artikel zu iibersetzen. Они повторили опыт для проверки своих результатов. Мне нужен словарь, чтобы перевести статью. 139
§113 . Определение (Das Attribut) Определение — второстепенный член предложения. Как и в русском языке, он относится к любому члену предложения, выра- женному существительным или словом, заменяющим его. Определе- ние может быть выражено прилагательным, причастием, местоиме- нием, числительным, существительным, наречием, инфинитивом. Определение бывает согласуемым и несогласуемым. §114 . Согласуемое определение Согласуемое определение стоит перед именем существительным (или заменяющим его словом), к которому оно относится, и согласу- ется с ним в роде, числе и падеже. Оно отвечает на вопросы welcher? -es?, -е?, -е? (который?, -ое?, -ая?, -ые?, какой?, -ое?, -ая?, -ие?); was fiir ein? was fiir eine? (что за?); der, das, die wievielte? (который, -ое, -ая, -ые по счету?); wessen (чей?, чье?, чья?, чьи?), например: eine schwere Aufgabe der fiinfte November seine Hefte die entwickelte Industrie das sich entwickelnde Gas das zu Idsende Problem трудное задание пятое ноября его тетради развитая промышленность выделяющийся газ проблема, которая должна быть решена § 115. Распространенное определение Определение, стоящее перед существительным и выраженное партиципом I, II или прилагательным, может иметь при себе поясни- тельные слова, например: Ein sich in der Schwefelsaure losendes Element ist ein fester Stoff. Der in der zu priifenden Losung ent- haltene Stoff lasst sich leicht besei- tigen. Der bei dieser Reaktion hergestellte Stoff ist losbar. Es gelang, einen fiir die Technik er- forderlichen Kunststoffzu gewinnen. Элемент, растворяющийся в сер- ной кислоте, твердое вещество. Вещество, содержащееся в испы- тываемом растворе, может быть легко устранено. Вещество, полученное в этой ре- акции, растворимо. Удалось получить необходимое для техники искусственное веще- ство. 140
В распространенном определении пояснительные слова распо- лагаются между причастием (или прилагательным), стоящим непо- средственно перед определяемым существительным, и артиклем, относящимся к этому существительному. В функции артикля могут употребляться: притяжательные местоимения mein, dein, sein и т.д.; указательные местоимения dieser, jener, solcher, jeder; неопределенные местоимения alle, einige, viele и др.; количественные числительные zwei, drei и т.д.; отрицательное местоимение kein. Внешними признаками распространенного определения явля- ются: 1) два артикля, следующие один за другим: Die Studenten freuten sich uber die der Студенты были рады награде, Universitat verliehene Auszeichnung. присужденной университету. 2) артикль, предлог, артикль, следующие один за другим: Die von den jungen Malem aus- Картины, выставленные моло- gestellten Bilder waren interessant. дыми художниками, были инте- ресны. Существительное, к которому относится распространенное оп- ределение, может быть употреблено без артикля или заменяющей его части, и тогда распространенное определение труднее обнару- жить. В этом случае единственным внешним признаком распростра- ненного определения является наличие перед определяемым суще- ствительным партиципа I, II или прилагательных с суффиксами -bar, -lich, -los, -ig: Die Ausgaben zur Schaffung neuer und zur Rekonstruktion bereits bestehen- der Grundfonds bezeichnet man als In- vestitionen. Im alten Tallinn gibt es fur den mo- dernen Verkehr ganz unbrauchbare StraBen. Расходы на создание новых и на реконструкцию уже существую- щих основных фондов называют инвестициями. В старом Таллинне есть улицы, совершенно непригодные для со- временного транспорта. Перевод распространенного определения Die in diesem Jahr stattgefundene Konferenz war fiir die Wissenschaftler der Welt von groBer Bedeutung. 141
Переводить распространенное определение можно несколькими способами, например: 1) начиная перевод с существительного, к которому относится определение, затем следует переводить причастие или прилагатель- ное, стоящее непосредственно перед существительным, и поясни- тельные слова: Конференция, состоявшаяся в этом году, имела большое значе- ние для ученых всего мира. 2) сохраняя тот же порядок, как и в немецком предложении: В этом году состоявшаяся конференция имела большое значение для ученых всего мира. 3) превращая распространенное определение в определительное придаточное предложение: Конференция, которая состоялась в этом году, имела большое значение для ученых всего мира. Перевод распространенного определения, относящегося к существительному, имеющему другие определения 1. Существительное, помимо распространенного определения, может иметь еще одно определение, выраженное прилагательным. Это определение может стоять: а) перед распространенным определением, и тогда оно отделяет- ся запятой, например: Die wissenschaftliche, in der vorigen Woche begonnene Konferenz findet in der Universitat statt. б) между причастием и определяемым существительным, напри- мер: Die in der vorigen Woche begonnene wissenschaftliche Konferenz findet in der Universitat statt. В обоих случаях перевод нужно начинать с прилагательного, затем следуют определяемое существительное и причастие с поясни- тельными словами, например: Научная конференция, начавшаяся на прошлой неделе, проис- ходит в университете. 142
2. Существительное, помимо распространенного определения, может иметь определение, выраженное существительным в роди- тельном падеже или существительным с предлогом. В этом случае сначала переводится определяемое существительное с определени- ем, выраженным существительным в родительном падеже или с предлогом. Например: Die mit dem neuen GerSt gemessene Сила электрического тока, изме- Starke des elektrischen Stromes ренная новым прибором, состав- betrUgt 10 А. ляет 10 А. 3. Существительное, помимо распространенного определения, может иметь определение, выраженное инфинитивной группой, ко- торая стоит за определяемым существительным. В этом случае удоб- нее начинать перевод с распространенного определения, а затем следует определяемое существительное с инфинитивной группой. Например: Das Transportsystem muss die vor ihm Транспортная система должна gestellte Aufgabe bewaltigen, grOBere справиться с поставленной перед Menge GUter zu befordem. ней задачей - перевезти доволь- но значительное количество гру- зов. § 116. Несогласуемое определение Несогласуемое определение не зависит от рода, числа и падежа того имени существительного или заменяющего его слова, к которо- му оно относится. Оно стоит обычно после определяемого слова, например: Das Haus links ist achtstockig. Die Bilder Repins •> Die Bilder von Repin J Das Projekt des Architekten Der Gliickwunsch zum Geburtstag Das Buch dort Ein Stuck Zucker Der Junge, siebzehn Jahre alt Die FUhigkeit, die Menschen zu be- geistern Дом налево - девятиэтажный. картины Репина проект архитектора поздравление с днем рождения лежащая там книга кусок сахара юноша семнадцати лет способность воодушевлять лю дей Перед определяемым словом в качестве несогласуемого опреде- ления стоят только количественные числительные, имена собствен- 143
ные в родительном падеже и несклоняемая форма прилагательных на -ег, образованных от географических названий, например: drei Biicher Heines Werke die Leipziger Messe три книги произведения Гейне Лейпцигская ярмарка §117. Обособленные причастные обороты Причастия I и II с пояснительными словами образуют обособлен- ные причастные обороты, не согласующиеся ни с каким членом предложения. Они могут стоять в начале, в конце и, реже, в середине предложения. Ausgehend von der Entdeckung der Radioaktivitat, gestiitzt auf die na- turwissenschaftlichen Erkenntnisse, entratselten die Forscher das Wesen der Radioaktivitat. Исходя из открытия радиоактив- ности, опираясь на научно-есте- ственные познания, исследовате- ли разгадали сущность радиоак- тивности. Перевод обособленных причастных оборотов на русский язык Причастные обороты, употребляемые в предложении в качестве обстоятельств, переводятся на русский язык деепричастными оборо- тами, в которых: а) причастие I переводится деепричастием настоящего времени несовершенного вида. Например: An vielen Expeditionen teilneh- mend, konnte der Gelehrte ein sehr interessantes Material fiir seine For- schungsarbeit sammeln. Принимая участие во многих экспедициях, ученый мог со- брать очень интересный матери- ал для своей исследовательской работы. б) причастие II от непереходных глаголов переводится деепри- частием совершенного вида прошедшего времени. Например: Nach Hause zuriickgekehrt, setzte er Возвратившись домой, он про- seine Arbeit fort. должал свою работу. в) причастие II от переходных глаголов переводится страдатель- ным причастием в полной форме или кратким причастием со словом «будучи». Например: 144
In einem Strom von Chlorgas er- Нагретый в потоке хлористого hitzt, entzundet sich das Aluminium. газа, алюминий воспламеняется. Будучи нагрет в потоке хлорис- того газа, алюминий воспламеня- ется. Причастные обороты, употребляемые в предложении в качестве определения, могут переводиться как причастием, так и деепричас- тием. Например: Vor mir schwebte die schone Sonne, Передо мной плыло прекрасное immerneueSchonheiten beleuchtend. солнце, освещающее (освещая) (Н.Heine) все новые красоты. (Г. Гейне) Порядок слов (Die Wortfolge) Порядок слов в немецком предложении выполняет несколько функций: грамматическую функцию при оформлении типа предложения и словосочетаний. При оформлении определенного типа предло- жения особенно важно расположение главных членов предложе- ния; коммуникативную функцию при выделении уже известной части информации (темы) и еще неизвестной, новой (ремы). Кроме поряд- ка слов, этой же цели служат артикль и интонация. Рема обычно следует за темой и находится ближе к концу предложения, что созда- ет определенную напряженность в ожидании новой наиболее важ- ной части информации; стилистическую функцию, которая тесно связана с коммуника- тивной. § I 18. Порядок слов в самостоятельном и главном предложениях Для порядка слов немецкого предложения характерно некон- тактное расположение частей сказуемого. Сказуемое может состоять или только из одной части — изменяемой (т.е. личной формы глаго- ла), или из двух частей — изменяемой и неизменяемой, образуя при этом так называемую рамку предложения. В качестве неизменяемой части сказуемого могут выступать: инфинитив, партицип II, сущест- о—пзб 145
вительное. Кроме того, рамку предложения могут образовывать гла- голы с отделяемыми приставками. Все неизменяемые части сказуе- мого помещаются, как правило, в конце самостоятельного или глав- ного предложения, например: Изменяемая Неизменяемая часть часть сказуемого сказуемого Willst du heute abend ins Theater gehen? Hast du gestern deinen Freund besucht? 1st das ein Theatergebaude? Gehst du heute abend ins Theater mit? Однако рамка не всегда бывает полной, т.е. после неизменяемой части сказуемого могут быть помещены какие-либо второстепенные члены предложения, обычно обстоятельства, например: Er hat gestem viel gearbeitet bis spat Он вчера много работал до позд- in die Nacht. ней ночи. Место сказуемого Изменяемая часть сказуемого может занимать в предложении второе, первое и последнее место. Местоположение изменяемой части сказуемого определяет тип предложения: повествовательное, вопросительное, повелительное и придаточное. На втором месте изменяемая часть сказуемого стоит: 1) в простом повествовательном предложении. Если перед рам- кой, т.е. перед изменяемой частью сказуемого, стоит подлежащее (группа подлежащего), то порядок слов называется прямым (die gerade Wortfolge). Если подлежащее (группа подлежащего) стоит после изменяе- мой части сказуемого, а перед рамкой располагаются второстепен- ные члены предложения, то такой порядок слов называется обрат- ным (die invertierte Wortfolge). 146
Схема прямого и обратного порядка слов в простом повествовательном предложении Прямой порядок слов Подлежащее Изменяемая часть сказуемого wurde Der deutsche Maier Н. Zille Второстепенные члены предложения 1858 bei Dresden Неизменяемая часть сказуемого geboren. Обратный порядок слов Второстепенные члены предложения 1858 bei Dresden Изменяемая часть сказуемого wurde Подлежащее der deutsche Maier Н. Zille Неизменяемая часть сказуемого geboren. 2) в вопросительном предложении с вопросительным словом, например: Wann wurde der deutsche Maier H. Zille geboren? 3) в главном предложении, если перед рамкой располагается придаточное предложение, например: Wenn es regnete, blieben sie zu Hause. Когда шел дождь, они остава- лись дома. На первом месте изменяемая часть сказуемого стоит: 1) в вопросительном предложении без вопросительного слова, например: Изменяемая часть Подлежащее сказуемого Wurde der deutsche Maier Н. Zille Второстепенные члены предложения 1858 bei Dresden Неизменяемая часть сказуемого geboren? о* 147
2) в повелительном предложении, например: Lesen Sie bitte die Werke von Thomas Прочтите, пожалуйста, произве- Mann! дения Томаса Манна! 3) в предложениях, выражающих нереальное желание, напри- мер: Kame er doch! Пришел бы он! 4) в бессоюзном условном придаточном предложении, если оно предшествует главному предложению: Hast du das deutsche Lehrbuch nicht Если у тебя нет с собой учебника mit, so kann ich es dir geben. немецкого языка, я могу его тебе дать (см. § 120). Место обстоятельства Обстоятельство может стоять на первом месте при обратном порядке слов, например: An der Berliner Universitat studier- В Берлинском университете учи- ten viele hervorragende Personlich- лись многие выдающиеся дич- ке iten. ности. Обстоятельство может стоять на третьем и четвертом месте при прямом порядке слов. На третьем месте обстоятельство меньше выделяется, чем на четвертом, например: Ich besuchte mit grofiem Vergniigen Я навестила своих друзей с боль- meine Freunde. шим удовольствием. Или: Ich besuchte meine Freunde mit groBem Vergniigen. В последнем предложении обстоятельство имеет более сильное ударение и больший вес, чем дополнение meine Freunde. Если в предложении имеется более двух обстоятельств, то ста- вить их подряд не следует. Одно обстоятельство нужно поставить на первое место, а другие после сказуемого, например: Wie jeden Morgen fuhr ich zur Как и каждое утро я ехал в уни- Universitat mit dem Bus. верситег на автобусе. 148
Место дополнения Дополнение, в отличие от обстоятельства, может стоять на тре- тьем месте (после сказуемого или его изменяемой части) или на четвертом (после обстоятельства), например: Sie unterhielten sich fiber den Sport Они оживленно беседовали о lebhaft. спорте. Или: Sie unterhielten sich lebhaft liber den Sport. He исключено для дополнения и первое место: Mit seinem Freund unterhielt er sich Co своим другом он обычно бесе- gewOhnlich Uber den Sport. довал о спорте. Если в предложении имеется несколько дополнений, то допол- нение, которое говорящий считает более важным, стоит после допол- нения, которое менее важно, например: Er unterhalt sich mit seinem Freund Он беседует co своим другом о liber den Sport. спорте. Или: Er unterhalt sich uber den Sport mit seinem Freund. Дополнение в дательном падеже без предлога обычно стоит перед дополнением в винительном падеже, например: Er gibt seinem Freund deutsche Он дает своему другу немецкие Bucher. книги. Если дополнение выражено местоимением, то оно всегда пред- шествует дополнению, выраженному существительным, например: Er gibt ihm deutsche Bucher. Он дает ему немецкие книги. Er gibt sie seinem Freund. Он дает их своему другу. Если оба дополнения выражены местоимениями, то дополнение в дательном падеже обычно предшествует дополнению в винитель- ном падеже, например: Er gibt ihm sie (die Bucher). Он дает их (книги) ему. § 119. Порядок слов в сложносочиненном предложении Порядок слов в предложениях, входящих в состав сложносочи- ненного, такой же, как и в простом распространенном предложении. 149
Большинство сочинительных союзов и союзных слов не оказыва- ют влияния на порядок слов: Heute ist er sehr beschaftigt, denn er Сегодня он очень занят, так как legt morgen eine Prtifung ab. завтра он сдает экзамен. Однако союзы-наречия влияют на порядок слов и вызывают обратный порядок слов. Поэтому после союзов-наречий сразу стоит изменяемая часть сказуемого, а затем следуют другие члены предло- жения. Обратный порядок слов после союзов-наречий deshalb, darum, deswegen, dann Ich habe heute keine Zeit, deshalb У меня сегодня нет времени, поэ- (darum, deswegen) kann ich nicht ins тому я не могу пойти в музей. Museum gehen. § 120. Порядок слов в сложноподчиненном предложении1 Порядок слов в главном предложении такой же, как и в самосто- ятельном предложении. Однако, если главному предложению пред- шествует придаточное предложение, то изменяемая часть сказуемо- го в главном предложении стоит непосредственно после придаточ- ного, например: Wenn es morgen nicht regnet, un- Если завтра не будет дождя, мы ternehmen wir einen Ausflug. совершим прогулку. Однако, если главному предложению предшествует придаточ- ное предложение с союзными словами: was ... auch, wie ... auch, so ... auch, wohin ... auch, wo ... auch (cm. § 107), то в главном пред- ложении сохраняется порядок слов простого самостоятельного предложения, например: Wie tniide er auch war, er half immer Как бы он ни уставал, он всегда seiner Mutter. помогал своей матери. 1 Сложноподчиненное предложение состоит из главного и придаточного предложений. Придаточное предложение носит зависимый характер, так как оно дополняет или определяет один из членов главного предложения или главное предложение в целом (о союзах см. § 105,106). 150
Порядок слов в придаточном предложении В союзном придаточном предложении, за редким исключением, обе части сказуемого располагаются рядом в конце предложения. Причем неспрягаемая часть, как правило, предшествует изменяемой части. Схема порядка слов в придаточном предложении Союз Подлежащее Второстепен - ные члены предложения Неизменяемая часть сказуемого Изменяемая часть сказуемого где der Professor seine halten N. Vorlesung профессор H. свою лекцию читать wird. будет. ...t WO Союз Второсте- пенные члены предложения- Подлежащее Неизменяемая часть сказуемого Изменяемая часть сказуемого weil gestern die Vorlesung nicht stattgefunden hat. ..., потому что вчера лекция не состоялась. Отделяемые приставки в придаточном предложении не отделя- ются и пишутся слитно с глаголом. Если бессоюзное придаточное предложение предшествует глав- ному, то на первом месте в придаточном предложении стоит изме- няемая часть сказуемого, а на последнем - неизменяемая, между ними располагаются остальные члены предложения. Опускаться могут союзы wenn «если» и wenn auch «хотя». Следует помнить, что вторая часть союза «хотя» auch сохраняется: 1st das Experiment auch gelungen, Хотя эксперимент удался, она musste sie es doch noch einmal wie- все же должна была его повто- derholen. рить еще раз. 151
Kommt er morgen in die Universitat, Если он придет завтра в универ- so nimmt er an der Konferenz teil. ситет, он примет участие в кон- ференции. Если в придаточном предложении сложное глагольное сказуемое имеет в своем составе модальный глагол в перфекте или плюсквам- перфекте, то вспомогательный глагол haben стоит не в конце прида- точного предложения, а перед инфинитивом полнозначного глагола. Ich argere mich, weil ich nichts habe Я сердилась, потому что ничего lesen konnen. не могла читать. В придаточном предложении нереального сравнения изменяе- мая часть сказуемого стоит сразу после союза.ак. Er sieht so aus, als sei er krank. Он выглядит так, как будто бы он болен. § 121. Место возвратного местоимения sich1 При прямом порядке слов sich стоит после изменяемой части сказуемого, например: Die Studenten erholen sich im Touri- Студенты отдыхают в туристи- stenlager. ческом лагере. Die Studenten haben sich im Touri- Студенты хорошо отдохнули в stenlager gut erholt. туристическом лагере. При обратном порядке слов sich стоит после изменяемой части сказуемого, если подлежащее выражено существительным. Im Sommer haben sich die Studenten im Touristenlager erholt. Если подлежащее выражено местоимением, то при обратном порядке слов sich стоит после этого местоимения. Im Sommer erholen sie sich gut. В придаточном предложении место sich зависит от тех же причин. Если подлежащее в придаточном предложении выражено суще- ствительным или относительными местоимениями der, die, das, то sich стоит сразу после союзного слова: Der Trainer interessiert sich dafiir, wie Тренер интересуется тем, как от- sich die Sportier erholt haben. дохнули спортсмены. i См. §34. 152
Die Studenten fahren ins Sportlager, Студенты едут в спортивный ла- das sich nicht we it vom Baikalsee be- герь, который находится недале- findet. ко от Байкала. Если подлежащее в придаточном предложении выражено лич- ным местоимением, то sich стоит после местоимения: Er will am Sportzirkel teilnehmen, weil Он хочет принять участие в спор- er sich fiir Leichtathletik interessiert. тивном кружке, потому что он интересуется легкой атлетикой. В инфинитивной группе местоимение sich (одно или вместе с um, ohne, (an)statt) открывает эту группу, а глагол в инфинитивной форме с zu закрывает ее: Sie geht in den Lesesaal, sich auf die Она идет в читальный зал гото- PrOfung vorzubereiten. виться к экзамену. Er kam zu seinem Freund, um sich von Он пришел к своему другу, чтобы ihm zu verabschieden. попрощаться с ним. § 122. Место отрицания nicht Если nicht относится ко всему предложению, то оно стоит в самом конце предложения: Er fand das Buch nicht. Он не нашел эту книгу. Однако nicht стоит перед: а) отделяемой приставкой или отделяемой частью глагола: Er nimmt heute das WOrterbuch nicht Он не врзьмет сегодня с собой mit. словарь. Sie geht am Abend nicht spaziereh. Она вечером не пойдет гулять. б) инфинитивом, причастием, именной частью сказуемого: Sie braucht das Buch nicht zu kaufen. Ей не нужно покупать книгу. Er hat den Brief nicht bekommen. Он не получил письма. Er wird nicht Lehrer. Он не станет учителем. ПРИМЕЧАНИЕ. Если сложное глагольное сказуемое состоит из модального глагола и инфинитива, то nicht может стоять как перед неизменяемой частью сказуе- мого, так и непосредственно после модального глагола: Er konnte dieses Buch nicht kaufen. Он не мог купить этой книги. Er konnte nicht dieses Buch kaufen. в) существительным в винительном падеже, если оно образует с глаголом семантическое единство: 1$3
Sie lauft nicht Schlittschuh. Er spielt nicht Klavier. г) обстоятельствами: Sie legte das Buch nicht auf den Tisch. Die Versammlung dauerte nicht zwei Stunden. Er arbeitet nicht fleiBig. Она не катается на коньках. Он не играет на пианино. Она не положила книгу на стол. Собрание не продолжалось два часа. Он не работает прилежно. д) предложными дополнениями и местоименными наречиями: Er wartet nicht auf mich. Он не ждет меня. Sie interessiert sich nicht dafiir. Она не интересуется этим. е) следующими наречиями времени: gleich, bald, spfit, oft и др.: Er besucht uns nicht oft. Он навещает нас не часто. Nicht стоит после: а) следующих наречий времени: heute, morgen, gestern и т.п.: Er arbeitet morgen nicht. Он не работает завтра. б) модальных наречий: wahrscheinlich, vielleicht, vermutlich и т.п.: Sie kommt wahrscheinlich nicht. Она, по-видимому, не придет. Если в предложении имеется противопоставление, то nicht может стоять перед любым словом: Er ist nicht aus-, sondem umgestiegen. Sie kommt nicht heute, sondem mor- gen. Sie schenkt das Buch nicht ihrer Freundin, sondem ihrer Schwester. В союзном придаточном предложении nicht в качестве отрица- ния всего предложения стоит перед сказуемым. Во всех остальных случаях употребление nicht зависит от тех же причин, что и в простом предложении, например: Ich weiB, dass er den Brief nicht schreibt. ..., dass er den Brief nicht geschrieben hat. ..., dass er heute nicht kommt. ..., dass er das Buch nicht auf den Tisch gelegt hat. ..., dass er nicht zu Hause ist. ..., dass er nicht sauber schreibt. ..., dass er nicht Klavier spielt. Он не вышел, а сделал пересадку. Она придет не сегодня, а завтра. Она подарит книгу не своей по- друге, а своей сестре. IS4
§ 123. Признаки придаточных предложений Определить придаточное предложение можно по ряду признаков: а) по союзным словам, которые стоят в начале придаточного предложения. В роли союзных слов выступают: подчинительные союзы: als, wenn, dass, weill и др. относительные местоимения: der, die, das, welcher, welches, welche и др. относительные наречия и местоименные наречия: wo, wie, wobei, wofiir, womit, wozu и др. б) по соотносительным словам-коррелятам, которые стоят в глав- ном предложении, часто непосредственно перед придаточным. В функций коррелятов выступают местоименные наречия davon, darauf, damit и др., указательные местоимения der, derjenige, частица es и наречия deswegen, deshalb, darum: Es ist dasjenige Buch, das ich vor kur- Это та книга, которую я недавно zem gekauft habe. купила. в) по особому порядку слов, по которому можно отличить при- даточное предложение от главного предложения и от самостоятель- ного (см. § 120). Я очень рад, что я его встретил. Еще неизвестно, прибыла ли де- легация. § 124. Виды придаточных предложений Так как придаточные предложения выполняют обычно функции того или иного Члена предложения, то исходя из их функций в сложноподчиненном предложении различают: придаточные-подлежащие Es freut mich besonders, dass ich ihn getroffen habe. Ob die Delegation angekommen ist, ist noch nicht bekannt. придаточные-сказуемые Die Hauptsache ist, dass wir die Ar- beit vorfristig erfiillt haben. дополнительные придаточные Ich weiB nicht, ob ich morgen ins Я не знаю, пойду ли я завтра в Kino gehe. кино. Главное, что мы выполнили ра- боту досрочно. 155
определительные придаточные Auf dem Tisch liegen die Briefe, die На столе лежат письма, которые heute mit der Post gekommen sind. пришли сегодня по почте. обстоятельственные придаточные времени Als sie in Petersburg war, besuchte sie viele Museen. Lesen Sie den Vertrag noch einmal genau durch, bevor Sie ihn unter- schreiben. места Dort, wo frflher kleine Dorfer lagen, sind jetzt neue groBe Stadte entstanden. причины Ich kann ihm heute helfen, weil ich Zeit habe. цели Ich rufe meine Eltem an, damit sie wissen, dass ich heute spater heim- komme. образа действия Er hat den Apparat angestellt, indem er auf diesen Knopf gedrtickt hat. сравнения Er ist kliigdr, als du glaubst. следствия Er sprach leise, so dass ich ihn kaum verstehen konnte. условия .'•Venn die Atomkraft nur fur fried- liche Zwecke ausgenutzt wird, so wird sich das Leben der Menschen uiagestalten. Когда она была в Петербурге, она побывала во многих музеях. Прочтите внимательно договор еще раз, прежде чем Вы его под- пишете. Там, где были раньше маленькие деревни, теперь возникли новые большие города. Сегодня я могу ему помочь, пото- му что у меня есть время. Я звоню своим родителям, чтобы они знали, что я приду сегодня домой позже. Он включил аппарат, нажав на эту кнопку. Он умнее, чем ты думаешь. Он говорил тихо, так что я с тру- дом понимала его. Если атомная энергия будет ис- пользоваться только в мирных целях, жизнь людей преобразу- ется. 156
уступительности Obwohl das Experiment sehr ge- fahrlich war, fuhrte ihn der Wissen- schaftler doch durch. ограничения Soweit wir sehen konnten, lag Schnee herum. Хотя эксперимент был очень опасен, ученый все же провел его. Насколько хватало глаз, вокруг лежал снег. присоединительные придаточные Er arbeitet vollig seibstandig, was mir Он работает совершенно само- besonders gefallt. стоятельно, что мне особенно нравится.
ПРИЛОЖЕНИЕ Ед. число der/diesER Text das/diesES Buch die/diesE Zeitung РОДИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ I Мн. число — (k)einER + der/diesER Texte (ни) ОДИН (ОДНА) ИЗ — (k)einES + der/diesER Bucher (этих) (текстов, книг, газет) — (k)einE + der/diesER Zeitungen einer DER Texte — один ИЗ текстов (= einer VON DEN Texten) keiner der Texte — ни один из текстов (= keiner von den Texten) Обе конструкции могут включать определение (прилагательное, числительное или причастие) einer + der (von den) BESTEN Texte(n) ERSTEN Bucher(n) GELESENEN Zeitungen Partitiver Genitiv МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА часто переводится формой ИМЕНИТЕЛЬНОГО падежа: viele einige mehrere wenige der (von den) Texte(n) Biicher(n) Zeitungen многие некоторые немногие тексты книги газеты -ER - ES -Е VIELE + E)ER (von den) (besten) + PLURALFORM des Substantivs
РАСПРОСТРАНЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ DER................................... .....................DAMPF DER...............................................uberhitzte DAMPF DER...................................ausstromende uberhitzte DAMPF DER....................aus dem Zylinder ausstromende iiberhitzte DAMPF DER..........mit Druck aus dem Zylinder ausstromende iiberhitzte DAMPF DER ... mit hohem Druck aus dem Zylinder ausstromende iiberhitzte DAMPF I_____________________________________________________________I erzeugt einen machtigen Zug. Варианты перевода: (Выходящий под высоким ПЕРЕГРЕТЫЙ давлением из цилиндра) ПАР (выходящий под высоким давлением из цилиндра) (который под высоким давлением выходит из цилиндра) ВЫЗЫВАЕТ МОЩНУЮТЯГУ. Функцию артикля могут выполнять местоимения и числительные: Viele Jahre verkehrte DIESER in Literatur eingegangene, von legendarem Ruhm begleitete EXPRESS. In V1ELEN vor dem Weltkrieg dicht bebauten europaischen GROBSTADTEN gab es keine GroBbahnhofe. Dei beiden Ufer des Flusses sind durch ZWEI aus Blechen zusammengeschweiBte ROHRE verbunden. Артикль или заменяющие его слова могут отсутствовать: Die Reiseziige erhielten (den veranderten Transportbedingungen entsprechende zweckmaBige) EINRICHTUNGEN. Bahnhofe sind Bauwerke mit (in grossen Stadten Tag und Nacht wahrendem vielfaltigem) 1NNENLEBEN.
о о СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ t а , b , Die Strecke a ist SO lang WIE die Strecke b. такой же длинный, как и ... положительная степень t а , i-Ь— Die Strecke a ist kUrzER ALS die Strecke b. (a ist eine kUrzERe Strecke ALS b.) Die Strecke b ist lAngER ALS die Strecke a. (b ist eine lAngERe Strecke ALS a.) короче короче, чем... более короткий длиннее длиннее, чем... более длинный сравнительная степень , а 1 1 Die Strecke a ist kUrzER als die Strecken b und c. a ist AM kUrzeSTen = a ist DIE kUrzeSTe Strecke. Die Strecke c ist lAngER als die Strecken a und b. c ist AM lAngSTen = c ist DIE lAngSTe Strecke. самый короткий короче всех самый длинный длиннее всех (наи)длиннейший максимальный превосходная степень Die Strecke с ist |DIЕ LANGSTE | Strecke. определение или именная часть сказуемого Die Strecke с ist |АМ LANGSTEN.) । lang 1 " ER AM - STen I DER (DAS, DIE) - STe lAngER | am lAngSTen die lAngSTe (Strecke) GUT— BESSER —AM BESTEN/DER BESTE HOCH —HOHER —AM HOCHSTEN/DER HOCHSTE VIEL — MEHR— AM MEISTEN/D1E MEISTE только именная часть сказуемого
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ 1136 ПАССИВ -W’ERDEN/SEIN PARTIZIP II в соответствующей + полнозначного временной форме переходного глагола Пассив действия образуется только от ПЕРЕХОДНЫХ глаголов, обозначающих действие, направленное непосредственно на объект: А действие * Der Mechaniker repariert das Auto подлежащее дополнение I_____ Das Auto подлежащее действие <------- WIRD REPARIERT s (vom Mechaniker) дополнение О А действие — трансформация в пассив невозможна Das Wasser steigt (объекта нет) S (субъект, деятель) О (объект действия) подлежащее AKTIV PASSIV дополнение PASSIV AKTIV НЕ образуют форму пассива: — HABEN, BESITZEN — BEKOMMEN, ERHALTEN — KENNEN, WISSEN, ERFAHREN и т.д. (см. с. 92.)
ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА '391 Vorgangspassiv (пассив действия) Перевод на русский язык Zustandspassiv (пассив состояния) Prasens Das Haus WIRD gebaut. Дом строится. Дом строят. Дом построен. Das Haus 1ST gebaut. Prateritum Perfekt Plusquam- perfekt Das Haus WURDE gebaut. Das Haus IST gebaut WORDEN. Das Haus WAR gebaut WORDEN. Дом строился. Дом строили. Дом построили. Дом был п □строен. Das Haus war gebaut. Das Haus ist gebaut gewesen. Das Haus WAR gebaut gewesen. Futur I Das Haus WIRD gebaut WERDEN. Дом будет строиться. Дом будет Дом построят. юстроен. Das Haus WIRD gebaut SEIN. Infinitiv Das Haus kann gebaut WERDEN. Дом может быть построен. Следует различать формы Prateritum пассива состояния nPerfekt/Plusquamperfekt НЕПЕРЕХОДНЫХ глаголов, имеющие АКТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ: Das Haus IST/WAR gebaut. — Дом (был) построен. — пассив состояния Der Zug IST/WAR angekommen. — Поезд прибыл. — актив Единственная форма прошедшего времени для пассива состояния — PRATERITUM: Das Haus WAR gebaut.
МНОГЗНАЧНОСТЬ ГЛАГОЛА HABEN Если в конце предложения стоит неизменяемая часть сказуемого PARTIZIP II ZU + INFINITIV прямое дополнение (существительное с неопределенным артиклем) Ich НАВЕ (НАТТЕ) das Buch GELESEN. Ich HABE das Buch ZU LESEN. Ich ПАВЕ ein BUCH. значит это форма проше (перфект/плю гшего времени сквамперфект) синоним MQaaj SOLLEN/ зьных глаголов MUSSEN h в самостояте. «иметь», a ben тьном значении «обладать» на русский язык переводим ЧИТАЛ I (ПРОЧИТАЛ)! КНИГу- Я Я IД0ЛЖЕН1 Мне НУЖНО прочитать книгу. У меня ЕСТЬ книга.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ ГЛАГОЛА SE/N РА Er 1ST nach F Das Buch IS' Если в конце предложения стоит неизменяемая часть сказуемого .RTIZIP II ZU + INFINITIV ИМЕННАЯ1 liga GEFAHREN. , „ 'гпмкм Das Buch 1ST ZU LESEN. Das Buch 1ST GELESEN. обстоятельство места (существительное 1АСТБ РЕЧИ c предлогом, наречие) MEIN. NEU. Das Buch IST IM SCHRANK. DAS ERSTE. Karl IST HIER. EIN GESCHENK. значит это 1 । форма прошедшего синоним глагол времени (перфект/ модальных глаголов (при перевод плюсквамперфект) SOLLEN/KONNEN пассив состояния 1 1 1 1 -связка sein e опускается) в самостоятельном значении «быть», «находиться» 1 на русский язык переводим „ I ЕЗДИЛ р к 1 ДОЛЖНА! быть. ' моя. Книга (лежит) в шкафу. UH| (ПОЕХАЛ) в Нигу‘ Га1 МОЖЕТ 1 прочитана. новая. Карл (находится, стоит) Книга ПРОЧИТАНА. к 1 НУЖНО (прочитать. Эта книга первая, здесь. Книгу ПРОЧИТАЛИ. Гу1 МОЖНО 1 подарок.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ ГЛАГОЛА WERDEN Если в конце предложения стоит существительное в именительном или дательном падеже (с предлогом zu) или прилагательное неспрягаемая глагольная форма I I INFINITIV PARTIZIP II Der Student WIRD das Buch LESEN. Das Buch WIRD (von Studenten) GELESEN. Der Student WIRD (ZUM) FACHMANN. Es WIRD WARM (WARMER). 1 О СП значит это форма будущего времени (Футур) 1 форма страдательного залога werden в самостоятельном значении (пассив) «становиться» 1 . 1 на русский язык переводим Студент ПРОЧИТАЕТ БУДЕТ ЧИТАТЬ Книгу ЧИТАЮТ (студенты). Студент книгу. Книга ЧИТАЕТСЯ (студентами). „ ' Становия 1 БУДЕТ I AT.™ специалистом. СТАНЕТ 1 'ся тепло (теплее).
СИНОНИМИЧНЫЕ ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПАССИВНОЙ ВОЗМОЖНОСТИ (т.е. способности объекта быть преобразованным в результате направленного на него действия) Мотор МОЖНО починить. Der Motor Der Motor Der Motor Der Motor LASST SICH reparieren. IST ZU reparieren. KANN repariert WERDEN. ist reparierBAR. MAN KANN den Motor reparieren. ES IST MOGLICH den Motor ZU reparieren. Конструкция sein + zu + Infinitiv имеет также значение ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ: Der Motor 1ST ZU REPARIEREN. Мотор СЛЕДУЕТ НУЖНО починить. Глагол lassen в модальном значении образует форму Partizip II БЕЗ приставки GE-: Ср.: Karl HAT das Buch zu Hause GELASSEN. Der Motor HAT sich reparieren LASSEN. Карл оставил книгу дома. Мотор нужно было починить. Суффиксы -BAR = -UCH придают прилагательным значение пассивной возможности: Das Problem ist verstandLICH, losBAR. || Проблему можно понять, решить.
СИНОНИМИЧНЫЕ ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПАССИВНОГО ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ (т.е. необходимости совершения действия над объектом с целью его преобразования) Задачу Die Aufgabe Die Aufgabe (Man erklart) die Die Aufgabe НУЖНО SOLL/MUSS IST ZU ZU losENDe MAN SOLL/MUSS MAN HAT ES 1ST NOTIG, BEDARF решить. gelost WERDEN. losen. Aufgabe. die Aufgabe losen. die Aufgabe ZU losen. die Aufgabe ZU losen. einer Losung. Конструкция sein +zu+ Infinitiv имеет также значение ВОЗМОЖНОСТИ: Die Aufgabe 1ST ZU LOSEN. Задачу I МОЖНО I Решить- die ZU losENDe Aufgabe. РЕШАЕМАЯ задача. Задача, которую НУЖНО РЕШИТЬ.
ПЕРЕВОД НЕКОТОРЫХ МНОГОЗНАЧНЫХ союзов и союзных слов (Т) Man sagt, DASS der Wagen gut ist. (7) Man sagt, der Wagen SEI gut. (Говорят, ЧТО этот автомобиль хороший.) @ Man gibt die Arbeit DESHALB auf, WEIL sie zwecklos ist. (Эту работу прекращают, ПОТОМУ ЧТО она бесполезна.) (7) Es freut uns, Sie hier zu sehen. (Мы рады, ЧТО видим Вас здесь или Мы рады видеть Вас здесь.) (7) Ich weiB nicht, WAS los ist. (Я не знаю, ЧТО произошло.) Er behauptet, alles verstanden zu haben. (Он утверждает, ЧТО все понял.)

Man fragt, WANN du kommst. (Спрашивают, КОГДА ты придешь.) (2) WENN der Winter kommt, kommen die Priifungen. (КОГДА придет зима, начнутся экзамены.) @ Als der Motor repariert war, fuhr man weiter. (КОГДА мотор починили, поехали дальше.)

Man verlangt, DASS wir kommen. (?) Man verlangt, wir SOLLEN kommen. (Требуют, ЧТОБЫ мы пришли.) @ Die Aufgabe ist zu schwer, UM sofort gelost ZU werden. (?) Die Aufgabe ist zu schwer, ALS DASS man sie sofort losen konnte, (Задача очень сложна, ЧТОБЫ можно было ее тотчас решить.) (?) Ich brauche nur Zeit, UM das Gerat ZU untersuchen. (Мне нужно только время, ЧТОБЫ обследовать этот прибор.) (?) Ich gebe dir mein Buch, DAMIT du mitarbeitest. (Я даю тебе мою книгу, ЧТОБЫ ты над ней работал.)
МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА ALS ALS соединяет слова внутри простого предложения части сложного предложения при сравнениях Unsere Strafie ist Наша улица шире breiter ALS diese. этой (чем эта). при приложениях («как», «в качестве») Du ALS Fachmann musst das wissen. ALS Brennstoff benutzt man Benzin. Ты как специалист должен знать это. В качестве горючего применяют бензин. ALS — самостоятельный союз, вводящий: временные придаточные ALS der Winter kam, wurde es sehr kalt. ALS ich die Arbeit beendet habe, komme ich zuriick. придаточные сравнительные Es war viel interessanter, Было намного интереснее, ALS ich erwartet hatte. чем я ожидал. Когда пришла зима, стало очень холодно. Закончив работу, я вернусь. при некоторых глаголах Diese These gilt Это положение ALS Axiom. считается аксиомой. + sich erweisen, sich bewahren, sich zeigen, bezeichnen ЧЕМ КАК ... ТАК И КОГДА, ПОСЛЕ ТОГО КАК КАК БУДТО, СЛОВНО ЧТОБЫ КАК, БУДУЧИ, В КАЧЕСТВЕ ALS — часть сложных и двойных союзов: ALS DASS, вводящего придаточные следствия Das Auto ist zu alt, ALS DASS man Машина слишком старая, es noch fahren konnte. чтобы ехать на ней. ALS ОВ, вводящего придаточные сравнительные Wir fuhren weiter, ALS OB Мы поехали дальше, nichts geschehen ware. будто ничего не случилось. В этом значении ALS может употребляться отдельно Wir fuhren weiter, ALS ware nichts geschehen. SOWOHL... ALSAUCH (сочинительного) SOWOHL er muss das tun, Как он, так и я.должны ALS auch ich muss mitmachen. сделать это.
ЗНАЧЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ПРЕДЛОГОВ Для перевода предложных сочетаний важно УПРАВЛЕНИЕ глагола или существительного, а не случаи совпадения зна- чений русских и немецких предлогов, так как: Все предлоги (русские и немецкие) многозначны UNTER dem Tisch (под) ^д hinter (der Tur) den Fre unden (среди) qgp£3 fur (den Frieden) diesem Lehrer (при) in (einer Woche) Одно и то же значение русского предлога может быть выражено несколькими немецкими: каникулах den Ferien VON UBER die Ferien говорить sprechen — C MIT zu друзьями den Freiinden den Freunden предлогу НА соответствуют: AN (если говорится о вертикальной поверхности) AUF (если поверхность горизонтальная) zwischen (между) HINTER VOR (за, позади) (перед) auf ап der die Wand
ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ДАТЕЛЬНЫМ И ВИНИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖАМИ W0 1ST BEFINDET SICH LIEGT STEHT HANGT SITZT ARBEITET ER? DAS? AN dem Tisch AUF Haus IN HINTER NEBEN UBER der Lampe UNTER 1 den Tischen VOR Hausern ZWISCHEN Lampen .А НЕПОДВИЖНОСТЬ НЕНАПРАВЛЕННОЕ ДЕЙСТВИЕ А LEGT STELLT WOHIN HANGT MAN DAS? AN AUF IN den das Tisch Haus SETZT HINTER GEHT ER' NEBEN UBER UNTER VOR ZWISCHEN die Lampe Tische Hftuser Lampen НАПРАВЛЕННОЕ ДВИЖЕНИЕ 173
ПЕРЕВОД СЛОВА ES ES geht um neue Technik. Was gibt ES heute zu Mittag? Es kommt darauf an, ob das Experiment gelingt. ES sei betont, dass der Wagen eine Reihe Nachteile hat. J^Hct Проверить, заменяет ли ES д названное выше существительное среднего рода Das Gerdt ist gestort. Es muss repariert werden. 1 1 Нет Проверить, можно ли заменить ES Д указательным местоимением DAS Alle wissen ES (das). ES (das) ist mein Wagen. Речь идет о новой технике. Что сегодня на обед? Важно знать, удастся ли эксперимент. Необходимо подчеркнуть, что машина имеет ряд недостатков. а ПЕРЕВОДИТСЯ личным —Э местоимением (соответственно, он, они, оно) Прибор испорчен. ОН должен быть исправлен. а ПЕРЕВОДИТСЯ указательным местоимением ЭТО Все ЭТО знают. ЭТО моя машина.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ слов UM и ZU им ZU значение перемещения, видоизменения чего-л., движения вокруг чего-л. /Steigen (пересесть) UM—bauen (перестроить) 'setzen (повернуть) ПРИСТАВКА значение приближения, закрытия чего-л., присоединения к Чему-л. / fahren (подъехать) ZU machen (закрыть) setzen (добавить) den Tisch (вокруг) zehn Uhr (в) drei Jahre alter (на) die Ecke (за) ПРЕДЛОГ ZU(M) Haus (к, в) Lesen (для) Pulver (в) Предлоги UM и ZU могут сливаться с артиклем Akkusativ (ср. род) Es handelt sich UMS Leben. UM drei Jahre alter (старше НА три года) УКАЗАНИЕ НА ИНТЕНСИВНОСТЬ КАЧЕСТВА Dativ (м., ср., ж. род) ZUM 1 Unterricht, Man geht 1 Geschaft ZUR Schule ein ZU groBes Haus (СЛИШКОМ большой дом) им... ZU В целевом инфинитивном обороте: Man verwendet neue Methoden, UM Energie ZU sparen. (Новые методы применяют (для того), ЧТОБЫ экономить энергию.) В инфинитивном обороте следствия: Die Aufgabe ist zu schwer, UM : gelost ZU werden. (Задача слишком сложна, ЧТОБЫ решить ее сразу.) ZU + INFINITIV Man beginnt ZU arbeiten. (Начинают работать.) ZU + PARTIZIP 1 die ZU IdsENDe Aufgabe (Решаемая задача/задача, которую следует решить) 175
НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫЕ И ПРОДУКТИВНЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ Элемент Значение Пример Суффиксы существительных мужского рода -ANT -1ST -ER -OR лица по роду занятий, технические уст- ройства, приборы Laborant Komponist Maier Kurator Dampfer Akkumulator -MANN лица по профессии Bergmann Fachmann -ENT -ISMUS -US явления, относящиеся к специальным областям науки Substituent Neologismus Kubus -STOFF вещества, химические соединения Rohstoff Stickstoff Суффиксы существительных женского рода -KEIT -HEIT -SCHAFT -TAT состояние, свойство, качество Dichtheit Erblichkeit Eigenschaft Elastizitat -ENZ явление, процесс Frequenz Interferenz -UNG -UR действие, процесс, собирательное значение Fertigung Korrektur Apparatur -IE -IK специальность, отрасль науки Geometric Hydraulik Physik Суффиксы существительных среднего рода -AT вещества, химические соединения Chlorat Karbonat -MENT собирательное зна- чение, предметы Parlament Dokument Элемент Значение Пример -MITTEL вещество, средство Trocken-, Verkehrsmittel -METER измеритель- ные приборы Thermometer -WESEN область деятельности Bildungs-, Filmwesen -ZEUG орудие осу- ществления деятельности Schreibzeug Fahrzeug Суффиксы наречий и числительных -HALB место auBerhalb oberhalb -MABEN -WEISE способ или условие выполнения действия gleichermaBen probeweise -MAL -MALS кратность, временная ха- рактеристика dreimal jedesmal mehrmals -TEL -STEL часть целого filnftel zehntel hundertstel Суффиксы имен прилагательных -ABEL -BAR -LICH возможность воздействия на объект akzeptabel zerlegbar fasslich -AL -ELL -AR -IG принадлеж- ность, отне- сенность, сходство national / individuell granular faserig -SAM активность, способность wirksam aufmerksam -ARTIG -FORMIG сходство wellenartig ringftrmig -WERT достойный bemerkenswert -FAH1G способность, пригодность transport fbhig 176
Элемент Значение Пример -VOLL -HAFT -REICH наличие признака gerauschvoll vorteilhaft ideenreich -FREI -LEER -LOS отсутствие признака wasserfrei luftleer schnee los -MABIG соответствие fahrplanmaBig Значения некоторых приставок AUTO- авто... autodvnamisch ENT- отстутствие признака entmagnetisiert EX- нахождение вне чего- либо exterritorial TRANS- прохожде- ние через что-либо transkontinental MISS- UN- отрицание missgtlnstig unabhangig UNTER- недостаточ- ность; нахождение под чем-либо untemtaBig unterirdisch Элемент Значение Пример VOR- предшествова- ние, движение перед кем-либо vorfristig vortragen Значения неотделяемых глагольных приставок BE- целенаправлен- ное действие- befahren befreien GE- образует Partizip II gekommen gemacht ER- изменение со- стояния объекта erganzen VER- перемещение, соединение, уничтожение versetzen verbinden verbrennen ZER- разрушение, деформация zerlegen zerfallen ENT- удаление, начало процесса entfliegen entladen entflammen EMP- нейтральна empfangen MISS- неверное дейст- вие, негативное отношение missverstehen missbrauchen missbilligen
Таблица глаголов сильного и неправильного спряжения1 ИНФИНИТИВ Неопределен- ная форма ПРЕЗЕНС Настоящее время 3-е лицо ПРЕТЕРИТ Прошедшее время ПАРТИЦИП II Причастие прошедшего времени Перевод на русский язык backen backt/backt backte/buk gebacken печь, выпекать befehlen befiehlt befahl befohlen приказывать beginner) begann begonnen начинать beiften biB gebissen кусать bergen birgt barg geborgen сохранять, спасать bersten birst barst geborsten лопнуть betrugen betrog betrogen обманывать bewegen bewog bewogen двигать, побуждать biegen bog gebogen гнуть, сгибать bieten bot geboten предлагать, давать binden band gebunden связывать bitten bat gebeten просить blasen blast blies geblasen дуть; трубить bleiben blieb geblieben оставаться bleichen bl ich geblichen бледнеть braten brat briet gebraten жарить brechen bricht brach gebrochen ломать, разбивать brennen brannte gebrannt жечь, сжигать bringen brachte gebracht приносить denken dachte gedacht думать, мыслить dringen drang gedrungen проникать diirfen darf durfte gedurft мочь, сметь empfehlen empfiehlt empfahl empfohlen рекомендовать erldschen erlischt erlosch erloschen потухать erschrecken erschrickt erschrak erschrocken (ис)пугаться essen isst aB gegessen есть, кушать fahren fahrt fuhr gefahren ехать, возить fallen fallt fiel gefallen падать 1 В настоящем времени указывается 3-е лицо только тех глаголов, которые меняют свою форму. 178
ИНФИНИТИВ Неопределен- ная форма ПРЕЗЕНС Настоящее время 3-е лицо ПРЕТЕРИТ Прошедшее время ПАРТИЦИП II Причастие прошедшего времени Перевод на русский язык fangen fMngt fing gefangen ловить fechten ficht focht gefochten фехтовать finden fand gefunden находить fliegen flog geflogen летать fliehen floh geflohen бежать flieBen floss geflossen течь, литься fressen frist frass gefressen жрать, есть frieren fror gefroren мёрзнуть gebaren gebiert gebar geboren рожать geben gibt gab gegeben давать gedeihen gedieh gediehen расти, разиваться gehen ging gegangen идти, ходить gelingen gelang gel ungen удаваться gelten gait gegolten сдыть, иметь силу genesen genas genesen выздоравливать genieBen genoss genossen пользоваться; наслаждаться geraten gerat geriet geraten попасть; очутиться geschehen geschieht geschah geschehen происходить gewinnen gewann gewonnen выигрывать gieBen goss gegossen лить, наливать gleichen glich geglichen выравнивать, равняться gleiten glitt geglitten скользить graben grabt grub gegraben копать, рыть greifen griff gegriffen хватать haben hat hatte gehabt иметь halten halt hielt gehalten держать hangen hing gehangen висеть heben hob gehoben поднимать he i Ben hieB geheiBen называть; велеть he 1 fen hilft half geholfen помогать 179 12*
ИНФИНИТИВ Неопределен- ная форма ПРЕЗЕНС Настоящее время 3-е лицо ПРЕТЕРИТ Прошедшее время ПАРТИЦИП II Причастие прошедшего времени Перевод на русский язык кеппеп kannte gekannt знать kl ingen klang geklungen звенеть, звучать kneifen kniff gekniffen щипать kommen kam gekommen приходить, идти kOnnen капп konnte gekonnt мочь, быть в состоянии kriechen kroch gekrochen ползти laden ladt lud geladen приглашать; грузить lassen lasst lieB gelassen велеть, позволять laufen lauft lief gelaufen бегать leiden litt gelitten страдать leihen lieh geliehen давать взаймы lesen liest las gelesen читать liegen lag gelegen лежать lllgen log gelogen лгать, врать meiden mied gemieden избегать melken melkte/moik gemolken доить messen misst maB gemessen мерить misslingen misslang missiungen не удаваться mogen mag mochte gemocht любить, чувствовать расположение mUssen muss musste gemusst быть должным, быть вынужденным nehmen nimmt nahm genommen брать, взять nennen nannte genannt называть, звать pleifen pfifT gepfiffen свистеть preisen pries gepriesen хвалить quellen quillt quoll gequollen бить ключом, течь raten rat riet geraten советовать reiben rieb gerieben тереть re i Ben riss gerissen рвать reiten ritt geritten ездить верхом rennen rannte gerannt бежать, мчаться 180
ИНФИНИТИВ Неопределен- ная форма ПРЕЗЕНС Настоящее время 3-е лицо ПРЕТЕРИТ Прошедшее время ПАРТИЦИП II Причастие прошедшего времени Перевод на русский язык riechen roch gerochen нюхать ringen rang gerungen бороться rinnen rann geronnen течь, струиться rufen rief gerufen кричать, звать salzen salzte gesalzen солить. schaffen schuf geschaffen создавать, творить schallen scholl geschollen звучать scheiden schied geschieden разделять scheinen schien geschienen светить; казаться schelten schilt schalt gescholten бранить schieben schob geschoben двигать schieBen schoss geschossen стрелять schlafen schlaft schlief geschlafen спать schlagen schlagt schlug geschlagen бить schleichen schlich geschlichen красться schleifen schliff geschliffen точить schlieBen schloss geschlossen закрывать schmeiBen schmiss geschmissen швырять schmelzen schmilzt schmolz geschmolzen таять schneiden schnitt geschnitten резать schrecken schrickt schrak geschrocken пугаться schreiben schrieb geschrieben писать schreien schrie geschrie(e)n кричать schreiten schritt geschritten шагать schweigen schwieg geschwiegen молчать schwellen schwillt schwoll geschwollen отекать, пухнуть schwimmen schwamm geschwommen плавать schwinden schwand geschwunden убывать, исчезать schwingen schwang geschwungen махать schwbren schwor geschworen клясться sehen sieht sah gesehen смотреть, видеть 181
ИНФИНИТИВ Неопределен- ная форма ПРЕЗЕНС Настоящее время 3-е лицо ПРЕТЕРИТ Прошедшее время ПАРТИЦИП II Причастие прошедшего времени Перевод на русский язык sein ist war gewesen быть scndcn sandte gesandt посылать, отправлять sieden siedet sott gesotten кипятить singen sang gesungen петь sinken sank gesunken падать, опускаться sinnen sann gesonnen думать, размышлять sitzen saB gesessen сидеть sollen soll/sollte gesollt быть должным spinnen spann gesponnen прясть sprechen spricht sprach gesprochen говорить springen sprang gesprungen прыгать stechen sticht stach gestochen колоть, жалить stehen stand gestanden стоять stehlen stiehlt stahl gestohlen воровать steigen stieg gestiegen подниматься, расти sterben stirbt starb gestorben умирать stinken stank gestunken дурно пахнуть stoBen stoBt stieB gestoBen толкать streichen strich gestrichen вычеркивать streiten stritt gestritten спорить tragen tragt trug getragen носить, нести treffen trifft traf getroffen встретить treiben trieb getrieben гнать; приводить в движение treten tritt trat getreten ступать, появиться triefen troff/triefte getroffen/getrieft капать, течь trinken trank getrunken пить tun tut tat getan делать verderben verdirbt verdarb verdorben портить vergessen vergisst vergaB vergessen забывать verlieren verlor verloren терять verzeihen verzieh verziehen прощать 182
ИНФИНИТИВ Неопределен- ная форма ПРЕЗЕНС Настоящее время 3-е лицо ПРЕТЕРИТ Прошедшее время ПАРТИЦИП II Причастие прошедшего времени Перевод на русский язык wachsen wdchst wuchs gewachsen расти, произрастать waschen wascht wusch gewaschen мыть, стирать weichen wich gewichen уступать weisen wies gewiesen показывать wenden wandte gewandt поворачиваться werben wirbt warb geworben нанимать, рекламировать werden wird wurde geworden становиться werfen wirft warf geworfen бросать wiegen wog gewogen взвешивать, весить wissen weiB wusste gewusst знать wollen will wollte gewollt хотеть, желать ziehen zog gezogen тянуть zwingen zwang gezwungen принуждать, заставлять
НОВОЕ НЕМЕЦКОЕ ПРАВОПИСАНИЕ Немецкое правописание тесно связано с произношением. Каж- дой букве соответствует свой фонетический знак, принятый в меж- дународном фонетическом обществе („Internationale Phonetische Ver- einigung“). Две точки после фонетического знака обозначают долготу глас- ной, например: lesen [’le:zan]. 1. Гласные Краткие простые гласные Звуки Буквы Примеры [а] а ab, warm И, [е] е, а helfen, enorm, Tanzerin [9] е Ballade, gering [I], [i] i immer, Pilot [э], [о] о Ort, Modelle [ое], [о] б Offhung, Okonomie [и], [U] и bunt, Museum М, [у] и, У wiinschen, Puree, Lyrik, Gymnasium, typisch, System Долгие простые гласные Звуки Буквы Примеры [а] а, аа, ah sagen, Saal,zFahrt [е:] е, ее, eh heben, Meer, nehmen Н a, ah Bar, Sekretar, Fahre И ih, ie, i ihn, Liebe, Krise [о:] о, oo, oh oben, Boot, holen, Lohn [0:] 6, oh sch6n, mogen, Rohre [и:] и, uh Schule, Stuhl [у:] и, uh Schulerin, iiben, fiihren 184
Дифтонги Звуки Буквы Примеры [<ц] ei, ai mein, Mai [qy] au blau, Haus [Qp] eu, au heute, BSume Особые случаи обозначения гласных Если за гласным основы слова"следуют удвоенные согласные: ff, ск, кк, mm, nn, рр, rr, ss, tt и др. или за гласным основы слова следует несколько согласных, то гласная основы — краткая. Например: Kof- fer, decken, Akkord, voll, kommen, denn, Lippe, starr, lassen, Bett, sechs, sitzen, Fenster, Dezember, gesund. Особые случаи обозначения долгих гласных Если за ударным гласным основы слова следует один согласный, то гласная основы — долгая: tragen, leben. Если в основе слова за гласным следуют несколько согласных или один согласный, то при изменении слова ударный гласный становит- ся долгим, например: du gibst — geben; grob — grober; Tag — Tage. Если за ударным гласным следует неударный краткий гласный или за ударным долгим гласным следует согласный, который при изменении слова отсутствует, то после ударного гласного всегда следует буква hi ah eh oh uh ah oh uh Naht — nahen, bejahen (но: ja) Draht — drehen drohen, Floh (Flohe) Kuh (Kiihe), Ruh'e, Schuhe fahig (исключение: saen) HOhe frith (friiher) В отдельных случаях долготу гласного [i] обозначают как ie, ih, ieh: du liest, marschieren, ihn, ihr, fliehen, ziehen. Как исключение h может стоять после дифтонга [<ц]: Reihe, verzeihen. Но: Biei, drei, schreien. Если за ударным долгим гласным следует один из согласных 1, т, п, г, то в подавляющем большинстве слов после ударного гласного следует h. Например: , 185
ah eh oh uh ah oh Uh prahlen, lahm, Fahne, fahren befehlen, nehmen, ablehnen, begehren Kohle, Sohn, bohren Stuhl, Ruhm, Huhn, Uhr zahlen, ahneln, Ahre Hohle, stdhnen, Mdhre kllhl, ktihn, filhren Долгота гласных [а:], [е:], [о:] обозначается удвоением гласных: аа, ее, oo: aa Haar, Saal, Staat ее Beere, Schnee, Tee 00 Boot, Moor, Zoo, Moos Если в таких словах а или о пишется " умляутом, то они не удваиваются. Например: Parchen — Paar, Sale — Saal, Brotchen — Broot. Немецкие слова или заимствования, ставшие немецкими сло- вами с долгим гласным [i:], пишутся, как правило, через i. Напри- мер: dir, mir, gib, du gibst, Bibel, Liter, Tiger. Долгое [i:] может обозначаться так же, как -ie, -ier, -ieren, напри- мер: Batterie, Lotterie, probieren. В отдельных случаях долгое [i:] сопровождается дополнительно буквой h и пишется: ih или ieh. Например: ihm, ihn, ihnen, ihr. Сочетание ieh пишется в следующих словах: fliehen, Vieh, wiehem, ziehen, befiehl (befehlen). 2. Согласные Удвоение буквы k графически обозначается как ck, например: Ecke, decken. Звонкие согласные b, d, g в конце слова и перед глухими соглас- ными оглушаются. Например: Band [bant], Lob [lo:p], selbst [zclpst], Tag [ta:k]. 186
В этих случаях слова следует изменить так, чтобы глухой соглас- ный оказался перед гласной, например: Tage, Bande, selber. Буквосочетание -ig в конце слова произносится как {19], напри- мер: lustig, ruhig. Для правильного графического обозначения эти слова нужно изменить: lustiger, ruhiger. Графическое обозначение согласного [s] 1. После краткого ударного гласного пишется ss, например: dass, Fhiss, misslingen, lassen, er Iftsst. ПРИМЕЧАНИЕ, [s] обозначается буквой s в артикле das среднего рода и в указательном местоимении das. 2. После долгого ударного гласного и дифтонгов ei, au пишется В: flieBen, StraBe, groB, heiBen, drauBen; wissen, weiB (но: er wusste). ПРИМЕЧАНИЕ. Если все слово пишется заглавными буквами, то буква В заме- няется на ss, например: STRASSE. sch, sp,st Звук [f| обозначается графически буквосочетанием sch, напри- мер: Schule, Tisch, schreiben. Звукосочетания [ft], [fp] обозначаются буквосочетаниями st, sp только в начале слова или слога, например: spielen, aussprechen, Stelle, Vorsprung. ng, nk Звук [rj] обозначается графически буквосочетаниями ng и nk, например: springen, Bank, trinken. f— v Звук [f] обозначается графически буквами f и v. В немецком языке имеется немного слов, которые пишутся с v, а произносятся как [f], например: Vater, Vogel, Veilchen, Vetter, Volk, Vieh, viel, vielleicht, vor, von, vier, vom, voll, в приставках vor-, ver-. Сюда же относится слово Nerv (Nerven) [ncrf]. В словах иноязычного происхождения, а также в суффиксе или окончании iv, ive v читается как [v], например: Festival, Universitat, 187
Klavier, November, Vase, Revolution, privat; Aktivitat, Direktive, Motivation, Initiative, Perspektive. chs Звукосочетание [ks] Графически обозначается буквосочетанием chs, ks или x: sechs, wachsen, Fuchs, Wechsel; Keks, knacksen, Knichs; Axt, boxen, Axiom, Examen, existieren, Export. Особые случаи звуко-буквенных сочетаний в иностранных словах Простые согласные Звуки Буквы Примеры [Л Ph Atmosphere, Metapher, Philosophie, Physik [к] с Clown, Container [г] rh Rhapsodic, Rhesusfaktor rt Dessert, Kuvert, Ressort [S] c, ce Annonce, Cnance, City, Service ш ch Champignon, Chance, Chef [з] g Genie, Ingenieur, Loge, Passagier, Regime также в суффиксе -age: Blamage, Garage j Jalousie, Jargon, Journalist [t] th Ethos, Mathematik, Theater, These М V Virus, zivil Сочетания согласных Звуки Буквы Примеры [ф] g Gentelman, Gin, Manager ge, dge j College, Bridge Jazz, Jeans, Job, Pyjama [lj], Ш 11 Billard, Bouillon, Medaille, Pavilion [nj] gn Champagner, Kampagne [ts] c Aceton, Celsius, Cellophan в суффиксах -tion, -tie, -tiell: Funktion, Nation, Aktie, partiell [kw] qu bequem, Quelle, Qualitat [tn c Cello, Cembalo ch Chip, Ranch 188
Двойное написание слов Звуки Буквы Примеры [f] ph —f -photo-, -foto- Photographie — Fotografie -graph-, -graf- Graphik — Grafik -phon-, -fon- Mikrophon — Mikrofon Delphin — Delfin phantastisch — fantastisch [g] gh —g Ghetto — Getto, Joghurt — Jogurt, Spaghetti — Spagetti [k] c — k Calcit — Kalzit, Carias — Karias Code — Kode, codieren — kodieren, circa — zirka qu — k Bouquet — Buket(t) Kommunique — Kommunikee [Г] rh —r Katarrh — Katarr [t] th —t Kathode — Katode, Panther — Panter Thunfisch — Tunfisch В других случаях правописание иностранных слов осталось без изменений, например: Philosophic, Rhetorik, Rheuma, Apotheke, Strophe, Diskothek, Leichtathletik, Mathematik, Theater u.a. [ts] c — z Acetat — Azetat, Calcit — Kalzit, Penicillin — Penizillin t — z Differential — Differenzial, перед [i] + гласный substantiell — substanziell Довольно большое число односложных слов, согласно новому правописанию, пишется точно так же, как и его основная словофор- ма, например: Новое правописание Старое правописание (1) behande (от Hand) behende Quantchen (от Quantum) Quentchen schnauzen (от Schnauz) schneuzen platzieren (от Platz) plazieren nummerieren (от Nummer) numerieren (2) Balletttanzerin Balettanzerin Kaffeeersatz Kaffeersatz Stofffetzen Stoffetzen 189
ПРИМЕЧАНИЕ. Эти сложные слова можно писать через дефис, например: Balett-Tanzerin. Остается старое правописание в словах Drittet, Mittag. (3) Rohheit Roheit Zahheit Zaheit Zierrat Zierat Раздельное или слитное написание (. Словосочетания, состоящие из существительного и глагола, пишутся, как правило, раздельно. По образцу Auto fahren, Klavier spielen теперь пишутся так же Rad fahren, Halt machen, Maschine schreiben, Leid tun и др. Слитное написание остается в словосочетаниях, в которых суще- ствительное утратило свое значение в качестве самостоятельной части речи: preisgeben (er gibt preis), standhalten (er halt stand), stattfinden (die Veran- staltung findet statt), teilhaben (wir haben daran teil) и др. Если существительное и глагол образуют неразрывное единство, то слитное написание также сохраняется: schlafwandeln — er schlafwan- delte, schlussfolgem — sie schlussfolgerte. 2. Словосочетания, состоящие из существительного и причастия, пишутся раздельно, если раздельное правописание действительно также в инфинитиве: Aufsicht filhrend — Aufsicht fiihren Erddl exportierend — Erdei exportieren Handel treibend — Handel treiben Ho: mondbescheinend = vom Mond beschienen и др. 3. В словосочетаниях, состоящих из глагола в инфинитиве и другого глагола, сохраняется раздельное правописание: sitzen bleiben, fallen lassen, bestehen bleiben, kennen lernen, spazieren gehen и др. Пишутся раздельно словосочетания: О состоящие из причастия и глагола: getrennt leben, verloren gehen, gefangen halten и др.; О типа: aufeinander ftigen/geraten, grenzen liegen и т.д.; auseinander biegen / gehen / halten / leben / nehmen / setzen и др.; gegeneinander prallen / stossen и др.; О состоящие из наречий с -warts и глагола: aufwarts gehen, vorwarts kommen и др.; О имеющие в своем составе глагол sein: beisammen sein, fertig sein, vorbei sein, vorhanden sein, zufrieden sein, zuriick sein; О состоящие из прилагательного и глагола, если прилагательное может иметь степени сравнения или расширять свое значение с 190
помощью наречий sehr или ganz: bekannt machen (etwas noch bekannler machen), fem liegen (femer liegen, sehr fem liegen), gut gehen (besser gehen), schwer fallen, langsam arbeiten; О состоящие из наречия и глагола: abhanden kommen, beiseite legen, zugute kommen, zunichte machen и др. ПРИМЕЧАНИЕ. Слитное или раздельное написание возможно у словосочета- ний типа: infrage stellen I in Frage stellen, instand setzen I in Stand setzen, zugrunde liegen / zu Grunde liegen, anstelle / an Stelle, aufgrund / auf Grund, mithilfe /mit Hilfe, ziilasten / zu Lasten ИТ.Д. О если первая составная часть — прилагательное с суффиксами -ig, -isch или -lich: tibrig bleiben, kritisch denken, ffeundlich grilBen, riesig groB, mikroskopisch klein; О если первая составная часть — причастие- drtickend heiB, ko- chend heiB, leuchtend blau и др. О если первая составная часть — прилагательное может иметь степени сравнения или быть расширена: schlecht gelaunt. 4. Словосочетания пишутся вместе: О если они состоят из наречия или прилагательного и глагола, у которых первая составная часть в этой форме не употребляется как самостоятельное слово, например: fehlschlagen, kundgeben, weismachen и др.; О если первая составная часть не может иметь ни степеней сравнения, ни быть расширена: femsehen, festsetzen, totschlagen и др.; О если они состоят из существительного (часто утратившего свое значение как части речи) и глагола со следующими полупрефик- сами: heim — heimfahren irre — irreftihren preis — preisgeben stand — standhalten statt — stattfinden teil — teilnehmen wunder — wundemehmen О теперь пишутся вместе irgendjemand и irgendwas так же, как irgendein, irgendwann, irgendwer и др. Не изменилось правописание словосочетаний в тех случаях, в которых составные части могут быть расширены: irgend so ein / eine / einer, irgend so etwas; О если первая составная часть — существительное имеет опре- деляющее значение для всего словосочетания: 191
angsterfilllt (= von Angst erftlllt) butterweich (= weich wie Butter) fingerbreit (= einen Finger breit) freudestrahlend (= vor Freude strahlend) и др.; также: altersschwach, lebensfremd, sonnenarm; О если первая или вторая составная часть в этой форме самосто- ятельно не употребляется: einfach, redselig, schwerstbehindert, blaudugig, vieldeutig; О если составные части — однородные прилагательные: blaugrau, feuchtwarm, grilnblau, nasskalt; О сложные количественные числительные: dreizehn, siebzehn, vierhundert, neunzehnhundertneunundneunzig, der zweihundertste Geburtstag, der zweimillionste Besucher. Написание слова через дефис 1. Сложные и производные слова, не имеющие в своем составе имен собственных. Сложные слова с отдельными буквами: A-Dur (также Cis-Dur), b-Moll, -Strahlen, i-Punkt, S-Kurve, s-Laut, x-beliebig, y-Achse, Dativ-e, Zun- genspitze-r; Сложные слова, имеющие в своем составе сокращения или слова- инициалы: D-Zug, Kfz-Schlosser, UNO-Sicherheitsrat, H2O-gesattigt, UV- bestrahlt, Inf.-Biiro, Abt.-Ltr. (= Abteilungsleiter), Dipl.-Ing. (= Diplomin- genieur). Но без дефиса пишутся краткие формы слова, например: Busfahrt, Akkubehalter; Сложные слова с цифрами: 3-Tonnen, 8-Zylinder, 5-mal, 100-prozentig, 14-tagig, 20-jahrig, der 18-Jahrige. Как и раньше дефис не ставится, если цифра имеет суффикс или полусуффикс: 100%ig, 15fach, das20fache, lOOstel. Если первая составная часть цифры с суффиксом употребляется с существительным, то сохраняется дефис, например: ein 1 OOstel-Millimeter, die 61 er-Bildrohre, in den 90er-Jahren (также in den 90er Jahren). Дефис ставится в словосочетаниях с субстантивированными сло- вами, следующими друг за другом: das Entweder-oder, das Sowohl-als- auch, das Make-up, das Auf-die-lange-Bank-schieben, das Von-der-Hand-in- den-Mund-leben. Но дефис не ставится в обычных сложных словах с инфинитивом: das Autofahren, das Ballspielen, beim Walzertanzen. Дефис стоит между всеми составными частями многосостав- ного сложного слова, например: D-Zug-Wagen, S-Kurven-reich (но: 192
kurvenreich), Vitamin-E-haltig (но: vitaminhaltig), UV-Strahlen-gefahrdet (ho: strahlengefahrdet), Dipl.-lng.-Ok-, 2-Mark-Stuck, 10-Pfennig-Briefmarke, 4-Zimmer-Wohnung, Г/2-kg-Packung, Wort-fur-Wort-Ubersetzung, Links-rechts- Kombination, Ost-West-Gesprache. Дефис может стоять для подчеркивания отдельных составных частей во избежание недоразумений в сложных словах, состоящих из равнозначных прилагательных, или при скоплении трех одинаковых букв, например: a) die Ich-Erzahlung, das Nach-denken; Haushalt-Mehrzweckkuchen- maschine, Ultraschall-Messgerat; der wissenschaftlich-technische Fortschritt; 6) ein deutsch-russisches Worterbuch; в) во избежание недоразумений: Musiker-Leben и Musik-Leben, re-integrieren; r) Schiff-Fahrt (и Schifffahrt), Kaffee-Ersatz и Kaffeeersatz, Bett-Tuch и Betttuch. 2. Сложные и производные слова, имеющие в своем составе в качестве второй части имя собственное или состоящее из двух имен собственных, например: Herr Wilhelm-Hornung, Frau Irma-Schilling, Foto- Muller, Mbbel-Schmidt; Baden-Wurttemberg, Flughafen Koln-Bonn. Дефис сохраняется в словосочетаниях, состоящих из производ- ных слов: baden-wurttembergisch, rheinland-pfalzisch, alt-wienerische / Alt- Wiener Kaffeehauser. Дефис ставится между всеми составными частями в многосостав- ных сложных словах, в которых первые составные части — имена собственные, например: Goethe-Geburtshaus, Puschkin-JubilSumsausgabe. Написание с прописной и строчной буквы С прописной буквы пишутся: 1. Заголовки, названия фирм, учреждений, произведений, адреса и т.д., а также начальное слово предложения. Например: SUddeutsche Maschinenbau AG, Textilgrobhandel, Interkulturelle Landeskunde, deutscher Bundestag Albert Henning Wuppertaler Str. 12 4000 Diisseldorf Wohin gehen Sie, Dietrich? 2. Имена собственные: Johann Wolfgang von Goethe, Katharina die GroBe. 3. Географические и политико-географические имена собствен- ные: 193 13—Л 36
Deutschland, Russland, Freie und Hansestadt Hamburg, Stiller Ozean, Schwarzes Meer. 4. Названия звезд, созвездий и т.п.: Kleiner Bar, Halleyscher Komet. 5. Существительные и все субстантивированные слова, напри- мер: Haus, Wunsch, Europa, Bonn; das Deutsche, Lesen und Schreiben, im GroBen und Ganzen, das Beste, am Ersten jedes Monats, ein groBes Durcheinan- der, Lesen und Schreiben и др. 6. Несубстантивированные слова, если они стоят в начале слож- ного слова с дефисом: der A-cappella-Chor, das In-den-Tag-hinein-Leben, die X-Beine. 7. Субстантивированные прилагательные, обозначающие ино- странные языки и употребляемые с предлогами: ein Referat auf Franzosisch halten; ein in Englisch abgefasster Brief и др. 8. Существительные, заимствованные из других языков, напри- мер: das Crescendo, das Know-how. 9. Существительные, представляющие собой составные части устойчивых словосочетаний, например: a) in/mit Bezug auf, im Grunde, auf Grund (так же aufgrund); zu Grunde gehen (так же zugrunde gehen), in Hinsicht auf, zur Seite, von Seiten (так же aufseiten, vonseiten, но всегда beiseite). 6) etwas auBer Acht lassen, in Betracht kommen, zu Hilfe kommen, in Kauf nehmen. в) Auto fahren, Maschine schreiben, Leid tun. Ho: irrefuhren, preisgeben, stattfinden, teilnehmen. r) Wert legen auf etwas, Angst haben. ПРИМЕЧАНИЕ. В словосочетаниях с прилагательным и глаголами sein и werden существительные пишутся со строчной буквы, например: recht sein, emst sein/werden, schuld sein. 10. Существительные, обозначающие время дня с наречиями gestern, heute, morgen, ubermorgen, например: gestern/heute/morgen Abend, vorgestem Nachmittag. ПРИМЕЧАНИЕ. Co строчной буквы Пишутся, как правило, слова viel, wenig, eine andere. И. Производные слова от географических имен собственных с суффиксом -ег, например: die Berliner Museen, die -Mecklenburger Land- schaft. 12. Прилагательные, обозначающие: титул, звание, почетное звание, служебную должность, исполняе- мую функцию: Ihre Konigliche Hoheit, der Regierende Bilrgermeister, der Technische Direktor и др.; 194
классификации растений и животных в ботанике и зоологии: das FleiBige Lieschen, die Gemeine Stubenfliege, der Rote Milan и др.; знаменательные даты: der Heilige Abend, der Erste Mai и др.; исторические события и эпохи: der DreiBigjahrige Krieg, der Deutsch- Franzosische Krieg 1870/71, der Erste Weltkrieg, die Altere Steinzeit, die Goldenen Zwanziger и др. Co строчной буквы пишутся: 1. Наречия, предлоги, союзы, образованные от существительных с окончаниями -s и -ens, например: abends, anfangs, morgens, abseits, mittels, falls, teils ... teils. 2. Дробные числительные с суффиксами -tel, -stel перед указанием меры, например: ein zehntel Millimeter, ein viertel Kilogramm, in ftinf hundertstel Sekunde. Но здесь возможно написание одним сложным существитель- ным: ein Zehntelmillimeter, ein Viertelkilogramm. 3. В обозначении времени перед числительными, например: um viertel ftinf, gegen drei viertel acht. Во всех остальных случаях дробные числительные с суффиксами на -tel, -stel пишутся с прописной буквы, например: ein Drittel, das erste Fiinftel, um drei Viertel groBer. 4. Прилагательные, образованные от имен собственных с суф- фиксом -isch или -sch: goethische/goethsche Gedichte, das ohmsche Gesetz, freudsche Schriften, freudsche Fehlleistung и др. Эти прилагательные можно писать также через апостроф, но с прописной буквы: Goethe’sche Dramen, die Grimm’schen Marchen и др. 5. Прилагательные в устойчивых словосочетаниях, как это было до сих пор: die schwarze Magie, die goldene Hochzeit и др.; теперь также die erste Hilfe, das groBe Los и др. Но как и раньше пишутся со строчной буквы: von fem, von klein auf, Uber kurz und lang, seit langem, von nah und fern, bis auf weiters и др. 6. Личное местоимение du и ihr, а также притяжательные местои- мения dein и euer теперь пишутся в письмах со строчной буквы. Местоимения Sie и Ihr пишутся с прописной буквы при вежливом обращении. Знаки препинания Для обозначения конца всего предложения служат точка, вос- клицательный и вопросительный знаки. 195 13*
Gestem hat es geschneit. Komm bitte morgen! Hat er das wircklich gesagt? Но между предложениями сложносоставного целого ставится запятая или точка с запятой, например: Im Hausflur war es still, ich driickte erwartungsvoll auf die Klingel. Im Hausflur war es still; ich driickte erwartungsvoll auf die Klingel. В повелительных предложениях, выражающих приглашение к действию, можно ставить вместо восклицательного знака точку. Rufen Sie bitte spater noch einmal an. Nehmen Sie doch Platz. Точка 1. Точка отсутствует после заголовков, названий произведений (например: книг, спектаклей, названий произведений изобразитель- ного искусства, музыки и т.д.), законов, докладов, в адресах, после подписей в письмах: Einfuhrung in die hohere Mathematik Die Zauberflote von Mozart Konferenz uber Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa Mit freundlichen GriiBen Ihre Irma Schilling Восклицательный знак ставится после повелительных предло- жений, если хотят подчеркнуть что-то особо, после предложений, содержащих приглашение, приветствие, желание или возглас: Ruhe! Bitte nicht storen! Guten Morgen! Das ist ja groBartig! Welch ein Gltick! Das tut weh! Можно поставить восклицательный знак в заголовках и названи- ях произведений, если автор хочет особо выделить содержание: Chance fur eine diplomatische Lbsung! Kampf fur den'Frieden! После обращения: Sehr geehrter Herr President! Meine Damen und Herren! Sehr geehrter Herr Schrbder! Entsprechend unserer telefonischen Vereinbarung... или Sehr geehrter Herr Schroder. entsprechend unserer telefonischen Vereinbarung... 2. Точка ставится после определенных сокращений (сокращен- ных слов), например: Tel. (= Telefon), Pf. (= Pfennig), Ztr. (= Zentner), v. 196
(= von), Bd. (= Band), Bde. (= Bande), Ms. (= Manuskript), Jg. (= Jahrgang), Jh. (= Jahrhundert), Jh.s (= des Jahrhunderts), f. (= folgende Seite), ff. (= folgende Seiten); Ifd. Nr. (= laufende Nummer), z.B. (= zum Beispiel), u.A.w.g. (= um Antwort wird gebeten); WeiBenburg i.Bay. (= WeiBenburg in Bayern), Bad Homburg v.d.H. (= Bad Homburg vor der H6he); Reg.-R.at (= Regierungsrat), Masch.-Scbr. (= Maschinenschreiben); Abt.-Leiter (= Abteilungsleiter); Rechnungs-Nr. (= Rechnungsnummer); Tsd. (= Tausend), Mio. (= Million(en)), Mrd. (= Milliarden); Dr. (= Doktor), Pfd. (= Pfund); a.D. (= auBer Dienst), i.V. (= in Vertretung), ppa. (= per prokura). 3. Точка обычно не ставится после сокращений, принятых на национальном и международном уровне: после обозначения меры в естественных науках и технике по международной единой системе: m (= Meter), g (= Gramm), kfn/h (= Kilo- meter pro Stunde), s (= Sekunde), A (= Amper), Hz (= Hertz); после сторон света: NO (= Nordost), SSW (= SiidsUdwest); после определенных денежных знаков: DM (= Deutsche Mark). 4. Точка не ставится после аббревиатур и слов, графически обо- значенных инициалами: BGB (= Burgerliches Gesetzbuch), TUV (= Tech- nischer Uberwachungsverein), Na (= Natrium) (так сокращаются все хими- ческие вещества). В некоторых случаях употребляются двойные формы, как с точ- кой, так и без точки: Со./Со (ко) (= Companie), M.d.B./Mdb (= Mitglied des Bundestages), G.m.b.H./GmbH (= Gesellschaft mit beschrankter Haftung); WW/Wirk.Wort (=wirkendes Wort). 5. В конце всего предложения после сокращенного слова ставит- ся только одна точка: Sein Vater ist Regierungsrat a.D. но: Ist sein Vater Regierungsrat a.D.? 6. Точка стоит после арабских и римских порядковых чисел: der 2. Weltkrieg, der II. Weitkrieg, Friedrich II., Konig von PreuBen; die Regierung Friedrich Wilhelms III. (des Dritten). Если в конце предложения стоит порядковое числительное, то ставится только одна точка: Der Konig von PreuBen hieB Friedrich II. Ho: Wann regierte Friedrich IL? Запятая Запятая разделяет: 1) однородные части предложения: Im Hausflur war es still, ich driickte auf die Klingel; 197
2) однородные группы слов или слова при перечислении: Vbllig erschopft, hungrig und frierend, vom Regen durchnasst kamen sie nach Hause. Sie argerte sich standig Uber ihren Mann, Uber die Kinder, Uber die Hausbe- wohner. Er fahrt nicht mit dem Auto, sondem mit dem Zug. Если два прилагательных не однородны, запятая не ставится: die letzten groBen Ferien, eine neue blaue Bluse. Если пишущий считает неоднородные прилагательные однород- ными, он может поставить запятую, например: neue, umweltfreundliche Verfahren (этим подчеркиваются существовавшие до сих пор не эко- логически чистые методы). Запятая и точка отсутствуют при перечислении предметов в ко- лонку, например: Unser Sonderangebot: — Apfel — Birnen — Orangen. Запятая не ставится, если однородные части предложений, груп- пы слов или слова связываются союзами und, oder, beziehungs- weise/bzw., sowie (= und), wie (= und), entweder... oder, nicht... noch, sowohl ... als (auch), sowohl... wie (auch), weder ... noch. Die Musik wird leiser und der Vorhang hebt sich und das Spiel beginnt. VOllig erschopft und vom Regen durchnasst kamen sie nach Hause. Запятая стоит перед союзом und и др., если в предложение вклю- чено или другое предложение или аппозиция, или прямая речь, например: Er sagte, dass er morgen komme, und verabschiedete sich. Mein Onkel, ein groBer Tierfreund, und seine Katzen leben in einer alten MUhle. Sie fragte: „Brauchen Sie die Unterlagen?“ und offnete die Schublade. Перед противительными союзами aber, doch, jedoch, sondem стоит запятая, если они стоят между однородными словами или группами слов: । Sie fahrt nicht nur bei gutem, sondem auch bei schlechtem Wetter. Der Marz war sonnig, aber kalt. Придаточные предложения отделяются запятыми: Das Buch, das ich mitgebracht habe, liegt auf dem Tisch. В некоторых случаях пишущий ставит дополнительно запятую между составными частями одной группы слов: Morgen wird es regnen, angenommen (,) dass der Wetterbericht stimmt. Wir fahren morgen, ausgenommen (,) wenn es regnet. Ich glaube nicht, dass er anruft, geschweige denn (,) dass er vorbeikommt. После формальных придаточных предложений запятая может быть опущена: 198
Wie bereits gesagt (,) verhalt sich die Sache anders. Ich komme (,) wenn notig (,) bei dir vorbei. Инфинитивные, обособленные причастные обороты или другие соответствующие группы слов могут выделяться запятыми, если хотят их особо выделить или избежать недоразумений: Er hofft (,) jeden Tag (,) in die Stadt gehen zu konnen. Sie gingen (,) ohne sich von Gastgeber zu verabschieden. Durch eine Tasse Kaffee gestarkt (,) werden wir die Arbeit fortsetzen. Darauf aufmerksam gemacht (,) haben wir den Fehler beseitigt. Вводные слова, аппозиция, обозначения места, местожительства, времени, литературных источников без предлога, пояснения, при- частные или инфинитивные обороты выделяются запятыми: Eines Tages, es war mitten im Sommer, hagelte es. Hire Forderung, um das noch einmal zu sagen, halten wir fur wenig angemes- sen. Mein Onkel, ein groBer Tierfreund, und seine Katzen leben in einer Miihle. Die Tagung soli Mittwoch, (den) 14. November (,) beginnen. Если инфинитивные или причастные обороты связаны с основ- ной частью предложения с помощью коррелятов или стоят в середи- не предложения, то они выделяются всегда запятыми: Sie erinnert ihn daran, die Post zu holen. Die Freunde, ohne sich zu besinnen, nahmen die Einladung an. Обращение отделяется запятой: Liebe Lis, fiir heute sende ich dir die herzlichsten GruBe. Fur heute sende ich dir, liebe Lis, die herzlichsten GruBe. Выделяются запятой (запятыми) высказывания, в которых пишу- щий выражает свою позицию, например: утверждение, отрицание, просьбу: Ja, daran ist nicht zu zweifeln. Nein, das sollten Sie nicht tun. Bitte, komm doch morgen piinktlich. Komm doch, bitte, morgen piinktlich. Danke, ich habe schon gegessen. Но если говорящий не подчеркивает свою просьбу, запятую можно не ставить: Bitte kommen Sie doch morgen piinktlich! Точка с запятой Точка с запятой может отделять друг от друга однородные части предложения или группы слов. Точка с запятой выражает более высокую степень разграничения, чем запятая, и меньшую, чем точка. 199
Точка с запятой отделяет: 1) однородные, прежде всего, более длинные периоды главных предложений с придаточным(и) предложением(ями): Wir miissen uns uberlegen, mit welchem Zug wir fahren wollen; wenn wir den, frUheren Zug nehmen, miissen wir uns beeilen. Однако вместо точки с запятой здесь можно было бы поставить точку, если хотят выразить более сильную степень разграничения предложений; 2) однородные группы слов одинаковой структуры при перечис- лении: Unser Proviant bestand aus gedorrtem Fleisch, Speck und Rauchschinken; Ei- und Milchpulver; Reis, Nudeln und Gries. В этом предложении могли бы стоять одни запятые при более слабой степени разграничения. Двоеточие Двоеточие свидетельствует о продолжении чего-то важного и ставится: 1) перед прямой речью, например: Er sagte: „Ich komme morgen“. Er fragte: „Kommst du morgen?“; 2) при перечислении предметов, данных, разъяснений и т.п.: Sie hat schon mehrere Lander besucht: Frankreich, Italien, Spanien und Marokko. Die Namen der Monate sind folgende: Januar, Februar, Marz, April... Wir stellen ein: Maschinenschlosser Reinigungskrafte Kraftfahrer. Nachste Arbeitsberatung: 20.08. 1999. Familienstand: ledig. Englisch: befriedigend. 3) перед обобщением ранее сказанного или выводом из этого: Haus und Hof, Geld und Gut: alles ist verloren. В этом случае можно поставить тире: Haus und Hof, Geld und Gut — alles ist verloren. Деление слов при переносе Слова делятся на слоги так же, как при медленном их произнесе- нии, например: Bau-er, Ei-er, steu-em, Mu-se-um, in-di-vi-du-ell, eu-ro-pa- isch, na-ti-o-nal, Fa-mi-li-en, Haus-tiir, Be-fund, ehr-lich. Если в простых словах между гласными буквами стоит одна-един- ственная согласная буква, то при переносе она переносится на новую 200
строчку, а если несколько согласных букв, то на следующую строчку переносится только последняя буква, например: Au-ge, A-bend, Rei-he, Trai-ning, El-tern, ros-ten, leug-nen, sit-zen, freund-lich, Stad-te, mtis-sen, beis- sen (вместо В при переносе пишутся два ss). Сочетания букв, таких как ch, sch; ph, rh, sh, th, ck, считаются одним согласным и при переносе не разделяются: la-chen, wa-schen, Deut-sche; Sa-phir, Ste-phan, Myr-rthe, Goe-the, bli-cken, Zu-cker. Если в интернациональных словах имеются согласные I, п или г, то слово делится при переносе либо перед этими согласными, либо после слога, оканчивающегося на гласный, например: nob-le / по-Ые, Sig-nal / Si-gnal. Слова, сложные по своему происхождению, но в настоящее время уже не воспринимающиеся таковыми, можно делить по-раз- ному: hi-nauf/hin-auf, he-ran/her-an, da-rum/dar-um, ei-nan-der/ein-an-der, vol-len-den/voll-en-den, Chry-san-the-me/Chrys-an-the-me, He-li-kop-ter/He- li-ko-pter, Pa-da-go-gik/Pdd-ago-gik. Сложные слова и слова с приставками делятся на отдельные составные части: Schul-hof, Ent-wurf, Ver-lust, syn-chron, Pro-gramm, kom- plett, In-stanz. ПРИМЕЧАНИЕ. Сами составные части сложного слова делятся, как было опи- сано выше: Po-ly-tech-nik, ab-fah-ren, be-rich-ten, in-of-fi-zi-ell.
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие....................................................5 I. Артикль § 1. Классификация артиклей.................................. 6 § 2. Склонение определенного и неопределенного артикля.........6 § 3. Употребление неопределенного артикля..................... 7 ' § 4. Употребление определенного артикля........................7 § 5. Отсутствие артикля перед существительными................10 II. Имя существительное § 6. Род имен существительных.................................12 § 7. Определение рода имен существительных по значению........13 § 8. Определение рода имен существительных по словообразовательной форме.................................. 14 § 9. Род сложных имен существительных.........................16 §10. Род субстантивированных частей речи................... 16 § 11. Колебания в роде........................................17 § 12. Множественное число имен существительных................17 § 13. 1 тип образования множественного числа............1.....18 § 14. II тип образования множественного числа.................19 § 15. III тип образования множественного числа................20 § 16. IV тип образования множественного числа.................20 § 17. V тип образования множественного числа..................20 § 18. Имена существительные, употреблямые только в единственном или только во множественном числе................21 § 19. Склонение имен существительных..........................23 § 20. Сильное склонение имен существительных..................23 § 21. Слабое склонение имен существительных...................24 § 22. Склонение существительных женского рода.................25 § 23. Переходная группа в склонении...........................26 § 24. Склонение имен существительных во множественном числе...27 § 25. Склонение имен собственных..............................27 III. III. Имя прилагательное § 26. Классификация прилагательных............................30 § 27. Слабое склонение имен прилагательных....................30 202
§ 28. Сильное склонение имен прилагательных..................32 § 29. Склонение имен прилагательных с окончаниями слабого и сильного склонения........................................33 § 30. Степени сравнения имен прилагательных..................34 §31. Употребление степеней сравнения .......................35 IV. Местоимение § 32. Классификация местоимений............................. 37 § 33. Личные местоимения................................... 37 § 34. Возвратное местоимение sich............................39 § 35. Притяжательные местоимения.............................39 § 36. Употребление притяжательных местоимений.............. 40 § 37. Перевод притяжательных местоимений.....................41 § 38. Указательные местоимения ..............................42 § 39. Склонение указательных местоимений.....................42 § 40. Особые случаи употребления указательных местоимений....43 § 41. Вопросительные местоимения.............................44 § 42. Употребление вопросительных местоимений................45 § 43. Относительные местоимения............................. 46 § 44. Употребление относительных местоимений ................47 § 45. Безличное местоимение и частица es ....................47 § 46. Неопределенные местоимения.............................48 § 47. Неопределенно-личное местоимение man...................49 § 48. Отрицательные местоимения..............................50 V. Имя числительное § 49. Количественные, порядковые и дробные числительные......52 § 50. Правила чтения числительных............................53 § 51. Правила чтения некоторых арифметических действий.......54 VI. Глагол § 52 Классификация глаголов..................................55 § 53. Сильные глаголы........................................57 § 54. Слабые глаголы........................................ 58 § 55. Неправильные глаголы...................................58 § 56. Личные и безличные глаголы........................... 59 § 57. Переходные и непереходные глаголы......................60 § 58. Управление глагола................................ 60 § 59. Модальные глаголы..................................... 75 Образование и употребление временных форм глагола в индикативе § 60. Настоящее время........................................80 § 61. Претерит.............................................. 82 203
§ 62. Перфект............................................. 83 § 63. Употребление вспомогательных глаголов haben или sein в перфекте и плюсквамперфекте............................. 83 § 64. Плюсквамперфект.......................................85 § 65. Будущее время.........................................86 § 66. Употребление временных форм глагола...................86 § 67. Употребление презенса.................................87 § 68. Употребление претерита................................87 § 69. Употребление перфекта.................................88 § 70. Употребление плюсквамперфекта....................... 88 §71. Употребление футура Г.................................89 § 72. Употребление футура II................................89 §73. Залог................................................ 89 § 74. Образование и употребление временных форм пассива.....90 § 75. Безличный одночленный пассив..........................93 § 76. Пассив состояния..................................... 94 § 77. Перевод пассива на русский язык..................... 94 § 78. Наклонение............................................95 § 79. Императив............................................ 95 Образование конъюнктива § 80. Конъюнктив............................................97 §81. Спряжение глаголов в презенсе конъюнктива.:...........97 § 82. Спряжение глаголов в претерите конъюнктива............98 § 83. Спряжение глаголов в перфекте, плюсквамперфекте и футуре I конъюнктива.....................................99 § 84. Схема образования кондиционалиса I и II..............100 § 85. Употребление конъюнктива в самостоятельном предложении .... 101 § 86. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях..102 § 87. Употребление конъюнктива в косвенной речи............103 § 88. Способы выражения предположения......................104 § 89. Именные (неличные) формы глагола.....................106 § 90. Инфинитив ...........................................106 § 91. Употребление инфинитива без частицы zu...............107 § 92. Употребление инфинитива с частицей zu. ............ 108 § 93. Инфинитивные обороты.......................... :.....109 Причастия § 94. Партицип I............................................ПО §•95. Zu + партицип 1......................................111 § 96. Партицип II..........................................111 204
VII. Наречие § 97. Классификация наречий................................ 114 § 98. Степени сравнения наречий............................ 114 § 99. Местоименные наречия................................. 115 VIII. Предлоги § 100. Слияние предлогов с артиклем....................... 117 Управление предлогов § 101. Наиболее употребительные предлоги, управляющие родительным падежом....................................... 118 § 102. Предлоги, управляющие дательным падежом............ 119 § 103. Предлоги, управляющие винительным падежом........... 121 § 104. Предлоги, управляющие дательным падежом на вопрос wo? (где?) и винительным падежом на вопрос wohin? (куда?) ..... 123 IX. Союзы § 105. Наиболее употребительные сочинительные союзы и союзные слова..................................................... 126 § 106. Наиболее употребительные подчинительные союзы и союзные слова........................................... 127 § 107. Правила употребления и перевода некоторых союзов и союзных слов............................................ 128 X. Члены предложения Главные члены предложения § 108. Подлежащее......................................... 135 § 109. Сказуемое.......................................... 136 § 110. Согласование сказуемого с подлежащим................ 137 Второстепенные члены предложения § 111. Дополнение.......................................... 138 §112. Обстоятельства.................................... 139 § 113. Определение......................................... 140 §114. Согласуемое определение............................. 140 § 115. Распространенное определение..'..................... 140 § 116. Несогласуемое определение........................... 143 § 117. Обособленные причастные обороты..................... 144 § 118. Порядок слов в самостоятельном и главном предложениях. 145 § 119. Порядок слов в сложносочиненном предложении......... 149 § 120. Порядок слов в сложноподчиненном предложении........ 150 § 121. Место возвратного местоимения sich................. 152 205
§ 122. Место отрицания nicht................................153 § 123. Признаки придаточных предложений.....................155 § 124. Виды придаточных предложений.........................155 Приложение Родительный разделительный..................................158 Распространенное определение................................159 Степени сравнения прилагательных и наречий..................160 Страдательный залог.........................................161 Временные формы страдательного залога..................... 162 Многозначность глагола haben................................163 Многозначность глагола sein............................... 164 Многозначность глагола werden...............................165 Синонимичные формы выражения пассивной возможности..........166 Синонимичные формы выражения пассивного долженствования.....167 Перевод некоторых многозначных союзов и союзных слов........168 Многозначность слова als.................................. 171 Значения некоторых предлогов................................172 Предлоги, управляющие дательным и винительным падежами......173 Перевод слова es......................................... 174 Многозначность слов um и zu................................ 175 Наиболее частотные и продуктивные словообразовательные элементы................................................176 Таблица глаголов сильного и неправильного спряжения.........178 Новое немецкое правописание..... ...........................184