/
Text
Во внутреннем оформлении использованы фотографии и иллюстрации:
Adrian Niederhaeuser, AegLe Design, Aleksandra Novakovic, AlexanderZam, Alexandra Petruk, allegro, angelh, antart, antipathique, anton_novik, arbit, Bassarida,
bicubic, bins, Bomshtein, Charmaine Paulson, Colorlife, Constantine Pankin, Crisan Rosu, crop, davorana, dedMazay, Denis Cristo, djdarkflower, dumbgrep, DVARG,
ecco, ekler, Elena Schweitzer, Eric Gevaert, Flame of life, frescomovie, Gabriela Durán, Gizele, gladcov, Gurza, hugolacasse, iadams, insima, jossnat, karawan, kerstiny,
kirbyedy, Klara Viskova, Komissar007, kontur-vid, Kuttly, La Gorda, Laralova, Maisei Raman, mart, Matthew Cole, Media Guru, MilaLiu, Mushakesa, NasonovVasiliy,
NataliaProkofyeva, Nicole Gordine, nld, notkoo, Nowik Sylwia, O.Bellini, Oksana Alekseeva, Ola-ola, olegtoka, olillia, Omela, Pagina, Paula kc, pichayasri, pigulas,
PILart, pilgrim.artworks, Pogaryts’kyy, Potapov Alexander, Reshetnyova Oxana, Robert Forrest, robin2, romvo, rusalo4ka, sayu, sergioato23, SiuWing, Skalapendra,
slctwrk, Slobodan Djajic, snapgalleria, snapgalleria, solgas, Sparkle, Spirins, stihii, stiven, stockshoppe, stoyanh, Taily, tairen, tanik, tele52, Telnov Oleksii,
Tetiana Yurchenko, Texturis, totally out, twister025, Valkar, VectorShots, Viktor Kozliakov, Viktoria, Virinaflora, Yes Man, Yurkina Alexandra, zzveillust / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
В оформлении обложки использованы фотографии:
LiliGraphie, Vladitto / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
П 85
Прус, Наталья Алексеевна.
Настольный испанский справочник / Н. А. Прус, Л. В. Константинова. — Москва : Эксмо, 2015. —
192 с. — (Справочники по иностранным языкам).
Справочник поможет тем, кто изучает испанский язык, легко освоить базовую лексику по 16 основным темам, систематизировать знания по
курсу грамматики, изучить правила произношения. Справочник построен по тематическому принципу. В рамках каждой темы, кроме сведений об
испанском языке, предлагаются еще диалоги, показывающие, как изученные слова и грамматические структуры функционируют в речи.
Справочник предназначен для тех, кто только начинает изучать испанский язык, и для тех, кому необходимо быстро и эффективно
повторить базовый курс испанского.
УДК 811.134.2(035)
ББК 81.2Исп
ISBN 978-5-699-71920-4
© Прус Н.А., Константинова Л.В., 2014
© ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Ñïðàâî÷íîå èçäàíèå (ɚɧɵԕɬɚɦɚɥɵԕ ɛɚɫɩɚ)
ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊÈ ÏÎ ÈÍÎÑÒÐÀÍÍÛÌ ßÇÛÊÀÌ
Ïðóñ Íàòàëüÿ Àëåêñååâíà
Êîíñòàíòèíîâà Ëþäìèëà Âñåâîëîäîâíà
ÍÀÑÒÎËÜÍÛÉ ÈÑÏÀÍÑÊÈÉ ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊ
(îðûñ ò³ë³íäå)
Îòâåòñòâåííûé ðåäàêòîð Í. Óâàðîâà. Ðåäàêòîðû Î. Êîáðèíåö, Å. Øàáàëîâà
Ìëàäøèé ðåäàêòîð Í. Øåñòîïàëîâà. Õóäîæåñòâåííûé ðåäàêòîð Ã. Ôåäîòîâ
Âåðñòêà Â. Àìåëèí. Êîððåêòîðû Å. Åðìàêîâà, Í. Ñòàíèáóëà
Ñâåäåíèÿ î ïîäòâåðæäåíèè ñîîòâåòñòâèÿ èçäàíèÿ ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüñòâó ÐÔ
î òåõíè÷åñêîì ðåãóëèðîâàíèè ìîæíî ïîëó÷èòü ïî àäðåñó: http://eksmo.ru/certification/
Ԧɧɞɿɪɝɟɧ ɦɟɦɥɟɤɟɬ: Ԕɵɬɚɣ. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ԕɚɪɚɫɬɵɪɵɥɦɚԑɚɧ
Ïîäïèñàíî â ïå÷àòü 30.05.2014. Ôîðìàò 65x661/16.
Ïå÷àòü îôñåòíàÿ. Óñë. ïå÷. ë. 9,53. Òèðàæ 3000 ýêç.
Îòïå÷àòàíî â òèïîãðàôèè Øåíü÷æåíü Áåñòèâåëë Ïðèíòèíã Êî.Ëòä
Íàíüêåíü, 3-ÿ èíäóñòðèàëüíàÿ çîíà, Áàíòüÿíü, ðàéîí Ëîíüãàíü, Øåíü÷æåíü, Êèòàé
Nombre / Имя
Apellidos /
Фамилия
Nacionalidad / Национальность
Sexo / Пол
Fecha de nacimiento /
Дата рождения
Lugar de nacimiento /
Место рождения
Nacionalidad actual / Гражданство
Julio / Хулио
Rodriguez de la Cueva /
Родригес де ла Куева
español /испанец
varón / мужской
15 de enero de 1986 /
15 января 1986
Madrid / Мадрид
España / Испания
María / Мария
Suárez de la Fuente /
Суарес де ла Фуэнтэ
española / испанка
mujer / женский
30 de mayo de 1990 /
30 мая 1990
Salamanca /
Саламанка
España / Испания
Я и моя семья
Nombre / Имя
Apellidos /
Фамилия
Nacionalidad / Национальность
Sexo / Пол
Fecha de nacimiento /
Дата рождения
Lugar de nacimiento / Место рождения
Nacionalidad actual / Гражданство
Лексика
Личные данные
1
Я и моя семья
Лексика
Члены семьи, родственники
2
бабушка
la abuela
невестка
la nuera
брат
el hermano
отец
el padre
внук
el nieto
отчим
el padrastro
внучка
la nieta
племянник
el sobrino
двоюродная сестра la prima
прабабушка
la bisabuela
двоюродный брат
el primo
прадедушка
el bisabuelo
деверь, шурин
el cuñado
прапрабабушка
la tatarabuela
дедушка
el abuelo
прапрадедушка
el tatarabuelo
дочь
la hija
приемная дочь
la hija adoptiva
дядя
el tío
приемный сын
el hijo adoptivo
жена
la mujer
свекор
el suegro
жених
el novio
свекровь
la suegra
золовка
la cuñada
сводная сестра
la hermanastra
зять
el yerno
сводный брат
el hermanastro
крестная
la madrina
сестра
la hermana
крестный
el padrino
супруг
el esposo
крестник
el ahijado
супруга
la esposa
крестница
la ahijada
сын
el hijo
мать
la madre
тесть
el suegro
муж
el marido
тетя
la tía
невеста
la novia
теща
la suegra
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к любимой женщине:
querida — дорогая;
mi niña — моя малышка;
mi amor — моя любовь; mi vida — жизнь моя;
mi corazón — сердце мое.
Лексика
В испанском языке уменьшительные суффиксы -ito, -cito, -illo участвуют в образовании уменьшительно-ласкательных форм обращения:
amorcito: amor + cito — любовь; cielito: cielo + ito — солнышко; bebecito:
bebé + cito — малыш; chiquillo: chico + illo — ребенок.
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к любимому мужчине:
cariño — милый; cielo, mi sol — солнышко;
mi amor — моя любовь; querido — любимый;
mi corazón — сердце мое; mi vida — жизнь моя;
mi tesoro — мое сокровище; cachorro — малыш;
mi príncipe — мой принц.
Я и моя семья
Наиболее употребительные уменьшительноласкательные формы обращения
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к детям:
bebecito — малыш;
hijito — сынок, hijita — доченька;
mi pequeñito, mi pequeñita — моя маленькая;
niños — дети.
3
Лексика
Полезные фразы
Приветствие
¡Buenos días!
¡Buenas tardes!
¡Buenas noches!
¿Cómo se llama usted?
¿Cómo te llamas?
Encantado (a).
—
—
—
—
—
—
Доброе утро!
Добрый день!
Добрый вечер!
Как вас зовут?
Как тебя зовут?
Рад(а) познакомиться.
Я и моя семья
Прощание
¡Hasta luego!
¡Hasta pronto!
¡Hasta la vista!
¡Adiós!
¡Hasta mañana!
¡Nos vemos!
—
—
—
—
—
—
Благодарность. Извинение
Gracias.
Muchas gracias.
Muy agradecido (-а).
Pido perdón.
De verdad es una lástima.
Me da reparo.
4
До свидания!
До скорого!
До встречи!
Пока! Прощай (-те)!
До завтра!
Увидимся!
—
—
—
—
—
—
Спасибо.
Большое спасибо.
Очень вам благодарен (-на).
Прошу прощения.
Мне действительно жаль.
Мне неловко.
Личные
местоимения
yo
tú
él, ella, usted
nosotros, nosotras
vosotros, vosotras
ellos, ellas, ustedes
ser
быть, являться
soy
eres
es
somos
sois
son
tener
иметь
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
estar
находиться, являться, быть
estoy
estás
está
estamos
estáis
están
Грамматика
Я и моя семья
Глаголы tener, ser, estar
Глагол tener означает «иметь, обладать, содержать»: María tiene muchos
amigos. — У Марии много друзей. Tengo 25 años. — Мне 25 лет.
Глаголы ser и estar — глаголы-связки. Они являются обязательными для
употребления во фразах типа: Она иностранка. Я грустная. Мы в театре.
Обратите внимание: глагол-связка ser передает постоянное свойство
или постоянное качество (Él es español. — Он испанец. Soy de Rusia. — Я из
России. Somos estudiantes. — Мы студенты. Еs una chica muy guapa. — Это
красивая девушка. Soy Nacho. — Я Начо.), тогда как глагол estar обозначает местонахождение лица или предмета и переводится на русский
язык как «находиться, стоять, лежать» или передает непостоянное
свойство или качество (María está en el supermercado. — Мария в супермаркете. ¿Porqué estás tan alegre? — Почему ты такой веселый?).
Запомните выражения с глаголом estar: estar alegre/triste — быть веселым/грустным; estar casado con — быть женатым; estar cansado dе — быть
уставшим; estar enfermo de — быть больным; estar enamorado de — быть
влюбленным; estar libre de — быть свободным; estаr preocupado por —
быть обеспокоенным; estar seguro de — быть уверенным.
5
Грамматика
Я и моя семья
6
Личные местоимения
Множественное число
Единственное число
yo — я
tú — ты
él — он
ella — она
usted — вы (вежливая форма)
Мужской род
nosotros — мы
vosotros — вы
ellos — они
Женский род
nosotras — мы
vosotras — вы
ellas — они
ustedes — вы (вежливая форма)
В речи личные местоимения часто опускаются, т. к. сама форма глагола
указывает на того, кто совершает действие: Yo trabajo en una empresa muy
importante. — Я работаю в одной важной фирме. Trabajo en una empresa. —
Я работаю в одной фирме.
В испанском языке вежливые формы usted и ustedes употребляются довольно редко. Все в основном общаются на «ты» (tutearse), даже преподаватели и студенты.
С предлогами употребляются личные формы местоимений, кроме yo, tú.
yo — я a mí — мне
de mí — обо мне
para mí — для меня
sin mí — без меня
tú —
a ti — тебе
ты
de ti — о тебе
para ti — для тебя
sin ti — без тебя
conmigo — ¿Ha comprado un libro para mí? — Он
со мной
купил книгу для меня?
Ella no quiere hablar conmigo. — Она
не хочет со мной разговаривать.
contigo — Saben muchas cosas de ti. — О тебе многое известно. Estoy de acuerdo contigo.
с тобой
— Я с тобой согласен. Pero me acuerdo
de ti. — Но я вспоминаю о тебе.
Написание
cero
un(o), una
dos
tres
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
diez
once
doce
trece
catorce
quince
dieciséis, diez y seis
diecisiete, diez y siete
dieciocho, diez y ocho
diecinueve, diez y nueve
Цифры
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
40
45
50
60
70
80
90
100
Написание
veinte
veintiuno, veinte y uno
veintidós, veinte y dos
veintitrés, veinte y tres
veinticuatro, veinte y cuatro
veinticinco, veinte y cinco
veintiséis, veinte y seis
veintisiete, veinte y siete
veintiocho, veinte y ocho
veintinueve, veinte y nueve
treinta
treinta y dos
cuarenta
cuarenta y cinco
cincuenta
sesenta
setenta
ochenta
noventa
ciento
9 Числительные uno, doscientos, trescientos, cuatrocientos, quinientos, seiscientos,
setecientos, ochocientos, novecientos изменяются, согласуясь в роде с существительным, с которым употребляются.
9 Если числительное uno стоит перед существительными мужского рода единственного числа, то употребляется его усеченная форма un.
9 Во всех числительных от 21 до 99 между десятками и единицами ставится союз y.
9 Числительное ciento, употребляясь с существительными и числительными mil,
millones, имеет усеченную форму cien.
9 Даты пишутся следующим образом: el 4 de agosto de 1957 — el cuatro de agosto de
mil novecientos cincuenta y siete (4 августа 1957 года).
9 Для обозначения первого дня каждого месяца используется порядковое числительное primero: el primero de octubre — первое октября.
Грамматика
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Я и моя семья
Количественные числительные
Цифры
7
Грамматика
Я и моя семья
8
Употребление артикля
с именами собственными
1. Артикль употребляется с фамилией для обозначения всех членов
семьи: Los Ramirez no pudieron venir a la fiesta. — Семья Рамиресов не
смогла прийти на праздник.
2. Клички и прозвища людей употребляются с определенным артиклем. — El Greco, el Manco.
3. Имена, названия стран, городов, поселков употребляются с артиклем,
если им предшествует определяющее слово: еl pequeño Carlos — маленький Карлос, la imperial Toledo — имперский Толедо.
4. В большинстве случаев названия городов и стран употребляются без
артикля: Mis amigos viven en España. — Мои друзья живут в Испании.
Le gusta el idioma francés, quisiera mucho visitar Paris, Marsella y Niza. —
Ей нравится французский язык, она бы очень хотела посетить Париж,
Марсель и Ниццу.
Исключения: La Haya — Гаага, La Habana — Гавана (столица Кубы), La
Coruña — Ла-Корунья (провинция и город), Еl Cairo — Каир, la Florida —
Флорида, Еl Perú — Перу, Еl Canadá — Канада (La Habana es una ciudad
muy bella y acojedora. — Гавана — это очень красивый и приветливый
город.).
5. Существительные, которые обозначают реки, озера, моря, океаны,
горы, употребляются с определенным артиклем: Decidieron ir a los Pireneos para esquiar. — Они решили поехать в Пиренеи покататься на лыжах.
yo
mi — мой
mi — моя
mis — мои
mis — мои
tú
tu — твой
tu — твоя
tus — твои
tus — твои
él, ella, usted
su — его, ее,
Ваш
su — его, ее,
Ваша
sus — его, ее,
Ваши
sus — его, ее,
Ваши
nosotros
nuestro — наш nuestra —
наша
nuestros —
наши
nuestras —
наши
vosotros
vuestro — ваш vuestra —
ваша
vuestros —
ваши
vuestras —
ваши
ellos, еllas,
ustedes
su — их, Ваш
sus — их, Ваши sus — их, Ваши
su — их, Ваша
В испанском языке все притяжательные прилагательные ставятся
перед существительным и согласуются с ним в роде и числе: Mis libros
están en la mesa. — Мои книги лежат на столе. Cada mes escribimos cartas
a nuestros padres. — Каждый месяц мы пишем письма нашим родителям.
Обратите внимание! Из контекста не всегда может быть понятно,
о ком именно идет речь. Это можно уточнить с помощью личного местоимения и предлога de: su vestido de ella — ее платье, su coche de usted —
ваша машина, sus amigos de ellos — их друзья.
Грамматика
Единственное число
Множественное число
Личные
местоимения Мужской род Женский род Мужской род Женский род
Я и моя семья
Притяжательные прилагательные
9
Фонетика
Особенности фонетики и пунктуации
в испанском языке
9 Испанский язык принадлежит к группе романских языков, которые
произошли от латыни.
9 В испанском алфавите есть два согласных звука, которые передаются
буквенными сочетаниями ch, ll.
9 В испанском алфавите есть особая буква ñ.
Я и моя семья
9 Буква h никогда не произносится.
9 Буквы w, k встречаются очень редко, в основном в словах иностранного происхождения.
9 В испанском языке в речевом потоке две одинаковые гласные, которые
стоят рядом, всегда сливаются.
9 Дифтонги и трифтонги произносятся как единый звук.
9 Гласные звуки не редуцируются, т. е. произносятся четко.
9 В в классическом (кастильском) испанском нет звуков >ƥ@, >]@.
9 Особенностью испанской пунктуации является то, что в вопросительных и восклицательных предложениях восклицательный и вопросительный знаки препинания ставятся и в начале фразы в перевернутом
виде: ¿Qué dices? ¡Vaya, que sorpresa!
10
Произношение по-русски
Примеры
A, а
как звук >̴@
caballero
biombo, bacalao
B, b
как >̵@ в начале слова, после паузы, после букв
m, n;
в остальных случаях средний звук между >̵@
и >̶@
C, с
произносится как английский >ˠ@ перед гласными cinco, cеrebro
calefacción, carta
e, i, в остальных случаях произносится как >̾@
donde, dama
D, d
произносится как русский ≯@ в начале слова
и после букв l, m;
в середине слова произносится как средний звук
между >͆@ и ≯@;
в конце слова как ослабленный [д] или совсем
не произносится
произносится как >͋@
muchacho, chiste
произносится как >͑@
elefante, enero
произносится как >͈@
foto, falda
произносится как русский >͉@ перед гласными
e, i;
в остальных случаях — как звук >̷@
не произносится
gira, geografía
grande, gota
habitación, hacer
произносится как >̼@
idea, biblioteca
Ch, ch
E, e
F, f
G, g
Н, h
I, i
fábrica, sábado
nada, padre
universidad, bondad
Я и моя семья
Буква
испанского
алфавита
Фонетика
Алфавит и особенности произношения
11
Я и моя семья
Фонетика
Окончание таблицы
Буква
испанского
алфавита
J, j
К, k
L, l
Ll
М, m
N, n
Ñ, ñ
О, о
Р, р
Q, q
R, г
S, s
Т, t
U, u
V, v
X, х
Y, у
Z, z
12
Произношение по-русски
всегда произносится как >͉@
произносится как >̾@
произносится как полумягкий >̿@
произносится как мягкий >̿͐@ или >̽@
произносится как >̀@
произносится как >́@
произносится как мягкий >́͐@
произносится как >͂@
произносится как >̓@
всегда пишется с буквой u; дает звук >̾@
произносится как >̈́@
произносится как >ͅ@
произносится как >͆@
произносится как >͇@
как >̵@ в начале слова, после паузы, после букв
m, n;
в остальных случаях средний звук между >̵@ и >̶@
произносится как >̾ͅ@ в начале слова и между
гласными, а между согласной и гласной дает
звук >ͅ@
произносится как >̽@
произносится как английский звук >ˠ@
Примеры
jarro, jabón
kilo, kéfir
labial, cálido
llamar, callar
mono, metro
naranja, nena
niño, caña
oro, dorado
pipa, padre
quien, querido
rosa, radiador
fresa, setas
tatarabuelo, letra
cubo, urbanía
invitar, valde
cava, caviar
examen, taxi
textil, exposición
yate, Uruguay
zeta, Zaragoza
9 La pluma es la lengua del pensamiento.
Перо — это язык мыслей.
Фонетика
Высказывания
известных людей о языке
Miguel de Cervantes, escritor español
9 La patria del escritor es su lengua.
Родина писателя — это его язык.
Francisco Ayala, escritor español
Гордиться своим языком — это не значит заставлять ближнего на нем
разговаривать.
Montserrat Caballé (1933), cantante española
9 Yo nunca me he quedado sin patria. Mi patria es el idioma.
Я никогда не оставалась без родины. Моя родина — это мой язык.
María Zambrano (1904—1991), escritora española
9 El español tendrá el destino del latín: ser madre de idiomas.
Я и моя семья
9 Estar orgulloso de tu lengua no es obligar al prójimo a hablarla.
Испанский язык ждет участь латыни: стать матерью новых языков.
Gabriel García Márquez (1927), escritor colombiano
9 El español es demasiado importante para dejarlo en manos de los españoles.
Испанский язык слишком важен, чтобы оставить его в руках испанцев.
Guillermo Cabrera Infante, escritor y guionista cubano
13
Я и моя семья
Диалог
En la comisaría de policía
14
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
Pase, señora.
Señorita, por favor...
Sí, vale. ¿Cómo se llama usted?
(Mirándose en el espejo) ¿Cómo?
¿Cuál es su nombre, su apellido?
Me llamo Cecilia Marta García Alvarez.
Bien. ¿Cuál es su nacionalidad? ¿De dónde es usted?
Soy española, de Salamanca.
Vale, ¿Dirección? ¿Dónde vive usted? ¿En qué calle?
En la calle Santa María, 15.
¿Estado civil? Usted es soltera, ¿verdad?
No sé qué decir...
¿Es usted casada, soltera, divorciada o viuda?
Pues todavía estoy soltera, pero tengo novio, se llama Juanito...
Bien. Tengo poco tiempo... ¿Edad?
Dios mío, señor, ¡qué pregunta!
Sí, ¿cuántos años tiene usted?
Pues, mi novio dice que tengo 20 años, pero un sobrinito mío que es un
chiquillo precioso y tiene ya 5 añitos me llama tía y...
A: ¡Basta, señora! ¿Cuántos años tiene usted de verdad?
B: Señorita, por favor. Tengo 45 años. Mi día de cumpleaños es el 10 de
mayo. Este día me dan muchos regalos y después...
A: Muy bien, señorita Alvarez, ya está, aquí tiene usted su pasaporte, ¡Adiós!
Ahora voy a casa. ¡Estoy muy, muy cansado!
el juez
судья
el contable
бухгалтер
el camarero
официант
el profesor
преподаватель
el bombero
пожарный
el marinero
моряк
el constructor
строитель
el policía
полицейский
el conductor
водитель
el cocinero
повар
el oficinista
служащий, клерк
el médico
врач
la cantante
певица
el piloto
пилот
el granjero
фермер
el cartero
почтальон
Работа, профессии
Лексика
Профессии
15
Работа, профессии
Лексика
Кто где работает?
16
агентство по продаже недвижимости
agencia inmobiliaria
банк
banco
бар / кафе / ресторан
bar / café / restaurante
газета
periódico
заправка / мастерская техобслуживания
gasolinera / taller
клиника
hospital
ветеринарная клиника
clínica veterinaria
конструкторское бюро
empresa construcora
офис
oficina
предприятие
empresa
супермаркет
supermercado
университет
universidad
юридическая консультация
estudio juridico
риелтор
agente vendedor
служащий
empleado
официант / повар
camarero / cocinero
журналист
periodista
механик
mecánico
врач
médico
ветеринар
veterenario
архитектор
arquitecto
секретарь
secretaria
исполнительный директор
director ejecutivo
продавщица
dependienta
преподаватель
profesor
адвокат
abogado
activo
ambicioso
amable
educado
amistoso
creativo
seguro, fiel
comunicativo
optimista
experimentado
organizado
orientado hacia las resultados
responsable
abierto
honesto
emprendedor
puntual
eficiente
trabajador
decidido
paciente
seguro
inteligente
persistente
equilibrado
enérgico
entusiasta
Работа, профессии
активный
амбициозный
вежливый
воспитанный
дружелюбный
креативный
надежный
общительный
оптимист
опытный
организованный
ориентированный на результат
ответственный
открытый
порядочный
предприимчивый
пунктуальный
работоспособный
работящий
решительный
терпеливый
уверенный в себе
умный
упорный, настойчивый
уравновешенный
энергичный
энтузиаст
Лексика
Качества работника
17
Работа, профессии
Лексика
Выбор профессии. Прием на работу
18
Чем вы занимаетесь?
¿A qué se dedica?
Чем вы занимаетесь? —
Я журналист.
¿Qué hace usted?
Soy periodista.
Где работает сеньор Перес? —
Сеньор Перес работает в госпитале.
¿Dónde trabaja el señor Pérez?
El señor Pérez trabaja en un hospital.
Какой профессией ты бы хотел
заниматься в будущем?
¿Qué oficio o profesión te gustaría ejercer en
el futuro?
Вы бы хотели поменять свою
профессию?
¿Quisiera cambiar su profesión?
Какое у вас расписание?
¿Cuál es su horario?
Вы ищете работу?
¿Está buscando un empleo?
Когда у вас собеседование?
¿Cuándo tiene la entrevista de trabajo?
Вам нужно сходить в бюро по
трудоустройству.
Tiene que ir a la oficina de empleo.
Легко ли найти работу в вашей стране?
¿Es fácil encontrar trabajo en su país?
Ты можешь поискать работу по
объявлениям в газете.
Puedes buscar ofertas de trabajo en un
periódico.
Вы заняты полный рабочий день или
неполный?
¿Tiene un trabajo a tiempo completo
o parcial?
Сколько недель отпуска у вас будет?
¿Cuántas semanas de vacaciones tendrá?
Вам нравится ваша зарплата?
¿Le gusta su salario (sueldo)?
Единственное
Множественное
Мужской род
Женский род
un
una
unos
unas
Неопределенный артикль употребляется:
1. Перед существительным (обозначающим лицо или предмет), которое
упоминается впервые: De mi ventana veo a una mujer vestida de rojo. —
Из моего окна я вижу женщину, одетую в красное.
2. В конструкции с безличной формой глагола haber: En la habitación hay
una mesa y un sillón. — В комнате стоит стол и стул.
3. Перед существительным с прилагательным для выделения одного из
аспектов данного существительного: Es una chica dinámica y viva. — Это
девушка живая и энергичная.
4. В устойчивых выражениях: dar un paseo — прогуляться, dar un salto —
подпрыгнуть, dar un beso — поцеловать.
5. Неопределенный артикль множественного числа соответствует неопределенному прилагательному algunos (algunas) — некоторые, несколько: Te voy a enseñar unas fotos de mi viaje a Galicia. — Я сейчас тебе
покажу несколько фотографий о моем путешествии в Галисию.
Обратите внимание! Очень часто неопределенный артикль множественного числа опускается: En la mesa hay platos, cucharas y cuchillos. —
На столе лежат тарелки, ложки и ножи.
Грамматика
Число
Работа, профессии
Неопределенный артикль
19
Грамматика
Работа, профессии
20
Определенный артикль
Число
Единственное
Множественное
Мужской род
el
los
Женский род
la
las
Определенный артикль употребляется:
1. Перед существительными, обозначающими лицо или предмет, известный
собеседнику: Ha venido la profesora. — Пришла преподаватель. ¿Has escrito
ya la carta? — Ты уже написал письмо?
2. Перед именами существительными, которые упоминаются повторно:
Ayer nos llamó un cliente. — Вчера нам позвонил клиент. El cliente nos dijo
que esperaba ya el suministro de su pedido. — Клиент нам сказал, что уже
ждет доставку заказа.
3. Перед предметами, единственными в своем роде: el sol — солнце, el
agua — вода, la luna — луна.
4. Перед собственными именами лиц, которые употребляются с прилагательным или другим существительным, обозначающим звание, должность, а также слова «господин», «госпожа»: еl famoso músico — знаменитый музыкант, el señor García — господин Гарсия.
5. Перед прилагательными в относительной превосходной степени: el
Parque del Retiro es el más bonito en Madrid. — Парк Ретиро — самый красивый парк Мадрида.
6. Перед притяжательными местоимениями в полной форме (местоимениясуществительные): el mío — мой, el tuyo — твой, el suyo — его, ее, Ваш, их.
Грамматика
Обычно прилагательное следует за существительным: una chica
maravillosa, un estudiante inteligente. Но иногда для усиления значения прилагательное может находиться перед существительным: una maravillosa
chica.
Указательные, притяжательные, неопределенные прилагательные ставятся всегда перед существительным: еste alumno, algunos libros, tus amigos.
Также перед существительными ставятся прилагательные mejor, peor:
¿Cuál es el mejor libro que has leído? — Какая лучшая книга, которую ты прочитал? Es la peor película que he visto. — Это худший фильм, который я видела.
Некоторые прилагательные теряют свое окончание, если стоят перед
существительными: bueno --> buen — хороший (Un buen día para hacer una
fiesta. — Хороший день, чтобы устроить праздник.); grande --> gran — большой (El empleado tuvo una gran oportunidad en esa empresa. — Служащий
получил прекрасный шанс продвинуться в этой фирме.); malo --> mal —
плохой (Hoy hace mal tiempo. — Стоит плохая погода.); рrimero --> primer —
первый (Vive en el primer piso. — Он живет на первом этаже.); santo --> san —
святой (Mañana es San Rafael. — Завтра праздник Святого Рафаэля.); tercero
--> tercer — третий (еl tercer día — третий день).
Существуют прилагательные, которые меняют свое значение в зависимости от своего положения относительно существительного (до или после
него): grande, viejo, nuevo, pobre, extraño, falso, verdadero: Pushkin es un gran
poeta ruso. — Пушкин — великий русский поэт. Andrés es un muchacho grande
y fuerte. — Андрей — большой и сильный парень. Подробнее см. на с. 153.
Работа, профессии
Место прилагательного в предложении
21
Фонетика
Работа, профессии
22
Звук [h]
̴̨̹̼͂́͆̾
g
j
перед гласными e, i
всегда
geografía, ginebra, girar
jarro, cajón, rejilla
Фонетическое упражнение
9 Y al tirar de los cordones salen cajas y calajas y cajitas y cajones.
9 De generación en generación las generaciones se degeneran con
mayor degeneración.
9 Juan junta juncos junto a la zanja.
9 Jaime baja la jaula.
9 Debajo del puente de Guadalajara hay quatro guadalajarios que
guadalajéan debajo del agua.
9 Los cojines de la reina. Los cajones del sultán. ¡Qué cojines! ¡Qué cajones! ¿En
qué cajonera van?
Звук >ˠ@
z
c
всегда
перед гласными e, i
zorro, caza, lápiz
centro, cinta, oficina
Фонетическое упражнение
9 Rosa Rizo resa ruso, ruso reza Rosa Rizo.
9 La sucesión sucesiva de sucesos sucede sucesivamente con la
sucesión del tiempo.
9 Este pocillo se me desnarizorejó.
9 Dábale arroz a la zorra el abad.
9 La gallina cenegoza que en el cenicero está déjala que se encenice
que ella se desencenizará.
9 El cielo en diciembre suele ser azul. Pero el cielo en marzo suele ser rosa.
9 No hay atajo sin trabajo.
Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
9 El fin corona la obra.
Конец — делу венец.
9 Madruga y verás, trabaja y habrás.
Фонетика
Пословицы и поговорки о работе
Кто не работает, тот не ест.
9 Quien tiene oficio, tiene beneficio. 9 Trabajo pagado, bien trabajado.
Что ни ремесло, то и промысел.
Долг платежом красен.
9 Alcanza quien no canza. / Con paciencia y trabajo se termina el tajo.
9 Al árbol se conoce por sus frutos y al hombre por sus obras.
Дерево от плодов, а человек от дел познается.
9 La buena mano del rocín hace caballo, y la mano ruin del
caballo hace rocín.
Каков мастер, такова и работа.
9 El trabajo y la economía es la mejor lotería.
Копейка рубль бережет.
9 El trabajar y el comer su medio ha de tener.
Во всем соблюдай меру.
Работа, профессии
Терпение и труд все перетрут.
9 El oficio hace maestro.
Дело мастера боится.
9 Aprendiz de mucho, maestro de nada.
Кукушка — не ястреб, а недоучка — не мастер.
23
Profesiones
Работа, профессии
Диалог
̴̷̘̼̿͂
Lola:
Elisa:
Lola:
Elisa:
Lola:
Elisa:
Lola:
Elisa:
Lola:
Elisa:
Lola:
Elisa:
Lola:
Elisa:
Lola:
24
¡Elisa!, ¡Elisa! ¿Qué tal? ¿Cómo te va?
¡Lola, guapa! ¡Cuánto tiempo!
Oí decir que te has licenciado. ¿Te gusta tu nuevo oficio, Elisa?
No hay palabras, me gusta muchísimo.
¿Y qué es lo que haces?
Soy intérprete.
¿Trabajas en una firma grande?
Sí, en una empresa internacional importante.
¿Y qué tipo de traducciones haces?
Ahora hay muchas empresas mixtas y necesitan traductores. La nuestra
tiene muchos contactos con el extranjero y vienen muchos especialistas ingleses, franceses, alemanes, incluso rusos y japoneses. Tengo que
traducir reuniones, conferencias, etc. Estoy siempre ocupada, pero es
interesante y pagan bien. Y tú, Lola, ¿cómo estás? Te veo preocupada.
¿Pasa algo?
Yo estoy buscando un trabajo. Y ahora no es fácil...
Pero, ¿cómo es posible? Eres programadora, una programadora muy
buena... ¿No puede ser que te hayan echado del trabajo?
Ya ves, tengo poca experiencia laboral y me despidieron del Instituto de
investigación debido a la reducción de personal, y ahora...
¿Sabes? En nuestra empresa están buscando un buen programador. Voy
a hablar con mi jefe. Es una persona muy buena. Mañana te llamo... ¡No
te preocupes, todo se arreglará!
Muchísimas gracias, amiga. Espero tu llamada.
lа sien
висок
el ojo
глаз
la nariz
нос
la cintura
талия
el dedo
палец
(на руке)
la espalda
спина
el hombro
плечо
el brazo
рука (от плеча
до кисти)
el codo
локоть
la mano
рука (кисть)
la rodilla
колено
el dedo
палец
(на ноге)
el pelo
волосы
Внешность
la cabeza
голова
la frente
лоб
la mejilla
щека
la cara
лицо
Лексика
Части тела
la cadera
бедро
el talón
пятка
la pierna
нога
25
Лексика
Описание внешности
Лицо
широкое
овальное
круглое
привлекательное
выразительное
Подбородок
острый
La cara
ancha
ovalada
redonda
atractiva
expresiva
El mentón
Внешность
смуглая
бледная
загоревшая
Глаза
черные
карие
зеленые
светлые
серые
маленькие
голубые
Лоб
высокий / низкий
Ресницы
длинные
прямой
курносый
греческий
орлиный
La nariz
recta
chata
griega
aguileña
Рот
La piel
morena
pálida
bronceada
Los ojos
negros
castaños
verdes
claros
grises
pequeños
azules
La frente
alta / baja
Las pestañas
largas
cortas
espesas
Нос
agudo
Кожа
26
короткие
густые
красиво
очерченный
чувственный
Губы
тонкие
пухлые
La boca
perfilada
sensible
Los labios
finos
gruesos
Брови
густые
Las cejas
pobladas
Щеки
Уши
большие /
маленькие
лопоухий
Las mejillas
Las orejas
grandes / pequeñas
orejudo
Шея
длинная
короткая
Еl cuello
largo
corto
Лексика
Взгляд
La mirada
huidiza
atenta
expresiva
profunda
altiva
desaforada
falsa
áspera
vaga
franca
intensa
directa
confusa
lánguida
cansada
Внешность
Взгляд
бегающий
внимательный
выразительный
глубокий
гордый
дерзкий
ложный, притворный
мрачный, угрюмый
мутный, неясный
открытый
пристальный
прямой
смущенный
унылый, подавленный
усталый
27
Лексика
Волосы и прическа
светлые
rubio
brillante
седой
cano, canoso
вьющиеся
ondulado
тонкие
fino
грязные
sucio
черные
negro
длинные
largo
шелковистые
sedoso
жирные
graso
каштановые
castaño
короткие
corto
Прическа
носить косу
делать хвост
кучерявые
rizado
лысый
calvo
неаккуратные,
неубранные
desordenado
прямые
lacio
рыжеволосый
pelirrojo
El peinado
llevar trenza
hacer una cola de
caballo
el flequillo
la peluca
la raya
el bigote
la barba
el corte
Волосы
Внешность
блестящие
28
El pelo
челка
парик
пробор
усы
борода
стрижка
el (dedo) índice
указательный палец
la uña
ноготь
el dedo
палец
el (dedo) meñique
мизинец
el (dedo) pulgar
большой палец
la palma
ладонь
la mano
рука (кисть)
Внешность
el (dedo) anular
безымянный палец
el dedo medio
(dedo del corazón)
средний палец
Лексика
Рука
el músculo
мышца
la muñeca
запястье
29
Внешность
Лексика
Прилагательные, выражающие эмоции
30
веселый
взбешенный
влюбленный
возмущенный
воодушевленный
восхищенный
гневный,
яростный
гордый
грустный
довольный
задумчивый
испуганный
alegre (jovial)
furioso
enamorado
indignado
entusiasmado
encantado
colérico (iracundo)
orgulloso
triste
contento
pensativo
asustado
меланхоличный
плаксивый
раздраженный
разочарованный
сердитый
скучный
счастливый
угнетенный
удивленный
удовлетворенный
улыбающийся
успокоенный
усталый
melancólico
llorón
irritado
decepcionado
enojado
aburrido
feliz
deprimido
sorprendido
satisfecho
sonriente
aliviado
cansado
atlético
alto
sano
maduro
lindo, guapo
robusto
ligero
joven
feo
nervioso
torpe
bajo
encantador
corpulento
atractivo
barrigudo
macizo
simpático
deportivo
de estatura mediana
viejo
esbelto
débil
flaco
delgado
Внешность
атлетический
высокий
здоровый
зрелый
красивый
крепкого телосложения
легкий
молодой
некрасивый
нервный
неумелый, неуклюжий
низкого роста
очаровательный
плотный
привлекательный
пузатый
сбитый
симпатичный
спортивный
среднего роста
старый
стройный
хилый
худой, тощий
худощавый
Лексика
Прилагательные для описания внешнего вида
31
Грамматика
Внешность
Образование прилагательных женского рода
Прилагательное в испанском языке имеет два рода: женский и мужской. Род прилагательного зависит от существительного, к которому
оно относится.
Окончание прилагательных
в мужском роде
все прилагательные с окончанием
-o
-án, -ín, -ón, -or
Окончание
в женском роде
-o меняется на -a
сравнительные на -ior и mayor,
menor, mejor, peor
не изменяются
прилагательные, оканчивающиеся
на согласную и обозначающие национальность, происхождение
прилагательные, оканчивающиеся
на согласную
прилагательные, оканчивающиеся
на гласную, кроме -о
принимают -a
прилагательные с суффиксом -ista
32
принимают -a
и теряют ударение
не меняются
не меняются
не меняются
Примеры
lindo — linda
bello — bella
holgazán — holgazana
pequeñín — pequeñina
peleón — peleona
hablador — habladora
posterior — posterior
anterior — anterior
mayor — mayor
mejor — mejor
peor — peor
español — española
ruso — rusa
alemán – alemana
azul — azul
útil — útil
verde — verde
interesante —
interesante
comunista — comunista
принимают -s
-z
меняются на -ces
Во множественном числе
принимают -es
Пример
caprichoso
alegre
hablador
difícil
zajarí
audaz
Множественное
число
caprichosos
alegres
habladores
difíciles
zajaríes
audaces
Указательные прилагательные
Мужской род
Женский род
Мужской род
Женский род
Единственное число
este — этот
ese — этот
esta — эта
esa — эта
Множественное число
estos — эти
esos — эти
estas — эти
esas — эти
aquel — тот
aquella — та
aquellos — те
aquellas — те
Внешность
Прилагательные,
оканчивающиеся
на
безударную
гласную
согласную или
ударную гласную
Грамматика
Образование множественного числа
прилагательных
9 Прилагательные este, esta, estos, estas указывают на предметы и лица, которые находятся вблизи говорящего.
9 Прилагательные ese, esa, esos, esas указывают на предметы и лица, находящиеся вблизи от лица, к которому обращаются.
9 Прилагательные aquel, aquella, aquellos, aquellas указывают на предметы, которые находятся далеко от говорящего, и от того, к кому обращаются.
33
Грамматика
Внешность
Степени сравнения прилагательных
Положительная
Прилагательное выражает качество Las habitaciones de mi piso eran alеgres y lumiпредмета без сравнения с качеством nosas. — Комнаты в моей квартире были веседругих предметов
ленькие и светлые.
Сравнительная
Выражает большую или меньшую Pedro es más joven que su amigo. — Педро молостепень качества:
же своего друга.
más ... que – более ... чем;
Este libro es menos interesante que aquél. — Эта
menos ... que – менее ... чем;
книга менее интересная, чем та.
tan ... como – такой же ... как
María es tan inteligente como su hermana. — Мария такая же умная, как и ее сестра.
Превосходная
Определенный артикль + прилага- Son las más bellas chicas de nuestro grupo. — Это
тельное в сравнительной степени
самые красивые девушки нашей группы.
Es el edificio más alto de Moscú. — Это самое высокое здание Москвы.
Прилагательное + суффикс -ísimo Este río es largísimo. — Это длиннейшая река.
(-ísima, -ísimos, -ísimas);
Madrid es una ciudad muy hermosa. — Мадрид —
muy + прилагательное
очень красивый город.
9 Если прилагательное оканчивается на гласную, то она опускается при добавлении суффикса -ísimo: alto — altísimo, lindo — lindísimo.
9 Прилагательные, которые оканчиваются на -co, меняют на -qu, а -go меняют на -gu: blanco — blanquísimo, largo — larguísimo.
9 Прилагательные, имеющие в корне слова -ie, -ue, меняют -ie на -e, а -ue —
на -o: valiente — valentísimo.
34
сh
всегда
chica, coche, chupar
Фонетическое упражнение
Фонетика
Звук [ȶ]
9 Hay chicas chachareras que chacotean con chicos chazos. Y un chico mete
al chillón de la chepa un chichón por chirrichote, y el chiste, y lo chocante,
es que la chepa se le ha chafado con la hinchazón del chirlo.
9 Ese dicho, que me han dicho, que tu has dicho, que yo he dicho, ese dicho
no lo he dicho porque si lo hubiera dicho, ese dicho estaría bien dicho por
haberlo dicho yo.
9 Cuchichean que las cucharras del cucharero tienen muchas cucarachas.
9 Muchas chispas chorrean y chispotorrean, chorrean y chispotorrean muchas
chispas.
Внешность
9 Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuantas planchas Pancha
plancha?
9 Doña Panchívida se cortó un dévido con el cuchívido del zapatévido. Y su
marívido se puso brávido porque el cuchívido estaba afilávido.
9 Chacha chata chava muchacha chaparra chambona usa cachucha chalina
chaleco chaqueta con chillante chaquira. Con chillante chaquira usa cachuca
chalina chaleco chaqueta chacha chata chava muchacha chaparra chambona.
35
Фонетика
Внешность
36
Сравнения для описания внешности
Худой как щепка.
Delgado como aguja. / Delgado como una
sílfide.
Зубы белые как жемчуг.
Dientes blancos como una perla.
Твои губы красные как рубины.
Tus labios son rojos como rubíes.
Толстый как бочка.
Gordo como un tonel.
Красивый как Аполлон.
Нermoso como un sol. / Мás bonito que un
San Luis. / Вello como un ángel.
Высокий как верста коломенская.
Alto como una torre.
Храбрый как лев.
Valiente como un león.
Хитрый как лиса.
Astuto como un zorro.
Мудрый как сова.
Listo como un ajo.
Глуп как пробка.
Tonto como un burro.
Сильный как медведь.
Fuerte como una roca. / Fuerte como un
roble.
Работать как вол (лошадь).
Trabajar como una mula (como chinos).
Пить как сапожник.
Beber como un cosaco. / Вeber como una
esponja.
Кричать как резаный.
Gritar como berraco.
Плакать как ребенок.
Llorar como un niño.
Ржать как лошадь.
Reír como un loco.
9 Las apariencias engañan.
Внешность обманчива.
9 La modestia adorna al hombre.
Фонетика
Пословицы и поговорки о внешности
Скромность украшает человека.
9 Aunque la mona se viste de seda, mona se queda.
А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь.
9 Calza como vistes y viste como calzas.
По одежке протягивай ножки.
9 El vestido hace al hombre.
9 Por el traje se conoce el personaje.
Встречают по одежке.
9 Genio y figura hasta la sepultura.
Горбатого могила исправит.
9 La cara es el espejo del alma.
Глаза — зеркало души.
Внешность
Встречают по одежке, провожают по уму.
9 Los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan.
Видит око, да зуб неймет.
9 Boca de miel, corazón de hiel.
На устах мед, да в сердце лед.
9 Cara de beato, uñas de gato.
Волк в овечьей шкуре.
37
Диалог
Apariencia
A:
B:
A:
B:
A:
B:
Внешность
A:
B:
38
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
En la agencia matrimonial
Pase, señora. ¿En qué puedo servirle?
Busco pareja para formar una familia.
Bien, ¿qué tipo de hombres prefiere usted?
¿Sabe? Quiero conocer un hombre inteligente, sincero, y hacendoso.
Y amable y comunicativo, ¿supongo?
No, señor, no me gustan los hombres habladores. Para hablar ya tengo
a mis vecinas.
Entonces, tiene que ser un poco ensimismado y generoso, ¿no?
Sí, y también puntual, fuerte, tranquilo y gracioso, sin malas costumbres
como ver fútbol, fumar o tener muchos amigos y...
Señora, eso va a ser bastante difícil...
Y debe escucharme sólo a mí, ser flexible y valiente.
Pues, tal vez sea mejor que se compre un perrito...
¡Qué dice!
Estoy bromeando... Vale, ¿y qué aspecto debe de tener?
Ah, tiene que ser alto, delgado, rubio con las facciones correctas.
Vale, vamos a ver, señora...
Sin bigote, ni barba. Y de ojos profundos y negros.
Y la edad ¿qué edad debe tener su futuro marido?
Pues, no sé, creo que 35 o 40 años.
Pero, señora, ¡usted tiene 60!
Pues sí, es mi único defecto.
la chimenea
дымоход
el techo
крыша,
кровля
la guardilla
мансарда
Лексика
Части дома
sel desván,
la buhardilla
чердак
el piso,
la planta
этаж
la muralla
стена
la entrada
вход
la puerta
дверь
la porche
крыльцо
la escalera
лестница
el fundamento
фундамент
la guardilla
погреб
la ventana
окно
la llave
ключ
Дом, квартира
balcón
балкон
el marco de ventana
оконная рама
la cerradura
замок
39
Лексика
Дом и комнаты
el dormitorio
спальня
el cuarto para niños
детская
la sala de estar
гостиная
el despacho
кабинет
el baño (cuarto
de baño)
ванная
el aseo
туалет
Дом, квартира
el comedor
столовая
el garaje
гараж
la cocina
кухня
el pasillo
коридор
el trastero
кладовая, чулан
40
el sótano
подвал
el vestidor
гардеробная
la lavandería
прачечная
la mesa redonda
круглый стол
el espejo
зеркало
la silla
стул
el sillón
кресло
el sofá
диван, софа
el estante
полка
la cama
кровать
el aparador
буфет
el armario
шкаф
la cómoda
комод
la chimenea
камин
el mueble
тумбочка
la lámpara de pie
торшер
la araña
люстра
el televisor
телевизор
las cortinas
шторы
Дом, квартира
Лексика
Мебель
41
Дом, квартира
Лексика
Кухонные принадлежности
42
el jarro
кувшин
el rallador
терка
la taza
чашка
el platito
блюдо
el tenedor
вилка
el cuchillo
нож
la cucharilla
чайная ложка
la cuchara
ложка
el vaso
стакан
el cucharón
разливная ложка
el plato
тарелка
la escudilla
миска
lа tetera
чайник
la sartén
сковорода
el colador
дуршлаг
la tablа de cortar
доска
el lavabo
умывальник
la bañera
ванна
la ducha
душ
el retrete
унитаз
el papel higiénico
туалетная бумага
el jabón
мыло
la toalla de manos
полотенце для рук
el grifo de baño
смеситель
el cepillo de dientes
зубная щетка
la báscula de baño
напольные весы
el peine
расческа
el champú
шампунь
el gel
гель для душа
la pasta dentífrica
зубная паста
la esponja
мочалка
el cepillo para
el cabello
щетка для волос
Дом, квартира
Лексика
Ванная и туалет
43
Лексика
Цвета
blanco
белый
gris
серый
Дом, квартира
rosado
розовый
azul
синий,
голубой
amarillo
желтый
rojo
красный
marrón
коричневый
anaranjado
оранжевый
verde
зеленый
violeta
фиолетовый
negro
черный
Формы
el cuadrado
el rectángulo
el hexágono
el pentágono
квадрат
прямоугольник шестиугольник
пятиугольник
el óvalo
el triángulo
el círculo
овал
треугольник
круг
el rombo
ромб
44
una estrella el creciente
полумесяц
звезда
el corazón
сердце
a la derecha
туда
(направление)
справа
a la izquierda слева
abajo
вниз
al fondo
в глубине
al lado de
рядом
alrededor de
вокруг
arriba
вверх, наверх
cerca de
близко
de
debajo de
от (родительный падеж; принадлежность)
под
delante de
перед
Este verano vamos a España. — Этим летом мы
едем в Испанию.
El sofá está a la derecha de la ventana. — Софа
находится справа от окна.
A la izquierda de la puerta está el perchero. —
Слева от двери находится вешалка.
Abajo están la cocina y el salón. — Внизу
находятся кухня и зал.
El probador está al fondo de la tienda. —
Примерочная в глубине магазина.
El libro está al lado del flexo. — Книга рядом
с настольной лампой.
La piscina tiene arboles alrededor. — Вокруг
бассейна деревья.
Esa calle está más arriba. — Эта улица проходит
немного выше.
Vivimos cerca del metro. — Мы живем рядом
с метро.
La hija de Ramón ya sabe leer. — Дочь Рамона уже
умеет читать.
Грамматика
a
Дом, квартира
Предлоги
Debajo de la mesa duerma mi gato. — Под столом
спит мой кот.
Delante de nuestra casa hay un parque para niños. —
Перед нашим домом есть парк для детей.
45
Грамматика
Типы глаголов
В зависимости от инфинитивного окончания все глаголы делятся на
три спряжения.
Спряжения
1-е
2-е
3-е
Окончания
-ar(se)
-er(se)
-ir(se)
Примеры
parar
comprender
recibir
Перевод
останавливать
понимать
получать
Примечание. Глаголы, которые в инфинитиве оканчиваются на возвратное
местоимение -se, называются возвратными.
Дом, квартира
Кроме того, все глаголы делятся на:
1. Правильные — это глаголы, которые спрягаются по общим правилам без
каких-либо изменений: trabajar, dejar, subir, comer.
2. Отклоняющиеся — это глаголы, который претерпевают некоторые изменения. Обычно это чередование гласных в корне или изменение согласной в конце основы:
9 -е- меняется на -ie-: pensar (думать) — pienso, piensas, piеnsa, pensamos, pensáis, piensan;
9 -е- меняется на -i-: pedir (просить) — pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden;
9 -о- на -ue- или -o- на -u-: dormir (спать) — duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís,
duermen; durmió (форма 3-го лица ед. ч. в прошедшем времени Indefinido);
9 у глаголов на -сir типа conducir в 1-м лице ед. числа настоящего времени форма
будет conduzco, а в прошедшем Pretérito Indefinido появляется буква j: condujé;
9 у глаголов на -uir типа construir буква i между гласными превращается в y: construyo.
3. Неправильные глаголы, или глаголы с индивидуальным спряжением, из которых наиболее употребляемыми являются: аndar, caber, caer, dar, decir, estar,
haber, hacer, ir, oír, poder, poner, querer, saber, salir, ser, tener, traer, valer, venir, ver.
46
Глаголы
1-ое
спряжение
2-ое
спряжение
3-е
Возвратные
спряжение
глаголы
parar
(останавливать)
comprender
(понимать)
recibir
quedarse
(получать) (оставаться)
yo
paro
comprendo
recibo
me quedo
tú
paras
comprendes
recibes
te quedas
él, ella, usted
para
comprende
recibe
se queda
nosotros (-as)
paramos
comprendemos
recibimos
nos
quedamos
vosotros (-as)
paráis
comprendéis
recibís
os quedáis
ellos, ellas,
ustedes
paran
comprenden
reciben
se quedan
Лицо
Mis amigos compran muchas cosas para su nueva casa. — Мои друзья покупают много вещей для своего нового дома.
¿Tú no comprendes la pregunta? — Ты не понимаешь вопроса?
¿Nos quedamos en casa o vamos a salir? — Мы остаемся дома или пойдем
куда-нибудь?
Necesito descansar un poco. — Мне надо немного отдохнуть.
Дом, квартира
Грамматика
Образование настоящего времени
(Presente de indicativo)
47
Грамматика
Классификация существительных
Существительное — это часть речи, отвечающая на вопрос «кто/что?»,
обозначающая предмет и изменяющаяся по родам и числам. Существительное обозначает людей (hombre, niño), животных (gato), предметы (árbol,
flor), абстрактные понятия (blancura, caridad) и т. д.
Грамматическими категориями существительного являются род и число.
В отличие от русского языка, в испанском языке склонения передаются при
помощи предлогов.
Дом, квартира
Группы
существительных
Собственные
Нарицательные
Подгруппы
Конкретные
Абстрактные
Исчисляемые
Неисчисляемые
Одушевленные
Неодушевленные
Индивидуальные
Собирательные
Примеры
Roma, Pedro, España, Andalucía
el padre, la casa, el bosque
la belleza, el sueño, la amistad
la manzana, el día, el hijo
la alegría, el queso, el agua
el hombre, el perro, la vaca
el árbol, el libro, el río
la abeja, el campesino, la hoja
el plumaje, la burguesía
Andalucía está situada en el sur de Españа. — Андалусия находится на юге
Испании.
Lucía no come carne, es vegetariana. — Лусия не ест мясо, она вегетарианка.
Tienes que pagar por el servicio de habitaciones. — Ты должен заплатить за
обслуживание номеров.
No comprendo porque hay poca gente en las calles. — Не понимаю, почему на
улицах мало людей.
48
Мужской род
Окончания
Примеры
-o
el sitio, el pueblo, el
campo
-ma, -ta (греческого el poema, el problema,
el clima
происхождения)
-e (большинство)
el monte, el postre, el
roble
el mes, el temor, el pan
большинство на
согласную
ударная гласная
el sofá, el café, el rubí
Женский род
Окончания
Примеры
-a
la ventana, la guitarra
-ión
la unión, la revolución
-dad, -tad
la libertad, la verdad
-d
la virtud
-zón
la razón
Исключения
Женский род
Окончания
-o
-e (большинство)
большинство на согласную
Окончания
-a
-ión
-d
-zón
Примеры
la mano, la radio, la foto, la moto, la dynamo и т. д.
la costumbre, la tarde, la noche, la calle, la sangre и т. д.
la flor, la labor, la voz, la luz и т. д.
Мужской род
Примеры
el día, el mapa,el centinela, el guía и т. д.
el avión, el camión, el guión, el bastión, el gorrión
el césped, el ataúd
el corazón
Грамматика
Род существительных в испанском языке можно определить по окончанию, хотя существует и ряд исключений.
Дом, квартира
Род существительных
49
Фонетика
Звук [k]
̴̨̹̼͂́͆̾
c
перед согласными и гласными, кроме e, i
corbata, barco, clamor
k
всегда
kilo, káiser
qu
буквосочетание
poquito, parque
Фонетическое упражнение
9 Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
Дом, квартира
9 Si el caracol tuviera cara como tiene el caracol, fuera cara, fuera col, fuera
caracol con cara.
9 Que col colosal colocó en aquel local el loco aquél.
Que colosal col colocó el loco aquél en aquel local.
9 Una capa trepa-trepa cuatro capas de trapito.
Cuando la capa trepa-trepa, trepan-trepan cuatro capas de trapito.
9 Compré pocas copas,
pocas copas compré
y como compré pocas copas,
pocas copas pagué.
9 Cómo quieres que te quiera
si el que quiero que me quiera
no me quiere como quiero que me quiera.
50
9 Bien está San Pedro en Roma.
В гостях хорошо, а дома лучше.
9 En cada tierra su uso y en cada casa su costumbre.
Фонетика
Пословицы, идиомы и поговорки о доме
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
9 Es eso lo que pasa en la cocina de
casa.
9 Por echarme en la cama, me
eché en el suelo.
9 Ni tras pared, ni tras seto digas tu
secreto.
9 A casa de tu hermano no irás
cada verano.
И у стен есть уши.
Попал пальцем в небо.
Незваный гость хуже татарина.
9 Arda la casa que no salga humo.
Не выноси сор из избы.
9 Meterle a uno a su casa.
Поставить на место кого-либо, одернуть.
9 Casa sin puertas.
Тупик, безвыходное положение.
9 En casa del tamborilero, todos son danzantes.
Дом, квартира
Вот где собака зарыта.
Каков поп, таков и приход.
9 A puerta cerrada, labor mejorada.
За закрытыми дверьми дело спорится.
9 Ya sabe usted su casa.
Мы всегда рады вас видеть. (Вы здесь всегда желанный гость.)
51
Tomás: Quisiera alquilar un piso pequeño, pero cómodo, acogedor.
Agente: Tengo aquí un apartamento muy agradable, no muy grande, pero soleado
y tranquilo. Las ventanas dan al patio.
Tomás: ¿Es caro?
Agente: No mucho. 600 euros al mes.
Tomás: Está bien, me gustaría verlo.
(Unos días más tarde)
Conserje: ¿A dónde va usted?
Tomás: Soy el nuevo inquilino, Tomás Rodríguez.
Conserje: Ah, sí, pase... Espero que no tenga usted animales. Ya viven en el edificio
dos perros y tres gatos. Es casi un zoo.
Tomás: No, no tengo animales, ¿señora..?
Conserje: Maderaseca. Y sepa que no está permitido llegar tarde, ni tener muchas
visitas, ni hacer ruido despues de las 10.
Tomás: Vale, vale señora Maderaseca.
Conserje: ¿A dónde va usted?
***
Miguel: Voy a ver a Tomás Rodríguz, soy su amigo.
Conserje: Aquí no vive ningún Rodríguez... Ah, sí, es el nuevo... En el cuarto a la derecha.
Miguel: ¡Hola, Tomás! ¡Qué pisito bonito y agradable tienes! Sólo la conserje tiene
cara de pocos amigos.
Tomás: Eso sí. Pasa, Miguel. Aquí está la cocina. No es grande, pero tiene todo lo
necesario. Hay una nevera, un fogón, un microondas, una mesa cuadrada
y unas sillas. Vamos al cuarto de estar, también es comedor. Hay un sofá,
dos sillones, una estantería, una mesa grande. Aquí se puede también
estudiar...
Miguel: Te felicito, Tomás. De verdad tienes una linda casa.
Дом, квартира
Диалоги
En la agencia inmobiliaria
52
el lector de CD-ROM
дисковод
la unidad central
de procesamiento
системный блок
la pantalla
экран
la llave de
memoria USB
флешка
el enchufe
разъем
el teclado
клавиатура
el ordenador
компьютер
Мой рабочий день
el monitor
монитор
Лексика
Компьютер
el ratón
мышка
53
Мой рабочий день
Лексика
Рабочий кабинет
54
el bloc de notas
блокнот
el periódico
газета
los libros
книги
el calendario
календарь
la calculadora
калькулятор
la impresora
принтер
la cartera
портфель
el reloj
часы
la butaca
офисное кресло
el escritorio
рабочий стол
la agenda
ежедневник
el flexo
настольная лампа
el bolígrafo
ручка
las carpetas
папка
el ordenador
portátil
ноутбук
los sujetapapeles
скрепки
¿Podemos vernos esta semana / mañana?
Когда мы можем увидеться?
¿Cuándo podremos vernos?
Давай встретимся послезавтра.
Vamos a vernos pasado mañana.
Я должен посмотреть свое расписание.
Debo ver / verificar mi horario.
Когда вы свободны?
¿Cuando está libre?
Я свободен по вторникам.
Estoy libre los martes.
Я свободен в выходные.
El fin de semana estoy libre.
Когда вы можете прийти?
¿Cuándo puede usted?
В котором часу встречаемся?
¿A qué hora quedamos?
Тебе подходит в 6?
¿Te parece bien a las seis?
Что ты делаешь этим вечером?
¿Qué haces esta tarde?
Ты знаешь кафе …? В шесть вечера возле ¿Sabes el café ...? А las seis cerca del café.
кафе.
Прошу прощения, мы можем перенести
нашу встречу минут на 30 позже?
Я попал в пробку.
Pido perdón, ¿podemos aplazar nuestra
entrevista unos 30 minutos? Estoy en un
atasco.
Мы назначили встречу на завтра,
но мне бы хотелось, если это возможно,
перенести на более раннее время.
Mañana tenemos acordada una entrevista
y me gustaría adelantarla, si es posible.
Завтра в 11:00 будет немного сложно,
потому что у меня совещание.
Mañana a las 11 será un poco difícil
porque tengo la reunión.
Мой рабочий день
Мы можем встретиться на этой неделе /
завтра?
Лексика
Назначение встречи
55
Грамматика
Мой рабочий день
56
Возвратные глаголы
Глаголы, действие которых направлено на подлежащее, называются возвратными. Возвратные глаголы пишутся с возвратным местоимением -se (аналог русского постфикса -ся), которое стоит после инфинитива и пишется с ним
слитно: despertarse — просыпаться.
При спряжении возвратных глаголов местоимение -se ставится перед спрягаемым глаголом и согласуется с подлежащим: ¿Tú te duermes rápido? — Ты быстро
засыпаешь? Tenemos ganas de ducharnos, pero por desgracia no hay agua caliente. —
Мы хотим принять душ, но, к сожалению, нет горячей воды.
abrazarse — обниматься, aburrirse — скучать, acercarse — приближаться, acostarse —
ложиться спать, acostumbrarse a... — привыкать, afeitarse — бриться, aficionarse —
привязаться, alejarse — отдаляться, apearse — спешиваться, apropiarse — присваивать, arrepentirse de — раскаиваться, atreverse — осмеливаться, bañarse — купаться, casarse — жениться, cepillarse — чистить щеткой, conformarse — соглашаться,
смиряться; dedicarse a... — посвящать себя, desnudarse — раздеваться, despedirse
de — прощаться, despertarse — просыпаться, dirigirse — обращаться, divorciarse —
разводиться, dormirse — засыпать, ducharse — принимать душ, empeñarse — брать
на себя обязательство, enamorarse — влюбляться, enorgullecerse — возгордиться,
equivocarse — ошибаться, esforzarse — стараться, estropearse — ломаться, lavarse —
умываться, levantarse — вставать, limpiarse — чиститься, llamarse — называться, pararse — останавливаться, peinarse — причесываться, pelearse — ссориться, ponerse (una ropa) — одеваться, portarse — вести себя, quedarse — оставаться, quejarse — жаловаться, quitarse — отстраняться, бросать; reírse — смеяться,
retractarse — отказываться, отрекаться; secarse — вытираться, sentarse — садиться, sentirse — чувствовать себя, separarse — расходиться, tumbarse — ложиться,
verse — видеться, vestirse — одеваться.
Настоящее время может:
9 Выражать действие, происходящее в данный момент: Los estudiantes
hacen ejercicios. — Студенты делают упражнения.
Грамматика
Настоящее время (Presente de indicativo)
9 Выражать обычное, повторяющееся действие: Los niños se acuestan a las
once. — Дети ложатся спать в одиннадцать часов.
9 Выражать действие в будущем: Mañana recojo a mi esposa y a mi hijo en el
aeropuerto. — Завтра я еду в аэропорт встречать жену и сына.
9 Относиться к действиям в прошлом (стилистически выражает внезапность действия): Estaba sentado en el parque, se me acerca un señor y me
pide un cigarrillo. — Я сижу в парке, тут подходит какой-то сеньор и
просит сигарету.
9 Выражать приказ: Tú limpias el polvo, friegas el suelo y después puedes
salir con los amigos. — Ты вытрешь пыль, помоешь пол, а потом можешь
пойти погулять с друзьями.
Мой рабочий день
9 Выражать общеизвестные истины: La tierra gira alrededor del sol. — Земля вращается вокруг Солнца.
9 Употребляться в условных предложениях после si для выражения будущего действия: Si mañana tengo tiempo, ayudaré a mis padres a limpiar
el piso. — Если завтра у меня будет время, помогу родителям убирать
квартиру.
57
Грамматика
Мой рабочий день
Вопросительные предложения
Различают два типа вопросительных предложений: общий вопрос (предполагает ответ «да» или «нет») и специальный вопрос.
При построении общих вопросов порядок слов обычно непрямой, т. е.
сначала идет сказуемое, а затем подлежащее: ¿Son anchas las calles? — Улицы широкие? ¿Duermen los niños? — Дети спят?
Однако часто можно встретить вопросительные предложения с прямым
порядком слов. В таком случае особую роль играет восходящая интонация:
¿Tu padre trabaja en la Universidad? — Твой отец работает в университете?
Вопрос можно также построить при помощи выражения es que — «разве»: ¿Es que Pedro ha llegado? — Разве Педро уже приехал?
Специальные вопросы задаются при помощи вопросительных слов, которые пишутся с ударением. Для построения специальных вопросов также характерен непрямой порядок слов: ¿Cuándo regeresa Elena de Francia? — Когда
Елена возвращается из Франции? ¿Dónde vive María? — Где живет Мария?
Вопросительные слова
Слова
Вопросы
кто (ед. ч.)
¿Quién puede responder a esa pregunta? — Кто может ответить на вопрос?
quiénes
кто (мн. ч.)
¿Quiénes son estas chicas? — Кто эти девочки?
a quién
кому
¿A quién quieres regalar estas flores? — Кому ты хочешь подарить эти цветы?
para quién для кого
58
Примеры
quién
¿Para quién has comprado un coche nuevo? — Для кого ты
купил новую машину?
Вопросы
что;
какой
por qué
почему
de qué
dónde
de dónde
о чем
где
откуда
adónde
cuándo
cómo
куда
когда
как, каков,
какова, какие
сколько (изменяется в роде
и числе)
cuánto
cuántos,
cuántas,
cuánta
cuál
cuáles
какой(-ая)
какие (мн. ч)
Примеры
¿Qué dice tu abuela? — Что говорит твоя бабушка?
¿Qué música prefieres escuchar? — Какую музыку ты предпочитаешь слушать?
¿Por qué no quieres ir con nosotros al parque? — Почему ты не
хочешь идти с нами в парк?
¿De qué estáis hablando? — О чем вы говорите?
¿Dónde viven tus padres? — Где живут твои родители?
¿De dónde vienen tus hijos? — Откуда приезжают твои
дети?
¿Adónde vais este verano? — Куда вы едете этим летом?
¿Cuándo sale el tren? — Когда отходит поезд?
¿Cómo es tu casa? — Каков твой дом?
¿Cuánto cobra un policía? — Сколько получает полицейский?
¿Cuantas faldas compraste ayer en las rebajas? — Сколько
юбок ты вчера купила на распродаже?
¿Cuál es tu nacionalidad? — Кто ты по национальности?
(досл. Какая твоя национальность? )
¿Cuáles son tus libros? — Какие из книг твои?
Обратите внимание! Вопросительные слова qué и cuál переводятся одинаково:
какой?, но отличаются сферами употребления.
Qué употребляется только с существительным: ¿Qué día de la semana es hoy? —
Какой сегодня день недели?
Cuál употребляется с глаголом и имеет значение «который из»: ¿Cuál de ellas te
gusta más? — Которая из них тебе нравится больше?
Грамматика
Слова
qué
Мой рабочий день
Окончание таблицы
59
Фонетика
Мой рабочий день
60
Звук [ŋ]
ñ
всегда
mañana, caño, niñez
9 Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas con el niño.
9 El cura de Alcañiz,
a las narices llama nariz,
y el cura de Alcañices,
a la nariz llama narices.
9 Tengo un gallo que salta del coro al caño,
del caño al coro, del coro al caño,
del caño al coro, del coro al caño,
del caño al coro.
9 La bruja Begoña
9 Pepe Peña
La bruja Begoña
pela papa,
es ñoña y gazmoña,
pica piña,
y quiere que todos la llamen doña.
pita un pito,
La bruja Begoña
pica piña,
es ñoña y gazmoña,
pela papa,
y en cuanto otoña,
Pepe Peña.
se mete en su casa,
a beber borgoña,
a tocar la zampoña
y a hacer carantoñas
a su gata pechoña.
9 A quien madruga, Dios le ayuda.
Кто рано встает, тому бог дает.
9 El que madruga coge la oruga.
Ранний хозяин всегда с прибылью.
9 Quien mucho come, mucho bebe, mucho duerme; poco lee, poco
sabe, poco vale.
Фонетика
Пословицы, идиомы и поговорки о работе
Тот, кто много ест, много пьет, сладко спит, тот мало читает,
мало знает, мало из себя представляет.
9 Todo es bueno a su hora.
9 Trabajar para el turco.
Работать впустую, на дядю.
9 Cada cosa en su tiempo.
9 El tiempo dirá.
Всему свое время.
Время покажет.
9 Más vale llegar a tiempo que rodar un año.
Упустишь момент — целый год будешь маяться.
9 Quien tiempo tiene y tiempo atiende, viene que se arrepiente.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
9 Lo que al tiempo se deja, al tiempo se queda.
На бога надейся, а сам не плошай.
Мой рабочий день
Дорога ложка к обеду.
9 Mientras vivas, aprende.
Век живи, век учись.
9 La pereza es la madre de todos los vicios.
Лень — мать всех пороков.
61
Мой рабочий день
Диалог
Día de trabajo
62
La periodista: Soy Lola Prado, tengo fijada la entrevista para hoy a las 7.
Sr. Sánchez: Ah, sí, pase... Pero tengo poco tiempo...
La periodista: Sólo unas preguntas... Usted es un escritor conocido. A nuestros
lectores les interesa todo de su vida... ¿Cómo pasa usted un día
normal y corriente, por ejemplo? ¿A qué hora se levanta usted?
Sr.Sánchez: Suelo levantarme a las 10 y lo primero que hago es mirar mi correo
electrónico, suelo tener muchos mensajes...
La periodista: ¿Y qué hace después?
Sr. Sánchez: Me lavo los dientes, me afeito, me ducho y después tomo tranquilo mi cafecito.
La periodista: Sí, usted hace como todos... Pero usted es un escritor de libros de
suspense, de thrillers como dicen ahora... ¿Cómo se viste usted?
Sr.Sánchez: Eso me da igual. ¿Tal vez le interesa cómo escribo?
La periodista: Claro, sus monstruos y vampiros parecen vivos...
Sr. Sánchez: ¿Ah, sí? Vale, se me olvidaba de decirle, señorita, que mis personajes vienen a visitarme aquí por la noche...
La periodista: ¡¿Cómo?! ¿Los vampiros y los monstruos?
Sr. Sánchez: ¿Qué hora es? ¿Las siete y cuarto? Justo a esa hora llegan. Me
cuentan sus historias, sus deseos... Escuche, ese ruido...
La periodista: (sobresaltada) ¿Qué?, ¿Dónde? Mejor me voy... Adiós.
Sr. Sánchez: Hasta la vista. (Аl perrito): Sal, Bolito. Como siempre me has
ayudado terriblemente. Y ahora vamos a cenar tranquilos y me
pongo a trabajar. Me espera mi nueva novela “La joven y los
espíritus de la noche”.
Весна
La primavera
Marzo
Abril
Mayo
En primavera la naturaleza se despierta. — Весной
природа просыпается. La feria de Abril se celebra en
Sevilla. — В Севилье проходит апрельская ярмарка.
En mayo todo florece y verdece. — В мае все цветет
и зеленеет. El 19 de marzo los españoles prepraran una
buena comida a sus padres. — 19 марта испанцы готовят вкусный обед для своих родителей.
Лето
El verano
Junio
Julio
Agosto
El verano es la temporada de vacaciones. — Лето — пора
каникул. En junio hace sol, hace calor. — В июне солнечно и жарко. Los Sanfermines de Pamplona se celebran entre el 6 y el 14 de julio. — Праздник Санфермин
в Памплоне празднуется с 6 по 14 июля.
Septiembre
Octubre
Noviembre
En otoño llueve con frecuencia. — Осенью часто идет
дождь. El septiembre es el primer mes de otoño. — Сентябрь — первый месяц осени. El 12 de octubre es una
fiesta muy importante en España, es el día de la Hispanidad. — 12 октября очень важный праздник в Испании, День испанской нации.
Зима
El invierno
Осень
El otoño
Погода, время
Diciembre
Enero
Febrero
En diciembre los españoles gastan bromas a sus amigos. — В декабре испанцы подшучивают над своими
друзьями. El primero de enero es Año Nuevo. — Первое
января — Новый год. El febrero es el último mes de invierno. — Февраль — последний месяц зимы. En invierno hace mucho frío, nieva. — Зимой очень холодно,
идет снег.
Лексика
Времена года и месяцы
63
Лексика
Дни недели
понедельник
вторник
среда
четверг
пятница
суббота
воскресенье
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
Погода, время
Некоторые полезные выражения
Какой сегодня
день недели?
Сегодня …
Рабочий день
Выходной день
Праздник
Сегодня
Завтра
Послезавтра
Вчера
Позавчера
День тому назад
¿Qué día de la
semana es hoy?
Hoy es …
Día de fiesta (día
feriado)
Día de descanso
Fiesta
Ноу
Mañana
Pasado mañana
Ayer
Anteayer
Hace un día
Два дня тому
назад
Неделю тому
назад
На этой неделе
На прошлой
неделе
На будущей
неделе
Через ...
— день
— два дня
— неделю
Hace dos días
Hace una semana
Esta semana
La semana pasada
La semana que viene
Dentro ...
— de un día
— de dos días
— de una semana
Чтобы сказать «по понедельникам» и т. д., используется артикль множественного числа: los lunes, los martes…(все дни недели — мужского рода).
В предложениях дни недели употребляются с артиклем, но без предлога: El
viernes tengo clases de español. — В пятницу у меня занятия по испанскому языку.
64
На вопрос ¿Qué hora es? (Который час?) мы отвечаем: Son las …
На вопрос ¿A qué hora? (В котором часу?) мы отвечаем: a las …
Son las dos y cinco
пять минут третьего
Son las dos y cuarto
четверть третьего
Son las dos y veinte y cinco Son las tres menos veinte y cinco
Es
Es
без двадцати
двадцать пять минут
medianoche mediodía
пяти три
третьего
полночь
полдень
Son las dos y media
половина третьего
Son las tres menos cuarto
без четверти три
Son las tres menos cinco
без пяти минут три
Погода, время
Son las dos en punto
(ровно) два часа
Лексика
Время
¿Cuántas horas (tiempo)…? — Сколько часов (времени) …?
... de la mañana — … утра
... de la tarde — … дня (примерно с 13:00 до 18:00—19:00)
... de la noche — … вечера (с 19:00 и до 00:00)
Для обозначения времени после полуночи употребляют выражение de la
madrugada.
65
Погода, время
Лексика
Погода
66
el sol
солнце
el copo de nieve
снежинка
la gota
капля
la nube
туча
la tormenta
гроза
el arco iris
радуга
la lluvia
дождь
la nieve
снег
el huracán
ураган
el viento
ветер
hace calor
жарко
hace frío
холодно
la niebla
туман
la nubosidad
облачность
un relámpago
молния
soleado
солнечный
Грамматика
Безличные предложения — это предложения, в которых нет подлежащего.
Типы безличных предложений:
1. Безличные предложения с глаголом, который описывает атмосферные явления: llover — Ayer llovía mucho (Вчера был сильный дождь); amanecer —
Amanece muy tarde en invierno (Зимой светает очень поздно); granizar — Nos
granizó una barbaridad durante el viaje (Прошел такой град во время нашего путешествия); nevar — Nevó toda la noche (Всю ночь шел снег).
2. Грамматические безличные предложения — это предложения, глагол которых стоит в 3-м лице единственного числа и не требует никакого подлежащего: haber — Hay mucho ruido aquí; había muchas personas esperando (Здесь
много шума; было много людей, которые ждали); hacer — Hace mucho tiempo
que no la vemos. Hace frío (Мы ее не видели уже давно. Холодно); ser — Es muy
tarde. Ya será de noche (Уже очень поздно. Скоро наступит ночь); estar — Hoy
está despejado (Сегодня ясно); bastar — Мe basta con mi sueldo (Мне достаточно моей зарплаты).
3. Безличные предложения с возвратным местоимением se: En Jaén se vive bien. —
В Хаене живут хорошо.
4. Безличные предложения, глагол которых стоит в 3-м лице множественного
числа и не нуждается в подлежащем: Dicen que va a llover. — Говорят, что будет дождь. Llaman a la puerta. — Звонят в дверь.
Запомните выражения с глаголами hacer и haber!
Hace viento — ветрено; hay relámpagos — сверкает молния; hay niebla — туманно; el cielo está nuboso (nublado) — небо облачное; el cielo está despejado (sin
nubes) — небо ясное; en el cielo hay nubes — на небе есть облака; hay tormentas —
идут грозы; hace sol — светит солнце.
Погода, время
Безличные предложения
67
Грамматика
Погода, время
68
Количественные числительные
100
102
111
200
214
300
400
500
600
700
800
900
1000
1001
1035
1345
2000
2004
3000
34 578
1 000 000
6 000 000
14 593 744
1 000 000 000
4 000 000 000
ciento
ciеnto dos
ciento once
doscientos (as)
doscientos (as) catorce
trescientos (as)
cuatrocientos (as)
quinientos (as)
seiscientos (as)
setecientos (as)
ochocientos (as)
novecientos (as)
mil
mil uno
mil treinta y cinco
mil trescientos (as) cuarenta y cinco
dos mil
dos mil cuatro
tres mil
treinta y cuatro mil quinientos (as) setenta y ocho
un millón
seis millones
catorce millones quinientos noventa y tres mil setecientos cuarenta y cuatro
mil millones
cuatro mil millones
Окончание
во мн. числе
Ед. число
Мн. число
Существительные, оканчивающиеся на безударную
гласную, принимают
-s
el jarro
la carpeta
el chico
la muchacha
los jarros
las carpetas
los chicos
las muchachas
Существительные иностранного происхождения,
оканчивающиеся на ударные гласные -á, -ó, -í, -ú,
принимают
-es или -s
el tabú
el sofá
el rubí
los tаbues (tabús)
los sоfaes (sofás)
los rubíes (rubís)
Существительные, оканчивающиеся на согласную
кроме z, принимают
Исключения: Los esquís, los papás, las mamás, los
dominós, las interviús.
-es
la pared
el caracol
el pan
el color
las paredes
los caracoles
los panes
los colores
Грамматика
Правила
Погода, время
Множественное число существительных
Исключения: Los ballets, los clubs, los cabarets.
Существительные, оканчивающиеся на z, меняют
-z на -ces
la voz
la nariz
el lápiz
el matiz
las voces
las narices
los lápices
los matices
69
Фонетика
Звук [l]
l
всегда мягче, чем твердый русский >̿@, но
тверже, чем мягкий русский >̿͐@, кончик
языка касается верхних альвеол
Lolita, culpa, lindo
Звук [λ]
ll
всегда
llamar, tornillo, lluvia
Погода, время
9 Tres pollos bolos peludos. Tres peludos pollos bolos.
9 Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo muy largo en lengua que al
lago llega tras luengas leguas.
9 Mi caballo pisa paja, paja pisa mi caballo.
9 El amor es una locura
que solo el cura lo cura,
pero el cura que lo cura
comete una gran locura.
9 Pabla le dió con el palo a Pablo y Pablo le dió con la tabla a Pabla. Las
tablas de mi balcón mal entablilladas están.
Llamen al entablillador que las desentablille y las vuelva a entablillar
mejor, que ya se le pagará como buen entablillador.
9 El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador
que lo desenladrillare buen desenladrillador será.
70
9 Abril y mayo, la llave de todo el
año.
Весенний день год кормит.
9 A mal tiempo buena cara.
Хорошая мина при плохой игре.
9 A su tiempo madrugan las uvas.
Всякому овощу свое время.
9 Abril, aguas mil, cernidas por
un mandil.
Фонетика
Пословицы и поговорки о времени и погоде
Апрель — водолей.
9 Cuando en verano es invierno y en invierno es verano, nunca buen año.
Когда зимой приходит лето, а летом зима — жди худа, а не добра.
9 Enero frío o templado, pásalo arropado.
9 Madrid, nueve meses de invierno y tres de infierno.
Полгода плохая погода.
9 Lo que de noche se hace, de día se ve.
Утро вечера мудренее.
9 De noche todos los gatos son pardos.
Ночью все кошки серы.
9 Febrero verano, ni paja, ni grano.
Погода, время
Марток, надевай трое порток.
В феврале пришла весна — не жди ни сена, ни зерна.
9 Agua de por mayo, pan para todo el año.
Май холодный — год хлебородный.
9 Agosto y septiembre no duran siempre. Аgosto y vendimia no es cada día.
Не все коту масленица.
71
Погода, время
Диалог
El examen de la cultura de España
72
El estudiante Ivanov: No sé nada, ¿cómo voy a pasar este examen?
El responsable del grupo: ¿Como siempre acabas de venir y no sabes nada?
Pues, he hablado con el profesor y va a hacerte sólo estas tres preguntas.
El estudiante Ivanov: Oh, muchísimas gracias. A ver, ¿cuáles son las preguntas?
1. ¿Cómo se llama el actual rey de España? — Ah, ahora lo miro en el manual;
aquí está: Juan Carlos I.
2. ¿Cuándo, desde qué hora los españoles empiezan a decir “Buenas
tardes”? — Sí, eso lo sé. A la una, ya dicen la una de la tarde.
3. ¿Cuándo y dónde hace más frío en España? — Eso se debe encontrar...,
aquí lo tengo: en invierno, en Teruel.
Ahora voy a repetirlo todo y a entrar en el aula pasar este examen, para no
olvidar lo que acabo de aprender...
En la sala de examen
Examinadores: Buenos días. ¿Cómo se llama usted?
Estudiante Ivanov (sonriendo): Juan Carlos I.
El primer examinador: ¡¿Cómo?!
El otro examinador: Probablemente no ha dormido anoche... y se ha levantado
temprano... ¿A qué hora se ha levantado hoy?
El estudiante Ivanov (a sí mismo): la segunda pregunta... A la una de la tarde.
Examinadore: ¿Cómo? Si ahora sólo son las 10 de la mañana... Seguro que
está enfermo... ¿Cuándo se ha tomado la temperatura la última vez?
El estudiante Ivanov (triunfante): ¡En invierno, en Teruel!...
el tren
поезд
el vagón
вагон
la estación
вокзал
la consigna
камера хранения
la etiqueta
багажный ярлык
el pasaje
билет
el horario de trenes
расписание
движения
el andén
платформа
el ferrocarril
железная дорога
el mozo
носильщик
la sala de espera
зал ожидания
la maleta
чемодан
la basurera
урна для мусора
el reloj
часы
el vagón-restaurante
вагон-ресторан
el pasaporte
паспорт
Путешествие
Лексика
Вокзал
73
Путешествие
Лексика
Виды транспорта
74
el helicóptero
вертолет
el taxi
такси
el avión
самолет
el autobús
автобус
la lancha
катер
el trolebús
троллейбус
el barco
корабль
el buque
transatlántico
лайнер
la bicicleta
велосипед
el metro
метро
el coche
машина
el tranvía
трамвай
el camión
грузовик
la motocicleta
мотоцикл
el yate
яхта
el funicular
фуникулер
Я хотел бы аннулировать / подтвердить бронь …
Сколько стоит билет до ...?
Мне билет до …, пожалуйста.
Какое место?
Можно поменять билет на завтра?
Когда поезд приходит в …?
Когда отправляется следующий
поезд на …?
Мне нужно делать пересадку?
С какой платформы отправляется
поезд на …?
Как пройти на … платформу?
Какая это платформа?
Это поезд на …?
Счастливого пути!
¿Dónde está la oficina de información?
¿Dónde se puede ver el horario de trenes?
¿Dígame por favor dónde está la sala de
espera?
¿Dónde está la consigna? Quisiera dejar mi
eqipaje en la consigna.
¿Dónde se puede comprar un billete para el
tren?
Quisiera anular / confirmar mi reserva …
¿Cuál es el precio del billete para …?
Un billete para … por favor.
¿Cuál es el número del asiento?
¿Se puede cambiar el billete para mañana?
¿Cuándo el tren llega a ...?
¿Cuándo sale el próximo tren para …?
¿Tengo que hacer transbordo?
¿De qué andén parte/sale el tren para…?
Путешествие
Где справочное бюро?
Где можно посмотреть расписание
поездов?
Скажите, пожалуйста, где зал
ожидания?
Где находится камера хранения?
Я хотел бы сдать туда мои вещи.
Где можно купить билет на поезд?
Лексика
На вокзале: полезные фразы
¿Cómo se pasa a la vía número …?
¿Qué andén es éste?
¿Es el tren para ...?
¡Buen viaje!
75
Путешествие
Лексика
В аэропорту: полезные фразы
В котором часу вылетает рейс на …?
Это прямой рейс?
Есть ли у вас места на рейс № … до …?
Я опоздал на самолет, который следует
рейсом № …
Когда следующий рейс до (на)…?
Сколько времени продолжается полет
из … на …?
Я бы хотел(а) билет туда-обратно /
в одну сторону до …
Как пройти электронную регистрацию?
К какому выходу пройти на посадку?
¿Cuándo sale el próximo avión para …?
¿Cuánto dura el vuelo de … a …?
Quisiera un billete de ida y vuelta/sólo de
ida para …
¿Como hacer el check-in online?
¿A qué puerta de embarque debo pasar?
В самолете: полезные фразы
Я себя не очень хорошо чувствую.
Меня тошнит.
У меня кружится голова.
Принесите мне, пожалуйста, воды.
У меня шумит в ушах.
Повторите, что вы сказали.
Пристегните ремни, пожалуйста.
Не пользуйтесь мобильными телефонами!
76
¿A qué hora sale el avión para …?
¿Es el vuelo directo?
¿Hay plazas para el vuelo № … con
destino a ...?
He perdido el avión del vuelo № …
No me siento muy bien.
Tengo náuseas.
Tengo vértigo.
Tráigame por favor un vaso de agua.
Me zumban los oídos.
¿Puede repetir lo que acaba de decir?
Abróchense los cinturones de seguridad,
por favor.
¡No usen los teléfonos móviles!
Лексика
Части машины
el guardabarros
переднее крыло
la puerta de coche
дверца
la rueda
колесо
el asiento del
el espejo retrovisor
el limpiaparaconductor
el panel
зеркало заднего
brisas
сиденье водителя приборная панель
вида
стеклоочиститель
el faro
передняя фара
el acumulador
аккумулятор
la palanca
de cambios
рычаг
la llave
de contacto
ключ зажигания
la cajuela
багажник
el motor
двигатель
el volante
руль
el neumático
шина (покрышка)
Путешествие
el capó
капот
77
Грамматика
Путешествие
78
Спряжение глаголов движения
Andar — ходить, шагать
Личные
местоимения
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
(nosotras)
vosotros
(vosotras)
ellos, ellas,
ustedes
ando
andas
anda
Pretérito
indefinido
anduve
anduviste
anduvo
andaré
andarás
andará
Presente
de subjuntivo
ande
andes
ande
andamos
anduvimos
andaremos
andemos
andáis
andivisteis
andaréis
andéis
andan
anduvieron
andarán
anden
Presente
Futuro simple
Ir — идти, ехать, направляться
Личные
местоимения
yo
tú
él, ella, usted
nosotros (nosotras)
vosotros (vosotras)
ellos, ellas,
ustedes
voy
vas
va
Pretérito
indefinido
fui
fuiste
fue
Pretérito
imperfecto
iba
ibas
iba
iré
irás
irá
vamos
fuimos
íbamos
iremos
vais
fuisteis
ibais
iréis
van
fueron
iban
irán
Presente
Futuro simple
Личные
местоимения
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
(nosotras)
vosotros
(vosotras)
ellos, ellas,
ustedes
salgo
sales
sale
Pretérito
indefinido
salí
saliste
salió
saldré
saldrás
saldrá
Presente
de subjuntivo
salga
salgas
salga
salimos
salimos
saldremos
salgamos
salís
salisteis
saldréis
salgáis
salen
salieron
saldrán
salgan
Presente
Futuro simple
Venir — приходить, приезжать
Личные
местоимения
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
(nosotras)
vosotros
(vosotras)
ellos, ellas,
ustedes
vengo
vienes
viene
Pretérito
indefinido
vine
viniste
vino
vendré
vendrás
vendrá
Presente
de subjuntivo
venga
vengas
venga
venimos
vinimos
vendremos
vengamos
venís
vinisteis
vendréis
vengáis
vienen
vinieron
vendrán
vengan
Presente
Futuro simple
Грамматика
Salir — выходить, уезжать
Путешествие
Спряжение глаголов движения (продолжение)
79
Грамматика
Ближайшее будущее время
Ближайшее будущее время можно выразить при помощи следующей
глагольно-предложной конструкции:
ir (в Presente de indicativo) + a + infinitivo
Путешествие
Los estudiantes van a hacer un ejercicio. — Студенты сейчас будут делать
упражнение. Dicen que no van a vender la casa. — Говорят, что они не собираются продавать дом. Voy a tomar un taxi para llegar a tiempo. — Я возьму
такси, чтобы приехать вовремя.
Данная конструкция часто используется в разговорной речи вместо
простого будущего времени (Futuro simple): Mañana va a venir mi mamá. —
Завтра приезжает моя мама.
Недавнее прошедшее время
Недавнее прошедшее время можно выразить при помощи следующей
глагольно-предложной конструкции:
acabar (в Presente de indicativo) + de + infinitivo
Данная конструкция употребляется для выражения только что совершенного действия и переводится при помощи наречия «только что»:
Acabamos de llegar del supermercado. — Мы только что пришли из супермаркета. Acabo de venir de España. — Я только что вернулся из Испании.
Acaban de tomar el tren. — Они только что сели на поезд.
80
Наречия «там,туда» и «оттуда, отсюда»
Грамматика
1. Для указания направления движения, как правило, в испанском языке используется предлог a без артикля (ехать, лететь в какую-то страну или город): Este verano irán a España. — Этим летом они поедут в Испанию.
Исключением являются только те города, которые всегда употребляются
с артиклем (La Haya — Гаага, La Habana — Гавана (столица Кубы), La Coruña — Ла-Корунья (провинция и город), El Cairo – Каир, La Florida – Флорида,
El Perú — Перу, El Canadá — Канада).
2. Для указания обратного направления движения (ехать, лететь из какой-то
страны) используется предлог de без артикля: Van a volver de Canadá dentro
de dos días (de Barcelona, de Austria). — Они вернутся из Канады через два дня
(из Барселоны, из Австрии).
Также предлог de обозначает происхождение (быть уроженцем той или иной
страны, города): Mis amigos son de Moscú. — Мои друзья родом из Москвы.
3. С глаголами «находиться», «пребывать», «жить» (в стране или городе) употребляется предлог en: Viven en Alemania. — Они живут в Германии. Estamos
en París. — Мы находимся в Париже.
Путешествие
Предлоги перед названиями стран, городов
1. Туда — allí, allá, para allá:
Voy para allá. —Я еду туда. Allí hay mucha gente — Там много людей. Camino de
aquí para allá. — Хожу туда-сюда .
2. Оттуда — de allí, desde allí:
Vengo de allí. — Я иду оттуда. Empezamos desde allí. — Начинаем отсюда. Y de
allí vienen todos tus problemas. — И отсюда все твои проблемы.
81
Фонетика
Звук [d]
d
близок к русскому ≯], после паузы в начале слова
или после букв l, n
lindo, mundo, día
Звук [đ]
d
щелевой звук, средний между ≯] и >͆].
в середине слова;
в конце слова может совсем не произноситься
cerdo, cada, boda
bondad, salud, usted
Путешествие
Фонетическое упражнение
9
9
9
9
Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo.
Debajo del puente de Guadalajara había un conejo debajo del agua.
Cuando digo digo, digo Diego, Cuando digo Diego, digo digo.
Mi coche está encapotado, quién lo desencapotará, el desencapotador que
lo desencapote, buen desencapotador será.
9 Un podador podaba la parra
y otro podador que por allí pasaba le dijo:
— Podador que podas la parra, ¿qué parra podas?
¿podas mi parra o tu parra podas?
— Ni podo tu parra, ni mi parra podo,
que podo la parra de mi tío Bartolo.
9 Cansadas cargadas rapadas marchaban las chavas, calladas calmadas
bandadas de gatas las ratas cazaban, las ranas cantaban llamaban saltaban
y al saltar sanaban de su mal astral.
82
Большому кораблю — большое
плавание.
9 Por todas partes se va a Roma.
Все дороги ведут в Рим.
9 Para ese viaje no se necesitan
alforjas.
Игра не стоит свеч.
9 Los viajes del perezoso doble
trabajosos.
9 Camisas de Bretaña y maridos de
España.
Рубашки вези из Британии,
а мужей ищи в Испании.
9 El perro ladra y la caravana pasa.
Собака лает, а караван идет.
9 Se lo lleva el tren.
Попал в переделку.
9 Andar las estaciones.
Хлопотать о чем-либо.
Для лежебок и прогулка в тягость.
9 Viajar es imprescindible y la sed de viaje, un síntoma neto de inteligencia.
Обязательно нужно путешествовать: жажда путешествий — это явный
признак ума.
Enrique Jardiel Poncela (1901—1952),
dramaturgo español
Путешествие
9 A gran río, gran puente.
Фонетика
Пословицы и высказывания
о транспорте и путешествиях
9 Los viajes son en la juventud una parte de educación y, en la vejez, una
parte de experiencia.
Путешествия в юности являются частью образования, а в старости —
частью опытности.
Francis Bacon (1561—1626),
filósofo inglés
83
Путешествие
Диалог
Un cliente exigente
84
A: Yo quiero pasar unas vacaciones “diferentes”. ¿Qué me aconseja usted?
B: ¿Sabe?, es imposible imaginar la vida moderna sin viajes. Y para viajar
uno puede escoger diferentes medios de transporte. Por ejemplo, el
tren...
A: Pero el viaje no es muy cómodo. Se debe reservar billetes de ida y vuelta.
B: Entonces, se puede ir en avión. Por ejemplo, a los países lejanos... a Australia...
A: No, no, tengo miedo a los aviones. Prefiero algo más cercano.
B: Vale. A mí sinceramente me encantan los viajes en barco. Viajar a bordo
de un gran barco es como vivir en un hotel de lujo. Hay bares, restaurantes, piscinas y hasta tiendas.
A: Sí, es interesante, pero sufro de mareos y no sé nadar...
B: Pues, es posible viajar en autobús. Es una buena posibilidad de ver muchos lugares nuevos sin gastar mucho dinero. Para ir a Barcelona, por
ejemplo...
A: Pero hay mucha gente, mucho ruido... Quiero descansar, busco tranquilidad...
B: Entonces, tenemos una oferta especial para usted. El precio es muy interesante. Es una excursión en burro por la sierra de las Alpujarras en el sur
de España.
A: Pero yo no sé montar en burro.
B: No es problema. Es muy fácil, todo el mundo puede aprender. El burro es
un animal muy pacífico y paciente.
A: Sí, parece interesante, voy a pensar y vuelvo uno de estos días. Hasta la
vista.
la calle
улица
el hotel
отель
la carretera
дорога, шоссе
el semáforo
светофор
la gasolinera
бензоколонка
la paradа de taxis
стоянка такси
la tienda
магазин
el edificio
здание
el paso de peatones
пешеходный
переход
la fábrica
завод
el museo
музей
el restaurante
ресторан
el señal de tráfico
дорожный знак
el cruce de calles
перекресток
la farmacia
аптека
el aparcamiento
стоянка, парковка
Город
Лексика
В городе
85
Город
Лексика
Городские объекты
86
бульвар
la avenida
остановка трамвая la parada del tranvía
вокзал
la estación
парк
el parque
дом
la casa
площадь
la plaza
зоопарк
el jardín zoológico
почтамт
la oficina de correos
каток
el patinadero
пробка
el embotellamiento
квартал
el barrio
развилка
la bifurcación
кинотеатр
el cine
собор
la catedral
стадион
el estadio
торговый центр
el centro
commercial
консульство
el consulado
метро
el metro
мост
el puente
тротуар
la acera
остановка
автобуса
la paradа del
autobús
четные / нечетные
номера
los números pares /
impares
Направление движения
вернуться назад
dar vuelta
направо
a la derecha
вперед
adelante
пересекать
сruzar
идти прямо
seguir todo recto
повернуть
girar
назад
atrás (para atrás)
повернуть за угол
doblar la esquina
налево
a la izquierda
прямо
todo recto
Dígame por favor, ¿dónde está ...?
Puede mostrarme ...
¿Cómo llegar a ...?
¿Cómo voy ...?
Estoy buscando ...
¿Hay por aquí ...?
En esta dirección / por allí.
¿Está lejos de aquí?
¿Se puede llegar andando?
¿Puede decirme dónde está la próxima
parada del autobús?
Попаду ли я в этом направлении в …?
(Скажите, пожалуйста) как
называется эта улица?
Какая это улица?
Справа / слева вы увидите …
Идите прямо.
Идите назад.
Идите налево / направо.
Поверните за угол.
Перейдите площадь.
Это далеко отсюда?
Это близко / далеко.
Это займет 5 минут.
¿Si sigo está dirección llegaré a ...?
(Dígame, por favor) ¿cómo se llama esta
calle?
¿Qué calle es?
A su derecha / a su izquierda verá …
Siga todo recto.
Tiene que dar vuelta.
Gire a la izquierda / a la derecha.
Doble la esquina.
Cruce la plaza.
¿Está lejos de aquí?
Está cerca de aquí / lejos de aquí.
Va a tardar cinco minutos.
Город
Скажите, пожалуйста, где находится …?
Покажите мне …
Как добраться (доехать) до …?
Как мне пройти к …?
Я ищу …
Где здесь …?
Это там / туда.
Это далеко отсюда?
Можно дойти пешком?
Скажите, где ближайшая остановка
автобуса?
Лексика
В поисках правильного направления
87
Грамматика
Город
88
Отрицание
Отрицание в испанском языке строится при помощи отрицательной частицы no, которая ставится перед глаголом: Mis amigos no pueden encontrar
este café. — Мои друзья не могут найти это кафе. No tengo ganas de comer. —
Я не хочу есть.
Если отрицательные наречия nunca, jamás (никогда) и tampoco (тоже
не) ставятся перед глаголом, то в этом случае отрицательная частица no
опускается: Nunca pido el taxi. — Я никогда не вызываю такси. Jamás dice
su opinión. — Она никогда не высказывает своего мнения. Ellos tampoco
comprenden lo que pasa. — Они тоже не понимают, что происходит.
Если nunca, jamás и tampoco стоят после глагола, то отрицательная частица no сохраняется: No me pierdo nunca en las ciudades desconocidas. — Я никогда не теряюсь в незнакомых городах. No giran tampoco a la derecha. — Они
тоже не поворачивают направо.
Если отрицательные местоимения nadie (никто), nada (ничто), ninguno de
(никакой из) стоят перед глаголом, отрицательная частица no опускается:
Nada comprendo. — Я ничего не понимаю. No comprendo nada. — Я ничего не
понимаю.
Nadie, ninguno de может выполнять роль подлежащего или дополнения.
Если nadie выполняет функции дополнения, то употребляется с предлогом
а: Nadie está en casa. — Никого нет дома. No conozco a nadie en esta ciudad. —
Я никого не знаю в этом городе.
No veo a ninguno de ellos. — Я не вижу никого из них. Ninguno de mis
alumnos pudo responder a mi pregunta. — Ни один мой ученик не смог ответить на мой вопрос.
Отрицательное прилагательное ninguno (никакой) изменяется в роде
и числе и употребляется с существительным: No pudo encontar ningunos
libros franceses. — Я не смог найти никаких французских книг.
Инфинитив
abrir — открыть
cubrir — покрыть
descubrir — сделать открытие
decir — сказать
hacer — делать
satisfacer — удовлетворять
escribir — писать
poner — класть, ставить
imprimir — печатать
morir — умирать
resolver — решать
romper — разрывать
ver — видеть
volver — вернуться
Причастие
abierto
cubierto
descubierto
dicho
hecho
satisfecho
escrito
puesto
impreso
muerto
resuelto
roto
visto
vuelto
Представляет собой глагольно-именную форму, которая совмещает в себе свойства
глагола и прилагательного.
Причастие называет действие
или состояние, приписываемые
лицу или предмету в качестве
их признака. В современном
испанском языке сохранилось
только страдательное причастие прошедшего времени (Participio pasado).
Город
Глаголы, имеющие особую форму
причастия
Грамматика
Причастие
Образование Participio pasado
Глаголы
1-го спряжения
Инфинитив -ar + ado
Глаголы 2-го и 3-го
спряжений
Инфинитив -er / -ir + ido
trabaj-ar — trabajado
(работать — проработанный)
com-er — comido
(есть — съеденный)
viv-ir — vivido
(жить — прожитый)
89
Грамматика
Город
Глаголы, имеющие две формы причастия
Инфинитив
afligir — огорчать
atender — обслужить
bendecir — благословить
maldecir — проклинать
confundir — путать
corregir — исправлять
despertar — будить
difundir — распространять
elegir — выбирать
excluir — исключать
incluir — включать
expresar — выражать
fijar — назначать
hartar — надоедать
soltar — выпускать
sujetar — держать
Причастие
(правильная форма)
afligido
atendido
bendecido
maldecido
confundido
corregido
despertado
difundido
eligido
excluido
incluido
expresado
fijado
hartado
soltado
sujetado
Причастие
(неправильная форма)
aflicto
atento
bendito
maldito
confuso
correcto
despierto
difuso
electo
excluso
incluso
expreso
fijo
harto
suelto
sujeto
В современном испанском языке наметилась тенденция употреблять регулярную (правильную) форму причастия для образования сложных времен
(He confundido estas dos palabras. — Я перепутал эти два слова.), а нерегулярную (неправильную) — как прилагательное (Esta historia es muy confusa. —
Это очень запутанная история.).
90
Если в активном залоге действие осуществляется подлежащим, то
в страдательном оно само является объектом действия: Los examenes son
corregidos por la profesora. — Экзаменационные работы проверяются преподавателем. La caja de cambios será reparada por el mecánico. — Коробка
передач будет починена автомехаником.
Активный залог
Los romanos construyeron esta catedral. —
Римляне построили собор.
Грамматика
Залог
Страдательный залог
La catedral fue construida por los romanos. —
Собор был построен римлянами.
Подлежащее los romanos само выполняет Подлежащее la catedral само не выполняет
действие, выраженное глаголом construir действие, выраженное глаголом construir.
Действие выполняется косвенным
дополнением, вводимым предлогом por
Выражение
страдательного
Объяснение
залога
ser + participio
Личная форма глагоpasado
ла ser указывает время, наклонение, лицо
и число подлежащего (изменяется по
лицам и временам).
Participio pasado согласуется с подлежащим в роде и числе
Исполнитель / инструмент действия
Косвенное дополнение — агент действия — выражается
существительным или
личным местоимением с предлогом por
con — орудие действия
Примеры
Город
Выражение страдательного залога
La biblioteca fue inaugurada por el alcalde de la
ciudad. — Библиотека
была торжественно открыта мэром города.
La carta ha sido escrita con
lápiz. — Письмо было написано карандашом.
91
Фонетика
Звук [b]
b
v
близок к русскому >̵@, после паузы,
в начале слова или после букв m, n
biombo, vaso, buen viaje
Звук [β]
b
v
средний между >̵@ и >̶@, во всех
других позициях
universidad, cava, árbol
Фонетическое упражнение
Город
9 Juan tuvo un tubo, y el tubo que tuvo se le rompió, y para recuperar el
tubo que tuvo, tuvo que comprar un tubo, igual al tubo que tuvo.
9 Nadie silba como Silvia silba porque el que silba como Silvia silba Silvia le
enseсo a silbar.
9 Blandos brazos blande Brando,
Brando blandos brazos blande,
blandos brazos blande Brando.
9 Venancio vendía bonitas boinas, bonitas, baratas, embalaba baberos,
bolillos, botas bellas y boinas buenas.
9 Besaba Venancio a la bebita babosa, baleaba valientes bandidos
brabucones y basta verle botar barquitos que bien navegaban para brindar
por barloventosa ventura.
92
9 Quien no ha visto Sevilla, no ha visto maravilla.
Кто не видел Севильи, тот не видел чуда.
9 Quien no ha visto Granada, no ha visto nada.
Фонетика
Пословицы и высказывания о городах
Кто не видел Гранады, тот не видел ничего.
9 Madrid es como una mujer no demasiado guapa, pero que no puedes vivir
sin ella.
Мадрид похож на не слишком красивую женщину, но без нее ты не сможешь
прожить.
Antonio Mingote (1919—2012),
artista español
9 El Templo de la Sagrada Familia representa el futuro de la Cataluña.
Antoniо Gaudí (1852—1926),
arquitecto español
9 Necio es quien admira otras ciudades sin haber visto Roma.
Глуп тот, кто любуется другими городами, не побывав еще в Риме.
Город
Храм Святого Семейства представляет собой будущее Каталонии.
Petrarca (1304—1374),
poeta italiano
9 Si tienes la suerte de haber vivido de joven en París, el resto de tu vida ella
estará contigo.
Если тебе повезло в молодые годы жить в Париже, то он навсегда
останется с тобой.
Ernest Hemingway (1899—1961),
escritor norteamericano
93
Город
Диалог
En la ciudad
94
Andrés: Perdone, me he perdido completamente. ¿Podría usted mostrarme
el camino al hotel “Colón”?
Una señora: Por aquí hay un hotel, pero no sé exactamente si es el hotel “Colón”.
No soy de aquí, lo siento.
Andrés: Perdone, ¿está lejos el hotel “Colón”?
Un señor: No, son diez minutos en autobús, la línea cincuenta y dos. (Se va
rápidamente).
Andrés: Pero yo prefiero caminar y conocer un poco la ciudad... Usted perdone, estoy buscando el hotel “Colón”. ¿Cómo puedo llegar allí a pie?,
¿Cuánto tiempo se tarda?
Un viejo maestro de escuela: Ah, sí. Este hotel es muy bueno, fue construido hace
mucho, en 1951. Está situado frente a la Catedral, en el Barrio Gótico. Este barrio
está considerado el más interesante de Barcelona. El conjunto de edificios medievales se encuentran alrededor de la Catedral...
Andrés: Sí, muy bien, ¿pero el hotel “Colón”, por favor?
El maestro: Si no tienes prisa puedes llegar allí en una hora. A mí me gusta caminar despacio y recordar los años de mi juvented y también... ¿A dónde vas, joven? Hay que ir derecho por esa calle y torcer en la segunda
esquina a la izquierda, después seguir recto hasta la tercera calle a la
derecha, allí hay un cruce... y al doblar la esquina va a ver enfrente el
hotel “Colón”.
Andrés: Muchas gracias, señor (a sí mismo). Mejor voy en autobús o tomo un
taxi.
El maestro: ¡Nada de gracias, joven. Ahora tienes que repetirme todo el camino!
Лексика
В гостиничном номере
el botones
коридорный
la llave magnética
электронный ключ
la recepción
стойка
администратора
el número
de la habitación
номер комнаты
no molestar
не беспокоить
Internet
Интернет
la caja fuerte
сейф
la cama
кровать
el cuarto de baño
ванная комната
el equipaje
багаж
el café
кафе
Reservado
бронь
el servicio
de números
обслуживание
номеров
el servicio
туалет
el mini bar
мини-бар
el hotel
гостиница
Гостиница, кемпинг
287
95
Гостиница, кемпинг
Лексика
В гостинице: полезные фразы
96
Я хотел бы забронировать номер на одного Quisiera reservar una habitación
человека / на двоих.
individual / doble.
Сколько стоит номер в сутки (с завтраком)? ¿A cuánto me saldrá un día en esta
habitación (el desayuno incluido)?
В стоимость номера входит завтрак?
¿El desayuno está incluido en el precio de
la habitación?
Я забронировал(а) …
He reservado ...
На чье имя забронирован номер?
¿A nombre de quién ha reservado la
habitación?
Этот номер мне не нравится.
Esta habitación no me gusta.
Есть ли номер подешевле (побольше)?
¿Tienen habitaciones más baratas (más
grandes)?
Какой номер моей комнаты?
¿Qué número es mi habitación?
На каком она этаже?
¿En qué piso está?
Вы можете поднять мой багаж в номер?
¿Puede subir mi equipaje a la habitación?
Когда расчетный час?
¿А qué hora hay que salir?
Quisiera pagar mi habitación ahora mismo.
Я хотел(а) бы оплатить номер сейчас.
Можно заказать завтрак в номер?
¿Se puede pedir el desayuno a su
habitación?
В котором часу вы подаете завтрак / ужин? ¿A qué hora sirven el desayuno / la cena?
Можно ли позвонить из номера в другой
¿Se puede llamar desde mi habitación
город?
a otra ciudad?
У вас есть сейф?
¿Tiene caja fuerte?
Приготовьте мой счет!
¿Podría preparar mi cuenta?
Вы можете мне вызвать такси?
¿Podría llamarme un taxi?
el trailer
трейлер
los gemelos
бинокль
la tienda
de campaña
палатка
la hoguera
костер
la linterna
фонарик
la leña
дрова
la carne en latas
консервы
el saco de dormir
спальный мешок
la mochila
рюкзак
la tumbona
шезлонг
el quitasol
зонт от солнца
la brújula
компас
la hacha
топор
el bosque
лес
la caña de pescar
удочка
el cubo
ведро
Гостиница, кемпинг
Лексика
Отдых на природе
97
Гостиница, кемпинг
Лексика
Отдых в кемпинге: полезные фразы
98
Здесь разрешено ставить палатки?
Мне нужно разрешение, чтобы разбить
лагерь?
Нет, разрешение вам не нужно.
Можем ли мы припарковать наш трейлер
здесь?
Где находится ближайшая площадка для
кемпинга?
Какая цена за одну ночь?
Цена … евро.
Как оснащена эта площадка?
Здесь есть все необходимое для комфорта
отдыхающих.
Какие услуги предоставляют в кемпинге?
Нужно брать палатку и спальные мешки?
Эта услуга уже включена в стоимость?
Я могу здесь разводить костер?
А ночью в кемпинге не опасно?
Кемпинг находится под охраной?
Здесь есть питьевая вода?
Кто может оказать медицинскую помощь?
Здесь есть поблизости продуктовый
магазин?
А куда нужно выбрасывать мусор?
¿Está permitido acampar aquí?
¿Necesito permiso de acampar?
No, usted no necesitа el permiso.
¿Podemos aparcar aquí nuestro trailer?
¿Dónde está el camping más próximo?
¿Cuanto se paga por acampar una noche?
Es ... euros.
¿Qué hay en el camping?
Aquí hay todo lo necesario para el confor
de turistas.
¿Qué servicios ofrecen en el camping?
¿Hay que tomar la tienda y los sacos de
dormir?
¿Está incluido en el precio este servicio?
¿Se puede encender una hoguera aquí?
¿No es peligroso por la noche?
¿Está vigilado el camping?
¿Hay agua potable aquí ?
¿Quién puede prestar asistencia médica?
¿Hay una tiеnda de comestibles por
aquí?
¿Y dónde hay que tirar la basura?
Грамматика
Potencial simple используется
Глагол descansar — отдыхать
для выражения вежливого обраще- yo
descansaría
ния или просьб. Potencial simple об- tú
descansarías
разуется путем прибавления к ин- él, ella, usted
descansaría
финитиву глагола окончаний Pre- nosotros (nosotras)
descansaríamos
térito imperfecto (-ía, -ías, -ía, -íamos, vosotros (vosotras)
descansaríais
-íais, -ían). Большинство глаголов ellos, ellas, ustedes
descansarían
образуют его по общему правилу.
Исключение составляют неправильные глаголы, которые имеют особую
основу.
¿Podría decirme en qué piso está mi
Глаголы
Основа
Перевод
habitación? — Вы могли бы сказать
caber
cabr
вмещаться
мне, на каком этаже находится мой
decir
dir
сказать
номер?
haber
habr
иметься
¿Le importaría hacerme un favor? —
hacer
har
делать
Не могли бы вы оказать мне усpoder
podr
мочь
лугу?
poner
pondr
класть
¿Querría preguntarle, hay ducha en
querer
querr
любить
mi habitación? — Я бы хотел спроsaber
sabr
знать, уметь
сить: в моем номере есть душ?
salir
saldr
выходить
¡Me gustaría mucho pasar mis
tener
tendr
иметь
vacaciones en el camping! — Мне бы
valer
valdr
стоить
очень хотелось провести каникулы
venir
vendr
приходить
в кемпинге!
Гостиница, кемпинг
Простое условное (Potencial simple)
99
Гостиница, кемпинг
Лексика
Глаголы движения
100
correr
перейти
pasar
caminar lentamente,
ir poco a poco, ir
arrastrando los pies
перемещаться
desplazarse
пересекать,
переходить
atravesar, cruzar
везти, возить
transportar, llevar
плыть, плавать
nadar
вести, водить
conducir, guiar
подниматься
levantarse
возвращаться
volver, regresar
subir, ascender
войти, входить
entrar
выйти, выходить
salir
подняться,
взoйти,
вcходить
двигаться
moverse
подойти,
подходить
acercarse,
aproximarse
ехать, ездить
ir (en un vehículo)
ползти, ползать
arrastrarse
зайти, заходить
entrar, pasar, ir a ver
прийти, приходить llegar, venir
идти, ходить
caminar, andar
пройти, проходить pasar, recorrer
катить, катать
rodar
прыгать
saltar
лезть, лазить
trepar, escalar
seguir
лететь, летать
volar
следовать
за кем-то
направляться
dirigirse
сойти, сходить
bajar, descender
нести, везти
llevar
тащиться
arrastrar
обойти, обходить
dar una vuelta
alrededor
alejarse, retirarse
останавливаться
pararse
удаляться,
отступать,
отходить
переезжать
mudarse
уйти, уходить
irse, marcharse
бежать, бегать
брести, бродить
9 Lo peor de los hoteles es la suavidad de las camas. Las redes son fláccidas,
como las tripas, dejando la columna vertebral arqueada.
Самое худшее в отелях — это мягкие кровати. Пружины настолько
слабые, что провисают, как кишки, а спина у тебя вся изогнута.
Фонетика
Высказывания о гостиницах
Guido Ceronetti (1927),
poeta y filósofo italiano
Настоящий хозяин гостиницы должен обращаться с клиентами… как
с малыми детьми… и охранять их отдых с безграничной материнской
любовью.
Guido Ceronetti (1927),
poeta y filósofo italiano
9 Advertencia para los que piensan la publicidad del hotel: No me gusta
sentirme como en casa cuando estoy afuera.
Предупреждение тем, кто занимается рекламой гостиниц: мне не
нравится чувствовать себя как дома, кода я в отъезде.
Bernard Shaw (1856—1950),
escritor inglés
9 El amor es como aquellos hoteles amueblados donde todo el lujo se
encuentra en el vestíbulo.
Гостиница, кемпинг
9 Un real hotelero ha de tratar a todos sus clientes... como niños pequeños... y proteger sus descansos con el amor infinito de una madre.
Любовь похожа на те меблированные отели, где весь шик находится
у входа.
Jean-Paul Toulet (1867—1920),
poeta francés
101
Диалог
Hotel, camping
José:
Jorge:
José :
Jorge:
Гостиница, кемпинг
José:
Jorge:
102
José:
Jorge :
José:
José:
Recepcionista:
José:
Recepcionista:
José:
Recepcionista:
José:
Recepcionista:
Jose:
Queríamos ir a Mallorca unos seis o siete días.
¿En avión o en barco?
No sé. ¿Qué nos aconsejas?
Hombre, depende... En barco sale más barato, pero en avión
resulta mucho más rápido.
Claro...
Pero lo bueno de ir en barco es que puedes llevar muchas
cosas, hasta el coche. Yo que tú, iría en barco...
Sí, quiza sí... Y ¿qué hotel nos recomendarías?
Yo reservaría en el hotel “Princesa Elena”. Es un hotel de dos
estrellas, pero está bien situado, en un lugar tranquilo, se come
bien...
Muchas gracias.
(Unos días después)
Hace dos días reservé por teléfono una habitación doble en su
hotel. Me llamo José López.
Sí, señor, tiene reservado una excelente habitación con vistas al
mar, en el segundo piso, y si quiere podemos incluir media pensión.
El desayuno y el almuerzo, ¿verdad? ¡Estupendo!
Hay que rellenar el impreso y pagar en caja.
Aquí está todo hecho.
Gracias. Tome usted la llave de la habitación.
Querría hacerme planchar algo de ropa, la tengo arrugada.
Podría llamar a una camarera. Quedará servido enseguida.
Gracias.
encantar — доставлять
удовольствие (очень
нравиться)
apetecer — хотеть
preferir —
предпочитать
odiar — ненавидеть
Me gusta el cine. — Мне нравится кино. (Я люблю кино.)
Me gustan las películas de amor. — Мне нравятся фильмы про любовь. (Я люблю фильмы про любовь.)
Les gustan bastante los pasteles. — Им очень нравятся
пирожные.
Me gusta mucho jugar al fútbol. — Мне очень нравится
играть в футбол.
No me gusta hacer ejercicios por las mañanas. — Мне не
нравится делать зарядку по утрам.
No nos gustan demasiado los deportes. — Нам не слишком нравится спорт.
No me gusta nada ir de compras. — Мне совсем не нравится ходить за покупками.
Me encantan las novelas policíacas. — Мне очень нравятся детективы. Me encanta salir con mis amigos. — Мне
доставляет удовольствие (очень нравится) встречаться с друзьями.
Me apetece probar este plato tuyo. — Мне хочется попробовать твое блюдо.
Me gusta ver la tele pero prefiero ir al cine. — Мне нравится смотреть телевизор, но я предпочитаю ходить
в кино.
Odio el ballet. — Я ненавижу балет.
Лексика
gustar — нравиться,
любить
Досуг, хобби, предпочтения
Глаголы
для выражения предпочтений
103
Лексика
Виды досуга
Досуг, хобби, предпочтения
вязать
готовить (пищу)
ездить на лошади
ездить на экскурсию
заниматься садоводством
заниматься спортом
играть в бильярд / боулинг
коллекционировать монеты, диски
мастерить
петь
писать маслом
посещать музей / выставку
рыбачить
слушать музыку
смотреть телевизор
собирать грибы
совершить прогулку в лес
танцевать (танцы)
фотографировать
ходить в театр (в кино, в музей, в парк
аттракционов)
ходить на курсы
ходить на прогулку
читать (чтение)
шить
104
tejer
cocinar
montar a caballo
ir de excursión
dedicarse a la jardinería
practicar el deporte
jugar al billar / boliche
coleccionar monedas, discos
fabricar
cantar
pintar al óleo
visitar еl museo / una exposición
pescar
escuchar la música
ver la tele
recoger setas
dar una vuelta por el bosque
bailar (los bailes)
hacer fotos
ir al teatro (al cine, al museo, al parque de
atracciones)
ir a los cursillos
ir de paseo
leer (la lectura)
coser
el bádminton
бадминтон
el baloncesto
баскетбол
el rugby
регби
la natación
плавание
el beisbol
бейсбол
el boliche
боулинг
el tenis de mesa
настольный теннис
el fútbol
футбол
el buceo
дайвинг
el hockey
хоккей
el golf
гольф
el boxeo
бокс
el voleibol
волейбол
el ciclismo
велосипедный
спорт
lа carrera
бег
el billar
бильярд
Досуг, хобби, предпочтения
Лексика
Виды спорта
105
Досуг, хобби, предпочтения
Лексика
Искусство
106
la escultura
скульптура
la pintura
картина
el marco
рама
las pinturas
краски
el caballete
мольберт
la obra maestra
шедевр
el teatro
театр
el cine
кино
la arquitectura
архитектура
la fotografía
фотография
la música
музыка
el ballet
балет
el libro
книга
la vidriera de colores
витраж
la imagen
икона
la literatura
литература
Дательный падеж
Винительный падеж
yo — я
me — мне
me — меня
tú — ты
te — тебе
te — тебя
él — он
ella — она
usted — Вы
le — ему
le — ей
le — Вам
le, lo — его
la — ее
le, lo, la — Вас
ello — оно (это)
lo — это
nosotros, nosotras — мы
nos — нам
nos — нас
vosotros, vosotras — вы
os — вам
os — вас
ellos — они
ellas — они
ustedes — Вы
les — им
les — им
les — Вам
les, los — их
las — их
les, los, las — Вас
Примечание. Обычно личные местоимения в именительном падеже
в речи опускаются, т. к. окончание глагола указывает, кто совершает
действие: ¿A qué hora quedamos? — В котором часу мы встречаемся? Yo
los veo cada día. — Я их вижу каждый день. ¿Y tú y yo cuando nos vamos
a ver? — Когда мы с тобой увидимся? No os gusta nada viajar. — Вам
совсем не нравится путешествовать.
Грамматика
Именительный падеж
Досуг, хобби, предпочтения
Личные местоимения
107
Грамматика
Досуг, хобби, предпочтения
108
Грамматика
Личные местоимения:
прямые и косвенные дополнения
9 В предложении местоимения-дополнения ставятся перед глаголом: Te
digo que ella no va a venir a la fiesta. — Я тебе говорю, что она не придет на
праздник. Los padres no nos comprenden. — Родители нас не понимают.
9 Если в предложении есть два глагола, один из которых спрягается,
а другой стоит в инфинитиве, то местоимение может относиться к любому из глаголов. Но с глаголом в инфинитиве местоимение ставится
в конце и пишется слитно: No la quiero ver. — Я не хочу ее видеть. No
quiero verla. — Я не хочу видеть ее.
9 Если при глаголе одновременно употребляются два местоимения,
одно из которых является прямым дополнение, а другое — косвенным,
то первым ставится косвенное дополнение, а потом прямое дополнение: Te muestro mi piso nuevo. — Я тебе показываю мою новую квартиру. Te lo mustro. — Я тебе ее показываю.
9 При одновременном употреблении двух местоимений-дополнений
3-го лица, косвенное дополнение заменяется на se: Еxplicamos a Pedro
esta regla muy difícil. — Мы объясняем Педро это сложное правило. Se
la explicamos. — Ему его объясняем. Однако в случае, если фраза вырвана из контекста, то не всегда может быть понятно, о ком именно
идет речь. Поэтому для пояснения после глагола ставится предложная
форма личного местоимения с предлогом а: Se lо muestro a ella. — Ей
это показываю.
1-е спряжение
cantaré
cantarás
cantará
cantaremos
cantaréis
cantarán
Глаголы
2-е спряжение
comprenderé
comprenderás
comprenderá
comprenderemos
comprenderéis
comprenderán
3-е спряжение
asistiré
asistirás
asistirá
asistiremos
asistiréis
asistirán
Запомните исключения! Глаголы, имеющие особую основу, к которой
прибавляются окончания:
caber
decir
haber
poder
poner
querer
saber
salir
tener
valer
venir
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
cabr
dir
habr
podr
pondr
querr
sabr
saldr
tendr
valdr
vendr
(вмещать)
(сказать)
(иметься, находиться)
(мочь)
(ставить, класть)
(любить кого-то, хотеть)
(знать, уметь)
(выходить)
(иметь)
(стоить)
(приходить)
Грамматика
Oбразование: инфинитив глагола + окончания: é, ás, á, emos, éis, án.
Досуг, хобби, предпочтения
Простое будущее время (Futuro simple)
109
Грамматика
Досуг, хобби, предпочтения
110
Употребление Futuro simple
Употребление
Для обозначения будущего действия
Для выражения возможности, сомнения, неуверенности в настоящем времени (модальное значение будущего)
Для выражения приказания вместо
повелительного наклонения
Примеры
Este verano iremos a Francia. — Этим
летом мы поедем во Францию. Se
dice que el promedio de vida aumentará
en los próximos años. — Говорят, что
средний уровень жизни возрастет
в ближайшие годы. Nunca llegarán
a tiempo para el tren de las cinco. —
Они никогда не приедут вовремя на
пятичасовый поезд.
Es muy comunicativo, tendrá mucho
amigos. — Он очень общительный,
у него, наверное, много друзей. ¿Qué
hora es? — Serán las once. — Который
час? — Наверное, около одиннадцати. Este cuadro valdrá millones. — Эта
картина, вероятно, стоит миллионы.
Harás todos los ejercicios y podrás ver la
tele. — Ты сделаешь все упражнения
и сможешь посмотреть телевизор. Te
irás de aquí y no dirás nada a nadie. —
Ты уйдешь отсюда и никому ничего не скажешь. Aceptarás todas sus
proposiciones. — Ты примешь все его
предложения.
p
patatas, pelo, soplar
как русский звук >̓@
Звук [t]
T
как русский звук >͆@
Фонетика
Звук [p]
tijeras, torre, metro, fuente
9 Pablito pisó el piso, pisando el piso Pablito pisó cuando Pablito pisó el piso,
piezas de piso pisó Pablito.
9 Treinta y tres tramos de troncos trozaron tres tristes trozadores de troncos
y triplicaron su trabajo, triplicando su trabajo de trozar troncos y troncos.
9 Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo.
9 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.
9 Tras el triple trapecio de Trípoli trepaban trigonométricamente.
9 Тres triste triunviros trogloditas trastocados y traspuestos por el tremendo
tretralcatrapense.
9 Pepe puso un peso en el piso del pozo.
En el piso del pozo Pepe puso un peso.
9 Compré pocas copas,
pocas copas compré
y como compré pocas copas,
pocas copas pagué.
Досуг, хобби, предпочтения
Фонетическое упражнение
111
Фонетика
Омофоны
Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, а пишутся поразному.
honda
hierva
onda
hierba
cayó
hasta
Досуг, хобби, предпочтения
>RQGD@
112
>\HU˚D@
asta
>DVWD@
calló
>ND\y@
трава
hierba
hierva
кипит
волна
onda
honda
глубокая
рог
asta
hasta
до
он замолчал
calló
cayó
он упал
La hierba está muy seca. — Трава очень сухая. Deja que el arroz hierva. —
Пусть рис кипит.
En el mar se produjo una onda muy grande. — В море образовалась очень
большая волна. Esta cueva es muy honda. — Эта пещера очень глубокая.
El asta del toro le pasó rozando al torero. — Рог быка задел тореадора.
Siempre me dice hasta la vista. — Он всегда говорит мне «до свидания».
El viejo se calló. — Старик замолчал. El niño se cayó y se puso a llorar. — Ребенок упал и расплакался.
На вкус и цвет товарища нет.
9 Nunca llueve a gusto de todos.
На всех не угодишь.
9 El gusto es el que rastrilla.
Кому что нравится.
9 Contra gusto no hay disputa.
О вкусах не спорят.
9 Entretener los ocios.
Коротать время.
9 A gusto del que manda.
Чей хлеб ем, того и песню пою.
9 Afición, ciega razón.
Любовь зла.
9 Afición es amiga de pasión.
Увлечение сродни страсти.
9 Los ratos de ocio son la mejor de todas las adquisiciones.
Минуты досуга — это самое лучшее из приобретений.
Sócrates (470—399 a.С.),
filósofo griego
9 No considero libre a quien no tiene algunas veces sus ratos de ocio.
Я не считаю свободным того человека, который не имеет свободного
времени.
Cicerón (106—43 a.С.),
filósofo romano
9 Cuando un hábito empieza a costar dinero, se lo llama afición.
Досуг, хобби, предпочтения
9 De gustos no hay nada escrito.
Фонетика
Пословицы и высказывания
о досуге и предпочтениях
Когда привычка начинает стоить нам денег, она называется увлечением.
Proverbio judío
113
Досуг, хобби, предпочтения
Диалог
Aficiones, hobbies, tiempo libre
114
Ana: ¡Hola, Rafa! ¿Qué has hecho este verano? No te he visto por aquí.
Rafa: ¡Hola, Ana! ¡Qué sorpresa! Este verano yo he viajado mucho. Viajar es mi
pasatiempo favorito ahora.
Ana: ¿En serio? Y ¿qué lugares has visitado?
Rafa: Me he ido a Rusia. ¡Puedes imaginarte! ¡Qué país más interesante!
Ana: ¿Qué ciudades has visitado?
Rafa: He estado sólo en Moscú y he empezado a estudiar ruso.
Ana: ¿Ah, sí? ¿Y seguirás estudiándolo ahora?
Rafa: Estudiaré ruso en la Escuela de lenguas orientales. Tendré una hora diaria
y lo aprenderé bien, espero.
Ana: Y el verano que viene ¿a dónde irás de viaje?
Rafa: Volveré de nuevo a Rusia. Ya hablaré bien el ruso y visitaré otras ciudades
importantes. ¿Y cuál es ahora tu afición?
Ana: No sé, me entusiasmo por algo durante algún tiempo y de repente ya no
me interesa y lo dejo de lado... Probablemente estudiaré idiomas como
tú...
Rafa: A propósito, ¿qué ha sido de tu colección de mariposas? La tenías muy
linda.
Ana: No lo sé, está en algún cajón... ¿Te interesa?
Rafa: Sí, quiero pedirte un favor. Si no la necesitas, ¿podriás regalármela? A mi
novia le ha dado por coleccionar mariposas también. Está tan entusiasmada... Estará feliz con semejante regalo.
Ana: Vale. Con mucho gusto te la daré.
Rafa: Muchas gracias. Espero verte en las clases de ruso... Hasta pronto.
Ana: Vale. Vendré para inscribirme uno de estos días. Hasta luego.
Mercería
Парфюмерия
Perfumería
Игрушки
Juguetes
Papelería
Скобяная
торговля
Ferretería
Канцелярия
Книги
Librería
Табачный киоск
Estanco
Меха
Pelería
Товары для дома
Нижнее белье
Ropa interior
Artículos para el
hogar
Обувь
Zapatería
Товары
для уборки
Artículos de limpieza
Цветы
Florería
Электротовары
Electrodomésticos
Ювелирные
изделия
Joyería
Одежда для детей Ropa para niños
Одежда для
женщин
Ropa para señoras
Одежда для
мужчин
Ropa para caballeros
Продовольственные отделы
Бакалея
Comestibles
Мясо
Canrnicería
Булочная
Panadería
Напитки
Bebidas
Колбасный отдел
Charcutería
Овощи
Verdulería
Кондитерская
Pastelería/Confitería
Рыба
Pescadería
Молочные
продукты
Productos lácteos
Фрукты и овощи
Frutería
Морепродукты
Mariscos
Шоколад
Chocolatero
Шопинг
Галантерея
Лексика
Отделы в универмаге
115
Шопинг
Лексика
Обувь и кожгалантерея
116
las botas
сапоги
las chancletas
шлепанцы
las chinelas
туфли без задника
el cinturón
ремень
las botas
ботинки
los zapatos
мужские туфли
las botas de goma
резиновые сапоги
el bolso
сумка
las zapatillas
тапочки
los zapatos
туфли женские
los zapatos
de tacón alto
туфли на каблуке
la cartera
портфель
los playeros
кроссовки
las bailarinas
балетки
las sandalias
босоножки
la maleta
чемодан
el vestido
платье
el traje
костюм женский
la camiseta
футболка
la blusa
блуза
el jersey
пуловер
la chaqueta
пиджак
la camisa
рубашка
el bañador
купальник
los pantalones
брюки
el anorak
куртка
el abrigo
пальто
las bragas
трусики
la falda
юбка
los pantalones
vaqueros
джинсы
los pantalones
cortos
шорты
el sujetador
бюстгальтер
Шопинг
Лексика
Одежда
117
Шопинг
Лексика
Аксессуары и головные уборы
118
el sombrero
шляпа
las medias
чулки
la bufanda
шарф
los pendientes
серьги
los guantes
перчатки
las medias enteras
колготки
las gafas
очки
la gorra
кепка
la corbata
галстук
el anillo
кольцо
el paraguas
зонт от солнца
la pajarita
бабочка
el pañuelo
платок/косынка
la pulsera
браслет
el collar
колье
las manoplas
варежки
¿Dónde está ...?
¿Qué desea usted?
Quisiera sólo ver.
Quisiera comprar ...
Necesito ...
Haga el favor de mostrarme ...
¿Cuánto cuesta ...? / ¿Cuánto es?
¿Dónde está la caja?
Me quedo con esto.
Puede envolvérmelo, por favor.
¿Me dará el tíquet de compra?
¿Me da una bolsa?
Quisiera cambiar esta cosa.
¿Puede usted devolverme el dinero?
¿Me lo puedo probar?
¿Tiene de otro color? No me gusta este
color.
¿Qué talla tiene?
¿Tiene la talla más grande?
Esta talla no me queda bien.
Me queda pequeño.
No es de moda ahora.
¿Tiene algo más barato?
Шопинг
Где находится …?
Что вы желаете?
Я бы хотел(а) только посмотреть.
Я бы хотел(а) купить …
Мне нужно …
Покажите мне, пожалуйста …
Сколько стоит ...?
Где касса?
Я возьму это.
Заверните, пожалуйста.
Можно мне получить чек?
Можно мне пакетик?
Я бы хотел(а) поменять эту вещь.
Вы можете мне вернуть деньги?
Можно примерить?
У вас есть другой цвет? Мне не нравится
этот цвет.
Какой у вас размер?
У вас есть на размер больше?
Этот размер не подходит.
Он мне маловат.
Это сейчас не в моде.
У вас есть что-нибудь подешевле?
Лексика
В магазине: полезные фразы
119
Лексика
Косметика и аксессуары
Шопинг
el pintalabios
помада
120
las sombras de ojos el pincel de maquillaje la esmalta de uñas
тени для век
кисть для пудры
лак для ногтей
los perfumes
духи
los polvos
compactos
пудра
el neceser
косметичка
el desodorante
дезодорант
la crema
крем
la máscara
тушь
el lápiz de ojos
карандаш для глаз
las tijeras
ножницы
los coloretes
румяна
el peine
расческа
la lima para las
la crema después
uñas
de afeitar
пилочка для ногтей крем после бритья
el cajero automático
банкомат
la hucha
копилка
la calculadora
калькулятор
la caja fuerte
сейф
la divisa
валюта
la tarjeta de crédito
кредитная карта
la caja
касса в магазине
un billete
купюра
las barras
слитки
las moneda
монеты
el dinero
деньги
la riqueza
богатство
la transferencia
el punto de
de dinero
cambios de divisas
денежный
перевод
пункт обмена валют
el banco
банк
el monedero
кошелек
Шопинг
Лексика
Деньги
121
Грамматика
Шопинг
122
Особенности
употребления личных местоимений
Правило
Личные местоимения-дополнения обычно ставятся перед личной формой глагола, а в сложном времени — перед вспомогательным
В отрицательных предложениях глагол
с местоимением-дополнением всегда
ставится после отрицания no
При наличии прямого и косвенного дополнения при одном глаголе они ставятся перед глаголом: первым идет
местоимение в функции косвенного дополнения: кому?, а потом прямое дополнение: что?
При одновременном употреблении косвенного и прямого дополнения 3-го
лица, косвенное дополнение единственного и множественного числа заменяется местоименной формой se
Если дополнение выносится перед сказуемым, оно всегда дублируется личным
местоимением
Примеры
La llamo cada día.— Я ей звоню
каждый день.
¿Por qué no me has dicho nada? —
Почему ты мне ничего не сказал?
No nos conocen. — Они нас не знают.
¿Cuándo me lo comprarás? — Когда
ты мне это купишь?
Nos la lee cada día (la carta). —
Она нам его читает каждый день
(письмо).
Le doy un libro. — Se lo doy. — Я ему
даю книгу. Я ему ее даю.
Les escribimos la carta. — Se la
escribimos. — Мы им пишем письмо. Мы им его пишем.
A Pedro le gusta mucho jugar al
fútbol. — Педро очень нравится
играть в футбол.
A mis amigos los verá mañana. —
Моих друзей я увижу завтра.
Единственное число
Мужской род
Женский род
el mío — мой
la mía — моя
el tuyo — твой
la tuya — твоя
el suyo — его, ее, la suya — его, ее,
Ваш
Ваша
el nuestro — наш
la nuestra — наша
el vuestro — ваш
la vuestra — ваша
el suyo — их, Ваш
la suya — их,
Ваша
Множественное число
Мужской род
Женский род
los míos — мои
las mías — мои
los tuyos — твои
las tuyas — твои
los suyos — его,
las suyas — его,
ее, Ваши
ее, Ваши
los nuestros —
las nuestras —
наши
наши
los vuestros —
las vuestras —
ваши
ваши
los suyos — их,
las suyas — их,
Ваши
Ваши
Поскольку местоимение заменяет существительное, оно употребляется с артиклем: Mis amigos viven en Francia y los tuyos en España. — Мои
друзья живут во Франции, а твои — в Испании.
Обратите внимание: артикль может опускаться, когда местоимение
является именной частью сказуемого: ¿De quién es este coche? — Es
mío. — Чья эта машина? — Моя.
Чтобы передать средний род, например «все мое — твое» (todo lo mío
es lo tuyo), с местоимением употребляется артикль среднего рода lo.
Грамматика
Это местоимения, которые употребляются самостоятельно (без существительного).
Шопинг
Притяжательные местоимения
123
Грамматика
Указательные местоимения
Это местоимения, которые употребляются самостоятельно, заменяя
существительное. Формы указательных местоимений совпадают с формами указательных прилагательных, но они пишутся с ударением.
Единственное число
Мужской род
éste — этот
ése — этот
aquél — тот
Женский род
ésta — эта
ésa — эта
aquélla — та
Шопинг
Множественное число
Мужской род
éstos — эти
ésos — эти
aquéllos — те
Женский род
éstas — эти
ésas — эти
aquéllas — те
9 Местоимения éste, ésta, éstos, éstas указывают на предметы и лица,
которые находятся вблизи говорящего: Este es mi hermano y ése es mi
novio. — Этот мой брат, а тот мой парень.
9 Местоимения ése, ésa, ésos, ésas указывают на предметы и лица, находящиеся вблизи лица, к которому обращаются: Este libro es muy
aburrido, deme ése. — Эта книга очень скучная, дай мне вон ту.
9 Местоимения aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas указывают на предметы,
которые находятся далеко от говорящего и от того, к кому обращаются: No me gusta esta falda pero aquélla no está mal. — Мне не нравится
эта юбка, но та неплохая.
124
A
Значение и употребление
Примеры
С глаголом движения указывает направление
Van a la escuela. — Они идут
в школу.
Соответствует русскому
дательному падежу
Quiero dar este libro a mi
amigo. — Хочу дать эту книгу моему другу.
Escucho a mi padre. — Слушаю моего отца.
Перед прямым дополнением,
выраженным одушевленным
предметом
Для выражения расстояния
Для указания времени
Для выражения периодичности
Con
Указывает на орудие, средство
или способ действия
Переводится как «с»
Moscú está a 4 144 kilómetros
de Madrid. — Москва находится в 4144 километрах от
Мадрида.
Se acuesta a las once de la
noche. — Она ложится
в одиннадцать вечера.
Tómalo dos veces al día. —
Принимай это два раза
в день.
Come con cuchara. — Ешь
ложкой.
Hablo con mi novia. — Я разговариваю с моей невестой.
Грамматика
Предлоги
Шопинг
Наиболее распространенные предлоги
125
Фонетика
Звук [a]
a
как русский звук [a]
patatas, alas, soplar
Звук [i]
i
как русский звук >̼@, но не очень мягкий
tijeras
Фонетическое упражнение
Шопинг
9 Una palabra palabritera despalabra base por la escalera pobre palabra se
apalabró pala brincando cada escalón cayó de cola la pala brisa palabrechosa
flor de paliza despalabra para que brota de ser palabra ya es palabrota.
9 Como dice el viejo dicho y ese dicho yo lo he dicho, que diciendo lo del
dicho que me han dicho, dicho ha sido el dicho aquel que dice: Del dicho al
hecho hay mucho trecho.
9 Una caracatrepa trepa con tres caracatrepitos, cuando la caracatrepa trepa
trepan los tres caracatrepitos.
9 Había una vieja, virueja, virueja, de pico, picotueja, de pomporerá, que
tenia tres hijos, virijos, virijos, de pico, picotijos, de pomporerá. Uno iba
a la escuela, viruela, viruela, de pico, picotuela, de pomporerá. Otro iba
al estudio, virudio, virudio, de pico, picotudio, de pomporerá. Otro iba al
colegio, viregio, viregio, de pico, picotegio, de pomporerá. Y así termina
este cuento, viruento, viruento, de pico, picotuento, de pomporerá.
126
9 En vender y en comprar no hay amistad.
Дружба дружбой, а денежки врозь.
9 Comprar gato por liebre.
Фонетика
Пословицы и идиомы о покупках
Купить кота в мешке.
9 A la feria muchos van a ver, no a comprar.
Пойти и себя показать, и людей посмотреть.
9 Quien no tiene plata no compra corbata.
По одежке протягивай ножки.
9 Comprar a aflojas y vender a onzas.
Содрать три шкуры.
Как на охоту ехать, так и собак кормить.
9 A un perro con dinero se le llama señor Рero.
Алтын сам ворота отпирает и путь очищает.
9 Se vende caro lo que es raro.
Шопинг
9 El que compra paraguas cuando llueve, valiendo sólo seis le cobran nueve.
В лесу дуб — рубль, а в столице — по рублю спица.
9 El pabellón cubre la mercancía.
Забор хорош, да столбы гнилы.
9 Cuando venden, compra, y cuando compran, vende.
Когда продают — покупай, а когда покупают — продавай.
9 ¡Buena burra hemos comprado!
Не прогадали!
9 Comprar por un pedazo de pan.
Купить очень дешево, за бесценок.
127
Шопинг
Диалог
De compras
128
Esperanza y Carlos están mirando escaparates. Entran en una tienda de
confecciones.
Dependiente: ¡Buenos días! ¿En qué puedo servirles? ¿Qué desean?
Carlos: Necesito un chándal para hacer deportes.
Dependiente: ¿De qué color lo quiere usted? Los tenemos de los precios más
diversos. Este gris oscuro le irá bien.
Carlos: Los prefiero más claros y en otros colores.
Dependiente: Voy a mostrarle uno que le gustará. Este chándal azul marino es
muy elegante. ¿Quiere probarlo?
Carlos: Esperanza, ¿qué te parece?
Esperanza: Te queda muy bien.
Carlos: Sí a mí, también me gusta. ¿Cuánto vale?
Dependiente: 76 euros.
Carlos: Me quedo con este chándal.
Dependiente: ¿Desean alguna cosa más?
Esperanza: Sí, ¿ me podría usted enseñar esta falda del escaparate? Me gustaría probármela.
Dependiente: Lo siento, señorita. La falda del escaparate es muy pequeña, pero
tenemos estos modelos nuevos de algodón, ¿le gusta alguno?
Carlos: ¿Por qué no pruebas esa falda gris rayada?
Dependiente: El probador está al fondo.
Carlos: Te queda perfectamente. Está muy elegante. Me gustaría regalártela.
Esperanza: ¡Qué sorpresa! Gracias, Carlos.
las patatas
картофель
la col
капуста
la fresa
клубника
la sandía
арбуз
la zanahoria
морковь
el maíz
кукуруза
el albaricoque
абрикос
la manzana
яблоко
el tomate
помидор
el limón
лимон
las guindas
вишни
la pera
груша
el pepino
огурец
la ciruela
слива
las uvas
виноград
el pimiento
сладкий перец
О еде
Лексика
Овощи и фрукты
129
О еде
Лексика
Специи и травы
130
la cebolla
лук
el hinojo
укроп
el chile
жгучий перец
la canela
корица
el ajo
чеснок
la hierbabuena
мята
el tomillo
чабрец
la rúcula
руккола
el jengibre
имбирь
la pimienta negra
перец горошком
la hoja de laurel
лавровый лист
la acedera
щавель
el perejil
петрушка
el clavo
гвоздика
la melisa
мелисса
еl alhucema
лаванда
la sopa
суп
las nueces
орехи
el bocadillo
бутерброд
el helado
мороженное
el pollo
курица
el pastel
пирожное
el queso
сыр
el pan
хлеб
la carne
мясо
el pescado
рыба
los huevos
яйца
la miel
мед
el vino
вино
el zumo
сок
la leche
молоко
el agua
вода
О еде
Лексика
Еда и напитки
131
О еде
Лексика
Характеристика пищевых продуктов
132
По вкусу
горький
кислый
крепкий
острый
сладкий
соленый
вкусный
пресный, безвкусный
изысканный
сытный
хрустящий
amargo
agrio
cargado
picante
dulce
salado
rico, sabroso
soso
delicioso
fuerte
crujiente
По степени готовности, возможности употребления
холодный
горячий
жареный
свежий
сырой
спелый
вареный
замороженный
съедобный
пережаренный
копченый
frío
caliente
asado
fresco
crudo
maduro
cocido
congelado
comestible
demasiado frito
ahumado
¿Qué quería?
¿Qué desea?
Aquí tengo una lista de las cosas que
necesito.
¿A cuántos están las naranjas?
A 2 euros.
Aquí tiene. ¿Algo más?
Mediо kilo de peras.
No, nada más, gracias. ¿Cuánto es?
Quisiera comprar...
— 300 gramos de queso / jamón
— pan blanco
— un paquete de té / café
— un kilo de naranjas
— dos kilos de manzanas
— tres kilos de bonbones
Por favor, deme una botella de leche.
¿Qué zumos tiene usted?
Quiero un melón de dos kilos más o menos y
bastante maduro.
Necesito dos coliflores de tamaño mediano.
О еде
Что хотите?
Что желаете?
Вот здесь у меня список того, что мне
надо.
Сколько стоят апельсины?
По 2 евро.
Вот. Что-то еще?
Полкило груш.
Нет, больше ничего, спасибо. Сколько
с меня?
Я бы хотел купить …
— 300 г сыра / ветчины
— белого хлеба
— пачку чая / кофе
— 1 кг апельсинов
— 2 кг яблок
— 3 кг конфет
Дайте, пожалуйста, бутылку молока.
Какие соки у вас есть?
Я хочу дыню килограмма на два и более
или менее спелую.
Мне надо две головки цветной капусты
среднего размера.
Я забыл(а). Дайте мне, пожалуйста,
немного петрушки.
Лексика
На рынке: полезные фразы
Se me olvidó, ¿me da un poquito de perejil,
por favor?
133
Лексика
В ресторане
el candelero
подсвечник
el camarero
официант
la candela
свеча
О еде
la mesa
столик
la silla
стул
134
los cubiertos
приборы
la servilleta
салфетка
еl mantel
скатерть
los visitantes
посетители
Menú, por favor.
¿Ha escogido ya?
Sí, quisiera pedir...
Camarero, traiga dos gaspachos, por favor.
¿Qué podría usted recomendar?
Hoy el plato del día es ...
¿Este plato es muy picante / dulce?
Quisieramos pedir algo de la cocina
española.
Prefiero pescado.
Quisiera carne. Me encanta la carne bien
hecho (crudo).
Un café / un té, por favor
De postre quisiera helado.
Tengo sed, voy a pedir una botella de agua.
О еде
Меню, пожалуйста.
Вы уже выбрали?
Да, я бы хотел(а) заказать…
Официант, принесите две порции
гаспачо, пожалуйста!
Что вы порекомендуете?
Сегодня блюдо дня (дежурное блюдо) …
Это блюдо очень острое / сладкое?
Мы хотели бы заказать что-нибудь из
испанской кухни.
Я предпочитаю рыбу.
Я бы хотел(а) мясо. Мне очень нравится
хорошо прожаренное мясо (с кровью).
Один кофе / один чай, пожалуйста.
Я бы хотел(а) на десерт мороженое.
Я хочу пить, попрошу бутылочку
минеральной воды.
Вы можете нам принести карту вин?
Бутылку красного вина, пожалуйста.
За ваше здоровье!
Можно воду со льдом / без льда,
пожалуйста.
Еда была очень вкусной, спасибо.
Счет, пожалуйста.
Сдачи не надо.
Лексика
В ресторане: полезные фразы
¿Puede llevarnos la cartа de vinos?
Una botella de vino tinto, por favor.
¡Salud!
¿Puede traerme agua con hielo / sin hielo,
por favor?
La comida ha estado muy rica, gracias.
La cuenta, por favor.
Guárdese la vuelta.
135
Грамматика
О еде
136
Утвердительная форма
повелительного наклонения
Личные
местоимения
1-е
спряжение
2-е
спряжение
3-е
спряжение
Возвратный
глагол
tú
deja
aprende
añade
levántate
Usted
deje
aprenda
añada
levántese
nosotros (nosotras)
dejemos
aprendamos
añadamos
levantémonos
vosotros (vosotras)
dejad
aprended
añadid
levantaos
Ustedes
dejen
aprendan
añadan
levántense
¡Quita la espuma! — Сними пену! ¡Pica muy fina la cebolla! — Порежь
очень мелко лук!
Личные местоимения в функции дополнения пишутся после глагола
и слитно с ним. Место ударения сохраняется и обозначается графически.
¡Prepárame café! — Приготовь мне кофе!
¡Tráigame el menú del día! — Принесите меню дня!
Все изменения, которые происходят в отклоняющихся глаголах
в настоящем времени, проявляются и в повелительном наклонении:
¡Prueba! — Попробуй! ¡Caliente! — Подогрейте!
Повелительное наклонение в испанском языке для первого лица множественного числа часто заменяется конструкцией с глаголом ir: ¡Vamos
a preparar algo nuevo! — Давай приготовим что-нибудь новенькое!
Примеры
ahora — сейчас, antes — раньше, después — потом, tarde —
поздно, luego — потом, ayer — вчера, temprano — рано,
ya — уже, todavía — все еще, anteayer — позавчера, aún —
еще, pronto — скоро, hoy — сегодня, mañana — завтра,
entonces — тогда, recién — недавно
Места
aquí — здесь, ahí — там, allí — там, cerca — рядом, lejos —
далеко, afuera — снаружи, adentro — внутри, alrededor —
вокруг, aparte — отдельно, adelante — впереди, atrás —
сзади, arriba — вверх, abajo — вниз, allá — туда
Образа действия
así — так, таким образом, bien — хорошо, mal — плохо,
despacio — медленно
Утвердительные
sí — да, ciertamente — конечно, también — тоже, además —
кроме, сверх
Количества
mucho — много, pocо — мало, muy — очень, casi — почти,
nada — ничего, tanto — столько, más — больше, bastante —
достаточно, demasiado — слишком, menos — меньше
no — нет, tampoco — тоже нет, jamás — никогда, nunca —
никогда
acaso — может быть, quizá(-s) — возможно, tal vez —
возможно, a lo mejor — возможно
adónde — куда, cómo — как, cuándo — когда, cuánto —
сколько, dónde — где, por qué — почему
Отрицательные
Сомнения
Вопросительные
Грамматика
Типы наречий
Времени
О еде
Наречия
137
Грамматика
О еде
Способы выражения количества
Mucho
много
Tanto
столько
Poco
мало
Bastante
достаточно
Demasiado
слишком
много
Muy
очень
Casi
почти
Medio половина
Nada
ничего
С помощью наречий
Es feliz. Tiene muchos amigos. — Он счастлив. У него много друзей.
Viajamos mucho. — Мы много путешествуем.
¿Para qué tantas hojas? — Для чего столько листов? María tiene tanto
trabajo. — Мария столько работает.
En la sala hay pocas sillas. — В комнате мало стульев. Ha estudiado
poco. — Он мало позанимался. ¿Puedes darme un poco de harina? — Ты
можешь дать мне немного муки?
Aquí no hay bastante espacio. — Здесь недостаточно места.
En esta sala hay demasiadas personas. — В этой комнате слишком много
людей. Estas chicas hablan demasiado. — Эти девушки слишком много
болтают.
Tienes muy poca información sobre su vida. — У тебя очень мало информации о его жизни.
Llegaron casi todos sus parientes. — Приехали почти все их родственники.
Coge media docena de huevos. — Возьмите полдюжины яиц.
No quiero comprar nada. — Не хочу ничего покупать.
С помощью собирательных существительных
Обозначают совокупность лиц или одинаковых, однородных предметов, употребляются в единственном числе и мыслятся как одно целое: la juventud — молодежь;
la burgesía — буржуазия; el plumaje — оперение; el follaje — листва; el rebaño — стадо;
la tribu — племя; la muchedumbre — толпа
138
Hacia
Hasta
Para
Sin
Значение и употребление
Указывает направление,
переводится предлогом «к»
Выражает конечную точку
движения (до)
Выражает предельную точку
времени (до)
Соответствует русскому дательному падежу с предлогом
«для»
Для указания окончания срока
(до, к)
При указании места назначения с глаголами движения.
Переводится на русский язык
предлогами «в», «на»
Выражает точку зрения,
мнение
Обозначает отсутствие (без)
Употребляется с
инфинитивом, на русский язык
переводится деепричастием
в отрицательной форме или
наречием
Примеры
Voy hacia la plaza. — Я иду
к площади.
Desde Moscú hasta Barcelona. —
От Москвы до Барселоны
Durmió hasta las 4. — Проспал
до 4.
Ese regalo es para tí. — Этот
подарок для тебя.
Lo terminaré para mañana. — Я это
закончу к завтрашнему дню.
El tren sale para Moscú. — Поезд
отправляется в Москву.
Para ella, todos son iguales. — Для
нее все равны.
Sin él no podré hacer nada. — Без
него я не смогу ничего сделать.
Siempre dice todo sin pensar. — Он
всегда говорит, не думая.
Грамматика
Предлоги
О еде
Наиболее распространенные предлоги
139
Фонетика
Звук [ks]
x
между двумя гласными
examen, máximo, exótico
Звук [ş]
x
s
если после нее идет согласная,
произносится как русский >ͅ@, но
немного шепеляво
произносится как русский >ͅ@, но
немного шепеляво
О еде
9 Pepe puso un peso en el piso del
poso. En el piso del poso Pepe
puso un peso.
soso, místico, casino
exigir, existir, experto, expirar,
flexión, irreflexión, léxico, mixta,
oxígeno.
9 Si seis sierras sierran seis tubos
rotos, seiscientas seis sierras
sierran seiscientos seis tubos
rotos.
9 En el Este, éste está, está éste en
el Este, pero el Este, ¿dónde está?
Porque si no, no se donde está
éste.
9 Si la sierva que te sirve, no te sirve
como sierva, de que sirve que te
sirvas de una sierva que no sirve.
9 Rosa Rosales cortó una rosa.
!Qué roja la rosa de Ros Rosales!
9 Amplexo, anexo, aproximación,
decimosexto, aproximad, auxilio,
dextros, exaltad, exentad,
140
texto, textil, mixtura
9 Buscaba el bosque Francisco,
un vasco bizco, muy brusco,
y al verlo le dijo un chusco,
¿Busca el bosque, vasco bizco?
9 Más vale pan con amor que gallina con dolor.
С милым рай и в шалаше.
9 Contigo pan y cebolla.
Фонетика
Поговорки о еде
С милым дружком и на льду хорошо.
9 Al pan, pan y al vino, vino.
Называть вещи своими именами.
9 Dame pan y llámame tonto.
Хоть чертом зови, да хлебом корми.
9 Por mucho pan nunca fue mal año.
9 Estar a pan y agua.
9 Del pan y del palo.
Перебиваться с хлеба на воду.
И кнутом, и пряником.
9 A buen hambre no hay pan duro.
Голодный француз и вороне рад.
О еде
Каши маслом не испортишь.
9 Panza llena se ría del hambre ajena.
Сытый голодного не разумеет.
9 Con tripa vacía no hay alegría.
Голодное брюхо к науке глухо.
9 Las botas piden pan.
Сапоги каши просят.
9 Vivir a mesa puesta.
Жить на всем готовом.
141
Диалог
Cliente con prisas
Cliente:
Camarero:
Cliente:
Camarero:
Cliente:
Camarero:
О еде
Camarero:
Cliente:
Camarero:
Cliente:
Camarero:
Cliente:
Cliente:
Camarero:
Cliente:
Camarero:
Cliente:
Camarero:
142
(En un restaurante)
Rápido, tengo mucha prisa. ¿Qué me pueden traer rápido?
La cuenta, señor.
¡No bromee! No estoy para bromas.
Disculpe, señor. ¿Qué desea usted? Aquí tiene la carta.
No tengo tiempo para leer la carta. ¡Prepáreme una tortilla de un
solo huevo, pues no tengo mucha hambre.
Enseguida se la traigo.
(Unos minutos después)
Aquí está su tortilla, señor.
Pero no tiene sal esta tortilla.
Al instante le traigo otra con sal.
Yo tengo prisa. ¿No tiene usted oídos? Tráigame un vaso de zumo
de naranja, por favor.
Sí, tengo oídos. Se lo traigo ¿y con eso? ¿Un pastel?
Vale, sírvame un vaso de zumo y un pastel.
(Al cabo de unos minutos)
¡Este zumo está ágrio y el pastel no es fresco!
No sé qué decir..., me parece, señor...
Ah, no diga nada. No tengo tiempo para discutir. ¿Tienen fruta
del tiempo?
Sí, tenemos peras...
¡Déme una pera y la cuenta! ¡Rápido!
Enseguida, señor.
el árbol
дерево
el arbusto
куст
la hierba
трава
el musgo
мох
la rama
ветка
el tronco
ствол
la raíz
корень
la hoja
лист
el roble
дуб
el abedul
береза
el arce
клен
el sauce
ива
el castaño
каштан
el serbal
рябина
el pino
сосна
el abeto
ель
Природа
Лексика
Флора
143
Природа
Лексика
Цветы
144
la rosa
роза
el iris
ирис
el girasol
подсолнух
el nomeolvides
незабудка
la manzanilla
ромашка
la peonía
пион
el narciso
нарцисс
la campanilla
de invierno
подснежник
la orquídea
орхидея
el pensamiento
анютины глазки
el nenúfar
кувшинка
el croco
крокус
la amapola
мак
el tulipán
тюльпан
la lila
сирень
el diente de león
одуванчик
el caballito
лошадь
la oveja
овца
la vaca
корова
el cerdo
свинья
la gallina
курица
el burro
осел
el ganso
гусь
el pato
утка
la cabra
коза
el perro
собака
el gato
кот
el pavo
индюк
el gallo
петух
el conejo
кролик
el toro
бык
el pollo
цыпленок
Природа
Лексика
Домашние животные
145
Природа
Лексика
Дикие и лесные животные
146
el ciervo
олень
el cocodrilo
крокодил
el tigre
тигр
el lobo
волк
el oso blanco
белый медведь
el liebre
заяц
el hipopótamo
бегемот
el zorro
лиса
el pingüino
пингвин
el elefante
слон
el león
лев
el oso pardo
бурый медведь
la jirafa
жираф
la ardilla
белка
el canguro
кенгуру
el erizo
еж
la ballena
кит
la raya
скат
el caballo de mar
морской конек
el salmón
лосось
el delfín
дельфин
el pulpo
осьминог
el atún
тунец
la vieira
морской гребешок
el tiburón
акула
la estrella de mar
морская звезда
el congrio
морской угорь
la centolla
краб
la tortuga
черепаха
la medusa
медуза
el erizo de mar
морской еж
la almeja
мидия
Природа
Лексика
Морские животные
147
Природа
Лексика
Насекомые и паукообразные
148
la abeja
пчела
el abejorro
шмель
la cucaracha
таракан
el mosquito
комар
la avispa
оса
la libélula
стрекоза
la mariquita
божья коровка
el saltamontes
кузнечик
la mariposa
бабочка
la araña
паук
la oruga
гусеница
el escorpión
скорпион
la hormiga
муравей
el escarabajo
жук
la mosca
муха
la falena
мотылек
1-й тип
спряжения
cantaba
cantabas
cantaba
cantábamos
cantabais
cantaban
3-й тип
спряжения
asistía
asistías
asistía
asistíamos
asistíais
asistían
Запомните исключения!
ir — iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban;
ser — era, eras, era, éramos, erais, eran;
ver — veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían.
De ordinario yo me levantaba tarde. — Обычно я вставала поздно. Mi amiga
siempre llegaba tarde a clases. — Моя подруга всегда опаздывала на занятия.
Cada vez que yo le encontraba, él me sonreía. — Каждый раз, когда я его встречала, он мне улыбался. Habitualmente María venía la primera. — Обычно Мария приходила первой. Cuando yo era pequeño, me gustaba la leche. — Когда
я был маленьким, мне нравилось молоко. Miguel iba pensativo y yo veía que mi
relato no le interesaba. — Мигель шел, задумавшись, и я видел, что мой рассказ его не интересовал.
Грамматика
Глаголы
2-й тип
спряжения
comprendía
comprendías
comprendía
comprendíamos
comprendíais
comprendían
Данное прошедшее время
служит для выражения продолжительного, незавершен1-е
ного действия в прошлом,
2-е
которое не ограничено во
3-е
1-е
времени; употребляется чаще
2-е
всего в описаниях. Обычно
3-е
употребляется с обстоятельствами места: de ordinario — обычно, siempre — всегда, cada vez que — каждый раз, когда..., habitualmente — обычно.
Лицо
Природа
Образование Pretérito imperfecto
(Прошедшее несовершенное время)
149
Случаи употребления
Примеры
Служит для выражения повторяющихся, обычных действий в прошлом
Cada día ella se levantaba a las 7, hacía ejercicios
y se duchaba. — Каждый день она вставала
в семь, делала зарядку и принимала душ.
A veces mi madre venía a verme. —
Иногда моя мама навещала меня.
De ordinario había mucha gente en la plaza. —
Обычно на площади бывало много людей.
Употребляется при описаниях действия в прошлом
Hacía frío, soplaba un viento fuеrte, nadie
paseaba en el parque. — Было холодно, дул
сильный ветер, никто не гулял в парке.
Estábamos en primavera, el cielo era azul, los
pájaros cantaban. — Стояла весна, небо было
голубым, пели птицы.
Aquel día yo me sentía feliz, tenía ganas de
abrazar a todos. — В тот день я чувствовал себя
счастливым, мне хотелось всех обнять.
Указывает на незаконченное
действие в прошлом, которое употребляется одновременно с другим прошлым
действием совершенного или
несовершенного вида
Yo comía cuando sonó el teléfono. —
Я обедала, когда зазвонил телефон.
Veíamos la tele cuando vino mi hermano. — Мы
смотрели телевизор, когда пришел мой брат.
Mientras yo leía un libro mi madre preparaba la
cena. — Пока я читал книгу, моя мама готовила ужин.
Природа
Грамматика
Употребление Pretérito imperfecto
150
Положительная
Превосходная
Сравнительная
Относительная
Абсолютная
Образование
и употребление
Нет никакого сравнения
Выражает большую или
меньшую степень качества:
más ... que;
menos ... que;
tan ... como
Артикль lo + наречие
в сравнительной степени
Прилагательное женского рода в превосходной
степени на -ísimа + суффикс -mente; muy + наречие
Пример
El caracol se arrastra despacio. — Улитка
ползет медленно.
Este animal corre más rápido que el león. —
Это животное бегает быстрее льва.
Los gatos crecen menos rápido que las ranas. — Коты растут медленнее лягушек.
El lobo corre tan rápido como el león. —
Волк бегает так же быстро, как и лев.
El liebre se escapó lo más pronto posible. —
Заяц скрылся как можно быстрее.
José me recibió cordialísimamente. — Хосе
меня очень сердечно принял.
La tortuga se desplaza muy despacio. —
Черепаха перемещается очень медленно.
Некоторые наречия имеют две формы сравнительной степени: сложную,
образованную по правилу, и простую, сохранившуюся от латинского языка.
Положительная
степень
bien — хорошо
mal — плохо
mucho — много
poco — мало
muy — очень
Сравнительная
степень
mejor — лучше
peor — хуже
más — более
menos — менее
más — более
Грамматика
Степени сравнения
Природа
Степени сравнения наречий
Algunos papagayos viven más que
otros pájaros. — Некоторые попугаи
живут дольше, чем другие птицы.
Los perros comprenden mejor a su amo
que los otros animales. — Собаки понимают своего хозяина лучше, чем другие животные.
151
Грамматика
Образование женского рода
существительных
Правила
Существительные с окончанием -о меняют
окончание на -а
Природа
Существительные с конечной согласной
присоединяют -а (чаще всего это названия
профессий)
Многие существительные образуют женский
род при помощи суффиксов -esa, -ina (иногда
происходят изменения в их написании)
Некоторые одушевленные существительные
имеют свои названия в женском роде
Существительные, оканчивающиеся на -ista,
обозначающие профессию, политическую
принадлежность и т. п., не меняют форму
Некоторые названия животных имеют только один род, поэтому для их различения по
роду употребляются слова «самка» или «самец»
152
Мужской род
el perro
el novio
el hijo
el profesor
el campeón
Женский род
la perra
la novia
la hija
la profesora
la campeona
el gallo
el príncipe
el rey
el héroe
el padre
el yerno
el marido
el caballo
el carnero
el padrino
el artista
el socialista
el deportista
el tigre
la ballena macho
la rata macho
la gallina
la princesa
la reina
la heroína
la madre
la nuera
la mujer
la yegua
la oveja
la madrina
la artista
la socialista
la deportista
el tigre hembra
la ballena
la rata
Прилагательное
gran(de)
buen(o)
mal(o)
nuevo
pobre
simple
viejo
extraño
Перед существительным
un gran país — великая страна
un buen hombre — добрый человек
un mal chico — злой парень
un nuevo traje — новый (очередной)
костюм
un pobre chico — несчастный парень
una simple pregunta — простой
вопрос
un viejo amigo — давний друг
una extraña mujer — странная
женщина
falso
una falsa respuesta — ошибочный
ответ
verdadero un verdadero hombre — истинный
мужчина
triste
un triste empleado — обычный
служащий
После существительного
un país grande — большая страна
un hombre bueno — хороший человек
un chico malo — плохой парень
un traje nuevo — новый (недавно
купленный) костюм
un chico pobre — бедный парень
una pregunta simple — простодушный
вопрос
un amigo viejo — старый друг
(по возрасту)
una mujer extraña — чужая женщина
una respuesta falsa — ложный ответ
un hombre verdadero — правдивый
мужчина
un empleado triste — грустный
служащий
Грамматика
Некоторые качественные прилагательные имеют различное значение
в зависимости от своего положения относительно существительного.
Природа
Изменение значения прилагательных
A. S. Pushkin es un gran poeta ruso. — А. С. Пушкин — великий русский поэт.
Andrés es un muchacho grande y fuerte. — Андрей — большой и сильный парень.
Todos estaban vestidos siguiendo el rumbo de la nueva moda. — Все были одеты
по новой моде. ¡Ah, hoy tienes un vestido nuevo! — А, ты сегодня в новом платье!
153
Фонетика
Звук [m]
̴̨̹̼͂́͆̾
m
Природа
examen, máximo, mínimo
Звук [n]
n
154
произносится как русский звук >̀@
произносится как русский звук >́@
nativo, nena, rana
9 Tu te mueres pero yo muero cuando muere el matador, muere el amor y el
matante.
9 Tomate un mate que mate los materos en mataderos, y quemate los dedos.
9 Al tiempo le pido tiempo y el tiempo, tiempo me da; y el mismo tiempo me
dice que él me desengañará.
9 Al universo inverso rezo un verso del inverso universo.
9 ¿Usted no nada nada? No, no traje traje.
9 No me mires, que miran
que nos miramos,
y verán en tus ojos
que nos amamos.
No nos miremos,
que cuando no nos miren
nos miraremos.
9 Mi mamá me mima, y yo mimo a mi mamá.
9 En Pinto, Juan Ponte el quinto, por la pintura despunta, y al puente de punta
a punta pinta al punto Ponte en Pinto.
9 Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, cuando cuentes
cuentos.
9 Estar como en el cielo.
9 Matar dos pájaros de un tiro.
Быть на седьмом небе.
Убить двух зайцев.
9 Estar como el pájaro en la rama.
Фонетика
Пословицы и поговорки о природе
Чувствовать себя как рыба в воде.
9 Picar como los pájaros.
Едва прикасаться к еде.
9 Al pájaro se le conoce por su vuelo.
Видна птица по полету.
9 No tener más que el día y la noche.
9 Donde va el perrito va el gatito.
Куда иголка, туда и нитка.
9 No еs capaz de matar una mosca.
Он и мухи не обидит.
9 El tiempo dirá.
Поживем — увидим.
Природа
Не иметь ни кола ни двора.
9 Guárdate del agua mansa.
В тихом омуте черти водятся.
9 Le conocen hasta los perros.
Здесь его каждая собака знает.
9 A cada pájaro le gusta su nido.
Каждый кулик свое болото хвалит.
155
Диалог
Природа
Alrededor del jardín había un seto de avellanos, y al otro lado del seto se extendían los campos y praderas donde pastaban las ovejas y las vacas. En el centro
del jardín crecía un rosal todo lleno de flores, y a su abrigo vivía un caracol.
Caracol: ¡Paciencia! Llegará mi hora. Haré mucho más que dar rosas o avellanas,
muchísimo más que dar leche como las vacas o las ovejas.
Rosal: Esperamos mucho de ti. Eres más inteligente que nosotros. ¿Cuándo
me enseñarás lo que eres capaz de hacer?
Caracol: Me tomo mi tiempo. No quiero ser tan rápido como vosotros.
Un año más tarde el caracol se hallaba sentado y tomaba el sol casi en el mismo sitio que antes y hablaba con el rosal.
Caracol: ¿Qué estás haciendo?
Rosal: Me afano en mantener la lozanía de mis flores, siempre frescas. Ayer vi
como un niño besaba mi flor en la primera alegría de su vida...
Caracol: Nada ha cambiado. Sigues con tus rosas.
Rosal: Y tú ¿qué hiciste? Claro que eres una de las criaturas más listas...
Caracol: Yo sigo pensando.Y tú ¿nunca te has molestado en pensar?
Rosal: No. Florecía de puro contento, no podía evitarlo. Me sentía feliz. Así era
mi vida...
Así pasaron los años. El rosal continuaba floreciendo y alegraba a la gente con
sus bellísimas flores, mientras el caracol dormía allá dentro de su casa. El mundo
nada significaba para él.
“¡Amigo, procure qué su vida sea útil e interesante! Vivir para los demás no
es sólo la ley del deber, es también la ley de la felicidad. Los únicos errores que
cometemos en la vida son las cosas que no hacemos,” — decían los sabios.
(Extracto de "El caracol y el rosal”
de Hans Christian Andersen)
156
el hospital
больница
la muleta
костыль
la radiografía
рентген
el microscopio
микроскоп
el médico
доктор
el cuantagotas
капельница
el cardiograma
кардиограмма
el escalpelo
cкальпель
la ambulancia
скорая помощь
el termómetro
градусник
los análisis
анализы
el baumanometro
тонометр
la silla-camilla
кресло-каталка
la lavativa
клизма
las probetas
пробирки
el estetoscopio
стетоскоп
Медицина
Лексика
В больнице
157
Медицина
Лексика
Врачи и их деятельность
158
анестезиолог
el anestesista
poner una inyección — делать укол
гинеколог
el ginecólogo
hacer análisis — делать анализы
дерматолог
el dermatólogo
prescribir una medicina —
выписывать лекарство
инфекционист
el infeccionista
sacar sangre — брать кровь
кардиолог
el cardiólogo
hacer cardiograma — делать
кардиограмму
невропатолог
el neuropatólogo
hospitalizar — госпитализировать
отоларинголог
el otorrinolaringólogo
auscultar — прослушивать
офтальмолог
el oftalmólogo
examinar — осматривать
педиатр
el pediatra
tomarse la temperatura — измерять
температуру
пульмонолог
el neumólogo
sacar una radiografía — делать
рентген
стоматолог
el dentista
empastar — пломбировать
sacar una muela — вырывать зуб
терапевт
el terapeuta
dar de alta — выписывать
травматолог
el traumatólogo
enyesar — накладывать гипс
уролог
el urólogo
curar — лечить
хирург
el cirujano
operar — оперировать
У меня насморк.
У меня температура.
У меня болит горло / голова / желудок /
живот / палец / ноги / сердце / спина /
колено.
Мне больно здесь.
Это острая боль.
Это тупая боль.
Боль постоянная.
Мне больно время от времени.
Больно только при прикосновении.
Колет.
Это случайно не отравление?
Обычно я принимаю …
Вы мне сделаете укол?
У меня аллергия на …
Я (не) беременна.
¿Hay un médico por aquí?
¿Cuándo recibe el médico?
Me siento mal / débil.
Voy a perder el conocimiento.
Tengo náuseas.
Me da vueltas (se me va) la cabeza / tengo
vértigo.
Estoy resfriado.
Tengo fiebre.
Me duele la garganta / la cabeza / el
estómago / el veintre / el dedo / los pies /
el corazón / la espalda / la rodilla.
Me duele aquí.
Es un dolor agudo.
Es un dolor latente/sordo.
El dolor es constante.
Me duele de vez en cuando.
Me duele sólo al tocar.
Me pincha.
¿No será intoxicación?
Suelo tomar ...
¿Va a hacerme una inyección?
Tengo alergia a los antibióticos ...
(No) estoy embarazada.
Медицина
Здесь есть врач?
Когда принимает врач?
Я себя плохо чувствую / чувствую слабость.
Я сейчас потеряю сознание.
Меня тошнит.
У меня кружится голова.
Лексика
У врача: полезные фразы
159
Лексика
Поводы для обращения к врачу
головные
боли
вывих;
растяжение
головокружение
изжога
насморк
el dolor de
cabeza
la dislocación, la luxación; la distensión
el vértigo
la pirosis
el resfriado
несварение
желудка
носовое
кровотечение
ожог
la indigestión
la hemorragia nasal
la quemadura
озноб
el escalofrío
порез
la cortadura
пищевое
el bromaотравление toxismo
сердечный
приступ
солнечный
удар
рана
расстройство желудка
царапина
беременная
el ataque
cardíaco
la insolación
тошнота
зуд
нарыв
рвать
la náusea
el picazón
el absceso
vomitar
опухоль
перелом
el tumor
la fractura/la
rotura
la neumonía/
la pulmonía
el cáncer
las paperas
la úlcera
la herida
la descomposición
el arañazo
la embarazada
Медицина
Симптомы
боль
горечь
во рту
дистрофия
жар, темпе- la fiebre
ратура
кашель
la tos
спазм
el espasmo
Болезни
аллергия
ангина
аппендицит
астма
бронхит
гастрит
грипп
диабет
160
el dolor
el amargor
en la boca
la distrofiа
la alergía
la angina
la apendicitis
el asma
la bronquitis
la gastritis
la gripe
la diabetes
диарея
запор
камень
в почках /
в мочевом
пузыре
корь
la diarrea
el estreñimiento
los cálculos
en los
riñones / en
la vejiga
la sarampión
пневмония
рак
свинка
язва
la vacuna
вакцина
la venda
бинт
la pipeta
пипетка
el polvo
порошок
las gotas
капли
la jeringa
шприц
el yodo
йод
la farmacia
аптека
el jarabe
сироп
el algodón médico
вата
un blíster
блистер
los comprimidos
таблетки
el ungüento
мазь
el esparadrapo
лейкопластырь
la receta
рецепт
los medicamentos
лекарства
Медицина
Лексика
В аптеке: лекарства и средства
161
Медицина
Лексика
В аптеке: полезные фразы
162
Скажите, пожалуйста, где здесь аптека?
¿Dígame, por favor, dónde está la farmacia?
Мне нужно купить …
Necesito comprar …
У вас есть заменитель этого лекарства?
¿Tienen el sucedáneo de esta medicina?
Мне нужно что-то от кашля и насморка.
У меня болит горло.
Necesito algo para la tos y para la
descongestión nasal. Me duele la garganta.
Дайте мне, пожалуйста,
жаропонижающее / болеутоляющее /
успокоительное / снотворное.
Haga el favor de darme un febrífugo /
un analgésico / un calmante / un somnífero.
Вы можете мне что-нибудь посоветовать от кашля / головной боли /
насморка / расстройства желудка?
¿Puede aconsejarme algo para la tos /
el dolor de cabeza / la descongestión nasal /
la descomposición?
Сколько раз в день нужно принимать
это лекарство?
¿Cuántas veces al día hay que tomar este
medicamento?
Принимайте его по (чайной) столовой
ложке.
Tome una cucharada (una cucharilla).
Принимать лекарство до еды / после
еды / натощак.
Тomar medicinas antes de comer / después
de comer / en ayunas.
Мне нужен рецепт для …?
¿Necesito receta para ...?
Могу я купить этот антибиотик без
рецепта врача?
¿Puedo comprar este antibiótico sin receta
del médico?
Когда будет готова микстура?
¿Cuándo prepararán el jаrabe?
Грамматика
9 Перед именами и фамилиями: Gabriel García Marquéz — Габриель Гарсиа Маркес.
9 Перед большинством названий континентов, стран, городов: Barcelona es la capital
de Cataluña. — Барселона — столица Каталонии.
9 Перед существительным, которому предшествует указательное, притяжательное,
неопределенное прилагательное или количественное числительное: еsta película — этот фильм, mi hija — моя дочь, algunos cuadernos — несколько тетрадей.
9 Перед существительными, являющимися именной частью сказуемого, обозначающими профессию, занятие, национальность: Mi madre es profesora. — Моя мама —
преподаватель. Carmen es española. — Кармен — испанка.
9 Перед существительным, следующим за другим существительным с предлогом,
обозначающим количество, объем, размер: unа taza de café — чашка кофе.
9 Перед существительным, обозначающим вещество и употребляемым только в единственном числе: He comido jamón y he bebido té. — Я съел ветчину и выпил чай.
9 Перед существительным с предлогом con, обозначающим орудие действия: Me
seco con toalla. — Я вытираюсь полотенцем.
9 При обращении: ¡Chicos, podéis entrar! — Ребята, можете входить!
9 Часто при перечислениях (но при перечислении можно ставить артикль перед
первым существительным): Puso en la cartera los libros, cuadernos, lápices. — Она
положила в портфель книги, тетради, карандаши.
9 В устойчивых словосочетаниях с глаголами и предлогами: tener hambre — быть
голодным, tener miedo — бояться, hace frío — холодно, con atención — внимательно.
9 На вывесках, плакатах, в заголовках: Hospital de Barcelona — Больница Барселоны.
Медицина
Отсутствие артикля
Запомните!
Если перед фамилией стоит определенный артикль множественного числа мужского
рода, то речь идет о семье, носящей эту фамилию: Los García — Гарсиа, семья Гарсиа.
Если имени собственному предшествует определение, то оно употребляется с определенным артиклем: El célebre Cervantes — Великий Сервантес.
Перед существительным, обозначающим вещество как общее понятие, ставится
определенный артикль: La leche es blanca. — Молоко белое.
163
Грамматика
Сослагательное наклонение (Modo subjuntivo)
Сослагательное наклонение выражает действие возможное, желаемое,
сомнительное, необходимое, предполагаемое. Это наклонение используется, когда говорящий дает свою эмоциональную оценку действиям.
№
1
Примеры
¡Ojalá llamen al médico! — Хоть бы
они вызвали врача!
¡Que se siente! — Пусть садится!
Acaso el médico haya hablado con
él. — Наверное, врач уже поговорил
с ним.
Медицина
В придаточных дополнительных:
Quiero que me ayudes. — Я хочу,
После глаголов и словосочетаний, выражающих волю, желание, требование,
чтобы ты мне помог. Te digo que
vayas a la farmacia y comprеs este
приказание, просьбу, разрешение, запрещение, совет (querer, pedir, aconsejar,
medicamento. — Я тебя прошу,
recomendar, mandar, ordenar, prohibir,
чтобы ты сходил в аптеку и купил
permitir, proponer)
это лекарство.
2
̴̴̴̗̼̈́̀̀͆̾
164
Случаи употребления
В самостоятельных предложениях после
tal vez, acaso, quizá (quizás), puede ser, que,
ojalá
После глаголов, выражающих страх, радость, сомнение и т. д.: alegrarse de, estar
contento, temer, sorprenderse, extrañarse
de, sentir, tener lástima
Me alegro de que te hayas
mejorado. — Я рад, что тебе лучше.
После глаголов, выражающих мнение,
в отрицательной форме: no pensar, no
creer, no imaginarse, no estar seguro
No pienso que le transporten al
hospital de esta ciudad. — Не думаю,
что его перевезут в госпиталь этого
города.
2
3
4
5
6
Случаи употребления
После безличных оборотов: es necesario
que, es posible que, es imposible que, es
probable que, es útil que, es bastante que, es
extraño que, es agradable que
После следующих оборотов, если
они стоят в отрицательной форме: no
es veradad que, no es sabido que, no es
cierto, no es exacto
В придаточных времени после союзов:
cuando, mientras, hasta que, después de
que, en cuanto, если действие относится к будущему
В придаточных цели после союзов:
para que, a fin de que, con el fin de que
В придаточных определительных,
если определяемое слово выражено
неопределенным или относительным
местоимением или существительным
с неопределенным артиклем
В придаточных уступительных после
союзов, если действие относится
к будущему: aunque, a pesar de que,
por + adverbio o adjetivo + que
Примеры
Es necesario que el médico examine
a Miguel. — Нужно, чтобы врач
осмотрел Мигеля.
No es verdad que le hayan empastado
seis dientes. — Это неправда, что ему
запломбировали шесть зубов.
Cuando me despierte tomaré estos
medicamentos. — Когда проснусь,
приму это лекарство.
El camarero me ha dado la cuenta para
que lа pague. — Официант дал мне
счет, чтобы я заплатил.
Necesito un cirujano que me opere. —
Мне нужен хирург, который бы меня
прооперировал.
Медицина
№
Грамматика
Продолжение таблицы
A pesar de que trabaje mucho no tendrá
éxitos. — Несмотря на то, что вы будете много работать, успеха вы не достигнете. Por muy serios que sean irán a
su fiesta. — Какими бы серьезными они
ни были, они пойдут на его праздник.
165
Грамматика
Окончание таблицы
№
7
Медицина
9
Случаи употребления
В придаточных образа действия
после союзов: como, según, a
medida que, de modo que, de manera
que, sin que, como si, cual si выражая действие вероятное, которое
почти всегда будущее
В придаточных условных после
союза si, когда действие мыслится
как нереальное
Me iría a la consulta del médico si no me
sintiera bien. — Я бы сходил на прием
к врачу, если бы чувствовал себя не
очень хорошо.
Примечание: После союзов como si и cual si (как будто бы, как если бы) всегда
употребляется el imperfecto и el pluscuamperfecto; после sin que — употребляется
обычно el presente и el imperfecto de subjuntivo.
Образование Presente de subjuntivo
Presente de subjuntivo образуется: основа глагола + окончания.
Местоимения
yo
tú
él, ella, usted
nosotros, nosotras
vosotros, vosotras
ellos, ellas, ustedes
166
Примеры
A medida que siga esto así, no sé de
qué vamos a vivir. — Если будет так
продолжаться, я не знаю, на что
будем жить.
examin-ar
(1-е спряжение)
aprend-er
(2-е спряжение)
prescrib-ir
(3-е спряжение)
examine
examines
examine
examinemos
examinéis
examinen
aprenda
aprendas
aprenda
aprendamos
aprendáis
aprendan
prescriba
prescribas
prescriba
prescribamos
prescribáis
prescriban
9 Mente sano en cuerpo sano.
9 La salud es la mejor riqueza.
В здоровом теле — здоровый дух.
Здоровье дороже денег.
9 Más vale la salud que el dinero.
Фонетика
Пословицы и поговорки о здоровье
Здоровье дороже денег.
9 El remedio puede ser peor que la enfermedad.
Лекарство порой опаснее, чем недуг.
9 Cada loco con su tema.
Каждый по-своему с ума сходит.
9 Allá va la lengua, donde duele la muela.
9 El tiempo es el mejor cirujano.
Время — лучший лекарь.
9 El tiempo todo lo cura.
Время все лечит.
9 Echar los hígados.
Вертеться как белка в колесе.
Медицина
У кого что болит, тот о том и говорит.
9 Quien canta, sus males espanta.
Где песня льется, там легче живется.
9 Comenzar bailando y terminar llorando.
Начать за здравие, а кончить за упокой.
9 Beber a la salud.
Пить за здоровье.
167
Медицина
Диалог
Marido enfermo
168
Primer día
Esposa: ¿No te encuentras bien, tesoro mío? ¿Cuánta fiebre tienes?
Marido: Treinta y ocho, pero no te preocupes...
Esposa: Treinta y ocho. ¡Jesús, María, José y todos los santos! ¡Qué horror! Te
ruego que no te muevas de la cama, mi cielo! Voy a llamar al médico
y estaré a tu lado todo el día. ¿Qué te apetece comer? ¿Quieres que te
prepare un caldito de gallina?...
Tercer día
Esposa: ¿Qué tal estás, Pepe? ¿Cuánta fiebre tienes?... Sigues con 38. ¡Qué fastidio! Menos mal que el médico dice que no es nada grave... Te aconsejo
que te levantes un momento para que arreglemos el cuarto.
Marido: De acuerdo, querida.
Cuarto día
Esposa: ¿Qué hay, hombre? ¿Cuánta fiebre tienes?
Marido: Treinta y ocho como siempre.
Esposa: Treinta y ocho. ¡Qué ganas de dar la lata, hijo! El médico lo toma con
mucha calma, claro. Como él no tiene que cuidarte... Quiero que te levantes ahora y te encierres en tu despacho. Así podría arreglar la alcoba. Hoy saldré toda la tarde para que puedas dormir a gusto y mejorar
más rápido. Hoy prepararé tortilla de patatas, pero si no te apetece, no
te preocupes, no creo que un día de dieta te vaya mal.
Marido: De acuerdo, Beatriz.
Quinto día
Esposa: ¡Hola, pelma! Supongo que ya te has puesto el termómetro para asustarme, ¿verdad? A ver si haces un esfuerzo por mejorar, porque los médicos no nos lo regalan...
el buzón
почтовый ящик
la oficina de сorreos
почта
el sobre
конверт
el teléfono
телефон
el cartero
почтальон
el cable
телеграмма
la carta
письмо
el auricular
трубка
el paquete postal
посылка
el timbre
штемпель
el jiro postal
el sello
денежный перевод сургучная печать
la tarjeta
открытка
el timbre
марка
la cabina telefónica el código postal
телефонная кабина почтовый индекс
Почта и телефон
Лексика
Почта и телефон
169
Почта и телефон
Лексика
Разговор по телефону: полезные фразы
170
Алло! У телефона …
Слушаю вас! / Слушаю!
Здравствуйте! Это …
Можно поговорить с …, пожалуйста?
Я бы хотел поговорить с …
Минуту, я его (ее) позову.
Не кладите трубку!
Его / ее нет.
Знаете ли вы, как я могу с ним / ней
связаться?
Знаете ли вы, когда он вернется?
Можете ему / ей передать, что звонил …?
Хотите что-то передать?
Вы можете оставить ему / ей сообщение?
По какому номеру мы можем с вами
связаться?
Мой номер …
Не говорите так быстро, пожалуйста.
Говорите громче, я вас плохо слышу.
Я перезвоню попозже.
По какому номеру вы звоните?
Вы ошиблись номером.
Наберите еще раз, пожалуйста.
Простите, я ошибся номером.
Он(а) вам перезвонит, как только сможет.
Diga. Al aparato ...
¡Oigo! / ¡Dígame!
¡Buenos días! Es ...
¿Podría hablar con ... por favor?
Quisiera hablar con ...
Un momento, ahora mismo se pone.
¡No cuelgue!
No está.
¿Sabe cómo puedo ponerme al habla con él?
¿Sabe cuándo regresа?
¿Puede decirle que le ha llamado ...?
¿Quiere decirle algo?
¿Puede dejarle un mensaje?
¿En qué número puedo localizar a usted?
Mi número es ...
No hable tan rápido, por favor.
¿Podría hablar más alto, le oigo muy mal?
Voy a volver a llamar más tarde.
¿Qué número marca Usted?
Se ha equivocado de número.
Marque una vez más.
Pido perdón, me he equivocado de número.
Le devolverá la llamada lo antes possible.
Относительные местоимения служат для выражения связи между
главным и придаточным.
Множественное
число
Примеры
Las cartas que están sobre aquella mesa son
de Pedro. — Письма, которые лежат на том
столе, от Педро.
el que, el cual — тот los que, los
Las que sepan la respuesta a mi pregunta, que
(который, кто),
cuales — которые levanten la mano. — Те, кто знает ответ на
la que, la cual — та las que, las
мой вопрос, пусть поднимут руку.
(которая, кто)
cuales — которые
lo que, lo cual — то
Pues compra lo que quieres. — Ну, купи, что
—
(что)
хочешь.
cuyo — чей,
cuyos — чьи,
El maestro cuyos libros yo leo enseña el
cuya — чья
cuyas — чьи
español. — Преподаватель, чьи книги
я читаю, преподает испанский.
Le gustó mucho Juan cuyas cartas eran
perfectas de forma y de fondo. — Ему
очень понравился Хуан, чьи письма были
превосходными и по форме, и по глубине.
quien — кто
quienes — кто
No sé quien es este hombre. — Я не знаю, кто
(который, -ая)
(которые)
этот человек.
cuanto, cuanta —
cuantos,
Tendrás tantos libros cuantos necesites. —
столько, сколько
cuantas —
У тебя будет столько книг, сколько тебе
столько
будет надо.
—
Почта и телефон
Единственное
число
que — который
(-ая, -ые), что
Грамматика
Относительные местоимения
171
Грамматика
Почта и телефон
172
Глагольные конструкции с инфинитивом
(предложные и беспредложные)
Глагол
acabar
acostumbrarse
aprender
ayudar
cesar
comenzar
deber
dejar
echar (se)
empezar
haber
invitar
ir
llegar
negarse
obligar
ponerse
terminar
tratar
venir
volver
Предлог
de
a
a
a
de
a
de
de
a
a
de
a
a
a
a
a
a
de
de
a
a
Перевод
только что сделать что-то
привыкать
научиться
помогать
перестать
начинать
быть должным
перестать
начинать
начинать
долженствовать
приглашать
намереваться что-то сделать
удаваться что-то сделать
отказаться
обязывать
начинать что-то делать
кончать
пытаться
приходить (чтобы что-то сделать)
снова что-то делать
Глагол
decir
dormir
pedir
poder
reír
sentir
venir
Перевод
говорить, сказать
спать
просить
мочь
смеяться
чувствовать
приходить
Pretérito indefinido
(3-е лицо, ед. ч.)
dijo
durmió
pidió
pudo
rió
sintió
vino
Герундий
diciendo
durmiendo
pidiendo
pudiendo
riendo
sintiendo
viniendo
Глаголы индивидуального спряжения
Глагол
caer
oír
traer
ir
huir
Перевод
падать
слышать
приносить
идти, ехать
убегать
Грамматика
Это неизменяемая форма глагола, которая сопровождает сказуемое, обозначая второстепенное действие и показывая обстоятельства, в которых
реализуется главное действие предложения. Герундий совмещает в себе
признаки глагола и наречия.
Образование: основа глагола + суффикс:
1. I спряжение: escuchar o escuch + -ando = escuchando.
2. II и III спряжения: coger o cog + -iendo = cogiendo; subir o sub + -iendo =
subiendo.
3. Возвратные глаголы: despertarse o despert + -ándose = despertándose.
Особенности образования герундия некоторых глаголов
Почта и телефон
Герундий
Герундий
cayendo
oyendo
trayendo
yendo
huyendo
173
Грамматика
Глагольные конструкции с герундием
1. Estar + gerundio — выражает действие, продолжающееся в настоящий момент: Están traduciendo un documento. — Они сейчас переводят документ.
2. Llevar + gerundio — выражает действие, не завершенное в развитии: Llevas una
hora escuchando la música. — Вот уже час, как ты слушаешь музыку.
3. Seguir/continuar + gerundio — выражает продолжительность действия: Sigo
(continúo) trabajando en esa empresa. — Я все так же работаю в этой фирме.
Почта и телефон
Существительные, принадлежащие
к определенному роду
174
Категории
Дни недели, месяцы, а также части света относятся к мужскому роду
Все слова греческого происхождения с окончанием -ma принадлежат к мужскому роду
К мужскому роду относятся существительные,
которые обозначают названия рек, озер, морей,
океанов, гор
Существительные с окончанием -ista, которые
обозначают профессию, политическую принадлежность, не меняют форму как для мужского,
так и для женского рода
К женскому роду относятся существительные,
обозначающие названия стран, провинций, городов, имеющие окончание -а
Примеры
el lunes, el martes, el junio,
el enero, el sur, el oeste
еl problema, el tema, el
clima, el idioma
еl Tajo, el Caribe, el Baikal,
Los Andes, el Pacífico
еl periodista — la
periodista, el deportista —
la deportista
la Andalucía Baja,
Barcelona
Лицо
1-е
2-е
3-е
1-е
2-е
3-е
trabajar
(1-е спряжение)
había trabajado
habías trabajado
había trabajado
habíamos trabajado
habíais trabajado
habían trabajado
Глаголы
beber
(2-е спряжение)
había bebido
habías bebido
había bebido
habíamos bebido
habíais bebido
habían bebido
subir
(3-е спряжение)
había subido
habías subido
había subido
habíamos subido
habíais subido
habían subido
Употребление Pretérito Pluscuamperfecto
Случаи употребления
В придаточных предложениях, в основном в дополнительных и определительных, для выражения предшествования
В главном предложении для выражения
предшествования
Примеры
Yo regalé el libro que había comprado en
Madrid. — Я ему подарил книгу, которую
купил (раньше) в Мадриде.
Cuando regresé a casa, toda la familia ya había
cenado. — Когда я вернулся домой, вся
семья уже поужинала
В самостоятельных предложениях, при A los 6 años María ya había aprendido a leer. —
этом подчеркивается давность действия В 6 лет Мария уже научилась читать.
и результат
Грамматика
Служит для выражения законченного действия в прошлом, предшествующего другому действию или факту в прошлом.
Образование: haber в Pretérito imperfecto + Participio pasado.
Почта и телефон
Предпрошедшее время
(Pretérito pluscuamperfecto)
175
Фонетика
Звук [g]
g
gu
перед всеми согласными и гласными,
кроме e, i; похож на русский звук >̷@
gorra, elegante, grande
guerra, guirlanda
Звук [e]
Почта и телефон
e
176
похож на русский звук >͑@
elefante, semejante, pero
Фонетическое упражнение
9 Seis sierras asierran seis asientos
Sesenta y seis sierras asierran sesenta y seis asientos
Setenta y seis sierras asierran setenta y seis asientos.
9 Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo, muy largo en lengua, que al lago
llega tras luengas leguas.
9 Una amiga gordita amigajonadita.
9 ¿Cuánta madera roería un roedor si los roedores royeran madera?
9 Si tu gusto gustara del gusto que mi gusto gusta, mi gusto también gustará del
gusto que tu gusto gusta. Pero como tu gusto no gusta del gusto que mi gusto
gusta, mi gusto tampoco gusta del gusto que tu gusto gusta.
9 El que poca papa gasta poca papa paga.
9 Un perro rompe la rama del arbol.
9 Detrás del palo seco comí miel y hierba seca.
9 Chino chango chiflador que a tu china changa chiflas. Dime chino chango
chiflador, ¿Por qué a tu china changa chiflas?
9 Hacer telégrafos.
Понимать друг друга без слов.
9 Tenlo por perdido.
Пиши пропало.
9 Carta canta.
Фонетика
Высказывания, идиомы и пословицы о письмах
Что написано пером, не вырубишь и топором.
9 Las palabras vuelan, los escritos quedan.
Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
9 Carta cerrada.
Человек, умеющий держать язык за зубами.
Предоставить свободу выбора.
9 Ni firmes carta que no leas, ni bebas agua que no veas.
Сто раз отмерь, один раз отрежь.
9 Una carta se contesta con otra.
Долг платежом красен.
9 Carta echada no es levantada.
Что сделано, то сделано.
9 Escriba la carta, el mensajero no falta.
Была бы спина — найдется вина.
9 Cuando hay lealdad y franqueza, las cartas sobre la mesa.
Честно и откровенно.
Почта и телефон
9 Dar carta blanca.
9 Nadie es más solitario que aquél que nunca ha recibido una carta.
Никто не бывает таким одиноким, как человек, который никогда
не получал писем.
Elías Canetti (1905—1994),
escritor austriaco
177
Почта и телефон
Диалоги
En correos
178
Pedrito: Ayer mi padre tuvo problemas. Quiso mandar un mensaje urgente,
pero el ordenador se había estropeado y no pudo hacerlo.
Juanito: Y mi abuelo dijo que antes no había correo electrónico y los que necesitaban enviar cartas tenían que ir a la oficina de correos.
Pedrito: ¡Qué interesante! ¿Cómo se remitía la carta?
Juanito: Primero se debía comprar un sobre y poner la dirección del destinatario y la del remitente, luego meter la carta en el sobre y echarla en un
buzón. Los hay todavía en las calles. Y después esperaban la respuesta.
Como decía mi abuelo uno podía esperarla todo un mes...
Pedrito: ¡Qué largo! ¿Y si se necesitaba mandar una carta rápidamente?
Juanito: Entonces mandaban cartas urgentes o telegramas.
Pedrito: Yo sólo estuve en correos con mi mamá mandando un paquete postal.
Juanito: ¿Sabes?, mi abuelo me contó que siendo niño una vez él había ido a la
aldea veсina para hablar por teléfono con su padre que estaba en otra
ciudad. Eso se llama “llamada interurbana.”
Pedrito: ¿Y por qué no usó su teléfono móvil?
Juanito: ¡Qué va! No había teléfonos celulares.
Pedrito: ¿Entonces, cómo hizo tu abuelo?
Juanito: El contó que había llegado a la Central de Correos, pero no había conexión y tuvo que esperar dos horas antes de hablar con su papá.
Pedrito: ¡Qué complicado! Pero parece una verdadera aventura. ¡Vamos a jugar
ahora a correos!
Juanito: Yo seré el empleado que recibe telegramas. Y tú, el cliente cuyo cable
urgente tengo que enviar.
Pedrito: Vale.
el regalo
подарок
la serpentina
серпантин
el champaña
шампанское
el día de
cumpleaños
день рождения
la tarta
торт
el ramo de flores
букет
el cóctel
коктейль
la máscara
маска
la guirnalda
гирлянда
los fuegos artificiales
фейерверк
el caramelo
конфеты
el gorro de fiesta
колпак
los globos
шарики
los felicidades
поздравления
la música
музыка
las candelas
свечи
Праздник
Лексика
Праздник
179
Праздник
Лексика
Музыкальные инструменты
180
el piano
пианино
el tambor
барабан
la trompeta
труба
el violoncelo
виолончель
el violín
скрипка
el acordeón
аккордеон
el saxófono
саксофон
el pandero
бубен
el arco
смычок
la guitarra eléctrica
электрогитара
el piano de cola
рояль
la flauta
флейта
la guitarra
гитара
el sintetizador
синтезатор
el harpa, arpa
арфа
el micrófono
микрофон
Группы
Не
изменяются
ни по
родам, ни
по числам
Примеры
аlguien — кто-то
аlgo — что-то
cada cual — каждый
lo demás — остальное
Изменяются
только по
родам
Изменяются
только по
числам
varios (м. р.), varias
(ж. р.) — многие
cada uno — каждый
cada una — каждая
quienquiera (que) —
кто-либо, ктонибудь, кто бы ни
cualquiera — любой,
любая, всякий
cualesquiera —
любые, всякие
Перевод
¡Alguien está aquí! — Здесь кто-то
есть!
¿Quieres hacer algo? — Хочешь что-то
сделать?
Cada cual lo conoce aquí. — Каждый
здесь его знает.
Diré lo demás mañana. — Остальное
я скажу завтра.
Varias de nosotras quedan trabajar en la
biblioteca. — Многие из нас остаются
работать в библиотеке.
Cada uno tiene sus razones. —
У каждого своя правда.
Quienquiera que haya sido, merece
este premio. — Кем бы он ни был, он
заслуживает эту награду.
Cualesquiera que vengan, comprenderán
mucho. — Любые из пришедших
многое поймут. Si tú pides, haré
cualquier cosa. — Если ты попросишь,
я сделаю любую вещь.
Грамматика
Употребляются самостоятельно, заменяя в речи существительные.
Праздник
Неопределенные местоимения
181
Грамматика
Окончание таблицы
Группы
Праздник
Изменяются
по родам
и числам
Примеры
Перевод
alguno (м. р., ед. ч.),
аlguna (ж. р., ед. ч.) —
какой-то, какая-то,
аlgunos (м. р., мн. ч.) —
некоторые, какие-то;
аlgunas (ж. р., мн. ч.) —
некоторые
todo — всё,
todos (м. р.) — все,
todas (ж. р.) — все
La risa de algunos nos molesta. — Смех
некоторых (людей) нас раздражает.
Algunas son de verdad simpáticas. —
Некоторые на самом деле симпатичные.
otro — другой, otra —
другая, otros (м. р.) —
другие, otras (ж. р.) —
другие
uno (м. р., ед. ч.) —
один, una (ж. р.,
ед. ч.) — одна, unos
(м. р., мн. ч.), unas
(ж. р., мн. ч.) — одни
Me gusta todo eso. — Мне все это
нравится.
Todas saben esa historia. — Все знают эту
историю.
Otros ganan mucho. — Другие
зарабатывают много.
Unos quieren pasear, otros descansar. —
Одни хотят гулять, другие — отдыхать.
Примечание. Alguien никогда не употребляется с предлогом de
в значении «кто-то из». В этом случае используется сочетание alguno
(-a, -os, -as) de, которое изменяется по родам и числам.
Algunos de los estudiantes tienen que trabajar en verano. — Кому-то из
студентов приходится работать летом.
182
Служит для выражения законченного действия в прошлом, сохраняющего связь с настоящим. Чаще всего употребляется в диалогической
речи.
Oбразование: haber в Presente de indicativo + Participio pasado спрягаемого глагола.
Грамматика
Прошедшее сложное время (Pretérito perfecto)
Примеры образования Participio pasado
descansar
Способ образования
descans + ado
Причастие прошедшего времени
descansado
comprender comprend + ido
comprendido
subir
subido
sub + ido
Спряжение глагола aprender в Preterito perfecto
Лицо
Единственное число
Множественное число
1-е
yo he aprendido
nosotros hemos aprendido
2-е
tú has aprendido
vosotros habéis aprendido
3-е
él, ella, usted ha aprendido
ellos, ellas, ustedes han aprendido
Праздник
Глаголы
Esta mañana he desayunado muy rápido y he salido de casa corriendo. —
Этим утром я очень быстро позавтракал и выбежал из дома.
Mis padres se han despertado al mediodía. — Мои родители проснулись
в полдень.
Los niños no han comprendido la regla. — Дети не поняли это правило.
183
Грамматика
Исключения при образовании Participio pasado
Глаголы
Перевод
abrir
открывать
cubrir
накрывать,
покрывать
decir
сказать
escribir
писать
hacer
делать
imprimir печатать
morir
умирать
poner
класть, ставить
Причастия
abierto
cubierto
dicho
escrito
hecho
impreso
muerto
puesto
Глаголы
Перевод
pudrir
разлагать,
гнить; изводить
resolver
решать
romper
разбивать,
ломать
satisfacer удовлетворять
Причастия
podrido
ver
volver
visto
vuelto
видеть
возвращаться
resuelto
roto
satisfecho
Праздник
Употребление Pretérito perfecto
184
Случаи употребления
Служит для выражения законченного
действия, совершившегося непосредственно перед моментом речи
Употребляется для выражения законченного действия, причем время, в течение
которого оно совершалось, еще не истекло. Обычно используется с наречиями
hoy, esta semana, este año, todavía, siempre
Употребляется в тех случаях, когда время
действия не указано, а интерес проявляется к самому факту совершения действия
к настоящему моменту
Примеры
¿Ha tomado té o café? — Вы выпили
чай или кофе? ¿Quién ha llamado a la
puerta? — Кто позвонил в дверь?
Este año hemos tenido mucho trabajo. —
В этом году у нас было много работы.
Todavía no he visto a Juan. — Я еще не
видел Хуана.
¿Habéis probado los platos típicos
españoles? — Вы пробовали типичные
испанские блюда?
Лицо
Yo
Tú
Él, ella, usted
Nosotros (-as)
Vosotros (-as)
Ellos, ellas
ustedes
1-е
спряжение
tomar
(брать)
tomé
tomaste
tomó
tomamos
tomasteis
2-е
спряжение
comprender
(понимать)
comprendí
comprendiste
comprendió
comprendimos
compremdisteis
3-е
спряжение
asistir
(присутствовать)
asistí
asististe
asistió
asistimos
asististeis
Возвратные
глаголы
levantarse
(вставать)
me levanté
te levantaste
se levantó
nos levantamos
os levantasteis
tomaron
comprendieron
asistieron
se levantaron
Употребление Pretérito Indefinido
1. Служит для выражения законченного действия в прошлом, ограниченного
определенным отрезком времени (обычно сопровождается следующими обстоятельствами времени: ayer — вчера, anteayer — позавчера, anoche — вчера вечером, hace una semana — неделю назад, el año pasado — в прошлом году, el mes
pasado — в прошлом месяце): Ayer terminé de trabajar a las 3 de la tarde. — Вчера
я закончил работать в 3 часа дня. Ellos regresaron de España hace una semana. —
Они вернулись из Испании неделю назад.
2. Выражает законченное однократное действие в прошлом при точном указании
даты, числа, года. Salvador Dalí nació el 11 de mayo de 1904. — Сальвадор Дали родился 11 мая 1904 года. En 1923 se trasladó a Madrid. — В 1923 году он переехал в Мадрид.
3. Употребляется для выражения ряда последовательных действий в прошлом,
которые предшествовали моменту речи: Entré en el apartamento, encendí la luz y vi
una nota en la mesa. — Я вошел в квартиру, зажег свет и увидел записку на столе.
Грамматика
Данное время выражает законченное действие в прошлом, которое не имеет
связи с настоящим. Образование: основа глагола + окончания.
Праздник
Простое совершенное время (Pretérito Indefinido)
185
Грамматика
Праздник
Сравнение случаев употребления
прошедших времен
Pretérito Indefinido
Pretérito Perfecto
Передает законченное действие, которое не имеет связи с настоящим моментом: Ayer ella me dijo una cosa muy
interesante. — Вчера она мне сказала
очень интересную вещь.
Hace una semana la vi en el supermercado. — Неделю назад я ее видел
в супермаркете.
Передает совершенное действие,
результат которого важен для говорящего в настоящий момент: He
visitado España y Francia. — Я посетил
Испанию и Францию.
Либо если период времени, в который было совершено действие,
еще не закончился: Esta mañana mi
hija me ha dicho una cosa muy interesante. — Этим утром моя дочь мне
сказала очень интересную вещь.
Сравните!
Se fueron sin decir nada. — Они ушли,
ничего не сказав.
Действие передается как факт, свершившийся в прошлом.
186
Se han ido sin decir nada. — Они ушли,
ничего не сказав.
Действие уже совершилось, но ситуация еще мыслится как часть настоящего. (Они недавно ушли и мы об
этом говорим.)
Pretérito Imperfecto
Грамматика
Сравнение случаев употребления
прошедших времен (окончание таблицы)
Передает прошедшее несовершенное действие (незаконченное), которое не
имеет ни начала, ни конца. Употребляется для описаний в прошлом: Hacía
buen tiempo, los niños jugaban en el patio. — Стояла хорошая погода, дети
играли во дворе.
Обратите внимание!
1. Trabajó en el supermercado. — Он работал в супермаркете. (Pretérito
Indefinido означает, что действие завершилось, и он там уже не работает.)
2. Trabajaba en el supermercado. — Он работал в супермаркете. (Pretérito
Imperfecto означает, что, возможно, он еще продолжает там работать.)
Праздник
Важно различать употребление Pretérito Imperfecto и Pretérito
Indefinido во фраза типа: Он работал в супермаркете. Вчера весь день
шел дождь.
3. Если указывается количество раз или определенный отрезок времени, в течение которого происходило действие, то в таких фразах употребляется Pretérito Indefinido: Ayer llovió todo el día. — Вчера весь день
шел дождь. Salimos tres veces a dar un paseo. — Три раза мы выходили
прогуляться.
187
Грамматика
Согласование времен
Главное
предложение
Он говорит (он
сказал), что
Él dice (ha dicho)
que
Праздник
Он сказал
(говорил), что
Él dijo (decía)
que
Придаточное предложение
Одновременность
Предшествование
Следование
План настоящего времени
Настоящее время
Простое прошедшее Простое будущее
(Presente)
время (Indefinido)
время (Futuro simple)
он пишет письмо
он написал письмо
он напишет письмо
escribe una carta
escribió una carta
escribirá una carta
План прошедшего времени
Будущее
Прошедшее
Предпрошедшее
в прошедшем
время
несовершенное
(Pluscuamperfecto)
(Futuro en el pasado)
время (Imperfecto)
он напишет письмо
он пишет письмо
он написал письмо
había escrito una carta escribiría una carta
escribía una carta
При переводе прямой речи в косвенную происходит замена наречий времени и указательных местоимений.
План настоящего времени
hoy — сегодня
mañana — завтра
ayer — вчера
esta noche — в этот вечер
esta vez — на этот раз
dentro de dos años — через два года
o
Изменения при согласовании времен
aquel día — в тот день
al día siguiente — на следующий день
el día anterior — накануне
aquella noche — в тот вечер
aquella vez — в тот раз
al cabo de dos años — через два года
Carlos me dijo: ”Hoy no tengo tiempo. Lo haré mañana.” — Карлос мне сказал:
«Сегодня у меня нет времени. Я это сделаю завтра».
Carlos me dijo que aquel día no tenía tiempo y lo haría al día siguiente. — Карлос
мне сказал, что сегодня у него нет времени и он это сделает завтра.
188
u
sus, curso, ubicar
похож на русский звук >͇@
Звук [y]
i
перед гласными, близок к русскому >̽@
pie, cierre, abierto
y
с гласной
ayer, yogur, yo
Фонетика
Звук [u]
Фонетическое упражнение
9 Se sienta quien tiene sesenta, se sienta quien se encuentra cansado, si
sientes que tienes sesenta, el asiento te has ganado.
9 Si Prieto me aprieta, yo también aprieto a Prieto.
9 Sorullo quiere lo suyo,
lo tuyo es tuyo,
dice sorullo,
suelta lo que no es tuyo,
sorullo quiere lo suyo.
9 Viejecito, viejo, viejecito.
Viejecito, viejecito, viejo.
Tan duro está tu pellejo,
tan viejo, tan viejecito, tan
viejecito.
Праздник
9 Como quieres que te quiera, si el que quiero que me quiera, no me quiere
como quiero que me quiera.
9 Si yo como como como y tú comes como comes, ¿cómo comes como yo?
si yo como como vos.
189
Фонетика
Пословицы и высказывания о праздниках
9 Fiesta sin comida, no es fiesta cumplida.
Без блинов — не масленица.
9 Fiesta sin guitarra ni es fiesta ni nada.
Без музыки и праздник не праздник.
9 A buena fiesta, mala nueva.
Во всем соблюдай меру.
9 El día de San Blando.
Когда рак на горе свистнет.
9 Cada iglesia tiene su fiesta, y cada ermita su fiestecita.
Будет и на нашей улице праздник.
9 Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta.
Праздник
Когда кота нет дома, у мышей праздник.
9 El corazón en paz ve una fiesta en todas las aldeas.
Нет лучше веселья сердечной радости.
9 No hay fiesta que muchos días dura, ni cuerpo que lo resiste.
Не все коту Масленица, будет и Великий пост.
9 Fiesta que comienza con vino, termina con mucho sueño y poco tino.
В воскресенье веселье, а в понедельник похмелье.
9 La vida es una fiesta si uno hace lo que ama.
Жизнь в радость, если дело не в тягость.
9 Creo que la vida debe ser una fiesta continua.
Я считаю, что жизнь должна быть постоянным праздником.
Salvador Dalí (1904—1989),
pintor español
190
Праздник
Marisa: ¡Hola, Teresa! Necesito tu ayuda.
Teresa: ¡Hola, Marisa! ¿Qué pasa?
Marisa: Sabes, mi novio Ramón me invitó a celebrar esta Navidad con su familia.
Y su familia es muy tradicional. Ramón me dijo que en su casa siempre
se habían celebrado mucho las fiestas tradicionales, especialmente la
Navidad... ¿Qué hacer?
Teresa: No te preocupes, guapa. Mi familia es también tradicional, yo te ayudo.
Primero debes aprender unos villancicos.
Marisa: Villancicos... ¿Qué es esto? Nadie en mi familia sabe villancicos.
Teresa: Oye, Marisa, cualquiera lo sabe. El villancico es una canción especial que
se canta en la Navidad. Pero lo más importante es hacer un belén y cocinar algo tradicional.
Marisa: Ramón me explicó que el belén ya lo habían hecho y ¿qué comida podré
preparar?
Teresa: No sé, tal vez algo dulce: sopa de almendra, turrón, mazapán...
Marisa: Todo eso parece tan complicado. Ramón dijo que su mamá preparaba
siempre muchas cosas dulces...
Teresa: En este caso algún plato principal. Te recomiendo cocinar un pavo.
Marisa: Pero es también algo complicado, ¿no?
Teresa: No, se compra un pavo, se mete en el horno y se saca al cabo de veinticinco minutos. ¿Y los regalos?
Marisa: Ramón dijo que se encargaría él de los regalos, ya que conoce los gustos
de todos.
Teresa: Está bien. Vale, ven a mi casa para aprender unos villancicos.
Marisa: Muchas gracias, amiga. Ahora mismo voy...
Диалог
Hablan dos amigas en vísperas de la Navidad
191
Содержание
Праздник
192
Содержание
Я и моя семья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Работа, профессии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Внешность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Дом, квартира. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Мой рабочий день. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Погода, время. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Путешествие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Город . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Гостиница, кемпинг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Досуг, хобби, предпочтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Шоппинг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
О еде. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Природа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Медицина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Почта и телефон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Праздник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179