/
Text
А лексей
j
К* ’
Толст ой
Фюрер
(П а м ф л е т )
1 9
4 1
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
„ И С К У С С Т В О“
М осква—Л ен инград
Pasp. ГУРК
1 5 4 9 /4 1 -л .
Действующие
лица
З и г фр и д .
X у я с б л а т.
К о р о л е в а.
П іри ін ц Р у я р е X т.
Ка м е р ф р а у Аз а лия.
Майк.
Гарри.
Блиц/О)
V^
[БИБЛИОТЕКА*
I
няв-ЧИ
\ В. И.ЛЕНИНА .
К Н И Г А
Листо*
печатных
№
»
и
к
3
аз
ß п ереел,
един, соедин,
ММ вып.
И М Е Е Т
ж
УО
*5
Ь-
£я0
**3 ®
*
*^
кg
£Г* N п
üg
о £g*• $
I
И
О
0J
К
Ъ
г%
£>b/ іу%
is eo«
К ом ната
лез а в
»
%
королевы . Больш ой
камин. _ В бегает к о р оразодранном платье. З а вей вгаодит камерф р ау А з а л и я .
А з а л и я . Ваше величество, что случилось?
К о р о л е в а. Это было ужасно забавно. Я
сижу за рулем. П ринц— позади в машине со
своей вечной сигарой. іВдруг лопается покрыш
ка, мою машину заносит, и я наезжаю прямо
на пивной киоск... Начинается ужасный скан
дал, ко Міне подбегает хозяин я требует ты
сячу флоринов за разбитыи киоск... Он кри
чит: «Про к л ят а я девчонка!»
А з а л и я . Ваше величество, откуда, у вас
уличные выражения?
К. о р о л е в а. Я их слыхала на улице от мо
его доброго народа... Итак, он кричит: «Чорт
вас возьми, не жмите педаль, сбросьте газ.»
И еше сказал: «Каким местом вьг думаете, ин
тересует меня!»
I,
5
А з а л и я . Боже!..
К о р о л е в а . Он кричал: «Я вас сволоку в
полицию вместе с теім идиотом, который сидит
у вас сзади! в машине».
А з а л и я . Он осмелился принца Рупрехта
назвать идиотом?
К о р о л е в а. Этот) человек был прав, ко
нечно, со своей точки зрения... (Вздохнув.)
Ах, если ібыі івыі знали, Азалия, как мне не хо
чется выходить 'замуіж...
А з а л и я. Этого1 требует парламент, этого
требует весь ваш народ...
К о р о л е в а. Увы...
А з а л и я . іВаше величество, что іже было
дальше?
К о р о л е в а. Хозяин продолжал кричать
на меня, как сумасшедший. Я, наконец, возму
тилась: «Послушайте, мой друт, я королева
этой страны, на меня нельзя кричать как на
уличную девчонку!!..» A оін мне: «А будь вы
хоть сама богородица, мне наплевать, давайте
шоферскую книжку...» іВ это время к нам под
ходит элегантный молодой человек. Дерзкий,
сильный и в1 глаз'аж веселая уверенность...
Похож на гангстера из американского филь
ма...
А з а л и я . Ваше величество, на ваше пред
стоящее бракосочетание с принцем1 в> столицу
съехались гангстеры со всего света. Они при
езжают целыми пароходами... Их цель — похи
тить ваше бесценное ожерелье... Я уверена, что
это был гангстер...
К о р о л е в а . Нет, Азалия. Вы слушайте,
что было дальше... Смелый незнакомец берет
крикуна за шиворот. «Эй, ты! Заткни глот
ку!»— говорит он ему и швыряет на землю,
как перышко... «Сударыня,— говорит он мне,—
все улажено...» И глядит на меня так, будто он
волк, а я овечка...
А з а л и я . Дерзкий! И вы не остановили
его?
К о р о л е в а . Нет... Это было очень при
ятно'. Он приглашает меня1 за столик и пред
лагает бокал шампанского... Мы чокаемся с
моим спасителем, он говорит свое имя: З и г
фрид, виконт делла Колорадо, бразильяінец...
А з а л и я ( неуверенно). Гангстер...
К о р о л е в а (топнув ногой). Я вам прика
зываю Не перебивать меня. Я, чтобы немнож
ко сбавить с него самоуверенности, отвечаю:
«Перед вами — Агния, королева Нордландская...» Представьте, он нисколько не смутил
ся... «О ’кей!— он отвечает и чокается снова.—
Мы с вами, королева, должны были встре
титься на узкой дороіжке...»
А з а л и я . Что это значит ?
7
К о р о л е в а . Этого и я не поняла... «Одна
ж д ы , — говорит он,— в Рио-де-Жанейро я уви
дел в газете фотографию, и сейчас же бросился
на пароход, я пересек океан, чтобы: видеть вас
во всем ослепительном блеске вашего бесцен
ного1 ожерелья...»
А з а л и я . Ой, іганігстер...
К о р о л е в а . Он говорит: «Вы должны
проявить волю и твердость и потребовать у
парламента открыть стальной сейф и вручить
вам ваши бриллианты...» И вот, Азалия, я
проявила волю и твердость... А правда,
бриллианты красивы?
А з а л и я. Самой природой они созданы
для вашей божественной шейки. Н о два слова
о парламенте, ваше величество... Сегодня со
мной беседовал германский посол, іграф фон дер
Рюббе, он умолял меня передать вам: ваше
величество, идите по стопам- Адольфа Гитлера,
разгоните депутатов, сожгите -парламент, до
вольно -либерализма! Скрутите ваш народ в
бараний рог...
К о р о л е в а . Я запрещаю вам разговари
вать о политике... Мне надоели вы и этот
несносный Ф ома Хуноблат.
X у и с б л а т (появляется в дверях). Ваше
величество, назвали мое имя? Вы хотели меня
видеть?
К о р о л е в а . Вы подслушивали у дверей?
X у н с б л а т. М оя обязанность все знать,
все видеть, всегда быть настороже, в особен
ности в сегодняшнюю ночь, когда во дворце
находятся ваши 'бриллианты... Кроме того, мне
известно О' вашей недавней встрече в автомо
бильном! баре с маркизом- делла Колорадо.
К о р о л е в а 1. Да ?
Х у і н с б л а т . Маркиза делла Колорадо я
встречаю вот уже несколько дней... Он меня
очень заинтересовал... Он заинтересовал также
нашу полицию.
Королева
(с гневом). Барон Фома
Хуноблат, немедленно покиньте эту комнату!
А з а л и я . Барон, королева раздета.
К о р о л е в а . Мне наскучили ваши вечные
вторжения в мою комнату и мою личную
жизнь. Я раздета... (Уходит.)
Х у н с б л а т . Простите, королева, прости
те... (Пятясь.)
К о р о л е в а (показываясь в двери, Аза
лии). Віанна готоіва?
А з а л и я. Да, ваше велигае-ство, вас ожи
дают для ночного туалета.
К о р о л е в а ( снимает ожерелье и отдает
Азалии). Спрячьте это в шкаф. Покойной
ночи. (Уходит.)
А з а л и я . Покойных и счастливых снов,
9
Ль
величество. (Оставшись одна, прячет
ожерелье.) Маркиз делла Колорадо произвел
на нее впечатление, я никогда, не видала ко
ролеву столь сильно возбужденной. (Идет к
телефону, звонит.) Граф фон дер Рюбібе^ это
я, камерфрау Азалия Ротенбург... Добрый ве
чер, граф. Нас подслушивают. Будем говорить
шифром. Вместо «королева» ■
— говорите «o«a»j
Ваша просьба выполнена — я посоветовала' ей
сжечь парламент... Н о она пропустила это
ваше
мимо ушей... Прочтите, что
принц Рупрехт.
Что изменилось? Граф, говорите громче, у
меня насморк... Принц Рупрехт оказался
круглым идиотом? Н о ведь он рекомендован
нам из Берлина... Там передумали? А кого же
они предлагают?.. Н е кого, а что? Н е пони
маю... Сильного человека?.. Какого сильного
человека?.. Вообще сильного?..
Из
кам ина в ы л езаю т два гангстера — М а й к и Г а р
р и — и обрезаю т телефонны й провод.
Что, что?.. Н ас прервали...
М а й к . Души старушечку веселящим газом.
Г арри
сним ает
пи дж ак и сзад и
на голову.
А з а л и я . Гаінігстеры...
Г а р р и. Молчи, как на
(Скручивает ей руки.)
10
н акиды вает
А зал и и
страшном
суде...
М а й к . Гарри, без мокрого...
Г а р р и . Знаю... Зоіви Зигфридаі!
М а й к ( открывает окно). Н е надо, Сами
управимся! С Зигфридом держи ухо востро.
Он что-то мне стал не нравиться за последнее
время...
Нарядился
аристократом,— маркиз
делла Колорадо! Вот грязное животное! И во
шел во вкус раскошной жизни, швыряет, мер
завец, деньгами1, а мы работай на него, как
негры...
Г а р р и. Не огорчайся,... Мир полон подле
цов...
М а й к . Ну„ что же из того? А настоящий
жулик должен быть честным человеком1...
Г а р р и. Н е огорчайся... Добудем оже
релье — тогда по-своему поговорим с Зигф ри
дом о его аристократической' душе... (Осма
тривает сейф.) Замок шифрованный, без клю
ча. Придется звать Зиігфрида. (Дает сигнал в
окно.)
В окно в л езает З и г ф р и д .
З и г ф р и д . Ожерелье здесь?
Г а р р и. В сейфе... Замок шифрованный,
без ключа...
3 и г ф р и д. Этого надо было ждать. Д а
вайте инструменты... (Увидев бесчувственную
Азалию.) Негодяи, прикончили? Да?..
11
Майк. Усыпили.
З и г ф р и д . Закройте ее. Станьте к две
рям. Дайте инструменты. (Возится с автоге
ном около шкафа.) Сейф! Тоже, сейф!.. Для
маленьких детей... Сливочно'е міасло, а не
сталь... ( Окрывает сейф, 'вынимает ожерелье.)
ОвоІ!.. Та, та, та... Здесь камушков на три
миллиона долларов... Красиво!.. ( Предупреж
дая, чтобы Майк и Гарри не подходили.) Ни
шагу от дверей... Жалко делить такое сокро
вище... Я вам1 выдам чеки на пятьдесят тысяч
долларов.
Г а р р и . Чт о ? !
М а й к . Что ты сказ ал ?І!
3 и іг ф р и д. Чорт с вами, по сто тысяч
каждому. Получите завтра в гостинице. И
Зсіівтра же убирайтесь отсюда ко всем чертям.
(Хочет спрятать ожерелье в карман.)
Майік и Гаіріри кидаются к нему.
М а й к. Н е надо шутить, Зигфрид.
Г а р р и . Ты, видно, забыл, как я владею
ножом... .
М а й к. Запоминай предметы, ты видишь
их в последний раз.
3 и г ф іР и д. Тише вы, ослы... Сюда и'дут...
(Отскочил к двери.) Негодяи, бандиты, ви
сельники... Мне стоит только крикнуть
вас
схватят... Я скажу, что я здесь во дворце по
любовным делам... Я случайно застал вас н-а
месте преступления...
, Ма й к . Гарри, что же нам делать?
Г а р р и . Согласиться на два чека по сто
тысяч долларов.
3 и г ф р и д. Марш отсюда!..
Он бежит к окошку, но в гаем вырастают два п о л и сим е ін а.
О н кидается
X у н іс б л а т
к дюери — юна раістеоіряется, п оявл яю тся
и его секретарь Б л и ц с ручными пул сметами.
Хунсблат.
Спокойно. Поднять руки...
( Блицу.) Наденьте на них наручники. А, это
вы, маркиз делла Колорадо? Я так и> думал...
Добрый вечер... (Протягивает руку.) Можно.
Зигфріид бросает ©му ожерелье.
Благодарю. (Идет к сейфу.) Чистая работа...
Надеюсь, это вы сами отворяли сейф? Не эти
же свиньи. (Прячет ожерелье, идет к А за
лии.) Ай, ай, ай! Вот это уже глупо! Спутали
мне все карты, маркиз... Зарезали?
М а й к. Потяните старушечку за нос, только
осторожнее, у нее насморк.
Х у н с б л а т (с облегчением). Жива! Ну,
слава боігу... (Тормошит А залию .)
А з а л и я . Гангстеры!!
13
Хунсблат.
Не открывайте глаз, мол
чите... Идите, не оборачивайтесь... Успокойте
королеву: социалисты хотели похитить оже
релье, но схвачены, ожерелье на месте... По
просите королеву не ложиться спать... Дайте
знать принцу Рупрехту, чтобы он перестал
пить коньяк, міне придется с ним говорить...
Идите. (Выпроваживает ее за дверь, возвра
щается.) Вот что, ребята. К сожалению, об
стоятельства чрезвычайной важности требуют,
чтоб вы замолчали навек...
М а й к . Давайте уж лучше поиграем в суд,
что ли. Уж повиснуть на веревке — так знать,
что по закону.
і а р р и. Не стоит связываться с ихіним су
дом, Майк. Начнешь судиться, так они тебя повесйтцв|^ж аа — сначала за ноги, потом за шею...
X у н с бііма т. Уведите их.
Б л и ц . Смирно! Кругом! 'Шагом марш!
M a й к. Зигфрид, советую тебе умереть
честным жуликом.
Д а р р т$. Зигфрид, попроси у этого госпо
дина кусочек мыла для веревкиі н’а, троих.
Б л и ц . Довольно шуток! Марш! (Выталкиѳает их.)
X у я с б л а т. Сигарку, маркиз.
Зигф рид
прод олж ает
сидеть,
14
опустив
голову.
X у н с б л а т. Вам обеспечено двадцать пять
лет тюрьмы.
З и г ф р и д . Скучно... Хотя, спасибо и на
этом.
Х у н с б л а т . Я думаю... Все-таки возьми
те-ка сигарку.
З и г ф р и д , Я іне курю дешевых сигар.
X у я с б л а т. Вы любите красивую жизнь.
Вы любите женщин. Автомобили, яхты, пол
ный карман денег, приключения...
З и г ф р и д . Стоп!.. Что вы от меня хотите?
Х у н с б л а т . Зигфрид Гвалтер, вьг любите
власть...
З и г ф р и д. Стоп! Откуда вы знаете мою
настоящую фамилию?
X у н с б л а т. (Моя полиция следила за
вами от самого Гамбурга. Я давно восхища
юсь вами, маркиз.
З и г ф р и д . Благодарю... Обо мне действи
тельно очень много пишут в газетах. В Холливуде двенадцать фильмов о гангстерах взяли
сюжеты из моей биографии... Итак, вы спро
сили — люблю ли я власть ? Я люблю деньпи...
Х у н с б л а т . Вы мне нужны.
З и г ф р и д. Это ясно.
X у н с б л а т. Вы, может быть, даже дога
дываетесь ?
15
3 и іг ф р и д. Не совсем. Очевидно, для ка
кого-нибудь особенно грязного дела?
X у і н с б л а т . Грязных дел не бывает. Дела
бывают удачные и неудачные. Вы читали1 из
вестное сочинение господина ГиТлера «іМоя
борьба»?
3 и г ф р и д. Довольно нахальная книжка.
Это уже организация разбоев в крупном мас
штабе. У фашистов неплохие аппетиты: про
глотить земной шар. Забавно.
X у н с іб л а т. Вы никоігда не занимались
политикой?
З и г ф р и д . К сожалению, мне всегда ме
шали любовь к женщинам, легкомыслие и
жажда поглощать пространство. У меня хоро
ший «іпамкард». О н делает/ сто шестьдесят
километров. Мне всегда казалось слишком
громоздким, неуклюжим, чисто по-немецки по
глощать пространство при помощи1 посылки в
не принадлежащие мне территории бомбо
возов, танков и армейских корпусов. Это не
слишком1 надежное занятие, я вам скажу. Ф ор
туна изменчива. Я предпочитаю колеса моего
автомобиля. Политика! Заставлять восемьде
сят миллионов немцев щелкать зубами от хро
нического голода в доказательство того, что
они единственная полноценная раса, которая
должна заселить все пространство земного
шара, и для этого гнать их на убой — это чи
стейшее варварство и людоедство... Барон, мы
с вами светские люди...
Х у н с б л а т . Вы мальчишка.
3 и г ф р и д. Н е протестую.
Х у н с б л а т . И вы все-таки мне нравитесь.
Из всего возможного я выбираю именно вас.
З и г ф р и д . В качестве кого я вам нужен?
X у н с б л а т. Вы могли бы не перебивать
меня в течение минуты и тридцати: секунд?
З и г ф р и д . Это немножко длинновато, но,
пожалуйста.
Х у н с б л а т . Известно ли вам1, что совре
менный завод или фабрика дает только одну
десятую часть той продукции, которую они
должны давать? В чем дело, спрашиваю я?
Европа стара. Европа блаженно спит и видиг
сладкие сны средневековья. Это в наш желез
ный век. Европейские народы привыкли сытно
есть, спокойно спать и слишком любят весе
литься. Это 'больше нетерпимо. С этим надо
покончить раз и навсегда. Известно вам, что
в двух километрах отсюда, в городских пред
местьях, площадные крикуны нахально назы
вают себя нашими могильщиками!? Этим шек
спировским могильщикам помогают все: го
лодные чиновники, голодные интеллигенты,
голодные мещане и парламентские болтуны. Им
А л .
Т о л сто й
•17
помогает пресса, Такой поджарый брюнетик
готов за пару флоринов' выкопать мне могилу.
Армия, флот, полиция— все на поводу у про
клятого парламента! Трудящиеся слишком уве
ренно стали рассуждать, что их социальные
бредня осуществимы. Бредни, повторяю я вам!
К порядку, за дело! Нам не нужны люди,
нам нужны говорящие животные. Вам это не
нравится? Так будет война, чтобы навести по
рядок. О, какая будет война!! Большая, истре\ бительная, беспощадная... Я не людоед, моло\дой человек, но вот эту самую могилу, кото
рую мне копают, я до краев наполню кровью
тмоих могильщиков. Либо мы, либо они. Что
же касается этой шестой части земного шара,
заселенной русскими... что касается этого во
проса... (Пьет воду.) Довольно! Я боюсь за
мое сердце. Что же касается нашего малень
кого королевства, то есть тоіго, с чего непо
средственно1 нам нужно начинать...
З и г ф р и д . Полторы минуты давно про
шли, барон. Вы напрасно горячились, я бы
понял вас с полуслова. Вы предлагаете мне за
няться политической деятельностью? Ф аш из
мом? Что это будет? Шпионаж? Подделка
документов, вербовка бандитов?
Х у н с б л а т . Я предлагаю вам стать му
жем королевы и фюрером.
18
3 и іг ф р и д. Постойте, постойте... Простите,
простите? я еще не отказываюсь... Вот так
чорт! ГЙЗчему именно мне?
Хунсблат.
Потому что вы профессио
нальный бандит и законченный мерзавец.
З и і г ф р и д . Виноват! Я просил бы...
X у н с б л а т. Потому что вас сама судьба
отобрала в фюреры... Фашистом может ^ быть
только человек полноценный, нахальный, на
глый, решительный, как голодный з'верь.^ Че
ловек, до самых потрохов освобожденный от
всякой, будь она проклята, цивилизации и
культуры. Умственный деятельности мы с вас
не опросим. Думать за вас буду я. Ваша ЗЭ-~Ы
дача — хамить в мировом масштабе. Вы totjI
самый ійарвньГТИТ>гни<^ГОр™У^ глазом, зачерк
нет девятнадцать столетий этой самой, чорт ее
побери, гуманитарной культуры.
З и г ф р и д . Я давно говорю, из готиче
ских соборов можно сделать великолепнейшие
гаражи.
X у н с б л а т. Г отическиіе соборы, ^ музеи,
памятники, библиотеки, весь старый хлам
взорвать, сжечь, развеять. Человек должен
забыть все. М ы будем рубить головы за одни
только воспоминания о культуре.
З и г ф р и д . Вы уверены, что я справлюсь
со всем этим ?
X у н с б л а т. (Ваша задача буідегг проста.
Вы будете спать с королевой, тратить, деньги
и орать во всю хриплую глотку ©а фашист
ских 'Собраниях. Ваша задача — увлечь за со
бой всю сволочь, веек дураков. Это будет
ваша 'армия. Распишите этим болванам земной
рай: грабить, насиловать, жрать, пить и -бле
вать. Втолкуйте дм: все это будет, если они
выдадут мне головой парламент. И тогда мы
возьмем власть.
3 и г ф р и д. Вы уверены, что я именно тот
самый человек ?
Х у н с б л а т. Да, вы фюрер. Вы еще не\/ сколько' нерешительны к крови. Ничего1. Аппе
тит придет во время еды. (Звонит по теле
фону.) Если королева не спит, передайте, что
я покорнейше прошу ее сюда... ( Вешает труб
ку.) Королева мяігка, как воск, но взбалмош
на... Все дело может сорваться. Маркиз, рас
пустите хвост... (Звонит по телефону.) Кофе,
ликеры, шампанское в- личные покои короле
вы... (Вешает трубку.)
З и г ф р и д . Знаете, что? Мне не нравится
ваш тан, господин барон Фома Хунсблат. Вы
кричите, вы раізвязны. Чертыіхаетесь, дымите
сигарой... Вы не у себя в конторе, вы не в
кабаке... Понятно вам?
X у н с б л а т ( остолбенел, потом захохотал,
20
хлопнул Зигфрида по плечу). Ну, ты, дей
ствительно, парень тот, что1 надо...
З и г ф р и д (сбрасывает с плеча его руку).
Мы с вами не пили еще брудершафта. Будьте
любезны открыть окно,'— здесь воняет ваши
ми сигарами.
Входит л а к е й
с подносом, вином и прочим-
Х у н с б л а т (лакею ). Открой окно и сту
пай прочь.
Л а к е й
о т к р ы в а е т ою но
и
уходит.
Ну?
3 и іг ф р и д. Ч т о — ну ?
Х у н с б л а т . Правильно... Ничего не ска
жешь... Правильно... фюрер...
З и г ф р и д. Идет королева.
Входит к о р о л е в а
в
длинной
розовой
рубашке и
КИМОІНЮ.
К о р о л е в а ( Хунсблат у). ^ Вы предлагаете
мне продолжить сегодняшний разговор?., л.
хочу спать... (У видела Зигфрида, посмотрела
на Хунсблата.) Что это значит? (Подошла к
креслу, села.)
З и г ф р и д. Я возвращался в гостиницу.
Я остановил мою машину, чтобы взглянуть на
эти оікіна,— мне почудилось' очертание жен-
щиты сквозь полураздвинутые портьеры. Я.
видел, как вы сіняли ожерелье... Вы спросили
о чем-то. Я хотел, чтобы прозвучало мое имя...
Вы засмеялись и ушли. Тогда я заметил двух
людей, влезающих ів окно. Они; были страш
ны. Я поінял: ваім грозит опасность. Я выско
чил из машины и открыл окно... И ■
— вот я
здесь.
Х у н с б л а т . Эти двое были опасными со
циалистами, моя королева. Мне был известен
каждый их шаг... Но я опоздал на несколько
секунд...
К о р о л е в а . По-моему, вы лжете оба...
З и г ф р и д . Королева, красивой женщине
никогда «не говорят правды. Ложь —■язык
любви.
К о р о л е в а. Все же иногда хочется знать
правду.
З и г ф р и д . Зачем? Женщина всегда успеет
узнать правду. Зачем торопиться? Если я
буду говорить, что каждое ваше движение —
поворот головы, улыбка, взгляд — сводит меня
с ума,— вы скажете: это ложь. Если я ска
жу, что1 аромат ваших волос, ваших губ, ва
ших рук, вашего платья заставляет всю кровь
бросаться к сердцу,— вы не поверите, вы ска
жете, что это ложь!
К о р о л е в а . Довольно! (Встает, подходит
к столику, наливает бокал вина.) Вы оба при
шли говорить со мной о принце. Послезавтра
он станет моим муіжемі Этого хочет парламент,
этого хочу я.
3 и г ф р и д. Пустить к себе под одеяло
сморчка, идиота, _ алкоголика — свинство.
К о р О' л е в, а. Что говорит маркиз ?
X у ін с б л а т. Он говорит, что воля коро
левы священна, но он, как все, кто обожает
вас, до слез огорчен вашим упорством.
К о р о л е в а. Н о вы сами же рекомендо
вали мне іприінца, Каким местом вы думаете?
Х у н с б л а т . Это была ошибка. Мы пере
оценили его умственные способности. Я только
что получил телеграмму от Адольфа Гитлера,
где он1 умоляет... Забыл на столе... Принц не
сможет выполнить тех штурмовых задач, ко
торые должны быть возложены на мужа на
шей королевы. Н а трон рядомі с вами должен
сесть человек воли и действия. Фюрер. Нам
нужен фюрер немедленно. Наше королевство
на краю пропасти. Парламент бессилен.
К о р о л е в1а. Я ничего не в состоянии по
нять. ( Пьет вино.) Я привыкла к мысли, что
приніц будет моим1 мужем. Он мне нисколько
не помешает заниматься... ну, скажем, полити
кой.
Х у н с б л а т. Со мной только1 что говорил
по телефону германский посол фон дер Рюббе. Он- предполагает1 двинуть германские войока к нашей границе.
( К о р о л е в а . М аркиз, поддержите хоть вы
меня, защитите меня.
/3 и іг ф р и д. Сударыня, яі готов с восторгом
исполнить ваш» малейшие прихоти. Но я дол
жен получить на это право.
X у я с б л а т. Право мужа королевы.
Королева.
Что вы сказали? Честінос
слово, вы оба сошли с ума.
X у н -с б л а т. Королевский дом принца Рупрехта известен тем, что вот уже семіь столе
тий мужчины этой фамилии неспособны к ис
полнению супружеских обязанностей. Их род
поддерживается исключительно через героиче
ское самоотвержение жен этих принцев. Их
арийская кровь, увы, неполноценна. Там есть,
что угодно— румыны, французы, болгарские
славяне, турки, левантийские греки и даже...
3 и г ф р и д. Евреи, конечно'...
X у Я; с б л а т. С другой стороны, род мар
кизов делла Коілорадо насчитывает одинна
дцать столетий чистой арийской крови.
З и г ф р и д . Да, уж будьте уверены.
Х у н с б л а т . Это полноценная раса. Ото
люди воли, силы и страсти.
3 и г ф р и д. Будьте уверены, мои дедуш
ки и прадедушки умели повеселиться, про
едали и пропивали все до нитки и поправляли
свои дела, вступая в любовные связи с коро
нованными особами, В сущности, маркизы, К о
лорадо почти что царствующий доім Ьвропьь
Х у н с б л а т . Королева, его послали бог
Гитлер.
i-т
К о р о л е в а. У меня больше нет сил. і lyскай решает сам принц.
Хунсблат
(по телефону).
Попросите
сюда іцриінц» немедленно. Что? Пьян.
ем
лучше. ( Вешает трубку.)
К о р о л е в а (З и гф р и д у). Выі представ
ляете? Утром встретить человека на шоссе, а
вечером- выйти за него замуж.
З и і г ф р и д . Теміпы. Все дело в, скоростях.
Х у н с б л а т . Д л я прессы, чтобы не было
скандала, мы представим д е л о , так: вы пожерт
вовали принцем и личным счастьем для спа
сения королевства, А принцу дадим тысячу
флоринов, ящик коньяку, посадим; его в пуль
мановский вагоін
и к чорту!
К о р о л е в а . Мне хочется проснуться. 1loмоем у, я шлю.
Вяодаг
ори в в
Хунсблат.
пре-хт младший.
в смокинге. Он пьяін, н-о чрезвы
чайно корректен.
Его высочество, принц Ру-
К о р о л е в а . Месье...
Принц пытается ответить, ,но то,ль,ко подавляет икоту.
Вы — МОЙ будущий муж... Вы должны руко
водить моим поведением... Месье, предупреж
даю ва'с, я, кажется, готова наделать глупостей...
Пірииц оиовіа ,не в состоянии ответить.
Умоляю... Скажите мие -— в первый и послед
ний р а з — вы люібите меня?..
Прииц испытывает волнение, но не отвечает.
Месье, міне предлагают другого мужа, вместо
вас... Одно движение нашей твердости,— я
тоже буду тверда.
іП р иінц. Но-но-но'! Никаких..; еще мужей..,
К о р о л е в а. Принц проявляет твердость..,
Хунсблат
(Зигф риду). Кончайте эту
позорную сцену.
3 и г ф р и д. Бить ?
X у н с б л а т. Как ‘мужчина, вышвырните
его просто за дверь.
3 и іг ф р и, д. Н е могу же я бить пьяного
человека...
^ ° Р ® л е в а ( пРинИУ)- И это мой будущий
муж ? Фи !
П р и н ц . Вот именно фи! А в чем дело?
К о р о л е в а ( идет к Зигфриду, но, увидя
протягивает перед собой руку).
Нет, нет, нет!
3 и г ф р :и д. Когда женщина говорит «нет»,
я всегда говорю «да». (Начинает ее цело
вать.)
К о р о л е в а (без сил висит у него на ру
ках). Боже, я боролась. Я же знаю, самое
греховное, самое ужасное — это страсть к муж
чине... Я хотела быть добродетельной до кон
ца. Я боролась. Бог меня оставил.
П р и н ц. Я утверждаю — вот это и есть на
стоящее фи! Кто смеет тискать мою невесту!
Я не позволю. (Валится в кресло.)
[
Х у н с б л а т . Браво, моя королева, браво!
Королевство спасено. Фюрер найден... Іеперь
вы понимаете, как нужно делать фюреров?
t го взгляд,
Р едакт ор
С. Д а н и л и н
Подписано к печ. 5 / VIII 1941 г.
А43411. „И скусство“ № 2523.
Печ. л. 7/в. Уч.-изд. лист. 0,7.
З н ак , в 1 печ. л. 38528.
Тираж 15.000.
Ц ена 35 коп.
Тип. „К расны й печатник" Г ос.
изд-ва „ И ск у с с т в о ". М осква,
у л . 25 О ктября, 5
З а к . 914.