Text
                    ВЕСЕЛАЯ
шдрость
Сборник
коротких
народных
рассказов
стран
Востока
ПЕРЕВОД С РАЗНЫХ ЯЗЫКОВ
Москва
«Художественная литература»
1991


ББК 84.5 В38 Оформление художника Ю. БОЯРСКОГО Иллюстрации В. ДУВИДОВА 4703020100-393 028(01)-91 163-90 ISBN 5-280-01239-4 Scan Djvuing Babulkin 2024 © Состав, справки, переводы, от¬ меченные*, оформление. Из¬ дательство «Художественная литература», 1991 г.
Народ зорок и наблюдателен, его слово — остро, метко, ярко. В нашем сборнике «Весе¬ лая мудрость» представлены лучшие короткие народные рассказы, анекдоты, легенды о плу¬ те-мудреце, озорнике-ост рос лове разных стран Востока. Народная молва видела в своих любимых героях бесстрашных обличителей сильных мира сего, она вкладывала в их уста многое из того, чего народ был лишен возможности сказать иным образом. В течение столетий фольклорные судьбы героев народов стран Востока самым тесным образом перплета- лись. В дальнейшем произошли многочислен¬ ные заимствования, но они не привели к отождествлению образов, а существуют па¬ раллельно, не вытесняя друг друга и взаимно обогащаясь. Секрет истинной ценности на¬ родного юмора, дошедшего до нас из глубины веков — в том, что он выражает глубинную суть характера того или иного народа. Луч¬ шим лекарством от всех болезней древние мудрецы справедливо считали смех. И нет на земле народа, который не умел бы и не любил смеяться. Образы, созданные самим народом, живут в сказках, коротких рассказах, анекдо¬ тах, передаваемых из поколения в поколение, и свидетельствуют о неиссякаемости устного народного творчества.
Герои алжирского, марокканского и тунисского фольклора совпадают многими своими чертами, да и их имена свидетельствуют если не об общем происхожде¬ нии, то, во всяком случае, о схожести создавших их традиций. Си Д ж е х а — любимый герой кабильских на¬ родных рассказов. Плут, шут, пройдоха, а иногда и простак, одураченный другими. Для него характерна смысловая трансформация, которая может встречать¬ ся даже в рамках одного сюжета. Хитрость помогает ему выявить глупость других и при желании исполь¬ зовать ее для достижения своих целей. Д ж о х а — герой народных анекдотов берберов Марокко. Человек, для которого шутовство — маска, которую он надевает на себя в те моменты, когда чувст¬ вует в этом необходимость. Он всегда с достоинством выходит из самых сложных, щекотливых положений. Ж х а — фольклорный герой арабоязычного насе¬ ления Марокко и Туниса. Его образ во многом напоми¬ нает героя арабских анекдотов Джоху (см. ниже), но несет в себе специфические черты характера насе¬ ления Магриба.
РАССКАЗЫ О СИ ДЖЕХЕ Арбуз Сказала однажды мать Джехе: — Сын мой, у нас не осталось ни одного медяка. Как мы будем жить? — Не беспокойся, мать,— ответил Джеха,— сегодня же я принесу тебе целый луидор. Он украл у соседа арбуз и понес его на базар. Дорогой ему встретился человек верхом на муле. — Добрый день, господин,— обратился к нему Дже¬ ха.— У тебя неплохой мул. — Мул, может быть, и неплохой, но мне хотелось бы иметь лошадь. — Ну, это дело нехитрое,— сказал Джеха.— Есть у тебя золотая монета? — Есть, а что? — У меня есть лошадиное яйцо,— ответил Си Дже¬ ха, показывая на краденый арбуз.— Если хочешь, могу тебе продать его за один луидор. Из этого яйца у тебя вылупится жеребенок. Человек вытащил золотую монету и отдал ее Джехе. Тот сразу же повернул домой. Человек поехал дальше, держа под мышкой арбуз. Вдруг мул оступился, арбуз упал, скатился вниз по склону и разбился как раз у куста, где спал заяц. Разбуженный заяц вскочил и бросился наутек. — А вот и мой жеребенок побежал! — закричал че¬ ловек. 10
Жареный козленок Однажды Си Джеха был в гостях. Хозяин дома подал на стол жареного козленка. Джеха схватил большой ку¬ сок и начал с жадностью его пожирать. — За что ты так сердит на этого козленка? — заме¬ тил хозяин.— Можно подумать, его мать бодала тебя своими рогами. — А ты,— ответила Джеха,— ты так его жалеешь, как если бы его мать была твоей кормилицей. Си Джеха и его друзья Друзья Си Джехи прослышали, что он болен, и при¬ шли его проведать. В это время он спал. Они сели около больного, и от их громких разговоров он проснулся. Ему очень хотелось спать, и, приподнявшись, он сказал шум¬ ным посетителям: — Можете уходить. Я уже выздоровел. Сам Аллах меня вылечил. Си Джеха и котелок Однажды Си Джеха пришел на базар, чтобы продать котелок. — Твой котелок дырявый, он ничего не стоит,— ска¬ зали ему. — Моя мать,— ответил он,— хранила в нем хлопок, и, представьте себе, котелок не протекал. Си Джеха и путники Однажды, проходя мимо группы путников, Си Джеха увидел, что они едят. — Привет вам, скупцы! — обратился он к ним. — Мы отнюдь не скупцы,— обиделись они. — О Аллах! — вскричал Си Джеха.— Подтверди их слова и опровергни мои. 11
Си Джеха и десять слепцов Си Джеха сидел на берегу реки, когда к нему подошли десять слепцов и сказали: — Переведи нас на ту сторону, мы дадим тебе по мо¬ нете за каждого. — Хорошо,— ответил он. Си Джеха уже перевел десятерых, оставался послед¬ ний, десятый. Когда они были на середине реки, Си Джеха оступился, и течение повлекло его за собой. Чтобы спастись самому, он отпустил руку слепого. Услышав шум, слепцы принялись вопить: — Эй, человек! Не утопи нашего брата. — Ну что вы там вопите! — ответил Си Джеха.— Дайте мне девять монет и считайте, что десятого я не пе¬ реводил. Си Джеха и двое друзей Однажды Си Джеха и двое его друзей гнали с базара двух овец и одного барана. Придя домой, друзья спро¬ сили: — Си Джеха, как мы поделимся? — Вы,— ответил Си Джеха,— возьмёте одну овцу, а я и баран — другую. Си Джеха и его друзья в бане Однажды друзья Си Джехи решили между собой: «Отведем его в баню и подшутим над ним». Каждый, а их было двадцать, взял с собой по яйцу. Но Си Джехе они об этом ничего не сказали. — Все мы должны снести по яйцу,— сказали шутни¬ ки, придя в баню.— Тому, кто не снесет яйца, придется за всех платить. Один из них прокудахтал как курица и вытащил из- под себя яйцо. Все другие сделали то же самое. Когда очередь дошла до Си Джехи, он поднялся, загорланил как петух и бросился на своих друзей. — Что ты делаешь, Си Джеха? — опешили они. — Как что! — воскликнул он.— Вас двадцать кур, на¬ до же, чтобы среди вас был хоть один петух. 12
Си Джеха и кади Однажды, прогуливаясь по деревне, Си Джеха на¬ ткнулся на спящего пьяного кади1, снял с него пальто и надел на себя. Проснувшись, кади увидел, что у него украдено паль¬ то. Он послал слуг на поиски. Они нашли Си Джеху, схватили его и отвели к кади. — Где ты взял это пальто? — спросил судья. — Я наткнулся на одного человека, который валялся мертвецки пьяный,— ответил Си Джеха.— Я взял его пальто и помочился на него. Если это был ты, ради бога, извини и возьми свою вещь! — Прочь отсюда, проходимец! — закричал кади.— Это пальто не мое. Си Джеха и убитый Однажды убили какого-то человека, а тело его под¬ бросили в дом Си Джехи. Как только Си Джеха увидел труп, он тут же спустил его в колодец. После этого он пошел к отцу и сказал: — Я нашел убитого человека. Его подбросили к нам, а я спустил его в колодец. — Сын мой, ты поступил неправильно,— сказал отец.— Упаси бог, станут проверять колодцы. Лучше вытащи труп, и мы его похороним. Си Джеха вытащил труп и похоронил его. Затем зарезал барана и швырнул его в колодец. В поисках убитого родственники пришли к Си Джехе. Он сказал им: — Здесь есть один мертвец. Идемте, я покажу вам его. Может быть, это он. Си Джеха спустился в колодец, взял голову бара¬ на и спросил родственников убитого, которые стояли ря¬ дом: — Не было у покойника рогов? Возмущенные люди ушли, говоря: — Какой болван! 1 Кади — мусульманский судья. 13
Си Джеха и араб Си Джеха шел по полю. Он был очень голоден. В этот миг он увидел араба, который сидел и ел. Си Джеха подо¬ шел к нему, ожидая, что тот пригласит его поесть. Но араб и не думал его угощать. — Откуда идешь, брат мой? — спросил он. — Из твоей деревни,— ответил Си Джеха. — Ты мне принес хорошие новости? — Самые лучшие. — Ты что-нибудь знаешь об Омм Отман (так звали жену араба)? — О, она ходит гордо, как пава. — Как себя чувствует мой сын Отман? — Играет, как обычно, в шары со своими товари¬ щами. — Как мой верблюд? — Скоро лопнет, такой стал жирный. — Как наша собака Титух? — Злая-презлая, воры просто боятся подходить близко. — А как мой дом, в каком состоянии? — Прочен, словно крепость. Наконец араб замолчал. Он продолжал есть, не приглашая собеседника. Тогда Си Джеха поднялся и по¬ шел прочь. — Куда ты, о брат мой? — спросил араб. — Иду обратно в деревню,— ответил Си Джеха.— После того как собака Титух подохла, там развелось мно¬ го воров. — Собака Титух околела? - Да. — Отчего же? — Объелась верблюжьего мяса. — Неужели и верблюд сдох? - Да. — Отчего же? — После смерти Омм Отман некому стало его кор¬ мить. — Омм Отман умерла? - Да. — Отчего же? — От горя. Она ведь потеряла сына. — Отман умер? Отчего же? — На него обвалился дом. 14
Араб вскочил и, оставив еду, побежал как полоум¬ ный по направлению к своей деревне. А Си Джеха сел и съел все, что еще осталось. Си Джеха и каид Некий каид1 был большим женолюбом. Си Джеха, который часто бывал у него в гостях, упрекал его за это. — Как можешь ты, будучи каидом,— говорил он ему,— увлекаться подряд всеми женщинами. Будь не¬ много благоразумней, не позорь себя. Побойся Аллаха. Каид призадумался. У него была очень красивая слу¬ жанка. Заметив, что он впал в раздумье, она спро¬ сила: — Что с тобой, господин? — Джеха мне сказал то-то и то-то,— ответил каид. — Только и всего? — сказала она.— Пошли меня к Си Джехе, а сам оставайся дома. А потом неожиданно зайди к нему. Увидишь, что я с ним сделаю. — Хорошо,— согласился каид. Служанка пошла к Си Джехе. Увидев ее, он влюбился без памяти, подошел к ней и стал домогаться ее мило¬ стей. А она ему сказала: — Я разрешу тебе приблизиться ко мне только при условии, что ты позволишь мне оседлать тебя. Ты вста¬ нешь на четвереньки, а я сяду тебе на спину. — Хорошо,— сказал Си Джеха. Женщина положила ему на спину седло и села на него верхом. И тут в доме Си Джехи появился каид. Он был оше¬ ломлен, увидев эту сцену. — Си Джеха, не ты ли запрещал мне любить женщин! — Господин,— ответил Си Джеха,— я боялся, что ты превратишься в такого вот осла. Каид засмеялся и сделал Си Джехе подарок. Каид — вождь племени, феодал. 15
Ворон Однажды Си Джеха пошел на реку с женой. Пока они мылись, появился ворон, украл у них мыло и улетел. Жена начала кричать. — Замолчи,— сказал Си Джеха.— Пусть ворон по¬ стирает свою одежду с мылом, она у него еще чернее, чем наша. Си Джеха и собака Однажды Си Джеха увидел пса, бегущего к кладбищу. Он схватил палку и хотел его ударить. Пес, рас¬ свирепев, бросился на него. Испугавшись, Си Джеха сказал: — Извините, почтенный, я вас не узнал. Осел прав Некий человек пришел к Си Джехе одолжить у него осла. — Подожди, брат мой,— сказал ему Джеха.— Я пой¬ ду посоветуюсь с ослом. Он вошел в конюшню и, пробыв там с минуту, вышел. — Брат, осел не хочет с тобой идти,— сказал Си Джеха просителю.— Он сказал, что ты будешь его бить и морить голодом. И ты знаешь, мне кажется, что он прав. 16
Горячий конь Си Джеха не умел ездить на коне, но зато был прекрасным ходоком. Однажды каид деревни велел ему: — Си Джеха, отвези это письмо бею Алжира. Садись на моего коня и скачи побыстрей. А конь этот был такой норовистый, что никто еще не мог на него сесть, кроме хозяина. Си Джеха хорошо знал об этом. — Дело очень спешное, господин? — спросил он каида. - Да. — В таком случае я пойду пешком. За то время, пока я буду усаживаться на вашего коня, я уже доберусь до Алжира. Все засмеялись, услыхав эти слова. Каид, который хотел сыграть с Си Джехой злую шутку, понял, что это ему не удалось, и, воздав должное уму Си Джехи, пригла¬ сил его позавтракать с собой. Яйца У Си Джехи был Си Джеха пошел на врага. враг, продавец яиц. Однажды базар и там встретил своего 17
— У тебя очень хорошие яйца,— сказал он про¬ давцу. — Ты так полагаешь? Тогда покупай, а нет — ухо¬ ди,— ответил тот. Джеха купил два яйца и, отойдя в сторонку, тайком вложил в них по золотой монете. После этого он подошел к своему врагу. — Послушай, я был бы рад помириться с тобой, по¬ этому я хочу дать тебе хороший совет. — Говори,— сказал торговец. — Не продавай эти яйца. В них золотые монеты. — Пошел прочь, врун,— крикнул торговец. — Я вру? — возмутился Си Джеха.— Хорошо, смотри. И он разбил два яйца, которые только что купил. Тор¬ говец стоял, удивленно глядя на монеты. Джеха положил деньги в карман и ушел. А торговец стал бить яйца. Все перебил, но ни одного золотого так и не нашел. — Чтобы Аллах выколол глаза Си Джехе, как я раз¬ бил все мои яйца! — закричал торговец. Си Джеха и Страшный суд У Си Джехи был жирный баран. Друзья решили по¬ смеяться над Джехой и заставить его съесть своего же барана. Они пришли к Си Джехе и сказали: — Завтра день Страшного суда. Сегодня последний день мира. Давай зарежем и съедим твоего барана. Все равно завтра всем смерть. Джеха прикинулся, будто поверил им. Они зарезали барана и съели. Было очень жарко, все пошли купаться в реке. Один Си Джеха остался на берегу, не полез в воду. Он собрал одежду своих друзей, пошел на базар и продал ее. Когда они вышли из воды, им пришлось долго ждать возвращения Си Джехи. — Где наша одежда? — спросили они. — Я ее продал,— ответил Си Джеха,— ведь завтра Страшный суд, и одежда никому не нужна. 18
Си Джеха и часы Однажды Си Джеха спал на террасе. — Эй, Си Джеха! — окликнул его сосед, который хо¬ тел над ним посмеяться. Си Джеха поднялся, наклонился к нему с террасы и спросил: — Что ты хочешь? — Спустись, дорогой. Я хочу тебе кое-что показать. Си Джеха сошел вниз и спросил: — Что ты хочешь? — Скажи мне, который час? — Пойдем со мной,— сказал Си Джеха. Когда они с соседом поднялись на террасу, Си Джеха сказал: — Вот уже восемь дней, как мои часы стоят. — Почему ты не сказал мне об этом внизу? — спро¬ сил сосед. — А ты,— ответил Си Джеха,— почему ты не задал мне свой вопрос, когда я был наверху и смотрел на тебя с террасы. Си Джеха и воры После смерти отца Джеха получил в наследство вы¬ сокого длинноногого мула. Однажды он отправился на базар. Там он встретил четверых воров с ослом. — Си Джеха,— воскликнули воры,— ты, видно, спя¬ тил, что разъезжаешь на таком высоком длинноногом муле. Свалишься, костей не соберешь. Давай мы поменя¬ ем его на нашего ослика. Джеха согласился. — А что ты нам дашь в придачу? — спросили воры. — Ничего,— ответил Джеха. — Как так ничего? Мы беспокоимся, чтобы ты не разбился, а ты сам о себе не заботишься. Прощай, Си Джеха! — Сколько же вы просите? — Сто дуро1, меньше уж никак нельзя. — Хорошо, давайте вашего осла. Вот осел,— сказали воры.— А мула мы уводим. Дуро — старинная испанская монета. 19
Мать поручила Джехе купить большое блюдо. Он подошел к торговцу посудой и приценился: — Сколько стоит это блюдо? Увидев в руке Джехи луидор, торговец ответил: — Эта монета и блюдо совпадают по стоимости. — Ради Аллаха, покажи мне, как нести это блюдо,— попросил Джеха. — А сам ты не знаешь? — удивился торговец. — Если бы знал, не стал бы тебя спрашивать. — Хорошо. Торговец взял блюдо, выбил дно и надел его на Джеху. Тот сел на своего осла и поехал домой. Увидев его, мать спросила: — Где ты взял этого осла, сынок? — Я выменял его на нашего мула. Мул ведь был очень высокий и длинноногий, я боялся, что свалюсь с него и ты останешься без помощника. — А где же блюдо, которое я просила тебя купить? — Вот оно,— ответил Джеха. — Зачем же ты выбил у него дно? Как мы будем из него есть? — Я не знал, как его довезти,— оправдываясь, сказал Джеха.— Вот почему торговец выбил у блюда дно и на¬ дел на меня, а я уплатил ему один луидор. — Ну и глупец же ты! — в сердцах воскликнула мать.— Обменял мула на осла, да еще отдал луидор за дырявое блюдо. Не могу с тобой больше жить. Делай все, что тебе заблагорассудится, а я ухожу. В ближайший базарный день Джеха поехал на базар. Предварительно он приклеил смолой под хвостом у осла луидор. — Как поживаешь? — спросили его старые знакомые на базаре. — Слава Аллаху,— ответил Джеха,— у меня все хо¬ рошо. А как поживаете вы?.. Какое счастье, что я поме¬ нял своего мула на вашего осла, он приносит мне мно¬ жество луидоров. — Не может такого быть. — Сейчас вы сами убедитесь, что я говорю сущую правду. Один из воров пошел вместе с Джехой. Подойдя сза¬ ди к ослу, он увидел под хвостом луидор. Вернувшись к своим товарищам, он сказал: — Ну и маху же мы дали. Этот осел и впрямь прино¬ сит золотые монеты. 20
Тогда все вместе они отправились к Джехе и ска¬ зали: — Дорогой Джеха, если ты человек богобоязненный, возврати нам нашего осла, а мы вернем тебе мула и деньги. — Нет,— отказал Джеха. Они начали его умолять. — Ну хорошо, если уж вы так просите, я верну вам осла. Но вам придется отдать мои деньги и приплатить еще сто дуро. — Согласны. Ударили по рукам. Джеха взял своего мула и перед тем, как отправиться домой, сказал ворам: — На ночь накормите осла досыта и расстелите под ним коврик. Наутро коврик будет усыпан луидо¬ рами. Джеха уехал. Один из воров увел осла к себе домой и сделал все, как велел Джеха. Всю ночь осел ел и ис¬ пражнялся. Наутро на коврике не оказалось ни одного луидора, только большая куча навоза. Затем осла взял второй вор. Затем третий и четвер¬ тый. Когда они наконец поняли, что их провели, как по¬ следних глупцов, они решили хорошенько отколотить Джеху. Мотыга Джеха смекнул, что на пятый день воры придут к не¬ му. Он зарезал двух петухов и двух кур, поджарил их в масле и зарыл в земляном полу комнаты, а своей матери сказал: — Сегодня к нам придут четверо мужчин. Слу¬ шай внимательно. Я позову тебя и скажу: «Принеси мне волшебную мотыгу»,— и ты принесешь мне нашу мотыгу. — Хорошо,— ответила она. Воры и в самом деле пришли в этот день. — Добрый вечер, Си Джеха. Как поживаешь? — Хвала Аллаху, я живу хорошо. А как вы? После обмена приветствиями Джеха пригласил их пройти в дом. А через некоторое время крикнул ма¬ тери: — Принеси волшебную мотыгу! 21
Мать принесла мотыгу. Джеха взял ее и, покопав в по¬ лу, извлек жареных петухов и кур. — Извольте откушать,— пригласил их Джеха. После трапезы воры сказали: — Си Джеха, не продашь ли ты нам эту мотыгу? — Нет. Она ведь не простая, а волшебная,— ответил плут.— Мне ее завещал отец. — Во имя Аллаха, продай ее нам. — Вы мои друзья,— заявил Джеха.— Ладно, только ради вас. — Благослови тебя Аллах... Сколько же ты просишь за нее? — Не очень дорого. Всего сто дуро — и она ваша. Они отдали ему деньги, забрали мотыгу и ушли. Вечером один из воров перекопал мотыгой весь дом, но так ничего и не нашел. То же случилось со вторым, третьим, четвертым во¬ ром. Они решили, что первый вор украл у мотыги ее вол¬ шебную силу, и, возмущенные, отправились к нему. — Ты похитил волшебную силу у мотыги,— обвинили они первого вора.— Тебе это так даром не сойдет. Он показал им перекопанный пол и ответил: — Я ничего не нашел. — Почему же ты нам ничего не сказал? — Я боялся, как бы вы не заподозрили меня во лжи. — Что же нам теперь делать? — Пошли все вчетвером к Джехе. Посмотрим, что он еще там придумает. И воры отправились к Джехе. 22
Нож Си Джехи В тот день четверо воров так и не добрались до дома Си Джехи. Они заночевали по дороге. А Си Джеха уже ожидал их. — Завтра придут эти воры, чтобы убить меня. А я хо¬ чу снова провести их. — Как же ты хочешь провести их, сын мой? — спро¬ сила его мать. — Наполни кровью бычий пузырь, а я повешу его на шею моей жены,— ответил он.— Когда придут эти люди, я прикажу ей что-нибудь сделать. Она начнет отнекивать¬ ся, я ткну ножом в этот пузырь, и жена упадет. При виде крови пришедшие закричат: «О Си Джеха, что ты наде¬ лал?» — и забудут, зачем пришли. На другое утро появились четверо воров. — Выходи, Си Джеха,— крикнули они. — Кто это меня зовет? — спросил Джеха. — Твои друзья,— ответили они. — Приветствую вас, друзья. — Выходи же. — Входите в дом. — Мы не войдем. — Входите, я приглашаю вас перекусить, да осенит вас Аллах своей милостью. Они все-таки вошли, но есть отказались. Си Дже¬ ха долго их уговаривал, и в конце концов они сели поесть. Принеси воды,— велел Джеха жене. Она отказалась. Он повторил: 23
— Принеси воды. И опять она отказалась. Тогда Джеха схватил нож, бросился на нее и пырнул ее в шею. Притворившись мертвой, она упала вся в крови. Четверо воров испугались. — Это убийство произошло из-за нас,— сказали они.— Что же нам теперь делать? — Продолжайте спокойно есть,— сказал им Дже¬ ха.— Нож у меня волшебный. Я могу им убить, но могу и воскресить. Он подошел к жене, вытер о ее платье лезвие ножа и несколько раз повторил: «Ты, нож, убил, ты и воскреси». И вдруг его жена поднялась и сказала Джехе: — Ты меня убил? — Я тебя убил, чтобы наказать за упрямство,— ска¬ зал ей Джеха.— Но я же тебя и воскресил. Четверо воров сидели как громом пораженные. — Си Джеха,— попросили они,— продай нам этот нож. — Нет, не продам. — Дорогой друг, продай нам его. Наши жены причи¬ няют нам много огорчений. Твой нож поможет нам нака¬ зать их за дурной нрав. — Хорошо,— согласился в конце концов Джеха,— я продам вам свой нож. — И сколько же ты за него просишь? — Как обычно. Они дали Джехе сто дуро и ушли. Когда они верну¬ лись к себе в деревню, один из них взял нож и пошел домой. Вечером он позвал жену и велел ей что-то сде¬ лать. Она не послушалась. Он набросился на нее, уда¬ рил ее ножом и убил. Затем наклонился над ней и сказал: — Ты, нож, убил, ты и воскреси. Женщина не пошевелилась. Она была мертва. Та же история приключилась и со всеми остальными ворами. Наконец они собрались все вместе, и каждый по¬ ведал о происшедшем. Стало ясно, что Джеха и на этот раз сумел их обмануть. — Ну, что ж, пошли к Джехе,— предложил один из воров.— На этот-то раз мы с ним расправимся. Отныне он не сможет издеваться над нами. 24
Си Джеха в могиле Си Джеха знал, что четверо воров снова явятся к нему. — Эти люди непременно захотят меня убить,— ска¬ зал он матери.— Как мне спастись от них? — Придумай что-нибудь, сынок. — Ладно,— молвил Джеха,— я вырою могилу во дворе и лягу в нее. Как только появятся эти люди, ты дашь мне печать, разогретую на сильном огне. Когда они спросят: «Где Си Джеха?», ты сделаешь вид, будто горь¬ ко рыдаешь, и скажешь им: «Си Джеха умер, вот его мо¬ гила». — Хорошо,— сказала мать. Джеха тут же вырыл могилу и забрался в нее. Он просидел в этой могиле четыре дня, вылезая только по ночам. Наконец на пятый день явились эти люди. — Где Си Джеха? — спросили они мать. Она сделала вид, будто горько рыдает, расцарапала себе лицо. — Что с тобой? — спросили они.— Мы тебя спра¬ шиваем, где твой сын? Почему ты плачешь? Ты, ко¬ нечно же, знаешь о всех злодеяниях, которые он со¬ вершил? — Увы,— ответила она,— мой сын умер, вот почему я плачу. — Где его могила? — Вот здесь, около двери. Они подошли ближе и увидели могильный хол¬ мик. В нем была небольшая дыра, но они ее не за¬ метили. — Давайте все справим большую нужду на могиле этого сына последней из собак. Сидя в могиле, Джеха слышал все, что они говорили. Когда один из воров присел на холмике, Джеха прило¬ жил к его заднице горячую печать. Вор с криком под¬ прыгнул. То же произошло и с остальными. После того как воры убрались восвояси, Джеха вылез из могилы. Однажды воры встретились с ним на базаре. Они бросились на Джеху, но он сумел удрать. Тогда они отправились к кади и рассказали ему обо всех своих злоключениях. 25
— Кади,— пожаловались они,— этот Си Джеха ви¬ новат в смерти наших жен. — Как! — воскликнул кади.— Он убил ваших жен? — Пошли за ним, и ты узнаешь правду. Кади послал судебного пристава, и тот привел Джеху. — Расскажи, какое зло ты причинил этим людям? — велел кади.— Они жалуются на тебя. — Господин,— ответил Джеха,— они были рабами моего отца. После того как он умер, они, полагая, что я еще молод и неразумен, решили убить меня и забрать доб¬ ро моего отца. — Как! — воскликнул кади.— Эти люди — рабы твоего отца и они посягали на твою жизнь? — Если ты не веришь мне, осмотри их, и ты найдешь у них на задницах печать моего отца. Тогда ты убедишь¬ ся, что я тебя не обманываю. Кади обратился к четверым ворам: — Вы слышали, что он сказал? — Это ложь, господин,— ответили они. Велев им раздеться донага, кади и впрямь уви¬ дел на ягодицах у них печать Джехи и вынес такой при¬ говор: — Отныне вы будете работать на Джеху до самой смерти. С тех пор воры работали на Джеху до самой их смерти. Си Джеха — ловкий стрелок Со старостью Си Джеха стал плохо видеть. В мо¬ лодости он попадал стрелой в куропатку или зайца за пятьсот шагов. Но теперь он видел намного хуже, да и руки у него дрожали. Заметив эти признаки старости, соседи стали над ним посмеиваться. Чтобы избавиться от их насмешек, Джеха пустился на хит¬ рость. Он купил щенка, которого назвал «Хватай», и научил его охотиться. Бывало, спрячет утром в горах мертвого зайца, покажет это место собаке и вместе с ней воз¬ вращается домой. А днем подзывает собаку и го¬ ворит: — Принеси! 26
Хватай мчался в горы и возвращался с зайцем в зу¬ бах. Выучив собаку, Си Джеха стал ждать насту¬ пления праздника, чтобы удивить всех жителей де¬ ревни. Когда наконец праздник наступил, он положил мерт¬ вого зайца около дерева в пятистах шагах от деревни, как всегда, показал это место своей собаке. В середине дня он пригласил соседей выпить кофе во дворе перед домом. Собралось много народу. Вдруг Джеха поднялся и крикнул: — Друзья мои! Смотрите, вон у того дерева лежит заяц. Все повернули головы, но, сколько ни смотрели, ниче¬ го не увидели. — Как же ты умудрился разглядеть зайца на таком расстоянии, Си Джеха,— недоумевали они.— Мы ничего не видим. — Просто у вас плохое зрение,— сказал Джеха и по¬ звал жену: — Принеси-ка мне лук и стрелы. Сейчас я по¬ кажу этим людям, что зрение у меня лучше, чем у них, да и руки не дрожат. Он натянул тетиву и пустил стрелу. — Эй, Хватай,— крикнул он псу.— Принеси-ка зай¬ ца, которого я только что убил. Хватай убежал и вскоре вернулся с зайцем в зу¬ бах. Все были потрясены. С тех пор уже никто не по¬ тешался над Си Джехой. Все были уверены, что он и в самом деле меткий стрелок. И уважение к нему выросло. Си Джеха и его бурнус Однажды Джеха пошел вместе с женой на речку. Пока жена стирала, он дремал в кустах. Прополоскав бурнус, она повесила его на деревце для просушки. Со стороны могло показаться, что это стоит человек в бур¬ нусе. Один из врагов Джехи видел, как тот вместе с женой шел на реку. «Пойду и убью этого негодяя!» — решил он. Придя к реке, этот человек увидел сохнущий бур¬ нус и, решив, что это Джеха, выстрелил в него из ружья. 27
Жена с истошными криками бросилась бежать. Раз¬ буженный, Джеха вышел из кустов. — Что случилось? — спросил он, догнав жену. — Кто-то стрелял в твой бурнус,— ответила она.— Посмотри, какая в нем дыра. Джеха со смехом принялся выплясывать. — Ты что, спятил,— рассердилась жена,— испорчен твой бурнус, а ты гогочешь и пляшешь. Надо тебе пла¬ кать. — С какой стати? — ответил Джеха.— Если бы в бурнусе был я, то меня бы убили, а я спасся, вот почему я смеюсь и пляшу.
РАССКАЗЫ О ДЖОХЕ Крюк Джохи Терзаясь вечной нуждой, Джоха решил продать свой дом. Найдя покупателя, он отправился с ним к кади, что¬ бы, согласно обычаю, оформить сделку. Однако в самый последний момент Джоха заколебал¬ ся. Казалось, его тяжело гнетет мысль об утрате своего родового жилища. И тогда он заговорил об одном-един- ственном условии. Условие это, по словам Джохи, не столь уж и важное, заключалось в следующем: он толь¬ ко хочет остаться владельцем крюка, на который вешают баранов в праздник Аид-аль-Кебира1. Пусть новый владе¬ лец не вытаскивает этого крюка, вот и все. Чувства, выраженные Джохой, показались покупателю заслужи¬ вающими всякого уважения, и он, хотя и не без неко¬ торых колебаний, решил принять это единственное условие. Через несколько дней Джоха попросил разрешения взглянуть на свой крюк. Ему разрешили. Но он стал наведываться в свое прежнее жилище все чаще и чаще. Хозяевам некогда было даже заниматься своими делами. Они стали роптать, а затем и возмущаться. Джоха оста¬ вался совершенно невозмутим. Однажды утром он подо¬ шел к своему прежнему дому с четвертью бараньей туши, которая начала уже портиться и отвратительно пахла. Джоха сказал, что хочет повесить это мясо на крюк,— пусть сушится. Ведь это его право! Дом мгновенно на¬ полнился такой вонью, что находиться в нем стало невоз¬ можно. Пришлось новому хозяину продать дом. Купил его Джоха и, конечно же, за бесценок. 1 Праздник Аид-аль-Кебира — главный мусульман¬ ский праздник. В этот день режут барана. 29
Кожура банана Джоха не очень-то любил бывать во дворце султана, где придворные посмеивались над его бедностью. Но иногда он все-таки ходил туда и кое-что ему перепа¬ дало. Однажды, войдя во дворец, Джоха направился в зал, где султан заканчивал свою трапезу. Он приветствовал султана с видимым почтением, под которым умело пря¬ тал насмешку. Султан был в веселом расположении духа. Он взял ко¬ журу банана и протянул ее Джохе, сказав: — Жертвую тебе это богатство. Отныне ты богач. Джоха взял кожуру, учтиво поблагодарил и вышел. Значит, он богач! Так сказал султан. Прямо из дворца Джоха отправился на базар и набрал там всевозможных тканей, кожи, сладостей, благовоний и драгоценностей. Через несколько дней торговцы явились к нему в дом, чтобы получить причитающиеся им деньги. Джоха вынес шкуру банана, подаренную ему султаном, и начал с важ¬ ным видом отрывать от нее кусочки, которые и протя¬ гивал торговцам. Те стали громко возмущаться: — Что за шутки, Джоха, или выкладывай деньги, или мы упрячем тебя в тюрьму. Джоха невозмутимо ответил: — Если вас не устраивает эта плата, идите жалуйтесь султану. Выслушав жалобщиков, султан обратился к Джохе: — Что ты скажешь в свое оправдание? — Почему я должен оправдываться, о мудрейший зо
из людей? Ты пожертвовал мне целое богатство. А эти люди осмеливаются оспаривать его ценность. Можно по¬ думать, я всучил им фальшивые монеты. Эти люди — ослушники, хуже того, бунтовщики. Их следует посадить на кол. Он так разбушевался, что торговцам пришлось еще его успокаивать. А султан молчал, как бы принимая Джоху под свою защиту. Ужин за свой счет Соседи очень давно напрашивались к Джохе на уго¬ щение. Они знали, что денег у него не водится. Но настаива¬ ли. И в конце концов Джоха согласился, хотя и предупре¬ дил, что угощение будет им подано за их собственный счет. Соседи пропустили эти слова мимо ушей. И вот однажды, после вечерней молитвы, они собра¬ лись у него в доме. Джоха учтиво приветствовал гостей. Он провел их в комнату, где обычно принимал гостей. Там он помог им снять бурнусы, джеллябы1 и бабуши2, и, пока они рас¬ саживались, унес куда-то их одежду, и вскоре вернулся. Никто даже не заметил его кратковременной отлучки. Все весело беседовали в ожидании дармового ужина. А вот и подали ужин. 1 Джеллябы — длинное платье с длинными рукавами и капю¬ шоном. Бабуши — туфли без задников. 31
Гости по достоинству оценили суп харира1, рецепт которого известен только фаси2. В супе было много раз¬ ных специй и трав. Затем последовало рагу. Гости, разумеется, знали, что женщины в доме Джохи умеют хорошо готовить, но они недоумевали, где он раздобыл столько денег, чтобы приготовить такие лакомые блюда. Рагу было подано с оливками, под необыкновенно вкус¬ ным соусом, но это было не все. Гостям приносили все новые и новые блюда. — Да ты совсем разоришься, Джоха,— говорили вос¬ хищенные гости.— Такой ужин должен стоить уйму денег. — Чтобы разориться, надо что-то иметь, а я бед¬ няк,— отвечал Джоха.— Вы все едите за ваши собствен¬ ные деньги. Все дружно восхваляли щедрость и гостеприимство Джохи. Но вот наконец настало время гостям прощать¬ ся. Только Джоха почему-то не спешил принести их бур¬ нусы, джеллябы и бабуши. — Принеси нашу одежду и обувь,— торопили его гости. — Вашу одежду и вашу обувь? — Джоха поднес па¬ лец ко лбу, как бы что-то припоминая.— У меня же нет ни вашей одежды, ни вашей обуви. — Ты шутишь? — Какие там шутки! Я продал всю вашу одежду и обувь, чтобы оплатить ужин. Я же вас предупреждал, что вы будете есть за ваши собственные деньги. Позволь¬ те же мне поблагодарить вас за то, что вы посетили мой дом и отужинали вместе со мной. А теперь расходи¬ тесь. Да дарует вам Аллах больше деликатности, и да уме¬ рит он ваши аппетиты. 1 С у п харира — томатный суп с добавлением различных специй. 2 Фа си — житель города Фаси.
РАССКАЗЫ О ЖХЕ Торговец фесками и обезьяны Было время, Жха торговал фесками. Он скупал их на базаре и разносил по селеньям. Однажды в сильной уста¬ лости он заснул у подножия горы. А на этой горе жили обезьяны. Заметив корзины, они открыли их и расхвата¬ ли все фески. Проснувшись, Жха был поражен представшей перед ним картиной. Вокруг него сидели обезьяны в фесках. Он стал их умолять отдать ему его товар, кричал и угро¬ жал, но все напрасно. Вдруг в гневе Жха швырнул свою феску на землю, и обезьяны тотчас сделали то же. И вот все фески на земле, остается только собрать и сложить их в корзины. Жха и осел Был у Жхи осел. Однажды его украли прямо с паст¬ бища. Жха бросился на поиски, крича: — О люди! Верните мне осла, или я поступлю, как мой отец! Испугавшись, воры вернули осла, и один из них спро¬ сил Жху: — А как поступил твой отец? — Купил другого осла,— ответил Жха. Первая трубка Жхи Были времена, когда люди не курили. Однажды Жха отправился торговать в дальние края. Там он повстречал много курящих и сам пристрастился к куреву. Домой он привез много табака. 33
И вот как-то, будучи в доме один, Жха закурил. Почувствовав жажду, позвал слугу и попросил принести воды. Увидев дым, выходящий из ноздрей и рта хозяина, слуга обезумел от страха и, выплеснув воду из чашки ему в лицо, убежал. — На помощь! — кричал он.— Мой хозяин горит, изо рта и ноздрей у него идет дым! Сбежался народ. Жха объяснил любопытным что к чему и нескольким дал покурить свою трубку. С того дня люди и начали курить. Осел Жхи Однажды в старости Жха тяжко занемог. Боясь умереть, он пообещал щедро вознаградить деревенских бедняков, если они будут молиться Аллаху за его выздо¬ ровление. — Я продам своего осла и деньги разделю между вами,— сказал он. Доверчивые бедняки молились денно и нощно. Через некоторое время Жха выздоровел. С тех пор он только и думал, чтобы обещанное выполнить и в расходы себя не ввести. Он отвел осла на базар и принялся кричать: — Кто хочет купить моего осла за один франк и в придачу палку за пятьсот франков? Многие бедуины соглашались купить у него осла, но без палки. — Нет,— упорно твердил Жха.— Я продаю их толь¬ ко вместе. В конце концов осла купили вместе с палкой. Услы¬ шав о его возвращении, бедняки собрались, чтобы полу¬ чить обещанное вознаграждение. — Бедные мои друзья! — сказал он.— К несчастью, у меня для вас ничего нет. — Как! Ты обещал отдать всю выручку от продажи осла. И они начали громко браниться. — Мир вам, о люди! — воскликнул Жха.— Знайте же, что осел был продан за один франк! Я обещал отдать вам все деньги, которые выручу за осла, я верен свое¬ му слову, вот этот франк! А остаток не вам, это цена палки. 34
— Можешь оставить при себе свой франк,— ответи¬ ли бедняки.— На что он нам? И они разошлись по домам, разочарованные и озлоб¬ ленные, виня Жху во всех своих несчастьях. Жха в Андалусии Однажды Жха отправился в Андалусию. Время от времени он посещал тамошнего халифа. Но входя в трон¬ ный зал, он никогда не склонялся в почтительном при¬ ветствии. Тогда халиф приказал прибить к притолоке две¬ ри толстый брус. Увидев, что в дверь нельзя войти не сгибаясь, Жха повернулся спиной к двери, наклонил¬ ся и, пятясь, вошел в зал. Халиф засмеялся и щедро одарил его. Уговор Жхи Одному феллаху нужен был работник. Когда Жха проходил мимо, феллах окликнул его: — Здравствуй, Жха. Не хочешь ли немного подра¬ ботать? — А сколько ты будешь мне платить? — Жить будешь у меня. Я буду тебя кормить и оде¬ вать. Жха согласился. В понедельник в десять часов утра феллах зашел к нему в комнату. Жха еще не под¬ нимался с постели. — Долго ты будешь дрыхнуть, бездельник,— крикнул рассерженный феллах. — Это еще вопрос, кто из нас двоих бездельник. Я уже сам попил и поел, а теперь жду, когда ты начнешь меня, как мы договорились, одевать. Смерть Жхи Однажды Жха услышал в соседнем доме плач и при¬ читания. Он спросил у матери, что там случилось. — Умер наш сосед Салах,— ответила мать. — А как узнали, что он умер, дорогая матушка? — спросил Жха. 35
— Когда кто-нибудь умирает, тело у него становит¬ ся холодным и как будто деревенеет. Однажды Жха отправился на осле в горы, чтобы запасти дров. Холод стоял собачий. Жха почувствовал, что замерзает и тело у него деревенеет. Он решил, что настал его последний час, привязал осла к дереву, лег и заплакал. Увидев издали осла, воры подошли и отвязали его. — Если только я не умер,— сказал Жха, не шеве¬ лясь,— то своего осла я вам не отдам. Жха у кочевников Однажды, сев на осла, Жха отправился путешество¬ вать. На равнине он увидел стоянку богатых кочевников. Приняли они его очень гостеприимно. Но прошло три дня, отпущенных по обычаю для исполнения долга госте¬ приимства, а Жха все не уходил. По истечении недели шейх сказал грустным голосом: — Мой бедный Жха, умерла твоя мать. Иди и по¬ хорони ее. Жха долго плакал и причитал. Но в конце концов успокоился и сказал: — Я теперь сирота, оставьте меня у себя. С тех пор Жха жил у кочевников. Жха и мясо Однажды Жха купил три фунта мяса и сказал жене: — Свари это мясо. А сам ушел. Жена тотчас сварила мясо и съела весь 36
кусок. В обычный час Жха вернулся домой. Он был очень голоден. — Дай мне быстро поесть,— сказал он жене. С лукавым видом та ответила: — Все мясо съел кот. Взбешенный Жха взял весы и взвесил кота, который весил точно три фунта. Тогда Жха сказал жене: — Или это только мясо, или только кот? Если это только кот, то где же тогда мясо? Жха и две мышки У Жхи родился один хитрый замысел. — Я обещаю тебе купить какую-нибудь красивую вещь,— сказал он однажды жене,— если ты сделаешь все точно так, как я тебе скажу. Сегодня я приглашу четверых или пятерых друзей. Ты подашь им кускус, ры¬ бу, курицу и фрукты. Не скупись. Я хочу, чтобы каждый из них был сыт и довольный покинул наш дом. Когда я тебя спрошу: «Кто предупредил тебя о приходе дру¬ зей? Кто дал тебе продукты?», ты ответишь: «Малень¬ кие мышки». Жха поймал двух мышек. Одну привязал к ножке сто¬ ла. Другую посадил в клетку, и, взяв клетку в руку, вышел из дома. Все встречные удивленно смотрели на него. Радуясь тому, что привлек всеобщее внимание, Жха зашел в мавританскую кофейню, сел на виду у всех и стал разговаривать с мышью. — Ты что, свихнулся? — окликнули его друзья.— Нашел с кем разговаривать — с мышью! Жха высокомерно ответил, что эта мышь особая, 37
она отмечена редкостным умом и может выполнять любые поручения. Люди усомнились в его словах. — Сейчас я вам докажу, что прав,— сказал Жха.— Я приглашаю вас сегодня к себе. Вас ожидает щедрое угощение. И он обратился к мыши с такими словами: — Беги к моей жене и скажи ей, чтобы она пригото¬ вила сочный кускус, рыбу и мясо. Помоги ей, чем можешь, а затем привяжись к ножке стола. Он выпустил мышку, и она тут же юркнула в бли¬ жайшую норку. В полдень Жха привел друзей к себе домой. Тяжелая дверь дома медленно открылась, и перед ними предстала прекрасная Айша, жена Жхи. — Добро пожаловать к нам в дом! Мышка, правда, немного опоздала, но милостью Аллаха — да будет он восславлен — я успела уже все приготовить. Пришедшие с большим изумлением посмотрели на мышку, привязанную к ножке стола. Отведав вкусной еды, они стали наперебой уговаривать Жху продать им мышку, но хозяин делал вид, что и слышать об этом не хочет. Сначала ему предложили сто пиастров, затем эта сумма начала расти и достигла десяти тысяч пиастров. Наконец Жха согласился продать мышку. Новый ее хозяин, заранее предвкушая, как он будет поражать своих знакомых, поспешил домой. Для начала в присутствии ушедших вместе с ним дру¬ зей он наказал мышке отправиться к нему домой и пе¬ редать его жене то-то и то-то, а затем привязаться к ножке стола. В полдень они все, кто пировал накануне у Жхи, во главе с новым хозяином мышки отправились к нему домой. Тот был уверен, что их ждет вкусное угощение и все будет в точности, как в доме Жхи. Однако его ожидания не оправдались. Жена была очень удивлена и даже испугана, увидев столько мужчин около мужа. Она подумала, что он внезапно заболел и соседи приве¬ ли его с базара. — Что ты хлопаешь глазами? Подай то, что ты нам приготовила,— крикнул муж. Женщина остолбенела. А муж громко ругался и гро¬ зился ее побить. Решив, что муж сошел с ума, женщина закрыла лицо руками и зарыдала. Хозяин дома кинулся к Жхе, обвиняя его в обмане, и потребовал вернуть десять тысяч пиастров. 38
— Эта твоя ученая мышь удрала, не исполнив моего приказа. — Как? — воскликнул Жха.— А ты показал ей сна¬ чала твой дом? Мужчина не нашелся, что ответить. Тогда Жха побе¬ доносно сказал: — Так вот почему моя мышка заблудилась. Она хоро¬ шо знала дорогу к моему дому. Бедная мышка! Что с тобою стало? Где ты сейчас? О Аллах, спаси ее! Жха долго еще продолжал в том же духе. Жха и султан Когда Жха, шут султана, состарился, его перестали допускать к повелителю. А жил он очень бедно. И вот наступил день, когда у него совсем не осталось денег. Его жена вытащила старое покрывало и расстелила его перед лачугой. Усевшись на этом покрывале, она переби¬ рала пальцами четки. Жха расположился около нее. — Жена,— сказал он,— мы обнищали и скоро умрем от голода. Надо что-то сделать. Старуха, не отвечая, расплакалась. После долгого раздумья старый Жха сказал: — Попробуем-ка сыграть шутку с султаном. Может быть, она сойдет удачно. — Что ты хочешь делать? — Широко распахни двери нашего дома. Мы оба ля¬ жем на циновку и будем лежать неподвижно. Кто-нибудь тут же донесет султану, что Жха и его жена мертвы. И впрямь нашлись люди, которые донесли султану, что Жха и его жена умерли. Султан вместе со своей свитой отправился к дому Жхи. Подойдя ближе, он сказал: — Хотел бы я знать, кто из них опочил первым. Возле того я положил бы этот мешочек с золотом. При этих словах Жха зашевелился и воскликнул: — О повелитель! Да благословит тебя Аллах! Я умер первым. Султан не смог удержаться от смеха. Он приказал отвести Жху и его жену во дворец. Их одарили одеждой и дали в придачу тысячу динаров. 39
Жха и златокузнец Жха решил сделать подарок жене ко дню ее рожде¬ ния. За несколько дней до этого он выведал у нее, что ей хотелось бы получить. Оказалось, что всю жизнь она мечтала о золотом ножном браслете. Жха уже по¬ жалел, что так необдуманно завел этот разговор, ведь золотой браслет стоит не менее ста тысяч старых фран¬ ков. Кошелек Жхи никогда не был набит туго, и ему при¬ шлось взять деньги взаймы у друга. С этими деньгами он отправился к золотых дел мастеру, который, заподозрив в Жхе простака, не моргнув глазом предложил ему за четыреста тысяч старых франков браслет, который стоил не более ста тысяч. Вещь была красивая, тонкой ра¬ боты. Жха не скрывал своего восторга. Через два дня Жха снова появился у златокузнеца. — Я подарил браслет жене, он ей очень понравил¬ ся,— сказал он.— Но она говорит, что на ногах носят всегда два браслета. Тогда они издают при ходьбе ме¬ лодичный звон. Ей нужен второй браслет под пару пер¬ вому. Однако у златокузнеца был только один браслет и он не знал, где взять парный. — Я купил у вас браслет за четыреста тысяч фран¬ ков,— поспешил сказать Жха,— и готов заплатить за такой же второй шестьсот тысяч. Я очень дорожу до¬ машним покоем, а жена не отстанет от меня, пока я не выполню ее просьбу. Золотых дел мастер обещал поискать пару для пер¬ вого браслета. На другой день Жха послал своего слугу к злато- кузнецу и тот, не называя имени своего хозяина, пред¬ 40
ложил ему браслет за пятьсот тысяч франков. Уве¬ ренный в том, что продаст его Жхе за шестьсот тысяч, златокузнец, не раздумывая, купил браслет. Так Жха не только смог вернуть те четыреста ты¬ сяч, которые одолжил ему друг, но и купить за сто ты¬ сяч другой браслет, о котором его жена мечтала всю жизнь. Сто палок Дерзость Жхи в конце концов вывела из себя султа¬ на, и он приговорил его к ста ударам палкой. Подумав, Жха сказал: — Ваше величество, я предпочел бы продать их. — Неужели ты сможешь найти покупателя? — Нет ничего легче, ваше величество. Любопытство султана было возбуждено, и он отпус¬ тил Жху. Плут тут же направился в ту часть города, где жили ремесленники. Он подошел к дому плотника, который делал черенки к лопатам. — Эй, хозяин,— позвал Жха.— Не хотел бы ты купить сто палок из крепкого дерева, без сучков. Эти палки можно выбрать из огромной связки. — Конечно, я не прочь купить такие палки. Вот тебе деньги. Где мне взять мой товар? — Я оставил палки во дворце султана. Тебе на¬ до пойти туда и сказать, что ты купил у меня весь товар. И вот несчастный ремесленник, прихватив тележ¬ ку, отправился за товаром. Он постучался в ворота дворца. 41
— Эй, стража! Я купил палки, обещанные Жхе. — Ты говоришь правду? — Сущую правду. Я уже и заплатил. — Что ж, входи... Ты свое получишь... Ремесленник вошел в большую комнату и старатель¬ но выбрал одну за другой самые большие, сухие, без сучков палки. И только когда за него взялись стражники, он понял хитрость Жхи. Веревка из песка Слухи о проделках Жхи дошли до визиря, и он ре¬ шил поручить ему какое-нибудь заведомо невыполнимое дело, надеясь, что Жха осрамится. И вот однажды он призвал Жху к себе. — Я знаю, что ты мастер на все руки, повеле¬ ваю тебе изготовить прочную веревку из песка. Даю тебе недельный срок. Не справишься — пеняй на себя. Жха задумался. Слепить веревку из песка — дело, конечно, невозможное, но не для Жхи. Ровно неделю спустя он пришел к визирю и сказал: — Веревка готова. Сейчас я отдам ее вам, но лишь при одном условии. — Какое же это условие? — Что ею будет связана девушка, у которой две головы. Визирь рассмеялся и отпустил Жху. Жха и султан Слухи о проделках Жхи дошли и до султана, и он тоже захотел убедиться в его находчивости. Однажды зимним вечером султан сказал Жхе: — Видишь этот ларец с золотом? Так вот, он будет твой, если ты заберешься на купол мечети и просидишь там до утра. Жха не заставил себя уговаривать, ведь хорошо известно, что при всем своем уме человек он был бедный. 42
Забравшись на купол мечети, он просидел там всю ночь. Ноги и руки у него закоченели, наконец он дождался рассвета. Как только муэдзин стал при¬ зывать верующих на утреннюю молитву, Жха соскольз¬ нул вниз и отправился к султану. — Ты забрался на купол мечети? — спросил султан. — Да, ваше величество. — И ты там просидел всю ночь, в таком холоде? — Да, ваше величество. — И ты ничем не согревался? — А чем там можно было согреться? — Что ты видел сверху? — Крыши домов, ваше величество. — А еще что? — Огни очагов, ваше величество. — Вот ты и попался? Если ты видел огни очагов, значит, ты грелся. Пусть даже в мыслях своих, но грелся. Всегда находчивый, Жха на этот раз растерялся и не знал, что ответить. Через некоторое время Жха позвал знатных людей города на кускус, а старший из них пригласил самого султана. Жха приказал зарезать несколько баранов, сварить два мешка манной крупы и в изобилии приготовить овощей и приправ. Все женщины округи занялись при¬ готовлением кускуса. Они работали внизу, а жаровню Жха приказал поставить на крыше дома. Именитые гости в праздничных джеллябах и выши¬ тых бабушах явились заранее, чтобы встретить султа¬ на, который прибыл с визирем и своей свитой. В ожидании кускуса завязалась оживленная беседа. 43
Прошел час, другой, третий. Улыбки постепенно исче¬ зали с лиц. Несколько гостей заглянули за занавес, где женщины готовили кускус. Но еда все не появлялась. Наконец султан, не выдержав, позвал Жху: — Не пора ли приступить к трапезе? — Ваше величество! Жаровня уже разожжена на крыше. Остается только подождать, пока на нижнем этаже сварится кускус. Султану не оставалось ничего другого, кроме как рас¬ смеяться.
Вьетнам
Во Вьетнаме забавные истории циклизовались вокруг нескольких народных героев. Самый извест¬ ный — Высокоученый К у и н ь, человек дерз¬ кий и остроумный, жил в XVIII веке и подвизался при дворе прославленного князя Чиня. Так же как и Ку инь, независимым нравом об¬ ладает и другой любимец простого люда, почтен¬ ный Сиен, живший лет на сто позже Высоко¬ ученого Куиня и считающийся его потомком. Поч¬ тенный Сиен — представитель свободной профес¬ сии — врач и ходатай по судебным делам. В качест¬ ве такового он и появляется то перед уездным пра¬ вителем, то в императорском дворце и своими шут¬ ками высмеивает глупость и ханжество правителей. Сравнительно недавно записаны народные рас¬ сказы о С т а р о м Птицелове, почтенном О, популярном у жителей Юга Вьетнама. Счи¬ тается, что в основе этого образа — реальное исто¬ рическое лицо, и рассказывают, что Старый Птице¬ лов и вправду когда-то расставлял ловушки и западни в лесах Бенче и ездил в стольный град Хюе. Цикл рассказов о хитреце К у о е принадлежит народности мыонг. Его проделки чаще всего пресле¬ дуют цель — выставить знатных старшин на всеоб¬ щее посмешище.
РАССКАЗЫ О ВЫСОКОУЧЕНОМ КУИНЕ Дарованная небом мудрость Ходит молва, будто Высокоученый1 Куинь ниспослан был на землю Небом и приходился Небу родственником. А потому Куинь еще в чреве матери был наделен уме¬ нием вовремя сказать нужное слово. Будучи на сносях, мать Высокоученого как-то раз сидела на мостках у пруда и стирала рубахи и штаны. Увидела она дикую утку, большую, красивую; плывет утка величаво, вода кругами расходится. Женщина, сама того не ожидая, заговорила складно и произнесла первую часть куэдоя:2 Небесной плоти комок плывет по воде, качаясь. Вдруг из чрева своего услышала она мальчишеский звонкий голосок, это сынок отвечал ей в лад, да еще и с намеком: Хлебного дерева плод, с ветки свисая, трепещет. Диву далась женщина и с того мгновения уверовала, что сын ее будет человеком необыкновенным. Так оно и получилось. 1 Высокоученый — высшая, особо почетная степень, кото¬ рой в феодальном Вьетнаме удостаивались школяры. 2 Кэудой — литературный жанр, представляет по форме пару ритмизованных предложений, связанных смысловым и грамматическим параллелизмом. 48
Большеголовый дядя С самых малых лет Куинь прославился умом и уме¬ нием подшутить над людьми. Как-то в середине осени лунным вечером Куинь сказал сверстникам: — В деревне у нас есть удивительный человек, голова у него большущая, как корзина для риса. Хотите, я по¬ кажу его вам? Ребятам, конечно, это пришлось по душе, все за¬ шумели, каждому хотелось увидеть диковинного челове¬ ка. Куинь приказал им сделать «паланкин» — сцепить руки покрепче — и отнести его к большеголовому. Ре¬ бята поднатужились, несут Куиня, ублажают его. Когда же все уморились, катая хитреца, Куинь завел их в тем¬ ную-претемную комнату. Иные из ребят перепугались, сбежали, остались только самые храбрые, уселись они, ждут. Куинь не спеша пошел за лампой, поднес ее к своей голове — на стене появилась большая тень от головы. — Ну, вот вам и большеголовый, голова что корзина для риса. Видали? Рассердились ребята на Куиня за обман, но хит¬ ростью его восхитились. Козел на сносях Чем больше взрослел и умнел Куинь, тем ярче раз¬ горалась в небесах его звезда. Однажды ночью чиновный господин-астролог в стольном граде Взлетающего Дра¬ кона1, тщательно оглядывая небо, увидел новую звезду, всходившую на южном краю небес. Всполошился чи¬ новный господин, побежал доложить государю: — Как увидел я, ваше величество, эту звезду, сразу понял, что в южных землях державы родился мудрый человек. Не повелит ли государь найти этого человека? Коль добрый у него нрав, надо взять его на службу. А если он к бунтарству склонен, то следует с ним рас¬ правиться, дабы избежать в грядущем больших бед. Государь созвал сановных вельмож, чтоб рассудили, как быть. А вельможи придумали такую хитрость. — Пусть государь,— сказали они,— изволит издать 1 Стольный град Взлетающего Дракона — Тхан- глонг, ныне Ханой. 49
указ, по которому каждая деревня во всех южных зем¬ лях, начиная от области Тханьхоа1, должна сдать по козлу на сносях. Сроку — один месяц, за недоимку же взыскать, как за тяжкое преступление против государя. Когда указ этот дошел до деревни, где жил Куинь, старосты и старейшины перепугались. Отец Куиня, че¬ ловек уважаемый в деревне, тоже приуныл и ходил с пе¬ чалью на лице. Куинь увидел, что отец побледнел и исхудал, начал его расспрашивать, в чем дело. Спросил раз пять или семь, только тогда отец рассказал о несчастье, как го¬ ворится, с головы до хвоста. Куинь выслушал, рассмеялся: — Я-то думал, у вас какая-нибудь великая забота, а нужен всего-навсего один козел на сносях, да я не то что одного, целый десяток приведу. Ступайте, отец, к старостам и скажите им, пусть дадут денег — сто куанов2,— я завтра же куплю им такого козла. Старостам деваться некуда, согласились они сделать так, как сказал Куинь. А он, получив денежки, собрал узелок, повязал на голову кхан3 и отправился в столицу. В столице Куинь разузнал, в какой день государь выезжает из города. Дождавшись того дня, Куинь встал спозаранку, пошел к городским воротам, через которые должен был проехать государь, забрался под мост, при¬ таился и стал ждать. Когда государь в паланкине проезжал мимо, Куинь 1 Область Тханьхоа располагалась южнее дельты Крас¬ ной реки. 2 Куан — денежная единица в феодальном Вьетнаме. 3 Кхан — традиционный головной убор в виде повязки. 50
завыл в голос. Удивился государь, приказал страже вытащить мальчишку, спрашивает: — Эй, зачем ты залез под мост? Куинь же, сделав вид, будто не понимает, что перед ним государь, отвечал простодушно: — О господин, как увидел я лошадей да колесницы, испугался — вдруг меня раздавят, залез под мост и при¬ таился. — Ну и что ж? — сказал государь.— Коль прита¬ ился под мостом, так и сидел бы там, а зачем ты еще завыл в голос? — О господин, я вспомнил о своей несчастной доле. — Что это за несчастная доля у тебя? — О господин, вот уже три года, как умерла моя мать, а отец мой до сих пор не был на сносях, до сих пор не родил мне малыша, с которым я бы мог поиграть. Так вот, как подумал я о своей горькой доле, не удер¬ жался, заревел. Рассмеялся государь: — Ну и несмышленыш! Послушай, ведь твой отец — мужчина, а мужчина на сносях — да разве такое бы¬ вает?! Куинь поднял голову и посмотрел на государя с уко¬ ризной: — О господин, совсем недавно сам государь издал указ, чтоб сдавали казне козлов на сносях. Если бывают такие козлы, то почему же и моему отцу не быть на сносях? Государь и все важные чины покатились со смеху. Поняли они, что новоявленный мудрец, о котором пре¬ дупредила сверкающая звезда, и есть вот этот самый 51
мальчуган с говорком области Тханьхоа. Повелел го¬ сударь наградить его десятью лангами1 серебра и отме¬ нил указ про козлов на сносях. А Куинь с тех пор про¬ славился, и стали его звать Высокоученым. Как Куинь расплатился с лодочником Много раз Куинь переправлялся через реку, но де¬ нег лодочнику ни разу не платил. Сначала долг был сов¬ сем маленький, но постепенно он рос, рос и наконец так вырос, что Куинь, понятно, не мог его отдать, ведь таких больших денег у него отродясь не водилось. А лодочник пришел к нему и стал требовать, чтобы тот расплатился. — Хорошо,— сказал Куинь,— завтра ты получишь свое сполна. Молвив так, пошел Куинь на рынок, купил бамбу¬ ковые шесты, сухие пальмовые листья для кровли, по¬ строил хижину на плоту и отвел плот на середину реки, а в хижине оставил лист бумаги, на котором начертал: Будь неладен тот паршивец, Кто другому все расскажет! А сам тем временем пустил слух, будто, мол, на реке Высокоученый Куинь открыл Палату Поэзии и каждый может насладиться его стихами. Услышали про то люди и повалили толпой к реке. Лодочник знай себе сажает ценителей поэзии в лодку да отвозит их к плоту посредине реки и обратно. Зара¬ ботал он уйму денег. Одно лишь удивительно: кто ни спросит людей, побывавших в Палате Поэзии, какие, мол, новые стихи Куиня он узнал, в ответ слышит сер¬ дитые речи да загадочные стихи: Будь неладен тот паршивец, Кто другому все расскажет! А от всего этого любопытство разгоралось еще пуще. Желающих побывать в Палате Поэзии становилось все больше. Лодочник без отдыха перевозил к плоту людей, а по¬ том, когда их стало поменьше, выбрал время, чтобы забежать к Куиню и спросить насчет долга. Куинь же отругал неблагодарного: — Теперь ты у меня в долгу, а не я у тебя. Опомнись! 1 Ланг — старинная вьетнамская мера веса, около 37 г. 52
Куинь работает исполу Куинь стал ходить к учителю, чтоб познать премуд¬ рости учения. Но был он из бедного дома, и потому при¬ шлось ему отправиться к храму Пресвятой властитель¬ ницы Льеу1 просить земли: работать на ней исполу. А храм тот слыл чудотворным. Куинь преклонил колени и просил разрешения дваж¬ ды погадать по монете. — Коль два раза монета лицевую сторону покажет, отдам вам, Пресвятая властительница, корешки; а коль оборотная сторона два раза выпадет, отдам вершки. Сначала выпало Пресвятой властительнице получать вершки. Куинь посадил одни бататы. Пришло время сни¬ мать урожай, выкопал он все бататы, взял их себе, а ботву отнес Пресвятой властительнице. На второй год Пресвятой выпало получать корешки. Куинь посадил только рис. Пришло время жатвы, ко¬ лоски он отнес к себе, а храму отдал корни да солому. Пресвятая властительница, дважды обманутая Куи- нем, разгневалась. Пришел Куинь третий раз в храм. Дважды монету подбросил, погадал — один раз лице¬ вая сторона выпала, другой раз — оборотная. Притво¬ рился Куинь, что совсем загоревал: — Вы, почтенная, хотите взять себе и вершки и ко¬ решки? Что же мне, несчастному, останется? Кинул Куинь монету еще два раза: опять то же. — Ничего не поделаешь,— вздохнул он,— придется мне взять серединку. В тот год Куинь посадил одну кукурузу; созрел уро¬ жай, хитрец обломал все початки, они-то ведь бывают не там, где верхушки, и не там, где корешки, а все ос¬ тальное отнес к храму. Пресвятая властительница Льеу, трижды обманутая Куинем, окончательно разъярилась и отобрала у него землю. Как Куинь взаймы просил Однажды Куинь зашел на досуге в храм Пресвятой властительницы Льеу, видит — на алтаре стоит блюдо, а в нем полным-полно золота и серебра; его пожертво¬ 1 Пресвятая властительница Льеу — вьетнамское божество, покровительница гор, ручьев. 53
вали храму благочестивые посетители, стекавшиеся, как говорится, со всех десяти сторон света. А у Куиня в то время не было ни единой монеты; хитрец тотчас придумал уловку и, низко склонившись перед алтарем, сказал: — У вас, почтенная, вижу я, серебра и денег в из¬ бытке, а у меня сейчас дела идут плохо. Не дадите ли вы немного взаймы, чтобы было на что жить? Если вы согласны дать мне четвертую часть того, что на блюде, пусть монета дважды лицевой стороной вверх упадет; если третью часть, то пусть монета дважды упадет лицевой стороной вниз; а если хотите половину мне отдать, то пусть один раз выпадет лицевая сторона, а Другой — обратная. Пресвятая властительница, уразумев, что Куинь хитрит — в любом случае внакладе не останется, по¬ велела монете крутиться волчком на ребре. Увидел это Куинь, в ладоши захлопал, закричал от радости: — Монета пляшет — танцует, пресвятая власти¬ тельница улыбки дарит: почтенная меня, бедняка, по¬ жалела, все блюдо золота и серебра взаймы отдает. Сгреб Куинь с блюда все богатство и ушел восвояси. Исполнение обета Объявлено было, что в столице состоятся экзамены. Куинь собрался в путь. Проходя мимо храма Пресвятой властительницы Льеу, он преклонил колени и попросил ее о помощи, дав обет, что в благодарность непременно принесет ей богатые пожертвования. Само собой разумеется, что экзамены для Куиня оказались удачными. С почестями возвратясь в родные края, Куинь купил корову с теленком и явился к храму. Он привязал корову к ручке трона, на котором восседала Пресвятая властительница, рухнул на колени: — Благодаря вашему покровительству, почтенная, я достиг всеобщего уважения, а посему, исполняя обет, приношу вам в жертву корову, прошу принять, не отка¬ зать в милости. Вы, почтенная, высоко восседаете, по¬ этому отдаю вам корову, а маленького теленочка оставлю себе да отведу на заклание, чтобы угостить односельчан. Окончив говорить, Куинь повел теленка обратно. Ко¬ рова увидела, что ее теленка уводят, рванулась за ним 54
вслед, даже ручку от трона Пресвятой властительницы отломала. Куинь, услышав, что корова следом бежит, оглянулся и расхохотался. — О Пресвятая властительница, пожалели вы меня, бедняка, приношение мое не приняли. Придется и корову к себе отвести! Куинь на экзамене Пошел Куинь на экзамены, но не по собственной охо¬ те, а потому что владетельный князь Чинь1 заставил: хотел дать ему титул Высокоученого. Пришлось Куиню явиться на экзамены во дворец государя. Куинь написал ученое сочинение как полагается, а поскольку на листке бумаги оставалось пустое место, нарисовал слона, потом лошадь и добавил такие стихи: Закончил свой ученый труд, смотрю — бумаги еще много: Рисуй слона, гусей и пруд. Слона нарисовал, чудного... А мудрецу, которому придется читать сей труд, Скажу: «Не смейся надо мною, несчастный шут!» Господин, да не с одной госпожой В деревне, откуда Куинь был родом, нашлось несколь¬ ко любителей почестей, которые то и дело захаживали в дом к Высокоученому и донимали его просьбами: каждый из них хотел, чтобы Куинь исхлопотал для него хоть малый чин, которым он мог бы похвастаться перед родней и соседями, и прослыть, как говорится, господи¬ ном, да не с одною госпожой2. Однажды возвратился Высокоученый из стольного града в свою деревню, велел слуге позвать всех этих людей и сказал им: — Вам выпала редкостная удача. Кто из вас хочет, 1 Чинь — фактический правитель северной части Вьетнама в XVIII в. 2 В среде вьетнамских феодалов-чиновников многоженство было обычным и даже необходимым для поддержания престижа. 55
как говорится, прослыть господином, да не с одною госпожой? Я удовлетворю ваше желание. Односельчане Куиня, жаждавшие чинов, возликовали и, перебивая друг друга, отвечали: — Мы согласны, Высокоученый, на все согласны... — Ладно,— промолвил Куинь.— Коль согласны, идите сейчас домой, соберитесь в дорогу. Потом прихо¬ дите ко мне, устроим прощальный пир. А завтра пораньше отправимся в стольный град. Вне себя от радости пошли они домой, приосанились, напыжились, чванливый вид приняли. Увидел один, что жена с поля возвращается, одета кое-как, в лохмотья, укорять стал. — Скоро я стану важным чиновным господином, а ты одеваешься так, что смотреть стыдно. Ведь люди тебя засмеют. — Когда это ты выйдешь в чиновные господа? — разинула рот жена. — Со дня на день, может статься,— отвечал муж.— Ступай, уложи-ка мне, что надо, на дорогу, завтра по¬ раньше отправляюсь в стольный град. Собравши то, что может пригодиться в пути, будущие чиновные господа пришли к Куиню пировать. На радос¬ тях да при хорошей закуске напились они все до бес¬ памятства. Куинь уложил их по разным углам, а когда стемнело, закутал каждого с головой в одеяло и велел разнести их в паланкине по чужим домам: один често¬ любец таким образом попал в дом другого. Домочадцам, передавая мертвецки пьяных, Куинь говорил: — Выпил ваш хозяин лишнего, и простудная хворь на него напала. Пусть он так и лежит, закутанный с го¬ ловой в одеяло. Да неплохо бы растереть ему спину, а не то беда стрясется. Проснулись жены, от золотых мечтаний пробудились, спросонок схватили в охапку мужей, к себе в спальни затащили, стали им спины растирать да приговаривать: — Ох, уж это вино до добра не доведет. Завтра пораньше надо было в стольный град отправляться, а теперь, в эдаком-то виде... Благодаря милости Не¬ ба и добродетелям предков должны были в важные гос¬ пода выйти, а от этого пьянства горе одно жене и детям... Пришлось женам всю ночь вокруг мужей хлопотать. Наутро же оказалось, что в одеялах-то с головой закута¬ ны не их мужья, а мужья соседок! Мужчинам от того не 56
по себе стало, головы вниз опустили, поскорее убрались восвояси. Поистине, получилось, что каждый из них прослыл господином, да не с одной госпожой. И зареклись они с тех пор о чинах мечтать. Как Куинь послов встречал Услыхал государь, что приезжают послы из Китая, чтобы пожаловать ему титул выонга1. Повелел он Куиню встретить их у самых рубежей страны. С дозволения государя Куинь велел поставить на берегу приграничной реки навес, под каким обычно про¬ дают воду жаждущим путникам, а хозяйкой там сделать Тхи Дьем. А сам Куинь попросил государя позволить ему занять место лодочника на той самой лодке, на которой должны были переправлять китайских послов через реку. Послы подошли к навесу, где торговала водой Тхи Дьем, увидели иероглифы «Палата спасения жаждущих» и с любопытством заглянули туда. Заметив молодую хозяйку, одетую так, что ее женские прелести были не слишком скрыты, послы захихикали и многозначительно произнесли по-китайски: — Лакомый кусок земли Аннама1 манит, видно, мно¬ гих пахарей. Услышала это Тхи Дьем, поняла и тотчас ответила им тоже по-китайски, да так, что получился кэудой: — Важные сановники Китая появились на свет из тех же пещер. Китайские послы даже вздрогнули, не ожидали они, что простые женщины в этой стране так умудрены зна¬ ниями, понимают их язык, да еще и столь остроумны. Стали послы садиться в лодку, один по нечаянности издал неприличный звук и произнес, дабы скрыть сму¬ щение: — Гром грянул — дрогнула Страна Юга2 3. 1 Титул выонга (по-китайски — вана) жаловал китайский импе¬ ратор вьетнамскому государю, считавшемуся номинальным вассалом Китая. 2 Аннам (букв.: «Умиротворенный юг») — название Вьетнама, данное ему Китайской империей, воспринималось вьетнамцами как уничижительное. 3 Страна Юга — бытующее во Вьетнаме название этой страны. 57
Куинь понял его и, встав на носу лодки, повернулся к северу, бормоча по-китайски: — Дождь полил, окропил землю Севера. Послы услыхали — переполошились. «Если здесь да¬ же простая торговка и простой лодочник столь умудрены познаниями и столь сметливы,— подумали они,— вряд ли можно относиться к этой стране с пренебрежением». Как Куинь посла в ворота заманил Прибыл китайский посол к стенам стольного града. Важные сановные вельможи вышли его встречать. Чтобы почтить гостя, у городских ворот были выстроены воины на слонах и лошадях, стражники с копьями, флагами и опахалами, затем были сложены подарки, предназна¬ ченные для посла. Но китайский посол, увидев на город¬ ских воротах надпись «Ворота страны Великого Юга»1, заколебался. «Я посол самого повелителя Поднебес¬ ной2,— подумал он,— и если я ступлю в ворота с такой надписью, пострадает престиж моего государя». И посол потребовал построить над воротами мост. — Только тогда я войду в город,— сказал посол. Сановные вельможи долго уговаривали его, но он оставался непреклонным. Прослышал о том государь, обеспокоился и повелел позвать Куиня. — Это дело нетрудно уладить, ваше величество,— сказал он.— Ну, не печальтесь. Я мигом посла в город заманю. Вырядился Куинь стражником, взял опахало и пошел к воротам. Улучил подходящий момент, приноровился и с размаху опустил опахало послу на лысину, пригова¬ ривая: — У-у, черт лысый! У-у, черт лысый! Посол, понятное дело, такой наглой выходки от ни¬ чтожного стражника никак не ожидал и, не помня себя от гнева, ринулся вдогонку за обидчиком. Вскоре Куинь проскочил ворота, а следом за ним и посол, весь эскорт тоже двинулся за ним. Едва китайский посол вбежал в город, Куинь остановился. — Коль скоро вы один раз прошли через ворота,— 1 Великий Юг — официальное название вьетнамского госу¬ дарства. 2 Поднебесная — Китайская империя. 58
сказал он, так неужели второй раз под этой надписью пройдете? Понял китайский посол, что его обманули. Оглянулся на ворота, а там уже слоны и кони всю дорогу запрудили, так и пришлось ему волей-неволей продолжать путь в город. Как Куинь состязался с китайским послом в искусстве рисования Китайский посол был искусным рисовальщиком. Од¬ нажды он расхвастался перед Высокоученым Куинем: — Пусть трижды ударят в барабан; не успеют отгре¬ меть три удара, как я нарисую какое-нибудь животное! Куинь губы скривил, снисходительно улыбнулся и го¬ ворит: — Пусть всего лишь один раз ударят в барабан, и не успеет смолкнуть барабан, как я нарисую десять живот¬ ных! Вот оно, истинное умение! А то три барабанных удара и лишь одно-единственное животное. Эка невидаль. Какое же это искусство! Услышал китайский посол такие речи, распалился и вызвал Высокоученого Куиня на состязание. Куинь согласился. Настал день состязания. Лишь только раздался пер¬ вый удар барабана, китайский посол схватил кисть и принялся усердно рисовать. А Куинь как ни в чем не бывало сидит себе отдыхает. Раздался второй удар бара¬ бана — Куинь по-прежнему отдыхает. Когда же ударили в третий раз, Куинь окунул в тушь все десять пальцев и провел на бумаге десять извилистых линий. — Вот вам, пожалуйста, я нарисовал десять дожде¬ вых червей,— сказал он, подавая рисунок. А китайский посол все еще свою птичку рисовал. Поединок буйволов Китайский посол привез с собой огромного буйвола для кровавых потех1. Был этот буйвол необычайно силен и свиреп, и китайский посол был уверен, что ни один буйвол Страны Юга перед ним не устоит. Во Вьетнаме по праздникам устраивались схватки между буй¬ волами. 59
Государь повелел отыскать буйвола посильнее, но, сколько ни усердствовали вельможи, нигде не могли найти такое животное, которое смогло бы помериться силами с буйволом китайского посла. Услышал о том Куинь, пришел к государю и сказал, что у него есть подходящий буйвол. В назначенный день люди, прослышавшие, что буйвол Высокоученого сойдется в поединке с буйволом китай¬ ского посла, подобно муравьям, устремились к лужайке, где должно происходить состязание. Когда объявили начало состязания, китайский посол вывел своего буйво¬ ла. Здоровенное чудовище со страшными навыкате глаза¬ ми, могучей шеей, выставив вперед рога, изготовилось к бою. Куинь же привел маленького буйволенка. И так как буйволенка продержали всю ночь взаперти, он проголо¬ дался и, приняв боевого буйвола за маму-буйволицу, подбежал к нему, стал тыкаться мордочкой под брюхо. Буйволу это не понравилось, начал он задом пятиться, а потом и вовсе побежал. Куинь тогда в ладоши захлопал и радостно закричал: — Буйволенок Страны Юга победил китайского буй¬ вола! Как Куинь послом ездил Отправил государь Высокоученого Куиня послом в Поднебесную. Прослышал китайский император, что по¬ сол Страны Юга искусен в сочинении стихов, и повелел устроить ему испытание. В назначенный час вошел Куинь в зал, видит: китайские чиновники из письменной палаты «Лес кистей», славящиеся умением сочинять стихи, си¬ дят уже на местах. Куинь подошел к столу, где были при¬ готовлены бумага с цветными разводами, тушечница из яшмы, кисть из слоновой кости. Не успел он располо¬ житься, как дворцовый стражник подошел к барабану, взял палочку, ударил ею в барабан, и воздел руку с па¬ лочкою к небу, и, не опуская ее, удалился в залу. Задумался Куинь, что бы это значило. Скосил глаз налево, скосил направо, видит — кисти в руках китай¬ ских чиновников так и скользят по бумаге. Куинь решил пуститься на хитрость. Он схватил кисть, размалевал как попало всю страницу и первым пошел сдать свое «сочинение». Проходя же мимо погруженных в сочи¬ 60
нение китайских чиновников, он успел подглядеть. Ока¬ залось, что они сочиняют стихи про барабан на рифму «небо»1. Куинь вернулся на свое место и придумал от¬ личные стихи. Развернул китайский император «сочинение» Куиня, но разобрать в нем ничего не мог. Спрашивает он Куиня, в чем дело. — Ваше величество,— с достоинством отвечал Ку¬ инь,— во всем виноват мой почерк, разрешите, я поста¬ раюсь написать почетче. С этими словами он взял лист бумаги и переписал набело стихотворение, которое сочинил позже всех. Император Китая важно взглянул и нашел стихи Куиня лучшими среди всех. Подивился император и спра¬ шивает: — Сыщутся ли у вас, в Стране Юга, еще такие, как ты, ученые да умные люди? И Куинь живо откликнулся: — О ваше величество, в Стране Юга сыщутся сотни способных сравниться в учености с Дун Чжуншу2 и Цзя И3, сотни таких, кто сравнится в воинском искусстве с Сунь и У4, а обыкновенных людей, вроде меня, ни то ни се, как говорится, возами возить и мерами продавать можно. Китайского императора при этих словах пот прошиб от страха. Впереди хозяин, а уж потом — гость Важный вельможа китайского двора, желая отомстить Высокоученому Куиню за хитроумные проделки, при¬ гласил однажды его на пир. Приказал вельможа про¬ рыть от ворот до самого дома глубокую канаву и при¬ крыть сверху цветными циновками. Думал вельможа, что 1 Классические восьмистишия и четверостишия строились на еди¬ ной рифме, поэтому во время поэтических состязаний предлагалась тема и указывалась рифма. 2 Дун Чжуншу (ок. 187—120 гг. до н. э.)—знаменитый конфуцианский ученый и государственный деятель Китая. Цзя И (201 —169 гг. до н. э.)—прославленный китайский мудрец и ученый. 4 Сунь и У — имеются в виду знаменитые полководцы древнего Китая Сунь Цзы (VI в. до н. э.) и У Ци или Сунь Бинь и У Ци (IV в. до н. э.). 61
Куинь непременно угодит в канаву и тут настанет ему конец. Вельможа встретил Куиня у ворот, изобразив на лице радость и дружелюбие. Стал почтительно просить пожа¬ ловать в дом. Однако Куинь заподозрил неладное, с изысканной вежливостью уступал дорогу вельможе, по¬ вторяя: — Нет, нет, впереди хозяин, а уж потом — гость. Прошу вас, высокочтимый, пожалуйте сначала вы... Делать нечего, пришлось вельможному господину идти первым. Куинь же шел за ним по пятам, след в след. Так Высокоученый остался цел и невредим, побывав в гостях у китайского вельможи. Китайские вельможи на пиру у Куиня Однажды Куинь устроил пир. Получив приглашение от посла Страны Юга, китайские вельможи и сановники толпой явились в посольские палаты. Куинь велел слугам купить совсем немного вина, но чашек и пустых блюд подать во множестве. На кухне же поблизости от посоль¬ ских палат воинам Страны Юга приказано было изо всех сил стучать ножами по пустым кухонным доскам, произ¬ водить как можно больше шуму. Китайские вельможи, внимая громкому стуку, доно¬ сившемуся из кухни, любуясь расставленными на столе чашками и блюдами, предвкушали щедрое угощение. Куинь предложил тем временем выпить по чарке вина. Все охотно согласились. А Куинь все торопит слуг, чтобы несли угощение. А те, в свою очередь, громко отвечают: «Повинуюсь, господин мой» — и бегут, кто в залу, кто из залы. Тем временем китайские вельможи выпили вина на голодный желудок сначала по одной чарке, потом еще и еще и вскоре совсем захмелели. Тогда Куинь приказал слугам и воинам разнести их по домам. Через несколько дней встретил Куинь китайских вель¬ мож и, глядя на них с укоризной, сказал: — Вы, почтенные господа, так быстро захмелели, что не успели ни моих блюд отведать, ни вина вдоволь попить. И потому у нас в посольских палатах столько разных яств из мяса и рыбы осталось, что мы по сей день мучаемся, все никак не съедим. 62
Персик долголетия1 Однажды, когда государь Страны Юга принимал вель¬ мож, некий человек, прибывший в столицу из дальних краев, преподнес ему персик и сказал, что это персик долголетия: кто съест его, проживет долгие годы и из¬ бежит смерти. Государь обрадовался, даже лицо у него просияло. А Куинь, услышав такие слова, вышел вперед, схватил персик и на глазах у государя и всех важных придворных чинов, военачальников и сиятельных вельмож съел. Разгневался государь и приказал немедля отсечь Куиню голову. Куинь бросился в ноги государю: — Ваше величество, ваш подданный совершил поис¬ тине дерзкий поступок и достоин казни. Он не смеет молить о пощаде, а лишь взывает к вашему великоду¬ шию — так соизвольте разрешить ему сказать слово, а потом уж пусть принимает смерть. Государь смилостивился, разрешил. — Уродился я трусом,— тихо начал Куинь.— Стра¬ шась смерти и желая себе долгой жизни, схватил я и съел этот персик долголетия. Думал, съем персик долголетия, проживу много лет. Однако не успел его проглотить, а уж смерть меня ждет. Пожалуй, персик этот скорее можно назвать персиком короткой жизни. Ваш поддан¬ ный подумал: не достоин ли казни сначала тот, кто преподнес этот персик, а уж потом тот, кто его съел. Выслушал государь Куиня, рассмеялся и повелел помиловать Куиня. Как Куинь свои книги просушивал Пожаловался Куинь владетельному князю, что двор возле его дома тесен, даже просушить книги2 негде. Просил Высокоученый князя закрыть на три дня рынок, потому что только там он сможет разложить свои книги. Согласился князь. А народ, прослышав, что Высоко¬ ученый Куинь выставит на просушку свои книги, валом повалил к рынку. Однако ни одной книги там не оказа¬ 1 Персик долголетия — по даосским поверьям, кто съест волшебный персик, достигнет бессмертия. 2 Из-за влажного тропического климата книги во Вьетнаме регу¬ лярно просушиваются. 63
лось. Куинь расстелил посреди рынка циновку и разлегся на ней, выставив голый живот. — Скажите, Высокоученый,— спросили его,— поче¬ му это вы лежите на солнцепеке посреди рынка? — Книги сушу, чтобы плесень не заводилась,— от¬ вечал Куинь. — А где книги-то? Куинь провел рукой по голове, по животу, по груди. — Во мне книги, здесь они,— отвечал он. Почивающий на высочайших вершинах Однажды Куинь явился во дворец и видит: владетель¬ ный князь сладко спит средь бела дня. Куинь начертал на стене большими знаками «почивающий на высочайших вершинах», а сам пошел домой. Проснулся князь, увидел знаки на стене — тушь-то еще не просохла,— узнал почерк Куиня, но значе¬ ния слов не постиг. Спросил чиновных вельмож, но и те тоже ничего понять не могли. Тогда послали за Куинем. Пришел Куинь и живо все объяснил. — Почивать — значит спать, а кто спит — тот хра¬ пит. Высочайшие вершины — это горы, а горы все равно что выпуклости, ну а коль кто про выпуклости заговорил, стало быть, вспомнил про женщин. Поэтому «почи¬ вать на вершинах» все равно что «храпеть на жен¬ щинах» . Тут только развратный князь и понял, что Куинь над ним поиздевался, и весь затрясся от гнева. Насмешка над владетельной княгиней Владетельная княгиня1 была женщина красоты уди¬ вительной, да только не в меру спесива. Кто слово молвит невпопад — тотчас велит виновного наказать. Однажды вышел Высокоученый прогуляться, идет себе вразвалку, не спеша, вдруг навстречу — паланкин владетельной княгини. 1 Владетельная княгиня — здесь: супруга владетель¬ ного князя Чиня, правителя Северного Вьетнама. 64
Неподалеку от того места был пруд, заросший болот¬ ной ряской. Куинь проворно спустился к пруду, стоит как ни в чем не бывало, ногой в воде болтает. Заметйла княгиня Высокоученого, спрашивает: — Что вы там поделываете, уважаемый? — Дома скучно, вот и жду, не приблудится ли сюда какая-нибудь дрянь. Уразумела княгиня насмешку, даже уши у нее по¬ краснели, и поспешила восвояси. Нежные ростки камня Пожаловался владетельный князь Высокоученому Куиню, что заболел он какой-то странной болезнью: голода никогда не чувствует и самые великолепные яства вкушает без радости и удовольствия. — О высокородный князь, а не доводилось ли вам кушать нежные ростки камня?1— спросил Куинь. — Не доводилось,— ответствовал князь. — Поистине невероятно! — вскричал Куинь.— Ведь ничего более вкусного в этом бренном мире нет, ничего более изумительного я отродясь не пробовал. Услышал это владетельный князь, диву дался. А был он, как всем известно, большой чревоугодник. — Мы желаем поскорее отведать нежные ростки камня! — изрек он. Куинь тотчас приказал своему слуге набрать длинных камней — «каменных сосков», а владетельному князю сказал: — Не соизволите ли вы собственной персоной пожа¬ ловать в мой дом, тогда я угощу вас нежными ростками камня. Прибыл князь к Куиню рано утром и до полудня все ждал, когда же будут готовы нежные ростки камня. И каждый раз, когда он спрашивал Куиня, не готовы ли уже ростки, тот отвечал: — Пока еще не готовы, надо подождать чуть-чуть, скоро сварятся. Минул полдень, князь от ожидания да от голода совсем истомился, от жары на теле испарина выступила, 1 Пещеры во Вьетнаме богаты сталактитами и сталагмитами, отсюда и представление о фантастических ростках камня. 65
перед глазами разноцветные круги доплыли. Тогда-то Куинь и поставил перед князем блюдо с вареной зеленью и овощами да еще вазу, на которой были начертаны знаки «великие ветры». Окончив трапезу, князь опять спросил о нежных ростках камня. — Они еще не сварились, о высокородный князь,— отвечал Куинь. Князь разгневался. — Высокоученый, ты обманул нас,— сказал он.— И скажи, что означает «великие ветры» на вазе? Коль сумеешь объяснить, простим тебя, а нет — на¬ кажем. — Великий ветер — это могучий ураган,— начал Куинь.— От могучего урагана может рухнуть храм. По¬ сему Будда пребывает в страхе. А зов Будды непременно услышан будет. Теперь перечитайте с конца два первых слова последней фразы да «о» на «а» перемените, что получится? Наморщил князь лоб, задумался — «ваза» получа¬ ется — и, довольный, рассмеялся. Княжеская месть Владетельный князь тем не менее на Куиня рассер¬ дился, а Куинь придумывал другие шутки, все более злые и обидные. И вот однажды, разгневавшись, повелел князь своим воинам разрушить дом Куиня. Куинь встретил их с ножом в руках и сказал: — Высокородный князь повелел вам, презренные, разрушить мой дом, но на то, чтобы вы кричали при этом, не было княжеского повеления. Потому берите толстую 66
веревку и валите дом. Но чтоб без крика! Не то отрежу вам языки за неповиновение князю. Известно, что когда приходится тащить или двигать что-нибудь тяжелое, люди обязательно подбадривают друг друга, кричат, иначе дело не пойдет. Пришлось воинам ни с чем вернуться к князю. В другой раз владетельный князь повелел своим воинам осквернить дом Куиня, справив в нем большую нужду. Куинь опять встретил их с острым ножом и сказал: — Владетельный князь повелел вам справить боль¬ шую нужду, но если кто-нибудь из вас нарушит княже¬ ское повеление и оставит после себя еще и лужицу, будет жестоко наказан за неповиновение князю. Пришлось воинам опять вернуться ни с чем. Но один или двое все же изловчились, выполнили в точности княжеский приказ. Рассердился Куинь и решил ото¬ мстить князю. Прошло некоторое время, и вот Куинь велел слуге отнести в княжеский дворец листья салата удивительной красоты, пусть, мол, князь полакомится. На следующий день, когда Куинь явился во дворец, князь его и спросил: — Где ты добыл такой чудесный салат? — Вырастил у себя в огороде,— отвечал Куинь,— ах, одно время он совсем было захирел, да спасибо, пришли ваши воины, о высокородный князь, удобрили его, он и пошел в рост. Кушайте на здоровье. Оскорбился князь, разгневался. И решил совсем из¬ вести Куиня. 67
Как умер Куинь, а следом — владетельный князь Дней через десять владетельный князь отправил к Куиню слугу, наказав ему немедленно явиться во дворец. Высокоученый заподозрил неладное: видать, неспро¬ ста приглашают его на пир во дворец. Позвал он жену и детей. — Сегодня я приглашен во дворец к князю,— сказал Куинь.— Если случится мне лишиться головы, то не торопитесь надевать траур и не зовите плакальщиц. Положите меня в гамак, пусть два человека раскачивают его да обмахивают меня опахалами. Потом позови¬ те певичек: пусть поют, пусть будет в доме веселье, а дети и внуки пусть резвятся как ни в чем не бывало. А через три дня, когда во дворце владетельного кня¬ зя наденут траур, приступайте к погребальной цере¬ монии. С этими словами Высокоученый сел в паланкин и отправился во дворец. Ступив в парадную залу, он увидел владетельного князя, ожидавшего его. — Вот уж который день не вижу я тебя и очень соскучился. А сегодня я получил в дар жемчуг и поэтому случаю решил устроить пир. Вот и пригласил тебя, дабы ты разделил со мной трапезу. Делать нечего, пришлось Куиню отведать различные яства, а когда угощений заметно поубавилось, князь, обращаясь к Куиню, спросил: — Когда Высокоученый соизволит сойти в могилу? — Не ранее, чем владетельный князь изволит отойти в лучший мир. < Князь улыбнулся. Вскоре Высокоученый почувствовал себя худо и тот¬ час попросил дозволения удалиться. Не успел он добрать¬ ся до дома, как испустил дух. Жена и дети сделали все, как наказывал Высокоученый. Князь же тем временем послал слугу разведать, как чувствует себя Куинь. Подкрался слуга к дому Высоко¬ ученого: вроде все как обычно. Хозяин возлежит в гамаке, певички услаждают его пением, а домочадцы опахалами его обмахивают. Вернулся слуга и все как есть рассказал князю. Вознегодовал князь, повелел привести смотрителя кня¬ жеской кухни, изругал его всячески, а потом потребовал 68
те угощения, которыми потчевали Куиня. Отведал князь тех угощений и замертво свалился. Когда же в княжеском дворце надели траур, домо¬ чадцы Куиня приступили к погребальной церемонии. Так владетельный князь и Высокоученый Куинь были похоронены в один и тот же день. А люди по этому поводу сложили такую песенку: В могилу сошел веселый Куинь, а следом за ним и князь. Лишь пожелтеет тыква, глядишь, полиловел баклажан!
РАССКАЗЫ О ПОЧТЕННОМ СИЕНЕ ИЗ ДЕРЕВНИ ХОАНГ-БОТ Ответ Сиена государю Рассказывают, однажды государь изволил пожаловать в провинцию Тханьхоа. Прослышал он, что там все еще здравствует потомок Высокоученого Куиня — Сиен,— и повелел позвать его. Когда Сиен пришел, государь спросил его: — Не ведомо ли тебе, что изрек Высокоученый Куинь перед кончиной? — Ведомо, ваше величество. — Так сообщи же нам последний завет Высокоуче¬ ного. — Ваше величество, перед смертью мой прадед про¬ изнес всего лишь одну-единственную фразу. — Все равно, поведай нам ее. — Я не смею, государь! — Почему же? — Я боюсь, что последние слова Высокоученого при¬ дутся вам не по нраву. — Ничего, говори, обещаем тебе, что ты не будешь наказан. Долго еще Сиен отнекивался, делая вид, что не реша¬ ется повторить последние слова Высокоученого, но го¬ сударь не отступал, и тогда Сиен сказал: — Повинуюсь вам. Дед мой рассказывал: «Высоко¬ ученого, перед тем как он навеки закрыл глаза, окружили дети и внуки, стали спрашивать, не скажет ли он им напутственное слово. Но Высокоученый безмолвствовал. Дети и внуки не унимались, становились все назойливее и назойливее. Тогда Высокоученый выбранил их: «Оста¬ вите вы меня в покое или нет, что ко мне привязались?» С теми словами он и испустил дух». 70
Говорящая цапля Сиен поймал однажды белую цаплю-хохлатку и при¬ нес ее домой. Сын богача увидел цаплю, и так она ему понравилась, что он стал просить отца купить ее. Богач согласился. — Хорошо,— сказал Сиен,— продаю вам цаплю за пять куанов. Богач от удивления рот раскрыл. — А люди говорят, что ты умен... Сам подумай, где это слыхано, чтоб за подбитую цаплю давали целых пять куанов? — Цапля моя необыкновенная,— сказал Сиен,— она говорящая. Не поверил богач, но Сиен стоял на своем, цапля, мол, и в самом деле говорить умеет. Тогда богач и задумал перехитрить Сиена. — Ладно, ты спроси цаплю о чем-нибудь, если она ответит, я плачу тебе пять куанов, а не ответит — беру птицу даром. Сиен потребовал выложить деньги вперед, сам же приблизился к цапле и, с силой сжав ей горло, сказал: — Цапля моя белая, умеешь ли ты говорить? — Да-да-да,— заклохтала цапля. — Что, слыхали?! — возликовал Сиен. Так богач и отдал целых пять куанов за подбитую цаплю. Как Сиен правителя округа принимал Известный своим коварством и заносчивостью Фыонг, вступив в должность правителя округа, прослышал о том, что умудренный опытом и знаниями старец Сиен умеет исцелять недуги. «Мне предстоит долго править в этих краях,— раз¬ мышлял чиновный господин.— Поэтому наверняка на¬ станет день, когда мне понадобится искусный лекарь. Пожалуй, будет лучше, если я заранее навещу этого старца, чтобы он пребывал в восхищении от моей учти¬ вости и доброты, а в случае нужды не мешкая пришел бы врачевать мои недуги». Когда к Сиену явился стражник и известил о прибы¬ тии правителя округа, он понял, что тот явился к нему неспроста, не иначе, как задумал его перехитрить. Сиен 71
тотчас подозвал слугу и сказал ему что-то на ухо, а сам уселся с книгой как ни в чем не бывало. Только когда правитель переступил порог его жилища, он поднялся и пошел навстречу гостю. Однако приглашать гостя в дом не спешил, а крикнул слуге: — Эй, прибери-ка в доме да расстели циновки для почтенного гостя! Когда слуга все приготовил, Сиен заглянул в дом и сказал ему: — Что же ты наделал?! К нам пожаловал правитель округа, назначенный самим государем властвовать над нами, а ты хочешь усадить его на такую скверную цинов¬ ку... Чтоб сейчас же принес циновку с узорами, обшитую по краям алой лентой! — Но, господин, у нас в доме нет такой циновки...— пролепетал слуга. — Если нет, попроси у соседей! — округлив глаза, прикрикнул на него Сиен. Слуга кинулся со всех ног выполнять хозяйскую волю и вскоре появился с циновкой, обшитой по краям синей лентой. — Вы только взгляните на этого скудоумного! — вскричал Сиен.— Ведь я велел тебе принести циновку, обшитую алой лентой... Правитель округа, полагая, что Сиен и впрямь пре¬ исполнен к нему почтения, с удовольствием взирал на эту суету. Но, желая изобразить из себя скромника, он проговорил: — Полно, уважаемый, не все ли равно, на какой циновке сидеть? Однако Сиен не унимался. — Бездельник! — громко отчитывал он слугу.— Ска¬ жи, ну кто же сажает чиновную особу на циновку, обши¬ тую синей лентой? Немедленно беги за циновкой, до¬ стойной правителя округа. Живо! Слуга бросился бежать, но побежал он не за цинов¬ кой, а в дом на соседней улице, где и уселся поболтать с приятелями. Между тем правителю округа прискучило долгое ожидание. Сиен же делал вид, что взволнован, он то входил в дом, то выходил, на чем свет стоит понося слуг. А у правителя округа, который все это время продолжал стоять у порога, заныли ноги, и приказал он своим слугам и стражникам готовиться в обратный путь. 72
Надпись на прошении о разводе Некая женщина, которую муж нещадно колотил, от горя и досады пошла к писарю, чтобы он составил ей прошение о разводе. С этим прошением предстала она перед правителем округа. Однако правитель, не получив никаких подношений от просительницы, решил ей отка¬ зать. И посему на прошении начертал: «Разрешить выйти второй раз замуж невозможно...» Подумал и докончил фразу: «...терпеть старого мужа»1. Бедная женщина, полу¬ чив отказ, уныло побрела восвояси. Но по дороге она прослышала, что неподалеку живет Сиен, человек боль¬ шой учености, и пошла к нему с просьбой написать ей новое прошение. Сиен же, прежде чем взяться за дело, решил посмотреть, что написал правитель. Прочитал он написанное правителем и говорит: — Зачем же подавать новое прошение, если прави¬ тель уже милостиво разрешил вам развод? Посмотрите, ведь начертанные им слова можно прочесть вот так: «Разрешить выйти второй раз замуж, невозможно тер¬ петь старого мужа». Женщина низко поклонилась Сиену, долго его благо¬ дарила и, радостная, ушла с намерением найти себе ново¬ го мужа. Между тем прежний муж решил, что развод получен за порядочную взятку, и, озлобившись, написал жалобу на окружного правителя самому господину губернатору. Губернатор повелел вызвать к себе правителя округа. Правитель округа объяснил губернатору, что он и не собирался разрешать развод. Тогда губернатор приказал позвать ту женщину. Жен¬ щина пришла и прочитала слова, начертанные правителем округа на прошении, именно так, как научил ее Сиен. Правитель округа только диву дался — ловко же его провели. Однако губернатор решил воспользоваться слу¬ чаем и заполучить от правителя округа часть денег, которые тот прикарманил, обирая крестьян. В противном случае грозился сместить его с должности. Пришлось правителю округа, чтобы замять дело, половину своего богатства губернатору отдать. 1 В старинном вьетнамском письме отсутствовали знаки препи¬ нания, поэтому иной раз текст можно было истолковать двояко. 73
Тяжкие недуги государя Сиен был искусным целителем, и государь часто призывал его ко двору. Однажды, когда государь пировал со своими наложницами, Сиен вошел к нему в покои. — Зачем ты пожаловал? — спросил его государь. — Ваш подданный прослышал, что вы страдаете четырьмя страшными недугами, которые в книгах име¬ нуются «четырьмя тяжкими». Посему я и поспешил к вам. Государь недовольно поморщился. — Люди болтают вздор, уже много лет хвори минуют нас и мы пребываем в добром здравии. А скажи, что такое «четыре тяжких», о которых ты говоришь? — О ваше величество, «четыре тяжких» — это хро¬ мота, слепота, немота, глухота. Тут государь пришел в ярость: — Это зловредные козни! Мы прикажем отрезать язык тому, кто смеет распускать о нас такие слухи. Пусть он не просит пощады! — Раньше ваш подданный лишь слышал о том, что вы тяжко больны, а теперь я вижу признаки болезни своими глазами,— удрученно вымолвил Сиен. — Какие же это признаки? — удивился государь. Сиен сделал вид, что оробел и не решается говорить. — Пообещайте пощадить вашего подданного, и я скажу. — Ладно, наперед прощаем тебя за дерзкие речи. — Известно, ваше величество, что вы все время проводите с наложницами, потому люди и думают, что вы хромы. Стране угрожает смертельная опасность, а вы только и знаете, что предаваться наслаждениям, потому людям кажется, что вы слепы. Сейчас родные горы и реки захватил враг1, а вы храните молчание, и потому люди полагают, что вы немы. Повсюду люди кричат, что вы, государь, трусливы и жалки, но вы не слышите их и, склонясь перед врагом, заключаете с ним договор2, пото¬ му и считают вас глухим. Государь уразумел, что Сиен хулит его, но, чтоб наказать смельчака, повода не нашел. 1 Имеется в виду захват Вьетнама во второй половине XIX в. Францией. 2 По кабальному договору 1884 г. признавалась колониальная зависимость Вьетнама от Франции. 74
Как Сиен государя пристыдил Тяжко занедужила царица, конец ей приходит; в та¬ ких случаях люди говорят: выживет вряд ли, а умрет наверняка. Послали за Сиеном. Сиен сказал, что царицу может спасти лишь целебный корень, но выкопать его должен сам государь. Вышли государь с Сиеном из дворца на улицу, народ при виде повелителя до земли склоняется, а он ни на кого и не смотрит. Тогда Сиен, завидев издали какого-то сопливого мальца, забежал вперед и склонился перед мальчишкой в вежливом по¬ клоне. — Ты что это вздумал? — удивился государь.— За¬ чем кланяешься сопляку? — Я потому первым поклонился этому мальчику,— ответил Сиен,— чтобы люди вас не ославили, а то, чего доброго, скажут, вон, мол, идет старец хоть и в роскош¬ ных одеждах, а сам невежа, никому на поклон не ответит, хуже, чем неуч-мальчишка.
РАССКАЗЫ О СТАРОМ ПТИЦЕЛОВЕ Наказанный невежа Однажды почтенный О — Старый Птицелов — от¬ правился на рынок купить кое-какой еды. Зашел он в лавку к мяснику спросить немного мяса, а хозяин увидел, что почтенный О одет бедно, встретил его неприветливо и заломил высокую цену, чтоб избавиться от нищего покупателя. Старый Птицелов понял, в чем дело, рассер¬ дился на невежу и задумал его проучить. А надо сказать, что Старому Птицелову, чтобы попасть на рынок, при¬ ходилось переправляться через реку на джонке. Вот и сегодня пришел он к переправе, а там ни одной джонки нет, и тогда вернулся Птицелов к лавке мясника и го¬ ворит: — Смотрю я, хозяин, вы мясом торгуете прибыльно. Одного не могу взять в толк: почему вы не покупаете свиней у нас в деревне? — А что, у вас их много? — оживился мясник. — Ну, у меня, к примеру, десяток с лишним. Если бы нашелся покупатель на всех сразу, я бы охотно продал. Раз или два приезжали на джонке скупщики, приценя¬ лись, но хорошей цены не давали, я им и не продал. Мясник возликовал, предвкушая выгодную сделку. Он усадил Старого Птицелова за стол и угостил на славу. А потом на своей джонке отправился с Птицеловом в его деревню, дабы купить у него свиней. Едва только джонка причалила к берегу, видит Пти¬ целов: жена его идет по воду. — Женушка,— кричит он ей,— я вот привез поку¬ пателя, хочет он купить всех наших свиней. Жена сразу же догадалась, в чем дело, вздохнула, головой покачала: — Вот ведь жалость-то какая! Не успел ты уйти, 76
муженек, как наехали скупщики и я их продала. Вот иду по воду: свинарник почистить собиралась. Мясник от удивления рот разинул и не солоно хле¬ бавши отправился восвояси. Сел в джонку и задумался. «Правду ли мне сказали или ловко обвели вокруг пальца?» Как почтенный О гостил в Хюе В давние времена приезжающим из столичного града Хюе1 в Южный край2 чиновным особам доводилось слышать много забавных историй от Старого Птицелова, и, возвратившись в столицу, они частенько пересказывали их во время различных увеселений. При этом они гово¬ рили, что такого сочинителя небылиц, как почтенный О, не сыскать во всем Южном крае. Прознал об этом охочий до забав Хозяин Восточного Дворца* 3, и ему страсть как захотелось услышать небылицы и веселые шутки от самого Старого Птицелова. Нашлось немало чиновных особ, жаждавших потешить Хозяина Восточного Дворца, они-то и поручили отправлявшимся в Южный край при¬ везти с собой почтенного О. Вскоре почтенный О прибыл в Хюе и сразу же пред¬ стал пред светлые очи Хозяина Восточного Дворца. Тот в это время как раз собирался вместе с важными чиновными особами на охоту и уже сидел на слоне. Обрадовался он гостю и сказал: — Давно мы слышим, что ты большой искусник по части шуток, и нам хотелось убедиться, правду ли го¬ ворят о тебе люди. — Ваше высочество,— молвил почтенный О,— под¬ скажите мне, каких шуток вы от меня ждете? Хозяин Восточного Дворца наморщил лоб, напрягся, а потом и говорит: — Это уж как тебе вздумается, но для начала по¬ пробуй обмануть нас. Почтенный О, услышав это, подумал про себя: «Вот бездельники-то, гуляют целыми днями да пустыми разго¬ ворами занимаются. Проучу-ка я их!» — Для меня пара пустяков провести любого, но вас провести я не берусь, потому что вы где-то посредине 1Хюе—с начала XIX в. столица Вьетнама. з Южный край — южные провинции Вьетнама. Хозяин Восточного Дворца — наследник престола. 77
болтаетесь: головой неба еще не касаетесь, а ноги уже от земли оторвались. Царскому сыну так хотелось испытать искусство почтенного О, что он поторопился соскочить со слона на землю, подошел к Старому Птицелову и спрашивает: — Ну, вот и мы. Где же твоя шутка? Покажи-ка свое умение! — О Ваше высочество,— вежливо сказал почтенный О,— вы повелели мне подшутить над вами, вот я и заста¬ вил вас спуститься со слона на землю. В этом-то и есть моя шутка! Услышав это, Хозяин Восточного Дворца понял, что его провели, но обвинить почтенного О в неуважении к своему царскому достоинству не решился и наказать — тоже, однако в душе затаил злобу. Рассказы о стольном граде Хюе Вернулся Старый Птицелов в родные края, односель¬ чане обрадовались ему, окружили со всех сторон, стали расспрашивать: — Расскажите, почтенный, какие диковинки довелось вам увидеть в столице? — Диковинного я повидал там немало. Перед госуда¬ ревым дворцом стоит пушка, да такая огромная, что и рассказать трудно. Пошел я как-то со знакомым солдатом прогуляться, он водит меня повсюду. Смотрю — пушка, я остановился, языком от удивления прищелкиваю, а сол¬ дат лестницу к пушке приставил и приглашает, мол, давай рассмотрим ее поближе. Вдруг откуда-то налетела туча и начался ливень. Укрыться негде. Что делать? Тут сол¬ дат тянет меня в пушечное дуло, залезли мы внутрь, укрылись. Как дождь перестал, мы сразу вылезли и пошли дальше. Так вот скажите, зачем эта большая пушка поставлена? — Видно, для того, чтобы стрелять, если враг нагря¬ нет. Для чего же еще-то она нужна? — наперебой заго¬ ворили односельчане. — Нет, наверно, ее затем поставили, чтоб было где государю и важным чиновным особам от дождя укрыться, если они вздумают погулять,— вымолвил почтенный О. — Скажите, уважаемый,— не унимались односель¬ чане,— а довелось ли вам увидеть государя? — Я вместе с сыном государя не раз ходил к нему. 78
— А во что был одет государь? — Парадные одежды на нем такие же, как на актерах в театре туонг1, только украшения настоящие, из золота сделаны. Особенно дорогая на нем шапка. — А из чего же эта шапка? — полюбопытствовали односельчане. — Сделана она из двадцати кэнов2 золота. — Ну и ну! — удивились односельчане.— Как же это государь носит на голове эдакую тяжесть? — Неужели не знаете? — удивился Старый Птице¬ лов.— У государя есть важные сановники — главный и не столь главный3, они-то и помогают государю носить шапку. Эти вельможи такой силы, такой силы: не то что двадцать кэнов, целых пятьдесят поднять могут!.. 1 Туонг — классическая музыкальная драма, частые персонажи которой — императоры и вельможи. з К э н — старинная вьетнамская мера веса, около 500 г. В старом Вьетнаме чиновники делились на девять классов, а каждый класс на две ступени — высшую и низшую.
РАССКАЗЫ О КУОЕ Необыкновенный халат Жил в старину хитрец по имени Куой. Однажды провел он окружного старшину1, выманив у него десять серебряных монет. Спрятал он эти монеты в драную подкладку старого халата и не спеша отпра¬ вился на рынок. Пришел Куой к лавке, где продавались гонги и ба¬ рабаны, медные котлы и сковороды. Видит: степенный, старый окружной старшина выбирает товар. Протиснулся Куой сквозь толпу поближе к важному чиновнику и по¬ просил торговца показать ему маленький гонг. Приценил¬ ся, поторговался хитрец для виду, а потом преспокойно снял с себя драный халат, потряс его — раздался звон серебра, еще раз тряхнул — и покатились по земле две серебряные монеты. Поднял Куой монеты и протянул их торговцу. Обступившие Куоя люди пялят в изумлении на него глаза, а хитрец внимания не обращает, к медному котелку приценивается. Сторговался, снова снял халат, трях¬ нул — послышался звон, и опять по земле покатились одна за другой пять серебряных монет. Не удержался завистливый старшина и спрашивает хитреца: — Скажи, пожалуйста, любезный, что за чудесный у тебя халат? Вроде бы старый и драный, а как трях¬ нешь им, то сыплются из него монеты! Отчего это такое? 1 Окружной старшина — начальник округа, назначавший¬ ся из числа родовой знати и получавший чиновничий ранг. 80
— О, этот халат, дарующий деньги, ниспослан мне богом Тхеном1. Узнал всемилостивый, что беден я и не на что купить мне ни медного гонга, ни медного котелка, вот и сжалился надо мною и даровал чудесный ха¬ лат. Стоит потрясти его, и деньги так и посыплются из всех дыр. Только предупредил меня бог Тхен, чтобы я не жадничал, иначе потеряет халат волшебную силу. Как услышал старшина про халат волшебный, обуяла его жадность, возжелал он завладеть халатом. — А не продашь ли, любезный, свой халат? — спра¬ шивает он ласковым голосом.— Я тебе хорошо запла¬ чу, у тебя будет много денег, и ты купишь все что захо¬ чешь. Но Куой наотрез отказался. — Может, тогда сменяешь его на это парчовое платье? — не сдавался старшина и показывает на свою расшитую одежду. Но Куой снова отказался и говорит: — Одеяние ваше, почтенный старшина, очень даже богатое. Только далеко ему до моего рваного халата. Ведь благодаря халату мне и денег не нужно с собой но¬ сить. Захочу, куплю буйволов, захочу — лошадей, все, чего душа пожелает. Нет, какой же мне смысл менять халат?! Насупился старшина и пригрозил бедняку: — Не станешь менять, гляди, как бы в тюрьму не угодил! Но, к его удивлению, Куой не испугался. — А по мне, лучше в тюрьме отсидеть, чем своего необыкновенного халата лишиться,— спокойно отве¬ тил он. Понял старшина, что Куоя на испуг не возьмешь, и вновь принялся его уговаривать да уламывать: — Послушай, уважаемый, неужели у тебя нет ни кап¬ ли почтения к моему чину? По-хорошему ведь прошу: давай меняться. А в придачу я дам тебе горсть серебря¬ ных монет и козла. Вот он, козел-то, я его только что купил. Взглянул Куой на пригоршню серебра, кинул взгляд на бородатого козла и сделал вид, будто призаду¬ мался. — Только из уважения к вам, почтенный старшина, 1 Тхен — доброе божество у мыонгов. 81
я решаюсь на такую мену,— согласился он наконец.— В самом деле, ну кто раньше дал бы за рваный халат новое богато расшитое платье да еще и козла в придачу?.. Только ведь халат этот пожаловал бог Тхен мне. Поэтому сами глядите, если у вас какое недоразумение с халатом получится, на меня зла не держите! С таким только условием и меняюсь. На все согласился жадный старшина, и тут же при всем честном народе отдал Куой свой рваный халат и по¬ лучил вместо него богатое платье чиновника, горсть се¬ ребряных монет да еще и козла в придачу. Окружной старшина, завладев наконец волшебным халатом, был вне себя от радости: любовался лохмоть¬ ями, поглаживал их, прижимал к груди, потом накинул на плечи и важно зашагал по торговым рядам в поисках подходящего товара. «Отныне я самый богатый человек в мире!» —шептал он. В конном ряду чванливый старшина остановился. О цене на лошадей не стал узнавать, спросил, сколько за весь табун просят. И торговаться не стал. Надменно покачнул головой в знак согласия. Потом снял с плеч рваный халат и, как Куой, потряс его раз, другой и тре¬ тий... Но сколько ни тряс он лохмотьями, ни серебро не звенело, ни монеты не сыпались на землю. Растерял¬ ся старшина, побледнел, холодным потом покрылся. А люди вокруг громко смеются, пальцами на него пока¬ зывают. — Не иначе, человек с ума спятил! — кричат.— Иди¬ те скорее сюда, посмотрите на этого глупца!.. Тут только старшина понял, за какое сокровище он свое платье и козла в придачу отдал. Побежал старшина, подгоняемый всеобщим хохотом, вскочил в седло своей лошади и ускакал подальше от позора. 82
Волшебный козел Некогда в одном селении чиновный старшина выда¬ вал дочь замуж. Пригласил он на свадебный пир прияте¬ лей своих, старшин из дальних и ближних селений. Узнал об этом радостном событии и весельчак Куой. Нарядился он в расшитый халат, вывел со двора козла и отправился к тому чиновному старшине на праздник. Вскоре догнал его окружной старшина верхом на коне. Увидел он Куоя в нарядном одеянии и решил, что это свой брат чиновник. — Привет вам, уважаемый,— говорит старшина.— Куда вы козла ведете? — На свадьбу,— отвечает Куой. — На свадьбу? — обрадовался чиновник.— Значит, нам по пути, вдвоем веселее в дороге будет. Но скажите, уважаемый, как вы доберетесь пешком, если еще и козла вести приходится? Ведь туда верхом и то полдня ехать надо!... Рассмеялся Куой: — Ну, об этом можно не беспокоиться. Лишь бы не попасть на свадьбу слишком рано! Не хочу от вас, почтен¬ ный, скрывать: козел у меня волшебный: мчится, обго¬ няя ветер. А вам, уважаемый, надо поторапливаться, иначе вы на своей лошади можете и не поспеть. Мне- то что! Если я и после полудня выеду, все равно не опоздаю. Смотрит старшина на шутника и дивится: в своем ли уме этот человек в богатом платье — уж больно странные речи ведет?.. Где это видано, чтобы на козле верхом ездили! Собрался было старшина обогнать путника, да любопытство его пересилило: — Что-то не пойму я, уважаемый, как это верхом 83
на козле ездят? Коли у вас козел волшебный, может, наперегонки поскачем? Согласны? — Значит, вы не верите мне, почтенный? Ну, что ж, у вас будет возможность убедиться в моей правоте: вечером мы встретимся на веселом пиру! — Спор так спор, уважаемый! Если я проиграю, то моя лошадь станет вашей, а если уж вы проиграете, то придется вам отдать мне козла. Ну, как? — Только наперед знайте, почтенный, что спор вы проиграли! — засмеялся Куой.— Конь-то у вас слабень¬ кий, куда ему тягаться с моим козлом. А спорить я согласен, отчего ж не посостязаться? — Ну, держитесь! — воскликнул старшина, желая проучить хвастунишку.— Мой конь готов скакать напе¬ регонки с вашим волшебным козлом. И порешили путники, что победителем станет тот, кто первым прибудет на свадьбу. Составили они договор, скрепили его подписями и на том расстались. Чиновник вскочил на коня и поскакал во весь опор, размахивая плеткой. И только он скрылся из виду, Куой схватил козла под мышку и побежал знакомыми тропин¬ ками напрямик через джунгли. Долго ли, коротко ли, но успел хитрец к дому отца невесты добраться, когда стар¬ шина и полпути не одолел. Привязал он своего козла к свае дома, поднялся наверх и уселся преспокойно — бетель жует, чай попивает, своего противника ожидает. Пока тот подгонял лошадь, Куой собрал валявшийся на полу изжеванный бетель и около себя сложил. Лишь к вечеру появился наконец старшина. Конь его валил¬ ся от усталости, да и сам он от пота взмок и еле но¬ ги передвигал, когда спешился. Отряхнул он дорож¬ ную пыль и стал по лестнице подниматься, уверенный, что приехал раньше и спор, конечно, выиграл. Каково же было изумление окружного чиновника, когда, ступив на помост, услышал он приветливый голос Куоя: — A-а. Вот и вы, почтенный! Что-то в пути вы поряд¬ ком задержались, я уж беспокоиться начал. Вон сколько бетеля я от скуки изжевал! Ну, как наш уговор? Соглас¬ ны, что лошадь ваша — моя. Не так ли? Глядит старшина, глазам не верит. От досады слова вымолвить не может, так ему коня жалко. Но ничего не поделаешь! И тут задумал он провести Куоя и попро¬ сил его продать волшебного козла. — Козлу моему — цены нет! — отвечает хитрец.— 84
И с какой стати я буду его продавать? А если бы и взду¬ мал продать, так у вас, почтенный, все равно денег не хватит. Но старшина не унимался и все упрашивал продать. Долго упорствовал Куой, а потом вроде бы поддался на уговоры старшины и продал ему козла. Сам же сел на коня и не мешкая ускакал. Довольный покупкой чиновник остался пировать, и, как говорится, чем больше вина, тем больше слов, стал он во всеуслышание похваляться своим бесценным козлом. Не терпелось старшине перед всеми верхом на этаком чуде покрасоваться. Вышел он нетвердой поход¬ кой на середину двора, только собрался оседлать козла, а тот возьми да шарахнись в сторону, и шлепнулся неза¬ дачливый хозяин оземь. Вокруг народ стоит и хохочет. Поднялся одураченный старшина, закрыл лицо руками и поплелся прочь. Чудесный посох Рассказывают, будто в старину, едва наступала сухая пора года, чиновные старшины сгоняли народ на охоту. Много бед приносила крестьянам такая охота. Приходи¬ лось надолго уходить в далекие леса, а добычу отдавать чиновникам. Так уж было заведено, и никто не смел на¬ рушать тот обычай. У одного только весельчака Куоя могла возникнуть мысль подшутить над чиновным старшиной. И вот в ночь накануне охоты отнес Куой к месту, где охотники оста¬ навливаются на привал, бамбуковую трубку с варе¬ ным рисом, хороший кусок жареного мяса и спрятал в кустах. Потом недалеко от того места, где старшина отбирает у людей добычу, Куой укрыл пойманного оленя. Едва занялся день, все — кто с копьем, кто с луком — отправились к месту сбора. Один Куой продолжал спать, свернувшись клубком под одеялом. Увидел чиновный старшина, что нет Куоя среди охотников, рассердился и поскакал к его дому. Стал будить Куоя, а хитрец и не думает вставать. Поднял его чиновник, а Куой знай свое твердит: — Как же я, почтенный, на охоту пойду, когда к ней не приготовился, и риса не варил, и копья не припас. 85
Ничего не желал слушать чиновник, выволок Куоя из дому и погнал на охоту. Идет Куой, голову опустил, жалобно что-то бормочет, а на все вопросы отвечает лишь одно: — Заснул я, забыл обо всем, не успел даже риса в дорогу сварить, не успел копье или лук со стрелами у соседей попросить. Видно, не избежать мне наказания. Надо вознести молитву, чтобы смилостивились надо мной боги... Дорога проходила мимо храма, посвященного богу Тхену. Куой выскочил из толпы охотников и юркнул прямо в ворота храма. Решил чиновный старшина, что хитрец намерен улизнуть, кинулся за ним, вбежал в храм, видит: Куой склонился над курящимися благовониями и шепчет... — Эй, Куой, ты что, сбежать вздумал? — грозно прикрикнул старшина. — Вы, почтенный, обошлись со мной худо, не позво¬ лили рису сварить в дорогу, копье или лук приготовить. Вот и пришел я пожаловаться богу Тхену. Только те¬ перь мне бояться нечего! Бог ниспослал мне волшеб¬ ный посох! — И Куой высоко поднял бамбуковую палку, вскинул ее на плечо и радостно зашагал из храма. От таких слов чиновный старшина пришел в еще боль¬ шую ярость, приказал охотникам не давать риса Куою, ни в чем не помогать ему на охоте. «Посмотрим, как тебя выручит бамбуковая палка! — злорадствовал старшина.— Погоди ты у меня, скоро я с тобой расквитаюсь...» Настало время охотникам подкрепиться, они устрои¬ ли привал. Жалеют односельчане Куоя, каждый готов с ним рисом поделиться, да не разрешает чиновный старшина, зорко следит, чтобы никто к Куою и близко подойти не смел. Только Куою словно все нипочем: сидит себе песни распевает. Разозлился чиновник, подбежал к Куою и ве¬ лел ему тотчас же, хоть из-под земли, рису себе раздо¬ быть, а коли не выполнит он приказа, то шкуру ему пригрозил спустить. Испугались односельчане за своего любимца, весельчака Куоя, а тот улыбается и говорит: — Мне пока есть не хочется, я не успел проголо¬ даться. Но как только захочу, волшебный посох мне тут же все доставит. 86
— Вот и изволь немедленно сюда рису вареного подать! — разозлился чиновный старшина и схватил¬ ся за ружье.— Слышишь, что тебе говорят, а не то убью!.. Ничуть не испугался Куой, встал не спеша, поднял свой посох и произнес такое заклинание: — О волшебный посох! О волшебный посох! Пошли мне риса, пошли мне мяса! — и что было сил метнул бамбук в кусты. Выждал хитрец минуту, кинулся в самую чащу, где посох его скрылся, а потом выходит из кустов, неся бамбуковую трубку с вареным рисом и жареное мясо. Увидели такое чудо односельчане, от радости в ладоши захлопали, закричали. Только чиновный старшина мол¬ чал, глаза его кровью налились, того и гляди, лопнет от злости. Со всеми поделился Куой рисом и мясом. Поели охотники, отдохнули и стали к охоте готовиться. Лишь один Куой ни о чем не думает, устроился поудобнее под деревом, развел огонь и греется. Чиновный старшина на этот раз смолчал, но про себя подумал: «Ладно, сиди, грейся! Только придет время сдавать добычу, тогда уж — пеняй на себя!...» Когда завечерело, стали охотники собираться, каж¬ дый свою добычу старшине несет — кто лисицу, кто зай¬ ца,— один Куой ничего не несет. — Эй, Куой! — кричит старшина.— Ты что, бунто¬ вать вздумал?.. — О почтенный, нет у меня ни копья, ни лука,— смиренно отвечает Куой.— Вы же сами приказали, чтоб никто мне не помогал на охоте. Разве в одиночку можно зверя изловить? Вот мне и нечем вас пора¬ довать. — А где же твой волшебный посох? — спрашивает чиновник. — Вот спасибо вам, почтенный, что напомнили! А то я про посох совсем забыл,— радостно отвечает хитрец.— Сейчас я какой угодно дичины добуду!.. Поднял Куой свой посох, громким голосом произнес заклинание: — О волшебный посох! О волшебный посох! Пошли мне жирного оленя! — и метнул бамбук в кусты. Тут все услыхали жалобный крик оленя, кинулись в кусты, а там — связанный олень лежит. От радости закричали охотники, обступили Ку- 87
оя, поздравляют с добычей. Один старшина стоит, рот разинув, ничего сказать не может, глаза только тара¬ щит: то на оленя поглядит, то — на бамбуковый посох... И задумал тут старшина волшебным посохом завла¬ деть. Не годится, чтобы такое чудо простолюдину доста¬ лось. — Послушай,— вкрадчиво заговорил старшина,— тебе очень повезло. Но зачем тебе посох? Что ты с ним делать будешь? Уступи-ка его мне, а я за него вот это ружье отдам. Понял Куой, что попался старшина на его хитрость, головой качает, не соглашается. Выждал хитрец, когда старшина и односельчане стали его упрашивать уступить, только тогда согласился. — Хорошо, так и быть, из уважения к односель¬ чанам отдам мой посох. Но, почтенный старшина, из¬ вольте выполнить два моих условия: верните всем охотникам их добычу и поклянитесь не таить на меня зла, если вдруг посох не будет вам повино¬ ваться. — Пусть все будут свидетелями, я принимаю оба твои условия. Куой взял у старшины ружье, а ему отдал бамбу¬ ковый посох. — Я возвращаю вам, люди, все, что вы принесли! — на радостях крикнул он.— Больше не нужны мне ва¬ ши жалкие приношения. Теперь у меня есть волшеб¬ ный посох, и отныне моей добычей станут самые круп¬ ные звери и большие птицы. Теперь я желаю для начала иметь тигра. Смотрите, о люди моего селе¬ ния! Чиновный старшина, подражая Куою, поднял посох, громовым голосом произнес заклинание: — О волшебный посох! О волшебный посох! Пошли мне, чиновному старшине, большого тигра! — и кинул бамбуковую палку в кусты... Палка прошуршала в кустах, но рычания тигра не послышалось. Подъехал чиновный старшина поближе, оглядел во¬ круг кусты, тигра нигде нет. Только белки с песцами бросились врассыпную. Поняли тут односельчане, как одурачил Куой чинов¬ ного старшину, и окрестные горы содрогнулись от друж¬ ного хохота. 88
Долго смеялись люди над чиновным старшиной, у ко¬ торого от бешенства тряслись руки и лицо стало багро¬ вым. Старшина стал требовать назад ружье и охотничью добычу, двинул на людей коня. Но охотники не испуга¬ лись, выставили копья, подняли луки и продолжали хохо¬ тать прямо в лицо чиновному господину. Струсил стар¬ шина и поскакал прочь, не смея даже оглянуться назад... Камни остаются, апельсины уплывают Разозлил, однажды своими проделками весельчак Куой чиновных господ. Повелели они схватить хитреца. Долго судили-рядили старшины и решили своего обидчи¬ ка утопить в реке, а чтоб другим неповадно было, согна¬ ли народ на место казни. И вот по приказанию старшин сплели слуги большу¬ щую корзину, наложили туда камней и посадили связан¬ ного Куоя. В таком виде принесли его слуги на берег реки, где уже собрался народ. Сидит в корзине весельчак Куой и посмеивается, а вокруг толпится народ, жалеет своего любимца, толь¬ ко помочь ему ничем не может. Старшины между тем с казнью не торопятся,— очень им хочется народ попугать да предсмертным страхом Куоя насладиться. А из корзины только громкий смех доносится, все диву даются, ничего не понимают. — Что с тобой, Куой? — спрашивают его.— Как ты можешь смеяться перед смертью? — Я над глупыми чиновниками смеюсь,— отвечает из корзины весельчак.— Они меня казнить задумали, да, видно, забыли про пословицу: «Камни остаются, апель¬ сины уплывают». Так что не волнуйтесь, скоро я снова буду с вами, односельчане! Поняли люди хитрость Куоя и стали громко кри¬ чать: — Камни остаются, апельсины уплывают! Камни остаются, апельсины уплывают! Услышали эти слова старшины, спешно посоветова¬ лись между собой и приказали слугам вместо камней немедля в корзину апельсинов наложить. Потом кор¬ зину раскачали и бросили в реку, корзина тут же 89
скрылась под водой. Решили старшины, что Куой уто¬ нул, и отправились, довольные, по домам. Ушли с бе¬ рега и односельчане, невесело возвращались они в свои дома, но у каждого в душе теплилась надеж¬ да, что их любимцу и на этот раз удастся провести старшин. А корзина меж тем всплыла и понеслась по течению. Сидит Куой в корзине связанный, не может шелохнуть¬ ся, к берегу подплыть. Долго его так носило течением, пока река не стала сужаться и корзину не прибило к бере¬ гу, там мальчишки пасли буйволов. — Эй, ребята! — кричит им Куой из корзины.— Не хотите ли апельсинами полакомиться, у меня тут апель¬ синов полным-полно. Вытаскивайте на берег кор¬ зину. Мальчишки вытащили корзину на берег. Так Куой спасся от неминуемой смерти. Угостил он ребят апельсинами, оставшиеся плоды уложил в корзину, вскинул ее на плечо и отправился в ближайшее селение. Постучал Куой в дом чиновного старшины и говорит: — Почтенный господин, мой хозяин шлет вам в пода¬ рок эту корзину апельсинов и просит отпустить ваше¬ го лучшего буйвола на несколько дней к его буйво¬ лицам. Ничего не заподозрил чиновный старшина, принял в подарок апельсины и отдал своего лучшего буй¬ вола. Вернулся Куой в свою деревню тайком, переоделся в лучшее платье, уселся верхом на буйвола и поехал прямо к дому главного чиновного господина. Как увидел старшина Куоя верхом на черном буйво¬ 90
ле, от удивления язык проглотил, долго не мог слова вымолвить. — Куой, это ты? — наконец спросил он слабым го¬ лосом.— А я-то думал, что тебя уже рыбы доедают... Как же это тебе удалось вернуться? И что за буйвол у тебя? Куой весело рассмеялся. — Эх, каким же глупцом я был! Если бы мне тогда промолчать, осталась бы моя корзина с камнями, вот тогда бы я разбогател. А то за апельсины мне всего- навсего одного буйвола дали! Услыхал главный старшина о таком чуде, стал про¬ сить, чтобы ему все в подробности рассказали от начала до самого конца. — Когда почтенные чиновные господа повелели меня бросить в реку в корзине с апельсинами, решил я, что пришла моя смерть,— и воды наглотался, и в забытье впал, а потом очнулся и смотрю: сижу я во дворце у во¬ дяного царя. И спрашивает меня водяной царь, куда это я везу апельсины. А я ему отвечаю, что везу их в подарок водяному царю от почтеннейших чиновных господ. Водяной царь долго благодарил меня, угостил на славу, пожаловал вот этого буйвола. Сел я на буйво¬ ла верхом, и вынес он меня на берег. А еще водяной царь просил передать вам, почтенным старшинам, что у него там, внизу, воды много, а камней мало. Поэто¬ му если к нему в корзине с камнями пожаловать, то он не то что буйвола, стадо слонов в подарок не пожа¬ леет. Как услышал это главный чиновный старшина, тут же решил сам к водяному царю отправиться. Приказал он Куою и людям в селении приготовить корзину с камня¬ 91
ми. От жадности велел камней потяжелей положить, что¬ бы слонов побольше заполучить. Простился главный старшина с женой и детьми, залез в корзину и велел отнести его на то место, откуда Ку¬ оя в реку бросали. Сидит чиновный старшина в корзи¬ не, на людей кричит, поторапливает, чтобы те не мешкали. Подал Куой знак односельчанам, те дружно раска¬ чали корзину и со всего размаха кинули ее в реку. Шлепнулась корзина в реку, лишь круги по воде пошли. Вот так был наказан злой и жадный чиновник.
Фольклорный юмор Северной Индии представлен рассказами о Бирбалем знаменитом императоре Могольской династии Акбаре. Считается, что Бир бал — Махеш-дас (имя, данное ему при рож¬ дении) родился в бедной брахманской семье в Тик- ванпуре Канпурского округа. Даты его жизни — при¬ близительно 1528—1583 годы. После службы при дворах различных раджей, где проявились его необык¬ новенные способности и ум, Бирбал в начале 60-х годов XVI века служил при дворе Акбара. Своей сообра¬ зительностью и остроумием он покорил Акбара, и тот наградил его большим джагиром (имением), возвел в ранг амира (придворная знать). Существует преда¬ ние о том, что Акбар после смерти Бирбала спросил его сына: «Сколько жен сожгли себя на погребальном костре вместе с телом отца?» — «Три: Смелость, Щед¬ рость и Мудрость. Четвертая — Добрая слава, оста¬ лась жить»,— ответил сын. В XI—XVI веках Южная Индия была сплочена в могущественную империю Виджаянагар. Самым про¬ славленным правителем этого государства был Кришна Дева Райя. В должности его главного советника, поль¬ зуясь современным словом,— министра, был Аппад- жи — человек выдающегося ума. При императорском дворе блистали поэт-острослов Тенали Раман и Ма- риядей Раман — «вершитель правосудия», воплотив¬ ший в себе народные идеалы справедливости, чест¬ ности и бескорыстия. Эти трое, любимые герои народ¬ ной литературы — общие для всего Юга. Они привыч¬ ны в домах индийцев и развлекают их остроумными шутками, веселыми выходками.
ПОУЧИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ О ПАДИШАХЕ АКБАРЕ И ЕГО СОВЕТНИКЕ БИРБАЛЕ А что еще? Как-то пригласили Бирбала в гости к родственникам. Ненароком проведал об этом падишах. На другой день, когда Бирбал пришел во дворец, Акбар спросил: — Ну, Бирбал, рассказывай, понравилось тебе в гос¬ тях? Сначала Бирбал по порядку рассказал обо всем, что видел, а затем перешел к угощениям. Падишах терпеливо слушал названия всяких блюд и яств, а сам все приго¬ варивал: «А еще что?» Бирбал называл одно-два блюда, а Акбар спрашивал: «А еще что?» И так снова и снова! Неожиданно Акбару сообщили о каком-то неотложном деле, он встал и вышел. Так и не удалось им в тот день закончить разговор. Через несколько дней вспомнил Акбар о незакончен¬ ном разговоре. Захотелось ему проверить память Бир¬ бала. — Бирбал,— внезапно спросил он,— а еще что там было? — Еще? — переспросил Бирбал и тут же отве¬ тил: — Чечевичный соус. Падишах только подивился памяти Бирбала и пода¬ рил ему жемчужное ожерелье. Увидели это другие придворные. И подумали, что Акбар подарил Бирбалу ожерелье потому, что очень лю¬ бит чечевичный соус. На другой день, желая получить такое же вознаграж¬ дение, велели они своим слугам приготовить побольше чечевичного соуса, чтобы преподнести его Акбару. Слуги наполнили соусом кувшины, поставили кувшины на го¬ 96
ловы и понесли во дворец. Падишах полюбопытствовал, что ему принесли. — Чечевичный соус,— подобострастно ответили при¬ дворные. Разгневался падишах и велел тут же всех заковать в кандалы. — Ну и глупцы! — приговаривал он.— Бирбал полу¬ чил награду за память, а не за соус! Увидев, что дело плохо, придворные принялись упра¬ шивать падишаха помиловать их. А Бирбал только посмеивался. Бирбалов суд Рассказывают, что приснилось однажды бедняку, буд¬ то сошелся он с известной всему городу вешьей1 Хами- дой, пообещав ей за это десять мухаров2. Утром он рас¬ сказал свой сон приятелю, тот другому, другой — третье¬ му, и так дошло это до самой Хамиды. А была эта Ха¬ мида сметлива и проказлива. Не долго думая, разыскала она бедняка и потребовала, чтобы он тут же заплатил ей те десять мухаров, которые посулил во сне. — Да где бедняку взять такие деньги? — взмолился он, начал вешью упрашивать, но Хамида и слушать ничего не хотела. И когда увидела, что бедняк тех денег добром не отдаст, пошла к судье и потребовала, чтобы он заставил этого человека уплатить ей обещанное. Выслушал ее судья — и не знает, что делать. Вроде бы Хамида права: бедняк ведь сам признал, что во сне посулил ей деньги и сошелся с ней, и сна своего не таил, а рассказал приятелю, а тот другому, и дошло это до вешьи; требует она, стало быть, не ею измышленного, а бедняком обещанного. Но бедняк-то ведь посулил не наяву, а во сне. Сколько ни думал судья, ничего приду¬ мать не мог и попросил рассудить это дело Бирбала. Тот разрешил все быстро: положил перед зерка¬ лом десять мухаров, вызвал вешью и велел ей взять деньги, да только не те, что на столе положены, а те, что в зеркале. — Так в зеркале же одна видимость, как же мне взять деньги? — спросила Хамида. 1 В е ш ь я — куртизанка. 2 М у х а р — золотая монета в 16 рупий. 97
— Но ведь и бедняк с тобой сошелся не наяву, а во сне,— ответил Бирбал. Поняла тут вешья, что не получить ей денег, и собра¬ лась уходить. И ушла бы, да только остановил ее Бирбал. — Постой, милая,— говорит ей,— куда ты спешишь? С деньгами мы решили, но осталось еще одно дело: ты же оболгала невинного человека. Вот я и приговари¬ ваю тебя к наказанию: проживи-ка с ним месяц, как с мужем. Так-то поплатилась негодница за свою злую шутку: пришлось ей целый месяц бедняка ублажать. Падишах и купцы Рассказывают, дело было в жаркий летний день. В легких одеждах Бирбал и Акбар прохаживались по прохладному и тенистому саду, беседуя о разных раз¬ ностях. И спросил падишах Бирбала: — Скажи мне, почему это купцов называют детьми хитрой матери? Как ты думаешь, правы люди? — Да, государь,— ответил Бирбал.— Купцы и впрямь дети хитрой матери. — Чем ты можешь это доказать? — спросил Акбар. Мимо как раз шли с базара четыре купца. Они несли бобы. Увидел их Бирбал, дождался, когда подойдут поближе, поманил и говорит: — Скажите-ка, купцы, как называются зерна, что вы несете? Дети хитрой матери призадумались. Тут что-то не¬ спроста. Кто же не знает бобов? Весь народ их ест. Спрашивает советник падишаха, да и сам падишах стоит рядом. Отвечать надо с умом. Купцы пошептались и решили ни за что не называть бобы бобами. Падишаху надоело ждать, он и говорит: — Что же вы молчите, разве не знаете, как назы¬ ваются эти зерна? Взял тогда один из купцов пригоршню бобов, про¬ тянул их падишаху и сказал: — Ваше величество, как они называются — живот сам знает. А другой купец пожал плечами и сказал: — Может быть, это перец? 98
Но их перебил третий: — Эти зерна похожи на горох, только мне никак не вспомнить их названия. — С ума вы, что ли, сошли? — воскликнул пади¬ шах.— Это же бобы, самые настоящие бобы! — Ну да, конечно, совершенно верно, правильно, ва¬ ше величество,— закричали купцы. — Что верно? Что правильно? — спрашивает их Ак¬ бар.— Скажите лучше, как они называются. — А совсем так, как вы только что говорили, вели¬ кий государь. Это как раз их настоящее название. — Ну а как я их сейчас назвал? — Не гневайтесь, государь, мы уже позабыли. — Так, может быть, это бобы? — снова спрашивает падишах. — Да, да, точно, они самые! — закричали дети хит¬ рой матери. И как ни бился падишах, так и не мог заставить купцов назвать бобы бобами. Развеселился и отпустил детей хитрой матери. Хитрость Бирбала спасла жизнь Однажды Акбар разгневался на слугу и приказал его повесить. Несчастный задрожал от страха и припал к ногам Бирбала, моля о защите. Бирбал успел только вымолвить: — Великий государь... Но падишах сразу же перебил его: — Клянусь, Бирбал, о чем бы ты ни просил меня сейчас, я этого не сделаю! А Бирбал и говорит падишаху: — Как всегда, ты прав, государь. Этот слуга — него¬ дяй. Вели его тотчас повесить. Так хитрый Бирбал спас невиновного. Пандит-джи В городе Дели жил один брахман. Был он очень бед¬ ный и совсем невежественный. И все же хотелось ему, чтобы люди называли его «пандит-джи»1. Однако кто же 1 П а н д и т — ученый брахман, знаток священных книг. Джи — уважительная приставка. 99
будет называть пандитом неграмотного, оборванного бедняка? Тогда решил брахман обратиться к Бирбалу. «Он-то что-нибудь да присоветует»,— подумал он. И вот, выбрав благоприятный день, пришел он к Бирбалу и рас¬ сказал ему про свое желание. — Понятно,— сказал Бирбал.— Это очень просто. Сделай всего одну вещь — и все жители будут называть тебя пандитом. Брахман взмолился: — Скажите, прошу, что я должен сделать? — Тебе надо только с бранью и криками погнаться за человеком, который первым назовет тебя «пандит- джи»,— ответил Бирбал. — Спасибо,— радостно сказал брахман,— сделаю все, как вы сказали. И пошел домой. На улице играла целая ватага ребятишек. Бирбал не¬ заметно для брахмана подозвал к себе самого шустрого мальчугана и на ухо ему сказал: — Подбеги к тому человеку и крикни: «Пандит- джи!..» Мальчишку упрашивать не пришлось. Он кинулся бежать вслед за брахманом, крича: — Пандит-джи! Пандит-джи! Эй, пандит-джи! Услышав этот крик, брахман с бранью повернулся и погнался за мальчишкой, делая вид, будто хочет его поймать и поколотить. Остальные ребята окружили брах¬ мана и стали его дразнить: «Пандит-джи! Пандит-джи! Эй, пандит-джи!» А брахман осыпал их ругательствами и гонялся за ними по улице. Не прошло и трех дней, а прозвище «пандит-джи» накрепко прилипло к брахману. Тогда Бирбал запретил ребятам дразнить его. Вскорости они позабыли об этой своей проказе. А взрослые начали величать брахмана «пандит-джи». Духовный наставник Бирбала Однажды духовный наставник падишаха Акбара на обратном пути из благословенной Мекки заехал в Дели. Падишах принял его с большими почестями и, перед тем как проводить домой, наградил многочисленными подар¬ ками и дорогими одеждами. Вскоре после его отъезда падишах спросил Бирбала: 100
— Этот сахиб — мой наставник. А у тебя, Бирбал, есть свой наставник или нет? — Конечно же, есть,— ответил Бирбал и добавил: — Только он отшельник, живет очень далеко и бывает здесь редко. Недавно мне как раз сообщили, что через несколь¬ ко дней он собирается приехать. Я постараюсь пригласить его к себе. Не знаю только, придет ли он: человек он не¬ людимый и замкнутый. — Постарайся пригласить его ко мне,— попросил падишах,— я тоже хочу на него посмотреть. — Хорошо,— ответил Бирбал. На другой день Бирбал встретил продавца дров, чело¬ века весьма достойного и благородного вида. Бирбал спросил, почем его дрова, пообещал заплатить, сколько он просит, и позвал к себе. Дома Бирбал сполна заплатил ему за дрова и сказал: — Я хочу поручить тебе одно дело. Исполнишь — заплачу двадцать пять рупий. «Он советник падишаха,— подумал продавец дров.— Любой его приказ мне все равно пришлось бы исполнить. А если уж он обещает мне заплатить за какое-то дело целых двадцать пять рупий, почему же не согласиться?» И ответил: — Саркар1, что бы вы мне ни приказали, я все готов выполнить. — Вот и отлично,— сказал Бирбал.— Сейчас я тебе дам одежду. Переоденься и ступай в храм Ханумана2. Садись там и молись. Но предупреждаю: ничего больше не делай, только сиди, молись и перебирай четки. И ни на кого не поднимай глаз, ни с кем не говори. К тебе придут знатные амиры3, богатые ростовщики, а может быть, и сам падишах Акбар. Но ты не должен ни с кем разго¬ варивать. Если даже они начнут предлагать тебе большие деньги и дорогие подарки, ты и тогда не поднимай глаз. Я тайно буду следить за тобой. И предупреждаю: если ты забудешься и нарушишь хоть одно из моих условий, то твоя голова полетит с плеч. Продавец дров согласился на все. Тогда Бирбал дал ему одежду отшельника — шкуру антилопы — и четки, велел вымазаться в грязи и саже, на 1 Саркар — здесь: начальник. Хануман — обожествленный царь обезьян, помогавший ге¬ рою древнеиндийского эпоса «Рамаяна» — Раме. 3 А Амир — представитель знати. 101
голову нацепил ему парик из спутанных волос, отвел в храм Ханумана и усадил там. Старик устроился поудобнее и начал перебирать чет¬ ки. А Бирбал, осмотрев его со всех сторон и не заметив никаких недостатков, пошел к падишаху. Как раз в это время при дворе собралось множество раджей и маха¬ раджей, амиров и прочей знати. Бирбал посидел некото¬ рое время в кругу этих знатных лиц, а затем, улучив мо¬ мент, обратился к падишаху: — Повелитель, мой гуру1 прибыл сюда. Сегодня я с ним разговаривал. Он согласился с тобой встретиться, но при этом строго наказал, чтобы я не приходил вместе с тобой. Если я нарушу его веление, он разгневается, а может быть, даже проклянет меня. — А где он сейчас? — полюбопытствовал Акбар. — В храме Ханумана,— ответил Бирбал. Падишах решил встретиться с гуру Бирбала на сле¬ дующий день. И захотел прийти к нему не один, а в со¬ провождении всей своей свиты. Придворным заранее бы¬ ло объявлено, что они должны сопровождать падишаха Акбара, когда он пойдет к гуру Бирбала. Всем очень хо¬ телось увидеть гуру, и придворные с радостью приняли приглашение. На следующий день в назначенное время все пришли во дворец, и падишах в окружении придворных и знати направился к храму Ханумана. Баба-джи сидел и пере¬ бирал четки. Падишах и его сопровождающие поклони¬ лись святому и сели. Но баба-джи даже не поднял глаз и не посмотрел ни на кого. «Наверное, баба-джи так погружен в свои благочести¬ вые думы, что ничего не слышит и не видит»,— подумал падишах и обратился к нему: — Мне бы хотелось знать ваше имя и где вы живете, прошу, ответьте мне. Но баба-джи молчал. Ни на кого не обращая внима¬ ния, он продолжал перебирать четки. Через некоторое время падишах снова попытался за¬ вести с ним разговор. Как можно ласковее он сказал: — Я император всей Индии. Мне с вами надо кое о чем потолковать. Ответьте мне, я исполню любое ваше желание. Но и на этот раз из уст баба-джи не вырвалось ни одного слова. Как падишах ни старался вовлечь его 1 ГУРУ — духовный наставник. 102
в разговор, баба-джи сидел, словно окаменев. Тогда падишах подумал: «Может быть, баба-джи любит золо¬ то?» Он положил перед ним лакх1 рупий и сказал: — Прошу вас, взгляните на меня и благословите! Баба-джи не только не благословил падишаха, но да¬ же не взглянул на деньги. Тогда терпение падишаха лопнуло. Обозвав баба-джи про себя болваном и сума¬ сшедшим, он возвратился во дворец. Был у падишаха Акбара такой обычай: он никогда не забирал обратно своих даров. Уходя из храма, он прика¬ зал взять золото и отнести к Бирбалу домой. Во дворце он велел позвать к себе Бирбала, а когда тот пришел, пригласил его сесть и заговорил: — Бирбал! Если случай сведет тебя с глупцом, что ты будешь делать? — По-моему, в таком случае лучше всего молчать,— просто ответил Бирбал. Падишах услышал такой ответ и смутился. Он поду¬ мал: «Этим вопросом я хотел выставить гуру Бирбала глупцом, но Бирбал своим ответом выставил глупцом меня. А ведь так оно и есть. Я счел баба-джи сребро¬ любцем, но для него даже лакх рупий ничего не значит. Он оскорбился и не стал со мной разговаривать. Да, из этого надо извлечь урок! Теперь, если я встречусь с каким-нибудь известным человеком, буду говорить с ним осторожнее». После этого падишах послал к гуру Бирбала одного из придворных извиниться за свой поступок. А Бирбалу только того и надо было. Он тотчас при¬ шел к баба-джи. Наступил уже вечер, и храм опустел. Бирбал улучил момент, когда поблизости никого не было, вывел старика из храма и привел его к себе домой. Здесь он похвалил старика за мудрую молчаливость, любезно с ним распрощался и подарил ему дорогую шаль и еще сто рупий. Легко ли утешить ребенка? Однажды падишах Акбар собрал совет; все пришли, только одного Бирбала не было. Ждали-ждали, а Бирбала нет да нет. Тогда падишах послал за ним сипая. Явился сипай к Бирбалу, а тот ему говорит: 1 Лакх — сто тысяч. 103
— Ступай доложи: я скоро приду. Вернулся сипай к падишаху, доложил, мол, Бирбал сейчас явится. Падишах ждал-ждал, прошел час, другой, а Бирбала не видно. Послал падишах второго сипая, приказал по¬ торопить главного советника. Но тот и второму гонцу ответил: — Ступай, я сейчас приду. Снова долго ждал падишах и опять не дождался. В гневе приказал он третьему сипаю отправиться к Бир- балу и привести его на совет хоть силой. Увидел Бирбал, что дело плохо: падишах разгневался, а когда он в гневе, шутки с ним плохи. Быстро облачился в парадное одеяние и последовал за сипаем. — Что у тебя там стряслось? — встретил его серди¬ тым вопросом падишах.— Я уже устал ждать. Трижды посылали за тобой, а ты все не шел, отговаривался. Что у тебя случилось? — Ничего особенного, государь,— ответил Бирбал.— Просто ребенок плакал, и я никак не мог его успокоить. Вот и пришлось задержаться. — Ну в такое я не поверю! — возмутился падишах Акбар.— Ты лжешь. Любого ребенка можно успокоить, если дать ему то, что он просит. Получит, что ему хо¬ чется, и сразу утихнет. А ты сколько времени потратил... Нет, я тебе не верю. — Государь, ты так говоришь, потому что сам никогда не нянчился с детьми,— ответил Бирбал.— Когда ребенок закапризничает, его ничем не успо¬ коишь. — Да будь я на твоем месте, я бы с этим делом вмиг управился! — воскликнул падишах. — Государь, давай попробуем,— предложил Бир¬ бал.— Говорят: «Падишах — отец, подданные — его дети». Вот я и буду твоим маленьким сыном, а ты по¬ пробуй меня утешить. Бирбал подвернул одежды, шлепнулся на землю, как капризный малыш, и заревел в голос. Падишах сошел с трона, приблизился к Бирбалу, по¬ ложил ему руку на голову и спросил: — Ты чего так плачешь, сынок? Бирбал всхлипнул, сел перед падишахом и опять за¬ плакал еще горше. Падишах прижал его к себе, погладил по голове и сно¬ ва спросил: 104
— Ну, скажи мне, мальчик, отчего ты плачешь? Мо¬ жет, тебе чего хочется? Скажи, я все тебе дам. Бирбал заревел еще громче, а потом говорит: — Хочу сахарного тростника!.. Дай мне сахарного тростника!.. Падишах тут же приказал принести связку сахарного тростника и положить ее перед Бирбалом. — Ну, вот тебе сахарный тростник,— сказал он.— Выбирай любую тростинку. — Не хочу я выбирать,— снова захныкал Бирбал.— Ты мне сам выбери самую лучшую. Падишах выбрал тростинку послаще, протянул ее Бирбалу. — Это не самая лучшая! — взвизгнул Бирбал и швырнул тростинку в сторону. Акбар выбрал другую, но и эта полетела на землю. Выбрал третью, четвертую — все нехороши! Наконец Бирбал все-таки взял одну тростинку, по¬ смотрел на нее, разревелся еще пуще. — Что с тобой, сынок? — удивился Акбар.— Ты опять плачешь? Может быть, еще чего-нибудь хочется? Бирбал приумолк, затем прохныкал сквозь слезы: — Очисти мне ее сам. Падишах очистил тростинку, подал ее Бирбалу. Но тот снова расплакался. — Опять слезы? — уже начал терять терпение па¬ дишах.— Что тебе еще? — Разломай мне ее на кусочки! — потребовал Бир¬ бал. Падишах разломал. — Положи кусочки в шапку. Падишах положил. Посмотрел Бирбал на шапку с сахарным тростником, оттолкнул ее и заревел пуще прежнего. — Ты снова плачешь? — изумился Акбар.— Чего же тебе еще хочется? — Собери эти кусочки и сделай из них тростинку, как была раньше! — всхлипывая, ответил Бирбал. — Ну, знаешь, сынок! — воскликнул падишах.— Вот тебе охапка сахарного тростника, бери сколько хочешь, а целую тростинку из кусочков снова сделать никак нельзя. — А как же я тогда утешусь и успокоюсь? — с улыб¬ кой спросил Бирбал. — Да, теперь я вижу: утешить ребенка дело нелег¬ 105
кое,— согласился Акбар.— Я тебя прощаю. Займи свое место. Бирбал отряхнул одежды и, улыбаясь, сел на свое место в дарбаре1. Апсара и ракшаси Однажды падишах Акбар сказал Бирбалу: — Бирбал, я слышал много рассказов об апсарах2 и ракшаси3, а теперь хочу увидеть их сам. Ты не мог бы мне их показать? — Отчего же, государь, это дело нетрудное. Подожди немного, я тебе приведу и ту и другую. На другой день Бирбал позвал одну простую некра¬ сивую женщину и одну красавицу — вешью и пришел с ними на дарбар. — Кого ты мне привел? — удивился падишах. — Государь, ты просил, чтобы я показал тебе апсару и ракшаси. Вот они перед тобой. Эта,— Бирбал показал на простую женщину,— апсара. А другая — ракшаси. — Бирбал, где твои глаза? — воскликнул Акбар.— Черную и некрасивую женщину ты называешь апсарой, а прекрасную — ракшаси! Ты, наверное, ослеп. — Государь, я не ошибаюсь, и глаза мои не лгут. Внешность часто обманчива, а истинная красота, красо¬ та души, незрима. Эта простая женщина добра и забот¬ лива, она дарит семье счастье — значит, она обладает истинной красотой. А эта красавица, хоть и прельщает мужчин внешностью, ничего не приносит им, кроме зла, значит, она хуже ракшаси. Падишаху стало стыдно за свои слова, он согласился с Бирбалом и щедро наградил его за мудрость. Список глупцов Однажды явился к падишаху Акбару некий купец и привел табун чистокровных арабских скакунов. Пади¬ шах был большой охотник до лошадей, на радостях он тотчас же скупил весь табун и стал упрашивать пригнать 1 Дарбар — двор императора, прием при дворе, совет. 2 Апсара — небесная дева. 3 Ракшаси — демоница, злой дух. 106
еще коней. Не раздумывая, Акбар выложил ему зада¬ ток — сто тысяч рупий. И ни падишаху, ни его приближенным даже в голову не пришло полюбопытствовать у купца, кто он и откуда. А вскоре падишаху захотелось узнать, сколько всего глупцов в Дели, и повелел он Бирбалу составить такой список. Бирбал принялся тут же, при падишахе, состав¬ лять список глупцов. Но как только падишах увидел, что самым первым Бирбал внес в этот список его имя, разгневался и закричал: — Это что за шутки! Как ты смеешь меня позорить! — Великий государь,— ответил Бирбал,— рассуди- ка сам. Ну не глупость ли дать купцу задаток в сто тысяч рупий и даже не спросить, кто он такой и откуда взялся? — Ладно,— сказал падишах,— а что ты будешь де¬ лать, когда этот купец пригонит мне еще табун скакунов? — Если он и впрямь пригонит еще табун скакунов, тогда, великий государь, я вычеркну твое имя, а вместо него запишу имя этого купца. И будет он стоять в моем списке самым первым. Сколько звезд на небе? Однажды падишах спросил у Бирбала: — Скажи мне, Бирбал, сколько на небе звезд? Бирбал ответил: — Сразу сказать не могу, повелитель, но завтра по¬ пытаюсь ответить. Придя домой, Бирбал взял большой лист бумаги и иголкой проколол в нем множество отверстий. Их было так много и были они так густо расположены, что никто не смог бы их сосчитать. Как только на следующий день Бирбал пришел во дво¬ рец, падишах встретил его все тем же вопросом: — Скажи мне, Бирбал, сколько звезд на небе? Тогда Бирбал положил перед падишахом свой лист бумаги и сказал: — Государь, на этот лист я нанес иглой все видимые на небе звезды. Кто хочет знать, сколько звезд на небе, пусть сам сосчитает. Все советники посмотрели на лист бумаги и все про¬ молчали. Улыбнулся Акбар и похвалил Бирбала за догад¬ ливость. 107
Сколько получится, если из двенадцати вычесть четыре? Однажды падишах спросил Бирбала: — Скажи мне, Бирбал, сколько останется, если из двенадцати отнять четыре? — Ничего не останется,— ответил Бирбал. — Как это ничего? — удивился падишах. — А так,— ответил Бирбал,— если из двенадцати месяцев вычесть четыре времени года, что же останется? Ничего! Плакать или смеяться? Рассказывают, было однажды такое: давно уже на¬ ступил час дарбара, все советники собрались во дворце, а падишаха все нет. Забеспокоились советники, начали спрашивать друг друга, не знает ли кто, почему падишах опаздывает. И никто не мог ничего сказать. Тут вдруг входят в зал двое из дворцовой челяди. И один из них скорбным голосом говорит: — Мать падишаха сегодня покинула мир земной. А другой вслед за ним радостно возглашает: — Поздравляю, поздравляю всех со счастливым со¬ бытием. У его величества падишаха родился сын! И тут же оба посланца покинули зал. Крепко задумались тут советники: что же им де¬ лать — горевать или веселиться? И никто не знал, как поступить, чтобы не навлечь на себя гнев великого Ак¬ бара. Тогда поднялся со своего места Бирбал и говорит: — Давайте сидеть и ждать прихода его величества. Если придет он радостный, то и мы все будем радоваться и смеяться, а придет печальный, то нам горевать да пла¬ кать. Такой совет пришелся всем по душе. Какое время года лучше? Однажды падишах Акбар, покончив с важными дела¬ ми, заговорил со своими советниками на дарбаре о раз¬ ных разностях. И среди прочих задал вдруг такой вопрос: 108
— Какое время года, по-вашему, лучшее — лето, зима или сезон дождей? Каждый из членов дарбара стал выражать свое мне¬ ние. Одни прославляли лето, другие расхваливали зиму, а третьи утверждали, что самое лучшее время года — сезон дождей. Ни один из ответов падишаху не понра¬ вился. Наконец он задал тот же вопрос Бирбалу, который сидел молча и слушал. Бирбал ответил: — Повелитель! По-моему, для того, кто сыт, все времена года хороши, а у кого в животе пусто, все они одинаково плохи. Таким ответом падишах остался доволен. Страсть падишаха К охоте Падишах Акбар очень любил охоту. Ничего не жалел он ради удовлетворения этой страсти, ни богатств, ни угодий. С каждым годом все больше и больше лесов объявлял он заповедными, отведенными только для пади- шаховой охоты. В такие леса никто, кроме самого пади¬ шаха, и заезжать не смей! И вот однажды отправился падишах Акбар на охоту, как всегда, с целой свитой придворных. Был среди них и Бирбал. Едут они лесом, и вдруг — что за диковина? Акбар даже остановился, и вся его свита тоже. Смотрят и ничего не могут понять. Сидят на одном дереве — каждая на своей ветке — две стаи сов, из каждой стаи вылетает по сове, устрем¬ ляются они одна на другую и бьются жестоко — только перья летят! В изумлении обратился падишах к Бирбалу: — Послушай, Бирбал, ты ученый человек, знаешь все про каждого зверя и каждую птицу. Объясни же мне, зачем собрались здесь две стаи сов, поче¬ му они сидят друг против друга, зачем бьются по¬ парно? Что означает это единоборство? Из-за чего война? — Великий государь,— ответил Бирбал.— Я могу объяснить, да боюсь, как бы мои слова тебя не разгне¬ вали. — Чем же ты можешь меня разгневать? — удивил¬ ся падишах. — Тем, что правду скажу. 109
— Ну, если это правда, даю тебе свое падишахово слово не гневаться. Говори! — Тут вот какое дело,— начал Бирбал.— Одна стая сов — родичи и друзья невесты. Другая — родичи и друзья жениха. А начали бой отцы жениха и невесты, и все из-за приданого. Отец жениха говорит: подавай ему сорок лесных уго¬ дий охотничьих, меньше, мол, не возьму. А невестин отец отвечает: нет у него сорока лесов, сейчас нет, подожди, мол, и, милостью всех богов, дам тебе скоро за дочерью не то что сорок, а все шестьдесят лесов! Отец жениха не верит и спрашивает: «Как же так? Сейчас у тебя нет и сорока лесов, а ты говоришь, подо¬ жди, мол, будут и все шестьдесят. Где же ты их най¬ дешь?» А невестин отец толкует: «Великий Акбар — заядлый охотник. Мало ему лесов, где он сейчас забавляется. Ради потехи своей сносит он целые деревни и людей сго¬ няет, а заброшенные те места вскорости зарастают леса¬ ми. Потому и говорю: подожди немного, дам тебе за до¬ черью шестьдесят лесов!» — Вот из-за этих лесов для охоты и повздорили совиные стаи,— закончил свой рассказ Бирбал. Не разгневался падишах на Бирбала, а крепко заду¬ мался. С той поры стал он выезжать на охоту все реже, а сносить деревни для умножения лесов и вовсе пере¬ стал. Так мудрый Бирбал спас деревни от гибели, а крестьян от разорения. Кто более велик, Индра или я? Однажды падишах Акбар пришел раньше всех в зал совета, сел на трон и стал ждать. И каждого из входив¬ ших он спрашивал: — Скажи, кто более велик, Индра1 или я? Никто из придворных не решался ответить на такой необычный вопрос. «Если сказать, что более велик Индра,— не угодишь Акбару, а сказать, что Акбар,— про¬ гневаешь богов»,— думал каждый из них. Поэтому придворные только мялись и молчали. 1 Индра — индуистский бог-громовержец, властитель рая. ПО
Вскоре явился и Бирбал. Падишах обратился к нему с тем же вопросом: — Скажи мне, Бирбал, кто более велик, Индра или я? — Ты более велик! — не задумываясь ответил Бир¬ бал. Придворные облегченно вздохнули, зашумели. Одна¬ ко, когда до них дошла дерзость ответа, в зале воцари¬ лась тишина. Акбар был поражен не менее других. Он даже не на¬ деялся, что услышит от кого-нибудь подобный ответ. — Значит, ты, Бирбал, говоришь, что я более велик, чем Индра? — переспросил он.— Почему ты так ду¬ маешь, объясни! — Из наших священных шастр1 ведомо, государь,— начал Бирбал,— что великий Брахма2 вначале создал две фигурки-прообраза — твой и Индры. Затем, чтобы уз¬ нать, кто из вас более велик, положил их на чаши ве¬ сов. Твоя фигурка-прообраз перевесила, ибо ты более ве¬ лик. Ты опустился вниз, а Индра вознесся. Поэтому ты правишь на земле, а Индра — на небе. Акбар остался весьма доволен таким ответом. Так Бирбал благодаря своему уму и падишаху угодил, и богов не прогневил. Колокольчик правосудия Решил однажды падишах Акбар, что надо бы ему знать получше нужды простого народа. И придумал он поставить на главной площади столб, от того столба протянуть веревку прямо во дворец, в свою опочивальню, а на конце веревки подвесить колокольчик. «Теперь,— думал падишах,— каждый человек, если у него какая беда или тяжба, может обратиться прямо ко мне. Стоит ему дернуть за веревку, колокольчик зазвонит, и я сразу узнаю, что нужен мой суд или помощь». Так оно и вышло. Заслышав звон колокольчика, па¬ дишах приказывал впустить к нему жалобщиков и тут же вершил все дела. И радовался тому простой народ. Однажды прилег падишах отдохнуть после обильной * Шастры — священные индусские книги. Брахма — один из трех (вместе с Шивой и Вишну) главных индуистских богов, бог-созидатель. 111
трапезы и уже задремал было, как вдруг зазвонил ко¬ локольчик. Очнулся падишах от дремы и повелел слуге узнать, кто там его тревожит. Прибежал слуга на площадь и видит: нет там никого, только старый буйвол чешется о столб. Прогнал слуга буйвола, вернулся и доложил па¬ дишаху, что никакого жалобщика у столба нет. Только он это сказал, как колокольчик зазвонил пуще прежнего. Опять послал падишах слугу. И опять слуга увидел на площади все того же старого буйвола, который терся боком о столб. Второй раз прогнал его слуга и второй раз доложил падишаху, что жалобщика у столба нет. Когда же в третий раз затрезвонил колокольчик, разгневался падишах и приказал немедля вести во дворец любого, кто стоит у столба, будь то человек, зверь или птица. Побежал слуга на площадь, увидел того же самого буйвола и погнал его во дворец. Тут как раз подоспел час дарбара. Собрались советники, пожаловал сам пади¬ шах. Туда-то и привел слуга старого буйвола. Приказал Акбар узнать, на что буйвол жалуется. Советники смешались — никто не знал, как к этому и подступиться. На их счастье, подоспел Бирбал. Едва сел он на свое место, падишах обратился к нему. — Видишь,— сказал он,— пришел буйвол-жалоб¬ щик. А чем он недоволен, никто не знает. Расспроси-ка ты его, мудрый Бирбал. Не говоря ни слова, поднялся Бирбал, подошел к буй¬ волу и зашептал ему что-то в самое ухо. Потом сам приник ухом к морде буйвола и долго внимательно слушал. Наконец потрепал буйвола по холке, прибли¬ зился к падишаху и сказал: — Великий государь, буйвол открылся мне. «Когда, говорит, я был молод и силен, хозяин меня и поил, и кормил, и холил. А теперь, говорит, я состарился, силы уже не те, вот хозяин и выгнал меня со двора, подыхай, мол, с голоду!» Этот буйвол, государь, просит, чтобы ты заставил хозяина взять его к себе и кормить и поить, как прежде, до самой смерти. Понравилось падишаху, что даже буйвол к нему обра¬ тился за справедливостью, и приказал он найти и при¬ вести хозяина. Вскоре нашли хозяина старого буйвола, маслодела, и привели во дворец. Спросил его падишах: — Твой это буйвол? 112
— Мой, Ваше величество,— ответил маслодел. — Почему же ты его не поишь, не кормишь, выгнал со двора? А маслодел в ответ взял и запел: Выпали зубы, Сбиты копыта, Гнется под ношей спина. Что толку тратить Корм на скотину, Если она не нужна?1 Догадался падишах, что прав был Бибрал, и сказал ему: — Раз ты сумел понять буйвола, тебе и решать это дело! Подумал Бирбал и вынес приговор. — Когда был твой буйвол молод и силен, он работал на тебя без устали,— сказал Бирбал маслоделу.— Зна¬ чит, ты у него в долгу. Когда же он состарился и обес¬ силел, ты его за ворота. Ладно, раз он тебе не нужен, отведем его на скотный двор падишаха. Но долги надо платить. А посему на содержание этого буйвола присуж¬ даю взыскать с тебя пятьсот рупий. Как ни просил маслодел смилостивиться, Бирбал был неумолим. Понравился падишаху приговор, и он щедро наградил Бирбала за острый ум и находчивость. Самый красивый мальчик Однажды вечером падишах Акбар и Бирбал сидели в саду и беседовали о разных разностях. И зашла у них речь о красоте. Акбар долго рассуждал о красоте человека, и Бирбал слушал его, не перебивая. Когда же падишах наконец замолчал, Бирбал заметил: — Повелитель! Всевышний создал человека, переме¬ шав в нем самое прекрасное и самое безобразное, самое возвышенное с самым низменным, и трудно судить, хо¬ рош в сущности человек или плох, прекрасен или безоб¬ разен. Вот, скажем, для родителей их ребенок всегда кра¬ сивее и лучше всех, каков бы он ни был. 1 Перевод Ф. Мендельсона. 113
— Не могу с тобой согласиться, Бирбал,— возразил падишах.— Если дитя урод, кто назовет его красавцем! Такого не бывает. — Хорошо, не будем сейчас спорить,— сказал Бир¬ бал.— Но придет время, государь, и я докажу на деле, что прав. — Ну, если докажешь на деле, тогда я с тобой согла¬ шусь,— сказал падишах Акбар. Прошло много времени, и никто из них не вспоми¬ нал об этом споре. Но однажды падишах сказал: — Бирбал, помнишь, ты говорил, что людям порой даже урод кажется красавцем? Ты собирался меня убе¬ дить в своей правоте. Где же твои доказательства? — О государь, я совсем об этом забыл! — виновато проговорил Бирбал.— Прости меня. Теперь уже я не за¬ буду и представлю доказательства в самом скором вре¬ мени. У выхода из дворца Бирбал встретил сторожа. — Рама! — обратился к нему Бирбал.— Падишаху для службы во дворце нужен мальчик, прекрасный лицом и без всяких изъянов. Но такого мы до сих пор не могли найти. Поручаю тебе это дело. Денег тебе дадут. Объезди всю страну и, если найдешь где-нибудь прекрасного мальчика без всяких изъянов, тотчас вези его во дво¬ рец. Сегодня же возьми в казне деньги, сколько понадо¬ бится, и отправляйся в путь! Сторож пошел собираться, а Бирбал вернулся во дво¬ рец, рассказал падишаху о том, что он задумал, и тот повелел выдать Раме денег на дорогу. В тот же день сто¬ рож уехал. Он объездил множество городов и деревень, ездил целых полгода, но нигде не мог найти прекрасного маль¬ чика, у которого бы не было хоть какого-нибудь изъяна. Отчаявшись, вернулся он домой. Жена увидела, что муж ее задумчив и печален, и при¬ нялась расспрашивать, что с ним такое. — Да вот, не смог я выполнить поручение падиша¬ ха,— горестно сказал Рама.— Нужен ему для службы во дворце красивый мальчик без всяких изъянов. Сам он такого найти не смог и послал меня. Полгода ездил я по городам и деревням, но никого подходящего не нашел. Вот я и думаю: что мне завтра сказать пади¬ шаху? Как объяснить, что не смог отыскать я такого мальчика. — Вот насмешил! — всплеснула руками жена.— Что 114
дс ты со мною не посоветовался? Скажи ты мне сразу, сколько бы сил сберег! Разве не видишь, что наш сын — самый лучший и самый красивый из всех сыновей? Возь¬ ми его завтра с собой. Я уверена, падишаху он сразу понравится. — Хм, а ведь ты, похоже, права! — воскликнул Рама и стукнул себя кулаком по лбу.— Как это я не доду¬ мался? Ну конечно, завтра же отведу нашего сынка к падишаху. Успокоился сторож и, заранее радуясь, что сын его будет служить во дворце, безмятежно уснул. Наутро, прихватив с собой чумазого своего постре¬ ленка, явился он во дворец. Как раз в это время шло заседание совета. Приход Рамы оторвал падишаха и советников от важных госу¬ дарственных дел. Однако сторож не смутился. Уверенно приблизился он к падишаху и сказал: — О повелитель! Как вам ведомо, я был послан на поиски мальчика для службы во дворце. Множество го¬ родов и деревень я объехал, но нигде подходящего не нашел, у каждого был хоть какой-нибудь недостаток. И только когда я вернулся, жена меня надоумила. «Наш сын,— сказала она,— самый красивый и самый лучший, и нет в нем ни малейшего изъяна!» Вот я и привел вам нашего мальчика. Посмотрите! Падишах и советники выслушали сторожа, посмотре¬ ли на мальчика и дружно расхохотались. — Ну что, я был прав? — спросил падишаха Бирбал. — Ды, ты прав, Бирбал. Воистину, для отца и матери их мальчик — самый красивый на свете. Акбар щедро одарил сторожа и его сынка и отпустил их с миром домой. О слепых и зрячих Однажды спросил падишах Бирбала: — Скажи-ка, мудрец, кого больше на свете, слепых или зрячих? Бирбал не задумываясь ответил: — Разумеется, слепых куда больше! — Что ты выдумываешь! — закричал Акбар.— Но раз уж ты так говоришь, потрудись доказать. — Хорошо, государь, докажу. — А когда? 115
— Не беспокойся, государь. Долго ждать не при¬ дется. На другой же день отправился Бирбал в город и велел своим слугам захватить разборную кровать. Да еще взял с собой писца с большой счетной книгой. Выбрав самую оживленную дорогу, Бирбал располо¬ жился чуть ли не посередине и принялся раскладывать кровать. Писцу же приказал заносить в книгу имена прохожих и проезжих, как он укажет: кого назовет зря¬ чим, тех писать на первой странице, а кого слепым — на второй. Писец отвечал, что исполнит все в точности. Прошло немного времени, и увидели они, что по доро¬ ге скачет множество всадников с самим падишахом во главе. Они уже приближались, а Бирбал все возился с кроватью. Когда Акбар подъехал и узнал Бирбала, он ничего не мог понять, зачем это его советнику понадо¬ билось заниматься таким странным делом, да еще на са¬ мой дороге. — Бирбал,— закричал он удивленно.— Что ты здесь делаешь? — Скоро узнаешь, государь,— ответил Бирбал и опять принялся за работу. Когда падишах со свитой отъехали подальше, Бирбал приказал писцу: — Ну, а теперь открывай свою книгу. Запиши его величество на страницу слепых. Вот так имя великого падишаха оказалось первым на странице слепых в Бирбаловой книге. В течение дня проходили мимо Бирбала и знатные и незнатные люди, а он все возился со своей кроватью. И если кто-нибудь с удивлением спрашивал, чем он за¬ нят, Бирбал отвечал, что выполняет приказание падиша¬ ха. Имена этих людей сразу попадали в список слепых. 116
Те же люди, которые восклицали: «О достопочтен¬ ный, зачем вы раскладываете кровать на дороге?» — по¬ падали в список зрячих. Когда свечерело, Бирбал прекратил свое необычное занятие. К тому времени в списки были занесены тыся¬ чи имен, и слепых оказалось куда больше, чем зрячих. Наутро облачился Бирбал в свое парадное одеяние и, когда наступил час дарбара, отправился во дворец. Когда он вошел, падишах ему и говорит: — Ну, Бирбал, скоро ли ты мне докажешь, что слепых на свете больше, чем зрячих? — Государь, доказательство у меня при себе. В этой книге список слепых и зрячих. Многие имена нам обоим знакомы. Взгляни, государь! Как только падишах увидел, что его имя стоит первым в списке слепых, он с великим удивлением воскликнул: — Как же так, Бирбал? Ты занес меня первым в список слепых? Ты, наверное, сам ослеп? Понял Бирбал, что падишах рассердился, и поспешил объяснить: — Государь, вчера, когда ты ехал со свитой по дороге, я раскладывал там кровать. Помнишь, ты спросил меня: «Бирбал, что ты здесь делаешь?» Если человек задает такой вопрос — значит, он не видит. Если бы ты, повели¬ тель, был зрячим, ты не стал бы спрашивать, что я делаю. Ты подошел ко мне первым, поэтому твое имя и значит¬ ся в списке первым. Всех, кто спрашивал, что я делаю на дороге, я велел занести в список слепцов. Таких оказа¬ лось очень много. А вот список зрячих занимает всего половину листа. Вот и доказательство, что слепцов куда больше, чем зрячих. Понравилось падишаху такое объяснение, сменил он гнев на милость и щедро наградил Бирбала. 117
Торговец маслом Однажды пришел к Бирбалу купец и сказал: — Недавно дал я взаймы знакомому купцу пятьсот рупий без всякой расписки. А сегодня, когда я пришел к нему и потребовал долг, он сказал, что ничего у меня не брал. Свидетелей у меня нет. Что же делать? Как мне теперь вернуть свои деньги? Внимательно выслушал его Бирбал и приказал позвать второго купца. Тот пришел, узнал, в чем его обвиняют, и раскричался: — Махараджа! Не верьте этому мошеннику! Мы оба торгуем маслом, но у меня дела идут лучше, вот ему и завидно. Поэтому он и старается -всячески досадить мне и оклеветать меня. Если вы разберетесь во всем да рассудите, то сразу поймете, кто прав, а кто ви¬ новат. Бирбал сделал вид, что верит, и отпустил купца. Сам же снова вызвал к себе истца. — Потерпи немного,— сказал он пострадавшему купцу.— Я разберусь в этом деле по всей справедли¬ вости. А ты делай вид, будто ничего между вами и не было или что ты уже все забыл. Купец обещал сделать так, как велел Бирбал, и ушел домой. Через пять дней взял Бирбал четыре одинаковые по весу куска масла, уложил их в кожаные мешки, а в два мешка на дно бросил еще по золотому мухару. Затем он позвал к себе четырех купцов, среди которых были также истец и ответчик. — Вот что, почтенные,— обратился к ним Бирбал.— Видите эти четыре больших куска масла? Их надо про¬ дать. Масло начало портиться, поэтому продайте его как можно скорее. Для этого я вас и позвал. Цену не назна¬ чаю, надеюсь на вашу совесть. Сколько выторгуете, столь¬ ко и ладно. Оставьте себе долю за труды, а остальное принесите мне. — Махараджа,— вмешался обвиняемый купец,— за¬ чем отдавать масло четверым? Я и один справлюсь. Вам же будет выгоднее. — Нет, нет... Как я сказал, так и будет! Бирбал роздал масло так, чтобы мешки с мухарами достались двум спорщикам, и купцы удалились. Масло действительно было уже подпорченное, поэто¬ 118
му купцы, возвратившись домой, начали прежде всего счищать верхний слой. Когда первый купец вынул масло, он заметил на дне мешка что-то блестящее. Посмотрел, а это золотой мухар! Не теряя ни минуты, побежал он к Бирбалу и отдал находку. Бирбал убедился, что это человек честный. Второй купец тоже нашел монету. Но, увидев золото, он сразу забыл о честности. Отдал мухар своему старше¬ му сыну и сказал: — Храни его у себя, пока я не спрошу. Через три дня явились купцы к Бирбалу, принесли выручку. У троих он взял деньги сразу. Когда дошла оче¬ редь до обманщика, Бирбал спросил: — Вес твоего куска был один ман1 с четвертью? — Что вы, господин, в нем было не больше мана,— возразил тот. — А ты его точно взвешивал? Не мог при этом ошибиться? — Да нет же! Со мой был мой старший сын. Ничего не ответил Бирбал, вышел в другую комнату и позвал слугу. Велел он ему отправиться к прови¬ нившемуся купцу и спросить у его старшего сына золо¬ тую монету, найденную в мешке. Слуга не только при¬ нес монету, но и привел с собой старшего сына. Увидев сына, отец почуял недоброе, но договориться с ним было нельзя: Бирбал стоял рядом. — У тебя мухар? — спросил Бирбал мальчика. — Да, господин. — Ну-ка, давай его сюда! — Вот он, возьмите.— Мальчик безропотно протянул монету. — Но твой отец говорил, что нашел четыре мухара, а ты принес только один. Где же остальные? — Отец, почему же ты дал мне только один мухар? — с обидой спросил мальчик.— Ты ведь нашел четыре! — Откуда ты взял? О каких мухарах ты там гово¬ ришь? — обозлился отец. — А как же! Мы ведь нашли мухар в мешке, когда вынули масло. — Тьфу, болван! — зло сплюнул отец.— И когда только ты поумнеешь! 1 М а н — мера веса, различная в различных частях Индии. Обыч¬ но около 40 кг. 119
Купцы переглянулись в недоумении, никто ничего не понимал. — Ну, так как же, теперь ты отдашь свой долг? — вдруг спросил Бирбал. Мошенник-купец молчал. — Тот, кто может из-за одного мухара пойти на обман,— продолжал Бирбал,— за пятьсот рупий продаст честь и совесть, не так ли? Купец опять промолчал. — Ну, если ты молчишь — значит, тебе нечего ска¬ зать в свое оправдание! Бирбал позвал слуг и приказал им выпороть лжеца нещадно. Тут бросился сын к отцу и взмолился: — Ты же говорил, что вернешь эти пятьсот рупий через десять дней! Они у тебя при себе, отдай их сейчас, избавься от позора! Некуда было купцу деваться, да и порка его страши¬ ла, и он признался во всем. Бирбал вернул деньги первому купцу, а обманщика велел бросить в тюрьму. — Купец должен быть честным в делах и в торгов¬ ле,— сказал Бирбал.— Сначала обман может принести барыш, но рано или поздно все выйдет наружу. И тогда купцу несдобровать. — Родители должны говорить детям только прав¬ ду,— продолжал Бирбал.— Кто научил ребенка лгать — преступен вдвойне. И Бирбал обратился к мальчику: — Ты был честен сегодня, и это хорошо. Будь же правдивым всегда — и ты не раскаешься! Что у каждого на уме? Однажды, когда все советники собрались на дарбар, обратился к ним падишах Акбар с такими словами: — Хотелось бы мне знать, что сейчас у каждого из вас на уме. Кто мне ответит? Но никто из советников не знал, что сказать. Все сидели в замешательстве и перешептывались: — Откуда же знать, что у всех на уме? Тут и про одного человека ничего не скажешь с уверенностью. Не родился еще мудрец, который бы умел читать мысли! 120
А кое-кто злорадствовал: — Вот как раз задача для Бирбала! Падишах не нахвалится его мудростью да смекалкой, вот пусть он и ответит. Посмотрим, как он выкрутится! Надоело падишаху ждать, надоело слушать их пере¬ шептывание. И, как всегда в трудных случаях, обратил он свой взор на Бирбала. Понял Бирбал, что падишах от него ждет ответа, тотчас встал и сказал: — Великий государь, ты пожелал узнать, о чем дума¬ ют все твои советники. Я знаю их мысли. Но как мне говорить — обо всех сразу или о каждом поодиночке? Изъяви же наконец свою волю! — Ну, зачем же поодиночке, говори обо всех сразу,— повелел падишах. — Великий государь,— начал Бирбал,— каждый из восседающих здесь на дарбаре печется только о том, чтобы держава твоя становилась могущественней день ото дня, чтобы слава твоя озаряла весь мир, а богатства твои умножались непрестанно. Вот что у каждого из нас на уме! Если не веришь мне, государь, спроси любого, и он подтвердит, что я прав. Понравился падишаху Акбару столь мудрый ответ. И все советники встретили слова Бирбала гулом одоб¬ рения. Еще бы! Попробовал бы кто-нибудь сказать при грозном падишахе, что на уме у него совсем иное! Наполовину солнце, наполовину тень Однажды Акбар и Бирбал из-за чего-то поспорили, падишах до того разозлился, что выслал Бирбала из города. Не смея ослушаться повеления своего господина, уехал Бирбал в какую-то деревню и поселился у одного крестьянина. В какую именно деревню — никто толком не знал. Через несколько дней утих гнев падишаха, и он заскучал без Бирбала. Он пытался разыскать главного советника, но все поиски были тщетны. Тогда падишах пустился на хитрость. Он велел объявить по всему городу и в окрестностях, что тому, кто предстанет перед ним наполовину на солнце, наполовину в тени, назначается награда в тысячу рупий. Весть об этом разнеслась повсюду. Многие хотели 121
получить такое вознаграждение, но никто не мог доду¬ маться, как выполнить условие падишаха. Когда это известие дошло до Бирбала, он решил отблагодарить своего хозяина-крестьянина. Дал ему кхат1 и сказал: — Иди к падишаху в полдень и, когда придешь во дворец, подними кхат над головой и скажи: «Ваше вели¬ чество, вот я стою перед вами наполовину на солнце, наполовину в тени, как вы того пожелали. Прошу выдать мне положенную награду». Крестьянин сделал все, как посоветовал Бирбал. По¬ смотрел на него падишах, усмехнулся и спрашивает: — А ну говори, кто тебя научил? Бедный крестьянин испугался и рассказал падишаху всю правду: — Государь, недавно поселился у меня в доме один брахман. Он и посоветовал мне так сделать. Акбар тут же понял, что этот брахман не кто иной, как Бирбал. Приказал он выдать крестьянину вознаграж¬ дение, а следом за ним послал в ту деревню гонца, призывая Бирбала вернуться в город. Трудолюбие или судьба? Однажды спросил падишах Акбар у своих советников: — Что важнее в жизни: трудолюбие или судьба? Все члены дарбара в один голос ответили: — Государь! Никакого сомнения нет: трудолюбие в жизни важнее. Лишь один Бирбал возразил: — Махараджа! Если судьба не пошлет удачи, трудо¬ любие не поможет. И потому я полагаю: важнее всего судьба! — На сей раз ты не прав, Бирбал,— сказал пади¬ шах.— Если в надежде на удачу человек перестанет трудиться, как же он заработает себе на жизнь? — Однако, праведный государь,— стоял на своем Бирбал,— вопреки воле судьбы человек, сколько бы ни трудился, не сможет достичь желаемого. Тут в разговор вмешался один из советников: — Государь,— сказал он,— если Бирбал полагает, что судьба важнее, пусть докажет на деле! 1 Кхат — кровать с веревочной сеткой. 122
— Ну как, Бирбал, сможешь ты доказать, что судьба важнее трудолюбия? — спросил падишах. — Конечно, смогу,— ответил Бирбал.— Но только не сразу, ибо это не просто. Через несколько дней выдался ясный вечер, и пади¬ шах с придворными пошел погулять по берегу Ямуны. И захотелось падишаху покататься на лодке. Выбрали они лодку побольше, расселись в ней и отплыли. Катаются по реке, разговаривают о разных разностях. И вновь спросил падишах: — Ты, Бирбал, до сих пор упрямишься, думаешь, что судьба важнее трудолюбия? — Да, государь,— ответил Бирбал. Разгневался тут падишах. Сорвал с пальца перстень, бросил его в реку и сказал: — Если судьба не пошлет тебе удачи и перстень этот не вернется ко мне через месяц, полетит голова твоя с плеч! Все в лодке притихли. И Бирбал не сказал ни слова. Ямуна в том месте была глубока, и достать со дна перстень никто бы, наверное, не сумел. Пропал Бирбал! Не сносить ему головы. А падишах, продолжая гневаться, вернулся во дворец и приказал поставить у реки стражу, чтобы она день и ночь караулила и не подпускала Бирбала к Ямуне. Раз он надеется на судьбу, пусть судьба его и выручает! Но Бирбал и не думал отыскивать перстень на дне Ямуны. Он положился на свою судьбу. Вот уже миновали двадцать семь дней. — Ну как, Бирбал,— обратился к нему падишах,— где же мой перстень? Смотри, прошло уже двадцать семь дней, осталось всего три дня. Последний раз говорю тебе: согласись, что труд и упорство важнее судьбы и удачи, и я отменю приговор! — Нет, государь, никогда не скажу я, что трудолюбие важнее судьбы. Осталось еще три дня. Не будем спорить, посмотрим, что принесет мне судьба,— спокойно ответил Бирбал. Видя такое упрямство, еще более разгневался па¬ дишах. Но вот миновали и последние три дня, месячный срок истек. Вызвал к себе падишах Бирбала и потребовал у него свой перстень. — Перстня нет у меня, государь,— признался Бир¬ бал.— Значит, мне не судьба получить его. 123
— Что ж, если так,— сказал падишах,— то готовься к смерти! Бирбал уже заранее приготовился встретить все, что пошлет судьба. Поэтому он покорно позволил надеть на себя оковы. — Бирбал, почему ты упрямишься? — удивленно спросил падишах.— Признай же свою ошибку, и я дарую тебе жизнь! — Государь, зачем мучить человека, готового уме¬ реть? — ответил Бирбал.— Прикажи лучше палачу де¬ лать свое дело! — Да будет так, несчастный упрямец! — гневно вос¬ кликнул Акбар. И по приказу падишаха сипаи повели Бирбала к месту казни. Весь народ волновался за Бирбала. И когда люди узнали, что ведут его на казнь, собралась на площади толпа неисчислимая. Все стояли и плакали. — Какое твое последнее желание? — спросил у Бир¬ бала палач.— Говори! Но Бирбал не успел ответить. Откуда ни возьмись, рядом с ним появился факир. Сначала он вознес хвалу всевышнему, а затем обратился к Бирбалу: — Ты понадеялся на судьбу, вступил в спор с пади¬ шахом и, наверное, распрощаешься с жизнью. Но пока еще только утро — утолим же голод и жажду, как поло¬ жено в этот ранний час. Пожарь сам свежую рыбу и подай ее мне, и за это всевышний исполнит все твои желания и желания твоих детей и твоих внуков! Сначала Бирбал возмутился: какая еще там рыба! Но народ его стал уговаривать выполнить просьбу факира. И Бирбал наконец согласился. Побежал слуга на базар, принес ему свежую рыбину. Взял Бирбал нож, распорол ей живот. И увидел в животе у рыбины тот самый перстень, который Акбар швырнул в сердцах в воды Ямуны! Схватил Бирбал перстень, повернулся к факиру... А того и след простыл! Как возник, так и исчез, никем не замеченный. Сколько его ни искали, найти не смогли. Тогда приказал Бирбал стражникам: — Ведите меня к падишаху! Согласились сипаи, отвели его во дворец. Когда увидел Акбар осужденного в окружении стражников, он подумал, что Бирбал испугался и будет просить поща¬ ды. И решил ни за что не прощать упрямца. 124
— Что тебе еще надо, Бирбал? — грозно спросил падишах.— Если ты пришел каяться и теперь согласишь¬ ся, что трудолюбие и упорство важнее судьбы и удачи, то это тебя не спасет от смерти. Поздно ты одумался! — Нет, государь,— спокойно ответил Бирбал.— Я пришел не каяться. Наоборот, я теперь до конца уве¬ рился, что важнее всего судьба. Вот твой перстень, возьми! Падишах был поражен. Он взял перстень, вертел его, крутил, разглядывал,— сомнений быть не могло! Это был его перстень, который он бросил в Ямуну. Наконец падишах обратился к Бирбалу: — Скажи, как нашел ты мой перстень! — Махараджа,— ответил Бирбал,— я его не искал и нисколько не потрудился, чтобы достать его со дна реки. Он вернулся ко мне по воле судьбы. И Бирбал рассказал падишаху, как дело было. Падишах не находил слов от изумления. Но перстень был у него, оставалось поверить чуду. И падишах тут же отменил казнь и повелел дать Бирбалу в награду почет¬ ное одеяние и десять тысяч мухаров. Пришлось падишаху и его придворным признать: важен труд, но судьба важнее. Чей товар? Однажды собрались советники падишаха Акбара на дарбар, и падишах уже хотел открыть совет, как вдруг в зал вошел чужестранный купец, пал ниц перед троном и заговорил: — Великий государь! Я чужеземный купец. Нанял я судно, погрузил все мои товары на десять тысяч рупий и приплыл сюда. Но хозяин судна сговорился с матроса¬ ми, захватил товары и теперь говорит, будто все они принадлежат ему, а меня он и знать не знает. Государь, я здесь в первый раз, и некому подтвердить правдивость моих слов. Но справедливость твоя повсеместно известна. Поэтому умоляю: верни мне мои товары, иначе я погибну и семья моя умрет с голоду! Выслушал падишах купца и велел Бирбалу во всем разобраться и наказать виновного. Бирбал тут же приступил к делу. Вызвал к себе хозяина судна и, нахмурясь, спросил: — Правда ли, что ты захватил товары этого вот 125
купца? Если правда, верни их немедля! А если нет, дока¬ жи, что товары твои! Всплеснул хозяин судна руками и воскликнул: — Саркар! Все товары на судне принадлежат мне одному! Этот купец солгал. Да, я не отрицаю, приходил он ко мне на судно, присматривался да принюхивался. Вот и задумал, видно, присвоить чужое. Но товары на судне мои, хоть у кого спросите! Вызвал Бирбал матросов, начал их расспрашивать вместе и порознь, но все твердили одно: товары принад¬ лежат хозяину судна, а про купца они ничего не знают. Задумался Бирбал. Что же делать? Как установить истину? И решил пуститься на хитрость. Когда закончился дарбар, переоделся он в одежду приказчика и закутал лицо, чтобы его не узнали. Потом пошел к одному известному всему Дели купцу, догово¬ рился с ним обо всем заранее, и отправились они к реке. Нашли то судно, вызвали хозяина. Купец спросил, ка¬ кие у него товары и когда он собирается их про¬ давать. — Да хоть сейчас! — ответил хозяин судна.— И если возьмете все сразу, уступлю за десять тысяч. Посмотрел купец товары, поморщился и говорит: — Такого добра понавезли в Дели видимо-невидимо. То, что раньше шло за рупию, теперь отдают за восемь ан1. Поэтому, если хочешь хоть что-нибудь выручить, сбавь цену вдвое. Возьму все за пять тысяч рупий. Подумал хозяин судна и согласился. Но тут Бирбал в роли приказчика шепнул купцу: — Пусть вынесет часть товаров на берег! Попросил купец вынести товары. Принялся Бирбал их ощупывать да осматривать. А потом и говорит купцу: — Да, таких товаров тут полным-полно, только на¬ ши-то получше! За эти пять тысяч отдать все равно что деньги в реку выбросить. Тут купец повнимательнее пригляделся к товарам и сказал хозяину судна: — А приказчик-то прав. Больше трех тысяч все это добро не стоит. Хочешь — продавай, а хочешь — нет. И они собрались уже уходить, как хозяин судна неожиданно согласился: — Ладно уж, если у вас на рынке таких товаров много, берите за три тысячи! 1 А н а — мелкая индийская монета, */i6 рупии. 126
Делийский купец сказал, что вернется с деньгами завтра, и они с Бирбалом ушли. Теперь направились они к дому, где остановился чужестранный купец. И завели с ним такой же разговор. Но сколько они ни старались сбить цену, тот стоял на своем: — Я свой товар знаю. Такого у вас в Дели нет. А если и есть — не беда. Не смогу здесь все распродать, поеду в другое место. Но в убыток себе торговать не стану. Это же разорение! Так и ушли они от него ни с чем. На другой день собрал падишах дарбар, как обычно. Бирбал занял место судьи и велел призвать чужестранца купца и хозяина судна с его матросами. Когда встали они перед ним, Бирбал заговорил: — Вчера под видом приказчика был я с одним де¬ лийским купцом на судне и был у этого чужестранца. Хозяин судна поверил, что таких товаров в Дели полно, и легко согласился продать все товары сразу за треть цены, лишь бы скорей от них избавиться. А купец- чужестранец стоял на своем, ни за что не хотел прода¬ вать с убытком и на слово нам не поверил. И для того чтобы получить подтверждение своих слов, он приказал выпороть матросов. Под палками один из них признался: — Саркар! Эти товары погрузил на судно купец. А хозяин пообещал нам по двадцать пять рупий, если мы никому об этом не скажем. Вот истинная правда! — Схватите этого лжеца и бейте его палками, пока он не признается! — приказал Бирбал стражникам, пока¬ зывая на хозяина корабля. Но бить его не пришлось. И так все было ясно, и он все подтвердил. Приказал Бирбал тотчас вернуть товары купцу, а обманщика — хозяина судна наказать по закону. И при¬ каз его был немедля исполнен. Что всего дороже? Однажды, покончив с делами, сидел падишах Акбар и беседовал со своими придворными. На коленях у па¬ дишаха резвился его двухлетний сын шах-заде Салим; Падишах смотрел, как играет малыш, и был счастлив. 127
Лепет ребенка наполнял его сердце радостью. И спросил падишах Акбар: — Кто мне скажет, что всего дороже для живого существа? В тот день Бирбала во дворце случайно не было, иначе падишах не задал бы такой вопрос советникам дарбара. А тут пришлось им самим отвечать. Но что они ни говорили, Акбар с ними не соглашался. Наконец один, самый догадливый, видя, как радуется падишах, как он счастлив и горд своим сыном Салимом, сказал: — Ваше величество, для живого существа дороже всего на свете его собственное дитя! Падишах был доволен и подтвердил: — Это правильно. Для любого живого существа нет ничего дороже на свете! Тут вошел в зал Бирбал. Падишах ему задал тот же самый вопрос. И Бирбал не раздумывая ответил: — Государь, для любого живого существа дороже всего на свете его собственная жизнь. — Нет, Бирбал, на сей раз ты ошибся,— возразил падишах.— Я считаю, и все мои советники согласны, что самое дорогое на свете для любого существа — его соб¬ ственное дитя. И тут ты меня никак не разуверишь. — Отчего же? — сказал Бирбал.— Могу доказать хоть сейчас, что я прав. Прикажи, государь, выпустить воду из бассейна в парке и доставить мне обезьяну с детенышем. Падишах тут же распорядился, и пожелания Бирбала были исполнены. Падишах, Бирбал и придворные прошли в парк. Бир¬ бал посадил обезьяну с детенышем в глубокий бассейн и приказал садовнику пустить воду. Вода начала подни¬ маться. Обезьяна, видя это, посадила детеныша себе на плечи. Но вот вода дошла ей до горла. Обезьяна встала во весь рост и подняла детеныша на вытянутых руках над головой. Падишах торжествовал: — Ну что, Бирбал, кто из нас был прав? Смотри! Ты видишь, обезьяна не думает о своей жизни и готова на все, лишь бы спасти детеныша. Ибо дети для всех существ самое дорогое на свете. — Не спеши, государь,— возразил Бирбал.— По¬ смотрим, что будет дальше. Пока обезьяне смерть не грозит. А вот когда ей придется выбирать — свою жизнь или жизнь детеныша,— тогда и увидим, кто из нас прав. 128
Все снова устремили взоры на обезьяну. Вода постепенно прибывала и прибывала. Вот она дошла обезьяне до горла, затем до морды. Обезьяна начала захлебываться. И тут она, позабыв про материн¬ скую любовь, быстро погрузила детеныша на дно и встала на него, чтобы высунуть из воды морду и еще подышать. Бирбал тотчас приказал вытащить обезьяну с дете¬ нышем. А потом обратился к падишаху Акбару: — Государь, надеюсь, теперь ты убедился, что я прав. Пока собственной жизни не грозит опасность, для любого существа дороже всего на свете его дитя. Но когда приходится выбирать — дитя или жизнь,— оказывается, что жизнь дороже. Все, кто был в саду, согласились с Бирбалом, и пади¬ шах еще долго хвалил его за смекалку и сообразитель¬ ность. Новый советник Как-то раз падишах Акбар и главный советник его Бирбал сидели и разговаривали, о чем в голову придет. Захотелось Бирбалу подшутить над падишахом. И не заметил он, что Акбар, утомленный трудным днем, был совсем не в духе. Что-то сказал Бирбал. Падишах насупился. Пошутил Бирбал. Падишах еще больше нахмурился. Видит Бирбал, дело неладно, замолчал. Падишах пришел в ярость и закричал: — Как ты смеешь такое мне говорить! Убирайся, и чтобы ноги твоей не было во дворце! Иначе — не сно¬ сить тебе головы! Подумал Бирбал: «Уйду, в самом деле, подальше я от Акбара. Соскучится — сам призовет». И ушел он из города Дели неведомо куда. Прошел месяц, другой. Заскучал падишах без Бир¬ бала. И дела в дарбаре не ладились без него. И назначил Акбар главным советником одного из своих придворных. А Бирбал тем временем гостил у своих дальних родственников, и никто не знал, где он был. Падишах Акбар убедился, что новый его советник только зря место занимает. Все он путает, ничего разо¬ брать не может по справедливости. И решил падишах найти себе другого советника. А для того чтобы опреде¬ лить, подходящий он или нет, устроил проверку. 129
По всей стране было объявлено: «Кто ответит на все вопросы на дарбаре в Дели, будет назначен главным советником падишаха Акбара. А кто не ответит хоть на один вопрос, будет изгнан с позором». Разрешил падишах и советникам своего дарбара по¬ пытать счастье. Но советники подумали: «Если не ответишь на какой- нибудь вопрос, опозоришься, на смех поднимут! Нет уж, лучше не рисковать». И все отказались. Потому, когда наступил назначенный день, во дворец явились всего пять храбрецов. Один из них всех удивил необычным видом. Одежда на нем висела, словно с чу¬ жого плеча, чалма сидела боком и прикрывала один глаз, а густая длинная борода была наполовину седой, напо¬ ловину черной. И единственный видимый его глаз сверкал из-под чалмы хитрым огнем. И вот четверо выбранных падишахом мудрецов при¬ ступили к делу. Самый старший из них объявил: — Условия вам известны. Кто ответит на все вопро¬ сы, будет назначен главным советником. А кто не ответит хоть на один вопрос, будет сразу изгнан с позором. Слушайте первый вопрос: «Сколько во всех морях мира жемчужин?» Четверо из пятерых, кто хотел занять место главного советника, погрузились в раздумье, и лишь пятый, тот, с косо повязанной чалмой, казалось, был совершенно спокоен. Вскоре послышались ответы. Один сказал: — Во всех морях лакх жемчужин. Второй сказал: — Крор1 жемчужин. Третий сказал: — Араб2 жемчужин. Четвертый: — Два араба жемчужин. А человек в чалме ответил: — Во всех морях столько жемчужин, сколько в мире глаз у людей. Все закивали в знак одобрения, начали восклицать: 1 Крор — 10 млн. 2 Араб — 100 млн. 130
— Вах, вах! Мудро! Правильно! Задавайте второй вопрос. Спросил тогда старший из мудрецов: — Что для тела важнее всего? — Здоровье,— ответил бородач в чалме. Спросил его наваб1 Кханкхана: — Какое оружие разит без промаха? — Разум,— ответил бородатый. Спросил его раджа Тодармал: — Если смешался песок пустыни с песком сахарным, как их разделить, не растворяя смесь в воде? — Надо рассыпать смесь близ муравейника,— от¬ ветил бородатый.— Муравьи растащат сахар, а песок останется. Тогда наваб Кхан задал пятый вопрос: — Смог бы ты выпить море? — Да,— последовал ответ. — Каким образом? — удивился наваб Кхан. — Если ты остановишь все реки и ручьи, впадающие в море, я смогу его выпить. Тут поднялся со своего места Джаганнатх и спросил: — Мертвый человек сгорает на костре, а вот от чего сгорает живой? — От забот. Седьмой вопрос снова задал раджа Тодармал: — Какое занятие самое низкое? — Попрошайничество. Так без запинки отвечал необычный старец на все вопросы, поражая советников падишаха своей мудро¬ стью. А под конец он сам обратился к падишаху: — Дозволено ли мне будет задать один вопрос твоим советникам, о государь? — Говори! — разрешил падишах Акбар. — Что означает скрип двери? — спросил пестро¬ бородый. Все притихли и задумались. Но никто не решился ответить на этот вопрос. Тогда сам незнакомец ответил: — Да это же просто! Скрип двери означает, что ее открывают или закрывают. Падишах был наверху блаженства. «Вот какой у меня будет главный советник, не хуже самого Бирбала!» — торжествовал великий повелитель. И тут же падишах Акбар повелел принести парадное 1 Наваб — мусульманский правитель княжества, набоб. 131
одеяние новому советнику. Посмотрел пестробородый на пышные одежды и обратился к Акбару: — Государь, я всего лишь простой смертный, недо¬ стойный занять место, которое раньше занимал преслав- ный и мудрый Бирбал. — Я однажды выгнал Бирбала и не знаю теперь, где он,— ответил Акбар.— Поэтому я решил устроить испы¬ тание, чтобы выбрать нового советника. Ведь Бирбала нет, и найти его мы не смогли. — Не отчаивайся, государь, если ты искал его с чис¬ тым сердцем, он к тебе сам вернется. — Ох, не знаю, я уже все перепробовал. — А если Бирбал вернется,— продолжал незнако¬ мец,— ты оставишь его на прежней должности? — Конечно, без всяких сомнений! — ответил Ак¬ бар.— Но где он теперь? — Хорошо, государь, я открою тебе одну тайну. Мне известно, где сейчас Бирбал. — О, если бы ты мне это сказал, я бы дорого заплатил за такую услугу! — воскликнул падишах. И тут незнакомец размотал чалму, сбросил странное одеяние, сорвал накладную бороду, и перед всеми пред¬ стал сам Бирбал. — Вах! Вах! — послышались радостные возгласы. Но больше всех радовался сам падишах. — Где ты пропадал, Бирбал? — полюбопытство¬ вал он. — Государь,— ответил советник.— Целый месяц я гостил у родственников. Выходил на улицу только по ночам, ловил воров. И никто не мог меня узнать. Падишах с почетом вручил Бирбалу одеяние главного советника и осыпал его своими милостями. И народ, узнав о возвращении Бирбала, радовался и ликовал. Начальник над собаками Однажды сидел падишах Акбар со своими советника¬ ми и беседовал о разных разностях. И вот один из советников, Абулфазал, желая отли¬ читься перед падишахом и поддеть Бирбала, со смехом сказал: — Бирбал-сахиб! Слышал я, что скоро тебя назначат начальником над собаками! 132
— Если так,— без раздумий ответил Бирбал,— зна¬ чит, ты скоро будешь моим подчиненным. От такого ответа Абулфазал онемел. Сделай меня брахманом! Однажды вечером падишах Акбар и Бирбал отправи¬ лись верхом на прогулку подышать свежим воздухом. Вскоре выехали они на берег реки Ямуны. Как раз насту¬ пило время вечернего богослужения, и у реки толпилось много народа. Совершив омовение в Ямуне, брахманы выходили на берег и возносили вечерние молитвы. Бирбал спешился, тоже омылся в реке и начал молиться. А падишах наблю¬ дал за ним издали, сидя в седле. Когда вечерняя служба закончилась, Бирбал снова сел на коня, и они с падишахом повернули к дворцу. По доро¬ ге сказал падишах: — Бирбал, научи меня богослужению. — Государь! — ответил Бирбал.— Богослужение мо¬ гут совершать лишь брахманы, лишь дваждырожден- ные1. Как же я могу тебя этому научить? — Так возьми и сделай меня брахманом! — упор¬ ствовал падишах.— Тогда и я смогу совершать это бого¬ служение. — Нет, государь, это невозможно! — отказывался Бирбал. Но падишаха было не так-то легко убедить. Он твер¬ дил свое: — Придумай, что хочешь, но сделай меня брахманом! Понял Бирбал, что сейчас с падишахом бесцельно спорить, и для виду согласился, обещал что-нибудь при¬ думать. Дня через два позвал Бирбал к себе несколько горшеч¬ ников и сказал: — Завтра приведите на берег Ямуны осла. Когда мы с падишахом подъедем, начинайте чистить осла и тереть, поливать и мыть. А когда я спрошу, что вы делаете, отве¬ чайте, да погромче, что делаете коня из осла. Горшечники обещали сделать все, как он приказал. На другой день к вечеру горшечники привели на берег 1 Дваждырожденные — так называют брахманов. Второе рождение — приобщение к священному званию. 133
Ямуны осла и загнали в воду. Вскоре подъехали падишах и Бирбал: они совершали вечернюю прогулку. Замети¬ ли их горшечники и ну натирать осла, мыть, поливать и чистить с великим усердием. Увидел Акбар горшечников и осла, ничего не понял и спросил Бирбала: — Что они там творят с этой скотиной? — Не знаю, сейчас спрошу,— ответил Бирбал. Подъехал он к горшечникам и спросил: — Что вы тут делаете? — Хотим сделать из осла коня! — громко ответил один из горшечников. Услышал эти слова падишах и покатился со смеху. — Ну и глупцы! — воскликнул Акбар, утирая сле¬ зы.— Таких тупиц я еще не встречал! Разве можно осла превратить в коня? — Государь, я с тобой полностью согласен,— лукаво ответил Бирбал.— Осла нельзя превратить в коня, как нельзя из мусульманина сделать брахмана. Падишах осекся и перестал смеяться. С тех пор он уже никогда не просил Бирбала сделать из него брахмана. Сколько в Дели ворон? Однажды во время дарбара спросил падишах у при¬ дворных: — Кто мне может сказать, сколько в Дели ворон? Все притихли. Никто из придворных об этом не думал, да потом всем известно, что лишь дураку пристало счи¬ тать ворон. Тут как раз вошел в зал Бирбал. Падишах обратился к нему с таким же вопросом: — Бирбал, я спросил сейчас, сколько в Дели ворон. Но никто из придворных не знает. Может, ты мне отве¬ тишь? — Охотно, государь! Сейчас в Дели ровно три тысячи девятьсот восемьдесят две вороны. Услышав такой ответ, падишах удивился. — Ты так уверен, словно сам их только что сосчи¬ тал,— сказал он.— Может, все-таки ты ошибся? — Нет, государь, мой подсчет был точен,— ответил Бирбал.— Если бы я не был уверен, я бы так и сказал. — Ну, смотри! — пригрозил падишах.— Я сейчас 134
прикажу сосчитать ворон в Дели и, если их будет меньше или больше, возьму с тебя штрафа ровно три тысячи девятьсот восемьдесят две рупии — по числу сосчитан¬ ных тобой ворон. Подумай еще раз, пока не поздно! — Нет, государь, я в подсчете уверен,— стоял на своем Бирбал.— В Дели столько ворон, сколько я сказал. А если проверка покажет, что их стало меньше или боль¬ ше, то я тут не виноват. Вдруг какие-нибудь вороны уле¬ тят в деревню — тогда их останется меньше. Или к ним из деревни другие вороны пожалуют в гости — тогда их окажется больше. Прикажи всем воронам сидеть на месте и считай. И тогда ты увидишь, что мой подсчет был впол¬ не точным. Услышав такой ответ, падишах предпочел промол¬ чать. Кто всех главнее? Однажды вечером падишах и Бирбал сидели в саду, наслаждались прохладой, напоенной ароматами цветов. И спросил падишах Бирбала: — Скажи, кто, по-твоему, всех главнее? «Он задал этот вопрос из тщеславия,— подумал Бир¬ бал.— Надеется, что я назову его самым главным. Нет, надо посбить с него спесь!» А вслух ответил: — Государь, всех главнее — дитя. С ребенком никто не справится: ни раджа, ни махарджа, ни сам падишах! Услышав такой ответ, рассмеялся Акбар и спросил: — Как же может неразумный ребенок быть всех глав¬ нее? — Тут словами не объяснишь,— ответил Бирбал.— Лучше я докажу это на деле. На том и порешили. Через несколько дней пришел Бирбал во дворец с хо¬ рошеньким шаловливым мальчуганом на руках. Увидел падишах двухлетнего сорванца, подхватил его на руки, начал подбрасывать, тискать его, играть с ним. Разыграл¬ ся мальчонка, с хохотом вцепился падишаху в бороду. Еле оторвал его от себя Акбар и сердито сказал Бирбалу: — Ты зачем притащил сюда этого чертенка? С ним же сладу нет! — Государь! — ответил Бирбал.— Я принес его, что¬ бы ты убедился: дитя всех главнее. Ты всемогущий па¬ 135
дишах, тебя все боятся, и никто не осмелится поднять на тебя руку. А вот он — видишь — даже падишаха дер¬ гает за бороду! Посмеялся падишах такому ответу, одарил мальчуга¬ на сладостями и отпустил его. И Бирбал отвел его домой. Спор из-за дерева манго Однажды пришел к Бирбалу крестьянин по имени Шьяму и попросил помочь ему. — Господин, семь лет назад посадил я дерево ман¬ го,— сказал Шьяму.— Я растил его, ухаживал за ним, всю душу вкладывал, а теперь, когда дерево начало цвести и приносить плоды, сосед мой Раму задумал его при¬ своить. — Ладно, я разберусь,— пообещал Бирбал. И велел призвать к себе Раму. Когда Раму пришел, Бирбал начал его расспрашивать, чье же это дерево манго. — Господин! — воскликнул Раму.— Это дерево наше общее! Я тоже семь лет растил его и ухаживал за ним, а теперь этот Шьяму собрался его оттягать. Вы — заступ¬ ник справедливости, не дайте меня в обиду! Бирбал задумался. Кому верить? Послушать, так каж¬ дый из них одинаково прав. — А кто охраняет дерево? — спросил Бирбал после некоторого раздумья. — Охраняет сторож, мы со Шьяму платили ему по¬ ровну,— ответил Раму. — Хорошо, иди,— отпустил его Бирбал. «Наверно, только сторож поможет мне разобраться в этом деле»,— подумал он и вызвал к себе сторожа. — Скажи мне, чье дерево манго ты охраняешь? — спросил Бирбал сторожа, когда тот пришел. — Господин, я, по правде, и сам не знаю,— нереши¬ тельно ответил сторож.— За работу мне платят оба, и те¬ перь я уже не пойму — чье это дерево. Отпустил Бирбал сторожа, но вечером, когда стемне¬ ло, призвал его снова. — Слушай,— сказал он ему.— Ступай сейчас в де¬ ревню. Постучи в дом Раму, а потом в дом Шьяму и каж¬ дому крикни: мол, какие-то люди окружили дерево манго и прогнали тебя. Ты с ними справиться не смог. Поэтому просишь помощи. Крикни так и спрячься: посмотри, что 136
будет. А потом приходи сюда. И никому об этом ни сло¬ ва. Понял меня? — Понял, господин,— сказал сторож и ушел. Прибежал он к дому Раму, застучал в дверь. — Хозяин! Хозяин! — крикнул сторож.— Какие-то люди окружили дерево манго! Я не в силах один с ними справиться. Помогите мне! Самого Раму дома не оказалось. Жена высунулась из двери и сказала, что передаст все мужу, как только он придет. И Шьяму не оказалось дома. Жена крикнула сторожу: «Беги к дереву, как только муж придет, я пошлю его тебе на подмогу». Сторож ушел. Двое стражников, присланных Бирбалом, притаив¬ шись, внимательно наблюдали за происходящим. Немного погодя пришел Раму. Выслушав рассказ жены, он сказал ей: — Вот еще, побегу я куда-то среди ночи! Если бы даже то дерево было мое, я б и то не пошел. А из-за чужого дерева рисковать жизнью и подавно не соби¬ раюсь. Шьяму же, выслушав рассказ жены, тотчас схватил палку и, как ни удерживала его жена, выскочил из дому и сломя голову помчался к дереву манго. Обо всем этом стражники доложили Бирбалу. Сразу понял Бирбал, чье на самом деле то дерево. Но решил окончательно убедиться. На другой день призвал он к себе обоих крестьян и сказал им: — Из ваших слов и показаний сторожа вижу я, что дерево это общее, принадлежит вам обоим. Но раз вы не можете его поделить, вот мое решение: уничтожить дерево раздора! Так что ступайте к этому дереву манго, сорвите плоды, разделите поровну, а само дерево сру¬ бите, распилите на равные части, и пусть каждый делает со своей половиной что хочет. — Вот это справедливо,— обрадовался Раму, услы¬ шав такой приговор.— Мудро и справедливо! Но Шьяму нахмурился и медленно проговорил: — Нет, господин, я не согласен. Я это дерево вы¬ растил, я за ним ухаживал, не могу я его срубить! Пусть уж лучше оно достанется Раму, лишь бы цвело и давало плоды. Так Бирбал окончательно убедился, что Шьяму — хозяин дерева, а сосед его Раму — мошенник. 137
И велел он бить Раму плетьми, пока тот на всю жизнь не закается обманывать людей. Шьяму же радостный пошел собирать плоды со своего дерева манго. Обманщик Однажды один хитрец решил обманным путем добыть у падишаха денег. Он взял с собой клетку с красивой птичкой, пришел ко дворцу, выбрал такое место, чтобы падишах обязательно его заметил, остановился и стал ждать. Вскоре падишах обратил внимание, что какой-то чело¬ век давно стоит под его окнами и, видимо, чего-то ожи¬ дает. Он позвал его к себе и спросил, почему он так долго стоит у дворца и что ему надо. — Государь,— ответил тот,— я игрок. Люблю играть в карты и на ваше имя выиграл эту птичку. Поэтому сегодня я пришел сюда, чтобы встретиться с вами и от¬ дать эту птичку вам в подарок. Падишах поблагодарил его и велел отнести клетку с птичкой в сад. Хитрец сразу же пошел и отдал служи¬ телю сада клетку с птичкой. На другой день он опять пришел во дворец, но теперь уже не с птичкой, а с маленьким олененком, и опять встал на том же метсе. Как и следовало ожидать, падишах его вскоре заметил и позвал к себе. Он понял, что это вчераш¬ ний игрок, который подарил ему птичку в клетке. — Ты чего опять ждешь? — спросил он у хитреца. — Государь! — отвечал тот.— Сегодня я снова сде¬ лал ставку на ваше имя, мне опять посчастливилось, и я выиграл этого олененка. Поэтому прошу вас, не откажи¬ те — примите и его от меня в подарок! Падишах не стал возражать и велел отвести олененка в сад. Игрок с радостью отвел олененка в сад и ушел. На третий день он пришел под окна падишаха с пав¬ лином. Когда падишах стал его расспрашивать, зачем он пришел, хитрец объяснил, что снова ставил на имя пади¬ шаха и выиграл павлина. Падишаху ничего не оставалось, как отправить и пав¬ лина в свой сад. Так три дня приносил хитрец падишаху разные по¬ дарки, а потом решил, что наступило время действовать, 138
сорвать с падишаха куш во сто раз больше, чем стоили его звери и птицы. На пятый день он снова встал перед дворцом, но не один, а с другом. Падишах спросил его: — С чем сегодня пожаловал? Тот ответил: — Государь! Сегодня я поставил на ваше имя пять тысяч рупий — и проиграл. А этот вот человек, которому я проиграл, требует уплатить долг. Прошу вас, не пожа¬ лейте денег, спасите меня, выдайте ему эти пять тысяч. Иначе я пропаду! Падишах подумал: «Когда я брал у него подарки, он от меня ничего не требовал. А теперь у него неудача. Надо ему помочь. Совесть не позволяет отказать ему». И распрядился падишах, чтобы выдали из казны пять тысяч рупий неудачливому игроку. Но предупредил игро¬ ка, чтобы тот никогда больше не играл на его имя. Поблагодарил хитрец падишаха и ушел. Только тогда спохватился падишах: «А что, если этот человек обманул меня? За такую дерзость я его покараю». И решил Акбар проверить, что же было на самом деле. Вызвал он к себе Бирбала, рассказал ему о случив¬ шемся и велел проверить, от чистого ли сердца дарил игрок падишаху птиц и зверей или только хотел выманить денег побольше. Бирбал, недолго думая, приказал четырем сипаям разыскать игрока и доставить его во дворец. Начал его Бирбал допрашивать, а хитрец стоит на своем и не признается в обмане. Тогда Бирбал спросил, где он живет. Игрок назвал адрес. Бирбал послал сипаев для про¬ верки. Сипаи доложили, что соседи говорят: такой чело¬ век там не живет. Понял Бирбал, что перед ним обманщик и мошенник. И стал он раздумывать, как проучить негодяя, чтобы об¬ манывать ему впредь стало неповадно. А тут как раз вошел слуга и доложил, что какая-то женщина просит аудиенции: у нее-де важное дело к Бир¬ балу. Вышел Бирбал из дворца и увидел у ворот красивую женщину лет двадцати. Женщина подбежала к нему и сказала: 139
— У меня пропал муж. Вот уже пятый день я его разыскиваю и нигде не могу найти. Не знаю, что и делать. Денег у нас нет, мы с ребенком умираем от голода. Прошу вас, найдите моего мужа. Век вам буду благо¬ дарна. Бирбал расспросил, как зовут ее мужа и каков он со¬ бою на вид. Она ответила: — Зовут мужа Чандрашекхар, лет ему тридцать два, волосы белокурые, кожа светлая, а на правой щеке — небольшая родинка. Бирбал сразу понял, что ее муж — тот самый игрок. Он попросил ее следовать за ним. Привел он молодую женщину в комнатку, рядом с той, где сидел хитрый обманщик, и попросил заглянуть в око¬ шечко. — .Это мой муж! — вскричала она. Бирбал попросил ее посидеть, а сам зашел в соседнюю комнату. Подошел он к игроку и спросил: — Чандрашекхар, зачем ты вымогал у падишаха деньги? Отвечай всю правду! — Махараджа! — ответил Чандрашекхар.— Если уж вы знаете мое настоящее имя, отпираться нет смысла. Родом я бенгалец. Занимаясь торговлей, я разорился, но не мог приискать себе подходящее место. Тогда-то я встретился с человеком, который посоветовал мне, как добыть деньги. Я долго не соглашался, но в конце концов вынужден был пойти на обман — семью-то ведь надо кормить. Не знаю даже, живы ли сейчас моя жена и мой сын. Где они? Может быть, бродят по дорогам, выпраши¬ вая милостыню. А теперь судите меня по закону. Я готов принять любое наказание. Лишь об одном прошу: раз¬ решите перед казнью хоть разок взглянуть на жену и сына. Сказал так Чандрашекхар и заплакал. Бирбал сделал знак сипаям развязать Чандрашекхара. — Утри слезы, Чандрашекхар! — сказал ему совет¬ ник.— Жена твоя и твой сын здоровы, они рядом, в со¬ седней комнате. Ты хотел их спасти, но зачем же обманы¬ вать падишаха? Воздай хвалу Акбару за то, что он мило¬ стив и тебя прощает! Велел Бирбал освободить Чандрашекхара и отпустил с женой и сыном домой. И даже пожаловал ему денег. 140
Шея верблюда Однажды падишах Акбар пообещал Бирбалу джагир1. Но как-то забыл об этом и не выполнил своего обещания. И вот пошел падишах с Бирбалом прогуляться по городу. И повстречался им караван верблюдов. — Скажи мне, Бирбал,— обратился Акбар к своему советнику,— ты не можешь сказать, почему у верблюдов шеи такие изогнутые? — О повелитель! — ответил Бирбал.— Они, видно, все обещали кому-то джагир, да забыли. А теперь им стыдно, и они ото всех отворачиваются. Вот шеи у них и стали такими изогнутыми. Услышав такой ответ, падишах Акбар сразу вспомнил свое обещание, устыдился и пожаловал Бирбалу джагир. Вторая «Махабхарата» Падишах Акбар любил книги: сам их писал и заказы¬ вал другим сочинителям, сам помногу читал и часами мог слушать других чтецов. Одинаково хорошо знал он индус¬ ских и мусульманских писателей. Много раз прочитывал он сказание о великой битве между кауравами и пандава- ми2. Восхищали его сила и мужество пандавов. И захоте¬ лось ему, чтоб и о нем сочинили подобную поэму и про¬ славили его имя. Долго он думал об этом и наконец решил поделиться с кем-нибудь своей заветной мечтой. И выбор его пал на Бирбала. — Послушай, Бирбал,— сказал падишах,— великое множество раджей и героев было до меня, и почти о каж¬ дом сложено сказание. В «Рамаяне» прославлены подвиги Рамы, в «Бхагавате»3 доблести Кришны, в «Махабхара¬ те» — мужество пандавов. Вот и хочется мне, чтобы о мо¬ ем правлении тоже сочинили нечто подобное «Махабха¬ рате». Ведь я правлю Индией, как пандавы когда-то, и имя мое знают во всем мире. «Акбару, конечно, хочется прославить свое имя,— подумал Бирбал.— Но ведь он задумал вторую «Махаб¬ харату»! Ничего хорошего из этого не выйдет!» 1 Джагир — земельный надел. Битва между кауравами и пандавами составляет основное со¬ держание эпоса «Махабхарата». «Б ха га вата» — пурана (сказание), воспевающая деяния Кришны, земного воплощения бога Вишну. 141
Подумал он так и ответил падишаху: — Повелитель, сочинить про тебя поэму, подобную «Махабхарате», можно. Но только она должна быть не хуже великой «Махабхараты», в ней должно быть не меньше ста тысяч шлок1 по две строки в каждой. И за каждую шлоку придется заплатить по рупии. Если бы мне, к примеру, заплатили столько, я бы взялся за это дело. И пожалуй, завершил бы его за полгода. Акбар лучшего и не желал. Тотчас вызвал он казначея и велел выдать Бирбалу лакх рупий. На эти деньги Бирбал построил караван-сарай, вырыл колодцы, пруды и каналы, а остальное раздал беднякам. Что же до поэмы об Акбаре, то за нее он и не принимался. Но вот истекло уже почти полгода, и падишах однаж¬ ды спросил Бирбала: — Как подвигается твой труд? Готова ли вторая «Ма¬ хабхарата»? — Почти готова, государь,— ответил Бирбал. Прямо из дворца поспешил он домой, взял кипу чис¬ тых листов, сверху и снизу положил картинки, нарисо¬ ванные на картоне, все обернул ярким шелком, обвязал шелковыми шнурками, и получилась с виду настоящая книга. На другой день с этой книгой пришел Бирбал к падишаху. Увидел тот в руках Бирбала книгу и спра¬ шивает: — Значит, завершил великий эпос про Акбара? — Да, ваше величество, завершил,— ответил Бирбал и начал развязывать шелковые шнурки. Но вдруг спохва¬ тился и говорит: — О государь, совсем позабыл! Чтобы закончить сей великий труд, мне надо спросить кое о чем шахиню. Если будет на то ваше соизволение, я сейчас к ней схожу. — Хорошо, иди,— согласился падишах: ведь он ви¬ дел в руках Бирбала готовую книгу.— Допиши там, что надо, и быстрей возвращайся. Я хочу поскорей взглянуть на твой труд. Бирбал поспешно завязал шнурок и побежал к шахи¬ не. Никто его не посмел задержать, и он прошел прямо к ней. Положил перед шахиней книгу и рассказал, что это и есть великая поэма, сочиненная по воле падишаха. — Книга почти готова,— сказал Бирбал,— но чтобы завершить ее, мне нужно кое-что узнать. С разрешения 1 Ш л о к а — санскритское двустишие. 142
падишаха я пришел к вам. Ответьте мне на один-два вопроса, и поэма про Акбара будет закончена. — Спрашивай сколько хочешь, я на все отвечу,— милостиво согласилась шахиня. — Ваше величество, в «Махабхарате» у Драупади1 было пять мужей. И у вас в поэме должно быть не мень¬ ше. Скажите мне, кто эти пятеро, и я завершу мой труд. От этих слов шахиня разгневалась не на шутку. — Да как ты смеешь, презренный, говорить мне та¬ кое! — воскликнула она.— Вы с падишахом решили надо мной посмеяться? Это вам не удастся! С этими словами она велела служанке немедля сжечь книгу. Выхватила служанка книгу из рук Бирбала и бро¬ сила в огонь. Бирбал возликовал в душе: этого он и добивался! Те¬ перь все его заботы позади. Но радости своей он не выдал, а, наоборот, в слезах и скорби побежал к падишаху. Уви¬ дел Акбар его скорбь и слезы и спросил: — Что случилось, Бирбал? На тебе лица нет! Бирбал рассказал, стеная, как дело было. И добавил: — Повелитель, супруга ваша верна вам всем сердцем. Она разгневалась на меня за мой вопрос и в сердцах при¬ казала сжечь книгу. Что же теперь-то делать? Я могу восстановить «Махабхарату», если мне пожалуют еще лахк рупий. Не раньше, конечно, чем за полгода. Я ведь ни в чем не виноват. И еще надо сделать, чтобы через полгода у шахини, как у Драупади, было пятеро мужей. Если вы согласны, я снова примусь за вели¬ кий труд. Задумался падишах. Помолчал немного и сказал: — Знаешь, Бирбал, если без этого нельзя создать «Махабхарату», лучше пока подождем. Молчание лучше всего Однажды падишах Акбар попросил Бирбала привести к нему какого-нибудь хитреца. Бирбал согласился, но только потребовал за это пять тысяч рупий. Падишах тут же велел выдать Бирбалу деньги из казны. Бирбал взял пять тысяч рупий и ушел. На другой день отправился он разыскивать такого 1 Драупади — героиня «Махабхараты», общая жена пяти пандавов. 143
хитреца, чтобы не ударил в грязь лицом перед падишахом. Вскоре ему повстречался гвала1. Бирбал подозвал его и сказал: — Если пойдешь сегодня со мной к падишаху, полу¬ чишь от меня за это двадцать пять рупий. Гвала согласился. Бирбал привел его к себе домой, на¬ рядил в дорогие одежды и повел во дворец. По пути он объяснил, как ему держать себя перед падишахом. — Что бы ни спросил тебя падишах, не отвечай ни слова,— внушал Бирбал. — Государь,— обратился Бирбал к падишаху, когда они пришли во дворец.— Как вы просили, я привел вам отменного хитреца. Падишах усадил гвалу перед собой и стал расспраши¬ вать: — Откуда ты прибыл? Как тебя зовут? Чем занима¬ ешься? Но что бы ни спрашивал падишах, гвала ничего не от¬ вечал, сидел молча, словно воды в рот набрал. Тогда вме¬ шался Бирбал: — Государь! По-моему, хитрец молчит, потому что думает: «Неизвестно, зачем падишах меня спрашивает, и неизвестно, что он со мной сделает, если ему ответить. Ведь поэты говорят, что властитель бывает то как огонь, то как вода, нрав его изменчив». Вот поэтому он и молчит. Вы же знаете: лучше всего молчание. Падишах остался доволен таким ответом и отпустил гвалу с миром. Руби голову слуге! Однажды, после окончания дарбара, во дворце пади¬ шаха устроили пир. Зал был переполнен. Стены дрожа¬ ли от музыки и громких голосов, все веселились кто как мог. Неожиданно в самый разгар пиршества в дверях пока¬ зался градоначальник с двумя мусульманскими купцами. На них было страшно смотреть, оба оборванные, исца¬ рапанные, на лицах ссадины и кровоподтеки. По мере то¬ го как они продвигались к середине зала, смолкало пение, прекращались танцы, и люди с изумлением обращали на непрошеных гостей свои взоры. Вскоре музыка оборва¬ лась и наступила тишина. 1 Гвала — член пастушеской касты гвала, пастух. 144
Сначала Акбар не понял, что произошло, но когда уви¬ дел виновников, быстро направился к ним. — Ты что, не знаешь, что дарбар уже давно закончил¬ ся? — грозно закричал он на градоначальника, сверкая глазами.— Смотри, как бы я не покарал тебя за твою дерзость, да так, что всю жизнь помнить будешь! — Государь, воля ваша, делайте со мной что хоти¬ те,— проговорил градоначальник, когда падишах умолк,— но я вынужден был привести сюда этих купцов, потому что дело их надо разобрать немедля, а я один это сделать не в силах. Оба они — люди известные и уважае¬ мые, многие их здесь, вероятно, знают. Один из них ко¬ гда-то служил у вас. Он-то и вспылил, когда другой назвал его своим слугой. Вот все. А теперь решайте сами это дело. Его слова немного остудили гнев падишаха. — Ладно, расскажи подробнее, что у них случи¬ лось,— приказал он градоначальнику. — Дело было так,— начал рассказывать тот.— Этот купец занимается в Дели торговлей вот уже более пяти лет. Все купечество города почитает его, и все его знают как доброго, честного человека. Сегодня на базаре я уви¬ дел его в кругу торговцев. Они о чем-то мирно толковали, как вдруг к ним подбежал вот этот купец. Он схватил пер¬ вого за руку и воскликнул: «А, негодный слуга, вот ты мне где попался! Я ищу тебя чуть не семь лет и только сейчас нашел. Где мои деньги, которые ты прикарманил? Давай их сюда!» Окружавшие их со всех сторон купцы очень удиви¬ лись. «Как ты смеешь, негодный, называть меня своим слу¬ гой, когда ты сам мой слуга? — закричал тогда делиец.— Каков наглец! Тебе бы тихонько улизнуть подобру-по¬ здорову, а ты набиваешься мне в хозяева! Это тебе так не пройдет!» Они кричали друг на друга во все горло, а по¬ том рассвирепели и вцепились один в другого. Посмотри¬ те, на кого они похожи! — Чем ты можешь доказать, что ты и впрямь хозяин, а этот человек — твой слуга? — спросил Акбар после не¬ которого раздумья у первого купца. — Государь, все купцы в Дели могут подтвердить, что я богатый человек. А вот что он мой бывший слуга, при¬ дется поверить на слово, потому что об этом никто не знает,— ответил тот. — А ты какое можешь привести доказательство, что 145
он твой слуга, а ты его хозяин? — обратился тогда пади¬ шах ко второму купцу. — К сожалению, государь, я этого пока доказать не могу. Я только что приехал в ваш город, знакомых здесь у меня нет, а караван с моими спутниками еще в пути. Полностью полагаясь на вашу справедливость и ум ваших министров, отдаю свою судьбу в ваши руки. Не сомнева¬ юсь, вы сумеете отличить ложь от истины. И да будет так, как вы рассудите,— спокойно ответил второй купец. Акбар опять впал в раздумье. Не зная, что делать, он посмотрел на придворную знать и министров. Те поняли, что падишах ждет совета, и стали высказывать свои мыс¬ ли. Сводились все эти мнения к одному: дело слишком запутанное, сразу его не решить, нужно начать дознание, как следует все проверить, спросить свидетелей, а для это¬ го нужно время. — Понятно, вы все говорите так потому, что сами не решаетесь или не можете распутать это дело,— холодно заметил Акбар. Министров уязвили слова падишаха. — Повелитель,— сказал один из них,— если уж кто может разобраться сразу, то это наш поэт Ганг. Вы же знаете пословицу: «Куда не проникает луч солнца, про¬ никает вдохновение поэта». Все повернулись к Гангу в ожидании его ответа. «Хитер этот министр,— подумал Ганг,— сам не мо¬ жет справиться, так хочет все взвалить на меня». А вслух сказал: — Нет, уважаемые, такое серьезное дело можно дове¬ рить только махарадже Бирбалу. Я уверен: только он смо¬ жет в нем разобраться, только он сумеет отделить молоко от воды и вынести справедливый приговор. Падишах посмотрел на Бирбала, и тот смиренно от¬ ветил: — Да будет так, как прикажет государь. — Я приказываю тебе рассудить их спор,— властно сказал Акбар. — Да будет так,— ответил Бирбал. Он вышел из тол¬ пы и обратился к купцам: — Прошу вас, братья, помири¬ тесь и уходите, иначе я сам буду вас судить, и тогда пусть виновный не ждет пощады. Говорю вам сразу: приговор мой будет чрезвычайно суров и один из вас распростится с жизнью. Но купцы стояли молча, словно и не слышали этой угрозы. 146
Тогда Бирбал велел призвать палача с топором. Когда явился палач, Бирбал приказал купцам сесть на пол к не¬ му спиной, склонить голову и закрыть глаза. Затем гром¬ ким голосом он сказал палачу: — Сейчас я обращусь к самой богине справедливости. Она мне укажет, кто из них настоящий господин, а кто слуга. Как только я это узнаю, подам знак, и ты сразу отсечешь слуге голову. Надеюсь, не промах¬ нешься? — Не промахнусь, господин,— ответил палач и под¬ нял топор. Тут Бирбал отошел в сторонку, уставился в темный угол и сосредоточился. Все замерли. Так стоял он в оце¬ пенении минуты три. И вдруг в мертвой тишине прозвучал его громогласный приказ: — Руби этому слуге голову! В тот же миг купец из Дели в ужасе откатился в сто¬ рону. Все вокруг зашумели, а Бирбал схватил лжекупца за руку и поволок к падишаху. — Властелин, вот этот человек — негодяй и обман¬ щик! — сказал он. Купец из Дели повалился в ноги падишаху, признал¬ ся во всем и стал молить о пощаде. — Да, теперь я вижу, ты истинный господин, а он — твой презренный слуга,— обратился Акбар к приезжему купцу.— Делай с ним что хочешь, но все же не будь жестокосерд. — О великий повелитель,— ответил купец,— когда вы взялись за это дело, я понял: честь моя будет спасена, а это для меня самое главное. К тому же я знаю: мой бывший слуга был вашим слугой, поэтому делайте с ним что хотите. Акбару понравился ответ купца. — Если так,— обратился он к обманщику-слуге,— пади в ноги своему хозяину, проси у него прощения и тот¬ час верни все деньги, которые у него украл! Упал слуга в ноги купцу, взмолился о прощении и по¬ клялся вернуть все деньги с лихвой. И купец простил его милосердия ради, и Акбар поже¬ лал ему успешной торговли в своей империи. А Бирбала за хитроумие наградил. 147
Зрячий слепец, Честь торговли, Живая жемчужина, Базарная кровать и Путь в преисподнюю На острове Ланка правил в те времена царь Мур- сингх. Слыл он могущественным, смелым и хитрым пра¬ вителем. И однажды решил Мурсингх испытать делий¬ ского падишаха Акбара: так ли он мудр, как о нем го¬ ворят. И вот прислал царь Мурсингх падишаху Акбару пись¬ мо, где было сказано: «Должен ты мне представить Зрячего слепца, Честь торговли, Живую жемчужину, Ба¬ зарную кровать и Путь в преисподнюю. А не сможешь представить — готовься к войне!» Падишах сразу понял: такая задача не по нему. И об¬ ратился к советникам, сказал им, если за месяц не пред¬ ставят все, чего требует Мурсингх, всем им болтаться на виселице. Придворные не на шутку перепугались. Они бы рады выполнить повеление падишаха, да не знают, как это сделать. То ли призвать искусного мастера, то ли в руднике добывать все это. Советники поняли: им с этим делом не справиться. Что это за вещи? Где их искать? И главное — что они означают? Собрали советники побольше денег, пришли к Бир¬ балу и говорят: — Мудрый Бирбал, мы не знаем, где взять то, что требует царь Мурсингх. Вот мы собрали тебе пятьдесят тысяч рупий. Возьми, только выручи нас! Пожалел их Бирбал и решил взяться за это дело. Пришел Бирбал к падишаху Акбару и сказал: — Повелитель! Не могут твои советники найти то, что требует царь Мурсингх. И не могут потому, что о таком у нас и не слыхивали. Царь Мурсингх требует Зрячего слепца, Честь торговли, Живую жемчужину, Базарную кровать и Путь в преисподнюю. Видно, все это есть на острове Ланка. Значит, там и надо все это искать. До¬ зволь мне туда отправиться тотчас. Падишах обрадовался, велел выдать Бирбалу из казны и сокровищницы все, что ему потребуется, и проводил его в дальний путь, а заодно и письмо написал для пе¬ редачи царю Мурсингху. Долго ли, скоро ли, прибыл Бирбал на остров Ланка и снял себе дом побогаче. Начал он выходить в самых пышных одеждах, начал с людьми знакомиться и ко все¬ 148
му присматриваться. И все на него смотрели, потому что человек он был приметный. А когда его спрашивали: кто он, откуда? — Бирбал с важностью отвечал: — Я главный советник кашмирского раджи! Так познакомился он со знаменитыми сардарами1 и знатными людьми острова. И со многими завязалась у него крепкая дружба. Но день шел за днем, а Бирбал все не мог найти того, что требовал царь Мурсингх. И вот однажды разоделся Бирбал в пышные одежды и вместе со слугой отправился к одному из самых бога¬ тых ростовщиков острова Ланка. Пришел к нему в дом со всей своей свитой, встал перед ним и приветствовал его. Но ростовщик не обратил на него внимания; он сидел и считал свои барыши. Подождав немного, Бирбал смиренно обратился к нему: — Сетх-джи2, у меня к тебе небольшое дело. — Видишь, я занят,— сердито ответил ростовщик.— Закончу, тогда и поговорим. Еще подождал Бирбал, но ростовщик на него даже не смотрел. Только закончив все свои дела, наконец соизво¬ лил он спросить Бирбала: — Ну, что там у тебя за дело? — Сетх-джи,— начал Бирбал.— Я житель Кашмира, главный советник кашмирского раджи. Прибыл я сюда по повелению моего господина. Задумал он выдать свою дочь за сына вашего царя. Но царь Мурсингх хочет сра¬ зу получить все приданое. А у меня с собой только часть. За остальным отправил я своего доверенного слугу. Че¬ рез десять дней он доставит мне десять тысяч рупий. Но они мне нужны сейчас. Если я не достану их сегодня же, все дело может расстроиться. Поэтому прошу тебя одолжить мне десять тысяч рупий, через десять дней я все верну с процентами. — Ничем не могу помочь,— сердито ответил ростов¬ щик.— Я тебя не знаю. Как могу я доверить деньги совсем незнакомому человеку? — Но прошу тебя, войди в мое положение! — взмо¬ лился Бирбал.— У меня нет выхода. И я не на годы про¬ шу, а всего на десять дней. Сделай милость! Назначь какой угодно процент. Ведь, кроме тебя, самого знамени¬ 1 Сардар — правитель, военачальник. 2 С е т х — ростовщик. 149
того и богатого ростовщика на Ланке, мне идти больше некуда. Прошу тебя, не откажи! Пока Бирбал говорил, ростовщик его внимательно разглядывал и думал: «Об этом советнике раджи каш¬ мирском я наслышан. Одежда на нем богатая, самое ма¬ лое тысяч семь рупий стоит. Дельце как будто выгодное. Десять тысяч всего на десять дней — а куш можно со¬ рвать немалый. Отказываться глупо, надо только его по¬ прижать». И когда Бирбал закончил, ростовщик сказал: — Так и быть, раз уж ты так униженно просишь, дам тебе денег взаймы. Цени мою доброту! Но знай: про¬ цент будет немалый, и я его сразу вычту. Пиши расписку на одиннадцать тысяч рупий! Бирбал на все согласился, написал расписку на один¬ надцать тысяч рупий и скрепил свою подпись отпе¬ чатком перстня падишаха. Лишь тогда ростовщик отсчи¬ тал ему десять тысяч рупий. Взял Бирбал деньги, побла¬ годарил жадного ростовщика и ушел. На следующий день оделся Бирбал попроще и отпра¬ вился к другому ростовщику по имени Даярам. Тот при¬ гласил Бирбала в дом, усадил, начал вежливо расспра¬ шивать о здоровье, о делах и лишь потом осведомился, чем может помочь чужестранцу. Бирбал рассказал ему ту же самую историю, что и пер¬ вому ростовщику. Даярам сразу поверил Бирбалу. Он придерживался за¬ поведи: «Помогать друг другу — долг каждого». Поэтому он занес имя Бирбала в свою книгу и выдал ему десять тысяч, удержав всего по четыре аны с каждой рупии. Бирбал сердечно поблагодарил Даярама, взял деньги и пошел домой. В этом же городе жила вешья по имени Рупавати. Она отличалась кротостью и постоянством. Если кому- нибудь обещала, то слову своему никогда не изменяла, сколько бы денег ей ни предлагали другие. Бирбал со слугой послал ей двадцать пять рупий и велел передать, что сегодня вечером к ней придет. Вешья приветливо выслушала слугу и сказала, что со¬ гласна: пусть господин приходит, она будет его ждать. Как только слуга ушел, вешья принялась готовиться к встрече с Бирбалом. У нее было так заведено — того, с кем она договаривалась, она встречала, как если бы он был ее настоящим супругом. Рупавати напекла для Бирбала лепешек, накупила фруктов, сладостей и других 150
всевозможных угощений. А для развлечения принесла и разложила на столике шахматы и игральные карты. Когда все было готово, она села и стала ждать, как верная жена своего любимого мужа. Пробило одиннадцать часов, наступила полночь, а Бирбала все не было. От долгого ожидания притоми¬ лась Рупавати, прилегла на коврик возле ложа,— потому что не было с ней ее господина,— и задремала. Но вот явился Бирбал и начал громко стучать. Спро¬ сонок Рупавати не сразу поняла, кто стучит в ее дверь, не сразу открыла. А когда открыла, обозленный Бирбал набросился на нее, размахивая плетью. Бедная Рупавати смиренно просила прощения, но он хлестал ее плетью еще и еще. И тогда не обиделась Рупавати, без упрека приняла наказание, как покорная жена от сурового мужа. Успокоился Бирбал, смягчился. Он провел с Рупа¬ вати ночь и лишь утром, довольный, вернулся домой. На следующий день зашел Бирбал к другой вешье, сварливой, лукавой и злобной. Увидела она Бирбала и сразу смекнула: это чужестранец, и, как видно, богатый! И задумала вешья его обобрать. Потащила Бирбала к се¬ бе наверх, принялась угощать его бетелем. — Сколько ты берешь за ночь? — спросил Бирбал. — Ах, господин, обычно я беру всего пять рупий,— ответила хитрая вешья,— но ты человек богатый и знат¬ ный. Поэтому полагаюсь на твою щедрость. — Ладно, я плачу вдвое! — сказал Бирбал.— Приду к тебе вечером, а сейчас у меня дела. Вечером облачился Бирбал в одежды побогаче, надел драгоценные украшения и один, без слуги, отправился к вешье. А та уже приготовилась. Еще днем позвала она че¬ тырех молодцов и до вечера с ними кутила и забавля¬ лась. Когда же придет Бирбал, велела злобная вешья молодчикам схватить его, оглушить и обобрать до нитки. И вот впустила она Бирбала и принялась с ним за¬ игрывать. Привела его к себе наверх со смехом и шуточ¬ ками. Сказала: — Садись, подожди, я сейчас принесу вина! А сама спустилась к своим молодчикам и приказала: — Делайте свое дело. Поднялись тихонько все четверо наверх, внезапно на¬ бросились на Бирбала, повалили и обобрали дочиста. Спрятала вешья все его одеяния и драгоценности в свой 151
сундук, спровадила четырех молодчиков, а потом растре¬ пала волосы и выскочила на улицу с громким криком: — Помогите! Спасите! Убивают! Вор-грабитель за¬ брался в дом! Прибежали на крик ее стражники, стали спрашивать: — Кто убивает? Где вор? Заливаясь слезами, рассказала им вешья, как забрал¬ ся к ней вор-грабитель, как она еле вырвалась, а грабите¬ ля заперла наверху. Схватили Бирбала стражники и повели в тюрьму, ничего не слушая. Всю ночь просидел он в темнице. А на¬ утро доложили стражники обо всем радже, их началь¬ нику. И не стал тот раджа ни в чем разбираться, а при¬ говорил иноземного вора Бирбала к повешению. Связали Бирбалу руки, надели на ноги кандалы и по¬ вели к месту казни за стены города. По дороге стал Бирбал просить стражников: — Вам ведь все равно, как идти. Прошу вас, ведите меня по тем улицам, что я скажу. Надо мне перед смертью отдать последние распоряжения. Исполните мою просьбу, и я каждому дам по двадцать пять рупий. Согласились стражники и пошли по тем улицам, ко¬ торые называл им Бирбал. И вот остановился он перед домом жадного сетха. Тот увидел стражников, ничего не понял, но Бирбал ему сам объяснил: — Господин, приговорили меня ни за что к смертной казни. Смерти я не боюсь, а боюсь бесчестья. Что ты будешь обо мне думать, если я умру, не вернув тебе долга? Поэтому умоляю: одолжи мне еще тысячу рупий,— я тог¬ да откуплюсь и в положенный срок верну тебе весь долг и тысячу рупий с процентами! — Ах ты, негодяй! — завопил в ярости жадный сетх.— Нарядился в богатые одежды, пришел ко мне и обманул меня! А теперь еще просишь тысячу рупий! Про¬ пади ты пропадом и пусть тебя по заслугам повесят! И он зарыдал от жалости к тем деньгам, которые у него пропали из-за Бирбала. Тогда повел Бирбал стражников к дому сетха Даяра- ма. И сказал он Даяраму: — Видишь, ведут меня на смертную казнь, хоть я и ни в чем не виновен. Смерть такая страшна, но не это меня заботит. Если ты не поможешь мне, пропадут твои день¬ ги и умру я в бесчестье. И об этом скорблю я больше, чем о своей жизни. Но если бы ты еще раз мне поверил, если 152
бы одолжил еще одну тысячу рупий, я бы мог откупиться, спастись и воздать тебе за все сторицей. Задумался сетх Даярам: «Ясно, деньги, что я ему дал, пропали,— рассуждал он с сочувствием, глядя на Бир¬ бала.— Видно, так суждено. Но, похоже, человек он чест¬ ный и случайно попал в беду. Не о деньгах сейчас надо думать, а о том, как ему помочь!» Попросил Даярам стражников подождать, посулил им награду. А сам поспешил во дворец. Пришел он к царю Мурсингху, склонился перед ним и сказал: — Одного чужестранца приговорили к смерти. Он клянется, что невиновен, но его даже не выслушали. Это несправедливо. Рассуди его дело, государь! Если он ви¬ новат — накажи, а если нет — отпусти. Без доказа¬ тельств нельзя обрекать человека на смерть. Согласился с ним царь Мурсингх, повелел привести Бирбала. Предстал перед ним Бирбал и сказал: — О великий царь, я посол падишаха Акбара. Вины на мне нет никакой, а все вещи, которые ты потребо¬ вал, я могу представить. — Где же то, что прислал падишах Акбар? — спро¬ сил царь Мурсингх.— Я не вижу! — Повели призвать во дворец скупердяя-сетха, вешью Рупавати и ту злобную вешью, что меня обвинила, и ты все поймешь. Согласился Мурсингх и велел разыскать и доставить во дворец всех троих. И когда привели их, сказал Бирбал: — Махараджа, ты потребовал представить тебе пять вещей: Зрячего слепца, Честь торговли, Живую жемчужину, Базарную кровать и Путь в преисподнюю. Все они перед тобой. — Я не вижу! — повторил царь Мурсингх. — Вот это помешанный на деньгах ростовщик без стыда и без совести, жадный богач, имеет глаза, но не видит, где добро и где зло. Он и есть Зрячий слепец. — Продолжай! — приказал царь Мурсингх. — А вот это сетх Даярам, он и под бедной одеждой разглядел достойного человека, поверил мне на слово, одолжил десять тысяч рупий и еще одну тысячу, чтобы спасти меня от позорной смерти. Он живет по заветам отцов и дедов, и честь для него выше всех богатств. Он и есть Честь торговли. — Продолжай,— сказал царь Мурсингх. — А вот эта вешья Рупавати даже в ремесле своем сохранила доброту и совесть. Всякого мужчину, с кем 153
она договорилась, Рупавати почитает, как законного суп¬ руга. Терпение ее и кротость беспредельны. Я был груб с ней и ударил ее плетью, но она меня ни в чем не упрек¬ нула, сама просила у меня прощения. Поистине она — Живая жемчужина. — Хм, ты прав,— сказал царь Мурсингх. — Эта же злобная и хитрая вешья обманула и огра¬ била меня. Я ей дал двойную цену, а она призвала четы¬ рех молодчиков, кутила с ними, забавлялась, а потом на¬ травила всех на меня. Они меня свалили, обобрали. Тогда она выскочила из дому и принялась кричать, будто я вор. Пошлите к ней сипаев, и они найдут там все мои одежды. Из-за своей жадности она меня, невинного, от¬ правила на виселицу. Как назову я жадную распутницу и клеветницу? Воистину перед тобою, царь, Базарная кровать! — О, ты хорошо сказал,— молвил царь Мурсингх.— Но я не вижу пятого — где же Путь в преисподнюю? — Махараджа! — ответил Бирбал.— Если честного человека без суда и следствия приговаривают к смертной казни и в оковах ведут через город на место казни — разве это не Путь в преисподнюю? Все, что ты потребовал у падишаха Акбара, я тебе представил. Ты доволен, царь? — Да, я доволен,— молвил царь Мурсингх.— А те¬ перь воздадим всем должное! И был посажен Бирбал рядом с грозным царем ост¬ рова Ланка и награжден за ум и находчивость. И был назначен великодушный Даярам членом дар- бара царя Ланки с пожизненным вознаграждением. И все деньги, что он одолжил Бирбалу, вернули ему сполна. И был выдан кроткой Рупавати почетный охранный лист и награда. А жадного сетха лишили богатств и звания. И клевет¬ ницу, злобную вешью, лишили всего имущества и сослали в глухую деревню. Справедлив был суд царя Ланки! На другой же день он вручил Бирбалу расписку: «Все, что я просил, мной получено. Царь Мурсингх». И с великими почестями проводил он Бирбала на родину. А на родине, в Дели, с не меньшими почестями встре¬ тил его падишах Акбар. И за доблесть и мудрость награ¬ дил его высшей наградой.
РАССКАЗЫ ОБ ИМПЕРАТОРЕ КРИШНЕ ДЕВЕ РАЙЕ И ЕГО ГЛАВНОМ СОВЕТНИКЕ АППАДЖИ Как благодаря своему уму и находчивости Аппаджи стал главным советником императора Во времена былые правил Виджаянагаром могущест¬ венный император Кришна Дева Райя. Перед победо¬ носным его знаменем склонялись правители всех окрест¬ ных княжеств. И вот однажды повелел Кришна Дева собрать их всех в тронном зале своего дворца. В назначенный день и час предстали все князья пред светлые очи императора. Лишь один из них осмелился послать вместо себя своего главного советника Аппаджи. Почтительно сложив ладони, советник приветствовал им¬ ператора последним, после всех князей. — Кто ты такой? — спросил его Райя. — О владыка владык! — ответил Аппаджи.— Мой повелитель, ваш верный вассал, не смог прибыть сам и послал вместо себя меня. Я его главный советник Аппаджи. Хотя и сильно разгневанный, Райя сказал со спокой¬ ным видом: — Передай своему князю, чтобы он немедленно явил¬ ся ко мне во дворец. Аппаджи отправил своему властелину письмо на паль¬ мовых листьях. «Незамедлительно отправляйтесь в путь и остановитесь в четырех гадамах1 от столицы»,— гово¬ рилось в этом письме. На другой день Кришна Дева пригласил к себе Ап¬ паджи и во главе свиты они поехали на лошадях по горо¬ ду. Во время прогулки увидели они мясника, который сдирал шкуру с повешенной на крюк овцы. Имератор резко повернулся к Аппаджи и строгим голосом сказал: 1 Гадам — мера длины, около 15 км. 155
— Сейчас же прикажи позвать своего князя. Аппаджи поманил к себе слугу и тихим шепотом велел ему передать через тайного гонца их владыке, чтобы он не мешкая возвратился в свою столицу. Прошло несколько дней. Император не раз увлеченно беседовал с Аппаджи. И однажды вдруг прямо его спросил: — Почему твой князь до сих пор не прибыл к моему двору? — Ваше величество,— ответил советник,— обещайте, что не будете гневаться, и я открою вам истинную при¬ чину его отсутствия. Райя обещал. — Я попросил своего князя остановиться в четырех гадамах от вашей столицы и подождать, пока ваш гнев не уляжется,— продолжал Аппаджи.— Когда мы проез¬ жали мимо мясника, который свежевал овцу, я почув¬ ствовал, что в вас закипает сильная ярость. Вы готовы были расправиться с моим властелином, как мясник с этой овцой. Тогда я велел передать князю, чтобы он возвратился домой. Но теперь я вижу, что вы успокои¬ лись и вам можно сказать правду. — Аппаджи! — воскликнул Кришна Дева, восхищен¬ ный его догадливостью.— Твоя преданность князю за¬ служивает высочайшей похвалы. Так и быть, я прощаю его. Но с этого дня ты будешь моим главным советником. Аппаджи с сияющим лицом почтительно поклонился своему новому повелителю. — Я счастлив повиноваться вашей воле,— сказал он. С тех пор он был ближайшим советником Кришны Девы Райи, его правой рукой в решении всех госу¬ дарственных дел. Умному человеку всегда сопутствует успех. 156
Каково занятие, таков и человек Однажды утром после затяжного, на всю ночь, дождя Райя и Аппаджи отправились за город — посмотреть, велика ли прибыль воды в реке. В лесу они увидели моло¬ дого овчара. Овцы его разбрелись, а сам он крепко спал, прикрывшись легкой травяной накидкой. Под головой у него был камень, другой камень — под поясницей, и третий — под ногами. — Аппаджи! Как он может спать на камнях, да еще в такой дождь? — изумился император.— Незакрытого окна в моем дворце достаточно, чтобы я схватил просту¬ ду. А ему, видно, все нипочем. — О государь,— ответил Аппаджи,— каково занятие, таков и человек. Какова еда, таково и тело. Если бы этот человек занимал высокий пост и жил во дворце, если бы он питался отборным рисом и молоком, спал на пухо¬ вике, надежно укрытый от ветра, дождя и росы,— в скором времени и он стал бы подвержен всякого рода хвори. Решив проверить правоту его слов, Кришна Дева поселил овчара во дворце, среди богатства и роскоши, и назначил его на высокий пост. Через некоторое время он велел овчару вернуться в его хижину. Еще до того как он возвратился домой, Аппаджи приказал своим слугам положить кусок мокрой коры на порог его жилья. Едва овчар наступил на эту кору, он тотчас же захворал. Пришлось Райе послать бедняге своего лекаря. Так император лишний раз убедился в мудрости своего главного советника. 157
Нет женщины, у которой не было бы возлюбленного Однажды в вечерних сумерках Райя и Аппаджи об¬ ходили город. И увидели они на веранде одного дома некрасивую до уродства женщину. Запах от нее исходил такой омерзительный, что хоть нос затыкай. Глаза и уши гноились. — Неужели за ней кто-нибудь ухаживает? — поди¬ вился Райя. — Без сомнения, и у нее есть возлюбленный,— ответил Аппаджи.— У любви нет ни глаз, ни ушей. Райя ему, однако, не поверил. Немного погодя им встретился молодой человек в кра¬ сивом тюрбане и шитой серебром одежде. В одной руке он держал молодые листья бетеля и размолотые семена арековой пальмы, в другой — известь1. Известь, видимо, была засохшая, и, чтобы немного ее размо¬ чить, он сунул руку в сточную канаву и заспешил дальше. — Вот он, любовник той женщины,— сказал Ап¬ паджи. Чтобы проверить, правильно ли это предположе¬ ние, оба повернули и пошли следом за молодым чело¬ веком. Молодой человек приблизился к веранде, где его ожидала женщина, угостил ее бетелем и принялся ласкать. — Оказывается, у любви нет не только глаз, но и но¬ са: она начисто лишена обоняния,— признал Кришна Де¬ ва и выразил свое восхищение тонкостью ума главного советника. Надругательство над владыкой владык Жена Кришны Девы Райи прочила на пост главного советника пандита, сведущего в шастрах. — Ваше величество,— сказала она своему царствен¬ ному супругу,— этот человек — достойная замена Ап- 1 Бетель, семена арековой пальмы и гашеная и з- весть — компоненты жевательной смеси, которая называется бе¬ телем. 158
паджи. Он великолепный знаток шастр и будет вам пре¬ красным помощником. Поверьте мне, из его деятельности проистечет много пользы. — Рани,— ответил ей Райя,— на следующем же за¬ седании государственного совета мы проверим, кто из них наделен большими способностями. На другой день император обратился к своим совет¬ никам с такими словами: — Вчера вечером я прохлаждался на крыше андапу- рама. Внезапно некий дерзкий человек плюнул мне в лицо и ударил меня ногой в грудь. Какое наказание я должен ему определить? Первым высказался ставленник махарани: — Наглеца, который посмел оскорбить ваше богорав¬ ное величество, следует нещадно покарать; уста, осмелив¬ шиеся на вас плюнуть, залить расплавленным свинцом, дерзнувшие лягнуть вас ноги — отсечь. Но Аппаджи не согласился с этим мнением. — Ваше величество,— сказал он,— ноги, которые осмелились вас пихнуть, надо украсить золотыми брасле¬ тами и увешать бубенцами, а уста, которые на вас плю¬ нули,— расцеловать. Ведь на крыше андапурама не могло быть другого мужчины, кроме вашего сынишки. — Да, это был мой сын,— подтвердил Кришна Дева и посмотрел на рани с язвительной усмешкой, как бы говоря: «Теперь ты убедилась, кто из них умнее?» Рани откликнулась вполголоса: — Это лишь первое испытание. Рано еще приходить к окончательному выводу. Осуждение или похвала Однажды в танцевальном зале дворца Кришны Девы выступали три прибывшие с самого юга девадаси. Они долго плясали и пели, показывая свое искусство. Райя был восхищен ими, но не дал им никакой на¬ грады. — У этого царя душа как дерево и корень,— сказала первая девадаси. — Нет, как шипы,— возразила вторая. А третья молвила: — Нет, душа у него каменная. Райя спросил пандита, ставленника своей жены: — Как мне поступить с танцовщицами? 159
Пандит вскочил с места и крикнул: — Этих нахалок, дерзнувших оскорбить вас, следует обрить наголо и прогнать в три шеи. — О царь царей,— сказал Аппаджи.— Эти женщины и не думали вас оскорблять. Наоборот, в их намеках скрываются тонкие похвалы. Первая танцовщица сказа¬ ла: «Душа у него как дерево и корень»,— она подразуме¬ вала, что у вас твердая, как дерево, воля и в глубине ваше¬ го сердца коренится доброта. Вторая сказала: «Душа у не¬ го как шипы»,— она намекала, что ваш нрав подобен пло¬ ду хлебного дерева: колюч снаружи, но благороден на вкус. Третья сказала: «Душа у него каменная»,— она име¬ ла в виду, что душа у вас похожа на леденец, сочетающий крепость камня со сладостью. Их слова, в сущности, со¬ держат восхваление. Вы должны щедро наградить девада- си деньгами и золотыми украшениями. Выслушав его, Райя снова повернулся к рани с на¬ смешливой улыбкой, как бы говоря: «Ну, теперь-то ты наконец убедилась, кто из них наделен большим разу¬ мом?» Рани тихо промолвила: — Устроим еще одно, последнее испытание. Мудрому — радость всегда, глупцу и невежде — беда Однажды Райя был вместе со своей женой в андапура- ме. Он приготовил два небольших кулечка с золой и воло¬ сами и велел позвать Аппаджи и пандита. — Передай этот кулечек повелителю страны Канна¬ да,— сказал император ученому мужу. Пандит отправился в страну Каннада. Когда тамошний владыка раскрыл кулек и увидел, что внутри лежат волосы и пепел, он спросил в полной растерянности: — Что означает это послание? — Наш виджаянагарский император,— выпалил пан¬ дит,— хочет этим сказать, что ты недостоин быть прави¬ телем. Лучше посыпь чело пеплом, выдерни все волосы и живи подаяниями. — Такого оскорбления я никогда не прощу Райе,— закричал властелин страны Каннада в дикой ярости.— Я испепелю Виджаянагар и прикажу вырвать у твоего повелителя все волосы. 160
Он собрал большое войско: пехоту, конницу, колес¬ ницы и боевых слонов и двинулся в поход на Виджая- нагар. Своего главного советника Райя послал в страну Те¬ лугу. Аппаджи уложил кулечек с золой и волосами в ларец с драгоценностями и тронулся в путь. Вокруг него шли девушки с опахалами, под веселую музыку танцевали и пели танцовщицы. — Что означает послание твоего царя? — спросил у него властитель страны Телугу. — О государь,— ответил Аппаджи,— во всех своих делах наш император руководствуется самыми благими намерениями. Недавно он совершил жертвоприношение. Он хочет, чтобы это приношение пошло на благо не толь¬ ко ему самому, но и вам,— поэтому он и посылает вам золу и волосы. Правитель страны Телугу вручил Аппаджи богатые подарки для него самого и еще более богатые — для вид- жаянагарского императора. Он попросил передать Криш¬ не Деве свою благодарность и отрядил большое войско для сопровождения Аппаджи. Тем временем Виджаянагар осадил войска страны Каннада. — Какая жалость, что Аппаджи уехал! — сокрушал¬ ся Райя. Вернувшись с большим войском, Аппаджи разогнал осаждающих. Достигнув царского дворца, он рассказал Кришне Деве обо всем происшедшем. — Вот видишь,— молвил император своей супруге,— одна и та же вещь в руках умного человека может ока¬ заться полезной, а в руках глупца — принести вред. Те- перь-то ты не будешь отрицать, что умному — радость всегда, глупцу и невежде — беда. А поста главного со¬ ветника достойны только умные люди. Кувшинная тыква, движущаяся трава и глубокий колодец Прослышал делийский падишах об уме, хитрости и находчивости Аппаджи, главного советника Кришны Девы Райи, и решил проверить, насколько справедлива эта молва. 161
Послал он виджаянагарскому императору письмо на пальмовых листьях с такой просьбой: «В знак своей дружбы пришлите мне кувшинную тык¬ ву, движущуюся траву и глубокий колодец». Кришна Дева показал это послание своему главному советнику и спросил: — Где нам взять кувшинную тыкву и движущуюся траву? И как послать ему колодец? — Постараемся выполнить просьбу делийского па¬ дишаха,— ответил Аппаджи. Он приказал вырастить тыкву в большом кувшине с водой, велел загрузить повозку землей и засеять эту землю травой, затем написал письмо делийскому па¬ дишаху: «Наши колодцы не годятся для вашей страны. При¬ шлите нам свой колодец, а мы пошлем вам точно такой же!» Получив кувшин с тыквой и телегу с травой и прочи¬ тав письмо Аппаджи, делийский падишах сказал, восхи¬ щенный умом главного советника виджаянагарского им¬ ператора: — Страна, которой управляет столь мудрый человек, непобедима. Кто человек достойный, кто так себе, а кто низкий Задумав снова испытать ум Аппаджи, делийский па¬ дишах прислал Райе три одинаковые бронзовые статуэт¬ ки, а через гонца велел передать: «Определите, кто из тро¬ их людей, чьи изваяния мы вам посылаем, достойный, кто так себе и кто низкий. Правильный ответ позволит нам в полной мере оценить мудрость Юга». Все три статуэтки были принесены на государствен¬ ный совет, и Кришна Дева велел советникам подвергнуть их тщательному осмотру. Никто из них не смог обнару¬ жить никакой разницы между тремя статуэтками, только Аппаджи сумел заметить дырочки в ушах. Он взял тон¬ кую гибкую палочку и воткнул ее в ухо первой статуэтки. Палочка вышла через рот. У второй статуэтки палочка вышла через другое ухо. У третьей статуэтки палочка застряла где-то внутри. «Человек, который разглашает все, что услышит,— безусловно, подлец. Тот, у кого тайна входит в одно ухо, 162
а выходит через другое,— человек так себе. Истинно благороден же тот, кто хранит в себе все тайны»,— ре¬ шил Аппаджи и сделал соответствующие надписи на всех статуэтках. И снова делийский падишах был поражен умом и сметливостью Аппаджи. Хитрость против хитрости В третий раз захотел делийский падишах испытать находчивость главного советника Райи. Одарив одну из своих танцовщиц золотом и дороги¬ ми вещами, он велел ей поехать в Виджаянагар и научил, как опозорить трон виджаянагарского импера¬ тора. Танцовщица так дивно плясала и пела во дворце Райи, что, не помня себя от восторга, император вос¬ кликнул: — О чудо искусства! Проси у меня чего только поже¬ лаешь. И я исполню любую твою просьбу. Танцовщица поспешила поймать его на слове. — О праведный государь! — вскричала она.— Раз¬ решите мне справить большую нужду на ваш трон, вели¬ колепием которого восхищается весь мир! Эти слова возмутили весь государственный совет. Но Райя вымолвил спокойным голосом: — Я обещал — и сдержу свое слово. Завтра на восхо¬ де солнца можешь прийти сюда и выполнить свое на¬ мерение. Безмерно огорченный, император удалился в андапу- рам, велел позвать Аппаджи, который отсутствовал во время выступления танцовщицы, и рассказал ему обо всем случившемся. — Не печальтесь, государь,— успокоил его Аппад¬ жи,— я не позволю девадаси осквернить ваш трон, что- нибудь придумаю. Наутро девадаси вошла в тронный зал, взобралась на трон и, не смущаясь присутствия мужчин, хотела было справить большую нужду. Но тут Аппаджи крикнул ей: — Погоди, бесстыжая. Император разрешил тебе справить большую нужду, но не маленькую. Если хоть одна капелька прольется на трон, берегись — не сносить тебе головы! 163
Большая нужда справляется всегда одновременно с маленькой — так уж устроен человек. Поняла танцовщица, что ее хитрость не удалась, и, опозоренная, бежала в Дели. И от глупца иногда польза По улице одного города прогуливался чужеземец, че¬ ловек грубого, необузданного нрава, к тому же и непрохо¬ димый глупец. Неожиданно хлынул дождь, и чужеземец укрылся на веранде ближайшего дома. А там сидел чахо¬ точный больной. Он непрестанно кашлял и сплевывал мокроту. Чужеземец вообразил, будто он плюет в него, выхватил кинжал и убил несчастного одним ударом. Сбе¬ жался народ. Стражники схватили убийцу и отвели его для суда в тронный зал Райи. Убийца сказал в свое оправдание: — Я ему несколько раз говорил: не кашляй, не каш¬ ляй. А он еще и плеваться стал. Вот я его и прикончил. Возмущенный его тупостью, Райя спросил у Аппаджи: — Какой приговор ему вынести? Аппаджи посоветовал: — Велите посадить этого глупца в тюрьму и давать ему каждый день по два сера1 мяса, один сер масла и вся¬ кую жирную снедь. Надо его откормить. Думаю, он нам еще пригодится. А от кары за преступление ему не уйти! Как раз в этот день делийский падишах сказал своим советникам: — Наша власть не простирается лишь на владения 1 Сера — мера веса, около 1 кг. 164
южного повелителя Кришны Девы Райи. Он единствен¬ ный, кто не платит нам дани, единственный, кто относит¬ ся к нам без должного уважения. Подобную дерзость он позволяет себе лишь потому, что во всех своих делах опирается на ум Аппаджи. Величие Дели требует, чтобы мы внушили Райе подобающий страх и заставили его написать нам письмо с просьбой заключить договор о ми¬ ре. Есть ли среди вас человек, способный принудить его склониться перед нашей волей? — О повелитель,— отозвался один из его советников, грубиян и задира,— поручите мне справиться с этим Райей. Я поведу большое войско и, если Райя откажется принять наши условия, опустошу все его государство! Советник делийского падишаха обложил со всех сто¬ рон столицу Кришны Девы и послал к нему гонцов с требованием признать верховную власть Дели. Райя призвал к себе своего главного советника. — Аппаджи! Делийский падишах высадил у ворот нашей столицы войско, возглавляемое его советником, че¬ ловеком очень хитрым, грубым и заносчивым. Но я хотел бы предотвратить войну. Надо что-то придумать. Но что именно — я не знаю. Знаю только, что, пока жив этот советник падишаха, нам будут угрожать всяческие не¬ приятности. — Государь,— ответил ему Аппаджи,— мы должны победить этого советника хитростью. Надо написать письмо делийскому падишаху. Посетовать, что он отно¬ сится к нам без надлежащего уважения, хуже того — направил против нас войска. И в заключение обещать послать деньги, подчеркнув, что мы делаем это по своей доброй воле. Райя и Аппаджи составили мирный договор. Затем 165
главный советник велел призвать из тюрьмы того самого иноземца, который убил чахоточного. — Отвези этот мирный договор военачальнику делий¬ ского падишаха,— приказал ему Аппаджи. Гонец прибыл в становье делийского советника и пе¬ редал ему письмо и мирный договор. Когда делиец прочи¬ тал написанное в заискивающем тоне письмо, он в серд¬ цах воскликнул: — Боже! Какой трус этот южный император! А я-то привел против него такое большое войско! И, не в силах сдержать возмущения, он сплюнул. Решив, что этот плевок оскорбляет его честь, гонец выхватил меч и рассек главного советника надвое. Гибель полководца привела в замешательство все войско. Убий¬ ца был немедленно казнен, но осаду пришлось снять, и войско возвратилось в Дели с письмом Кришны Девы. Райя не мог нахвалиться умом своего главного совет¬ ника. — Правильно говорят, что и крохотная щепочка может пригодиться для чистки зубов,— твердил он.— Ты, Аппаджи, доказал, что умный человек может и глу¬ пость использовать к собственной выгоде. Пленение делийского падишаха Делийский падишах решил одолеть виджаянагарского императора не силой, а хитростью. В осуществление этого тайного замысла послал он в Виджаянагар тысячу воинов в одежде арабских купцов и тысячу чистопород¬ ных скакунов. Воины разбили становье на расстоянии одного гадама от дворца Кришны Девы и отправили к не¬ му гонца: не соблаговолит ли его императорское величест¬ во осмотреть пригнанных для продажи лошадей. Райя был большим ценителем арабских коней, и как-то вече¬ ром в сопровождении небольшой свиты он поехал в ста¬ новье делийских воинов, переряженных арабами. Скаку¬ ны и впрямь оказались превосходными. А когда Райя осведомился о цене, начальник отряда ответил: — Государь! Цена каждой лошади — тысяча золо¬ тых вараха. Все лошади одинаково быстры на ногу, пото¬ му и цена за них одинаковая. Хотите — проверьте, прав¬ ду ли я говорю. Сядьте на одного из коней и поезжайте, а мы поскачем вслед за вами. Райя вскочил на коня и поскакал во весь опор. Мни¬ мые арабские купцы помчались следом. 166
Доехав до леса, который находился в нескольких гадамах от столицы, воины сбросили купеческую одежду, скрутили Райю, посадили его в паланкин и отнесли в Де¬ ли. Там падишах приказал заключить его в темницу. Известие о том, что виджаянагарский император похищен, глубоко опечалило Аппаджи. Однако, не теряя присутствия духа, он тут же измыслил хитрость: пере¬ оделся безумцем и поехал в Дели. — Делийцы! — вопил он, бродя по улицам северной столицы.— Южный император обманом захвачен в плен. Я мудрый Аппаджи, главный советник Райи. Прибыл я сюда для того, чтобы освободить нашего императора и похитить вашего падишаха. Верьте мне, я говорю чи¬ стую правду. Делийцы, само собой, не поверили, что он говорит правду. Аппаджи — человек мудрый, думали они, и не стал бы выбалтывать свои тайные цели. Но делийский падишах на всякий случай велел своим сипаям проверить, впрямь ли он безумец или только прикидывается. Каждый день до самой темноты Аппаджи просил на улицах рис, поздним же вечером он отправлялся на пло¬ щадку, где сжигают покойников, складывал из камней очаг, разжигал недогоревшие головешки и варил себе ужин. Но в тот день, когда за ним установили слежку, Ап¬ паджи, придя на площадку для сожжения покойников, громко сказал: — Я прибыл сюда для того, чтобы освободить Райю и похитить вашего падишаха. Ужин он не стал есть, погасил очаг, высыпал рис в рот одному из лежавших там покойников, разбил гли¬ няный горшок и убежал. Соглядатаи, понятно, решили, что он явный безумец и, уж конечно, не Аппаджи. Так они и доложили своему повелителю. Усыпив подозрения, Аппаджи написал в Виджаяна¬ гар, чтобы ему прислали большой корабль с воинами в одежде торговцев драгоценными камнями. Когда переряженные воины разложили свои товары перед делийским падишахом, тот никак не мог опреде¬ лить их истинную стоимость. Он позвал во дворец зо¬ лотых дел мастеров, но мастера оказались в замешатель¬ стве: слишком уж хороши были камни. Тогда падишах велел привести Райю. Виджаянагарский император без труда назвал стоимость всех камней. 167
— Есть ли у вас еще товар? — спросил падишах у лжекупцов. — Ваше величество,— ответили они,— мы привезли на своем корабле множество драгоценных камней. Если вы пожалуете к нам вместе со своим пленником, вы сможете легко оценить все, что у нас есть. Вместе с падишахом и Райей на борт корабля под¬ нялся и Аппаджи, который продолжал притворяться сумасшедшим. — Я, Аппаджи, освободил нашего императора и по¬ хитил делийского падишаха! — громко вопил он. Сипаи подняли якорь, и корабль отплыл на всех парусах. Когда они прибыли в Виджая нагар, Райя устроил пышное пиршество в честь делийского падишаха и со всем подобающим уважением отправил его обратно в Дели. А падишах долго еще потом восславлял благород¬ ство и ум южан. Семь диковинных существ Однажды Райя пригласил к себе своего главного со¬ ветника и сказал ему так: — Все диковинное, что мы встречаем, обогащает наш опыт и способствует развитию нашего ума. Отыщи мне ученого глупца, истинно верного слугу, благородную женщину среди девадаси и девадаси среди благородных женщин, шелудивого пса, осла в человеческом обличье и барана на троне. Аппаджи обещал выполнить это повеление. Он прос¬ тился с императором, отправился в путь и после долгих скитаний достиг столицы некоего государства. Там он отыскал пандита, превзошедшего все науки, вручил ему четыре тысячи золотых монет и взял с него обещание, что тот вернет деньги по первой же просьбе. Затем он зашел в дом девадаси, которая пользова¬ лась наибольшей известностью среди всех прочих девиц того же занятия, и заплатил ей тысячу золотых вараха. Когда они поднялись в спальню девадаси и улеглись на мягкое ложе, Аппаджи сказал: — Я дал тебе тысячу золотых за одну ночь. Но если я не смогу насладиться твоими ласками, я зарублю тебя саблей. 168
— Свами,— покорно ответила даси,— я взяла у вас тысячу золотых, поэтому всю ночь и весь день я при¬ надлежу только вам. Можете делать с моим телом все, что вам заблагорассудится. Таков закон моей касты. — Я приду к тебе в другой раз,— воскликнул Ап¬ паджи, обрадованный ее словами. Он скормил собаке принесенные им с собой лаком¬ ства и ушел. Когда он проходил по главной улице города, его увидела из окна своего флигеля дочь тамошнего царя. Она сразу же пленилась его красотой и поспешила к своему отцу. — Вы говорили, что я могу выйти замуж за любого мужчину, который мне понравится,— сказала царев¬ на.— Я только что видела на улице молодого человека, который мне очень понравился. Царь велел позвать Аппаджи. В тот же день была сыграна свадьба, и Аппаджи стал мужем царевны. В первую же ночь, когда но¬ вобрачные улеглись на пуховое ложе, он сказал жене: — Ты уверяешь, что любишь меня больше жизни. Согласна ли ты, чтобы я зарубил тебя саблей после того, как вдосталь наслажусь твоими ласками? Дочь царя вскочила с постели и бросилась бежать, оглашая весь дворец испуганными криками. Узнав от нее, что произошло, царь поспешил к своему главному советнику. — Что нам делать с этим безумцем? — спросил он. — Немедленно его обезглавить,— ответил советник. Царь велел казнить своего зятя. Палачи во¬ шли в спальню, скрутили Аппаджи и потащили его на плаху. — Позвольте мне сказать вашему царю хоть сло¬ во,— молил их Аппаджи. Но они только бурчали: «Это невозможно!» — и та¬ щили его дальше. Когда они проходили мимо дома пандита, Аппаджи закричал ему: — Верните мне мои деньги. Зная, что он приговорен к смертной казни, пандит спокойно отозвался: — Кто ты такой? В первый раз тебя вижу. Когда они поравнялись с домом даси, Аппаджи за¬ 169
метила собака. Она вбежала в дом, жалобно зала¬ яв, схватила хозяйку за подол сари и потащила ее на улицу. Выяснив у палачей, что случилось, даси очень огор¬ чилась. Она дала палачам по сто вараха, чтобы они отложили казнь на два часа, и побежала к царю. — Вы приговорили к смертной казни человека, даже не спросив, кто он такой, какого рода и происхожде¬ ния,— сказала она ему с укоризной. Царь, спохватившись, призвал к себе Аппаджи и спро¬ сил, кто он такой. Узнав, что он чуть было не казнил глав¬ ного советника Райи, который прибыл в его город, чтобы отыскать семь диковинных существ, царь содрогнулся от ужаса и отпустил Аппаджи на свободу. Захватив с собой всех семерых, Аппаджи вернул¬ ся к Райе. Свой рассказ он заключил такими сло¬ вами: — Ваше величество! Этот ученый пандит хотел об¬ маном присвоить четыре тысячи вараха. Деньги для него дороже добродетели. Он и есть ученый глупец. Со¬ бака этой даси один раз поела из моих рук: этого было достаточно, чтобы она помогла мне в беде. Она и есть истинно верный друг. Эта даси, хотя я для нее чужой человек, любовник на одну ночь, спасла меня от гибели. Ее по праву можно считать благородной женщиной среди девадаси. С тем же правом можно назвать ца¬ ревну, которая едва меня не погубила, девадаси среди благородных женщин. Каждого из палачей, не поже¬ лавших прислушаться к моей просьбе, но не усто¬ явших перед взяткой, можно уподобить шелудивому псу. Советник, который, даже не выслушав моих оправданий, сказал, что меня следует умертвить,— су¬ 170
щий осел в человеческом обличье. А царь, вынесший приговор без суда и следствия, не кто иной, как без¬ мозглый баран на троне. Заботы подрывают силу Как-то раз, во время парада виджаянагарских боевых слонов, некий дерзкий юноша схватил одного из слонов за бивни и повлек его за собой. Удивленный Райя спросил главного советника: — Откуда у этого парня столько силы? — О государь,— ответил Аппаджи,— источник си¬ лы — беззаботная жизнь. Этот юноша вырос, не зная никаких тягот. Райя подозвал к себе молодого человека, расспросил его и узнал, что он единственный сын у своих родителей и что он и впрямь всю жизнь был освобожден от бре¬ мени забот. Аппаджи пригласил во дворец его мать и, когда она пришла, так увещевал ее: — Нехорошо, что твой сын не знает никаких забот. Он должен нести обязанности наравне со всей семьей. Не клади ему в еду соль. А если он поинтересуется, почему не дают соли, скажи: пусть сам на нее зара¬ ботает. С того дня, мучимый мыслью: «Как бы раздобыть соли?», юноша потерял покой. Через несколько дней, когда он шел по улице, Аппаджи велел выпустить ему навстречу слона. Юноша попробовал было ухватиться за бивень, но слон небрежно оттолкнул его хоботом. — Вот подтверждение моих слов. От забот сила убы¬ вает,— сказал Аппаджи Райе. 171
Ученые ничтожества Жили в северной стороне пятеро ученых. Один из них с десяти до тридцати лет изучал только логику — и ничего больше. Другой овладел наукой о языке. Третий преуспел в танцах и музыке. Четвертый в совершенстве постиг искусство гадания. Пятый же врачевал недуги. Все впятером они отправились на юг в надежде нажить богатство и выгодно жениться. Райя принял их в своем дворце, и каждый из пяте¬ рых в полном блеске показал свои способности. — Какие умные люди! — сказал Райя. — О государь! — воскликнул Аппаджи.— Есть спра¬ ведливая пословица: «Из книжной тыквы кари1 не при¬ готовишь». Их знания — книжные знания. Может быть, они и великие знатоки в том, что изучали, но не сомне¬ ваюсь, что в повседневной жизни они окажутся не ме¬ нее великими глупцами. Поручите-ка им приготовить себе обед. Вняв его совету, император велел им сварить обед. Пятеро ученых, укрывшись в тени большого дерева, принялись за дело. Подосланные Аппаджи соглядатаи наблюдали за каждым их движением, чтобы потом до¬ нести обо всем императору. Знаток музыки и танцев поставил глиняный горшок на огонь и замурлыкал какую-то песенку. Мыслитель- логик набрал на пальмовый лист масла и стал размыш¬ лять: «Что же первооснова — масло или лист?» В поисках ответа на этот вопрос он перевернул пальмовый лист, и масло пролилось на землю. — Ого! — вскричал он с видом человека, совершив¬ шего великое открытие.— Стало быть, первооснова — пальмовый лист. Языковед отправился покупать творог. Услышав, как молочница кричит: «Кому тво-о-о-о- рогу! Кому тво-о-о-о-рогу!», он начал выговаривать ей за то, что она растягивает гласные. Они долго брани¬ лись и ссорились, и языковед возвратился без творога. Прорицатель полез на дерево, чтобы нарвать листьев. Услышав, однако, цоканье ящерицы, он решил, что это недобрая примета, и спустился с пустыми руками. Ле¬ карь перебрал овощи и отверг все по разным причинам: 1 Кари — специя, а также блюдо (обычно из риса), приготов¬ ленное с этой специей. 172
от пизанга-де бывают ветры, от картофеля — несваре¬ ние желудка, бобы — слишком тяжелая пища. Услышав, что вода в горшке забурлила, знаток музыки и танцев принялся отбивать ритм. Но он никак не мог попасть в такт и в сердцах грохнул горшок оземь. Так пятеро ученых возвратились во дворец голодные. Соглядатаи доложили обо всем Аппаджи, а главный советник передал их рассказ Райе. — Чего вы достигнете в жизни, если даже не умеете приготовить себе обед? — сказал император ученым ничтожествам и, щедро наградив их деньгами и золотом, отпустил восвояси. Как узнать падишаха Желая воздать должные почести мудрости и уму Аппаджи, делийский падишах направил Райе письмо с просьбой прислать к нему главного советника Виджая- нагарской империи. Не сомневаясь, что человеку столь достойному будет оказан достойный прием, Райя решил исполнить желание падишаха. Когда Аппаджи явился на заседание государствен¬ ного совета в Дели, на троне сидел главный советник в падишахских одеждах, сам же делийский падишах, наряженный главным советником, сидел вместе с дру¬ гими советниками. Войдя в тронный зал, Аппаджи не раздумывая по¬ клонился истинному падишаху и разложил перед ним свои дары. — Как ты узнал, что это я повелитель Дели? — спросил пораженный падишах. — Мир не становится темней от того, что мы закры¬ ваем глаза,— ответил Аппаджи.— Лотосы всегда обра¬ щены к солнцу. Все взгляды придворных всегда устрем¬ лены на повелителя. Падишах долго восхвалял его ум. Затем наградил Аппаджи и с почестями проводил в обратный путь. А своим придворным сказал: — Райя не платит нам дани только потому, что у не¬ го такой мудрый советник, как Аппаджи. И до тех пор пока южной империей будут управлять подобные ему люди, этой державе суждено процветать, она останется свободной!
РАССКАЗЫ О ТЕНАЛИ РАМАНЕ Рождение, детство и молодость Тенали Рамана Правил некогда Виджаянагарской империей про¬ славленный император Кришна Дева Райя. А его при¬ дворным поэтом был Тенали Раман. Остроумные его шутки веселили весь народ. Дети, когда рождаются, обычно плачут. А Раман, только появился на свет божий, захохотал. Время было тяжелое, семья его прозябала в бедности, и ей-то, во всяком случае, было не до смеха. Родился Раман в деревне Калападу области Кришна. Отцом его был бедный брахман по имени Рамейя, ма¬ терью — Лакшмийаммаль. Именем своим — Рамалин- ган, короче Раман, Рама — он обязан Рамалинге Свами из местечка Тенали. На третий день после рождения сына Рамейя умер от холеры, и Лакшмийаммаль переехала в свое родное местечко Тенали. Там она и растила сына. Когда Тенали Раман стал ходить в школу, он до¬ ставлял учителям много огорчений своими выходками и проказами. Занятиями он пренебрегал, старался толь¬ ко блеснуть остроумием и находчивостью. Детство его прошло в нужде, но это не пошатнуло его веры в себя. Рос он большим шутником и проказ¬ ником, а когда вырос, женился на девушке по имени Камала и научил свою жену улыбаться, несмотря ни на какие невзгоды. Как Тенали Раман рассмешил богиню Кали Как-то летом случилась в Тенали сильная засуха. Не стало даже питьевой воды, и теналийцы жестоко страдали от постоянной жажды. А тут в Тенали пришел 174
некий саньяси1, и неожиданно хлынул сильный ливень. Все наперебой восхваляли саньяси, уверенные, что это он вызвал дождь своими заклинаниями. Только Раман не согласился с общим мнением. «Это произошло слу¬ чайно,— твердил он.— Думала ворона, что плод упал оттого, что она села на ветку,— оказалось, случайное совпадение». Саньяси, однако, не гневался на него, а, на¬ оборот, посмеиваясь, восхищался его умом и смелостью. Однажды он призвал к себе Рамана и обратился к нему с такими словами: — Близится время моей смерти. Я знаю одно могу¬ щественное заклятие, которое должен передать достой¬ ному ученику, иначе быть мне брахмаракшасом2 в сле¬ дующем рождении. Навряд ли я сыщу кого-нибудь умнее и смелее тебя. Поэтому я решил открыть это заклятие тебе. Сегодня ночью ступай один в храм Кали и повтори его тысячу восемь раз. Когда же тысячеголовая богиня предстанет перед тобой во всем своем ужасаю¬ щем обличье, без всякого страха проси у нее любой дар, какой только пожелаешь. И научив его заклятию, саньяси отправился в лес, чтобы там обрести вечное успокоение. В ту же ночь Раман отправился в храм Кали. Едва он произнес заклятие, как перед ним появилась грозная богиня. У нее были две руки, как у всех смертных жен¬ щин, но зато целая тысяча голов. Глаза ее извергали пламя. Зубы были окроплены кровью ракшасов. — Кто это призывает меня? — потрясая трезуб¬ цем, громовым голосом спросила богиня. Глядя на нее, Раман захохотал. — Ты почему хохочешь? — взметнулась Кали. — О святая мать! — ответил Раман.— Я простой смертный, но когда прозябну, мне не хватает двух рук, чтобы сморкаться. А у тебя тысяча носов и всего две руки. И что ты будешь делать, если просты¬ нешь? Его шутка рассмешила грозную богиню. — Ну, потешил ты меня, Раман! — воскликнула она.— С нынешнего дня ты будешь зваться «викада- кави»3. — Викадакави? Какой дивный титул! — обрадо¬ 1 Саньяси — аскет, отшельник. 2 Брахмаракшас — демон, бес. 3 Викадакави — букв.: шут-поэт (тамильск.). 175
вался Раман.— И спереди и сзади читается одинаково: ви-ка-да-ка-ви. Восхищенная его умом, богиня показала ему две золотые чаши. — Викадакави! В правой руке у меня чаша с моло¬ ком знания. В левой — чаша с творогом богатства. Бери любую на выбор. — Святая мать,— ответил Раман,— прежде чем вы¬ брать, надо попробовать и то и другое.— Он взял обе чаши, выпил залпом молоко знания и заел его творогом богатства.— Святая мать! Мне нравится и то и другое. Не будет чего-нибудь одного — и жизнь станет унылой и печальной. Недаром же ты держишь оба дара. А уж если ты сама, святая мать, понимаешь, что мне нужно и то и другое, я, твой сын, не могу думать иначе.. Как Тенали Раман побывал во дворце императорского гуру После того как Тенали Раман получил титул «вика¬ дакави» от самой богини Кали, он задумал стать шутом при дворе виджаянагарского императора Кришны Девы Райи, который слыл покровителем всех искусств, в том числе и искусства острословия. Проведав, что император очень дорожит мнением своего гуру Таттачари, Тенали Раман решил заручиться вначале поддержкой этой влия¬ тельной особы. Он продал дом и все свое имущество и вместе со своей семьей — матерью, женой и сыном — отправился пешком в Виджаянагар. Как только Раман достиг столицы, он оставил семью на постоялом дворе, а сам поспешил во дворец гуру. У дворцовых ворот толпилось множество ученых и знатоков всех родов искусств: все они домогались ауди¬ енции у императорского гуру. Чтобы проникнуть сквозь заслон стражников, Тенали Раман вынужден был со¬ лгать, будто он ученик гуру,— только тогда допустили его во внутренние покои. С первого же взгляда на гуру Тенали понял, что тот падок на лесть, и заговорил так: — О кладезь милосердия! О святая душа!.. Закончил же он словами: — Гурудев! Я ваш ученик. Умоляю вас: выхлопочите мне место при дворе. Тогда я восславлю вас с еще большим пылом! 176
Заметив, что проситель — человек большого ума, гуру испугался за свое влияние при дворе. — Я этого глупца и знать не знаю,— вскричал он и велел своим стражникам выгнать Тенали Рамана в три шеи. Беднягу под общий смех вытолкали, да так грубо, что он свалился за воротами. Когда опозоренный Раман поднялся, он громко сказал: — Я и впрямь глупец. Вместо того чтобы направиться к самому императору, я вознамерился заручиться под¬ держкой его гуру, а он лег на моем пути горой, как бык Нанди1. Да, я и впрямь глупец. Ну, ничего, придет вре¬ мя, и я докажу, что кое-кто еще более глуп, чем я. И, решив сполна отплатить гуру за весь стыд, который претерпел, Раман встал и пошел в императорский дворец. Как Тенали Раман посрамил императорского гуру и его ученика В праздник дасара2 императорская дочь Моханан- ги пригласила из Танджура некоего весьма ученого человека. Прослышав о его обширных познаниях в фи¬ лософии и религии, гуру побоялся, как бы этот пандит не победил его в диспуте, и послал вместо себя своего близкого друга Арангачари. — Наш гуру не может прийти,— сообщил Аранга¬ чари,— от слишком усердных размышлений у него сде¬ лалось воспаление мозга. С места вскочил Раман: — Воспаление мозга? А я слишком много читаю, и у меня воспаление глаз. — Что же тут удивительного? — пожал плечами император.— Таттачари читает куда больше, чем ты, Раман, но у него нет воспаления глаз. Ни Шанкара, ни Рамануджа, ни Мадхавачарья3 никогда не страдали вос¬ палением мозга, а наш гуру занедужил. Так уж устроен этот мир. 1 Нанди — бык бога Шивы. 2 Дасара — десятидневный праздник в честь богини Дурги, супруги Шивы. Шанкара, Рамануджа, Мадхавачарья — извест¬ ные индийские религиозные реформаторы. 177
— А я вам объясню, что тут удивительного, госу¬ дарь,— проговорил Раман.— Ни слишком усердные раз¬ мышления, ни слишком усердное чтение не могут при¬ вести к воспалению мозга. Эта болезнь поражает только людей, которые слишком много думают о своей собствен¬ ной особе. Эти слова вызвали общий смех в зале. — Раман! — гневно закричал Арангачари.— Им¬ ператорский гуру занимает при дворе первое место. Ему воздаются первые почести. Не забывай об этом. — Прежде чем вымыть лицо, мы моем руки и ноги,— возразил ему Раман.— Но это совсем не означает, что руки и ноги важнее головы. В зале снова поднялся хохот. А друг гуру — Арангачари — удалился посрам¬ ленный. Как Тенали Раман проучил грязных и алчных брахманов Когда Кришна Дева Райя писал книгу «Амуктамалья- та»1, он задал советникам такой вопрос: — Кому обязана страна своим процветанием и вели¬ чием? Льстецы, разумеется, ответили: — Царю. — Советникам,— сказал Аппаджи. — Народу,— молвила императорская дочь. А гуру Таттачари заявил: — Чистым душой и телом брахманам. — Нет, все брахманы — чревоугодники и корысто¬ любцы,— вскочив со своего места, крикнул Тенали Ра¬ ман.— Многие из них с готовностью пожертвуют чисто¬ той души и тела ради денег. Если завтра же я не докажу, что прав, накажите меня за оскорбление всего брахман¬ ского сословия. Припомнились ему несколько брахманов, его соседей. Когда он однажды попросил их о помощи, они отказали ему да к тому же еще и оскорбили. «Вот подходящий случай расплатиться с ними!» — подумал он. 1 «Амуктамальята» («Повесть о девушке, которая носила гирляцды, предназначавшиеся богам») — повесть, написанная Криш¬ ной Девой Райей. Ее героиня — поэтесса Андаль. 178
Наутро, когда брахманы после молений облегчались на берегу реки, Тенали Раман подошел к ним и сказал: — Император раздаст сегодня утром щедрые дары восьми брахманам. Бегите во дворец! Не почистив зубов и не совершив омовения, только спрыснув водой головы, брахманы кинулись во дворец. Мнилось им, будто они чистые, на самом же деле были они все в грязи. В таком виде и предстали они перед сове¬ том. Раман рассказал все как было. — Эти брахманы,— объяснил он,— прибежали за да¬ рами, даже не совершив омовения. Как могут такие алч¬ ные люди способствовать процветанию и величию стра¬ ны? Признайте, государь, что я победил в споре с гуру. Весь совет рассмеялся. Гуру ушел, понурив голову. — И таким-то грязнулям я подарил землю! — вспы¬ лил император. И он велел отобрать у брахманов ранее пожертвованные наделы. Как Тенали Раман заклеймил пурохитов Справляя поминки по матери, Кришна Дева Райя обратился к пурохитам:1 — Перед смертью моя мать просила принести ей плод манго. Но она так и не успела его съесть. Что надо сделать, чтобы ее душа успокоилась? Корыстолюбивые пурохиты ответили: — О государь! Чтобы душа вашей матери успокои¬ лась, надо сто восемь золотых манговых плодов положить на серебряные блюда и пожертвовать ста восьми брах¬ манам. Райя последовал их совету. Видя, как пурохиты вымогают дорогие дары, Тенали Раман решил проучить их за безмерную алчность. На другой день он пригласил всех пурохитов к себе якобы на поминки по матери. Когда они пришли, он запер дом и заклеймил их раскаленной в печи ложкой. Все в слезах, горестно хныча, пурохиты отправились к Райе и пожаловались ему на Рамана. Тут же подоспел и Тенали Раман. 1 Пурохит — священнослужитель. 179
— Государь,— сказал он,— у моей матери была бо¬ лячка на руке. Перед самой смертью она попросила меня раскалить в печи ложку и прижечь ей руку. Но я не успел выполнить ее желание. Чтобы душа вашей матери обрела покой, вы пожертвовали сто восемь золотых плодов. А я для успокоения души моей матери заклеймил пуро- хитов ложкой. Что же здесь худого? Эти слова рассмешили всех придворных. «Хороший урок дал Раман этим жадюгам!» — поду¬ мали они. Как Тенали Раман отомстил гуру Отправился однажды императорский гуру Таттачари к реке, которая протекает недалеко от Виджаянагара. Разделся он догола, сложил одежды на берегу и ра¬ достно погрузился в прохладную воду. А мимо как раз проходил Тенали Раман. Видя бес¬ стыдство гуру, он решил воспользоваться этим случаем, чтобы рассчитаться за нанесенную ему обиду. Он подо¬ брал одежду и отошел в сторону. Не осмеливаясь выйти на берег, гуру только жалобно вздыхал. — Если вы хотите, чтобы я возвратил вам ваши одежды,— обратился к нему Раман,— если вы хотите, чтобы я никому не сказал, что вы купались нагишом в реке, где совершают омовение девственницы,— про¬ несите меня на себе по главной улице. Делать было нечего, пришлось гуру согласиться на это условие, и вот, когда они добрались до главной улицы, он потащил Рамана на себе. Увидев их с верхней веранды своего дворца, импера¬ тор велел стражникам: — Схватите человека, который едет верхом на дру¬ гом, отколотите его как следует и приведите сюда. Вовремя заметив разгневанного императора, Раман догадался, что ему грозит, спрыгнул с плеч гуру, упал ему в ноги, попросил извинить его милостиво и сказал, что во искупление своей вины готов нести гуру на себе. Подумав, что он раскаялся, гуру с надменным видом взгромоздился ему на плечи. Подбежали слуги, хорошенько отдубасили гуру и при¬ вели к императору. Стремясь избежать позора, гуру молвил Райе: 180
— Ваше величество! Тенали Раман обманул меня. Он лежал неподвижно, будто мертвец, на дороге, и когда я спросил его, в чем дело, он ответил, что чувствует себя очень плохо, даже не может встать. Я понес его на себе. А когда мы подошли ко дворцу, он соскочил с моих плеч и в свой черед понес меня на себе. Райя был изрядно раздосадован Раманом, который подстроил так, чтобы императорские стражники избили гуру, и все же он еле удержался от смеха. Как Тенали Раман заплатил императору свой долг Тенали Раман никак не мог отдать императору за¬ нятые у него деньги. Однажды, когда Кришна Дева приехал его навестить, жена Рамана сказала императору: — Государь! Мой муж тяжко болен. Он слег из-за того, что не в силах отдать вам долг. Простите же ему этот долг, чтобы он мог умереть со спокойной душой. — Раман,— печально вымолвил Райя,— я прощаю тебе этот долг. Можешь умереть со спокойной душой. Услышав это, Раман соскочил с кровати и засмеялся. — О государь, я чуть было не умер из-за этого дол¬ га,— воскликнул он.— Но вы сказали, что прощаете мне его, и я тотчас же воскрес. Как Тенали Раман спасся от казни Замыслил правитель вражеского государства Голкон- да хитростью извести Райю и послал в Виджаянагар свое¬ го лазутчика. Увидев, каким влиянием пользуется при дворе Тена¬ ли Раман, лазутчик выдал себя за его родственника по материнской линии и поселился у него в доме. Однажды, когда все разошлись по делам, лазутчик, подделав руку Рамана, послал императору письмо такого содержания: «Прошу вас, приезжайте ко мне без свиты. Я покажу вам одну диковинку». Не подозревая, что ему подстроена ловушка, импера¬ тор поехал в дом к Тенали Раману. Лазутчик попытался зарубить его мечом, но Кришна Дева ловко увернулся от удара и закричал. На крик сбе¬ 181
жалось множество людей, они связали лазутчика, избили его и тут же на месте прикончили. Императорский гуру решил использовать этот случай для сведения старых счетов с Тенали Раманом. Он потре¬ бовал казнить поэта за то, что он дал приют лазутчику, который покушался на жизнь императора. Тенали Раман объяснил, как все произошло, и стал умолять Райю пощадить его. — Раман,— сказал император,— я не могу простить тебя: это было бы противно закону. Но из уважения к твоей персоне я разрешаю тебе самому выбрать, какой смертью ты умрешь. — Ваше величество,— обрадовался Тенали Раман,— я хочу умереть естественной смертью, дожив до глубокой старости, когда голова сама пожелает отделиться от ту¬ ловища. — Да будет так,— согласился, смеясь, Райя и велел освободить Рамана. Как Тенали Раман опроверг предсказание Кришна Дева готовился со своим войском перейти через реку Тунгабхадру и напасть на властителя враждеб¬ ного ему Биджапура. Дворцовый предсказатель, получив от врагов взятку в один лакх рупий, стал отговаривать императора: — О государь! В течение одного года ни вы сами, ни ваше войско не должны переходить через Тунгабхадру, иначе вы все погибнете. Райя оказался в безвыходном положении и посулил лакх рупий тому, кто докажет, что это предсказание неверно. «А самого предсказателя,— добавил он,— я ве¬ лю тогда казнить». — Знаешь ли ты, сколько времени тебе осталось жить? — спросил Раман прорицателя. — Тридцать лет,— ответил тот. — Нет, предатель, ты умрешь сейчас. Тенали Раман обнажил меч и отсек ему голову, дока¬ зав тем самым неверность его предсказаний. Райя перешел через Тунгабхадру и разгромил вра¬ жеские войска. Потом он говорил, что честь этой победы принадлежит Тенали Раману. 182
Как Тенали Раман превзошел северного живописца Кришна Дева Райя был большим ценителем искусств. Однажды повелел он соорудить около своего весеннего дворца небольшой храм. С Севера пригласили живопис¬ ца, и он расписал стены изображениями красивых де¬ вушек. Все они стояли лицом вперед. — Такой живости не может достичь в своих картинах ни один южный художник,— с гордым видом похвалялся северянин. Раман не мог перенести его бахвальство. — Почему ты рисуешь только перед, а не зад? — спросил он. — Если ты хоть чуть-чуть разбираешься в искус¬ стве,— поддел его северный живописец,— ты сможешь дополнить остальное силой своего воображения. Император, улыбаясь, поддержал северянина: — Ты только горазд шутить, Раман. А для того что¬ бы оценивать картины, у тебя не хватает силы вообра¬ жения. Тенали Раман промолчал. Через несколько дней он явился к Райе и сказал, что хорошо изучил живопись. Настолько хорошо, что может превзойти в этом искусстве северянина. С позволения императора он стер все фрески север¬ ного живописца и вместо них намалевал на стенах от¬ дельные части человеческого тела: руку, ногу, бедро, плечо. Когда Райя вместе с северянином-живописцем и дру¬ гими художниками пришел в храм для осмотра его рабо¬ ты и увидел, что он натворил, император сильно разгне¬ вался. — А где же все остальные части тела? — спросил он Рамана. — Государь,— ответил Раман,— истинные знатоки искусства могут дополнить их силой своего воображения. Император, хотя и оценил его остроумие, был разъ¬ ярен тем, что Тенали Раман испортил его новый храм, и приказал стражникам: — Отсеките этому шуту голову! Стражники были те же самые, которые однажды по¬ страдали по вине Рамана. Понимая, что уж они-то его не пощадят, он решил прибегнуть к хитрости. 183
— О государь,— сказал он,—. исполните мое по¬ следнее желание. Я уже много дней не молился богу Сурье1 и хочу умереть, стоя по шею в реке. Когда я закончу молитву, я сам скажу стражникам: «Ру¬ бите!» Император обещал выполнить его последнюю волю. Тенали Раман вошел по шею в реку и сделал вид, будто молится. По обеим сторонам от него стояли двое дюжих стражников с обнаженными мечами. — Рубите! — внезапно крикнул Раман и погрузился с головой в воду. Стражники взмахнули мечами и упали оба обезглавленные. На другой день Раман отправился к императору, на¬ деясь, что его гнев успел уже остыть. — О государь,— сказал он,— я подумал, что жизнь викадакави дороже любых фресок, и решил ее сберечь. Стражники же, которых вы послали меня казнить, оказались полными глупцами и сами отсекли себе головы. Рассказ его рассмешил императора, и Райя сменил гнев на милость. Как Тенали Раман победил знаменитого борца Однажды в императорский дворец прибыл из Дели прославленный борец по прозвищу Адисуран* 2 и вызвал на борьбу всех южных силачей. Никто из придворных борцов не решился принять его вызов. Только Тенали Раман вознамерился защитить честь Юга. * Сурья — бог солнца. 2 Адисуран — грозный боец (тамилъск.). 184
Когда, на другой день, он поднялся на помост, Адису- ран стал над ним потешаться: — Неужели этот слабосильный человечек и впрямь надеется меня одолеть? — Как ты борешься — с помощью грубой силы или по науке? — спросил его Тенали Раман.— Если ты изучал шастру о борьбе, то должен знать, что с помощью науки и слабый человек может одолеть силь¬ ного. Хотя шастры о борьбе и не существует, борец не моргнув глазом ответил, что он досконально изучил эту шастру. — Хорошо,— сказал Тенали Раман,— тогда до нача¬ ла борьбы я покажу тебе несколько приемов, а ты мне объяснишь их значение. Адисуран вынужден был принять это предложение. Раман подпрыгнул, сложил толстые пальцы борца в кулак, ткнул этим кулаком себя в грудь, затем поднял и развел в стороны обе руки, провел указательным паль¬ цем левой руки вокруг шеи, а правую повернул ладонью вверх и слегка покачал. — Что ты мне скажешь на это? — спросил он. Адисуран стоял, растерянно хлопая глазами, и лишь с большим трудом выдавил, что объяснит все на сле¬ дующий ^ень. Той же ночью он тайно бежал в Дели. — Раман,— в восхищении спросил поэта Райя,— что означали твои жесты? — О государь,— ответил Раман,— смысл у них был самый простой: «Если начнется борьба, плохи мои дела. Я упаду, распластав руки, со сломанной шеей. Кто же тогда будет содержать мою семью?» А этот Адисуран 185
испугался и убежал. Так южный ум победил северную силу. Выслушав это объяснение, все, кто там был, долго смеялись. Как Тенали Раман победил Виддиясагарара Прибыл однажды в Виджаянагар орисский пандит по имени Виддиясагарар и вызвал всех придворных ученых на диспут. В государственном совете было семеро ученых — Петанна, Тиманна, Суранна и другие,— но каждый из них знал только один предмет и не осмеливался всту¬ пить в спор с Виддиясагараром, сведущим во всех науках и искусствах. Вызов принял Тенали Раман. Когда на другой день Виддиясагарар пришел в зал для диспута, он увидел среди придворных мудрецов Ра¬ мана в одежде, которую обычно носят ученые люди. В ру¬ ках у него был шелковый узелок. — Что у тебя за книга? — спросил пандит, внима¬ тельно оглядев узелок. — «Тилакашта махишабандам»,— ответил Раман.— Завтра мы с вами обсудим ее содержание. Если вы еще надеетесь победить в диспуте, приходите сюда, в этот зал. О такой книге Виддиясагарар никогда не слышал. Всю ночь он провел в тревожных размышлениях и еще до рассвета, боясь позора, тайно бежал из города. Утром император и придворные ученые принялись наперебой восхвалять Рамана. — Сними шелковую тряпицу, покажи нам, что у тебя там за диковинная книга,— молили они. Тенали Раман вручил узелок императору. Развернув шелковую тряпицу, Райя вздрогнул от удивления: в ней лежали семена сезама, щепочки, узда для буйволов и другие вещи. А Раман спокойно растолковал: — «Тилакам» означает семена сезама, «каштам» — щепочки, «махишабандам» — запряженный буйволиной уздой. Нет ничего удивительного, что Виддиясагарар не знал содержания этой книги. За победу над пандитом император пожаловал Тенали Раману узелок с золотыми деньгами. 186
Как Тенали Раман заставил воров черпать воду из своего колодца Был у Тенали Рамана большой сад. В засушливое лето он требовал обильной поливки. Таскал, таскал Тена¬ ли Раман воду из глубокого колодца и совсем выбился из сил. И вот как-то раз заметил он в саду шестерых во¬ ров, рыжих здоровенных детин. Раман поспешил зайти в дом и громко крикнул жене: — Дорогая! Времена сейчас трудные, боюсь, как бы к нам в дом не забрались воры. Давай с тобой спрячем все наши золотые вещи в старые ларцы, а ларцы сбросим в колодец: там они будут в полной безопасности. Он, его жена и маленький сын набили ларцы камнями и песком и сбросили их в колодец. Как только они ушли, обрадованные воры приня¬ лись черпать воду, надеясь добраться до ларцов с зо¬ лотом. Тенали Раман незаметно вышел в сад и тихонько прокопал канавки к деревьям и грядкам. А утром, когда рассвело и на улицах появился народ, Тенали Раман громко закричал: — Эй, вы там, у колодца! Хватит черпать воду: вы уже оросили весь мой сад. Возьмите себе в награду ларцы с камнями и, пока еще не наступил день, уходите подоб¬ ру-поздорову. Испуганные воры, благодаря судьбу, что отделались так дешево, кинулись наутек. Как Тенали Раман выпрямил хвост у собаки — Можно ли выпрямить хвост у собаки? — спросил однажды на совете Райя.— Если да, отсюда следует, что можно путем особых упражнений выправить челове¬ ческий нрав. — Можно,— хором откликнулись придворные уче¬ ные. Но как ни старались они выпрямить собачий хвост, на какие только хитрости ни пускались — это им так и не удалось. Тенали Раман долгое время морил своего пса голодом и довел до такого состояния, что бедняга даже не мог 187
поднять хвост. Тогда-то наконец его висящий хвост и выпрямился. Раман показал своего пса императору и так объяснил ему свой способ выпрямления хвоста: — О государь! Сытая собака радостно вертит хво¬ стом. Чтобы выпрямить ее хвост, надо не давать ей еды или просто убить. Только таким путем можно изме¬ нить и людской нрав. Как Тенали Раман сделал черного пса белым Однажды Райя проспал дольше обычного. Пока он спал, явился брадобрей, который всегда приходил в это время, чисто выбрил императора и ушел. Проснувшись, Райя призвал к себе брадобрея, похвалил его за старание и обещал удовлетворить любую его просьбу. — Ваше величество,— сказал брадобрей, который имел привычку к мясоедению,— сделайте меня ученым брахманом. Хочу сидеть среди святых мудрецов-шиваи¬ тов и есть вместе с ними. Райя созвал всех своих ученых брахманов и мудре¬ цов-шиваитов и велел им не позже чем через шесть ме¬ сяцев выполнить желание брадобрея. В противном слу¬ чае, пригрозил император, он отберет у них все пожерт¬ вования. Долго думали шиваиты, но так ничего и не придумали и в конце концов обратились за помощью к Тенали Ра¬ ману. Когда прошло полгода, Райя сел на паланкин и отпра¬ вился в обитель, чтобы посмотреть, как брадобрей будет есть вместе с шиваитами, которые питаются только не¬ мясной пищей. Дорога пролегала мимо пруда. На его берегу Тенали Раман велел четырем брахманам разжечь костер для жертвоприношений. Сам же он, когда появился импера¬ тор, водил черного пса вокруг костра. — Как ты сюда попал? — удивился Райя. — Ваше величество,— ответил Раман.— Я хочу пре¬ вратить своего черного пса в белого. Если мясоед-брадо¬ брей может сделаться шиваитом, то почему бы и черному псу не стать белым? Поняв его намек, Райя подумал: «А ведь он прав. Человек меняется только сам, своими усилиями». 188
Он возвратился во дворец, велел позвать брадобрея, щедро одарил его золотом и посоветовал: — Возвыситься ты можешь только сам, с помощью собственного ума. Тут я бессилен тебе помочь. Как Тенали Раман доказал, что попугаям не свойственно благочестие Во дворце императора выросло несколько редкостных попугаев, которых Райя научил непрестанно повторять имена богов. «Кришна! Рама!1 Говиндан! Аччудан!2 Анан- дан!3» — весь день выкликали птицы. Кришна Дева был очень горд своими попугаями. — Никто из людей не сравнится с ними в благо¬ честии,— утверждал император. Но Тенали Раман опроверг его слова. — Нет,— сказал он,— набожными или безбожника¬ ми могут быть только наделенные разумом люди. Попу¬ гай же твердит имена божьи лишь для того, чтобы полу¬ чить лакомства. Можете меня сурово наказать, если я сейчас не докажу свою правоту. Он притащил огромного кота и посадил его возле клетки. И пока кот там сидел, как ни бился Райя, его попугаи выкрикивали только «ки-ки-ки» да «ки-ки-ки». Как Тенали Раман нажился на потере Ехали однажды Райя и Тенали Раман рядом. Импе¬ ратор гарцевал на породистом арабском скакуне стои¬ мостью в тысячу вараха. Шут же восседал на захудалой кляче. — Эх, Раман, Раман, где тебе угнаться за мной на своей паршивой лошаденке! — стал насмехаться над ним император. Раман, не оплошав, ответил: — О государь! Бьюсь об заклад на сто золотых монет, что на своей кобыленке совершу нечто такое, чего вам на своем коне не совершить. Райя принял этот вызов. Когда они на разгоряченных 1 Рама — одно из земных воплощений бога Вишну. 2 Аччудан (Непогрешимый) — одно из имен бога Вишну. 3 Анандан (Радостный) — одно из имен бога Шивы. 189
лошадях переезжали через мост, Тенали Раман спрыгнул с клячи, загнал ее в реку и предложил Кришне Деве последовать его примеру. Райя не захотел губить свою лошадь. Чем потерять тысячу вараха, он предпочел заплатить сто золотых монет Раману. — Ты победил в споре,— признал он,— но зато ли¬ шился лошади. — О государь,— молвил Тенали Раман,— цена этой кляче — пятьдесят золотых. Я же заработал вдвое боль¬ ше. К тому же мне не пришлось тащиться на рынок и платить деньги за прокорм этой скотины. Да и ей повезло: чем терпеть такие муки, лучше уж не жить. Верно говорят, что горевать по бесполезным друзьям — пустое дело. Так что, если хорошенько все взвесить, я получил гораздо больше выгоды, потеряв свою клячу, чем вы — сохранив своего жеребца. Как Тенали Раман осадил заносчивых воинов Однажды на совете многие знатные воины похваля¬ лись совершенными ими подвигами. Выслушав их с не¬ обычайным терпением, Тенали Раман заметил: — Все, о чем вы говорите, не стоит и яйца выеден¬ ного по сравнению с моим подвигом. Я отсек ногу у предводителя вражеской рати. — Почему же ты отсек ему ногу, а не голову? — подивились воины. — Голову успел уже кто-то отрубить до меня,— ответил Раман. Как Тенали Раман спас своего шурина В дворцовом саду Кришны Девы Райи склонились под тяжестью плодов диковинные деревья, привезенные из португальской страны. Рвать их было запрещено под страхом смертной казни. Но шурин Тенали Рамана — Пиччейа, который гостил у них в доме, нарушил этот запрет. Он забрался в императорский сад, сорвал не¬ сколько плодов и стал ими лакомиться, повторяя: «До чего вкусно! Ах, до чего же вкусно!» Тут-то его и схвати¬ ла дворцовая стража. 190
— Вы должны во что бы то ни стало спасти моего любимого брата,— сказала Раману его жена. Когда Раман появился на заседании совета, Райя сразу же догадался, о чем он собирается его просить. — И не хлопочи, Раман, за своего шурина! — вос¬ кликнул он.— Все равно я не сделаю по-твоему! — Ваше величество,— сказал Тенали Раман,— я знаю, что вы не отступитесь от своего слова. Я прошу вас без всякого снисхождения осудить его на смертную казнь. Райя изумился ловкости, с какой Раман переиначил его слова. — Так и быть,— молвил он,— я прощаю твоего шу¬ рина. Но пусть этот воришка уезжает и никогда здесь больше не показывается. Как Тенали Раман украл баклажаны На дворцовом огороде Кришны Девы Райи в изобилии росли баклажаны, привезенные из страны Каннада. Рвать их тоже было запрещено под угрозой смертной казни. Однажды Тенали Раман полакомился во дворце бакла¬ жанной икрой. Когда он рассказал жене, какая икра вкусная, у той просто слюнки потекли: так ей захотелось отведать этого блюда. Уступая ее настояниям, Тенали Раман украл ночью с императорского огорода несколько баклажанов и приготовил из них икру. Жена поела сама и решила угостить их маленького сыночка, который дремал на веранде. Раман опасался, как бы малыш не разболтал потом, что он ел, но не мог противостоять материнской любви. На всякий случай, однако, он решил употребить хитрость: вылил на своего сына целый кувшин воды, затем разбудил его, сказал, что идет дождь, и по¬ менял мокрые одежды. На другой день сторожа донесли Аппаджи, что несколько баклажанов украдено. Подо¬ зрение пало на Тенали Рамана. Понимая, что допраши¬ вать этого хитреца бесполезно, главный советник велел привести его сына. Простодушный малыш без всякого запирательства признался, что ел баклажанную икру. Но Раман сказал: — Это ему привиделось во сне. И еще ему присни¬ лось, что шел дождь. Вы, ваша светлость, человек умный. Расспросите его получше и вы поймете, какова цена его словам. 191
— Вчера ночью шел дождь? — спросил Аппаджи у мальчика. — Да, шел,— ответил малыш,— с меня сняли мок¬ рую одежду, а потом дали мне баклажанов. Никакого дождя накануне не было, и Аппаджи при¬ шлось поверить, что мальчуган и впрямь видел баклажан¬ ную икру во сне. А за свои неподтвердившиеся подозрения советник вынужден был извиниться перед поэтом-шутом. Как Тенали Раман заслужил похвалы Бабура1 Прослышал делийский император Бабур о находчи¬ вости и остроумии Тенали Рамана и написал Кришне Деве Райе письмо с просьбой прислать к нему шута- поэта на один месяц. Обрадовался повелитель Виджаянагара. — Тенали Раман! Если ты сумеешь заслужить по¬ хвалы делийского императора и получить от него хоть один узелок с золотом в знак признания способностей южан, я награжу тебя тысячей золотых монет. Если же осрамишься, пеняй на себя: прикажу тебя обрить наголо и прогоню из своей страны. Узнав о предстоящем приезде Тенали Рамана, Бабур строго-настрого предупредил своих советников: — Говорят, что этот человек чрезвычайно остроумен и хитер. Я хочу проверить, правда ли это. Что бы он ни вытворял, как бы ни острил, никто из вас не должен смеяться — иначе голова с плеч. Нельзя допустить, чтобы этот южный шут-поэт получил награду на нашем высо¬ ком совете. И когда Тенали Раман явился на дарбар, как ни исхищрялся он, никто даже не улыбнулся, не похвалил его искусства. И Бабур не дал ему ни одного узелка с золотом. Раману не оставалось ничего другого, кроме как прибегнуть к хитрости. Однажды, прогуливаясь со своими телохранителями, Бабур увидел престарелого факира, который сажал та¬ мариндовое дерево. — Зачем ты сажаешь тамаринд? — спросил его Ба¬ 1 Бабур (1483—1530)—правитель из династии монгольских императоров. 192
бур.— Ведь тебе не дожить до того времени, когда он станет приносить плоды. Какая же тебе от него прибыль? — Ваше величество,— ответил старик,— до нынеш¬ него дня я питался плодами деревьев, посаженных еще моими предками. Мой долг — позаботиться о по¬ томках. Похвалив старика, Бабур дал ему узелок с золотом. Факир радостно вскричал: — Ваше величество! Люди получают прибыль от посаженного дерева лишь после того, как оно вырастет. Я же получил узелок с золотом еще при посадке саженца. Добро, которое мы хотим сделать другим, приносит добро и нам самим. Бабур снова наградил старика за ум. А факир продолжал: — Ваше величество! Люди, которые сажают деревья, получают плоды лишь один раз в год. Я же, милостью Аллаха и вашим благоволением, дважды получил награду в тот день, когда посадил дерево. Бабур протянул ему третий узелок с золотом, но, боясь, как бы старик не сказал еще чего-нибудь, достой¬ ного награды, поспешил дальше. — Обождите,— крикнул старик. Он сорвал с себя одежды факира, и Бабур увидел перед собой Тенали Рамана. Расхвалив шута, император отдал ему все узелки с золотом, которые были у его телохранителей. — Передай своему повелителю, Раман,— сказал он,— что ты одержал победу! А Райя, выполняя свое обещание, пожаловал Раману тысячу золотых монет. Как Тенали Раман умер и воскрес Тенали Раман всегда говорил, что цари коварны, доверять им нельзя. И вот однажды он решил проверить, как к нему относится Райя. — О государь,— сказал он,— в моем ларце хранится множество узелков с золотом. Сам я уже не смогу вос¬ пользоваться этим богатством, и меня тревожит мысль, кто же сбережет его, кто поддержит мою жену и детей. — Не тревожься, Раман,— успокоил его импера¬ тор.— Я позабочусь о твоей семье. Тенали Раман лег в постель и распустил слух, что он 193
при смерти. А через десять дней он послал во дворец сказать, что умер. Царское войско в это время испытывало большую нужду в деньгах. Советники и гуру сказали императору: — Тенали Раман получил от вас столько узелков с золотом, что совсем опустошил казну. Заберите у него все деньги, а его жене и детям назначьте какое-нибудь содержание. Райя согласился с их доводами и велел доставить к нему во дворец все деньги Тенали Рамана. Принесли большой ларь. Неожиданно крышка его откинулась. Изнутри выпрыгнул... Тенали Раман. — А мне сказали, что ты умер,— вздрогнув, прого¬ ворил Райя. — Не на кого мне было оставить свою жену и детей, некому доверить свои деньги. Вот и пришлось мне вос¬ прянуть,— сказал Тенали Раман. А император от стыда склонил голову.
РАССКАЗЫ О МАРИЯДЕЕ РАМАНЕ Как Мариядей Раман стал царским судьей Некий праведный царь из династии Чола хотел, чтобы правосудие в его благословенной стране вершилось с неукоснительной справедливостью. С этой целью учредил он в своей столице суд, который должен был разбирать иски жалобщиков и выносить нелицеприятные приго¬ воры. Судьей же он назначил человека многознающего и многоопытного в своем деле. Случилось это как раз в то время, когда четверо отъявленных мошенников решили исправиться и стать честными людьми. Все наворованные ими деньги и золо¬ тые вещи они сложили в кувшин, запечатали его гор¬ лышко и зарыли кувшин на заднем дворе караван-сарая. — Бабушка,— сказали они хозяйке,— все, что в этом кувшине, принадлежит нам четверым. Никому не раз¬ решай его выкопать без нашего общего согласия. Однажды, когда все четверо мошенников сидели на веранде караван-сарая, увлеченные азартной игрой, мо¬ лочница предложила им купить у нее пахты. — Попроси у хозяйки пустой кувшин,— сказали трое игроков своему четвертому приятелю. Находчивый и смекалистый, четвертый игрок зашел в дом и сказал хозяйке: — Все друзья просят достать зарытый кувшин. Старуха вышла на веранду и спросила троих игроков: — Вам правда нужен кувшин? — Да, да,— подтвердили они в один голос,— дай ему кувшин, да поскорей! Старуха вернулась к четвертому мошеннику, который ожидал ее в доме, протянула ему лопату и сказала: — Забирай свой кувшин и проваливай! Теперь я уже не буду отвечать за его сохранность. 195
Хитрец быстрехонько выкопал кувшин и улизнул со всем его содержимым. Узнав об этом ловком надувательстве, трое обманутых обратились в суд, требуя, чтобы хозяйка караван-сарая возместила им весь ущерб. — Ваша милость,— сказала старуха судье,— если получилось так, что один из них украл все золото, то моей вины тут нет. И как я, бедная женщина, смогу возместить такой большой ущерб? — Бабушка,— ответил ей судья,— ты заслуживаешь всяческого снисхождения. Суд, однако, должен основы¬ ваться не на истинных твоих намерениях, а на произне¬ сенных тобой словах. По условию ты должна была отдать горшок всем четверым, а отдала одному. Поэтому суд должен взыскать с тебя весь ущерб, понесенный троими истцами. — Айо! Боже мой! Что же мне делать? — запричи¬ тала старуха и вся в слезах побрела домой. По дороге ей встретился молодой парень по имени Раман; от нечего делать он играл в камешки с малыми детьми. — Почему ты плачешь? Выслушав ее горестный рассказ, он закричал, глубоко возмущенный: — Чтоб он провалился в яму, этот судья, со своим несправедливым приговором. Вот так, как попадают мои камешки в лунки! И несколькими бросками он показал свою меткость. Нашлись люди, которые передали его слова царю. Царь велел позвать Рамана и сказал ему: — Ты утверждаешь, что мой судья вынес несправед¬ ливое решение? А как бы ты поступил на его месте? 196
— Ваше величество, если будет на то ваша воля,— безбоязненно ответил юноша,— я пересмотрю это дело и вынесу другой приговор — по всей справедливости. Получив согласие царя, он занял судейское место, и, когда к нему привели троих жалобщиков-воров и хозяйку караван-сарая, он сказал: — Закон требует в этом случае, чтобы мы исходили из достоверных показаний. И вынес такой приговор: — Как только все четверо хозяев пропавшего кув¬ шина явятся в суд, ответчица обязана будет немедленно возместить весь ущерб. Так трое мошенников остались с носом. А старуха спаслась от большой беды. В этом случае лишний раз подтвердилась правильность поговорки: «Богатство ушло без следа — а за ним ушла и беда». Приговор Рамана заслужил всеобщее одобрение. А правитель Чола, дивясь его сметливости, осыпал его щедрыми дарами и сказал: — Для решения запутанных дел мне требуется чело¬ век с твоим умом. Назначаю тебя судьей. А для того, чтобы все относились к тебе с должным почтением, повелеваю, чтобы тебя называли Мариядеем1 Раманом. С того дня Раман — Мариядей Раман — стал цар¬ ским судьей. Дело об убийстве ребенка Возвышение Рамана, как ни странно, очень огорчило его отца. — Сынок,— сказал он,— зачем ты оставил наше по- 1 Мариядей — здесь: почтенный (тамильск.). 197
томственное занятие — земледелие — и занялся этим каверзным судейским делом? Даже богам, которым из¬ вестно все до мельчайших подробностей, нелегко бывает вынести справедливый приговор. А на весах правосудия одна чаша никогда не должна перевешивать другую. Если ты допустишь ошибку, то будешь расплачиваться за слезы невиновных не только в этом рождении, но и в семи последующих. — Почему каждый должен заниматься только своим потомственным делом? — ответил ему Раман.— Прости¬ те меня, отец, но тут я не могу согласиться с вами. Считать, будто в простой семье не может родиться человек высокого ума,— предрассудок. Этот предрассу¬ док — сущее бедствие для нашей страны. Потому-то я и принял пост судьи, что хочу доказать всю его неле¬ пость. Я верю, что бог, покровитель правосудия, охранит меня от всех ошибок — пусть даже мелких, словно зер¬ нышко проса. Поймите же, отец, что я не могу отвергнуть пожалованный мне самим государем пост, как отмахива¬ ются от богини злосчастья. — Хорошо, поступай как знаешь,— вынужден был сказать отец, но про себя подумал: «Любое несправед¬ ливое решение, которое может вынести мой сын, падет позором на мою голову. Мне нельзя оставаться в этом городе. Совершу-ка я паломничество». И в тот же день он отправился в Бенарес. По пути отец Рамана заночевал на веранде дома, стоявшего возле дороги. Была уже глухая полночь, но мысли о сыне никак не давали ему уснуть. Случайно заглянув в окошко, он увидел на полу двух женщин: одну постарше и другую помоложе. Как потом выясни¬ лось, это были две жены одного пьянчуги. Самого его в доме не было: он куда-то ушел на всю ночь. Старшая жена спала крепким сном. Младшая бодрствовала и все время воровато озиралась. Наконец, убедясь, что все в доме спят, она тихо встала, открыла заднюю дверь, впустила своего любовника и предалась с ним желанным забавам. Неожиданно проснулся ее маленький ребе¬ нок и громко завопил. Плохо сознавая в пылу страсти, что делает, молодая женщина свернула малышу шею и положила его возле старшей жены. А как толь¬ ко рассвело, она выпустила любовника и громко за¬ кричала: — Айо! Горе мне! Старшая жена убила моего ре¬ бенка! 198
На ее крики сбежалось множество людей. «Ну, если мой сын правильно решит это дело, я могу быть за него спокоен»,— подумал отец Рамана. На разбирательстве дела он присутствовал переоде¬ тый, чтобы сын не мог его узнать. Первой дала показания младшая жена. — Господин судья,— сказала она,— старшая жена завидует мне, потому что у нее нет ребенка. Вчера среди ночи, воспользовавшись отсутствием мужа, эта жесто¬ кая женщина убила моего малыша и как ни в чем не бывало снова завалилась спать. — Господин судья,— сказала вторая жена,— ре¬ бенка убила не я. Я никогда не просыпаюсь по но¬ чам. И как только у этой бессовестной женщины по¬ ворачивается язык обвинять меня в таком преступ¬ лении. Мариядей Раман внимательно выслушал обе сто¬ роны, а затем заявил: — Не могу выяснить, кто же из вас двух убил ре¬ бенка. Вы говорите, что у вас нет никаких свидетелей, кроме бога. Поэтому я поверю только той из вас, кто разденется догола, трижды обойдет нас справа налево и поклянется в своей невинности. — Ваша честь,— в полном замешательстве восклик¬ нула старшая жена,— лучше умереть, чем подвергнуться подобному позору. Наказывайте меня как хотите, но я не могу подчиниться вашему повелению. Младшая, однако, промолчала, всем своим видом показывая, что готова выполнить приказание судьи. Мариядей Раман догадался, кто настоящая преступ¬ ница, и громко провозгласил: — Уважаемые сограждане! Сразу видно, что млад¬ шая жена — особа бессовестная и бесчестная: готова предстать нагишом перед мужчинами. Нет сомнения, что она-то и убила младенца. Он приказал своим служителям схватить ее и пытать до полного признания. А когда она созналась в своем преступлении, он приговорил ее к смертной казни. Верно сказано: «Человек предполагает, а бог распо¬ лагает». После того как все разошлись, отец Рамана под¬ бежал к сыну и крепко стиснул его в объятиях. — Раман! — радостно вскричал он.— Ты и впрямь оправдываешь имя, которое дал тебе государь: за¬ служиваешь всеобщего почтения. Место судьи — по 199
тебе. Живи долго — и до сопутствует тебе добрая слава. И он благословил сына. С того дня люди стали поговаривать, что нет такого дела, которое не мог бы рассудить Мариядей Раман,— и общее уважение к нему все росло и росло. Дело о кошке Четверо купцов торговали сообща хлопком. В лавке у них развелось множество крыс, и, чтобы эти прожор¬ ливые грызуны не изъели все мешки с хлопком, тор¬ говцы купили на четверых одну кошку. Все купцы очень заботились о ней. Но однажды, обсуждая, какие укра¬ шения надеть кошке на лапы, они повздорили. После долгого спора решили, что каждый наденет на одну лапу любое украшение, какое ему только заблагорассудится. Вскоре бедная кошка захромала на одну из лап. Купец, которому принадлежал браслет, надетый на эту лапу, сжалился над ней, снял свой браслет и перевязал натер¬ тое место лоскутком, смоченным в масле. Когда кош¬ ка пробегала мимо горящего очага, тряпка воспламе¬ нилась. Испуганная кошка заметалась по лавке, и на¬ чался пожар, который причинил большие убытки. Трое купцов предъявили иск о возмещении ущерба четвертому — тому, кто повязал кошке лоскуток с маслом. Дело слушалось в суде под председательством Ма- риядея Рамана. После того как обе стороны дали свои показания, Раман молвил с усмешкой: — Хотя тряпочка, повязанная ответчиком, и вспых¬ нула, пожар не мог бы распространиться, если бы кошка не бегала по кипам хлопка на трех своих ногах. Поэтому ответчик не виноват: это вы обязаны оплатить ему все убытки. Трое жалобщиков ушли с опущенными головами. Так оправдалось присловье: «Слон сам себя грязью закидал». А ответчик плакал от радости. «Отчаявшемуся — сам бог заступник»,— думал он. 200
Дело о подмене жемчужин Некто возбудил судебное дело против своего прия¬ теля. — Ваша честь,— сказал он судье,— отправляясь в дальнее странствие, я оставил своему другу на сохране¬ ние две дорогие жемчужины. По возвращении домой я пошел к нему, но он отказался их вернуть. И жалобщик подробно описал свои жемчужины — их достоинство и вес. Ответчик все отрицал. — Никаких жемчужин он мне не оставлял,— гово¬ рил он.— У меня в доме вообще нет дорогих камней. Внимательно наблюдая за выражением его лица, Мариядей Раман понял, что он лжет. — Обстоятельства дела неясны,— сказал он,— поэтому я откладываю его слушание. Через несколько дней он попросил, чтобы ему при¬ несли из дворца девяносто восемь жемчужин примерно того же веса, что и пропавшие. Нанизав эти жемчужины на старую нить, он призвал к себе ответчика. — Я слышал, что ты весьма искусен в изготовлении ожерелий. В этом ожерелье — сто жемчужин. Но нить изношена, и я прошу тебя заменить ее на новую. На другой день ответчик подсчитал жемчужины и со страхом убедился, что их девяносто восемь. «Вероятно, я потерял их по дороге»,— предположил он и добавил в ожерелье две жемчужины, украденные у друга. Когда он пришел к судье, тот пересчитал жемчужины и, увидев, что их стало сто, улыбнулся: — Я дал тебе девяносто восемь жемчужин. Две лиш¬ ние — те самые, что ты похитил. Раман отдал жемчужины их истинному владельцу и приговорил вора к большому денежному штрафу. Получилось как по пословице: «Вошла курица в дом чесальщика да и запуталась в пеньке». Дело о ребенке, похищенном ястребом Некто обратился в суд с жалобой на своего друга — торговца железом. — Господин судья,— сказал он,— у него в доме был пир, и я послал туда своего ребенка. А этот человек, 201
видать, польстился на дорогие одежды и золотые брас¬ леты, запер моего малыша у себя в каморке и говорит, будто его унес ястреб. Такова, мол, воля божья, и тут уж ничего не поделаешь. Ответчик возразил: — Ваша честь! Что здесь странного? Уезжая по делам, я оставил ему десять мер железа. А когда через несколько лет я вернулся и попросил отдать то, что оставил, он стал уверять меня, будто все железо пожрали крысы. И ничего, мол, тут не поделаешь, такова во¬ ля божья. А уж если крысы могут сожрать железо, то почему, спрашивается, ястреб не может похитить ре¬ бенка? Это дело разбирал Мариядей Раман. Вынес он такое решение: — Торговец железом, без сомнения, поступил дур¬ но. Но и истец не прав. Обман в суде недопустим. Прав¬ да — что большая тыква: прячь не прячь, все равно не скроешь. Пусть истец вернет ответчику десять мер же¬ леза, а ответчик истцу — его сына. Дело о масле Некая женщина из пастушеской касты привела в суд соседку. — Ваша милость,— сказала истица,— эта женщина заняла у меня один висей1 масла, но не только отка¬ зывается вернуть долг, но и вообще отрицает, что брала у меня масло. — Ваша честь,— сказала соседка,— я держу два¬ дцать коров. На что мне ее масло? Да и где ей взять целый висей? Просто ей завидно, что я такая богатая, вот она и решила меня опозорить. Отложив рассмотрение дела, Мариядей Раман ото¬ слал истицу и ответчицу домой и велел своим служи¬ телям залепить порог суда грязью. На другой день истица и ответчица снова пришли в суд. Ступив на порог, обе они выпачкали себе ноги. Судья приказал внести два медных таза с одина¬ ковым количеством воды. Жалобщица, та, у которой было две коровы, хоро¬ шенько вымыла ноги, и половина воды у нее при этом 1 Ви с е й — мера веса, около 22 кг. 202
еще осталась. Владелица двадцати коров опорожнила весь таз, но так и не смогла отмыться. — Сразу видно,— сказал Мариядей Раман,— что от¬ ветчица — женщина расточительная. Она вылила целый таз воды, но так и не смогла отчиститься. Истица же сумела обойтись половиной воды, и ноги у нее чистые. Это доказывает ее бережливость. Отсюда следует, что права жалобщица, а ответчица обманывает суд. Пусть же ответчица отдаст истице висей масла с надлежа¬ щими процентами и уплатит штраф. Так была доказана вина ответчицы. Поистине: «Где яма, там и вода стоит». Дело о наследстве Некий юноша возбудил судебное дело против купца. — Господин судья,— сказал он,— мой отец очень доверял этому человеку и перед смертью вручил ему десять тысяч вараха с условием, что по достижении мной полнолетия он отдаст мне столько, сколько сочтет нужным. Этот же алчный человек оставляет себе девять тысяч, а мне хочет дать только тысячу. Купец оправдывался так: — Да, верно, его отец, отходя, вручил мне десять тысяч вараха, наказав отдать сыну столько, сколько я сочту необходимым. Вот я и хочу дать ему тысячу вараха. Мариядей Раман решил, что купца надо судить по его же собственной мерке. — Вы собирались взять себе девять тысяч вара¬ ха,— улыбаясь, сказал он.— Отдайте их истцу. А то, что предназначали ему, возьмите себе. •Так купец поплатился за свою алчность. Правильно говорит пословица: «Будь ты хоть сам бес, а на чужое добро не зарься». Дело о грабеже Некий человек из ученого сословия привел в суд грабителя. — Господин судья,— сказал он,— я долго путе¬ шествовал, и за это время у меня накопилось много зо¬ лота и дорогих вещей. Но когда я подходил к городу, 203
этот человек вырвал у меня узелок со всем моим богат¬ ством и убежал. Однако я сумел бы его разыскать. Грабитель показал под присягой, что — свидетель бог — он ничего не отнимал у этого человека. Мариядей Раман постановил отложить слушание дела за отсутствием свидетелей. Он отпустил ответчика до¬ мой, а следом за ним послал двоих своих соглядатаев. Грабитель прибежал домой и громким от радости голосом сказал жене: — Напрасно ты боялась, дорогая. Я поклялся, что не грабил его. Дескать, знать ничего не знаю. Пришлось им меня отпустить. Соглядатаи вернулись в суд и донесли судье об услышанном. Следуя поговорке: «От ударов и стиральный камень сдвинется», Мариядей Раман велел бить грабителя, пока тот не сознается; когда же грабитель рассказал все, как было, приказал ему вернуть узелок с золотом и доро¬ гими вещами ученому, а за лжесвидетельство назначил обвиняемому вдвое более строгое наказание, чем за грабеж. Дело о лжесвидетельстве Некий человек явился в суд с жалобой на своего друга, золотых дел мастера. — Ваша милость,— сказал он,— я полагал, что мой друг — человек честный, и, уезжая в путешествие, оста¬ вил ему на хранение большой драгоценный камень. Возвратился я через четыре недели, но он отказывается вернуть мне камень. Золотых дел мастер упорно твердил, что вернул ка¬ мень при свидетелях. Все трое свидетелей — брадобрей, стиралыцик и горшечник — подтверждали его слова: они своими глазами видели, как мастер возвратил камень хозяину. Раман велел стражникам отвести истца, от¬ ветчика и троих свидетелей в тюрьму и всех пятерых посадить в отдельные камеры. Каждому из них он при¬ казал дать по куску глины, чтобы все они вылепили точ¬ ное подобие драгоценного камня. Истец и ответ¬ чик вылепили комочки одного размера. Стиралыцик вылепил нечто похожее на стиральный камень. Брадо¬ брей — точильный брусок, а горшечник — гончарный круг. 204
После этого Раман велел привести всех пятерых в суд и сказал свидетелям: — Вы трое и в глаза не видели драгоценного камня. Пусть ответчик немедленно возвратит его истцу. А на него я налагаю большой штраф. Так заодно с обманщиком пострадали и его свиде¬ тели. Получилось как по присловью: «Вместе с деревом и кусты сгорели». Дело о посягательстве на чужую жену Случилось однажды Раману разбирать любопытное дело. — Ваша милость,— жалобным голосом воззвал к не¬ му истец,— я путешествовал вместе с женой. В вашем городе нам пришлось перейти вброд через Кавери. Когда мы поднялись на другой берег, этот человек — он все время шел за нами следом — схватил мою жену и повлек ее за собой, утверждая, будто она его законная супруга. Мы здесь люди чужие, и у меня нет никаких свидетелей, кроме бога и жены. Ответчик заявил: — Господин судья, она моя жена. Но он увел ее от меня: то ли околдовал, то ли приворотным зельем опоил, не знаю уж как. Еле-еле успел я их догнать. Я тоже здесь человек чужой и в подтверждение моих слов могу сослаться лишь на бога. Но я могу назвать одну, только мне известную, примету. Под коленом у нее большая черная родинка. Прикажите, чтобы ее осмотре¬ ли женщины, и вы убедитесь в моей правоте. Пригласили женщин, и они подтвердили слова от¬ ветчика. На один миг Мариядей Раман, который председа¬ тельствовал на суде, задумался, затем громко провоз¬ гласил: — Сегодня ночью будет проведено тайное рассле¬ дование, а завтра утром я оглашу приговор. Он велел, чтобы истца и ответчика охраняли муж¬ чины, а женщину — женщины, и ушел домой. Наутро Мариядей Раман распорядился, чтобы ист¬ ца и ответчика отвели на лобное место. Поставив их обоих рядом, он подозвал к себе палача и громким го¬ лосом сказал: 205
— Один из этих чужеземцев — низкий негодяй, посягающий на чужую жену. Кто именно — ты знаешь. Если он и сейчас не скажет тебе всей правды, отсеки ему голову. Палач обнажил свой широкий меч и с грозным видом направился к обоим чужестранцам. Ответчик, испуганно задрожав, крикнул: — Я признаю свою вину, господин! Только не руби¬ те мне голову... Когда этот человек и его жена перехо¬ дили через реку, женщина приподняла подол сари, и я увидел большую черную родинку. Тут-то я и решил завла¬ деть его женой, которая, по правде сказать, мне очень приглянулась. Судья назначил преступнику заслуженное им на¬ казание, а женщину возвратил ее мужу. Правильно гласит поговорка: «Дурное дело добром не кончится». Дело о слоне и горшках Некий торговец-араб затеял тяжбу против богатого крестьянина. — Ваша честь,— сказал он судье,— этот человек попросил у меня слона для свадебного шествия его сы¬ на. Во время шествия слон издох. Пусть он возвратит мне моего слона. — Господин судья,— сказал крестьянин,— его слон и впрямь издох во время свадебного шествия. Я много раз предлагал возместить ему стоимость или же купить другого слона. А он требует, чтобы я вернул того же самого. Как же я могу это сделать? Судья Мариядей Раман велел им прийти на дру¬ гой день. Затем он тайком, так чтобы не знал араб, пригласил к себе крестьянина и дал ему такой со¬ вет: — Завтра не приходи в суд. Поставь за входной дверью большие горшки. Когда явится араб, я пошлю его за тобой. Второпях он что есть сил толкнет дверь, и все твои горшки разобьются. А ты вопи во все горло, что он разбил старинные горшки, которые принадле¬ жали еще твоим предкам, и требуй, чтобы он возвратил тебе те же самые. Все произошло точно так, как предполагал Мариядей Раман. 206
Судья стал разбирать одновременно оба иска. — Уважаемый торговец,— сказал он,— ты тре¬ буешь, чтобы тебе вернули твоего слона живым. Крестья¬ нин же требует, чтобы ты возвратил его старинные горшки в целости. Исполнишь его требование — и он удовлетворит твое. — За горшки и слона — цена одна,— в сердцах уро¬ нил торговец и ушел ни с чем. Так лишний раз оправдалась поговорка: «Глупый скаред все добро свое разбазарит». Дело о порванном заемном обязательстве Некий сеттияр учинил иск крестьянину. — Ваша милость,— сказал он,— этот человек взял у меня взаймы сто вараха. Когда через несколько дней я попросил его отдать долг, он ответил: «Приходите завтра утром ко мне на поле, и я возвращу вам весь долг с процентами». На другой день я пошел к нему на поле, а он говорит: «Дайте мне обязательство, я хочу его посмотреть». Только я протянул ему обязательст¬ во — он порвал его и бросил в разожженный заранее костер. — Господин судья,— возразил крестьянин,— я не брал у него денег и видывать не видывал никакого заем¬ ного обязательства. Мариядей Раман перенес слушание дела на другой день, а сам тайно пригласил к себе сеттияра. — Какой величины было обязательство? — спросил его судья. — Величиной с ладонь,— ответил сеттияр. — Завтра на суде как бы между прочим упомяни, чтс оно было величиной с две ладони,— сказал ему Раман. На другой день сеттияр начал давать свои показания. — Ваша милость, заверяю вас, что я говорю чистую правду. Этот человек порвал заемное обязательство ве¬ личиной с две ладони и теперь отрицает, что брал у ме¬ ня сто вараха. Забывшись в гневе, крестьянин закричал: — Не с две ладони, а с одну. Даже если бы ме¬ ня поджаривали на костре, я и то не стал бы так нагло врать! 207
— Если ты и впрямь не подписывал обязательства, откуда же ты знаешь, какой оно величины? — поймал его на слове Мариядей Раман.— Немедленно возврати весь долг с приростом. А за то, что ты пытался обмануть суд, порвав заемное обязательство, я наложу на тебя строгое наказание и взыщу штраф. О таких, как этот крестьянин, и говорит пословица: «Кто нравом горяч — попадет впросак». Дело о рисе Некий странник подал в' суд жалобу на брахман- ку — хозяйку харчевни. — Господин судья,— сказал он,— я дал этой жен¬ щине немного денег и попросил ее: «Принеси мне хоть с лимон рису. Умираю от голода». Она подала мне на пальмовом листке горстку риса величиной с небольшой лимон. Я говорю: «Этого мне мало. Я не наемся». А она как фыркнет: «Сколько ты просил, столько я и по¬ ложила. Сиди и ешь, а не хочешь — выкатывайся! Но денег я тебе все равно не верну». Хозяйка харчевни не стала оспаривать его показаний. — Этот человек изложил все верно,— признала она.— Но на его деньги я дала ему вполне достаточную порцию. И в подтверждение своих слов положила перед судьей пальмовый лист с горсткой риса. Мариядей Раман пристально поглядел на рис и тот¬ час же вынес решение. — Ты неправильно поняла посетителя,— обратил¬ ся он к хозяйке.— Он просил у тебя зерно риса вели¬ чиной с лимон. Ты же, насколько я могу понять, не вы¬ 208
полнила его просьбы. Придется тебе подать ему зерно риса величиной с лимон либо вернуть деньги и уплатить штраф. Так восторжествовала справедливость и еще раз подтвердилась верность пословицы: «С дерева плод — около дерева и упадет». Дело о перстне Некий человек предъявил иск своему соседу. — Ваша честь,— сказал он Мариядею Раману,— Сосед попросил у меня перстень на свадьбу. Прошло уже много дней после свадьбы, а он продолжает носить мое кольцо и не хочет его отдавать: говорит, что оно его собственное. — Кольцо и вправду мое собственное,— твердо стоял на своем ответчик.— Истец хочет завладеть им обманным путем. Свидетелей ни у одной из сторон не было, и Мария¬ дей Раман решил употребить хитрость. Он пригласил к себе оценщика и велел ему: — Завтра на суде хорошенько потри перстень, ска¬ жи, что золото низкой пробы, и оцени перстень поде¬ шевле. На другой день, когда пришли истец и ответчик, он огласил им свое решение: — Свидетелей у вас нет, поэтому я решил оценить перстень, продать его, а деньги разделить между вами поровну. Оценщик стал протирать перстень и тер его так долго, что истинный хозяин забеспокоился. — Не трите его так сильно! — попросил он. 209
Когда же оценщик назвал баснословно низкую це¬ ну, истец возмущенно крикнул: — Айо! Как мало вы предлагаете за такую ценную вещь! Это несправедливо. Ответчик стоял молча. Мариядей Раман в тот же миг определил, кто на¬ стоящий хозяин. Ему он и возвратил перстень, а об¬ манщика строго наказал. Есть такая пословица: «Определять пробу дарового кольца — занятие для глупца». Вот уж поистине зо¬ лотые слова! Дело о краже курицы Некая женщина пожаловалась Мариядею Раману на соседку: — Ваша честь, моя курица забрела к ней на двор, а она убила ее и съела. Однако ответчица отрицала свою вину: — Курица не заходила ко мне во двор. Я ее и в глаза не видела. Мариядей Раман решил употребить хитрость. Он отпустил обеих женщин со словами: — Свидетелей у вас нет. Идите пока домой. Но едва они повернулись, чтобы идти, он кликнул своего помощника и громко ему сказал: — Одна из этих женщин украла и зарезала курицу. К шее у нее прилипло куриное перо, а наглая обманщица утверждает, будто она даже не видела курицу. Воровка тотчас же притронулась рукой к шее. Мария¬ дей Раман велел схватить ее и привести обратно. — Приказываю тебе вернуть деньги за убитую то¬ бой курицу,— сказал он.— А за лжесвидетельство при¬ говариваю тебя к штрафу. Известно, что лжи не устоять перед правдой. Дело о краже денег Некий брахман судился с сеттияром. — Господин судья,— сказал он,— собирая подая¬ ние, я накопил тысячу золотых монет по четверть вараха. Эти деньги мы с женой положили в медный кувшин, 210
насыпали туда бобов и отдали кувшин на сохранение этому сеттияру. Мы сказали ему, что отправляемся в Бенарес и заберем свой кувшин по возвращении. В то время как мы совершали паломничество, однажды к не¬ му пришло много гостей. А у него, как назло, не оказа¬ лось в доме бобов. Вот он и решил забрать наши бобы, а когда увидел на дне деньги, присвоил их. Теперь он сам и его жена твердят, что и знать не знают ни о каких деньгах. Ответчик повторял одно: — Брахман сказал нам, что кувшин с бобами. Кув¬ шин с бобами мы ему и вернули, а что еще было в нем — нам неизвестно. Мариядей Раман велел изготовить пустое внутри изваяние Шивы и спрятал в нем своего соглядатая. Затем он позвал сеттияра и его жену и велел, чтобы они протащили изваяние вокруг храма и принесли при¬ сягу. Когда они поволокли тяжелое изваяние, сеттияр ска¬ зал жене: — За тысячу монет по четверть вараха нам придет¬ ся тащить такую тяжесть да еще дать ложную клятву. Соглядатай услышал эти слова, произнесенные до¬ статочно громко, и доложил о них судье. Мариядей Раман велел позвать сеттияра и его жену и, прибегнув к угрозам, выпытал у них правду. Он заставил воров вернуть украденные деньги и при¬ говорил их к штрафу. «В неразрешимом деле,— говорит пословица,— сви¬ детель — сам бог». Дело о покупке риса Некий торговец подал жалобу на продавца риса. — Господин судья,— сказал он,— я попросил этого торговца прислать мне немного риса в качестве образца. Он принес мне в небольшой корзине один мараккал1 и предупредил меня, что весь рис у него одинакового сор¬ та: куплю ли я товар на один вараха или на десять — все равно, рис тот же самый. Я дал ему десять золотых вараха, привел вьючного буйвола и попросил насыпать 1 Мараккал — мера емкости, около 6 л. 211
мне риса на десять вараха. А он отпустил мне один ма¬ раккал и говорит: «Забирай свой товар и уходи». Ответчик дал такие показания: — Ваша честь! Я же ему объяснил: «Что за один ва¬ раха, что за десять — то же самое». Покупатель принял мои условия, что же он теперь затевает тяжбу? Дело разбирал Мариядей Раман. — Я вынесу приговор через месяц,— постановил он,— до того времени истец и ответчик должны столо¬ ваться в одном доме, причем еду должен готовить истец, а делить ее они должны на две равные части. Продавец риса согласился с этим решением. Немного погодя судья призвал к себе истца и научил его: — Наедайся загодя, а когда сядешь с ним вместе, давай ему по половинке одного зернышка риса. Так истец и стал делать. После того как торговец рисом дважды остался голод¬ ным, он отправился к судье. — Ваша честь,— пожаловался он чуть не плача,— когда мы садимся за еду, истец отщипывает мне по пол¬ зернышка риса. У меня живот сводит с голоду. — Господин судья,— сказал на это истец,— прода¬ вец риса, по собственному его признанию, на десять вара¬ ха дал мне один мараккал риса, ссылаясь на то, что тако¬ во было условие. Но ведь мы условились также, что он будет съедать половину приготовленного мной риса. На что же он теперь жалуется? Пусть терпит целый месяц. — Ты прав,— поддержал его судья. И, обратясь к от¬ ветчику, добавил: — Отпусти покупателю рис на десять вараха по рыночной цене. Или же целый месяц ешь то, что он будет тебе давать. Пришлось ответчику отпустить истцу рис по рыноч¬ ной цене. И в этом случае оказалась верной пословица: «Грязь марает свой же порог, самого себя убивает порок». Дело о краже серег Ночью на одном постоялом дворе — головой к голо¬ ве — лежали два путника. У одного из них была дорогая серьга в ухе, и он спал крепким сном. Другой — без 212
серьги — бодрствовал. Тот, что бодрствовал, вытащил серьгу из левого уха спящего и вдел в свое правое ухо. Человек, которому принадлежала серьга, сразу же про¬ снулся и закричал: — Отдай мою серьгу, подлый ворюга! Другой вопил в ответ: — Это ты стащил мою серьгу. Сам ты ворюга! Когда дело попало в суд, Мариядей Раман сказал им обоим: — Лягте точно так же, как вы лежали на постоялом дворе. Как только путники улеглись, судья указал на вора: — Ты лежал левым ухом вниз, он никак не мог снять с тебя серьгу. А вот его левое ухо было вверху; понятно, что ты соблазнился легкой добычей. И Мариядей Раман вернул серьгу ее хозяину. А вору он велел дать двадцать четыре палочных удара и засадил его на шесть месяцев в темницу. Тогда-то и родилась по¬ говорка: «И врать надо складно». Дело о краже телок У одного человека было большое стадо коров. Однаж¬ ды случилось ему пойти в другую деревню со всей своей семьей, и он попросил соседа приглядеть за стадом. А у того было всего десять голов. В отстутствие хозяина он возьми да и подмени трех своих полудохлых рыжух на трех упитанных телок. Хозяин большого стада, когда возвратился, не заметил этой подмены. А тут как раз на¬ чался падеж, и весь его скот подох. Украденные же сосе¬ дом телки выросли и стали давать много молока. Дове¬ 213
лось как-то прежнему владельцу отведать их молока — и он сразу же подумал: «Дело ясное, он свел моих телок». Придя к такой мысли, он возбудил дело о краже скотины. И вот истца и ответчика призвали в суд. Ответчик заявил: — Если он сможет доказать свое обвинение, я готов подвергнуться наказанию. Но если у него нет никаких доказательств, накажите его за ложное обвинение. Мариядей Раман отложил слушание дела на пятна¬ дцать дней. Он велел вскопать грядку, удобрить ее овечьим поме¬ том, коровьим навозом и человеческими отбросами и по¬ садить на ней зелень. Когда зелень подросла, из нее при¬ готовили вкусное блюдо на овечьем, коровьем и буйво¬ лином молоке. Мариядей Раман пригласил к себе от¬ ветчика и жалобщика и после обеда спросил по¬ следнего: — Можешь ли ты сказать, из чего приготовлено это блюдо? Тот ответил: — Оно приготовлено из зелени, выращенной на трех видах удобрения. Я могу распознать в нем вкус овечьего, коровьего и буйволиного молока. Мариядей Раман убедился таким образом, что он го¬ ворит правду, и угрозами принудил ответчика сознаться в совершенной им краже. В этом деле истец заслужил похвалы и добрую славу. Умный человек своего добьется. Дело об украденной драгоценности Некий богач, чувствуя, что пришел его смертный час, положил в ларец четыре тысячи золотых вараха и четыре драгоценности. Ларец он запер на ключ, ключ отдал же¬ не и в таких словах изъявил ей свою последнюю волю: — Пусть деньги и золотые вещи лежат в ларце. Если же сыновья рассорятся, подели наследство на четыре части. После смерти отца его сыновья всякий раз, когда у них была нужда в деньгах, все вчетвером брали у ма¬ тери ключ. Но однажды младший брат похитил драгоцен¬ ности. Из-за этого все четыре брата перессорились и вы¬ нуждены были обратиться в суд, к Мариядею Раману. 214
Судья несколько дней продержал их у себя в доме, а за¬ тем поведал им такую историю: «Некая царская дочь училась в ашраме1 у гуру. После того как ее учеба закончилась, она спросила своего наставника, какое бы он хотел получить вознаграж¬ дение. Гуру ответил с надменным видом: — Я могу принять от тебя только один дар — твое целомудрие. Других даров мне не надо. Царевна была поражена и даже испугана его словами, однако сказала: — Гурудев! Исполнить любое ваше повеление — мой священный долг. Но если я утрачу целомудрие до заму¬ жества, на моего отца падет незаслуженный позор. По¬ этому я могу только обещать, что приду к вам в день своей свадьбы, до того как жених прикоснется ко мне. Через несколько дней после того, как царевна возвра¬ тилась домой, состоялась ее свадьба. В первую же брач¬ ную ночь муж хотел было затеять с ней любовную игру, но она отодвинулась и рассказала о своей клятве. Муж, хотя и очень раздосадованный, все же разрешил ей пойти к гуру. — О благородная! — сказал он.— Тому, в чьих жи¬ лах течет царская кровь, не пристало нарушать свой обет. Иди же — и выполни веление гуру. Ночью, по дороге в ашрам, царевну остановил раз¬ бойник. Он намеревался отнять у нее все драгоценности, а заодно и ту, что дороже их всех, но царевна поведала ему о своей клятве и о том, что муж сам послал ее в ашрам. — Отпусти меня,— попросила она разбойника,— а на обратном пути я приду к тебе. Разбойник отпустил ее. Достигнув ашрама, царевна сказала наставнику: — Гурудев! Я пришла выполнить свое обещание. — О непорочная! — вскричал гуру, задрожав.— У меня и в мыслях не было покуситься на твою честь. Это великий грех. Я только хотел испытать, насколько далеко простирается твоя преданность учителю. Возвра¬ щайся же к своему мужу и живи с ним в согласии и ра¬ дости! И он отпустил ее с благословениями. 1 Ашрам — обитель. 215
Царевна отправилась к разбойнику. — Никогда еще не видел женщины, которая была бы так благородна и так верна своему слову! — воскликнул, увидев ее, пораженный грабитель. И он тоже отпустил ее, не тронув. Царевна вернулась к своему мужу, рассказала ему обо всем, что с ней случилось, и с тех пор ничто больше не омрачало их счастья». Окончив свой рассказ, Мариядей Раман спросил у чет¬ верых братьев: — Кто, по вашему мнению, проявил наибольшее благородство в этой истории? Старший брат ответил: — Гуру. Второй брат: — Муж царевны. Третий: — Царевна. А младший молвил: — Грабитель. Мариядей Раман припомнил пословицу: «Молоко пьешь — молоко отрыгнешь; пальмовый сок пьешь — пальмовый сок отрыгнешь»,— и сразу же догадался, что драгоценность украл младший брат. Он заставил вора вернуть похищенную им драгоцен¬ ность и назначил ему наказание по вине. Приговор, который похвалил сам бог Некий крестьянин женился на очень красивой девуш¬ ке из соседней деревни. Некоторое время молодые жи¬ ли радостно и дружно, но затем пришел тесть и ска¬ зал: — Мы очень соскучились по своей дочери, зятек. От¬ пусти ее к нам погостить. Через десять дней она возвра¬ тится к тебе. Забрав свою дочь, тесть уехал. Прошло десять дней, миновал и целый месяц, а моло¬ дая женщина все не возвращалась. Тогда крестьянин отправился в соседнюю деревню за женой. Был девятый день полнолуния — Аштами Нава- ми, который считается неблагоприятным для всех дел, поэтому тесть, теща и деревенский священнослужитель 216
просили крестьянина не забирать свою жену, но он не желал слушать никаких отговорок. — Я сам отвезу ее домой,— говорил он.— Что мне бог Навами! На обратном пути, около пруда, крестьянин уса¬ дил жену под деревом, а сам пошел совершать омо¬ вение. В его отсутствие к молодой женщине подошел бог На¬ вами в обличье ее мужа и сказал ей: — Иди за мной! Она покорно встала и последовала за ним. Увидев, что его жена идет за каким-то мужчиной, крестьянин догнал их и сердито спросил бога: — Куда ты ведешь мою жену? — Это не твоя жена, а моя,— ответил Навами.— Сам-то ты кто такой? Оба они были так похожи, что молодая женщина рас¬ терялась, не в силах распознать, кто ее истинный муж. После долгих препирательств они все втроем направи¬ лись в суд. Сходство было и впрямь поразительное, и Мариядей Раман обратился за помощью к женщине. — Кто из них твой муж? — спросил он. Но она могла только вымолвить: — Сама не знаю. Помогите мне, господин судья, узнать мужа. «Здесь не обошлось без вмешательства богов,— ре¬ шил судья после долгих размышлений.— Один из этих двоих обладает даром перевоплощения». Он позвал гончара, велел ему проделать в большом глиняном горшке дырку величиной с мизинец и сказал истцу и ответчику: — Каждый из вас утверждает, будто он муж этой женщины. Есть только один способ установить истину. Кто из вас двоих может пролезть сквозь эту дыру — тот-то и является ее мужем. Крестьянин стоял с опущенной головой. Бог же На¬ вами скорехонько забрался в горшок, уменьшился до раз¬ меров мизинца и, к величайшему удивлению всех, кто там был, вылез через маленькое отверстие. Мариядей Раман поспешно спустился со своего места, трижды обошел бога и сказал: — Вы — бог, обладающий даром перевоплощения. Стало быть, муж этой женщины не вы. Объясните же нам, зачем вы вмешиваетесь в дела смертных. 217
— Я — Навами,— сказал бог.— Этот человек отнес¬ ся ко мне без должного почтения. Вот я и решил нака¬ зать дерзкого. Однако ты, Мариядей Раман, сумел рас¬ крыть мой замысел. Ты лучший из судей. И заслужил самую высокую награду. В этом рождении ты обретешь богатство и славу, в следующем же — вкусишь вечное блаженство. Благословив Мариядея Рамана и наставив на путь праведный крестьянина и его жену, Навами исчез. А Мариядей Раман судействовал еще много лет, успешно разрешая трудные дела. За это ему от людей и богов хвала и слава!
Волшебство и сказочность присущи циклу расска¬ зов о проделках индонезийского плута Сангуман- г а. В народном сознании жителей Калимантана чело¬ век, которому удается обмануть других, не обыкновен¬ ный простак и ловкач, а герой, обладающий волшеб¬ ной силой, дарованной ему волей небес.
РАССКАЗЫ О САНГУМАНГЕ Как Сангуманг удочерил свою мать Сангуманг с матерью жили вдали от людных мест и были так бедны, что не могли перекрыть крышу дома, и она вся поросла лианами. Мать Сангуманга совсем занемогла: ноги у нее распухли и стали белыми как яичная скорлупа, а лекарства купить не на что. Говорит однажды Сангуманг матери: — Мне уже много лет, матушка, а с тех пор, как я появился на свет, ничего в нашей жизни не перемени¬ лось. Как были мы бедняками, так и остались. Вот и надумал я — хватит мне быть твоим сыном. Теперь ты станешь моей дочерью, и поселимся мы с тобой на берегу большой реки, по которой плавает торговый и прочий люд. Подивилась мать словам сына, но не стала ему пере¬ чить. Сангуманг подыскал на берегу реки удобное место для жилья и для причала, построил дом и поселился в нем с матерью, а сам пустил слух, будто живет с дочерью на выданье. Перед домом он протянул веревку и каждый день вывешивал на ней платья всех цветов — красные, зеле¬ ные, желтые, белые. Купцам, что причаливали к берегу, завидев эти платья, не терпелось поглядеть на дочку Сангуманга. Один за другим наведывались они к нему в гости, надеясь хоть одним глазком взглянуть на его дочь. Но Сангуманг прятал ее от посторонних глаз, лишь иному счастливчику удавалось увидеть ее белые ноги, когда проходила она за занавесом, отделявшим заднюю комнату от передней. Купцы наперебой просили 222
Сангуманга отдать им дочь в жены, те же, кто был постарше, сватали ее за своих сыновей. Ведь они думали, что кожа у нее белая как молоко. Чтоб склонить Сангу¬ манга к согласию, женихи дарили ему дорогие подарки. Сангуманг принимал щедрые подношения, но отговари¬ вался тем, что его дочь еще слишком молода и ей рано выходить замуж. Так богател он день ото дня, маленький причал его превратился в настоящую пристань, убран¬ ство в доме становилось все роскошнее, а утварь — дороже и красивее. Купцы разнесли славу о красоте дочери Сангуманга вверх и вниз по течению реки, и вскоре достигла она слуха раджи Асанга Самаратиха и его сорока братьев, которые жили далеко в низовьях реки. Раджа отправился вверх по течению, а вместе с ним плыли сорок его братьев и многочисленная родня, и все вооружены были так, словно собрались на войну. Высадившись на берег, раджа послал к Сангумангу гонца с известием, что он приехал свататься к его краса¬ вице дочери, и пригрозил: если Сангуманг не выдаст за него свою дочку, его люди нападут на дом Сангуманга и разрушат его. Сангуманг не стал отказывать знатному жениху, но сказал, обратясь к его родне: — Вас вон как много, да и у меня родичей хоть отбавляй. Так что надобно на этом месте построить дерев¬ ню, а посреди нее возвести свадебный шатер. Тут же жених отдал приказ, и его люди взялись за дело. Когда все было готово, Асанг Самаратих пожелал назначить день свадьбы, и порешили сыграть ее через два месяца. Асанг Самаратих вернулся домой и стал готовиться к свадьбе. Он устроил великое празднество и пригласил на него множество гостей, которые должны были отпра¬ виться вместе с ним за невестой. После празднества все они погрузились в несметное множество ладей и двину¬ лись вверх по течению. Вместе с гостями плыли музыкан¬ ты и били не переставая в барабаны и гонги. И в каждой деревне, что встречались им на пути, люди дивились громкой музыке и веренице ладей, что неслись на веслах вверх по реке. Между тем Сангуманг, простившись с женихом, стал думать, как ему быть. И вот, когда до дня свадьбы остава¬ лось пять дней, срубил он во дворе своего дома дерево ханджалутунг и вытесал из него гроб, чтоб был он впору 223
молоденькой девушке. Потом, дождавшись темноты, вта¬ щил его в дом, зарезал козу, положил ее в гроб, закрыл гроб крышкой и забил гвоздями. К полуночи управившись со всеми этими делами, стал он громко плакать и при¬ читать, что постигло его великое горе: дочь, которую он берег как зеницу ока, в одночасье распрощалась с жизнью. Наутро, узнав о смерти дочери Сангуманга, одно¬ сельчане пришли к нему в дом посмотреть на покойницу. Но она уже лежала в закрытом гробу, а поднимать крыш¬ ку гроба, по словам Сангуманга, запрещал обычай его рода. Чтоб прогнать злых духов, как только стемнело, у гроба стали бить в гонг и танцевать. Прошло четыре дня, и на реке показалась вереница лодок. Свита жениха удивилась, что деревня не украшена как подобает к свадьбе, а с берега вместо веселой музыки доносятся заунывные звуки гонга. Когда же они прича¬ лили к пристани, навстречу к ним с плачем и причита¬ ниями вышел Сангуманг. Он колотил себя в грудь и сето¬ вал на злосчастную судьбу, что не даровала ему смер¬ ти. Тут-то они и узнали, что невеста в одночасье скон¬ чалась. Услыхав страшную весть, Асанг Самаратих вместе со своей свитой отправился в дом Сангуманга, чтобы уви¬ деть покойницу. Но тело уже лежало в гробу, а снимать крышку с гроба запрещал обычай, которому строго сле¬ довали в роду невесты. И все же Асанг Самаратих подошел к гробу, хотел поднять крышку, но запах тления был так силен, что он поверил в смерть дочери Сангуманга и заплакал горь¬ кими слезами. На седьмой день закрытый гроб отнесли на кладбище и повесили на столбах, как велит обычай. Когда все положенные поминальные обряды были совер¬ 224
шены, а траурные запреты сняты, Асанг Самаратих со¬ брался в обратный путь. Но прежде, посчитав своим долгом выплатить Сангумангу выкуп, он подарил ему деревню, что была построена для свадебного празднества, и оставил часть привезенных с собою богатств. А потом, удрученный горем, отправился в свои края. Не успели ладьи Асанга Самаратиха скрыться за излучиной реки, как Сангуманг расхохотался, позвал свою мать и радост¬ но воскликнул: — Ну, теперь мы разбогатели и будем жить не зная забот. С этого дня ты мне уже не дочь, а я снова, как в прежние времена, буду тебе сыном. Махараджа и его племянник Сангуманг перед божьим судом Как-то раз махараджа вместе со своим племянником Сангумангом отправились в лес подыскать место, где на будущий год можно было бы вскопать поле. Шли они, шли и набрели на целую делянку таро1. Махараджа и говорит: — Это мое таро. Оно растет тут с той поры, как у меня было здесь поле. А Сангуманг ему в ответ: — Что ты, дядюшка, это мое таро. Оба они держали свиней, и, чтобы прокормить их, нужно было много клубней таро. Вот оба и надумали завладеть делянкой, хоть ни тот ни другой не сажал на ней таро, а выросло оно на том месте само по себе. Долго 1 Таро — корнеплод с мучнистой мякотью. 225
они препирались друг с другом, едва дело не дошло до ссоры. И сказал наконец Сангуманг: — Раз мы сами не можем договориться и некому нас рассудить, нечего попусту спорить. Давай завтра придем сюда и спросим Хаталлу, чье это таро. Ведь ему одному на свете все ведомо. — Хорошо придумано, племянничек. Встретимся завтра на этом самом месте,— согласился махараджа. Порешили они так и отправились восвояси. Придя под вечер домой, Сангуманг сразу же условился с ма¬ терью, что на следующий день пойдет она к полю, где растет таро, которое не могут поделить между собой Сангуманг с махараджей, заберется на дерево с самой густой кроной и хорошенько спрячется в ней. А как станет Сангуманг спрашивать, кто хозяин таро, будет отвечать: «Это твое таро, Сангуманг». Так они и проведут махараджу. Едва рассвело, матушка Сангуманга поспешила к за¬ рослям дикого таро и спряталась в пышной кроне одного из деревьев, что росло поблизости. А Сангуманг, убедив¬ шись, что мать надежно укрылась среди ветвей дерева, отправился за махараджей. Вот пришли они на поле, и Сангуманг и говорит: — Ну, дядюшка, кто из нас первым спросит у велико¬ го Хаталлы, чья это делянка? — Спрашивай ты первым, племянник,— отвечает ма¬ хараджа. И тогда Сангуманг произнес шепотом: — О высочайший Хаталла, повелитель неба, припа¬ даю к твоим стопам, скажи, кому принадлежит это поле? Кто хозяин таро — Сангуманг или махараджа? А мать Сангуманга отвечает с дерева: — Ого-о-о, Сангуманг! — Неужто Сангуманг?! — не поверил махараджа. Тогда Сангуманг очень тихо повторил свой вопрос, и с дерева послышался тот же самый ответ. — Ну, а теперь я спрошу, племянничек,— сказал махараджа. Он отошел подальше и, дав обет принести Хаталле щедрые жертвоприношения, если выиграет спор, воскликнул: — О Хаталла, скажи правду, кому принадлежит это поле, Сангумангу или махарадже? И тогда мать Сангуманга ответила тише, чем в первый раз, но так, что они услышали: — Сангумангу. — Видно, это и впрямь твоя делянка, племянник,— 226
сказал махараджа, и они пошли обратно каждый к свое¬ му дому. А прежде чем расстаться, Сангуманг произнес с укоризной: — Эх, дядюшка, разве слышал ты от меня хоть одно лживое слово? Разве я когда-нибудь обманывал тебя? Так Сангуманг стал хозяином целого поля дикого таро. Как махараджа польстился на маринованные личинки, которыми запасся Сангуманг Однажды махараджа пожаловался Сангумангу, что совсем потерял вкус к еде, потому что у него вышли все приправы к рису. — А я, дядюшка, большим лакомством разжился — маринованными личинками,— сказал Сангуманг,— если хочешь, поделюсь с тобой. — Спасибо, племянничек, я до них не охотник. Вот если бы маринованной рыбы отведать... Пойду попробую наловить рыбы. И все же, когда махараджа собрался домой, Сангу¬ манг уговорил его взять немного личинок. — Угости хотя бы тетушку и сестриц, раз сам их не ешь,— сказал он. Махараджа поначалу отказывался, а потом все-таки взял угощение. Дома он отдал личинки жене Ланггир и со словами: «По правде говоря, я их терпеть не могу» — отправил в рот щепотку, за ней другую и так до тех пор, пока миска не опустела. — Маринованные личинки — такое объедение! — воскликнули его дочки. — Попроси у Сангуманга еще личинок,— поддержа¬ ла дочерей Ланггир. — Ни за что,— ответил махараджа. Как он теперь заведет об этом разговор с Сангумангом, ведь он отказы¬ вался от угощения так упорно. И вот решил махараджа, когда Сангуманга с матерью не будет дома, украсть у них весь запас маринованных личинок. Как-то днем Сангуманг и его мать отправились на поле. А прежде чем выйти из дома, Сангуманг наказал колоде, на которой отбивают мясо: — Если без нас кто-нибудь постучит в дверь, пригла¬ си гостя в дом. — Ладно,— ответила колода. 227
Только они вышли за ворота, к дому подходит маха¬ раджа. Постучался он в дверь, а колода говорит: — Заходи. Махараджа переступил порог, огляделся: в доме ни души, а на самом видном месте бамбуковый горшок с маринованными личинками красуется. Подбежал к нему махараджа, сунул внутрь руку, а горлышко у горшка сразу стало узким-преузким — руку назад не вытащишь. Перед уходом Сангуманг положил в горшок волшебное снадобье — стоило кому-нибудь позариться на содержи¬ мое горшка, как стенки его сразу сужались. Как ни бился махараджа, никак от горшка освободиться не мог. Тогда взял он большое рисовое веяло и, прикрывшись им, спрятался в углу. Тем временем с поля вернулся Сангуманг и сразу догадался, что дядюшка прячется где-то у него в доме. Между тем мать Сангуманга принялась стряпать. Сварила рис и только собралась приготовить приправу, глядь — а бамбукового горшка с маринованными личин¬ ками нет. Искала-искала, нигде найти не может. Спра¬ шивает она у Сангуманга: — Куда наш бамбуковый горшок подевался? — Только сегодня утром стоял на сушильне для дров,— отвечает ей Сангуманг. Обшарили они весь дом,— да все напрасно. Тут видит Сангуманг: рисовое веяло стоит почему-то в углу. — Слушай, мать, как сюда попало веяло? — спросил Сангуманг, беря его в руки. Тогда увидели они, что махараджа забился в угол и стыдится оттуда вылезти. — Дядюшка, как ты сюда попал? — удивился Сан¬ гуманг. А махараджа в ответ слова проронить не смеет, сидит в углу и руку за спиной прячет. — Да ты, дядюшка, никак горшок с маринованными личинками в руках держишь. Зачем он тебе? — снова спросил Сангуманг. Но махараджа по-прежнему молчит, рта не открывает. Увидел Сангуманг, что рука махараджи застряла в бам¬ буковом горшке, и говорит: — Ох, дядюшка, боюсь, не удержусь я и расскажу всем, как ты запустил руку в мой бамбуковый горшок, а назад вытащить не можешь. — Погоди, племянник, лучше помоги мне освободить Руку. — Ох нет, дядюшка, я всей округе об этом расскажу. 228
Я сяду в лодку и пущусь по реке, и, даже если у меня сломается шест и расщепится весло, я вырежу себе новые и буду плавать вверх и вниз по течению и всем рассказывать эту историю. — Не делай этого, племянничек, и я подарю тебе священный кувшин,— сказал махараджа. — Какой от него прок? У нас с матерью их и так много, без толку стоят,— ответил Сангуманг,— в них даже воды набрать нельзя. — Ну, тогда возьми к себе в дом шесть моих старших дочерей. — На что они мне, дядюшка! В прислуги их не определишь — как-никак родня, а шестерых жен иметь — дело хлопотное,— сказал Сангуманг.— Нет, видно, придется тебе натерпеться сраму. — Ну, а если я отдам тебе младшую дочь, красавицу Путир Бусу? — предложил махараджа. — А ты не шутишь, дядюшка? — Какие уж там шутки,— ответил махараджа. На том они и порешили. Как Сангуманг охотился на птиц Повадился Сангуманг что ни день стрелять птиц, чтобы была у них с матерью мясная приправа к рису. Вскоре перевел он почти всех птиц в окрестностях, а те, что остались, больше не подпускали к себе человека. С каждым разом приходилось Сангумангу охотиться все дальше и дальше от дома. И вот однажды забрел он дале¬ ко от своих мест и наткнулся там на человеческое жилье. Хозяина дома звали Тато Джунгканг Каранг. Он держал великое множество кур: две, а может быть, и три сотни. Даже по ночам из его двора доносилось кудахтанье и петушиное пение. А уж когда солнце стояло высоко над головой и куры начинали нестись, они поднимали такое оглушительное кудахтанье, что заглушали звук людских голосов. Сангуманг прокрался во двор, увидел большую кошел¬ ку из ротанга1 и, недолго думая, забрался в нее. Между тем Тато Джунгканг Каранг сидел у себя в доме и плел 1 Ротанг — вьющееся растение семейства папоротниковых с эластичными стеблями; используется для плетения циновок, корзин, мебели. 229
циновки, нимало не заботясь о том, что происходит в его дворе. Он знал, когда солнце поднимется повыше, куры разбредутся по кошелкам высиживать яйца. Тут подошла пора курам нестись, и они наперебой принялись громко кудахтать. Куры кудахчут, петухи им отвечают, а Сангуманг из своей кошелки кричит: «Куд- куда, куд-куду, у Джунгканг Каранга шишка на заду! Куд-куда, куд-куду, стоймя справляет он нужду!» Кри¬ чал он так, кричал, пока Джунгканг Каранг не услышал обидные слова и не вышел на крыльцо. — Да что же вы такое кудахчете, проклятые? — зашикал он на кур. Взял рису и стал его по двору раз¬ брасывать. Куры принялись клевать зерно и умолкли. И Сангуманг в своей кошелке тоже замолчал. Тогда Тато Джунгканг Каранг вернулся в дом и снова взялся плести циновку. Прошло немного времени, и куры опять закудахтали, а Сангуманг снова стал выкрикивать обид¬ ные для хозяина слова. Но как только Тато Джунгканг Каранг показывался на крыльце, Сангуманг сразу замол¬ кал и сидел тихо в своей кошелке. И так продолжалось до тех пор, пока Тато Джунгканг Каранг не потерял тер¬ пение. Вне себя от злости схватил он треснутую бамбу¬ чину и принялся охаживать ею всех кур подряд. Так перебил он множество кур, и остались они лежать во дворе в великом беспорядке. А сам Тато Джунгканг Каранг вернулся в дом и опять взялся плести циновку. Тем временем Сангуманг осторожно вылез из кошел¬ ки, обогнул дом и, сделав вид, будто он только что вышел из леса с корзинкой за спиной и ружьем на плече, застыл перед домом в изумлении, увидев во дворе груды мерт¬ вых кур. — Что же это случилось с курами в этом доме?! — громко воскликнул он. Услыхав его возглас, Тато Джунгканг Каранг вышел на крыльцо и спросил: — Кто это пожаловал и зачем? — Да вот вышел я поохотиться на птиц и забрел в эти места,— ответил Сангуманг.— А что случилось с твоими курами? — Они получили по заслугам. Куда это годится — поносить меня вздумали. Никогда прежде они на это не осмеливались. Как же ты сразу съешь столько кур? — спросил Сангуманг. — А я и не собираюсь это делать,— ответил Тато 230
Джунгканг Каранг.— По правде говоря, мне надоело каждый день есть яйца и курятину. Если хочешь, забирай их себе. Сангуманг без долгих разговоров принялся подбирать по двору кур и засовывать их в заплечную корзину. Потом поблагодарил хозяина и двинулся в обратный путь. А придя домой, велел матери не мешкая приняться за стряпню: часть кур зажарить, других испечь на верте¬ ле, а остальных сварить. Только они уселись за еду, входит к ним махараджа. Сангуманг стал угощать дядюшку и печеной и жареной курятиной. Тот смотрит на полное блюдо мяса, глазам своим не верит. — Вот это угощение — так угощение! — говорит ма¬ хараджа,— Где ты раздобыл столько кур, племянничек? — Во дворе Тато Джунгканг Каранга,— отвечает Сангуманг.— И рассказал, как удалось ему разозлить Тато Джунгканг Каранга до того, что тот перебил собст¬ венных кур. Решил и махараджа попытать счастья. При¬ дя домой, рассказал он о своем намерении Ланггир и дочкам. — Ой, не надо, отец,— стали его отговаривать доч¬ ки,— лучше и не пытайся подражать Сангумангу, только в беду попадешь. Но махараджа стоял на своем и не хотел слушать добрых советов. Поутру отправился он к дому Тато Джунгканг Каран¬ га, прокрался во двор и спрятался в ротанговой кошелке. Когда курам, которых у Тато Джунгканг Каранга остава¬ лось еще много, пришло время нестись и они принялись громко кудахтать, махараджа начал осыпать Тато Джунг¬ канг Каранга бранью точно так, как это делал Сангуманг. 231
Тато Джунгканг Каранг, который сидел у себя в доме и плел циновку, снова услышав бранные слова, изумился и закричал вне себя от гнева: — Да какая же из моих кур смеет опять поносить своего хозяина?! Он вышел во двор, огляделся по сторонам, но найти неблагодарную не смог. Тогда он приказал принести риса, созвал кур и стал их кормить. Они разом умолкли и друж¬ но принялись клевать зерно. Один махараджа, забыв наставления Сангуманга, все кудахтал и честил Тато Джунгканг Каранга на чем свет стоит. Тогда Тато Джунгканг Каранг схватил палку и дви¬ нулся к кошелке, откуда доносилось кудахтанье впере¬ мешку с бранью. А махараджа, не видя, что Тато Джунг¬ канг Каранг подходит все ближе и ближе, по-прежнему не умолкал. Тут Тато Джунгканг Каранг изо всех сил ударил палкой по кошелке, и она свалилась на землю. Махараджа в страхе хотел спастись бегством, но едва он выскочил из кошелки, как Тато Джунгканг Каранг принялся колотить его, приговаривая: — Вот тебе за твои поношения, если бы не ты, я не убил бы понапрасну столько кур! — И так отделал ма¬ хараджу, что тот свалился на землю да так и остался на ней лежать. А Тато Джунгканг Каранг, излив свой гнев, ушел к себе в дом. Спустя какое-то время махараджа опамятовался и побрел домой. Между тем дочери его все глаза прогляде¬ ли, дожидаясь отца,— ведь он обещал вернуться к полу¬ дню. Уже почти стемнело, когда услыхали они, что за домом кто-то стонет. Выскочили во двор, видят — идет махараджа, еле ноги переставляет, лицо распухло так, что глаз не видно. Бросились к нему дочери, ввели в дом и принялись лечить. Узнал Сангуманг о беде, постигшей махараджу, и при¬ шел его навестить. Хоть и жаль ему было беднягу, про себя не мог он сдержать смеха. Но перед людьми позо¬ рить глупого махараджу не стал. Сангуманг на рыбалке Нечем стало Сангумангу рис заправить. Оставался у него подсвинок, да жаль было его резать, еще мал сов¬ сем. Курицу на еду пустить — смысла нет, несушка. От¬ правился он к своему дяде махарадже и говорит ему: 232
— Чудеса да и только, дядюшка! Позади нашего до¬ ма, сразу же за околицей, есть пруд. Своими глазами видел я: водятся там здоровенные рыбины. Но только сдается мне, что лучшей наживкой для них будет свинина или курятина. Если брать курятину, надо насаживать на крючок целую курицу, а если свинину — то самое мень¬ шее кусок грудинки. Не сходить ли нам, дядюшка, туда на рыбалку? У махараджи глаза загорелись — так ему захотелось отведать маринованного манджохана. Он и отвечает Сан- гумангу: — Завтра же отправлюсь на рыбалку. Вот только при¬ готовлю наживку, какую ты присоветовал. На другой день Сангуманг первым пришел на пруд, где махараджа вздумал ловить манджоханов, и спрятал¬ ся в кустах, у самой воды. Следом за ним с заплечной су¬ мой, полной свинины, появился махараджа, насадил большой кусок мяса на крючок и забросил его в воду. И сразу же Сангуманг выскочил из своего убежища, ныр¬ нул в пруд и снял наживку с крючка. А потом стал изо всех сил тянуть леску, словно на крючок попалась круп¬ ная рыбина. Махараджа схватился за удочку, хотел было подсечь рыбину, но куда там, крючок оказался пустой. «Видно, зацепился за корень дерева»,— решил махарад¬ жа, насадил другой кусок свинины и снова забросил удочку в воду. А Сангуманг опять нырнул, снял с крюч¬ ка наживку, вытащил ее на берег и положил в свою за¬ плечную сумку. Потом как следует дернул за леску, и ма¬ хараджа обрадовался: вот это рыбина, еще больше преж¬ ней! Выдернул он удочку из воды, а рыбы опять как не бывало. Так махараджа насаживал на крючок один кусок сви¬ нины за другим и забрасывал в пруд, а Сангуманг отцеп¬ лял наживку с крючка и дергал за леску. Когда махарад¬ жа закинул в воду крючок с последним куском свинины, Сангуманг ухватился за леску и уже не выпускал ее из рук. Стали они тянуть леску каждый в свою сторону. Да только Сангуманг был сильнее, и махараджа понемногу съезжал все ближе и ближе к воде, пока не плюхнулся в пруд. С трудом выбрался он из воды и снова схватился за удочку, но крючок и на этот раз оказался пустым. Так и вернулся махараджа с рыбной ловли домой с пусты¬ ми руками: и без рыбы, и без свинины да к тому же еще и промок до нитки. Как только махараджа скрылся из виду, Сангуманг 233
собрал свою добычу и отнес домой. Часть свинины он поджарил на вертеле, а часть испек на углях — было ее так много, что за один день не съешь. Вскоре наведался махараджа к племяннику, и матуш¬ ка Сангуманга угостила его рисом со свининой. Махарад¬ жа не поверил своим глазам — ему хорошо было извест¬ но, что мать с сыном давно уже не резали свиней. Дога¬ дался он, что Сангуманг сыграл с ним шутку, и, чтобы не остаться в долгу, решил отплатить ему тем же. Как-то зашел он к Сангумангу и сказал, что знает одно озеро, где водится прорва рыбы. Но клюет она толь¬ ко на свинину, кур или уток. Выслушал его Сангуманг и говорит: — Вот и прекрасно, дядюшка. Давненько мы не ла¬ комились манджоханами. Пойду завтра на это озеро, по¬ пытаю счастья. После обеда Сангуманг сходил на свою делянку, на¬ рвал вонючих плодов бутунга1 и принес их домой. А наут¬ ро стал холостить своего подсвинка. Услышав его отчаян¬ ный визг, махараджа решил, что Сангуманг заколол свинью, чтоб запастись приманкой для рыб, и поспешил к озеру. Спрятался на берегу и стал поджидать, когда Сангуманг рыбачить начнет. Вскоре показался Сангуманг с удочкой и корзиной, полной плодов бутунга. Насадил он плод на крючок и забросил его в озеро. «Плюх!» — разнеслось над водой, и махараджа тотчас нырнул, снял с крючка наживку и дернул за леску. Сангуманг потянул ее на себя, но ма¬ хараджа уже отпустил свой конец, и Сангуманг, вытащив из воды пустую удочку, воскликнул: — Вот так рыбина сорвалась у меня с крючка! Под¬ маню-ка я ее еще разок кусочком свинины! С этими словами он наживил на крючок еще один плод бутунга и закинул удочку в воду. Махараджа услышал громкий всплеск и подумал: «Ну на этот-то раз Сангуманг непременно расщедрился на свинину». Нырнул он в воду, отыскал приманку, снял ее с крючка и дернул за леску. Вылез махараджа на берег, смотрит — в руках у него плод бутунга. «Опять этот вонючий бутунг»,— пробурчал он себе под нос. А Сангуманг, притворившись раздосадованным тем, что рыба всякий раз якобы срывается с крючка, нажив¬ лял один плод бутунга за другим до тех пор, пока не опу¬ 1 Бутунг — плод одноименного тропического дерева. 234
стела корзина. Тогда он незаметно нырнул в озеро, и ма¬ хараджа тоже полез в воду, надеясь, что Сангуманг нако¬ нец насадил на крючок добрый кусок свинины. Столк¬ нулись они под водой, и Сангуманг говорит: — Никак, это ты, дядюшка? Да будь я махараджей, я бы на твоем месте умер со стыда. Видно, ты совсем ума лишился, раз готов промокнуть до костей, чтобы стащить у меня с крючка никому не нужные плоды. Ну погоди — об этом все в округе узнают. Если у меня расщепится вес¬ ло, я сращу его. Если сломается багор — сделаю себе новый. Буду плавать вверх и вниз по реке, всем рассказы¬ вать о твоей глупости. — Не позорь меня, племянник, никому ничего не го¬ вори, ведь я уже стар. А может быть, тебе хотелось бы, чтобы сегодня же в твоем доме появился священный кувшин? — На что он мне, дядюшка,— отвечал Сангуманг,— у нас с матушкой их и так много. — Ох, племянник, не рассказывай о моем позоре, пожалей своего старого дядю. Смилуйся надо мной, а я отдам тебе моих шестерых дочерей. — Что мне с ними делать, дядюшка?! Столько жен иметь — дело хлопотное. А брать их в услужение не пристало, ведь они мне двоюродными сестрами дово¬ дятся,— отвечал ему Сангуманг.— Хочешь не хочешь, а придется тебе натерпеться сраму. Тогда махараджа сказал: — Ну хорошо, хочешь, я отдам тебе в жены красави¬ цу Путир Бусу? Неужели ты так жестокосерд, что опозо¬ ришь меня перед всем светом из-за такой малости. — Что ж,— обрадовался Сангуманг,— я согласен. В таком случае ни одна живая душа не услышит истории о плодах бутунга. Как Сангуманг бортничал Однажды пришел махараджа в гости к Сангумангу. Потолковали они обо всем, что происходит в верховьях и низовьях реки, а потом Сангуманг и говорит: — Чудеса да и только, дядюшка, поселились у нас в саду пчелы. Устроили себе на дереве гнездо, да какое большое! Меду в нем, верно, невесть сколько. Не возь¬ мешься ли ты выкурить пчел из гнезда? Тогда запасись для этого дела факелом на длинной палке, потому что 235
гнездо висит высоко, на самом конце большого сука. Да приходи, только когда стемнеет, не то пчелы тебя заку¬ сают. — Это ты хорошо придумал, племянник,— ответил махараджа,— уж не помню, когда мы лакомились пчели¬ ным медом из сот. Нынче же вечером вместе с дочерьми приду за медом. Вернувшись домой, махараджа приготовил пучок мо¬ чала для факела, как посоветовал ему Сангуманг, и коко¬ совые скорлупки, чтоб было куда мед собирать. А Сангу¬ манг тоже не терял времени даром: запасся джутовыми мешками, ротангом и кокосовыми скорлупками для воды. Как только стемнело, подвесил он гамак из мешков к тол¬ стенному суку высоко над землей и уселся в этот гамак, держа наготове кокосовые скорлупки с водой. Вскоре подошел к этому дереву вместе со старшими дочерьми махараджа. Долго вглядывался он в верхушку дерева, пока наконец не увидел гамак Сангуманга. — Смотрите-ка, дочки, какое большущее гнездо! Только уж очень высоко оно висит, да еще на самом конце ветки,— сказал он, показывая дочерям на гамак Сангу¬ манга. И все же собрался махараджа с духом и полез на дерево. Едва поднялся он над землей, как затряслись у него ноги. И немудрено: был он стар и уже не мог так ловко лазить по деревьям, как в молодости. Добравшись до нижней ветки, махараджа сел на нее верхом и приказал дочерям подать ему мочало и длинную палку. Зажег он мочало, насадил его не палку и только собрался подсунуть под гамак Сангуманга, как тот плес¬ нул на факел водой, и пламя погасло. А махараджа при¬ нял воду за мед и закричал дочерям: — Скорее собирайте мед! Дочери, не теряя времени, подставили кокосовые скорлупки, а Сангуманг то лил в них воду, то мочился. Так насобирали глупые дочери махараджи в свои посу¬ дины вместо меда воду пополам с мочой. Между тем махараджа, как ни старался, дотянуться погасшим факелом до гамака, где сидел Сангуманг, так и не смог. Совсем из сил выбился бедняга, руки у него от усталости дрожали. Тут Сангуманг сбросил вниз пустое пчелиное гнездо, которое прихватил с собой из дома, а заодно и справил большую нужду через край гамака. — Это соты, пчелиные соты! Ловите их, дочки, чтоб они не разбились о землю! — закричал махараджа, сидя на ветке. 236
И девушки бросились подбирать все, что падало сверху. А махараджа, так и не сбив на землю гамак Сан¬ гуманга, спустился с дерева и сказал: — Ну что ж, дочки, насобирали мы меда и сотов, можно и домой отправляться. Радостные вернулись они к себе в дом, а Путир Бусу их и спрашивает: — С чем же вы назад пожаловали? Махараджа со старшими дочерьми показал ей их до¬ бычу. — Нашли чем хвастаться! Эх вы, простофили, да ведь Сангуманг над вами посмеялся. Не иначе как он сам на том дереве в гамаке сидел. Выкиньте сейчас же всю эту дрянь, что вы принесли с собой! Поняли старшие сестры, как они опростоволосились, и закинули корзинку с добром подальше в реку. А ма¬ хараджа вне себя от ярости поклялся жестоко отплатить Сангумангу за его злую шутку. На другой день как ни в чем не бывало пришел он к Сангумангу. Сидят они, беседуют о том о сем, тут Сан¬ гуманг и спрашивает: — Ну как, дядюшка, выкурил ты пчел из того гнезда? — Нет, племянник,— отвечает махараджа.— Видел я его, да не смог подобраться, уж очень высоко висит. Зато у меня в саду есть пчелиное гнездо прямо над зем¬ лей. Тебе ничего не стоит выкурить их оттуда, приходи только под вечер. — Ну что ж, дядюшка, я так и сделаю,— сказал Сангуманг. Махараджа тотчас же поспешил домой, чтобы успеть приготовить все необходимое и хорошенько спрятаться на дереве, где, по его словам, устроили гнездо пчелы. Он смастерил себе гамак из мешков, точь-в-точь такой же, как у Сангуманга. Только вот беда: не смог он забрать¬ ся повыше и приладил гамак к самой нижней вет¬ ке. Едва стемнело, к дереву пришел Сангуманг с факе¬ лом в руках. Дома он обмакнул пучок мочала в мас¬ ло, чтобы пламя от факела поднималось как можно выше. — Ну и гнездо! Никогда такого большого не видел! — воскликнул он, притворившись, будто не разгадал замы¬ сел махараджи.— Вот уж где, наверно, полным-полно меда и личинок. Он поджег пучок мочала, подождал, пока он хоро¬ шенько разгорится, насадил его на ручку и поднес к гама¬ 237
ку махараджи. Почувствовав жар, махараджа закричал во весь голос: — Смотри не сожги меня заживо, племянник! — Так это ты, дядюшка, вместо пчелиного гнезда под веткой висишь? Видно, тебе честь своя вовсе не дорога. Ну погоди, теперь каждый встречный и поперечный узнает о твоих проделках, я ославлю тебя по всей реке от верховьев до низовьев, и отговорить меня от этого тебе не удастся,— сказал Сангуманг. Стал махараджа упрашивать Сангуманга пощадить его доброе имя, не позорить перед людьми, но тот уперся, стоит на своем. Дядя ему и богатые подарки сулил и ше¬ стерых дочерей в дом отдавал, Сангуманг не отступается. Тогда пообещал махараджа Сангумангу младшую краса¬ вицу дочь Путир Бусу, о которой тот день и ночь мечтал, и Сангуманг сразу согласился хранить тайну. Махараджа вернулся домой и тут же приказал своей жене Ланггир отвести Путир Бусу к Сангумангу — не хотел он оставаться у племянника в должниках. В скором времени сыграли свадьбу. Гостей пригласи¬ ли видимо-невидимо — из всех трех деревень — и устро¬ или праздник, какого отродясь не было в округе. С тех самых пор Путир Бусу стала женой Сангуман¬ га, и жили они в счастье и довольстве, потому что Сангу¬ манг владел колдовской силой и не было для него ничего невозможного.
Иран
Герой иранских народных рассказов — Д а х о — житель города Казеина, города, о котором сложено много легенд, который некогда был столицей Ирана и носил гордый титул «Баб ал-джаннат» («Врата рая»). Точно неизвестно, когда появился на свет Дахо. Если верить нашему источнику, то это радостное событие произошло в одной из деревень под Казеином либо в конце XVIII в., либо в начале XIX в. Впрочем, источ¬ ник наших сведений доступен теперь каждому, кто пожелает познакомиться с биографией жителя славно¬ го города Казеина и убедиться в том, что простак Дахо не так прост, как не просты и люди, поведавшие нам о его жизни.
РАССКАЗЫ О ДАХО Возраст Дахо — Сколько тебе лет? — спросили Дахо. — Когда в прошлом году считал, было пятьдесят два,— ответил он.— В этом году еще не считал. Вот посчитаю, тогда и скажу. Ключ Дахо в бассейне Как-то раз в зимнюю пору Дахо стал мыть руки в хау¬ зе1. Ключи от дома выпали у него из кармана и утонули. Дахо хотел было нырнуть за ними, но ему закричали: — Простудишься! — Ладно, знаю, что делать,— ответил Дахо. Он залез в дом через окно, завернулся в ватное одеяло да так и бросился в бассейн за ключами. Дахо у лекаря Дахо занемог и отправился к лекарю. — Бок у меня болит,— пожаловался он. — Который бок? — спросил лекарь. Дахо малость подумал и сказал: — Да тот самый, которым я по ночам к стене повора¬ чиваюсь, когда лежу на боку. 1 Хауз — бассейн, водоем, непременная принадлежность внут¬ реннего двора иранского дома, мечетей и других общественных зданий. 242
В мечети Забежала однажды собака в мечеть. Служители на¬ кинулись на нее с палками. Мимо проходил Дахо, услы¬ шал крики и лай и вошел в мечеть. — Зачем вы бьете несчастное животное?! — закри¬ чал он.— Оно ведь неразумное! Будь у него разум, оно никогда бы не забралось в мечеть!.. Высокородная дочь хакима Услышал Дахо, люди судачили, будто дочка хакима1, чтобы похвастаться своим богатством, надевает на себя четыре юбки, одну поверх другой. — Ну и зря! — сказал Дахо.— Пусть хоть четыреста юбок наденет, все равно все знают, что под ними. Сколько лет Дахо, а сколько его брату? — Кто из вас старше, ты или брат? — спросили у Дахо. — В прошлом году считали, разница была в один год,— ответил Дахо.— Год уже прошел, теперь мы, на¬ верно, ровесники. Рыбная ловля Однажды Дахо уселся на улице, расстелил на земле рыболовную сеть, будто рыбу собирается ловить. — Дахо, дорогой, ты что делаешь? — спросил его прохожий. — Рыбу ловлю,— ответил Дахо. — Ну, тогда и мне одну поймай. — Присаживайся! — сказал Дахо. Подошел еще какой-то человек, тоже спросил: — Ты что делаешь? — Рыбу ловлю,— ответил Дахо. — Так здесь же воды нет. Дахо кивнул на сидящего рядом и сказал: — Видишь этого! Он просит, чтобы я и для него поймал! 1 Хаким — правитель области или округа, здесь: правитель го¬ рода. 243
Тулуп Дахо Дахо надел тулуп наизнанку. — Зачем наизнанку надел?! — спросил его кто-то. — Ты что, умнее барана?! — ответил Дахо. Кто съел плов В Казвине есть такой обычай: в свадебную ночь же¬ ниха потчуют яичным пловом, который якобы сил при¬ бавляет. На свадьбу Дахо нагрянуло столько незваных гостей, что волей-неволей пришлось подать им плов, пред¬ назначенный для жениха. Когда подошло время отправляться в опочивальню, Дахо наотрез отказался. — Почему ты отказываешься? — спросили его. — Пусть ложатся те, кто сожрал мой плов! — заявил разгневанный Дахо. Вознесение благодарности Однажды в мечети после общего намаза1 Дахо, во¬ одушевившись, взобрался по лестнице на минбар2 и за¬ кричал: — Люди, возблагодарите Аллаха! 1 Намаз — ежедневная пятикратная молитва, совершение кото¬ рой является важнейшей обязанностью верующих мусульман. 2 Минбар — кафедра для проповеди в мечети, на которую обычно ведет деревянная или каменная лестница. 244
Все дружно закричали: — Благодарим тебя, о Аллах! — Снова возблагодарите! — закричал Дахо. Снова и снова все благодарили Аллаха, и так до тех пор, пока не явился проповедник. — За что благодарите-то? — не выдержал пропо¬ ведник. — А за то,— ответил Дахо,— что господь создал осла, на котором мы грузы возим, четырехногим! Если бы он его двуногим создал, как человека,— что бы тогда было?! Как снимали мастера с крыши Один казвинский мастер взялся обмазывать дом гли¬ ной, а так как он начал работу снизу, то, добравшись доверху, он вынужден был там остаться и ждать, когда высохнет глина, ведь по мокрой крыше не спу¬ стишься. Проголодавшись, он стал взывать о помощи. Кто-то предложил позвать Дахо, он, мол, придума¬ ет что-нибудь. После долгих размышлений Дахо ска¬ зал: — Забросьте веревку на крышу, и пусть он ею обвя¬ жется. Мастер обвязался арканом, Дахо приказал: — А теперь пусть несколько человек ухватятся за конец веревки и тянут изо всех сил. Мастер упал с крыши и отдал богу душу. — Ах, несчастный, помер! Не дышит! — закричали в толпе. 245
Дахо стоял подбоченившись посреди улицы и тоже кричал. — Этот негодяй притворяется! Я человек пятнадцать таким способом из колодца вытащил, все живы-здоровы. Половина лошади Как-то отправился Дахо на базар продавать лошадь. — Сколько просишь? — поинтересовался поку¬ патель. — Сто туманов1,— ответил Дахо. — Даю пятьдесят. — А другую половину лошади я кому продам? Перевозка клевера Дахо ехал верхом на осле, а на плечах у него лежал огромный тюк клевера. — Дахо, милый, слезай, навьючь на осла груз, а сам садись сверху,— посоветовал какой-то прохожий. — Ты что думаешь, я глупей тебя?! Я хочу, чтоб осел отдохнул,— он с самого утра тюки таскает. Соловейчик Нашли люди лягушку и заспорили: каждый гадал, что это такое. — Это вороненок, упавший в воду,— сказал один. — Нет, это малек, только у него пузо раздуло,— возразил другой. — Нет, это аист — он ведь произносит «вак, вак!»2— кричал третий. Отправились они к Дахо и спросили: — Рассуди наш спор. Что это такое? — Это соловейчик, только он или еще мал — крылья не отросли, или совсем стар — крылья отвалились. 1 Т у ма н — букв.: «тьма», т. е. 10 000 динаров. 2 Вак-вак — так иногда по-персидски называют аиста (зву¬ коподражание) . 246
Резиновая курица У Дахо в доме собрались гости. Подали блюдо с пло¬ вом, поверх которого лежала большая курица. Как ни старались гости разодрать ее на части — ничего не полу¬ чалось. Завязался спор. Одни говорили, что она старая, другие — что не сварилась. В это время на плоской крыше ближнего дома появилась жена соседа и позвала жену Дахо: — Одолжите нам свою резиновую курицу, мы гостей ждем сегодня. — Сейчас она нам нужна,— откликнулась жена Да¬ хо,— зайдите попозже. Награда У Дахо пропал осел. Пошел на базар, ходит и кричит: — Кто найдет осла, получит в награду осла и в прида¬ чу уздечку, седло и деньги! — Какой прок искать осла, если ты собираешься не только его отдать, а еще седло, уздечку и деньги в при¬ дачу? — спросили Дахо. — Эх вы, неужели не знаете, до чего приятно нахо¬ дить собственные вещи! — ответил Дахо. Средство от клопов В деревнях под Казвином развелось такое множество клопов, что люди всю ночь напролет не могли глаз со¬ мкнуть. Обратились они к Дахо за советом. — Это пустяк! — сказал он.— Переловите клопов, раскройте им глаза и засыпьте перцем с имбирем. Тогда сослепу они не смогут найти, кого им кусать. Узелок с одеждой и зеркало Нашел как-то Дахо на дороге узел, развязал его и, к своей большой радости, нашел там много одежды. Запустив руку в карман одного из платьев, он извлек от¬ туда зеркало. Поглядев в зеркало, Дахо увидел там чье- то лицо, не понял, что это его собственное, почтительно сложил руки на груди и сказал: 247
— Простите, я не знал, что это ваша одежда. Связал он всю одежду в узел, положил его на землю и медленно побрел в сторону своего селения. Ледник Дахо Вор украл у Дахо сундук со льдом. Сельчане стали кричать: — Дахо, твой сундук вор утащил! — Не беспокойтесь, ключ-то у меня! Билет на поезд Дахо собрался совершить паломничество и купил би¬ лет на поезд Тегеран — Рей1. На вокзале он встретился со своими земляками и вступил с ними в беседу. Паро¬ воз загудел, и поезд тронулся. — Иди скорей, поезд трогается! — закричали друзья. — Куда он уйдет, билет-то у меня! — ответил Дахо. Воры и абрикосы Забрались как-то Дахо и два его приятеля в чужой сад, нарвали абрикосов и только принялись ими лако¬ миться, как появился хозяин сада. Один из приятелей по¬ бежал в огород и схоронился среди грядок. Другой спря¬ тался за ослом, который пасся неподалеку. А Дахо как ‘Рей — древний иранский город, в настоящее время руины не¬ далеко от Тегерана. 248
сидел на дереве, так и остался там, продолжая спокойно поедать абрикосы. Хозяин сначала заметил того, который прятался сре¬ ди грядок. — Что ты тут делаешь, голубчик? — спрашивает хо¬ зяин. — Меня занесло сюда ветром! — ответил тот. — А зачем ты держишься за ботву? — Да боюсь, как бы ветер меня опять куда-нибудь не унес. Тут хозяин заметил второго вора, прятавшегося за ослом. — А ты что делаешь в чужом саду? — Я осленок, молоко пью. — Вот болван! Это же самец, откуда у него мо¬ локо?! — А я на мать обиделся, пришел к отцу. Тут вдруг хозяин увидел на дереве Дахо, спокойно поедавшего абрикосы. — Эй ты! — закричал хозяин.— Зачем залез на де¬ рево? — А я соловей. Где ж соловью быть, как не на де¬ реве? — Если ты соловей, так пой! Дахо завопил песню. — Голос-то у тебя ослиный! — крикнул хозяин. — Ну и дуралей же ты, хочешь, чтобы соловей ел такие поганые абрикосы, да еще и пел сладким го¬ лосом?! 249
Зимние омовения1 Однажды летом Дахо залез в хауз и стал с головой окунаться. Как окунется — развязывает узелок на длин¬ ной веревке, которую держит в руках. — Что ты делаешь, Дахо-джан?2 — спросила жена. — На этой веревке столько узелков, сколько омове¬ ний я пропустил зимой,— ответил Дахо.— Настало вре¬ мя платить свои долги. Луна или солнце? Однажды Дахо отправился в паломничество в Кум. До города он добрался уже вечером, когда на небе появи¬ лась четырнадцатая луна. — Луна это или солнце? — обратился к Дахо какой- то прохожий. Дахо внимательно посмотрел на луну, подумал и от¬ ветил: — Простите, я в этом городе впервые. Дахо и гончар из Исфахана3 Один исфаханский гончар прислал в подарок Дахо глиняный кувшин: кувшин вмещал четыре мана4 воды, но весил всего четыре сира5. Дахо тоже отправил исфаханскому мастеру пода¬ рок: кувшин, который вмещал четыре сира воды, но за¬ то весил четыре мана. А на словах велел передать: «Вы для меня пожалели глины, а я бы для вас не по¬ жалел». 1 Омовение — каждой молитве мусульманина обязательно должно предшествовать омовение (омывают руки, полощут рот, про¬ мывают нос и т. д. в строгой последовательности, предписанной ри¬ туалом), без которого молитва считается недействительной. 2 Джан — букв.: «душа», присоединяется при обращении к име¬ ни в значении «дорогой», «любезный». 3 Исфахан — город в центральной части Ирана, в XVI—XVII вв. столица страны. 4 М а н — мера веса, около 3 кг. 5 С и р — мера веса, равная 74,24 г. 250
Баранья голова и ножки Некий казвинец мыл в реке баранью голову и ножки. Вдруг голова выскользнула у него из рук. Казвинец схва¬ тил пучок клевера и кинулся вслед за плывущей головой, крича во все горло: — Иди сюда! Иди ко мне! Вдруг, откуда ни возьмись, появился Дахо и закри¬ чал: — Дурак, как же голова пойдет к тебе, ведь у нее нет ног! — Твоя правда,— согласился казвинец. Он побежал назад, схватил ножки и бросил их в воду, вдогонку голове. Проверка на практике Дахо вычитал в одной книжке, что тот, у кого голова маленькая, а борода длиннее двух сложенных вместе кулаков, непременно глуп. Измерив свою бороду, Дахо убедился, что она длиннее двух сложенных вместе кула¬ ков. — Пока никто не заметил, сожгу-ка я лишний кусок бороды,— решил Дахо. Зажав бороду в кулак, он сунул ее в огонь. Огонь опалил Дахо руки, он выпустил бороду, и вся она сго¬ рела. Оправившись от ожогов, Дахо написал на полях кни¬ ги: «Сие суждение мы лично проверили на себе и убеди¬ лись в том, что оно справедливо». Борода Дахо и замок В ночь на пятницу Дахо отправился на поклонение к мавзолею Шахзаде Хусейна1, чтобы поцеловать сереб¬ ряный замок на его двери. Встал он на колени, прило¬ жился к замку, и тут борода его угодила в щель и застряла в ней. Дахо несколько раз дернул бороду, но не смог ее вытащить. — Отпусти, имам Хусейн! Отпусти! Отпусти! Ради святых своих предков отпусти! — взмолился Дахо. 1 Шахзаде Хусейн — мавзолей «Шахзаде» Хусейна ибн Али и ибн Мусы ар-Ризы, почитаемого святым. 251
Но все было напрасно. Разозлился тогда на святого Дахо: — Ты с детства был упрям! Не зря тебя неверные придушили в бане... Украденный козел и Страшный суд Дахо украл отставшего от стада козла, зарезал его, наварил похлебки, созвал соседей и щедро угостил их. Спустя несколько дней соседи спросили Дахо: — Дахо-джан, мы так и не поняли, в честь чего ты так расщедрился? Дахо рассказал, и соседи сильно расстроились: — Дахо, ты совершил грех. Смотри, в день Страшного суда Всевышний призовет тебя к ответу! — Если вы на Страшном суде меня не выдадите, то я и не признаюсь. — Так ведь и козла туда приведут, он все расска¬ жет,— возразил один из соседей. — А я возьму его за рога и отдам владельцу, прежде чем он это сделает,— не растерялся Дахо. Кальян вреден — Калья вреден или полезен? — спросили как-то у Дахо. — Вреден по двадцати девяти причинам,— ответил Дахо. — Что это за причины? — Вреден, вреден, вреден, двадцать девять раз вре¬ ден — и все! Не хуже осла! Брел однажды Дахо по дороге вслед за своим ослом, а осел шел налегке, без поклажи. Какой-то прохожий спрашивает Дахо: — Дорогой, что это ты пешком идешь, сел бы на осла. — Ба! — ответил Дахо.— Что я, хуже осла! Он будет идти пешком, а я верхом поеду?! 252
Труженик Дахо Однажды в субботу жена принялась тормошить креп¬ ко спящего Дахо. — Дахо-джан, чего спишь, пора работать! — Сколько можно работать на это проклятое брю¬ хо! — проворчал Дахо.— Я работаю-работаю, а оно толь¬ ко насыщается. Пусть оно хоть разок поработает, а я уж поем да посплю! Часы остановились У Дахо испортились карманные часы. Понес он их часовщику. Тот открыл крышку часов и обнаружил внут¬ ри дохлую, давно иссохшую муху. Взглянул Дахо на муху и тяжело вздохнул: — Машинчи’-то умер, вот почему они стали! Кувшин с орехами Однажды Дахо засунул руку в кувшин с орехами, взял в горсть штуки четыре, а вынуть руки не может: как ни старается — все впустую! Испугался Дахо: — Ой, беда! Что теперь мне, однорукому, делать! Хотел было разбить кувшин — но жалко стало, да и руку боязно повредить. Решил он идти к лекарю. А по дороге встретил приятеля: — Дахо-джан,— спрашивает тот,— куда это ты с кувшином собрался? Дахо рассказал о своей беде. — Поставь кувшин на землю,— сказал приятель,— разожми пальцы и вынь руку! Дахо так и сделал. Очень он удивился и спрашивает: — Но как же достать орехи из кувшина?! Разве я сам не человек Как-то жена Дахо заглянула в комнату, видит: супруг ее стоит в почтительной позе, прижав руку к груди. Ре¬ шив, что в комнате есть посторонний, жена Дахо смути¬ лась и поспешно прикрыла лицо чадрой. Однако, оглядев¬ шись, она увидела, что, кроме Дахо, в комнате никого нет. 1 Машинчи — машинист (фр.-тюркск.). 253
— Дахо,— прошептала она,— почему ты так стран¬ но стоишь? Разве тут кто есть? - Да, есть один человек,— ответил Дахо. — Кто же это? — Я,— сказал Дахо. — Так зачем же ты прижал руки к груди? — изуми¬ лась жена. — Слушай, женщина, а я что, не человек! — разо¬ злился Дахо.— Разве только другие — люди! Что я, сам себе не могу почет оказать?! Ежедневный шашлык Был у Дахо кусок курдюка, которым он каждый день смазывал усы. Покручивая лоснящиеся от жира усы, Да¬ хо похвалялся перед приятелями: — Сегодня опять ел шашлык с рисом, только вот мя¬ со было плоховато поджарено. Все шло хорошо до тех пор, пока однажды не прибежал запыхавшийся сын Дахо. — Папа, папа, тот курдюк, которым ты усы смазы¬ ваешь, кошка утащила! Ножны от мотыги Шли два приятеля по дороге и нашли сапог. — Это — кожа с хобота слона,— сказал один. — Нет, это шкура какого-то звереныша,— сказал другой. Отнесли сапог к Дахо, спрашивают: — Дахо-джан, что это? — Так это же ножны от мотыги! — сказал Дахо. Мудрое решение Залезли как-то воры в один дом и утащили все, что там было. Утром хозяин дома явился к Дахо, и они вместе с ним пошли к губернатору. Губернатор спросил у Дахо: — Что делать? Как искать виновного? — Господин,— ответил Дахо,— во всем виноват тот, кто построил низкий забор. Стражникам губернатор приказал привести человека, 254
который строил дом. Несчастному связали руки и приво¬ локли во дворец. — Повесьте его,— приказал губернатор. Стражники увели несчастного, но вскоре вернулись: — Господин, этот человек очень длинный, высокий ростом, как раз с виселицу! Что прикажете делать? — Такими безделицами пустячными не следует утруждать губернатора,— сказал Дахо.— Найдите чело¬ века подходящего роста и повесьте. Стражники поймали на городской площади бедолагу хамала1 небольшого роста, да и вздернули его. Вода с хрусталем Однажды зимой пришли к Дахо гости. Видят, держит он в руках чашку с водой, а в воде плавает лед. — Дахо-джан, и без того холодно, а ты собираешься пить воду со льдом?! — изумились гости. — Вы что, да какой же дурак пьет зимой воду со льдом? — А разве это не лед у тебя в чашке? — Я так люблю лед, что зимой вместо него бросаю в воду кусок хрусталя,— ответил Дахо. Теленок Спросили однажды Дахо: — Как называют в вашем городе детеныша коровы? Сколько Дахо ни думал, вспомнить не мог. — У нас в городе его никак не называют, ждут, пока не вырастет. А тогда уж зовут коровой. Полное сходство Дахо Мамадсан повел Дахо в медресе2, на урок грам¬ матики. Ученики сидели и внимательно слушали. Вдруг Дахо громко, взахлеб зарыдал. Ученики удивились: с че¬ 1 X а м а л — грузчик (тур.). 2 Медресе — средняя или высшая мусульманская конфессио¬ нальная школа, где преподавались так называемые духовные и светские науки. 255
го бы это? Ведь учитель не сказал ничего грустного. Кое-как успокоили Дахо и стали его расспрашивать. — Оставьте меня,— простонал Дахо,— сердце мое разрывается от горя. — Да что случилось? — Был у меня козел,— сказал наконец Дахо,— пол¬ года тому назад его украли. Сколько ни искал я его, так и не нашел, а тут увидел, как трясет бородой господин учитель, ну точь-в-точь мой козел! Обучение утенка Несколько дней Дахо нигде не показывался. Обеспо¬ коенные приятели пришли его проведать и увидели, что Дахо сидит на краю хауза, а в воде плавает утенок, кото¬ рого Дахо держит на привязи. — Ты что делаешь, Дахо? — изумились друзья. — Понимаете,— объяснил Дахо.— Мать у этого утенка померла, вот я и учу его плавать. А то полезет в во¬ ду, когда никого не будет рядом, да и потонет! Тройня и сорок багдадских разбойников У соседки Дахо родилась тройня. Узнал об этом Да¬ хо и сказал: — Подумаешь! Моя жена может сразу сорок детей родить! — Такого не может быть! — А откуда же тогда взялись сорок багдадских раз¬ бойников? 256
Сила воды Однажды, когда Дахо спал, паводком затопило посе¬ вы. Прибежали соседи, стали будить Дахо: — Вставай, дорогой, посевы затопило! — А, ерунда! — проворчал Дахо. — Слушай, сильный паводок все посевы погу¬ бит! — Будь у воды сила,— буркнул Дахо,— то лягушка стала бы слоном. Раздувшийся кувшин Как-то взял Дахо кувшин и побрел к реке. Стал он набирать воду, а кувшин выскользнул у него из рук и по¬ тонул. Сел Дахо на берегу и стал ждать. — Что ты здесь делаешь? — спросил его прохожий. — Да вот, кувшин с водой утонул,— ответил Дахо.— Жду, когда он раздуется и всплывет. Мясо улетело Дахо с двумя приятелями отправился охотиться на уток. Долго они блуждали и наконец увидели несколько уток, сидящих в протоке. Стали они потихоньку к ним подбираться, но те вдруг улетели. Дахо подбежал к во¬ де, достал из сумки хлеб, начал макать его в воду и есть. — Дахо-джан, ты что делаешь? — удивились подо¬ спевшие приятели. 9 Веселая мудрость 257
— Куриный отвар ем,— ответил Дахо. — А мясо где? — Только что улетело! Разве вы не видели? Справедливое показание Два человека поспорили из-за большого медного таза. Наконец решили они пойти к Дахо — пусть он их рас¬ судит. — Вот уж сколько лет прошло, как я его купил! — говорил один. — Этот таз мне в наследство от матери достался! — возражал другой. — Он прав,— сказал Дахо.— Я сам видел, как этот таз рос у них в доме. Почему не отвечаешь? Однажды темной ночью Дахо увидел на дороге чей-то силуэт. Дахо закричал: — Ты кто? Ответа не последовало. — Эй, тень! — закричал Дахо.— Если ты человек, то отвечай! А если не человек, то чего молчишь? Язык проглотила, что ли? Свирепое решето Однажды Дахо наступил на край валявшегося на полу решета. Решето сильно ударило его по голени. В сердцах Дахо схватил решето и с силой шваркнул его о пол. Решето подскочило и стукнуло Дахо по лбу. Изумлен¬ ный Дахо снова схватил решето и швырнул его в стену. Решето отскочило и покатилось в его сторону. Тогда Дахо выскочил из дома и что есть мочи помчался по улице. Люди догнали его и спрашивают: — Дахо-джан, что случилось? — Не спрашивайте,— закричал Дахо.— Лучше оста¬ новите решето, которое гонится за мной! Неполный паралич Дахо встретился на улице с правителем города, ко¬ торый брел, опираясь на палку, и прихрамывал. — Что случилось? — спросил Дахо. 258
— Эх, Дахо, дорогой, вчера ночью меня неполный паралич хватил,— ответил правитель. — Слушай, ты ведь сам такой полный, почему пара¬ лич неполный? — изумился Дахо. Как избавиться от кошек? В доме Дахо было две кошки, которые поедали все, что могли утащить. Не раз Дахо сажал их в мешок и уно¬ сил далеко от дома, но они всегда возвращались. Наконец Дахо не выдержал, поймал кошек, сунул их в мешок и сказал жене: — Отнесу их к Рештским воротам1 и выброшу там! Отправился он в путь — видит: навстречу идет Дахо Мамадсан. Поздоровались. — Куда идешь, дорогой? — спросил Дахо Мамадсан. — К Рештским воротам. — Так ведь эта улица ведет к Рейским воротам,— изумился Мамадсан. — Тсс! — зашептал Дахо.— Молчи! Тут у меня в мешке кошки — услышат, домой воротятся! Детеныш носорога Дахо как-то раз показали баклажан и спросили: — Это что такое? — Это детеныш носорога, который только что вылу¬ пился из яйца,— ответил Дахо.— Рог у него уже вырос, а ноги еще не успели. Халва, которой надо делиться Жена у Дахо была хоть и благочестивая, но некра¬ сивая, и к тому же противного нрава, так что он вынужден был с ней развестись. После этого он женился на краса¬ вице, но она оказалась блудницей. Люди, само собой, не преминули сообщить Дахо, что его новая жена настав¬ ляет ему рога. 1 Рештские ворота — ворота в Казвине, через которые проходит дорога к Решту, главному городу прикаспийской провинции Гилян. 259
— Та жена была навозом, который я должен был есть один,— сказал Дахо,— а эта — халва, которой я делюсь с другими. Мечтать так мечтать! Однажды вечно голодный Дахо спросил у жены: — Если бы мы завтра решили приготовить плов и я купил бы на базаре ман риса, то сколько потребуется масла? — Два мана,— ответила жена. — Как это так? — поразился Дахо.— На один ман риса два мана масла? — Слушай, уж если мечтать о плове, то пусть он хоть будет жирным! — ответила жена. Породистый конь Давно Дахо мечтал о породистом быстром скакуне. Как-то раз нашел он на дороге подкову. Тут же бросился Дахо на землю, возблагодарил всевышнего и стал молить о свершении своей мечты: — Теперь не хватает лишь трех подков да породис¬ того скакуна. Что тебе стоит послать их мне? Из чего состоит дыня Шел Дахо в деревню и по пути увидел человека, который, продавая дыни, громкими криками зазывал по¬ купателей. Дахо купил дыню и сунул ее в мешок. 260
Он брел по дороге вдоль крутого склона, как вдруг дыня выпала из мешка и покатилась вниз. Она стукнула козла, который спал в тени дерева, и запрыгала дальше, а козел вскочил и побежал. Дахо помчался вслед за козлом, крича: — Эй! Мой козел удирает! — Да нет, это мой козел,— остановил его крестья¬ нин, хозяин козла. — Слушай, дядюшка, отдай моего козла, мне ведь еще надо и осла найти! Оба они убежали из моей дыни. Дахо Мамадсан взыскивает долг Дахо Мамадсан решил получить долг с Дахо. За¬ глянув в приоткрытую дверь, он увидел, что Дахо сидит во внутреннем дворике у хауза. Соблюдая обычай, Мама- Дсан постучал в дверь и окликнул Дахо. — Дахо дома нет,— ответил тот. — Разве ты не дома? — спросил Мамадсан. — Нет, меня дома нет. — Так я ж тебя вижу! — А теперь не видишь! — сказал Дахо, спрятавшись в коридоре. — Зато я слышу твой голос! — закричал Мамад¬ сан. — Теперь и голоса моего не услышишь! — Так ведь Дахо только что сидел во дворе у хауза,— сказал изумленный Мамадсан. — Он вышел через другую дверь,— сказал Дахо. 261
А если солнце взойдет в полночь? Дахо твердо решил со следующего дня регулярно совершать утренний намаз и велел жене разбудить его до восхода солнца. Когда настало время творить намаз, жена разбудила сладко спавшего Дахо: — Дахо, вставай, солнце всходит, совершай намаз! — Оставь меня в покое! Сейчас ночь, откуда взяться солнцу? — Сейчас взойдет солнце! — настаивала жена. Дахо разозлился и ну кричать: — А если солнце вздумает взойти в полночь?! Мне что, тоже тогда вставать?! Наставления крестьянам Дахо советовал крестьянам: — Чистите хлопок до посадки семян. Таким образом вы избавите себя от хлопот по очистке хлопка после сбора. Новый чайник Прежде, чем вернуться из Тегерана в Казвин, Дахо купил фаянсовый чайник. Совсем уж было собирался ехать, да вдруг подумал: «Приеду в Казвин, чайник там упадет и разобьется, а мастера, чтобы починил, у нас нету». Разбил Дахо чайник, снес его к мастеру. Тот склеил чайник, и Дахо со спокойной душой поехал в Казвин. Загадка Собрались как-то несколько приятелей и стали зага¬ дывать друг другу загадки. Дошла очередь до Дахо. — Что это такое — зеленая птица сидит на ветке и разговаривает, как человек? — спросил он. — Попугай,— хором ответили приятели. — Нет,— сказал Дахо. — Что же это? — Рыба! — Слушай, рыба не бывает зеленой. — А если ее покрасили? — сказал Дахо. — Ладно. Но ведь рыба не сидит на дереве? — Чепуха! Посадите ее на дерево, она и будет там сидеть,— сказал Дахо. 262
— Что там ни говори, а такими приметами, которые ты назвал, только попугай обладает. — Если бы это был попугай,— возразил Дахо,— то не было бы загадки. Глазунья из вороньих яиц Остановился как-то Дахо поговорить с Дахо Мамад- саном. Стоят разговаривают, вдруг видят: стая ворон летит. Дахо живо поднял подол своего платья, расставил пошире и ждет. — Что ты делаешь, Дахо-джан? — спросил его Ма¬ мадсан. — Если вороны снесут яйца, то они упадут мне в подол и не разобьются,— ответил Дахо. — На что тебе вороньи яйца? — поинтересовался Мамадсан. — Яичницу сделаю! Знаешь, какая хорошая глазунья получается? — серьезно ответил Дахо.— Если хочешь, приходи ко мне в пятницу, я тебя угощу вороньей яич¬ ницей. Стихи Дахо Однажды собрались приятели Дахо и завели речь о поэзии. Дахо прочитал несколько стихотворений и выдал их за свои. — Так ведь это стихи Убейда Закани!1— сказал один из присутствующих. — Нет, мои,— стоял на своем Дахо. — Эти стихи есть в диване* 2 Убейда Закани,— вме¬ шался другой. — Ну,— сказал Дахо,— они и правда принадлежали Убейду Закани, но вы не знаете, что сталось с ними потом! — А что с ними стало? — спросили его. — Дело в том, что один из внуков Убейда Закани задолжал мне некоторую сумму, а вернуть ее не смог. В счет этого долга я и взял себе некоторые стихи его деда. 'Закани Убейд (конец XIII в.— между 1366—1370) — персидский поэт и сатирик, родившийся, как и Дахо, в Казвине. 2 Диван — собрание стихотворений одного поэта. 263
Похлебку воруют с котлом У стад1 Гулам Хусейн спал у обочины дороги, а его осел пасся неподалеку. Пока устад спал, вор украл осла. Проснулся Гулам Хусейн, стал искать осла. — Если я Гулам Хусейн, то где мой осел? А если я не Гулам Хусейн, то что я здесь делаю? Так рассуждая сам с собой, направился он за советом к Дахо. — Дахо, дорогой, если я устад Гулам Хусейн, то где мой осел? А если нет, то где Гулам Хусейн и его осел? — Бедный ты, бедный! — ответил Дахо.— Кто во¬ рует похлебку, прихватывает заодно и котел. Пойди поищи-ка себе другую голову! Удивительные тегеранские кувшины Будучи в Тегеране, Дахо решил купить кувшин. За¬ шел он в мастерскую гончара. Там видит полно разных кувшинов, все они стояли рядом кверху дном. Дахо взял один кувшин, поглядел на него сверху и удивился: — Кувшин-то без горлышка! Взял в руки другой кувшин, посмотрел на него снизу и удивился пуще прежнего: — Да они к тому же и дырявые! Не проведешь Как-то стоял Дахо на мосту и гадал на пальцах: «Будет ли удача, если пойду направо, в город?» Вышло, что не будет удачи. «А если налево, в деревню?» — загадал Дахо. Но гаданье и тут не сулило удачи. Дахо был в полном недоумении: куда же идти? Стал гадать, будет ли удача, если он перемахнет через перила и прыгнет в реку. Вы¬ шло: будет удача! Дахо погрозил небу пальцем и сказал: — Э нет, я все-таки не такой осел! 1 Устад — мастер, учитель. 264
Громкий привет Как-то Дахо был в Тегеране и решил отправить весточку земляку в Казвин. Пусть, мол, знает наших. Пошел он на почту, разыскал там писца и стал диктовать письмо. В конце письма Дахо перечислил всех, кому надлежит передать поклон. Дойдя до имени Калбе Ха¬ сана, Дахо громко закричал: — Калбе Хасану тоже привет! Писец от неожиданности вздрогнул. — Чего орешь? Я ведь не глухой... — Ты-то не глухой, зато Калбе Хасан глухой. Если не крикнуть, он не услышит! Дахо и его борода Кто-то спросил Дахо: — Когда ты спишь, куда кладешь бороду? На одеяло или под одеяло? Задумался Дахо, но, сколько ни ломал голову, вспо¬ мнить никак не мог. Настало время спать. Улегся Дахо на кровать и сунул бороду под одеяло, но заснуть все не мог. Подумал, что раньше он, видно, клал бороду поверх одеяла. Дахо так и сделал. Однако по-прежнему сон не шел к нему. Снова клал Дахо бороду поверх одеяла, потом под одеяло — и так без конца. Но как ни старался Дахо, он не смог вспомнить, куда клал свою бороду в те ночи, когда спокойно и крепко спал. Если осел не глупец... Раз собрал Дахо в поле колючки, погрузил их на осла и отправился домой. Колючки были влажными после дождя. «Не будут, видно, эти колючки гореть,— подумал Дахо,— совсем сырые». Он чиркнул спичкой и попробо¬ вал зажечь колючки. В это время подул ветерок, и колюч¬ ки заполыхали. Пламя обожгло ослу спину, и он поскакал галопом. Дахо долго гнался за ослом, но, убедившись, что догнать его не удастся, показал рукой дорогу и крикнул: — Если ты не глупец, то беги прямо домой! 265
Как Дахо обманул огонь Как-то зимой остался Дахо один в доме. Решил он растопить очаг, чтобы согреться, но, как ни раздувал огонь, дрова не горели. — А, понял, в чем дело,— догадался Дахо.— Обычно очаг разжигает хозяйка дома, а я мужчина, вот дрова и не разгораются! Дахо нашел в кладовке женский платок, повязал его на голову и снова принялся раздувать огонь в очаге. Дрова загорелись. Тут вошла жена и спрашивает: — Почему ты так вырядился, Дахо? — Молчи! Я обманул огонь, дрова-то загорелись. Но потом огонь разгадал мою хитрость и стрельнул мне в лицо искрами, хотел, видно, в отместку меня опалить. Самые вкусные фрукты Как-то заспорили люди: какие фрукты вкуснее всего? Один говорил, что лучше всего виноград, другой — дыня, третий нахваливал грушу. Решили они спросить у Дахо: — Дахо-джан, какие фрукты лучше всего? — Копченая рыба,— ответил Дахо. — Послушай, рыба и фрукты — разные вещи,— воз¬ разили ему. — Ничего не разные. Я сотни раз покупал копченую рыбу во фруктовых лавках! Вы же сами видели, что во фруктовых лавках копченая рыба висит рядом с фрук¬ тами?! 266
Сердце и почки или кабачки и баклажаны? Однажды Дахо продавал бараньи сердце и почки. Кто-то услышал, как Дахо зазывает покупателей: — Эй, берите кабачки и баклажаны! — Как же, папаша, это ведь сердце и почки! — сказали ему. Дахо быстро нагнулся и шепнул на ухо этому чело¬ веку: — Молчи, дуралей! Неужто не видишь, что рядом сидит кошка? Хочешь, чтобы она все сожрала?! Узнает, что я продаю, все утащит. Дахо идет на войну Собрались люди воевать, явились за Дахо, чтобы и он шел с ними, помог разбить врага. Дахо взял свой лук и пошел. — Почему ты не взял с собой стрелы? — спроси¬ ли его. — Зачем они мне? — ответил Дахо.— Я буду стре¬ лять во врагов их же стрелами. К чему таскать с собой лишний груз? — А если враги не будут стрелять? — Что ж, тогда, значит, войны не будет и я налегке возвращусь домой! 267
Что это: мясо или котенок? Дахо купил как-то пять сиров мяса и жена приготови¬ ла ему похлебку. Днем к жене Дахо пришел возлюблен¬ ный и они вдвоем съели всю похлебку. Когда Дахо вер¬ нулся домой, приготовился пообедать, жена сказала, что у нее ничего нет. — Котенок съел все мясо,— объяснила она. Дахо посмотрел на котенка. Странно, что такой ма¬ ленький котенок мог сожрать пять сиров мяса. Он достал весы, на одну чашу посадил котенка, а на другую поставил гирю в пять сиров. Оказалось, что котенок весит ровно пять сиров. — Если это котенок, то где же мясо? — спросил изумленный Дахо.— А если это мясо, то где же котенок?! Проба голоса Дахо бежал по пустыне и громко кричал. А навстречу ему человек. — Чего орешь, как глашатай? Здесь ведь не улица, не базар, никого вокруг нет,— сказал ему встречный. — А мне никого и не надо! — ответил Дахо. — Чего же ты кричишь? — Я бегу за своим голосом, чтобы узнать, далеко ли он разносится. А вдруг я вздумаю сделаться глашатаем? Мне это необходимо знать! Войско Салма и Тура Однажды Дахо с сыном и друзьями отправился на прогулку в большой загородный сад. Сын Дахо подошел к хаузу, заглянул в него и увидел, что какой-то мальчишка строит ему рожи. Он заревел и побежал жаловаться отцу. Дахо вместе с сыном подошел к хаузу, чтобы наказать дерзкого мальчишку, который вздумал изде¬ ваться над его сыном. Увидев в воде отражение мужчины, он яростно завопил. На крик сбежались все осталь¬ ные. Дахо увидел в воде их отражение и бросился наутек. — Что с тобой? — удивились друзья.— Куда ты бе¬ жишь? 268
— Сначала с мальчишкой стоял один мужчина, но, когда я наорал на него, он привел на помощь целое войско Салма и Тура!..1 Поднос для подарков Проходя по базару, Дахо увидел, как некий мастер чеканит поднос. «А что, если когда-нибудь мне поднесут подарок на этом подносе»,— подумал вдруг Дахо. — Почему бы тебе не сделать этот поднос поболь¬ ше? — спросил он чеканщика. — Если тебе нужен поднос побольше,— закажи, я сделаю для тебя любой,— ответил мастер. - Да нет, это я просто так. Если можно делать большие подносы, зачем делать маленькие?! Глупцы Однажды два селения поссорились. Оба селения вы¬ ставили силачей для поединка. Когда все силачи выдох¬ лись, стали подбирать им замену. Настал черед и Дахо. Взял он в одну руку меч, в другую — щит и отправился помогать своим сельчанам. Однако не успел Дахо всту¬ пить на поле сражения, как был повержен на землю и обезоружен. И решил Дахо бежать подальше от греха. Все встречные спрашивали: — Ну, как ты расправился со своим врагом? — Глупцы! Как же может расправиться с врагом человек, одна рука которого занята мечом, а в другой — щит?! Почему коротки зимние дни? Собрались несколько казвинцев и начали рассуждать о том, почему зимой дни короче, чем летом. Каж¬ дый высказывал свое мнение — и разгорелся горячий спор. — Пойдемте спросим у Дахо,— предложил кто-то. 1 С а л м и Тур — сыновья легендарного персидского царя Фе- ридуна, герои иранского эпоса «Шах-наме». 269
Пришли они к Дахо и спрашивают: — Дахо-джан, почему зимой дни короче, чем летом? — Так это же всем известно! — ответил Дахо.— Ведь от воды всякая одежда садится. Вот и дни после таких дождей, которые льют у нас осенью, зимой всегда укорачиваются! Вор с любовницей Сказали однажды Дахо, что к нему в дом забрался вор. Схватил он палку, помчался домой, обыскал все комнаты, но вора не обнаружил. Тогда побежал Дахо к колодцу. Заглянул в него, видит: на дне его сидит чело¬ век с палкой в руке. Дахо в испуге отпрянул назад, но потом снова заглянул в колодец. Тут как раз подоспела жена Дахо и тоже захотела взглянуть, что там ее муж увидел в колодце. Каково же было удивление Дахо, когда рядом с муж¬ чиной в колодце он узрел еще и женщину! — Ах ты, негодяй! Средь бела дня залез воровать, да еще и с любовницей! — возмутился Дахо. Ноги без хозяев Однажды весенним паводком затопило посевы. Зака¬ тав штаны до колен, жители деревни отправились к реке, чтобы устроить запруду. А на обратном пути они остано¬ вились и увидели в воде множество голых ног так похо¬ жих друг на друга, что никак невозможно стало разо¬ браться, где чьи. Послали одного парня за Дахо, чтобы пришел и показал каждому его ноги. Дахо пришел, посмотрел и сокрушенно покачал го¬ ловой: 270
— Ну и мешанина! Какие глупцы перемешали столь¬ ко ног? Как тут разобраться? — И взяв в руки прут, молвил: — Я буду хлестать прутом, кому попадет, пусть сразу поднимает ногу, вот так и разберемся. И Дахо принялся изо всех сил размахивать прутом, а бедняги, стоя в воде, поднимали то одну, то другую ногу, ведь обе сразу поднять невозможно и потому количество ног не убывало. Долго дивился Дахо на эти ноги и наконец сказал: — Эти ноги, видать, без хозяев. Их владельцев на¬ верняка унесло водой. Кёпек-оглы Попав в Тебриз1, Дахо повздорил там с одним чело¬ веком, тот обозвал его «кёпек-оглы»2. Расстроенный и разгневанный, возвращался Дахо в Казвин, то и дело оглядываясь назад — не гонится ли за ним следом тот человек. Добравшись до дому, Дахо крепко запер ворота, потом плотно притворил двери в комнатах, забрался в кладовую, запер за собой дверь и сказал: — Сам ты кёпек-оглы! Экономия Однажды Дахо залепил воском одну ноздрю и одно ухо, закрыл один глаз, а рукой схватился за затылок и уже не опускал ее. — Что с тобой случилось, дорогой? — сочувствовали соседи.— Что за напасть на тебя свалилась? 1 Тебриз — главный город Иранского Азербайджана, в котором широко распространен азербайджанский язык. 2 Кёпек-оглы — сукин сын (азерб.). 271
— Ничего! — отвечал Дахо.— Я себя прекрасно чув¬ ствую. — А почему глаз закрыт? Болит? — спрашивали со¬ седи.— А что с рукой? Сломана? — Да ничего со мной не произошло! Просто я решил быть бережливее. Ведь это чистое мотовство — пользо¬ ваться двумя руками, двумя ушами, двумя глазами, двумя ноздрями, раз они все равно делают одну работу. Вприкуску, на ощупь и вприглядку Казвинцы любят пить сладкий чай, и вот, когда сахар подорожал, они пришли за советом к Дахо. — С нынешнего дня вы должны быть бережливее,— сказал Дахо.— Кладите по кусочку сахара не в чай, а в рот и пейте чай вприкуску. Через несколько дней сахар вновь подорожал, и со¬ седи опять пришли к Дахо. — Подвесьте к потолку головку сахара,— посовето¬ вал Дахо,— пусть каждый обмакнет палец в чай, потрет его о головку сахара, а потом сунет в рот. Пейте чай на ощупь. Однако вскоре сахар стал еще дороже, и снова к Дахо пришли за советом. — Дахо-джан, головка сахара, которую мы подвеши¬ вали к потолку, уже кончилась. Сахар так подорожал, что мы не можем теперь пить чай ни вприкуску, на на ощупь. Что делать? — Ну, тогда пейте чай вприглядку,— посоветовал Дахо.— Подвесьте сахарную голову к потолку так, чтобы никто не мог до нее дотянуться, поглядывайте на нее и пейте — так хватит надолго. Забывчивость Однажды Дахо захотелось пить и он попросил жену принести воды. Жена принесла, Дахо попил и тут же забыл об этом. — Эй, женщина! — закричал он.— Я же просил воды! — Так ведь я только что приносила! — ответила жена. 272
— И вода была холодная? — спросил Дахо. — Да,— ответила жена. — Ну, пошли тебе Аллах здоровья! Семена минарета Крестьяне шли с Дахо по огороду, где росла крупная морковь. Выдернули большую морковь и показали ее Дахо. — Дахо-джан, что это такое? — спросили они. — Перевернутый минарет,— ответил Дахо,— а мо¬ жет быть, это семена минарета, только посадили их неправильно, вниз верхушкой. Ты кого разбудил?! Отправился как-то Дахо пешком из Казвина в Теге¬ ран. К вечеру он добрался до деревни Шарифабад и ре¬ шил заночевать в местной чайхане. Дахо подозвал чай¬ ханщика и строго-настрого приказал разбудить его чуть свет, чтобы еще до восхода солнца успеть пройти часть пути. В ту же ночь в чайхану забрел дервиш и распо¬ ложился на ночлег рядом с Дахо. Когда чайханщик ранним утром разбудил Дахо, тот впотьмах напялил дервишский кулах* и отправился в дорогу. Взошло солнце, и, пройдя несколько фарсахов1 2, Дахо почувствовал жажду. Он наклонился к ручью, чтобы напиться, и увидел отражение дервиша в ку- лахе. «Ах, проклятый чайханщик! — подумал Дахо.— Ведь просил его разбудить меня, а он разбудил дервиша!» Вернувшись в Шарифабад, Дахо набросился на чай¬ ханщика: — Пусть сгорит твой отец! Ведь я просил разбудить меня, зачем же в полночь разбудил несчастного дер¬ виша? Ведь ему-то никуда не надо идти! 1 Кулах — головной убор дервиша. 2 Фарсах — мера длины, около 6 км. 273
Хорошо, что сказал Однажды у Дахо были гости. Они легли спать вместе, уткнувшись головами в одну подушку. Ночью у Дахо зачесалась голова, и спросонья он почесал голову сосе¬ да. Гость проснулся и закричал: — Что случилось?! — Да ничего,— ответил Дахо.— Просто голова за¬ чесалась. — Братец, так ведь ты мою голову чесал! — Как хорошо, что ты сказал,— обрадовался Да¬ хо.— А то я чешу, чешу, а все равно чешется. Дахо — лекарь Хаким города был кастратом. Однажды его донимала сильная головная боль. Привели Дахо. Осмотрев боль¬ ного, он заявил: — Надо бы пустить ему кровь из ступни. — У меня голова болит! — закричал хаким. — Вот я и говорю, чтоб пустили кровь из вашей ступни. — Послушай, какая связь между головой и ступ¬ ней? — спросил хаким. — А как же! Все члены тела между собой связаны. Вот вас, например, кастрировали — и у вас не растет борода. Почему же ноги не могут быть связаны с го¬ ловой?! Если бы Дахо был шахом... Сидел как-то Дахо в кругу своих земляков и бесе¬ довал с ними о том о сем. У него давно уже не было ни¬ какой работы. — Послушай, дорогой,— спросил его один из приятелей,— что бы ты делал, если бы вдруг стал шахом? — Первым делом назначил бы себе месячное жалованье в сто туманов,— не задумываясь ответил Дахо. 274
Сообразительный вор В дом Дахо на рассвете забрался вор. Случилось так, что Дахо не спал, бросился на вора, повалил на пол и, связав ему руки, отправился один к даруге1. — Что сделал с преступником? — спросил даруга. — Связал ему руки и оставил в доме,— ответил Дахо. — А ноги ты ему связал? — Нет. — Эх ты, умник! Надо было и ноги связать, а то ведь удерет! — сказал даруга. — Не уверен. Он до такого не додумается,— уве¬ ренно заявил Дахо. — Почему? — изумился даруга. — А потому, что он наш земляк,— ответил Дахо. ...И в самом деле, когда даруга с Дахо вошли в дом, вор стоял посреди комнаты со связанными руками. Добился своего! Некий человек задолжал много денег Дахо. Должник давно уже водил его за нос, а когда его просили распла¬ титься, отделывался пустыми обещаниями. В конце концов Дахо это надоело и он решил добиться оконча¬ тельного ответа. — Когда же ты вернешь долг? — спросил Дахо. Только и слышу от тебя, что «завтра» или «после¬ завтра». — Из города я не убегу, от долга не откажусь, а де¬ нег тебе не отдам! — ответил тот. Веселый и радостный вернулся Дахо домой: он все- таки добился окончательного ответа! Любитель арбузов Забрел однажды Дахо на чужую бахчу и принялся поедать арбузы. Хозяин бахчи, давнишний знако¬ мый Дахо, долго наблюдал за ним, наконец не вы¬ держал. 1 Даруга — здесь: полицейский, начальник города, ведавший сыском, ночной стражей в городе. 275
— Дахо-джан,— миролюбиво спросил он,— шариат1 разве дозволяет есть чужие арбузы? — Не знаю, дозволяет ли их есть шариат,— отве¬ тил Дахо,— я их ем потому, что они вкусные. Подарок теще По обычаю, на следующий день после свадьбы же¬ ниху полагается навестить тещу и вручить ей какой- нибудь подарок. Вот и Дахо на другое утро после свадь¬ бы взял бурдюк с дугом2, взгромоздился на осла и от¬ правился в соседнюю деревню к теще. Не успел он отъехать от дома, бурдюк порвался. Сначала в нем была маленькая дырка, и Дахо заткнул ее мизинцем, но отверстие все увеличивалось и увели¬ чивалось. Дахо пытался прикрыть его ладонью, но это не помогло — дуг вытекал из бурдюка. Тогда он прижал бурдюк к животу, но дуг удержать так и не удалось. Весь залитый сладким напитком явился он к теще. Когда обрадованная теща выбежала ему навстречу, Дахо быстро сунул бурдюк ей в руки и, указывая на свой живот, сказал: — Бурдюк возьмите, а вот это оближите. Почему она ничего не сказала? Однажды Дахо увидел на базаре говорящих попу¬ гаев. Стоили они дорого, но Дахо все-таки купил одного и отослал домой. Вернувшись поздно вечером, он спросил у жены, где попугай. — Ты про эту зеленую птицу, что принесли с база¬ ра? Я ее зарезала и приготовила отличное жаркое,— ответила жена. — Женщина! Ведь эта птичка не для еды! Она гово¬ рила, как человек, а ты ее зарезала! — Если она говорила, как человек, то почему она ничего не сказала, когда я отрезала ей голову?! — воз¬ разила жена. 1 Шариат — свод мусульманских, религиозных, бытовых, уго¬ ловных и гражданских законов, основанных на Коране. 2 Д у г — прохладительный напиток из сбитого кислого молока, смешанного с водой или молочной сывороткой. 276
Отличная проповедь В Казвин прибыл новый роузе-хан1 из Неджефа2, чтобы прочитать проповедь в местной мечети. Дахо от¬ правился его послушать, а когда вернулся, друзья под¬ ступили к нему с расспросами: — Дахо-джан, расскажи, как он рассказывал о му¬ ченической смерти имамов. — Очень хорошо! И проповедь отличную произ¬ нес,— ответил Дахо. — А что он говорил? Так ведь он по-арабски говорил, я ничего не понял... Обдурил Сидел однажды Дахо в чайхане, когда туда ворвал¬ ся какой-то незнакомец и грозным тоном спросил: — Который тут Дахо Мамадсан? — Я,— сказал Дахо. Незнакомец схватил его за руку, выволок из чайха¬ ны и хорошенько вздул. Спустя некоторое время Дахо весь в синяках вернулся в чайхану. — В чем дело? За что он тебя избил? — спросили у Дахо. — Он хотел поколотить Дахо Мамадсана, а побил меня. — Так зачем же ты назвался Дахо Мамадсаном? — Тише! — ответил Дахо.— Здорово я его обдурил?! Гвоздь от другой стены Некий казвинец пытался вбить в стену гвоздь об¬ ратным концом. — Болван! — сказал ему Дахо.— Ведь это гвоздь от противоположной стены. 1 Роузе — повествование о мученической кончине шиитских имамов. 2 Неджеф — город в Иране, где, по преданию, похоронен халиф Али, место паломничества мусульман-шиитов и центр мусульманского богословия. 277
Ваш покорный слуга не слышал Однажды хаким окликнул проходившего по улице Дахо, но тот не отозвался. Хаким снова окликнул его и снова не получил ответа. Хаким велел привести к нему Дахо. — Дахо-джан,— спросил он,— я несколько раз окликал тебя, неужто ты не слышал? — Да, вы два раза окликали меня, но ваш покорный слуга ничего не слышал! Знаток ослов Дахо купил на базаре осла, привел его домой и ра¬ достно сообщил жене: — Я купил отличного молодого осла! Если хозяин не одумается и не потребует его назад, то считай, что нам здорово повезло. Жена поспешила в конюшню, увидев тощего, чуть живого осла, сказала: — Давай позовем соседа, ведь он хорошо разби¬ рается в этом деле. Пришел сосед, первым делом заглянул ослу в рот, чтобы определить возраст,— видит, а у него нет ни од¬ ного зуба. — Дахо-джан,— сказал сосед,— ведь осел-то совсем старый, все зубы проел! — Да ты, братец, болван,— ответил Дахо.— Этот осел совсем еще дитя, у него даже зубы не прорезались! 278
Хаким в колодце Однажды, уперев руки в бока, по городу гордо раз¬ гуливал хаким. Не заметив оказавшегося на пути ко¬ лодца, он провалился. Собралась толпа, принесли верев¬ ку, начали вытаскивать хакима, а тот, целый и невре¬ димый, стоит на дне колодца все в той же гордой позе. Сколько его ни тащили, вытащить не могли, хаким упирался локтями в стенки узкого колодца и застре¬ вал в нем. Призвали на помощь Дахо. Тот осмотрел колодец и заявил: — Приведите землекопа, пусть расширит колодец. — Пусть лучше хаким опустит руки, мы его и так вытащим! — послышалось со всех сторон. — Так ведь это же хаким, наш правитель,— сказал Дахо.— Другая поза для него унизительна. Расширяйте колодец! Компас Несколько человек нашли на дороге компас. Сколь¬ ко ни вертели его в руках — не могли понять, что это за штука и как ею пользоваться. Пошли к Дахо. — Что это такое? — спрашивают. Дахо взял компас, посмотрел на него и зарыдал, а потом вдруг начал хохотать. — Ты что это, то плачешь, то смеешься? — Плакал потому, что вас, дураков, жаль: такая 279
маленькая штучка, а вы не знаете, что это такое. Вот помру, кто будет помогать вам в беде?! — Ладно, а чего ты хохочешь? — Да вот хотел объяснить вам, что это такое, и по¬ нял, что сам не знаю. Ну, смешно стало... Голос брата Однажды облачившись в одежды своего отца, Дахо отправился к тетке. Подошел к дому, постучал. Тетка из-за двери спрашивает: — Кто там? — Открой! — Да кто ты? — Открой, говорят! Это мой отец. Ты что, голос родного брата не узнаешь?! Ради Аллаха В Тегеране Дахо увидел водоноса, тот шел по улице с полным бурдюком на плече и выкрикивал: — Пейте, ради Аллаха! Дахо заплатил риал и выпил кружку воды. — Хоть я и заплатил за напиток, который ты назы¬ ваешь «ради Аллаха», но больно уж он смахивает на воду,— заявил Дахо водоносу.— Не думай, что я та¬ кой осел! Из-за одного риала Как-то раз вымылся Дахо в бане, вышел в предбан¬ ник, оделся, полез в карман за деньгами и обнаружил, что у него нет ни шахи1. От великого стыда и смущения воззвал он к Всевышнему. — Ниспошли мне один риал, чтобы я смог распла¬ титься, а если недостоин, то обрушь на меня стены этой бани, ибо не переживу я такого позора! Не успел он договорить, как колонна и своды бани закачались. Словно ошпаренный, выскочил Дахо из бани, крича: — Ну и злодей же этот Всевышний! Из-за одного риала готов обрушить баню на голову людям! 1 Шахи — мелкая медная монета. 280
Не обманешь! Один казвинец привез из Тегерана электрический фонарь. Его окружила толпа, чтобы поглядеть на ди¬ ковинку. Направив луч в навес базара, владелец фонаря обратился к Дахо: — Если заберешься по лучу на навес, я дам тебе пять риалов. Поглядев на пятно света, Дахо сказал: — Нашел дурака! Залезу наверх, а ты выключишь фонарь, и я грохнусь оземь! Продаю отца У Дахо давно уже кончились все деньги. Взял он своего отца за руку и повел на базар. — Куда это ты идешь? — спросили у Дахо. — На базар, отца продавать. — Разве можно продавать родного отца? — А я заломлю такую цену, что никто не захочет его купить,— ответил Дахо. Хитрый Дахо У Дахо однажды заболел зуб. Отправился он к ци¬ рюльнику. Обычно за удаление одного зуба цирюльник брал пять риалов, а тут вдруг заломил целых десять. Недолго думая, Дахо согласился, но вместо больного зуба указал цирюльнику на здоровый, который тот и вырвал. Дахо поднял дикий крик: — Ты зачем вырвал здоровый зуб?! Перепуганный цирюльник принялся успокаивать Да¬ хо, и в конце концов тот позволил ему вырвать и больной зуб. Уплатив десять риалов, Дахо вернулся домой и ра¬ достно сообщил: — Обдурил я цирюльника, в другой раз не будет вздувать цены! Мне-то каждый зуб все равно в пять риалов обошелся! 281
Рифма сама пришла! Сидел однажды Дахо дома. Вдруг кто-то постучал в дверь. — Кто там? — спросил Дахо. — Это я,— послышалось в ответ. — Ты свинья,— живо отозвался Дахо. Жена Дахо стала его укорять: — Разве можно так обзывать людей? — Молчи, дура,— прикрикнул на нее Дахо.— Я так долго искал рифму, а тут она сама в дом ломится. Ты что, не хочешь, чтобы я слагал стихи?! Если письмо не дойдет... Надумал Дахо отправить письмо своему другу, но так и не смог вспомнить его адреса. Тем не менее письмо он все-таки продиктовал, а в конце попросил сделать приписку: «Если до вас не дойдет это письмо, срочно сообщите, я напишу еще раз». Голос услышишь утром Проснулся Дахо в полночь, видит: в комнате, под¬ перев голову рукой, сидит незнакомец. — Ты что тут делаешь? — спросил Дахо. — Пою,— ответил незнакомец. — А почему тогда голоса не слышно? — Голос услышишь утром. Удовлетворенный ответом, Дахо повернулся на другой бок и заснул. Утром первой проснулась жена 282
Дахо и, увидев, что все вещи украдены, подняла страш¬ ный крик. — Что случилось? — спросил разбуженный ее во¬ плями Дахо. — Нас ночью обокрали! — кричала жена. — Вот удивительный человек! — сказал Дахо.— Недаром же он пообещал, что голос я услышу утром. Тысяченожка1 Ползла по стене тысяченожка. Поймал ее Дахо, пересчитал лапки, плюнул с досады: — И пятидесяти ножек нет, а зовется тысяченожка! Хитрая западня После полуденного намаза Дахо уснул в мечети, подложив под голову свои гиве2. Во сне голова его соскользнула с туфель, и какой-то воришка их украл. Проснувшись, Дахо быстро сообразил, что случилось, и решил во что бы то ни стало изловить вора. Перебрав в уме разные способы, он остановился на самом верном: снял с себя одежду, сунул ее под голову, притворился спящим и стал поджидать вора. 1 Тысяченожкой называют в Иране сороконожку. 2 Гиве — белые полотняные туфли на подошве, сшитой из лос¬ кутов материи. 283
Ждал он его, ждал да и заснул. Другой вор украл и одежду. Проснулся Дахо и страш¬ но огорчился. Воскресение из мертвых Готовясь к рамазану, Дахо купил на базаре несколько голубей и поселил их в клетку. Ежедневно он резал по го¬ лубю, готовил из него жаркое и перед закатом солнца разговлялся. В один прекрасный день Дахо, как обычно, поджарил очередного голубя с картошкой и луком, прикрыл жаркое миской и отправился на молитву в мечеть. Сосед Дахо, учуяв запах жаркого, забрался к нему в дом и все съел. Потом он взял из клетки живого голубя, посадил его в та¬ релку, прикрыл миской и ушел. К заходу солнца Дахо вернулся домой и, предвкушая вкусную трапезу, потянулся к накрытому блюду. Не ус¬ пел он снять миску, как с тарелки вспорхнул голубь и улетел. Потрясенный Дахо воздел очи к потолку и вос¬ кликнул: — О Всевышний! Я слышал, что ты воскрешаешь мертвых, но не знал, что ты можешь оживлять зажарен¬ ных! Воистину удивительна твоя сила! Однако куда же ты подевал картошку с луком? Семена минарета Попав в Исфахан, Дахо увидел там качающиеся ми¬ нареты1 и с огорчением подумал о том, что его родной Казвин лишен такой достопримечательности. Обратив¬ шись к одному исфаханцу, Дахо спросил: — Как это вам удалось вырастить такие минареты? Угадав по произношению, что имеет дело с казвинцем, исфаханец сказал: — А есть специальные семена, мы их сеем. Он отвел Дахо в лавку и указал ему семена моркови. 1 Качающиеся минареты — одна из достопримечатель¬ ностей Исфахана. 284
Довольный, Дахо вернулся в Казвин и первым делом посеял привезенные семена у себя в огороде. Через неко¬ торое время на том месте выросла зеленая ботва. Дахо вскопал землю и обнаружил в ней крупную морковь. — Эх, ошибка вышла! — сказал Дахо сокрушенно.— Семена-то я верхушками вниз посеял, вот минарет и ра¬ стет вниз, а корешки кверху пошли. Лжесвидетельство Перед новогодним праздником купил Дахо рыбу. По¬ ка жена его готовила рыбу, Дахо прилег отдохнуть и уснул, а жена с детьми мало-помалу всю рыбу и съели. Спохватилась жена, да поздно, и решила она пуститься на хитрость и вымазала руки спящего Дахо рыбьим жиром, оставшимся на дне котла. Дахо проснулся голодный, собираясь отведать рыбы. — Так ведь ты съел свою долю! — сказала жена. — Если я ел, то почему же я голодный? — спросил Дахо. — Коли мне не веришь, понюхай свои руки! Понюхал Дахо руки, убедился, что они действитель¬ но пахнут рыбой. — Что плохого сделал вам живот? — произнес Дахо, обращаясь к рукам.— Почему вы лжесвидетельствуете против него?! 285
Миндальная роща Дахо решил выращивать миндаль. Купил он мин¬ дальных орехов и на равном расстоянии друг от друга зарыл в землю. Каждый вечер он выкапывал орехи, ссыпал их в мешок, а мешок клал себе под голову вме¬ сто подушки. Утром он снова высаживал миндаль в землю. — Дахо-джан, что это за странное у тебя занятие? — У толкового хозяина все должно быть под при¬ смотром. Вы что думаете, я оставлю свой миндаль в поле, чтобы его украли или сожрали крысы?! Ты ешь, а я буду мяукать! Пришел Дахо вечером домой, а жены нет, в стен¬ ном шкафу он нашел хлеб и мясо, оставленные ему на ужин. Не успел Дахо усесться за еду, как прибежала кошка и стала жалобно мяукать каждый раз, как он под¬ носил ко рту кусок. Разжалобился Дахо, сначала кошке даст мясо, а потом уже себе возьмет. Вскоре, однако, он смекнул, что кошке достается больше, чем ему самому. И тогда раздосадованный Дахо положил остатки пищи перед кошкой, опустился перед ней на четвереньки и сказал: — Теперь ты ешь, а я буду мяукать! Бережливость Наступил месяц мухаррам1, и в Зеленой мечети Каз- вина начали обертывать колонны черными траурными покрывалами. Но на одну колонну материи не хватило, и люди отправились к Дахо за советом — как быть. Дахо посоветовал взять керосиновую лампу и закоптить колон¬ ну. Так и поступили. Когда прошел мухаррам, траурные покрывала были сняты, и только одна колонна по-прежнему оставалась черной. Снова пошли к Дахо за советом. — Возведите леса,— сказал Дахо,— вытащите 1 Мухаррам — первый месяц мусульманского года, букв.: «запрещенный, священный». В этом месяце шииты оплакивают му¬ ченическую смерть имама Хусейна, второго сына «праведного» ха¬ лифа Али. 286
колонну из земли, отмочите ее в хаузе при мечети, ототрите мочалкой с мылом, а потом поставьте на место! Тысяча благодарностей Всевышнему Поднявшись на минбар, Дахо обратился к собравшим¬ ся в мечети: — Люди! Возблагодарите Всевышнего! Все возблагодарили Всевышнего. — Еще тысячу раз возблагодарите! — не унимался Дахо. Еще возблагодарили. — А вы знаете, за что благодарите Всевышнего? За то, что смертный час определен нам в конце жизни, а не в начале. Представьте себе, каково было бы наоборот — сначала умереть, а потом родиться! Расстояние между Тегераном и Казвином — Сколько фарсахов от Тегерана до Казвина? — спросил Дахо у человека, который только что вернулся в Казвин из Тегерана. — Двадцать четыре. — А от Казвина до Тегерана? — Столько же. — Не может быть,— сказал Дахо. — Почему? — От праздника жертвоприношения1 до ашуры2 один месяц, а от ашуры до праздника одиннадцать,— объ¬ яснил Дахо.— Как же может быть одинаковым рас¬ стояние от Тегерана до Казвина и от Казвина до Тегерана? 1 Праздник жертвоприношения — «ид-е-курбан», празднуется 10 зу-л-хиджжа (двенадцатый месяц мусульманского го¬ да), когда паломники в Мекку приносят жертвоприношения в долине Мина, близ Мекки; в этот день совершаются и общие молитвы под открытым небом. 2 Ашура — у мусульман-суннитов так называется добровольный пост. У мусульман-шиитов — день траура по имаму Хусейну. 287
Седые волосы Посмотрел Дахо в зеркало и увидел, что у него появи¬ лось много седых волос. Пошел он к цирюльнику и по¬ просил выдернуть ему все седые волосы. Цирюльник сообразил, что на это уйдет много времени, взял бритву, остриг Дахо наголо, высыпал остриженные волосы ему в подол и сказал: — Теперь сиди и выбирай свои седые волосы!
Китай
Герой китайских народных рассказов С ю й Вэньчан — лицо исторически реальное (1521— 1593), родился в городе Шаньине (ныне Шаосин) провинции Чжецзян в семье мелкого чиновника. Про¬ славился как выдающийся литератор, художник и кал¬ лиграф. В цикле рассказов прослеживается путь за¬ щитника обездоленных с детских лет и до старости. Чувство собственного достоинства, дерзость, желание восстановить справедливость там, где оскорблен и уни¬ жен маленький человек, присущи познавшему все тяго¬ ты жизни Сюй Вэнъчану.
РАССКАЗЫ О СЮЙ ВЭНЬЧАНЕ Как Сюй Вэньчан угадал цвет шапки Сюй Вэньчан с малолетства был очень смышлен и по¬ этому пользовался всеобщей любовью. Однажды старик сосед взял две синие и три черные шапки и, позвав мальчишек-братьев, сказал: — А ну-ка, кто из вас самый сообразительный? Вот пять шапок двух цветов. Закройте глаза, а я надену каж¬ дому по шапке. Оставшиеся две спрячу. Вы можете смот¬ реть друг на друга, но говорить, какого цвета шапки, нель¬ зя. Снимать их с головы тоже нельзя. А теперь попробуй¬ те угадать, какого цвета оставшиеся шапки. Мальчишки быстро сели в кружок и зажмурили глаза. Старик надел им на головы по шапке и разрешил от¬ крыть глаза. Братья смотрели друг на друга, трогали шапки, переглядывались и смеялись. Немного погодя старший из троих сказал: — Я думал, думал, но так и не смог угадать. — Я думал, думал — и тоже не угадал,— сказал средний. Однако самый младший — Сюй Вэньчан — заявил: — А я угадал. Из оставшихся двух шапок — одна синяя, а другая черная! — Вэньчан, как же тебе удалось отгадать? — спросил старик. И Сюй Вэньчан объяснил: — Чтобы отгадать, какого цвета оставшиеся шапки, нужно прежде всего знать, какого цвета те три, что у нас на головах. Цвет шапок сидящих передо мной братьев я вижу, значит, нужно определить цвет шапки, которая на голове у меня. Но ее цвета я не вижу. Как же тут быть? Значит, надо искать ключ к разгадке в цвете шапок на 292
моих братьях.— Тут Сюй Вэньчан чуть помедлил. Все находившиеся там, затаив дыхание, ждали продолжения. — Я вижу,— снова заговорил Вэньчан,— что на стар¬ шем брате черная шапка, а на втором брате — синяя. Тут я вспомнил, что старший брат сказал, что он не мо¬ жет отгадать, второй брат тоже сказал, что не может от¬ гадать. И мне все стало ясно. — Как же ты рассуждал? — А вот как, я подумал, что если бы на мне, как и на втором брате, была синяя шапка, то старший брат на¬ верняка отгадал бы, что оставшиеся шапки черного цве¬ та, так как черных было всего три, а синих — две! Зна¬ чит, на мне не синяя шапка. А раз оба брата ответили, что не знают, значит, совершенно точно — моя шапка черная. Так я определил, что у двоих из нас черные шапки и у од¬ ного синяя. Теперь уже не было сомнения, что оставшие¬ ся шапки: одна — черного цвета, а другая — синего. Старик, поглаживая свою седую бородку, одобритель¬ но закивал головой: — Верно, верно! Вэньчан по вашим ответам «не знаю» нашел ключ к разгадке. Старший и средний брат бросились к коробке с шап¬ ками, заглянули в нее и — точно: одна — черная, дру¬ гая — синяя. Как Сюй Вэньчан достал гостинец с шеста Как-то дядюшка Сюй Вэньчана решил проверить сме¬ калку местной детворы. Собрал он с десяток мальчишек примерно одного возраста, взял два деревянных ве¬ дерка и повел ребят к бамбуковому мостику, перебро¬ шенному через реку. Зачерпнул неполные ведра воды. — А ну-ка, кто из вас перенесет эти ведра на ту сторону? Тому я подарю гостинец. — Я, я,— загалдели мальчишки, но тотчас же сник¬ ли. Бамбуковый мостик оказался шатким и к тому же висел низко над водой. Как ни старались мальчишки пройти по нему — не получается. Того и гляди, вместе с мостом окажешься в воде. Мальчишки прикидывали и так, и этак, и вот один из них подхватил ведра и смело ступил на мостик. Од¬ нако не успел пробежать и нескольких шагов, как его ноги погрузились в воду. Тут вышел вперед Сюй Вэньчан: 293
— Если других охотников нет, давайте я попробую. Он сбросил длинный халат, шапку и туфли, затем опустил неполные ведра в реку и, убедившись, что они не тонут, привязал к ведрам веревки и, таща их по воде, осторожно перебрался на другой берег. — Вот здорово! — Мальчишки на радостях захло¬ пали в ладоши. Дядюшка в знак одобрения кивнул, достал приготовленный заранее мешочек с гостинцами и, к удивлению ребят, начал привязывать к длинному бамбуковому шесту. Держа шест в руках, он сказал: — Ну вот, гостинец находится на конце шеста. Он достанется тому, кто сумеет его снять с шеста, соблю¬ дая два условия: во-первых, не наклонять шест и, во- вторых, не подставлять скамейку или камень. Не успел он договорить, как ребятишки бросились к шесту. Одни подпрыгивали изо всех сил, другие тянули руки, но ни у кого ничего не получалось. Сюй Вэньчан все это время стоял в сторонке и вни¬ мательно наблюдал за происходящим. Потом, видимо, что-то смекнув, взял у дядюшки шест, подошел к ко¬ лодцу и стал медленно опускать в него шест. Когда верхушка шеста поравнялась с краем колодца, он снял с него мешочек с гостинцем. Как Сюй Вэньчан утихомирил гнев правителя У прибывшего в город Шаосин нового правителя области был сын лет четырнадцати—пятнадцати, боль¬ шой задира. Пользуясь высоким положением отца, маль¬ чик постоянно приставал к сверстникам. 294
Однажды мальчишки играли в «маялку»: подбрасы¬ вали ногой монетку, к которой было прикреплено пету¬ шиное перышко. Сын правителя был мало искусен в этой игре. Раз-другой поддаст ногой монетку, и она тут же падает на землю. Сменивший его мальчик сумел подбро¬ сить монету раз пятьдесят—шестьдесят, и все еще продолжал игру. Сыну правителя области стало завид¬ но. Он незаметно подкрался к ловкому игроку сзади и толкнул его. Мальчик упал и больно расшибся, мо¬ нетка с перышком опустилась на землю. Сын правителя громко рассмеялся, шагнул вперед и наступил на мо¬ нетку ногой. Мальчик заплакал от обиды. Другие дети окружили молодого господина и принялись его стыдить. Тот в ответ лишь презрительно смеялся, потом насу¬ пился. И вдруг отобрал у ребят «маялки» и с победонос¬ ным видом повернулся, чтобы уйти. Но в этот момент чей-то голос властно окликнул его: — Эй, постой-ка, это ведь не твои вещи. А ну-ка верни их, да быстренько! Оказывается, проходя мимо, молодой Сюй Вэньчан остановился в сторонке, увидел, что произошло, и, поняв, сколь своеволен сын правителя, решил восстановить справедливость. Сопровождавший молодого господина слуга набро¬ сился на Сюй Вэньчана с бранью: — Да ты знаешь, кто это? Это же наследник пра¬ вителя, ему не вправе выговаривать даже дух земли. Проваливай отсюда! Сюй Вэньчан ответил: — Недаром говорится, что человек с благородными помыслами всю Поднебесную обойдет, нигде не споткнет¬ 295
ся, а человек подлый и шажка не сумеет сделать, сва¬ лится. А мне все равно, наследник он правителя или нет. Я знаю только, что он совершил дурной поступок.— И он тут же отобрал у обидчика «маялки» и вернул их ребятам. Те разошлись по домам, а своевольный сын правителя с ревом побежал к своему отцу в управу. — Папа, меня побили, меня побили! — вопил он.— Накажи виновника. Слуга схватил Сюй Вэньчана и отвел в управу. Пра¬ витель рассерженно стукнул рукой по столу: — Ах ты, негодяй! Какое ты имел право отбирать у моего сына игрушки? Сюй Вэньчан спокойно возразил: — Это не его игрушки, он их отнял у ребят. Услышав столь непочтительные слова, правитель пришел в ярость: — Что за чушь ты мелешь? Я что, не в состоянии купить сыну любые игрушки! Зачем бы он стал отнимать их? Ты обидел моего сына. А знаешь ли ты, чем это тебе грозит? — Вы спрашиваете, знаю ли я, чем мне это грозит? — усмехнулся Сюй Вэньчан.— Я-то все знаю, а вот вы, видно, не знаете, что грозит вам самому. — Что-что? Чего это я не знаю...— опешил пра¬ витель. — Ваш сыночек,— сказал Сюй Вэньчан,— с утра играл в «маялки». Вы, почтенный, конечно, знаете, что такое «маялка» — медная монетка, к которой сверху крепится перышко. А на монетке начертаны иероглифы «ваньсуй» — девиз правления императора Цзяцзина1. Ваш сын сегодня пинал ногой императорский девиз, а это ведь не что иное, как глумление над благословен¬ ным именем самого императора. Справедливо гласит пословица: «Если сын провинился, ответ держать отцу». Теперь-то вы понимаете, какая кара над вами нависла. Правитель не на шутку испугался. Пинать монету с девизом правления императора и впрямь преступле¬ ние великое. Он быстро отвел Сюй Вэньчана в сторонку и, улыбаясь, стал шептать: — Ну ладно, ладно! Кончим это дело миром. И сам лично проводил Сюй Вэньчана до ворот управы. 1 Цзяцзин — девиз правления минского императора Жэньцзу- на (1522—1566 гг.). 296
Мера зерна и курица весом в цзинь В окрестностях Шаосина издавна было в ходу выра¬ жение: мера зерна и курица весом в цзинь1. Однажды его очень удачно употребил Сюй Вэньчан. Жил некогда в Шаосине человек по имени Чжан Эр, который отличался исключительным почтением к родителям. Однажды его старушка-мать заболела. Он позвал лекаря, и тот, осмотрев больную, велел срочно купить ей лекарство. Чжан Эр взял у соседей двадцать монет и поспешил в аптеку. На душе у него было не¬ спокойно, он так торопился, что, проходя мимо лавки с зерном, нечаянно придавил курицу. Выбежал разъярен¬ ный хозяин, схватил Чжан Эра и потребовал возмеще¬ ния ущерба. Хозяин лавки справедливо слыл скрягой и негодяем, и Чжан Эр знал, что ему не отвертеться. Глотая слезы, достал Чжан Эр припасенные на лекарство деньги и отдал их. Хозяин лавки, однако, на этом не успокоился, он понял, что с Чжан Эра можно содрать и больше, и решил действовать по принципу: «схватил за палец, оттяпай всю руку». Вцепившись в Чжан Эра, он принялся разглагольствовать с видом человека, убеж¬ денного в своей непогрешимости. — Если бы ты не раздавил мою курицу, то через несколько месяцев в ней было бы по крайней мере пять цзиней живого веса. Один цзинь стоит пятьдесят монет, а целая курица, стало быть, двести пятьдесят. А ты мне заплатил только двадцать, поэтому с тебя причитается еще двести тридцать монет. Ты должен отдать их мне сегодня же. Тем временем вокруг них собралась толпа зевак, которые с любопытством ожидали, что будет дальше. Все видели, что хозяин лавки неправ и громко выражали свое недовольство. Чжан Эр — человек добропорядоч¬ ный — думал лишь о том, как бы поскорее вернуться домой и принести матушке лекарство. Он даже, стоя на коленях, умолял хозяина лавки смилостивиться над ним, но тот оставался непреклонным. Тут из толпы выступил Сюй Вэньчан. Он исподтишка подмигнул Чжан Эру и громко заговорил: — Хозяин лавки совершенно прав: задавил курицу, изволь заплатить. Поскольку у тебя не хватает денег, я дам тебе взаймы двести тридцать монет! — Сюй Вэнь- 1 Цзинь — мера веса, равная 0,5 кг. 297
чан достал из кармана две связки монет и, отсчитав нужную сумму, вручил ее владельцу лавки. Все были крайне удивлены, а Чжан Эр просто ли¬ шился дара речи. Жадный торговец, крепко зажав в ру¬ ках деньги, направился к себе. Но когда он дошел до двери, Сюй Вэньчан вдруг окликнул его: — Постой, хозяин, не торопись. Да, верно, Чжан Эр задавил твою курицу и возместил тебе ущерб из расче¬ та, что она весит пять цзиней. Однако чтобы маленькая курица стала большой, ее нужно кормить зерном! Су¬ ществует даже пословица: «мера зерна и курица весом в цзинь». И это действительно так! А значит, чтобы кури¬ ца весила пять цзиней, она должна склевать пять мер зер¬ на. Значит, чтобы все было по справедливости, ты дол¬ жен отдать Чжан Эру пять мер зерна. Пусть сельчане подтвердят, что я рассуждаю верно. Сюй Вэньчан помахал рукой, толпа подошла ближе к лавке. — Правильно! Правильно он говорит, господин,— послышались возгласы.— Чжан Эру причитается пять мер зерна! Нашлись также и такие, что готовы были пустить в ход кулаки. — А ну, хозяин,— кричали они,— быстренько отмерь зерно, не то мы сами похозяйничаем в твоей лавке. Народу собралось великое множество. Не ровен час, испугался торговец, кто-нибудь подаст знак, и вся эта голытьба бросится в его лавку. Угроза была нешуточная. Торговец понял, что благоразумнее всего не мелочиться и пойти на попятный. Он сказал улыбаясь: — Хорошо, хорошо, я согласен,— и велел приказ¬ чику отмерить Сюй Вэньчану пять мер зерна. Только тогда толпа стала расходиться. Сюй Вэньчан догнал Чжан Эра у моста и вручил ему зерно со словами: — Возьми это зерно, братец, иди домой и ухаживай за своей матушкой! — А как же быть с монетами, которые вы за меня уплатили? — Считай, что я их тебе подарил, и забудь об этом. Чжан Эр почтительно поклонился и со слезами на глазах поблагодарил Сюй Вэньчана. 298
Прошение В одной из деревень близ Шаосина жил крестьянин по имени Ван Асань. Однажды какой-то сутяга подал на него жалобу в уездную управу: «Корова Ван Асаня вытоптала мой огород, сожрала овощи на грядках,— писал он в своей жалобе.— Прошу строго его нака¬ зать!» Уездный правитель распорядился привести Ван Асаня в суд. Ван Асань сильно испугался и решил обратиться за советом к Сюй Вэньчану. Сюй Вэньчан долго раз¬ думывал, а потом взял кисть и написал от имени Ван Асаня бумагу, которую тот должен был захватить с со¬ бой, когда его потащат в суд. На другой день похолодало и пошел снег. Войдя в зал, Ван Асань достал свою бумагу и отдал ее уездному правителю. Тот поначалу думал, что дело о потраве он решит в два счета, достаточно будет сказать не¬ сколько слов. А тут вдруг какая-то бумага. Волей-не¬ волей придется ознакомиться. Правитель нехотя развер¬ нул лист и прочел нижеследующие строки, написанные прекрасным почерком: Настали зимние холода. Земля под ногами, как камень, тверда. Стальной клинок ее не берет. Зачем же корове такой огород? Правитель смекнул, что стихотворение сочинил че¬ ловек образованный и умный. А раз Ван Асаню удалось заручиться поддержкой такого человека, значит, он от¬ нюдь не простачок и голыми руками его не возьмешь. Тут нужно действовать осторожно. И он объявил ре¬ шение о невиновности Ван Асаня. На следующий год Ван Асаню с большим трудом удавалось сводить концы с концами, и, чтобы не умереть с голоду, он решил зарезать корову. Однако он не знал, что существует старый запрет не забивать скот во время засухи, а как раз стояла засуха. Сутяга-сосед тут же настрочил донос: мол, Ван Асань нарушает запрет, уста¬ новленный в соответствии с волей Всевышнего. Прави¬ тель разгневался и приказал немедленно взять Ван Аса¬ ня под стражу. Жена Ван Асаня, обливаясь слезами, бросилась за советом к Сюй Вэньчану. Он как мог утешил ее и снова сочинил бумагу, велев отнести ее правителю. 299
Жена Ван Асаня чуть свет отправилась в управу и вручила бумагу. Тот развернул ее и заглянул в текст. Столь же прекрасно, как и в прошлый раз, выведенные иероглифы гласили: «Почтенный господин, вы запретили убой скота. Но мой муж неумышленно нарушил этот запрет. Если ваша милость и доброта простираются на животных, почему бы вам не быть снисходительным и к просто¬ людинам?» Уездный правитель счел эти слова вполне справед¬ ливыми и велел отпустить Ван Асаня. «Одна корова» и «один цзинь растительного масла» Крестьянин Ван Агоу был очень беден, даже собствен¬ ной земли не имел. Не приходилось ему и рассчитывать на помощь родственников. Оставалось одно: наняться батраком к богатею Ли Гуанъяню. — Будешь работать хорошо, каждый год буду платить тебе столько, сколько стоит одна корова. Агоу был несказанно рад и целый год усердно тру¬ дился, невзирая на дождь и непогоду. В конце года Агоу отправился к Ли Гуанъяню за деньгами. Не успел он и рта раскрыть, как богатей, при¬ кидываясь заботливым хозяином, сказал: — Брат Агоу, ты человек одинокий, деньги тебе тратить не на что, так что возьми вот эту мелочь, а осталь¬ ные деньги пусть хранятся у меня! Вот когда наберется кругленькая сумма, тогда и возьмешь. Агоу согласился, взял незначительную сумму денег и поспешил домой праздновать Новый год. Время летит быстро. Не успел Агоу оглянуться, как миновало целых девятнадцать лет. За это время, естест¬ венно, Агоу постарел, и силы у него были уже не те, что прежде. Позвал Ли Гуанъянь батрака и с непро¬ ницаемым выражением на лице холодно сказал: — Уже девятнадцать лет, как ты работаешь у меня. Мы с тобой договорились, что я буду платить тебе еже¬ годно столько, сколько стоит один цзинь масла. Полу¬ чай свои девятнадцать цзиней масла и отправляйся домой. Агоу ушам своим не поверил. — Господин, у нас уговор был другой, вы обещали зоо
платить мне столько, сколько стоит корова, а теперь вы говорите о «цзине масла». Ли Гуанъянь не дал ему договорить: — Черта с два! Когда это я говорил тебе про ко¬ рову? Речь шла о «цзине масла». Стоявший рядом писарь поддакивает: — Действительно, речь шла о цзине масла, разве господин будет тебя обманывать? Агоу ничего не оставалось, как, глотая обиду, собрать свои пожитки и отправиться восвояси с девятнадцатью цзинями масла. Ван Агоу шел по дороге и, чем больше думал о случившемся, тем больше негодовал. Притомив¬ шись, он остановился передохнуть в беседке. Случайно мимо этой беседки проходил Сюй Вэньчан. Заметив огорченный вид Ван Агоу, он стал расспраши¬ вать, что с ним случилось. Агоу поведал ему всю исто¬ рию как есть. Выслушал Сюй Вэньчан рассказ Агоу и решил немедля восстановить справедливость. Ли Гуанъянь тем временем сидел дома и не уставал восхищаться собственной сообразительностью, как он ловко провел Агоу. Вдруг дверь распахнулась и на пороге появились Ван Агоу с Сюй Вэньчаном. Ли оторопел. Он знал, что Сюй Вэньчан — человек суровый и, раз уж явился к нему, значит, милости не жди. Изобразив на лице улыбку, он поспешил навстречу. — Ах, это вы, господин Сюй, чем обязан такой чести? Прошу великодушно простить, что не встретил вас. — Послушай, братец,— сказал Сюй Вэньчан.— Ван Агоу работал на тебя девятнадцать лет и, по свидетель¬ ству людей, служил тебе верой и правдой. Теперь же Агоу решил заняться торговлей, и у него не хватает не¬ которой суммы денег, он пригласил меня в качестве поручителя, хочет взять у тебя взаймы три ляна1 се¬ ребра. Что до процентов, то любое твое пожелание будет выполнено. У Ли Гуанъяня отлегло от сердца, и он поспешил заявить: — Если поручается господин Сюй, то как же я могу отказать. Для других годовой процент с каждого ляна составляет сто двадцать процентов. Что касается вас, господин Сюй, то я, не торгуясь, согласен на стопро¬ центную прибыль. Сюй Вэньчан кивнул в знак согласия и тут же соста¬ 1 Л я н — старая денежная единица, около 37,3 г чистого серебра. 301
вил поручительство. Ли Гуанъянь хотел было пойти за деньгами, но Сюй Вэньчан его остановил и, взяв пору¬ чительство, сказал: — Не торопись, дела надлежит делать по порядку — одно за другим. Сейчас мы увидели, как надо устанав¬ ливать процент за ссуду. Ван Агоу гнул на тебя спину девятнадцать лет и получил за работу всего лишь де¬ вятнадцать цзиней масла. И без всяких процентов. Бо¬ юсь, что здесь не соблюдена даже элементарная справед¬ ливость. Мне кажется, что для начала необходимо про¬ извести расчеты с Агоу. Ли Гуанъянь стал прикидывать в уме: ну, какие там проценты за девятнадцать цзиней масла, и от радости, что может продемонстрировать перед Сюй Вэньчаном свое великодушие, сказал: — Вы правы, господин Сюй. Я выплачу Агоу про¬ центы по той же ставке.— И велел приказчику принести девятнадцать цзиней масла. Когда масло было принесено, Сюй Вэньчан, изобра¬ зив изумление, остановил богатея: — Нет, братец, ты сосчитал неверно! Что-то уж очень мало у тебя получилось, боюсь, что придется добавить! Ли Гуанъянь подумал: как ни считай, все равно боль¬ ше сотни не получится, и он с готовностью заявил: — Ладно! Считайте сами, сколько насчитаете, столь¬ ко я и отдам! Сюй Вэньчан достал счеты и принялся считать: — Братец, ты уж не взыщи, я, исходя из твоих же условий, буду считать. Он перебирал костяшки счетов и бормотал вслух: — За первый год один цзинь масла за работу; за второй год один цзинь как процент и еще один цзинь за работу, итого — три цзиня; за третий год проценты и заработок составляют семь цзиней, за четвертый год — пятнадцать цзиней... Вскоре все расчеты за девятнадцать лет были сделаны и Сюй Вэньчан, обращаясь к Ли Гуаньяню, ска¬ зал: — Братец, за девятнадцать лет всего с тебя причи¬ тается в пользу Агоу пятьсот двадцать четыре тыся¬ чи двести восемьдесят семь цзиней масла. Прошу вы¬ дать! Ли Гуанъянь пришел в полное замешательство! Он открыл рот и, тяжело пыхтя, долго не мог вымолвить ни слова. В конце концов он взмолился: 302
— Господин Сюй, так считать не по правилам. Я готов выплатить ему полную стоимость девятнадцати коров, и все тут. Сюй Вэньчан спросил Ван Агоу: — Агоу, ты согласен? Агоу ответил: — Пусть будет, как решит господин. Сюй Вэньчан назидательно сказал Ли Гуанъяню: — Братец, ты сам изъявил желание выплатить день¬ ги за девятнадцать коров. Но если считать с процентами, то получается пятьсот двадцать четыре тысячи двести восемьдесят семь коров! Сейчас я попробую примирить обе стороны. Агоу, прости Ли Гуанъяню проценты, и де¬ ло с концом! Ли Гуанъянь закивал головой и поспешил вручить Агоу деньги в размере стоимости девятнадцати коров. Агоу поблагодарил Сюй Вэньчана, взял деньги и, счаст¬ ливый, отправился домой праздновать Новый год. Длинное сочинение на экзаменах Сюй Вэньчан был сметлив сызмальства. В четыре года он уже знал письменность, в шесть — мог повто¬ рить наизусть тексты в несколько сот иероглифов, в двенадцать — мысли и слова его были гибкими и точ¬ ными, сочинения мгновенно рождались под его кистью, а в двадцать он успешно сдал экзамены в Шаньине и получил ученую степень сюцая.1 Он широко делился с людьми своими сокровенными мыслями, открыто воз¬ мущался несправедливостью, не желал писать канони¬ ческие сочинения, считая, что выполнять придирчи¬ вые требования властей сильно неприятно, как «поти¬ рать тело осколками фарфора», поэтому у него не было никакого желания держать экзамены для получения более высоких ученых степеней и должностей. Однако два его старших брата горячо желали, чтобы младший брат прославился ученостью, и тогда они все вместе смогут наслаждаться славой и процветанием свое¬ го рода. И старшим братьям удалось убедить его сдать экзамены на очередную ученую степень. При¬ шлось подчиниться. Воля старших — закон, и Сюй Вэнь- 1 Сюцай — первая из трех ученых степеней в системе государ¬ ственных экзаменов при династии Мин и Цин (XIV—XX вв.). 303
чан отправился в город, где проходили экза¬ мены. Всякий раз, войдя в зал для экзаменов, Сюй Вэнь¬ чан обычно сразу же принимался за дело и быстро писал сочинение. Вот и на сей раз, раньше остальных закончив работу, он сидел и от нечего делать стал, как это делают экзаменаторы, обводить кружочком красиво написанные иероглифы, а затем тонкими штрихами пи¬ сать комментарий, оценивая как бы со стороны лучшие места своего сочинения. Главный экзаменатор просмотрел его лаконичное, оригинальное по мысли сочинение и остался весьма до¬ волен. Однако кружочки и комментарии на полях ина¬ че как непочтительностью к экзаменаторам не назовешь, и ему было отказано в очередной ученой степени. Сюй Вэньчан пришел в неописуемый восторг, так как имен¬ но этого он и желал. Прошло некоторое время, и братья снова потребова¬ ли, чтобы Сюй Вэньчан сдал экзамены, теперь уже на ученую степень цзюйжэня1. Ознакомившись с темой, он тут же написал коротенькое сочинение. Пока другие экзаменующиеся были заняты напряженной работой, Сюй Вэньчан размышлял о тщеславных устремлениях своих братьев, и ему явилась озорная мысль на обратной стороне сочинения нарисовать всякую всячину. Сначала он изобразил в образе святых своих предков, затем — жертвенный столик, на нем — ароматные свечи, чай¬ ничек с вином, чаши, рыбу, мясо и другие жертвопри¬ ношения, потом нарисовал самого себя в одеждах уче¬ ного человека в звании цзюйжэня, который совершает молитвы перед жертвенным столиком. Наконец начер¬ тал четыре больших иероглифа, означающих: «Ничего особенного не представляет». Главный экзаменатор, прочитав сочинение, пришел к выводу, что перед ним и в самом деле выдающийся талант. Но, увидев на обратной стороне рисунок, экзаме¬ натор пришел в замешательство. Как оценивать такое сочинение? Думал он, думал и выразил свое решение в таких словах: «Сочинение — искусное, сам соиска¬ тель — человек недостойный, место ему на задворках горы Суньшань». Таким образом Сюй Вэньчан оконча¬ тельно загубил свою ученую карьеру. 1 Цзюйжэнь — вторая из трех ученых степеней в системе государственных экзаменов при династии Мин и Цин (XIV—XX вв.). 304
Старшие братья, узнав, что младший не получил степень цзюйжэня потому, что главный экзамена¬ тор посчитал сочинение слишком коротким, приня¬ лись наперебой его укорять. Сюй Вэньчан их успо¬ коил: — Написать длинное сочинение несложно, через три года увидите! Спустя три года Сюй Вэньчан вновь отправился сда¬ вать экзамены. Главный экзаменатор был тот же, что и в прошлый раз. Сюй Вэньчану это не понравилось, и он решил написать сочинение о злоупотреблениях и взяточничестве при проведении экзаменов на ученую степень. И чем глубже он вникал в тему, тем длиннее становилось сочинение. Ему не хватило экзаменационно¬ го листа, и он продолжал писать на столе, но и стола не хватило, он продолжал на скамье и, наконец, исписал даже обратную сторону скамьи. Когда наступило время сдавать работу, Сюй Вэньчан сложил сочинение, взгромоздил на себя стол и скамью и направился к экзаменаторам, провожаемый изумлен¬ ными взглядами экзаменующихся. Главный экзаме¬ натор, ничего не понимая, воскликнул: — Да ты что? С ума спятил? Сюй Вэньчан улыбнулся: — Я пришел сдать работу. В прошлый экзамен вы сказали, что мое сочинение слишком короткое, на этот раз я постарался написать длинное! Бумаги не хватило, поэтому я употребил для письма и стол, и скамью. Видимо, на сей раз вы посчитаете его достаточно длин¬ ным. Главный экзаменатор был взбешен, не зная, как ему поступить. Но когда прочитал сочинение, в котором убийственному осмеянию была подвергнута вся система государственных экзаменов, он пришел еще в большее бешенство. Само собой разумеется, что и на сей раз Сюй Вэньчан не попал в число избранных. После этого, из опасения подорвать собственную репутацию, братья махнули рукой на Сюй Вэньчана. Но все же скоро разнесся слух о самом длинном сочинении, написанном на экзаменах Вэньчаном, имя его, означаю¬ щее «длинное сочинение», с тех пор приобрело широкую известность. 305
Отказ от императорской награды Во времена династии Мин жил некий Доу Тайши1, который последовательно прошел три экзаменационных ступени и стал повсеместно знаменит своей ученостью. Однажды император спросил его: — Сколько вы знаете иероглифов? Доу Тайши ответил: — Иероглифов существует столько же, сколько на буйволе волосков. Ваш покорный слуга пока постиг одну ногу. Император подумал: «На ногах у буйвола как раз больше всего волосков. Значит, и вправду Доу Тайши истинно ученый человек». Доу тут же был подвергнут экзамену, и оказалось, что он знает все темы, даже самые трудные! Импера¬ тор весьма обрадовался и пожаловал Доу Тайши зо¬ лотую табличку с надписью: «Нет в Поднебесной не прочитанных им книг». И пригласил на службу во дворец. После того как Доу Тайши поселился в Шаосине, он всячески старался любой ценой завоевать известность. Выезжая на прогулку, он прикреплял к паланкину пожа¬ лованную ему золотую табличку, слуги, сопровождавшие его, должны были бить в гонги и разгонять прохо¬ жих. Он любил выставлять напоказ свои знания в военном деле и постоянно похвалялся, что его сочине¬ ния являются непревзойденными в Поднебесной. На окружающих он взирал свысока и был неимоверно за¬ носчив. 1 Тайши — наставник императора, старший из трех гунов. 306
Однажды, в редкостно жаркий день, Доу Тайши вознамерился отправиться в храм Конфуция. Узнав об этом, Сюй Вэньчан решил проучить выскочку-учено¬ го и навсегда отбить у него охоту похваляться. И вот, раздевшись по пояс, Сюй Вэньчан улегся поперек дороги, по которой должен был проследовать Доу Тайши. Бам-бам... Звуки гонга становились все ближе. Шед¬ ший перед паланкином служитель заметил лежащего на дороге человека и доложил об этом своему гос¬ подину: — Какой-то невежа загородил нам путь! Наставник императора Доу приказал остановиться и вышел из паланкина, чтобы взглянуть на наглеца. И впрямь, на дороге сладким сном спал человек. Доу стал его будить. Сюй Вэньчан встал, почтительно сложил руки и скромно встал в сторонке, словно бы в ожидании нака¬ зания. — Зачем ты спишь на раскаленных каменных пли¬ тах,— спросил Доу,— разве ты не боишься ожогов? — Да я просто хотел погреть на солнышке десяток тысяч редких книг, хранящихся у меня в животе,— небрежно ответил Сюй Вэньчан. Доу задел тон, которым разговаривал с ним Сюй Вэньчан. — Коль ты столь учен и сведущ в мудрых книгах, то не соизволишь ли посостязаться в сочинении парных фраз. Я сейчас предложу фразу, и если ты не суме¬ ешь подобрать к ней парную, то немедленно уйдешь с дороги. Сюй Вэньчан в свою очередь тоже задал вопрос: 307
— А если я придумаю парную фразу, что тогда? Доу смерил Сюй Вэньчана презрительным взглядом: «Желторотый птенец, молоко на губах не обсохло, я быстро заткну его за пояс»,— подумал он и сказал: — Тогда весь мой кортеж останется здесь, а я от¬ правлюсь в храм Конфуция пешком. И вот состязание в красноречии началось. Памятуя о том, что в Шаосине есть трое старинных ворот, Доу произнес: — На улице Наньцзе есть трое ученых. Сюй Вэньчан тотчас же ответил: — На улице Дунго есть двое военных. Доу, выслушав ответ, отдал должное сообразитель¬ ности Сюй Вэньчана. В самом деле, сопоставление улиц Наньцзе и Дунго, а также противопоставление граждан¬ ских чиновников военным вполне логично и остроумно! К тому же все пять ворот — хорошо известны в городе. Однако вслух он сказал лишь: — Одной фразы недостаточно, чтобы убедиться в та¬ ланте и знаниях. А посему продолжим состязание. Сюй Вэньчан не возражал. — Можете произнести десять или даже сто фраз, ваш ученик с готовностью дополнит их. Тогда Доу придумал целую цепочку слов, наде¬ ясь поставить Сюй Вэньчана в затруднительное поло¬ жение. — Стоит именуемая «Великим благородством» баш¬ ня, башни вершина остра, остра, как кисть, кисть опи¬ сывает пять озер и четыре моря. Сюй Вэньчан немного подумал и ответил: — Сяоцзянский мост, мост с просветом круглым, круглым, как зеркало, зеркало отражает два района Шань и Хуэй. Доу одобрительно закивал головой. В самом деле, башня «Великое благородство» и мост Сяоцзян — это древние сооружения времен Южных династий1 в Шаоси¬ не. Мост Сяоцзян построен как раз на реке, которая разделяет районы Шаньинь и Хуэйцзи. Да, тема развита не только весьма остроумно, но и крайне удачно. — Истинный талант! Истинный талант,— похвалил Доу. 1 Южные династии — общее название для четырех южных династий Китая (420—589 гг.). 308
Тут Сюй Вэньчан, улучив момент, задал вопрос: «Ска¬ жите, как следует расшифровывать те шесть иероглифов, что значатся на золотой табличке?» Доу обрадовался этому вопросу и принялся пространно объяснять: — Император, узнав, что я прочел все книги в Под¬ небесной, в знак особой милости наградил меня золотой табличкой! — Тогда, учитель Доу,— не унимался Сюй Вэнь¬ чан,— вы уж непременно хорошо должны знать «Книгу временных уложений»? Доу пришел в замешательство, ведь он не то чтобы хорошо знать, даже и названия такого не слыхивал! Увидев, что момент настал, Сюй Вэньчан решил, что теперь самое время достать приготовленный заранее «Календарь на все годы», и, протянув его Доу Тайши, сказал: — Учитель не читал, а ваш ученик знает его наи¬ зусть. И стал вполголоса читать текст наизусть, причем быстро и весьма гладко. Доу, как выяснилось, и в самом деле был человеком весьма мудрым и, кроме того, обладал феноменальной памятью. Когда Сюй Вэньчан прочитал весь календарь, Доу Тайши слово в слово все тут же повторил. Однако Сюй Вэньчан не сдавался: — То, что учитель смог повторить только что услы¬ шанное наизусть, это прекрасно, однако ваш ученик может произнести весь текст в обратном порядке! — И без запинки прочитал весь текст «Календаря», а Доу сверял с текстом книги. Когда тот закончил, Доу по¬ пробовал было проделать то же, но не смог. И тут Сюй Вэньчан задал свой главный вопрос: — Коль скоро существуют книги, которых учитель не читал, а наизусть кое-что произносит не очень твердо, то каким же образом он сподобился получить золотую табличку? Доу Тайши окончательно смутился, и ему пришлось выполнить уговор. — Ну, довольно! — сказал он и зашагал по дороге, ведущей в храм Конфуция, пешком. С тех пор Доу Тайши никогда не хвастался золотой табличкой и тем более не выставлял ее напоказ. 309
Иероглифы «с полбуйвола шерсти» После той памятной встречи с Сюй Вэньчаном Доу Тайши уже не хвастал, как прежде, золотой табличкой, он постоянно мучился от стыда и досады. Еще бы, он — обладатель таблички «Нет в Поднебесной не прочитан¬ ных им книг» проиграл в Шаосине спор какому-то бед¬ ному сюцаю. Он просто не мог прийти в себя от нане¬ сенной ему обиды. И у него родилась мысль при случае отомстить Сюй Вэньчану. Однако случая такого не пред¬ ставлялось. Но вот однажды поздно вечером Сюй Вэньчан бесе¬ довал с соседом дядюшкой Ван Цзю и тот между прочим спросил Сюй Вэньчана: — Ты познал законы Неба и Земли. Известно, что в Поднебесной иероглифов столько же, сколько волосков на теле буйвола, сколько же знаешь ты? Сюй Вэньчан рассмеялся: - Да «с полбуйвола шерсти» будет! Разумеется, он сказал это в шутку и не мог предпо¬ ложить, что, передаваясь из уст в уста, его слова достиг¬ нут ушей Доу Тайши. Доу Тайши вознегодовал: — Каков наглец! И какой смысл кроется в словах «с полбуйвола шерсти будет»? Не иначе, он хотел сказать, что превосходит меня в учености, ведь, как мною было заявлено императору, я постиг лишь «одну ногу»! В прошлый раз я оплошал, но в другой раз я еще возь¬ му свое. Доу велел своим приближенным позвать Сюй Вэнь¬ чана. Когда тот пришел, гордо восседавший посре¬ ди зала Доу Тайши обратился к нему с такими сло¬ вами: — Сюцай, тебе ведь известно изречение древних: «Иероглифов столько, сколько волосков у буйвола». Да¬ же Конфуций и тот знал не более «одной ноги», а ты еще совсем молод, но похваляешься, будто знаешь «с пол¬ буйвола шерсти». Сюй Вэньчан догадался, что Доу Тайши ищет по¬ вод отомстить ему, и решил еще больше его разза¬ дорить: — Прошу вас, учитель, не гневаться. Ученик пола¬ гает, что советнику императора это давно известно. В течение десяти лет я был нищим студентом и постиг 310
иероглифов совсем немного, всего лишь «с полбуйвола шерсти». От таких слов Доу Тайши разгневался еще больше: — Ну и хвастун же ты. Просто неисправимый. Сей¬ час я устрою тебе экзамен. Если сможешь ответить, я тебя помилую, а не сможешь — велю наказать сорока ударами палок. Сюй Вэньчан спокойно ответил: — Если учителю угодно проэкзаменовать ученика, он не смеет противиться. Вы говорите, что если я вы¬ держу экзамен, то буду лишь избавлен от наказания, а если не выдержу — получу сорок палок. Это неспра¬ ведливо. Ученик считает, что должна быть предусмотрена и награда, и наказание. У Доу Тайши неожиданно сорвалось с языка: — Если ты докажешь, что знаешь половину всех существующих иероглифов, ты удостоишься звания «Первый талант современности». Доу Тайши всю ночь не спал, выписывая кучу крайне редких и трудных иероглифов. На экзамен он в качестве свидетелей пригласил еще несколько местных чинов¬ ников и влиятельных особ. И вот наконец Доу Тайши объявил о начале экза¬ мена. Однако Сюй Вэньчан возразил: — Учитель, ваши свидетели уже здесь, а мои пока ждут у ворот! И не успел Доу распорядиться, чтобы позвали сви¬ детелей Сюя, как он сам помчался к воротам и вско¬ ре вернулся, ведя за собой большого рыжего буй¬ вола. — Сегодня вы собираетесь меня экзаменовать,— сказал Сюй Вэньчан,— но для этого вы должны знать, сколько волосков на половине буйвола. И в самом деле, сколько? Прошу вас, посчитайте. Когда будет известно точное число, мне будет легче установить истину. Доу смутился. — Как же можно их сосчитать? — Но тогда как же узнать, сколько иероглифов составляет половину волосков на теле буйвола? Не зная этого, нельзя доказать, что я знаю все! — Сюй Вэньчан сделал паузу, потом продолжил: — Мои скромные спо¬ собности не позволяют мне точно подсчитать их количе¬ ство, но, может быть, вы, учитель, или присутствующие здесь господа знаете, как это сделать? 311
Свидетели посчитали, что слова Сюй Вэньчана не лишены здравого смысла. Наконец все единодушно ре¬ шили, что, как только Сюй Вэньчан угадает очередной иероглиф, Доу собственноручно завяжет на волоске буй¬ вола узелок для памяти. Однако завязать такой узелок очень трудно. К то¬ му же Доу Тайши должен был и иероглифы загады¬ вать, и узелки завязывать, на что уходила масса вре¬ мени, и вскоре с него уже пот лил градом. А Сюй Вэньчан тем временем спокойно разгадывал иероглиф за иероглифом и про себя посмеивался над Доу Тайши. Наставник императора устал завязывать узелки. Тог¬ да он достал толстенный фолиант и велел Сюй Вэнь- чану читать. Тот наотрез отказался: — Э, почтенный наставник, я знаю лишь половину всех иероглифов! Если бы я знал все иероглифы, я счи¬ тался бы святым мудрецом, постигшим иероглифы в ко¬ личестве всех волосков буйвола! Но я не мудрец и не смею им называться. Наставник императора Доу потерял дар речи и по¬ белел от злости. «Голубое небо стало на один чи выше» Правитель уезда Шаньинь некто Гао лестью и угод¬ ничеством сумел добиться повышения и был назначен на более почетную должность правителя области Нинбо. Уездная знать решила устроить ему пышные проводы. Одни несли в подарок свитки с картинами, другие — пестрые флаги, третьи преподносили драгоценности, а кое-кто — даже золото и серебро. Когда об этом узнал шаньиньский сюцай Сюй Вэньчан, он, против своего обыкновения, прислал Гао свиток, на котором были изображены пять больших иероглифов: «голубой», «не¬ бо», «один», «чи»1, «высокий». Гао был в восторге. Еще бы: Сюй Вэньчан слыл в провинции Чжэцзян превос¬ ходным каллиграфом. Обычно у него не допросишься и чистого листика бумаги, а тут — кто бы мог поду¬ мать! — прислал ему свиток, украсив тем самым еще больше его праздник. 1 Чи — мера длины, равная 1 /3 м. 312
В день торжественных проводов Гао повесил этот свиток на самом видном месте, радостно объясняя каж¬ дому: — Это собственноручно писал известный ученый из Шаньиня господин Сюй Вэньчан. Воистину, как гово¬ рится, из железа — линии, из серебра — штрихи, выра¬ зительность письма, красота стиля весьма похвальны! Только я не заслужил такой высокой похвалы,■— он написал, что ваш покорный слуга на один чи пре¬ восходит само Голубое Небо. Мне даже как-то не¬ ловко. Позже несколько человек явились к Сюй Вэньчану, чтобы получить подтверждение слов Гао. — Господин Сюй, и вы тоже решили вознести хвалы этому Гао, никогда бы не подумали! Ведь все знают, что собой представляет этот человек, сколько выпил он крови из людей, как грабил и обирал их, или, как говорят в простонародье, «обдирал землю»! Таких алчных, про¬ дажных чиновников надо гнать с их постов! Скажите, пожалуйста, какой смысл Вы вложили в слова: «голубой», «небо», «один», «чи», «высокий»? Сюй Вэньчан громко рассмеялся: — Действительно, правитель Гао обирал и грабил народ. Кто знает, сколько он, как говорится, «ободрал земли» в уезде Шаньинь? Именно потому, что он «обо¬ драл землю», голубое небо и стало на целый чи выше. Разве вы не поняли смысла этих слов? — Ах, вот, оказывается, в чем дело! — воскликнули ходоки и стали бурно выражать восторг по поводу остро¬ умия ученого Сюя. Вступив в должность в городе Нинбо, Гао повесил свиток с надписью в парадной зале и никогда не упускал случая похвастать им перед посетителями. А между тем слухи о подлинном смысле подаренного Сюй Вэнь- чаном свитка, передаваясь из уст в уста, достигли Нинбо, где служил Гао, и даже его собственных ушей. Ему ничего не оставалось, как поскорее убрать свиток с глаз долой. Однако на людские языки не накинешь узду и репута¬ ция Гао была загублена. В Нинбо он чувствовал себя неуютно и в конце концов собрал свои пожитки и, как говорится, «вышел в отставку и вернулся в родную деревню». 313
У обоих черная совесть Как-то в канун Нового года Сюй Вэньчан проходил мимо лавки похоронных принадлежностей, что на Юж¬ ной улице. Видит: хозяин лавки Пань Цайфа воскурил благовония, зажег свечи и истово творит молитвы. Сюй Вэньчан замедлил шаг, прислушался. — О бодисатва,— шептал Пань Цайфа,— ты знаешь, что мое благополучие держится на покойниках. О боди¬ сатва! О почтенные предки! Помогите мне, явите свою волшебную силу, пусть в наступающем году будет как можно больше покойников! Чтобы дело мое процветало и богатства множились, и чтоб источник этот никогда не оскудевал. Тогда на будущий год, в канун Нового года, я забью свинью и барана, чтобы в полной мере выразить вам свое почтение. Сюй Вэньчан пошел дальше и на противоположной стороне Западной улицы в одном доме тоже увидел светящиеся окна. Это был дом ворожеи Ван Сяньгу, она воскурила благовония, зажгла свечи и тоже исто¬ во творила молитвы. Сюй Вэньчан подошел и прислу¬ шался: — О бодисатва,— стоя на коленях, без конца повто¬ ряла Ван Сяньгу,— все мое благополучие держится на больных и страждущих. О бодисатва! О Почтенные пред¬ ки! Позаботьтесь же обо мне, явите свою волшебную силу, пусть в будущем году будет как можно больше больных! Чтобы дело мое процветало, а число тех, кто нуждается во мне, не оскудевало. Тогда в будущий год, в канун Нового года, я непременно принесу вам в жертву три вида животных... Услыхав подобные речи, Сюй Вэньчан сильно опеча¬ лился. Подумать только, какие гнусные негодяи! Обычно в канун Нового года люди желают всем здоровья и благо¬ получия, эти же мечтают только о том, чтобы как можно больше людей заболели и умерли. Ну, что же, они у меня поплатятся за это. На следующий день Сюй Вэньчан чуть свет явился в лавку похоронных принадлежностей и, напустив на себя скорбный вид, позвал Пань Цайфу: — Послушай, хозяин, поистине справедливо гово¬ рится: «В небе непредсказуемы ветер да облака, а в че¬ ловеческой судьбе — счастье и беда»! Муж ворожеи Ван Сяньгу, что живет на Западной улице, вчера вечером 314
в канун Нового года был еще совсем здоров, а сегодня утром преставился. Ван Сяньгу просила меня сообщить тебе об этом. Немного погодя она сама придет вы¬ брать гроб. С Новым годом тебя, хозяин, с новым богат¬ ством! Пань Цайфа ликовал: «Видать, и впрямь бодисатва услышал мою молитву и уже в первый день Нового года явил свою милость. Не иначе, как в этом году ярче всех сияет звезда моего богатства!» Распростившись с Панем, Сюй Вэньчан поспешил в дом ворожеи. — Послушай, Сяньгу, поистине справедливо гово¬ рится, что «в небе непредсказуемы ветер да облака, а в человеческой судьбе — счастье и беда»! Представь себе, жена хозяина лавки похоронных принадлежностей, что живет на Южной улице, вчера в канун Нового года была в полном здравии, а сегодня ранним утром вдруг с ума спятила. Ничего не помнит, ничего не понимает, никого не узнает. Хозяин Пань велел сообщить тебе об этом и попросить немедленно прийти к нему — по¬ ворожить да погадать, что же его ждет — счастье или горе. Ну, с Новым годом, Сяньгу, с новым благопо¬ лучием! Ван Сяньгу возликовала: верно гласит старая муд¬ рость: «радость пришла, открывай ворота». Дошли ее мольбы до предков. Едва дождавшись, когда уйдет Сюй Вэньчан, она вне себя от радости поспешила к хозяину лавки похоронных принадлежностей. Тот встретил Ван Сяньгу радушно. Они поговорили для приличия о том о сем, не рискуя сразу завести речь о главном. Наконец хозяин Пань сказал: — Прошу посмотреть! — и повел Ван Сяньгу осмат¬ ривать гробы. Ван Сяньгу же подумала, что больная лежит во внутренних покоях, и, ни о чем не догадываясь, шла за хозяином. Они не спеша переходили из одной заставленной гробами комнаты в другую. Время от времени Пань останавливался возле какого-нибудь гроба и принимался подробно объяснять, из какого дерева он сделан, каким лаком покрыт, насколько искусно сделан и дешев. Ван Сяньгу терпеливо слушала Паня, однако про себя не¬ доумевала: «Ты же позвал меня поворожить, так что же попусту тратишь время, болтая о всякой ерунде...» Между тем хозяин Пань, решив, что ни один из по¬ казанных гробов ей не понравился, привел ее в ком¬ 315
нату, где были выставлены самые дорогие гробы: ну, уж эти-то, думал он, наверняка придутся тебе по вку¬ су! И он с особым рвением стал расхваливать свой товар. Однако Ван Сяньгу по-прежнему продолжала молчать. Тут терпение хозяина Паня лопнуло: — Сяньгу, этот гроб самого лучшего качества, луч¬ шего у меня просто нет. Такой поворот разговора озадачил Ван Сяньгу. — О чем ты говоришь? С чего это ты взял, что я пришла за гробом? — Если ты пришла не за гробом, то за чем же? — вскричал удивленный Пань Цайфу. Теперь Ван Сяньгу рассердилась не на шутку: — Это ты меня спрашиваешь? Не ты ли прислал ко мне с утра сказать, чтобы я поворожила твоей же¬ не, поскольку она лишилась рассудка и того гляди умрет? Хозяин Пань побагровел от гнева, на шее у не¬ го вздулись вены, и, уже не в силах сдерживаться, он за¬ орал: — Тьфу! С чего ты взяла, что моя жена больна? Кто просил тебя ворожить? Это ведь у тебя муж помер, вот ты и пришла за гробом?! — Что? Что ты говоришь? Мой муж здоровехонек! Кто это тебе сказал, что он умер? Что за чертовщина...— Ван Сяньгу распалялась все больше и больше и наконец влепила Паню оплеуху. — Ах ты, негодяйка, ты посмела меня ударить! — Хозяин Пань побледнел, но в долгу не остался: больно ударил Ван Сяньгу кулаком прямо в лоб. Дальше пошли в ход руки и ноги, началась потасовка. Тем временем у дверей собралась огромная толпа, кто пришел по делу, а кто просто поглазеть на редкостное зрелище. У Ван Сяньгу растрепались волосы, из носа текла кровь. Гробовых дел мастер стоял с распухшей физиономией и окровавленной головой. Когда же люди разобрались что к чему, они долго смеялись и наперебой говорили: — Вот уж правда, один другого стоит, день-деньской только и мечтают о том, чтобы люди болели да умирали. Совесть у обоих совсем уж черная! Оставьте их, пусть сами разбираются в своих делах! 316
Персик за сто монет На одной из улиц Шаосина была фруктовая лавка. Ее хозяин слыл скупердяем и отъявленным хитрецом и никогда не упускал случая надуть покупателя. Поэтому простодушные и доверчивые люди постоянно оказыва¬ лись внакладе. Однажды утром, проходя мимо этой лавки, Сюй Вэньчан увидел свежие персики и решил купить один для пробы. — Эй, хозяин,— обратился он к торговцу.— Почем цзинь персиков? Хозяин лавки, увидев перед собой бедно одетого человека, нехотя бросил: — Эти персики на вес не продаются, сто монет штука, тебе не по карману. Тут Сюй Вэньчан вспомнил, что ему не раз дово¬ дилось слышать о наглости этого торговца. А сего¬ дня он собственнолично убедился в этом. Ну, что ж, подумал он, прекрасный случай как следует проучить негодяя. Он достал сто монет и протянул их тор¬ говцу. — Ладно, я покупаю один. Торговец решил, что Сюй Вэньчан — простак, не разбирающийся в ценах, и был рад, что удалось содрать с него такую сумму. Он с легким сердцем взял сто монет и дал Сюй Вэньчану персик. Ему и в голову не могло прийти, что Сюй Вэньчан сядет после этого у входа и станет всякому входяще¬ му в лавку и справляющемуся о цене персиков объ¬ являть: — Эти персики на вес не продаются, сто монет штука. Покупатели тотчас уходили прочь, кто покачивая головой, кто разинув рот от удивления. За весь тот день лавочник продал один только персик Сюй Вэньчану, больше никто ничего не купил. На следующий день утром Сюй Вэньчан еще до от¬ крытия лавки стоял у ее входа. Так же, как и накануне, он держал в руке персик и каждому, кто подходил и интересовался ценой, громко объявлял: — Эти персики на вес не продаются, сто монет штука, кому надо, подходите скорее! 317
Таким образом, и на второй день торговец не выручил ничего. На третий день Сюй Вэньчан снова стоял у входа в лавку. Но никто из прохожих уже не интересовался ценой, лишь показывали пальцем или кивали головой в сторону лавки и, смеясь, шли мимо. Оказывается, новость о том, что «персик стоит сто монет», быстро облетела весь город и передавалась из уст в уста, как забавная шутка. Что же до торговца, то сначала он не слишком серь¬ езно беспокоился, потом понял, что дело пахнет ра¬ зорением, сильно встревожился. Он узнал, что чело¬ века, который стоит у входа в лавку, зовут Сюй Вэнь- чаном. И ему ничего не оставалось, как, любез¬ но улыбаясь, обратиться к Сюй Вэньчану с моль¬ бой: — Господин, позавчера я нанес вам обиду, прошу ме¬ ня простить. Я верну вам сто монет, добавлю еще сто и десять цзиней персиков в придачу. Будьте добры, помогите мне, прошу вас. Сюй Вэньчан нарочито громко рассмеялся и ска¬ зал: — Как же я могу вам помочь? Ведь я бедняк. Торговец между тем продолжал: — Господин, я виноват. Умоляю вас, пощадите, не стойте больше у входа, дайте мне торговать. У меня и так почти все фрукты сгнили. И тогда Сюй Вэньчан сказал: — Мне ни твоих денег, ни персиков не надобно. Но запомни на будущее, что торговлю нужно вести честно. На этот раз я тебя прощаю, но, если ты посмеешь когда- нибудь поступить таким же образом, пеняй на себя.— Сказав так, он вернул торговцу персик, получил свои сто монет и отправился домой. Картина для большой залы Мастерство Сюй Вэньчана в рисовании было широко известно не только в Шаосине, но и во всей стране. Имен¬ но поэтому его постоянно просили что-нибудь нарисовать на память. Однажды близкий друг Сюй Вэньчана приехал из Янчжоу и попросил его написать так называемую «кар¬ 318
тину для большой залы», огромный свиток, который ве¬ шают на самом видном месте в парадной зале. А надо сказать, писать картины большого размера весьма труд¬ но. Рисунок на такой картине должен быть обязательно насыщенным, без каких бы то ни было пустот, иначе при большом ее размере в просторном помещении она не будет смотреться. К тому же в парадной зале собирается множество людей, среди которых непременно найдутся такие, кому картина не понравится. Вот почему художни¬ ки, как правило, избегают писать подобные произведения. Поначалу приятель Сюй Вэньчана, жаждавший обзавес¬ тись такой картиной, обратился к некоему художни¬ ку, жившему в том же городе, но тот, опасаясь, что не справится, потребовал не менее двух-трех месяцев на размышление. Обуреваемый нетерпением, прия¬ тель отправился в дальний путь к Сюй Вэньчану в Шаньинь. Выслушав его просьбу, Сюй Вэньчан рассмеялся: — Если тебе немедленно требуется картина, сделаем так: ты попей тут чайку, а я тем временем нарисую кар¬ тину. Приятель было засомневался: «Разве можно так бы¬ стро нарисовать картину?», но Сюй Вэньчан пригото¬ вил бумагу, развел тушь и взялся за кисть. Легко касаясь бумаги, он нанес несколько тонких штрихов, и не успел гость выпить чай, как картина была го¬ това. Приятель пожелал взглянуть, что получилось. Сюй Вэньчан назвал картину «Мальчик запускает бумажный змей». В правом верхнем углу на фоне неба был изобра¬ жен бумажный змей, а в нижнем левом углу — семи¬ восьмилетний мальчик, который, сосредоточенно держа 319
в руках нить и слегка ее подергивая, запрокинув голову, следит за полетом змея. Нить пересекала картину наис¬ кось. Картина не только хорошо передавала радость мальчика, запускавшего змея, но и этот огромный пре¬ красный мир. Друг Сюй Вэньчана, получив картину, был несказанно рад. Он переночевал у Сюй Вэньчана, а на следующий день, оставив Шаньинь, вернулся в Янчжоу. Как рассказывают, эта картина до сих пор хранится у одного из жителей тех мест. Рассказы в лодке Однажды Сюй Вэньчан отправился по реке в местечко Фанцзяо навестить друга. Вместе с ним в лодке оказалось множество крестьян; завидев Сюй Вэньчана, они приня¬ лись уговаривать его что-нибудь рассказать. Сюй Вэньчан только посмеивался: — Рассказывать — дело нетрудное. Только мои исто¬ рии часто имеют начало и не имеют конца, как гово¬ рится, у них есть голова, но нет хвоста. Они или слишком короткие, или слишком длинные. Не знаю, хватит ли у вас терпения их слушать? Пассажиры знали, что Сюй Вэньчан — большой шут¬ ник, и все разом ответили: — Рассказывайте, рассказывайте поскорей! — Хорошо. Но когда я буду рассказывать,— пре¬ дупредил Сюй Вэньчан,— ни в коем случае не задавайте мне вопросов. Если начнете спрашивать, история навер¬ няка останется без хвоста! Пассажиры засмеялись: — Согласны! Согласны! Сюй Вэньчан уселся поудобнее и не спеша повел рассказ: — Сначала я поведаю вам историю о дереве. На од¬ ной высокой горе росло низенькое деревце, а на том де¬ ревце сидела жирная птица с круглыми глазами и острым клювом. Птица эта была без всякого оперения.— Тут он вздохнул и умолк. Один из пассажиров взволнованно спросил: — Господин Сюй, а что же случилось с этой птицей? Расскажите скорее! Сюй Вэньчан хитро улыбнулся: 320
— Справедливый вопрос. Но подумайте сами, ува¬ жаемые, раз птица без оперения, значит, нет у нее и хвоста. А раз у птицы нет хвоста, то откуда же взяться хвосту у моей истории! Слушатели весело рассмеялись. И тут кто-то из них сказал: — Господин Сюй, история, которую вы только что рассказали, любопытная, но слишком короткая. Расска¬ жите, пожалуйста, что-нибудь подлиннее! Сюй Вэньчан согласился, но еще раз предупредил, чтобы его не перебивали вопросами. И под одобрительные возгласы своих слушателей, как всегда неторопливо, начал: — Теперь я расскажу вам историю о путешествии. Давным-давно, во времена династии Тан1, некий учитель и двое его учеников вышли из города Чанъань и отправи¬ лись за буддийскими сутрами в Западные земли. Путь был неблизкий, и трое коротали время в беседах. Учите¬ лем был танский монах, старшего ученика звали Сунь, это был известный во всем мире царь обезьян Сунь У кун, устроивший некогда переполох в Небесном дворце. Третьим путником была толстомордая и вислоухая, об¬ жора и бездельница собака Гоу Бацзе. Так вот эта Гоу Бацзе... Сюй Вэньчан дважды повторил «Гоу Бацзе» и уже собрался продолжить рассказ, как сидевший рядом чело¬ век, тихонько тронув Сюй Вэньчана за руку, сказал: «Господин Сюй, какая же это собака Гоу Бацзе, это была свинья Чжу Бацзе!» Сюй Вэньчан отчетливо повторил: — Гоу Бацзе. Однако тот человек не унимался: — Да нет же! Чжу Бацзе, ну точно же Чжу Бацзе! Тогда Сюй Вэньчан, хитро улыбнувшись, заметил: — Я помню, что Гоу Бацзе. Но коль скоро ты на¬ стаиваешь, что Чжу Бацзе, значит, я что-то путаю. Тогда ты и продолжай. Сказал и поклонился, почтительно сложив руки. Бед¬ няга смутился и пробормотал: — Я не знаю... Тут все громко рассмеялись, а кто-то из присутствую¬ щих сказал: 1 Династия Тан — династия в Китае (618—907 гг.). 321
— Раз не знаешь, нечего было и перебивать. Госпо¬ дин Сюй нарочно так сделал, чтобы узнать, кто может его заменить. Вот и продолжай рассказ. После долгих уговоров Сюй Вэньчан согласился рас¬ сказать еще одну историю, на сей раз длинную. — Ладно, так и быть, расскажу еще одну. Речь пой¬ дет о происшествии на мосту, однако эта история длинная предлинная. Боюсь, она вам покажется скуч¬ ной! Сюй Вэньчан прислонился к мачте и начал: — В последний год династии Хань1 жил некто по име¬ ни Цао Цао2. Во главе восьмисоттридцатитысячного вой¬ ска двинулся он на юг, чтобы сразиться с Лю Бэем3. Одна¬ ко мост Балинцяо, как оказалось, рухнул от оглушитель¬ ного крика Чжан Фэя4. Цао Цао велел соорудить рядом небольшой мост шириной всего лишь в одно брев¬ но и приказал солдатам по одному перебираться на другой берег. Солдаты пошли друг за другом: топ-топ- топ-топ... Тут Сюй Вэньчан стал без конца повторять: «Топ-топ-топ...» Наконец один из пассажиров спросил: — Господин Сюй, ну а дальше, дальше-то что? Сюй Вэньчан продолжал бормотать: «Топ-топ-топ- топ-топ...» Теперь уже терпение лопнуло у всех слушателей, и они разом заговорили: — Рассказывайте дальше, а то вы все «топ да топ»! — А как же иначе,— воскликнул Сюй Вэньчан.— Так и должно быть. Пока все восемьсот тридцать тысяч солдат не переберутся через мост, я не могу продолжать рассказ. Пассажиры не могли удержаться от громкого смеха. А Сюй Вэньчан продолжал повторять: «Топ-топ-топ... Хр! Хр!» — и незаметно уснул. Вскоре лодка при¬ была в Фанцзяо, и пассажиры разбудили Сюй Вэнь¬ чана. 1 Династия Хань — династия в Китае (220—206 гг. до н. э.). 2 Цао Цао — государственный, политический деятель Китая эпохи Троецарствия (III в.). 3 Л ю Бэй — государственный и военный деятель Китая эпо¬ хи Троецарствия, возглавлял народное восстание против правитель¬ ства. 4 Чжан Фэй — соратник Лю Бэя. Согласно преданию обладал мощным боевым кличем, от которого однажды разрушился даже мост. 322
— Ой, как быстро приехали,— воскликнул он.— За¬ кончить рассказ я уже не успею. Пока на другой берег перебралась лишь небольшая часть войска. Как родственники потчевали друг друга Родственник Сюй Вэньчана — Хэ Фэй — был на ред¬ кость скареден и высокомерен. Однажды Сюй Вэньчан проходил мимо дома Хэ Фэя. Тот заметил его и, изобразив несказанную радость, стал зазывать Сюя в гости. Сюй Вэньчану было неловко отказаться, и он вошел в дом. Хэ Фэй принялся суетиться, угощать Сюя, наливать чай и никак не хотел отпускать гостя, пока тот не отобедает. Наступил полдень. Хэ Фэй усадил Сюй Вэньчана за стол и, подавая ему куриное яйцо, почтительно произ¬ нес: — Такое, понимаешь ли, совпадение. Приди ты позже месяца на три, это яйцо превратилось бы в миску жирной и вкусной курятины. Я был бы рад попотчевать тебя ку¬ рятиной, но, к сожалению, тебе не повезло. Так что се¬ годня уж придется довольствоваться яйцом! Сюй Вэньчан громко рассмеялся: — Не стоит беспокоиться, спасибо.— Съел яйцо и распрощался. Спустя несколько дней Хэ Фэю случилось проходить мимо дома Сюй Вэньчана. Тот окликнул его и пригла¬ сил войти. Тоже поднес гостю чаю, а потом уговорил ос¬ таться на обед. Хэ Фэй для приличия сначала отказался, но потом принял приглашение. Настал полдень, Сюй Вэньчан усадил Хэ Фэя за стол и подал ему чашу с супом из бамбуковых дощечек, вежливо говоря при этом: — Такое неблагоприятное совпадение. Если бы ты пришел месяца три назад, я угостил бы тебя ароматным супом из нежных побегов бамбука. К сожалению, тебе не повезло! Теперь придется есть суп из дощечек. Хэ Фэй вытаращил глаза от удивления, но тут вспом¬ нил, как сам угощал Сюй Вэньчана, и стал покорно есть суп. После этого, не проронив ни слова, он отправился домой. 323
Дождливый день Однажды осенью Сюй Вэньчан отправился странство¬ вать и по дороге оказался в Чжуцзи. Бродя по городу, в одном из переулков он неожиданно попал под дождь. Пришлось укрыться под навесом какого-то богатого до¬ ма. Однако дождь становился все сильнее, с крыши ручьем текла вода и, разбрызгиваясь при падении, на¬ сквозь вымочила его штаны. А тут еще поднялся холод¬ ный ветер, и Сюй совсем продрог. Вдруг Сюй Вэньчан услыхал знакомый голос: «Дру¬ жище Вэньчан!» — обернулся, смотрит: на пороге стоит человек. Оказалось, это некто Ван, с которым лет десять назад они служили в одном учреждении. Сюй Вэньчан обрадовался. — Братец Ван, я вижу, ты доволен жизнью! — и с этими словами переступил порог его дома. А надо сказать, что Ван был человеком на редкость жадным. Он внимательно оглядел Сюй Вэньчана — на голове черный платок, одет в серо-белый, выцветший ха¬ лат, лицо бледное, худое,— сразу видно, что не преуспел Сюй в жизни. — Вэньчан, у тебя ко мне какое-нибудь дело? — спросил Ван без церемоний. — Нет, я просто укрывался от дождя,— словно бы не заметив происшедшей в Ване перемены, ответил Сюй. Ван между тем решил, что с таким гостем незачем церемониться, надо поскорее избавиться от него. Изобра¬ зив на лице сожаление, он сказал: — Братец Сюй, как известно, без дела в храм Трех драгоценностей не ходят, но, к сожалению, я сейчас не при деньгах. Извини, пожалуйста! Посиди, отдохни... И повернувшись, направился во внутренние покои. Сюй Вэньчану было обидно и одновременно смешно. Он промолчал и принялся рассматривать картины на сте¬ нах. Прочитал парные надписи и отметил про себя их банальность. Еще раз осмотрел зал, окончательно убе¬ дился, что во всем здесь остро ощущается торгашеский дух, и вышел из зала. Между тем дождь полил еще сильнее. На душе у Вана скребли кошки. Если позволить гостю остаться, значит, придется угощать его ужином, но прогнать его неудобно, как-никак старый знакомый. Когда он увидел, что Сюй Вэньчан рассматривает на галерее цветы, его вдруг осени¬ ло: он схватил кисть и на листке бумаги быстро начертал 324
следующее: «Дождливый день оставляет гостя, погода оставляет, я не оставляю». Через некоторое время дождь стал стихать. Сюй Вэньчан хотел было покинуть дом Вана, но, случайно обернувшись, заметил свежую надпись. Он понял, что его выпроваживают. Воспользовавшись тем, что тушь в ту- шечнице еще не высохла, Сюй обмакнул в нее кончик пальца, дописал несколько знаков и незаметно удалился. Спустя некоторое время Ван вышел из своей комнаты, Сюй Вэньчана он уже не увидел, но увидел на листке све¬ жую тушь. Первоначальная фраза приобрела следующий вид: «Дождливый день, оставляет гостя погода, оставля¬ ет? Я оставляю!» Прочитав, Ван подумал: плохо дело. Иероглифы ведь я написал собственноручно. Ладно, ладно, ничего не по¬ делаешь, считай, что мне сегодня не повезло! И он рас¬ порядился: — Сегодня вечером у нас гость, приготовьте еду, но вина не подавайте! Однако Ван превратно понял, что имел в виду Сюй Вэньчан. Он прождал его, мучаясь от голода, до самой ночи и только тогда понял, что Сюй Вэньчан ушел. Он вздохнул с облегчением: «Ух, провел он меня!» И тут же отдал распоряжение: — Гость ушел. Подайте ужин с вином! Сравнение снов в прохладной беседке Сюй Вэньчан, хоть и был крайне беден, однако и в преклонном возрасте сохранял веселый нрав, был всегда охоч до шуток. Однажды летом, когда запасы хлеба истощились и, как говорится, нечего было даже соскоблить со стенок котла, Сюй Вэньчан отправился в деревню и попросил у крестьян взаймы немного зерна. Притомившись в пу¬ ти, он решил передохнуть в беседке, стоявшей чуть в сто¬ роне от дороги. Вошел он в беседку, видит, на каменной скамейке восседает толстомордый торговец, тут же и зонт, два пакета со сдобами, бутылка вина да с десяток спелых персиков. При виде таких лакомств у Сюй Вэнь¬ чана потекли слюнки, живот свело от голода. Сюй Вэнь¬ чан сел рядом с толстяком. Толстяк, нахмурив брови, пробурчал: — Я, понимаешь ли, сижу, закрыв глаза, и смотрю 325
сны, а ты взял да разбудил меня! Вот уж не повезло. И без того жарко, а ты сел так близко. «Вот наглец»,— подумал возмущенно Сюй Вэньчан. Вслух, однако, он сказал: — Случай свел меня сегодня с почтенным господи¬ ном. Это большая удача! Недаром говорят: «Добрый сон в пути — вся жизнь в сытости!» Интересно, уважае¬ мый, какой вы сейчас видели сон, к счастью или к беде? Толстяк высокомерно произнес: — Конечно, к счастью! Нам, богатым, всегда снятся только хорошие сны, а вот бедноте — одни кошмары! На это Сюй Вэньчан возразил: — Совсем не обязательно! Иногда у бедноты сны бывают куда радостней, чем у богатых! Толстяк холодно усмехнулся и покачал головой: — Такого не бывает. Не верю! — Не верите? — засмеялся Сюй Вэньчан.— А вы не хотите посостязаться со мной, чей сон будет лучше? Услыхав о «состязании в снах», толстяк не выдержад, расхохотался: — Да как же это возможно? Сюй Вэньчан сказал: — Как и во всех прочих состязаниях, здесь есть победитель и побежденный. Победитель получает награ¬ ду, а побежденный теряет. Прикинув в уме, толстяк сказал: — Сделаем так: если я проиграю, вся эта снедь будет твоей. А если проиграешь ты, то будешь до следующей деревни нести у меня над головой зонт и обмахивать меня веером. Так они и порешили. Сюй Вэньчан сомкнул веки. Толстяк, испугавшись, что тот и впрямь увидит хороший сон, тоже поспешил сощурить глаза. Летний день долог. Выпивший и закусивший торговец, обдуваемый легким ветерком, вскоре уснул. Видя, что толстяк уже захрапел, голодный Сюй Вэнь¬ чан съел сдобу и персики, выпил вино и, разомлев от удовольствия, тоже погрузился в сон. Через некоторое время толстяк проснулся и стал рас¬ талкивать Сюй Вэньчана. Тот высказал желание первым рассказать свой сон, но толстяк не согласился. Радостно потирая руки, он начал: — Замечательный приснился мне сон. Будто бы за мной пожаловал паланкин с восемью носильщиками. Меня отнесли в богатый дворец, навстречу вышли важные 326
чиновники и говорят: «Император просит вас пожаловать к обеду». Я поблагодарил их. Сам император взял меня под руку, ввел в палату и стал угощать. На столе фрукты всех времен года, печенье из южных и северных краев, лучшие в Поднебесной вина, деликатесы из рыбы и мор¬ ских трав, словом, все, что душе угодно. Затем подали печень дракона, желчь феникса, мозг обезьяны и сердце цилиня1. Императрица угощала меня вином, а принцесса зажигала для меня лампы, красавицы гетеры со всех сто¬ рон обмахивали опахалом... Братец, скажи, разве может быть сон лучше, чем мой? Уж тебе-то такой не приснился. — Не относитесь ко мне столь пренебрежительно,— смеясь, сказал Сюй Вэньчан.— Мой сон был куда правдо¬ подобней и доставил мне большое удовольствие. Тут я должен поблагодарить именно вас. Толстяк, услышав это изъявление благодарности, уставился на Сюй Вэньчана широко раскрытыми глазами. А Сюй Вэньчан стал неторопливо пересказывать свой сон. — В моем сне смешались в одно целое фантазия и полное правдоподобие. Вот это и есть лучший сон! Не успел я заснуть, как вижу, конюх ведет мне коня. Конь ударил копытами, взмыл под облака и разом перенес меня в богатый дворец. Навстречу некоему гостю по мра¬ морным ступеням спустились важные чиновники. Они сообщили ему, что император просит его пожаловать к обеду. Я присмотрелся повнимательнее и вижу: гость- то не кто иной, как вы! Обрадовался толстяк: — Так ты меня видел? — Ну да! Я так все время и был подле вас. Все яства на столах были точь-в-точь, как вы описали. Было что душе угодно, даже глаза разбегались. Я тогда дернул вас за полу и говорю: — Хотя вы сегодня и в императорском дворце, не забудьте, прошу, о том, что в беседке лежат два пакета со сдобами, бутылка вина и несколько персиков! Вы взяли меня за руку: — Здесь столько изысканных яств, на что мне эта простая еда. Возьми ее и съешь. Тогда я поспешно вышел, сел на коня, взмыл под 1 Ц и л и н ь — мифическое животное с одним рогом и чешуйчатым панцирем; в Китае существует традиция давать всевозможным яствам экзотические названия. 327
облака и вернулся в беседку. И чтобы оправдать вашу ко мне милость, я все это съел. Толстяк вскрикнул и, словно пробудившись от долгого сна, стал шарить по скамейке. Однако, кроме пустой бу¬ тылки и нескольких косточек от персиков, ничего не нашел. Он пришел в смятение: — Ты что? В самом деле съел? Так ведь это же был сон! — Верно, сон,— со смехом отвечал Сюй Вэньчан,— а теперь сами посудите, чей сон лучше! Пробудившись ото сна, вы ничего не приобрели, а, наоборот, потеряли, я же ничего не потерял, а только приобрел. Что мог сказать толстяк. Как говорится: «Уговор дороже денег!» Он почесал в затылке и тяжело вздохнул: — Да! Впервые за восемнадцать лет такая незадача! Встал, взял под мышку зонт и, тяжело ступая, вышел из беседки.
Корея
Героем цикла корейских народных рассказов является Ким Сон Даль. Популярность всегда смеющегося, остроумного, ловкого Ким Сон Даля велика на его родине. Повидать самого короля, обма¬ нуть богача ханжу, ловко провести чванливого, зазнав¬ шегося господина экзаменатора — и даже продать реку — это по силам только «мудрецу» Ким Сон Далю.
РАССКАЗЫ О КИМ СОН ДАЛЕ Как Ким Сон Даль сдавал экзамен на государственную должность — кваго Государственные экзамены на чиновничью должность, которые ежегодно проходят в Сеуле, были назначены на следующий день. Накануне во дворце Академии конфуцианских наук — Сонгюнкване народу собралось видимо-невидимо. Казалось, сюда съехались ученые конфуцианцы из всех восьми провинций Кореи. Были в числе экзаме¬ нующихся и претенденты из Пхеньяна. Каждый держал стопку самой лучшей бумаги, самую мягкую кисть, чтобы писать иероглифы, тушечницу с черной тушью и втайне мечтал занять на экзаменах первое место: это давало право на хорошую должность. Государственные экзамены! Кто не знал о них в ста¬ рой Корее или хотя бы не слышал? От экзаменов зависело будущее, вся жизнь. Сколько бессонных ночей провели люди в ожидании этого дня, сколько было волнений, переживаний! Ведь решался вопрос: быть или не быть чиновником, а значит, обеспеченным человеком. Один только Ким Сон Даль, пхеньянец, оставался невозму¬ тимым. В ближайшей харчевне пил сури1, распевал песенки, а на постоялый двор возвращался до того пьяный, что едва доходил до своей комнаты и засыпал прямо на пороге. Ким Сон Даль еще спал, когда все уже давно встали, громко переговаривались между собой. — Не мешайте спать, проворчал Сон Даль, повернулся на другой бок и снова захрапел. — А Ким Сон Даль, видно, не собирается сдавать кваго,— сказал кто-то. — Наверняка. Ведь он никогда всерьез не занимался учебой. 1 Сури — рисовая водка. 332
— Всю жизнь лоботрясничал! — Но учился же он где-то? — Возможно, только не систематически, а так, между прочим. — Тогда зачем ему было ехать в Сеул? — Погулять, развлечься! Конечно, экзамены тут ни при чем. Когда Сон Даль наконец проснулся, все уже позавт¬ ракали и ушли в Академию. — Молодой человек, а вам не пора? — спросил хозяин у Сон Даля. — Успею,— ответил Сон Даль и в свою очередь обратился к хозяину. — У меня к вам большая просьба! — Какая же? — Нет ли у вас ватных штанов и куртки? Если еще и зимняя шапка найдется, будет совсем замеча¬ тельно. — Есть, конечно, но зачем они вам в такую жару. Ведь июль месяц на дворе. — Для одного дела нужны. Выручите! Я в долгу не останусь. Хозяин тут же принес ватную куртку, штаны и мехо¬ вую шапку. Сон Даль стал примерять — в самый раз. — Спасибо, почтенный. Если мне посчастливится занять первое место, с меня причитается. — Ничего мне не надо,— ответил хозяин,— от всей души желаю удачи! И вот Сон Даль, нарядившись во все зимнее, отпра¬ вился на экзамены. Он весь взмок, прохожие от него шарахались, словно от прокаженного. Штаны и куртка намокли от пота, и Сон Даль едва передвигал ноги. В таком виде Сон Даль появился в Академии, этом храме науки, и стал ждать, когда его вызовут. Экзаменующийся должен был прочесть наизусть отрывок из кёнсо1, и в зависимости от того, насколько точно и гладко он прочел, выставлялась оценка. Дошла очередь до Сон Даля. Глядя на его измучен¬ ный вид, экзаменатор спросил: — Зачем вы в такую жару явились в ватной одежде? — Господин экзаменатор, я болен, меня лихорадит, я даже шапку боюсь снять. Так что позвольте мне не раздеваться. 2 2 Кёнсо — текст конфуцианского канона. 333
— Больны? А что за болезнь? — По дороге в Сеул заночевал в трактире, а не знал, что хозяин страдал тяжелым недугом. Да таким ко¬ варным! Не успел оглянуться, как заразился. Но все равно решил сдавать экзамены. И вот стою перед вами в зимней одежде и весь дрожу. — Что вы сказали? Болезнь заразная? Отойдите! Дальше! Еще дальше! Вон туда! — А как же я буду читать канон? — Говорю вам: отойдите! — Экзаменатор не на шутку перепугался. — Слушаюсь,— смиренно произнес Сон Даль и оказался на весьма почтительном расстоянии от экза¬ менатора. — Читайте! — крикнул экзаменатор. — Извините, сонсэнним1, я не могу читать громко, нет сил. Ким Сон Даль читал заданный текст без единой запинки. Вернее, делал вид, что читает, а сам просто бормотал себе что-то под нос. Экзаменатор смотрел на него и думал: «Как хорошо читает, шельмец, даром что болен». Он был поражен знаниями Сон Даля, но еще больше его заразной болезнью. Знания — ладно, главное не заразиться. И экзаменатор подумал: «Но канон он знает, иначе не мог бы так гладко прочесть». — Достаточно! Очень хорошо! — сказал экзамена¬ тор. Так закончился экзамен. Ким Сон Даль низко покло¬ нился и вышел. А через три дня в Академии конфуцианских наук вывесили результаты экзаменов. Ким Сон Даль занял первое место. Остальные экзамены не выдержали. Как Ким Сон Даль побывал в гостях у короля Однажды губернатор Пхеньяна вознамерился пре¬ поднести в дар королю дорогую тушечницу. Отнести подарок во дворец он поручил некоему Паку, служивше¬ му у помещика Хвана. Но Пак, выходя из дома, нечаянно уронил тушечницу, и она раскололась надвое. Пак был в ужасе. На его счастье, мимо проходил Ким Сон Даль. 1 Сонсэнним — вежливое обращение: учитель, господин, по¬ чтенный. 334
— Не горюй,— сказал он Паку,— давай тушечницу мне, я отнесу ее королю, а заодно и повидаю самого короля. С этими словами он аккуратно завернул в платок осколки тушечницы и отправился в столицу. Подойдя к воротам, Ким Сон Даль хотел было пройти прямо во дворец, но стражник преградил ему путь: — Ты что, куда лезешь, не знаешь, где находишься? Убирайся, покуда цел! Но Ким Сон Даль не унимался: — Я должен повидать короля. У меня к нему срочное дело. Рассерженный стражник толкнул Ким Сон Даля, тот, сразу упав, выронил из-за пазухи завернутую в кусок ткани тушечницу. Ким Сон Даль склонился над свертком и принялся плакать. Стражник ничего не мог понять, только недо¬ уменно таращился, и тогда Ким Сон Даль с сокрушенным видом ему объяснил: — Губернатор Пхеньяна поручил мне передать ко¬ ролю драгоценную тушечницу. От твоего толчка она разбилась. Теперь мне не миновать смерти. Испуганный стражник стал корить его, почему, мол, не сказал, зачем явился во дворец, и пошел доложить королю о случившемся. Выслушал король стражника и повелел привести посланца с подарком. Ким Сон Даль поведал коро¬ лю о случившемся и попросил прощение за оплош¬ ность. Твоей вины тут нет,— ответил король, позвал своих слуг и приказал щедро одарить Ким Сон Даля. Так Ким Сон Даль сподобился побывать в гостях у самого короля. Как Ким Сон Даль обменял корзину яиц на теленка По соседству с Ким Сон Далем жил скупой помещик, и Ким Сон Даль решил его проучить. Взяв полную корзи¬ ну яиц, он подошел к дому помещика и спросил: — Хозяин дома? Помещик, сидевший у окна с длинной трубкой во рту, приоткрыл окно и спросил: — Кто там? Сон Даль ответил: 335
— Это я, Ким Сон Даль. Дело в том, что у вас есть петух. Если бы не ваш петух, мои куры не снесли бы так много яиц. Так что я не считаю себя вправе есть эти яйца, и поэтому я принес их вам. Помещик был весьма охоч до чужого добра. Услышав, что Сон Даль принес ему яйца, он в одних носках выбе¬ жал и схватил корзину. — Как же, как же,— твердил он.— В самом деле, если бы не мой петух, твои куры не могли бы нестись. Поистине справедливый человек Ким Сон Даль. Спустя некоторое время прошел слух, будто у поме¬ щика отелилась корова. Ким Сон Даль поспешил к поме¬ щику. Постучал в дверь и спрашивает: — Хозяин дома? Услышав голос Сон Даля, помещик тотчас выбежал навстречу, думая, что тот снова что-нибудь ему принес. — Чего это ты так рано пожаловал? — вкрадчивым голосом спросил он.— Уж не случилось ли что-нибудь? Но Сон Даль не ответил на его вопрос, а спросил: — Говорят, у вас отелилась корова? — Верно, верно, отелилась. А почему ты спраши¬ ваешь? — Разве не ясно?! — воскликнул Сон Даль и, не говоря больше ни слова, прямехонько направился в ко¬ ровник и увел оттуда теленка. Растерялся помещик, а когда пришел в себя, то, как был в одних носках, побежал следом за Сон Далем, крича: — Почему ты уводишь моего теленка? — Потому что, если бы не мой бык, не было бы и теленка. Так что теленок мой. Как Ким Сон Даль досадил господину Ли Случилось однажды Ким Сон Далю забрести в одну деревню в провинции Хванхэдо. В той деревне жил некий жестокий и спесивый помещик — господин Ли. Ким Сон Даль вообще терпеть не мог помещиков, а этого и подав¬ но. Вот и решил он при случае проучить его. Однажды разнесся слух, что умер начальник уезда, и Сон Даль предложил господину Ли пойти вместе с ним на похоро¬ ны. Господин Ли хорошо знал плутовской нрав Сон Даля и, боясь, как бы тот не сыграл с ним злую шутку, не посмел отказаться от предложения. 336
Когда господин Ли и Сон Даль пришли в дом покой¬ ного, там как раз были озабочены поисками какого- нубудь простолюдина, который должен идти впереди похоронной процессии в маске чудовища, дабы отпуги¬ вать от людей с несколькими другими всяческую нечисть. Сон Даль тут же предложил свои услуги, ему вручили маску. Когда процессия уже готова была двинуться в путь, Сон Даль сказал господину Ли: — Мне нужно на минутку кое-куда сходить. Подер¬ жите, пожалуйста, маску.— С этими словами он сунул в руки господина Ли маску чудовища. И не успел господин Ли рта раскрыть, как Сон Даль исчез. Распорядитель процессии приказал тем, у кого были маски, выйти вперед. Господин Ли, не догадываясь о хитрости Сон Даля, беспокойно топтался на месте и все высматривал его в толпе. — Чего топчешься? — накинулся на него распоря¬ дитель.— Выходи вперед. Господин Ли все искал глазами Сон Даля в надеж¬ де, что тот вот-вот появится и избавит его от унизи¬ тельной роли. Но Сон Даль как сквозь землю прова¬ лился! Тем временем распорядитель велел всем надеть маски. Люди, наблюдавшие это зрелище, едва сдерживались от смеха: — Подумать только, такой почтенный господин польстился на несколько монеток! Господин Ли от гнева не находил себе места, но ничего поделать не мог, было уже поздно. Сон Даля он увидел лишь после того, как процессия прибыла на клад¬ бище. Сон Даль стал извиняться. Вот ведь как неловко получилось. Приспичило же мне не вовремя. Господин Ли не желал даже слушать его и заорал: — Убирайся прочь! Ким Сон Даля разбирал смех, но он сделал вид, что очень обиделся, и с понурым видом удалился. Госпо¬ дин Ли никак не ожидал, что дело обернется таким обра¬ зом. Он думал, что Сон Даль снова и снова будет просить у него прощения. Теперь же он забеспокоился, как бы этот хитрец не вздумал ему отомстить за грубость, и принялся его уговаривать. — Послушайте, Сон Даль! Не обижайтесь на меня. Давайте забудем о том, что случилось, и пропустим по рюмочке.— И он повел Сон Даля в трактир. 337
Когда оба изрядно выпили, господин Ли стал всячес¬ ки заискивать перед Сон Далем. — Не обижайтесь на меня. И никому не говорите, что сегодня на похоронах я носил маску. Вскоре после этого случая, проходя мимо дома како¬ го-то бедняка, Ким Сон Даль услышал плач женщины. Он зашел в дом. Оказалось, что у хозяйки тяжело заболел единственный сын, а у нее нет денег, чтобы купить лекарства. Тогда Ким Сон Даль поспешил к господину Ли и попросил у него денег в долг. Но господин Ли, конеч¬ но, отказал. Тогда Ким Сон Даль, не говоря более ни слова, вышел на улицу и громко, чтобы все слышали, начал кричать: — Слушайте, люди, я расскажу вам, как господин Ли таскал на себе... Услышав это, господин Ли тут же в одних носках выбежал на улицу и стал упрашивать Сон Даля: — Послушайте, Сон Даль! Ради всего святого, не кричите! У меня есть деньги, отложенные на черный день, возьмите их. Сон Даль взял деньги, пошел к аптекарю и купил на них лекарства для больного ребенка. За что Ким Сон Даля прозвали фениксом Как-то раз Ким Сон Даль приехал в столицу. Увидев, что улицы посыпаны ярко-красным песком и все дороги перекрыты, он понял, что ожидается выезд короля. Ким Сон Даль решил не упустить возможности увидеть коро¬ левский кортеж, но, когда он узнал, что до выезда коро¬ ля остается еще много времени, он отправился на базар. 338
Он долго бродил по базару, пока не оказался возле того ряда, где продают кур. Здесь он увидел пучеглазого перекупщика, который по дешевке скупал у крестьян пти¬ цу, а потом продавал ее втридорога. Сон Даль заметил, что и все остальные торговцы свысока поглядывают на простоватых крестьян. Вознегодовал Сон Даль и задумал проучить хотя бы одного бессовестного торговца. Ким Сон Даль быстро сбегал в гостиницу и переоделся в крестьянскую одежду. Вернувшись, он подошел к лавке пучеглазого перекупщика и с наивным видом уставился на красного петуха. Затем, ткнув на него пальцем, спро¬ сил: — Что это за птица? Пучеглазый удивленно взглянул на чудака и сказал: — Ты что, никогда не видел такую птицу? Да это же феникс. За всю свою жизнь он впервые встретил человека, который не видывал петуха. — А, это феникс! — воскликнул Сон Даль.— Сколь¬ ко же стоит такая птица? — Двадцать лян,— ответил торговец, полагая, что крестьянин все равно ее не купит. — Так дорого! — подивился Сон Даль. — А ты думал, что феникс стоит столько же, что и ку¬ рица?! — усмехнулся торговец. — Да, вы правы! Говорят, что, когда появляется мудрец, появляется и феникс.— Сон Даль вытащил из ко¬ шелька двадцать лян и отдал их торговцу. А затем, взяв петуха под мышку, пошел на главную улицу. Не успел он прийти на главную улицу, как раздались голоса стражников:*Дорогу! Дорогу!» — И он тотчас же увидел приближающийся кортеж короля. Ким Сон Даль с петухом в руках бросился навстречу. 339
— Прочь! С дороги! — закричал ему стражник. Но Ким Сон Даль знай твердит свое: — Я должен повидать короля! Стражник копьем преградил ему путь. Но Сон Даль не растерялся и затеял общую свалку. Король остановил¬ ся и приказал узнать, что случилось. Когда ему доложили, что какой-то крестьянин хочет его видеть, король велел привести этого человека. Подойдя к королю, Ким Сон Даль пал ниц перед ним. Король спросил: — Кто ты такой и почему ведешь себя неподобающим образом? На это Сон Даль ответил: — Ваше Величество, я крестьянин из провинции, приехал посмотреть столицу. И тут узнал, что выезд вашего королевского Величества. Я пошел посмотреть. А тут, к счастью, торговец, который продавал феникса. Ведь недаром говорят, когда появляется мудрец, пояля- ется и феникс. Я всегда мечтал, как отблагодарить Ваше величество за благодеяния, которыми вы меня удостоили, и вот сегодня мне представился счастливый случай преподнести Вашему величеству феникса.— И Сон Даль протянул королю петуха. Король был человек умный и сразу понял, в чем дело. — Твои помыслы похвальны. Но скажи мне, где ты купил этого феникса? — спросил король. Ким Сон Даль обрадовался, что все идет, как он пред¬ полагал: — Ваше величество! Я купил его на рынке. Король снова спросил: — Ты сможешь узнать того человека, который про¬ дал тебе феникса? — Конечно, смогу! Король приказал стражникам отправиться на рынок вместе с крестьянином и привести к нему торговца. Пучеглазый мошенник, радовавшийся, что ловко на¬ дул простолюдина-крестьянина, теперь, представ перед королем, весь дрожал от страха. — Это ты продал феникса крестьянину? — спросил король. — Да, Ваше величество! Я достоин смерти! — Скажи, почему ты выдал петуха за феникса? — Ваше величество! Сейчас я вам расскажу всю правду. Я торговал курами. Этот человек подошел ко мне и, увидев петуха, спросил, что это за птица. А виданное ли это дело, чтобы кто-нибудь не узнал петуха? Я в шутку от¬ 340
ветил ему, что это феникс. А он принял мои слова всерьез и спросил о цене. Я сказал, что феникс стоит двадцать лян. Тогда он вручил мне деньги, Ваше величество! Я достоин смерти. Как только торговец кончил, Ким Сон Даль выскочил вперед и сказал: — Ваше величество! Он лжет. Он запросил за своего феникса триста лян, и я заплатил ему сполна. Торговец стал уверять, что он получил только два¬ дцать лян, а не триста. Однако король поверил крестьянину, а не торговцу. — Сегодня мне предстоит приятная охота, и поэтому я тебя милую,—сказал он и приказал торговцу немедлен¬ но вернуть крестьянину триста лян. Ким Сон Даль получил от торговца триста лян и вер¬ нул петуха. С той поры и прозвали Ким Сон Даля «Фениксом». Как Ким Сон Даль хотел обмануть другого, но был обманут сам Случилось это в ту пору, когда Сон Даль совсем обеднел. По всей округе распространился слух, будто некий слепец по имени Квон, который жил в соседней деревне, занимается гаданием и с помощью плутовства обирает бедняков. Вознегодовал Сон Даль и поклялся во что бы то ни стало проучить обманщика. Пришел он в ту деревню, отыскал дом слепого гадаль¬ щика и, постучавшись в дверь, спросил: — Хозяин дома? Узнав голос Сон Даля, тот обрадовался: — Каким ветром вас занесло? Ваш приход для меня большая радость. Ким Сон Даль вошел в дом и сел напротив слепого Квона, радуясь, что тот принял его так приветливо. Не¬ много поговорив о том о сем, Ким Сон Даль сказал: — Послушайте, почтенный Квон! Мне позарез нужны деньги. Если можете, ссудите мне в долг сто лян. Я верну их вам с процентами. — Если вам и впрямь нужны деньги,— ответил сле¬ пец,— берите. А о процентах не беспокойтесь. Дело оказалось еще проще, чем Ким Сон Даль ожидал. — Ну, зачем же? Я обязательно верну с процен¬ тами,— сказал он. 341
— Ну, какие там проценты? Берите так,— снова и снова повторял слепец Квон. Ким Сон Даль не знал, как и благодарить его. Сон Даль думал, что слепой Квон вручит сейчас ему деньги, но тот, видимо, не собирался этого делать, продолжал говорить.Сон Даль довольно долго терпел его болтовню, но потом сказал: — Почтенный Квон! Давайте составим бумагу. — Какую бумагу? — удивился Квон.— Неужели мы не доверяем друг другу? — А потом добавил: — К со¬ жалению, сегодня у меня нет наличных денег. Один знакомый взял их в долг и обещал вернуть в следующий базарный день. Так что приходите через несколько дней, и я обязательно дам вам денег. Ким Сон Далю ничего не оставалось, как распрощать¬ ся и уйти ни с чем. Когда наступил базарный день, Ким Сон Даль купил бутылку вина, жареную курицу и снова пришел к Квону. Слепой Квон, как и в прошлый раз, встретил его радушно. — Уважаемый Квон,— любезно начал Сон Даль,— не желаете ли распить со мной бутылочку вина? — Ну что вы! Это мне следует угостить вас вином,— молвил слепец и потянулся за бутылкой. Сон Даль думал, что Квон сейчас выложит обещанные ему деньги, но тот, видать, забыл о своем обещании. Наконец Ким Сон Даль не выдержал и снова завел речь о деньгах. Тогда Квон стал оправдываться: — Видите ли, тот человек, что взял у меня деньги, не смог вернуть их сегодня, просил подождать до следую¬ щего базарного дня. Так что простите меня, уважаемый Сон Даль, придется вам подождать. Прошла еще неделя, и в следующий базарный день Ким Сон Даль снова наведался к слепцу с бутылкой вина. Однако все повторилось как и в прошлый раз. Пять раз приходил Сон Даль к слепцу Квону и каждый раз воз¬ вращались домой с пустыми руками. Наконец Сон Даль понял, что слепец Квон просто-напросто водит его за нос. Между тем по деревне пошел новый слух, будто Сон Даль то и дело ходит гадать к слепцу Квону и задол¬ жал ему уйму денег. И вот как-то к Сон Далю пришел посыльный от слепого и говорит: — Почтенный Сон Даль, я пришел получить с вас двести лян, которые вы задолжали господину Квону. 342
— Какие двести лян? Что за чепуха? — рассердился Сон Даль.— Убирайся, покуда цел! Спустя десять дней посыльный от Квона явился снова. — Почтенный Сон Даль,— сказал он,— не к лицу вам присваивать деньги бедного слепого. Платите по-хороше¬ му, или дело будет передано в суд. И снова Сон Даль прогнал наглеца. Вскоре Сон Даля вызвали в суд. — Почему ты не возвращаешь деньги, взятые в долг у Квона? — спросил судья. — Да не брал я у него никаких денег,— возмутился Сон Даль. Тогда судья обратился к слепому: — Сон Даль говорит, что не брал у тебя денег. В чем дело? Объясни суду. — Как же не брал! — воскликнул Квон.— Все жите¬ ли деревни знают об этом. Тогда судья продолжал. — Ты можешь назвать свидетелей? — Да, конечно,— ответил слепой Квон и тут же назвал человек десять свидетелей. Свидетели показали, что они не могут утверждать точно, брал Сон Даль в долг у слепого Квона или нет, но они собственными глазами видели, как тот часто за¬ ходил в дом к слепому. И они также слыхали, что Сон Даль задолжал Квону большую сумму. — На основании таких показаний суд не может установить истину,— заявил судья. Есть ли какое-нибудь убедительное доказательство, скажем, расписка? — У меня есть бумага, где сказано, что Сон Даль взял у меня деньги в долг,— сказал Квон и, вытащив из сумки какой-то листок, подал его судье. 343
Судья развернул листок и, показав его присутствую¬ щим, сказал: — Какой же это документ, это чистая бумага. Услышав это, слепой бухнулся на пол и, колотя кулаками по полу, начал причитать: — Вот горе, вот горе! Как мне теперь жить? Сон Даль сказал, будто написал в бумаге, что взял у меня двести лян и вернет их с процентами. А оказалось — это чистая бумага. О, горе! Как жить бедному слепому? Видя, как сокрушается слепой Квон, люди прониклись к нему сочувствием. И судья, наслышанный о хитроумных проделках Сон Даля, тоже поверил Квону и вынес реше¬ ние, обязав Сон Даля уплатить Квону двести лян. Выложил Сон Даль двести лян и, укоризненно покачав головой, сказал, обращаясь к Квону: — До сих пор я считал себя самым хитрым плутом во всей Корее. Но недаром говорится, что «над прыгаю¬ щей тварью есть еще летающая тварь». Это вы, почтен¬ ный Квон, первый плут во всей Корее. Вы всем пройдохам пройдоха! Тогда слепой Квон с улыбкой вернул Сон Далю деньги: — Простите меня, почтенный Сон Даль. Мне просто хотелось испытать вас, узнать, насколько вы сметливы. И Ким Сон Далю ничего не оставалось, как признать, что слепец Квон его перехитрил. Вор и Ким Сон Даль Ким Сон Даль редко бывал дома. То ездил из Пхень¬ яна в Сеул, то обратно — почти всегда находился в пути. Но однажды он остался дома, с женой. Наступил вечер, но духота стояла невыносимая — был разгар лета. Ниче¬ го не хотелось делать, даже есть. Соседи принесли рисо¬ вые хлебцы, но они так и лежали на столе. Слово произ¬ нести и то не было сил. Сон Даль сказал жене: — Кто первый заговорит, отдает свою порцию хлеба. Идет? — Идет,— согласилась жена. Проходит час, проходит другой. Оба молчат. Время близится к полуночи. В дом забирается вор. Муж и жена будто не видят. А вору только этого и надо. Он смело берет все, что ему приглянулось, затем хватает жену за руку и тащит к двери. Сон Даль продолжает безмолв¬ ствовать. Ведь иначе придется отдать хлеб жене. 344
Тут жена не выдерживает. — Какой же ты бессердечный,— кричит.— Меня уводят, а ты молчишь! — Ага,— обрадовался Сон Даль.— Ты первой заго¬ ворила, теперь весь хлебец мой. Ким Сон Даль и крестьяне Вышел как-то Ким Сон Даль прогуляться. Идет по се¬ лу и вдруг видит: ужинают крестьяне. Те обратились к не¬ му с обычным корейским приветствием: — Ужинали ли вы, сонсэнним? — Нет, не ужинал. Крестьяне вежливо пригласили его к столу: — Садитесь, сонсэнним, отведайте наше скромное кушанье. Ким Сон Даль напустил на себя важный вид и при¬ нялся их отчитывать. Как же посмели они, простые му¬ жики, оскорблять своим приглашением такую знатную персону. Через некоторое время Сон Даль снова вышел прогу¬ ляться и опять увидел, что крестьяне ужинают. Те снова приветствовали его. — Осмеливаемся спросить вашу милость, сонсэнним, кушали ли вы? — Нет, не кушал — ответил Сон Даль. На сей раз крестьяне не стали звать его к столу. — Почему вы не приглашаете меня разделить с вами трапезу? — спросил Сон Даль. — Не смеем, ваша честь. — А что вы едите? — снисходительно спросил Ким Сон Даль. — Чоппан1. — Разве бывает чумиза такой крупной? Дайте мне, пожалуйста, ложку, попробую, что за чумиза такая?! Сон Даль взял ложку, сел и стал есть, забыв о том, что он важная персона. Отдай мой узелок! Надоело Ким Сон Далю сидеть дома, в Пхеньяне. Целых два месяца просидел, носа никуда не показывал. И решил он поехать в столицу, в Сеул, посидеть в 1 Чоппан — отварная чумиза. 345
харчевне, выпить сури, поболтать о том о сем. Ведь в Сеуле столько увеселительных заведений, беседок, павильонов, одни вывески чего стоят! Так и манят к себе! И отправился Ким Сон Даль в путь. Стояла нестерпимая июльская жара. Едва добрел Сон Даль до ближайшей речки. «Дай-ка искупаюсь»,— подумал и залез в воду. Не успел дойти до середины реки, как увидел человека, ко¬ торый шел ему навстречу. «На ловца и зверь бежит»,— подумал Сон Даль, и на лице его появилась решимость. Не успел человек прибли¬ зиться, как Сон Даль нырнул и не вынырнул. Ким Сон Далю ничего не стоило пробыть несколько минут под во¬ дой — он вырос в Пхеньяне и целыми днями пропадал на берегу Тэдонгана. Человек же решил, что Сон Даля на¬ до спасать, тем более что он нет-нет да и высовывал на поверхность руки. С криком «На помощь!» человек бросился в воду и вытащил «утопленника» за волосы на берег. Сон Даль не шевелился, словно мертвый. Человек стал делать ему искусственное дыхание, и через некоторое время Сон Даль приоткрыл глаза и вздохнул. — Слава богу, живой,— произнес перепуганный пут¬ ник и спросил: — Как вы себя чувствуете? — Ничего, жив. Сон Даль попытался встать, но путник сказал: — Полежите немного. — Что это вы здесь командуете! Кто дал вам право распоряжаться моей жизнью? Спасать меня? Я хотел утопиться, а вы помешали! — крикнул Сон Даль. Путник удивился: — Люди делают все, чтобы выжить! А вам, видите ли, умереть захотелось! Вздор какой-то! — На то у меня свои причины. — Какие причины? Может, вы скажете, если не секрет? — Из-за денег. Из-за денег я хотел утопиться. — Из-за денег? — Да! — Сон Даль стал озираться по сторонам, что- то искать и, наконец, спросил строгим голосом: — А где же мой узелок? — Узелок? Какой узелок? — Мой узелок! Он лежал здесь, на этом самом месте. 346
— Не видел я здесь никакого узелка. — Как не видели? Перед тем как утопиться, я поло¬ жил его здесь, и он исчез. А вы говорите: не видели. — Честное слово, не видел! — О небо, почему ты ко мне немилостиво! Хотел утопиться и то не смог! Как же мне теперь жить: даже единственный узелок пропал, а в нем было пять лян, все, что у меня осталось. Я их берег на помолвку. Это вы взяли мой узелок! Никого больше здесь не было! — Послушайте! — Не желаю ничего слушать. Отдайте сейчас же мой узелок! — Не брал я его, правду вам говорю. Но мне жаль вас. Вот возьмите, пожалуйста, эти деньги, здесь не мень¬ ше пяти лян, больше у меня при себе нет. Но Сон Даль продолжал кричать: — Что мне ваши деньги! Я не могу, не хочу возвра¬ щаться домой, я хочу умереть! — Послушайте, сонсэнним, не умирайте, ради всего святого. Я помогу вам, возьму на себя все расходы на ва¬ шу помолвку. Только не умирайте, прошу вас! Долго еще шумел Сон Даль. Но в конце сделал вид, будто внял уговорам путника, однако на всякий случай не сказал ему, где живет: чего доброго тот явится к Сон Далю домой. Так Сон Даль добыл денег на дорогу и про¬ должил свой путь в Сеул. Как Ким Сон Даль продавал реку Тэдонган С незапамятных времен все корейцы, в том числе и жители Пхеньяна, в пятнадцатый день шестого месяца по лунному календарю идут к реке, отдыхают, купаются в прохладной воде. Это вошло в обычай. Они приносят с собой еду, а то прямо на берегу готовят различные ку¬ шанья и вовсю веселятся. Пришел однажды в этот день на берег Тэдонгана и Ким Сон Даль со своими дружками. Зажарили курицу, сварили рис, ели, пили, веселились. Отлично провели время. И тут Ким Сон Даль узнал но¬ вость: из Анджу приехал богач, хочет приумножить свое состояние. Не понравилось это Ким Сон Далю: нечест¬ ным путем нажил богач свое добро, а теперь сюда заявил¬ ся обманывать бедняков. И Ким Сон Даль решил нака¬ зать богача. 347
На другой день он снова пришел к реке Тэдонгану и увидел там водоносов с коромыслами на плечах. Колод¬ цев в Пхеньяне не было: как глубоко ни копай, вода все равно не появлялась. И люди стали брать воду прямо из реки. Так вот, собрал Ким Сон Даль водоносов и гово¬ рит им: — Есть у меня к вам одна просьба. Завтра, когда понесете в город воду, платите мне за нее по одному пхуну1, словно я хозяин реки. И Сон Даль вручил каждому по нескольку пхунов. На вопрос, зачем это нужно, он ответил, что скажет потом. На следующее утро богач из Анджу стал шататься по городу, в надежде провернуть какое-нибудь дельце. Хо¬ дил-ходил и очутился у Тэдонгана. Огляделся и замер на месте от удивления. К городу нескончаемым потоком двигались водоносы с коромыслами. У ворот Тэдонмуна сидел Ким Сон Даль и брал с каждого по одному пхуну. Разгорелись у богача глаза, захотелось и ему получать деньги за воду. Ведь вода нужна всем, каждый день, а в реке ее сколько хочешь. Никогда не иссякнет. Разве можно упустить такой случай? И богач предложил Ким Сон Далю продать ему реку. Ким Сон Даль наотрез отказался: пусть богач подарит ему все звезды на небе, реку Сон Даль не отдаст. Торговались они, торговались, и Ким Сон Даль нако¬ нец уступил. Продал богачу реку за большие деньги. Богач от радости всю ночь глаз не сомкнул, такое счастье ему привалило! А утром вышел к Тэдонгану, стал требовать с водоносов деньги, а те мало что платить отка¬ зались, так еще и обругали богача сумасшедшим. Только теперь понял богач, что Ким Сон Даль обвел его вокруг пальца. Понял, да поздно! 1 П х у к — мелкая старая корейская монета.
Ливия
Фольклорная судьба героя ливийских народных рассказов Д ж о х и тесно переплетена с судьбами Си Джехи, Жхи — героев кабильских, берберских народ¬ ных рассказов. Но легенды и притчи о Джохе созда¬ вались параллельно и независимо от рассказов о про¬ делках этих хитрецов. Сюжеты многих анекдотов появились значительно раньше, чем рассказы о Си Джехе. Анекдоты, опубликованные в нашем сборнике, взя¬ ты из раздела книги известного ливийского прозаика Али Мустафы аль-Мисурати «Джоха в Ливии». И выборочно из исследования египетского литературове¬ да Аббаса Махмуда аль-Аккада «Джоха — весельчак и шутник».
РАССКАЗЫ О ДЖОХЕ Когда наступит конец света? Однажды спросили Джоху: — Когда наступит конец света? Подумал он, подумал и отвечает: — В тот самый день, когда меня не станет. Где находится центр вселенной? Как-то раз на площади остановили Джоху люди и спрашивают: — Вот ты человек грамотный, скажи нам, где нахо¬ дится центр вселенной? Посмотрел он по сторонам и, указывая на свою грудь, спокойно ответил: — Вот здесь, во мне. Если у вас другое мнение, проверьте. Рукава Джохи Пригласили однажды Джоху на пиршество. Надел он старое платье и отправился, пристало ли ему наря¬ жаться, когда в городе он известен как весьма почтен¬ ный ученый. Однако у входа во дворец, где был устроен пир, Джохе преградила путь стража. Глубоко в душу за¬ пало ему это оскорбление. Почесал Джоха свою длинную бороду, поворчал, собрался с мыслями и решил одолжить у кого-нибудь из своих знакомых шитые золотом одежды. Так он и сделал. И снова явился на пир. На сей раз Джоху 352
почтительно встретили у входа, распахнули перед ним двери. Вошел он в огромный зал, огляделся: все собрав¬ шиеся взирают на него с глубоким почтением, склоняют головы в знак приветствия и усаживают на почетное мес¬ то. От запаха жареного мяса, острых приправ и нежного аромата великолепного супа потекли слюнки. Хозяин принялся его потчевать. — Пожалуйста, Джоха, отведайте. А Джоха про себя думает: «Какое же здесь изобилие! Но не затем я сюда явился, чтобы набивать утробу, не для того надел с золотым шитьем наряд, а голову повязал чалмой». Подтянул Джоха рукава своих пышных одежд к блю¬ ду и громко говорит: — Наслаждайтесь, рукава, ешьте. Раз в этом зале по¬ чет одежде, пусть она и лакомится. Когда сгодился жизненный опыт Случилось так, что поручили Джохе исполнять обя¬ занности судьи. Пришел к нему один человек и попросил помощи. Несколько дней назад пропала у него лютня, и вот сегодня, проходя по рынку, совершенно случайно увидел он ее у торговца. Джоха хотел было ее забрать, но торговец стал клясться, что эта лютня его собствен¬ ная. Джоха послал за торговцем, а сам спросил у истин¬ ного владельца лютни, как он сможет доказать, что все, рассказанное им, сущая правда. Владелец лютни привел двух свидетелей: хозяина вин¬ ной лавки и шута, который только и слонялся пьяный по улицам, балагурил да веселил прохожих. Свидетели поклялись говорить чистую правду и показали, что лют¬ ню эту они хорошо знают и что она и впрямь принад¬ лежит истцу. А в подтверждение своих слов они сказа¬ ли, что в верхней части лютни есть трещина, а внизу к ней привязана веревка, к тому же струны у лютни очень тугие и играть на них можно, лишь прилагая боль¬ шие усилия. Джоха без труда убедился, что все эти при¬ меты верны. Однако торговец стал возражать, утверждая, что пока¬ зания человека, который почти всегда навеселе, равно как и показания шута, по шариатским законам во внима¬ ние не принимаются. Джоха выслушал все его доводы и заметил: 353
— Да, вообще-то ты прав. Но, когда разбирается дело о хищении лютни, лучших свидетелей, чем выпивоха и шут, вряд ли можно сыскать на свете. Есть ли предел отцовству? Спросили как-то Джоху: может ли родиться ребенок у мужчины, которому за шестьдесят? И он ответил: — Может. — А если мужчине восемьдесят? — Может. — А если сто лет? Джоха ответил: — И тогда может родиться ребенок, но при одном условии: если есть сосед молодой. Лучшее место на похоронах Спросил Джоху: — Что, на твой взгляд, почетнее — идти за гробом или перед ним? — Главное — не быть в гробу,— ответил Джоха,— а идти лучше там, где тебе больше по душе. Кто из жен милее? Было у Джохи две жены. Сидели они как-то обе за столом и мирно беседовали. И тут пришла женщинам на ум мысль попытаться смутить своего мужа. И они спро¬ сили его: — Кто из нас тебе милее? — Обе вы милы моему сердцу,— ответил Джоха. — Ну нет,— возразили женщины,— так дело не бы¬ вает. На этот раз ты от нас так просто не отделаешься, довольно хитрить и вилять. Вон посмотри: прямо перед нами — озеро, выбери одну из нас и, если тебе ее не жаль, брось в воду. Так кого же ты бросишь в воду? Растерялся Джоха на какой-то момент, не знает, что и сказать. А затем вдруг поворачивается к первой жене и говорит: — Насколько я помню, дорогая, ты хорошо пла¬ ваешь! 354
Так где же осел? Как-то раз гнал Джоха десять ослов. Гонит их, пого¬ няет. А про себя думает: «Чего мне пешком тащиться, не лучше ли сесть на одного из Ослов верхом, да и гнать их всех». Взобрался он на осла и стал пересчитывать ослов, глядь: одного не хватает. Забыл он о том, что под ним. Слез Джоха с осла, опять принялся считать. Десять ослов насчитал. И сколько раз ни считал он, каждый раз получалось то девять, то десять. В конце концов Джоха решил продолжать путь пешком. Идет себе, идет и при¬ говаривает: — Ничего не поделаешь, приходится тащиться пеш¬ ком, иначе осла потеряешь. Сватовство Джохи Приходит однажды Джоха к своему приятелю, ра¬ достный, довольный и гордый, и громко так говорит: — Почему ты меня не поздравляешь? — С чем, собственно, я должен тебя поздравлять? — недоумевает приятель. — Видишь ли,— отвечает Джоха,— я посватал дочь султана, скоро стану его зятем. Лицо Джохи разрумянилось, не стоится ему на месте, все кружится и пританцовывает. А приятель смотрит на него с удивлением и продол¬ жает расспрашивать: — Когда же все это случилось, ты уж расскажи, пожалуйста, поподробнее. А как дочь султана, дала она согласие на помолвку? — Видишь ли,— отвечает Джоха.— Я уже дал свое согласие на помолвку! Дело за немногим: получить согла¬ сие дочери султана. Обличение лицемеров и глупцов Много пришлось натерпеться Джохе от жителей свое¬ го родного города. Они просто замучили его своими жалобами. Вот и стал Джоха каждому, кого ни встретит на улице, говорить, что в городе живут одни лицемеры и глупцы. Одни начали его ругать, поносить, другие — возражать, спорить. Захотелось ему убедить всех, что 355
прав он, и никто другой. Избрал он для этого способ прос¬ той и надежный. Пусть люди сами увидят и убедятся, что прав именно он, Джоха. Снял он дверь своего дома с петель, взвалил себе на спину и понес. И тут встречает он одного из тех, кто ему особенно досаждал, и говорит: — Пойдем со мной, твое дело только смотреть и считать! Идут они, идут, вдруг слышат, как один из жите¬ лей города с усмешкой кричит: — Что это ты там тащишь на спине, почтенный Джоха? Повернулся Джоха и говорит сопровождающему: — Вот один из них. Первый. Разве он не видит, что я несу длинную, широкую дверь. Хорошо видит. И тем не менее спрашивает... То-то и оно... Джоха — судья мышей Однажды Джоха приготовил особое тесто и скатал из него мелкие-мелкие шарики; затем пошел на рынок и стал продавать их, крича: — Продаю шарики! Шарики для укрепления ума и памяти! Тот, кто купит их, обязательно станет ум¬ ным, умнее всех. Многие купили такие шарики, но умнее от этого не стали. Как-то раз забрел на рынок один юноша, купил шарик и съел. Из чего приготовлен этот шарик, он так и не су¬ мел разобраться. Купил еще один и снова не разобрался. Тогда он купил третий, затем четвертый и пятый. Толь¬ ко после седьмого уразумел он наконец, каково содер¬ жимое шариков. 356
— Эй, Джоха! — воскликнул рассерженный юно¬ ша.— Кто тебе позволил издеваться над людьми?! Надо же до такого додуматься — смешать пахучее мыло или мазь с дерьмом, добавить все в тесто, а потом еще нагло утверждать, что шарики прибавляют ума. — В том-то и дело, что мои шарики прибавляют ума,— рассмеялся Джоха.— Посмотри хотя бы на себя. Стоило тебе съесть семь шариков, как ты сразу поумнел. Обманутый и обозленный юноша решил отомстить Джохе, высмеять его. — Если тебе нужны деньги,— сказал он,— то зачем так подло обманывать людей, есть куда более простой и быстрый путь разбогатеть. — Какой же? — удивился Джоха. — Тебе хорошо известно, что железо зимой всегда в цене, а летом его отдают за бесценок. Сейчас лето. Дай мне сто динаров, я прибавлю к ним сто своих, и мы с тобой закупим железо, а зимою, бог даст, продадим его за семьсот. Так мы заработаем на двоих пятьсот динаров. Неплохо, а? Джоха с радостью выложил деньги. Юноша купил железо и оставил его у себя во дворе. В самом начале зимы Джоха пришел к юноше, а тот встретил его с опе¬ чаленным видом. — Представляешь,— говорит он,— наше железо сожрали мыши, ничего не осталось, ровным счетом ни¬ чего. Джоха сразу же смекнул, что его просто-напросто надули, и пошел к судье. Но судья, которого юноша успел подкупить, в ответ на жалобу Джохи сказал: — Ну что ж, в жизни всякое бывает, вполне могло быть и так, что мыши сожрали железо. 357
Джоха рассердился и отправился к султану. Прихо¬ дит к нему и просит назначить его судьей над мышами. Ничего подобного султан отродясь не слышал. Он рас¬ смеялся, но согласился удовлетворить просьбу Джохи и подписал фирман. Джоха нанял рабочих, те взяли ломы, молотки и топоры, и вся процессия во главе с Джо- хой направилась к дому юноши. Подходят они к дому, и тут Джоха приказывает сломать дом. Из дома вы¬ скочил перепуганный юноша, подбежал к Джохе и за¬ кричал: — Что ты делаешь? Джоха достал из кармана фирман и показал юноше: — Как видишь, меня назначили судьей над мышами. Мыши съели железо, это преступное деяние, поэто¬ му я должен их арестовать и посадить в тюрьму. А по¬ скольку они прячутся в твоем доме, придется его раз¬ рушить. Понял юноша, что Джоха хочет отомстить ему, и вер¬ нул сто динаров. Затем не мешкая Джоха вместе с рабочими отправил¬ ся к судье и приказал снести его дом. Не успели ра¬ бочие взяться за дело, как выскочил из дома судья смотрит на Джоху и рабочих, глазам своим не ве¬ рит. — В чем дело?! — воскликнул он гневно. Джоха спокойно объяснил, что султан назначил его судьей над мышами и, поскольку среди мышей имеются преступники, которые укрылись в доме судьи, его долг — арестовать их. Судья принялся возражать, но Джоха оборвал его: — Ты — судья, и я — судья. Ты — над людьми, а я — над мышами, нас обоих назначил султан. Понял судья, что Джоха пришел отомстить ему за то, что он взял взятку, и решил дело в пользу юноши. Извинился судья перед Джохой и поклялся впредь посту¬ пать по чести и совести. Довольный Джоха вместе с рабочими удалился. Дурак вдвойне Взял Джоха мешок с зерном и отправился на мель¬ ницу. Он думал, что у него много пшеницы, а оказа¬ лось, что у других ее больше. Расстроился Джоха и на- 358
чал потихоньку перекладывать к себе в мешок зерно из чужих мешков. Но кто-то заметил это, его схватили и побили. — Почему ты воруешь, Джоха? — спросили его. — Не знаю, что и сказать,— ответил.— Иной раз я веду себя как дурак. — Нет, Джоха! — возразили ему.— Не то ты гово¬ ришь. Был бы ты дураком, то не воровал бы, а отсыпал бы свою пшеницу в чужие мешки. Рассмеялся Джоха и говорит: — Сделай я так, был бы дураком вдвойне. Двойник Увидел как-то Джоха на дороге незнакомого челове¬ ка и, перебросившись с ним одной-двумя фразами, сразу же перешел на «ты». — Разве мы раньше были знакомы? — удивился не¬ знакомец. — Но я посчитал, что ты — это я,— ответил Джо¬ ха,— платье в точности как у меня, походка в точности как у меня, но как я вижу, ты — не я! Слава Аллаху Потерял Джоха своего осла, идет по дороге и кри¬ чит: — Слава Аллаху, потерялся осел. Люди дивятся: — Случилась беда, а ты прославляешь Аллаха за свою потерю. — Да,— отвечает он,— поскольку если бы я ехал на осле, то потерялся бы вместе с ним. Солнце и луна — Что нужнее: солнце или луна? — спросили Джоху. — Конечно, луна,— не задумываясь, ответил он. — А почему? 359
— Потому что солнце светит днем, когда в нем нет нужды. А луна выходит, когда темно, и светит людям. Как узнать, где правая сторона В доме Джохи погасла свеча, и жена попросила подать погасшую свечу справа. Джоха ей отвечает: — Вот глупая! Как же я в такой темноте разберу, где право, а где — лево? Услышать свой голос издалека Увидели как-то люди такую картину: Джоха споет что-то и тут же отбежит, споет и отбежит. Спрашивают: — Что с тобой? — Хочу услышать свой голос издалека. Соловей, но не такой, как другие Залез как-то Джоха на фруктовое дерево, чтобы нарвать плодов, а тут как раз хозяин появился. — Эй, кто там на дереве? — кричит. — Я — соловей,— отвечает Джоха. — Спой же тогда свою песню, о удивительный соло¬ вей,— говорит хозяин сада. Запел Джоха своим грубым голосом. 360
— Да разве это соловьиная трель? — Просил, так слушай, не ты ли назвал меня удиви¬ тельным соловьем? — ответил Джоха. Все правы Поссорились как-то два друга Джохи, и один из них пришел к нему жаловаться на второго. Выслушал его Джоха и говорит: — Ты совершенно прав, мой друг. На следующий день пришел к нему второй друг и тоже стал жаловаться. Джоха выслушал его и ответил ему то же, что и первому: — Ты прав, мой друг. Жена же, слышавшая оба разговора, с усмешкой сказала: — Какой же ты лицемер, Джоха! Получилось так, что они у тебя оба правы! — Почему ты сердишься? Ты тоже права, когда это говоришь,— ответил Джоха. Барашек с изъяном Послал как-то Джоху отец купить по сходной цене голову жареного барана. Однако по дороге домой Джоха съел сначала язык барана, потом глаза, уши, обглодал кожу на голове, выел мозг, так что, когда пришел домой, от головы барана остался лишь череп. Стал отец его расспрашивать: — Где мозг барана? — То был безумный баран,— отвечает Джоха. — А где его глаза? 361
— Он был слепой. — Где кожа на голове? — Он был лыс. — А почему нет языка? — Он был немой. — Иди же верни его тому, у кого купил,— говорит отец. — А ты что же, за те деньги, которые мне дал, хотел получить барана без изъянов?! Самый старший ребенок Спросил Джоху эмир: — Сколько у тебя детей? — Семеро,— ответил он. На каждого из них эмир выдал по сто дирхемов. Джо¬ ха вышел, но тотчас вернулся и говорит: — О эмир, я забыл еще об одном, который обходится мне не дешевле, чем те семеро. — Кто же это такой? — говорит эмир. — Это я — самый большой из всех моих детей,— ответил Джоха. Что она потеряла? Сказали Джохе: — Твоя жена потеряла рассудок. Он в задумчивости побрел домой и принялся шарить по углам. — Что ты делаешь? — спрашивают его. — Говорят, жена потеряла рассудок, но я знаю, что это не так. Вот я и ищу, что же она потеряла. По очереди Сказали Джохе: — Твоя жена постоянно ходит из дома в дом и по¬ долгу везде сидит. — Это неправда! Если бы было так, она в конце концов добралась бы и до своего дома. Прописанное снотворное Попросила как-то жена Джоху купить на обратном пути из мечети снотворное для их ребенка, который своим криком и плачем не давал им спать. 362
И вот он вернулся, но в руках у него, кроме Корана, ничего нет. — Может быть, ты забыл о лекарстве? — говорит жена. — Боже упаси, это и есть лекарство. Я сегодня испытал его на взрослых, и все они уснули. Теперь испы¬ тай его на детях. Верное направление Спросили Джоху: — Куда повернет пловец, если его окликнуть? — Туда, где находится его одежда,— ответил он. Любопытство Повстречался Джохе один из его знакомых и говорит: — Я сейчас видел человека, несущего поднос с изыс¬ канными яствами. — А мне какое дело? — ответил он. — Но он нес все это тебе в дом,— говорит его прия¬ тель. — А это уже не твое дело! Умных мало Приказал Джохе правитель страны пересчитать всех дураков. — Проще сосчитать умных. Что же касается осталь¬ ных, то их так много, что собьешься со счета. 363
Превращенный осел Купил Джоха как-то осла и вел его за длинную уздеч¬ ку. Воспользовались его невнимательностью два вора: один из них увел осла, а другой привязал себя вместо него. Обернулся Джоха и обомлел: — О Аллах! А где осел? — Я осел. Вернул Аллах мне человеческий облик благодаря тебе, а до этого я был превращен проклятьями моей матушки в осла. Поздравил его Джоха и, прежде чем отпустить, дал совет быть послушным и не будить гнев матери, чтобы снова не оказаться в ослином обличье, так как за про¬ клятьем следует наказание Всевышнего. После этого Джоха вернулся на базар, чтобы купить уже настоящего осла. И вдруг видит в руках зазывалы то¬ го же самого осла. Наклонился Джоха к его уху и ше¬ потом сказал: — Эх, бесполезны были мои слова. Раз так, я тебя больше не куплю! Самый большой персик В завернутом платке Джохи были фрукты. Его спросили: — Что это у тебя там? — Не скажу, но, если отгадаешь, получишь самый большой персик. — Персики! — Кто тот негодный, который тебе раскрыл тайну!
Короткие народные рассказы о бродячих монахах (бадарчинах) и плуте Балансэнгэ «Семь¬ десят небылиц» — очень популярны среди мон¬ голов. В народном сознании бадарчин наделен добро¬ желательностью, находчивостью, наблюдательностью, способностью чувствовать комичность ситуации и с блеском использовать эти качества для наказания ноёна (господина) и защиты своего собственного достоинства. Ситуации, замешенные на словах «муд¬ рость», «хитрость», помогают лукавому вралю Балан¬ сэнгэ выпутаться из самых невероятных ситуаций и ловушек. Веселые истории о плуте Балансэнгэ и мо¬ нахах не только смешат и развлекают, но и бичуют зло, учат слабых, помогают бедным выстоять в не¬ взгодах.
РАССКАЗЫ О МОНАХАХ Стеснительный монах Зашел некий монах однажды в айл1, а время было уже позднее, пришлось ему там заночевать. Хозяева усадили его за стол и поставили перед ним миску с вареной бара¬ ниной. Взял монах один кусок, хотел было откусить, но чуть не поломал зубы о кость. — Что-то жесткий кусок,— смущенно проговорил монах и решил быть осторожнее. Взял он другой кусок, откусил, да, видать, много, и поперхнулся,— мясо застря¬ ло в горле. На глазах выступили слезы. — Что с вами? — забеспокоился хозяин. — Бедная моя сестра,— как ни в чем не бывало, ответил монах,— в день ее свадьбы она угощала меня точно таким же мясом. Сейчас я вспомнил ее — давно мы с ней не видались,— вот и плачу. Странствующий монах Случилось как-то странствующему монаху заночевать в одном айле. Вечером хозяева сварили целую баранью тушу. Скупая хозяйка дала монаху костлявую баранью шею, а мужу своему — сочную мякоть. За столом, как водится, завязалась беседа. — Лама-гуай2,— спрашивает хозяин,— как нынче зимуют араты3 в тех краях, где вам довелось побывать? 1 Айл — группа юрт. 2 Лама-гуай — буддийский священнослужитель. 3 Арат — животновод, пастух. 368
— Как зимуют? Да по-разному. Одни едят, что вы, другие — что я,— сказал лама. Хозяин не нашелся, что и ответить. После ужина хозяйка подала монаху салфетку. Но монах отказался: — Не нужно. Весь жир уже застыл. Так монах пристыдил скаредных хозяев. Как находчивый монах проучил жадных хозяев Пустился как-то некий монах в дальний путь. Целый день провел он в седле, изрядно притомился, да и коню настало время дать отдых. Завидев впереди айл, он на¬ правил коня к ближайшей юрте, надеясь найти там при¬ ют и выпить горячего чаю. Хозяева же, завидев прибли¬ жающегося всадника, привязали у входа в юрту собаку. Сойдя с коня, монах подошел к юрте и крикнул: — Хозяева, уберите собаку! Однако хозяева и не подумали выйти на зов путни¬ ка — спешили допить чай. Огромный и лохматый пес рвался с цепи и громко лаял на монаха. — Ваша собака кусается? — еще громче спросил монах. — Кусается, она очень злая! — ответили из юрты и по-прежнему продолжали пить чай. Тогда монах обошел юрту, отвязал веревку от то но1 и принялся ослаблять веревки, опоясывающие стены юрты. — Что вы делаете? — всполошились хозяева. — Да вот хочу войти в юрту с другой стороны, где нет собаки,— ответил монах. Тут вся семья выскочила на улицу и с поклонами принялась приглашать монаха в юрту. — Добро пожаловать! Добро пожаловать! — Я мечтал о чашке горячего чая, но ведь вы уже весь выпили. Так стоит ли мне заходить? — Куда путь держите, бадарчин2,— спросили усты¬ дившиеся хозяева. — Да вот убегал от собаки и стукнулся лбом о стену, дверей не найду и дорогу потерял. Окончательно смутившиеся хозяева с извинениями поднесли монаху свежий чай. 1 Т о н о — дымовое окно, верхний круг юрты. 2 Бадарчин — нищий странствующий монах. 369
Счастливые гутулы Шел однажды монах своей дорогой и увидел впере¬ ди стадо овец. Монах быстро разулся, спрятал гуту¬ лы1 в котомку и зашагал босиком прямо сквозь стадо. Пастух-арат, завидев монаха, поинтересовался, куда тот путь держит. — Иду в монастырь Баруун зуу. Пастух удивился, что монах босиком, и спрашивает: — Как же вы отправились без сапог в столь далекий путь? — В прошлом году я ходил в тот монастырь молиться, да и забыл там свои гутулы,— отвечал монах.— Вот сей¬ час иду, чтобы забрать их. Зачем мне лишние гуту¬ лы? Ведь на обратном пути их за спиной тащить при¬ дется. Пастух сжалился над монахом: — Берите мои гутулы, берите совсем. Если порвутся, выбросите,— сказал пастух. Снял свои гутулы и отдал монаху. — Ваши гутулы счастливые,— разглагольствовал хитрый монах.— Вместе со мной попадут в храм Баруун зуу. Простодушный арат обрадовался, пожелал монаху доброго пути и побрел босиком за овцами. 1 Гутулы — сапоги с загнутыми носками, элемент монгольского национального костюма. 370
Ноён и монах Случилось некоему монаху сопровождать ноёна1 в дальней поездке. На очередной почтовой станции для ноёна пригото¬ вили баранье мясо, он поел, а все, что осталось, велел положить в переметную суму — в дороге, мол, приго¬ дится. Дорогой же веревка, которой сума была приторочена к седлу, перетерлась, и сума упала на землю. Монах хотел спешиться, чтобы поднять суму, но ноён остановил его: — То, что упало днем, не поднимают. Запомни это наперед. На следующий день, когда на очередной станции поменяли лошадей, ноёну досталась пугливая кобыла. Ехали они, ехали, вдруг лошадь под ноёном чего-то ис¬ пугалась, шарахнулась в сторону и сбросила ноёна на¬ земь. Монах же, не обращая внимания на ноёна, как ни в чем не бывало продолжал путь. — Эй! Подними меня! — закричал ноён. — То, что упало днем, не поднимают! — ответил мо¬ нах и пришпорил коня. Отъехав немного, он остановился в лощинке передохнуть и перекусить. Тем временем ноён догнал его. Он был так зол, что хотел огреть монаха кнутом. — Вы же сами меня учили, что мясо, которое днем упало, не поднимают. Я не виноват,— оправдывался монах. 1 Ноён — господин, правитель в старой Монголии. 371
Как один монах надумал разбогатеть Однажды некий монах размечтался, как он разбога¬ теет, вернется в родные края, отыщет свою прежнюю жену и как счастливо они заживут вдвоем. И вот что монах придумал. Для начала он обойдет пастбища — там на ветках саксаула всегда можно найти клочья верблюжьей и овечь¬ ей шерсти. Из этой шерсти он собьет войлок. На войлок выменяет кобылицу. Кобылица родит жеребенка. Из не¬ го он вырастит коня-иноходца, а коня-иноходца обме¬ няет на юрту. «Тут мы и заживем»,— решил монах и пу¬ стился в путь. Шел он, шел и встретил в одном аиле тор¬ говца, который как раз продавал юрту. — Даю за юрту иноходца! Согласен? — спросил монах. Арат согласился. Монах быстро разобрал юрту, взвалил на спину и стал прощаться. — Эй,— окликнул его арат,— а где же иноходец? — С завтрашнего дня начну собирать шерсть с сак¬ саула, сделаю войлок, войлок обменяю на кобылицу, кобылица родит жеребенка, а когда он вырастет, приведу его к тебе! — ответил монах. Айл, где не пускают на ночлег В одном аймаке1 двух странствующих монахов пре¬ дупредили, что в их краю есть айл, где в некоторых юртах путников не пускают на ночлег. Но случилось так, что путь странников пролегал как раз через этот айл и другого жилья поблизости не было. Задумались странники: как быть? Скоро ночь, до следую¬ щего айла им засветло не добраться. Тогда один монах и говорит: — Ты иди в левую юрту, а я пойду в правую, туда, где не пускают на ночлег. Только когда будешь утром уходить, не забудь меня кликнуть. — А если тебя не пустят? — Ничего, придумаю что-нибудь. Сказано — сделано. Попрощались монахи и разо¬ шлись по разным юртам. Монах, что пошел в правую юрту, решил притворить¬ 1 Аймак — наиболее крупная территориально-административ¬ ная единица Монголии. 372
ся глухим. Хозяева усадили его за стол, быстро пригото¬ вили чай, накормили и не успел гость закончить трапезу, как стали его торопить: — Лама, вам надо поскорее уходить, у нас ночевать нельзя. Монах же сидит себе, будто их и не слышит. Тогда они повскакивали с мест и принялись размахи¬ вать руками, указывая на дверь. Бадарчин улыбнулся, согласно закивал головой: — A-а, сейчас, сейчас,— быстро вышел из юрты и тотчас же вернулся со своей котомкой. Положил ее на пол возле сундука и снова уселся на прежнее место. Хозяева, однако, по-прежнему размахивали руками, жестами объясняя, мол, вставай и уходи. — Да, понял,— сказал монах, поднял котомку с пола и положил на сундук.— Как же, как же, там ведь свя¬ щенные книги. Хозяева снова и снова указывали на дверь. — Я две палки воткнул возле юрты. Мальчишки их не утащат? — пробормотал монах первое, что пришло в голову, страясь всячески убедить хозяев: мол, он ничего не слышит и ничего не понимает. Так хозяева с гостем скоротали ночь. А утром, едва заслышав голос своего попутчика, монах быстро под¬ нялся с места и поспешил на улицу. Удивились хо¬ зяева: — Вы же были вчера глухим? А сегодня что, слух прорезался? — A-а, вчера, видать, я плохо поел, вот и оглох,— ответил хитроумный монах и распрощался с хозяевами. Хитроумный монах Отправился некий монах в путь. Шел он, шел, много верст прошагал, истомился от голода и жажды, а жилья, где можно отдохнуть, так и не встретил. Но вот наконец попалась ему на пути одинокая юрта. Судя по всему, жили в ней люди весьма богатые. Хозяйка пригласила монаха отведать чаю и поставила на стол старый высохший творог, такой твердый, что и не укусить. Потом сняла со шкафа большущий котел с бульоном. И со словами: «Скоро муж вернется, надо ужин готовить»,— стала раз¬ жигать очаг. 373
Потом взяла небольшую горсточку риса и бросила ее в огромный, как океан, котел. Между тем из беседы с хозяйкой монах выяснил, что стадо их сейчас на отгонном пастбище и в юрте остались только муж да жена. «Уж больно хозяйка скупа,— по¬ думал монах,— дай-ка я ее проучу». Сел он поближе к очагу, сидит, будто думу думает. А потом вдруг громко так спросил: — А ты где? — Что? — откликнулась хозяйка. — Да вот странно. В разных местах даже крупа ва¬ рится по-разному. В наших краях, например, крупинки, когда варятся, между собой так беседуют: «Подвинься, пропусти меня!» Крупинкам тесно, вот они и толкаются. А в вашем котле совсем другие разговоры. Одна другой кричит: «Эй, эй, что-то тебя не видно, ты где?» В большом котле они совсем потеряли друг друга. Я услышал их раз¬ говор, вот и спросил: «А ты где?» Скупая хозяйка смутилась и бросила в котел еще горсть крупы. Как монах коня продавал У одного монаха был отменный конь. Все вокруг завидовали ему и ломали голову над тем, как перехитрить монаха и завладеть его скакуном. Повстречал как-то монаха богатый купец. — Не продашь ли коня? — спрашивает. — Продам. Эта кляча изрядно мне надоела, в пути с ней одна мука. У купца глаза разгорелись от алчности. — А сколько ты возьмешь за коня? 374
— Одну шкуру зеленого ягненка, одно копыто собаки, одну пару рогов лисицы и один бычий клык,— не за¬ думываясь, ответил монах. — Всего-то! — радостно воскликнул купец.— Я по¬ купаю твоего коня! Жди меня под навесом, сейчас ты полупишь плату сполна. Тем временем монах спрятал коня в овраге, а сам пошел вниз по реке, где лежала дохлая лошадь. Монах снял с нее шкуру, набил ее травой и, притащив под навес чучело, поставил на том месте, где прежде стояла его лошадь. Сгреб в кучу сено и пригнул к нему голову коня, будто он ест сено, а сам сел поодаль и стал ждать купца. Тот явился только к вечеру. — Послушай, почтенный,— сокрушенно проговорил он,— не нашел я того, что ты требуешь. Вот сто лян се¬ ребра. Возьмешь? — Ну ладно, так и быть! Только из уважения к тебе уступаю, бери... Уже поздно. Мне пора. Он спрятал серебро за пазуху и поспешно распро¬ щался. Уже отойдя на почтительное расстояние, монах окликнул купца. — Пусть сейчас конь поест сенца, а ночью напои его. Монах добрался до оврага, сел на коня и был таков. А купец между тем радовался: «Выгодное дельце я провернул!» Набрал ведро воды, поставил его перед ко¬ нем: пей! Но конь не шевельнулся. Сколько ни уговари¬ вал он коня, тот по-прежнему стоит неподвижно. Разо¬ злился купец. — A-а, ты еще привередничаешь! — Пнул он лоша¬ диное чучело в бок, глядь, а оттуда трава так и посы¬ палась. 375
— A-а, верно говорят, что перекормленный конь быстро хиреет,— протянул глупый купец, удивленно та¬ раща глаза,— вот и мне, видно, такой попался. Как монах рассказывает сказку Шел монах по степи, притомился и, встретив на пути юрту,решил там отдохнуть. Хозяева же сказали, что пус¬ тят его на ночлег, если он расскажет им сказку. Монах пообещал их всю ночь тешить сказками. Вечером хозяе¬ ва сытно накормили монаха, напоили чаем. Потом посте¬ лили ему постель, сами улеглись и приготовились слу¬ шать. — Ну, начинайте сказку! — торопят его. Монах откашлялся и неторопливо начал: — Давным-давно, в золотые времена, шел я не спеша по дороге... — Дальше! — Вдоль дороги и сандаловые рощи росли, и травы высокие. Прекрасная была страна! — сказал и умолк. — Ну а что дальше было? — нетерпеливо вопрошали хозяева. — Я молодой был, несмышленый, вместо того, что¬ бы по дороге идти, все норовил в сандаловую рощу забрести,— и опять умолк.— И вдруг из кустов выскочи¬ ло что-то желтое, круглое... — А что это было? Что?! — Что, что — суслик! Ну, выскочил из кустов и побе¬ жал к себе в нору. Летняя ночь короткая. Давайте спать. И тут же захрапел. Монах и старуха Некий монах долго брел по безлюдной степи. Устал он, проголодался. И вот наконец увидел юрту. Вошел в юрту, а там одна пожилая женщина. Огля¬ делся монах и сразу понял, что тут живут богатые люди. «Видать, вся семья ушла со стадом на солончаки»,— решил монах, попивая остывший чай, в ожидании, когда старуха предложит ему еду. Старуха же знай себе шьет — ей и дела нет до голодного монаха. 376
Вдруг увидел монах, что из-под крышки одного из сундуков торчит баранья нога. Слюнки так и потекли у не¬ го изо рта, но старуха по-прежнему делала вид, что за¬ нята шитьем. Осенний ветер ударял в стены юрты, а монаху слы¬ шалось, будто кто-то шепчет: «Поешь и уходи». Он встал, подставил к уху ладонь и громко спросил: — Что, что? Что нужно делать? Старуха вздрогнула, от удивления глаза у нее полез¬ ли на лоб. А монах сердитым голосом продолжал: — Как можно? Не болтай глупости! — Почтенный лама, с кем это вы разговариваете? — всполошилась старуха. — Не беспокойся, тетушка. За мной по пятам всюду призрак ходит. Он увидел у вас в сундуке мясо. Давай, говорит, унесем его, а я не соглашаюсь. Тут старуха проворно вскочила, достала из сундука баранью ногу и, подавая ее монаху, заискивающим то¬ ном молвила: — Высокочтимый! Вот вам с призраком, возьмите! — Так и быть,— сказал монах,— раз вы просите, то придется взять. Спасибо за щедрое подношение. Вот так монах обвел вокруг пальца жадную старуху. Как монах ноёна оштрафовал Сидит как-то монах у дороги, отдыхает. Вдруг подъ¬ езжает к нему приказчик и спрашивает у него: — Наш ноён тут не проезжал? — A-а, не знаю. Всякие мошенники тут шастают. Приказчик ускакал прочь, но вскоре вернулся в сопро¬ вождении стражников. С криками: «Ты оскорбил наше¬ го ноёна!» — они набросились на монаха и принялись его колотить. Бедняга повалился на землю и встать не может. Между тем ноён пожелал самолично взглянуть на человека, который осмелился дерзко отозваться о столь высокой особе хошуна1. Когда ноён подъехал к монаху, тот стенал, пере¬ числяя свои несчастья. Сжалился над ним ноён: 1 X о ш у н — административная единица в старой Монголии. 377
— Я жалую тебе кобылу. Довольный монах сел на кобылу и поехал своей до¬ рогой. А ноён послал следом человека, чтобы узнать, что станет теперь говорить о нем острый на язык монах. И вот что тот услышал: — Мой ноён нагрел мне задницу, а я зато нагрел его на кобылу! Ноёну нечего было сказать. Как монах пристыдил ноёна Однажды жарким летним днем пустился монах в путь. Шел он, шел, притомился, от жары изнемог, вот и решил отдохнуть. Развел он костер у дороги и стал ки¬ пятить в котелке воду для чая. Вдруг видит, всадник скачет — слуга ноёна. Подскакал к нему и давай кри¬ чать: — Эй, ты, тварь! По этой дороге ездит сам сиятель¬ ный господин дархан-ноён. Ну-ка убирайся отсюда, да поскорее! — Говоришь, ваш ноён — дархан-мастер? — как ни в чем не бывало переспросил монах. — Да, титул дархана ему пожалован самим ханом. А тебе-то какое дело? — Если ваш ноён и впрямь мастер, может, он мне котелок запаяет? — Ну и дурень! Немедленно освободи дорогу! — А я ее не держу, пусть уходит! — Можешь кривляться тут сколько угодно! Вот ска¬ жу ноёну, он с тебя голову снимет! — пригрозил слуга и ускакал прочь. 378
— А зачем вашему ноёну моя голова? Разве у него своей нет? Все равно ему моя голова не подойдет, так и передай,— крикнул ему вслед монах. Вскоре на дороге показался сам ноён со свитой, а мо¬ нах даже с места не двинулся, сидит себе да чай попивает из большой черной пиалы. — Вот так пиала,— удивился ноён,— целый колодец! — Если колодцы у ноёна такие, как эта пиала, то ло¬ шади, наверно, такие, как суслики. — Посмотрите на шапку этого проходимца,— не уни¬ мался ноён,— не шапка, а крыша! — Если у ноёна такая маленькая крыша, то и са¬ ма юрта, наверно, не больше шалаша,— съязвил монах. — За кого ты меня принимаешь! — разгневался ноён. — А вы меня за кого принимаете? — спокойно спро¬ сил монах. — Я — ноён, а вот ты — недоносок! — Значит, ваша супруга способна родить другого такого недоноска? Ну и громадная женщина! — отвечал монах. Все, кто был в свите, расхохотались, а сконфужен¬ ному ноёну ничего не оставалось, как объехать монаха стороной. Попробуй поспорь с этаким! Только осра¬ мишься! Как монах чиновника поучал Некий монах отправился странствовать, много дорог миновал и наконец вышел к реке. Но река широко разли¬ лась, и переправиться на другой берег оказалось невоз¬ можно. Делать нечего, развел монах костер, сидит, пьет чай и ждет, когда спадет вода. 379
Подъехал к нему чиновник и, даже не поздоровав¬ шись, спрашивает: — Как тут вода? — По-моему, вода как вода, течет, бурлит, видите — черная, а как по-вашему — не знаю,— ответил монах. — Дурень, я спрашиваю, много воды или мало? — рассердился чиновник. — Да вот, видите, набрал полный котелок для чая. А сколько вам надо, не знаю,— прикидывался простодуш¬ ный монах. — Я тебя не спрашиваю, много воды или мало, спра¬ шиваю, где здесь брод,— вскричал разъяренный чинов¬ ник. — Не знаю, не знаю, мудрейший,— все так же невоз¬ мутимо молвил монах,— вот если верить пословицам, то там, где бурное течение, брода нет, и еще: мыслям мост не нужен. Чиновник окончательно вышел из себя: — Ну и болван! Ты что, не знаешь, что такое пере¬ права? — Хоть вы и чиновник, а глупее меня! Я-то вот знаю, а вы нет. Если вам нужен брод — то вот он, недалеко. В следующий раз выражайтесь поточнее. Обескураженный чиновник ускакал восвояси. Кусачий кувшин Один монах остановился на ночлег у незнакомых ему людей. Гостеприимные хозяева водрузили на стол целую миску мяса, но монах был стеснительный и от еды отка¬ зался. Хозяевам ничего не оставалось, как сложить мясо в кувшин до следующего дня. Среди ночи монах проснулся от голода. Он тихонько встал, подкрался к полке, на которой стоял кувшин, и су¬ нул в него руку. Нащупав кусок побольше, он попытал¬ ся вытащить его, но рука не проходила сквозь узкое горло кувшина. Хозяева проснулись и спрашивают: — Почтенный, что вы там делаете? — На вашем кувшине что нарисовано — тигр или лев? — И тигр, и лев нарисованы, а что случилось? — Да ничего. Такой сон мне приснился. Тут монаху наконец удалось высвободить руку. Он вздохнул с облегчением: «Кувшин-то кусается», и залез под одеяло. 380
Как бедный монах уравнял себя с ноёном Шел монах по дороге и вдруг увидел колодец. Решил он передохнуть, а заодно и чаю испить. Набрал он воду в старый закоптившийся котелок без ручки и поставил на огонь. А тут на дорогу вымахнул ноён на лихом же¬ ребце, в шапке с шариком и пером1. Не успел ноён подъехать к монаху, как сразу же набросился на него с руганью: — Эй, грязный бродяга, уходи с колодца! — Разве я сижу на колодце, а не на земле? — спокой¬ но спросил монах. — Что это ты тут дыму напустил. Пусти, мне надо коня напоить,— не унимался ноён. — Ты хочешь коня напоить, а я хочу чаю,— невозму¬ тимо отвечал монах. Ноён еще больше рассвирепел: — Много разговариваешь! Убирайся! — Мало ли, много я разговариваю — не твое дело, пои своего коня, а я буду пить чай. Дерзкий тон монаха привел ноёна в бешенство. — Ты знаешь, кто я такой? Я — ноён, управитель этого хошуна! Как говорится: «У каждого человека есть старший, у каждого дэла2 есть воротник!» Вставай! — гневно крикнул он. Монах, глядя на него, с усмешкой произнес: — Вот уж я не думал, что ноён прискачет сюда один, без свиты. Ноён без подданных — пустое место. Так что и я, монах, сидящий у дороги, и вы, ноён без свиты,— равны! Устыдился ноён и молча отправился восвояси. 1 Шапка с шариком и пером — атрибут костюма чинов¬ ника в Маньчжурской империи. 2 Д э л — халат, национальная одежда монголов.
ПОХОЖДЕНИЕ БАЛАНСЭНГЭ Как «Семьдесят небылиц» получил титул мастера Вы, наверно, знаете мое прозвище Мастер Балансэн¬ гэ или «Семьдесят небылиц». Я честно заслужил звание Мастера, только не в спортивном поединке, а в состяза¬ нии между обманщиками. А было это так. Осенью, как всегда, проходил в Монголии надом1 семи хошунов. Съехались на праздник и богатые и бед¬ ные, и знатные ноёны и простые араты. Управители семи хошунов посовещались и решили: — Давайте проведем состязание на первого обман¬ щика, узнаем, кто в наших хошунах лучше всех умеет врать. А тому, кто сумеет так соврать, что ему поверят, дадим золотой. И вот со всех концов страны съехались обманщики, но никому из них не удалось заслужить золотой. Тогда и я решил попытать счастья. Переоделся нищим стар¬ цем и пришел в юрту к самому главному ноёну. Вхожу к нему в юрту и говорю: — Высокочтимый ноён! Господин мой! Давным-дав¬ но, когда я еще молодым был, вы взяли у меня в долг золотой. Теперь я состарился и стал совсем немощен, вот и пришел получить должок. — Ты лжешь! Я никогда не брал у тебя никаких денег! Чтобы такую мелочь я у людей просил в долг! Ду¬ май, что говоришь! — воскликнул изумленный ноён. — Господин, истинная правда! Как сейчас помню: среди бела дня вы считали золотые монеты — они так и сияли на солнце, и одну монету вы дали мне. У меня и свидетели есть — вот они здесь сидят — господа Да- лай-ван и Дархан чинван. 1 Надом — национальный спортивный праздник; в него входят скачки, борьба, стрельба из лука. 382
Услышав свои имена, ноёны не на шутку перепуга¬ лись. Подняли крик: «Что за вздор городит этот нищий! Выгоните его немедленно! Он всех обманывает!» — Если почтенные господа считают, что я их обма¬ нул, значит, я по праву должен получить золотой. — Нет, ты не заслужил золотого, а хочешь его получить? — Тогда отдайте мне золотой, который задолжали. — Неправда, я не брал у тебя в долг! — Тогда отдайте золотой за ложь. Так мы с ноёном препирались целый день. Ноён никак не хотел отдавать мне золотой, но в конце концов все- таки отдал. При этом он сказал: — Если ты, нищий старик, действительно обманщик, обмани меня так, чтобы я из юрты вышел. Тогда полу¬ чишь золотой. — Господин ноён, я ведь выиграл в честном состяза¬ нии один золотой. Сначала отдайте мне его, потом я вас обману еще раз,— не сдавался я. И в конце концов ноёну пришлось отдать мне честно заработанный золо¬ той. — Только если ты в другой раз не сможешь меня обмануть, я заберу деньги назад. — Господин, я бы вас обманул, если бы вы сначала из юрты вышли. — Ладно,— согласился ноён,— я выйду из юрты и буду стоять на улице, а ты соври что-нибудь! Ноён вышел и говорит: «Ну, давай!» — Я уже обманул вас — вы ведь вышли из юрты. Рассерженный ноён вернулся в юрту и опять при¬ казывает: — Соври так, чтобы я сел. — Нет, я смогу вас обмануть только после того, как вы сядете,— сказал я. — Ну ладно, я сяду, но уж больше ты меня не обма¬ нешь; я ни за что с места не встану! — сказал ноён и сел. — Все, я выполнил ваш приказ, обманул — вы сели. Так я трижды обманул. У него закралось подозрение: — Уж не родственник ли ты знаменитого вруна по прозвищу «Семьдесят небылиц»? — спросил он. — Нет, не родственник, я и есть «Семьдесят небы¬ лиц», Балансэнгэ собственной персоной! Самый первый врун в этих краях! А когда снял с себя одежду нищего, тут уж все 383
окончательно убедились, что это действительно я — «Семьдесят небылиц». Люди обрадовались, закричали, бросились ко мне, чтобы усадить на почетное место. Но я быстренько надел свою шапку-невидимку и был таков, а люди все еще махали руками и шарили по пустому месту. Камень-взятка Моя знакомая старушка Маамуу поведала мне о своей беде: — Тайджи1 Магсар захотел взять нашу дочь в жены своему слабоумному сыну. Мы отказались. Кому охота выдавать дочь за недоумка? Тайджи затаил злобу и при¬ казал мне уплатить за весь хошун, подать маньчжурско¬ му амбаню2 пять иноходцев и пятьдесят лян серебра. Сказал, если не уплачу, он заберет дочь силком. Я хотела пожаловаться ноёну, но к нему с пустыми руками не пойдешь. А нести мне нечего. Бедная женщина умоляла меня помочь ее горю. И я придумал. Набрал белых камней и отправился к ноёну. А ноён наш слыл человеком алчным, жесто¬ ким и глупым. Когда я вошел без всякой церемонии, ноён побелел от злости: — Как ты, ничтожный, посмел без спросу явиться ко мне? Ты разве не знаешь, грязная собака, что к ноёну полагается являться с хадаком3 и прошением, изложен¬ ным на бумаге? 1 Тайджи — князь. 2 Амбань — наместник маньчжурского императора в Монголии XVIII—XIX вв. 3 X а д а к — длинная полоска голубого шелка. Подносится в знак уважения. 384
Я стрелою вылетел из юрты, бормоча: — Слушаюсь, господин! Слушаюсь! — Что ты там бормочешь? Что еще есть у тебя, кро¬ ме слюней, ишь как распустил, надеешься поживить¬ ся? — Ноён схватил кнут. Но я уже был на улице, подошел к своему коню, до¬ стал из переметной сумы дорогой шелковый дэл, шапку с шариком и пером, переоделся и вернулся к юрте ноёна. Велел слуге доложить, что на прием к ноёну пожаловал важный господин Сэнгэ. Ноён тут же приказал звать меня. — Как ваше драгоценное здоровье, досточтимый гос¬ подин ноён! — Я старался кланяться как можно ниже и как можно льстивее произносить приветствие.— Не соизволите ли выслушать меня? Я — сын богача Цэ... из вашего хошуна, зять князя Дайчин-вана, чиновник из управления Шанзава, зовут меня Сэнгэ. Вы, наверное, не слышали обо мне, досточтимый ноён. У нас в управле¬ нии о вас отзываются как о человеке очень добром, ум¬ ном и весьма образованном. Если позволите, я бы хотел поговорить с вами об одном деле. — О, три священные драгоценности!1— Ноён пришел в неописуемый восторг.— Чиновник из управления Шан¬ зава, проходите, проходите, прошу вас! — Он суетился и подобострастно улыбался. — Моя тетушка Маамуу,— продолжал я,— живет в вашем хошуне. Я приехал навестить ее. Дай, думаю, по пути заеду к управителю, познакомлюсь. — Вот диво дивное! Старая Маамуу — ваша тетуш¬ ка? Мудрая, достойнейшая женщина! Досточтимый гость, угощайтесь, угощайтесь! 1 Три драгоценности — Будда, учение, лама. 385
— Господин ноён, у меня к вам еще маленькая прось¬ ба. Надеюсь на вашу помощь, уж не откажите! — С эти¬ ми словами я протянул ему сверток с «подарком» на ха- даке. Ноён так обрадовался, что про себя принялся бормо¬ тать: «Да, да... да! Ваш тесть, ноён Да...— очень хо¬ роший человек!» — Нашей тетушке Маамуу урядник Магсар тайджи приказал уплатить хошунную подать маньчжурскому ам- баню: пять иноходцев, пятьдесят монет серебра. Но у бедной старухи не то что серебра, паршивой коровен¬ ки и той нет — тараг1 не из чего приготовить. Нельзя ли освободить ее от этой повинности? Ноён заулыбался, закивал головой: — Конечно, конечно! Позвал слугу и сказал: — Незаконно обложили повинностью старуху Маа¬ муу. Быстро составьте бумагу, освобождающую ее от повинности. — Вот что значит действительно умный человек! Спа¬ сибо вам, господин ноён! Не то что этот подхалим и мошенник Магсар тайджи,— сказал я, стараясь угодить ноёну. — Э-э, уважаемый чиновник! Извините! Надо же, до чего додумался нечестивец — обложил налогом почтен¬ ную тетушку государственного служащего! Вскоре служащий принес бумагу, и ноён торжествен¬ но вручил ее мне. Я принялся его благодарить: — Уважаемый господин ноён. Вы — благородней¬ ший человек. Недаром мои сослуживцы в управлении так вас хвалили! — льстиво повторял я. Тот тоже мне кланялся, приторно улыбаясь: — Уважаемый господин, уважаемый зять ноёна. Да, я вас никогда не забуду! Я наконец вышел, переоделся в свою старую одежду и отнес бумагу тетушке Маамуу. Вечером ноён взял мое подношение, предвкушая, как видно, найти там не менее ста лян серебра. Развернул... и увидел камни. — Неужели зять ноёна способен на такие злые шут¬ ки! — лепетал одураченный ноён. А стоявшие рядом слуги переговаривались между собой: 1 Тараг — кислое молоко. 386
— Деньги в руках алчных людей иногда и в камень могут превратиться. И все же с тех пор, говорят, тетушку Маамуу остави¬ ли в покое. Как я одной пулей двух зайцев убил Возвращался я с солдатской службы домой. Иду по дороге, вдруг из-за кустов два серых зайца выскочи¬ ли и бросились в разные стороны. Я схватил ружье, а там оставался один-единственный патрон. Как я бабах¬ нул — так зайцы замертво и упали. Думаю, как же это мне удалось одной пулей двух зайцев убить? Подошел, смотрю. Оказывается, это они не от пули, а от страха сдохли. Сердце разорвалось. — Не ври, Балансэнгэ,— возразил ноён,— так не бы¬ вает. Не иначе, как ты сумел одной пулей двух зайцев убить. — Дархан-ноён! — отвечает лихой охотник.— Разве этим кого удивишь? Одной пулей убить двух зайцев не¬ мудрено. Да вот ведь и вы тоже хотите одним угощением отметить два праздника — свой семидесятилетний юби¬ лей и шаманский обряд совершить. Как дрались мои гутулы В тот день я был на охоте. Бродил по горам до самого вечера. Домой вернулся затемно, когда звезды высыпали на небо. Я сытно поужинал и улегся спать. Вдруг среди ночи просыпаюсь от шума — в юрте кто- то дерется! Думаю: неужели пьяный какой-нибудь заблу¬ дился? Встал, смотрю — оказывается, мои гутулы дерут¬ ся. С кем это, думаю, и стал прислушиваться, о чем они спорят. — Мы с тобой одинаково целый день ходили по доро¬ гам и без дорог,— говорит один гутул,— только тебя по¬ чему-то хозяин помазал мазью, а меня пылиться оставил. Вот тебе, подлиза! Ах ты, подхалим! — и давай тузить другой гутул. Я скорее намазал и обиженный гутул и по¬ ставил их рядышком к стене. Сразу сделалось тихо. И я снова заснул. 387
— Ха, ха, ха! — рассмеялся ноён.— Ну и чудеса! Ка¬ кие-то рваные гутулы — и те с характером! — Дархан-ноён! Правду гласит молва, что мелкому льстецу разбогатеть трудно. Только что к вам приходил табунщик, вы его щедро угостили архи1, а чабана выпро¬ водили ни с чем. По сравнению с этим случай с обижен¬ ным гутулом ничего не значит. Чабан, которому архи не досталось, не станет вас называть спесивцем? Ведь он — человек, а не сапог. — Вот как! Значит, выходит, я люблю льстецов? Ну ладно, продолжай,— озадаченно проговорил ноён. Кукушка зимой Прошлым летом я чистил в городе мостовую от снега. Неожиданно прилетела из леса кукушка. Села на забор и принялась куковать. Я схватил заледеневшую коровью лепешку и бросил в нее. Кукушка слетела в крапиву, росшую под забором. — «Семьдесят небылиц»! — перебил Дархан-ноён.— Ты все перепутал — зиму, лето, небо, землю... — Дархан-ноён, господин мой! Я думал, вы — госу¬ дарственный чиновник. А вы надели халат ламы. Я решил, что вы — лама, глядя, как вы перебираете в руках четки. А у вас на голове чиновничья шапка с шариком и кис¬ точкой. Я совсем с толку сбился. Вот и сам перепутал зиму с летом. — Ишь ты, какой хитрец,— воскликнул ноён,— даль¬ ше давай рассказывай! 1 Архи — молочная водка. 388
Волк и пастух Прошлой осенью я, как обычно, пас овец. И вот однажды заявился ко мне волк. Уж он-то знает, какой я замечательный чабан. Знает, что у меня не разживется овечкой. Вот и решил он, видать, честным путем полу¬ чить овцу. Подходит ко мне и говорит: — Проголодался я, почтенный! Смилостивись, собла¬ говоли дать мне овечку. А при мне, как назло, ружья не оказалось. Что, думаю, делать? Прикидывал я и так, и этак и решил: — Хорошо,— говорю,— согласен. Но при одном условии — прежде сто раз огрею тебя кнутом. Задумался волк — и кнута боится, и овцу хочет по¬ лучить, но в конце концов все-таки согласился. Привязал я волка к дереву и давай что есть мочи настегивать. Не вытерпел волк, взвыл от боли,— как выскочит из шкуры да бежать. Обрадовался я — остался с хорошим прибытком. Вскоре, однако, вернулся волк, жалобным голосом стал меня упрашивать: — Мудрейший Сэнгэ! Помилуй меня, ничтожного! Совсем продрог на ветру, отдай мою шкуру! Сжалился я над волком. — Ладно,— говорю,— так и быть, отдам тебе шкуру, только ты обещай, что никогда не будешь есть бара¬ нину. Волк подумал-подумал и убежал. Видать, решил, что без шкуры он как-нибудь проживет, а без мяса — нет. 389
Ноён, слушавший этот рассказ, воскликнул: — Грех-то какой! Зачем ты проявил такую жесто¬ кость! Надо было отдать волку шкуру. — Тогда, почтенный ноён, пожалуйте мне титул,— сказал Балансэнгэ.— Доброе дело сделаете! — Какую чушь ты несешь?! — возмутился ноён.— Пожаловать тебе титул, даруемый судьбой по воле самого Неба! Да ты с ума спятил! — А волку, значит, тоже дарована судьба: вот и пусть ест овец! — Каждому свое! — важно изрек ноён.— Ну, ладно, рассказывай дальше. Храбрый охотник Дело было зимой, подпоясал я потуже свой овчин¬ ный дэл, взвел курок двустволки, затаился и жду, когда появится стадо антилоп. Вдруг, смотрю, вышел на просе¬ ку на редкость крупный джейран и остановился прямо передо мной. Я хорошенько прицелился, и — бах! — зверь замертво рухнул на снег. Я бегу к нему, накло¬ няюсь, хочу схватить за ноги, а он как вскочит! Тогда я нацеливаюсь на него сбоку, хочу повалить, а он бры¬ кается, рогами крутит, так и норовит меня боднуть. Я уж совсем из сил выбился, но в это время, на счастье, собака моя прискакала на коне, и мы вдвоем легко усмирили джейрана. Взвалили мы тушу джейрана на коня и отправились восвояси. Еду я, еду, чувствую, что-то мне не по себе, дрожь берет, зуб на зуб не попадает. Решил пуговицу на вороте застегнуть, глядь, а дэла-то на мне нет! Ну, ду¬ маю, видать, скинул его на том месте, где джейрана убил. Вернулся. И что же? Одни клочья от моего дэла нашел я на том месте. Как небо загорелось Шел однажды Балансэнгэ по дороге и встретил чело¬ века с котлом на голове. — Эй, «Семьдесят небылиц», обмани-ка меня,— про¬ сит человек. 390
— Сейчас не до этого! — отвечает Балансэнгэ.— Смотри, что делается — небо горит, беда! — Правда? — Человек поднял голову, котел-то упал и разбился. Как я оседлал верблюжонка Моего отца еще и на свете на было, когда я пас дедушкиных верблюдов. Как-то одна верблюдица роди¬ ла верблюжонка. Оседлал я верблюжонка и хотел взять к себе в седло, но вижу, тяжело будет верблюдице. Тогда я сел на верблюжонка, взвалил на себя верблюдицу, и так втроем благополучно добрались до дома. Семь тарбаганов В гобийской степи Мэнэ, окутанной дымкой, увидел я какой-то темный бугорок. Дай, думаю, посмотрю, что там такое. Вскочил я на своего рыжего коня и поскакал туда. Гляжу — семь тарбаганов сцепились хвостами и крутятся на месте. Натянул я козьи унты, подкрался тихонечко, как пну их, так и убил всех наповал. Взвалил на коня, но конь с такой поклажей не мог двинуться с места. Хитроумная женщина и Балансэнгэ Встретила некая женщина Балансэнгэ и говорит ему: — У меня случилась беда. Я уронила в колодец свои украшения. Не поможешь ли ты мне их достать. 391
Согласился Балансэнгэ и пошел за женщиной. При¬ вела женщина Балансэнгэ к колодцу, сняла с головы украшения и, держа их над водой, говорит: — Видишь, вон они на дне? Балансэнгэ заглянул в колодец, и правда, на дне лежат украшения. Он сбросил с себя одежду и полез в колодец. Вдруг из колодца донесся его голос: — Тебя как зовут? — Это,— отвечает женщина. Как только Балансэнгэ скрылся в колодце, хитроум¬ ная женщина схватила его одежду и была такова. Балансэнгэ же поискал, поискал, не нашел ничего и вылез из колодца. Делать нечего, решил он идти домой. Идет по дороге и каждого встречного спрашивает: — Ты это видел? — Кто же этого не видел, дурень? — отвечали ему и начинали колотить чем попало.
Тибет
Множество легенд посвящено любимцу тибетского народа дядюшке Дэнба. Там, где появляется веселый Дэнба, зло наказуется, торжествует добро. Дэнба скромен, весел и мудр. Он видит счастье жизни в служении простым людям, населяющим самый высо¬ когорный район земного шара — «Крышу мира».
РАССКАЗЫ О ДЯДЮШКЕ ДЭНБА Священная гора Однажды дядюшка Дэнба возвращался с поля домой, напевая песню. Вдруг видит: на тропинке камень лежит. Подошел дядюшка Дэнба поближе, нагнулся и даже рот от изумления раскрыл: на желтом песке лежит бирюзовый камень величиной с доброе куриное яйцо! Поднял его дядюшка Дэнба, зажал в кулаке и быстрее зашагал к дому. Узнал об этом местный владыка тоужэнь. Позвал к себе дядюшку Дэнба и говорит: — Камень ты поднял на земле, а земля принадлежит мне. Стало быть, и бирюза моя. Выкладывай ее сюда! — Пожалей меня, владыка! Я нашел камень, почему же должен отдавать его тебе? Пусть рассудит нас Свя¬ щенная гора, пойдем и спросим ее. Согласился владыка, и пошли они к Священной горе. Встал дядюшка Дэнба на колени и закричал: — Скажи нам, Священная гора, кому принадлежит драгоценный камень, владыке или дядюшке Дэнба? Трижды обращался дядюшка Дэнба к Священной горе и всякий раз свое имя произносил много громче, чем имя ненавистного владыки. И эхо трижды повторяло: «Дэнба», «Дэнба», «Дэнба». — Слышишь, владыка,— сказал тогда дядюшка Дэнба,— правда на моей стороне: Священная гора отве¬ чает, что камень принадлежит мне. — Да, да,— согласился владыка,— справедливей Священной горы ничего не может быть на свете. И, расстроенный, поплелся домой. 396
О том, как помещик по-собачьи лаял Как-то вечером собрались у дядюшки Дэнба молодые парни. Шутили, плясали, пели. А потом один из них и го¬ ворит: — Дядюшка Дэнба, ты у нас самый веселый и са¬ мый умный. Скажи, мог бы ты заставить помещика по- собачьи брехать? Если сделаешь такое, угостим тебя на славу! Обвел всех взглядом дядюшка Дэнба, озорная сме¬ шинка сверкнула в его глазах. — Хорошо, молодцы, заставлю я помещика по- собачьи тявкать! На другой день собрались парни под окнами по¬ мещичьего дома, а дядюшка Дэнба вошел в дверь и го¬ ворит: — Поймал я вчера охотничью собаку в лесу. Но в знак уважения к тебе уступлю ее за полцены. Не поверил жадный помещик дядюшке, переспросил: — А собака настоящая охотничья? — Чтоб ты не сомневался, я покажу тебе, как она лаять умеет. И завыл дядюшка Дэнба на весь дом по-волчьи: — У-у-у-у-у-у! — Глупец,— схватился помещик за живот,— да раз¬ ве охотничьи собаки так лают! Это ты шакала поймал, а не собаку! Слушай, вот какой голос должен быть у на¬ стоящей охотничьей собаки. И затявкал помещик на весь дом: — Тяв-тяв-тяв! Теперь уж молодые парни схватились за животы и врассыпную бросились в разные стороны. — Ну и дядюшка Дэнба! Ну и молодец! — кричали они на всю деревню.— Самого помещика брехать за¬ ставил! О том, как дядюшка Дэнба волосы сажал В одной деревне жил богатый помещик. И была у него такая страсть: любил он наряжаться в красивые дорогие одежды. За любую цену скупал он на базарах суконные халаты, расшитые причудливыми узорами сапоги, шапки из заморской парчи, опушенные самым дорогим мехом, тончайшей работы бирюзовые серьги, драгоценные перст¬ 397
ни. И только одно приводило помещика в отчаяние — не было на его голове ни волосинки. Много знаменитых лекарей перебывало в помещичьем доме, тысячи целебных пилюль выпил он за свой век, однако проку не было никакого: волосы не росли, и голо¬ ва оставалась голой, как добротно выдубленная баранья кожа. Случилось, что дядюшка Дэнба узнал об этом и ре¬ шил посмеяться над чванливым богачом. Пошел он на улицу, где жил богач, и давай кричать: — Волосы сажаю! Волосы сажаю! За работу недоро¬ го беру! Услышал помещик, обрадовался и тут же велел слу¬ гам позвать лекаря в дом. Дядюшку Дэнба усадили за стол, угощали отборными кушаньями, поили лучшим вином, льстили и называли чародеем и исцелителем. — Вызволишь меня из беды — отдам тебе свой са¬ мый лучший халат,— обещал помещик, подливая в круж¬ ку дорогого гостя пенящееся пиво. Окончили гость и хозяин трапезу и решили, что пора за дело приниматься. Дядюшка Дэнба не спеша достал из-за пазухи пучок женских волос, кривое шило, длинную иглу, пузырек с каким-то снадобьем и все это разложил на столе. Увидел все это помещик и, выпучив глаза, спрашивает: — А больно сажать волосы? — Еще бы,— спокойно, отвечает дядюшка: Дэнба,— очень больно! — А можно сделать, чтобы было не так уж больно? — Нет, никак нельзя,— ответил дядюшка Дэнба и принялся вдевать волос в игольное ушко.— Так и рань¬ 398
ше случалось: попросит человек посадить ему волосы, а как завидит шило — на попятную. Только у меня твер¬ дый порядок: звал на работу — подставляй лысину. Раз¬ думал — все равно плати, чем обещал! — Бери скорее халат и ступай восвояси, уважае¬ мый,— простонал насмерть перепуганный помещик и стал дрожащими руками стаскивать с себя самый до¬ рогой халат. Взял дядюшка Дэнба халат, завернул в него ин¬ струменты и пошел своей дорогой, напевая веселую песенку. О том, как дядюшка Дэнба хотел убрать камень с поля Однажды дядюшка Дэнба заметил на поле большую толпу крестьян. Подошел поближе — и что же видит? Толпятся люди вокруг здоровенного камня, а рядом по¬ мещик смешно подпрыгивает, трясет животом и кричит: «Раз-два, взяли! Раз-два, взяли!» — Что это вы здесь делаете, земляки? — спросил дядюшка Дэнба. — Да вот хочу камень с поля убрать,— отвечает за всех помещик.— Уж очень много места он занимает. От каждого урожая получаю на одну чашку ячменя меньше. А дядюшка Дэнба ему в ответ: — Верно ты говоришь, бережливый человек. Только работникам твоим далеко до тебя. Больно уж глупы! Десять человек не могут управиться с камнем, который я один легко на своих плечах унесу. 399
— Так помоги мне, добрый путник! — Помочь помогу, только сперва схожу домой по¬ обедать, с утра ничего во рту не было. Испугался помещик, как бы не упустить такого работ¬ ника, и повел дядюшку Дэнба обедать в свой дом. Сытно закусив бараниной и запив мясо пенистым пи¬ вом, отправились помещик и дядюшка Дэнба в поле. Подошли к камню. Тронул дядюшка Дэнба камень нос¬ ком сапога, нагнулся, обвязал камень веревкой, присел на корточки, перекинул веревку через плечо и говорит: — Теперь взвали мне камень на спину. Как ни тужился помещик, как ни старался, только пот прошиб беднягу, а камень ни с места. А дядюшка Дэнба сидит на корточках да время от времени спрашивает через плечо: — Как ты там, скоро ли? Ноги уже занемели! — Не могу,— взмолился помещик и в полном изне¬ можении свалился на жнивье. — Эх ты, барин, белоручка,— рассердился дядюшка Дэнба,— я один могу твой камень с поля утащить, а ты взвалить мне на спину не в силах! И пошел дядюшка Дэнба по своим делам. О том, как дядюшка Дэнба проучил злого сановника Однажды дядюшка Дэнба поступил на службу к бога¬ тому тибетскому сановнику по имени Джугу Дарбу. Это был злой и надменный человек: за каждую малую провинность он жестоко бил своих слуг. И решил дя¬ дюшка Дэнба проучить свирепого хозяина. Отправился как-то Джугу Дарбу в город и взял с со¬ бой дядюшку Дэнба. Целый день они ехали по горным дорогам, и только под вечер далеко на горизонте показа¬ лись монастырские постройки. — Ступай вперед да попроси у монахов комнату для меня,— приказал сановник, едва держась от усталости в седле. Прискакал дядюшка Дэнба к монастырю. Въехал во двор, смотрит, а все ламы стоят на коленях перед золотым Буддой, вечернюю молитву совершают. «В неурочный час я попал,— подумал дядюшка Дэн¬ ба,— подождать придется». Привязал он лошадь к воротам, бросил ей пучок тра¬ 400
вы, а сам привалился к высокой колонне, да и заснул. Сколько проспал — сам не знает. Очнулся дядюшка Дэнба от гневного окрика Джугу Дарбу. — Паршивый бездельник,— кричал хозяин,— вот подожди, проучу я тебя! Что ты здесь делаешь, где комна¬ та для меня? — Ваша милость, монахи просили меня подпереть колонну, чтобы она не рухнула во время молитвы. По¬ смотрите, ведь на этом столбе держится весь монастыр¬ ский потолок. — Замолчи, лентяй! Ступай немедленно, ищи комна¬ ту для своего господина. — Яс радостью пойду, только вы останьтесь здесь и за меня подержите эту колонну. Обхватил Джугу Дарбу двумя руками колонну, при¬ жал к толстому животу и стоит не шелохнется. А монахи тем временем, кончив молитву, стали расходиться по кельям. Видят — посторонний человек за колонной. Ре¬ шили они, что вор забрался в монастырь, схватили са¬ новника и давай его дубасить! Взмолился Джугу Дарбу: — Пустите меня, я самый важный сановник в Тибете, меня зовут Джугу Дарбу. Но монахи и слушать не хотят, колотят богатея кто чем может. А дядюшка Дэнба стоит в стороне и по¬ смеивается: — Поделом тебе, сытая скотина, будешь знать, как других бить! Неизвестно, чем бы кончилась эта история, если бы из своей кельи не вышел глава монастыря. Он был другом Джугу Дарбу и вызволил его из беды. А наутро избитого хозяина дядюшка Дэнба повез обратно в Лхасу. О том, как дядюшка Дэнба продал волшебный горшок Прослышал однажды дядюшка Дэнба, что в соседней деревушке у реки возле висячего моста поселился хитрый торговец. Никому житья не стало от лиходея. Пока мясо лежит у него на прилавке, он называет одну цену, но стоит покупателю положить его в сумку, он начинает требовать за кусок говядины втридорога. А возвратить 401
обратно и не думай! Обругает, да еще пригрозит, что в другой раз не продаст. Собрались как-то крестьяне и пошли за советом к дя¬ дюшке Дэнба. Выслушал их Дэнба и ничего не сказал. А сам подумал: «Хотел бы я взглянуть на этого мошен¬ ника!» Дядюшка Дэнба никогда не откладывал на завтра то, что можно сделать сегодня. Он тут же снял с полки глиняный горшок и отправился в деревню. Шел он, шел и почувствовал голод. Присел на обочину дороги, развел костер, достал котелок и стал чай кипя¬ тить. Вдруг видит — тяжело дыша, человек бежит: глаза испуганные, мокрые волосы на лоб нависли. — По какому делу спешишь, любезный? — оклик¬ нул незнакомца дядюшка Дэнба.— Выпей за компанию чашку чая, передохни. — Где уж мне отдыхать, добрый Дэнба,— прохрипел человек.— Преследует меня наш торговец, избить хочет. Говорит, я у него мясо украл. А я и близко возле его лавки не был. Быстро смекнул дядюшка Дэнба, что надо сделать. — Видишь куст? Спрячься за него. А об остальном я сам позабочусь. Сказав это, дядюшка Дэнба быстро забросал костер. Потом налил в кружку чай, уселся поудобнее и стал пить. Горшок был с очень толстыми стенками, и кипящая вода продолжала в нем бурлить и без огня. Не прошло и ми¬ нуты, как из-за холма показался торговец. — Никто не пробегал мимо тебя? — закричал он на ходу, поправляя сползающую шапку. — Что-то не приметил,— равнодушно ответил Дэн¬ ба и, отхлебнув глоток из кружки, указал на горшок.— Хочешь чаю? Взглянул торговец на горшок и глазам не поверил. Стоит он на сырой земле, огня нигде нет, а вода так и бур¬ лит. Руки зачесались, щеки раскраснелись у торговца от зависти. — Что это за горшок у тебя, путник? Огня нет, а вода кипит. — Садись, выпей чайку, устал ведь с дороги,— повто¬ рил Дэнба. — Некогда мне, вора ловлю — он мясо у меня украл,— скороговоркой ответил торговец, а сам глаз с горшка не сводит. 402
— Ну, как знаешь,— дядюшка Дэнба выплеснул остаток кипятка на землю.— Прощай, мне пора в путь. — Погоди, погоди,— взмолился торговец.— Скажи мне, где ты достал такой горшок? — Какой «такой»? — прикинулся обиженным Дэн¬ ба.— Горшок-то непростой, волшебный, из алмаза. А где достал — там его уже нет. Прикинул про себя торговец, сколько денег сможет сберечь, обходясь без дров, и схватил дядюшку Дэнба за рукав. — Продай его мне! — Не могу, уважаемый. Путь мой далек, горшок еще мне послужит, сам знаешь: тибетец без чая — что рыба без воды. — Продай,— стал упрашивать торговец дядюшку Дэнба,— не пожалеешь... Поднял голову к небу дядюшка Дэнба и, подумав, сказал: — Вижу, человек ты хороший. Скажу по секрету, до¬ ма у меня еще есть один такой горшок, да вот возвращать¬ ся не очень хочется — далеко это... — А мой дом совсем рядом, и двух ли не будет. Пошли скорее, я тебе в придачу к деньгам лошадь свою подарю. Быстрее до деревни доскачешь,— закричал об¬ радованный торговец. Дэнба поколебался для вида и согласился. Пришли они к торговцу. Взял Дэнба шесть монет денег, лошадь и, передавая торговцу горшок, сказал: — Если вода сразу не закипит, запомни: надо по¬ стучать по донышку три раза сосновой палкой. Если опять не закипит — ударь один раз камнем. Да посиль¬ нее! — С этими словами вскочил дядюшка Дэнба на ло¬ шадь и был таков. Еще не успела развеяться пыль на дороге, как торго¬ вец стал созывать к своей лавке односельчан, чтобы похвастаться перед всеми волшебным горшком. — Смотрите все, какой я богатый. Теперь в моей лав¬ ке каждый может купить кружку чая из волшебного горшка. Цена на него, конечно, будет выше. Вот, гля¬ дите! Налил торговец в горшок воды и поставил его на при¬ лавок. Прошла минута, другая, десять минут, двадцать... Вода не кипит. Ударил торговец трижды пал¬ кой по донышку и снова стал ждать. Вода не кипит. Под¬ 403
нял он камень да как трахнет. Только черепки посыпа¬ лись в разные стороны! — Жулик, негодяй! — изо всех сил завопил торго¬ вец и бросился вдогонку за дядюшкой Дэнба. Но где там! Дядюшка Дэнба уже успел побывать на базаре и продать лошадь. А все вырученные деньги он отдал бедному человеку, который сидел за кустом у до¬ роги. О том, как дядюшка Дэнба заставил работать правителя уезда В ту пору дядюшка Дэнба находился в услужении у правителя уезда. Правитель отличался тремя качества¬ ми: неимоверно большим животом, огромной лысиной и беспредельной ленью. Целыми днями он отсиживался в собственной крепо¬ сти, помыкал другими да наблюдал из окна, как в поле гнут на него спину крестьяне. И задумал дядюшка Дэнба проучить правителя, за¬ ставить лиходея узнать, чего стоит один кей1 цинко2. Задумал и стал ждать случая. Конец лета в тот год выдался на редкость жарким. Поля отливали золотом. На небе не было ни облачка, солнце палило с утра до вечера. Крепостные стены и крыши, казалось, дышали жаром. Жирный начальник тяжело вздыхал. — Какая несправедливость! — жаловался он дядюш¬ ке Дэнба.— Крестьянам живется хорошо. Выйдут в поле и машут себе серпами: жар разгоняют да прохладу на¬ вевают. Ох-ох, неси быстрее мой драгоценный веер, Дэнба, отгони от меня дурной воздух! «Погоди, придет время, заставлю я тебя попотеть по-настоящему»,— посмеивался про себя Дэнба, обмахи¬ вая потную лысину правителя веером из павлиньих перьев. Наступил большой веселый праздник Линка3. С ран¬ него утра на площади перед крепостью стал собираться народ. Каждый надел свой самый лучший халат — цеба. 1 Кей — мера веса, около 14 кг. 2 Цинко — голосемянный ячмень, наиболее распространенный в Тибете злак. 3 Линка — осенний праздник урожая. 404
Женщины принарядили ребятишек, вплели в их косы разноцветные ленточки. Все с нетерпением ждали, когда из ворот выедет верхом на лошади начальник уезда и по традиции откроет празднество. А в это самое время правитель уезда с растерянным видом сидел перед грудой халатов — все никак не мог выбрать, который из них надеть. — Ваша светлость,— уговаривал его дядюшка Дэн¬ ба,— к вашему лицу лучше всего подходит халат из зо¬ лотой парчи! Прошел час, другой, прежде чем начальник уезда согласился с мнением своего слуги и стал облачаться в тяжелый халат из золотой парчи на меховой под¬ кладке. А солнце тем временем поднималось все выше и вы¬ ше. Его лучи обжигали землю, золотили озерную гладь, радугой перекинулись над горной рекой, сверкавшей на перекатах. Полуденный зной стоял над селением. Облачившись в праздничный халат, правитель уезда забрался с помощью слуг на лошадь и выехал из ворот крепости. Надменным взглядом он окинул площадь, по¬ смотрел на солнце и вдруг почувствовал, что первая капля пота медленно выползла из-под золоченого шлема. За первой покатилась вторая, третья... А дядюшка Дэнба сделал вид, что ничего не замечает, и с напускной важностью вел под уздцы тонконогого красавца жеребца. — Отведи лошадь под дерево, в тень,— взмолился правитель уезда.— Жарко, силы покидают меня. — Ваша светлость, люди ждут, нельзя останавли¬ ваться,— спокойно отвечал Дэнба и еще сильнее дернул скакуна за повод. — Стой, стой, негодный ты слуга! — не выдержав, за¬ 405
кричал правитель уезда.— Я могу упасть, я уже падаю! Лучше я пешком пойду! От земли до солнца дальше, чем от лошадиной спины. Потому тебе и не жарко. Не успел дядюшка Дэнба остановить лошадь, как правитель, словно мешок с камнями, вывалился из седла и рухнул в траву. — Беги за доктором, паршивый бездельник! Не ви¬ дишь, что я совсем плох. Бросил дядюшка Дэнба поводья и опрометью побе¬ жал на ближайшее поле, где работали крестьяне. Схва¬ тил серп — да обратно! — Вот лекарство, о мудрейший из начальников! Поднимайтесь быстрее, ступайте в поле и помахайте этой штукой. Сразу легче станет. Вы же сами изволили гово¬ рить, что серп жару разгоняет да прохладу навевает. Поднялся правитель уезда, оперся на плечо дядюшки Дэнба, и пошли они в поле. Подошел правитель уезда к краю поля, где колосился цинко, и давай серпом махать. Смотрят крестьяне, глазам не верят, переговариваются: «Ну и дядюшка Дэнба, самого правителя работать за¬ ставил!» О том, как дядюшка Дэнба поступил на службу в монастырь Помочь человеку в его горе всегда было для дядюшки Дэнба самым большим счастьем. Приключилась как-то в деревне, где жил Дэнба, такая история. Бедная крестьянка из семьи Царонгов много лет бат¬ рачила у Живого Будды1— главы крупного монастыря. С утра до ночи за горсть цинко гнула она спину на его полях. Но лютый хозяин никогда не был доволен рабо¬ той своих батраков. И вот однажды, когда крестьянка Царонг пропалыва¬ ла грядки с капустой, Живой Будда совершал объ¬ езд своих владений. Увидев женщину, он остановил коня. — Эй, слушай меня! Говорят, ты ленишься, по¬ напрасну ешь мой хлеб. С этого часа я сам буду прове¬ рять твою работу. Веди строгий учет, сколько раз ты взмахнешь за день мотыгой. Да запоминай цифру, мне 1 Согласно канонам ламаизма, Живой Будда — это воплощение небесной власти на земле. 406
потом будешь докладывать. А обмануть посмеешь — велю запороть. Сказал и уехал. — Горе мне, горе,— заплакала Царонг.— Откуда мне, бедной, несчастной женщине, знать счет? Вечером, вернувшись с поля домой, Царонг рассказа¬ ла обо всем своему сыну. Сын у Царонг был мал, да смыш¬ лен. Прикинул он и сказал: — Не печалься, мать. Есть выход из положения. Нарви травы и, как взмахнешь один раз мотыгой, воткни в землю травинку. Взмахнешь в другой раз — еще одну. Так и будешь счет вести. Женщина даже прослезилась от радости, вот ведь все как просто устроилось! Так и трудилась она в поле несколько дней. И вот однажды под вечер Царонг увидела дядюшку Дэнба. Он возвращался из города с покупками, был весел и бес¬ печно напевал какую-то песенку. Увидел Дэнба возле гря¬ док с капустой травинки, воткнутые в землю, остановился и даже петь перестал. — Чего-то не пойму, чем ты занимаешься, уважаемая Царонг: мотыгой лишнюю траву уничтожаешь, а руками снова сажаешь. Рассказала ему женщина все как было и пожалова¬ лась на свою горькую долю. А дядюшка Дэнба, не говоря ни слова, подошел по¬ ближе и выдернул из земли все травинки, которые успела воткнуть за несколько дней Царонг. — Что ты наделал, дядюшка Дэнба?! — в ужасе за¬ кричала крестьянка.— Теперь Живой Будда меня за¬ порет! — Не бойся, уважаемая Царонг. Когда владелец спросит тебя, сколько раз ты взмахнула мотыгой, спроси его, в свою очередь, сколько ли он проехал сегодня на своей лошади. А теперь прощай! Хочу обрить голову да собрать вещи. В монастырь ухожу. С этими словами он пошел дальше, лукаво улыбаясь и напевая какую-то песенку. «В какой монастырь? И почему вдруг дядюшка Дэнба решил одеться ламой?» — терялась в догадках Царонг. Тут как раз к ней подъехал на лошади Живой Будда. — Ты почему не работаешь? — гневно закричал он.— Сколько раз ты сегодня взмахнула мотыгой? Ну-ка, отвечай! Сколько, я спрашиваю? 407
Поклонилась женщина Живому Будде и, робея от страха, не осмеливаясь поднять глаза, будто во сне, пролепетала: — А не скажет ли великий господин, сколько ли он проехал сегодня на своей лошади? Живой Будда, которого боялась вся округа, никак не ожидал услышать столь смелый ответ. Он хотел было уже приказать слугам выпороть женщину ременными плетя¬ ми, да осекся... «Что-то здесь неладно»,— подумал он, а вслух ска¬ зал: — Скажи, почему ты не задала мне этот вопрос три дня назад? Кто научил тебя? Отвечай, кто он, твой умный советчик? — Дядюшка Дэнба,— еле слышно ответила жен¬ щина. — Дэнба! — воскликнул Живой Будда, а про себя прошептал: «И как это я раньше не додумался взять его к себе в услужение? То-то мне станут завидовать в других монастырях! С таким советчиком я прослыву самым мудрым на земле». Живой Будда хитро улыбнулся и, забыв про Царонг, воскликнул: — Эй, слуги! Бегите в деревню и передайте Дэнба, что я велю ему немедленно явиться ко мне на службу! О том, как дядюшка Дэнба опозорил Живого Будду Давно мечтал дядюшка Дэнба проникнуть за толстые монастырские стены и насолить ненавистному Живому Будде. И вот наконец случай подвернулся: Царонг ему помогла. Прибежали слуги Живого Будды в дом, где жил дядюшка Дэнба, торопят его, помогают в путь-дорогу собираться. — Своих дел хоть отбавляй, но так уж и быть, послужу я Живому Будде,— говорит дядюшка Дэнба.— Передайте только владыке, что пешком ходить я не при¬ вык, пусть лошадь за мной пришлет. Стремглав бросились слуги в монастырь, доложили все, что сказал дядюшка Дэнба. Выполнил Живой Будда просьбу дядюшки Дэнба, прислал за ним откормленного рысака. — В монастырь я, конечно, пойду, но для этого сле¬ 408
дует в новую одежду переодеться. Не хочу я позорить Живого Будду своим старым тряпьем! Побежали слуги в монастырь, передали все слово в слово. Выполнил Живой Будда и эту просьбу будущего советника. Послал он ему новый хитон да мягкие, расши¬ тые узором сапоги. Облачился дядюшка Дэнба во все новое и как бы невзначай заметил: — Сам-то я голодный в монастыре не останусь, а вот матушке моей надо бы мешка три цинко на зиму да три сумки звонкой монеты на лето. Не мешкая бросились слуги в монастырь, передали слова дядюшки Дэнба. «Только бы не отказался прийти ко мне этот Дэнба. С его умом я так разбогатею, что все будут сгорать от зависти»,— подумал Живой Будда и скрепя сердце исполнил третью просьбу дядюшки Дэнба. Приехал дядюшка Дэнба в монастырь и предстал перед Живым Буддой. — Будешь моим первым советником,— с медовой улыбкой сказал ему настоятель. Поклонился дядюшка Дэнба, выразив тем самым не только благодарность, но и готовность выполнить любое поручение владыки. Прошел месяц, другой, третий — Живой Будда не нахвалится своим советником. Всем он ему угождает, все делает и ничего не просит. Лучшего и не пожелаешь! Как-то раз Живой Будда решил устроить званый обед в честь настоятелей окрестных монастырей, чтобы еще больше прославить себя. На обед он позвал и дядюшку Дэнба. — Я тронут до глубины души приглашением госпо¬ дина,— ответил дядюшка Дэнба. А Живой Будда, наскоро прошептав молитву, спросил: — Хочу, чтобы обед вышел на славу. Скажи, чем можно украсить стол да моих друзей удивить? Подумал, подумал дядюшка Дэнба и говорит: — Найдется ли у вас, о высокий покровитель, в сви¬ нарнике девять свиней? В нашей округе девять монасты¬ рей. Прикажи для каждого главы монастыря зажарить по одной свинье. То-то будет славное угощение, всех удивишь! «В этом совете, несомненно, скрыт какой-то тайный 409
смысл,— рассудил про себя Живой Будда,— девять сви¬ ней и девять настоятелей...» — Да, да,— словно читая мысли своего господина, продолжал дядюшка Дэнба.— Одна из девяти свиней — это и есть вы, повелитель. То есть я хотел сказать, что вы являетесь одним из настоятелей, и перед вами на столе будет стоять блюдо с жареной свининой. Вот толь¬ ко не знаю, кто будет их колоть. — Конечно, ты! — воскликнул Живой Будда.— До¬ верить столь ответственное дело я могу только тебе, да и сан мой не позволяет мне заниматься таким гряз¬ ным делом. Дядюшке Дэнба этого только и было нужно. Тяжело вздохнув, он сказал: — Хорошо, повелитель, я исполню вашу волю, но с одним условием: вы должны помочь мне выманить свиней из хлева. Одному мне с ними не справиться. Живой Будда и в этом условии узрел тайный смысл и согласился на все без оговорок. В назначенный день с раннего утра в монастырь начали съезжаться гости. Живой Будда принимал их, си¬ дя на золоченом троне, в главной зале обители. Его ноги были покрыты тяжелым бархатным пледом, голову укра¬ шала отделанная золотым галуном шапочка. Рядом стоял дядюшка Дэнба — первый советчик Живого Будды. Наконец, когда прибыл последний гость со свитой, дядюшка Дэнба наклонился к уху Живого Будды. — Пора приступать к делу, повелитель. Прихватив заранее приготовленную веревку, дядюшка Дэнба поспешил к свинарнику, Живой Будда, путаясь ногами в длиннополом хитоне, последовал за ним. Не мешкая дядюшка Дэнба сделал на веревке девять петель, ловко накинул их свиньям на головы, а конец веревки протянул настоятелю. — Теперь тяните, мой повелитель, тяните до тех пор, пока я не подам знака. Перекинул Живой Будда веревку через плечо и, ниче¬ го не подозревая, начал тянуть. А дядюшка Дэнба его подбадривает: еще, еще раз! И чем больше старался Живой Будда, тем крепче затягивались петли на жирных шеях свиней. Они хри¬ пели, бросались в разные стороны, но вырваться не мог¬ ли. Так и удушил своих свиней Живой Будда. А когда он увидел, что натворил, то принялся кричать, звать на помощь всевышнего, моля простить совершенный грех. 410
На шум сбежались гости. Узнав, что настоятель крупнейшего монастыря собственноручно умертвил жи¬ вотных, все бросились врассыпную: ведь Живой Будда нарушил основную заповедь буддизма: «Не убий». Вслед за гостями побежал из монастыря и дядюшка Дэнба, приговаривая: — Поделом тебе, поделом! О том, как дядюшка Дэнба заставил помещика верхом на корове ехать Однажды дядюшка Дэнба возвращался с поля домой. Видит, навстречу ему идет помещик. За спиной у него мешок и котел. В мешке свинья хрюкает. — Не тяжело ли тебе, уважаемый? Что это ты так нагрузился! — Да вот ходил за долгами к своим крестьянам. Де¬ нег они не имеют, так я за проценты отобрал свинью и котел. Помоги, если не спешишь. Взвалил дядюшка Дэнба поклажу на спину и пошел рядом с богачом. Идут, дела деревенские обсуждают. Вдруг из-за поворота дороги всадник выскочил. Шарах¬ нулся помещик в сторону и сбил с ног дядюшку Дэнба. Котел разбился, а свинья выскочила из мешка и с виз¬ гом в лес побежала. Напустился помещик на дядюшку Дэнба, кричит, ругается: — Ты виноват, зачем взялся мне помогать? Я бы без тебя спокойно все до дому донес. Прикинулся дядюшка Дэнба, что бок сильно зашиб. Лежит, тяжело вздыхает. А помещик стал свинью ловить. Но где там! С толстым животом разве догонишь! Раз¬ гневанный, ушел помещик домой. А дядюшка Дэнба вернулся в лес, быстро поймал свинью и отволок бедня¬ ку, у которого помещик ее отобрал. А богатей не успокоился, созвал в свой дом мона¬ хов и велел им проклясть дядюшку Дэнба. Весь день монахи молились, а когда пришла ночь, вповалку легли спать, чтобы закрепить проклятие утренней молитвой. Узнал об этом дядюшка Дэнба и подумал: «Хорошо, молитесь, молитесь. Набивайте себе шишки на лбы!» Решил он сыграть с ними злую шутку, тем самым отом¬ стить лиходеям. Обошел он все дома и предупредил крестьян-должников, чтобы они нынче ночью спать не ло¬ 411
жились и по его крику: «Воры лезут!» — собрались вокруг дома богача. Осторожно забрался дядюшка Дэнба в комнату, где спали монахи, связал рукава их хитонов, на лоб поме¬ щика положил пучок сухой травы, а в рукав халата его жены положил камень. Потом дядюшка Дэнба отправил¬ ся на скотный двор. Вывел из стойла лошадь, а вместо нее поставил корову. Окончив свои приготовления, встал под окно и громко закричал: — Воры лезут, воры! Завопила помещица, переполошились монахи. Но свя¬ занные рукава хитонов не давали им подняться с пола. В темноте началась давка. — Скорее засвети свечу, дорогой хозяин! — просто¬ нал один из монахов. Чиркнул спичкой помещик, и загорелась трава у него на лбу. Жена бросилась рукавом своего халата тушить горящие волосы мужа, но второпях ударила его по голо¬ ве спрятанным в рукаве камнем, да так сильно, что богач рухнул на пол. Очнувшись, помещик решил, что его уда¬ рил вор, выпрыгнул из окна и бросился на скотный двор. А там вместо лошади корова стоит. Вскочил помещик на корову и выехал со двора на потеху всей деревне. Как известно, в Тибете нет ничего позорнее, как про¬ ехать верхом на корове! То-то посмеялись люди!
Турция
Цикл рассказов о мудром Ходже Насред¬ дине является одним из шедевров турецкого (и не только турецкого) фольклора, впитавшего в себя на¬ родную мудрость, воплотившего вечное стремление че¬ ловека к свободе и лучшей жизни. Перед нами — лу¬ кавый, смеющийся и благородный народный любимец, возмутитель спокойствия, глашатай правды, гроза хан¬ жей и сановных тупиц — Ходжа Насреддин. В какой мере этот образ связан с реальным историческим лицом? Пожалуй, не так уж и важно отвечать на этот вопрос. Главное — его рассказы и поныне находят живой отклик среди слушателей и читателей.
РАССКАЗЫ О ХОДЖЕ НАСРЕДДИНЕ Звезды — мерило климата Однажды, во время проповеди в Конье1 ходжа2 ска¬ зал: «Мусульмане! В этом городе воздух такой же, как у нас в Акшехире»3. Когда у него спросили: «Как ты узнал это?» — ходжа ответил: «Здесь столько же звезд, как у нас в Акшехире». Проповедь в мечети Однажды ходжа Насреддин, взойдя на кафедру в Ак¬ шехире для проповеди, сказал: «Верующие, знаете ли вы, что я хочу вам сказать?» Ему ответили: «Нет, не знаем». Тогда ходжа сказал: «Раз вы не знаете, так что мне вам и говорить?» С этими словами он сошел с кафедры и пошел своей дорогой. Когда в следующий раз он снова взошел на кафедру и предложил тот же вопрос, община ему ответила: «Знаем».— «Ну, коли вы знаете, значит, мне нет надоб¬ ности и говорить». Так сказал ходжа и опять удалился. Община, пораженная, решила, если ходжа взойдет еще раз на кафедру, ответить: «Одни из нас знают, а дру¬ гие нет». 1 Конья (Кония) — город в Малой Азии, некогда столица Сель- джукидов. 2 Ходжа — вежливое обращение в старой Турции к людям науки и просвещения («учитель», «наставник», «духовный руководи¬ тель»), 3 Акшехир — небольшой городок в Малой Азии, входящий в состав «иля» (губернии) Коньи. 416
Поднявшись как-то опять на кафедру, ходжа по обык¬ новению обратился к народу со своим вопросом. Ему ответили: «Одни из нас знают, другие нет». Ходжа, сохраняя на лице серьезность, воскликнул: «Великолепно! Пусть тогда те из вас, кто знает, расскажут тем, кото¬ рые не знают». Деньги во сне Однажды ходже приснилось, что ему дают девять акча1, а он стал спорить: «Ну дайте хотя бы десять». В это время он проснулся и увидел, что ладонь у него пустая. Он немедленно снова закрыл глаза и, протянув руку, сказал: «Ладно, давайте девять!» Ходжа Насреддин забрался в могилу Однажды, гуляя за городом на мусалла2, ходжа уви¬ дел, что к нему приближаются несколько всадников. От страха он скинул с себя одежду и, голый до пояса, забрался в пустую могилу. Всадники заметили его и спро¬ сили: «Эй ты, что ты там делаешь в могиле?» А ходжа только и нашелся ответить: «Я покойник и вышел по¬ смотреть на свет!» Ходжа хозяйничает в огороде Однажды ходжа забрался утром в огород и, что бы ни подвертывалось там: дыня, арбуз, морковь, репа,— все клал себе в мешок. Вдруг нагрянул сторож. Ходжа пере¬ пугался. «Ты чего тут делаешь?» — закричал сторож. Ходжа в смущении ответил: «Вчера вечером сильный вихрь забросил меня сюда».— «Ну, а это кто на¬ рвал?» — спросил сторож, указывая на содержимое меш¬ ка. «Буря кидала меня из стороны в сторону, и вот, за что я хватался, то и оставалось у меня в руках».— «Хо¬ рошо, ну а в мешок все это кто положил?» — «Вот об этом-то я как раз и думаю»,— заметил ходжа. 1 Акча («белячок») — небольшая серебряная монета, имевшая некогда хождение в Турции. 2 Мусалла — место, где совершается заупокойная молитва, кладбище. 417
«Сегодня сорок пятое число рамазана» Наступил священный рамазан1, и ходжа подумал: «Зачем поститься, равняясь на других? Приготовлю-ка я горшок и каждый день буду бросать туда по камешку: как только наберется тридцать, я и справлю праздник». Он разыскал горшок и стал бросать туда ежедневно по камешку. Его дочь это заметила и подбросила в горшок от себя горсточку камешков. Как-то постом у ходжи спрашивают: «Какое сегодня число?» — «Обождите немножко, я посмотрю»,— отве¬ тил ходжа. Пошел домой, высыпал из горшка камни и начинает их считать. Насчитал ровно сто двадцать. Ходжа подумал: «Если я им скажу правду, они решат, что я не в своем уме». Он вернулся к толпе и объявил: «Се¬ годня сорок пятое число». Ему говорят: «Ходжа, да ведь в месяце всего тридцать дней!» А ходжа отвечает: «Ну, я сказал еще милостиво, а вот если бы сосчитали, сколь¬ ко камешков в горшке, то узнали бы, что сегодня сто двадцатое число!» Ходжа торгует Однажды ходжа купил на базаре за одно акча девять яиц, а в другом месте продал за ту же цену целый деся¬ ток. Когда у него спросили: «Ходжа, почему ты торгуешь себе в убыток?» — он заметил: «Не все ли равно, при¬ быль или убыток, только бы друзья видели, что тор¬ гую». 1 Рамазан — девятый месяц мусульманского календаря — ме¬ сяц поста (уразы). 418
Ходжа продает лестницу в чужом саду Взял однажды ходжа лестницу и, приставив ее к стене сада, взобрался наверх; потом подтянул лестницу, поста¬ вил ее с внутренней стороны и спустился в сад; но садов¬ ник, оказывается, все это видел. Он сейчас же подошел к ходже и спросил: «Ты кто такой и что тут делаешь?» Ходжа спокойно ответил: «Лестницу продаю».— «Да раз¬ ве здесь место для продажи лестниц?» — возразил садов¬ ник. «Какой же ты бестолковый! — заметил ходжа.— Разве ты не знаешь, что лестницами можно торговать где угодно». Завещание ходжи Однажды ходжа наказал друзьям: «Когда я умру, похороните меня в старой могиле». И объяснил это так: «Придут ангелы, вопрошающие человека после смерти, а я скажу: «Я был уже допрошен,— глядите, могила у ме¬ ня старая». Так я от них и отверчусь». Ходжа хочет сесть на лошадь Однажды ходже нужно было сесть верхом на лошадь, но, так как лошадь была высокая, он никак не мог на нее взобраться. «Эх, старость!» — заметил ходжа; но, оглянувшись и увидев, что никого нет, прибавил: «Ну, положим, и в молодости-то ты тоже не очень был прыткий». 419
Завтра светопреставление Был у ходжи Насреддина хорошенький ягненок. Ход¬ жа с ним никогда не расставался, заботливо ухаживал за ним и любил с ним играть. Приятели высмотрели ягненка и задумали обмануть ходжу и отнять у него ягненка. Вот один из них и говорит: «Не сегодня завтра будет светопреставление. Что ты будешь делать с ягнен¬ ком? Давай-ка скушаем его!» Ходжа пропустил эти слова мимо ушей. Потом другой приходит и начинает приста¬ вать с тем же. Ходжа и этого прогнал. Но тем не менее приятели продолжали ему надоедать. Ходже это наскучило, и он решил на следующий день зарезать ягненка и устроить пирушку. Вот ягненка зарезали, развели огонь, и ходжа начал вертеть на огне тушу. А приятели поснимали с себя одежду и, оставив ее ходже, разошлись поразвлечься. Тогда ходжа, огорченный тем, что ему пришлось собственными руками поджаривать любимого своего ягненка, воспользовался случаем и бросил в огонь одежду приятелей. Вскоре те от беготни проголодались, но, вер¬ нувшись, увидели перед собой один пепел. «Ай, ай, ходжд, кто это сделал?» — закричали они. А ходжа в ответ: «Ну, чего вы волнуетесь? Вы же говорили, что завтра будет светопреставление; на что нужна вам будет ваша одежда?» Котел умер Однажды ходжа занял у соседа котел и по миновании надобности вернул котел обратно, положив в середину маленькую сковородку. «А это что?» — спросил хозяин, указывая на сковородку. «Это ваш котел родил»,— ска¬ зал ходжа. Сосед обрадовался и взял себе сковородку. Вот опять попросил ходжа котел и унес его к себе домой. Хозяин ждет-ждет, а ходжа все не возвращает котла. Он идет к ходже и стучит в дверь. «Что тебе на¬ до?» — спрашивает ходжа. «Верни мне котел»,— говорит сосед. Тогда ходжа заметил: «Я должен сообщить тебе печальное известие: твой котел скончался». Сосед, удив¬ ленный, возразил: «Да видано ли это, чтобы котел уми¬ рал?» На это ходжа отвечал: «Если ты поверил, что котел может рожать, то почему не веришь, что он может уме¬ реть?» 420
Ученость ходжи Один мулла во время путешествия, встречая ученых, расспрашивал их о разных премудростях. Кто-то ему за¬ метил: «Уж если кто знает обо всем этом, так только ходжа Насреддин в Акшехире». Дорога пролегала через Акшехир, и вот мулла наткнулся за городом на человека, который пахал; одет этот человек был в абу1, голова повязана сарыком2, а на ногах — чарыки3. Как оказа¬ лось потом, это и был ходжа. Подойдя к нему, мулла отдал ему поклон. Во время беседы он заявил, что его мучат различные сомнения, и начал настойчиво расспрашивать о них ходжу. Ходжа заприметил у муллы прекрасные гранаты и сказал: «Если ты дашь мне в уплату гранаты, я разрешу твои недо¬ уменья». И что ни спрашивал у него мулла, ходжа на все отвечал, забирая у него гранаты один за другим, пока не забрал все до единого. А мулла говорит: «У меня остал¬ ся еще один вопрос, разреши уж, пожалуйста, и его». Ходжа заметил: «Проходи, проходи, не дури! Гранаты ведь кончились». С этими словами он поднялся и стал продолжать прерванную пахоту. «Ну,— подумал мулла,— если такие в Румской стране4 крестьяне, каковы же долж¬ ны быть здесь ученые!» При курах всегда полагается и петух Однажды в Акшехире ребята повели ходжу в баню. Тихонько взяли они с собой по яйцу и, когда, раздев¬ шись, вошли в баню и сели на мраморном возвышении, уговорились: «Ну-ка, ребятки, давайте снесем по яичку, и если кто не снесет, пусть платит за всех». Кудахтая как куры, они тихонько повытаскивали яйца, которые принесли с собой в баню, и выложили их ловко на мра¬ мор. А ходжа, увидев это, замахал руками, как петух 1 А б а — верхняя одежда из грубой шерсти, род плаща или бурки. 2 С а р ы к — головная повязка вокруг фески (у ученых и ход¬ жей — белого цвета). 3 Ч а р ы к — крестьянская обувь, сделанная из куска бычьей кожи. 4 Румской страной (т. е. Римом — Восточной Римской им¬ перией) называлась долго Малая Азия; потом, по мере продвижения ту¬ рок в Европу, «страной Рума» («Румели») для турок сделалась Румелия. 421
крыльями, и начал кукарекать. «Что ты делаешь, ход¬ жа?» — спросили дети. «При курах всегда полагается и петух»,— заметил ходжа. «Вот если бы каждый день был праздник!» Как-то во время недорода ходжа попал в деревню. Смотрит: народ ест да пьет вовсю, и перед ходжой тоже поставили сладости да пирожки. «Вот какое здесь изо¬ билие! — удивился ходжа.— А там у нас народ мрет от голода». Кто-то и говорит ходже: «Эх ты, где у тебя ра¬ зум? Разве ты не знаешь, что значит праздник? Сегодня по случаю праздника все, кто как мог, заготовили пищу и питье. Оттого-то всего и много!» Подумав немного, ход¬ жа молвил: «Ах, если бы каждый день был праздник! Тогда правоверные никогда бы не голодали». «Ослу ты веришь, а мне не веришь» Однажды сосед попросил у ходжи осла. «Нет у ме¬ ня»,— отвечал ходжа. А в это время осел заревел. Когда сосед заметил: «Эфенди, ты говоришь, что у тебя нет осла, а вон, слышишь, осел ревет». Ходжа покачал головой и сказал: «Господи боже мой, чудной ты человек; ты ослу веришь, а мне, дожившему до седой бороды, не веришь». Спор между ходжой и тремя монахами В те времена, когда жил ходжа Насреддин, три мона¬ ха странствовали по свету, беседуя и препираясь с уче¬ ными тех городов, куда они попадали. Вот прибыли они в Румскую страну1, и так как они пожелали видеть зна¬ менитых людей, то им указали для смеха на «султана эпохи» — ходжу Насреддина и объяснили, что ходжа — остроумный и веселый собеседник. На дворцовой площади был устроен пир, на который пригласили ходжу и монахов. Когда пришел посланец, ходжа немедленно взял посох и, сев на осла, явился в назначенный день и час на собрание. Он поклонил¬ 1 Во владения султана Аладдина, как сказано в литографирован¬ ном издании. 422
ся с соблюдением всех правил приличия. После того как вознесена была молитва за падишаха, ходже за беседой объявили о желании монахов. «Раз так,— сказал ход¬ жа,— давайте сперва разрешим все недоумения, а потом отведаем от честного стола. Прошу вас, если у вас есть что спросить, говорите, я слушаю». Начал первый монах: «Эфенди, где середина земли?» Ходжа, указывая посохом на переднюю правую ногу осла, сказал: «Там, где находится вот эта нога моего осла».— «А откуда это известно?» — возразил монах. «Если вы не верите, извольте смерить,— возразил ходжа,— меньше выйдет или больше; тогда скажете». Монах, пораженный, отошел. Тогда выступил второй монах: «Сколько звезд на не¬ бе?» — «Столько, сколько волос у моего осла»,— отрезал ходжа. «А чем ты докажешь, что именно столько»,— возразил монах. Ходжа опять заметил: «Не веришь — так сочти и, если окажется меньше или больше, тогда и бу¬ дешь спорить».— «Эфенди,— не унимался монах,— раз¬ ве можно счесть волосы на осле?» — «Ну, а звезды на не¬ бе можно сосчитать?» — возразил ходжа. Монах был пристыжен. Теперь подошел черед третьего монаха. «Послушай, ходжа, скажи, сколько у меня в бороде волос?» — спро¬ сил он. Ходжа, не задумываясь, сказал: «Столько, сколь¬ ко волос в хвосте у моего осла».— «Как ты это дока¬ жешь?» — продолжал монах. «Это легко,— заметил ход¬ жа,— мы станем выдирать по волоску у тебя из бороды и у осла из хвоста; если не сойдется, тогда ты будешь прав». Монахи, очарованные тонким остроумием ходжи, бы¬ ли озарены светом истинной веры и, приобщившись к честному исламу, как рабы, привязались к ходже, да почиет над ним милость Аллаха! Обмен любезностями между ходжой и Тимуром Когда Тимурленг* только что прибыл в Акшехир, он услыхал, что ходжа — человек разговорчивый и остряк. И вот однажды он пригласил его к себе. Ходжа 1 Тимурленг (ленг — «хромой» — прозвище Тимура; 1370— 1404) в 1402 г. разбил при Анкаре турецкого султана Баязида I Йылдырыма (Молниеносного). 423
предстал перед Тимуром и увидел, что он сидит величе¬ ственно на миндере1. При появлении ходжи Тимур не изменил позы и только в знак милости указал ему место на краю миндера, на котором сидел сам. Между тем знаменитые острословы вроде покойного ходжи никогда не допускали, чтобы с ними обращались, как с обыкновенными шутами. И если они замечали малейшее к себе неуважение, если с ними обходились гру¬ бо или лицемерно, их веселость сменялась напускной чопорностью. Хотя ходжа по своему открытому характе¬ ру был прост и не разыгрывал из себя ученого, однако высокая честь науки была для него выше всего, и потому уклонение Тимура от правил уважения, соблюдаемых при входе гостя, и вытянутая нога — все это крайне рассер¬ дило ходжу. Впрочем, Тимур был хром и поэтому не мог легко вставать и садиться и с трудом устраивался на месте. Оттого-то он и вытянул одну ногу. Величественная же осанка — это было как бы второе естественное велико¬ державное свойство, порожденное непрерывными побе¬ дами. Но у него был прямой нрав, он ценил беседу, был милостив, почитал ученых и искусства. Впоследствии между ним и ходжой установились чистосердечные от¬ ношения. Словом, ходжа, скрывая досаду, спокойно сел на ука¬ занное место. Прикинувшись дурачком, он так же вытя¬ нул ногу, как Тимур. Государю это не понравилось, и он подумал: «Ну, мне это извинительно, к тому же я — государь. Однако этот человек не таков, как мне о нем говорили. Если это — чудачество, то в чем же именно оно заключается?» И, желая уколоть ходжу, он 1 М и н д е р — подушка для сидения. 424
сказал: «Да, ты недалеко ушел от осла». Ходжа немедлен- о заметил: «Между нами расстояние всего каких-нибудь два-три аршина». Тимур немедленно пришел в неистовство; однако раз¬ личные унижения и несчастья, которые он перенес в своей жизни, пока наконец достиг цели, смягчили его, из него выработался человек твердый и проницательный госу¬ дарь, который мог сохранять равновесие духа. Уверен¬ ность, что он каждую минуту может уничтожить своего противника, давала ему естественную сдержанность. Поэтому он не обратил никакого внимания на слова ходжи. Тем временем подали еду. Они начали кушать. За бол¬ товней Тимур чихнул ходже прямо в лицо. Ходжа шутли¬ во заметил: «Государь, разве прилично чихать прямо в ли¬ цо человеку?» На это Тимур беззаботно отвечал: «В на¬ шей стороне это не зазорно». Когда они встали из-за стола и попили шербет, ходжа вдруг громко пустил ветры. Тимур гневно оглядел ходжу и сказал: «Это что за невежество? И не совестно тебе?» — «В нашей стороне это ничего,— заметил ходжа,— на эти звуки никто не обращает внимания». После корот¬ кой и сдержанной беседы о том о сем ходжа попро¬ щался. Дорогой ученик сказал ему: «Зачем ты пустил вет¬ ры в присутствии этого тирана?» — «Эх, мулла, мул¬ ла! — возразил ходжа, сохраняя редкостную серьез¬ ность,— знаешь поговорку: «Когда имам1 п общи¬ на с ». 1 Имам — человек, руководящий молитвой в мечети; община, глядя на него, повторяет его движения. 425
Ходжа и одноногий гусь Зажарил однажды ходжа гуся и понес государю. Дорогою, проголодавшись, он в укромном месте спустил в брюхо одну гусиную лапку. Представ перед падишахом, он поднес ему, соблюдая церемонии, подарок. Тимуру бросилось в глаза, что гусь без одной ноги, и он спросил об этом у ходжи. «У нас в Акшехире все гуси одноно¬ гие,— заметил ходжа.— А если не веришь, взгляни на гу¬ сей, что у источника». Действительно, в то время гуси, гревшиеся на солнце у источника, стояли на одной ноге и, опустив голову, дремали. Выглянув из окна, падишах долго смотрел на этих гусей. В это время случайно заиграли зорю. Музыканты ра¬ зом ударили в барабан колотушками, от гула труб засто¬ нало небо, и гуси, став на обе ноги, начали боязливо ки¬ даться из стороны в сторону. Тимур подозвал ходжу к ок¬ ну и сказал: «Ходжа, ты говоришь неправду; посмотри, у гусей — по две ноги».— «Ну, если бы ты отведал этих палок,— заметил ходжа,— ты пополз бы на четве¬ реньках». «А вот лошадь у меня левша!» Однажды ходжа собрался идти с караваном. Утром все поспешно сели на лошадей. Подводят ходже лошадь. Вдев правую ногу в стремя, он подпрыгнул и оказался лицом к лошадиному крупу. «Э-эх, ты! — заметили ему.— Ведь ты сел задом наперед».— «Нет,— возразил ход¬ жа,— я-то ничего, а вот лошадь у меня действительно левша!» «Разве за сорок лет козленок не превратился в козла?» Однажды у ходжи спросили: «Под каким знаком зо¬ диака ты родился?» — «Под знаком «Старого козла»,— отвечал ходжа. «Послушай, ходжа, в астрономических таблицах нет такого знака». Ходжа заметил: «Когда я был ребенком, моя мать определяла по звездам мою судьбу, и ей сказали: «Козерог».— «Да,— заметили ход¬ же,— но это слово значит не козел, а козленок».— «Эх вы, дурни,— возразил ходжа.— Я сам знаю это, но с тех 426
пор, как определяли по звездам мою судьбу, минуло ров¬ но сорок лет, и разве за это время козленок не превратил¬ ся в козла?» «Молодец, я и сам так думал!» Когда однажды ходжа шел к ущелью, ему повстре¬ чался пастух. Пастух и говорит: «Ходжа, ты факих!1» — «Да»,— отвечал ходжа. «Взгляни на тех, что лежат вон в той долине,— продолжал пастух.— Я задал им вопрос, они не сумели ответить, и я их убил. Давай-ка угово¬ римся с тобой. Если ты можешь ответить, я стану тебя спрашивать, а нет так нет».— «А что это за вопрос?» — заметил ходжа. «А вот,— сказал пастух.— Когда месяц рождается, он бывает маленький, потом он делается все больше и больше, величиной с колесо, а с пятнадцатого дня уменьшается, делается похож на зубочистку и, на¬ конец, исчезает. Что же происходит со старым меся¬ цем?» — «И этого-то ты не знаешь? — сказал ходжа.— Старый месяц вытягивают и выделывают из него молнию. Разве ты не видел, как небо во время грозы сверкает?» — «Молодец, факих! — воскликнул пастух.— Я и сам так думал». «Когда он был теленком, и птица не могла за ним угнаться» Однажды пригласил Тимурленг ходжу на игру в поло2 и велел ему сказать: «Пусть садится на лошадь и приез¬ жает, мы немного погарцуем». Был у ходжи громадный бык. Он приладил к быку вьючное седло и явился на ристалище. Когда его там увидели, площадь огласилась смехом. Эмир3 Тимур подозвал ходжу и говорит: «Ходжа, для поло требуется быстрая лошадь, которая носилась бы как птица. И чего ты сел на этого никуда не годного быка?» — «Правда,— заметил ходжа,— вот уже пятна¬ дцать лет, как я его не испытывал, ну, а когда он был теленком, он бегал так, что не только лошади, но и птицы не могли за ним угнаться». 1 Ф а к и х — законовед-богослов. 2 Поло — конная игра в мяч, пришедшая в Малую Азию из Ирана. 3 Эмир — здесь употреблено в смысле «государь». 427
«Если бы у нас было масло и рис, я бы в этой миске подал вам суп» Однажды, когда ходжа шел к себе домой, дорогой встретились ему талебэ1. «Ну, господа,— сказал ходжа,— идемте сегодня ко мне и покушаем супа на славу». Талебэ охотно согласились и пошли за ходжой. Вот пришли они в дом. Ходжа усадил их, а сам прошел в га¬ рем2. «Жена,— сказал ходжа,— я привел гостей, дай нам супу, мы похлебаем».— «Это что такое, эфенди? — за¬ метила жена.— И масла нет дома, и рису нет, а деньги ты принес на суп?» Огорченный, ходжа сказал: «Ну тогда давай хоть пустую миску». Он взял пустую миску и по¬ ставил перед талебэ. «Не обессудьте,— сказал ходжа.— Если бы у нас в доме было масло и рис, я бы в этой миске подал вам суп». Может ли человек укусить сам себя за ухо? Однажды, в ту пору, когда ходжа был казн, пришли к нему два человека. Один предъявил другому иск: «Вот он укусил меня за ухо». «Нет,— сказал другой,— он сам укусил себя за ухо». Ходжа заметил им: «Приходите немного позже, вынесу решение». После этого он пошел в гарем и, уединившись в од¬ ной из комнат, начал производить опыты, говоря: «По¬ смотрим, может ли человек укусить собственное ухо». В то время как он тянул себя за ухо и старался его уку¬ сить, он упал на спину и расшиб голову. Повязав голову платком, он явился в суд. Пришли опять тяжущиеся. Ответчик, желая опровергнуть обвине¬ ния истца, говорит: «Господин судья, ну будьте справед¬ ливы, разве может человек укусить сам себя за ухо?» — «Может, сынок, может,— сказал ходжа,— может даже упасть и расшибить себе голову». 1 Талебэ — воспитанник духовной школы (медресе), своего ро¬ да бурсак. 2 Гарем — женская половина дома, куда воспрещен вход посто¬ ронним мужчинам. 428
Ходжа и глупый вор Однажды, когда ходжа лег спать, он услышал, что по крыше ходит вор. Он и говорит жене: «Вчера ночью я воз¬ вращался домой, постучал в дверь, а ты не слышала. Я прочел вот такую молитву и, ухватившись за лучи луны, вошел в дом». Вор, слушавший через дымовое отверстие этот разговор, запомнил слова молитвы и немедленно прочел ее. Схватившись обеими руками за лучи луны, чтобы, держась за них, спуститься тихо вниз, он с гро¬ хотом свалился через дымовое отверстие в комнату, раз¬ бившись чуть не насмерть. Ходжа подбежал к нему и схватил за шиворот. «Жена,— закричал он,— неси скорее свечу! Я поймал вора». А вор бессильно стонал: «Помило¬ сердствуй, не спеши. Раз у тебя эта чудесная молитва, а у меня — такая безмозглая голова, я не так легко из¬ бавлюсь от тебя». «Мой сын своим умом дошел до этого» У сына ходжи спросили: «Что такое баклажан?» — «А это малюсенький скворец, у которого еще не раскры¬ лись глаза». Ходжа, сияя от гордости, воскликнул: «Я ему не говорил, это он сам, своим умом дошел!» Ходжа и Тимур во время дождя на охоте Однажды отправился ходжа ко двору Тимура. Тот велел посадить его на негодную клячу и взял с собой на охоту. В это время пошел дождь. Все погнали своих лошадей и поскакали обратно. А лошадь ходжи, разуме¬ ется, не могла быстро бежать. Тогда ходжа разделся до¬ гола и подобрал под себя платье. Когда дождь перестал, он опять надел на себя платье и вернулся домой. Пади¬ шах, увидев, что ходжа совсем не промок, осведомился, как это так случилось. Ходжа отвечал: «Когда у человека такая боевая лошадь, разве может человек намокнуть? Только начался дождь, я пришпорил коня, и он в один миг, как птица, доставил меня сюда». Падишах удивился и велел поставить лошадь в главную конюшню. Как-то снова собрались на охоту. Падишах садится на ту лошадь. Случайно опять полил дождь. Ходжа и дру¬ гие участники охоты пришпорили коней и приехали до- 429
мои, а падишах, сидевшии верхом на той кляче, промок до последней нитки. Домой вернулся он поздно и, позвав на следующий день ходжу, начал ему выговаривать: «Разве пристало тебе лгать? Я из-за тебя промок до костей».— «Чего ты сердишься? — заметил ходжа.— Где же был у тебя ум? Если бы ты снял с себя платье, как я, и спрятал его под себя, а потом, когда кончился дождь, снова бы надел его, ты бы не вымок и приехал сухоньким». Как ходжа, подведя к дому талебэ, предлагает жене их спровадить Повстречал однажды ходжа талебэ и говорит им: «Пожалуйте к нам». Так довел он их до дверей своего дома. «Вы немножко здесь постойте»,— прибавил он, а сам прошел в гарем и сказал жене, чтобы она под ка¬ ким-нибудь предлогом спровадила талебэ, стоявших пе¬ ред дверью. Жена, подойдя как ни в чем не бывало к две¬ ри, спросила, что им нужно, и тут же добавила: «Его нет дома». Талебэ заметили: «Ну что ты? Вот только что мы вместе пришли, он сам затащил нас сюда». Но жена про¬ должала уверять, что ходжи нет дома. Те подняли шум. Ходже стало невтерпеж, и, высунувшись из окна, он за¬ кричал: «Что вы препираетесь? Да, может, в доме две двери: я вошел в одну, а вышел через другую». «Несчастная твоя мать умерла, а вот ты, бездельница, до сих пор жива!» Однажды жена назло ходже подала на стол горячий- прегорячий суп. Потом сама забыла об этом и проглотила ложку супу. От боли у нее выступили на глазах слезы. Когда ходжа спросил, отчего она плачет, жена ответила: «Я вспомнила, что покойная моя матушка очень любила этот суп»,— и заплакала. Ходжа, чтя память тещи, тоже проглотил ложку супа, и у него тоже заслезились глаза. «Ну, а с тобой что? Ты-то чего плачешь?» — заметила жена. «Я плачу оттого,— сказал ходжа,— что несчастная твоя мать умерла, а вот ты, бездельница, до сих пор жива». 430
Ходжа прячется от стыда в шкаф К ходже в дом забрался вор. Увидев его, ходжа спрятался в долаб1. Вор обшарил дом и ничего не мог найти такого, что можно было бы украсть. «Вот разве в шкафу что-нибудь есть»,— подумал вор. Открывши шкаф, он увидел там ходжу. Взволнованный, он спросил: «Ты здесь?» — «Да,— отвечал ходжа,— это я от стыда спрятался в шкаф. Мне стало совестно, что тебе не уда¬ лось найти ничего, что можно было бы украсть». Ходжа выливает пресную воду в море На берегу моря почувствовал ходжа жажду и немного испил соленой воды. Жажда, конечно, не только не утих¬ ла, а, наоборот, в горле у него еще больше пересохло, и его затошнило. Он прошел немного вперед и нашел пресную воду. Вдосталь напившись, он наполнил водой тюбетейку, потом понес и вылил воду в море. «Не пенься и не вздымайся,— обратился он к морю.— Нечего по¬ напрасну кичиться перед людьми; попробуй, какой бывает настоящая вода!» Ходжа заранее принимает меры Когда ходжа строил дом, он наказал плотнику, чтобы доски для пола он прибивал к потолку, а потолочные доски — к полу. Плотник спросил, для чего это, а ходжа объяснил ему: «Скоро я женюсь, а когда человек женит¬ ся, то, как известно, все в доме идет вверх дном; так вот я заранее принимаю меры». «Тогда мир бы перевернулся» У ходжи спросили: «Отчего это, когда наступает утро, один идет в одну сторону, другой — в другую?» — «Если бы все пошли в одну сторону,— разъяснил ходжа,— нарушилось бы в мире равновесие, и мир бы перевер¬ нулся». 1 Долаб — внутренний шкаф, вделанный в стену. 431
Ходжа умеряет гнев Тимура Однажды, когда ходжа Насреддин находился у Тиму¬ ра, привели пьяного сипахи1. Тимур2 приказал дать ему триста палок. Ходжа улыбнулся, а Тимур, рассердившись, велел набавить еще двести палок. Ходжа разразился смехом. Тимур, распаленный, словно пламя, вырвавшееся из печи, закричал: «Всыпать ему восемьсот ударов!» Тут у ходжи ослабли все поджилки: схватив себя за живот, он закачался, надрываясь от смеха. А Тимур, подпрыги¬ вая от гнева, кричал: «Ах ты, вероотступник, на голове у тебя сарык с мельницу, а ты издеваешься над наказанием, которое я назначаю по шариату, да еще в присутствии великодержавного владыки, который сотрясает мир! Должно быть, ты ничего не боишься, если и теперь про¬ должаешь смеяться?» Ходжа сказал: «Ты прав. Я пони¬ маю всю серьезность положения. Я признаю, что ты жес¬ токий кровопийца, но что поделаешь,— дивлюсь я: или ты не знаешь цифр, или ты не такой, как все мы, создан¬ ные из мяса и костей, а твое тело, как и твое имя,— из на¬ стоящего железа. Ты ничего не слыхал о пречистом ша¬ риате, который собираешься оберегать: какая разница между восемьюдесятью ударами, указанными шариатом, и восемьюстами ударами, назначенными тобой? Прика¬ зать легко, но разве можно вынести такое наказание? Ты бы потрудился раньше подумать: может быть выполнено или нет то приказание, которое ты собираешься отдать?» 1 Сипахи — в средневековой Турции — ленник-феодал, полу¬ чавший землю при условии несения военной службы; позднее — про¬ сто помещик. 2 Тимур (или denir) — значит железо. 432
Ходжа высмеивает дервиша-мелами Однажды дервиш-мелами1 по имени Шейяд-Хамза2, человек просвещенный, совершенный, идущий по верному пути, живущий праведно, сказал ходже: «Ходжа, неужто- таки твое занятие на этом свете одно шутовство? Если ты на что-нибудь способен, так покажи свое искусство, и если есть в тебе какая ученость, прояви ее нам на поль¬ зу». Ходжа спросил у него: «А у тебя какое есть совер¬ шенство и какая в тебе добродетель, и людям какая от нее польза?» — «У меня много талантов,— отвечал Шей- яд,— и нет счету моим совершенствам. Каждую ночь по¬ кидаю я этот бренный мир, «Мир элементов» и взлетаю до пределов первого неба; витаю я в небесных обителях и созерцаю чудеса царства небесного».— «Хамза,— заме¬ тил ходжа,— а что, в это время не обвевает ли твое лицо нечто вроде опахала?» Хамза, радостный, подумал: «Ну, напустил я на него туману»,— и сказал: «Да, ходжа».— «А ведь это — хвост моего длинноухого осла»,— сказал ходжа. Как ходжа делил между детьми орехи Как все люди просвещенные и мудрые, ходжа охотно водился с малыми детьми. Обыкновенно акшехирские ребята собирались вокруг него и заводили с ним разговор, смеялись, играли,— словом, весело проводили время. Ес¬ ли у них было какое-нибудь затруднение, они бежали к нему. 1 Мелами — дервиш-циник. 2 Шейяд-Хамза — в имени Шейяд заключен намек на лице¬ мерие дервиша, обманывающего легковерных людей; с сельджукидским поэтом Шейяд-Хамзой связаны фривольные анекдоты. 433
Как-то раз набрали они грецких орехов, но при деле¬ же вышел у них спор. Они пришли к ходже и говорят: «Раздели между нами эти орехи». Ходжа спросил у них: «А какой хотите вы дележ, божеский или человеческий?» В кристальных душах детей сверкнула мысль: «А что, попросим поделить по-божески!» И ходжа начал де¬ лить между детьми орехи: одному вздумал он дать горсть орехов, другому дал всего несколько орехов, ко¬ му — всего один орех, а нескольким детям не дал ничего. Дети никак не могли понять такой странный дележ. Они спросили: «Ходжа, что же это такое?» И ходжа отвечал: «Не шумите, давайте разберем. Вот у Бедиэддина очень богатый отец; это один из именитых граждан в на¬ шем городе; дома у него благодать: и семья у него большая — детей много, и все красавцы на подбор. А у этого крохотного Синанеддина отец — бедный-пре¬ бедный; хлопот по дому много, сам он калека, работать ему трудно, и жена у него тоже больная, а кушать все хо¬ тят. У Хусамеддина — опять совсем по-другому. Словом, у каждого что-нибудь свое, особенное. Ну, а мое, скажем, положение совсем ни на что не похоже. Вот это и есть божеский дележ, ребятки. Нет границ и предела милос¬ тям и щедротам всевышнего Аллаха. Он даровал людям разум, показал добро и зло, пользу и вред. Человек, умею¬ щий пользоваться божественными дарами — умом, зна¬ ниями, опытом, чувствами и мощью, бывает осыпан раз¬ нообразными божественными милостями, а тот, кто не знает пути правильного пользования,— обездолен. Вот оттого-то при дележе по-божески и происходит разница. А впрочем, один Аллах все это ведает». Ходжа и Тимурленг в бане Пошел ходжа с Тимурленгом в баню. «Если бы я был обыкновенным человеком, сколько акча стоил бы?» — спросил Тимурленг у ходжи. «Пятьдесят акча»,— отве¬ чал ходжа. «Эй ты, глупец! — гневно закричал Тимур¬ ленг.— Да один запон, что на мне, стоит пятьдесят акча!» А ходжа как ни в чем не бывало заметил: «Да я, собственно, и расценивал только запон». 434
Щедрость ходжи Один из друзей попросил у ходжи денег взаймы на короткий срок. «Нет, денег я тебе не дам,— сказал ходжа,— но зато срок, раз ты мне друг, я могу тебе предоставить какой хочешь!» Как ходжа напугал крестьян Зашел ходжа в деревню, и пропала у него сумка. Он и объявил крестьянам: «Или вы найдете мне сумку, или... уж я знаю, что сделаю». Так как ходжа был человек известный и уважаемый, крестьяне заволновались, нача¬ ли искать сумку и наконец нашли. Но одного из них взя¬ ло любопытство, и он сказал: «Миленький ходжа, а что бы ты сделал, если бы не нашли сумку?» Ходжа преспо¬ койно заметил: «Да что, есть у меня дома Старый коврик, пришлось бы из него сделать сумку». «Чего только я не терплю от этого осла!» Повел ходжа на базар осла и передал маклеру. Вот один покупатель, желая определить возраст осла, взду¬ мал посмотреть у него зубы. А осел взял и укусил его за руку. Покупатель, ругаясь, отошел. Объявился еще по¬ купатель; этот захотел поднять ослу хвост, а осел как лягнет его по икрам. Прихрамывая и изрыгая проклятья, удалился и второй покупатель. Подошел к ходже маклер и говорит: «Ходжа, никто не хочет брать твоего осла: кто спереди зайдет, того он хватает зубами, а кто сзади подходит,— брыкается».— «Да я и не для продажи его сюда привел, а для того, чтобы видели правоверные, чего только я не терплю от этого осла!» Ходжа пробует играть на сазе На одном собрании дали ходже ради смеха саз1. «Ну, ходжа,— попросили его,— поиграй на сазе, а мы по¬ слушаем». Схватил ходжа саз за гриф и давай водить костяшкой вверх и вниз. Послышались резкие звуки. 1 С а з — музыкальный инструмент вроде мандолины. 435
«Да разве так играют на сазе? — сказали ему.— Для того чтобы извлечь приятную мелодию, нужно водить пальцами как следует по струнам».— «Это у них пальцы не могут подобрать тона,— вот и ходят в поисках, а я на¬ шел, чего же мне перебирать?» Ходжа на сборе подаяний Пошел ходжа для сбора подаяний в какой-то город и остановился в доме почтенного человека. Утром хозяин позвал к себе ходжу и велел что-нибудь почитать; сам прочел то же. Потом заставил ходжу что-нибудь напи¬ сать; сам написал то же и сказал: «Вот и я прочел точь- в-точь, что ты читал, и написал то же, что и ты. Стало быть, между нами нет никакой разницы, так что ты мне не нужен». Ходжа возразил: «Нет, большая между нами разница. Я пешком пришел сюда, проделав трехдневный путь; сколько мучений перенес! Вот когда ты, испытывая нужду, как я сейчас, придешь к нам в город и, обездо¬ ленный, потеряв всякую надежду, вернешься к себе несо¬ лоно хлебавши,— вот тогда мы сравняемся». Ходжа и женоненавистник Один тиран, которому жена его бесстыдно изменила, почувствовал к женщинам ненависть; и с того времени, чуть где услышит об ученых и просвещенных людях, зазывал их к себе, говорил на ухо несколько слов и, если не получал ответа, соответствовавшего его настроению, способного развеять его скорбь, приказывал рубить им голову. В расчете, что только ходжа может выручить из этой беды, направили его к тирану. Тиран усадил ходжу рядом с собой и прошептал ему 436
на ухо: «Ты женат или холост?» И как только ходжа сказал: «Да разве, дожив до моих лет, бывает человек холост?» — тиран заметил: «Вот и ты такой, как все. От¬ рубите-ка ему голову!» Ходжа сообразил сразу всю серьезность положения и сказал: «Не торопись, а ты прежде узнай: может быть, я бросил одну жену и взял потом другую? Или, может быть, она умерла, и я опять женился. Или, быть может, у меня была одна жена, а я взял еще несколько жен. Случилось уж так, что я ошибся и — женился. Это — пропасть, и, только попав в нее, познаешь ее глубину. Есть известная поговорка: «У спотыкающейся лошади не рубят головы». Говорят, что остроумный ответ ходжи отвратил тира¬ на от ужасной привычки. Ходжа сажает деревья Ходжа сажал в винограднике молодые саженцы. Увидел это приятель и говорит: «Когда-то они вырастут и когда-то еще дадут плоды! Не скоро придется тебе их отведать». А ходжа отвечал: «И мы ведь кушаем плоды с деревьев, которые не нами посажены, а теми, кто жил раньше нас. Пусть и потомки кушают плоды с моих саженцев». Ходжа просит похоронить его вниз головой Незадолго перед смертью ходжа созвал друзей и с присущим ему остроумием сказал: «Когда я умру, вы похороните меня вниз головой». На недоуменный во¬ прос их он отвечал: «Когда будет светопреставление и все повернется вверх дном, я встану как есть прямо». 437
«Настоящий человек не отказывается никогда от своих слов» У ходжи спросили, сколько ему лет. Он отвечал: «Со¬ рок лет». Прошло с того времени десять лет, и как-то ему задали опять тот же вопрос. Ходжа опять отвечал: «Сорок лет». Ему напомнили, что десять лет назад ему было уже сорок и теперь он повторяет ту же цифру. «Настоящий человек,— заметил ходжа,— никогда не от¬ казывается от своих слов; как бог один, так и слово у че¬ ловека должно быть одно. И если через двадцать лет ты спросишь меня, я безусловно отвечу тебе так же». Пока не наполнятся рай и ад Однажды Тимурленг спросил у ходжи, долго ли это люди будут все рождаться и помирать. «Пока наконец не наполнятся ад и рай»,— отвечал ходжа. Так лучше понимают цену вещи Кто бы что ни попросил у ходжи, он обыкновенно давал просимое только на следующий день. А спрашивав¬ шим, отчего он так делает, отвечал: «Я делаю так, чтобы больше познали цену того, что я даю». Почему ходжа любил деньги Один скупец сказал ходже: «И ты любишь деньги?» — «Да,— отвечал ходжа,— люблю, потому что деньги де¬ лают человека независимым от бессовестных скряг». Почему ходжа никому не открывал своих тайн У ходжи спросили: «Знаешь ли ты в нашем городе кого-нибудь, кто умеет хранить тайну?» — «Я знаю, что чужая душа не мой амбар,— отвечал ходжа,— а потому до сих пор никому не открывал своих тайн». 438
Цыплята носят траур Пропала у ходжи курица. Он нарезал несколько ку¬ сочков черной материи и повязал цыплятам на шею. «Это что?» — спросили у ходжи. «Мать их умерла, вот они и носят траур»,— отвечал ходжа. Ходжа преклоняется перед мудростью Аллаха Однажды у ходжи украли тысячу акча. Ходжа отпра¬ вился в мечеть и до самого утра слезно молился, чтобы вернул Аллах ему деньги. Как раз в это время один из местных купцов, захва¬ ченный на корабле бурей, обещал в случае благополуч¬ ного спасения пожертвовать ходже тысячу акча. Спасен¬ ный от опасности купец, исполняя обет, подарил ходже деньги. Рассказав ему, что с ним случилось на море, ку¬ пец прибавил: «Вот благодаря вашему заступничеству и помощи я чудесно спасся». Ходжа немного подумал, а потом сказал: «Чудны дела твои, господи! Сперва от¬ дать кому-то тысячу акча, а потом, для того чтобы вер¬ нуть их, насылать бурю, заставлять человека давать обе¬ ты... Трудно придумать такой странный и окольный путь. Да, человеческому уму не постигнуть неиспове¬ димых тайн всевышнего! Для человека разумного нет большего чуда. Деньги мои пропали здесь, а нашлись в море. Благодарение господу за его милости и щед¬ роты!» Как ходжа приучил осла к постничеству Однажды зимой ходжа испытывал большую нужду. Он подумал: «А что, если я немножко сбавлю ослу пор¬ цию ячменя?» И он начал давать ослу меньше обычной мерки. Смотрит, а осел весел, как и был. Через некото¬ рое время он еще убавил горсточку. Осел по-прежне¬ му весел. Так уменьшил он ему порцию наполовину. Осел, правда, притих, но ходжа нашел, что он еще в хо¬ рошем состоянии. Когда через месяц-другой он начал да¬ вать ослу меньше полмеры, осел загрустил и, наконец, стал подолгу лежать и почти перестал есть солому. А тем 439
временем порция ячменя дошла всего до одной горсточ¬ ки. Раз утром зашел ходжа в хлев и видит, что осел издох. «Эх,— сказал ходжа,— я уже совсем было приучил осла к умерщвлению плоти, да вот смерть не вовремя поме¬ шала». Как ходжа сажал деревья Днем Насреддин сажал у себя в саду деревья, а вече¬ ром выдергивал их и уносил домой. «Ходжа, что это значит?» — спросили у него. «Ай, милые вы мои, время теперь пошло нехорошее; все может случиться, поэтому каждый должен держать свое добро при себе»,— объяс¬ нил ходжа. Дождь — божья благодать Сидел ходжа в дождливую погоду дома и, погляды¬ вая на улицу, увидел соседа, который быстро шел, чтобы не намокнуть под дождем. Ходжа спросил, почему он так бежит, и когда сосед сказал, что он бежит, чтобы не на¬ мокнуть от «божьей благодати», ходжа заметил: «Ай, ай, ай! Да разве подобает убегать от благодати Все¬ вышнего господа?» Бедняжка, • находясь под впечатле¬ нием слов ходжи, пошел домой медленно-медленно, а ходжа все время укоризненно поглядывал на него. Так, насквозь промокший, усталый, пришел сосед домой. Другой раз в серенький день смотрит сосед в окно и видит, что и всего-то капнуло несколько капель, а вдруг показался ходжа и, закинув полы джуббэ, как стрела ле¬ тит домой. Сосед закричал: «Эфенди, разве ты забыл, как меня намедни поучал: «Не подобает-де бежать от благо¬ дати божией»? Ходжа на секунду задержался, а потом сказал: «Голубчик, я не хочу топтать ногами божью бла¬ годать, падающую на землю, оттого и бегу». Сказав это, он мигом устремился к дому. Величину мира постиг покойник Однажды у ходжи спросили: «Послушай, ты все-таки мало-мальски человек ученый, разреши наше недоуменье. Скажи, какой величины мир? Сколько в нем аршин?» 440
В это время шла мимо них похоронная процессия. Ход¬ жа, указывая на гроб, сказал: «Вот тот, что лежит в гро¬ бу, лучше всех тебе ответит. Спроси у него: он только что смерил». Ходжа возвращается с гулянья без каука Раз в праздник, вспомнив песенку «Пойдем смотреть красавицу, какое личико раскроется перед нами», пошел ходжа за город и там рассеянно смотрел, как развлека¬ лась молодежь. В это время один парень сорвал у ходжи с головы каук1 и бросил в круг. Каук начали перебрасы¬ вать с рук на руки, а ходжа все бегал да бегал, и как ни старался выхватить у них каук, никак это ему не удава¬ лось. Все парни над ним смеялись. Ходжа умолял их: «Ребята, довольно, дайте мне каук, я пойду». Над¬ рываясь со смеху, они весело гоготали и ухом не вели. Видит ходжа, что, если и часами будет он стоять,— все напрасно. Тогда, покорившись, он произнес: «Будь что будет»,— сел на осла и поехал домой. Дорогой близ¬ кий приятель спрашивает у него: «Ходжа, откуда это ты едешь с непокрытой головой? Где твой каук?» Ходжа отвечал: «Да вот вспомнил свою молодость и увязался играть с ребятишками». Ходжа несет на базар индюка Увидел однажды ходжа на базаре, что небольшую птичку, величиной с голубя, продавали за двенадцать червонцев; он размечтался: «Стало быть, на рынке боль¬ шой спрос на птиц. Вот как раз хороший случай; принесу-ка я завтра на продажу нашего старого ин¬ дюка». На следующий день взял он своего индюка под мыш¬ ку. А индюк, гордясь, что шея у него — словно коралло¬ вое ожерелье, раздул ноздри, давая своим видом понять, что он что-нибудь да значит. Вот так явился ходжа на базар и все ждал, что ему предложат за птицу большую 1 Каук — высокая шапка на вате, вокруг которой наматывали сарык — белый платок. 441
сумму. А между тем на торгах цена за индюка дошла все¬ го-то до двенадцати акча, да и то только потому, что он был упитанный. А больше никто и грошика не при¬ бавил. Ходжа рассердился и, обратившись к маклерам, ска¬ зал: «Помилуй бог, что это такое! Вчера на моих глазах вы продали за двенадцать червонцев размалеванную птич¬ ку величиной с голубя, и при этом все вы надбавляли цену. Хорошо, положим, та птица была расцвечена, так ведь и у индюка от природы на шее, на ногах сверкают разные цвета, ну, словно рубин и кораллы. А перья у него на спине как у хамелеона: так и переливаются и сверкают на солнце. А если свистнуть, то он весь надувается, гре¬ бень у него пухнет, крылья и хвост он распускает, как палатку, и тогда он кажется с ягненка. Так ходит он по двору, кокетливо покачиваясь, как индийский павлин, и им без конца можно любоваться. Только нужда застав¬ ляет меня продавать его. Когда я уходил из дому, жена, я сам и индюк так горевали, что «горы и кам¬ ни не выдержали бы». Пока мы все причитали: «О-о!» — индюк нам вторил: «Гуль, гуль, гуль». И ходжа бесновался, повторяя стих: «Что заставляет льва принять облик лисы, это — нужда, нужда и только нужда». Торговцы на базаре посмеялись над ходжой, над его волнением, а потом один из них сказал: «Успокойся, ты и впрямь чудаковат. Прежде всего, та птичка совсем не обыкновенная; ведь это знаменитый попугай, которо¬ го творец разукрасил разноцветными цветами». Однако ходжа был вне себя от гнева: ведь все его на¬ дежды на деньги лопнули; и хотя бы попугая превозно¬ сили до небес, он ничего не хотел знать и все твердил: 442
«Ну ладно, слышал — попугай; ну и что же? В конце концов это все-таки птица, и только. Какие у нее особен¬ ные таланты?» Собеседник, желая урезонить спорщика, весело сказал: «У него есть талант; он очень хорошо гово¬ рит». Тогда ходжа, указывая на индюка, который распо¬ ложил его к себе своим философским молчанием, заме¬ тил: «Если попугай хорошо говорит, то мой индюк хорошо думает». Как ходжа укротил гнев Тимурленга Тимурленг, наводивший казнями ужас на румские земли, сзывал к себе, куда ни заходил, ученых и мудре¬ цов и спрашивал: «Кто я — справедливый человек или тиран?» Если кто говорил: «Ты справедлив»,— Тимурленг отсекал ему голову; но и тем, кто говорил: «Ты тиран»,— он тоже рубил голову. Задумались ученые и не знали, что делать. Но так как слава о ходже разнеслась повсюду, народ обратился к не¬ му с мольбою: «Сжалься, ходжа! Кроме тебя, нам не от кого ждать помощи. Сделай что-нибудь. Отведи меч тира¬ на от невинных рабов божиих». Ходжа сказал: «Дорогие мои, хотя это и не так легко, как вы думаете, но пра¬ ведный бог — помощник угнетенных, и, может быть, бла¬ годаря силе ваших молитв мне что-нибудь удастся сде¬ лать». Скрепя сердце он пошел ко дворцу Тимурленга. Ти- мурленгу сообщили, что явился ходжа, который готов дать ответ на его вопросы. Когда Тимурленг задал ходже свой обычный вопрос, ходжа ответил: «Нельзя сказать, что ты справедливый властитель или мятежный тиран. 443
Мы тираны, а ты — меч правосудия. Всемогущий бог по¬ слал тебя на нас, тиранов, достойных наказания. Знаешь стих: «Господь по милости проявляет к тебе снисхожде¬ ние и ласку. Но того, кто преступает заповеди, он де¬ лает посмешищем». Говорят, что именно такого-то правильного ответа и ждал Тимурленг. Очень ему полюбился ходжа, и он сделал его своим приближенным; и все время, пока нахо¬ дился в Руме, не отпускал его от себя. Быть может, из уважения к ходже и пощадил он Акшехир и его округу, да и Караман тоже. Так избавились эти города от меча Тимура и от грабежа его назойливых воинов. Ходжа, сын его и осел в пути Ехал ходжа со своим сыном куда-то в деревню; сына посадил на осла, а сам шел пешком. Увидели это встречные и говорят: «Ну и молодежь! Отца своего, ста¬ рика, известного ученостью, он заставляет идти пешком, а сам уселся на осла и едет». Тогда сын сказал ходже: «Послушай, отец, ведь я говорил тебе? Ну не упрямься, садись на осла». Ходжа сел на осла. Немного проехали они. Опять попались им люди и говорят: «А-ах! Ведь ты здоровый, а забрался на осла и едешь. А вот разве хорошо подвергать мучени¬ ям молоденького мальчика, худенького как щеп¬ ка?» Ходжа взял и посадил сына вместе с собой на осла. Только проехали они несколько шагов, навстречу им идет толпа зевак. Взглянули они на ходжу с сыном и воскликнули: «Вот безжалостные люди! Разве можно садиться на маленького осла двум людям и ехать так да¬ леко? Гляньте, гляньте, это, должно быть, ходжа!» Ходжа рассердился, слез сам с осла, спустил и сына и погнал осла перед собой. Вскоре повстречалось им еще несколько людей. «Вот дурни-то,— сказали они,— осел пустой, бежит налегке впереди, а они по жаре тащатся пешком. Бывают же на свете этакие дурни!» Когда ходжа услыхал это, он вос¬ кликнул: «Ну и ну, сомневаюсь я, чтобы кто-нибудь мог избежать злословия!» 444
Ходжа на ифтаре у брюзги Почтенный современник ходжи Вели-эфенди-заде пригласил как-то его на ифтар1. Но он зазвал его еще днем и начал водить по мечетям, так что ходжа очень проголодался. Под вечер пришли они в комнату, где приготовле¬ на была еда для ифтара. Как только ходжа краем глаза разглядел фаршированную индюшку, баклаву2, пирожки слоеные и тому подобное, у него изо рта потекли слюнки. Вот сели они за стол. Подали великолепный суп из потро¬ хов. Хозяин торжественно зачерпнул ложку и тут же закричал: «Ах, чтоб тебя наказал Аллах! Кяхья3, сколько раз говорил я тебе: скажи ты этому повару, чтобы он не клал в суп чесноку! Убирайте, живо!» Суп уносят, а из миски так и идет на целую пядь пар. Ходжа, искоса про¬ вожая суп, тихонько вздохнул. А хозяин все повторяет: «Эфенди! Этим поварам втолковать что-нибудь невоз¬ можно. Что ты ему ни говори, он все делает по-своему». Гости хором подтвердили слова хозяина: «Да, это правда». Вот подают фаршированную индюшку: поджарили ее так, что зарумянилась она, и кругом идет запах муску¬ са, а начинка — рис, фисташки, виноград — вываливает¬ ся наружу. Хозяин деликатно режет на пробу кусок и, вспыхнув как огонь, опять кричит: «Эй ты, главный! Разве я намедни не говорил тебе, чтобы этот скотина- повар не клал специй? Вы это назло мне делаете! Не поверю, чтобы ты не знал, что он вытворяет. Тридцать лет служишь мне. Пусть Аллах воздаст всем вам по де¬ лам! Убрать, убрать!» И медное блюдо, на котором была фаршированная индюшка, уносят. Бедняжка ходжа испустил глубокий вздох и грустно поглядел вслед блюду. Потом по ритуалу евнух внес баклаву. Хозяин серди¬ то посмотрел на него и сказал: «Ах ты, бестолковый арап! Да разве на голодный желудок можно есть слад¬ кое? Вон отсюда!» Бедный арап, уже ощущая на теле удары плетью, схватил блюдо, к которому никто еще и прикоснуться не успел, и мигом очутился за дверью. Видит ходжа, что все блюда, самые что ни на есть 1 Ифтар — вечерняя еда во время рамазана. 2 Б а к л а в а — пирожное из меда и миндаля. 3 Кяхья — староста, управляющий. 445
вкусные, под разными предлогами уносят со стола. Он схватил поскорее ложку, подсел к блюду, стоявшему в сторонке, и начал уписывать плов1, от которого шел приятный запах мускуса и амбры. Хозяин дома кричит: «Поди сюда, зачем ты ушел?» А ходжа в ответ: «Сжаль¬ ся, дай мне немного сроку и, пока там исчисляются и определяются проступки и прегрешения тех блюд, дай мне, нижайшему рабу твоему, отвести душу с моим ста¬ рым приятелем: расспрошу я его, как он себя чувствует, огляжу его, а вы продолжайте свое дело». Присутствовавшие гости рассмеялись и после этого, веселые, принялись за еду. Ходжа разбирает тяжбу красавиц Когда ходжа был казн в Сиврихисаре2, пришли к не¬ му красавицы. Вот одна и говорит: «Эфенди, я заказала этой женщине сплести обыкновенную бечеву, а она нача¬ ла прясть мне тонкие-претонкие нитки, вроде моих волос. Если она будет делать так, я отказываюсь от уговора; пусть она вернет мне деньги». Так говоря, она кокетливо приоткрывала лицо и показывала ходже пряди своих волос. Ходжа, в смущении призывая имя Аллаха, обернулся к другой женщине и спросил: «Что ты скажешь на это?» А та, придав своему голосу дрожь и волнение, с жаром, как будто от гнева, отвечала: «У нас уговор был насчет обыкновенных веревок для белья толщиной вот с мой па¬ лец, и вовсе не требовалось плести веревки, толщиной в кисть моей руки». Таким образом, чтобы доказать свою правоту, она показала белоснежную руку, напоминая сло¬ ва поэта: «Как только цирюльник Муса3 взял в руки брит¬ ву,— обнажилась белая, как серебро, чистая кисть руки его». Бедный ходжа остановил ее и, оглядев обеих с ног до головы, сказал улыбаясь: «Ну, девочки, столкуйтесь как-нибудь между собой.— Ты,— продолжал он, обра¬ 1 Пловом заканчивается на Востоке обед. 2 Сиврихисар — небольшой городок в Малой Азии к юго западу от Анкары, родина ходжи Насреддина. 3 Муса — значит: 1) как собственное имя — пророк Моисей 2) как нарицательное — бритва. В стихе заключается намек на то, что у Моисея руки побелели от проказы. 446
щаясь к ответчице,— немного толще пряди; только не натягивай так сильно, чтобы не надорвалось сердце ва¬ шего ходжи, как это только что было». Красавицы за¬ смеялись и ушли. Мудрое решение ходжи Когда ходжа был казн, один человек потащил своего противника в суд и говорит: «Этот человек взял у меня во сне звонкой монетой двадцать акча. Я требую у него долг, а он не отдает». Ходжа, оказав на ответчика дав¬ ление, взял у него двадцать акча и, звонко пересчитав их, положил в ящик и заметил истцу: «Забирай звон! И чтобы больше никаких претензий!» Потом повернулся к ответчику и сказал: «А ты бери обратно свои деньги». Сутяга со стыдом ушел из суда, а присутствующие были удивлены мудрым решением ходжи. От страха перед Тимурленгом ходжа бежит в деревню У Тимурленга было в обычае убивать всех, кто во сне бспокоил его. Как только об этом узнал ходжа, он быстрехонько забрал свой скарб и убежал к себе в деревню. Кое-кто начал ему говорить: «Дорогой ты наш! Ведь только ты и можешь с ним ладить. Что бы ты ни сделал, что бы ни сказал, он на тебя не сердится. И зем¬ лякам твоим от того польза. Зачем же побросал ты все и пришел сюда?» Ходжа отвечал: «Когда он бодрствует, я по милости Аллаха могу принимать соответствующие меры против всякого его действия; но вот если я ему приснюсь во сне, то действовать так, как ему хочется,— это уж не в моих силах». Как ходжа усовещивал бакалейщика Задолжал как-то ходжа бакалейщику пятьдесят три акча и долго никак не мог их отдать. Когда однажды сидел ходжа с приятелями на базаре, явился перед ним бакалейщик и стал руками делать ему знаки, желая показать, что, если он не отдаст ему денег, он осрамит его перед всем честным народом. Ходжа вздумал было 447
отвернуться от него, но бакалейщик зашел с другой стороны и продолжал подавать ему угрожающие знаки. Ходже стало невтерпеж, и, покачав несколько раз голо¬ вой, он начал читать стих Корана: «Нет силы и мощи, как только у Аллаха». Но так как стоявший перед ним был не призрак, не дьявол, исчезающий, когда читают слова «Нет силы...»,— мимическая сцена продолжалась. Тогда ходжа громко воскликнул: «Господи, даруй мне терпение и не предавай меня в руки этого негодяя!» Тут приятели уж догадались, в чем дело. А бакалейщик все не отстает. У ходжи иссякло всякое терпение; в гневе позвал он бакалейщика и сказал: «Послушай, сколько я тебе должен?» — «Пятьдесят три акча»,— отвечал ба¬ калейщик. «Великолепно, завтра приходи и получишь двадцать восемь акча; придешь послезавтра — получишь еще двадцать акча. Стало сорок восемь акча? Сколько еще осталось? Всего-то каких-нибудь пять акча. Ах ты, грубиян, невежда! И не стыдно тебе из-за каких-то пяти акча позорить меня на базаре перед друзьями и недру¬ гами? Стыдись». «Ура! К нам шлют и слониху!» Известно, что в войске Тимурленга были слоны и что в битве под Анкарой он пустил их в дело. Одного из этих слонов отправили на кормление в деревню, где жил ходжа. Слон дочиста истребил все посевы, какие были в деревне. Тогда крестьяне, предшествуемые ходжой, пошли жаловаться Тимурленгу. Однако из страха перед тираном сперва один, потом другой поотстали, и, когда ходжа должен был идти к Тимурленгу, он увидел, что около него никого больше нет. «Ах вы, трусишки! — подумал ходжа.— Ну уж я вам покажу, как меня обма¬ нывать!» Тимурленг спросил у него, зачем он пожаловал, и ходжа объяснил: «Ты определил к нам в деревню погос¬ тить одного из своих дворцовых слонов; так вот крестья¬ не, твои покорные рабы, прислали меня к тебе и просят принять от них благодарность за проявление милости. Только у бедняжки слона на чужбине нет товарища, который делил бы с ним одиночество, и от его жалобных воплей сердца наши обливаются кровью. Крестьяне при¬ шли сюда вместе со мною, однако не осмелились пред¬ стать пред твои очи и ждут там, чтобы я сообщил им 448
радостную весты Если ты признаешь нас своими искренне преданными тебе подданными, наша признательность к тебе пребудет до Страшного суда». Тимурленг очень обрадовался, пожаловал ходже ха¬ лат и осыпал его милостями и дарами, а крестьянам послал одну только благодарность на словах. И немед¬ ленно повелел Тимурленг, чтобы в деревню ходжи от¬ правлена была еще самка слона. Когда ходжа, радуясь, что не только избавился от опасности, которая ему угро¬ жала, а еще удостоился наград, вернулся к себе в де¬ ревню, крестьяне обступили ходжу и спрашивают: «Ну, ну, ходжа, что ты нам принес? Мы ждем от тебя добрых вестей». Ходжа с гордостью, присущей людям, которые успешно выпутались из беды, воскликнул: «Ура, к нам шлют еще и слониху!» Как ходжа наказал кази-взяточника Был в Конье кази-взяточник. Послал ходжа ему документ для заверения; ждал его месяцы и, что ни делал — грозил, молил,— никак не мог выправить доку¬ мент. Пришлось самому идти в Конью. Он понес в дар казн громадный горшок. Когда казн открыл горшок и увидел, что он наполнен сотовым медом, он вышел к ходже в селямлик1, ласково обошелся с ним и тут же, скрепив документ своей подписью, вручил его ходже. Ходжа спрятал документ за пазуху и, значительно по¬ глядев на казн, распрощался с ним. Через несколько дней казн поднесли каймак2, и он вспомнил о горшке с медом. Но едва он запустил ложку поглубже, пальца на два, там показалась темная желтая грязь. Кази рассердился; он немедленно позвал сторожа и приказал найти этого шута горохового, именуемого Насреддином, и так или иначе привести к нему. Сторож нашел ходжу на базаре в то время, как тот покупал раз¬ ные вещи, собираясь уезжать в Акшехир. Он почтительно приветствовал его, коснувшись полы его платья, и сказал: «Эфенди! Там, в документе, при скрепе вышла ошибочка. Пожалуйте документ, казн исправит и сейчас же вернет вам». Ходжа, иронически улыбаясь, заметил: «Документ составлен по всем правилам шариата, а вот кази-то ваш 1 Селямлик — мужская половина дома. 2 Каймак — сливки (отделяющиеся пластами). 449
грешен. Наш документ — спаси Аллах! — выправили благочестивые секретари, что находятся при нем, а его самого один Аллах может исправить». И, закончив поскорее дорожные сборы, он уехал из Коньи. «Вы ее не знаете, у нее все наоборот» Ходже сообщили, что теща его, стирая белье, по¬ скользнулась и упала в реку, но что тело ее еще не найдено. Ходжа вошел в реку и начал искать вверх по реке, идя по направлению к истоку. Ему говорят: «Эфен¬ ди! Разве труп может плыть вверх по течению? Ты иди лучше вниз по реке». Ходжа покачал головой и заметил: «Ах, вы не знаете, какой она упрямый человек! У нее все наоборот. Я хорошо изучил ее характер». Ходжа в роли «теневого судьи» Будучи в Конье, ходжа явился к хакиму1 и попросил у него место казн в провинции. Так как всюду только что были назначены казн, тот ему отказал. Тогда ходжа стал просить какого-нибудь подходящего места в городе. Но о чем бы он ни просил, хаким под разными предло¬ гами все отказывал ему. Наконец ходжа сказал: «Эфен¬ ди! Раз вы проявляете по отношению ко мне такое боль¬ шое расположение, раз вы решительно заверяете, что, если будет подходящее место, вы непременно дадите его мне,— я попрошу у вас должность, которая свободна. Никаких соискателей и соперников нет. Ни правитель¬ ству, ни народу не будет от того ущерба, а вам будет польза: это избавит вас от затруднительных тяжб, кото¬ рые вы не можете разрешить». Хаким, согласившись, сказал: «Хорошо. Говори, что это за должность, я ее охотно тебе предоставлю».— «Вы назначьте меня,— за¬ метил ходжа,— при себе «теневым казн». Этот титул всем понравился. «Ладно, я назначаю тебя «теневым казн»,— сказал хаким,— вот тебе комната». Ходжа серь¬ езно садится в уголок, ставит перед собой небольшой столик, на него кладет письменные принадлежности и ежедневно приходит на службу. 1 Хаким — здесь употреблено в смысле окружного судьи. 450
Как-то раз один человек волоком приволок своего противника и говорит хакиму: «Эфенди! Этот человек не отдает того, что мне должен». Хаким спросил: «А ты что требуешь от него?» Истец отвечал: «Этот человек колол тридцать вязанок дров богачу Сираджеддину. Вся¬ кий раз, как он ударял топором, я становился против него и подбодрял его: «Вот так, вот так!» Словом, я помо¬ гал ему. Теперь он забрал деньги, а мне за мои услуги ничего не дает». Хаким спросил у ответчика, так ли было дело, и тот подтвердил; но судья не мог определить, как должен он поступить. Находясь в затруднении, он вспомнил о «теневом судье» и сказал истцу: «Это дело мне не подсудно. Такие дела разбирает «теневой су¬ дья».— И направляет его туда с рассыльными, а сам, сгорая любопытством, слушает через занавеску, что бу¬ дет. Ходжа, выслушав тяжбу, обратился к истцу: «Да, ты прав. Еще бы, ты стоял против него, при каждом взмахе топора потел, уставал, а он забрал все деньги! Где это видано?» Ответчик. Смилостивься, эфенди! Дрова-то ведь я рубил, а он только стоял напротив меня; какое у него право на деньги? Ходжа. Молчи, ты еще не дорос до понимания. Живехонько неси мне доску для счета денег. Когда принесли доску, ходжа взял у человека, кото¬ рый колол дрова, деньги и начал кидать сверху по одной монете. «Деньги ты возьми,— присудил ходжа дрово¬ секу,— а ты получай звон денег»,— сказал он, обращаясь к истцу, который возгласом подбодрял дровосека. Необычайное разрешение тяжбы привело присутст¬ вующих в изумление. Ходжа присуждает истцу «ничего» Пришли однажды к хакиму два человека. Истец и говорит: «Эфенди! Этот человек шел с вязанкой дров за спиной. Нога у него запнулась, он упал. Дрова тоже свалились, и он попросил меня взвалить ему вязанку на спину. Я спросил у него, что он даст мне за это. «Ничего»,— сказал он. «Ладно»,— подумал я и согласил¬ ся. Взвалил ему дрова и потребовал обещанное им «ни¬ чего», а он мне не дал. Вот я и требую теперь от него это «ничего». Удовлетворите меня в моих правах». Их тоже хаким переправил к «теневому судье», ис¬ 451
кусство которого в разрешении подобных тяжб было уже испытано. Ходжа, согласно положению, вниматель¬ но выслушал все, как было, и сказал: «Ну, конечно, ты прав: безусловно, он должен исполнить свое обещание — уплатить свой долг,— и, указывая на коврик, на котором сидел, продолжал: — Подойди сюда, дружок! Подними этот ковер, на котором я сижу. Что там?» — «Ничего»,— отвечал истец. «Возьми его и уходи. Ну-ну, не задержи¬ вайся, бери, что тебе принадлежит, и проваливай по своим делам!» Мысли ходжи под деревом Однажды ехал ходжа на осле в летнюю жару. Дорогой он сошел с осла около орехового дерева, привязал осла к суку, а сам отошел в тень, снял с себя каук, раскрыл грудь и прохлаждался, утирая пот. Тут он углядел в ого¬ роде поблизости громадные кабачки, а взглянув вверх, увидел на дереве орехи. Подивился ходжа: «Господи, на таком тоненьком стебельке ты создал громадные кабачки, величиной чуть не с теленка; а вот на дереве, ветки которого гордо высятся к небу, шапка которого заняла пространство с дёнюм1, ствол которого не обхва¬ тить и двум людям,— вот на этом дереве ты создал маленький плод, несоразмерный с величиной дерева. Казалось, было бы лучше расти этим громадным кабач¬ кам на дереве, а орехам на стеблях кабачка». Вдруг ворона начала долбить орех. Орех выпал из кожуры и случайно ударил ходжу по лбу. У ходжи из глаз посыпались искры. Он взвыл и обеими руками схватился за голову. Он поскорее взял свой каук и по¬ плотнее насадил его на голову. Сердцем его овладел ужас, и он воскликнул: «Прости меня, Господи! Больше я не буду путаться не в свои дела. Что ты ни сотворил, во всем есть скрытая тайна и смысл. И люди сведущие познали тайну сего, говоря: «Среди всех возможностей нет ничего, что было бы выше того, что создано». А если бы, упаси боже, на дереве вместо орехов росли кабачки, моя плешивая голова рассыпалась бы в прах!» 1 Дёнюм — мера поверхности, равная 1600 кв. арш. (919,3 кв. м). 452
Как ходжа продавал спекулянту нитки Понес ходжа на базар нитки, которые выпряла его жена, а обиралы-торговцы разными хитростями и улов¬ ками хотели вымолить у него нитки за ничтожную цену. Ходжа подумал: «Ну, вам, спекулянтам, нужно отплатить вашей же монетой». Поднял он в луже громадную голову верблюда и понес домой. Там он намотал на нее нитки, вышел большой-пребольшой клубок. Он снова пошел на базар и показал нитки торговцам. Один из них назна¬ чил сравнительно низкую цену; ходжа подумал: «Если отбросить «тару», как раз выйдет настоящая цена».— «Ладно, отсчитывай денежки»,— сказал ходжа. Но купца взяло сомнение, как это ходжа большой клубок продает за такую ничтожную цену, он и говорит: «Послушай, эти нитки смотаны у тебя дома? Это твои нитки или чужие? Смотри, нет ли там чего внутри?» Ходжа пре¬ серьезно отвечал: «Там голова верблюда». Покупатель, успокоившись, отсчитал деньги, а ходжа справил на них все, что нужно. В лавке у себя купец начал разматывать клубок и, увидев голову верблюда, пошел к ходже. «Ну разве это годится? — сказал он ему.— Ты меня обманул». Ходжа, смеясь, отвечал: «Урок, который я тебе дал, принесет тебе в тысячу раз большую пользу, чем те несколько пиастров1, которые ты хотел заполучить хитростью. Во- первых, те нитки, которые выпряла моя бедная жена, слепя глаза, и которые я из-за бедности продавал, тебе * 8 1 Пиастр (куруш) — турецкая серебряная монета, стоимость которой была различна в разные периоды (в начале XX в. равнялась 8 коп. золотом). 453
дадут прибыль большую, чем следует по закону,— ведь я знаю рыночные цены. А во-вторых, я сказал тебе правду: да, там голова верблюда, я признался в хитрости, а ты купил. Но не поступи я так, а требуй настоящую цену,— мое добро осталось бы у меня, и я не мог бы купить, что мне надо. А отдай я тебе задаром — я был бы в дураках и ушел бы от тебя, потерпев ущерб, несолоно хлебавши. Люди ученые и благочестивые не пускаются на хитрости, и только в случае крайней необходимости прибегают к таким мерам, как я. Если за мое добро ты не выручишь тех денег, которые дал, и если тебе при этом даже не очистится небольшая прибыль, я-то, что бы там ни было, не сгину ведь с лица земли и всегда готов уплатить тебе долг, загладить свою хитрость». Ходжа рассказывает жене, что соседки во сне хотят его женить Приснилось ходже, что обступили его женщины, хо¬ тят его женить. «Она тебе подходит»,— говорят ему. В волнении ходжа проснулся и разбудил жену. «Вставай, ты, безучастная, тебе и горюшка мало. Лежишь рядом со мной и ни о чем не думаешь, а соседки хотят тут силом меня женить. В доме будет вторая жена. Ну выгони этих негодяек! А то смотри, тебе же будет хуже. Не говори потом: он меня не предупреждал — старухи не в почете». Ходжа дает матери совет, как вылечить дочь Пришла однажды к ходже соседка и говорит: «По¬ слушай, «отчитай» мою сумасбродную дочь или напиши заклинание. Сделай только что-нибудь; может быть, она отойдет. А то каждый день она схватывается со мною. И чего только она не выкидывает! Она меня побьет». Ходжа отвечал: «Знаешь, я старик, и мое заклинание не подействует. Найди ей мужа, лет двадцати пяти—тридца¬ ти; он ей будет и муллой и мужем. А там — семья, забо¬ ты о детях, и она будет мягка, как воск, тиха, как анге¬ лочек». 454
Как ходжа добился от крестьян хорошего угощенья Попал ходжа в деревню и остановился на постоялом дворе. Изо всех домов понатащили ему кабачков. Ходже кабачки надоели. Вот однажды поднялся он в мечети на кафедру и сказал: «Знаете ли смысл «числового» значе¬ ния букв? Слушайте, я вам объясню». И начал он произ¬ носить буквы в порядке эбджеда1 и укорять крестьян за невнимание к гостю, которого пичкают одними кабачка¬ ми, что противно Писанию. «А вы своего ходжу,— таков был смысл его речи,— потчуйте мясом, накормите его досыта здесь, и он пойдет на тот свет с обильным запасом на дорогу». Выслушав это, крестьяне раскаялись. «Прости нас,— сказали они огорченно,— мы не знали всех пре¬ имуществ хорошего угощенья». И пока ходжа был у них в деревне, они приносили ему баранину, жареных кур и тому подобное. Дело не в кауке Неграмотный перс, родом из Азербайджана, получил письмо на персидском языке. Он встретил ходжу и по¬ просил прочесть ему то письмо. Ходжа взял в руки пись¬ мо, но, увидев, что оно написано замысловатым почерком, сказал: «Ты дай кому-нибудь другому». Он хотел вернуть письмо, но так как перс настаивал, ходжа поневоле за¬ метил: «Я с персидским языком не в ладах; впрочем, если бы и по-турецки написано было таким почерком, я тоже не разобрал бы». Перс рассердился и сказал: «Ах ты, го¬ лова! По-персидски не знаешь, человек ты неграмотный, а говоришь: «Я — ходжа!» Чего же ты суешься со своим кауком, величиной со ступку для толчения пшеничных зерен, со своим сарыком с мельничный жернов?» Тут рассердился и ходжа, он скинул с себя каук и биниш2, положил перед персом и сказал: «Если ты думаешь, что может читать всякий человек, надевший на себя биниш, а на голову каук,— прошу, облачайся и прочти хоть две строчки». 1 Э б д ж е д — порядок арабских букв, служащих для обозначе¬ ния чисел (единиц, десятков, сотен и т. д.),— так же, как в греческом и церковнославянском письме. 2 Б и н и ш — широкое джуббэ, которое носили в торжественных случаях ученые. 455
«Это вывернули колодец наизнанку для сушки» Когда ходжа был в Афйон-Карахисаре1, туда пришел перс. Во время разговора перс, указывая на черные скалы над городом, спросил, что это такое. Ходжа отвечал: «Это огородный колодец». Но перс не унимался: «Да ведь это что-то остроконечное, какой же это колодец?» А ход¬ жа отвечал: «Внутренность колодца вычистили и выверну¬ ли наизнанку, чтобы он просох». Как ходжа избавил градоправителя от гнева Тимурленга В Акшехир прибыл Тимурленг и созвал к себе вель¬ мож города и ученых. Все стояли перед тираном окаме¬ нелые, как истуканы, дрожа от страха. Среди них был, разумеется, и ходжа. Чтобы рассеять отчужденность, Тимурленг заговорил с вельможами; он приказал угостить их шербетом. Сперва подали Тимурленгу, он выпил. Не¬ далекий человек, бывший градоправителем, вместо того чтобы пожелать ему, как это принято, здоровья, от страха и волнения как брякнет: «Добро пожаловать!» Тимурленг удивился, услыхав не вовремя приветствие, которое нужно было бы произнести при первом его появлении в собрании. Он вопросительно поглядел на него. Ход¬ жа сжалился над беспомощностью градоправителя, и, боясь, как бы тот еще чего-нибудь не выкинул, по¬ спешил к нему на помощь, и, желая исправить его ошибку, сказал: «Государь! У нас в городе привет¬ ствуют с благополучным прибытием во время уго¬ щения». Как ходжа обманул зеленщика Проходил однажды ходжа мимо зеленной лавки, и хозяин напомнил ему о долге. Ходжа спросил: «А ну, взгляни-ка в книгу, сколько я тебе должен?» Этими сло¬ вами он подал зеленщику надежду на уплату, а сам в это время думал, как бы ему разделаться с лавочником. 1 Афйон-Карахисар — город у высокой горы в Малой Азии. 456
Когда зеленщик пересчитывал счета, ходжа смотрел их вместе с ним. Подсчитали, оказывается, что с ходжи причитается тридцать одна акча. Не иначе, как без при¬ писок не обошлось! На противоположной же странице заложено долгу имаму — двадцать шесть акча. Тогда ходжа и говорит зеленщику: «Смотри, вот здесь за мной записано тридцать одна акча, а за имамом — двадцать шесть акча. Мыс ним закадычные приятели, зачтем эти двадцать шесть акча, останется пять акча, не так ли? Эти пять акча ты даешь мне, и тогда счет этих двух ходжей будет погашен». Лавочник обрадовался, что разом рассчи¬ тался с двумя должниками, и, довольный, еще дал ходже пять акча й пожелал счастливого пути. Но когда остался один, он погрузился в думы и никак не мог понять этого запутанного счета. Ходжа пишет отчетность на лепешке Тимурленг обследовал имущественное положение гра¬ доправителя Акшехира и под тем предлогом, что тот растратил деньги, собранные в счет налогов, потребо¬ вал его к себе, чтобы конфисковать его имущество. Он разорвал книгу счетов, написанных на «ливорнской» бумаге1, и насильно начал пихать ему бумагу в рот. Осуществив задуманную конфискацию, он ободрал гра¬ доправителя, как липку,— у того не осталось и ме¬ дяшки. Потом Тимурленг призвал ходжу и приказал ему, во внимание к его честности, принять на себя надзор за сбо¬ ром налогов. Никакие отговоры не действовали — Ти¬ мурленг и слышать ничего не хотел. В начале следующего месяца он потребовал отчета, и, увидев, что отчетность выписана на пидэ2, испеченном на золе, Тимурленг, ядо¬ вито улыбаясь, спросил: «Это что?» — «Да разве, в конце концов, мне не придется глотать счет? — заметил ход¬ жа.— У вашего покорного слуги не такой аппетит, как у моего предшественника. Я старик, и мой желудок может переварить только такую пищу». 1 В средние века бумага ввозилась в Турцию из Италии. 2 Пидэ — плоский белый хлеб, лепешка. 457
Ходжа стреляет из лука Когда весною воины вышли в поле для упражнения в стрельбе из лука, Тимурленг взял с собой ходжу. В бесе¬ де ходжа упомянул, что и он одно время хорошо стрелял. Тимурленг велел ходже пустить стрелу. Как ни отгова¬ ривался ходжа, пришлось ему поневоле натянуть лук и нацелиться. Стрела пролетела мимо цели, и ходжа ска¬ зал: «Вот так начальник сейбанов1 стреляет». Ему дали еще одну стрелу. И эта стрела пронеслась мимо цели. «А это наш градоправитель так стреляет»,— продолжал ходжа. Случайно третья стрела попала в цель, и ходжа гордо заметил: «А вот так стреляет ходжа Хасан Насред¬ дин». И общим одобрением встречена была его стрельба. Ходжа на базаре в Брусе Ходжа остановился по делам в Брусе и сторговал на базаре шерстяные шаровары за пятнадцать акча. Он велел завернуть покупку, и, когда уже собирался платить деньги и уходить, заметил, что его собственные шаровары не так уж ветхи, и решил, что лучше будет купить вместо шаровар легкое джуббэ. «Я хотел бы купить шаровары, но раздумал,— сказал он.— Вместо этого дай мне джуббэ за пять акча».— «Ладно»,— сказал купец и достал подхо¬ дящее джуббэ. Ходжа взял и пошел, но купец закричал: «Ты не дал денег!» — «Но ведь я оставляю шаровары».— «Да, но ты и за шаровары не платил денег»,— заметил купец. Ходжа удивленно воскликнул: «Ну? Ай-ай-ай! Эти брусаки — чудаки. Да ведь я не взял шаровар, чего же буду я за них платить?» 1 Сейбаны — роты, входившие в состав янычарского войска.
Герой филиппинского цикла народных рассказов Хуан Тамад. На первый взгляд это бытовые рас¬ сказы о лежебоке и лентяе, не способном ни на какое серьезное дело. Но Хуан Тамад добр и сметлив. А его плутовские проделки смешны и безобидны. Таковы лучшие черты характера филиппинца.
РАССКАЗЫ О ХУАНЕ ТАМАДЕ Хуан Тамад и рисовые лепешки Рос Хуан лодырем, каких свет не видывал, и потому прозвали его Хуан Тамад, что значит по-тагальски Ле¬ нивый Хуан. Рано поутру напекла его мать лепешек из клейкого риса и стала будить сына: — А ну-ка поднимайся, лежебока, ступай в город продавать лепешки. С этими словами скрутила она из холстины жгут, свернула его кольцом, и получилась круглая подстилочка, чтобы грузы на голове носить. Положила она ее сыну на голову, а сверху поставила тяжелую корзину с рисовыми лепешками. Идет Хуан, а солнце припекает все жарче и жарче, и до города еще далеко. Он то в тени бамбуковой рощи отдохнет, то присядет на берегу реки — ноги в прохлад¬ ной воде остудить, то рисовых лепешек поест. Между тем солнце уже начало клониться к закату, и лягушки на за¬ ливных полях зарядили свое «Квак-квак! Квак-квак!» А Хуану послышалось: «Пятак! Пятак!» — и он решил, что бросаться такими покупателями — сущий грех. В тот же миг вытряхнул он в воду все, что оставалось у него в корзинке, пообещал лягушкам прийти за платой на бу¬ дущей неделе и налегке зашагал назад. Дома он сказал матери, что товар их шел нарасхват, но заплатить покупатели обещали только через неделю. Прошла неделя, за ней вторая, а Хуан все уверял мать, что покупатели просят об отсрочке. Наконец, поте¬ ряв терпение, мать в сердцах подоткнула юбку и при¬ казала: 462
— Ну-ка веди меня к этим бессовестным покупате¬ лям! Привел Хуан мать к рисовым полям, показал на лягушек, которые уже завели свою песню, и го¬ ворит: — Вот они, эти бессовестные покупатели! Ох и рассердилась же на него мать — один бог знает, сколько тычков и проклятий досталось Хуану Тамаду на обратном пути. Зато с тех пор мать больше никогда не посылала его в город продавать лепешки. Как Хуан Тамад продавал порошок от блох Одна человеческая слабость порождает другую. Кому лень пошевелить рукой или ногой, тому и подумать страшно напрячь свою волю. Вот так и получилось, что, поскольку говорить правду подчас трудно, выбрал Хуан Тамад легкий путь и врал напропалую. Как-то раз мать велела ему сходить в город и купить там печной горшок. А надо сказать, что, на беду, неизвест¬ но откуда напали в ту пору на горожан блохи. Совсем не стало людям от них житья: проклятые твари забирались в одежду и волосы, прыгали по ногам, и жители города, не ведая покоя ни днем, ни ночью, чесались как сума¬ сшедшие. Хуан купил горшок и отправился в обратный путь. И надо же было случиться, что какая-то шальная блоха забралась ему в городе под рубашку и по дороге укусила так больно, что он завопил и, приплясывая словно одер¬ жимый, начал скрести себе грудь, позабыв обо всем на свете. Тут горшок выпал у него из рук, грохнулся на землю и разбился на дюжину кусков. Уселся Хуан на корточках перед разбитым горшком и пригорюнился: ох и будет ему нагоняй от матери. По¬ сидел, посидел, потом собрал обломки, старательно растер их меж двумя камнями, рассыпал порошок по сверткам из банановых листьев и повернул назад в город. Идет он по дороге и кричит во все горло: «Порошок от блох! Самый лучший на свете порошок от блох!» От поку¬ пателей отбоя нет, не успел дойти до города, как распро¬ дал все до одного свертки с порошком. Домой Хуан вернулся без горшка, зато с сумкой, пол¬ ной монет. Обрадовалась мать, ног под собой от счастья 463
не чует. Да только без горшка риса не сваришь, и на другой день отправила она Хуана Тамада снова на базар, Худо ему пришлось, когда подошел он к городу. Толпа разъяренных горожан едва его не растерзала — кулаками перед носом машут, все, какие есть на свете проклятия, на его голову призывают. — Мы тебе руки-ноги поотрываем, а заодно и голо¬ ву! — кричат.— Подлый обманщик, вместо порошка от блох подсунул нам толченую глину! Что ты можешь ска¬ зать в свое оправдание? Говори, но помни, эти слова могут оказаться последними в твоей жизни, и мы убьем тебя как собаку! — Подождите, люди добрые! — взмолился Хуан.— Скажите сперва, что вы делали с порошком? — Как что,— удивились горожане,— посыпали им проклятых блох. — Вот этого-то я и боялся! Не осталось ли у кого- нибудь из вас хотя бы щепотки моего порошка? — У меня не осталось,— сказал один из горожан. — У меня тоже,— вздохнул другой. Во всем городе не нашлось ни щепотки. — Вот незадача,— огорчился Хуан,— а то бы я тут же показал вам, как действует мой порошок. Сначала нужно поймать блоху, оттянуть ей веко и засыпать глаза порошком. Вот и вся хитрость! — Хо-хо-хо! — разразился смехом один горожа¬ нин. — Ха-ха-ха! — расхохотался другой, и вскоре уже все жители города надрывали животы, пересказывая друг другу слова Хуана Тамада. Ну и совет он им дал: засыпать порошком глаза блохи, которую не то что поймать, а и разглядеть-то трудно. 464
Посмеялись горожане над простаком от души и отпу¬ стили, наказав больше никогда не торговать в городе порошком от блох. Как Хуан Тамад влюбился Стоило Хуану Тамаду однажды увидеть прекрасную Марианг Масипаг, как наш лентяй влюбился в нее без памяти. Он повадился ходить к ней в дом и не отрывая глаз смотрел, как она с утра до позднего вечера, не приса¬ живаясь ни на минутку, хлопочет по хозяйству. — Послушай-ка, Хуан Тамад,— сказала ему наконец мать девушки,— ты торчишь у нас каждый божий день и только и делаешь, что валяешься на веранде, пялишь глаза на мою дочь, ешь наш рис и пьешь нашу тубу1. Не было случая, чтобы ты хоть раз нарубил дров для оча¬ га или принес воды из колодца. Такого бездельника, как ты, верно, еще не видывал свет, и можно подумать, что под кожей у тебя не мышцы да кости, как у всех остальных мужчин, а рисовая каша. Иди-ка ты отсю¬ да, и чтобы ноги твоей больше не было на нашем дворе! Не сказав ни слова, Хуан Тамад ушел, но на другой день он снова был тут как тут, у калитки Марианг с охап¬ кой больших банановых листьев. Тщательно устилая ими дорожку, он шаг за шагом приближался к дому краса¬ вицы. Матушка Марианг долго наблюдала за ним, стоя на 1 Тубу — алкогольный напиток из пальмового сока. 465
пороге, потом терпение у нее лопнуло и она восклик¬ нула: — Какого дьявола ты возишься с этими дурацкими листьями! Разве я не говоррила тебе, чтобы ноги твоей больше не было на нашем дворе?! — Разве ты не видишь, что я даже не коснулся ногой твоего двора,— отвечал Хуан Тамад.— Я ступаю только по банановым листьям. Как Хуан Тамад искал себе невесту — Послушай, сынок,— сказала однажды мать Хуану Тамаду,— не пора ли тебе привести в дом молодую жену, ведь я день за днем становлюсь старее и силы у меня убывают. — А какой должна быть жена? — спросил Хуан. — Лучше всего, если она будет немногословна,— ответила ему мать. Отправился Хуан Тамад искать себе невесту, но где бы он ни побывал — и на Западе, и на Востоке женщины говорили слишком много. В конце концов рассказали ему, что в глухом лесу в полном уединении живет старая женщина с дочерью. Отыскал он их дом, остановился перед калиткой и крикнул: — Можно войти? — В ответ ни звука. Хуан набрался духу, шагнул во двор и снова спра¬ шивает: — Можно войти? — И опять молчание. Тогда взобрался он по бамбуковой лесенке в дом, заглянул в комнату и видит: лежит на циновке лицом к Хуану девушка. — Хочешь стать моей женой? — спрашивает он ее. А девушка по-прежнему смотрит на него и молчит. «Так ведь такую молчаливую жену мать и советова¬ ла мне выбрать»,— подумал Хуан, схватил девушку в охапку и принес к себе в дом. — О, несчастный,— не своим голосом закричала мать, увидев Хуана с мертвой девушкой в руках,— ты навлек на себя великую беду. Родичи усопшей, навер¬ ное, уже обнаружили пропажу, и только чудо спасет тебя, когда они увидят здесь ее труп! И вправду, не успела она договорить, как в комнату ворвались родственники мертвой девушки и стали дуба¬ 466
сить Хуана палками и поносить его последними слова¬ ми. А потом они забрали тело умершей девушки и унес¬ ли его на кладбище. Хуан Тамац — ясновидец В один прекрасный день Хуан Тамад возьми да ска¬ жи матери: — Мне дано видеть все, что спрятано. Я могу найти все, что потеряно, и могу предсказать все, что случится в будущем. — Полно тебе рассказывать сказки, сынок,— отве¬ чала ему мать.— Ты опять придумал какую-то хитрость, чтобы отделаться от работы! — Ах так,— воскликнул Хуан,— раз ты мне не ве¬ ришь, я сей же миг расколю бамбуковый столб, что держит кровлю с восточной стороны, и ты увидишь спрятанные в нем сокровища! — Только посмей,— возмутилась мать,— ведь это я сама припрятала там немного денег на черный день. Плохо мое дело, если ты и вправду стал ясновидцем, теперь мне не уберечь от тебя ни монетки, ни зерныш¬ ка риса. И она велела ему убираться из дома и заняться чем- нибудь полезным, но Хуан Тамад спрятался поблизости, подглядел, что мать принялась стряпать, а спустя не¬ которое время появился в доме и назвал все, что мать приготовила на обед. Это так поразило ее, что на следую¬ щий день она не осмелилась послать Хуана за водой или за топливом для очага и похвасталась перед сосе¬ дями необыкновенным даром своего сына. Однажды Хуан тайком увел в укромное место сосед¬ ского буйвола, привязал его к дереву и вернулся в де¬ ревню. Когда сосед пришел к его матери посетовать на пропажу, та заверила беднягу, что Хуан непременно отыщет буйвола. Она позвала сына и рассказала ему о беде, что постигла соседа. Хуан охватил голову рука¬ ми, задумался, словно унесясь мыслями в неведомые дали, а потом встал и велел соседу и матери идти за ним следом. Нечего и говорить, что буйвол оказался там, куда он их привел, а благодарный сосед не замедлил пре¬ поднести в подарок Хуану и его матери отлично зажа¬ ренного молочного поросенка. 467
По соседству от Хуана жил юноша, по уши влюблен¬ ный в одну из деревенских красавиц. Однако она согла¬ шалась ответить на его пылкие чувства только в том случае, если он назовет особую примету на ее прекрас¬ ном теле. Несчастный влюбленный, прознав о волшеб¬ ном даре Хуана, немедля поспешил к нему. Хуан выслу¬ шал его и в ответ сказал о своем давнем желании отве¬ дать молодой козлятины, жаренной на углях. Юноша пообещал: — Если ты исполнишь желание моего сердца, я уго¬ щу тебя тем, чего желает твое чрево. В тот же день Хуан Тамад появился возле дома кра¬ сотки, а она, случайно выглянув в окно, как добрая соседка пригласила его зайти в гости. Хуан, не заставив себя долго упрашивать, поднялся в дом отведать угощения. Они долго болтали о том о сем, и Хуан к слову сказал, что женщина, которая в ближайшую ночь осмелится в полном одиночестве искупаться в источнике возле бамбуковой рощи, обретет колдовские чары. Как только стемнело, Хуан спрятался в зарослях бамбука на берегу источника. А красавица, как он и ожи¬ дал, не желая упустить столь редкую возможность, появилась возле источника, едва взошла луна. На другое же утро Хуан сказал пылкому влюблен¬ ному, что у его красотки родинка на левом бедре, и юно¬ ша вскоре заявился в дом к Хуану, ведя на веревке славную козочку, из которой получилось отменное жаркое. Какое-то время спустя у одного городского богатея пропал драгоценный камень, и все в один голос стали уговаривать его пойти к Хуану. 468
А Хуану его удивительный дар уже был не в радость: у него совсем не оставалось времени на то, чтоб веять рис или рубить дрова, и он сказал матери: — Я совсем выбился из сил, матушка, не вели ни¬ кому меня будить, потому что я буду спать три дня и три ночи. Явился богач к ним в дом, а мать Хуана и говорит: — Сын не велел будить его целых три дня и три ночи. Но богач не стал ее слушать и разбудил Хуана. Тогда тот сел на постели, протер глаза и сказал: — Ты нарушил мой волшебный сон, и теперь я вижу и знаю не больше тебя. Делянка Хуана Тамада Как-то говорит Хуан Тамад своей матери: — Дала бы ты мне, матушка, с собой рису и соленой рыбы, и я сходил бы расчистил нам делянку в горах. Мать ушам своим не поверила. Уж она-то знала ле¬ нивый нрав своего сына и все же приготовила ему в до¬ рогу еду, как он просил. Только Хуан за порог, мать побежала к сосед¬ кам — рассказывать о чуде, которое произошло с ее сыном. — Ты, видно, совсем ума лишилась,— смеялись над ней соседки.— Твой Хуан обвел тебя вокруг пальца, ведь даже малые дети и те знают: нет на свете большего лентяя, чем твой Хуан. Провалиться нам на этом месте, если он не задает сейчас храпака в тени какого-нибудь развесистого дерева. 469
Солнце клонилось к закату, когда Хуан Тамад при¬ шел домой. — Славно я поработал сегодня, матушка,— сказал он,— теперь не грех и хорошенько поужинать. Дрожащими от счастья руками мать наложила ему полную тарелку теплого еще риса, добавила рыбы и спро¬ сила: — Велика ли делянка, которую ты расчистил, сы¬ нок? — Отселе и доселе,— развел перед собой руками Хуан.— Завтра пойду в горы затемно, так что ты встань пораньше, приготовь мне завтрак и заверни что-нибудь с собой на обед. — Все сделаю, как ты велел,— заверила его мать. А наутро еще не взошло солнце, как Хуан вышел из дома, сытно позавтракав и не забыв приладить к поя¬ су сверток риса с приправами. Мать же Хуана немного погодя отправилась с кор¬ зиной грязного белья на речку. Там уже собрались жен¬ щины со всей деревни. Они колотили белье о плоские камни, а потом полоскали его в воде. — Эй, соседка, много ли леса вырубил твой не¬ наглядный сынок? — Отселе и доселе,— повторила мать слова Хуана, и женщины дружно рассмеялись, не прерывая ни на ми¬ нуту своей работы. Когда Хуан вечером возвратился домой, мать под¬ жидала его на верхней площадке лестницы, ведущей в дом. — Если бы ты знала, как я устал, матушка,— сказал ей Хуан.— А от голода совсем живот подве¬ ло. У меня прямо слюнки потекли, когда я у калит¬ 470
ки почуял запах вареной рыбы, доносящийся из кухни. — Садись скорее ужинать,— сказала мать и при¬ несла из кухни рыбы и полную тарелку риса. Хуан без лишних слов съел все до крошки, повалил¬ ся на циновку, расстеленную матерью, и заснул как убитый. Наутро он снова поднялся ни свет ни заря, наелся жареного рису, отправляя его в рот целыми пригорш¬ нями, и запил завтрак горячим как огонь имбирным чаем. А потом снова покинул дом, прихватив сверток с рисом и свой острый боло1. Так день за днем Хуан уходил из дому на заре и воз¬ вращался поздно вечером, жалуясь на усталость. Между тем слух о делянке Хуана Тамада дошел уже до города, и, когда мать Хуана появлялась на рын¬ ке, чтобы продать там овощи, горожане, пересмеиваясь, говорили: — Смотрите-ка, это мать Хуана Тамада! Скажи-ка нам, велика ли делянка у твоего сына? И мать все так же отвечала: — Отселе и доселе. Вскоре пошли дожди и приспело время высаживать в землю рассаду риса, а Хуан Тамад все пропадал на своей делянке. Потом миновала пора дождей, солнеч¬ ные лучи пронизали почву, рисовые побеги выбросили метелочки, сначала зеленые, а потом золотые, и над полями повеяло запахом спелого риса. Теперь Хуан больше не ходил в горы. Он нарубил 1 Боло — большой обоюдоострый нож, используемый в хозяй¬ стве, мачете. 471
бамбука, собрал сухого когбна1 и построил такой боль* шой амбар, какого никто в деревне до сих пор не видывал. — Когда же ты собираешься жать на своей делян¬ ке? — допытывались у него соседи. — Не сегодня завтра,— отвечал им Хуан Тамад. — И сколько же помощников тебе потребуется, чтобы убрать твое поле? — не отставали соседи. — Человек сто. — Какой же величины у тебя поле, если убрать его могут только сто человек? — Отселе и доселе,— отвечал Хуан Тамад. Наконец настал день, когда мать Хуана пошла созы¬ вать соседей помочь им собрать урожай. Пряча улыбку, люди выходили из домов — один, другой, третий — вся деревня. — Ну веди нас на свою делянку, Хуан Тамад, так и быть, поможем тебе! И Хуан повел всех в горы. — Долго ли еще идти? — не вытерпел кто-то из соседей. — Мы почти у цели,— ответил Хуан. Они преодолели еще один подъем и ахнули от изум¬ ления, увидев среди холмов маленькую долину. — Да это поле заросло когоном! — крикнул кто-то. Но то был не когон. Высокие стебли, стоявшие перед ними стеной, венчали золотые рисовые метелочки, ко¬ торые клонились долу под порывами горного ветра, и простирались они так далеко, как было видно глазу: «отселе и доселе». Как Хуан Тамад простился с жизнью Однажды Хуан Тамад рыбачил и не заметил, как задремал, лежа на дне челнока в ожидании клева. Прос¬ нулся он и не может понять, где находится. Перед глаза¬ ми в вышине голубеет небо, словно морские валы, бегут по нему белые облака. «Бедный я, бедный, вот и пришел мой черед»,— по¬ думал он. Между тем течение подхватило его челнок, и он медленно поплыл вниз по реке. Время от времени какая-нибудь муха кружилась у самого лица Хуана, 1 Когон — трава с длинными жесткими стеблями, используе¬ мая в хозяйстве. 472
но он даже не пытался отогнать .назойливую тварь. «Ведь я мертвый,— останавливал он себя,— а мертвые недвижимы». Челнок проплывал под развесистыми гуавами, отяго¬ щенными щедрым урожаем плодов, которые иногда ка¬ сались лица Хуана и дразнили своим ароматом. «О сладостные гуавы! — вздыхал про себя Хуан Тамад,— счастье ваше, что я умер, не то съел бы вас все до одной, так вы хороши!» Челнок все плыл и плыл к устью реки, а на дне его лежал Хуан, печальный и недвижный, да и как могло быть иначе, раз он умер.
СОДЕРЖАНИЕ АЛЖИР, МАРОККО, ТУНИС Рассказы о Си Джехе. Перевод с берберского И. Кушке 10 * Рассказы о Джохе. Перевод с берберского И. Кушке 29 * Рассказы о Жхе. Перевод с французского И. Кушке 33 ВЬЕТНАМ Рассказы о Высокоученом Куине. Перевод с вьетнамского Н. Никулина 48 Рассказы о почтенном Сиене из деревни Хоанг-Бот. Перевод с вьетнамского Н. Никулина 70 Рассказы о Старом Птицелове. Перевод с вьетнамского Н. Никулина 76 Рассказы о Куое. Перевод с вьетнамского Н. Никулина 80
ИНДИЯ Поучительные истории о падишахе Акбаре и его советнике Бирбале. Перевод с хинди Н. Волкова 96 Рассказы об императоре Кришне Деве Райе и его главном советнике Аппаджи. Перевод с тамильского А. Ибрагимова 155 Рассказы о Тенали Рамане. Перевод с тамильского А. Ибрагимова 174 Рассказы о Мариядее Рамане. Перевод с тамильского А. Ибрагимова 195 ИНДОНЕЗИЯ ♦Рассказы о Сангуманге. Перевод с голландского Б. Парникеля 222 ИРАН Рассказы о Дахо. Перевод с персидского Ч. Байбурди и Ю. Борщевского 242 КИТАЙ ♦Рассказы о Сюй Вэньчане. Перевод с китайского Н. Спешнева 292
КОРЕЯ * Рассказы о Ким Сон Дале. Перевод с корейского Лим Су и Вадима Пака 332 ЛИВИЯ * Рассказы о Джохе. Перевод с арабского В. Шагаля и Ф. Асаддулина 352 МОНГОЛИЯ * Рассказы о монахах. Перевод с монгольского Л. Скородумовой 368 ТИБЕТ Рассказы о дядюшке Дэнба. Перевод с китайского В. Кассиса 396 ТУРЦИЯ Рассказы о ходже Насреддине. Перевод с турецкого В. Гордлевского 416 ФИЛИППИНЫ *Рассказы о Хуане Тамаде. Перевод с английского Б. Парнике ля 462
В38 Веселая мудрость: Сборник коротких народных рассказов стран Востока: Пер. с разн. яз./Ил. В. Ду- видова.— М.: Худож. лит., 1991.— 476 с., ил. ISBN 5-280-01239-4 Лучшим лекарством от всех болезней древние мудрецы справедливо считали смех. И нет на земле народа, который не умел бы и не любил смеяться. В книге собраны короткие народные рассказы о прославленных хитрецах — Ходже Насреддине, Джоке, Те нал и Рамане, Дахо, Бирбале, неунывающих, на¬ ходчивых острословах, мастерах на всякие хитрости, проделки, защитниках сла¬ бых и бедных,— героях фольклора стран Востока. Образы народных героев, созданные в смешных историях, свидетельствуют о неиссякаемости устного на¬ родного творчества. И эхо народного юмора, долетающего до нас из глубины веков, находит отклик в сердцах современных читателей. В этом секрет его истин¬ ной ценности. в I63.,0 028(01)-91 ББК 84.5
ВЕСЕЛАЯ МУДРОСТЬ Сборник коротких народных рассказов стран Востока Редактор Н. ПОПОВА Художественный редактор А. ОРЛОВ Технический редактор А. КАШАФУТДИНОВА Корректоры Г. ВОЛОДИНА, Т. МЕДВЕДЕВА ИБ № 5916 Сдано в набор 19.04.89. Подписано к печати 28.12.89.Формат 84X 1081 /32- Бумага кн.-журн. имп. Гарнитура «Тип тайме». Печать офсетная. Усл. печ. л. 25,20. Усл. кр.-отт. 101,64. Уч.-изд. л. 22,34. Изд. № VIII-3354. Заказ 521. Тираж 60 000 экз. Цена 4 р. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная литерату¬ ра». 107882, ГСП. Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19 Можайский полиграфкомбинат В/О «Совэкспорткнига» Государственного ко¬ митета СССР по печати, 143200, Можайск, ул. Мира, 93