Tags: fiktion   fiktion für kinder  

ISBN: 5-89815-448-5

Year: 2005

Text
                    BeceAax cKaaKa
CTAPYIHKA H nOPOCEHOK
H3 cepHH ,l1[lTeHHe aab MaAMineä1'
npeziH. manesa gfisi caMiax MaAeHBKnx
HHTaTeAeH, na>mnaiomnx nsynaTB
HHOCrpaHHBtH K3MK.
Kanra npe/tcraBAeHa aa Tpex aatiKax
(aHTABMCKHH, HeMeaKHH H cJ)paHHy3CKlril),
CHa6»eaa CAOBapeM n nocrpaa ruij jua
KOMMeHTapHHMM H nOAXOflHT flAH HTBHHH
aa paHHeM arane o6y»ieHna. ÜHTepecHaa h
CMeinnaa CKasKa noMoaceT BameMy
MaAKHny b ocbochhh hoblix caob h
BBipaacemiH h ztocraBHT paAocn> BaM or
<'jBMeci'HoH paßora!
ISBN 5-89815-448-5
9 785898 I54486

LEKTÜRE FÜR KjNDLR j Deutsch DIE ALTE UND IHR FERKEL
Die Alte und ihr Ferkel CTapyiiiKa n nopoceHOK KAPO CaHKT-neiepöypr 2005
XQK 372.8 BBK 81.2 HeM — 93 C77 C 77 CTapyniKa w nopoceHOK: Knuira HTeHnq Ha HeweuKOM fl3biKe. — Cn6.: KAPO, 2005. — 56 c., nri. — (HTeHi/ie /w fleTen). ISBN 5-89815-448-5 KHura aha htghma Ha HeMeu,KOM A3biKe npeflHas- HaneHa /w ßeTeui wnaßiuero ujKonbHoro aospacTa. Temr aßanTkipoBaH yHai_u,MxcA 2-ro Knacca m He coflepxwT Tpy^Hbix rpawwaTWHecKMx KOHCTpyi<u,MM. Knwra CHaöxena jigkchhgckhm cnoßapeM w nocTpa- HMHHblM KOMMeHTapi/ieM. YflK 372.8 BBK 81.2 HeM — 93 ISBN 5-89815-448-5 © KAPO, 2005
Contents Die Alte und ihr Ferkel................3 Wortschatz
_ inmal kehrte eine alte Frau die Küche aus1 und fand2 einen krummen Pfennig. 1 kehrte die Küche aus — noßMeTa/ia KyxHK) 2 fand — npoiu. BpeMz orrnar. finden 4

„Ein krummer Pfennig!“ - sagte sie. „Das bedeutet ein glücklicher Zufall1! Aber was soll ich damit machen?2“ 1 ein glücklicher Zufall — cnacTjinBbiid cnyHaPi 2 Ho HTO MHe C Hl/IM aenaTb? 6

„Ich weiss, was ich mache!“, sagte die Alte,“ ich gehe zum Markt und kaufe ein Ferkel.“ So ging1 sie zum Markt. Und dort hatte sie Glück2, weil sie ein Ferkel nur für einen Pfennig3 kaufte. 1 ging — npoui. BpeMn ot mar. gehen 2 hatte sie Glück — ew noßeajio 3 nur für einen Pfennig — Bcero 3a oamh n^eHHwr 8

Glücklich ging sie mit ihrem Ferkel nach Hause und kam zum Zaun.1 Das Ferkel saß2 und konnte3 nicht springen. 1 kam zum Zaun — noßoiima k saßopy 2 saß — npouj. Bpeiv& ot rnar. sitzen 3 konnte — npouj. Bpeiv& orrfiar. können 10

Die Alte sagte ihrem Ferkel: “Ferkel, Ferkel! Springe über den Zaun1 oder ich werde heute nach Hause nicht kommen.“2 Aber das Ferkel wollte3 über den Zaun nicht springen. 1 über den Zaun — nepes saöop 2 ...oder ich werde heute nach Hause nicht kommen. — ...mjiw a He floßepycb ceroflHfi ,qo flOMa. 3 wollte — npouu. Bpewz orr/iar. wollen 12

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen.1 Bald kam sie zu einem Hund und sagte ihm: „Hund, Hund! Beiße das Ferkel!2 Das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen.“ Aber der Hund wollte das Ferkel nicht beißen. 1 Torfla nouina CTapyaiKa noflopore wcxaTb homoium. 2 floKycaid nopocem<a! 14

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen. Bald kam sie zu einem Stock und sagte ihm: „Stock, Stock! Schlage den Hund!1 Der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen!“ Aber der Stock wollte den Hund nicht schlagen. 1 flößen coßaKy! 16

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen. Bald kam sie zum Feuer: „Feuer, Feuer! Verbrenne den Stock!1 Der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen!“ Aber das Feuer wollte den Stock nicht verbrennen. 1 Coxrn naJiky! 18

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen. Bald kam sie zum Wasser und sagte: „Wasser, Wasser! Lösche das Feuer!1 Das Feuer will den Stock nicht ver- brennen, der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen.“ Aber das Wasser wollte das Feuer nicht löschen. 1 riOTyLUM orOHb! 20

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen. Bald kam sie zu einer Kuh. „Kuh, Kuh! Trinke das Wasser!1 Das Wasser will das Feuer nicht löschen, das Feuer will den Stock nicht verbrennen, der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen! “ Aber die Kuh wollte das Wasser nicht trinken. 1 Bbinew BOßy! 22

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen. Bald kam sie zu einem Fleischer und sagte: „Fleischer! Fleischer! Töte die Kuh1! Die Kuh will das Wasser nicht trinken, das Wasser will das Feuer nicht löschen, das Feuer will den Stock nicht verbrennen, der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen.“ Aber der Fleischer wollte die Kuh nicht töten. 1 Töte die Kuh! — 33. 3apext KOpOBy! 24

So ging die Alte den Weg entlang nach Hilfe zu suchen. Bald kam sie zu einer Peitsche und sagte: „Peitsche! Peitsche! Schlage1 den Fleischer! Der Fleischer will die Kuh nicht töten, die Kuh will das Wasser nicht trinken, das Wasser will das Feuer nicht löschen, das Feuer will den Stock nicht verbrennen, der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen.“ Aber die Peitsche wollte den Fleischer nicht schlagen. 1 Schlage den Fleischer! — 3fl. OrxnecTaw MHCHUKa! 26

So ging die Alte den Weg entlang um Hilfe zu bitten. Bald kam sie zu einer Ratte und sagte: „Ratte! Ratte! Nage an der Peitsche!1 Die Peitsche will den Fleischer nicht schlagen, der Fleischer will die Kuh nicht töten, die Kuh will das Wasser nicht trinken, das Wasser will das Feuer nicht löschen, das Feuer will den Stock nicht verbrennen, der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen.“ Aber die Ratte wollte an der Peitsche nicht nagen. 1 Nage an der Peitsche! — Flporphian nneTb! 28

So ging die Alte den Weg entlang um Hilfe zu bitten. Bald kam sie zu einem Kater und sagte: „Kater! Kater! Iss die Ratte!1 Die Ratte will an der Peitsche nicht nagen, die Peitsche will den Fleischer nicht schlagen, der Fleischer will die Kuh nicht töten, die Kuh will das Wasser nicht trinken, das Wasser will das Feuer nicht löschen, das Feuer will den Stock nicht verbrennen, der Stock will den Hund nicht schlagen, der Hund will das Ferkel nicht beißen, das Ferkel will über den Zaun nicht springen und ich kann nach Hause nicht gehen.“ 1 Iss die Ratte! — Ctewb Kpticy! 30

Und der Kater sagte ihr: „Gehe zur Kuh und bringe mir eine Schüssel Milch,1 so werde ich die Ratte essen.“2 1 eine Schüssel Milch — mucks mojioks 2 ...so werde ich die Ratte essen. —...Torßa a cwm icpbicy. 32

So ging die Alte zur Kuh und fragte nach Milch. Die Kuh sagte ihr: „Gehe zur Schober und bringe mir eine Handvoll Heu,1 so werde ich dir Milch geben.” 1 eine Handvoll Heu — ropcTb cena 34

So ging die Alte zur Schober um eine Handvoll Heu zu bitten und brachte1 das zur Kuh. Nachdem die Kuh ein wenig Heu gegessen hatte, gab sie der Alten ein wenig Milch.2 1 brachte — npow. epeMfi ot rjiar. bringen 2 llocjie Toro ksk Kopoea ctera hcmhofo cena, OHa flana CTapyniKe HeMHOro MonoKa. 36

Dann brachte die Alte eine Schüssel Milch zum Kater. Nachdem der Kater die Milch aufgeleckt hatte,1 1 riocne Toro kqk kot Bbinnaan bcö mojioko... 38

begann der Kater die Ratte zu essen,1 die Ratte begann an der Peitsche zu nagen, 1 begann der Kater die Ratte zu essen... — 33. ripn- HHJlCfl KOT KpbICy eCTb... 40

die Peitsche begann den Fleischer zu schlagen, der Fleischer begann die Kuh zu töten, 42

die Kuh begann das Wasser zu trinken, das Wasser begann das Feuer zu löschen, 44

das Feuer begann den Stock zu verbrennen, der Stock begann den Hund zu schlagen, 46

der Hund begann das Ferkel zu beißen, das Ferkel sprang sofort über den Zaun, 48
i
und die Alte kam nach Hause in jener Nacht!1 1 ...m CTapyiuKa npi/iuma aomom b Ty HOHb! 50

Bonpocbi (Fragen) 1. Wann fand die Alte einen krummen Pfennig? 2. Was bedeutete es? 3. Was kaufte sie am Markt? Kaufte sie ein Samowar? 4. Das Ferkel wollte sofort über den Zaun springen. Ist das richtig? 5. Was sagte die Alte zum Hund (zum Stock, zum Feuer, zur Kuh, zum Fleischer, zur Peitsche, zur Ratte)? 6. Wollte der Hund (der Stock, das Feuer, das Wasser, die Kuh, der Fleischer, die Peitsche, die Ratte) ihr helfen? 7. Warum wollte der Kater ihr helfen? 8. Der Kater half ihr. Ist es so? Wie machte er das? 9. Die Alte kam nach Hause in jener Nacht. Ist das richtig? 52
Cnoßapb (Wortschatz) die Alte alt auflecken (leckte auf, aufgeleckt) auskehren (kehrte aus, ausgekehrt) bedeuten (bedeutete, bedeutet) beginnen (begann, begonnen) beißen (biss, gebissen) bringen (brachte, gebracht) dann ein wenig entlang (Akk) essen (aß, gegessen) das Ferkel das Feuer finden (fand, gefunden) der Fleischer fragen (fragte, gefragt) die Frau geben (gab, gegeben) gehen (ging, gegangen) CTapyujKa CTapbIM ni/isaTb, BblJlM3blBaTb MeCTM, noßMCTaTb 3HaHMTb HaHMHaTb KycaTb HGCTM, npMHOCMTb FIOTOM HeMHoro BßOJlb ecTb, KyiuaTb nopoceHOK oroHb, nnaMH HaXOAMTb MACHUK cnpaLuußaTb X6HLLI,MHa AaßaTb MßTM, XOßMTb 53
glücklich die Handvoll helfen (half, geholfen) das Heu die Hilfe der Hund interessant der Kater kaufen (kaufte, gekauft) kommen (kam, gekommen) können (konnte, gekonnt) krumm die Kuh löschen (löschte, gelöscht) machen (machte, gemacht) der Markt die Milch die Nacht nagen an (Dat) die Peitsche CHaCTTIMBblW ropcTb, oxanKa noMoraTb ceHO nOMOLLlb coGaKa MHTepecHbiid KOT Kyni/iTb, noKynaTb npnxoflnTb MOHb, ÖblTb B COCTOAHMU Kpi/IBOM, HC- KpMBJieHHblki KopoBa TyLUWTb, racwTb ae/iaTb pbiHOK, öasap MOJIOKO HOHb rpbi3Tb, nporpbisaTb nJlGTb, ÖM4, KHyT 54
der Pfennig die Ratte sagen (sagte, gesagt) schlagen (schlug, geschlagen) die Schober die Schüssel sitzen (saß, gesessen) so sofort springen (sprang, gesprungen) der Stock suchen (suchte, gesucht) töten trinken (trank, getrunken) verbrennen (verbrannte, verbrannt) das Wasser weil wie wissen (wusste, gewusst) wollen (wollte, gewollt) der Zaun nc])eHHnr (HeivieLiKaa MOHera) Kpuica rOBOpMTb, cicaaaTb ÖHTb, yflapuTb CTor cena MMCK3 cwfleTb TaK cpaay xe npbiraTb nariKa MCKaTb yÖMTb nWTb cxenb BOfla u6o,TaK KaK KaK 3HaTb XOTeTb aaöop, orpafla, nsropoflb 55
CTapyniKa h nopoceHOK. noßroTOBKa TeKCTa, npi/ih/ienam/isi w cnoßapb E.A. TnMO0eeBa XyaoxHi/iK O.C. CKBopu,OBa TexHWHecKMM peaaKTop M.B. Ky3Heu,oB flM3akiH o6jio>kkh E.B. Ycobom Bnu,eH3M^: BP N- 065644 ot 22 AHBapa 1998 r. rioAnncano b nenaTb 18.10.2004. 0opMaT7OX1OO1/32. rapHWTypa Hoefler Text. Bywara oc^ceTHaa. rienaTb o0ceTHa$i. Yen. nen. n. 2.3. Twpax 2500 3K3. 3ai<as 11.12. l/l3ja,aTe^bCTBO "KAPO”, 195279, CaHKT-neTepOypr, Luocce PeBomouuM, 88. OTnenaTaHO c roTOBbixßnano3MTHBOB b TMnorpac^wM “KAPO”