Text
                    Л.Г. Арешидзе М.И. Крупянко И.М. Крупянко


Л.Г. Арешидзе М.И. Крупянко И.М. Крупянко I ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ полезная информация для иностранцев о правилах поведения в Японии МОСКВА Международные отношения
УДК 395(=521)(035) ББК 63.521(=754.2)-735я22 А80 Издательство «Международные отношения» выражает свою благодарность японскому университету «KIBI International University» (KIU) и японскому образовательному холдингу «Junsei Educational Institution» (JEI) за содействие в издании этой книги Каллиграфия Накагава Сима Художница А.И. Буренкова Арешидзе Л. Г., Крупянко М. И., Крупянко И. М. А80 Путеводитель по японскому этикету: полезная информация для иностранцев о правилах поведения в Японии / Л. Г. Аре¬ шидзе, М. И. Крупянко, И. М. Крупянко. — (Серия «Удивитель¬ ная Япония»). - М.: Международные отношения, 2017. - 240 с. ISBN 978-5-7133-1584-9 Подготовка к поездке европейца в Японию нередко связана с тревогами оказаться в непривычной для себя цивилизации, правила поведения жителей в которой заметно отличаются от правил народов многих стран мира. И с этим трудно не согласиться. Дело в том, что Япония, как островное государство, столетиями развивалась по своим особым законам и поведенческим стандар¬ там. Хотя японская цивилизация частично заимствовала некоторые элементы культуры поведения из Китая, однако, несмотря на это, она всегда сохраняла свою самобытность, которая выделяла японцев из других народов и делала их поведенческий этикет неповторимым. Авторы предлагаемой монографии попытались, по возможности, облегчить задачу иностранцам, собирающимся в Японию. В книге обобщены основные правила поведения японцев в разных жизненных ситуациях, которые помогут европейцу не чувствовать себя изгоем в японском обществе, облегчат ему пребы¬ вание в стране, сделают его увереннее в контактах с японцами. Авторы надеются, что знакомство российского читателя с путеводителем по японскому этикету позволит ему найти ответы на многие вопросы, закономерно возникающие в процессе пребывания в Японии и общения с японцами. Книга рассчитана на самую широкую читательскую аудиторию. УДК 395(=521)(035) ББК 63.521(=754.2)-735я22 ISBN 978-5-7133-1584-9 © Арешидзе Л. Г., Крупянко М. И., Крупянко И. М., 2017 © Издательство «Международные отношения», подготовка к изданию и оформление, 2017
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Мы живем в удивитель¬ ное время, которое дарит нам массу новых возмож¬ ностей и расширяет грани¬ цы наших знаний. Одним из наиболее приятных способов обогащения души и позна¬ ния цивилизаций других народов являются путешествия, которые дарят нам незабываемые впечатления и оставляют чудесные воспоминания. Мудрые люди считают, что максимум удовольствия от по¬ ездок в другие страны получают те, кто заранее тщательно к ним готовится. Это особенно актуально в отношении ази¬ атских стран, чьи культурные традиции резко отличаются от европейских, в том числе и от российских. К таким удиви¬ тельным странам можно с полным основанием отнести Стра¬ ну восходящего солнца — Японию, которую ежегодно посе¬ щают миллионы туристов из разных уголков мира. После встречи президента России В. В. Путина и премьер- министра Японии Синдзо Абэ в декабре 2016 года в Японии и в апреле 2017 года в Москве два лидера объявили 2018 год Годом Японии в России и Годом России в Японии, что оз- 3
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ начает проведение серии мероприятий в области культуры в целях дальнейшего укрепления российско-японских отно¬ шений, дружбы наших народов-соседей. Японцы — народ гостеприимный и всегда рады видеть у себя туристов, которые хотят узнать их историю, культу¬ ру и традиции страны. Для того чтобы сделать такую поезд¬ ку более познавательной и запоминающейся, мы хотели бы предложить вниманию российских читателей книгу, которая познакомит с основами японского этикета и может оказаться полезной при общении с японцами. Какэ Мияко Президент образовательного холдинга .. '■ I ' '. ':к Junsei Gakuin W ЯШЯ Я Institution
ПРЕДИСЛОВИЕ ОТ АВТОРА Более 20 лет в Москве успешно работает Японский лингви¬ стический центр, который является представительством Инсти¬ тута иностранных языков города Окаямы (Япония). Каждый раз, беседуя с нашими студентами, я задаю им один и тот же вопрос: что их привлекает в Японии и какова причина их же¬ лания начать изучение столь трудного японского языка? В пер¬ вые годы учащиеся, отвечая на поставленный вопрос, называ¬ ли интерес к литературе Японии, ее письменности, истории. Но в последние годы практически 90 процентов ответов своди¬ лись к одному — любви к японским аниме и манга. Эти ответы заставили меня более тщательно проанализировать ситуацию и сделать важнейший вывод — гигантская «мягкая сила» Япо¬ нии сегодня находит свое выражение именно в японских аниме и манга, которые покоряют сердца не только молодежи нашей страны, но и далеко за ее пределами. Именно поэтому в сентябре 2016 года в Москве было открыто представительство факуль¬ тета анимации Международного университета Киби (Япония). Сегодня все заинтересованные в этих видах искусства могут не только получать удовольствие от просмотра аниме и чтения манги, но и научиться постигать секреты японского мастерства. Директор японской школы аниме и манга, Директор японского лингвистического центра Лиана Арешидзе, доктор исторических наук 5
Лиана Георгиевна АРЕШИДЗЕ Окончила историческое отделение Ин¬ ститута стран Азии и Африки при МГУ им. М. В. Ломоносова и аспирантуру Ин¬ ститута востоковедения АН СССР, про¬ фессор кафедры истории и культуры Япо¬ нии ИСАА при МГУ, доктор исторических наук. В 1991-1996 гг. - доцент Государствен¬ ного университета Окаяма (Япония). Автор ряда научных изданий по проблемам вну¬ тренней и внешней политики Японии, фор¬ мирования новой системы международных отношений в Восточной Азии после холод¬ ной войны. Михаил Иванович КРУПЯНКО Окончил МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «Геополитика и между¬ народные отношения» и аспирантуру Ин¬ ститута востоковедения АН СССР, канди¬ дат экономических наук и доктор полити¬ ческих наук. С 1974 г., после стажировки в Токий¬ ском государственном университете, рабо¬ тает в Институте востоковедения РАН. В 1991-1996 гг. - профессор Государ¬ ственного университета Окаяма (Япония). Автор девяти монографий по проблемам внутренней и внешней политики Японии, японо-российских и японо-китайских отно¬ шений, а также по вопросам региональной безопасности в Восточной Азии.
Иван Михайлович КРУПЯНКО Окончил среднюю школу в Японии, сво¬ бодно владеет японским языком на уров¬ не носителя языка. В 2005 г. окончил Ин¬ ститут стран Азии и Африки при МГУ им. М. В. Ломоносова, а в 2008 г. - аспиран¬ туру Института востоковедения РАН, кан¬ дидат исторических наук. Автор ряда научных публикаций, в том числе монографий «Политический спра¬ вочник - современная Япония» и «Эволю¬ ция миротворческой деятельности ООН после холодной войны». Анна Ильинична БУРЕНКОВА Окончила Московский государственный областной университет по специальности «художник-живописец». Работает препо¬ давателем в детской художественной шко¬ ле города Электросталь. Бронзовый призер The 9th International MANGA Award («Вдох¬ новение», 2015). Победитель премии Манга Hinode («А что если...», 2015). Участник фе¬ стиваля КомМиссия (Without, 2014) и тре¬ тьего интернет-конкурса комиксов Манги TIMproject («Созвездие Рак», 2014).
ВВЕДЕНИЕ Поведенческий этикет — это явление культурной тра¬ диции, и понять его можно только в общем контексте зна¬ ний о национальной культуре. Японская культура по своей сути — иерархическая, что предполагает точное осознание каждым членом общества своего места в нем, своей роли и необходимости соблюдать основы поведенческой морали. Поведенческая культура японцев — это «культура стыда», в отличие от культуры европейцев или американцев, осно¬ ванной на «культуре вины». В монографии об особенностях японского этикета, о котором каждый иностранец, приезжа¬ ющий в Японию, должен иметь представление, авторы поста¬ рались не только показать, но и объяснить особенности пове¬ дения японцев в разных жизненных ситуациях, проникнуть в их национальную психологию как целостного феномена, общего для разных слоев японского общества. Представим себе, что вас срочно командируют в Японию. На руках паспорт с японской визой, билет до Токио и наспех собранный чемодан. По прилете в международный аэропорт Нарита вы садитесь на автобус-экспресс или поезд и добира¬ етесь до центра Токио. Японская столица встречает своих го¬ стей удивительно четко организованной системой транспорт¬ ных артерий, многоярусных скоростных магистралей, множе¬ ством высотных зданий, гармонично вписанных в городской 9
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ландшафт. Однако стоит вам оглядеться, как у вас появляется множество недоуменных вопросов. Например, вы замечаете на многих прохожих медицинские маски, что не может не вы¬ звать у вас законной тревоги: может быть, в Токио эпидемия, а вас об этом никто не предупреждал? На столичных улицах Японии в глаза бросается бесчис¬ ленное количество ресторанов и кафе, перед входом в кото¬ рые непременно выставлены пластиковые муляжи предлага¬ емых блюд. Справедливости ради следует отметить, что эти образцы практически неотличимы от натуральных блюд, настолько мастерски они выполнены. Когда же вы решае¬ те зайти в ресторан, то встречающий у входа администратор что-то громко выкрикивает, обращаясь к кому-то в глубине ресторана. И вот вы уже не знаете, как вести себя в такой ситуации. Крупные магазины и офисные здания оборудованы эска¬ латорами, на которых постоянно звучат объявления на япон¬ ском языке. Иностранец, не понимающий по-японски, начи¬ нает испытывать некоторое беспокойство: вдруг ему сообща¬ ют что-то важное, а он не понимает, о чем идет речь. При встрече с деловым партнером японец не только по¬ жимает ему руку, но и глубоко кланяется, крепко зажав обеи¬ ми руками его визитную карточку, боясь выпустить ее из рук как некое сокровище. И как же следует себя вести в такой не¬ обычной ситуации? Иностранец, очутившись впервые в Японии, всегда испы¬ тывает восторг и очарование, но и сталкивается с целым ря¬ дом проблем и вопросов, на которые у него нет ответа. Дело в том, что Япония, как островное государство, столетиями развивалась по собственным законам и стандартам. Она хотя частично и заимствовала некоторые элементы из китайской цивилизации, но всегда сохраняла самобытность, которая и делает ее неповторимой. 10
Введение Путеводитель по японскому этикету необходим для пони¬ мания базовых особенностей поведения японцев. Он во мно¬ гом поможет не только в деловом общении, но и облегчит ваше пребывание в стране. Мы надеемся, что в данном путе¬ водителе вы сумеете найти ответы на многие вопросы, зако¬ номерно возникающие во время пребывания в Японии. Однако прежде чем вы приступите к знакомству с пра¬ вилами поведения иностранцев в Японии, советуем не по¬ лениться пробежать глазами несколько полезных, с нашей точки зрения, предварительных замечаний, которых не стоит упускать из виду, когда вы оказываетесь в этой стране. Японский этикет - это неотъемлемая часть японской поведенческой культуры Каждый японец имеет как бы два образа: один — внеш¬ ний, напоказ, когда в глазах посторонних японец хочет вы¬ глядеть респектабельным и вполне современным человеком, однако есть и другой — внутренний, его-то японец никогда посторонним не раскрывает. Этот образ весьма традиционен и порой даже архаичен. Оба образа связаны между собой и в совокупности состав¬ ляют основу поведенческой культуры. Приверженность тради¬ циям глубоко заложена в японцах. Они всю жизнь регулярно посещают синтоистские и буддийские храмы, принимают уча¬ стие в многочисленных сезонных национальных праздниках, трепетно относятся к искусству старинных ремесел, доведен¬ ному до совершенства современными мастерами, и т. д. Так, например, японки независимо от возраста с удовольствием носят традиционную национальную одежду. Кимоно является важной частью гардероба современной женщины. Но, пожалуй, самое важное, что сразу же бросается в глаза приехавшему иностранцу, — это искреннее желание японцев скрупулезно следовать национальному поведен¬ 11
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ческому этикету, без которого Японию просто невозмож¬ но себе представить. Исчезни этот национальный этикет, и японской культуре был бы нанесен непоправимый ущерб. Была бы утрачена уникальность японской нации, разрушен фундамент ее культуры. Разумеется, японская нация не является единственной в мире нацией, которая смогла четко организовать и структу¬ рировать поведение людей и их межличностные отношения в обществе. Однако японцы оказались одними из немногих, кто сумел не только сохранить, но и гармонично вписать на¬ циональный кодекс поведения в культуру народа, сделать его неотъемлемой принадлежностью современного социума. Многие поколения японцев вплоть до сегодняшнего дня добровольно следуют стандартам этических и моральных норм, в которых досконально прописаны детали поведения на все случаи и жизненные ситуации. Отказ от следования принятому в японском обществе этикету может рассматри¬ ваться как вызов обществу и семье, может стать причиной серьезного порицания и даже презрения со стороны ближай¬ шего окружения. Основные правила японского этикета базируются на прин¬ ципах гармонии, присущей японской культурной традиции, которая обязывает граждан учиться жертвовать личным ради благополучия всего коллектива. Коллективистский код по¬ ведения японцев является основой их морали и доминирует над личными чувствами и переживаниями. Крупнейшие современные японские города, включая Токио, Осаку, Киото, Кобе и ряд других, живут по нормам и правилам традиционной японской этики поведения, кото¬ рая, например, предписывает для демонстрации уважения и признательности другому человеку выполнять поклоны под тем или иным углом в зависимости от конкретной си¬ туации; использовать специальные вежливые конструкции 12
Введение японского языка для выражения особого почтения партнеру и собеседнику и пр. Правда, иностранцам не следует беспокоиться относи¬ тельно соблюдения всех тонкостей японского этикета и тем более — следовать ему во всех деталях. От иностранцев япон¬ цы не требуют этих знаний. Однако, если вы хотите успешно вести дела в Японии, всегда полезно владеть информацией, которая поможет вам добиться своих целей. Старайтесь быть подчеркнуто вежливыми и не ленитесь познакомиться с ос¬ новами японского этикета. Только в этом случае вы сможете рассчитывать на успех в переговорах с японцами, а главное — получить удовольствие и наслаждение от пребывания в этой стране. Перед первым посещением Японии постарайтесь больше узнать о ее культуре и истории, так как именно эти знания позволят вам почувствовать характер и внутреннюю сущ¬ ность не только всей страны в целом, но и понять каждого ее жителя в отдельности. Любая полезная в этой области информация поможет раскрыть секреты очарования Япо¬ нии и позволит вам почувствовать себя чуточку «японцами». Каждый приезжающий в эту страну способен приобрести по¬ лезные знания, которые обогатят его жизненный опыт. Постижение иностранцами правил японского этикета на¬ чинается с правильного понимания ритуалов и традиций, принятых в обществе. Однако иностранцам нередко бывает очень сложно различить ритуальные действия в поведении японцев и действия, продиктованные этикетом.
1. НЕМНОГО ИСТОРИИ: ОТКУДА ВЗЯЛИСЬ ВЕЖЛИВЫЕ ЯПОНЦЫ С момента зарождения государства Ямато в III-IV веках нашей эры японцы активно эксплуатировали миф о боже¬ ственном происхождении Японских островов. После сотворе¬ ния из хаоса Неба и Земли бог Идзанаки и богиня Идзанами спустились с небес и заключили между собой брак. Богиня Идзанами «произвела на свет» Японские острова, омывае¬ мые морями и наполненные реками, горами, пышной рас¬ тительностью. Боги дали жизнь блистательной богине Ама- тэрасу — богине Солнца, от имени и по поручению которой на Японских островах бессменно стала править династия японских императоров. Согласно мифу о происхождении Японских островов японцы также произошли от богов — ками, проживавших на островах. Японские боги строго завещали жителям остро¬ вов жить в гармонии между собой, в гармонии с природой и вселенной. Этот гармоничный уклад жизни получил на¬ звание «путь богов», или «синто», и навечно предопределил поведение японцев. Таким образом, синто — это не столько религия японцев, сколько образ их мышления и стиль жиз¬ ни. Синто предполагает, что все вокруг — горы, реки, утесы и леса — требует к себе уважительного отношения. Вероятно, именно такой подход стимулирует японцев бережно отно¬ 14
1. Немного истории: откуда взялись вежливые японцы ситься к окружающей их природе, заботиться обо всех живых существах на Земле. Японские божества оберегали жителей островов, забо¬ тились об их жизни и процветании. Японцы уважали своих добрых духов и стремились ублажить их послушным пове¬ дением. Не только мифы о добрых богах сформировали основы поведенческого этикета японцев. Сильное влияние оказала также и иерархическая структура традиционного японского общества, построенного по вертикальному принципу под¬ чинения низшего высшему. Такая структура была положе¬ на в основу правил поведения японцев, в которых оказались проработанными и прописанными все мельчайшие детали их действий в различных жизненных ситуациях, порядок прове¬ дения разного рода церемоний и участия в торжествах. Культура китайской цивилизации, имеющая более древ¬ нюю историю, также оказала большое влияние на формиро¬ вание поведенческого этикета японцев. Известно, что особое место в истории государственного строительства в Китае занимал император. Полученный им от самих небес мандат 15
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ на управление народом даровал ему право на поддержание жесткой иерархии власти. Япония заимствовала такие осно¬ вы политического устройства, а также китайскую иерогли¬ фическую письменность, которая позднее стимулировала создание японских азбук — катаканы и хираганы, основ ар¬ хитектурного стиля и правовой системы, основ философии и религии, а также приобретение знаний в области медицины и техники. Значительная часть китайского императорского ритуала также была заимствована японским императорским двором и позднее дополнена национальной спецификой. Поведенческий этикет японцев заложил прочный фунда¬ мент в систему управления японским обществом на протяже¬ нии всей длинной истории японского государства.
2. ГАРМОНИЯ КАК ОСНОВА ЯПОНСКОГО ПОВЕДЕНЧЕСКОГО ЭТИКЕТА Государственное устройство современной Японии пред¬ ставляет собой конституционную монархию, а император¬ ская династия, согласно мифу, восходит к первому леген¬ дарному императору Дзимму, проживавшему примерно в VI веке до нашей эры. Полномочия императора в тот период не были ничем ограничены (конституция тогда не существо¬ вала). Император обладал всей полнотой власти. Простые японцы не имели никаких прав, не имели и права на частную собственность, так как все на Японских островах принадле¬ жало только императору. Такая система сохранялась в стране вплоть до VIII века нашей эры, когда стали появляться пер¬ вые частные владения, не принадлежавшие императору. В этот исторический период были сформированы осно¬ вы японской идентичности, которая обозначалась поведен¬ ческой нормой «ва», что в переводе на русский означает «гармония». Гармония была искусно вплетена в иерархи¬ ческую вертикаль власти и общества. Она отводила каж¬ дому японцу свое персональное место, четко прописывала обязанности и полномочия, которые надлежало исполнять неукоснительно. Гармония строилась на жестком принци¬ 17
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ пе подчинения и уважения нижестоящих к вышестоящим. Неисполнение жестоко каралось вплоть до лишения жизни провинившегося. В дополнение поведенческой нормы «гармония» была введена норма «амаэ», что соответствовало проявлению люб¬ ви к ближнему при сохранении «зависимости и благожела¬ тельности» к дарящему любовь. Норма «амаэ» и сегодня яв¬ ляется ключевой в процессе формирования межличностных отношений. Именно «амаэ», призванная поддерживать ров¬ ные и бесконфликтные отношения в обществе, играет роль стабилизирующего элемента «гармонии» и лежит в основе японского поведенческого этикета. Японское общество устроено таким образом, что каждый должен сохранять свое «лицо», то есть репутацию, которой он дорожит больше жизни. Японец знает, что легче расстать¬ ся с жизнью, чем «потерять лицо», так как человек, не име¬ ющий доверия общества, не может рассчитывать на доброе к себе отношение. Поведенческая норма «энрё» (дословно: сдержанность, замкнутость, стеснительность) также является важным эле- 18
2. Гармония как основа японского поведенческого этикета ментом японского этикета. Она призывает японца быть сдер¬ жанным в проявлении своих чувств, избегать конфронтации с окружающими, не проявлять агрессивность. В ситуациях, когда европеец может быть критичным, эмоциональным или резким по отношению к партнеру и собеседнику, японец бу¬ дет вести себя иначе, во всяком случае никогда не позволит себе такого поведения. Как было уже сказано, в основе японского этикета зало¬ жено понятие гармонии, которой определяются все поведен¬ ческие нормы японцев. Поведение человека и его отношения с окружающими — персональные, общественные или про¬ 19
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ фессиональные — в деталях прописаны японским этикетом. Нередко следование основам этикета в Японии важнее удов¬ летворения чувств отдельного индивидуума или даже полу¬ чения каких-либо личных выгод. Именно создание гармонии до сих пор является важнейшей скрепой японского общества. Благодаря ей Япония смогла добиться многих успехов в сво¬ ем развитии. Национальные особенности характера японцев, в част¬ ности такие как коллективизм, групповая ответственность, неприятие иностранной культуры, предопределены требова¬ ниями соблюдения гармонии. И именно это делает японскую нацию самобытной, сохраняющей национальную идентич¬ ность. На протяжении столетий японская нация шла собствен¬ ным путем и выработала свой жизненный код выживания, в котором ей комфортно и приятно. Любое несоблюдение установленных норм поведения либо даже незначительный отход от них является болезненным актом, нарушающим всю гармоничную конструкцию жизнеспособности нации, что, в свою очередь, может иметь серьезные последствия. 20
2. Гармония как основа японского поведенческого этикета Современные японцы, даже хорошо знакомые с поведен¬ ческими нормами других странах, весьма болезненно реа¬ гируют на не отвечающие японским стандартам поступки своих сограждан. Вероятно, этот фактор является одним из наиболее проблемных в процессе адаптации иностранных компаний в японской среде, серьезно затрудняет возможно¬ сти приема иностранных сотрудников в японские компании и даже создает определенный дискомфорт самим японцам, путешествующим за рубежом. В 50-60-е годы ХХ века поезд¬ ки японских бизнесменов в США или в страны Европы были сопряжены с высоким стрессом. Японцы были просто не го¬ товы принять беспорядок в поведении и дисгармонию, царя¬ щую в этих странах. Бывали случаи, когда командировочные японцы целыми днями просиживали в номерах гостиниц или даже принимали решение вернуться на родину в силу того, что им было трудно адаптироваться к чужеродной среде. Объяснение данным странностям в поведении японцев за рубежом может быть только одно — в Японии поведение соотечественников понятно, легко прогнозируемо и читае¬ мо, что нельзя сказать про иностранцев, с которыми японцам крайне тяжело общаться. У себя в Японии, в своем окруже¬ 21
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ нии японцы могут легко предвидеть дальнейшее развитие со¬ бытия, предугадать реакцию собеседника или партнера. Все это облегчает японцам повседневное существование, снимает ненужные стрессы. Очевидно, что не только общий язык по¬ могает понимать друг друга, но и вся японская «телепатия» держится исключительно на понятных для всех японцев пра¬ вилах этикета, который дает ответы на вопросы, возникаю¬ щие в повседневной жизни. Поэтому любой иностранец, решивший поехать в Японию, должен предварительно ознакомиться с основными аспекта¬ ми японского этикета. Только в этом случае он сможет рас¬ считывать на получение удовольствия от пребывания в этой стране.
3. СОВРЕМЕННЫЙ ПОВЕДЕНЧЕСКИЙ ЭТИКЕТ ЯПОНЦЕВ - СЛЕПОК С ТРАДИЦИОННОГО ЯПОНСКОГО ОБЩЕСТВА До поражения Японии во Второй мировой войне в 1945 году японское обще¬ ство было сословным. Каж¬ дая социальная группа была наделена рядом привилегий и правами согласно своему рангу. На вершине властной пирамиды находился импе¬ ратор, окруженный членами императорской семьи, далее следовали придворные чи¬ новники, служители синто¬ истских и буддийских хра¬ мов, представители военной касты, ученые, художники. На нижней ступени социаль¬ ной иерархии стояли крестья¬ не и еще ниже — торговцы. 23
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Четко дифференцированная сословная система представ¬ ляла собой иерархию, в которой нижестоящий должен был демонстрировать уважение к вышестоящему и строго при¬ держиваться своей «социальной ниши», стремиться выпол¬ нять все пожелания и приказы представителей вышестояще¬ го сословия. Те, кто располагался на низших ступенях соци¬ альной пирамиды, обладали весьма ограниченными правами, но вместе с тем они должны были выполнять множество обя¬ занностей. В сельской местности власть в основном была сосредо¬ точена в руках помещиков-дайме. Крестьяне обязаны были проявлять уважение и беспрекословно подчиняться своему хозяину и его самураям, отвечавшим за его безопасность. Горожане подчинялись многочисленным представителям го¬ родских властей, чиновникам. Четко сконструированная сословная система довоенной Японии давала неограниченную власть высшему сословию над низшим. Последние не могли рассчитывать на справед¬ ливое к себе отношение и просто мирились со своей уча¬ стью. Положение и социальный статус японца в феодаль¬ 24
3. Современный поведенческий этикет японцев - слепок... ном обществе передавались по наследству и были законо¬ дательно оформлены. Такой порядок сохранялся вплоть до капитуляции Японии в 1945 году и оккупации страны американскими войсками. В ходе последующих демократи¬ ческих преобразований в японском обществе, проведенных американскими оккупационными властями, сословное де¬ ление было упразднено и все японские граждане получали равный статус. Однако, несмотря на многочисленные после¬ военные реформы, традиции сословного японского обще¬ ства сохранились в массовом сознании и сегодня. Многим японцам очень непросто вытравить их из своего поведения с окружающими. Сословное иерархическое общество, которое существова¬ ло в истории Японии на протяжении многих столетий и даже после его формальной отмены в соответствии с послевоен¬ ными реформами, сегодня продолжает оказывать влияние на жизнь страны и на поведение ее граждан. Вероятно, имен¬ но приверженность к поддержанию порядка, к соблюдению сословной субординации, к которым японцы были приучены на протяжении длительного периода времени, и стала осно¬ 25
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ вой многих достижений нации в модернизации страны в по¬ слевоенный период. Время и прогресс не стоят на месте, меняются поколения, и хотя современная молодежь не всегда охотно принимает как должное вековые сословные традиции, тем не менее ей хватает разума не разрушать их, а только вносить в них адек¬ ватные эпохе коррективы.
4. ОСНОВЫ САМУРАЙСКОГО ДУХОВНОГО НАСЛЕДИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПОВЕДЕНЧЕСКОМ ЭТИКЕТЕ ЯПОНЦЕВ История многих народов наполнена легендами и мифами о подвигах былинных богатырей, национальных героев, кото¬ рые, не щадя жизни, защищали родину и государя-императо- ра. Однако немного в мире найдется стран, история которых изобиловала мифами о славных подвигах целого военного сословия. В истории же Японии можно найти великое мно¬ жество повествований о самоотверженных подвигах самура¬ ев. Именно эти рассказы и мифы всегда оказывали мощное влияние на процессы формирования национальной культуры и менталитета многих поколений японцев. Верховная власть в Японии традиционно концентрирова¬ лась в руках правящего императорского клана, который пери¬ одически объединялся с другими влиятельными родами для усиления позиций власть имущих, с одной стороны, и для минимизации разрушительной борьбы за власть — с другой. С середины VII века одним из постоянных союзников импе¬ раторской семьи стал сильный род Фудзивара, который по¬ ставлял невест для императорской семьи и тем самым значи¬ тельно укрепил свое положение при дворе. 27
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Правда, к XII веку даже такой мощный тандем, состоящий из императора и главы самого сильного рода, стал слабеть, чем воспользовались лидеры двух соперничающих родов — Тайра и Минамото. Между ними развернулась борьба за пра¬ во властвовать в Японии, и велась эта борьба не на жизнь, а на смерть. В 1156 году победу одержал род Минамото, кото¬ рый и основал в стране первый сёгунат. Сёгунат — это военно¬ феодальная система прав¬ ления, при которой им¬ ператор выполнял сугубо церемониальные функции, а реальная власть принад¬ лежала военному главно¬ командующему — сёгуну. Должность сёгуна пере¬ давалась по наследству. В истории Японии на¬ считывается три сёгуната: Минамото (1192-1333) со ставкой в Камакура — Камакура бакуфу, Асикага (1338-1573) в киотоском районе Муромати — Му- ромати бакуфу, Токуга- ва (1603-1868) со штаб- квартирой в Эдо, нынеш¬ нем Токио,— Эдо бакуфу. Императоры несколько раз предпринимали попытки свергнуть власть сёгунов и вернуть себе всю полно¬ ту власти. Окончательно 28
4. Основы самурайского духовного наследия в современном... это удалось реализовать лишь в 1868 году в ходе Реставра¬ ции императора Мэйдзи, когда сёгунаты, бакуфу и сам титул «сёгун» ушли в историю. В истории Японии было три сёгуната и десятки сёгунов, которым подчинялась мощная армия, состоявшая из самура¬ ев. Самурайским войском обладал и каждый из более чем 200 провинциальных правителей страны. Самураи были един¬ ственным привилегированным военным сословием, имевшим исключительное право ношения при себе двух мечей, тогда как простолюдину в Японии строго-настрого запрещалось носить какое-либо оружие. Самураи имели даже право убить простолюдина, если он их оскорбил или выразил неуважение. От всех прочих сословий феодальной Японии самураи от¬ личались двумя характерными особенностями — прической с выбритым лбом и с зачесанными назад волосами, правом носить два меча — большой и малый. Ко всему прочему, саму¬ раи имели жесткую внутреннюю субординацию. Моральный кодекс самураев назывался бусидо, что в переводе означает «путь воина». Главной заповедью самураев являлось беспре¬ кословное повиновение своему хозяину. Основой самурайской идеологии были дзэн-буддизм (одна из самых распространенных школ буддизма в Китае, Японии и других странах Восточной Азии; само слово «дзэн» проис¬ ходит от санскрито-палийского термина «дхьяна-джняна», означающего глубокое сосредоточение, созерцание, а также отстраненность или избавление от страданий) и складыва¬ ющееся веками учение бусидо, базирующееся на принципах конфуцианства. Во главу угла самураи ставили полное под¬ чинение своему господину, что, однако, не означало готов¬ ности подчиненного совершать любую подлость и злодеяние по воле повелителя. Если самурай получал заведомо преступ¬ ный приказ, то он должен был смиренно попытаться пере¬ убедить своего господина. Если же это было невозможно — 29
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ не посвященных в исто¬ рию Японии людей. Сословие самураев было настолько могу¬ щественным, что стиль их жизни стал образ¬ цом для подражания и оказал сильнейшее влияние на все стороны жизни последующих поколений начиная от философии и духов¬ ной жизни и заканчи¬ вая поведенческим эти¬ кетом, нормами семей¬ ной жизни, правилами ношения одежды, эсте¬ тическими воззрения¬ ми и даже проведением досуга. Код самураев самурай добровольно совершал «сэппуку» — ритуальное са¬ моубийство. Также самурай должен был лишить себя жизни в случае «потери лица», то есть когда он был опозорен. Саму¬ рай мог сделать харакири как во время сражения, так и вне битвы в ходе специальной церемонии. Богатая событиями история культуры японских самура¬ ев породила множество поучительных легенд. Кодекс пове¬ дения самураев стал всемирно известным культом. Многие и сегодня представляют их историю как некое загадочное явление в средневековой Японии. Строжайшая внутренняя дисциплина самураев и соблюдение ими морального кодекса послужили таинствен¬ ной завесой для всех 30
4. Основы самурайского духовного наследия в современном... пронизывал основы японского искусства, литературы и по¬ эзии, повседневной жизни. Несмотря на свержение сёгуната как института правле¬ ния в 1867 году, самурайская идеология и система ценностей продолжали жить в душах многих японцев. Именно этот дух смог вдохновить на подвиги японских воинов во время всех войн, которые вела Япония в конце XIX века и в первой по¬ ловине ХХ века. В послевоенной Японии самурайский дух вдохновлял японцев на мирные подвиги в процессе создания «японского чуда», которое превратило страну во вторую эко¬ номическую державу мира. Дух самураев продолжает существовать и в современной Японии, находя свое выражение в поведении японцев, в их преданности Родине и честному служению своему долгу. Код самурайской этики и приверженность поведенческому эти¬ кету до сих пор остается образцом для подражания новых поколений японцев. Сегодня они с ностальгией вспоминают о дисциплине, порядке и правилах жизни, которые были при¬ сущи истинным самураям.
5. РОЛЬ ВЕЖЛИВОГО ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА В ПОВЕДЕНЧЕСКОМ ЭТИКЕТЕ Поведенческий этикет в японском обществе является фун¬ даментальной конструкцией, на которой держится все здание социума. Причем такое утверждение справедливо не толь¬ ко для периода средневековья, но оно актуально и в наши дни. Этикет удивительным образом пронизывает все сторо¬ ны жизни японцев. Образно его можно сравнить с верхней одеждой, без которой на улицу не выйдет ни один человек. Независимо от жизненной ситуации, в которой оказывается японец, или от его состояния он непременно будет уважать и соблюдать основные правила поведения, среди которых обязательным считается почитание нижестоящим вышесто¬ ящего, выражение ему своего внимания всеми возможными способами. Главным и наиболее доступным способом являет¬ ся использование вежливых форм японского языка. Историческая традиция поведенческого этикета выра¬ ботала в японском языке целую систему грамматических и лексических норм для выражения особо почтительного отношения к вышестоящему. При обращении к императору, например, требовался специальный уровень вежливости, ко¬ торый не мог быть использован нигде, кроме как при импе¬ раторском дворе. В разговоре с сёгуном существовал другой, более низкий уровень вежливости, чем при обращении к им¬ 32
5. Роль вежливого японского языка в поведенческом этикете ператору. Принятые в обществе уровни вежливости должны были использоваться как в письменном, так и в устном язы¬ ке. Они были обязательными при составлении официальных документов, а также написании корреспонденций. Языковой стиль для «внешнего» использования отличался от стиля «внутреннего» употребления. Даже такие распространен¬ ные в обиходной речи слова, как отец или мать, звучали по- разному в зависимости от того, было ли это обращение вну¬ три семьи или разговор велся с посторонним человеком. После окончания Второй мировой войны Япония пре¬ терпела целый ряд преобразований, включая ликвидацию сословной структуры общества. Вместе с тем японский язык и сегодня имеет несколько уровней для выражения говоря¬ щим своего уважения собеседнику в той или иной ситуа¬ ции. Каждый японец знает о наличии этих грамматических особенностей родного языка, однако в школьную програм¬ му вежливые языковые конструкции не включены. При по¬ ступлении на работу японцы же остро нуждаются в знании таких вежливых форм языка. Нередко эти пробелы в образо¬ вании решаются с помощью посещения специальных курсов, на которых преподаватели знакомят слушателей со всеми 33
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ языковыми тонкостями, которые необходимо использовать в процессе работы и при общении с окружающими. Важной особенностью речевого этикета является обязан¬ ность японца соглашаться с собеседником и поддерживать его тему разговора. Такая вежливая поддержка выражается периодически произносимыми во время беседы словами: «да, да» или «ах, вот как» и т. д. Таким образом японец выражает свое согласие со словами собеседника и участвует в диалоге. Отсутствие такого участия в диалоге является сигналом для говорящего, что собеседник не согласен с его словами или даже ими раздражен. В таком случае он вынужден прервать свою речь, чтобы не нарушать установленный разговорный этикет и не навязывать собеседнику своей позиции. Иностранец, незнакомый с японским разговорным этике¬ том, может не знать всех тонкостей поведения в ходе беседы и тем самым спровоцировать японца на неправильное пони¬ мание всего разговора. Иностранцам полезно знать основные положения япон¬ ского разговорного этикета для того, чтобы быть правильно понятыми своим японским собеседником и получить макси¬ мальную пользу от общения с ним.
6. ПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ ЯПОНЦЕВ ДРУГ К ДРУГУ - ОСНОВА РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА Речевой и поведенческий этикет японцев подчинены од¬ ной и той же цели — оказать максимальное внимание собе¬ седнику, проявить к нему максимум учтивости, создать у него хорошее расположение духа. Система речевого этикета япон¬ цев отличается своей спецификой, так как в первую очередь является отражением культурной традиции, несущей в себе многие черты патриархальных отношений. Не случайно ино¬ странец испытывает немало сложностей в общении с япон¬ цами и теряется, когда ему, в свою очередь, необходимо ис¬ пользовать вежливые обороты речи, чтобы быть правильно понятым своим собеседником. Иностранец в Японии просто обязан знать, что поведенческий и разговорный этикет япон¬ цев — это объективная формальность, которая должна со¬ блюдаться ими во всех сферах повседневной жизни начиная от семейных отношений и заканчивая отношениями на офи¬ циальном уровне. Японцы для идентификации своей личности использу¬ ют имя и фамилию, которые, как правило, записываются двумя или более иероглифами. Следует заметить, что иеро¬ глифы, употребляемые для обозначения фамилий и имен, 35
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ чаще всего имеют чтения, отличные от используемых в нор¬ мативной лексике, поэтому нередко фамилия японца рас¬ шифровывается знаками японского алфавита во избежание ошибок. В кругу близких японцы обращаются друг к другу по име¬ ни, однако на людях, в обществе они преимущественно ис¬ пользуют фамилии. В японском языке принято употреблять уменьшительно-ласкательные слова, образованные путем со¬ кращения полного имени, что является свидетельством близ¬ ких родственных отношений либо признаком того, что люди знают друг друга давно, начиная с детских лет. Причиной для сокращения привычного имени могут быть не только теплые близкие отношения, но и достаточно длинные и труднопро¬ износимые имена. Дело в том, что в современной Японии в последние десятилетия стала популярной традиция при¬ думывать детям новые имена путем комбинации иероглифов, что дает возможность заложить в имя ребенка определенное послание и пожелание на его долгую жизнь. Такое творчество родителей порой может привести к написанию громоздкого имени, что и является одной из причин необходимости его сокращения или создания аббревиатуры. 36
6. Правильное обращение японцев друг к другу - основа речевого этикета В японском языке существует целый набор так называе¬ мых именных суффиксов, то есть суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и дру¬ гим словам, идентифицирующим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных от¬ ношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (очень веж¬ ливый, нормальный, грубый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, вы¬ сокомерие), положением в обществе и условиями, в которой протекает беседа (один на один, в кругу близких друзей, меж¬ ду коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Как правило, уменьшительное имя сочетается с суффиксом -тян. Например: Кэйко — Кэй-тян Митико — Ми-тян Нобуюки — Нобу-тян Наиболее нейтральным суффиксом в современном япон¬ ском языке считается -сан, что примерно соответствует обращению по имени-отчеству в русском языке. Данный суффикс широко употребляется при обращении к японцам равного социального положения, при обращении младших к старшим и т. д. Он часто используется при обращении к малознакомым людям. Его может использовать романти¬ чески настроенный молодой человек по отношению к своей возлюбленной. Японки используют суффикс -сан при обращении прак¬ тически ко всем лицам, с кем вступают в разговор, даже об¬ ращаясь к самым близким людям, исключая, впрочем, детей. В японских фильмах — художественных или в анимацион¬ ных — женщины говорят «сан» даже своим мужьям. В дан¬ ном случае суффикс не означает обращения на «Вы», а про¬ сто знак искреннего уважения. Однако современные молодые 37
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ японки относятся к веж¬ ливым оборотам речи менее формально и ис¬ пользуют суффикс -сан в основном в качестве нейтрально-вежливой формы японского рече¬ вого этикета. Хироко-сан Хидэки-сан Таро-сан Довольно востребо¬ ван и другой вежливый суффикс -кун, добав¬ ляемый к фамилии. Он используется при об¬ ращении вышестояще¬ го к нижестоящему или к равному по положе¬ нию партнеру, чаще все¬ го — к своим приятелям, одноклассникам, кол¬ легам, а также при обращении начальника к подчиненному, когда на этом факте японцы не хотят заострять внимание. При использовании суффикса -кун следует иметь в виду, что он чаще фигурирует во взаимоотношениях несовершен¬ нолетних (до 20 лет), то есть среди школьников, студентов, и, как правило, используется по отношению к лицам мужско¬ го пола. Может употребляться применительно к девушкам, когда суффикс -тян по каким-либо причинам неуместен (на¬ пример, при обращении мужчины-учителя к девушке-учени- це или в разговоре девушки с девушкой в несколько офици¬ альной, но шутливой форме). Он используется в отношениях 38
6. Правильное обращение японцев друг к другу - основа речевого этикета между взрослыми — как мужчинами, так и женщинами — и чаще всего — в тех случаях, когда разговаривают коллеги по работе или при обращении начальника к подчиненному. Исии-кун Марико-кун Суффикс -тян, как уже упоминалось выше, примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отно¬ шений. Используется людьми равного социального поло¬ жения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подруга¬ ми, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обще¬ стве не употребляется вовсе. Более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только таким образом его не называет любимая девушка). Может использоваться в отношении дедушки или бабуш¬ ки — в этом случае он будет соответствовать русским умень¬ шительно-ласкательным словам «дедуля» и «бабуля». Одзи-тян Оба-тян Суффикс -сама в конце фамилии демонстрирует макси¬ мальное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Его использование считается обязательным в письмах при указании адресата вне зависи¬ мости от его ранга. В разговорной речи суффикс -сама приме¬ няется редко и только при обращении лиц низшего социаль¬ ного положения к представителям высшего сословия или при уважительном обращении младших к старшим. Употребляет¬ ся священниками при их обращении к божествам, преданным слугой к своему господину, девушки к возлюбленному, а так¬ же в тексте официальных посланий. 39
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Ивада-сама Уэда-сама Согласно традиционному японскому этикету если речь не идет о близком круге, у японцев не принято обращаться друг к другу по имени, как это делается в Европе или в США. Поэтому иностранцы, приезжающие в Японию, должны знать эти особенности речевого этика японцев. В своих деловых от¬ ношениях с японцами следует строго придерживаться прави¬ ла обращения к своим партнерам по фамилии с добавлением нейтрально-вежливого суффикса -сан.
7. АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ ВЕЖЛИВОГО ОБРАЩЕНИЯ К СОБЕСЕДНИКИ В ЯПОНСКОМ РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ Альтернативная система обращения четко отражает суть вер¬ тикального построения общества. Дело в том, что исторически социальный статус японца был жестко увязан с его профессией. Поэтому в феодальной Японии было принято обращаться к со¬ беседнику не столько по фамилии, сколько по названию его про¬ фессии. Например, плотника не называли Такахаси-сан, а назы¬ вали «дайку-сан» («дайку» переводится как плотник). Именно такая система искусственно поддерживала иерархическую вер¬ тикаль и регулировала систему управления государством. У этой системы альтернативного обращения по роду заня¬ тий был и другой важный идеологический аспект. Дело в том, что, обращаясь к человеку не по фамилии, то есть не персони¬ фицируя его, а выделяя род его занятий, собеседник причис¬ лял его к группе людей, объединенных общим делом или од¬ ной семьей, что придавало большую важность и значимость данной персоне. Эта удивительная традиция сохранилась вплоть до наших дней. Она придает японскому языку уни¬ кальность и особую привлекательность. Часто можно услы¬ шать в речи следующие обращения: 41
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ • господин булочник; • господин почтальон; • господин доктор; • господин кондуктор; • госпожа официантка; • госпожа жена; • господин муж. Альтернативная система обращений, основанная на долж¬ ности или роде занятий, достаточно востребована и в дело¬ вом мире современной Японии. Японцы говорят: • господин председатель; • господин президент; • господин директор-распорядитель; 42
7. Альтернативные варианты вежливого обращения к собеседнику... • господин начальник отдела; • господин контролер. Другими словами, любая должность сотрудника автома¬ тически может стать формой для уважительного к нему об¬ ращения. Иностранцы весьма удивлены такой системой об¬ ращения, в их глазах она выглядит нестандартной и непри¬ вычной, но если они к ней приспосабливаются и используют при общении со своими коллегами, то японцы это высоко ценят, принимают как большое уважение и почитание япон¬ ских традиций, что может иметь весьма положительный эф¬ фект для дела. Кроме того, правильное использование альтернативной формы обращения значительно упрощает иностранцам под¬ держание деловых отношений с японскими коллегами, можно даже сказать — облегчает их. Например, иностранец не всег¬ да может сразу запомнить японские имена. В этом случае он прибегает к альтернативной системе обращения к собеседни¬ ку и называет его специальность. Такой способ ведения бе¬ седы гарантирует иностранцу, что он не допустит обидных ошибок при произнесении фамилии своего японского парт¬ нера. Более того, он произведет благоприятное впечатление своим знанием японских традиций.
8. ПОКЛОН КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ УВАЖИТЕЛЬНОГО ОТНОШЕНИЯ К СОБЕСЕДНИКУ Поклоны у японцев — это универсальная невербальная форма этикета, которая в за¬ висимости от ситуации может выражать приветствие, по¬ здравление, просьбу, извине¬ ния, повиновение. Вероятно, привычка совершать поклон связана с необходимостью демонстрировать покорность и подчинение путем пре¬ клонения головы или паде¬ ния на колени во избежание конфликта с более сильным противником. Поклон стал признанной формой выра¬ жения подчинения в религи¬ озных сообществах. Японцы расширили понимание ри- 44
8. Поклон как средство выражения уважительного отношения к собеседнику туала поклонения, довели его до искусства и даже пошли дальше. В японском обществе поклон даже принял форму безальтернативного общения. В эпоху Средневековья если поклон был совершен в ненадлежащее время или в ненад¬ лежащей форме, то он мог стоить человеку жизни. Поэтому детей начинают обучать искусству поклона до того, как они учатся ходить. Детей приучают в течение дня в детском саду и в школе совершать традиционные поклоны. Японцы кланяются друг другу по несколько раз в день. Если японец встречается со старшим по возрасту или положению, например, в учреждении, то первый раз он делает обычный по¬ клон, а при последующих встречах в течение того же дня ему достаточно сделать легкий поклон. Приветствия и поклоны призваны создавать благожелательную атмосферу общения, гармонизировать межличностные отношения. Приветствие яв¬ ляется знаком проявления добрых намерений к тому, к кому оно обращено. Согласно японскому речевому этикету каждому человеку необходимо уметь демонстрировать свое уважение к другому. Так, если в электричке вы хотите сесть на освобо¬ дившееся место, необходимо обратиться к уже сидящему ря¬ дом и сказать «сицурэй симас» (дословно: «Прошу прощения за то, что сажусь рядом»). Японский речевой этикет требует изначально четкого определения социального статуса участни¬ ков общения. Исходя из этого различаются и формы речевого общения. Поэтому поклон в Японии — это больше, чем поклон, так как он, помимо всего прочего, включает в себя целый пласт важнейшей информации для передачи собеседнику. Японский этикет различает четыре основные типа поклонов Наиболее вежливый поклон — «сайкэйрэй». Им, как пра¬ вило, встречают особо важных персон, высшее начальство компании-партнера, либо его совершают при обращении 45
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ с просьбой или с извинениями. При этом руки следует дер¬ жать спереди, вдоль колен, корпус наклонить под углом 45°. Обычный поклон — «кэйрэй», которым раскланиваются при первой встрече или с посетителями. Пальцы рук должны быть строго вытянуты, а сами руки находятся строго вдоль колен, корпус находится под углом наклона 30°. Легкий поклон — «эсяку», не обременен большой соци¬ альной значимостью. Этим поклоном можно приветствовать коллег, знакомых и друзей. Корпус находится под углом 15°, руки соединены спереди, ноги сдвинуты вместе. Кивок и приветствие взглядом — «мокурэй». В соответ¬ ствии с этикетом следует кивнуть головой, глядя в глаза со¬ 46
8. Поклон как средство выражения уважительного отношения к собеседнику беседнику. Этот вид приветствия мо¬ жет быть использован в местах с огра¬ ниченным пространством, например в лифте, на эскалаторе, либо если со¬ беседник находится на некотором уда¬ лении. Выполнять поклоны можно из трех положений: стоя, сидя по-японски или сидя по-европейски. Большинство по¬ клонов имеют также женскую и муж¬ скую «разновидности». При встрече младшие по возрасту и низшие по по¬ ложению кланяются первыми и вы¬ полняют более вежливый, то есть бо¬ лее низкий, поклон. По степени вежливости нормы эти¬ кета предполагают поклоны трех ви¬ дов: • обиходно-стандартные или об¬ легченные («эсяку»)с наклоном до 15°; • стандартно-вежливые поклоны («рэй», «одзиги») с на¬ клоном корпуса около 30°; • церемонно-почтительные («сайкэйрэй») с наклоном от 45° до 90°. Значение поклона в современном обществе настолько велико, что иностранцу, изучающему японский язык, стоит включить и этот вид неречевого элемента в свой курс наук.
9. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РУКОПОЖАТИЯ В ПОВЕДЕНЧЕСКОМ ЭТИКЕТЕ Традиция рукопожатия, столь широко распространенная на Западе, с опозданием, но прижилась и в Японии, однако она не вытеснила традиционный японский поклон. Рукопожатие — это жест, ритуал приветствия или про¬ щания, заключающийся в пожимании рук. Цель рукопожа¬ тия — продемонстрировать свою благонамеренность и до¬ брую волю по отношению к партнеру. Чаще всего рукопожа¬ тие используют при поздравлениях, при заключении опре¬ деленного соглашения или примирения, в знак одобрения. В России этот способ приветствия наиболее распространен среди мужчин. Женщины его используют, как правило, 48
9. Особенности использования рукопожатия в поведенческом этикете только при деловых встречах. Однако данный жест также может использоваться между мужчиной и женщиной либо заменяться на целование руки женщины мужчиной. В му¬ сульманских странах рукопожатие между мужчиной и жен¬ щиной категорически не допускается. История рукопожатия восходит к рыцарскому ритуалу, демонстрирующему противнику отсутствие в руке оружия. В спортивных состязаниях также принято пожимать про¬ тивнику руку. Например, в карате существует ритуал, при котором сопернику с более высоким рангом отвечают на ру¬ копожатие в знак подчеркнутого уважения обязательно обе¬ ими руками, а по завершении поединка уже оба соперника выполняют рукопожатие двумя руками, дабы подчеркнуть, что его противник хорошо провел бой и является достойным соперником. Японцы научились сочетать ритуал рукопожатия и по¬ клона, хотя бывают ситуации, когда из двух этих ритуа¬ лов предпочтение отдается поклону. Это в первую очередь связано с событиями формального характера, с участием большого количества людей, когда практически невозмож¬ 49
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ но пожать руку каждому. Следует выделить случаи, связан¬ ные с предвыборной кампанией, во время которой кандидат объезжает избирательный округ и встречается со своими из¬ бирателями. В знак своей благодарности за поддержку кан¬ дидат всегда старается пожать руку каждому пришедшему. Такой вариант рукопожатия кандидата всегда имеет особый смысл. В современном деловом мире Японии рукопожатием пользуются не только мужчины, но и женщины, сочетая его с поклонами, особенно если необходимо установить с партне¬ рами деловые отношения. В западном мире крепкое и долгое рукопожатие выражает близость отношений и теплоту чувств. В Японии демонстри¬ ровать подобное рукопожатие было бы ошибочно. Не следует забывать, что рукопожатие не является частью традиционно¬ го японского ритуала, и, хотя оно востребовано в современ¬ ной Японии, не все его используют. Особенно это касается старшего поколения, которое не привыкло к рукопожатиям. Поэтому даже если они и пожимают руку, то, скорее, это лег¬ кое и короткое нейтральное пожатие. 50
9. Особенности использования рукопожатия в поведенческом этикете Современное поколение японцев, имеющее дело с ино¬ странными партнерами, знакомо со всеми деталями запад¬ ного бизнес-этикета и активно применяет его в жизни. Ино¬ странцу все же следует научиться различать формы привет¬ ствий и вносить соответствующие поправки при общении с японскими партнерами, чтобы не допускать ошибок в своем поведении.
10. ПРОТОКОЛ РАССАЖИВАНИЯ ГОСТЕЙ Японское общество по праву считается жестко структу¬ рированным, живущим строго по принципам иерархии. Все детали тщательно оговорены и определены. Это значит, что, согласно этикету, все посадочные места в помещении или в транспортных средствах строго ранжированы в соответствии с классом, статусом, возрастом и полом человека. Самые ува¬ жаемые гости занимают самые почетные места. Вместе с тем существуют места и для «непочетных» гостей. Когда возника¬ ют трудности с определением «важности и почетности» того или иного места, наиболее верным ориентиром служит место- 52
10. Протокол рассаживания гостей нахождение дверей, около которых всегда находятся менее почетные места. Соответственно, наиболее почетные места расположены как можно дальше от дверей. Если в комнате имеются окна и они расположены только по одной стороне, то именно эта сторона и будет считаться наиболее почетной. Во время поездки в лифте следует учесть, что наиболее почетное место располагается в центре кабины, ближе к зад¬ ней стене лифта. 53
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Если речь идет о рассадке пассажиров в транспортном средстве (например, в автобусе, автомобиле), то «ценное» ме¬ сто, как правило, находится во втором ряду за сиденьем во¬ дителя. В поезде или самолете наиболее предпочтительные места располагаются у окна или у прохода. Иностранцу в Японии не следует проявлять инициативу и самостоятельно выбирать себе посадочное место, лучше предоставить решение данного вопроса японцам. Если же речь идет о приеме японских гостей за пределами Японии, то хозяевам следует рассаживать своих гостей согласно япон¬ ским правилам, чтобы не допустить расхождения с привыч¬ ными им категориями. Вся эта информация используется со¬ трудниками компании, ответственными за протокол, в целях правильной (согласно этикету) рассадки руководства компа¬ нии и партнеров.
11. ЭТИКЕТ ПОВЕДЕНИЯ ЗА СТОЛОМ Кулинарное искусство в Японии — один из древней¬ ших видов национального искусства. Оно тесно связано с историей императорского двора, которая оказала силь¬ нейшее влияние на гастрономические предпочтения япон¬ цев и в особенности на сервировку стола. У всех продуктов, находящихся на тарелке, есть своя символика. Прежде чем начать есть, требуется разгадать ребус. Некоторые ингреди¬ енты блюда могут добавляться только ради своего символи¬ ческого значения или чтобы подчеркнуть нужную цветовую гамму. Они могут быть и вовсе несъедобными, например красный кленовый листок. 55
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Внешний вид и символика — превыше самого вкуса еды. Японцы рано учатся ценить короткие сезоны, которых в хэй- анской традиции двадцать четыре. Считается, что хацумо- но — первые появившиеся в сезоне продукты — самые цен¬ ные. Съесть первую сезонную траву или фрукт — значит до¬ бавить себе 75 дней жизни. Цвет блюда определяется как минимум сезоном, и поэтому в зимних блюдах должен присутствовать белый цвет, в осен¬ них — желтый и оранжевый, в весенних — розовый и зеленый, в летних — красный и зеленый или пурпурный. Играют роль и сопутствующие обстоятельства: сочетание красного и зо¬ лотого подходит для важных событий вроде свадьбы, сере¬ бряного и черного — для траурных (в других случаях такого сочетания следует избегать). Не менее цвета важна текстура продукта: в японском языке существует более двадцати слов, описывающих только разные градации хрустящего. Продукты раскладываются на тарелке с особой педантич¬ ностью. Одно из общих правил гласит, что человек не должен видеть только один из компонентов блюда, с какой бы точ¬ ки он ни смотрел (по этому же принципу устроены японские сады камней). Группируют их чаще всего по схеме «1 + 3 + 5», избегая несчастливого числа 4. 56
11. Этикет поведения за столом Нетрудно представить себе, сколько хлопот требовалось при организации парадных банкетов императорской Японии. Хондзэн — сформировавшийся кодифицированный тип ари¬ стократической кухни. Традиционного общего стола на этих банкетах не было: каждому едоку подавалось три, пять или семь подносов с мисочками (по пять-семь на каждом), причем традиция предписывала определенный тип блюд для каждого угла каждого из подносов, а также строгую очередность блюд и правила их сочетаемости — в зависимости от сезона, мест¬ ности, случая и пр. Каждое блюдо что-то сообщало гостю — это свойство японская еда сохранила по сей день. Но главная особенность японской кухни состоит прежде всего в том, чтобы готовить не только вкусную, но и здоро¬ вую пищу. Именно благодаря здоровой японской кухне на¬ ция занимает первую строчку среди долгожителей планеты. Один из секретов долгожительства японцев кроется в тра¬ диционной японской кухне, в которой используются толь¬ ко натуральные продукты. И конечно, искусство получения удовольствия от каждого приема пищи тоже продлевает годы счастливой жизни. Каждая нация мира вкладывает свою философию в про¬ цесс обработки и приготовления продуктов. Одни стараются сделать блюдо вкусным, другие — калорийным, для третьих важен объем, а для японцев приготовить блюдо — значит создать произведение, которое должно приближать челове¬ ка к природе (корень есть корень, лист есть лист, рыба есть рыба), а количество и объем продукта не должны вызывать пресыщения и, как следствие, появления возможного чувства отвращения. Другими словами, основой японской кулинарии является неизменная «философия гармонии», без которой не существует и сама японская нация. Искусство кулинарии в Японии возведено в ранг поэзии, а шеф-повар — самый настоящий поэт, у которого под руками 57
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ каждый раз рождается новое произведение. Вдохновение же он черпает в японской природе. Поэтому блюда японской кухни всегда соответствуют сезону. Понятие сезонности в японской кулинарной традиции — это прежде всего исполь¬ зование продуктов в то время года, когда они особенно вкус¬ ны и питательны. Например, нежные, хрустящие, с приятным ароматом ростки бамбука (которые вообще играют важную роль в национальной кулинарной традиции) — примета блюд весеннего сезона. Корень лотоса почитают сезонной пищей весны и осени. Исстари повелось, что жареный угорь лучше всего восстанавливает силы во время жары. Существовал даже специальный день, когда все японцы должны были упо¬ треблять в пищу именно этот вид рыбы. По лунному календа¬ рю этот день приходился примерно на середину июля. Сезон¬ ность проявляется также и в обязательном украшении блюд символами того или иного времени года. Например, летом в душные жаркие дни белоснежная отварная холодная лапша в обрамлении свежих красных листьев периллы манит своей прохладой и возбуждает аппетит. Осенью кушанья декориру¬ ются красными листочками клена, сосновыми иголками, цве¬ точками хризантемы, а морковь или редьку нарезают в форме 58
11. Этикет поведения за столом тех же листочков клена. К слову сказать, некоторые японские кулинары специализируются на создании цветов из овощей. Они делают их из кусочков редьки, моркови, тыквы, и «рас¬ пускаются» на блюдах цветы ириса или розы, которые вы¬ глядят, как живые. Для того чтобы иметь возможность насладиться красотой и вкусом таких шедевров кулинарного искусства, следует посетить ресторан соответствующего ранга. В Японии су¬ ществуют несколько типов ресторанов, но наиболее высоко¬ классным из них является «рётэй». 59
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ «Рётэй» — это роскошный, дорогой ресторан в япон¬ ском стиле, где обычно подается праздничная еда «кайсэ- ки рёри». Внутреннее убранство «рётэй» всегда вызывает восхищение. К ресторану примыкает ухоженный дворик, внутри располагаются просторные элегантные кабинеты — «рётэй». В таких ресторанах видные политики и предста¬ вители бизнес-элиты празднуют торжественные события в деятельности компании или развлекают своих клиентов, предлагая им чудо утонченной японской кухни. Банкетный зал «дзасики» с низкими столами и подушками на полу бронируется заранее. На вечер сюда могут пригласить гейшу. «Рётэй» имеет своих постоянных клиентов, и без рекомендации в таком ресторане нового клиента могут не принять. За ужин и развлечение здесь можно оставить примерно 50 тыс. иен (около 650 долл.) в расчете на одного посетителя. «О-хаси» — традиционный японский деревянный столо¬ вый прибор. Правила пользования «о-хаси» предполагают навыки правильного удержания его в руке, а также грамотно¬ го расположения на столе. 60
11. Этикет поведения за столом На званом обеде следует соблюдать следующий этикет пользования «о-хаси» «О-хаси» следует держать в той руке, которой вам удобнее принимать пищу. Держать палочки надо на расстоянии при¬ мерно 2/3 от острого конца. Одну палочку необходимо зажать между большим и указательным пальцами, а другую — между безымянным и средним пальцами. Во время еды в движение приводится, как правило, верхняя палочка, а нижняя высту¬ пает в роли вспомогательной. Для палочек существует специальная изящно выполненная подставка — «хасиоки», на которую принято класть палочки тонкими концами, направленными в левую сторону. «Хаси- оки» изготавливают из бамбука, глины, дерева или фарфора. Если на столе отсутствуют «хасиоки», палочки можно поло¬ жить прямо на стол или прислонить к чашке тонким концом. Класть палочки поперек чашки не рекомендуется. 61
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Этикет категорически запрещает Протыкать еду палочками. Использовать палочки для перемещения предметов по столу. 62
11. Этикет поведения за столом Категорически нельзя использо¬ вать палочки для передачи блюда или его части другому человеку, си¬ дящему с вами за столом. (Такое по¬ ведение характерно для церемонии похорон, а именно кремации. Пепел и кости после кремации собирают в вазу именно при помощи палочек, одна из которых — деревянная, дру¬ гая — бамбуковая. Выполняют цере¬ монию два человека. Поэтому если вы помогаете друг другу палочками за столом во время приема пищи, то, по мнению суеверных японцев, это может повлечь за собой чью-то смерть.) Нельзя вертикально втыкать палочки в рис. Японская примета гласит, что это также является знаком смерти. Блю¬ до с рисом, в которое воткнуты палочки, преподносится буд¬ дийскими монахами в качестве дара духам усопших предков. 63
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Нельзя палочками перебирать в тарелке еду. Нельзя облизывать палочки или просто долго держать их во рту. 64
11. Этикет поведения за столом Нельзя держать палочки над тарелкой, пока вы раздумы¬ ваете о том, какое блюдо выбрать. Нельзя класть палочки на пиалу. 65
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Нельзя размахивать палочками над едой во время разго¬ воров за столом. Нельзя класть палочками в рот кусочки еды, из которых вытекает жидкость. Нельзя зажимать «о-хаси» в кулак, так как это считается прямой угрозой.
12. ЯПОНСКИЙ ЭТИКЕТ РАСПИТИЯ АЛКОГОЛЬНЫХ НАПИТКОВ Саке — один из самых популярных рисовых алкогольных напитков Японии. Его история неразрывно связана с историей Японских островов. Японцы варят саке уже около двух тысяч лет, примерно с того самого вре¬ мени, когда стали выращивать свою главную на сегодня сель¬ скохозяйственную культуру. Существуют две легенды происхождения саке: одна гла¬ сит, что впервые саке было сва¬ рено как напиток, предназначен¬ ный для жертвенного подноше¬ ния богам, чтобы задобрить их и упросить подарить хороший урожай риса. Согласно другой легенде саке появился благода¬ ря журавлю, который обронил рисовое зерно в щель тростника, там оно перебродило и превра¬ тилось в саке. Кстати, именно 67
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ этим обусловлено частое упоминание журавля в названиях современных торговых марок саке. Долгое время правом изготовления саке обладали толь¬ ко избранные граждане Японии — члены императорской се¬ мьи, их приближенные и синтоистские монахи. Лишь в конце XII века удаленные от центра деревенские общины освоили производство собственного рисового алкогольного напитка. С этого времени саке постепенно становится неотъемлемой частью японской национальной культуры. И хотя сегодня тех¬ нология производства саке претерпела значительное усовер¬ шенствование, тем не менее она содержит секреты, которые применялись мастерами саке на протяжении тысячелетий. Расцвет производства саке связан с наступлением эпохи Эдо (1600-1868), когда напиток впервые стали изготавли¬ вать на продажу. Понача¬ лу его производили лишь несколько месяцев в году. Считалось, что наиболее бла¬ гоприятное время для изго¬ товления напитка — январь и февраль, когда температу¬ ра воздуха не очень высокая, что способствует контролю за процессом сбраживания. Готовый напиток разливали по специальным бочонкам из древесины криптомерии и на кораблях отправляли в Эдо (Токио). Начиная с XVII века цен¬ тром производства саке стал район Кинки (территория нынешних префектур Киото, 68
12. Японский этикет распития алкогольных напитков Осака, Нара и Хёго). Эти префектуры, а также Акита и Хиро¬ сима и по сей день являются основными районами производ¬ ства саке. После Реставрации императорской власти Мэйдзи в 1867 го¬ ду в Японии начался процесс вестернизации, пронизавший все сферы японского общества, в том числе он коснулся пи¬ тания и потребления алкогольных напитков. Японцы позна¬ комились тогда с новыми западными напитками — пивом и виски, которые быстро завоевали популярность. Понимая важность алкогольных напитков в жизни япон¬ ского общества, не удивляешься тому, что существует опре¬ деленный этикет их распития. Возможно, он не столь суров и не так строго регламентирован, но тем не менее его придер¬ живаются и чтят. Одно из правил питейного этикета в Японии заключает¬ ся в манере наполнения бокалов. Обязанность хозяина со¬ стоит в том, чтобы бокал гостя был всегда полон. В барах, ночных клубах и гостиницах японского типа существует институт хостес или гейш, которые четко следят за напол¬ ненностью бокалов клиента. Если клиент откажется от по¬ пытки хостес наполнить бокал, а затем не захочет осушить его, то репутация человека среди друзей или сослуживцев серьезно пострадает. «Идзакая» — японский аналог европейского бара или пив¬ ной (дословно: «и» — сидеть, «сакея» — магазин по продаже «саке»), то есть место, где можно посидеть и выпить саке. В «идзакая» всегда имеется большой выбор алкогольных напитков, а в меню — множество закусок, включая стручки зеленого горошка, кусочки жареной курицы, рыбу, сасими, сосиски, картофель фри, которые подаются небольшими порциями под спиртное. Среди японцев демократические пивные «идзакая» пользуются большой популярностью, по¬ скольку они располагают к неформальному общению. 69
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Кухня подобных заведений проста, но она считается до¬ статочно вкусной и разнообразной. Основную прибыль «идзакая» приносит продажа алко¬ гольных напитков, поэтому такие пивные располагаются в районах, в которых идет активная жизнь в вечернее время суток. Опознавательным признаком «идзакая» является ос¬ вещенный красный бумажный фонарь. В дешевых заведени¬ ях такого типа всегда шумно и накурено. В «идзакая» редко встречаются места для некурящих. Шум является неотъемлемым атрибутом «идзакая», так как здесь часто собираются большими компаниями. Среди посетителей всегда много студенческой молодежи и служа¬ щих, приходящих сюда после работы для корпоративных посиделок. Существуют и дорогие «идзакая». Они распола¬ гаются в небольших по своим размерам помещениях с при¬ глушенным светом. Отличаются такие «идзакая» высоким уровнем сервиса, вкусной и разнообразной едой. Есть в них 70
12. Японский этикет распития алкогольных напитков и отдельные кабинеты, что снижает уровень шума и дает воз¬ можность общаться в более спокойной обстановке. Элитные «идзакая» — заведения с дорогим авторским интерьером и оригинальным дизайном, поэтому в них чаще всего обслуживают определенный VIP-сегмент японского де¬ лового мира и политиков. История происхождения «идзакая» восходит к старинным винным магазинам, в которых торговали саке. Посетителям предлагали пробовать разные сорта напитка и продавали его в розлив. Примерно в конце XVI века в этих магазинах на¬ чали подавать и незатейливые блюда японской кухни. Так за¬ родилось понятие «идзакая», которых уже в начале XIX века было достаточно много. Среди жителей столичного Эдо (современный Токио) в то время преобладали мужчины, и понятно, что у них «ид- закая» пользовались большим спросом. По доступным ценам они могли здесь отведать различные традиционные блюда и «пропустить» рюмку-другую саке. Для многих японских мужчин «идзакая» всегда был своего рода шлюзом между ра¬ ботой и домом. После напряженного трудового дня, прежде 71
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ чем вернуться домой, служащие хотели сбросить с себя на¬ копившийся за рабочий день стресс и шли в «идзакая». Этикет посещения «идзакая» предполагал соблюдение следующих правил • после того как посетитель присаживался за стол или за стойку, ему вручали маленькое скатанное влажное поло¬ тенце «осибори». Этим полотенцем посетитель мог освежить лицо и протереть руки перед едой; • затем у посетителя принимали заказ. В «идзакая» ме¬ ста у стойки заранее резервировались, и поэтому, прежде чем сесть за столик, следовало спросить разрешения; • гости, отказывающиеся от выпивки, считаются очень скрытными, так как боятся выболтать лишнее в подвыпив¬ шем состоянии. Поэтому по правилам «идзакая» лучше по¬ стараться хотя бы немного отпить рюмку саке, чтобы не на¬ стораживать японцев; • во время традиционной выпивки японцы непремен¬ но используют слово «кампай», что означает «пить до дна». Иностранцы усваивают значение этого слова и быстро его запоминают.
13. ПРАВИЛА ОПЛАТЫ СЧЕТА В ЯПОНСКИХ РЕСТОРАНАХ Общение с японскими друзьями или партнерами непре¬ менно предполагает официальную встречу не только в офисе или на рабочем месте, но и совместный обед или ужин в ре¬ сторане. Во время таких встреч появляется возможность в не¬ принужденной обстановке обсудить различные проблемы, поделиться своими впечатлениями и т. п. Эти встречи, как правило, оставляют хорошие воспоминания. Однако у подобных встреч есть одна особенность, которая не всегда бывает понятна иностранцам. Речь идет о деликат¬ ных тонкостях, связанных с получением чека и его оплатой. Японец всегда настаивает на своем приоритетном праве и го¬ тов оплатить за гостя счет даже в тех случаях, когда это право законно принадлежит не ему. Вероятно, традиция оплаты счета имеет свои глубокие корни, исторически восходящие к средневековому периоду. Разумеется, это никак не связано с попыткой продемонстрировать приглашенному иностранцу свое материальное благополучие, скорее — это желание ока¬ зать гостю высокий уровень гостеприимства, выразить раду¬ шие и почувствовать гордость за себя и за свою страну. Такая традиция восходит к Средним векам. Тогда, осо¬ бенно в период сёгуната Токугава, нравы общества были 73
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ достаточно строгими. Крестьяне, ремесленники и торговцы не могли позволить себе никаких излишеств. Торговцам же, которые относились к самому низшему сословию, так как они сами ничего не производили, а только эксплуатировали труд крестьян и ремесленников, было категорически запреще¬ но прилюдно демонстрировать свой достаток. Поэтому они имели возможность показать на людях свою деловую хватку и финансовое превосходство только во время развлекатель¬ ных мероприятий. Они собирали компанию приятелей, вместе выпивали и ели и, как правило, делили счет между собой поровну — «вариконде». Если же кто-то настаивал на оплате всего сче¬ та, то делал это заранее, до окончания застолья. Такая форма оплаты счета вполне соответствовала нормам японского эти¬ кета. Она практикуется и поныне.
14. ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ЯПОНЦЕВ В ОБЩЕСТВЕННЫХ МЕСТАХ Японский этикет требует прежде всего соблюдать нор¬ мы учтивого отношения к окружающим. Доминирующим неизменно остается правило — «веди себя так, чтобы не до¬ ставлять никому из окружающих излишнего беспокойства». Рассмотрим, как работают эти нормы, на примере ношения японцами медицинских масок и курения в общественных местах. Иностранцы, впервые оказавшиеся в Японии, удивля¬ ются большому количеству японцев в медицинских масках на улицах и в метро. Этому явлению можно дать несколько объяснений. Во-первых, чаще всего маску носят те, кто за¬ болел и не хочет заразить окружающих. Во-вторых, многие японцы носят маску в целях защиты от чужих микробов. В-третьих, некоторые японцы носят маску, чтобы защитить себя от пыльцы, которая появляется каждую весну и при¬ чиняет массу неудобств аллергикам. Но есть и такие, кто носит маску, поскольку стесняются собственной внешности и хотят скрыть тот или иной физический недостаток, на¬ пример разросшуюся бородавку, прыщик или аллергиче¬ скую сыпь. 75
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ В последнее время использование медицинской маски в общественных местах увеличилось в 14 раз и приняло характер модного тренда. Был произведен опрос горожан на предмет выяснения причин ношения маски. Полученные ответы можно расположить следующим образом по степени популярности. 1. Помогает закрыть лицо, когда не нанесен макияж. 2. Помогает сохранить лицо в тепле. 3. Визуально уменьшает размер лица. 4. Повышает комфортность. 5. Помогает избежать ощущения сухости в горле после сна. Некоторые японские девушки носят маску не только в тех случаях, когда выходят на улицу без макияжа, но используют ее также в качестве аксессуара, делающего их, как им кажет¬ ся, более привлекательными. Они считают, что это придает 76
14. Правила поведения японцев в общественных местах их облику некоторую загадочность, так как видны только глаза, а не все лицо. Некоторые уверены, что ношение маски делает их просто неотразимыми. Компании, производящие медицинское оборудование, стремятся извлечь выгоду из этой модной тенденции. Так, японская фирма Picomask с 2010 года заметно увеличи¬ ла производство стильных разноцветных медицинских Есть основания полагать, что те, кто носит маску якобы для комфорта, имеют для это¬ го куда более глубокие причи¬ ны, нежели просто повышение собственной самооценки. Так, нередко от японских школьниц можно услышать, что они носят маску, чтобы «не демонстриро¬ вать окружающим, какие они есть на самом деле». «Пока мое лицо скрыто, никто не знает, что я чувствую на самом деле, и это успокаивает», — заявляет одна из школьниц. Другая как бы вторит ей: «Мне не нравится демонстрировать окру¬ жающим мои эмоции». Это только несколько причин, приве¬ денных японскими старшеклассниками, которые не снимают маску круглый год. Японский психолог Юдзо Кикумото, автор книги «Свида¬ ние в маске» (Date Mask Izonsho), объясняет природу ноше¬ ния японцами медицинских масок тем, что за ними удобнее «прятаться» и не выделяться из толпы. Японцы ужасно боят¬ ся показать своим сверстникам, какие они есть на самом деле. Молодежь становится все более зависимой от социальных сетей и электронной почты, в результате чего складывается 77
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ситуация, когда они не могут общаться со своими сверстни¬ ками, не имея защитной «стены», помогающей им сохранять некоторую анонимность. Анализируя поведенческое нормы в общественных местах, нельзя не обратиться к вопросу о курении. В Японии действу¬ ет строгий закон, запрещающий курение в общественных ме¬ стах, к которым японцы относят парки, зоны отдыха, пляжи, платформы на станциях и городские улицы. Японская обще¬ ственность весьма серьезно и ответственно относится к про¬ блеме пассивного курения, к соблюдению курильщиками правил поведения в общественных местах. Во многих горо¬ дах курение на муниципальных территориях, а также в обще¬ ственных учреждениях практически полностью запрещено. По мере приближения Олимпийских и Паралимпийских игр, которые пройдут в Токио в 2020 году, проблема куре¬ ния в общественных местах приобретает особую остроту. 78
14. Правила поведения японцев в общественных местах Процент курильщиков во всем населении Японии заметно снизился в последние годы: если в 1966 году он составлял 83,7%, то уже в 2014 году сократился до 30,3%. Доля куря¬ щих среди женского населения страны в 2014 году не пре¬ вышала 9,8%. Проникновение табака на Японские острова произошло в XVI веке одновременно с появлением пороха. В те времена шла активная торговля с «южными варварами», под которы¬ ми японцы подразумевали португальцев и испанцев. В эпоху Эдо (1603-1868) курение табака нашло широкое распростра¬ нение в обществе. Табак стали выращивать в районе Тохоку и на Кюсю, а после Второй мировой войны в 1949 году была создана Японская государственная табачная монопольная ком¬ пания, которая занималась производством и продажей табака и соли в Японии. В 1985 году компания была приватизирована. Сегодня она известна под новым названием Japan Tobacco (JT, 79
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ японская табачная компания). При въезде в Японию иностран¬ цы могут провезти с собой не больше двух блоков сигарет. Совсем недавно в Японии можно было встретить не¬ мало людей, которые курили прямо на улицах, в ресторанах и кафе, не обращая внимания на других посетителей. Однако в 2002 году впервые в Токийском районе Тиёда-ку местные власти приняли постановление о запрете курения на опре¬ деленных участках улиц, в местах большого скопления лю¬ дей. Это была первая ласточка, за ней потянулись и другие. В результате муниципалитеты Японии стали повсеместно за¬ прещать курение на улицах и в общественных местах. Одно¬ временно с запретом на курение были введены ограничения на выбрасывание сигаретных окурков. 1 июля 2014 года в Токийском районе Минато-ку были опубликованы «Табачные правила Минато», в которых были определены зоны для курения. Курить и бросать окур¬ ки стало категорически запрещено везде, кроме специально выделенных мест, будь то на улице, в парке, на детской пло¬ щадке и т. д. Нарушители подвергались административным санкциям. В столичном районе Тиёда-ку, например, размер штрафных санкций за курение на улице или за выброшен- 80
14. Правила поведения японцев в общественных местах ный окурок может достигать суммы в 20 тыс. иен (примерно 200 долл. США), что по японским меркам является большой суммой. Столь высокий размер штрафа объясняется тем, что куре¬ ние на улице при большом скоплении людей может привести к ожогам прохожих, к причинению им материального ущер¬ ба, например к порче одежды. Выброшенный окурок может случайно подобрать маленький ребенок и засунуть себе в рот, что крайне опасно. Однако самая большая опасность, по мне¬ нию японцев, заключается в том, что сигарета в руке идущего по улице пешехода находится как раз на уровне лица ребен¬ ка. И если за курение на ходу применяются только штрафные санкции, то в случае ожога от сигареты нарушителю может быть предъявлено гораздо более серьезное обвинение в нане¬ сении непреднамеренных телесных повреждений. Муниципальные власти Японии строят для курильщиков специальные зоны, оборудованные пепельницами. Куритель¬ ные зоны имеются также в высокоскоростных поездах, в экс¬ прессах, во многих офисных зданиях и в зданиях коммер¬ ческого назначения. В кафе и в ресторанах выделены залы для курящих и некурящих посетителей. В последнее время начали появляться рестораны, которые допускают или запре¬ щают курение в зависимости от времени суток. Например, в некурящих в обеденное время залах в вечернее время куре¬ ние разрешается. Такое разделение направлено на то, чтобы любой человек, независимо от своих привычек, мог приятно провести в нем время. Для того чтобы решить проблему пассивного курения на рабочих местах, японское правительство в соответствии с вступившим в силу в 2003 году Законом об укреплении здо¬ ровья осуществляет частичное финансирование строитель¬ ства и оборудования курительных комнат на фирмах и пред¬ приятиях. 81
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Табличка о зонировании — разделение мест для курящих и некурящих Подобный настрой общественности на борьбу с курением вынуждает курильщиков резко сокращать количество выку¬ ренных сигарет. Во всяком случае курильщики стараются, чтобы их вредная привычка не создавала неудобство домо¬ чадцам и окружающим людям. В Японии существуют автоматы по продаже сигарет, ко¬ торые с июля 2008 года работают по именным смарт-картам taspo. Таким образом власти борются с продажей сигарет не¬ совершеннолетним.
15. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕКТРОННЫМИ УСТРОЙСТВАМИ В ОБЩЕСТВЕННЫХ МЕСТАХ В Японии трудно найти человека, не пользующегося мо¬ бильным телефоном, однако также трудно встретить людей, ко¬ торые разговаривали бы по мобильной связи, находясь в вагоне метро, электрички или в автобусе. Дело в том, что японское об- 83
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ щество, сформированное на принципах гармоничного сосуще¬ ствования, приложило немало усилий к тому, чтобы все гражда¬ не чувствовали себя в нем комфортно. Согласно поведенческим нормам никто не должен мешать и тем более раздражать окру¬ жающих личным разговором, до которого другим нет никакого дела. Япония, пожалуй, единственная страна в мире, которая не только ввела строгие правила пользования электронными устройствами в общественных местах, но и четко им следует. Еще в 1997 году Japan Railway East, крупнейшая железно¬ дорожно-пассажирская компания Японии, впервые ввела за¬ прет на использование мобильных телефонов в переполнен¬ ных вагонах, а также установила ограничения на телефонные звонки в определенное время суток. Уже в начале 1998 года и другие железнодорожные операторы ввели аналогичные правила поведения для своих пассажиров. Все 17 железнодорожных компаний, эксплуатирующих ли¬ нии в Токио и прилегающей к ней столичной префектуре Кан- 84
15. Правила пользования электронными устройствами в общественных местах то, с появлением мобильных телефонов установили жесткие правила пользования ими в пассажирских поездах. Начиная с 15 сентября 2003 года пассажирам было разрешено пользо¬ ваться мобильными телефонами только с выключенным зву¬ ком, использовать его для получения и отправки смс-сообщений и электронных писем, серфинга по интернет-сайтам. Сегодня на всех японских железных дорогах — государ¬ ственных и частных — существуют строгие ограничения по использованию пассажирами мобильных устройств. Три ведущих национальных оператора мобильной связи (в виде исключения) выделили в пассажирских вагонах специаль¬ но отведенные места для пользования мобильной связью. По мнению руководства железнодорожных компаний сто¬ личного региона, с введением новых единых правил всем 17 железнодорожным компаниям удалось избежать разно¬ чтений в нормативах, регламентирующих использование мо¬ бильных телефонов в пассажирских поездах Японии. Иностранец в Японии должен иметь в виду, что в обще¬ ственных местах звуки входящих звонков и смс-сообщений на мобильные телефоны не приветствуются. Поэтому, что¬ бы избежать неудовольствия окружающих, многие пользо¬ ватели мобильных телефонов в Японии просто включают беззвучный режим, чтобы каждый раз при входящем звонке не думать о том, не забыли ли они сменить режим в своем телефоне. В некоторых языках мира отсутствуют эквиваленты об¬ щепринятых терминов. Причина кроется в отсутствии их адекватного понятия в языке и обществе. Если нет такого понятия, то нет и эквивалентного термина для его опреде¬ ления. Так, в российских и западных телефонах существует беззвучный режим — silent mode, который в Японии принято называть «мана: мо: до» (^^ — К от англ. manner mode). Такая интерпретация английского термина silent mode вос¬ 85
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ принимается японцами прежде всего как потребность выра¬ зить норму поведенческого этикета, и поэтому термин «без¬ звучный режим» был переведен на японский язык как manner mode, то есть соответствующее правилам этикета поведение, а не просто «беззвучный режим». Японский язык еще с периода Реставрации Мэйдзи тра¬ диционно заимствовал европейские слова и выражения, ко¬ торые назывались «гайрайго» (иностранные заимствования). Многие европейские выражения в переводе на японский язык не соответствовали оригиналу. Именно так и произошло с понятием manner mode, которое было переведено на япон¬ ский как поведение согласно правилам этикета. В японских поездах часто звучат объявления, в которых диктор просит пассажиров перевести телефон в режим manner mode и воз¬ держаться от разговоров. Но если вдруг ваш телефон все- таки зазвонил, то отвечать на вызов вам не следует. Принято просто перезвонить позднее и объяснить, что вы находились в общественном транспорте. Японцы никогда не обижаются на пропущенные звонки. Все хорошо знают правила поведен¬ ческого этикета.
16. ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В ОБЩЕСТВЕННОМ ТРАНСПОРТЕ Общественный транспорт в Японии представлен таки¬ ми его традиционными видами, как автобус, трамвай, метро и внутригородская электричка, однако самым популярным из них считается метро. Даже материально обеспеченные японцы, чиновники разного уровня часто пользуются ме¬ тро, чтобы не терять време¬ ни в автомобильных пробках. А поскольку японцы — народ дисциплинированный и пун¬ ктуальный, то получается, что на работу и с работы все едут одновременно и в часы пик войти в переполненный вагон метро очень сложно. Поэтому на многих, особенно пересадоч¬ ных, станциях есть свои дежур¬ ные по платформе. В обязан¬ ности этих молодых мужчин крепкого телосложения в уни¬ форме входит «заталкивание 87
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ и утрамбовка» пассажиров в вагоны. Благодаря таким «трам¬ бовщикам» японское метро прославилось во всем мире. По причине необыкновенной давки в метро в утренние и вечерние часы пик в составе каждого поезда первый или последний вагоны выделяются «только для женщин». Эти вагоны отмечены розовыми табличками. Иностранцам лю¬ бопытно наблюдать, как в «женские» вагоны чинно и спо¬ койно входят японки, тогда как в остальные вагоны в это время утрамбовывают мужчин, а также тех женщин, кото¬ рые не успели добежать до последнего или первого вагона, но не хотят пропустить поезд. Впрочем, в дневные часы «ва¬ гоны для женщин» работают для всех желающих. 88
16. Правила поведения в общественном транспорте Иностранцев в общественном транспорте также поражает вид спящих пассажиров. Например, в вагоне метро иногда можно оказаться единственным бодрствующим пассажиром. В вагонах общественного транспорта японцы предпочитают дремать сидя. Многие из них даже убеждены в том, что это единственное место, где можно выспаться. Ведь они прово¬ дят в пути на работу или с работы более двух часов. Такое явление особенно характерно для крупных городских агломе¬ раций. Часто рабочее время продолжается до поздней ночи, а рано утром надо снова вставать и ехать на работу. 99% на¬ селения крупных японских городов страдают хроническим недосыпом. Иностранцы также должны знать, что в Японии даже в пе¬ реполненном пассажирами общественном транспорте прак¬ 89
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ тически отсутствуют карманные кражи. Поэтому в ожидании прибытия поезда на нужную станцию японцы могут мирно расслабиться и поспать. Им не надо опасаться, что кто-нибудь вытащит у них кошелек. В японском метро абсолютно чисто. Поезда прибывают с точностью до секунды и открывают свои двери ровно на¬ против специальных разметок на платформе, где уже в ожи¬ дании стоят пассажиры. Двери открываются, и пассажиры медленно, не толкая друг друга, входят согласно очереди. В вагонах всегда слишком много пестрой рекламы. Для удоб¬ ства пассажиров в зимний период сиденья в вагонах подо¬ греваются. Информационное табло с названиями остановок прикреплено над каждой дверью вагона. По громкой связи названия остановок объявляются одновременно на двух язы¬ ках: японском и английском. На каждой станции метро обязательно имеется бесплат¬ ный общественный туалет. Иностранцам бросается в глаза, что многие пассажиры метро в крупных мегалополисах носят медицинские маски, закрывающие нос и рот. Дело в том, что улицы таких горо¬ дов засажены кипарисами, пыльца которых вызывает у мно¬ гих жителей аллергическую реакцию, аналогичную реакции на тополиный пух в городах России. Поэтому многие япон¬ цы, выходя из дома, сразу же надевают медицинские маски. Японцы со своим повышенным чувством гражданской от¬ ветственности носят маски и во время простудных заболе¬ ваний, чтобы не заразить окружающих. Правила поведения пассажиров в японском метро разве¬ шаны повсюду в виде плакатов с перечислением основных положений, которые все японцы стараются соблюдать. Японцы законопослушны и очень дисциплинированны. Иностранцам бросается, например, в глаза, что в метро при пересадке с одного эскалатора на другой пассажиры строго 90
16. Правила поведения в общественном транспорте следуют друг за другом, не обгоняя друг друга и не пытаясь пролезть вперед. В вагонах метро пассажирские сиденья расположены вдоль прохода. На каждом сиденье одновременно могут раз¬ меститься до шести пассажиров, хотя формально они пред¬ назначены для четырех. Важно помнить, что садиться на сво¬ бодные места необходимо так, чтобы не касаться локтями и не задевать сумками других. Нельзя причинять неудобство соседним пассажирам. Японцы не любят торопиться и передвигаются не спеша. Средняя скорость движения пассажиров в метро намного медленнее, чем, скажем, в России или где-нибудь в Европе. Перед выходом из переполненного вагона метро или авто¬ буса они никогда не спросят у стоящего впереди пассажира: «Извините, вы не выходите на следующей остановке?» Они будут молча медленно двигаться вперед на выход. Иностранцам следует знать основные правила поведения в общественном транспорте Японии, чтобы не оказаться в не¬ ловкой ситуации. Эти простые правила позволяют чувство¬ вать себя более уверенно в общественном транспорте. Пять правил поведения в японском метрополитене или городской электричке 1. Мужчины не заходят в специаль¬ но отведенные для женщин «женские вагоны». Если мужчина случайно оказывает¬ ся в вагоне для женщин, то ему обяза¬ тельно сделают замечание и проводят холодным взглядом. 2. Соблюдайте приоритетность по¬ садочных мест. Вагоны японского метро или город¬ ских электричек оборудованы так назы¬ 91
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ваемыми приоритетными местами, которые предназначены для беременных женщин, пассажиров с младенцами и ма¬ ленькими детьми, инвалидов и пожилых людей. Как прави¬ ло, эти места расположены в передней или хвостовой части каждого вагона. 3. Проходите через турникеты, не нарушая общеприня¬ тые правила. Выход на платформу осуществляется через турникет. Японские турникеты сконструированы таким образом, что они никогда сильно вас не ударят, не сломают ногу или руку при случайном срабатывании. Проездной билет надо про¬ пустить через специальное устройство. После прохождения турникета билет следует забрать и сохранять до конца поезд¬ ки, поскольку при выходе со станции назначения вам необхо¬ димо будет снова опустить билет в турникет. После выхода 92
16. Правила поведения в общественном транспорте в конечном пункте поездки билет остается в оборудованном устройстве турникета. 4. Пользование мобильны¬ ми телефонами в обществен¬ ном транспорте. Старайтесь воздержи¬ ваться от разговоров по мо¬ бильному телефону в метро или электричках. Ваш раз¬ говор может мешать другим пассажирам. Подавляющее большинство японцев поль¬ зуются телефонами в метро и электричках только для от¬ правки смс-сообщений. 5. Строго соблюдайте очередность при входе в ва¬ гон метро или электрички. Каждая платформа име¬ ет четкую разлиновку. Ли¬ нии прочерчены для того, чтобы пассажиры, желаю¬ щие попасть в вагон, не ме¬ шали выходящим из ва¬ гона. Пассажиры входят в вагон строго по очереди. Категорически недопусти¬ мо пытаться зайти в вагон, обгоняя впереди стоящих пассажиров.
17. ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЯПОНСКИМИ ТЕРМАЛЬНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ «ОНСЭН» И ЯПОНСКИМИ ТУАЛЕТАМИ «Онсэн» в переводе с японского означает «термальный источник». Острова Японского архипелага расположены в активной вулканической зоне и насчитывают мно¬ жество выходов на поверх¬ ность геотермальных вод, богатых минеральными со¬ лями. Рядом с горячими источниками японцы стро¬ ят гостиницы и туристи¬ ческие центры. Поездка на «онсэн» для японцев — своего рода ритуал, кото¬ рый дает им возможность лишний раз «соединиться с природой». Места для ку¬ пания в «онсэн» органично 94
17. Правила поведения при пользовании японскими термальными... вписаны в красивый природный ландшафт. Каскады воды «ротэнбуро» (ванны под открытым небом) не ограничивают взоры посетителей стенами или заборами. Находясь в воде, можно любоваться панорамой гор и долин, что чрезвычайно высоко ценится японцами. Воды многих термальных источников содержат полезные минеральные вещества и обладают целебными свойствами. В отдельных «онсэн» можно найти несколько купален с раз¬ личным минеральным составом воды. Наружные купаль¬ ни чаще всего облицованы японским кипарисом, мрамором или гранитом, внутренние — выложены плиткой. Большин¬ ство купальщиков приезжают в «онсэн» на один-два часа и не остаются там на весь вечер. Владельцы гостиниц с «онсэн» стараются привлечь до¬ полнительное число посетителей. Для этого в ресторанах предлагается особое национальное меню. В дополнительные услуги входит массаж. Однако многие японцы приезжают на термальные источники исключительно ради релаксации в их водах, которая помогает им отвлечься от повседневной суеты и снять стресс. Японцы часто приезжают сюда корпо¬ ративным составом и на время забывают строгие рамки слу¬ жебного этикета. Многие отдыхают на источниках целыми семьями, с детьми. В гостиницах с «онсэн» любят проводить «медовый месяц» молодожены. В «онсэн» допускается совместное купание маленьких де¬ тей обоего пола. Причем и в мужских, и в женских купальнях. Совместное купание в «онсэн» — традиция, которая сохраня¬ ется и в наши дни в большинстве источников сельских рай¬ онов. В последнее время появились «онсэн» с раздельными купальнями или же устраиваются раздельные сеансы для за¬ хода в купальню только женщин или только мужчин. Когда у японцев спрашиваешь, куда бы они хотели по¬ ехать, если вдруг случится незапланированный выходной, 95
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ то в ста случаях из ста в ответ можно услышать одно: на «он- сэн». Большинство японцев так любят горячие источники, что готовы поехать куда угодно, лишь бы искупаться в тер¬ мальном бассейне. В Японии существуют четыре основных типа «онсэн». «Ротэнбуро» — горячая ванна под открытым небом, нахо¬ дясь в которой можно наслаждаться природой и чувствовать свое единение с ней. «Песчаные ванны» — ванны из горячего песка на берегу моря. «Гоэмонбуро» — разновидность горячей ванны. Представляет со¬ бой железный котел, который по¬ мещается на глиняную печь и на¬ крывается деревянной крышкой. Чтобы не обжечь ноги, на дно котла кладут деревянный настил и перед погружением надевают де¬ ревянные сандалии. 96
17. Правила поведения при пользовании японскими термальными... Сауна с горячим паром, рас¬ положенная в плотно закрытом помещении. Обильное потоот¬ деление активизирует обмен ве¬ ществ в организме. После такой сауны человек чувствует себя легко, как будто сбросил лишние килограммы. Японцы разработали опре¬ деленные правила поведения в «онсэн». «Онсэн» — место общего пользования, что уже предполагает соблюдение стро¬ гого кодекса поведения. Ис¬ пользование небольшого поло¬ тенца для прикрытия нижней части тела обязательно. Кате¬ горически запрещено надевать купальники и плавки, посколь¬ ку это нарушает традиционную атмосферу «онсэн», когда все купающиеся находятся в рав¬ ном положении, то есть в своем естественном виде. Входя в «онсэн», прежде чем ступить на покрытый циновка¬ ми пол, необходимо снять улич¬ ную обувь. Затем следует пройти в раздевалку и взять корзину для одежды. Рекомендуется ограни¬ читься одной корзиной. Вещи в корзине должны быть сложены аккуратно. 97
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ В «онсэн» не принято рассматривать тех, кто переодевается или прини¬ мает ванну. Прежде чем погрузить¬ ся в воду, необходимо по¬ мыться под душем, и толь¬ ко после этого разрешает¬ ся войти в «онсэн». При погружении в ку¬ пальню, где уже нахо¬ дятся другие посетители, нельзя совершать резких движений, прыгать в воду и брызгаться. 98
17. Правила поведения при пользовании японскими термальными... Длинные волосы желательно со¬ брать с помощью заколки. Плавать запрещается даже в больших по размеру купальнях. Разрешается плавать только в спе¬ циально отведенных для этого ме¬ стах. После принятия ванны следует вымыться с мылом в ду¬ шевой кабине. Для этого японцы садятся на низенькие та¬ буреты и поливают себя водой из небольших ушатов, чтобы не обрызгать водой других посетителей «онсэн». Перед сле¬ 99
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ дующим заходом в купальню необходимо тщательно смыть с себя все мыло. При выходе из купальни следует вытереться небольшим полотенцем, а затем уже в раздевалке использовать большое махровое полотенце. Культура и правила пользования «онсэн» категорически исключают громкие разговоры. Разговаривать в «онсэн» можно, но нельзя привлекать к себе внимание окружающих и беспокоить их своим громким голосом. Существуют и определенные правила пользования туа¬ летом. Для иностранцев японские туалеты — одно из самых сильных впечатлений от Страны восходящего солнца. Унита¬ зы с пультом управления, сиденья с подогревом, сенсорными кнопками, функцией автоматического слива, музыкальным сопровождением, со встроенными фенами и дезодорантами — все это поддерживается в идеальной чистоте, будь то даже ту¬ алет на железнодорожной станции периферийного городка. Туалеты в Японии — особая достопримечательность, до¬ стойная внимания и посещения. Искреннее восхищение и даже удивление вызывают безукоризненная чистота, при¬ 100
17. Правила поведения при пользовании японскими термальными... ятное благоухание и блеск, от¬ личающие их от аналогичных мест во многих других странах мира. Любопытно, что в Японии ежегодно проводятся общена¬ циональные научные конферен¬ ции по туалетной проблематике. В 1985 году было создано Всея¬ понское общество туалетов, ко¬ торое каждый год проводит кон¬ курсы на определение лучших общественных туалетов. В числе оценочных критериев — отсут¬ ствие неприятных запахов, чи¬ стота, дизайн, конструкция зда¬ ния, отзывы посетителей и даже само название. Пять обществен¬ ных туалетов (самый древний из них относится к XIV веку) объявлены в Японии важным культурным достоянием. В То¬ кио открыт Музей истории туалетов. Сегодня в Японии существуют два основных вида обще¬ ственных туалетов. Первый — традиционный. Он представ¬ ляет собой отверстие в полу, встречается обычно в местах общего пользования. Второй тип — это привычные унитазы и писсуары, появившиеся в стране только после Второй ми¬ ровой войны. Сегодня они устанавливаются в домах рядо¬ вых японцев. Большое количество японских унитазов обо¬ рудовано в виде биде, а их современные модели выполня¬ ют множество дополнительных функций. Например, такие унитазы могут автоматически открывать крышку, фиксируя присутствие человека, подмывать струей теплой воды, про¬ сушивать теплым воздухом, автоматически смывать и за¬ крывать крышку. 101
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Японские правила пользования туалетом для иностран¬ цев оказываются сложнее, чем это можно вообразить. Ниже приводятся функции, которым оборудован японский туалет. Но вначале следует предупредить, что перед входом в ту¬ алет необходимо снять тапочки, в которых ходят по дому, и надеть специальные туалетные тапочки, стоящие у дверей туалета. После выхода из туалета надлежит снова поменять тапочки. Часто встречающиеся функции японского туалета 1. Гигиенический душ, установленный под сиденьем уни¬ таза. Японцы считают, что чище и здоровее пользоваться ги¬ гиеническим душем, чем традиционной туалетной бумагой. 2. Биде. Каждый электронный туалет оборудован биде для женщин. 3. Регулировка температуры воды гигиенического душа. 4. Очистка гигиенического душа. Гигиенический душ встроен в закрытый отсек и выдвигается только в момент вы¬ броса воды. Несмотря на то что душ надежно защищен от за¬ грязнения, в большинстве туалетов установлена система ав¬ томатической очистки душа. 5. Освежитель воздуха. Практически все туалеты Японии дезодорируются либо автоматически, либо с помощью специ¬ альной кнопки — «сильная очистка воздуха», которая запу¬ скает функцию дезодорации на максимальном режиме. 6. Регулируемый напор воды. Напор воды при пользо¬ вании гигиеническим душем автоматически регулируется. Считается, что данная система эффективнее биде. 7. Подогреваемое сиденье. В домах у многих японцев от¬ сутствует система центрального отопления. В целях эконо¬ мии японцы нагревают воздух в отдельной жилой комнате, а не отапливают весь дом. В холодный период года в ванной комнате и туалете бывает особенно холодно. Поэтому, чтобы 102
17. Правила поведения при пользовании японскими термальными... избежать дискомфорта, в японских туалетах используют си¬ денья с подогревом. 8. Звуковое сопровождение. Некоторые туалеты автома¬ тически включают различные звуки и шумы, заглушающие другие звуки. Тем самым японцы достигают максимальной приватности самого процесса. Звуковое сопровождение вы¬ бирается по желанию. Это могут быть любые классические или современные мелодии. 9. Массажный гигиенический душ. В некоторых моде¬ лях встроенный гигиенический душ может вибрировать или пульсировать, поэтому систему часто называют «массажное очищение». Пульсирующий душ пользуется особой популяр¬ ностью у японцев. 10. Автоматическое управление крышкой и сиденьем уни¬ таза. Например, если оставить крышку приподнятой, то она автоматически сама опустится и закроет унитаз. 11. Душ с мыльной водой. В некоторых моделях унитаза к гигиеническому душу добавляется очищающее средство. 12. Самоочищающийся туалет. Кнопка слива включает функцию автоматического очищения. 13. Гигиенический душ «турбо». Специальный душ с сильным напором воды для ректальной гигиены. 14. Пульт. Выбор и настройка функций производится че¬ рез настенную панель управления или через пульт. 15. Ночное освещение. В туалетах жилых домов включа¬ ется ночник. 16. Теплый воздух и таймер. Устанавливается специаль¬ ная система обогрева воздуха в туалетах. Таймер предназначен для экономии энергии. Изготовители рекомендуют настроить систему пользования унитазом таким образом, чтобы он был теплым и уютным утром и отключался на период отсутствия жильцов в доме. Дорогие модели унитаза «запоминают» ис¬ пользуемый режим и экономят энергию автоматически. 103
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ 17. Кондиционер. В жаркие летние дни смонтированный в туалете кондиционер охлаждает воздух. 18. Экспериментальные характеристики. Производители унитазов много экспериментируют и совершенствуют свою продукцию. Японским инженерам удалось выпустить серию унитазов, которые могут брать медицинские анализы, сооб¬ щать результаты и через Интернет передавать их врачу.
18. ЭТИКЕТ ПРЕПОДНОШЕНИЯ ПОДАРКОВ Япония по праву занимает одно из первых мест в мире по искусству преподносить подарки. Эта традиция является важнейшей и неотъемлемой частью традиционной нацио¬ нальной культуры, общепринятого этикета общения. Японцы возвели ритуал дарения в науку, которую раньше даже пре¬ подавали в школе. Сегодня в книж¬ ных магазинах можно найти много прекрасно иллюстрированных книг и пособий на эту тему. Японцы лю¬ бят и получают большое удоволь¬ ствие от вручения подарков и нахо¬ дят для этого множество поводов. Например, если японец собирается в гости, то он заранее запасается съедобным подарком. Возвращаясь из командировки, японец непре¬ менно привезет с собой сувенир и вручит его членам своей семьи и коллегам по работе. Готовясь к встрече важного клиента, японцы обязательно заранее приобретут 105
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ для него ценный подарок, который останется на добрую па¬ мять о посещении фирмы или офиса. Через подарок японцы выражают свое отношение к друго¬ му человеку. В период расцвета потребительского общества в мире, в 1970-1990-е годы, подарками для японцев служи¬ ли в основном различные предметы домашнего обихода или личного пользования. Однако в начале XXI века японцы отошли от этой традиции и сегодня предпочитают делать подарки в виде корзин с дорогими фруктами и сладостями, бутылок вина или виски, которые могут быть сразу исполь¬ зованы и не требуют специального места для хранения. Даже если вас просят не беспокоиться о подарке, тем не менее, со¬ гласно японскому этикету общения, непозволительно пере¬ ступать порог дома с пустыми руками. Это своего рода знак неуважения. Основные правила выбора подарка Выбор подарка для японца — это всегда «головная боль», так как необходимо учитывать правила этикета и не со¬ вершать ошибок. Прежде всего следует верно определить ценовой уровень подарка, который будет пропорционален ситуации и характеру отношений с хозяином дома. Если по¬ дарок слишком дорогой, то он может поставить получателя в неловкое положение, а если слишком дешевый — огорчить его. В качестве подарков не следует приносить скоропортя¬ щиеся продукты, да еще и в большом количестве. Не всегда продукт может быть потреблен немедленно, а это принесет дополнительные проблемы для хозяйки. Другими словами, подарок должен радовать, а не создавать дискомфорт для хозяев и приводить к сложным ситуациям. Скоропортящи¬ еся продукты приветствуются, если речь идет о вечеринке с участием большого количества гостей, где вашим продук¬ там будут рады. 106
18. Этикет преподношения подарков При выборе подарка японцы избегают всего того, что включает в себя цифры 4 или 9. Дело в том, что японцы до¬ статочно суеверны, поэтому стараются избегать любых ассо¬ циаций с этими цифрами. Помните, что цифра 4 звучит по- японски так же, как и слово «смерть», а 9 — как «страдания». Не допускайте ошибок. Без предварительной до¬ говоренности с хозяином дома японцы не приносят в подарок мороженое, которое требует размещения в морозильной ка¬ мере, а в ней к моменту ваше¬ го прихода уже просто может не оказаться места. Другими словами, мороженое — подарок, который доставляет много хло¬ пот, а это противоречит самой философии дарения подарков. Перед покупкой подарка необходимо предварительно получить информацию о со¬ ставе семьи, так как это свя¬ зано с содержанием и количеством покупаемых продуктов. Если семья многодетная, то приветствуются различные сла¬ дости в большом количестве. Если речь идет о семейной паре, то предпочтение следует отдавать не столько количеству, сколько качеству подарка. Поинтересуйтесь предпочтениями хозяина, это облегчит выбор подарка и доставит удовольствие при его вручении. Правила вручения подарка Традиционно подарки доставлялись и вручались заверну¬ тыми в «фуросики». В современной Японии на смену «фу- 107
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ росики» пришли пакеты различных магазинов. Согласно этикету японцы возвращают «фуросики» или пакеты дарителю, а не оставляют их у себя вме¬ сте с подарком. Японский этикет общения различа¬ ет процедуру вручения подарка в зави¬ симости от места вручения: либо в ком¬ нате японского стиля «васицу», либо в комнате европейского стиля «ёсицу». хозяин сидит на подушке, ему следует переместиться с по¬ душки на «татами») и привет¬ ствует всех присутствующих, принесенный подарок кладет рядом с собой. • Затем достает подарок из «фуросики». Если подарок завернут в бумагу, то его сле¬ дует аккуратно распаковать. • Далее аккуратно склады¬ вает «фуросики» или оберточ¬ ную бумагу и кладет их около себя. Вручение подарка в японской комнате «васицу» предпола¬ гает следующие действия. Этикет вручения подарка в японской комнате «васицу» обязательно предполагает произнесение фразы: «Хон-но цу- маранай моно дэс га» (дословно: «Подарок пустяковый, и он Вас недостоин, но...»). • Войдя в комнату, японец опускается на колени (если 108
18. Этикет преподношения подарков • Разворачивает подарок ли¬ цевой стороной к хозяину. Затем медленно двигает его к получателю. Если подарок надо раскрыть на сто¬ ле, то берет его в руки и вручает. Вручение подарка в европейской комнате «ёсицу» предполагает сле¬ дующие действия. • Войдя в комнату, следует приветствовать присутствующих, которые встречают гостя стоя. • Затем подарок достают из «фуросики» или аккуратно рас¬ паковывают и протягивают полу¬ чателю, предварительно развернув подарок лицевой частью к получателю. В современной Японии нередки случаи, когда даритель лично приносит подарок, намереваясь передать его при вхо- 109
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ де и сразу же удалиться, не побеспокоив своим присутствием хозяев. По этикету это считается вполне допустимым.
19. ЭТИКЕТ ПОСЕЩЕНИЯ ЯПОНСКОГО ДОМА Посещение японского жилища, будь то городская квар¬ тира в многоэтажном доме или отдельный дом, начинается с того, что вы попадаете в прихожую (япон. «гэнкан»), кото¬ рая, как правило, имеет два уровня. Та часть, которая при¬ легает к входной двери, чаще всего занимает небольшое про¬ странство. В старину эта часть прихожей называлась «тата- ки» и имела земляной пол, однако сегодня он чаще всего выполнен из цемента. Букваль¬ но через метр от «тата- ки» начинается другой уровень квартиры. При этом разность уров¬ ней составляет порядка 20-30 см. Причин та¬ кой конструкции при¬ хожей несколько: раз¬ ница в уровнях препят¬ ствует попаданию грязи и пыли улицы в основ¬ 111
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ное помещение квартиры и зрительно помогает разделить дом на внешнюю и внутреннюю части. Также разные уровни способствуют лучшему проветриванию помещения в услови¬ ях влажного японского климата. В традиционном японском жилом помещении входная дверь была раздвижной (япон. «хикидо»), что экономило про¬ странство, которого всегда не хватало. При посещении япон¬ ского дома даже сегодня, согласно этикету, пальто лучше снять до того, как вы войдете в помещение. Дело в том, что если гостей двое или трое, а прихожая маленькая, то гостям трудно разде¬ ваться одновременно, и, чтобы не смущать хозяина теснотой его дома, гостям лучше снять верхнюю одежду еще перед входом. В прихожей «татаки» расположен традиционный неболь¬ шой обувной ящик для членов семьи — «гэтабако» (дослов¬ но: «коробка для традиционной японской деревянной обуви гэта»). Согласно этикету чтобы не загромождать прихожую, члены семьи размещают снятую обувь в «гэтабако», и только обувь гостей может оставаться в прихожей. 112
19. Этикет посещения японского дома При посещении японского дома после обмена приветствия¬ ми в прихожей следует поблагодарить хозяев за приглашение. Не нужно пускаться в длинные разговоры. Затем гостям предлагают снять обувь и надеть тапочки, поэтому приходить в гости без носков не рекомендуется, так как это может быть истолковано как неуважение к хозяевам и оставить негатив¬ ное впечатление. 113
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ После того как вы сняли обувь, следует сразу подняться на основной уровень дома, так как стоять в носках на пер¬ вом уровне недопустимо. Затем нужно развернуться лицом к входной двери, наклониться, ровно поставить оба ботинка носками по направлению к двери, чтобы удобнее было наде¬ вать их при выходе из дома. 114
19. Этикет посещения японского дома Использование тапочек внутри жилого помещения имеет свои правила. В комнате японского стиля «васицу», имеющей пол в виде «татами», ходить в тапочках категорически запре¬ щено. Их необходимо снимать. Кроме того, в ванной комнате и в туалете имеются специальные для этой части дома тапоч¬ ки. При посещении этих комнат переобуваются. В гостях у японцев следует избегать следующих моментов. Категорически недопустимо приезжать в гости раньше на¬ меченного времени, так как хозяева могут быть еще не готовы к вашему приему. Если вы не рассчитали и прибыли к дому до назначенного часа, лучше всего где-то подождать и подой¬ ти строго в назначенное время. Если вы опаздываете в гости, этикет требует позвонить и предупредить о своей задержке. Не следует приходить в гости во время завтрака, обеда или ужина, то есть во время приема пищи. 115
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Каким бы красивым ни был дом, в который вас пригласи¬ ли, не следует ходить по нему и заглядывать в разные ком¬ наты. Этикет общения не рекомендует слишком внимательно и подолгу рассматривать вещи в той комнате, в которой на¬ ходятся гости. Если гостю хочется что-либо рассмотреть по¬ ближе, следует спросить разрешения хозяев дома. Перед посещением туалета надо спросить разрешения у хозяев. Пе¬ ред туалетной комнатой необходи¬ мо снять обычные тапочки и надеть другие, предназначенные для посе¬ щения именно этой комнаты. Перед выходом из туалета следует убедить¬ ся, что вы не оставили после себя грязь. Этикет не рекомендует заходить на кухню без специального пригла¬ шения хозяйки, даже если вы хоти- 116
19. Этикет посещения японского дома те предложить ей свою помощь. Это может быть расценено как невоспитанность. Кухня в японском доме является свое¬ образным «закулисьем», которое не каждой хозяйке приятно демонстрировать. Вначале можете предложить свои услуги, и только если они будут приняты, вы получаете право войти на кухню. При этом не стоит проявлять инициативу и откры¬ вать без разрешения холодильник.
20. ПРАВИЛА ЯПОНСКОГО ЧАЕПИТИЯ Одной из наиболее ярких достопримечательностей япон¬ ской культуры безусловно является чайная церемония. По¬ жалуй, нигде в мире не относятся к чаю и чаепитию так трепетно и уважительно, как в Японии. Вкус японского зе¬ леного чая расхваливают гурманы всего мира, а его полез¬ ные свойства подтверждены специалистами. Несмотря на то что чай впервые стали выращивать в Китае, именно японцы превратили чаепитие в изящное светское времяпрепровож¬ дение. Как утверждают историки, зеленый чай попал в Япо¬ нию более тысячи лет назад благодаря буддийским монахам, которые привезли с материка травы для ритуала медитации. В Древней Японии чай приобрел популярность у японских аристократов и перестал быть привилегией только буд¬ дийских монахов. Японские сёгуны (военачальники) часто устраивали «чайные турниры». Их участники должны были пробовать разные сорта зеленого чая и определять название каждого. Постепенно чай стал популярным и среди крестьян. К XV веку травяной напиток стал любимым угощением всех японцев независимо от сословия и возраста. Тем не менее и сегодня употребление зеленого чая несет на себе некий от¬ печаток сакрального действа, а традиции чаепития до сих пор осуществляются по буддийским канонам. 118
20. Правила японского чаепития Основные правила чаепития зеленого японского чая «рё- кутя» • поддерживая левой рукой пиалу с чаем, правой рукой осторожно приподнимите крышку пиалы и медленно стрях¬ ните в нее образовавшиеся на оборотной стороне крышки ка¬ пельки воды; • возьмите двумя руками крышку и осторожно положите ее на стол; 119
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ • держите пиалу правой рукой, а левой поддерживайте ее за основание. Рекомендуется ставить пиалу на блюдце обе¬ ими руками во избежание недоразумений; • по завершении чаепития поставьте пиалу на блюдце и накройте крышкой, то есть верните ее в то положение, в ка¬ ком вам ее подали. Как правило, японское чаепитие сопровождается употре¬ блением традиционных сладостей «вагаси», приготовленных из натуральных продуктов. 120
20. Правила японского чаепития В состав «вагаси» входят бобовые, в основном крас¬ ная фасоль «адзуки», рис, различные виды батата, агар¬ агар (растительный желатин), каштаны, травы и чай. Ро¬ доначальниками изготовления японских сладостей еще в VII веке были буддисты, прибывшие из Китая, где в это время уже широко использовали десерты. В Японии сладо¬ сти быстро прижились и были доведены до совершенства. В отличие от европейских мастеров японцам удалось со¬ хранить главную пищевую ценность сладостей — их нату¬ ральный состав и отсутствие каких-либо химикатов и кра¬ сителей. Небольшие по размеру «вагаси» подают на японском блюдце, а вместо ложки или маленькой вилки для десерта используют небольшую бамбуковую палочку «куромодзи». Левой рукой следует придерживать блюдце, а правой — от¬ резать «вагаси» палочкой и есть, накалывая на нее. «Вагаси» большого размера не подают с бамбуковой па¬ лочкой, поэтому их можно есть руками, отламывая неболь¬ шие кусочки. 121
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ «Данго» подаются на палочке с соусом. Снимают «дан- го» с палочки специальной бамбуковой палочкой, в случае ее отсутствия разрешается разломать палочку, на которую нанизаны шарики, пополам и использовать ее для снятия сладостей. Японские сладости «вагаси» имеют множество сортов • «анпан» — традиционная выпечка со сладкой пастой из бобов, с каштанами или кунжутом; 122
20. Правила японского чаепития • «аммицу» — сладости из охлажденного желе или агар¬ агара со сладкой подливкой и фруктами (ананас, кусоч¬ ки дыни, маринованные апельсины, клубника и др.); • «варабимоти» — студенистая сладость из папоротни¬ ковой муки, посыпанная поджаренной сладкой мукой из бобов «кинако». Такие японские сладости особенно популярны летом, когда стоит жаркая погода; • «дораяки» (дословно: «жареный гонг») — по форме на¬ поминает «гонг» и состоит из двух половинок бискви¬ та, соединенных сладкой пастой из бобов; • «тайяки» — печенье в форме рыбки с начинкой из джема (пастой из бобов), шоколада, заварного крема или сыра; • «мандзю» — пирожки из пшеничной, рисовой или гре¬ чишной муки. Запекаются в форме и имеют начинку из сахара, бобовой или каштановой пасты; • «моти» — сладкая лепешка из толченого риса; • «дайфукумоти» (дословно: «большая удача») — не¬ большие рисовые лепешки с начинкой из сладкой бо¬ бовой пасты с фруктами; • «данго» — сладкие шарики из рисовой пасты. Особенности чаепития традиционного «маття» Японцы пьют различные сорта зеленого чая, но именно сорт «маття» используется в чайной церемонии. С XII века в Японию из Китая был завезен способ приготовления раз¬ мельченного чая «маття». В пиалу насыпается порошок зеле¬ ного чая и заливается небольшим количеством кипятка. По¬ лученную суспензию тщательно взбивают бамбуковым вен¬ чиком до состояния, пока порошок полностью не растворится и не появится светло-зеленая пенка. Основная идея чайной церемонии состоит в том, чтобы создать обстановку тепло¬ ты, душевности, дать возможность участникам чаепития от¬ влечься от повседневной жизни с ее проблемами и трудно¬ 123
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ стями и переключиться на нечто возвышенное и прекрасное. Во время чайной церемонии ведутся разговоры об искусстве, литературе и живописи. Все действо чайной церемонии про¬ ходит грациозно и изящно. Чайная церемония «маття» требует соблюдения следую¬ щих правил: • вместе с чаем «маття» подается большая тарелка с «ва- гаси». Выбранные вами сладости следует перенести на свою небольшую бумажную салфетку «кайси» с помощью палочек «хаси». Некоторые разновидности «вагаси» можно взять ру¬ ками, что не противоречит этикету; • взяв в руки сладости, лежащие на бумажной салфетке, и подняв их на уровень груди, приступаете к еде. Затем следует обратиться к рядом сидящему человеку со словами: «О-саки- ни тёдай итасимасу» (дословно: «Прошу меня простить, что начинаю действовать первым»). После этого необходимо адре¬ совать слова мастеру, который приготовил чай: «Отэмаэ-тёдай итасимасу» (дословно: «Прошу меня простить, что позволяю себе выпить приготовленный Вами чай»); 124
20. Правила японского чаепития • правой рукой поднимаете пиалу с чаем и кладете ее на ладонь левой руки, держа на уровне груди. Прежде чем вы¬ пить чай из пиалы, дважды следует повернуть пиалу по часо¬ вой стрелке, чтобы отпить чай не с фасадной стороны пиалы, а с оборотной, которые можно отличить по рисунку; 125
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ • держа пиалу правой рукой, делаете три-четыре неболь¬ ших глотка. Большим и указательным пальцами вытираете край пиалы, куда вы прикладывали губы; • затем вновь поворачиваете пиалу по часовой стрелке таким образом, чтобы фасадная сторона оказалась перед вами. Правой рукой медленно ставите пиалу перед собой и любуетесь ею; 126
20. Правила японского чаепития • в конце церемонии следует обратиться к мастеру чая со словами: «Тайхэн кэкко на отэмаэ дэсйта» (дословно: «Чай был великолепен»).
21. ПРАВИЛА ПРАЗДНОВАНИЯ «МАЦУРИ» «Мацури» переводится как праздник, дословный пере¬ вод — «поклонение богам, служение богам». В Средние века «мацури» представляли собой религиозные и крестьянские праздники, проводимые в синтоистских или буддийских храмах с целью «ублажить божество». «Мацури» могут быть общенациональными или региональными. В современной Японии, где проводится большое количество различных «ма- цури», религиозный компонент хотя и присутствует, но пере- 128
21. Правила празднования «мацури стал быть доминирующим. В ходе «мацури» организуются красочные шествия со священными паланкинами «микоси», колесницами «даси», танцами и песнями. «Микоси» по форме имитирует храм, в котором на время праздника «поселяется» дух божества. Паланкины-микоси прикрепляют к деревянным брусьям, и участники шествия несут их на своих плечах по улицам городов или сел. Празд¬ ник сопровождается громкими радостными криками, так как считается, что общий шум «мацури» веселит богов «ками». Церемония «мацури» состоит из трех частей: встреча бо- жества, почтительное обще¬ ние с божеством и достойные его проводы. Каждая стадия праздника требует специаль¬ ной и тщательной подготовки. Нести паланкин «микоси» следует согласно особому эти¬ кету. Мужчины, несущие их на плечах, одеты непременно в ритуальные одежды: корот¬ кие белые штаны и куртки, на голове повязка. Одежда мужчин, несущих «микоси», может различаться в зависимости от региона стра¬ ны, но базовыми всегда остают¬ ся три ее элемента: • куртка; • повязка на голове; • соломенные сандалии «сэтта» на кожаной подошве как часть традиционного япон¬ ского костюма воина-самурая. 129
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Правила этикета «мацури» предписывают соблюдать по¬ вышенное внимание и осторожность во время процессии с паланкином «микоси». Те, кто несет его на своих плечах, обязаны помнить, что, по преданию, внутри паланкина оби¬ тают души богов, и поэтому нести его следует с особой осто¬ рожностью и почтением. Во время процессии следует громко, в унисон со всеми выкрикивать приветствия, доставляя тем самым удовольствие божествам в паланкине. Список участников процессии с «микоси» составляется заранее. Не допускается самовольное присоединение к ше¬ ствию в ритуальных одеждах всех желающих без получения на это специального разрешения оргкомитета фестиваля. Непременным атрибутом праздника являются торговые палатки, установленные по периметру места проведения праздника. Этикет предписывает обязательное наличие палаток сле¬ дующего типа: • палаток, торгующих сладостями из абрикосов и яблок; • палаток, продающих сладкую воздушную вату; 130
21. Правила празднования «мацури • палаток с вареным «тофу» (соевый творог) и «мисо» (гу¬ стая масса из перебродивших соевых бобов); • палаток с традиционной японской игрой «ёё цури» (суть игры: необходимо поймать на удочку шарики, на¬ полненные водой); • палаток с традиционной японской игрой «ловля золотой рыбки» (суть игры: нужно поймать золотую рыбку бу¬ мажным пакетиком, который быстро намокает и рвется); 131
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ — палаток с тиром, где можно получить приз в случае меткой стрельбы. Этикет проведения «мацури» включает в свою программу организацию праздников «о-бон». «О-бон» — это праздник поминовения предков. Японцы ве¬ рят, что в период праздника «о-бон» души усопших возвраща¬ ются к своим близким и происходит их воссоединение. Слово «о-бон» — сокращение от названия буддийского праздника Улламбана (санскрит. «висение вверх ногами», что подразуме¬ вает великое страдание). В сутре поведана история про Моку- рэна — ученика Будды, который использовал свои необычные способности, чтобы повидаться с умершей матерью. Мокурэн обнаружил, что она оказалась в царстве голодных духов и силь¬ но страдает. Взволнованный, он пошел к Будде и спросил, как можно вызволить ее. Будда посоветовал сделать подношения в виде еды, благовоний и светильников священникам, которые вернулись из летнего уединения на пятнадцатый день седьмо¬ го месяца. Ученик послушал Будду, и, как только он выполнил 132
21. Правила празднования «мацури все его советы, его мать была освобождена. Согласно легенде сын также понял всю бескорыстность и жертвенность матери. В период «о-бон» семьи поминают предков и зажига¬ ют специальные фонарики, чтобы осветить дорогу душам усопших и помочь им быстрее добраться до дома. Праздник «о-бон» имеет и другое название — «праздник фонарей». «О-бон» не является государственным праздником, но мно¬ гие японские компании предоставляют своим сотрудникам трехдневный отпуск для того, чтобы они могли навестить своих родных и воссоединиться с семьей. Даты празднования «о-бон» различны: в одних районах Японии этот праздник отмечают в период с 13 по 15 июля, в других — с 13 по 15 августа. Именно в это время года резко возрастает загруженность шоссейных и железных дорог Япо¬ нии и аэропортов. «О-бон» — один из важнейших буддийских праздников Японии. В храмах в это время идут службы, сопровождаемые чтением священных книг. Родственники делают подношения душам усопших. К вечеру в парках можно видеть большое ко¬ личество японцев, одетых в «юкаты» (традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопча¬ тобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки). В настоящее время «юкату» надевают главным образом во вре¬ мя отдыха, носят как дома, так и на улице. Нарядные, яркие «юкаты» носят на фестивалях люди всех возрастов. «Юкату» также часто можно увидеть на «онсэн» (горячих источниках). «Юката» входит в стандартный комплект белья, предоставляе¬ мый постояльцам в японских гостиницах. Под звуки фольклор¬ ной музыки и пения японцы исполняют танец «бон-одори» — танец памяти предков, призванный успокоить их души, побла¬ годарить за их жертвенность и доставить им радость. «Бон-одори» в разных районах Японии сопровождается оригинальной музыкой. Это могут быть песнопения, имею¬ 133
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ щие отношение к общению с духами или из местного фолькло¬ ра. Поэтому проведение праздника «бон-одори» существенно зависит от места проведения. Типичный «бон-одори» пред¬ ставляет собой хоровод вокруг высокой деревянной построй¬ ки «ягура», возведенной специально для праздника. «Ягура» также служит помостом для музыкантов и певцов. Танцоры кружатся вокруг «ягуры» по и против часовой стрелки, при¬ ближаются к «ягуре» или удаляются от нее. Во время танца японцы держат в руках веер, полотенце «тэнугуи» или дере¬ вянные трещотки «кати-кати». Заканчивается праздник пусканием по реке бумажных фонариков с горящими свечами — символами вечной памяти и неразрывной связи между живущими на земле и ушедшими в мир иной.
22. КАК И КОГДА СЛЕДУЕТ ИЗВИНЯТЬСЯ В ЯПОНИИ Жизнь японцев проходит в ежедневных выражениях бла¬ годарности и извинения. Столь частое выражение извине¬ ний связана с сутью японской цивилизации — потребностью в гармонии. Японцы постоянно опасаются того, что они мо¬ гут быть поняты собеседником неправильно или неосознан¬ но нанести обиду, поэтому во избежание подобных ситуаций они предпочитают заранее принести извинения. Ритуал из¬ винений является определенной «смазкой» иерархичного японского общества. В обществе, где малейшее отклонение от четко обозначен¬ ных норм поведения рассматривается как серьезный просту¬ пок, важно было создать механизм для заглаживания реаль¬ ных и воображаемых нарушений этих норм. Механизм этот держится на извинениях, который имеют не только вербаль¬ ную форму, а выражаются в разных формах вплоть до совер¬ шения ритуального самоубийства. Все имеющиеся формы из¬ винений достаточно актуальны и востребованы в современ¬ ной Японии. Роль ритуала извинений имеет очень большое значение в японском обществе. Так, например, извинение полити¬ ков или бизнесменов порой принимает форму объявления об отставке. Это лишний раз свидетельствует о высокой 135
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ степени чувствительности японцев к фактам отклонения от принятых стандартов поведения. Извинения помогают японцам избегать необдуманной реакции на те или иные события. Ситуации для извинений могут быть самыми различны¬ ми, впрочем, как и формы их выражения. Существует стро¬ гий этикет принесения извинений, который японец должен неукоснительно выполнять, чтобы не навлечь на себя ненуж¬ ные кривотолки со стороны окружающих. Японец произносит извинение «виноватым голосом», ни в коем случае не оправдывает себя, а скорее искренне себя критикует. Этикет требует: • использовать слова и выражения, свидетельствующие о глубоком искреннем извинении; • выразить готовность разъяснить, в чем вина и за что приносится извинение; • выразить решимость исправить ситуацию. Согласно правилам этикета извинение приносится в сле¬ дующих выражениях: • это был мой промах, моя невнимательность; • у меня нет никаких слов в свое оправдание; • я причинил Вам слишком много хлопот и проблем; • я глубоко раскаиваюсь в своем поступке; • мне нет никакого оправдания с Вашей стороны; • впредь обещаю быть предельно внимательным. Ниже приведены наиболее распространенные ситуации, в которых японцы просят их извинить, и приводятся соответ¬ ствующие ситуации слова и выражения. Опоздание на работу: — Я опоздал на работу и глубоко об этом сожалею. Впредь постараюсь приложить все усилия, чтобы этого не повтори¬ лось. У меня нет слов в свое оправдание. 136
22. Как и когда следует извиняться в Японии Японец никогда не бу¬ дет говорить о том, что кто-то другой виноват в его опоздании. Разу¬ меется, если только его не спросят об истинной причине опоздания. Одна¬ ко и в этом случае не сле¬ дует вдаваться в детали. Для японцев всегда важна не причина, а результат. Допущенная нетак¬ тичность по отношению к собеседнику. - Прошу меня изви¬ нить за то, что я позво¬ лил себе недостой¬ ные слова. Простите меня. Желательно про¬ сить прощения сра¬ зу же, это быстрее приведет к разрядке напряженной ситуа¬ ции. 137
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Совершение ошибки на рабочем месте: — Я причинил Вам много проблем и хлопот, у меня нет для себя оправдания. Причиной всему была моя недостаточ¬ ная компетентность. Впредь приложу все усилия, чтобы это¬ го не повторилось. Даже если допущенную ошибку кто-то из коллег испра¬ вит, все равно японец перед этим человеком будет извинять¬ ся и произносить те же слова. Отсутствие на рабочем месте в момент прихода посетителя: — Сегодня Вы прибыли к нам несмотря на свою за¬ нятость, а меня не оказалось на рабочем месте. Разрешите мне принести мои глубочайшие извинения. Я хочу просить Вас и впредь быть к нам таким же благосклонным. Даже в случае когда посе¬ титель пришел без предвари¬ тельной договоренности, все равно японец будет извинять¬ ся перед ним по стандартной схеме, чтобы заручиться его расположением на будущее.
23. ЭТИКЕТ ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ И ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ ПО-ЯПОНСКИ Как говорил древнеримский политический деятель, ора¬ тор и философ Марк Туллий Цицерон: «Ни одним качеством я не хотел бы обладать в такой степени, как умением быть благодарным. Ибо это не только величайшая добродетель, но и мать всех других добродетелей». Японцы с давних лет охотно применяют эту истину в общении друг с другом. Выразить признательность важно не только получателю. Высказанная благодарность укрепляет межличностные отно¬ шения, повышает ответственность людей друг перед другом. Благодарность приносит партнерам удовлетворение от вза¬ имного общения. Когда вы выражаете благодарность кому- либо, вы сосредоточены на том хорошем, что человек сделал для вас, а это, в свою очередь, побуждает вашего партнера видеть все в более положительном свете и сосредоточиться на позитивных аспектах жизни. Испытывая чувство благо¬ дарности, мы меняем свою жизнь. И чем чаще мы благодарим окружающих, тем выше они нас ценят, тем теплее они к нам относятся, и у нас появляются новые поводы для признатель¬ ности, что способствует повышению качества нашей жизни. 139
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Как правило, японцы, привыкшие постоянно выражать окружающим благодарность в повседневной жизни, отли¬ чаются оптимизмом, испытывают гармонию и даже лучше чувствуют себя физически. Кроме того, они чувствуют себя счастливее остальных, поскольку отличаются позитивным мышлением и не склонны к осуждению чужих действий и по¬ мыслов. Таким образом, благодарность как бы примиряет японцев с окружающим миром, настраивает их на позитив¬ ный лад, что становится весьма актуальным в сегодняшнем мире, полном стрессов. Благодарность — это особая добродетель, которая связы¬ вает людей друг с другом и играет роль своеобразного моста между ними. Выражая признательность, японцы ощущают себя нужными, достойными внимания, доброты, нежности и любви. Чувство благодарности пробуждает у японцев ин¬ 140
23. Этикет выражения благодарности и признательности по-японски терес к другим людям, укрепляет социальные связи. Японцы уверены, что именно чувство благодарности создает соци¬ альную гармонию в обществе, стимулирует волонтерскую деятельность, а также опосредованно способствует сниже¬ нию насилия, формирует более бережное отношение к окру¬ жающей среде, работает на увеличение продолжительности жизни. Несомненно, в основе поведенческого этикета лежит потребность японцев в гармонии, которая является одной из причин их долголетия и физического здоровья. Ритуал извинений у японцев тесным образом связан с це¬ ремонией выражения человеческой благодарности и при¬ знательности. Однако ситуации, в которых они считают себя обязанными выражать признательность, не всегда совпадают с европейскими. Дело в том, что поведение японца сильно кодифицировано. Это означает, что на каждом этапе своей жизни он должен получать от окружающих «оценку соот¬ ветствия», которая стимулирует процесс самосовершенство- 141
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ вания и стремления к гармонии. Проявление признательно¬ сти, таким образом, является логической реакцией на любую внешнюю услугу. Японец хорошо знает, что затягивать с от¬ ветной реакцией ему не следует. Сам ритуал выражения бла¬ годарности сопровождается словами и поклонами, которые могут различаться в зависимости от степени и глубины чув¬ ства благодарности. Чем большую благодарность испытывает японец, тем более низкий поклон он совершает и тем более значимые он произносит слова. В Японии существуют устойчивые обороты речи для вы¬ ражения благодарности. Самое распространенное — «аригато», которое, однако, недостаточно передает всю полноту чувства благодарности. Поэтому для более эмоциональной признательности часто требуются специальные слова и обороты. Более того, даже произнесенное лишь один раз «аригато годзаимасу» (вежли¬ вая форма) не звучит искренне. Японцы предпочитают слы¬ шать слова благодарности несколько раз подряд, при этом они должны сопровождаться низким поклоном. Такой риту¬ ал приравнивается к хорошим манерам. Особенно это важно в деловой этике. Усвоение японских ритуалов извинений, равно как и вы¬ ражений признательности и благодарности, может оказать иностранцам большую услугу в процессе адаптации к жизни в Японии, сделать этот процесс быстрым и приятным, а так¬ же способствовать успешному продвижению бизнеса.
24. ЭТИКЕТ СЕМЕЙНЫХ ОТНОШЕНИЙ Характер отношений между мужчиной и женщиной в Японии эволюционировал в соответствии с изменениями социального статуса женщины в обществе. Положение япон¬ ских женщин в семье и обществе и сегодня все еще остается неравноправным и более зависимым, чем в большинстве за¬ падных стран. Это особенно заметно на фоне процессов ин¬ тернационализации Японии в мире. Причины, по которым женщины сталкиваются с проблемами эмансипации и ут¬ верждения своих социальных завоеваний, по-видимому, свя- 143
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ заны с влиянием конфуцианской системы ценностей, которое продолжает оказывать сильное, хотя и не всегда осознавае¬ мое воздействие на менталитет японцев. Старый конфуцианский принцип гласит: в юности девуш¬ ка должна повиноваться матери, в зрелые годы жена должна быть покорна мужу, в старости мать должна слушаться сво¬ его сына. В современной Японии существенно выросло число вы¬ сокообразованных людей. Произошла переоценка многих моральных критериев прошлого. Общепринятые взгляды на взаимоотношения мужчин и женщин в наши дни уже не столь актуальны, как раньше. Нормы поведения и взгляды на брак также сильно изменились. Браки в Японии существуют двух видов: «браки по сва¬ товству» (о-миаи) и «браки по любви». Разница между ними очень важна для понимания отношения японцев к замужеству и женитьбе. «Договорные браки» рассматриваются скорее как продолжение связей между семьями (фамилиями, родами). В прошлом именно так сочеталось браком большинство япон¬ ских пар, которые до свадьбы вообще не встречались. Традици- 144
24. Этикет семейных отношений онно представители обеих семей сами выбирали партнеров для будущего супружества. Сегодня система «договорных браков» также претерпела изменения, однако и поныне она остается важной в условиях дефицита времени и возможностей свобод¬ но встречаться в поисках возлюбленного или возлюбленной. Достаточно часто в японском обществе «договорные браки» за¬ канчиваются счастливо и приводят к созданию крепкой семьи. Между тем исследования Министерства здравоохранения и социального обеспечения за последние годы показывают, что число «браков по любви» увеличивается. По данным за 2015 год, их было в пять раз больше, чем «договорных бра¬ ков», хотя еще в 1950 году последние в четыре раза превыша¬ ли первые. Такие изменения отражают подвижки во взглядах на брак у современной японской молодежи. Молодые делают выбор в пользу собственного решения и не ориентируются на рекомендации родителей. Другая тенденция последних лет заключается в том, что все большее число японцев, как и повсюду в мире, предпочи¬ тает не создавать семью. Растет число незамужних женщин, делающих карьеру и не нуждающихся в финансовой безопас¬ ности, которая обычно ассоциировалась с удачным замуже¬ ством. Но все-таки ошибочно делать вывод, что лишь немно¬ гие японцы стремятся к браку. На самом деле большинство молодых японцев все-таки настроены найти свою «вторую половину». Но нельзя не видеть, что в современном япон¬ ском обществе быстро растет число одиноких людей. Можно выделить три основные причины такого явления. Во-первых, это дефицит свободного времени и возможно¬ стей познакомиться с представителями другого пола вне рабо¬ ты, закрепить контакт и развить отношения. В результате моло¬ дые годы быстро проходят, а в преклонном возрасте у человека наступает жизненная усталость, и он предпочитает оставаться в одиночестве, не обременяя себя семейными хлопотами. 145
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Во-вторых, существующая в Японии социально-экономи¬ ческая система не способствует карьерному росту замужней женщины. Перед многими женщинами стоит жесткий вы¬ бор — либо работа, либо семья. Многие современные япон¬ ки в ряде случаев, в том числе и по материальным сообра¬ жениям, выбирают работу и карьеру и в результате остаются незамужними. Если женщина в Японии берет даже кратко¬ срочный декретный отпуск, то ей потом трудно вернуться на прежнюю работу в той же должности. В-третьих, число одиноких мужчин и женщин растет еще и потому, что у них имеются расхождения во взглядах на при¬ роду брака. Если японка, выходя замуж, рассчитывает на теплое и внимательное к себе отношение со стороны мужа, то японец скорее рассматривает брак как долг перед обществом. Женатый японец надеется обрести доверие окружающих, продемонстри¬ ровать свою социальную ответственность, а также оправдать ожидания родителей. Молодые люди в Японии, аналогично своим сверстни¬ кам на Западе, назначают свидания девушкам, ухаживают за ними, желая лучше узнать своих избранниц. Свидания могут проходить в ресторанах или кафе, клубах, театрах, в походах в горы. Однако в Японии демонстрировать свои отношения на людях не принято, так как это накладывает на молодых серьезные обязательства. Поэтому если пара встречается в кафе, то девушка старается сесть лицом к стене, чтобы защитить себя от случайных встреч со сво¬ ими знакомыми. Влюбленные четко придерживаются этого правила. Японские дома и квартиры слишком тесны, чтобы исполь¬ зовать их для встреч влюбленных. Эта проблема решается с помощью специальной сети отелей, носящих название Love Hotels. Их администрация не требует от постояльцев реги¬ страции, а просто берет плату за номер. 146
24. Этикет семейных отношений В условиях интерна¬ ционализации японцы не отказываются от бра¬ ков с иностранцами. Исто¬ рически отношение япон¬ цев к смешанным бракам было резко негативным, так как нация была стро¬ го ориентирована на со¬ хранение расовой одно¬ родности. Однако со вре¬ менем ситуация стала меняться и отношение к иностранцам станови¬ лось гораздо более тер¬ пимым. Правда, европейкам и американкам быва¬ ет крайне трудно адап¬ тироваться к правилам и традициям японской семейной жизни. Многие проблемы в жизни смешанных пар возникают из-за «несостыковки» систем ценностей, проблем самоидентификации. Например, европейские жены часто задают себе вопросы: «Кто я такая в Японии, по каким законам я должна жить в этой стране, как себя вести?» Многие живущие в Японии иностранцы до глу¬ бокой старости ощущают на себе деление общества на «свой- чужой» (ути-сото). Вступая в брак с японцем, европейка с трудом совмещает стандарты существования в обществе передового социаль¬ но-экономического прогресса с тяжелым бременем тради¬ ций японской семьи, ориентированной на особое положение мужчины в японском обществе — «отоко сякай». Случается, 147
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ что японские мужчины ощущают не вполне приязненное от¬ ношение к себе со стороны родственников жены-иностранки, соседей или коллег по работе, возникающее после вступле¬ ния в брак с «белой» женщиной. Такие смешанные браки не находят понимания среди японцев. Япония и японское общество — это социум с высоким уровнем коллективного сознания. Поэтому создание сме¬ шанных браков является серьезной социально-психологи¬ ческой проблемой. К сожалению, отторжение таких семей от общества особенно актуально для пар, вступающих в союз по любви, а не заключающих фиктивные или модные браки по расчету. В последнем случае японские мужчины относят¬ ся к факту женитьбы на иностранке значительно легче и не¬ редко хвастаются в своем окружении женами-иностранками как экзотическими предметами роскоши. Заключению смешанных браков не способствует и япон¬ ское гражданско-правовое законодательство, которое чинит немало препятствий созданию семей с иностранцами. Вла¬ сти не поощряют, например, смешанные браки с кореянками или китаянками, правда, делают исключения для американок и европеек. Жены-иностранки порой думают, что японские правила соответствуют европейским или американским стан¬ дартам. Это далеко не так. В последние годы ситуация со смешанными браками в Японии медленно, но неуклонно меняется в сторону при¬ знания их положительных сторон. Процессы глобализации и интернационализации неизбежно приносят свои плоды в сфере семейных отношений, значительно меняют не толь¬ ко национальный состав гомогенного японского общества, но и японскую культуру и психологию.
25. СВАДЕБНЫЙ ЭТИКЕТ Свадебный обряд — самое важное событие в жизни мо¬ лодых японцев, поскольку создание новой семьи как ячейки японского общества знаменует собой официальное вклю¬ чение их в общественную жизнь. Свадьба приобретает еще большую значимость у японцев по причине того, что это со¬ бытие никогда не было сугубо личным, а всегда затрагивало жизнь целой семьи и даже отдельной социальной группы. В иерархическом японском обществе, где жизнь челове¬ ка четко структурирована, свадебный этикет также подчи¬ 149
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ нен строгим правилам. Если молодые решили связать свои жизни узами брака, то это означает, что они приступили к сложному и длительному процессу подготовки церемонии бракосочетания. Первый этап этой церемонии — помолвка или обручение, обязательный для будущих супругов. Как правило, помолв¬ ка начинается с ритуальных подарков, которыми обменива¬ ются жених и невеста, а также их семьи. Этот ритуал назы¬ вается «юно». Семья жениха преподносит родным невесты набор из пяти, семи или девяти предметов, где каждый пода¬ рок символизирует конкретное пожелание будущей супру¬ жеской паре. Список с перечнем традиционных подарков 1) «моллюск» — морское ушко (япон. «аваби»), символ долголетия в семейной жизни; 2) конверт с деньгами на свадебные расходы; 3) два белых нескладных веера без рисунка, которые должны олицетворять процветание дома, а белый цвет сим¬ волизировать чистоту отношений; 4) льняная веревка, которая связывает молодых на дол¬ гую и счастливую жизнь до седых волос; 150
25. Свадебный этикет 5) морская капуста, символ пожелания многих детей и многих радостей; 6) морская каракатица, символ здоровья и долгих лет жизни; 7) сушеный тунец, символ мужской силы; 8) лакированный бочонок саке, символ благополучия. В ответ семья невесты преподносит семье жениха подар¬ ки примерно в половину стоимости полученных даров, что символизирует собой обоюдное согласие семей с выбором партнера. В последнее время ритуал помолвки стал заметно упрощаться, а жених вме¬ сте с конвертом с деньга¬ ми дарит невесте кольцо с бриллиантом либо с кам¬ нем, соответствующим ме¬ сяцу рождения невесты. Обязательным для жениха и невесты является вклю¬ чение в документ «кадзо- кусё» (дословно: «семей¬ ный документ»), в кото¬ ром перечисляются все родственники по именам, родственным связям, воз¬ расту и месту работы. Свадебные церемонии в Японии могут быть син¬ тоистскими, буддийскими или христианскими. Тра¬ диционно свадебный об¬ ряд проводился в домаш¬ ней обстановке, однако в современном обществе 151
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ он, как правило, проходит в банкетных залах гостиниц или в специальных комплексах, где есть несколько синтоистских алтарей или часовен. Синтоистский обряд предусматривает участие в церемо¬ нии только близкого круга родных: сватов, родителей, самых близких родственников и друзей. Церемония длится не бо¬ лее 20 минут. Перед алтарем слева стоит невеста, справа — жених. У алтаря напротив невесты стоит жрица («мико»), священник («каннуси») стоит напротив жениха. Родители и друзья жениха стоят справа от брачующихся, родственники со стороны невесты — слева. В начале церемонии все встают, кланяются алтарю, и на¬ чинается сам обряд (япон. «сансан-кудо»). Перед молодыми ставятся три чашечки, в которые жрица поочередно налива¬ ет священное саке. Жених и невеста должны выпить по три глотка из каждой чашки, сделав, таким образом, всего девять глотков. Священник проводит обряд очищения и читает син¬ тоистскую молитву, после чего жених с невестой обменива¬ ются тремя чашечками священного саке, что олицетворяет обряд вступления в брак. И только после этого они могут обменяться кольцами. Церемония завершается клятвой вер¬ ности мужу и семье, которую торжественно произносит не¬ веста. Гости церемонии также должны выпить по три глотка саке. Важно подчеркнуть следующую деталь: перед церемонией первой в храм входит невеста, а после окончания церемонии она выходит второй, после жениха, как бы признавая за ним право быть главой семьи. После синтоистского обряда может быть организован банкет, однако молодые могут дополнительно обвенчаться по христианскому обряду. Как правило, на банкете присут¬ ствует значительно больше гостей, чем на самой церемонии. Гости делятся на две категории: одна — это члены семьи, 152
25. Свадебный этикет а другая — друзья и знакомые жениха и невесты. Все гости обязаны внести небольшой денежный вклад — «осуги» — в особом конверте со специальным узлом и именем дарителя. Имена и сумма записываются в гостевую книгу. Некоторые гости высылают свои подарки по почте, а самые ценные по¬ дарки от наиболее важных гостей вручаются прямо в зале. Обычно число гостей на японской свадьбе не превышает 100 человек, и обходится свадьба в среднем в 30 тыс. долл. Однако эта сумма может существенно измениться в зави¬ симости от района Японии. Известно, что наиболее дорогие свадьбы проходят в районе Осаки, где сумма расходов может доходить до 60 тыс. долл. и выше. Отчасти компенсировать большие траты помогают подарки в виде конвертов с день¬ гами. В последнее время свадьбы стали довольно затратным событием в жизни японцев, поэтому многие молодожены предпочитают венчаться и сочетаться браком за рубежом: во-первых, это экзотично и красиво, а во-вторых, можно ни¬ кого не приглашать и сэкономить таким образом немалые средства. В феодальной Японии существовала даже послови¬ ца, гласившая, что если в семье три дочери, то их замужество приведет к разорению всей семьи. Часто случается так, что на свадебный банкет невозможно пригласить всех друзей и знакомых, с кем хотелось бы раз¬ делить радость события. В подобных случаях принято устра¬ ивать вечеринку для узкого круга друзей, которая проходит в более уютной и менее официальной обстановке. Японцы придают большое значение дате проведения сва¬ дебной церемонии. Свадьбы должны проходить в «благопри¬ ятные» для этого дни недели. Современные японские кален¬ дари обозначают «благоприятные» и «неблагоприятные» для свадебной церемонии дни каждого месяца. Такая информа¬ ция обязательно должна быть у молодых, прежде чем они на¬ значат дату свадьбы. 153
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Размеры преподношений на церемонию свадьбы (суммы указаны в иенах; 100 иен - это примерно 51 рубль по состоянию на март 2017 г.) Отношение к молодо¬ женам Возраст до 30 лет Возраст до 40 лет Возраст до 50 лет Возраст старше 50 лет Сотрудники и подчи¬ ненные 20 000 30 000 30 000 30 000 Друзья и знакомые 20 000 20 000 30 000 30 000 Братья и сестры 50 000 100000 100000 100000 Племянники и пле¬ мянницы - 30 000 50 000 - Двоюродные братья и сестры 30 000 30 000 50 000 - Если вы получили приглашение на свадьбу, но не смо¬ жете присутствовать на церемонии, вам следует отправить по адресу молодых половину той суммы, которую вы должны были подарить, если бы посетили торжество. Однако если вы изначально запланировали присутствие на свадьбе, но по не¬ предвиденным, форс-мажорным обстоятельствам не можете этого сделать, то необходимо отказаться от приглашения. В этом случае вам надлежит послать деньги в конверте в раз¬ мере полной суммы, которую вы намеревались подарить молодоженам. Дело в том, что денежные подарки в Японии четко ранжированы, и не стоит отходить от установленно¬ го этикета. В противном случае ваше поведение может быть истолковано не в вашу пользу. Чтобы не допускать ошибок, следует знать этикет преподношения свадебного подарка до¬ сконально.
26. ТРАУРНЫЙ ЭТИКЕТ По буддийскому обряду в Японии совершается около 90% похорон. Дело в том, что синтоизм — весьма гибкая религия, в ней заложено мало запретов и ограничений. Однако одна из наиболее важных заповедей синтоизма — это соблюдение чистоты. На протяжении всей своей истории японцы с обо- стренной чувствительностью относятся ко всему, что счи¬ тается нечистым. Японцы всегда боялись смерти, тако¬ го «нечистого, грязного со¬ стояния». Поэтому для про¬ ведения похоронного обряда японцы традиционно пред¬ почитали обращаться к буд¬ дийским монахам. В буддийских храмах це¬ ремония прощания проходит по жестким правилам. Когда в Японии умирает человек, его близкие договариваются со священником и ритуаль¬ ным агентством о дате похо¬ рон. Обычно похороны про¬ 155
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ходят на второй день после смерти. Однако возможен и пе¬ ренос даты, если смерть пришлась на начало или конец года или на день, который считается неблагоприятным. Усопшего укладывают головой на север, чтобы отпугнуть злых духов. На грудь или у головы покойника кладут нож. Зажигают све¬ чи и благовония. На входной двери вывешивают извещение о смерти и не снимают его на весь период траура. По оконча¬ нии всех ритуалов тело усопшего кладут в гроб или изделие в виде ящика. Затем гроб закрывают и отвозят в крематорий. После сожжения родственники собирают пепел умершего в урну, размеры которой зависят от финансовых возможно¬ стей родственников. Дома урна с прахом умершего устанав¬ ливается на специальном алтаре, где она находится 49 дней, если умерший — мужчина, и 35 дней — если это женщина. Каждый седьмой день у алтаря собираются родные и друзья для поминальной службы. Все это время родные носят тра¬ ур, им нельзя развлекаться и посещать праздники. Соглас¬ но буддийским канонам на 49-й день заканчивается процесс очищения духа усопшего. После этого урну с прахом предают кладбищенской земле. Кладбище обычно находится рядом с буддийским храмом. Обустройство могилы подчиняется китайским законам «фэн- шуй» («фэн» — ветер, «шуй» — вода), согласно которым ве¬ тры и воды постоянно сопутствуют людям, их местам прожи¬ вания и местонахождения. От силы, направления и скорости ветра, а также высоты, скорости, длины, ширины, глубины потока воды могут зависеть радости и горести, счастье и беды человека... Ветер и вода относятся к природным явлениям, и людям следует стремиться к сближению с природой, подчи¬ няться ее законам. Следование правилам «фэн-шуй» обеспе¬ чивает здоровье и долголетие, удовлетворенность жизнью, семейную гармонию, улучшает умственные способности, по¬ вышает материальный уровень жизни, преобразует отрица¬ 156
26. Траурный этикет тельные ситуации в положительные. После смерти человека «фэн-шуй» обеспечивает ему гармонию на небесах. В совре¬ менной Японии все труднее становится найти хорошее место для захоронения. После похорон ежедневно, потом ежеме¬ сячно и ежегодно проводятся ритуальные обряды. Умершего «ждут» на День поминовения всех усопших и на все другие большие праздники. В эти дни на его могилу кладут еду, аро¬ матические палочки, цветы. Стоимость похорон в современной Японии в среднем мо¬ жет составлять до 30 тыс. долл. Ритуал похорон в современной Японии состоит из несколь¬ ких этапов. Первый — это церемония очищения умершего. Семья уделяет внимание оборудованию его смертного одра. Риту¬ ал называется «мацугоно мидзу» (вода смертного часа) или «сини мидзу» (вода смерти). Семья смачивает рот покойного, используя палочки для еды, обернутые ватой и намоченные в воде. Тот, кто состоит в самых близких кровных отноше¬ ниях с покойным, делает это первым, за ним следуют другие в порядке степени родства. Затем тело омывается горячей во¬ дой. Для очищения тела используются марля или гигроско¬ пичная вата, пропитанные спиртом. Естественные отверстия заполняют ватой, потом закрывают глаза. Обычно члены се¬ мьи выполняют эти операции с помощью служащих ритуаль¬ ной службы. Второй этап — одежда и макияж. На этой стадии близкие облачают покойного в «кёкатабира» (белое кимоно), которое всегда надевается в определенном порядке: полы запахива¬ ются справа налево, затем закрываются тыльные стороны кистей рук и запястья, на ноги надевают гамаши и соломен¬ ные тапочки, в руки вкладывают четки; матерчатый мешочек «року мон сэн» (шесть старых монет) и наплечную сумку по¬ 157
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ вязывают вокруг шеи, а белую треугольную косынку — во¬ круг головы. Белый цвет одеяний ассоциируется с паломни¬ чеством буддистов, так как считается, что люди после смерти становятся своего рода паломниками. Затем близкие наносят макияж на лицо умершего, остригают ногти на руках и ногах, мужчин бреют. Третий этап — укладывание покойного в гроб. После того как на умершего надето белое кимоно и сделан макияж, его переносят в комнату, где находится семейный буддийский алтарь. Голова умершего должна быть обращена на север, а лицо — на запад. Так лежал умерший Будда. После пере¬ носа тела покойного в гроб его ладони складывают вместе — как бы в молитве. Тело накрывают лоскутным (стеганым) одеялом, а лицо — куском белой ткани. У изголовья, согласно буддийскому ритуалу, устанавливается перевернутая основа¬ нием вверх ширма. Традиционно во время похорон все долж¬ но делаться в обратном порядке, так как принято считать, что это поможет уберечь живых от дальнейших несчастий. Четвертый этап — украшение изголовья. Маленький сто¬ лик, покрытый белой тканью, ставят у изголовья покойного. Затем зажигают простую палочку ладана, столик украшают свечами и цветами. Обычно это белые хризантемы или «си- кими» (вечнозеленое растение из семейства магнолиевых). Семья покойника обязана поддерживать курящийся ладан и зажженные свечи. Пиала, которой покойный пользовался при жизни, наполняется рисом. Палочки для еды втыкают¬ ся вертикально в рис. Кроме того, на листочке белой бумаги укладывают «моти» из рисовой муки. Пятый этап — присвоение посмертного имени «каймё». Родственники просят будийского священника из своего фа¬ мильного храма дать новое имя покойному для последующей жизни. Считается, что умершие становятся детьми Будды, по¬ этому им присваивается новое имя — «каймё». Каким именно 158
26. Траурный этикет оно будет, решается в соответствии с прижизненным именем покойного, его достижениями и характером. «Каймё» также подразделяется на ранги, имеющие отношение к сумме воз¬ награждения, даваемого священникам. После того как подхо¬ дящее «каймё» выбрано, священник записывает его на белой деревянной дощечке. Шестой этап — отпевание покойника и укладывание его в гроб. Лоскутом хлопчатобумажной ткани устилается дно гроба, куда кладут одетого в белое кимоно усопшего. Сверху гроб накрывается расшитым золотом покрывалом. Седьмой этап — ночное бдение у гроба покойника — «цуя». Семья покойника и другие родственники проводят ночь в созерцании усопшего, поддерживают горение лада¬ на и обычных свечей и встречают посетителей, пришедших выразить соболезнование. Вначале буддийский священник приходит в зал и громко читает сутру. Затем главный распо¬ рядитель выполняет ритуал под названием «сёко» — курит ладан во славу духа покойного. После этого все присутству¬ ющие в порядке кровного родства повторяют его манипу¬ ляции. В конце церемонии главный распорядитель угощает гостей в благодарность за визит. Согласно этикету если вы получили сообщение о смерти близкого родственника или друга, то прежде всего необходи¬ мо уточнить, когда и где он скончался и куда следует подой¬ ти, чтобы проститься с умершим. Внешний вид должен со¬ ответствовать ситуации. В том случае, если речь идет о зна¬ комом и со стороны семьи не поступает просьбы прибыть немедленно, вам нет надобности спешить с соболезнованием, которое следует выразить на похоронной церемонии. После уточнения у родных места и времени проведения церемонии следует узнать, чем вы можете помочь и, в случае необходи¬ мости, взять на себя функции по оповещению родственников и знакомых о случившемся. Даже если вам позвонили не род- 159
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ственники усопшего, то все равно следует предложить свои услуги по оповещению. Семья умершего, которая пребывает в трауре, требует к себе особо деликатного отношения. Поэтому даже если воз¬ никнут какие-либо вопросы, на период подготовки похорон следует избегать контактов с ними, чтобы не наносить допол¬ нительных травм. Согласно японским традициям передача денежной помо¬ щи — «котэн» родным умершего осуществляется либо после ночного бдения «цуя», либо непосредственно на церемонии похорон. У входа устанавливается стол, на который кладут гостевую книгу записи соболезнований. Каждый посетитель расписывается в ней и передает распорядителю специальный конверт — «котэн». Он также может передаваться во время ночного бдения, процедуры отпевания либо позднее его мож¬ но вручить непосредственно родственникам. Конверт с деньгами «котэн» должен иметь надлежащий вид. Его нельзя прямо положить в карман или в сумку ко¬ му-либо из родственников, так как он сомнется и примет не¬ надлежащий вид. Этикет требует, чтобы «котэн» был обернут в предназначенный для похорон «фукуса» (шелковый платок для торжественного употребления) или же в небольшой «фу- росики» (платок для завертывания вещей).
27. ЭТИКЕТ ПОВЕДЕНИЯ В БУДДИЙСКИХ И СИНТОИСТСКИХ ХРАМАХ Встреча Нового года в каждой стране происходит по- разному как по срокам, так и по самой процедуре в зависи¬ мости от сложившихся традиций. В России, например, тра¬ диционно ближе к полуночи 31 декабря принято провожать уходящий год, подводить его итоги и ровно в 00 часов встре¬ чать 1 января очередной Новый год. В Японии традиции Но¬ вого года существенно отличаются. Японцы в новогоднюю ночь ложатся спать, как обычно, но просыпаются 1 января наступившего года намного раньше обычного времени. Пер¬ вое, что они делают ранним новогодним утром, — это бегут к своим почтовым ящикам, где с ночи 31 декабря уже лежит принесенная почтальоном стопка поздравительных открыток от родных и близких. Существует неписаное правило — но¬ вогодняя открытка непременно должна быть доставлена по¬ чтальоном до 5 часов утра 1 января. Содержание открыток остается неизменным на протяжении многих десятилетий — это своего рода ежегодный итог-оповещение всех родных и близких о своих новостях и достижениях, а также просьба и впредь поддерживать с ними контакт и не забывать их. Как правило, члены семьи, которую постигло горе утраты ближ¬ 161
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ него, не посылают новогодних открыток, так как вся семья пребывает в состоянии траура. После получения утренней почты члены японской семьи готовятся к своему первому в наступившем году выходу либо в синтоистский, либо в буддийский храм, с тем что¬ бы вымолить для себя и своих родных и близких удачный и счастливый год. Этикет предполагает, чтобы японцы, по¬ здравляя друг друга утром 1 января, произносили общепри¬ нятую по этому случаю фразу: «Акэмаситэ. Омэдэто год- заимасу» (дословно: «Наступил рассвет нового дня, с чем вас и поздравляю»). Статистика отмечает, что более 80 млн японцев совершают ритуал «хацумодэ» (дословно: «первое посещение синтоистского или буддийского храма») в пе¬ риод с 1 по 3 января. Традиция «хацумодэ» уходит свои¬ ми корнями в середину XIX века, то есть в начало периода Мэйдзи (1868-1912). Этикет посещения храма «хацумодэ» предполагает под¬ ход к специальному невысокому деревянному ограждению, которое ограничивает доступ людей непосредственно внутрь храма. Посетители бросают монеты или бумажные банкноты в ящик для подношений (считается, что чем щедрее подноше¬ ние, тем более удачным будет год), совершают один или два поклона, затем два хлопка ладошами и делают поклон. В но¬ вогодние дни желающих посетить храм так много, что власти в целях обеспечения безопасности привлекают большое чис¬ ло представителей правопорядка. Многие посетители одеты в праздничные одежды или в кимоно. Принято в эти дни покупать талисманы, стрелы, разбивающие неудачу, а также ветки священного дерева сакаки. Согласно мифам сакаки — вечнозеленые деревья, покрывающие склоны небесной горы Кагуяма, являются обиталищами богов. Сакаки — священное дерево в религии синто. Оно произрастает только в Японии и является родственником камелии. 162
27. Этикет поведения в буддийских и синтоистских храмах Наиболее популярными в новогодние дни храмами «хацумо- дэ» считаются четыре святилища: 1. Синтоистский храм Мэйдзи Дзингу в Токио, основан¬ ный в 1920 году для поклонения императору Мэйдзи (1868¬ 1912) и императрицы Сёкэн (1849-1914). В этом храме япон¬ цы вымаливают для себя и своих родных счастливую судьбу, защиту от несчастий, здоровое потомство, благополучное за¬ вершение учебы, а также благосостояние семьи. В первые дни нового года храм посещают более 4 млн японцев. 2. Древний синтоистский храм Фусими Инари Тайся в Киото, основанный в 711 году, который является глав¬ ным святилищем среди 30 000 храмов Инари, разбросанных по всей Японии. В храме Фусими поклоняются божествам Инари — Ука-но митама, Сада-хико, Оомия-но мэ, Татика- но ооками, Си-но ооками, покровительствующим богатому урожаю. В этом храме японцы молятся за счастливую судьбу, процветание бизнеса, безопасность на дорогах, благополуч¬ ное завершение учебы и благосостояние семьи. 163
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ 3. Буддийский храм Наритасан Синсёдзи в городе Тиба, основанный в 940 году в честь бога огня Фудо Мёё. Храм яв¬ ляется главным местом паломничества членов секты Сингон, проповедующей эзотерический буддизм. Эзотерический, или тантрический, буддизм — миккё («тайное учение») — это уче¬ ние о единстве человека, природы и великого всемогущего и всезнающего будды Дайнити. Задача человека — выявить в себе истинную природу Дайнити — Великое солнце, и тогда он сможет вырваться из порочного круга перерождений и стра¬ даний, достичь райского блаженства в нирване. Достичь такого состояния можно разными путями, но эзотерический буддизм проповедует подвижничество, которое позволяет выявить ис¬ тинную природу в течение одной жизни. Подвижничество это заключается в выполнении различных ритуалов, которые и составляют основной секрет «тайного учения». В период «хацумодэ» храм Наритасан Синсёдзи посещают более 10 млн человек. В этом храме в первые дни нового года японцы молят¬ ся за счастливую судьбу, процветание бизнеса, безопасность на дорогах, удачное сватовство и благополучные роды. 4. Четвертым местом паломничества «хацумодэ» является буддийский храм Кавасаки Дайси в городе Канагава, основан¬ ный в 1128 году и являющийся одним из храмов буддийской секты Сингон школы Тисан. Здесь также вымаливают процве¬ тание бизнеса, безопасность на дорогах, защиту от несчастий и благополучие для семьи. Ритуал в синтоистском храме отличается от ритуала в буддийском. Ритуал посещения синтоистского храма — Необходимо ополоснуть руки и прополоскать рот над специальной чашей с водой, после чего налить из ковша воду в ладонь и омыть ручку ковша, чтобы оставить его для следу¬ ющего верующего чистым. 164
27. Этикет поведения в буддийских и синтоистских храмах — Ударить в колокол. — Опустить пожертвование в специальный ящик. 165
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ — Дважды медленно поклониться. — Дважды хлопнуть в ладоши. 166
27. Этикет поведения в буддийских и синтоистских храмах — Поклониться еще один раз. Ритуал посещения буддийского храма — Необходимо поклониться перед входом в храм. 167
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ — Очистить себя, омыв руки водой. — Зажечь свечу. 168
27. Этикет поведения в буддийских и синтоистских храмах — Поклониться один раз. — Принести пожертвование. 169
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ — Соединить руки в молитве.
28. ПРАВИЛА ЭТИКЕТА В ЯПОНСКИХ ГОСТИНИЦАХ «РЁКАН» «Рёкан» — традиционная японская гостиница (дословно: «дом для путешественника»). Любому, кто хочет прочувство¬ вать атмосферу феодальной Японии, необходимо провести хотя бы одну ночь в «рёкане». Существует большое разно¬ образие таких гостиниц начиная от маленьких (деревянных) и заканчивая большими современными гостиницами, многие из которых располагают банкетными залами и ресторана¬ ми. Стандартный номер в «рёкане» обычно состоит из од¬ ной большой комнаты, пол которой устлан традиционными «татами» из рисовой соломы. В центре расположен низкий столик. Раздвижные «сёдзи» выполняют роль перегородок. В центральной части комнаты находится «токонома» — спе¬ циальная ниша, в которой инсталлирована красивая компо¬ зиция икебаны, а внутри ниши висит «какэмоно» (картина с пейзажем или изречением, соответствующими сезону). Ча¬ сто из окна номера открывается прекрасный вид на японский сад или море. Персонал «рёкан» одет в национальную одежду кимоно. Постояльцы спят на «футонах» (матрасах), которые по вечерам раскладывают для них горничные. Большинство «рёканов» имеют свои «онсэн». Пребывание в гостинице, по¬ 171
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ строенной на горячих термальных источниках, обходится не¬ дешево. В стоимость номера в «рёкане» включены традицион¬ ный вечерний ужин, включающий прелести местной кухни, и завтрак. Традиционная японская пища приготавливается из свежей рыбы и морепродуктов. Кстати, как считают сами японцы, они живут дольше других народов мира прежде все¬ го благодаря употреблению в пищу большого разнообразия морепродуктов. Обед в хорошем «рёкане» способен удовлет¬ ворить самого взыскательного гурмана и сполна дает пред¬ ставление о традиционной японской кухне. Вместо обычного банного халата посетителям выдается «юката». Горничная, отвечающая за номер, приветствует го¬ стя и ставит на стол местную закуску, приносит зеленый чай, предлагает угоститься и остается на некоторое время в номе¬ 172
28. Правила этикета в японских гостиницах «рёкан ре, чтобы ответить на вопросы. В «рёкане» можно психологи¬ чески расслабиться: персонал хорошо вышколен и в высшей мере интуитивен. Обслуга как бы прочитывает все пожелания и обычно исполняет их до того, как посетитель озвучит свою просьбу. Именно в этом — особенность многих «рёканов». Как только обслуживающий персонал замечает, что посети¬ тель проголодался, ему сразу приносят еду. По окончании трапезы тарелки быстро убирают. Так происходит и во время ужина, и во время завтрака. Отличительной чертой пребывания в «рёкане» является то, что еду постояльцу доставляют в номер. Однако в совре¬ менных «рёканах» могут предложить на выбор направиться в общую столовую, где ненавязчиво поддерживается коллек¬ тивистская атмосфера «кампай». Многие «рёканы» проявляют особую заботу о выборе и качестве блюд тради¬ ционной японской кухни. Хороший «рёкан», как правило, специализиру¬ ется на приготовлении местных сезонных дели¬ катесов. Если «рёкан» расположен недалеко от морского побережья, то посетителям непре¬ менно подается самое свежее «сасими» (сырая и только что выловлен¬ ная рыба). Блюдо подает¬ ся на деревянной тарелке, похожей на маленький кораблик. Если «рёкан» расположен в горах, 173
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ то на столе можно рассчитывать увидеть дикие овощи, раз¬ умеется, собранные непосредственно к столу. Гости в «рёканах» обязаны снимать обувь на пороге гости¬ ницы и ходить по гостиничным холлам только в комнатных тапках, которые снимают перед входом в номер: по «татами» разрешается ходить только босыми ногами или в носках. В Японии насчитывается более 70 тыс. «рёканов», из кото¬ рых около 2 тыс. являются высококачественными «пяти¬ звездочными» гостиницами, входящими в список Ассоциа¬ ции «рёканов». Состав персонала в «рёканах» традиционно включает в себя: • «оками» — владелицу «рёкана»; • «банто» — старшего управляющего, возглавляющего штат сотрудников; • «накаи» — горничных, которые непосредственно об¬ служивают посетителей; • «итамаэ» — шеф-повара «рёкана». 174
28. Правила этикета в японских гостиницах «рёкан Японцы обязаны знать основные правила этикета, с тем чтобы не причинять беспокойства другим посетителям и со¬ трудникам. Основные правила этикета в «рёканах» — Следует строго придерживаться времени въезда и вы¬ езда из гостиницы, чтобы дать возможность персоналу под¬ готовить номер к следующему заезду. 175
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ — При заселении надо проинформировать персонал го¬ стиницы о своих пожеланиях относительно времени подачи ужина и завтрака. — Чаевые — «кокоро дзукэ» (примите от сердца) — не¬ сколько отличаются от чаевых, принятых в Европе или 176
28. Правила этикета в японских гостиницах «рёкан в США. И в этом состоит еще одна специфика «рёканов». В европейском отеле посетитель дает чаевые в знак благо¬ дарности за обслуживание, например, носильщику, который приносит в номер багаж. В «рёкане» «кокоро дзукэ» дают только один раз (вскоре после прибытия) со словами «ёроси- ку о-нэгай симасу», что выражает надежду постояльца «рёка- на» на то, что он может рассчитывать на доброе обслужива¬ ние в течение всего пребывания в «рёкане». Размер «кокоро дзукэ» не должен превышать 2 тыс. иен (около 20-30 долл.). Передавать деньги желательно в небольшом конверте. — Нельзя шуметь в позднее время, хлопать дверью, вести громкие разговоры, так как это может стать причиной беспо¬ койства постояльцев в соседних номерах. 177
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ — При отъезде рекомендуется аккуратно сложить исполь¬ зованные кимоно и полотенца, чтобы не оставлять комнату в неопрятном виде.
29. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДМЕТОВ ТРАДИЦИОННЫХ ЯПОНСКИХ РЕМЕСЕЛ В ПОВЕДЕНЧЕСКОМ ЭТИКЕТЕ Традиционные японские ремесла являются неотъемле¬ мой частью национальной культуры страны, повседневной жизни ее жителей. Начало этим уникальным ремеслам по¬ ложили еще средневековые мастера. С тех пор продукция национальных ремесел считается высшим достижением японского искусства, так как она требует помимо таланта ремесленников еще и силы духа при изготовлении конечной продукции. Историки связывают эпоху Дзёмон (с 13 000 года до нашей эры по 300 год до нашей эры) с появлением в Японии пер¬ вых гончарных изделий. К началу периода Хэйан (794-1185) в стране стали сооружаться специальные печи для просушки и обжига изделий из керамики с яркими национальными ри¬ сунками. Развитие индустрии, а также выпуск лакированных изделий происходили параллельно с совершенствованием мастерства изготовления глиняных изделий. Отличительной особенностью той эпохи являлось увеличение объемов про¬ изводства и распространение керамических изделий высоко¬ го качества по всей стране. 179
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Расцвет производства тек¬ стильных и гончарных из¬ делий относится к эпохе Эдо (1603-1867). Образцы продук¬ ции того периода установили национальные стандарты каче¬ ства и сформировали богатый ассортимент ремесленных из¬ делий. Эпоха индустриализа¬ ции в Японии в период Мэйдзи (1868-1912) привела к сни¬ жению спроса на продукцию японских ремесленников в свя¬ зи с внедрением синтетических материалов и применением станочного оборудования для изготовления массовой про¬ дукции. Поэтому дальнейшее развитие искусства японских ремесленников проходи¬ ло в условиях жесточайшей внутренней конкуренции. Вместе с тем процесс сопер¬ ничества ручной и машинной продукции позволяет совер¬ шенствовать японские ремес¬ ла, сохранять национальные культурные традиции и соз¬ давать уникальные шедевры. Традиционная классифи¬ кация прикладного ремеслен¬ ного искусства Японии вклю¬ 180
29. Использование предметов традиционных японских ремесел... чает в себя такие виды, как изготовление изделий из бамбука, керамики, дерева, кожи, металла, ткачество, искусство окра¬ шивания, искусство производства бумаги «васи», скульпту¬ ра, живопись и каллиграфия. Главная особенность японской прикладной культуры связана с многообразным взаимодействием, взаимопроник¬ новением и борьбой двух творческих начал — отражения в сознании человека мира природы и мира бытия. Японцы никогда не стремились (как это пытались делать многие ев¬ ропейцы) подчинить себе природу, преобразовать ее в инте¬ ресах человека, внести в нее не свойственное ее сути логиче¬ ское начало. Японцы всегда искали точки соприкосновения человека с природой, желая сосуществовать с ней в полной гармонии, а не подчинять ее. Японцы поклоняются и даже обожествляют природу, любуются каждым природным яв¬ лением. Присущая японцам потребность совершенства восходит корнями к религии синто, согласно которой во всем живом и неживом живет дух «ками» (божество) и все наделено кра¬ сотой, и только истинный мастер своего дела способен опре¬ делить красоту материала и показать ее зрителям. Поэто¬ му божественную силу следует искать не в потустороннем, а в окружающем человека мире. С приходом в японскую культуру китайских религиозных учений синтоизм не перестал существовать как часть нацио¬ нальной японской культуры. Более того, он вобрал в себя ос¬ новные догмы китайских учений, преобразовал их на основе японских традиций и буквально растворил их в собственной культуре. Что же касается культуры соединения национальных японских ремесел и поведенческого этикета японцев, то здесь можно выделить четыре типа такой амальгамы: саби, ваби, сибуй и югэн. 181
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Саби — патина, налет старины. Красота естественного, следы времени, оставшиеся на предметах японских ремесел. Ваби — красота повседневного, обыденного в предметах мастеров. Красота повседневного труда, ежедневных усилий человека. Сибуй — соединение естественности и повседневности в предметах и действиях. Югэн — «внутренняя глубина, что-то сокровенное в изде¬ лии труда». Мастерство намека или подтекста, прелесть не¬ договоренности. Сильным, мощным орудием японской художественной культуры стала ее традиция противостоять влиянию других культур. Японская культура обладает уникальным методом поглощения, когда каждое новое явление она перерабатывает, придает ему новое, национальное звучание. Если континен¬ тальные культуры складывались на широких пространствах Китая, Кореи, азиатской части России, то Япония оставалась страной миниатюры, смягчала все заимствованное, придавала иностранному особый шарм и притягательность. С приходом в Японию буддизма в стране строились новые храмы, пагоды, монастыри. Появилось большое число скульптур, изобража¬ ющих богов, полубогов, легендарных царей, в чертах которых передавался воинственный самурайский дух и эмоциональное состояние, почти всегда соответствующее крайнему напряже¬ нию сил. И только скульптуры Будды всегда оставались пол¬ ны величавого спокойствия и отрешенности. Японцы благодарны иностранцам, которые любят и пони¬ мают их национальную культуру, восхищаются творениями японских мастеров. Они охотно принимают их в подарок, когда иностранец посещает дом японца или намерен сделать ему приятное в знак благодарности.
30. ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О ПРАВИЛАХ ПОВЕДЕНИЯ В ЯПОНСКОЙ СТОЛИЦЕ ТОКИО Японцы высоко ценят в иностранцах, приезжающих в страну, знание ее исторических и культурных особенно¬ стей, знание достопримечательных мест, специфики япон¬ ской повседневной жизни и т. п. информацию. Доверие к ино¬ странцам они строят на основании того, интересуются ли они Японией и насколько глубоки их знания о стране. Поэтому соблюдение японского этикета предполагает еще и демон¬ страцию знаний о стране, о ее культурных традициях и т. д. Желательно, чтобы иностранец владел некоторыми познани¬ ями в области истории развития современной столицы Япо¬ нии. Общие сведения о Токио и его жителях помогут ино¬ странцу выбрать правильную линию поведения в огромном мегаполисе. Токио — столица страны со своим ритмом жизни и своими правилами. Токио — это город-легенда, пропитанный духом японской философии, ее традиций и современности одно¬ временно. Город, в котором смешались и сплелись воедино и кодекс чести самурая, и пульсирующая ночная жизни ме¬ гаполиса. 183
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Сердцем Токио по пра¬ ву называют Гиндзу — улицу, которая является витриной не только сто¬ лицы, но и всей Японии. Еще в 1590 году, когда сё¬ гун Иэясу Токугава пере¬ нес столицу своего воен¬ ного правительства в Эдо, район Гиндза представлял собой сплошное болото. После осушения болот по приказу сёгуна район стал привлекательным для представителей высшего сословия японского обще¬ ства. В 1612 году здесь был построен серебряный монетный двор, давший Гиндзе ее название — «Серебряное место». Однако разрушительный пожар 1872 года уничтожил на Гиндзе все постройки, и пришедшее к власти в 1868 году императорское правительство Мэйдзи поручило английско¬ му архитектору Томасу Уотерсу построить новый район, в ко¬ тором в качестве строительного материала был использован красный английский кирпич. Правда, японцам, привыкшим жить в деревянных домах, строения из кирпича показались странными. Столичная аристократия не горела желанием се¬ литься в этих домах. Время, однако, внесло значительные коррективы в ар¬ хитектуру Гиндзы, и сегодня этот район считается самым привилегированным во всей Японии. Здесь заоблачные цены на землю и на недвижимость. И хотя первый иеро¬ глиф в названии улицы означает «серебро», Гинза уже 184
30. Что нужно знать о правилах поведения в японской столице Токио давно «отливает» только золотом. Район стал любимым местом для прогулок и шопинга не только у жителей сто¬ лицы, но и у многочисленных ее гостей. Устав от сияющих неоновым светом витрин самых дорогих в Японии универ¬ магов, иностранец может свернуть в любой переулок и без труда найти место, где можно перекусить, выпить пива, от¬ дохнуть от суеты. В выходные дни Гиндза становится пе¬ шеходной зоной, что особенно привлекает толпы посетите¬ лей и туристов. Жители Токио и ту¬ ристы во все времена на¬ зывали район Гиндзы раз¬ личными нарицательными именами, которые, как пра¬ вило, были связаны с ми¬ ром моды и стильной одеж¬ дой. Например, «главный подиум страны», «эконо¬ мическая витрина» и даже «законодатель мод». Этот шумный и всегда перепол¬ ненный нарядно одеты¬ ми людьми квартал во все времена привлекал к себе особое внимание. Именно Гиндзу впервые в стране осветили газовыми и элек¬ трическими фонарями, именно здесь были построены первые рельсы для конки. Сегодня в этом районе многоэтажных уни¬ вермагов можно найти все, что угодно, на любой вкус и раз¬ мер кошелька: от брендовой одежды до поддельных часов Rolex за 10 долл., от самых шикарных и дорогих ресторанов до ужасных и почти бесплатных забегаловок. 185
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Гиндза сегодня — это урбанистический мир высотных архитектурных конструкций из стекла и бетона. Витрины магазинов изящно украшены дорогой рекламой, а вечерняя иллюминация поражает пешеходов своим обилием. В районе также находятся офисные здания и бизнес-центры. Токио — один из самых дорогих городов мира — задает стиль не толь¬ ко в моде, но и архитектуре. Есть много туристических мест, которые непременно сле¬ дует посетить в Токио. Помимо Гиндзы, к таким можно от¬ нести район Роппонги Хиллз — замечательный пример «го¬ рода внутри города», прекрасный образец урбанистической инфраструктуры. Комплекс, открытый в 2003 году в центре столичного района Роппонги, стал излюбленным местом не только для проживания, но и для бизнеса. «Роппонги Хиллз Мори» — это прекрасный многофунк¬ циональный небоскреб. Общая площадь здания составляет почти 400 тыс. квадратных метров. В настоящее время он 186
30. Что нужно знать о правилах поведения в японской столице Токио занимает пятое место в списке самых высоких зданий горо¬ да. В нем расположены офисы, жилые квартиры, магазины, рестораны, отель, смотровая площадка, музей и многое дру¬ гое. В музее собраны произведения современного искусства со всего мира. Руководство музея придерживается концеп¬ ции доступности произведений искусства широкой публике, считая, что искусство не должно быть чрезмерно затруднен¬ ным для понимания или доступным только посвященным. На этажах, отведенных под офисные помещения, находят¬ ся штаб-квартиры ведущих информационных и финансовых компаний. Комплекс «Роппонги Хиллз» стал символом инду¬ стрии информационных технологий Японии. Штаб-квартира одной из частных телевизионных сетей Японии TV Asahi также является частью комплекса «Роппонги Хиллз». В про¬ сторном атриуме, открытом для общественного пользова¬ ния, расположены экспозиции, посвященные телепередачам TV Asahi, и магазин сувениров телекомпании. Токио включает 23 административных района, но как только произносится название района Сибуя-ку, сразу воз¬ никает образ собаки Хатико, памятник которой расположен у входа на станцию «Сибуя». История создания этого памят¬ ника весьма трогательна. Собака Хатико родилась 10 ноября 1923 года в японской префектуре Акита. Местный фермер подарил щенка профессору Токийского университета Уэно. Профессор назвал щенка Хатико — от японского «хати» (во¬ семь) и суффикса -ко, обозначающего привязанность или зависимость. Хатико подрос и стал всюду сопровождать хо¬ зяина. Каждое утро провожал профессора до входа на стан¬ цию «Сибуя», а в три часа дня возвращался туда и встречал хозяина с работы. 21 мая 1925 года у профессора в универ¬ ситете случился инфаркт, и домой он уже не вернулся. В тот день Хатико, которому на тот момент было полтора года, так и не дождался хозяина, но с тех пор стал приходить на стан¬ 187
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ цию ежедневно, терпеливо ожидая его до позднего вечера. Ночевала собака всегда на крыльце профессорского дома. Друзья и родственники пытались пристроить пса, но он неиз¬ менно возвращался на станцию. Торговцы и служащие стан¬ ции подкармливали Хатико, восхищаясь его верностью и пре¬ данностью. Пес стал известен на всю Японию в 1932 году, по¬ сле публикации в одной из крупнейших газет Токио статьи под названием «Преданный старый пес ожидает возвращения хозяина, умершего семь лет назад». История покорила сердца японцев, и многие стали приезжать на станцию «Сибуя» про¬ сто с целью посмотреть на то место, где собака Хатико долгие годы ждала своего хозяина. После смерти собаки, получив¬ шей широкий общественный резонанс, в стране был объяв¬ лен день траура. Чучело Хатико находится в национальном Музее науки в столичном районе Уэно. 188
30. Что нужно знать о правилах поведения в японской столице Токио 21 апреля 1934 года в память о собаке Хатико был соору¬ жен скромный памятник. Во время Второй мировой войны памятник был разрушен, металл пошел на военные нужды. В августе 1948 года памятник восстановили, и сегодня он стал местом встречи влюбленных, а сам образ Хатико служит примером беззаветной любви и верности. В районе Сибуя есть несколько интересных музеев. На¬ пример, Музей табака и соли, в котором собраны изделия из многих стран мира. Принадлежит музей компании Japan Tobacco, когда-то являвшейся монополистом в этой области. Музей электроэнергетики «Дэнрёрукан» познакомит с про¬ цессом получения электроэнергии и ее использования в по¬ вседневной жизни. Стоит отметить расположенный в районе Сибуя наци¬ ональный стадион «Ёёги», который в 1964 году построил всемирно известный японский архитектор Кэндзо Тангэ для токийских Олимпийских игр. Сейчас в нем находится боль¬ шой каток, проходят спортивные соревнования и концерты. Здесь же, в парке-студии телекомпании NHK, желающие мо¬ гут познакомиться с процессом создания телевизионных про¬ грамм, выходящих в прямом эфире. В районе Сибуя расположены крупные универсальные магазины ряда конкурирующих между собой компаний. Компании «Токю» принадлежат два универмага: один на¬ ходится вблизи станции «Сибуя» и насчитывает 10 этажей, второй — 12-этажный — расположен прямо под станцией. Здесь же находится десятиэтажный магазин с модным брен¬ дом «Сибуя 109», предлагающий одежду для молодых де¬ вушек. Торговый центр «Сибуя марк сити» состоит из мно¬ жества бутиков, ресторанов, отелей, офисных помещений и расположен недалеко от одноименной станции. Магазин «Токю хендз» предлагает товары для художественного твор¬ чества на восьми этажах. 189
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Конкуренту торговой сети «Токю» — «Сэйбу» принад¬ лежит сеть одноименных магазинов одежды и аксессуаров, а также множество ресторанов. Аналогом «Токю хэндз» явля¬ ется магазин «Сэйбу лофт», где также можно найти интерьер- ные изделия и товары для различных видов хобби. Магазин занимает семь этажей и является одним из крупных в Япо¬ нии в своем сегменте. Еще один торговый центр «Сэйбу» под названием «Парко» включает несколько зданий, в которых расположены магазины стильной брендовой одежды. Подарок, приобретенный в одном из вышеназванных крупных и известных японских универмагов, свидетельству¬ ет о хорошем вкусе. Очевидно, что знание иностранцем сведений о столице Токио, восхищение изысканной вежливостью токийцев, их заботой о состоянии окружающей городской среды в мегало¬ полисе с 30 млн жителей, занимающем первое место в мире по загруженности автомобилями, — все это располагает япон¬ цев к разговору с иностранцами, способствует установлению доверия к ним.
31. ТРАДИЦИОННАЯ ЛЮБОВЬ ЯПОНЦЕВ К ПРИРОДЕ Японцы бережно относятся к окружающей среде, свиде¬ тельство тому — их отношение к сохранению нормальной среды обитания в крупнейшем мегалополисе мира — Токио. Токио — крупнейшая городская экономика мира. Его тер¬ ритория занимает 550 кв. км. По данным на 31 июля 2016 года, численность населения собственно Токио составила около 14 млн человек. В столичном мегалополисе проживает около 60 млн человек. В центральной части города сосредоточились небоскребы. Пригороды японской столицы представляют со¬ бой включенные в агломерацию города-спутники. В 1960-е годы город сильно страдал от загрязнения, в том числе от выхлопных газов. Принятая тогда правительством программа борьбы за охрану окружающей среды позволила значительно улучшить экологическую ситуацию в городе. Важное место в программе отводилось увеличению площадей парков и зеленых насаждений. Среди парков общего пользо¬ вания широко известны парки Уэно, Хамарикю, Сибаэ, сад Рикугиэн, спортивные парки Мэйдзи и Комадзава. Но наи¬ большей популярностью пользуются исторические сады и парки вокруг дворца императора и около древних храмов. 191
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Токио — весьма своеобразный город. Необычны его ланд¬ шафты. Там, где у японцев нет возможности создать большой парк или сквер, они разбивают небольшие по размерам клас¬ сические японские мини-сады. Эти сады занимают совсем небольшую территорию и встречаются практически в любом месте города. Они всегда тщательно ухожены и очень кра¬ сочны. Во встроенных водоемах плавают лилии, здесь много красивых камней и мхов. Такие садики вносят особый коло¬ рит в городскую среду и создают впечатление очень зеленого города. Стремление сочетать философию синто — жить в гармо¬ нии с природой — и суровые законы каменных джунглей со¬ временных мегалополисов, когда асфальт и бетон покрывают каждый освободившийся квадратный метр земли, привело к тому, что с недавних пор парки в Токио стали разбивать на верхних этажах высотных зданий. Но и этого жителям Токио недостаточно: они успешно осваивают крыши домов меньшей этажности и превращают в клумбы любую незаня¬ тую территорию. Впечатляет опыт деятельности крупной японской компа¬ нии «Пасона», которая предоставляет услуги по кадровому и стратегическому консалтингу для решения экологических проблем мегалополисов. При входе в здание создается ощу¬ щение, что попадаешь в научно-исследовательскую лаборато¬ рию по... выращиванию овощей и фруктов в городских усло¬ виях. Кстати, сегодня это одна из самых последних тенден¬ ций постиндустриального урбанизма. Такой проект компа¬ нии «Пасона» представляет собой в чистом виде реализацию ее стратегии корпоративной социальной ответственности и является вкладом в обеспечение экоустойчивого будущего многомиллионных японских городов. Выращенные овощи отсылаются в столовую «Пасоны» и идут на приготовление еды для сотрудников компании. 192
31. Традиционная любовь японцев к природе Простое увлечение отдельных сотрудников перерос¬ ло в настоящее коллективное хозяйство в отдельно взятой коммерческой компании, чья основная деятельность по- прежнему не имеет ничего общего с аграрным сектором. «Па- сона групп» — одна из крупнейших в Японии корпораций по найму персонала. Но посетителям нового здания штаб- квартиры фирмы в центре Токио может показаться, что они попали в тепличную ферму. В конторских помещениях вы¬ ращивается около 30 тыс. кустов и деревьев. Но делается это не столько ради коммерческой выгоды, сколько просто для души и поднятия настроения сотрудников. 193
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Работники «Пасоны» с гордостью говорят посетителям: «Смотрите, на первом этаже у нас рисовое поле, наверное, единственное в черте города. Урожай снимаем три раза в год. Всего получаем 150 килограммов риса. Все, что у нас здесь выращивается, отправляется на кухню. Общение с клиента¬ ми и переговоры с партнерами ведутся в деловой атмосфере, пронизанной ароматами свежей зелени и цитрусовых. В сте¬ нах компании произрастает более 200 видов овощей и фрук¬ тов. В помещениях поддерживается температура, оптималь¬ ная для каждого вида культур. Практичность — отличитель¬ ная черта экологического стиля». Уход за растениями в компании — дело добровольное. Раньше в перерывах сотрудники уходили на перекур, теперь они идут поливать растения. Сотрудники компании в один голос утверждают, что это не менее эффективный способ отвлечься и снять стресс, к тому же без вреда для здоровья. Одна польза! За год такой офис поглощает свыше двух тонн углекислого газа. Японское правительство уже назвало этот проект удачным примером того, как частные компании могут содействовать борьбе с глобальным потеплением. В Токио в районе Сэтагая находится офис компании «Агрис сэйдзё», который владеет самым крупным садом, ис¬ пользуемым также в качестве общественного огорода. Крыша здания разделена на «Западный сад» и «Восточный сад», ко¬ торые, в свою очередь, поделены на 300 небольших участков площадью по 6 кв. м. Каждый желающий, который готов пла¬ тить ежемесячно 12-13 тыс. иен (это примерно 125-135 долл. США), может стать членом «садоводческого товарищества». Это дает ему возможность в любое время дня прийти на свой участок, расположенный практически в центре Токио, и за¬ няться любимым сельским трудом. Огородничество как хобби позволяет японским «бе¬ лым воротничкам» снимать стресс и получать удовольствие 194
31. Традиционная любовь японцев к природе от своего труда. Стоимость выращенных овощей и фруктов значительно превышает цену аналогичного продукта в мага¬ зинах, но в данном случае важен не результат, а сам процесс. Токийцы придумали эффективный способ противодействия накапливающейся усталости и стрессам, когда человек может одновременно находиться в двух пространствах — и в городе, и на земле. Многие японцы стараются использовать передовой опыт жителей Токио в своих регионах.
32. ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОГО СЛУЖЕБНОГО ЭТИКЕТА Япония — страна, в которой исторические традиции до сих пор оказывают большое влияние на все стороны жизни со¬ временного общества. И особенно это заметно на примере со¬ блюдения японцами правил служебного этикета. Японский служебный этикет — сложный и многоэлемент¬ ный набор всякого рода регламентаций и норм со сложной ие¬ рархией и исторически сложившимися правилами поведения. Особенности японского общества таковы, что основы высоко¬ морального поведения закладываются в семье с раннего дет¬ ства. Они поддерживаются школьным воспитанием и жесткой системой социальной иерархии общества, в которой каждый знает свое место. Несмотря на существенные изменения по¬ литической, экономической и идеологической составляющих японской действительности на протяжении XIX-XX веков, основные правила поведения японцев в повседневной жизни практически не претерпели кардинальных преобразований, хотя при общении с иностранцами японцы вполне восприим¬ чивы к нормам европейского этикета. Излишняя церемониальность и нарочито философское отношение к жизни сильно влияют на культуру общения японцев и находят прямое отражение и в служебном этике¬ 196
32. Особенности японского служебного этикета те. Отдавая приоритет принципам соблюдения гармонии, японцы чрезвычайно вежливы в общении, стремятся всегда выстраивать дружеские, ровные отношения с окружающими, избегают говорить «нет» и всеми своими действиями поддер¬ живают позитивный настрой у собеседников. Деловой этикет японцев стоит на трех «нельзя»: • приходить на встречу без визитных карточек; • не иметь при себе материалов о своей компании или предложений по бизнесу; • отклоняться от дресс-кода и не иметь достойного внеш¬ него вида. Одним из выдающихся достижений японского менедж¬ мента все послевоенные десятилетия был принцип пожиз¬ ненного найма. Каждый год в конце зимы из числа будущих выпускников университетов отбирались потенциальные сотрудники (преимущественно юноши), которые в случае успешной сдачи экзаменов становились работниками компа¬ нии и могли работать на своем рабочем месте вплоть до ухо¬ да на пенсию. Но серьезное нарушение правил служебного этикета приводило к незамедлительному увольнению. При поступлении в компанию новый сотрудник проводил от ше¬ сти месяцев до года в каждом из крупных подразделений или отделов фирмы. Таким образом, через несколько лет он при¬ обретал доскональные знания каждого аспекта деятельности организации. Такая система позволяла компаниям поддер¬ живать на высоком уровне взаимозаменяемость сотрудни¬ ков и повышала производительность труда. В менее крупных фирмах новичок прикреплялся к опытному мастеру-настав- нику и в совершенстве постигал все тонкости своей работы. В отличие от многих других промышленно развитых стран Запада в Японии серьезно относятся к соблюдению служеб¬ ного этикета и не допускают нарушений и изменений в усто¬ явшихся традициях. Поэтому знание всех сторон служебного 197
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ этикета становится важнейшим требованием к персоналу лю¬ бой фирмы или корпорации. В деловом мире Японии принято считать, что даже один сотрудник компании способен сильно испортить ее имидж, если он не владеет искусством служебного речевого этике¬ та. Согласно нормам такого этикета сотрудникам надлежит использовать только вежливый стиль японского языка, при¬ чем как внутри компании, так и за ее пределами. Служебный этикет одинаков для всех сотрудников вне зависимости от их возраста. В современном японском языке существует сложнейшая система вежливой речи, которая включает в себя не толь¬ ко устойчивые выражения изысканной учтивости. Умение грамотно использовать все стили вежливой речи в каждой ситуации является одной из сложнейших сторон ов¬ ладения японским языком. Полностью овладеть лекси¬ кой вежливой речи, основ¬ ным принципом которой является «возвеличивание собеседника и уничижение себя», удается только после длительной практики и по¬ стоянного общения с япон¬ цами. Японский деловой эти¬ кет держится на нескольких краеугольных принципах, одним из которых является умение строить отношения с начальством и с коллега¬ ми по работе. Для того что¬ 198
32. Особенности японского служебного этикета ные вопросы, лучше все же посоветоваться с руководи- бы отношения с вышестоящим начальством или старшими коллегами были гармоничными и не вызывали претензий, сотрудникам следует придерживаться трех правил: • своевременно докладывать руководству важную слу¬ жебную информацию; • постоянно поддерживать телефонную связь со своим руководством; • регулярно совето¬ ваться с руководством по сложным производ¬ ственным вопросам. Этим универсальным правилам надлежит сле¬ довать всем сотрудникам фирмы или компании. Если необходимо оперативно ре¬ шать сложные и деликат- телем, несмотря на то что он может остаться недоволен вашей беспомощностью, не¬ решительностью и даже от¬ ругать. Молодой сотрудник без большого опыта работы мо¬ жет принять неправильное решение. Этикет рекомен¬ 199
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ дует изложить суть проблемы вышестоящему руководству и, не стесняясь, попросить совета. В такой ситуации самое важное — это не упустить момент для информирования руко¬ водства. В противном случае упущенное время может обер¬ нуться большими неприятностями для фирмы или компании. Сотрудник обязан также своевременно информировать руководителя о всех случаях своего опоздания на работу, о необходимости досрочного ухода с работы или о будущем отсутствии на рабочем месте.
33. ПРАВИЛА ЭТИКЕТА ДЛЯ МОЛОДЫХ СОТРУДНИКОВ Бизнес в Японии — это органично структурированный процесс, в котором промежуточные результаты не накапли¬ ваются, а гармонично перенаправляются на следующий уча¬ сток. Возможно, это объясняется тем, что работа для япон¬ цев — это не место для перекуров и праздности, а площадка для ведения профессиональной деятельности. Главной особенностью традиционной корпоративной куль¬ туры Японии была система пожизненного найма, которая поощ¬ ряла развитие навыков, специфических для данной компании, и формировала высокопрофессиональных специалистов. Имен¬ но поэтому в японских компаниях сотрудники редко попадали под увольнение, что убивало желание самосовершенствовать¬ ся. Надбавки к зарплате и бонусы начислялись автоматически, и было достаточно оставаться «крепким середнячком». В слу¬ чае перехода в другую компанию процесс вхождения и завоева¬ ния доверия в новом коллективе приходилось начинать с нуля. Сегодня руководство многих фирм и компаний испытыва¬ ет все большее беспокойство в отношении исполнительской дисциплины молодых сотрудников. Считается, что совре¬ менная молодежь своим ненадлежащим поведением подры¬ вает рабочую этику, которая складывалась в стране веками. 201
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Молодые люди проявляют все меньше желания демонстри¬ ровать качества, которые в свое время привели японскую на¬ цию к успеху, а именно: преданность, лояльность, альтруизм и корпоративный дух сотрудничества. Безусловно, они рабо¬ тают также усердно и добросовестно, но гораздо менее лояль¬ ны к своей компании, чем их отцы и деды. Япония переживает глубинные сдвиги в трудовой этике — молодежь в период относительного материального достатка и широких возможностей не ощущает острой необходимости быть общественно полезной, усердно работать, не зная отды¬ ха. Сегодня молодые японцы просто хотят наслаждаться тем уровнем жизни, который с большим трудом обеспечили им их родители. Специальность молодого работника, указанная в дипломе, не имеет почти никакого значения для отдела кадров. Напри¬ мер, после окончания филологического факультета можно най¬ ти работу в отделе продаж, затем перевестись в бухгалтерию, оттуда — в управление персоналом и т. д. Японские фирмы с самого начала ставят перед молодым сотрудником одну цель — сделать из него корпоративного «универсального сол¬ дата», который мог бы работать там, где это будет необходимо компании. Поэтому при приеме на работу администрация смо¬ трит не столько на специальность претендента, сколько на уни¬ верситет, который окончил кандидат. Японские компании «по¬ купают» не специальные навыки, а интеллектуальный потенци¬ ал, обучаемость сотрудника. Вся система работы с персоналом строится на ключевом принципе японского поведенческого эти¬ кета — соблюдении гармоничности личности. Организация трудового процесса в Японии устроена так, что работник не ощущает жесткого контроля со стороны ру¬ ководства. Перед трудовым коллективом ставится цель, кото¬ рую необходимо достичь, а члены команды уже сами распре¬ деляют задачи и ответственность каждого сотрудника. Ру¬ 202
33. Правила этикета для молодых сотрудников ководство контролирует процесс только на промежуточных и конечных этапах. Процесс принятия решений в японских учреждениях (decision making) — длительный период всевозможных согла¬ сований, сбора подписей и прочих процедур, что безусловно негативно сказывается на способности японской продукции конкурировать с продукцией других промышленно развитых стран. Но японцы идут на это сознательно ради достижения высокого качества результатов труда. В Японии, в отличие от многих других промышленно развитых стран, где решения принимаются большинством голосов, учитывается мнение меньшинства, так как японцы исходят из необходимости выработки единой точки зрения. Формирование консенсуса требует дополнительного време¬ ни и толерантности к иной точке зрения. Все японские сотрудники преданны своей компании. Каждый японский служащий убежден, что от его действий зависит успех всей компании. Японцы отличаются высокой работоспособностью, они редко отдыхают, что часто стано¬ вится причиной нервных срывов, стрессов и даже летальных исходов — «кароси» (смерть от переутомления). Одним из главных отличий японской корпоративной культуры от западноевропейской является то, что для япон¬ ских сотрудников основная ценность и смысл их трудовой деятельности — успех и процветание компании, тогда как для большинства западных служащих и работников на первом месте по значимости находятся размер материального возна¬ граждения и продвижение по карьерной лестнице. Особенностью традиционного японского общества являет¬ ся сохранение иерархической системы межличностных отно¬ шений, которая обозначается нормами «сэмпай-кохай» («стар- ший-младший по возрасту») или «дзёгэ» («вышестоящий- нижестоящий»). Японская молодежь знакомится с основами 203
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ японского служебного этикета лишь после окончания высшего учебного заведения, то есть в начале своей трудовой деятель¬ ности. Именно в этот период молодые японцы постигают суть межличностных отношений в обществе. Японские компании четко строятся по принципу «вышестоящий-нижестоящий», поэтому незнание этикета межличностных отношений, а тем более его нарушение чревато серьезными проблемами для мо¬ лодого сотрудника. Поступая на работу в компанию, с первого своего трудового дня японцы быстро усваивают основы этике¬ та общения с коллегами и строят отношения на производстве исключительно в строгом соответствии с его нормами. Представим себе, что ваш непосредственный начальник или старший коллега является вашим близким знакомым, у вас сложились тесные, теплые отношения. Но на рабочем месте вы обязаны обращаться с ним на вежливом японском языке, как того требует деловой этикет. В японских компаниях есть добрая традиция, когда начальники приглашают своих подчи¬ ненных вместе поужинать или выпить рюмочку саке. Делается это сознательно для сплочения трудового коллектива. Сотруд¬ ники не могут противопоставлять себя коллективу, и все принимают участие в корпоративах. Разумеется, есть сотрудни¬ ки, для которых такого рода ве¬ черинки могут оказаться боль¬ шой психологической нагрузкой, но увиливать от всех приглаше¬ ний начальства не рекомендуется. Следует делать это с разумными интервалами и обязательно с убе¬ дительным предлогом для отказа. Важно не нанести вред своему имиджу в компании.
34. ОСОБЕННОСТИ ПОВЕДЕНИЯ С ИНОСТРАНЦАМИ Незнание иностранцами правил японского этикета се¬ рьезно осложняет их пребывание в Японии и создает немало проблем и самим японцам, желающим адаптировать их в свое общество. Более того, «несостыковка культур» серьезным об¬ разом напрягает японцев, которые зачастую хотят выглядеть гостеприимными и вежливыми по отношению к иностран¬ цам, но не встречают со стороны последних ответной тепло¬ ты и дружелюбия. По данным Министерства юстиции Японии, на конец 2014 года в стране легально было зарегистрировано 2,2 млн иностранцев, что составило 1,74% всей численности населе¬ ния. Наиболее высокий удельный вес проживающих в Япо¬ нии иностранцев был отмечен в Токио — 402 тыс. человек. Впрочем, официальные данные не полностью отражают действительность. На самом деле численность иностранцев в Японии выше, если учесть нелегальных мигрантов, а также тех, кто остался в Японии после окончания действия своей визы. Все иностранные граждане, независимо от националь¬ ности, для японцев являются гайдзинами (дословно: чужой человек). Этот японский термин пишется двумя иероглифа¬ ми, первый — «гай», то есть «внешний, иностранный, чужой», 205
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ а второй — «дзин» (человек). Во всех официальных японских документах иностранцы записаны как alien (чужой). Вплоть до сегодняшнего дня в Японии на дверях рестора¬ нов, магазинов, агентств по недвижимости можно встретить табличку «Извините, мы не работаем с иностранцами». При¬ чем эти объявления написаны на нескольких иностранных языках, обычно на английском, китайском или корейском. Иностранцев могут не пустить в общественные бани и тра¬ диционные японские гостиницы «рёкан». Нередко им отка¬ зывают в членстве в спортивных клубах. Объяснение этому всегда одно и то же — японцы чувствуют себя крайне неуют¬ но в обществе иностранцев. 206
34. Особенности поведения с иностранцами При этом Япония сталкивается с абсолютным сокраще¬ нием численности населения и особенно с острой нехваткой рабочей силы. Страна стремится привлекать иностранных рабочих, хотя снижение курса иены не всегда этому спо¬ собствует. Кабинет премьер-министра Синдзо Абэ намерен пересмотреть закон об иммиграции, рассчитывая таким об¬ разом хотя бы частично компенсировать дефицит рабочей силы. План правительства предусматривает увеличение притока мигрантов в Японию в ближайшие годы как мини¬ мум в два раза. В планах властей узаконить систему най¬ ма иностранцев, которая позволит выдавать рабочие визы на длительный период для секторов, которые особенно стра¬ дают от нехватки рабочей силы. В рамках пилотного про¬ екта 190 тыс. иностранцам уже позволили легализоваться в Японии сроком до трех лет. План администрации заклю¬ чается в том, чтобы позволить им остаться на срок до пяти лет. Одной из целей проекта является дополнительный наем в высокотехнологические отрасли рабочей силы из Вьетна¬ ма и Индии. С тех пор как Абэ занял должность премьер-министра в декабре 2012 года, курс японской иены снизился почти на 40% по отношению к доллару США. Из-за снижения курса зарплаты в этой валюте становятся менее привлекательными для иностранных рабочих, так как они обычно планируют от¬ сылать часть заработанных денег своим семьям. По данным официальной статистики за 2015 год, строительная инду¬ стрия Японии испытывала острый дефицит рабочей силы в размере 230 тыс. человек. Стареющее население Японии и низкий уровень рождаемости только обостряют пробле¬ му нехватки рабочей силы. По демографическим прогнозам, численность населения к 2060 году сократится на треть, что приведет к необходимости нанимать иностранных воспитате¬ лей для детей и сиделок для пожилых людей. 207
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Однако японцы выступают против массового притока рабочей силы в страну. Опросы общественного мнения по¬ казывают, что только 12% респондентов считают, что стране нужно большее число иностранных рабочих, остальные опро¬ шенные выступают против иностранной миграции. В резуль¬ тате правящая ЛДП настаивает на том, что в стране нет им¬ миграционной политики, а есть просто «план использования иностранной рабочей силы». Эксперты заявляют, что Япония может принять достаточное число мигрантов из стран Азии, однако возникает вопрос — приедут ли в Японию квалифи¬ цированные специалисты? Они вполне могут предпочесть другие страны Восточной Азии, например Сингапур, Гонконг или Тайвань, так как японские зарплаты больше не являют¬ ся столь привлекательными для специалистов-иностранцев с высшим образованием.
35. СЛУЖЕБНЫЙ ЭТИКЕТ В ЯПОНСКИХ КОМПАНИЯХ Японский этикет знакомства и представления имеет четко определенные правила, которые помогают японцам не допу¬ скать ошибок и не попадать в неловкое положение. При знакомстве японцы строго соблюдают принципы ие¬ рархии, то есть этикет требует начинать знакомство с пред¬ ставления человека, чей социальный статус ниже, человеку, который занимает более высокую социальную ступеньку. В случае если возникает необходимость познакомить со¬ трудников вашей фирмы с представителями другой фирмы, то начинать такую процедуру необходимо с сотрудников соб¬ ственной фирмы, в данном случае условно стоящих на более низкой ступени по сравнению с гостями компании. Если руководитель вашей фирмы со своими сотрудника¬ ми решил посетить фирму партнера, то церемонию представ¬ ления следует начинать с начальника, затем представлять по¬ очередно своих коллег и только потом переходить к началь¬ нику другой фирмы и его сотрудникам. Однако в ситуации, когда возникает необходимость представить постороннего сотрудника персоналу своей ком¬ пании, следует придерживаться другого правила, согласно которому вначале следует представить своих коллег, а по¬ том — гостя. 209
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Для сохранения гармоничных отношений в коллективе предписывается соблюдать следующие правила: • поддерживать уважительные отношения с коллегами по работе и стараться использовать в разговоре преимуще¬ ственно обороты вежливого японского языка; • не забывать о своем месте в компании и вести себя в со¬ ответствии со своим статусом и подчиненности младших старшим; • не путать на работе личные отношения с производствен¬ ными и не переступать четкую разграничительную линию; • уважительно относиться к мнению коллег и демонстри¬ ровать свою лояльность фирме; • четко формулировать свое мнение и доводить его до сведения своих коллег; • своевременно докладывать руководству о текущей си¬ туации на фирме, держать с ним постоянную связь и в случае 210
35. Служебный этикет в японских компаниях сомнения в правильности принимаемых решений советовать¬ ся с руководством; • беречь рабочее время и общественные деньги. Правила этикета в отношениях с начальством и старши¬ ми коллегами: • демонстрировать к вышестоящему руководству только уважительное отношение; • внимательно прислушиваться к советам руководителя и следовать им; • независимо от возраста вышестоящего начальника раз¬ говаривать с ним только на вежливом японском языке; • обращаться с вопросами и производственными пробле¬ мами за советом к своему непосредственному руководителю, который никогда не откажет в содействии. Этикет поведения с коллегами своего или более низкого уровня: • соблюдать служебный этикет с коллегами, с которыми вы поступили на работу одновременно, несмотря на сложив¬ шиеся близкие отношения; не позволять себе фамильярни¬ чать; • избегать зависти или ревности по отношению к сотруд¬ никам, принятым на работу одновременно с вами. Призна¬ вать, что движение по карьерной лестнице не может быть синхронным; • категорически не рекомендуется просить или давать деньги в долг сослуживцам, так как это может привести к разрушению гармонии в межличностных отношениях. При оплате счета в ресторане этикет предписывает каждому пла¬ тить за себя; • поведение в отношении младших коллег должно быть всегда подчеркнуто достойным и уважительным. 211
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ Этикет ухода со службы: • заблаговременно оповещать руководство о своем реше¬ нии. Причины ухода со службы могут быть самыми различ¬ ными: переход на другую работу, замужество, беременность и т. д. Сообщать руководству о своих планах не позднее чем за месяц до даты ухода. Пройти установленную процедуру оформления; • продумать все детали предстоящей сдачи дел, в том чис¬ ле передачи документации преемнику, разъяснений ему его производственных обязанностей во избежание возникнове¬ ния проблем после ухода; • организовать прощание с коллегами по работе. Данная процедура обязательно предполагает произнесение следу¬ ющих слов: «Я причинил вам много хлопот и беспокойства, за что прошу меня извинить».
36. РОЛЬ ВИЗИТНЫХ КАРТОЧЕК В СЛУЖЕБНОМ ЭТИКЕТЕ ЯПОНЦЕВ Визитная карточка служит для представления самого вла¬ дельца карточки и фирмы, в которой он работает. Обмен ви¬ зитными карточками — это часть церемонии знакомства, ко¬ торой в Японии придают большое значение. Обмен визитны¬ ми карточками происходит в самом начале встречи. Карточка дает возможность определить социальный статус собесед¬ ника. Получив в руки вашу карточку, японец первым делом обратит внимание на название компании и вашу должность. Это помогает ему сопоставить статусы ваших компаний и определить личный должностной статус предъявителя ви¬ зитки. На основе этих данных японец выбирает надлежа¬ щую линию поведения. Для японцев большой проблемой являются имена и фамилии европейцев, как и европей¬ цам достаточно непривычно произносить имена японцев. Поэтому визитку на перего¬ ворах нередко кладут перед 213
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ собой, чтобы не забыть или не исказить имени собеседника и партнера. Существует строгий этикет обмена визитными карточ¬ ками, который японцам запрещено нарушать. Правила сле¬ дующие. Получив от собеседника визитную карточку, категори¬ чески запрещено сразу же ее прятать. Вначале следует вни¬ мательно с ней ознакомиться, запомнить фамилию и долж¬ ность, и только после этого ее можно положить в свою ви- зитницу. Однако если вы не уверены в том, что правильно запомнили фамилию собеседника, лучше положить его ви¬ зитную карточку перед собой и держать ее перед глазами до конца беседы. В ходе беседы или переговоров категорически не допуска¬ ется играть с визитной карточкой партнера или делать на ней какие-либо заметки. Если в ходе знакомства с партнерами вы получили от каждого из них несколько визитных карточек, то их не следует складывать в стопку, одну на другую, а же¬ лательно разложить на столе перед собой. Визитные карточки не следует хранить вместе с другими документами в портмоне или в кошельке, где они могут за¬ пачкаться или помяться. Визитные карточки должны хра¬ ниться в специальной визитнице. При вручении они должны выглядеть опрятно. Недопустимо приходить на заранее запланированную встречу без визитных карточек, так как это воспринимает¬ ся собеседником как проявление неуважения к нему. Если в силу каких-либо чрезвычайных обстоятельств вы оказались на встрече без визитной карточки, следует на небольшом ли¬ сте бумаги написать о себе информацию, которую вы счита¬ ете необходимой, и при вручении этого листочка извиниться 214
36. Роль визитных карточек в служебном этикете японцев перед собеседником. Позднее следует специально навестить партнера и вручить ему свою визитную карточку. Обмениваться визитными карточками можно только стоя. Если вы сидите за столом, то вам следует встать, обо¬ гнуть стол, подойти к собеседнику, развернуть карточку так, чтобы тот мог легко ее прочитать, и на вытяну¬ тых на уровне груди ру¬ ках вручить ему визитку. Согласно японскому этикету визитную кар¬ точку вручают и прини¬ мают двумя руками. При вручении нуж¬ но слегка поклониться и произнести: «Я пред¬ ставитель компании... моя фамилия. Прошу любить и жаловать». 215
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ При получении визитки необходимо поблагодарить собе¬ седника и взять его визитную карточку обеими руками. При одновременном обмене визитными карточками свою визитную карточку следует держать в правой руке, левой ру¬ кой принимать карточку собеседника. При этом расстояние между партнерами должно быть минимальным. Как только обмен визитными карточками состоялся и правая рука осво¬ бодилась, следует взять визитную карточку партнера в обе руки и удерживать ее двумя руками. Если сразу несколько человек вручили свои визитные карточки, то следует аккуратно разложить их на столе перед собой. А по оконча¬ нии переговоров сложить вместе и положить в визитницу.
37. ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОГО МЕНТАЛИТЕТА И РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА Особенности национального языка неразрывно связаны с особенностями культуры. И это в полной мере относится к японскому языку. Этикет поведения японцев и их речевой этикет подчинены одной и той же цели — оказать максималь¬ ное внимание собеседнику, проявить максимум учтивости, создать у него хорошее настроение и расположение духа. Система речевого этикета японцев имеет свою специфику, так как является зеркальным отражением социальной струк¬ туры японского общества, в котором до сих пор сохраняются многие черты патриархальных отношений. Сложность ис¬ пользования японского языка иностранцами усугубляется тем, что язык несет на себе отпечаток этих отношений, кото¬ рые передаются в нем как на лексическом, так и на граммати¬ ческом уровне. Японский язык имеет еще одну уникальную особен¬ ность — он хорошо приспособлен для того, чтобы скрывать мысли говорящего. Японский язык витиеват настолько, что не всегда можно уловить смысл сказанного. Традиционно японцы стараются использовать такие лексику и грамма¬ тические конструкции, которые помогают окутать дымкой 217
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ и туманом сказанные ими фразы с целью запутать собесед¬ ника. Все это привело к формированию правила, в соответствии с которым от японцев никогда нельзя услышать четкого от¬ вета на поставленный вопрос в виде «да» или «нет». Вместо этого они прибегают к таким фразам, как «я постараюсь поду¬ мать над этим» или «потребуется время, чтобы изучить этот вопрос». Эти фразы означают отрицательный ответ. Однако уклончивый ответ японца вовсе не означает, что он не хочет иметь с вами дела или ему безразлична сложившаяся ситуа¬ ция. Этикет предписывает сглаживать конфликты, избегать эмоциональных ситуаций, стараться гармонично решать са¬ мые разные проблемы. Поэтому, прежде чем что-либо отве¬ тить, японец непременно возьмет тайм-аут для спокойного осмысления ситуации. В современном японском обществе немало людей, чье поведение и образ мышления весьма близки к западным стандартам, именно поэтому они могут себе позволить от¬ вечать прямо на поставленный вопрос. Однако в Японии это возможно только в одном случае, а именно: когда речь идет о личной проблеме человека. Когда же вопрос касается большого круга людей или затрагивает производственную проблему, решение может быть принято только после до¬ стижения консенсуса между всеми заинтересованными сто¬ ронами. В начале 1990-х годов в Японии появилась любопытная теория под названием «Нихондзи рон», объясняющая раз¬ личия в поведении японцев и европейцев. Теория гласила, что человек пользуется правым и левым полушариями по- разному. Японское мышление, базирующееся на культурной традиционной составляющей и на стремлении к гармонии, чаще прибегает к функциям правого полушария. Мыш¬ ление же европейца основано на его интеллекте и логике, 218
37. Особенности японского менталитета и речевого этикета а за это отвечает левое полушарие. Эта теория получила боль¬ шое распространение в Японии и имеет немало сторонников. Из этого следует только один вывод, что японец никогда не возьмет на себя ответственность отвечать за всю группу, если он не имеет на это полномочий. Пока проблема не прой¬ дет этап обсуждения, никто не может предугадать конечный результат, и чем больше будет давление на группу, тем более уклончивым будет ответ, а если переборщить с давлением, то можно спровоцировать провал всего дела. Видимое стремление японцев к уклончивым ответам не означает их желания создать для собеседника или партне¬ ра трудности или запутать ситуацию. Скорее такое поведение отражает своеобразное понимание японцами природы гармо¬ нии межличностных отношений, к которой они стремятся. Любые отклонения от привычных европейцам стереотипов следует анализировать только со знанием японской специфи¬ 219
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ки, чтобы не прийти к ошибочным выводам. Если японцы не спешат с ответом, это означает только одно — он у них еще не готов. Партнеру следует набраться терпения, пока японцы не придут к консенсусу. Особо «нетерпеливые» иностранные партнеры могут по¬ пытаться «разведать» обстановку, пригласив японца на не¬ формальную встречу в ресторан на рюмку саке. В ходе то¬ варищеского разговора в ресторане можно обсудить детали ситуации, но не пытаться оказывать на японца ни малейшего давления. В сложных случаях японцы нередко обращают¬ ся за помощью к представителям нейтральных организаций и незаинтересованным лицам, которые могут дать правиль¬ ный совет в решении конкретной проблемы.
38. ПРАВИЛА ЭТИКЕТА В ВОПРОСАХ КРИТИКИ ПАРТНЕРА Критиковать в Японии не принято. Это дело тонкое и де¬ ликатное, поэтому требует к себе особого отношения. По¬ веденческий этикет не рекомендует прибегать к критике как к привычному в европейских странах инструменту урегули¬ рования межличностных отношений. В Японии любая кри¬ тика может скорее повредить решению проблем, чем уско¬ рить его. Дело в том, что критика у японцев ассоциируется с «по¬ терей своего лица». Потерять лицо в Японии — значит вести себя недостойно, демонстрировать слабость, некомпетент¬ ность, неспособность к решению проблемы. Утратить чувство собственного достоинства, самоуважение или потерять авто¬ ритет — такое японцу просто невозможно себе представить. «Потеря лица» означает бесчестие, стыд и опасение под¬ вергнуться остракизму со стороны окружающих. Страх перед тем, чтобы не оказаться в таком положении, оказывает более сильное сдерживающее действие на японцев, чем ощущение вины за совершенный неблаговидный поступок. Само понятие «лицо» в Японии означает положение че¬ ловека в обществе. Без понимания этой простой истины не¬ 221
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ возможно понять и подавляющее большинство норм пове¬ денческого этикета в Японии. «Лицо», как и многие другие социальные понятия, имеет глубокие традиции и связано с поведением японских воинов-самураев, готовых принять смерть, лишь бы сохранить честь и достоинство и не поте¬ рять свой положительный образ в глазах окружающих. Япония — страна с коллективистским сознанием, поэтому людям крайне важно, что о них думают другие. Из этого вы¬ текает еще одна важная социокультурная особенность япон¬ ской нации — стремление «быть как все», не выделяться. Для японца и его окружения важно, насколько он соответствует своему статусу и соблюдает принятые в обществе ритуалы и церемонии. Репутация для среднестатистического жителя этой страны играет первостепенную, даже можно сказать — жизненно важную роль. Из-за потери «лица» японцы неред¬ ко совершали самоубийство, причем не только в глубокой древности, но и в наши дни. Для японца не так страшно расстаться с жизнью, как «по¬ терять лицо» или, еще хуже, быть изгнанным из коллектива. Стоит только оказаться вне своей социальной группы, как теряются и статус, и связи, и поддержка со стороны окружа¬ ющих. Ломается вся привычная жизнь. В данном контексте важно понимать, что «лицо» у япон¬ ца, в первую очередь, это не самооценка его как личности, а его оценка группой лиц, к которой он имеет отношение. Это — коллективная ответственность, опасность нанести вред чьему-либо положению или репутации. Отсюда следует еще одна особенность японского менталитета — стремление к гармонии, поиск «золотой середины», что и помогает япон¬ цу «не потерять лицо». Именно поэтому, если произойдет какой-либо конфликт или недоразумение, среднестатисти¬ ческий японец, даже не будучи виноватой стороной, обяза¬ тельно пойдет навстречу и первым будет пытаться разрешить 222
38. Правила этикета в вопросах критики партнера возникшие разногласия любыми способами. Для него важно восстановить нарушенную гармонию, а также не потерять свое «лицо». Японцы всегда настроены на поиск решений любых воз¬ никающих проблем, стремятся найти консенсус во взглядах всех заинтересованных сторон. В любых, в том числе и дело¬ вых, отношениях японцы избегают прямого отказа, не любят говорить «нет» и будут искать способ тактично отказать вам, но в то же время помочь «сохранить вам лицо». Следует заметить, что самый верный способ заставить че¬ ловека «потерять лицо» — это раскритиковать его при других людях или, еще того хуже, заставить его признаться в своих ошибках в присутствии посторонних. Что бы ни случилось, японцы избегают ситуаций, при которой для них возможна «потеря лица».
39. ЯПОНСКИЙ ЭТИКЕТ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ВЫРАЖЕНИЯ ОДОБРЕНИЯ Термин «одобрение» означает признание правильными действия одобряемого или качества его личности. Одобрение выражается в положительном отзыве, восхвалении, награж¬ дении «похвальной» или «почетной» грамотой. Похвала опи¬ рается на чувство чести, честолюбие, самомнение. Поэтому избыток похвалы опасен для воспитания духовно-нравствен¬ ных основ человека. Излишняя похвала развивает в челове¬ ке любовь к поощрениям и отвлекает его от усердного труда. Она направляет сознание на постоянные сравнения с окру¬ жающими и на осуждение слабых. Похвала в процессе вос¬ питания может играть как положительную, так и отрицатель¬ ную роль. Японский поведенческий этикет предписывает человеку быть скромным и сдержанным независимо от его социаль¬ ного положения. Самоуверенность у японцев не одобряет¬ ся, тогда как приветствуются вежливость и доброжелатель¬ ность к окружающим. Как гласит японская пословица, «вы¬ ступающий гвоздь должен быть забит». Поэтому любой, кто стремится выделиться из толпы, получает осуждение своего окружения и оказывается отвергнутым им. Именно по этой 224
39. Японский этикет об особенностях выражения одобрения причине японцы стараются не хвалить окружающих в при¬ сутствии других. Если руководитель подразделения говорит сотруднику, что тот хорошо работает, то это будет означать потерю лица как для него, так и для того, кто это сказал. Дело в том, что похвала привлекает внимание к сотрудни¬ ку (хотя он ее и заслужил), но вместе с тем она выделяет его из общей команды, что в японском коллективе делать не ре¬ комендуется. В Японии стараются не хвалить других на людях, но в рав¬ ной степени нельзя хвалиться и самому, сообщая окружаю¬ щим о своих достижениях, материальном превосходстве или других моментах, которые ставят человека выше остальных. Поступая таким образом, японец невольно становится изгоем в своем окружении. Японская цивилизация прошла длинный путь заимство¬ ваний из западной культуры. Японцы, например, хорошо ус¬ воили склонность иностранцев к получению одобрения их 225
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ поведения. Поэтому, несмотря на то что японская культура не приемлет похвалы, они освоили эти нормы чужого этике¬ та и научились мастерски их использовать для поддержания дружественных, доверительных отношений с иностранцами. Однако в своем социуме японцы стараются избегать такого поведения.
40. ЭТИКЕТ ПОВЕДЕНИЯ НА ПРАЗДНИКЕ ЛЮБОВАНИЯ ЦВЕТЕНИЕМ САКУРЫ - «ХАНАМИ» Японцы уверены, что стабильное развитие государства возможно только при поддержании в обществе гармонии, ко¬ торая способна привнести в души людей ощущение стабиль¬ ности, положительные эмоции и удовлетворение жизнью. Именно поэтому японцы стремятся обустроить свою жизнь, используя гармонию человека с природой, гармонию внутри самого человека, гармонию человека и общества. Другими словами, все действия и поступки японцев в по¬ вседневной жизни подчинены одному главному правилу — соблюдению гармонии. Возможно, именно поддержание гар¬ монических отношений во всех областях жизни способствует долголетию японцев, ибо дожить до глубокой старости может только человек, находящийся в гармонии с окружающим его миром. Наступление весны и пробуждение природы радует мно¬ гих людей в мире, но для японцев это — особый сезон, сезон цветения японской сакуры. Сакура — японская декоратив¬ ная вишня признается национальным символом Японии, таким же, как в России береза. Существует около 16 видов и более 400 сортов сакуры, которые внешне отличаются лишь 227
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ оттенками цветков — от бледно-розового до нежно-персико¬ вого цвета. Период цветения сакуры очень короткий, он длит¬ ся до нескольких часов от нескольких дней, но именно этот период создает у японцев особое ощущение праздника и вол¬ шебства. «Ханами» (дословно: «смотреть на цветы») в Японии — это праздник любования цветением сакуры. Известно, что первые упоминания о «ханами» относятся к периоду Нара (710-794), когда любование цветами сливы составляло одно из развлечений японской феодальной знати. Позднее, в пе¬ риод Хэйан, знать переключилась на церемонию любования цветением сакуры. Первое упоминание о празднике «хана¬ ми», устроенном императором Сага, относится к 812 году, когда японские аристократы стали проводить часы под цве¬ тущими деревьями, наслаждаясь изысканными напитками, играми и чтением поэзии. В период Эдо (1600-1868) деревья 228
40. Этикет поведения на празднике любования цветением сакуры - «ханами» сакуры из города Нары были перенесены в Уэно, один из рай¬ онов столицы Японии Эдо (современный Токио), а сам парк Уэно превратился в одно из популярнейших мест, куда каж¬ дую весну стекаются тысячи жителей, чтобы полюбоваться цветением сакуры. В наши дни в период «ханами» все нацио¬ нальные СМИ подробно информируют японцев о динамике цветения сакуры в различных районах Японии, с тем чтобы заранее можно было подготовиться к участию в церемонии «ханами», собрать необходимые вещи и продукты для по¬ сещения парков, в полной мере насладиться впечатлениями от этого природного явления. Наиболее известными местами в Японии для «ханами» считаются: • парк Уэно в Токио; • холм Арасияма в Киото; • парк и замок в Осаке; • парк Ёсинояма в Наре. Церемония «ханами» всегда сопровождается организа¬ цией пикников, на которых звучит традиционная японская музыка и караоке. Для того чтобы праздник получился наи¬ более красочным и запоминающимся, японцы стараются про¬ думать все детали его проведения до самых мелочей. Этикет проведения «ханами» предусматривает оснащение участни¬ ков целым набором предметов. Список экипировки участников «ханами»: • виниловый коврик или тонкий мат, которые стелются на траву и предназначаются для длительного сидения на сы¬ рой земле; • складной столик, без которого напитки могут пролить¬ ся на коврик и доставить тем самым неудобство гостям; • небольшой плед, особенно для удобства женщин, сидя¬ щих на коврике. Теплым пледом можно накрыть колени, он может пригодиться на случай прохладной погоды; 229
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ • влажные салфетки, чтобы вытереть руки и перейти к следующему блюду меню, предусмотренному этикетом «ха¬ нами»; 230
40. Этикет поведения на празднике любования цветением сакуры - «ханами» • все участники «ханами» обязаны принести с собой по¬ лиэтиленовые пакеты для мусора, в которые выбрасываются остатки еды после пикника. Пакеты с мусором следует отно¬ сить в специально отведенные места для сбора мусора, выде¬ ленные администрацией парков. «Ханами» празднуют в кругу семьи, близких друзей или с сослуживцами. Под цветущей сакурой расстилается ков¬ рик или маты, накрываются угощения и напитки, и группа трапезничает, любуясь цветами японской вишни. Этикет разрешает любование сакурой не только днем, под теплыми лучами солнца, но и в ночное время, когда деревья окутаны темнотой и озарены холодным светом луны. Такая церемо¬ ния «ханами» называется «ёдзакура» (дословно: «ночная сакура»). Соблюдение норм этикета означает следование японским традициям «ханами» и проявляется в следующем: • поведение одной собравшейся группы не должно ме¬ шать и раздражать других участников праздника; 231
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ • категорически не допускается обрывать ветки цветущей сакуры; • нельзя расстилать коврики или маты непосредствен¬ но вблизи сакуры, чтобы не повредить ее корни, а также использовать дерево в качестве вешалки для своих вещей и одежды; • не следует злоупотреблять спиртными напитками, при¬ нимая во внимание то обстоятельство, что многие участники церемонии пришли на «ханами» с одним желанием — полю¬ боваться природой, как бы слиться с ней, и ничто не должно нарушать гармонию; 232
40. Этикет поведения на празднике любования цветением сакуры - «ханами» • если в парке не выде¬ лено место для сбора мусора, то его следует забрать с со¬ бой и утилизировать в уста¬ новленном порядке. (Дело в том, что в Японии быто¬ вые отходы строго разделе¬ ны по типам, и каждый вид мусора вывозится местны¬ ми службами по четко уста¬ новленным дням недели.) Другими словами, место, где проходило «ханами», по окончании церемонии должно оставаться таким же чистым, каким было до на¬ чала пикника.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Япония — это большой плавильный «тигель», в котором сосуществуют 126 млн японцев и более 2 млн иностранцев, приехавших в страну из разных государств мира. Это европейские, китайские, американские студенты японских университетов, приглашенные на работу в япон¬ ские фирмы специалисты. Это и не очень образованные маргиналы, которые не нашли себя на родине и приехали в Японию на заработки. Нередко, к сожалению, по послед¬ ним японцы судят обо всех иностранцах, так как поведение маргиналов бросается в глаза и поражает невоспитанно¬ стью, нежеланием соблюдать японский этикет. Такое пове¬ дение глубоко обижает японцев, задевает их гордость и са¬ молюбие. Япония остро нуждается в притоке иностранной рабочей силы, так как общество быстро стареет и ему необходимы до¬ полнительные рабочие руки. Поэтому часто от предпринима¬ телей можно услышать призывы к японским властям позво¬ лить большему числу иностранцев работать в Японии. Однако, для того чтобы успешно адаптироваться в японском обществе, иностранцы должны в совершенстве знать даже не столько японский язык (хотя это желательно), сколько владеть осно¬ вами японского этикета, стараться вести себя в Японии так, чтобы своим поведением не вызывать раздражения местных 234
Заключение жителей. В свое время министр землепользования Японии Нариаки Накаяма обратил внимание на проблему дискрими¬ нации иностранцев и с горечью констатировал, что японцы «не любят иностранцев и не хотят их видеть у себя в стране». Правда, уже через несколько дней Накаяма лишился поста за свою слишком откровенную оценку. Однако министр говорил правду: многие иностранцы ве¬ дут себя в Японии неподобающим образом, не знают и не хо¬ тят знать правила поведенческого этикета, японских тра¬ диций, чем вызывают у местных жителей чувство неприяз¬ ни и раздражения. Для японцев все неяпонцы — гайдзины. Многие японцы сегодня знают окружающий мир лучше, чем иностранцы знают Японию. А потому любой иностранец, говорящий по-японски и выказывающий восхищение перед японской культурой, немедленно получает прозвище «хэнна гайдзин» — странный иностранец. Все японцы убеждены, что иностранцы никогда не поймут их, а сами японцы способны изучить иностранцев, стоит лишь хорошо потрудиться. Один японский чиновник весьма своеобразно объяснил разницу между японцами и европейцами. Он сравнил япон¬ цев с механическими часами, а европейцев — с электрон¬ ными. Механические часы дают правильную информацию только тогда, когда вы рассматриваете в едином комплексе большую стрелку, маленькую стрелку и циферблат. Отдель¬ но ни стрелки, ни циферблат не покажут правильное время. Как части механических часов, японцы находятся в гармо¬ нии между собой и движутся по жизненному кругу в соот¬ ветствии с законами логики. Электронные же часы сообщают точное время в данный конкретный момент, однако эта ин¬ формация никак не связана с предыдущей и последующей и носит прерывистый характер. Идеал каждого японца — скрытая мудрость и проница¬ тельный ум. «Мудрый ястреб прячет свои когти», — гласит 235
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ японская пословица. В работе, спорте и даже развлечениях они хотят дойти до самой сути. Когда мир критиковал япон¬ цев за чрезмерное трудолюбие, они создали телевизионные программы, объясняющие, как надо развлекаться во время выходных, и эти передачи прилежно смотрела вся страна. Чтобы вынудить своих работников воспользоваться по¬ ложенным отпуском и заставить их отдохнуть хотя бы не¬ сколько дней в году, отчаявшиеся руководители корпораций изобрели единственный способ: они вообще стали закрывать свои фирмы на какое-то время, обрекая десятки тысяч япон¬ ских трудоголиков на унылые «каникулы», полные безыс¬ ходной тоски и ужаса перед призрачным увольнением. Знание этих и многих других особенностей японской психологии, норм поведенческого этикета японцев поможет иностранцам быстрее адаптироваться к японскому социуму и не вызовет ненужного раздражения и отторжения гайд- зинов. Напротив, поможет навести мосты сотрудничества и взаимопонимания.
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие к русскому изданию 3 Предисловие от автора 5 Введение 9 1. Немного истории: откуда взялись вежливые японцы 14 2. Гармония как основа японского поведенческого этикета 17 3. Современный поведенческий этикет японцев — слепок с традиционного японского общества 23 4. Основы самурайского духовного наследия в современном поведенческом этикете японцев . . . . 27 5. Роль вежливого японского языка в поведенческом этикете 32 6. Правильное обращение японцев друг к другу — основа речевого этикета 35 7. Альтернативные варианты вежливого обращения к собеседнику в японском речевом этикете 41 8. Поклон как средство выражения уважительного отношения к собеседнику 44 237
ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ 9. Особенности использования рукопожатия в поведенческом этикете 48 10. Протокол рассаживания гостей 52 11. Этикет поведения за столом 55 12. Японский этикет распития алкогольных напитков 67 13. Правила оплаты счета в японских ресторанах 73 14. Правила поведения японцев в общественных местах 75 15. Правила пользования электронными устройствами в общественных местах 83 16. Правила поведения в общественном транспорте 87 17. Правила поведения при пользовании японскими термальными источниками «онсэн» и японскими туалетами 94 18. Этикет преподношения подарков 105 19. Этикет посещения японского дома 111 20. Правила японского чаепития 118 21. Правила празднования «мацури» 128 22. Как и когда следует извиняться в Японии 135 23. Этикет выражения благодарности и признательности по-японски 139 24. Этикет семейных отношений 143 25. Свадебный этикет 149 26. Траурный этикет 155 238
Оглавление 27. Этикет поведения в буддийских и синтоистских храмах 161 28. Правила этикета в японских гостиницах «рёкан» 171 29. Использование предметов традиционных японских ремесел в поведенческом этикете 179 30. Что нужно знать о правилах поведения в японской столице Токио 183 31. Традиционная любовь японцев к природе 191 32. Особенности японского служебного этикета 196 33. Правила этикета для молодых сотрудников 201 34. Особенности поведения с иностранцами 205 35. Служебный этикет в японских компаниях 209 36. Роль визитных карточек в служебном этикете японцев 213 37. Особенности японского менталитета и речевого этикета 217 38. Правила этикета в вопросах критики партнера . . . .221 39. Японский этикет об особенностях выражения одобрения 224 40. Этикет поведения на празднике любования цветением сакуры — «ханами» 227 Заключение 234
Арешидзе Лиана Георгиевна Крупянко Михаил Иванович Крупянко Иван Михайлович ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ЯПОНСКОМУ ЭТИКЕТУ ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ О ПРАВИЛАХ ПОВЕДЕНИЯ В ЯПОНИИ Художественное оформление А. Ю. Никулина Редактор Л. В. Одинцова Выпускающий редактор А. В. Владимирская Корректор А. В. Латунова Компьютерная верстка Т. В. Хромцевой Подписано в печать 18.05.2017. Формат 70x100 1/16. Гарнитура Petersburg. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 19,5. Тираж 1000 экз. Цена договорная. Заказ № Издательство «Международные отношения» 123022, Москва, ул. 1905 года, д. 7, стр. 1 Тел.: 8 (495) 280-05-25; 8 (968) 420-33-35 www.inter-rel.ru e-mail: info@inter-rel.ru Отпечатано с оригинал-макета издательства «Международные отношения»
Подготовка к поездке европейца в Японию нередко связана с тревогами оказаться в непривычной для себя цивилизации, правила поведения жителей в которой заметно отличаются от правил народов многих стран мира. И с этим трудно не согласиться. Дело в том, что Япония, как островное государство, столетиями развивалась по своим особым законам и поведенческим стандартам. Хотя японская цивилизация частично заимствовала некоторые элементы культуры поведения из Китая, однако, несмотря на это, она всегда сохраняла свою самобытность, которая выделяла японцев из других народов и делала их поведенческий этикет неповторимым. Международные отношения ISBN 978-5-7133-1584-9 9 785713 315849