/
Author: Рабчжампа Л.
Tags: буддизм ранний буддизм, хинаяна, ламаизм, течения и секты в буддизме дзогчен ньингма
ISBN: 978-5-94121-011-4
Year: 2012
Text
Лонгчен Рабчжампа
ДРАГОЦЕННЫЙ
КОРАБЛЬ
Разъяснение смысла Бодхичитты—
Царя Всетворящего
Санкт-Петербург. %дияна. 2012
ББК 86.35
Лонгчен Рабчжампа.
Драгоценный корабль. — Пер. с тиб. / Тридцать советов. — Перев.
с англ. — СПб.: }^дияна, 2012. — 76 с. Издание второе, с изменениями.
ISBN 978-5-94121-011-4
Лонгчен Рабчжампа, или Лонгченпа, (1308-1363) по праву считается одним
из наиболее известных и авторитетных ученых и духовных деятелей старейшей
тибетской школы буддизма — ньингма.
«Драгоценный корабль» представляет собой практическое руководство
к Куннжед Гьялпо, древней тантре (основополагающему тексту высшей йоги),
составляющей философскую основу учения Дзогчен — наиболее глубокого и
тайного учения тибетского буддизма.
Драгоценный корабль: разъяснение смысла Бодхичитты — Царя Всетво-
рящего. Название тибетского текста: Byang chub kyi sems kun byed rgyal
po'i don khrid rin chen sgru bo
Предисловие Чогьяла Намкая Норбу
Перевод с тибетского: А. Пубанц
Редактор Ф. Маликова
Перевод с тиб. на англ. предисловия и приложения: Кеннард Липман
Перевод с английского предисловия и приложения: Ф. Маликова
ISBN 978-5-94121-011-4
© Namkhai Norbu, предисловие и приложение, 1987
© К. Lipman, перевод на англ., предисловие и приложение, 1987
© А. Пубанц, перевод с тибетского, «Драгоценный корабль», 2002
© Культурный центр «%дияна», составление, оформление, 2002
Содержание
От издателя 5
Предисловие Чогьяла Намкая Норбу 6
Кунчжед Гьялпо 6
Тантра, сутра и агама 7
Наставления Лонгченпы 12
ДРАГОЦЕННЫЙ КОРАБЛЬ
Разъяснение смысла Бодхичитты — Царя Всетворящего
Посвящение 16
Вступление 17
Введение 18
1. Качества наставника, который учит 23
2. Ученик 25
3. Получаемые сокровенные наставления 28
Приложение. Чогьял Намкай Норбу:
История и структура Кунчжед Гьялпо 67
Лонгчен Рабчжампа
(Klong chen rab 'byams pa)
1308-1363
ОТ ИЗДАТЕЛЯ
В этой книге представлен впервые переведенный с тибетского
на русский язык «Драгоценный корабль» (Byang chub kyi
sems kun byed rgyal po’i don khrid rin chen sgru bo) — руко¬
водство к Кунчжед Гьялпо, древней коренной тантре учения Дзог-
чен, написанное в XIV веке знаменитым тибетским ученым тради¬
ции ньингма Лонгчен Рабчжампой, или Лонгченпой.
Данный текст, являющийся своего рода квинтэссенцией уче¬
ний, принадлежащих к разделу Семдэ Дзогчена, впервые стал до¬
ступен западному читателю в 1987 году, когда в США был опубли¬
кован выполненный К. Липманом и М. Петерсон английский пере¬
вод «Драгоценного корабля», выпущенный под названием You are
the Eyes of the World. Предпочтя перевод с языка оригинала переводу
с английского, мы, тем не менее, включили в книгу вошедшие в анг¬
лийское издание предисловие и приложение, написанные на тибет¬
ском языке Чогьялом Намкаем Норбу, выдающимся современным
учителем Дзогчена.
Переводчик с тибетского проделал серьезную работу, стараясь
как можно точнее следовать оригиналу и в то же время опираться на
принципиальные объяснения, почерпнутые из наставлений Чогьяла
Намкая Норбу. В тех случаях, когда мнения переводчика и редак¬
тора расходились, мы старались следовать варианту переводчика.
ПРЕДИСЛОВИЕ
ЧОГЬЯЛА НАМКАЯ НОРБУ
Кунчжед Гьялпо
унчжед Гьялпо — наиболее важный текст традиции
ньингмапа, посвященный Бодхичитте1. Конкретное
содержание выражения кунчжед гьялпо — это Бодхи-
читта, истинная основа каждого живого существа. В более
широко распространенной буддийской терминологии она на¬
зывается природой ума.
Каково значение этого поистине сущностного текста и
каков смысл его заглавия? Во-первых, в нем ясно указывается,
как человек, еще не познавший состояние чистого присут¬
ствия, может получить его непосредственное переживание.
Во-вторых, людям, у которых уже есть некоторый опыт пре¬
бывания в этом состоянии, даются наставления, как упрочить
такой опыт и тем самым обрести в нем уверенность. В-тре-
тьих, в нем указывается, каким образом те, кто обрел такую
уверенность, могут благодаря еще более глубокому понима¬
нию расширить состояние созерцания, чтобы охватить им все
свое бытие. Поскольку этот текст посвящен такому опыту
и может способствовать его обретению, он носит заглавие
Кунчжед Гьялпо, то есть «Царь Всетворящий».
1 Тиб. byang chub sems. — Здесь и далее в предисловии и приложении примечания
К.Липмана; переводника с тиб. на англ.
6
Предисловие Чогьяла Намкая Норбу
По этой причине среди трех видов наставлений школы
ньингма он один составляет основу учений Дзогчена раздела
Семде. [Три вида наставлений: Ану-йога, которую представ¬
ляет тантра Дуиа до (clus pa mdo); Маха-йога, представленная
текстом Гьютрул трава сангвэй ньингпо (sgyu phrul drwa ba
gsang ba’i snying po); и тот раздел, который посвящен Бод¬
хичитте, то есть Дзогчен, или Ати-йога в целом].1 Кунчжед
Гьялпо — единственный из всех тантр и лунгов Дзогчена ко¬
ренной текст, представленный, например, в Пекинском изда¬
нии Буддийского канона.
Тантра, сутра и агама
В буддизме термин тантра обозначает текст, в совершенстве
отражающий всю глубину Мантраяны. Текст, в котором есть
десять неотъемлемых составляющих Тантры: воззрение, меди¬
тация, поведение, посвящение, мандала, духовные деяния, обе¬
ты, ступени пути, очищение препятствий, обретение просвет¬
ления — называется коренной тантрой. Текст, который под¬
робно излагает и проясняет эти неотъемлемые составляющие,
называется объяснительной тантрой; текст, который сосредо¬
точен на той или иной из них, — частной тантрой, а текст, в
котором изложена сердцевина коренной тантры или какие-то
ее неясные моменты, — дополнительной тантрой. Все эти тек¬
сты составляют основу тайного учения — Мантраяны. Поэто¬
му в колофоне Кунчжед Гьялпо приводится полное название:
1 В ньингмапе тексты Тантры подразделяются на до (mdo), гью (sgyu) и сем (sems).
Под до подразумевается вышеупомянутая основная тантра Ану-йоги, гью — это
главная тантра Маха-йоги, а сем — сокращенное чангчубсем (санскр. бодхичитта),
состояние чистого и полного присутствия, синоним Дзогчена. В самом Дзогчене
выделяют три раздела: Семде, Лонгде и Мэннгагде. Наш текст, Кунчжед Гьялпо, —
коренная тантра раздела Семде. Здесь сем тоже представляет собой сокращение
от чангчубсем, и потому Семде означает «раздел Бодхичитты».
7
Пред исловие Чогьяла Намкая Норбу
«Тантра о Бодхичитте — Царе Всетворящем, чье воззрение,
подобно пространству, не имеет середины и краев».
Хотя такие тантры Дзогчена, как эта (а также Лонгчен раб-
чжам гьялпо гьюд — главный текст Лонгде и Драталгьюр —
главный текст Мэннгагде), называются коренными тантрами,
некоторые считают, что они таковыми не являются, посколь¬
ку не содержат десяти неотъемлемых составляющих Тантры.
Такой подход свидетельствует об ограниченности. Например,
согласно учению Сутры, буддистами можно считать тех, кто
признает четыре положения о неудовлетворенности и стра¬
дании, непостоянстве, пустоте и отсутствии независимой
природы. Что касается этих «четырех печатей, указующих
на буддийское воззрение»1, то они действительно состав¬
ляют основу буддийского учения. Однако, если люди, обла¬
дающие более высокими духовными способностями, прак¬
тикуют Йога-тантру, их первостепенной целью становится
освоение двух стадий и осуществление их единства. Те же,
чьи способности и усердие еще более велики, следуют тай¬
ному пути «надлежащего действия» и должны прибегать к
четырем мудрам, служащим показателями их продвижения по
пути. Каждый путь имеет свои отличительные принципы и
соответствующую терминологию, которых придерживаются
его последователи.
В Мантраяне необходимо осуществить всеобъемлющее
состояние Ваджрадхары с помощью прохождения сначала
стадии развития, а затем — стадии завершения. Десять неотъ¬
емлемых составляющих Тантры, о которых уже говорилось,
должны присутствовать во всех путях, какие бы конкретные
искусные методы в них ни применялись. Однако тем, чьи
1 Эти четыре печати можно сформулировать следующим образом: всё непостоян¬
но; непостоянное не приносит удовлетворения; все явления лишены независимого
бытия; нирвана — это покой.
8
Пр едисловие Чогьяла Намкая Норбу
еще более высокие способности позволяют следовать само¬
му тайному пути — Ати-йоге, нет никакой нужды опираться
в практике на две стадии и десять неотъемлемых особеннос¬
тей. Полагать, что такие люди не могут достичь единого со¬
стояния Ваджрадхары, поскольку они не опираются на две
стадии, — значит просто выказать, что ты слишком ограни¬
чен воззрением Тантры и по-настоящему не понимаешь сущ¬
ности основы, пути и плода, как они представлены и в тан-
трийском пути преображения, и в пути самоосвобождения,
свойственном Ати-йоге. Тому, кто упорствует в буквализме и
фундаментализме, полагая, что без этих десяти неотъемлемых
составляющих Тантру понять невозможно, следует знать, что
такие тексты Ати-йоги, как Кунчжед Гьялпо, учат «десяти не¬
существованиям»: воззрения, медитации, поведения, обетов,
духовных деяний, мандалы, посвящения, стадий очищения,
прохождения путей и обретения состояния будды, или изна¬
чального состояния. Во всех этих текстах присутствует пол¬
ная реализация десяти неотъемлемых составляющих Тантры.
По сути дела, разные подходы связаны с тремя гранями
нашего существа: с телом, речью и умом. Каждый из путей:
отречения, преображения и самоосвобождения — опирается
в первую очередь на одну из этих граней. Необходимо об¬
ладать широтой воззрения и понимать, что именно по этой
причине у каждого из трех путей есть свои воззрение и ме¬
тод практики. В Кунчжед Гьялпо используется слово тантра
(тиб. гьюд), равно как и слова сутра (тиб. до) и агама (тиб.
лунг): в его колофоне упоминаются восемьдесят четыре чрез¬
вычайно тайных до-лунга, высший смысл которых — энергия
пространства.
Общеизвестно, что в буддизме есть два учения: Сутра
и Тантра (другое название — Мантра). Сутра — это тексты,
составленные по учениям нирманакаи Шакьямуни, который
9
Пред исловие Чогьяла Намкая Норбу
общался со своими слушателями в конкретном материальном
облике. Тантру передавал или сам учитель Шакьямуни, или
один из образов самбхогакаи, а слушателями были бодхисат-
твы разных духовных уровней.
Учение — это раскрытие ученикам их собственного чис¬
того состояния с помощью проявления изначальной неве¬
щественной формы, проявления изначальной энергии в виде
несотворенного звука мантры и проявления изначального ума
в виде беспристрастной прозрачной ясности. Всё это прояв¬
ляется в измерении самбхогакаи.
Что же касается нашего текста, то слово сутра в выра¬
жении «восемьдесят четыре до-лунга» отличается от обще¬
известного. Здесь до (сутра) подразумевает извлечения всего
самого сущностного. Настоящее ее значение в данном случае
передается такими выражениями, как «глубина ключевого
момента» и «единый сущностный смысл»2.
Важнейшие из всех тантрийских учений традиции ньинг
ма известны как три внутренние Тантры. В одной из них,
Маха-йоге, где принят постепенный подход к пути преоб¬
ражения, тантрой называется само изначальное состояние
ума, которое не может быть прервано. Кроме того, поскольку
практика двух стадий, зарождения и завершения, — превос¬
ходное средство для проявления этого состояния, этот путь
искусных методов тоже называют Тантрой.
В Ану-йоге, где принят непостепенный подход к пути пре¬
ображения, истинное изначальное состояние полной завер¬
шенности раскрывается в проявлении измерения «океан все¬
возможного многообразия видения»1. Именно оно называет¬
ся здесь тантрой, а также другими именами, и те достойные
1 Gnad kyi don, dgongs don gyi snying po mams gcig tu dril ba.
2 Rnam snang gang chen mtsho’i zhing. Измерение будды Ваирочаны. На экзоте¬
рическом уровне, с точки зрения Сутры, оно описывается в Аватамсака-сутре.
10
Предисловие Чогьяла Намкая Норбу
существа, которые обладают ее пониманием, будь то боги,
наги, люди или кто-то еще, извлекают и собирают сущност¬
ный смысл этого глубокого учения. Среди людей такие учения
называют до (сутрой) или лунгом.
В Ати-йоге, или Изначальной йоге, — пути прямого пе¬
реживания самоосвобождения — непрерывную череду непре¬
взойденных наставлений по сущностным, в высшей степени
тайным вопросам, изложенным без наукообразия, называют
упадешей (тиб. мэннгагде). Именно на такой глубокий во¬
прос указывает фраза в колофоне Кунчжед Гьялпо: «высший
смысл — энергия пространства».
Есть ученые, которые полагают, что некоторые тексты не
могут принадлежать к Тантре. В доказательство они приводят
такие отрывки, как, например, следующая строфа из осно¬
вополагающего текста Ану-йоги (а также другие подобные
тексты, в колофоне которых стоит слово до):
Тантра, являющая нерушимое сердце дхарматы, изначаль¬
ную осознанность сокровенного измерения ума всех
просветленных;
Лунг, совершенствующий все практики йоги;
Сутра, объединяющая всё знание;
Осуществление на деле всеобъемлющего подхода
к учениям;
Сутра, именуемая «то, что проявляет многообразие
учений».
По сути, они утверждают, что в этих текстах нет понимания
разницы между Сутрой и Тантрой. Но такие ученые лишь
мучают свой ум буквальным и интеллектуальным подходом.
Послушать их, так нужно избегать даже такого общеприня¬
того ключевого термина Дзогчена, как Бодхичитта, поскольку
он принадлежит Парамитаяне. В таком случае, в высших ко¬
лесницах нельзя использовать ни одного термина из низших
11
Пред исловие Чогьяла Намкая Норбу
колесниц. Такое рабское следование словам без учета их
смысла, который подразумевается или вытекает из контекста,
совершенно неоправданно. В Дзогчене-Ати, как и в других
учениях, необходимо руководствоваться четырьмя правила¬
ми: полагаться на смысл, а не слова; полагаться на учение,
а не на личность учителя; полагаться на истинный, а не на
косвенный смысл; полагаться на изначальную осознанность,
а не на рассудочное восприятие.
Высшая реальность полностью запредельна всем объектам
логического и философского анализа. Исходя из понимания
трех врат своего существа, человек получает прямое введе¬
ние в свое истинное состояние, а затем, применяя практику
расслабления в собственном естественном, неизмышленном
состоянии, приводит в движение колесо непрерывного со¬
зерцания. Таково воззрение Ати. Те практикующие, которые
благодаря уверенности, обретенной с помощью собствен¬
ного переживания, зародили в себе это воззрение, не будут
отвлекаться от него на объекты своих чувств или на создание
вымышленных объектов, которые утверждаются или отри¬
цаются. Развитие понимания, появившегося в нас благодаря
этому воззрению, — это способ пребывать в состоянии со¬
зерцания. Этот ценный метод прямого постижения высшей
реальности, тайного сердца пространства, в частности, изло¬
жен в главах Кунчжед Гьялпо с пятьдесят восьмой по восемь¬
десят четвертую, и потому только эти наиболее сущностные
главы вошли в Гьюдбум Вайрочаны.
Наставления Аотченпы
Текст, перевод которого здесь представлен, — «Драгоценный
корабль: разъяснение смысла Бодхичитты — Царя Всетворя-
щего» — это превосходное средство, помогающее получить
12
Пред исловие Чогъяла Намкая Норбу
переживание того, что важнее всего, что подобно самой сути
пространства, что представляет собой чрезвычайно тайный
ключевой момент. Это наилучшее руководство, написанное
царем практиков Дзогчена, всеведущим Лонгченпой, дает яс¬
ные комментарии в соответствии с пониманием Вайрочаны,
великого ригдзина и ученого. В этом тексте нет наукообра¬
зия. Его истинное происхождение можно объяснить следу¬
ющим образом:1 Победоносный Царь Всетворящий, про¬
явившись из абсолютной собственной сущности, пробудил
активность Саттваваджры. Это не что иное, как спонтанное
преображение изначальной мудрости — его собственной и
пяти [дхьяни-]будд. Затем это учение проявилось в измере¬
нии самбхогакаи, а потом — в измерении нирманакаи, где вы¬
сший учитель Гараб Дордже смог воспринять его самосовер-
шенную передачу. Благодаря непрерывной линии передачи,
живая энергия, пронизывающая это глубокое учение, не ис¬
сякла со времен Гараба Дордже. А потому речь идет не прос¬
то о тексте, состоящем из словесных выражений.
Главная тема этого учения представлена в четырех раз¬
делах:
1) обретение понимания благодаря воззрению;
2) преодоление ограничений посредством практического
применения этого воззрения;
3) устранение препятствий с помощью поведения;
4) плод — выход за пределы надежды и страха.
1 Далее идет объяснение передачи этого учения из одного измерения в другое:
Кунчжед Гьялпо, дхармакая, ведет беседу с собственной «способностью позна¬
вать», с Семпа Дордже (sems dpa’ rdo rje; санскр. Саттваваджра). Эта беседа
составляет тантру, которая, пройдя передачу через измерения самбхогакаи и нир¬
манакаи, дошла до наших дней, причем первым ее учителем среди людей был Гараб
Дордже. В первой главе тантры, «Происхождение», описывается этот процесс
ее возникновения.
13
Драгоценный корабль
Поскольку этот глубокий, чрезвычайно высокий путь Ати
обрести столь же трудно, как корабль из драгоценных камней,
посвященная ему книга и получила такое название.
Даже ученый, обладающий большими познаниями в ти¬
бетском языке и аналитическим пониманием буддийской фи¬
лософии, испытал бы трудности при переводе этого глубо¬
кого произведения. Приступая к его переводу, необходимо
опираться на принципы, применимые ко всему учению Ати:
полагаться не на слова, а на смысл; опираться не на умозри¬
тельные суждения, а на изначальную осознанность. Результа¬
том чисто лингвистического перевода обязательно явилось
бы нечто весьма далекое от подлинного смысла.
Пусть же благодаря этому переводу все, кому уже посчастли¬
вилось вступить во врата драгоценного учения Дзогчен или
кто склонен это сделать, быстро поймут его глубокий и воз¬
вышенный смысл, сущность которого подобна пространству.
Я надеюсь и глубоко верю, что они, разом освободившись
с помощью этого глубокого метода, принесут безмерное счас¬
тье и истинное благо бесчисленным живым существам.
Написано практиком Дъогчена Намкаем Норбу
в день дакини, 25 числа лунного месяца Плеяд\
в год дерева-быка\
1 1985 год.
14
ДРАГОЦЕННЫЙ КОРАБЛЬ
Разъяснение смысла
Бодхичитты—Царя Всетворящего
ПОСВЯЩЕНИЕ
Изначально являющее собой высший покой, подобно
небу, не состоящее из частей, недвойственное состо¬
яние Пространства и Знания1, измерение2 абсолют¬
ной реальности,3 свободное от крайностей бытия и небытия,
не впадающее в ограниченные частности, первый Владыка,
Всетворящий,— тебе поклоняюсь!
1 Ying и yeshe; санскр. дхату и джняна. — Здесь и далее в основном тексте приме¬
чания А. Пубанца, переводчика с тибетского.
2 Sku; санскр. кая.
3 Дхармакая.
16
ВСТУПЛЕНИЕ
Я составил практическое руководство1 и объяснил на
благо грядущих поколений путь прямого постижения
природы ума, самую суть всех духовных учений, путь
вне продвижения и упражнения, путь явственного пребывания
состояния будды прямо сейчас, представляющий наивысший
смысл колесницы спонтанного совершенства Всетворящего.
1 Khrid.
17
ВВЕДЕНИЕ
Истинно совершенные будды, овладевшие искусными
средствами, из великого сострадания проповедали
бесконечное множество врат вхождения в Дхарму и
колесниц. Сообразно способностям тех, к кому должна быть
применена духовная дисциплина, большинство из учений по¬
казывают лишь условный смысл. Учение же окончательного
смысла не проповедуется в какой-либо частной, ограниченной
форме. В тридцать третьей главе коренной тантры1 говорится:
То, что выходит за пределы различных отдельных кате¬
горий учения учителей трех кай,
Проистекает из природы таковости2 и является его
провозвестием.
А в шестьдесят четвертой главе «Внешней тантры» сказано:
В первом повороте колеса учения учителя трех кай
Для поддержания пути, удовлетворяющего каждого
по-своему,
Учат о том, что есть различные особые способы про¬
хождения пути.
1 Кунчжед Гьялпо.
2 «Естественного бытия» — de bzhin nyid; санскр. татхата.
18
Драгоценный корабль
Дабы привести к достижению цели тех, кто обладает
малым разумением,
Я привожу к постижению, передавая условный смысл.
А также в главе о неисправлении1:
Тех, чей интерес — вне окончательной природы
таковости,
Учитель учит правилам постижения истины.
Но это передача не окончательного смысла, а лишь
условного.
Также говорится, что все колесницы, начиная с колесницы
шраваков и кончая Ану-йогой, — лишь средства, приводя¬
щие к вратам вхождения в самовозникающее Знание2 при¬
роды ума; они не являются действительным постижением3,
поскольку не позволяют преодолеть ошибки4 и препятствия5.
В тридцать восьмой главе коренной тантры говорится:
Слушай, о махасаттва!
Три вида учителей, вращающих колесо учения,
Учат трем видам учения, которые содержат ошибки
и препятствия.
Спрашивается, как это может быть?
Все шесть колесниц достижения окончательного смысла6
1 Bcos su med pa’i leu.
2 Rang byung ye shes.
3 Rtogs pa.
4 Букв, «уклонения»: gol.
5 Sgrib.
6 Имеются в виду колесницы от Боддхисаттв до Ану-йоги. В учениях колесниц
Шраваков и Пратьекабудд не рассматриваются различия между условным и
окончательным смыслом, более того, в них вообще нет учения о достижении
окончательного просветления. В Махаяне же в большинстве школ есть свои
положения о том, что следует считать окончательным смыслом, поскольку в
различных сутрах Будда предлагал разное объяснение воззрения в зависимости
от способностей и склонностей учеников.
19
Драгоценный корабль
Учат тому, что отклоняет от цели Великого
Совершенства.
Даже если на практике освоить окончательное понимание
этих низших колесниц, они не позволяют узреть абсолютный
смысл всетворящей природы ума как природу этой конкрет¬
ной жизни1: их учения отклоняют от этой цели. Так, в главе
о нерожденностии «Последующей тантры» сказано:
Поскольку не постичь мою истинную природу как
Всетворящего
Через передачи различных отдельных категорий учений,
они неприемлемы,
И те, кто применяет какое-либо понимание смысла,
исходящее от учителей трех измерений,
Существенно отклоняются от понимания меня как
Всетворящего.
Таким образом, передача, явственно указывающая на этот
единственный окончательный смысл2, не возвещается ни в од¬
ном из трех времен ни одним из победоносных3 трех времен.
Ее возвещает Учитель Кунчжед, Всетворящий4. Так, в восемь¬
десят четвертой главе «Завершающей тантры» говорится:
Внемли! Я — учитель Царь Всетворящий,
Корень всех колесниц, передача сущности всех учений,
Которой нет в пространных проповедях учителей трех
кай.
Эту тантру, поток Сознания5 учителя, который вне
рождения,
1 Т. е. данного рождения.
2 Ngas pa’i don.
3 Rgyal ba; санскр. джина.
4 Ston pa kun byed.
s Sems rgyud.
20
Драгоценный корабль
Нигде и никогда ранее не проповедовали Победоносные
трех времен,
Не будут проповедовать в будущем, не открывают учителя
нынешнего времени.
Но Царь Всетворящий, который никоим образом не
меняется,
Проповедовал это в прошлом и будет проповедовать
в будущем,
Проповедует и сейчас. Тех, кому выпало это счастье,
Он учит окончательным и точным образом1, давая
передачу освобождения вне усилий.
Эта устная линия передачи учения, передача в изреченном
виде,
Не подвержена ни подъему, ни упадку. Так, придерживаясь
самой сущности,
Учит тебя окончательным и точным образом Царь
Всетворящий.
Если говорить о том, что же такое Всетворящий, то это соб¬
ранный воедино сущностный смысл всех учений и всех ко¬
лесниц. В шестьдесят девятой главе последующей тантры
сказано:
Внемли! Учитель учителей, Царь Всетворящий
В неотделимом от него самого окружении осуществляет
передачу учения,
Которое, будучи корнем всех сущностных учений
о не-исправлении,
Устанавливает окончательное понимание того, как всё
проявляется.
Когда постигнут истинный смысл единственной сущност¬
ной природы,
1 Nges par.
21
Драгоценный корабль
Природа всего сводится к этому всетворящему
принципу.
Если так овладеть пониманием меня, Всетворящего,
Овладеешь мудростью всех учений, число которых не
объять разумом.
Когда по-настоящему освоен смысл: я и есть
Всетворящий, —
Это овладение и истинное освоение смысла всетворящего
принципа.
Это и есть сердечный сок, собравший воедино сущностный
смысл всех колесниц. В тринадцатой главе коренной тантры
говорится:
Объяснено, что я, Царь Всетворящий, Бодхичитта,
Есть самая сущность всех колесниц.
Местопребывание трех видов учителей трех колесниц
Есть не что иное, как окончательное местопребывание
единственной колесницы.
Единственным же является и уровень1 Бодхичитты —
Всетворящего
О нем говорится как о сердечном соке всех колесниц.
Итак, абсолютная вершина, превосходящая восемь колес¬
ниц, — колесница Ати. Три основных поучения относительно
ее сущностного смысла таковы:
(1) качества наставника2, который учит;
(2) качества ученика, объекта обучения;
(3) природа сокровенных наставлений3, которые следует
получить.
1 Sa; санскр. бхуми.
2 Slob dpon; санскр. ачаръя.
3 Man ngag.
22
1. КАЧЕСТВА НАСТАВНИКА,
КОТОРЫЙ УЧИТ
Сведущий во внешних и внутренних1 философских сис¬
темах; в особенности, овладевший окончательным по¬
ниманием2 Ати настолько, что обладает мудростью
зародить понимание этого сущностного смысла в потоке
сознания ученика и мудростью учить истинному пути; достиг¬
ший устойчивости в том, что его не затрагивают отвлечения
мирскими принципами и свойствами мирских вещей, — таков
святой учитель, которого следует радовать всевозможными
благами. В двадцать седьмой главе коренной тантры сказано:
Наставник, наносящий черные квасцы на золото,3
Учитель, открывающий самую истину, — величайшая
драгоценная сокровищница.
Таким безмерным богатством стоит соблазниться!
Его противоположность — тот, кто путается в понимании
своих и чужих философских систем и смысла учения. Вожде¬
лея к вещам и их свойствам, находя радость в праздности и
отвлечениях, он нарушает обеты и самайи. Не руководствуясь
1 Небуддийских и буддийских.
2 Dgongs ра.
3 Способ очищения поверхности золота.
23
Драгоценный корабль
верой, он вступает на ложный путь. Встретившись с учением,
он продолжает его искать, от самого смысла Ати он уходит
к внешнему. Неспособный сам постичь Дхарму в себе, он
учит ей других только на уровне слов и твердит их, просто
подражая, словно обезьяна [истинным учителям]. Таких, как
он, следует избегать.
По этому поводу в главе о чистейшем измерении1 гово¬
рится:
Те, кто обманут невеждами, вступают на путь
умопостроений,
У которого никогда не будет конца и на котором
никогда не наступит постижение.
Можно ли обрести Дхарму, ища ее с помощью Дхармы?
Следуя передаче похожего на обезьяну наставника, не
достигшего подлинного восприятия,2
В итоге закончишь умопостроениями ошибочного пути.
1 Rnam dag dbyings kyi le u.
2 Tshad та; санскр. прамана.
24
2. УЧЕНИК
Что касается ученика, достойного получить учение, то,
вообще говоря, он должен обладать верой и самайями,
широким умом и большим состраданием, прочной ве¬
рой и большой щедростью. Так, в восемьдесят третьей главе
«Заключительной тантры» сказано:
Тантру сущности бодхичитты, которая вне каких-либо
оснований и корней (gzhi rtsa kun ’das),
Передачу, непосредственно раскрывающую истинное
состояние1
Должно давать тем, кто обладает сущностным
пониманием,
Тем, кто обладает верой, самайей, большим усердием,
Состраданием, чей ум устойчив, лишен сожалений и не
идет на попятную,
Кто свое тело, детей, жену, слуг и богатство
Готов поднести с радостью и без привязанности,
Ибо таковы признаки наличия веры и самайи.
В частности же, сосуд, подходящий для передачи, осущест¬
вляющей смысл этих слов, — это тот, кто без гордости и вы¬
сокомерия оказывает уважение учителю. Не отходя от устных
1 Dgongspa.
25
Драгоценный корабль
наставлений1, он поступает в соответствии с проповеданным
словом2. Он совершает служение, не жалея своего тела и
жизненных сил. Оставив заботу об этой жизни, он способен
осуществить священные заповеди. Отныне и в течение всей
жизни он исполняет то, что соответствует устным наставле¬
ниям учителя, и способен взять на себя клятву не преступать
самай. Здесь же говорится:
Тем, кто отверг славу и свободен от гордости,
Кто ради постижения сущностного смысла не щадит
своего тела и жизненных сил,
Тем, кто обладает подобными признаками, свидетельству¬
ющими, что они не отступят от наставлений,
Следует давать учение о сущностном смысле
и о нерождении.
«Если я обрел учение о том, что составляет самую
сущность всего,
Могут ли меня затрагивать какие-либо свойства
мирских вещей?
Обретя его, я назовусь осуществляющим то, что
соответствует наставлениям учителя».
Эти наставления дают тогда, когда человек правильно
следует священным заповедям.
«До тех пор, пока в жизни моей или моего наставника
Не случилось разделения тела и жизненной силы,
Я буду осуществлять твои наставления!» —тому, кто
дал такую клятву,
Следует даровать сущность учения Царя Всетворящего.
Нужно безо всякой привязанности поднести учителю все, чем
обладаешь. Учитель же, дабы завершить накопления3 ученика,
1 Вка.
2 Gsungs.
2 Заслуг и мудрости.
26
Драгоценный корабль
хотя и не питает желаний, должен всё принять и поднести
Трем Великим Драгоценностям. Там же говорится:
Говоря коротко, если следует поднести даже тело
и жизненную силу,
Нужно ли говорить о вещах, земле, и скоте!
Хотя и не нуждаясь, из высших духовных соображений3
Это следует принять и поднести Трем Драгоценностям.
3 dam pas.
27
3. ПОЛУЧАЕМЫЕ СОКРОВЕННЫЕ
НАСТАВЛЕНИЯ
(1) Ступень достижения уверенности и понимания под¬
линности линии преемственности учения.
(2) Проистекающие от нее конкретные наставления.
(3) Сохранение в тайне и наложение печати на переда¬
ваемые устные наставления.
3.1. Ступень достижения уверенности и понимания подлиннос¬
ти линии преемственности учения
В третьей главе коренной тантры говорится:
О Махасаттва, внемли!
В учении говорится о необходимости ознакомления
с историей [его происхождения]:
Это зарождает с самого начала уверенность,
основывающуюся на подлинности учения.
Существуют следующие способы представления учения,
относящиеся к его истории:
Способ представления путем благословения собственной
природы1,
Способ представления путем показа собственной
истинной сущности2
1 Rangbhzin.
2 Ngo bo.
28
Драгоценный корабль
Способ представления путем произнесения слов,
указывающих смысл.
Вначале в дхармадхату, в духовном пространстве1, свобод¬
ном от всех умственных интерпретаций, в мире великой Ака-
ништхи истинного смысла, из дхарматы—состояния понима¬
ния окончательной реальности2 проявился Благословенный3
Владыка Всетворящий. В великом дворце нематериальное™,
вздымающихся чертогах Акаништхи, путем благословения он
передал объяснения буддам пяти семейств и самой приро¬
де их сознания, эманации, исходящей из самовозникающего
знания, — Саттваваджре.
Саттваваджра же, явившись как самбхогакая, проповедал
путем указания на свою истинную сущность нирманакае Гара-
бу Дордже. Гараб Дордже проповедал учение великому духов¬
ному наставнику Манджушримитре, выразив его благозвучно
в словесной форме. Последний проповедал великому настав¬
нику Шрисингхе смысл абсолютной реальности как недвойс-
твенности. Тот далее проповедал в высшей степени тайным
образом путем указания сущности переводчику Вайрочане,
чудесному воплощению. Тот проповедал об абсолютном не¬
двойственном знании царице Юдра Ньингпо. Та проповедала
об отсутствии действий и усилий в абсолютном измерении
Чогро Кьесангу Легмину. Тот проповедал о смысле отсутс¬
твия рождения Дрому Легпэ Лодро. Тот проповедал об ос¬
нове, не подверженной никаким переменам, Ба Гьялвэ Ванг-
по. Тот проповедал об образе, подобном небу, Цунг Чогги
Ламе. Тот проповедал об окончательной реальности абсо¬
лютного пребывания в естественности Друнг Йеше Вангпо.
1 Klong.
2 Dgongs pa.
3 Санскр. Бхагаван.
29
Драгоценный корабль
Тот проповедал о недвойственности собственной природы
Суртон Ринчену Драгпа. Тот проповедал об изначальной чис¬
тоте сущности Че Гавэ Вангпо. Тот проповедал о природе
ума вне утверждения и отрицания Ньен Ринчену Цемо. Тот
проповедал о дхармате, выходящей за пределы рассудка, Чод-
же Кунга Дондрубу. Тот проповедал о самовозникновении
без исправления и подделки духовному наставнику Шонну
Дондрубу. Тот проповедал мне самому—Лонгчен Рабчжаму,
йогину Дзогчена, способом, указывающим на изначальное
состояние освобождения вне причины и следствия. Тот про¬
поведал Джамьянгу Кунга Гьялцену, а тот — Цунгме1 Чодже
Ринпоче Радзе.2
3.2. Конкретные наставления, исходящие от линии
преемственности
Здесь три пункта:
(1) Предварительная практика: гуру-йога.
(2) Основная часть: способ изложения наставлений.
(3) Заключительная часть: метод предотвращения ошибок.
3.2.1. Предварительная практика: гуру-йога
Обретение узнавания собственной сущности как изначаль¬
ного знания, постигающего природу ума, зависит от свято¬
го учителя. Это подразумевает необходимость применять
гуру-йогу как стадию предварительной практики.
В двадцать третьей главе коренной тантры сказано:
Очень быстро постигающее знание, свободное от всяких
помыслов,
1 Несравненному.
2 По всей видимости, последняя фраза была вставлена издателем текста.
30
Драгоценный корабль
Подобно великой драгоценности, происходящей от всех
духовных друзей1,
Вне любых представлений и не обнаруживающее никаких
изменений,
По своей природе оно истинно исполняет все надежды.
Хотя его не обнаружить анализом, — если оставить его
как есть, оно явится источником всякого блага.
Хотя конкретно не проявляется, оно указывает на себя
во всех аспектах того, что влечет к себе2.
Тот, кто искусен в поучении без различения себя и
других, — драгоценная сокровищница,
Ибо с состраданием, лишенным эгоизма, он указывает
на то, что можно назвать объектом всех видов
осуществления.
Сев на удобное сиденье, после [практик] прибежища, состра¬
дания, свободного от ограничений, и осознания того, что в
абсолютном смысле твоя собственная сущность изначально
не рождена, представь синий ХУМ как недвойственную при¬
роду собственных тела и ума. Исходящее из него сияние все-
пронизывающей сетью своих лучей очищает все проявления,
предстающие внутренне и внешне как субъект и объект, и
они видятся как природа мужских и женских божеств, пре¬
бывающих в Акаништхе.
Из этого состояния проявляешься как Саттваваджра, си¬
него цвета, с одним лицом и двумя руками. Он сидит в позе
бодхисаттвы, убранный шелками и драгоценностями. В пра¬
вой руке у сердца он держит ваджр, а в левой у бедра — коло¬
кольчик. Из его сердца подобно радуге излучается свет и как
сияющая сеть распространяется в десяти направлениях.
1 Bshes gnyen.
2 Chags pa.
31
Драгоценный корабль
Представь, что [у тебя] на макушке, на сиденье, украшен¬
ном львами и драгоценностями, восседает коренной учитель в
облике Кунчжеда Гьялпо, синего цвета, с одним лицом и двумя
руками в мудре медитативного созерцания. Как символ дхар-
макаи, свободной от всех умственных построений, он являет
себя в виде тела безо всяких украшений и одежды. Поскольку
у него нет независимого бытия, он пребывает в позе ваджра.
Вокруг него—учителя линии преемственности, проявив¬
шиеся из его сияния в виде бесчисленного множества будд
пяти семейств. Все они не имеют независимого бытия, и каж¬
дый отмечен свойственными ему украшающими атрибутами.
Из их тел в десяти направлениях вселенной расходятся бес¬
численные лучи света, на концах которых проявляется бес¬
конечное множество тел самбхогакаи, а также нирманакаи в
виде шести Могущественных1, которые действуют на благо
всей вселенной.
Произноси ОМ А ХУМ как можно дольше ваджрным на-
читыванием с помощью дыхания и голосом. В завершение
этого всё собирается и растворяется в самом Кунчжеде Гья¬
лпо. Затем, свободно оставаясь в лишенном сущности состо¬
янии, бессчетное число раз произноси А. В заключение, про¬
изнеся «Пусть все дхармы сансары и нирваны освободятся
в изначальное состояние!», можно вставать.
По своей сути это в высшей степени священное таинство.
Если упражняться так полмесяца, возникает состояние пос¬
тижения видимостей как суеты, похожей на сновидение или
иллюзию. Благодаря этому само собой рождается сострадание
к живым существам и постижение отсутствия собственного
«я» всех дхарм. Разум перестает зависеть от отвлечений этой
жизни и мирских устремлений, и с особой силой возникает
1 Thub ра, санскр. му ни.
32
Драгоценный корабль
удрученность мирским и устремленность к духовному1. Это
способствует тому, чтобы сокровенное состояние Кунчжеда
Гьялпо рождалось обнаруживаясь само собой.
3.2.2. Основная часть: способ изложения наставлений
(1) Воззрение, приводящее к окончательной уверенности.
(2) Медитация, преодолевающая рассудочное понимание.
(3) Поведение, устраняющее преграды.
(4) Плод, избавляющий от надежды и опасения.
3.2.2.1. Воззрение, приводящее к окончательной уверенности
(1) Достижение окончательной уверенности в том, что все
явления2 — это развертывание игры3 ума.
(2) Достижение окончательной уверенности в том, что при¬
рода ума пуста.
3.2.2.1.1. Достижение окончательной уверенности в том, что
все явления — это развертывание игры ума
Всё проявляющееся вовне и происходящее внутри4 невоз¬
можно определить иначе, как видения в собственном уме,
подобные снам прошедшей ночи. В шестой главе коренной
тантры сказано:
Корень всех дхарм — Всетворящий, бодхичитта.
Как бы они ни проявлялись, в своей сущности — это я.
Как бы они ни возникали, это мое магическое действо.
Всё, что возникает как любые звуки и слова,
1 Nges ’byung.
2 Snang ba.
3 Rol pa.
4 Snang srid.
33
Драгоценный корабль
Есть выражение моего смысла, возникающее в словах
и звуках.
Тела-каи, знание и достоинства будд,
Тела живых существ, их психические
предрасположенности1 и тому подобное —
Всё, что составляет внутреннее и внешнее
одушевленной и неодушевленной вселенной,
Изначально по своей сути есть бодхичитта.
Таким образом, отсутствие постижения того, что нет ничего,
что бы выходило за пределы магического действия собствен¬
ного ума, считается сансарой. Там же говорится:
Если не постигнута моя всетворящая природа,
То в попытке осмыслить созданные мною дхармы как
нечто конкретное,
В силу боязни и влечения их определяют как некие
проявления,
И возникает страх перед непостоянством, имеющим
природу иллюзии.
По сути, это всё равно, что быть беспомощным
слепцом.
Например, следует приучиться к такому состоянию, когда два
аспекта: дхармы, являющие себя уму, и собственный ум — в
истинном смысле недвойственны, подобно тому, как это про¬
исходит в сновидении. В пятнадцатой главе коренной тантры
говорится:
Поскольку изначально все проявляющиеся дхармы
И собственный ум, природа дхарм, дхармата, суть одно,
Не отклоняйся от этого, как это делают в традиции
причины и следствия.
Не отклоняйся от собственного ума, имеющего природу
таковости.
1 Bag chags; санскр. васана.
34
Драгоценный корабль
Что бы ты ни пытался обнаружить вне таковости своего
ума —
Оказывается лишь сущностью твоего бодхи.
Итак, нужно провести десять дней, практикуя состояние, в
котором вещи, проявляющиеся в результате анализа, такие
как [элементы] земля, вода, огонь, воздух и т. п., не обнару¬
живаются как нечто внешнее. Это позволит понять, что нич¬
то, вплоть до последнего атома, не существует как отличное
от бодхичитты, и обрести способность освободиться от из¬
мышляющей деятельности ума1, создающей тягу к иным (вне¬
шним) объектам.
Далее, что касается сущности2 внешних проявлений, то в
аспекте пустоты в смысле отсутствия собственной природы
они объясняются как бодхичитта сущности, а в аспекте не¬
уничтожимое™ в смысле многообразия проявлений — как
игра энергии3 бодхичитты. Однако неправильно принимать
проявления за сам ум, так как эти проявления возникают как
игра энергии бодхичитты, но по своей сути не есть факто¬
ры мыслительного процесса4. Те, кто придерживается такого
1 Spros ра.
2 Ngo bo.
3 Rol pa.
4 Sems byung. Данное утверждение характерно для школы читтаматринов (sems
tsam), или йогачаринов, которая признает существование в окончательном смысле
только ума, а все внутренние и внешние явления считает аспектами проявления
многообразных так называемых мыслительных факторов (sems byung, множест¬
венные составляющие единого мыслительного акта, sems). Важно также пони¬
мать значение тибетского термина ngo bo, «сущность»: он указывает на пред¬
метный, экзистенциальный аспект феномена (ЧТО существует), в отличие от
rol ра, «игры», которая указывает на качество, акциденцию (КАК существует).
Ответом на вопрос «ЧТО существует?» с точки зрения окончательного пони¬
мания будет: «НИЧТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ», но на вопрос «КАК это ничто не
существует?» ответ Дзогчена таков: «КАК ИГРА УМА» (rol ра: здесь это по¬
нятие взято в широком смысле, не путать с более узким термином, выражающим
один из аспектов энергии).
35
Драгоценный корабль
представления, не различают ум и просветленный ум (бодхи-
читту). Бодхичитта — это свободное от умозрительных поня¬
тий изначальное знание1, Ясный Свет природы ума. Ум же —
это мыслительное привнесение2, причина сансары. В «Двух
истинах» сказано:
Ум и факторы мыслительного процесса — это принадле¬
жащие существам трех сфер
Умственные привнесения. Таково мышление, обладающее
понятийностью3.
На том уровне нашей природы, который есть бодхичитта,
прекращены как деятельность ума, так и факторы мысли¬
тельного процесса. Ум — это создание понятий об объектах,
а просветленный ум, бодхичитта, не создает понятий об объ¬
ектах. Поэтому и указано, что субъект, хотя он и склонен
отождествлять себя с умом, в своем изначальном аспекте тоже
есть дхармата.
3.2.2.1.2. Достижение окончательной уверенности в том, что
природа ума пуста
В двадцать второй главе коренной тантры сказано:
Внутри нет движения, внутри нет объектов, которые
следует искать.
Нет ни пристрастия в отношении объектов, ни представ¬
ления о пожертвовании в пользу каких-либо объектов.
Благодаря такому состраданию, невозникающему,
неприменяемому, без «я»,
1 Ye shes.
2 Кип tu rtog ра: санскр. парикалъпита. Один из важнейших терминов в системе
читтаматры (но используемый и в других философских системах Махаяны), ха¬
рактеризующий восприятие феноменов в состоянии неведения.
3 Rnam pa can rtog.
36
Драгоценный корабль
Осуществляется великое благо для других, но оно не
приходит,
А просто пребывает изначально.
Итак, ежемгновенно бдительно наблюдай мысль о вну¬
треннем, внешнем или промежуточном: откуда она вначале
появляется, где пребывает и куда уходит в конце? Каким об¬
разом происходит конкретное восприятие цвета, формы или
каких-то определяющих признаков? В тот миг, когда она воз¬
никает, происходит ли это в проявляющемся снаружи объек¬
те, или внутри — в скандхах, или в каком-либо пространстве
между ними? Ни в состоянии остановки ума, ни в процессе
исследования, а также при анализе или [мысленном] расчле¬
нении как проявлений вовне, так и тела внутри, ничего не
обнаруживается. В этот момент следует обрести свободную
от рассуждений уверенность в необнаружимости конкрет¬
ного смысла десяти неотъемлемых признаков [тантры]. Ведь
после этого поиска, когда в уме не обнаружено ничего кон¬
кретного, разве в нем могут присутствовать как объект или
субъект осуществления какие-либо воззрения, медитации, са-
майи, духовные действия1, мандалы, посвящения, упражнения
уровней бодхисаттв, прохождение путей, очищение препятс¬
твий, обретение изначального знания или состояния будды?
Исследованием и проверкой не обнаружишь сущности ни
одного из них. Понимание десяти неотъемлемых признаков,
чистых в своей основе, как сказано, и есть преодоление уров¬
ня рассудочного понимания состояния великой немедитации.
В девятой главе коренной тантры говорится:
Я вне всех дхарм.
Поскольку и в иных передачах не подразумевается никаких
достоверных объектов познания, кроме меня,
1 phrin las.
37
Драгоценный корабль
Это преодоление представлений о медитации над
воззрением.
Поскольку кроме меня сохранять нечего,
Это выход за пределы представлений о сохранении самайи.
Поскольку кроме меня искать нечего,
Это выход за пределы представлений о поиске духовных
действий.
Поскольку кроме меня нет другого местопребывания,
Это выход за пределы представлений об упражнениях
уровней бодхисаттвы.
Поскольку кроме меня нет ничего иного, что может
создавать препятствия,
Это выход за пределы представлений о том, что такое
самовозникающее знание.
Поскольку я — нерожденная дхармата,
Это выход за пределы представлений о том, что такое
тончайшая природа дхарм.
Поскольку кроме меня идти некуда,
Это выход за пределы представлений о прохождении
пути.
Поскольку всё возникает из меня, сущности
пробужденное™,
Это выход за пределы представлений об изначальной
недвойственности.
Поскольку самовозникающее знание есть обретение
окончательного понимания,
Это выход за пределы представлений о том, что такое
непосредственное обретение понимания великой
передачи.
Поскольку вне меня нет никаких дхарм,
Я, Всетворящий, есть выход за пределы всех
представлений!
В зависимости от способностей, это постигают за три, пять
или одиннадцать дней.
38
Драгоценный корабль
3.2.2.2. Медитация — преодоление рассудочных представлений
Таким образом обретя уверенность благодаря воззрению о
природе ума, в которой нет частностей и альтернатив, в уеди¬
ненном месте расслабь тело и ум и, оставаясь спокойным и
свободным от озабоченности, прими семичленную позу Вай-
рочаны. Тогда учитель даст наставления:
«Все явления и ум изначально чисты, в этом природа та-
ковости. Это и есть царь равности. Ни улучшая, ни ухудшая,
вне надежд и опасений, расслабься в своем полном состоянии
как оно есть. Именно это и есть нерассудочное, глубинное
состояние дхармакаи. В главе о точном постижении основных
понятий говорится:
О махасаттва, вот как следует понимать истинный смысл:
Что бы ни проявлялось, всё есть единая природа
таковости.
Никому не нужно ее исправлять!
Пребывание в этом царе равности вне исправления
Есть пребывание вне понятий, в глубинном состоянии
дхармакаи.
Оставайся в равности, свободной от усилий трех врат1, ежем-
гновенном состоянии изначальной чистоты природы ума, по¬
добной небу. Какие бы объекты ни проявлялись, не стремись
схватить их и, в то же время наблюдая с острой бдительнос¬
тью, спокойно расслабься. Возникающее светоносное состо¬
яние, лишенное измышлений, в котором не удерживаешь ни
понятий, ни явлений, — это изначально освобожденная при¬
рода ума, глубинное состояние Кунчжеда Гьялпо. В главе о
спонтанном совершенстве вне надежд и опасений говорится:
Внемли, о Саттваваджра! Созерцай правильным
образом!
1 Тело, речь, ум.
39
Драгоценный корабль
Постигая медитацией смысл нерожденной полной
чистоты,
Не считай проявления конкретно существующими
и не хватайся за них.
Явления, пребывающие вне рождения,
самоосвобождаются.
Ты, не практикуя какой бы то ни было медитации
о пустоте, достигаешь освобождения в состояние
подлинного постижения.
Это и есть глубинное состояние самовозникающего Ясного
Света. В главе о самоосвобождении действий и усилий в под¬
линном состоянии как оно есть1 говорится:
В подлинном состоянии лишенного измышлений великого
блаженства,
Не применяя усилия трех врат ни для исправления,
ни для умственного представления,
Не применяя деятельности рассудка и не следуя
за признаками,
Оставайся в самовозникающем знании, истинном
смысле блаженства.
Это и есть глубинное состояние самовозникающего
Ясного Света,
Священнодействие глубинного состояния Кунчжед
Гьялпо.
Насколько это возможно, следует оставаться в равности2, пре¬
бывая в состоянии собственной ясности вне улучшения или
ухудшения. Какие бы мысли ни возникали в этом состоянии,
с острой бдительностью наблюдай, не вовлекаясь в них. Тем
самым, если эти мысли не отбрасывать, они освободятся в
свое собственное истинное бытие, и в прежнем состоянии
1 Ji bzhin pa.
2 Mnyam par bzhag.
40
Драгоценный корабль
мы продолжаем то же самое созерцание. Всё, что замечаешь,
освобождается в собственное истинное бытие, будто рисун¬
ки на воде. В главе о самоосвобождении действий и усилий
в подлинном состоянии как оно есть говорится:
Пусть в этом глубинном состоянии неисправления того,
что есть,
Рождаются любые мысли и факторы мыслительного
процесса, —
Понимая, как оставаться в состоянии вне их порождения,
Избавляешься от всех представлений, связанных
с качествами действия и усилия.
А также в главе, показывающей, нужна ли медитация, гово¬
рится:
Если любые движения ума, воспоминания и помыслы,
Не отвлекают от состояния вне рождения
И если понимаешь, что всякий помысел есть медитация,
То даже и вне медитации ни при каких обстоятельствах
никогда не отвлечешься.
Затем направь внимание поочередно на состояние земли,
воды, огня, воздуха и пространства, чтобы осуществить та¬
ким же образом прямое вхождение в суть их бытия, которое
по своей природе не содержит понятий. Так, в главе о про¬
явлении собственного ума учителем говорится:
Внемли! Для всех существ трех миров
Именно эта их собственная бодхичитта
И есть учитель. Чтобы ясно указать на это,
Тем, кто в течение сотен тысяч кальп
Не увидел, что собственный ум и есть учитель,
Я, Кунчжед Гьялпо,
Явственно проявляюсь как учитель их собственного ума.
Внемли же учению о том, что собственный ум и есть
учитель!
41
Драгоценный корабль
Я, Кунчжед Гьялпо,
Из всеобъемлющей бодхичитты,
Сущности ума, предстающей как пять великих
первоэлементов,
Являю себя как пять учителей бодхичитты.
Измерение [учения] — самбхогакая,
Способ учения — показ собственной истинной природы.
Предмет учения — собственная истинная сущность.
Эти учителя-самбхогакаи
Учат именно глубинной природе истинного состояния,
что вне понятий,
И не развивают никаких представлений о других
предметах учения.
Пять учителей бодхичитты
Учат о том, что естественное состояние дхарматы
объемлет всё.
Это изначальное знание бодхичитты,
Проявляясь как учитель в виде элемента земля,
Не учит словами и буквами,
А учит своей собственной истинной природе.
Не создавая понятий «я» и «другие»,
Оно учит истинной равности вне понятий.
Любые существа трех миров,
Постигнув это, становятся равными всем буддам.
Это изначальное знание бодхичитты,
Проявляясь как учитель в виде элемента вода,
Проявляясь как учитель в виде элемента огонь,
Проявляясь как учитель в виде элемента ветер,
Проявляясь как учитель в виде элемента пространство,
Не учит словами и буквами,
А учит своей собственной истинной природе.
Не создавая двойственных понятий «я» и «другие»,
Оно учит глубинному постижению нераздельности.
Всем существам трех миров
Явственно проявляясь, эти учителя
42
Драгоценный корабль
Излагают учение собственной истинной природой.
Пусть же благодаря им все обретут понимание!
Внемлите, живые существа трех миров!
Мною, Царем Всетворящим,
Все вы созданы, а потому
Вы — мои дети, равные мне.
Вы и я — не два, поскольку вы — это я.
Когда я явственно предстаю пред вами
В своей природе пяти учителей,
Я учу тому, что в истинной сущности пять аспектов едины,
Едины потому, что они суть я, Всетворящий.
Соответственно этому, с глубокой убежденностью
Внемлите вы, все без исключения живые существа трех
миров!
Если бы я не существовал, не было бы и вас,
Не будь вас, не проявлялись бы и пять учителей
И учение вне понятий не было бы изречено.
Итак, хотя ты уже прямо узнал, что явления по сути пусты,
отныне, что бы ни проявлялось, не следуя этому, не пытаясь
ни исправить, ни испортить, распознавай, как оно, спонтанно
проявляясь, спонтанно и освобождается. Находясь в состо¬
янии расслабления, непосредственно обнаружь, что состав¬
ляет качество земли (у горы и т. п.), качество воды, качество
огня (у светильника и т.п.), качества ветра и пространства.
Это приведет к тому, что все внутренние и внешние явле¬
ния предстанут как пребывающие в великой естественности,
в состоянии, которое есть медитация Бодхичитты — Царя
Всетворящего.
Таким образом, с того момента, когда достигнуто непо¬
средственное узнавание истинной природы явлений, они
пребывают в своей сущности, состоянии великого совер¬
шенства. Поскольку изначально оно очищено от изъянов и
естественным образом обладает всеми достоинствами, хоть
43
Драгоценный корабль
и проявляется в связи с человеческим телом, по своему ис¬
тинному состоянию сознания — это дхармата будд. Такое
содержание присутствует и в данной передаче учения. Так,
в главе о воссоединении множественности говорится:
Нет ничего, что не было бы совершенным,
Одно совершенно, два совершенно, всё совершенно.
Полностью наделенное всеми достоинствами1, действие
приносит счастье.
Совершенство одного — это совершенство бодхичитты,
Совершенство двух — это совершенство действия ума,
Совершенство всего — это совершенство обладания
всеми достоинствами.
Благодаря этой передаче о совершенстве одного,
Пребываешь в состоянии знания будд.
Благодаря истинному пониманию совершенства всего,
Всё осуществляется, обладая всеми достоинствами.
Тот, кто пребывает в этом недеянии,
Будь он в теле божества или человека,
По своему состоянию знания дхарматы — Будда.
Благодаря этому, действуя на благо живых существ,
Он не нуждается в усилии осуществления, пребывая в
счастье.
«Отныне, по объяснении этого смысла, достигнуто состоя¬
ние знания будд!»—так следует учить, осуществляя передачу.
3.2.2.3. Поведение, устраняющее преграды
(1) Поведение, самоосвобождающее клеши1.
(2) Поведение, властвующее над проявлениями.
1 Phun sum tshogs ра. Как указывает Чогьял Намкай Норбу, в контексте
Дзогчена это выражение подразумевает совершенство обладания Тремя Телами
(sum — измененное gsum, «три»).
2 Nyon mongs — помрачения восприятия.
44
Драгоценный корабль
(3) Поведение, принимающее в качестве пути подвижничес¬
тво1.
3.2.2.3.1. Поведение, самоосвобождающее клеши
В главе об отсутствии принятия и отказа говорится:
Пять страстей — это тоже активность ума2, постигни
это как практику поведения.
А также в главе «Несклоняющееся знамя» говорится:
Даже влечение, ненависть и неведение
Происходят из пути великого бодхи.
О всеобъемлющей практике поведения, включающей
в себя пять видов чувственных удовольствий,
Проповедано как об украшении пространства дхарматы.
А также в главе об отсутствии медитации в совершенстве за
пределами действия сказано:
Даже если следуешь всем неподобающим мирским,
полностью неприемлемым принципам,
Как, например, пять клеш и даже пять действий
без промежутка,—
Вступив на этот чистейший путь, достигаешь состояния
царя равности.
Не нужно отказываться от женщин и т. п.
Здесь два вида практики поведения:
(1) Поведение, когда объекты чувственных наслаждений,
порождающие клеши, предстают как украшения.
(2) Поведение, когда без привязанности к влечению или
неприязни клеши самоосвобождаются.
1 Brtul zhugs.
2 Здесь, как и во многих первоисточниках и древнейших комментариях Дзогче¬
на, «ум» означает «просветленная природа ума» (sems = byang chub kyi sems,
бодхичитта.
45
Драгоценный корабль
3.2.23.1.1. Поведение, когда объекты чувственных наслаждений,
порождающие клеши, предстают как украшения
Что бы ни проявлялось: форма, звук, запах, вкус, осязае¬
мое — всё это по сути своей подобно сновидению, иллюзии.
Эти формы пустоты, звуки пустоты, запахи пустоты, вкусы
пустоты и прикосновения пустоты — лишь видимости, не
имеющие реальности, и в поведении следует относиться к
ним, как к некоему призрачному мареву, блесткам мишуры.
И если — как говорится в главе, проповедующей, что соб¬
ственный ум и есть учитель, — из состояния дхарматы воз¬
никают проявления, то в этот самый момент, бдительно на¬
блюдая за ними, следует оставаться в полном покое, и тогда
сознание, в котором нет никакого цепляния за эти проявле¬
ния, обнаруживает себя в недвойственном состоянии само¬
освобождения. Благодаря такой практике поведения, превра¬
щающей проявления в украшения дхарматы, объекты наслаж¬
дения становятся тем, что называют «украшения абсолютно¬
го измерения».
3.2.2.3.1.2. Поведение, когда без привязанности к влечению или
неприязни клеши самоосвобождаются
Что бы ни рождалось — привязанность, ненависть, глупость,
гордость или зависть, — полностью погрузившись в них, в
тот миг, пока еще не произошло накопление кармы, следует,
во-первых, отчетливо их распознать, а во-вторых, бдительно
наблюдать. Тогда, если остаешься в полном покое, какие бы из
пяти ядов ни рождались, нет нужды их избегать, и самоосво-
бождающее ригпа обнаруживает себя как высшее изначальное
знание состояний блаженства, ясности и немышления. При
этом привязанность предстает как пустота-блаженство, раз¬
личающее знание; ненависть предстает как пустота-ясность,
зерцалоподобное знание; глупость предстает как пустота-про¬
46
Драгоценный корабль
явления, знание дхармадхату; гордость предстает как пусто-
та-ригпа, знание природы равности; зависть предстает как
пустота-ригпа, знание совершения действий.
Без отбрасывания, как это делают шраваки и пратьека-
будды, без очищения, как это делают бодхисаттвы, и без пре¬
ображения, как это делают практики Тайной Мантры, все
эти мысли, имеющие характер клеш, проясняются в свое соб¬
ственное исходное состояние1. Это и есть самопроизвольная
осуществленность2 Владыки Происходящего из Него Самого
Всесовершающего Ригпа, о которой говорится как об исклю¬
чительном качестве превосходства, отличающем [Ати] от всех
других колесниц.
Таким образом, клеши, рождаясь, сразу освобождаются,
обнаруживая себя как изначальное знание, и в тот же миг ты
входишь в самую суть состояния3 абсолютного самосовер-
шенства пробужденности.
3.2.2.3.2. Поведение, властвующее над проявлениями
В главе о чистейшем измерении говорится:
Распознавая безгранично простирающуюся сущность
без середины и краев,
Не принимая и не отбрасывая, пребывай в высочайшей
равности.
Ум и кармические предрасположенности нераздельно
слиты и суть одно и то же.
Мысленные представления и проявляющиеся видимости
дхарм
Возникают как узоры твоего собственного потока
бытия, а потому не избегай их и не отвергай.
1 Rang sar dag.
2 Lhun gyis grub pa.
3 Dgongs pa.
47
Драгоценный корабль
И в «Несклоняющемся знамени» сказано:
Не создавая различия между «я» и «другим»,
В спонтанной осуществленности играй объектами как
иллюзией.
В главе о пребывании в сущности истинного смысла сказано:
Внемли! Благодаря овладению как ясностью царем-ригпа
В своей сущности природа каждого существа выходит за
пределы усилия и осуществления,
И постижение наделяется высшей мудростью.
Это и есть мандал Царя Всетворящего.
Внемли! Учитель учителей, Царь Всетворящий
Так устанавливает сущностный мандал Тела:
Как бы дхармы ни проявлялись вовне1 или происходили
внутри2,
Установи состояние высшего измерения дхарм, которые
не рождаются.
Поскольку, согласно сущностному пониманию, нет
принятия и отвержения,
Это и есть установление меня, Всетворящего.
Внемли! Учитель учителей, Царь Всетворящий
Так устанавливает сущностный мандал Речи:
Что бы ни звучало и ни проявлялось,
Установи это как Речь, слова которой исходят из
нерождающего высшего измерения.
Всё собирается в сущности Речи за пределами слов.
Это и есть установленное мной, Всетворящим.
Внемли! Учитель учителей, Царь Всетворящий
Так устанавливает сущностный мандал ригпа:
1 Snang.
2 Srid.
48
Драгоценный корабль
Какие бы воспоминания, мысли и представления
ни возникали,
Узнавай их истинный смысл как нерожденную природу
Всетворящего.
Эта моя всетворящая природа Тела, Речи и Ума
Есть три мандала, оставленные в своей естественности
без исправления.
Не сооружая их, а постигая окончательный смысл
их одновременного мгновенного совершенства,
Проникаешь в истинный смысл самой сущности
самопроизвольной осуществленности.
Все проявления форм, звуков, мыслей рассудочного ума с са¬
мого момента возникновения пребывают как три нерожден¬
ных мандала, поэтому, не рассуждая о них, применяй пове¬
дение самопроизвольной абсолютной недвойственности. Тем
самым, благодаря постижению, что всё внутреннее и внешнее
по сути своей есть мандал, всё то, что пресекают или осу¬
ществляют, отбрасывают или применяют как противоядие,
непременно освобождается в собственное состояние.
3.2.2.3.3. Поведение, принимающее в качестве пути
подвижничество
Когда радость или горе, счастье или страдание, чистота или
грязь, страх или бесстрашие, болезнь или здоровье, враги или
друзья, любовь или ненависть и тому подобное — всё двой¬
ственное, что мы склонны исправлять, пресекать или осущест¬
влять, — предстают как объекты принятия или отвержения,
оставайся в равноприятии1, осуществляя медитацию отбра¬
сывания умопостроений.
Так, в главе о неколебимости вне желания говорится:
' Ro snyoms.
49
Драгоценный корабль
О махасаттва, не делай двух из одного!
И счастье и страдание — это одна пробужденность.
В природе ума живые существа и будды — одно.
В дхармате всё проявляющееся [внешне] и происходящее
[внутренне], всё живое и неживое — одно.
В дхармате даже истинное и ложное, хотя и два, — равны.
Не обретая счастья и не отвергая страдания,
Осуществи всё пребыванием в своей истиной природе.
Стремление к счастью есть страдание.
Пребывание в этой всеобъемлющей ясности вне
мысленных представлений —
Это и есть самовозникающее знание.
И в главе об отсутствии обретения и устранения говорится:
Внемли! Вот учение о поведении Царя Всетворящего:
Поскольку все представления о добродетельном
и порочном, обретении и устранении, чистом
и загрязненном, великом и малом
В нерождающей бодхичитте полностью едины,
Постигни отсутствие обретения и устранения как
окончательный смысл.
Постигни отсутствие чистого и нечистого как природу
всего.
Постигни отсутствие двойственности в том, как следует
себя вести и как не следует.
Постигни, что нет различия между крайностями
и серединой.
Постигни, что в бодхичитте нет почвы и корней.
Внемли! Вот учение о поведении Царя Всетворящего:
Как бы ни повел себя, это не будет отклонением,
Поскольку то и другое — действие и отсутствия
действия — ничего не порождают.
Если это осознавать, то, каково бы ни было поведение,
в истинном смысле оно ничего не порождает.
50
Драгоценный корабль
Внемли! В моем поведении Царя Всетворящего
Словно в небе, нет ничего, что можно перечислить или
измерить.
Недвойственное, оно выходит за пределы того, чтобы
быть таковым или не быть.
Это учение о практике поведения всетворящей
бодхичитты.
Постигни пять объектов чувств как поведение Ума.
Постигни пять клеш, таких как привязанность и
ненависть, как поведение Ума.
Постигни пять украшающих причин1 как поведение
Ума.
Постигни три мира и три вида бытия как поведение
Ума.
Я, прародитель всех победоносных, никогда не учил
поведению,
Не постигающему отсутствие порождения.
Также в главе об отсутствии в равности обретения и устра¬
нения говорится:
Внемли! Я, Царь Всетворящий, Бодхичитта,
Не учу окружающее меня собрание
Дхарме, имеющей природу обретения и устранения.
Не слушай Дхарму, разделяющую единое надвое!
О том, что за пределами рассуждений и исследований,
не рассуждай и не исследуй!
То, что неисправляемо, — не исправляй!
Я учу об освобождении путем того, чтобы оставаться вне
помыслов
В истинной природе всех дхарм — любых действий
и проявлений.
1 Пять первоэлементов.
51
Драгоценный корабль
И там же:
Вот мое, Царя Всетворящего, поведение:
Оставаясь расслабленным вне усилий, достигаешь
завершения всех целей.
Собрав всё в сущностном смысле, будь вне обретения
и устранения.
Отсечением надежд и опасений достигается уход
в нирвану.
Постигнув мое, Всетворящего, поведение,
Полностью выходишь за пределы понятий о «применении»
и «неприменении»,
Пребывая в состоянии равенства вне порождения трех
времен.
Так передается учение об отсутствии обретения
и устранения.
Так, благодаря поведению самоосвобождения в недвойствен-
ности, рушится крепость применения средств отбрасывания,
когда следует стоять на страже, бдительно памятуя о приме¬
нении средств, — такой Дхармы не существует. Выйдя за пре¬
делы зависимости от надежд и опасений, не проходя пути,
а спонтанно осуществляя истинное состояние не опирающе¬
гося на три времени Царя Всетворящего, достигаешь того,
что называют прочным установлением бытия в состоянии
блаженства дхарматы. Всё это служит развитию воззрения
и медитации.
3.2.2.4. Плод\ избавляющий от надежды и опасений
Вне этой природы ума каждого настоящего момента,
изначально свободной природы, сущность которой не име¬
ет ни основания, ни корня, нет никакого иного отдельного от
нее Будды, которого нужно искать. Так, в главе об отсутствии
исправления говорится:
52
Драгоценный корабль
Внемли! Дхармакая — это бодхичитта,
В бодхичитте — дхармакая.
В ней никому не изменить ни единого атома.
Таким образом, нет никакого будды, кроме Ума.
Самбхогакая — это бодхичитта.
Из бодхичитты происходит самбхогакая, высшее бытие
совершенного наслаждения.
Кроме совершенного наслаждения возникающими
из Ума дхармами
Нет иного Высшего Бытия1.
Нирманакая — это бодхичитта.
Помимо пяти эманаций бодхичитты,
Нет никого, кто действует на благо живых существ.
Все будды трех времен —
Не что иное, как бодхичитта.
Череда прежних будд
В прошлом обрела постижение, узрев неисправляемую
природу своего ума.
Нынешние будды этим неисправлением собственного ума
Осуществили постижение всего как оно есть без
исправления
И действуют ныне, исполняя насущные цели живых
существ.
Развивающиеся будды грядущего
Не смогут передавать учения, прежде чем постигнут
неисправление
Самовозникающей природы ума.
Пребывая в созерцании каждого текущего момента,
не исправляй ум,
Полностью вступи на путь неисправления!
1 Sku.
S3
Драгоценный корабль
Таким образом, когда пребываешь в состоянии природы ума
вне исправления или искажения, тогда вне привнесения или
изъятия чего бы то ни было присутствуют высшее бытие и
изначальное знание — это есть самопроизвольная самоосу-
ществленность. В главе об отсутствии того, в чем надлежит
упражняться, говорится:
Когда духовное измерение1 окрашено таким
пребыванием состояния ума,
Там нет ничего, что бы не пребывало.
Но оно является местопребыванием всех состояний и всеми
уровнями.
Находись в нем без привнесения или изъятия чего бы то
ни было.
Здесь нет нужды ни в чем упражняться и нечего
проходить.
Но возникает вопрос: «Если я уже будда, достигнуто ли со¬
вершенство шести [бхуми]?» Да, объясняется, что они пол¬
ностью совершенны!
Там же говорится:
Признак непрерывности самовозникающего знания —
Полная ясность пяти врат чувств.
Это называют бхуми Всеобъемлющего света.
Если нет постижения чего-либо как объектов,
то отсутствует привязанность.
Это называют бхуми Обладания Лотосом
Непривязанности.
Поскольку бодхичитта — вне порождения
и уничтожения,
Я объясняю это как бхуми Держателя Ваджра.
1 Klong.
54
Драгоценный корабль
Поскольку в безграничной природе истины —
дхармате — собственной сущности1
Равностно установлена природа истины — дхармата —
из самого себя возникающего знания,
Это называется уровнем Установленности в Прочности2
Этот мандал собственной сущности бодхичитты,
Состояние, когда все дхармы пребывают в самом себе,
Есть бхуми Великой Совокупности Чакры Букв.
Поскольку в просветленных Теле, Речи и Уме нет ни
порождения, ни уничтожения,
Это объясняется как Уровень Ваджрадхары.
Поскольку в бодхичитте нет двойственности причины и
следствия,
И так как по отношению к дхармам, которые все
возникают из Ума,
Изначально не может быть обретения или устранения
хорошего и плохого,
Это описывается мною как бхуми Отсутствия Различия.
То есть, хотя шесть аспектов и проявляются как отличающи¬
еся друг от друга и выделяющиеся из единства, они не явля¬
ются не чем иным, как единственной бхуми возникающего из
себя самого знания, и поэтому Великое Совершенство назы¬
вают Единой бхуми.
Таким образом, в ежемгновенном уме3 изначально нет
препятствий, и, не отходя от того, как оно есть, каждое из
восприятий пяти врат просветляется, и каждая из пяти клеш
просветляется как природа соответствующего ей одного из
1 Rang gi rang bzhin.
2 Stug po bkod pa. Эпитет измерения Акаништха (тиб. Огмин: og min) как на¬
ивысшего состояния сознания.
3 Da lta'i sems.
55
Драгоценный корабль
пяти изначальных знаний, — это и называется развертыва¬
нием игры изначального знания. Поскольку это и есть соб¬
ственное совершенство безо всяких исправлений, то благо¬
даря этой ясности нет нужды питать надежды и опасения.
В главе о не встречающем препятствий изначальном зна¬
нии говорится:
Внемли! Мое, Царя Всетворящего, изначальное знание
Не создает понятий и лишено всяких измышлений1.
Оно чисто, подобно абсолютно спокойному небу без
единой пылинки.
О нем учат как об отсутствии порождения.
Само из себя возникающее знание не выходит за пределы
единого,
Но, тем не менее, в соответствии с индивидуальными
признаками, без исправления ясно воспринимает всё
в различии.
Когда кто-либо осознаёт и постигает таким образом,
Это и есть то, как передаются от одного к другому
учения Царя Всетворящего.
Вот какова освещающая самоё себя, свободная от измышле¬
ний природа ума, которая без усилий не увлекается в край¬
ности и не скатывается в частности. Кроме постижения ее
как освобожденной основы, нет никакого другого плода ре¬
ализации. В главе о самопроизвольной осуществленности без
поиска говорится:
Внемли! Не ищи меня, поскольку я есть самопроизвольное
осуществление.
Благодаря переданному тебе учению о том, как следует
постигать,
Так постигни все дхармы!
1 Spros ра.
56
Драгоценный корабль
Поскольку изначально нечего постигать, вздохни с
облегчением.
Такова передача учения Царя Всетворящего, моей
сущности.
А также в главе о спонтанной осуществленности без надежд
и опасений сказано:
Внемли! Поскольку собственная истинная природа ума
спонтанно осуществлена,
Я не передаю учения о двойственности осуществления
и неосуществления.
Не следует развивать представлений о двойственности
счастья
и страдания!
Устрани надежды и страхи по отношению к сансаре и
нирване.
Поэтому, что касается восьми колесниц причины и следствия:
тот, чье воззрение строится на двойственности — причине и
следствии, поворачивается спиной к Несоставленному1. То
есть в них утверждается, что будда — это нечто иное, нежели
ум, пребывающий в присутствии настоящего момента. Это
всё равно, что полагать, будто в будущем, благодаря очищению
и преображению неба, помимо этого нынешнего неба вдруг
появится некое другое совершенно чистое небо.
Однако здесь мы утверждаем, что истинная сущность буд¬
ды присутствует уже сейчас, в данный момент. Тогда, благо¬
даря совершению медитации собственной ясности, подобно
тому, как вода, отстоявшись, становится чистой и прозрачной,
1 ’dus та byas. Здесь это эпитет состояния освобождения: того, что лежит за пре¬
делами сансары; т. е. всех созданных различными причинами феноменов. Ср. 'dus
byas pa sdug bsngal ba: «Всё составное есть страдание» — одна из Четырех пе¬
чатей учения Будды.
57
Драгоценный корабль
так и временное1 умственное привнесение2 проясняется в
состояние природы ума, и тем самым в самом себе обнару¬
живаешь три каи. Это и есть Ати-йога, колесница, природа
которой — спонтанная3 осуществленность4.
3.2.3. Заключительная часть: метод предотвращения ошибок
В своем объяснении я буду исходить из опыта собственных
переживаний, который соответствует прямым наставлениям
святых учителей.
Воззрение — вне крайностей и ни за что не держащееся;
медитация — это собственная ясность и освобождение благо¬
даря обнаружению5 поведение — спонтанно проявляющееся
и свободное; плод—вне двойственности надежд и опасений.
Обретая навык в их понимании, объединись с их смыслом.
При этом отклонением от воззрения будет буквальное
понимание пустоты, отчего поведение становится неопре¬
деленным в отношении добродетельности и порочности и
лишенным сострадания. Это уклонение в воззрение мары,
полная одержимость черным6. Тогда взывай к учителю, разви¬
вая благоговейную преданность состоянию чистого видения,
практикуй медитацию любви и сострадания и воспитывай ра¬
зумение7 в отношении причины-следствия и непостоянства.
Когда возникает пристрастие к конкретности вещей как
обладающих определенными качествами, если воззрение осво¬
1 Glo bur.
2 Kun rtog.
3 Lhun gyis, также «самопроизвольная», «естественная».
4 Grub pa, также «реализация», «достижение». Таким образом, в данном кон¬
тексте комментируется значение «лхундруб», одного из важнейших понятий в
учении Дзогчен.
s Shar grol.
6 Т. е. дурным.
7 Bio sbyong.
58
Драгоценный корабль
ено лишь теоретически, и внешние и внутренние дхармы
предстают в восприятии в своей конкретности, будто они
поистине суть то, чем они являются, — это отклонение в воз¬
зрение, опирающееся на признаки приверженности к «я» 1.
Тогда следует упражняться в воспитании разумения относи¬
тельно всех дхарм как лишенных реальности и эфемерных, и
в том, что любые явления проявляются [как] в сновидении,
иллюзорно, и следовать им нет нужды.
Затем, когда возникает ригпа, которое не ухватывается за
конкретность в проявлениях и не впадает в частности и огра¬
ничения, не отвлекаясь именно от этого состояния, в про¬
зрачной ясности продолжай медитацию. Если она становится
вялой и тускнеет, возникают измышления, строящие понятия
об объектах. Практикуй в прохладном помещении, на высо¬
ком сиденье, очищай и укрепляй свою энергию.
Отклонения в медитации: когда возникают измышления и
понятия, воспитывай разум в том, чтобы не следовать за ними.
Если же всё-таки развивается множество мыслей, продолжай
эту деятельность ума, не позволяя уму даже на самую малость
остаться внутри самого себя. В тот момент, когда не останет¬
ся каких-либо измышлений, проистекающих от восприятия в
конкретности, нужно, не отвлекаясь от равностного состоя¬
ния без умопостроений, постичь медитацией тот ум, который
пребывает вне восприятия внешних проявлений, и, когда он
обнаружит себя в ясности вне умопостроений, продолжай та¬
кую медитацию.
Если возникает привязанность к ригпа, проявляющемуся
как блаженство, ясность и немышление, чтобы от нее изба¬
виться, нужно исследовать, что же такое собственная истин¬
ная сущность, тем самым развивая силу воззрения.
1 Имеется в виду «я» личности и дхарм.
59
Драгоценный корабль
Таким образом, не следуя за проявлениями, оставаясь
свободным и расслабленным, вне поиска и осуществления
по отношению к предмету медитации и медитирующему, в
непрерывности поверх и помимо всей этой деятельности ра¬
зума, в ясности-пустоте немышления, практикуй воспитание
разума в состоянии пустоты собственной сути.
Кроме того, поначалу очень важно достичь устойчивости
ума, опираясь на любой подходящий объект. Позднее всё об¬
наруживается в единстве как имеющее одинаковый вкус.
Три степени обретения навыка — малая, средняя и вы¬
сшая — таковы: ум пребывает в покое, но мышление про¬
должается; мышление происходит, но остается пребывание
в покое; пребывание в покое и мышление предстают в недвой-
ственности. Затем по отношению к проявлениям текущего
момента возникает переживание отсутствия пристрастия к их
реальности. В это время проявления мелькают, как мишура,
разговоры перестают иметь определенный смысл, сновиде¬
ния же становятся одним лишь блаженством. После этого
проявления становятся хаотически нереальными, разговоры
бессвязными, а сновидения исчерпываются, тогда как любая
дневная деятельность будет похожа на сон. Затем проявле¬
ния освобождаются, возвращаясь во всеобъемлющую ясность,
речь — в отсутствие ограничений, а сновидения — в Ясный
Свет. В это время обнаруживается, что есть лишь одно ни на
что не опирающееся ригпа.
Таким образом, когда поток сновидений прекращается,
исчезают омрачающие заблуждения от скрытых кармических
предрасположенностей. Сущность ума, природа, подобная
небу, измерение, в котором отсутствует порождение и в кото¬
ром всё объединяется как обладающее одинаковым вкусом, —
это изначальный Всетворящий, то, что называется пробуж¬
дением в основу, в состояние знания, не обнаруживающее
никаких препятствий.
60
Драгоценный корабль
При этом благодаря освоению в медитации природы ума
как состояния вне измышляющей деятельности сам собой
осуществляется1 окончательный смысл дхармакаи, а потому
из данного состояния само собой осуществляется проявление
самбхогакаи и нирманакаи. Вот как велико значение самовоз¬
никающего знания!
Отклонения в поведении—исходя из своего обычного со¬
стояния, держаться двойственности и развивать пристрастия
к качествам. Что бы ни происходило, если в своем поведении
ничуть не отклоняться от смысла воззрения и медитации, воз¬
никает совершенно спонтанное и свободное поведение, при¬
рода которого — полное расслабление шести совокупностей2.
Практикуй не отклоняясь от такого понимания.
Отклонения, связанные с плодом, — это возникновение
мыслей, проистекающих от двойственности: надежды и опа¬
сения. Тогда, укрепляя уверенность в понимании, что именно
это самовозникающее знание и есть состояние будды, изба¬
вишься от отклонения, заключающегося в сомнениях и в на¬
дежде обрести что-либо в будущем.
3.3. Сохранение в тайне и наложение печати на передаваемые
устные наставления
Это учение следует хранить в тайне от тех, кто не является
для него готовым, подходящим сосудом, но, даже когда есть
подходящие ученики, — если их больше пяти, можно навлечь
на себя гнев дакини. Его следует хранить в строгой тайне.
Если не сохранять тайны, могут возникнуть препятствия для
обеих сторон3 и пойти кривотолки, а это может привести к
1 Lhung gyis grub pa.
2 Шесть видов объектов, соответствующих им органов чувств и сознаний.
3 Учителя и учеников.
61
Драгоценный корабль
упадку сущностного учения. В главе о том, кому проповедо¬
вать учение, говорится:
Хотя в сущностном смысле не остается обретения
и устранения,
He-люди и духи могут причинить вред,
Равно как и дакини своими сиддхи могут на обе стороны
Навлечь преждевременную смерть и обуять страхом,
И тогда из-за кривотолков сущностная колесница может
прийти в упадок.
Поэтому его следует хранить в тайне от людей дурного
круга.
Таким образом, если хранить это в тайне от недостойных,
а учить тех, кто обладает такой удачей, обретешь высшие
сиддхи.
Итак, это руководство к смыслу Царя Всетворящего
Благодаря настойчивым просьбам ученика Лобсанга
Составлено мною на склоне снежной горы Белый
Череп1.
Пусть благодаря этому благому деянию все существа
станут самим Всетворящим.
Даже если разум человека широк как небо
и умиротворен,
Но он хотя бы отчасти чего-то не понял, его понимание
ложно!
Видя эту омраченную природу разума, внимающего
учению,
Понимаешь, как трудно найти возможность обрести
высокий разум, полный сострадания.
Сейчас мы блуждаем в океане сансары,
Опутанные сетью препятствий, основа которых
неведение.
1 Gangs ri thod dkar.
62
Драгоценный корабль
Хотя мы, близорукие, разглядываем драгоценность
правильного учения,
В этот момент нам не хватает времени узреть самую его
суть.
Увы, этой природой ума, великой драгоценностью,
Которую мы растрачиваем на постороннее в течение
многих кальп, хотя мы и нашли ее здесь,
Не можем овладеть, захваченные вихрем измышлений.
В суете сансары, среди родственников и под бременем
дел, нам некогда освобождаться.
Даже оказавшись в спокойных местах, мы, хотя и желаем
пробуждения,
Не находим времени узреть его в отрешенном
состоянии ума.
Любя то, что есть здесь, мы обманываемся помыслами
в надеждах на будущее.
Какое тут может быть действенное созерцание!
Я и другие, безо всякого смысла барахтаясь в бурном
океане бренного мира,
В течение многих кальп тонем поодиночке, не имея
времени на спасение.
Есть ли кто-нибудь, способный вызволить нас?
Подобными мыслями лишь нестерпимо увеличивается
скорбь...
Система глубокого учения — это драгоценный корабль,
пересекающий океан.
В нем мы самым явным образом полагаемся на
сущностную природу ума,
И тогда человеческая жизнь имеет смысл,
И мы обретаем неизменное окончательное счастье.
Я же, не имея способности ни дать существам сансары
что-либо,
Кроме своего небольшого сострадания,
Ни явным образом вести их к этому,
63
Драгоценный корабль
Уединился среди лесов,
Где много чистой воды, трав, цветов и плодов.
За изгородью из бамбука, тростника и лиан,
Стоит бамбуковая хижина, где я, чувствуя себя
удовлетворенным и радостным,
Да обрету созерцание, которое умиротворит мой разум!
Здесь меня не видят ни духи, ни люди.
Здесь я питаюсь лишь чистой водой и аскетической
пищей.
Постигнув медитацией смысл нектара глубинных
наставлений учителя,
Да буду я готов оставить это тело вместе с его
жизненной силой!
Да обрету я также Ясный Свет смерти,
И Ясным Светом бардо освобожусь в изначальное
состояние,
Несоставленное и неразделимое единство всех кай
и знания,
Да будут сами собой обретены два вида блага1 для
живых существ!
Завершено руководство к пониманию смысла Бодхичитты —
Царя Всетворящего, называемое «Драгоценный корабль»,
которое составлено йогином высшей колесницы Лонгченом
Рабчжамом по настоянию лучших учеников в соответствии с
передачей Семде «Драгоценный светоч» великого перевод¬
чика Вайрочаны. Да хранят эти поучения святая Владычица
Мантр1, а также Рахула, великий упасака из существ са, и свя¬
той держатель обетов Дордже Легпа!
САМАЙЯ.
Благо!
1 Для себя и для других.
1 Экаджати.
64
ПРИЛОЖЕНИЕ
Чогьял Намкай Норбу
ИСТОРИЯ И СТРУКТУРА
КУНЧЖЕД гьялпо
В средний период развития тибетского буддизма даже такие
умудренные ученые и мыслители, как Дригунг Палдзин (’Bri
gung dpal cizin; 1143-1217), не понимая глубокого и тайного
истинного смысла учения Дзогчен, не принимали его способ из¬
ложения воззрения, практики, поведения и цели. Более того, они
заявляли, что его коренные тексты, например Куннжед Гъялпо, — это
подделки, написанные тибетскими учеными. Эти глубоко ошибоч¬
ные представления были полностью опровергнуты в трудах вели¬
ких ученых, таких как Лонгчен Рабчжампа (Klong chen rab ’byams
pa; 1308-1363), Содогпа Лодро Гьялцен (Sog zlog pa bio gros rgyal
mtshan; 1SSS-?) и Паво Цуглаг Тренгва (dPa bo gtsug lag phreng
ba; 1454-?). Приведем некоторые примеры того, как Содогпа опро¬
вергает Дригунг Палдзина в своем сочинении «Рык дракона, воз¬
вещающий истинный смысл».
[Дригунг Палдзин утверждает, что] восемнадцать «текстов-мате-
рей» и «текстов-сыновей» раздела Семде написал Ньянгтон Ма-
вэй Сенге (Nyang ston smra ba’i seng ge), [а Содогпа отвечает, что]
хотя Куннжед Гьялпо и принадлежит к [учениям Дзогчена об] изна¬
чальном уме, он не относится к этим восемнадцати текстам Семде.
[Дригунг Палдзин утверждает, что] в практике Кунчжеда Гьял¬
по отвергаются все разновидности положения глаз, тела и методов
управления телесной энергией, а все обычные действия, даже не¬
чистые, причисляются к области абсолютной реальности, причем
67
Приложение
получается, что человек пребывает в абсолютном во всем, что он
делает; приучившись к этому, он устраняет препятствия, так что
ошибки становятся благими качествами; и стоит ему лишь услышать
эти наставления, как он становится буддой.
[Содогпа отвечает, что] если расслабленно пребывать в собствен¬
ном естественном состоянии, которое, по сути, есть Махамудра,
не нужно ничего делать и применять разные положения глаз или
тела. В «Ганге наставлений по Махамудре» Тилопа говорит, что
человек не становится просветленным вследствие неестественных
действий и что при медитации он не понимает истины немедита-
ции. Также и Вирупа, Владыка Йогинов, в своих дохах говорит, что,
если не отрекаться, не достигать и ни за что не держаться, а делать
без ограничений всё, что нравится, — это и есть наивысшее, самое
благое поведение. В наставлениях по Махамудре, подобных стреле,
которые великий учитель из монастыря Цал (mTshal) дал Деурирэ-
пе (Deu ri ras ра), содержится тот же смысл. Утверждение о том,
что, если понимать нечистые действия как абсолютную реальность,
все ошибки становятся благими качествами, должно напомнить
вам стих из Хеваджра-тантры: «Как грязь очищается грязью, так
и страсти очищаются страстями».
Далее, в «Указе» Подранг Шива Ода (Pho brang zhi ba od), пле¬
мянника Аха Ламы Йеше Ода (Lha Ыа та ye shes od), царя Пуран-
га (Pu hrangs), содержится следующий запрет, который цитирует
Содогпа:
«Восемнадцать тантр Семде, написанные Трангнга Шагцулом
(Drang nga shag tshul) на Медной горе в Верхнем Ньянге, такие как
Кунчжед Гьялпо, десять внутренних сутр (тиб. до), Йеше Сангва (Ye
shes gsang ba), комментарии, описания, наставления по посвяще¬
ниям и медитации, наставления по психическим элементам, Сидпэй
гьюд (Srid ра i rgyud), а также все учения о мамо, как, например, тан¬
тры мамо, и, наконец, «Пять учений-царей»: бесчисленные тантры,
комментарии, наставления и практические руководства [связанные
с ними, — запрещаются]».
68
История и структура Куннжед Гьялпо
В ответ Содогпа пишет:
«Что касается утверждения, что Трангнга Шагцул написал во¬
семнадцать текстов Семде, такие как Куннжед Гьялпо, десять внут¬
ренних сутр и Йеше Сангва, то это не имеет никакого отношения
к [настоящим] восемнадцати текстам Семде: пяти ранним перево¬
дам Вайрочаны и тринадцати поздним переводам Вималамитры.
К пяти ранним переводам Вайрочаны относятся: Намка не (Nam
mkha' che), Цалнен янгдаг тругпа (rTsal chen drug ра), Ригпэй ку-
нуг (Rig pai khu byug), Кула джугпа (sKu la 'jug pa) и Дзогпа ни-
нод (rDzogs pa spyi gcod). Некоторые заменяют два последних на
Кьюнгнен дингва (Khyung chen lding ba ba) и Гомдон тругпа (sGom
don drug pa). Куннжед Гьялпо, десять сутр и Йеше сангва не входят
в эти восемнадцать текстов Семде. Поскольку Дригунг Палдзин
не проводит такого различия, он даже не понимает, куда нацелена
его стрела. Кроме того, среди подобных критиков нет согласия.
Го Лхаце ('Gos lha btsas) говорит, что тринадцать поздних текстов,
например, Мэднунг (rMad byung), написал Сангье Йеше7, но это
опровергается просто тем, что эти переводы были сделаны Вай-
рочаной. Другие же утверждают, что Вайрочана написал Сангвэй
ньингпо (gSang ba'i snyung ро). Эти утверждения не имеют под
собой никаких оснований».
Истинное освещение этого вопроса дает Паво Цуглаг Тренгва в
своем произведении Кэпэй гатон (mKhas раЧ dga' ston):
«Возможно ли, чтобы подлинные тантры, такие как тантры
Маха-йоги, Ану-йоги и Ати-йоги, были бы измышлениями филосо¬
фов, мыслителей и им подобных? Если они выше понимания даже
шраваков и пратьекабудд, то насколько же они выше понимания
других, например философов? Если полагают, что они были изре¬
чены не Учителем (Шакьямуни), а иным просветленным, то в таком
случае они признаны каноническими».
Падма Карпо, всеведущий из традиции другпа, в своем произведе¬
нии Чонжунг тэнпэй падма гьепэй ньиннжед (Chos byung bstan pa'i
padma rgyas pa'i nyin byed) утверждает:
69
Приложение
«В наставлениях, известных как Дзогчен, есть Семде, Лонг-
де и Мэннгагде. В Семде входят пять [ранних переводов] Вайро-
чаны и тринадцать [поздних] Вималамитры. Лонгде происходит
от Вайрочаны, а раздел Мэннгагде, иначе называемый Ньингтиг
(sNying thig), идет от Вималамитры. В Тибете распространилась
линия передачи ученика Вималамитры — Ньянг Тингдзина Санг-
по (Myang ting 'dzin bzang po). Затем от Ma Ринченчога (rMa Rin
chen mchog), Ньяг Джнянакумары и Нуб Сангье Йеше распро¬
странилась б9лыиая часть канонических учений. Это и породило
утверждение Го Лоцавы (’Gos lo tsa ba) о том, что три внутренних
раздела учения традиции ньингмапа были подделками».
Превосходные и беспристрастные ученые и практики, наделенные
как опытом личных переживаний, так и совершенным владением
предмета, признают, что Кунчжед Гьялпо — несомненно корен¬
ной древний текст Дзогчена, в котором раскрывается глубокое,
сокровенное измерение реальности. Поэтому этот текст должен
находиться в черновой редакции Суругпы (Zur ug ра), а также в
разделе Тантры Пекинской редакции Канона, в тридцатитомном
собрании Ньингмэй гьюдбум, который составили на основании за¬
писанного золотом Гьюдбума Дрогона Намка Пала (’Gro mgon nam
mkha dpal; 1170-1236) ученики Дрогона, сына Нгадага Ньянграла
Ньимэй Осера (mNga bdag nyang ral nyi ma’i od zer; 1124-1192).
Однако Терчен Ратна Лингпа (gTer chen ratna gling pa) не вклю¬
чил его в число переводов тантр раннего периода, руководствуясь
исключительно критерием его отсутствия среди внутренних тантр
в каталоге Дэнкарма (IDan dkar та). После этого периода текс¬
ты собирались отовсюду для составления нового Ньингмэй гьюд¬
бума, и Минглинг Терчен Гьюрмед Дордже (sMin gling gter chen
gyur med rdo rje; 1646-1714) создал новую редакцию, которая в
1686 году была записана серебром и золотом. Это издание соста¬
вил Чунгчо Палсангпо (gCung chos dpal bzang po; 1654-1717),
однако Кункьен Джигмед Лингпа (Кип mkhyen ’jig med gling pa;
1729-98) положил редакцию Минглинга в основу собственного
труда и составил новую редакцию с двадцатью пятью дополнитель¬
70
История и структура Куннжед Гьялпо
ными томами. Кроме того, Джигмед Лингпа написал «Украшение,
объемлющее всю Джамбудвипу: верные сведения о драгоценном
собрании старых тантр». На его основе было напечатано издание
Дерге. Благодаря Катогпа Сонам Гьялцену (Kah thog pa bsod nams
rgyal mtshan), трудившемуся в шестнадцатом веке в Бутане, затем,
в семнадцатом веке, в монастыре Цамтраг (mTsams brag) было со¬
ставлено сорокашеститомное издание. Во всех упомянутых выше
изданиях явно присутствует Куннжед Гьялпо — корень всех тантр,
лунгов и упадеш Ати-Дзогчена.
Несмотря на то, что текст Куннжед Гьялпо представлен многими
вариантами, смысл в них по существу не отличается. В конце 57
главы идут слова: «До-лунг в 57 (главах)». Двенадцать следующих
глав, до 69, называются «до-лунг в 12 (главах)», или «дополни¬
тельная тантра», а следующие главы вплоть до главы 84 называ¬
ются «второй дополнительной тантрой» или же все главы с 58 по
84 называются «дополнительной тантрой». Таким образом, есть
лишь незначительная разница в терминологии, как и в редакциях
колофонов, написанных переводчиками.
Если сравнить разные редакции Гьюдбума — Пекинскую, Цамдраг-
скую и Вайрочаны, — то заголовки в Пекинской и Цамдрагской
редакциях одинаковы:
«На санскрите — Сарвадхарма махасандхи бодхичитта кулая-
раджа.
На тибетском — Chos thams cad rdzogs pa chen po byang chub kyi
sems kun byed rgyal po».
В конце 57 главы в Пекинском издании говорится:
«Тантру Куннжед Гьялпо — Бодхинитта перевели, откликаясь
на просьбу, индийский ученый Шри Сангхапрабха и тибетский
переводчик Пагор Вайрочана».
В Цамдрагском же издании сказано:
«Глава, излагающая учение (тантры) Кунчжед Гьялпо — Бод¬
хичитты, сутра-лунг в 57 главах. На этом она завершена».
Кроме того, через три страницы, в конце объяснения пятидесяти
семи до-лунгов говорится:
71
Приложение
«Объяснение пятидесяти семи до-лунгов, прилагающееся к
[тантре] Кунчжед Гьялпо».
В конце 69 главы в Пекинском и Цамдрагском изданиях сказано:
«Двенадцать до-лунгов, именуемых «Дополнительной тан¬
трой» на этом завершены».
В обоих колофонах, и Пекинского и Цамдрагского издания, го¬
ворится:
«Тантра о Бодхичитте, Кунчжеде Гьялпо, воззрение которой,
словно пространство, не имеет ни середины, ни краев. Восемьдесят
четыре чрезвычайно тайных до-лунга, высший смысл которых —
энергия пространства, на этом завершены».
В колофоне переводчиков Пекинского издания говорится:
«Откликаясь на просьбу, перевели индийский ученый Палгьи
Сенге Гонпо (dPal gyi seng ge mgon po) и бхикшу Вайрочана».
В Цамдрагском же издании сказано так:
«Откликаясь на просьбу, перевели индийский ученый Палгьи
Сенге и бхикшу Вайрочана».
Гьюдбум Вайрочаны начинается так:
«Здесь содержится «Тантра о Бодхичитте, Кунчжеде Гьялпо,
воззрение которой, словно пространство, не имеет ни середины, ни
краев. Восемьдесят четыре наивысших тайных до-лунгов, значение
которых подобно энергии пространства».
Итак, основная часть этого произведения — 57 глав, или до-лунгов,
после которых в Пекинском и Цамдрагском изданиях идет «До¬
полнительная тантра», начинающаяся так:
«Кунчжед Гьялпо, Бодхичитта, полностью постигнув не¬
возникшую, саморожденную изначальную мудрость, не изрекал
ничего».
Эти два издания совпадают вплоть до конца восьмидесяти четырех
до-лунгов. В конце главы 69 в обоих говорится:
«Двенадцать до-лунгов, называемых «Дополнительная тан¬
тра», завершены».
72
История и структура Куннжед Гьялпо
Хотя в Гъюдбуме Вайрочаны в тексте Куннжед Гьялпо нет заклю¬
чительного колофона, в конце восемьдесят четвертого до-лунга
имеются те же слова. В колофоне переводчиков говорится:
«Откликаясь на просьбу, перевели индийский ученый Шри
Сингхакала и тибетский переводчик бхикшу Вайрочана».
В конце основной части Куннжед Гьялпо есть слова:
«Тантра, воззрение которой, словно пространство, не имеет
середины и краев».
Действительно, эти пятьдесят семь до-лунгов ясно излагают воззре¬
ние Дзогчена, которое, подобно пространству, полностью выходит
за пределы таких ограничений, как середина и края.
КНИГИ ИЗДАТЕЛЬСТВА
«УДДИЯНА»
Падмасамбхава
СВЕТ МУДРОСТИ. Том 1
СПб.: Уддияна, 2010. — 360 стр., тв. переплет
Еше Цогьял
РОЖДЕННЫЙ ИЗ ЛОТОСА
Жизнеописание Падмасамбхавы
СПб.: Уддияна, 2010. — 336 стр., тв. переплет
Барбара Темели. Беатрис Требут
ПИТАНИЕ ПО СИСТЕМЕ ПЯТИ ЭЛЕМЕНТОВ
ДЛЯ МАТЕРИ И РЕБЕНКА
СПб.: Уддияна, 2010. — 256 стр., м. переплет
ГендунЧопел
ТИБЕТСКОЕ ИСКУССТВО ЛЮБВИ
Секс, оргазм и духовное здоровье
СПб.: Уддияна, 2009. — 288 стр., м. переплет
Дуджом Ринпоче
СОВЕТЫ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА
СПб.: %дияна, 2008. — 288 стр., тв. переплет
Шабкар Цогдрук Рангдрол
ПИЩА Б ОД ХИСАТТВ
Буддийские учения об отказе от мяса
СПб.: Уддияна, 2008. — 144 стр., м. переплет
Дилго Кьенце. Падампа Сангье
СТО СОВЕТОВ
Учения тибетского буддизма о самом главном
СПб.: %дияна, 2008. — 184 стр., м. переплет
Лати Ринпоче, Джеффри Хопкинс
СМЕРТЬ И ПЕРЕРОЖДЕНИЕ В ТИБЕТСКОМ БУДДИЗМЕ
СПб.: %дияна, 2005. — 104 стр., м. переплет
КНИГИ ИЗДАТЕЛЬСТВА
«УДДИЯНА»
Чогьял Намкай Норбу
ЯНТРА-ЙОГА
Тибетская йога движения
СПб.: Шанг-Шунг-Уддияна, 2010. — 424 стр., тв. переплет
Чогьял Намкай Норбу, Адриано Клементе
ВСЕВЫШНИЙ ИСТОЧНИК
Основная тантра Дзогчен Сэмдэ
СПб.: %дияна, 2010. — 328 стр., тв. переплет
Чогьял Намкай Норбу
КРИСТАЛЛ И ПУТЬ СВЕТА
Сутра, Тантра и Дзогчен
СПб.: %дияна, 2007. — 232 стр., тв. переплет
UDDIYANA
http://www.uddiyana.ru
Для оптовых заказов:
zakaz@uddiyana.ru
Dharma.ru
буддийский интернет-магазин
$ Буддийская литература
Ш Ритуальные предметы
Ш Благовония, аксессуары,
украшения и многое другое
(812) 987-26-03
www.dharma.ru
Лонгчен Рабчжампа
ДРАГОЦЕННЫЙ КОРАБЛЬ
Технический редактор К. Шилов
Подписано в печать 02.07.2012. Формат 84x108 1/32. Уса. печ. а. 3,99.
Бумага офсетная. Печать офсетная. Тираж 1000 экз.