/
Author: Моратин Леандро Фернандес.
Tags: комедия зарубежная литература испанская литература
Year: 1940
Text
ЛЕАНДРО ФЕРНЛВДЗС ДЕ МОРАТИН
S2 =• sss ~ :c:xss S£R ж» зггиигззхяк SKOUia
КОГДА ДЕВУШКИ ГОВОРИТ *ДА*
Комедия в 3 актах
Перевод с испанского
И ♦ЛЮБИМОВА
Под редакцией В.ЛУЗИНА
Государственное издательство
ИСКУССТВО
/Стеклографическое издание/
Москва
-1940-
действующие лица
**•' ‘ЖЖ* yg ОГТРИ4ЖР C*vJ№«^< «|*»<
дон даю.
ДОН КАРЛОС.
ДОНЬЯ ИРЕННЦ
донья франсиска.
РИТА.
СИЮН.
КАЛАМОЧА.
Действие происходит в Алькала де
Энарес, в гостинице. Сцена представля-
ет проходную комнату с четырьмя дверь-
мн>ведущими в номера. Еще одна, самая
большая дверь, находится в глубине сце-
ны, за ней лестница вниз. Сбоку окно с
подоконником. Посредине стол,лавка,
стулья И ПР.
Время действия - мезду семью часа-
ми вечера и пятью часами утра.
АКТ I
Сцена 1
да дьего, сиыон
ДОН ДЬЕГО выходит из своей комнаты,СИ1ЮЦ,
сидевший на стуле, встает
ДОН ДЬЕГО. Их еще нет?
СИМОН. Нет,сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Однако, они не очень то-
ропятся.
СИМОН. Да ведь тетка, как видно,души
в ней не чает, а ие видала она ее с тех
пор, как та уехала в Гвадалахару, вот
и...
ДОН ДЬЕГО. Да, да. Я ничего не гово-
рю: пусть поболтают с полчасика,прольют
по две слезы, а там пора и честь знать.
н-510
Ь
СИМОН» С вайей стороны тоже было
довольно странно - целых два дня про-
ейдать в гостинице. Читать надоест,
спать надоест,.Л пуще всего надоест
грязь в комнате, расшатанные стулья,
картинка, изображающие историю блудно-
го’ сына, звон колокольчиков, бубенцов,
да хриплые голоса возчиков и деревен-
ских, от которых нет ни минуты покою.
ДОЯ ДЬЕГО. Так надо было. Здесь меня
все знают, а я не хотел, ч?обн меня кто
нибудь увидел.
СИМОН. Не понимаю, зачем вам понадо-
билось так уединяться. Стало быть, вы
с®ездили с доньей Ирене в Гвадалахару,
взяли ее дочь из монастыря, и, собира-
ясь вместе с ними в Мадрид, еще что-то
задумали.
ДОН ДЬЕГО» Да, брат, есть еще нечто,
о чем ты не подозреваешь.
СИМОН. Я весь внимание.
ДЮН ДЬЕГО. Нечто,нечто... Ты это
сейчас узнаежь, медлить не к чему.,.
Только смотри, Симон, ради бога, не про
говорись...Ты честный человек, много
лет ты был моим верным слугою... Итак,
тебе известно, что мы взяли девушку из
монастыря и везем ее в Мадрид.
СИМОН. Да, сеньор.
ДЭН ДЬЕГО. Ну, так вот... Только я
еще раз предупреждаю: никому ни слова.
СИМОН.Будьте спокойны,сеньор.Я не
любитель разводить сплетни.
б н-510
ДОН ДЬЕГО. Я знаю, поэтому я и хочу
тебе открыться. По правде говоря, я ни-
когда раньше не видел донью Пакиту,но,
благодаря хорошим отношениям с ее"ма-
терью, я часто имел о ней вести; я чи-
тал почти все ее письма; мне показыва-
ли письма ее тетки, монахини, с которой
она жила в Гвадалахаре; словом, этого
было вполне достаточно, чтобы иметь по-
нятие о ее наклонностях и поведении.На-
конец, мне удалось ее увидеть; в.моем
распоряжении было несколько дней,я все
время старался наблюдать за девушкой, и,
признаюсь, она показалась мне выше вся-
ких похвал.
СИМОН. Еще бы... Она такая красивая
и..,
ДОН ДЬЕГО. Она такая красивая, такая,
изящная, такая скромная... А самое глав-
ное, эта бесхитростность, эта наивность»
Согласись, что в наше время подобные ка-
чества не часто встречаются... И потом,
она умница... да,сударь мой, большая ум-
ница”.. .Короче говоря," я намерен...
СИМОН. Можете не продолжать.
ДОН ДЬЕГО. Как? Почему же?
СИМОН. Потому что я уже догадался.И
намерение ваше я считаю превосходным.
ДОН ДЬЕГО. Что? '
СИМОН. Превосходным.
ДОН. ДЬЕГО. Как же это ты сразу со-
образил?
н-510
7
СИМОН, А что ж тут трудного?..Поду-
маешь!., И позвольте вам сказать, что,
по-моему, это будет народность удачный
брак,народность, народность!
ДОИ ДЬЕГО. Да, сударь мой... Я все
взвесил4 и*мне кажется, что это'вполне
разумный niar.
СИМОН. Конечно.
ДОН ДЬЕГО. Не пока никто не должен
об этом знать»
СИМОН. Правильно.
ДОН- ДЬЕП). Потому что не все одина-
ково смотрят на вещи, пойдут разговоры,
скажут, что это безумие, и я...
СИМОН. Безумие? Нечего сказать,безу-
мие!.. С такой-то девушкой, а?
ДОН ДЬЕГО,. Видишь ли... Девушка она
бедная... Это верно. Между нами говоря,
почтенная донья Ирене после смерти мужа
столь рьяно принялась сорить деньгами,
что, если бы не благочестивые монахини
и не каноник из Кастрохериса, - ведь он
тоже с ней в родстве, - ей скоро при-
шлось ба положить зубы на полку... И при
этом - какая фанаберия, какое жеманство,
только и разговору, что о покойных и ны-
не здравствующих родственниках, вечно
плетет разные небылицы... Но это неваж-
но... Я' за деньгами не гонюсь, деньги у
меня есть;-:я ищу скромную,добродетельную
жену и хочу жить с ней в полном уедине-
нии.
8
к-ЬЮ
СШЮН. Это самое главное...А ваше
состояние, - для кого же его тогда и
беречь?
ДОН ДЬЕГО. В том-то и дело... А зна-
ешь ли ты, что такое жена-хозяйка,бе-
режливая, умеющая следить за домом,наво-
дить экономию, вникающая в каждую ме-
лочь?. .Мне надоело препираться с эконом-
ками: та нехороша, эта еще хуже, одна
избалована, другая надоедлива, третья
болтлива, четвертая истеричка, пятая
слишком стара, шестая похожа на ведьму..
Нет,сударь мой, я хочу жить по-новому...
Я всегда буду чувствовать присутствие
преданного, любящего существа, и заживем
мы, как в раю... А там пусть говорят,пе-
решептываются и...
СИЛОН. Но если по обоюдному согласию,
то какой же может быть разговор?
ДОН ДЬЕГО. Нет, я знаю, что станут
говорить, только... Будут говорить, что
это неравный брак, что слишком велика
разница в возрасте, что...
СИЛОН. По-моему, разница не так уж
велика. Лет семь-восемь, самое большое.
ДОН ДЬЕГО. Что ты! Какие семь-восемь
лет? Ведь ей совсем недавно исполнилось
шестнадцать!
СИМОН. Ну, и что ж?
ДОН ДЬЕГО. А мне, хоть я, слава богу,
еще в соку, и ... однако, мне стукнуло
пятьдесят девять. От этого,сударь мой,
никуда не уйдвшь.
н-510
9
СШЮН. Да я не про это.
ДрН ДЬЕГО. А про что же?
СИ1АОН. Я котел сказать... Что такое:
нето вы мне толком не объяснили, яето я
все перепутал... Одним словом, эта самая
донья Пакита, за кого она выходит замуж?
ДОН ДЬЕГО. Опять сначала? За меня.
СШОН. За вас?
ДОН ДЬЕГО. За меня.
СИМОН. Вот тебе на!
ДОН ДЬЕГО. Да что ты?..Послушай, что
с тобой?..
СИМОН. А я-то был уверен, что дога-
дался I
ДОН ДЬЕГО. Что ж ты думал? Кому, по-
твоему, я ее прочил в жены?
СИМОН. Дону Карлосу, вашему племянни-
ку, бесстрашному воину, умному,образован-
ному юноше, приятному во всех отношениях..
Вот для кого, думалось мне, создана эта
девушка.
ДОН ДЬЕГО. А вот и нет, сударь мой.
СИМОН. А вот и да.
ДОНэДЬЕГО. Вот так идея! Уступить ее
другому!.. Нет, сударь мой, пусть он
себе изучает свою математику.
10
H-aiO
СИМОН. Он и изучает, вернее сказать,
преподает.
ДОН ДЬЕГО. Пусть воспитывает в себе
храбрость и...
СИМОН. Храбрость! Можно ли требовать
большей храбрости от офицера, который
во время последней войны с' горсточкой
смельчаков отбил у противника две ба-
тареи, заклепал орудия, взял нескольких
человек в плен и вернулся в лагерь весь
израненный и залитый кровью?..Помнится,
вы тогда восхищались храбростью своего
племянника; я сам не раз видел, как вы
плакали от радости, когда король про-
извел его в подполковники и вручил ему
алькантарский крест.
ДОН ДЬЕГО. Да,сударь, все это верно,
но к делу это не относится. Я сам на
ней женюсь.
СИМОН. Что ж , если вы убеждены в
том, что она вас любит, если ее не пуга-
ет разница в возрасте, если онг идет'за вас
по доброй воле...
ДОН ДЬЕГО. А разве это не так?..За-
чем же меня бы стали тогда обманывать?
Посуди сам: гвадалахарская монахиня -
женщина разумная; с этой, что из Алька-
ла, я хоть и не знаком, но знаю, что
это весьма достойная особа; донья Ирене
желает своей дочке добра, не так ли? И
вот, все они ручаются головой.Служанка,
которая была при ней еще в Мадриде и
больше четырех лет прожила с ней в мо-
настыре, на нахвалится на нее, а самое
главное, она уверяет, что никогда не
к-510 II
замечала, чтобы та проявила хоть какой-
нибудь интерес к мужчинам, которые
изредка нарушали ее уединение*Вышивать,
шить, читать божественные книги, ходить
в церковь, гоняться в саду за бабочка-
ми, заливать водой муравьиные норки,
вот и все ее занятия и развлечения...Ты
что-то сказал?
СИМОН. Ничего,сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Неужели ты думаешь, что,
несмотря на все эти точные сведения, я
не воспользуюсь случаем, чтобы заслужить
ее дружбу и доверие и получить от нее
добровольное признание?*.Время еще есть.
Вот только донья Ирене не дает ей слова
сказать, сама все время болтает... Но
она почтенная, весьма почтенная особа...
СИЮН. Ну, сеньор, желаю вам,чтобы
все вышло так, как вы хотите.
ДОН ДЬЕГО. Да, я верю, что бог все
устроит к лучшему. Как видно, жених тебе
не совсем по душе*..Но как некстати за-
говорил ты со мной о племяннике!Знаешь,
ведь'я на него сердит?
СИМОН. За что?
ДОН ДЬЕГО, Да обычные его проказы...
Я только недавно узнал. В прошлом году,
как тебе известно, он прожил у меня в
Иадри'де два месяца, ♦. Дорого мне обошел-
ся этот гость... Но,что поделаешь: как-
никак, родной племянник... Ну, хорошо:
пришло ему время возвращаться в Сараго-
су, в свои полк... Ты помнишь, что че-
рез несколько дней после его от*езда я
получил письмо, в котором он извещал
12 5>- н-510
меня, что прибыл на место?
СИМОН. Да, сеньор*
ДОН ДЬЕГО* И что он продолжал писать
мна, хоть и не слитком часто, будто бы
из Сарагосы?
СИМОН. Истинная правда.
ДОН ДЬЕГО. Ну, а плут и не думал
быть,з Сарагосе, когда писал мне эти
письма,
СИМОН. Что вы говорите?
ДОН ДЬЕГО. Да, сударь. Уехал он от
меня третьего июля, а в конце сентября
в полку его еще не было... Не правда ли.
он живо докатил на почтовых до Сарагосы?
СИМОН., Может, он заболел в дороге, и
чтобы не огорчать вас...
ДОН ДЬЕГО. Ничего подобного! Ото все
любовные похождения господина офицера,
увлечения, от которых он теряет голову...
Да,, в тех городах немудрено... Кто его
знает! Встретится ему пара черных глаз -
и он погиб. Не дай бог, женит его на
себе какая-нибудь авантюристка, из тех,
что ловят женихов.
СИМОН. Не может быть!.. А если и на-
падет на шулера в юбке, то с плохими
картами она его нипочем не обставит.
ДОН ДЬЕГО. Кажется, пришли... Да.Поди
позови кучера, мне надо с ним уговориться,
н-ЫО
13
в котором часу завтра выезжать»
СИМОН» Сейчас.
ДОН ДЬЕГО, Помни же; никому ел зву-
ка о том,что я тебе говорил... Понял?
СИМОН. Будьте спокойны: ни одна душа
не узнает.
/СИМОН уходит в среднюю
дверь. В tv же дверь входят
три женщины: на них мантильи
и черные юбки. РИТА кладет
на стол узел, принимает от
доньи Ирене и доньи граней-
ски мантильи и складывает
их./
ДОНЫ ИРЕНЕ,ДОНЬЯ ФРАНСИСКА, РИТА,ДОН
ДЬЕГО
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Вот мы и пришли»
ДОНЫ ИРЕНЕ. Ну, и лестница!
ДОН ДЬЕГО. Добро пожаловать,сеньоры!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А вы, должно быть, без
нас и не выходили?
/ДОНЬЯ ИРЕНЕ и ДОН ДЬЕГО
садятся./
ДОН ДЬЕГО, Нет, сеньора. Немного по-
годя. пройдусь... Сперва я читал...За-
тем попытался заснуть, но в этой гости-
нице разве уснешь!
14 н-510
ДОНЖ ФРАНСИСКА. И правда, что не
уснешь,♦, Одни москиты чего стоят!Чумы
на них нет! Всю ночь не давали покою,.., е
Но вы только посмотрите, посмотрите
/развязывает узел и*достает оттуда ве-
щи/, сколько я принесла разных вещиц!
Перламутровые четки, кипарисовые крести-
ки, линейка. Сан Бенито, хрустальная ча-
ша для святой воды... посмотрите,какая
хорошенькая, и два христовых сердца,
из талька,.. Чего-чего тут только нет!.•
А ВОТ ГЛИНЯНЫЙ КОЛОКОЛЬЧИК-ОТ грозы!.с
Сколько тут всего!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Это ей надавали матушки.
Они от нее в восторге.
ДОНЬЯ ФРАИСИСКА. Как они все меня лю-
бят! А моя тетя, моя бедная тётя,так
плакала!.. Она уже совсем старенькая*
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Она очень жалела, что с
вами не познакомилась.
ДОНЬЯ Ф.РАЯСИСКА. Да, правда. Она ска-
зала:" почему этот сеньор ко мне не при-
шел?“
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Падре капеллан и ректор
школа провожали нас до дверей.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Возьми все это /свя-
зывает узел и передает Рите, та с узлом
и с мантильями направляется в комнату
доньи Ирене/ и спрячь в корзину. Да дер-
жи за концы... Ах, боже мой! Ну, вот:
разбила образок святой Гертруды, из гла-
зури!
РИТА. Ничего, я его с"ем.
н-510 15
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, ДОНЬЯ ФР АНСИСКА, ДОН ДЬЕГО
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА, Мы пойдем к себе,
мама, или останемся здесь?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, Сейчас, дочка. Дай от-
дохнуть,
ДОН ДЬЕГО, Сегодня не так жарко,
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А как прохладно в мона-
стырской приемной! Точно в рай попада-
ешь,..
/ДОНЬЯ ФРАНСИСКА садится радом
с доньей Ирене,/
Моя сестра такая слабенькая! Что она пе-
ренесла за эту зимуЕеНо вы знаете, она
не могла наглядеться на свою племянницу.
Она вполне одобряет наш выбор*
ДОН ДЬЕГО, Я счастлив, что это при-
шлось по душе почтенным особам,которым
вы стольким обязаны.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, моя сестра,Тринидад,
очень довольна, а что касается Сикун-
сисьон, то вы сами видели. Не так-то
легко мне было ее уговорить, ио потом
она поняла, что раз в этом счастье пле-
мянницы, значит,надо примириться... Вы
помните, как я ее ублажала...
ДОН ДЬЕГО. Да, да, конечно. Важно
только, чтобы сама заинтересованная сто-
рона отнеслась к этому столь же благос-
клонно, как та, кто ее так любит.
16
н-510
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Она послушная дочь,она
не станет перечить матери.
ДОП ДЬЕГО. Все это так, но...
ДОНЬЯ. ИРЕНЕ. Она - дочь благородных
родителей,, и она должна здраво рассу
ждать и поступать, как подсказывает ей
честь...
ДОЯ ДЬЕГО. Да, н согласен, но ведь
может же она, не запятнав ни рода, ни
чести.,.
ДОНЫ! $РАНСИСКА. Можно же уйти,маца?
/Встает и снова садится./
ДрНЬЯ ИРЕНЕ. Нет9 сеньор, не может.
Воспитанная девушка из хорошей семьи
должна во всех случаях жизни вести себя
прилично. Посмотрите на эту девочку,
она как две капли вода похожа на свою
бабушку, донью Херошму де Пеиальта..,
У меня в комнате висит ее портрет, вот
вы тогда посмотрите. Покойница сама мне
рассказывала, что этот портрет был сде-
лан для ее родного дяди, падре фра£ Се-
рапиона де Сая Хуан !фисбетомо,досто-
славного эпископа Мечоакаиского.
ДОН ДЬЕГО. Так, так.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А этот великий праведник
скончался во время плавания, и это было
большое горе для всей семьи...Он давно
умер, а мы все не можем успокоиться,осо-
бенно мой двоюродный брат, дон Кукуфате,
бессменный рехидор Саморы: нельзя заго-
ворить о его преосвященстве, чтобы он не
разрыдался.
н-510 17
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Уж и мухи тут,про-
сти господи»,..
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А умер он,как святой.
ДОН ДЬЕГО. Это хорошо,
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, сеньор, но после
его смерти семья впала б такую бед-
ность... Да что вы хотите? У кого нет
средств... Хотя, на худой конец, может
выручить его житие: оно теперь пишется,
и,кто знает, может, не сегодня-завтра
с божьей помощью к отпечатают?
ДОН ДЬЕГО, Да,очень может быть.Ведь
теперь все печатается,
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А я знаю наверное, что
автор, который доводится племянником
моему деверю, кастрохерисскому канонику,
не выпускает пера из рук; пока что он
уже написал девять томов ин фолио,кото-
рые охватывают первые девять'лет жизни
святого епископа.
ДОН ДЬЕГО. Так что на каждый год -
по тому?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, сеньор, таков его
план.
ДОН ДЬЕГО. А в каком возрасте скон-
чался досточтимый епископ?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ему тогда было восемь-
десят два года, три месяца и две недели.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Можно мне уйти,мама?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ну, иди.Господи,какая
18 н-сП
непоседа!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Хотят® /встает и»
сделав изящный реверанс в сторону дона
Дьего, целует донью Ирене и направляет-
ся в ее комнату/, я вам сделаю поклон
на французский манер, сеньор дон Дьего?
ДОН ДЬЕГО. Пожалуйста, дитя мое.
Сделайте»
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Смотрите, вот так.
ДОН ДЬЕГО. Сколько грации! Браво,
Пакита, браво!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Вам реверанс, а ма-
ме поцелуй.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ,ДОН ДЬЕГО
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Она очень лукава и ко-
кетлива, очень1
ДОН ДЬЕГО. У нее восхитительная при-
родная грация!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Что вы хотите? Светским
тонкостям и притворству она не обуча-
лась, теперь она рада снова вернуться
к матери, а еще больше тому, что”ее
судьба должна вот-вот решиться, так ни-
чего нет удивительного, что все, что
она ни сделает и ни скажет, кажется оча-
ровательным, особенно вам, ее верному
рыцарю»
ДОН ДЬЕГО. Я бы только хотел получить
н-510 19
от жее добровольное согласие на наш
бргж,и...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Она вам скажет то -&е3
ЧТО И Но
ДОН ДЬЕГО, Да, я не сомневаюсь, во,
когда я от нее самой узнаю, что сни-
скал ее расположение, и услышу об зтом.
из ее прелестных уст, я буду счастлив
безгранично»
.ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Насчет второ можете не
беспокоиться; вы только войдите в as
положение: ведь девушке не подобает го-
ворить о своих чувствах» На что бы это
было похожа, сеньор дон Дьего, если б
скромная, воспитанная в страхе божьем
девушка вдруг решилась сказать мужчи-
не : кя вас" люблю*?
ДОН ДЬЕГО. Да, если бы она ни с того,
ни с сего объяснилась в любви первому
встречному, это было бы неприлично, но
человеку, за которого она через какие-
нибудь несколько дней выйдет замуж, впол
не можно кое-что сказать,,. Да и потом
существуют разные способы объясняться.,.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Со мной она более откро-
венна, Мы с ней только о вас и говорим,
и по всему видно, что она питает к вам
особые чувства... Как умно рассуждала
она вчет>а ночью, когда вы ушли к себе!
Не знаю, что бы я дала за то, чтобы вы
могли слышать этот разговор!
ДОЯ ДЬЕГО. Что? Она говорила обо
мне?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ» И какой у нее правильный
20 н-51
взгляд: она считает, что девушке ее лет
надо выходить замуж за человека пожило-
го, опытного, сложившегося, солидного.
ДОН ДЬЕГО. Не может быть! Она это го-
ворила?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Нет, это я говорила, а
она слушала с таким вниманием, точно ей
сорок лет...Я ей много полезных советов
дала! Мне хоть и не к лицу ее хвалить,а
должна сказать, что она у меня сметли-
вая... В самом деле, сеньор,какие у нас
теперь браки пошли - ведь это гоге‘однс!
Девчонку пятнадцати лет выдают за восем-
надцатилетнего молокососа, а семнадца-
тилетнюю - за двадцатидвухлетнего; она-
то еще неопытное, несмышленое дитя, да и
он в разум не вошел и жизни не знает©Кто
же из них, хотела бы я знать,сеньор,бу-
дет вести хозяйство? Кто будет отдавать
распоряжения слугам? Кто будет учить и
воспитывать детей? Потому что эти легко-
мысленные младенцы не находят ничего луч-
шего, как сейчас же связать себя по ру-
кам и ногам детками - жалость берет смот-
реть!
ДОН ДЬЕГО. Да, вы правы: жаль тех,кто,
не обладая ни умом, ни жизненным опытом,
ни теми качествами,которые необходимы
для того, чтобы руководить воспитанием
детей, слишком рано обзаводятся семьей.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Вот я и хочу вам сказать:
мне еще не было девятнадцати, когда я
вышла за покойного дона Эпифанио,царство
ему небесное! Это был такой' почтенный
и благородный человек и, вместе с тем,та-
кой весельчак и балагур, каких теперь и
н-510 21
на встретишь. А когда он ыа мне женил-
ся, ему, с вашего позволения, было пять-
десят шесть с большим хвостиком.
ДОН ДЬЕГОФ Хороший возраст..,И не
дитя, и..*
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, Вот именно. А за повесу,
у которого ветер в голове, я и тогда ба
нипочем не вышла.,. Верно вам говорю v.
сеньор,., И ведь нельзя сказать, чтоб
он был слаб здоровьем или чувствовал не-
домоганье, боже'сохрани! Всегда был ру-
мяный, как яблочко,'' за вою жизнь ни ра-
зу не болел, только иногда бывали у него
припадки падучей. А когда мы поженились,
припадки эти стали сильней и чаще, и че-
рез полгода я овдовела, а ребенок, кото-
рого я тогда носила, родился уже после
его смерти, да и тот потом умер от кори,
ДОН ДЬЕГО, Вы подумайте!..Значит,
почтенный дон спифанио оставил вам на-
следство?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, сеньор, а почему бы
ему и не оставить?
ДОН ДЬЕГО, Да ведь бывают и такие,
что оставляют семью...Впрочем,здесь это-
го не могло быть... Кого же вам тогда
бог послал: мальчика иди девочку?
Д0Н1Я ИРЕНЕ. Мальчика, да такого
хорошенького! Ну, прямо ангелочка!
ДОН ДЬЕГО. Конечно, дети - это боль-
шое утешенье, и..♦
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ах, сеньор! Трудно с
22 н—Ь>10
линя, да что поделаешь? Зато это такое
счастье, такое...
ДОН ДЬЕГО. Я вас понимаю.
ДОНШ ИРЕНЕ. Да, сеньор.
ДОН ДЕЕ ГО. Я представляю себе, какое
удовольствие...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Еще бы!
ДОН ДЬЕГО. Какое наслаждение смо-
треть j как они играют, шумят,гладить их
по головке и в ответ получать их невин-
ные ласки!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Детки мои милые! От трех
браков у.меня их двадцать два было, а
осталась одна дочь; но я вас уверяю...
СИМОН, ДОНЬЯ ИРЕНЕ, ДОН ДЬЕГО
СИМОН /входит в среднюю дверь/.Сеньор,
кучер ждет.
ДОН ДЬЕГО. Скажи, я иду. ..Да! Подай
мне сперва шляпу и трость., хочу погу-
лять в окрестностях."
/СИМОН входит в комнату дона
Дьего, выносит шляпу и трость,
подает их своему господину и
идет за ним к средней двери./
Итак, завтра раненько мы можем тронуться
в путь?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Отчего же? Назначьте
только час.
н-510
94
ДОН ДЬЕГО, Что, если часов в шесть?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, Очень хорошо,
♦’
ДОН ДЬЕГО. Солнце нам будет как раз
в спину... Я велю кучеру подать на
полчаса раньше.
ДОНЬЯ’ ИРЕНЕ, Да, а то столько еще
разных мелочей надо уложить!
£це&а_6
ДОНЫ ИРЕНЕ, РИТА
ДрНЬЯ ИРЕНЕ. Боже мой! Только сейчас
вспомнила!..Рита!.. Они меня в гроб све
дут! Рита!
РИТА. Что прикажет», сеньора?
/РИТА держит подмышкой просты-
НИ и подушки,/ /
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Где попугай? Ты его на-
кормила?
РИТА. Да, сеньора. Он прожорливей
страуса. и поставила клетку в коридоре,
аа* окно.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Постели постелила?
РИТА. Ваша, уже готова. 0 остальными
тоже надо управиться засветло, а то я
тогда ттоопалал кроме масляной лампочки
зажечь нечего, да и ту не на что пове-
сить: крюка нет,
ДОНЫ ИРЕНЕ, А что делает сеньорита?
24 н-510
РИТА. Крошит хлеб на ужин дону
Попугайо.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Как не хочется прини-
маться за письмо! /Встает и уходит к
себе в комнату./ А,все-таки, надо
оказать внимание бедной Сиркунсисьон.
РИТА. Пошла марать бумагу! Должно
быть, еще двух часов нет, как мы от-
туда ушли, а уж переписка - зо всю*
Ох, уж эти мне ханжи и притворщицы!
/Уходит в комнату доньи ^рансис'ки./
Сцена 7
KAJ1AMO4A входит в среднюю дверь с че-
моданами, хлыстом и башмаками, кладет
все это на стол и садится
КАЛАМОЧА. Стало быть,здесь третий
номер? Ну, что ж... Знаю,знаю я этот
третий номер. Там этого самого гнуса
больше, чем в кабинете естественной
истории... Страшно войти..« Ох,как ло-
мит спину!’.. Ох, как ломит!..Терпение,
бедный Каламоча, терпение... Спасибо,
лошадки сказали: больше не можем, а то
не видать бы мне ни третьего номера,ни
всех этих египетских казней... Хорошо
еще, если лошадки к утру не подохнут...
Загнали мы их,..
/За сценой поет РИТА./
КАЛАМОЧА /встает, потягиваясь/. Что
это?..Сегидилья?.. И поет недурно...
Стой, тут без интрижки не обойдется,..
Ох, как все у меня болит!
н-510 25
Сцена 8
РИТА,КАЛАМОЧА
РИТА, Лучше запереть, а то как бы
не обчистили.., /Пытается запереть
дверь на ключ./ Ключ-то .должно быть,на-
совесть сделан.
КАЛАМОЧА. Душенька,позвольте мне вам
помочь?
РИТА. Спасибо, дружочек.
КАЛАМОЧА. Ба! Рита!
»
РИТА. Каламоча!
КАЛАЮЧА. Вот так встреча!
РИТА. А где твой господин?
КАЛАМОЧА. Ыы оба только что приехали
РИТА. Да ну?
КАЛАМОЧА. Прямо смех один.Получил он
письмо от доньи Пакиты, и - не знаю ,где
он был, с кем говорил, как ему удалось
все уладить, только в тот же день мы
выехали из Сарагосы. Летели,как молния.
Нынче утром приехали в Гвадалахару и с
первым дилижансом понеслись легче птицы
Потом снова на коня, и опять пошла гон-»
ка: только знай, обливайся потом,да щел
кай кнутом... Словом, клячонок загнали
и сами чуть живы,пришлось остановиться
с тем, чтобы утром выехать... Его высо»
коблагородие пошел в университет пови~
26 н-510
даться с приятелем, пока приготовят
ужин... Вот и вся история.'
РИТА* Так, значит,, он здесь?
КАЛАИОЧА. Здесь. Влюблен, как ни-
когда, ревнив я настроен воинственно...
Готов перегрызть горло тем, кто желает
завладеть его обожаемой Пакитой.
РИТА. Ну?
КАЛА! 10ЧА. Вот тебе и ну!
РИТА. Как ты меня обрадовал!..Теперь
я знаю, что он ее любит.
KAJIAU04A. Любит? Мало сказать:любит!
Мавр Гасуль перед ням чурбан, Мед оро -
шарлатан, а Гайферос - щенок I
РИТА. Что будет с сеньоритой, когда
она узнает!
КАЛАИОЧА. Ну, ладно! А ты-то как сю-
да попала? С-кем ты? Когда приехала?
РИТА. Я все по-порядку. Мать шлет
донье Раките письмо за письмом; пишет,
что нашла ей*в Мадриде жениха: богатого,
знатного, почтенного кавальера; словом,
расписала так, что лучше его, кажется,
не найдешь. Забила она ей голову своими
письмами, да и надоело девушке слушать
наставления благочестивой монахини, вот
и пришлось ей ответить: согласна, мол,
на все... А уж, как плакала бедняжка,
как горевала - и сказать не могу! Не
спала, не ела... А тут еще надо притво-
ряться веселой, чтобы тетка чего не за-
н-Ь10 27
; подозрила. Ну, а как немножко пришла в
себя, стала думать, как ей быть и чем
помочь горю, и остановились мы на том.
что надо известить твоего господина;
надеялись мы вот на что: если намере-
ния у него добрые и если он, и вправду,
любит ее так, как говорил, тогда он не
допустит, чтобы его бедная Пакита до-
сталась другому и чтобы все ее нежные
! слова, слезы и вздохи разбились о мона-
стырскую стену. Только отправила она ему
письмо"- глядь: подъезжает дилижанс, а
на козлах. - кучер Гаспарет в голубых
чулках: это мать с женихом за ней при-
ехали. Скорей собирать разные наши без-
делушки, связывать чемоданы, прощаться
с монахинями, и не уш!е^и мы оглянуться,
' как очутились в Алькала. Приехали мы сю-
да третьего дня, но задержались, потому
что сеньорите нужно было навестить дру-
гую тетку, тоже монахиню, такую же смор-
щенную и глухую, как та. Теперь она с
ней повидалась, перецеловалась со всеми
монахинями, так что завтра рано утром
можно бы и в путь. А вот, почему ты...
КАЛАШУЧА./можешь не продолжать.. .Что
же...Стало быть, жених тГгостинице?
РИТА. Вот его комната. /Показывает
комнаты дона Дьего, доньи Ирене и доньи
Франсиски,/ Ута комната матери, а это
наша.
КАЛАНОЧА. Как наша? Твоя и моя?
РИТА. Да нет! Нынче мы с сеньоритой
будем спать здесь, а то вчера набились
все трое вон в ту комнату напротив: ни
28
н-510
встать, ни заснуть, и дышать нечем
КАЛАЮЧА• Ну, ладно.•. Прощай!
/Собирает со стола вещи и на-
правляется к выходу./
РИТА. Куда ты?
КАЛАЮЧА. й. соображаю.. .А что, у же-
ниха есть слуги, друзья или родственни-
ки, которые в трудную минуту' могли бы
подоспеть к нему на помощь?
РИТА. С ним один слуга.
КАЛАДО ЧА. Ну ,это пустяки!..Ты ему
скажи по-хорошему, чтобы он приготовил-
ся, а то это дело опасное. Прощай!
РИТА. А ты скоро вернешься?
КАЛАЮЧА. Наверно, скоро. Такие дела
не ждут, и, хоть я еле ноги таскаю, а,
все-таки, пой^У, скажу его высокоблаго-
родию, что сейчас не до визитов:' надо
не упустить своего счастья, распорядить-
ся насчет похорон этого молодца и...Так,
стало быть, это наша комната?
РИТА. Да. Сеньориты и моя.
КАЛАДОЧА. Плутовка!
РИТА. Пустомеля! Прощай!
КАЛАЮЧА. Прощай,скверная девчонка!
/Несет вещи в комнату дона Карлоса./
н-510
ДОНЬЯ фРАНСИСКА ,РЙТА
РИТА. Не год ны Й!. в Но ... Боже мо й ,до н
велике здесь!..Да, он ее любит, это
ясно....
/КАЛАШ) ЧА выходит из комнаты
дона Карлоса и уходит в
среднюю" дверь. /
Есть жэ такие мужчины,которые умеют лю-
бить. А мы что должны делать?».Любить
их; иного выхода нет: любить... Но,что
будет с сеньоритой, когда она его уви-
дит, ведь она и так от него без ума!
Бедняжка’.А ведь жаль было бы,если б. .Она!
ДОНЬЯ фРй. ПОИСКА. Ах,Рита!
РИТА. Что это? Вы плакали?
ДОНЬЯ ф?А НСМСКД. Как же мне не пла-
кать? Если б ты видела мою мать...Вби-
ла себе в голову, что я непременно долж-
на полюбить этого человека.!. Если оы
она знала то, что знаешь ты, так не тре-
бовала бы от меня невозможного... И хо-
рош -то он, и богат, и я-то с ним буду
счастлива... Рассердилась,назвала меня
хитрой, непослушной... Что я за не-
счастная! Я никогда не лгу,но умею при-
творяться, а меня еще называют хитром.
РИТА.' Сеньорита, ради бога, не рас-
страивайтесь!
ДОНЬЯ ФР А ИС ИСКА. Тебе легко гово-
рить... А еще она мне сказала, будто
30 я-510
дон Дьего недоволен тем, что я с ним
совсем не разговариваю. Нет, я с ним и
так много говорю, и мне даже удавалось
казаться при нем веселой, хотя мне сов-
сем не до веселья» смеяться, говорить
глупости... И все это я делаю ради ма-
тери; если б не она... Видит бог, я не
могу вырвать его из сердца.
/На сцене постепенно темнеет./
РИТА. Полно, полно, не надо так уби-
ваться...Кто знает? Помните,как в прош-
лом году провели мы праздничный день
на даче у интенданта?
ДОНЬЯ <йРА ПОИСКА. Ах, как можно это
забыть?.. Но почему ты об этом загово-
рила?
РИТА. Я хочу сказать, что тот ка-
вальеро, которого мы там видели, с зеле-
ным крестом, такой учтивый, такой стат-
ный...
ДОНЬЯ wPAПОИСКА. Что ты ходишь вокруг
да около?..Это был дон велике. Дальше!
РИТА. Он нас проводил до города...
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА. Ну, да... А потом он
приехал, и я имела несчастье несколько
раз с ним видеться... послушав твоего
глупого совета.
РИТА. Зачем так говорить,сеньора?..
Что же в этом было дурного?..В монастыре
никто про это не узнал. Он никогда не
ходил в ворота, а во время ночных свида-
ний стоял так далеко от вас, что вы
н-510
31
часто пеняли ему за это... Да не об
этом речь. Я хочу сказать, что этот
влюбленный не мог так скоро забыть свою
дорогую Пакиту... Ведь то, что пишут в
романах, которые мы с вами читали тай-
ком, совсем к нему не подходит... Помни-
те, как он три раза хлопал в ладоши меж-
ду одиннадцатью и двенадцатью ночи? А
нежный и страстный звук гитары?
ДОНЬЯ ЖШСИСКА. Ах,Рита! Да,я все
помню, и пока память мне не изменит...
Но он далеко... и,наверно, изменяет мне
с другими.
РИТА. Этого я не думаю.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Ведь он - мужчина,
а они все...
РИТА. Как вам не стыдно! Опомнитесь,
сеньорита!..Мужчины и женщины - все
равно что аньоверокие дыни. Всякие есть,
надо уметь выбрать. Кто прогадал, тот
пусть пеняет на судьбу, а не на дыню...
Среди мужчин есть великие обманщики и
плуты, но, чтобы обманул тот, от кого вы
получали столько знаков преданности и
любви, - что-то не верится. Три месяца
вы встречались с ним и переговаривались
из окна, под покровом ночной темноты, и
за все. время,как вы знаете, он не позво-
лил себе ни одного нескромного движения,
ни одного вольного или смелого намека
не сорвалось у него с языка.
• ДОНЬЯ ФРАнСИСКА. Да, правда. За это
я его и любила,за это он всегда будет у
меня здесь... здесь... /Показывает на
грудь./ Что он скажет, когда прочтет
32 н-510
письмо?.. 0, я знаю, что он скажет!..
аБоже мой!. .Как жаль... Да. Бедная Па-
кита!..* И все... Больше он ничего не
скажет... ничего.
РИТА. Нет, сеньора, он этого не го»
верил.
ДОНЬЯ уРАНСИСКА. А ты откуда знаешь?
РИТА. Уж я знаю. Прочтет письмо * и
скорей в путь, утешать свою подружку...
Вот только... /Подходит к двери в комна-
ту доньи Ирене./
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА. Куда ты?
РИТА, Хочу посмотреть..,
ДОНЬЯ &РАНСИСКА, Она пишет.
РИТА. Да ведь пера ей кончать: тем-
неет... Сеньорита, боэ, что я вам сказа-
ла - сущая правда.' Дон Феликс уже в
Алькала.
ДОНЬЯ &РАНСИСКА, Что ты говоришь?Ты
меня обманываешь!
РИТА. Вот его комната,,. Я только что
говорила о Кгихамочей,
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. В самом деле?
РИТА. ДД, сеньора... Он пошел за ним,
чтобы...
ДОНЬЯ &РАЦСИСКА. Значит, он меня лю-
бит?. .Ах, Рита!.. Смотри, как хорошо вы-
шло, что мы его известили... Как он вни-
н- 510 33
мателен ко мне... Здоров ли он? Про-
ехать столько верст только для того,
чтобы увидеть меня... потому, что я его
попросила!,. Как я должна быть ему бла-
годарна!..О, я ручаюсь, что ему не в
чем будет меня упрекнуть! Признатель-
ность и любовь - навеки*
РИТА. Пойду за свечами* Постараюсь
дождаться их внизу,.. Узнаю у него,что
он думает делать, а то, как сойдутся
вместе и мать, и дочь, и жених, и влюб-
ленный - пойдет такая кутерьма, что сам
чорт не разберет; и если мы не разучим
ролей в этой комедии, то непременно со-
бьемся.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Ты права...Хотя нет:
он достаточно смел и находчив,чтобы все
устроить к лучшему.. А как ты мне дашь
знать? Смотри, как только он придет сей-
час же веди' его ко мне.
РИТА. Ке беспокойтесь. Я его проведу
сюда, и вы услышите мой сухой кашель...
понимаете?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, конечно.
РИТА. Вам нужно только под каким-ни-
будь предлогом выйти из комнаты. А я
останусь с вашей старухой и заговорю о
ее мужьях и бесчисленных родственниках,
о епископе, что умер во время плавания...
Если же и дон Дьего" здесь...
ДОНЬЯ ФРА НС ИСКА. Хорошо, ступай, и Kat.
только он придет...
РИТА. Сейчас же к вам.
34 н-510
ДОНЬЯ чР АНСИСК А, Не забудь кашля-
нуть 4
РИТА, Все будет сделано.
ДОНЬЯ &Р А ПОИСКА. Если б ты знала,
как я рада!
РИТА. Можете не говорить, я и так
вижу.
ДОНЬЯ uiPAHCl'lCKA* Помнишь, он мне .го-
ворил, что никогда меня не забудет,что
нет таких опасностей, которые могли бы
его устрашить, нет таких преград .кото-
рые он не преодолел бы ради меня?
РИТА. Отлично помню.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Ах!.. Теперь ты ви-
дишь, что он говорил правду!
/ДОНЬЯ &РАНСИСКА уходит в ком-
нату доньи Ирене. РИТА - в
среднюю дверь./
ЗАНАВЕС
н-510
35
к к т п
Д.
На сцене темно, ДОНЬЯ ^РАЖИСКА
ДОНЬЯ ФРАШИСКА. Никого еще нет...
/Подходит к средней двери и возвращает
ея/.Я сгораю от нетерпения!., А мать
говорит, что я еще глупенькая, что у
маня на уме одни шалости да забавы,что
я не знаю, что такое любовь... Да,мн®
еще нет семнадцати, но я хорошо знаю,
что такое любовь и'скольких волнений и
слез она стоит.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ ДОНЬЯ ФРАНСИСКА
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Оставила меня одну, в
темноте.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА*. Вы кончали письмо,
мама, а я, чтобы не мешать вам, вышла
из комнаты; да здесь.и прохладней.
36
н-510
ДОНЬЯ ИРЕНЕ* А куда делась эта дев-
чонка -почему она не несет свечу? За
чем ее ни пошлешь - провалится на це-
лый год... А я люблю, чтобы все дела-
лось быстро... /Садится./ Господи по-
милуй нас, грешных... Дон Дьего не
приходил?
ДОНЬЯ ФРАЮИСКА. Как будто,нет.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Помни же, доченька,что
я тебе говорила. Я не люблю несколько
раз повторять одно и то же. Наш кава-
льеро тобой недоволен, и у него есть
на то причины...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Хорошо, сеньора,я
все это знаю. Только не надо меня боа-
нить.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Я не браню тебя, дочь
моя, а даю тебе совет.‘Ты не умеешь це-
нить счастье, которое само плывет нам в
руки... Ведь твоя бедная мать недолго-
вечна. Я все время хвораю... Лекажи,
аптека... А этот бессовестный док*Бруно
да простит его господь, за каждый ре-
цептик дерет по двадцать - по тридцать
реалов.О таком браке другие могут толь-
ко мечтать. Твои тетки молились за те-
бя, вот бог и услышал их святые молитвы
а твои достоинства и мои старания тут
не при чем... Ты что-то говоришь?
ДОНЬЯ ФРА ПОИСКА. Ничего, мама.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да от тебя никогда сло-
ва, не добьешься. Что мне с тобой делать
сударыня!..Стоит мне об этом заговорить
и ты - как воды в рот набрала.
н-510
37
Сцена 3
РИТА /входит со свечами в среднюю дверь
и ставит их на стол/, ДОНЬЯ ИРЕНЕ.ДОНЬЯ
ФРАНСИСКА ' ' .
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Послушай, мая милая, я.
думала ты до утра не придешь.
РИТА. Я потому задержалась, сеньора,
что мне пришлось пойти за’ свечами. Ведь
вам так вреден запах гарного масла!..
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, при моих головных
болях это очень вредно... Пластыри я
сняла: все равно никакого толку! А вот
от капсюлей мне как-будто легче... Вот
что, одну свечу оставь здесь, а другую
отнеси ко мне в комнату, да спусти зана-
веску, а то мошкара налетит.
РИТА. Сию минуту. /Берет свечу и мед-
ленно идет к двери,/
ДОНЬЯ ФРАВОЙСКА, /тихо,Рите/. Не при-
ходил?
РИТА. Сейчас придет/
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Постой: письмо, что ле-
жит на столе, отдай посыльному,пускай
сейчас же отнесет его на почту...
/РИТА уходит в комнату доньи
Ирене./
Ты будешь ужинать, дочка? А то ведь нам
надо еще уложиться, чтоб завтра выехать
чуть свет.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. У монахань я всегда
38 н-510
в это время что-нибудь ела...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ну., что ж.. .Подзапра-
вимся бульоном...
/Входит РИТА с письмом в ру-
ке; в продолжение всей сце-
ны она то входит, то выходит
из комнаты доньи Ирене*/
Да,вот еще: разогрей бульон/который
у нас остался от обеда, и, как только
он будет готов, принеси нам две тарел-
ки.
РИТА. И все? > .
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Все... Да Смотри, чтоб
он не выкипел! *
РИТА. Я знаю.
ДОНЬЯ ИРЕЬЕ. Рита!
РИТА /в стоиону/. Опять! Что прика-
жете?
ДОНЬЯ ЯРЕНЕ. Скажи посыльному, чтобы
он сейчас же отнес письмо... Хотя нет,
лучше».. Нет, боюсь я его посылать * все
они пьяницы, им доверять нельзя.'. .Ска-
жи Симону, что я его очень прошу опу-
стить письмо, поняла?
РЫТА. Поняла ^сеньора!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да постой!
РИТА. Опять!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Когда не надо - откуда
прыть берется... Возьми оттуда клетку с
н-510 39
попугаем и повесь ее здесь, да смотри,
чтоб он не упал и не разбудил меня...
/РИТА уходит в среднюю дверь./
Целую ночь не дал мне спать!.. Все чи-
тал "слава в вышних б.огу" и молитву
святому Сударьо... Для души-то это по-
лезно/. . да ведь, когда хочется спать...
Сцена 4
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, ДОНЬЯ ФРАНСИСНА
ДО НЬЯ 11РЕ НЕ. Од нако , дон Дье го, на ве р-
но, кого-нибудь встретил, оттого и за-
держался. Ведь он такой точный, такой
аккуратный... И такой хороши^христиа-
нин] Такой услужливый, такой рассуди-
тельный! И как свободно он держится, и
с каким достоинством... Сразу видно,что
это человек состоятельный'... А как хоро-
шо у него в доме! Все блестит, как золо-
то... А какое- у него белье! А'сколько
разной кухонной утвари, какая кладовая,
чего-чего в ней только нет!.. Но ты долж-
но быть, не слушаешь.
ДОНЬЯ &РАНСИСКА. Нет, сеньора, я очень
внимательно слушаю, я только не хотела
прерывать вас.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ/И будешь ты там,дочень-
ка, как рыба в воде; птичьего молока
захочешь - и это он'те.бе достанет: ведь
он тебя так любит, а он человек порядоч-
ный и богобоязненный... Послушай,^ран-
сискита, право, ине это надоело: как
только я с тобой об этом заговорю,так у
тебя точно я£ык отнимается... Чудно, в
самом деле!
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА.Да будет вам,мама!
40 - н-510
ДОНЬЯ. ИРЕНЕ. Ну, и упрямая жо ты!..
Неужели ты думаешь, что я не понимаю,
откуда у-тебя все это?,.Неужели я не
знаю, какими глупостями ты забиваешь
свою ветреную голову.., Господи, про-
сти мое согрешение!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Но... Что же вы обо
мне знаете?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Кого ты хочешь обмануть,
а? ох, дочка! Я много видела на своем
веку, я достаточно проницательна и до-
гадлива, и не тебе меня обмануть,
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА /в сторону/. Я по-
гибла!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. И даже не подумать о ма-
тери... как-будто ее нет на свете... Я
уверяю тебя, что если бы даже не пред-
ставился такой случай, все равно, тебя
надо было взять из монастыря. Если бы
даже мне пришлось итти одной,пешком, все
равно я бы взяла тебя оттуда. Ну, где у
этой девчонки разум? Пожила немножко
среди монахинь, и уж вбила себе в голову,
что она тоже будет монахиней. Сама ни-
чего в этом не понимает, и вообще... По-
служить богу везде можно, Франсискита,
но’радовать свою мать, заботиться о ней,
быть с нею неразлучно и служить ей уте-
шением в ее заботах, это первый долг по-
слушной дочери... Вы, должно быть, этого
не знали,так вот, знайте!
ДОНЬЯ ФР АНСИ СКА. Вы правы, мама.,.Но
ведь я и не собиралась покидать вас.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, как будто, я не знаю..
н-510 ; 41
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Нет.сеньора,верьте
мне* Пакита никогда не оросит мать и
не доставит ей огорчений»
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Так ли?
ДОНЬЯ &РАНСИСКА. Да, сеньора, я ни-
когда не лгу.
.ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ну, дочка, я все сказа-
ла* теперь тебе должно быть понятно,
что ты теряешь и как ты меня огорчишь,
если не будешь вести себя, как подобает..
Подумай хорошенько,
ДОНЬЯ ФРАЖИСКА /в сторону/. Горе
мне!
SimsaJL.
ДОН ДЬЕГО / входит в среднюю дверь и
кладет на стол шляпу и трость/, ДОНЬЯ
ИРЕ«Е, ДОНЬН ФРАНСИСКА
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, Что же это вы так поздно?
ДОН ДЬЕГО, Да только вышел ~ встретил
ректора Малагу и доктора Падилью, и они
не отпустили меня до тех пор, пока не
угостили шоколадом с бриошами.../Садится
рядом с доньей Ирене*/ Ну, а вы как?
ДОНЬЯ ИРЕНВ. Прекрасно.
ДОН ДЬЕГО. А донья Пакита?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Донья Пакита все вспоми-
нает своих монахинь. Я уж ей говорила,
что одна игра не потеха, что она должна
радовать свою мать й во всем ее слушать-
ся.
42, н-510
ДОН ДЬЕГО» Что за странность! Зна-
чит, она все время вспоминает; с...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Чему же вы удивляетесь?
Ведь она еще дитя... А дети никогда
толком не знают, что они любят, что ~
нет... В ее возрасте это так...
ДОН ДЬЕГО. Нэт, не скажите, нет. В
этом возрасте все чувства сильней и
ярче, чем в наши годы и именно оттого,
что разум еще несовершенен и слаб, по-
рывы сердца достигают необыкновенной
мощи... /Берет донью Франсиску за ру-
ку и сажает рядом с собой,/ В самом де-
ле, донья Пакита, скажите, неужели вам
хотелось бы вернуться в монастырь?а
Только по совести...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Но если она не...
ДОН ДЬЕГО. Оставьте, сеньора, пусть
она ответит сама.
ДОНЬЯ <йРАНСИСКА. Вы знаете, что я
ответила маме... Бог не велит мне огор-
чать ее»
ДОН ДЬЕГО. Но вы говопите это с та-
ким убитым видом...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ото естественно, сеньор.
Разве вы не видите...
ДОН ДЬЕГО. Ради бога, помолчите,
донья Ирене, и не толкуйте мне, что
естественно, а что нет. Естественно,что
девушка боится и не смеет ничего ска-
зать наперекор матери... А раз это так,
мы должны добиться от нее правды.
н-510 43
ДОНЬЯ ФРА ПОИСКА. Нет,сеньор,что го-
ворит матушка, то говорю и я,'то же са-
мое ,я подчинюсь всему, что бы она мне
ни приказалао
ДОН ДЬЕГО.' Приказала!. .Дитя мое ,когда
речь идет о столь деликатном предмете,
родители не приказывают. Они могут на-
мекнуть, предложить, посоветовать, с
этим я согласен, но приказать!.. А кто
будет отвечать за печальные последствия
подобных приказаний?..В самом деле, раз-
ве мало неудачных браков, разве мало
ужасных ошибок, которые произошли толь-
ко потому, что взбалмошный родитель
вздумал распоряжаться там, где не сле-
дует?. .Сколько несчастных женщин заживо
хоронят себя в монастыре из-за того,что
мать или дядя решили во что бы то ни
стало принести богу жертву, которая ему
неугодна? Нет, сударыня, это. не дело!..
Послушайте, донья Никита, я не из тех,
что скрывают свои недостатки, я знаю,что
моя внешность и возраст не таковы,чтобы
в меня можно было влюбиться до беспамят-
ства , но я надеялся, что благоразумная
и благо воспитанная «девушка может полю-
бить меня той спокойной и неизменной лю-
бовью , которая так напоминает дружбу и
которая служит единственным залогом
счастливого брака. Я знал заранее, что
этой любви я не найду у девушек ,которым
родители дают некоторую свободу... Да,
некоторую; этим я вовсе не хочу сказать,
что не одобряю тех, кто стал на путь
строгой добродетели... Но какая из этих
девушек не предпочла бы меня другому?
§а еще в Мадриде? Подумайте: в Мадриде!.,
сходя из этих соображений, я и решил,
что в вас я найду то, что мне нужно о
44 н-510
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. И вы можете быть уве-
рены, сеньор док Дьего...
ДОН ДЬЕГО. Я сейчас кончу,сеньора,
дайте мне кончить. Я.полагаю, милая Па-
кита, что на девушку с такими прекрасны-
ми задатками, как вы, должен был ока-
зать влияние строгий устав этого оплота
набожности и добродетели, где я вас
встретил. Но если, однако, пылкое вооб-
ражение и неожиданные обстоятельства по-
могли вам выбрать более достойный об"ект,
то знайте, что я не собираюсь насиловать
вашу волю. Я человек простой: у меня что
на уме, то и на языке. И вас,Пакита. я
прошу о том же: будьте откровенны. Моя
любовь не принесет вам горя... Ваша мать
не допустит несправедливости, она отлич-
но знает, что нельзя насильно сделать
человека счастливым. Если я вам не нрав-
люсь, если сердечко ваше занято, верьте:
малейшее притворство с вашей стороны до-
ставит нам всем немало огорчений.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Теперь мне можно,сеньор?
ДОН ДЬЕГО. Она, она должна говорить,
и без всяких суфлеров и переводчиков.
дОНЬЯ ИРЕНЕ. Я могу ей приказать...
дОН ДЬЕГО. Приказать вы можете, но
ответить должна она. Ведь я на ней соби-
раюсь жениться, а не на вас.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Я начинаю думать,сеньор
дон Дьего, что вы ни на мне, ни на ней
не собираетесь жениться. Какого вы о нас
мнения?.. Когда я недавно известила ее
крестного об этом браке, он мне ответил
н-ЫО 45
замечательным письмом. Хоть он и не
видал своей крестницы с тех пор, Как
стоял у купели, а уж любит он ее!..
Кто ни проедет через Бурго де Осма,
всех о ней расспрашивает, и часто по-
сылает нам письма с нарочным.
ДОН ДЬЕГО. Ну, так что же он пишет,
сеньора?.. И какое, собственно, это
имеет отношение к тому, о чем мы гово-
рили?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Имеет, сеньор, очень
даже имеет. Повторяю, ни один падре из
монастыря Аточа не написал бы так о за-
мужестве моей дочери... И ведь он не
какой-нибудь там профессор или бакка-
лавр, ничего подобного: как говорится,
простой смертный; служит по налоговой
части, жалованья ему едва хватает... но
зато уж такой дошлый, все знает, и так
хорошо говорит, и так складно пишет,что
одно удовольствие читать... Почти все
письмо, к вашему сведению, написано по-
латыни, и в нем он дает мне мудрейшие
советы... Словно он предвидел, что у
нас тут произойдет.
ДОН ДЬЕГО. Да ведь ничего не произо-
шло,сеньора. Что же вам могло доставить-
неприятность?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А разве мне приятно,
когда о моей дочери говорят в таких вы-
ражениях?. .'Чтобы у нее были увлечения,
чтобы ее сердце было занято!..Да если
бы она... Боже мой!.. Да я бы ее избила
до полусмерти, честное слово... Ну, от-
46
н-Ь 10
веть же ему; раз я сказала:"отвечай*
значит, отвечай, а мне больше сказать
нечего. Перечисли ему всех женихов,ко-
торых ты оставила в Мадриде, когда те-
бе было двенадцать лет, и тех,которых
ты подцепила в монастыре, под боком у
благочестивой монахини.Скажи ему, чтобы
он успокоился, и...
ДОН ДЬЕГО. Я,сеньора, гораздо спокой-
ней, чем вы.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Отвечай же ему!
ДОНЬЯ д/Р А ПОИСКА. Я не знаю, что ска-
зать. Вы оба так сердитесь.
ДОН ДЬЕГО. Нет, дитя мое, у нас вы-
шел жаркий спор, но - сердиться? Боже
избавиI Донья Ирене знает, как я ее
уважаю!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да., сеньор, я знаю, и я
вам крайне признательна за все, что вы
для нас делаете... Потому-то...
ДОН ДЬЕГО. Ни о какой признательности
не может быть и речи: донья Пакита до-
стойна неизмеримо большего...Я хочу толь-
ко, чтобы она" была довольна.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А разве она не доволь-
на? Отвечай.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, сеньор , я до-
вольна.
ДОН ДЬЕГО. И чтобы она потом не жа-
лела о предстоящей перемене в ее судь-
бе.
н-510
47
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Что вы,сеньор, как pas
наоборот... Этот брак так веек пришел-
ся по сердцу, что и сказать нельзя.
ДОН ДЬЕГО. В таком случае , я руча- .
юсь, что она не станет раскаиваться»
еа будем на руках носить, и я наде-
юсь своими заботами о ней заслужить ее
уважение и дружбу.
ДОНЬЯ ФРЛНОИСКА» Благодарю вас. сень»
ор дон Дьего... Мн©, несчастной, безза-
щитной сироте, вы...
ДОН ДЬЕГО. Но, обладая столь редки*
ми качествами, вы достойны большего
счастья.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Поди сюда... Поди сюда,
Пакита.
донья франоиска. Мама!
/ДОНЬЯ -LP А НС ИСКА. встает,подхо*
дит к матери, и они обнимают-
ся./
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ты видишь, как я тебя
люблю?
ДОНЬЯ £РА ПОИСКА. Да, сеньора.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. И как я стараюсь все
сделать так, чтобы тебе было хорошо?
Ведь у меня"одна забота: чтобы, пока я
еще жива, ты у меня была пристроена.
ДОНЬЯ лЛ>АНСИСКА. Я знаю.
••
I
48
н-510
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Деточка моя! Ты будешь
умницей?
ДОНЬЯ ФРА ПОИСКА. Буду, сеньора.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Если бы ты знала, как
твоя мать тебя любит!
ДОНЬЯ ФРАШИСКА.. А разве я вас не
люблю?
ДОН ДЬЕГО. Идемте, идемте отсюда.
/Встает, за ним донья’Ирене./ Еще кто-
нибудь во^цет , а мы тут•плачем.как ма-
лые дети.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, вы правы.
/ДОН ДЬЕГО и ДОНЬЯ ИРЕНЕ ухо-
дят к ней в комнату. ДОНЬЯ
ФРА ПОИСКА идет за ними; в*
среднюю Дверь входит РИТА и
делает ей знак остаться./
Сцена 6
РИТА ^0 ПЬЯ ФРАНСИСКА
РИТА. Сеньорита... Тсс!..Сеньорита...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Что ты?
РИТА. Пришел.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да ну?
РИТА. Только сейчас. Я его за вас по-
целовала, и теперь он уж поднимается по
лестнице..
н-510
49
ДОНЬЯ ^Р АНСИСКА. Ах, боже мой! Что
же мне делать?
РИТА. Странный вопрос!.. Только не
надо тратить время на жеманство... Бли-
же-К делу... Будьте благоразумны:помни-
те, где мы находимся и что разговор не
должен быть слишком продолжительным,...
А вот и он.
ДОНЬЯ ДОАНСИСКА. Да... это он.
РИТА. Пойду, послежу за теми...Итак,
сеньорита, будьте омелы и решительны,
/входит в комнату доньи Ирене./
ДОНЬЯ ДОАНСЙСКА. И я, и я с тобой!..
Нет, я не могу его обидеть.
Сцена 7
ДОН КАРЛОС /входит в среднюю дверь/,
ДОНЬЯ ДОАНСИСКА
ДОН КАРЛОС. Пакита!..Жизнь моя!..Я
здесь. Ну, как вы, моя дорогая,как вы?
ДОНЬЯ ДОАНСИСКА. С приездом вас.
ДОН КАРЛОС. Отчего вы такая печаль-
ная?.. Или вы мне не рады?
ДОНЬЯ ДОАПОИСКА. Конечно, рада, но
за это время произошло столько разных
событий, что я не могу опомниться...
Знаете... Впрочем, вы все знаете...После
того, как я отправила ва^ письмо, за
мной приехали... Завтра - в Мадрид.
Здесь моя мать.
50 н-510
ДОН КАРЛОС. Где же она?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Вон в той комнате.
/Показывает на комнату доньи Ирене./
ДОН КАРЛОС. Одна?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Нет, сеньор.
ДО Н КАРЛО С.С ней, на ве р но , ваш на-
реченный жених. /Направляется к комна-
те доньи Ирене, останавливается у две-
ри, потом возвращается к донье Франси-
ске./ Лучше было бы... А больше там ни-
кого нет?
ДОНЬЯ ±РАНСИСКА. Никого, они одни...
Что же вы думаете делать?
ДОН КАРЛОС. Если бы я отдался, на
волю своей страсти и того, что мне вну-
шают эти глаза, я рискнул бы на отчаян-
ный шаг. Но время еще есть... Он, ве-
роятно, тоже человек благородный, и
оскорблять его только за то, что'он лю-
бит девушку, столь достойную любви я не
'стану... Я не знаю ни вашей матери,ни...
.нет, пока ничего нельзя предпринимать...
Ваша честь - прежде всего.
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА. Она во что бы то ни
стало хочет отдать меня за него.
ДОН КАРЛОС. Это неважно.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Она хочет устроить
свадьбу, как только мы приедем в Мад-
рид.
ДОН КАРЛОС. Какую свадьбу?..Нет.
| н-510 51
, Этому не бывать.
ДОНЬЯ wPAHCHCKA-. Оба согласны, и Го-
ворят...
ДОН КАРЛОС. Хорошо. Пускай себе го-
ворят... Но этого не будет.
ДОНЫ! ФРАНСИСКА. Мать мне все время
об этом твердит. Грозит, запугивает ме-
ня... Он тоже настаивает, сулит мне раз-
ные блага...
ДОН КАРЛОС. А вы ему подали надежду?
Поклялись в любви? •
ДО НЬЯ ФРА НСИСКА. Не благодарвый!Не-
ужели вы не знаете, что я... Неблагодар-
ный!
ДОК КАРЛОС. Нет, я знаю, Пакита...
Я был вашей первой’любовью.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. И последней!
ДОН КАРЛОС. И я скорей расстанусь с
жизнью,чем уступлю то место, которое я
занимаю в ваше^ сердце... Оно все*- мое..
Не так ли ? /Берет'ее за руки./
ДОНЬЯ ФРАхЮИСКА. Чье же оно, как не
ваше?
ДОН КАРЛОС. Божество мое! Какая слад-
кая, надежда ободряет меня!..Мне доста-
точно одного вашего слова... Теперь я
готов на все... Итак, я здесь. Вы звали
меня длА'того, чтобы я защитил вас осво-
бодил и исполнил то обещание, которое я
н-5Ю
вам столько раз подтверждал? Нуf так я
за этим и приехал. Если бы завтра по*
едете ,в Мадрид., то и я поеду. Ваша мать
узнаеткто"я«.> Там я могу’рассчитывать
на покровительст so одного почтенного и
добродетельного старца, которого я могу
назвать скорей другом и отцом, чем дя~*
дей. Более слизкого и дорогого родствен-
ника, чем я, у него нет;" это очень бога-
тый человек, и если дары фортуны имеют
для вас притягательную силу. то это
обстоятельство сделало бы наш союз еще
боле® счастливым.
ДОНЬЯ ОЯ? А ПОИСКА. Что мне все блага
мира!
ДОН КАРЛОС. Я знаю. Тщеславие не
должно смущать столь чистую душу.
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА. Любить и быть люби-
мой... Большего я не хочу, большего сча-
стья не знаю.
ДОН КАРЛОС. Иного счастья и нет...
Будьте спокойны и верьте, что велением
судьбы наша печаль обратится в вечную
радость.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. А как бы это сделать,
чтобы не огорчать мою бедную мать?..Она
меня так любит!.. Я обещала ничем ей не
досаждать, не расставаться спей и все-
гда быть послушной и благоразумной...И
она так нежно обнимала меня! Ее Tait уте-
шило то немногое, что я нашла в себе
силы сказать ей... Не знаю,удастся ли
зам найти выход из этого мучительного по-
ложения.
ДОН КАРЛОС. Я его найду... Неужели
н-510 53
у вас нет ко мне доверия?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Как нет? Или вы ду-
маете, что я могла бы жить, если б ме-
ня не поддерживала эта надежда? Одна,
всем чужая,"что бы я делала? Если б вы
I не приехали, тоска свела бы меня в моги-
лу: ведь мне не с кем словом перемол-
; виться, не с кем поделиться своим го-
рем... Но вы поступили, как истинный ка-
; вальеро и как настоящий влюбленный:сво-
им приездом вы доказали, как.сильна ваша
любовь ко мне. /Растроганная, плачет./
ДОН КАРЛОС. Вы плачете!.. Какое чув-
1 ство вызывают во мне эти слезы!.. Да,
Пакита, я сумею защитить sac от всяких
; посягательств на. вашу свободу. Кто мо-
жет устоять перед избранником сердца?
Нам нечего.,бояться.
I ДОНЬЯ ФРЖЮИСКА. Вы думаете?
1 ДОН КАРЛОС. Сверен... любовь связала
1 наши сердца тесными узами, и одна лишь
смерть вольна разъединить нас.
Sueна 8
'РИТА, ДОН КАРЛОС, ДОНЬЯ ФРАЖИСКА
1 РИТА. Сеньорита, пожалуйте в комнату.
Вас мама зовет. Я сейчас принесу ужин,
они хотят спать... А вы, сеньор влюблен-
ный, можете располагать’собой, как вам
угодно.
ДОН КАРЛОС. Да,не стоит навлекать
лишние подозрения... Я все сказал.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. И я.
н-510
ДОН КАРЛОС, До завтра. Счастливого
соперника мы увидим при дневном свете.
РИТА. Это очень почтенный, очень бо
гатый, очень рассудительный кавальере;
на нем длинный камзол, ослепительной
белизны рубашка, парик, и при всем том
ему шестьдесят лет.’/Уходит"в среднюю
дверь./
ДОН КАРЛОС. Прощайте, Пакита!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Лягте и отдохните.
ДОН КАРЛОС. Может ли отдыхать тот,
кто ревнует?
ДОНЬЯ Ж1НСИСКА. Кого?
ДОН КАРДОС. Покойной ночи.«.Спите
крепко,Пакита!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Могут ли спать
влюбленные?
ДОН КАРЛОС. Прощайте, жизнь моя!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Прощайте!/Уходит в
комнату доньи Ирене./"
Сцена 9
ДОН КАРЛОС /в волнении ходит по комна-
те/, КАЛАМОЧА, РИТА
ДОН КАРЛОС. Отнять ее у меня! Нет..
Никто ее у меня не отнимет. Со стороны
матери было бы слишком безрассудно со-
глашаться на этот брак, не считаясь с
желанием дочери... в то время,как я...
н-510 55
Шестьдесят лет!..Должно быть, он очень
богат...Деньги!..Сколько они'горл при-
носят, будь они прокляты!
КАЛЛШОЧА /входит в среднюю дверь/.
Ну, сеньор, нам зажарили пол-козленка..
по крайней мере, он похож на. козленка.
Потом у нас есть отличный киссс-салат,
баз волчьих ягод и прочих странных ве-
щей, а вот эти грешные руки так его
вымыли и выжали и положили такую при-
праву, что пальчики оближешь. Деревен-
ский хлеб, какое ни на есть виндо...По-
моему, неплохо было бы нам сейчас по-
ужинать, и на боковую...
ДОН КАРЛОС. Идем... А где нам приго-
товили?
КАЛАШ) ЧА. Внизу... Я приказал поста-
вить узкий колченогий стол,вроде скамьи
которая стоит в кузнице.
РИТА /входит в среднюю дверь с тарел
ками, миской, ложками и салфеткой/. Кто
хочет супу?
ДОН КАРЛОС. Сами кушайте на здоровье
КАЛАИОЧА. Ксли какое-нибудь очарова-
тельное созданье желает отведать козлен
ка, пусть поднимет пальчик.
РИТА. Очаровательное созданье уже от
хватило пол-кастрюли клецок... До сви-
данья, сеньор офицер! /Уходит в комна-
ту доньи Ирене./
,« KAJl АПО ЧА. До приятного свиданья ,ра-
дость моих очей!
ДОН КАРЛОС. Ну, идем!
КАЛАМОЧА. Ай-ай-ай!. ./Идет к сред-
ней двери и возвращается к дону Карло-
су; в продолжение всей сцены они пере-
говариваются топотом./ Тео! Посмотрите-
ка. ..
ДОН КАРЛОС. Что такое?
КАЛАМОЧА. Но видите, кто идет?
ДОН КАРЛОС. Да это Симон?
КАЛАМОЧА. Он самый... Но какого чор-
та...
ДОН КАРЛОС. Что же нам делать?
КАЛАМОЧА. А я почем знаю?.. Выпыты-
вать, врать... Вы мне разрешите...
ДОН КАРЛОС. Ври, сколько хочешь...
Но что ему здесь нужно?
Сцена 10
СИМОН /входит в среднюю дверь/, ДОН
КАРЛОС ,КАЛАМОЧА
КАЛАМОЧА. Симон, ты. здесь зачем?
СИМОН. А,Каламоча! Как поживаешь?
КАЛАМОЧА. Beликолепно!
СИМОН. Как я рад, что...
н-510 57
ДОН КАРЛОС. Ба, старина, и ты здесь
ото что еще за новость}
СИМОН. А, и вы здесь,сеньорите/Что
за чертовщина!
ДОН КАРЛОС. А дядя?
СИМОН. fiiiiB - здоров.
КАЛАМОЧА, Но он остался в Мадриде,
или•..
СИМОН. Думал ли я... Вот так штука!
Мне и в голову не могло притти. А вы
еще красивей стали... Стало быть, вы
зайдете к дяде?
KAJ1AMO4A. Ты, видно, приехал по по-
ручению своего господина/
СИМОН. А уж жара стоит, а уж пыль
на дороге! Ай-ай!
КАЛАМОЧА. Наверно, за недоимками,а?
ДОН КАРЛОС. Возможно♦ Ведь у дяди
небольшое имение в Ахалызире... Так ты
значит, за этим и приехал г
СИМОН. А уж какой плут этот управ-
ляющий! Такого мошенника и пройдохи не
найдешь во всей округе... Так, стало
быть, вы из Сарагосы?
ДОН КАРЛОС. Да ,вот... Представь...
СИМОН. Или, наоборот, туда?
ДОН КАРЛОС. Куда?
58 н-510
СИЮН. В Сарагосу. Разве ваш полк
не там стоит?
КАПАЮ ЧА. По Годи, дружи те: е ели мы
выехали из Мадрида прошлым летом ,так
ведь нам давным-давно следовало сыть
в Сарагосе?
СИЮН. Почем я знак»? Некоторые едут
на почтовых и приезжают с опозданием
на четыре месяца...Должно быть,такая
скверная дорога.
КАЛАДО ;iA /отходит от Симона в сторо-
ну/. Чорт бы тебя побрал вместе с тво-
ей дорогой и с той, что тебя на свет
родила!
ДОН КАРЛОС. Но ты мне так и не ска-
зал, в Мадриде ли мой дядя, или в Аль-
кала, и зачем ты сюда приехал, и...
СИМОН. Сейчас все расскажу... Да,
сеньор, вот какая вещь... дело в том...
Видите ли, мой господин приказал мне...
Сцена II
ДОН ДЬЕГО , ДОИ КАРЛОС , ’СИЮНДСАЛАМОЧА
ДОН ДЬЕГО /за сценой/. Нет, не сто-
ит, там горит свечка. Покойной ночи,
Рита!
/ДОН КАРЛОС в смущении уда-
ляется в противоположный ко-
нец сцены./
ДОН КАРЛОС. Дядя!..
н-510
•59
ДОН ДЬЕГО. Симон!
/ДОН ДЬЕГО выходит из комнаты
доньи Ирен© и направляется к
себе,. но, заметив дона Кар-
лоса, подходит к нему.СИМОН
берет со стола свечу, осве-
щает дона Карлоса, потом
опять ставит свечу на место./
СИМОН. Я здесь ,сеш>ор,
ДОН КАРЛОС /в сторону/, Все пропало!
ДОН ДЬЕГО, Идем о., Но... кто это.*?
СИМОН. Ваш приятель, сеньор.
ДОН КАРЛОС /в сторону/, Я погиб!
ДОН ДЬЕГО. Какой приятель?.«Что такое?
Подай-ка сюда свечу.
.ДОН КАРЛОС. Дядя!
/Хочет поцеловать ему руку, но
тот с досадой отстраняет его./
ДОН ДЬЕГО. Уходи прочь!
ДОН КАРЛОС. Сеньор!
ДОН ДЬЕГО. Уходи! Не знаю, как я emt
удержался...Что ты здесь делаешь?
ДОН КАРЛОС. Вы так взволнованы, что
Я • 9 О
ДОН ДЬЕГО. Что ты здесь делаешь?
60
н-510
ДОН КАРЛОС. Со мной случилось не*
счастье.
ДОН ДЬЕГО. Вечно он меня огопчает,
вечно! Но... /Подходит к дону .Карло*
су./ Что ты говоришь? Правда, с тобой
случилось несчастье? Что ж ты молчишь?
В чем дело?..Зачем ты здесь?
КАЛАМОЧА. Он вас так почитает, так
любит.,.
ДОН ДЬЕГО. А тебя не спрашивают...
Почему ты не известил меня о том, что
уезжаешь из Сарагосы?.. Почему ты испу-
гался, когда увидел меня?..Что-нибудь
ты натворил: наверно, какая-нибудь глу-
пость, которая будет стоить жизни тво-
ему бедному дяде.
ДОН КАРЛОС. Нет, сеньор, вы так ча-
сто внушали мне, что надо беречь свою
честь, быть благоразумным, и я никогда
этого не забуду.
ДОН ДЬЕГО. Тогда зачем же ты сюда
явился? Дуэль? Долги? Повздорил с на-
чальством? Успокой же меня,Карлос...
Рассей мои подозрения, сын мой.
КАЛАЛОЧА. Да это все такие пустяки..
ДОН ДЬЕГО. Я сказал: молчать...Идем.
/Берет дона Карлоса, за руку и отводит
в противоположный конец сцены./ Скажи
мне', что случилось?
ДОН КАРЛОС. Я поступил легкомыслен-
но, я не послушался вас. Решил ехать в
Мадрид, не спросив у вас позволения...
н-510 61
Теперь я понял, как это должно было
вас огорчить, й глубоко раскаиваюсь.
ДОН ДЬЕГО. А еще что?
ДОН КАРЛОС. Больше ничего^сеньор.
ДОН ДЬЕГО. А что’ это за несчастье,©
котором ты мне толковал?
ДОН КАРЛОС. Никакого несчастья не
произошло. Несчастье в том, что я встре-
тил вас здесь...и доставил вам непонят-
ность, а я хотел своим приездом в Мад-
рид сделать вам приятный сюрприз,пробыть
у вас неделю-другую и вернуться с радост
ным сознанием, что повидал вас.
ДОН ДЬЕГО. И это все?
ДОН КАРЛОС. Да, сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Подумай хорошенько.
ДОН КАРЛОС. Нет, сеньор... Я ехал
только за этим. Больше ни за чем.
ДОН ДЬЕГО. Нет, ты мне не говори...
Разве можно, чтобы такие эскапады...Нет,
сударь..4 .Кто это позволит офицеру от-
лучаться из своей части, когда ему взду-
мается?.. Если б все так поступали, то-
гда прощай военная дисциплина... Оставь,
пожалуйста... этого не может быть...
ДОН КАРЛОС..Примите во внимание, дядя
что теперь мирное время, и в Сарагосе не
так строго,как в других крепостях, где
гарнизону не дают вздохнуть.. «11 потом,
можете быть уверены, что я отлучился с
62 к-510
ведома и одобрения начальства; я тоже
человек самолюбивый, и замечаний не
терплю, я знал, что в данное время я
там не нужен.
ДОН ДЬЕГО. Офицер всегда нужен сол-
датам. Король держит его там для того,
чтобы он их обучал, заботился о них и
подавал им пример субординации храбро-
сти , добродетели.
ДОН КАРЛОС. Это верно, но я вам
об’яснил причины...
ДОН ДЬЕГО. Все эти причины ничего не
стоят... Ему захотелось повидать дядю,
подумаешь - причина.!.. Мне не нужно,что-
бы вы ездили ко мне каждую неделю, мне
нужно, чтобы вы знали, что такое благо-
разумие, и чтобы вы исполняли свой долг.
Вот, что мне от вас нужно... Но /в вол-
нении ходит по комнате .повысив голос/,я
приму меры к тому, чтобы вы больше не
повторяли подобных глупостей... Отправ-
ляйтесь немедленно...
ДОН КАРЛОС. Но, сеньор...
ДОН ДЬЕГО. Никаких йнои!.. Сию секун-
ду. Спать вы здесь не будете.
КАЛАМОЧА. Да ведь лошади не пойдут» • •
они ногой пошевелить не могут.
ДОН ДЬЕГО /Каламоче/. Хорошо, тогда
отправляйтесь с лошадьми и со всеми че-
моданами за город, на постоялый двор.
/Дону Карлосу./ Вы здесь спать не буде-
те... /Каламоче./ Ну, ты, бестия, поше-
н-510
63
веливайся! Со всеми вещами вниз. За-
платите хозяину, выводите лошадей и -
марш!.../Симону./ А ты помоги... Сколь-
ко у тебя с собой денег?
СИМОН. Нето четыре, нето пять зо-
лотых. /Достает из кошелька несколько
монет и передает дону Дьего./
ДОН ДЬЕГО. Дай мне их сюда./Каламо-
че./ А ты что стоишь? Кому я сказал:
сию секунду вниз? Ну, живо! /Симону./А
ты иди с ним, помоги ему и не смей воз-
вращаться, пока они не уедут.
/СЛУГИ уходят в комнату дона
Карлоса./
Сцена 12
ДОН ДЬЕГО ,ДОН КАРЛОС
ДОН ДЬЕГО. Возьмите , сударь.../Дает
ему деньги./ Этого хватит на дорогу...
Я, брат, знаю, что делаю... Разве ты не
понимаешь, что это для твоей же пользы,
что ты поступил безрассудно?...И нечего
вешать голову и, пожалуйста, не думай,
что я к тебе изменился... Ты знаешь,как
я тебя люблю, и если ты будешь хорошо
вести себя, я всегда буду твоим другом,
каким был до сих пор.
ДОН КАРЛОС. Я знаю.
ДОН ДЬЕГО. Ну, вот: значит, надо меня
слушаться.
ДОН КАРЛОС. Я в точности исполню все
ваши приказания.
64
н-ЫО
ДОН ДЬЕГО /слугам,которые входА т с
вещами из комнаты, дошл Карлоса. и на-
правляются к средней двери/. На постоя-
лый двор! /Дону Карлосу./ Там ты можешь
поспать, пока лошади поедят и отдохнут.
И ни под каким видом не возвращайся h
не показывайся в гоооде,.. смотри. Часа
в три-четыре можете*выехать. Я нарочно
проверю, когда ты выехал. Понял?
ДОН КАРЛОС. Да,сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Смотри, чтобы все было
сделано, как я приказал,
ДОН КАРЛОС. Хорошо ,сеньор, все будет
сделано.
ДОН ДЬЕГО. Ну, вот и отлично... Будь
здоров...Я тебе все прощаю... иди с бо-
гом!..И я еще проверю, когда ты приедешь
в Сарагосу: не думай, .что я не осведом-
лен о твоих проделках.
Д0Н КАРЛОС. О каких проделках?
ДОН ДЬЕГО. Я тебе говорю, что мне все
известно, но я тебя продаю, чего ж тебе
еще? . Сейчас не время об этом говорить,
Иди!
ДОН КАРЛОС. Храни вас господь!/На-
правляется к выходу, потом возвращается с
ДОН ДЬЕГО. А поцеловать дяде руку не
надо?
ДОН КАРЛОС. Я не смел «/Целует до ну
Дьего руку./
/О ни о о нимаютс я./
н-510 65
ДОН ДЬЕГО. Ну, обними меня, может,
мы и не увидимся.
ДОН КАРЛОС. Что вы? Даст бог,уви-
димся!
ДОН ДЬЕГО. Кто знает, сын мой! Долги
у тебя есть? Может быть, ты в чем-ни-
будь нуждаешься?
ДОН КАРЛОС. Нет,сеньор, пока нет.
ДОН ДЬЕГО. Это удивительно: ведь ты
живешь на широкую ногу... И всегда мо-
жешь рассчитывать на дядин кошелек...
Ну, хорошо, я напишу сеньору Аснару,
чтобы он выдал тебе сто дубленов.Только
смотри, трать их с толком... Ты играешь?
ДОН КАРЛОС. Не т ,се ньор, и э бави бог!
ДОН ДЬЕГО> Вот итого остерегайся...
Ну, счастливого пути! Да смотри, не про-
студись дорогой, бешеной скачки не
устраивай... Ты доволен?
ДОН КАРЛОС. Нет,сеньор. Вы так люби-
те меня, столько для меня делаете, а я
вам плачу неблагодарностью»
ДОН ДЬЕГО. О том, что?И5ыло, говорить
не будем... Проши...
ДОН КАРЛОС. Вы сердитесь на меня?
ДОН ДЬЕГО. Нет, что ты... Я был
очень тобой недоволен, но теперь все
прошло... Только впредь меня не огор-
чай. /Кладет ему на плечи руки./ Веди
себя,как подобает порядочному человеку.
66 н-510
ДОН КАРЛОС, Можете не сомневаться.
ДОН ДЬЕГО, Как подобает честному
офицеру.
ДОН КАРЛОС, Обещаю вам.
ДОН ДЬЕГО. Прощай,Карло с!/Обнимает
его./
ДОН КАРЛОС /направляясь к выходу, в
сторону/. Уехать от нее!..Потерять ее
навсегда!
ДОН ДЬЕГО
ДОН ДЬЕГО. Все устроилось, как нель-
зя лучше... Потом он все равно узнает,
и пускай... Но одно дело написать, дру-
гое. .. Когда все уже сделано, это ни-»’
чего... Но какой он почтительный пле-
мянник... И какой ласковый!
/Утирает слезы, берет свечу и
уходит к себе в комнату. На
сцене некоторое время темно и
пусто./
Сцена 14
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА ,РИТ А /выходят из комна-
ты доньи Ирене. РИТА вносит свечу и
ставит на стол/
РИТА. Как тут тихо!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Должно быть, ушли
к себе... Ведь они устали.
н-510
67
РИТА. Еще бы!
ДОНЬЯ. ФРАНСИСКА. Такой длинный путь!
РИТА. Вот, что значит любовь,сеньо-
рита!
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА. Да, ты права: это
любовь... А чего бы я ни сделала ради
него?
РИТА. И ведь это еще не последнее
чудо. Дайте приехать в Мадрид, вот то-
гда и начнется. Бедный дон Дьего ,какое
разочарование его ожидает. А с другой
стороны, он такой хороший, что его про-
сто жаль.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Вот то-то и главное!
Если бы это был недостойный человек,
мать отвергла бы его притязания, а мне
нечего было бы скрывать свое неудоволь-
ствие. Но теперь другое дело,Рита. Дон
Феликс приехал, и я никого не боюсь.Раз
моя судьба в его руках, я могу считать
себя счастливейшей из женщин.
РИТА. Ах, совсем из ума вон... А ведь
она мне все уши прожужжала... Ну, да с
этими романами немудрено потерять голо-
ву. Пойду за ним ./направляет с я в комна-
ту доньи Ирене./
ДОНЬЯ ФРАНСИСК А. Куда ты?
РИТА. За попугаем, забыла вынести
его оттуда.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, унеси его, а то
он опять будет всю ночь молиться.,. Он
н-510
у самого окнах.. Да смотри, не разбуди
маму*
РИТА. А вы. послушайте,какой грохот
поднимают внизу лошади... Пока не по-
падем к себе, на улицу дель Лобо. дом
номер семь, второй этаж, о сне нечего
и думать... И еще эта проклятая дверь:
скрипит, как...
ДОНЬЯ ФРДЖЯОСА* Можешь унести свечу.
РИТА. Не надо, там есть. /Уходит в;
комнату доньи Иреке./
Сне на 15
СИМОН /входит в среднюю дверь/ДОНЬЯ
ФРАШИ1ЖА ,
ДОНЬЯ ФЩЮИСКА» Я думала,вы легли.
СИМОН. Хозяин - уже готово дело. а я
вот не знаю, где бы прикурнуть... А ко
сну так и клонит.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Из новых приезжих
кто-нибудь есть’?
СИМОН. Никого нет. Были одни, да
уехали,
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Погонщики?
СИМОН. Нет, сеньора. Офицер и его
слуга; как видно, в Сарагосу уехали.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Ты говоришь, кто
они?
СИМОН.Подполковник и его денщик.
н-610 69
ДОНЬЯ ФР АНСИСКА. И они были здесь?
СИМОН. Да, сеньора, вот в этой ком-
нате.
ДОНЬЯ ФРА ПОИСКА. Я их не видела.
СИМОН. Они, похоже, сегодня днем
приехали и... должно быть, покончили с
долами... Раз уехали... Покойной ночи,
сеньорита! /Уходит в комнату дона
Дьего./
Сцена 16
РИТА, ДОНЬЯ ФРАЖИСКА
ДОНЬЯ ФРАЖИСКА. Боже милосердный!
Что же это... Силы мне изменяют... Что
я за несчастная! /Опускается на стул,
который стоит у стола./
РИТА,Сеньорита, я сейчас’ умру! /Ста-
вит клетку с попугаем на стол, отворяет
дверь в комнату дона Карлоса и воз-
вращается./
ДОНЬЯ ФРЛНСИСКА. Ахг это правда...
Ты тоже знаешь?
РИТА. Как хотите, а я не верю своим
глазам... Нет, здесь никого нет... ни
чемоданов, ни платья,ни... Да разве я
могла обмануться? Я сама видел»,, как
они выезжали.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. И это были они?
РИТА. Да, сеньора, оба.
ДОНЬЯ ФРАЙЗ ИСКА. И что же они, вы~
ехали за город?
РИТА. Я их не теряла из виду, пока
они не проехали Ворота великомучеников..
Ведь это отсюда два шага...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. И это - дорога на
Арагон?
РИТА. Она самая.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА.Низкий... Низкий
чело век!
РИТА. Сеньорита!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Чем я перед тобой,
несчастная, провинилась?
РИТА. Я вся дрожу... Но... Это непо-
стижимо... Не могу взять в толк, что с
ними случилось.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Я ли не любила его
больше жизни?.. Ты видела, что я по нем
с ума сходила?
РИТА. Не знаю, чем объяснить этот
гадкий поступок.
‘ ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Чем объяснить? Тем.
что он никогда меня не любил, тем, что
он - бесчестный человек... И для чего
он приезжал? Чтобы обмануть меня и бро-
сить! /Встает. РИТА ее поддерживает./
РИТА. Я не думаю, чтобы у него были
дурные намерения... Ревность... Но при
чем тут ревность? Да она только еще
н-510 71
сильней разожгла бы в нем страсть».«Он
не из трусливых, и нельзя сказать,чтобы
он боялся своего соперника.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Ты напрасно ста-
раешься... Скажи лучше, что он - ковар-
ный изменник, чудовище по своей жесто-
кости, и все.
РИТА. Идемте отсюда, а то вдруг кто-
ни будь придет, и....
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, идем... Идем
плакать... И нашел, когда бросить меня!
Ну, не злодзй ли о и?
РИТА. Да, сеньора, теперь я вижу.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. А ведь как притво-
рялся!..И с кем? Сонной... Неужели я
заслужила, чтобы меня так подло обману-
ли?.. Неужели моя любовь заслужила:такую
награду:..БожЪ праведный! Чем я тебя
прогневала, чем?
/РИТА берет свечу, и обе ухо-
дят в комнату доньи Франек-
ски. /
ЗАН А_В Е С
72
н-ЫО
АКТ 21
Сцена I
На сцене темно. На столе стоит подсвеч
ник с погашенной свечой и клетка с по-
пугаем. Растянувшись на лавке,спит
СИМОН. Из своей комнаты, надевая халат
выходит ДОН ДЬЕГО.
Т ДОН ДЬЕГО,СИМОН
ДОН ДЬЕГО. Раз все равно не спится,
так здесь я, по крайней мере, не ра-
стаю от жары... Вот так спальня!.. А
этот-то, как храпит!..Ну, что ж, пусть
себе поспит до рассвета, недолго ему
осталось...
/СИМОН просыпается и, увидев
дона Дьего, вскакивает./
Что с тобой? Смотри, не упади,старик.
СИМОН. Это вы, сеньор?
ДОН ДЬЕГО. Да, я оттуда ушел, там
яе отдохнешь.
н-510
73
СИМОН.’Ну, а у меня хоть и жесткова-
тое ложе, а спалось мне, как царю.
ДОН ДЬЕГО. Плохое сравнение!..Скажи
лучше, что ты спал,как бедняк, у кото-
рого нет ни денег, ни честолюбия, ни
огорчений, ни угрызений совести.
СИМОН. Да, это вы верно говорите...
А, в самом деле, который теперь час?
ДОН ДЬЕГО. Недавно у святого Хусто
били часы; если не ошибаюсь, пробило
три.
СИМОН. Ну, теперь наши кавальере
мчатся во всю прыть.
ДОН ДЬЕГО. Да, наверно, уже выехали..
Он мне обещал, и я ему верю.
СИМОН, Но если б вы видели,какой он
был задумчивый, грустный!
ДОН ДЬЕГО. Ничего не поделаешь!
СИМОН. Я понимаю.
ДОН ДЬЕГО. Ты видишь, как он не во
время приехал?'
СИМОН. Это верно... Не спросив у вас
позволения, не предупредив, без всякого
дела... Нет, это он нехорошо поступил..
Хотя, с другой стороны, в нем столько
разных достоинств, что ему можно просг ть
этот легкомысленный поступок... Ведь .
ведь вы, я полагаю, никак больше его не
наказали?
ДОН ДЬЕГО. Нет, что ты! Нет! Я только
74 ’ н-510
отправил его обратно... Ты видишь,
какие у нас обстоятельства. Я тебя уве-
ряю, что,когда он уехал, мне стало
очень тоскливо.
/Вдали кто-то три раза хлопает
в ладоши, затем слышится звон
гитары./
Что это?
СИМОН. Не знаю... Это, наверно, на
улице. Дере ве иские.
ДОН ДЬЕГО. Погоди!
СИМОН. Стой, кто-то играет!
ДОН ДЬЕГО. Да, и ведь хорошо!
СИМОН. И какому несчастному влюблен-
ному взбрело на ум бренчать в этом
грязном закоулке, да еще в такой позд-
ний час?.. Бьюсь об заклад, что это
шашни служанки из нашей гостиницы, она
такая вертлявая!
ДОН ДЬЕГО о Возможно.
СИМОН. Опять заиграли; что ж, послу-
шаем... А ведь здорово играет этот
бест и я-цырюль ник!
ДОН ДЬЕГО, Нет, это не он: самый
лучший цирюльник ничего тебе не сыграет,
СИМОН. А что, если- нам выглянуть в
окошко о.о
ДОН ДЬЕГО. Нот, оставим их в покое.,.
Бедняги! Кто знает, какой это у них
знак!о.Я никому не люблю мешать0
я-510
75
/Из своей комнаты выходят
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. и РИТА. Обе
направляются к окну. ДОН
ДЬЕГО и СИМОН отходят в сто-
рону и наблюдают за ними./
СИМОН. Сеньор!..Скорей сюда, в сто-
ронку.
ДОН ДЬЕГО. Что такое?
СИМОН. Да из этой спальни открылась
дверь и запахло женским духом.
ДОН ДЬЕГО. Ах, вот что!..Тогда спря-
чемся.
Сцена 2
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА, РИТ А ДОН ДЬЕГО, СИМОН
РИТА. Осторожней, сеньорита!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да ведь я по стеле
иду, так ниче го ?
/За сценой снова пробуют ги-
тару./
РИТА. Да, сеньора...Чу, опять музыка..
Теперь перестали.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Не шевелись..«Мол-
чи... Сперва узнаем, он ли это.
РИТА. А кто же, как не он?..Это е
условный знак.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Молчи... /За сценой
музыка./ Да, это он... Боже мой!
76 н-5Ю
/РИТА подходит к окну,открыва-
ет его и три раза хлопает в
ладоши. Музыка смолкает. /
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Видишь, он ответил.».
О, счастье! Это он!
СИЮН. Слыхали?
ДОН ДЬЕГО. Да.
С1ШОН. Что же это значит?
ДОН ДЬЕГО. Молчи.
/ДОНЬЯ ФРАНСИСКА высовывается
в окно, РИТА становится сзади
нее./
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Это я. А что же я
могла подумать? Что это было за бегство?
/Поворачивается к Рите, затем Снова вы-
совывается в окно./ Рита# милая., ради
бога, будь начеку, малейший шорох - сей-
час же дай мне знать... Навсегда? Бед-
ная я! Хорошо, бросайте... Но я никак
не пойму.... Ах, дон Феликс, вы никогда
еще не были таким робким!..
/В окно бросают письмо«ДОНЬЯ
ФРАНСИСКА ищет его и,не найдя,
снова высовывается в окно./
Нет, не нашла, но оно здесь,конечно.,.
Неужели я до утра не узнаю,что застави-
ло вас покинуть меня, - ведь я ум₽У от
тоски?..Да. я хочу слышать это из ваших
уст. Ваша Пакита вам приказывает... А
вы думаете, моему сердцу легче?..Оно у
меня разрывается на части... говорите
же!
н-510
77
/СИМОН делает несколько шагов
вперед и натыкается на клет-
ку /которая падает./
РИТА. Сеньорита, идемте... Скорей,
тут кто-то есть!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Что я за несчаст-
ная!.. Веди меня!
РИТА. Идем,♦. /Натыкается на Симо-
на./
/ДОНЬЯ ФРАНСИСКА и РИТА в ис-
пуге бегут в комнату доньи
Франоиски./
ДОН^Ь ФРАНСИСКА, Я сейчас умру!
Снека 3
ДОН .ДЬЕГО ,СИМОН:
ДОН-Д^ГД», Что это был за крик?
СИНЬ из'привидений, убегая-,,
наткну'Мо^к., На меня.
ДОН ДЬ^ДО.Подойди к окну и поищи,-,,
нет л>Г записки... Бот так, сю-рр-
приз!.
СИМОН?/педзает на полу у окна/.,
могу найт^'-^^ь^Р*
ДО Н ДЬЕГО / tot ,хо роше нько , о наг нве*
пременно должна,;, быть* там.
СИМОН. Ее бросиомСсУ*РЖн?
78
нг&Ю
ДО И ДЬЕГО» Да... Кто этот возлюблен-
ный?. .Шестнадцать лет, воспитывалась
в монастыре! Как я заблуждался!
СИМОН» Вот она. /Находит записку и
подает Дону Дьего./
ДОН ДЬЕГО. Спустись вниз и зажги
свечу... В конюшне или в кухне... Там
должен быть Фонарь... М возвращайся
немедленно.
/СИМОН уходит в среднюю
дверь./
Сцена 4
ДОН ДЬЕГО
ДОН ДЬЕГО, Но кого винить? /Опирает*
ся на спинку стула./ Кто виноват: она,
ео мать, тетки или я?.. На кого, на ко*
го должен пасть гнев, который овладел
мной настолько, что я уже не властен
подавить его в себе?./Природа, словно
нарочно, одарила ее красотой,чтобы я
поддался на искушение!».Какие сладост-
ные надежда лелеял я в своем сердце!
Какое блаженство она мае сулила! „-.Рев-
ность!..Я ревную?. .Резнова'й» в моем воз-
раоте!..Позор».. Ко это волнение рото-
ров я испытываю, это негодование, эта
жажда мести , откуда это все? Как их
назвать? Как будтог снова.., /Услыхав
стук двери, ведущей в комнату доньи
Франсиски,удаляется в противоположный
конец сцены./ Да.
н-510
79
Сцена 5
РИТА, ДОН ДЬЕГО , СИМОН
РИТА. Ушли... /Осматривает комнату,
прислушивается, высовывается в окно,
затем принимается искать письмо на
полу./ Господи, помилуй!.. Я уверена,
что письмо написано прекрасно, а,все-
так и , сеньор дон Феликс - отиявленный
обманщик... Бедная моя сеньорита!..
Она, наверно, умрет... На улице никого,
ни одной собаки... Лучше бы нам вовек
не видать мужчин... Где же эта прокля-
тая записка?..Но хороши мы будем, если
не найдем»♦. Что она скажет?.. Ложь,
ложь, ложь - от первого до последнего
слова!
СИМОН /входит со свечой/. Вот мы
теперь и со свечкой...
/РИТА замирает в испуге./
РИТА. Я пропала!
ДОН ДЬЕГО /подходит к ней/. Рита!
Это ты?
РИТА. Да, сеньор, дело в том...
ДОН ДЬЕГО. Что ты здесь ищешь в та-
кой поздний час?
РИТА. Я искала... Сейчас вам скажу..
Видите ли, мы услыхали сильный шум...
СЬШОН. Ах, вот как?
РИТА. Да... Шум и... смотрите 'чод-
80 н-510
ни мает е пола клетку/, должно быть,это
клетка с попугаем тале загремела,..Ну,
конечно, клетка...Господи Иисусе!..
>ж не подох ли попугай?.,Нет, жиа,ни-
чего... Наверно, это койка. Не иначе.
СИМОН. Я тоже думаю, кошка.
РИТА. Бедная тварь! До сих пор весь
дрожит.
СИМОН. Было от чего задрожать...Как
ты думаешь, приятно бы ему было в ког-
тях у кошки?
РИТА. Кошка бы его с”ела. /Вешает
клетку на гвоздь в стене./
СИМОН. И без перца... Перышка бы
не оставила.
ДОН ДЬЕГО. Дай мне свечу.
РИТА. Ах! Погодите, мы зажжем эту
/зажигает свечу на столе/, теперь уж
некогда спать...
ДОН ДЬЕГО. А донья Пакита спит?
РИТА. Да, сеньор.
СИМОН. Это удивительно, т-ут был та-
ко й'грохот...
ДОН ДЬЕГО. Идем.
/ДОН ДЬЕГО уходит к себе в
комнату,СИМОН со свечой сле-
дует за ним./
н-510
81
Сцена 6
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА, РИТА
ДО11ЬН ФРАНСИСКА. Нашлась записка?
РИТА. Нет, сеньора.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Когда ты вошла,они
оба тут были?
РИТА. Не могу сказать. Знаю только,
что слуга принес свечу, и я каким-то
чудом оказалась между ним и его госпо-
дином: и удрать нельзя, и не знаю, что
отвечать.
/Берет свечу и снова начи-
нает искать письмо у окна./
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Конечно, ьто были
они...Когда я стояла у окна, они были
тут... Где же записка?
РИТА. Не могу найти, сеньорита.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Они ее подняли, не
трудись искать...Этого только недостава-
ло ’..Не ищи. Она у них.
.РИТА, Вот еще тут посмотрю...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Я схожу с ума! /Са-
дится./
РИТА. И ведь ничего не объяснил,ниче-
го толком не сказал...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Он только начал
82 н-510
объяснять, а тут ты меня позвала, и мы
убежали,., Если б ты знала .как ему не-
ловко было говорить со мной, как он вол-
новался* Он мне сказал, что в этом
письме он объясняет те причины, по ко-
торым ему необходимо было вернуться;ду-
мая, что ему не удастся меня увидеть,он,
якобы,хотел" оставить это письмо верному
чаловоку, который должен был передать
мне его из рук в руки, К все это ложь,
Рита, ложь легкомысленного человека ко-
торый обещает то, чего не может испол-
нить... Он приехал., застал соперника и,
наверно, сказал себе:°К чему мне ссо-
риться, к чему выступать на защиту ка-
кой-то девушки?..Девушек на свете мно-
го!.. Пусть ее выдают замуж!.. Я ничего
от этого не теряю... Самое главное, это
душевное спокойствие, и я не стану'им
жертвовать ради этой несчастной"...Боже,
прости... прости меня за то, что я его
так любила!
РИТА. Ай, сеньорита!/Смотрит на дверь
в комнату дона Дьего./ Кажется,идут!
ДОНЬЯ QP А НС ИСКА. Ничего, оставь меня.
РИТА. Но если дон Дьего увидит вас в
таком состоянии...
ДОНЬЯ &РАНСИСКА. Раз все кончено,так
чего мне бояться?.. У меня даже нет сил
подняться со стула... Пусть идут, мне
все равно.
н-510
83
Сцена 7
ДО Н ДЬ1Г0> СИМОН ДОНЬЯ ФРАНСИСКА ДИТА
СИМОШ Я все понял,будьте спокойны.
ДОН ДЬЕГО. Да, и скажи, чтобы к Сво-
ему приходу *Мавр" был оседлай. Если
они уехали, возвращайся, садись на ко-
йя и гони, что есть мочи,-ты их скоро
настигнешь...А, обе здесь?.. Ну, иди,
не теряй времени.
/'СИМОН уходит в среднюю дверь./
СИМОН. Иду. ,;
ДО Н ДЬЕ ГО. Вы с а год ня сдозаранку,
донья Пакита.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Донья Ирене уже звала к
себе?
ДОНЬЯ 'ФРАНСИСКА. Нет, сеньор.. в /Рите..
Кстати, поди к ней, может, она уже про-
снулась и хочет одеваться.
/РИТА уходит в комнату доньи
Ирене./
Сцена 5
ДОН ДЬЕГО, ДОНЬЯ ФРАНСИСКА
ДОН ДЬЕГО. Вы, должно быть, плохо
спали?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, сеньор, а вы?
14 н-510
ДОН ДЬЕГО. Я тоже.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Было очень жарко.
ДОН ДЬЕГО. Вам нездоровится?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Слегка.
ДОН ДЬЕГО. Что же вы чувствуете?/Са-
дится рядом с доньей Франсиской./
ДОНЬЯ ФРАПОИСКА. Нет, ничего...Так,
немножко... Нет, я ничего... ничего не
чувствую.
ДОН ДЬЕГО. Все-таки, что-то есть;я
вижу, что вы чем-то озабочены,удручены,
глаза v вас заплаканы... Что с вайи,
Пакита? Ведь вы же знаете, как я вас
люблю?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Да, сеньор.
ДОН ДЬЕГО.; Почему же вы не хотите
мне открыться?' Разве вы не знаете, что
я готов на все, лишь бы вам было хоро-
шо?
ДОНЬЯ' ФРАНСИСКА. Я знаю.
ДОН ДЬЕГО. Почему же вы, зная, что
я ~ ваш друг, не отите излить мне ду-
шу?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Это-то и заставляет
меня молчать.
ДОН ДЬЕГО. Значит, это я, наверное,
вас огорчил.
н-510
85
ДОНЬЯ А>РАНСИСКА. Нет, сеньор, вы
меня ничем не обидели... На вас я не
могу пожаловаться.
ДОН ДЬЕГО. А на кого же,дитя мое?..
Сядьте здесь.../Придвигается к ней по-
ближе./ поговорим хоть раз откровенно,
без обиняков. Скажите: ведь правда, вы
недовольны предстоящим замужеством?
Если бы вам предоставили полную свобо-
ду в выборе, ведь вы не пошли бы за
меня?
ДОНЬЯ ФРАНСЙСКА. Я и за другого не
пошла бы.
ДОН ДЬЕГО. Неужели нет человека,ко-
торый был бы вам приятнее, чем я,кото-
рый очень любил бы вас и был бы вам
вполне пара?
ДО НЬЯ^Р АНСИСКА. Нет, сеньор, нет.
ДОН ДЬЕГО. Подумайте хорошенько.
ДОНЬЯ ФРА ПОИСКА. Я же’ вам сказала,
что нет.
ДОН ДЬЕГО. Значит, все дело в том,
что вы цопрежнему стремитесь к уедине-
нию, к которому вы так привыкли, и пред
почитаете строгую обитель более светско-
му образу жизни...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Тоже нет , сеньор...
Меня никогда к этому не влекло.
ДОН ДЬЕГО. Я не буду больше досаждать
вам расспросами... Но тут передо мной
86 н-510
возникает необаяснимое противоречие*
Из ваших слов явствует, что иноческий
чин вас, как будто бы, не прельщает*
Вы меня уверяете, что не можете на ме-
ня пожаловаться, что мое уважение к
вам не вызывает у вас никаких сомне-
ний, что ни за кого другого вы не ду-
маете выходить замуж, что никто,кроме
меня, не добивается вашей руки...так
о чек же вы плачете? Что за причина
этой глубокой грусти. почему за корот-
кое время вы до такой степени измени-
лись, что вас нельзя узнать? Это ли
признак того, что вы любит© только ме-
ня и через несколько дней с легким
сердцем помете со мной под венец?Так
ли выражаются любовь и радость?
/Мало-по-малу начинает све-
тать./
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Разве у вас есть
основания мне не верить?
ДОН ДЬЕГО* А вы думаете, нет?Если
я не придам значения этим обстоятель-
ствам, если я поспешу со свадьбой,если
ваша мать будет относиться к этому все
также благосклонно, и настанет день...
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Я поступлю так,как
мне прикажет мать, и обвенчаюсь с вами*
ДОН ДЬЕГО. Ну, а потом,Пакита?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. А потом... я до
конца моих дней буду вашей верной же-
ной.
ДОН ДЬЕГО. В этом я не сомневаюсь...
н-510 87
Но если вы верите, что я до самой смер-
ти буду вашим верным спутником и дру-
гом, то разве это не дает мне право на
то, чтобы вы были со мной более откро-
венны? Неужели я так и не узнаю причи-
ны вашей тоски? Здесь дело не в празд-
ном любопытстве: я хочу сделать все от
меня зависящее, чтобы утешить вас,
устроить к лучшему вашу судьбу, чтобы
вы были счастливы.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Счастье! Теперь оно
для меня невозможно.
ДОН ДЬЕГО. Почему же?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Этого я вам никогда
не скажу.
ДОН ДЬЕГО. Что за безрассудное упрям-
ство!е. Тем более, вы.сами можете дога-
даться, что Я кое-что знаю.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Если вы ничего не
знаете, сеньор дон Дьего , то, ради бога,
не притворяйтесьчто вам что-то извест-
но ; если же вы, действительно, ничего не
знаете, тогда не спрашивайте меня ни о
чем.
ДОН ДЬЕГО# Прекрасно. Раз нам не о
чем больше говорить,раз эта печаль и сле-
зы ничей не вызваны ," то мы сегодня же
едем в Мадрид и через неделю вы станете
моей женой.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. И этим, доставлю ра-
дость своей матери.
ДОН ДЬЕГО. А сами на весь век остане-
88 н-510
тесь несчастной
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Я знаю/
ДОН ДЬЕГО. Вот плоды воспитания’Это
называется хорошо воспитать свою дочь:
научить ее хитрить, притворяться и скры-
вать свои невиннейшие*чувства. Девушка,
слывет благонравной„ если она постигла
искусство утайки и лжи. Родители упорно
настаивают на том, что темперамент,воз-
раст и характер не имеют никакого влия-
ния на ее склонности и что ее воля долж-
на сгибаться по прихоти тех, кто распо-
ряжается ее судьбой, Ей все позволено,
кроме искренности. Только не говори о
своих чувствах! Только делай вид, что
ты ненавидишь то, чего ты больше всего
желаешь’Только будь готова по первому
знаку принести лживую ,кощуиственную
клятву, которая влечет за собой столь-
ко бедствий, и все скажут, что ты пре-
красно воспитана! Лучшим воспитанием
считается то, которое поселяет в душе
страх,коварство и рабскую покорность!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКАв Вы правы,.. Все это
так*.. Этого от нас требуют, этому мы
учимся в школе..о Но причина моей тоски
гораздо глубже.
ДОН ДЬЕГО. Какая бы ни была причина,
вы должны приободриться...Что,если мать
увидит вас в таком состоянии?..По-моему,
она уже встала.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Боже мой!
ДОН ДЬЕГО. Да, Никита, вам необходимо
н-510 89
взять себя в рукио о. Нельзя так падать
духом...Уповайте на бога...Помните, что
наши беды не всегда бывают так велики,
как нам рисует их воображение.Посмотри-
те, какой у вас вид! Вы возбуждены’Гла-
за у вас заплаканные! Дайте мне слово,
что вы будете... поспокойней и...хорошо?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. А вы, сеньор... Бы
хорошо знаете нрав моей матери. Вели уж
вы'за меня не заступитесь, то на кого’
же мне тогда и надеяться? Кто пожалеет
несчастную?
ДОИ ДЬЕГО. Ваш верный друг...То есть,
я.. .Детка моя, могу ли я вас покинуть....
Да еще теперь, когда вы так страдаете?
/Берет ее за руки./
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Правда?
ДОН ДЬЕГО. Вы плохо меня знаете*
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Нет я хорошо вас
знаю с
/Хочет стать на колени, ДОН
ДЬЕГО удерживает ее, и оба
встают./
ДОН ДЬЕГО. Что вы, дитя мое?
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Не знаю... Я не за-
служила вашей доброты, я. так дурно с
вами поступила!Нет, я просто несчаст-
ная... Ах, сеньор дон Дьего, я так не-
ечастна!
ДОН ДЬЕГО. Я знаю, что вы цените мою
любовь,.. Все же остальное было.,, как
30 н-510
бы это сказать? Ошибкой с моей стороны,
вот и вс®... Но вы не виноваты,вас я
не виню ни в чем.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Ну, что вы!.. Вы
уж® больше не придете?
ДОН ДЬЕГО. Нет, Пакита. Я сию се-»
кунду уезжаю.
ДОНЬЯ ^РАНСКСКА. Уезжайте скорей!
/Направляется к комнате доньи Ирэне,
затем возвращается и, прощаясь с доном
Дьего, целует ему руки./
ДОН ДЬЕГО. Да, я сейчас же уеду.
Сцена 9
СИМОН ДОН ДЬЕГО
СИМОН. Они здесь, сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Что ты говоришь?
СИМОН. Вышел я за ворота, гляжу: они
уже далеко. Я стал кричать и делать зна
ки, тогда они остановились, я их догнал
и передал сеньорито ваш приказ; он по-
вернул ;1азад и теперь дожидается внизу.
Н ему сказал, чтобы он сидел там, пока
я не позову, а то здесь могут быть по-
сторонние, а вы, мол, не хотите, чтобы
его видели.
ДОН ДЬЕГО. Что же он сказал, когда
ты передал мое распоряжение?
СИМОН. Ни слова... Обратно ехал ни
’£ив,ни мертв... Говорю, ни слова не
н- 510 91
сказал.♦было смотреть, до чего*..
ДОН ДЬЕГО Не смой за него засту-
паться?
СИМОН. Разве я заступаюсь,сеньор?
ДОН ДЬЕГО. А w wo аве?..Разве мож-
но его жалеть? Ок
СИМОН. Да ведь я не на-
тзорил. *
ДОН ДЬЕГО. Этот вертопрах ркоро в
гроо меня вгонит... Я тебе уже„сказал,
что посредников мн® не нужно. '
СИМОН. Слушаю-с, сеньор.
/Уходит в среднюю дверь.ДОН
ДЬЕГО садится., проявляя при-
знаки беспокойства и раздра-
жения./
ДОН ДЬЕГО. Позови его.
ДОН’ КАРЛОС , ДОН ДЬЕГО
ДОН ДЬЕГО. Пожалуйте сюда, сеньорите
побалуйте... Где вы изволили быть£Йоеле
того/как мы с вами расстались?
ДОН КАРЛОС. На постоялом дворе.
ДОН ДЬЕГО. Ну-с, и за вею ночь зы ни
разу оттуда не уходили?
ДОН КАРЛОС. Да, сеньор...Правда, я
95i у н-5Ю
был в городе, но••.
ДОН ДЬЕГО. Зачем?.«Присядьте.
ДОН КАРЛОС. Мне необходимо было по-
говорить с одним человеком.,./Садит-
ся./
ДО Н ДЬЕ ГО. Не о бходи мо!
ДОН КАРЛОС. Да, сеньор... Он оказал
мне столько услуг, что я не мог вер-
нуться в Сарагосу, но повидавшись с ним.
ДОН ДЬЕГО. Так... Ну, раз у тебя бы-
ли такие важные дела...Но итти с визи-
том в три часа утра, по-моему, не сов-
сем удобно. .. Почему ‘та не написал ему
записку?,.Вот,хотя бы такую... Если б
та послал эту записку, не'к чему было
бы его будить и будоражить весь'дом.
/Передает ему его записку./
ДОН КАРЛОС /меняясь в лице,встает/.
Если вы все знаете, зачем же ценя звать?
Зачем было меня останавливать 'на дороге
и учинять допрос, который ни вам, ни
мне не доставляет удовольствия?
ДОН ДЬЕГО. Ваш дядя желает знать,что
в этой записке, и хочет, чтобы вы сами
об этом сказали.
ДОН КАРЛОС.Зачем вам это нужно?
ДОН ДЬЕГО. Затем, что я так хочу, я
тебе приказывав... Ну?
ДОН КАРЛОС. Хорошо.
н-510
9?
ДОН ДЬЕГО. Садись.. .
/ДОН КАРЛОС садится»/
Где ты познакомился с этой девушкой?..
Что это за роман? При каких обстоятель-
ствах он возник?..Чем вы между собой
связана? Где и когда ты ее встретил?
ДОН КАРЛОС. Когда я в прошлом году
возвращался в Сарагосу, мне не хоте-
лось задерживаться в Гвадалахаре, но
интенданх., к которому мы заехали от-
дохнуть , настоял на том, чтобы я про-
вел у него весь день, так как это был
день рождения его родственницы, и обе-
щал назавтра отпустить меня без разго-
воров. Среди гостей я встретил донью
Пакиту, которую хозяйка увезла на этот
день из монастыря, чтобы дать ей воз-
можность немного развлеч.ься4.. Й вот,
едва увидев ее, я ощутил какое-то не-
понятное волнение; мной овладело на-
стойчивое, неодолимое желание смотреть
на нее, слушать, не отходить от нее,го-
ворить с ней, нравиться ей*.. интендант
сказал ей - так, между прочим... в шут-
ку... что я в нее по уши влюблен, и
всем выдавал меня за дона Феликса де
Толедо. Я не стал рассеивать это заблуж-
дение, так как решил пробыть еще неко-
торое время в этом городе, но так, чтобы
это не дошло до вас... Я заметил, что
донья Пакита ко мне особенно благосклон-
на, и когда мы расстались с ней, чтобы
итти спать, я был полон гордости и на-
дежд: она явно-предпочла меня всем своим
многочисленным поклонникам, которые в
тот день увивались вокруг нее. Наконец...
Но я боюсь оскорбить вас своим расска-
зом о ».
ДОН ДЬЕГО. Продолжай.
ДОН КАРЛОС. Я узнал, что она дочь
одной мадридской сеньоры, бедной, но
весьма почтенной вдовы... Мне пришлось
поделиться с интендантом своими планами,
которые вынуждали меня остаться у него,
и он. не одобряя, но и не порицая меня,
нашел вполне правдоподобное оо’яснение
моей задержке, так что никто из его се-
мьи на выразил по этому поводу удивле-
ния. Его дача расположена в нескольких
шагах от города, и мне было очень удоб-
но ходить туда по ночами.. Мне удалось
передать донье Пакмте несколько писем;
она отвечала мне редко, но и этого бы-
ло достаточно, чтобы я весь отдался сво-
ей страсти, которая вечно будет терзать
меня.
ДОН ДЬЕГО. Ну, дальше...Что ж ты?..
Продолжай.
ДОН КАРЛОС. Мой денщик - вы его знае-
те: он парень ловкий и бывалый пустил
ся на всякие хитрости и убрал с нашего
пути бесчисленные препятствия... Я пода-
вал условный знак: три раза хлопал в ла-
доши, в ответ, из окна, которое выходит
на монастырский двор, мне подавали точно
такой же знак. Мы виделись по ночам, и
так как это не очень подходящее время,
то, разумеется, мы принимали все меры
предосторожности... Я продолжал оставать
ся для нее доном Феликсом де Толедо офи-
цером, находящимся на лучшем счету у на-
чальства и пользующимся всеобщи уваже-
нием. Больше я ей ничего о себе не го-
ворил, не рассказывал о своих родствен-
н-5'IO . 95
никах, не намекал на то, что я для нее
- выгодная партия: во-первых, я считал
неудобным называть ваше имя,а во-вто-
рых, мне не хотелось, чтобы к ее любви
примешивался расчет* С каждым разом
она казалась мне все более очарователь-
ной, все более прекрасной, все'более до-
стойной обожания... Так продолжалось
три месяца; наконец, пришло время рас-
статься, и s одну злополучную ночь я
простился с ней, я оставил ее в глубо-
ком обмороке и, сгорая от страсти, от-
правился, куда меня звал мой долг...Ее
письма утешали меня в моем горестном
одиночестве, и, вдруг, несколько дней
назад получаю от нее письмо, в котором
она сообщает, что мать хочет выдать ее
замуж, но что она скорей лишит себя
жизни, чем выйдет за другого; она напо-
минала мне о моих клятвах и умоляла
исполнить их...Я сел на коня, помчался
во весь опор, приехал в Гвадалахару, не
застал ее и поехал сюда... Остальное вы
знаете сами, я не стану об этом расска-
зывать.
ДОЯ ДЬЕГО. А зачем ты, собственно,
сюда ехал?
ДОН КАРЛОС. Утешить ее, еще раз по-
клясться в вечной любви, а затем просле-
довать в Мадрид,.увидеть sac, пасть к
вашим ногам, рассказать все, что произо-
шло , и просить у вас... нс не денег, не
наследства, не протекции... нзтэ Только
согласия и благословения на брак которо-
го мы так жаждем и от которого зависит
все наше счастье*
ДОН ДЬЕГОе Но ты видишь ,Карлое,что
96 н-510
теперь это невозможно.
ДОН КАРЛОС. Да, сеньор.
ДОН ДЬЕГО. Если ты ее .любишь, так
и я ее люблю. Ее мать и вся семья при*
ветствуют наш брак. Она... какие бы"
обещания она тебе ни давала... она са-
ма, полчаса назад, сказала мне, что
готова повиноваться матери и дать мне
свое согласие и...
ДОН КАРЛОС. Но не сердце! /Встает./
ДОН ДЬЕГО. Что ты говоришь?
ДОН КАРЛОС. Нет, нет... Думать о
ней так, значит , оскорбить её... Вы
монете устраивать свадьбу, когда вам
угодно: ваша супруга всегда будет ве-
сти себя, как подсказывают ей честь и
добродетель, но первым и единственным
предметом ее страсти был, есть и буду
~*я!..Вы будете называться ее мужем,но
если вы станете замечать, что ее пре*
красные глаза наполняются слезами, то
знайте, что это из-за меня!.* Не спра-
шивайте ее, отчего она так грустна...
Я, я тому причиной!.. И когда"она тщет
но будет стараться подавить вздох,знай
те, что это она вздыхает о своем дале-
ком друге!
ДОН ДЬЕГО. Какая дерзость!
/ДОН ДЬЕГО, разгневанный,
встает и направляется к до-
ну Карлосу, тот отступает./
н-510
97
ДОН КАРЛОС, ft ?яе вам говорил...Каж-
дое мое слово должно было причинять
вам боль... Прекратим же этот мучитель»
най разговор... Будьте счастливы и не
проклинайте*меня: я не хотел вас огор-
чить... И пусть мой от*езд послужит
лучшим доказательством моего послушания
и уважения к вам... Только не отнимай-
те"у меня последнего утешения: простите
меня.
ДОН ДЬЕГО. Так ты уезжаешь?
ДОН КАРЛОС. Немедленно, сеньор... И
теперь мы с вами долго не увидимся.
ДОН ДЬЕГО. Почему?
ДОН КАРЛОС. Потому, что мне лучше ее
не видеть... Если слухи о войне под-
твердятся. .. тогда...
ДОН ДЬЕГО, Что ты хочешь сказать?
/Берет дона Карлоса за руку и ведет его
на авансцену./
ДОН КАРЛОС. Ничего... Просто, я жа-
жду войны, потому что я солдат.
ДОН ДЬЕГО. Карлос! Какой ужас’..Как
у тебя поворачивается язык говорить мне
такие вещи?
ДОН КАРЛОС. Кто-то идет.../С беспо-
койством глядя на дверь в комнату доньи
Ирэне, освобождает руку и направляется
к средней двери./
/ДОН ДЬЕГО, желая удержать его,
идет за ним./
98
н-510
ДО Н КАРЛОС .Может , это она... Ну,
храни вас господь*
ДОН ДЬЕГО. Куда ты?..Нет,нет, не
уходи.
ДОН КАРЛОС. Так нужно... Мне нельзя
ее видеть.., Один взгляд, которым мы
с ней обменяемся, может причинить вам
жестокие мучения.
ДОН ДЬЕГО. Я сказал, что ты не
уйдешь... Войди в ту комнату.
ДОН КАРЛОС. Но , если...
ДОН ДЬЕГО. Делай то, что тебе гово-
рят.
/ДОН КАРЛОС уходит в комнату до-
на Дьего./
Сцена II
ДОНЬЯ ИРЕНЕ, ДОН ДЬЕГО
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ну, как, сеньор дон
Дьего, пора и в путь ? добрый день...
/Тушит свечу, которая стоит на столе./
Вы молитесь?
ДОН ДЬЕГО /в волнении ходит по ком-
нате/, Да, теперь мне самое время мо-
литься.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Если хотите, можно при-
готовить шоколад и сказать кучеру .чтоб
запрягал... Но, что с вами, сеньорг,•
Что-нибудь случилось?
н-510 99
ДОа ДЬЕГО. Всегда что-нибудь слу-
чается.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Но что же?..Скажите,
ради бога... Да ну, говорите же! Вы не
можете себе представить,как я встрево-
жена... Всякие неожиданные происшест-
вия меня так волнуют, что я....Послед-
ние роды у меня были трудные, и я стал
очень нервной. Это было лет девятнад-
цать-двадцать тому назад, но с тех пор
от каждого пустяка я сама не своя... II
ванны, ни припарки, ни тамариндовая
настойка, ничто мне не помогает, так
ЧТО Я... г
ДОН ДЬЕГО. Ну, мы сейчас не будем
говорить ни о тяжелых родах, ни о на-
стойке... есть дела поважнее. Чем сей-
час заняты девушки?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Они собирают вещи и
укладывают в чемодан, чтобы все было
готово, чтобы никакой задержки.
ДОН ДЬЕГО. Очень хорошо. Садитесь..
Только,пожалуйста,не пугайтесь того,
что я вам скажу.
/Оба садятся./
Не горячитесь,а, самое главное .не бу-
дем терять рассудка: он нам сейчас
больше, чем когда-либо, необходим...
Итак, ваша дочь влюблена...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ.Да не я ли вам об этом
тысячу раз говорила? Да,сеньор, она
влюблена, и,кажется,одного моего слова
достаточно, чтобы...
ДОН ДЬЕГО«Что за проклятая привычка
100 н-510
вечно перебивать! Дайте досказать»
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ну, хорошо, хорошо,го-
ворите.
ДОН ДЬЕГО. Она влюблена...но не в
меня.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Что вы?
ДОН ДЬЕГО. Вот вам и что вы!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Кто же вам рассказал
такой вздор?
ДОН ДЬЕГО. Никто, ft сам все знаю,
сам все видел, никто мне ничего не го-
ворил... д} да вы плачете?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ /плачет/. Бедная я!
ДОН ДЬЕГО. Ну, зачем это?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Конечно, я одинокая,
беспомощная, бедная вдова, вот пеня все
и презирают, все против меня в загово-
ре!
ДОН ДЬЕГО. Сеньора донья Ирене...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Дожила до старости лет.
вся насквозь больная, и чтоб так со
мной обращаться: как с ненужной тряп-
кой, как с чумичкой какой-то... могла
ли я от вас этого ожидать? Боже мой!
Были бы живы мои три покойных мужа...
Уж на что был третий мой покойный муж
алий, как демон...
ДОН ДЬЕГО. Сеньора, я начинаю
н-510 101
терять терпение.
.ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Бывало, возражать ему -
все равно, что адских фурии вызывать;
вот, однажды, не помню*, из-за какой-то
ерунды, набросился он на начальника
стражи, и если б тут не подоспели два
падре из монастыря Кармен, хватил бы
он его об ворота Санта Крус.
ДОН ДЬЕГО..Выслушаете вы меня,на-
конец, или нет?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ах, сеньор, я вас от-
лично понимаю, меня не проведешь^ нет,
сеньор... Просто, вы не любите мою
дочь и ищете предлога, чтобы взять на-
зад свое слово... Бедная моя девочка !
ДОН ДЬЕГО. Сеньора донья Ирене, я
вас очень прошу выслушать меня, не пре-
рывать и не говорить глупостей, а ко-
гда все узнаете, тогда можете плакать,
стонать, кричать и говорить сколько
угодно... ио пока что, ради самого Хри-
ста, не выводите меня из себя.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Говорите все, что хо-
тите.
ДОН ДЬЕГО. Только уж сделайте одолже-
ние, не плачьте и не...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Нет, сеньор, я уже не
плачу. /Утирает платком слезы./
ДОН ДЬЕГО. Примерно, год тому назад,
у доньи Пакиты появился возлюбленный.
Они много раз встречались, переписыва-
лись и поклялись любить друг друга веч-
юа
н-ЫО
ной3 неизменной любовью... И вот, их
чувство оказалось таким прочным, что
все преграды и разлука не"только не
уменьшили, а наоборот, усилили его...
Поэтому... '
ДОНЬЯ ИРЕШ. Но, неужели вы не по-
нимаете, сеньор, что все это сплетни,
которые распространяют пре нас злые
языки?
ДОЯ ДЬЕГО. Опять сначала! Нет,сеньо-
ра, это не сплетня. Я вам говорю, что
знаю это наверное.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Посудите сами,сеньор,
есть ли во всем этом хоть какая-нибудь
доля правды? Чтобы моя родная дочь,живя
в монастыре, соблюдая все постные дни,
находясь под неусыпным наблюдением бла-
гочестивых монахинь!.. Она, которая еще
совсем не знает жизни, которая,Как го-
ворится. только-только из яйца вылупи-
лась! ..Вот и видно, что вы не знаете,
какой нрав у Сиркунсисьон.*.. Она бы ее
живо наставила на путь истинный.
ДОН ДЬЕГО. Речь вдет на о том, что
она сбилась с пути, сеньора донья
Ирене, но о глубоко нрав ст венном чувстве.,
о котором мы до сих пор и не подозрева-/
ли. Ваша дочь - честная девушка, и она
с пути не собьется... Я хочу сказать,
что и матушка Сиркунсисьой, Соледад и
Канделария, и все прочие матушки, и вы,
и я первый, мы все торжественно сели в %•
лужу. Девушка хочет выйти замуж за дру-
гого, а не за меня... Мы опоздали: вы'
слишком понадеялись на свое влияние...
Так для чего же тогда этот брак? Прочти-
н-510 103
те эту записку и скажите , прав л или
нет.
/Достает записку дона Карлоса
и передает донье ИренеЛ'а,
крайне возбужденная, не чи-
тая, встает и подходит к две
ри своей комнаты. ДОН ДЬЕЮ
. встает и пытается удержать
ев./
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Я схожу с ума!..граней
скита!. .. Матерь божья! Рита! *=ра поиска
ДОН ДЬЕГО. Зачем вы их зовете?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Я хочу, чтоб бедняжка
ппишла сюда и поняла, наконец, с кем
имеет дело.
ДОН ДЬЕГО. Вы все испортили.Вот,
что значит довериться женщине!
Сцена 12
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА ,РИТА ДОНЬЯ ИРЕНЕ, ДОН
ДЬЕГО
РИТА. Сеньора!
ДОНЬЯ ^РАНСИСКА. Вы меня звали?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Да, дочь моя, звала:
сеньор дон Дьего говорит о нас такие
вещи, что я больше не могу. Какая это
у тебя там любовь завелась? С кем ты
связана словом? Что это за шаини?.. И
ты, плутовка... Ты все отлично знала..
Не могла не знать... Кто написал эту
записку? Ну?/Показывает донье Граней-
104 н»510
ске записку./
РИТА. Это его письмо.
ДОНЬЯ ФР А ПОИСКА. Какая низость!..
Сеньор дон Дьего, так«то вы держите
свое слово ?
ДОН ДЬЕГО. Видит бог, я не виноват...
Подите сюда... /Берет донью Франеиску
за руку и отводит в сторону./ Не бой-
тесь... А вы, сеньора, молчите и слу-
шайте, и не выводите меня из себя...
Дайте сюда записку... /Вырывает из рук
доньи Ирене записку./ Пакита, вы помни-
те, как сегодня ночью кто-то три раза
хлопнул в ладоши?
ДОНЬЯ ЛРАЖИСКА. Всю жизнь буду пом-
нить.
ДОН ДЬЕГО. Вот эта самая записка,ко-
торую оросили в окно... Я вам сказал,
не бойтесь. /Читает./ кРадость моей жиз-
ни, гак как мне не удалось поговорить с
вами, я сделаю все возможное для того,
чтобы это письмо попало к вам в руки.
Простившись с вами, я встретил в гости-
нице того, кого я называл'своим врагом;
что мне пришлось пережить - не поддает-
ся описанию. Он приказал мне немедлен-
но покинуть город", и мне ничего не оста-
валось делать, как подчиниться. Меня зо-
вут дон Карлос, а не дон Феликс... Дон
Дьего - мой дядя. Бивите счастливо и за-
будьте о своем несчастном друге. -Карлос
де Урбина".
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. "Что это значит?
ДОНЬЯ ФРАПОИСКА. Я погибла!
н-510
105
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Так, значит, сеньор го-
ворил правду, всесветная обманщица? Ну,
ПОГОДИ!
/Раз*яреиная ДОНЬЯ ИРЕНЕ на-
правляется к донье ^оансиске
и хочет ее ударить. РИТА и
ДОН ДЬЕГО удерживают ее./
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Мама!..Простите!
дОНЬЯ ИРЕНЕ. Нет,сударыня, тебя надо
убить!
ДОН ДЬЕГО. Вы что, с ума сошли?
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ее надо убить!
Сцена 13
ДОН КАРЛОС ХОН ДЬЕГОХОНЬЯ ИРЕНЕ, ДОНЬЯ
CPAtiCHCKA, ТИТА '
ДОН КАРЛОС. Этого я не допущу.../По-
спешно выходит из комнаты, хватает за
руку донью wpanciiCKy, ведеа ев в глуби-
ну сцены и принимает воинственную позу./
/ДОНЬЯ ИРЕпЕ испуганно пятится
назад./
При мне никто ее не тронет.
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Карлос!
ДОН КАРЛОС /подходит к дону Дьего/.
Простите меня за мою дерзость... Но я
видел, что ее оскорбляют, и не мог сдер-
жаться.
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Воке мой, что со мной?..
106 н-510
Что это за выходка? Какой скандал!
ДОН ДЬЕГО. Никакого скандала нет...
Вот тот, в кого влюблена ваша дочь...
Разлучить их - все равно, что убить...
Карлос... Что же ты*... Поцелуй свою не-
весту.
/ДОН КАРЛОС идет к донье Франси-
ске, они обнимаются и падают
на колени перед доном Дьего./
ДОНЬЯ. ИРЕНЕ. Так это ваш племянник?
ДОН ДЬЕГО. Да* сеньора, это мой пле-
мянник, тот самый, который хлопаньем в
ладоши и игрой на гитаре заставил меня
провести самую ужасную ночь в моей жиз-
ни... Ай-ай-ай, дети мои, как вам не
стыдно!
ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Так вы нас прощаетег
вы хотите нас осчастливить?
ДОН ДЬЕГО. Да, мои бесценные... Да!
/С нежностью поднимает их./
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. И вы решаетесь на такую
жертву?
ДОН ДЬЕГО. Конечно, я мог бы разли-
чить их и быть спокойным и счастливым
обладателем этой прелестной девушки,но
мне не позволяет совесть... Карлос!..
Пакита!.• Дорого далось мне то усилие,
которое я над собой сделал! Ведь я, в
конце-концов, слабый, жалкий человек!
Г..ОН КАРЛОС /целует ему руки/. Если
наша любовь и благодарность смогут воз-
н-610 V'
наградить вас за вашу потерю...
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. А какой славный этот
дон Карлос! Смотрите, как он...
ДОН.ДЬЕГО. Пока вы с тетками строи-
ли воздушные замки и тешили меня меч-
той, которая рассеялась теперь,как
дым, - он и ваша дочь влюбились друг
в друга до безумия... Вот вам резуль-
тат деспотического воспитания, вот что
значит держать молодежь в страхе, вот
вам ручательства опекунов и родителей,
вот, что значит верить девушкам,когда
они говорит ^да®. О своей ошибке я
узнал случайно... Горе тем, кто узнает
слишком поздно!
ДОНЬЯ ИРЕНЕ. Ну, что ж, в конце-кон-
цов, господь послал им счастье и да
продлит он им это счастье на долгие го-
ды... Подойдите ко мне, сеньор, подой-
дите, я хочу вас обнять...
/ДОН КАРЛОС и ДОНЬЯ ИРЕНЕ обни-
маются,ДОНЬЯ ФРАНСИСКА опу-
скается на колени и целует ей
руку./
Дочка моя,'^рансискита ! Ну, полно! Ты
сделала отличный выбор... Сразу видно,
что это благовоспитанный юноша... Прав-
да, он немножко смугловат, но зато у
него необыкновенно приятный взгляд.
РИТА. Донья Пакита раньше вас это
заметила^.. Сеньорита, ‘позвольте вас по-
целовать миллион раз!'
/ДОНЬЯ ФРАНСИСКА и РИТА з во-
сторге, целуются./ *
108
н-510
• ДОНЬЯ ФРАНСИСКА. Подумай
счастье!.. А
к ты всегда, всегда будешь моей подру
гбй!
i, какое
ты, ты меня так любишь...
ДОН ДЬЕГО /обнимает донью ^рансиску/.
Прелестная Пакита, позволь твоему ново-
му отцу заключить тебя в обвятия.Теперь
моей старости уже не угрожает страшное
одиночествоа../Верет за" руки донью
^рансиску и .дона Карлоса./ Вы будете
усладой моих дней и первый плод зашей
любви...да, детки, этот плод... как хо-
тите, а я с ним не расстанусь. И, лаская
его, я смогу воскликнуть: своим существо
ванием это невинное дитя обязано мне;
если его родители живы, если они счаст-
ливы, то причиной этому я!
ЗА Н А В Е_С
KJLHEJL
н-510
109
Раэр.ГУРК
Редактор С.Кирьянов
Корректор А о По волоцкая
Подписано к печати 25/Х-40 г*
Об*ем 6 7/8 печ.лист.Формат 22x29
Авторских листов 3
Тираж 1000+75. Нар.510. ТС-4
Уполномочен.Главлита й= АЧЮ542
Стеклография изд-ва "Искусство*
Москва, 5-я Тверская-Ямекая, д.7
Цена - 5 р.15 к*