Text
                    « L U JS

Синие члрм
УДК 821.131.1-31-053.2 ББК84(4 Ита)-4 С38 Печатается с разрешения издательства Rainbow Sri Оришнальное издание опубликовано на итальянском языке под названием WINX CLUB. SORTILEGIO BLU Все права защищены Все имена и персонажи являются торговой маркой Rainbow Sri Перевод с итальянского Голубцовой А. В. Дизайн обложки - студия <Графит* Синие чары. Клуб Winx / перевод с итальян- С38 ского А. В. Голубцовой. - Москва: ACT, 2013. - 224 с.: ил. ISBN 978-5-17-077784-6 (ООО «Издательство АСГ») ISBN 978-88-451-4081-5 (итал.) Лейла случайно находит таинственное озеро и помогает странному волшебному существу. После долгих поисков, бла- годаря помощи всех волшебниц Магического Измерения, феям Винке удаётся разгадать загадку и обнаружить древнюю цивилизацию Лазурит, чья магия связана с драгоценными камнями. Но новая страшная опасность исходит от короля Оникса- УДК 821.131.1-31-053.2 ББК 84(4 Ита)-4 Winx Club ™ © 2003-2013 Rainbow Sri Все права защищены Разработка серии Иджинио Сграффи www.winxclub.com © ООО «Издательство ACT*
Синие, члры МОСКВА ACT
Глеев ее I ЗлкалЪаблннае oj&pa
Лейла встала с постели, стараясь не шуметь. Её соседка по комнате, Амарил, крепко спала, с головой укутавшись в одеяло. Было ещё очень рано, и первые лучи утреннего солнца едва проникали сквозь тяжёлые шторы. Лейла стянула через голову кружевную со- рочку, положила её на кровать, босиком подо- шла к шкафу и достала с полки один из своих многочисленных спортивных костюмов. Фея оделась, собрала в хвост свои густые куд- рявые волосы и с раздражённым вздохом сно- ва распустила их по плечам. — Рано или поздно придётся их обстричь... Ужасно мешают, — пробормотала Лейла. Она частенько так говорила, но на самом деле ни- когда бы этого не сделала: уже в следующую секунду она, забыв про свою угрозу, ласково провела рукой по волосам и снова аккуратно собрала их в пышный хвост. Пифф тихонько посапывала в своей мяг- кой постельке. Фея подошла к ней, осторожно 7
откинула розовое одеяльце и аккуратно поло- жила Пикси на ладонь. Малютка продолжала спать как ни в чём не бывало. Лейла спрятала Пифф в капюшоне толстовки: если бы фея решила оставить подружку дома, та бы ей ни- когда этого не простила. Пифф любила со- провождать Лейлу в её утренних пробежках под ровный ритм бега Пикси прекрасно спа- лось. Перед тем как выйти из комнаты, Лейла взглянула в зеркало: смуглая кожа, спортивное телосложение, решительный взгляд. Казалось, она совсем не изменилась, хотя вот уже не- сколько дней Лейла была лишена большинства своих магических способностей. Директриса Фарагонда сама предложила ей отказаться от магии на неделю, чтобы обострить естествен- ные чувства, и фея согласилась. Это было, ко- нечно, полезно, но утомительно: к счастью, до конца испытания оставалось всего два дня. Алфея была погружена в сон. Пустынные коридоры, безлюдные комнаты — вокруг ца- рили тишина и покой. 8
«Обожаю эти утренние часы.,. Я чувствую себя такой свободной», — подумала Лейла. У феи была на то веская причина: директриса лично выдала ей специальный пропуск, позво- лявший выходить с территории школы, когда вздумается. Проходя мимо комнаты Блум и Флоры, фея остановилась. Надо предупредить их: сегодня был первый день Лейлиных тренировок, по- други могли забыть об этом и броситься ра- зыскивать её. Фея повела правой рукой в воз- духе, и перед ней возникла голографическая карта Сумрачного леса. Лейла коснулась её пальцем, и на карте возникла маленькая фи- гурка — двойник Лейлы, повторяющий каждое её движение. «Теперь мои сони не будут волноваться зря, — подумала она. — Благодаря этой карте они в любой момент могут увидеть, где я и что делаю». Лейла прикрепила живую картинку к двери комнаты и поспешила прочь. Солнце почти встало, и она уже выбивалась из графика тре- нировок. Лейла бегом добралась до ворот Алфеи, которые охраняло специальное заклинание, защищавшее школу от нежеланных гостей. 9
Фея вытащила из кармана пропуск — блестя- щий цветочный лепесток с надписью: Этот пропуск принадлежит /1ейле, принцессе сАндроса и <рее и] (Алфеи. Она имеет право в любой момент покидать территорию школы с целью спортивных тренировок. директриса Караганда Лепесток в её руке задрожал, и ворота рас- пахнулись, как цветок с восходом солнца. Лейла бегом направилась к лесу, оставив здание школы за спиной. Её ждал час при- ятных тренировок на лоне природы. Фея уве- ренным, упругим шагом углубилась в густую растительность. — Жаль, что Флоры здесь нет, она была бы в восторге, — пробормотала Лейла. — Чистый воздух, зелёные деревья и... такая тишина! Словно в ответ на её мысли из чащи леса неожиданно долетел глухой шум. Лейла за- медлила бег и прислушалась. Через несколько секунд шум повторился. Фея остановилась и ю
оглянулась. Лее вокруг казался таким же, как всегда. Вот только этот... Шум! Вот, опять. Интересно, что может из- давать такие звуки? Тем временем Пифф проснулась и удивлён- но выглянула из Лейлиного капюшона. — Доброе утро, Пифф, — прошептала Лейла, потом снова замолчала и прислушалась, пыта- ясь понять, откуда же доносится странный звук Как она и ожидала, шум повторился. Пифф испуганно подняла голову. — Патапим патата? — воскликнула она. — Не волнуйся! Сейчас увидим, — подбод- рила её фея, сходя с тропинки и углубляясь в заросли ежевики. Шум повторился, на этот раз немного бли- же. Лейле показалось, что кто-то зовёт её. «Наверное, я схожу с ума. Это просто шум, вот и всё», — подумала Лейла, продираясь сквозь кусты и пытаясь успокоить бешено ко- лотящееся сердце. Пифф чувствовала стук сердца подруги даже сквозь ткань спортивной формы, и малютке Пикси это совсем не нравилось: она знала, что её фею не так-то просто испугать. Пикси обеспокоенно вылезла из Лейлиного капюшона и взлетела над головой феи. Отсюда ей было н
удобно наблюдать за происходящим: уж если её подруга боится, значит, ситуацию нужно держать под контролем. — Я не боюсь, — пробормотала Лейла, словно прочитав мысли Пифф. — Просто пы- таюсь соблюдать осторожность. Неожиданно вокруг воцарилась оглушитель- ная тишина, а затем снова послышались обыч- ные звуки леса: шум ветвей, щебетание птиц. Таинственный шум прекратился. — Теперь мы можем вернуться на тропинку и продолжить пробежку, Пифф, — нереши- тельно предложила Лейла. Пифф кивнула и едва сдержала зевок. Те- перь, когда всё снова было нормально, можно было ещё немного вздремнуть. Пикси уже го- това была забраться обратно в капюшон, когда вдруг заметила среди листвы ослепи- тельный голубой блеск. От испуга Пифф взмы- ла в воздух, больно дёрнув Лейлу за волосы. — Ай! — вскрикнула фея. — Патапумф! Пататам! — закричала Пифф — Что случилось? 12
— Патапумф! Пататам! — взволнованно по- вторила Пикси, показывая пальцем влево. — Что с тобой? Пифф бросилась вперёд, потянув Лейлу за волосы, так что фее ничего не оставалось, как следовать за ней. В какой-то момент де- вушка тоже заметила, что среди деревьев что- то блестит. — Молодец, Пифф! — похвалила Лейла. — Но что же это такое? — Попо тоти? — обеспокоенно спросила Пикси. — Ты права. Надо пойти взглянуть. За густыми ветвями деревьев явно скрыва- лось какое-то пустое пространство. — Кажется, этот таинственный блеск исхо- дит оттуда, — прошептала Лейла. Пифф энергично закивала, так что чёлка упала ей на глаза. На мгновение Пикси поте- ряла равновесие и упала бы, если бы Лейла вовремя не подхватила её. — Залезай обратно и пока не высовывай- ся, малышка, — велела фея, помогая Пифф 13
забраться обратно в капюшон. — Это может быть опасно. Пикси не стала спорить. Через пару секунд она уже спала, устав от сильных эмоций и ярких впечатлений. Фея с трудом пробралась через кусты, рас- царапав себе руки. Снова послышался стран- ный шум: на этот раз его было явственно слышно. Казалось, что огромный ключ пово- рачивается в старом, заржавевшем замке. Но вскоре Лейла решила не обращать вни- мания на шум и огляделась вокруг. Перед ней открывался сказочный пейзаж. — Как чудесно! — воскликнула она. Сияние, которое испугало Пифф, на самом деле исходило от небольшого озерца, которое сверкало посреди поляны, как драгоценный сапфир. Поверхность воды была фантастиче- ского синего цвета. Лейла никогда не видела такой красоты.
Глл£л 2. На, шгмтир!
Я-то думала, что хорошо знаю Сумрач- ный лес, — пораженно пробормотала Лейла. — А оказывается, он таит в себе ещё немало сюрпризов. Какое чудесное озеро! Нуж- но взглянуть побли... Фея осеклась: ей бросилась в глаза одна де- таль, которую она сразу не заметила. На бе- регу лежала, свернувшись клубком, тёмная фи- гура. Какое-то животное? Или очередная ло- вушка, устроенная для неё многочисленными врагами Алфеи? «Лейла, будь осторожна!» — велел ей голос разума. Фея сочла за благо послушаться, тем более что сейчас она была лишена большей части своих волшебных сил. Стараясь не шу- меть, она на цыпочках подошла к таинствен- ному существу. «Нет, на обычное животное это не похо- же, — подумала фея. — Странное создание. Оно кажется спящим или... мёртвым». 17
Лейле нужно было посоветоваться с осталь- ными Винке. Опа была уверена: узнав, в чём дело, подруги не станут сердиться, что она их разбудила. Спрятавшись за кустом боярышника, фея закрыла глаза и попыталась установить теле- патическую связь. «Блум, Лейла тебя зовёт... Блум, Лейла тебя зовёт...» Рыжие волосы Блум рассыпались по подуш- ке, одна волнистая прядь упала фее на лицо. Блум крепко спала, но голос Лейлы прорвался сквозь её сны: «Блум, Лейла тебя зовёт... Блум, Лейла тебя зовёт...» Сознание Блум уловило телепатический вы- зов, и фея тут же проснулась. — Что такое... В чём дело... Что... Что случи- лось? — растерянно пробормотала Блум. «Блум! Это я, Лейла. Мне нужна твоя по- мощь!» — Рассказывай... — фея невольно зевнула. — А-а-а-о-у-х-м! 18
♦Буди остальных и беги сюда, ко мне. Вы найдёте меня на голографической карте, кото- рую я повесила на вашу дверь. Быстрее! Конец связи». — Подожди, Лейла... Секундочку... Но было поздно: фея жидкостей уже обо- рвала связь. В первую секунду Блум ничего не поняла и только потом сообразила, в чём дело. «Лейла же лишена своих волшебных сил: даже телепатическая связь ей даётся с тру- дом», — подумала она, потянулась, откинула одеяло и вскочила с кровати. Кроватка Локетте стояла рядом с постелью её подруги-феи. Пикси приоткрыла один глаз, чтобы посмотреть, что случилось, увидела, что Блум уже на ногах, и вздохнула. «Да, всё как всегда... Вечно она вскакивает раньше всех. Значит, и мне теперь тоже вста- вать! Что стряслось на этот раз?» — обречён- но подумала она. Пикси ужасно завидова- ла Флоре и Чатте, которые до сих пор спа- ли. Но она не могла бросить свою фею на 19
произвол судьбы. Пришлось вылезать из-под одеяла. — Малышка, ты уже проснулась? — удивлён- но спросила её Блум. — Не хочешь ещё не- множко поспать? — Не могу: долг зовёт, если я не оши- баюсь... — прошептала Пикси, усаживаясь на подушку Блум. — Какой долг? — поинтересовалась фея из- под кровати. Она пыталась найти там свои кроссовки и пока обнаружила только один. Зато под кроватью нашлась коробка с вол- шебными фотографиями, которую Блум искала уже третий месяц. — Ну, тебе ведь зачем-то пришлось встать так рано, — объяснила Локетте. — А мой долг — всегда быть рядом с тобой и помогать тебе! Что бы ни случилось... — Как мило, Локетте! Но нам нужно пото- рапливаться. Похоже, Лейле требуется наша помощь, и что-то мне подсказывает, что без тебя мы никак не обойдёмся, — подмигну- ла ей Блум. — Пять минут на сборы. Спра- вишься? — Если ты успеешь, то и я успею! — весело ответила Пикси, глядя, как Блум скачет по комнате, пытаясь выбраться из пижамы. 20
Спустя десять минут Винке уже собрались в комнате Блум и Флоры. Локетте, порхая под потолком, пересчитала присутствующих: — Одна, две, три и... четыре! Все здесь. Ой, нет! Одной не хватает... — Стеллы до сих пор нет, — вздохнула Блум. — Это уже не смешно: каждый раз одна и та же история, — проворчала Текна. Она-то, разумеется, явилась первой. — Мы все стара- емся быть пунктуальными, организованными и подготов... — А вот и я, — перебила её Амур, загляды- вая в комнату. — Можно войти? Локетте и Чатта подлетели к ней, попривет- ствовать. — Стелла извиняется за опоздание, но она слишком утомлена и измучена, чтобы лак бы- стро собраться, — объяснила Амур, смущённо теребя кружевную оборочку на платье. — Ну-ну. И что же её лак утомило? Без- делье? — усмехнулась Муза. 21
Блум взглянула на голубеющее за окном небо, потом на живую фотографию Лейлы, которую держала в руках. — Нельзя терять ни минуты, — сурово ска- зала она. — Время летит, и Лейле по-прежне- му нужна наша помощь. Она одна посреди Сумрачного леса, и её фигурка на карте уже несколько минут не двигается... Вдруг ей угро- жает опасность? — Ты права! — поддержала её Флора. — Лейла не стала бы вызывать нас из-за пус- тяка. — Ей наверняка страшно, — нахмурилась Чатга. Стелла боролась с собой: чувство долга вы- нуждало её присоединиться к подругам, но так трудно было вылезти из тёплых объятий постели. Занавески были задёрнуты, и комнату на- полнял полумрак Фея, не открывая глаз, пыта- лась погрузиться обратно в тот замечательный сон, где были только она и Брендан. Всё оборвалось на самом интересном месте... 22
Их губы уже готовы были слиться в поцелуе, когда- Когда кто-то постучал в дверь и разбудил её. У Блум, конечно, множество достоинств, но есть и недостатки — например, она вечно поднимает Стеллу с постели не вовремя. Чу- десный сон рассыпался, как мозаика, и теперь приходилось собирать его по кусочкам. — Нет, я никогда не понимала Лейлу, — пробормотала Стелла, зарываясь поглубже в одеяла. — Вставать на рассвете, чтобы побе- гать... Неужели нельзя спокойно спать, как все нормальные феи, а не носиться по лесам в поисках приключений? Принцесса Солярии зевнула. Она решила, что, конечно, догонит остальных, но чуть по- позже. А пока ещё немного понежится в тёп- лой постельке. «Дорогая моя принцесса, ты же не хочешь потом весь день ходить с ужасными мешками под глазами, правда?» — подумала Стелла, прежде чем вновь погрузиться в сон. Блум, Флора, Муза и Текна вышли на улицу. Солнце только что встало, и, кроме Винке, в 23
школьном саду нс было ни души. Их легко могла заметить какая-нибудь ранняя пташка из преподавателей, так что нужно было дей- ствовать быстро и тихо. Четыре подруги спрятались за густыми ку- стами, тщательно подстриженными руками главного садовника Алфеи, господина Цезо- риуса. — Надо было попросить разрешения, — в который раз сказала Текна. — Как нам удастся тайком выйти за ворота Алфеи? — С помощью заклинания невидимости? — предложила Муза. — Не поможет. Без пропусков ворота не от- кроются, — покачала головой Флора. Локетте подмигнула Блум и подлетела к во- ротам. Остальные с любопытством следили за её действиями. — Пропусков у нас, конечно, нет, но Пикси порталов умеет открывать любые замки, — с улыбкой объяснила Блум. — Только если она не волнуется и не боится, — уточнила Чатга, сидящая на плече Флоры. Ну почему ты вечно во всех сомневаешь- ся? — укоризненно произнесла фея. Чатта обиделась и скорчила недовольную рожицу. 24
Тгм временем Локетте, парящая в воздухе, достала волшебный ключ и вставила его в за- мок на воротах. Ключ засветился и сам по- вернулся в замке. Створки-лепестки бесшумно распахнулись. Феи Винке, Локетте, Амур и Чатта произнесли заклинание невидимости и беспрепятственно выскользнули за территорию школы. Им удалось обмануть волшебные ворота Ал- феи. Теперь нужно найти Лейлу!
Гллба, 3 TaMHCHifeHHffC Существа
Феи долетели до Сумрачного леса и с по- мощью голографической карты опреде- лили, где находится Лейла, после чего Блум заставила карту исчезнуть: она выполнила свою задачу и больше была не нужна. Невидимые Винке бесшумно приземлились за спиной у Лейлы, так, что фея жидкостей ничего не заметила. — Эй, феечка! — крикнула Муза прямо в ухо подруге. Лейла подскочила от неожиданности, но тут же узнала голос Музы, улыбнулась и вос- кликнула: — Девочки! Наконец-то вы здесь! Скорее сбрасывайте заклинание невидимости, а то мне кажется, что я разговариваю с призра- ками. — Ой, я так боюсь призраков! — восклик- нула Локетте. Натта, конечно, не упустила возможность лишний раз поддеть подругу: 29
— Так я и знала... Скажи лучше, чего ты не боишься. Локетте равнодушно пожала плечами, слов- но её совсем не интересовало мнение Чатты, а феи расхохотались. Лейла до сих пор не могла их увидеть, но уже не чувствовала себя одинокой и беззащитной: ей достаточно было услышать голоса подруг, чтобы почувствовать себя в безопасности. Феи и Пикси материализовались перед Лей- лой в вихре разноцветных искр. — Как здорово, что вы здесь, — растроган- но прошептала фея. — Всегда приятно помочь подруге, — отве- тила Блум, крепко обнимая Лейлу. Здесь, на опушке леса, рядом с озером, крылья Винке ослепительно сверкали и пере- ливались в лучах солнца. Лейла была немного бледна. Блум встрево- женно спросила её: — Как ты? Пифф с тобой? — Всё нормально. Да, Пифф со мной. зо
— С ней все в порядке? Где она? Лейла с улыбкой подняла руку и показала на свой капюшон. Пикси спала, тихо поса- пывая. Чатта и Локетте подлетели к ней. Пикси болтовни вытащила из своей крохотной су- мочки пёрышко колибри и пощекотала носик Пифф. Пикси сморщилась во сне и чихнула — Ну и вредная ты, Чатта — Что ты, Локетте, я просто хочу с ней по- болтать. — Ждать тебе осталось недолго: смотри, она просыпается, — улыбнулась Блум. ствительно, Пифф открыла один глаз и потя- нулась. — Этот трюк лучше любого заклинания: ни- когда не подводит, — с довольным видом за- метила Чатта. Поздоровавшись с Пифф, которая тут же снова улеглась спать, Локетте, Амур и Чатта расположились в ветвях чёрной ивы: они хоте- ли насобирать семян, из которых потом можно было приготовить отличное любовное зелье. Тем временем Блум спросила Лейлу, что случилось. — Я пришла сюда на пробежку, но мою тренировку прервал странный пгум, — объ- 31
яснила фея. — Мне стало интересно, откуда он исходит, я сошла с тропинки, и тут Пифф заметила озеро. Что-то или кто-то блестело на берегу и манило меня — настоящее вол- шебство... Или колдовство, — заключила фея, указав на таинственное создание, лежащее на земле. — Может, я зря вас потревожила, но мне не хотелось оставаться здесь одной, да ещё и без своей волшебной силы. Осторож- ность никогда не бывает лишней. — Ты правильно сделала, что позвала нас, Лейла, — развеяла её сомнения Текна. — Осторожность — прежде всего. Посмотрим на это чудо все вместе. — А если это очередная ловушка Трикс, вместе мы сумеем справиться с этим, — за- ключила Блум. Блум, Флора, Текна и Муза подлетели к озе- ру, а Лейла догнала их пешком. За ней летели три малютки Пикси с охапками семян чёрной ивы. Вблизи озеро было необычного, фантасти- ческого цвета и ослепительно блестело. Оно 32
действительно напоминало драгоценный ка- мень в оправе из зелёной травы. Феи внимательно осмотрели место, указан- ное им подругой: именно здесь неподвижно лежало загадочное создание. Блум опустилась на землю первой: её ненасытное любопытство оказалось сильнее осторожности. — Похоже на человеческое существо... на девушку, — удивлённо прошептала она. Подруги опустились на землю рядом с ней и встали в круг, чтобы успеть вмешаться, если странное создание окажется опасным. Казалось, что девушка спит. Она свернулась калачиком на земле, её окутывала копна длин- ных густых волос, отливавших голубым. Они блестели, как озерная вода. — Как сверкает... Словно огромный светля- чок, — восхитилась Флора. — Какая у неё белая кожа, почти прозрач- ная, — прошептала Муза, откинув прядь волос с лица девушки. — Будь с нами Стелла, её бы замучила за- висть, — улыбнулась Амур. — Это точно! Смотрите, какая красавица, — кивнула Локетте. У девушки были тонкие, своеобразные черты лица: она была совсем не похожа ни на одну из фей. 2-ЭООвМ 33
— Давайте попытаемся разбудить её, — встревоженно произнесла Флора, Она всегда чувствовала себя неуютно рядом с тем, чего не понимала. Блум осторожно потрясла девушку за плечо, но чудесное создание никак не отреагиро- вало. — Её кожа влажная на ощупь, — заметила фея. — И правда, — кивнула Текна, в свою оче- редь прикоснувшись к девушке. — Словно только что из озера. Это существо кажется таким... Не знаю, как объяснить... Таким непо- хожим на нас! — Не самое научное определение, Текна, — заметила Лейла. — Пока я больше ничего сказать не могу, — покачала головой фея технологий, не по- няв шутки. — Более точные сведения я смогу получить только после анализа воды из этого озера. Прошёл уже час с тех пор, как Винке на- шли Лейлу в Сумрачном лесу. 34
— Совсем скоро начнётся первый урок, — обеспокоенно заметила Флора. — Что нам де- лать? — Не будь такой правильной, — возмути- лась Муза. — По-моему, это прекрасный повод прогулять занятие профессора Де Меццис. Уж очень она противная. — Кто? Госпожа Зануда? Не может быть! — улыбнулась Лейла. — Ну, так что будем делать? — не отставала Флора. — Это озерцо такое красивое! Так и тянет в нем искупаться... — заметила Муза, хитро взглянув на подруг. — Да, да! Давайте искупаемся! — обрадова- лась Чатта. — Стойте! Мы же совсем ничего не знаем об этой воде, — вмешалась Текна. — Дайте мне, по крайней мере, провести микробиоло- гическое исследование. — Текна, как всегда, права, — кивнула Блум. — В первую очередь надо сделать ана- лиз воды. Блум подошла к берегу и присела на кор- точки, чтобы лучше рассмотреть поверхность озера: её волосы касались воды, но... не отра- жались в ней. Локетте порхала над её головой, 35
а потом опустилась к самой воде, так, что едва не замочила синие сапожки. И снова в озере ничего не отразилось. Оно по-прежнему было ровного голубого цвета. — Невероятно! — воскликнула Блум. — Вода ничего не отражает... Смотрите! — Я же вам говорила, эту воду надо прове- рить. Пропустите меня, — строго сказала Тек- на, доставая водный мультиметр. — Здесь понадобится не только технология, но и магия, — предположила Лейла. — Де- вочки, теперь всё зависит от вас! Мне на этот раз, к сожалению, остаётся только смот- реть... Феи занялись подробным изучением озера. Пока Текна брала пробы для анализа, а Муза с помощью звуковых волн пыталась опреде- лить глубину озера, Флора подошла поближе к зарослям розовых кувшинок в воде у самого берега. Она прикоснулась рукой к их лепест- кам и закрыла глаза. Фею и цветы окутал вихрь золотой пыли, а в воздухе послышалась тихая, нежная музыка. зб
Через несколько секунд фея открыла глаза. — Я попыталась поговорить с кувшинка- ми, — поделилась она. — Я попросила их от- крыть мне тайну озера, но впервые в жизни зелёные создания мне не ответили. Не могу в это поверить... — Всё когда-то происходит в первый раз: даже умнице Флоре не всегда всё удается, — донёсся знакомый голос откуда-то сверху. — Стелла! — хором воскликнули феи. Принцесса Солярии приземлилась рядом с подругами, стремительная и изящная, как ла- сточка. — Ура! — воскликнула Амур и радостно за- хлопала в ладоши. — Наконец-то ты здесь! — Как ты нас нашла? — удивилась Блум, крепко обняв подругу. Отсутствие Стеллы все- гда угнетало её. — Что за вопрос! — возмутилась фея Солн- ца и Луны. — Я же Стелла, принцесса Соля- рии, самая могущественная фея. — Раз уж ты всё-таки заставила себя встать с постели, помоги нам решить эту задачку, — предложила Текна. — Я затем и прилетела, — кивнула Стел- ла. — Давайте, девочки, за дело. 37
Однако, несмотря на все усилия, феям так и не удалось разбудить таинственное создание Озеро тоже представляло собой не менее трудную загадку — оно ведь появилось бук- вально из ниоткуда Усталые и расстроенные, Винке и Пикси сидели на земле в хмуром молчании. Высоко в синем небе Магического Измерения сияло солнце. — Блум, помнишь тот день, когда ты нашла меня? — серьёзно произнесла Лейла. — Как же я могу его забыть? — ответила подруга. — На опушке этого самого леса, не- подалеку от Алфеи... — Ты тогда спасла мне жизнь. Если бы я осталась там одна, лорд Даркар нашёл бы меня и... уничтожил. — Зачем сейчас говорить об этом? Всё давно в прошлом. А почему ты вдруг вспом- нила? — Это странное существо напомнило мне о том ужасном дне. Вот я и подумала... — сказала Лейла, подняла голову и пристально посмотрела в глаза Блум. — Я должна вернуть 38
долг судьбе. Прошу тебя: давай отнесём девуш- ку в Алфею. Может быть, ей нужна помощь, как мне в тот день. Фарагонда поможет нам. — Блум, Лейла права, — вмешалась в разго- вор Флора. — Мне кажется, эта девушка не представляет никакой опасности. А магическая поддержка Фарагонды будет очень кстати: это озеро, похоже, зачаровано. — Или находится во власти злого колдов- ства... — предположила Стелла и испустила длинный, зловещий вой. Локетте, Амур и Чатта вздрогнули от неожиданности и поспе- шили спрятаться за огромным дубом. — Тру-си-хи, тру-си-хи, тру-си-хи, — хором поддразнили их феи. Лес наполнился весёлым смехом, и напряжение наконец-то спало. — Нет, ты никогда не повзрослеешь! — укоризненно ворчали Пикси, летая у неё над головой, словно разноцветные бабочки. — Ты — взрослая фея, владеешь Энчантиксом, а ведёшь себя как ребёнок. Стелла замахала руками в воздухе, словно желая разогнать этих смешных «мошек». Тем временем загадочная девушка по-преж- нему оставалась в плену сна, больше похожего то ли на обморок, то ли на смерть. Казалось, её сознание находится в ином измерении.
Гллбл 4 Возвращение. в Алсрею
Когда Винке вернулись в Алфею, их уже ожидала разъярённая Гризельда, инспек- триса Алфеи. Их отсутствие на занятии про- фессора Де Меццис явно не прошло незаме- ченным. — Вы неисправимы! — закричала Гризельда изо всех волшебных сил. Одно из окон в конце школьного коридора разлетелось вдребезги, между двумя стенами проскочила шальная молния, а розовый дра- кончик, дремавший в кармане Гризельды, в ужасе бросился прочь. Острый кончик его хвоста испуганно подрагивал. — Прошу вас, возьмите себя в руки, — ис- пуганно пробормотала Флора. — Милочка, лучше думайте не обо мне! — в гневе вскричала Гризельда. — А о наказании, которое вас ожидает! — Я прослежу, чтобы они понесли са- мое справедливое наказание, — сказал чей-то голос. 43
Директриса явилась сразу же, как только услышала крики инспектора. Она ухитрилась поймать метавшегося по коридору дракончика и теперь держала его на руках и поглаживала, пытаясь успокоить животное. — Им нужно преподать хороший урок! — завопила Гризельда. — Эти девушки вышли за территорию школы! Рано утром! Без разреше- ния! Да ещё и прогуляли занятие по магиче- ским стратегиям! — Значит, во-первых, они должны попро- сить прощения у профессора Де Меццис, а она, в свою очередь, учтёт этот прогул при выставлении оценок за семестр. Стелла фыркнула: её отметки по этому предмету и так оставляли желать лучшего. — Во-вторых, — продолжила директриса, — им придётся объяснить мне причину их... Ну, назовем это «незапланированной про- гулкой». Лейла попыталась пробраться сквозь не- большую, но плотную толпу фей, сбежавшихся посмотреть, что происходит. 44
— Дайте пройти! Дайте пройти! — закричала Стелла, отстраняя других учениц, чтобы про- пустить Лейлу. Фея Солярии никогда не упус- кала случая привлечь внимание к своей пер- соне. Остальные Винке стояли в стороне; Блум всё это время держала руки за спиной. Может, она пыталась что-то спрятать? — Это я виновата, госпожа директриса, — призналась Лейла, подойдя к Фарагонде. — Объяснись, пожалуйста. Фея рассказала директрисе обо всём, что случилось. Гризельда слушала с хмурым видом. Не дав Лейле договорить, она сварливо заме- тила: — Ну да, всё как обычно! Любые причины хороши, чтобы прогулять занятие и пойти гу... — Гризельда, пожалуйста! — перебила её Фарагонда. — Теперь я сама постараюсь разо- браться во всем этом. Я понимаю ваше возму- щение, но, может быть, стоит немного успо- коиться? — Госпожа директриса... Я не понимаю... Фарагонда знаком попросила её не продол- жать. — Самое главное для нас — понять причи- ну, по которой ученицы покинули территорию 45
школы. Иногда цель всё-таки оправдывает средства. — Вот и мы подумали точно так же, гос- пожа директриса, — вмешалась Флора. — По- этому мы и пропустили занятие. Мы бы ни- когда так не поступили без уважительной причины. — Конечно, Флора, я тебе верю, — кивнула директриса. — Но где же это загадочное су- щество? «Откуда она узнала?» — удивились про себя Винке. Розовый дракончик высвободился из объя- тий директрисы, спрыгнул на пол и шустро засеменил к феям. Он остановился перед Блум, вытянул шею и завилял хвостиком. Фарагонда задумчиво посмотрела на ма- ленького дракончика, подошла к Блум, взгля- нула ей в глаза и шёпотом спросила: — Кто из вас решил принести это создание сюда, в школу? Остальные ученицы и инспектриса Гризель- да недоумённо смотрели на директрису. Кого 46
она имеет в виду? Вокруг не было заметно ничего и никого необычного. — Это было моё решение, — честно отве- тила Лейла. — Молодец, ты поступила мудро, — одобри- тельно сказала Фарагонда. — А теперь мне надо подумать, так что прошу всех разойтись по своим делам. Всех, кроме... Не оборачиваясь, Фарагонда взмахнула левой рукой и произнесла: — Фунихулюс Магикус. Циркумдас Пуеллас. Из ниоткуда появилась волшебная верёвка, которая тут же опутала феечек Винке мягкой, но крепкой петлёй. Остальные ученицы вме- сте с Гризельдой поспешно устремились прочь. Винке, привязанные одна к другой волшебной верёвкой, направились вслед за Фарагондой. Как только Фарагонда закрыла дверь каби- нета, верёвка исчезла, и директриса внима- тельно посмотрела на Блум. Фея Пламени Дракона поняла всё без слов: она молча протянула директрисе правую руку. На раскрытой ладони лежала спящая девушка с берега озера, уменьшенная с помощью за- клинания, чтобы можно было тайком пронести её на территорию школы. 47
— Умница, Блум, — с улыбкой проговорила Фарагонда. — Я и не знала, что тебе так за- мечательно удаётся заклинание улвграумень- шения. С тех пор как ты достигла уровня Эн- чантикс, твои умения удивляют меня всё боль- ше и больше. Я горжусь тобой. Фея не знала, что сказать в ответ на эти неожиданные похвалы. Ей было стыдно, что она сразу не обратилась к директрисе за по- мощью, как только услышала призыв Лейлы. Просто на этот раз ей захотелось сделать всё самостоятельно, без советов и помощи взрос- лых. Фарагонда понимала это. Феи росли, и вме- сте с ними росла их сила. Над Алфеей сгущались ранние осенние су- мерки. Фарагонда весь день провела в своем каби- нете вместе с Винке, решая, что делать дальше. Снова увеличив спящую девушку до её обыч- ного размера, директриса внимательно рас- сматривала её, пытаясь понять её истинную природу и найти способ ей помочь. 48
Сейчас девушка выглядела так же, как утром, когда Винке только-только обнаружили её на берегу озера, и в то же время казалось, что что-то в ней постепенно меняется: действи- тельно, местами её тело начинало напоминать хрусталь, становилось прозрачным и твёрдым, покрывалось острыми гранями. Блум, Стелла, Флора, Муза и Лейла встрети- ли эту странную метаморфозу удивлённым «Ааах». Текна же, как всегда, осталась совер- шенно невозмутимой: она лишь включила свой мини-компьютер и внесла новые сведения в виртуальную карточку, где содержалась вся информация об этом странном существе. ПРОФИЛЬ 1: ОЗЁРНОЕ СОЗДАНИЕ — Вид: ещё не установлен — Пол: женский — Примерный возраст: 18 лет — Рост: 1,56 м — Волосы: голубого цвета, блестящие* и очень длинные — Кожа: прозрачная и влажная* на ощупь — Руки: перепончатые — Ступни: перепончатые — Уши: напоминают отверстия, ушная раковина отсутствует 49
— Состояние: бессознательное — Доп. отметки: пальцы правой ноги становятся похожи на хрусталь! — Уровень магических способностей: невоз- можно установить — Имя: неизвестно Блум взглянула на документ через плечо Текны и спросила: — А что означают звёздочки? Текна подняла левую бровь, нажала какую- то клавишу и перевернула виртуальную стра- ницу. На обратной стороне документа была только одна небольшая сноска внизу страни- цы. Блум прочитала её вслух. * Волосы и кожу существа следует внимательно изучить, поскольку они явно не такие, как у всех прочих живых существ Магического Измерения. — Сколько времени тебе потребуется, чтобы провести углублённое исследование? — спро- сила Блум. — Дайте мне несколько часов, и всё будет сделано. — А-а-а-о-у-х-м... — зевнула Стелла. — А мо- жет, лучше позволим себе несколько часов 50
сна? Пока что единственная опасность, кото- рая нам грозит — это смерть... от устало- сти, — произнесла фея Солнца и Луны, потя- гиваясь, чтобы придать своим словам больше веса. — Хорошо, — согласилась директриса. — Вы можете идти. Уже поздно, и вам надо от- дохнуть. Эта тайна может подождать и до завтра. — Но что же нам делать с загадочной де- вушкой? — спросила Лейла. — Пусть переночует на диване в моём ка- бинете. Не бойтесь, я не оставлю её без охраны. Фарагонда четыре раза хлопнула в ладоши. Через минуту в кабинет вошёл огр Кнут в пи- жаме в бело-синюю полоску. — Моё почтение вам, директриса, и вам, юные леди, — пробормотал огр сонным го- лосом: похоже, его только что подняли с по- стели. — Здравствуй, Кнут, — ответила директриса. Стелла хихикнула. «Только в Алфее можно увидеть огра в пижаме», — подумала она. Фарагонда объяснила Кнуту, зачем она его вызвала. Огр внимательно выслушал директри- су и кивнул: 51
— Не беспокойтесь, госпожа директриса. Этой ночью сюда никто не войдёт. И не выйдет. — Спасибо, Кнут. Я знаю, что могу тебе до- верять, — сказала директриса и повернулась к Винке. — Вы можете идти, девочки. Спокойной вам ночи. Винке попрощались с Фарагондой и, хихи- кая, вышли из кабинета. Их явно очень разве- селил вид огра-охранника в пижаме. «Феи... Иногда они ведут себя, как юные ведьмы, — подумал Кнут. — Эти девчонки даже эльфа выведут из себя!» Вздохнув, огр вышел в коридор и встал на страже у дверей кабинета. Наконец-то Фарагонда осталась одна в своем кабинете. Она сняла очки и помассиро- вала лоб. От усталости у неё разболелась го- лова: изучение неведомого волшебного созда- ния отняло много сил, а годы уже брали своё. Пожалуй, стоило послушаться совета принцес- сы Солярии и пойти спать. Но сначала нужно было кое-что записать. 52
Фарагонда щёлкнула пальцами, и в воздухе перед ней зависла в ожидании золотая авто- ручка. Вдруг, прочитав мысли директрисы, руч- ка сорвалась с места и быстро записала в воздухе золотыми буквами: Не забыть связаться со специалистом по другим мирам, и необычным созданиям... Дописав фразу, ручка исчезла. Фарагонда погасила свет и вышла, в последний раз оки- нув взглядом кабинет. Буквы, написанные в воздухе, отчётливо сияли в темноте. Дирек- триса подумала, что в нынешней ситуации не- решительное многоточие — не самый подхо- дящий знак. Повинуясь её взгляду, точки раз- летелись по комнате, отскакивая от стен и потолка, и в конце концов рассыпались в зо- лотистую пыль, которая в свою очередь сло- жилась в восклицательный знак в конце колы- шущейся в воздухе фразы: Не забыть связаться со специалистам по другим мирам и необычным созданиям! «Вот теперь запись приобрела повелитель- ный тон, — подумала директриса. — Это будет 53
первое, что я увижу завтра, войдя в кабинет... И первое, что сделаю». Фарагонда попрощалась с Кнутом и, ста- раясь ступать как можно тише, чтобы стук каблуков не потревожил сон обитателей Ал- феи, направилась в свою комнату.
Гллба. 5 Тёмные, чары
Настало утро. Солнечный свет заливал ком- нату директрисы, но сама она ещё спала. Маленький крылатый ёжик вспорхнул с по- душки и закружился над головой Фарагонды. Он был одним из её самых верных слуг, ещё с тех времен, когда в школе жило множество волшебных животных. Ему доверяли самые ответственные задания: например, он гладил и чистил элегантные блузки и жакеты дирек- трисы. ёжик весьма серьёзно относился к своим обязанностям, и Фарагонда была очень привя- зана к нему. Этим утром зверёк, как всегда, приземлился на руку директрисы и начал по- глаживать её своими тремястами четырьмя иголками, чтобы разбудить хозяйку тонизи- рующим массажем. — Доброе утро, дорогой, — поздоровалась с ним Фарагонда. — Что, уже так поздно? Ёжик моргнул, и над головой директри- сы волшебным образом появился огромный 57
будильник, который немедленно начал тре- звонить. — Уже полвосьмого? Кошмар! — воскликну- ла Фарагонда, вскакивая с кровати. Её окутал вихрь разноцветных искорок, и через минуту она уже была готова к новому дню. Пижама сама слетела с неё, а блузка и костюм, как живые, помогали директрисе одеться: пуговицы расстёгивались и застёгивались, воротничок и манжеты разглаживались. Фарагонда весело на- певала: Без магии жизнь — это мука, Без магии жизнь — это скука, А с магией — я не шучу - Любые дела по плечу! Тем временем ёжик расчёсывал и укладывал серебристые волосы директрисы: причёска должна была быть легкой и пышной, по по- следнему слову волшебной моды. Фарагонда была уверена в одном: загадку, которая свалилась на них как снег на голову, нужно разгадать как можно скорее. Настойчи- 58
вый зов озера и появление не приходящей в себя девушки не могли быть простой случай- ностью. Казалось, что всеми этими событиями руководит чья-то воля — но дружественная она или враждебная? Надо было разобраться в этом деле как можно скорее, ради таин- ственного существа, но в первую очередь — ради Алфеи и всего Магикса. Директриса вызвала к себе Винке и снова освободила их от занятий на весь день. Вместе они пытались найти разгадку, выдвигали одну версию за другой, пока таинственное существо лежало без сознания на диване в кабинете ди- ректрисы. — Проще говоря, девочки мои, нам нужно найти кончик волшебной палочки, — сказала Фарагонда. — Что вы имеете в виду? — не поняла Блум. — Это волшебное выражение, — объяснила Флора. — Оно означает, что мы должны найти ниточку, потянув за которую можно бу- дет распутать весь клубок — А, понятно. — В общем, нужно добраться до сути этой загадки, — заключила директриса и поверну- лась к окну. Над столом в воздухе висела 59
надпись на золотистых букв, которую дирек- триса оставила прошлым вечером. — Чуть нс забыла, — пробормотала Фара- гонда, стукнув себя ладонью по лбу. — Нужно связаться со специалистом. Фарагонда вызвала профессора Визгиза, пре- подавателя метаморфологии и признанного специалиста по волшебным существам, насе- ляющим Магическое Измерение. — Здравствуйте, дорогой профессор! — по- приветствовала его директриса. — Извините, что побеспокоила вас, но речь идёт о деле очень деликатном и... Визгиз пожал Фарагонде руку в знак при- ветствия и, подпрыгивая от любопытства, по- спешил к спящей девушке. — ...срочном, насколько я понимаю! — за- кончил за неё профессор. — Вы ведь имеете в виду её, правильно? Профессор Визгиз снял свою зелёную шляпу и почесал в затылке. Его заострённые уши торчали кверху: это говорило о крайней 60
сосредоточенности. Профессор подумал не- сколько минут, а потом сказал: — За всю свою жизнь я ни разу не видел подобных существ. Нужно будет тщательно изучить этот случай. — Но у вас такой огромный опыт и такие обширные знания, — обеспокоенно заметила директриса. — А ещё я немало попутешествовал в своё время, но такого создания ни разу не встре- чал. Разве что в какой-нибудь книге лет сорок назад. А ведь я провёл сто семьдесят пять лет своей жизни в путешествиях. Стелла вытаращила глаза и поражённо спро- сила: — Но как же так.. Извините, проф, но сколько же вам тогда лет? — Стелла! — одёрнула её Блум. — Непри- лично спрашивать взрослых о возрасте. И во- обще, надо говорить «профессор», а не «проф». Фарагонда одобрительно кивнула. Визгиз подпрыгнул, сделал сальто назад и вдруг превратился в малыша в зелёном ком- бинезончике. — Ну что, теперь я выгляжу достаточно мо- лодо? — пропищал он тоненьким голоском. Все Винке, кроме Стеллы, рассмеялись. 61
— Профессор, вернёмся к делу, прошу вас. Не будем терять времени, — вмешалась дирек- триса. — Вы совершенно правы! Здесь нужна серь- ёзность и мудрость, — согласился Визгиз, сде- лал сальто вперёд и превратился в старичка с длинной белой бородой. — Извините меня, профессор, — прошептала Стелла. Ей стало стыдно за свой бестактный вопрос. Визгиз широко улыбнулся и подмигнул ей. Стелла улыбнулась в ответ: с помощью этих смешных превращений профессор продемон- стрировал всем свою силу и мастерство. Его огромный опыт и знания, конечно, помогут им разгадать тайну существа с берега озера. Визгиз вытащил из крохотного кармана миниатюрный стетоскоп и проверил сердце- биение загадочной девушки, затем осмотрел её уши, прозрачную кожу, волосы и конечно- сти, которые казались чуть короче, чем у фей. 62
После тщательного обследования профессор убежденно произнёс: — Я уверен, что она не принадлежит ни к бесенятам, ни к гномам. Думаю, что к гобли- нам или сиренам её тоже отнести нельзя... — Профессор, — с лёгким раздражением в голосе перебила его Фарагонда. — Я и сама знаю, к каким видам её нельзя отнести... Лучше скажите мне, к какому виду она всё- таки может принадлежать! Профессор снова почесал в затылке: да, за- дачка оказалась не из лёгких. — Должен признать, что я пока не могу точно установить ни вид, ни происхождение этого существа, — сказал он. — Могу предпо- ложить, что это редкий озёрный вид, но что- бы дать более точный ответ, мне нужно све- риться со справочниками. — А бессознательное состояние, в котором она находится? Что это, по-вашему? — Насчёт этого я совершенно уверен: мы столкнулись... — Визгиз замолчал и прижал указательный палец к губам, требуя тишины. Винке и директриса внимательно притихли. — Мы столкнулись с... синими чарами'. Последние слова не были сказаны вслух: профессор передал их телепатически. 63
— Ради всех волшебных палочек! Неужели это... синие чары! — воскликнула Фарагонда. Последние два слова она тоже не решилась произнести вслух. — Значит, это дело рук ведьм. Только они владеют этим ужасным кол- довством. — Не обязательно... Я, например, знаю фею, которая может наложить эти чары, — покачал головой Визгиз. — Жаль только, что она не может их снять, это было бы сейчас очень к месту. — Итак, профессор, как же нам помочь бедняжке? — Моих знаний и сил здесь не хватит. И ваших тоже, — задумчиво произнёс Визгиз. — Мой опыт подсказывает мне, что у любой проблемы есть хотя бы одно решение, пусть даже сложное и опасное, — ответила дирек- триса. — Нам нужно объединить усилия и по- пытаться найти его. В разговор вмешалась Лейла. — Боюсь, одних лишь знаний об этих чарах будет недостаточно, — предположила она. — Мне кажется, стоит в первую очередь вы- яснить, кто их наложил. И почему. 64
'•ЙФ'" Вечером Винке разошлись по комнатам, но перед самым ужином, прежде чем спуститься в столовую, собрались в комнате Блум и Фло- ры, чтобы обсудить последние новости. — Ситуация на самом деле тревожная, — сказала Муза. Такое заклятие могла сотво- рить только очень коварная и злобная кол- дунья. — Интересно, кто бы это мог быть? — вздохнула Блум. — Заклинание, которое отни- мает дыхание жизни, насылает сон, похожий на смерть, и вызывает непонятные превраще- ния... Это ужасно! — Да, дела у нас всё хуже и хуже, — согла- силась с ней Муза. — Если оставить всё как есть и не попытаться разрушить чары, наша озёрная девушка окончательно превратится в хрусталь... — Шшш, тише! — прижала палец к губам Флора. — Нас могут подслушать... Нужно быть осторожнее! Она встала с кровати, на которой сидела, и на цыпочках подошла к двери: нужно было 3-3008М 65
удостовериться, что никто не притаился у за- мочной скважины. — Флора, ты перегибаешь палку! Мы же в Алфее... Кто можег за нами следить? — удив- лённо спросила Стелла. — Безопасность в Алфее всегда была на вы- соте. Не волнуйся, Флора, — заверила Текна. Стояла осень, но погода была необычно тёплой. Окно в комнате было приоткрыто, и в комнату проникал свежий воздух, приносив- ший с собой аромат жареных волшебных каштанов. Тюлевая занавеска надувалась, как парус, под порывами лёгкого ветерка. Идиллию нарушала только одна деталь: на карнизе вниз головой висела маленькая чёрная летучая мышь. Винке не замечали незваную гостью и про- должали беседу, а над школой и её благоухаю- щими садами сгущались сумерки. Когда феи наконец-то собрались спуститься в зал и по- ужинать, летучая мышь улетела, злобно сверк- нув жёлтыми глазками.
Гллба. 6 Вселенский Ука^лмель
Лейла проснулась, как всегда, до восхода солнца. Ей хотелось отправиться на про- бежку, но на этот счёт распоряжение дирек- трисы было чётким и ясным: пока загадка де- вушки с берега озера не будет разгадана, от тренировок за пределами школы придётся от- казаться. Кроме того, на это утро у Винке была назначена встреча с Визгизом и Фара- гондой в том крыле школьного здания, кото- рое обычно было закрыто для учениц, и Лейла умирала от любопытства. До встречи оставалось ещё больше часа, а фея была слишком взволнована, чтобы валять- ся в постели. Пытаться заснуть было беспо- лезно, поэтому Лейла встала и начала одевать- ся. Она открыла шкаф, стараясь не шуметь, но створка выскользнула у неё из руки, громко хлопнула и разбудила Амарил. — Собираешься на пробежку? — сонным голосом пробормотала Лейлина соседка по комнате. 69
— Да, — соврала та. Ей было неприятно об- манывать Амарил, но, поскольку о присутствии загадочного существа в школе до сих пор не было объявлено, Фарагонда попросила Винке хранить происходящее в секрете. — Приятной пробежки.... До скорого... — выговорила Амарил, перевернулась на дру- гой бок и снова заснула. Лейла на цыпочках подошла к ней и заботливо подоткнула одея- ло, потом быстро оделась и вышла из ком- наты. Она подошла к комнате Музы и Текны и постучала в дверь. Никто не ответил. Она снова постучала, на этот раз сильнее. Наконец фея технологий с заспанными гла- зами и растрёпанными волосами открыла дверь. — Привет, Лейла. Что случилось? — Извини, мне что-то не спится. Можно к вам? — Конечно, входи, — ответила Текна, по- правляя чёлку. Фея музыки всё ещё сладко спала в обнимку с любимой электрогитарой. Я не могла больше оставаться в своей комнате. Сидела как на иголках, — призналась Лейла. 70
— Нс волнуйся. Сейчас я разбужу Музу, нам тоже пора собираться. Времени до встречи осталось не гак уж много. — Добрый день, юные леди, — поздоровался с феями Визгиз. — Здравствуйте, профессор, — ответили Винке. — Вы готовы к новым открытиям? — Мы никогда не отступаем! — ответила Стелла за всех. — Хорошо, хорошо, — кивнул профессор. — Тогда следуйте за мной и... верьте. — Верить? Во что? — спросила Блум. — В невозможное... И во всё, что вам пред- стоит увидеть, — объяснила Фарагонда. Её гла- за загадочно блестели. — За этим пеклом находится то самое ме- сто, которое мы хотели вам показать, — ска- зала Фарагонда. 71
Винке долго шли по бесконечным коридо- рам Алфеи и огромным залам, которых они раньше никогда не видели. Наконец они очу- тились на втором этаже западной башни, пе- ред огромной стеклянной стеной, за которой виднелись бескрайние холмы Магикса. — Но мы же не любоваться панорамой сюда пришли, правильно? — Конечно нет, Стелла, — кивнула Фара- гонда, обменявшись с Визгизом понимающими взглядами. — Откройте дверь, принцесса. — Извините, какую дверь? — Единственную дверь, которая здесь есть, — подсказал Визгиз. — Но сосредоточьтесь как следует, поскольку, чтобы пройти через неё, требуется немалая магическая энергия. Нужно постараться, иначе ничего не получится. — Я ничего не вижу, никакой двери. Только обычный пейзаж, — озадаченно пробормотала Стелла. — Но ведь ты же достигла высшего уровня! Энчантикса! — заметила Фарагонда. — Пора бы уже научиться смотреть в самую суть, не обращая внимания на внешнее. — Чтобы Стелла не обращала внимания на внешнее — это так же невероятно, как снег в августе, — покачала головой Текна. 72
Все рассмеялись, включая Визгиза и Фара- гонду. Стелла обиженно фыркнула и скрестила руки на груди. Блум и Муза закрыли глаза, сосредоточились и посмотрели на стеклянную стену внутрен- ним взглядом. Невероятно! На стеклянной поверхности обнаружились огромные двери из чёрного дуба. Ручки, за которую можно было бы потянуть, не было; деревянную поверхность сплошь покрывали неведомые письмена. Это явно была волшебная дверь Но как её открыть? — Нужен пароль! — догадалась Блум. «Хотите небольшую подсказку? — телепати- чески спросила директриса. — Иногда стоит взглянуть на вещи с другого конца». — На всё что угодно можно посмотреть с противоположной стороны, — согласился Виз- гиз. — Даже на самый важный элемент Маги- ческого Измерения. С этими словами профессор подпрыгнул, перевернулся и завис в воздухе головой вниз, Упираясь в пол остроконечной шляпой. 73
— Самый важный элемент... вы имеете в виду магию? — спросила Муза. Фарагонда и Визгиз с улыбкой кивнули. «Что ж, попробуем, — подумала Блум и мысленно произнесла. — Яигам>. В ту же секунду послышался стук отодви- гаемого засова и скрип проржавевших пе- тель. Волшебная дверь распахнулась, и перед фея- ми открылся тёмный проём. — Это Вселенский Указатель, — пояснила директриса. Профессор Визгиз снова встал на нога и жестом пригласил фей следовать за ним. Дверь закрылась, когда они зашли, и в темноте вспыхнуло множество ярких огоньков. — Невероятно... — прошептала Стелла, огля- дываясь вокруг. Всего несколько мгновений назад их окружало сияние раннего утра, а те- перь над их головами раскинулось ночное небо, усыпанное звёздами. — Так где же мы: внутри или снаружи? — спросила Муза. 74
— Мы — за пределами Алфеи и внутри Указателя, — ответила Фарагонда. — А сейчас ночь или день? — растерянно пробормотала Флора. — Времени здесь не существует. В Указателе нет временных границ. — Госпожа директриса, вам не кажется, что всё это слишком уж сложно? Я ничего не понимаю: ведь только что было утро, а те- перь вокруг глубокая ночь, — пожаловалась Стелла. — Не будем терять времени, девочки! Гос- пожа директриса, объясните нам, что пред- ставляет из себя Указатель, — попросила Тек- на. Кажется, она начинала кое-что понимать. Она знала о существовании мест вне про- странства и времени. На Зените таких мест было множество: туда обычно приходили, чтобы помечтать или восстановить душевное равновесие. — Это что-то вроде огромной библиотеки, только хранятся здесь не книги, — объяснила директриса. — Указатель — это особенное ме- сто, где собрана вся информация обо всех живых существах во всех измерениях, магиче- ских и обычных. 75
Феи огляделись. У них над головами про- стиралось тёмно-синее ночное небо, а вокруг двигались странные фигуры, такие чёткие, что казались настоящими, хотя на самом деле были всего лишь бесплотными образами. — Смотрите! — воскликнула Флора. — Мы тут не одни! На стенах сменяли друг друга бесчисленные диковинные создания: русалки с длинными хвостами, обитательницы морских глубин; здо- ровяки-огры, такие же коренастые и волосатые, как Кнут; гномы в красных шапках, шаловливо выглядывающие из-за деревьев; кентавры, скачу- щие по зелёным долинам; эльфы с острыми ушами, одетые в зелёные одежды. Все эти су- щества казались настоящими, но лишь до тех пор, пока их очертания не таяли и не сменя- лись новыми причудливыми фигурами. Фарагонда заметила, что феи смотрят на это шествие, открыв рты от изумления, и объ- яснила: — Создания, которых вы видите вокруг, представляют собой часть Указателя: это един- 76
ственное место во вселенной, где содержатся сведения обо всех живых существах, от обыч- ных до самых удивительных. - Какое чудо! — восторженно прошептала Лейла. — Значит, здесь мы обязательно раз- узнаем, что же за существо встретилось нам на берегу озера. — Ты права, Лейла, — кивнула директри- са. — За этим мы сюда и пришли. — За сегодняшний день мы встретили столь- ко странных существ, сколько не видели за всю свою жизнь. Голова идёт кругом, — кап- ризно заметила Стелла. Визгиз, Фарагонда и Винке провели внутри Указателя уже несколько часов. — От утомления у меня круги под гла- зами до самых щёк! Может, сделаем перерыв? — Не получится, — покачала головой Фара- гонда. — Если мы отсюда выйдем, то не скоро сможем вернуться обратно. Придётся ждать несколько недель, а то и месяцев. — Почему? — Потому что своими поисками мы трево- жим прошлые, настоящие и будущие измерения. 77
Магия впустила нас в Указатель, но она же помешает нам войти сюда снова, чтобы не нарушить вселенское равновесие. — Ладно, значит, продолжаем искать, — не стала больше спорить Стелла, но про себя по- думала: «Ох, сколько же ещё существ мы по- встречаем, прежде чем найдём то, которое нам нужно?»
Глобо f Б&льшай Валше&ный Севемл.
Над Алфеей уже сгущались сумерки, когда феи наконец-то нашли во Вселенском Указателе то, что им было нужно. Это была заслуга Блум и Текны: они использовали для поиска единственную информацию, которой владели: у озёрной девушки были перепонки между пальцами и прозрачная влажная кожа. Наконец у фей перед глазами появились создания, очень похожие на неё; их движения были неторопливыми и плавными, как у боль- шинства существ, живущих в воде. — Ура, мы нашли! — радостно воскликнула Блум. Текна уже вводила информацию в свой мини-компьютер. Наконец она подняла глаза от экрана, посмотрела на остальных и со- общила: — Я проанализировала все данные. Это су- щество родом из тайного королевства, назва- ние которого может открыть только Большой Волшебный Совет. Легенды гласят, что это 81
королевство скрыто на дне озера, сверкающе- го, как драгоценный камень. — Все сходится, — пробормотала Лейла. — И озеро тоже. — Не будем делать поспешных выводов, — возразила Текна. — В конце концов, это всего лишь легенды. Нужно найти доказатель- ства. — Почему название не может быть раскры- то? — удивилась Муза. — Потому что тот, кто его узнает, сможет проникнуть в загадочное королевство и узнать его тайны. Фарагонда слушала молча, с сосредоточен- ным видом, а потом решительным жестом оборвала все разговоры и сказала: — Мы узнали то, что хотели. Пора возвра- щаться в Алфею. Волшебная дверь закрылась у них за спи- ной. В Магическом Измерении прошло два дня, но Винке, Фарагонда и Визгиз этого даже нс заметили: внутри Указателя дни пролетели, как несколько часов. 82
в коридорах главного корпуса им встрети- лась инспектриса Гризельда. Она казалась очень обеспокоенной. - О, волшебное небо! Наконец-то вы вер- нулись! — Что-то случилось в наш отсутствие, Гри- зельда? заволновалась директриса. — Почему вы так встревожены? — Нет, в Алфее всё в порядке. Но наша гостья... — инспектриса понизила голос до шёпота, — ...не подаёт признаков жизни. — К сожалению, Гризельда, это не новость. Теперь мы точно знаем, что она стала жертвой злых чар. — Я надеялась, что вам удастся раздобыть какую-то более конкретную информацию, — вздохнула Гризельда. — Пока вас не было, рука этой бедной девушки стала хрусталь- ной. Вы нашли что-нибудь действительно по- лезное? — Кое-что нашли, но, увы, не очень важ- ное, — серьёзно ответила Фарагонда. «Что происходит? Директриса больше не доверяет Гризельде?* — обеспокоенно подума- ли Винке, Инспектриса присоединилась к группе. В отсутствие директрисы управление школой 83
ложилось на Гризельду, и теперь она мечтала, чтобы Фарагонда поскорее вернулась к своим обязанностям, чтобы наконец избавиться от груза ответственности. Алфея была очень из- вестной школой с огромным количеством учениц: роль заместителя директора лишала Гризельду сна, аппетита и даже части волшеб- ной силы. Но теперь директриса наконец-то вернулась, и Гризельда могла вздохнуть сво- бодно... до следующего раза. — А что такое Большой Волшебный Со- вет? — поинтересовалась Муза. — Это экстренное собрание самых сильных, самых достойных и самых мудрых фей, — от- ветила директриса. Винке, Фарагонда, Визгиз и Гризельда стоя- ли перед дверью кабинета директрисы. Кнут всё ещё был на посту, бдительно охраняя вход. — А почему нас, Винке, никогда не звали на эту волшебную штуку? — спросила Стелла. — На «совет», Стелла, а не «штуку», — по- правила её Текла. 84
- Так почему же нас ни разу не приглашали на Большой Совет? Мы что, недостойны этого? — Он не созывался уже очень много лет, — ответила директриса. — Сколько? — Так много, что и не сосчитать. Поздоровавшись с огром, Винке вошли в кабинет вслед за директрисой, а Визгиз и Гризельда отправились по своим делам. В кабинете лучи утреннего солнца нежно поглаживали лёгкие белые занавески, а по во- лосам фей, сидевших напротив директрисы, скакали солнечные зайчики. За ширмой в углу стоял большой диван, на котором уже не- сколько дней спала загадочная девушка. — Дорогие девочки, вы, конечно, устали и наверняка не отказались бы от горячей ванны с васильковым маслом, — начала Фарагонда. ‘Отличная мысль! Ванна с васильковым мас- лом — что может быть лучше для кожи», мечтательно подумала Стелла. — Последняя просьба, и я вас отпускаю, — продолжила директриса. — Чтобы решить эту 85
задачку, мне понадобится ваша помощь. Когда вы отдохнёте, я прошу вас вернуться в Су- мрачный лес и проверить состояние озера. Я знаю, что требую от вас очень много... — Да! Очень много! — кивнула Стелла с ужасно серьёзным видом. — В качестве вознаграждения за ваши уси- лия я освобожу вас от вечерних занятий и предложу ваши кандидатуры для... — Фарагонда замолчала и пристально взглянула в глаза каждой феи. — Для участия в Большом Вол- шебном Совете. — Ура! — радостно закричали Винке. — Ну, на самом деле это задание — сплош- ное удовольствие! Ничего сложного. Разуме- ется, мы согласны, — заулыбалась Стелла. — Значит, вы собираетесь созвать Совет? — уточнила Текна. — Боюсь, у меня нет выбора, — ответила директриса. — Большой Совет — это един- ственный способ узнать, из какого королевства родом таинственная девушка. Что ж, идите и, если получится, постарайтесь разузнать что- нибудь об этом озере. — Хорошего дня, госпожа директриса, — попрощалась Лейла. — Ты ничего не забыла, Лейла? 86
Фея нерешительно огляделась вокруг и от- ветила: — По-моему, нет... — Истёк срок твоего испытания, и ты суме- ла достойно проявить себя даже без своих волшебных сил. Поэтому... Фарагонда извлекла прямо из воздуха вол- шебную палочку, семь раз коснулась ею голо- вы Лейлы и произнесла заклинание: — Арс магика реддит ин пуэлпа фатата. ♦Ура, ко мне вернётся моя волшебная сила!» — подумала Лейла, и в ту же секунду магический вихрь подхватил её и закружил в мириаде разноцветных искр. dirtl- Солнце уже садилось, когда Випке наконец- то добрались до Сумрачного леса. — И всё-таки я уверена, что это то самое место. Но озера здесь больше нет, — грустно вздохнула Лейла. Вокруг были только мрачные Деревья и колючие кусты. Феи ещё раз посмотрели по сторонам. Озе- Ро действительно исчезло. 87
— Может, оно испарилось? — спросила Стелла. — Озеро не может так быстро взять и ис- париться, — хмуро покачала головой Текна. — Оно может только замёрзнуть, да и то зимой. Тебе следовало бы немного подучить физику. — Интересно, какова степень твоей зануд- ности? По шкале от нуля до десяти... Думаю, двадцать, а то и двадцать пять. В тишине леса раздался крик ночной птицы. Огромная желтоглазая сова, нахохлившись, сиде- ла на ветке дерева и искоса следила за феями. — Сейчас не время ссориться, — одёрнула их Флора. — Уже темнеет. Скоро наступит ночь, и... Флора замолчала, прижала ладони к коре высокого дуба и закрыла глаза. Остальные тем временем разбрелись по лесу в надежде найти какую-то зацепку. Они встретились через час, и единственной, кому было что сказать, оказалась Флора. — Дуб сообщил мне, что озеро было, а те- перь его нет, — удивлённо пробормотала она. — Я же говорила вам, что оно испари- лось! — с довольным видом заявила Стелла.
Гллба. 8 Следы расы
-И , X Хтак? — спросила директриса. — Озера больше нет. Оно как будто исчез- ло... Высохло... Ис-па-ри-лось, — убеждённо за- явила Стелла. Винке и Фарагонда собрались в безлюдном зале на последнем этаже одной из боковых башен школы. Только что пробило полночь, и это помещение казалось идеальным местом для встречи: вдали от любопытных глаз уче- ниц и возможных соглядатаев. В центре ком- наты стоял большой жёлтый диван в форме гриба, на котором и расположились феи. — Звучит невероятно, но это действительно так, госпожа директриса, — подтвердила Фло- ра. — Единственное, что нам удалось вы- яснить, — это то, что озеро было, а теперь его нет. — Но мы узнали это от дерева... Кто знает, выдумка это или правда? — пробормотала себе под нос Текна. 91
— К сожалению, это не выдумка, — отве- тила Фарагонда. — Вы подтвердили мои тай- ные опасения. Это, дорогие мои девочки, было не просто озеро, а дверь в таинствен- ное королевство. Поэтому оно и исчезло: просто дверь закрылась, выпустив загадочное существо, которое и обнаружила Лейла на берегу. Фарагонда замолчала и пристально взгляну- ла на Винке. — Вы действовали правильно и оператив- но, — наконец заключила она. — Теперь я должна как можно быстрее созвать Большой Волшебный Совет. Узнав название королев- ства, мы сможем помочь этой бедной де- вушке. Позже, возвращаясь в свою комнату, дирек- триса снова и снова прокручивала в голове последние события и думала о своём решении: она до сих пор не могла поверить, что пойдёт на такой шаг. — Организовать Большой Волшебный Со- вет — это величайшая честь... Я и не дума- ла, что когда-нибудь мне выпадет такая воз- можность, — чуть слышно прошептала Фара- гонда. 92
•• ТЪм временем в кабинете директрисы спя- щая девушка чуть заменю шевельнула пальцем правой ноги за мгновение до того, как он превратился в холодный хрусталь. Воспоминания в её голове сменяли друг друга, как молнии в летнюю грозу. Но одно воспоминание в её охваченном смятением ра- зуме повторялось чаще других: небо над её головой приобретало зловещий ржавый отте- нок, а вдали слышался грохот приближаю- щихся вражеских полчищ. Она услышала собственный голос, который говорил: — Нет, отец! Я не хочу покидать тебя! — Ты должна! Ради нас, ради всего нашего народа... Беги и постарайся предупредить сама знаешь кого! — крикнула ей мать. — Вперёд, на поверхность... Удачи тебе! И она бросилась бежать, хотя мыслями всё ещё оставалась рядом с родителями. Вокруг раздавались только крики ужаса и отрывистые приказы. ‘Не знаю, как я сумею это сделать... — в от- чаянии подумала она. — И сумею ли вообще!» 93
Винке вышли из маленького удобного зала, в котором обсуждали с Фарагондой исчезно- вение озера и уточняли некоторые детали по поводу предстоящего Большого Совета. Эта новость так взволновала их, что уснуть им сейчас всё равно не удалось бы. — Пойдёмте, проверим, как там девушка. Может, ей нужна наша помощь, — предложила Лейла. — Какая же ты паникёрша! — заметила Стелла. — Зачем нам идти к ней? Всё равно с тех пор, как мы её сюда принесли, она только и делает, что спит... — Не пытайся казаться бессердечной, Стел- ла! — покачала головой Блум. — Ведь на са- мом деле ты совсем не такая. Ну и что, что она спит? Ты же знаешь, она стала жертвой ужасного колдовства. — Лейла и Блум правы, — высказала своё мнение Муза. — Давайте навестим её, а по- том — спать. 94
•;Й^" Когда феи вошли в кабинет, первое, что бросилось им в глаза, — ухудшившееся состоя- ние девушки. Правая ступня и плечо тускло блестели в полутьме, потому что успели пол- ностью превратиться в прозрачный хрусталь. У них на глазах правая ладонь девушки раскрылась, и на ней сверкнул драгоценный камень, который Текна тщательно изучила прямо на месте. Фея технологий решила добавить новую информацию в виртуальную таблицу, состав- ленную ранее, и начала заполнять новый до- кумент. ПРОФИЛЬ 2: ОЗЁРНОЕ СОЗДАНИЕ Дополнения — Состояние: по-прежнему бессознательное — Доп. замечания: правое плечо тоже стало хрустальным — Уровень магических способностей: до сих пор невозможно установить — Новые сведения: держит в правой руке блестящий лазурит ярко-синего цвета 95
Лицо заколдованной девушки оставалось не- подвижным и бесстрастным. — Интересно, какого цвета у ней глаза, — пробормотала Лейла, опускаясь на корточки рядом с диваном. Муза сделала то же самое, а потом, в порыве жалости, погладила спящую по руке. Девушка почувствовала дружественное тепло: оно напомнило ей о матери, которая держала её за руку, говоря: «Держись, Роса, не сдавайся! Ты должна привести помощь!» В глазах матери стояло отчаяние, её лоб прорезали горестные морщины. «Смогу ли я когда-нибудь снова обнять тебя?» — подумала Роса, задыхаясь от собст- венного бессилия. Лейла и Муза, пристально рассматривавшие прекрасное лицо девушки, вдруг заметили, что у неё на щеке что-то блеснуло: это одинокая слеза скатилась к губам озёрного создания, оставив за собой влажную дорожку. — Девочки, смотрите! — воскликнула Муза. У них на глазах слеза превратилась в кусочек хрусталя. — Бедняжка, — пробормотала Флора. — Она страдает, как тропический цветок под по- рывами ледяного ветра. 96
Когда Стелла увидела слезу, ей стало стыдно. С самого начала она не обращала внимания на девушку и относилась к ней как к дико- винной вещи без мыслей и чувств. Фея подо- шла к девушке, ласково погладила её по голове и прошептала дрожащим голосом, едва одерживая слёзы: — Прости меня, если сможешь. С этого мо- мента я буду делать всё, что в моих силах, чтобы вернуть тебя к жизни... Последние слова потонули в глухих рыда- ниях. Остальные феи тоже были растроганы. — Перестань, Стелла, иначе мы все распла- чемся, — жалобно попросила Муза, пряча слё- зы за длинными густыми ресницами. Блум осторожно взяла слезу девушки и по- ложила её в крохотную деревянную шкатулку. — Этим займусь я: постараюсь исследовать её как можно быстрее! 4-3008М
ГлаЛа. Я Оурнм каралгвсм&г
Если бы Винке знали, что происходит под поверхностью таинственного озера, они, конечно, вмешались бы, не теряя ни минуты. Ситуация была, мягко говоря, критической. Народ этого королевства — древней и высо- коразвитой озёрной цивилизации — находился в серьёзной опасности. Было объявлено чрезвычайное положение, и самые влиятельные лица королевства собра- лись в секретном подземном дворце короля Альгодора, чтобы принять одно из самых трудных решений после многих веков мира и гармонии. — Нападение короля Фригуса Фускуса и его кровожадного войска — это, увы, траги- ческая реальность, — начал король. — Его ар- мия нанесла нам тяжёлое поражение, и наш народ остался беззащитным. Многие мои под- данные уже в его руках. Ситуация очень серь- ёзная. 101
Король Альгодор вынужден был прервать свою речь: ком в горле и подступающие слёзы не давали ему говорить. Сбывался его самый страшный кошмар. Небольшая группа советников почтитель- но глядела на короля. Из всей династии Аль- годор заслужил наибольшую любовь и ува- жение подданных: он был мудрым, милосерд- ным и просвещённым. Но что он мог про- тивопоставить своему безжалостному врагу? Всё равно что голубке сражаться против стервятника: конец этой неравной борьбы предрешён. — Теперь мы должны решить, что нам делать, — продолжил король Альгодор. — В наших руках судьба всех жителей королев- ства. Произнеся эти слова, король с горькой усмешкой взглянул на свои руки: он остро ощущал своё бессилие и понимал, что надеж- ды на победу нет и единственным шансом на спасение станет безоговорочная капитуляция. Или позорное бегство. — У нас только две возможности, — после долгой паузы сказал король. — Мы можем сдаться официально или предпочесть беспоря- дочное бегство без определённого плана. 102
Королевский дворец был построен много веков назад, но его красота оставалась непод- властной времени. С виду дворец был не по- хож ни на одно человеческое строение, воз- ведённое на суше. Здание напоминало причудливую подводную скалу, а его поверхность была покрыта крас- ными и зелёными водорослями — для маски- ровки, чтобы чужой взгляд ненароком не за- метил его. Изнутри стены дворца украшали тысячи драгоценных камней, излучавших осо- бую неисчерпаемую энергию. Эти камни хра- нили всю мощь и все знания королевства Альгодора, но из-за их чудесной силы кое-кто давно мечтал отобрать их у законных хозяев. Самый старый советник взял слово и про- изнёс: — Наши извечные враги, подданные короля Оникса, уже много лет жаждут завладеть на- шими магическими камнями. — Это не новость, — заметил король. Камни — главная причина их вековой нена- висти к нам. Старая история. 103
— Знаю, мой государь. Поэтому я предлагаю: может быть, отдать им то, что они хотят, в обмен на спасение королевства? По залу прокатился негодующий ропот. — Но ведь камни — это всё, что у нас есть, смысл нашей жизни! Как же мы можем от них отказаться? — закричал самый молодой из советников. — Если Оникс нападёт и разгромит нас, мы в любом случае лишимся их. Среди советников завязался спор, и атмо- сфера накалилась до предела, когда вдруг две- ри открылись, впустив в зал отряд измученных сражениями солдат. Они поддерживали под руки раненого, оборванного, трясущегося в лихорадке человека. Король взмахнул перепончатой рукой, при- казывая всем замолчать, и спросил: — Откуда вы? Что с вами случилось? — Вчера вечером нас атаковало войс- ко Фригуса Фускуса. Наши бедные товари- щи бесславно погибли, — объяснил один из солдат. 104
Король помог раненому подняться и про- тянул ему кубок, усыпанный драгоценны- ми камнями, которые испускали яркое алое свечение. — Выпейте из этого кубка: древняя энергия камней излечит вас, — сказал ему король. — А потом расскажите мне, кто вы и как оказа- лись здесь. — Меня зовут Аменор. И я хотел... прийти сюда... чтобы поговорить с вами... ваше сия- тельство! — Прежде всего вам нужен доктор. Необхо- димо остановить кровотечение... — Нет... Сначала я должен поговорить с вами... Это слишком важно. Король склонился к самому лицу раненого и прошептал: — Хорошо, я слушаю. — Моя дочь... Роса... она сумела спастись... — Я очень рад за вас, но... — Дайте мне договорить, прошу вас! Энер- гия... моего камня... иссякает... Король разжал ладонь Аменора: лазурит, ко- торый раненый сжимал в руке, был тусклым и почти не излучал света. — Роса... решилась на отчаянный шаг... Она поднялась на поверхность. 105
Советники, король и солдаты ахнули от удивления: уже более ста лет никто не осме- ливался пройти через Прозрачную Дверь. Озе- ро, как экран, надёжно отгораживало королев- ство от надводного мира. — Она... сделала это ради нас... Она рискнула жизнью... чтобы попросить о помощи, — про- изнёс Аменор. Его голос становился всё слабее. — Попросить о помощи? Кого? — спросил король. — Много лет назад я узнал... о школе для фей... Алфее. Роса... собиралась отправиться... туда. Глаза короля заблестели, и он задал ещё один вопрос: — Вы не знаете, удалось ли ей добраться до Алфеи? — Я... очень... надеюсь... — прошептал Аменор и потерял сознание. — Наконец-то, мой тёмный господин, мы совсем рядом с дворцом Альгодора! — Ты — мой самый верный слуга. И ты для меня так же ценен, как те камни, которыми я 106
скоро завладею, зловеще ухмыляясь, сказал фригус Фускус, король Оникса и злейший враг озёрного народа. Фригус Фускус взошёл на престол всего не- сколько месяцев назад, но уже успел заслужить уважение своих подданных. Ведь под его командованием армия Оникса почти захватила ненавистное озёрное королевство. Фигура короля, закутанная в фиолетовый плащ, выглядела внушительно и устрашающе. Среди его приближённых ходили слухи, что монарх никогда не снимает плаща и скрывает лицо под капюшоном, потому что его вид слишком ужасен, а того, кто осмелится от- крыть его истинный облик, ждёт страшная смерть. Армия Оникса верхом на свирепых ящерах быстро продвигалась к сердцу озёрного коро- левства. Один из солдат короля Альгодора, за- хваченный в плен, после жестоких пыток вы- дал точное местоположение королевского Дворца. Теперь войска Фригуса Фускуса нахо- дились всего в нескольких днях пути от своей Цели.
Гллбл. /О Угальнме гетры
Тьюн была лучшим специалистом по вол- шебному этикету во всём Магическом Из- мерении, поэтому Фарагонда поручила ей ор- ганизовать церемонию открытия Большого Волшебного Совета. В первую очередь Пикси решила приготовить три тысячи триста три- дцать три приглашения, чтобы созвать на Со- вет всех самых известных фей Магикса. — Дорогая Диви, знала бы ты, какая это от- ветственность — организовать такое важное мероприятие... — пожаловалась Тьюн своей подруге, Пикси сообщений. — Могу себе представить, Тьюн, — ответила Ливи. — Итак, что с приглашениями? Тебе по- надобится моя помощь? Обе Пикси сидели в маленькой комнатке рядом с кабинетом Фарагонды. Стены и ме- бель здесь были обиты лиловым бархатом, окна закрывали лиловые гардины. Обычно эта комната пустовала, но Тьюн решила использо- вать её при организации Совета, и теперь in
крохотная каморка носила гордое имя «Лило- вый зал». Пикси хороших манер расправила складки платья, стряхнула с корсажа несуществующую пылинку и сказала: — Знаешь, дорогая... Мы всё-таки живём в сорок четвёртом магическом веке; я не могу доставить столько приглашений обычным, тра- диционным, приевшимся способом, нужно придумать что-то новое, шикарное, эксклюзив- ное... Ливи обиженно скрестила руки на груди и наморщила носик Тьюн попыталась загладить размолвку. — Что ты, я совсем в тебе не сомне- ваюсь! — ласково улыбнулась она. — Просто приглашений целых три тысячи триста три- дцать три. Это даже для тебя многовато... К тому же они все обязательно должны дой- ти до адресатов, — добавила Пикси, наме- кая на забывчивость Ливи, из-за которой ча- стенько возникала порядочная путаница с письмами. — Но кто же их доставит, если не я? — обеспокоенно спросила Пикси сообщений. — Мне в голову только что пришла блестя- щая идея! 112
Пикси хороших манер щёлкнула пальцами и достала прямо из воздуха сияющий цветок в форме звезды. — Какая красота! Что это за цветок? — спросила Ливи. — Он называется звёздный анемон и растет на Линфее, зелёной планете. — Это подарок для меня? Как мило, — на- ивно предположила Ливи. — Вообще-то я просто хотела показать тебе мой образец приглашения. У этого цветка есть магическая способность: он умеет летать, используя восходящие воздушные потоки и управляя стебельком, как рулем. — Невероятно! Но при чём тут пригла- шения? — Дай же мне договорить! — потеряла тер- пение Тыон. — В чашечке этого цветка может уместиться короткая мысль. — Мысль? — Да. Смотри. Как только Тьюи произнесла заклинание, анемон гут же подлетел к Ливи и приземлился из
ей прямо в руки. Лепестки раскрылись, из венчика вылетело маленькое розовое облачко и зазвучал знакомый приятный голос дирек- трисы Алфеи: Уважаемая фея высшего уровня, приглашаю вас принять участие в особам Большом Волшебном Совете 44 века. Совет состоится на самой высокой вершине Угольных гор. С волшебным приветом, фея Фарагонда, директор Алфеи Тем временем Фарагонда пыталась привести в порядок место, в котором, по древней ма- гической традиции, должен был проходить Большой Магический Совет. Директриса обнаружила, что со времён по- следнего общего собрания самых могуще- ственных фей Магикса прошло почти двести лет. При первом осмотре ей показалось, что помещение окончательно пришло в упадок она даже подумала, нс лучше ли будет собрать Совет где-то в другом месте. Но в прошлом 114
Волшебные Советы всегда проводились в угольных горах, и Фарагонда не хотела нару- шать традицию. Поэтому ей пришлось закатать рукава и всё-таки попытаться привести зал в порядок. Самая высокая вершина Угольных гор в не- запамятные времена была избрана местом проведения Совета, потому что находилась довольно далеко от Алфеи, рядом с Облачной Башней, школой ведьм, так что никто бы не заподозрил, что здесь могут собираться феи. Доступ сюда был открыт только для них, благодаря старинному заклинанию, которое первая королева фей придумала, чтобы защи- тить это место от незваных гостей: каждый, кто приближался к тайному залу собраний, превращался в животное. Это заклинание дей- ствовало и на фей, но они, войдя в это сек- ретное место, вновь приобретали человеческий облик, в то время как ведьмы оставались в звериной шкуре навечно. — Госпожа директриса, извините... — сказала Стелла, заглядывая в Лиловый зал. 115
— Добрый день, принцесса Солярии. Вхо- ди, — пригласила её директриса. — Чем я мои' тебе помочь? — Я больше не могу терпеть. Расскажи- те мне поподробней об этом празднике... если можно! — Прежде всего, не хочу тебя разочаровы- вать, но это вовсе не праздник: Большой Совет — это экстренное совещание. По-моему, я тебе уже объясняла: лучшие магические умы собираются ради общей цели и объединяют усилия, чтобы раскрыть тайну или разгадать загадку, которую иным способом разрешить невозможно. — А как следует одеваться в таких случаях? — Стелла, Стелла! Это не самое главное. Но если тебе действительно интересно, тради- ция велит одеваться самым экстравагантным образом. — Экстравагантным? В каком смысле? — глаза Стеллы загорелись. — По идее, побеждает тот, кто приходит в самом странном наряде. При таком количестве претенденток выделиться на общем фоне бы- вает нелегко. — Ну, эта задачка как раз по мне! — обра- довалась фея Солнца и Луны. 116
— Может быть, — кивнула директриса с лёгкой улыбкой. Но помни: это вовсе не самый насущный вопрос. Главное в таких об- стоятельствах — найти решение проблемы, по поводу которой был созван Совет. Пока Фарагонда говорила, Стелла заметила, что на чёрном столике рядом с директрисой лежит старый волшебный шар, помутневший от времени. — Директриса, что это такое? Экспонат из коллекции древностей? — спросила фея. — Неужели кто-то ещё верит в такие вещи? Фарагонда молча встала, подошла к шару и легонько прикоснулась к нему. Шар засветил- ся, и перед изумлённым взором Стеллы в его глубине начали проявляться цвета и очер- тания. — Ты только что просила меня рассказать тебе обо всех деталях. Это место проведения Совета — внутри самого высокого пика Уголь- ных гор, — заговорила Фарагонда, указывая на шар. — Всё ещё думаешь, что я собираю старый бесполезный хлам? 117
В шаре показалось небо, на его фоне — остроконечная гора и, наконец, тёмный про- вал, который загораживало большое орлиное гнездо: это и был вход в тайное место собра- ний. Затем Стелла увидела маленькую пещерку, которая служила прихожей для другой пещеры, гораздо более обширной. — Поразительно! Никогда не видела такого грота... такого... — Такого волшебного? Ты права, это дей- ствительно особенное место. Только представь, внутри сталактиты сияют, как бриллианты, а из сталагмитов искусно вырезаны кресла. Фарагонда продолжала описывать удивитель- ное убранство пещеры, а Стелла слушала с от- крытым ртом. Текна только что вышла из аудитории, где проходили занятия по вселенской астрома- гии. В коридоре её догнала взволнованная Стелла. — Текна, представь себе, место шикарное'. Мы можем придумать себе классные костюмы! У директрисы есть невероятный волшебный 118
шар! А там орлиное гнездо*. Она рассказала мне одну тайну*. А ещё... — А ещё, а ещё... Успокойся! Слушай, Стелла, может, расскажешь мне всё по порядку? Я ничего не поняла. Стелла взяла Текну под руку и, отдышав- шись, предложила: — Пойдём сразу к Блум, чтобы мне не рас- сказывать десять раз одно и то же. У меня та- кие новости! Даже тебе понравится! Когда подруги свернули из одного коридора в другой, Стелла вдруг остановилась: — Кстати, ты мне должна сейчас же кое- что объяснить. — Попозже, Стелла. Пойдём лучше к Блум. — Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! — Хорошо, — вздохнула Текна. — Спраши- вай, только быстро. — Что такое сталакситы! И стралаг... Стралагмиты? Директриса говорила мне о них, и я сделала вид, что понимаю, о чём речь. — Тебе стоило бы немного позаниматься геологомагией. Сталактиты — это конические отложения карбоната кальция, свисающие с потолка пещер. А сталагмиты, наоборот, «вы- растают» из пола и образуют известковые ко- лонны. 119
— Удивительно! — восхитилась Стелла, — Слушай, а зачем мне учиться? Твоих знаний нам хватит на двоих! Флора корпела над книгами по магической метаморфологии. Профессор Визгиз задал им сложное домашнее задание, и фея готови- лась к занятию со своим обычным усердием: Визгиз всегда спрашивал очень строго, и усердная подготовка никогда не оказывалась лишней. Флора услышала стук, открыла дверь и впу- стила Текну и Стеллу. Она была рада ненадол- го оторваться от учёбы и поговорить с подру- гами. А вот Блум так сосредоточенно рассматри- вала что-то в магический микроскоп, что даже не услышала, как они вошли. Стелла, как всегда, тут же устроила сумато- ху: она мастерски умела забывать про ответ- ственность и обязанности, как свои, так и чу- жие. Но ведь на этот раз у неё были новости, которые нужно было немедленно всем со- общить. 120
— Блум, иди сюда! Послушай, что я расска- жу, не пожалеешь! радостно позвала подругу Стелла. Фея Пламени Дракона не услышала и, разу- меется, не ответила. — Блум? — не отставала Стелла. Снова не получив ответа, она подошла, потрясла подругу за плечо и крикнула ей в самое ухо: — Эй! — Стелла! — вскрикнула ушедшая в себя фея, подпрыгнув от испуга. — Что случилось? Не отвлекай меня: я занята важным делом. Дай мне ещё минуточку, — попросила она, успокоившись, и снова отвернулась к микро- скопу. — Ну в-о-о-о-т, — обиженно протянула Стелла, но всё-таки замолчала и терпеливо подождала, когда подруга освободится. Через пять минут Блум повернулась к остальным: — Итак, я обнаружила две вещи: одна инте- ресная, а другая... ужасная. О какой рассказы- вать в первую очередь? — Лучше сначала сообщи ужасную новость, а потом интересную. Это нас хотя бы немного утешит, — мудро предложила Стелла. Блум встала со стула и подошла к подругам. 121
— Слеза сохранила изображение одного из последних событий, которые видела на- ша спящая девушка, — сообщила Блум. — Само по себе это удивительно, но дело в том, что... — Давай, Блум! Не томи! — нетерпеливо воскликнула Стелла. — Дело в том, что... — То, что мне удалось увеличить и рас- смотреть — это, вероятно, изображение озёр- ного королевства. — Блум на мгновение за- молчала, собралась с духом и продолжила: — Разорённого королевства... и множества мёрт- вых жителей этого королевства! — Как разорённого? Что значит мёртвых? — пробормотала Флора, бледнея. — Надеюсь, что я ошиблась, но, судя по всему, озёрное королевство находится в страш- ной опасности. Мы должны прийти им на по- мощь как можно скорее. — Мы так и поступим, Блум, как только узнаем название этого таинственного места, — сказала Текна. — А теперь рассказывай инте- ресную новость. 122
У слёз нашей девушки очень необычный химический состав. Наши слёзы состоят в ос- новном из солёной воды. А её — из пресной. Это заметно даже теперь, когда слеза превра- тилась в хрусталь. — Потрясающе! — иронично хмыкнула Стелла. — Блум права, — возразила ей Текна. — Это действительно очень интересное открытие: оно подтверждает водное происхождение это- го создания. — Ну, если на то пошло, то и я знаю, что вода в озёрах пресная, — пожала плечами Стелла. — А теперь слушайте: у меня суперно- вости о Большом Совете. Стелла рассказала подругам то, что узнала от директрисы. Всё равно пока они ничего не могли поделать с открытиями, которые сделала Блум, а новости о магическом собрании по- могли феям немного успокоиться и восстано- вить душевное равновесие.
Гллбл И Неожиданный июнь
Фарагонда сновала туда-сюда между Алфеей и Угольными горами: организация Боль- шого Совета должна была быть безупречной. Время летело: до церемонии открытия остава- лось всего два дня (и одна ночь). Директриса умирала от нетерпения: уз- нав об открытии Блум, Фарагонда торопи- лась раскрыть тайну, пока не стало слишком поздно. Пещера, где издавна собирался Большой Совет, была уже готова: осталось лишь не- сколько последних штрихов. — Уже начинают прибывать первые ответы на приглашения, — сообщила Тьюн Музе. — А музыка? Фарагонда подумала о музыке? — Ох, Муза, — жалобно ответила Пикси. — Ты уже в который раз спрашиваешь об одном и том же... Они сидели в столовой Алфеи за завтраком. Тьюн занимала крохотный столик, который стоял прямо на столе, отведённом для Винке. 127
— Тогда скажи, сколько <|х?й примут участие в совете? — спросила Муза. — По моим прогнозам, — ответила Пик- си, — думаю, все три тысячи триста тридцать три феи. — Серьёзно? Но приглашённых так много. Наверняка кто-нибудь не приедет. — На такое важное собрание? Вряд ли, — покачала головой Тьюн. — Ни одна фея не упустит возможности поучаствовать в настоль- ко выдающемся событии, как Большой Совет. Прибудут все, я почти уверена. Тем временем столовую заполонили шумные юные феи. В школе начинался новый день. Муза с аппетитом грызла вкусное хрустящее шоколадное печенье в виде гномов в остроко- нечных шапочках, которое повар Сфолья го- товил по особым случаям. — Доброе утро, — поздоровались Стелла, Флора и их подруги Пикси, усаживаясь на свои места. — Привет, девочки, — кивнула им Текна, устраиваясь рядом с Музой. 128
— М-м-м-у-г-у-м-м-м, — промычала в знак приветствия Муза с набитым ртом. — Не ешь столько гномиков, прошу тебя! — воскликнула Стелла. — А то растолстеешь. — А главное, нам ничего не останется, — добавила Лейла, которой в то утро почему-то особенно хотелось есть. — Волшебного дня, девочки, — поздорова- лась Блум, тоже усаживаясь за стол. — Я так рада видеть вас с самого утра. — Спасибо, Блум. Но ты иногда бываешь слишком уж сентиментальной, — ответила Муза, товарищески похлопав её по плечу. — Ах, у нас сегодня столько дел! — взвол- нованно воскликнула Стелла. — Нужно загля- нуть в Адквистикс, купить себе что-нибудь но- венькое к Большому Совету; забежать к косме- тологу, сделать питательную маску; проверить, как там наше таинственное существо, и... — Прогулять пару лекций, среди прочего, — иронично закончила за неё Текна. — Н-е-е-е-т! Директриса, конечно, освободит нас от занятий: Совет ведь на носу. В этот самый момент в столовую спустилась » Фарагонда — легка на помине — в сопровож- дении всего преподавательского состава, держа под ручку незнакомую даму. S-3008M 129
Директриса и незнакомка со «свитой» оста- новились посреди зала. — Дорогие ученицы, я имею честь предста- вить вам нашу замечательную гостью. Она специально приехала сюда до открытия Боль- шого Совета, чтобы пообщаться с нами. — Директриса указала на даму рядом с собой и торжественно объявила: — Фея Данья ди Мункир! Дальнейших объяснений не потребовалось: это была самая знаменитая фея всего Магиче- ского Измерения. Загремели аплодисменты: даже повара и официанты оторвались от работы и вышли из кухни, чтобы взглянуть на фею, которая много лет назад сразилась с Тремя Древними Ведь- мами — могучими и опасными колдуньями, пытавшимися завоевать всё Магическое Изме- рение, и одержала победу. Данья была невысокого роста, слегка полно- ватая, немного моложе Фарагонды. Её густые чёрные волосы чуть выше плеч вились непо- слушными мелкими кудряшками. 130
— Конечно, она не красавица, — вполголоса заметила Стелла. — Но какая харизма! — То, что ты называешь харизмой, — это её волшебная аура, — прошептала Текна. Она была ярой поклонницей Даньи с тех самых пор, как — ещё в детстве — прочитала книгу о её славных деяниях. — Вы заметили, что вокруг неё видно приглушённое сияние? — Да, — кивнули остальные Винке. — Это и есть аура: положительная магиче- ская энергия, которая выходит за пределы тела, — объяснила Текна. — На Мункире, её родной планете, аура есть у всех жителей, но так чётко видна она только у самых выдаю- щихся личностей. Винке робко смотрели на фею, восхищён- ные её силой. Когда официальная речь Фарагонды закон- чилась, директриса и гостья подошли к столу, за которым сидели Винке. «Свита» почтительно ожидала в сторонке. — Наконец-то я вижу знаменитых Винке, — улыбнулась Данья, пожимая им руки в знак 131
приветствия, и внимательно взглянула в глаза каждой фее: Флора, Текна и Блум покраснели, Лейла и Муза робко улыбнулись, а Стелла за- стенчиво опустила глаза. Такое поведение было ей не очень-то свойственно, но перед самой известной феей Магикса даже Стелла чувство- вала себя смущённой. Блум собралась с духом и от имени всех Винке произнесла: — Не знаю, достойны ли мы вашего внима- ния... Но всё равно спасибо! — Это, конечно, Блум, наследница Пламе- ни Дракона, — улыбнулась Данья. — Ты не только смелая и талантливая, но и скром- ная. Молодец! Настоящая фея и должна быть такой. Я ничуть не удивлена, что в таком юном возрасте ты уже достигла уровня Эн- чантикс. — А это... Да, я уверена: это Стелла. Ты ещё красивее, чем я думала, — сказала она, обра- щаясь к фее Солнца и Луны. Та благодарно улыбнулась. Потом Данья обратилась к Лейле, Флоре, Музе и, наконец, к Текне. — Мне кажется, что я знаю тебя уже много лет... Дорогая Текна, наконец-то мы встрети- лись, — улыбнулась Данья, обняв её. Фея технологий остолбенела от изумления, 132
а потом на её миловидном лице расцвела ши- рокая счастливая улыбка. — Я с самого детства старалась следовать вашему примеру! А сейчас... я просто не могу поверить... — пробормотала она. — Я знаю. Ты была такой милой: маленькая решительная девочка, вечно занятая своим компьютером. «Откуда она так много о нас знает? — удивлённо подумала Блум. — Может, это Фа- рагонда ей всё рассказала?» — Нет, дорогая, — ответила на её мысли Данья. — Я следила за вашей судьбой с самого начала вашего обучения в Алфее. И даже раньше... — Видите ли, дорогие мои, Данья — не со- всем обычная фея, — вступила в разговор директриса. — Похоже, настал подходящий момент, чтобы объявить об одной важной новости. Завтрак должен был закончиться уже через несколько минут; впрочем, даже если ученицам и преподавателям придется опоздать к началу 133
занятий, дело того стояло. Более того, это было совершенно необходимо. — Данья ди Мункир будет моим заместите- лем во время Большого Волшебного Сове- та, — объявила Фарагонда всем присутствую- щим в зале. — Это лучшая фея, которую я знаю. Кроме того, мы дружим уже столько лет, что и не сосчитать. Правда, Данья? Фея кивнула, растроганная теплотой, про- звучавшей в этих словах. — Мы пережили вместе множество удиви- тельных приключений, прошли через сотни опасностей. Как вы, Винке, уже, наверное, за- метили, фея Данья обладает теми же способ- ностями, что и я, но у неё есть и другие уме- ния, о которых вы ещё не знаете. У вас будет три дня, чтобы оценить их!
Гллбл /2 Клмун ВамиеЯнага Савеша,
Наконец настал день, которого все так зада- ли. Погода была тёплой, несмотря на то что стояла поздняя осень. Алфея, как сказоч- ный дворец, блестела в лучах великолепного рассвета: незабываемое впечатление для всех присутствовавших при этом фей. Предыдущей ночью в школу начали прибы- вать гостьи с разных планет. — Невероятно, — только и сказала Лейла, когда они вместе с Блум изумлённо наблюдали за тем, как феи, одна за другой, выходят из ближайшего к школе портала между измере- ниями. — Как бы мне хотелось познакомиться со всеми этими феями, — поделилась Блум. — Но, боюсь, это невозможно: слишком уж их много! К тому же Большой Совет собирают совсем не за этим... На ближайшие три дня большую часть за- нятий отменили, потому что почти все пре- 137
подаватели Алфеи были приглашены на Совет, который должен был продлиться три дня. Блум отошла от окна, а Лейла по-прежнему смотрела на портал, прижавшись носом к стеклу. — Нам тоже пора собираться, — напомнила подруге Блум. — Только Стелле не говори. Она и так всю ночь глаз не сомкнула: думала, что надеть, — сообщила Лейла. У неё-то таких проблем ни- когда не возникало: она так гордилась недавно полученным Энчантиксом, что не променяла бы этот костюм ни на какой другой. — Лейла, я пошла. Увидимся позже. Фея жидкостей кивнула и снова повернулась к окну. Перед воротами школы только что мате- риализовалась забавная группка из восьми пожилых фей, одетых в очень странной ма- нере. Они были примерно одного роста, но на ногах у них были нелепые ярко-красные сапожки на платформе, каждая пара — разной высоты, так что, когда феи выстраивались в 138
ряд, получалась забавная красная «лесенка». Обладательница самой высокой платформы балансировала чуть ли не в полуметре над землей. Пэстей встречали Гризельда, Тьюн, Конкор- да и две недавно принятых на работу препо- давательницы. Увидев странную группу, все они едва удержались от смеха. Почти одно- временно с феями в красных сапожках в облаке золотистых искр появилась известная во всем Магиксе волшебница — Марилла Зве- нилла. Лейла сразу узнала её. Впрочем, это было нетрудно, ведь очаровательное лицо Мариллы смотрело со всех трёхмерных обложек глян- цевых журналов. Даже «Волшебные известия» периодически публиковали сплетни о много- численных любовных приключениях и экстра- вагантных выходках Мариллы. — Она, конечно, очень красивая, — пробор- мотала Лейла, глядя издали на стройную, изящную фигурку феи в облегающем вишне- вом платье со шлейфом. — Но какой же у неё надменный вид! — Если бы ты узнала её получше, то изме- нила бы свое мнение, — сказал чей-то голос У неё за спиной. 139
Лейла обернулась и увидела Данью ди Мун- кир, которая с улыбкой смотрела на неё. Фея с Андроса смущённо прошептала: — Извините... Я не хотела... Просто подумала вслух... — Не волнуйся. Когда-нибудь я познакомлю тебя с Мариллой, и ты сама убедишься, что я права. А теперь послушай-ка, — Данья накло- нилась к Лейле и понизила голос: — Фара- гонда рассказала мне обо всём, в том числе и об озёрном создании. Я бы хотела помочь вам в этом деле: надеюсь, вы, девочки, не против. — Это была бы большая честь для нас... И на самом деле нам очень нужна помощь, — ответила Лейла и настороженно огляделась вокруг. По коридору туда-сюда сновали незнакомые феи. Одна из них, очень старая на вид, про- шла мимо Даньи, как раз когда Лейла шепотом говорила: — Тело этой девушки превращается в хру- сталь, и мы не знаем, что делать. 140
Проходя мимо, старая фея лишь слегка за- дела плечо Лейлы. Но от этого прикосновения Лейлу словно ударило током, кожа на плече начала зудеть. Фея внимательно взглянула на незнакомую волшебницу: у неё были длинные седые волосы, маленькие прямоугольные очки сползли на кончик носа. Встретившись взглядом с Лейлой, незнаком- ка поспешила прочь, даже не извинившись, но фея успела заметить, что, несмотря на по- чтенный возраст, глаза старушки казались жи- выми и блестящими, как у молодой девушки. — Данья, вы знаете эту фею? — задумчиво пробормотала Лейла. — Нет, я никогда её раньше не видела. А почему ты спрашиваешь? — Она выглядит очень старой, но мне по- казалось, что это просто иллюзия. К тому же, когда она коснулась моего плеча, меня будто ударило током. Оставив Лейлу в недоумении, Данья броси- лась вслед за странной волшебницей. Она хо- тела догнать незнакомку, чтобы развеять или подтвердить свои опасения: в обличье феи на Совет могла пробраться ведьма. Но найти по- дозрительную гостью не удалось: она словно растворилась. 141
Позже Данья отправилась к Фарагонде и рассказала ей о том, что произошло. — Дорогая моя, не будем делать поспешных выводов, — попыталась успокоить её дирек- триса. — Осторожность — это хорошо, но нельзя же бояться каждого куста... — Не будь слишком оптимистичной, Гон- ди, — покачала головой Данья. — Для ведьмы Большой Совет — прекрасная возможность разузнать секреты фей. Возможно, наша не- прошеная гостья хотела выяснить причи- ну собрания... Или, что ещё хуже, она мо- жет быть как-то связана с нашей озёрной де- вушкой. Фарагонда растрогалась, услышав из уст Даньи своё старое прозвище: оно напоминало ей о годах юности, полных мечтаний и на- дежд... Как давно никто её так не называл! — Если это правда, то нам нужно как мож- но скорее узнать название потаённого коро- левства, — заключила директриса. «Уф, кажется, обошлось, — подумала старая фея. Ей удалось беспрепятственно побродить 142
по Алфее и выяснить многое из того, что её интересовало. — Начало назначено на сего- дняшний вечер! Значит, они всё-таки решились собрать Совет... Нужно поторопиться и завер- шить наш замысел, прежде чем они узнают название... и всё остальное». В самом конце своей «прогулки» она едва не попалась: ещё немного — и эта фея рас- крыла бы её. Но теперь можно было спря- таться и наконец-то расслабиться. Непрошеная гостья наугад вошла в одну из туалетных комнат. Возле огромного, во всю стену, зеркала толпились феи. Кто переодевал- ся, кто поправлял макияж с помощью экс- пресс-заклинаний. Огромная очередь выстроилась в волшебную сауну, устроенную в Алфее специально по слу- чаю Большого Совета. Не зная, чем заняться, гостья встала в очередь, и, благодаря почтен- ному возрасту, её пропустили вперёд. Ей до- сталась кабинка номер восемьдесят, где можно было воспользоваться омолаживающим экс- трактом красного перца с Линфеи. «Никогда больше не соглашусь на такое за- дание, — подумала гостья, неохотно входя в маленькую сауну. — Эти феи такие нелепые! Не хотелось бы стать похожей на них». 143
Странная гостья посмотрелась в овальное зеркало, висевшее на стене: хотя оно и запо- тело от пара, в нём всё равно можно было рассмотреть не очень-то привлекательное от- ражение. «Какая же я страшная, — с отвращением подумала она. — Всё, хватит!» Она! трижды стукнула каблуком по полу, что-то пробормотала себе под нос и поверну- лась вокруг своей оси. Её седые волосы сразу же приобрели свой настоящий каштановый цвет; дряблая кожа снова стала упругой и гладкой, а грузное тело — стройным и изящным. Теперь гостью было невозможно не узнать. Она подошла к зеркалу и указательным паль- цем написала на запотевшей поверхности не- сколько слов: Меня эо&ут ведьма Дарси Ей нравилось быть ведьмой. Она ни за что не согласилась бы поменяться местами ни с кем, тем более с какой-нибудь глупой феей. 144
При этой мысли она хихикнула, встала на цыпочки, еще раз повернулась вокруг своей оси... и хлопнула маленькими чёрными кры- лышками. «Выбраться отсюда в таком виде бу- дет легче, чем отнять конфету у ребёнка», — подумала она и вылетела из кабинки. В туалетной комнате началась суматоха, по- слышались испуганные крики: — Помогите! Здесь летучая мышь!
Гллва. /3 Три мысячи мрисмл мриди,лмь мри
Алфея осветила торжественный вечер ми- риадами огней: магический свет заливал здание школы и окружающие её сады. После роскошного ужина феи приготови- лись к отъезду к месту проведения Совета. Во дворе школы собралась огромная толпа. Феи в шикарных нарядах с нетерпением ожидали своей очереди. Из всех приглашённых на Со- вет не явились только две феи — из-за про- блем со здоровьем. Фарагонда отправляла гостей в порядке старшинства: сначала тех, кто получил Энчан- тикс раньше, потом тех, кто обрёл его сравни- тельно недавно. Поэтому Винке оказались в самом конце очереди... Но всё-таки они от- правлялись на Совет! — Это самое главное, девочки: что мы тоже приглашены! — воскликнула Стелла на восьмом небе от счастья, подобрав подол своего длин- ного чёрного платья, вышитого серебряными нитями. 149
— Ты превзошла сама себя, принцесса Солярии. Этой ночью даже Луна меркнет рядом с тобой, — сделала ей комплимент Лейла. — Смотрите! — закричала Блум. — Отправ- ляется первая группа. Пятьдесят пожилых фей, трансформировав- шись в Энчантикс, взмахнули блестящими крыльями, почти одновременно поднялись в воздух и полетели в сторону гор, оставляя за собой сверкающий след. Время шло, и наконец в очереди остались только самые юные феи. Они прождали уже довольно долго, ночь была холодной, и их энтузиазм стремительно угасал, уступая место усталости. Подошла очередь Винке. Хором крикнув «Винке... Энчантикс», шесть юных фей, держась за руки, одновременно трансформировались в Энчантикс вместе с остальными феями из последней группы. Их широкие крылья в причудливых узорах раскрылись, как у только что появившихся на свет бабочек Феи взмыли в воздух и понес- лись сквозь ночь к своей цели. 150
Угольные горы были покрыты снегом. Винке вместе с ещё тридцатью феями летели к самой высокой вершине. Они издали заметили сияющий в темноте огонь, который, как маяк, указывал путь к секретному входу. Пролетев мимо скалы в форме бабочки, феи преврати- лись в птиц, которые им больше всего нрави- лись. Стелла стала павлином, а Флора — скромным воробушком, Блум — орлом, Лей- ла — чёрным лебедем, Текна — соколом, а Муза — соловьём. Тридцать шесть птиц подлетели к скрытому за орлиным гнездом входу в потайную пещеру, где должен был проходить Большой Совет. Едва они оказались внутри, птичьи клювы, крылья и лапы снова превратились в челове- ческие лица, руки и ноги. Пещера была поистине огромна. Воздух в ней буквально дрожал от наполнявшей её ма- гии. Фарагонда вместе с самыми почтенными феями восседала в глубине за огромной ка- федрой. В этой пещере не было других отвер- стий, кроме входа, так что здесь царила бы 151
полная темнота, если бы не сотни свечей, па- рящих в воздухе. Феи сидели в зале, сложив крылья, а стены и потолок пещеры сверкали, как огромный бриллиант. Когда последняя фея наконец ока- залась внутри, вход чудесным образом за- крылся, спрятав пещеру от постороннего взгляда. — Волшебный грот откроется, только когда мы докопаемся до истины, — сказала Фара- гонда. Благодаря специальному заклинанию её голос был слышен во всех уголках зала. — Разрешите мне поприветствовать всех вас и объявить причину, по которой был созван Со- вет, не собиравшийся уже очень давно. Фарагонда объяснила участницам Совета, как важно найти своевременное решение воз- никшей проблемы. — Если догадки Блум, наследницы Пламени Дракона и новой феи Энчантикс, верны, — заключила Фарагонда, — речь идёт о безопас- ности не только этого неизвестного создания, но целого потаённого королевства, а может 152
быть, И всего Магического Измерения. Если мы не вмешаемся, пока ещё не поздно, все- ленское равновесие будет нарушено. Все присутствующие в зале феи встали и, сняв шляпы, взмахнули ими в знак уважения к Блум. Для неё это был незабываемый мо- мент; в глазах юной феи блеснули слёзы ра- дости. — Видела, сколько шляп? — восхищённо прошептала Стелла на ухо Лейле. Её перепол- няла гордость за подругу. — Меня больше интересует то, что нахо- дится под этими шляпами. Будем надеяться, что здесь собрались выдающиеся умы... Нам ведь нужно разгадать тайну. — И как можно быстрее, — добавила Муза. — За дело, девочки! — провозгласила Блум. — Подумаем... Поразмышляем... — пробормо- тала Стелла, встала с кресла, вырезанного в сталагмите, и начала ходить туда-сюда, что-то шепча себе под нос. Несколько фей занялись гаданием по звёз- дам с помощью перекрёстной астромагии; всем остальным Фарагонда предложила также использовать свои излюбленные заклинания, чтобы найти буквы, составляющие тайное слово. 153
После нескольких часов полного магическо- го сосредоточения в голове у Музы сложилась странная мелодия. Но фея сразу поняла, что главное — не сама мелодия, а музыкальная гамма, на которой она строилась, привычные семь нот. — Уважаемые феи, — громко сказала Муза, поднявшись на ноги. — Мне кажется, я знаю, из скольких букв состоит название, которое мы ищем. По залу прокатился удивлённый ропот. — Говори, Муза. Может быть, ты укажешь нам направление, в котором следует двигать- ся, — подбодрила её директриса. — Нам нужно найти слово из семи букв, — сказала Муза и объяснила, почему она так ду- мает. Спустя ещё час самой пожилой среди трёх тысяч трёхсот тридцати трёх фей удалось со- творить особенно действенное заклятие по- знания. Поднявшись в воздух и трепеща крыльями, сверкающими в пламени свечей, фея объявила о полученном результате. 154
_ Меня зовут Ариоза, — представилась фея. — Я родом с планеты Миртос. Название, которое мы ищем, начинается с буквы «Л»! С этими словами Ариоза указательным паль- цем написала в воздухе большую светящуюся букву «Л». Феи восхищённо зааплодировали. Наконец- то в их сердцах поселилась надежда. Дирек- триса была права: только общими усилиями лучших волшебниц Магического Измерения можно было разгадать эту тайну. К утру второго дня в воздухе посреди зала появилось уже шесть больших светящихся букв: ЛАЗУРИ — Я умираю от усталости! — пожаловалась Стелла. — Мы уже две ночи не спали и два дня не имеем возможности даже переодеться. Этот Большой Совет меня совсем вымотал. — Потерпи немного, — ответила ей Блум. — Мы уже близки к разгадке: не хватает всего 155
одной буквы. Для той, кто её найдёт, это будет огромная честь. Стать последней, кто... Блум осеклась, потому что Лейла, сидевшая рядом с ней, издала громкий крик. Все феи обернулись к ней. Под изумлёнными взглядами Винке на лбу у Лейлы появилось что-то вроде раны. — Нет, это не рана... Это последняя буква, и она становится всё ярче! — изумилась Блум. Лейла явно была в трансе и не отдавала себе отчёта в том, что происходит. У неё на лбу появилась чёткая, хорошо различимая бук- ва «Т»... Буква слетела со лба Лейлы и присоедини- лась к остальным шести, парившим в воздухе посреди зала. Наконец тайное имя — магиче- ский ключ от озёрного королевства — было известно и ярко блестело в полутьме. ЛАЗУРИТ В пещере раздался оглушительный гром аплодисментов, и Лейла очнулась от транса. 156
Фарагонда произнесла ритуальную фразу: Тайна разгадана, найден ответ, Ныне окончен Волшебный Совет. — Ну наконец-то! — пробормотала Стел- ла. — Неужели мы скоро вернёмся домой? — Странно, — ответила ей Блум. — Мы же ещё не решили, что теперь делать. Однако Фарагонда поднялась на кафедру и торжественно произнесла: — Большой Волшебный Совет объявляется закрытым! Я благодарю вас за неоценимую магическую поддержку. Теперь мы знаем на- звание королевства, а с его помощью сможем разгадать и другие тайны. Пора возвращаться домой.
Гллбл /4 Особая jadaMue.
Совет это, конечно, незабываемое впечатление, но мне уже не терпится вернуться в Алфею, — пробормотала Лейла. Винке были готовы отправиться домой: им оставалось только попрощаться со знакомыми феями и поблагодарить Фарагонду за то, что она дала им возможность принять участие в собрании. Пока Стелла щедро раздавала прощальные объятия и поцелуи, Блум и Лейла подошли к директрисе. — Чем ещё мы можем помочь? — спросила Блум. — Если хотите, можете сразу приниматься за дело, — ответила Фарагонда. — Я думаю, нам следует вмешаться немедленно. Открытие, которое мы сделали, не успокоило меня, а на- оборот, ещё сильнее встревожило: Лазурит — очень развитое, но мирное и беззащитное ко- ролевство. Их главное богатство — волшебные камни. Девушка, которую вы обнаружили на 6 - 3008М 161
берегу' озера, рискнула жизнью и поднялась на поверхность, чтобы попросить нас о помощи: похоже, случилось что-то очень серьёзное. — Извините, но, если я правильно поняла, жители Лазурита обладают определённой вол- шебной силой? — уточнила Блум. — Их волшебная сила связана с энергией камней. Лишившись их, они лишатся и своей магии. — Значит, по-вашему, озёрное королевство находится в опасности, потому что кто-то хо- чет завладеть камнями? — догадалась Блум. Директриса кивнула. — Но зачем нужно было преследовать бед- ную девушку и насылать на неё синие чары? — спросила Лейла. — В конце концов, чтобы не дать ей предупредить нас, достаточ- но было её убить... — Это единственное, чего я не понимаю во всей этой истории. Надо будет над этим по- размыслить. Директриса отвела в сторону Блум и Лейлу и прошептала: 162
— Я думаю, стоит организовать... — Что организовать? — вмешалась Стелла, подходя к ним. — Спасательную экспедицию. Не желаете поучаствовать? — Но, госпожа директриса... Мы ещё не ус- пели вернуться в Алфею и уже снова уезжа- ем? — нахмурилась Лейла. — Это не приказ, а просьба. Вы можете и отказаться, если хотите. — Ваше предложение касается нас всех или нет? — проницательно поинтересовалась Блум. — Моя дорогая, это задание может оказаться опасным, поэтому я бы предпочла, чтобы на него отправились только Лейла, Стелла и Муза, то есть те, кто первыми достигли уровня Энчантикс, а значит, имеют больше магиче- ского опыта. — Я так и думала, — погрустнела Блум. — А нам тогда что делать? — Вы понадобитесь мне в Алфее. Нужно разработать стратегию защиты на случай, если враг решит атаковать и нас. И продумать план нападения на случай, если... — Если нам не удастся выполнить зада- ние, — закончила за директрису Лейла. 163
— Винке всегда побеждают! Думайте над стратегией защиты, а о нападении позаботим- ся мы, — заявила Стелла, гордая тем, что ока- залась в числе избранных. При мысли о спа- сательной экспедиции к ней вернулась её обычная энергия. — Итак, похоже, мне придётся снова пако- вать чемоданы, — заметила Стелла. — На этот раз я даже не знаю, что захватить с собой: может, что-нибудь непромокаемое? — Стелла, что ты такое говоришь? — уко- рила её Лейла. — Как можно быть такой лег- комысленной? Нам угрожает неведомая опас- ность, а ты... — Девочки, пожалуйста, не будем тратить времени на споры. Мы же завтра отправляемся на задание, — сказала Муза. Она распустила свои длинные хвостики и начала энергично расчёсывать их волшебным гребешком, при- дающим волосам блеск. Винке сидели в комнате Музы и Текны, но уже собирались расходиться: хозяйки комнаты собирались ложиться спать. Блум молча сидела 164
в стороне. Она очень тревожилась за подруг- ей казалось, что во всей этой истории что-то не сходится. В запутанной головоломке не хватало одного фрагмента, но какого? Надо было выяснить это как можно скорее. Было уже очень поздно, а наутро Брендан, Ривен, Тимми и Набу должны были заехать за тремя феями и отправиться вместе с ними на ответственное и опасное задание. Теперь, когда название озёрной цивилизации наконец вы- яснилось, они знали, где искать загадочное королевство. — Ну всё, прощаемся и баиньки, — зевнула Флора. — Завтра у нас тяжёлый день. Блум, Стелла, Флора и Лейла пожелали по- другам спокойной ночи и направились к две- ри. Блум потянула за ручку, и феи увидели стоящую на пороге Данью в синем шёлковом халате в розовый горошек. — Вы уже уходите? — спросила фея. — А я хотела с вами поговорить. — Не беспокойтесь, госпожа Данья, — отве- тила Блум за всех. — Мы собирались ложиться спать, но, разумеется, можем и подождать. — Давайте пойдём в мою комнату. Это не надолго. — Хорошо, — хором ответили феи. 165
Данья взмахнула рукой, окружив Винке обла- ком сверкающих искр, и сказала: — Если мы хотим добраться побыстрее, без магии не обойтись. — Затем фея произнесла древнее заклинание: — Ипсе ипси локум ма- нифестат. В следующую секунду Винке оказались в ог- ромной, богато обставленной комнате в том крыле Алфеи, которое было отведено специ- ально для высоких гостей. — Проходите, располагайтесь, — пригласила их Данья. Феи застыли возле дверей, на том самом месте, куда их перенесло заклинание. Они по- теряли дар речи от удивления. — Прошу вас, присаживайтесь, — повторила приглашение Данья. Блум первой пришла в себя и направилась к центру комнаты. За ней нерешительно последовали остальные. Комната выглядела невероятно роскошно. Как только феи шагнули прочь от двери, к ним подбежали шесть синих бархатных пуфов, 166
украшенных серебряными бантами. Они смеш- но засеменили вслед за Винке, как собачки. Когда феи расселись, пуфы принялись мягко покачиваться под ними. — Если мой сейчас же не перестанет, я усну прямо здесь, — предупредила Стелла, едва подавив зевок. Пуф послушался и немед- ленно прекратил убаюкивать фею. — Это мои чемоданы, — объяснила Данья. — При необходимости они превра- щаются в удобные и услужливые пуфики. Ино- гда даже слишком услужливые. Но перейдём к делу. Мне нужно с вами поговорить. — Мы вас слушаем, — ответила Блум. — Это касается вашей спасательной экспе- диции: Фарагонда попросила меня отправиться на задание вместе с вами. — Как же так? — возмутилась Стелла. — Ди- ректриса нам больше не доверяет? — Как раз наоборот. Просто Гонди волнуется за вас, хотя и старается не подавать виду, и... — Гонди? Что за дурацкое имя? — перебила её Стелла. — Простите её, Данья, — поспешно вмеша- лась Текна. — Она неисправима. — Так вот, Фарагонда очень волнуется за вас и за Лазурит. 167
— Значит, по её мнению, ситуация настоль- ко серьёзная? — догадалась Блум. — Достаточно серьёзная, чтобы пригласить вас для разговора в мою комнату. Только здесь я могу быть уверена, что нас не подслу- шивают. — Ага! — воскликнула Флора, искоса взгля- нув на подруг. — Значит, я не единственная паникёрша в Алфее. — Нет, дорогая моя. Может, мне только ка- жется... Но по-моему, за нами следят. Нужно быть осторожнее. Феи невольно начали озираться по сторо- нам: эти слова их по-настоящему встревожили. — И ещё кое-что, — проговорила Данья та- ким серьёзным тоном, что даже пуфики нача- ли беспокойно переминаться с ножки на нож- ку. — Я делаю всё, что в моих силах, чтобы рассеять ужасное заклятие, во власти которого находится эта несчастная девушка. — Думаете, у вас получится? — с надеждой спросила Лейла? — Вы справитесь одна? — Почему одна? Мне помогает профессор Визгиз, и благодаря его обширным познаниям мы, возможно, добьёмся успеха.
Глава /5 Неожиданное чуда
Ты великолепно умеешь шпионить, — похвалил король Оникса ведьму Парги, когда она рассказала ему о том, что ей уда- лось выяснить. — Благодаря тебе я вовремя узнал о Большом Совете. — Итак, ваше величество, что же вы реши- ли? Примените силу? Помешаете врагам орга- низовать сопротивление? — спросила Дарси, держась поодаль от короля. В глубине души ведьма испытывала почте- ние и страх перед этим мрачным и коварным правителем. Среди всех, с кем она когда-либо вступала в союз, Фригус Фускус пугал её больше всего — может быть, из-за своего внешнего вида. Дарси искоса взглянула на ко- роля и заметила, как сверкнули его глаза из- под капюшона. Должно быть, лицо Фригуса Фускуса действительно внушало ужас, а иначе зачем его скрывать? — Нет, на данный момент, думаю, мне луч- ше не предпринимать решительных дей- 171
ствий, — глухим голосом ответил монарх. — Я всё равно не смогу победить три тысячи триста тридцать трёх могущественных фей. Да мне это и не нужно. — Осмелюсь сказать, что я, кажется, разга- дала ваш замысел: вам нужны волшебные кам- ни Лазурита, не так ли? — спросила Дарси. Ответа не последовало. Фригус Фускус мол- ча повернулся и вышел, шурша тяжёлыми складками длинного плаща. Наступила ночь, и Дарси вернулась в своё тайное убежище на краю Сумрачного Леса. С помощью магии ведьма устроила себе ло- гово в стволе старого дуба. Огромное дупло было обито изнутри коричневым бархатом; из мебели там уместились только кресло из переплетённых ветвей и постель из листьев. — Я устала. Вот бы для разнообразия хоть одну ночь поспать на нормальной кровати с матрасом и подушкой, — пробормотала ведь- ма себе под нос. — Как же я скучаю по Об- лачной Башне. Видели бы меня Айси и Стор- ми — глазам бы своим не поверили, — про- 172
должала она, доставая из волос сухие листья. — Что только не сделаешь ради вла- сти, — произнесла она тоненьким голоском, передразнивая Сторми. Через несколько минут Дарси снова впол- голоса заговорила сама с собой: — Я уже жалею, что решила сделать всё сама. Мне не хотелось говорить Айси и Стор- ми о моём союзе с королем Оникса, и вот результат: приходится жить в тесном дупле какого-то старого дуба. Она скорчила недовольную гримасу. Деревья и кусты вокруг окутала ночная тьма. Ведьма была совсем одна посреди мрачного леса. Дарси на ощупь попыталась найти очки. Вдруг она услышала шорох и с трудом раз- глядела белку, сжимавшую её очки в пушистых лапках. — Мерзкое животное! — заорала ведьма. Белка заметалась вверх-вниз по стенкам дупла. Дарси, щёлкнув пальцами, сотворила облачко мрака, которое накрыло зверька и тут же превратило его в безжизненное чучело. — Вот, так гораздо лучше, правда? — хихикнула ведьма. Она много месяцев вынашивала свои ко- варные планы, пока не подвернулся удобный 173
случай, которого она так долго ждала. Скоро ей достанется часть величайшего сокрови- ща, а вместе с ним — почести и привиле- гии, которыми по праву должна пользоваться союзница одного из самых грозных и могу- щественных правителей Магического Изме- рения. А главное — Айси ни о чем не подозревает: в этом Дарси была уверена. Кто знает, может быть, если повезёт, ей удастся занять место Айси и возглавить команду Трикс. Да, это было бы неплохо. Ведьма заснула с коварной улыбкой на губах. В ночной тишине, окутавшей Алфею, вдруг раздался странный шум в том самом коридо- ре, куда выходили комнаты учениц. Ярко-оранжевый волшебный краб парил в воздухе, подняв клешни. Он подлетел к двери Лейлы, закрыл глаза, сосредоточился и исчез в облаке блестящих искр. Несмотря на свой прочный панцирь, он обладал способностью проходить сквозь стены и двери, если не слишком объедался за ужином. 174
Краб оказался по другую сторону двери и подлетел к кровати, где мирно спала Лейла. Рядом тихонько посапывала Пифф. Волшебный краб завис в воздухе над голо- вой феи, ухватил клешнёй прядь её кудрявых волос и Дёрнул. — К-кто здесь? — сонно пробормотала Лей- ла. — Что происходит? — Фея открыла глаза, села на постели и спросила: — Что случилось, крабик? Кто послал тебя ко мне? Краб клешнёй начертил на простыне ка- кие-то каракули, которые тут же превратились в светящиеся буквы и сложились в надпись: Визгиз ждёт тебя в хи1иино1иагичесной лаборатории. Лаборатория находилась в другом крыле здания. Лейла на цыпочках шла по длин- ным коридорам, стараясь никого не потрево- жить. Фею била дрожь: ночь была довольно холодной. — Проходите, пожалуйста, — с улыбкой сказал ей Визгиз. 175
— Что случилось? — спросила фея, входя в лабораторию. Просторную комнату освещали только не- сколько свечей, но Лейла сразу поняла, что в помещении есть ещё кто-то. Действительно, рядом с Визгизом сидела Данья, удобно устроившись в кресле. — Дорогая Лейла... — начала фея. — ...у нас великолепная новость... — продол- жил Визгиз. — ...в первую очередь, для тебя, — закончила Данья. Она встала с кресла и подошла поближе к Лейле. — Озёрное создание скоро проснётся: вместе мы нашли способ развеять чары. Лейла почувствовала, как её от пальцев ног до кончиков волос переполняет радость. Но вскоре счастье сменилось волнением, и глаза феи заблестели от слёз. — Что же ты плачешь? — удивилась Данья. — Ну всё, хватит. Лучше пойдём по- смотрим, как дела у нашей подопечной. Фарагонда сидела у изголовья спящей де- вушки. Кнуг больше не охранял двери каби- 176
нета: директриса решила отослать его, чтобы сохранить всё происходящее втайне. Лейла, Визгиз и Данья тихо вошли в каби- нет. Девушка лежала всё на том же диване, но выглядела гораздо лучше, чем прежде: по крайней мере, ни одна часть её тела уже не была похожа на хрусталь. Лейла подошла поближе. На шее у озёрного создания сверкал волшебный камень — тот самый, который исследовала Текна. — Девушка сжимала его в руке, — объяснила Фарагонда. — Данье пришла в голову мысль, что, возможно, камень обладает волшебной си- лой, и, как видишь, она оказалась права. Девушка пошевелилась. — Она уже пришла в себя? — спросила Лейла. — Нет, но это дело нескольких минут. По- этому мы тебя и позвали: ты заслуживаешь то- го, чтобы присутствовать при её пробуждении. Лейла взяла спящую девушку за руку. Та вздрогнула, открыла глаза и... заговорила. — Я... Роса, — чуть слышно прошептала она. — Дочь... Аменора... из Лазурита. Лейла наконец-то смогла взглянуть девушке в глаза: они были светлыми и чистыми, как Горный хрусталь. 177
- Не волнуйся, Роса: ты среди друзей, _ сказала Фарагонда. — Я... знаю... — с трудом произнесла де- вушка. — Ты стала жертвой закля... — начала было Лейла. — Сейчас лучше не утомлять её, — перебил фею Визгиз. — Отдыхай, Роса. Тебе некуда торопиться. Девушка покачала головой, и её длинные волосы блеснули в лунном свете, льющемся в окно кабинета. — Я... должна объяснить... рассказать... — у Росы не хватило сил договорить, она затихла и закрыла глаза. Данья ласково погладила её по голове: — Ты ещё очень слаба. Но мы защитим тебя, чего бы нам это ни стоило. Лейла, Визгиз и Фарагонда согласно кив- нули. — А теперь давайте-ка спать. Завтра, дорогая Лейла, мы отправляемся в путь, и, боюсь, экс- педиция будет не из лёгких. Фарагонда попрощалась с остальными, за- перла кабинет заклинанием непроницаемости и осталась дежурить у постели Росы.
Гллбл 16 В глубинах ауера
Вот они! — закричала Муза, указывая куда-то вдаль. Школа была ещё окутана утренним туманом, но Винке, Данья, Фарагонда и Гризельда уже давно были на ногах. — Муза права, — кивнула Блум, вглядываясь в горизонт. — «Тритон» приближается на сверхвысокой скорости. — Это настоящее техническое чудо, — улыб- нулась Текна. — Да ладно тебе, — махнула рукой Стел- ла. — Самый обычный летательный аппа- рат. Просто мой Брендан прекрасно водит, вот и всё. — Конечно, — согласилась Лейла, чтобы поддеть Стеллу. — «Тритон» — всего лишь боевой корабль-амфибия, который умеет и ле- тать, и плавать под водой быстрее акулы. Ничего особенного. Девушки, ведите себя прилично! — на- хмурилась инспектриса. 181
— Будьте осторожны и помните, мы ждём от вас вестей, — обеспокоенно сказала Фара- гонда. — А Блум, Флора и Текна обеспечат вам поддержку здесь, в Алфее. И конечно, я тоже буду помогать, чем смогу. — Если вам понадобится помощь, просто свяжитесь с нами, — уверенно добавила Блум. — Мы тут же примчимся к вам и при- ведём подкрепление. «Тритон» мягко приземлился на посадочной площадке. Это был летательный аппарат обте- каемой формы, его поверхность была покрыта красными и зелёными чешуйками — солнеч- ными и лунными батареями, способными пол- ностью обеспечить корабль энергией. — Эй, девочки! — крикнул Ривен, высунув- шись из иллюминатора. Муза покраснела и опустила глаза. Тимми вышел из корабля, подбежал к Текне и чмокнул её в щёку в знак приветствия. «Жаль, что мы не можем вместе пережить это захватывающее приключение», — подумал он. Тимми уже начинал скучать по Текне. 182
— Давайте быстрее, нам пора, — поторопил всех Ривен. Лазурит в страшной опасности, каждая минута на счету. Участники спасательной экспедиции подня- лись на борт, и "'Дэйтон» умчался прочь. Набу, сидевший за штурвалом в кресле второго пи- лота, обернулся, чтобы поздороваться со всеми. Лейла вздрогнула и на мгновение потеряла дар речи. Она никак не ожидала встретить здесь Набу и не думала, что ей придётся де- лить с ним трудности и опасности предстоя- щей экспедиции. Набу, казалось, прочитал её мысли. Несколь- ко секунд он молча смотрел на неё, а потом сказал: — Я рад снова видеть тебя. Как дела? — Хорошо, спасибо, — тихо ответила Лейла, но тут же исправилась: — Да нет, ничего хо- рошего. Я волнуюсь и не знаю, чего ждать. Честно говоря, мне просто страшно. Набу встал со своего кресла, подошёл к Лейле и взял её за руку: — Теперь мы вместе, и, обещаю, никто и ничто не причинит тебе вреда. Я готов защи- щать тебя даже ценой своей жизни. Они долго смотрели друг другу в глаза, за- быв обо всём. 183
— Клянусь волшебной саламандрой! — весе- ло воскликнул Брендан. — Если это не любовь, то. может, вы двое объясните мне, что же это тогда такое? Лейла и Набу густо покраснели, а потом улыбнулись: в конце концов, сколько можно отрицать очевидное? Тимми ввёл нужные координаты, и «Тритон» в мгновение ока долетел до места, где должно было быть озеро. — Смотрите: внизу за деревьями видны си- ние отблески. — Данья права, — сказала Лейла. — Мы прилетели. Это и есть то самое озеро. Брендан резко повёл корабль на снижение. Аппарат был прекрасно приспособлен для по- добных манёвров и нырнул в озеро легко и изящно, как охотящаяся птица. — Судя по нашим последним открытиям, мы только что прошли через Прозрачную Дверь, — предположила Данья. Корабль опускался всё ниже и ниже, пока не достиг самого дна озера. Здесь, внизу, ца- 184
рила полная темнота, но, к счастью, у «фи- тона» было восемь мощных фар, которые позволяли экипажу видеть, что находится впе- реди. Участники экспедиции не говорили ни сло- ва и, кажется, даже не дышали. — Наконец хоть что-то можно разглядеть! — неожиданно воскликнула Стелла. Она уже на- чинала чувствовать привычное недомогание от недостатка света. — Там, вдали, действительно что-то бле- стит, — кивнула Данья, прищурившись, чтобы лучше видеть. Наконец впереди показался портал необыч- ной круглой формы, усыпанный драгоценными камнями. Створки были выломаны: ворота явно штурмовали. — Похоже, кто-то вошёл без разрешения, — пробормотала Стелла. «Тритон» влетел в проём. После мрака, царившего на дне озера, феи и Специалис- ты вынуждены были на мгновение зажму- риться: снаружи неожиданно вспыхнул яркий свет. — Видите эту скалу? — спросил Тимми. — Она похожа на огромный необработанный лазурит. Может, она и есть источник света? 185
— Какая разница? Главное, что здесь светло. Теперь я чувствую себя гораздо лучше, — улыбнулась Стелла. — Вот и королевство Лазурит, — объявила Муза. Перед их изумлёнными взорами расстила- лась невероятная панорама: огромное количе- ство домов из серого камня, с крышами из ракушек, а вдали — необычное двенадцати- угольное сооружение, увитое водорослями. — Если это и есть королевский дворец, то выглядит он очень странно, — нахмурился Тимми. — Могущество тёмных сил огромно, — про- шептала себе под нос Данья. — Не удивлюсь, если тут не обошлось без их вмешательства. Похоже, нам предстоит сразиться с опасным врагом. Остальные участники экспедиции молча за- стыли у иллюминаторов. Корабль-амфибия приближался к королевскому дворцу. — Наконец-то к нам пожаловали гости, — пробормотал Фригус Фускус, внутренним взо- 186
ром наблюдая за тем, что происходит вокруг дворца. Когда король Альгодор капитулировал, пра- витель Оникса избрал королевский дворец своей резиденцией. Он провёл там в бездей- ствии уже несколько дней, ожидая неизвестно чего. Войска Оникса не знали, чего ждёт Фригус Фускус. Лазурит был захвачен, камни находи- лись в их власти, но казалось, что король до сих пор чем-то недоволен. — Вызовите ко мне командира отряда дра- гозавров! — приказал король своей охране. — Нужно оказать моим дорогим друзьям самый тёплый приём, — пробормотал он со зловещей усмешкой и добавил: — Пусть Альгодор тоже насладится этим зрелищем: приведите его сюда. Тем временем в тронный зал бесшумно во- шла Дарси. — А, принцесса тьмы, — поприветствовал её Фригус Фускус. — Пришла полюбоваться финалом? — Я просто хотела помочь, если вам тре- буются мои способности. — Дорогая моя, — сказал король. — Ты уже сделала всё, что могла. Теперь они в моей власти, и нам остаётся только спокойно на- 187
блюдать за окончанием нашего представ- ления. Тритон мягко опустился на дно. Город вы- глядел заброшенным, вокруг царила полная тишина. — Где же все? — спросил Набу. — Думаю, нам лучше не знать, — ответил Ривен. — Это затишье не предвещает ничего хорошего. В подтверждение его слов Данья крикнула: — Осторожно, драконы! Прямо по курсу! — Драконы? — поморщилась Стелла. — Не желаю иметь дело с этими противными жи- вотными. — Сокровище моё, — мягко ответил Брен- дан. — Боюсь, на этот раз тебе придётся сде- лать исключение. — Он повернулся к осталь- ным и спросил: — Готовы к вертикальному взлёту? — Да, сэр! — хором ответили все, затягивая ремни безопасности. — Данья, вынужден поспорить с вами, — сказал Тимми. — Если бы это были драконы... 188
К сожалению, мы встретились с драгозаврами, и они мчатся прямо на нас. — Кто такие драгозавры? — прошептала Муза. — Это результат скрещивания обычных дра- конов с прожорливыми и свирепыми кроко- дилозаврами. Это очень опасный вид, который на суше уже давно вымер. Зато здесь, под во- дой, они, похоже, ещё остались. — Просто чудо! — саркастично заметила Лейла. Драгозавры окружили корабль, перекрыв все пути к отступлению.
Гллба. /Т Открытие Текны
Сражение было страшным. Драгозавры обла- дали почти человеческим интеллектом и отвечали на атаки, следуя определённой стра- тегии. «Тритон» был боевым кораблём и мог защи- тить себя в случае необходимости: Брендан сумел уничтожить восемь драгозавров и про- бить брешь в их рядах. — Их слишком много! — крикнула Данья. — Нужно отступить и попытаться найти ук- рытие. — Ага, давайте убираться отсюда, — кивнули Брендан и Набу. Корабль взлетел, заложил крутой вираж и понёсся прочь от королевского дворца и го- рода. Драгозавры не стали его преследовать. — Хотелось бы знать, против кого мы сра- жаемся, — вздохнула Лейла. — Я бы многое отдала, чтобы взглянуть в лицо нашему врагу. — Рано или поздно твоё желание испол- нится, Лейла, но я бы не стала торопиться. 7-з«им 193
Не уверена, что тебе понравится то, что ты увидишь, — ответила Данья. — Что вы имеете в виду? — не понял Брен- дан. — Мы самые сильные во всём Магическом Измерении и не боимся никого и ничего. О чём нам беспокоиться? — Запомни, юноша: быть смелым — не зна- чит не испытывать страха. Настоящая смелость заключается в том, чтобы идти навстречу опасности вопреки своему страху. Больше никто не произнёс ни слова, пока корабль не укрылся под сводами глубокой пе- щеры. — Данья, здесь что-то не так, — пробормо- тала Муза. — Мне кажется, в Лазурите нас уже ждали: покинутый город, драгозавры... Боюсь, мы можем попасть в ловушку. — Честно говоря, я думаю о том же, — кивнула Лейла. — Похоже, завоеватель Лазури- та — это и есть враг, с которым мы только что сражались. — Если вы правы, — отозвалась Данья, — и если истинная причина этой атаки — вовсе не завоевание озёрного королевства, то нам понадобится помощь. Нас слишком мало, чтобы противостоять такому коварному врагу. 194
— Я думал, что ваши драгозавры решат эту маленькую проблему, — сказал Фригус Фускус командиру отряда. — Выходит, я ошибался. А я ненавижу ошибаться. — Из-под капюшона, скрывавшего лицо короля, угрожающе сверк- нули злобные глаза. — Уведите его! — крикнул Фригус Фускус стражникам. — И найдите ему замену! Незадачливого командира силой вывели из тронного зала. Король Альгодор в бессильном отчаянии наблюдал за гибелью своего коро- левства. Дарси ликовала. — Как всегда, требуются жёсткие меры, — сказал Фригус Фускус. — Стража! Соберите войска: этих мошек пора раздавить. Вы най- дёте их в сапфировом гроте. Тем временем в Алфее Блум и Флора сидели в кабинете директрисы рядом с лежащей на диване Росой. Они надеялись, что девушка скоро будет в состоянии говорить. 195
— Интересно, Текна что-нибудь обнаружи- ла? — проговорила Флора. — Она уже несколь- ко часов сидит в библиотеке и листает книги по геомагии в поисках полезной информации. — Она обещала, что, как только найдёт что-нибудь интересное, сразу же сообщит нам... - сказала Блум. — Каждая минута на счету, — обеспокоенно пробормотала Флора. — Не будем терять присутствия духа, — от- ветила Блум. — Специалисты в Красном Фон- тане готовы к сражению. В случае чего они защитят нас. — Я... должна... объяснить... — неожиданно пробормотала Роса. Феи подошли и склонились над ней. — Лазурит... был... захвачен... — Не волнуйся, Роса, — прошептала Фло- ра. — Это мы уже знаем. — Ты можешь назвать нам имя захватчи- ка? — спросила Блум. — Это... — начала Роса, но тут же смолкла. Голос её не слушался. — Кто, Роса? — попыталась помочь ей Блум. — Нам очень важно это знать! — Блум, не дави на неё! — перебила подру- гу Флора. — Ей нельзя волноваться. 196
Роса с трудом села и, поборов слабость, произнесла: — Фригус Фу... Фускус... и его армия... — Откуда они явились? — О... Оникс. — Молодец, Роса! Спасибо тебе, — прошеп- тала Флора. Блум бросилась в библиотеку к Текне. Блум стрелой влетела в библиотеку и в две- рях столкнулась с Текной, которая, наоборот, уже собиралась уходить. Фея технологий сжи- мала в руке какой-то листок — Блум, я как раз пошла искать тебя, — сказала она. — Важные новости, Текна! Мы наконец-то выяснили, кто напал на Лазу... Не дав подруге договорить, Текна помахала листом бумаги у неё перед носом. На листе было написано несколько фраз. Онша. — лшнархичшая uicyHapauta, uh крл/шк кишшж/иашй и ка/арнаш карам. 197
Hoped лишён мошминих сил м налнааныо нопинен нрл/шнллю. Ямс карала/ан/а-мраушн, она не имеем с/аих ресурса/ и жи/ан ус сник Ьрушх корале/ак/. — Как ты это выяснила? — пораженно спросила Блум. — Не стоит недооценивать дедуктивные спо- собности Текны! — шутливо ответила фея. — Я же обещала вам, что узнаю всё, что в моих силах, и сдержала слово. Блум тепло обняла подругу: — Любимая наша фея технологий! Ты неза- менима! Текну немного удивило такое бурное про- явление чувств, но она явно была польщена. — Впрочем, мы тоже не теряли времени зря. Теперь мы знаем, как зовут короля Оник- са, — улыбнулась Блум и прошептала его имя на ухо Текне. — Фригус Фускус... Похоже на латынь. Инте- ресно, при чём тут этот древний язык? — за- думалась Текна. — Вряд ли это имеет значение. — Конечно, имеет! Кроме нас, фей, латынь сейчас используют только ведьмы в своих за- клинаниях, — объяснила Текна. — Может 198
быть, это имя поможет нам лучше узнать на- шего врага. Нужно выяснить, что означает «Фригус Фускус». — Согласна. Но сначала надо сообщить на «Тритон» о нашем открытии. Эта информация может им пригодиться. — Хорошо, Блум. Расскажи остальным эту новость, а я ещё немного посижу в библио- теке. Бортовой компьютер «Тритона» зафикси- ровал движение за пределами пещеры. Набу заметил это и немедленно сообщил Брен- дану. — К нам кто-то пожаловал. Их много, они большие и, похоже, очень быстрые, — про- шептал Набу другу. — Что бы это могло быть? — Нужно проверить, — ответил Брендан и скомандовал остальным членам экипажа: — Приготовиться к выходу на поверхность! — Всё ясно: это огромные монстры, — ска- зала Лейла, следя за приближением войска кракенов и гигантских морских змей. 199
— «Тритон», к бою! — крикнул Тимми. «Сла- ва богу, Текна сейчас в безопасности, далеко отсюда». — подумал он. — На этот раз «Тритон» не справится один, — покачала головой Данья. — Что ж, девочки, наша очередь! А вы, Специалисты, предупредите Алфею и Красный Фонтан: нам требуется подкрепление. Лейла, Стелла, Муза и Данья крикнули: — Феи... Энчантикс! — и приготовились к бою. Их сверкающие крылья подрагивали, глаза блестели. Набу открыл люк, и феи отважно и решительно вылетели наружу. Настал час сражения.
Глл^л. 18 Чёрный лес)
Флора осталась одна рядом с Росой. Она посмотрела в окно кабинета на зелёные деревья школьного сада, и ей в голову пришла интересная мысль. «Как же я раньше об этом не подумала? — спросила она себя. — Три капли экстракта ма- гического алоэ, и Роса снова будет как но- венькая». Действительно, проглотив лекарство, приго- товленное феей, озёрная девушка легко села на диване, чувствуя себя отдохнувшей и пол- ной сил. В этот момент в кабинет вошла Блум. — Роса! Тебе уже лучше? — спросила она. Девушка кивнула и ответила: — Я чувствую себя сильной, как дракон. — И всё это благодаря магии природы, — с улыбкой заметила Флора. — Я вдруг вспом- нила одно старое средство против утомления: экстракт магического алоэ. Похоже, оно дей- ствует и на последствия синих чар. 203
— Я должна вам кое-что сообщить, — ска- зала Роса бодрым голосом, глядя на фей жи- выми, блестящими глазами. — Это может ока- заться полезным. — Конечно, расскажи нам всё как можно подробнее, — согласилась Блум. — Фригус Фускус пытался меня остановить. — Представляю, как тебе было страшно, — понимающе покивала Флора. — Слушай внимательно, Флора, и ты тоже, Блум! То, что я собираюсь сказать, поможет вам больше узнать о врагах Лазурита. Блум и Флора сели поближе к Росе, чтобы поддержать её и не пропустить ни одной де- тали рассказа. — Я попала в руки Фригусу Фускусу сразу же, как только прошла через Прозрачную Дверь, отделяющую наш мир от вашего, — на- чала девушка. — Я думала, что в вашем мире наконец-то буду в безопасности, но... — Роса ладонью стёрла со щеки слезу и продолжи- ла: — Но Фригус Фускус оказался хитрее. Он взглянул на меня своими холодными глазами, пригвоздил к земле ледяными стрелами, а по- том произнёс неизвестное мне заклинание. Что было дальше, я не помню. — Ты видела его лицо? — спросила Блум. 204
— К сожалению, нет. Фригус Фускус — на- стоящий великан, гораздо выше и крупнее меня. К тому же он всегда прячет лицо под капюшоном. Я видела только его глаза — го- лубые и полные ненависти. — Мне казалось, что ледяными стрелами пользуется только Айси: видимо, я ошиба- лась, — задумчиво произнесла Блум. — Но это значит, что волшебные силы противника могут быть примерно такими же, как у нашей обо- жаемой ведьмы. Если это так, то я знаю, как победить его. Просьба о помощи от экипажа «Тритона» долетела до Алфеи в тот самый момент, когда Текна выяснила, что означает имя их грозного врага. — Чёрный лёд! — воскликнула Текна. — Вот что такое «Фригус Фускус». Интересно, это его настоящее имя или за ним что-то скрывается? Пока Фарагонда занималась организацией экспедиции в помощь экипажу «Тритона», Тек- на поспешила прямиком к Флоре и Блум, что- бы сообщить им о своём открытии. У них 205
тоже оказались важные новости, так что феи втроём немедленно отправились к Фарагонде. — Если и в Лазурите дважды два равняется четырём, — заключила Блум, рассказав дирек- трисе обо всём, что им удалось выяснить, — то эти сведения позволяют нам предположить, что... Фарагонда с недоумением посмотрела на Блум, пытаясь понять, что же фея имеет в виду. Флора и Текна тоже обменялись удивле- ёнными взглядами. — Разрази меня гром! Я так и думала! — неожиданно воскликнула Блум. — Это же Айси! — Не может быть! — пораженно произнесла Флора. — А почему бы и нет? — пожала плечами Фарагонда. — Этой ведьме всё что угодно могло прийти в голову. — Ну да, логично. Теперь всё встаёт на свои места, — кивнула Текна. — Давайте ещё раз проанализируем все дан- ные, — предложила Блум. - значение имени: «чёрный лёд» — оружие: ледяные стрелы — холодные голубые глаза 206
— «Тритон?» — по телепатической связи по- звала Фарагонда. — Вы меня слышите? — Да, мы слышим! — хором ответили Брен- дан и Набу. — У меня для вас срочное сообщение. — Вы вышли на связь как раз вовремя: наши феи сражаются с вражеской армией, — сказал Набу. — С целой армией ужасных монстров. — Их слишком много: нам нужно подкреп- ление, — добавил Брендан. — Предупредите фей, что в каком бы об- личье ни являлся враг, мы уверены, что на са- мом деле это ведьма Айси. — Боюсь, я не расслышал. Можете повто- рить, пожалуйста? — ошеломленно пробормо- тал Брендан. — Ты всё правильно понял, Брендан: за этим стоит Айси. Сейчас же сообщите об этом феям. Тогда они поймут, что надо делать, пока не прибудет подкрепление. — Так, значит, завоевание Лазурита было всего лишь отвлекающим манёвром? Всё было 207
подстроено специально для нас? — нед0Ве чиво спросил Набу. — Как бы там ни было, мы попались в Ло вушку, как рыбы в сеть, — нахмурился Брен дан. — Надо быстрее предупредить фей. Когда Блум добралась до поля боя, Лейла, Стелла, Муза и Данья уже давно сражались с целым войском морских чудовищ. Фея Пламе- ни Дракона, не теряя времени, крикнула.- — Блум... Энчантикс! — Завершив превра- щение, она присоединилась к подругам, что- бы помочь им сдержать тёмную армию Трикс. — Всё-таки понимание того, кто твой враг, очень помогает в бою, правда? — спросила Блум. — Конечно! Ведь мы уже не в первый раз сражаемся против зверюшек Айси и знаем их слабые стороны, — кивнула Стелла. Она была рада снова увидеть подругу. Данья подлетела к Блум и прокричала: — Молодцы! Как вам удалось всё это вы' яснить? Вы уверены, что не ошиблись? 208
— Почти на сто процентов. Чтобы подтвер- дить наши выводы, достаточно выкурить Айей из логова. — Значит, надо найти её! — крикнула в от- вет Муза, бешено кружась в вихре звуковых волн. — Но сначала как следует поджарим этих кальмаров, — ответила Стелла, ударив смерто- носным световым лучом в ближайшего краке- на. Чудовище тут же превратилось в пепел.
ГллЛл tq Неожиданный <ринал
В королевском дворце свита Фригуса Фускуса была в большом волнении: ходили слухи, что на помощь Лазуриту пришли феи. Дарси искала короля во всех двенадцати ча- стях дворца и наша только в последней: он сидел к ней спиной и казался уже не таким ужасающим и грозным, как прежде. — Ваше величество? — позвала ведьма. Не получив ответа, она повторила: — Ваше вели- чество? Фригус Фускус повернулся к ней: — Чего ты хочешь? — Я боюсь обращаться к вам с таким во- просом, но это мой долг. — Что случилось? — Ходят слухи, что мерзкие, гадкие, про- тивные Винке готовятся атаковать королевский дворец. Это правда? — Да, это так. Я наблюдал за ними с помо- щью магии. Скоро они будут здесь. Пора го- товиться к битве! 213
Фригус Фускус замолчал, задумчиво глядя в окно: пока вокруг дворца царила полная ти- шина, но скоро должен был начаться решаю- щий бой. «Жаль, что не удалось нанести предупреж- дающий удар и уничтожить всех врагов по одному, как я надеялся, — подумал Фригус Фускус. — Однако у меня ещё есть возмож- ность исполнить свой замысел». — Зачем тратить время на этих фей? — поинтересовалась Дарси, нарушив молча- ние. — Ведь у нас совершенно другие планы, верно? — Это у тебя, Дарси, другие планы, — хо- лодно ответил Фригус Фускус. — А я затеял всё это, только чтобы расставить ловушку для фей и уничтожить их раз и навсегда. Так что, как видишь, я не могу не обращать на них внимания. — Но у нас есть и другие важные дела! — раздражённо возразила Дарси. — Эта глупая Айси тоже прилагает все усилия, чтобы уни- чтожить Винке, а что толку? — Кто такая Айси? — спросил Фригус Фускус. — Ведьма, которая возглавляет Трикс, хотя и не заслуживает такой власти. 214
Смех правителя Оникса зловещим эхом раз- летелся по коридорам дворца. Дарси подошла ближе к королю и при- стально взглянула на него, но из-под капюшо- на виднелись только холодные голубые глаза. ♦Кто же ты на самом деле? — подумала ведьма. — И почему скрываешь своё лицо?» — Смотрите: подкрепление прибыло! — ра- достно воскликнула Лейла. Вокруг фей начали приземляться боевые корабли Красного Фон- тана. — Вот теперь всё становится гораздо инте- реснее, — заметила Муза. Блум смотрела на корабли, надеясь увидеть среди них «Орла» под управлением Ская. — А теперь вперёд! Нужно поразить врага в самое сердце, — скомандовала Лейла. Вскоре королевский дворец был окружён. — Не нужно разрушать величественную ре- зиденцию короля Альгодора! — попросила Данья. — Мы должны изловить врага! Пока под стенами шла яростная битва, Блум и Лейла обнаружили один из секретных 215
ходов, указанных им Росой, и тайно проникли во дворец. — Я хочу найти тебя, где бы ты ни была, — произнесла Блум, используя свои новые спо- собности Энчантикс. Подчиняясь магическому приказу, её огнен- но-рыжие волосы взметнулись вверх, а тело окутал вихрь волшебных искр. Лейла крепко схватила подругу за руку, сверкающий круго- ворот подхватил их и понёс по коридорам дворца. Наконец вихрь бережно опустил их перед тяжёлыми дверями из чёрного дерева. Глаза Блум были закрыты, но внутренним взором фея видела всё, что происходит вокруг. Она приказала дверям открыться, и те подчини- лись. Феи увидели перед собой коварного прави- теля Оникса. — Наконец-то! — воскликнула Блум. Энерге- тическая аура вокруг неё дрожала и перелива- лась всеми оттенками красного. 216
— Да, наконец-то мы встретились, — отве- тил Фригус Фускус. «Снова», — подумал он, предвкушая долгожданную месть. «Да, снова, — телепатически ответила ему наследница Пламени Дракона. — Может, пора сорвать маски?» Король вздрогнул: он не ожидал, что фея поймёт, кто перед ней. Но он по-прежнему выглядел впечатляюще и казался неуязвимым в своем тёмно-фиолетовом плаще. Блум открыла глаза, пристально взглянула на него и произнесла: — Остендис синчере верам натурам. Фригус Фускус взвыл от ярости, его плащ вместе с капюшоном вспыхнул, как бумага, и в мгновение ока превратился в пепел. В углу комнаты кто-то угрожающе закричал. Блум и Лейла обернулись и увидели, как Дар- си бросилась на них, изготовившись к атаке. Тут ведьма увидела Фригуса Фускуса и за- стыла на месте. Плащ короля окончательно догорел, и под ним обнаружилась... — Айси! — в ужасе заорала Дарси. «Айси, — подумала Блум. — Мы знали, что это ты». — Ты обвела меня вокруг пальца! — вос- кликнула Дарси. 217
— А ты? — парировала Айси. — Ты преда- ла меня! Я ненавижу тебя и буду ненавидеть вечно! — Я никогда тебя не прощу! Высокомерная двуличная лгунья! Тебе наплевать и на меня, и на Сторми. Айси запустила в Дарси заклятием ледяной завесы. Дарси увернулась и ответила на напа- дение гарпуном мрака. Гарпун попал в Айси и подбросил её на не- сколько метров вверх. Блум и Лейла восполь- зовались удачным моментом и, объединив силы, ударили сразу с двух сторон. — Сила огня! — Звериная метаморфоза! На глазах у Дарси самая могуществен- ная ведьма Магического Измерения, Айси, превратилась в маленького обугленного тара- кана. Разъярённая Блум повернулась к Дарси. Ведьма попыталась сбежать, но Лейла опере- дила её. Фея крикнула: — Звериная метаморфоза! И Дарси превратилась в серую мышку. Зве- рёк заметался по комнате, но, заметив тарака- на, решительно подбежал к нему и вцепился ему в спину острыми зубками. 218
— Теперь у них будет возможность раскви- таться друг с другом, — сказала Блум Лейле. — Битва титанов, — кивнула в ответ фея и рассмеялась. — Итак, Фригус Фускус разоблачён, а Айси в руках, точнее, в лапках своей бывшей со- ратницы. Отличный финал нашего приключе- ния, — весело сказала Блум. Шум битвы, доносившийся снаружи, начал стихать. — Войско Фригуса Фускуса, конечно, исчез- нет без следа, — догадалась Лейла. — Мы ведь знаем, как Айси любит монстров из тени. Они очень послушные, но — вот незадача — рас- творяются в воздухе, как только их хозяйка потерпит поражение. Враг был побеждён. Блум и Лейла обменя- лись счастливыми улыбками и вышли из двор- ца навстречу остальным Винке. После разгрома Оникса Лазурит снова был в безопасности. Озёрный народ сердечно по- благодарил Винке и Специалистов. Победители с почётом вернулись в Алфею. 219
Наконец всё вернулось на круги своя. — Сегодня ночью Луна кажется особенно огромной, правда? — сказала Текна подругам, уютно устроившись в объятиях Тимми. — Текна, ты меня удивляешь! Луна всегда одного и того же размера. Что за нерацио- нальные вещи ты говоришь? — поддела её Стелла, ласково прижавшись к Брендану. Винке и Специалисты сидели на крыльце школы и смотрели на звёзды. Ночь была про- хладной, но они не замечали этого, заворо- женные красотой ночного неба. — Вам не холодно? — спросила Муза. Ривен тут же нежно обнял её, пытаясь согреть. — Ничего, это полезно: холод тонизирует кожу и сохраняет её молодой и свежей, — на- зидательно произнесла Стелла. — Мне не хватает Росы, — призналась Лейла. — А Набу? — с озорной улыбкой спросила Муза. — Как мне может его не хватать? Он всегда здесь, со мной, — прошептала Лейла, прижи- мая руку к груди. Набу, к сожалению, вынужден был вернуться на Андрос, но обещал Лейле навестить её в Алфее, как только появится такая возможность. 220
— Но ведь Роса сказала, что мы всегда бу- дем желанными гостями в Лазурите, — напом- нила Флора. — Ещё бы: вы ведь спасли их от жестокого завоевателя, от страданий и отчаяния, — ска- зал Скай, сидящий рядом с Блум. Вдруг на небосводе Магического Измерения сверкнула и сорвалась вниз маленькая звёз- дочка. — Видели? Звезда упала! — воскликнула Блум. — У нас, на Земле, это считается хоро- шей приметой. Все успели заметить блестящий след, который падающая звезда оставила на тёмном небосклоне, прежде чем погаснуть? Можете загадать ваше самое заветное жела- ние... — задумчиво произнесла Блум, — ...вот увидите, оно обязательно сбудется!
Литературно-художественное издание СИНИЕ ЧАРЫ. КЛУБ WINX Д1Я детей среднего и старшего шкального возраста Зав. редакцией Е. М. Иванова Редактор М. С. Фетисова Технический редактор Г. А Этманова Компьютерная верстка М. В. Осиной Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 - книги, брошюры Подписано в печать 07.05.2013 г. Формат 60x90/16. Усл. печ. л. 13,5. Тираж 4000 экз. Заказ № 3008М ООО «Издательство ACT» 127006, г. Москва, ул. Садовая-Тфиумфальная, д. 16, стр. 3, пом. 1, ком. 3 Наш электронный адрес: www.ast.ru Типография ООО «Полиграфиздат» 144003. г. Электросталь, Московская область, ул.Тевосяна д. 25
Новые книжки о приключениях твоих любимых фей из клуба Винке! б трогательных историй о каждой фее и её домашнем любимце!
Новые приключения твоих любимых фей из клуба Винке! 6 трогательных историй о каждой фее и её Специалисте!
Лейла случайно находит таинственное озеро и помогает странному волшебному существу. После долгих поисков благодаря помощи всех волшебниц Магического Измерения феям Винке удаётся разга- дать загадку и обнаружить древнюю цивилизацию Лазурит, чья магия связана с драгоценными камнями. Но новая страшная опасность исходит от короля Оникса... www.winxclub.com www.ast.ru ISBN 978-5-17-077784- Winx Club™ © 2003-2013 Rainbow Sri. Все права защищены.Разработка серии Иджинио Страффи. www.winxclub.com