Text
                    

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИС ТУРГЕНЕВ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ДВЕНАДЦАТИ ТОМАХ
ИС ТУРГЕНЕВ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ ТОМ СЕДЬМОЙ ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ 1863—1810 годов
Подготовка текста л. в. КРЕСТОВОЙ Примечания к. и. БОНЕЦКОГО
ПОВЕСТИ и РАССКАЗЫ 1863 — 1870 годов

ПРИЗРАКИ Фантазия Миг один... и нет волшебной сказки — И душа опять полна возможным... А. Фет. I Я долго не мог заснуть и беспрестанно перево- рачивался с боку на бок. «Черт бы побрал эти глу- пости с вертящимися столами! — подумал я, — только нервы расстраивать...» Дремота начала, наконец, одо- левать меня... Вдруг мне почудилось, как будто в комнате слабо и жалобно прозвенела струна. Я приподнял голову. Луна стояла низко на небе и прямо глянула мне в глаза. Белый как мел лежал ее свет на полу... Явственно повторился странный звук. Я оперся на локоть. Легкий страх щипнул меня за сердце. Прошла минута, другая... Где-то далеко про- кричал петух; еще дальше отозвался другой. Я опустил голову на подушку. «Вот до чего можно довести себя, — подумал я опять, — в ушах звенеть станет». Спустя немного я заснул — или мне казалось, что я заснул. Мне привиделся необыкновенный сон. Мне чудилось, что я лежу в моей спальне, на моей посте- ли — и не сплю и даже глаз не могу закрыть. Вот опять
раздается звук... Я оборачиваюсь... След луны на полу начинает тихонько приподниматься, выпрямляется, слегка округляется сверху... Передо мной, сквозя как туман, неподвижно стоит белая женщина. — Кто ты? — спрашиваю я с усилием. Голос отвечает, подобный шелесту листьев: — Это я... я... я... Я пришла за тобой. — За мной? Да кто ты? — Приходи ночью на угол леса, где старый дуб. Я там буду. Я хочу вглядеться в черты таинственной женщи- ны— и вдруг невольно вздрагиваю: на меня пахнуло холодом. И вот я уже не лежу, а сижу в своей посте- ли — и там, где, казалось, стоял призрак, свет луны белеется длинной чертою по полу. II День прошел кое-как. Я, помнится, принимался чи- тать, работать... ничего не клеилось. Настала ночь. Сердце билось во мне, как будто ждало чего-то. Я лег и повернулся лицом к стене. — Отчего же ты не пришел? — раздался в комнате явственный шепот. Я быстро оглянулся. Опять она... опять таинственный призрак. Непо- движные глаза на неподвижном лице — и взор испол- нен печали. — Приходи! — слышится снова шепот. — Приду, — отвечаю я с невольным ужасом. При- зрак тихо качнулся вперед, смешался весь, легко вол- нуясь, как дым, — и луна опять мирно забелела на гладком полу. ш Я провел день в волнении. За ужином я выпил по- чти целую бутылку вина, вышел было на крыльцо, но вернулся и бросился в постель. Кровь тяжело колыха- лась во мне.
Опять послышался звук... Я вздрогнул, но не огля- нулся. Вдруг я почувствовал, что кто-то тесно обнял меня сзади и в самое ухо мне лепечет: «Приди, приди, приди...» Затрепетав от испуга, я простонал: — Приду! — и выпрямился. Женщина стояла наклонясь возле самого моего из- головья. Она слабо улыбнулась и исчезла. Я, однако, успел разглядеть ее лицо. Мне показалось, что я видел ее прежде; но где, когда? Я встал поздно и целый день бродил по полям, подходил к старому дубу на окраине леса и внимательно осматривался кругом. Перед вечером я сел у раскрытого окна в своем ка- бинете. Старуха ключница поставила передо мною чашку чаю — но я не прикасался к ней... Я все недоуме- вал и спрашивал себя: «Не с ума ли я схожу?» Солнце только что закатилось — и не одно небо зарделось — весь воздух внезапно наполнился каким-то почти не- естественным багрянцем: листья и травы, словно по- крытые свежим лаком, не шевелились; в их окаменелой неподвижности, в резкой яркости их очертаний, в этом сочетании сильного блеска и мертвой тишины было что- то странное, загадочное. Довольно большая серая птица вдруг, безо всякого шума, прилетела и села на самый край окна... Я посмотрел на нее — и она посмотрела на меня сбоку своим круглым темным глазом. «Уж не прислали ли тебя, чтобы напомнить?» — подумал я. Птица тотчас взмахнула своими мягкими крыльями и улетела попрежнему без шума. Я долго еще сидел у окна — но я уже не предавался недоуменью: я как будто попал в заколдованный круг — и неодолимая, хотя тихая сила увлекла меня, подобно тому, как, еще задолго до водопада, стремление потока увлекает лодку. Я встрепенулся, наконец. Багрянец воздуха давно исчез, краски потемнели, и прекратилась закол- дованная тишина. Ветерок запорхал, луна все ярче вы- ступала на посиневшем небе, — и скоро листья деревьев заиграли серебром и чернью в ее холодных лучах. Моя старуха вошла в кабинет с зажженной свечкой, но из окна дохнуло на нее — и пламя погасло. Я не мог вы- держать более, вскочил, нахлобучил шапку и отпра- вился на угол леса к старому дубу..
IV В этот дуб, много лет тому назад, ударила молния; верхушка переломилась и засохла, но жизни еще со- хранилось в нем на несколько столетий. Когда я стал подходить к нему, на луну набежала тучка: было очень темно под его широкими ветвями. Сперва я не заметил ничего особенного; но взглянул в сторону — и сердце во мне так и упало: белая фигура стояла неподвижно возле высокого куста, между дубом и лесом. Волосы слегка зашевелились у меня на голове; но я собрался с духом — и пошел к лесу. Да, это была она, моя ночная гостья. Когда я при- близился к ней, месяц засиял снова. Она казалась вся как бы соткана из полупрозрачного, молочного тума- на— сквозь ее лицо мне виднелась ветка, тихо коле- блемая ветром — только волосы да глаза чуть-чуть .чернели, да на одном из пальцев сложенных рук бли- стало бледным золотом узкое кольцо. Я остановился перед нею и хотел заговорить; но голос замер у меня в груди, хотя собственно страха я уже не ощущал. Ее глаза обратились на меня: взгляд их выражал не скорбь и не радость, а какое-то безжизненное внима- ние. Я ждал, не произнесет ли она слова, но она оста- валась неподвижной и безмолвной и все глядела на меня своим мертвенно-пристальным взглядом. Мне опять стало жутко. — Я пришел! — воскликнул я, наконец, с усилием. Глухо и чудно раздался мой голос. — Я тебя люблю, — послышался шепот. — Ты меня любишь! — повторил я с изумлением. — Отдайся мне, — снова прошелестило мне в ответ. — Отдаться тебе! Но ты призрак — у тебя и тела нет. — Странное одушевление овладело мною. — Что ты такое, дым, воздух, пар? Отдаться тебе! Отвечай мне сперва, кто ты? Жила ли ты на земле? Откуда ты явилась? — Отдайся мне. Я тебе зла не сделаю. Скажи только два слова: возьми меня. Я посмотрел на нее. «Что это она говорит? — поду- мал я. — Что это все значит? И как же она возьмет меня? Или попытаться?»
— Ну, хорошо, — произнес я вслух и неожиданно громко, словно кто сзади меня подтолкнул. — Возьми меня! Не успел я произнести эти слова, как таинственная фигура с каким-то внутренним смехом, от которого на миг задрожало ее лицо, покачнулась вперед, руки ее отделились и протянулись... Я хотел было отскочить; но я уже был в ее власти. Она обхватила меня, тело мое поднялось на пол-аршина от земли—и мы оба понес- лись плавно и не слишком быстро над неподвижной мокрой травой. v Сперва у меня голова закружилась — и я невольно закрыл глаза... Минуту спустя я открыл их снова. Мы неслись попрежнему. Но уже леса не было видно: под нами расстилалась равнина, усеянная темными пят- нами. Я с ужасом убедился, что мы поднялись на страшную высоту. «Я пропал, я во власти сатаны», — сверкнуло во мне, как молния. До того мгновенья мысль о нава- жденье нечистой силы, о возможности погибели мне в голову не приходила. Мы всё мчались и, казалось, за- бирали все выше и выше. — Куда ты несешь меня? — простонал я, наконец. — Куда хочешь, — отвечала моя спутница. Она вся прильнула ко мне; лицо ее почти прислонилось к моему лицу. Впрочем, я едва ощущал ее прикосновение. — Опусти меня на землю; мне дурно на этой вы- соте. — Хорошо; только закрой глаза и не дыши. Я послушался — и тотчас же почувствовал, что па- даю, как брошенный камень... воздух засвистал в моих волосах. Когда я опомнился, мы опять плавно неслись над самой землей, так что цеплялись за верхушки вы- соких трав. — Поставь меня на ноги, — начал я. — Что за удо- вольствие летать? Я не птица. — Я думала, что тебе приятно будет. У нас другого занятия нет.
— У вас.? Да кто вы такие? Ответа не было. — Ты не смеешь мне это сказать? Жалобный звук, подобный тому, который разбудил меня в первую ночь, задрожал в моих ушах. Между тем мы продолжали чуть заметно двигаться по влаж- ному ночному воздуху. — Пусти же меня! — промолвил я. Спутница моя тихо отклонилась — и я очутился на ногах. Она остано- вилась передо мной и снова сложила руки. Я успоко- ился и посмотрел ей в лицо: попрежнему оно выра- жало покорную грусть. — Где мы? — спросил я. Я не узнавал окрестных мест. — Далеко от твоего дома, но ты можешь быть там в одно мгновенье. — Каким это образом? опять довериться тебе? — Я не сделала тебе зла и не сделаю. Полетаем с тобой до зари, вот и все. Я могу тебя отнести, куда только ты вздумаешь — во все края земли. Отдайся мне! Скажи опять: возьми меня! — Ну... возьми меня! Она опять припала ко мне, ноги мои опять отдели- лись от земли — и мы полетели. VI — Куда? — спросила она меня. — Прямо, все прямо. — Но тут лес? — Поднимись над лесом — только тише. Мы взмыли кверху, как вальдшнеп, налетевший на березу — и опять понеслись в прямом направлении. Вместо травы вершины деревьев мелькали у нас под ногами. Чудно было видеть лес сверху, его щетинистую спину, освещенную луной. Он казался каким-то огром- ным, заснувшим зверем и сопровождал нас широким, непрестанным шорохом, похожим на невнятное вор- чанье. Кое-где попадалась небольшая поляна; красиво чернела с одной ее стороны зубчатая полоса тени...
Заяц изредка жалобно кричал внизу; вверху сова сви- стала, тоже жалобно; в воздухе пахло грибами, поч- ками, зорей-травою; лунный свет так и разливался во все стороны — холодно и строго; «стожары» блистали над самой головой. Вот и лес остался назади; в поле протянулась полоса тумана: это река текла. Мы по- неслись вдоль одного из ее берегов над кустами, отя- желевшими и неподвижными от сырости. Волны на реке то лоснились синим лоском, то катились темные и словно злые. Местами странно двигался над ними тон- кий пар — и чашки водяных лилий девственно и пышно белели всеми своими распустившимися лепестками, точно знали, что до них добраться невозможно. Мне вздумалось сорвать одну из них—и вот я уже очу- тился над самой гладью реки... Сырость неприязненно ударила мне в лицо, как только я перервал тугой сте- бель крупного цветка. Мы начали перелетывать с бе- рега на берег, как кулички-песочники, которых мы то и дело будили и за которыми гнались. Нам не раз слу- чалось налетать на семейку диких уток, расположен- ных кружком на чистом местечке между тростниками — но они не шевелились: разве одна из них торопливо вынет шею из-под крыла, посмотрит, посмотрит и хло- потливо засунет опять нос в пушистые перья, а другая слабо крякнет, причем все ее тело немножко дрогнет. Мы вспугнули одну цаплю: она поднялась из ракито- вого куста, болтая ногами и с неуклюжим усилием ма- хая крыльями: тут она мне показалась действительно похожей на немца. Рыба нигде не плескалась — спала тоже. Я начинал привыкать к ощущению полета и даже находил в нем приятность: меня поймет всякий, кому случалось летать во сне. Я принялся с большим вниманием рассматривать странное существо, по ми- лости которого со мной совершались такие неправдопо- добные события. VII Это была женщина с маленьким, нерусским лицом. Иссера-беловатое, полупрозрачное, с едва означенными тенями, оно напоминало фигуры на алебастровой,
извнутри освещенной вазе — и опять показалось мне знакомым. — Можно с тобой говорить? — спросил я. — Говори. — Я вижу у тебя кольцо на пальце; ты, стало быть, жила на земле — ты была замужем? Я остановился... Ответа не было. — Как тебя зовут— или звали по крайней мере? — Зови меня Эллис. — Эллис! Это английское имя! Ты англичанка? Ты знала меня прежде? — Нет. — Отчего же ты именно ко мне явилась? — Я тебя люблю. — И ты довольна? — Да; мы носимся, мы кружимся с тобою по чи- стому воздуху. — Эллис! — сказал я вдруг, — ты, может быть, преступная, осужденная душа? Голова моей спутницы наклонилась. — Я тебя не понимаю, — шепнула она. — Заклинаю тебя именем бога... — начал было я. — Что ты говоришь? — промолвила она с недоуме- нием.— Я не понимаю. — Мне показалось, что рука, лежавшая холодноватым поясом вокруг моего стана, тихо шевельнулась... — Не бойся, — промолвила Эллис, — не бойся, мой милый! — Ее лицо обернулось и придвинулось к моему лицу... Я почувствовал на губах моих какое- то странное ощущение, как бы прикосновение тонкого и мягкого жала... Незлые пиявки так берутся. VIII Я взглянул вниз. Мы уже опять успели подняться на довольно значительную вышину. Мы пролетали над неизвестным мне уездным городом, расположенным на скате широкого холма. Церкви высились среди темной массы деревянных крыш, фруктовых садов; длинный мост чернел на изгибе реки; все молчало, отягченное
сном. Самые купола и кресты, казалось, блестели без- молвным блеском; безмолвно торчали высокие шесты колодцев возле круглых шапок ракит; белесоватое шоссе узкой стрелой безмолвно впивалось в один ко- нец города — и безмолвно выбегало из противопо- ложного конца на сумрачный простор однообразных полей. — Что это за город? — спросил я. — ...сов. — ...сов в ...ой губернии? - Да. — Далеко же я от дому! — Для нас отдаленности нет. — В самом дело? — Внезапная удаль вспыхнула во мне. — Так неси же меня в Южную Америку! — В Америку не могу. Там теперь день. — А мы с тобой ночные птицы. Ну, куда-нибудь, куда можно, только подальше. — Закрой глаза и не дыши,—отвечала Эллис — и мы помчались с быстротою вихря. С потрясающим шумом врывался воздух в мои уши. Мы остановились, но шум не прекращался. Напро- тив: он превратился в какой-то грозный рев, в громо- вой гул... — Теперь можешь открыть глаза, — сказала Эллис. IX Я повиновался... Боже мой, где я? Над головой тяжелые дымные тучи; они теснятся, они бегут, как стадо злобных чудовищ... а там, внизу, другое чудовище: разъяренное, именно разъяренное море... Белая пена судорожно сверкает и кипит на нем буграми — и, вздымая косматые волны, с грубым гро- хотом бьет оно в громадный, как смоль черный, утес. Завывание бури, леденящее дыхание расколыхавшейся бездны, тяжкий плеск прибоя, в котором по временам чудится что-то похожее на вопли, на далекие пушечные выстрелы, на колокольный звон — раздирающий визг и скрежет прибрежных голышей, внезапный крик
невидимой чайки, на мутном небосклоне шаткий остовко- рабля — всюду смерть, смерть и ужас... Голова у меня закружилась — и я снова с замиранием закрыл глаза.., — Что это! где мы? — На южном берегу острова Уайт, перед утесом Блакганг, где так часто разбиваются корабли, — про- молвила Эллис, на этот раз особенно отчетливо и, как мне показалось, не без злорадства... — Неси меня прочь, прочь отсюда... домой! домой! Я сжался весь, стиснул лицо руками... Я чувствовал, что мы понеслись еще быстрее прежнего; ветер уже не выл и не свистал — он визжал в моих волосах, в моем платье... дух захватывало... — Стань же на ноги, — раздался голос Эллис. Я силился овладеть собою, своим сознанием... Я ощущал под подошвами землю и не слышал ничего, точно все замерло кругом... только в виски неровно стучала кровь и с слабым внутренним звоном все еще кружилась голова. Я выпрямился и открыл глаза. х Мы находились на плотине моего пруда. Прямо пе- редо мною, сквозь острые листья ракит, виднелась его широкая гладь с кое-где приставшими волокнами пу- шистого тумана. Направо тускло лоснилось ржаное поле; налево вздымались деревья сада, длинные, непо- движные и как будто сырые... Утро уже дохнуло на них. По чистому серому небу тянулись, словно полосы дыма, две-три косые тучки; они казались желтоваты- ми — первый слабый отблеск зари падал на них бог весть откуда: глаз еще не мог различить на побелев- шем небосклоне то место, где она должна была за- няться. Звезды исчезали; ничего' еще не шевелилось, хотя все уже просыпалось в очарованной тишине ран- него полусвета. — Утро! вот утро! — воскликнула над самым моим ухом Эллис... — Прощай! До завтра! Я обернулся... Легко отделяясь от земли, она плыла мимо —• и вдруг подняла обе руки над головою. Эта го-
лова, и руки, и плечи мгновенно вспыхнули телесным, теплым цветом; в темных глазах дрогнули живые искры; усмешка тайной неги шевельнула покрасневшие губы... Прелестная женщина внезапно возникла передо мною... Но, как бы падая в обморок, она тотчас опро- кинулась назад и растаяла, как пар. Я остался недвижим. Когда я опомнился и оглянулся, мне показалось, что телесная, бледнорозовая краска, пробежавшая по фигуре моего призрака, все еще не исчезла и, разлитая в воздухе, обдавала меня кругом... Это заря загоралась. Я вдруг почувствовал крайнюю усталость и отправился домой. Проходя мимо птичьего двора, я услыхал первое утреннее лепетанье гусенят (раньше их ни одна птица не просыпается).; вдоль крыши на конце каждой при- тужины сидело по галке — и все они хлопотливо и молча очищались, четко рисуясь на молочном небе. Изредка они разом все поднимались — и, полетав не- много, садились опять рядком, без крика... Из недаль- него леса два раза принеслось сипло-свежее чуфыканье черныша-тетерева, только что слетевшего в росистую, ягодами заросшую траву... С легкой дрожью в теле я добрался до постели и скоро заснул крепким сном. XI На следующую ночь, когда я стал подходить к ста- рому дубу, Эллис понеслась мне навстречу, как к зна- комому. Я не боялся ее по-вчерашнему, я почти обра- довался ей; я даже не старался понять, что со мной происходило: мне только хотелось полетать подальше, по любопытным местам. Рука Эллис опять обвилась вокруг меня — и мы опять помчались. - — Отправимся в Италию, — шепнул я ей на ухо. — Куда хочешь, мой милый, — отвечала она торже- ственно и тихо — и тихо и торжественно повернула ко мне свое лицо. Оно показалось мне не столь прозрач- ным, как накануне; более женственное и более важное, оно напомнило мне то прекрасное создание, которое
мелькнуло передо мной на утренней заре перед раз- лукой. — Нынешняя ночь—великая ночь, — продолжала Эллис. — Она наступает редко —когда семь раз три- надцать... Тут я не дослушал несколько слов. — Теперь можно видеть, что бывает закрыто в дру- гое время, — Эллис! — взмолился я,—да кто же ты? скажи мне, наконец! Она молча подняла свою длинную белую руку. На темном небе, там, куда указывал ее палец, среди мелких звезд красноватой чертой сияла комета. — Как мне понять тебя? — начал я. — Или ты — как эта комета носится между планетами и солнцем — носишься между людьми... и чем? Но рука Эллис внезапно надвинулась на мои глаза... Словно белый туман из сырой долины обдал меня... — В Италию! в Италию! — послышался ее ше- пот. — Эта ночь — великая ночь! XII Туман перед моими глазами рассеялся, и я увидал под собою бесконечную равнину. Но уже по одному прикосновению теплого и мягкого воздуха к моим ще- кам я мог понять, что я не в России; да и равнина та не походила на наши русские равнины. Это было огромное тусклое пространство, повидимому не порос- шее травой и пустое; там и сям, по всему его протяже- нию, подобно небольшим обломкам зеркала, блистали стоячие воды; вдали смутно виднелось неслышное, не- движное море. Крупные звезды сияли в промежутках больших красивых облаков; тысячеголосная, немолч- ная и все-таки негромкая трель поднималась отовсю- ду — и чуден был этот пронзительный и дремотный гул, этот ночной голос пустыни... — Понтийские болота, — промолвила Эллис.— Слышишь лягушек? чувствуешь запах серы?
— Понтийские болота... — повторил я, и ощущение величавой унылости охватило меня. — Но зачем при- несла ты меня сюда, в этот печальный, заброшенный край? Полетим лучше к Риму. — Рим близок, — отвечала Эллис... — Приготовься! Мы спустились и помчались вдоль старинной латин- ской дороги. Буйвол медленно поднял из вязкой тины свою косматую чудовищную голову с короткими вих- рами щетины между криво назад загнутыми рогами. Он косо повел белками бессмысленно-злобных глаз и тяжело фыркнул мокрыми ноздрями, словно почуял нас. — Рим, Рим близок... — шептала Эллис. — Гляди, гляди .вперед... Я поднял глаза. Что это чернеет на окраине ночного неба? Высокие ли арки громадного моста? Над какой рекой он переки- нут? Зачем он порван местами? Нет, это не мост, это древний водопровод. Кругом священная земля Кампа- нии, а там, вдали, Албанские горы — и вершины их и седая спина старого водопровода слабо блестят в лу- чах только что взошедшей луны... Мы внезапно взвились и повисли на воздухе перед уединенной развалиной. Никто бы не мог сказать, чем она была прежде: гробницей, чертогом, башней... Чер- ный плющ обвивал ее всю своей мертвенной силой — а внизу раскрывался, как зев, полуобрушенный свод. Тяжелым запахом погреба веяло мне в лицо от этой груды мелких, тесно сплоченных камней, с которых давно свалилась гранитная оболочка стены. — Здесь, — произнесла Эллис и подняла руку: — Здесь! Проговори громко, три раза сряду, имя вели- кого римлянина. — Что же будет? — Ты увидишь. Я задумался. — Divtfs Cajus Julius Caesar!..1 — воскликнул я вдруг, — divus Cajus Julius Caesar! — повторили про- тяжно: — Caesar! 1 Божественный Кай Юлий Цезарь!., (лат.)
XIII Последние отзвучия моего голоса не успели еще за- мереть, как мне послышалось... Мне трудно сказать, что именно. Сперва мне послы- шался смутный, ухом едва уловимый, но бесконечно повторявшийся взрыв трубных звуков и рукоплесканий. Казалось, где-то, страшно далеко, в какой-то бездонной глубине, внезапно зашевелилась несметная толпа — и поднималась, поднималась, волнуясь и перекликаясь чуть слышно, как бы сквозь сон, сквозь подавляющий, многовековный сон. Потом воздух заструился и потем- нел над развалиной... Мне начали мерещиться тени, мириады теней, миллионы очертаний, то округленных, как шлемы, то протянутых, как копья; лучи луны дроби- лись мгновенными синеватыми искорками на этих копьях и шлемах — и вся эта армия, эта толпа надви- галась ближе и ближе, росла, колыхалась усиленно... Несказанное напряжение, напряжение, достаточное для того, чтобы приподнять целый мир, чувствовалось в ней; но ни один образ не выдавался ясно... И вдруг мне по- чудилось, как будто трепет пробежал кругом, как будто отхлынули и расступились какие-то громадные волны... «Caesar, Caesar venit» \ — зашумели голоса, подобно листьям леса, на который внезапно налетела буря... прокатился глухой удар — и голова бледная, стро- гая, в лавровом венке, с опущенными веками, голова императора стала медленно выдвигаться из-за раз- валины... На языке человеческом нету слов для выражения ужаса, который сжал мое сердце. Мне казалось, что раскрой эта голова свои глаза, разверзи свои губы — и я тотчас же умру. — Эллис! — простонал я, — я не хочу, я не могу, не надо мне Рима, грубого, грозного Рима... Прочь, прочь отсюда! — Малодушный! — шепнула она — и мы умчались. Я успел еще услыхать за собою железный, громовый на этот раз, крик легионов... потом все потемнело. 1 Цезарь, Цезарь идет (лат.).
XIV — Оглянись, — сказала мне Эллис, — и успокойся. Я послушался — и, помню, первое мое впечатление было до того сладостно, что я мог только вздохнуть. Какой-то дымчато-голубой, серебристо мягкий — не то свет, не то туман — обливал меня со всех сторон. Сперва я не различал ничего: меня слепил этот лазоре- вый блеск — но вот понемногу начали выступать очер- тания прекрасных гор, лесов; озеро раскинулось подо мною с дрожавшими в глубине звездами, с ласковым ропотом прибоя. Запах померанцев обдал меня вол- ной — и вместе с ним и тоже как будто волною прине- слись сильные, чистые звуки молодого женского го- лоса. Этот запах, эти звуки так и потянули меня вниз — и я начал спускаться... спускаться к роскошному мра- морному дворцу, приветно белевшему среди кипарис- ной рощи. Звуки лились из его настежь раскрытых окон; волны озера, усеянного пылью цветов, плескались в его стены — и прямо напротив, весь одетый темной зеленью померанцев и лавров, весь облитый лучезар- ным паром, весь усеянный статуями, стройными колон- нами, портиками храмов, поднимался из лона вод вы- сокий круглый остров... — Isola Bella!1 — проговорила Эллис. — Lago Mag- giore... 1 2 Я промолвил только: а! и продолжал спускаться. Женский голос все громче, все ярче раздавался во дворце; меня влекло к нему неотразимо... я хотел взгля- нуть в лицо певице, оглашавшей такими звуками такую ночь. Мы остановились перед окном. Посреди комнаты, убранной в помпейяновском вкусе и более похожей на древнюю храмину, чем на но- вейшую залу, окруженная греческими изваяниями, этрусскими вазами, редкими растениями, дорогими тка- нями, освещенная сверху мягкими лучами двух ламп, заключенных в хрустальные шары,—сидела за форте- пьянами молодая женщина. Слегка закинув голову и до 1 Изола Белла! (итал.) 2 Лаго Мажжиоре (итал.).
половины закрыв глаза, она пела итальянскую арию; она пела и улыбалась, и в то же время черты ее вы- ражали важность, даже строгость... признак полного наслаждения! Она улыбалась... и Праксиггелев Фавн, ленивый, молодой, как она, изнеженный, сладостраст- ный, тоже, казалось, улыбался ей- из угла, из-за ветвей олеандра, сквозь тонкий дым, поднимавшийся с брон- зовой курильницы на древнем треножнике. Красавица была одна. Очарованный звуками, красотою, блеском и благовонием ночи, потрясенный до глубины сердца зре- лищем этого молодого, спокойного, светлого счастия, я позабыл совершенно о моей спутнице, забыл о том, каким странным образом я стал свидетелем этой столь отдаленной, столь чуждой мне жизни, — и я хотел уже ступить на окно, хотел заговорить... Все мое тело вздрогнуло от сильного толчка — точно я коснулся лейденской банки. Я оглянулся... Лицо Эллис было — при всей своей прозрачности — мрачно и грозно; в ее внезапно раскрывшихся глазах тускло горела злоба.., — Прочь! — бешено шепнула она, и снова вихрь, и мрак, и головокружение... Только на этот раз не крик легионов, а голос певицы, оборванный на высокой ноте, остался у меня в ушах... Мы остановились. Высокая нота, та же нота, все звенела и не переставала звенеть, хотя я чувствовал совсем другой воздух, другой запах... На меня веяло кре- пительной свежестью, как от большой реки, — и -пахло сеном, дымом, коноплей.'За долго протянутой нотой последовала; другая, потом третья, но с таким несом* ненным оттенком, с таким знакомым, родным перели- вом, что я тотчас же сказал себе: «Это русский человек поет русскую песню» — и в то же мгновенье мне все кругом стало ясно. XV Мы находились над плоским берегом. Налево тяну- лись, терялись в бесконечность скошенные луга, устав- ленные громадными скирдами; направо, в такую же бесконечность уходила ровная гладь великой много*
водной реки. Недалеко от берега большие темные барки тихонько переваливались на якорях, слегка дви- гая остриями своих мачт, как указательными перстами. С одной из этих барок долетали до меня звуки разли- вистого голоса, и на ней же горел огонек, дрожа и по- качиваясь в воде своим длинным, красным отраженьем. Кое-где, и на реке и в полях, непонятно для глаза — близко ли, далеко ли — мигали другие огоньки; они то жмурились, то вдруг выдвигались лучистыми крупными точками; бесчисленные кузнечики немолчно стрекотали, не хуже лягушек понтийских болот — и под безоблач- ным, но низко нависшим темным небом изредка кри- чали неведомые птицы. — Мы в России? — спросил я Эллис. — Это Волга, — отвечала она. Мы понеслись вдоль берега. — Отчего ты меня вырвала оттуда, из того прекрас- ного края? — начал я. — Завидно тебе стало, что ли? Уж не ревность ли в тебе пробудилась? Губы Эллис чуть-чуть дрогнули, и в глазах опять мелькнула угроза... Но все лицо тотчас же вновь оцепе- нело. — Я хочу домой, — проговорил я. — Погоди, погоди, — отвечала Эллис. — Тепереш- няя ночь—великая ночь. Она не скоро вернется. Ты можешь быть свидетелем... Погоди. И мы вдруг полетели через Волгу, в косвенном на- правлении, над самой водой, низко и порывисто, как ла- сточки перед бурей. Широкие волны тяжко журчали под нами, резкий речной ветер бил нас своим холодным, сильным крылом... высокий правый берег скоро начал воздыматься перед нами в полумраке. Показались кру- тые горы с большими расселинами. Мы приблизились к ним. — Крикни: «Сарынь на кичку!» — шепнула мне Эллис. Я вспомнил ужас, испытанный мною при появлении римских призраков, я чувствовал усталость и какую-то странную тоску, словно сердце во мне таяло, — я не хотел произнести роковые слова, я знал заранее, что
в ответ на них появится, как в Волчьей Долине Фрей- шюца, что-то чудовищное, — но губы мои раскрылись против воли, и я закричал, тоже против воли, слабым напряженным голосом: «Сарынь на кичку!» XVI Сперва все осталось безмолвным, как и перед рим- ской развалиной, — но вдруг возле самого» моего уха раздался грубый бурлацкий смех — и что-то со ст’оном упало в воду и стало захлебываться...-Я оглянулся: ни- кого нигде не было видно, но с берега отпрянуло эхо — и разом и отовсюду поднялся оглушительный гам. Чего только не было в этом хаосе звуков: крики и визги, яростная ругань и хохот, хохот пуще всего, удары весел и топоров, треск как от взлома дверей и сундуков, скрип снастей и колес, и лошадиное скакание, звон на- бата и лязг цепей, гул и рев пожара, пьяные песни и скрежещущая скороговорка, неутешный плач, моление жалобное, отчаянное, и повелительные восклицанья, предсмертное хрипенье, и удалой посвист, гарканье и топот пляски... «Бей! вешай! топи! режь! любо! любо! так! не жалей!» — слышалось явственно, слышалось даже прерывистое дыхание запыхавшихся людей, — а между тем кругом, насколько глаз доставал, ничего не показывалось, ничего не изменялось: река катилась мимо, таинственно, почти угрюмо; самый берег казался пустынней и одичалей — и только. Я обратился к Эллис, но она положила палец на губы... — Степан Тимофеич! Степан Тимофеич идет! — за- шумело вокруг, — идет наш батюшка, атаман наш, наш кормилец! — Я попрежнему ничего не видел, но мне внезапно почудилось, как будто громадное тело надви- гается прямо на меня... — Фролка! где ты, пес? — за- гремел страшный голос. — Зажигай со всех концов — да в топоры их, белоручек! На меня пахнуло жаром близкого пламени, горькой гарью дыма — и в то же мгновенье что-то теплое,
словно кровь, брызнуло мне в лицо и на руки... Дикий хохот грянул кругом... Я лишился чувств — и когда опомнился, мы с Эллис тихо скользили вдоль знакомой опушки моего леса, прямо к старому дубу... — Видишь ту дорожку? — сказала мне Эллис, — там, где месяц тускло светит и свесились две березки?.. Хочешь туда? Но я чувствовал себя до того разбитым и истощен- ным, что я м'ог только проговорить «в ответ: — Домой... домой!.. — Ты дома, — отвечала Эллис. Я действительно стоял перед самой дверью моего дома — один. Эллис исчезла. Дворовая собака подо- шла было, подозрительно оглянула меня — и с воем бросилась прочь. Я с трудом дотащился до постели и заснул, не раз- деваясь. XVII Все следующее утро у меня голова болела, и я едва передвигал ноги; но я не обращал внимания на телес- ное мое расстройство, раскаяние меня грызло, досада душила. Я был до крайности недоволен собою. «Малодуш- ный! — твердил я беспрестанно, — да, Эллис права. Чего я испугался? как было не воспользоваться слу- чаем?.. Я мог увидеть самого Цезаря — и я замер от страха, я запищал, я отвернулся, как ребенок от розги. Ну, Разин — это дело другое. В качестве дворянина и землевладельца... Впрочем, и тут, чего же я собственно испугался? Малодушный, малодушный!..» — Да уж не во сне ли я все это вижу? — спросил я себя, наконец. Я позвал ключницу. — Марфа, в котором часу я лег вчера в постель — не помнишь? — Да кто ж тебя знает, кормилец... Чай, поздно. В сумеречки ты из дома вышел; а в спальне-то ты ка- блучищами-то за полночь стукал. Под самое под
утро — да. Вот и третьего дня тож. Знать, забота у тебя завелась какая. «Эге-ге! — подумал я. — Летанье-то, значит, не подлежит сомнению». — Ну, а с лица я сегодня ка- ков? — прибавил я громко. — С лица-то? Дай погляжу. Осунулся маленько. Да и бледен же ты, кормилец: вот как есть ни кровинки в лице. Меня слегка покоробило... Я отпустил Марфу. «Ведь этак умрешь, пожалуй, или сойдешь с ума, — рассуждал я, сидя в раздумье под окном. — Надо это все бросить. Это опасно. Вон и сердце как странно бьется. А когда я летаю, мне все кажется, что его кто-то сосет или как будто из него что-то сочится,— вот как весной сок из березы, если воткнуть в нее то- пор. А все-таки жалко. Да и Эллис... Она играет со мной, как кошка с мышью... а впрочем, едва ли она желает мне зла. Отдамся ей в последний раз — нагля- жусь — а там... Но если она пьет мою кровь? Это ужасно. Притом такое быстрое передвижение не может не быть вредным; говорят, и в Англии, на железных дорогах, запрещено ехать более ста двадцати верст в час...» Так я размышлял с самим собою — но в десятом часу вечера я уже стоял перед старым дубом. ХУНГ Ночь была холодная, тусклая, серая; в воздухе пахло дождем. К удивлению моему, я никого не нашел под дубом; я прошелся несколько раз вокруг, доходил до опушки леса, возвращался, тщательно -вглядывался в темноту... Все было пусто. Я подождал немного, по- том несколько раз сряду произнес имя Эллис все громче и громче... но она не появлялась. Мне стало грустно, почти больно; прежние мои опасенья исчезли: я не мог примириться с мыслью, что моя спутница уже не вернется ко мне. — Эллис! Эллис! приди же! Неужели ты не при- дешь? — закричал я в последний раз.
Ворон, которого мой голос разбудил, внезапно за- возился в вершине соседнего дерева и, путаясь в вет- вях, захлопал крыльями... Но Эллис не появлялась. Понурив голову, я отправился домой. Впереди уже чернели ракиты на плотине пруда, и свет в окне мбей комнаты мелькнул между яблонями сада, ’Мелькнул и скрылся, словно глаз человека, который бы меня ка- раулил, — как вдруг сзади меня послышался тонкий свист быстро рассекаемого воздуха, и что-то разом об- няло и подхватило меня снизу вверх: кобчик так под- хватывает когтем, «чокает» перепела... Это Эллис на меня налетела. Я почувствовал ее щеку на моей щеке, кольцо ее руки вокруг моего тела — и как острый хо- лодок вонзился мне в ухо ее шепот: «Вот и я». Я и ис- пугался и обрадовался в одно и то же время... Мы неслись невысоко над землей. — Ты не хотела прийти сегодня? — промолвил я. — А ты соскучился по мне? Ты меня любишь? О, ты мой! Последние слова Эллис меня смутили.., Я не знал, что сказать. — Меня задержали, — продолжала она, — меня ка- раулили. — Кто мог тебя задержать? — Куда ты хочешь? — спросила Эллис, по обыкно- вению не отвечая на мой вопрос. — Понеси меня в Италию, к тому озеру — по- мнишь? Эллис слегка отклонилась и отрицательно покачала головой. Тут я в первый раз заметил, что она перестала быть прозрачной. И лицо ее как будто окрасилось; по туманной его белизне разливался алый оттенок. Я взглянул в ее глаза... и мне стало жутко: в этих гла- зах что-то двигалось — медленным, безостановочным и зловещим движением свернувшейся и застывшей змеи, которую начинает отогревать солнце. — Эллис! — воскликнул я, — кто ты? Скажи же мне, кто ты? Эллис только плечом пожала. Мне стало досадно... мне захотелось отомстить ей, — и вдруг мне пришло на ум велеть ей перенестись со
мною в Париж. «Вот уж где придется тебе ревно- вать», — подумал я. — Эллис! — промолвил я вслух, — ты не боишься больших городов, Парижа, например? — Нет. — Нет? Даже тех мест, где так светло, как на буль- варах? — Это не дневной свет. — Прекрасно; так неси же меня сейчас на Итальян- ский бульвар. Эллис накинула мне на голову конец своего длин- ного висячего рукава. Меня тотчас охватила какая-то белая мгла с снотворным запахом мака. Все исчезло разом: всякий свет, всякий звук— и самое почти созна- ние. Одно ощущение жизни осталось — и это не было неприятно. Внезапно мгла исчезла; Эллис сняла рукав с моей головы, и я увидел под собою громаду столпившихся зданий, полную блеска, движения, грохота... Я увидел Париж. XIX Я прежде бывал в Париже и потому тотчас узнал место, к которому направлялась Эллис. Это был Тюльерийский сад, с его старыми каштановыми де- ревьями, железными решетками, крепостным рвом и звероподобными зуавами на часах. Минуя дворец, ми- нуя церковь св. Роха, на ступенях которой первый На- полеон в первый раз пролил французскую кровь, мы остановились высоко над Итальянским бульваром, где третий Наполеон сделал то же самое и с тем же успе- хом. Толпы народа, молодые и старые щеголи, блуз- ники, женщины в пышных платьях теснились по па- нелям; раззолоченные рестораны и кофейные горели огнями; омнибусы, кареты всех родов и видов сновали вдоль бульвара; все так и кипело, так и сияло, все, куда ни падал взор... Но, странное дело! мне не захо- телось покинуть мою чистую, темную, воздушную высь, не захотелось приблизиться к этому человеческому му- равейнику. Казалось, горячий, тяжелый, рдяный пар
поднимался оттуда, не то пахучий, не то смрадный: уж очень много жизней сбилось там в одну кучу. Я коле- бался... Но вот резкий, как лязг железных полос, голос уличной лоретки внезапно долетел до меня; как наглый язык, высунулся он наружу, этот голос; он кольнул меня, как жало гадины. Я тотчас представил себе каменное, скулистое, жадное, плоское парижское лицо, ростов- щичьи глаза, белила, румяны, взбитые волосы и букет ярких поддельных цветов под остроконечной шляпой, выскреб ленные ногти вроде когтей, безобразный крино- лин... Я представил себе также и нашего брата степ- няка, бегущего дрянной припрыжкой за продажной куклой... Я представил себе, как он, конфузясь до гру- бости и насильственно картавя, старается подражать в манерах гарсонам. В-ефура, пищит, подслуживается, юлит — и чувство омерзения охватило меня... «Нет,— подумал я, — здесь Эллис ревновать не придется...» Между тем я заметил, что мы понемногу начали понижаться... Париж вздымался к нам навстречу со всем своим гамом и чадом... — Остановись! — обратился я к Эллис. — Неужели тебе не душно здесь, не тяжело? — Ты сам просил меня перенести тебя сюда. — Я виноват, я беру назад свое слово. Неси меня прочь, Эллис, прошу тебя. Так и есть: вот и князь Куль- маметов ковыляет по бульвару, и друг его, Серж Вара- ксин, машет ему ручкой и кричит: «Иван Степаныч, аллон супэ \ скорей, же ангаже1 2 самое Ригольбош!» Неси меня прочь от этих мабилей и мезон-дорё, от ган- денов и бишей, от жокей-клуба и Фигаро, от выбритых солдатских лбов и вылощенных казарм, от сержанде- вилей с эспаньолками и стаканов мутного абсенту, от игроков в домино по кофейным и игроков на бирже, от красных ленточек в петлице сюртука и в петлице •пальто, от господина де Фуа, изобретателя «специаль- ности браков» и даровых консультаций д-ра Шарля Альбера, от либеральных лекций и правительственных брошюр, от парижских комедий и парижских опер, от 1 Пойдем ужинать (франц.), 2 Я пригласил (франц.).
парижских острот и парижского невежества... Прочь! прочь! прочь! — Взгляни вниз, — отвечала мне Эллис, — ты уже не над Парижем. Я опустил глаза.,. Точно, Темная равнина, кой-где •пересеченная беловатыми чертами дорог, быстро бе- жала под нами, и только назади, на небосклоне, как зарево огромного пожара, било кверху широкое отра- жение бесчисленных огней мировой столицы. XX Опять упала пелена на глаза мои... Опять я за- былся. Она рассеялась, наконец. Что это там внизу? Какой это парк с аллеями стри- женых лип, с отдельными елками в виде зонтиков, с портиками и храмами во вкусе помпадур, с изваяниями сатиров и нимф Берниниевской школы, с тритонами ро- коко на средине изогнутых прудов, окаймленных низ- кими перилами из почерневшего мрамора? Не Версаль ли это? Нет, это не Версаль. Небольшой дворец, тоже рококо, выглядывает из-за купы кудрявых дубов. Луна неясно светит, окутанная паром, и по земле как будто разостлался тончайший дым. Глаз не может разобрать, что это такое: лунный свет или туман? Вон на одном из прудов спит лебедь: его длинная спина белеет, как снег степей, прохваченных морозом, а вон светляки го- рят алмазами в голубоватой тени у подножия статуй. — Мы возле Мангейма, — промолвила Эллис, — это Швецингенский сад. «Так мы в Германии!» — подумал я и начал при- слушиваться. Все было безмолвно; только где-то уеди- ненно и незримо плескалась и болтала струйка падав; шей воды. Казалось, она твердила все одни и те же слова: «Да, да, да, всегда, да». И вдруг мне почуди- лось, как будто по самой середине одной из аллей, ме- жду стенами стриженой зелени, жеманно подавая руку даме в напудренной прическе и пестром роброне, вы- ступал на красных каблуках кавалер, в золоченом каф- тане и кружевных манжетках, с легкой стальной шпа-
гой на бедре... Странные, бледные лица... Я хочу вгля- деться в них... Но уже все исчезло, и только попреж- нему болтает вода. — Это сны бродят, — шепнула Эллис, — вчера можно было увидеть много... много. Сегодня и сны бе- гут человеческого глаза. Вперед! Вперед! Мы поднялись кверху и полетели дальше. Так пла- вен и ровен был наш полет, что казалось, не мы двига- лись, а все, напротив, к нам двигалось навстречу. Появи- лись горы, темные, волнистые, покрытые лесом; они вы- росли и поплыли на нас... Вот уже они протекают под на- ми со вс-еми своими извилинами, ложбинами, узкими лу- гами, с огненными точками в заснувших деревушках у быстрых ручьев на дне долин; а впереди опять выраста- ют и плывут другие горы... Мы в недрах Шварцвальда. Горы, все горы... и лес, прекрасный, старый, могу- чий лес. Ночное небо ясно: я могу признать каждую породу деревьев; особенно великолепны пихты с их бе- лыми прямыми стволами. Кое-где на опушках видне- ются дикие козы; стройно и чутко стоят они на своих тонких ножках и прислушиваются, красиво повернув головы и насторожив большие трубчатые уши. Разва- лина башни печально и слепо выставляет с вершины голого утеса свои -полуобрушенные зубцы; над старыми, забытыми камнями мирно теплится золотая звездочка. Из небольшого, почти черного озера поднимается, как таинственная жалоба, стенящее укание маленьких жаб. Мне чудятся другие звуки, длинные, томнее, по- добные звукам эоловой арфы... Вот она, страна легенд! Тот же самый тонкий лунный дым, который поразил меня в Швецингене, разлит здесь повсюду, и чем дальше расходятся горы, тем гуще этот дым. Я насчи- тываю пять, шесть, десять различных тонов, различных пластов тени по уступам гор, и над всем этим безмолв- ным разнообразием задумчиво царит луна. Воздух струится мягко и легко. Мне самому легко и как-то воз* вышенно спокойно и грустно... — Эллис, ты должна любить этот край! — Я ничего не люблю. — Как же это? А меня? — Да... тебя! — отвечает она равнодушно.
Мне сдается, что ее рука теснее прежнего обвивает мой стан. — Вперед! Вперед! — говорит Эллис с каким-то хо- лодным увлеченьем. — Вперед! — повторяю я. XXI Сильный, переливчатый, звонкий крик раздался внезапно над нами и тотчас же повторился уже не- много впереди. — Это запоздалые журавли летят к вам, на север,— сказала Эллис, — хочешь к ним присоединиться? — Да, да! подними меня к ним. Мы взвились и в один миг очутились рядом с про- летавшей станицей. Крупные красивые птицы (их всего было трина- дцать) летели треугольником, резко и редко махая вы- пуклыми крыльями. Туго вытянув голову и ноги, круто выставив грудь, они стремились неудержимо и до того быстро, что воздух свистал вокруг. Чудно было видеть на такой вышине, в таком удалении от всего живого такую горячую, сильную жизнь, такую неуклонную волю. Не переставая победоносно рассекать простран- ство, журавли изредка перекликались с передовым то- варищем, с вожаком, и было что-то гордое, важное, что-то несокрушимо-самоуверенное в этих громких воз- гласах, в этом подоблачном разговоре. «Мы долетим небось, хоть и трудно», — казалось, говорили они, обо- дряя друг друга. И тут мне пришло в голову, что таких людей, каковы были эти птицы — в России — где в Рос- сии! в целом свете немного. — Мы теперь летим в Россию, — промолвила Эл- лис. Я уже не в первый раз мог заметить, что она почти всегда знала, о чем я думаю. — Хочешь вернуться? — Вернемся... или нет! Я был в Париже; неси меня в Петербург. — Теперь? — Сейчас... Только закрой мне голову твоей пеле- ной, а то мне дурно делается.
Эллис подняла руку... но прежде чем туман охватил меня, я успел почувствовать на губах моих прикоснове- ние того мягкого, тупого жала... ххп «Слуша-а-а-а-ай!»— раздался в ушах моих протяж- ный крик. «Слуша-а-а-а-ай!» — словно с отчаянием отозвалось в отдалении. «Слуша-а-а-а-ай!» — замерло где-то на конце света. Я встрепенулся. Высокий золо- той шпиль бросился мне в глаза: я узнал Петропавлов- скую крепость. Северная, бледная ночь! Да и ночь ли это? Не блед- ный, не больной ли это день? Я никогда не любил пе- тербургских ночей; но на этот раз мне даже страшно стало: облик Эллис исчезал совершенно, таял, как утренний туман на июльском солнце, и я ясно видел все свое тело, как оно грузно и одиноко висело в уро- вень Александровской колонны. Так вот Петербург! Да, это он, точно. Эти пустые, широкие, серые улицы; эти серо-беловатые, желто-серые, серо-лиловые, оштукату- ренные и облупленные дома, с их впалыми окнами,- яркими вывесками, железными навесами над крыль- цами и дрянными овощными лавчонками; эти фрон- тоны, надписи, будки, колоды; золотая шапка Исаакия; ненужная пестрая биржа; гранитные стены крепости и взломанная деревянная мостовая; эти барки с сеном и дровами; этот запах пыли, капусты, рогожи и конюшни, эти окаменелые дворники в тулупах у ворот, эти скор- ченные мертвенным сном извозчики на продавленных дрожках, — да, это она, наша Северная Пальмира. Все видно кругом; все ясно, до жуткости четко и ясно, и все печально спит, странно громоздясь и рисуясь в ту- скло-прозрачном воздухе. Румянец вечерней зари — чахоточный румянец — не сошел еще, и не сойдет до утра с белого, беззвездного неба; он ложится полосами по шелковистой глади Невы, а она чуть журчит и чуть колышется, торопя вперед свои холодные синие воды. — Улетим, — взмолилась Эллис. И, не дожидаясь моего ответа, она понесла меня
через Неву, через Дворцовую площадь, к Литейной. Шаги и голоса послышались внизу: по улице шла кучка молодых людей с испитыми лицами и толковала о танцклассах. «Подпоручик Столпаков седьмой!» — крикнул вдруг спросонку солдат, стоявший на часах у пирамидки ржавых ядер, а несколько подальше, у раскрытого окна высокого дома, я увидел девицу в измятом шелковом платье, без рукавчиков, с жемчуж- ной сеткой на волосах и с папироской во рту. Она благоговейно читала книгу: это был том сочинений одного из новейших Ювеналов. — Улетим! —сказал я Эллис. Минута, и уже мелькали под нами гнилые еловые лесишки и моховые болота, окружающие Петербург» Мы направлялись прямо к югу: небо и земля, все ста- новилось понемногу темней и темней. Больная ночь, больной день, больной город — все осталось назади. XXIII Мы летели тише обыкновенного, и я имел возмож- ность уследить глазами, как постепенно развертыва- лось передо мною, подобно свитку нескончаемой пано- рамы, обширное пространство родной земли. Леса, кусты, поля, .овраги, реки — изредка деревни, церкви — и опять поля, и леса, и кусты, и овраги... Грустно стало мне и как-то равнодушно скучно. И не потому стало мне грустно и скучно, что пролетал я именно над Рос- сией. Нет! Сама земля, эта плоская поверхность, кото- рая расстилалась подо мною; весь земной шар с его населением, мгновенным, немощным, подавленным ну- ждою, горем, болезнями, прикованным к глыбе презрен- ного праха; эта хрупкая, шероховатая кора, этот на- рост на огненной песчинке нашей планеты, по которому проступила плесень, величаемая нами органическим, растительным царством; эти люди-мухи, в тысячу раз ничтожнее мух; их слепленные из грязи жилища, кро- хотные следы их мелкой, однообразной возни, их за- бавной борьбы с неизменяемым и неизбежным, — как это мне вдруг все опротивело! Сердце во мне медленно
перевернулось, и не захотелось мне более глазеть на эти незначительные картины, на эту пошлую выставку... Да, мне стало скучно — хуже чем скучно. Даже жало- сти я не ощущал к своим собратьям: все чувства во мне потонули в одном, которое я назвать едва дерзаю: в чувстве отвращения, и сильнее всего, и более всего во мне было отвращение — к самому себе. — Перестань, — шепнула Эллис, — перестань, а то я тебя не снесу. Ты тяжел становишься. — Ступай домой, —отвечал я ей тем же голосом, каким я говаривал эти слова моему кучеру, выходя в четвертом часу ночи от московских приятелей, с кото- рыми с самого обеда толковал о будущности России и значении общины. — Ступай домой, — повторил я и за- крыл глаза. XXIV Но я скоро раскрыл их. Эллис как-то странно ко мне прижималась; она почти толкала меня. Я посмо- трел на нее — и кровь во мне застыла. Кому случалось увидать на лице другого внезапное выражение глубо- кого ужаса, причину которого он не подозревает, —тог меня поймет. Ужас, томительный ужас кривил, иска- жал бледные, почти стертые черты Эллис. Я не видал ничего подобного даже на живом человеческом лице. Безжизненный, туманный призрак, тень... и этот зами- рающий страх... — Эллис, что с тобой? — проговорил я, наконец. — Она... она... — отвечала она с усилием, —она! — Она? Кто она? — Не называй ее, не называй, — торопливо проле- петала Эллис. — Надо спасаться, а то всему конец — и навсегда... Посмотри: вон там! Я обернул голову в сторону, куда указывала мне трепещущая рука, — и увидал нечто... нечто действи- тельно страшное. Это нечто было тем страшнее, что не имело опреде- ленного образа. Что-то тяжелое, мрачное, изжелта-чер- ное, пестрое, как брюхо ящерицы, — не туча и не дым, медленно, змеиным движением, двигалось над землей.
Мерное, широкое колебание сверху вниз и снизу вверх, колебание, напоминающее зловещий размах крыльев хищной птицы, когда она ищет свою добычу; по време- нам неизъяснимо противное приникание к земле, — паук так приникает к пойманной мухе... Кто ты, что ты, грозная масса? Под ее влиянием — я это видел, я это чувствовал — все уничтожалось, все немело... Гни- лым, тлетворным холодком несло от нее — от этого хо- лодка тошнило на сердце и в глазах темнело и волосы вставали дыбом. Это сила шла; та сила, которой нет сопротивления, которой все подвластно, которая без зрения, без образа, без смысла — все видит, все знает, и как хищная птица выбирает свои жертвы, как змея их давит и лижет своим мерзлым жалом... — Эллис! Эллис! — закричал я как исступлен- ный. — Это смерть! сама смерть! Жалобный звук, уже прежде слышанный мною, вы- рвался из уст Эллис — на этот раз он скорее походил на человеческий отчаянный вопль — и мы понеслись. Но наш полет был странно и страшно неровен; Эллис кувыр- калась на воздухе, падала, бросалась из стороны в сто- рону, как куропатка, смертельно раненная или желаю- щая отвлечь собаку от своих детей. А между тем, вслед за нами, отделившись от неизъяснимо-ужасной массы, покатились какие-то длинные, волнистые отпрыски, словно протянутые руки, словно когти... Громадный об- раз закутанной фигуры на бледном коне мгновенно встал и взвился под самое небо... Еще тревожнее, еще отчаяннее заметалась Эллис. «Она увидала! Все конче- но! Я пропала!.. — слышался ее прерывистый шепот. — О, я несчастная! Я могла бы воспользоваться, набрать- ся жизни... а теперь... Ничтожество, ничтожество!» Это было слишком невыносимо... Я лишился чувств. XXV Когда я опомнился — я лежал навзничь в траве и чувствовал во всем теле глухую боль, как от сильного ушиба. На небе брезжило утро: я мог ясно различать предметы. Невдалеке, вдоль березовой рощицы, шла
дорога, усаженная ракитами: места мне казались зна- комые. Я начал припоминать, что произошло со мною, —т.п содрогнулся весь, как только пришло мне на ум то последнее безобразное видение... «Но чего же испугалась Эллис? — подумал я. — Ужели и она подлежит ее власти? Разве она не бес- смертна? Разве и она обречена ничтожеству, разруше- нию? /как это возможно?» Тихий стон раздался вблизи. Я повернул голову. В двух шагах от меня недвижно лежала распростертая молодая женщина в белом платье, с разбросанными густыми волосами, с обнаженным плечом. Одна рука закинулась за голову, другая упала на грудь. Глаза были закрыты, и на стиснутых губах выступила легкая алая пена. Неужели это Эллис? Но Эллис — призрак, а я видел перед собою живую женщину. Я подполз к ней, наклонился... — Эллис? ты ли это? — воскликнул я. Вдруг, мед- ленно затрепетав, приподнялись широкие веки; темные, пронзительные глаза впились в меня — и в то же мгно- венье в меня впились и губы, теплые, влажные, с кро- вяным запахом... мягкие руки крепко обвились вокруг моей шеи, горячая, полная грудь судорожно прижалась к моей. — Прощай! прощай навек!—явственно произнес замиравший голос — и все исчезло. Я приподнялся, шатаясь на ногах словно пьяный — и, проведя несколько раз руками по лицу, огляделся внимательно. Я находился возле большой ...ой дороги, в двух верстах от своей усадьбы. Солнце уже встало, когда я добрался домой. Все следующие ночи я ждал — и, признаюсь, не без страха, появления моего призрака; но он не посещал меня более. Я даже отправился однажды в сумерки к старому дубу, но и там не произошло ничего необык- новенного. Впрочем, я не слишком жалел о прекраще- нии такого странного знакомства. Я много и долго размышлял об этом непонятном,/почти бестолковом казусе —и я убедился, что не только наука его не
объясняет, но что даже в сказках, в легендах не встре< чается ничего подобного. Что такое Эллис в самом деле? Привидение, скитающаяся душа, злой дух, сильфида, вампир, наконец? Иногда мне опять казалось, что Эл- лис — женщина, которую я когда-то знал, — и я делал страшные усилия, чтобы припомнить, где я ее видел..., Вот-вот, казалось, иногда—сейчас, сию минуту вспо- мню... Куда! все опять расплывалось, как сон. Да, я думал много и, как водится, ни до чего не додумался. Спросить совета или мнения других людей я не ре- шался, боясь прослыть за сумасшедшего. Я, наконец, бросил все свои размышления: правду сказать, мне было не до того. С одной стороны, подвернулась эман- ципация с разверстанием угодий и пр. и пр.; а с дру- гой, собственное здоровье расстроилось: грудь забо- лела, бессонница, кашель. Все тело сохнет. Лицо жел- тое, как у мертвеца. Доктор уверяет, что у меня крови мало, называет мою болезнь греческим именем «ане- мией»— и посылает меня в Гастейн. А посредник бо- жится, что без меня с крестьянами «не сообразишь»... Вот тут и соображай! Но что значат те пронзительно чистые и острые звуки, звуки гармоники, которые я слышу, как только заговорят при мне о чьей-нибудь смерти? Они стано- вятся все громче, все пронзительней... И зачем я так мучительно содрогаюсь при одной мысли о ничтоже- стве?
довольно Отрывок из записок умершего художника I П ш «Довольно», — говорил я самому себе, между тем как ноги мои, нехотя переступая по крутому скату горы, несли меня вниз, к тихой речке; «довольно», — повто- рял я, вдыхая смолистый запах сосновой рощи, кото- рому свежесть наступавшего вечера придавала особен- ную крепость и остроту; «довольно», — сказал я еще раз, усевшись на моховом бугре над самой речкой и глядя на ее темные и небыстрые волны, над которыми толстый тростник поднимал свои бледнозеленые стеб- ли... «Довольно!» — Полно метаться, полно тянуться, сжаться пора: пора взять голову в обе руки и велеть сердцу молчать. Полно нежиться сладкой негой неопре- деленных, но пленительных ощущений, полно бежать за каждым новым образом красоты, полно ловить
каждое трепетание ее тонких и сильных крыл. Все изведано — все перечувствовано много раз... устал я. Что мне в том, что в это самое мгновенье заря все шире, все ярче разливается по небу, словно распален- ная какою-то всепобедною страстию? Что в том, что в двух шагах от меня, среди тишины и неги и блеска ве- чера, в росистой глубине неподвижного куста, соловей вдруг сказался такими волшебными звуками, точно до него на свете не водилось соловьев и он первый запел первую песнь о первой любви? Все это было, было, по- вторялось, повторяется тысячу раз — и как вспомнишь, что все это будет продолжаться так целую вечность — словно по указу, по закону, — даже досадно станет! Да... досадно! IV Эх,.состарился я! Прежде — подобные мысли и в го- лову бы мне не пришли — прежде, в те счастливые дни, когда я сам разгорался, как заря, и пел», как соло- вей. Надо признаться: все потускнело вокруг, вся жизнь поблёкла. Свет, который дает ее краскам и зна- чение и силу, — тот свет, который исходит из сердца че- ловека, — погас во мне... Нет, он еще не погас — но едва тлеет, без лучей и без теплоты. Помнится, одна- жды поздней ночью, в Москве, я подошел к решетча- тому окну старенькой церкви и прислонился к неров- ному стеклу. Было темно под низкими сводами — по- забытая лампадка едва теплилась красным огоньком перед древним образом — и смутно виднелись одни только губы святого лика—строгие, скорбные; угрю- мый мрак надвигался кругом и, казалось, готовился подавить своею глухою тяжестью слабый луч ненуж- ного света... И в сердце моем — теперь такой же свет и такой же мрак. V И это я пишу тебе — тебе, мой единственный и не- забвенный друг, тебе, дорогая моя подруга, которую я покинул навсегда, но которую не перестану любить
до конца моей жизни... Увы! ты знаешь, что нас разлу- чило. Но я не хочу теперь упоминать об этом. Я тебя покинул... но и здесь, в этой глуши, в этой дали, в этом изгнании — я весь проникнут тобою, я попрежнему в твоей власти, попрежнему чувствую сладостное тяго- тение твоей руки на моей склоненной голове! В послед- ний раз приподнимаясь из немой могилы, в которой я теперь лежу, я пробегаю кротким и умиленным взором все мое прошедшее, все наше прошедшее... Надежды нет, и нет возврата — но и горечи нет во мне и нет со- жаленья — и яснее небесной лазури, чище первого снега на горных высотах, восстают, как образы умер- ших богов, прекрасные воспоминанья... Они не теснятся толпами, они проходят тихой чередою, как те закутан- ные фигуры афинских феорий, которыми — помнишь?— мы так любовались на древних барельефах Ватикана... VI Я сейчас упомянул о свете, который исходит из сердца человеческого и озаряет все, что его окружает... Мне хочется поговорить с тобою о том времени, когда и в моем сердце горел этот благодатный свет. Слушай... а я воображу, что ты сидишь передо мною и глядишь на меня твоими ласковыми и в то же время почти до строгости внимательными глазами. О незабвенные глаза! На кого, куда устремлены вы теперь? Кто при- нимает в свою душу ваш взгляд—этот взгляд, кото- рый как будто вытекает из неведомой глубины, по- добно тем таинственным ключам, как вы, и светлым и темным, которые бьют на самом дне тесных долин, под навесами скал?.. Слушай. VII Это было в конце марта, перед благовещением, вскоре после того, как я в первый раз тебя увидел — и еще не подозревая, чем ты станешь для меня, — уже носил тебя в сердце — безмолвно и тайно. Мне при- шлось переезжать одну из главных рек России. Лед
еще не тронулся на ней — но как будто вспух и потем- нел; четвертый день стояла оттепель. Снег таял кру- гом— дружно, но тихо; везде сочилась вода; в рыхлом •воздухе бродил беззвучный ветер. Один и тот же, ров- ный, молочный цвет обливал землю и небо; тумана не было — но не было и света; ни один предмет не выде- лялся на общей белизне; все казалось и близким и не- ясным. Оставив свою кибитку далеко назади, я быстро шел по льду речному — и, кроме глухого стука соб- ственных шагов, не слышал ничего; я шел, со всех сто- рон охваченный первым млением и веянием ранней весны... и понемногу, прибавляясь с каждым шагом, с каждым движением вперед, поднималась и росла во мне какая-то радостная, непонятная тревога... Она увлекала, она торопила меня — и так сильны были ее порывы, что я остановился, наконец, в изумлении и во- просительно посмотрел вокруг, как бы желая отыскать внешнюю причину моего восторженного состояния... Все было тихо, бело, сонно; но я поднял глаза: высоко на небе неслись станицей прилетные птицы... «Весна! здравствуй, весна! — закричал я громким голосом,— здравствуй, жизнь и любовь, и счастье!» — и в то же мгновенье, с сладостно потрясающею силой, подобно цвету кактуса, внезапно вспыхнул во мне твой образ — вспыхнул и стал, очаровательно яркий и прекрасный — и я понял, что я люблю тебя, тебя одну, что я весь по- лон тобою... VIII Я думаю о тебе... и много других воспоминаний, других картин встает передо мною —и повсюду ты, на всех путях моей жизни встречаю я тебя. То является мне старый русский сад на скате холма, освещенный последними лучами летнего солнца. Из-за серебристых тополей выглядывает тесовая крыша господского дома с тонким завитком алого дыма над белой трубой — а в заборе калитка чуть раскрылась, словно кто потя- нул ее нерешительной рукою — и я стою и жду, и гляжу на эту калитку и на песок садовой дорожки — я дивлюсь и умиляюсь, все, что я вижу, мне кажется не-
обыкновенным и новым, все обвеяно какой-то светлой, ласковой таинственностью — и уже чудится мне бы- стрый шелест шагов — и стою я, весь напряженный и легкий, как птица, только что сложившая крылья и го- товая взвиться вновь — и сердце горит и трепещет ве- селым страхом перед близким, перед налетающим счастьем... IX То вижу я древний собор в далекой, прекрасной стране. Рядами теснится коленопреклоненный народ; молитвенным холодом, чем-то важным и унылым веет от высокого, нагого свода, от громадных, к верху раз- ветвленных столбов. Ты стоишь возле меня безгласно и безучастно, точно ты мне чужая; каждая складка тво- его темного плаща висит неподвижно, как изваянная; неподвижно лежат пестрые отраженья цветных окон у ног твоих, на потертых плитах. И вот, сильно потря- сая тусклый от ладана воздух, внутренно нас потрясая, тяжелой волной прокатились звуки органа — и ты по- бледнела и выпрямилась — твой взор коснулся меня, скользнул выше и поднялся к небу, — а мне показа- лось, что только бессмертная душа может так глядеть и такими глазами... X То является мне другая картина. Не старинный храм подавляет нас своим суровым великолепием; низ- кие стены небольшой уютной комнатки отделяют нас от целого мира. Что я говорю! мы одни, одни в целом мире; кроме нас двоих нет ничего живого; за этими дружелюбными стенами мрак и смерть, и пустота. То не ветер воет, то не дождик струится ручьями: то жа- луется и стонет Хаос; то плачут его слепые очи. А у нас тихо и светло, и тепло, и приветно; что-то забавное, что-то детски-невинное, бабочкой — не правда ли? — порхает вокруг; мы приютились друг к дружке, мы прислонились друг к дружке головами и оба читаем хорошую книгу; я чувствую, как бьется тонкая жилка
в твоем нежном виске, я слышу, как ты живешь, ты слышишь, как я живу, твоя улыбка рождается у меня на лице прежде, чем у тебя, ты отвечаешь безмолвно на мой безмолвный вопрос, твои мысли, мои мысли — как оба крыла одной и той же в лазури потонувшей пти- цы...— последние преграды пали —и так успокоилась, так углубилась наша любовь, так бесследно исчезло всякое разъединение, что нам даже не хочется меняться словом, взглядом... Только дышать, дышать вместе хо- чется нам, жить вместе, быть вместе... и даже не созна- вать того, что мы вместе... XI Или, наконец, мне представляется то ясное, сен- тябрьское утро, когда мы гуляли с тобою по пустын- ному, еще не отцветшему саду заброшенного дворца, на берегу великой нерусской реки, при кротком сиянии безоблачного неба. О, как передать те ощущения! Эта бесконечно текущая река, эта безлюдность и спокой- ствие, и радость, и какая-то упоительная грусть, и ко- лыхание счастья, незнакомый однообразный город, осенние крики галок в высоких светлых деревьях — и эти ласковые речи и улыбки, и взгляды, долгие, мягкие, до дна доходящие, и красота, красота в самих нас, кру- гом, повсюду — это выше слов. О скамейка, на которой мы сидели молча, с поникшими от избытка чувств голо- вами — не забыть мне тебя до смертного моего часа! — Что за прелесть были эти редкие прохожие с их корот- ким приветом и добрыми лицами, и плывшие мимо, большие тихие лодки (на одной из них — помнишь? — стояла лошадь и задумчиво глядела на скользившую у ней под носом воду) — ребяческий лепет мелких при- брежных волн и самый лай далеких собак над гладью реки, самое покрикивание дородного унтер-офицера на учившихся тут же в стороне краснощеких рекрутов с их оттопыренными локтями и вынесенными вперед на журавлиный лад ногами!.. Мы чувствовали оба, что лучше этих мгновений ничего в мире не бывало и не будет для нас — что все остальное... Да и какие тут сравнения! Довольно... довольно!.. Увы! да: довольно.
XII В последний раз отдался я тем воспоминаниям и прощаюсь с ними безвозвратно. Так скупой, в послед- ний раз налюбовавшись своим кладом, своим золотом, своим светлым сокровищем — засыпает его серой сы- рой землею; так светильня истощенной лампады, вспыхнув последним, ярким пламенем, покрывается хо- лодным пеплом. Взглянул зверек в последний раз из своей норки на бархатную травку, на солнышко, на го- лубые ласковые воды—да и забился в самую глубь, свернулся калачиком — и заснул. Будут ли ему хотя во сне мерещиться и солнышко, и травка, и голубые лас- ковые воды? XIII Строго и безучастно ведет каждого из нас судьба — и только на первых порах мы, занятые всякими слу- чайностями, вздором, самими собою — не чувствуем ее черствой руки. Пока можно обманываться и не стыдно лгать — можно жить и не стыдно надеяться. Истина — не полная истина — о той и помину быть не может, — но даже та малость, которая нам доступна, замыкает тотчас нам уста, связывает нам руки, сводит нас «на нет». Тогда одно остается человеку, чтобы устоять на ногах и не разрушиться в прах, не погряз- нуть в тине самозабвения... самопрезрения: спокойно отвернуться ото всего, сказать: довольно! — и, скрестив на пустой груди ненужные руки, сохранить последнее, единственно доступное ему достоинство, достоинство сознания собственного ничтожества; то достоинство, на которое намекает Паскаль, когда он, называя человека мыслящим тростником, говорит, что если бы целая все- ленная его раздавила — он, этот тростник, был бы все-таки выше вселенной, потому что он бы знал, что она его давит, — а) она бы этого не знала. Слабое
достоинство! Печальное утешение! Как ты ни старайся проникнуться им, поверить ему — о, ты, кто бы ни был, мой бедный собрат, — не отразить тебе тех грозных слов поэта: «Наша жизнь — одна бродячая тень; жалкий актер, который рисуется и кичится какой-нибудь час на сцене — а там пропадает без вести; сказка, рассказан- ная безумцем, полная звуков и ярости — и не имеющая никакого смысла» Я привел стихи из «Макбета», и пришли мне на память те ведьмы, призраки, привиде- ния... Увы! не привидения, не фантастические, подзем- ные силы страшны; не страшна гофманщина, под ка- ким бы видом она ни являлась... Страшно то, что нет ничего страшного, что самая суть жизни мелко-неин- тересна — и нищенски-плоска. Проникнувшись этим сознаньем, отведав этой полыни, никакой уже мед не покажется сладким — и даже то высшее, то сладчайшее счастье, счастье любви, полного сближения, безвозврат- ной преданности — даже оно теряет все свое обаяние; все его достоинство уничтожается его собственной ма- лостью, его краткостью. Ну да: человек полюбил, за- горелся, залепетал о вечном блаженстве, о бессмерт- ных наслаждениях—смотришь: давным-давно уже нет следа самого того червя, который выел последний оста- ток его иссохшего языка. Так, поздней осенью, в мороз- ный день, когда все безжизненно и немо в поседелой траве, на окраине обнаженного леса — стоит солнцу выйти на миг из тумана, пристально взглянуть на за- стывшую землю — тотчас отовсюду поднимутся мошки: они играют в теплом его луче, хлопочут, толкутся вверх, вниз, вьются друг около друга... Солнце скроется — мошки валятся слабым дождем — и конец их мгновенной жизни. XIV Но разве нет великих представлений, великик утешительных слов: «Народность, право, свобода, че- ловечество, искусство?» Да; эти слова существуют, и много людей живет ими и для них. Но все-таки мне 1 Макбет. Акт V-й, сцена 5-я. (Прим, автора.)
сдается, что если бы вновь народился Шекспир, ему не из чего- было бы отказаться от своего Гамлета, от сво- его Лира. Его проницательный взор не открыл бы ни- чего нового в человеческом быту: все та же пестрая и в сущности несложная картина развернулась бы перед •ним в своем тревожном однообразии. То же легкове- рие и та же жестокость, та же потребность крови, зо- лота, грязи, те же пошлые удовольствия, те же бес- смысленные страданья во имя... ну хоть во имя того же вздора, две тысячи лет тому назад осмеянного Аристо- фаном, те же самые грубые приманки, на которые так же легко попадается многоголовый зверь — людская толпа, те же ухватки власти, те же привычки рабства, та же естественность неправды — словом, то же хло- потливое прыганье белки в том же старом, даже не подновленном колесе... Шекспир опять заставил бы Лира повторить свое жестокое: «нет виноватых» — что другими словами значит: «нет и правых» — и тоже бы промолвил: довольно! и тоже бы отвернулся. Одно разве только: быть может, в противоположность мрач- ному, трагическому тирану — Ричарду — иронический гений великого поэта захотел бы нарисовать другой, бо- лее современный тип тирана, который почти готов по- верить в собственную добродетель и спокойно почивает по ночам или жалуется на чересчур изысканный обед в тд самое время, когда его полураздавленные жертвы стараются хоть тем себя утешить, что воображают его, как Ричарда III, окруженным призраками погублен- ных им людей... Но к чему? К чему доказывать — да еще подбирая и взвешивая слова, округляя и сглаживая речь—к чему доказы- вать мошкам, что они точно мошки? XV Но искусство?., красота?.. Да, это сильные слова; они, пожалуй, сильнее других, мною выше упомянутых слов. Венера Милосская, пожалуй, несомненнее рим- ского права или принципов восемьдесят девятого года.
Мне могут возразить —и сколько раз уже слышались эти возражения! — что и сама красота дело условное, что китайцу она представляется совсем иначе, чем евро- пейцу... Но не условность искусства меня смущает; его бренность, опять-таки его бренность, его тлен и прах — вот что лишает меня бодрости и веры. Искусство в дан- ный миг, пожалуй, сильнее самой природы, потому что в ней нет ни симфонии Бетховена, ни картины Рюис- даля, ни поэмы Гёте — и одни лишь тупые педанты или недобросовестные болтуны могут еще толковать об ис- кусстве, как о подражании природе; но в конце концов природа неотразима; ей спешить нечего, и рано или поздно она возьмет свое. Бессознательно и неуклонно покорная законам, она не знает искусства, как не знает свободы, как не знает добра; от века движущаяся, от века преходящая, она не терпит ничего бессмертного, ничего неизменного... Человек ее дитя; но человече- ское— искусственное—ей враждебно, именно потому, что оно силится быть неизменным и бессмертным. Чело- век дитя природы; но она всеобщая мать, и у ней нет предпочтений: все, что существует в ее лоне, возникло только на счет другого и должно в свое время уступить место другому — она создает, разрушая, и ей все равно: что она создает, что она разрушает — лишь бы не перево- дилась жизнь, лишь бы смерть не теряла прав своих... А потому она так же спокойно покрывает плесенью бо- жественный лик фидиасовского Юпитера, как и про- стой голыш, и отдает на съедение презренной моли дра- гоценнейшие строки Софокла. Люди, правда, ревностно помогают ей в ее истребительной работе; но разве не та же стихийная сила, не сила природы сказалась в палице варвара, бессмысленно дробившего лучезарное чело Аполлона, в звериных воплях, с которыми он бросал в огонь картину Апеллеса? Где же нам, бедным людям, бедным художникам сладить с этой глухонемой слепо- рожденной силой, которая даже не торжествует своих побед, а идет, идет вперед, все пожирая? Как устоять против этих тяжелых, грубых, бесконечно и безустанно надвигающихся волн, как поверить, наконец, в значе- ние и достоинство тех бренных образов, которые мы, в темноте, на краю бездны, лепим из праха и на миг?
XVI Все так... но одно преходящее прекрасно, сказал Шиллер; и сама природа, в непрерывной игре своих возникающих, исчезающих форм, не чуждается кра- соты. Не она ли старательно убирает самые мгновенные из своих детищ — лепестки цветов, крылья бабочек — такими прелестными красками, не она ли придает им такие изящные очертанья? Красоте не нужно беско- нечно жить, чтобы быть вечной, — ей довольно одного мгновенья. Так; это, пожалуй, справедливо — по только там, где нет личности, нет человека, нет свободы: по- блекшее крыло бабочки возникает вновь и через тысячу лет тем же самым крылом той же самой бабочки; тут строго и правильно, и безлично совершает свой круг необходимость... но человек не повторяется как ба- бочка, и дело его рук, его искусства, его свободное тво- рение, однажды разрушенное, — погибает навсегда... Ему одному дано «творить»... но странно и страшно вы- молвить: мы творцы... на час, — как был, говорят, калиф на час. В этом наше преимущество — и наше прокля- тие: каждый из этих «творцов» сам по себе, именно он, не кто другой, именно это я, словно создан с предна- мерением, с предначертанием; каждый более или менее смутно понимает свое значение, чувствует, что он сродни чему-то высшему, вечному—и живет, должен жить в мгновенье и для мгновенья1. Сиди в грязи, лю- безный, и тянись к небу! — Величайшие из нас — именно те, которые глубже всех других сознают это коренное противоречие; но в таком случае — спраши- вается— уместны ли слова: величайший, великий? 1 Как не вспомнить тут слов Мефистофеля к Фаусту: Ег— (Gott) —findet sich in einem ew’gen Glanze, Uns hat er in die Finsterniss gebracht — Und euch taugt einzig Tag und Nacht. (Прим, автора.) Он пребывает в славе вечной, Нам — только сумрак отведен, Вам —день и ночь в кругу вретлен. (Нем:, п?р. В. Брюсова) 3 И. С. Тургенев, т. 7 49
xvn Что же сказать о тех, к которым, при всем желании, нельзя применить эти имена, даже в том значении, ко- торое придает им слабый человеческий язык? Что ска- зать об обыкновенных, дюжинных, второстепенных, третьестепенных тружениках — кто бы они ни были — государственные люди, ученые, художники — особенно художники? Чем заставить их стряхнуть свою немую лень, свое унылое недоумение, чем привлечь их опять на поле битвы — если только мысль о тщете всего челове- ческого, всякой деятельности, ставящей себе более вы- сокую задачу, чем добывание насущного хлеба, закра- лась им в голову? Какими венками прельстятся они — они, для которых и лавры и тернья стали равно незна- чительны? Из чего они станут снова подвергаться смеху «толпы холодной» или «суду глупца»—старого глупца, который не может простить им, что они отвернулись от прежних кумиров — молодого глупца, который требует, чтобы они тотчас вместе с ним стали на колени, легли плашмя перед новыми, только что открытыми идолами? Зачем пойдут они опять на этот толкучий рынок при- зраков, на это торжище, где и продавец и покупатель равно обманывают друг друга, где все так шумно, громко — и все так бедно и дрянно? Зачем «с изнемо- жением в кости» поплетутся они вновь в этот мир, где народы, как крестьянские мальчишки в праздничный день, барахтаются в грязи из-за горсти пустых орехов, или дивятся, разинув рты, на лубочные картины, рас- крашенные сусальным золотом, — в этот мир, где жи- вуче только то, что не имеет права на жизнь, — и, оглу- шая самого себя собственным криком, каждый судо- рожно спешит к неизвестной и непонятной ему цели? Нет... нет... Довольно... довольно... довольно! XVIII ...The rest is silence 1............................ 1 Дальнейшее — молчанье (англ.).
СОБАКА ...Но если допустить возможность сверхъестествен- ного, возможность его вмешательства в действитель- ную жизнь,. — то позвольте спросить, какую роль после этого должен играть здравый рассудок? — провозгла- сил Антон Степаныч и скрестил руки на желудке. Антон Степаныч состоял в чине статского советника, служил в каком-то мудреном департаменте и, говоря с расстановкой, туго и басом, пользовался всеобщем уважением. Ему незадолго перед тем, по выражению его завистников, «влепили станислашку». — Это совершенно справедливо, — заметил Скво- ревич. — Об этом и спорить никто не станет, — прибавил Кинаревич. — Ия согласен, — поддакнул фистулой из угла хо- зяин дома, г. Финоплентов. — А я, признаюсь, согласиться не могу, потому что со мной самим произошло нечто сверхъестественное, — •проговорил мужчина среднего роста и средних лет, с брюшком и лысиной, безмолвно до тех пор сидевший за печкой. Взоры всех находившихся в комнате с любо- пытством и недоуменьем обратились на него — и воца- рилось молчанье. Этот мужчина был небогатый калужский помещик, недавно приехавший в Петербург. Он некогда служил
в гусарах, проигрался, вышел в отставку и поселился в деревне. Новейшие хозяйственные перемены сокра- тили его доходы, и он отправился в столицу поискать удобного местечка. Он не обладал никакими способно- стями и не имел никаких связей; но он крепко надеялся на дружбу одного старинного сослуживца, который вдруг ни с того ни с сего выскочил в люди и которому он однажды помог приколотить шулера. Сверх того он рассчитывал на свое счастье—и оно ему не изменило: несколько дней спустя он получил место надзирателя над казенными магазинами, место выгодное, даже по- четное и не требовавшее отменных талантов: самые ма- газины существовали только в предположении и даже не было с точностью известно, чем их наполнят, — а придумали их в видах государственной экономии. Антон Степаныч первый прервал общее оцепенение. — Как, милостивый государь мой!—начал он,— вы не шутя утверждаете, что с вами произошло нечто сверхъестественное—я хочу сказать: нечто несообраз- ное с законами натуры? — Утверждаю, — возразил «милостивый государь мой», настоящее имя которого было Порфирий Капи- тоныч. — Несообразное с законами натуры! — повторил с сердцем Антон Степаныч, которому, видимо, понрави- лась эта фраза. — Именно... да; вот именно такое, как вы изволите говорить. — Это удивительно! Как вы полагаете, господа? — Антон Степаныч потщился придать чертам своим вы- ражение ироническое, но ничего не вышло — или, го- воря правильнее, вышло только то, что вот, мол, госпо- дин статский советник дурной запах почуял. — Не по- трудитесь ли вы, милостивый государь, — продолжал он, обращаясь к калужскому помещику, — передать нам подробности такого любопытного события? — Отчего же? Можно! — отвечал помещик и, раз- вязно пододвинувшись к середине комнаты, заговорил так: — У меня, господа, как вам, вероятно, известно — а может быть, и неизвестно — небольшое именье в Ко-
зельск-ОхМ уезде. Прежде я извлекал из него некоторую пользу —но теперь, разумеется, ничего, кроме неприят- ностей, предвидеть нельзя. Однако побоку политику! Ну-с, в этом самом именье у меня усадьба «махень- кая»: огород, как водится, прудишко с карасишками, строения кой-какие — ну, и флигелек для собственного грешного тела... Дело холостое. Вот-с, однажды — го- дов этак шесть тому назад — вернулся я к себе домой довольно поздно: у соседа в картишки перекинул — но притом, прошу заметить, ни в одном, как говорится, глазе; разделся, лег, задул свечку. И представьте вы себе, господа: только что я задул свечку, завозилось у меня под кроватью! Думаю: крыса? Нет, не крыса: скребет, возится, чешется... Наконец, ушами захлопало! Понятное дело: собака. Но откуда собаке взяться? Сам я не держу; разве, думаю, забежала какая-нибудь «заболтущая»? Я кликнул своего слугу; Филькой он у меня прозывается. Вошел слуга со свечкой. «Что это, — я говорю, — братец Филька, какие у тебя беспо- рядки! Ко мне собака под кровать затесалась». — «Ка- кая, говорит, собака?» — «А я почем’знаю? — говорю я, — это твое дело — барина до беспокойства не допу- щать». Нагнулся мой Филька, стал свечкой под кро- ватью водить. «Да тут, говорит, никакой собаки нету». Нагнулся и я: точно, нет собаки. — Что за притча! — Вскинул я глазами на Фильку: а он улыбается. «Ду- рак, — говорю я ему, — что ты зубы-то скалишь? Со- бака-то, вероятно, как ты стал отворять дверь, взяла да и шмыгнула, в переднюю. А ты, ротозей, ничего не заметил, потому что ты вечно спишь. Уж не вообра- жаешь ли ты, что я пьян?» Он захотел было возражать, но я его прогнал, свернулся калачиком и в ту ночь уже ничего не слыхал. Но на следующую ночь — вообразите! — то же са- мое повторилось. Как только я свечку задул, опять скребет, ушами хлопает. Опять я позвал Фильку, опять он поглядел под кроватью — опять ничего! Услал я его, задул свечку — тьфу ты черт! собака тут как тут. И как есть собака: так вот и слышно, как она дышит, как зу- бами по шерсти перебирает, блох ищет... Явственно таково! «Филька! — говорю я, — войди-ка сюда без
свечки!» Тот вошел. «Ну, что, говорю, 'слышишь?» — «Слышу», — говорит. Самого-то мне его не видать, но чувствую я, что струхнул малый. «Как, говорю, ты это понимаешь?» — «А как мне это понимать прика- жете, Порфирий Капитоныч? — Наваждение!» — «Ты, — я говорю, — беспутный человек, молчи с нава- ждением-то с своим...» А у обоих-то у нас голоса словно птичьи, и дрожим-то мы как в лихорадке — в темно- те-то. Зажег я свечку: ни собаки нет, ни шума ника- кого — а только оба мы с Филькой — белые, как глина. Так свечка у меня до утра и горела. И доложу я вам, господа, — верьте вы мне или нет—а только с самой той ночи в течение шести недель та же история со мной повторялась. Под конец я даже привык и свечку гасить стал, потому мне при свете не спится. Пусть, мол, возится! Ведь зла она мне не делает. — Однако, я вижу, вы не трусливого десятка, — с полупрезрительным, полуснисходительным смехом пе- ребил Антон Степаныч. — Сейчас видно гусара! — Вас-то я бы ни в каком случае не испугался, — промолвил Порфирий Капитоныч и на мгновенье дей- ствительно посмотрел гусаром. — Но слушайте далее. Приезжает ко мне один сосед, тот самый, с которым я в картишки перекидывал. Пообедал он у меня чем бог послал, спустил мне рубликов пятьдесят за визит; ночь на дворе — убираться пора. А у меня свои соображе- ния. «Останься, говорю, ночевать у меня, Василий Ва- сильич; завтра отыграешься, даст бог». Подумал, по- думал мой Василий Васильич, остался. Я ему кровать у себя же в опальне поставить приказал... Ну-с, легли мы, покурили, покалякали — все больше о женском поле, как оно и приличествует в холостой компании, посмеялись, разумеется; смотрю: погасил Василий Ва- сильич свою свечку и спиной ко мне повернулся; зна- чит: «шлафензиволь» Ч Я подождал маленько и тоже по- гасил свечку. И представьте: не успел я подумать, что, мол, теперь, какой карамболь произойдет? как уже за- возилась моя голубушка. Да мало что завозилась: из- под кровати вылезла, через комнату пошла, когтями 1 Спокойной ночи (нем.).
по полу стучит, ушами мотает, да вдруг как толкнет самый стул, что возле Василия Васильевичевой кро- вати! «Порфирий Капитоныч, — говорит тот, и таким, знаете, равнодушным голосом, — а я и не знал, что ты собаку приобрел. Какая она, легавая, что ли?» — «У меня, говорю, собаки никакой нет и не бывало ни- когда!»— «Как нет? а это что?» — «Что это? — говорю я, — а вот зажги свечку, так сам узнаешь». — «Это не собака?» — «Нет». Повернулся Василий Васильич на постели. «Да ты шутишь, черт?» — «Нет, не шучу». Слышу я: он чёрк, чёрк спичкой, а та-то, та-то все не унимается, бок себе чешет. Загорелся огонек... и баста! След простыл! Глядит на меня Василий Васильич — и я на него гляжу. «Это, говорит, что за фокус?» — «А это, — говорю я, — такой фокус, что посади ты с одной стороны самого Сократа, а с другой Фридриха Великого, так и те ничего не разберут». И тут же я ему все в подробности рассказал. Как вскочит мой Васи- лий Васильич! Словно обожженный! В сапоги-то никак не попадет. «Лошадей! — кричит, — лошадей!» Стал я его уговаривать, так куда! Так и взахался. «Не оста- нусь, кричит, ни минуты! — Ты, значит, после этого оглашенный человек! — Лошадей!..» Однако я его уло- мал. Только кровать его перетащили в другую комна- ту — и ночники везде запалили. Поутру, за чаем, он остепенился; стал советы мне давать. «Ты бы, говорит, Порфирий Капитоныч, попробовал на несколько дней из дому отлучиться: может, эта пакость от тебя бы от- стала». А надо вам сказать: человек он — сосед мой — был ума обширного! Тещу свою, между прочим, так обработал чудесно: вексель ей подсунул; значит, вы- брал же самый чувствительный час! Шелковая стала; доверенность дала на управление всем имением — чего больше? А ведь это какое дело — тещу-то скрутить — а? Сами извольте посудить. Однако уехал он от меня в некотором неудовольствии: я-таки его опять рубликов на сотню наказал. Даже ругал меня; говорил, что ты-де неблагодарен, не чувствуешь: а я чем же тут виноват? Ну, это само собою, — а совет я его к сведению принял: в тот же день укатил в город, да и поселился на по- стоялом дворе у знакомого старичка из раскольников.
Почтенный был старичок, хотя и суров маленько по причине одиночества: вся семья у него перемерла. Только уж очень табаку не жаловал и к собакам чув- ствовал омерзенье великое; кажется, чем, например, ему собаку в комнату впустить согласиться — скорей бы сам себя пополам перервал! «Потому, говорит, как же возможно! Тут у меня в светлице на стене сама владычица пребывать изволит, и тут же пес поганый рыло свое нечестивое уставит». Известно — необразова- нно! А впрочем, я такого мнения: кому какая премуд- рость далась, тот той и придерживайся! — Да вы, я вижу, великий филозбф, — вторично и с тою же усмешкой перебил Антон Степаныч. Порфирий Капитоныч на этот раз даже нахмурился. — Какой я филозбф — это еще неизвестно, — про- молвил он с угрюмым подергиваньем усов, — но вас бы я охотно взял в науку. Мы все так и впились в Антона Степаныча; всякий из нас ожидал горделивого ответа или хотя молниенос- ного взгляда... Но господин статский советник перевел свою усмешку из презрительной в равнодушную, потом зевнул, поболтал ножкой — и только! — Вот у этого-то старичка я и поселился, — про- должал Порфирий Капитоныч. — Комнатку он мне от- вел, по знакомству, не из лучших; сам он помещался тут же за перегородкой — а мне только этого и нужно. Однако принял я в те поры муки! Комнатка небольшая, жара этта, духота, мухи, да какие-то клейкие; в углу киотище необыкновенный, с древнейшими образами; ризы на них тусклые да дутые; маслом так и разит, да еще какою-то специей; на кровати два пуховика; по- душку пошевелишь, а из-под нее таракан бежит... я уж со скуки чаю до невероятности напился — просто беда! Лег я; спать нет возможности — а за перегородкой хо- зяин вздыхает, кряхтит, молитвы читает. Ну, однако, угомонился, наконец. Слышу: похрапывать стал — да так полегоньку, по-старомодному, вежливенько. Свеч- ку-то я давно загасил — только лампадка, перед обра- зами горит... Помеха, значит! Вот я возьми, да встань тихохонько, на босу ногу: подмостился к лампадке, да и дунул на нее... Ничего. «Эге! — думаю: — знать, у


чужих-то не берет...» Да только что опустился на по- стель— опять пошла тревога! И скребет, и чешет, и ушами хлопает... ну, как быть следует! Хорошо. Я лежу, жду, что будет? Слышу: просыпается старик. «Барин, говорит, а барин?» — «Что, мол?» — «Это ты лампадку погасил? — Да ответа моего не дождавшись, как за- лопочет вдруг: — Что это? что это? собака? собака! Ах, ты, никонианец окаянный!» — «Погоди, говорю, старик, браниться — а ты лучше приди-ка сам сюда. Тут, — я говорю, — дела совершаются удивления достойные». Повозился старик за перегородкой и вошел ко мне со свечкой, тоненькой-претоненькой, из желтого воску; и удивился же я, на него глядючи! Сам весь шершавый, уши мохнатые, глаза злобные, как у хорька, на голове шапонька белая войлочная, борода по пояс, тоже бе- лая, и жилет с медными пуговицами на рубахе, а на ногах меховые сапоги — и пахнет от него можжевель- ником. Подошел он в этаком виде к образам, перекре- стился три раза крестом двуперстнцм, лампадку засве- тил, опять перекрестился — и, обернувшись ко мне, только хрюкнул: объясняй, мол! И тут я ему, нимало не медля, все обстоятельно сообщил. Выслушал все мои объяснения старина и хоть бы словечко проронил: только, знай, головой потряхивает. Присел он потом, этта, ко мне на кроватку — и все молчит. Чешет себе грудь, затылок и прочее — и молчит. «Что ж, — говорю я, — Федул Иваныч, как ты полагаешь: наваждение это какое, что ли?» Старик посмотрел на меня. «Что выдумал! наваждение! Добро бы у тебя, табашника, — а то здесь! Ты только то сообрази: что тут святости! Наваждения захотел!» — «А коли это не наваждение — так что же?» Старик опять помолчал, опять почесался и говорит, наконец, — да глухо так, потому, усы в рот лезут: «Ступай ты в град Белев. Окромя одного чело- века, тебе помочь некому. И живет сей человек в Бе- леве: из наших. Захочет он тебе поспособствовать — твое счастье; не захочет — так тому и быть». — «А как мне его найти, человека сего?» — говорю я. «Это мы тебя направить можем, говорит, — а только какое это наваждение? Это есть явление, а либо знамение; да ты
этого не постигнешь: не твоего полета. Ложись-ка те- перь спать, с батюшкой со Христом; я ладанком по- курю; а на утрие мы побеседуем. Утро, знаешь, вечера мудренее».- Ну-с, и побеседовали мы на утрие — а только от этого от самого ладану я чуть не задохнулся. И дал мне старик наставление такого свойства: что, при- ехавши в Белев, пойти мне на площадь и во второй лавке направо спросить некоего Прохорыча; а оты- скавши Прохорыча, вручить ему грамотку. И вся-то гра- мотка заключалась в клочке бумаги, на которой стояло следующее: «Во имя отца и сына и святаго духа. Аминь. Сергию Прохоровичу Первушину. Сему верь. Феодулий Иванович». А внизу: «Капустки пришли, бога для». Поблагодарил я старика — да без дальнейших рас- суждений велел заложить тарантас и отправился в Бе- лев. Потому я так соображал: хотя, положим, от моего ночного посетителя мне большой печали нет, однако все-таки оно жутко, да и, наконец, не совсем прилично дворянину и офицеру—как вы полагаете? — И неужели вы поехали в Белев? — прошептал г. Финоплентов. — Прямо в Белев. Пошел я на площадь, спросил во второй лавке направо Прохорыча. «Есть, мол, го- ворю, такой человек?» — «Есть»,—говорят. «А где жи- вет?» — «На Оке, за огородами». — «В чьем доме?» — «В своем». Отправился я на Оку, отыскал его дом, то есть в сущности не дом, а простую лачугу. Вижу: че- ловек в синей свитке с заплатами и в рваном картузе, так... мещанинишко по наружности, стоит ко мне спи- ной, копается в капустнике. Я подошел к нему. «Вы, мол, такой-то?» Он обернулся — и доложу вам по- истине: этаких проницательных глаз я отроду не виды- вал. А впрочем, все лицо с кулачок, бородка клином, и губы ввалились: старый человек. «Я такой-то, гово- рит, — что вам надобе?» — «А вот, мол, что мне на- добе, — да и грамоту ему в руку. Он посмотрел на меня пристально таково, да и говорит: «Пожалуйте в комнату; я без очков читать не могу». Ну-с, пошли мы с ним в его хибарку—и уж точно хибарка: бедно, голо, криво; как только держится. На стене образ ста-
рого письма, как уголь черный: одни белки на ликах так и горят. Достал он из столика железные круглые очки, надел себе на нос, прочел грамотку, да через очки опять на меня посмотрел. «Вам до меня нужда имеет- ся?» — «Имеется, говорю, точно». — «Ну, говорит, коли имеется, так докладывайте, а мы послушаем». И пред- ставьте вы себе: сам сел и платок клетчатый из кар- мана достал и у себя на коленях разложил — и пла- ток-то дырявый—да так важно на меня взирает, хоть бы сенатору или министру какому, и не сажает меня. И что еще удивительнее: чувствую я вдруг, что робею, ,так робею... просто душа в пятки уходит. Нижет он меня глазами насквозь, да и полно! Однако я попра- вился, да и рассказал ему всю мою историю. Он по- молчал, поежился, пожевал губами, да и ну спраши- вать меня, опять-таки как сенатор, величественно так, не торопясь. «Имя, мол, ваше как? Лета? Кто были родные? В холостом ли звании или женаты?» Потом он опять губами пожевал, нахмурился, палец уставил, да и говорит: «Иконе святой поклонитесь, честным препо- добным соловецким святителям Зосиме и Савватию». Я поклонился в землю — и так уж и не поднимаюсь; такой в себе страх к тому человеку ощущаю и такую по- корность, что, кажется, что бы он ни прикажи, исполню тотчас же!.. Вы вот, я вижу, господа, ухмыляетесь, а мне не до смеху было тогда, ей-ей. «Встаньте, госпо- дин,— проговорил он, наконец. — Вам помочь можно. Это вам не в наказание наслано, а в предостережение; это, значит, попечение о вас имеется; добре, знать, кто за вас молится. Ступайте., вы теперь на базар и купите вы себе собаку-щенка, которого вы при себе держите неотлучно — день и ночь. Ваши виденья прекратятся, да и, кроме того, будет вам та собака на потребу». Меня вдруг точно светом озарило: уж как же мне эти слова полюбились! Поклонился я Прохорычу и хо- тел было уйти, да вспомнил, что нельзя же мне его не поблагодарить: достал из кошелька трехрублевую бу- мажку. Только он мою руку отвел от себя прочь и го- ворит мне: «Отдайте, говорит, в часовенку нашу али бедным, а услуга та неоплатная». Я опять ему покло- нился — чуть не в пояс — и тотчас марш на базар!
И вообразите: только что стал я подходить к лавкам — глядь, ползет ко мне навстречу фризовая шинель и под- мышкой несет легавого щенка, двухмесячного, коричне- вой шерсти, белогубого, с белыми .передними лапками. «Стой! — говорю я шинели, — за сколько продаешь?»— «А за два целковых».— «Возьми три!» Тот удивился, думает, с ума барин спятил — а я ему ассигнацию в зубы, щенка в охапку, да в тарантас! Кучер живо за- пряг лошадей, и в тот же вечер я был дома. Щенок всю дорогу у меня за пазухой сидел — и хоть бы пикнул; а я ему все: «Трезорушко! Трезорушко!» Тотчас его на- кормил, напоил, велел соломы принести, уложил его, и сам шмыг в постель! Дунул на свечку: сделалась тем- нота. «Ну, говорю, начинай!» Молчит. «Начинай же, говорю, такая-сякая! Ни гу-гу, хоть бы на смех. Я ку- ражиться стал. Да начинай, ну же, растакая, сякая и этакая!» Ан не тут-то было — шабаш! Только и слышно, как щенок пыхтит. «Филька! — кричу,— Филька! Поди сюда, глупый человек! — Тот вошел. — Слышишь ты собаку?» — «Нет, говорит, барин, ничего не слышу» — а сам смеется. «И не услышишь, говорю, уже больше никогда! Полтинник тебе на водку!»— «По- жалуйте ручку», — говорит дурак и впотьмах-то ле- зет на меня... Радость, доложу вам, была большая. — И так все и кончилось? — спросил Антон Степа- ныч уже без иронии. — Видения кончились, точно — и уже беспокойств никаких не было — но, погодите, всей штуке еще не ко- нец. Стал мой Трезорушко расти — вышел из него гусь лапчатый. Толстохвостый, тяжелый, вислоухий, брыля- стый — настоящий «пиль-аванц». И притом ко мне при- вязался чрезвычайно. Охота в наших краях плохая — ну, а все-таки, как завел собаку, — пришлось и ружьиш- ком запастись. Стал я со своим Трезором таскаться по окрестностям: иногда'зайца подшибешь (уж и гонялся же он за этими зайцами, боже мой!), а иногда и пере- пелку или уточку. Но только главное: Трезор от меня ни на шаг. Куда я — туда и он; даже и в баню его с собой водил — право! Одна наша барыня меня за са- мого за этого Трезора из гостиной приказала было вывести, да я такую штурму поднял: что одних сте-
кол у ней перебил! Вот-с, однажды, дело было летом... И, скажу вам, засуха стояла тогда такая, что никто и не запомнит; в воздухе не то дым, не то туман, пахнет гарью, мгла, солнце, как ядро раскаленное, а что пы- ли — не прочихнешь! Люди так разинувши рты и хо- дят, не хуже ворон. Соскучилось мне этак дома все сидеть, в полнейшем дезабилье, за закрытыми став- нями; кстати же жара начинала сваливать... И пошел я, государи мои, к одной своей соседке. Жила же оная соседка от меня в версте — и уж точно благодетельная была дама. В молодых еще цветущих летах и наруж- ности самой располагающей; только нрав имела непо- стоянный. Да это в женском поле не беда; даже удо- вольствие доставляет... Вот добрался я до ее крылеч- ка — и солоно же мне показалось это путешествие! Ну, думаю, ублаготворит меня теперь Нимфодора Семе- новна брусничной водой, ну и другими прохладами — и уже за ручку двери взялся, как вдруг за углом дво- ровой избы поднялся топот, визг, крик мальчишек... Я оглядываюсь. Господи, боже мой! прямо на меня не- сется огромный рыжий зверь, которого я с первого взгляда и за собаку-то не признал: раскрытая пасть, кровавые глаза, шерсть дыбом... Не успел я дыхание перевести, как уж это чудовище вскочило на крыльцо, поднялось на задние лапы и прямо ко мне на грудь — каково положение? Я замер от ужаса и руки не могу поднять, одурел вовсе... вижу только страшные белые клыки перед самым носом, красный язык, весь в пене. Но в то же мгновенье другое, темное тело взвилось пе- редо мною, как мячик — это мой голубчик Трезор за- ступился за меня; да как пиявка тому-то, зверю-то, в горло! Тот захрипел, заскрежетал, отшатнулся... Я ра- зом рванул дверь и очутился в передней. Стою, сам не свой, всем телом на замок налег, а на крыльце, слышу, происходит баталья отчаянная. Я стал кричать, звать на помощь; все в доме всполошились. Нимфодора Се- меновна прибежала с распущенной косой, на дворе загомонили голоса — и вдруг послышалось: «Держи, держи, запри ворота!» Я отворил дверь — так, чуточ- ку, — гляжу: чудовища уже нет на крыльце, люди в бес- порядке мечутся по двору, махают руками, поднимают
с земли поленья — как есть, очумели. «На деревню! на деревню убегла!» — визжит какая-то баба в кичке необыкновенных размеров, высунувшись в слуховое окно. Я вышел из дома. «Где, мол, Трезор?» — и тут же увидал моего спасителя. Он шел от ворот, хромой, весь искусанный, в крови... «Да что такое, наконец?» — спрашиваю у людей, а они кружатся по двору, как угорелые. «Бешеная собака! — отвечают мне,.— граф- ская; со вчерашнего дня здесь мотается». У нас был сосед, граф; тот заморских собак навез, престрашенных. Поджилки у меня затряслись; бро- сился к зеркалу, посмотреть, не укушен ли я? Нет, слава богу, ничего не видать; только рожа, натурально, вся зеленая; а Нимфодора Семеновна лежит на диване и клохчет курицей. Да оно и понятно: во-первых, нервы, во-вторых, чувствительность. Ну,, однако, пришла в^ себя и спрашивает меня, томно так: жив ли я? Я го- ворю, жив, и Трезор, мой избавитель. «Ах, говорит, ка- кое благородство! И стало быть, бешеная собака его задушила?» — «Нет, говорю, не задушила, а ранила сильно». — «Ах, говорит, в таком случае его надо сию минуту пристрелить!» — «Ну, нет, говорю, я на это не согласен; я попробую его вылечить...» Тем временем Трезор стал скрестись в дверь: я было пошел ему отво- рять. «Ах, говорит, что вы это? Да он нас всех пере- кусает!»— «Помилуйте, говорю, яд не так скоро дей- ствует». — «Ах, говорит, как это возможно! Да вы с ума сошли!» — «Нимфочка, говорю, успокойся, прими- резон...» А она как крикнет вдруг: «Уйдите, уйдите сейчас с вашей противной собакой!» — «И уйду», — го- ворю. «Сейчас, говорит, сию секунду! Удались, говорит, разбойник, и на глаза мне не смей никогда показы- ваться. Ты сам можешь взбеситься!» — «Очень хоро- шо-с, — говорю я, — только дайте мне экипаж, потому что я теперь пешком идти домой опасаюсь». Она уставилась на меня. «Дать, дать ему коляску, карету, дрожки, что хочет, лишь бы провалился поскорее. Ах, какие глаза! ах, какие у него глаза!»' Да с этими сло- вами из комнаты вон, да встрешную девку по щеке — и слышу, с ней опять припадок. И поверите ли вы мне, господа, или нет, а только с самого того дня я с Ним-
фодорой Семеновной всякое знакомство прекратил; а по зрелом соображении всех вещей, не могу не приба- вить, что и за это обстоятельство я обязан моему другу Трезору благодарностью по самую гробовую доску. Ну-с, велел я заложить коляску, усадил в нее Тре- зора и поехал к себе домой. Дома я его осмотрел, об- мыл его раны — да и думаю: повезу я его завтра чуть свет к бабке в Ефремовский уезд. А бабка эта — ста- рый мужик, удивительный: пошепчет на воду — а дру- гие толкуют, что он в нее змеиную слюну пущает — даст выпить — как рукою снимет. Кстати, думаю, в Еф- ремове себе кровь брошу: оно против испуга хорошо бывает; только, разумеется, не из руки, а из соколка. — А где это место — соколок? — с застенчивым лю- бопытством спросил г. Финоплентов. — А вы не знаете? Самое вот это место, на кулаке, подле большого пальца, куда из рожка табак насы- пают — вот тут! Для кровопускания первый пункт; по- тому, сами посудите: из руки пойдет кровь жильная, а тут она—наигранная. Доктора этого не знают и не умеют; где им, дармоедам, немчуре? Больше кузнецы упражняются. И какие есть ловкие! Наставит долото, молотком тюкнет — и готово!.. Ну-с, пока я этаким об- разом размышлял, на дворе совсем стемнело, пора на боковую. Лег я в постель — и Трезор, разумеется, тут же. Но от испуга ли, от духоты ли, от блох или от мыс- лей — только не могу заснуть, хоть ты что! Тоска такая напала, что и описать невозможно: и воду-то я пил, и окошко отворял, и на гитаре «камаринского» с италь- янскими вариациями разыграл... нет! Прет меня вон из комнаты — да и полно! Я решился, наконец: взял по- душку, одеяло, простыню, да и отправился через сад в сенной сарай; ну и расположился там. И так мне стало, господа, приятно: ночь тихая, претихая, только изредка ветерок словно женской ручкой по щеке тебе проведет, свежо таково; сено пахнет, что твой чай, на яблонях кузнечики потрюкивают; там вдруг перепел грянет — и чувствуешь ты, что и ему, канашке, хорошо, в росе-то с подружкой сидючи... А на небе такое благолепие: звездочки теплются, а то тучка наплывет, белая, как вата, — да и та еле движется...
На этом месте рассказа Скворевич чихнул; чихнул и Кинаревич, никогда и ни в чем не отстававший от своего товарища. Антон Степаныч посмотрел одобри- тельно на обоих. — Ну-с, — продолжал Порфирий Капитоныч, — вот так-то лежу я и опять-таки заснуть не могу. Размыш- ление нашло на меня; а размышлял я больше о пре- мудрости: что вот, как, мол, это Прохорыч мне спра- ведливо объяснил насчет предостереженья — и почему это -именно надо мной такие чудеса совершаются?.. Я удивляюсь собственно потому, что ничего не понимаю, а Трезорушко повизгивает, свернувшись в сене: больно ему от ран-то. И еще я вам скажу, что мне спать ме- шало — вы не поверите: месяц! Стоит он прямо передо мной, этакий круглый, большой, желтый, плоский, и сдается мне, что уставился он на меня, ей-богу; да так нагло, назойливо... Я ему даже язык, наконец, высунул, право. Ну, чего, думаю, любопытствуешь? Отвернусь я от него — а он мне в ухо лезет, затылок мне озаряет, так вот и обдает, словно дождем; открою глаза — что же? Былинку каждую, каждый дрянной сучок в сене, паутинку самую ничтожную — так и чеканит, так и че- канит! На, мол, смотри! Нечего делать: опер я голову на руку, стал смотреть. Да и нельзя: поверители, глаза у меня, как у зайца, так и лучатся, так и раскрывают- ся — словно им и неизвестно, что за сон бывает за та- кой. Так, кажется, и съел бы все этими самыми гла- зами. Ворота сарая открыты настежь; верст на пять в поле видно: и явственно и нет, как оно всегда бывает в лунную ночь. Вот гляжу я, гляжу — и не смигну даже... И вдруг мне показалось, как будто что-то мота- нулось — далеко, далеко... так, словно что померещи- лось. Прошло несколько времени: опять тень проскочи- ла — уже немножко ближе; потом опять, еще поближе. Что, думаю, это такое? заяц, что ли? Нет, думаю, это будет покрупнее зайца — да и побежка не та. Гляжу: опять тень показалась, и движется она уже по выгону (а выгон-то от луны белесоватый) этаким крупным пятном; понятное дело: зверь, лисица или волк. Сердце во мне ёкнуло... а чего, кажись, я испугался? Мало ли всякого зверя ночью по полю бегает? Но любопытство-
то еще пуще страха; приподнялся я, глаза вытаращил, а сам вдруг похолодел весь, так-таки застыл, точно меня в лед по уши зарыли, а отчего? Господь ведает! И вижу я: тень все растет, растет, значит, прямо на са- рай катит... И вот уж мне понятно становится, что это — точно зверь, большой, головастый... Мчится он вихрем, пулей... Батюшки! что это? Он разом остано- вился, словно почуял что... Да это... это сегодняшняя бешеная собака! Она... она! Господи! А я-то пошевель- нуться не могу, крикнуть не могу... Она подскочила к воротам, сверкнула глазами, взвыла — и по сену прямо на меня! А из сена-то, как лев, мой Трезор — и вот он! Пасть с пастью так и вцепились оба—да клубом оземь! Что уж тут происходило — не помню; помню только, что я, как был, кубарехм через них, да в сад, да домой, к себе в спальню!.. Чуть под кровать не забился —что греха таить. А какие скачки, какие лансады по саду задавал! Кажется, самая первая танцорка, что у императора На- полеона в день его ангела пляшет, — и та за мной бы не угналась. Однако, опомнившись немного, я тотчас же весь дом на ноги поднял; велел всем вооружиться, сам взял саблю ц револьвер. (Я, признаться, этот ре- вольвер вскоре после эманципации купил, знаете, на всякий случай — только такой попался бестия разнос- чик, из трех выстрелов непременно две осечки.) Ну-с, взял я все это, и таким манером мы целой оравой, с дре- кольями, с фонарями и отправились в сарай. Подходим, окликаем — не слыхать ничего; входим, наконец, в са- рай... И что же мы видим? Лежит мой бедный Трезо- рушко мертвый, с перерванным горлом — а той-то, про- клятой, и след простыл. И тут я, господа, взвыл как теленок и, не стыдясь, скажу: припал я к моему двукратному, так сказать, (избавителю и долго лобзал его в голову. И пробыл я в этОхМ положении до тех пор, пока в чувство меня не привела моя старая ключница Прасковья (она тоже прибежала на гвалт). «Что это вы, Порфирий Капито- ныч,— промолвила она,—так обо псе убиваетесь? Да и простудитесь еще, боже сохрани! (Очень уж я был налегке.) А коли пес этот, вас спасаючи, жизни
решился, так для него это за великую милость почесть можно!» Я хотя с Прасковьей не согласился, однако пошел домой. А бешеную собаку на 'Следующий день гарни- зонный солдат из ружья застрелил. И, стало быть, уж ей такой был предел положен: в первой раз отродясь солдат-то из ружья выпалил, хоть4 и медаль имел за двенадцатый год. Так вот какое со мной произошло сверхъестественное событие. Рассказчик умолк и стал набивать себе трубку. А мы все переглянулись в недоумении. — Да вы, может быть, очень праведной жизни,— начал было г. Финоплентов,— так в возмездие... — Но на этом слове он запнулся, ибо увидал, что у Порфи- рия Капитоныча щеки надулись и покраснели, и глаза съежились — вот сейчас прыснет человек... — Но если допустить возможность сверхъестествен- ного, возможность его вмешательства в ежедневную, так сказать, жизнь, — начал снова Антон Степаныч, — то какую же роль после этого должен играть здравый рассудок? Никто из нас ничего не нашелся ответить — и мы попрежнему пребывали в недоумении.
ИСТОРИЯ ЛЕЙТЕНАНТА ЕРГУНОВА I ...В тот вечер Кузьма Васильевич Ергунов расска- зал нам опять свою историю. Он повторял ее аккуратно раз в месяц, и мы слушали ее каждый раз с новым удо- вольствием, хотя знали ее чуть не наизусть, со всеми ее подробностями. Подробности эти обросли, если можно так выразиться, первоначальный ствол самой истории, как опенки обрастают срубленный пень. Слишком хо- рошо зная характер нашего собеседника, мы не затруд- нялись пополнять его недомолвки и пропуски. Но с тех пор Кузьма Васильевич умер, и уже рассказывать его историю будет некому, а потому мы и решаемся до- вести ее до всеобщего сведения. п Случилась она лет сорок тому назад, во время моло- дости Кузьмы Васильевича. Сатл он говорил про себя, что был он тогда франт и красавец, кровь с молоком, губы имел румяные, волосы кудрявые и очи соколиные. Мы верили ему на слово, хотя ничего подобного в нем не находили: на наши глаза Кузьма Васильевич пред- ставлялся человеком наружности весьма обыкновенной,
с простым и как бы заспанным лицом, грузным и не- складным телом. Но и то сказать: годы хоть какую красоту исказят! Следы франтовства более ясно сохра- нились в Кузьме Васильевиче. Он до старости носил узкие панталоны со штрипками, перетягивал свой де- белый стан, на затылке стриг, на лбу завивал свои во- лосы, и усы красил персидскою фаброй, которая, впро- чем, отливала больше багрянцем и даже зеленью, чем чернотой. Со всем тем Кузьма Васильевич был весьма достойный дворянин, хотя за преферансом лю- бил «запускать глазенапа» к соседям, то есть загля- дывать им в карты; но это он делал не столько из жадности, сколько из бережливости, ибо не лю- бил попусту тратить деньги. Однако в сторону при- баутки: приступим к самому делу. ш Дело это происходило весной, в тогда еще новом го- роде Николаеве, куда Кузьма Васильевич был отко- мандирован по казенному поручению. (Он служил лей- тенантом во флоте.) Начальство вверило ему, как на- дежному и благоразумному офицеру, надзор за каки- ми-то морскими постройками, и от времени до времени выдавало в его распоряжение довольно значительные суммы, которые он, для большей безопасности, по- стоянно носил в кожаном поясе на теле. Кузьма Ва- сильевич действительно отличался благоразумием и, несмотря на свои молодые годы, вел себя примерно; всяких неприличных поступков избегал тщательно, не прикасался карт, вина не пил и даже общества чу- ждался, так что товарищи его, смирные — прозывали его красною девицей, а буйные — мямлей и рохлей. За Кузьмой Васильевичем водился один только грешок: он питал сердечную склонность к прекрасному полу; однако и тут умел сдерживать свои порывы и ника- кого «малодушества» себе не позволял. Он вставал и ложился спать рано, добросовестно исполнял свою обя- занность, и единственное его развлечение состояло в ве- черних, довольно продолжительных прогулках по заго-
родным улицам Николаева. Книг он не читал, ибо боялся приливов в голове; каждую весну он пил особый декокт против полнокровия. Надев мундир и стара- тельно обчистившись веничком, Кузьма Васильевич от- правлялся степенным шагом вдоль заборов фруктовых садов, часто останавливался, любовался красотами при- роды, срывал цветок на память и чувствовал некоторое удовольствие; но особенное наслаждение испытывал он только тогда, когда ему случалось встретить «купидон- чика», то есть хорошенькую мещаночку, опешившую домой в накинутой на плечи душегрейке, с узелком В голенькой ручке и с пестрым платочком на голове. Будучи, как он сам выражался, комплекции чувствитель- ной, но скромной, Кузьма Васильевич не заговаривал с «купидончиком», зато приветливо улыбался ему, долго и внимательно глядел ему вслед... Потом взды- хал глубоко, отправлялся тем же степенным шагом до- мой, садился у окошка и мечтал с полчасика, бережно покуривая крепкий вагштаф из большой пенковой трубки, подаренной ему крестным отцом, квартальным надзирателем из немцев. Так проходили дни, ни весело, ни скучно. IV Вот однажды, возвращаясь перед сумерками пу- стым переулком к себе на квартиру, Кузьма Василье- вич услышал за собой торопливые шаги и прерывистые слова, смешанные с рыданьями. Он оглянулся и увидел девушку лет двадцати, с чрезвычайно приятным, но со- вершенно расстроенным и заплаканным лицом. Каза- лось, ее постигло большое и неожиданное горе: она бежала и спотыкалась на бегу, говорила сама с собой, охала, махала руками; ее белокурые волосы растрепа- лись, а косынка (тогда еще не знали ни бурнусов, ни мантилий) соскользнула с плеч и держалась на одной булавке. Одета была девушка как барышня, не как мещанка. Кузьма Васильевич посторонился; чувство состра- дания победило в нем опасение смалодушничать, и когда она с ним поровнялась, он вежливо прикоснулся
к козырьку своего кивера и спросил ее о причине ее слез. — Потому, —прибавил он и положил руку на кор- тик, — я, как военный человек, могу помочь. Девушка остановилась и, повидимому, в первое мгновенье не совсем ясно поняла, чего он хотел от нее; но тотчас же, как бы обрадовавшись случаю выска- заться, заговорила на не совсем чистом русском языке. — Помилуйте, господин офицер, начала она, и слезы посыпались дождем по ее миловидным щекам, — что же это такое! Это ужасти, это бог знает что! Нас совсем ограбили, помилуйте! Кухарка все, все унесла, все, сервиз, щикатулку и платье... да... и платье даже, и чулки, и белье... да... и тетенькин ридикюль, там еще была двадцатипятирублевая бумажка в такой малень- кий футляр, и две ложки анпликэ... и еще салоп, и все... И это я все говорю господину квартальному поручику, а господин квартальный поручик говорит: «Подите вон, не верю, не верю... Слышать, слышать не хочу, вы сами такие же!» Я говорю: «Помилуйте, салоп...», а он: «Слышать, ^слышать не хочу!» Так обидно, господин офицер! «Подите, говорит, вон... вон!..» Да куда же я пойду? Девушка судорожно, почти с воплем зарыдала и, со- вершенно растерявшись, приклонилась к рукаву Кузьмы Васильевича... Он смутился в свою очередь — и замер на месте, только изредка повторяя: «Полноте, пол- ноте!», а сам все глядел на тонкий, беспрестанно вздра- гивавший затылок огорченной девушки. — Позвольте, я провожу вас, — сказал он, наконец, слегка касаясь указательным пальцем ее плеча, — а то тут на улице, вы понимаете, никак невозможно. Вы объясните мне ваше неудовольствие, и, конечно, я при- ложу все старание... как офицер. Девушка приподняла голову и, казалось, в первый раз хорошенько разглядела молодого человека, кото- рый, можно сказать, держал ее в своих объятиях. Она застыдилась, отвернулась и, все еще всхлипывая, ото- шла немного в сторону. Кузьма Васильевич возобновил свое предложение. Девушка посмотрела на него искоса, сквозь мокрые от слез волосы, падавшие ей на лицо
(Кузьма Васильевич на этом месте рассказа всякий раз уверял нас, что этот взгляд пронзил его «словно ши- лом», а однажды даже попытался представить нам этот удивительный взгляд), и, положив свою руку на под- ставленную калачиком руку услужливого лейтенанта, отправилась вместе с ним на свою квартиру. V Кузьма Васильевич в жизни своей мало имел обра- щения с дамами и потому затруднялся, с чего бы на- чать беседу, но спутница его сама залепетала весьма речисто, беспрестанно утирая беспрестанно накопляв- шиеся слезы. Несколько мгновений спустя Кузьма Ва- сильевич уже знал, что ее звали Эмилией Карловной, что она была родом из Риги, а в Николаев приехала погостить к своей тетеньке, которая тоже была из Риги, что ее папенька также служил в военной службе, но умер «от груди»; что у тетеньки была кухарка из рус- ских, очень хорошая и дешевая, только без паспорта, и что самая та кухарка в самый тот день их обокрала и сбежала 'неизвестно куда. Надо было идти в поли- цию — in die Polizei... Но тут воспоминания о квар- тальном, о нанесенной обиде нахлынули снова... и снова разразились рыданья. Кузьма Васильевич опять затруднился, что бы сказать такое утешительное... Но девушка, у которой, повидимому, все впечатления и приходили и уходили очень скоро, внезапно останови- лась и, протянув руку, спокойно промолвила: — А вот наша квартира! VI Квартира эта состояла из плохенького, словно в землю вросшего домика, с четырьмя крошечными окошками на улицу. Темная зелень гераниума засти- лала их изнутри, в одном из них теплилась свечка: ночь уже надвигалась. От самого домика и почти в уровень с ним тянулся бревенчатый забор с едва заметною
калиткой. Девушка подошла к ней и, найдя ее запертою, нетерпеливо заколотила железным кольцом заржаве- лого замка. Послышались за забором тяжелые шаги, словно кто шел, небрежно шаркая, в стоптанных туф- лях, и хриплый женский голос спросил* что-то по-не- мецки, чего Кузьма Васильевич не понял: он, как истый моряк, не знал ни одного языка, кроме русского. Де- вушка отвечала тоже по-немецки; калитка чуть-чуть отворилась и, впустив девушку, тотчас захлопнулась перед самым носом Кузьмы Васильевича, который, однако, успел разглядеть среди полумрака летних суме- рек облик толстой старухи в красном платье, с тусклым фонарем в руке. Пораженный изумленьем, Кузьма Ва- сильевич остался некоторое время неподвижен на улице; но при мысли, что с ним, военным офицером, так невежливо поступают (Кузьма Васильевич весьма до- рожил своим званием), он почувствовал прилив него- дования, круто повернул налево кругом и напра- вился домой. Он еще десяти шагов не отошел, как калитка опять отворилась, и девушка, уже успевшая пошептаться со старухой, показалась на пороге и громко воскликнула: — Куда же вы, господин офицер! Пожалуйте к нам! Кузьма Васильевич поколебался немного, однако вернулся. VII Его новая знакомая, которую мы отныне будем звать Эмилией, ввела его чрез темный и сырой чулан- чик в довольно большую, но низкую и неопрятную ком- нату, с громадным шкафом у задней стены, клеенчатым диваном, облупившимися портретами двух архиереев в клобуках и одного турка в чалме над дверями и между окон, картонами и коробками по углам, разроз- ненными стульями и кривоногим ломберным столом, на котором лежала мужская фуражка возле недопитого стакана с квасом. Вслед за Кузьмой Васильевичем вошла в комнату и замеченная им у калитки старуха в красном платье, которая оказалась весьма неблаго- образною жидовкой, с угрюмыми свиными глазками и
седыми усами на одутловатой верхней губе. Эмилия указала на нее Кузьме Васильевичу и промолвила: — А вот моя тетенька, мадам Фритче. Кузьма Васильевич несколько удивился, однако по- чел долгом отрекомендоваться. Мадам Фритче посмот- рела на него исподлобья, ничего ему не ответила и спросила свою племянницу по-русски: не хочет ли она чаю? — Ах да, чаю! — подхватила Эмилия, — не правда ли, господин офицер, вы будете кушать чай? Да, тан- тушка, дайте чаю!.. Но что же вы стоите, господин офи- цер? Садитесь! Ах, какой вы церемонный! Позвольте, я сниму косынку. Когда Эмилия говорила, она беспрестанно повора- чивала голову из стороны в сторону и подергивала пле- чиками; птицы так делают, когда сидят на высокой голой ветке и со всех сторон освещены солнцем. Кузьма Васильевич опустился на стул и, придав осанке своей надлежащую важность, а именно, подпер- шись кортиком и устремив глаза на пол, навел речь на покражу. Но Эмилия тотчас перебила его. — Не беспокойтесь, это ничего; тетенька мне сей- час сказала, что главные вещи сысканы. (Мадам Фритче проворчала что-то себе под нос и вышла вон.) И совсем не надо было ходить в Polizei; но я никак не могу утерпеть, потому я такая... Вы не понимаете по- немецки?.. такая быстрая, immer so rasch! Но я уже не думаю об этом... aber auch gar nicht! 1 Кузьма Васильевич посмотрел на Эмилию. Действи- тельно, лицо ее приняло выражение самое беззаботное. Все в нем улыбалось, в этом хорошеньком личике: и опушенные почти белыми ресницами глаза, и губы, и щеки, и подбородок, и ямочка на подбородке, и самый даже кончик вздернутого носа. Она подошла к малень- кому зеркальцу возле шкафа и, попевая сквозь зубы и щурясь, стала поправлять волосы. Кузьма Васильевич пристально следил за ее движениями... Очень она ему нравилась. 1 Ну, даже нисколько! (нем.)
тш — Вы меня извините, — заговорила она снова, слегка повертываясь перед зеркалом, — что я вас так... привела к себе. Может быть, вам неприятно? — О, помилуйте! — Я вам уже сказала: я такая быстрая. Сперва сделаю, потом подумаю. А иногда даже и не подумаю... Как вас зовут, господин офицер? Можно спросить? — прибавила она, подойдя к нему и скрестив руки. — Меня зовут Ергунов, Кузьма Васильев. — Ергу... Ах, это имя не хорошо!.. То есть, трудно для меня. Я буду вас звать господин Флорестан. У нас в Риге был один господин Флорестан. Он продавал от- личный гроденапль в магазине и был красавец. Не хуже вас. Но какой вы широкоплечий! Настоящий рус- ский молодец! Я люблю русских... я сама русская... мой папенька был офицер. А руки у меня белее ваших! — Она подняла их над головой, помахала ими несколько раз по воздуху, для того, чтобы кровь от них оттекла, и тотчас их опустила. — Видите? Я их мою греческим мылом... с духами... Понюхайте... Ах! да не целуйте... Я не затем... Где вы служите? — Я служу в девятнадцатом черноморском эки- паже, во флоте. — А! Вы моряк! А что же, у вас большое жало- ванье? — Нет... не очень-с. — Вы, должно быть, очень храбры. Это сейчас видно по вашим глазам. Какие у вас густые брови! Го- ворят, их надо на ночь салом мазать, чтобы росли. Но отчего у вас усов нет? — По форме не полагается. — Ах, это нехорошо! Что это у вас, кинжал? — Это кортик; кортик, так сказать, принадлежность моряков. — А! кортик! Что, он острый? Можно посмот- реть? — Она с усилием, закусив губы и щурясь, выта- щила лезвие из ножен и приложилась к нему носом. — О, какой тупой! Этак я вас сейчас убить могу.
Она замахнулась на Кузьму Васильевича. Он при- творился, что испугался, и засмеялся. И она засмея- лась. — Ihr habt pardon, вы помилованы, — промолвила она, приняв величественную позу. — На, возьмите ваше оружие! А сколько вам лет? — спросила она вдруг. — Двадцать пять. — А мне девятнадцать! Как это смешно! Ах! И Эмилия залилась таким звонким хохотом, что даже назад немного опрокинулась. Кузьма Васильевич не поднимался со стула и еще пристальнее прежнего глядел на ее розовое, трепетавшее от смеха лицо, и нравилась она ему все больше и больше. Эмилия вдруг умолкла и, напевая сквозь зубы — та- кая у ней была привычка, — снова подошла к зеркалу. — Вы умеете петь, господин Флорестан? — Никак нет-с. Не выучен-с. — А играть на гитаре? Тоже нет? А я умею. У меня есть гитара с перленмуттер \ только струны порваны. Надо будет купить. Вы мне дадите денег, господин офицер? Я вам спою прекрасный немецкий романс. — Она вздохнула и закрыла глаза. — Ах, такой прекрас- ный! Но танцевать вы умеете? И это нет? Unmoglich!1 2 Я вас выучу. Лакосез и вальс-казак. Тра-ла-ла, тра-ла- ла, тра-ла-ла... — Эмилия подпрыгнула раза два. — По- смотрите, какие у меня ботинки! «З’Варшавы». О! мы будем танцевать с вами, господин Флорестан! Но как вы называть меня будете? Кузьма Васильевич осклабился и покраснел до ушей. — Я буду вас звать: прекраснейшая Эмилия! — Нет! нет! Вы должны звать меня: Mein Schatz- chen, mein Zuckerpiippchen!3 Повторяйте за мною. — С величайшим моим удовольствием, но я боюсь, для меня будет затруднительно... — Все равно, все равно. Скажите: Mein... — Мэ... ин... 1 Перламутром (нем.). 2 Невозможно!' (нем.) 3 Сокровище мое, душенька! (нем.)
— Zucker... — Цук... кер... — Puppchen! Ptippchen! Piippchen! — Пю... Пю... Этого я не могу-с. Нехорошо что-то выходит. — Нет! Вы должны... Вы должны! А вы знаете, что это значит? Это по-немецки самое приятное для бары- шень слово. Я вам это растолкую после. А теперь вот тетенька нам самовар несет. Браво! браво! Те- тенька, я буду пить чай со сливками... Есть сливки? — So schweige doch! 1 — отвечала тетенька. IX Кузьма Васильевич просидел у мадам Фритче до полуночи. С самого своего приезда в Николаев он еще не проводил такого приятного вечера. Правда, ему не раз приходило в голову, что офицеру или дворянину не следовало бы знаться с особами вроде рижской уро- женки и ее «тантушки», но Эмилия такая была хоро- шенькая, так забавно болтала, так ласково на него по- глядывала, что он махнул рукой на свое происхожде- ние, звание и решился на этот раз пожить в «собствен- ное удовольствие». Одно только обстоятельство его смутило и оставило в нем впечатление не совсем прият- ное. В самом разгаре разговора между им, Эмилией и мадам Фритче дверь из передней комнаты чуть-чуть растворилась, и мужская рука в темном обшлаге с тремя крошечными серебряными пуговками тихонько высунулась и тихонько положила на стул возле двери довольно большой узел. Обе дамы тотчас бросились к стулу и начали рассматривать принесенное. «Да это не те ложки!» — воскликнула Эмилия, но тетка толк- нула ее локтем и унесла узел, не завязав концов. Кузьме Васильевичу показалось, как будто один из них был запачкан чем-то красным, словно кровью... — Что это?—спросил он Эмилию. — Вам еще не- сколько краденых вещей возвратили? 1 Да замолчи же! (нем.)
— Да, — отвечала Эмилия, как бы нехотя, — еще. — Это слуга ваш их отыскал? Эмилия нахмурилась. — Какой слуга? У нас нет никакого слуги. — Так другой какой мужчина? — К нам мужчины не ходят. — Однако позвольте, позвольте... Я видел обшлаг мужского сюртука или венгерки. И, наконец, эта фу- ражка... — К нам никогда, никогда мужчины не ходят... — настойчиво повторила Эмилия. — Что вы видели... Ни- чего вы не видели! А фуражка эта моя. — Как так? — Да так. Случится в маскарад... Ну да, моя, und Punctum!1 — А кто ж вам узел-то принес? Эмилия ничего не отвечала и, надув губы, вышла из комнаты вслед за мадам Фритче. Спустя минут де- сять она вернулась одна, без тетки, и когда Кузьма Васильевич снова принялся ее расспрашивать, она по- смотрела ему в лоб, сказала, что стыдно быть кавалеру любопытным (при этих словах лицо ее немного изме- нилось, словно потемнело) и, достав из ломберного стола колоду старых карт, попросила его погадать на ее счастье и на червонного короля. Кузьма Васильевич засмеялся, взял карты, и всякие нехорошие мысли тотчас выскочили у него из головы. Но они еще раз вернулись к нему в тот же день. А именно: он уже вышел из калитки на улицу, уже про- стился с Эмилией, в последний раз крикнув ей: «Adieu, Zuckerpiippchen!»1 2, как вдруг мимо его прошмыгнул человек невысокого роста и, обернувшись на миг в его сторону (ночь давно наступила, но луна светила до- вольно ярко), выставил цыганское худощавое лицо с черными густыми бровями и усами, черными глазами и крючковатым носом. Человек этот тотчас бросился за угол, а Кузьме Васильевичу показалось, что он уз- нал не лицо его, — он никогда не видал его прежде, — 1 И точка! (нем.) 2 Прощай, душенька! (нем.)
а обшлаг его рукава: три серебряные пуговки явственно сверкнули на луне. Тревожное недоумение зашевели- лось в душе осторожного лейтенанта; вернувшись до- мой, он не закурил, по обыкновению, своей пенковой трубки. Впрочем, неожиданное знакомство с любезною Эмилией и приятные часы, проведенные в ее обществе, способствовали взволнованному настроению его чувств. х Какие бы ни были опасения Кузьмы Васильевича, они рассеялись скоро и не оставили следа. Он стал ча- стенько наведываться к обеим дамам из Риги. Влюб- чивый лейтенант сблизился с Эмилией. Сперва он сты- дился этой близости, скрывал свои посещения, потом перестал стыдиться и скрываться; кончилось тем, что он охотнее сидел у своих новых знакомых, чем у кого бы то ни было, не говоря уже о собственных, не слиш- ком веселых четырех стенах. Сама мадам Фритче уже не возбуждала в нем неприятных ощущений, хотя обра- щалась с ним неприветливо и угрюмо попрежнему. Особы мало зажиточные, подобные госпоже Фритче, в гостях своих преимущественно ценят щедрость; а Кузьма Васильевич был скупенек и дарил больше изюмом, грецкими орехами, пряниками... Только раз он, по собственному выражению, «разорился», поднес Эмилии легонькую розовую косынку настоящей фран- цузской материи; а она в тот же день прожгла на свечке его подарок. Он стал ей выговаривать: она на- цепила косынку на хвост кошке; он рассердился; она рассмеялась ему в нос. Кузьма Васильевич должен был, наконец, самому себе сознаться, что- он не только не пользовался уважением дам из Риги, но даже дове- рия их не заслужил: его никогда не впускали разом, без предварительного осмотра; иногда заставляли до- жидаться, иногда отсылали прочь безо всякой церемо- нии и, желая что-нибудь скрыть от него, беседовали при нем по-немецки. Эмилия не отдавала ему никакого отчета в своих поступках и на его вопросы отвечала как-то вскользь, словно не расслышав его слов; а глав-
ное: некоторые комнаты в доме мадам Фритче, который был довольно обширен, хотя с улицы казался лачуж- кой, оставались для него постоянно закрытыми. За всем тем, Кузьма Васильевич не прекращал своих посеще- ний, а, напротив, учащал их: он все-таки живых людей видел. Самолюбие его удовлетворялось также и тем, что Эмилия продолжала называть его Флорестаном, находила его красавцем необыкновенным и уверяла, что у него глаза, как у райской птицы, «wie die Augen eines Paradiesvogels!» XI Однажды, в самый развал лета, в полдень, Кузьма Васильевич, провозившись целое утро на солнце с под- рядчиками и работниками, притащился измученный, разбитый к калитке слишком известного ему домика. Он постучался; его впустили. Он ввалился в так назы- ваемую гостиную и тотчас же прикорнул на диване. Эмилия подошла к нему и отерла платком его взмок- ший лоб. — Как он устал, мой крошка! Как ему жарко! — проговорила она с соболезнованием. — Боже мой! хоть бы воротник расстегнул. Господи! Так.душка и пры- гает. — Умаялся я, дружок, — простонал Кузьма Ва- сильевич. — С утра на ногах, да на самом все припеке. Беда! Домой хотел идти. Там опять эти аспиды, под- рядчики! А у вас тут прохлада... кажется, соснул бы. — Ну что же? Почивай, мой цыпленочек; здесь ни- кто не мешает... — Да совестно как будто... — В-вот! что за совесть. Почивай. А я тебя буду... как это по-вашему?., байбайкать. «Schlaf, mein Kind- chen, schlafe!» 1 — запела она. — Водицы бы сперва испить... — Вот тебе стакан воды. Свежая! Как кристалл! Постой, я подушечку под голову положу... А вот это от мух. 1 Спи, дитятко, усни! (нем.)
Она закрыла ему лицо платком. — Спасибо, купидончик... Я только так... вздремну маленько... Кузьма Васильевич закрыл глаза и заснул немед- ленно. — «Schlaf, mein Kindchen, schlafe!» — напевала Эмилия, покачиваясь из стороны в сторону и сама ти- хонько подсмеиваясь и песенке своей и своим движе- ниям. «Какое у меня большое дитя! — думала она. — Мальчик!» XII Часа через полтора лейтенант проснулся. Ему чу- дилось сквозь сон, как будто кто-то его трогает, накло- няется, дышит над ним. Он ощупался, сдернул платок. Эмилия стояла на коленях близехонько возле него; выражение ее лица показалось ему странным. Она тот- час же вскочила, отошла к окошку и спрятала что-то в карман. Кузьма Васильевич потянулся. — Однакож я-таки всхрапнул лихо! — промолвил он зевая. — Поди-ка сюда, мэйне зюссе фрейлейн!1 Эмилия подошла к нему. Он проворно приподнялся, сунул руку в ее карман и достал небольшие ножницы. — Ach, Herr Je!1 2 — невольно воскликнула Эмилия. — Это... это ножницы? — пробормотал Кузьма Ва- сильевич. — Ну да, конечно. А ты что думал... пистолет? Ах, какое у тебя смешное лицо! Измято, как подушка, и во- лосы на затылке все кверху... И не смеется... Ах, ах! И глаза опухли... Ах! Эмилия захохотала. —- Ну, будет, — проворчал Кузьма Васильевич и встал с дивана. — Будет зубы-то без толку скалить. Коли ничего умнее придумать не можешь, я ведь уйду... Я уйду, — повторил он, видя, что она не унимается. 1 Милая барышня! (нем.) 2 Ах, господи Исусе! (нем.)
Эмилия умолкла. — Ну, полно, оставайся; я не стану... Только волосы поправить надо... — Нет, что ж... Оставь! Я лучше уйду,— сказал Кузьма Васильевич и взялся за фуражку. Эмилия надулась. — Фуй, какой злой! Настоящий русский! Все рус- ские злые! Вот он уходит. Фуй! Вчера мне пять рублей обещал, а сегодня ничего не дает и уходит. — У меня с собой денег нет, — буркнул Кузьма Васильевич уже в дверях. — Прощай! Эмилия посмотрела ему вслед и погрозилась пальцем. — Денег нет! Слышите, слышите, что говорит! Ох, какие обманщики эти русские! Но погодите, мопс вы этакой... Тантушка, пожалуйте-ка сюда, я вам что скажу. Вечером того же дня Кузьма Васильевич, ложась спать и раздеваясь, заметил, что в верхнем крае его кожаного пояса вершка на полтора распоролся шов. Как человек аккуратный, он тотчас достал иголку и нитку, навощил ее и сам зашил прореху, а впро- чем, не обратил никакого внимания на это, невиди- мому, ничтожное обстоятельство. XIII Весь следующий день Кузьма Васильевич посвятил служебным обязанностям; он не выходил из дому даже после обеда — и вплоть до ночи, в поте лица, строчил и переписывал набело рапорт к начальству, немило- сердно путая буквы ять и е, всякий раз ставя после «но» восклицательный знак, а после «впрочем» — точку с запятой. На другое утро босоногий жиденок, .в изорванном халате, принес ему письмо от Эмилии — .первое письмо, полученное от нее Кузьмой Васильеви- чем: «Mein allerliebster Florestan \ — писала она ему, — •неушта ты так рассердился на твою Zuckerpiippchen, 1 Любезнейший Флорестан (нем.). 4 И. С. Тургенев, т. 7 81
што не пришел вчирась? Пожалуста, не сердись, если ты не хочешь, штоп твоя веселая Эмилия очень много плакала, и приходи непременно сиводни в 5 часов ве- чера». (Цифра 5 была окружена двумя венками.) «Я очень, очень буду рада. Твоя любезная Эми- лия». Кузьма Васильевич внутренно подивился уче- ности своей любезной, дал жиденку грош и велел ска- зать, что хорошо, мол, приду. XIV Кузьма Васильевич сдержал слово: пяти часов еще не пробило, как уж он стоял перед калиткой госпожи Фритче. Но, к удивлению своему, он не застал Эмилии дома; его встретила сама хозяйка и, сделав предвари- тельно — о, чудо! — книксен, сообщила ему, что по не- предвиденным обстоятельствам Эмилия принуждена была отлучиться, но что она скоро вернется и просит его подождать ее. На госпоже Фритче был опрятный белый чепец; она улыбалась, говорила вкрадчивым го- лосом и, очевидно, старалась придать приветливое вы- ражение своему угрюмому лицу, которое, впрочем, ни- сколько от этого не выигрывало, а, напротив, прини- мало какой-то зловещий оттенок. — Вы, господин, присядьте, присядьте, — твердила она, подвигая Кресло, — а мы вас, если позволите, по- потчуем! Мадам Фритче еще раз сделала книксен, вышла из комнаты и скоро вернулась с чашкой шоколада на ма- леньком железном подносе. Шоколад оказался каче- ства сомнительного, однако Кузьма Васильевич выпил всю чашку с удовольствием, хотя решительно не мог понять, откуда бралась такая прыть у мадам Фритче и что все это значило? Со всем тем, Эмилия не при- ходила, и он начинал терять терпение и скучать, как вдруг ему послышались за стеной звуки гитары. Сперва раздался один аккорд, потом другой, третий, четвертый — все громче, громче и полней. Кузьма Ва- сильевич изумился: у Эмилии точно была гитара, но с тремя струнами: он все еще не собрался купить ей
остальные; притом же Эмилии дома не было. Кто ж это мог быть? Опять раздался аккорд, и так звонко, словно в самой комнате... Кузьма Васильевич обернулся и чуть не вскрикнул от испуга. Перед ним, на пороге низенькой двери, которой он до тех пор не заметил, — тяжелый шкаф ее задвигал, — стояло неизвестное су- щество: дитя не дитя, и не взрослая девушка. Одета она была в белое платьице с пестрыми разводами и красные башмачки с каблучками; прихваченные свер- ху золотым ободком, густые черные волосы падали в виде плаща с небольшой головки на худенькое тело. Из-под мягкой их громады блестели темным блеском огромные глаза; голые смуглые руки, обремененные запястьями и кольцами, неподвижно держали гитару. Лица почти не было видно: так оно казалось мало и темно, только губы алели да обозначался узкий пря- мой нос. Кузьма Васильевич долго стоял как вкопан- ный и пристально, не смигнув ни разу, глядел на это странное существо; и оно на него глядело и тоже не мигало и не шевелилось. Наконец, он очнулся и ма- ленькими шажками подошел к нему. Темное личико начало понемногу улыбаться, белые зубки сверкнули вдруг, головка приподнялась и, чуть- чуть встряхнув кудрями, показалась во всей своей рез- кой и тонкой красоте. «Это что за бесенок?» — поду- мал Кузьма Васильевич и, нагнувшись еще поближе, промолвил вполголоса: — Фигурка! Эй, фигурка! Кто вы такая? — Сюда, сюда, — промолвила немного сиплым го- лоском, нерусским, медлительным говором и с невер- ными ударениями «фигурка» и подалась назад шага на два. Кузьма Васильевич вслед за ней переступил порог и очутился в крохотной комнатке без окон, обитой по стенам и по полу толстыми коврами из верблюжьей шерсти. Сильный запах мускуса так и обдал его. Две желтые восковые свечи горели на круглом столике пе- ред низким турецким диванчиком. В углу стояла кро- ватка под кисейным пологом с шелковыми полосками, и длинные янтарные четки, с красною кистью на конце, висели близ изголовья.
— Да позвольте, наконец, кто вы такая? — повто- рил Кузьма Васильевич. — Сестра... сестра Эмилии. — Вы ее сестра! И здесь живете? — Да... да... Кузьма Васильевич захотел прикоснуться к «фи- гурке». Она отшатнулась. — Как же это она никогда мне об вас не гово- рила? — А нельзя... нельзя... — Вы, стало быть, скрываетесь... прячетесь? - Да... — Есть такая причина? — Есте... есте. — Гм! — Кузьма Васильевич опять захотел при- коснуться к «фигурке», она опять отшатнулась. — То-то я вас никогда не заметил. Я, признаюсь, и су- ществования вашего не подозревал. И мадам Фритче, старуха эта, вам тоже доводится теткой? — Да... тотка. — Гм! Вы как будто по-русски плохо понимаете. Как вас зовут, позвольте узнать? — Колибри. — Как? '— Колибри. — Колибри? Вот необыкновенное имя! Это, по- мнится, в Африке бывают такие насекомые? XV Колибри засмеялась коротким, странным смехом... точно у ней в горле стеклышки столкнулись. Она по- качала головой, повела кругом глазами, положила ги- тару на стол и, проворно подойдя к двери, разом ее притворила. Она двигалась живо и ловко, с едва слышным, быстрым шумом, как ящерица; сзади ее во- лосы спускались ниже колен. — А зачем вы дверь-то заперли? — спросил Кузьма Васильевич. Колибри приложила палец к губам: — Эмилия... Не надо... ее не надо.
Кузьма Васильевич ухмыльнулся. — Уж не ревнуете ли вы? Колибри приподняла брови. — Цо? — Ревнуете... сердитесь, — объяснил Кузьма Ва- сильевич. — О да! — Вот как! Много чести!.. Послушайте, сколько вам лет? — Семинадцать. — Семнадцать, вы хотите сказать? - Да. Кузьма Васильевич окинул внимательным взором свою фантастическую собеседницу. — Какая же вы красоточка, — проговорил он вну- шительно. — Чудо! просто чудо! что за волосы! Глаза! А брови-то, брови!.. У! Колибри опять засмеялась и опять повела своими великолепными глазами. — Да, я красавица! Садитесь, и я сяду... подле. — Извольте, извольте... Но, воля ваша, какая же вы сестра Эмилии? Вы на нее нисколько не похожи. — Нет... я сестра... куджйна. Вот... возьмите... све- ток. Хороший светок. Пахнет.— Она вынула из-за пояса ветку белой сирени, понюхала, откусила лепесток и подала ему всю ветку. — Хотите варенья? Хорошее... из Константинополй... шербет. — Колибри достала из небольшого комода обернутую в кусок алой шелковой материи, со стальными блестками, раззолоченную ба- ночку, серебряную ложечку, хрустальный , граненый графинчик с водой и такой же стаканчик. — Кушайте шербет, господин; он очень прекрасный. Я вам буду петь... Хотите? — Она схватила гитару. — А вы поете? — спросил Кузьма Васильевич, кладя себе в рот ложку действительно превосходного шербету. — О да! — Она откинула назад свою косу, накло- нила голову набок и взяла несколько аккордов, ста- рательно глядя на концы своих пальцев и на ручку ги- тары... потом вдруг запела не по росту сильным и приятным, но гортанным и для уха Кузьмы Василье-
вича несколько диким голосом. «Ах ты, моя кошеч- ка!»— подумал он. Пела она песню заунывную, ни- сколько не русскую и на языке совершенно Кузьме Васильевичу незнакомом. По его уверению, звуки: «кха, гха» — то и дело слышались в пении, а под ко- нец она протяжно повторила: «синтамар» или «синци- мар», что-то в этом вкусе, подперлась рукой, вздох- нула и опустила гитару на колени. — Хорошо? — спро- сила она. — Еще хотите? — С моим удовольствием, — отвечал Кузьма Ва- сильевич. — Только зачем это у вас такое лицо, слов- но все печальное? Вы бы шербету откушали. — Нет... вы сами. А я еще... Эта будет веселей.— Она спела другую песенку, вроде плясовой, на том же непонятном языке. Опять послышались Кузьме Ва- сильевичу прежние гортанные звуки. Ее смуглые паль- чики так и бегали по струнам, «как паучки». И кончи- ла она этот раз тем, что бойко крикнула: «Ганда!» или «Гасса!» и застучала кулачком по столу, сверкая глазами... XVI Кузьма Васильевич сидел, как отуманенный. Го- лова у него кружилась. Так это все было неожиданно... Да и запах этот, пение... свечи днем... шербет с ва- нилью... А тут Колибри все ближе к нему подви- гается, волосы ее блестят и шуршат, и пышет от нее жаром, и это печальное лицо... «Русалка!» — по- думал Кузьма Васильевич. Неловко ему что-то стано- вилось. — Душечка моя, — промолвил он, — признайтесь, что вам вздумалось меня сегодня к себе позвать? — Вы молодой, хорошенький... Я таких люблю. — А, вот что! Но что скажет Эмилия? Она мне письмо написала: она должна сейчас прийти. — Вы не говорите ей... ничего! Беда! Убьет! Кузьма Васильевич засмеялся. — Будто она такая злая? Колибри несколько раз с важностью качнула го- ловой.
— И мадам Фритче тоже ничего. Ни! ни! ни! — Она тихонько постучала себе по лбу. — Понимаешь, офицер? Кузьма Васильевич нахмурил брови. — Тайна, значит? — Да... да. — Ну, пожалуй... словечка не пророню. Только за это ты поцеловать меня должна. — Нет, после... когда уйдешь. — Вот еще что выдумала! — Кузьма Васильевич нагнулся было к ней, но она медленно отклонилась и выпрямилась, как уж, на которого набрели в лесной траве. Кузьма Васильевич уставился на нее. — Вишь ты! — промолвил он, наконец, — злюка какая! Ну, господь с тобою! Колибри задумалась и обернулась к лейтенанту... Вдруг три мерных, глухих удара раздались где-то в доме. Колибри усмехнулась, почти фыркнула. — Сегодня — нет, завтра—да. Завтра приходи. — В котором часу? — В семь... вечером. — А как быть с Эмилией? — Эмилия... нет; не будет. — Ты думаешь? Ну, хорошо. А только ты завтра скажешь мне... — Цо? (лицо Колибри всякий раз, когда она что спрашивала, принимало детское выражение). — Зачем ты от меня так долго пряталась? — Да... да; завтра все будет; конец будет. — Смотри же, а я тебе подарочек принесу... — Нет... не надо. — Отчегоже? Ты вот, я вижу, наряжаться любишь. — Не надо. Это... это... это... — и она указала паль- цем на свое платье, на свои кольца, запястья, на все, что ее окружало, — это все мое. Не подарок. Я не беру. — Как знаешь! А теперь уйти надо? — Ода! Кузьма Васильевич приподнялся. Колибри тоже встала. — Прощай, игрушечка! А когда ж поцелуй-то? Колибри вдруг легко подпрыгнула и, проворно вскинув обе руки вокруг шеи молодого лейтенанта, не
поцеловала, а словно клюнула его в губы. Он хотел поцеловать ее в свою очередь, но она мгновенно от- скочила прочь и стала за диванчик. — Так завтра в семь часов? — промолвил он не без смущения. Она кивнула ему головой й, взяв за конец двумя пальцами длинную прядь собственных волос, прику- сила ее своими острыми зубками. Кузьма Васильевич сделал ей ручкой, вышел и потянул за собою дверь. Он слышал, как Колибри тотчас к ней подбежала... Ключ звонко щелкнул в замке. XVII В гостиной госпожи Фритче никого не было. Кузьма Васильевич немедленно отправился в переднюю. Ему не хотелось столкнуться с Эмилией. Хозяйка встретила его на крыльце. — А! Вы уходите, господин лейтенант... — промол- вила она с тою же приторною и зловещею ужим- кой. — Эмилии ждать не будете? Кузьма Васильевич надел фуражку. — Мне, доложу вам, сударыня, некогда больше ждать. Я и завтра, может быть, не приду. Так вы ей и скажите. — Хорошо, скажу. Но ведь вы не соскучились, гос- подин лейтенант? — Нет-с; я не соскучился. — То-то же. Прощения просим-с. — Прощайте-с. Кузьма Васильевич пришел домой и, растянув- шись на постели, погрузился в размышления. Он недо- умевал несказанно. «Что за притча во языцех!» — воскликнул он не однажды. И зачем Эмилия ему пи- сала? Назначила свидание и не пришла?.. Он достал ее записку, повертел ее в руках, понюхал: пахло от нее табаком, и в одном месте он заметил поправку! стояло: «плакала», а сперва было написано: «плакал». Но что же можно извлечь из этого? И возможно ли, чтобы хозяйка ничего не знала? И она... Кто она? Да,
кто она? Очаровательная Колибри, эта «игрушечка», эта «фигурка» не выходила у него из головы, и он с нетерпением дожидался завтрашнего вечера, хотя втайне чуть не побаивался самой этой «игрушечки» и «фигурки». XVIII На следующий день Кузьма Васильевич отпра- вился перед обедом в ряды и, настойчиво поторговав- шись, купил крошечный золотой крестик на бархатной ленточке. «Хотя она и уверяет, — так размышлял он,— что ей никакого подарка не требуется, но нам хорошо известно, что подобные слова обозначают; а наконец, если точно нрав у нее такой бескорыстный — Эмилия не побрезгает». Так размышлял николаевский Дон Жуан, вероятно, даже не подозревавший.в то время, чем был и чем остался в памяти людской настоящий Дон Жуан. В шестом часу вечера Кузьма Васильевич выбрился тщательно и, послав за знакомым цирюль- ником, велел хорошенько напомадить и завить себе хохол, что тот и исполнил с особенным рвением, не жалея казенной бумаги на папильотки; потом Кузьма Васильевич надел новый, с иголочки, мундир, взял в правую руку пару новых замшевых перчаток и, по- брызгав на себя лоделаваном, вышел из дому. Кузьма Васильевич в этот раз гораздо больше хлопотал о своей наружности, чем когда шел на свидание с «Zucker- piippchen», не потому, что Колибри ему больше нра- вилась, чем Эмилия, но в «игрушечке» было нечто за- гадочное, нечто такое, что невольно возбуждало даже то ленивое воображение, каким обладал молодой лей- тенант. XIX Мадам Фритче встретила его по-вчерашнему и, как бы стакнувшись с ним в условной лжи, снова объ- явила ему, что Эмилия отлучилась на короткое время и просит ее подождать. Кузьма Васильевич наклонил голову в знак согласия и присел на стул. Мадам
Фритче опять улыбнулась, то есть показала свои желтые клыки, и удалилась, не предложив ему шо- коладу. Кузьма Васильевич тотчас вперил взоры в таин- ственную дверь. Она оставалась закрытою. Он громко кашлянул раза два, как бы давая знать о своем при- сутствии... Дверь не шелохнулась. Он затаил дыханье, приник ухом... Хоть бы малейший шум или шорох ему послышался; точно все вымерло кругом... Кузьма Ва- сильевич встал, на цыпочках приблизился к двери — и, напрасно пошарив пальцами, нажал на нее коле- ном... Не тут-то было. Тогда он нагнулся и раза два произнес усиленным шепотом; «Колибри, Колибри... Игрушечка!» Никто не отозвался. Кузьма Васильевич выпрямился, одернул мундир — и, постояв немного на месте, уже более твердыми шагами подошел к окну и забарабанил по стеклам. Он начинал чувствовать до- саду, негодование; офицерский гонор заговорил в нем: «Что за вздор! —подумал он, наконец, — за кого меня принимают? Коли так, ведь я кулаками застучу. При- нуждена она будет откликнуться! Старуха услышит... Ну что ж? Не я виноват!» Он быстро повернулся на каблуках... Дверь стояла раскрытою наполовину. XX Кузьма Васильевич немедленно и снова на цыпоч- ках устремился в потаенную комнатку. На диване, в белом платье с широким красным поясом, лежала Ко- либри и, закрыв нижнюю часть лица платком, смея- лась без шума, но от души. Волосы свои она убрала на этот раз, заплела их в две тугие длинные косы и перевила красными лентами; вчерашние башмачки красовались на ее крошечных, крест-накрест положен- ных ножках; но самые эти ножки были голы; глядя на них, можно было подумать, что она надела темные шелковые чулки. Диван стоял иначе, чем накануне: ближе к стене; а на столе, на китайском подносе, вид- нелся толстобрюхий пестрый кофейник, рядом с гра- неною сахарницей и двумя голубенькими фарфоро-
выми чашечками. Тут же лежала гитара, и сизый ды- мок бежал тонкою струйкой с верхушки крупной кури- тельной свечки. Кузьма Васильевич подошел К дивану и наклонился к Колибри, но, прежде чем он успел промолвить слово, она протянула руку и, не переставая смеяться в пла- ток, запустила свои небольшие жесткие пальцы в его вожосы и мгновенно растрепала его благоустроенный кок. — Это что еще? — воскликнул Кузьма Васильевич, не вполне довольный подобною нецеремонностью в обращении. — Ах ты, шалунья! Колибри приняла платок от лица. — Не хорошо так; этак лучше. — Она отодвину- лась к одному концу дивана и подобрала ноги. — Са- дитесь... там. Кузьма Васильевич сел, куда она ему указы- вала. — Зачем же ты удаляешься? — промолвил он по- сле небольшого молчанья. — Или ты меня боишься? Колибри свернулась в клубочек и посмотрела на него сбоку. — Я не боюсь... Нет. — Ты не должна меня дичиться, — продолжал на- ставительным тоном Кузьма Васильевич. — Ты ведь помнишь свое вчерашнее обещание поцеловать меня? Колибри обхватила свои колени обеими руками, положила на них голову и опять посмотрела на него. — Помню. — То-то же. И ты должна сдержать свое слово. — Да... должна. — В таком случае... — начал Кузьма Васильевич и пододвинулся было к ней. Колибри высвободила свои косы, которые она за- хватила вместе с коленями, и одною из них ударила его по руке. — Потише, господин! Кузьма Васильевич сконфузился. — Какие у нее глаза, у разбойницы, — пробормо- тал он как бы про себя. — Однако, — прибавил он,
возвысив голос, — зачем же ты звала меня... в таком случае? Колибри вытянула шею, как птица... Она прислу- шивалась. Кузьма Васильевич перетревожился. — Эмилия? — произнес он вопросительно. — Нет. — Кто-нибудь другой? Колибри пожала плечом. — Да ты что-нибудь слышишь? — Ничего. — Колибри отвела назад, и тоже птичьим движением, свою небольшую яйцевидную головку, с красивым пробором и короткими вихрами курчавых завитушек на затылке, там, где начинались косы, и опять в клубочек свернулась. — Ничего. — Ничего! Так я теперь... — Кузьма Васильевич потянулся к Колибри, но тотчас же отдернул руку. На пальце у него показалась капля крови. — Что за глу- пости такие! — воскликнул он, встряхивая пальцем. — Вечные эти ваши булавки! Да и какая это к черту булавка, — прибавил он, взглянув на длинную золо- тую шпильку, которую Колибри медленно втыкала себе в пояс. — Это целый кинжал, это жало... Да, да, это твое жало, и ты оса, вот ты кто, оса, пони- маешь? Колибри, повидимому, очень понравилось сравненье Кузьмы Васильевича: она залилась тонким хохотом и несколько раз сряду повторила: — Да, я ужалю... я ужалю. Кузьма Васильевич глядел на нее и думал: «Ведь вот смеется, а лицо все печальное...» — Посмотри-ка, что я тебе покажу, — промолвил он громко. — Цо? — Зачем ты говоришь: цо? Разве ты полька? — Ни. — Теперь вот: «ни!» Ну, да все равно! — Кузьма Васильевич достал свой подарочек и повертел им на воздухе. — Глянь-ка сюда... Хороша штучка? Колибри равнодушно вскинула глазами. — А! Крест! Мы не носимо.
— Как? Креста не носите? Да ты жидовка, что ли? — Не носимо, — повторила Колибри и, вдруг встре- пенувшись, глянула назад через плечо. — Хотите? я петь буду...—торопливо спросила она. Кузьма Васильевич сунул крестик в карман мунди- ра и оглянулся тоже. Ему почудился легкий треск за стеной... — Что такое? — пробормотал он. — Мышь... мышь, — поспешно проговорила Ко- либри и вдруг, совершенно неожиданно для Кузьмы Васильевича, обняла его голову своими гибкими глад- кими руками, и быстрый поцелуй обжег его щеку... точно уголек к ней приложился. Он стиснул Колибри в своих объятиях, но она вы- скользнула, как змея, — ее стан был немного толще змеиного туловища — и вскочила на ноги. — Постой, — шепнула она, — прежде надо кофе пить... — Полно! Что за кофе! После. — Нет, теперь. Теперь горячий, после холодный. — Она ухватила кофейник за ручку и, высоко приподняв его, стала лить в обе чашки. Кофе падал тонкою, как бы перекрученною струей; Колибри положила голову на плечо и смотрела, как он лился. — Вот, клади са- хару... пей... и я буду! Кузьма Васильевич бросил в чашку кусок сахару и выпил ее разом. Кофе ему показался очень крепким и горьким. Колибри глядела на него, улыбаясь и чуть- чуть расширяя ноздри над краем своей чашки. Она тихонько опустила ее на стол. — Что же ты не пьешь? — спросил Кузьма Ва- сильевич. — Я... понемножку... — отвечала она. Кузьма Васильевич пришел в азарт. — Да сядь же, наконец, возле меня! — Сейчас. — Она нагнула голову и, все не спуская глаз с Кузьмы Васильевича, взялась за гитару.— Только прежде я петь буду. — Да, да, только сядь. — И танцевать буду. Хочешь?
— Ты танцуешь? Ну, это бы я посмотрел. Но нельзя ли после? — Нет, теперь... А я тебя очень люблю. — Ты меня любишь! Смотри же... а впрочем, тан- цуй, чудачка ты этакая! XXI Колибри стала по ту сторону стола и, пробежав не- сколько раз пальцами по струнам гитары, затянула, к удивлению Кузьмы Васильевича, который ожидал ве- селого, живого напева, затянула какой-то медлитель- ный, однообразный речитатив, сопровождая каждый отдельный, как бы с усилием выталкиваемый звук мерным раскачиванием всего тела направо и налево. Она не улыбалась и даже брови свои сдвинула, свои высокие, круглые, тонкие брови, между которыми резко выступал синий знак, похожий на восточную букву, вероятно, вытравленный порохом. Глаза она почти закрыла, но зрачки ее тускло светились из-под нависших ресниц, попрежнему упорно вперяясь в Кузь- му Васильевича. И он также не мог отвести взора от этих чудных, грозных глаз, от этого смуглого посте- пенно разгоравшегося лица, от полураскрытых и не- подвижных губ, от двух черных змей, мерно колебав- шихся по обеим сторонам стройной головы. Колибри продолжала раскачиваться, не сходя с места, и только ноги ее пришли в движение: она слегка их передви- гала, приподнимая то носок, то каблук. Раз она вдруг быстро перевернулась и пронзительно вскрикнула, вы- соко встряхнув в воздухе гитарой... Потом опять на- чалась прежняя однообразная пляска, сопровождае- мая тем же однообразным пением. Кузьма Васильевич сидел между тем преспокойно на диване и продолжал глядеть на Колибри. Он ощущал в себе нечто стран- ное, необычайное: ему было очень легко и свободно, даже слишком легко; он как будто тела своего не чув- ствовал, как будто плавал, и в то же время мурашки по нем ползали, какое-то приятное бессилие распро- странялось по ногам, и дремота щекотала ему веки и губы. Он уже ничего не желал, не думал ни о чем, а
только ему было очень хорошо, словно кто его баюкал, «байбайкал», как выразилась Эмилия, и шептал он про себя: «Игрушечка!» По временам лицо «игрушеч- ки» заволакивалось... «Отчего бы это?» — спрашивал себя Кузьма Васильевич. «От курева, — успокоивал он себя... — Такой есть тут синий дымок». И опять его кто-то баюкал и даже рассказывал ему на ухо что-то такое хорошее... Только почему-то все не договаривал. Но вот вдруг на лице «игрушечки» глаза открылись огромные, величины небывалой, настоящие мостовые арки... Гитара покатилась и, ударившись о пол, про- звенела где-то за тридевятью землями... Какой-то очень близкий и короткий приятель Кузьмы Васильевича нежно и плотно обнял его сзади и галстук ему попра- вил. Кузьма Васильевич увидал перед самым лицом своим крючковатый нос, густые усы и пронзительные глаза незнакомца с обшлагом о трех пуговках... и хотя глаза находились на месте усов, и усы на месте глаз, и самый нос являлся опрокинутым, однако Кузьма Васильевич не удивился нисколько, а, напро- тив, нашел, что так оно и следовало; он собрался даже сказать этому носу: «Здорово, брат Григорий», но от- менил свое намерение и предпочел... предпочел немед- ленно отправиться с Колибри в Царьград для пред- стоящего бракосочетания, так как она была турчанка, а государь его пожаловал в действительные турки. XXII Кстати ж перед ним очутилась лодочка: он занес в нее ногу, и хотя по неловкости споткнулся и ушибся довольно сильно, так что некоторое время не знал, где что находится, однако справился и, сев на лавочку, по- плыл по той самой большой реке, которая в виде Реки Времен протекает на карте на стене Николаевской гимназии, в Царьград. С великим удовольствием плыл он по той реке и наблюдал за множеством красных га- гар, беспрестанно ему попадавшихся; они, однако, на подпускали его и, ныряя, превращались в круглые розовые пятна. И Колибри с ним ехала; но, желая
предохранить себя от зноя, поместилась под лодкой и изредка стучала в дно... Вот, наконец, и Царьград. Дома, как следует быть домам, в виде тирольских шляп; и у турок все такие крупные, степенные лица; только не годится долго на них глядеть: они начинают корчиться, рожи строить, а после и совсем распадаются, как талый снег. Вот и дворец, в котором он будет жить с Колибри... И так все в нем отлично устроено! Стены с генеральским шитьем, везде эполеты, по углам люди трубят, и на лодке можно въехать в гостиную. Ну, ра- зумеется, портрет'Магомета... Только Колибри, бежит все вперед по комнатам, и косы ее волочатся за нею по полу, и никак она не хочет обернуться, и все мень- ше она становится, все меньше... Уж это не Колибри, а мальчик в курточке, и он его гувернер, и он должен влезать за этим мальчиком в подзорную трубку, и труба та все уже, уже, вот уж и двинуться нельзя... ни вперед, ни назад, и дышать невозможно, и что-то обру- шилось на спину... и земля в рот... ххш Кузьма Васильевич открыл глаза. Светло кругом, тихо... пахнет уксусом, мятой. Над ним и по бокам что-то белое; он вглядывается: полог постельный. Он хочет голову приподнять... нельзя; руку... нельзя тоже. Что такое значит? Он опускает глаза... Какое-то длин- ное тело протянуто перед ним, и на том теле шерстяное одеяло, желтое с коричневою каймой. Тело оказывается его, Кузьмы Васильевича. Он пытается крикнуть... ни- чего не выходит. Он пытается опять, напрягает все свои силы... дряхлый стон раздается и дрожит под его но- сом. Слышатся тяжелые шаги, жилистая рука раздви- гает полог. Седой инвалид в военной заплатанной ши- нели стоит перед ним и глядит на него... И он глядит на инвалида. Большая оловянная кружка придвигается к губам Кузьмы Васильевича. Кузьма Васильевич жадно пьет холодную воду. Язык его развязывается. «Где я? — Инвалид еще раз взглядывает на него, уходит и возвращается с другим человеком, в темном
мундире. — Где я?» — повторяет Кузьма Васильевич.— «Ну, теперь будет жив, — говорит человек в мунди- ре.— Вы в госпитале, — прибавляет он громко, — но извольте почивать. Вам вредно разговаривать». Кузьма Васильевич готов удивиться, но снова впадает в за- бытье... На другое утро явился доктор. Кузьма Васильевич пришел в себя. Доктор поздравил его с выздоровле- нием и велел перевязать ему голову. — Как? голову? Да разве у меня... — Вы не должны говорить, не должны беспо- коиться,— перебил его доктор. — А теперь лежите смирно и благодарите всевышнего создателя. Где ком- прессы, Поплевкин? — Да где же деньги... казенные... — Ну! опять стал бредить... Побольше льду, По- плевкин! XXIV Прошла еще неделя. Кузьма Васильевич настолько оправился, что доктора нашли возможным сообщить ему случившееся с ним происшествие. Вот что он узнал. Шестнадцатого июня, в семь часов вечера, посетил он в последний раз дом госпожи Фритче, а семнадца- того июня, к обеду, то есть почти через сутки, пастух нашел его в овраге возле большой Херсонской дороги, в двух верстах от Николаева, бесчувственного, с раз- рубленною головой, с багровыми пятнами на шее. Мун- дир и жилетка на нем были расстегнуты, все карманы выворочены, фуражки и кортика не оказалось, кожа- ного пояса с деньгами тоже. По измятой траве, по ши- рокому следу в песке и глине можно было заключить, что несчастного лейтенанта волоком волокли на дно оврага и только там нанесли ему удар в голову, не то- пором, а саблей, вероятно, его же кортиком: вдоль всего следа от самой дороги не замечалось ни капли^ крови, а вокруг головы стояла целая лужа. Не оста- валось сомнения в том, что убийцы его сперва опоили,
потом пытались придушить и, отвезя ночью за город, стащили в овраг и там окончательно прихлопнули. Кузьма Васильевич не умер благодаря лишь своему поистине железному сложению. Пришел он в себя два- дцать второго июля, то есть целых пять недель спустя. XXV Кузьма Васильевич немедленно довел до сведения начальства постигшее его несчастье, изложил все об- стоятельства дела изустно и на бумаге, сообщил адрес мадам Фритче. Полиция бросилась в указанный дом, но никого в нем не нашла: птички уже вылетели из гнезда. Схватились за хозяина дома; но от этого хо- зяина, престарелого и глухого мещанина, большого толку не добились. Сам он проживал в другом квар- тале и знал одно: четыре месяца тому назад отдал он свой дом внаймы одной еврейке с паспортом, по имени Шмуль или Шмульке, которую он тогда же и прописал в части. «Приезжала к ней другая жинка, — так пока- зывал он, — тоже с пачпортом, — но каким рукомес- лом они обе занимались, и то ему неизвестно; и были ли у них другие постояльцы, тоже не слыхал и не знает; а какой паренек у него в том доме жил дворни- ком или караульщиком, и тот сошел не то в Одесть, не то в Питер; а новый дворник поступил недавно, с первого числа июля». Навели справки в полиции и по околотку: оказалось, что Шмульке, вместе с товаркой, настоящее имя которой было Фридерика Бенгель, вы- ехала из Николаева около двадцатого июня, а куда — неизвестно. Таинственного человека с цыганским ли- цом и тремя пуговками на обшлаге, а равно и черно- мазой девки-иностранки с огромною косой никто и не видывал. Кузьма Васильевич, как только выписался из госпиталя, сам посетил роковой для него дом. В ма- ленькой комнатке, где он беседовал с Колибри и где все еще пахло мускусом, находилась другая, тоже скры- тая дверь; к ней-то, во второе его посещение, был при- двинут диван, и через нее вошел, вероятно, убийца и обхватил его сзади. Кузьма Васильевич подал жалобу
по форме; началось дело. Несколько занумерованных отношений и предписаний полетело в разные стороны; поступили в свое время надлежащие отписки и справ- ки... но тем все и кончилось. Подозрительные лично- сти так и канули в воду — а вместе с ними исчезли и похищенные казенные деньги, тысяча девятьсот сем- надцать рублей с копейками, ассигнациями и золотом. Сумма немаловажная в ту эпоху! Целых десять лет потом их выплачивал Кузьма Васильевич, пока не по- пал под всемилостивейший манифест. XXVI Сам он на первых порах был твердо убежден в том, что виной всей беды, начальницей заговора, была Эми- лия, его коварная «Zuckerpiippchen». Он вспомнил, как в самый день последнего свидания с нею он неосто- рожно задремал на диване, как, проснувшись, увидел ее возле себя на коленках, и как она смешалась, и как, наконец, он в тот же вечер открыл прореху в своем поясе, прореху, очевидно, проделанную ее нож- ницами. «Она увидела, — думал Кузьма Василье- вич, — она сказала старой чертовке и тем двум диа- волам, она залучила меня, написав ко мне письмо... .меня и обработали. Но кто бы мог это от нее ожи- дать!» Он представлял себе хорошенькое, добренькое лицо Эмилии, ее светлые глазки... «Женщины! жен- щины! — твердил он, скрежеща зубами, — крокодилово исчадие!» Но переехав окончательно из госпиталя к себе домой, он узнал одно обстоятельство, которое привело его в недоумение, поставило его в тупик. В са- мый тот день, когда его, полумертвого, привезли в го- род, девушка, по всем приметам, как две капли воды похожая на Эмилию, прибежала, вся в слезах, с рас- трепанными волосами, к нему на квартиру и, осведо- мившись о нем у денщика, бросилась, как сумасшед- шая, в госпиталь. В госпитале ей сказали, что Кузьма Васильевич непременно должен умереть, и она тотчас скрылась, ломая руки, с выражением отчаяния на лице. Явно было, что она не предвидела, не ожидала
убийства. Или, может быть, ее самое обманули — не выдали ей обещанной части? Раскаяние ею вдруг ов- ладело? Но, однакож, она потом выехала из Нико- лаева вместе с тою отвратительною старухой, которая, наверное, все знала... Кузьма Васильевич терялся в догадках и порядком-таки наскучил своему денщику, беспрестанно заставляя его сызнова описывать наруж- ность прибежавшей девушки и повторять ее слова. XXVII Целые полтора года спустя Кузьма Васильевич по- лучил от Эмилии — alias 1 Фридерики Бенгель —• письмо на немецком языке, которое он немедленно ве- лел себе перевести и впоследствии неоднократно нам показывал. Оно было испещрено орфографическими ошибками и восклицательными знаками; на куверте стоял штемпель: «Бреславль». Вот по возможности верный перевод этого письма: «Мой дорогой, незабвенный и несравненный Фло- рестан! Господин лейтенант Ергенгоф! Сколько раз я порывалась к вам писать! И всегда, к сожалению, откладывала, хотя мысль, что вы меня можете считать участницей в том ужасном злодеянии, была всегда для меня самая убийственная мысль! О, мой милый господин лейтенант! Поверьте мне, день, когда я узнала, что вы остались живы и здоровы, был самый счастливый день в моей жизни! Но я не наме- рена вполне себя оправдывать! Я не буду лгать! Я точно первая открыла вашу привычку носить деньги на вашем желудке! (впрочем, в наших краях все мяс- ники и торговцы мясом так поступают!) И имела не- осторожность немножко сказать об этом! Я даже в шутку тогда сказала, что вот было бы хорошо взять у вас немножко этих денег! Но старая злодейка (гос- подин Флорестан! она не была моею теткой) вступила в заговор с этим безбожным извергом Луиджи и его 1 Иначе (лат.).
сообщницей! Клянусь вам гробом моей матери, я до сих пор не знаю, кто были эти люди! Знаю только, что имя его было Луиджи и что они оба приехали из Бу- харешта, и были, наверное, большие преступники, и прятались от полиции, и имели деньги и драгоценные вещи! Луиджи был ужасный субъект (ein schrockliches Subject), убить себе подобного (einen Mitmenschen) для него ничего не значило! Он говорил на всех язы- ках — и это он тогда возвратил вещи от нашей ку- харки! Не спрашивайте, как! Он все, все мог сделать, он был ужасный человек! Он уверял старуху, что только опоит вас немного и потом вывезет и бросит, и будет говорить, что ничего не знает и что вы сами виноваты — где-нибудь много вкусили вина! Но злодей уже тогда имел в уме, что лучше вас совсем убить, дабы ни один петух о том не прокричал! Письмо от моего имени он к вам написал, а меня старуха уда- лила лукавством! Я ничего не подозревала, и я ужасно боялась Луиджи! Он говорил мне: «Я зарежу, зарежу тебя, как цыпленка!» И так при этом страшно шеве- лил усами! Притом меня увезли в одну компанию... Мне очень стыдно, господин лейтенант! И я даже те- перь плачу горькими слезами при этих мыслях!.. Мне кажется... ах! я не была рождена для таких занятий... Но этому помочь нельзя; и вот как все случилось! По- том я ужасно испугалась и поневоле уехала, потому что если бы полиция нас открыла — что бы было со мной тогда? Проклятый Луиджи тотчас бежал, как только узнал, что вы остались живы. Но я вскорости с ними со всеми рассталась, и хотя я теперь без куска хлеба часто сижу, однако душа моя покойна! Вы меня, может быть, спросите, зачем я приезжала в Николаев? Но я не могу ничего отвечать! Я клялась! Кончаю просьбой очень, очень для меня важною: пожалуйста, когда вы будете вспоминать о вашей маленькой прия- тельнице Эмилии, не думайте о ней, как о черной пре- ступнице! Вечный бог видит мое сердце. Я имею дур- ную нравственность (Ich habe eine schlechte Moralitat) и я ветрена, но я не злодейка. И я всегда буду вас лю- бить и помнить, мой несравненный Флорестан, и все- гда буду вам желать всего хорошего на-земном шаре
(auf diesem Erdenrund)! He знаю, дойдет ли до вас мое письмо, но если дойдет, то напишите мне не- сколько строк, чтобы я видела, что вы получили мое письмо! Этим вы очень осчастливите вашу вам неиз- менно преданную Эмилию. Р. S. Пишите под буквами F. Е. poste restante в Бреславль, в Силезию. Р. S. S. Я писала вам по-немецки; я иначе не могла выразить свои чувства; но вы мне пишите по- русски». XXVIII — Ну, и что же? Отвечали вы ей?—спрашивали мы Кузьму Васильевича. — Собирался, много раз собирался. Да как напи- сать? По-немецки я не умею, а по-русски... Кто бы пе- ревел ей? Так и не написал. И всякий раз, окончив свой рассказ, Кузьма Ва- сильевич вздыхал, качал головою, говорил: «Вот что значит молодость!» И если в числе слушателей нахо- дился новичок, в первый раз ознакомившийся с знаме- нитою историей, он брал его руку, клал себе на череп и заставлял щупать шрам от раны... Рана действи- тельно была страшная, и шрам шел от одного до дру- гого уха. 1 До востребования (франц.)
БРИГАДИР I Читатель, знакомы ли тебе те небольшие дворян- ские усадьбы, которыми двадцать пять, тридцать лет тому назад изобиловала наша Великорусская Украи- на? Теперь они попадаются редко, а лет через десять и последние из них, пожалуй, исчезнут бесследно. Про- точный пруд, заросший лозником и камышами, при- волье хлопотливых уток, к которым изредка присосе- живается осторожный «чирок»; за прудом сад с аллеями лип, этой красы и чести наших черноземных равнин, с заглохшими грядами «шпанской» земляники, со сплошной чащей крыжовника, смородины, малины, посреди которой, в томный час неподвижного полу- денного зноя, уж непременно мелькнет пестрый плато- чек дворовой девушки и зазвенит ее пронзительный голосок; тут же амбарчик на курьих ножках, оранже- рейка, плохенький огород, со стаей воробьев на тычин- ках и прикорнувшей кошкой близ провалившегося ко- лодца; дальше — кудрявые яблони над высокой, снизу зеленой, кверху седой травой, жидкие вишни, груши, на которых никогда не бывает плода; потом клумбы с цветами — маком, пионами, анютиными глазками, кры- жантами, «девицей в зелени», кусты татарской жимо- лости, дикого жасмину, сирени и акации, с непре- станным пчелиным, шмелиным жужжанием в густых,
пахучих, липких ветках; наконец, господский дом, одно- этажный, на кирпичном фундаменте, с зеленоватыми стеклами в узких рамах, с покатой, некогда крашеной крышей, с балкончиком, из которого повыпадали кув- шинообразные перила, с кривым мезонином, с безго- лосой старой собакой в яме под крыльцом; за домом широкий двор с крапивой, полынью и лопухами по углам, службы с захватанными дверями, с голубями и галками на пробуравленных соломенных крышах, по- гребок с заржавелым флюгером, две-три березы с гра- чиными гнездами на голых верхних сучьях — а там уже дорога с подушечками мягкой пыли по колеям — и поле, и длинные плетни конопляников, >и серенькие избушки деревни, и крики гусей с отдаленных залив- ных лугов... Знакомо ли тебе все это, читатель? В са- мом доме все немножко набок, немножко расшата- лось — а ничего» Стоит крепко и держит тепло: печи, что твои слоны, мебель сбродная, домодельщина; беловатые протоптанные дорожки бегут от дверей по крашеным полам; в передней чижи и жаворонки в крошечных клетках; в углу столовой громадные англий- ские часы в виде башни, с надписью: «Strike — si- lent» *; в гостиной портреты хозяев, написанные мас- ляными красками, с выражением сурового испуга на кирпичного цвета лицах, а иногда и старая покороб- ленная картина, представляющая либо цветы и фрук- ты, либо мифологический сюжет; везде пахнет квас- ком, яблоком, олифой, кожей; мухи гудят и звенят под потолком и на окнах, бойкий прусак внезапно заиграет усиками из-за зеркальной рамы... Ничего! жить мож- но — и даже очень недурно можно жить. И Вот такую-то усадьбу пришлось мне посетить лет тридцать тому назад... дела давно минувших дней — как изволите видеть. Небольшое именьице, в котором находилась та усадьба, принадлежало одному моему 1 Бьют — молчат (англ.).
университетскому товарищу; оно недавно к нему по- ступило после смерти троюродного дяди, холостяка, и сам он в нем не жил... Но в недальнем расстоянии оттуда зачинались пространные степные болота, в кото- рых, во время летнего прилета, водилось много дупе- лей; мой товарищ и я — мы оба были страстные охот- ники,- а потому и сговорились съехаться — он из Мо- сквы, я -из своей деревеньки — к Петрову дню в его домик. Приятель мой замешкался в Москве и опоздал -двумя днями; я без него не хотел начать охоты. Меня принял старый слуга, по имени Наркиз Семенов: его предуведомили о моем приезде. Этот старый слуга ни- сколько не походил на «Савельича» или на «Калеба»; мой товарищ звал его в шутку «Маркизом». В нем было что-то самоуверенное, даже утонченное, не без достоинства: он смотрел на нас, молодых людей, свы- сока, но и к другим помещикам не питал особенного уважения; о прежнем барине отзывался небрежно, а свою братью просто презирал — за невежество. Сам он умел читать и писать, выражался правильно и вразу- мительно — и водки не пил. В церковь ходил редко — так что его раскольником считали. Из себя он был худощав и высок, лицо имел длинное и благообразное, острый нос и нависшие брови, которые он беспрестанно то надвигал, то поднимал; носил просторный, опрятный сюртук и сапоги до колен с вырезанными в виде сердца голенищами. ш В самый день моего прибытия Наркиз, подав мне позавтракать и убрав со стола, остановился в дверях, пристально посмотрел на меня и, поиграв бровями, промолвил: — Что же вы, сударь, теперь делать будете? — А я, право, не знаю. Если бы Николай Петро- вич слово свое сдержал, приехал — мы бы на охоту вместе отправились. — А вы, стало, сударь, надеялись, что они так в самый раз и приедут, как обещались? — Конечно, надеялся.
~ Гм. —Наркиз опять посмотрел на меня и как бы с сожаленьем покачал головою. — Коли чтением поза- бавиться желательно, — продолжал он, — от старого барина остались книжки; я их, буде угодно, принесу; только вы их читать не станете, так полагать надо. — Почему? — Книжки-то пустые; не для теперешних господ писаны. — Ты их читал? — Не читал, не стал бы говорить. Сонник^ напри- мер... это что ж за книга? Ну, есть другие... только вы их тоже не станете читать. — А что? — Божественные. Я помолчал... Наркиз помолчал тоже. — Главное-то мне досадно, — начал я, — в этакую погоду — дома сидеть. — Всаду прогуляйтесь; а не то в рощу сходите. Тут у нас роща за гумном. Не охочи ли вы рыбу ловить? — А у вас есть рыба? — Есть, в пруде. Гольцы, пескари, окуни попа- даются. Теперь, конечно, настоящая пора прошла: июль на дворе. Ну... а все-таки попытаться можно... Прика- жете удочку снарядить? — Сделай одолжение. — Яс вами мальчика пошлю... червей насаживать. А то разве самому пойти? — Наркиз, очевидно, сомне- вался в том, сумею ли я один справиться. — Пойдем, пожалуйста, пойдем. Наркиз улыбнулся молча, но во весь рот, потом вдруг надвинул брови... и вышел из комнаты. IV Полчаса спустя мы отправились ловить рыбу. Нар- киз надел какой-то необыкновенный, ушастый картуз и стал еще величественнее. Он выступал впереди, сте- пенным, ровным шагом; две удочки мерно колыхались на его плече; босоногий мальчишка нес за ним лейку и горшок с червями.
— Тут, возле плотины, на плоту лавочка устроена для удобства, — начал пояснять мне Наркиз, заглянул вперед и вдруг воскликнул: — Эге! да наши убогие уж тут... Повадились! Я вытянул из-за него голову и увидал на плоту, на той самой лавочке, о которой он говорил, двух сидев- ших к нам спиною людей: они преспокойно удили рыбу. — Кто это? — спросил я. — Соседи, — отвечал с неудовольствием Наркиз. — Дома-то есть им нечего, так вот они к нам и жа- луют. — А им позволяется? — Прежний барин позволял... разве вот Николай Петрович не разрешит... Длинный-то — дьячок из за- штатных: совсем пустой человек; ну, а тот, что по- толще, — бригадир. — Как бригадир, — повторил я с изумлением. Оде- жда на этом «бригадире» была чуть ли не хуже дьяч- ковской. — Я же вам докладываю: бригадир. И состоя- ние у них было хорошее. А теперь вот из милости угол отведен, и живут... так, чем господь пошлет. Однако, между прочим, как же быть? Заняли они лучшее место... Надо будет дорогих гостей потревожить. — Нет, Наркиз, пожалуйста, не тревожь их. Мы тут же присядем в стороне: они нам не мешают. Мне с бригадиром хочется познакомиться. — Как угодно-с. А только что если насчет знаком- ства... много удовольствия вы, сударь, - получить не надейтесь; слабы они очень понятием стали и в «раз- говорке» тупы... что малый ребенок. И то сказать: восьмой десяток доживают. — Как его зовут? — Васильем Фомичом. По фамилии — Гуськов. — А дьячка как? — Дьячка-то?.. прозвище ему—Огурец. Его здесь все так величают, а какое его настоящее имя — гос- подь ведает! Пустой человек! Как есть проходимец! — Они живут вместе? — Нет, не вместе; да черт их... знаете... веревочкой связал.
V Мы подошли к плоту. Бригадир вскинул на нас глазами... и тотчас устремил их на поплавок; Огурец вскочил, выдернул удочку, снял свою истасканную по- повскую шляпу, провел трепетной рукой по жестким, желтым волосам, поклонился наотмашь и засмеялся дряблым смехом. Его припухлое лицо изобличало горь- кого пьяницу; съеженные глазки униженно моргали. Он толкнул своего соседа в бок, как бы давая ему знать, что надо, мол, убираться... Бригадир зашеве- лился на лавочке. — Сидите, прошу вас, не беспокойтесь, — по- спешно заговорил я. — Вы нам нисколько не мешаете. Мы тут поместимся; сидите. Огурец запахнул свой дырявый балахон, передер- нул плечами, губами, бородкой... Наше присутствие видимо его стесняло... и он бы охотно улизнул, но бригадир снова погрузился в созерцание своего по- плавка... «Проходимец» кашлянул раза два, присел на самый край лавочки, положил шляпу на колени и, подобрав под себя свои голые ноги, скромно закинул удочку. — Клюет? — с важностью спросил Наркиз, медли- тельно разматывая лесу. — Штучек пять гольцов залучили, — отвечал Огу- рец разбитым и сиплым голосом, — да вот они поря- дочного окунька поймали. — Да, окунька. — пискливо повторил бригадир. VI Я принялся пристально рассматривать — не его, а опрокинутое его отражение в пруде. Оно мне предста- влялось ясно, как в зеркале, немного темней, немного серебристей. Широкий пруд дышал на нас прохладой; прохладой веяло и от сырого обрывистого берега; и тем слаще была она, что там, над головою, в золоти- стой и темной лазури, над купами деревьев, ощути- тельным бременем навис неподвижный зной. Вода не
колыхалась около плота; в тени, падавшей на нее с раскидистых прибрежных кустов, блестели, как кро- хотные светлые пуговки, водяные паучки, описывав- шие свои вечные круги; лишь изредка чуть заметная рябь шла от поплавков, когда рыба «шалила» с чер- вяком. Бралась она очень плохо: в течение целого часа мы вытащили двух гольцов и пескаря. Я бы не сумел сказать, почему бригадир возбуждал мое любопытство: чин его не мог на меня действовать; разоренные дво- ряне и в то время не считались редкостью — и самая его наружность не представляла ничего замечатель- ного. Из-под теплого картуза, закрывавшего всю верх- нюю часть его головы до бровей и до ушей, виднелось красное, гладко выбритое, круглое лицо, с маленьким носом, маленькими губками и светлосерыми неболь- шими глазами. Простоту и слабость душевную и ка- кую-то давнишнюю беспомощную грусть выражало это смиренное, почти детское лицо; в пухлых белых ручках с короткими пальцами было тоже что-то беспо- мощное, неумелое... Я никак не был в состоянии себе представить, каким образом этот убогий старичок мог когда-то быть военным человеком, командовать, рас- поряжаться — да еще в екатерининские суровые вре- мена! Я глядел на него: иногда он надувал щеки и слабо пыхтел, как ребенок, иногда он щурился болез- ненно, с усилием, как все дряхлые люди. Раз он ши- роко раскрыл и поднял глаза... Они уставились на меня из водной глубины — и странно трогательным и даже значительным показался мне их унылый взор. VII Я старался заговорить с бригадиром... но Наркиз не обманул меня: бедный старик действительно очень слаб понятием стал. Он осведомился о моей фамилии и, переспросив меня раза два, подумал, подумал и про- молвил, наконец: «Да у нас, кажись, был такой судья. Огурец, был у нас такой судья — ась?» — «Был, был, ба- тюшка, Василий Фомич, ваше благородие, — отвечал ему Огурец, который вообще обходился с ним, как с
ребенком. — Был, точно. А удочку вашу мне пожалуй- те: у вас червячок, должно, съеден... Съеден и есть». — С ломовским семейством изволили быть зна- комы? — внезапно, напряженным голосом спросил меня бригадир. — Какое такое ломовское семейство? — Какое? — Ну, Федор Иваныч, Евстигней Ива- ныч, Алексей Иваныч жид, ну, Феодулия Ивановна грабительница... а там еще... Бригадир вдруг умолк и потупился. — Самые им близкие были люди, — наклонясь ко мне, шепнул Наркиз, — чрез них, чрез самого этого Алексея Иваныча, что жидом они обозвали, да еще че- рез одну Алексей-Иванычину сестрицу, Аграфену Ива- новну, — они, можно сказать, всего состояния лиши- лись. — Что ты там об Аграфене Ивановне толкуешь? — воскликнул вдруг бригадир, и голова его поднялась, белые брови нахмурились... — Ты смотри у меня! И ка- кая она тебе Аграфена? Агриппина Ивановна — вот как надо... ее называть. — Ну-ну-ну-ну, батюшка, — залепетал было Огу- рец. — Ты разве не знаешь, что про нее Милонов сти- хотворец сочинил? — продолжал старик, внезапно войдя в совершенно мною неожиданный азарт. — «Не брачные свещи возженны,— начал он нараспев, про- износя все гласные в нос, а слоги «ан» и «ен» — как французские: ап, еп, — и странно было слышать из уст его эту связную речь, — не факелы...» Нет, это не то, а вот: Не бренным тления кумиром, Не амаранфом, не порфиром Столь услаждаются они... Одно лишь в них... Это про нас. Слышишь? Одно лишь в них непреткновенно, Приятно, томно, вожделенно: Взаимный жар питать в крови! А ты — Аграфена!
Наркиз усмехнулся полупрезрительно, полуравно- душно. — Эх-ма, каженник! 1 — проговорил он про себя. Но бригадир уже опять потупился — удочка вывали- лась из его руки и соскользнула в воду. VIII — А что, как я погляжу, дело-то наше — дрянь, — промолвил Огурец, — рыба, вишь, не клюет вовсе. Уж жарко больно стало, а нашего барина «мехлюдия»1 2 постигла. Видно — домой пойти; лучше будет. — Он осторожно достал из кармана жестяную фляжку с де- ревянной пробочкой, откупорил ее, насыпал себе на соколок табаку — да и дернул по обеим ноздрям разом... — Эх, табачок! — простонал он, приходя в чувство,—ажно тоска по зубам заиграла! Ну, го- лубчик Василий Фомич, извольте подниматься — пора! Бригадир встал с лавочки. — Далеко вы отсюда живете? — спросил я Огурца. — Да они-то вот недалеко... и версты не будет. — Позволите вы мне проводить вас? — обратился я к бригадиру. Мне не захотелось отстать от него. Он посмотрел на меня и, улыбнувшись той особен- ной, важной, вежливой и несколько жеманной улыб» кой, которая, не знаю как другим, а мне всякий раз напоминает пудру, французские кафтаны с стразовыми пуговицами — вообще восемнадцатый век, — прогово- рил с старомодной расстановкой, что «он о-чен-но бу- дет рад»... и тотчас опять опустился. Екатерининский кавалер мелькнул в нем на мгновение — и исчез. Наркиз удивился моему намерению; но я не обра- тил внимания на неодобрительное покачивание его ушастого картуза и вышел из сада вместе с бригади- ром, которого поддерживал Огурец. Старик двигался довольно быстро, как на деревяшках. 1 Каженник — идиот, чудак. (Прим, автора.) 2 Мехлюдия — меланхолия. (Прим, автора.)
IX Мы шли чуть-чуть проторенной тропинкой, по тра- вянистой долине, между двумя березовыми рощами. Солнце пекло; иволги перекликались в зеленой чаще, коростели трещали возле самой тропинки, голубенькие бабочки перелетывали стайками по белым и красным цветам низкого клевера; пчелы, словно сонные, пута- лись и вяло жужжали в недвижной траве. Огурец встряхнулся, оживился; Наркиза он боялся — он жил у него под глазами; я был ему чужой, заезжий — со мною он скоро освоился. «Вот, — зачастил он, — наш барин — постник, что толковать! а одним окуньком — как тут сыту быть? Разве вы, ваше благородие, что по- жертвуете? Тут сейчас за повертком в кабачке — от- личные калачики-ситнички. А коли милость будет, так и аз многогрешный при этом случае за ваше здра- вие — долголетие-долгоденствие, шкальчик выкушаю». Я дал ему двугривенный и едва успел отдернуть руку, которую он бросился лобызать. Он узнал, что я охот- ник, и пустился толковать о том, что у него есть хоро- ший знакомый офицер, у которого шведское мин-дин- ден-герровское ружье с медным стволом — что твоя пушка! выпалишь — так словно забытье найдет: после французов осталось!., и собака — просто игра при- роды! что он сам всегда большую страсть к охоте имел, и поп бы ничего — вместе с ним перепелов лавливал — да благочинный до бесконечности его затиранил; а что до Наркиза Семеныча, — промолвил он нараспев,— так ежели я по ихнему понятию необстоятельный че- ловек на сем свете есть — и я на то доложу: отрастили они себе брови не хуже тетерева, да и полагают, что чрез то все науки произошли. — Тем временем мы по- . дошли к кабачку — одинокой ветхой избушке без за- дворка и клети; отощалая собака лежала, свернув- . шись, под окошком; курица копалась в пыли перед са- мым ее носом. Огурец усадил бригадира на завалинке и мгновенно шмыгнул в избушку. Пока он покупал калачики да подносил себе шкалик — я глаз не сводил с бригадира, который, бог ведает почему, мне пред- ставлялся загадкой. В жизни этого человека — дума-
лось мне — наверное произошло что-нибудь необыкно- венное. А он, казалось, и не замечал меня вовсе; си- дел, сгорбившись, на завалинке и перебирал в паль- цах несколько гвоздик, сорванных им в саду моего приятеля. Огурец появился, наконец, со связкой кала- чиков в руке; появился весь красный и потный, с вы- ражением радостного удивления на лице, как будто он только что увидал нечто чрезвычайно приятное и для него неожиданное. Он тотчас предложил бригадиру откушать калачика — и тот откушал. Мы отправились далее. X В силу выпитой водки Огурца совершенно, как го- ворится, «разлимонило». Он принялся утешать брига- дира, который продолжал спешить вперед, пошаты- ваясь, как на деревяшках. — Что вы, батюшка барин, невеселы, нос пове- сили? Позвольте, я вам песенку спою. Сейчас всякое удовольствие получите... Вы не извольте сумлевать- ся, — обратился он ко мне, — барин у нас пресмешли- вый, и боже ты мой! Вчерась я гляжу: баба на плоту портки моет — да толстая же и попалась баба — а они сзаду стоят, да от смеху так и киснут, ей-богу!.. Вог позвольте сейчас: про зайца песню знаете? Вы не гля- дите на меня, что я невзрачен есть; у нас тут в городе цыганка живет: рыло-рылом — а запоет: гроб! ложись да помирай. — Он широко раскрыл свои мокрые крас- ные губы и запел, загнув голову набок, закрыв глаза и потряхивая- бородкой: Лежит заяц под кустом; Ездят охотнички по пустом... Лежит заяц, еле дышит — Между тем он ухом слышит — Смерти ждет! Чем вам, охотнички, я досадил? Иль какую бедушку учинил? Я в капустах хоть бываю, По одному листу съедаю — И то не у вас! Да-с! 5 И. С. Тургенев, т. 7 113
Огурец все более задавал форсу: Скакнул заяц в темный лес — И охотничкам фост поднес. Вы, охотнички, простите, На мой фостик поглядите — Я не ваш! Огурец уже не пел... Он орал: Ездили охотники до су-так... Разбирали заячий па-сту-пак... Меж собой все толковали И друг дружку обругали: Заяц-то не наш! Косой обманул!! Первые два стиха каждого куплета Огурец пел про- тяжным голосом — остальные три, напротив, очень живо, причем щеголевато подпрыгивал и пере- ступал ногами; по окончании же куплета откалывал «колено», то есть ударял самого себя пятками. Во- скликнув во все горло: «Косой обманул!», он переку- вырнулся... Ожидания его оправдались. Бригадир вдруг залился тонким слезливым хохотом, да так усердно, что дальше идти не мог — и слегка присел, бессильно похлопывая руками по коленкам. Я глядел на его побагровевшее, судорожно искривленное лицо, и очень мне жаль его стало — именно в это мгновенье. Воодушевленный успехом, Огурец пустился вприсядку, беспрестанно приговаривая: «Шилды-будылды да на- чики-чикалды!..» Он ткнулся, наконец, носом в пыль... Бригадир внезапно перестал хохотать и заковылял дальше. XI Мы прошли еще с четверть версты. Показалась ма- ленькая деревушка на краю неглубокого оврага; в сто- роне виднелся «флигелек» с полуразметанной крышей и одинокой трубой; в одной из двух комнат этого фли- гелька помещался бригадир. Владетельница дере- вушки, постоянная обитательница Петербурга, стат-
ская советница Ломова, отвела — как я узнал впо- следствии — этот уголок бригадиру. Она велела выда- вать ему месячину, а также приставить к нему для услужения проживавшую в той же деревне дурочку из дворовых, которая, хотя и плохо понимала человече- скую речь, однако могла, по мнению советницы, и пол подмести и щи сварить. На пороге флигелька брига- дир снова обратился ко мне с прежней екатерининской улыбкой: не угодно ли, мол, мне пожаловать в его апартамент? Вошли мы в этот «апартамент». Все в нем было до крайности грязно и бедно, так грязно и так бедно, что бригадир, вероятно заметив по выражению моего лица, какое впечатление произвело на меня его жилище, промолвил, пожав плечами и прищурившись: «Се-не-па... бль-де-пердри»... Что собственно хотел он этим сказать — осталось мне не совсем ясным... Заго- ворив с ним по-французски, я не получил ответа на этом языке. Два предмета особенно поразили меня в жилище бригадира: во-первых, большой офицерский георгиевский крест в черной раме, под стеклом, с надписью старинным почерком: «Получен полковни- ком Черниговского Дерфельдена полка Василием Гусь- ковым за штурм Праги в 1794-м году»; а во-вторых — поясной масляный портрет красивой черноглазой жен- щины с продолговатым и смуглым лицом, высоко взби- тыми и напудренными волосами, с мушками на висках и подбородке, в пестром вырезном роб-роне с голу- быми оборками, эпохи восьмидесятых годов. Портрет был плохо написан — но, наверное, очень схож: чем-то слишком жизненным и несомненным веяло от этого лица. Оно не глядело на зрителя, как бы отворачива- лось от него и не улыбалось; в горбине узкого носа, в правильных, но плоских губах, в почти прямой черте густых сдвинутых бровей сказывался повелительный, надменный, вспыльчивый нрав. Не нужно было особого усилия, чтобы представить себе, как это лицо могло внезапно загораться страстию или гневом. Под самым портретом, на небольшой тумбочке, стоял полузавяд- ший букет простых полевых цветов в толстой стеклян- ной банке. Бригадир приблизился к тумбочке, воткнул в банку принесенные им гвоздики и, обернувшись kg
мне и подняв руку в направлении портрета, промол- вил: «Агриппина Ивановна Телегина, Ломова урожден- ная». Слова Наркиза пришли мне на память: я с удвоенным вниманием посмотрел на выразительное и недоброе лицо женщины, из-за которой бригадир всего состояния лишился. — Вы, я вижу, присутствовали при штурме Праги, господин бригадир, — начал я, указывая на георгиев- ский крест, — и удостоились получить знак отличия, во всякое время редкий, а тогда подавно; вы, стало быть, помните Суворова? — Александра Васильича-то? — отвечал бригадир, помолчав немного и как бы собираясь с мыслями,— как же, помню, маленький был, живой старичок. Ты стоишь, не чукнешь — а он туды-сюды (бригадир захо- хотал). В Варшаву-то на казачьей лошади въехал; сам весь в браллиантах, а полякам говорит: «Нету у меня часов, в Питере забыл, нету, нету!» а они-то: «Виват! виват!» Чудаки! Эй! Огурец! малый! — прибавил он вдруг, переменив и возвысив голос (балагур-дьячок оставался за дверью), — где ж — калачики-то? Да Груньке скажи... как бы кваску! — Сейчас, батюшка барин, — послышался голос Огурца. Он вручил бригадиру связку ситничков — и, выйдя из флигелька, подошел к какому-то взъерошенному существу в лохмотьях — должно быть, самой той ду- рочке Груньке—и, сколько я мог разобрать сквозь запыленное окошко, начал требовать от нее «ква- ску» — ибо несколько раз сряду приставлял одну руку воронкой ко рту, а другою махал в нашу сторону. хп Я снова попытался вступить в беседу с бригади- ром; но он видимо устал, опустился, кряхтя, на ле- жанку и, простонав: «ой, ой, косточки, косточки», раз- вязал свои подвязки. Помнится, меня тогда удивило, как это у мужчины могли быть подвязки? Я не сооб- разил, что в прежнее время все их носили. Бригадир


принялся зевать продолжительно и откровенно, не спу- ская с меня отупелых глаз: так зевают очень малень- кие дети. Бедный старик, казалось, не совсем даже понимал мои вопросы... И он брал Прагу! Он, со шпа- гой наголо, в дыму, в пыли — в челе суворовских сол- дат, простреленное знамя над головой, обезображен- ные трупы под ногами... Он... он?! Не удивительно ли? Но мне все-таки сдавалось, что в жизни бригадира происходили события еще более необыкновенные. Огу- рец принес белого квасу в железном ковшике; брига- дир напился с жадностью — руки его тряслись. Огу- рец поддерживал дно ковшика. Старик старательно отер свой беззубый рот обеими ладонями — и снова, уставившись на меня, зажевал и зачмокал губами. Я понял, в чем дело, раскланялся и вышел из ком- наты. — Теперь почивать будут, — заметил Огурец, вы- ступая за мною. — Очень уж уморились сегодня — на могилку с утра ходили. — На чью могилку? — А к Аграфене Ивановне на поклонение... Они тут у нас в приходском кладбище похоронены; верст от- сюда пять будет. Василий Фомич каждую неделю бес- пременно к ним ходят. Да он же их и похоронил и ограду поставил на свой кошт. — А давно она скончалась? — Да лет — почитай — с двадцать. — Она ему приятельницей была, что ли? — Всю жисть, как есть, с ними провели... поми- луйте. Сам я барыни той, признаться, не знавал — а, говорят, промеж их дела были... ннну! Господин,— поспешно прибавил дьячок, видя, что я отвернулся, — не соблаговолите ли, не пожалуете ли «още» на шкалик —а то мне пора в пуньку1 — да под шеп- туху 1 2. Я не почел за нужное расспрашивать Огурца — дал ему еще двугривенный — и отправился домой. 1 Клеть. (Прим, автора.) 2 Одеяло из грубого сукна. (Прим, автора.)
XIII Дома я обратился за сведениями к Наркизу. Он, как и следовало ожидать, поломался немного, поваж- ничал, выразил свое удивление, что меня такие пу- стяки «антересовать» могут, и, наконец, рассказал, что знал. Я услышал следующее: Василий Фомич Гуськов познакомился с Аграфеной Ивановной Телегиной в Москве, вскоре после поль- ского погрома; муж ее служил при генерал-губерна- торе, а Василий Фомич находился в отпуску. Он тогда же в нее влюбился, но в отставку не выходил: чело- век он был одинокий, лет сорока, с состоянием. Муж ее вскоре умер. Она осталась после него бездетной, в бедности, в долгах... Василий Фомич узнал об ее по- ложении, бросил службу (ему дали при отставке бри- гадирский чин) и отыскал свою любезную вдовушку, которой всего двадцать пятый год пошел, заплатил все ее долги, выкупил имение... С тех пор он уже с нею не расставался и кончил тем, что поселился у нее. Она тоже словно полюбила его, но выйти за него замуж не хотела. «Блажная была покойница, — заметил при этом Наркиз, — мне, говорит, своя воля дороже всего». А пользоваться им — она пользовалась — «во всех ча- стях» — и деньги, какие у него были, он все к ней та- щил, как «муравей». Но блажь Аграфены Ивановны принимала иногда размеры необычайные: нраву она была неукротимого и на руку дерзка... Однажды она с лестницы своего казачка столкнула, а тот возьми да переломи себе два ребра да ногу... Аграфена Ивановна испугалась... тотчас велела запереть казачка в чулан, и до тех пор сама из дому не выходила и ключ от чулана никому не отдала, пока не прекратились в нем стенанья... Казачка тайком похоронили... И будь это при императрице Екатерине, — прибавил шепотом, пригнувшись, Наркиз, — может, и так бы дело обо- шлось, много таких делов тогда осталось под спудом, а то... — тут Наркиз выпрямился и возвысил голос,— воцарился тогда справедливый государь Александр благословенный... ну, и завязалось дело... Приехал суд, отрыли тело... оказались боевые знаки... пошел
дым коромыслом. И как же вы полагаете? Василий Фомич все на себя взял. «Я, мол, причиной, я толкнул, да я же и запер». Ну, разумеется, сейчас все судьи там, приказные, полицейские... на него, да на него, и до тех пор, доложу вам... его трепали, пока послед- ний грош из мошны не выскочил. Нет, нет... да опять за ворот. До самого француза — вот как француз к нам в Расею приходил — всё трепали; тогда только бросили. Ну, а Аграфену Ивановну он обеспечил — точно; он ее спас — так сказать надо. Ну и после, до самой ее кончины, он у ней жил, и, сказывают, помы- кала же она им — бригадиром-то — зря; пешком из Москвы в деревню посылала, ей-богу — за оброком, значит. Он из-за нее, из-за самое тоё Аграфены Ива- новны, с английским милордом Гузе-Гузом на шпанто- нах дрался; и английский милорд должон был произ- нести извинительный комплимент. Так вот он, брига- дир-то, с тех мест и скопытился... Ну, а теперь уж он, конечно, не в числе человеков. — Кто же этот Алексей Иваныч жид, — спросил я, — через кого он разорился? — А братец Аграфены Ивановны. Алчная была душа, уж точно жидовская. Сестре в рост деньги от- давал, а Василий Фомич поручителем. Поплатился тоже... лихо! — А Феодулия Ивановна грабительница? Это...- кто была? — Тоже сестрица... и ловкая тоже. Копье, что на- зывается... бедовая! XIV «Вот где проявился Вертер!» — думал я на следую- щий день, снова направляясь к жилищу бригадира. Я был тогда очень молод — и, быть может, именно по- тому и считал своей обязанностью не верить в продол- жительность любви. Все же я был поражен и не- сколько озадачен слышанным мною рассказом, и ужасно мне захотелось расшевелить старика, заста- вить его разговориться. «Сперва упомяну опять о Су- ворове,— так рассуждал я с самим собою,—должна
же в нем таиться хоть искра прежнего огня... а потом, когда он разогреется, наведу речь на эту... как бишь ее?.. Аграфену Ивановну. Странное имя для «Шар- лотты» — Аграфена!» Я застал Вертера-Гуськова посреди крохотного огородца, в нескольких шагах от флигелька, возле старого, крапивой поросшего сруба никогда не выве- денной избы. По заплесневшим верхним бревнам этого сруба с писком пробирались, беспрестанно скользя и хлопая крыльями, тщедушные индюшата. На двух-трех грядах росла кое-какая убогая зелень. Бригадир только что вытащил из земли молодую морковь и, про- дернув ее у себя подмышкою — «для очищения», — принялся жевать ее тонкий хвостик... Я поклонился ему и осведомился об его здоровье. Он, очевидно, не узнал меня, хотя и отдал мне мой поклон — то есть прикоснулся рукой к картузу, не переставая, однако, жевать морковь. — Сегодня вы не пришли ловить рыбу? — начал я, в надежде напомнить ему мою фигуру этим во- просом. — Сегодня? — повторил он и задумался... а мор- ковь, воткнутая в его рот, сокращалась да сокраща- лась.— Да ведь это Огурец ловит рыбу!.. А мне тоже позволяют. — Конечно, конечно, почтеннейший Василий Фо- мич... Я не с тем... Но вам не жарко... этак на солнце? На бригадире был толстый ваточный халат. — А? Жарко? — повторил он опять, как бы недо- умевая, и, окончательно проглотив морковь, рассеянно посмотрел вверх. — Не угодно ли пожаловать в мой апартамент? — заговорил он внезапно. У бедного старика, видно, одна только эта фраза и осталась в распоряжении. Мы вышли из огорода... но тут я невольно остано- вился. Между нами и флигелем стоял огромный бык. Склонив голову до самой земли, злобно поводя гла- зами, он тяжко и сильно фыркал и, быстро сгибая одну переднюю ногу, высоко взбрасывал пыль своим широ- ким раздвоенным копытом, бил хвостом себе по бо- кам и вдруг немного пятился, упорно тряс мохна-
той шеей и мычал — не громко, жалобно и грозно. Я, признаюсь, смутился; но Василий Фомич пре- спокойно выступил вперед и, проговорив строгим голосом: «Ну ты, деревенщина», — махнул платком. Бык еще попятился, склонил рога... и вдруг бросился в сторону и побежал, мотая головой направо и на- лево. «А он точно брал Прагу», — подумал я. Мы вошли в комнату. Бригадир стащил картуз со вспотевших волос, воскликнул: «Фа!..», прикорнул на край стула... и понурился... — Я зашел к вам, Василий Фомич, — начал я свои дипломатические апроши, — собственно за тем, что так как вы служили под начальством великого Суворова — вообще участвовали в таких важных событиях, — то для меня было бы весьма интересно знать подроб- ности... Бригадир уставился на меня... Лицо его странно оживилось — я уже ожидал если не рассказа, то по крайней мере одобрительного, сочувственного слова... — А я, господин, должно, скоро умру, — прогово- рил он вполголоса. Я пришел в тупик. — Как, Василий Фомич, — вымолвил я, наконец, — почему же вы... это полагаете? Бригадир внезапно задергал руками — вверх, вниз — опять-таки по-ребячьи. — А потому, господин... Я- вы, может, знаете... Агриппину Ивановну покойницу — царство ей небес- ное!— часто во сне вижу — и никак я ее поймать не могу; все гоняюсь за нею — а не поймаю. А в прошлую ночь — вижу я — стоит она этак будто передо мной в полоборота и смеется... Я тотчас же к ней побег — и поймал... И она будто обернулась вовсе и говорит мне: «Ну, Васенька, теперь ты меня поймал». — Что же вы из этого заключаете, Василий Фо- мич? — А то, господин, заключаю: стало, вместе нам быть. Да и слава богу, доложу вам; слава господу
богу, отцу и сыну и святому духу— (бригадир запел): и ныне и присно и во веки веков, аминь! Бригадир начал креститься. Больше я ничего от него добиться не мог — так и ушел. XV На следующий день мой приятель приехал... Я упо- мянул о бригадире, о моих посещениях... «Ах, да! как же! я его историю знаю, — отвечал мой прия- тель, — я и со статской советницей Ломовой хорошо знаком, по милости которой он тут приютился. Да по- стой, у меня, кажется, здесь должно письмо его хра- ниться, к той самой статской советнице; она ему в силу этого письма и уголок отвела». Приятель мой порылся в своих бумагах и действительно нашел письмо брига- дира. Вот оно от слова до слова, за исключением ор- фографических ошибок. Бригадир, как все люди тог- дашней эпохи, путался в буквах «е» и «Ъ», — писал: «хкому, штоп, слюдми» и т. д. Сохранить эти ошибки не предстояло надобности: письмо его и без того носит отпечаток своего времени. «Милостивая государыня! Раиса Павловна! По кончине друга моего, а вашей тетушки, имел я счастие писать к вам два письма, первое июня от первого, второе же июля от шестого числа 1815 года — а она скончалась шестого мая того ж года; в них был я вам открыт в чувствах души и сердца моего, кото- рые стеснены были убийственным оскорблением и изо- бражали в полном виде ожесточенное мое и жалости достойное отчаяние; оба письма посланы по коронной почте страховыми, а посему и не можно усумниться, чтоб они не были вами прочтены. Чрез откровенность мою в них я надеялся получить ваше благодетельное ко мне внимание; но сострадательные ваши чувства отдалены были от меня горького! Оставшись же после единственного друга, Агриппины Ивановны, в самом расстроенном и бедственном состоянии, я только и по-
лагал, по словам ее, всю мою надежду на ваше благо- утробие; она, чувствуя уже кончину жизни своей, ска- зала мне именно сими, яко бы надгробными и мне вечно памятными словами: «Друг мой, я твоя змея и виновница всего твоего несчастия, я чувствую, сколько много ты мне жертвовал, и за то оставляю тебя в зло- получном и воистину обнаженном положении; по смерти моей прибегни ты к Раисе Павловне» — то есть к вам — «и проси у ней помощи, взывай! Она имеет душу чувствительную, и в ней я уверена, что она тебя сироту не оставит». Милостивая государыня, примите во свидетельство всевышнего создателя' мира, что это ее слова, и я говорю ее языком; а посему, утвердясь в добродетели вашей, к первой к вам отнесся с чисто- сердечными и откровенными моими письмами; но по долговременном ожидании не получа на них ответа, иначе не мыслил, что добродетельное ваше сердце оставило меня без внимания! Таковое неблагорасполо- жение ваше ко мне в вящшее меня ввергло отчаяние — куды ж и к кому было мне бесталанному прибегнуть — я не знал; рассудок был потерян, дух блуждал — на- конец, к совершенной моей погибели провидению угодно было еще жесточайшим образом меня наказать и обратить мои мысли к покойнице же, вашей же те- тушке, Феодулии Ивановне, Агриппины Ивановны се- стре единоутробной, но не единосердечной! Представя самому себе в воображении то, что уже двадцать лет был я предан всему родственному ломовскому вашему дому—особливо же Феодулии Ивановне, которая иначе не называла Агриппину Ивановну, как «сердеч- ный мой дружочек», а меня «препочтенный радетель нашего семейства», — представя все сие в обильной воз- дыханиями и слезами тишине скорбных ночных бде- ний, я подумал: «Ну, бригадир! так, видно, тому и быть!» — и, обратившись к оной Феодулии Ивановне с моими письмами, получил точное удостоверение, что последнюю кроху со мной разделят! Быв сим обе- щаньем обнадежен, собрал убогие свои остатки и по- ехал к Феодулии Ивановне! Привезенные мною го- стинцы, более как на пятьсот рублей, были приняты с отменным удовольствием; а потом и деньги, которые
я привез для содержания себя, Феодулии Иванов- не угодно было, под видом сохранения, взять в свое ведение, чему, угождая ей, я не противился. Если же вы спросите меня: отколе и в силу чего таковое дове- рие я возымел, — на сие, сударыня, один ответ: Агрип- пине Ивановне сестра и ломовского семейства ветвь!! — Но увы и ах! денег сих я всех вскорости лишился, и надежда моя, которую я полагал на Феодулию Ива- новну,— что хотела последнюю кроху со мной разде- лить, оказалась тщетной и суетной: напротив, оная Феодулия Ивановна моим же добром себя угобзила. А именно, в день ее ангела, пятого февраля, я ей зе- леной французской материи на пятьдесят рублей, по пяти рублей аршин, преподнес; сам же из обещанного получил: белого пике на жилет на пять рублей да ки- сейный на шею платок, которые подарки при мне же были куплены и, как мне известно, из моих же денег — и вот все, чем я, по благодеянию Феодулии Ивановны ко мне, воспользовался! Вот оная последняя кроха! И я бы мог далее в самой истине обнаружить все не- доброжелательные Феодулии Ивановны со мной по- ступки — а также и мои, всяческую меру превосходя- щие депансы, как-то, между прочим, на конфекты и фрукты, которые Феодулия Ивановна была великая охотница кушать; но все сие умалчиваю для того, дабы вы таковое объяснение об умершей не отнесли в дур- ную сторону; и притом, так как бог призвал ее к себе на суд—и все, что я от нее претерпел, из сердца мо- его истребилось,—то я ей, как христианин, простил давно и умоляю бога, чтобы он ей простил!! Но,^милостивая государыня, Раиса Павловна! Не- ужели 'ж вы обвиняете меня за то, что я был верным и неложным другом вашего семейства, и за то, что так много и непреоборимо любил Агриппину Ивановну, жертвовал ей моей жизнью, моей честью и всем моим состоянием! был в совершенной ее власти и потому не мог уже управлять ни самим собою, ни моей соб- ственностью — а распоряжалась она по своей воле как мною, так и моим состояньем! Вам известно и то, что по делу ее с людьми ее я терплю невинно убийствен- ное оскорбление — дело сие я перенес после смерти ее
в сенат, в шестым департамент — оно еще теперь не решено — по которому сделали меня соучастником с нею, отдали в опеку и все еще судят уголовным судом! В моем звании, в мои лета, таковое бесчестие несносно мне; и остается мне только сим горестным размышлением ублажать свое сердце, что, следова- тельно, и по смерти Агриппины Ивановны я страдаю за нее — и сие означает следы неизменной любви и добродетельной благодарности моей к ней! В упомянутых моих к вам письмах я доводил до сведения вашего о похоронах Агриппины Ивановны со всею подробностью — и какое было по ней поминове- ние; дружба и любовь моя к ней по состоянию ничего не щадили! На все сие — и с сорокоустами, и за шесть недель за чтение по ней псалтыри (сверх того пять- десят рублей ассигнациями мои пропали, кои даны в задаток за камень, о котором я вас уведомил), — на все сие издержано собственных моих денег семьсот пятьдесят рублей ассигнациями — в числе которых и взнесенные заместо вкладу в церковь полтораста руб- лей ассигнациями ж! Благотворная душа твоя, внемли гласу отчаянного и вверженного в пропасть жесточайших мучениев! Одно сострадание твое к человеколюбию может воз- вратить жизнь погибшего!! Я хотя и жив — но в стра- дании души и сердца моего мертв; мертв, когда вспомню, чем был и что есмы был воином и отечеству всею правдою служил и прямил, как истому россия- нину и верному подданному несомненно надлежит, — и отменными знаками награждаем был — и состояние сообразное с рождением и званием имел; а ныне из-за насущного хлебопитания горбом хребет сгибаю; мертв же особенно я есмь, когда вспомню, какого друга ли- шился... и на что мне жизнь после сего? Но предела своего не ускоришь, и земля не расступится, а скорее того в камень обратится! А потому взываю к тебе, душа добродетельная, утиши молву народную, не дай себя в общее осуждение, что за таковую мою безгра- ничную преданность я пристанища себе не имею, удиви милостию твоею ко мне, обрати язык злобствующих и завидующих к прославлению твоих достоинств — и
осмелюсь со всяческим смирением присовокупить, утешь во гробе дражайшую тетку твою, незабвенную Агриппину Ивановну, которая за твою благопоспеш- ную помощь, моими грешными молитвами, прострет над главою твоею свои благословящие длани, успокой на закате дней одинокого старца, который не такую мог ожидать себе участь!.. А впрочем, с глубочайшим почтением имею счастье назваться вашим, милостивая государыня — преданнейшим слугою Василий Гуськов, бригадир и кавалер». XVI Несколько лет спустя я снова посетил деревушку моего приятеля... Василия Фомича уже давно в живых не было: он скончался вскоре после моего знакомства с ним. Огурец все еще здравствовал. Он свел меня на могилку Аграфены Ивановны. Железная ограда окру- жала большую плиту с подробной и пышной эпита- фией покойницы; а тут же, рядом, и как бы у ног ее, виднелся небольшой холмик с покривившимся кре- стом; раб божий, бригадир и кавалер Василий Гуськов покоился под этим холмиком... Прах его приютился, на- конец, возле праха того существа, которое он любил такой безграничной, почти бессмертной любовью.
НЕСЧАСТНАЯ ...Да, да, — начал Петр Гаврилович,—тяжелые то были дни... и не хотелось бы возобновлять их в па- мяти... Но я дал вам обещание; придется все расска- зать. Слушайте. I Я жил тогда (зимою 1835 года) в Москве, у те- тушки, родной сестры покойной матушки. Мне было восемнадцать лет: я только что перешел со второго на третий курс «словесного» факультета (в то время он так назывался) в Московском университете. Тетушка моя была женщина тихая и кроткая, вдова. Она зани- мала большой деревянный дом на Остоженке, теплый- претеплый, каких, я полагаю, кроме Москвы нигде не найдешь, и почти ни с кем не видалась, сидела с утра до вечера в гостиной с двумя компаньонками, кушала цветочный чай, раскладывала пасьянс и то и дело при- казывала покурить. Компаньонки бежали в переднюю; несколько минут спустя старый слуга в ливрейном фраке приносил медный таз с пучком мяты на раска- ленном кирпиче и, торопливо выступая по узким поло- викам, поливал ее уксусом. Белый пар обдавал его сморщенное лицо, он хмурился и отворачивался, а ка- нарейки в столовой так и трещали, раздраженные ши- пением курева.
Тетушка очень любила и баловала меня, круглого сироту. Она отдала весь антресоль в полное мое рас- поряжение. Меблированы были мои комнаты весьма изящно, уж вовсе не по-студенчески: в спальне красо- вались розовые занавески, и кисейный полог с голу- быми помпончиками возвышался над кроватью. Эти помпончики меня, признаюсь, несколько смущали: по моему понятию, подобные «нежности» должны были уронить меня в глазах моих товарищей. Они и без того прозвали меня институткой: я никак не мог заста- вить себя курить табак. Занимался я, что греха таить, плохо, особенно в начале курса: много выезжал. Те- тушка подарила мне широкие генеральские сани с медвежьею полостью и пару откормленных вяток. «Благородные» дома я посещал редко, но в театре был как свой — и пропасть поедал пирожков по кон- дитерским. Со всем тем я никаких бесчинств себе не позволял и вел себя скромно, «еп jeune homme de bonne maison» L Я бы ни за что не согласился огор- чить мою добрую тетушку; к тому же и кровь у меня довольно спокойно обращалась в жилах. II Я с ранних лет пристрастился к шахматам; о тео- рии не имел понятия, а играл недурно. Однажды в ко- фейной мне пришлось быть свидетелем продолжитель- ной шахматной баталии между двумя игроками, из которых один, белокурый молодой человек лет два- дцати пяти, мне показался сильным. Партия кончи- лась в его пользу; я предложил ему сразиться со мной. Он согласился... и в течение часа разбил меня, шутя, три раза сряду. — У вас есть способность к игре, — промолвил он учтивым голосом, вероятно заметив страдание моего самолюбия, — но вы дебютов не знаете. Вам надо книжку почитать, Аллгайера или Петрова. 1 Как юноша из хорошей семьи (франц.).,
— Вы думаете? Но где могу я такую книжку достать? — Приходите ко мне; я вам дам. Он назвал себя и сказал, где квартирует. На дру- гой день я отправился к нему, а неделю спустя мы уже почти не расставались. Ш Нового знакомца моего звали Александром Давы- довичем Фустовым. Он жил у своей матери, довольно богатой женщины,. статской советницы, в отдельном флигельке, на полной свободе, так же как я у тетушки. Он числился на службе по министерству двора. Я при- вязался к нему искренне. В жизни моей я еще не встречал молодого человека более «симпатичного». Все в нем было миловидно и привлекательно: его стройная .фигура, его походка, голос, и в особенности его небольшое тонкое лицо с золотисто-голубыми гла- зами, с изящным, как бы кокетливо вылепленным но- сиком, с неизменно-ласковою улыбкой на алых губах, с легкими кудрями мягких волос над немного сужен- ным, но белоснежным лбом. Нрав Фустова отличался чрезвычайною ровностью и какою-то приятною, сдер- жанною приветливостью; он никогда не задумывался, всегда был всем доволен; зато ни от чего не приходил в восторг. Всякое излишество, даже в хорошем чув- стве, его оскорбляло: «Это дико, дико», — говаривал он в таком случае, чуть-чуть пожимаясь и прищури- вая свои золотистые глаза. И удивительные же были глаза у Фустова! Они постоянно выражали участие, благоволение и даже преданность. Я только впослед- ствии времени заметил, что выражение его глаз зави- село единственно от особенного их склада, что оно не менялось и тогда, когда он кушал суп или закуривал сигарку. Аккуратность его вошла между нами в посло- вицу. Правда, бабка его была из немок. Природа на- делила его разнообразными способностями. Он от- лично танцевал, щегольски ездил верхом и плавал превосходно, столярничал, точил, клеил, переплетал.
вырезывал силуэтки, рисовал акварелью букет цветов или Наполеона в профиль в лазоревом мундире, с чув- ством играл на цитре, знал множество фокусов, кар- точных и иных, и сведения имел порядочные в меха- нике, физике и химии, но все в меру. Одни языки ему не дались: даже по-французски он изъяснялся до- вольно плохо. Он вообще говорил мало и в наших сту- денческих беседах участвовал больше оживленною мягкостью взгляда и улыбки. Женскому полу Фустов нравился безусловно, но об этом, для молодых людей весьма важном вопросе, не любил распространяться и вполне заслуживал данное ему товарищами про- звище «скромного Дон Жуана». Я не удивлялся Фустову; удивляться в нем было нечему, но я доро- жил его расположением, хотя в сущности оно выра- жалось только тем, что он во всякое время допускал меня до своей особы. В моих глазах Фустов был самым счастливым человеком на свете. Жизнь его текла имен- но по маслу. Мать, братья, сестры, тетки, дядья — все его обожали, он жил с ними со всеми в ладах не- обыкновенных и пользовался репутацией образцового родственника. IV Однажды я забрался к нему довольно рано и не застал его в кабинете. Он окликнул меня из соседней комнаты: фыркание и плескотня доносились оттуда до моего слуха. Каждое утро Фустов обливался холод- ною водой и потом около четверти часа предавался гимнастическим упражнениям, в которых достиг заме- чательного мастерства. Излишних забот о здоровье тела он не допускал, но не забывал необходимых. («Не забывай себя, не волнуйся, умеренно трудись!» — было его девизом.) Фустов еще не появлялся, как наружная дверь комнаты, в которой я находился, рас- творилась настежь, и вошел человек лет пятидесяти, в мундирном фраке, коренастый, плотный, с молочно- белесоватыми глазами на избура-красном лице и на- стоящею шапкой седых курчавых волос. Человек этот остановился, посмотрел на меня, широко разинул
большой свой рот и, захохотав металлическим хохо- том, хлестко ударил себя ладонью по ляжке сзади, причем высоко вынес ногу вперед. — Иван Демьяныч?— спросил из-за двери мой приятель. — Он самый и есть, — отозвался вошедший. — А вы что ж это? туалет свой совершаете? Дело! Дело! (Голос человека, прозывавшегося Иваном Демьяны- чем, звучал, так же как и смех его, чем-то металличе- ским.) Я к братишке вашему припер было урок да- вать; да он, знать, простудился, чихает все. Действо- вать не может. Вот я и завернул к вам пока, ото- греться. Иван Демьяныч опять засмеялся тем же странным •смехом, опять звучно шлепнул себя по ляжке и, до- став клетчатый платок из кармана, высморкался громко, с свирепым вращеньем глаз, и, плюя в платок, воскликнул во все горло: «Тьфу-у-у!» Фустов вошел в комнату и, подав нам обоим руку, спросил нас, знакомы ли мы друг с другом? — Никак нет-с, — тотчас загремел Иван Демья- ныч, — ветеран двенадцатого года чести сей не имеет! Фустов назвал сперва меня, потом, указав на «ве- терана двенадцатого года», промолвил: «Иван Демья- ныч Ратч, преподаватель... разных предметов». — Именно, именно разных предметов, — подхва- тил г. Ратч. — Чему, подумаешь, я только не учил, да и теперь не учу! И математике, и географии, и стати- стике, и италиянской бухгалтерии, ха-ха-ха-ха! и му- зыке! Вы сомневаетесь, милостивый государь? — наки- нулся он вдруг на меня. — Спросите Александра Да- выдыча, каково я на фаготе отличаюсь? Какой же я был бы в противном случае богемец, чех сиречь? Да, сударь, я чех, и родина моя — древняя Прага! Кстати, Александр Давыдыч, что вас давно не видать? Дуэтец бы разыграли... ха-ха! Право! — Я у вас третьего дня был, Иван Демьяныч, — отвечал Фустов. — Да это я и называю давно, ха-ха! Когда г. Ратч смеялся, белые глаза его как-то странно и беспокойно бегали из стороны в сторону.
— Вы, я вижу, молодой человек, поведенцу моему удивляетесь, — обратился он опять ко мне. — Но это происходит от того, что вы еще не знаете моей ком- плекции. Вы осведомьтесь обо мне у нашего доброго Александра Давыдыча. Что он вам скажет? Он вам скажет, что старик Ратч — простяк, русак, хоть и не по происхождению, а по духу, ха-ха! При крещении наречен Иоганн-Дитрих, а кличка моя — Иван Демья- нов! Что на уме, то и на языке; сердце, как говорится, на ладошке, церемониев этих разных не знаю и знать не хочу! Ну их! Заходите когда-нибудь ко мне вечер- ком, сами увидите. Баба у меня — жена то есть, — простая тоже; наварит нам, напекет... беда! Александр Давыдыч, правду я говорю? Фустов только улыбнулся, а я промолчал. — Не брезгайте старичком, заходите, — продол- жал г. Ратч. — А теперь... (Он выхватил толстые сере- бряные часы из кармана и поднес их к выпученному правому глазу.) Мне, я полагаю, лучше отправиться. Другой птенец меня ожидает... Этого я черт знает чему учу... мифологии, ей-богу! И далеко же живет, ракалья! у Красных ворот! Все равно: пешкурой отма- хаю, благо братец ваш скиксовал, ан пятиалтынный на извозчика цел, в мошне остался! Ха-ха! Прощения просим, мосьпане, до зобачения! А вы, молодой человек, заверните... Что ж такое?.. Дуэтец беспременно надо разыграть! — крикнул г. Ратч из передней, со стуком надевая калоши, и в последний раз раздался его ме- таллический смех. V — Что за странный человек?! — обратился я к Фу- стову, который успел уже приняться за токарный ста- нок. — Неужели он иностранец? Он так бойко говорит по-русски. — Иностранец; только он уж лет тридцать как по- селился в России. Его чуть ли не в тысяча восемьсот втором году какой-то князь из-за границы вывез... в качестве секретаря... скорее, полагать надо, камер- динера. А выражается он по-русски точно бойко.
— Так залихватски, с такими вывертами и закру- тасами, — вмешался я. — Ну да. Только очень уж ненатурально. Они все так, эти обрусевшие немцы. — Да ведь он чех. — Не знаю; может быть. С женой он беседует по- немецки. — А почему он себя ветераном двенадцатого года величает? Служил он, что ли, в ополчении? — Какое в ополчении! Во время пожара в Москве оставался и имущества всего лишился... Вот вся его служба. — Да зачем же он оставался в Москве? Фустов не переставал точить. — Господь его знает! Слышал я, будто он у нас в шпионах состоял; да это, должно быть, пустое. А что за свои убытки он от казны вознаграждение получил, это верно. — На нем мундирный фрак... Он, стало, служит? — Служит. В кадетском корпусе преподавателем. Он надворный советник. — Кто его жена? — Здешняя немка, дочь колбасника... мясника... — И ты часто к нему ходишь? — Хожу. — Что ж, весело у них? — Довольно весело. — У него есть дети? — Есть. От немки трое и от первой жены сын и дочь. — А сколько старшей дочери лет? — Лет двадцать пять. Мне показалось, что Фустов ниже пригнулся к станку, и колесо шибче заходило и загудело под мер- ными толчками его ноги. — Хороша она собой? — Как на чей вкус. Лицо замечательное, да и вся она... замечательная особа. «Ага!» — подумал я. Фустов продолжал свою ра- боту с особенным рвением и на следующий вопрос мой отвечал одним мычанием. «Надо будет познакомиться!» — решил я про себя.
VI Несколько дней спустя мы вместе с Фустовым от- правились к г. Ратчу на вечер. Жил он в деревянном доме с большим двором и садом, в Кривом переулке возле Пречистенского бульвара. Он вышел к нам в пе- реднюю и, встретив нас свойственным ему трескучим хохотом и гамом, тотчас повел в гостиную, где пред- ставил меня дородной даме в камлотовом тесном платье, Элеоноре Карловне, своей супруге. Элеонора Карловна в первой молодости отличалась, вероятно, тем, что французы, неизвестно почему, называют «кра- сотою диавола», то есть свежестью; но когда я с ней познакомился, она невольно напоминала взору доб- рый кусок говядины, только что выложенный мясни- ком на опрятный мраморный стол. Не без намерения употребил я слово «опрятный»: не только сама хо- зяйка казалась образцом чистоты, но и все вокруг нее, все в доме так и лоснилось, так и блистало; все было выскребено, выглажено, вымыто мылом; самовар на круглом столе горел, как жар; занавески перед окнами, салфетки так и коробились от крахмала, так же как и платьица и шемизетки тут же сидевших че- тырех детей г. Ратча, дюжих, откормленных короты- шек, чрезвычайно похожих на мать, с топорными креп- кими лицами, вихрами на висках и красными обруб- ками пальцев. У всех четырех были носы несколько приплюснутые, большие, словно припухшие губы и крошечные светлосерые глаза. — Вот и моя гвардия! — воскликнул г. Ратч, кладя свою тяжелую руку поочередно на головы детей.— Коля, Оля, Сашка да Машка! Этому восемь, этой семь, этому четыре, а этой целых два! Ха-ха-ха! Как изволите видеть, мы с женой не зеваем. Эге? Элео- нора Карловна? — Уж вы всегда все такое скажете, — промолвила Элеонора Карловна и отвернулась. — И писклятам своим все такие русские имена по- надавала!— продолжал г. Ратч. — Того и смотри, в греческую веру их окрестит! Ей-богу! Славянка она
у меня, черт меня совсем возьми, хоть и германской крови! Элеонора Карловна, вы славянка? Элеонора Карловна рассердилась. — Я надворная советница, вот кто я! И, стало быть, я русская дама, и все, что вы теперь будете го- ворить... — То есть как она Россию любит, просто беда! — перебил Иван Демьяныч. — Вроде землетрясенья, ха-ха! — Ну, и что ж такое? — продолжала Элеонора Карловна. — И, конечно, я Россию люблю, потому где же бы я могла получить дворянский титул? И мои дети тоже теперь ведь благородные? Kolia, sitze ruhig mit den Fiis’sen! 1 Ратч махнул на нее рукой. — Ну, ты, Сумбека царица, успокойся! А где «бла- городный» Викторка? Чай, все шляется, куда попало! Уж наскочит он на инспектора! Задаст он ему трепа- ние! Das ist ein Bummler, der Victor!1 2 — Dem Victor kann ich nicht kommandieren, Иван Демьяныч. Sie wissen wohl!3 — проворчала Элеонора Карловна. Я посмотрел на Фустова, как бы желая оконча- тельно добиться от него, что заставляло его посещать подобных людей... но в эту минуту вошла в комнату девушка высокого роста в черном платье, та старшая дочь г. Ратча, о которой упоминал Фустов... Я понял причину частых посещений моего приятеля. VII Помнится, где-то у Шекспира говорится о «белом голубе в стае черных воронов»; подобное впечатление произвела на меня вошедшая девушка: между окру- жавшим ее миром и ею было слишком мало общего; казалось, она сама втайне недоумевала и дивилась, 1 Коля, сиди смирно, не болтай ногами! (нем.) 2 Виктор такой гуляка! (нем.) 3 Виктору я не могу приказывать, вы это хорошо знаете! (нем.)
каким образом она попала сюда. Все члены семейства г. Ратча смотрели самодовольными и добродушными здоровяками; ее красивое, но уже отцветающее лицо носило отпечаток уныния, гордости и болезненности. Те, явные плебеи, держали себя непринужденно, по- жалуй, грубо, но просто; тоскливая тревога сказыва- лась во всем ее несомненно аристократическом суще- стве. В самой ее наружности не замечалось склада, свойственного германской породе: она скорее напоми- нала уроженцев юга. Чрезвычайно густые черные во- лосы без всякого блеска, впалые, тоже черные и туск- лые, но прекрасные глаза, низкий выпуклый лоб, ор- линый нос, зеленоватая бледность гладкой кожи, ка- кая-то трагическая черта около тонких губ и в слегка углубленных щеках, что-то резкое и в то же время беспомощное в движениях, изящество без грации... в Италии все это не показалось бы мне необычайным, но в Москве, у Пречистенского бульвара, просто изу- мило меня! Я встал со стула при входе ее в комнату: она бросила на меня быстрый неровный взгляд и, опустив свои черные ресницы, села близ окна, «как Татьяна» (пушкинский Онегин был тогда у каждого из нас в свежей памяти). Я взглянул на Фустова, но мой приятель стоял ко мне спиной и принимал чашку чаю из пухлых рук Элеоноры Карловны. Еще заметил я, что вошедшая девушка внесла с собою струю лег- кого физического холода... «Что за статуя?» — поду- малось мне. VIII — Петр Гаврилыч! — загремел г. Ратч, обращаясь ко мне, — позвольте вас познакомить с моей... с моим... с моим нумером первым, ха-ха-ха! с Сусанной Ивановной! Я молча поклонился и тотчас же подумал: «Вот, и имя ее тоже не под стать другим», а Сусанна слегка приподнялась, не улыбаясь и не разжимая крепко стиснутых рук. — А что же дуэтец? — продолжал Иван Демья- ныч. — Александр Давыдыч? а!' благодетель! Цитра
ваша у нас осталась, а фагот я уже из футляра вынул. Насладим ушеса честной компании! (Г-н Ратч любил уснащать свою русскую речь; у него то и дело выры- вались выражения, подобные тем, которыми испещ- рены все ультра-народные стихотворения князя Вязем- ского: «дока для всего», вместо «на все», «здесь нам не обиход», «глядит в угоду, не на показ», и т. п. Помнится, однажды Иван Демьяныч, увлеченный своею любовью к бойким словам с энергическим окончанием, стал уверять меня, что у него в саду везде известняк, хворостняк и валежняк.) Так как? Идет? — воскликнул Иван Демьяныч, видя, что Фу- стов не возражает. — Колька, марш в кабинет, тащи сюда пюпитры! Ольга, волоки цитру! Да свечек к пю- питрам соблаговоли, благоверная! (Г-н Ратч вертелся по комнате, как кубарь.) Петр Гаврилыч, вы любите музыку, ась? А коли не любите, беседой займитесь, только, чур, под сурдинкой! Ха-ха-ха! И где этот шут Виктор пропадает? Послушал бы тоже! Вы его, Элео- нора Карловна, совсем разбаловали! Элеонора Карловна вся вспыхнула. — Aber was капп ich denn \ Иван Демьяныч... — Ну, хорошо, хорошо, не клянчи! Bleibe ruhig, hast verstanden? 1 2 Александр Давыдыч! милости про- сим! Дети, немедленно исполнили приказание родителя, пюпитры воздвиглись, началась музыка. Я уже сказал, что Фустов отлично играл на цитре, но на меня этот инструмент постоянно производил впечатление самое тягостное. Мне всегда чудилось и чудится доселе, что в цитре заключена душа дряхлого жида-ростовщика и что она гнусливо ноет и плачется на безжалостного виртуоза, заставляющего ее издавать звуки. Игра г. Ратча также не могла доставить мне удовольствие; к тому ж его внезапно побагровевшее лицо со злобно вращавшимися белыми глазами приняло зловещее вы- ражение: точно он собирался убить кого-то своим фа- готом и заранее ругался и грозил, выпуская одну за 1 А что я могу поделать? (нем.) 2 Успокойся, поняла? (нем.)
другою удавленно-хриплые, грубые ноты. Я присосе- дился к Сусанне и, выждав первую минутную паузу, спросил ее, так же ли она любит музыку, как ее ба- тюшка? Она отклонилась, как будто я толкнул ее, и про- молвила отрывисто: — Кто? — Ваш батюшка, — повторил я, — господин Ратч.- — Господин Ратч мне не отец. — Не отец? Извините меня... Я, должно быть, не так понял... Но мне помнится, Александр Давыдыч... Сусанна посмотрела на меня пристально и пугливо. — Вы не поняли господина Фустова. Господин Ратч мой вотчим. Я помолчал. — И вы музыки не любите? — начал я снова. Сусанна опять глянула на меня. Решительно, в ее глазах было что-то одичалое. Она, очевидно, не ожи- дала и не желала продолжения нашего разговора. — Я вам этого не сказала, — медленно произнесла она. — Тру-ту-ту-ту-ту-у-у... — со внезапною яростью пробурчал фагот, выделывая окончательную фиори- туру. Я обернулся, увидал раздутую, как у удава, под оттопыренными ушами, красную шею г. Ратча, и очень он мне показался гадок. — Но этого... инструмента вы, наверно, не люби- те, — сказал я вполголоса. — Да... я не люблю, — отвечала она, как бы поняв мой тайный намек. «Вот как!» — подумал я и словно чему-то обрадо- вался. — Сусанна Ивановна, — проговорила вдруг Элео- нора Карловна на своем немецко-русском языке, — музыку очень любит и очень сама прекрасно играет на фортепиано, только она не хочет играть на форте- пиано, когда ее очень просят играть. Сусанна ничего не ответила Элеоноре Карловне — она даже не поглядела на нее и только слегка, под опупхенными веками, повела глазами в ее сторону. По одному этому движению, — по движению ее зрач-
ков, — я мог понять, какого рода чувства Сусанна пи- тала ко второй супруге своего вотчима... И я опять чему-то порадовался. Между тем дуэт кончился. Фустов встал и, нере- шительными шагами приблизившись к окну, возле ко- торого мы сидели с Сусанной, спросил ее, получила ли она от Ленгольда ноты, которые тот обещался выпи- сать из Петербурга. — Попурри из Роберта-Дьявола, — прибавил он, обращаясь ко мне, — из той новой оперы, о которой теперь все так кричат. — Нет, не получила, — отвечала Сусанна и, повер- нувшись лицом к окну, поспешно прошептала: — По- жалуйста, Александр Давыдыч, прошу вас, не застав- ляйте меня играть сегодня! я совсем не располо- жена. — Что такое? Роберт-Дьявол Мейербера! — возо- пил подошедший к нам Иван Демьяныч, — пари держу, что вещь отличная! Он жид, а все жиды, так же как и чехи, урожденные музыканты! Особенно жиды. Не правда ли, Сусанна Ивановна? Ась? Ха-ха-ха-ха! В последних словах г. Ратча, и на этот раз в са- мом его хохоте, слышалось нечто другое, чем обычное его глумление — слышалось желание оскорбить. Так по крайней мере мне показалось и так поняла его Су- санна. Она невольно дрогнула, покраснела, закусила нижнюю губу. Светлая точка, подобная блеску слезы, мелькнула у ней на реснице, и, быстро поднявшись, она вышла вон из комнаты. — Куда же вы, Сусанна Ивановна? — закричал ей вслед г. Ратч. — А вы оставьте ее, Иван Демьяныч, — вмешалась Элеонора Карловна. — Wenn sie einmal so etwas im Kopf hat...1 — Натура нервозная, — промолвил Ратч, повер- нувшись на каблуках, и шлепнул себя по ляжке, — plexus Solaris 1 2 страдает. О! да вы не смотрите так на меня, Петр Гаврилыч! Я и анатомией занимался, 1 Когда ей взбредет что-нибудь в голову... (нем.) 2 Солнечное сплетение (лат.).
ха-ха! Я и лечить могу! Спросите вот Элеонору Кар- ловну... Все ее недуги я излечиваю! Такой у меня есть способ. — А вы все должны шутки шутить, Иван Демья- ныч, — отвечала та с неудовольствием, между тем как Фустов, посмеиваясь и приятно покачиваясь, глядел на обоих супругов. — И почему же не шутить, mein Miitterchen? 1 — подхватил Иван Демьяныч. — Жизнь нам дана для пользы, а больше для красы, как сказал один извест- ный стихотворец. Колька, утри свой нос, дикобраз! IX — Я сегодня по твоей милости был в весьма не- ловком положении, — говорил я в тот же вечер Фу- стову, возвращаясь с ним домой. — Ты мне сказал, что эта... как бишь ее? Сусанна — дочь господина Ратча, а она его падчерица. — В самом деле! Я тебе сказал, что она его дочь? Впрочем... не все ли равно? — Этот Ратч, — продолжал я...—Ах, Александр! как он мне не нравится! Заметил ты, с какой он осо- бенной насмешкой отозвался сегодня при ней о жи- дах? Разве она... еврейка? Фустов шел впереди, размахивая руками, было хо- лодно, снег хрустел, как соль, под ногами. — Да, помнится, что-то такое я слышал, — про- молвил он, наконец... — Ее мать была, кажется, еврей- ского происхождения. — Стало быть, господин Ратч женился в первый раз на вдове? — Вероятно. — Гм!.. А этот Виктор, что не пришел вчера, тоже его пасынок? — Нет... это настоящий его сын. Впрочем, я, ты знаешь, в чужие дела не вмешиваюсь и не люблю рас- спрашивать. Я не любопытен. 1 Мамочка? (нем.)
Я прикусил язык. Фустов все спешил вперед. Под- ходя к дому, я нагнал его и заглянул ему в лицо. — А что? — спросил я, — Сусанна, точно, хорошая музыкантша? Фустов нахмурился. — Она хорошо играет на фортепиано, — прогово- рил он сквозь зубы. — Только она очень дика, пред- варяю! — прибавил он с легкою ужимкой. Он словно раскаивался в том, что познакомил меня с нею. Я умолк, и мы расстались. X На следующее утро я опять отправился к Фустову. Сидеть у него по утрам стало для меня потребностью. Он принял меня ласково по обыкновению, но о вче- рашнем посещении — ни слова! Как воды в рот на- брал. Я принялся перелистывать последний № «Те- лескопа». Новое лицо вошло в комнату. Оно оказалось тем самым сыном г. Ратча, Виктором, на отсутствие кото- рого накануне пенял его отец. Это был молодой человек, лет восемнадцати, уже испитой и нездоровый, с сладковато-наглою усмешкой на нечистом лице, с выражением усталости в воспа- ленных глазках. Он походил на отца, только черты его были меньше и не лишены приятности. Но в самой этой приятности было что-то нехорошее. Одет он был очень неряшливо, на мундирном сюртуке его недоста- вало пуговицы, один сапог лопнул, табаком так и ра- зило от него. — Здравствуйте, — проговорил он сиплым голосом и с теми особенными подергиваньями плеч и головы, которые я всегда замечал у избаловавшихся и само- уверенных молодых людей. — Думал в университет, а попал к вам. Грудь что-то заложило. Дайте-ка сигар- ку. — Он прошел через всю комнату, вяло волоча ноги и не вынимая рук из карманов панталон, и грузно бро- сился на диван.
— Вы простудились? — спросил Фустов и познако- мил нас друг с другом. Мы были оба студентами, но находились на разных факультетах. — Нет!.. Какое! Вчера, признаться сказать... (тут господин Ратч junior 1 улыбнулся во весь рот, опять- таки не без приятности, но зубы у него оказались дур- ные) выпито было, сильно выпито. Да. — Он закурил сигарку и откашлянулся. — Обиходова провожали. — А он куда едет? — На Кавказ, и возлюбленную свою туда же та- щит. Вы знаете, ту, черноглазую, с веснушками. Дурак! — Ваш батюшка вчера о вас спрашивал, — заме- тил Фустов. Виктор сплюнул в сторону. — Да, я слышал. Вы вчера забрели в наш табор. Ну и что ж? музицировали? — По обыкновению. — А она... Небось перед новым-то гостем (тут он ткнул головой в мою сторону) поломалась? Играть не стала? — Вы это о ком говорите? — спросил Фустов. — Да, разумеется, о почтеннейшей Сусанне Ива- новне! Виктор развалился еще покойнее, округленно под- нял руку над головой, посмотрел себе на ладонь и глухо фыркнул. Я взглянул на Фустова. Он только плечом пожал, как бы желая дать мне понять, что с такого оболтуса и спрашивать нечего. XI Виктор принялся говорить, глядя в потолок, не спеша и в нос, о театре, о двух ему знакомых актерах, о какой-то Серафиме Серафимовне, которая его «на- дула», о новом профессоре Р., которого обозвал ско- тиной, — потому, представьте, что урод выдумал? Каждую лекцию с переклички начинает, а еще либе- ралом считается! В кутузку я бы всех ваших либера- 1 Младший (лат.).
лов запрятал! — и, обратившись, наконец, всем лицом и телом к Фустову, промолвил полужалобным, полу- насмешливым голосом: — Что я вас хотел попросить, Александр Давы- дыч... Нельзя ли как-нибудь старца моего вразумить... Вы вот дуэты с ним разыгрываете... Дает мне пять си- неньких в месяц... Это что же такое?! На табак не хва- тает. Еще толкует: не делай долгов! Я бы его на мое место посадил и посмотрел бы! Я ведь никаких пенсий не получаю; не то что иные (Виктор произнес это по- следнее слово с особенным ударением). А деньжищев у него много, я знаю. Со мной Лазаря петь нечего, меня не проведешь. Шалишь! Руки-то себе нагрел тоже... ловко! Фустов искоса глянул на Виктора. — Пожалуй, — начал он, — я скажу вашему ба- тюшке. А то, если хотите, я могу... пока... небольшую сумму... — Нет, что ж? Уж лучше старика умаслить... Впро- чем, — прибавил Виктор, почесав себе нос всею пя- терней,— дайте, коли можете, рублей двадцать пять... Сколько бишь я вам должен? — Вы у меня восемьдесят пять рублей заняли. — Да... Ну это, стало, выйдет... всего сто десять рублей. Я вам отдам все разом. Фустов вышел в другую комнату, вынес двадцати- пятирублевую бумажку и молча подал ее Виктору. Тот взял ее, зевнул во все горло, не закрывая рта, промычал: «Спасибо!» и, поеживаясь и потягиваясь, приподнялся с дивана. — Фу! однако... что-то скучно, — пробормотал он, — пойти разве в Италию. Он направился к двери. Фустов посмотрел ему вслед. Казалось, он боролся сам с собой. — О какой вы это пенсии сейчас упомянули, Вик- тор Иваныч? — спросил он, наконец. Виктор остановился на пороге и надел фуражку. — А вы не знаете? Сусанны Ивановны пенсии... Она ее получает. Прелюбопытный, доложу вам, анек- дот! Я когда-нибудь вам расскажу. Дела, батюшка,
дела! А вы старца-то, старца не забудьте, пожалуйста. Кожа у него, конечно, толстая, немецкая, да еще с русской выделкой, а все пронять можно. Только чтоб Элеонорки, мачехи моей, при этом не было! Папашка ее боится, она все своим прочит. Ну, да вы сами дип- ломат! Прощайте! — Экая, однако, дрянь этот мальчишка! — вос- кликнул Фустов, как только захлопнулась дверь.. Лицо у него горело как в огне, и он от меня отво- рачивался. Я не стал его расспрашивать и вскоре уда- лился. XII Весь тот день я провел в размышлениях о Фустове, о Сусанне, об ее родственниках; мне смутно чудилось нечто похожее на семейную драму. Сколько я мог су- дить, мой приятель был неравнодушен к Сусанне. Но она? Любила ли она его? Отчего она казалась такою несчастною? И вообще что она была за существо? Эти вопросы беспрестанно приходили мне на ум. Тем- ное, но сильное чувство говорило мне, что за разре- шением их не следовало обращаться к Фустову. Кон- чилось тем, что я на следующий день отправился один в дом к г. Ратчу. Мне стало вдруг очень совестно и неловко, как только я очутился в маленькой темной передней. «Она и не покажется, пожалуй, — мелькнуло у меня в го- лове, — придется сидеть с гнусным ветераном и с его кухаркой-женой... Да и наконец, если даже она по- явится, что же из этого? Она и разговаривать не ста- нет... Уж больно неласково обошлась она со мной на- медни. Зачем же я пришел?» Пока я все это сообра- жал, казачок побежал доложить обо мне, и в соседней комнате, после двух или трех недоумевающих: «Кто такое? Кто, ты говоришь?» — послышалось тяжелое шарканье туфель, дверь слегка растворилась, и в щели между обеими половинками выставилось лицо Ивана Демьяныча, лицо взъерошенное и угрюмо#. Оно уста- вилось на меня и не тотчас изменило свое выражение... Видно, г. Ратч не сразу узнал меня, но вдруг щеки
его округлились, глаза сузились и из раскрывше- гося рта, вместе с хохотом, вырвалось восклицание: — А, батюшка, почтеннейший! Это вы? Милости просим! Я последовал за ним тем неохотнее, что, мне каза- лось, этот приветливый, веселый г. Ратч внутренно по- сылает меня к черту. Однако делать было нечего. Он привел меня в гостиную, и что же! в гостиной сидела Сусанна перед столом за приходо-расходной книгой. Она глянула на меня своими сумрачными глазами и чуть-чуть прикусила ногти пальцев на левой руке... такая у ней была привычка, я заметил, привычка, свойственная нервическим людям. Кроме ее, в комнате никого не было. — Вот, сударь, — начал г. Ратч и ударил себя по ляжке, — в каких занятиях вы нас с Сусанной Ива- новной застали: счетами занимаемся. Супруга моя в «арихметике» не сильна, а я, признаться, глаза свои берегу. Без очков не могу читать, что прикажете де- лать? Пускай же молодежь потрудится, ха-ха! Поря- док требует. Впрочем, дело не к спеху... Спешить, сме- шить, блох ловить, ха-ха! Сусанна закрыла книгу и хотела удалиться. — Постой, однако, постой, — заговорил г. Ратч. — Что за беда, что не в туалете... (На Сусанне было очень старенькое, почти детское платьице с короткими рукавчиками.) Дорогой гость не взыщет, а мне бы только позапрошлую неделю очистить... Вы позволи- те? — обратился он ко мне. — Мы ведь с вами не на церемониалах! — Сделайте одолжение, не стесняйтесь, — восклик- нул я. — То-то, мой батюшка почтеннейший; вам самим известно: покойный государь Алексей Михайлович Ро- манов говаривал: «Делу время, а потехе минуту!» А мы самому делу одну минуту посвятим... ха-ха! Ка- кие же это тринадцать рублей тридцать копеек? — прибавил он вполголоса, повернувшись ко мне спиной. — Виктор взял у Элеоноры Карловны; он сказал, что вы ему разрешили, — отвечала также вполголоса Сусанна.
— Сказал..-.- сказал..5 разрешил... — проворчал Иван Демьяныч. — Кажется, я тут сам налицо. Спро- сить бы могли. А те семнадцать рублей кому пошли? — Мебельщику. — Да... мебельщику. Это за что же? — По счету. — По счету. Покажь-ка! — Он вырвал у Сусанны книгу и, насадив на нос круглые очки в серебряной оправе, стал водить пальцем по строкам. — Мебель- щику... мебельщику... Вам бы лишь бы деньги из дому вон! Вы рады!.. Wie die Croaten! 1 По счету! А впрочем, — прибавил он громко и снова поворотился ко мне лицом и очки с носу сдернул, — что же это я в самом деле! Этими дрязгами можно и после за- няться. Сусанна Ивановна, извольте-ка оттащить на место эту бухгалтерию, да пожалуйте к нам обратно и восхитите слух сего любезного посетителя вашим мусикийским орудием, сиречь фортепианною игрой... А? Сусанна отвернула голову. — Я бы очень был счастлив, — поспешно промол- вил я, — очень было бы мне приятно послушать игру Сусанны Ивановны. Но я ни за что в свете не желал бы беспокоить... — Какое беспокойство, что вы! Ну-с, Сусанна Ивановна, eins, zwei, drei!1 2 Сусанна ничего не отвечала и вышла вон. хш Я не ожидал, что она вернется; но она скоро по- явилась снова: даже платья не переменила и, присев в угол, раза два внимательно посмотрела на меня. По- чувствовала ли она в моем обращении с нею то не- вольное, мне самому неизъяснимое уважение, которое, больше чем любопытство, больше даже чем участие, она во мне возбуждала, находилась ли она в тот день в смягченном расположении духа, только она вдруг 1 Как кроаты! (нем.) 2 Раз, два три! (нем.)
подошла к фортепиано и, нерешительно положив руку на клавиши и склонив немного голову через плечо назад ко мне, спросила меня, что я хочу, чтоб она сыграла? Я не успел еще ответить, как она уже села, достала ноты, торопливо их развернула и начала играть. Я с детства любил музыку, но в то время я еще плохо понимал ее, мало был знаком с произве- дениями. великих мастеров, и если бы г. Ратч не про- ворчал с некоторым неудовольствием: «Aha! wieder dieser Beethoven!»1, я бы не догадался, что именно выбрала Сусанна. Это была, как я потом узнал, зна- менитая Ф-мольная соната, opus 57. Игра Сусанны меня поразила несказанно: я не ожидал такой силы, такого огня, такого смелого размаха. С самых первых тактов стремительно-страстного allegro, начала со- наты, я почувствовал то оцепенение, тот холод и слад- кий ужас восторга, которые мгновенно охватывают душу, когда в нее неожиданным налетом вторгается красота. Я не пошевельнулся ни одним членом до са- мого конца; я все хотел и не смел вздохнуть. Мне при- шлось сидеть сзади Сусанны, ее лица я не мог видеть; я видел только, как ее темные длинные волосы изредка прыгали и бились по плечам, как порывисто покачи- вался ее стан и как ее тонкие руки и обнаженные локти двигались быстро и несколько угловато. Послед- ние отзвучия замерли. Я вздохнул, наконец. Сусанна продолжала сидеть перед фортепиано. — Ja, ja, — заметил г. Ратч, который, впрочем, тоже слушал внимательно, — romantische Musik!1 2 Это нынче в моде. Только зачем нечисто играть! Э? Паль- чиком по двум нотам разом — зачем? Э? То-то; нам все поскорей хочется, поскорей. Этак горячей выхо- дит. Э? Блины горячие! — задребезжал он, как раз- носчик. Сусанна слегка обратилась к г. Ратчу; я увидел лицо ее в профиль. Тонкая бровь высоко поднялась над опущенной векой, неровный румянец разлился по щеке, маленькое ухо £дело под закинутым локоном. 1 Ах! опять этот Бетховен! (нем.) 2 Да, да, романтическая музыка! (нем.)
—- Я всех лучших виртуозов самолично слышал, — продолжал г. Ратч, внезапно нахмурившись, — и все они перед покойным Фильдом—тьфу! Нуль! зеро!! Das war ein Kerl! Und ein so reines Spiel!1 И компо- зиции его — самые прекрасные! А все эти новые «тлу- ту-ту» да «тра-та-та», это, я полагаю, больше для шко- ляров писано. Da braucht man keine Delicatesse!1 2 Хлопай по клавишам как попало... Не беда! Что-нибудь выйдет! Janitscharen-Musik!3 Пхе! (Иван Демьяныч утер себе лоб платком.) Впрочем, я это говорю не на ваш счет, Сусанна Ивановна; вы играли хорошо и моими замечаниями не должны обижаться. — У всякого свой вкус, — тихим голосом заговори- ла Сусанна, и губы ее задрожали, — а ваши замечанья, Иван Демьяныч, вы знаете, меня обидеть не могут. — О, конечно! Только вы не полагайте, — обра- тился ко мне Ратч, — не извольте полагать, милости- вый государь, что сие происходит от излишней нашей доброты и якобы кротости душевной; а просто мы с Сусанной Ивановной воображаем себя столь высоко вознесенными, что у-у! Шапка назад валится, как гово- рится по-русски, и уже никакая критика до нас дося- гать не может. Самолюбие, милостивый государь, са- молюбие! Оно нас доехало, да, да! Не без изумления слушал я Ратча. Желчь, желчь ядовитая так и закипала в каждом его слове... И давно же она накопилась! Она душила его. Он попытался закончить свою тираду обычным смехом, — и судо- рожно, хрипло закашлял. Сусанна словечка не про- ронила в ответ ему, только головой встряхнула, и лицо приподняла, да, взявшись обеими руками за локти, прямо уставилась на него. В глубине ее неподвижных расширенных глаз глухим, незагасимым огнем тлела стародавняя ненависть. Жутко мне стало. — Вы принадлежите к двум различным музыкаль- ным поколеньям, — начал я с насильственною развяз- ностью, самою этою развязностью желая дать понять, 1 Вот это был молодчина! И такая чистая игра! (нем.) 2 Тут не нужно особых тонкостей (нем.) 3 Янычарская музыка! (нем.)
что я ничего не замечаю, — а потому не удивительно, что вы не сходитесь в своих мнениях... Но, Иван Демьяныч, вы мне позволите стать на сторону... более молодого поколения. Я профан, конечно; но признаюсь вам, ничего в музыке еще не произвело на меня та- кого впечатления, как та... как то, что Сусанна Ива- новна нам сейчас сыграла. Ратч вдруг накинулся на меня. — И почему вы полагаете, — закричал он, весь еще багровый от кашля, — что мы желаем завербовать вас в наш лагерь? (Он выговорил Lager по-немецки.) Ни- сколько нам это не нужно, бардзо дзенкуем! 1 Воль- ному воля, спасенному — спасение! А что касательно двух поколений, то это точно: нам, старикам, с вами, молодыми, жить трудно, очень трудно! Наши понятия ни в чем не согласны: ни в художестве, ни в жизни, ни даже в морали. Не правда ли, Сусанна Ивановна? Сусанна усмехнулась презрительною усмешкой. — Особенно насчет, как вы говорите, морали наши понятия не сходятся и не могут сходиться, — ответила она, и что-то грозное пробежало у ней над бровями, а губы попрежнему слабо трепетали. — Конечно, конечно! — подхватил Ратч. — Я не филозбф! Я не умею стать... этак, высоко! Я человек простой, раб предрассудков, да! Сусанна опять усмехнулась. — Мне кажется, Иван Демьяныч, и вы иногда умели ставить себя выше того, что называют предрас- судками. — Wie so? То есть как же это? Я вас не понимаю. — Не понимаете? Вы так забывчивы!. Г-н Ратч словно потерялся. — Я... я... — повторял он. — Я.. — Да, вы, господин Ратч. Последовало небольшое молчание. * — Однако позвольте, позвольте, — начал было г, Ратч, — как вы можете так дерзко... Сусанна внезапно вытянулась во весь рост и, не выпуская из рук локтей своих, стискивая их, перебирая 1 Премного благодарны! (польск.)
по 'Ним пальцами, остановилась -перед Ратчем. Ка- залось, она вызывала его на борьбу, она наступала на него. Лицо ее преобразилось: оно стало вдруг, в мгновение ока, и необычайно красиво и страшно; каким-то веселым и холодным блеском — блеском стали — заблестели ее тусклые глаза; недавно еще тре- петавшие губы сжались в одну прямую, неумолимо- строгую черту. Сусанна вызывала Ратча, но тот, как говорится, воззрился в нее и вдруг умолк и опустился, как мешок, и голову втянул в плечи, и даже ноги по- добрал. Ветеран двенадцатого года струхнул; в этом нельзя было сомневаться. Сусанна медленно перевела глаза свои с него на меня, как бы призывая меня в свидетели своей победы и унижения врага, и, в последний раз усмехнувшись, вышла вон из комнаты. Ветеран остался несколько времени неподвижен на своем кресле; наконец, точно вспомнив забытую роль, он встрепенулся, встал и, ударив меня по плечу, за- хохотал своим зычным хохотом: — Вот, подите вы, ха-ха-ха! кажется, не первый десяток живем мы с этою барышней, а никогда она не может понять, когда я шутку шучу и когда говорю в су- риозе! Да и вы, почтеннейший, кажется, недоумеваете... Ха-ха-ха! Значит, вы еще старика Ратча не знаете! «Нет... Я теперь тебя знаю», — думал я не без не- которого страха и омерзения. — Не знаете старика, не знаете! — твердил он, провожая меня до передней и поглаживая себя по жи- воту. — Я человек тяжелый, битый, ха-ха! Но я доб- рый, ей-богу! Я опрометью бросился с крыльца на улицу. Мне хотелось поскорее уйти от этого доброго человека. XIV «Что они друг друга ненавидят, это ясно, — думал я, возвращаясь к себе домой, — несомненно также и то, что он человек скверный, а она хорошая девушка. Но что такое произошло между ними? Какая причина
этого постоянного раздражения? Какой смысл этих на- меков? И как это неожиданно вспыхнуло! Под каким пустым предлогом!» На следующий день мы с Фустовым собрались идти в театр смотреть Щепкина в «Горе от ума». Комедию Грибоедова только что разрешили тогда, предвари- тельно обезобразив ее цензурными урезками. Мы много хлопали Фамусову, Скалозубу. Не помню, ка- кой актер исполнял роль Чацкого, но очень хорошо помню, что он был невыразимо дурен; сперва по- явился в венгерке и в сапогах с кисточками, а потом во фраке модного в то время цвета «flamme de punch»'1, и фрак этот на нем сидел, как на нашем старом дворецком. Помню также, что бал в третьем акте привел нас в восхищение. Хотя, вероятно, никто и никогда в действительности не выделывал таких па, но это уже было так принято — да, кажется, испол- няется таким образом и до сих пор. Один из гостей чрезвычайно высоко прыгал, причем парик его разве- вался во все стороны, и публика заливалась смехом. Выходя из театра, мы в коридоре столкнулись с Вик- тором. — Вы были в театре! — воскликнул он, взмах- нув руками. — Как же это я вас не видал? Я очень рад, что встретил вас. Вы непременно должны со мной поужинать. Пойдемте; я угощаю! Молодой Ратч казался в состоянии взволнован- ном, почти восторженном. Глазенки его бегали, он ухмылялся, красные пятна выступали на лице. — На какой это радости? — спросил Фустов. — На какой? А вот не угодно ли полюбопытство- вать? Виктор отвел нас немного в сторону и, вытащив из кармана панталон целую пачку тогдашних красных и синих ассигнаций, потряс ими в воздухе. Фустов удивился. •— Ваш батюшка расщедрился? Виктор захохотал. 1 Пуншевого пламени (франц.).
— Нашли щедрого! Как же, держи карман!.. Се- годня утром, понадеявшись на ваше ходатайство, я попросил у него денег. Что же, вы думаете, мне отве- чал жидомор? «Я, говорит, твои долги, изволь, за- плачу. До двадцати пяти рублей включительно!» Слышите: включительно! Нет, милостивый государь, это на мое сиротство бог послал. Случай такой вы- шел. — Ограбили кого-нибудь? — небрежно промолвил Фустов. Виктор нахмурился. — Ух, так вот и ограбил! Выиграл-с, выиграл у офицера, у гвардейца! Вчера только из Петербурга прикатил. И какое стечение обстоятельств! Стоит рас- сказать... да тут неловко. Пойдемте к Яру: два шага всего. Сказано, я угощаю! Нам, быть может, следовало отказаться, но мы по- шли без возражений. XV У Яра нас провели в особую комнату, подали ужин, принесли шампанского. Виктор рассказал нам со всеми подробностями, как он в одном приятном доме встретил этого офицера-гвардейца, очень милого ма- лого и хорошей фамилии, только без царя в голове; как они познакомились, как он, офицер то есть, взду- мал для шутки предложить ему, Виктору, играть в ду- рачки старыми картами, почти что на орехи и с тем условием, чтоб офицеру играть на счастие Вильгель- мины, а Виктору на свое собственное счастие; как по- том пошло дело на пари. — А у меня-то, у меня-то, — воскликнул Виктор, и вскочил, и в ладоши захлопал, — всего шесть рублей в кармане. Представьте! И сначала я совсем профер- шпилился... Каково положение?! Только тут, уж я не знаю чьими молитвами, фортуна улыбнулась. Тот го- рячиться стал, все карты показывает... Глядь! семьсот пятьдесят рублей и пробухал! Стал еще просить по- играть, ну, да я малый не промах, думаю: нет, этакою благодатью злоупотреблять не надо; шапку сгреб и
марш! Вот теперь и старику незачем кланяться, и то- варищей угостить можно... Эй! человек! Еще бутылку! Господа, чокнемтесь! Мы чокнулись с Виктором и продолжали пить и смеяться, хотя рассказ его нам вовсе не понравился, да и самое его общество нам удовольствия доставляло мало. Он принялся любезничать, балагурить, расхо- дился, одним словом, и сделался еще противнее. Вик- тор заметил, наконец, какое он производил на нас впе- чатление, и насупился; речи его стали отрывистей, взгляды мрачнее. Он начал зевать, объявил, что спать хочет, и, обругав со свойственною ему грубостью трак- тирного слугу за худо прочищенный чубук, внезапно, с выраженьем вызова на искривленном лице, обра- тился к Фустову: — Послушайте-ка, Александр Давыдыч, — про- молвил он, — скажите, пожалуйста, за что вы меня презираете? — Как так? — не сразу нашелся ответить мой приятель. — Да так же... Я очень хорошо чувствую и знаю, что вы меня презираете, и этот господин (он указал на меня пальцем) тоже, туда же! И хоть бы вы сами очень уже высокою нравственностью отличались, а то такой же грешник, как мы все. Еще хуже. В тихом омуте... пословицу знаете? Фустов покраснел. — Что вы хотите этим сказать? — спросил он. — А то, что я еще не ослеп и отлично вижу все, что у меня перед носом делается: шуры-то-муры ваши с сестрицей моей я вижу... И ничего я против этого не имею, потому: во-первых, не в моих правилах, а во-вторых, моя сестрица, Сусанна Ивановна, сама че- рез все тяжкие прошла... Только меня-то за что же презирать? — Вы сами не понимаете, что вы такое лепечете! Вы пьяны, — проговорил Фустов, доставая пальто со стены. — Обыграл, наверное, какого-то дурака и врет теперь черт знает что! Виктор продолжал лежать на диване и только за- болтал ногами, перевешенными через ручку.
— Обыграл! Зачем же вы вино пили? Оно ведь на выигрышные деньги куплено. А врать мне нечего. Не я виноват, что Сусанна Ивановна в своей прошед- шей жизни... — Молчите! — закричал на него Фустов. — Мол- чите... или... — Или что? — Вы узнаете что. Петр, пойдем. — Ага! — продолжал Виктор, — великодушный рыцарь наш в бегство обращается. Видно, не хочется правду-то узнать! Видно, колется она, правда-то! — Да пойдем же, Петр, — повторил Фустов, окон- чательно потерявший обычное свое хладнокровие и самообладание. — Оставим этого дрянного маль- чишку! — Этот мальчишка не боится вас, слышите, — за- кричал нам вслед Виктор, — презирает вас этот маль- чишка, пре-зи-рает! Слышите! Фустов так проворно шел по улице, что я с трудом поспевал за ним. Вдруг он остановился и круто по- вернул назад. — Куда ты? — спросил я. — Да надо узнать, что этот глупец... Он, пожа- луй, спьяна, бог знает что... Только ты не иди за мной... мы завтра увидимся. Прощай! И, торопливо пожав мою руку, Фустов направился к гостинице Яр. На другой день мне не удалось увидеть Фустова, а на следующий за тем день я, зайдя к нему на квар- тиру, узнал, что он выехал к своему дяде в подмосков- ную. Я полюбопытствовал, не оставил ли он записки на мое имя, но никакой записки не оказалось. Тогда я спросил лакея, не знает ли он, сколько времени Александр Давыдыч останется в деревне. «Недели с две, а то побольше, так полагать надо», — отвечал лакей. Я на всякий случай взял точный адрес Фустова и в раздумье побрел домой. Эта неожиданная отлучка из Москвы, зимой, окончательно повергла меня в не- доумение. Моя добрая тетушка заметила мне за обе- дом, что я все ожидаю чего-то и гляжу на пирог с ка-
пустой, как будто в первый раз отроду его вижу. «Pierre, vous n’etes pas amoureux?» 1 — воскликнула она, наконец, предварительно удалив своих компаньо- нок. Но я успокоил ее: нет, я не был влюблен. XVI Прошло дня три. Меня подмывало пойти к Ратчам; мне сдавалось, что в их доме я должен был найти раз- гадку всего, что меня занимало, что я понять не мог... Но мне пришлось бы опять встретиться с ветераном... Эта мысль меня удерживала. Вот в один ненастный вечер — на дворе злилась и выла февральская вьюга, сухой снег по временам стучал в окна, как брошенный сильною рукою крупный песок, — я сидел в моей ком- натке и пытался читать книгу. Мой слуга вошел и не без некоторой таинственности доложил, что какая-то дама желает меня видеть. Я удивился... дамы меня не посещали, особенно в такую позднюю пору; однако велел просить. Дверь отворилась, и быстрыми шагами вошла женщина, вся закутанная в легкий летний плащ и желтую шаль. Порывистым движением сбро- сила она с себя эту шаль и этот плащ, занесенный снегом, и я увидел пред собой Сусанну. Я до того изу- мился, что слова не промолвил, а она приблизилась к окну и, прислонившись к стене плечом, осталась не- подвижною; только грудь судорожно поднималась и глаза блуждали, и с легким оханьем вырывалось ды- хание из помертвелых губ. Я понял, что не простая беда привела ее ко мне; я понял, несмотря на свое легкомыслие и молодость, что в этот миг предо мной завершалась судьба целой жизни — горькая и тяже- лая судьба. — Сусанна Ивановна, — начал я, — каким обра- зом... Она внезапно схватила мою руку своими застыв- шими пальцами, но голос изменил ей. Она вздохнула прерывисто и потупилась. Тяжелые космы черных 1 Пьер, вы не влюблены? (франц.)
волос упали ей на лицо... Снежная пыль еще не сошла с них. — Пожалуйста, успокойтесь, сядьте, — заговорил я опять, — вот тут, на диване. Что такое случилось? Сядьте, прошу вас. — Нет, — промолвила она чуть слышно и опусти- лась на подоконник. — Мне здесь хорошо... Оставьте... Вы не могли ожидать... но если б вы знали... если б я могла... если б... Она хотела переломить себя, но с потрясающею силой хлынули из глаз ее слезы — и рыдания, поспеш- ные, жадные рыдания огласили комнату. Сердце во мне перевернулось... Я потерялся. Я видел Сусанну всего два раза; я догадывался, что нелегко ей было жить на свете, но я считал ее за девушку гордую, с твердым характером, и вдруг эти неудержимые, отчаянные слезы... Господи! Да так плачут только пе- ред смертью! Я стоял сам, как к смерти приговоренный. — Извините меня, — промолвила она, наконец, не- сколько раз, почти со злобой, утирая один глаз за другим. — Это сейчас пройдет. Я к вам пришла... — Она еще всхлипывала, но уже без слез. — Я пришла... Вы ведь знаете, Александр Давыдыч уехал? Одним этим вопросом Сусанна во всем призналась и при этом так на меня взглянула, точно желала ска- зать: «Ведь ты поймешь, ты пощадишь, не правда ли?» Несчастная! Стало быть, ей уже не оставалось другого исхода! Я не знал, что ей ответить... — Он уехал, он уехал... он поверил! — говорила между тем Сусанна. — Он не захотел даже спросить меня; он подумал, что я не скажу ему всей правды; он мог это подумать обо мне! Как будто я когда-ни- будь его обманывала! Она закусила нижнюю губу и, слегка нагнувшись, начала царапать ногтем ледяные узоры, наросшие на стекле. Я поспешно вышел в другую комнату и, услав моего слугу, немедленно вернулся и зажег дру- гую свечку. Я хорошенько не знал, зачем я все это делал... очень уж я был смущен.
Сусанна попрежнему сидела на подоконнике, и я тут только заметил, как легко она была одета: серое платьице с белыми пуговицами и широкий кожаный пояс, вот и все. Я приблизился к ней, но она не обра- тила на меня внимания. — Он поверил... он поверил, — шептала она, ти- хонько покачиваясь из стороны в сторону. — Он не поколебался, он нанес этот последний... последний удар! — Она вдруг повернулась ко мне. — Вы знаете его адрес? — Да, Сусанна Ивановна... я узнал от его людей... у него в доме. Он мне сам ничего не сказал о своем намерении, я его два дня не видал, пошел осведо- миться, а он уже уехал из Москвы. — Вы знаете его адрес? — повторила она. — Ну, так напишите ему, что он убил меня. Вы хороший че- ловек, я знаю. С вами он не говорил обо мне, навер- ное, а со мной он говорил о вас. Напишите... ах, на- пишите ему, чтоб он поскорее вернулся, если он хочет еще застать меня в живых!.. Да нет! Он меня уже не застанет. Голос Сусанны утихал с каждым словом, и вся она утихала. Но мне это спокойствие казалось еще страшнее, чем те недавние рыдания. — Он поверил ему... — сказала она еще раз и оперлась подбородком на сложенные руки. Внезапный порыв ветра с резким свистом и сту- ком снега ударил в окно, холодная струя пробежала по комнате... Пламя свечей пошатнулось... Сусанна вздрогнула. Я снова попросил ее сесть на диван. — Нет, нет, оставьте, — отвечала она, — мне здесь хорошо. Пожалуйста. — Она прижалась к промерз- лому стеклу, точно она нашла себе гнездышко в углублении окна. — Пожалуйста. — Но вы дрожите, вы озябли, — воскликнул я. — Посмотрите, ваши ботинки промокли. — Оставьте... пожалуйста... — прошептала она и закрыла глаза. Страх нашел на меня.
— Сусанна Ивановна! — чуть не вскрикнул я, — придите в себя, прошу вас! Что с вами? К чему такое отчаяние! Вы увидите, все разъяснится, какое-нибудь недоразумение... неожиданный случай...- Вы увидите, он скоро возвратится. Я ему дам знать, я сегодня же ему напишу... Но я не повторю ему ваших слов... Как можно! — Он меня не застанет, — промолвила Сусанна все тем же тихим голосом. — Неужели бы я пришла сюда, к вам, к незнакомому человеку, если бы не знала, что не останусь жива? Ах, все мое последнее унесено безвозвратно! Вот мне и не хотелось умереть так, в одиночку, в молчанку, не сказав никому: «Я все потеряла... и я умираю... Посмотрите!» Она снова ушла в свое холодное гнездышко... Не забуду я вовек этой головы, этих неподвижных глаз с их глубоким и погасшим взором, этих темных рас- сыпанных волос на бледном стекле окна, самого этого серенького тесного платья, под каждой складкой ко- торого еще билась такая молодая, горячая жизнь! Я невольно всплеснул руками. — Вам... вам умереть, Сусанна Ивановна! Вам только жить... Вам жить должно! Она посмотрела на меня... Мои слова ее как будто удивили. — Ах, вы не знаете, — начала она и тихонько уро- нила обе руки. — Мне нельзя жить. Слишком, слиш- ком много пришлось терпеть, слишком! Я переносила... я надеялась... но теперь... когда и это рушилось...- когда... Она подняла глаза к потолку и словно задумалась. Трагическая черта, которую я некогда заметил у ней около губ, теперь обозначалась еще яснее, она рас- пространилась по всему лицу. Казалось, чей-то неумо- лимый перст провел ее безвозвратно, навсегда отметил это погибшее существо. Она все молчала. — Сусанна Ивановна, — сказал я, чтобы чем-ни- будь нарушить эту страшную тишину, — он вернется, уверяю вас! Сусанна опять посмотрела на меня.
— Что вы говорите? — промолвила она с види- мым усилием. — Он вернется, Сусанна Ивановна, Александр вернется! — Он вернется? — повторила она. — Но если бы даже он вернулся, не могу я простить ему это уни- жение, это недоверие... Она схватила себя за голову. — Боже мой! Боже мой! Что я говорю! И зачем я здесь? Что это такое? О чем... о чем я пришла про- сить... и кого? Ах, я с ума схожу!.. Глаза ее остановились. — Вы хотели просить меня, чтоб я написал Але- ксандру, — поспешил я подсказать ей. Она встрепенулась. — Да, напишите... напишите, что хотите... А вот это... — Она торопливо пошарила у себя в кармане и достала небольшую тетрадку. — Это я было для него написала... перед его бегством... Но ведь он поверил... поверил тому! Я понимал, что речь шла о Викторе, Сусанна не хотела назвать его, не хотела произнести его нена- вистное имя. — Однако позвольте, Сусанна Ивановна, — начал я, — почему же вы полагаете, что Александр Давы- дыч имел разговор... с тем человеком? — Почему? Почему? Но тот сам пришел ко мне и все рассказал, и хвастался... и так же смеялся, как его отец! Вот, вот возьмите, — продолжала она, всо- вывая мне тетрадку в руку, — прочтите, пошлите ему, сожгите, бросьте, делайте, что хотите, как хотите...- Но нельзя же умереть так, чтобы никто не знал..< А теперь мне пора... Мне идти надо. Она поднялась с подоконника... Я остановил ее. — Куда же вы, Сусанна Ивановна, помилуйте! Послушайте, какая вьюга! Вы так легко одеты... И дом ваш отсюда не близко. Позвольте, я хоть за каретой пошлю, за извозчиком... — Не надо, ничего не надо, — промолвила она, настойчиво отклоняя меня и взявшись за плащ и за шаль. — Не удерживайте меня, ради бога! а то... я ни
за что не отвечаю! Я чувствую бездну, темную бездну под ногами... Не подходите! не трогайте меня! — С лихорадочной поспешностью надела она плащ, на- кинула шаль... — Прощайте... Прощайте... О, бедное, бедное мое племя, 'племя вечных странников, прокля- тие лежит на тебе! Но ведь меня никто не любил, с какой же стати было ему... — Она вдруг умолкла. — Нет, меня любил один, — заговорила она опять, ло- мая руки, — но смерть всюду, всюду неизбежная смерть! Теперь моя очередь... Не идите за мной, — пронзительно вскрикнула она. — Не идите! Не идите! Я остолбенел, а она бросилась вон, и мгновенье спустя я слышал, как грохнула внизу тяжелая дверь на улицу, и оконные рамы снова вздрогнули под на- пором метели. Я не скоро опомнился. Я только что начинал жить тогда: не испытал ни страсти, ни скорби и редко бы- вал свидетелем того, как выражаются в других те сильные чувства... Но искренность этой скорби, этой страсти меня поразила. Если бы не тетрадка в руках моих, я, право, мог бы подумать, что я все это во сне видел — до того это все было необычайно и пронес- лось как мгновенный грозовый ливень. До полуночи читал я эту тетрадку. Она состояла из нескольких листов почтовой бумаги, кругом исписанных крупным, но неправильным почерком, почти без помарок. Ни одна строка не шла прямо, и, казалось, в каждой чувствовался тревожный трепет руки, водившей пером. Вот что стояло в этой тетрадке (я ее сберег до сих пор): XVII Моя история «Мне в нынешнем году минет двадцать восемь лет. Вот мои первые воспоминания: я живу в Тамбовской губернии, у одного богатого помещика, Ивана Мат- веича Колтовского, в его деревенском доме, в неболь- шой комнате второго этажа. Со мной вместе живет мать моя, еврейка, дочь умершего живописца, выве-
зенного из-за границы, болезненная женщина с не- обыкновенно красивым, как воск бледным лицом и такими грустными глазами, что, бывало, как только она долго посмотрит на меня, я, и не глядя на нее, непременно почувствую этот печальный, печальный взор, и заплачу, и брошусь ее обнимать. Ко мне ездят наставники; меня учат музыке и зовут меня барыш- ней. Я обедаю за господским столом вместе с матуш- кой. Г-н Колтовской — высокий, видный старик с ве- личавою осанкой; от него всегда пахнет амброй. Я боюсь его до смерти, хоть он зовет меня Suzon и дает мне целовать, сквозь кружевную манжетку, свою сухую жилистую руку. С матушкой он изысканно вежлив, но беседует и с нею мало: скажет ей два-три благосклонные слова, на которые она тотчас тороп- ливо ответит, — скажет и умолкнет, и сидит, с важ- ностью озираясь кругом и медленно перебирая ще- потку испанского табаку в золотой круглой табатерке с вензелем императрицы Екатерины. Девятый год моего возраста остался мне навсегда памятным... Я узнала тогда, через горничных в де- вичьей, что Иван Матвеич Колтовской мне отец, и почти в тот же день мать моя, по его приказанию, вышла замуж за г. Ратча, который состоял у него чем-то вроде управляющего. Я никак не могла по- нять, как это возможно, я недоумевала, я чуть не за- болела, моя голова изнемогала, ум становился в тупик. «Правда ли, правда ли, мама, — спросила я ее,— этот бука пахучий (так я звала Ивана Матвеича) мой папа?» Матушка испугалась чрезвычайно, зажала мне рот... «Никогда, никому не говори об этом, слы- шишь, Сусанна, слышишь — ни слова!..» — твердила она трепетным голосом, крепко прижимая мою голову к своей груди... И я точно никому об этом не гово- рила... Это приказание моей матери я поняла... Я по- няла, что я должна была молчать, что моя мать у меня прощения просила! «Несчастье мое началось тогда же. Г-н Ратч не любил моей матери, и она его не любила. Он женился на ней из-за денег, а она должна была повиноваться. Г-н Колтовской, вероятно, нашел, что таким образом
все устроилось к лучшему — «1а position etait regu- larisee» Ч Помню, накануне свадьбы — мать моя и я — мы обе, ‘обнявшись, проплакали почти целое утро — горько, горько и молча. Не диво, что она мол- чала... Что могла она сказать мне? Но что я ее не расспрашивала — это доказывает только то, что не- счастные дети умнеют скорее счастливых... на свою беду. Г-н Колтовской продолжал заниматься моим вос- питанием и даже понемногу приблизил меня к своей особе. Он со мной не разговаривал... но утром и вече- ром, стряхнув двумя пальцами с своего жабо табач- ные пылинки, он теми же двумя пальцами, холодными как лед, трепал меня по щеке и давал мне какие-то темные конфетки, тоже с запахом амбры, которых я никогда не ела. Двенадцати лет от роду я стала его лектрисой, «sa petite lectrice». Я читала ему француз- ские сочинения прошлого столетия, мемуары Сен-Си- мона, Мабли, Реналя, Гельвеция, переписку Вольтера, энциклопедистов, ничего, конечно, не понимая, даже тогда, когда он, осклабясь и зажмурясь, приказывал мне: «relire се dernier paragraphe, qui est bien remar- quable!»2 Иван Матвеич был совершенный француз. Он жил в Париже до революции, помнил Марию Антуанету, получил приглашение к ней в Трианон; видел и Мирабо, который, по его словам, носил очень большие пуговицы — «exagere en tout» 3 — и был вообще человек дурного тона — «еп depit de sa nais- sance!» 4 Впрочем, Иван Матвеич редко рассказывал о том времени; но раза два или три в год произносил, обращаясь к кривому старичку-эмигранту, которого держал на хлебах и называл, бог знает почему, «М. 1е Commandeur»5, произносил свошм неспешным, носо- * Дело было улажено (франц.). * Перечитать этот последний весьма примечательный пара- граф! (франц.) 3 Преувеличивая во всем (франц.). 4 Вопреки своему происхождению! (франц.) 6 Господин Командор (франц.).
вым голосом экспромпт, некогда сказанный им на ве- чере у герцогини Полиньяк. Я помню только пер- вые два стиха... (дело шло о параллели между рус- скими и французами): L’aigle se plait aux regions austeres, Ou le ramier ne saurait habiter...1 — Digne de M. de Saint Aulaire!1 2 — всякий раз восклицал M. le Commandeur. Иван Матвеич до самой смерти казался моложа- вым: щеки у него были розовые, зубы белые, брови густые и неподвижные, глаза приятные и выразитель- ные: светлые черные глаза, настоящий агат; он вовсе не был капризен и обходился со всеми, даже со слугами, очень учтиво... Но боже мой! как мне было тяжело с ним, с какою радостью я всякий раз от него уходила, какие нехорошие мысли воз- мущали меня в его присутствии! Ах, я не была в них виновата!.. Не виновата я в том, что из меня сделали... Г-ну Ратчу, после его свадьбы, был отведен фли- гель недалеко от господского дома. Я жила там с моею матерью. Невесело было мне и там. У нее скоро родился сын, тот самый Виктор, которого я вправе считать и называть моим врагом. С самого его рождения здоровье моей матушки, и прежде слабое, уже не поправилось. Г-н Ратч в то время не считал нужным выказывать ту веселость, которой он теперь предается: он имел вид постоянно суровый и старался прослыть за дельца. Со мной он был жесток и груб. Я чувствовала удовольствие, когда уходила от Ивана Матвеича; но и свой флигель я покидала охотно... Несчастная моя молодость! Вечно от одного берега к другому, и ни к которому не хочется пристать! Бы- вало, бежишь через двор, зимой, по глубокому снегу, в холодном платьице, бежишь в господский дом 1 Орлу нравится в суровых краях, где дикий голубь не мог бы жить... (франц.) 2 Достойно господина Сент Олера! (франц.)
к Ивану Матвеичу на чтение и словно радуешься... А придешь, увидишь эти большие унылые комнаты, эти пестрые штофные мебели, этого приветливого и бездушного старика в шелковой «дульетке» нарас- пашку, в белом жабо и белом галстуке, с маншетками на пальцах, с «супсоном» пудры (так выражался его камердинер) на зачесанных назад волосах, захватит тебе дыхание этот душный запах амбры, и сердце так и упадет. Иван Матвеич сидел обыкновенно в про- сторных вольтеровских креслах; на стене, над его го- ловой, висела картина, изображавшая молодую жен- щину с ясным и смелым выражением лица, одетую в богатый еврейский костюм и всю покрытую драго- ценными камнями, жемчугом... Я часто заглядывалась на эту картину, но только впоследствии узнала, что это был портрет моей матери, писанный ее отцом по заказу Ивана Матвеича. Изменилась же она с того времени! Умел он сломить и уничтожить ее! «И она его любила! Любила этого старика! — думалось мне... — Как это возможно! ’ Его любить!» А между тем, когда я вспоминала иные взгляды матушки, иные недомолвки и невольные движения... «Да, да, она лю- била его!» — твердила я с ужасом. Ах, не дай бог ни- кому испытывать такие ощущения! Каждый день я читала Ивану Матвеичу, иногда три, четыре часа сряду... Мне было вредно так много и так громко читать. Доктор наш боялся за мою грудь и даже однажды доложил об этом Ивану Матвеичу. Но тот только улыбнулся (то есть нет: он никогда не улыбался, а как-то завастривал и выдвигал вперед губы) и сказал ему: «Vous ne savez pas ce qu’il у a de ressources dans cette jeunesse» !. — «Однако в преж- ние годы М. Ie Commandeur...» — осмелился было за- метить доктор. Иван Матвеич опять усмехнулся: «Vous revez, mon cher, — перебил он его, — le Commandeur n’a plus de dents et il crache a chaque mot. J’aime les voix jeunes» 1 2. 1 Вы не знаете, сколько сил в молодом возрасте (франц.), 2 Вы бредите, мой дорогой, у Командора нет зубов, и он плюется на каждом слове. Я люблю молодые голоса (франц.).


И я продолжала читать, хоть и много кашляла по утрам и по ночам... Иногда Иван Матвеич заставлял меня играть на фортепиано. Но музыка действовала усыпительно на его нервы. Глаза его тотчас закрывались, голова мерно опускалась, и только изредка слышалось: «C’est du Steibelt, n’est-ce pas? Jouez moi du Steibelt» 1 Иван Матвеич считал Штейбельта великим гением, умевшим победить в себе «1а grossiere lourdeur des Allemands» 1 2, и упрекал его в одном: «trop de fougue! trop d’imagina- tion!..»3 Когда же Иван Матвеич замечал, что я уста- вала за фортепиано, он предлагал мне «du cachou de Bologne» 4. Так шли дни за днями... И вот в одну ночь — незабвенную ночь! страшное несчастие меня поразило. Моя матушка скончалась почти внезапно. Мне только что минуло пятнадцать лет. О, какое это было горе, каким злым вихрем оно налетело на меня! Как запугала меня эта первая встреча со смертию! Бедная моя матушка! Странные были наши отношения: мы обе страстно любили друг друга... страстно и безнадежно; мы обе словно хранили и скрывали от самих себя общую нам тайну, упорно молчали о ней, хотя знали, знали все, что происходило в глубине сердец наших! Даже о прошедшем, о раннем своем прошедшем, матушка со мной не говорила и ни- когда не жаловалась словами, хотя все существо ее было одна немая жалоба! Мы избегали всякого не- сколько серьезного разговора. Ах! я все надеялась, что придет час, и она выскажется, наконец, и я выскажусь, и легче станет нам... Но заботы ежедневные, нереши- тельный и робкий нрав, болезни, присутствие г. Ратча, а главное: этот вечный вопрос «к чему?» и это неуло- вимое, беспрерывное утекание времени, жизни... Кон- чилось все громовым ударом, и не только тех слов, которые бы разрешили нашу тайну, даже обычных 1 Это из Штейбельта, не правда ли? Сыграйте мне Штей- бельта! (франц.) 2 Грубую тяжеловесность немцев (франц.). 3 Слишком много пыла! слишком много воображения!.. (франц.) 4 Болонского желудочного бальзама (франц.).
предсмертных прощаний мне не пришлось услышать от моей матушки! Только и осталось у меня в памяти, что восклицание г. Ратча: «Сусанна Ивановна, извольте идти, мать вас благословить желает!», а потом бледная рука из-под тяжелого одеяла, дыхание мучительное, за- катившийся глаз... О, довольно! довольно! С каким ужасом, с каким негодованием, с каким тоскливым любопытством я на следующий день и в день похорон смотрела на лицо моего отца... да, моего отца! в шкатулке покойницы нашлись его письма. Мне показалось, что он побледнел немного и осунулся... а впрочем, нет! Ничего не шевельнулось в этой каменной душе. Точно так же, как и прежде, позвал он меня спустя неделю в кабинет; точно тем же голосом по- просил читать: «Si vous le voulez bien, les observa- tions sur L’histoire de France de Mably, a la page 74... la, ou nous avons ete interrompus» Ч И даже портрета матушки он не велел вынести! Правда, отпуская меня, он подозвал меня к себе и, дав вторично поцеловать свою руку, промолвил: «Suzanne, la mort de votre mere vous a privee de votre appui naturel; mais vous pourrez toujours compter sur ma protection» 1 2, но тотчас же слегка пихнул меня в плечо другою рукой и, с обычным своим завастриванием губ, прибавил: «Allez, mon enfant»3. Я хотела было закричать ему: «Да ведь вы мой отец!», но я ничего не сказала и вышла. На другое утро, рано, я пошла на кладбище. Май месяц стоял тогда во всей красе цветов и листьев, и долго я сидела на свежей могиле. Я не плакала, не грустила; у меня одно вертелось в голове: «Слышишь, мама? Он хочет и мне оказывать покровительство!» И мне казалось, что мать моя не должна была оскор- биться тою усмешкой, которая невольно просилась мне на губы. 1 Будьте любезны, «Заметки к истории Франции» Мабли, страница 74... там, где нас прервали (франц.). 2 Сюзанна, смерть матери лишила вас естественной опоры, но вы всегда можете рассчитывать на мое покровительство (франц.). 3 Идите, дитя мое (франц.).
Иногда я спрашиваю себя: что заставляло меня так настойчиво желать, добиваться — не признанья... куда! а хоть теплого родственного слова от Ивана Матвеича? Разве я не знала, что он был за человек и как мало он походил на то, чем в моих мечтаниях пред- ставлялся мне отец?.. Но я была так одинока, так оди- нока на земле! И потом все та же неотступная мысль не давала мне покоя: «Ведь она его любила? За что- нибудь она полюбила же его?» Прошло еще три года. Ничего не изменялось в на- шей однообразной, заранее размеренной, рассчитанной жизни. Виктор подрастал. Я была старше его восемью годами и охотно занялась бы им, но г. Ратч этому воспротивился. Он приставил к нему няню, которая должна была строго наблюдать, чтобы ребенок не «ба- ловался», то есть не допускать меня до него. Да и сам Виктор меня чуждался. Однажды г. Ратч пришел в мою комнату расстроенный, взволнованный, злобный. Уже накануне дошли до меня дурные слухи о моем вотчиме: люди толковали, будто он был уличен в утайке значительной суммы, во взятке с купца. — Вы можете помочь мне, — начал он, нетерпеливо постукивая пальцами по столу. — Подите, попросите за меня Ивана Матвеича. — Попросить? с какой стати? о чем? — Походатайствуйте за меня... ведь я вам все-таки не чужой. Меня обвиняют... Ну, словом, я могу без хлеба остаться, да и вы тоже. — Но как же я к нему пойду? Как я стану его бес- покоить? — Вот еще! Вы имеете право его беспокоить! — Какое же право, Иван Демьяныч? — Ну, не притворяйтесь... Вам он не может отка- зать по многим причинам. Неужели же вы меня не по- нимаете? Он нагло посмотрел мне в глаза, и я почувствовала, что щеки мои так и загорелись. Ненависть, презре- ние — поднялись во мне разом, хлынули волной, зато- пили меня. — Да, я понимаю вас, Иван Демьяныч, — отве- тила я ему, наконец. Мой голос мне самой показался
незнакомым;'-— И я не пойду к Ивану Матвеичу и не стану его просить. Без хлеба, так без хлеба! Г-н Ратч дрогнул, стиснул зубы, сжал кулаки. — Ну, погоди же, царевна Меликитриса! — хрипло прошептал он. — Я тебе этого не забуду! В тот же день Иван Матвеич потребовал его к себе и, говорят, грозил ему тростью, тою самою тростью, которою некогда обменялся с дюком де Ларошфуко, кричал: «Вы суть подлец и мздолюбец! Я вас поставлю наружу!» (Иван Матвеич почти совсем не умел гово- рить по-русски и презирал наше «грубое наречие», се jargon vulgaire et rude L Кто-то при нем сказал однажды: «Это само собою разумеется». Иван Матвеич пришел в негодование и часто потом приводил эту фразу как пример бессмыслицы и нелепости русского языка. «Что такое есть: само собою разумеется? — спрашивал он по-русски, напирая на каждый слог. — А почему же не с простотою: разумеется? и зачем: само собою?!») Иван Матвеич, однако, не прогнал г. Ратча, даже не лишил его места. Но мой вотчим сдержал слово: он мне этого не забыл. Я начинала замечать перемену в Иване Матвеиче. Он стал грустить, скучал, здоровье его пошатнулось. Его розовое свежее лицо пожелтело и сморщилось, один зуб спереди выпал. Он совсем перестал выезжать и прекратил введенные им приемные дни с угощением для крестьян, без участия духовенства — «sans 1е соп- cours du clerge». В такие дни Иван Матвеич, с роза- ном в петличке, выходил к крестьянам в залу или на балкон и, коснувшись губами серебряного стаканчика с водкой, держал им речь вроде следующей: «Вы до- вольны моими поступками, сколь и я доволен вашим усердствованием; сему радуюсь истинно. Мы все браты; само рождение нас производит равными: пью ваше здравие!» Он кланялся им, и крестьяне кланялись ему в пояс, а не в землю, что было строго запрещено. Угощения продолжались попрежнему, но Иван Мат- 1 Это грубое наречие черни (франц.).
веич уже не показывался своим подданным. Иногда он прерывал мое чтение восклицаниями: «La machine se detraque! Cela se gate!» 1 Самые глаза его, эти светлые каменные глаза, потускнели и словно уменьшились; он засыпал чаще прежнего и тяжело вздыхал во сне. Не изменилось лишь его обращение со мной; только при- бавился оттенок рыцарской вежливости. Он, хоть и с трудом, но всякий раз вставал с кресла, когда я вхо- дила, провожал меня до двери, поддерживая меня ру- кой под локоть, и вместо Suzon стал звать меня то «та chere demoiselle»1 2, то «mon Antigone»3. М. 1е Commandeur умер года два после кончины матушки: повидимому, его смерть гораздо глубже поразила Ивана Матвеича. Ровесник исчез: вот что его смутило. И между тем единственная заслуга г. Командора в последнее время состояла только в том, что он вся- кий раз восклицал: «Bien joue, mal reussi!» 4, когда Иван Матвеич, играя с г. Ратчем на биллиарде, давал промах или не попадал в лузу; да еще, когда Иван Матвеич обращался к нему за столом с вопро- сом вроде, например, следующего: «N’est-се pas, М. 1е Commandeur, c’est Montesquieu qui a dit cela dans ses «Lettres Persanes?» 5 Тот, иногда уронив ложку супу на свою манишку, глубокомысленно отвечал: «Ah, mon- sieur de Montesquieu? Un grand ecrivain, monsieur, un grand ecrivain!»6 Только однажды, когда Иван Мат- веич сказал ему, что les theophilantropes ont eu pour- tant du bon!7 — старик взволнованным голосом воскликнул: «Monsieur de Kolontouskoi! (он в двадцать пять лет не выучился выговаривать правильно имя своего патрона) Monsieur de Kolontouskoi! Leur fon- dateur, I’instigateur de cette secte, ce La Reveillere 1 Машина расстраивается! Дело плохо! (франц.) 2 Дорогая барышня (франц.). 3 Моя Антигона (франц.). 4 Сыграно хорошо, а удалось плохо! (франц.) 5 Не правда ли, г. Командор, это сказал Монтескье в своих «Персидских письмах»? (франц.) 6 Ах, господин де Монтескье? Великий писатель, сударь, ве- ликий писатель! (франц.) 1 У теофилантропов было все-таки и кое-что хорошее!
Lepeaux, etait un bonnet rouge!» — «Non, non, — гово- рил Иван Матвеич, ухмыляясь и переминая щепотку табаку, — des fleurs, des jeunes vierges, le culte de la Nature... ils ont eu du bon, ils ont du bon!..» 1 Я всегда удивлялась, как много знал Иван Матвеич и как бес- полезно было это знание для него самого. Иван Матвеич видимо опускался, но все еще кре- пился. Однажды, недели за три до смерти, с ним тот- час после обеда сделался сильный припадок головокру- жения. Он задумался, сказал: «C’est la fin»1 2, и, придя в себя и отдохнув, написал письмо в Петербург к своему единственному наследнику, брату, с которым лет двадцать не имел сношений. Прослышав о нездо- ровье Ивана Матвеича, его посетил один сосед, немец, католик, некогда знаменитый врач, живший на покое в своей деревеньке. Он весьма редко бывал у Ивана Матвеича, но тот всегда принимал его с особенным вниманием и вообще очень уважал его. Чуть ли не его одного во всем свете и уважал он. Старик посоветовал Ивану Матвеичу послать за священником, но Иван Матвеич отвечал, что «ces messieurs et moi, nous n’avons rien a nous dire» 3, и просил переменить раз- говор; а по отъезде соседа отдал приказ камердинеру впредь уже никого не принимать. Потом он велел по- звать меня. Я испугалась, когда увидала его: синие пятна выступили у него под глазами, лицо вытянулось и одеревенело, челюсть повисла. «Vous voila grande, Suzon, — заговорил он, с трудом выговаривая соглас- ные буквы, но все еще стараясь улыбнуться (мне тогда уже пошел девятнадцатый год), — vous allez peut-etre bientot rester seule. Soyez toujours sage et vertueuse. C’est la derniere recommandation d’un... — он кашля- нул, — d’un vieillard qui vous veut du bien. Je vous ai recommande a mon frere et je ne doute pas qu’il ne respecte mes volontes... — Он опять кашлянул и забот- ливо пощупал себе грудь: — Du reste, j’espere encore 1 «Господин Колонтуской! Основатель и покровитель этой секты Ла Ревельер Лепо был якобинец!» — «Нет, нет, цветы, юные девы, культ природы... У них было и есть хорошее!» (франц.) 2 Это конец (франц.). 3 Нам с этими господами нечего сказать друг другу (франц.).
pouvoir faire quelque chose pour vous... dans mon testa* ment» L Эта последняя фраза меня как ножом реза- нула по сердцу. Ах, это уже было слишком... слишком презрительно и обидно! Иван Матвеич, вероятно, при- писал другому чувству — чувству горести или благо- дарности то, что выразилось у меня на лице; и как бы желая меня утешить, потрепал меня по плечу, в то же время по обыкновению ласково меня отодвигая, и про- молвил: «Voyons, mon enfant, du courage! Nous som- mes tous mortels. Et puis, il n’y a pas encore de danger. Ce n’est qu’une precaution que j’ai cru devoir prendre... Allez!»1 2 Как в тот раз, когда он позвал меня к себе после кончины матушки, я опять хотела закричать ему: «Да ведь я ваша дочь! я дочь ваша!» Но, подумала я, ведь он, пожалуй, в этих словах, в этом сердечном вопле услышит одно желание заявить мои права, права на его наследство, на его деньги... О, ни за что! Не скажу я ничего этому человеку, который ни разу не упомянул при мне имени моей матери, в глазах кото- рого я так мало значу, что он даже не дал себе труда узнать, известно ли мне мое происхождение! А может быть, он это и подозревал и знал, да не хотел «подни- мать струшню» (его любимая поговорка, единственная русская фраза, которую он употреблял), не хотел ли- шить себя хорошей лектрисы с молодым голосом! Нет! нет! Пускай же он останется столь же виноватым пред своею дочерью, как был он виноват пред ее матерью! Пускай унесет в могилу обе эти вины! Клянусь, кля- нусь: не услышит он из уст моих этого слова, которое должно же звучать чем-то священным и сладостным во всяких ушах! Не скажу я ему: отец! не прощу ему за мать и за себя! Он не нуждается в этом прощении, ни в том названии... Не может быть, не может быть, чтоб 1 Вы уже взрослая, Сюзон, может быть вы скоро останетесь одна. Будьте всегда благоразумны и добродетельны. Это послед- нее наставление... старика, который желает вам добра. Я вас по- ручил моему брату и не сомневаюсь, что он уважит мою волю... Впрочем, надеюсь вспомнить о вас... в моем завещании (франц.). 2 Полно, дитя, мужайтесь! Все мы смертны. И ведь опасно- сти-™ еще нет. Это лишь предосторожность с моей стороны... Идите! (франц.)
он не нуждался в нем! Но не будет ему прощения, не будет, не будет! Бог знает, сдержала ли бы я свою клятву и не смягчилось ли бы мое сердце, не превозмогла ли бы я своей робости, своего стыда, своей гордости... но с Ива- ном Матвеичем случилось то же самое, что с моей матушкой. Смерть так же внезапно унесла его и так же ночью. Тот же г. Ратч разбудил меня и вместе со мной побежал в господский дом, в спальню Ивана Матвеича... Но я не застала даже тех последних пред- смертных движений, которые такими неизгладимыми чертами залегли мне в память у постели моей матушки. На обшитых кружевом подушках лежала какая-то сухая, темного цвета кукла с острым носом и взъеро- шенными седыми бровями... Я закричала от ужаса, от отвращенья, бросилась вон, наткнулась в дверях на бородатых людей в армяках с праздничными крас- ными кушаками, и уже не помню, как очутилась на свежем воздухе... Рассказывали потом, что когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашел Ивана Матвеича не на кровати, а в двух шагах от нее. И будто он сидел на полу, скорчившись, и два раза сряду повторил: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» И будто это были его последние слова. Но я не могу этому верить. С какой стати он заговорил бы по-русски в такую минуту и в таких выражениях! Целые две недели ждали мы потом приезда нового барина, Семена Матвеича Колтовского. Он прислал приказание ничего не трогать, никого не сменять до личного своего осмотра. Все двери, все мебели, ящики, столы — все заперли, запечатали. Все люди приуныли и насторожились. Я стала вдруг одним из главных лиц в доме, чуть не самым главным лицом. Меня и прежде звали барышней; но теперь это слово приняло какой-то новый смысл, произносилось с особенным ударением. Поднялось шушукание. «Старый, мол, барин скончался внезапно, и священника позвать к нему не успели, он же у исповеди давным-давно не бывал; да ведь заве- щание написать недолго». Г-н Ратч также почел за нужное изменить свой образ действия. Он не прики-
нулей добродушным и ласковым: он знал, что не обма- нет меня, но на лице его изобразилось угрюмое смире- ние. «Видишь, дескать, я покоряюсь». Все искали во мне; старались мне угождать... а я не знала, что де- лать и как быть, и только дивилась, как это люди не понимают, что оскорбляют меня. Наконец, приехал Семен Матвеич. Семен Матвеич был годами десятью моложе Ивана Матвеича и весь свой век шел по совершенно другой дороге. Он состоял на службе в Петербурге, занимал важное место... Он был женат, рано овдовел; один сын был у него. С лица Семен Матвеич походил на своего старшего брата, только ростом он был ниже и толще, голову имел круглую, лысую, такие же светлые черные глаза, как у Ивана Матвеича, только с поволокой, и большие красные губы. В противность брату, которого он даже после его смерти величал французским фило- софом, а иногда просто чудаком, Семен Матвеич почти постоянно говорил по-русски, громко, речисто, и то и дело хохотал, причем совершенно закрывал глаза и не- приятно трясся всем телом, точно злость его колотила. Он принялся за дела очень круто, во все входил сам, от всех требовал отчета подробнейшего. В первый же день своего приезда он пригласил священника со всем причтом, велел отслужить молебен с водосвятием и всюду окропить водою, все комнаты в доме, даже чер: даки, даже подвалы, для того, чтобы, как он выра- зился, «радикально выгнать вольтериянский и якобин- ский дух». В первую же неделю некоторые любимцы Ивана Матвеича слетели с мест, один даже попал на поселение, другие подверглись телесным наказаниям; самый даже старый камердинер, — он был родом ту- рок, знал французский язык, его подарил Ивану Мат- веичу покойный фельдмаршал Каменский, — самый этот камердинер получил, правда, вольную, но вместе с нею и приказание выехать в двадцать четыре часа, «чтобы другим соблазна не было». Семен Матвеич оказался барином строгим; вероятно, многие пожалели о покойнике. «С батюшкой, с Иваном Матвеичем, — сокрушался при мне один уже совсем дряхлый дво- рецкий,— только и было нам заботы, чтобы белье
подавалось чистое, да в комнатах чтобы хорошо пахло, да чтоб людского голоса в передней не было слышно — это уже сохрани бог! А там хоть трава не расти! Мухи в жизнь свою покойничек не обидел! Ну, теперь беда! Помирать надо!» Также скоро изменилось и мое поло- жение, то есть то положение, в которое я попала на несколько дней и против воли... В бумагах Ивана Матвеича не нашлось никакого завещания, ни одной строки, написанной в мою пользу. Все вдруг отхлынули от меня... О г. Ратче я уже не говорю, но и другие все досадовали на меня и старались мне выказать свою досаду: точно я их обманула. В одно воскресенье, после обедни, которую он постоянно прослушивал в алтаре, Семен Матвеич потребовал меня к себе. Я его до того дня видела мельком, и он, казалось, меня не замечал. Он принял меня в своем кабинете, стоя у окна. На нем был виц-мундирный фрак с двумя звездами. Я остано- вилась возле двери; сердце сильно стучало во мне от страха и от другого чувства, еще неопределенного, но уже тяжелого. «Я желал вас видеть, молодая деви- ца, — заговорил Семен Матвеич, взглянув мне сперва на ноги, а потом вдруг в лицо, — этот взгляд точно толкнул меня, — я желал вас видеть для того, чтоб объявить вам мое решение и уверить вас в моем не- сомнительном расположении быть вам полезным. — Он возвысил голос. — Прав вы никаких, конечно, не имеете, но как... лектриса моего брата, вы всегда мо- жете рассчитывать на мое... на мое внимание. Я... ко- нечно, уверен в вашем благоразумии и в ваших прави- лах. Господин Ратч, ваш вотчим, уже получил от меня нужные инструкции. К тому же я должен сказать, что ваша счастливая наружность служит мне залогом ва- ших благородных чувств. — Семен Матвеич вдруг за- лился тонким хохотом, а я... не обиделась я... но жалко мне стало самой себя... и тут-то я вполне почувствовала себя круглою сиротой. Семен Матвеич подошел корот- кими твердыми шагами к столу, достал из ящика пачку ассигнаций и, всунув мне ее в руку, прибавил: — Здесь небольшая сумма от меня вам на иголки. Я и впредь вас не забуду, моя миленькая, а теперь прощайте и будьте умницей». Я взяла эту пачку машинально, я
взяла бы все, что бы он мне ни дал и, вернувшись к себе в комнату, долго проплакала, сидя на своей по- стели. Я и не заметила, как я пачку уронила на пол. Г-н Ратч нашел ее и поднял и, спросив меня, что я с нею намерена сделать, оставил ее у себя. В судьбе его произошла тогда значительная пере- мена. После некоторых разговоров с Семеном Матвеи- чем он попал к нему в большую милость и скоро полу- чил место главного управляющего. С того времени про- явилась в нем веселость, проявилось это вечное хохотание: он сперва хотел подделаться к своему патрону... впоследствии все это вошло в привычку. С того же времени он стал русским патриотом. Семен Матвеич придерживался всего национального, сам на- зывал себя русаком, смеялся над немецкой одеждой, которую, однако, носил; сослал в дальнюю деревню повара, за воспитание которого Иван Матвеич запла- тил большие деньги, — сослал его за то, что тот не су- мел приготовить рассольника с гусиными шейками. Из алтаря Семен Матвеич подтягивал дьячкам, а когда девушек сгоняли хоровод водить и песни играть, он и им подтягивал и подтопывал, и щеки им щипал... Впрочем, он скоро уехал в Петербург и оставил моего вотчима чуть не полным властелином всего имения. Горькие дни начались для меня... Единственным моим утешением была музыка, и я предалась ей всею душой. К счастию, г. Ратч был очень занят, но при всяком удобном случае он давал мне чувствовать свою вражду; по обещанию, «не забывал» мне моего отказа. Он помыкал мною, заставлял меня переписывать свои длинные и лживые донесения Семену Матвеичу, по- правлять в них орфографические ошибки; я прину- ждена была беспрекословно ему повиноваться, и я по- виновалась. Он объявил, что смирит меня, сделает меня шелковою. «Что это у вас за бунтовщицкие гла- за? — кричал он иногда за обедом, напившись пива и стуча по столу ладонью, — вы, может быть, думаете: я, дескать, молчалива, как овечка, стало быть я права... Нет! Вы извольте глядеть на меня тоже, как овечка!» Положение мое становилось возмутительно, невыно- симо... сердце мое ожесточалось. Что-то опасное стало
все чаще и чаще подниматься в нем; ночи я проводила без сна и без огня, все думала, думала, и в наружном мраке, в темноте внутренней созревало страшное реше- ние. Приезд Семена Матвеича дал другое направле- ние моим мыслям. Его никто не ожидал: осень давно наступила. Ока- залось, что он вышел в отставку по неприятности: он надеялся получить Александровскую ленту — а ему дали табатерку. Недовольный правительством, которое не оценило его талантов, петербургским обществом, которое выказало ему мало сочувствия и не разделяло его негодования, он решился поселиться в деревне, по- святить себя хозяйству. Он приехал один. Сын его, Михаил Семеныч, приехал позже, на праздники, к Но- вому году. Мой вотчим почти не выходил из кабинета Семена Матвеича: фавор его еще усилился. Меня он оставил в покое; не до меня ему было тогда... Семену Матвеичу вздумалось затеять бумажную фабрику. В мануфактурном деле г. Ратч не смыслил ничего,- и Семен Л^атвеич знал, что ничего не смыслит; но зато мой вотчим был «исполнитель» (любимое тогдаш- нее слово), «Аракчеев!» Семен Матвеич именно так и называл его «мой Аракчеев!» «Сего мне достаточно,— уверял Семен Матвеич, — при усердии направление я сам дам». Среди многочисленных хлопот по фабрике, по имению, по заведению канцелярии, канцелярских порядков, новых званий и должностей Семен Матвеич успел, однако, обратить и на меня внимание. Меня по- звали однажды вечером в гостиную и заставили играть на фортепиано: Семен Матвеич музыку любил еще меньше, чем покойник, однако одобрил и поблагодарил меня, а на другой день я была приглашена к обеден- ному столу. После обеда Семен Матвеич довольно долго со мной разговаривал, расспрашивал меня, смеялся иным моим ответам, хотя, помнится, ничего в них не было забавного, и так странно на меня по- сматривал... Мне неловко становилось. Не любила я его глаз; не любила их откровенного выраженья, их светлого взора... Мне всегда казалось, что самая эта откровенность скрывала что-то нехорошее, что под этим светлым блеском темно там у него на душе. «Вы
у меня лектрисой не будете, — объявил мне, наконец, Семен Матвеич, как-то гадливо охорашиваясь и одер- гиваясь, — я, слава богу, еще не ослеп и читать могу сам, но кофей мне из ваших ручек покажется вкуснее, и вашу игру на фортепиано я буду слушать с удоволь- ствием». После этого дня я уже постоянно ходила обе- дать в господский дом и оставалась в гостиной иногда до вечера. Попала и я, так же как мой вотчим, в ми- лость; не на радость была мне она. Семен Матвеич, я должна в этом признаться, оказывал мне некоторое уважение; но в этом человеке, я это чувствовала, было что-то такое, что отталкивало, что пугало меня. И это «что-то» высказывалось не словами, а в глазах его, в этих нехороших глазах, да еще в его хохоте. Он ни- когда не говорил со мною о моем отце, о своем брате, и мне казалось, что он избегал этого разговора не по- тому, что не желал возбуждать во мне честолюбивых мыслей или притязаний, а по другой причине, в кото- рую я тогда не умела вдуматься, но которая заставляла меня недоумевать и краснеть... К святкам приехал его сын Михаил Семеныч. Ах, я чувствую, я не могу продолжать так же, как начала; слишком горестны эти воспоминания. Особенно теперь мне невозможно спокойно рассказывать... И к чему скрываться? Я полюбила Мишеля, и он меня по- любил. Как это случилось, я тоже рассказывать не стану. Знаю, что с самого того вечера, когда он вошел в гостиную (я сидела за фортепиано и играла сонату Ве- бера), когда он вошел, красивый и стройный, в бар- хатном тулупчике и валенках, как был, прямо с мороза, и, встряхнув заиндевевшею собольею шапкой, прежде чем поздоровался с отцом, быстро глянул на меня и удивился, — знаю я, что с того вечера я уже не могла забыть его, не могла забыть его молодое доброе лицо. Он заговорил... и голос его так и прильнул к моему сердцу... Мужественный и тихий голос, и в каждом звуке такая честная, честная душа! Семен Матвеич об- радовался приезду сына, обнял его, но тотчас же спро- сил: «На две недели? а? В отпуск? а?» — и услал меня. Я долго сидела у себя под окном и глядела на огни,
забегавшие в комнатах господского дома. Я следила за ними, я прислушивалась к новым незнакомым го- лосам, меня занимала эта оживленная тревога, и что- то новое, незнакомое, светлое тоже перебегало по моей душе- На другой же день пред обедом я имела первый разговор с ним. Он зашел к моему вотчиму по поруче- нию Семена Матвеича и застал меня в нашей малень- кой гостиной. Я хотела было уйти, он удержал меня. Он был очень жив и развязен во всех движениях и ре- чах; но высокомерия или дерзости, столичного презри- тельного тона в нем и следа не было, и ничего военного, гвардейского... Напротив, в самой непринужденности его обращения было что-то ласковое, почти стыдливое, точно он вас просил извинить его. У иных людей глаза никогда не смеются, даже в минуту смеха; у него губы почти никогда не изменяли своего красивого склада, а глаза улыбались почти постоянно. Так мы пробеседо- вали с час... о чем, не помню, помню только, что и я все время глядела ему в глаза, и так мне было с ним легко! Вечером я играла на фортепиано. Он очень любил музыку, сел на кресло и, положив курчавую го- лову на руку, внимательно слушал. Он ни разу не похвалил меня, но я понимала, что игра моя ему нра- вится, и я играла с увлечением. Семен Матвеич, кото- рый сидел возле сына и рассматривал планы, вдруг нахмурился. «Ну, сударыня, — сказал он, по обыкнове- нию охорашиваясь и застегиваясь, — довольно; что это растрещались, словно канарейка? Этак голова заболеть может. Для нашего брата, старика, небось так ста- раться не станете...» — прибавил он вполголоса и опять услал меня. Мишель проводил меня до двери глазами и встал с кресел. «Куда? Куда?» — закричал Семен Матвеич, и вдруг засмеялся, и потом сказал еще что-то... Я не могла расслышать его слов; но г. Ратч, который тут же присутствовал в углу гостиной (он всегда «присутствовал», а на этот раз он принес планы), захохотал подобострастно, и его хохот достиг моих ушей... То же, или почти то же, повторилось и в следующий вечер... Семен Матвеич внезапно охладел ко мне, наложил на меня опалу.
Дня четыре спустя я встретила Мишеля в коридоре, разделявшем надвое господский дом. Он взял меня за руку и ввел в комнату, которая находилась возле сто- ловой и называлась портретной. Я последовала за ним не без волнения, но с полным доверием. Я уже тогда, кажется, ушла бы за ним на край света, хотя и не подозревала еще, чем он стал для меня. Ах, я привя- залась к нему со всею страстию, со всем отчаянием молодого существа, которому не только некого любить, но которое чувствует себя непрошенным и ненужным гостем среди чуждых ему, среди враждебных людей!.. Мишель сказал мне... И странное дело! Я смело, прямо глядела на него — а он не глядел на меня и слегка покраснел — он сказал мне, что он понимает мое положение и сочувствует ему, и просит извинить отца... «Что же касается до меня, — прибавил он, — то прошу вас быть всегда во мне уверенною, и знайте, что для меня вы сестра, да, сестра». Тут он крепко по- жал мне руку. Я смутилась и потупилась в свою оче- редь; я словно ожидала чего-то другого, другого слова. Однако я начала благодарить его. «Нет, пожалуй- ста, — перебил он меня, — не говорите так... Но помните: обязанность братьев заступаться за своих сестер — и если вам нужна будет защита против кого бы то ни было, — положитесь на меня. Я недавно здесь, но я уже понял многое... и, между прочим, я понял вашего вотчима». Он опять стиснул мою руку и уда- лился. Я узнала впоследствии, что Мишель с самой пер- вой встречи почувствовал отвращение к г. Ратчу. Г-н Ратч попытался подделаться и к нему; но, убедив- шись в бесполезности своих усилий, тотчас сам стал к нему в отношения враждебные, и не только не скрыл их от Семена Матвеича, но, напротив, старался их вы- казать, причем выражал сожаление о том, что ему не посчастливилось с молодым наследником. Г-н Ратч хорошо изучил характер Семена Матвеича: расчет его удался. «Преданность этого человека ко мне уже по- тому не подлежит сомнению, что после меня он погиб; мой наследник его терпеть не может...» — эта мысль утвердилась в голове старика. Говорят, все люди со
властью, когда стареют, охотно идут на эту удочку, на удочку исключительной, личной преданности... Недаром же Семен Матвеич называл г. Ратча своим Аракчеевым... Он мог бы дать ему другое имя. «Ты у меня безответный», — говаривал он ему. Он с самого приезда начал его «тыкать», и вотчим мой умильно глядел Семену Матвеичу в губы, сиротливо склонял голову набок и добродушно смеялся, как бы желая сказать: «Весь тут, весь ваш...» Ах, я чувствую, рука моя дрожит, и сердце так и толкается в край стола, на котором я пишу в эту минуту... Страшно мне вспоминать те дни, и кровь моя загорается... Но я скажу все до конца... до конца. Обращение г. Ратча со мною приняло новый от- тенок во время моего кратковременного фавора. Он начал ко мне прислуживаться, почтительно фамилиар- ничать со мною, точно я и поумнела-то и ближе к нему стала. «Бросили ломаться, — сказал он мне однажды, возвращаясь из главного дома во флигель. — Хвалю! Все эти добродетели там, чувствительности — хресто- матия, одним словом — не наше дело, барышня, не дело голышей!» Когда же мой фавор прекратился и Мишель не счел нужным более таить ни презрения к нему, ни участия ко мне, г. Ратч внезапно усугубил свою суровость; он постоянно следил за мною, точно я была способна на все преступления и меня следовало держать в ежовых рукавицах. «Вы смотрите у меня, — кричал он, вваливаясь без спросу, в грязных сапогах и с картузом на голове, в мою комнату. — Я ведь ничего такого не потерплю! Носу у меня не вздергивать! Меня вам не провести, а спесь я вашу сшибу!» И тут же в одно утро объявил мне, что вышел от Семена Мат- веича приказ, чтобы мне вперед без приглашения к обеденному столу не являться... Не знаю, какой бы оборот все это приняло, если бы не случилось проис- шествие, которое окончательно решило мою судьбу... Мишель был большой охотник до лошадей. Он вздумал сам объезжать молодого рысака. Тот понес, начал бить и выбросил его из саней... Его принесли до- мой без чувств, с вывихнутою рукой и разбитою грудью. Старик перепугался, выписал лучших докторов
из города. Они помогли Мишелю; но ему пришлось пролежать с месяц. В карты он не играл, говорить ему доктора запрещали, читать, держа книгу все одною ру- кой, было неловко. Кончилось тем, что сам Семен Мат- веич послал меня к сыну, по старой памяти, в качестве лектрисы! Тут настали незабвенные часы! Я входила к Мишелю тотчас после обеда и садилась за круглым столиком, у полузавешенного окна. Он лежал в неболь- шой комнате, возле гостиной, у задней стены, на широ- ком кожаном диване во вкусе «империи», с золотым барельефом на высокой, прямой спинке; барельеф этот представлял свадебную процессию у древних. Бледная, слегка завалившаяся голова Мишеля тотчас поворачи- валась на подушке и обращалась ко мне; он улыбался, светлел всем лицом, откидывал назад свои мягкие влажные волосы и говорил мне тихим голосом: «Здрав- ствуйте, моя добрая, моя милая». Я принималась за книгу — романы Вальтера Скотта были тогда в сла- ве — особенно мне осталось памятным чтение Айвенго.., Как голос мой невольно звенел и трепетал, когда я пе- редавала речи Ревекки! Ведь и во мне текла еврейская кровь, и не походила ли моя судьба на ее судьбу, не ухаживала ли я, как она, за больным милым челове- ком? Всякий раз, когда я отрывала глаза от страниц книги и поднимала их на него, я встречала его глаза с тою же тихой и светлой улыбкой всего лица. Гово- рили мы очень мало: дверь в гостиную была постоянно отворена и кто-нибудь всегда сидел там; но когда там затихало, я, сама не знаю почему, переставала читать, и опускала книгу на колени, и неподвижно глядела на Мишеля, и он глядел на меня, и хорошо нам было обоим, и как-то радостно, и стыдно, и все, все высказы- вали мы друг другу тогда, без движений и без слов. Ах! наши сердца сходились, шли навстречу друг другу, как сливаются подземные ключи, невидимо, неслышно... и неотразимо. — Вы умеете играть в шахматы или в шашки? — спросил меня он однажды. — В шахматы немного умею, — отвечала я. — Ну и прекрасно. Велите принести доску и при- двиньте столик.
Я уселась возле дивана, а сердце мое так и зами- рало, и не смела я взглянуть на Мишеля... А от окна, через всю комнату, как свободно я глядела на него! Я стала расставлять шашки... Пальцы мои дро- жали. — Я это... не для того, чтоб играть с вами... — проговорил вполголоса Мишель, тоже расставляя шаш- ки, — а чтобы вы были ближе ко мне. Я ничего не ответила и, не спрося, кому начать, сту- пила пешкой... Мишель не отвечал на мой ход... Я по- смотрела на него. Слегка вытянув голову, весь бледный, он умоляющим взором указывал мне на мою руку... Поняла ли я его — не помню, но что-то мгновенно, вихрем закружилось у меня в голове... В замешатель- стве, едва дыша, я взяла ферзь, двинула ею куда-то через всю шашечницу. Мишель быстро наклонился и, поймав губами и прижав мои пальцы к доске, начал целовать их безмолвно и жадно... Я не могла, я не хо- тела принять их, я другою рукою закрыла лицо, и слезы, как теперь помню, холодные, но блаженные... о, какие блаженные слезы!., закапали на столик одна за одною. Ах, я знала, я всем сердцем почувствовала тогда, в чьей власти была моя рука!.. Я знала, что ее держал не мальчик, увлеченный мгновенным порывом, не Дон Жуан, не военный Ловелас, а благороднейший, лучший из людей... и он любил меня! — О моя Сусанна! — послышался мне шепот Ми- шеля, — я никогда не заставлю тебя плакать другими слезами... Он ошибся... Он заставил. Но к чему останавливаться на таких воспомина- ниях... особенно, особенно теперь! Мы с Мишелем поклялись принадлежать друг другу. Он знал, что Семен Матвеич никогда не позво- лит ему жениться на мне, и не скрыл этого от меня. Я сама в этом не сомневалась, и я радовалась не тому, что Мишель не лукавил: он не мог лукавить, — а тому, что он не старался себя обманывать. Сама я ничего не требовала и пошла бы за ним, как и куда бы он захо- тел. «Ты будешь моей женой, — повторял он мне, — я не Айвенго; я знаю, что не с леди Ровеной счастье».
Мишель скоро выздоровел. Я не могла больше ходить к нему; но все уже было решено между нами. Я уже вся отдалась будущему; я ничего не видела вокруг, точно я плыла по прекрасной, ровной, но стремитель- ной реке, окруженная туманом. А за нами наблюдали, нас сторожили. Изредка я замечала злые глаза моего вотчима, слышала его гадкий смех... Но смех этот и глаза тоже как будто выступали из тумана, на один миг... Я содрогалась, но тотчас забывала и опять отда- валась той прекрасной, быстрой реке... Накануне условленного между нами отъезда Ми- шеля (он должен был тайно вернуться с дороги и увезти меня), я получила от него чрез его доверенного камердинера записку, в которой он назначил мне сви- дание в половине десятого часа ночи, в летней бил- лиардной, большой, низкой комнате, пристроенной к главному дому со стороны сада. Он писал мне, что желает окончательно переговорить и условиться со мной. Я уже два раза виделась с Мишелем в биллиард- ной... у меня был ключ от наружной двери. Как только пробило половина десятого, я накинула душегрейку на плечи, тихонько вышла из флигеля и по скрипучему снегу благополучно добралась до биллиардной. Луна, задернутая паром, стояла тусклым пятном над самым гребнем крыши, и ветер свистал пискливым свистом из-за угла стены. Дрожь пробежала по мне, однако я вложила ключ в замок. Я вошла в комнату, притворила за собой дверь, обернулась... Темная фигура отдели- лась от одного из простенков, ступила раза два, оста- новилась... — Мишель, — прошептала я. — Мишель по моему приказанию заперт под замок, а это я! — отвечал мне голос, от которого сердце у меня так и оборвалось... Предо мной стоял Семен Матвеич! Я бросилась было бежать, но он схватил меня за РУку. — Куда? дрянная девчонка! — прошипел он. — Умеешь к молодым дуракам на свиданье ходить, так умей и ответ держать!
Я помертвела от ужаса, но все порывалась к двери... Напрасно! Как железные крючья впились в меня пальцы Семена Матвеича. — Пустите, пустите меня! — взмолилась я, наконец. — Говорят вам, ни с места! Семен Матвеич заставил меня сесть. В полутьме я не могла разглядеть его лица, я же отворачивалась от него, но я слышала, что он тяжело дышал и скрипел зубами. Не страх чувствовала я и не отчаяние, а ка- кое-то бессмысленное удивление... Пойманная птица, должно быть, так замирает в когтях коршуна... да и. рука Семена Матвеича, который все так же крепко дер- жал меня, стискивала меня, как лапа... — Ага! — повторял он, — ага! Вот как... вот до чего... Ну, постой же! Я попыталась подняться, но он с такою силой встряхнул меня, что я чуть не вскрикнула от боли, и бранные слова, оскорбления, угрозы полились пото- ком... — Мишель, Мишель, где ты, спаси меня, — просто- нала я. Семен Матвеич еще раз встряхнул меня... Этот раз я не выдержала... я вскрикнула. Это, повидимому, подействовало на него. Он утих немного, выпустил мою руку, но остался, где был, в двух шагах от меня, между мною и дверью. Прошло несколько минут... Я не шевелилась; он тя- жело дышал попрежнему. — Сидите смирно, — начал он, наконец, — и отве- чайте мне. Докажите мне, что ваша нравственность еще не совсем испорчена и что вы в состоянии внять голосу рассудка. Увлечение я еще извинить могу, но упорство закоренелое — никогда! Мой сын... — Тут он перевел дыхание. — Михайло Семеныч обещал вам же- ниться на вас? Не правда ли? Отвечайте же! Обе- щал? а? Я, разумеется, ничего не отвечала. Семен Матвеич чуть было не вспылил опять. — Я принимаю ваше молчание за знак согласия, — продолжал он погодя немного. — Итак, вы задумали быть моею невесткой? Прекрасно! Но, не говоря уже


о том, что вы не четырнадцатилетний ребенок и должны же знать, что все молодые балбесы не скупятся на са- мые нелепые обещанья, лишь бы добиться своих целей, не говоря об этом... но неужели же вы могли надеяться, что я, я, столбовой дворянин, Семен Матвеич Колтов- ской, когда-нибудь дам мое согласие на подобный брак! Или вы хотели обойтись без родительского благо- словения?.. Хотели бежать, обвенчаться тайно, а потом вернуться, комедию разыграть, броситься в ноги, в на- дежде, что старик, мол, расчувствуется... Да отвечайте же, черт возьми! Я только голову наклонила. Убить меня он мог, но заставить говорить... это было не в его силах. Он немного прошелся взад и вперед. — Ну, послушайте, — начал он более спокойным голосом. — Вы не думайте... не воображайте... я вижу, с вами надо толковать иначе. Послушайте: я понимаю ваше положение. Вы запуганы, растеряны... Придите в себя. В эту минуту я должен вам казаться извергом... тираном. Но войдите также и в мое положение: как тут было мне не вознегодовать, не сказать лишнего? И со всем тем я вам уже доказал, что я не изверг, что и у меня есть сердце. Вспомните, как я обошелся с вами после приезда в деревню и потом, до... до последнего времени... до болезни Михаила Семеныча. Я не хочу хвастаться своими благодеяниями, но мне кажется, одна благодарность должна была удержать вас от того скользкого пути, на который вы решились ступить!.. Семен Матвеич опять прошелся взад и вперед и, остановившись, потрепал меня слегка по руке, по той самой руке, которая еще ныла от его насилия и на ко- торой я долго потом носила синие знаки... — То-то и есть... — заговорил он снова, — голова... голова у нас горячая! Не хотим мы дать себе труд по- думать, отчета себе дать не хотим, в чем состоит наша польза и где мы ее искать должны. Вы спросите у меня: где эта польза? Далеко вам ходить нечего... Она, быть может, у вас под руками... Да вот хоть бы я. Как родитель, как глава, я, конечно, должен был взыскать... Это моя обязанность. Но я человек в то же время, и вы это знаете. Бесспорно: я человек
практический и, конечно, никакой чепухи допустить не могу, ни с чем несообразные надежды надо, конечно, из головы выкинуть, потому, какой в них толк? Я уж не говорю о безнравственности самого поступка... Вы это все должны понять сами, когда опомнитесь. А я, не хвастаясь, скажу, я бы не ограничился тем, что уже сделал для вас; я всегда готов был — и готов еще те- перь — устроить, упрочить ваше благосостояние, обес- печить вас вполне, потому что я знаю вам цену, отдаю справедливость вашим талантам, вашему уму, да и, на- конец... (Тут Семен Матвеич слегка пригнулся ко мне.) У вас такие глазки, что, признаться... я вот старик, а совершенно равнодушно видеть их... я понимаю... это трудно, это действительно трудно. Холодом обдало меня от этих слов. Я ушам своим едва поверила. В первую минуту мне показалось, что Семен Матвеич хотел купить мое отречение от Мишеля, дать мне «отступного»... Но эти слова! Мои глаза на- чинали привыкать к темноте, и я могла различить лицо Семена Матвеича. Оно улыбалось, это старое лицо, а сам он все расхаживал маленькими шагами, семенил предо мною... — Ну, так как же? — спросил он, наконец, — нра- вится вам мое предложение? — Предложение?.. — повторила я невольно... я ре- шительно ничего не понимала. Семен Матвеич засмеялся... действительно засмеял- ся своим противным, тонким смехом. — Конечно! — воскликнул он, — вы все, молодые девки... — он поправился:—девицы... девицы... вы все об одном только мечтаете: вам все молодых подавай! Без любви вы жить не можете! Конечно. Что говорить! Молодость — дело хорошее! Но разве одни молодые любить умеют?.. У иного старика сердце еще горячее, и уж коли старик кого полюбит, так уж это — камен- ная скала! Это навек! Не то, что эти безбородые лобо- трясы, у которых только ветер в головах ходит! Да, да; старичками брезгать не следует! Они могут сделать многое! Только взяться за них надо умеючи! Да... да! И ласкать старички умеют тоже, хи-хи-хи... — Семен
Матвеич опять засмеялся. — Да вот позвольте... Вашу ручку... для пробы... только так... для пробы... Я вскочила со стула и изо всей силы толкнула его в грудь. Он отшатнулся, он издал какой-то дряхлый, испуганный звук, он чуть не упал. На человеческом языке нет слов, чтобы выразить, до какой степени он мне показался гнусен и ничтожно низок. Всякое подо- бие страха исчезло во мне. — Подите прочь, презренный старик, — вырвалось у меня из груди, — подите прочь, господин Колтовской, столбовой дворянин! И во мне течет ваша кровь, кровь Колтовских, и я проклинаю тот день и час, когда она потекла по моим жилам! — Что?.. Что ты говоришь?.. Что? — лепетал, зады- хаясь, Семен Матвеич. — Ты смеешь... в ту минуту, когда я тебя застал... когда ты шла к Мишке... а? а? а? Но я уже не могла остановиться... Что-то беспо- щадно отчаянное проснулось во мне. — И вы, вы, брат... брат вашего брата, вы дерз- нули, вы решились... За кого же вы приняли меня? И неужели же вы так слепы, что не могли давно заме- тить то отвращение, которое вы возбуждаете во мне?.. Вы смели употребить слово: предложение!.. Выпустите меня сейчас, сию минуту. Я направилась к двери. — А, вот что! вот как! вот когда она заговорила! — запищал Семен Матвеич в исступлении злобы, но, ви- димо, не решаясь подойти ко мне... — Погоди же! Гос- подин Ратч, Иван Демьяныч! пожалуйте сюда! Дверь биллиардной, противоположная той, к которой я приближалась, раскрылась настежь, и, с зажженным канделябром в каждой руке, появился мой вотчим. Освещенное с двух сторон свечами, его круглое, крас- ное лицо сияло торжеством удовлетворенной мести, лакейскою радостью удачной услуги... О, эти гадкие, белые глаза! когда я перестану их видеть! — Извольте тотчас взять эту девушку, — восклик- нул Семен Матвеич, обращаясь к моему вотчиму и по- велительно указывая на меня дрожащей рукой. — Из- вольте отвести ее к себе в дом и запереть на ключ, на замок... чтоб она... пальцем пошевельнуть не могла,
чтобы муха к ней не проскочила! Впредь до моего при- казания! Окна забить, если нужно! Ты отвечаешь мне за нее головой! Г-н Ратч поставил канделябры на биллиард, покло- нился в пояс Семену Матвеичу и, слегка переваливаясь и злорадно улыбаясь, направился ко мне. Кот, должно быть, так подходит к мыши, которой некуда спастись. Вся моя отвага тотчас меня покинула. Я знала, этот человек был в состоянии... прибить меня. Я задрожала; да; о, позор! о, стыд! я задрожала. — Ну-с, сударыня, — проговорил г. Ратч, — из- вольте-с идти-с. Он, не спеша, взял меня за руку выше локтя... Он понимал, что я сопротивляться не буду. Я сама пода- лась вперед к двери; в эту минуту я думала только об одном: как бы поскорее избавиться от присутствия Се- мена Матвеича. Но гадкий старик подскочил к нам сзади, и Ратч остановил меня и повернул меня лицом к своему патрону. — А! — закричал тот и потряс кулаком, — а! я брат... моего брата! Узы крови? а? А за брата, за двоюродного, выйти замуж можно? Можно? а? Веди ее, ты! — обратился он к моему вотчиму. — И помни: дер- жать ухо востро! За малейшее сообщение с нею — казни не будет достойной... Веди! Г-н Ратч привел меня в мою комнату. Идя по двору, он ничего не сказал мне, все только смеялся про себя, без звука. Он запер ставни, двери и тут же, уходя окончательно и кланяясь мне в пояс, как Семену Мат- веичу, прыснул, разразился тяжелым восторженным хохотом. «Покойной ночи царевне Меликитрисе, — удушливо простонал он, — не поймала Митрофана-ца- ревича! Жаль! Мысль была в своем роде не глупая! Вперед наука: не заводить корреспонденций! Хо-хо-хо! Как, однако, все славно обделалось!» Он вышел и вдруг высунул голову из-за двери. «Что? Ведь не забыл я вам? Ась? Слово сдержал? Хо-хо!» Ключ щелкнул в замке. Я вздохнула свободно. Я боялась, как бы он мне рук не связал... но они были мои, — они были сво- бодны! Я мгновенно сдернула шелковый шнурок со
спального капота, сделала петлю, приблизила ее к шее, но тотчас же отбросила шнурок в сторону. «Не потешу я вас! — сказала я громко. — Ив самом деле? Что за безумие? Могу ли я располагать моею жизнью без ведома Мишеля, моею жизнью, которую сама ему от- дала? Нет, мои злодеи! Нет! Дело еще не выиграно вами! Он меня спасет, он вырвет меня из этого ада, он... мой Мишель!» Но тут я вспомнила, что он в заключении, так же как ия, — ия бросилась лицом на постель, зарыдала...- зарыдала... И только мысль, что мой мучитель, быть может, стоит за дверью, и прислушивается, и торже- ствует, только эта моя мысль заставила меня погло- тить мои слезы... Я утомлена. Я пишу с утра, а теперь вечер; ото- рвавшись раз от этого листа бумаги, я уже не буду в состоянии приняться снова за перо... Скорей, скорей к концу! Да и притом останавливаться на безобразиях, которые последовали за тем страшным днем, свыше сил моих! Меня через сутки перевезли в закрытом возке в от- дельную дворовую избу, окружили мужиками-карауль- щиками, меня держали взаперти целые шесть недель! Я ни минуты не была одна... Уже впоследствии я узнала, что вотчим мой с самого приезда Мишеля при- ставил и к нему и ко мне шпионов, что он подкупил слугу, который доставил мне записку от Мишеля; узнала я также, что между им и отцом его произошла на следующее утро ужасная, возмутительная сцена... Отец его проклял. Мишель с своей стороны поклялся, что ноги его не будет в родительском доме, и уехал в Петербург. Но удар, нанесенный мне моим вотчимом, отразился на нем самом. Семен Матвеич объявил ему, что оставаться ему в деревне, управлять именьем, бо- лее невозможно: видно, неловкое усердие не про- щается, и надо же было взыскать на ком-нибудь за происшедший скандал. Впрочем, Семен Матвеич щедро наградил г. Ратча; он дал ему средства пере- браться в Москву и поселиться там. Пред отъездом в Москву меня перевели обратно во флигель, но по- прежнему держали под строжайшим надзором. Потеря
«тепленького» местечка, которого он лишился «по моей милости», еще увеличила злобу моего вотчима против меня. — И кого удивить вздумали? — говаривал он, чуть не фыркая от негодования, — право! Старичок, ко- нечно, погорячился, поспешил, ну, и попал впросак; теперь, конечно, самолюбие его пострадало, беду те- перь поправить нельзя. Подождать бы денька два, и все бы как по маслу пошло; вы бы теперь не сидели на сухоедении, и я бы остался, чем был! То-то и есть: длинен у баб волос... а ум короток! Ну, да ладно; я свое возьму, и тот голубчик (он намекал на Мишеля) меня не забудет! Я, разумеется, должна была сносить в молчании все эти оскорбления. И Семена Матвеича я уже больше ни разу не видела. Разлука с сыном потрясла и его. Почувствовал ли он раскаяние, или — что го- раздо вероятнее — желал ли он навсегда приковать меня к моему дому, к моей семье — к моей семье! — только он назначил мне пенсию, которая должна была поступать в руки моего вотчима и выдаваться мне до тех пор, пока я выйду замуж... Это унизительное по- даяние, эту пенсию, я до сих пор получаю... то есть г. Ратч получает ее за меня... Поселились мы в Москве. Клянусь памятью моей бедной матери, двух дней, двух часов я бы не осталась с моим вотчимом, попавши в город... Я бы ушла, не зная куда... в полицию, бросилась бы в ноги к генерал- губернатору, сенаторам, я не знаю, что бы я сделала, если бы в самую минуту отъезда из деревни бывшей моей горничной не удалось передать мне письмо от Мишеля. О, это письмо! Сколько раз я перечитывала каждую строку, сколько раз покрыла его поцелуями! Мишель умолял меня не падать духом, надеяться, быть уверенною в его неизменной любви; он клялся, что, кроме меня, никому принадлежать не будет, он называл меня своей женой, он обещал устранить все препятствия, он рисовал картину нашего будущего, он просил меня об одном: потерпеть, подождать немного... И я решилась ждать и терпеть. Ах, на что бы не со- гласилась я, чего бы не вынесла, чтобы только испол-
нить его волю! Это письмо стало моею святынею, моею путеводною звездой, моим якорем. Бывало, мой вот- чим начнет укорять, оскорблять меня, я тихонько по- ложу руку на грудь (я носила письмо Мишеля заши- тым в ладонку) и только улыбнусь. И чем больше бесится и бранится г. Ратч, тем мне легче становится и слаще... Я, наконец, видела по его глазам, что он начинал думать, не схожу ли я с ума... Вслед за тем первым письмом пришло второе, еще более исполнен- ное надежд... Оно говорило о близком свидании. Ах, вместо этого свидания настало одно утро... И вижу я, входит ко мне г. Ратч, — и опять торже- ство, злорадное торжество на его лице, — ив руках его лист Инвалида, и там известие о смерти гвардии рот- мистра Михаила Колтовского... Исключен из списков. Что могу я прибавить? Я осталась жива и продол- жала жить у г. Ратча. Он ненавидел меня попреж- нему, больше прежнего, — он слишком разоблачил предо мной свою черную душу, он не мог мне это про- стить. Но мне было все равно. Я стала какою-то бес- чувственною; моя собственная судьба меня уже не занимала. Вспоминать о нем, вспоминать о нем! дру- гого занятия, других радостей у меня не было. Мой бедный Мишель скончался с моим именем на устах... Мне это сообщил один преданный ему человек, кото- рый вместе с ним приезжал в деревню. Вотчим мой в том же году женился на Элеоноре Карловне. Вскоре умер и Семен Матвеич, подтвердив и увеличив в заве- щании своем пожалованную мне пенсию... В случае моей смерти она должна перейти к г. Ратчу... Минуло два, три года... прошло шесть лет, семь лет... Жизнь уходила, утекала... а я только глядела, как утекала она. Так, бывало, в детстве, устроишь на берегу ручья из песку сажалку, и плотину выведешь, и всячески стараешься, чтобы вода не просочилась, не прорвалась... Но вот она прорвалась, наконец, и бро- сишь ты все свои хлопоты, и весело тебе станет смо- треть, как все накопленное тобою убегает до капли... Так жила я, так существовала, пока, наконец, но- вый, уже неожиданный луч тепла и света...»
На этом слове останавливалась рукопись; после- дующие листы были оторваны, и несколько строк, оканчивавших фразу, зачеркнуты и перемараны черни- лами. XVIII Чтение этой тетради до того меня смутило, впе- чатление, произведенное посещением Сусанны, было так велико, что я не мог уснуть всю ночь и рано по- утру послал с эстафетой к Фустову письмо, в котором заклинал его вернуться как можно скорее в Москву, так как его отсутствие могло иметь самые тяжелые по- следствия. Я намекнул ему тоже на свидание с Сусан- ной, на тетрадку, которую она оставила в моих руках. Отправив письмо, я весь тот день уже не выходил из дому и все размышлял о том, что должно было проис- ходить там, у Ратчей. Пойти самому туда я не ре- шался. Я не мог, однако, не заметить, что тетушка моя находилась в постоянной тревоге: она приказывала курить чуть не каждую минуту и раскладывала пасьянс «Путешественник», известный тем, что никогда не выходит! Визит незнакомой дамы, да еще в такую позднюю пору, не остался для нее тайной: ее вообра- женью тотчас представилась зияющая бездна, на краю которой я стоял, и она то и дело вздыхала, охала и произносила вполголоса французские сентенции, по- черпнутые ею из рукописной книжечки под заглавием: Extraits de lecture \ а вечером на моем ночном столике очутилось сочинение Де Жерандо, развернутое на главе: О вреде страстей. Сочинение это было занесено в мою комнату, разумеется, по приказанию тетушки, старшею ее компаньонкой, которую в доме прозывали Амишкой вследствие ее сходства с маленьким пуде- лем того же имени, девицей очень сентиментальною и даже романтическою, но перезрелою. Весь следующий день прошел в томительном ожидании приезда Фу- стова, письма от него, известий из дома Ратчей... хотя с какой стати было им посылать ко мне? Скорей 1 Выписки из прочитанного (франц.).
Сусанна могла предполагать, что я посещу ее... Но у меня решительно духа не хватало увидать ее, не по- говорив сперва1 с Фустовым. Я припоминал все выра- женья моего письма к нему... Кажется, они были до- вольно сильны; наконец, уж поздно вечером, он явился. XIX Он вошел ко мне в комнату своею обычною, быстрою, но неторопливою походкой. Лицо его мне по- казалось бледным и, являя следы дорожной усталости, выражало недоумение, любопытство, недовольство — чувства в обычное время ему мало известные. Я бро- сился к нему, обнял его, горячо поблагодарил его за то, что он меня послушался, и, передав в двух словах мой разговор с Сусанной, — вручил ему ее тетрадку. Он отошел к окну, к тому самому окну, на котором два дня тому назад сидела Сусанна, и, не сказав мне ни слова, принялся читать. Я тотчас удалился в проти- воположный угол комнаты и взял для контенанса книгу; но, признаюсь, все время глядел украдкой че- рез край переплета на Фустова. Сначала он читал довольно спокойно и все щипал левою рукой концы волосиков на губе; потом он опустил руку, нагнулся вперед и уже не шевельнулся более. Глаза его так и бегали по строкам, и рот слегка раскрылся. Вот он кон- чил тетрадку, перевернул ее, посмотрел кругом, заду- мался и снов>а принялся ее читать и перечел ее всю во второй раз от начала до конца. Потом он встал, поло- жил тетрадку' в карман и направился было к двери, однако вернулся и остановился посреди комнаты. — Ну, что ты думаешь? — начал я, не дождав- шись, чтоб он заговорил. — Я виноват перед нею, — произнес Фустов глу- хо. — Я поступил... необдуманно, непростительно, дико. Я поверил этому... Виктору. — Как!—воскликнул я,—тому самому Виктору, ко- торого ты так презираешь? Да что он мог сказать тебе? Фустов скрестил руки и стал ко мне боком. Ему было совестно, я это видел.
— Ты помнишь, — промолвил он не без некоторого усилия, — этот... Виктор упомянул о... о пенсии. Это несчастное слово засело во мне. Оно всему причиной. Я стал его расспрашивать... Ну, и он... — Что же он? — Он сказал мне, что тот старик... как бишь его?.. Колтовской, назначил эту пенсию Сусанне, потому что... оттого... ну, словом, в виде вознаграждения. Я всплеснул руками. — И ты поверил? Фустов наклонил голову. — Да! Я поверил... Он также сказал, что и с мо- лодым... Словом, мой поступок не имеет оправданья. — И ты удалился, чтобы все перервать? — Да; это лучшее средство... в таких случаях. Я поступил дико, дико, — подхватил он. Мы оба помолчали. Каждый из нас чувствовал, что другому было стыдно; но мне было легче: я стыдился не за себя. XX — Я бы теперь этому Виктору все кости перело- мал, — продолжал Фустов, стиснув зубы, — если бы сам не сознавал себя виноватым. Я теперь понимаю, почему вся эта штука подведена была: с замужеством Сусанны они лишались ее пенсии... Подлецы! Я взял его за руку. — Александр, — спросил я, — ты был у ней? — Нет; я прямо с дороги к тебе. Я пойду завтра...- завтра рано. Этого нельзя так оставить. Ни за что! — Да ты... любишь ее, Александр? Фустов как будто обиделся. — Конечно, я ее люблю. Я очень к ней привязан. — Она прекрасная, честная девушка! — восклик- нул я. Фустов нетерпеливо топнул ногою. — Да что ты воображаешь? Я готов был жениться на ней, — она же крещеная, — я и теперь готов на ней жениться, я уже думал об этом, хотя она старше меня.
В это мгновенье мне вдруг показалось, что на окне сидит, склонившись на руки, бледная женская фигура. Свечи нагорели: в комнате было темно. Я вздрогнул, вгляделся пристальнее, и ничего, конечно, не увидал на подоконнике, но какое-то странное чувство, смеше- ние ужаса, тоски, сожаления охватило меня. — Александр! — начал я с внезапным увлече- нием, — прошу тебя, умоляю тебя, ступай сейчас к Ратчам, не откладывай до завтра! Мне внутренний голос говорит, что тебе непременно должно сегодня же увидаться с Сусанной! Фустов пожал плечами. — Что ты это, помилуй! Теперь одиннадцатый час, у них, вероятно, все уже спят в доме. — Все равно... Ступай, ради бога! У меня есть предчувствие... Пожалуйста, послушайся меня! Ступай сейчас, возьми извозчика... — Ну, что за вздор! — хладнокровно возразил Фу- стов, — с какой стати я пойду теперь? Завтра утром я там буду, и все разъяснится. — Но, Александр, вспомни, она говорила о том, что она умрет, что ты ее не застанешь... И если б ты видел ее лицо! Подумай, представь, чтобы решиться идти ко мне... чего ей стоило... — У ней восторженная голова, — промолвил Фу- стов, который, повидимому, снова вполне овладел со- бою. — Все молодые девушки так... на первых порах. Повторяю, завтра все придет в порядок. Пока прощай. Я устал, да и тебе спать хочется. ‘ Он взял фуражку и пошел вон из комнаты. — Но ты обещаешь тотчас прийти сюда и все ска- зать мне? — крикнул я ему вслед. — Обещаю... Прощай! Я лег в постель, но на сердце у меня было неспо- койно, и я досадовал на моего друга. Я заснул поздно и видел во сне, будто мы с Сусанной бродим по ка- ким-то подземным сырым переходам, лазим по узким крутым лестницам, и все глубже и глубже спускаемся вниз, хотя нам непременно следует выбраться вверх, на воздух, и кто-то все время беспрестанно зовет нас, однообразно и жалобно.
XXI Чья-то рука легла на мое плечо и несколько раз меня толкнула... Я открыл глаза и, при слабом свете одинокой свечи, увидел пред собою Фустова. Он испу- гал меня. Он качался на ногах; лицо его было желто, почти одного цвета с волосами; губы отвисли, мутные глаза глядели бессмысленно в сторону. Куда девался их постоянно ласковый и благосклонный взор? У меня был двоюродный брат, который от падучей болезни впал в идиотизм... Фустов походил на него в эту ми- нуту. Я поспешно приподнялся. — Что такое? Что с тобою? Господи! Он ничего не отвечал. — Да что случилось? Фустов? Говори же! Су- санна?.. Фустов слегка встрепенулся. — Она... — начал он сиплым голосом и умолк. — Что с нею? Ты ее видел? Он уставился на меня. — Ее уж нет. — Как нет? — Совсем нет. Она умерла. Я вскочил с постели. — Как умерла! Сусанна? Умерла? Фустов опять отвел глаза в сторону. — Да, умерла; в полночь. «Он рехнулся!» — мелькнуло у меня в голове. — В полночь! Да теперь который час? — Теперь восемь часов утра. Мне прислали ска- зать. Ее завтра хоронят. Я схватил его за руку. — Александр, ты не бредишь? Ты в своем уме? — Я в своем уме, — отвечал он. — Я, как узнал это, сейчас отправился к тебе. Сердце во мне болезненно окаменело, как это всегда бывает при убеждении в невозвратно совершив- шейся беде.
— Боже мой! Боже мой! Умерла! — твердил я. — Как это возможно! Так внезапно! Или, может быть, она сама лишила себя жизни? — Не знаю, — проговорил Фустов. — Ничего не знаю. Мне сказали: в полночь скончалась. И завтра хоронить будут. «В полночь, — подумал я... — Стало быть, она была еще жива вчера, когда она мне почудилась на окне, когда я умолял его бежать к ней...» — Она была еще жива вчера, когда ты посылал меня к Ивану Демьянычу, — промолвил Фустов, словно угадав мою мысль. «Как же мало он знал ее! — подумал я опять. — Как мало мы оба ее знали! Восторженная голова, го- ворил он, все молодые девушки так... А в ту самую ми- нуту она, быть может, подносила к губам... Возможно ли любить кого-нибудь и так грубо в нем ошибаться?» Фустов неподвижно стоял пред моею кроватью, с повисшими руками, как виноватый. XXII Я наскоро оделся. — Что же ты намерен теперь делать, Александр? — спросил я. Он посмотрел на меня с недоуменьем, как бы ди- вясь нелепости моего вопроса. И в самом деле, что было делать? — Ты, однако, не можешь не пойти к ним, — начал я. — Ты должен узнать, как это случилось; тут, может быть, преступление скрывается. От этих людей всего ожидать следует... Это все на чистую воду вывести следует. Вспомни, что стоит в ее тетрадке: пенсия пре- кращается в случае замужества, а в случае смерти переходит к Ратчу. Во всяком случае, последний долг отдать надо, .поклониться праху! Я говорил Фустову как наставник, как старший брат. Среди всего этого ужаса, горя, изумления ка- кое-то невольное чувство превосходства над Фустовым внезапно проявилось во мне... Оттого ли, что я видел
его подавленным сознаньем своей вины, потерявшимся, уничтоженным; оттого ли, что несчастье, поразив чело- века, почти всегда его роняет, спускает его ниже в мнении других — «стало, мол, ты плох, коли не умел увернуться!» — господь ведает! Только Фустов мне казался почти ребенком, и жалко было мне его, и по- нимал я необходимость строгости. Я протягивал ему руку сверху вниз. Одно лишь женское сожаление не идет сверху вниз. Но Фустов продолжал глядеть на меня тупо и дико, — мой авторитет, очевидно, не действовал на него, — и на мой вторичный вопрос: «Ведь ты пойдешь к ним?» — отвечал: «Нет, не пойду». — Как же это, помилуй! Неужели ты не захочешь сам узнать, расспросить: как, что? Может быть, она оставила письмо... документ какой-нибудь... помилуй! Фустов покачал головой. — Я не могу пойти туда, — промолвил он. — Я за- тем и пришел к тебе, чтобы попросить тебя... вместо меня... А я не могу... не могу... Фустов вдруг присел к столу, закрыл лицо обеими руками и зарыдал горько. — Ах, ах, — твердил он сквозь слезы, — ах, бед- ная... бедняжка... я лю... я любил ее... ах, ах! Я стоял возле него, и, должен сознаться, никакого участия не возбуждали во мне эти бесспорно искрен- ние рыданья; я только удивлялся тому, что Фустов мог так плакать, и мне показалось, что я теперь понял, какой он маленький человек и как я, на его месте, поступил бы совсем иначе. Вот и подите после этого! Если бы Фустов остался совершенно спокоен, я, быть может, возненавидел бы его, возымел бы к нему от- вращение, но он не упал бы в моем мнении... Престиж бы его сохранился, Дон Жуан остался бы Дон Жуа- ном! Очень поздно в жизни — и только после многих опытов — научается человек, при виде действительного падения или слабости собрата, сочувствовать ему и по- могать ему без тайного самоуслаждения собственною добродетелью и силой, а, напротив, со всяческим сми- рением и пониманием естественности, почти неизбеж- ности вины!
ххш Я очень храбро и решительно посылал Фустова к Ратчам, но когда сам я к ним отправился часов в двенадцать (Фустов ни за что не согласился идти со мною и только просил меня отдать ему подробный от- чет во всем), когда из-за поворота переулка издали глянул на меня их дом с желтоватым пятном пригроб- ной свечи в одном из окон, несказанный страх стеснил мое дыхание, я бы охотно вернулся назад... Однако я преодолел себя и вошел в переднюю. В ней пахло ладаном и воском; розовая крыша гроба, обитая се- ребряным позументом, стояла в углу, прислоненная к стене. В одной из соседних комнат, в столовой, гу- дело, как залетевший шмель, однообразное бормотанье дьячка. Из гостиной выглянуло заспанное лицо слу- жанки; промолвив вполголоса: «Поклониться при- шли?» — она указала на дверь столовой. Я вошел. Гроб стоял к дверям головой; черные волосы Сусанны под белым венчиком, над приподнятою бахромой по- душки, первые бросились мне в глаза. Я зашел сбоку, перекрестился, поклонился в землю, взглянул... Боже! какой горестный вид! Несчастная! даже смерть ее не пожалела; не придала ей — не говорю уже красоты — но даже той тишины, умиленной и умилительной ти- шины, которая так часто встречается на чертах усоп- ших. Маленькое, темное, почти коричневое, лицо Сусанны напоминало лики на старых-старых образах, и какое выражение было на этом лице! Такое выраже- ние, как будто она собралась крикнуть отчаянным кри- ком, да так и замерла, не произнеся звука... даже морщинка между бровями не изгладилась, а пальцы на руках были подвернуты и сжаты. Я невольно отвел взор, но погодя немного я заставил себя поглядеть, внимательно и долго поглядеть на нее. Жалость напол- нила мою душу, и не одна только жалость. «Эта де- вушка умерла насильственною смертью, — решил я про себя, — это несомненно». Пока я стоял и глядел на покойницу, дьячок, который при входе моем возвы- сил было голос и произнес несколько членораздельных звуков, снова загудел и зевнул раза два. Я вторично
поклонился в землю и вышел в переднюю. На пороге гостиной уже ожидал меня г. Ратч, одетый в пестрый бухарский шлафрок, и, поманив меня к себе рукою, повел меня в свой кабинет, я чуть было не сказал, в свою нору. Кабинет этот, мрачный, тесный, весь про- питанный кислым запахом вакштафа, возбуждал в уме сравнение с жилищем волка или лисицы. XXIV — Разрыв! разрыв там этих покровов... оболочки... Вы знаете... покровов! — заговорил г. Ратч, как только запер дверь. — Такое несчастие! Еще вчера вечером нельзя было ничего заметить, и вдруг: р-р-р-раз! трах! пополам! и конец! Вот уже точно: «Heute roth, morgen todt!» 1 Правда, это должно было ожидать: я это всегда ожидал, мне в Тамбове полковой доктор Га- лимбовский, Викентий Казимирович... Вы, наверное, слыхали о нем... отличнейший практик, специалист!, — В первый раз слышу это имя, — заметил я. — Ну, все равно; так вот он, — продолжал г. Ратч, сперва тихим голосом, а потом все громче и громче и, к удивлению моему, с заметным немецким акцентом, — он меня всегда предупреждал: «Эй! Иван Демьяныч! эй! друг мой, берегитесь! У вашей падче- рицы органический недостаток в сердце — hypertrophia cordialis!1 2 Чуть что, беда! Сильных ощущений пуще всего избегать должно... На рассудок должно дей- ствовать...» А помилуйте, разве можно с молодою де- вицей!.. на рассудок действовать? Ха... ха... ха... Г-н Ратч чуть было не засмеялся, по старой при- вычке, но во-время спохватился и перевел начатый звук на кашель. Это г. Ратч говорил! после всего того, что я узнал о нем!.. Я почел, однако, своею обязанностью спросить его: был ли призван доктор? Г-н Ратч даже подпрыгнул. 1 Нынче жив, завтра мертв! (нем.) 2 Расширение сердца! (лат.)
— Конечно, был... Двоих призывали, но уже все было совершено — abgemacht! И вообразите: оба словно столковались (г. Ратч, вероятно, хотел ска- зать: стакнулись): разрыв! разрыв сердца! Так в одно слово и закричали. Предлагали анатомию, но я уже... вы понимаете, не согласился. — И завтра похороны? — спросил я. — Да, да, завтра, завтра мы хороним нашу голу- бицу! Вынос из дома будет ровно в одиннадцать ча- сов пополуночи... Отсюда в церковь Николы на Курьих Ножках... Знаете? Странные какие имена у ваших рус- ских церквей! Потом на последний покой в матушке земле сырой! Вы пожалуете? Мы недавно знакомы, но, смею сказать, любезность вашего нрава и возвышен- ность чувств... Я поспешил кивнуть головой. — Да, да, да, — вздохнул г. Ратч. — Это... это уж точно, как говорится, молния на светлом небеси! Ein Blitz aus heiterem Himmel! — И ничего Сусанна Ивановна не сказала перед смертью, ничего не оставила? — Ничего решительно! Ни синь-пороха! Ни еди- ного клочка бумаги! Помилуйте, когда меня к ней по- звали, когда разбудили меня — представьте! она уже окоченела! Очень чувствительно было для меня; очень она нас всех огорчила! Александр Давыдыч, чай, тоже пожалеет, как узнает... Говорят, его в Москве нет? — Он точно уезжал на несколько дней... — начал было я. — Виктор Иваныч жалуются, что саней им долго не закладывают, — перебила меня вошедшая слу- жанка, та самая, которую я видел в передней. Лицо ее, попрежнему заспанное, поразило меня в этот раз тем выражением дерзкой грубости, какое появляется у слуг, когда они знают, что господа от них зависят и не решатся ни бранить их, ни взыскивать с них. — Сейчас, сейчас, — засеменил Иван Демьяныч. — Элеонора Карловна! Leonore! Lenchen! 1 пожалуйте сюда! 1 Ленора! Ленхен! (нем.)
Что-то грузно завозилось за дверью, и в ту же ми- нуту раздалось повелительное восклицание Виктора: «Что ж это, лошадь не закладывают? не пешком же мне в полицию тащиться?» — Сейчас, сейчас, — снова залепетал Иван Демья- ныч. — Элеонора Карловна, пожалуйте же сюда! — Aber, Иван Демьяныч, — послышался ее го- лос, — ich habe keine Toilette gemacht! — Macht nichts. Komm herein! 1 Элеонора Карловна вошла, придерживая двумя пальцами косынку на голой шее. На ней был утренний капот-распашонка, и волос она не успела причесать. Иван Демьяныч тотчас подскочил к ней. — Вы слышите, Виктор лошадь требует, — про- молвил он, торопливо указывая пальцем то на дверь, то на окно. — Пожалуйста, распорядитесь попровор- нее! Der Kerl schreit so! — Der Victor schreit immer, Иван Демьяныч, Sie wissen wohl1 2, — отвечала Элеонора Карловна,— и я сама сказала кучеру, только он вздумал овес задавать. Вот какое несчастие случилось вдруг, — прибавила она, обратясь ко мне, — и кто это мог ожидать от Су- санны Ивановны? — Я всегда это ожидал, всегда!—закричал Ратч и высоко поднял руки, причем его бухарский халат разъехался спереди, и обнаружились препротивные нижние невыразимые из замшевой кожи с медными пряжками на поясе. — Разрыв сердца! разрыв оболо- чек! Гипертрофия! — Ну да, — повторила за ним Элеонора Карлов- на, — гипо... Ну, вот это. Только мне очень, очень жалко, опять-таки скажу... — И ее топорное лицо по- немножку перекосилось, брови приподнялись тре- угольником, и крохотная слезинка скатилась на круг- лую, точно налакированную, как у куклы, щеку...— Мне очень жалко, что такой молодой человек, кото- 1 Но я еще не одета! Пустяки. Входи! (нем.) 2 Он так кричит! Виктор всегда кричит, вы хорошо это знаете (нем.).
рому только бы следовало жить и пользоваться всем... всем... И этакое вдруг отчаяние! — Na! gut, gut... geh, alte! 1 — перебил г. Ратч. — Geh’ schon, geh’ schon1 2, — проворчала Элео- нора Карловна и вышла вон, все еще придерживая пальцами косынку и роняя слезинки. И я отправился вслед за нею. В передней стоял Виктор в студенческой шинели с бобровым воротником и фуражкой набекрень. Он едва глянул на меня через плечо, встряхнул воротником и не поклонился, за что я ему мысленно сказал большое спасибо. Я вернулся к Фустову. XXV Я застал моего приятеля сидящим в углу своего кабинета, с понуренною головой и скрещенными на груди руками. На него нашел столбняк, и глядел он вокруг себя с медленным изумлением человека, кото- рый очень крепко спал и которого только что разбу- дили. Я ему рассказал свое посещение у Ратча, пере- дал ему речи ветерана, речи его жены, впечатление, которое они оба произвели на меня, сообщил ему мое убеждение в том, что несчастная девушка сама себя лишила жизни... Фустов слушал меня, не меняя выра- жения лица, и с тем же изумлением посматривал кру- гом. — Ты ее видел? — спросил он меня, наконец. — Видел. — В гробу? Фустов словно сомневался в том, что Сусанна дей- ствительно умерла. — В гробу. Фустов перекосил и опустил глаза и тихонько по- тер себе руки. — Тебе холодно? — спросил я. 1 Ну, хорошо, хорошо... иди, старая! (нем.) 2 Иду уж, иду уж (нем.).
— Да, брат, холодно, — отвечал он с расстановкой и бессмысленно покачал головою. Я начал ему доказывать, что Сусанна непременно отравилась, а может быть, и отравлена была, и что этого нельзя так оставить... Фустов уставился на меня. — Что же тут делать? — сказал он, медленно и широко моргая. — Хуже ведь... если узнают. Хоронить не станут. Оставить надо... так. Мне эта, впрочем, очень простая мысль в голову не приходила. Практический смысл моего приятеля не изменял ему. — Когда... ее хоронят? — продолжал он. — Завтра. — Ты пойдешь? - Да. — В дом или прямо в церковь? — Ив дом и в церковь; а оттуда на кладбище. — А я не пойду... Я не могу, не могу, — прошеп- тал Фустов и начал всхлипывать. Он и поутру на тех же самых словах зарыдал. Я заметил, это часто слу- чается с плачущим; точно будто одним известным сло- вам, большею частью незначительным, — но именно этим словам, а не другим, — дано раскрыть источник слез в человеке, потрясти его, возбудить в нем чув- ство жалости к другому и к самому себе... Помнится, одна крестьянка, рассказывая при мне про внезапную смерть своей дочери во время обеда, так и заливалась и не могла продолжать начатого рассказа, как только произносила следующую фразу: «Я ей говорю: Фекла? А она мне: мамка, соль-то ты куда... соль куда... со-оль...» Слово: «соль» ее убивало. Но меня, так же как и поутру, мало трогали слезы Фустова. Я не по- стигал, каким образом он мог не спросить меня, не оставила ли Сусанна чего-нибудь для него? Вообще их взаимная любовь была для меня загадкой: она так и осталась загадкой для меня. Поплакав минут с десять, Фустов встал, лег на ди- ван, повернулся лицом к стене и остался неподвижен. Я подождал немного, но, видя, что он не шевелится и не отвечает на мои вопросы, решился удалиться.
Я, быть может, взвожу на него напраслину, но едва ли он не заснул. Впрочем, это еще бы не доказывало, чтоб он не чувствовал огорчения... а только природа его была так устроена, что не могла долго выносить пе- чальные ощущения... Уж больно нормальная была природа! XXVI На следующий день, ровно в одиннадцать часов, я был на месте. Тонкая крупа сеялась с низкого неба, мороз стоял небольшой, готовилась оттепель, но в воз- духе ходили резкие, неприятные струи... Самая была великопостная, простудная погода. Я застал г. Ратча на крыльце его дома. В черном фраке с плерезами, без шляпы на голове, он суетился, размахивал руками, бил себя по ляжкам, кричал то в дом, то на улицу, в направлении тут же стоявших погребальных дрог с белым катафалком и двух ямских карет, возле кото- рых четыре гарнизонные солдата в траурных мантиях на старых шинелях и траурных шляпах на сморщен- ных глазах задумчиво тыкали в рыхлый снег ручками незажженных факелов. Седая шапка волос так и взды- малась над красным лицом г. Ратча, и голос его, этот медный голос, обрывался от натуги. «Что же ельнику! ельнику! сюда! Ветвей еловых! — вопил он, — сейчас гроб выносить будут! Ельнику! Валите ельнику! Живо!» — воскликнул он еще раз и вскочил в дом. Оказалось, что, несмотря на мою аккуратность, я опоздал: г. Ратч счел за нужное поспешить. Служба уже отошла: священники, — из коих один имел ками- лавку, а другой, помоложе, очень тщательно расчесал и примаслил волосы, — появились вместе с причтом, на крыльце. Вскоре показался и гроб, несомый куче- ром, двумя дворниками и водовозом. Г-н Ратч шел сзади, придерживаясь концами пальцев за крышку, и все твердил: «Легче, легче!» За ним вперевалочку плелась Элеонора Карловна, в черном платье, тоже с плерезами, окруженная всем своим семейством; после всех выступал Виктор в новеньком мундире, при шпаге, с флером на рукоятке. Носильщики, кряхтя и
перекоряясь, поставили гроб на дроги; гарнизонные солдаты зажгли факелы, которые тотчас же затрещали и задымились, раздался плач забредшей салопницы, дьячки запели, снежная крупа внезапно усилилась и завертелась «белыми мухами», г. Ратч крикнул: «С богом! трогай!» — и процессия тронулась. Кроме семейства г. Ратча, провожавших гроб было всего пять человек: отставной, очень поношенный офицер путей сообщения с полинялою лентой Станислава на шее, едва ли не взятый на прокат; помощник квар- тального надзирателя, крошечный человек, с смирен- ным лицом и жадными глазами; какой-то старичок в камлотовом капоте; чрезвычайно толстый рыбный торговец в купеческой синей чуйке и с запахом своего товара, — и я. Отсутствие женского пола (ибо не было возможности причислить к нему двух теток Элеоноры Карловны, сестер колбасника, да еще ка- кую-то кривобокую девицу в синих очках на синем носе), отсутствие приятельниц и подруг меня сперва поразило; но, поразмыслив, я сообразил, что Су- санна, с ее нравом, воспитанием, с ее воспоминаниями, не могла иметь подруг в той среде, где она жила. В церковь набралось довольно много народу, незнако- мых еще больше, чем знакомых, что можно было ви- деть по выражению их лиц. Отпевание продолжалось недолго. Удивляло меня то, что г. Ратч крестился весьма истово, совершенно как православный, и едва ли не подтягивал дьячкам, впрочем, одними нотами. Когда же, наконец, пришлось прощаться с покойни- цей, я низко поклонился ей, но не дал ей последнего лобызания. Г-н Ратч, напротив, очень развязно испол- нил этот страшный обряд, с почтительным наклоне- нием корпуса пригласил к гробу офицера со Станисла- вом, точно угощая его, и высоко, с размаха, поднимая подмышки своих детей, поочередно подносил их к телу. Элеонора Карловна, простившись с Сусанной, вдруг разрюмилась на всю церковь; однако скоро успокои- лась и все спрашивала раздраженным шепотом: «А и где же мой ридикюль?» Виктор держался в стороне и всею своею осанкой, казалось, хотел дать понять, как далек он от всех подобных обычаев и как он только
долг приличия исполняет. Больше всех изъявил сочув- ствия старичок в капоте, бывший лет пятнадцать тому назад землемером в Тамбовской губернии и с тех пор не видавший Ратча; он Сусанны не знал вовсе, но успел уже выпить две рюмки водки в буфете. Тетушка моя также приехала в церковь. Она почему-то узнала, что покойница была именно та дама, которая посетила меня, и пришла в волнение неописанное! Подозревать меня в дурном поступке она не решалась, но изъяснить такое странное стечение обстоятельств также не могла... Чуть ли не вообразила она, что Сусанна из любви ко мне решилась на самоубийство, и, облекшись в самые темные одежды, с сокрушенным сердцем и слезами, на коленях молилась об успокоении души новопреставленной, поставила рублевую свечу образу Утоления Печали... «Амишка» также с ней приехала и также молилась, но больше все на меня посматривала и ужасалась... Эта старая девица была, увы! ко мне неравнодушна. Выходя из церкви, тетушка раздала бедным все свои деньги, свыше десяти рублей. Кончилось, наконец, прощание. Принялись закрывать гроб. В течение всей службы у меня духа не хватило прямо посмотреть на искаженное лицо бедной девуш- ки; но каждый раз, как глаза мои мельком скользили по нем, «он не пришел, он не пришел», казалось мне, хотело сказать оно. Стали взводить крышу над гробом. Я не удержался, бросил быстрый взгляд на мертвую. «Зачем ты это сделала?» — спросил я невольно... «Он не пришел!» — почудилось мне в последний раз... Молоток застучал по гвоздям, и все было кончено. XXVII Вслед за гробом двинулись мы на кладбище. Нас было всех человек сорок, разнокалиберная, в сущности праздная толпа. Больше часу продолжалось томитель- ное шествие. Погода делалась все хуже. Виктор с пол- дороги сел в карету; ног. Ратч выступал бодро по тало- му снегу; точно так он, должно быть, выступал, и тоже по снегу, когда, после рокового свидания с Семеном
Матвеичем, он с торжеством вел к себе в дом навсегда погубленную им девушку. Волосы «ветерана», его брови опушились снежинками; он то пыхтел и по- крикивал, то, мужественно забирая в себя дух, округ- лял свои крепкие бурые щеки... Право, можно было подумать, что он смеется. «После моей смерти пенсия должна перейти к Ивану Демьянычу», — вспоминались мне опять слова Сусанниной тетрадки. Пришли мы, наконец, на кладбище; добрались до свежевырытой могилы. Последний обряд совершился скоро: все про- дрогли, все торопились. Гроб на веревках скользнул в зияющую яму; принялись забрасывать ее землей. Г-н Ратч и тут показал бодрость своего духа; он так проворно, с такою силой, с таким размахом бро- сал комки земли на крышу гроба, так выставлял при этом ногу вперед и так молодецки закидывал свой торс... энергичнее он бы не мог действовать, если б ему пришлось побивать каменьями лютейшего своего врага. Виктор попрежнему держался в стороне; он все кутался в шинель и проводил подбородком по бобру воротника; остальные дети г. Ратча усердно подражали родителю. Швырять песком и землей до- ставляло им великое удовольствие, за что их, впрочем, и винить нельзя. Холмик появился на месте ямы; мы уже собирались расходиться, как вдруг г. Ратч, повернувшись по-военному налево кругом и хлопнув себя по ляжке, объявил нам всем, «господам мужчи- нам», что он приглашает нас, а также и «почтенное священство», на «поминательный» стол, устроенный в недальнем расстоянии от кладбища, в главной зале весьма приличного трактира, «стараньями любезней- шего нашего Сигизмунда Сигизмундовича...» При этих словах он указал на помощника квартального надзи- рателя и прибавил, что, при всей своей горести и люте- ранской религии, он, Иван Демьянов Ратч, как истый русский человек, дорожит пуще всего русскими древ- ними обычаями. «Супруга моя, — воскликнул он, — и какие с нею пожаловали дамы, пускай домой поедут, а мы, господа мужчины, помянем скромной трапезой тень усопшея рабы твоея!» Предложение г. Ратча было принято с искренним сочувствием; «почтенное» священ-
ство как-то внушительно переглянулось между собой, а офицер путей сообщения потрепал Ивана Демьяны- ча по плечу и назвал его патриотом и душою общества. Мы отправились гуртом в трактир. В трактире, по- среди длинной и широкой, впрочем, совершенно пу- стой комнаты второго этажа, стояли два стола, покры- тые-бутылками, яствами, приборами и окруженные стульями; запах штукатурки, соединенный с запахом водки и постного масла, бил в нос и стеснял дыхание. Помощник квартального надзирателя, в качестве рас- порядителя, усадил священство за почетный конец, на котором преимущественно столпились кушанья пост- ные; вслед за духовенством уселись прочие посетители; пир начался. Не хотелось бы мне употреблять такое праздничное слово: пир; но всякое другое слово не со- ответствовало бы самой сущности дела. Сперва все шло довольно тихо, не без оттенка унылости; уста жевали, рюмки опорожнялись,, но слышались и вздохи, быть может, пищеварительные, а быть может, и сочув- ственные; упоминалась смерть, обращалось внимание на краткость человеческой жизни, на бренность зем- ных надежд; офицер путей сообщения рассказал ка- кой-то, правда военный, но наставительный анекдот; батюшка в камилавке одобрил его и сам сообщил любопытную черту из жития преподобного Ивана Воина; другой батюшка, с • прекрасно причесанными волосами хоть обращал больше внимания на кушанья, однако также произнес нечто наставительное насчет девической непорочности; но понемногу все измени- лось.^Лица раскраснелись,, голоса загомонели, смех вступил в свои права; стали раздаваться восклицания порывистые, послышались ласковые наименованья вроде:* «братца ты моего миленького», «душки ты моей»,-.. «чурки» и даже «свинтуса этакого»; словом, посыпалось все то, на что так щедра русская душа, когда* станет, как говорится, нараспашку. Когда же, наконец, захлопали пробки цимлянского, тут уже со- всем4 шумно стало: некто даже петухом прокричал, а другой посетитель предложил изгрызть зубами и про- глотить рюмку, из которой только что выпил вино. Г-н Ратч, уже не красный, а сизый, внезапно встал
с своего места; он и до того времени много шумел и хохотал, но тут он попросил позволения произ* несть спич. «Говорите! Произносите!» — заголосили все; старик в капоте закричал даже: «браво!» и в ла- доши захлопал... впрочем, он сидел уже на полу. Г-н Ратч поднял бокал высоко над головой и объ- явил, что намерен, в кратких, но «впечатлительных» выражениях, указать на достоинства той прекрасной души, которая, «оставив здесь свою, так сказать, зем- ную шелуху (die irdische Hiille), воспарила в небеса и погрузила... — г. Ратч поправился: — и погрязла... — Он опять поправился: — и погрузила...» — Отец дьякон! Почтеннейший! Душа! — послы- шался сдержанный, но убедительный шепот. — Горло, говорят, у тебя адское; уважь, грянь: «Мы живем среди полей!» — Шш! шш!.. Полно вам! Что это! — промчалось по устам гостей. — ...Погрузила все свое преданное семейство, — продолжал г. Ратч, бросив строгий взор в направле- нии любителя музыки, — погрузила все свое семейство в ничем не заменимую печаль! Да! — воскликнул Иван Демьяныч, — справедливо гласит русская посло- вица: «Судьба гнет не тужит, переломит...» — Стойте! Господа! — закричал внезапно чей-то хриплый голос на конце стола, — у меня сейчас коше- лек украли! — Ах, мошенник! — запищал другой голос, и — бац! раздалась пощечина. Господи! Что тут произошло! Точно дикий зверь, который до тех пор лишь изредка ворчал и шевелился в нас, вдруг сорвался с цепи и встал на дыбы, во всей безобразной красе своего взъерошенного загривка. Ка- залось, все втайне ожидали «скандала», как естествен- ной принадлежности и разрешения пира, и так рину- лись все, так и подхватили... Тарелки, стаканы зазве- нели, покатились, стулья опрокинулись, поднялся пронзительный крик, руки замахали по воздуху, фалды взвились, и завязалась драка! — Лупи его! лупи его! — заревел, как иступленный, мой сосед, рыбный торговец, казавшийся до того
мгновенья самым смирным человеком в мире; правда, он выпил в молчанку стаканов десять вина. — Лупи его!.. Кого лупить, за что лупить, он не имел понятия, но ревел неистово. Помощник квартального надзирателя, офицер пу- тей сообщения, сам г. Ратч, который, вероятно, никак не ожидал, что его красноречию будет положен такой скорый конец, попытались было восстановить тиши- ну... но усилия их оказались тщетными. Мой сосед, рыбный торговец, даже на самого г. Ратча накинулся. — Уморил девку, немчура треклятая, — закричал он на него, потрясая кулаками, — полицию подкупил, а теперь куражишься?! Тут прибежали половые... Что произошло дальше, я не знаю; я поскорей схватил фуражку, да и давай бог ноги! Помню только, что-то страшно затрещало; помню также остов селедки в волосах старца в капоте, поповскую шляпу, летев- шую через всю комнату, бледное лицо Виктора, при- севшего в углу, и чью-то рыжую бороду в чьей-то мускулистой руке... Это были последние впечатления, вынесенные мной из «поминательного пира», устроен- ного любезнейшим Сигизмундом Сигизмундовичем в честь бедной Сусанны. Отдохнув несколько, я отправился к Фустову и рас- сказал ему все, чему я был свидетелем в течение того дня. Он выслушал меня сидя, не поднимая головы, и, подсунув обе руки под ноги, промолвил опять: «Ах, моя бедная, бедная!» — и опять лег на диван и повер- нулся ко мне спиной. Неделю спустя он уже совершенно оправился и за- жил попрежнему. Я попросил у него тетрадку Сусанны на память; он отдал ее мне безо всякого затруднения. ххтш Прошло несколько лет. Тетушка моя скончалась; я из Москвы переселился в Петербург. В Петербург пе- реехал и Фустов. Он поступил в министерство финансов, но я виделся с ним редко и не находил уже в нем
ничего особенного. Чиновник как и все, да и баста! Если он еще жив и не женат, то, вероятно, и доселе не изменился: точит и клеит, и гимнастикой занимается, и сердца пожирает попрежнему, и Наполеона в лазоре- вом мундире рисует в альбомы приятельниц. Мне при- шлось как-то съездить в Москву, по делам. В Москве узнал я, признаюсь, к немалому моему удивлению, что обстоятельства моего бывшего знакомца, г. Ратча, приняли оборот неблагоприятный: супруга его, прав- да, подарила ему еще двойню, двух мальчиков, которых он, «коренной русак», окрестил Брячеславом и Вячеславом, но дом его сгорел, он принужден был подать в отставку, и главное — его старший сынок, Виктор, так и не выходил из долгового отделения. Во время моего пребывания в Москве в одном обществе при мне упомянули о Сусанне, и самым невыгодным, самым оскорбительным образом! Я всячески поста- рался заступиться за память несчастной девушки, ко- торой судьба отказывала даже в милостыне забвения, но мои доводы не произвели большого впечатления на моих слушателей. Одного из них, молодого студента- поэта, я, однако, поколебал. Он прислал мне на другой день стихотворение, которое я позабыл, но которое оканчивалось следующими четырьмя стихами: Но и над брошенной могилой Не смолкнул голос клеветы... Она тревожит призрак милый И жжет надгробные цветы! Я прочел эти стихи и невольно погрузился в думу. Образ Сусанны возник передо мной; я опять увидал то замороженное окно в моей комнате; я вспомнил тот вечер, и порывы снежной вьюги, и те слова, те ры- данья... Я начал размышлять о том, чем возможно было объяснить любовь Сусанны к Фустову и почему она так скоро, так неудержимо предалась отчаянию, как только увидала себя оставленною? Почему не за- хотела подождать, услышать горькую правду из соб- ственных уст любимого человека, написать ему письмо, наконец? Как возможно так сейчас броситься в бездну вниз головой? — Оттого, что она страстно любила
Фустова, — скажут мне; оттого, что она не могла пере- нести малейшего сомнения в его преданности, в его уважении к ней. Может быть; а может быть, и то, что она вовсе не так страстно любила Фустова; что она не ошиблась в нем, а только возложила на него свои последние надежды и не в состоянии была прими- риться с мыслию, что даже этот человек тотчас, по первому слову сплетника, с презрением отвернулся от нее! Кто скажет, что ее убило: оскорбленное ли само- любие, тоска ли безвыходного положения, или, нако- нец, самое воспоминание о том первом, прекрасном, правдивом существе, которому она, на утре дней своих, так радостно отдалась, который так глубоко был в ней уверен и так уважал ее? Кто знает: быть может, в то самое мгновенье, когда мне казалось, что над ее мерт- выми устами носилось восклицание: «Он не пришел!», быть может, ее душа уже радовалась тому, что ушла сама к нему, к своему Мишелю? Тайны человеческой жизни велики, а любовь самая недоступная из этих тайн... но все-таки до сих пор, всякий раз, когда образ Сусанны возникает предо мной,\ я не в силах подавить в себе ни сожаления к ней, ни упрека судьбе, и уста мои невольно шепчут: «Несчастная! несчастная!»
СТРАННАЯ ИСТОРИЯ Рассказ 7..Лет пятнадцать тому назад, — начал г-н X..., — обязанности службы заставили меня прожить несколь- ко дней в губернском городе Т... Я остановился в по- рядочной гостинице, устроенной за полгода да моего приезда разбогатевшим портным из евреев*. Говорят — она процветала недолго,, что у нас весьма обыкновен- но; но я застал ее еще в полном блеске: новые мебели стреляли по ночам как из пистолетов, постельное белье, скатерти и салфетки пахли мылом, а от крашеных по- лов несло олифой, что, впрочем, по мнению полового, человека весьма изящного, хоть и не совсем опрятного, препятствовало распространению насекомых. Половой этот, бывший камердинер князя Г., отличался развяз- ностию обращения и самоуверенностию; ходил по- стоянно во фраке с чужого плеча и стоптанных баш- маках, носил подмышкой салфетку и множество угрей на щеках и, свободно размахивая потными руками, произносил короткие, но внушительные речи. Он ока- зывал мне некоторое покровительство, как челов*еку, способному оценить его образованность и знание света; но на собственную судьбу взирал несколько разочаро- ванным оком. «Известно, — сказал он мне однажды, — какое наше теперь положение? За хвост да и на солнце!» Звали его Ардалионом.
Мне предстояло сделать несколько визитов чинов- ным лицам города. Тот же Ардалион достал мне коля- ску и лакея, одинаково развинченных и потертых; но на лакее была ливрея — а коляску украшали гербы. Окончив все официальные посещения, я заехал к одному помещику, старинному знакомому моего отца, с давних пор поселившемуся в городе Т... Я с ним лет двадцать не видался; он успел жениться, развести порядочное семейство, овдоветь и разбогатеть. Он за- нимался откупами, то есть ссужал откупщиков зало- гами за крупные проценты... «Риск — благородное дело!» впрочем, и риску было мало. В течение нашей беседы в комнату нерешительными, но легкими шагами, словно на цыпочках, вошла девушка лет семнадцати, тоненькая и худенькая. «Вот,—сказал мне мой знако- мый, — старшая моя дочь Софи, рекомендую; заме- нила мне покойницу; хозяйничает в доме, за братьями и сестрами наблюдает». Я вторично поклонился вошед- шей девушке (она между тем молча опустилась на стул) и подумал про себя, что на хозяйку, на воспита- тельницу она мало похожа. Лицо у ней было совсем детское, круглое, с маленькими приятными, но непод- вижными чертами; голубые глазки, под высокими, тоже неподвижными, неровными бровями, глядели внима- тельно — почти -изумленно, точно они начали замечать что-то для них неожиданное; пухлый ротик с припод- нятой верхней губой, не только не улыбался, но, каза- лось, не имел этой привычки вовсе; на щеках нежными продолговатыми пятнами, не прибавляясь и не умень- шаясь, стояла розовая кровь под тонкой кожей. Пу- шистые белокурые волосы висели легкими гроздьями с обеих сторон небольшой головы. Грудь дышала тихо, и руки как-то неловко и строго прижимались к узкому стану. Голубое платье падало без складок — по- детски — на маленькие ножки. Общее впечатление, про- изводимое этой девушкой, было не то чтобы болезнен- ное, но загадочное. Я видел перед собою не просто робевшую провинциальную барышню, но существо с осо- бенным, для меня неясным отпечатком. Оно меня не привлекало и не отталкивало; я его не вполне пони- мал и только чувствовал, что мне еще не удавалось
встретить более искреннюю душу. Жалость... да! жа- лость возбуждала во мне эта молодая, серьезная, на- стороженная жизнь— бог ведает почему! «Не от земли сея», — думалось мне, хотя собственно в выражении лица не было ничего «идеального» и хотя в гостиную mademoiselle Sophie, очевидно, появилась для того, чтобы исполнить роль хозяйки, на которую намекал ее отец. Он начал говорить о жизни в городе Т..., об обще- ственных удовольствиях и удобствах, доставляемых ею. «У нас смирно, — заметил он, — губернатор — мелан- холик, губернский предводитель — холостяк. А впро- чем, послезавтра в дворянском собрании большой бал. Советую съездить: здесь не без красавиц. Ну и всю нашу интеллигенцию вы увидите». Мой знакомый, как человек, некогда обучавшийся в университете, любил употреблять выражения ученые. Он произносил их с иронией, но и с уважением. Притом известно, что занятие откупами, вместе с солидностию, развивало в людях некоторое глубокомыслие. — Позвольте спросить, вы будете на этом бале? — обратился я к дочери моего знакомого. Мне хотелось услыхать звук ее голоса. — Папенька намерен поехать, — отвечала она, — и я с ним. Голос у ней оказался тихий и медленный, и выго- варивала она каждое слово, точно недоумевала. — В таком случае позвольте пригласить вас на пер- вую кадриль. — Она наклонила голову в знак согласия, но и тут не улыбнулась. Я вскоре удалился, и, помнится, взгляд ее глаз, при- стально на меня устремленных, показался мне до того странным, что я невольно посмотрел себе через плечо, уж не видит ли она кого-нибудь или что-нибудь у меня за спиною? Вернувшись в гостиницу и пообедав неизменным «суп-жульен», котлетами с горошком и просушенным до черноты рябчиком, я присел на диван и предался
размышлениям. Предметом их была эта София, эта загадочная дочь моего знакомого; но убиравший со стола Ардалион растолковал по-своему мою задумчи- вость: он приписал ее скуке. — Оченно у нас в городе мало развлечения для господ проезжающих, — заговорил он с обычной раз- вязной снисходительностию, в то же время продолжая похлопывать грязной салфеткой по спинкам стульев: это похлопывание, как известно, свойственно одним лишь образованным слугам. — Очень мало! — Он по- молчал, а громадные стенные часы, с лиловой роздй на белом циферблате, своим однообразным и сиплым чиканием тоже как бы подтверждали его слова. «О... чень! о-чень!» — щелкали они. — Ни концертов никаких, ни театров, — продолжал Ардалион (он ездил с своим барином за границу и чуть ли не побывал в Париже; он хорошо знал, что одни мужики говорят: киятр), — ни танцев, например, или вечерних приемов между господами дворянами, ничего этого не суще- ствует. (Он остановился на мгновение, вероятно, для того, чтобы дать мне заметить отборность своего сло- га.) — Даже друг друга видят редко. Сидит каждый у себя на тычке, как «кётик» какой. И выходит, что заез- жим посетителям деваться бывает — просто некуда. Ардалион глянул на меня искоса. — Разве вот что, — продолжал он с расстанов- кой. — В случае, если имеется такое ваше располо- жение... Он вторично глянул на меня и даже усмехнулся, но, должно быть, надлежащего расположения во мне не заметил. Изящный слуга подошел к двери, подумал, вер- нулся и, помявшись немного на месте, нагнулся к мо- ему уху и с игривой улыбкой промолвил: — Не желаете ли вы мертвых видеть? Я с изумлением посмотрел на него. — Да, — продолжал он уже шепотом, — у нас есть тут такой человек. Из. простых мещан и даже безгра- мотный, а дела совершает чудные. Если, например, вы
к нему отъявитесь и пожелаете увидать какого ни на есть покойника из ваших знакомых, он вам его беспре- менно покажет. — Каким же это образом? — Это уж его секрет. Потому, хотя он и человек безграмотный, прямо сказать: бессловесный, но в бо- жественности очень силен! Большое от купечества к ним уважение! — И всем это в городе известно? — Кому нужно — знают-с; ну, а конечно, от поли- ции опасение соблюдается. Потому, что ни толкуй, дела все-таки запрещенные, и для простого народа — со- блазн; простой народ — чернь, значит, известно — сей- час в кулаки! — Вам он мертвецов показывал? — спросил я Арда- лиона. Такого образованного смертного я не решался «тыкать». Ардалион качнул головою. — Показывал-с; родителя как живого представил. Я уставился на Ардалиона. Он посмеивался и поиг- рывал салфеткой — и снисходительно, но с твердостью поглядывал на меня. — Да это очень любопытно! — воскликнул я, на- конец.— Нельзя ли мне с этим мещанином познако- миться? — С ними прямо никак нельзя-с; а через ихнюю ма- мыньку нужно действовать. Старушка почтенная; на мосту мочеными яблоками торгует. Если прикажете, я ее спрошу-с. — Сделайте одолжение. Ардалион кашлянул в руку. — И благодарность, какую вы положите, неболь- шую, разумеется, тоже ей вручить следует, той самой старушке. А я с своей стороны ей доложу-с, что опа- саться вас нечего, так как вы господин заезжий, ба- рин — ну и, конечно, можете понимать, что сие есть тайна, и до неприятности ни в каком случае ее не дове- дете. Ардалион взял поднос в одну руку и, грациозно ви- ляя и собственным станом и подносом, направился к двери.
— Так я могу на вас надеяться?—крикнул я ему вслед. — Будьте благонадежны! — раздался его самоуве- ренный голос. — Побеседуем со старушкой и ответ вам передадим в аккурате. Не стану распространяться о том, какие мысли воз- будил во мне необычайный факт, сообщенный Арда- лионом; но готов сознаться, что с нетерпением ожидал обещанного ответа. Поздно вечером вошел-ко мне Арда- лион и объявил свою досаду: он не мог отыскать ста- рушку. Я все-таки, в видах поощрения, вручил ему трехрублевую бумажку. На следующее утро он снова, и с радостным лицом, явился в мою комнату: ста- рушка соглашалась на свидание со мною. — Эй! мальчуга! — крикнул Ардалион в коридор, — мастеровой! Поди-ка сюда! — Вошел младенец лет ше- сти, весь перепачканный в саже, как котенок, с остри- женной, местами даже голой головой, в изорванном полосатом халате и огромных калошах на босу ногу. — Вот ты их проведешь, куда знаешь, —промолвил Арда- лион, обращаясь к «мастеровому» и указывая на меня. — А вы, господин, как придете, спросите Мастри- дию Карловну. Мальчик издал сиплый звук, и мы отправились. Мы шли довольно долго по немощеным улицам го- рода Т...; наконец, в одной из них, едва ли не самой пустынной и унылой, мой вожатый остановился перед ветхим двухэтажным деревянным домиком и, утерев нос всем рукавом халата, проговорил: — Здеся; направо ступайте. Я вошел через крылечко в сени, толкнулся направо: низенькая дверь завизжала на ржавых петлях, и я уви- дел перед собою толстую старушку в коричневой, зай- цем подбитой кацавейке и пестром платочке на голове. — Мастридия Карловна?—спросил я. — Она самая и есть, — отвечала мне старушка пи- скливым голоском. — Милости просим. На стульчик не угодно ли?
Комната, в которую ввела меня старушка, была до того завалена всяким хламом, тряпьем, подушками, пе- ринами, мешками, что повернуться в ней почти не было возможности. Солнечный свет едва пробивался сквозь два запыленные окошка; в одном углу, за грудой на- ставленных друг на дружку коробов, слабо охал и жа- ловался... неизвестно кто: быть может, больной ребенок, а быть может — щенок. Я уселся на стул, а старушка стала прямо предо мною. Лицо у ней было желтое, по- лупрозрачное, как восковое; губы до того ввалились, что среди множества морщин представляли одну попе- речную; клок белых волос торчал из-под головного платка, но воспаленные серые- глазки умно и бойко выглядывали из-под нависшей лобной кости; а за- остренный носик так и выдавался шилом, так и нюхал воздух: плут, мол, я! «Ну! ты баба не промах!» — поду- малось мне; притом же от нее попахивало водочкой. Я объяснил ей причину моего посещения, которая, впрочем, как я заметил, должна была ей быть извест- ной. Она выслушала меня, быстро помаргивая глазами, и только еще вострее выдвинула свой нос, словно клю- нуть им собиралась. — Так-с, так-с,— заговорила она, наконец,— Ардалион Матвеич нам сказывали-с, точно-с; вам сы- ночка моего, Васеньки, искусство понадобилось... Только сумлеваемся мы, государь мой... — Отчего же? — перебил я. — На мой счет вы мо- жете быть совершенно спокойны... Я не доносчик. , — Ох, батюшка вы мой, — поспешно подхватила старушка, — что вы это? Смеем мы про ваше благоро- дие такое думать! Да и доносить-то на нас с какой стати? Разве мы что грешное затеваем? Не таковский мой сыночек, батюшка, чтобы ему на какое нечистое дело согласиться... или каким колдовством баловаться... да сохрани бог, мать пресвятая богородица! (Старушка три раза перекрестилась.) По всей губернии первый по- стник и молельщик; первый, батюшка вы мой, ваше благородие! А это точно: милость его посетила великая. Что ж! Это дело не его рук. Это, голубчик мой, свыше; да.
— Так вы согласны?—спросил я, — когда я могу с вашим сыном повидаться? Старушка опять заморгала глазами и раза два пе- репихнула скатанный носовой платок из рукава в рукав. — Ох, государь мой, государь мой, сумле- ваемся мы... — Позвольте, Мастридия Карловна, вручить вам следующее, — перебил я ее и подал ей десятирублевую бумажку. Старушка тотчас схватила ее своими пухлыми кри- выми пальцами, напоминавшими, мясистые когти совы, проворно засунула ее в рукав, подумала немного и, как бы внезапно решившись, хлопнула себя обеими ладо- нями по ляжкам. — Приходи сюда сегодня вечером, в восьмом часу, — заговорила она не своим обычным, а другим, более важным и тихим голосом, — только не в эту ком- нату, а прямо изволь подняться во второй этаж; и бу- дет тебе дверь налево, и ты ту дверь отвори; и войдешь ты, ваше благородие, в пустую комнату, и в той ком- нате увидишь стул. Сядь ты на этот стул и жди; и что бы ты ни видел, никаких слов не произноси и не делай ничего; и с сыночком моим тоже не изволь разговари- вать; потому — он еще млад, да он же у меня в па- дучке. Испугать его очень легко: затрепещется, затре- пещется, словно цыпленок какой... беда! Я посмотрел на Мастридию. — Вы говорите, он молод, но коли он ваш сын... — По духу, батюшка, по духу! Много у меня си- рот-то! — прибавила она, мотнув головою в направле- нии угла, откуда раздался жалобный писк. — О-ох, господи боже ты мой, пресвятая мать богородица! А вы, батюшка мой, ваше благородие, прежде чем сюда по- жалуете, извольте-ка подумать хорошенько, кого вам из ваших покойных сродственников или знакомых, царство им небесное! увидеть желательно. Переберите своих покойничков, и которого выберете, так уж его в уме держите, все держите, пока сыночек придет! — А разве я не должен сказать вашему сыну, кого именно...
— Ни, ни, батюшка, ни единого слова. Он сам в ва- ших мыслях откроет, что ему нужно. А вы только зна- комца вашего хороше...енько в уме держите; да за обеденным столом винца выпейте—стаканчика два, три; винцо никогда не мешает. — Старуха рассмеялась, облизнулась, провела рукою по рту и вздохнула. — Так в половине восьмого? — спросил я, подни- маясь со стула. — В половине восьмого, батюшка, ваше благоро- дие: в половине восьмого, — успокоительно отвечала Мастридия Карловна. Я простился со старухой и вернулся в гостиницу. Я не сомневался в том, что меня собирались одурачить, но каким образом? вот что возбуждало мое любопыт- ство. С Ардалионом я поменялся всего двумя, тремя словами. — Допустила? — спросил он меня, нахмурив брови, и на мой утвердительный ответ воскликнул: — Баба министр! Я принялся, по совету «министра», перебирать своих покойничков. После довольно долгих колебаний я оста- новился, наконец, на одном давно умершем старичке, французе, бывшем моем гувернере. Я выбрал именно его не потому, чтобы чувствовал особенное к нему вле- чение; но вся фигура его была так оригинальна, так не походила на современные фигуры, что подделаться под нее было совершенно невозможно. Он имел огромную голову, зачесанные назад пушистые белые волосы, гу- стые черные брови, крючковатый нос и две большие бородавки лилового цвета посредине лба, носил зеле- ный фрак с медными гладкими пуговицами, полосатый жилет со стоячим воротником, жабо и маншетки. «Коли он мне моего старика Дессёра покажет, — поду- мал я, — ну, надо будет согласиться, что он колдун!» За обедом я, по совету старухи, выпил бутылку ла- фиту первейшего сорта, по уверению Ардалиона, но с сильнейшим вкусом жженой пробки и с густым осад- ком сандала на дне каждой рюмки.
Ровно в половине восьмого я находился перед до- мом, в котором беседовал с почтенной Мастридией Кар- ловной. Все ставни окон были заперты, но дверь была раскрыта. Я вошел в дом, взобрался по шаткой лест- нице во второй этаж и, отворив дверь налево, очутился, как мне предсказывала старушка, в совершенно пу- стой, довольно просторной комнате; сальная свечка, по- ставленная на подоконник, тускло ее освещала; у стены, напротив двери, стоял плетеный стул. Я снял со свечки, которая порядком успела нагореть, уселся на стул и начал ждать. Первые десять минут прошли довольно скоро; в са- мой комнате решительно ничего не могло привлечь мое внимание; но я прислушивался к каждому шороху, вни- мательно глядел на закрытую дверь... Сердце билось. За первыми десятью минутами прошли другие; потом полчаса, три четверти часа — и хоть бы что пошевель- нулось кругом! Я несколько раз кашлянул, чтобы дать знать о моем присутствии; я начинал скучать, сер- диться: этаким образом быть одураченным не входило в мои расчеты. Я уже собирался подняться со стула и, взяв свечку с окна, пойти вниз... Я посмотрел на нее, светильня опять нагорела грибом; но, отведши взоры от окна к двери, я невольно вздрогнул: прислонясь к этой самой двери, стоял человек. Он так проворно и без шума вошел, что я ничего не слышал. На нем была простая синяя чуйка; росту он был среднего и довольно плотен. Закинув руки за спину и потупив голову, он уставился на меня. При тусклом свете свечки я не мог хорошенько разглядеть его черты: я видел только косматую гриву спутанных волос, па- давших на лоб, да крупные, слегка искривленные губы, да белесоватые глаза. Я хотел было заговорить с ним, но вспомнил наставление Мастридии и закусил губы. Вошедший человек продолжал глядеть на меня, я также глядел на него и, странное дело! в одно и то же время я почувствовал нечто вроде страха и, словно по приказанию, немедленно принялся думать о моем старом гувернере. Тот все стоял у двери и дышал
усиленно, точно на гору взбирался или ношу поднимал, а глаза его как будто расширялись, как будто прибли- жались ко мне — и неловко мне становилось под их упорным, тяжелым, грозным взором; по временам эти глаза загорались зловещим внутренним огоньком; по- добный огонек замечал я у борзой собаки, когда она. «воззрится» в зайца, и, подобно борзой собаке, тот весь устремлялся своим взором вслед за моим, когда я «де- лал угонку», то есть пробовал отвести глаза в сторону. Так прошло не знаю сколько времени: быть может, минута; быть может,, четверть часа. Он все глядел на меня; я все ощущал некоторую неловкость и страх и все думал о французе.. Раза два я попытался сказать самому себе: «Что за вздор!' что за комедия!», попы- тался улыбнуться, пожать плечом... Напрасно! Всякое решение во мне тотчас-«застывало», — я другого слова подобрать не умею. Мною овладевало какое-то оцепе- нение. Вдруг я заметил, что тот уже отделился от двери и стоял на шаг или на два ближе ко мне; потом он чуть-чуть подпрыгнул, обеими ногами разом, и стал еще ближе... Потом еще.... потом еще; а грозные глаза так и упирались во все мое лицо, и руки оставались за спиною, и широкая грудь дышала усиленно. Мне эти прыжки показались смешными, но и жутко мне стано- вилось,-и,. что я уже никак понять не мог, сонливость вдруг начала находить на меня. Веки мои слипались... косматая фигура с белесоватыми глазами в синей чуйке задвоилась передо мной — и вдруг совсем исчезла!.. Я встрепенулся: он опять стоял между дверью и мною, но уже гораздо ближе... Потом он опять исчез — словно туман набежал на него; опять появился... исчез опять... появился опять... и все ближе, ближе, его трудное, почти храпевшее дыхание уже добегало до меня... Опять на- двинулся'туман, и вдруг из этого тумана, начиная с бе- лых, кверху приподнятых волос, явственно стала выри- совываться голова старика Дессёра! Да; вот его боро- давки, его черные брови, его нос крючком! Вот и зеле- ный фрак с медными пуговицами, и полосатый жилет, и жабо... Я вскрикнул, я приподнялся... Старик исчез, и
на месте его я снова увидел человека в синей чуйке. Он подошел, шатаясь, к стене, уперся в нее головой и обеими руками и, задыхаясь как закаленная лошадь, хриплым голосом проговорил: «Чаю!» Откуда ни возь- мись, Мастридия подскочила к нему и, приговаривая: «Васенька, Васенька», — принялась заботливо утирать пот, который так и струился с его волос и лица. Я было приблизился к ней, но она так убедительно, таким раз- дирающим голосом воскликнула: — Ваше благородие! отец милостивый, не губите, уйдите, Христа ради! — что я повиновался; а она снова обратилась к своему сыночку. — Кормилец, голуб- чик,— успокаивала она его, — сейчас тебе будет чай, сейчас. Да и вы, батюшка, чайку у себя дома выку- шайте! — крикнула она мне вслед. Вернувшись домой, я послушался Мастридии и ве- лел подать себе чаю; я чувствовал усталость — даже слабость. — Ну что-с?—спросил меня Ардалион, — были-с? видели-с? — Он мне точно показал что-то... чего я, признаюсь, не ожидал, — отвечал я. — Великой премудрости человек! — заметил Арда- лион, вынося самовар, — от купечества к ним — ба-аль- шое уважение! Ложась спать и размышляя о случившейся со мной истории, я, наконец, вообразил, что добился ее объясне- ния. Человек этот несомненно обладал значительной магнетической силой; действуя, конечно, непонятным для меня способом на мои нервы, он так ясно, так определенно возбудил во мне образ старика, о котором я думал, что мне, наконец, показалось, что я его вижу перед глазами... Науке известны подобные «мета- стазы» — перестановления ощущений. Прекрасно; но сила, способная производить такие действия, все-таки оставалась чем-то удивительным и таинственным. «Что ни говори, — думал я, — я видел, своими глазами ви- дел покойного моего гувернера!»
На следующий день происходил бал в дворянском собрании. Отец Софи заехал ко мне и напомнил мне приглашение, которое я сделал его дочери. В десятохМ часу вечера я уже стоял рядом с нею посреди залы, освещенной множеством медных ламп, и готовился выделывать немудреные па французской кадрили под громогласные завывания военного оркестра. Народу съехалось пропасть; особенно много было дам, и пре- хорошеньких; но пальма первенства между ними непременно осталась бы за моей дамой, если бы не не- сколько странный, несколько даже дикий ее взор. Я за- метил, что она очень редко мигала; несомненное выра- жение искренности в ее глазах не выкупало того, что в них было необычного. Но сложена она была преле- стно и двигалась грациозно, хоть и застенчиво. Когда она вальсировала и, немного перегнув назад свой стан, наклоняла тонкую шею к правому плечу, как бы желая отдалиться от своего танцора, ничего более трога- тельно-молодого и чистого нельзя было себе предста- вить. Она была вся в белом, с бирюзовым крестиком на черной ленточке. Я пригласил ее на мазурку и постарался разгово- рить ее. Но она отвечала мало и неохотно, а слушала внимательно, с тем же выражением задумчивого изу- мления, которое поразило меня в цервое мое свидание с нею. Никакой тени кокетства в ее лета, с ее наруж- ностию, и отсутствие улыбки, и эти глаза, постоянно и прямо устремленные в глаза собеседника, — эти глаза, которые в то же время как будто видят что-то другое, чем-то другим озабочены... Что за странное существо! Не зная, наконец, чем расшевелить ее, я вздумал рас- сказать ей мое вчерашнее приключение. Она выслушала меня до конца с видимым любо- пытством, но, чего я никак не ожидал, не удивилась моему рассказу и только спросила меня, не Василием ли зовут его? Я вспомнил, что старуха при мне назы- вала его «Васенькой». — Да; его имя Василий, — отвечал я, — разве вы его знаете?
— Здесь живет один богоугодный человек, которого зовут Василием, — промолвила она, — я подумала, не он ли? — Богоугодность тут ни к чему, — заметил я, — это простое действие магнетизма — факт, интересный для докторов и естествоиспытателей. Я принялся излагать свои воззрения на ту особен- ную силу, которую зовут магнетизмом, на возможность подчинения воли одного человека воле другого и т. п.; но мои, правда, несколько сбивчивые объяснения, ка- залось, не производили впечатления на мою собесед- ницу. Софи слушала, уронив на колени скрещенные руки с неподвижно лежавшим в них веером; она не играла им, она вообще не шевелила пальцами, и я чув- ствовал, что все мои 'Слова отскакивали от нее, как от каменной статуи. Она понимала их, но у ней, видимо, были свои, незыблемые и неискоренимые убеждения. — Не допускаете же вы чудес! — воскликнул я. — Конечно, допускаю, — спокойно промолвила она. — Да и как возможно не допускать их? Разве не сказано в евангелии, что у кого на одно горчишное семя веры, тот может горы поднимать с места? Нужно только веру иметь, — чудеса будут. — Видно, мало веры в наше время стало, — возра- зил я, — что-то не слыхать про чудеса! — Однако вот бывают же; вы сами видели. Нет; вера не перевелась в наше время; а начало веры... — Начало премудрости страх божий, — перебил я. — Начало веры,—продолжала Софи, нисколько не смутившись, — самоотвержение... уничижение! — Даже уничижение? — спросил я. — Да. Гордость человеческая, гордыня, высокоме- рие, вот что надо искоренить дотла. Вы вот упомянули о воле... ее-то и надо сломить. Я окинул взором всю фигуру молоденькой девушки, произносившей такие речи... «А ведь этот ребенок не шутит!» — подумалось мне. Я взглянул на наших сосе- дей по мазурке: они также взглянули на меня, и мне показалось, что мое удивление их забавляло; один из них даже улыбнулся мне сочувственно, как бы желая
сказать: «А? что? какова у нас барышня-чудачка? здесь все ее за такую знают». — Вы попытались сломить свою волю? — обра- тился я снова к Софи. — Всякий обязан делать то, что ему кажется прав- дой, — отвечала она каким-то догматическим тоном. — Позвольте вас спросить, — начал я после неболь- шого молчания, — верите ли вы в возможность вызы- вать мертвых? Софи тихо покачала головою. — Мертвых нет. — Как нет? — Душ мертвых нет; они бессмертны и могут всегда явиться, когда захотят... Они постоянно окру- жают нас. — Как? Вы полагаете, что, например, подле того гарнизонного майора, с красным носом, может в эту минуту витать бессмертная душа? — Почему же нет? Солнечный свет освещает же его и его нос — а разве солнечный свет, всякий свет, не от бога? И что такое наружность? Для чистого нет ничего нечистого! Лишь бы учителя найти! наставника найти! — Да позвольте, позвольте, — вмешался я, при- знаюсь, не без злорадства. — Вы желаете наставника... а духовник ваш на что? Софи холодно посмотрела на меня. — Вы, кажется, хотите смеяться надо мною. Ба- тюшка мой духовный говорит мне, что я должна де- лать; но мне нужен такой наставник, который сам бы мне на деле показал, как жертвуют собою! Она подняла глаза к потолку. Своим детским лицом и этим выражением неподвижной задумчивости, тай- ного, постоянного изумления, она напоминала мне до- рафаэлевских мадонн... — Я читала где-то, — продолжала она, не оборачи- ваясь ко мне и едва шевеля губами, — что один вель- можа велел себя похоронить под папертью церковною для того, чтобы все приходившие люди ногами попира- ли его, топтали... Вот это надо еще при жизни сделать... Бум! бум! тра-ра-рах! — гремели с хоров литавры... Признаюсь, подобный разговор на бале показался мне
чересчур эксцентричным: он невольно возбуждал во мне мысли... свойства, совершенно противоположного религиозному. Я воспользовался приглашением моей дамы на одну из фигур мазурки, чтобы уже не возоб- новлять наших quasi ^богословских прений. Четверть часа спустя я отвел mademoiselle Sophie к ее родителю, а дня через два я покинул город Т..., и образ девушки с детским лицом и непроницаемой, точно каменной, душой скоро изгладился из моей памяти. Минуло два года, и этому образу опять пришлось возникнуть предо мною. А именно: я разговаривал с од- ним сослуживцем, только что вернувшимся из поездки по южной России. Он прожил несколько времени в го- роде Т... и сообщил мне кое-какие сведения о тамош- нем обществе. — Кстати! — воскликнул он, — ведь ты, кажется, хорошо знаком с В. Г. Б.? — Как же, знаком. — И дочь его, Софью, ты знаешь? — Я видел ее раза два. — Представь: сбежала! — Как так? — Да так же. Вот уже три месяца, как без вести пропала. И удивительно то, что никто не может ска- зать, с кем она сбежала. Представь, никакой догадки, ни малейшего подозрения! Она всем женихам отказы- вала. И доведения была самого скромного. Уж эти мне тихони да богомолки! Скандал по губернии ужасный! Б. в отчаянии... И какая ей была нужда бежать? Отец во всем исполнял ее волю. Главное, непостижимо то, что все губернские ловеласы налицо, все до единого. — И ее до сих пор не отыскали? — Говорят тебе, как в воду канула! Одной богатой невестой на свете меньше, вот что скверно. Известие это меня очень удивило. Оно никак не вязалось с тем воспоминанием, которое я сохранил о Софии Б. Но мало ли чего не бывает! 1 Якобы (лат.).
Осенью того же года меня, опять-таки по служеб- ным делам, судьба закинула в С...кую губернию, нахо- дящуюся, как известно, рядом с губернией Т...ской. Погода стояла дождливая и холодная; изнуренные поч- товые лошаденки едва тащили мой легонький тарантас по растворившемуся чернозему большой дороги. По- мнится, один день выдался особенно неудачный: раза три пришлось «сидеть» в грязи по ступицу; ямщик мой то и дело бросал одну колею и с гиканием и завыва- нием переползал в другую; но и в той не было легче. Слоном, к вечеру я так измучился, что, добравшись до станции, решился переночевать на постоялом дворе. Мне отвели комнатку с деревянным продавленным ди- ваном, покривившимся полом и оборванными бумаж- ками по стенам; в ней пахло квасом, рогожей, луком и даже скипидаром, и мухи роями сидели повсюду; но по крайней мере от непогоды можно было укрыться; а дождь, как говорится, зарядил на целые сутки. Я ве- лел поставить самовар и, присев на диван, предался тем дорожным нерадостным думам, которые так зна- комы путешественникам на Руси. Они были прерваны тяжелым стуком, раздавшимся в общей избе, от которой моя комната отделялась доща- той перегородкой. Стук этот сопровождался отрывоч- ным, зычным бряцанием, подобным лязгу цепей, и внезапно гаркнул грубый мужской голос: «Благослови бог всех сущих у дому сему. Благослови бог! Бла- гослови бог! Аминь, аминь, рассыпься!» — повто- рил голос, как-то нескладно и дико вытягивая по- следний слог каждого слова... Послышался шумный вздох, и грузное тело с тем же бряцаньем опустилось на лавку. — Акулина! Раба божия, подь сюда! — заговорил опять голос, — зри, яко наг, яко благ... Ха-ха-ха! Тьфу! Господи боже мой, господи боже мой, господи боже мой, — загудел голос, как дьячок на клиросе, — господи боже мой, владыка живота моего, воззри на окаянство мое... О-хо-хо! Ха-ха... Тьфу! А дому сему благодать в час седьмый! — Кто это? — спросил я тароватую мещанку-хо- зяйку, вошедшую ко мне с самоваром.
— А это, батюшка вы мой, — отвечала она мне то- ропливым шепотом, — блаженный, божий человек. В наших краях недавно проявился: вот и нас посетить изволил. В экую непогодь! Так с него, голубчика, ручьями и льет! И вериги, вы бы посмотрели, на нем какие — страсть! — Благослови бог! Благослови бог! — раздался снова голос. — Акулина! А Акулина! Акулинушка — друг! И где наш рай? Рай наш прекрасный? В пу- стыне наш рай... рай... А дому сему, на почине веку сего... радости велии... о... о... о... — Голос забормотал что-то невнятное, и ©друг, вслед за протяжным зевком, опять послышался сиплый хохот. Хохот этот выры- вался всякий раз как бы невольно, и всякий раз после него слышалось негодующее плевание. — Эх-ма! Степаныча нет! вот наше горе-то! — словно про себя промолвила хозяйка, со всеми призна- ками глубочайшего внимания остановившаяся у две- ри. — Словцо какое спасительное скажет, а мне бабе и невдомек! — Она проворно вышла. В перегородке была щель; я приложился к ней гла- зом. Юродивый сидел на лавке ко мне задом: я видел только его громадную, как пивной котел, косматую голову, да широкую, сгорбленную спину под заплатан- ным мокрым рубищем. Перед ним, на земляном полу, стояла на коленях тщедушная женщина в старом, тоже мокром, мещанском шушуне с темным платком, надви- нутым на самые глаза. Она силилась стащить сапог с ноги юродивого, пальцы ее скользили по загрязнен- ной, осклизлой коже. Хозяйка стояла возле нее со сложенными на груди руками и благоговейно взирала на «божьего человека». Он попрежнему бурчал какие- то невнятные речи. Наконец, женщине в шушуне удалось сдернуть са- пог. Она чуть навзничь не упала, однако справилась и принялась разматывать онучи юродивого. На подъеме ноги оказалась рана... Я отвернулся. — Чайком не прикажешь ли попотчевать, роди- мый? — послышался подобострастный голос хозяйки.
— Что выдумала! — отозвался юродивый. — Греш- ное тело баловать... Охо-хо! Все кости ему сокрушить... а она — чай! Ох, ох, старица почтенная, сатана в нас силен! На него глад, на него хлад, на него хляби не- бесные, дожди проливные, пронзительные, а он ничего, живуч! Помни день покрова богородицы! Будет тебе, будет много! Хозяйка легонько даже ахнула от удивления. — Только ты слушай меня! Все отдай, голову отдай, рубаху отдай! И просить не будут, а ты отдай! Потому, бог видит! Али крышу долго разметать? Дал он тебе, милостивец, хлеба, ну и сажай его в печь! А он все ви- дит! Ви... и... ди... ит! Глаз в треугольнике чей? сказы- вай... чей? Хозяйка украдкой перекрестилась под косынкой. — Древлий враг, адамант! А... да... мант! А... да... мант, — повторил несколько раз юродивый со скреже- том зубов.—Древлий змий! Но да воскреснет бог! Да воскреснет бог и расточатся врази его! Я всех мертвых призову! На врага его пойду... Ха-ха-ха! Тьфу! — Маслица нет ли у вас, — произнес другой, едва слышный голос, — дайте на ранку приложить... тря- почка у меня чистая есть. Я снова глянул сквозь щель: женщина в шушуне все еще возилась с больной ногой юродивого. «Магда- лина!» — подумал я. — Сейчас, сейчас, голубушка, — промолвила хо- зяйка и, войдя ко мне в комнату, достала ложечкой масла из лампадки перед образом. — Кто это ему прислуживает? —спросил я. — А не знаем, батюшка, кто такая; тоже спасается, чай, грехи заслуживает. Ну да уж и святой же человек! — Акулинушка, чадушко мое милое, дочка моя лю- безная, — твердил между тем юродивый и вдруг за- плакал. Стоявшая перед ним на коленях женщина возвела на него свои глаза... Боже мой, где видел я эти глаза? Хозяйка подошла к ней с ложечкой масла. Та кон- чила свою операцию и, поднявшись с полу, опросила, нет ли чистого чуланчика да сенца немного... «Василий Никитич на сене почивать любит», — прибавила она.
— Как не быть, -пожалуйте, — отвечала хозяйка, — пожалуй, родименький, — обратилась она к юроди- вому, — обсушись, отдохни. Тот закряхтел, медлительно поднялся с лавки — его вериги опять звякнули — и, обернувшись ко мне лицом и поискав образов глазами, начал креститься большим крестом наотмашь. Я тотчас узнал его: это был тот самый мещанин Ва- силий, который некогда показал мне моего покойного гувернера! Черты его мало изменились; только выражение их стало еще необычнее, еще страшнее... Нижняя часть опухшего лица обросла взъерошенною бородою. Обо- рванный, грязный, одичалый, он внушал мне еще больше отвращения, чем ужаса. Он перестал кре- ститься, но продолжал блуждать бессмысленным взо- ром по углам, по полу, словно ждал чего-то... — Василий Никитич, пожалуйте,—промолвила с поклоном женщина в шушуне. Он вдруг взмахнул головой и повернулся, да запутался ногами, заша- тался... Спутница его тотчас к нему подскочила и под- держала его подмышку. Судя по голосу да по стану, она казалась еще молодой женщиной: лица ее почти невозможно было видеть. — Акулинушка, друг!—проговорил еще раз юро- дивый каким-то потрясающим голосом и, широко ра- скрыв рот и ударив себя кулаком в грудь, простонал глухим, со дна души поднявшимся стоном. Оба вышли из комнаты вслед за хозяйкой. Я лег на свой жесткий диван и долго размышлял о том, что видел. Мой магнетизер стал окончательно юродивым. Вот куда повернула его та сила, которую нельзя было не признать в нем! На следующее утро я собрался в путь. Дождь лил по-вчерашнему, но я не мог долее мешкать. На лице моего слуги, подававшего мне умываться, играла осо- бенная, сдержанно-насмешливая улыбочка. Я хорошо понимал эту улыбочку: она обозначала, что слуга мой узнал что-нибудь невыгодное или даже неприличное
насчет господ. Он, видимо, сгорал нетерпением сооб- щить мне это. — Ну, что такое? —спросил я, наконец. — Вчерашнего юродивца изволили видеть? — не- медленно заговорил мой слуга. — Видел; что же далее? — А товарку ихнюю тоже видели-с? — Видел и ее. — Она-с барышня; дворянского происхождения. — Как? — -Истину вам докладываю-с; купцы сегодня из Т... проезжали; признали ее. Фамилию даже называли: только я запамятовал-с... Меня как молнией осветило. — Юродивый еще здесь или уже ушел? — спро- сил я. — Кажись, еще не уходил. Давеча сидел под ворота- ми и мудреное такое говорил, что и постигнуть невозмож- но. Благует с жиру; потому выгоду в том себе находит. Слуга мой принадлежал к тому же разряду образо- ванных дворовых, как и Ардалион. — И барышня с ним? — С ними-с; дежурят тоже. Я вышел на крыльцо и увидел юродивого. Он сидел на лавочке под воротами и, упершись в нее обеими ла- донями, раскачивал направо и налево понуренную го- лову,— ни дать ни взять дикий зверь в клетке. Густые космы курчавых волос закрывали ему глаза и мотались из стороны в сторону так же, как и отвисшие губы. Странное, почти нечеловеческое бормотание вырыва- лось из них. Спутница его только что умылась из ви- севшего на жердочке кувшинка и, не успев еще наки- нуть платок себе на голову, пробиралась назад к воро- там по узкой дощечке, положенной через темные лужицы' навозного двора. Я взглянул на эту, теперь со всех сторон открытую голову и невольно всплеснул ру- ками от изумления: предо мной была Софи Б.! Она быстро обернулась и уставила на меня свои голубые, попрежнему неподвижные глаза. Она очень
похудела, кожа загрубела и приняла изжелта-красный оттенок загара, нос заострился, и губы обозначились резче. Но она не подурнела; только к прежнему задум- чиво-изумленному выражению присоединилось другое, решительное, почти смелое, сосредоточенно-восторжен- ное выражение. Детского в этом лице уже не остава- лось ни следа. Я приблизился к ней. — Софья Владимировна, — воскликнул я, — неу- жели это вы? В этом платье... в этом обществе... Она вздрогнула, еще пристальнее взглянула на меня, как бы желая узнать, кто с ней заговаривает, и, не отве- тив мне ни слова, так и бросилась к своему товарищу. — Акулинушка, — залепетал он, тяжело вздох- нув, — грехи наши, грехи... — Василий Никитич, идемте сейчас! Слышите, сей- час, сейчас, — промолвила она, одной рукой надергивая платок себе на лоб, а другой подхватывая юродивого под локоть, — идемте, Василий Никитич. Здесь опасно. — Иду, матушка, иду,—покорно ответил юроди- вый и, перегнувшись всем телом вперед, приподнялся с лавочки. — Вот только цепочечку-то подвязать... Я еще раз подошел к Софье и назвал себя, я начал умолять ее выслушать меня, сказать мне одно слово, я указывал ей на дождь, который полил как из ведра, я попросил ее пощадить собственное здоровье, здоровье ее товарища, я упомянул об ее отце... Но ею овладело какое-то злое, какое-то беспощадное одушевление. Не обращая на меня никакого внимания, стиснув зубы и прерывисто дыша, она вполголоса, короткими, повели- тельными словами понукала растерявшегося юроди- вого, подпоясала его, подвязала его вериги, нахло- бучила ему на волосы суконный детский картуз с изломанным козырьком, всунула ему палку в руку, на- кинула самой себе на плечи котомку и вышла с ним за ворота, на улицу... Остановить ее самое я не имел права, да оно ни к чему бы и не послужило; а на по- следний мой отчаянный возглас она даже не оберну- лась. Поддерживая «божьего человека» под руку, она проворно шагала по черной уличной грязи, и чрез не- сколько мгновений, сквозь тусклую мглу туманного
утра, сквозь частую сетку падавшего дождя, в послед- ний раз мелькнули предо мною обе фигуры, юродивого и Софьи... Они завернули за угол выдавшейся избы и исчезли навсегда. Я вернулся к себе в комнату. Раздумье нашло на меня. Я ничего не понимал; я не понимал, как могла та- кая хорошо воспитанная, молодая, богатая девушка бросить все и всех, родной дом, семью, знакомых, мах- нуть рукой на все привычки, на все удобства жизни, и для чего? Для того, чтобы пойти вслед полусумасшед- шему бродяге, чтоб сделаться его прислужницей? Ни на одно мгновение нельзя было остановиться на мысли, что поводом к подобному решению была сердечная, хоть и извращенная наклонность, любовь или страсть... Стоило взглянуть на отталкивающую фигуру «божьего человека», чтоб тотчас выкинуть подобную мысль из головы! Нет, Софи осталась чистой; и, как она однажды сказала мне, для нее не было ничего нечистого. Я не понимал поступка Софи; но я не осуждал ее, как не осуждал впоследствии других девушек, так же пожерт- вовавших всем тому, что они считали правдой, в чем они видели свое призвание. Я не мог не сожалеть, что Софи пошла именно этим путем, но отказать ей в уди- влении, скажу более, в уважении, я также не мог. Не- даром она говорила мне о самоотвержении, об уничи- жении... у ней слова не рознились с делом. Она искала наставника и вождя, и нашла его... в ком, боже мой! Да, она заставила топтать, попирать себя ногами... Впоследствии времени до меня дошли слухи, что семье удалось, наконец, отыскать заблудшую овцу и вернуть ее домой. Но дома она пожила недолго и умерла «мол- чальницей», не говорившей ни с кем. Мир сердцу твоему, бедное, загадочное существо! Василий Никитич, вероятно, до сих пор юродствует; железное здоровье подобных людей поистине изуми- тельно. Разве падучая его сломила.
СТЕПНОЙ КОРОЛЬ ЛИР Нас было человек шесть, собравшихся в один зим- ний вечер у старинного университетского товарища. Бе- седа зашла о Шекспире, об его типах, о том, как они глубоко и верно выхвачены из самых недр человече- ской «сути». Мы особенно удивлялись их жизненной правде, их вседневности; каждый из нас называл тех Гамлетов, тех Отелло, тех Фальстафов, даже тех Ри- чардов Третьих и Макбетов (этих последних, правда, только в возможности), с которыми ему пришлось сталкиваться. — А я, господа, — воскликнул наш хозяин, человек уже пожилой, — знавал одного короля Лира! — Как так? — спросили мы его. — Да так же. Хотите, я расскажу вам? — Сделайте одолжение. И наш приятель немедленно приступил к повество- ванию. I «Все мое детство, — начал он, — и первую моло- дость до пятнадцатилетнего возраста я провел в де- ревне, в имении моей матушки, богатой помещицы ...й губернии. Едва ли не самым резким впечатлением того уже далекого времени осталась в моей памяти фигура нашего ближайшего соседа, некоего Мартына Петро-
вича Харлсва. Да и трудно было бы изгладиться тому впечатлению: ничего подобного Харлову я уже в жизни потом не встречал. Представьте себе человека росту исполинского! На громадном туловище сидела, не- сколько искоса, без всякого признака шеи, чудовищная голова; целая копна спутанных, желто-седых волос вздымалась над нею, зачинаясь чуть не от самых взъе- рошенных бровей. На обширной площади сизого, как бы облупленного, лица торчал здоровенный, шишкова- тый нос, надменно топорщились крошечные голубые глазки, и раскрывался рот, тоже крошечный, но кривой, растресканный, одного цвета с остальным лицом. Го- лос из этого рта выходил хотя сиплый, но чрезвычайно крепкий и зычный... Звук его напоминал лязг железных полос, везомых в телеге по дурной мостовой — и го- ворил Харлов, точно кричал кому-то в сильный ветер через широкий овраг. Трудно было сказать, что именно выражало лицо Харлова, так оно было пространно... Одним взглядом его, бывало, и не окинешь! Но не- приятно оно не было — некоторая даже величавость замечалась в нем, только уж очень оно было дивно и необычно. И что у него были за руки — те же подушки! Что за пальцы, что за ноги! Помнится, я без некото- рого почтительного ужаса не мог взирать на двухар- шинную спину Мартына Петровича, на его плечи, по- добные мельничным жерновам; но особенно поражали меня его уши! Совершенные калачи — с завертками и выгибами; щеки так и приподнимали их с обеих сто- рон. Носил Мартын Петрович — и зиму и лето — ка- закин из зеленого сукна, подпоясанный черкесским ре- мешком, и смазные сапоги; галстука я никогда на нем не видал, да и вокруг чего подвязал бы он галстук? Дышал он протяжно и тяжко, как бык, но ходил без шума. Можно было подумать, что, попавши в комнату, он постоянно боялся все перебить и опрокинуть, и по- тому передвигался с места на место осторожно, все больше боком, словно крадучись. Силой он обладал истинно геркулесовской и вследствие этого пользовался большим почетом в околотке: народ наш до сих пор благоговеет перед богатырями. Про него даже сложи- лись легенды: рассказывали, что он однажды в лесу
встретился с медведем и чуть не поборол его; что, за- став у себя на пасеке чужого мужика-вора, он его вме- сте с телегой и лошадью перебросил через плетень, и тому подобное. Сам Харлов никогда не хвастался своей силой. «Коли десница у меня благословенная, — гова- ривал он, — так на то была воля божия!» Он был горд: только не силою своею он гордился, а своим званием, происхождением, своим умом-разумом. — Наш род от вшеда (он так выговаривал слово швед); от вшеда Харлуса ведется, — уверял он, — в княжение Ивана Васильевича Темного (вон оно когда!) приехал в Россию; и не пожелал тот вшед Хар- лус быть чухонским графом — а пожелал быть россий- ским дворянином и в золотую книгу записался. Вот мы, Харловы, откуда взялись!.. И по той самой причине мы все, Харловы, урождаемся белокурые, очами светлые и чистые лицом! потому снеговики! — Да, Мартын Петрович, — попытался я было воз- разить ему, — Ивана Васильевича Темного не было вовсе, а был Иван Васильевич Грозный. Темным про- зывался вел-икий князь Василий Васильевич. — Ври еще!—спокойно ответил мне Харлов,— коли я говорю, стало оно так! Однажды матушка вздумала похвалить его в глаза за его действительно замечательное бескорыстие. — Эх, Наталья Николаевна! — промолвил он почти с досадой,—нашли, за что хвалить! Нам, господам, нельзя инако; чтоб никакой смерд, земец, подвластный человек и думать о нас худого не дерзнул! Я — Хар- лов, фамилию свою вон откуда веду... (тут он показал пальцем куда-то очень высоко над собою в потолок) и чести чтоб во мне не было?! Да как это возможно? В другой раз вздумалось гостившему у моей ма- тушки заезжему сановнику подтрунить над Мартыном Петровичем. Тот опять заговорил о вшеде Харлусе, ко- торый выехал в Россию... — При царе Горохе? — перебил сановник. — Нет, не при царе Горохе, а при великом князе' Иване Васильевиче Темном. — А я так полагаю, — продолжал сановник, — что род ваш гораздо древнее и восходит даже до времен
допотопных, когда водились еще мастодонты и мегало- терии... Эти ученые термины были совершенно неизвестны Мартыну Петровичу; но он понял, что сановник трунит над ним. — Может быть, — брякнул ок, — наш род точно оченно древний; в то время, как мой пращур в Москву прибыл, сказывают, жил в ней дурак не хуже вашего превосходительства, а такие дураки нарождаются только раз в тысячу лет. Сановник взбеленился, а Харлов качнул головой назад, выставил подбородок, фыркнул, да и был таков. Дня два спустя он снова явился. Матушка начала упре- кать его. «Урок ему, сударыня, — перебил Харлов, — не наскакивай зря, спросись прежде, с кем дело имеешь. Млад еще больно, учить его надо». Сановник был почти одних лет с Харловым; но этот исполин привык всех людей считать недорослями. Очень уж он на себя надеялся и решительно никого не боялся. «Разве мне могут что сделать? Где такой человек на свете есть?» — спрашивал он и вдруг принимался хохотать корот- ким, но оглушительным хохотом. II Матушка моя была очень разборчива на знаком- ства, но Харлова принимала с особенным радушием и многое ему спущала: он, лет двадцать пять тому назад, спас ей жизнь, удержав ее карету на краю глубокого оврага, куда лошади уже свалились. Постромки и шлеи порвались, а Мартын Петрович так и не выпустил из рук схваченного им колеса — хотя кровь брызнула у него из-под ногтей. Матушка моя и женила его: она выдала за него семнадцатилетнюю сироту, воспитан- ную у ней в доме; ему тогда минуло сорок лет. Жена Мартына Петровича была собой тщедушна, он, гово- рят, на ладони внес ее к себе в дом, и пожила она с ним недолго; однако родила ему двух дочерей. Ма- тушка моя и после ее смерти продолжала оказывать по- кровительство Мартыну Петровичу; она поместила
старшую дочь его в губернский пансион, потом сыскала ей мужа — и уже имела другого на примете для второй. Харлов был хозяин порядочный, землицы за ним води- лось десятин с триста, и обстроился он помаленьку, а уж как крестьяне ему повиновались, — об этом и толковать нечего! По тучности своей Харлов почти ни- куда не ходил пешком: земля его не носила. Он всюду разъезжал на низеньких беговых дрожках и сам пра- вил лошадью, чахлой, тридцатилетней кобылой, со шрамом от раны на плече: эту рану она получила в бо- родинском сражении под вахмистром кавалергардского полка. Лошадь эта постоянно хромала как-то на все четыре ноги разом; идти шагом она не могла, а только перетрусывала рысцой, вприпрыжку; ела она черно- быльник и полынь по межам, чего я ни за какой другой лошадью не замечал. Помнится, я всегда недоумевал, как могла эта полуживая кляча возить такую страш- ную тяжесть. Я не смею повторить, сколько в нашем соседе насчитывали пудов. За спиной Мартына Петро- вича помещался на беговых дрожках его черномазый казачок Максимка. Прижавшись всем телом и лицом к своему барину и упираясь босыми ногами в заднюю ось дрожек, он казался листиком или червяком, слу- чайно приставшим к воздвигавшейся перед ним испо- линской туше. Тот же казачок раз в неделю брил Мар- тына Петровича. Для исполнения этой операции он, говорят, становился на стол; иные шутники уверяли, что он принужден был бегать вокруг подбородка своего барина. Харлов не любил подолгу сидеть дома, и по- тому его частенько можно было видеть разъезжающим в своем неизменном экипаже, с вожжами в одной руке (другою он хватски, с вывертом локтя, опирался на ко- лено), с крошечным старым картузом на самом верху головы. Он бодро посматривал кругом своими мед- вежьими глазенками, окликал громовым голосом всех встречных мужиков, мещан, купцов; попам, которых очень не любил, посылал крепкие посулы и однажды, поровнявшись со мною (я вышел прогуляться с ружьем), так заатукал на лежавшего возле дороги зайца, что стон и звон стояли у меня в ушах до самого вечера.
ш Матушка моя, как я уже сказал, радушно прини- мала Мартына Петровича; она знала, какое глубокое уважение он питал к ее особе. «Барыня! госпожа! На- шего поля ягодка», — так отзывался он о ней. Он вели- чал ее благодетельницей, а она видела в нем предан- ного великана, который не усомнился бы пойти за нее один на целую ватагу мужиков; и хотя не предвиделось даже возможности подобного столкновения, однако, по понятиям матушки, при отсутствии мужа (она рано овдовела) таким защитником, как Мартын Петрович, брезгать не следовало. Притом же человек он был пря- мой, ни в ком не заискивал, денег не занимал, вина не пил — и глуп тоже не был, хотя образования не полу- чил никакого. Матушка доверяла Мартыну Петровичу. Когда ей вздумалось составить духовное завещание, она потребовала его в свидетели, и он нарочно ездил домой за железными круглыми очками, без которых писать не мог; и с очками-то на носу он едва-едва, в течение четверти часа, пыхтя и отдуваясь, успел на- чертать свой чин, имя, отчество и фамилию, причем буквы ставил огромные, четырехугольные, с титлами и хвостами, а совершив свой труд, объявил, что устал и что ему — что писать, что блох ловить — все едино. Да, матушка его уважала... однако дальше столовой его у нас не пускали. Уж очень сильный шел от него дух: землей отдавало от него, лесным дромом, тиной болотной. «Как есть леший!» — уверяла моя старая няня. К обеду Мартыну Петровичу ставили в углу осо- бый стол — и он этим не обижался — он знал, что дру- гим неловко было сидеть с ним рядом — да и ему было привольнее есть: а ел он так, как, я полагаю, не едал никто со времен Полифэма. Для него всегда в самом начале обеда припасали, в видах предосторожности, горшок каши фунтов в шесть: «А то ведь ты меня объешь!» — говаривала матушка. «И то, сударыня, объем!» — отвечал, ухмыляясь, Мартын Петрович. Матушка любила слушать его рассуждения о ка- ком-нибудь хозяйственном предмете; но долго не могла выдерживать его голос.
— Что это, мой батюшка!—восклицала она,—ты бы от этого хоть 'полечился, что ли! Совсем оглушил меня. Этакая труба! — Наталья Николаевна! Благодетельница! — отве- чал обыкновенно Мартын Петрович. — Я в своей гор- тани не волен. Да и какое лекарство меня пронять мо- жет— извольте посудить? Я вот лучше помолчу ма- ленечко. Действительно, я полагаю, никакое лекарство не могло бы пронять Мартына Петровича. Он же никогда и болен не бывал. Рассказывать он не умел и не любил. «От долгих речей одышка бывает», — замечал он с укоризной. Только когда его наводили на двенадцатый год (он служил в ополчении и получил бронзовую медаль, ко- торую по праздникам носил на владимирской ленточ- ке), когда его расспрашивали про французов, он сооб- щал кой-какие анекдоты, хотя постоянно уверял при- том, что никаких французов, настоящих, в Россию не приходило, а так, мародеришки с голодухи набежали, и что он много этой швали по лесам колачивал. IV А между тем и на этого несокрушимого, самоуверен- ного исполина находили минуты меланхолии и раз- думья. Без всякой видимой причины он вдруг начинал скучать; запирался один к себе в комнату и гудел — именно гудел, как целый пчелиный рой; либо призы- вал казачка Максимку и приказывал ему или читать вслух из единственной, забредшей к нему в дом книги, разрозненного тома новиковского «Покоющегося Тру- долюбца»,— или петь. И Максимка, который, постран- ной игре случая, умел читать по складам, принимался, с обычным перерубанием слов и перестановлением ударений, выкрикивать фразы, вроде следующей: «Но че-ловек страстный выводит из сего пустого места, ко- то-рое он находит в тварях, совсем противные след- ствия. Каждая тварь особо, ска-зывает он, не сильна
сделать меня счас-тливым!» и т. д.1 или затягивал тон- чайшим голоском заунывную песенку, в которой только можно было разобрать, что: «И... и... э... и... э... и... Ааа... ска!.. О... у... у... би... и... и... и... ла!» А Мар- тын Петрович качал головою, упоминал о бренности, о том, что все пойдет прахом, увянет, яко былие; прей- дет — и не будет! Попалась ему как-то картинка, изо- бражавшая горящую свечу, в которую со всех сторон, напрягши щеки, дуют ветры; внизу стояла подпись: «Такова жизнь человеческая!» Очень понравилась ему эта картинка; он повесил ее у себя в кабинете; но в обыкновенное, не меланхолическое время, переверты- вал ее лицом к стене, чтобы не смущала. Харлов, этот колосс, боялся смерти! К помощи религии, к молитве он, впрочем, и в припадке меланхолии прибегал редко; он и тут больше надеялся на свой собственный ум. На- божности в нем особенной не было; его в церкви не часто видали; правда, он говорил, что не ходит туда по той будто причине, что по размеру тела своего боится выдавить всех вон. Припадок обыкновенно кончался тем, что Мартын Петрович начнет посвистывать — и вдруг громогласным голосом прикажет заложить себе дрожки и покатит куда-нибудь по соседству, не без удали потрясая свободной рукою над козырьком кар- туза, как бы желая сказать, что нам, мол, теперь всё — трын-трава! Русский был человек. V Силачи, подобные Мартыну Петровичу, бывают большей частью нрава флегматического; он, напротив того, довольно легко раздражался. Особенно выводил его из терпения приютившийся в нашем доме, в каче- стве не то шута, не то нахлебника — брат его покойной жены — некто Бычков, с младых ногтей прозванный Сувениром и так уже оставшийся Сувениром для всех, 1 «Покоющийся Трудолюбец», периодическое издание и т. д., Москва, 1785 г. Часть 3-я. Стран. 23, строка 11 сверху. (Прим, автора.)
даже для слуг, которые, правда, величали его Сувени- ром Тимофеичем. Настоящего своего имени он, ка- жется, и сам не знал!. Это был человек мизерный, всеми презираемый: приживальщик, одним словом. С одной стороны рта у него недоставало всех зубов, отчего его маленькое, морщинистое лицо казалось искривленным. Он вечно суетился, егозил: в девичью заберется или в контору, на слободку к попам, а не то к старосте в избу; отовсюду его гонят, а он только пожимается, да щурит свои косые глазки —да смеется дрянно, жидко, точно бутылку полощет. Мне всегда казалось, что, будь у Сувенира деньги, самый бы скверный чело- век из него вышел», безнравственный, злой, даже жесто- кий. Бедность поневоле его «сократила». Пить позво- лялось ему только в праздники. Одевали его прилично, по приказанию матушки, так как он по вечерам состав- лял ее партию в пикет или бостон. Сувенир то и дело твердил: «Я вот, позвольте, я чичас, чичас». — «Да что чичас?» — с досадой спросит его матушка. Он мгно- венно откинет руки назад, струсит и лепечет: «Как при- кажете-с!» Под дверями послушать, посплетничать, а главное: «шпынять», дразнить — другой у него за- боты не было— и «шпынял» он так, как будто имел на то право, как будто мстил за что-то. Мартына Петро- вича он звал братцем и надоедал ему пуще горькой редьки. «Вы сестрицу Маргариту Тимофеевну за что уморили?» — приставал он к нему, вертясь перед ним и хихикая. Однажды Мартын Петрович сидел в бил- лиардной, прохладной комнате, ь которой никто ни- когда ни одной мухи не видал и которую сосед наш, враг жары и солнца, —оттого очень жаловал. Сидел он между стеной и биллиардом. Сувенир шмыгал мимо его «чрева», дразнил его, кривлялся... Мартын Пет- рович хотел оттолкнуть его — и двинул обеими ру- ками вперед. К счастью Сувенира, он успел увер- нуться — ладони его братца пришлись в упор о край биллиарда — и со всех шести винтов слетел тяже- лый деревенский биллиард... В какую лепешку пре- вратился бы Сувенир, если б попал под эти мощные руки!
VI Я давно любопытствовал посмотреть, как устроил свое жилище Мартын Петрович, что у него за дом? Однажды я вызвался проводить его верхом до Еськова (так называлось его имение). «Вишь ты! Хочешь по- смотреть мою державу, — промолвил Мартын Петро- вич. — Изволь! И сад покажу, и дом, и гумно — и все. У меня всякого добра много!» Мы отправились. От на- шего села до Еськова считалось всего версты три. «Вот она, моя держава! — загремел вдруг Мартын Петрович, силясь обернуть свою неподвижную голову и разводя рукой направо и налево. — Все мое!» Усадьба Харлова находилась на вершине пологого холма; внизу к не- большому пруду лепилось несколько плохих мужичьих избенок. У пруда, на плоту, старая баба в клетчатой паневе колотила вальком скрученное белье. — Аксинья! — гаркнул Мартын Петрович, да так, что грачи стаей взвились из соседнего овсяного поля... — Мужу портки моешь? Баба разом обернулась и поклонилась в пояс. — Портки, батюшка, — послышался ее слабый го- лос. — То-то! Вот посмотри, — продолжал Мартын Пет- рович, пробираясь рысцой вдоль полусгнившего плетня, — это моя конопля; а та вон — крестьянская; разницу видишь? А вот это мой сад; яблони я понаса- жал, и ракиты — тоже я. А то тут и древа никакого не было. Вот так-то — учись. Мы завернули на двор, огороженный тыном; прямо против ворот возвышался ветхий-ветхий флигелек с со- ломенной крышей и крылечком на столбиках; в стороне стоял другой, поновей, и с крохотным мезонином — но тоже на курьих ножках. «Вот ты опять учись, — про- молвил Харлов: — вишь, отцы-то rfaiiiH в какой хоро- минке жили; а теперь я вона какие палаты себе соору- дил». Палаты эти походили на карточный домик. Собак пять-шесть, одна другой лохматей и безобразней, при- ветствовали нас лаем. — «Овчары!—заметил Мартын Петрович. — Настоящие крымские! Цыц, оглашенные! Вот возьму — да всех перевешаю». На крыльце нового
флигелька -показался молодой человек в длинном нан- ковом балахоне, муж старшей дочери Мартына Пет- ровича. Проворно подскочив к дрожкам, он почти- тельно поддержал под локоть слезавшего тестя — и даже одной рукой сделал пример, будто подхватывает исполинскую ногу, которую тот, наклонясь вперед ту- ловищем, заносил с размаху через сидение; потом он помог мне сойти с лошади. — Анна! — воскликнул Харлов, — Натальи Нико- лавнин сынок к нам пожаловал; попоштовать его надо. Да где Евлампиюшка? (Анной звали старшую дочь, Евлампией — меньшую.) — Дома нет; в поле за васильками пошла, — ото- звалась Анна, показавшись в окошке возле двери, — Творог есть?—спросил Харлов. — Есть. — И сливки есть? — Есть. — Ну, тащи на стол, а я им пока кабинет свой по- кажу. Пожалуйте сюда, сюда, — прибавил он, обратясь ко мне и зазывая меня указательным пальцем. У себя в доме он меня не «тыкал»: надо ж хозяину быть веж- ливым. Он повел меня по коридору. — Вот где я пре- бываю, — промолвил он, шагнув боком через порог ши- рокой двери, — а вот и мой кабинет. Милости просим! Кабинет этот оказался большой комнатой, неошту- катуренной и почти пустой; по стенам, на неровно вби- тых гвоздях, висели две нагайки, трехугольная поры- желая шляпа, одноствольное ружье, сабля, какой-то странный хомут с бляхами и картинка, изображающая горящую свечу под ветрами; в одном углу стоял дере- вянный диван, покрытый пестрым ковром. Сотни мух густо жужжали под потолком; впрочем, в комнате было прохладно: только очень сильно разило тем осо- бенным лесным запахом, который всюду сопровождал Мартына Петровича. — Что ж, хорош кабинет? — спросил меня Харлов. — Очень хорош. — Ты посмотри, вон у меня голландский хомут ви- сит, — продолжал Харлов, снова впадая в «тыкание».— Чудесный хомут! у жида выменял. Ты погляди-ка!
— Хомут хороший. — Самый хозяйственный! Да ты понюхай... какова кожа! Я понюхал хомут. От него несло прелой вор- ванью — и больше ничего. — Ну, присядьте — вон там на стульчике, будьте гости, — промолвил Харлов, а сам опустился на диван и словно задремал, закрыл глаза, засопел даже. Я молча глядел на него и не мог довольно надивиться: гора — да и полно! Он вдруг встрепенулся. — Анна! — закричал он, и при этом его громадный живот приподнялся и опал, как волна на море, — что ж ты? Поворачивайся! Аль не слыхала? — Все готово, батюшка, пожалуйте, — раздался го- лос его дочери. Я внутренне подивился быстроте, с которой испол- нялись повеления Мартына Петровича, и отправился за ним в гостиную, где на столе, покрытом красной скатертью с белыми разводами, уже была приготовлена закуска: творог, сливки, пшеничный хлеб, даже толче- ный сахар с имбирем. Пока я управлялся с творогом, Мартын Петрович, ласково пробурчав: «Кушай, дру- жок, кушай, голубчик, не брезгай нашей деревенской снедью», — опять присел в углу и опять словно задре- мал. Предо мной, неподвижно, с опущенными- глазами, стояла Анна Мартыновна, а в окно я мог видеть, как ее муж проваживал по двору моего клеппера, соб- ственными руками перетирая цепочку трензеля. VII Матушка моя не жаловала старшей дочери Хар- лова; она называла ее гордячкой. Анна Мартыновна почти никогда не являлась к нам на поклон и в при- сутствии матушки держалась чинно и холодно, хотя по ее милости и в пансионе обучалась, и замуж вышла, и в день свадьбы получила от нее тысячу рублей ассиг- нациями да желтую турецкую шаль, правда, несколько поношенную. Это была женщина росту среднего, сухо- щавая, очень живая и проворная в своих движениях,
с русыми густыми волосами, с красивым смуглым ли- цом, на котором несколько странно, но приятно выда- вались бледноголубые узкие глаза; нос она имела пря- мой и тонкий, губы тоже тонкие и подбородок «шпиль- кой». Всякий, взглянув на нее, наверное подумал бы: «Ну, какая же ты умница — и злюка!» И со всем тем в ней было что-то привлекательное; даже темные ро- динки, рассыпанные «гречишкой» по ее лицу, шли к ней и усиливали чувство, которое она возбуждала. Подсу- нув под косынку руки, она украдкой — сверху вниз (я сидел, она стояла) —посматривала на меня; недоб- рая улыбочка бродила по ее губам, по щекам, в тени длинных ресниц. «Ох ты, балованный барчонок!» — словно говорила эта улыбка. Всякий раз, когда она ды- шала, у ней ноздри слегка расширялись — это тоже было несколько странно; но все-таки мне казалось, что полюби меня Анна Мартыновна или только захоти по- целовать меня своими тонкими жесткими губами, — я бы от восторга до потолка подпрыгнул. Я знал, что она была очень строга и взыскательна, что бабы и девки боялись ее как огня — но что за дело! Анна Марты- новна тайно волновала мое воображение... Впрочем, мне тогда только минуло пятнадцать лет, — а в эти годы!.. Мартын Петрович опять встрепенулся. — Анна! — крикнул он, — ты бы на фортепьянах побренчала... Молодые господа это любят. Я оглянулся: в комнате стояло какое-то жалкое по- добие фортепьян. — Слушаю, батюшка, — ответила Анна Мартынов- на. — Только что же я им буду играть? Им это не бу- дет интересно. — Так чему ж тебя обучали в пансионе? — Я все перезабыла... да и струны полопались. Голосок у Анны Мартыновны был очень приятный, звонкий и словно жалобный... вроде того, какой бывает у хищных птиц. — Ну, — проговорил Мартын Петрович и задумал- ся. — Ну, — начал он опять, — так не хотите ли гумно посмотреть, полюбопытствовать? Вас Володька про- водит. — Эй, Володька! — крикнул он своему зятю,
который все еще расхаживал по двору с моею ло- шадью, — проводи вот их на гумно... и вообще... по- кажь мое хозяйство. А мне соснуть надо! Так-то! Счастливо оставаться! Он вышел вон, и я за ним. Анна Мартыновна тотчас стала проворно и как бы с досадой убирать со стола. На пороге двери я обернулся и поклонился ей; но она словно не заметила моего поклона, только опять улыб- нулась, да еще злее прежнего. Я взял у харловского зятя мою лошадь и повел ее в поводу. Мы вместе с ним пошли на гумно, — но так как ничего в нем особенно любопытного не открыли, притом же он во мне, как в молодом мальчике, не мог предполагать отменную любовь к хозяйству, — то мы и вернулись через сад на дорогу. VIII Я хорошо знал харловского зятя: звали его Слётки- ным, Владимиром Васильевичем; он был ойрота, сын мелкого чиновника, поверенного по делам у матушки, и ее воспитанник. Сперва поместили его в уездное учи- лище, потом он поступил в «вотчинскую контору», по- том записали его на службу по казенным магазинам и, наконец, женили на дочери Мартына Петровича. Ма- тушка называла его жиденком, и он действительно своими курчавыми волосиками, своими черными и вечно мокрыми, как вареный чернослив, глазами, своим ястребиным носом и широким красным ртом напоминал еврейский тип; только цвет кожи он имел белый и был вообще весьма недурен собою. Нрава он был услуж- ливого, лишь бы дело не касалось его личной выгоды. Тут он тотчас терялся от жадности, до слез даже дохо- дил; из-за тряпки готов канючить целый день, сто раз напомнит о данном обещании, и обижается и пищит, если оно не тотчас исполняется. Он любил таскаться по полям с ружьем; и когда случалось ему залучить зайца или утку, с особенным чувством клал свою до- бычу в ягдташ, приговаривая: «Ну, теперь шалишь, не уйдешь! Теперь мне послужишь!»
— Добрый конек у вас, — заговорил он своим ше- пелявым голосом, помогая мне взобраться на седло, — вот бы мне такую лошадку! Да где! Счастье мое не та- кое. Хоть бы вы матушку вашу попросили... напомнили. — А она вам обещала? — Кабы обещала! Нет; но я полагал, что по вели- кому ее благодушеству... — Вы бы к Мартыну Петровичу обратились. — К Мартыну Петровичу! — повторил протяжно Слётк-ин. — Для него — что я, что какой-нибудь ни- чтожный казачок Максимка — все едино. Как есть в черном теле нас содержит, и никакой от него награды не видать за все труды. — Неужели? — Да, ей-богу же. Как скажет: «Мое слово свя- то!»— ну, вот точно топором отрубит. Проси, не про- си — все едино. Да и Анна Мартыновна, супруга моя, такого авантажа перед ним не имеет, как Евлампия Мартыновна. — Ах, господи боже мой, батюшки! — перебил он вдруг самого себя <и с отчаянием всплеснул руками. — Посмотрите: что это? Целый полуосьминник овса, на- шего овса, какой-то злодей выкосил. Каков?! Вот тут и живи! Разбойники, разбойники! Вот уж точно правду говорят, что не верь Еськову, Беськову, Ер ину, Белину (так назывались четыре окрестные деревни). Ах, ах, что это! Рубля, почитай, на полтора, а то и на два — убытку! В голосе Слёткина слышались чуть не рыданья. Я толкнул лошадь под бока и поехал от него прочь. Восклицания Слёткина еще долетали до моего слуха, как вдруг, на повороте дороги, попалась мне та самая вторая дочь' Харлова, Евлампия, которая, по словам Анны Мартыновны, ушла в поле за васильками. Густой венок из этих цветов обвивал ее голову. Мы обме- нялись поклонами молча. Евлампия была тоже очень недурна собой, не хуже сестры, но только в другом роде. Росту она была высокого, сложения дородного; все в ней было велико: и голова, и ноги, и руки, и бе- лые как снег зубы, и особенно глаза, выпуклые, с пово- локой, темносиние, как стеклярус; все в ней было даже монументально (недаром она доводилась Мартыну
Петровичу дочкой), но красиво. Белокурую густую косу она, видимо, не знала куда деть и раза три обматывала ее вокруг темени. Рот у ней был прелестный, свежий, как розан, малинового цвета, и когда она говорила, се- редина верхней губы очень мило приподнималась. Но во взгляде ее огромных глаз было что-то дикое и почти суровое. «Вольница, казачья кровь», — так отзывался о ней Мартын Петрович. Я побаивался ее... Мне эта осанистая красавица напоминала своего батюшку. Я отъехал еще немного дальше и услышал, что она запела ровным, сильным, несколько резким, прямо кре- стьянским голосом, потом она вдруг умолкли. Я огля- нулся и с вершины холма увидал ее стоявшую возле харловского зятя перед скошенным осьминником овса. Тот размахивал и указывал руками, а она не шевели- лась. Солнце освещало ее высокую фигуру, и ярко го- лубел васильковый венок на ее голове. IX Я уже, кажется, сказывал вам, господа, что и для этой второй дочери Харлова матушка моя припасла жениха. То был один из самых бедных наших соседей, отставной армейский майор Житков, Таврило Федулыч, человек уже немолодой, и, как он сам выражался, не без самодовольства, впрочем, и словно рекомендуя себя: «битый да ломаный». Он едва разумел грамоте и очень был глуп, но втайне надеялся попасть к моей матушке в управляющие, ибо чувствовал себя «испол- нителем». «Что другое-с, а зубьё считать у мужичья — это я до тонкости понимаю, — говаривал он, чуть не скрипя собственными зубами, — потому — привык, — пояснял он, — в прежней моей, значит, должности». Будь Житков меньше глуп, он бы понял, что именно в управляющие к матушке попасть не предстояло ему никаких шансов, так как для этого нужно было сме- стить настоящего управляющего, некоего Квицинского, весьма характерного и дельного поляка, которому ма- тушка вполне доверяла. Лицо у Житкова было длинное, лошадиное; оно все обросло пыльно-белокурыми воло-
сами, даже щеки под главами все заросли; в самые сильные морозы оно было покрыто обильным потом, словно росинками. При виде матушки он немедленно вытягивался в струнку, голова его начинала дрожать от усердия, огромные руки слегка похлопывали по ляжкам, и вся фигура, казалось, так и взывала: «По- вели!.. и я устремлюсь!» Матушка не обманывалась на- счет его способностей, что не мешало ей, однако, забо- титься об его свадьбе с Евлампией. — Только сладишь ли ты с ней, отец мой? — спро- сила она его однажды. Житков самодовольно улыбнулся. — Помилуйте, Наталья Николаевна! Целую роту в -порядке содержал, по струнке ходили, а это что же-с? Плевое делю. — То рота, отец мой, а то девушка благородная, жена, — заметила матушка с неудовольствием. — Помилуйте-с! Наталья Николаевна! — снова во- скликнул Житков. — Это мы все очень понять можем. Одно слово: барышня, особа нежная! — Ну!—решила, наконец, матушка, — Евлампия себя в обиду не даст. X Однажды—дело было в июне месяце и день скло- нялся к вечеру — человек доложил о приезде Мартына Петровича. Матушка удивилась: мы его более недели не видали, но он никогда так поздно не посещал нас. «Что-нибудь случилось!» — воскликнула она вполго- лоса. Лицо Мартына Петровича, когда он ввалился в комнату и тотчас же опустился на стул возле двери, имело такое необычайное выражение, оно так было за- думчиво и даже бледно, что матушка моя невольно и громко повторила свое восклицание. Мартын Петрович уставил на нее свои маленькие глаза, помолчал, вздох- нул тяжело, помолчал опять и объявил, наконец, что приехал по одному делу... которое... такого рода, что по причине... Пробормотав эти несвязные слова, он вдруг под- нялся и вышел.
Матушка позвонила, велела вошедшему лакею тот- час догнать и непременно воротить Мартына Петро- вича, но тот уже успел сесть на свои дрожки и убраться. На следующее утро матушка, которую странный по- ступок. Мартына Петровича и необычайное выражение его лица одинаково изумили и даже смутили, собира- лась было послать к нему нарочного, как он сам опять появился перед нею. На этот раз он казался спокойнее. — Сказывай, батюшка, сказывай, — воскликнула матушка, как только увидела его, — что это с тобою поделалось? Я, право, вчера подумала: господи! — по- думала я, — уж не рехнулся ли старик наш в рассудке своем? — Не рехнулся я, сударыня, в рассудке своем, — отвечал Мартын Петрович, — не таковский я человек. Но мне нужно с вами посоветоваться. — О чем? — Только сомневаюсь я, будет ли вам сие приятно... — Говори, говори, отец, да попроще. Не волнуй ты меня! К чему тут сие? Говори проще. Али опять мелан- холия на тебя нашла? Харлов нахмурился. — Нет, не меланхолия — она у меня к новолунию бывает; а позвольте вас спросить, сударыня, вы о смерти как полагаете? Матушка всполохнулась. — О чем? — О смерти. Может ли смерть кого ни на есть на сем свете пощадить? — Это ты еще что вздумал, отец мой? Кто из нас бессмертный? Уж на что ты великан уродился — а и тебе конец будет. — Будет! ох, будет! — подхватил Харлов и поту- пился. — Случилось со мною сонное мечтание... — про- тянул он, наконец. — Что ты говоришь?—перебила его матушка. — Сонное мечтание, — повторил он. — Я ведь сно- видец! — Ты? — Я! А вы не знали? — Харлов вздохнул. — Ну, вот... Прилег я как-то, сударыня, неделю тому назад
с лишком, под самые заговены к Петрову посту; при- лег я после обеда отдохнуть маленько, ну и заснул! и вижу, будто в комнату ко мне вбег вороной жеребенок. И стал тот жеребенок играть и зубы скалить. Как жук вороной жеребенок. Харлов умолк. — Ну? — промолвила матушка. — И как обернется вдруг этот самый жеребенок, да как лягнет меня в левый локоть, в самый как есть под- жилок! Я проснулся: ан рука не действует и нога левая тоже. Ну, думаю, паралич;^ однако поразмялся и снова вошел в действие: только мурашки долго по суставцам бегали и теперь еще бегают. Как разожму ладонь, так и забегают. — Да ты, Мартын Петрович, как-нибудь руку пере- лежал. — Нет, сударыня; не то вы изволите говорить! Это мне предостережение... К смерти’ моей, значит. — Ну вот еще! — начала было матушка. — Предостережение! Готовься, мол, человече! И по- тому я, сударыня, вот что имею доложить вам, нимало не медля. Не желая, — закричал вдруг Харлов, — чтоб та самая смерть меня, раба божия, врасплох застала, положил я так-то в уме своем: разделить мне теперь же, при жизни, имение мое между двумя моими до- черьми, Анной и Евлампией, как мне господь бог на душу пошлет. — Мартын Петрович остановился, охнул и прибавил: — Нимало не медля. — Что ж? Это дело хорошее, — заметила матуш- ка, — только, я думаю, ты напрасно спешишь. — И так как я желаю в сем деле, — продолжал, еще более возвысив голос Харлов, — должный порядок и законность соблюсти, то покорнейше прошу вашего сыночка, Дмитрия Семеновича,— вас я, сударыня, обес- покоивать не осмеливаюсь, — прошу оного сыночка, Дмитрия Семеновича, родственнику же моему Бычкову в прямой долг вменяю — при совершении формального акта и ввода во владение моих двух дочерей, Анны за- мужней и Евлампии девицы — присутствовать; кото- рый акт имеет быть в действие введен послезавтра, в двенадцатом часу дня, в собственном моем имении
Еськове, Козюлькине тож, при участии предержащих властей и чинов, кои уже суть приглашены. Мартын Петрович едва окончил эту явно им на- изусть затверженную и частыми вздохами прерванную речь... У него словно воздуха в груди недоставало: его побледневшее лицо снова побагровело, и он несколько раз утер с него пот. — И ты уже составил раздельный акт? —спросила матушка. — Когда ты это успел? — Успел... ох! Не пимши, не емши... — Сам писал? — Володька... ох! помогал. — И прошение подал? — Подал, и палата утвердила, и уездному суду предписано, и временное отделение земского суда... ох!., к прибытию назначено. Матушка усмехнулась. — Ты, я вижу, Мартын Петрович, уже совсем, как следует, распорядился, и как скоро! Знать, денег не жалел? — Не жалел, сударыня! — То-то! А говоришь, что со мной посоветоваться желаешь. Что ж, пускай Митенька едет; я и Сувенира с ним отпущу, и Квицинскому скажу... А Гаврилу Фе- дулыча ты не приглашал? — Гаврила Федулыч... господин Житков... от меня такожде... извещен. Ему, как жениху, следует! Мартын Петрович, видимо, истощил весь запас сво- его красноречия. Притом мне всегда казалось, что он как будто не совсем благоволил к жениху, приискан- ному моей матушкой; быть может, он ожидал более выгодной партии для своей Евлампиюшки. Он поднялся со стула и шаркнул ногою. — За согласие благодарен! — Куда же ты? — спросила матушка. — Посиди; я велю закуску подать. — Много довольны, — отвечал Харлов. — Но не могу... Ох! нужно домой. Он попятился и полез было, по своему обыкнове- нию, боком в дверь.
— Постой, постой, — продолжала матушка, — не- ужто ты все свое именье без остатку дочерям предо- ставляешь? — Вестимо, без остатку. — Ну, а ты сам... где будешь жить? Харлов даже руками замахал. — Как где? У себя в доме, как жил доселючи... так и впредь. Какая же может быть перемена? — И ты в дочерях своих и в зяте так уверен? — Это вы про Володьку-то говорить изволите? Про тряпку про эту? Да я его куда хочу пихну, и туда, и сюда... Какая его власть? А они меня, дочери то есть, по гроб кормить, поить, одевать, обувать... Помилуйте! первая их обязанность! Я ж им недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то — за- плечами. — В смерти господь бог волен, — заметила матуш- ка, — а обязанность это их, точно. Только ты меня из- вини, Мартын Петрович; старшая у тебя, Анна, гор- дячка известная, ну, да и вторая волком смотрит... — Наталья Николаевна! — перебил Харлов, — что вы это?.. Да чтоб они... Мои дочери... Да чтоб я... Из повиновенья-то выйти? Да им и во сне... Противиться? Кому? Родителю?.. Сметь? А проклясть-то их разве долго? В трепете да в покорности век свой прожили — и вдруг!., господи! Харлов раскашлялся, захрипел. — Ну, хорошо, хорошо, — поспешила успокоить его матушка, — только я все-таки не понимаю, зачем ты теперь делить их вздумал? Все равно после тебя им же достанется. Всему этому, я полагаю, твоя меланхолия причиной. — Э, матушка!—не без досады возразил Харлов,— зарядили вы свою меланхолию! Тут, быть может, свыше сила действует, а вы: меланхолия! Потому, су- дарыня, вздумал я сие, что я самолично, еще «жимши», при себе хочу решить, кому чем владеть, и кого я чем награжу, тот тем и владей, и благодарность чувствуй, и исполняй, и на чем отец и благодетель положил, то за великую милость... Голос Харлова опять перервался.
— Ну -полно же, полно, отец мой, — перебила его матушка, — а то и впрямь вороной жеребенок появится. — Ох, Наталья Николаевна, не говорите мне о нем! —простонал Харлов. —Это смерть моя за мной приходила. Прощенья просим. А вас, сударик мой, к послезавтрашнему дню ожидать буду честь иметь! Мартын Петрович вышел; матушка посмотрела ему вслед и значительно покачала головою. — Нек добру это, — прошептала она, — не к добру. Ты заметил, — обратилась она ко мне, — он говорит, а сам будто от солнца все щурится; знай: это примета дурная. У такого человека тяжело на сердце бывает и несчастье ему грозит. Поезжай послезавтра с Викен- тием Осиповичем и с Сувениром. XI В назначенный день большая наша фамильная чет- вероместная карета, запряженная шестериком карако- вых лошадей, с главным «лейб-кучером», седобородым и тучным Алексеичем на козлах, плавно подкатилась к крыльцу нашего дома. Важность акта, к которому намеревался приступить Харлов, торжественность, с ко- торой он пригласил нас, подействовали на мою ма- тушку. Она сама отдала приказ заложить именно этот экстраординарный экипаж и велела Сувениру и мне одеться по-праздничному: она, видимо, желала почтить своего «протеже». Квицинский—тот всегда ходил во фраке и в белом галстуке. Во всю дорогу Сувенир тре- щал как сорока, хихикал, рассуждал о том, предоста- вит ли- ему братец что-нибудь, и тут же обзывал его идолом и кикиморой. Квицинский, человек угрюмый, желчный, не выдержал, наконец. «И охота вам, — заго- ворил он со своим польским отчетливым акцентом, — такое все несообразное болтать? И неужели невоз- можно сидеть смирно, без этих «никому не нужных» (любимое его слово) пустяков?» — «Ну, чичас», — про- бормотал Сувенир с неудовольствием и уставил свои косые, глаза в окошко. Четверти часа не прошло, ровно бежавшие лошади едва начинали потеть под тонкими
ремнями новых сбруй — как уже показалась харловская усадьба. Сквозь настежь растворенные ворота вкати- лась наша карета на двор; крошечный форейтор, едва достававший ногами до половины лошадиного корпуса, в последний раз с младенческим воплем подскочил на мягком седле, локти старика Алексеича одновременно оттопырились и приподнялись — послышалось легкое тпрукание, и мы остановились. Собаки не встретили нас лаем, дворовые мальчишки в длинных, слегка на боль- ших животах раскрытых рубахах—и те куда-то ис- чезли. Зять Харлова ожидал нас на пороге двери. Помню — меня особенно поразили березки, натыкан- ные по обеим сторонам крыльца, словно в троицын день. «Торжество из торжеств!» — пропел в нос Суве- нир, вылезая первый из кареты. И точно, торжествен- ность замечалась во всем. На харловском зяте был плисовый галстук с атласным бантом и необыкновенно узкий черный фрак; а у вынырнувшего из-за его спины Максимки волосы до того были смочены квасом, что даже капало с них. Мы вошли в гостиную и увидали Мартына Петровича, неподвижно возвышавшегося — именно возвышавшегося — посредине комнаты. Не знаю, что почувствовали Сувенир и Квицинский при виде его колоссальной фигуры, но я ощутил нечто по- хожее на благоговение. Мартын Петрович облекся в серый, должно быть, ополченский, двенадцатого года, казакин с черным стоячим воротником, бронзовая ме- даль виднелась на его груди, сабля висела у бока; ле- вую руку он положил на рукоятку, правой опирался на стол, покрытый красным сукном. Два исписанных ли- ста бумаги лежало на этом столе. Харлов не шеве- лился, даже не пыхтел:; и какая важность сказывалась в его осанке, какая уверенность в себе, в своей неогра- ниченной и несомненной власти! Он едва приветство- вал нас кивком и, хрипло промолвив: «Прошу!» — по- вел указательным пальцем левой руки в направлении поставленных рядышком стульев. У правой стены го- стиной стояли обе дочери Харлова, разодетые по-вос- кресному: Анна в зелено-лиловом, двуличневом платье с желтым шелковым поясом; Евлампия — в розовом, с пунцовыми лентами. Возле них торчал Житков в
новом мундире, с обычным выражением тупого и жад- ного ожидания в глазах и с большим против обычного количеством испарины на волосатом лице. У левой стены гостиной сидел священник в изношенной рясе табачного цвета, старый человек с жесткими бурыми волосами. Эти волосы и унылые, тусклые глаза и боль- шие заскорузлые руки, которые словно его самого бре- менили и лежали, как груды, на коленях, и выгляды- вавшие из-под рясы смазные сапоги—все свиде- тельствовало о трудовой, нерадостной жизни: приход его был очень беден. Рядом с ним помещался исправ- ник, жирненький, бледненький, неопрятный господин- чик, с пухлыми, короткими ручками и ножками, с чер- ными глазами, черными, подстриженными усами, с по- стоянной, хоть и веселой, но дрянной улыбочкой на лице: он слыл за великого взяточника и даже за ти- рана, как выражались в то время; но не только поме- щики, даже крестьяне привыкли к нему и любили его. Он весьма развязно и несколько насмешливо погляды- вал кругом: видно было, что вся эта «процедура» его забавляла. В сущности его интересовала одна пред- стоявшая закуска с водочкой. Зато сидевший возле него стряпчий, сухопарый человек с длинным лицом, узкими бакенбардами от уха к носу, как их нашивали при Але- ксандре Первом, всей душой принимал участие в распо- ряжениях Мартына Петровича и не спускал с него своих больших серьезных глаз: от очень усиленного внимания и сочувствия он все двигал и поводил губами, не разжимая их, однако. Сувенир к нему присоседился и шепотом заговорил с ним, объявив мне сперва, что это первый по губернии масон. Временное отделение земского суда состоит, как известно, из исправника, стряпчего и станового; но станового либо вовсе не было, либо он до того стушевался, что я его не заме- тил; впрочем, он у нас в уезде носил прозвище: «несу- ществующий», как бывают «непомнящие». Я сел подле Сувенира, Квицинский подле меня. На лице практиче- ского поляка была написана явная досада на «никому не нужную» поездку, на напрасную трату времени... «Барыня! барские русские фантазии! — казалось, шеп- тал он про себя... — Уж эти мне русские!»
XII Когда мы все уселись, Мартын Петрович поднял плечи, крякнул, обвел нас всех своими медвежьими глазками и, шумно вздохнув, начал так: — Милостивые государи! Я пригласил вас по сле- дующему случаю. Становлюсь я стар, государи мои, немощи одолевают... Уже и предостережение мне было, смертный же час, яко тать в нощи, приближается... Не так ли, батюшка? — обратился он к священнику. Батюшка встрепенулся. — Тако, тако, — прошамшил он, потрясая бородкой. — И потому, — продолжал Мартын Петрович, вне- запно возвысив голос, — не желая, чтобы та самая смерть меня врасплох застала, положил я в уме сво- ем... — Мартын Петрович повторил слово в слово фразу, которую он два дня тому назад произнес у матушки. — В силу сего моего решения, — закричал он еще гром- че, — сей акт (он ударил рукою по лежавшим на столе бумагам) составлен мною, и предержащие власти в свидетели приглашены, и в чем состоит оная моя воля, о том следуют пункты. Поцарствовал, будет с меня! Мартын Петрович надел на нос свои железные круг- лые очки, взял со стола один из исписанных листов и начал: — Раздельный акт имению отставного штык-юнкера и столбового дворянина Мартына Харлова, им самим, в полном и здравом уме и по собственному благоусмо- трению составленный, и в коем с точностию опреде- ляется, какие угодия его двум дочерям, Анне и Евлам- пии (кланяйтесь!—они поклонились), предоставля- ются, и коим образом дворовые люди и прочее имуще- ство и живность меж оными дочерьми поделяется! Ру- кою властной! — Это ихняя бумажка, — шепнул, с неизменной своей улыбочкой, исправник Квицинскому, — они' ее для красоты слога прочитать желают, а законный акт составлен по форме, безо всяких этих цветочков. Сувенир начал было хихикать... — Согласно с моею волею! — вмешался Харлов, от которого не ускользнуло замечание исправника.
— Во всех пунктах согласно, — -поспешно и весело отвечал тот, — только форму, вы знаете, Мартын Пе- трович, никак обойти нельзя. И лишние подробности устранены. Ибо в пегих коров и турецких селезней па- лата никаким образом входить не может. — Подь сюда ты! —гаркнул Харлов зятю, который вслед за нами вошел в комнату и с подобострастным видом остановился у двери. Он тотчас подскочил к сво- ему тестю. — На, возьми, читай! А то мне трудно. Только смотри, не лотоши! Чтобы все господа присутствующие вникнуть могли. Слёткин взял лист в обе руки и стал, трепетно, но внятно, со вкусом и чувством, читать раздельный акт. В нем с величайшею аккуратностью было обозначено, что именно отходило к Анне и что к Евлампии и как им следовало делиться. Харлов от времени до времени прерывал чтение словами: «Слышь, это тебе, Анна, за твое усердие!» — или: «Это тебе, Евлампиюшка, жа- лую!» — и обе сестры кланялись, Анна в пояс, Евлам- пия одной головой. Харлов с угрюмой важностью по- сматривал на них. «Усадебный дом» (новый флигелек) был отдан им Евлампии, — «яко младшей дочери, по извечному обычаю». Голос чтеца зазвенел и задрожал, произнося эти неприятные для него слова; а Житков облизнулся. Евлампия искоса глянула на него: будь я на месте Житкова, не понравился бы мне этот взгляд. Презрительное выражение лица, свойственное Евлам- пии, как всякой истой русской красавице, на этот раз носило особый оттенок. Самому себе Мартын Петрович предоставлял право жить в занимаемых им комнатах и выговаривал себе, под именем «опричного», полное содержание «натуральною провизиею» — и десять руб- лей ассигнациями в месяц на обувь и одежу. Послед- нюю фразу раздельного акта Харлов пожелал прочесть сам. «И сию мою родительскую волю, — гласила она,— дочерям моим исполнять и наблюдать свято и неру- шимо, яко заповедь; ибо я после бога им отец и глава, и никому отчета давать не обязан и не давал; и будут они волю мою исполнять, то будет с ними мое роди- тельское благословение, а не будут волю мою иопол-
нять, чего боже оборони, то постигнет их моя родитель- ская неключимая клятва, ныне и во веки веков, аминь!» Харлов поднял лист высоко над головою, Анна тотчас проворно опустилась на колени и стукнула о пол лбом; за ней кувыркнулся и муж ее. «Ну, а ты что ж?» — обратился Харлов к Евлампии. Та вся вспыхнула и также поклонилась в землю; Житков нагнулся вперед всем корпусом. — Подпишитесь! — воскликнул Харлов, указывая пальцем на конец листа. — Здесь: Благодарю и прини- маю, Анна! Благодарю и принимаю, Евлампия! Обе дочери встали и подписались одна за другой. Слёткин встал тоже и полез было за пером, но Харлов отстранил его, ткнув его средним перстом в галстук, так что он иокнул. С минуту длилось молчание. Вдруг Мартын Петрович, словно всхлипнул и, пробормотав: «Ну, теперь все ваше!» — отодвинулся в сторону. До- чери и зять переглянулись, подошли к нему и стали целовать его выше локтя. В плечо достать они не могли. хш Исправник прочел настоящий, формальный акт, дар- ственную запись, составленную Мартыном Петровичем. Потом он вместе с стряпчим вышел на крыльцо и объ- явил собравшимся у ворот соседям, понятым, харлов- ским крестьянам и нескольким дворовым людям о со- вершившемся событии. Начался ввод во владение но- вых двух помещиц, которые также появились на крыльце и на которых исправник указывал рукою, ко- гда, слегка наморщив одну бровь и мгновенно придав своему беззаботному лицу вид грозный, он внушал кре- стьянам о «послушании». Он бы мог обойтись и без этих внушений: более смирных физиономий, чем у хар- ловских крестьян, я полагаю, в природе не существует. Облеченные в худые армяки и прорванные тулупы, но весьма туго подпоясанные, как это всегда водится в торжественных случаях, они стояли неподвижно, как каменные, и, как только исправник испускал междоме- тие вроде: «Слышите, черти! понимаете, дьяволы!» —
кланялись вдруг все разом, словно по команде; каждый из «чертей и дьяволов» крепко держал свою шапку обеими руками и не спускал взора с окна, в котором виднелась фигура Мартына Петровича. Немного меньше робели и самые понятые. — Вам известны какие-либо препятствия, — крик- нул на них исправник, — ко введению во владение сих единственных и законных наследниц и дочерей Мар- тына Петровича Харлова? Все понятые тотчас словно съежились. — Известны, черти? — крикнул опять исправник. — Ничего, ваше благородие, нам не известно, — му- жественно отвечал один корявый старичок, с острижен- ной бородой и усами, отставной солдат. — Ну, да и смельчак же Еремеич! — говорили, расходясь, про него понятые. Несмотря на просьбы исправника, Харлов не поже- лал выйти вместе с дочерьми на крыльцо. «Мои поддан- ные и без того моей воле покорятся!» — отвечал он. На него, по совершении акта, нашло нечто вроде грусти. Лицо его снова побледнело. Это новое, небывалое выра- жение грусти так мало шло к пространным и дебелым чертам Мартына Петровича, что я решительно не знал, что подумать! Уж не меланхолия ли на него находит? Крестьяне, очевидно, с своей стороны также ощущали недоумение. И в самом деле: «Барин живехонек — вот он стоит, да еще какой барин: Мартын Петрович! И вдруг он ими владеть не будет... Чудеса!» Не знаю, догадался ли Харлов о том, какие мысли бродили в го- ловах его «подданных», захотел ли он в последний раз покуражиться, только он вдруг открыл форточку, при- ставил к отверстию голову и закричал громовым голо- сом: «Повиноваться!» Потом он захлопнул форточку. Недоумение крестьян, конечно, от этого не рассеялось и не уменьшилось. Они еще пуще окаменели и даже как бы перестали глядеть. Группа дворовых (в числе их находились две здоровенные девки, в коротких сит- цах и с такими икрами, подобных которым видеть можно разве на страшном Судилище Микель-Анжело, да еще один, уже совсем ветхий, от древности даже заиндевевший, полуслепой человек в шершавой фризо-
вой шинели — он, по слухам, был при Потемкине «вал- торщиком» — казачка Максимку Харлов себе предо- ставил), группа эта выказывала большее оживление, чем крестьяне; она по крайней мере переминалась на месте. Сами новые помещицы держались очень важно, особенно Анна. Стиснув свои сухие губы, она упорно глядела вниз... не много доброго обещала дворовым ее строгая фигура. Евлампия тоже не поднимала глаз; только раз она обернулась и, словно с удивлением, мед- ленно окинула взором своего жениха Житкова, кото- рый, вслед за Слёткиным, почел нужным также явиться на крыльцо. «Ты здесь с какого права?» — казалось, говорили эти красивые выпуклые глаза. Слёткин — тот изменился больше всех. Во всем существе его про- явилась торопливая бодрость, словно аппетит его про- нимал; движения головы, ног остались подобостраст- ными по-прежнему, но как весело расправлял он руки, как хлопотливо передвигал лопатками! «Наконец, мол, дорвался!» Окончив «процедуру» ввода во владение, исправник, у которого от приближения закуски даже вода подтекла под щеками, потер себе руки тем осо- бенным манером, который обыкновенно предшествует «вонзанию в себя первой рюмочки»; но оказалось, что Мартын Петрович желал сперва отслужить молебен с водосвятием. Священник облачился в старую, еле жи- вую ризу; еле живой дьячок вышел из кухни, с трудом раздувая ладан в старом медном паникадиле. Молебен начался. Харлов то и дело вздыхал; класть земные по- клоны он по тучности не мог, но, крестясь правой ру- кою и наклоняя голову, указывал перстом левой руки на пол. Слёткин так и сиял и даже прослезился; Жит- ков благородно по-военному, чуть-чуть помахивал пальцами между третьей и четвертой пуговицей мун- дира; Квицинский, как католик, остался в соседней комнате; зато стряпчий так усердно молился, так со- чувственно вздыхал вслед за Мартыном Петровичем и так истово шептал и жевал губами, возводя взоры горе, что, глядя на него, я ощутил умиление и начал тоже горячо молиться. По окончании молебна и водосвятия, причем все присутствующие, даже слепой потемкин- ский «валторщик», даже Квицинский, помочили себе
глаза святой водой, Анна и Евлампия еще раз, по при- казанию Мартына Петровича, благодарили его земно; и тут, наконец, наступил момент завтрака! Кушаний было много,- и все превкусные; мы все наелись страшно. Появилась неизбежная бутылка донского. Исправник, как человек, больше всех нас знакомый со светскими обычаями, ну, да и как представитель вла- сти, первый провозгласил тост за здоровье «прекрасных владелиц!». Потом он же предложил нам выпить за здравие наипочтеннейшего и наивеликодушнейшего Мартына Петровича! При слове: «великодушнейший», Слёткин взвизгнул и бросился целовать своего благо- детеля... «Ну, хорошо, хорошо, не надо», — бормотал Харлов как бы с досадой, -отстраняя его локтем... Но тут произошел не совсем приятный, как говорится, пассаж. XIV А именно: Сувенир, который с самого начала зав- трака пил безостановочно, внезапно поднялся, весь красный, как бурак, со стула и, указывая пальцем на Мартына Петровича, залился своим дряблым, дрянным смехом. — Великодушный! Великодушный! — затрещал он, — а вот мы посмотрим, по вкусу ли ему самому при- дется это великодушие, когда его, раба божия, голой спиной... да на снег! — Что ты врешь? дурак! — презрительно промол- вил Харлов. — Дурак! дурак! — повторил Сувенир. — Единому всевышнему богу известно, кто из нас обоих заправ- ский-то дурак. А вот вы, братец, сестрицу мою, супругу вашу, уморили — за то теперь и самих себя похерили... ха-ха-ха! — Как вы смеете нашего почтенного благодетеля обижать? — запищал Слёткин и, оторвавшись от обхва- ченного им плеча Мартына Петровича, ринулся на Су- венира. — Да знаете ли, что если наш благодетель того пожелает, то мы и самый акт сию минуту уничтожить можем?..
— А вы все-таки его голой спиной — на снег...— ввернул Сувенир, стушевавшись за Квицинского. — Молчать! — загремел Харлов. — Прихлопну тебя, так только мокро будет на том месте, где ты на- ходился. Да и ты молчи, щенок! — обратился он к Слёт- кину, — не суйся, куда не велят! Коли я, Мартын Пе- тров Харлов, порешил оный раздельный акт составить, то кто же может его уничтожить? против моей воли пойти? Да в свете власти такой нет... — Мартын Петрович! — заговорил вдруг сочным басом стряпчий; он тоже выпил много, но от этого в нем только важности прибавилось. — Ну, а как господин помещик правду сказать изволил! Дело вы совершили великое, ну, а как, сохрани бог, действительно... вместо должной благодарности, да выйдет какой афронт? Я глянул украдкой на обеих дочерей Мартына Пе- тровича. Анна так и впилась глазами в говорившего и уж, конечно, более злого, змеиного и в самой злобе более красивого лица я не видывал! Евлампия отворо- тилась и руки скрестила; презрительная усмешка более чем когда-нибудь скрутила ее полные розовые губы. Харлов поднялся со стула, разинул рот, но, видно, язык изменил ему... Он вдруг ударил кулаком по столу, так что все в комнате подпрыгнуло и задребезжало. — Батюшка, — поспешно промолвила Анна, — они нас не знают и потому так о нас понимают; а вы себе не извольте повредить. Напрасно вы гневаться изво- лите; вот у вас личико словно перекосилось. Харлов поглядел на Евлампию; она не шевелилась, хотя сидевший подле нее Житков и толкал ее под бок. — Спасибо тебе, дочь моя Анна, —глухо заговорил Харлов, — ты у меня разумница; я на тебя надеюсь и на мужа твоего тоже. — Слёткин опять взвизгнул; Жит- ков выставил было грудь и ногой слегка топнул; но Харлов не заметил его старания. — Этот шалопай, — продолжал он, указав подбородком на Сувенира, —-^рад дразнить меня; но вам, милостивый государь мой, — обратился он к стряпчему, —вам о Мартыне Харлове судить не приходится, понятием еще не вышли. И чи- новный вы человек, а слова ваши самые вздорные. А впрочем, дело сделано, решению моему отмены не
будет... Ну, и счастливо оставаться! Я уйду. Я здесь больше не хозяин, я гость. Анна, хлопочи ты, как знаешь; а я к себе в кабинет уйду. Довольно! Мартын Петрович повернулся к нам спиною и, не при- бавив больше ни слова, медленно вышел из комнаты. Внезапное удаление хозяина не могло не расстроить нашей компании, тем более что и обе хозяйки тоже вскорости исчезли. Слёткин напрасно старался удер- жать нас. Исправник не преминул упрекнуть стряпчего в неуместной его откровенности. — Нельзя! — отвечал тот. — Совесть заговорила! — Вот и видно, что масон, — шепнул мне Сувенир. — Совесть! — возразил исправник. — Знаем мы вашу совесть! Так же небось и у вас в кармане сидит, как и у нас грешных! Священник между тем, уже стоя на ногах, но пред- чувствуя скорый конец трапезы, беспрестанно посылал в рот кусок за куском. — А у вас, я вижу, аппетит сильный, — резко заме- тил ему Слёткин. — Про запас, — отвечал священник со смиренной ужимкой; застарелый голод слышался в этом ответе. Застучали экипажи... и мы разъехались. На возвратном пути никто не мешал Сувениру кривляться и болтать, так как Квицинский объявил, что ему надоели все эти «никому не нужные» безобразия, и прежде нас отправился домой пешком. На его место к нам в карету сел Житков; отставной майор имел весьма недовольный вид и то и дело, как таракан, по- водил усами. — Что, ваше высокоблагородие, — лепетал Суве- нир, — субординация, знать, подорвана? Погодите, то ли будет! Зададут феферу и вам! Ах вы, женишок, же- нишок, горе-женишок! Сувенира так и разбирало; а бедный Житков только шевелил усами. Вернувшись домой, я рассказал все виденное мною матушке. Она выслушала меня до конца и несколько раз покачала головою. — Не к добру, — промолвила она, — не нравятся мне все эти новизны!
ХУ На следующий день Мартын Петрович приехал к обеду. Матушка поздравила его с благополучным окончанием затеянного им дела. — Ты теперь свободный человек, — сказала она,— и должен себя легче чувствовать. — Легче-то легче, сударыня, — отвечал Мартын Петрович, нисколько, однако, не показывая выра- женьем своего лица, что ему действительно легче ста- ло.— Можно теперь и о душе помыслить и к смерт- ному часу как следует приготовиться. — А что? — спросила матушка, — мурашки у тебя по руке все бегают? Харлов раза два сжал и разжал ладонь левой руки. — Бегают, сударыня; и что я вам еще доложу: как начну я засыпать, кричит кто-то у меня в голове: «Бере- гись!», «берегись!» — Это... нервы,—заметила матушка и заговорила о вчерашнем дне, намекнула на некоторые обстоятель- ства, сопровождавшие совершение раздельного акта... — Ну да, да, — перебил ее Харлов, — было там кое-что... неважное. Только вот что доложу вам, — при- бавил он с расстановкой. — Не смутили меня вчерась пустые Сувенировы слова — даже сам господин стряп- чий, хоть и обстоятельный он человек — и тот не сму- тил меня; а смутила меня... — Тут Харлов запнулся. — Кто? — спросила матушка. Харлов вскинул на нее глазами. — Евлампия! — Евлампия? Дочь твоя? Это каким образом? — Помилуйте, сударыня, — точно каменная! исту- кан истуканом! Неужто же она не чувствует? Сестра ее, Анна, — ну, та все как следует. Та — тонкая! А Ев- лампия— ведь я-ей — что греха таить! — много пред- почтения оказывал! Неужто же ей не жаль меня? Стало быть, мне плохо приходится, стало быть, чую я, что не жилец я на сей земле, коли все им отказываю; и точно каменная! хоть бы гукнула! Кланяться — кла- няется, а благодарности не видать.
— Вот постой, — заметила матушка, — выдадим мы ее за Гаврилу Федулыча... у него она помягчеет. Мартын Петрович опять исподлобья глянул на ма- тушку. — Ну разве вот Гаврила Федулыч! Вы, знать, су- дарыня, на него надеетесь? — Надеюсь. — Так-с; ну, вам лучше знать. А у Евлампии, до- ложу вам, — что у меня, что у ней: нрав все едино. Ка- зацкая кровь — а сердце, как уголь горячий! — Да разве у тебя такое сердце, отец мой? Харлов не отвечал. Наступило небольшое молча- ние. — Что же ты, Мартын Петрович, — начала матуш- ка, — каким образом намерен теперь душу свою спа- сать? к Митрофанию съездишь или в Киев? или, может быть, в Оптину пустынь отправишься, так как она по соседству? Там-, говорят, такой святой проявился инок... отцом Макарием его зовут, никто такого и не запомнит! Все грехи насквозь видит. — Если она точно неблагодарной дочерью ока- жется, — промолвил хриплым голосом Харлов, — так мне, кажется, легче будет ее из собственных рук убить! — Что ты! Что ты! Господь с тобою! Опомнись! — воскликнула матушка. — Какие ты это речи говоришь? Вот то-то вот и есть! послушался бы меня намедни, как советоваться приезжал! А теперь вот ты себя мучить будешь — вместо того, чтобы о душе помышлять! Му- чить ты себя будешь — а локтя все-таки не укусишь! Да! Теперь вот ты жалуешься, трусишь... Этот упрек, казалось, в самое сердце кольнул Хар- лова. Вся прежняя его гордыня так волной и при- лила к нему. Он встряхнулся и подбородком двинул вперед. — Не таковский я человек, сударыня Наталья Ни- колаевна, чтобы жаловаться или трусить, — угрюмо за- говорил он. — Я вам только как благодетельнице моей и уважаемой особе чувства мои изложить пожелал. Но господь бог ведает (тут он поднял руку над головою), что скорее шар земной в раздробление придет, чем мне
от своего слова отступиться, или... (тут он даже фырк- нул) или трусить, или раскаиваться в том, что я сде- лал! Значит, были причины! А дочери мои из повино- вения не выдут, во веки веков, аминь! Матушка зажала уши. — Что это, отец, как труба трубишь! Коли ты в са- мом деле в домочадцах своих так уверен, ну и слава тебе, господи! Голову ты мне совсем размозжил! Мартын Петрович извинился, вздохнул раза два и умолк. Матушка опять упомянула о Киеве, об Оптиной пустыни, об отце Макарии... Харлов поддакивал, гово- рил, что «нужно, нужно... надо будет... о душе...» и только. До самого отъезда он не развеселился; от вре- мени до времени сжимал и разжимал руку, глядел себе на ладонь, говорил, что ему страшнее всего умереть без покаяния, от удара, и что он зарок себе дал: не сер- диться, так как от сердца кровь портится и к голове приливает... Притом же он теперь от всего отстра- нился; с какой стати он сердиться будет? Пусть другие теперь трудятся и кровь себе портят! Прощаясь с матушкой, он странным образом погля- дывал на нее: задумчиво и вопросительно... и вдруг, быстрым движением выхватив из кармана том «Поко- ющегося Трудолюбца», сунул его матушке в руки. — Что такое? — спросила она. — Прочтите... вот тут,— торопливо промолвил он,— где уголок загнут, о смерти. Сдается мне, что больно хорошо сказано, а понять никак не могу. Не растол- куете ли вы мне, благодетельница? Я вот вернусь, а вы мне растолкуете. С этими словами Мартын Петрович вышел. — Неладно! эх, неладно! — заметила матушка, как только он скрылся за дверью, и принялась за «Трудо- любца». На странице, отмеченной Харловым, стояли сле- дующие слова: «Смерть есть важная и великая работа натуры. Она не что иное, как то, что дух, понеже есть легче, тоньше и гораздо проницательнее тех стихий, коим отдан был под власть, но и самой электрической силы, то он химическим образом чистится и стремится
до тех пор, пока не ощутит равно духовного себе места...» и т. д. 1 Матушка прочла этот пассажик раза два, восклик- нула: «Тьфу!» — и бросила книгу в сторону. Дня три спустя она получила известие, что муж ее сестры скончался, и, взяв меня с собою, отправилась к ней в деревню. Матушка располагала провесть у ней месяц, но осталась до поздней осени—и мы только в конце сентября вернулись в нашу деревню. XVI Первое известие, которым встретил меня мой ка- мердинер Прокофий (он же считался господским еге- рем), было то, что вальдшнепов налетело видимо-не- видимо и что особенно в березовой роще возле Есь- кова (харловского имения) они так и кишат. До обеда оставалось еще часа три; я тотчас схватил ружье, ягдташ и вместе с Прокофием и легавой собакой побе- жал в Еськовскую рощу. Вальдшнепов в ней мы на- шли действительно много — и, выпустивши около три- дцати зарядов, убили штук пять. Спеша с добычей домой, я увидел возле дороги пахавшего мужика. Ло- шадь его остановилась, и он, слезливо и злобно ру- гаясь, нещадно дергал веревочной вожжою ее набок загнутую голову. Я вгляделся в несчастную клячу, у которой ребра чуть не прорывались наружу и обли- тые потом бока судорожно и неровно вздымались, как кузнечные меха, — и тотчас признал в ней старую чахлую кобылу со шрамом на плече, столько лет слу- жившую Мартыну Петровичу. — Господин Харлов жив? — спросил я Прокофия. Охота нас обоих так «всецело» поглотила, что мы до того мгновенья ни о чем другом не разговари- вали. — Жив-с. А что-с? — Да ведь это его лошадь? Разве он продал ее? 1 См. «Покоющийся Трудолюбец», 1785, II ч. Москва. (Прим, автора.)
— Лошадь точно ихняя-с; только продавать они ее не продавали; а взяли ее у них — да тому мужичку и отдали. — Как так взяли? И он согласился? — Согласия ихнего не спрашив1али-с. Тут без вас по- рядки пошли, — промолвил с легкой усмешкой Проко- фий в ответ на мой удивленный взгляд, — беда! Боже ты мой! Теперь у них Слёткин господин всем орудует. — А Мартын Петрович? — А Мартын Петрович самым, как есть, последним человеком стал. На сухояденье сидит — чего больше? Порешили его совсем. Того и смотри, со двора сгонят. Мысль, что можно такого великана согнать, — ни- как не укладывалась мне в голову. — А Житков-то чего смотрит? — спросил я, нако- нец. — Ведь он женился на второй дочери? — Женился? — повторил Прокофий и на этот раз •усмехнулся во весь рот. — Его и в дом-то не пускают. •Не надо, мол; поверни, мол, оглобли назад. Сказанное дело: Слёткин всем заправляет. — А невеста-то что? — Евлампия-то Мартыновна? Эх, барин, сказал бы я вам... да млады вы суть — вот что. Дела тут подошли такие, что и... и... и! Э! да Дианка-то, кажись, стоит! Действительно, собака моя остановилась как вко- панная перед широким дубовым кустом, которым за- канчивался узкий овраг, выползавший на дорогу. Мы с Прокофием подбежали к собаке: из куста поднялся вальдшнеп. Мы оба выстрелили по нем и промахну- лись; вальдшнеп переместился; мы отправились за ним. Суп уже был на столе, когда я вернулся. Матушка побранила меня. «Что это? —сказала она с неудоволь- ствием, — в первый же день — да к обеду ждать себя заставил». Я поднес ей убитых вальдшнепов: она и не посмотрела на них. Кроме ее, в комнате находились Сувенир, Квицинский и Житков. Отставной майор за- бился в угол, — ни дать ни взять провинившийся школьник; выражение его лица являло смесь смуще- ния и досады; глаза его покраснели... Можно было даже подумать, что он незадолго перед тем всплакнул. Матушка продолжала быть не в духе; мне не стоило
большого труда догадаться, что поздний мой приход был тут ни при чем. Во время обеда она почти не раз- говаривала; майор изредка возводил на нее жалостные взгляды, кушал, однако, исправно; Сувенир трепетал; Квицинский сохранял обычную уверенность осанки. — Викентий Осипыч, — обратилась к нему ма- тушка,— прошу вас послать завтра за Мартыном Пет- ровичем экипаж, так как я известилась, что у него сво- его не стало; и велите ему сказать, чтобы он непре- менно приехал, что я желаю его видеть. Квицинский хотел было что-то возразить, но удер- жался. — И Слёткину дайте знать, — продолжала матуш- ка, — что я ему приказываю ко мне явиться... Слы- шите? При...ка...зываю! — Вот уже именно... этого негодяя следует... — на- чал вполголоса Житков; ио матушка так презрительно на него посмотрела, что он тотчас отворотился и умолк. — Слышите? Я приказываю! — повторила матушка. — Слушаю-с, — покорно, но с достоинством про- молвил Квицинский. — Не приедет Мартын Петрович! — шепнул мне Сувенир, выходя вместе со мною после обеда из сто- ловой. — Вы посмотрите, что с ним сталось! Уму не- постижимо! Я полагаю, он, что и говорят-то ему — ни- чего не понимает. Да! Прижали ужа вилами! И Сувенир залился своим дряблым смехом. XVII Предсказание Сувенира оказалось справедливым. Мартын Петрович не захотел поехать к матушке. Она этим не удовольствовалась и отправила к нему письмо; он прислал ей четвертушку бумаги, на которой круп- ными буквами были написаны следующие слова: «Ей- же-ей, не могу. Стыд убьет. Пущай так пропадаю. Спасибо. Не мучьте. Харлов Мартыико». Слёткин при- ехал, но не в тот день, когда матушка «приказывала» ему явиться, а целыми сутками позже. Матушка ве- лела провести его к себе в кабинет... Бог ведает, о чем
у них велась беседа, но продолжалась она недолго: с четверть часа, не более. Слёткин вышел от матушки весь "красный и с таким ядовито-злым и дерзостным выражением лица, что, встретившись с ним в гостиной, я просто остолбенел, а тут же-вертевшийся Сувенир не окончил начатого смеха. Матушка вышла из каби- нета тоже вся красная в лице и объявила во всеуслы- шание, чтоб господина Слёткина ни под каким видом к ней вперед не допускать; а коли Мартына Петровича дочери вздумают явиться — наглости, дескать, на это у них станет, — им также отказывать. За обедом она вдруг воскликнула: «Каков дрянной жиденок! Я ж его за уши из грязи вытащила, я ж его в люди вывела, сп всем, всем мне обязан — и он смеет мне говорить, что я напрасно в их дела вмешиваюсь! Что Мартын Пет- рович блажит — и что ему потакать невозможно! Пота- кать! каково? Ах, он неблагодарный пащенок! Жиде- нок мерзкий!» Майор Житков, который также нахо- дился в числе обедавших, вообразил, что теперь-то уж сам бог ему велел воспользоваться случаем и ввер- нуть свое слово... но матушка тотчас его осадила. «Ну уж и ты хорош, мой отец! —промолвила она. — С дев- кой не умел сладить, а еще офицер! Ротой командовал! Воображаю, как она тебя слушалась! В управляющие метил! хорош бы вышел управляющий!» Квицинский, сидевший на конце стола, улыбнулся про себя не без злорадства, а бедный Житков только усами повел да брови поднял :л всем своим волоса- тым лицом уткнулся в салфетку. После обеда он вышел на крыльцо покурить, по обыкновению, трубочку — и таким он мне показался жалким и сиротливым, что я, хотя его и недолюбли- вал, однако тут присоседился к нему. — Как это у вас, Гаврила Федулыч, — начал я без дальних околичностей, — с Евлампией Мартыновной дело расстроилось? Я полагал — вы давно женились. Отставной майор уныло взглянул на меня. — Змей подколодный, — начал он, с горестной старательностью выговаривая каждую букву каждого слога, — жалом своим меня уязвил и все мои надежды в жизни — в прах обратил! И рассказал бы я вам,
Дмитрий Семенович, все его ехидные поступки, но ма- тушку вашу боюсь прогневить! («Млады вы еще суть», — мелькнуло у меня в голове выражение Про- кофия.) Уж и так... Житков крякнул. — Терпеть... терпеть... больше ничего не остается! (Он ударил себя кулаком в грудь.) Терпи, старый слу- жака, терпи! Царю служил верой-правдой... беспо- рочно... да! Не щадил пота-крови, а теперь вот до чего довертелся! Будь то в полку — и дело от меня завися- щее, — продолжал он после короткого молчания, судо- рожно насасывая свой черешневый чубук, — я б его... я б его фухтелями в три перемены... то есть до отвалу... Житков вынул трубку изо рта и устремил взор в пространство, как бы внутренно любуясь вызванной им картиной. Сувенир подбежал и начал шпынять майора. Я ото- шел от них в сторону — и решился во что бы то ни стало собственными глазами увидать Мартына Петро- вича... Детское мое любопытство было сильно задето. XVIII На другой день я опять с ружьем и с собакой, но без Прокофия, отправился в Еськовскую рощу. День выдался чудесный: я думаю, кроме России, в сентябре месяце нигде подобных дней и не бывает. Тишь стояла такая, что можно было за сто шагов слышать, как белка перепрыгивала по сухой листве, как оторвав- шийся сучок сперва слабо цеплялся за другие ветки и падал, наконец, в мягкую траву — падал навсегда: он уж не шелохнется, пока не истлеет. Воздух ни теплый, ни свежий, а только пахучий и словно кисленький, чуть-чуть, приятно щипал глаза и щеки; тонкая, как шелковинка, с белым клубочком посередине, длинная паутина плавно налетала и, прильнув к стволу ружья, прямо вытягивалась по воздуху — знак постоянной, теплой погоды! Солнце светило, но так кротко, хоть бы луне. Вальдшнепы попадались довольно часто; но я не обращал на них особенного внимания; я знал, что
роща доходила почти до самой усадьбы Харлова, до самого плетня его сада, и пробирался в ту сторону, хоть и не мог себе представить, как я в самую усадьбу проникну, и даже сомневался в том, следовало ли мне стараться проникнуть туда, так как матушка моя гне- валась на новых владельцев. Живые человеческие звуки почудились мне в не- дальнем расстоянии. Я стал прислушиваться... Кто-то шел по лесу... прямо на меня. — Так бы ты и сказал, — послышался женский голос. — Толкуй! — перебил другой голос, голос муж- чины. — Нешто можно все разом? Голоса были мне знакомы. Женское голубое платье мелькнуло сквозь поредевшие ореховые кусты; рядом с .ним показался темный кафтан. Еще мгновенье — и на поляну, в пяти шагах от меня, вышли Слёткин и Евлампия. Они внезапно смутились. Евлампия тотчас отсту- пила назад в кусты. Слёткин подумал — и приблизился ко мне. На лице его уже не замечалось и следа того подобострастного смирения, с которым он, месяца че- тыре тому назад, расхаживая по двору харловского дома, перетирал трензель моей лошади; но и того дерз- кого вызова я на нем прочесть не мог, того вызова, ко- торым это лицо так поразило меня накануне, на пороге матушкина кабинета. Оно осталось попрежнему белым и пригожим, но казалось солидней и шире. — Что, много вальдшнепов заполевали? — спросил он меня, приподняв шапку, ухмыляясь и проводя ру- кою по своим черным кудрям. — Вы в нашей роще охотитесь... Милости просим! Мы не препятствуем... Напротив! — Сегодня я ничего не убил, — промолвил я, отве- чая на первый его вопрос, — а из рощи вашей я сей- час выйду. Слёткин торопливо надел шапку. — Помилуйте, зачем же? Мы вас не гоним — и даже очень рады... Вот и Евлампия Мартыновна то же скажет. Евлампия Мартыновна, пожалуйте сюда! Куда вы забились?
Голова Евлампии показалась из-за кустов; но она не подошла к нам. Она еще похорошела за последнее время — и словно еще выросла и раздобрела. — Мне, признаться сказать, — продолжал Слёт- кин, — даже очень приятно, что «встретился» с вами. Вы хоть еще молоды, но разум уже имеете настоя- щий. Матушка ваша вчерась на меня прогневаться из- волила — никаких от меня резонов принять не хотела, а я как перед богом, так и перед вами доложу: ни в чем я не повинен. С Мартыном Петровичем иначе поступать невозможно: совсем он в младенчество впал. Нельзя же нам исполнять все его капризы, помилуйте. А уважение мы ему оказываем как следует! Спросите хоть Евлампию Мартыновну. Евлампия не шевелилась; обычная презрительная улыбка бродила по ее губам — и неласково глядели красивые глаза. — Но зачем же вы, Владимир Васильевич, Мартын- Петровичеву лошадь-то продали? (Меня особенно сму- щала эта лошадь, находящаяся во владении мужика.) — Лошадь-то ихнюю зачем продали-с? Да помило- сердуйте— куда же она годилась? Только сено даром ела. А у мужика она все-таки пахать может. А Мар- тыну Петровичу — коли вздумается куда выехать — стоит только у нас попросить. Мы в экипаже ему не отказываем. В нерабочие дни с нашим удовольствием! — Владимир Васильевич!—глухо проговорила Евлампия, как бы отзывая его и все не сходя с своего места. Она вертела около пальцев несколько стеблей подорожника и отсекала им головки, ударяя их друг о дружку. — Вот еще насчет казачка Максимки, — продол- жал Слёткин, — Мартын Петрович жалуется, зачем, мол, мы его у него отняли да в ученье отдали. Но из- вольте сами рассудить: ну, что бы он стал у Мартына Петровича делать? Баклуши бить; больше ничего. И служить-то как следует он не может: по причине своей глупости и младых лет. А теперь мы его к шор- нику в учение отдали. Выйдет из него мастер хоро- ший — и себе пользу принесет и нам будет оброк пла- тить. А в нашем маленьком хозяйстве это вещь важ-
ная-с! В нашем маленьком хозяйстве ничего упускать не следует! «И этого-то человека Мартын Петрович называл тряпкой!» — подумал я. — Но кто же теперь Мартыну Петровичу читает? — спросил я. — Да что читать-то? Была одна книга—да, благо, запропастилась куда-то... И что за чтение в его лета! — А бреет его кто? — опять спросил я. Слёткин засмеялся одобрительно, как бы в ответ на забавную шутку. — Да никто. Сперва он себе бороду свечой подпа- ливал, — а теперь и вовсе запустил ее. И чудесно! — Владимир Васильевич! — с настойчивостью по- вторила Евлампия, — а Владимир Васильевич! Слёткин сделал ей знак рукою. — Обут, одет Мартын Петрович, кушает то же, что и мы; чего ж ему еще? Сам же он уверял, что больше ничего в сем мире не желает, как только о душе своей заботиться. Хоть бы он то сообразил, что теперь все как-никак — а наше. Говорит тоже, что жалованье мы ему не выдаем; да у нас самих деньги не всегда бы- вают; и па что они ему, когда на всем готовом живет? А мы с ним по-родственному обращаемся: истинно вам говорю. Комнаты, например, в которых он житель- ство имеет, — уж как нам нужны! без них просто по- вернуться негде; а мы — ничего!—терпим. Даже о том помышляем, как бы ему развлечение доставить. Вот я к Петрову дню а-атличные крючки в городе ему ку- пил — настоящие английские: дорогие крючки! чтобы рыбу удить. У нас в пруду караси водятся. Сидел бы да удил! часик, другой посидел — ан ушица и готова. Самое для старичков степенное занятие! — Владимир Васильевич!—в третий раз реши- тельным тоном проговорила Евлампия и отбросила да- леко от себя прочь травяные стебли, которые вертела в пальцах. — Я уйду! — Ее глаза встретились с мои- ми.— Я уйду, Владимир Васильевич! — повторила она и скрылась за куст. — Я сейчас, Евлампия Мартыновна, сейчас! — крикнул Слёткин. — Сам Мартын Петрович теперь нас
одобряет, — продолжал он, снова обращаясь ко мне.— Сперва он обижался, точно, и даже роптал, пока, знаете, не вник: человек он был, вы изволите помнить, горячий, крутой — беда! ну, а ныне совсем тих стал. Потому — пользу свою увидел. Маменька ваша — и боже ты мой! как опрокинулась на меня... Известно: барыня властью своею дорожит тоже, не хуже, как, бывало, Мартын Петрович; ну, а вы зайдите сами, по- смотрите — да при случае и замолвите словечко. Я Натальи Николаевны благодеянья очень чувствую; однако надо же жить и нам. — А Житкову как же отказано было? — спросил я. — Федулычу-то? Талагаю-то этому? — Слёткин плечами пожал. — Да помилуйте, на что же он мог быть нужен? Век свой в солдатах числился — а тут хозяйством заняться вздумал. Я, говорит, могу с кре- стьянином расправу чинить. Потому, я привык по роже бить. Ничего-с он не может. И по роже бить нужно умеючи. А Евлампия Мартыновна сама ему отказала. Совсем неподходящий человек. Все наше хозяйство с ним бы пропало! — Ау! — раздался звучный голос Евлампии. — Сейчас! сейчас! — отозвался Слёткин. Он про- тянул мне руку; я хоть и неохотно, а пожал ее. — Прощения просим, Дмитрий Семенович, — про- говорил Слёткин, выказывая все свои белые зубы. — Стреляйте себе вальдшнепов на здоровье; птица при- летная, никому не принадлежащая; ну, а коли зайчик вам попадется—вы уж его пощадите: это добыча — наша. Да вот еще! не будет ли у вас щеночка от ва- шей сучки? Очень бы одолжили! — Ау! — раздался снова голос Евлампии. — Ау! ау! — отозвался Слёткин и бросился в кусты. XIX Помнится, когда я остался один, меня занимала мысль: как это Харлов не прихлопнул Слёткина так, «чтобы только мокро было на том месте; где он нахо- дился», — и как это Слёткин не страшился подобной
участи? Видно, Мартын Петрович точно «тих» стал, подумалось мне — и еще сильней захотелось про- браться в Еськово и хоть одним глазком посмотреть на того колосса, которого я никак не мог вообразить себе загнанным и смирным. Я достигнул уже опушки, как вдруг из-под самых ног моих, с сильным треском крыл, выскочил крупный вальдшнеп и помчался вглубь рощи. Я прицелился; ружье мое осеклось. Очень мне стало досадно: птица уж больно была хороша, и я ре- шился попытаться, не подниму ли я ее снова? Я по- шел в направлении ее полета и, отойдя шагов двести, увидел на небольшой лужайке, под развесистой бере- зой, не вальдшнепа — а того же господина Слёткина. Он лежал на спине, заложив обе руки под голову, и с довольной улыбкой поглядывал вверх, на небо, слегка покачивая левой ногой, закинутой на правое колено. Он не заметил моего приближения. По лу- жайке, в нескольких шагах от него, медленно, с опу- щенными глазами, похаживала Евлампия; казалось, она искала чего-то в траве — грибов, что ли, изредка наклонялась, протягивала руку — и напевала вполго- лоса. Я остановился тотчас и стал прислушиваться. Сперва я не мог понять, что это она такое поет, но по- том я хорошо признал следующие известные стихи старинной песни: Ты найди-ка, ты найди, туча грозная, Ты убей-ка, ты убей тестя-батюшку. Ты громи-ка, громи ты тещу-матушку, А молодую-то жену я и сам убью! Евлампия пела все громче и громче; особенно сильно протянула она последние слова. Слёткин все лежал на спине да посмеивался, а она все как будто кружила около него. — Вишь ты! — промолвил он, наконец. — И чего им только в голову не взбредет! — А что? — спросила Евлампия. Слёткин слегка приподнял голову. — Что? Какие ты это речи произносишь? — Из песни, Володя, ты сам знаешь, слова не вы- кинешь, — отвечала Евлампия, обернулась и увидела
меня. Мы оба разом вскрикнули, и оба бросились в разные стороны. Я поспешно выбрался из рощи — и, перейдя узень- кую полянку, очутился перед харловским садом. XX Мне некогда — да и не к чему было размышлять о том, что я увидел. Только вспомнилось мне слово: «присуха», которое я недавно пред тем узнал и значе- нию которого я много дивился. Я пошел вдоль садо- вого плетня и чрез несколько мгновений из-за сереб- ристых тополей (они еще не потеряли ни одного листа и пышно ширились и блестели) увидал двор и фли- гели Мартына Петровича. Вся усадьба показалась мне подчищенной и подтянутой; всюду замечались следы постоянного и строгого надзора. Анна Мартыновна появилась на крыльце и, прищурив свои бледноголу- бые глаза, долго глядела в направлении рощи. — Барина видел? — спросила она проходившего по двору мужика. — Владимир-Васильича? — отвечал тот, схватив с головы шапку. — Он никак в рощу пошел. — Знаю, что в рощу. Не вернулся он? Не видал его? — Не видал... нетути. Мужик продолжал стоять без шапки перед Анной Мартыновной. — Ну, ступай, — проговорила она. — Или нет... по- стой... Мартын Петрович где? Знаешь? — А Мартын эвто Петрович, — отвечал мужик пе- вучим голосом, попеременно приподнимая то правую, то левую руку, словно показывая куда-то, — сидит та- мотка у пруда, с удою. В камыше сидит и с удою. Рыбу, что ль, ловит, бог его знает. — Хорошо... Ступай, — повторила Анна Марты- новна,— да подбери колесо, вишь, валяется. Мужик побежал исполнять ее приказание, а она постояла еще несколько минут на крыльце и все смо- трела в направлении рощи. Потом она тихонько погро- зилась одной рукой и медленно вернулась в дом.
— Аксютка! — раздался ее повелительный голос за дверью. Анна Мартыновна имела вид раздраженный и как-то особенно крепко сжимала свои и без того тон- кие губы. Одета она была небрежно, и прядь развитой косы падала ей на плечо. Но, несмотря ни на небреж- ность ее одежды, ни на ее раздражение, она попреж- нему казалась мне привлекательной, и я с великой охотой поцеловал бы ее узкую, тоже как будто злую руку, которою она раза два с досадой откинула ту развитую прядь. XXI «Неужели же Мартын Петрович и впрямь стал ры- боловом?»— спрашивал я самого себя, направляясь к пруду, находившемуся по ту сторону сада. Я взо- шел на плотину, глянул туда, сюда... Нигде Мартына Петровича не было видно. Я отправился вдоль одного из берегов пруда — и, наконец, в самой почти его го- лове, у небольшого залива, посреди плоских и поло- манных стеблей порыжелого камыша, увидел громад- ную, сероватую глыбу... Я присмотрелся: это был Хар- лов. Без шапки, взъерошенный, в прорванном по швам холстинном кафтане, поджав под себя ноги, он сидел неподвижно на голой земле; так неподвижно сидел он, что куличок-песочник при моем приближении со- рвался с высохшей тины в двух шагах от него — и по- летел, дрыгая крылышками и посвистывая, над водной гладью. Стало быть, уже давно никто в его близости не шевелился и не пугал его. Вся фигура Харлова до того была необычайна, что собака моя, как только уви- дала его, круто уперлась, поджала хвост и зарычала. Он чуть-чуть повернул голову и уставил на меня и на мою собаку свои одичалые глаза. Много его меняла борода, хотя короткая, но густая, курчавая, в белых вихрах, наподобие смушек. В правой его руке лежал конец удилища, другой конец слабо колыхался на воде. Сердце у меня невольно иокнуло; однако я собрался с духом, подошел к нему и поздоровался с ним. Он медленно заморгал, словно спросонья.
— Что это вы, Мартын Петрович, — начал я, — рыбу здесь ловите? — Да... рыбу, — отвечал он сиплым голосом и дер- нул кверху удилище, на конце которого болтался об- рывок нитки в аршин и без крючка. — У вас леса порвана, — заметил я и тут же уви- дал, что возле Мартына Петровича ни лейки не оказы- валось, ни червей... И какая могла быть ловля в сен- тябре?! — Порвана? — промолвил он и провел рукой по лицу. — Но это все едино! Он снова закинул свою удочку. — Натальи Николаевны сынок? — спросил он меня спустя минуты две, в течение которых я не без тайного изумления его рассматривал. Он, хотя и похудел сильно, однако все-таки казался исполином; но в ка- кое он был одет рубище и как опустился весь! — Точно так, — отвечал я, — я сын Натальи Нико- лаевны Б. — Здравствует? — Матушка моя здорова. Она очень огорчилась вашим отказом, — прибавил я, — она никак не ожи- дала, что вы не захотите к ней приехать. Мартын Петрович понурился. — А был ты... там? — спросил он, качнув в сторону головою. - Где? — Там... на усадьбе. Не был? Сходи. Что тебе здесь делать? Сходи. Разговаривать со мной нечего. Не люблю. Он помолчал. — Тебе бы все с ружьем баловаться! В младых летах будучи, и я по этой дорожке бегал. Только отец у меня... а я его уважал; во как! не то, что нынешние. Отхлестал отец меня арапником — и шабаш! Полно баловаться! Потому я его уважал... У!.. Да... Харлов опять помолчал. — А ты здесь не оставайся, — начал он снова. — Ты на усадьбу сходи. Там теперь хозяйство идет на славу. Володька... — Тут он на миг запнулся. — Во-
лодька у меня на все руки. Молодец! ну да и бе- стия же! Я не знал, что сказать; Мартын Петрович говорил очень спокойно. — И дочерей посмотри. Ты, чай, помнишь, у меня были дочери. Они тоже хозяйки... ловкие. А я стар становлюсь, брат; отстранился. На покой, знаешь... «Хорош покой!» — подумал я, взглянув кругом. — Мартын Петрович! — промолвил я вслух. — Вам непре- менно надо к нам приехать. Харлов глянул на меня. — Ступай, брат, прочь; вот что. — Не огорчайте маменьку, приезжайте. — Ступай, брат, ступай, — твердил Харлов. — Что тебе со мной разговаривать? — Если у вас экипажа нет, маменька вам свой пришлет. — Ступай! — Да, право же, Мартын Петрович! Харлов опять понурился — и мне показалось, что его потемневшие, как бы землей перекрытые щеки слегка покраснели. — Право, приезжайте, — продолжал я. — Что вам тут сидеть-то? Себя мучить? — Как так мучить, — промолвил он с расстанов- кой. — Да так же — мучить! — повторил я. Харлов замолчал и словно в думу погрузился. Ободренный этим молчаньем, я решился быть от- кровенным, действовать прямо, начистоту. (Не за- будьте— мне было всего пятнадцать лет.) — Мартын Петрович! — начал я, усаживаясь возле него. — Я ведь все знаю, решительно все! Я знаю, как ваш зять с вами поступает — конечно, с согласия ва- ших дочерей. И теперь вы в таком положении... Но зачем же унывать? Харлов все молчал и только удочку уронил, а я-то — каким умницей, каким философом я себя чув- ствовал! — Конечно, — заговорил я снова, — вы поступили неосторожно, что все отдали вашим дочерям. Это было
очень великодушно с вашей стороны — и я вас упре- кать не стану. В наше время это слишком редкая черта! Но если ваши дочери так неблагодарны, то вам следует оказать презрение... именно презрение... и не тосковать... — Оставь! — прошептал вдруг Харлов со скреже- том зубов, и глаза его, уставленные на пруд, засвер- кали злобно... — Уйди! — Но, Мартын Петрович... — Уйди, говорят... а то убью! Я было совсем пододвинулся к нему; но при этом последнем слове невольно вскочил на ноги. — Что вы такое сказали, Мартын Петрович? — Убью, говорят тебе: уйди! — Диким стоном, ре- вом вырвался голос из груди Харлова, но он не обора- чивал головы и продолжал с яростью смотреть прямо перед собой. — Возьму да брошу тебя со всеми твоими дурацкими советами в воду — вот ты будешь знать, как старых людей беспокоить, молокосос! — «Он с ума сошел!» — мелькнуло у меня в голове. Я взглянул на него попристальнее и остолбенел окончательно: Мартын Петрович плакал!! Слезинка за слезинкой катилась с его ресниц по щекам... а лицо приняло выражение совсем свирепое... — Уйди! — закричал он еще раз,— а то убыо тебя, ей-богу! чтобы другим повадно не было! Он дрыгнул всем телом как-то вбок и оскалился, точно кабан; я схватил ружье и бросился бежать. Со- бака с лаем пустилась вслед за мною! И она тоже испугалась. Вернувшись домой, я, разумеется, матушке ни еди- ным словом не намекнул на то, что видел, но, встре- тившись с Сувениром, я — черт знает почему — рас- сказал ему все. Этот противный человек до того обра- довался моему рассказу, так визгливо хохотал и даже прыгал, что я чуть не побил его. — Эх! посмотрел бы я, — твердил он, задыхаясь от смеха, — как этот идол, «вшед» Харлус, залез в тину, да и сидит в ней... — Сходите к нему на пруд, коли вам так любо- пытно.
— Да; а как убьет? Очень мне надоел Сувенир, и раскаивался я в своей неуместной болтливости... Житков, которому он передал мой рассказ, взглянул на дело несколько иначе. — Придется к полиции обратиться, — решил он, — а пожалуй, и за воинской командой нужно будет по- слать. Предчувствие его насчет воинской команды не сбы- лось, — но произошло действительно нечто необыкно- венное. XXII В половине октября, недели три спустя после моего свидания с Мартыном Петровичем, я стоял у окна моей комнаты, во втором этаже нашего дома — и, ни о чем не помышляя, уныло посматривал на двор и на пролегавшую за ним дорогу. Погода уже пятый день стояла отвратительная; об охоте невозможно было и помышлять. Все живое поспряталось; даже воробьи притихли, а грачи давно пропали. Ветер то глухо за- вывал, то свистал порывисто; низкое, без всякого про- свету небо из неприятно-белого цвета переходило в свинцовый, еще более зловещий цвет — и дождь, кото- рый лил, лил неумолчно и беспрестанно, внезапно становился еще крупнее, еще косее — и с визгом рас- плывался по стеклам. Деревья совсем истрепались и какие-то серые стали: уж, кажется, что было с них взять, — а ветер нет-нет — да опять примется тормо- шить их. Везде стояли засоренные мертвыми листьями лужи; крупные волдыри, то и дело лопаясь и возрож- даясь, вскакивали и скользили по ним. Грязь по доро- гам стояла невылазная; холод проникал в комнаты, под платье, в самые кости; невольная дрожь пробе- гала по телу — и уж как становилось дурно на душе! Именно дурно — не грустно. Казалось, уже никогда не будет на свете ни солнца, ни блеска, ни красок, а вечно будет стоять эта слякоть и слизь, и серая мокро- та, и сырость кислая — и ветер будет вечно пищать и ныть! Вот стоял я так-то в раздумье у окна — и помню
я: темнота набежала внезапная, синяя темнота — хотя часы показывали всего двенадцать. Вдруг мне почудилось, что через наш двор — от ворот к крыльцу промчался медведь! Правда, не на четвереньках, а та- кой, каким его рисуют, когда он поднимается на зад- ние лапы. Я глазам не верил. Если и не медведя я увидал, то во всяком случае что-то громадное, черное, шершавое... Не успел я еще сообразить, что б это могло быть, как вдруг раздался внизу неистовый стук. Казалось, что-то совсем неожиданное, что-то страш- ное ввалилось в наш дом. Поднялась суета, беготня... Я проворно спустился с лестницы, вскочил в сто- ловую... В дверях гостиной, лицом ко мне, стояла как вко- панная моя матушка; за ней виднелось несколько испуганных женских лиц; дворецкий, два лакея, каза- чок с раскрытыми от изумления ртами—тискались у двери в переднюю; а посреди столовой, покрытое грязью, растрепанное, растерзанное, мокрое—мокрое до того, что пар поднимался кругом и вода струйками бежала по полу, стояло на коленях, грузно колыхаясь и как бы замирая, то самое чудовище, которое в моих глазах промчалось через двор! И кто же был это чу- довище? Харлов! Я зашел сбоку и увидал — не лицо его — а голову, которую он-обхватил ладонями по слепленным грязью волосам. Он дышал тяжело, судо- рожно; что-то даже клокотало в его груди — и на всей этой забрызганной темной массе только и можно было различить явственно, что крошечные, дико блуждавшие белки глаз. Он был ужасен! Вспомнился мне санов- ник, которого он некогда оборвал за сравнение с ма- стодонтом. Действительно: такой вид должно было иметь допотопное животное, только что спасшееся от другого, сильнейшего зверя, напавшего на него среди вековечного ила первобытных болот. — Мартын Петрович! — воскликнула, наконец, ма- тушка и руками всплеснула. — Ты ли это? Господи, боже милостивый! — Я... я... — послышался прерывистый голос, как бы с усилием и болью выпирая каждый звук, — ох! Я! — Но что это с тобою, господи?!
— Наталья Николав... на... я к вам... прямо из дому бе... жал пешком... — По этакой грязи! Да ты на человека не похож. Встань, сядь по крайней мере... А вы, — обратилась она к горничным, — поскорей сбегайте за полотенцами. Да нет ли какого сухого платья? — спросила она дво- рецкого. Дворецкий показал руками, что где же, мол, на такой рост?.. — А впрочем, одеяло можно принести, — доложил он, — не то попона есть новая. — Да встань же, встань, Мартын Петрович, сядь, — повторяла матушка. — Выгнали меня, сударыня, — простонал вдруг Харлов,— и голову назад закинул и руки протянул вперед. — Выгнали, Наталья Николаевна! Родные до- чери из моего же родного пепелища... Матушка ахнула. — Что ты говоришь! Выгнали! Экой грех! экой грех! (Она перекрестилась.) Только встань ты, Мар- тын Петрович, сделай милость! Две горничные вошли с полотенцами и останови- лись перед Харловым. Видно было, что они и приду- мать не могли, как им приступиться к этакой уйме грязи. — Выгнали, сударыня, выгнали, — твердил между тем Харлов. — Дворецкий вернулся с большим шерстя- ным одеялом и тоже остановился в недоумении. Го- ловка Сувенира высунулась из-за двери и исчезла. — Мартын Петрович! встань! сядь! и расскажи мне все по порядку, — решительным тоном скомандовала матушка. . Харлов приподнялся... Дворецкий хотел было ему помочь, но только руку замарал и, встряхивая паль- цами, отступил к двери. Переваливаясь и шатаясь, Харлов добрался до стула и сел. Горничные опять при- близились к нему с полотенцами, но он отстранил их движением руки и от одеяла отказался. Впрочем, ма- тушка сама не стала настаивать: обсушить Харлова, очевидно, не было возможности; только следы его на полу наскоро подтерли.
ххш — Как же это тебя выгнали? — спросила матушка Харлова, как только он немного «отдышался». — Сударыня! Наталья Николаевна! — начал он напряженным голосом — и опять поразила меня беспо- койная беготня его белков, — буду правду говорить: больше всех виноват я сам. — То-то вот; не хотел ты меня тогда послу- шаться, — промолвила матушка, опускаясь на кресло и слегка помахивая перед носом надушенным плат- ком: очень уже разило от Харлова... в лесном болоте не так сильно пахнет. — Ох, не тем я провинился, сударыня, а гордостью. Гордость погубила меня, не хуже царя Навуходоно- сора. Думал я: не обидел меня господь бог умом-разу- мом; коли я что решил — стало, так и следует... а тут страх смерти подошел... Вовсе я сбился! Покажу, мол, я напоследках силу да власть свою! Награжу — а они должны по гроб чувствовать... (Харлов вдруг весь всколыхался...) Как пса паршивого выгнали из дому вон! Вот их какова благодарность! — Но каким же образом, — опять начала было ма- тушка... — Казачка Максимку от меня взяли, — перебил ее Харлов (глаза его продолжали бегать, обе руки он дер- жал у подбородка — пальцы в пальцы), — экипаж от- няли, месячину урезали, жалованья выговоренного не платили — кругом, как есть, окорнали — я все мол- чал, все терпел! И терпел я по причине... ох! опять- таки гордости моей. Чтобы не говорили враги мои лю- тые: вот, мол, старый дурак, теперь кается; да и вы, сударыня, помните, меня предостерегали: локтя, мол, своего не укусишь!—вот я и терпел... Только сегодня прихожу я к себе в комнату — а уж она занята — и постельку мою в чулан выкинули! Можешь-де и там спать; тебя и так за милость терпят; нам-де твоя ком- ната нужна для хозяйства. И это мне говорит — кто же?! Володька Слёткин, смерд, паскуд... Голос Харлова оборвался.
— Но дочери-то твои? Они-то что же? — спросила матушка. — А я все терпел, — продолжал Харлов свое по- вествование, — горько, горько мне было во как и стыдно... Не глядел бы на свет божий! Оттого я к вам, матушка, поехать не захотел — от этого от самого от стыда, от страму! Ведь я, матушка моя, все перепро- бовал: и лаской, и угрозой, и усовещивал-то их, и что уж! кланялся... вот так-то (Харлов показал, как он кланялся). И все понапрасну! И все-то я терпел! С на- чалу-то, на первых-то порах, не такие у меня мысли были: возьму, мол, перебью, перешвыряю всех, чтобы и на семена не осталось... Будут знать! Ну, а потом — покорился! Крест, думаю, мне послан; к смерти, зна- чит, приготовиться надо. И вдруг сегодня, как пса! И кто же? Володька! А что вы о дочерях спрашивать изволили, то разве в них есть какая своя воля? Во- лодькины холопки! Да! Матушка удивилась. — Про Анну я еще это понять могу; она — жена... Но с какой стати вторая-то твоя... — Евлампия-то? Хуже Анны! Вся, как есть, совсем в Володькины руки отдалась. По той причине она и вашему солдату-то отказала. По его, по Володькину, приказу. Анне — видимое дело — следовало бы оби- деться, да она и терпеть сестры не может — а поко- ряется! Околдовал, проклятый! Да ей же, Анне, вишь, думать приятно, что вот, мол, ты, Евлампия, какая все- гда была гордая, а теперь вон что из тебя стало!.. О... ох, ох! Боже мой, боже! Матушка с беспокойством посмотрела на меня. Я отошел немножко в сторону, из предосторожности, как бы меня не выслали... — Очень сожалею, Мартын Петрович, — начала она, — что мой бывший воспитанник причинил тебе столько горя и таким нехорошим человеком оказался; но ведь и я в нем ошиблась... Кто мог это ожидать от него! — Сударыня, — простонал Харлов и ударил себя в грудь. — Не могу я снести неблагодарность моих до- черей! Не могу, сударыня! Ведь я им все, все отдал!
И к тому же совесть меня замучила. Много... ох! много передумал я, у пруда сидючи да рыбу удучи! «Хоть бы ты пользу кому в жизни сделал! — размышлял я так-то, — бедных награждал, крестьян на волю отпу- стил, что ли, за то, что век их заедал! Ведь ты перед богом за них ответчик! Вот когда тебе отливаются их слезки!» И какая теперь их судьба: была яма глубокая и при мне — что греха таить, а теперь и дна не видать! Эти все грехи я на душу взял, совестью для детей по- жертвовал, а мне за это шиш! Из дому меня пинком, как пса! — Полно об этом думать, Мартын Петрович, — за- метила матушка. — И как он мне сказал, ваш-то Володька, — с но- вой силой подхватил Харлов, — как сказал он мне, что мне в моей горенке больше не жить, а я в самой той горенке каждое бревнышко собственными руками клал — как сказал он мне это — и бог знает, что со мной приключилось! В головушке помутилось, по серд- цу как ножом... Ну! либо его зарезать, либо из дому вон!.. Вот я и побежал к вам, благодетельница моя, Наталья Николаевна... и куды ж мне было голову при- клонить? А тут дождь, слякоть... Я, может, раз два- дцать упал! И теперь... в этаком безобразии... Харлов окинул себя взглядом и завозился на стуле, словно встать собирался. — Полно тебе, полно, Мартын Петрович, — поспеш- но проговорила матушка, — какая в том беда? Что ты пол-то замарал? Эка важность! А я вот какое хочу тебе предложение сделать. Слушай! Отведут тебя те- перь в особую комнату, постель дадут чистую — ты разденься, умойся, да приляг и усни... — Матушка, Наталья Николаевна! Не уснуть мне! — уныло промолвил Харлов. — В мозгах-то слов- но молотами стучат! Ведь меня, как тварь непотреб- ную... — Ляг, усни, — настойчиво повторила матушка. — А потом мы тебя чаем напоим — ну, и потолкуем с то- бою. Не унывай, приятель старинный! Если тебя из твоего дома выгнали, в моем ты всегда найдешь себе приют... Я ведь не забыла, что ты мне жизнь спас.
— Благодетельница! — простонал Харлов и закрыл лицо руками. — Спасите вы меня теперь! Это воззвание тронуло мою матушку почти до слез. — Охотно готова тебе помочь, Мартын Петрович, всем, чем только могу; но ты должен обещать мне, что будешь вперед меня слушаться и всякие недобрые мысли прочь от себя отгонишь. Харлов принял руки от лица. — Коли нужно, — промолвил он, — я ведь и про- стить могу! Матушка одобрительно кивнула головой. — Очень мне приятно видеть тебя в таком истинно христианском расположении духа, Мартын Петрович; но речь об этом впереди. Пока приведи ты себя в по- рядок— а главное, усни. Отведи ты Мартына Петро- вича в зеленый кабинет покойного барина, — обрати- лась матушка к дворецкому, — и что он только потре- бует, чтобы сию минуту было! Платье его прикажи высушить и вычистить, — а белье, какое понадобится, спроси у кастелянши — слышишь? — Слушаю, — отвечал дворецкий. — А как он проснется, мерку с него прикажи снять портному; да бороду надо будеть сбрить. Не сейчас, а после. — Слушаю, — повторил дворецкий. — Мартын Пет- рович, пожалуйте. — Харлов поднялся, посмотрел на матушку, хотел было подойти к ней, но остановился, отвесил поясной поклон, перекрестился трижды на об- раз и пошел за дворецким. Вслед за ним и я выскольз- нул из комнаты. XXIV Дворецкий привел Харлова в зеленый кабинет и тотчас побежал за кастеляншей, так как белья на по- стели не оказалось. Сувенир, встретивший нас в пе- редней и вместе с нами вскочивший в кабинет, немед- ленно принялся, с кривляньем и хохотом, вертеться около Харлова, который, слегка расставив руки и ноги, в раздумье остановился посреди комнаты. Вода все еще продолжала течь с него.
— Вшед! Вшед Харлус!—.пищал Сувенир, пере- гнувшись надвое и держа себя за бока. — Великий основатель знаменитого рода Харловых, воззри на своего потомка! Каков он есть? Можешь его признать? Ха-ха-ха! Ваше сиятельство, пожалуйте ручку! отчего это на вас черные перчатки? Я хотел было удержать, пристыдить Сувенира... но не тут-то было! — Приживальщиком меня величал, дармоедом! «Нет, мол, у тебя своего крова!» А теперь небось та- ким же приживальщиком стал, как и аз грешный! Что Мартын Харлов, что Сувенир проходимец — теперь все едино! Подачками тоже кормиться будет! Возьмут корку хлеба завалящую, что собака нюхала, да прочь пошла... На, мол, кушай! Ха-ха-ха! Харлов все стоял неподвижно, уткнув голову, рас- ставив ноги и руки. — Мартын Харлов! столбовой дворянин! — продол- жал пищать Сувенир. — Важность-то какую на себя напустил, фу ты, ну ты! Не подходи, мол, зашибу! А как именье свое от большого ума стал отдавать да делить — куды раскудахтался! «Благодарность! — кричит, — благодарность!» А меня-то за что обидел? Ь1е наградил? Я, быть может, лучше бы восчувствовал! И значит, правду я говорил, что посадят его голой спиной... — Сувенир! — закричал я; но Сувенир не уни- мался. Харлов все не трогался; казалось, он только те- перь начинал чувствовать, до какой степени все на нем было мокро, и ждал, когда это с него все снимут. Но дворецкий не возвращался. — А еще воин! — начал опять Сувенир. — В две- надцатом году отечество спасал! храбрость свою пока- зывал! То-то вот и есть: с мерзлых мародеров портки стащить — это наше дело; а как девка на нас ногой притопнет, у нас у самих душа в портки... — Сувенир! — закричал я вторично. Харлов искоса посмотрел на Сувенира; он до того мгновенья словно и присутствия его не замечал, и только возглас мой возбудил его внимание.
— Смотри, брат, — проворчал он глухо,— не до- прыгайся до беды! Сувенир так и покатился со смеху. — Ох, как вы меня испугали, братец почтенней- ший! уж как вы страшны, право! Хоть бы волосики себе причесали, а то, сохрани бог, засохнут, не от- моешь их потом; придется скосить косою. — Сувенир вдруг расходился. — Еще куражитесь! Голыш, а кура- жится! Где ваш кров теперь,’ вы лучше мне скажите, вы все им хвастались? У меня, дескать, кров есть, а ты бескровный! Наследственный, дескать, мой кров! (Далось же Сувениру это слово!) — Господин Бычков, — промолвил я. — Что выде- лаете! опомнитесь! Но он продолжал трещать и все прыгал да шмыгал около самого Харлова... А дворецкий с кастеляншей все не шли! Мне жутко становилось. Я начинал замечать, что Харлов, который в течение разговора с моей матушкой постепенно стихал и даже под конец, повидимому, по- мирился с своей участью, снова стал раздражаться: он задышал скорее, под ушами у него вдруг словно при- пухло, пальцы зашевелились, глаза снова забегали среди темной маски забрызганного лица... — Сувенир! Сувенир! — воскликнул я. — Пере- станьте, я маменьке скажу. Но Сувениром словно бес овладел. — Да, да, почтеннейший! — затрещал он опять, — вот мы с вами теперь в каких субтильных обстоятель- ствах обретаемся! А дочки ваши, с зятьком вашим, Владимиром Васильевичем, под вашим кровом над вами потешаются вдоволь! И хоть бы вы их, по обе- щанию, прокляли! И на это вас не хватило! Да и куда вам с Владимиром Васильевичем тягаться? Еще Во- лодькой его называли! какой он для вас Володька? Он—Владимир Васильевич, господин Слёткин, поме- щик, барин, а ты — кто такой? Неистовый рев заглушил речь Сувенира... Харлова взорвало. Кулаки его сжались и поднялись, лицо по- синело, пена показалась на истресканных губах, он задрожал от ярости.
— Кров! — говоришь ты! — загремел он своим же- лезным голосом, — проклятие! — говоришь ты... Нет! я их не прокляну... Им это нипочем! А кров... кров я их разорю, и не будет у них крова, так же, как у меня! Узнают они Мартына Харлова! Не пропала еще моя сила! Узнают, как надо мной издеваться!.. Не будет у них крова! Я обомлел; я отроду не бывал свидетелем такого безмерного гнева. Не человек, дикий зверь метался предо мною! Я обомлел... а Сувенир, тот от страха под стол забился. — Не будет! — закричал Харлов в последний раз и, чуть не сбив с ног входивших кастеляншу и дворецкого, бросился вон из дому... Кубарем прокатился он по двору и исчез за воротами. XXV Матушка страшно рассердилась, когда дворецкий пришел с смущенным видом доложить о новой и не- ожиданной отлучке Мартына Петровича. Он не осме- лился утаить причину этой отлучки; я принужден был подтвердить его слова. — Так это все ты! — закричала матушка на Суве- нира, который забежал было зайцем вперед и даже к ручке подошел, — твой пакостный язык всему виною! — Помилуйте, я чичас, чичас... — залепетал, заи- каясь и закидывая локти за спину, Сувенир. — Чичас... чичас... Знаю я твое: чичас! —повторила матушка с укоризной и выслала его вон. Потом она позвонила, велела позвать Квицинского и отдала ему приказ: немедленно отправиться с экипажем в Еськово, во что бы то ни стало отыскать Мартына Петровича и привезти его. — Без него не являйтесь! — заключила она. Сумрачный поляк молча наклонил голову и вышел. Я вернулся к себе в комнату, снова подсел к окну и, помнится, долго размышлял о том, что у меня на глазах совершилось. Я недоумевал; я никак не мог понять, почему Харлов, почти без ропота переносив- ший оскорбления, нанесенные ему домашними, не мог совладать с собою и не перенес насмешек и шпилек та-
кого ничтожного существа, каков был Сувенир. Я не знал еще тогда, какая нестерпимая горечь может иной раз заключаться в пустом упреке, даже когда он исхо- дит из презренных уст... Ненавистное имя Слёткина, произнесенное Сувениром, упало искрою в порох; на- болевшее место не выдержало этого последнего укола. Прошло около часа. Коляска наша въехала надвор; но в ней сидел наш управляющий один. А матушка ему сказала: «Без него не являйтесь!» Квицинский то- ропливо выскочил из экипажа — и взбежал на крыльцо. Лицо его являло вид растроенный, что с ним почти ни- когда не бывало. Я тотчас спустился вниз и по его пятам пошел в гостиную. — Ну? привезли его? — спросила матушка. — Не привез, — отвечал Квицинский, — и не мог привезти. — Это почему? Вы его видели? — Видел. — С ним что случилось? Удар? — Никак нет; ничего не случилось. — Почему же вы не привезли его? — А он дом свой разоряет. — Как? — Стоит на крыше нового флигеля — и разоряет ее. Тесин, полагать надо, с сорок или больше уже сле- тело; решетин тоже штук пять. («Крова у них не бу- дет!»— вспомнились мне слова Харлова.) Матушка уставилась на Квицинского. — Один... на крыше стоит и крышу разоряет? — Точно так-с. Ходит по настилке чердака и на- право да налево ломает. Сила у него, вы изволите знать, сверхчеловеческая! Ну и крыша, надо правду сказать, лядащая; выведена вразбежку, шалёвками забрана, гвозди — однотес Ч 1 Крыша выводится «вразбивку» или «вразбежку», когда ме- жду каждыми двумя тесинами оставляется пустое пространство, закрываемое сверху другой тесиной; такая крыша дешевле, но менее прочна. Шалёвкой называется самая тонкая доска в ’/2 вершка; обыкновенная тесина — в 3Л вершка. (Прим, автора.)
Матушка посмотрела на меня, как бы желая удо- стовериться, не ослышалась ли она как-нибудь. — Шалёвками вразбежку, — повторила она, явно не понимая значения ни одного из этих слов... — Ну, так что ж вы? — проговорила она, наконец. — Приехал за инструкциями. Без людей ничего не поделаешь. Тамошние крестьяне все со страха попря- тались. — А дочери-то его — что же? — И дочери — ничего. Бегают, зря... голосят... Что толку? — И Слёткин там? — Там тоже. Пуще всех вопит — но поделать ни- чего не может. — И Мартын Петрович на крыше стоит? — На крыше... то есть на чердаке — и крышу разо- ряет. — Да, да, — проговорила матушка, — шалёвками... Казус, очевидно, предстоял необыкновенный. Что было предпринять? Послать в город за ис- правником, собрать крестьян? Матушка совсем поте- рялась. Приехавший к обеду Житков тоже потерялся. Прав- да, он упомянул опять о воинской команде, а впрочем, никакого совета не преподал и только глядел подчи- ненно и преданно. Квицинский, видя, что никаких инструкций ему не добиться, доложил — со свойствен- ной ему презрительной почтительностью — моей ма- тушке, что если она разрешит ему взять несколько ко- нюхов, садовников и других дворовых, то он попы- тается... — Да, да, —перебила его матушка, — попытайтесь, любезный Викентий Осипыч! Только поскорее, пожа- луйста, а я все беру на свою ответственность! Квицинский холодно улыбнулся. — Одно наперед позвольте объяснить вам, суда- рыня: за результат невозможно ручаться, ибо сила у господина Харлова большая и отчаянность тоже; очень уж он оскорбленным себя почитает! — Да, да, — подхватила матушка, — и всему ви- ною этот гадкий Сувенир! Никогда я этого ему не
прощу! Ступайте, возьмите людей, поезжайте, Викен- тий Осипыч! — Вы, господин управляющий, веревок побольше захватите да пожарных крючьев, — промолвил басом Житков, — и коли сеть имеется — то и ее тоже взять недурно. У нас вот так-то однажды в полку... — Не извольте учить меня, милостивый государь, — перебил с досадой Квицинский, — я и без вас знаю, что нужно. Житков обиделся и объявил, что так как он пола- гал, что и его позовут... — Нет, нет! — вмешалась матушка. — Ты уж лучше оставайся... Пускай Викентий Осипыч один действует... Ступайте, Викентий Осипыч! Житков еще пуще обиделся, а Квицинский покло- нился и вышел. Я бросился в конюшню, сам наскоро оседлал свою верховую лошадку и пустился вскачь по дороге к Еськову. XXVI Дождик перестал, но ветер дул с удвоенной си- лой— прямо мне навстречу. На полдороге седло подо мною чуть не перевернулось, подпруга ослабла; я слез и принялся зубами натягивать ремни... Вдруг слышу: кто-то зовет меня по имени... Сувенир бежал ко мне по зеленям. — Что, батенька, — кричал он мне еще издали,— любопытство одолело? Да и нельзя... Вот и я туда же, прямиком, по харловскому следу... Ведь этакой штуки, умрешь — не увидишь! — На дело рук своих хотите полюбоваться, — про- молвил я с негодованием, вскочил на лошадь и снова поднял ее в галоп; но неугомонный Сувенир не отста- вал от меня и даже на бегу хохотал и кривлялся. Вот, наконец, и Еськово — вот и плотина, а там длинный плетень и ракитник усадьбы... Я подъехал к воротам, слез, привязал лошадь и остановился в изумлении. От передней трети крыши на новом флигельке, от мезонина, оставался один остов; дрань и тесины
лежали беспорядочными грудами с обеих сторон фли- геля на земле. Положим, крыша была, по выражению Квицинского, лядащая; но все же дело было невероят- ное! По настилке чердака, вздымая пыль и сор, не- уклюже-проворно двигалась исчерна-серая масса и то раскачивала оставшуюся, из кирпича сложенную, трубу (другая уже повалилась), то отдирала тесину и бро- сала ее книзу, то хваталась за самые стропила. То был Харлов. Совершенным медведем показался он мне и тут: и голова, и спина, и плечи — медвежьи, и ставил он ноги широко, не разгибая ступни — тоже по-мед- вежьему. Резкий ветер обдувал его со всех сторон, вздымая его склоченные волосы; страшно было видеть, как местами краснело его голое тело сквозь прорехи разорванного платья; страшно было слышать его ди- кое, хриплое бормотание. На дворе было людно; бабы, мальчишки, дворовые девки жались вдоль забора; не- сколько крестьян сбилось поодаль в отдельную кучу. Знакомый мне старик поп стоял без шляпы на крыльце другого флигеля и, схватив медный крест обеими ру- ками, время от времени молча и безнадежно подни- мал и как бы показывал его Харлову. Рядом с попом стояла Евлампия и, прислонившись спиною к стене, неподвижно смотрела на отца; Анна—то высовывала голову из окошка, то исчезала, то выскакивала на двор, то возвращалась в дом; Слёткин — весь бледный, желтый, в старом шлафроке, в ермолке, с одностволь- ным ружьем в руках, перебегал короткими шагами с места на место. Он совсем, как говорится, ожидовел; задыхался, грозился, трясся, целился в Харлова, по- том закидывал ружье за плечо, — целился опять, кри- чал, плакал... Увидав меня с Сувениром, он так и ри- нулся к нам. — Посмотрите, посмотрите, что тут происходит! — завизжал он, — посмотрите! Он с ума сошел, взбеле- нился... и вот что делает! Я уж за полицией послал — да никто не едет! Никто не едет! Ведь если я в него выстрелю, с меня закон взыскать не может, потому что всякий человек вправе защищать свою собствен- ность! А я выстрелю!.. Ей-богу, выстрелю! Он подскочил к дому.
— Мартын Петрович, берегитесь! Если вы не сой- дете, — я выстрелю! — Стреляй! —раздался с крыши хриплый голос. — Стреляй! А вот тебе пока гостинец! Длинная доска полетела сверху —и, перевернув- шись раза два на воздухе, брякнулась наземь у самых ног Слёткина. Тот так и взвился, а Харлов захохотал. — Господи Иисусе! — пролепетал кто-то за моей спиною. Я оглянулся: Сувенир. «А! — подумал я,— перестал теперь смеяться!» Слёткин схватил близ стоявшего мужика за ши- ворот. — Да полезай, полезай же, полезайте, черти, — вопил он, тряся его изо всей силы, — спасайте мое иму- щество! Мужик ступил раза два, закинул голову, помахал руками, закричал: — Эй! вы! господин! — потолокся на месте и верть назад. — Лестницу! лестницу несите! — обратился Слёт- кин к прочим крестьянам. — А где ее взять? — послышалось ему в ответ. — И хоть бы лестница была, — промолвил не спеша один голос, — кому ж охота лезть? Нашли ду- раков! Он те шею свернет — мигом! — С’час убиеть, — проговорил один молодой бело- курый парень с придурковатым лицом. — А то нешто нет? — подхватили остальные. Мне показалось, что, не будь даже явной опасности, му- жики все-таки неохотно исполнили бы приказание сво- его нового помещика. Чуть ли не одобряли они Хар- лова— хоть и удивлял он их. — Ах вы, разбойники! — застонал Слёткин, — вот я вас всех... Но тут с тяжким грохотом бухнула последняя труба, и среди мгновенно взвившегося облака желтой пыли Харлов, испустив пронзительный крик и высоко подняв окровавленные руки, повернулся к нам лицом. Слёткин опять в него прицелился. Евлампия одернула его за локоть. — Не мешай! — свирепо вскинулся он на нее.
— А ты —не смей! — промолвила она — и синие ее глаза грозно сверкнули из-под надвинутых бро- вей. — Отец свой дом разоряет. Его добро» — Врешь: наше! Ты говоришь: наше; а я говорю: его. Слёткин зашипел от злобы; Евлампия так и уперлась ему в лицо глазами. — А, здорово! здорово, дочка любезная! — загре- мел сверху Харлов. — Здорово, Евлампия Мартыновна! Как живешь-можешь со своим приятелем? Хорошо ли целуетесь, милуетесь? — Отец! — послышался звучный голос Евлампии. — Что, дочка? — отвечал Харлов и пододвинулся к самому краю стены. На лице его, сколько я мог ра- зобрать, появилась странная усмешка, — светлая, ве- селая, — и именно потому особенно страшная, недо- брая усмешка... Много лет спустя я видел такую же точно усмешку на лице одного к смерти приговорен- ного. — Перестань, отец; сойди (Евлампия не говорила ему «батюшка»). Мы виноваты; все тебе возвратим. Сойди. — А ты что за нас распоряжаешься? — вмешался Слёткин. Евлампия только пуще брови нахмурила. — Я свою часть тебе возвращу—все отдам. Пе- рестань, сойди, отец! Прости нас; прости меня. Харлов все продолжал усмехаться. — Поздно, голубушка, — заговорил он, и каждое его слово звенело, как медь. — Поздно шевельнулась каменная твоя душа! Под гору покатилось — теперь не удержишь! И не смотри ты на меня теперь! Я — пропащий человек! Ты посмотри лучше на своего Володьку: вишь, какой красавчик выискался! Да на свою эхиденную сестру посмотри: вон ее лисий нос из окошка выставляется, вон она муженька-то подуськи- вает! Нет, сударики! Захотели вы меня крова ли- шить — так не оставлю же я и вам бревна на бревне! Своими руками клал, своими же руками разорю — как есть одними руками! Видите, и топора не взял! Он фукнул себе на обе ладони и опять ухватился за стропила.
— Полно, отец, — говорила меж тем Евлампия, и голос ее стал как-то чудно ласков, — не поминай прошлого. Ну, поверь же мне; ты всегда мне верил. Ну, сойди; приди ко мне в светелку, на мою постель мягкую. Я обсушу тебя да согрею; раны твои пере- вяжу, вишь, ты руки себе ободрал. Будешь ты жить у меня, как у Христа за пазухой, кушать сладко — а спать еще слаще того. Ну, были виноваты! ну, зазна- лись, согрешили; ну, прости! Харлов покачал головою. — Расписывай! Поверю я вам, как бы не так! Убили вы во мне веру-то! Все убили! Был я орлом — и червяком для вас сделался... а вы — и червяка давить? Полно! Я тебя любил, сама знаешь, — а только теперь ты мне не дочь — и я тебе не отец... Я пропащий че- ловек! Не мешай! А ты стреляй же, трус, горе-бога- тырь! — гаркнул вдруг Харлов на Слёткина. — Что все только целишься? Али закон вспомнил: коли приняв- ший дар учинит покушение на жизнь дателя, — заго- ворил Харлов с расстановкой, — то датель властен все назад потребовать? Ха-ха, не бойся, законник! Я не потребую — я сам все покончу... Валяй! — Отец! — в последний раз взмолилась Евлампия. — Молчи! — Мартын Петрович! братец, простите великодуш- но! — пролепетал Сувенир. — Отец, голубчик! — Молчи, сука! — крикнул Харлов. На Сувенира он и не посмотрел — и только сплюнул в его сторону. XXVII В это мгновенье Квицинский со всей своей сви- той — на трех телегах — появился у ворот. Усталые лошади фыркали, люди один за одним соскакивали в грязь. — Эге! — закричал во все горло Харлов. — Армия... вот она, армия! Целую армию против меня выстав- ляют. Хорошо же! Только предваряю, кто ко мне сюда на крышу пожалует — и того я вверх тормашками вниз
спущу! Я хозяин строгий, не в пору гостей не люблю! Так-то! Он уцепился обеими руками за переднюю пару стропил, за так называемые «ноги» фронтона — и на- чал усиленно их раскачивать. Свесившись с краю на- стилки, он как бы тащил их за собою, мерно напевая по-бурлацкому: «Еще разик! еще раз! ух!» Слёткин подбежал к Квицинскому и начал было жаловаться и хныкать... Тот попросил его «не мешать» и приступил к исполнению задуманного им плана. Сам он стал впереди дома и начал, в виде диверсии, объяснять Харлову, что не дворянское он затеял дело... — Еще разик! еще раз! — напевал Харлов. ...Что Наталья Николаевна весьма недовольна его поступками и не того от него ожидала... — Еще разик! еще раз! ух! — напевал Харлов — ... а между тем Квицинский отрядил четырех самых здоровых и смелых конюхов на противоположную сто- рону дома, с тем чтобы они сзади взобрались на крышу. От Харлова, однако, не ускользнул план атаки; он вдруг бросил стропила и проворно побежал к зад- ней части мезонина. Вид его до того был страшен, что два конюха, которые успели уже взобраться на чердак, мигом спустились обратно на землю по водосточной трубе, к немалому удовольствию и даже хохоту дворо- вых мальчишек. Харлов потряс им вслед кулаком и, вернувшись к передней части дома, опять ухватился за стропила и стал их опять раскачивать, опять напе- вая по-бурлацки. Он вдруг остановился, воззрелся... — Максимушка, друг! приятель! — воскликнул он, — тебя ли я вижу? Я оглянулся... От толпы крестьян действительно от- делился казачок Максимка и, ухмыляясь и скаля зубы, вышел вперед. Его хозяин, шорник, вероятно, отпу- стил его домой на побывку. — Полезай ко мне, Максимушка, слуга мой вер- ный, — продолжал Харлов, — станем вместе отби- ваться от лихих татарских людей, от воров литов- ских!
Максимка, все продолжая ухмыляться, немедленно полез на крышу... Но его схватили и оттащили — бог знает почему — разве для примеру другим; помощи большой он Мартыну Петровичу не оказал бы. — Ну, хорошо же! Добро же! — промолвил Харлов угрожающим голосом и снова взялся за стропила. — Викентий Осипович! позвольте я выстрелю,— обратился Слёткин к Квицинскому, — я ведь больше для страха, ружье у меня заряжено бекасинником. — Но не успел еще ответить ему Квицинский, как перед- няя пара стропил, яростно раскаченная железными ру- ками Харлова, накренилась, затрещала и рухнула на двор — и вместе с нею, не будучи в силах удержаться, рухнул сам Харлов и грузно треснулся оземь. Все вздрогнули, ахнули... Харлов лежал неподвижно на груди, а в спину ему уперся продольный верхний брус крыши, конек, который последовал за упавшим фрон- тоном. XXVIII К Харлову подскочили, свалили долой с него брус, повернули его навзничь; лицо его было безжизненно, у рта показалась кровь, он не дышал. «Дух отшибло», — пробормотали подошедшие мужики. Побежали за во- дой к колодцу, принесли целое ведро, окатили Хар- лову голову; грязь и пыль сошли с лица, но безжиз- ненный вид оставался тот же. Притащили скамейку, поставили ее у самого флигеля и, с трудом припод- нявши громадное тело Мартына Петровича, посадили его, прислонив голову к стене. Казачок Максимка при- близился, стал на одно колено и, далеко отставив дру- гую ногу, как-то театрально поддерживал руку быв- шего своего барина. Евлампия, бледная, как сама смерть, стала прямо перед отцом, неподвижно устре- мив на него свои огромные глаза. Анна с Слёткиным не подходили близко. Все молчали, все ждали чего-то. Наконец, послышались прерывистые, хлюпающие зву- ки в горле Харлова — точно он захлебывался... Потом он слабо повел одной — правой рукой (Максимка
поддерживал левую), раскрыл один — правый глаз и, медленно проведя около себя взором, словно каким-то страшным пьянством пьяный, охнул — произнес, кар- тавя: — Рас... шибся... — и, как бы подумав немного, прибавил: — Вот он, воро... ной жере... бенок! —Кровь вдруг густо хлынула у него изо рта — все тело затре- петало... «Конец!» — подумал я... Но Харлов открыл еще — все тот же правый глаз (левая века не шевелилась, как у мертвеца) — и, вперив его на Евлампию, произнес едва слышно: — Ну,-доч... ка... Тебя я не про... — Кви- цинский резким движением руки подозвал попа, кото- рый все еще стоял на крыльце флигеля... Старик при- близился, путаясь слабыми коленями в тесной рясе. Но вдруг ноги Харлова как-то безобразно повело и живот тоже; по лицу, снизу вверх, прошла неровная судорога — точно так же исказилось и задрожало лицо Евлампии. Максимка начал креститься... Мне стало жутко, я побежал к воротам и, не оглядываясь, при- ник к ним грудью. Минуту спустя что-то тихо прогу- дело по всем устам сзади меня — и я понял, что Мар- тына Петровича не стало. Ему брусом затылок проломило, и грудь он себе раздробил, как оказалось при вскрытии. XXIX «Что он хотел сказать ей умирая?» — спрашивал я самого себя, возвращаясь домой на своем клеппере: «Я тебя не про..', клинаю? или не про... щаю?» Дождик опять полил, но я ехал шагом. Мне хотелось подольше остаться одному, хотелось безвозбранно предаться моим размышлениям. Сувенир отправился на одной из телег, прибывших с'Квицинским. Как я ни был молод и легкомыслен в то время, но внезапная, общая (не в одних частностях) перемена, постоянно вызываемая во всех сердцах неожиданным или ожиданным (все равно!) появлением смерти, ее торжественность, важ- ность и правдивость — не могли не поразить меня. Я и
был поражен... но со всем тем мой смущенный детский взор заметил тотчас многое: он заметил, как Слёткин, проворно и робко, словно краденую вещь, швырнул в сторону ружье, как он и жена его оба мгновенно стали предметом хотя безмолвного, но общего отчу- ждения, как сделалось пусто вокруг них... На Евлам- пию, хотя вина ее была, вероятно, не меньше сестри- ной, это отчуждение не распространялось. Она даже некоторое сожаление к себе возбудила, когда пова- лилась в ноги скончавшемуся отцу. Но что и она была виновата, — это все-таки чувствовалось всеми. «Оби- дели старика, — промолвил один седоватый голова- стый крестьянин, опираясь, как некий древний судья, обеими руками и бородою на длинную палку, — на ва- шей душе грех! Обидели!» Это слово «обидели!» тот- час было принято всеми, как бесповоротный приговор. Правосудие народное сказалось, я понял это немед- ленно. Я заметил также, что на первых порах Слёткин не смел распоряжаться. Без него подняли и понесли тело в дом; не спросясь его, священник отправился за нужными вещами в церковь, а староста побежал в де- ревню справлять подводу в город. Сама Анна Марты- новна не решилась обычным начальническим тоном приказать поставить самовар, «чтоб теплая вода была — обмыть покойника». Ее приказание походило на просьбу — и отвечали ей грубо... Меня же все занимал вопрос: что он собственно хотел сказать своей дочери? Простить ли он ее хотел, или проклясть? Я решил, наконец, что — про- стить. Дня через три происходили похороны Мартына Петровича на счет матушки, которая очень огорчилась его смертью и приказала не жалеть издержек. Сама она не поехала в церковь, — потому что не хотела, как она выражалась, видеть тех двух мерзавок и гадкого того жиденка; но послала Квицинского, меня и Жит- кова, которого, впрочем, с того времени иначе уже не величала, как бабой! Сувенира она на глаза к себе не пускала и долго потом еще гневалась на него, на- зывая его убийцей своего друга. Опала эта была ему весьма чувствительна: он постоянно расхаживал на,
цыпочках по комнате, соседней с той, где находилась матушка, предавался какой-то тревожной и подлой меланхолии, вздрагивал и шептал: «Чичас!» В церкви и во время процессии Слёткин показался мне снова попавшим «в свою тарелку». Он распоря- жался и суетился попрежнему и жадно наблюдал за тем, чтобы не тратилось лишней копейки, хотя дело не касалось собственно его кармана. Максимка, в новом, тоже моей матушкой пожалованном казакине, выводил на клиросе такие теноровые ноты, что в искренности его преданности покойнику, конечно, уже никто сомне- ваться не мог! Обе сестры были как следует в траур- ных платьях — но казались более смущенными, чем огорченными, особенно Евлампия. Анна приняла на себя смиренный и постный вид, впрочем, не силилась плакать и все только проводила своей красивой сухой рукой по волосам и щеке. Евлампия все задумывалась. То общее, бесповоротное отчуждение, осуждение, ка- кое я заметил в день смерти Харлова, чудилось мне и теперь на всех лицах бывших в церкви людей, во всех их движениях, в их взглядах, — но еще степеннее и как бы безучастнее. Казалось, все эти люди знали, что грех, в который впало харловское семейство, тот великий грех — поступил теперь в ведение единого праведного судии и что, следовательно, им уже не .для чего было беспокоиться и негодовать. Они усердно молились за душу покойника, которого при жизни особенно не лю- били, даже боялись. Очень уже круто наступила смерть. — И хоть бы испивал, братец ты мой, — говорил на паперти один мужик другому. — И не пимши да захмелеешь, — отвечал тот.— Каков случай выдет. — Обидели, — повторил первый мужик решающее слово. — Обидели, — промолвили за ним другие. — А ведь покойный сам вас притеснял? — спросил я одного мужика, в котором я признал харловского крестьянина. — Барин был, известно, — отвечал мужик, — а все- таки... обидели его!
— Обидели... — опять послышалось в толпе. У могилы Евлампия стояла тоже словно потерян- ная. Раздумье ее разбирало... тяжкое раздумье. Я за- метил, что с Слёткиным, который несколько раз с ней заговаривал, она обращалась, как бывало с Житко- вым, — и еще хуже. Несколько дней спустя в нашем околотке распро- странился слух, что Евлампия Мартыновна Харлова навсегда ушла из родительского дома, предоставив сестре и свояку все доставшееся ей имение и взявши только несколько сот рублей... — Откупилась, видно, Анна-то! — заметила моя матушка,—только у нас с тобою, — прибавила она, обратившись к Житкову, с которым играла в пикет — он заменил ей Сувенира, — руки неумелые! Житков уныло глянул на свои мощные длани... «Они-то, неумелые!» — казалось, думалось ему... Скоро потом мы с матушкой переехали на житель- ство в Москву — и много минуло лет, прежде чем мне пришлось увидеть обеих дочерей Мартына Петровича. XXX Но я увидал их. С Анной Мартыновной я встре- тился самым обыкновенным образом. Посетив, после кончины матушки, нашу деревню, в которую я не заез- жал больше пятнадцати лет, я получил от посредника приглашение (тогда по всей России, с незабытой доселе медленностью, происходило размежевание чересполо- сицы) — приглашение прибыть для совещания, с про- чими владельцами нашей дачи, в имение помещицы вдовы Анны Слёткиной. Известие о несуществовании более на сем свете матушкина «жиденка» с черносли- вообразными глазами нисколько, признаюсь, меня не опечалило; но мне было интересно взглянуть на его вдову. Она слыла у нас за отличнейшую хозяйку. И точно: ее имение, и усадьба, и самый дом (я не- вольно взглянул на крышу, она была железная) — все оказалось в превосходном порядке, все было аккурат- но, чисто, прибрано, где нужно — выкрашено, хоть бы
у немки. Сама Анна Мартыновна, конечно, постарела; но4 та особенная, сухая и как бы злая прелесть, кото- рая некогда так меня возбуждала — не совсем ее по- кинула. Одета она была по-деревенскому, но изящно. Она приняла нас не радушно — это слово к ней не шло, — но вежливо и, увидав меня, свидетеля того страшного происшествия, даже бровью не повела. Ни о моей матушке, ни о своем отце, ни о сестре, ни о муже она даже не заикнулась, точно воды в рот на- брала. Были у ней две дочери, обе прехорошенькие, строй- ненькие, с милыми личиками, с веселым и ласковым выражением в черных глазах; был и сын, немножко смахивавший на отца, но тоже мальчик хоть куда! Во время прений между владельцами Анна Мартыновна держалась спокойно, с достоинством, не выказывая ни особенного упорства, ни особенного корыстолюбия. Но никто вернее ее не понимал своих выгод и не умел убедительнее выставлять и защищать свои права; все «подходящие» законы, даже министерские циркуляры были ей хорошо известны; говорила она немного и ти- хим голосом, но каждое слово попадало в цель. Кон- чилось тем, что мы на все ее требования изъявили со- гласие и таких понаделали уступок, что оставалось только удивляться. На возвратном пути иные господа помещики даже самих себя выругали; все кряхтели и покачивали головами. — Экая баба умница! — говорил один. — Продувная шельма! — вмешался другой, менее деликатный владелец, — мягко стелет, да жестко спать! — Да и скряга же! — прибавил третий, — рюмка водки и кусочек икры на брата — это что же такое? — Чего от нее , ждать? — брякнул вдруг один, до того безмолвный помещик, — кому, же не известно, что она мужа своего отравила? К удивлению моему, никто не почел нужным опрб-* вергнуть такое ужасное, наверное ни на чем не осно- ванное обвинение! Это тем более меня удивило, что, не- смотря на приведенные мною бранчивые выражения,
уважение к Анне Мартыновне чувствовали все, не исключая неделикатного владельца. Посредник, тот даже в пафос впал. — Возведи ее на трон, — воскликнул он, — та же Семирамида или Екатерина Вторая! Повиновение кре- стьян — образцовое... Воспитание детей — образцовое! Голова! Мозги! Семирамиду и Екатерину в сторону, — но не было сомнения в том, что Анна Мартыновна вела жизнь весьма счастливую. Довольством внутренним и внеш- ним, приятной тишиной душевного и телесного здо- ровья так и веяло от нее самой, от ее семьи, от всего ее быта. Насколько она заслуживала это счастье... это другой вопрос. Впрочем, подобные вопросы ставятся только в молодости. Все на свете, и хорошее и дур- ное — дается человеку не по его заслугам, а вследствие каких-то еще неизвестных, но логических законов, на которые я даже указать не берусь, хоть иногда мне кажется, что я смутно чувствую их. XXXI Я осведомился у посредника об Евлампии Марты- новне — и узнал, что она, как ушла из дому, так и пропала без вести — и, «вероятно, теперь уже давно воспарила в горния». Так выразился наш посредник... но я убежден, что я видел Евлампию, что я встретился с нею. Именно'вот каю Года четыре после моего свидания с Анной Марты- новной я поселился на лето в Мурине, небольшой де- ревушке около Петербурга, хорошо известной дачни- кам средней руки. Охота около Мурина была в то время недурна — и я ходил с ружьем чуть не каждый день. Был у меня товарищ, некто Викулов, из ме- щан— очень неглупый и добрый малый — но, как он сам про себя выражался, совершенно «потерянного» поведения. Где только не был этот человек и чем он не был! Ничего-то его удивить не могло, все-то он знал — но любил он только охоту да вино. Вот однажды
возвращались мы с ним в Мурино, и пришлось нам миновать одинокий дом, стоявший у перекрестка двух дорог и обнесенный высоким и тесным частоколом. Не в первый раз видел я этот дом, и всякий раз он воз- буждал мое любопытство: в нем было что-то таин- ственное, замкнутое, угрюмо-немое, что-то напоминав- шее острог или больницу. С дороги только и можно было видеть, что его крутую, темной краской выкра- шенную крышу. Во всем заборе находились одни во- рота; и те казались наглухо запертыми; никакого звука не слышалось никогда за ними. Со всем тем вы чув- ствовали, что в этом доме непременно кто-нибудь оби- тает: он вовсе не являл вид заброшенного жилья. На- против, все в нем было так прочно, и плотно, и дюже, что хоть осаду выдерживай! — Что за крепость такая? — спросил я у своего то- варища. — Не знаете? Викулов лукаво прищурился. — Чудное небось строение? Много с него здеш- нему исправнику дохода! — Как так? — Да так же. О хлыстах-раскольниках — вот что без попов живут, — небось слыхали? — Слыхал. — Ну вот тут их главная матка обретается. — Женщина? — Да — матка; богородица по-ихнему. — Что вы?! — Я ж вам говорю. Строгая, говорят, такая... Ко- мандирша! Тысячами ворочает! Взял бы я да всех этих богородиц... Да что толковать! Он позвал своего Пегашку, удивительную собаку, с превосходным чутьем, но без всякого понятия о стойке. Викулов принужден был подвязывать ей зад- нюю лапу, чтоб она не так неистово бегала. Слова его запали мне в память. Я, бывало, нарочно сворачивал в сторону, чтобы пройти мимо таинствен- ного дома. Вот, однажды, поровнялся я с ним, как вдруг — о чудо! засов загремел за воротами, ключ за- визжал в замке—потом самые ворота тихонько рас-
творились — показалась могучая лошадиная голова с заплетенной челкой под расписной дугой — и не спеша выкатила на дорогу небольшая тележка вроде тех, в которых ездят барышники и наездники из купцов. На кожаной подушке тележки, ближе ко мне, сидел мужчина лет тридцати, замечательно красивой и бла- гообразной наружности, в опрятном черном армяке и низко на лоб надетом черном картузе; он степенно пра- вил откормленным, как печь широким конем; а ря- дом с мужчиной, по ту сторону тележки, сидела жен- щина высокого роста, прямая как стрела. Голову ее покрывала дорогая черная шаль; одета она была в ко- роткий бархатный шушун оливкового цвета и темно- синюю мериносовую юбку; белые руки, чинно сложен- ные у груди, поддерживали друг дружку. Тележка за- вернула по дороге налево — и женщина очутилась в двух шагах от меня; она слегка повела головою — и я узнал Евлампию Харлову. Я узнал ее немедленно, я ни единого мгновения не колебался, да и нельзя было колебаться; таких глаз, как у ней — и особенно такого склада губ — надменного и чувственного — я ни у кого не видывал. Лицо ее стало длиннее и суше, кожа по- темнела, кой-где виднелись морщины; но особенно из- менилось выражение этого лица! Трудно передать сло- вами, до чего оно стало самоуверенно, строго, горде- ливо! Не простым спокойствием власти — пресыщением власти дышала каждая черта; в небрежном взоре, ко- торый она на меня уронила, сказывалась давнишняя, застарелая привычка встречать одну благоговейную, безответную покорность. Эта женщина, очевидно, жила, окруженная не поклонниками — а рабами; она, оче- видно, даже забыла то время, когда какое-либо ее по- веление или желание не было тотчас исполнено! Я громко назвал ее по имени и по отчеству; она чуть- чуть дрогнула, вторично посмотрела на меня — не с испугом, — а с презрительным гневом: кто, мол, смеет меня беспокоить? — и, едва раскрыв губы, произнесла повелительное слово. Сидевший рядом с ней мужчина встрепенулся, с размаха ударил вожжой по лошади, та двинулась вперед шибкой и крупной рысью — и те- лега скрылась.
С тех пор я не встречал более Евлампии. Каким образом дочь Мартына Петровича попала в хлыстов- ские богородицы — я и представить себе не могу; но кто знает, быть может, она основала толк, который назовется — или уже теперь называется, по ее имени— евлампиевщиной? Все бывает, все случается. И вот что я имел сказать вам о моем степном ко- роле Лире, о семействе его и поступках его». Рассказчик умолк — а мы потолковали немного, да и разошлись восвояси.
ПРИМЕЧАНИЯ

В критической литературе о Тургеневе был широко распро- странен взгляд, что после романа «Отцы и дети» писатель утра- тил живой интерес к современности, отошел от реализма и под •влиянием упадочной философии Шопенгауэра обратился к изобра- жению неумолимого вторжения в окружающий мир неведомых и враждебных человеку «потусторонних» сил. Уже самые заголовки этюдов и статей о творчестве Турге- нева шестидесятых годов красноречиво свидетельствуют, в ка- ком направлении ориентировали читателя некоторые историки русской литературы: «Муза-вампир», «Неведомое у Тургенева», «Таинственное у Тургенева», «Группа таинственных повестей». Легенда об увлечении Тургенева мистицизмом была создана еще при жизни писателя и вызвала в нем чувство протеста против ложного освещения самых основ его мировоззрения: «Я преиму- щественно реалист, и более всего интересуюсь живою правдою людской физиономии; ко всему сверхъестественному отношусь равнодушно, ни в какие абсолюты и системы не верю, люблю больше всего свободу и, сколько могу судить — доступен поэзии» (Первое собрание писем И. С. Тургенева, 1840—1883 гг., СПБ. 1884, стр. 252). В сентябре 1864 года Тургенев, защищая своп атеисти- ческие взгляды, писал Е. Е. Ламберт: «Я не христианин в Вашем смысле, да, пожалуй, и ни в каком, и потому оставим это в сто- роне: это может повести только к тяжелым недоразуменьям» (Письма И. С. Тургенева к Е. Е. Ламберт, М. 1915, стр. 170). Когда романист М. В. Авдеев усмотрел элементы мистицизма в таких произведениях, как «Призраки», «История лейтенанта Ергу- нова», «Странная история»,Тургенев счел нужным возразить своему корреспонденту: «Вы находите, что я увлекаюсь мистицизмом,
и приводите в пример эту «Историю», «Призраки» и Ергу- нова... но могу вас уверить, что меня исключительно интересует одно: физиономия жизни и правдивая ее передача, а к мисти- цизму во всех его формах я совершенно равнодушен и в фабуле «Призраков» видел только возможность провести ряд картин» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. 11, изд. «Правда», М. 1949, стр. 262). Не случайно, что в романе «Дым» писатель зло высмеял увлечение пустого светского общества столь модным в тогдашней Европе спиритизмом. Однако, несмотря на категорические заявления романиста, легенда о мистицизме была подхвачена в определенных целях писателями-декадентами. Д. Мережковский в своей реакционней- шей книге «О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы» (1893), нарочито приписывая Тургеневу соб- ственное отношение к так называемым оккультным проблемам, стремился представить Тургенева «духовным отцом» русского дека- данса. Разумеется, преемственности между Тургеневым и симво- листами не существует, но, к сожалению, позиция Мережков- ского повлияла даже на одного из советских комментаторов произведений Тургенева. Так, например, в статье Л. В. Пумпян- ского «Группа таинственных повестей» к VIII тому сочинений Тур- генева в издании 1929 года подчеркиваются «обостренно-оккульт- ные симпатии Тургенева», охваченного «суеверным страхом» пе- ред «агрессивностью потустороннего мира». Между тем Тургенев в течение всей творческой деятельности отстаивал себя как писателя-реалиста, для которого «точно и сильно воспроизвести истину, реальность жизни — есть высочай- шее счастье... даже если эта истина не совпадает с его собствен- ными симпатиями» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. 10, изд. «Правда», М. 1949, стр. 262). Идейное содержание творчества Тургенева 1863—1870 годов возможно уяснить только на фоне сложившейся в России после отмены крепостного права политической обстановки и в связи с позицией писателя в идеологической борьбе эпохи. Находясь большую часть времени в тот период во Франции и Германии, Тургенев пристально следил за развертывавшимися на родине событиями. Он внимательно знакомился не только с основ- ными газетами Москвы и Петербурга, но и с провинциальной пе- риодикой. Русские и иностранные журналы различных политиче- ских направлений, переписка и свидания с Герценом, беседы с прибывающими из России, письма друзей и читателей, поездки
в Россию питали мысль писателя, заставляя задумываться над историческими судьбами его родины. Посетивший Тургенева аме- риканский писатель Генри Джемс вспоминал, что «одной из всегдашних тем... разговоров» Тургенева «была его родная страна, его надежды и опасения за ее будущее» («Минувшие годы», 1908, № 8, стр. 60). Глубокий интерес к общественной жизни Европы и пореформенной России позволил Тургеневу в своих лучших по- вестях и рассказах шестидесятых годов отобразить некоторые существенные стороны эпохи падения крепостного права и ста- новления новых буржуазных отношений. В 1859—1861 годы в России, как указывал В. И. Ленин, сло- жилась революционная ситуация, при которой «самый осторож- ный и трезвый политик должен был бы признать революционный взрыв вполне возможным и крестьянское восстание — опасностью весьма серьезной» (В. И. Ленин, Соч., т. 5, стр. 27). Однако вследствие политической незрелости широких крестьянских масс и отсутствия в стране сложившегося рабочего класса, революцион- ная ситуация не привела к возникновению народной революции. Стихийные, разрозненные выступления крестьян, требовавших «земли и воли», были подавлены царским правительством. В этих условиях революционно-демократический лагерь продолжал борьбу путем разъяснения грабительского характера проведенной реформы и подготовки повсеместного крестьянского восстания. Обеспокоенные пропагандой социалистических учений, власти перешли? летом 1862 года в наступление на демократию. Стре- мясь обезглавить освободительное движение, царское правитель- ство направило свой удар на революционно-демократические силы, сплотившиеся вокруг «Современника». В 1861—1863 годы пять сотрудников журнала во главе с Н. Г. Чернышевским были арестованы и заключены в Петропавловскую крепость. Одновре-* менно с Чернышевским ее узником стал Д. И. Писарев. Передо- вые демократические журналы «Современник» и «Русское слово» в июне 1862 года были приостановлены на восемь месяцев. Правительство распространило репрессии даже на передовые дво- рянские круги, потребовавшие ограничения самодержавной власти, пересмотра «Положений 19 февраля». Упоминая о заключении в Петропавловскую крепость в 1862 году тверских дворян, обра- тившихся с адресом к Александру II, В. И. Ленин писал: «Вот как расправлялось во «время самых «великих реформ» наше пра- вительство с легально действовавшими дворянами-помещиками!» (В. И. Ленин, Соч., т. 5, стр. 25).
Преследуя деятелей демократического лагеря, «власти затеяли в 1862—1864 годах громкий политический процесс «о лицах, обви- няемых в сношениях с лондонскими пропагандистами» (то есть с А. И. Герценом и Н. П. Огаревым). По этому делу были привле- чены сотрудник «Современника» Н. А. Серно-Соловьевич, видный армянский демократический деятель М. Налбандян и др. В ма- териалах следствия имя Тургенева встречалось неоднократно, и царское правительство не преминуло использовать возможность для оказания давления на писателя, слово которого приобрело столь веское значение. В январе 1863 года Тургенев, находившийся тогда в Париже, получил строгое предписание немедленно возвратиться в Россию для дачи показаний по упомянутому делу. Провокация, имевшая целью силой заставить Тургенева разойтись с Герценом и Ога- ревым, увенчалась успехом: перспектива сурового наказания и конфискации имения испугала писателя. В марте 1863 года он представил в правительствующий сенат письменные показания, в которых, всячески отмежевываясь от Герцена и Огарева, заявлял себя решительным противником их политических взглядов и образа действия. Сенат, приговоривший по этому процессу ряд лиц к много- летним каторжным работам, освободил Тургенева от всякой от- ветственности, но в общественном мнении писатель оказался сильно скомпрометированным. А. И. Герцен в своей газете «Ко- локол» сурово осудил поведение Тургенева и надолго прекратил с ним всякие отношения. Разрыв с редакцией «Современника», А. Герценом, М. Баку- ниным и Н. Огаревьш не мог, разумеется, бесследно пройти для Тургенева. Сблизившись в начале шестидесятых годов с заяд- лыми либералами и начав сотрудничать в журнале М. Каткова, Тургенев испытывает их вредное воздействие. В письме к немецкому писателю Фр. Боденштедту Тургенев прямо безо всяких обиняков сообщал, что с «редакторами «Со- временника» он размол-вился отчасти вследствие разногласия в наших политических взглядах», «отчасти вследствие его сотрудни- чества в журнале М. Каткова «Русский вестник», направление которого противоположно их взглядам» («Русская старина», 1887, т. 54, стр. 474). В противоположность революционным демократам Тургенев положительно оценил крестьянскую реформу и отвергал рево- люционный путь преобразования социальных отношений. Социали-
стичесиие учения остались глубоко чужды, более того — вра- ждебны Тургеневу. В этом смысле чрезвычайно показательно отрицательное отношение Тургенева к идейному содержанию и форме романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?», напечатан- ного весной 1863 года в «Современнике». «Чернышевского — воля ваша! — едва осилил, — писал Тургенев в июне 1863 года Н. Щербаню. — Его манера возбуждает во мне физическое отвра- щение, как цитварное семя. Если это — не говорю уже художе- ство или красота — но если это ум, дело — то нашему брату остается забиться куда-нибудь под лавку» («Русский вестник», 1890, № 8, стр. 6). В «Призраках» и «Довольно» Тургенев с глубоким сочувствием запечатлел облик русского интеллигента 60-х годов, растерявше- гося в годы наступления реакции. Лирический герой «Довольно» теряет веру в торжество свободолюбивых идеалов народности, гуманизма, социального прогресса и стремится уйти от кошмара давящей действительности в иллюзорный мир светлых воспоми- наний далекой молодости. В фантазии «Призраки» ясно ощущается влияние идеалисти- ческой философии: сама идея борьбы стала казаться Тургеневу ненужной и бессмысленной: «Люди — мухи, в тысячу раз ничтож- нее мух; их слепленные из грязи жилища, крохотные следы их мелкой, однообразной возни, их забавной борьбы с неизменяемым и неизбежным, — как это' мне вдруг все опротивело!» Грозная картина атаманской вольницы с ее призывом: «В то- поры белоручек», столь напугавшая героя фантазии, носила в условиях непрекращающихся крестьянских волнений символиче- ский характер, однако народное восстание представлялось писа- телю совершенно бесперспективным. Образ Петропавловской крепости возникает в «Призраках» как символ всемогущей реакции. «Слуша-а-а-а-ай!» — раздался в ушах моих протяжный крик. «Слуша-а-а-а-ай!» — словно с от- чаянием отозвалось в отдалении. «Слуша-а-а-а-ай!» — замерло где-то на конце света!» Что-то зловещее, безысходное слышится в этой перекличке часовых, стерегущих политических узников самодержавия. Мрачен и непригляден в «Призраках» и образ им- ператорского Петербурга: «Так вот Петербург!.. Эти пустые, широкие, серые улицы; эти серо-беловатые, желто-серые, серо- лиловые, оштукатуренные и облупленные дома с их впалыми окнами, яркими вывесками... и дрянными овощными лавчонками... гранитные стены крепости и взломанная деревянная мостовая...
этот запах пыли, капусты, рогожи и конюшни, эти окаменелые дворники в тулупах у ворот, эти скорченные мертвенным сном извозчики на продавленных дрожках, — да, это она, наша Север- ная Пальмира». Проведи, кажется, писатель еще одну черту, и станет ясна необходимость столкновения с этим мертвым царством реакции, но нет, напротив, сейчас же вслед за этой сатирической зарисовкой оплота русской монархии следует иронический портрет демократки, «девицы в измятом шелковом платье, без рукав- чиков», «с папироской во рту», с благоговением читающей сочи- нения «одного из новейших наших Ювеналов». Прогрессивная критика справедливо обвиняла Тургенева за этот злобный шарж на передовую молодежь и выпад против писателей революционной демократии. Наряду с темой императорского Петербурга в «Призраках» в острой форме поставлена проблема буржуазного Запада. Па- рижские сцены, написанные в публицистической манере, подлинно реалистичны и, несмотря на лаконизм, достигают большой обобщающей силы. Сочетание монархического образа правления с буржуазньш укладом глубоко претит Тургеневу. Наружный блеск и шумное оживление уличной жизни столицы Второй империи не могут скрыть от писателя паразитарное суще- ствование «игроков в домино по кофейным и игроков на бирже», «жадные взоры ростовщиков» и «следы крови» французского народа, пролитой Наполеоном I и Наполеоном III на пути к до- стижению власти. Тургенев находит правдивые детали для воспроизведения реальных отношений буржуазного общества. Герою «Фантазии» «душно» в угарной атмосфере царства наживы, ему хочется уйти прочь от «господина де Фуа, изобретателя «специальности бра- ков», от «либеральных лекций и правительственных брошюр», «от жокей-клуба и Фигаро, от выбритых солдатских лбов и вылощен< ных казарм». Сатирические образы русских аристократов, открыто предаю- щихся всем порокам капиталистического города, довершают кар- тину иной, но в сущности очень близкой к русской действительно- сти жизни. Однако и Вторая империя обрисована Тургеневым как нечто неизменное и постоянное, никакого выхода из пошлости и эгоизма буржуазного мира писатель не видит. Не менее внутренне противоречив и отрывок «Довольно», в котором повествование ведется от лица умершего художника. Сколько горечи и отчаяния в его записках! Разлученный с люби-
мой, он заканчивает свою жизнь «в изгнании» «в далекой глуши», «все потускнело» для него, «сама жизнь поблёкла». А ведь и он когда-то был полон надежд и веры в жизнь, людей, счастье. Пе- ред ним проходит светлое воспоминание о весенней ночи, прове- денной на большой русской реке: «Все было тихо, бело, сонно; но я поднял глаза: высоко на небе неслись станицей прилетные птицы... «Весна! здравствуй, весна! — закричал я громким голо- сом,— здравствуй, жизнь, и любовь, и счастье!» Но свое счастье художник искал только в личной жизни, в общении со своей спутницей: «...только дышать, дышать вместе хочется нам, жить вместе, быть вместе... и даже не сознавать того, что мы вместе». И когда действительность разрушила его надежды, он пришел к глубоко безотрадным и ошибочным заключениям о том, что «самая суть жизни мел ко-неинтересна—и нищенски-плоска». Да- лекий от общества и его борьбы, герой «Довольно» отрицает вы- сокие идеи гуманизма: «Народность, право, свобода, человече- ство, искусство» — все эти «великие представления» кажутся ху- дожнику лишенными всякого смысла, ибо «многоголовый зверь — людская толпа» доступна только низменным интересам и не в состоянии понять высоких идеалов человечества. Оказавшись во власти идеалистических и религиозных догм, умирающий художник отвергает искусство: ведь оно подвластно времени и осуждено на гибель, как и все на земле. Герой «До- вольно» восстает против материалистического понимания ис- кусства, «как подражания природе», и в силу своего заблуждения полагает, что природа враждебна искусству: «Она не знает искус- ства, как не знает свободы, как не знает добра; от века движу- щаяся, от века преходящая, она не терпит ничего бессмертного, ничего неизменного». Человек, по мнению художника, существует независимо от природы, и в этом заключается глубочайшая ошибка героя «Довольно». Не веря в возможность познания объективных законов внешнего мира, идеалистически мыслящий художник приходит к реакционной идее «о тщете всего человече- ского». Разойдясь с революционными демократами, Тургенев не мог, однако, полностью согласиться с окружавшими его либералами и реакционерами в оценке русской пореформенной действительности. Белый террор, наступивший после спада революционной ситуации 1859—1861 годов, встретил полное сочувствие у либеральных дея- телей типа В. П. Боткина и Кавелина, но не Тургенева. Узнав в июле 1862 года о приостановлении «Современника», что, по
мнению писателя, было «равносильно прекращению», он писал П. В. Анненкову: «Мое старое литературное сердце дрогнуло, когда я прочел о прекращении «Современника». Вспомнилось его основание, Белинский и многое» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. 11, изд. «Правда», М. 1949, стр. 218). «Видно, пора благоду- шия миновала»,— отозвался Тургенев на запрещение в 1863 году журнала братьев Достоевских «Время», напечатавшего статью публициста Н. Страхова «Роковой вопрос» о русско-польских от- ношениях. В дни польского восстания 1863 года Тургенев хотя и проявлял колебания, но, по свидетельству современника, меч- тал о мирном разрешении конфликта, причем независимость Польши «не слишком его пугала» («Русский вестник», 1890, № 7, стр. 26). Тургенева искренно радовало появление в «Современнике» новых талантов: «В «Современнике» замечательная статья: «Пи- томка», В. Слепцова», «В «Современнике» с удовольствием прочел почти все статьи (особенно мне понравилась горячая и энергич- ная статья Стасова о выставке)» («Русский вестник», 1890, № 8, стр. 6), — сообщает Тургенев в 1863 году своим друзьям. В конце шестидесятых годов писатель выражает искреннее сочувствие деятельности Салтыкова-Щедрина: «История одного города» пред- ставляет самое правдивое воспроизведение одной из коренных сто- рон российской физиономии» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. И, изд. «Правда», М. 1949, стр. 268). В вопросах внешней политики Тургенев занимал демократи- ческие позиции. Писатель горячо приветствовал национально- освободительное движение итальянских патриотов и их вождя Джузеппе Гарибальди. Находя, что существование во Франции Второй империи «несовместимо с развитием свободы в Европе», Тургенев являлся решительным противником Наполеона III и установленного им монархического режима. Большую тревогу вызывали у Тургенева захватнические устремления прусского милитаризма. Особенно важно отметить, что эволюция социальных и поли- тических взглядов Тургенева в сильной мере зависела от непо- средственных наблюдений писателя над жизнью народа в периоды его пребывания в России. Бедственное состояние широких кре- стьянских масс, разоренных последствиями реформы 1861 года, не ускользнуло во второй полсхвине шестидесятых годов от внима- ния Тургенева, который постепенно освобождается от иллюзий относительно благодетельного характера реформ: «Долго беседо-
вал с моими бывшими крепостными, — сообщает Тургенев в июне 1868 года П. Виардо. — Свобода не сделала их богаче — наоборот» («Современный мир», 1912, № 1, стр. 176). С горечью упоминая о «шершавых от голода» дворовых, мужиках, мещанах, отставных солдатах, Тургенев в июле 1868 года в одном из писем запечатлел картину ужасающей разрухи и полного экономического упадка: «И что за вид представляет теперь Россия, — эта, по уверениям всех, столь богатая земля. Крыши все раскрыты, заборы повали- лись; нигде не видать ни одного нового строения — за исключе- нием кабаков; лошади, коровы — мертвые, люди — испитые... Пыль стсигг везде, как облако; вокруг Петербурга все горит: леса, дома, самая земля... невылазная грязь и бедность везде» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. 11, изд. «Правда», М. 1949, стр. 242—243). Заключительные строки этого письма почти сов- падают с описанием засухи в рассказе «Собака» (1866): «...в воз- духе не то дым, не то туман, пахнет гарью, мгла, солнце, как ядро раскаленное, а что пыли — не прочихнешь!». Характеризуя главные особенности реакционного романа шестидесятых — семидесятых годов прошлого века, В. И. Ленин указывал на журнал «Русский вестник» Каткова, в котором по- мещались «романы с описанием благородных предводителей дво- рянства, благодушных и довольных мужичков, недовольных извер- гов, негодяев и чудовищ-революционеров» (В. И. Лени н, Соч., т. 18, стр. 289). Подкрашивание крепостничества, затушевы- вание его темных сторон и умолчание о нищете обездоленного крестьянства составляло неотъемлемую принадлежность реакцион- ной литературы. Тургенев как художник-реалист дал правдивое воспроизведение пореформенного быта царской России. Множество типических деталей, рассыпанных по страницам комментируемых произведений, образуют в совокупности безотрадную картину ни- щеты и забитости трудящихся масс: «Отправился я на Оку, оты- скал его дом, то есть в сущности не дом, а простую лачугу. Вижу: человек в синей свитке с заплатами и в рваном картузе...» — таковы жизненные условия старика раскольника («Собака»). Впавший в бедность бригадир Василий Фомич Гуськов прожи- вает из милости в деревушке помещицы Ломовой в флигельке «>с полуразметанной крышей и одинокой трубой». В жилище брига- дира «£се было до крайности грязно и бедно». В рассказе «Странная история» (1869), описывая «губернский город», писа- тель обращает внимание на его «немощеные улицы» и «ветхие двухэтажные дома», в которых ютилась городская беднота.
Не менее вы-разителен и портрет «мастерового», шестилетнего мальчугана, служившего в лучшей гостинице города, открытой «разбогатевшим портным из евреев»: «Эй! мальчуга! — крикнул Ардалион в коридор: — Мастеровой! Поди-ка сюда!» Вошел мла- денец лет шести, весь перепачканный в саже, как котенок, с остри- женной, местами даже голой головой, в изорванном полосатом халате и огромных калошах на босу ногу». Крестьяне отставного штык-юнкера, столбового дворянина Харлова, одетые «в худые армяки и порванные тулупы», вынуждены выслушивать исправ- ника, «испускавшего» по их адресу «междометия» вроде: «Слышите, черти! Понимаете, дьяволы!» Тяжел и нерадостен подневольный труд крестьянина: «Спеша с добычей домой, я увидел возле до- роги пахавшего мужика. Лошадь его остановилась, и он, слез- ливо и злобно ругаясь, нещадно дергал веревочной вожжою... Я вгляделся в несчастную клячу, у которой ребра чуть не проры- вались наружу» («Степной король Лир»). Бурное развитие в России после 1861 года капиталистических отношений привлекло внимание писателя, указавшего на парази- тический характер новой буржуазии и на ажиотаж, охвативший привилегированные слои ввиду возможности быстрого обогащения: «Россия действительно не та, что была десять лет тому назад, — писал Тургенев в 1868 году, — и на нашем веку такого крутого перелома еще не было. Быстрота, с которой вылетают на поверх- ность громадные, чуть не в год составленные богатства,—изуми- тельна: я знаю дурачков — да круглых, — которые по милости кстати выпрошенных концессий — вдруг нажили миллионы!» («Щукинский сборник», вып. 8, стр. 396). И в другом письме: «Больше всего занимают теперь вопросы юридические и финан- совые: даже вороны на крышах трактуют о железных дорогах, и дельцы умелые большие деньги препровождают себе в карман» («Русская старина», 1902, № 8, стр. 285). Тургенев в своем творчестве не обратился к воспроизведению быта и нравов капиталистических кругов русского общества, но атмосфера стяжательства, жажда приобретения, крайняя нераз- борчивость в достижении богатства правдиво переданы Турге- невым в «Несчастной» и «Степном короле Лире».. Надворный со- ветник Ратч и его сын Виктор охвачены страстью к наживе,.ради обогащения эти люди в состоянии пойти на самое черное 'Пре- ступление. Повесть «Несчастная» строится таким образом, что у читателя почти не остается сомнения,—ради денег Ратч .и его сын, приняв все меры к тому, чтобы скрыть следы преступления,
убили девушку. Замечательно искусство Тургенева, с которым он раскрывает истинный облик лицемерного старика Ратча, разы- грывающего заученную роль доброго «простака», у которого «сердце, как говорится, на ладошке». Резко типичная для новых буржуазных отношений картина полного распада семьи, трагического крушения всех патриар- хальных устоев вследствие устанавливающегося господства «го- лого интереса, бессердечного чистогана» с большой художествен- ной силой нарисована Тургеневым., в повести «Степной король Лир» (1870). Драматическая коллизия этой повести основана на совер- шенно иных началах, чем коллизии в произведениях Тургенева пятидесятых годов. В «Дворянском гнезде» и «Накануне», «Асе» и «Фаусте» мы видим благородных девушек, которым душно в пределах дворянской усадьбы, которые рвутся на простор новой жизни, жизни нравственного подвига, лишений, труда. И нет и не может быть ничего общего с демократками по устремлениям своего сердца Лизой Калитиной, Еленой Стаховой, Асей и жад- ными, порочными дочерьми степного помещика Харлова, отрав- ленными ядом буржуазной морали. «Буржуазия, — писали К. Маркс и Ф. Энгельс, — сорвала с семейных отношений их трогательно-сентиментальный покров и свела их к чисто денежным отношениям» (К. Маркс, Ф. Энгельс, Избранные произведения, т. 1, 1952, стр. 11). По- добно своей великой предшественнице, трагедии Шекспира «Ко- роль Лир», повесть Тургенева об отце, жестоко преданном своими детьми, служит яркой художественной иллюстрацией словам «Манифеста коммунистической партии». «Эпоха реформ» 60-х годов, — говорил В. И. Ленин, — оста- вила крестьянина нищим, забитым, темным, подчиненным поме- щикам-крепостникам и в суде, и в управлении, и в школе, и в земстве. «Великая реформа» была крепостнической реформой и не могла быть иной, ибо ее проводили крепостники» (В. И. Лени н, Соч., т. 17, стр. 95). В пореформенные годы перед русской литературой попрежнему стояла задача разоблачения всех мерзостей крепостного строя, активной борьбы с его пережитками. Творчество Тургенева второй половины шестидесятых годов показывает, что автор «Записок охотника» наряду с Некрасовым, Салтыковым-Щедриным и дру- гими передовыми писателями принял участие в горячей войне
«литературы против бессмысленных средневековых стеснений лич- ности и т. п.» (В. И. Ленин, Соч., т. 1, стр. 394). Картины поместного быта, нарисованные Тургеневым в «Бри- гадире», «Несчастной», «Степном короле Лире», во многом напо- минали «Записки охотника» и несомненно способствовали сбли- жению писателя в начале семидесятых годов с деятелями револю- ционного народничества. В рассказе «Бригадир» (1867) Тургенев создал запоминаю- щийся образ взбалмошной крепостницы Аграфены Телегиной: «нраву она была неукротимого и на руку дерзка». Следующий эпизод ярко.рисует манеру обращения крепостников с вверенными их «попечению» крестьянами: «Однажды она с лестницы своего казачка столкнула, а тот возьми да переломи себе два ребра да ногу... Аграфена Ивановна испугалась... тотчас велела запереть казачка в чулан, и до тех пор сама из дому не выходила и ключ от чулана никому не отдала, пока не прекратились в нем сте- нанья». В статье «Памяти графа Гейдена» (1907) В. И. Ленин писал: «Еще Некрасов и Салтыков учили русское общество различать под приглаженной и напомаженной внешностью образованности крепостника-помещика его хищные интересы, учили ненавидеть лицемерие и бездушие подобных типов» (В. И. Лени н, Соч., т. 13, стр. 40). И далее, в качестве примера раскрытия сред- ствами художественной литературы мерзкой сущности крепост- ника-помещика В. И. Ленин привел образ помещика Пеяочкина из рассказа Тургенева «Бурмистр». Богатый помещик Иван Матвеевич Колтовской, «видный ста- рик с величавою осанкой», изображенный Тургеневым в повести «Несчастная» (1868), принадлежит к тому же типу просвещенных помещиков-крепостников, что и Пеночкин. Утонченный ценитель сочинений французских энциклопедистов содержал у себя старичка эмигранта и не прочь был поспорить с ним о событиях революции 1789 года. Интерес к философии просветителей не помешал, однако, Колтовскому насильно выдать замуж за своего управителя мать Сусанны. Дорожа своим покоем, этот сибарит отказался признать свою родную дочь и довел ее до серьезной болезни, за- ставляя, несмотря на запрещение доктора, подолгу и громко читать вслух сочинения французских авторов. Еще более отвратителен его брат, занимавший «важное место в Петербурге»; Семен Колтов- ской, развратный, отталкивающий старик, покушается на честь
своей молодой племянницы и хладнокровно разрушает счастье своего сына. Чрезвычайно выразительную для того времени фигуру усмири- теля крестьянских волнений запечатлел Тургенев в «Степном ко- роле Лире». Отставной майор аракчеевской закалки, Житков, рассчитывает попасть в управляющие богатым имением или же поправить свои дела женитьбой на состоятельной невесте. Чело- век крайне тупой и невежественный, он надеется главным обра- зом на приобретенные им в годы беспорочного «служения царю» «верой и правдой» армейские навыки: «Что другое-с, а зубьё считать у мужичья — это я до тонкости понимаю, — говаривал он, чуть не скрипя собственными зубами, — потому привык, — пояснял он, — в прежней моей, значит, должности». Майор Житков обрисован Тургеневым резко сатирическими чертами: «Лицо у Житкова было длинное, лошадиное; оно все обросло пыльно- белокурыми волосами». С беспощадной правдивостью Тургенев указывает на присущие Житкову качества тупого солдафона и карателя. При виде богатой помещицы «он немедленно вытяги- вался в струнку, голова его начинала дрожать от усердия, огром- ные руки слегка похлопывали по ляжкам, и вся фигура, казалось, так и взывала: «Повели!., и я устремлюсь!» В общественной жизни царской России немалую роль играли религиозные движения и, в частности, движение раскольников. В расколе находил свое выражение неосознанный протест широ- ких народных масс, и революционные демократы в шестидесятые годы неоднократно пытались направить это религиозное движение в русло политической борьбы с самодержавным строем. Журналы шестидесятых годов уделяли большое внимание раскольникам, помещая на своих страницах данные о распространении движе- ния и его социальных корнях. Известный писатель П. И. Мельников-Печерский опубликовал в 1868 году в журнале «Русский вестник» статью «Счисление ра- скольников», в которой сообщалось, что только в Ярославской губернии насчитывалось 278 417 раскольников. Тургенев, следуя совету А. И. Герцена, следил за литерату- рой о расколе, и в рассказах «Собака» и «Странная история» создал характерные образы русских раскольников. В изображе- нии писателем этого явления русской жизни чувствуется его пол- ная независимость от официальных взглядов на раскол, который, как известно, в пятидесятые—шестидесятые годы прошлого века жесточайшим образом преследовался царским правительством.
Более того, в рассказе «Собака» Тургенев, видимо, стремился передать отношение к расколу многочисленных слоев населения и только несколькими штрихами дает почувствовать свое собствен- ное суждение о расколе, как явлении, связанном и с религиоз- ными предрассудками, отражающим забитость и темноту кре- стьянских масс? Замшел остью и вековой отсталостью веет, на- пример, от обстановки быта старого раскольника: «Комнатка небольшая, жара... духота, мухи, да какие-то клейкие; в углу киотище необыкновенный, с древнейшими образами, ризы на них тусклые да дутые; маслом так и разит... на кровати два пухо- вика; подушку пошевелишь, а из-под нее таракан бежит». Однако в массе народа раскольники пользовались уважением, и это превосходно раскрыто в рассказе Тургенева. Суеверный и наивный помещик Порфирий Капитоныч прибегает не к помощи церкви, а старика раскольника. Сцена посещения Порфирием Ка- питонычем раскольника Первушина поразительно напоминает сцену суда, но в качестве судьи дел и образа жизни помещика выступает не представитель власти, а простой «мещанинишко по наружности». «Вам до меня нужда имеется?» — спрашивает ра- скольник помещика. «Имеется, говорю, точно». — «Ну, говорит, коли имеется, так докладывайте, а мы послушаем». И представьте вы себе: сам сел... да так важно на меня взирает, хоть бы сена- тору или министру какому, и не сажает меня». Выслушав историю Порфирия Капитоныча^ старик начал за- давать герою рассказа вопросы, какие принято обычно задавать обвиняемому: «Имя, мол, ваше как? Лета? Кто были родные? В холостом ли звании или женаты?» Характерно, что изрядно струхнувший помещик чувствовал себя как на допросе: «Я по- клонился в землю — и так уж и не поднимаюсь; такой в себе страх к тому человеку ощущаю и такую покорность, что, кажется, что бы он ни прикажи, исполню тотчас же!» О силе влияния движения раскольников Тургенев рассказал в «Странной истории». Ключ к правильному пониманию «Стран- ной истории» дал сам писатель. Явно намекая на девушек-рево- люционерок, Тургенев писал в эпилоге повести: «Я не понимал поступка Софи; но я не осуждал ее, как не осуждал впослед- ствии других девушек, также пожертвовавших всем тому, что они считали правдой, в чем они видели свое призвание. Я не мог не сожалеть, что Софи пошла именно этим путем; но отказать ей в удивлении, скажу более, в уважении, я также не мог. Не- даром она говорила мне о самоотвержении, об уничижении...
у ней слова не рознились с делом. Она искала наставника и вождя, и нашла его... в ком, боже мой!» Дочь богатого откупщика Софья Владимировна Б. поражает силой характера и непреклонной твердостью воли. Глубоко не- удовлетворенная окружающей ее жизнью, она ищет такого на- ставника, который «сам бы на деле показал, как жертвуют собою!» Среди дворян и чиновников, губернской интеллигенции она чув- ствует себя совершенно чужой. Лишенная правильного воспита- ния, охваченная властью религиозных предрассудков, она поры- вает с семьей и связывает свою жизнь с отталкивающим юроди- вым, «божьим человеком» Василием, вместе с которым отдается идее религиозного служения. Самоотвержение и готовность к свершению подвига глубоко импонировали Тургеневу: даже одряхлевший бригадир Василий Гуськов привлек к себе писателя, увидевшего в старом солдате бесконечную преданность своей любви. Безвольные, лишенные мужества и глубокого содержания люди вызывали у писателя чув- ство неприязни. Внешне, казалось бы, симпатичный и привлека- тельный герой повести «Несчастная» Александр Фустов стано- вится моральным виновником гибели Сусанны, которую он не захотел поддержать в трудные для нее минуты. Н. Г. Чернышев- ский в знаменитой статье о повести «Ася», «Русский человек на rendez-vous» (1858), -вскрыл социальные мотивы поведения лю- дей, подобных герою «Аои» и Александру Фустову, указав на либерализм как явление, порождающее людей, готовых на сделку со своей совестью ради сохранения покойных, привычных норм жизни. Повести и рассказы, составляющие содержание настоящего тома, написаны в годы жесточайшей реакции; много горя и тяж- ких испытаний пришлось вынести русскому народу в ту эпоху, поэтому так печальны и порой трагичны развязки произведений Тургенева: в жалкой нищете всеми забытый и брошенный кончает свой век славный сподвижник Суворова бригадир Василий Гусь- ков; с тяжелым сознанием своей вины перед крестьянами гибнет в развалинах собственного дома Мартын Харлов, в беспросветную мглу уходит сильная духом, но заблудившаяся в поисках правды Софья Владимировна; при таинственных обстоятельствах закон- чена жизнь Сусанны Ивановны, ‘затравленной просвещенными крепостниками и их верным холопом надворным советником Рат- чем, и даже совсем наивному, простодушному лейтенанту Е;ргу- нову пришлось немало испытать из-за своей доверчивости к
девушке, которая связала свою судьбу с темными авантюри- стами, орудовавшими в военном приморском городе. В бурные шестидесятые годы, используя собственный опыт и опыт современной литературы, Тургенев как художник выраба- тывает новые для себя способы типизации и композиции, совер- шенствует приемы в обрисовке портретов своих героев. Развитие художественного мастерства Тургенева было обу- словлено требованиями времени: пореформенная эпоха принесла, как указывал В. И. Ленин, «подъем чувства личности, чувства собственного достоинства» (В. И. Ленин, Соч., т. 1, стр. 394). Социальные отношения, связи между людьми в период падения крепостного права стали сложнее и богаче различными оттен- ками, нежели в эпоху дореформенную. Показ самого процесса зарождения и формирования чувств, мыслей и настроений изо- бражаемых лиц явился непременным условием художественности, а следовательно, и правдивости общей картины воспроизведенной жизни. Сложная гамма исполненных подлинного драматизма пере- живаний героини «Несчастной», лаконичный и в то же время психологически законченный портрет Софи из «Странной исто- рии», мастерски обрисованный крутой перелом миросозерцания степного Лира — все это передано Тургеневым таким образом, что перед читателем проходит история душевной жизни героев, становится очевидным самый процесс становления их характеров и взглядов. Дарование Тургенева как сатирика проявилось наиболее полно и под несомненным влиянием Щедрина именно в шестиде- сятые годы. Образы героев романа «Дым», ярко сатирические портреты Ратча, Житкова, типичного буржуа Клюбера из повести «Вешние воды» характеризуют развитие чисто сатирического эле- мента в тургеневском творчестве. Развитие сатирических тенденций в творчестве Тургенева се- редины 60-х годов нашло свое выражение и в усилении писателем функции рассказчика, от лица которого ведется повествование и освещается общий смысл коллизии произведения. В таких вещах, как «Степной король Лир», «Несчастная», «Странная история», особенно отчетливо выступает ведущее начало рассказчика. Рас- сказчик предстает не как бесстрастный регистратор событий, а играет активную роль в самом действии, более того: его устами выносится приговор изображаемым явлениям жизни и до конца раскрывается внутренняя связь событий и характер изображае-
мых лиц. Так, например, нравственный облик и духовный мир героини «Странной истории» становится ясен читателю благодаря рассказчику, сумевшему глубоко проникнуть в смысл ее драмы. Про- ницательности и безупречной честности рассказчика читатель обязан выяснением подлинной роли действующих лиц в судьбе Сусанны Ивановны и явным осуждением Ратча и Александра Фустова. Отточенная и правдивая реалистическая «деталь», найден- ная писателем, позволяет выразить большое содержание в мак- симально сжатой форме: так, в рассказе «Собака» калужский помещик как бы невзначай роняет фразу о том, что «вскоре после эпанципации» он «на всякий случай» купил револьвер. Какая точ- ная для выражения сложившейся после 19 февраля 1861 года обстановки черта: не мир, а еще большее обострение социаль- ных противоречий повлекло пресловутое освобождение. Хищные вожделения майора Житкова и презрительное отношение к нему не- весты показаны в сцене раздела имения одним выразительным штри- хом: когда читающий акт упомянул о даровании младшей дочери отцовского дома, «Житков облизнулся. Евлампия искоса глянула на него: будь я на месте Житкова, не понравился бы мне этот взгляд». Замечательный мастер прозы, И. С. Тургенев внес свой вклад в развитие русского рассказа и русской повести. Комментируемые произведения написаны в различной творческой манере — от ми- молетных зарисовок «Призраков» и философских раздумий «До- вольно» до тщательно выписанных образов «Бригадира» и «Степ- ного короля Лира». Мерный, неторопливый сказ Порфирия Капи- тоныча о приключившихся с ним необычайных событиях сменяет полный динамики и чисто авантюрных событий стремительный темп «Истории лейтенанта Ергунова». Тонко и проникновенно рассказал об искусстве Тургенева- новеллиста его благодарный друг, выдающийся французский писатель Ги де Мопассан: «Психолог, физиолог и первоклассный художник, он умеет на нескольких страницах дать совершенное произведение, чудесно сгруппировать обстоятельства и создать живые, осязаемые, захватывающие образы, очертив их всего не- сколькими штрихами, столь легкими и искусными, что трудно по- нять, как можно добиться подобной реальности такими простыми, по видимости, средствами. И от каждой из этих коротких историй исходит подобно облачку меланхолии глубокая и скрытая в су- ществе вещей печаль. Воздух, которым дышишь в его произве-
дениях, — всегда можно узнать: он наполняет ум суровыми и горь- кими думами, и кажется, что даже насыщает легкие странным и своеобразным благоуханием. Наблюдатель (реалистический и в то же время сентиментальный, Тургенев привносит в литературу единственную в своем роде йоту, принадлежащую только ему и никому другому. Она звучит со всей силой в таких коротких шедеврах, как Несчастная, Степной король Лир, Три встречи, Дневник лишнего человека и др.» (Ги де Мопассан, Поли, собр. соч., т. XIII, М. 1950, стр. 67). Повести и рассказы 1863—1870 гг. печатаются <в настоящем издании по тексту VII тома собрания сочинений 1883 года с про- веркой и исправлением опечаток по всем предшествующим публи- кациям и имеющимся автографам. ПРИЗРАКИ Рассказ «Призраки» впервые опубликован в журнале «Эпоха», 1864, № 1-2. Подзаголовок: «Фантазия». Подпись: Ив. Тургенев. Дата: Баден-Баден, 1863. Опасаясь, как бы его «Фантазия» не показалась «слишком несовременной, чуть не детской», Тургенев предпослал рассказу следующее ««извинительное предисловие»: «Вместо предисловия. Всякое настоящее произведение искусства должно говорить само за себя, стоять на своих ногах, а потому не нуждается «в предва- рительных объяснениях и толкованиях. Не имея убеждения, что «Призраки» принадлежат к подобного рода произведениям, я ре- шаюсь просить читателя, который, быть может, вправе ожидать от меня что-нибудь посерьезнее, не искать в предлагаемой фан- тазии никакой аллегории или скрытого значенья, а просто видеть в ней ряд картин, связанных между собою довольно поверх- ностно. И. Т.». Во всех последующих изданиях Тургенев это всту- пление снял. Весьма сложная творческая история рассказа «Призраки» благодаря работам академика А. С. Орлова, Н. К. Пнксанова, М. К. Клемана и М. К. Азадовского обрисована в ее главных чер- тах достаточно полно и в сжатом виде сводится к следующему: осенью 1855 года Тургенев обещал издателю журнала «Русский вестник» М. Н. Каткову прислать «к 15-му и непременно уже к 20-му декабря» рассказ под заглавием «Призраки». М. Н. Кат- ков поспешил объявить подписчикам о предстоящем сотрудниче- стве Тургенева в «Русском «вестнике». Между тем писатель не осу-
ществил своего намерения и вместо «Призраков» написал рас- сказ «Фауст», поместив его в октябрьской книжке журнала «Со- временник» за 1856 год. Катков, заподозрив, что «Фауст» это и есть рассказ «Призраки», публично обвинил Тургенева в наруше- нии принятых на себя обязательств. По этому поводу между Катковым и Тургеневым завязалась на страницах газеты «Москов- ские ведомости» весьма колкая переписка. Редакция «Современ- ника» в лице Н. Г, Чернышевского энергично защищала Турге- нева от нападок издателя «Русского вестника». Задетый бес- церемонным тоном выступлений Каткова, писатель обещал 16/28 декабря 1856 года одному из редакторов «Современника» И. И. Панаеву непременно окончить «Призраки» и поместить их в «Современнике» — «хотя бы для того, чтобы доказать г-ну Кат- кову, что «Призраки» — не «Фауст» (см. «Тургенев и круг «Совре- менника», «Academia»/ 1930, стр. 67). К работе над «Призраками» Тургенев возвращается только в октябре 1861 года, в пору завершения им романа «Отцы и дети». Возобновление работы над «Призраками» связано с установ- лением деловых отношений между И. С. Тургеневым и Ф. М. До- стоевским. По возвращении после отбытия наказания в Петер- бург Достоевский предпринял совместно с братом Михаилом До- стоевским издание журнала «Время», к сотрудничеству в котором пригласил Тургенева. Последний отнесся к появлению нового журнала благожелательно и обещал Ф. М. Достоевскому окон- чить для «Времени» к началу 1862 года повесть. Однако писатель не представил свою вещь и только весной 1862 года, после выхода романа «Отцы и дети», сообщил До- стоевскому положительные известия о ходе работы над новым произведением. «Теперь, — писал Тургенев 30/18 марта 1862 года, — я могу наверное Вам сказать, что я привезу Вам мою работу гото- вую — она не только сильно подвинулась, она приближается к концу. В ней будет около 3 печатных листов. Странная вы- ходит штука. Это именно те «Призраки», из-за которых несколько лет тому назад поднялась у нас пря с Катковым... Я было на- чал другую вещь — и вдруг схватился за эту и работал несколько дней с увлечением. Теперь осталось дописать несколько страниц» (Ф. М. Достоевский и И. С. Тургенев, Переписка, под редакцией И. С. Зильберштейна, «Academia», 1928, стр. 36). Бурные отклики на появившийся в «Русском вестнике» роман «Отцы и дети» побудили Тургенева' вступить в обширную пе- реписку с многочисленными читателями романа, и работа над
«Призраками» вновь приостановилась. Между тем в июне 1862 года А. И. Герцен начал на страницах «Колокола» полемику с Тургеневым по вопросу о характере исторического развития России, о судьбах капитализма и демократии в Европе и путях освободительного движения. Спор с Герценом, которому Тургенев отвечал в ряде писем за 1862 год, -отвлек его на время от написания рассказа. С дру- гой стороны, на ход литературной деятельности писателя оказали известное влияние события, связанные с привлечением в январе 1863 года Тургенева по политическому делу «о лицах, обвиняе- мых в сношении с лондонскими пропагандистами», то есть Гер- ценом и Огаревым. Перспективы дальнейшей творческой работы не могли не волновать писателя. В письме к Достоевскому от 25/13 мая 1863 года сквозит тревога за судьбу почти оконченного в это время рассказа «Призраки»: «Могу Вас уведомить, что я начал переписывать вещь — право, не знаю, как назвать ее, — во всяком случае не повесть — скорее фантазию, под заглавием: «Призраки». Она давно у меня задумана, но я долго за нее — дай ни за что — не принимался. Боюсь, как бы она не показалась слиш- ком несовременной, чуть не детской — особенно в теперешнее тяже- лое и важное время. Впрочем, Вы увидите сами — и если нужно, я напишу маленькое — извинительное предисловие или вступление» (Ф. М. Достоевский и И. С. Тургенев, Переписка, под редакцией И. С. Зильберштейна, «Academia», 1928, стр. 49). Летом 1863 года, когда «Призраки» были «совсем готовы и переписаны», Тургенев узнает, что журнал «Время», для которого он писал свою фантазию, закрыт. Настойчивые хлопоты Достоев- ских о разрешении издания ими нового журнала увенчались в феврале 1864 года успехом, и под влиянием просьб Ф. М. До- стоевского и советов П. В. Анненкова Тургенев решается напеча- тать «Призраки». В начале февраля Тургенев правит корректуру, а в конце марта выходит журнал «Эпоха» и в нем фантазия «Призраки». В критике и среди литераторов фантазия встретила весьма холодный прием. Однако «Призраки», явившиеся в условиях оже- сточенного гонения и прямых полицейских репрессий против ре- волюционной демократии, критиковались с различных идейных позиций, и самые отклики в известной мере отражали столкно- вение антагонистических сил эпохи. Первыми читателями «Призраков» были друзья Тургенева, с которыми писатель обычно советовался, прежде чем сдавать
в печать свои произведения. Отправляя в сентябре 1863 года «Призраки» своему другу П. В. Анненкову, Тургенев писал: «Прошу <вас прочесть этот вздор со вниманием и решить: стоит ли в теперешнее время печатать эту штуку, или лучше отложить до более спокойных дней?» (П. В. Айн ен ко в, Литературные вос- поминания, СПБ. 1909, стр. 564). Тургенев интересовался также мнением поэта Фета, литератора В. П. Боткина, журналиста Н. Щербаня. За исключением П. В. Анненкова, остальные зна- комые Тургенева высказались о «Призраках» резко отрица- тельно, и в письме к П. Виардо Тургенев сообщал: «Мои друзья немного испугались и бормочут что-то насчет «абсурда». Мо- жете себе представить, что скажет публика?» («Русская мысль», 1906, № 9, стр. 183). Наиболее резкие суждения высказал В. П. Боткин. В сороковые годы друг Белинского, человек передо- вых взглядов, Боткин в пятидесятые — шестидесятые годы резко повернул вправо и стал глашатаем наиболее реакционных воз- зрений. Фантазия «Призраки» произвела на Боткина впечатление, похожее «на впечатление, производимое кошмаром». Стоя на твердо охранительных позициях, Боткин полагал цель искусства в служении интересам господствующих классов: «Без почвы, — писал он Тургеневу в ноябре 1865 года, — никакое литературное произведение не будет удачно: я разумею без сознательно твер- дой почвы. Пухлая бесцветность твоих Призраков и погибла от этого» (В. П. Боткин и И. С. Тургенев, Неизданная переписка, подготовил Н. Л. Бродский, «Academia», 1930, стр. 230). П. В. Анненков предупреждал Тургенева о том, что в пе- редовых кругах «Призраки» будут встречены резко отрицательно. «Не удивляюсь, если «Искра» представит карикатуру автора, летающего по поднебесью», — писал он Тургеневу 25 сентября 1863 года. Пессимистический характер идей и настроений, прони- кающих собой фантазию «Призраки», Анненков объяснял тем, что все произведение представляет автобиографический очерк, яв- ляясь «историей художнической души» в тяжелый и переходный для автора период. Толкование Анненкова было сочувственно вос- принято Тургеневым: «Что касается до фантазии, то я даже дрог- нул, прочтя слово: «автобиография», а в письме к Боткину Тур- генев подчеркивал, что «Призраки» вызваны «переходным и действительно тяжелым и темным состоянием моего Я». Таким об- разом, Анненков проницательно указал на кризис, испытанный Тургеневым в начале шестидесятых годов, в пору его разрыва с «Современником» и отхода от лагеря демократии. Однако это
обстоятельство нисколько не тревожило Анненкова, и он уверял писателя, что возможно творить и «для десятка» избранных, тонко чувствующих ценителей искусства, а голосом общественного мне- ния можно и пренебречь: «Чего же нам бояться? Немножко по- больше шума, клеветы, позора и ожесточения... «Время» (и про- стое и Достоевского) терпит» (Ф. М. Достоевский и И. С. Тургенев, Переписка, под редакцией И. С. Зильбер- штейна, «Academia», 1928, стр. 74). «Современник» в лице М. А. Антоновича отозвался на появ- ление «Призраков» в апрельской книжке журнала за 1864 год. Антонович обращал внимание читателя на то, что и в этой, пови- димому, далекой от политических тенденций «фантазии», Тургенев «провел... несколько штрихов, намекающих на тенденцию», и да- лее Антонович указывал на страх героя повести перед крестьян- ским волнением и враждебный выпад в адрес демократических писателей-сатириков. Наиболее влиятельный критик того времени Д. И. Писарев не оставил развернутого отзыва о «Призраках», но в статье «Реа- листы» (1864) в числе «пустяков», с которыми знакомится рус- ский читатель, назвал «и такие повести Тургенева, как «Первая любовь» и «Призраки». Совершенно очевидно, что для Писарева переход от романа «Отцы и дети» к фантазии «Призраки» означал уход Тургенева с передовых позиций русской литературы. Тонкий анализ «Призраков» дал в своей известной статье о Тургеневе один из лидеров русского революционного народни- чества П. Л. Лавров. Написание «Призраков» Лавров связывает с наступлением после 1862 года реакции. Тургенев, — пишет Лав- ров,— «был глубоко угнетен тем, что последовало за 1863 годом, и это подавленное состояние отразилось в группе произведений, таких, как «Призраки» (1863), «Довольно» (1864), «Дым» (1867) («Вестник народной воли», 1884, № 2, стр. 102). Имеет значитель- ный интерес объяснение Лавровым картины восстания Разина: «Народ, сближению которого с передовою интеллигенциею ни- когда не верил Иван Сергеевич, представлялся ему не смирным и примиренным со своею судьбою, но в «великую ночь», когда «можно видеть, что бывает закрыто в другое время»... сны этого народа воплощались для поэта в грозное видение». Такими снами жил русский народ в фантазии поэта» (там же, стр. 103—104). Критики славянофильского направления Е. Н. Эдельсон, Н. Н. Страхов оценили «Призраки» как произведение, явившееся
вследствие «разлада между обществом и поэтом», который про- никся «безотрадным сомнением» в отношении окружавшей его действительности. Реакционеров и либералов в равной степени не устраивал пессимистический взгляд писателя на состоянию дел в дореформенной Росоии. От литературы критики этого ла- геря ожидали активного утверждения нового порядка вещей в России, всякий пессимизм в оценке существующего положе- ния вызывал с их стороны чувство протеста. Предвидение Аннен- кова относительно отрицательной оценки «Призраков» сатири- ческой журналистикой шестидесятых годов оправдалось. Такие журналы, как «Искра» и «Будильник», напечатали стихотворения, в которых высмеивали полет героя фантазии. (см. «Будильник», 1865, № 58; «Искра», 1864, № 13). Как бы подытоживая все эти отклики, Тургенев писал 2 июня 1864 года П. В. Анненкову: «По всем известиям, «Призраки» потерпели общее фиаско. А все-таки, мне сдается, недурной человек был покойник» (П. В. Аннен- ков, Литературные воспоминания, СПБ. 1909, стр. 574). Рассказ «Призраки» был переведен известным французским писателем Проспером Мериме. Перевод Мериме появился в лите- ратурно-политическом журнале либерального направления «Re- vue des deux Mondes» («Обозрение Старого и Нового света») от 15 июля 1866 года. В написанном после «Призраков» рассказе «Довольно» Тур- генев развил некоторые идеи и темы своей фантазии. Как спра- ведливо писал П. Л. Лавров, «фантастические образы «Призра- ков» поэт перевел на язык точной мысли в «Довольно». Стр. 7. Миг один... и нет волшебной сказки — и душа опять полна возможным — строки из стихотворения А. А. Фета (1820—1892) «Мы одни; из сада в стекла окон...» (1847). В письме к Фету от первого октября 1863 года Тургенев в не- сколько ироническом тоне подчеркнул близость его «фантазии» к поэтическому творчеству Фета: «Считаю долгом уведомить вас, что я, несмотря на свое бездействие, угобзился, однако, сочинить и отправить к Анненкову вещь, которая, вероятно, вам понра- вится, ибо не имеет никакого человеческого смысла, даже эпиграф взят у вас» (А. Фет, Мои воспоминания, 1848—1889, ч. 1, М. 1890, стр. 439). Черт бы побрал эти глупости с вертящимися столами! — В начале второй половины XIX века в Европе в дворянских и буржуазных кругах началось увлечение спиритизмом. Обратив
внимание на это явление, Тургенев собирался в ноябре 1860 года дать для русского журнала «Век» описание заседания медиумов, на котором «происходили необыкновенные, оиречь комические, штуки» (П. В. Анненков, Литературные воспоминания, СПБ. 1909, стр. 536). Резко отрицательное отношение Тургенева к спири- тизму, утверждавшему возможность общения с так называемым «потусторонним» миром, отчетливо проявилось в романе «Дым», в XV главе которого дана остро сатирическая зарисовка спирити- ческого сеанса. Стр. 13. ...меня поймет всякий, кому случалось летать во сне. — В письме к П. Виардо от 13 августа 1849 года Тургенев подробно описал ощущение своего полета во сне: «Не могу пере- дать вам тот трепет счастья, который я почувствовал, когда, раз- вернув широкие крылья, я взмахнул ими и поднялся кверху про- тив ветра» (Письма И. С. Тургенева к Полине Виардо и его фран- цузским друзьям», М. 1900, стр. 97—98). В «Призраках» Тургенев использовал ряд впечатлений от ночного полета, описанных им в этом письме к П. Виардо. Первоначальный замысел «Фантазии» и возник, видимо, под влиянием образов этого сна. Стр. 16 ...На южном берегу острова Уайт — остров в ка- нале Ламанша у южного берега Англии. В августе 1860 года Тургенев прожил несколько дней на этом островке. «Что за пре- лесть этот остров, — писал Тургенев Марко Вовчок, — этого пере- сказать нельзя! Деревья, цветы, скалы, запах свежего сена и моря — словом, роскошь!» («Минувшие годы», 1908, Кз 8, стр. 85). Стр. 18. Понтийские болота — болота к юго-востоку от Рима. Стр. 19. ...повторил я протяжно, — Caesar!» — Эпизод носит автобиографический характер. В записке о Н. В. Станкевиче (1856) Тургенев вспоминал о совместном пребывании в Риме в марте 1840 года со Станкевичем: «Раз, возвращаясь уже вече- ром в открытой коляске из Альбано, — поровнялись мы с высокой развалиной, обросшей плющом, — мне почему-то вздумалось вдруг закричать громким голосом: Divus Caius Julius Caesar — в разва- лине эхо отозвалось будто стоном» (И. С. Тургенев, Сочине- ния, т. XII, 1933, стр. 245). Знаменитый римский полководец и государственный деятель Гай Юлий Цезарь (100—44 до н. э.) в 49 году захватил власть в республиканском Риме и фактически стал императором. По мнению Тургенева, Цезарь подобно Напо- леону I являлся олицетворением грубой военной силы, установив- шей монархический образ правления. В речи о Шекспире (1864) Тургенев противопоставил Цезарю и Наполеону гуманиста
Шекспира: «Целый мир им завоеван: его победы прочней побед Наполеонов и Цезарей» (И. С. Тургенев, Сочинения, т. XII, 1933, стр. 219). Стр. 21. ...Iago Maggiore. — Лаго-Маджоре — озеро в запад- ной части Ломбардских Альп в Италии и Швейцарии. В мае 1840 года Тургенев был на Лаго-Маджоре. Стр. 22. Праксителев Фавн. — Пракситель — великий древне- греческий скульптор IV -в. до н. э. Статуя Фавна, лесного полу- бога, опирающегося на ствол дерева, сохранилась -в копиях рим- ского времени. ...точно я коснулся лейденской банки — стеклянного сосуда, являющегося электрическим конденсатором. Стр. 23. Крикни «Сарынь на кичку!..» — По преданию, воз- глас волжских разбойников, которые, овладев кораблем, прика- зывали так экипажу отправляться на кичку, то есть на нос ко- рабля. Стр. 24. «...как в Волчьей Долине Фрейшюца...» — Волчья Долина — вторая картина второго действия романтической оперы немецкого композитора К. М. Вебера (1786—1826) «Волшебный стрелок». ...что-то со стоном упало в воду и стало захлебываться... — Рисуя картину восстания Разина, Тургенев возможно воспроизвел исторический факт из истории своих предков. В 1670 году после взятия Царицына казаками Разина был утоплен в Волге цари- цынский воевода Тимофей Васильевич Тургенев. Степан Тимофеевич! Степан Тимофеевич идет! — С. Т. Разин, казнен в июне 1671 года. Фролка! где ты, пес? — загремел страшный голос. — Ф. Т. Ра- зин— брат Степана Разина, погиб в 1676 году. Стр. 28. ...минуя церковь св. Роха, на ступенях которой пер- вый Наполеон в первый раз пролил французскую кровь. — 4 ок- тября 1795 года сторонники королевской власти выступили с ору- жием в руках против Конвента. Командовавший войсками пра- вительства Наполеон подавил восстание роялистов. Во время боя роялисты хотели закрепиться на паперти церкви св. Роха, войска Конвента обстреляли мятежников, которые разбежались, оставив несколько убитых. ...над Итальянским бульваром, где третий Наполеон сделал то же самое. — В ночь на 2 декабря 1851 года президент Фран- цузской республики Луи-Наполеон Бонапарт совершил государ- ственный переворот. Вспыхнувшее восстание левых республиканцев,
построивших на бульварах баррикады, было подавлено прави- тельственными войсками. По приказанию Луи-Наполеона войска расстреливали не только защитников баррикад, но и мирных жи- телей. Стр. 29. ...гарсонам, Вефура — официантам парижского ресто- рана. Стр. 30. ...с изваяниями сатиров и нимф Берниниевскдй школы,. — Бернини Лоренцо (1598—1680) —-выдающийся итальян- ский скульптор и архитектор школы барокко. Стр. 31. Мы в недрах Шварцвальда. — Горный массив в Западной Германии. ...подобные звукам эоловой арфы. — Эол в древнегреческой мифологии — бог ветров. Ст|р. 32. Сильный, переливчатый, звонкий крик раздался внезапно над нами. — «Я не знаю ничего торжественнее жу- равлиного крика, когда он точно с облаков падает вам на го- лову. Этот крик громок, звучен, могуч и очень меланхоличен», — писал Тургенев Полине Виардо в 1850 году. В творчестве Турге- нева образ свободно совершающих свой полет птиц всегда ассо- циировался с представлением о свободе, мужестве и счастье (см. поэму «Разговор», VII гл. «Довольно»). Стр. 33 ....в уровень Александровской колонны. — Гранитный монумент, возведенный в 1829—1834 годах по проекту архитектора А. Монферрана, установлен в центре Дворцовой площади в Ленин- граде. ...золотая шапка Исаакия — Исаакиевский собор построен в 1819—1858 годах по проекту А. Монферрана. ...это она, наша Северная Пальмира. — Пальмира (город Пальм) —древний могущественный город в Сирии, достигший своего расцвета во времена правления Геновии. Поэт Г. Р. Дер- жавин назвал «Северной Пальмирой» Петербург, подчеркивая тем самым значение Екатерины II в строительстве столицы рус- ского государства. Стр. 34. Она благоговейно читала книгу: это был том сочине- ний одного из новейших Ювеналов. — Ювенал Децим Юний (о-к. 60-х гг. — умер после 127 г.)—знаменитый римский поэт- сатирик. Намек на поэтов-демократов шестидесятых годов (Не- красова, Минаева, Курочкина). В журнальном тексте намек был выражен более явственно: «Это был том сочинений одного из но- вейших наших Ювеналов». М. А. Антонович в статье «Современ- ные романы» («Современник», 1864, № 4) иронически спрашивал:
«Наконец — и это особенно любопытно — кто этот Ювенал, кто- нибудь из современных романистов, принадлежащих к типу г. Пи- семского и самого г. Тургенева, или это какой-нибудь враг их, данный в руки измятой девице собственно для его избиения?» Стр. 35. ...выходя... от московских приятелей, с которыми с са- мого обеда толковал о будущности России и значении общины. — В этой связи интересно отметить, что в пятидесятые годы Турге- нев во время пребывания в Москве встречался с видными славя- нофилами. Вспоминая об одном из споров Тургенева с К. С. Акса- ковым, В. С. Аксакова записала в своем дневнике, что К. С. Ак- саков «пришел в сильное негодование от слов Тургенева, который сказал, что Белинский и его письмо (знаменитое письмо к Гого- лю.— Д. Б.)—это вся его религия» («Минувшие годы», 1908, № 8, стр. 134). Стр. 38. ...подвернулась эманципация — то есть крестьян- ская реформа 19 февраля 1861 года. ...и посылает меня в Гастейн.— Гаштейн — климатический курорт в Австрии, минеральные источники Гаштейна рекомендо- вались врачами при хронических нервных заболеваниях. А посредник божится, что без меня с крестьянами «не сообра- зить». — Мировые посредники — должностные лица, содейство- вавшие размежеванию земли между крестьянами и помещиками во время проведения крестьянской реформы 1861 года. довольно Рассказ «Довольно» впервые опубликован в собрании сочине- ний И. С. Тургенева (изд. братьев Салаевых), т. 5, Карлсруэ, 1865. Подзаголовок: (Отрывок из записок умершего художника). Первое упоминание о работе над рассказом «Довольно» встре- чается в письме Тургенева от 10 марта (26 февраля) 1862 года к литератору Н. В. Щербаню: «Довольно обещано во Время, но подвигается оно ужасно медленно». Спустя месяц Тургенев, опи- сывая Анненкову свое тяжелое душевное состояние, сообщал: «Я ни за какую работу пока не принимался — чувствую, что те- перь в течение года могу писать только сказки. Я одну задумал, и даже начал. Сказками я называю личные, как бы лирические, шутки, вроде «Первой любви» (П. В. Анненков, Литератур- ные воспоминания, СПБ. 1909, стр. 557). О «сказках» Тургенев упоминает также в письме к Анненкову от 12 июля 1862 года: «Нового я пока ничего не предпринимал — ив голове вертятся
одни сказки». Зимой 1862 года Тургенев сообщает: «Я реши- тельно ничего не могу делать — кое-что вертится в голове, но ни- чего не ложится на бумагу». В дальнейшем переписка Тургенева за 1862—1864 годы не за- ключает в себе сведений о процессе создания «Довольно», и лишь из письма к Анненкову от 6/18 января 1865 года узнаем о судьбе этого произведения: «На днях я вам пошлю крохотный отрывочек под названием: «Довольно», назначенный в новое мое издание, коего четвертый том уже приближается к концу, всех будет пять». В феврале 1865 года работа над «Довольно» настолько продвину- лась, что Тургенев мог сообщить из Парижа Н. В. Щербашо: «Ру- копись Довольно — здесь, то есть девять страниц, которые я го- тов вам показать и даже прочесть, хотя полагаю que vous en se- rez peu edifie» 4 Спустя месяц (6/18 марта 1865 года) Тургенев отправил рас- сказ Анненкову: «Вот вам, любезнейший друг П. В., отрывок «До- вольно», по прочтении которого мои читатели, -вероятно, восклик- нут: «Действительно довольно!» Лучшим доказательством моей лени служит то, что и этот вздор я едва осилил». Далее Тургенев просил Анненкова провести рассказ через цензуру, выражая на- дежду, что «мизантропические выходки в конце не могут быть, кажется, «препятствием» к печатанию». При этом Тургенев инте- ресовался мнением Анненкова: «Скажите собственное ваше, для меня, как вы знаете, всегда важное, мнение». Анненков исполнил поручение Тургенева, и разрешение цен- зуры было получено. При этом Анненков успел познакомить с ру- кописью некоторых друзей Тургенева. Вот что писал по этому по- воду В. П. Боткин 17 марта 1865 года поэту А. А. Фету: Турге- нев «и вправду кончил свое «Довольно» и прислал сюда в цен- зуру. Это очень коротенькая вещь, не повесть, а лирические из- лияния. Я не читал, но даже Анненков говорит, что очень слабо. Совсем* расползся Иван Сергеевич, и внутренний нерв его завял и сделался дряблым и хилым» (А. Фет, Мои воспоминания, 1848—1889, ч. 2, стр. 62). 1 апреля/20 марта 1865 года Тургенев получил от Анненкова разрешенную цензурой рукопись и ответил на замечания относи- тельно содержания «Довольно»: «Действительно, я, кажется, ко- нец пересолил. Но дело в том, что я задумал эту штуку в тяжелое время, а окончил ее в эпоху сравнительно приятную... Все равно 1 Что в ней мало назидательного (франц.).
переделывать теперь некогда, да и не для чего — пусть отправ- ляется так, как есть» (П. В. Анненков, Литературные воспо- минания, СПБ. 1909, стр. 582). Весной 1865 года было закончено печатание V тома собрания сочинений Тургенева, и писатель 16 мая послал оттиск «Довольно» одному из друзей: «Штука сначала слишком сладкая, а под ко- нец — слишком мрачная», — заметил Тургенев в сопроводитель- ном письме. Примечательно, что Тургенев не счел возможным напечатать «Довольно» >в периодических изданиях, включив рассказ только в собрание сочинений, ограниченный тираж которого не мог спо- собствовать в 1865 году широкому ознакомлению общества с его последним произведением. По кругу идей и настроений «Довольно» настолько тесно сопри- касается с фантазией «Призраки», что один из авторитетных иссле- дователей творчества Тургенева М. К. Азадовский доказывал, что «первоначально «Довольно» и «Призраки» составляли одно целое, распавшееся позже на два произведения» («Ученые записки», № 20, изд. ЛГУ, 1939, стр. 141). Однако в настоящее время исто- рия литературы не располагает еще необходимыми для полного доказательства этого взгляда объективными данными, поскольку неизвестны рукописные варианты «Довольно» и отсутствуют до- стоверные сведения о самом процессе написания рассказа. Со стороны критики и писателей рассказ «Довольно» встретил весьма холодный прием. «Довольно» было воспринято прежде всего как произведение чисто автобиографическое — образ лири- ческого героя «Довольно» оказался полностью отождествлен с автором произведения. В. П. Боткин, Л. Н. Толстой, П. В. Ан- ненков, В. Ф. Одоевский именно так и поняли этот «отрывок из записок умершего художника». «Довольно» мне не понравилось, — писал Л. Н. Толстой 17 октября 1865 года поэту Фету. — Личное, субъективное хорошо только тогда, когда оно полно жизни и страсти, а тут субъектив- ность, полная безжизненного страдания». И в другом письме (С. Н. Толстому) от 29 сентября 1865 года: «Тургенева «Довольно» я прочел и очень не одобрил и уверен, что тебе очень понравится. Потому что вы с Тургеневым больны одною и тою же нравствен- ной болезнью, которую назвать трудно, но которая и есть «до- вольно». В восьмидесятые годы Толстой перечитывает «Довольно», и философия смирения, отказа от активной борьбы за переустрой-
ство общества, разделяемая героем рассказа, уже не вызывает протеста Толстого: «Сейчас читал тургеневское «Довольно». Прочти, что за прелесть», — писал он 30 сентября 1883 года С. А. Толстой (см. также запись от 29 июня 1894 года В. Ф. Лазур- ского с отзывом Толстого о «Довольно» в сборнике «Л. Н. Тол- стой >в воспоминаниях современников», Гослитиздат, 1955, т. II, стр. 29). Критики буржуазно-либерального направления объясняли пес- симистический характер «Довольно» исключительно депрессивным состоянием, в котором якобы находился Тургенев после «про- вала» романа «Отцы и дети». В «Довольно», — писал буржуаз- ный журналист В. П. Буренин, — выразилось: «разочарование в значении собственного творчества, разочарование, которое было вызвано в Тургеневе фактом непонимания его лучшего произведе- ния, охлаждения к нему в момент высшего развития его творче- ства». Критик либеральной газеты «Голос», в которой всячески утверждался оптимистический тон в оценке явлений текущей дей- ствительности, уверял читателей, что «Призраки», «Собака» п «Довольно» — это только «больное исчадие больного вообра- жения» («Голос», 1867, № 124). С пародией на «Довольно» и «Призраки» выступил в 1871 году в своем реакционном романе «Бесы» Ф. М. Достоевский («Бесы», ч. III, гл. 1). В передовых кругах русского общества «Довольно» не вызвало сочувственных откликов. Однако в журнале «Вестник народной воли» П. Л. Лавров объяснял пессимистический характер «До- вольно» социальными условиями русской жизни начала шестиде- сятых годов. Лавров полагал, что Тургенев был «подавлен совре- менностью» и «жизнь представлялась для него одним бесцельным повторением бессодержательных действий». «Уныние и подавлен- ность Ивана Сергеевича в этот печальный период были временною болезнью, которую нетрудно объяснить и действительными собы- тиями в русском обществе (Лавров имеет в виду разгул реакции после спада революционной ситуации 1859—1861 гг. — К. Б.) и его удалением от России, не позволявшим ему заметить сохранившиеся и укрепившиеся живые силы общества и новые пробивающиеся его ростки» («Вестник народной воли», 1884, № 2, стр. 104, 106). С отрицательной оценкой «Довольно» Тургенев, обычно со- глашавшийся с приговором критики, не мог примириться. «А что вам некоторые звуки в «Довольно» пришлись по уху, — меня ра- дует,—писал Тургенев 10 октября 1865 года Фету.— Я готов
даже сказать вам по секрету, что не только один Боткин, но даже сто Боткиных... не в состоянии уверить меня, что «Довольно» один «набор слов». Не так оно писалось» (А. Фет, Мои воспо- минания, 1848—1889, ч. 2, стр. 78). В 1878 году поэт и литературный критик С. А. Андреевский переложил «Довольно» на стихи и обратился к Тургеневу с вопро- сом о возможности их опубликования. В этой связи Тургенев, ука- зывая на автобиографический характер «Довольно», писал изда- телю журнала «Вестник Европы» М. М. Стасюлевичу: «Стихи эти большею частью очень звучны и красивы... но я все-таки убеди- тельно прошу и его и вас не печатать их. Я сам раскаиваюсь в том, что напечатал этот отрывок (к счастью, никто его не заметил в публике) — и не потому, что считаю его плохим, — а потому, что в нем выражены такие личные воспоминания и впечатления, де- литься которыми с публикой не было никакой нужды. Я всегда, как вам известно, старался быть, по мере возможности, объектив- ным в том, что я делал: а тут такая субъективщина, что беда. Мне было бы очень жутко, если б все это опять всплыло наружу» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. 11, изд. «Правда», М. 1949, стр. 333). По просьбе известного общественного деятеля А. Ф. Кони, М. М. Стасюлевич после смерти Тургенева напечатал стихотворе- ние С. А. Андреевского в первой книжке «Вестника Европы» за 1884 год. Стр. 41. ...на древних барельефах Ватикана. — Ватикан—ре- зиденция главы католической церкви в Риме. В создании и укра- шении дворца римского папы принимали участие великие архи- текторы, скульпторы и художники эпохи Возрождения. Фрески «Афинская школа» выполнены Рафаэлем. Стр. 43. ...то жалуется и стонет Хаос. — Хаос, в системе древ- негреческой мифологии, безграничная стихия, из которой воз- ник мир и богиня Земли —Гея. Стр. 45. ...то достоинство, на которое намекает Паскаль. — Паскаль Блез (1623—1662)—выдающийся французский физик и математик. Философские размышления Паскаля проникнуты рели- гиозностью и мистицизмом. К философской стороне сочинений Паскаля Тургенев относился критически. В 1848 году, познакомив- шись с книгой Паскаля «Les Provinciales», Тургенев писал П. Виардо: «Я читал книгу, которую я часто хвалил, — не зная ее, признаюсь. Это Les Provinciales Паскаля, —- превосходно во
всех отношениях. Здравый смысл, красноречие, комическая сила — все в ней есть. А между тем это произведение раба и притом раба католицизма» (Письма И. С. Тургенева к г-же Виардо и его французским друзьям, 1900, стр. 41). Стр. 46. ...не страшна гофманщина. — В ряде произведений («Эликсир Сатаны», «Серапионовы братья») немецкого писателя романтика Э. Т. А. Гофмана (1776—1822) преобладают мистиче- ские и религиозные мотивы, настроения ужаса перед враждеб- ными человеку силами «потустороннего» мира. Стр. 47. ...две тысячи лет тому назад осмеянного Аристофа- ном.— Великий древнегреческий комедиограф Аристофан (ок. 446— 385 до н. э.) в своих комедиях «Облака», «Осы» и др. зло вы- смеивал пороки паразитических слоев греческого общества. ...Шекспир опять заставил бы Лира повторить свое жестокое: «Нет виноватых». — «Король Лир», акт 4, сцена 6. ...в противоположность мрачному, трагическому тирану — Ри- чарду...— Английский король Ричард III вступил на престол, убив своего малолетнего племянника; явился прототипом образа гер- цога Йоркского Ричарда, героя трагедии Шекспира «Ричард III». Венера Милосская, пожалуй, несомненнее римского права. — В римской мифологии Венера — болиня любви. Обнаруженная при раскопках в Греции «в начале XIX века статуя Венеры Ми- лосской находится в Париже в Луврском дворце. Римское пра- во — свод законов древнего Римского государства. Стр. 48. ...ни картины Рюисдаля. — Якоб Рейсдаль (1628— 1682)—выдающийся голландский художник-пейзажист. ...толковать об искусстве, как о подражании природе. — Тур- генев в данном случае повторяет свои возражения, высказанные им еще в 1855 году в связи с появлением знаменитой диссертации Чернышевского «Эстетические отношения искусства к действитель- ности», в которой Тургенев ошибочно усмотрел «худо скрытую вражду к искусству». ...божественный лик Фидиасовского Юпитера. — Фидий — древнегреческий скульптор (500—430 гг. до н. э.). Его статуя Юпитера, бога грома и молнии, до нашего времени не сохранилась и известна исключительно по более или менее отдаленным копиям и описанию в древнегреческой литературе. ...драгоценнейшие строки Софокла.— Софокл (ок. 497—406 гг. до н. э.)—великий древнегреческий поэт-драматург. До нашего времени дошли лишь некоторые из его трагедий («Антигона», «Эдип-царь», «Филоктет» и др.).
...бросал в огонь картину Апеллеса. — Апеллес (IV в. до н. э.) —древнегреческий живописец. Стр. 49. ...одно преходящее прекрасно, сказал Шиллер. — Фридрих Шиллер (1759—1805) —великий немецкий поэт и драма- тург. На эстетических взглядах Шиллера лежит печать идеалисти- ческих представлений об искусстве, как области, в которую чело- век уходит от несовершенной действительности. Стр. 50. ...снова подвергаться смеху «толпы холодной» или «суду глупца» — цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Поэту» (1830): «Услышишь суд глупца и смех толпы холодной». СОБАКА Рассказ «Собака» впервые опубликован в политической и ли- тературной газете «С.-Петербургские ведомости», четверг, 31 марта (12 апреля) 1866 года, № 85. На первой и второй полосе. Подпись: Ив. Тургенев. Дата (ошибочная) 1863. В 1870 году в одиннадцатом номере газеты «С.-Петербургские ведомости» появилась статья «Недельные очерки и картинки». В ней либеральный в те годы журналист А. С. Суворин вспоминал, как в конце лета 1861 года И. С. Тургенев в кругу знакомых «рас- сказал свою «Собаку». Рассказ этот был так живописен и увлека- телен, что производил огромное впечатление. Когда впоследствии я прочитал его в печати, мне он показался бледной копией с уст- ного рассказа Тургенева» (собр. критич. материалов для изучения произведений Тургенева, М. 1908, вып. 2, стр. 260). За достоверность свидетельства А. С. Суворина говорит мно- гое: Тургенев действительно находился проездом в течение не- скольких дней в Москве в конце августа 1861 года; во-вторых, писатель, всегда следивший, по его собственным словам, за фелье- тонами Суворина, не счел нужным выступить с опровержением, и, наконец, самый факт необычайно быстрого (в два дня) написа- ния рассказа подтверждает, что замысел его давно сложился и поэтому мог быть воплощен в столь малый промежуток «времени. Родственница Тургенева в своих воспоминаниях утверждает, что история о «Собаке» была рассказана Тургеневым в тульском обще- стве еще в 1859 г. (см. «Звенья», VIII, М. 1950, стр. 263). 3 апреля (22 марта ст. ст.) 1864 года Тургенев приступил к ра- боте над рассказом, а спустя два дня он сообщал Анненкову: «И вдруг на меня нашел какой-то стих, и я, как говорится, не пимши, не емши, сидел над небольшим рассказом, который
сегодня кончил и сегодня же прочел в маленьком русском обще- стве, причем получил необыкновенный успех. Вы не поверите, как бы мне хотелось сообщить эту штуку вам; но для этого надо ее переписать... Название ему довольно странное—а именно: «Собака» (П. В. Анненков, Литературные воспоминания, СПБ. 1909, стр. 570—571). Спустя неделю Тургенев сообщил Анненкову, что «кончил пе- репиской новую повестушку» и при этом «при переписывании» много «прибавил и переделал». Перед Тургеневым возник вопрос, где напечатать свое новое произведение. Советуясь по этому по- воду с Анненковым, Тургенев писал: «Я Каткову должен 300 руб- лей, но я решительно не хочу у него печататься... в ежедневной газете — неловко, в других петербургских журналах — тоже не хочу». И далее Тургенев просил Анненкова выяснить, нельзя ли будет поместить повесть в «Альманахе», который предполагал из- дать Салтыков-Щедрин. Вследствие отъезда Анненкова за границу устройство повести в печати задержалось. В мае к Тургеневу приезжает его друг, из- вестный критик В. П. Боткин. Прослушав повесть в чтении са- мого Тургенева, Боткин решительно не советовал печатать это произведение: «Отзывы читавших твою «Собаку» все очень неуте- шительны. И судя по впечатлению, оставленному во мне твоим чтением ее, я вполне разделяю эти отзывы. Она плоха, говоря от- кровенно, и, по мнению моему, печатать ее не следует. Довольно одной неудачи *в виде «Призраков» (В. П. Боткин и И. С. Т у р- генев, Неизданная переписка, «Academia», 1930, стр. 219). Под влиянием неблагоприятных суждений Тургенев в ноябре 1864 года просил Анненкова не давать никому читать повесть и сохранить «ее под спудом». «Из всеобщих отзывов и из собствен- ного моего чувства, — писал Анненкову Тургенев, — я заключаю, что эта «Собака» не удалась и что лучше обречь ее на уничтоже- ние. Во всяком случае, мне надобно либо продолжать молчать, либо выступить с чем-нибудь дельным». Аналогичный ответ дал Тургенев и Ф. М. Достоевскому, которому для успеха его журнала важно было поместить в нем произведение Тургенева. «Явиться мне теперь с таким вздором перед публикой, — писал в декабре 1864 года Тургенев Достоевскому, — значило бы окончательно до- бить всякий свой кредит» (Ф. М. Д о с т о е в с к и й и И. С. Тур- генев, Переписка, под ред. И. С. Зильберштейна, «Academia», 1930, стр. 106).
В течение всего 1865 года Тургенев не печатает свою вещь и только весной 1866 года соглашается опубликовать рассказ, «чтобы развязаться с обещанием, данным несколько лет назад» редактору газеты «Санкт-Петербургские ведомости» Коршу, у ко- торого Тургенев «в счет будущих благ» занял еще в 1863 году некоторую сумму. В критике рассказ не вызвал сколько-нибудь значительных от- кликов. Сатирический журнал «Будильник» напечатал в 1866 году стихотворение П. И. Вейнберга «И. С. Тургеневу», в котором под* черкивалась незначительность избранной Тургеневым темы. Я прочитал твою «Собаку», И с этих пор В моем мозгу скребется что-то, Как твой Трезор. Скребется днем, скребется ночью, Не отстает. И очень странные вопросы Мне задает: «Что значит русский литератор? Зачем, зачем По большей части он кончает Черт знает чем?» Рассказ Тургенева не привлек сочувственного внимания демо- кратической критики. В этом отношении показателен отзыв о «Со- баке» видного деятеля народнического движения Н. К- Михайлов- ского, выступившего в феврале 1893 года со статьей, направленной против реакционной книги декадента Д. Мережковского «О причи- нах упадка и новых течениях современной русской литературы». Говоря в этой книге о Тургеневе, Мережковский пытался дока- зать, что «оригинальность и сила» Тургенева проявились не в его произведениях, написанных «на общественные темы», а в произ- ведениях, далеких от «жгучих вопросов» современности. К числу таких произведений Мережковский относил и рассказ «Собака», в котором его привлекало «мистическое содержание». Возражая против такого понимания рассказа, Михайловский писал: «Я до- стоверно знаю, что к области религии рассказанный в «Собаке» анекдот не имеет ровно никакого отношения». Вместе с тем Ми- хайловский считает, что сравнивать «Собаку» как художествен- ное произведение с романами Тургенева «даже не смешно». Весьма примечательно, что А. С. Суворин в упомянутой выше статье крити- ковал Тургенева за ироническое отношение к изображаемому миру религиозных суеверий и представлений. «Невольно думалось, и это
была правда, что, садясь писать «Собаку», Тургенев задавался опасением, как бы читатели и критики не подумали, что он сам верит в такое таинственное приключение; ему хотелось .сохранить не только полную объективность, но даже придать повествованию шуточную форму». Высоко отозвался о рассказе Чехов. «Очень хороша «Собака»: тут язык удивительный. Прочтите, пожалуйста, если забыли», — писал он А. Суворину. Стр. 52. Новейшие хозяйственные перемены сократили его доходы. — После проведения крестьянской реформы 1861 года помещики лишились даровой рабочей силы. ...место надзирателя над казенными магазинами — складами для хранения государственных запасов. Стр. 54. ...какой карамболь произойдет? — Здесь: неприятная неожиданность. Карамболь — термин в биллиардной игре, обозна- чающий, что игральный шар одновременно ударил несколько шаров. Стр. 55. ...у знакомого старичка из раскольников. — Расколь- ники — приверженцы церковных обрядов и богослужебных книг, принятых русской церковью до реформы патриарха Никона. Стр. 56. ...на стене сама владычица пребывать изволит. — Владычица — икона богоматери. Стр. 57. Ах ты, никонианец окаянный! — Раскольники резко враждебно относились к последователям патриарха Никона (1605—1681), инициатора проведения церковной реформы. ИСТОРИЯ ЛЕЙТЕНАНТА ЕРГУНОВА Рассказ «История лейтенанта Ергунова» впервые опубликован в журнале «Русский вестник», т. 73, кн. 1, январь 1868. Подпись: Ив. Тургенев. Дата: Баден-Баден, 1867. Подзаголовок: «Рассказ». К написанию повести Тургенев приступил весной 1866 года. В письме от 21 апреля 1866 года к немецкому писателю Людвигу Пичу Тургенев сообщал: «Роман стоит на месте, но я начал не- большую повесть — идет кое-как, капля по капле». Однако в даль- нейшем работа над романом «Дым» увлекла писателя, и к «Исто- рии лейтенанта Ергунова» он возвращается только в январе — феврале 1867 года. Трудясь, по его словам, «с ожесточением», Тургенев 2/14 февраля закончил повесть и в конце месяца про- чел ее в кругу своих друзей, среди которых находились П. В. Анненков и В. П. Боткин.
Будучи в марте 1867 года в Москве, Тургенев прочел повесть издателю журнала «Русский вестник» М. Н. Каткову. «Этот пу- стячок, кажется, понравился. Катков взял его для своего жур- нала»,—писал Тургенев о результатах своего чтения Полине Виардо. При всем том Катков не спешил печатать «Историю лейте- нанта Ергунова», и только после настойчивых напоминаний писа- теля повесть была помещена в первой книжке журнала «Рус- ский вестник» за 1868 год. Критика весьма холодно приняла новое произведение Турге- нева. Ежедневная газета либерального направления «Голос», по- местив 16/28 февраля 1868 года в отделе Библиографии и журна- листики отзыв о первой книжке «Русского вестника», высказалась о новой повести Тургенева в весьма ироническом тоне: «История лейтенанта Ергунова»... — одна из самых обыкновенных историй. Простодушного и даже простоватого офицера, совсем неопытного и даже дикаря в отношении женщин, авантюристы из евреев за- манивают в свой притон чарами женской красоты, с целью, разу- меется, ограбления его... Рассказ об этом незатейливом случае автор влагает в уста самого Ергунова, чем собственно и дости- гается вся оригинальность названного очерка» («Голос», № 47, 16/28 февраля 1868 года). Еще более резко отнесся к повести рецензент военной га- зеты «Русский инвалид». В журнальных и библиографических за- метках от 24 февраля /7 марта 1868 года постоянный критик этой газеты писал: «Г-н Тургенев, кажется, возвращается назад, судя по двум новым его произведениям: «Бригадир» (в 1-й кн. «Вестника Европы») и «История лейтенанта Ергунова» (1-я кн. «Русского вестника»). В изложении прежнее мастерство, и это единствен- ное достоинство этих рассказов; между тем как от г. Тургенева мы привыкли ожидать не пустых и старых анекдотов, как «История лейтенанта Ергунова»... история, быть может, действительно случившаяся, ибо ее рассказывают даже няньки и мамки» («Рус- ский инвалид», № 52, 24 февраля/7 марта 1868 года). Правительственная газета «С.-Петербургские ведомости», ука- зывая на то, что «только такой тонкий художник, как г. Тургенев, мог из столь пустенького сюжета сделать такую артистически- изящную литературную вещицу», вместе с тем дала понять чита- телю, что новая повесть Тургенева не является его удачей: «Счаст- лив писатель, ставший любимцем публики. Каждая строка такого
писателя ценится публикою так, как будто бы она состоит не из слов, а из чистейших брильянтов, каждый рассказец его, будь он даже в две с половиною странички, привлекает к себе общее вни- мание, возбуждает толии и сопровождается похвалами. Все это пришло мне на мысль по прочтении нового рассказа г. Тургенева в январской книжке «Русского вестника» («С.-Петербургские ведо- мости», № 53, 24 февраля/7 марта 1868 года). «Друзья» Тургенева спешили сообщить писателю о том не- благоприятном впечатлении, которое произвел его рассказ на ценителей литературы. Так, например, поэт Я. П. Полонский пе- редал Тургеневу отзыв известного театрального критика П. М. Ко- валевского. В письме к Полонскому от 6 марта 1868 года Тургенев резко протестовал против обвинений этого критика: «Во всяком случае он со свойственным ему чутьем залез в грязь, уверяя, что моя безделка написана мною второпях и фельетонно, я же ни над одной вещью так не бился, три раза переписал ее, подлую!» (Первое собрание писем И. С. Тургенева, 1840—1883 гг., СПБ. 1884, стр. 135). В письме к романисту М. В. Авдееву от 18 апреля 1868 года Тургенев также полемизировал со своими критиками: «Моей «Историей» в России все решительно недовольны, да, все без исключения. Я в таких случаях всегда охотно соглашаюсь с кри- тикой, но на этот раз мне кажется, что эта небольшая штучка не стоила такого негодования. Еще бы я стал вкладывать мысль в нее! Но я воображаю, что помимо мысли >в ней есть нечто: видно, я ошибся» («Русская старина», 1902, № 9, стр. 494). Реалистический показ жизни и нравов русского военного порта, который явился предметом внимания международных аван- тюристов, тонкое изображение психолопии Ергунова (Тургенев особенно дорожил описанием состояния Ергунова в момент его отравления, изображением незаметного «перехода из действитель- ности в сон») — все это осталось непонятым современной крити- кой и произвело на Тургенева тягостное впечатление. Стр. 68. ...в тогда еще новом городе Николаеве. — Один из крупнейших портов Черного моря, город Николаев до 1862 года являлся исключительно военным портом. Основан город в 1788 году. Стр. 84. Колибри? Вот необыкновенное имя! Это, помнится, в Африке бывают такие насекомые? — Колибри — самые малень-
кие птицы в мире, питаются цветочным соком. Эти длиннокрылые птички обладают чрезвычайно быстрым полетом. Распространены в Америке. Стр. 99. ...пока не попал под всемилостивейший манифест. — Царский манифест от 19 марта 1856 года по случаю заключения мира и окончания Крымской войны. БРИГАДИР Повесть «Бригадир» впервые опубликована в журнале «Вест- ник Европы», 1868, кн. 1. Подпись: Ив. Тургенев. Подзаголовок: «Повесть». Наборная рукопись хранится в Институте русской лите- ратуры (Пушкинский дом) АН СССР. Архив М. М. Стасюлевича. Спустя несколько дней после окончания «Истории лейтенанта Ергунова» Тургенев приступил к работе над рассказом «Бригадир». Рисуя эпизод из жизни крепостной России, Тургенев обра- тился к старым семейным преданиям. Письмо героя рассказа бригадира Василия Гуськова представляет подлинное письмо к ма- тери Тургенева, Варваре Петровне Лутовиновой, одного из по- клонников ее близкой родственницы. «В этом документе, — пишет исследователь творчества Тургенева Н. М. Гутьяр, — изменены только имена; но необычайные факты, сообщаемые рассказом, и жестокие характеры лиц ломовского (лутовиновского) семейства являются таким образом не вымышленными и не прикрашен- ными» (Н. М. Г у т ь я р, И. С. Тургенев, Юрьев 1907, стр. 15—16). Работая весной 1867 года над рассказом, Тургенев настойчиво разыскивал в своем архиве подлинник письма бригадира, считая, что именно оно составляет «необходимую принадлежность» рас- сказа и придает ему «смысл». В письме от 9 апреля 1867 года к управляющему его имением Н. А. Кишинскому Тургенев писал: «В присланных вами бумагах не оказалось именно той, которую я желал. Это письмо, написанное старинным почерком на боль- шом листе серо-синей бумаги: письмо это было написано к моей матери в 19 или 20 году одним отставным бригадиром, который рассказывал свою связь с лутовиновским семейством и просил приюта» («И. С. Тургенев в воспоминаниях современников и его письмах», под ред. Н. Л. Бродского, ч. II, стр. 117). В конце апреля 1867 года письмо было отыскано Тургеневым, и он смог закончить переписку «Бригадира». Отправляя в мае копию рассказа «Бригадир» П. В. Аннен- кову, Тургенев предоставил ему право выбрать журнал, в котором
можно было бы напечатать рассказ. Примечательно, что писатель полагал возможным поместить «Бригадир» в передовом журнале того времени «Дело»: «Когда Писарев приходил ко мне (Писарев посетил Тургенева в Петербурге в начале марта 1867 года.— К. Б.), он от имени редакторов «Дела» просил меня: нет ли у меня чего-нибудь для них?.. Если вздумаете, пошлите за ним... человек он любопытный — помимо всяких соображений на поме- щение моего «детища», — писал Тургенев Анненкову (И. С. Тур- генев, Собр. соч., т. 11, изд. «Правда», М. 1949, стр. 231). Однако осторожный и чуравшийся революционных кругов П. В. Анненков не решился завязать отношения с издателями журнала «Дело» и поспешил устроить рассказ в солидный либе- ральный журнал «Вестник Европы». Отослав рассказ Анненкову, Тургенев продолжал работу над стилем и 8 декабря 1867 года послал Анненкову большое письмо с рядом стилистических поправок к рукописи. Добиваясь большей выразительности рисуемого портрета, Тургенев стремился найти такие реалистические детали, которые придали бы художествен- ному образу жизненный характер. Так, например, после слов: «нависшие брови» Тургенев просил прибавить: «которые он бес- престанно то надвигал, то поднимал», а после слов: «опрятный сюртук» просил вставить: «и сапоги до колен с вырезанными в виде сердца голенищами» (см. «Русское обозрение», 1894, 1, стр. 26—27). Судьба «Бригадира» чрезвычайно интересовала Тургенева, для которого голос общественного мнения служил критерием истинности избранного нм пути и собственных творческих воз- можностей. В оценке «Бригадира» мнение критики и друзей Тургенева оказалось единодушным. П. В. Анненков, чьим суждением особенно дорожил Тургенев, охарактеризовал рассказ, как «ма- ленький брильянтик в РА листа, весьма напоминающий те брильянтики, из которых состоят «Записки охотника». И. А. Гон- чаров, познакомившись с рассказом, писал Тургеневу в феврале 1868 года: «Я читал Вашего «Бригадира» и оценил его очень дорого (а прочел потому, что немного, что это картинка, а не по- весть). Я почувствовал, что и во мне есть немного художника; художник и оценит больше всего эту маленькую вещь, напо- минающую Ваше лучшее (не во гнев Вам), чем Вы воздвигли себе прочный памятник, то есть «Записки охотника». Большин- ство ценит это мало, а некоторые вовсе не понимают. «Бригадир»,
по-моему, гораздо выше той, несколько натянутой и заметно со- чиненной повести, которую Вы нам читали в Баден-Бадене (не знаю заглавия), — здесь деревня так свободно и ярко нарисова- лась: что за прелесть — поле, питье квасу из ковша... «etc» (И. А. Гончаров, Собр. соч., т. 8, М. 1955, стр. 372). Рецензенты газет также указали на сходство рассказа «Брига- дир» с «Записками охотника» (см. «Русский инвалид», № 30, от 1/13 февраля 1868 года, «С.-Петербургские ведомости», №42, от 13/25 февраля 1868 года). Исключение составила газета «Голос». Рецензент «Голоса» нашел рассказ Тургенева «совершенным пустячком», который только «под талантливым пером» Тургенева «мог получить какой-нибудь интерес». Характерно при этом стрем- ление либерального органа всячески затушевать антикрепостниче- скую тенденцию рассказа. Излагая в явно ироническом тоне со- держание рассказа («бригадир Гуськов влюбился по уши во вдову Телегину»), рецензент, касаясь убийства крепостного мальчика, пытался создать у читателя впечатление об этом эпизоде, как явно незначительном и весьма неправдоподобном. Для публици- ста реакционного лагеря Н. Н. Страхова рассказ «представляет картину, оскорбляющую чувство красоты». «Что за фигура, что за обстановка, какая неизмеримая безвыходная пошлость», — воз- мущался критик. Знакомый с литературной деятельностью Страхова, Тургенев правильно раскрыл связь политических устремлений Страхова с его эстетическими взглядами. «Что касается до Страхова, — писал Тургенев в апреле 1869 года, — то... критического понимания у него менее, чем у последнего чухонского будочника; где только примешивается славянофильство — там этого добра — критиче- ского понимания — уже и не спрашивай!» (Первое собрание пи- сем И. С. Тургенева, 1840—1883 гг.. СПБ. 1884, стр. 157). Демократическая критика увидела сильные стороны рассказа в его критической направленности, в обличении зла крепостниче- ской действительности дореформенной России. «В «Муму», в «Постоялом дворе», в «Бригадире» Тургенев, — писал один из ли- деров народничества семидесятых годов П. Л. Лавров, — вопло- тил в вечно живые образы ужасы легальных крепостных отно- шений» («Вестник Народной воли», 1884, № 2, стр. 83). Рассказ «Бригадир» был переведен на французский язык и во- шел в изданный в Париже сборник рассказов Тургенева. Извест- ный французский писатель Проспер Меримэ чрезвычайно высоко отозвался об этом рассказе: «Г-н Тургенев только что прислал мне
коротенькую, но очень красивую новеллу под заглавием «Брига- дир». И в другом письме: «Это так же печально, как поэма о Мед- жнуне и Лейле» («Литературное наследство», № 31-32, М. 1937, М. К. Клеман, И. С. Тургенев и Проспер Мериме, стр. 740, 726). Стр. 105. Этот старый слуга нисколько не походил на «Савельича» или на «Калеба». — Савельич — персонаж повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка», старый преданный слуга П. А. Гринева. В романе «Вещи как они есть, или Злоключения Калеба Вильямса» английский писатель-реалист Уильям Годвин (1756—1836) создал образ пытливого и честного слуги Калеба. Стр. 107. Как бригадир? — повторил я с изумлением. — Бри- гадир — весьма важный воинский чин в русской армии XVIII сто- летия (промежуточный между полковником и генерал-майором). Стр. 109. ...да еще в екатерининские суровые времена.— В период царствования Екатерины II Россия вела успешные войны с Турцией и Швецией. Стр. 110. ...что про нее Милонов стихотворец сочинил?—Сочи- нения поэта-сентименталиста М. В. Милонова (1792— 1821) были изданы А. Смирдиным в 1819 и 1849 годах. В этих изданиях при- водимых Тургеневым стихов нет. Стр. 115. ...за штурм Праги в 1794-м году.—'Прага — пред- местье Варшавы на правом берегу Вислы — была штурмом взята войсками А. В. Суворова 4 ноября 1794 года при подавлении по приказу царского правительства восстания, руководимого выдаю- щимся польским патриотом Тадеушем Костюшко. Стр. 118. ...после польского погрома. — В 1794 году русский царизм подавил 'восстание польских патриотов. ...воцарился тогда справедливый государь Александр благо- словенный.— Александр I взошел на престол в марте 1801 года после убийства дворянскими заговорщиками императора Павла. Первые мероприятия правительства Александра I носили не- сколько либеральный характер. Так, например, в 1803 году были предприняты некоторые попытки приступить к законодательной ликвидации крепостного права. Затем Александр круто повернул к реакции, всячески поддерживая «аракчеевский режим», что не помешало дворянским историографам именовать императора «бл агословенным». Стр. 119. Вот где проявился Вертер. — Романтический образ молодого человека запечатлен Гете в его знаменитом романе «Страдания молодого Вертера» (1774).
Стр. 120. Странное имя для Шарлотты. — Шарлотта Буфф— девушка, в которую в молодости был влюблен Гете. Шарлотта по- служила прототипом для героини романа «Страдания молодого Вертера» — Лотты. НЕСЧАСТНАЯ Повесть «Несчастная» впервые опубликована в журнале «Рус- ский вестник», т. 79, январь, 1869. Подпись: Ив. Тургенев. Повесть «Несчастная» задумана весной 1868 года. В письме от 31 марта 1868 года к поэту Я. П. Полонскому Тургенев сооб- щал: «Работу я затеял точно довольно большую, но из времени прежнего барства, которое мне хорошо известно» (Первое собра- ние писем И. С. Тургенева, 1840—1883 гг., СПБ. 1884, стр. 141). 15 сентября 1868 года Тургенев известил Полонского об оконча- нии повести: «Я на днях кончил и переписал повесть для «Рус- ского вестника», которую пошлю на прочтение П. В. Анненкова. Боюсь, не очень ли мрачна она вышла?» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. И, М. 1949, стр. 241). 1 октября 1868 года Тургенев прочел новую повесть в кругу друзей. «Я бы очень был рад повидать Вас и прочесть Вам мою повесть,— писал он 2/14 октября 1868 года Н. Н. Рашет, — но, прочтя ее вчера в первый раз у Милютиных, я заметил, что она требует переработки и раньше 10 дней не будет готова» («Звенья», III—IV, 1934, стр. 713). О характере дальнейшей работы Турге- нева над повестью можно судить по его письму к М. А. Милюти- ной: «Я переписываю свою повесть, многое переделал, выкинул драчуна Цилиндрова»,— писал Тургенев 20 октября 1868 года. К середине ноября Тургенев закончил повесть и отправил ее в Петербург П. В. Анненкову: «Вот вам, наконец, добрейший Павел Васильевич, в двух пакетах моя «Несчастная». Прочтите и дайте знать ваше мнение». П. В. Анненков высоко оценил по- весть и передал ее в редакцию «Русского вестника». В декабре 1868 года Тургенев, находившийся в то время в Германии, обратился к своему другу Н. X. Кетчеру с просьбой прочитать корректуру повести. Не имея возможности лично дер- жать корректуру, Тургенев продолжал работу над повестью, указывая Кетчеру необходимые изменения. Характер вносимых исправлений убеждает, что Тургенев стремился к созданию жиз- ненно правдивых образов, оттеняя в них типичные для воспро- изводимого явления черты. Так, например, в спор между старич-
ком эмигрантом и богатым русским барином Колтовским об одной из религиозных сект Тургенев внес всего одну реплику (эмигрант называет основателя безобидной секты якобинцем), и стало ясно, что одряхлевший расслабленный старик когда-то был яростным противником даже самых умеренных проявлений свободолюбия. В письмах Тургенева мы находим ряд указаний, свидетель- ствующих о том, что повесть до некоторой степени носит авто- биографический характер (см. статью А. И. Белецкого «Тургенев и русские писательницы 30-х гг.»). Опровергая слух, будто бы он в этой повести «нападает на славянофилов», Тургенев писал: «Это — просто передача траги- ческой судьбы одной девушки, которая промелькнула мимо меня во время моей молодости» («Щукинский сборник», вып. 8, стр. 396). «Я просто увлекся далеким юношеским воспомина- нием», — сообщал Тургенев Л. Фридлендеру (см. «Вестник Европы», 1909, кн. 4, стр. 652—653). И, наконец, в письме к Я. П. Полонскому Тургенев прямо заявил, что героиня повести «действительно сидела на окне у меня в комнате московского дома» (Первое собрание писем И. С. Тургенева, 1840—1883 гг., СПБ. 1884, стр. 154). Трагическая смерть в июне 1833 года дочери музыканта Гебеля Эмилии привлекла к себе внимание А. И. Герцена, Н. В. Станке- вича, Н. П. Огарева и многих других участников кружка Станке- вича, ибо один из участников этого кружка студент Я. Почека был близок к покойной и некоторые обвиняли его в смерти Эмилии. Летом 1833 года Тургенев находился в Москве и готовился к поступлению в Московский университет, причем к вступитель- ным экзаменам его готовил член кружка Станкевича, Клюшников. Возможно, что через Клюшникова Тургенев мог знать дом Гебеля и быть в курсе всех событий, разыгравшихся летом 1833 года. Позднее Тургенев мог познакомиться с подробностями траги- ческой истории из бесед с Н. В. Станкевичем, А. И. Герценом и Н. П. Огаревым. Примечательно, что пассивный и безвольный герой повести Александр Фустов, вследствие инертности и дряб- лости которого погибает Сусанна, напоминает собою Я. Почеку, психологический облик которого раскрыт в биографическом очерке Анненкова о Н. В. Станкевиче: «Товарищ Станкевича [Поче]ка, почитавший себя особенно связанным с судьбой и участью покой- ницы, был в сущности добродушнейший молодой человек... с на- клонностью к чувствительности и ленивому созерцанию жизни... Он не кончил университетского курса и постоянно возбуждал уча-
стие Станкевича, который поддерживал в нем искры умственной энергии до тех пор, пока товарищ совсем не пропал у него из вида» (П. В. Анненков, Литературные воспоминания, СПБ. 1909, стр. 389—390). Существенно отметить, что А. И. Герцен, близко знавший Я. Почеку, считал, что, может, «он не совсем виноват, но правым быть не может» («Голос минувшего», 1918, № 1-2, стр. 67). Судьба повести чрезвычайно волновала Тургенева. «Я полу- чил очень большое письмо Полонского о «Несчастной», — писал Тургенев 8 марта 1869 года П. В. Анненкову, — он совсем ею недоволен и говорит, что на нее никто не обратит внимания. Дол- жен ли я думать, что она разделит плачевную участь «Ергунова»? Черкните словечко» (И. С. Тургенев, Собр. соч., т. 11, М. 1949, стр. 252). Повесть «Несчастная» действительно была очень холодно встречена критикой. Рецензент газеты либерального направления «Голос» писал: «Тургенев отшатнулся от России, и Россия от него отшатнулась. «Несчастной» суждено пройти почти незамеченною» («Голос», 1869, № 50). Стремясь всячески ослабить впечатление трагической гибели героини повести, ставшей жертвой крепостни- ческого общества, рецензент внушал читателям, что «ее несчастия, страдания и смерть вызваны чисто случайным сцеплением обстоя- тельств, которым только в слабой степени способствует обста- новка русского помещичьего быта». Критик-славянофил Н. Н. Страхов в письме к Ф. М. Достоев- скому, присоединяясь к резкому отзыву последнего о «Несчаст- ной» («таксе ничтожество, что не приведи господи»), писал, что эта повесть «действительно одна из самых «несовременных» вещей Тургенева. Сюжет повести Н. Н. Страхов находил шаблонным, а стиль «сентиментально-романтическим» (см. Ф. М. Достоев- ский, Письма, т. II, стр. 447). Рецензент демократического журнала «Дело» критиковал Тургенева за то, что писатель не достаточно сильно обрисовал ужасы крепостнической действительности: «Тургенев знает, что в жизни есть отвратительное и {ужасное... но торопится пройти мимо, не томя ни себя, ни читателей зрелищем грязи и ужаса». Повесть «Несчастная» произвела глубокое впечатление на французских друзей Тургенева — Мопассана и Г. Флобера. Мо- пассан восхищался повестью и называл ее в числе своих любимых произведений. Флобер писал в мае 1873 года Жорж Санд: «Чи- тали вы «Несчастную»? Я нахожу эту вещь просто возвышенной. «Скиф» — настоящий колосс» (Г. Флобер, Собр. соч. т. VIII,
стр. 407). Большой успех повесть имела в Германии. Ее перевод на немецкий язык был осуществлен в 1869 году и вышел в изда- тельстве Янке отдельной книжкой. Стр. 128. ...и пару откормленных вяток. — Вятские лошади — одна из северных пород лошадей, отличающихся большой вынос- ливостью. Я с ранних лет пристрастился к шахматам. — Характерная черта в биографии Тургенева, серьезно относившегося к шахма- там. В 1870 году Тургенев участвовал в Международном шахмат- ном конгрессе в Баден-Бадене и был избран его вице-президентом. ...дебютов не знаете — принципов разыгрывания начальной стадии шахматной партии. Вам надо книжку почитать, Аллгайера или Петрова. — клъ- гайер Иоганн (1763—1823) — автор популярного в начале XIX века «Нового теоретического и практического руководства по шахмат- ной игре» (Вена, 1795); А. Петров (1794—1824) — выдающийся рус- ский шахматист, автор изданной в 1824 году книги «Шахматная игра, приведенная в систематический порядок, с присовокупле- нием игор Филидора и примечаний на оные». Стр. 131, ...ветеран двенадцатого года — участник Отечествен- ной войны 1812 года. Стр. 135. ...где-то у Шекспира говорится о «белом голубе в стае черных воронов».—«Ромео и Джульетта», акт 1, сцена 5. Ромео, впервые увидев Джульетту >в доме Капулетти, восклицает: Как белый голубь в стае воронья — среди подруг красавица моя! Стр. 137. ...ультра-народные стихотворения князя Вяземско- го.— Вяземский П. А. (1792—1878), русский поэт, после разгрома декабристов перешел в лагерь реакции. Стр. 139. Попурри из Роберта-Дьявола. — «Роберт-Дьявол» — поставленная в 1831 году опера французского композитора Джа- комо Мейербера (1791—1864), Стр. 141. ...перелистывать последний № «Телескопа»—из- дававшийся в 1831—1836 годы критиком Н. И. Надеждиным московский двухнедельный «журнал современного просвещения». За помещение в «Телескопе» «Философического письма» П. Я. Ча- адаева журнал был в октябре 1836 года закрыт, а редактор сослан-
Стр. 143. Дает мне пять синеньких в месяц. — Синенькая—' ассигнация достоинством в пять рублей. Стр. 146. ...мусикийским орудием — то есть орудием искусства. (В системе древнегреческой мифологии Аполлон Мусагет являлся богом наук и искусств.) Стр. 147. ...знаменитая Ф-мольная соната, opus 57. — Напи- санная в 1804 году Бетховеном соната «Аппассионата» (страст- ная) считается вершиной сонатного творчества великого немецкого композитора. Пафос сонаты — в выражении трагизма борьбы. Стр. 148. ...перед покойным Фильдом.—Джон Фильд (1782— 1837) — пианист, композитор, представитель салонно-виртуозного направления. Характерной чертой пианизма Фильда являлась при- глаженная, чувствительная манера исполнения. В Москве и Петер- бурге он преподавал музыку. Стр. 151. ...смотреть Щепкина в «Горе от ума». Комедию Грибоедова только что разрешили тогда, предварительно обезобра- зив ее цензурными урезками. — 27 ноября 1831 года в Москве в Малом театре было впервые сыграно полностью «Горе от ума». Роль Фамусова играл великий русский артист М. С. Щепкин (1788—1863). Не помню, какой актер исполнял роль Чацкого. — Роль Чац- кого играл П. С. Мочалов (1800—1848), Описание Тургеневым игры Мочалова и общего характера спектакля воспроизводит первую постановку пьесы. Газеты того времени свидетельствуют, что Мочалов роль Чацкого «выполнил очень неудовлетворительно». «Заметим также, — писал «Московский телеграф», — что и костюм его на вечере был не очень приличен». Тургенев чрезвычайно точно описал сцену бала в доме Фамусова. «В первой паре поль- ского шел Фамусов с Хлестовой, потом танцевали французскую кадриль, в которой г-н N. и г-н Д. «выделывают карикатурные па», и, наконец, начиналась мазурка, в которой принимали уча- стие и Софья и Скалозуб... причем три исполнителя... вошли в ле- топись театра именно за свое «неподражаемое» уменье передать, как танцевали мазурку армейский полковники «архивные юноши» (В. А. Филиппов, Ранние постановки «Горя от ума», «Лите- ратурное наследство», № 47-48, М. 1946, стр. 316). Стр. 162. ...помнил Марию Антуанетту.—Мария Антуанетта (1755—1793) —французская королева, жена Людовика XVI; после свержения монархии казнена по приговору Революционного три-, бунала.
Стр. 162. ...видел и Мирабо. — Мирабо, Оноре Габриель (1749—1791) —деятель французской буржуазной революции конца XVIII века. Стр. 165. ...считал Штейбельта великим гением. — Штейбельт Даниил (1769—1823)—пианист и весьма посредственный компо- зитор. Стр. 169. ...это сказал Монтескье в своих «Персидских пись- мах». — «Персидские письма» — сатирическое антифеодальное про- изведение французского писателя-просветителя Шарля Монтескье (1689—1755). Стр. 173. ...покойный фельдмаршал Каменский. — Граф гене- рал-фельдмаршал Каменский убит крепостными крестьянами. Стр. 176. ...он надеялся получить Александровскую ленту.— Александровская лента — в царской России особая лента, наде- валась наискось через грудь для ношения ордена -высшей сте- пени. Аракчеев. — Аракчеев А. А. (1769—1834)—фаворит Але- ксандра I, военный министр, известный своей жестокостью и тупо- умием. Стр. 181. ...на широком кожаном диване во вкусе «империи...» — то есть в стиле ампир, который господствовал во Франции в пе- риод империи Наполеона I. Этот художественный стиль характе- ризуется стремлением к пышности и богатству внутреннего убранства. Стр. 185. ...я, столбовой дворянин.— Столбовые дворяне — потомственные дворяне из старинного рода. Стр. 191. ...и в руках его лист Инвалида — «Русский инвалид», военная газета, редактором которой в течение 1822—1838 гг. яв- лялся прогрессивный литератор А. Ф. Воейков (1778—1839). Стр. 192. ...сочинение Де Жерандо.— Сочинение французского философа де Жерандо Жозефа Мари (1772—1841) «О совершен- ствовании морали и воспитании самого себя» (1824) находилось в библиотеке Тургенева. В письме к Е. Е. Ламберт от 1857 года писатель обещал «с пользой» для себя познакомиться с книгой Жерандо. Стр. 201. Предлагали анатомию — то есть вскрытие тела умершей. Стр. 209. Мы отправились гуртом в трактир. — В письме к поэту Я. П. Полонскому Тургенев объяснил смысл последующей сцены: «Все описание «пира» составляет две страницы (всех 72), и мне кажется необходимым. Я на поминках Грановского (тому
уже давно, как видишь) дал себе слово заклеймить этот гнусный, безобразный обычай» (Первое собрание писем И. С. Тургенева, 1840—1883 гг., СПБ. 1884, стр. 154). Стр. 212. ...молодого студента-поэта — Н. В. Станкевича, ко- торый поместил в альманахе «Денница» (на 1834 год) стихотво- рение «На могиле Эмилии». Это стихотворение посвящено памяти умершей при таинственных обстоятельствах дочери музыканта Ге- беля. В гибели Эмилии некоторые знавшие ее семью лица и в том числе А. И. Герцен обвиняли друга Станкевича, студента Москов- ского университета Я. Почеку. Станкевич в письме к Я. М. Неве- рову от 14 сентября 1833 года горячо защищал своего друга и указывал на Гебеля, как на истинного виновника драмы («Умер- шая Эмилия, я уверен, мнимая дочь его», «кажется, Гебель имел выгоды скрывать ее настоящее происхождение», — писал Н. В. Станкевич). Подробности всей этой исто|ри1И см. в «Пе- реписке Н. В. Станкевича 1830—1840», М. 1914, стр. 246—247, и в публикации материалов «К биографии Герцена и Огарева» («Го- лос минувшего», 1918, № 1-2, стр. 65—71, а также в книге П. В. Анненкова «Н. В. Станкевич. Переписка его и биография», М. 1857, стр. 51—52). ...но которое оканчивалось следующими четырьмя стихами. — Приводимая Тургеневым строфа находится в середине стихотво- рения и цитируется не точно, надо: Но над печальною могилой Не смолкнул голос клеветы, Она терзает призрак милый И жжет надгробные цветы. (См. Н. В. Станкевич, Стихотворения — Трагедия — Проза, М. 1890, стр. 41.) СТРАННАЯ ИСТОРИЯ Рассказ «Странная история» впервые опубликован в журнале «Вестник Европы», 1870, кн. 1. Подпись: Ив. Тургенев. Дата: Баден-Баден, 1869. 5 июля 1869 года Тургенев известил редактора журнала «Вест- ник Европы» М. М. Стасюлевича о том, что «к началу зимы» он непременно пришлет ему новую вещь (см. «М. Стасюлевич и его современники», т. III, стр. 6).
Работа над рассказом протекала весьма быстро и заняла всего две недели. 3 мюля Тургенев приступил к написанию, а 17 июля «Странная история» была закончена. Первоначально рассказ был опубликован на немецком языке в октябрьской книжке берлинского журнала «Салон». Издатель газеты «Голос» А. А. Краевский, желая скомпроме- тировать Тургенева, поручил перевести невежественному перевод- чику рассказ на русский язык, и 10 декабря 1869 года в газете «Голос» появился «безобразный перевод» «Странной истории». Тургенев вынужден был публично протестовать против столь бесцеремонного обращения А. А, Краевского с его произведением. В журнале «Вестник Европы» был напечатан оригинал «Стран- ной истории», причем Тургенев внес в рассказ «важные прибавле- ния», целью которых было оттенить «религиозное настроение» его героини. В основу рассказа положено действительное событие. Немец- кий писатель Л. Фридлендер в своих воспоминаниях о Тургеневе пишет: «Странная история» взята из жизни. Молодая мечтатель- ница, бросающая родительский дом для того, чтобы сопрово- ждать в качестве служанки юродивого, была дочь директора одной казенной зеркальной фабрики. Своим поступком она хотела загла- дить грехи отца, который грабил казну. Впрочем, молодая де- вушка вернулась в родительский дом и даже вышла замуж» («Вестник Европы», 1906, кн. 10, стр. 831). Достоверность свидетельства Л. Фридлендера подтверждается письмом Тургенева к Борисовым. Рассказ «составился у меня из двух анекдотов, из которых один я слышал, а другой сам пере- жил» («Щукинский сборник», вып. 8, стр. 411), В центре повествования «Странной истории» — образы рус- ских .сектантов. Движение раскольников глубоко интересовало Тургенева. Об этом говорят и его письма. «Раскольничий сбор- ник»,— писал Тургенев Герцену, — я уже давно приобрел и про- чел, это удивительно интересно». В марте 1866 года Тургенев просит П. В. Анненкова прислать книгу о «Современном состоянии раскола». В 1867 году Тургенев даже задумал исторический ро- ман об одном из главных представителей раскола Никите-Пусто- святе. В образе героини рассказа Тургенев запечатлел характерное для конца шестидесятых годов явление в жизни русского обще- ства. Характеризуя «класс новых женщин», Тургенев (как раз в пору обдумывания «Странной истории») писал Я. П. Полонскому:
«Честность, ограниченность, самолюбие и бесплодное трудолюбие, при большой и как-то ненужной силе характера, — вот, кажется, их отличительные черты» (Первое собрание писем И. С. Тургенева 1840—1883 гг., СПБ. 1884, стр. 163). Именно указанные свойства характеризуют героиню «Странной истории». Позднее, когда народническое движение породило тип женщины-рев&люционерки, Тургенев в «Нови» и стихотворении в прозе «Порог» создал прав- дивые образы революционеров. Тургенев понимал, что Софья Владимировна Б. не представляет «современный тип» передовых русских женщин, но ее самоотверженность, способность до конца порвать с окружавшей ее средой, ее страстные поиски «настав- ника», который бы указал ей цель жизни, несомненно привлекали Тургенева, и созданный им образ помог ему понять психологию представительниц народнического движения. Рассказ «Странная история» не вызвал в печати сколько-ни- будь значительных откликов. Для критика-славянофила Н. Н. Стра- хова «Странная история» представляет «раздражительное недо- вольство нашим народным характером, неверие в изящество его проявлений». Критик осуждал Тургенева за изображение контра- ста «пошлости русского быта» с «порывами сильных страстей». В 1870 году «Странная история» была переведена на фран- цузский язык Проспером Мериме. Французский писатель сооб- щает в своем письме Тургеневу от 25 марта 1870 года интересный отзыв русских читателей, проводивших время в Ницце: «Как ка- жется, ваш последний рассказ привел их в ярость. Они говорят, что вы ожесточенный враг России и что вы хотите видеть только ее теневые стороны» («Литературное наследство», № 31-32, М. 1937, стр. 742) < Стр. 227, ...упомянули о воле... ее-то и надо сломить. — Рас- суждения Софьи характеризуют ее как убежденную сектантку. В подавлении воли, самоотречении и уничтожении плотских желаний сектанты видели средство для достижения духовного совершенства (см. исследование Н. Л. Бродского «И. С. Тургенев и русские сектанты», М. 1922), Стр. 228. ...напоминала мне дорафаэлевских мадонн,— До Ра- фаэля образы Мадонны создали такие художники, как Лоренцо Джерини, Фра Анджелико да Фьезоле, Антонио Росселлино и др. Созданные ими картины отличались религиозным характером в трактовке темы.
Стр. 232. Что выдумала! — отозвался юродивый. — Грешное тело баловать. — Отказ юродивого от чая весьма характерен для раскольников, учивших, что «кто пьет чай, тот спасенье не чай»; «кто чай пьет, тот от бога отказался». Стр. 236. ...не осуждал впоследствии других девушек, также пожертвовавших всем тому, что они считали правдой. — Тургенев имеет в виду женщин, связавших свою судьбу с освободительным движением в России, героический образ которых запечатлел в стихотворении «Порог». СТЕПНОЙ КОРОЛЬ ЛИР Повесть впервые опубликована в журнале «Вестник Европы», 1870, кн. 10. Подзаголовок: «Повесть». Подпись: Ив. Тургенев. Повесть написана в 1869—1870 годы. Над этой вещью Турге- нев работал особенно упорно и тщательно. О большом труде писателя красноречиво свидетельствуют его письма периода со- здания повести. «Я стараюсь вложить в эту работу все свое уменье», — писал Тургенев редактору журнала «Вестник Европы» М. М. Стасюлевичу. «Говоря без обиняков, — признавался писа- тель П. В. Анненкову, — я на эту вещь употребил все усилия мышц своих». «Вторая переписка оказалась полезною «Степном<у Лиру», — замечает Тургенев. К собиранию материалов Тургенев приступил еще в момент работы над «Странной историей» и «Литературными воспомина- ниями». 27 февраля (ст. ст.) 1869 года писатель запрашивает своего управляющего имением Н. А. Кишинского относительно юридических деталей акта передачи владельцем имения своим на- следникам: «Я начал повесть, в которой главное действующее лицо, старик-помещик, задумал при жизни своей передать свое родовое имение двум своим дочерям. (Дело происходит в сороковом году.) Мне нужно знать в подробности, как это делается или делалось, кому ® какое место подавалась просьба, как составлялся акт, как он приводим в исполнение, кто при этом должен был присутство- вать в качестве свидетелей; какие полицейские или административ- ные лица (исправник, дворянский предводитель? и т. д.). Все это потрудитесь написать мне самым обстоятельным, деловым обра- зом. Даже, если это вас не затруднит, приложите образчики просьбы, акта (дарственной записи) и т. д.» (И. С. Тургенев. Собр. соч., т. 11, изд. «Правда», М. 1949, стр. 253).
его дочери. К тому же времени (февраль 1869 года) относится составле- ние Тургеневым перечня действующих лиц повести и биографиче- ских заметок, в которых названы прототипы многих героев пове- сти и даны их весьма подробные характеристики. Опубликованные в известной книге французского историка русской литературы проф. А. Мазона «Парижские рукописи И. С. Тургенева» материалы дополняют картину работы писателя над «Степным королем Лиром». Список действующих лиц повести сообщает нам точное время и место действия повести, число действующих лиц, их фамилии, имя и отчество и, наконец, возраст: «Действие в деревне в 1840 г. [Матусов ] р. 1772 Мартын Петрович Харлов — 68 лет. р. 1817 Анна Мартыновна Слеткина — 23 лет р. 1820 Евлампия Мартыновна Харлова — 20 лет р. 1812 Януарий Васильевич Слеткин — 28 лет. р. 1794 Филипп Кузьмич Житков — 46 лет. р. 1826 Казачок Максимка — 14 лет. Бывшая жена Харлова Маргарита (Бычкова) род. 1800, умерла 18 [30] 25, <в[ышла заму]ж 1816. р. 1790 Наталия Николаевна *** — 50 лет. р. 1795 Управляющий Квицинский — 45 лет. р. 1824 Расскащик— 16 лет. р. 1790 «Сувенир» Бычков — брат Маргариты, 50 лет» (А. М а- зон, Парижские рукописи И. С. Тургенева, «Academia», 1931, ст|р. 93). Так называемый формулярный списо^ лиц нового рассказа содержит подробную характеристику ряда персонажей повести и дает возможность судить о замысле писателя и процессе работы над образами. Особенно полно охарактеризован в формулярном списке герой повести — степной помещик Мартын Петрович Хар- лов. Черты внешнего облика Харлова, указанные писателем в списке, сохранены в повести, но писатель стремился придать най- денной им психологической детали конкретный характер. «Сдвинул биллиард с петлей долой. Страшная стихийная сила», — записывает
Тургенев в краткой биографии Харлова. Этот едва намеченный эпизод в повести оживает в полной движения сцене столкновения самолюбивого властного старика с ничтожным завистливым при- живальщиком Сувениром: «Однажды Мартын Петрович сидел в биллиардной, прохладной комнате, в которой никто никогда ни одной мухи не видал — и которую сосед наш, враг жары и солнца, — оттого очень жаловал. Сидел он между стеной и бил- лиардом. Сувенир шмыгал мимо его «чрева», дразнил его, кри- влялся... Мартын Петрович хотел оттолкнуть его — и двинул обеими руками вперед. К счастью Сувенира, он успел увернуть- ся— ладони его братца пришлись в упор о край биллиарда — и со всех шести винтов слетел тяжелый деревянный биллиард... В какую лепешку превратился бы Сувенир, если б попал под эти мощные руки!» Тургенев тщательно отрабатывал каждую фразу, переносимую им из формулярного списка в окончательный ва- риант повести. Грузная и однотипная конструкция фразы, встре- чающаяся в формулярном списке, приобретает в окончательном тексте непринужденную легкость и стремительность: «Галстука я никогда на нем не видал, да и вокруг чего подвязал бы он гал- стук?» — читаем мы в повести. Это же предложение в списке вы- глядело совершенно иначе: «Галстука никогда не бывало — да и негде было бы его привязать». Обозначив главные черты характера своего персонажа в фор- мулярном списке, писатель в дальнейшей работе прослеживал, как они проявлялись в действиях, всячески обогащая содержа- ние рисуемого образа. Так, например, образ отставного майора Житкова был задуман как резко сатирический; «Покрови- тельствуем маменькой, перед которой он один трепет! — Глуп донельзя... Мужиков бьет по зубам — это он понимает. Ходит в мундирном сюртуке перетянут». Выученик аракчеевской воен* щины, примерный офицер армии Николая I, Житков в повести олицетворяет палочный режим крепостнического строя. В усло- виях гражданской жизни Житков надеется найти применение своим «способностям». «Он едва разумел грамоте, — читаем мы в повести,—и очень был глуп, но втайне надеялся попасть к моей матушке в управляющие, ибо чувствовал себя «испол- нителем». «Переправляя и перепахивая», как писал Тургенев Я. П. По- лонскому, свою повесть, писатель-реалист добивался исключи- тельной точности в описании изображаемых им явлений. Уже в момент окончания работы над повестью Тургенев запрашивал
своих корреспондентов и посетителей относительно названия строительных деталей, образующих крышу здания. Писатель К. Н. Модзалевский в своих воспоминаниях о Тургеневе пишет: «В одно из моих посещений Тургенев настойчиво спрашивал меня, как называются те поперечные брусья на крыше, на которые кла- дут кровлю. Я отвечал ему: стропила. Но ни одно из моих назва- ний не удовлетворило его» (см. И. С. Тургенев, Материалы и исследования, Орел, 1940, стр. 50). В начале июня 1870 года Тургенев завершил работу над по- вестью и прочел ее в кругу друзей у поэта А. К. Толстого. «Успех она имела умеренный, и я сам увидел необходимость произвести значительные исправления», — сообщал Тургенев поэту А. М. Жем- чужникову. Доработав повесть, Тургенев передал ее в июле 1870 года П. В. Анненкову, который согласился продержать изда- тельскую корректуру. Среди большей части писателей и критиков «Степной король Лир» встретил весьма сочувственный прием, и Тургенев с полным правом написал одной из своих корреспонденток: «Я... не избало- ван насчет похвал, особенно в последнее время... Я радуюсь, что труд, потраченный мною на сочинение этой повести (я ее не- сколько раз переписал и переделал), не пропал даром». Особенно порадовал Тургенева отзыв И. А. Гончарова. «Я рад, что моя вещь понравилась Гончарову — он судья вер- ный», — писал он М. Стасюлевичу. Развернутый отзыв Гончарова о повести содержится в его письме С. А. Толстой: «Вы, конечно, читали «Степной король Лир». Как живо рассказано — прелесть! Этот рассказ я отношу к «Запискам охотника», в которых Турге- нев — истинный художник, творец, потому что он знает эту жизнь, видел ее сам, жил ею — и пишет с натуры, тогда как в повестях своих — он уже не творит, а сочиняет. Эти две головки, дочерей Лира, не правда ли живые, бежавшие из црёзовских рамок! И очерчены так легко, почти без красок, будто карандашом: ме- жду тем — они перед глазами. Да, Тургенев — трубадур (пожа- луй, первый), странствующий с ружьем и лирой по селам, полям, поющий природу сельскую, любовь — в песнях, и отражающий ви- димую ему жизнь—в легендах, балладах, но не в эпосе» (И. А. Гончаров, Собр. соч., т. 8, М. 1955, стр. 435). Рецензент газеты «С.-Петербургские ведомости», писал, что хотя «повесть «Степной король Лир», конечно, ничего не приба- вляет к ряду замечательнейших произведений маститого писателя, но она свидетельствует, что его дарование не потеряло своей
свежести и силы». Рецензент обращал внимание читателей на «необыкновенную простоту и вместе с тем необыкновенную закон- ченность художественной отделки» («С.-Петербургские ведомости», 1870, № 286 от 17 октября). Газета «Новое время» сравнивала повесть с «Записками охотника». «Блестящий, выработанный, изящный язык, тщатель- ная и картинная отделка деталей; острая и пытливая наблюда- тельность, уменье избирать новые оригинальные сюжеты, наконец, правдивая и меткая характеристика, которой достаточно иногда одной психической черточки, одного заурядного обстоятельства, одной фразы, для резкой и законченной обрисовки данного лица», — все эти качества, по мнению рецензента, отличают повесть о «Степном короле Лире» (см. «Новое время», 1870, № 299). Противники Тургенева или замолчали его повесть (А. Краев- ский в «Голосе»), или же отозвались о ней отрицательно. Ф. М. Достоевский писал критику Н. Н. Страхову: «Король Лир» Тургенева мне совсем не понравился. Напыщенная и пустая вещь. Топ низок». В свою очередь Страхов писал о повести Тур- генева, как пародии на «одну из чудеснейших драм» Шекспира. Стр. 239. ...в золотую книгу записался — родословная книга знатных родов. ...великий князь Василий Васильевич Темный (1415—1462) — великий князь Московский, ослепленный его врагом Шемякой. Стр. 242. ...со времен Полифэма. — Полифэм—великан-ци- клоп, один из героев поэмы Гомера «Одиссея». Стр. 243. ...на владимирской ленточке — лента для ношения ордена Владимира. ...новиковского «Покоющегося Трудолюбца». — Новиков Н’ И. (1744—1818) — выдающийся русский писатель-просветитель. Жур- нал «Покоющийся Трудолюбец» издавался Новиковым в 1784— 1785 годах. Стр. 248. ...тысячу рублей ассигнациями. — Курс ассигнаций неоднократно изменялся. В описываемое Тургеневым время 1 рубль серебром равнялся 3^2 руб. ассигнациями. Стр. 260. ...первый по губернии масон.—Масон — член рели- гиозно-мистического общества. В 1822 году в России правитель- ство запретило масонские ложи.
Стр. 265. ...при Потемкине. — Потемкин Г. А. (1739—1791) — русский государственный деятель и дипломат, командовал рус- скими войсками в войне с Турцией 1787—1791 годов. Стр. 267. ...да выйдет какой афронт? — Affront (франц.) — оскорбление. Стр. 270....к Митрофанию съездишь. — Митрофаний — во- ронежский епископ, по смерти причислен к лику святых. С 1831 года в Воронеж началось паломничество верующих к мо- щам Митрофания. Стр. 309. ...я получил от посредника. — См. примечание к стр. 38. Стр. 312. О хлыстах-раскольниках.— Хлысты — религиозная мистическая секта, члены которой верят в возможность воплоще- ния божества в человека.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ 1. «Собака». Рисунок художника П, Павлинова, 1955 г. 2. «Бригадир». Рисунок художника А. Ванециана, 1955 г. 3. | «Несчастная». Рисунки художника А, Ване- 4. / циана, 1955 г«
СОДЕРЖАНИЕ ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ 1863—1870 годов Призраки. Фантазия............................. 7 Довольно. Отрывок из записок умершего худож- ника ...................................... 39 Собака........................................ 51 История лейтенанта Ергунова .................. 67 Бригадир......................................103 Несчастная....................................127 Странная история. Рассказ.....................214 Степной король Лир............................237 Примечания....................................317 Список иллюстраций............................374
Тургенев Иван Сергеевич Собрание сочинений т. 7 Редактор В. Фридлянд Оформление художника Н. Ильина Технический редактор В. Гриненко Корректор Л, Петрова ♦ Сдано в набор 10/ VIII 1955 г. Подписано к печати 17/X 1955 г. А-05199. Бумага 84ХЮ81/^—23,5 печ. л.=19,27 усл.-печ. л. 18,02 уч.-изд. + 4 вклейки = 18,22 л. Тираж ЗОЭ ООО. Цена 10 р. Заказ № 327. Гослитиздат Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19 * Министерство культуры СССР Главное управление полиграфической промышленности. 2-я типография «Печатный Двор* имени А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26.