Text
                    ш.
X
«fe
111 ъЪлъ
w *****
.-с
(ШШ
К
к *~
-*
\_
^у
ь" >• <Ч
*
<■ •
£'
€
i
4»
^?
*
*/
> с
*
■^
%
A^>)
4
V
СШ^сл^с ;f сМ^ыш'г ygj


\s \~> t*w ~£ pf, „ v^ t h -i
J\ *1 r > 1— ; "г л <МГ ./? тшшшш I» И С? У Н К Ы ♦* !7 \ „ \А *\ •4* \
1 о ©с ®
\ ^c it 'Ч'С r Ibi^-^jLi 1 ■>' ^ n M
fc. Л<- и \а-была в одной деревне *1а\ень- кая девочка, такая хорошенькая, что чучше ее и на свете не было. Мать \юбила её без памяти, а ба- ' бутка ещё больше . .-, " Ко дню рождения внучки подарила ей бабушка краснук шапочку f С тех пор девочка всюду ходи va в своей новой, нарядной красной шапочке Соседи так про неё и говори\и: Вот Красная Шапочка идёт! Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке- Сходи-ка ты, Красная Шапочка, к бабушке снг~и ей зтот пирожок и горшочек масла, да у -шай. здорова ли она. Собралась Красная Шапочка и пош\а к бабушке, в другую деревню.
"V И l^ Ч «v > \ ? Идёт она \есом, а навстречу ей серый Волк. Очень захотелось ему съесть Красн\ю LLIano4Kv да только он не поеме\ — где-то 6\изко стучали топорами дровосеки. Обчизнулся Волк и спрашивает девочку : Куда ты идёшь, Красная Шапочка? А Красная Шапочка ыцё не знала, как ■это опасно ос ганав\иваться в лес) и разговаривать с волками Поздоровалась она «. Волком и говорит: 0*'
^ н > i Иду к бабушке и несу ей вот это г пирожок и горшочек масла. ^ ;алеко \и живет твоя бабушка? — спрашивает Волк Довольно далеко, отвечает Красная Шапочка. Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с края. Ладно, говорит Волк, я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, к го из нас раньше придёт. <£ ч
-^ I. V*^ > v~ //s »* \> ^
I V *> г At У < }* f\ 4 ьг V ^ v< ^ tf 4 *^ Л V £ <: # A И ^ ; V . 7 i V N ! r 1 v
hi X Сказал это Волк и побежал чт( было духу по самой короткой дорожке А Красная Шапочка пошла по ~амой длинной дороге Шла она не торопясь, по пути то и дело останавливалась, рвала цве ты и собирала в букеты Не успеча она еш,ё и до мечьницы дойти, а Волк уже прискакал к бабушкиному домику и стучится в дверь: Тук-тук' Кто там? — спрашивает бабушка. Зго я. внучка ваша. Красная Шапочка, отвечает Волк тоненьким голоском. I
A l-fr V. л Я к вам в гости пришла, пирожок принес ла и горшочек масла. А бабушка была в это время больна и лежала в пост'ли. Она подумала, что эго и в самом деле Красная Шапочка, и крикну va: Дёрни за верёвочку дигя моё, дверь и откроется! Волк дёрнул -ia веревочку дверь и открылась Бросичся Волк на бабушку и разом проглотил её Он был очень гочоден потому что три дня ничего не е \. * 13
■4S1. -J i ^ :*»: fc ,W 3 4 j 4 ■4 >л f i I- V- ^ l« !■ .1^-/; x ^ /3 ^ 1 J ' or а: ж a, ,» #^vf i if T n, J r ■•* / ад
I A Потом закрыл дверь, улёгся на бабушкину постель и сгал поджидать Красною Шапочку Скоро она пришла и постучалась Тук-тук! — Кто там? — спрашивает Волк. А голос у него грубый, хриплый. Красная Шапочка испугалась было но потом подумала, что бабушка охрипла or простуды и оттого у неё такой го\ос Это я, внучка ваша, — говорит Красная Шапочка. Принесла вам пирожок и горшочек масла! Волк откашлялся и сказал потоньше: — Дёрни лл верёвочку, дитя моё дверь и откроется Красная Шапочка дёрнула зл верёвочку дверь и открылась. Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и ю- ворит: — Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама е_ ^ пь 7 4-
ч % & приляг рядом со мной! Ты, верно, очень устала. Красная Шапочка при чегла рядом с Волком и спрашивает Бабушка, почему у вас такие боль шие руки7 — Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя моё. — Бабушка почему v вас такие большие }ШИ? Чтобы чучше слышать, дитя моё Бабушка, почему у вас такие большие глаза1 Чтобы лучше видеть, дитя моё Бабушка, почему v вас такие большие ,-*убы? А это, чтоб скорее сьесть тебя, дитя моё! Не успела Красная Шапочка и охнуть, как злой Волк броси\ся на неё и прогло тил вместе с башмачками и красной шапочкой. Vk «> М «Г ш Ж * > 4* о ^ J* $ Ж 17 — -ч.*
У/ ^ V п <г~ it "Ч* Г *>* \i 1г- к л/ у / J ■4^-У i
г / i и V О- \ <?. » ^г \ ; «-»" ^ 1 vv« 1 ^ ^ i \ \ 1 \ \ > / у .»**Д*^*5*<*#*£^^ \ ^ /
Но, по счастью, в зто время проходили мимо домика дровосеки с топорами на плечах Услышали они шум, вбежали в домик и убили Волка А потом распоро vn ему брюхо, и оттуда вышла Красная Шапочка, а за ней и бабушка — обе целые и невредимые г I f о Л 'Г' * о С О & с • %*>
^7— 7# Ж / (- ' Г г ■ri Ж Ж 1,^
& « * & -Tj^" * ® ,<*■ ИЛИ на свете король с королевой ^ них не было д< тей, и это их так огорчало, так >горчало, что и сказать нельзя. Уж каких только обетов они ни давали ездили и на богомолье и на целебные воды всё было на прасно. И вот наконец, когда они совсем потеря ш Ha4t жду, v них родилась дочка. Можете себе представить, что ча кретины гй устроили' В крестные матери к ма\енькой принцессе позвали всех феп, каких удалось найти в стране Дело в том что у фей в те времена был прекрасный обычай: наделять своих крестниц различными чудесными дарами. А так как фей оказалось це \.ых семь, то принцесса должна была полечить от них в приданое не меньше с< ми достоинств или добродетелей После крестин все верну \ись в королевский дворец, где для почётных гостей был накрыт праздничный ~тол. 23 О
Перед феями поставили ве \.иколепные обеденные приборы и по ящичку из литого золота. В каждом ящичке лежали шжка, вилка и ножик гоже ич чистого зо\ота самой тонкой работы, усыпанные алма'ами и рубинами. И вот, когда гости уселись за стол, дверь вдруг отвори vacb и вошла старая фея восьмая по счёту которую позабыли позвать на крестины. А позабыли ее потому что больше пятидесяти лет она не выходила из своей башни, и все думали, что она давно умерла. Король приказал, чтобы ей тоже подали прибор. Сл) ги исполнили это в одно мгновение, но золотого ящичка с ложкой вилкой и ножиком на её до\ю не хватило. Этих ящичков было приютовлено всего семь — по одному для каждой из семи фей. Старая фея, разумеется, очень обиделась. Она подумала, что король с королевой невежливые люди и встречают её без должного уважения. Отодвинув от себя тарелку и кубок, она пробормотала сквозь зубы какую-то угрозу. К счастью, юная фея, которая сидела рядом с ней, услышала её бормотаиье и, опасаясь, как бы старуха не вздумала иаде лить маленькую принцессу каким-нибудь -Л: ^У )
<! jTT очень неприятным подарком, она, чуть только гости встали из-за стола, пробралась в детскую и спряталась там за пологом кроватки. Она знала, что в споре обычно побеждает тот. за кем остаётся последнее слово, и хотела, чтоб её пожелание было последним. Когда кончился обед, наступила самая торжественная минута праздника: феи пошли в детскую и одна за другой стали преподносить крестнице свои дары Младшая из фей пожелала, чтобы принцесса была прекраснее всех на свете Др\ гая фея наградила её нежным и добрым сердцем Третья сказала, что каждое её движение будет вызывать восторг Четвёртая обеп^ала, что принцесса будет иревос ходно танцевать, пятая — что она будет петь, как соловей, а шестая что она будет играть на всех музыкальных инструментах с одинаковым искусством. Наконец очередь дошла до старой феи. Crapvxa наклонилась над кроваткой и, тряся головой больше от досады, чем от старости, сказала, что принцесса уколет себе руку веретеном и от 31 ого умрёт. Все так и вздрогнуvn, узнав, какой страшный подарок припасла для маленькой принцессы злая колдунья Никто не мог удержаться от слёз. J^u&bfc Ъ± 25
\ \ N X J 'Y^v^-^ ь
$°k /. t. Jill: „ L—a .n rr ^.^S? u ^^>^N^ . ^-^-^.^V
ч/Гл 'Vf u >З^Ь^2!Г, > И вот гуг-то юная фея появи\ась из-за по\ога и громко сказала. — Утешьтесь, король и королева! Ваша дочь останется жива Правда, я не так сильна, чтобы сказанное сделать несказанным. Принцесса должна будет как это ни грустно, уколоть себе руку веретеном, но о г этого она не умрёт а только заснёт глуб< ким сном и будет спать целых сто лет до тех пор, пока её не разбудит прекрасный принц. Это обещание немного успокоило короля с королевой. Однако король решил все же попытать ся уберечь принцессу от несчастья, которое предсказала ей старая злая фея. Для ^того особым указом он запретил всем своим подданным под страхом смертной казни прясть пряжу и хранить у себя в доме ве ретёна и прялки. Прошло пятнадцать или шестнадцать лет. Как-то раз король с королевой и дочерью отправились в один из своих загородных дворцов. Принцессе захотечось осмотреть древний замок и, бегая из комнаты в комнату она наконец добралась до самого верха дворцовой башни Гам в тесной каморке под крышей, си-
дела ча прялкой какая-го старушка и пре покойно пряла пряжу. Как это ни странно, она ни от кого ни счова не с\ыхала о королевском "аирете Что это вы делаете тётушка спросила принцесса, которая в жи.-ши не видывала прялки. — Пряду пряж} дитя моё, ответила старушка, вовс и не догадываясь о том, что говорит с принцессой. — Ах, это очень красиво! сказала принцесса. Дайге я попробую, выйдет ли у меня так же хорошо, как } вас. Принцесса быстро схватила веретено и не успела прикоснуться к нему, как предсказание феи исполнилось: она уколо\а палец и упала замертво Перепуганная старушка принялась звать на помощь. Люди сбежались со всех сторон. Чего только они ни делали: брызгали принцессе в лицо водой, хлопали \адонями по её ладоням, тёрли виски душистым уксусом королевы венгерской ничего не помогало. Побежа\и за королём. Он поднялся в башню, поглядел на принцессу и сразу понял, что* печальное событие которого они с королевой так опасались сверши \ось. С грустью приказал он перенести прин-
A> / У v-
Щ_/ГТ/' v :> \i | V* * ^ ^ft~\ Ь \ / \ \ T, U Г % /it 0 ^^ * * \»4 1 W M< *Й ) s r • V. \
7^ цессу в самую красивую залу дворца и уложить там на постель, украшенную ее ребряным и золотым шитьём. Трудно описать словами, как хороша была спящая принцесса. Она ниско\ько не побледнела. Щёки у неё были розовые л губы красные, точно кораллы И хоть г .аза у неё были плотно акрыты, слышно было, что она тихонько дышит Стало быть, это и в самом деле был сон. а не смерть Король приказал не тревожить принцессу до тех пор, пока не наступит час её пробуждения. А добрая фея, которая спасла свою крестницу от смерти, пожелав ей столетнего сна, была в то время очень далеко, ъа двенадцать тысяч миль от замка. Но она сразу же узна\а об этом не счастье от маленького карлика-скорохода ) которого были семимильные сапоги (это такие сапоги, что стоит их надеть и вы за один шаг будете проходить по с ми миль) Фея сейчас же пустилась в путь. Не прошло и часу, как её огненная колесница, запряжённая драконами, уже появилась возле королевского дворца. Король подал ей руку и помог сойти с ко\есницы. Фея, как могла постаралась утешить ко- П> ^5~ 32
^:> ^f роля и королеву А затем, так как это была очень предусмотрительная фея, она срачу же подумала, как грустно будет принцессе, когда чере сто лег бедняжка проснётся в этом старинном замке и не увидит возле себя ни одного знакомого лица. Чтобы этого не случилось, фея сделала вот что. Своей волшебной палочкой она прикос нулась ко вс"м, кто был во дворце (кроме короля и королевы). А там были придворные фрейлины, гувернантки, горничные, дворецкие повара поварята, скороходы, солдаты дворцовой стражи, привратники, пажи и лакеи. Дотрону\ась она своей палочкой и до лошадей на королевской конюшне и до конюхов, которые расчёсывали лошадям хвое ты. Дотронулась до больших дворовых псов и до маленькой кудрявой собачки, по прозвищу Пуфф, которая лежала у ног спящей принцессы. И сейчас же все кого косну\ась волшебная палочка феи, засну\и. Заснули ровно на сто лет, чтобы проснуться вместе со ев ^ей хозяйкой и сл)жигь ей. как служили прежде Заснули даже куропатки и фазаны, которые поджаривались на огне Заснул в рте\, на котором они вертелись. Заснул огонь который их поджаривал. О &ч% х I) t^«sj) ?*;<£* зз
#%#?ЙЙ^ «fife
-Ш a. О Wj> No.» v о
L ^^сзз^^га И всё эго случилось в одно-единое мгновенье Феи знают свое дело: взмах палочки — и готово! После этого король с королевой поцеловали свою спящую дочку, прости \ись с ней и тихо вышли из зала Возвратившись к с^(5^ в столицу, они издали указ о том, чтобы никто не смел приближаться к заколдованному замку. Но этого можно было бы и не делать, потому что в какие-нибудь четверть часа вокруг замка выросло сто\ько деревьев, больших и маленьких, столько колючего кустарника терновника и шиповника, F^ и всё это так тесно переплелось ветвями, что ни человек ни -шерь не мог бы про- Г^ браться сквозь такую чаш,у. — И только издали да ещё с горы можно """-' было увидеть верхушки башен старого замка. 2~ Всё это фея сделала д\я того, чтобы ничье любопытство не потревожило покоя j~± I ^| её милой крестницы. ( - у Прошло сто лет Много королей и ко- ~ / ~^Ч ролев сменилось за эти годы. — И вот в один прекрасный день сын короля, который царствовал в то время, от J ^Г^~^ правился на охоту Вдалеке, над густым дремучим лесом, он увидел башни какого-то замка
zf e: — Чей это замок? —спросил он Кто там живёт7 Каждый отвечал ему то, что сам слышал от других. Одни говори \и, что это старые развалины, в которых живут привидения, другие уверяли, что все ведьмы в округе справляют в заброшенном замке свой шабаш. Но большинство сходи \ось на том, что старый замок принадлежит людоеду Этот людоед будто бы ловит заблудившихся детей и уносит к себе в башню, чтобы съесть без помехи, так как никто не может проникнуть вслед за ним в его шговиш,е — ведь ти\ько он один на свете знает дорогу сквозь зако\дованный лес Принц не знал, кому и верить, но т)т к нем} подошёл старый крестьянин и сказал, кланяясь: Добрый принц, полвека тому назад когда я был так же молод, как вы, я слыхал от моего отца, что в этом замке спит непробудным сном самая прекрасная прин цесса на свете и что спать она будет ещё полвека, до тех пор, пока её суженый, сын какого-то короля, не придёт и не разбу дит её Можете себе представить, что почувст вовал принц, когда он услышал ^ги слова! Сердце у него в груди так и загорелось Он сразу решил, что ему-то и выпало на
• # ; ( At \ % я r ( V m '■& M? ^ 1_ -*# <Р ч St/ 4 \ А \-ч ^/ / \ f 8*J »/ 1 А » mfrii& т
\ со \ #* la */ ^ r V \* 1 ^5. ~^f \ <\ "\\ i •ТА. ^ У 9 > .-M A <^ < * ■ ч 4 \ r X \_ ^w -.» К-ч; * *>^* & -*.- * ^ J «I «Л V За У
/ <u >- долю счастье пробудить от сна прекрасную принцессу Недолго думая принц дёрнул поводья и поскакал туда, где виднелись башни ста рого замка, куда влекли ег( любовь и слава И вот перед ним .,ако \дованный лес Принц соскочил с коня, и сейчас же высо кис толстые деревья, кохючий кустарник, заросли шиповника всё расступилось чтобы дать ему дорогу Словно пи длинной прямой аллее пошёл он к замку, который виднелся вдали. Принц шёл один Никому из его свиты не удалось последовать за ним деревья, пропустив принца, сразу же сомкнулись за его спиной, а кусты опять перепле\ись ветвями. Такое чудо могло испугать кого угодно но принц был мочод и влюблён а эгого довольно для гого, чтобы быть храбрым. Ещё сотня шагов и он очутился на просторном дворе перед замком. Принц посмотрел направо, налево, и кровь похо лодела у него в жилах Вокруг него лежа ли, сидели, стояли прислонившись к стене, какие-то люди в старинной одежде Все они были неподвижны как мёртвые Но, вглядевшись в красные лоснящиеся лица привратников, он понял, что они во «fc>3 3 40
J4 - ^Г~Х все не умерли, а просто спя г. В руках у них были к)бки, а в кубках ешуе не высох \о вино, и что ясно показывало, что внезапный сон застиг их в т} минуту когда они собирались ос> шить чаши до дна. Принц миновал большой двор, вымощенный мраморными п\итами, поднялся по лестнице вошёл в -$алу дворцовой стражи. Латники спали < тоя, выстроившись в ряд, с карабинами на плечах и храпели вовсю. Он прошел множество покое \ полных разодетыми придворными дамами и нарядными кавалерами Все они гоже крепке спали, кто стоя, к го сидя. И вот наконец он вошел в комнату с золочеными стенами и волочёным потолком. Вошёл и остановился. На постели, полог которой был откинут, покоилась прекрасная юная принце са лет пятнадцати-шестнадцати (если не считать того сто\етия которое она проспала). Принц невольно закрыл г\аза. красота её так сияла, что даже золото вокруг неё казалось тусклым и бледным Дрожа от восторга, он приблизился и оп)стился перед ней на колени В это самое мгновенье час, назначенный доброй феей, пробил
п Л -( ? V v * г ^ J* ( --&J № 1 .1 \ 1, ( У V г; г _^ -TV _J
J •» * * — л ,i^ •4 i <&* v ч f \v "T Li Ml_ V ^V N ' ( )b\ / ^ Г- l V -f у ^^-~ j^ (Ш
ч - ^ г ^ \ I D> Принцесса проснулась, открыла глаза и взглянула на своего избавителя. Ах, это вы, принц7—сказала она.— Наконец-то' Долго же вы заставили ждать себя... Не успела она договорить ^ти слова, как всё кругом пробудилось. Первая подала голос маленькая собачка, по прозвищу Пуфф, которая лежала у ног принцессы. Она звонко залаяла, } видев не знакомого человека, и со двора ей ответи ли грубыми голосами сторожевые псы. Заржали в конюшш лошади, заворковали голуби под крышей Огонь в печи затрещал что было мочи, и фазаны, которых поварята не успели дожарить сто лет тому назад, зарумянились в одну минуту Слуги под присмотром дворецкого уже накрывали на стол в зеркальной столовой. А придворные дамы в ожидании завтрака поправляли растрепавшиеся за его лет локоны и улыбались своим заспанным кавалерам В зале дворцовой сгражи латники снова занялись своим обычным делом затопали ботфортами и загремели оружием. А привратники, сидевшие у входа во дворец, наконец осушили кубки и опять наполнили их добрым винцом, которое за сто лет стало, конечно, старше и лучше U СГ 1- w s 44
ъ r> €Z^) Весь замок от флага на башне до винного погреба ожил и зашумел. А принц и принцесса ничего не слыша ли. Они глядели друг на друга и не могчи наглядеться. Принцесса позабыла, что ничего не ела уже целый век, да и принц hl вспоминал о том, что у него с утра не было во рту маковой росинки. Они разговаривали целых четыре часа и не успели сказать даже половины того, что хоте ли. Но все остальные не были влюблены и поэтому умирали от голода. Наконец старшая фрейлина, которой хотелось есть так же сильно, как и всем другим, не вытерпела и доложила принцессе что завтрак подан. Принц подал руку своей невесте и повёл её в столовую Принцесса была великолепно одета и с удовольстви м пог\ядывала на себя в зеркала, а в\юбленный принц, разумеется, ни слова не сказал ей о том, что фасон её платья вышел из моды по крайней мере сто лет назад и что такие рукава и воротники не носят со времён его прапрабабушки Впрочем, и в старомодном п \атье она была лучше всех на свете Жених с невестой уселись за стол Самые знатные кавалеры подавали им раз- JJ О ( ^ ^ 45 ( л- Dt
личные кушанья старинной кухни. А скрипки и гобои играли для них прелестные давно забытые песни прошлого века Придворный поэт гуг же сочинил новую, хотя немного старомодную песенку о прекрасной принцессе, которая сто лет проспала в заколдованном лесу Песня очень понрави \ась тем. кто её слышал, и с тех пор её стали петь все от мала до велика от поварят до королей. А кто не умел петь песни, тот рассказывал сказку. Сказка эта переходила из уст в уста и дошла наконец до нас с вами.
6УЧЫ ^ X
Л \ v к Л
г •» VS ■Ш .1* f fc "~> %k {&)®&®3& "%*^ ИЛ-БЫЛ один почтенный и знат ный человек. I [ервая жена его умерла, и он женился во второй раз, да на такой сварливой и высокомер ной женщине какой никто никогда и не видывал. У неё были две доче ри, очень похожие на свою матуш ку и \ицом, и умом, и характером. ^ у У мужа гоже бы .а дочка, добрая, Зщ приветливая, милая вся в покой ную мать А мать её была самая красивая и добрая женщина на св< те И вот новая хозяйка вошла в дом Т\ г-то и показала она свой нрав Всё 6ы\о ей че по вкусу, не бо\ьше всего нев^ побила она свою падчериц) Девушка была так прив \ ■кате\ьна, что мачехины дочки рядом ~ нею казались ещё х^же, чем были Бедную девушк\ застави \и делать век ~ам) ю грязную и тяжёлую работу в дом1 она чистила котлы и кастрюли, мыла \естницы. )бирала комнаты мачехи и обеих барышень её дс черей. 49
r& Г ^ -\р ^ у ^ </ ;гЛе № Э ? Спала она на чердаке под самой крышей, на колючей со доменной подстилке А у обеих сестриц были комнаты с пар кетными иолами цветного дерева, с кроватями, разубранными пс последней моде и с большими з* ркалами, в которых .можно бы ло увидеть себя с головы до hoi Бедная девушка молча сносила все обиды и не решалась пожаловаться даже отцу Мачеха так прибрала его к рукам, что он на всё смотрел её глазами и, наверно, только побранил бы дочку за неблагодарность и непослушание Вечером, окончив работу, она забиралась в уголок возл< камина и сади \ась там на яш,ик с золой. За это сестры а за ними и все в доме, прозвали ее Золушкой. А всё-таки Золушка и в своём стареньком платьипе, перепачканном чолою, была во сто раз милее, чем ее сестрицы, разодетые в бархат и шёлк. И вот как-то раз сын короля той страны устроил большой бал и созвал на него всех знатных \юдей с жёнами и дочерьми. Золушкины сестры тоже по\учили приглашение Они очень о ^ / _/ | 50
O/' f6y обрадовались и сейчас же принялись выбирать платье и придумывать, как бы причесаться, чтобы удивить всех гостей и понравиться принцу У бедной Золушки работы и заботы стало еш,ё больше, чем всегда. Ей пришлось гладить сестрам платья, крахмалить их юбки, плоить воротники и нарукавнички. В доме только и разговору было что о нарядах. Я, говорила старшая, надену красное бархатное платье и драгоценный убор, который мне привезли из-за моря — А я,— говорила младшая, надену самое скромное п \атье но зато з меня будет накидка, расшитая золотыми цветами, и бриллиантовый пояс какого нет ни у одной знатной дамы. Послали за искуснейшей модисткой, чтобы она соорудила им чепчики с двойной оборкой, а мушки купили у самой лучшей мастерицы в городе Сестры то и дело подзывали Зочушку и спрашивали у неё какую выбрать гребёнку, ленту или пряжку. Они знали, что Золушка лучше понимает что красиво и что некрасиво. Никто не 51 т гП t °<*
r\ \ Д*> \[ / I J о *- \ N 7 J> \ и ч у&? ]fo V= • v ^ \ 1 \ л ? ЧГ >#И*#* ***#J Г *-#*#1 ч? ч 4- ft -\ С Я4 w I? Л* '■ ■? i - •.». i • .• . ^■\та>«^->
I > v^ + V ч »!&£&*& С ■*■ U ^ I I J \ J? & * !/ У ч. 7^ ^ V I- iu о J U *9 X J —f у* \
умел так искусно, как она, приколоть кружева или завить локоны — А что, Золушка, хотелось бы тебе поехать на корочевский бал? спрашивали они, пока она причёсывала их перед зеркалом. Ах, что вы, сестрицы! Вы смеётесь надо мной! Разве меня пустят во дворец в этом платье и в этих башмаках! — Что правда, то правда. Вот была бы умора, если бы та кая замарашка явилась на бал' Другая на месте Золушки причесала бы сестриц как можно хуже. Но Золчшка была добра она причесала их как можно лучше За два дня до бала сесгрицы от волнения перестали обедать и ужинать. Они ии на минуту не отходили err зеркала и разорвали бо\ыие дюжины шнурков, пытаясь потуже затянуть свои талии и сделаться потоньше и постройнее. \Л вот наконец долгожданный день настал Мачеха и сестры уехали Золушка долго смотрела им вслед, а когда их карета
исчезла за поворотом, она закрыла лицо руками и горько заплакала Её крёстная мать, которая как раз в это время заш va навестить бедную девушку, заста\а её в срезах. — Что с тобой, дитя моё? —спросила она. Но Золушка так горько плакала, что даже не могла ответить. — Тебе хотелось бы поехать на бал, не правда ли? спросила крёстная. Она была фея и слышала не только то, что говорят но и то. что думают — Правда, — сказала Зол}шкат всхлипывая. — Что ж, будь только умницей,— сказала крёстная, а уж я позабочусь о том, чтобы ты могла побывать сегодня во дворце. Сбегай-ка на огород да принеси мне оттуда большую тыкву! Золушка побежала на огород, выбрала самую большую тыкву и принесла крёстной. Ей очень хотелось спросить, каким образом простая тыква поможет ей попасть на королевский бал, но она не решилась. А крёстная, не говоря ни слова, разрезала тыкву и вынула * v #*
\P \ О //' 4l >£ <s^ \ _1 . -* 4 ' #: N > * , i * * * ^ "K<T #* *• #. c* \ Ч^Л / * / / ?; * < , /'
J fi ф V^ С \ % • 9 • V ■V* * * чч »> * * *
из неё всю мякоть Потом она прикоснулась к её жёлтой толстой корке своей волшебной палочкой, и пустая тыква сразу превра тилась в прекрасную резную карегу, почолоченную от крыши до колёс Затем фея послала Золушку в кладовую за мышеловкой. В мышеловке оказалось полдюжины живых мышей Фея велела Золушке приоткрыть дверцу и выпустить на во- \ю всех мышей по очереди, одну за другой. Едва только мышь выбегала из своей темницы, фея прикасалась к ней палочкой, и от этого прикосновения обыкновенная серая мышка сейчас же превращалась в серого мышастого коня. Не прошло и минуты, как перед Золушкой уже стояла ве ликолепная упряжка из шести статных копей в серебряной сбруе Не хватало только кучера. Заметив, что крёстная призадумалась, Золушка робко спросила: — Что, если посмотреть, не попалась ли в крысоловку крыса? Может быть она годится в кучера?
— Твоя правда, — сказала крёстная. Поди посмотри. Золушка принесла крысоловку из которой выглядывали три большие крысы. Фея выбрала одну и.* них, самую крупную и усатую, дотронулась до неё своей палочкой, и крыса сейчас же превратилась в толстого KV4epa с пышными усами, таким усам позавидовал бы даже главный королевский к>чер. — А теперь, сказала фея, ступай в сад Там за лейкой, на куче песка ты найдёшь шесть ящериц Принеси-ка их сюда. Не успела Зо чушка вытряхнуть ящериц из фартука, как фея превратила их в выездных лакеев, одетых в зе\ёные ливреи украшенные золотым галуном. Все шестеро проворно вскочили на чапятки кареты с таким важным видом, словно всю свою жизнь сложили выездными лакеями и никогда не были яшерицами... — Ну вот,— сказала Фея, теперь у тебя сть свой выезд, и ты можешь, не теряя времени ехать во дворец. Что, довольна ты?
cis I 4 * ч ** 1. ^. t» *\ ■4 Ir ^ * /* ^»^< «V OO * * Hi ' 4^, > ; e г \ \./
4$v , > V~ Lv V. ъ * If > ••i«. <ч' ki vj ,:v *\ ^ ' \гж Г~ Ji -N. ^*'4b\ ^ ~a => :hj< v-\ X r % »кГ —^Г& \ x1 ' ifi\ W •* r. «к. Д * * *
c^C1 Sw V Очень! сказала Золушка. Но разве можно ехать на королевский бал в этом старом, испачканном золой платье7 Фея ничего не ответила Она только слегка прикоснулась к Золушкиному платью своей волшебной палочкой, и старое платье превратилось в пышный наряд из серебряной и зо \отой парчи, весь усыпанный драгоценными камнями. Последним подарком феи были туфельки из чистейшего хрусталя, какие не снились ни одной девушке. Когда Золушка была уже готова совсем, фея усадила её в карету и строго-настрого приказала возвратиться домой до полу ночи Если ты опоздаешь хоть на одну минуту сказала она,— твоя карета снова сделается тыквой \ошади мышатами, лакеи ящерицами, а твой пышный наряд опять превратится в старенькое заплатанное платьице Будьте спокойны, крёстная, я не опоздаю' ответила Золушка и отправилась во дворец, не помня себя от радости. Принц которому доложили, что на бал приехала какая-то прекрасная, но никому не известная принцесса, сам выбежал л Г" , ^ы^' * / -^ \\sp-*4* ^>r'C->^Чч,--'>,' < i ^ Ч 1_ »» ^2^У^-\ 62
t-. J1 ЛЛ Ф L встречать её Он подал ей рук} помог выйти из кареты и по вёл в зал где }же находились король с королевой и придворные. Всё сразу стихло. Скрипки замолкvh И музыканты и гости невольно загляделись на незнакомую красавицу, которая при exAAd на бал позже всех «Ах, как она хороша!> говорили шепотом кавалер кавалеру и дама даме. Даже король который был очень стар и больше дремал, чем смотрел по сторонам, и тот открыл глача поглядел на Золушку и сказал королеве вполголоса, что давно уже не видел такой обворожительной особы. Придворные дамы бы \и заняты только тем, что рассматривали её платье и головной убор, чтобы завтра же заказать себе что-нибудь похожее если только им удастся найти таких же искусных мастеров и такую же прекрасную ткань Принц усадил свою гостью на самое почётное место, а чуть только ..аиграла музыка, подошёл к ней и пригласил на танец ^Х К .'V > s X J&L -&-Ц>1ф-$ ■ ) ill —^-\ "> - "-C:ll ■> 0-<~^^ "V О) 63
V J 11 к ^^. - * ^- i _ *■_ /n #s^) l'\ =3 -* \ \ ^V\ ^w г-' X I 1. •- *- vj 4. Ф > & о о ф
\ Г n \ V, » f v ) 1 L u. ,—-> v ^- -Г-
Она танцевала так легко и плавно, что все залюбовались ею ещё больше чем прежде После танцев подали угощение Но принц ничего не мог есть — он не сводил глаз со своей дамы. А Золушка в эго время разыскала своих сестёр, подсела к ним и, сказав каждой что-нибудь приятное угостила их апельсинами и лимонами, которые поднёс ей сам принц Это им очень польстило. Они и не ожидали такого внимания со стороны незнакомой принцессы. Но вот беседуя с ними, Золушка вдруг услышала, что дворцовые часы бьют одиннадцать часов и три четверти. Она встала, поклонилась всем и убежала так быстро, что никто не успел догнать её. Вернувшись из дворца, она ещё успела до приезда мачехи и сестёр забежать к своей крёстной и поблагодарить её за счастливый вечер. — Ах, если бы можно было и завтра поехать во дворец! — сказала она.— Принц так просил меня...
-ч "J> ) *^=L—J l\V- )/^-}Sb--\3 >1 s~>)> v^. /■- z~y Ь *гф^ »" > И она рассказала крёстной обо всём, что было во дворце. Едва только Золушка успела вернуться домой и надеть свой старый передник и деревянные башмаки, как в дверь постучали. Это вернулись с бала мачеха и сестры — Долго же вы, сестрицы, прогостили нынче во дворце! — сказала Зо \ушка, зевая и потягиваясь, словно только что проснулась. — Ну, если бы ты была с нами на балу, ты бы тоже не стала торопиться домой,—сказала одна из сестёр.—Там была одна принцесса, такая красавица, такая красавица, что и во сне лучше не увидишь! Мы ей, должно быть, очень понравились. Она подсела к нам и даже угостила апельсинами и лимонами. — А как её зовут? — спросила Золушка — Ну, этого никто не знает — сказала старшая сестрица А младшая прибавила: — Принц, кажется, готов отдать всё на свете чтоб только узнать, кто она такая. Золушка улыбнулась. 67 •Г
«4Й^ // I "Ч ч ^—. .-> О (О ('оЛ?' <Ь VK7 , * Ч Л
\ ) Чч "t T>^* 1 \ v. 4 ^ 4$ Jfibr Л 6m< * \ vr. ^v4 9 A. о »>«• *• ч lJfe Гч^Л- i ч i t \*>&т>ьщ
кУо $№* Г ~< ->\^— =*— _^ ^^34 Неужели эта принцесса и вправду так хороша? — спросила она.— Какие вы счастливые'.. Нельзя ли и мне хоть одним глазком посмотреть на неё7 Ах, сестрица Жавотта дайте мне на один вечер ваше жёлтое платье, которое вы носите дома каждый день! Этого только не хватало' — сказала Жавотта, пожимая плечами —Дать своё платье такой замарашке как ты! Кажется, я ещё не сошла с ума. Золушка не ждала другого ответа и нисколько не огорчилась. В самом деле что бы стала она делать, если бы Жавотга вдруг расщедрилась и вздумала одолжить ей своё платье! На другой вечер сестры опять отправились во дворец — и Золушка тоже На ^тот раз она была ещё прекраснее и наряднее, чем накануне Принц не отходил от неё ни на минуту Он был так привет лив, говорил такие приятные вещи, что Золушка забыла обо всём на свете, даже о том что ей надо уехать вовремя, и спохватилась только тогда, когда часы стали бить полночь. •Cj >/~ ^Л **Л г- ^"*^ te if __- f ~-- «.. v Jt4 Г- *^ •J > ^ ... к 70 9%.
A3 * Cj^ Она поднялась с места и убежала быстрее лани Принц бросился за ней, но её и след простыл. Только на ступеньке лестницы лежала маленькая хрустальная туфелька. Принц бережно поднял её и приказал расспросить привратников, не видел \и кто-нибудь из них, куда уехала прекрасная принцесса. Но никто никакой принцессы не видал. Правда, при вратники заметили, что мимо них пробежала какая-то бедно одетая девочка, но она скорее была похожа на нищенку, чем на принцессу. Тем временем Золушка, задыхаясь от усталости, прибежала домой. У неё не было больше ни кареты, ни лакеев. Её бальный наряд снова превратился в старенькое, поношенное платьице, и от всего её великолепия только и осталось, что маленькая xpv стальная туфелька, точно такая же, как та, которую она потеряла на дворцовой лестнице Когда обе сестрицы вернулись домой, Золушка спросила у них, весело ли им было нынче на балу и приезжала ли опять во дворец вчерашняя красавица £-1 ч 71 о >-%* -с ^л. -1г J -с J^ <^ Чл ■-Я
&. J. V. Ь~ ъ * ' \--4 < Л V ч^ - - <^
о 7 I 4\ i / ^ ■^ / ^~ F N N Г «А д П s_ ■V- Ч ^te *W № (WWijI V г -н • Ч \ ч 7^2^ Лл
^ ъР8 ■••yis~!*-\^. ■• -S^- Сёстрь[ наперебой стали рассказывать, что принцесса и на этот раз была на балу но убежала,чуть только часы начали бить двенадцать. — Она так торопилась, что даже потеряла на пороге хру стальный башмачок, сказала старшая сестрица. — А принц поднял его и весь вечер не выпускал из рук, сказала младшая. — Должно быть, он по уши влюблен в эту красавицу, которая теряет на балах башмаки,—добавила мачеха. И это была правда. Через несколько дней принц приказал объявить во всеуслышание, под звуки труб и фанфар, что де вушка, которой придётся впору хрустальный башмачок станет его женой. Разумеется, сначала башмачок стали мерить принцессам, потом герцогиням, потом придворным дамам, но всё было напрасно: он был тесен и герцогиням, и принцессам, и придворным дамам. Наконец очередь дошла и до сестёр Золушки. л ^ ^ / rr гс ЛГ < i iN^-v I 74
r<^ -4И: Ax, как старались обе сестрицы натянуть маленький башмачок на свои большие ноги! Но он не лез им даже на кончики пальцев. Золушка, которая с первого взгляда узнала свой башмачок улыбаясь смотрела на эти напрасные попытки. — А ведь он, кажется, будет впору мне — сказала она. Сестрицы так и залились злым смехом. Но придворный кавалер, который примерял башмачок, внимательно посмотрел на Золушку и, заметив, что она очень красива, сказал — Я получил приказание от принца мерить башмачок всем девушкам в городе. Позвольте вашу ножку, сударыня! Он усадил Золушку в кресло и, надев хрустальный башмачок на её маленькую ножку, сразу увидел, что больше мерить ему не придётся: башмачок был точь-в-точь по ножке, а ножка — по башмачку Сестры замерли от удивления. Но ещё больше удивились они когда Золушка достала из кармана второй хрустальный башма чок совсем такой же, как первый, только на другую ногу — и надела, не говоря ни слова. 75 ^Й^Ь^^ ТО " N 'л "Я! ^rft «ь-.
\ >r- \ ч* >^^Ш m <4t a -v ( *J \ / «^ \ X * \ ч ч Ч </
X w V \ V V 1Л. 41 Эил v# ^ ^ £_ L » V ' 4 - < 'i . ■ J ^> ,л \. •.»? Л -1 s.-* V ^ 4r * r A'. /-Г V 4*'
В эту самую минуту дверь отвори vacb, и в комнату вошла фея Золушкина крёстная Она дотронулась своей волшебной палочкой до бедного платья Золушки, и оно стало ещё пышнее и красивее чем было накануне. Тут только обе сестрицы поняли, кто была та красавица, которою они видели на балу. Они кинулись к её ногам, чтобы вымолить себе прощение за все обиды, которые она вытерпела от них. Золушка прости va их от всего сердца ведь она была не то чько хороша, но и добра. Её отвезли во дворец к молодому принцу, который нашёл, что она стала ещё прелестнее чем была прежде А через несколько дней сыграли веселую свадьбу
Щ:Ш]Ш1Р^ $£ Ц(^)^Ь>
г» < Ч Г ^\ А •к ■А Л
#3 *# *> ЫЛО v мельника три сына, и оставил он им, умирая, всего только мельницу осла и кота Братья поделили между собой от цовское добро без нотариуса и судьи, которые бы живо проглоти vn всё их небогатое наследство. Старшему досталась мельница. Среднему осёл. Ну, а уж младшему пришлось взять себе кота. Бедняга долго не мог утешиться, получив такую жалкую долю наследства. Братья,—говорил он, — могут честно заработать себе на хлеб, если только будут держаться вместе. А что станется со мною после того, как я съем своего кота и сделаю из его шкурки муфту? Прямо хоть с голоду помирай! Кот слышал эти слова, но и виду не подал, а сказал спокойно и рассудительно:
— Не печальтесь хозяин. Дайте-ка мне мешок да закажите пару сапог чтобы лег че было бродить по кустарникам, и вы са ми увидите, что вас не так уж обделили. как это вам сейчас кажется. Хозяин кота и сам не знал, верить этому или нет но он хорошо помнил, на ка кие хитрости пускался кот когда охотился на крыс и мышей, как ловко он прикидывался мёртвым, то повиснув на задних лапах, то зарывшись чуть ли не с головой в муку Кто его знает, а вдруг и в самом деле он чем-нибудь поможет в беде! Едва только кот получи \ всё, что ему было надобно, он живо обулся, молодецки притопнул, перекинул через плечо мешок и, придерживая его за шнурки передними лапами, зашагал в заповедный лес, где водилось множество кроликов. А в мешке у него были отруби и заячья капуста. Растянувшись на траве и притворившись мёртвым, он стал поджидать, когда какой-нибудь неопытный кролик, ещё не успевший испытать на собственной шкуре, как зол и коварен свет, заберется в мешок, чтобы полакомиться припасённым для него угощеньем Долго ждать ему не пришлось: какой- то молоденький, доверчивый простачок кролик сразу же прыгнул к нему в ме шок. Недолго думая дядюшка-кот затянул шнурки и покончил с кроликом безо всякого милосердия. После этого, гордый своей добычей, он отправился прямо во дворец и попросил приёма у короля. Его ввели в королевские покои. Он от 82
весил его величеству почтительный поклон и сказал Государь, вот кролик из лесов маркиза де Карабаса (такое имя выдумал он для своего хозяина). Мой господин прика зал мне преподнести вам этот скромный подарок. — Поблагодари своего господина, — ответил король, — и скажи ему, что он доставил мне большое удовольствие Несколько дней спустя кот пошёл на поле и там, спрятавшись среди колосьев, опять открыл свой мешок На этот раз к нему в ловушку попались две куропатки. Он живо затянул шнурки и понёс обеих королю. Король охотно принял и этот подарок и приказал дать коту на чай. Так прошло два или три месяца. Кот то и дело приносил королю дичь, будто бы убитую на охоте его хозяином, маркизом де Карабасом И вот как-то раз кот узнал, что король вместе со своей дочкой, самой прекрасной принцессой на свете, собирается совершить прогулку в карете по берегу реки. — Согласны вы послушаться моего со вета? — спросил он своего хозяина.— В таком случае счастье у вас в руках. Всё, чго о г вас требуется, это пойти купаться на реку, туда, куда я вам укажу. Остальное предоставьте мне Маркиз де Карабас послушно исполнил всё, что посоветовал ему кот, хоть он вовсе и не д°гадывался, для чего это нужно. В то время как он купался, королевская карета выехала на берег реки. 83
JfTZzVc? I \ <£■ d 4- j /
> О .- U 'wSN? w \ ^0» V \.* * % v .-♦ У ^ - т. л** '**• 1 Я i кЛЛГ V к * - л d J су-ПД J^ ^ \ ч N f Л О ^ > \ 1 \ Q / / i ч^ s* • Юа \Л
Кот со всех ног бросился к ней и закричал что было мочи: Сюда, сюда! Помогите! Маркиз де Карабас тонет! Король услыхал этот крик, приоткрыл дверцу кареты и, узнав кота, который столько раз приносил ему в подарок дичь сейчас же послал свою стражу выручать маркиза дс Карабаса. Пока бедного маркиза вытаскивали из воды, кот успел рассказать королю, что у его господина во время купанья воры украли всё до нитки. (А на самом деле хитрец собственными лапами припрятал хозяйское платье под большим камнем.) Король немедленно приказал своим придворным принести для маркиза де Карабаса один из лучших нарядов королевского гардероба. Наряд оказался и впору и к лицу, а так как маркиз и без того был малый хоть куда — красивый и статный — то, приодевшись, он, конечно, стал ещё лучше и королевская дочка поглядев на него, нашла, что он как раз в её вкусе Когда же маркиз де Карабас бросил в её сторону два-три взг\яда, очень почтительных и в то же время нежных, она влюбилась в него без памяти Отцу её молодой маркиз тоже пришёлся по сердцу. Король был с ним очень лас ков и даже приг\асил сесть в карету и принять участие в прогулке Кот был в восторге от того, что всё идёт как по маслу и весело побежал перед каретой По пути он увидел крестьян, косивших на лугу сено. 86
Эй, люди добрые крикнул он на бегу—если вы не скажете королю, что ^тот луг принадлежит маркизу де Караба су вас всех изрубят в куски, словно начин ку для пирога' Так и знайте' Тут как раз подъехала королевская карета, и король спросил, выглянув из окна- Чей это л) г вы косиге? Маркиза де Карабаса' в один го- \ос отвечали косцы, потому что кот до смерти напугал их своими угрозами. Однако, маркиз, у вас тут с\авное именье! — сказал король — Да, государь, этот луг каждый год даёт отличное сено, скромно ответил маркиз. А между тем дядюшка-кот бежал всё вперёд и вперёд пока не увидел по дороге жнецов, работающих на поле Эй, добрые люди, крикнул он, если вы не скажете королю, что все эти хлеба принадлежат маркизу де Карабасу так и знайте: всех вас изрубят в куски, словно начинку для пирога! Через минут) к жнецам подъехал король и захотел узнать, чьи это поля они жнут Поля маркиза де Карабаса, ответи- \и жнецы. И король опять порадовался за господина маркиза. А кот всё бежал и бежал впереди кареты и всем, кто попадался ему навстре чу, приказывал говорить одно и то же: «Это дом маркиза де Карабаса», «это мельница маркиза де Карабаса», «это сад маркиза де Карабаса». Король не мог надивиться богатствам молодого маркиза. 87
>>fc Vi ( к $• 4 <ы Г ^O v* I \ ^* r7 / {^* )\\\ ?m- 'T~^L*-~- T.'i, << »* L~. кл Д 1 Л ^ Z1 (Г __г>
'С Г? 4- \ *5*k л. Л "4 Д?^ -^ 4 > f ~
И вот наконец кот прибежал к ворогам прекрасного замка. Тут жил один очень богатый великан-людоед. Никто на свете никогда не видал великана богаче этого. Все земли, по которым проеха va королевская карета, были в его владении. Кот заранее разузнал, что это был за великан, в чём его сила, и попросил допустить его к хозяин)7 Он, дескать, не может и не хочет пройти мимо, не засвидетельствовав своего почтения Людоед принял его со всей учтивостью, на какую способен людоед, и предложил отдохнуть. — Меня уверяли, — сказал кот что вы умеете превращаться в любого зверя. Ну, например, вы будто бы можете превратиться в льва или слона.. Могу! — рявкнул великан.—И, чтобы доказать ^то, сейчас же сделаюсь львом Смотри! Кот до того испугался, увидев перед собой льва, что в одно мгновенье взобрался по водосточной тр\6е на крышу, хоть это было трудно и даже опасно, потому что в сапогах не так-то просто ходить по черепице. Только когда великан опять приня v свой прежний облик, ко г спустился с крыши и признался хозяину, что едва не умер со страху. — А ещё меня \веряли,— сказал он, но уж этому-то я никак не могу поверить, что вы будто бы умеете превращаться даже в самых ме\ких животных. Ну, например, сделаться крысой или мышкой. Должен сказать по правде что считаю это совершенно невозможным. 90
Ах вот как! Невозможным? переспросил великан. А ну-ка, погляди! И в то же мгновенье великан превратился в мышь. Мышка проворно забегала по полу, но кот погнался за ней и разом проглотил. Тем временем король, проезжая мимо, заметил по пути прекрасный замок и пожелал войти туда. Кот услыхал, как гремят на подъёмном мосту колёса королевской кареты, и, выбежав навстречу, сказал королю: — Добро пожаловать в замок маркиза де Карабаса, ваше величество' Милости просим! — Как, господин маркиз?! — воскликнул король Этот замок тоже ваш? Нельзя себе представить ничего красивее, чем этот двор и постройки вокруг Да это прямо дворец! Давайте же посмотрим, каков он внутри, если вы не возражаете Маркиз подал руку прекрасной принцессе и повёл её вслед за королём, который, как полагается, шёл впереди. Все втроём они вошли в большой зал. где был приготовлен великолепный ужин. Как раз в этот день людоед пригла сил к себе приятелей, но они не посмели явиться, узнав, что в замке гостит король. Король был очарован достоинствами господина де Карабаса почти так же. как его дочка, которая была от маркиза просто без ума. Кроме того, его ве \ичество не мог, ко нечно, не оценить прекрасных владений маркиза и, осушив пять-шесть кубков, сказал: 91
X { Г r AL \ \ л J \W >r !./„
ч; -V
Если хотите стать моим зятем, господин маркиз, это зависит только от вас А я согласен. Маркиз почтительным поклоном поблагодарил короля за честь, оказанную ему, и в тот же день женился на принцессе А кот стал знатным ве\ьможей и с тех пор охотится на мышей только изредка — для собственного удовольствия.
v е&л ^ жяние Красная Шапочка Спящая красавица Золушка Кот в сапогах 7 23 49 81
\ая mi нь >ю Шарль Перро ВОЛШЕБНЫЕ СКЛЗКИ Нч ГО тия
ж > о о В^- Г <и^ J' *Г <*# ^