Text
                    
в.п.сомов СЛОВАРЬ РЕДКИХ И ЗАБЫТЫХ СЛОВ Москва «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС» 1996
ББК 81.2Р-4 с 61 СомовВ.П. Словарь редких и забытых слов.-М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 764 с. С61 ISBN 5-87065- 1 02--6 Словарь-глоссарий содержит около 2500 словарных единиц. Лексический сосrав словаря - архаизмы, варваризмы, экзотизмы, поэтизмы, диалектизмы, а также профессиональная и терминологичес­ лексика, отражающая своеобразие жизни России ХVШ - начала ХХ века. Помимо редких слов, словарь включает и редкие выражения. кая Задачи словаря - снять лексические трудности, которые возникают при чтении произведений русских классиков от Александра Сумарокова до Александра Блока; расширить и углубить языковую и историко-куль­ . туриую компетенцию совреме.нного читателя, любителя вдумчивого чтения. Особо интересен словарь тем, кто неравнодушен к истории Оrе­ чества. Для них он удобный источник сведений о русской старине. Ценным пособием словарь может послужить зарубежным специа­ листам, занимающимся изучением русской литературы, быта и языка XVШ-XIX веков. Словарь снабжен указателем заголовочных слов и выражений, списком цитируемых авторов и списком произведений с указаниР.м со­ держащихся в них глосс, а также другим справочным материалом. с 4602030000- 1 3 -...,-,.,,..,..,..,. .,... ....,.. ___ .- 14К(ОЗ)-96 Без объявл. ББК 81.2Р-4 © Сомов В.П., 1966 ©Оформление, изд-во "ГИТИС", ISBN 5-87065- 1 02--6 1995.
Словарь - это всел.ен:ная в а.лфавuт'НОМ nоряд'Ке Вольтер П Р ЕД И С Л ОВ И Е В русском языке, как, впрочем, и в любом другом, немало устарелых, малоизвестных, неупотребительных, необычных, непо­ нятных слов и выражений, иначе говоря - глосс. Собрание таких слов с объяснениями н азывают глоссарием. Автор хотел создать словар ь и менно редких и забытых слов, а не только устарелых. Дело в том, что не каждое уст а релое слово забыто и не каждое редкое слово - устарело. В этом нетрудно уб'r.,.-�ь�ч. ec.r.:, :1аглянуть в Словарь русского языка С.И. Oжe­ :'f>t;:., - . ·;··'.;!i rr:_.т.·;-1 у всех под рукой - . Здесь чуть не треть слов имеет 11v"� ''у;_тарелое", "старинное". Но их трудно п ризнать редкими и з: i ·' 'Н!: они ч асто употребляются и в л итер атуре, и в устной речи ( а мурный, зазноба, экзекуция). П одобного рода слова не вошли в состав глоссария. В полне очевидно почему: современному читателю они хорошо известны. Другое дело - такие слова, как "гр идь" (член княжеской дружины), "кустодий" (сто­ рож), "гривуазный" (игривый, нескромный), "шибай" ( мелкий торговец-перекупщик) или выражения "человек двадцатого ч ис­ ла" (служащий), "египетские девы" (цыганки}, " н а третьем взво­ де" (очень пьян). Таким слова м и выражениям несть ч исла, потому что пласт слов, которых имя глосса , в русском языке довольно мощньiй. Многие из них присутствуют в произведениях русских л ите­ раторов от Александра Сумарокова (середин а XVII I в.) до Алек­ сандра Блока (начало ХХ в.). Не только у юного читателя, но и у искушенного книголюба могут возникнуть з атруднения п р и чтении шедевров отечественной л итературы золотого и серебря� . ·,_ · . 3
ноrо века. Особенно в тех случаях, когда контекст не помогает понять значение глоссы, а в толковых словарях она отсутствует. Здесь и нуж:ен глоссарий. Это - популярная справочная книга для вдумчивого читателя изящно й словесности. Отсюда упрощение словарной статьи , в которой нет ударен и й н а заголовочных словах (они есть в их списке), грамматических и стилистических помет, указаний н а п рямые и переносн ые значения слов. Не в традициях лингв ис­ тических словарей офор млена цитата из л итературного источ­ ника. Это сделано для того, чтобы ч итатель, по за мыслу сос­ тавителя , обраУил вним ание прежде всего на то, какое и менно забытое слово, в каком значении, у какого писателя и поэта встреч ается. Для любознательного ч итателя даются также све­ дения о происхождении слов, спр авки о некоторых реалиях. Автор не сомневается, что его книга не без изъянов, и бо было сказано французским писателем XVI 11 в. Антуаном Р иваролем: " Нет такого труда, который заключал б ы в себе больше недостат­ ков, чем словарь". Одн а ко а втор а утешил современник Ривароля лексикограф Пьер Буаст, который мел анхол ично заметил, что "один только Бог может составить совершенный словарь". Валерий Сомов
Светлой С омово й памяти мое й матери, Александры Алекс е е вн ы, урожденн ой Матвеевой, посвящается...

АБАЗ * Серебряная монета достоинством в 20 копеек; чеканил ась пра­ вительством России в 1 802 - 1 832 гг.; и мела хожден ие в Грузии, И ране, Афганистане. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: " Первый встречный выз­ вался провести меня к городничему и требовал за это с меня абаз. " (Путешествие в Арзрум . . ) 8 Иран. abbasi - название серебряной монеты, чеканенной ханом Аббасом 1 в XVII в. АБУЛИЯ *Отсутствие воли, нерешительность, неразумие. П ЕТР БОБОРЫ КИН: "Он отдавался какой-то сл ад­ кой и гре, уходил в новое чувство опасности около пленительной женщины, уступал ей свою волю, не хотел сделать н ад собой ника ких сознательных усилий. И м овладевала· " абулия " . Ученый термин случ айно мелькнул в его голове." (На ущербе) • Греч . абулиа. 7
АБЦУГ * В карточной и гре в банк - каждая пара карт п р и метании напра во и н алево. АЛЕКСАНДР КУПРИН: "На пятом абцуге я его ч и к." (Поединок) 8 Нем. Abzug - выступление (воен.). АБШИД * Отставка, увольнение со службы. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Хотя бы теперь сам экзе­ кутор я вился в квартире и лично за вольнодумство, буянство и пьянство объявил бы абшид Семену И вановичу .. он, может быть, и п альце м не удо­ стоил бы пошевелить теперь при подобных известиях." (Господин Прохарчин) ** Уйти в отставку, уйти на покой. ДЕН И С ДАВ Ы ДОВ : Сегодня вечером увижусь я с тобою, Сегодня вечером решится жребий мой, Сегодня получу желаемое мною Иль абшид ·на покой. (Решительный вечер гусара) 8 Нем. Abschied - прощание; отставка. АВАНИЯ * Оскорбление, обида. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "Они у меня сиднем сидят. Их кислые grandes dames, жены, бесятся на меня за это и дела ют мне вся кие авании. " (Перелом) • Греч . аваниа презрение. - 8
АВГУРЫ * О людях, сознательно обманывающих илн вводящих в заблуж­ дение других, а также о тех, кто свои знания обр ащает в какую-то тайну"излагает их непонятным, мудрены м языком. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: "Тогда, посмотрев друг дру­ гу в глазi!, как делаЮт римские авгуры, по словам Цицерона, м ы начинали хохотать и , н ахохота вш ись, расходились довольные с воим вечером." (Герой нашего времени) •Авгуры - жрецы-птицегадатели в Древнем Риме; обманы и шарлатанство авгуров были так всем известны, что Катон удивлялся, как это авгур может смотреть без смеха на другого авгура (об этом писал Цицерон). АВИЗО *Легкое посыльное и разведочное судно военного флота старой России . КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Нес мотря на н а­ ружное с покойствие адмирала, и у него дрогнуло сердце, когда крейсер, повор ачиваясь между двумя судами, казалось вот-вот навалит на м аленький французский авизо. По счастью, на "фр анцузе" догадались потравить канат, и авизо подался назад." (В море!) • Итал. avviso, от исп. barca de aviso. АВСТЕРИ.Я *Трактир, гостиница; иногда - аустерия. ПАВЕЛ АННЕНКОВ: "Мы останавливались то в бед­ ной австерии, уединенно торчавшей при дороге, то в гостинице какого-либо местечка." (Воспоминания) • Польск. austerja, от итал. asteria. 9
АГА *Титул помещика, н ач альника в ста.рой Турции; лицо, носящее этот титул. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Мать Инсарова вдруг пропала без вести .. Ходили слухи, что ее похитил и убил ту­ рецкий ага. " (Накануне) • Стар.-тур. ага - старший брат, старший вообще; господин. АГАРЯНЕ * П о б и блейской легенде - потомки Измаила, сына Агари, праро­ дительницы а рабов; изм а ильтяне или а рабы; жители Аравии1 иначе : сара цины. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Сказывал один начетчик: была некая страна, и ту страну агаряне завоевали." (Живые мощи) 8 По имени египтянки Агари, жившей в семействе Авраама как служанка и . родившей от него сына Измаила (Бытие, XVI, 1 ) АГОРА * Городская площадь; рынок, базар. ЛЕВ МЕ Й : Изумились на торге Граждане - старцы, и мужи, и жены, и все, Кто только был на агоре. (Галатея) • Греч. агора. АГРАФ * Застежка, пряжка или брошь в нарядной одежде. АЛЕ КСАНДР КУП Р И Н : " Простой белый пла щ надет н а царе, скрепленный на правом плече и на левом 10
боку двумя египетским и аграфами из зеленого золота." (Суламифь) . • Фр анц. agrafe - застежка. АДАМАНТ *Алмаз, бриллиант; о человеке твердом и решительном. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : м и ни н Он наше утверждение и столп, Он твердый адамант в ш атаньи общем . (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) • Греч. адамас, антос - алмаз. АДАМОВО ЯБЛОКО * Кадык - выдающаяся хрящевая ч асть гортани. ПЕТР БОБОР Ы КИН: " Глаза [Загарина] я р ко блес­ тели, худая шея с крутым адамовым яблоком вздра ­ гивала о т нервной пульсации." (На ущербе) 8 Выражение основано на поверье, что часть запретного плода, вкушенного Адамом (в библейских сказаниях - первый человек), застряла у него в горле. АДАМОВЫ ВЕКИ *Достопамятные времена, времена Адам а и Евы; очень давно. ИВАН КРЫЛОВ: "[Новодомова:] Это было в адамовы веки, жизнь моя, а не нонче." (Кофейница) АДЕХИ * Кавказская н ародность адыге; в старой России то же, что черкесы. 11
АЛЕКСАНДР П У Ш КИН: Не для раз.бойничьей потехи Так р ано съехались адехи . . (Тазит) АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС * Полдень, время завтра к а или раннего обеда. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Затем, так как н аступил уже " адмиральский час" , господа чиновники отпр авились к помещику хлеба-с оли откушать." (Пошехонская старина) • Первоначально время обеденного перерыва в работе, о котором население Петербурга ежедневно узнавало по выстрелу пушки с АдмиралтеАства ( позже с ПетропавловскоА крепости), введенному с 6 февраля 1865 г. У Петра 1, основателя русского фпота, был обычаА: после трудов, в 1 1 часов пить водку с сотрудниками своими (флотскиА полдень). АДОРАТЕР * П о клонник, обожатель. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Танцовщица р азошлась со с во и м адоратером князем " (На ножах) .. • Фр анц. adorateur. АДРЕС - КАЛЕНДАРЬ * В ста р ой России ежегодно издаваемая книга с указанием уч­ реждений, должностей и имен чиновников всех ведомств. АЛЕ КСАНДР ГРИБОЕДОВ : Р е п етилов Секретари его все хамы, все п родажны, Л юдишки, п ишущая тварь, Все вышли в знать, все нынче важны, Гляди- ка в адрес-календарь. (Горе от ума) 12
АЗ.ЯМ * Верхняя длиннополая крестьянская одежда ( мужская и жен­ ская) нз тонкой ткани. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Слуга этого п роезжего был одет очень просто: на нем была войлочная белая ш а пка, посконный азям и внакидку длинная одно­ рядка нз толстого сермяжного сукна." ( Брынский лес) • Азерб., араб. Adzam персидский ковер. - тур. adzam Персия; - перс; польск. ad�iamskl - АЙ * Обезьяна ленивец. ЛЕВ МЕ Й : Я восставал на жизнь тех домоседов Помещиков, которые, как ай В своем дупле, в углу отцов и дедов Сидят весь век, чем их ни вызывай. (Деревня) АЙДЕССКИ Й БОГ * Плутон (Анд). АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: ... Нельзя л.ь. п р иятель, Тебе досужною порой Свести меня в подвал могильный, Костя м и праздны м и обильный, И между тем один с келет Помочь м не вынести на с вет? Клянусь тебе айдесским богом: Он будет дружбы мне залогом ... (Послание Дельвигу) • От греч. аидес - подземное царство. Владыка царства мертвых, обитающий под землей, был невиден и ужасен (что и означает имя Аид� но гостеприимен (смертная участь никого не минует) и богат, ибо он владелец несметных человеческих душ и скрытых в земле сокровищ, что и обозначает другое ero имя - Плутон. 13
АКАДЕМИЧЕСКИЕ ПОЗЫ * Изысканные, похожие на позы натурщиков в Академии худо­ жеств. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: "Они франты: опуская свой оплетенный стакан в колодезь кислосерной воды, они при н и ма ют академические позы " (Герой нашего вре­ .. мен.и. Княжн.а Мери) АКАДЕМИЯ СJ,\f ОРГОНСКА.Я * Окончить сморгонскую а кадемию - шутливо или иронически о людях, получивших сомнительное высшее образование. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Ну, господа!" - начинает он, предварительно потоптавшись на одном месте, как это приличествует всякому оратору, получ ившему перво­ нач альное образова ние в городе Сергаче и потом с ч естью окончившему курс наук в сморrонской ака­ демии. " (Сатиры в прозе) 8 По имени .местечка Сморгонь (Франция), в котором занимались дрессировкой ·медведей. Греческое слово " академия" - первоначально название находившейся близ Афин рощи, где был похоронен герой Академ, указавший близнецам Диоскурам, где укрыта их сестра, прекрасная Елена, похищенная TecfeM. В IV в. до н. э. в этой роще учил философ Платон, потом его ученики, и их школа получила название" Академия." АКВА-ТОФАНА * Яд. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНС КИ Й : "Французы, у кото­ рых так недавно были войны Л иги, Варфоломеевская ночь, аква-тофана и хрустальные кинжалы Медицисов, пистолет Витри и нож Равальяка, у которых резали прохожих н а улицах середи белого дня и р азбивали ворота запросто, - н а театре боялись брызги крови, капли яду, прятали все катастрофы за кулисы, и вестник обыкновенно входил рапортовать о н их бара­ банными стиха ми." (О романе Н. Полевого " Клятва при гробе господнем") 14
АКВИЛОН *Холодный жестокий ветер. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: Печален степи вид, где без препон, Волнуя лишь серебряный ков�1ль, Скитается летучий аквилон И п ред собой свободно гонит пыль. · ( 1831-го июня 1 1 дня) • Лат. aquilo, onis - название северного ветра у древних римлян. АККОЛАДА •в средние века - ч асть обряда посвящения в рыца р и : удар плашмя мечом по плечу, объятие и т.п. ВАСИЛИ Й ЖУКОВСКИЙ: Сам король с воей рукою Меч к бедру его п ри вес и.1{, Дал ему лобзанье мира: Только не дал а кколады (Сид) • Франц. accolade, от лат. ad - . при и colum - шея. АКСАМИТ * Плотная шелковая ворсистая ткань в виде б а рхата или парчи. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТОЙ: Коты из аксамита С камением цветным, А берца вкрест обвиты Обором золотным. (Сватовство) • Греч . ексамитос - шестинитяной, от екс - шесть и митос - нить. 15
АКЦИДЕНЦИЯ *Тер м ин средневековой схоластики, обознача ющий несущест­ венные изменчивые свойства вещи, противополагаемые ее неиз­ менной сущности - субстанции; иногда аксиденция. - АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Спиноза, все пожертвовав­ ший философии, видел только субстанцию, около кото­ рой кружится м и р акциденций."" (Дневник 1844) ** Поборы, взятки. Н И КОЛ;\Й ЩЕДРИН: "[Набрюшников] акциденции почти исключительно брал п ровизией." (Благонаме­ ренные речи) • Л ат. accidentia - случайность. А:КШАМЕТ * Казацкая одежда из а ксамита. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ : "Дорогой акшамет был на нем разорван." (Тарас Бульба) АЛАРМА * Тревога, с мятение, переполох; иногда аларм. АЛЕ КСЕ Й П ИСЕМСКИ Й : "Сальников здесь сватал­ ся, вышла целая аларма. Вера теперь от этого больна." (Богатый жених) • Франц. alarme; итал. allarme (а!! arme - к оружию). АЛАС * Прогалина, луж айка в лесу. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Он вышел, пой м ал в аласе старого лысанку, привел его за гриву к саням и стал запрягать." (Сон Макара) 16
АЛЕКСАНДРИЙКА * Сорт бумажной ткани, крашеная пестрядь; вар. ксандрейка. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Алексей вынимал из ук­ ладки п раздничное платье: синюю хорошего сукна ,сбирку, плисовые штаны, рубашку из александрийки. " (В Лесах) АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ *Сделанный из александрийки - бумажной ткан и, кр ашеной пестряди. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Смотрите, б а р и н, не затопите нас", - за метил один из гребцов, мщюдой курносый парень в александрийской рубахе." (Накануне) АЛЕ МАШИР *Марш! Вон! Уходи! Н И КОЛА Й Л ЕСКО В : " Але машнр - в двери!"- ском ан­ довал Термосесов." (Соборяне) • Франц. aller - идите и нем. marschieren - маршировать. АЛИВРУВЕР * С листа, без подготовки (переводить, читать что-либо, играть пьесу). АНТОН ЧЕХОВ: "Я выучил всего Кюнера, уж ч итал аливрувер Корнелия Непота и по греческому языку прошел почти всего Курциуса . ." (Перекати-поле) . • От франц. а livre ouvert - по открытой книге, с открытого места {читать, переводить). АЛТАБАС * Род парчи, затканной золотом. 17
АЛЕ КСАНДР РАДИ ЩЕВ: Скамьи были все покрыты Рытым б архатом, парча ми, Алтабасом изошвенным. (Вова) • Тат. алтын бяэ . золотой, затканный золотом холст. АЛТЫННИК *Мелкий торгаш; скряга, корыстный человек. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " В ы имеете ли понятие о Ф алале­ еве? Н и какого. · Первый по Москве алтынник. Бур­ жуй· одно слово!" (Новь) · • От алтын · н азвание Тат. алты · шесть. старинной русской монеты достоинством в З копейки. АЛЧ БА *Жадность, ненасытность в еде, питье. Н И КОЛАЙ ЗЛАТО ВРАТСКИ Й : "Думает: вот выпью еще, буду в довольстве, сытости выпьет, а его пуще алчба мучит." (Устои) · ** Страстное стремление к чему-либо. АЛ Е КСАНДР РАД И ЩЕВ: "Подстрекаем н ауки алч­ бою, Ломоносов оставляет р одительский дом ." (Путе­ шествие из Петербурга в Москву) • Др.-русск. алчба· rол,одание, пост. АЛЬГВАЗИЛ * Полицейский, стр ажник; иногда · алчвазил. КОЗ ЬМА П РУТКОВ : Уж не даром мерзостный, Старый альгваэил 18
·Мне рукою дерзостной Давеча грозил. (Желание быть испанцем) • Исп. alguacil судебный пристав, полицейский, служитель в старой Испании; араб. al-wazir - визирь, wasil - власть. - АЛЬПА.ГА * Высокосортная ткань из шерсти альпага ( альпака) - ламы, водившейся в горах Южной Америки. . Н И КОЛА Й Л ЕСКОВ: "Строжайшие линии ее стан а блестели серебром н а изломах покры ва вшего е е белого альпага. " (На ножах) • Фр анц. alpaga (а\ раса). АМАНАТ *Заложник. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Гамзат готов присл ать шей � а. чтобы научить нас хазавату, но только с тем , чтобы ханша прислала к нему аманатом меньшого сына." (Хаджи­ Мурат) • Ар аб. amanat - вещь, отданная на сохранение; залог, заложник. АМАТЕР *Дилетант. АЛЕ КСАНДР ПУШКИ Н : "На днях виделся . я у П ещу­ рова с каким-то доктором аматером. " (В.А. Жуковско­ му, 17 августа 1825) ••Любитель, охотник до чего -либо. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "[Жевакнн:] А сказ ать пр авду, мне понр авил ась она потому, что полная жен19
щин а . Я большой аматер со стороны женской полноты." (Женитьба) • Ф р анц. amateur, от лат. amator - любитель. АМБАРКАДЕР *То же, что дебаркадер - п р истань для судов или платфор ма н а железнодорожной станции. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Они отъехали от П етербург­ с кого амбаркадера варшавской железной дороги." (Обойденные) • Фр а н ц. ebarcadere - место стоянки. АМБРОЗИЯ * Бла говоние, а ром ат; иногда - амброзия. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Л ишь розы увядают, Амврозией дыша, В Элизий улетает Их легкая душ а. (Лишь розы увядают...) • Греч. амбросиа - ароматная пища богов, дававшая им вечную юность н красоту. АМИКОШОНСТВО * Бесцеремонное, неуместно фамильярное обращение под видом дружеского. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯ К: "Что бы сказала Lea, если бы увидела его амикошонство с Гаврюш­ кой? " ( Человек с прошлым) • Фр анц. ami - друг и cochon - свинья. 20
АМПОШЕ * П рикарма нить деньги. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Несчастливцев:] Я нынче счастлив, Аркадий; я сделал хорошее дело. [Счастливцев:] Да-с, хорошее. А еще лучше, кабы эти деньги ... [Несчастливцев:] Что? [Счастливцев:] Ампо­ ше." (Лес) • Фр анц. empocher. класть в карман; poche · карман. АНГЛЕЗ * Стар инный танец; музыка к этому тан цу; н азвание р азличн ых народных танцев английского происхождения в Европе XVI I X I X вв. - Л ЕВ ТОЛСТО Й : "На этом, последнем бале танцевали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку." (Война и мир) • Франц. anglaise (danse anglaise) · английский танец. АНГЛИЙСКИЙ САД * Сад, модный в XVI I I в. в Англии. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Старинный с ад с е го стр и­ женым и липами, четвероугольны м прудом и п р авиль­ ными аллеям и ему не понравился: он любил англий ­ ские сады и так называемую природу." (Дубровский) •Английский сад. в противоположность старинному французскому саду, который состоял из симметричных дорожек со статуями, фонтанами, стремился подражать естественному пейзажу: здесь были правильно расположенные груп­ пы деревьев, лужайки, пруды, всюду были разбросаны легкие постройки. АНДРЕЕВСКАЯ ЛЕНТА * Голубая лента через правое плечо, знак ордена Андрея Перво­ званного. 21
АЛ Е КСАНДР П УШЮ,1Н: "Андреевская лента, звание сенатора и чин полко вника гвардии не застали его в ж ивых." (История Пугачева) • Орден учрежден Петром 1в1698 г. во имя Св. Апостола Андрея Первозванного, который, по преданию, проповедовал христианство на территории Древней Р уси. Знаки ордена: 1) крест синего цвета в двуглавом, тремя коронами увенчанном, орле с распятым на нем С в. Апостолом Андреем; по четырем концам креста латинские буквы S.A.P.R., означающие Sanctus Andreas P atronus Russiae; на обратной стороне ордена, в середине орла, хартия, на которой написан орденский девиз "За веру и верность"; 2) звезда серебряная, имеющая в середине, в золотом поле, двуглавого орла, тремя коронами увенчанного, а в середине орла Андреевский крест; в окружности же, в голубом поле, вверху орденский девиз золотыми . б уквами, а внизу две связанные лавровые ветви; звезда носилась на левой стороне; 3) лента голубая через правое плечо. · АННА * О рден в виде креста в старой Росси и (с 1 742), дававшийся ч иновникам и военным. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "А любопытно, есть ли у господин а Л ужина ордена; об з а клад бьюсь, что Анна в петлице есть и что он ее на обеды у подрядч иков и купцов н адевает." (Преступление и наказание) АННИНСКАЯ ЛЕНТА *Дополнительный знак а н н инского ордена. АНТОН Ч ЕХОВ: "[Крылин] был в мундир е с аннинской лентой и в белых штанах." (Бабье царство) АНТЕЦ ЕДЕНТ * П редшествующее обстоятельство, поступок, п ри мер. БОЛЕСЛАВ МАР КЕ В ИЧ: "С какого п рава, в с илу каких антецедентов? " (Перелом) • л ат. ante-cedentis причина. . предшествующее 22 обстоятельство, действующая
АНТИК * Сохранившееся п роизведение древнегреческого ( элл и нс кого) или римского искусства. АПОЛЛОН МАЙ КО В : Я видел их: в земле открытые антики, В чертогах дорогих воздвигнутые л ики Мифических богов и доблестных л юдей . (После посещения Ватиканского музея) **О всякого рода предметах, носящих отпечаток старины; о редкостях. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Под образом п ростой ночник из глины Чуть освещал глубокие морщины, Драгой антик, прабабушки н чепец И длинный рот, где зуба два стуч ало. (Сон) *** О человеке: чудак, редкий человек, не от м и р а сего. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[ Кулигин:] П р и гля­ делись вы, либо не пони м аете, какая кр асота в п р и р оде разлита. [ Кудряш:] Ну да, ведь, с тобой что толковать! Ты у нас антик, химик." (Гроза) • Фр анц. antique, от л ат. antiquus - древний. АНТИК С ГВОЗДИКОЙ * Очень хорошо, отлично ( п р и шутливом выр ажении похвалы, восхищения). ДМИТР И Й МАМИН-С И Б И РЯ К: "Отведай н ашей двинской семужки, будет получше вашей печор­ ской. И сальце м алороссийское антик с гвоздикой. " - (В некоторое время) АНТОНОВ ОГОНЬ * Гангрена; восп ал ительная рожа. 23
КОЗ ЬМА П РУТКО В : Антонов есть огонь, н о нет того закону, Чтоб он всегда п р инадлежал Антону. (Помещик и трава) И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Да, Василий ДмитриЧ, худо: п р и шл и бы вы ко м не. денькам и двумя пораньше, и ничего бы, как рукой сняло, а теперь у вас восп але­ ние, вон что: того и гляди антонов огонь сделается." (Смерть) 11 Ф р а н ц. fen d'antoine первоначально название эпидемической болезни, распространившейся в XI веке в Западной Европе; от нее, по поверью, исцеляли мощи С в. Антония П адуанского. Благодаря такому исцелению одного молодого дворянина, отец юноши учредил в 1095 г. братство Св. Антония. · АНТРЕ * П а р адный вход в здание. АЛЕ КСЕЙ П ОТЕХ И Н : "Войдя вслед за ними в антре театра, он увидел Н аде11ьку." (Крушинский) ** Н а п а р адных обедах - первое блюдо, закуска перед обедом. Л Е В ТОЛСТОЙ: "Да, батюшка ты мой, я было и забыл . Ведь н адо еще и другую антре на стол." (Война и мир) • Фр а нц. entree - вход (в здание); первое (блюдо). АНТУКА * Зонтик; о чем-либо, что годно на любой случ ай. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Теперь п реобладает во всем какой-то фасон антука что-то готовое на вся кий случай и годное для всякой IJОГоды: от дождя и от солнца." (Антука) - • Фр а нц. en-tout-cas - на всякий случай; зонтик для защиты от дождя ·и снега. 24
АПАРАНСЫ СОБЛЮДАТЬ * Соблюдать приличия. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Она девушка н а ­ столько миловидная, что никто не может сказать, будто он женился исключительно из-за денег - можно подоз­ ревать и немножко любви, следовательно, "апарансы" соблюдены." (Откровенные) • Фр анц. carder les apparences. АПОКРИФИЧЕСКИЙ * Не приз� анны й достоверным; подложный; неистинный. Н И КОЛАЙ ЛЕСКО В : "Само это общество сч итает все составляющиеся насчет Сентяниной соображения апо­ крифическими." (На ножах) • Греч. апокрифос - скрытый, тайный, сокровенный; подложный. АПОПЛЕКСИЧЕСКИЙ УДАР * Нервный удар, отнятие членов; кровоизлияние в мозг, сопро­ вождаемое п а р аличом; п а р алич; кондрашка. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Бывали случаи: весь век Считался умным человек, А в кни ге глупым очутился: П ропал и ум, и слог, и жар, Как будто с бедным приключился Апоплексичес1<ий удар! (Медвежья охота) • Греч . апоплектос - разбитый парал н.чом. АПОСТРОФА * Язвительное, ироническое слово, обраще нное к кому-либо; о бид­ ная фраза; окрик. 25
Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Здравствуй, сал а м алика! ты как это в первый класс?". Но восто1;1ный человек только приветливо улыбнулся на эту апострофу." (Культур­ ные люди) • Греч . апострофос обращенныА в сторону; апострофе нение. Франц. apostrophe окрик, резкое замечание. - отвращение, откло - АПОСТРОФИРОВАТЬ * Обра ща.ться к кому-либо с речью, иногда с бранью. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Влас! ты честный человек! апострофи ровал он его. - Ты понимаешь меня! ты понимаешь, как я глубоко-глубоко несчастлив." (По­ шехонская старина) • Франц. apostropher - окликнуть, обратиться к кому-либо. АПОФЕГМА * Краткое остроум ное изречение; нравоучительная сентенция. Б ОЛ ЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "Вам, как юристу, извест­ на, вероятно, старая апофегма: "ищите женщину"!" (Перелом) • Греч. апофегма - изречение. АППЛИКЕ * Накл адное серебро. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Можно будет даже так, как пошла мода: воротник будет застегиваться на сереб­ ряные лапки под апплике." (Шинель) • Франц. application - прикладывание; наложение. 26
АРАБЧИ К *Неполновесный, обрезанный или истертый чер вонец (золотая монета достоинством в три рубля; в разговорном употреблении достоинством и в пять, и в десять рублей); иногда а рапчик. - АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "(Аграфена Кондрать­ евна:] Видно, уж попросить у Самсона Силыча тебе парочку арабчиков." (Свои люди - ·сочтемся) 8 Червонцы стирались не только от долгого обращения, но и потому, что некоторые лица намеренно сильно терли их о сукно, с тем чтобы после выжигать приставшее к нему золото, а иные просто срезали червонцы по краям. Такие неполновесные червонцы принимались в банках и в казначействах ниже их нарицательной стоимости. АРАК * Крепкий спиртной иногда арака. напиток (ячменный, пшеничный и т.п .), ДЕНИС ДАВ ЫДОВ: Бурцов, ёра, забияка, Собутыльник дорогой! Ради бога и . . арака Посети домишко мой! . (Бурцову) • Тюрк. арак, от араб. araq ·пот; спиртной напиток. АРГУС *О неусып ном стороже; о неотлучном наблюдателе за кем-.11 и бо (обычно иронически). ДМИТР И Й МАМИ}I-С И Б И РЯ К: . "Доктор ежедневно проводил с девочками по несколько часов, п р ичем, конечно, присутствовала мисс Дудль в качестве аргу­ са." (Хлеб) • Л ат. Argus, от греч . Aproc - многоглазый великан, которого-богиня Гера приставила к Ио, дочери аргосскоrо царя, ставшей возлюбленной Зевса. Опа­ саясь гнева ревнивой супруги, Зевс превратил Ио в белоснежную телку, но Гера потребовала ее себе в дар и приставила � ней Аргуса. 27
АРЕДОВЫ ВЕКИ *Жить, стоять а редовы веки - о долговечности. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Постройки все подряд были очень ветхи и стояли, по-видимому, аредовы веки. " (Печерские антики) • От имени библейского патриарха Й ареда, жившего, по преданию, 962 года. АРЕСТАНТС К ИЕ РОТЫ * В веде н н ая в 20-х годах X I X в. фор м а н аказа ния для солдат заключение в роты, высылаемые из центр альных обл астей н а окр а и н ы и мперии, с применением на службе тяжелого прину­ дительного труда и усиленных взысканий. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Об арестантских же ротах в России все наши, которые были та м, говорили с ужасом и уверяли, что во всей России нет тяжелее места, как арестантские роты по крепостя м." (Записки из Мертвого дома) АРИСТАРХ * Строгий критик; ученый- педант. В И ССАР И О Н БЕЛИНСКИЙ: " Теперь с мешно читать н а падки тогдашних аристархов на Пушки н а - так они мел ки, н ичтожны и жалки." (Сочинения Александра Пушкина) • По и мени жившего во 11 в. до н. э. греческого ученого Аристарха, грамматика и критика; известен критическим разбором ''Илиады" и "Одиссеи " Гомера. АРМЯК * Верхняя дол гополая крестьянская одежда в виде халата или кафтан а из сукна или грубой шерстяной материи. 28
ИВАН ТУРГЕНЕВ: И вот, надев армяк верблюжий, На козлы лезет кучер дюжий. (Помещик) **Халат, сшитый на покрой армяка. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: Носил он русскую рубашку, Платок шелковый кушаком, Армяк татарский нараспашку И шляпу с кровлею, как дом Подвижный ... (Евгений Онегин. Гл. 4, пропущенные строфы) ) • Тюрк. ормяк. АРНАУТ *Турецкое наименование албанца: АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Около шестисот арнаутов рассыпались по Бессар абии." (Кирджали) АРНАУТКА *Сорт яровой твердой пшеницы со стекловидным зерном; и наче: белотурка. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: " Прежней вашей ком иссии, на­ счет семян nшеницы, сибирской арнаутки , не мог ис­ полнить: во всей Могилевской губернии нет такой." (Иван Федорович Шпонька и его тетушка) АРОБЩИК * Погонщик волов, запряженных в арбу, громоздкую по возку обычно на двух больших колесах. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Сделайте милость послать к старшине аробщиков." (Б.Г. Чиляеву, 4 мая 1829 г.) 29
АРТИКУЛ * Статья в периодическо м издании. МИХАИЛ ДМИТРИ Е В : "Нельзя ли п рислать и ос­ тальные артикулы Кр. Луазона на " И сторию" Нико­ лая Михайловича [Карамзина ]? " (А.И. Тургеневу, 31 мая 1820 г.) • Нем. Artikel, QT л ат. articulus - сустав, член, статья. АРТИ КУЛЫ ВЫ К ИДЫВАТЬ * Ружейный п рием. И ВАН ТУР ГЕНЕ В: "Я сел под деревом : он же, н ап ро­ тив того, с своей стороны начал выкидывать ружьем артикулы-с, п р и чем целился в меня." (Льгов) ** П роделывать р азные жесты, движения, чтобы смеш ить других. АЛ ЕКСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : " [Любим Карпыч:] Стал по городу скоморохом ходить, по копеечке соби­ р ать, шута из себя р азыгры вать, прибаутки р ассказы­ вать, артикулы р азные выкидывать." (Бедность не порок) АРХИВНЫЕ ЮНОШИ * Шуточное н азвание молодых философствующих а ристокр атов, служивших чиновниками ·Московского а рхива Коллегии и но­ странных дел. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Архивны юноши толпою На Таню чопорно глядят, И про нее между собою Небл а госклонно говорят. (Евгений Онегин) 30
АРХИТРАВ * Перекладина между колоннами или часть колонн. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " .. Он находил все равно п рек­ расным: мир древний, шевелившийся из-под тем ного архитрава, могучий с редний век, .. и, наконец, приле­ пившийся к ним новый век с толпящимся новьlм наро­ донаселением." (Рим) • Нем. Architrav; франц. architrave, от лат. trabs - бревно, балка. АРХОНТ * О высшем должностном лице. ПЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: По П а рнасу, по судам, От архонтов до поэтов Волю все дают рукам. (Воли не давай рукам) 8 Греч. архон, •НТОС начальник. Архонтес - верховные правители в Афинской республике после упразднения царской власти; их было 9, они избирались на год. - АРЧАК * Основа седла, изготовленная из дерева. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Кому-то удалось рассмотреть, что четыре всадника, едущие впереди отряда, держат под укрюкам и седельных арчаков углы большого пес­ трого персидского ковра." (Старые годы в селе Пло­ домасове) 8 Калмыки и башкиры связывают ремнями те части, из которых состоит арчак (луки и лавки), а казаки иногда делают его из цельного березового корня. АРШИННИК *Торговец тканями; недобросовестный, обмеривающий при п ро­ даже купец. 31
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[Городничий:] Что, голубчики, как поживаете? как товар идет ваш? Что, са мовар­ ники, аршинники, жаловаться?" (Реви зор) АСЕЙ *Англичанин. И ВАН ГОНЧАРО В: "Сволочь эти асеи! " так н азыва­ ют матросы англичан от употребляемого беспрестанно i say (я говорю, послуш ай)." в английской речи - - (Фрегат "Паллада") • От а н гл. i say - я говорю. АСИ:КУРИРОВАТЬ * Поручиться, р искнуть. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Ихарев:] Извольте, я стану от вас в пяти ш а гах и отсюда н азову всякую карту. Двумя тысячами готов асикурировать, если ошибусь." (Иг­ роки ) • От франц. assurer - обеспечить, страховать. АСПИД * Кристаллическая сЛоистая гор ная порода, употребляемая для грифельных досок, крыш и т.п . И ВАН ГОНЧАРОВ: "Я пристально всматривался в физиономию города: та же Англия, те же узенькие, высокие английские домы, крытые аспидом и чере­ пицей." (Фрегат "Паллада") • Греч. аспис, -идос - яшма, драгоценный камень. АСС *Мелкая древнери мская монета. 32
АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Слушай, - продолжал тю­ ремщик, - дай мне один асс, и друзья твои свободны!" (Амена) • Л ат. as, assis. Четыре асса составляли сестерций (после 2 1 7 r. до н .э.). АТАГАН * Стар инное рубящее и колющее о ружие, среднее между саблей и кинжалом, с изогнуты м концом клинка; б ыло распространено у народов Ближнего и Среднего Востока; иногда - ятаган. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Четверо вынули свои ата­ ганы и начал и копать землю." ( Кирджали) • Тур. yatagan. АТАНДЕ *Термин карточной игры, означающий "погодите! не мечите! я ставлю!", а также возглас в любой ситуации: " подождите! до­ вольно!". АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Недопекин:] Нет, жирно будет вас этаким вином поить. Атанде-с!" (Утро молодого человека) • Фр анц. attender - подождите. АТТИЧЕСКАЯ СОЛЬ *Тонкое остроумие в споре, в беседе, как у эллинов (древних греков). ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Сергей Иванович, умевший, как никто, для окончания самого отвлеченного и серьезного спора неожиданно подсыпать аттической соли и этим изменять н астроение собеседников, сделал это и те­ перь." (Анна Каренина) 2 Зак 1277 33
АУДИТОР * Ч иновник, исполнявший при военных судах должность следова­ теля, п рокурора и секретаря, а во время походов заведовавший обозом (до введения военно-судебной реформы 1 867 г.); квар ­ тир мейстер. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НС К И Й : "Под моей командою был прекрасный молодой человек, поручи к Зарницкий, и волонтер Кравченко, полковой аудитор, который, видя, что в народную войну нужнее сабли, чем перья, бросил артикул и п ринялся р азрешать гордиевы узлы по-александровски." (Латник) АФЕДРОН * Седалище, зад. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: О кружен толпой р абов, С грозным деспотизм а взором, Афедрон ты жирный свой Подтир аешь колен кором. (Ты и я) • Греч. афедрон - отхожее м есто, клоака. АФЕИЗМ * Безбожие; иногда - атеизм. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: " Пишу пестрые строфы ро­ м антической поэмы - и беру уроки ч истого афеизма. " (П.А. Вяземскому, апрель-май 1824 г.) • Греч. атееи - без бога. АФЕЙ * Безбожник, атеист. 34
АЛЕКСАНДР ПУШКИН: И скромно ты внимал За ч ашей медленной афею иль деисту, Как любопытный скиф афинскому софисту. (К вельможе) •Лат. ateos - безбожник, атеист, от греч. атееи - без бога. АФИНСК ИЕ. ВЕЧЕРА * Необузданное веселье, оргии. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "По вече р а м с молодежью беседуем до р ассвета и у нас чуть не афинские вечера, но единственно по тонкости и изяществу; все бла город­ ное.." (Бесы) АЭРОЛИТ *О ком-то или о чем-то, нежданно я вившемся. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Мы и щем и н аходи м -с! Д а-с, Василий - это, доложу вам, своего рода аэролит-с! Бывает это! Бывает, что вокруг царствует полнейшее и гнуснейшее затишье - вдруг словно камне м по лбу хватит! Это - Василий И ванов!" (Недоконч.енные беседы) 8 Греч. аер - камень. 2* воздух и лидос - камень, аэролит - воздушный (небесный)
�с в �· БАКАН * Я р ко-красная краска, используемая в живописи. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Что за картина? что за чудная живопись! - р ассуждал он. - .. боже ты мой, какие краски! Тут вохры, я дум а ю, и на копейку не пошло, а все ярь, да бакан, а голубая так и гор ит." (Ночь перед Рождеством) • Тюрк. ( и а р аб.) бакам - красная кр ·аска. БАRАРА *Азартная карточная игра, в которой числа 1 0, 20 и 30 назы­ ваются "баккарой"; иногда - баккара. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Кучумов:] Говорит: не угодно ли, вашему сиятельству в бакару? Извольте, говорю, извольте! Денег со мной было много, р искну, ду м аю, тысчонку-другую." (Бешеные деньги) • Фр анц. baccara. 36
БАКФИШ * О девушке-подростке. ПЕТР БОБОРЫ КИН: "Нынче всякая девчонка, бак· фиш в короткой юбке - уже личность, и всячески себя ограждает и хочет жить на с вой стр ах." (Распад) • Нем. Backfisch - (девочка-)подросток. БАКШИШ * Приношение, взятка чиновнику; подарок. ГЛ ЕБ УСПЕНСКИ Й : "Мно�ие из пассажиров везут в Константинополь кое-какие русские товары в неболь­ шом количестве и, жел ая избежать пошлины, суют в руку бакшиш турецкому та моженному чиновнику, яв­ ляющемуся н а пароход, после чего он немедленно уезжает." (Очерки переходного времени) • Перс. bahSys - подарок. БАКШТОВ * Выпускаемый за корму конец толстого каната, на котором· держатся судовые шлюпки. И ВАН ГОНЧАРОВ: "[Японцы] ехали с нами, а лодка их с гребцами шла у нас на бакштове." (Фрегат "Паллада") БАЛЧУГ *Тор г, базар. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : " П ройдите еще теперь по н ижегородскому балчуrу, где прос вещенной муни­ ципией н ашего столетия для порядку выстроены ш ат­ ры с разными кратки ми, но выразительны м и надпи­ сями, вроде "здесь обувают и одевают", - и пос м отрите, сколько р азного старья переходит тут из рук в руки." (Колечко) 37
БАЛЬСАН * Б альзам - ·крепкая настойка на душистых травах; под эти м названием известны были в старой России· различные алко­ гольные напитки. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Фоминишна:] Уж не финти, где не спрашивают! А я, матушка Аграфена Кондратьевна, вот что думаю, не пригожее ли будет подать бальсанцу с селедочкой. (Агр афена Кондрать­ евна:) Ну, бальсан б альсаном, а самовар самоваром. Аль тебе жалко чужого добра? Да, как поспеет, вели сюда принести." (Свои люди - сочтемся) • От rреч. балдамон · душистая смола. БАР * Н аносная мель в устьях рек. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Таможенные и бран­ двахтенские катера, з адерж�нные баром, выбились из сил, преследуя его." (Мореход Никитин) • Англ . bar. БАРАНТА * Н а бег с целью грабежа, угона скота. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Он чувствует в себе силы для крупной роли в родной сфере, а между тем · приходится тратить их на мелкие подвиги баранты и воровства, в то время как его имя могло греметь нара вне с и менами Никифорова и Черкеса - весьма известных в те годы на Лене спиртоносов и хищников золота ... " (Марусина заимка) • Тат. baran - ягненок. 38
БАРАШЕК В БУМАЖКЕ * Взятка. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Не велик человек секретар ь нашего воеводы, а все ему в пояс кланяются. Я п рош­ лого года попытался не послать ему на и менины ба­ рашка в бумажке, так он чуть меня совсем не погубил." (Кузьма Рощин,) БАРБЕТ * Временное военное укрепление. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Орудия заговорили и с крепости и с двух новых барбетов, устроенных ночью на дряхлых стенах города." (Письма из Даге­ стан.а) • Англ. barbed - заграждение. БАРГУЗИН *Северо-восточный ветер на Байкале. ДМИТРИ Й ДАВ ЫДОВ: Славное море - привольный Б а й кал, Славный корабль - омулевая бочка ... Ну, баргузин, пошевеливай вал ... Плыть молодцу недалечко. (Думы беглеца н.а Байкале) 8 От названия реки Баргузин, впадающей в озеро Б а й кал. БАРДАДЫМ *Здоровенный верзила, король в карточной и гре. МАКСИМ ГОРЬ КИ Й : "Король козырей, бардадым­ отец-от у тебя ... Работает - любо глядеть ... почета - хоть отбавляй ... " (На плотах) 39
БАРКАН * Плотная и тяжелая шерстяная ткань, употреблявшаяся на обивку мебели. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Снится еще Илье Ильичу боль­ шая темная гостиная в родительском доме .. с огром­ ным, неуклюЖ: и м жестким диваном, обитым полиня­ лым голубы м барканом в пятнах." (Обломов) БАРМИЦА *Металлическая сетка, п рикрепляем ая к шлему, для прикрытия лица, затылка, плеч, груди. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й: " Голову поjj:рывал высокий шишак с серебром и чернью, а из-под венца его падала н а плечи боярина кольчатая бармица, скрещенная на груди и укрепленная круглыми серебряными бляха­ ми." (Князь Серебряный) • Др.-польск. bramka - дорогое украшение. БАРСКАЯ БАРЫНЯ * П риближенная к помещице стар ш ая горничн ая или влиятель­ ная прижив алка. И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Звание барской барыни в старину было весьм а важное: в него избирались обык­ новенно жены заслуженного камердинера, дворецко­ го ... Она · присутствовала при туалете госпожи своей, служила ей дом ашними газетам и , нередко доклад­ чицей по тайным дела м мужниной половины " (Ледя­ ... ной дом) БАСКАК * в эпоху татарского ига н а Руси - представитель ханской власти и сборщик податей. 40
Н ИКОЛАЙ КАРАМЗИН: " Баскаком сего княжения [Олега и Святослава] был Ахмат Хивинец: взяв на откуп дань Татарскую, он угнетал н арод." (История государства Российского) • Тат. баскак. БАСМА •в эпоху татарского ига на Руси - печать хана, а также резное или лепное его-изображение. Н И КОЛА Й КАРАМЗИН: "София убедила Иоанна не встречать Послов Ордынских, которые обыкновенно привозили с собою басму, образ или болван Хана." (История государства Российского) • Тат. басма отпечаток на воске ноги властелина ( при грамоте), заменяющий печать. Н азвание это получено от глагола басман (тат.) - давить; басма - это также слой воска в ларчике, с выдавленным отпечатком ханской босой ноги. - БАТОВАТЬ *Связывать коней при спешивании. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й: "Мы батуем, проде­ вая повод в повод, но для ЭТОГО нужно М НОГО сторожей, и лошади и меют слишJ<ом много места беситься." (Аммалат-бек, примечания автора) БАХАРЪ *Сказочник, краснобай, балагур. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Кочетов Вот книга-то! Вся жизнь, как на ладони, Показана. Ч итай о скоморохах И бахарях и казнись. (Комик XVll столетия) 41
БАХМАТ * Н изкорослая.татарская лошадь; вар. б ахметь. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ: "Ата ман! - вскричал один разбойник, подбегая к Перстню и весь запыхавшись, верст пять отсюда, по Рязанской дороге едут человек двадцать вершников с богатым оружием, все в золоче­ ных кафтанах! Аргамаки и бахматы под ними рублей · во сто каждый или боле!" (Князь Серебряный) БАХМЕТЬ * Н изкорослая татарская лошадь; вар. бахмат. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Ч и ка Попрыга ют поляки н а бахметях, Полаются на ка менные стены, Как пес на месяц - съел бы, да высоко И с тем уйдут. (Тушин.о) • Бахмет мохнатый, косматый. - БАХТЕРЕЦ ' *Доспехи, за менявшие л аты или кольчугу. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : "На Морозове был дощатый доспех, то есть стальные бахтерцы из наборных блях, наведен ных ч ерез ряд серебром." (Князь Серебряный) БЕДНАЯ НЕВЕСТА * Бесп р иданница; бедная девушка, не обеспеченная приданым. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "(Фетинья:] Что же за сокровище ты добыл? [ Крутицкий:] Да, сокровище. Верно ты говоришь, сокровище. Я и м свидетельство достал н а бедную невесту. " (Не было ни гроша, да вдруг алтын) 42
8 В распоряжении московского купеческого общества находился специальны й капитал, составленный из пожертвований, проценты с которого были предназ­ начены для выдачи в приданое бедным невеста м. Пособие предназначалось для 25 персон. Его получали только те, кто имел свидетельство о честном своем поведении и бедном состоянии, а также вытянул счастливый жребий. Так как последний доставался немногим, то некоторые девушки получали только свиде­ тельство о " бедном состоянии" и отправлялись с ним в сопровождении пожило й женщины собирать подаяние на приданое. Ходили они по торговым рядам , обращаясь с просьбой о помощи к купцам, владельцам :11а вок. БЕЗГЛАГОЛЬНЫЙ * Беззвучный, молчащий. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: Вот у ног Е русалима, Богом сожжена, Безглагольна, недвижима Мертвая страна .. (Спор) ** Говорящий без слов; бессловесный. ЕВГЕНИЙ БАРАТЫНСКИЙ : Как очарованный, стою Н ад дымной бездною твоею И, мнится, сердцем р азумею Речь безглагольную твою. (Водопад) БЕЗЕ * Поцелуй. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " Позволь, душ а , я тебе влеплю один безе." (Мертвые души) 8 Франц. baiser. БЕЗЛЕПИЧНЫЙ * Недостойный, нелепый, безумный; некрасивый. 43
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Облезлов Семен, уймись! Безлепичное дело Затеял ты. Ругаться не пригоже На площади. (Воевода, первая редакция) БЕЙДЕВИНД *Ход п арусного судна п ротив ветра. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Он погибнет, - про­ изнес Белозор, - если сию же м инуту не ляжет в бейдевинд!" (Лейтенант Белозор) • От а нгл. Ьу the wind - по ветру, на байдевинд. БЕЛЕНЬКАЯ *Ассигнация (бумажный денежный знак, который использовался в России с 1 769 по 1 января 1 849 г.) в 25 рублей. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "Из беленькой, которую я буду полу­ ч ать каждый месяц, когда поступлю в университет, непременно два с полтиной (одну десятую) я буду отдавать бедны м." (Юн.ость) БЕЛИЦА *Жен щина, живущая в мон астыре, но не постриженная в мона­ шество. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Мы не черницы! - громко с меясь отвечала ста р и це Фленушка. - Ты, что ль, н а нас м а н атью-то н адевала? М ы белицы, м ирское н а м в о грех не поставится." (В Лесах) 44
БЕЛОГУБЫЙ * Безбородый и безусый, у которого молоко н а губах не обсохло; молодой, неопытный. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Д. ш у й с к и й Я плох тебе, ну есть Иван Никитич, Иван Куракин, Лыков-Оболенский! А ты коришь м альчишкой белогубым В е го глазах. (Тушина) БЕЛЫЙ ЦАРЬ *Титул верховного п р авителя, независимого, не платяще го дани, бла городного происхождения. АЛЕ КGАНДР П УШКИН: [Мазепа] Усердием горя, С врага м и белого царя Умом и саблей р ад был с порить .. " (Полтава) БЕЛЬФАМ * П олная, видная женщина. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " .. Юбка вся собирается вокруг, как .бывало в старину фижмы, даже сзади немножко подкл адывают ваты, чтобы была совершенная бель­ ф ам . (Мертвые души) " • От франц. belle femme. БЕЛЯНА * Плоскодонное несмоленое неокрашенное ( белое) большое водо­ ходное с удно (до 1 00 м длины и до 9000 т грузоподъем ностью); использовалось н а Волге и Дону·для спла в а лесных м атер и алов вниз по течен ию. 45
МАКСИМ ГОР ЬКИЙ: "Дородная красавица-беляна боком идет по реке; желтый тес, нагруженный н а ней, блестит золотом и тускло отражается в мутной вешней воде." (Фома Гордеев) БЕРДО * Род гребня, зубьев у ткацкого станка. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "Не родился хлеб - не украсть же е го стать, благодать божия и лебеда, и мякина. Крестьянское горло - суконное бердо: все м нет." (Где потеряешь, не знаешь) БЕРЛИН . * Четырехместная крытая коляска; стар инная карета; колымага. · АЛ Е КСАНДР В ЕЛ ЫМАН: "Ну, бр атец, н асилу при­ тащилась к тебе! что за дороrа! .. Берлин мой совсем расколыхался." (Эротида) БЕРСЕРКЕР * в с ка ндинавской м ифологии воин, обладавший сверхчелове­ ческой силой и бешеной яростью в битвах. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : "Это н астоящие бер­ серкеры древних нор ма ннов, которые, приходя в неис­ товство, рубили даже товарищей. П р и меры такой бе­ зумной храбрости нередки между азиатца м и." (Амма­ лат-бек, примечания автора) • Нем. Berserker - насиль11ик; человек в бешенстве (в ярости). БЕРЦО * Голень. 46
АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : Коты из а ксамита С камением цветным, А берца вкрест обвиты Обором золотным. (Сватовство) • Берка икра ноги. - БЕСПЕРЕЧЬ * Непрерывно, беспрерывно. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь : "Да у меня, Миколушка, бес· перечь ратоборство происходит. Оном нясь об м асленой песельников стра вил .." (Гарденины) БЕСТУЖЕВКА * Студентка бестужевских курсов, высших женских курсов в Петербурге, учрежденных в 1 878 г. историком, п исате­ лем, а кадемиком Академии н аук К.Н. Бестужевым - Рюминым ( 1 829 - 1 897). ДМИТРИ Й МАМИ Н-С ИБИРЯК: " Володина время от времени приводила в злобинский дом то курсистку­ бестужевку, то .. интеллигентного рабочего." (Именин­ ник) БЕСТЯГОЛЬНЫЙ *Свободны й от тягла - государственной повинности крестьян и посадских людей в русском государстве в X V н ач але XV I I I в. - И ВАН ТУРГЕНЕВ: "От времени до времени в него [сад] "нагоняли" бестягольных мужичков-бобылей , за­ штатных или о пальных дворовых - и з аставляли их ч истить дорожки, полоть гряды, просеи вать и р азрых­ лять землю под клумбы и т.п." (Пунин и Бабурин) 47
БЕЧЕВАЯ * Полоса земли по пологому берегу судоходной реки (канала, озера), служащая для потребностей судоходства, в старое время - для тяги бечевой - длинной толстой веревкой с лямками, впрягаясь в которые, р а бочие (бурлаки) или лошади тянули речные сплавные суда вдоль берега, против течения. Н ИКОЛА Й НЕКРАСОВ: Выдь на Волгу: чей стон раздается Н ад великою русской рекой? Этот стон у нас песней зовется То бурлаки идут бечевой. (Размышления у парадного подъезда) БЕЧЕВНИК * Полоса земли по пологому берегу реки (канала, озера-), слу­ жащая для тяги бечевой. АНДРЕ Й ПЕЧЕРСКИЙ: "В дырявых лаптях, в рваной рубахе, с лямкой н а груди, каждое лето он раза по два и по три грузными шагами мерял неровный глинистый бечевник Волги от Саратова до Макарья али до Рыб­ ной." (На Горах) БИЗАНЬ • косой п арус, подни м аемый позади ближней к кор ме мачты. АЛ Е КСА НДР М А РЛ Й Н С К И Й : " Бизань, самый зад­ ний парус, распахнулась, чтобы ветром, в нее ударя­ ющим, быстрей поворотило судно боком." (Лейтенант Белозор) • Голл. bezaan. БИЗАНЬ-МАЧТА *З адняя, меньшая м ачта н а корабле. 48
И ВАН ГОНЧАРОВ: "Я .. покойно с идел в общей каюте после обеда, н а диване, у бизань-мачты. " (Фрегат "Паллада") БИЛЕТ *Листок с н адписью при метании · жребия, п р и определении порядка каких-либо действий и т.п. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Наконец, мы зарядили еще пистолет, свернули два билета. " (Выстрел) **Л исток, записка, удостоверяющая посещение учителя, врача и т.п. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: П редметы те ж, зимою, как и летом, Реальны й мир являл моим глаза м: Учителя ходили по билетам Все те ж ко мне. (Портрет) • Фр анц. billet - билет, запнска. БИМС *Брус, соедиt1яющий борты корабля и служа щий основанием для палубы. ВЛАДИМИ Р КОРОЛ ЕН КО: "Я вхожу по трапу и сразу стукаюсь лбом в железный бимс, чем возбуждаю веселье в кучке матросов." (В пусты11:ных местах) • Англ. beam, beams - брус, брусья. БИРЮЧ * Вестник, глашатай в допетровской России. ВАС ИЛИ Й ЖУКОВСКИ Й : Потом он приказал стрелять из пушек, Звонить в колокола и бирючам 49
Столи це возвестить, что возвратился Иван Царевич .. (Сказка об Иване Царевиче и Сером волке) • Тур. bujurudzu - начальник. БИТЕНГ *Тум б а или стойка н а п алубе для крепления я корного каната или цепи. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Господин капита н, сказал он, приподня в свою круглую шляпу, - вахта принята бла гополучно, ветер сильный норд-норд-вест, глуби н а по лоту семьдесят восемь сажен, канатов н а битенге п о сто девяносто первой, воды в льяле .. " . (Лейтенант Белозор) БИТКА * О бойком, р асторопном, ловком человеке. П ЕТР БОБОРЫКИН: "В своем классе В асилий Тер­ кин считался " биткой" за смелость, физическую силу, речистость, отличную память• и товарищеский дух." (Василий Теркин) • Первоначально: в разных играх (бабки, городки) - бабка, палка, вообще предмет, которы м бьют. БИТЬ * Круглая или плоская битая, золоченая металлическая нить, служащая м атер иалом к вышиванию, золототканной р аботе и т.п. И ВАН ЛАЖЕЧ Н И КО В : "Искусно з а плетенная коса, роскошь русской девы, с блестящим б а нтом и лентою из золотой бити, едва не касается земли." (Ледяной дом) 50
БЛАГОРОДНОЕ РАССТОЯНИЕ * Расстояние, установленное при дуэлях; близкое, соответствую­ щее дуэльным п равила м . АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Еще п риятнее в м олчанье Ему готовить честны й гроб И тихо целить в бледный лоб На благородном расстоянье; Но отослать его к отцам Едва ль п риятно будет вам. (Евгений Онегин) БЛАТО * Болото. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Прошло сто лет - и юный град, Полнощных стран краса и диво, Из тьмы веков, из топи блат Вознесся пышно, горделиво. (Медный всадник) БЛЕЗИР *удовольствие. ДМИТРИ Й ГРИ ГО РО В И Ч : " П р остись тогда с окла­ дом и други м и блезирами." (Недолгое счастье) • Франц. plaisir - удовольствие, забава. БЛОХ МНОГО * Ш алостей м ного. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "Груша что-то затевает... у нее, вишь, все свои затеи .. Ой, Груша, Груша . много в тебе блох!" (Авсень) .. 51
БОБОН *Опухоль. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "У меня был славный дрозд, года два тому назад. Что ж? вдруг испортился совсем. Н ач ал петь бог знает что.. Это вот отчего делается: под горлышком делается бобон, меньше горошины." (По­ весть о том. как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) • Греч. боубои - nаховая железа, паховая область. БОБРА УБИТЬ *Обмануться в р асчетах, п риобрести что-либо плохое вместо ценного. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : "Эх, П атап Максимыч, П а­ тап Макс имыч, убил же ты бобра, любезный друг! На поверку-то парень дрянь выходит, как кажется." (В Лесах) БОБЫ РАЗВОДИТЬ *Обманывать (как п р и гадании н а бобах). АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Меня не проведешь ... Раз­ води бобы-то! Точно я двухлетний ребенок, ничего не вижу, ничего не понимаю." (На Горах). ** З а н и м аться пустяками, обделывать свои делишки. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Бальза минова:] Ку­ да же вы? П осидели бы, чайку бы н апились! [ Кра­ с авина:] А вот, мне тут, по соседству, нужно бобы развести, к ч аю-то я еще к вам пос·пею." (Свои собаки грызутся, чужая не приставай!) 52
БОГУМИЛ *Член религиозной секты в Болгарии Х XVI I вв., отвергавшей христиа нскую цер ковь с ее таинствами, а также государственную власть; иногда - богом ил. - АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Горе! в цер кви и татары И предатели, враги боrумилы. (Видение короля) 8 По имени попа Богомила, основателя секты. БОДЯК *Чертополох. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Перед ним видны были ш иро­ кие листы лопуха; из-за него торчала лебеда, дикий колючий бодяк и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову." (Тарас Бульба) БОЛОНА * Опухоль, нарост на теле; шишка. Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н : "П редставляется ему, что н а лбу у него выросла болона. " (Господа ГоловЛ.евы) • Польск. Ыопа - пленка, тонкая кожица. Болона - нарост на дереве; болонь верхний слой, мягкая кора дерева. БОЛЬ * Напиток (смесь рейнвейна, клубники, а пельс и н а и мелкого с ахар а ). АЛЕ КСЕ Й П ИСЕМСКИ Й: "Дайте нам "болю", кото­ рый я сам приготовлю ... Это любимый немецкий напиток, особенно в жаркие дни, как сегодня." (Масоны) 8 Нем. Bole - чаша, а также приятный, холодный напиток. 53
БОЛЬНОЙ ЧЕЛОВЕК * о Турции XVI - XIX ВВ. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "З атем к б р атьям-славянам, а по дороге и "больного человека" задели. Решили, что надо пустить кровь." (Помпадуры и помпадурши) • Выражение известно с конца XVI в.; посланник а нглийского короля Якова 1 1 ( 1 633 - 1 70 1 ) писал из Константинополя о том, что Турция - больной человек, которого конец близок. Встречается это выражение в переписке Вольтера с Екатериной 11, а также в переписке Николая 1 с английским послом Гамильто­ ном-Сеймуром ( " повторяю вам, что больной при смерти".) БОМБАРДА * Судно с мортир а м и ( пушка ми) для метания бомб. АЛ Е КСАНДР МАРЛИ НСКИ Й: "Канонерские лодки, бомбарды и все суда, которые могли подходить близко к берегу, громили при морские укрепления." (Амма­ лат-бек) • Ф ра н ц. bombarde - один из пер11ых образцов артиллерийских орудий XIII - XV вв. Истор. Пушка баnьшого калибра, упогреблявшаяся для метания камней 11 XIII - XV вв. БОМБОШКА * Конфетка. Н И КОЛАЙ ЩЕД Р И Н : "Для всякого у него находилось доброе слово, для детей бомбошка." (Мелочи жизни) - • Фр а н ц. bonbon - конфета. БОМОНД * Выс ш и й свет. АНТОН ЧЕХОВ: "Я внял мольбам суетной девочки и .. провел ее до с амого а м во на, где был уже в с боре весь цвет н а шего уездного бомонда." (Драма на охоте) • Фр а нц. beaumonde. 54
БОНБОНЬЕРКА * Изящная коробка для конфет. Л ЕВ ТОЛСТОЙ: "[П апа] за обедом вспомнил, что у него во флигеле осталась еще бонбоньерка, п р и готов­ ленная для именинницы." (Отрочество) • Фр анц. bonbonniere - конфетная коробка. БОНВИВАН * Человек, любящий хорошо (богато, беспечно, весело) жить. ДМИТРИЙ ГРИ ГОРОВИЧ: "[Монигетти] п режде все­ го, был бонвиван, жуир, весельчак, тщательно скрыва­ ющий свои похождения от г-жи Мон игетти." (Литера­ турные воспоминания) • Фр анц. bon vivant. БОНЗ * Буддийский жрец в Японии и К.итае; иногда - бонза. И ВАН ГОНЧАРОВ: "На коленях перед жертвеннико м стоял бонз: уда ряя п алочкой в м аленький, круглый барабан, он читал нараспев по книге." (Фрегат " Пал­ лада") • Я пон. bond-zn - добрый наставник. БОНМО * Острота; меткое, удачное словечко. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Сипяги н .. осаживал его, когда о н чересчур заносился, но м ного с меялся е го анекдотам и бон-мо. " (Новь) • Фр а н ц. bon mot - удачное словечко. 55
БОНМОТИСТ * Остряк. Л ЕВ ТОЛ СТОЙ : " Швейцар наш ... ты знаешь, В аси­ лий? Ну, этот толстый. Он бонмотист большой." (Анна Карен.ин.а) • От франц. bon mot. БОНТОН *С ветская учтивость в обращении в бытовом укл аде жизни. Я КО В П ОЛОНСКИ Й : П р и вы к к фигуре он барона, К небрежности его речей, Во в кусе прежнего бонтона. (Мими) • Фр а н ц. bon ton - хороший тон. БОПЕРЧИК *Тесть, тестюшка. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Ах, Боже мой, что ж это такое? - подхватил он, обращаясь к тестю. Боперчик, .. зачем не разбудили вы меня " (Проселочные дороги) - .. • Фр ан ц. beau-pere - тесть. БОРА * Складка, сборка, сгиб н а платье или н а высоких сапогах. АНДРЕ Й П ЕЧЕРС КИ Й : " П риказчик, стриженный в с кобку, в длиннополой суконной сибирке, с борами позади, и с сильным запахом кожи, подал ч ай." (Кра­ сильниковы) • Кафтан кафтаном, а бора даром. (Пословица) 56
БОСКЕТ * Небольшая искусственная рощица; с адик с гладко подстри женны м и деревьями. И ВАН ГОНЧАРОВ: "В мечтах перед ним нос ился образ высокой, стройной женщины, с покойно сложен­ ными н а груди рукам и , с тихи м, но гордым взглядом, небрежно сидящей среди плющей в боскете, легко ступающей · по ковру." (Обломов) • Фр анц. bosquet. БОСКЕТНАЯ * Комната, украшенная или р асписанная зеленью. АЛЕ КСЕ Й П ИСЕМС КИ Й : " Пойдемт е однако в бос· кетную, сказала Костырева и пошла. Иосаф после­ довал за нею. Комната, в которую они вошли, действи­ тельно б ыла, с самого потолка до полу, расписана яркою зеленью, посреди которой летало несколько птиц и гуляло несколько зве рей." (Старческий грех) - АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Замарав штаны м ал иной Иль продра в их н азади, Их сымать не смей в гостиной, Но в боскетную поди. (Мудрость жизни) • Фр анц. bosquet. БОТТЕГА * Слуга в кафе. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Та м пил он с сибаритским наслаждением с вой жирный кофи й из гром адной чаш­ ки, нежась н а эластичном, упругом диване и вспо57
миная о н изеньких, темных италиянских кафе с неоп­ рятным боттеrой, несущим невымытые стеклянные стаканы." (Рим) БОЯРСКАЯ БАРЫНЯ * Ф а воритка. Н И КОЛА Й Л ЕС КОВ: "Муж отставной боярской ба­ рыни служил боярину шутом и посмешищем." (Ста­ рые годы в селе Плодомасове) БОЯРСКИЕ ДЕТИ *Мелкие помещики, служилые дворяне. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : С ко п и н - Шуйс к и й Что день, то убывает В моем Большом полку детей боярских. (Тушино) • Первоначально: дети бояр, не получивших по отцу боярского звания и вынуж­ денные идти на службу. БРАЗИЛЬСКИЕ ЗВЕЗДЫ * Б р иллианты. ГАВ Р И И Л ДЕРЖАВИН: Не перлы перские н а вас И не бразильски звезды ясны, Для возлюбивших правду глаз Л и ш ь добродетели п рекрасны .. (Вельможа) БРАМСЕЛЬ *Самый верхний п арус. 58
И ВАН ГОНЧАРОВ : "Ветер стал свежеть; убрал и брамсели. " (Фрегат "Паллада") 8 Голл. bramzeil; zeil - парус, брам- стеньге. bram - указание на принадлежность паруса к БРАМ- СТЕНЬГА *Третье колено составной м ачты. АЛЕКСАНДР МАРЛИ НСКИ Й : "Не прикажите ли, капитан, убрать наши чепчики, то есть б р амсели, разумею я, а вслед за ними и брам-стеньги?" спросил он П равина." (Фрегат "Надежда") - • От голл. bram, steng. БРАНДВАХТА * Караульное судно н а рейде или в гавани. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ : "Думаем, вот сцапа­ ет он Савелья за вихор, м инуя брандвахту, и откроет в нем какого-нибудь н аполеоновского про.Л аза или морского р азбойника." (Мореход Никитин) • От нем. Brandwache. БРАНДВАХТЕНСКИЙ * Караульный (о суд'Не ). АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Та моженные и бран· двахтенские катера, задержанные баром, выбились из сил, преследуя его." (Мореход Никитин) БРАНДЕР *Небольшое судно с горючим материалом, употреблявшееся для поджи гания неприятельских судов. 59
АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: "Таков брандер. Его дело Жечь" губить и самому погибнуть в пожаре, даже более самому гореть прежде корабля." (Отдельные мысли) • Нем. Brander - зажигатепьное судно. БРАНДЕРА ПУСТИТЬ .(ПОСЛАТЬ) * Разведать, проверить что-либо каким-нибудь приемом, д,.ей­ ствие м . Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Здесь водится такой обыч ай, что перед тем , как духовенство хочет идти со святыней, по дача м посылают " брандера'', чтобы не получать отказа, а заблаговременно узнать, кто примет, а кто не примет? Мифим пошел "брандером". (Рассказы кстати) БРАНДСКУГЕЛ Ь * Зажигательный снаряд; р а кета. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : "Не далее, как вче­ рась, я насилу залил пожар моего желудка, вспыхнув­ шего от . подобного брандскугеля. " ( Ревельский тур­ нир) • От нем . Kygel - ядро, ракета; Brandbombe - зажигательная бомба. БРАШНО * Еда, пища; яства. Е В ГЕНИ Й БАРАТЫ НСКИ Й : Пусть не роскошен был прибор, Пусть не богаты брашна были: Все приправлял веселый вздор, И гладко ели мы и пил и. (Пиры) • Борошно ржаная мука. " Брашно добро на пашне." (Посповица) - 60
БРЕГЕТ *Часы особой конструкции, выбивающие часы и доли часов и показы вающие числа месяца. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: Уж звон брегета и м доносит, Что новый начался балет. (Евгений Онегин) 8 По имени французского мастера - изобретателя этих часов Breguet ( 1747 - 1823). БРЕЙД-ВЫМПЕЛ * Широкий флаг с концами, показыва ющий п рисутствие н а ко­ рабле начальника, и меющего право на та!(ой фла г. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Кл и пер " Голубч и к" под брейд-вымпелом начальника отряда подни м'ался по реке Я нтсе- Кианг." (Шутка) • От голл. breid - широкий и wimpel - флаг. БРИКА *Легкая дорожная коляска, иногда с откидны м верхом. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Любопытно бы знать, - сказал философ, - если бы, при мером, эту брику н а грузить каким-нибудь товаром, положим - солью или желез­ ными клинами, сколько потребовалось бы тогда коней? " . (Вий) БРОДНИ *Обувь сибиряков с высокими голенищами, подвязываемая н ад щиколотка м и и под коленя ми. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Тут и ной подлец из-за бродней товарища не пожалеет." (Марусина заимка) 61
БРОКОЛИ * Сорт цветной капусты. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Учитель, гувернер, дядька и все, что угодно, был у него аббат, .. обращавший ос­ тальной р азговор на броколи и а ртишоки, любимый свой предмет .. " (Рим) • Фр ан ц. Ь.rocoli - брокколи, спаржевая капуста. БРУЛЬОН * Черновая тетрадь, черновик. Л Е В ТОЛСТОЙ : "[Наташа] писала ему классически однообразные сухие письма, которым с а м а не припи­ сывал а н и ка кого значения и в котор ых, по брульоиам, графиня попр а вляла ей орфографичес кие ошибки." (Война и мир) • Фр анц. brouillen - набросок, черновик, от bruiller - пачкать. БРЫЖЖИ * Воротник, манжеты или выпуск на груди, густо собранные в с кл адки в виде оборок (употреблялись как укра шение мужской и женской одежды); жабо. МИХАИЛ Л Е РМОНТОВ : " Штатские носят светло-го­ лубые галстуки, военные выпускают из-за воротника брыжжи." (Герой нашего времени. Княжна Мери) • Польск. bryze. И стор. Веерообразный воротник в виде оборок с украше­ ниями, туго накрахмаленный, натянутый на проволоку; принадлежность муж­ ского и женского костюма аристократии в Западной Европе XVI в . БУДАРА *Легкая лодка или грузовое гребное плоскодонное судно. 62
СТЕПАН С КИТАЛЕЦ: "Черный, н а черной бударке, он плыл в тени судов почти невидимый. Вода здесь казалась тоже черной и тихо журчала под плавными, неслышными ударами длинного кор мового весла." (Кузнец) БУДИРОВАТЬ * Показывать неудовольствие, не выражая этого словами; дуться, сердиться. Н И КОЛАЙ ЧЕРНЫ ШЕВСКИ Й : "Очень приятно ви­ деть, когда хорошенькая женщи н а будирует, но с нею я не ужился бы четыре часа, не то что четыр.е года." (Что делать?) • Франц. bouder · сердиться, дуться. БУКИ • на�вание буквы "б" в старой русской азбуке. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: Из п а нсиона вышел он, Н аскуча все твердить азы да буки. (Сашка) ••ненадежные обещания. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Р изположенский:] Заслужу, Л азарь Елизарыч, когда-нибудь сквитаемся. (Подхалюзин:) Все это буки-с. Улита едет, да когда-то она будет." (Свои люди - сочтемся) 8 Сперва азы да буки, а та м и на уки. (ПосАовица) БУЛГАЧИТЬ * Беспокоить, волновать; шуметь, волноваться. 63
ВЛАДИМИР КОР ОЛЕНКО: " Вы, господа, что народ зря булгачите? .. Ночное дело.. - Как же зря, - сказал я .. Ведь человек замерзнет .. Надо помочь." (Мороз) • Тюрк. булга - мешать, взбалтывать, лривести в беспорядок, взбунтовать, возмутить. БУРАК * Посудина из бересты, и меющая цилиндрическую фор му, с дере­ вянным дном и крышкой; берестовый стоячок с крышкой. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " .. Ему бы показалось, уж не попал ли он как-нибудь в Москву на щепной двор, .. где гор а м и белеет дерево шитое, точеное, лаженое и плетеное; бочки, пересеки, ушаты, лагуны, жбаны с · рыльца м и и без р ылец, побратимы, лукошки, мы­ кольники, куда б а бы кладут свои мочки и проч и й дрязг, коробья из тонкой гнутой осины, бураки и з плетеной берестки и много всего, что идет на потребу богатой и бедной Руси." (Мертвые души/ БУРАКИ *Толстые голенища без складок, похожие на берестяной стоячок или же на я рус железных листов для круглой печки. Л Е В ТОЛСТОЙ : " В середине стояла а ристократия : помещик с женою и сыном . ., купец в сапогах с бура· ка ми. " (Воскресение) БУРНУС * П р осторное женское пальто с широки м и рукавами. ФЕДОР РЕШЕТН И КО В : " Поверх ее серенького с клеточкам и .. платья н адет серый бурнус, с обшивкам и на кар м анах и о бшлагах каменными гремушками." (Свой хлеб) 64
** Одежда в виде длинного плаща с капюшоном, носи мый а р а ­ бам и. АЛ Е КСАНДР КУП РИН: "На Генриетте был набро­ шен длинный 'а р абский бурнус. (В цирке) • Ар аб. burnus. БУТАРЬ * Низший полицейский ч ин. ВЛАДИМИР КОРОЛЕ Н КО: " .. Таким образом он практиковал еврейские погромы, задолго до их возник­ новения, в широких размерах; попадавшихся е м у в плен евреев он всячески истязал, а над е врейски м и да мами совершал гнусности, пока, н а конец, экспе­ диция бравого штык-юнкера не кончалась на съезжей, куда он неизменно водворялся после жестоких схваток с бутарями." (В дурном обществе) БУТОНДАМУРЫ * Прыщи н а лицах молодых людей. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРО ВИЧ; "Она п р и н адлежала к ч ислу тех б арышень неопределенного возраста, кото­ рые говорят: "тогда", упоминая о чем-нибудь б ывшем за десять лет, и "перестаньте", когда вы вовсе не дум али начинать; бутондамуры были с а м ы м замеч а­ тельным укра шением ее лица." (Два генерала) • От франц. bouton (L'amour) - бутон; прыщ (любви). БУХВОСТИТЬ * Клеветать, рассказывать небылицы. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Нет, уж это вам про нас злые люди набухвостили." (Записки из Мертвого дом а) ;3 З а к 1 277 65
БУХТАРМА * Нижняя поверхность кожи или ш куры; мездра. АНДРЕ Й П ЕЧ Е РС КИ Й : "А вот здесь дегтем бухтар· му после дубов м ажут! - говорит в то время Сережа, переводя н ас в другое отделение." (Красильниковы) БУЯН *Тор говые амбары н а пристани, а также сама пристань. . ДМИТРИ Й МАМИН-С И Б И РЯК: "Ведь, что только можно здесь сделать, родитель!" - " Ну-ка, что?" поддразнил старик. - " П ароходную пристань вот тут, а повыше буян для склада всяких товаров ... Вот что!" (Хлеб) 8 Голл. boei - бочка на якоре. БЫЧОК * Н а родный русский танец. ГАВРИ ИЛ ДЕРЖАВИН: З рел л и ты, певец тиисский! Как в лугу весной бычка Пля ш ут девушки российски Под свирелью п астушка? (Русские девушки) БЫЧОК НАШЕЛ *Заупря м иться. АЛЕ КСЕ Й П ИСЕМСК И Й: "Со стороны его была тут одн а настойч ивость - бычок нашел, но ничего нет умышленного, н и злонамеренного." (Тысяча душ)
ВАБИЛО * П а р а птичьих крыльев, которы м и машут, посвистывая, для призыва ловчей птицы. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : " Человече, - сказал ему царь, - так л и ты блюдешь честника? Н а что у тебя вабило, коли ты не умеешь н а м а н ить честника?" (Князь Серебряный) • От глагола вабить - подманивать, манить птицу или зверя. ВАВИЛОНЫ * Извилины, кривы е или ломаные линии; вычурный узор . I:I И КОЛАЙ Л ЕЙ КИН: "Терентий Тихоныч задум ался и чертил ложкой по скатертJi вавилоны." (Зараза) ** Обиняки, темная речь. 3* МАРКО ВОВЧОК: "Ты к чему это ведешь-то?" спросила буйная мать Секлетея. " Пусть они удалят�� в м ире, - отвечал отец Еремей, ..- а м ы побеседуем ... 67
·лr Так бы и говорил, а то все с вавилонами! Что н и слово - т о вавилон!" (Записки причетника) • Греч. бабилон, от ассир. bab-ilani - врата бога. ВАЖИ * Б ольшие кареты. чемоданы, п рикреплявш иеся к крыше возка или Л Е В ТОЛСТОЙ : "В сорока ш а гах от него.. ехала четверней карета с важами. " (Анна Каренина) • Фр анц. vache - чемодан нз (коровьей) кожи; ед.ч. ваЖ или важа. ВАКАЦИЯ: * С вободное от з анятий время, предоставляемое зи мой и летом уча щи мся для отдыха; каникулы. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Я в это время учился в Мос­ кве, но на зимнюю вакацию меня выпросили в Забо­ лотье." (Пошехонская старина) • Польск. wakacja, от лат. vacatio - - освобождение. ВАЛААМОВА ОСЛИЦА * О rюкорном, молчаливо м человеке, неожидан но выразившем свое м нение или протест против чего-нибудь. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ : " Валаамовой ослицей ока­ з ался лакей С мердяков." (Братья Карамазовы) • Из б иблейской легенды об ослице волхва Валаама, неожиданно заговорившей человеческим языком, протестуя против побоев. ВАЛЕТ * Слуга. 68
ВИССАРИОН БЕЛ И НСКИ Й : "Я переоделся, дож­ дался, пока мой валет уйдет в свою ком н ату." (М.В. Орловой, 14 сентября 1843 г.) 8 Франц. valet - на игральных картах - молодой дворянин; от стар.-франц. vaslet (от л ат. vassus - мужчина, слуга ). ВАНТЫ * Стальные или пеньковые канаты, соединенные поперечн ы м и перемычками, служившие для укр�пления м ачт, а также для подъе м а на них. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Раздались ком а ндные слова, многие матросы поползли вверх по вантам, как мухи облепили реи, и судно окрылилось п арус а ми." (Фре­ гат "Паллада") 8 Голл. vant - сеть, снасть. ВАНЬКА *Легковой извозчик н а плохонькой лошаденке и с плохой упряж­ кой, преимущественно крестьянин, приезжа ющий в город на заработки. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Изредка тянулся Ванька на тощей кляче своей, высматривая запоздалого ездо­ ка." (Пиковая дама) ВАРНАК * Беглый или отбывший наказание каторжник. ДМИТРИ Й МАМИ Н-СИ Б ИРЯК: "Ямщи к оборачива­ ет ко мне лицо .. : Варнаки мы, барин .. Каторга, значит, была ... Оставили ее, каторгу-то, когда, значит, волю дали. Ну, а м ы-то остались, как и были, варнака ми." (Разбойники) 69
ВАСИСДАС * Форточка, оконце в двери или в окне. АЛЕ КСАНДР П УШКИН: "И когда милая немочка отдернула белую занавеску окна, Германн не явился у своего васисдаса и не приветствовал ее обычной улыбкою." (Пиковая дама) • От нем. was is� das (доел.: что это такое); франц. vasistas. ВАТЕРПРУФ * Непромокае мое женское пальто. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "[Аграфена Петровна] в шляпе и ватерпруфе с ласковым достои нством издалека кон­ фузливо поклон илась Нехлюдову." (Воскресение) • Ан гл. waterproot - непроницаемый для воды, выдерживающий испытание. от water - вода и proot ВЕДЕТ *Место р асположения сторожевого охранения; конный разъезд. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Казаки с ведетов неслись мимо эскадрона." (Вечер на бивуаке) • Фр анц. vedette; ит·а л. vedetta. ВЕДИ * Название третьей буквы (в) в старой русской азбуке. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Аз, буки, веди, глаголь, добро, медленно п роизносил Чертопханов и вдруг неистово воскликнул: - есть! есть! есть! .. " (Чертопханов и Недо­ пюскин) 70
ВЕДЫ *Древнейшие памятники индийской литературы , н аписанные до возникновения буддизма. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Никто не изучал шаст­ ры лучше, и никто не погружался глубже в древнюю мудрость вед. " (Необходимость) ВЕЖЕСТВО * Приличное поведе ние, уважительное отношение. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: В о е в ода ... № каз короткий Служить боярыне, как мне, со страхом И вежеством, в грозе и береженьи .. (Воевода, первая редакция) ВЕНЕЦИАНС К ОЕ О К НО * Большое, широкое окно, обычно закругленное наверху, сос­ тоящее из трех пролетов - обыкно венного окна посередине и двух полуокон по бокам. АЛЕ КСАНДр КУП РИН: "[Комнаты] давным давно пришли в ветхость, за исключением громадной залы с паркетным полом, венецианскими окнами .. " (На покое) ВЕНО * В Древней Руси выкуп за невесту, у плачивае мы й женихом, а также п риданое, даваемое за невестою. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛ С ТО Й : И слава, добытая в долгой борьбе, И самый венец мой державный, И все, чем я б ранной обязан судьбе, 71
Все то я добыл лишь н а вено тебе, Звезда ты моя, Ярославна! (Песня о Гаральде и Ярославне) • Л ат. venum - продажа. ВЕРВИЕ * Ш нур, бечевка, скрученные из волокон пеньки, льна или каких­ либо других волокнистых м атер и алов; веревка. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й: "Был он [отец Ферапонт] в своей грубой р ясе, подпоясанной вервием ." (Братья Карамазовы) ВЕРВЬ * Льняная, пеньковая и т.п. крепко витая с насть; веревка. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: П рекрасен вечер, и попутный ветр Звучит меж вервей; корабль надежный быстро Бежит, шумя, меж волн. (Медок) ВЕРЕД * Нарыв; ч ирей; гнойник. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "[И ва н Петрович] хныкал и ж ало­ вался, когда у него вскакивал веред." (Дворянское гнездо) ВЕРЕЙКА * Быстроходная парусная шлюпка с остры м носом и кор мою, предназначенная для перевозки пассажиров. 72
И ВАН ГОНЧАРОВ: "Третьего дня отпр а вились две шлюпки и остались в порте - так задуло. Изредка только английская верейка, как коза, п роскачет по валам к Ва йту, или от Вайта в Портсмут." (Фрегат "Паллада") • Англ. wherry. ВЕРЕЯ * Вереи - столбы, н а которые навешиваются ств рки, полот­ ? нища ворот. Л ЕВ ТОЛСТОЙ : "Старик .. отворил ворота, прижав­ шись к верее, чтобы пропустить тройку." (Анна Ка­ ренина) ** Навесной крюк и петля н а воротах, дверях и т.п. ВЛАДИМИР ОДОЕВСКИ Й : "Когда утихал ветер, тогда слышался гул порогов; тряслись стены старой избушки, дверь, скрипя, поворачивалась н а вереях." (Саламандра) ВЕРЖЕННЫЙ * Брошенный. АЛЕ КСАНДР П УШКИН: Я видел твой кор абль игралищем валов И якорь, верженный близ диких берегов. (К Овидию) ВЕР:КИ * Оборонительные постройки и укреплен и я ( брустверы, форты и т.п.) в крепостях. ВЛАДИМИР СТАСО В : "Но удивительнее всего - внут­ ренность ближай ших б астионов и верков, которую 73
зритель видит сверху форта Исси." (Нынешнее искус­ ство Европы) • Нем. Werk - укрепление. ВЕРП *Малый, вспомогательный якорь; небольшой якорь. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "И вдруг, когда по­ лагали, тлеешь на дне морском, словно оторванный аерп, ты п р икатил к нам подо всеми, живехонек и здоровехонек!" (Лейтенант Белозор) · • Голл. или нем. werpanker. ВЕРТОГРАД *Сад. АПОЛЛОН МА Й КОВ: Посмотри в свой вертоград: В нем нарцисс уж распустился; Зелен кедр; вокруг обвился Ранний, цепкий виноград; Яблонь в цвете благовонном, Будто в свежем серебре. (Вертоград) ••то, что с равнива ют с садом. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Всевышний бог склонил приветный взор На стройный стан, на девственное лоно Рабы своей - и, чувствуя задор, . Он положил в премудрости глубокой Благословить достойный вертоград, Сей вертоград, забытый, одинокий, Щедротою таинственных наград. (Гаврилиада) 74
ВЕРТОГРАДАРЬ *Сторож, охра няющий сад; садовник. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Можно было подумать, что он рвал плоды и оглядывался, боясь, как бы его не поймали вертоrрадари." (Прекрасная Аза) ВЕРШНИК * Верховой, всадник. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: " Вот, князь Владим и р П авло­ вич едет в с воем четвероместном рыдване; впереди скачут вершники; на запятках стоят гуса ры." (Кузьма Рощин.) ВЕССИКАТОРИЙ * Нарывной пластырь. АЛЕКСАНДР МАРЛИ НСКИ Й : "Другие же, как, на­ пример, Бур гав, де-й ствуют шпански м и муха ми, вес· сикаториями и синапизм а м и .. " (Фрегат "Надежда") • От л ат. vesicarius vesica - - мочевой пузырь; применяемый при заболевании мочевого пузыря; франц. vessie. ВЗБУТЕТЕНИВАНИЕ * Суровое начальническое р аспекание; резкий выговор. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " В губернию назначен был но­ вый генер ал-губернатор - событие, как известно, при­ водящее чиновников в тревожное состояние; пойдут переборки, р аспеканья, взбутетениванья и всякие должностные похлебки, которыми угощает начальник своих подчиненных." (Мертвые души) • От взбутетенивать, взбутетенить. 75
ВЗБУТЕТЕНИТЬ * С ильно избить, отколотить кого-нибудь. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Долго преследовал парень побитый Б а р и н а б р анью своей ядовитой: "Мы-ста тебя взбутетеним дубьем Вместе с горласты м твоим холуем!" (Псовая охота) 8 Бубетенить, бутетенить - трезвонить; бить, колотить, сечь. ВЗВАЗЖИВАТЬ * П р истегивать вожжи, запрягая лошадей. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Вихорев:] Вот на­ род-то! Одна ко, что же это лошадей! .. Степан. / Входит Степан./ Что ж лошади? Осел. [Степан:] Сейч ас будут готовы-с: взвазживают. " (Не в свои сани не садись) 8 Взвазживать - от вожжи. взгомозить * Встревожить, поднять на ноги, заставить хлопотать, суетиться. ВАСИ Л И Й ЖУКОВСКИ Й : Что ж вышло? Все так гром ко выли, Что все соседство взгомозили. (Плач о Пиндаре) взгомониться * Поднять шум, возню; забеспокоиться. П ЕТР ВЯЗЕМСК И Й : " П ароход отпр авился в полночь, а он уже в десятом [ч асу] взгомонился. " (Старая записная книжка) 76
ВЗЯТЬЕ * Штурм, приступ. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : М. Р е д р и к о в Хвастливое-то слово гн�ло. Утром Хвалились нам паны, что монасты р ь Возьмут о н и взятьем . . (Тушино) ВИВЕР *Человек с изысканным вкусом, с утонченными потребностя м и в отношении к м атер иальной стороне жизни, вооб ще любящий пожить в свое удовольствие. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Я вивёр, Аркаша, я рож­ ден был вивёром! " - кричал Вася, хохоча." (Слабое сердце) • Фр ан ц. viveur, от vivre - жить. ВИЗИТКА *Мужское или женское платье для визитов. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Одет он [князь] сове ршен­ но по моде .. На нем какая-то визитка или что-то подобное .. , что-то чрезвычайно модное и современное, созданное для утренних визитов." (Дядюшкин сон) • От франц. visite - посещение. Мужская визитка представляла собой короткий однобортный сюртук с закругленными, расходящимися спереди полам;:. ВИЛАЙЕТ *Административно-территориальная един и ца в Турции. АЛЕКСАНДР КУП Р И Н : " Паша нашего вилайета жес­ токий, алчный, несправедливый человек. " (Демир-Кая) - 77
виллисы *девы, умершие невестами, женские духи. БОЛ ЕСЛАВ МАРКЕ В И Ч : " Все сладостней, все свет­ лее, верен и це й прелестной и м анящей, словно виллисы ф а нтастической легенды, парящие н ад месяце м в теп­ лую м а йскую ночь, тянулись перед н и м задуше вные, чудесные видения . " (Утро карьериста) .. • Виллисы, они же вилы, с а мовилы - в южнославянской мифологии женские духи, очаровательные девушки с распущенными волосам и и крыльями, одетые в волшебные платья: кто отнимал у них платье, тому они подчинялись. Вилы могли летать, как птицы, обитали в горах. Они владели колодцами и озерами и обладали способностью "запирать" воды. Если отнять у вил крылья, они теряют способность летать и становятся простыми женщинам и. Ноги у них козьи, лошадиные или ослиные. Вилы закрывают их длинной белой одеждой. К людям, особенно к мужчинам, вилы относятся дружелюбно, помогают обиженным и сиротам . Если разгневать вил, они могут жестоко наказать, даже убить своим взглядом. Вилы умеют лечить, могут предсказывать смерть, но и сами они не бессмертны. Культ вил известен с X I I I в. по болгарским источникам . ВИНО КОМЕТЫ * Ш а м п а нское сбора 1 8 1 1 года; высокое качество его п р иписы­ вали влиянию появившейся в августе этого года кометы. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Н алейте мне вина кометы, Жела й мне здра вия, калм ык! (Горишь ли ты, лампада наша) ВИРА * П о древнерусскому п р аву - денежная пеня в пользу князя за у бийство. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й: И п ро молв ил П оток: "Со п р исяжными суд Был обычен и н ашему м и ру, Но когда бы такой подвернулся н а м шут, В триста кун запл атил бы он виру! " (Поток-богатырь) 78
виссон *Тонкая драгоценная ткань в древних одеян иях царей, жре­ цов и т.п. АЛ Е КСАНДР КУПРИН: "За пурпур, б агряницу и виссон, подар ил Соломон Тирскому цар ю .. двадцать городов." (Суламифь) • Греч. бнссос - тонкий лен; бнссонос - сделанный из тонкого льна. ВИЦБЕТРЕЙБЕР * Шут . АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Ну, а тот с бекаси­ ною фигурою, н изенький? - И низкий человек? Это продажная душ а, внцбетрейбер Р а бенштраль . " (Ре­ . вельский турнир) • Нем. Witz - шутка, острота. В ЛАБЕТ ПОСТАВИТЬ * Поставить ( попасть,) в неловкое положение. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[ Красавина:] Я за­ всегда могу быть лучше тебя и во всем п ревозвышена; а тебя в лабет поставят. " (За чем пойдешь, то и найдешь) • От франц. faire la bete - ставить штраф. ВЛАДИМИРКА * Большая дорога, идущая через г. Влади мир в Сибирь. Н И КОЛАЙ П ОМЯЛОВСКИ Й: "Са мое важное дело Аксютки то, что он хотел зарезать бывшего своего благочинного. По этому делу он был оставлен в подоз­ рен и и .., но н аперед можно сказать, что ему осталась 79 ·
одн а торная дорога владимирка, по которой идут сотни н а ш их каторжников." (Очерки бурсы) - • По названию тракта от Москвы на Владимир и далее на восток, в Сибирь, по которому до проведения железной дороги отправлялись ссылаемые 1ta каторгу и поселение. В ЛОСК ПОЛОЖИТЬ * Н аповал; поголовно. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Злоба всю душу в нем повернула, так б ы и положил в лоск всех до единого." (На Горах) • Л оск,. лозr ЛОЩИТЬ - - низменность бить, колотить. со рвами, ручьями; буерак; лоск нуть, ВОИНСКИЙ АРТИКУЛ * Воинский артикул или воинские артикулы - военно-уголовный устав, изданный в 1 7 1 5 г. при Петре I, отличавшийся суровостью кар по отношени ю к военнослужащи м, нарушавшим данный устаs. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Поединки фор м ально за­ прещены в воинском артикуле . " (Капитанская дочка) ВОЙТ * Выборное или назначавшееся должностное л и цо в средневеко­ вых городах П ольши, Украины и Белоруссии. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Дед Долинского, полуполяк, полум алороссиянин, был Киевским м агистратским войтом. " (Обойденные) **Деревенский стар оста. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Приказчик, 80 объединив'шись
с войтом, обкрадывали [Пульхерию Ивановну] нем ило­ сердным образом." (Старосветские помещики) • Польск. woit, нем. Vogt, от лат. vocatus - призванный. ВОКАБУЛА *Слово или речение иностранных языков с переводом на родной язык. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "(Смердяков] французские вокабулы н аизусть учит, у него под подушкой тетрадка лежит и французские слова русским и буквами кем-то записаны." (Братья Карамазовы) • Л ат. vocabulum - слово, новолат. vocabubarium - словарь. ВОКСАЛ *Место публичных увеселений обязательно с музыкой. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Пролетело счастья время, Как, любви не зная бремя, Я живал, да попевал, Как в театре и на балах, На гуляньях иль в воксалах Легким зефиром летал. (К Наталье) • Англ. Vauxhall от собственного имени Vaux (владельца увеселительного сада и собрания близ Лондона в начале XVI I в.) и англ. hall зал. - волосник * Повязка на волосы, обвитая вокруг головы, которую н адевали женщины под платок или под кокошник. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : П р асковья Вл асьевна Чего жалеть-то? Девичью красу, Да .косу русую? Об ней попл ачу, 81
Как расплетут, да по уши повяжут Волосником, да бабью кику взденут. (Воевода, первая редакция) ВОЛОС.ИНКА * Редкая ткань, плетеная из конского волоса. АНДРЕЙ ПЕЧЕРС КИ Й : "Лавок в тех горницах вдоль стен не было, стояли диван и кресла карельской бере­ з ь1, обитые черной волос янкой ." (В Лесах) ВОЛЬТЕРЬЯНЕЦ * П оследователь Вольтера; свободомыслящий человек, вольнодумец. СЕРГЕ Й АКСАКО В: "Кал минский имел претензию бь1ть вольнодумцем и ф илософом; его звали вольтерь­ янцем, разумеется те, которые слыхали о Вольтере." (Семейная хроника) • По имени французского писателя и философа Вольтера (1692 - 1778). Вольтерьянство мировоз.зрение, основанное на философских 11Зrлядах Вольтера, а позднее - обычное название прогрессивных идейно-политических течений и религиозного свободомыслия второй половины XVI 11 и начала XIX в., связанных с учением Вольтера. волюм *Том . И ВАН ГОНЧАРОВ: "Райский нашел [в дедовской библиотеке] тысячи две томов .. Не стало слышно Рай­ ского в доме, он даже не ходил н а Волгу, пожирая ж адно волюмы за волюма м.и." (Обрыв) • Фр а н ц. volum - том , от лат. volumen - объем . ВОР * Государственный преступник; из менник. 82
АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Над ними прибита была чер­ ная доска, на которой белыми крупными буквами было написано: " Воры и бунтовщики." (Капитан.екая дочка) ВОРОВСКОЙ *Мятежный, изменнический. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : мини н Постой! что за народ? О чем толкует? Того и жди, что с мута заведt1·сн.. Из воровски� полков с подсылом м ного Н ароду н абегает; не усмотри шь. (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) ВОСПИТАТЕЛЬНЫЙ ДОМ * Казенный приют для внебр ачных детей и подкидышей. П ЕТР БОБОРЫКИН: " П р и лазарете состоял фельд­ шер, по фа милии Терентьев, из п ито м цев воспитатель­ ного дома. " (Василий Теркин) 8 В Москве воспитательный дом был открыт в 1 764 r. воспожин:к и * Время после окончания жатвы. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й: "С одной стороны этот п ровал служил ему вместо р ва, а с другой тыся ч и бедных эстонцев целые воспожинки рыли копань кру­ гом, и дорылись они до живых ключей, и так поставили замок, что к нему ни с ка кой стороны п риступу не было." (Кровь за. кровь) ВО-УСЫ СЕ * по лицу. 83
Н ИКОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Треснул его хорошенько во­ усысе, да обшлагом рукава ему рот заткнул ." (Грабеж) . 11 Во-усысе - по усам. ВОШВА *Л оскут дорогой ткани, вшиты й в платье для украшения. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Оле н а Да у тебя и летни к - вошвы б архат На золоте. Тафтяная рубашка С запястьями. (Воевода, первая редакция) В ПЯЛЕ И В МЯЛЕ * Везде. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: " Пр иказчик человек тертый, бы­ вавший и в мяле и в пяле." (Самородок) 11 Везде сами - и в пяле и в мяле. (Пословица) Пяло( а) - чем растягивают сукно. Мяло - чем мнут лен, кожу. ВРЕМ.Я ПЕРЕБИТЬ * Нарушить обычный распорядок жизюf. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Ь а с м а но в А с олнце уж высоко поднялось! Со свадьбой мы все время перебили, Смотали с ног дворцовую п рислугу .. (Дмитрий Самозванец) ВРЕТИЩ Е * Одежда из грубой толстой ткани; убогая одежда, рубище. 84
ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "[Крапивин] был за­ нят с декоратором Гаврюшей и даже сам что-то красил и мазал, одевшись во вретище." (Доброе старое время) В СВОЮ ГОЛОВУ * По собственному усмотрению, на свою ответственность (делать что-либо). . ДМИТРИЙ МАМИ Н-СИ Б И РЯ К: " П риближение су­ рового штейгера заставило старател�й подтя нуться, хотя они и были вольными людьми, р аботавшими в свою голову. " (Золото) ВТОРОЙ ПРАЗДНИК * Второй день п раздника Рождества. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Егорушка:] .. На вто рой-то праздник дяденька Любим Карпыч обедал у нас, за обедом-то захмелел, да и начал р азные кQлена выкидывать, да с мешно таково." (Бедность не порок) ­ ВЧУЖЕ * Н а стороне, в другом месте; н а чужбине. АЛ ЕКСАНДР ГРИ БОЕДОВ: Род жизни я моей переменяю весь; И съездов ежели у н ас не будет здесь, То целый день и ночь искать их буду вчуже. (Молодые супруги) ** Со стороны; не будучи близким, связанным чем-либо. НИКОЛАЙ ЩЕДРИН: "Идет у них с утра до веуера веселье, даже вчуже завидно!" (Благонамеренные речи) В ШАБРАХ * По соседству (быть, жить, н аходиться и т.д.). 85
АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИЙ : "Оба из одной деревни: стар ик-то Заплатин тоже был осиповский и в шабр ах проживал с Максимом Чапуриным." ( В Лесах) ВЫГОВОРНАЯ ПУШ:КА * Пушка на корабле, подающая сигналы. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Тот же сиrнал повто­ рился, но с выговорной пушкою. " (Лейтенант Белозор) . ВЫЖИГА * Ч истый металл (золото или серебро), выплавленный из золоче­ ной или сер-ебряной вещи. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[Гаврюша:] Недели три тому назад мы его обыграли на восемьдесят тысяч день­ гами, да коляску варшавскую, да шкатулку, да ковер, да золотые эполеты одной выжиги дали на шестьсот рублей." (Игроки) ВЫ:КОМУРИВАТЬ * З атевать, хитрить, лукавить. ДМИТРИ Й МАМИ Н - С И Б И РЯ К: "Матюшка уже два раза уходил на Фотьян ку для тайных переговоров с Петром Вас ильевиче м, который, по обыкновению, что­ то " выкомуривал" и финтил." (Золото) ВЫ:КОМУРЫ * З атейливые, загадочные речи; намеки, обиняки; насмешки. Ф ЕДОР Р Е Ш ЕТН И КО В: " Што-то не видать тебя дав­ но, Елизаровна. Али замуж скоро выходишь?" - кри­ чали ближние женщины. "Это уж мое дело! Лучше дом а сидеть, чем слушать выкомуры. " (Где лучше?) 86
ВЫСТИЛАТЬ * Плавно и быстро идти (о пароходе). АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[И ван:] Из-за острова вышел. Так и выстилает, так и выстилает. [ Гаврило:] Ты гово ришь, выстилает? [ Иван:] В ыстилает. Стр асть! Шибче "Са молета" бежит, так и меряет." (Беспри­ данница) ВЫТРЕБЕНЬКИ * П ричуды. НИ КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Да горелки побольше, не с выдумками горелки, с изюмом и всякими вытребень­ ками, а чистой, пенной горелки, чтобы играла и ши­ пела, как бешеная." (Тарас Бульба) ВЯЗИГА *Спинная струна (хо r да) красной рыбы, употребляем а я в пищу. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Да кулебяку сдела й н а четыре угла .. В один угол положи ты мне щеки осетра да вязиrи, в другой гречневой кашицы, да грибочков с лучком, да молок сладких." (Мертвые души) 8 От вязы - позвонок, шея. ВЯЗКА *Отступное; вознаграждение, уплачиваемое одн и м тор говцем другим с тем, чтобы они не повышали цены. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Большов:] Н а торги хошь не явля йся : сбивают цены пуще черт знает чего; а н аденешь хомут, да еще и вязку пода й, да могарычи, да угощения, да разные там недочеты с п ровес а ми." (Свои люди - сочтемся) 87
ВЯТКА * Лошадь особой породы: м алорослая, но плотная, широкогрудая (вы веденная в пределах В ятской губернии, XVI I I в.); вятская лошадь. И ВАН ТУР ГЕН Е В : " Н а дороге попалась мне тележка, запряженная парой лихих, до самых ушей забрызган­ ных вяток. " (П уншi и Бабурин) ВЯХА * Затрещина, удар. ГАВР И ИЛ ДЕРЖА В И Н: Н а кабаке Борея, Эол удар ил в нюни; От вяхи той бледнея, Бог хлада слякоть, слюни Из глотки источил, Всю землю за мочил. (Желание Зимы) ** Ошибка, промах. СЕРГЕ Й А КСАКОВ: " Говорят также про себя или другого, в случае ошибки: " Какую вяху дал." (Записки ружейного охотника) • От вяшить - бить. ВЯЩИЕ УЛИЧАНЕ * Н аиболее богатые, зн атные жители улиц в допетровской Росс ии. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : Сидит в Новеграде Садко невреди м, С ним вящие все уличане; На с катерти б р аной шипит перед н и м В и н о в венецейском стакане. (Садко)
ГАБА * Белое сукно для верхней одежды. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Много набрали они тогда цехи­ нов, дорогой турецкой rабы, киндяков и всяких уб­ ранств, но мыкнули горе на поворотном пути: попа ­ лись, сердеч ные, под турецкие ядра." (Тарас Бульба) ГАБЕРСУП * Овсяный суп; овсяная похлебка . Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[Артемий Ф илиппович:] Какое кщшаки! Больным велено rаберсуп давать, а у меня по всем коридора м несет такая капуста, что береги только нос." (Ревизор) ГАЙТАН * Плетеный шнурок или тесьма. 89
АЛ Е КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Он с бросил с себя ерихон­ ку, р азорвал ожерелье кольчуги и сде рнул с шеи гайтан, на котором висела шелковая л ада нка с болот­ ным голубцом.w (Князь Серебряный) • Тур. Yaitan - бахрома, шнурок шелковый или бумажный. ГАКИМ * В р ачеватель, мудрец. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Шайтан соблазнил меня. Хан послал меня в соседнюю деревню Кемек, с письмом к славному гакиму (доктору) Ибр аги му, за какой-то травой, что, говорят, всякую болесть как рукой снимает." (Аммалат-бек) ГАЛАНТИН * Куша н ье французской кухни из холодной фаршированной дичи; вар. галантир. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Бульон (не граф Бульон) и галантин выста влены были на одном п ас­ порте с Нарцессом и Клелиею, р а гу и фрикассе н а гря­ нули об руку с Полифонтом и Нероном .. " (О романе Н. Полевого " Клятва при гробе господнем ") • Фр а нц. galantine, от лат. gelare - замерзать. ГАЛАНТИР * Холодное зали вное, приправа из рыбы, мяса ил и дичи; желе; вар. гал антир. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Анна П а вловна рассматри­ вает остатки галантира. Клейкая масса рас ползлась по блюду, и из нее торчат обрывки мозгов и телячьей головки." (Пошехонская старина) 90
ГАЛУНЫ ПОЧИСТИТЬ *Дать подзатыльник, дать по шее. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Буянил я там не м ало: не оста­ лось, чай, у хивинского хана придворного человека, которому бы не случилось мне почистить галуны. " (Рассказ Грушина) ГАЛС * Положение парус ного судна относительно ветра . ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "[Фрегат] подходил к бе­ регу; ему оставалось, быть может, п ройти всего одни м галсом, чтобы войти в гавань. ." (Корабль " Ретвизан") • Голл. hals. ГАЛЬБИК *Азартная карточная игра. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Это не то что п рокурор и все губернские скряги в нашем городе, которые так и трясутся за каждую копейку. Этот, б ратец, и в галъ­ бик, и в банчишку, и во все что хочешь." (Мертвые души) ГАМАН * Кожаный мешочек для денег, табака и т.п., стягиваемый н авер ­ ху узки м ремешком; киса, кошелек. Н И КОЛАЙ ГОГО Л Ь : "Бульба высып ал из кожаного гамана две тысячи червонцев." (Тарас Бульба) ГАНИМЕД *О п рислужнике , угощающем гостей вином и другими н а пит­ ками; об офици анте. 91
ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Неуклюжие ганимеды в пол о­ сатых тиковых куртках и набой ч атых шейных платках, взятые с псарни и с конюшни, разносили кофе." (Са­ велий Граб) • По имени мифологического персонажа Гани меда - сына троянского царя Троса и нимфы Каллирои, из-за необыкновенной красоты похищенный богами и взятый ими на Олимп, где стал любимцем и виночерпием Зевса. ГАРИБАЛЬ ДИЙСКАЯ ШЛЯПА * Островерхая шля п а особого покроя. Н И КОЛА Й Л ЕСКОВ: "На Ни ч ипоренке был длинный коричневый пальмерстон· и островерхая гарибальдий ­ ская шляпа, в которой он был похож на факельщика, но таки ми шляпами тогда щеголяли в Петербурге." (Загадочный человек) • По имени итальянского героя Гарибальди ( 1 807 - 1 882). ГАФЕЛЬ * Брус, служащий для крепления верхней кромки па руса. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Выстрел взревел; ог­ ненное облако оза рило ноч ь, и ядро с плеском удари­ лось в воду подле тендера, прыгнуло ч ерез, р азбив га фель, и пошло рикошета ми далее." (Лейтенант Белозор) ГАШНИК * Поясок, шнурок, который продергивается в верхнюю ч асть штанов для подвязывания. Н И КОЛАЙ ЗЛАТО ВРАТСКИ Й : "Дед Матвей, сер­ дито надвинув б рови и постоянно подтягивая гашник, бурчит медведе м на стоящего перед ним .. молодого мужика." (Деревенские будни) 92
ГЕБРАИСТ * Ученый, изучающий древнее_в рейский язык, пис ьменность , исто­ рию, культуру. НИ КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Отец Бенн и ( известный геб­ раист) жил в земле чужой." (Загадочный человек) • Греч . ебраиос - еврей. ГЕКАТОМБА *Жертвоприношение из ста быков у древних греков. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: " П равда, я пр иказал Л ариссе принести после моей смерти целую гек ато м бу". " (Тени) ­ • Греч . екатомбе. ГЕЛЕРТЕР *Ученый, обладающий широким и, но не глубокими и чисто книж­ ными знаниями; начетчик. И ВАН ГОНЧАРОВ: "[Леонтий] походил на немецкого гелертера, знал древние и новые языки .. , знал все литературы." (Обрыв) • Нем. Gelehrter - уЧеный. ГЕММА * Резной камень с каким-либо изоб ражением. В И КЕНТИЙ В ЕРЕСАЕВ: "На многих изобр ажениях голова Диониса снабжена бычачьи м и рогами, н а мо­ нетах и геммах он нередко изображается в виде быка с человеческим лицом." (Аполлон и Дионис) 8 Л ат. gemma - драгоценный камень, печать. 93
ГЕОРГИЕВСКИЙ КАВАЛЕР * Воин, н агражденный Георгиевским крестом. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "За обедом, за которым пили шам­ панское за здоровье нового георгиевского кавалера, Ш иншин р ассказывал городские новости." (Война и мир) ГЕОРГИЕВСКИЙ КРЕСТ * Один из орденов в старой России, учрежден в 1 769 г. для награждения генералов и офицеров за боевые подвиги и за выслугу лет; георгий. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "В 1 808 году молодой маль­ ч ик, по и мени Александров, вступил рядовым в Кон­ но-Польский Уланский полк, отлич ился, получил за хр абрость солдатский георгиевский крест и в том же году произведен был в офицеры в Ма риупольский Гуса рский полк." (Предисловие к Запискам Н.А. Ду­ ровой) 8 Официальное наименование: орден Святого великомученика и победоносца Георгия. В 1 807 г. учрежден знак отличия этого ордена для награждения за боевые подвиги " нижних воинских чинов." Орден имел четыре степени. ГЕРКУЛЕСОВЫ СТОЛПЫ * Предел чего-либо, крайняя точка; иногда - геркулесовы столбы. И ВАН ГОНЧАРОВ: "То ч исло, в которое он [Обломов] выслушал последнюю лекцию, и было геркулесовыми столпами его учености. Начальник заведения, под­ писью с воею на аттестате .. п ровел черту, за которую герой наш не счl{тал уже нужным простирать свои ученые стре мления." (Обломов) 8 Геркулесовы столпы (столбы) - название двух скал на берегах Европы и Африки у Гибралтарского пролива, воздвигнутых будто бы Геркулесом (Герак­ лом) - героем древнегреческих сказаний, который отличался необыкновенной физической силой. По античному преданию, геркулесовы столбы - граница мира. 94
ГЕРМ * Путевой зна к, фетиш - охранитель дорог, границ, ворот, пред­ ставляющий собой груду камней или каменный столб, а также изваяние бога Гер меса. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Но куда же пошел ты, сын Софорониска? Здесь нет ни дороги, ни герма, ни колеи, ни даже луча света ." (Тени) 8 Греч . ерма. Отсюда имя бога Гермеса - покровителя путников, вестника богов, проводника душ умерших в Аид. В римско й мифологии. почитался под именем Меркурия - покровителя торговли. ГЕРОЛЬДИЯ * Учреждение, ведавшее делами о дворянах и чи новниках, о титулах и гербах. АЛ Е КСАНДР РАДИЩЕВ: "Отосла н был [дворянин] в герольдию для определения по его чину." (Путе­ шествие из Петербурга в Москву) ГИБЕЛЛИН * Приве рженец импе раторской власти в политической борьбе за господство в Италии (XI I - XV вв.) между С вя щенной Р и мской империей и п апством. АЛ ЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й : Когда ж совет в союз вошел с народом, Из первых я н а rибеллинов встал И не одни м горжусь на них походом. (Дракон) 8 Противниками гибеллинов были гвельфы - представители интересов торгово­ ремесленных слоев населения средневеково й Италии, которые активно под­ держивали власть ри мских пап. гик * Горизонтальный брус, идущий вдоль судна от бизань-мачты к корме. 95
И ВАН ГОНЧАРОВ: "Сегодня дождь, но теплый, почти летний, так что даже кот Васька не уходил с юта, а только сел под гик. " (Фрегат "Паллада '') • Голл. gijk. ГИНЕКЕЙ *Женская половина в древнегреческом доме. В И КЕН Т И Й В ЕРЕСАЕВ: "В Элладе носительница ми дионисовского избытка сил были преимущественно женщины - выключенные из широкой жизни, про­ водившие время в мр ачных своих гинекеях. " (Аполлон · и Дионис) • Греч. ги( у )наикеиос - женский. ГИНЕЯ * Ста р инная английская золотая монета достоинством в·2 1 шил­ линг серебром, имевшая хождение с XVI I до начала XIX в. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "За эту книгу дали бы в Англии тысячу гиней, да только я-то с нею ни за что не р асстанусь." (Тоска по родине) • Анг. guinea, от имени области Гвинея (Guinea). откуда было привезено золото, из которого эта монета первоначально чеканилась. ГИПЕРБОРЕЙЦЫ * По а нтичным географическим представлениям - сказочные на­ роды далекого и неведомого севера; обитатели северных стр ан. АЛЕ КСАНДР ГРИБОЕДОВ: "Вам, гиперборейцам, невероятно покажется, что есть другие края, и на юге, где можно себе отморозить щеки." (Путевые записки) • Греч . и ( у )nербореиои, от и ( у )пер ветер. 96 - через, за и Бореас - северны й
ГИППИЧЕСКИЙ КОНКУРС * Конное состязание. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Хаос в семье, все друг другу не н р авятся; ей неприятно слышать, что говорят ее братья о rиппических конкурсах и дуэлях .. " (Зимний день) " • Л ат. concours hippique - конное состязание. ГИППОКРАТОВЫ ЧЕРТЫ * Предсмертные черты лица, признаки смерти н а лице умира­ ющего человека. НИКОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Agent psychi que, или rиппок­ ратовы черты - это непостижимые, роковые, стр а нн ые обозна чения, которые давно известны. Эти неуловимые черты появляются н а лицах людей только.. н а кануне того, когда предстоит свершить "великий шаг в стр ану, откуда путник к нам еще не возвращался." (Интерес­ ные мужчины) - • По имени древнегреческого врача Гиппократа (ок. 460 ок. 370 до н.э.), впервые описавшего черты лица умирающего человека. ГИППОКРИТСКИЙ *Лицемерный. ГРИ ГОРИ Й ДАН ИЛ ЕВСКИ Й : "Не rиппокритским языко м, - истинно говорю, - написал канон государю"." (На Индию при Петре !) • Греч. иппокритис - лицемер. ГИТАН * Испанский цыган. 4 :J а к 1 277 97
AJI E KCAHДP ПУШКИН: То были трупы двух гитанов, Двух сла вных б ратьев-атам анов, Давно повешенных и там Оставленных в п ример ворам. (Альфонс садится на коня) • Исп. gitano - цыган. ГЛАГОЛЬ * Н азвание четвертой буквы (г) церковно-славя нской и старой русской азбук. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Аз, буки, веди, глаголь; добро, медленно произносил Чертопханов и вдруг неистово воскликнул: - есть! есть! есть! " (Чертопханов и Недо­ .. пюскин) ** О виселице. AJI E KCAHДP ПУШКИН: Кругом пустыня, дичь и голь, А в стороне торчит глаголь, И на глаголе том два тела Висят. (Альфонс садится на коня) ГЛАЗА ОТВОДИТЬ * О колдовать, оча ровать так, что человек не будет видеть того, что видят окружающие, или, н аоборот, обмороченный, будет видеть несуществующее. AJI EKCAHДP ОСТРО ВСКИ Й: Конев Отведены глаза, Н а н ас мечтанье Н апущено. (Дмитрий Самозванец) 98
** Обмануть, н авести на ложный след, п р икрыть сво и действия каки м-либо обманом. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : ю р ий ( Клушину.) Царя н а троне видел? Кл у ш и н Да кто же мне глаза отвел? ю р ий Не знаю. Кл у ш и н Во все глаза глядел, а не видал, Не не мец ли глаза-то отводил? Все в бок меня толкал. (Комик X Vll столетия) ГЛИССАД * В танцах - скользящее па. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "[Адъютант-распорядитель], крепко обняв свою даму, пустился с ней сначал а глиссадом, по краю круга, н а углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее." (Война и мир) • Фр анц. glissade - скольжение. ГО-ГУ *душок (запах), излюбленный некоторы м и эксцентричным и гур­ манами; с душком. ГАВ Р И ИЛ ДЕРЖАВИН: Тогда-то устрицы го-гу, Всех мушелей за морских грузы, Лягушки, фрикасе, рагу, Чем окормляют н ас ф р анцузы, И уж ничто не вкусно м не. (Похвала сельской жизни) 4* 99
ГОЛБЕЦ *Деревя н н ая лежанка подле русской печки; голубец 1 • АЛЕКСЕ Й П И С ЕМСКИ Й : "[Матрена:] Помню, как о н в те поры впервые в избу к н а м пришел . . Я н а голбце лежала, соскоч ила." (Горькая судьбина) ГОЛИЦА * Кож а н ая рукавица без меха и подкладки. Н И КОЛАЙ ЗЛАТОВ РАТС КИ Й : "Ехали с базара три мужика .. Ехали, ехали, ВИДЯТ лежат н а с негу п а р а новых голиц. " (Устои) - ГОЛЛАН ДСКАЯ САЖА * Сорт сажи, употребляемой для приготовления краски чер ного цвета. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Мигачева:] Какой мост? Квартальный давеча стра мил, стра м ил при людях, что забор не крашен. [Елеся:] J3ажное дело! Кабы хитрость какая! А то взять голландской сажи вот и весь состав." (Не было ни гроша, да вдруг - алтын) ГОЛУБЕЦ 1 * Отгородка или чулан в крестьянской избе возле русской печи со с пуском в подполье, а также с амое подполье или же деревянная лежанка; голбец. ВЛАДИМИР КОРОЛЕН КО: "Огромная печь дохо­ дил а до середины избы. Рядом виднелась дверка, сквозь которую открывался ход по лестнице вниз: это, так н азываемый, голубец, погреб под избой, где хр а н ились п рипасы." (История моего современника) - 1 00
ГОЛУБЕЦ 2 * Русская н ародная пляска. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Даже важный З а мятня-Опа­ лев несколько р аз приподни мался, чтоб п роплясать голубца. " (Ю рий Милаславский) ГОЛУБЕЦ 3 * Гри б. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Он сбросил с себя ерихон­ ку, р азорвал ожерелье кольчуги и сдер нул с шеи гайтан, на котором висела шелковая л аданка с болот­ ным голубцом. " (Князь Серебряный) ГОМУНКУЛ * Человеческое существо, которое, по фантастическим представ­ лениям с редневековых алхимf!ков, можно создать химически м путем. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Посмотр ите н а алхи мика перед его горном, н а этого человека, окружен ного магическими знаками и стр ашными снаряда м и : отчего эта бледность щек, этот судорожный вид, это трепетное дыха ние? Оттого", что он делает золото, гомункула в реторте." (Письма об изучении природы) • Среднев.-лат. homunculus - человечек, от homo - человек . ГОРИЗОНТАЛКА * Продажная женщина. ПЕТР БОБОРЫ КИН: "Такое падение тон а и прили­ чий, что просто нельз·я определить, даже бывалому мужчине, с кем говоришь: с женой ли с а новника или с горизонталкой. " (Обречена) 101
ГОРКА * Карточная игра. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " Вообрази, брат, у купца Л иха­ чева играли в горку, вот уж где с мех был!" (Мертвые души) ГОРЛАТНЫЙ * Сшитый из лоскутков меха, который б рался из- под горла бобра, соболя или куницы . Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Редко где видны были боро­ дачи в меховых горлатных шапках." (Мертвые души) ГОРЛО РАСПУСКАТЬ * Кричать гром ко, во все г9рло; р аскричаться ; вар. кады к р аспу­ скать. АНДРЕЙ ПЕЧЕРС К И Й : "Наперед повестил Василий Ф адеев всех, что у него [хозяина] н а глазах горло зря распускать не годится." (На Горах) ГОРНИЙ * Находящийся вверху, в вышине, на возвышенном месте. П ЕТР В Я З ЕМС К И Й : "Дорога в горний град [Иеру­ салим], разумеется, гористая, как, впрочем, и везде в здешней стороне." (Старая записная книжка) ** Находящийся на небе. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: И внял я неба содроганье, И горний а н гелов полет. (Пророк) 1 02
ГОРОДОВОЕ РУШЕНИЕ * Городское ополчение; силы с амообороны, с фор м и р ованные из жи телей гор ода . Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Бегущие толпы монахов, жи­ дов, женщин вдруг омноголюдили те города, где ка­ кая-нибудь была надежда на гарнизон и городовое рушение. " (Тарас Бульба) ГОРОДОВЫЙ * Провинциальный купец. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Большов:] С городо­ выми лучше не связывайся: все в долг да в долг; а привезет ли, нет ли, так слепой мелочью да а р абчи­ ками, поглядишь - ни ног, ни головы, а на мелочи н и­ какого звания давно уж нет." (Свои люди - сочтемся) 8 По объяснению А. Островского, "так называли в Москве иногородних купцов, при�жающих за товарами. Слово старое, в прежнее время так называли вообще при�жих из других городов". ГОРОЩАТЫЙ *Округлый, зернистый, похожий на горох. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛ СТОЙ : "У бархатно го седла фиоле­ тового цвета с горощатыми серебряными гвоздям и и с такими же коваными с кобами прикреплен был булат­ ный топорик с фиолетовым бархатным черенком в золотых пояс ках." (Кн.язь Серебряный) ГО-СОТЕРН * Высший сорт белого бордоского вина. НИКОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Ноздрев] н алил гостям по большому стакану портвейна и по другому го-сотерна, 1 03
потому что в губернских и уездных городах не бывает простого сотерна." (Мертвые души) • Фр ан ц. haut sauterne - по названию места производства вина в южной Франции. гость * И нозем ный купец. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Чем вы, гости, торг ведете, И куда теперь плывете?" Кор абельщики в ответ: "Мы объехали весь свет, Тор говали соболями, Чернобурыми лисами .. " (Сказка о царе Салтане.. ) ГОФМАНСКИЕ КАПЛИ * Капли, применяемые как успокаивающее средство. АЛЕКСЕЙ П И СЕМСКИЙ: "С Настенькой была .. сильная истерика .. [ Пелагея Евгр афовна] уложила ее в постель, дала ей rофманских капель. " (Тысяча душ) • По имени немецкого врача Фридриха Гофмана (Hoffmaпn), 1 660 ГОФ-ФУРЬЕР * Старший придвqрный лакей. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Пока месть мирно жизнь она вела, Не ду мая о б алах, о П а риже, Ни о дворе (хоть при дворе жила Ее сестр а двоюродная, Вера Ивановна, супруга rоф-фурьера ). (Домик в Коломне) 1 04 - 1 742.
ГРАБАРЬ * Землекоп. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Сараишко этот сгородили для себя смоленские "копачи", или "грабари", пр иходи в­ шие выкорчевывать пни от сведенного н а этом месте леса." (Юдоль) • Польск. grabazz - землекоп, нем. Graber - землекоп, graben - копать. ГРАН-ПАСЬЯНС * Большой п асьянс - особая р аскл адка и гр альных карт по опре­ деленным пр авилам для развлечения ми гадания. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: "Старушка с идела однаж­ ды одна в гостиной, р аскладывала гран-пасьяцс." (Ме­ тель) • От франц. grand - большой и patience - терпение. ГРЕБЕНСКИЕ КАЗАКИ * Казаки, жившие между река ми Донцом и Калитвою и пересе­ лившиеся в XVI в. на Северный Кавказ, н а гребни гор. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: Сейчас, смотрите, в шапке черной, Казак пустился гребенской; Винтовку выхватил проворно. Уж близко... выстрел ... легкий ды м ... Эй вы, станичники, за ним ... (Я к вам пишу.) ГРЕЗЕТ * Шел ковая или шерстяная тка нь с мелким р исунком одинакового с нею цвета (обычно серая). 1 05
ГАВ Р И И Л ДЕРЖА В И Н : "[Фуфыркин:] Лукерья Ива­ новна во всяком наряде хороша, как ангел, - в штофах ли, в грезетах ли." (Дурак умнее умных) • Фр а нц. gris - серы й . ГРЕЧНЕВИК *Хлебное изделие из гречневой муки, похожее по виду на усечен­ ный конус. Н И КО JI АЙ ЩЕДРИ Н : "Л<;>точ ник, если его позовут, остановится, обмакнет гречневик в конопляное масло, поваляет между ладонями, чтоб м асло лучше впита­ лось, и презентует покупателю." (Пошехонская ста­ рина) ГРЕШНЕВИК * В аляная войлочная крестьянская шляпа, похожая по виду н а усеченный конус. ВЛАДИ МИ Р КОРОЛ ЕНКО : "[Евстиг ней] значител ь­ но старше Тюлина, у него седая борода, .. н а голове грешневик. " (Река играет) ГРИБ СЪЕСТЬ * Потерпеть неудачу. ПЕТР ВЯЗЕМС К И Й : Судьбе властительной послушно Он съел свой гриб великодушно .. (Первый отдых Отдыхалова) ГРИВУАЗНЫЙ * И г р и вый, легкомысленный ; нескромный. 1 06
Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "[Фавори] м астерски пел гри­ вуазные песни и при этом как-то лихо вертел направо и налево головою и шевелил плеча ми." (Помпадуры и помпадурши) • Фр анц. grivois, grivoise - вольный, веселый. ГРИДНИЦА * Помещение при дворе князя для пребывания княжеской дру­ жины или для приема гостей; вар. гридня. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: С друзьями, в гриднице высокой Влади мир-солнце пировал. (Руслан и Людмила) ГРИДНЯ * Помещение при дворе князя для членов княжеской дружи ны ; вар. гридница. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Что по гридне князь, Что по с ветлой князь, Наше солнышко Влади мир князь похаживает. (Добрыня) ГРИЗЕТКА *Молодая женщин а не очень строгих п р авил ; во фра нцузской комедии и беллетристике - подруга, возлюбленная студента, художника и т.п. АЛЕКСЕЙ П И СЕМСКИ Й: "В пьесе моей роль викон­ та играю я, гризетку - Фанни, - она эту роль прекрасно изучила: нечего конфузиться! .. " (Комик) 1 07
ГРОБ ПОВАПЛЕННЫ Й * О ком-либо, о чем-либо, скрывающем под привлекательной внешностью нечто мерзкое, вызывающее отвращение. Н И КОЛАЙ УСП ЕНСКИЙ: "Четвертую, самую млад­ шую дочь ожидала та же участь, т.е. лет шестнадцати выйти за какой-нибудь гроб повапленный. " (На ста7 ром пепелище) • Др.-русск. вапь, вапа - краска. От евангельского сравнения лицемеров с "гробами повапленными, которые красивы снаружи, а внутри полны мертвых костей и всякой мерзости". От глагола "повапить" - покрасить. ГРОДЕНАПЛЬ * Род шелковой ткани. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " Первое [ платье] будет светло­ лиловое, атласное, второе - из синего rроденапля ." (Пошехонская старина) • Фр анц. gras в значении плотной материи, Naples - Неаполь. ГРОДЕТУРОВЫЙ * Сдел ан ный из rродетура, плотной шелковой ткани. ПЕТР БОБОРЫ КИН : "На среднем диване восседал а б абинька в высоком чепце с оранжевым и лентами, в rродетуровом платье." (В путь-дорогу) • Фр анц. gras в значении плотной материи и Tours - город Тур во Франции. ГРОСФАТЕР * Стар инный немецкий танец. ДМИ ТР И Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Французская кадриль едва входила в моду; танцевали больше экосез, rpoc1 08
фатер и обращали внимание на характерные танцы." (Литературные воспоминания) • Нем. Grqэvater - дед. ГРОТ-МАРСА-РЕЙ * Брус, крепящий второй снизу п арус. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: " Грот-марса-рей сор­ вался случайно." (Фрегат "Надежда") • Голл. groot - большой. ГРОТ-МАРСЕЛЬ * Второй снизу парус на грот-м ачте. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Убраны лишние паруса, фор-м арселя поставлены п ротив ветра, а rрот­ марсель по ветру." (Беспокойный адмирал) ГРОТ-МАЧТА * Средняя, или вторая от носа, м ачта (на па русных судах). ИВАН ГОНЧАРОВ: " Грот-мачта это б ре вно, фут во сто длины и до 800 пудов весом, которое держится, протянутыми с вершины ее к сеткам, толстыми, смолеными каната ми, или вантам и." (Фрегат " Пал­ - лада") ГУБНЫЙ СТАРОСТА * В Московском государстве XVI - XVI I вв. должностное лицо, стоящее во главе губного п р а вления, которое ведало судом и расправой по уголовным делам, совершенным в подчиненном ему округе. 1 09
АЛЕ КСАНДР О СТРОВСКИ Й: Б астрюков Семен Я сорок лет на службе, Я сорок лет доспеха боевого Не с кидывал, изра нен весь, я земским, Губным служил по выбору, не п олзал, Не кланялся подъячим по приказам, Не плакался: пустите покормиться! Своим кор млюсь всю жизнь. (Воевода, первая редакция) • Истор. губа - наименьший территориальный судебно-полицейский округ в Москов­ ской Руси XVI - XVII вв. " Умный, что староста губный: всяк его боится." (Пословица) ГУГЛЯ *Шишка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Если как-нибудь, вставая с кровати, уда рится кто об угол шкапа или стола, и набежит н а лбу rуrля, то стоит только одну рюмочку выпить перед обедом - и все как рукой сни мет .. " (Старосветские помещики) ГУЖЕЕД * Б р а н ное прозвище кучера, извозчика. Н И КОЛАЙ П ОМЯЛОВСКИ Й : " Едет ломовой извоз­ чик. Аксютка п ресе р ьезно обр атился к нему .. : "А зачем, б ратец, ты гужи-то съел? " Крюч ники, лабазники и ломовой н арод тер петь не могут, когда их обзывают rужеедами." (Очерки бурсы) ГУЛИМОНЫ * Развлечение, забавы, гулянье. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Анна П етровна:] А то, что ты молод еще судить-то постарше себя. Он 1 10
солидный человек, с небольшим в 30 л·ет уж состояние имеет; делом занимается, а у вас все гулимоны да пошлость н а уме." (Бедная невеста) ГУЛЬТАЙ * Вольный, п р аздный, бесшабашный человек; а вантюрист, иска­ тель приключений; м ятежник. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Наконец изменники русские; иные из привычки к мятежу и бездомью, другие алкая корысти, третьи из надежды воротить грабежом у н их отнятое передались к гультаям поль­ ски м." (Изменник) • Укр. гультай, гiльтай - лодырь. ГУЛЮЧКИ * Н а родная игра, в которой один из участвующих с завязанными глаза м и ловит других играющих. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: "[Бессудный:] Да уж одно дело, что спать, не в гулючки ж и гр ать." (На бойком месте) ГУМЕНЦЕ * Выбритая теменная часть головы; тонзура у католических свя­ щенников; иногда гуменцо. - АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТО Й: В клочья ту порвавши лопать, З а пл атили долг мы немцам И п ришли теперь отхлопать Вас по бриты м по гуменцам! (Боривой) 111
ГУРДА * Ста р и н н ая кавказская ш а ш ка. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: "А шашка его настоящая гурда: п р иложи лезвием к руке, сама в тело вопьется." (Герой нашего времени. Бэла) 8 По имени м астера Гурда. ГУСТОПСОВЫЙ * Собака с густой дли нной шерстью. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Вошедши на двор, увидели там всяких собак, и густопсовых, и ЧИСТОПСОВЫХ, всех воз­ можных цветов и мастей .. " (Мертвые души) гюйс * Носовой фла г, подни м аемый ежедневно одновременно с кор мо­ вым фл агом н а воен ных судах высших р ангов, когда они стоят на якоре. КОНСТАНТИН СТАНЮ КОВИ,Ч : " Ровно в восемь ча­ сов, когда на военных судах подни м ается фл аг и гюйс и начинается день, адмирал уже был в с юртуке, за­ стегнутый н а все пуговицы." (Грозный адмирал) • Голл. geus - флаг.
ДАБА * Китайская бумажная ткань, преимуществен но с инего цвета. АНТОН ЧЕХО В : "Помнится, когда я ехал по берегу Байкала, мне встретилась девушка бурятка, в рубахе и в штанах из синей дабы. " (Дом с мезон.ин.ом) • Кит. дабу. ДАГЕРРОТИП * Ранний способ фотографирования на металлическую пл астин ку, покрытую слоем йодистого серебра; сни мок. И ВАН ГОНЧАРОВ : "Можно снять посредством дагер­ ротипа, пожалуй, и море, и небо, и гору с сада ми, но не нарисуешь этого воздуха, которы м дышит грудь, не передашь его легкости и сладости ." (Фрегат "Пал­ лада" ) • Франц. daguerroctypie. Даrерра (Daguerre, 1787 - По имени французского художника и физика 1 85 1 ) . 1 13
ДАЛЕКО КУЛИКУ ДО ПЕТРОВА ДНЯ * О значительной р азнице. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Нет! далеко кулику до П етрова дня, купчине до дворянина! .. " (Убежище Монрепо) • Кулик, прилетая весною, приносит тепло, но настоящее тепло начинается с Петрова дня. ДАЛИБУГ * Ей богу; клянусь; иногда далибог. - АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : От, далибуг же! До панской мости Прямо с кладбища приехали гости. (Слова для мазурки) • Польск. dablbog! ДАЛИЯ * Георгин. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Только цветник, как гирля нда, обвивал его [домик] со стороны сада, и махровые розы, далии, и другие цветы так и п росились в окна." (Обрыв) • Л ат. dahlia. ДАЛМАТИКА * Н акидка, мантия. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Один из герольдов в вышитом гербами далматике преклонил колено и по­ дал ей на б архатной подушке золотую из трефов коронку . " (Ревельский турнир) . 1 14
ДАЛЬНИ Й * Умный (обычно с отрицанием). АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Н астасья П а нкрать­ евна:] Я, признаться вам сказать, сама-то не из даль­ них, ведь уж не скроешь; так м не лестно позаняться от умных-то." (В чужом пиру похмелье) ДАНТИСТ *О драчуне, который бьет по зубам. ИВАН ТУРГЕНЕВ: "Он и демократ, и социалист, а именьем его управляет брат, хозяин в ста ром вкусе, из тех, что дантистами величают." (Дым) ДАЧА * Выдача, п аек, выплата, предмет раздачи. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Царский дворецкий, стоя на ступенях крыльца, раздавал им [нищим] от и мени Иоанна яства и денежные дачи. " (Князь Серебряный) ДВОЕГЛАСИЕ * Разномыслие, р азногласие; расхождение между слова м и и пос­ тупками человека. НИ КОЛАЙ ЩЕДРИН: "В особенности в П етербурге на этот счет существует какое-то малодушное двое­ rласие. Язык говорит: "Кто же запрещает! облича йте! преследуйте! карайте!" - а в глазах в это время бега ют огоньки." (Благонамеренные речи) ДВОЕМЫСЛИЕ *Мысль, допускающая двоякое понимание, истолкование; дву­ смысленность. 1 15
ВЛАДИМИР СОЛЛОГУБ: "Составление афиши - де­ ло нелегкое, н адо все м угодить: партер любит .. остро­ умие, тонкие н амеки, двоемыслия. " (Что такое бе­ нефис?) ДЕЗАБИЛЬЕ * Небрежная домашняя одежда (обычно женская); утреннее, спальное платье; халат. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Она хоть не лежала в постели, но все р авно, днем, в привлекательном, но пристойном дезабилье полулежала у себя в будуаре на кушетке." (Братья Карамазовы) • Фр а н ц. deshabllle - раздетый; неодетый; хала;. ДЕИСТ * Последователь деизм а - р аспростр аненного в XVI I - XVI I I вв. философского учения, которое признавало бога только в качестве безличной первопр ичины мира и отри цало его вмеш ательство в жизнь природы и людей. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: И скромно ть1 внимал За ч ашей медленной а фею иль деисту, Как любопытный скиф афинскому софисту. (К вельможе) • От л ат. deus - бог. ДЕ ЙСТВИТЕЛЬНЫЙ СТАТСКИ Й СОВЕТНИК * Четвертый гражданский чин по табели о р ангах; лицо, и мевшее этот ч и н. АНТОН ЧЕХОВ: "Жмыхов, действ�тельный статский советник, поцеловался с титулярным советником Кра­ теровы м." (Альбом) 1 16
ДЕК * Закрытая п алуба судна. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Посреди п росторно­ го дека (я замучу тебя морскими ш а р адами) р азевал свою пасть огромный люк . " (Фрегат "Надежда") . • Ан гл. deck - палуба. ДЕКОКТ *Отвар из лекарственных трав. И ВАН ТУРГЕНЕВ : " Каждую весну он п ил особы й декокт п ротив полнокровия." (История лейтенанта Ергунова) • Л ат. decoctum - варево, decoquere - варить. ДЕЛИБАШ * В старой Турции - конный воин; стр аж турецкого паши. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Эй казак! не р вися к бою: Делибаш на всем скаку Срежет саблею кривою С плеч удалую башку. (Делибаш) • Тюрк. delibasi - сорви-голова, смельчак. ДЕМЕСТВЕННЫЙ ЛАД *Демественное пение - вид церковного пения, одно из стилевых направлений древнерусского певческого искусства . АЛЕКСЕ Й К . ТОЛСТОЙ: Плывет и священства и дьяконства хор С ладьею Владимира р ядом; 1 17
Для Киева синий покинув Босфор, Они о глашают днепровский простор Уставным демесrвенным ладом. (Песня о походе Владимира на Корсунь) • Раннее упоминание о демественном ладе относится к XV в. Демественны й распев получил распространение в XVI-XVI 1 вв. Репертуар демественного распева включает отдельные песнопения Обихода, Праздников, Стихаря простого, Трез­ вонов. В деместве сформировался торжественный стиль пения с широкими распевами отдельных слогов текста. ДЕМИМОНД * Полусветское общество, прослойка людей, состоящая из содер­ ж а нок, нуворишей и пр" которые стремились подражать "боль­ шому свету" - а ристократии. БОЛЕСЛАВ МАР l(ЕВИЧ: "Но, к несч астью, он на­ ходил еще довольно это го времени и для "легких побе­ жек" за те общественные пределы, за которыми н ачи­ н ается веселое и опасное ца рство демимонда." (Из петербургской жизни) • Фр а н ц. demi-monde, от demi - полу и _monde - с вет. ДЕНЕЖКА *Монета в полкопейки, вар. деньга . .АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Матрена:] Что счи­ тать-то, чего нет. Смотреть-то скучно. Ты вот сочти лучше: девять веников, по денежке веник, много ли денег? И того не счесть." (Праздничный сон - до обеда) Д ЕНЕЖ КАМ ГЛАЗА ПРОТЕРЕТЬ * По-своему р аспорядиться чужими деньга ми; промотать, про­ кутить. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й: "Он не мо г восстановить дедовского состояния и сам он протирал - таки глаза отцовским денежкам испр авно." (Старые годы) 1 18
ДЕНЬГА *Монета в пvлкопейки, вар. денежка. АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : ."[Аксенов:] Постой ты, погоди! От трех денег - ден,ьгу; от рубля - десять алтын, от трех рублей - рубль." (Козьма Захарьич Минин-Су­ хорук) ДЕРЕВЯННОЕ МАСЛО * Низший непищевой сорт оливкового масла; гарное м асло. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "На одном из окон стояла бутылка с деревянным маслом, заткнутая п робкою из хлебной мякоти." (Проселочные дороги) ДЕРМЛИГ , * Недавно п рирученный молодой охотничий сокол. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Соколы, дермлиги и р аз­ ные челиги, ободряемые крика м и поддатней, н а п али на уток, кто вдогонку, кто наперехват, кто прямым боем, сверху вниз, п адая, как камень, н а спину до­ бычи." (Князь Серебряный) ДЕФИЛЕ *Ущелье; узкий, тесный проход н а труднодоступной местности (между лесами, болотами,_ озерами и т.п.); иногда дефилей. - ДЕНИС ДАВЫДОВ: "Узкая и длинная дорога, зна­ чительно испортившаяся вследствие продолжительных дождей, предста вляла как бы дефиле, ч рез которое неп риятелю и н а м н адлежало следовать." (Дневник партизанских действий) • Фр анц. defile. 1 19
ДИАТРИБА * Речь (устная ил н письменtiая}, носящая резкий обличительный или сатирический характер и содержащая иногда н ап адки лич ного с войства. · Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Было так горько, так горько, что я совсем незаметно увлекся и уже совер шен­ но непоследовательно заключил с вою диатрибу вос­ клицанием: За что?" (В среде умеренных и акку­ ратных) 8 Греч . диатрибе дивАн - занятие, подготовка речи, речь. 1 * П р авительственный совет турецкого султана. ДЕНИС ДАВ ЫДОВ: "Этот великий визирь был весь­ м а р асположен к миру и п рисутствием своим в диване мог ускорить прекра щение войны." (Переписка с Валь­ тер-Скоттом) • Перс. divan. ДИВАН 2 * В восточной л итер атуре название сборника лиричес ких стихот­ ворений. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Гете -немец и в греческой Ифиген ии, и в восточном диване. " (Былое и думы) • Перс. divan. дисконт * Скидка со стоимости срочных долговых обязательств п р и реали­ заци и их до срока; иногда - дискант. 1 20
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКJ1 Й : "(Барабо шев:] Мне от дисканту большой убыток. Денег в кассе н аличных нет." (Правда хорошо, а счаст ье лучш е) • Итал. disconto. ДЛЯ БЛИЗИРУ *Для виду, н апоказ; иногда - для блезира. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Смуров:] Нешто о н по-французски-то знает? [Вася:] Где, дяденька, знать! Так для близиру лежат [книжки]." (Утро молодого человека) ДЛЯ КОНТЕНАНСУ *Для вида; для того, чтобы казаться непринужденным. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Афанасий Лукич, хотя рт роду не пивал водки, но чт "для контенансу " , выпив р ю мочку, хотел, было, по крайней мере крякнуть с некоторою с а мостоятельностью, и не произвел ни м алейшего зву­ ка." (Три портрета) • Франц. contenance - м анера держаться; поведение; осанка; вид. ДЛЯ П ЕРЕДУ *Для будущего. АЛЕ КСАНДР ОСТР О ВСКИ Й : "[Феона:] П отом н а фабрику поедет, там тоже только л юдям мешает: че­ ловек за делом бежит, а о н его остановит, ругать примется ни за что; для переду годится." (Не все коту масленица) ДНЕС Ь * Ныне, теперь, сегодня. 121
АЛЕ КСАНДР П У Ш КИ Н : Певец бессмертный и маститый, Тебя Эллада днесь зовет Н а м есто тени знаменитой, П ред коей Цер бер днесь ревет. (Ода его сият. гр. Дм. Ив. Хвостову) ДОВ БИШ * Служитель в войс ке запорожском, в ведении которого нахо­ дились л итавры. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " .. Хмельные козаки, в ч исле нескольких человек, повалили прямо на площадь, где стояли при вязанные к столбу литавры, в которые обыкновенно б ил и с бор н а р аду. Не н ашедши п алок, хранившихся у довбиша, они схватили по полену в руки и н ачали колотить в н их." (Тарас Бульба) довод *донос, обвинение в чем-нибудь. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : З а я ц Н у как часом Попутает нелегкая, случится, В тюрьму влетишь? Д у б ровин Доводу что ль боитесь? На вора вор доказчиком не будет. П ытай , хоть жги, хоть режь, а вас не выдам. (Воевода, первая редакция) доводить *донести ( н а кого кому). 1 22
АЛ Е КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : Васил и й Шуйский Царю быть верным крест я целовал. Годунов И доводить н а ворогов н а царских. Но ты на князь Ивана не довел. (Царь Феодор Иоаннович) доводчик *доносчик. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ : Гол ицын Пусть гра моту напишет он боярству И поцелует крест, - без нашей думы Не делать ш а гу: смертью не казнить, Поместий. отчин и дворов не трогать Без н ашего суда; а кто по сыску Дойдет до казни, - жен, детей не грабить; Доводчиков не слушать! (Дмитрий Самозванец) ДОДНЕСЬ *Доныне, до сего дня, до сих пор. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Арина П етровна м ного р аз уже р ассказывала детя м эпопею своих первых ш а гов н а арене благоприобретения, но, по-видимому, она и доднесь не утратила в их глазах и нтереса новизны." . (Господа Головлевы) ДО ЙЕН * Старейший, старший ( по возрасту или по должности ). КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ:. "Я, в качестве дой­ ена, со всеми зн аком." (Первые шаги) • Франц. doyen - самы й старший. 1 23
ДОЛГУША * Колесный экипаж с кузовом, помещенным на длинных п родоль­ ных б русьях, или же экипаж, пассажиры которого помещаются с пиною друг к другу, опираясь на р азделяющую их перегородку; линейка; иногда долгушка. - АФАНАСИ Й Ф ЕТ: "Так как по поля м и кр аям болот неудобно ездить четверкою в кqляске, то на охоту мы выезжаем в боковой долгуше, запряженной па рою прекрасных лошадей." (Ранние годы моей жизни) Н И КОЛА Й Н ЕКРАСОВ: Вынесет сам его Я ков; уложит, Сам на долrушке свезет до сестры. (Кому на Руси жить хорошо?) ДОЛИМАН * Турецкая дли н нополая одежда с пуговицами на груди и узки м и рукавами. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: " Казаки отступали медлен­ но; турки наезжали" Их высокие ч ал м ы, красивые долиманы и блестящая сбруя коней составляли резкую противоположность с синими мундирами и простою сбруей казаков." (Путешествие в Арзрум. ) . • От польск. doloman. ДОЛОМАН * Гуса рский мундир, р асшитый шнур а м и и и меющий наплечные ш нуры вместо погон и эполет. МИХАИЛ Л Е РМОНТОВ: Гусар! ты весел и беспечен, Н адев свой кр асный доломан. (Гусар) " Род женской верхней одежды. 1 24
АЛЕ КСАНДР МАРЛИНСКИЙ: "Белый глазетовый доломан, опушенный соболями, схватывал стройный стан [ В арвары ]." (Наезды) • Польск. doloman. долонь * Гладкое, ровное место; ток для молотьбы. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: " Скотница направила фонарь прямо н а долови через длинный барский двор и обе [скотница и Марья Петровна] пустились по этому направлению." (Бобыл ь) ДОМАШИ.Я.Я ПЕСТРУШКА * Полосатая бумажная ткань. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Запятки были заняты лицом лакейского происхождения, в куртке из домашней пес· трушки, с небритой бородою, подернутою легко,Й про­ седью, - лицо, известное под и менем малого." (Мерт­ вые души) ДОНДЕЖЕ *до тех пор, пока; пока мест. АНТОН ЧЕХОВ:· "[Ольга] каждый день ч итала Еван­ гелие, читала вслух, по-дьячковски, и м ного не пон и м а­ ла, но святые слова трогали ее до слез, и такие слова, как "аще" и "дондеже", она п роизносила со сладким замиранием сердца." (Мужики) дони *датчане. 1 25
АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: И лишь зов проникнул в донн, Первый встал епископ Э рик; С ним монахи, вздевши брони, Собираются н а берег. (Боривой) ДОППЕЛ Ь-КЮММЕЛЬ * Сладкая а нисовая водка с приправами. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: То был Лафа буян лихой, С чьей молодецкой головой Ни доппель-кюммель, ни мадера, И даже шум ное аи Ни р азу сладить не могли. (Улан.ша) • Нем. Doppel-kiimmel - двой ная тминная водка, т.е. крепкая, дважды перегнанная. ДОРМЕЗ *Стар и н н ая дорожная карета, в которой в пути можно было с пать. ДМИТРИ Й ГРИl ОРОВИЧ: "Два экипажа быстро подвигались в облаке пыли. Первый экипаж был об­ ширный дормез , запряженный шестернею с форейто­ ром." (Переселенцы) • Фр анц. dormeuse от dorm.ir - спать. ДОСКАНЕЦ *Я щи чек, ларец; табакерка. ВАС И Л И Й ЖУКОВСКИ Й : Алине молча, как убитый, 1 26
Он подает Парчою досканец обвитый, Сам слезы льет. (Алина и Альсим) ДРАБАНТ *Телохранитель владетельного лица или лица, нач альствующего в войсках. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Драбанты у брега Днепра Коней р асседланных поили. (Полтава) ** Офицерский денщик в казачьих войсках. Л Е В ТОЛСТО Й : "Пойдешь ты [Лука] ко мне в драбан­ ты? (В походе драбант есть нечто в роде вестового, которых давали офицерам.) Я тебя выхлопочу и коня тебе подар ю", - вдруг сказал Оленин." (Казаки) *** Учебная манежная лошадь. ИВАН ТУРГЕНЕВ: "Я было пустил моего коня в галоп .. , но это был ста рый манежный драбант, с так называемым генеральским аллюром враскачку: гало ­ пом он шел еще тише, чем р ысью." (Пунин и Бабурин) • Польск. drabant, от тур. и иран. derban - хранитель ворот. ДРАДЕДАМ * Сорт легкого сукна. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "[ Платье] из коричневого драдеда­ му было очень просто." (Новь) • Франц. drap des dames - дамское сукно. 1 27
ДРИАДА * В греко-р и мской мифологии - лесная нимфа. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Послышался торопливый топот легких ш а гов, сквозь зеленую ч а щу за мелькала м р а­ морная белизна волнистых туник, живая власть обна­ женн ых тел.. То нимфы, нимфы, дриады, вакханки бежали с высот в р авнину! .. (Нимфы) • Греч . дриас, адос от дрис - дуб, дерево. ДРОМ * Непроходимый дремучий лес. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТО Й: Стреляем зверь да птицы По дебр я м по лесным, А ноне две куницы Пушистые следи м; Трущобой шли да дромом. (Сватовство) ** Куч и хворосту в лесу; валежн и к. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "В са мых потаенных местах дре­ мучего леса, под валежником и дромом, растут душис ­ тые цветы." (Яков Пасын1'ов) ДРОЧЕНЫ Й * Б алованный; б алованное дитя, баловень. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТО Й : Пойду к б атюшке н а удаль горько плакаться, Пойду к матушке на силу в ноги кланяться : Отпустите свое детище дроченое, Новгородским-то порядкам неученое .. (Ушкуйник) 8 Дрочить - нежить и тешить, ласкать, баловать любя, холить, выкармливать 1 28
ДУБ •Лодка, челн; струг однодеревка; долбушка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: " Посереди Днепра плыл дуб. С идят впереди два хлопца; черные козацкие ш апки набекрень, и под веслами, как будто от огнива о гонь, летят брызги во все стороны." (Страшная месть) ДУБЛОН *Старинная золотая монета во Франции и Испании. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Барон Тут есть дублон старинный ... вот он. Нынче Вдова мне отдала его, но прежде С тремя детьми полдня перед окном Она стояла на коленях воя. (Скупой рыцарь) • Франц. douЫon от douЫe - двойной. ДУВАНИТЬ •делить (добычу). АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Дубровин И жив я, нет ли, - будь ты атам а ном. Казну дувань; бери мой лук бухарской, Камки и бархаты, цветное платье, Сбирай людей, плывите без оглядки На низ. (Воевода, первая редакция) • Тат. duvan, от перс. divan - суд; рус. дуван то, что добыто, заработано, - захвачено; добыча. 5 Зак 1277 1 29
ДУК * В средневековых итальянских городах-республиках титул носи­ теля верховной власти. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: В одном из городов Италии счастливой Когда-то властвовал предобрый, старый Дук. (Анджело) • Итал. duca - герцог. думный двоrянин * Третий ч и н постоянных членов Боярской думы, ниже бояр и окольничих. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : 1 - й купец мос ковс к и й Не н адивлюсь! Боярин, князь Василий Иванович, людей торговых лучших Равняет с площадными торгаша ми; Идет к нему и умный, и безумный, И скоморох, и думный дворянин. (Дмитрий Самозванец) ДУМНЫЙ ДЬЯК * Секретарь Боярской думы. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Д м итрий Повелеваем Тебе, наш думный дьяк Денис Сафонов, И н а п исать, и в войске объявить Охочим людя м , буде пожелают, Идти с П етром Сапегою на наших Изменников .. (Дмитрий Самозванец) 1 30
·• Думных дьяков обыкновенно бывало три-четыре; кажды й из них в то же время являлся начальником одного из важней ших приказов - органов государственного управления. ДУЭНЬЯ * Пожилая женщина в Испании, домопр авительница, воспита­ тельница молодой женщины-дворянки; гувернантка. АПОЛЛОН МАЙ КОВ: Во дворце и перед храмом Свита - доньи и дуэньи Ожидали королеву В несказанном нетерпеньи. (Исповедь королевы) • Исп. duena. дюк * Герцог. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН : "Я прошу позволение дюков н азывать дюка ми, а не герцога ми. Во-пер вых, оно правильнее, а во-вторых, одним немецким словом меньше в русском языке." (Былое и думы) • Фр анц. duc - герцог, от лат. dux - вождь. ДЮШЕССА * Герцогиня; дюкесса. ПЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: Н ахлынет стоком мутных вод .. П раздношатающийся сброд: Дюшессы, виконтессы, леди, Гурт лордов тучных и сухих. (Баден-Баден) • Фр анц. duchesse 5* - герцогиня.
� .J E � с · � ЕГЕРМЕЙСТЕР * Начальник н ад е герями в императорской охоте; придворный ч иновник 3-го класса. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Их отцы были не только с а м и егермейстеj)ы, но и дети детей егермейстерских." (Гос­ пода ташкент цы) • Нем. Jagermeister. ЕГИП ЕТСКИЕ ДЕВЫ * Цыганки. АЛЕ КСАНДР П У Ш КИН: А там египетские девы Летают, вьются пред тобой; Я слышу звонкие н апевы, Стон неги, вопли, дикий вой; Их исступленные движенья, О гонь неистовых очей, • 1 32
И все, моА друг, в душе твоей Рождает трепет упоенья ... (Всевол ожскому) ЕДИНОРОГ * Старинное а ртиллерийс кое орудие, род г аубицы, с отл-итым н а нем изображением единорога - фантастическо го ж и вотно го в виде лошади с одним рого м посреди лба. Л Е В ТОЛСТО Й : "Одн а разбитая пушка и единорог были оставлены." (Война и мир) ЕЛИСТРАТИ Ш КА *Мелкий, ничтожный чиновник. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Осип:) Добро бы было в с а мом деле что-нибудь путное, а то ведь елистратишка пус­ той". (Ревизор) 8 Искаженное "регистратор"; "коллежский регистратор" - чин самого низшего класса. ЕМШАН *Душистая степная трава. АПОЛЛОН МАЙ КО В : Ему ты песен наших спой, Когда ж н а песнь не отзовется . ­ Свяжи в пучок емшан степно й И дай ему - и о н вернется. (Емшан) ЕРА *Удалой, лихой человек; забияка. 1 33
ДЕНИС ДАВ ЫДОВ: Бурцов, ера, забияка, Собутыльник дорогой! Ради бога и ... арака Посети дом ишко мой! (Бурцову) ЕРГАК *Тулуп из жеребячьих ш кур, шерстью наверх; доха. П ЕТР Б ОБОРЫ КИН: " Человек крупного роста, в сибирском ерrаке и в войлочной бурой шапке, повер­ нул в Большую Н икитскую." (Перевал) • Тат. ярrак - шуба б ез шерсти. ЕРИХОНКА * Шапка шлемом; стальной н а головни к воевод. АЛ ЕКСЕ Й К. ТОЛСТОЙ : " В место шишака на князе была ерихонка, то есть низкий, изящно выгнутый шлем, и мевш и й на венце и ушах золотую насечку, а на тулье высок И й с ноп из дрожащих золотых проволок, густо усып а нных во всю длину их яхонтовыми искра­ м и ." (Князь Серебряный) ЁРН ИК 1 * Низкорослый кустарн ик; м алорослый, уродливы й лес. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : " И теперь на Горах .. лесов больше нет, остались кой- где рощицы, кустарник да ёрник ..." (На Горах) ЁРН ИК 2 * Озорной человек, повеса; дрянной человек, р аспутный. 1 34
Н И КОЛА Й ЩЕРБИ НА: Спекулант ты от природы, По искусству ёрник ты. (Редактору N.N.) ЕРОФЕИЧ * Водка, н астоянная н а п ахучих травах; вар. е рофей. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Часы бьют семь, и Шомполов достаточно уже увлажнил свои внутренности из гра­ финчика, содержащего в себе н астойку, известную под именем ерофеич. " (Невинные рассказы) ЕРОФЕЙ * Водка, н астоянная н а п ахучих травах; вар. е рофеич. АЛ ЕКСАНДР П ОЛЕЖАЕВ: П рощайте, звонкие стаканы, и пунш и М О ЩНЫЙ ерофей! (Сашка) • От отчества изобретателя, московского целовальника Василия Ерофеича (начало XIX в.). ЕРТАУЛ * В Московском государстве - отряд легкой конницы, следовавший впереди гл авного войска для изучения местности и разведки; разведывательный отряд в казачьих войсках; отводной караул. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Свой учреждаешь ертаул И тайный ставишь караул. (Атаману и Войску Донскому) • Тат. йортаул - передовой полк. 1 35
ЕРУНДОПЕЛЬ * С алат из икры, рыбы и овощей. П ЕТР БОБОРЫ КИН: " Ерундопель выдумка привоз­ ная, кажется из П итера, и какой-то литературный генерал его выду м ал. После ерундопеля соорудим л а м попо." (Китай-город) - • Шутливое образование: слово "ерунда" и два рифмованных французских слова - pelle - лопатка, mele - смешанный, т.е. мешать кое-как, как попало. ЕСТЬ * Н азвание шестой буквы (е) в старой русской азбуке. И ВАН ТУРГЕ Н Е В : "Аз, буки, веди, гла голь, добро, медленно произносил Чертопханов и вдруг неистово воскликнул: есть! есть! есть!" " ( Чертопхан.ов и Недо- пюскин.) - ·
ЖАЛОПЕР *Солдат, поставленный для указания линии, по которой должна строиться вои нская часть. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: Друзья! Ужасное мученье .. Быть на параде жалонером Или на б але быть танцорqм. (Монго) • Франц. jalonneur - расстановщик вех. ЖАЛЬНИК *Могила. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Как не помянуть сродников, вышедших из сырых темных жальников на с вет подне­ бесный ? " (В Лесах) 1 37
ЖЕЛТОГЛАЗЫЙ * Н ас мешливое прозвище легковых извозчиков, приезжающих в Петербург н а извозный промысел. ГРИ ГОРИЙ ДАН ИЛ ЕВСКИ Й : "Да не толкайся, жел­ тоглазый, ребро сломаешь! . " (Мирович) . ЖЕЛ'rЫ Й БИЛЕТ * В старой России - особый, желтого цвета, паспорт проституток. Л Е В ТОЛСТО Й : "Она усмехнулась и с казала: "Да кто же меня возьмет с желтым билетом? " (Так что же нам делать?) ЖЕЛЧЕВИК * О р аздражительном, Язвительно настроенном человеке. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Весь он был жилистый, сухой и говорил медным, резким, отрывочным голосом. Сонный взгляд - угрюмый вид: как есть желчевик! " (Новь) ЖЕН ИРО ВАТЬ * Стеснять. АЛЕ КСАНДР П О Л ЕЖАЕВ: Засел я нехотя, с мертельно не любя Для пр.и.хоти других женировать себя. (День в Москве) ЖЕН-ПРЕМЬЕР *Драматический а ктер на ролях первого любовника. АНТОН ЧЕХОВ: "[Аркадина:] Тут н а берегу шесть помещичьих усадеб. Помню, смех, шум, стрельба, и все 1 38
романы, ром а ны ... Жен-премьером и кум иром всех этих шести усадеб был тогда вот, рекомендую, доктор Евгений Сергеевич. И теперь он очарователен, но тогда был неотразим." (Чайка) • Франц. jeune premier. ЖИВЕЙНИК *Легковой извозчи к средней руки; живейный извозчик. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "Не езди на живейнике! живей­ ный тебя оберет да и с санок долой скинет." (Грабеж) ЖИВЕЙНЫЙ ИЗВОЗЧИК *Легковой извозчик средней руки, зани м авший место между лихачом и ванькой; живейник. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В: "У занимаемой н а м и гостиницы вертелись два "живейные " извозчика, поджида вшие, что они нам н а что-нибудь понадобятся." (Интересные мужчины) живот *Жизнь. И ВАН КРЫЛОВ: Волк из лесу в деревню забежал, Не в гости, но живот спасая. (Волк и Кот) **Домашнее животное, преимущественно лошадь. Н И КОЛА Й УСП ЕНСКИ Й : "Деньги он и м ел; но глав­ ное и мущество были лошади; сказываю, животам цен ы нету!" (Обоз) *** Одушевленное имущество, живые душ и . 1 39
И П П О Л ИТ БОГДАНОВИЧ: Меж м ногим и царям и Один отличен был Числом военных с ил, Умом, л и цом, кудрями, Избытком животов, И хлеба, и с котов. (Душенька) ЖИВУЛИЧКА *Младенец. Н И КОЛА Й Л ЕСКОВ: "Живая моя живуличка все так и просится н а живое стулечко, и с моих колен, когда не спит, м ало и сходит." (Старые годы в селе Плодо­ масове) • Сидит живая живуличка на живом стулечке, теребит живое м ясцо. (Загадка). Отгадка: грудн ой ребенок. ЖИГАН * Отч ая нный, н а глый плут; мошенник. ВЛАД И М И Р КОРОЛ ЕНКО : "Там, в углу н а л а вке, сидел жиган. Несколько крестьян караульных стояли в сторонке. Я подошел к а рестованному и сел рядом." (Убивец) ЖИДОМОР * С купец, скряга. И ВАН ТУРГЕ Н Е В: "Что же, вы думаетё, м не отвеч ал жидомор? Я, говорит, твои долги, изволь, заплачу. До двадцати рублей включительно!" (Несчастная) 1 40
жило * Обитаемое место, жилье. И ВАН КРЫЛОВ: Зимой., ранехонько, близ жила Лиса у проруби пила в большой мороз. (Лиса) жильцы *Один из р азрядов служилых землевладельцев в Московском государстве XVI - XVI I вв. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Царь Спасибо Тебе, старик! Детей твоих устрою, В жильцы возьму. Большой на р атном поле Покажет н а м и удаль, и дородство, А младшему найдем р аботу легче, Он юн еще. (Туши1Ю) ЖИРАНДОЛЬ * Большой фигурный подсвечник для нескольких свеч. П ЕТР БОБОРЫКИН: "Стол освещен большой жиран­ долью в двенадцать свечей." (Китай-город) • Фр анц. girandole, итал. girandola - сноп водных струй, ракет; канделябр. ЖИТЫЕ ЛЮДИ * В древнем Новгороде один из общественн ых классов, стоявш и й между боярством и черными людьми, т.е. мелкими ремесленни­ ками и работниками. 141
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Щекалов Великий князь и государь Димитрий Иванович всея России созвал Бояр СВОИХ, ОКОЛЬНИЧЬИХ, дворян И вас, житые, выборные л юди, Для государского большого дела! (Дмитрий Самозванец) ЖОКРИС * Простак, профан. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Теперь у нас даже в пред­ водители каких-то жокрисов выбирают." (Помпадуры и помпадурши) • Франц. jocrisse - дурень, дурачина, простофиля. ЖУЛЯБИЯ *Жулик, обм а н щик. ДМИТРИ Й МАМИ Н-СИБИ РЯ К: "На ка рточке неиз­ вестного Гордей Евстратыч п рочитал: " Вл адимир Пет­ рович Головинский, техник". "Черт его знает, может быть какой-нибудь жулябия .. подумал Б р агин." ." (Дикое с частье) · - ЖYПFJI * Горящая сер а или солома, по христианским представлениям, предназн аченная в аду для казни грешников. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " П риблизится с мертный час, толстосум с робеет, прос ит, молит н аследников: "Уст­ ройте душу мою грешную, не быть бы ей во тьме кромешной, не кипеть бы мне в смоле горючей, не мучиться б ы в жупеле огненном." (В Лесах) 142
** Что-либо пугающее, внушающее страх, ужас; пугало. АНТОН Ч ЕХОВ: "Мне обидно, что обвинения огульны и строятся на таких давно избитых общих местах, таких жупелах, как измельчание, отсутствие идеалов или ссылка н а п рекрасное прошлое." (Скучная история) ЖУРФИКС *день недели в каком-либо доме, предн азначенный для п р ием а гостей . Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Непомнящий н азначает жур­ фиксы и устраивает обеды." (Мелочи жизни) • Фр анц. jour fixe - определенный день.
ЗАБРАНКА * Б р ань, ругательства; п ригибать забр анку, забранки - произ­ носить какое-либо ругательство. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВ И Ч : " Глеб поворачивался к кор м е и п ригибал забранку гребца м , которые р ас ­ качивали лодку и пугали р ыбу." (Рыбаки) ЗАВИРУХА * Вьюга, м етель. АЛЕ КСАНДР КУП Р И Н : "Значит, завтр а н а зайцев не пойдем, а ? Как ты думаешь, Я рмола? - Нет... не можно ... слышите, какая завируха З а втр а и одного следа не увидите." (Олеся) .. ЗАВОЗНИ *Л одка для переправы л юдей и грузов через реку. 1 44
АЛЕ КСЕ Й Н. ТОЛСТОЙ: " Завозня наискось пересе­ кала реку. Гребли в ней четыре м атроса, без ш апок, в синих рубахах". (Хромой барин) ** Сарай для саней, теле г, упряжи . . ДМИТРИ Й МАМИ Н-СИБИРЯК: "Ляховский .. велел при себе убрать новую метлу в завозню. " (Прива­ ловские миллионы) ЗАВОЛОКА * Подкожный р азрез, прокол с продерн утой в нем полотняной тесемкой, делаемый для вызывания н а гноения в лечебных целях. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: " Кабы ему месяц н азад заво­ локу здоровенную соорудить - был бы жив!" (Господа Головлевы) ЗАГАМИТЬ *Зашуметь, закричать. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Пришел .. он в губернское правление, закричал, заrамил. " (Благонамеренные речи) ЗАГЛУШЬЕ * Глухое место; заросль, глушь. И ВАН КРЫЛОВ: Встряхнулся и летит, - летит и видит он: В заrлушье под леском рассыпана п шеничка. (Два голубя) ЗАГНЕТКА *Углубление в шестке русской печи, обычно в левой его ч асти, куда сгребаются горяч ие угли. 1 45
АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Загнетка левый заулок н а шестке русской печи, куда сгребается жар." (Очерки .. Мордвы) ** Шесток - площадка перед устьем русской печи. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "В этом и состоял их дом, если не считать кухоньки, в которой негде было поворо­ титься около загнетки. " (Соборяне) ЗАГУМЕНЬЕ *Место, н аходящееся за гумном, помещением, сараем для сжа­ того хлеба. АЛЕ КС Е Й КОЛ ЬЦОВ : Я стоял, глядел, задумался; Снявши ш апку - хватил об землю. И пошел себе загуменьем Под его окошки красные. (Деревенская беда) ЗАЖИГА * З а ч и н щик. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : К у п а в а парням Не стыдно ль вам! К девице-слобожа н ке Жен их п р ишел, его приветить нужно; А вы на брань и драку лезть готовы. Малыш Б русило здесь зажига. - (Снегурочка) ЗАЗВОНИСТЫЙ * Вели колепный, важный, знатный. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Городовые купцы , слышь, наедут... П и р готовят зазвонистый"." (В Лесах) 1 46
ЗАКРУТА * Пук стеблей стоящего н а корню хлеба , с вернутый узлом . ВЛАДИМ И Р КОРОЛ ЕНКО : "Если н а полях, п р и мы­ кавш их волнующимся морем к последни м лачу га м предместья, появлялись вдруг колдовские "з акруты " , то никто не мог выр вать их с большею безопасностью для себя и жнецов, как пан Тыбурций." (В дурном обществе) • По старинному поверью, закрута делается якобы злыми си./fами и причиняет болезнь сорвавшему ее. ЗАКУРЖАВЕТЬ * Покрыться инеем; заиндеветь. ВЛАДИМИР КОРОЛ Е Н КО : " Захватит его [скитника) мороз в лесу или пурга в поле, так и за мерз нет. Н ашли такого одного: сидит старче под деревом, з акуржавел весь. Глаза открыты и на глазах снег." (История моего современника) ЗАЛОБОВАТЬ * Убить н а охоте (о добыче). ДМИТРИ Й МАМИ Н-С И Б И РЯ К: "Теперь с а м ая по ­ р а ... - проговорил Секрет, подним аясь с земли, зало­ буем дич и ны, Евстрат Семеныч, уж я тебе говорю." - (Родительская кровь) ЗАЛУБЕНЕТЬ *Стать твердым, негнущимся. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Свита з а мокла от л ивня и з алубенела так, что н а м под нею и сухо и тепло было." (Пугало) 1 47
ЗАМАШКА * Мужская особь конопли; посконь. И ВАН ТУРГЕН Е В : "В последнее время бабы нашли выгодным красть у самих себя и сбывать таким обра­ зом пеньку, в особенности " замашки. " (Хорь и Кали­ ныч) ЗАМАШНЫЙ * Сделанный из посконного холста. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Одеждой своей он щеголять не мог: вся она состояла из простой замашной рубахи да из з аплатанных портов." (Бежин луг) ЗАНЕ * Так как, пото.м у что. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: П и ме н .. И н ачал с н и м беседовать Феодор И н азывать великим п атриархом. И все кругом объяты были страхом, Уразумев небесное виденье, Зане святый вл адыка пред царем · Во храмине тогда не н аходился. (Борис Годунов) ЗАНУЖДУ * с трудом, едва . И ВАН КРЫЛОВ: Что там .за до мы: В один двоим занужду влезть, И то н и стать, ни сесть! (Лжец) 148
ЗАПАДНЯ * Подполье, погреб. ГРИ ГОРИ Й ДАН ИЛЕВСКИ Й : "Леноч ка! П и вца бы нам.. Возь м и у мамы ключи, да холодненького, из западни .. Душу отвести .. " - Леночка несколько р аз бегала в западню. " (Мирович) . ** Горизонтальная подъемная двер ь н ад лестницей, ведущей в подполье, в погреб, а также н а чердак. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБ И РЯК: " В голбце у меня деньги спрятаны ... " Значит, в подполье. П овела она его туда. А потом как закроет западню да на щеколду." (Разбойники) ЗАПЛЕЧНЫЙ МАСТЕР * П алач; иногда - заплечных дел м астер. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й: День меркнет, приходит ночная пора. Скрипят у застенка ворота, Заплечные входят опять мастера, Опять нач алася работа. (Василий Шибанов) ЗАПЛОТ *Забор. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "[ Выстрелы ] сыпались по­ добно дроби .. В крепости падали не только люди, стоявшие на виду, но и те, которые на минуту приподы­ мались из-за заплотов. " (История Пугачева) ЗАПОЛЕВАТЬ *Добыть охотой; З атравить. 1 49
И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Что, м ного вальдшнепов заполе­ вали? " с просил он меня .. "Сегодня я ничего не убил." - (Степной король Лир) ЗАПОЛЬНЫЙ * З атра вленный. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: В ое вода Я зол, как зверь, как волк запольный! Живо В застенок их, пытать поочередно. (Воевода, первая редакция) 8 От заполевать - затравить. ЗАПОИ * З авеса, полог, покров. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: " Вышедши из.-под запона, при­ крывавшего двери, кинулась [Майна] п роворно к дев­ кам и бабам." (Майна) ** Передник, фартук. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБ И РЯ К: "Одета она была в синий раскольничий сарафан из домашней холстины, в белую рубашку и длинный с итцевый "запои" с _н а­ грудником." (Лес) ЗАПРИДУХ * О водке. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Он много пил "запридуху" и ел будто одно только медвежье мясо." (Старинные психопаты) 1 50
ЗАПЯСТЬЕ * Украшение, носи мое н а руке; браслет; рукавная обшивка у нарядных одежд; украшения на рукавах. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТОЙ: "Широкие кисейные рукава, собранные в мелкие складки, перехватывались повыше локтя алмазJiыми запястьями. " (Князь Серебряный) ЗАРБАСНЫЙ * Парчовый. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Из-под нарядного подола кольчуги виднелась белая шелковая руб �ха с золотым шитьем , падавшая н а зарбасные штан ы жаркого цве­ та, всунутые в зеленые сафьяновые сапоги." (Князь Серебряный) ЗА РУКИ ОТДАТЬ * Отдать третьему лицу для передачи после испол нения чего­ нибудь заинтересованным лицом. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Ахов:] Опосля всего И пполитке награждение свыше м � ры. Не веришь, так за руки отдам И . вперед тебе на п р иданое " (Не все ... ... коту масленица) ЗАРЮМЙТЬ *Заплакать, захныкать. И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : "Жалобно зарюмил карла и, выходя из комнаты, сквозь слезы проклинал свое . житье-бытье." (Ледяной дом) ЗАРЯ * Полевая трава из семейства зонтичных. 151
АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: В день троицын, когда народ Зевая слушает молебен, Умильно на пучок зари Они роняли слезки три. (Евгений Онегин) 11 Пучками зари в память об умер ш их украшались комнаты в троицын день. ЗАСЕДАТЕЛЬ * В старой Росси и - выборный п редседатель, участвующий в р а боте какого-либо учреждения. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Казенные крестьяне сельца Вшивая Спеоь .. снесли с лица земли будто бы земскую полицию, в лице заседателя, какого-то Дробяжкина." (Мертвые души) ЗАСЕКА *За поведный лес. Н И КОЛА Й УС П ЕНСКИ Й : "С обеих сторон потянулся высокий старый лес. Петр Гри горьевич с просил Кар­ па: "Кажется, большой лес? - Это засека - казенная." (Саша) ЗАСТАВА *Место въезда в город или выезда из него, в старину охра няемое стр ажей. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Не доезжая заставы, у которой, вместо ч асового, стояла р азваливш аяся буд­ ка, француз велел остановиться." (Дубровский) ** Подъемная перекл адина для открытия и закрытия пути н а переездах; шла гбаум. 1 52
АНТОН ЧЕХОВ: " Вот железнодорожный переезд и застава. " ( Бабье царство) •••то, что мешает, препятствует. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Но скромной истине, но мирному уму И даже глупости невинной и довольной Не заграждай пути заставой: своевольной. (Второе послание к цензору) ЗАТВОРНИК *Монах, давший обет не покидать с воей кельи, не видеть людей. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Вы знаете, что в монастыре есть затворник, который никого не видит." (Мертвые души) ЗАТИНЩИК * Воин при затинной пищали, длинном крепостном орудии , кото ­ рое устанавливалось в затине - особом месте внутри крепостной ограды древнерусских городов (непосредственно за тыном забо­ ром, частоколом). - АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Щер б а к Воевода Идет большой дорогой, целой р атью, Близ ста голов, со всяким р атны м боем; Ка к на войну собр ался, сбил народу , Затинщиков, стрель цов и пушкарей" (Воевода, первая редакция) ЗАТОРЩИК *Зачинщик. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й: "[Люби м Карпыч:) Та­ ким-то побытом деньжонки все я ухнул; что осталось, 1 53
поверил приятелю Африкан у Коршунову на божбу да на честное слово; с ним же я пил да гулял, он же всему беспутству заводчик, главный заторщик из бражного: он же меня и н адул, вывел н а свежую воду." (Бедность · не порок) ЗАТРАПЕЗ *дешевая плотная полосатая ткань, подобная тику, употребляв­ ш аяся в старину для ш итья грубой одежды. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Стены были голые .. , мебель обита простым затрапезом. " (Кузьма Петрович Миро­ шев) ** Будничное дом ашнее платье из затра пеза. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Я, р азумеетс s_1 , тот час же п рика­ зал ее [ П ровинившуюся горничную] остричь, одеть в затрапез и сослать в деревню." (Ермолай и мель­ ничиха) ЗАУШАТЬ * Позорить, порочить. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Каждый последующий мыслитель заушал и ниспровергал всех предыдущих, и в этом своеобразном с порте для Ардалиона заклю­ ч алась вся история философи и и литературы." (И с­ тория моего современника) ЗАХОД * Залив. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: " Все были хожалые, езжалые: ходили по а натольским берегам, по крымским солон­ ч а кам и степям, по всем речкам большим и м алым, которые впадали в Днепр, по всем заходам и днеп­ ровским островам .. " (Тарас Бульба) 1 54
ЗА Щ ЕК У *Довольно, хватит. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Ну, пошали бы .. почему ж и не так ... пошали бы, да и за щеку! А то что? Вот уж точ но можно сказать: полюбится сатана пуще ясного соко­ ла." (Петушков) ЗЕЛЕНАЯ КАРЕТА * Казенная, театральная. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Кто по ч асам не поджидал Зеленую карету, И водевилей не писал На бенефис "предмету". (Прекрасная партия) • Казенные кареты обычно был и выкрашены в зеленый цвет. ЗЕЛЕНЕНЬКАЯ *Трехрублевая ассигнация. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "За р аботу выбросят тебе зелененькую тут и в пир, и в мир." (Мелочи жизни) - ЗЕЛЕНЧАК * Крепкий нюхательный табак, приготовляемый из зеленых л и ­ стьев. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Разве не знаем, или не видали, или не испытывали вы сами, что шепотки три гренадерского зеленчака могут протрезвить чело­ века . " (Фрегат "Надежда") . 1 55
ЗЕРНЩИК * И грок в зернь - стар инную игру в кости. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Вое вода Ты беглых укрываешь, И зернщиков, и воровское держишь. (Воевода) ЗЕРО * Нулевое очко, нуль. И ВАН ТУРГЕ Н Е В : "Я всех лучших ви ртуозов само­ лично слы ш ал, - продолжал г. Р атч, внезапно н ахму­ р ившись: - и все они перед покойным Фильдом - тьфу! нуль, зеро! " (Несчастная) • Фр а нц. zero - нуль. ЗЕРЦАЛА * в русском войс ке в X I V - XVI I вв. - металлические доспехи из двух половин, защищавшие грудь и спину воина; л аты. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "И уж так-то рубились они! И наплечн и ки и зерцала погнулись у обоих от ударов." (Тарас Бульба) ЗЕРЦАЛО *Трехгр анная п р изма с указами Петра I о строгом соблюдении п р а восудия, устанавливаемая в старое t�ремя в присутственных местах. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Подле него сидел Соба кевич, совершенно заслоненный зерцалом. " (Мертвые души) 1 56
Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Перед зерцалом в облачении Младой судья сидел. (Коробейники) ЗЕФИР *Теплый легкий ветерок. АЛЕ КСАНДР П УШКИН: Ночной зефир Струит эфир. Шумит, Бежит Гвадалквиви р . (Ночной зеф ир) ** В а нтичной мифологии и в поэзии - образ -зап адного ветра в виде юноши с крылья ми; о людях, переодетых и загрим ированн ых для театрального предста вления. АЛ Е КСАНДР ГРИ БОЕДОВ: Ч а цк и й Или - вон тот еще, который для затей, Н а крепостной балет согнал н а м ногих фурах От м атерей, отцов отторженных детей?! Сам погружен умом в зефирах и амурах, Заставил всю Москву дивиться их красе! (Горе от ума) • Греч . зефирос. ЗИЖД ИТЕЛЬ * Создатель, творец, основатель. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "[Ки р ил а П етрович] с гор­ ды м с м ирением поклонился в землю, когда дьякон громогласно упомянул и о зиждителе хра м а сего." (Дубровский) 1 57
** О боге. ВАС И Л И Й ЖУКОВСКИ Й : Лучший друг нам в жизни сей Вера в провиденье; Бла г зиждителя закон: Здесь несчастье - лживый сон, Счастье - п робужденье. (Светлана) 3ИЛЬБЕРГРОШ * Ста р и н н ая п русская мелкая серебряная монета. Н И КОЛА Й Л ЕС КОВ: " Илья Макарович встал, з а­ платил белокурой Далиле пять зильберrрошей и бро­ с ился домой опрометью." (Обойденные) • Нем. Silbergroschen. 3ИМОГОР * Бродяга, босяк, не и меющий постоянного заработка. ДМИТРИ Й МАМИН-С И БИРЯК: " Егор И ванович каждый вечер проводил в портерной, куда собирал ись его приятели-зимоrоры: старик-сапожник Митрич, спивш и йся с кругу н аборщик Галах, м аляр Евстр ат." (Пустынька) ЗНАТНЫЙ * Большой, значительный. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Ста рший брат а р а п а при­ езжал в Россию с знатным выкупом." (Арап Петра Великого) 1 58
ЗОЛОТАРЬ * Золотых и серебряных дел м астер; ювелир. Н И КОЛАЙ КАРАМЗ И Н : "Россиянин, золотарь, .. сде­ лал печать для Хана и трон из слоновой кости, укра ­ шенный золотом и камнями драгоценны ми." (История государства Российского) ЗОЛОТАЯ РОТА *О босяках, оборванцах и т.п. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Это несколько обор­ ванцев- грузчиков - датская "золотая рота " - подавали к дамбе груженые вагоны." (Софрон Иванович) · ЗОЛОТНИК * Русская мера веса, употреблявшаяся до введения метрической системы, равная l/96 фунта, около 4,46 г. · Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "[Анна П а вловна ] проводит п а�ьце м черту на комке м асла и долго с порит из-за лишнего золотника, который вып р а шивает повар." (Пошехонская старина) ** О чрезвыча й но м алом количестве чего-ли бо. И ВАН ГОНЧАРО В : " Вошел в ком нату .. мужик, сло­ женный плотно, будто из одних ш ироких костей , и оттого казавшийся толстым, хотя жиру у него не было ни золотника. " (Обрыв) ЗОЛОТНОЙ * Золототканый. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й : Коты из а ксамита 1 59
С камением цветным, А берца в крест обвиты Обором золотным. (Сватовство) ЗОЛОТОРОТЕЦ * Босяк, оборванец. ДМИТР И Й МАМИН-СИБИРЯ К: "Андрей И ванович и Самошка превратились в золоторотцев и проводили день на рынке в ожидании работы, а вечера в кабаке и потом вместе отправлялись ночевать в ночлежный дом." (Ан.н.ушка) ЗОРНИК *Мелкий съемщик земли (хлебопашец), отдающий землевладель­ цу часть урожая; арендатор. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТОЙ: " Вот как! - сказал Иоанн насмешливо. - Так ты, Максимушка, меня осилить хочешь! Вишь, какой богатырь! Ну где м не, убогому, на тебя! Что ж, не хочешь быть опричником, я, пожа­ луй, велю тебя в зорники вписать!" (Кн.язь Серебря­ н.ый) ЗУАВ * Колон и альный алжирский солдат французской армии. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Это был Тюльерийский сад, с его старыми каштановы м и деревьями, железными решет­ ками, крепостны м рвом и звероподобными зуавами на часах." (Призраки) • Франц. zouave, от берберск. zwawa 1 60 (названи е кабильского племени).
зюзя * П резрительное название вялого, нерасторопного человека. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Этот з юзя В асильков раскис совсем." (Проселочные дороги) АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: И то сказать, что и в сраженьи Раз в н астоящем упоеньи Он отличился, с мело в грязь С коня кал мыцкого свалясь, Как зюзя пьяный, и французам Достался в плен: драгой залог! (Евгений Онегин) 6 З а к 1 277
ИГЛА * Заостренное бревно или жердь, из которых строился старинный тын - забор, ч астокол. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Резвый Вчера всю ночь работали, пилили Сосновый тын, шесть иrол вынимали С великим бережением и страхом, Да и опять поставили, как было. (Воевода, первая редакция) иготь *Аптекарски й п рибор для измельчения чего-либо ( стуQка и пес­ тик). АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ : " Какой-то испанский поэт, имени и отчество не упомню, сказал, что первый удар а птекарской иrоти есть уже звон погребального колокола." (Вечер на бивуаке) 1 62
ИГРАЛИЩЕ *То, чем играют; и грушка. КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ: От с а мой юности игралище людей, Младенцем был уже изгнанник. (Умирающий Тасс) Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: Как все, страстей игралище, Покинув кучу дел, На конское ристали ще Н а медни я смотрел. (Говорун) ИЕРЕМИАДА * Плачевная жалоба. И ВАН ГОНЧАРОВ : "Она слушала снисходительно его иеремиады и утешал а как могла." (Обыкновенная история) 8 От названия библейской книги пророка Иеремии "Плач Иеремии", полной нежных и жалобных стенаний о некогда цветущем и славнейшем городе Иеру­ салиме, царице всех городов, всеми оставленной, лишенной своих друзей, потерпевшей измену от своих ближних, тщетно умоляющей о помощи и не имеющей ни одного утешителя. ИЕРУСАЛИМСКАЯ СЛЕЗА * Водка . АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Хоть матъ Меропея паче меры любила слезу И'ерусалимскую, одн а ко и черницы и белицы поверили ее россказням." (В Лесах) ИЖЕ * Название десятой буквы (и) в старой русской азбуке; десяти­ ричное "и"; иже была похожа н а букву "н" (на ш ). 6* 1 63
ВАС И Л И Й КУРОЧКИН: Митя, видишь карандаш? За моей следи рукой: Это иже, а не наш; Экой срам какой! (Урок) ИЖИЦА * в старой русской азбуке н азвание последней буквы, изобража­ емой подобно р и мской цифре пять. Н И КОЛА Й ГО ГОЛ Ь: "У Ивана И вановича большие выразительные глаза табачного цвета, и рот несколько похож на букву ижицу. " (Повесть о том, как поссо­ рились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) ИЖИЦУ ПРОПИСАТЬ * Проучить, выбра н ить, выпороть. АЛ Е КСАНДР КУП Р И Н: "Ага, - говорит [репортер], когда так ... хорошо же. Я ему пропишу ижицу. " (С улицы) И 3 БЛОХИ ГОЛЕНИЩ Е КРОИТЬ * Скряжничать. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Нагорный богач норовит из осьмины четвертину выгнать, из блохи голенище вы­ кроить. " (На Горах) ИЗВЕТ *Донос. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТОЙ: "Ты дум аешь, он [царь] и в 1 64
самом деле всем тем изветам верит, по которым столь­ ко людей казнено?" (Князь Серебряный) ИЗВЕТЧИК *Доносчик. ВАС ИЛ И Й КЛЮЧЕВСКИ Й : "Древнерусское судо­ производство допускало извет, как ч астное средство возбуждения судного дела, но средство обоюдоострое: подводя оговариваемого под пытку, изветчик и с а м мог ей подвергнуться." (Курс русской истории) ИЗВИТИЕ СЛОВЕС *Сложно построенная, хитроумная речь (термин русских книж­ ников XV - XVI вв.). АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Коч етов Люблю словес извитие и жажду Его душой. (Комик X VII столетия) ИЗ КОЛОКОЛЬНЫХ ДВОРЯН * Из рода священнослужителей, из духовных. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Отец-то тоже был из коло­ кольных дворян. в п риказные вышел." (Белый орел) . ИЗЛОЖИНА *Лог. ВАЛЕРИ Й БРЮСОВ: у речной изложины Пестрые ш атры. - 1 65
Лошади стреножены, З ажжены костры. (В цыганском таборе) ИКОНА МУСИЙСКОГО ДЕЛА *Мозаичная икона. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : П р ивозится яшма водой и гужом, И м р амор привозится белый, И быстро господень возносится дом, И я р ко на поле горят золотом Иконы мусийского дел.а. (Песнь о походе Владимира на Корсунь) • Греч. мусеион; мусия - мозаика. ПОВЕЛЕНИЕ . * Повеление ( ил и же ук � з), данное лично царем. ИМЕННОЕ Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[Жандарм:] П р иехаnший по именному повелению из П етербурга чиновник требует вас сей же час к себе." (Ревизор) ИМ ПЕТ * Порыв ветра. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "Они ж ничего .. не помнят, окромя того, что почувствовали, как во сне, сильный удар в голову . А Кази мир Станиславович объясняют, что ударило их импетом в этот самый корень и про­ шибло голову . " (Лесник) . . • Л ат. impetus - напор, порыв. 1 66
ИН КОМОДИТЕ * Неудобство, затруднение. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Одна очень л юбезная дама, которая приехала вовсе не с тем, чтобы тан цевать, по причине приключившегося, как сама выр азилась, не­ большого инкомодите в виде горошины н а п ра вой ноге, вследствие чего должна была даже н адеть плисовые сапоги, - не вытерпела, однако же, и сделала несколько кругов в плисовых сапогах.. " (Мертвые души) • Фр а н ц. incommodite. ИНТЕРЕСАН *Лицо, руководствующееся в своих поступках исключительно личным расчетом, корыстью, выгодой; иногда интересант. - И ВАН БУНИ Н : "Да и зятек мой л юбезный ... Ты знаешь, какой человек! Ужаснейший холоп, интересан. " (Байбаки) • От лат. interest имеет значение, важно. - ИНТЕРПЕЛЛЯЦИЯ * Запрос депутата в парламенте, требующий ответа министра . АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "В понедельник была интер· пелляция в парл а менте." (Былое и думы) ИНФАНТЕРИЯ * Название пехоты, пехотного войска. ПЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "В том же году [Фуа] был н азна­ чен главным инспектором инфантерии в 1 4-й дивизии ." (Письмо из Парижа) • Итал. infanteria. 1 67
ИНФЛЮ ЭНЦА * Грипп. АНТОН Ч ЕХОВ: "[Наташа:] Теперь в городе инфлю· знца." (Три сестры) • Итал. influenza. ИОРДАНЬ * О б особо п р ис пособленном для церковного обряда освящения воды месте н а реке, озере или пруде. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " Н а пруду устроена дере­ вянная иордань, в которой попы с вятили воду три раза в год." (Очерки поповщины) • От названия реки Иордан, в которой, по преданию, крестился Христос. ИПОКРИТ *Дурной человек, притворяющийся добродетельным; ханжа, ли­ цемер. ВЛАДИМИР СТАСОВ : "Неужели Белинский худо сделал, что прямо высказался, да еще в какой неу­ молимой, резкой форме, при жизни с амого Гоголя, то, как н ашел его страшно изменившимся в последнее время? Нет, только фарисеи и ипокриты могут его упрекнуть." (Непростительная фальшь) • Греч. ипокритес лицемер. - ИСКРА * Яркая, блестящая крошка, крупинка чего-либо (стекла или дра гоценного камня). АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : "В место ш ишака н а князе была е рихонка, то есть н изкий, изящно выгнутый 1 68
шлем, имевший н а венце и ушах золотую н асечку, а н а тулье высокий сноп из дрожащих золотых п роволок, густо усыпанных во всю длину их яхонтовым и искра­ ми." (Князь Серебряный) ИСТОПЕЛ Ь *Одн а кладка дров в печь. Л ЕВ МЕ Й : " Вот, - говорит одна, Вы, сударь, видите, что я совсем бедна, Что истопель принес мне дворн и к за послугу ... Да как же к п разднику не угодить друг другу?" (Дым) ИЩЕРЬ * Горячий уголь. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " Пурпурное сукно альба нс ко го ее наряда вспыхивает, как ищерь, тронутое солнцем." (Рим)
КАБАЦКАЯ ГОЛОВА * В Московском государстве выборное лицо, заведовавшее каба­ ками. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Д р у ж и н а Пойдем в избу: всем миром потолкуем. Сберем голов, таможенных, кабацких. (Воевода, первая редакция) КАББАЛА * Гадание н а картах, ч ислах, по р азличным знакам, зна мениям, при м ет а м и т.п. АЛ Е КСАНДР КУП Р И Н : "Она начал а раскладывать каббалу. Карты п адали на стол .. и укладывались в п р авильную восьмиконечную звезду." (Олеся) • Др.-евр. gabbalah - предание. 1 70
КАБОТИН *Стр анствующий комедиант, а ктер; о женщине - каботинка. П ЕТР БОБОРЫI\ИН: "Тогда уже ее глодал червяк актерства - " каботинства", как нынче н ач али говорить. И тогда уже она была каботинкой." (Три афиши) • Франц. cabotin комедиант, фигляр. - КАВАЛЕРИЯ * Орденская лента, носившаяся обычно через плечо. Н И К:ОЛА Й ГОГОЛ Ь: "[Городничий:] Кавалерию по­ весят тебе через плечо. А какую кавалерию лучше, Анна Андреевна, красную или голубую? " (Ревизор) • Итал. cavalleria. КАВЫКА * Крючок, завитушка н а п исьме. Н И К:ОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Ребенок, наскуча однообр а ­ зием труда, приделывал к букве какую-нибудь кавыку или хвост." (Мертвые души) **Дурно н аписанная буква; каракули. ВЛАДИМИР СОЛЛО ГУБ: "Он н а ч ал и писать, но о каллиграфии и правописании не было упомянуто вов­ се, так что и поныне Василий Иванович такие и ногда мудреные чертит кавыки, что глазам не вер ится." (Тарантас) 8 От названия надстрочного знака (11) в церковно-славянской письменности. КАГАНСКИЙ *Ханский. 171
АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ: Н а вече народном вершится их суд, Обиды смывает с них поле Но дни, погодите, иные придут, И честь, государи, заменит вам кнут, А вече - каrанская воля! (Змей Тугарин) • Тюрк. каган - князь, государь; от кит. k� - великий и kuan - правитель. Истор. каган - древний титул главы государства у тюркскнх народов; в V l l l - Х вв. - наименование хазарского хана. КАДУЦЕЙ *Жезл Мер курия, э мблема торговли; изображение ж�зла, обви­ того двумя змеями. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИЙ: "В пустой, ни на что не нужный " Гл авный дом" посадили губернатора - не пропадать же даром казенному месту. Кадуцей с дверей и окон с няли, может быть, потому, что губер­ натору торговать не пола гается." (На Горах) КАДЫК РАСПУСКАТЬ * Кричать громко, во все горло; раскричаться; вар. горло распускать. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : П одьяч и й Вот, дурья -то порода! В б арские хоромы затесался, Сидит, как гость; кадык-то свой р аспустит, И не уймешь; не мимо говорится: "Ты посади свинью.. " (Дмитрий Самозванец) КАЗАК * Верхнее платье, в виде дл инного плаща, обычно с широки м и рукавами. 172
П ЕТР БОБОРЫ КИН: "Тут было четыре девицы: .. сес­ тры в одинаково вышитых платьях из Лувра и цветных казаках. " (Умереть-уснуть) • Франц. casaque жокейская куртка; кофточка навыпуск. - КАЗЕНКА *Отдельная жилая рубка н а речном судне, используемая для надобностей ком анды. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Я взглянул туда и уви­ дел у казенки всю и нтересовавшую меня компанию." (Художник Алымов) КАЗИМИР * Сорт тонкой и плотной шерстяной ткани особого изготовления для верхней одежды. АЛЕ КСАНДР ПОЛЕЖАЕВ: Штаны на мне, я помню живо, . Л юбил носить я широко Из казимира и трико, Внизу с чешуйко ю красиво й. (Эрпели) • Франц. casimir. КАЗИНЕТ * Плотная бумажная или полушерстяная ткань для верхней одежды. И ВАН Б УН И Н : "Бараний тулуп, крытый казинетом, служил так давно, что весь пошел лысин а м и ." (Де­ ревня) • Нем. Kasinett. 1 73
КАЗОВЫЙ * Такой, что удоб н о, выгодно показать; выи грышный, показной. АЛЕКСЕ Й ПЛЕЩЕЕВ: "Леонидов переигр ал м но ­ жество переводных пьес; у него были хорошие казовые роли, в котор ых он производил на толпу впечатление." (За кулисами)' КАЗОВЫЙ КОНЕЦ *Лучшая ч асть, сторона чего-либо; выигрышная, показная с то­ рона. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "Жизнь, братику, это мудреная история, если особенно взять не казовые концы и не ее п арадную праздничную сторону, а н астоящую суть." (Башка) • Первоначально: казовый конец ткани, материи, с которого товар показыва ют покуп ателю . КАЙЕН * Кайенский перец - жгучи й кр йсный сорт. Н И КОЛА Й Н ЕКРАСОВ : О н т а к еще м ал, Что в приемах большим подражает: Припра вляет кайеном салат, Портер пьет, объедается мясом. (Недавнее время) • От наз ван ия гор. Кайенна ( Сауеппе) во французской Гвиане. КАЙМАК * Сли вки, снятые с кипяченого или топленого охлажденно го моло­ ка; сыр из сли вок. 1 74
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Л юбезный, м иленький, кр асаве ц мой дружочек, Достань мне каймаку, хоть крохотны й кусочек. (Недавно бедный музульман) • Тюрк. каймак. .КА.К С ДУБУ РВЕТ . * П ридирается без п ричины, бестолково, зря. ДМИТРИЙ ГРИ ГОРО В И Ч : "Сердит ноне - п риступу нет! Со вчерашне го дня такой-то стал .. И с а м и не знаем, что такое. Так вишь с дубу и рвет. " (Рыбаки) .КАЛИВЕР * П ростые рессорные долгие дрожки. ДМИТРИ Й ГРИГОРОВИЧ: "Удобные коляски, кото­ рые н а н и м а ются здесь по очень дешевой таксе, з аме­ няют н а ш и калиберы. " (Корабль " Ретвизан") .КАЛИШ.КА *Стопка водки. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " Вы пьем по калишке, да и спать." (На Горах) • Польск. kielich, kieliszek; нем . Kelch; лат. calixrama . .КАМЕЛИЯ * О дамах полусвета, о женщинах легкого поведения. ДМИТРИ Й МИНАЕВ: Раз гулов вакхических ментор и р а б, 1 75
Которому память такая дана, Что знает камелий он всех имена. (Гражданин Невского проспекта) 8 Первоначально: южное декоративное растение с вечнозелен ы ми листьями н крупными красив ы ми цветами, названо по имени католического мессионера Camel li, котор ы й в ывез этот цветок из восточной Азии в Европу в 1 639 г. КАМЕНЫ *Музы. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Н аперснику богов безвестны бури злые: Н ад н и м их промысел высокий и святой; Его ба юкают камены молодые И с перстом на устах хранят певца покой. (Дельвигу) 8 Камены (касмены) - древнеиталийские нимфы ручья, протекавшего недалеко храма Весты. Из этого ручья весталки черпали воду для храма. В 1 1 1 в. до н.э. камены были отождествлены с музами, покровительницами искусств. от КАМЕР-ЛАКЕЙ * Старший п р идворный л акей. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: " П р идворная карета оста­ новилась у крыльца, и камер-лакей вошел с объяв­ лением, что государыня изволит себе приглашать девицу Миронову." (Капитанская дочка) • Нем. Kammerlackei. КАМЕР-ОБСКУРА * Фотографическая камера. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Все кружилось и ·переставлялось, как в камер-обскуре. " (Рудин) • Л ат. camera комната, от греч. камара - 1 76 - свод, комната со сводом.
КАМЕРФРАУ � Придворная дама, заведов.авшая женским гардеробом высо­ чайших особ во дворце и прислуживавшая им п р и одевании. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Однажды она [ Екатерина ·l I ].. повелела р асчесывать себе волосы ... И что же? Камер· фрау п роводит гребнем - и электрические искры так и сыплются!" (Старые портреты) ** Камеристка; комн атная служанка при госпоже. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "[Горский:] Б аронесса убедилась, что жизнь, в сущности, п рескверная вещь, ей стало очень скучно - она заплакала и слегла в постель ... Камерфрау тотчас побежала за родителем ." (Где тон.­ ко, там и рвется) • Нем. Kammerfr'au. КАМУФЛЕТ • противодействие, каверзы, неприятные сюрпризы; а фронт, уда р по п рестижу. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "Они устраивали ему по службе всякие, как выр ажались они, " камуфлеты" , имевшие целью заставить его перейти в другое ведом­ ство." (Бездна) • Фр анц. camouflet обида, оскорбление, афронт, уни жение; воен. м и на. - КАНАПЕ * Небольшой диван с приподнятым изголовьем . МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: " Княгиня В е р а и другая молодая дама с идели н а канапе возле камин а." ( Кня­ гиня Лиговская) • Фр анц. canape. 1 77
КАНАШКА • повеса, проходимец, р азгильдяй, каналья (бранно-ласкат.). И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Там вдруг перепел грянет - и чувствуешь ты, что и ему, канашке, хорошо, в роще-то с подругой сидючи." (Собака) КАНЧУК • казачья плеть. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Знаешь ли ты, что такое хоро­ шие кож а н ые канчуки? " - " Ка к не знать! - сказал философ, понизив голос: - вся кому известно, что такое кожаные канчуки: при большом количестве - вещь нестерпим ая"." (Вий) КАПЕР * Ч астновл адельческое судно, занимавшееся в военное время с ведо м а своего п р авительства н ападением и захватом торговых судов п ротивника и нейтральных стран, перевозивших контр­ абандные грузы для воюющей стр аны. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Желание уйти от невиди мого капера, пользуясь м глою, оперило их н а ­ деждою." (Мореход Никитин) • Голл. kaper. КАПИТАН-ИСПРАВНИК * в старой России - н ач альник полиции в уезде, избиравшийся дворянами из с воей среды. АЛЕ КСАНДР ПУШ К И Н : "Тотчас после обеда яви­ лись землемер Ш м ит.. и сын капитана-исправника. " (Метель) 1 78
КАПЛИЦА * Католическая ч асовня, молельня. ВЛАДИМИР КОРОЛЕ Н КО : " Едва ли эхо старой " каплицы" повторяло когда-нибудь т а кие громкие кри­ ки, как в это время, когда я старался р асшевелить и завлечь в свои и гры Валека и Марусю." (В дурном обществе) • Польск. kaplica . КАПЛЮЖНИК *С кряга, крохобор, корыстный человек. ВЛАДИМИР КОРОЛЕ Н КО : "Аб р а м Ахметзянов не каплюжник. " (Марусина заимка) .. КАПТАН * Вид старинного зимнего закрытого экипажа. И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : " Каптан въехал н а казенный двор." (Басурман) КАПУЛЬ *Мужская п рическа в XIX в. - с локона ми , свисающим и на лоб. АНТОН Ч ЕХОВ : "Судя по его р азмашистому почерку с завитушка м и, капулю и тонкому с и гаретному запаху, он [ купец] был не чужд европейской цивилизации." (Писатель) 8 По имеки французского оперного артиста Капуль (Capoul). КАРАВАН-САРАЙ * Постоялы й двор, место стоян ки караванов с помещениями для людей и грузов. 1 79
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Мне указали караван-са­ рай; я вошел в большую саклю, похожую на хлев." · (Путешествие в А рзрум..) • Перс. kir( е )van-sarai от kar( e)van - караван и sa rai - дом, жилище. КАРАМБОЛЬ * О крупном столкновении, скандале, п роисшествии, стычке. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : " .. Через несколько времени по­ шел у н их опять карамболь, пошел он ее опять что день трепать .. " (Воительница) • Фр анц. caramboler -' сыграть карам б оль; сталкиваться. КАРАМОРА * Крупный дли н ноногий ком ар. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " Карамора - большой, дли нный, вялый комар; и ногда залетает он в ком нату и торчит где-нибудь оди ночкой н а стене." (Мертвые души) КАРДА * Зимняя загородка для скота. ГАВ Р И ИЛ ДЕРЖАВИН: Меж тем приятно из окна З реть карду с тучными волами; Кобыл, коров, овец полна, Двор резвы м и кишит рабами, Как весел таковой обед! (Похвала сельской жизни) КАРЕ * П остроение пехоты для отражения ка в�лернйской атаки в форме четырехугольника, стороны которого представляют собой 1 80
развернутый строй половины Х IX в. или колонну; п р именялось до второй ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "А что физической энергии во мне довольно, чтобы врубиться в каре и смять или лечь, это я знаю." (Анна Каренина) • Франц. care. КАРМАЗИННЫЙ * Сделанный из кар м азина - старинного тонкого сукна красного цвета. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Два всадни ка показались на улице. Один из них в кармазинном кафтане с золотыми кистями." (Князь Серебряный) • Нем. Karmesin от араб . kerimez - чернец, kermasi - ярко-красный . КАРМЕЛИТ * Член католического монашеского ордена, основанного в X I 1 веке в П алестине на горе Кармель во время к рестовых походов. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: А ты, Монах, мятежный езуит! Красней теперь, коль ты краснеть умеешь, Коль совести хоть капельку и меешь; Красней и ты, богатый Кармелит. (Монах) • По названию горы Кар мель в Палестине, где находилась первая об щина ордена. КАРМЕЛИТКА *Монахиня католического ордена, основан ного в XV в. во Франции. АПОЛЛОН МА Й КОВ: Под одеждой кармелиток, П ре клонясь пред алтарем, 181
Дева тает в у м иленье Пред небесным женихом. (Renaissance) :КАРОНАДА * Род старинной пушки, стрелявшей крупными ядрами, но н а малое расстояние. ДМИТРИ Й Г Р И ГОРОВИЧ: " Какое же впечатление может сделать п р иморская военная гавань на челове­ ка, который до с их пор не отлич ает каронады от бомбичес кого орудия? .. (Корабль "Ретвизан") • Фр анц. caronade (от завода Каррон в Шотландии). :КАРПЕТ:КА * Короткий мужской чулок, носок. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Посылаю тебе белье: пять пар нитяных карпеток и четыре рубашки тонкого холста." (Иван Федорович. Шпонька и его тетушка) • От польск. skarpetka. :КАРРАРСКИЙ МРАМОР *Мр а мор высокого качества, добываемый в окрестностях г. Кар­ рары ( Италия). АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: " Каким образом ваятель в куске каррарского мрамора видит сокрытого Юпите р а и выводит е го на свет, резцом и молотком раздробляя его оболочку?" (Египетские ноч.и) :КАРСЕЛЬ *Старинная лампа, снабженная особым механизмом для подъе­ ма. 1 82
Н И КОЛА Й ЛЕСКОВ: "[Люба и Анна Львовна] в это время с идели и работали у матового карселя в уютном кабинете." (Павлин) 8 По имени изобретателя Карселя. КАРТЕЗИАНЕЦ *Член монашеского ордена, основанного в X I в. во Ф р анции в долине Шартрез. АЛЕКСАНДР ПУШКИН : И вдруг толпой все черти поднялись, По воздуху на крыльях понеслись Иной в Париж к плешивым картезьянцам, С копейками, с червонцами полез, Тот в Ватикан к брюхатым итальянцам Бургонского и макарони нес. (Монах) 8 От латинизированного названия долины Шартрез - Carthusia. КАРТЕЛЬ * Письменный вызов н а дуэль. АЛЕКСАНДР ПУШКИН : То был приятный, благородный, Короткий вызов иль картель: Учт.и во, с ясностью холодной Звал друга Ленский на дуэль. (Евгений Онегин) 8 Франц. cartel; итал. cartello - карточка, на которой писался в ызов. КАРУЦА *Телега. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Тут были липованские во­ зы, румынские дилижансы и каруцы. " (Наши на Дунае) 1 83
КАРЧА * З атонувшее дерево, бревно или пень с корнем. Л ЕВ ТОЛСТОЙ : " Одна большая черная карча с суком особенно обратила его внимание." (Казаки) КАРШ * Замытое в песке под водою дерево. ВJIАДИМИР КОРОЛЕНКО: " . .Я стал с трудом выб�­ раться из карmей, чтобы вернуться к только что прой­ денным пескам." (В пустынных местах) КАСКАДНЫЙ РЕПЕРТУАР * Сборник песен о падении добродетели. Н И КОЛА Й ·щЕдРИН: "Оказалось, что мой сосед не только тонкий ценитель жанра, но и сам очень мило исполняет капитальные пьесы каскадного репертуа­ ра. " (Помпадуры и помпадурши) KACTF.JIЯH * Смотритель укрепленного замка, общественного здания. ВАС И Л И Й ЖУКОВСКИ Й : "Велите позвать кастеля­ на, чтобы он принес и ключ от палаты." (Нечто о привидениях) • Л ат. castellanus смотритель замка. - КАТ • палач. 184
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН : Грем ит анафема в соборах; Мазепы лик терзает кат. (Полтава) :КАТАВАСИЯ * Церковное пение, исполняемое обоими клиросами, сходящимися для этого на середину цер кви. АНДРЕ Й ПЕЧЕРС КИ Й : "Пели канон п реподобным общий на два лика с катавасиями. " (В Лесах) • От греч. катабасис - нисхождение. :КАТЕРИН:КА * в старой России - сторублевый кредитный билет с изобра­ жением Екатерины 1 1. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБ ИРЯК: "Сколько тебе де­ нег-то надобно? " - "Самые пустяки: рублей пятьсот на пер вый раз .. Пять катеринок. " (Золото) :КАТКИ * Род экипажа (линейки). Л Е В ТОЛСТО Й : "Охотничьи экипажи, катки и тележ­ ка стояли у подъезда, и Ласка, еще с утр а понявшая, что едут на охоту, навизжавшись и напрыгавшись досыта, с идела на катках подле кучера." (Анна kа­ ренина) :КАТОРГА * В XV - XVI 1 1 вв. - мореходное гребное су дно, род галеры (в гребцы на эти суда ссылались осужденные на каторгу). 1 85
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Тут лохань перед собою Приказал налить водою. Плавать он пустил по ней Тьму прекрасных кораблей, Барок, катороr и шлюпок Из ореховых скорлупок. (Царь увидел пред собой) • Новогреч. катерrон - галера. КАФИЗМА * Один из 20 разделов, на которые поделена Псалтирь - сборник мол итвенных песнопений ( псалмов), входящих в Ветхи й завет. АНТОН ЧЕХО В : "Монахи, по уставу, во время кафнзм и паремий сидят." (Убийство) • Греч. катнем а - сидение. КАФТАН * Верхняя мужская и женская двубортная длинная одежда с глубоким запахом И ДЛИННЫМ И ( иногда ДО земли) рукавами, ш итая из сукна или домотканины. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: · "Фр анцуз камердинер по­ дал ему башм аки с красными каблукам и , голубые бархатные штаны, розовый кафтан, шитый блестка­ ми." (Арап Петра Великого) • Перс. haftan. КАЧУЧА * Испанский народный танец страстного характера, исполняемый с кастаньетами. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Поним ание Бетховена р азве отняло у вас возможность увлекаться полькой, таять 1 86
от н аслаждения, когда Тальони, бывало, танцует ка­ чучу." (Письма из Франции и Италии) • Исп. cachucha. КВАРТАЛЬНЫЙ * Полицейский ч иновник, в веден и и которого н аходился квартал города; квартальный надзиратель. Н И КОЛА Й НЕКРАСОВ: Комедия не мудрая, Однако и не глупая, Хожалому, квартальному Не в б ровь, а прямо в глаз! (Кому на Руси жить хорошо?) КВАРТАЛЬНЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ * Полице йский ч и новник, в ведении которого н аходился квартал города; квартальный. Н И КОЛА Й ОГАРЕВ: Я помню, как квартальный надзиратель, Порядка русского блюститель и создатель, Допрашивал о чем-то бедняка, И кровь лилась под силой кулака. (Из края бедных, битых и забитых. ) . КВЕСТОР •в древнем Риме - должностное лицо, я влявшееся помощни ком императора п р и р асследовании п реступлений, грозивших с мерт­ ной казнью. АПОЛЛО Н МА Й КОВ: Ми ртил Предписано по городам И эдесь, чтоб завтра же явились 1 87
Все к квесторам и поклонились Статуе кесарю. (Два мира) • Лат. quaesitor. .КВИРИТ * Звание полноправного древнеримского гр ажданина. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: О Ромулов н арод, скажи, давно ль ты пал? Кто вас поработил и властью оковал? Квяриты гордые под иго преклонились. (Лицинию) • Лат. quirites - римские граждане . .КЕ.К-УО.К * Танец а мериканских негров, вошедши й в моду в начале ХХ в. в Европе и в Амер�ке. АЛЕКСАНДР КУПР И Н : "На минутку сделался было модным мотив кек-уока, и даже .. купчик.. протанцевал его однажды .. Однако этот негритянский танец был в скорости позабыт." (Гамбринус) • Ан гл. cakewalk - букв. прогулка с пирогом . .КЕЛАРЬ *Мон ах, заведующий монастырским хозяйством. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Стоят [монахини] смиренно, глядят умильно, речь ведет одна и гуменья, да р азве еще келарь. " (Поярков) • Греч. келлариос. 1 88·
КЕЛЕЙНИК * Прислужник п р и игумене, архиерее. АНТОН ЧЕХОВ: "Приехав домой, преосвященный Петр напился чаю, потом переоделся, лег в постель и приказал келейнику закрыть ставни н а окнах." (Архиерей) ••человек, живущий в келье, в скиту. АНДРЕ Й ПЕЧЕРСКИ Й: "Стоит, бывало, стоит юный келейник, вперя вдаль свои очи , стоит, н ичего не слышит." (Гриша) КЕНКЕТ *Масляная лампа; старинная лампа с горелкой ниже резервуара, наполненного м аслом. ДЕН И С ДАВ ЫДОВ: Вот гостиная в лучах: Свечи да кенкеты. (Современная песня) 8 0т и мени французского фабриканта Quiquet. КЕНЬГИ * З и м няя обувь, валяная, меховая или кожаная с теплым подбоем, но без голенищ; н адевалась сверх башм аков или сапо г; сапоги из оленьих шкур, сшитые шерстью наружу. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Два арестанта вяло плелись сзади, шлепая " кеньгами" по грязи." (Яшка) • Ка рел. kenga. КЕРЕНКА * Бумажный денежный знак, достоинством в 20 и 40 рублей, 1 89
выпущенный в 1 9 1 7 г. в период власти Временного правительст­ ва, когда его возглавлял А.Ф. К�ренский ( 1 88 1 - 1 970 гг.). АЛЕ КСАНДР БЛО К: - А В анька с Катькой - в кабаке ... - У ей керенки есть в чулке! (Двенадцать) КЕРЖАК * Стар ообрядец. Ф ЕДОР Р Е Ш ЕТНИ КО В : "А это Козье Болото. Там ж ивет все отпетый народ, все кержаки.. - А что это такое за кержаки? - О н и по старой вере все: двумя пальца м и молятся." (Глумовы) 8 От названия притока Вмги - р. Кержанец, где был один из центров старообрядчества. КИДАР * Головной убор, тюрбан. ЛЕВ МЕЙ: Вотще п ри нес он н а алтар ь свой дар И пеплом пересыпал с вой кидар. (Юдифь) КИЗЛЯ Р-АГА * Главный смотритель гарема. Л Е В МЕЙ: Кизляр-ага новую пленницу вводит И молвит, с клонясь пред пашою . (Ренегат) . КИКА * Ста р инный п раздн ичный головной убор з амужней женщины. 1 90
АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Ряды молодиц в ни­ занных киках, в кокошниках и красных девушек в подвязках р азноцветных .. сидели по л авкам очень тес­ но." (Страшное гаданье) кикс * В билли ардной и гре - неудачный удар кием по ш ару. АЛ Е КСАНДР КУП Р И Н : " Кий Ага м алова с сухим треском скользнул по шару, но шар не сдви нулся с места. " Кикс! " - р адостно закричал Олизар." (По­ единок) • О'Г англ. kick, мн. kicks - удар, удары. КИНДЕР-БАЛЬЗАМ *Слабая сладкая душистая водка, употреблявш аяся как лекарство. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[ П а р атов:] Да что на бутылке-то, какой этикет? [Робинзон:] Н а бутылке-то " бургонское", а в бутылке-то " киндер-бальз ам " какой­ то. Не п ройдет мне даром эта специя, уж я чувствую." (Бесприданница) • Нем. Кinderbalsam. киндяк *Хлопчатобумажная ткань; кафтан особого покроя из этой ткани. · Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: " Много набрали они тогда цехи­ нов, дорогой турецкой габы, киндяков и всяких у б ­ ранств, но мыкнули горе н а поворотном пути: попа­ лись, сердечные, под турецкие ядр а. " (Тарас Бульба) КИПСЕК * Роскошно изданный альбом гравюр, преи мущественно женских головок. 191
ДМИТРИ Й Г Р И ГОРО В И Ч : "Что же касается ее на­ ружности, - р азверните лучший а н гл ийский кипсек и выберите в нем са мую хорошенькую белокурую голо­ вку." (Очерки современных нравов) • Ан гл. keepsake - подарочный альбом с рисунками. КИРЧЕНЫЙ * Гладко стесанный. Н И КОЛА Й ГО ГОЛЬ: "Деревенские избы мужиков тож с рублены были на диво: не было кирченых стен, резных узоров и прочих затей, но все было п ригнано плотно и как следует." (Мертвые души) КИРШВАССЕР * В ишневая наливка. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Тут Потугин за мялся и попросил кельнера п р инести ему рюмочку киршвассера. "Для хр а брости", - приба вил он с улыбкой." (Дым) • Нем. Юrschwasser. КИСА * Кожа ный или суконный мешок, затягивающийся ш нурами. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "[Ферапонт], уложив в неболь­ шой кожаный чемодан свои и б а рс кие пожитки, н абил суконную кису съестны м и припасами." (Брынский лес) • Перс. kisa. КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ * О девушке, не приспособленной к жизни. 1 92
Н И КОЛА Й ШЕЛ ГУНОВ: "Предполагаю, прежде все­ го, что вы кисейная барышня .. В качестве кисейной барышни вы гоняетесь за мотылькам и , р вете цветы, вьете из н их венки, делаете букетики из душистых полевых цветов и долго-долго вдыхаете в себя их аромат, точно вашей душе нужно что-то и это что-то сидит в вашем букете, который вы и тискаете, и прижим аете к сердцу, ·и нюхаете до с а мозабвенья." - (Женское безделье) • От кисеи - прозрачная тонкая легкая ткань. Впервые употреблено Н .Г. Помя­ ловским в повести "Мещанское счастье" . КИСТЕР *Младший служитель в лютеранс кой цер кви; причетник. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Вот он однажды в воскресенье Сошелся с кистером градским И, тотчас взяв в сообр аженье Его характер и служенье, Решился подружиться с ним. (Послание Дельвигу) • Нем. Kiister. КИТАЙСКИЕ ТРАВЫ *Чай. АЛЕ КСАНДР О СТРОВСКИЙ: "[Русаков:] Ну, вот, сват, я к тебе пришел, чем-то ты меня станешь потче­ вать. [Маломальский:] Китайских трав .. первых сор­ тов ... велим подать." (Не в свои сани не садись) . КИФАРА *Струнный щипковый и нструмент древних греков, сходный с лирой. 7 З а к 1 277 1 93
АПОЛЛОН МА Й КОВ: Иной на гимн любви кифары строй наладил. (Подражание древним) • Греч. китара. КИЧКА * В старом быту - головной убор за мужней женщины, род ш а­ почки, часто с двумя выдающимися вперед остриями; кика. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке, Парчовая на макушке кичка. (Сказка о рыбаке и рыбке) КЛАДЕНЕЦ * Богатырский меч, обладающий необыкновенной крепостью и чудесной силой. ВАС И Л И Й ЖУКОВСКИ Й : " Прости, вот м е ч мой кладенец, Мой щит и шлем булатный." (Вадим) КЛ АПШТОС * В билли а рдной и гре - удар кием, при котором первый шар, ударившись о другой, останавливается на месте или откатывает­ ся н аз ад. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "А клапштос, как вам известно, удар эта кой особенный .. От этого удар а шар сначала идет вперед, а потом вдруг как бы произволь­ но откатывается назад." (Не страшное) • Нем. Юappstoss. 194
:КЛАРЕТ *Сорт виноградного вина. АЛЕ КСАНДР БЛО К: Там льется рекою Душистый кларет! (Роза и крест) КЛЕПКИ РАССЕЛИСЬ * Потерять последний ум, проявить дурость. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: У кривого головы В голове расселись клепки. Набей, бондарь, голову Ты стальным и обруч ами! (Майская ночь) • Клепка - дощечка для сбора и вязки обручно й посуды. :клико *Сорт, марка шампанс кого. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Сначала эти заговоры Между лафитом и клико (Л ишь были дружеские споры). (Евгений Онегин) :КЛИР * Общее наименование служителей культа какой-либо церкви; церковный п ричт. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : "[Старообрядческий а рхи­ ерей] прибыл к некрасовца м в слободу Сла ву вместе со своими присными: с дьякониссами, с поп а м и Иоси7* 1 95
фом и Матвеем Буркиным и всем клиром церковны м." (Очерки поповщины) ** Цер ковный хор. АЛ Е КСАНДР КУПРИН: "Далекий глас священника сменялся дружным возгласом клира. " (Молох) • Греч . клерос - духовенство. КЛИРИК * Член клира; церковнослужитель. ДМИТРИ Й П ИСАРЕ В: "Начиная с X I I века .. , мы замечаем постоянно возрастающий разлад между кли­ риками и мирян ами, между католической церковью и гражданским обществом." (Перелом в УJ.fСтвенной жизни средневековой Европы) • Греч. клерикос - относящийся к духовенству. :КЛИРОШАНИН * Поющий на клиросе п ричетник, дьячок. Н И КОЛА Й КАРАМЗ И Н : "Козма отнес тело [убитого Андрея Боголюбского] в церковь, где клирошане долго не хотели отпереть дверей." (История государства Российского) ** П р ислужник в католической цер кви. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Около него [священника] с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях .. и с кадилами в руках." (Тарас Бульба) клок * Пла щ, верхняя одежда женщин. 1 96
Н И КО ЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[Из дверей дома} выпорхнула да м а в клетчатом щегольском клоке, сопровождаемая лакеем в шинели." (Мертвые души) • Англ. cloak - плащ. КЛ ЮНГЕР * Чер вонец. МИХАИЛ Л Е РМОНТОВ: "Луги н взял перед ним ле­ жавшую колоду карт и отвеч ал насмешливым тоном: "А на что же м ы будем и гр ать! - я вас п редваряю, что душу свою на карту не поставлю! ( Он дум ал эти м озадачить привидение)...А если хотите, - продолжал он, - я поставлю клюнrер; не думаю, чтоб водились в вашем воздушном банке." (Штосе) КЛ ЮЧАРЬ *Духовное лицо (обычно священник), заведующее цер ковной ут­ варью. АНТОН Ч ЕХОВ: "А завтра я в собор дум аю." - сказал о. Хр истофор. - Там у меня ключарь знакомый." (Степь) КЛЯПЕЦ *Западня, ловушка, капкан. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : " Вп рочем, я не для пустого свидан ия ступил ногою в кляпцы и потревожил тебя." (Амм алат-бек) КЛЯШТОР *Монастырь. 1 97
АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Сказывали, что на кладбище у кляштора, где положена графиня Фели­ ция, три р аза после того являлся черный всад­ н и к неведомо откуда, скрывался неведомо куда." (Латник) • Польск. klasztor. кникс * Поклон с приседанием, принятый в старой буржуазной и дво­ рянской среде для девочек и . девиц как знак благодарности, приветствия; реверанс; вар. книксен. - АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Вошла старая м исс Жак­ сон, набеленная, з атянутая, с потупленными глазами и с м аленьким книксом." (Барышня-крестьянка) • От нем. knieksen - приседать, делать реверанс. КНИКСЕН * Поклон с приседанием девочек и девиц в знак бла годарности, приветствия; реверанс; вар. кникс. - АЛЕ КСЕЙ П ИСЕМСКИ Й : "Здравствуйте, душенька! - п роговорил ей [девочке] скромный молодой человек. Она сделала ему книксен. " (Тысяча душ) • От нем. knieksen - приседать, делать реверанс. книm * Род печеного белого хлеба. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " .. Канцелярские укладывали в мешок нанесенных п росителя м и кур, .. пирогов, книшей и прочего." (Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) 1 98
КНУР * Боров; о человеке (в качестве бранного слова). Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Спичка тебе в язык, п роклятый кнур! подумал философ и, встав на ноги, сказал: Пойдем ." (Вий) - КОБЕННК *Украинская мужская верхняя одежда; род плаща с капюшоном. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: " Впереди всех стояли дворя не и п ростые мужики, .. все большею частию в кобеняках, из-под которых выказывалась белая, а у иных и синяя свитка." (Ночь перед Рождеством) • От тур . кепенек - дождевой плащ из войлока, накидка из шерстяной материи. КОБЫЛКА * Затянутая раскрашенным холстом (с отверстием для ружья) рама, используемая при охоте на фазанов и других птиц. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "Только что он вошел в терны, как стали что н и шаг подни м аться фазаны. ( Старик не показал ему вчера этого места, чтобы приберечь егd для охоты с кобылкой.). " (Казаки) ; КОБЫЛНТНИК * О человеке, который употребляет в пищу кобылs�тину, конину (пренебрежительно). ДМИТРИ Й МАМИН-СИ Б И РЯК: " Потихоньку от сво­ их Спирька л юбил поесть кобылятины с башкирами .. Другой башки р получше будет русского, даром что кобылятник. " (Озорник) 1 99
КОВАЧ * Кузнец. ВЛАДИМИР ОДОЕВСКИ Й : " Ковач удар ил молотом по наковальне." (Саламандра) КОЖАН * Летучая мышь с несросшимися ушами. АЛ Е КСАНДР КУПРИН: " Велела, говорят, она ему пойм ать кожана и сварить его живого." (Лесная глушь) КОЗЛОГЛАСОВАНИЕ * Неприятное, нестройное пение. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Пение, Матвей, только у нас и держится .. Отпусти я ее, такое пойдет козлоrла­ сование, что зажми уши." (В Лесах) козонок * Надкопытный сустав животных, используемый для игры. СЕРГЕ Й МАКСИМОВ: "Там дом а бы в свайку швы­ рял, в козонки щелкал." (Лесная глушь) ** Кости, выступающие в изгибах пальцев на руках. ДМИТРИ Й МАМИН- С И Б И РЯ К: "Меня учила читать одна старуха- н ачетчица .. Нас пять девочек у ней учи­ лось... Всех колотила. Возьмет да козонками по голове и удар ит." (Переводчица на приисках) КОЗЫРЬ * Высокий стояч и й воротник, закрывавший затылок. 200
МИХАИЛ ЗАГОСКИ Н : "На нем был долгополый, запачканный чернила ми, кафтан с высоким козырем , то есть стоячим воротником." (Брынский лес) КОКА С СОКОМ *О достатке, богатстве. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН : " Город здесь хороший, доход­ ный ; как р аз б удущий муженек коку с соком н аж ивет." (Пошехонская старина) ** О чем-либо неожиданном, неприятном, странном и т.п. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "И я знаю некоторых лю­ дей, которые .. умеют этак иногда поднести коку с соком. " (Двойник) *** О п ронырливом, ловком человеке. ГЛ Е Б УСП ЕНСКИ Й : " Ка к принялся б р атан-то по всем местам ревизовать, вот тут она, братец ты мой, как будто испужалась ... Потому б р атан-то ведь кока Уж что-нибудь не даром это заду м ал." с соком ... (Беглые наброски) • От забытого н азвания кушанья: яйца с толчеными семенами конопли. КОКОДЕТКА * Обольстительница; кокетка. Б О ЛЕСЛАВ МАРКЕ В И Ч : "Светские кокодетки ч уть не дрались из-за него, поили и кор м или его обедам и и ужинами . " (Княжна Тата) . КОКОРА *Дерево, вывороченное с корнем ; коряга. 20 1
АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТОЙ: Двух рыбок златоперых Хотели мы поймать, Да с пр ятались в кокорах, Пришлося подождать! (Сватовство) КОКУРКА *Сдобный пшеничный хлебец с запеченным внутри я йцом. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "[Экип аж] был .. напичкан меш­ кам и с хлебами, калачами, кокурками .. и кренделя м и и з заварного теста." (Мертвые души) КОЛЕР * О состоян и и с ильного возбуждения, р аздражения и т.п. И ВАН ТУРГЕН Е В : " Нет! вздор! - вскрикнул опять Волынцев: - я драться, драться с ним хочу! .. - Опять! Экой ты, брат, сегодня с колером! " (Рудин) • Нем. Koller. От названия особого рода бешенстf!а у лошаде й . КОЛЕСНИ * Род телеги без кузова, употребляемый для возки б ревен, досок и т.д. · Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "[Жернов] предстояло после вытащить [из ручья] и перевезти на колеснях." (Ме­ лочи архиерейской жизни) КОЛЕСО * О тор говом или ином хозяйственном предприятии, деле. 202
Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "А что касается до того, что погребов было много, то ведь тогда и колесо большое было: ртов-то вдесятеро против нынешнего было." (Господа Головлевы) КОЛЕС О ЗАВЕДЕНО *Таков порядок, обычай ( в речи купцов старой России). ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИР Я К: " П р и нашей [ купе­ ческой] дикости это пер вое дело - в трактир .. Такое уж колесо заведено, Ефим Иваныч: у вас свое удоволь­ ствие, а у нас с вое." (Не то) КОЛЕТ * Короткая форменная куртка в некоторых конн ых полках. АФАНАСИ Й Ф ЕТ: "Хотя кирасирска я фор ма состояла преимущественно из белого суконного полуфрака (ко· лета), но по мар кости такого костю м а на еже дне вных учениях надевались ч {!рные куртки." (Ранние годы моей жизни) КОЛОМЕНКА * Стар инное речное грузовое (обычно бесп алубное) судно типа барки (деревянной баржи). Ф ЕДОР РЕШ ЕТНИ КО В : "Эта коломенка , как и дру ­ гие коломенки , построена из соснового лесу, и мел а плоское дно, которое к корме и носу постепенно сужи­ валось, и и мела палубу." (Подлиповцы) КОЛОМЯНКА * Плотная льня н ая ткань; изделие из этой ткани. 203
И ВАН ТУРГЕН Е В : " Из-за угла избуш ки выехал на низеньких беговых дрожках человек лет тр идцати в старом п альто из серой коломянки и такой же фураж­ ке." (Рудин) :КОЛПАК * Фригийская шапочка - головной убор в виде колпака с загнутым верхом, который во время Первой французской революции нос или с а нкюлоты и я кобинцы; символ революции и свободы. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Вот он, п р и ют гостепр и имный, Приют любви и вольных муз, Где с н и м и клятвою вза и мной С крепили веч ный мы союз, Где дружбы знали мы блаженство, Где в колпаке за круглый стол Садилось м илое равенство.. (Горишь ли ты, лампада наша) :КОЛЬМИ ПАЧЕ *Тем более. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТО Й : "Открыто скажу все, что думаю и что знаю, но шептать не стану ему [царю] ни про кого, а кольми паче с твоих слов, Федор Алексеич!" (Князь Серебряный) :КОМЕРАЖИ * С плетни; происшествия, подающие повод к с плетням. АЛЕ КСАНДР П У Ш КИН: "Хочешь комеражей? Гор­ с ки н а вчера вышла за князя Щербатова, за младенца." (Н.Н. Пушкиной, около 3 октября 1832 г.) • Фр анц. commerage. 204
КОМИЛЬФО * В дворянском жаргоне - о том, кто отвечает правила м с ветского приличия. АНТОН ЧЕХОВ: "Только, пожалуйста, купите себе другую шляпу .. Тут надо быть комильфо. " (Ариадна) • От фраюt. comme il faut - как должно. КОМИССАР . * В России XVI I I - XIX вв. - чиновник, выполнявший полицейские функции ; п ристав. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Еще, сколько могу припом­ нить, .. ни один голова не угощал комиссара обедом." (Майская но ч.ь, или Утопленница) • Фр анц. commissaire. комисси.я * Поручение, возня, хлопоты, заботы. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й: "Эх, ведь комиссия! Ну, уж комиссия мне с вами .. ведь вы как ребенок: дай, да подай огонь в руки!" (Преступление и наказание) комми * Приказчик в магазине. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Содержатели магазинов и их комми еще спят." (Невский проспект) • Фр анц. commis - прнказчнк, продавец. комонь * Конь. 205
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Г у С Л Я р Ы (поют) Чести и славы князьям добывая, Ломят и гонят дружины дружины, Топчут комонями, копьям и нижут. (Снегурочка) КОМПАНЕЕЦ * Член торговой или промышленной компании. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Сделать из нее [усадьбы] цент, ральный пункт всего приволжского лесного промысла и хозяйства компании .. Идея богатая, только надо ее позо­ лотить господам компанейцам, чтобы не сразу огоро­ шить непроизводительным расходом." (Василий Теркин) ** На Укра и не в XVI 1 - XVI 1 1 вв. - казак легкоконного гетманского полка, набиравшегося из добровольцев и несшего главным обра­ зом полицейскую службу. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Когда-то, в м олодости, Афа­ насий И ва нович служил в компанейцах, был после секунд-майором." (Старосветские помещики) КОМПАТРИОТ * Соотечественник. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Их та м лечил какой-то их компатриот. " (Зимний день) �омплот * Заговор (против кого- чего-либо). П ЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "Вот мы и бр атца вашего лиши­ лись. Все это комплот против Москвы." (Старая за­ писная книжка) • Фр анц. complot. 206
:КОМПРАЧ И:КОСЫ * Преступные сообщества в Западной Европе, зан и м авшиеся в X I I I - XVI I вв. похищением и куплей-продажей детей, котор ых превращали в физических уродов и затем продавали в качестве шутов, акробатов и т.п. Н И КОЛА Й ЛЕС КОВ: "Бретонские компрачикосы, на­ до полагать, даже не знал и того, что тут умели делать." (Жидовская кувырколлегия) • Исп. comprachicos - покупатели детей. :КОПАТЬСЯ * Перехватывать по очереди руками пал ку или веревку, чтоб определить, кому первому и гр ать, начинать работу и т.п.; метать жребий. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Что ж одного Артемья берешь [в проводники], аль еще копаться велишь?" (В Лесах) :КОНВЕНАНСЫ * П р иличия. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Буланов:) Кабы кто взял ее без приданого .. [Гурмыжская: ] Чего же луч ше! И все конвенансы были бы сохр анены, и издержек немного." (Лес) • Франц. convenance. :КОНГРЕВС :КАЯ РАКЕТА * Зажигательный снаряд. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСЮ1 Й : "Но она напрасно раздувает опахалом с воим внимание в неподвижном 207
рыцаре .. . Конrревские ракеты ее остроумия лопают в пустыне." (Испытание) · • По и мени изобретателя - английского инженера У. Конгрива ( 1 772 - 1 828). КОНДАК * Краткая цер ковная песнь, прославляющая Бога, Богородицу ИЛИ СВЯ'J:ЫХ. АНТОН ЧЕХОВ: "Первый кондак в [акафисте] везде начинается с "возбранный" или "избранный". (Святою ночью) • Греч . контакион и кондакион. :КОНДОТЬЕР * О человеке, гоiJ'овом р ади выгод выступить на любой стороне. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Лапинский был в полном слове кондотьер. Твердых политических убеждений у него не было никаких. Он мог идти с "белымя" и "красными", с чистыми и грязн.ы ми". (Былое и думы) • Итал. condottiere, от condotto - наемный солдат. КОНЕЦ * В торговле - отдельный кусок, штука материала (ткани, веревки и т.п.) И ВАН КРЫЛОВ: Ты знаешь польского сукна конец, Который у меня так долго залежался? (Купец) . коник * В крестьянской избе, в передней дом а - лавка, ска мья в виде дли нного ящика с крышкой, стоящая обычно у стены. 208
ИВАН ТУРГЕНЕВ: "В передней, довольно опрятной, но с коником, встретил их другой лакей." (Два приятеля) КОНКУБИНА *Наложница, сожительница, любовница, содержанка. П ЕТР f)ОБОРЫКИН: " Ведь вы не желаете быть толь­ ко подругой господин а И кса? Позволите мне р и мский тер мин? .. Его коикубинкой? .. По-русски это звучит гор аздо хуже." (Труп) • Лат. concublna - наложница, любовница. КОНКУРС *Соб рание заимодавцев для расс мотрения дел несостоятель ного должника и использования его и мущества; временное управление делами должника. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "[Злобин] оказался должным казне, и все его и мущество поступило в конкурс " (Верный раб) .. 8 От лат. concursus - стечение, столкновение. КОНОВКА •Деревянная высокая кружка, жбан. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Бутылка доброго вина, В прок пива русского варена, С гренками коновка полна, Из коей клубом лезет пена, И стол обеденный готов. (Похвала сельской жизни) 209
:КОНСКРИПЦИЯ * В ряде европейских стр ан с конца XVI I I в. набор в армию на основе вои нской повинности, но с допущением выкупа и за­ местительства. ГРИ ГОРИ Й ДАНИ Л ЕВСКИ Й : "Он играл на сцене и мечтал о будущности Тальма, не подозревая, что, благодаря конскрипции Наполеона, из актера он ста­ нет воином." (Сожженная Москва) • От л ат. conscriptio - запись. консоляция •в некоторых карточных играх - штраф, пени, которые п роиг­ равший уплачивает сверх п роигрыша. Н И КОЛА Й Н ЕКРАСОВ: В червях и гру с квернейшую Сыграл и - был без трех! Хотя в душе нотацию Себе я п рочитал, Но тут же консоляцию Сосед с меня взыскал. (Говорун) • От л ат. consolatio - утешение. КОНТРАДАНС * Стар инный танец, исполняемый 4, 6 и 8 парами, располага­ ющимися друг против друга; род кадрили. И ВАН ГОНЧАРОВ : "Она протанцевала две м азурки, несколько контрадансов. " (Обломов) • Фр анц. contredanse. 2 10
КОНТРАФАКЦИЯ * Перепечатка, переиздание и т.п. чужого п роизведения без сог­ ласия автора. ВЛАДИМИР СТАСОВ: " Признано, что он [Гоппе] был совершенно невиновен в контрафакции, перепечаты­ вая в своем издании "Модный С вет" из "Модного Магазина" г-жи Рехневской или из иностр анных журналов картинки." (По поводу процесса о модных картинках) ** Подделка (обычно п роизведений литературы, искусства). П ЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "Бывали статейки мои и за подписью Журнальный сыщик. Но здесь встречались и контрафакции, подделки. Сам издатель Телеграфа или дру гие, тай ные по осо бым пор учения м чин ов­ ники его, подписывались под мою руку." (Письмо из Парижа) • Лат. contrafactio, от contre - против и facere - делать. КОНФ ИДЕНТ *Лицо, которому доверяют секреты, тайны, с которым ведут интимные р азговоры. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Знаете ли, князь, я все­ таки не понимаю, почему вам вздум алось выбрать. именно меня конфидентом ваших тайн." (Униженные и оскорбленные) • Л ат. conf!dens - доверяющий. КОНФИДЕН ЦИЯ *Доверительная беседа. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "[Алексис] непременно считал 21 l
свои м долгом пускаться в конфиденции. ны.е рассказы) n (невин­ • Л ат. confidentia - доверие. КОНФИРМАЦИЯ * Утвер ждение постановления, судебного п ри говора и т.п. выс­ ш и м и властями. АНТОН Ч ЕХОВ: " Военно-судное дело вместе с приго­ вором суда посылается на конфирмацию генерал-гу­ бер натору." (Остров Сахалин) ** У католи ков - таинство м и ропомазания, совершаемое над детьм и по достижении 7 - 1 2-летнего возраста; у протестантов обряд п р и нятия в члены церкви юношей и девушек. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : " Когда он ездил на кон­ фирмацию, . к нему приехал аббат Риго поздравить с первы м причастием." (Подросток) . • Л ат. confirmatio - утверждение. коплнь 1 * Я м а, ров, колодец, выкапываемые для сбора дождевой или почвенной воды. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "С одной стороны этот провал служил ему в место. р ва, а с другой тысячи бедных эстонцев целые воспожинки р ыли копань кру­ гом , и дор ылись они до живых ключей, и так поставили за мок, что к нему н и с какой стороны п р иступу не было." (Кровь за кровь) коплнь 2 * Н ижняя ч асть ствола хвойного дерева, выкопанная вместе с ч астью гл авного кор ня, пер пендикулярного к стволу; употребля212
ется при постройке судов, н а застрехи -кровель крестьянских домов и т.п. АНДРЕ Й П ЕЧЕРС КИ Й : " Н а санные полозья идут и не корневые копани, а гнутые лежины." (В Лесах) ** Отесанное бревно с кривым корневищем; кокора. МАКСИМ ГОР Ь КИ Й : "Каин вскочил н а ноги так быстро , что едва не ударил ся о копани беляны." (Каин и А ртем) КОПОРКА * Высокая трава, листья которой употребляются как сур рогат ч ая; и ван-чай. ВСЕВОЛОД КРЕСТОВ СКИ Й : "Он теперь из одного тр актира - тут поблизости - покуп ает от м альчишек спивной чай .. - потом мешает с копоркой. " (Петер­ бургские трущобы) ** О женщине, работающей на огородах; огородница. ДМИТРИ Й МАМИН-СИ Б И РЯ К: " По вечерам, когда копорки поливали капусту, слышались далеко их пес­ ни." (На чужой стороне) КОПОТИ ЗАДАТЬ * Отделать, выбранить, наказать. ГР И ГОРИ Й ДАН ИЛЕВСКИ Й : "Да и з адал же ты, братец, тут полковнику копоти, н апугал его здорово." (Беглые в Новороссии) копыл * Короткий брусок в полозьях саней, служащий для опоры кузова. Н И КОЛА Й УСПЕНСКИ Й : "В избе Декалова, над окном, подвешена клетка с синицей; дьячок н а полу 213
строит сани, вбивая обухом копылья, .. его жена костя ­ ной и глой вяжет чулок." (Декалов) КОПЬЕ * Сторона монеты, на которой изобр ажен орел ил� вензель (это название обычно употреблялось при игре в орлянку). ДМИТРИ Й ГРИ ГОРО В И Ч : " Перес мотрев и перевер­ нув каждую монету, то копьем, то решеткой , он, н а ко­ нец, круто повернул к лавочке." (Неудавшаяся жизнь) КОРАБЕЛЬЩ ИК * Владелец тор гового корабля. АЛ Е КСАНДР ПУШ КИН: - Чем вы, гости, торг ведете И куда теперь плывете? Корабельщики в ответ: - Мы объехали весь свет, Тор говали собол я м и, Черно-буры м и л исами; А теперь нам вышел срок, Едем прямо на восток .. - (Сказка о царе Салтане . .) ** Кор мч и й . ВАС И Л И Й ЖУКОВСКИЙ: - Н а каком корабле и какою дорогой П ри был в Итаку и кто у тебя корабельщик? (Одиссея) КОРАБЛЕННИК * В допетровской Руси в прибалтийских странах - назван�е золотых монет иностра н ной чеканки с изображением на некото­ рых из н их кор а бля. 2 14
АЛ Е КСЕ Й К. ТОЛСТОЙ : "Довольно т а м лежит ко­ рабленников золотых и червонцев .. Отроеш ь клад, все будет твое." (Князь Серебряный) КОРАБЛЬ * Круг, соглас - община хлыстов, членов религиозной секты, возникшей в Росси и в конце XVI I начале XVI I I в. среди крестьян, а затем распространивш аяся в городах. - АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Узнавши теперь, что вы богаты, она, надо полагать, станет у вас денег просить на ихнее дело, то есть чтобы как-нибудь и н асколько возможно опять п рисовокупить вас к их кораблю. " (На Горах) КОРАЛЬКИ *Ожерелье из кораллов. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "[Облонский) заехал в Большой театр на репетицию балета и передал .. танцовщице обещан­ ные н акануне коральки." (Анна Каренина) КОРВОЛАНТ * Подвижный вое нный отряд, состоявший из р азных родов войск. АЛЕ КСАНДР В ЕЛ ЫМАН: "Он усадил поручика и три часа сряду говорил убедительным языком о до­ стоинстве п режней службы, .. как ком андовал в турец­ кую вой ну корволантом и т.д." (Эротида) КОРДЕГАРДИЯ * Помещение для военного караула. ГРИ ГОРИ Й ДАНИЛЕВСКИ Й : "Через четверть часа 215
вышла новая, вызванная из соседней кордегардии, команда под ружьем." (Беглые в Новороссии) • От франц. corps dt garde; corps - караульное помещение, garde охранник, сторож; гвардеец. КОРЕЦ * Ковш. ГЛЕ Б УСП ЕНСКИЙ : "Я нашел его в широких новых сенях: он умывался. Перед ним стояла кухарка с корцом воды." (Наблюдения одного лентяя) КОРЗНО * Старинная верхняя одежда, род плаща. МИХАИЛ ЗАГОС КИН: " Впереди сей толпы ехал на вороном коне, .. с развевающимся за плечами корзном, рослый и дебелый муж в самом цвете силы своих лет." (Аскольдова могила) КОРНЕСЛОВ *Словарь корневых слов с их производными; этимологический словарь . СЕРГЕ Й АКСАКОВ : "Толстая книга в две тетради, писанные рукою Шишкова, через месяц после его с мерти были случайно куплены сыном мои м .. Это был " Корнеслов" и "Сравнительный словарь славянских наречий." (Воспоминания о Шишкове) ••тот, кто занимается эти мологией слов. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Если бы я принадлежал к ч ислу почтенных мужей, называющих себя корнесло­ вами, то по поводу происхождения слова шарманка предложил бы вам множество остроумных догадок." (Петербургские шарманщики) 216
:КОРНЕСЛОВИЕ * Происхождение слова или выражения; этимология. ВИССАРИОН Б ЕЛ И НС КИ Й : "И между тем из 1 7 огромных томов сочинений Шишкова можно извлечь больше 1 7 страниц дельных и полезных мыслей о словопроизводстве, корнесловии, силе · и значении многих слов в русском языке." (Сто русских лите­ раторов) :КОРОННЫЙ ГЕТМАН * в Речи Посполитой ( польско-литовском государстве) XVI XVI I I вв. главноком андующий вооруженным и силам и. · _ АЛ Е КСЕ Й К. ТОЛСТОЙ: "Так был наказан пан гет· ман коронный. " (Слова для мазурки) :КОРОТАЙ:КА * Верхняя крестьянская одежда. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Комаревцы резко отли­ чались ото всех яркостью своих рубашек .. , штофными и шелковыми коротайками на заяч ьем меху, отливав­ шими всеми возможными золотистым и отливам и." (Рыбаки) :КОРПОРАЦИЯ * Студенческая организация в немецких университетах. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Мы ведь оба бурши. Ты мой "фукс" был .. - Когда же я был фуксом? - Как когда? Когда мы в корпорации были." (Ходок) • Л ат. corporatio. 217
КОРПУЛЕНЦИЯ * Крупное телосложение; тучность. Л Е В ТОЛСТОЙ : "Ну, пойдем наверх, как я р ад," возбужденно заговорил Масленников, подхватывая под руку Нехлюдова и, несмотря на свою корпулен· цию, быстро увлекая е го наверх." (Воскресение) • Л ат. corpulentia. КОРТЕКОЛ * О короткой, кургузой одежде. АЛЕ КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : r.[ В ася:] Дяденька! Точ но он физик какой галанской. На птицу похож. [Смуров:] Будешь похож, когда этакой кортекол наде­ нут." (Утро .молодого человека) КОРТОМА * Н ае м или аренда земельных участков, лесных и водных угодий и т.п. АЛЕ КС Е Й П ИСЕМС КИ Й : " Ездил тоже в Кузьмище­ во пустошь луговую в кортому взять." (Масоны) КОРТОМИТЬ * Брать в наем, арендовать. НИКОЛАЙ ЩЕДРИН: "Даже земельные участки не­ многие решились у него кортомить, пот.ому что.. за каждую пропущенную минуту в уплате долга сейчас начнет съем­ щика по судам таскать." (Господа Головлевы) КОРЧЕМНИК * Владелец корчмы - постоялого двора с продажей вина; корчмарь. 218
Н И КОЛА Й НЕКРАСОВ: У корчемника И гнатки Приютился плут, Две пригожие солдатки Так к нему и льнут. (Эй, Иван!) **Тот, кто торгует вином тайно, не и мея законного права. Н И КОЛАЙ КАРАМЗИ Н : "Борис строго запретил сию вольную продажу [спиртных ·напитков], объявив, что скорее пом илует вор а и р азбойника , нежели корчем· инка. " (История государства Российского) КОСИЦА *Суженный конец вымпела. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ : Кнут, вглядевшись, отвечает: "Нет, не лес то шевелится, Щегол м ножество кивает, О косицу бьет косица." (Боривой) КОСМОРАМА * Картина, представляющая большое п ространство земли с н ахо­ дя щим ися на ней п редметами, н аписан н ая и поставленная так, что создается впечатление живой природы. АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН : "Театр, впрочем, не мешал ему любить вообще все зрелища, от зверинцев.. и фокусников до п анора м , косморам, а кробатов." (Бы­ лое и думы) • От греч. космос - мир и орама вид, зрелище. - КОСНАЯ ЛОДКА *Легкая остродонная лодка. 2 19
МИХАИЛ ЗАГО С КИН: "Большая косная лодка с распущенным парусом пла вно и тихо .. подымалась вверх против течения широкого Днепра." (Аскольдова могила) :косни:к *Лента, кисть или иное украшение, вплетаемое в косу. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ : "Боярыня ввязала в кончик [ косы] треугольный косник и насадила на него дорогие перстни ." (Князь Серебряный) :КОСНОЙ * Плавающий на косной лодке. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Ата ман летал под Тетюшами С удалой косной дружиною. (Дурочка умнее умного) :КОСУШКА * Полбутылки водки. Н ИКОЛА Й НЕКРАСОВ: П ируют мужички! Косушки по три выпили. (Кому на Руси жить хорошо?) :косяк * Скат каната. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Алымов при мостился в беспечной позе н а связке косяка и покачивался, охва­ тив рука ми колени." (Художник Алымов) 220
КОТЕРИЯ *Тесный союз лиц со своими особы ми частными интересами, партия. БОЛЕ СЛАВ МАРКЕ ВИЧ: "Княгиня Андомская. стоя­ ла в группе .. среди тех специальных сливок общества, которые здесь, в этом доме, держались особою экс­ клюзивно ю котерией . " (Перелом) • Фр анц. coterie - группка, группировка. КОТУРНЫ * Род сандалий с толстой подошвой, которые н адевались траги­ ческим и древнегреческими и древнери мски м и актер а м и для уве­ личения роста. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: И ты, шутник бесценный, Который Мельпомены Котурны и кинжал Игривый Талье дал! (Городок) • Греч . которнои. коты *Теплая обувь. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : Коты из аксамита С камением цветным, А берца вкрест обвиты Обором золотным. (Сватовство) КОФЕЙНАЯ * Простенькая, наивная девушка, институтка. 22 1
АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Я была тогда. такая кофейная . . " (Испытание) в Институтки младших классов носили платья кофейного цвета. :КОФЕЙНИЦА * Гадалка на кофейной гуще. И ВАН КРЫЛ О В : "( П риказчик:] Вот, барыня, кофей- · ница, которая может очень хорошо угадывать п рошед­ шее, н астоящее и будущее." (Кофейница) :КОФ ИШЕН:К *Должность смотр ителя за п р и готовлением кофе, чая, шоколада и т.п. п р и дворе или в помещичьем доме; лицо, занимавшее эту ДОЛЖНОСТЬ. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Сперва точно был поваро м, а то и в кофишенки попал .. - Это что за должность такая? - А не знаю, батюшка. При буфете состоял." (Льгов) • Нем. Koffeschenk. :КОЧ ЕДЫ:К * И нструмент в виде плоского изогнутого шила для плетения лаптей. И ВАН БУН И Н : "Ер м ил поддевал на деревяшке лыко, постукивая кочедыком. " (Иоанн Рыдалец) КОШЕВАЯ * Ш ирокие и глубокие сани, обитые кошмою ( войлоком ), рогожей; кошева. ДМИТРИ Й МАМИ Н - С И БИ РЯ К: "Ранним утром до­ рожная кошевая летела уже из города по тракту." ( Человек с прошлым) 222
КОШЕВОЙ * Кошевой ата ман, начальник кош а - военного б р атства запо­ рожских казаков. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Показались, н а конец, ста р­ шины: кошевой с п алицей в руке, знаком своего до­ стоинства, судья." (Тарас Бульба) • Тюрк. koi - жилище кочевника, кибитка, палатка, летний временный стан, стойбище кочевников. От названия места пребывания запорожских казаков, сечи, временного казачьего лагеря, бивака. КОШЕЛЕК * Сетка, мешочек для волос или косы (ч асть м ужского головного убора в XVI I I в.). И ВАН ДМИ ТР И Е В : "[Унтер-офицеры] были в ф ран­ цузских кафтанах, в кошельке и п р и шпаге." (Взгляд на мою жизнь) КОШЕНИЛЬ * Самка насекомых, из которой в высушенном виде изготовляли пурпурную краску кар мин. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : "Стра нное дело: Востоку суждено было искони высылать в другие концы мира, с и ндиго, с кошенилью и пряностя­ ми, свои поверья и верования, свои с и м волы и с казки .. " (О романе Н. Полевого "Клятва при гробе гос­ поднем") КОШКА * Кошель, который носили н а поясе. И ВАН ЛАЖЕЧ Н И КО В : "Тредьяковский отпи р ает сундук, вынимает из кошки целковый и вручает его с поклоном." (Ледяной дом) 223
КОШНИЦА * Плетеная корзи н а с расшир яющимся верхом. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: Где ж вы, с бодрыми лицами, Где же вы, с полными ж ита кошницами? (Сеятелям) КРАМАРЬ * Мелкий тор говец; л а вочник, торгующий хозяйственной мелочью. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " Крамари под ятками сидели с куча м и кремней, огнивами и порохом." (Тарас Бульба) КРАМБАМБУЛИ * Н аливка, н астоян н ая н а кор и це, гвоздике и вишневых косточках. И ВАН ТУРГЕ Н Е В : " И ван Ильич помолчал и вдруг начал басом: " Крамбамбули, отцов н аследье." (За­ тишье) КРАПИВНОЕ СЕМЯ * П резритель ное прозвище п р иказных и подъяч их, а затем ч инов­ н и ков-взяточников и крюч котворов. МИХА И Л ЗАГОСКИ Н : " Попадись только в руки подъя ч и м , .. всю кровь из вас выпьют по капельке. Подл ин но, крапивное семя: ни стыда, ни совести!" (Кузьма Петрович Мирошев) :К РАСНЫЕ ДЕТИ * Сын и дочь в крестьянскрй семье. АНДРЕ Й П ЕЧ Е РС К И Й : "Детей у Колотухина всего только двое было, сын да дочь красные дети, как в деревнях говорится." (В Лесах) - 224
:КРАСНЫЕ :КРЕСТЫ * Цензорские пометки красным карандашом. Н И КОЛА Й Н ЕКРАСОВ: Не чета Алекса ндру Сергеичу Тот частенько на водку давал. Да за то попрекал все цензурою: Если красные встретит кресты, iак и пустит в тебя корректурою. (О погоде) :КРАСНЫЙ РЯД * Тор говый ряд, в котором продавалась м ануфактура. АЛЕ КСАНДР Э РТЕЛ Ь: "Это красный ряд. П р ил а вок гнется под грузом ситцев." (Гарденины) :КРАСОТА ДЬЯ ВОЛА * Кр асота, свойственная молодости. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Елеонора Карповна в первой молодости отличалась, вероятно, тем, что французы неизвестно почему н азывают красотою дьявола, т.е. свежестью." (Несчастная) • Фр анц. beaute du diaЫe. :КРЕСТОВ ЧЕРТОГ * Горница, в которой принимал ись гости. ГАВРИ ИЛ ДЕРЖАВИН: По безднам, по гора м высоким В дом отчий лавр кто принесет, Девицы, барыни донские, Вздев платья русские, златые, 8 З а к 1 277 225
В ведут его в крестов чертог. И воспоют: вели к наш бог! (Атаману и войску Донскому) КРЕСТОВЫЙ ВРАТ * Человек, с которым заклЮчен союз н а вечную дружбу через обмен н ательными крестами. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: ''Архипьевна, - с казал Коло­ бов, - я привез к тебе этого молодца .. Мы с ним задушевные приятели, крестами давно поменялись". "Сиречь, вы - крестовые братья. Так, б атюшка, так!" (Брынский лес) КРИГА * Плывущая по воде глыба льда; льдина. АНТОН Ч ЕХ О В : " Надо уходить наверх! - крикнул Денис. - Сейчас берег зальет и занесет криrами. " (В рождественскую ночь) **Место у берега для ловл и рыбы, огороженное плетнем. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Хозяина настоящего нету, н а какую­ то криrу, г9ворят, пошел." (Казаки) КРИКСА * Беспрерывный болезненный плач ребенка. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "[Я] встретил б абу с грудным ребен­ ком .. О н а говорит: " К бабке ходила , н а м альч ика крикса н апала, так носила лечить." (Анна Каренина) ** О кри кл и врм, м ного бранящемся человеке. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Вы не глядите на меня, что я такой крикса и вот сейчас на человека моего закричал." (Село Степанчиково и его обитатели) 226
КРИН •лилия. ПАВЕЛ КАТЕНИН: Там , вечны стр анники, они росли трудом; Там в благочестии, как кривы р асцветали. - • Греч. кринон - (Мир поэта) лилия. КРИПТА •у первых христиан - подземная галерея, место богослужения и погребения умерших. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Найденные тела лежали в крипте монастыря." (Былое и думы) • Греч. крипти - скрытая пещера. КРОАТЫ *Хорваты. МИХАИЛ ДМИТРИЕВ: "Завлеченные какими-то об­ стоятельствами, приехали в Москву две молодые кроатки. " (Мелочи из запаса моей памяти) • Нем. l(roat - хорват. КРОМЕШНИК *Опричник. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: П и мен l(ромешники в тафьях и власяницах Послушными являлись чернецами, А грозный царь - игумном богомольнь1м. (Борис Годунов) 8* 227 -
КРОТАЛЫ *Деревянный или металли ческий · музыкальный и нструмент у древних греков и р и млян, схожий с кастаньетами. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Она стала танцевать .. под лад флейты и пары кроtал. " (Иродиада) • Греч. кроталон. К:РУЖЕЧНЫЙ ДВОР * Кабак. АЛЕ КСАНДР ОСТР ОВСКИ Й : Б астр ю ков Семен Сьiскать е го! ЭА! Люди! По посаду, По кружечным дворам и постоялым. (Воевода, первая редакция) КРЫЖ * Крестообразная рукоятка сабли или другого холодного оружия; католический крест. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Брови Серебряного сдви­ нулись, и рука опустилась было на крыж его сабли." (Князь Серебряный) • Польск. krzyz - крест. КРЫЖАТЫЙ * Крестообразный. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Орлиным мечут оком Не взоры, но луч и; На поясе широком Крыжатые мечи. (Сватовство) 228
:КСАНДРЕЙКА * Бумажная ткань с цветными полщ:кам и; крашеная пестрядь; вар. александрийка. · Н И КОЛА Й ГО!ОЛ Ь: "Детин а лет семнадцати, в кра­ сивой рубашке розовой ксандрейки, п р инес и поставил перед ними графины с водой и разноцветны м и квас а м и всех сортов . " (Мертвые души) . КТИТОР * Цер ковный староста. АНТОН Ч ЕХОВ: "[Л авочник] видит .. дьячка Лопухова, стремительно выбегающего из алтаря и несущего кти­ тору п росфору." (Панихида) • Греч. ктитор - основатель, учредитель. КУАФЕР * ПарикМ.ахер. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Не доверяя, вероятно своему куаферу.. , он снял парик." (Очерки современ­ ных нравов) • Фр�нц. coiffeur. КУАФЮРА * Прическа, преимущественно женская. ФЕДОР ДОСТОЕ ВС КИ Й : "M- l l e Blanche красива собой .. Цвет волос черный, как тушь, и волос ужасно м ного, достало бы на две куафюры. " (Игрок) •• головной убор; украшение на голове . . 229
И ВАН ТУРГЕНЕ В : "Она была в прелестном розовом платье с куафюрой из маленьких роз." (Накануне) • Фр а н ц. coiffure. КУБЛО *Жилище; с вой дом, угол. АЛ Е К:САНДР К:УП Р И Н : "Была у нас лет пять тому назад такая ведьм а ... Только ее :хЛ опцы с села прог­ нали .. и хату ее слом али, чтобы от того проклятого кубла и щепок не осталось." (Олеся) КУБОК БОЛЬШОГО ОРЛА * О кубке, который должен был осушить виновный в нарушении этикета на заведенных Петром I ассамблеях. АЛ Е К:САНДР ПУШК:ИН: "Дорогою Корса ков снача­ ла невнятно лепетал: "П роклятая ассамблея! .. .прокля­ тый кубок бОЛЬШОГО орла! .. " - НО ВСКОре заснул Креп­ КИМ сном . " (Арап Петра Великого) . КУВЕРТ *Столовый п рибор для каждого из лиц, с идящих з а столом. МИХАИЛ ЗАГОС К И Н : "Официант доложил дворец­ кому, что п р и одном приборе не оказалось серебря ной ложки и что за эти м кувертом обедал какой-то офи­ цер." (Кузьма Петрович Мирошев) •·Фр а н ц. couvert. КУЗНЬ * Вещи холодной ковки: утварь, посуда, оклады, уборы и др. 230
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Тать я н а А кузнь ее ларешную ты знаешь. Анисья Из кузни-то не грех тебе прибавить. Особенно н изанья м аловато. (Комик X Vll столетия) КУКУЕВСКАЯ КАТАСТРОФА * О крупных катастрофах на железных дорогах. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Сколько кукуевских катаст­ роф! Спешат, бегут, давят друг друга, кричат караул и изрыгают ругательства . ." (Пошехонские рассказы) . 8 От названия крупнейшей катастрофы на Курской железной дороге, потрясшей российское общество. КУЛАГА *Тестообразное кушанье и з ржаной и другой муки и солода (иногда с фруктам и, я годами); саламата. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "По времена м Аннушка, з а­ втракавшая и обедавшая в девичьей,.. отливала в небольшую чашку людских щец, толокна и кулаги и, крадучись, относила под фартуком эту подачку "бары­ ням." (Пошехонская старина) КУЛИГА *Лесная поляна; островок н а болоте; расчищенный, выжженный под пашню лес. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО; "Из-за лыка он [мужик] обдерет сотни Деревьев, для расчистки п алом лесной к:улиrи сожжет сотни десятин леса." (В пустынных - местах) 8 У черта на куличках (на кулишках). (Поговорка) 23 1
К)ZЛИКАТЬ * Пьянствовать; выпивать (вино, водку и т.п.). ГАВРИ ИЛ ДЕРЖАВИН: . В с адах, бывало, средь прохлад И жены с нами куликают, А ныне клоб да маскарад И жен уж с нами разлуч ают; Французить нам престать пора, Но Русь любить и п ить: Ура! ура! ура! (Кружка) Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Надобно вам с казать, что по­ вариха моя Авдоха иногда любит куликнуть, и оттого ч асто пересушивает. (Иван Федорович Шпонька и его тетушка) КУМГАН * у тюркских н ародов и кавказских горцев - высокий кувшин с носи ко м . Л ЕВ ТОЛСТО Й : "Хаджи-Мурат засуч ил рукава беш­ мета на м ускулистых, белых выше кистей руках и подставил их под струю холодной .. воды, которую лил из кумrана С адо." (Хаджи-Мурат) • Тюрк. кунrан и кумrан. КУМОХА *Л ихор адка; по суеверным представлениям - в виде женщины (кумы). АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : Ц а р ь А к вечеру выходят злые сестры, Трясучие и бледные кумохи, 232
И шляются по деревня м, ломая, Знобя людей. (Снегурочка) КУМЫШКА *Хлебное вино, изготовленное домашним способом. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Пья н он был н а .ту пору: чуть не полкувшина кумышки из сороч и нс кого п шена с вечера выпил." (В Лесах) КУН *У тюркских и кавказских народностей выкуп за убийство род­ . ственникам у битого, спасающи й от кровной мести. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "[Кучук] н и когда не удовольст­ вуется убиением врага или противника, обыкновенно даже избегает этого, если боится заплатить после за это кун." (Бикей и Мауляна) • От перс. �un - кровь. КУНА *денежная единица в Древней Руси, р авная одной двадцать второй части гривны. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: И п ромолвил Поток: "Со п р исяжным и суд Был обычен и н а шему м иру, Но когда бы такой подвернулся нам шут, В триста кун заплатил бы он виру!" (Поток-богатырь) КУНКТАТОР *Медлительный, нерешительный человек. 233
Л Е В ТОЛСТО Й : " Не н адобно забывать Суворова и его правила: не ста вить себя в положение атакова нно­ го, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых л юдей ч асто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов. " (Война и мир) • Л ат. cunctator - медлитель. От прозвища древнеримского полководца Фабия, обычно уклоняющегося от решительного боя и занимавшего выжида­ тельную позицию. КУНШТЮК *Ловкий прием, фокус. АЛ Е КСАНДР КУПР И Н : "Доверни приклад, втян и ж ивот, дел а й - р раз! .. - Я с а м прослужил отечеству два месяца и охотно верю, что для военной службы эти кунштюки необходимы." (Болото) • Нем. Kunststiick - проделка, ловкая шутк:;�, фокус. КУРГАУ3 * Помеще н ие для общественных собраний и концертов н а курор­ тах; курзал. ДМИТРИ Й МАМИН-С И Б И РЯ К: "Он зашагал по ко­ р идору в другой конец, выходивши й открытым окном в с адик курrауза, где сейчас играла музыка." (Вкруг ракитового куста) • Нем. Kurhaus. КУРЖАВЕТЬ * Покрываться и неем. И ВАН ГОНЧАРОВ: " Брови, ресницы , усы, а у кого есть и борода, куржавеют, т.е. покрываются льдом." (Фрегат " Паллада") 234
КУРЖАК * Иней. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИ РЯК: "Мелкий сухой снег.. слепил глаза, стекла везде были затя нуты кур­ жаком." (Шуточка) КУРИАЛ * Судейский чиновник. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Были и такие владельцы, ко­ торые владели одни м окном в одном доме, да други м и двумя в другом доме, д а пополам с б ратом пользо­ вались доходами с окна, за которое, впрочем, вовсе не платил неисправный жилец, - словом, предмет неис­ тощимый тяжб и продовольствия адвокатов и кури­ алов, наполняющих Р и м." (Рим) • Л ат. curialis. КУРОЕД * О мелком чиновнике-взяточн ике. н и кол.�й ЩЕДРИН: "Это становой п риста в, ЭТО бывший куроед, а теперешний эксперт по ч асти бла­ гонадежности." (Благонамеренные речи) КУРОЦАП * О мелком ч и новнике-взяточнике. И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В: "[Староста:] З аседатель .. да с н и м куроцап приказный .. собрали м ирскую сходку." (Горбун) 235
КУРПЕЙ * Кисть на к аз ачьей или черкесской ш а п ке (обычно из куска мерлушки, смушки). И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Маркелов знал, что курпеем зо­ вется мохнатая кисть на казачьей или черкесской ш апке." (Новь) • Тю р к. корпа - ягненок. КУРТАГ * Прием, приемный день в царском дворце. АЛЕ КСАНДР ГРИ Б О ЕДОВ: · Ф а м усов Н а куртаге ему случилось оступиться. Упал, да так, что чуть затылок не проши.б. (Горе от ума) • Не м . Kurtag - день собрания избранных. КУРТАЖ * Вознагр аждение посредни ку, маклеру при совершен и и · какой­ либо сделки. АЛЕ КСАНДР КУП Р И Н : " .. Нужно мне п риехать в Петербург - шепнуть маклеру, что вот, мол, хочу я п родать тысяч н а триста акций .. я вам заплачу хоро­ ш и й куртаж, только молчите." (Молох) • Фр анц. courtage. КУРТИЗАНИТЬ * Волочиться, ухаж ивать, заигрывать. • АЛ Е КС Е Й П ИС ЕМС КИ Й : " Все турчанки красавицы, если на вас похожи . . 1' . Разговор продолжался в том 236
же тоне, и Кали нович .н ачинал все более ·и более куртизанить." (Тысяч.а душ) ** Угоднич ать. Ф ЕДОР ДОСТО Е ВСКИ Й : "[Голядкин] полижется-по­ лижется с другим втихомолочку, сорвет улыбочку бла­ говоления .. и вот уже и с третьим, и куртизанит уже третьего." (Двойник) • От франц. courtiser - ухаживать. КУРТИЗИРОВАТЬ * Волочнться, ухаживать, заигрывать; куртизанить. Н И КОЛА Й КАРАМЗИ Н: "Молодые щеголи .. играют в карты, танцуют, куртизируют. " (Письма русского 'путешественника) • От франц. courtiser - угодничать, льстить. КУРЦГАЛОП * Короткий галоп - аллюр, при котором лошадь идет вскачь, но лишь н ес колько подни м аясь на дыбы. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Конь у меня загля­ денье: пляшет по нитке и курцrаJiопом н а талере . вольты делает." (Ревельский турнир) • Нем. kurzer Oalopp. КУРЫ СТРОИТЬ * Ухаж ивать з а кем -л ибо, заигрывать с кем-либо. Н И КОЛАЙ ЧЕРН Ы Ш ЕВСКИ Й : " И девицы, и вдовы, молодые и старые, строили ему куры, но он не хотел жениться." (Что делать?) • От франц. faire la cour - ухаживать. 237
КУСТОД * Сторож; вар. кустодиА. П ЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: "На вас как будто лежит обя­ занность быть одним иЗ хранителей и кустодов дел давно м инувших лет." (Старая записная книжка) • Лат. custas-todis. КУСТОДИЙ * Сторож; вар. кустод. AHTOtf ЧЕХОВ : "Баба-вдова, голосящая в 200 шагах от места вскрытия, и два мужика в роли кустодиев около трупа." (Н.А. Лейкину, 4 июня 1884 г.) КУСТОДИЯ * Стража. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Заперев дверь на ключ, при­ ставляла к ней кустодию, в виде солдата Аники." (Письма к тетеньке) • Греч. коустодия. КУТАС * Шнур с кистью н а кивере. ЛЕВ ТОЛСТОЙ: "Поглядев на мост, он видел .. живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами." (Война и мир) • От ч агатаАск. кутас · як. КУТАФЬЯ •о неуклюжей, безобразно одетой женщине. 238
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: " По мне жена как хочешь одевайся; хоть кутафьей, хоть болдыханом; только 6 не каждый месяц заказывала себе новые платья." (Арап Петра Великого) КУТЕЙНИК * Насмешливое название человека из духовного звания. ЛЕВ ТОЛСТОЙ: "Спе ранский был сын священника, которого можно было .. пошло презирать в качестве кутейника и поповича." (Войн.а и .мир) КУТНИК * Широкий п р илавок в избе (от двери до угла против печ и ); вар. куть. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : " Вдруг он, кормилец, как кинет топор от .себя под кутник. " (И скушен.ие) КУТЬ * Широкий прилавок в избе; вар. кутни к. АНДРЕЙ П ЕЧЕРС КИ Й : "У З аха р а дедушка, лет девяносто с лишком старичку. С идел он той порой н а кути. " (На станции) КУФА * Большая бочка, кадь, чан. Н И КОЛАЙ КАРАМЗИН: "Немцы в дом ах своих могут держать вино русское.. , а продавать единственно чу­ жезе мные вина в куфах или в бочках." · (История государства Российского) • Нем. l(ufe - бочка. 239
КУХАРЬ * Повар. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : " Отравляли друг друга отра­ вами на званых пирах .. через подкуп кухарей. " (Ско­ морох Памфалон) КУХЛЯНКА *Меховая рубаха (у жителей Кр айнего Севера ). И ВАН ГОНЧАРОВ: "Что это такое кухлянка? " спро­ с ил я. "Это такая рубашка из оленьей шкуры, шерстью вверх." (Фрегат "Паллада") - КУХМЕЙСТЕР * Повар ; вар. кухм истер. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ : У беса праздник. Скачет представляться Черте й и душ усопших мелкий сброд, Кухмейстеры за кушаньем трудятся, Прозябнувши, придворный в зале ждет. (Пир А смодея) • Нем. Kiichenmeister повар. - КУХМИСТЕР * Содержатель небольшого ресторана, кухмистерской; вар. кух­ мейстер . Н И КОЛА Й ЧЕРН Ы Ш Е ВСКИ Й : " Кухмистер, готовя обед н а 20 человек или меньше, должен сам содержать­ ся из этих денег.;' (Что делать?) ** Повар. 240
ВАС ИЛИ Й ЖУКОВСКИ Й : Он был кухмистер, господа, Такой, каких на свете мало, И без яиц уж никогда Его яичниц не бывало. (Долбинские стихотворения) • Нем. Kiichenmeister - повар. КУХОЛЬ * Глиняный кувшин. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Потребовал он кухол ь сивухи мало не с полведра." (Вечер накануне Ивана Купала) :КУЧ ИТЬСЯ * Умолять, п росить неотступно, униженно; докучать кому-либо. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Отрок Девушка красная Просится, кучится Взнесть челобитьеце. (Снегурочка) :КУЩА * Шатер, хижина, кров: АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Алеко Скажи м не, что такое слава? Могильный гул, хвалебный глас, Из рода в роды звук бегущий ? Или под сенью дымной кущи Цыгана дикого р ассказ? (Цыганы)
ЛАБАРДАН * Просоленная и провяленная треска без хребтовой кости. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "[Хлестаков:] Я люблю поесть .. Как называлась эта рыба? [Артемий Ф илиппович, подбегая:] Лабардан-с." (Ревизор) • Нем. Laberdan, от голл. l abberdaan. ЛАБЕТ * Недобор взяток в карточной игре: штраф за этот недобор; ремиз. П ЕТР ВЯЗЕМСКИЙ : Что мысли? Выдержки ума! - А у кого задержка в этом? - Тот заедается, век с лабетом В игре и речи и письма. (Выдержка) • От франц. faire la bete - ставить штраф. 242
ЛАВА * Плот; помост (н� реке, озере). Н И КОЛА Й Н ЕКРАСОВ: ,кто ловит пиявок На лаве, где м атка колотит белье, Кто нянчит сестр енку, двухлетнюю Глашку .. (Крестьянские дети) ** Пешеходный мосток, мостки. АНТОН ЧЕХОВ : "Через реку были положены шаткие бревенчатые лавы. " (Мужики) ЛАГУНА * Бочонок для квас(\ и пива. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: ·" . . Ему бы' показалось, уж не попал ли он как-нибудь в Москву н а щепной двор, .. где горами белеет дерево - шитое, точеное, лаженое и плетеное: бочки, пересеки, ушаты, лагуны, жбаны с рыльцам и и без рылец, побр атимы, лукошки, мы­ кольннкн, куда бабы кладут свои мочки и проч и й дрязг, коробья . нз тонкой гнутой оси ны, бураки и з плетеной берестки и много всего, что идет на потребу богатой и бедной Руси." (Мертвые души) ЛАЙДАК * Бездельник, плут. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Рубите его, рубите, лайдака! " кричал он." ( Гетьман) - • Польск. lajdak. ЛАЛ *Драгоценный камень, шпинель. 243
Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : " Вот, думалось мне, если бы такого оригинального зн атока ка мней повстречал в свое время такой великий любитель самоцветных ла· лов, как Иван Грозный." (Александрит) · • Пе рс . lil. ЛАМПО ПО * С месь из разных напИтков; напиток из холодного пива с ли моном и рж�ными сушкам и . . Н И КОЛА Й Л ЕСКОВ: " Немедленно .. явилась наскоро закуска и м ножество бутыщж пива и м еду, из которых Термосесов в ту же минуту стал готовить лампопо. " (Соборяне) • ШутливыА перевертыш: лампопо • пополам. ЛАНДКАРТА * Геогр афическая карта. · Н И КОЛА Й ПОМЯЛО ВСКИ Й : " Воздвиже нский под­ ходит к висящей н а кл'ассной доске ландкарте, берет в руки кий и начинает путешествовать по европейской территории." (Очерки бурсы) • Нем. Landkarte. ЛАНДО * Четырехместная карета с р аскрывающимся верхом. И ВАН ТУРГЕН Е В : "Он прибыл в п росторной откры­ той карете, так н азываемом ландо. " (Вешние воды) ·• Фр а н ц. landau, по имени немецкого города Laпdau, места первого изготов­ ления. 244
ЛАНДРАТ * Советник. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Кст<1ти об ушах". тот молодчик, кажется, прячет их длину в высокий фрез свой - это ландрат Эделькранц"" ( Ревельский турнир) • Нем. Landrat. ЛАНДСКНЕХТ *Азартная карточ ная игра. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " Отец казн ачей закл адывал приезжи м приятелям банк или целую ночь н а п·ролет проигрывал с н и м и в ландскнехт и трынку" (Очерки поповщины) • Нем. Landsknecht. Истор. В средние века в Западной Европе, первона­ чально в Германии, - наемный солдат. ЛАНКАСТЕРСКАЯ СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ *Метод взаимного обучения, когда старшие ученики под руковод­ ством уч ителя обучают младших. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Что за чудо! - говорил Алексей. - Да у н ас1 ученье идет с корее, чем по ланка­ стерской системе." (Бырышня-крестьянка) • По имени английского учителя Дж. Л анкастера (Landcaster, 1 778 - 1 838). ЛАНКАСТЕРСКАЯ ШКОЛА * Ш кола , где применялся метод взаи много обучения. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: " Л анкастерские школы вхо­ дят у нас в систему военного образования и, следова­ тельно, состоят в самом лучшем порядке." (О народном · воспитании) 245
ЛАНКОРТ * Сорт хлопчатобумажной ткани. АНТОН Ч ЕХ О В : "Старухн хватают с пола выкройки и куски л анкорта." (Приданое) ЛАНСАДА * Крутой ,и высокий прыжок верховой лошади. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Чуть завидя на бал­ коне вьющиеся ленты, перья или платья - сейчас киве р зверски н абекрень, бурку н аопашь, и скачешь в о весь опор к крыльцу, молодецки осаживаешь кон я с л ансады, и, прежде чем хвост ляжет н а земл ю, я уже на третьей ступен и." (Вечер на Кавказских водах в 1824 году) • Фр анц. lancade - прыжок. ЛАНСЪЕ * Б альный танец из пяти фигу р; вид кадр\'IЛИ .. ВЛАДИМИР КОРОЛЕН КО: "Маленькие руки с ми­ лой бл агосклонностью протягивались мне в лансье илИ кадрилях." (История моего современника) ** Музыка бального танца. Л Е В МЕЙ : "Спиридон Петрович не танцует, но сердце его бье'тся в такт с звука м и лансье." (Гривенник) • Фр ан ц. lancier. ЛАПСЕРДАК *Длиннополый сюртук (у польских и галицийских евреев в ста рое время). 246
АЛ Е КСАНДР КУП Р И Н : "Цир�льман поднял кверху руки, отчего рукава лапсердака сползли вниз." (Трус) • От нем. Lappe - тряпка и укр. сердак- верхнее платье галицийсю.1х крестьян. ЛАСА.Я *Лакомая, охочая до чего-нибудь. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО : "Э, какая ты, Галя, ла­ сая." (Судный день) • От пасовать - лакомиться. ЛАСТОВОЙ * Чиновник по сбору налогов с купеческих судов. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "А родитель мой, надо сказать, хотя и ,из ластовых был, но м есто и мел доход­ ное и, понятное дело, сыну тоже дал порядоч ного ходу." (Ат-Даван) • Голл. last. От ласт - грузовая единица для измерения в местимости судов, равная двум тоннам. ЛАТИНСКАЯ КУХНЯ *Апте ка. П ЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: Дань платил аптекам и врач а м И злой бессонницей томился п о ноч а м . Я выхлебал до дна латинской кухни кашу. (Графу Д.Н. Блудову) ЛАТИНСКИЙ ПАРУС *Треугольный парус гребных судов. 247
АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : Бо а бдил Фелука также уж совсем готова: Ходок отличный. Щегольски загнута, Л ихая м ачта в воздухе дрожит; П р илажен к ней косой латинский Парус. (Дон. Жуан.) ЛАТКА * Посудина, род миски, употребляемой для жаренья. Ф ЕДОР ДОСТОЕ ВС КИ Й : "Кашевар н алил им в две ч ашки щей и поставил на стол целую латку с жареной рыбой." (Записки из Мертвого дома) ЛАТОХА * Тот, кто говорит и действует торопливо. ДМИТРИ Й ГРИГОРОВИЧ: "Эх ты, латоха, латоха .. Право, словно оголтелый какой, л атошит день день­ ской без угомону!" (Два генерала) ЛАТОШИТЬ *Действовать торопливо, поспешно; суетиться; вар. лотошить. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В: "С первого взгляда надо гля­ деть умно н а голову и потом всю лошадь окидывать до хвоста, а не латошить, как офицеры делают." (Очаро­ ванный стран.ник) ЛАЯ * Б р а нь, ругательство. 248
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Жил ка Тебя обносят скаредною лаей И неудобь-сказуемою бранью.. . (Воевода, первая редакция) ЛАЯТЬ СОРОМ *Бесчестить, позорить, стыдить; усовещивать, корить в чем-либо. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Государь, - сказал он, - не слушай боярина. То он на меня сором лает, затем что я м алый человек, и в том п ромеж нас правды не будет " (Кн.язь Серебряный) .. ЛЕВИТ *Священнослужитель НJ<';шего духовного сана у древних евреев. АЛЕКСАНДР АПУХТИН: Увидевши меня, п рошел священник м и мо, И отвернулся набожный левит. (Год в монастыре) 8 Греч. леуитис от имени Левия, сына ветхозаветного патриарха Иакова, потомки которого (Левитово колено) образовали касту священнослужителей. - ЛЕГОСТЬ * Веревка, бросаемая с судна для подъем а на ней с настей, такелажа. ВЛАДИМИ Р КОРОЛЕНКО: "Вслед за эти м реши­ тельным окриком что-то взвилось в воздухе, и тонкая "леrость" с гирькой на конце шлепнулась около лодки в воду." (Художник Алымов) 249
ЛЕЕР * Н а судах - веревка (трос), служащая для постановки косых парусов, для предохранения людей от падения за борт, для просушки белья и т.п. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Меня стало прижимать к пушке, оттуда потянуло к л юку; я обоим и рука м и уцепился за леер. " (Фрегат "Паллада") • Голл. lier. ЛЕПОТА * Красота, великолепие. Н И КОЛА Й НЕКРАСОВ: У людей-то в дому - чистота, лепота, А у нас-то в дому - теснота, духота. (У людей-то в дому..) ЛЕСТОВКА * Четки, обычно кожаные, у старообрядцев, сделанные наподобие ступенек лестницы. МИХАИЛ ЗАГО С КИН: " В правой руке держал он костыль, .. на левой висели лестовки, т.е. кожаные четки." (Брын.ский лес) ЛЕТКА * Ружейная картечь. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Добре, - говорит Ром ан, - соберусь на охоту, рушницу не дробью заряжу и не " леткой" н а птицу, а доброю пулей на медведя." (Лес шумит) 250
ЛЕТНИК *Летняя женская одежда в Древней Руси. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТО Й: "На ней был голубой ак­ самитный летник с яхонтовыми пуговицами". (Князь Серебряный) ЛИВАН *Ладан. Л Е В МЕЙ: Кто это, ливаном и смирной, Как ды м из душистой кумирнС1Й, Кадя по пустыне, вдали Летит, не касаясь земли? (Еврейские песни) 8 От названия страны Л иван. ЛИВЕНКА * Однор ядная гар моника. И ВАН БУН И Н : "З вуки двух .яивенок, ладивших друг другу, казались жалкими." (Деревня) 8 От названия города Ливны Орловской губернии, где изготовлялись эти гар­ моники. лик *Ликован·ие, ликующие крики, песни. КОНСТАНТИ Н БАТЮШКОВ: Свободны, горды, полудики, Природы верные жрецы, Тевтонски пели здесь певцы ... И смолкли их волшебны лики. (Переход через Рейн) 25 1
** Цер ковный хор; кли рос. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Раздалось Моленье ликов громогласных. С кадил куренье поднялось. (Полтава) ЛИКТОР * В Древнем Р и ме - лицо, сопровождающее представителя вы­ сшей адми нистрации и носившее пучок прутьев с секирой как с и м вол власти и наказуемости преступления. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: С мотри , как все п ред ним смиренно спину клонят; С мотри, как Ликторы н арод несчастный гонят! (Лицинию) ** Студент бурсы, на обязанности которого лежало н аказывать розгам и провинивш ихся товарищей. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " .. Ректор и п рофессоры- монахи не ж алели лоз и плетей, и часто ликторы по их п р и ­ казан и ю пороли своих консулов так жестоко, что те несколько недель почесывали с вои ш аровары." (Тарас Бульба) • Л ат. lictor. ЛИЛЕЙНЫЙ * Нежный и белый , как лилия. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: О н изменил! .. Н о кто с тобою, Грузинка, р а вен красотою? Вокруг лилейного чела Ты косу дважды обвила. (Бахчисарайский фонтан) 252
ЛИНЕЙНЫЕ КАЗАКИ * Казаки, поселенные на Кавказской линии ( по река м Терек и Кубань). АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "В тот же миг сверк­ нула молния и озарила передо мной новую станицу линейных казаков и дальше· домы и домики для при­ езжих на воды." (Вечер на Кавказских водах в 1824 году) лини.я * Удача. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВ ИЧ: " Княгине Тата н е выходило JJИНИИ, как выр ажаются купцы в н аш их комедиях, не давалась "доля", как поет украинская песня." (Княжна Тата) ЛИПЕЦ * Шипучий хмельной нап�ток, сваренный из липового меда; липо· вый медовый напиток. Н ИКОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Чичиков н алил стакан из пер­ вого графина - точный липец, который он .некогда пивал в Польше." (Мертвые души) ЛИСЕЛЬ * Парус, подни маемый при слабом ветре сбоку прямых парусов для увеличения их площади. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Оба" лис еля с рей­ ками" были вырваны и , точно пушинки, унесены вих­ рем." (Беспокойный адмирал) • Голл. lijzeil. 253
ЛИСЕЛЬ-СПИРТ * Шест, служащий для установки парусов. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : "Не арестуй я тебя, мы не потеряли б ы ни одного лисель-спирта. " (Фрегат "Надежда") • Голл. lijzellspier, от l ijzeil - лисель и spier - кол, шест. ЛИСТОВКА * Водка, н астоянная на черносмородинном листе. АНТОН ЧЕХОВ : "Ем до отвала и у меренно пью л ис товку. " ('Н.А. Лейкину, 25 июня 1884 г.). ­ литки * З а пивки, попойка п р и ку�ле или продаже; хмельной н апиток. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Видно, Лейба, не пивать с тобой литок! . с Иосселем мы скорее сдел аем­ ся. " (Наезды) . ЛИЧНЫЙ ПОЧЕТНЫЙ ГРАЖДАНИН * Звание, установленноtо d России в 1 832 г.; присваивалось лицам недворянского сословия за какие-нибудь заслуги .Или в силу образовательного ценза. АЛ Е КСАНДР О СТРОВСКИ Й : "[Платон:] Ничем я не хуже вас - вот что! Я молодой человек; наружность мою одобряют; за свое образование - я личный почетный гражданин. [Мухоядров:] Нет, не личный, а ты лишний почетный гражданин. " (Правда хорошо, а счастье лучше) ЛОБ БРИТЬ * Отдавать в рекруты, в солдаты крепостных крестьян. 254
АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: Она езжала по р аботам, Солила на зиму грибы, Вела р асходы, брила лбы, Ходила в баню по субботам, Служанок б ила осердясь Все это мужа не с просясь . (Евгений Онегин) 8 От обычая брить лоб принятому на военную службу и брить затылок неприня­ тому. ЛОБ ЛОЩИТЬ * Причесываться, п р ихорашиваться; наводить лоск. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : 2 - й Б и р ю ч Красные девицы, Криночные баловницы, Горшечные пагубницы, Ваше дело: лоб лощить, Дом врозь тащить, Лепешки печь, под забор хоронить, Да ребят кор мить. (Снегурочка) ЛОВИТВА *Добыча, промысел. ВАСИ Л И Й МА Й КОВ: Медведь, лисица, волк Пошли на промысел иль лучше на ловитву. (Медведь, волк и лисица) ** Разбой, грабеж. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: Над хладным телом я остался, Три ночи с ним не р асставался, 255
Все ждал, оч нется ли мертвец? И горько плакал. Н а конец Взял заступ; грешную молитву Н ад б р атней я мой совершил И тело в землю схоронил ... Потом на прежнюю ловитву Пошел один ... (Братья-разбойники) ЛОДЕЛАВАНД *Аром атическая вода, получаемая от перегонки лаванды. ГРИ ГОРИ Й ДАН ИЛ Е ВС КИ Й : "Аксентий с хозяй­ ским слугой курил на р аскаленных плитках л оде л а­ вандом , п рогоняя запах недавнего обеда." (Беглые в Новороссии) • Фр ан ц. l'eau de lavande. ЛОЖЕМЕНТ * Небольшой окоп для укрытия пехоты или орудий. ВСЕВОЛОД ГАРШИН: "Вправо от нее, в кустах были выкопаны ложементы, п р и готовленные н а случай на­ паден ия турок." (Аясларское дело) • Фр а н ц. logement - жилище. ЛОЖНИЦА * С п альня. ЛЕВ МЕ Й : И близкие слуги, по царскому слову, Красавицу вводят в ложницу цареву, И только наутро, пред светлой денницею Еврейка р ассталася с пышной ложницею И вышла так тайно, как тайно вошла ... (Притча пророка Нафана) 256
ЛОМБЕР * Ка рточная игра, обычно между тремя игрока ми. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Столы зеленые р аскрыты: Зовут задорных и гроков Бостон и ломбер стариков. (Евгений Онегин.) • От франц. l'hombre, от исп ан. hombre. ЛОНГШЕЗ * Шезлонг. КОНСТАНТИН СТАНЮКО В ИЧ : "Она сидела н а юте, под тентом, в лонгшезе, одетая в легкое серое платье." (Пассажирка) • От франц. longue - длинный и chaise - стул. ЛОНЛАRЕЙ *Л а кей, нанимаемый п риехавши м куда-либо путешественн и ком. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Вот английская цер­ ковь", - сказал лонлакей, указывая н а один дом." (Ночь н.а корабле) • Нем. Lohnlakai - наемный слуга. ЛОПАРЬ *Трос, канат у талей и снастей на судне; толстая веревка. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Помню я этого Терентьева, худо­ щавого, рябого, лихого боцм ана, всегда с свистком н а груди и с линьком и л и лопарем в руках." (Фрегат "Паллада") • Голл. looper от loopen 9 З а к 1 277 - бежать. 257
ЛОПАТЬ * Знамя. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : В клочья ту порвавши лопать, Запл атили долг мы немцам И п р ишли теперь отхлопать Вас по б ритым по гуменца м! (Боривой) ЛОРЕТКА *Женщина легкого поведения; кокотка. И В АН ТУРГЕНЕВ: "Самые даже н асур мленные, на­ беленные фигуры парижских лореток не нарушали общего впечатления ясного довольства и ликования." (Дым) • Франц. lorette, от названия церкви Notre Dame de Lorette в Париже. лотошить * Говорить торопливо, несвязно; болтать; вар. латошить. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "На, возьми, читай! А то мне трудно. Только смотри не лотоши. " (Степной король Лир) ЛУКАТЬ * Кидать, бросать что-либо. И ВАН ДМИТРИЕВ: Попалося ему в гл аза Воробыш ков гнездо. Он подобрал каменья И начал в ни!{ лукать. (Совесть) 258
ЛУТОХА *Липка, с которой содрано лыко. ВЛАДИМИР КОРОЛЕ Н КО : "Что и говор ить н а м обижены мы, стеснены. Не то медведя - птицу не устрель, з айца не тронь, лутоху что есть срежешь сейчас к тебе лесничишко причаливает . " (В пустын­ ных местах) .. ЛЫСАНКА *Лошадь с белой отметиной н а лбу. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Он вышел, пой м ал в аласе старого лыс анку, привел его з а гриву к саням и стал за прягать." (Сон Макара) ЛЫТАТЬ *Уклоняться от чего-либо; отлынивать. НИ КОЛАЙ Л ЕС КО В: "Степенный человек за делом ходит и дела смотрит - дела пытает, а не от дела лытает. " (Отборное зерно) лытки * Икры, голени. ЛЕВ ТОЛСТО Й : " Взяли мертвого под мышки да под лытки, перегнули, спустили полегонечку, подсунул и сидьмя под землю." (Кавказский пленник) ЛЫIЛО * Канал вдоль борта судна в нижней части трюма для стекания ВОДЫ . 9* 259
ДМИТР И Й МАМИН-СИБИ РЯ К: "У самого борта льяло для откачивания из барки воды деревянным ков­ шом соверш енно особенн ого устройства." (В глуши) - ЛЮБОМУДР •Л юб итель философии; философ. И ВАН КРЫЛО В: "Не знаю, приметил ли ты когда, что все л юди ... ( выключая из того ч исла немногих только любомудров) суть равно несчастны в глазах истинного философа ." (Поч.та духов) ЛЮБОНАЧАЛИЕ * Властолюбие. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРС КИ Й : "Страсть повелевать, нена­ сытное желание видеть толпу, п реклоняющуюся, бла­ гоговейно слушающую каждое его слово, принимаю­ щую каждое его веление беспрекословно, без рассуж­ дения, - этот дух любоначалия преобладал в А нфи ме." (Очерки поповщины) ЛЮБОСЛОВ * Филолог. И ВАН ДМИТРИ ЕВ: "[Карамзин] знакомился с моло­ дым и л юбословами, окончившими только учебный курс .." (Взгляд на мою жизнь) ЛЮБОСТРАСТИЕ * Сладострастие. МИХАИЛ Л Е РМОНТОВ: Там я впервы е, в дни н адежд и счастья, Был болен от любви и любострастья. (Сашка) 260
ЛЮБОСТЯЖАНИЕ *Страсть к на живе; корыстолюбие. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Овладел мною дух неправды и л юбостяжания; стал я обманывать, бедный н арод притеснять, свою братию продавать .. все в чаяньи приобретенья благ земных." (Губернские очерки) ЛЮБОЧЕСТИЕ *Честощобие. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Малюта, мучимый зави­ стью и любочестием, издавна домогался боярства." (Князь Серебряный) ЛЮЛЬКА * Клумба. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Смотри : в проталинах желтеют, Как звезды, меж снегов цветы; Как, распустившись, роз кусты Смеются в л юл ьках и алеют. (К музе) ЛЮНЕЛЬ *Легкое сладкое вино. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: Ем за троих, порой и боле, И за обедом пью люнел ь. (Манго) • По назван ию города Л юнель во Ф ранции, где производилось это вино. 26 1
ЛЯДИНА * П ахотный участок среди леса н а м есте вырубки или пожарища. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Ц а р ь До половины лета Снега лежат в овр агах и лядинах. (Снегурочка) ЛЯДУНКА * У кавалеристов - сум ка для п атронов к пистолету или карабину, надеваемая через плечо. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НС К И Й : "Через плечо у каж­ дого висел рог с порохом и лядунка для пуль." (Наезды) • Польск. ladunek.
МАГДЕБУРГСКОЕ ПРАВО * Феодальное п ра во г. Магдебурга на самоуправление, р ас про· странившееся н а ряд городов. И ВАН ДМИТРИЕВ: "Третий Сената деп артам ент, кроме великороссийских законов, руководствуется по дела м Польских губерний и · Малороссии Л итовским статутом, магдебургским правом и р аз ных годов кон­ ституция м и." (Взгляд на мою жизнь) МАГИСТРАНТ *Лицо, готовящееся защищать диссертацию н а ученую степень магистра. АЛЕ КСЕ Й П ИСЕМСКИ Й : "[Херцалов:] Судя по дисп­ уту . , магистрант и оппоненты были крайне слабы." . (Семейный омут) • Нем. Magistrant. 263
МАЗ * В бильярдной и азартных карточных играх - прибавка к ставке игрока другим и гроком, дающая последнему право на долю в выигрыше. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[ Кругель:] Позвольте п рисово­ купить девяточку. [ Утешительный:] ..Пр и писываю и списываю. [ Швохнев:} Черт побери, пароле! [Утеши­ тельный:] И пять рублей мазу! " (Игроки) • Франц. masse, в связи с русским "мазать". МАЗНИЦА * Посудина для дегтя. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Исправьте возы и мазницы, испробуйте оружье." (Тарас Бульба) МАЗУРИСТ * Искусный танцор мазурки - польского национального та нца, получившего распространение в качестве бального. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "Ротмистр был отчаянный ма­ зурист того времени, коrда б росались в мазурке на колени перед дамой своей, топали, шаркали, щелкали каблуками и побрякивали ш порами." (Павел Алексе­ евич Игривый) • Н азвание танца (mazurek) по наименованию жителей Мазурского края - поля­ ков-мазуров (mazury), у которых впервые этот танец появился. МАЙДАН *Место, площадка для выгонки дегтя, производства поташа и др.; лесная с молокурня. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "У одного майдана Е гор вдруг остановился и подозвал меня. "Медведь воды хотел 264
достать", - промолвил он, указывая н а широкую, све­ жую царапину на самой середине ямы, затянутой мелким мхом." (Поездка в Полесье) ** В воровском жаргоне - тайный кабак или и горный дом ; та кже сама карточная игра. АНТОН ЧЕХОВ: " Майдан - это игорный дом, м алень­ кое Монте- Карло, р азвивающее в арестанте вы р ази­ тельную страсть к штоссу и другим азартным игр ам." (Остров С ахалин) • Тюрк. майдан, от араб. maidan, mainan, от mada быть дв и жимым. - МАЙДАНЩИК * В воровском жаргоне - лицо, содержащее тайный кабак или игор ный дом. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Конвойный объяснил Нехлюдову, что это староста выдавал забранные или проигран ные вперед по билетикам, сделанным из и гр альных карт, кор мовые деньги майданщику. " (Воскресение) МАЙОНТКА * Владение, поместье. AJIEKCAHДP МАРЛ И НС КИ Й : "Вельможные п а н ы вербовали в майонтках своих буйную шляхту, а в городе пили венгерское за здоровье Станислава, кото­ рого мы поддерживали н а троне." (Вечер на Кав­ казских водах в 1824 году) • От польск. maj�tnosc - имение, поместье. МАКИТРА * Широкий глиняный горшок, в котором трут мак, табак, ставят опару и т.п. 265
Н И КОЛА Й ГО ГОЛ Ь: ""Места м и только какая-ни­ будь р асписанная ярко миска или макитра хвастливо выказывалась из высоко взгроможденного на возу плетня .. " (Сорочинская ярмарка) МАКОГОН * Большой деревянный пест, которым толкут семена льна, р ас­ тирают мак, творог, м асло и т.п. (на Украине). Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Ему почудился он [поцелуй] громче, чем удар макогона об стену." (Вечер накануне Ивана Купала) МАЛЬТИЙСКИЙ МУНДИР * Фор м а представителя монашеского католического ордена, обос­ новавшегося на о. Мальта. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : "Любопытны м расс­ просам его не было конца. Кто это в мальтийском мундире? " (Фрегат " Надежда") МАМОШКА •Л юбовница. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Она все знает: у него в городе мамоwка и двое детей - это семейство с левой стороны он обеспечил . " (Василий Теркин) . МАНАТЬЯ *Монашеская мантия. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Мы не черниц1>1! - громко с меясь отвечала старице Фленушка. - Ты, что ль, на н ас манатью-то надевала? .. Мы белицы, м ирское нам во грех не поставится." (В Лесах) 266
МАНЕЖИТЬСЯ *Жеманиться, ломаться, вести себя неестественно. И ВАН МЯТЛЕВ: Да дочь сама п роказница, Кокетка, уж с казать! Проводит, надувает всех И женихов и мать; И от чего манежится И так хитрит она? В учителя немецкого Секретно влюблена . . (Комеражи) МАНЕРКА * Походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышко й в виде стакана. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Солдаты, тол пясь, стояли около рs�бо го широко плечего фельдфебеля, который, н а гибая бочонок, л ил [ водку] в подставляемые поочередно крышки манерок." (Война и мир) ** Крышка, стаканчик от такой фляжки. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "А водка - с вятое дело: отвин­ тил манерку, налил, выпил - и шабаш." (Господа Головлевы) • Польск. manjerka. МАНИРОВАТЬ *Манерничать, жеманничать. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : "[Красавина:] Он-то ходит под окнами манирует, а она ему из второго этажа пленирует." (Праздничный сон - до обеда) 267
МАНУФАКТУР * Мануфактур-советник - почетное звание, которым нагр ажда­ лись купцы, пробывшие в первой гильдии 1 2 лет подряд, или за особые заслуги в области торговли и промышленности; это звание было п р и равнено к V I I I классу гражданской службы. АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[Ахов:] Как ты жи­ вешь! День да ночь, и сутки п рочь. У тебя все одно: что богатый, что бедный, что мануфактур, что шатун! Невежество!" (Не все коту масленица) МАНЧЕСТЕР * Род хлопчатобумаж ного б архата; плис. АЛЕ КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[ Глафира Ф и рсовна:] Хоть бы какую-нибудь [шубу], только, .. чтоб бархатом крыта, хоть не самым настоящим. Как его, манчестер, что ли, называется." (Последняя жертва) • Англ. manchester, от названия города Манчестер (Maпchester), центра хлопчатобумажной промышленности Англии. МАНЬИФИК * В ел и колепный, прекр асный. АЛЕКСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[Мурзавецкая:] Хоро­ ша усадьба-то? (Мурзавецкий:) М аньифик. " (Волки и овцы) • Фр анц. magnifique. МАРА * П р израк, привидение. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО : "В одной деревне стала я вляться мара. " (История моего современника) 268
**Туман, марево. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Сквозь мару чуть виднеются люди на ш ихане." (Много ли человеку земли нужно) МАРАЛЬ *То, что порочит, пятная кого-либо; дурная молва, клевета. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Хрюков:] Я ей доб р а желал, а она обиделась; еще, пожалуй, р ассказывать будет, значит, р азговор пойдет; и б удет стра м дл я меня, а н е для н их. Про меня пойдет мараль. " (Шут­ ники) • Осмысление иностранного слова "мораль" под влиянием русского "марать". МАРАСКИН * Сорт десертного л икера из кислых вишен; лике р этого сорта. Н И КОЛА Й ЧЕРНЫ ШЕВСКИ Й : " Я , б атюшка Д мит­ рий Сер геевич, признаться вам сказать, м ало знаю толку в вине .. - Конечно, так, Марья Алексеевна, но мараскин пьют даже девицы." (Что делать?) • Фр анц. marasquin, от итал . marasca-poд вишни. МАРЕНА *Трава, из которой добы вается красная к раска - крапп. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "С мареной и шелком громоздко возиться, а персидских тканей стали м ало возить нз арбах." (Аммалат-бек) МАРС * Площадка на мачте кор абля для наблюдения за горизонтом, для р абот по управлению п арусами. 269
И ВАН ГОНЧАРО В : "Однажды с марса закричал мат­ рос: " большая рыба идет!" (Фрегат "Паллада") • Голл. rnars. МАРСАРЕИ * Реи, к которым крепится п рямой п арус. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Не будет ли каких п риказаний, капитан? - Покуда никаких, Н и колай Алексеич, кроме благодарности вам за то, что вчерась заранее успел и спустить марсареи." (Лейтенант Бе­ лозор) МАРСЕЛ Ь * П ря мой четыр ехугольный парус н а м ачте, подни м аемый над нижним главным п арусом . К О НСТАНТИ Н СТАНЮКОВИЧ: "Раздалась ком ан­ да стар ше го офицера " крепить" паруса. Снова побе­ ж али ·наве рх марсовые и стали убирать марселя и бра мсели." (Смотр) • Голл. rnarszeil, от mars · м а рс и zeil - парус. МАРТИНГАЛ * в конской упряжке ремень, идущий от удил к нагруднику, для направления головы лошади в нужное положение. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Надоели м не .. ваше катанье на деревянно й лошадке или н а р азбитом коне, ваши мартиигалы, шлих-цигели и шпаниш-рейтер ы .." (Мореход Никитин) 270
МАРТИНИЗМ * Рели гиозно-мистическое учение, распространившееся в XVI I I в., главным образом среди масонов; разновидность м асонства. ДМИТРИ Й П И САРЕВ: "Когда наши дедушки за­ бавлялись мартинизмом, м асонством или вольтерьян­ ством, ..тогда они были похожи на очень юных ги м на­ зистов, которые во что бы то ни стало стараются себя уверить, что чувствуют неодолимую потребность затя­ нуться после обеда крепкой папироской." (Реалисты) 8 Франц. martinisme, no имени португальца Мартинеса Паскалиса, осно­ вавшего в 1 754 г. мистическую секту в некоторых масонских ложах Ф ранции, и его ученика Сен·Мартена. МАРТИНИСТ *Член м асонской организации, придерживающейся м а ртинизма; последователь мартинизма; масон. АЛЕ КСАНДР ПУШКИ Н : " В то время существовали в России люди, известные под и менем мартинистов. Мы еще застали несколько стариков, принадлежащих этому полуполитическому, полурели гиозному общест­ ву." (Але ксандр Радищев) МАРШАЛОК * Гофмейстер, придворный чиновник, в ведении которого на­ ходился штат. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : В страхе маршалок из рук бросил блюдо: "Пане вельможный, случилося чудо!" (Слова для мазурки) • Польск. marszalek. 27 1
МАРЬЯЖ * Брак, свадьба. И ВАН ГОНЧАРО В : "Раскладывают гран-пасьянс, га­ дают н а червонного короля да на трефовую даму, предсказывая марьяж. " (Обломов) ** В карточной игре - король с да мой одной масти в одних руках, а также карточная игра, в которой условием выигрыша является наличие на руках одного и грока короля и дамы одной м асти. ДЕН И С ФОНВИЗИН: "[Бригадирша:] Бывало, как мы заведем и гру, так или в марьяж, или в дур аки." (Бригадир) • Фр анц. mariage - свадьба. МАСЕДУАН * Куша нье из овощей и фруктов под соусом или облитых вином. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "[Лакей] доставил себе удовольствие повторить весь заказ по карте : "суп принтаньер, .. ма­ седуан де фрюи." (Анна Каренина) • Фр анц. macedoine, от назв. Македония (Macedoine). МАСЛИЧНАЯ ВЕТВЬ * Ветвь м аслины как символ мира. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Мне тяжело бы было, если б вы послали меня с масличной ветвью к нему, помочь ему выбраться из обрыва сюда." (Обрыв) 8 Оливковая ветвь, согласно Библии, повсюду считалась эмблемой мира и обнов­ ления. МАШКАРА *Маска; маскарадный костюм; иногда 272 - машкера.
АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й: Рассыпь державным словом детей бесовских р ать! Тебе ли, властели ну, здесь в машкаре плясать! (Кн.язь Михайла Репнин) • Польск. maszkara, от араб. mashara - насмешка. МАЯ К ПОДАТ Ь *Дать условный знак. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТО Й : Гл а в н ы й с ы щ и к А если будет Кому из вас нужна подмога - свистом Подать маяк! (Царь Борис) МЕДЕЛ.ЯНКА * Крупная собака охотничьей породы. ЛЕВ МЕ Й : "Три меделянкн, одна за другой вылетают из р астворенной двер и и бросаются на медведя. На мгновение и медведь и собаки сливаются в одну безоб­ разную груду." (Охота) МЕДЕЛ.ЯНС КА.Я СОБАКА * Порода крупных охотниЧьих собак, происходящих из Северной Италии. Н И КОЛА Й Л ЕС КОВ: "Чиновник не допускался далее крыльца, под которым жили огромные меделянскне собаки. " (Старинные психопаты) • По названию города Милана (лат. Mediolanum). 273
МЕДИУМ * По представлению спиритов - лицо, являющее посредником между л юдьми и миром "духов". Л Е В ТОЛСТО Й : "А я думаю, что вы будете отличный медиум, сказала графиня Нордстон, - в вас есть что-то восто рженное." (Анна Каренина) - • Л ат. meЦius - средний. МЕЛ АМЕД * Учитель в еврейской ш коле. ВЛАДИМИР КОРОЛЕ Н КО: "Раввина [в гимназии] совсем не было.. Впроче м , их посещал порой по насто­ янию отца умный и ученый меламед. " (Братья Мен­ дель) • Евр. melammed. МЕЛ ЕДА * Какое-либо пустяковое, незначительное, но требующее много времени дело; канитель. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Не знаю я, сколько в этом доблести .. , а по- мое му, вдвое больше в этом меледы." (Соборяне) МЕНАДА * Вакханка. ЛЕВ МЕ Й : Я не любитель греческих вакханок С их тирсами и тигровою кожей. Ну, то ли дело р и мские менады. (Сервилия) • От греч. маинас (род. маинадос) - безумная. 274
МЕРЛОН *Часть бруствера между соседними амбразура м и. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " . .Я ворочал плиты, уКJJ адывая их в связях мерлонов.." (Письма из Даге­ стана) МЕРТВОЙ РУКОЙ ОБВЕСТИ * П ревратить в человека, который н ичегu не видит, не нu н И м ё:tеТ. АНДРЕ Й ПЕЧЕРСКИ Й : " Народ стал плут плутом каждый обойдет, ч-�о мертвой рукой обведет, н адует тебя ровно козий м ех." (На Горах) • Спит, ровно его кто мертвой рукой обвел. (Поверье) МЕТРЕССА *Л юбовница, соде ржанка. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Помнишь ли, дескать, друг любезный, как мы с тобой напролет ночи у метресс прокучивали." (Губернские очерки) • Фр анц. maitresse - госпожа, хозяйка. МЕТРОМАН * Человек, одержимый метроманией - страстью к писанию стихов. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Ты любишь звон стаканов И трубки дым густой , И демон метроманов Не властвует тобой. 1 (К Пущину) 275
МЕФИТИЧЕСКИЙ *Зловонный, зараженный нечистотами. ДМИТР И Й П И САРЕВ: "Что же. касается до мефи· тическоrо воздуха, до нечистоты и до паразитов, то здесь бурса и м ертвый дом нисколько не уступают друг другу." (Погибшие и погибающие) 111 От лат. mephiticus удушливы й, по имени древнеиталийской боги н и Мефитис (Mephltis), охранявшей от вредных испарений. - МЕХАНИК *О жулике, про.йдохе. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ : "[Мамаев:] Она жен­ щина тем пера �ента сангвинического, голова у ней горячая, очень легко может увлечься каки м-нибудь фр антом, черт его знает, что за механик попадется, может быть, совсем каторжный." (На всякого мудреца довольно простоты) МЕХАНИКА * О мудреном, хитроумном деле, преимущественно неблаговид­ ном, п редосудительном. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Подхалюзин:] Все это буки-с. Улита едет, да когда-то она будет. А мы теперь с вами вот какую материю заведе м : много ли вам С амсон С илыч обещали за всю эту механику? [Рисположенский:] Стыдно сказать, Л азарь Елизарыч: тысячу рублей да старую шубу енотовую." (Свои люди - сочтемся) МЕХОНОША *О человеке, который собирает подачки скоморохам в особый мешок. 276
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Ма р ья Власьевн а О святках, помнишь, У нас в дому плясали скоморохи, Ты мехоношей был, ты что м не баял? (Воевода, первая редак:ция) МЕЧТАНИЕ * Наваждение. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Конев Отведены глаза, на нас мечтанье Напущено. (Дмитрий Самозванец) МИЗЕР * Бедность, нужда; незначительность, скудость, н ичтожность. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ : "Я чувствовал .. конвуль­ сивные боли в сердце и жар в спине п р и одном представлении о мизере моего костюма, о м изере и пошлости м оей шмыгающей фигурки." (Записки из подполья) ** В карточной игре (в бостон и преферанс) - отсутствие хорошей карты. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Либо в карты игр ать, л и бо анекдоты р ассказывать! - тоскливо восклицает один из играющих, - пас!". Некоторое время .. ничего не слышно, кроме: "пас! куплю, мизер, семь!" и т.д." (Благонаме­ ренные речи) • Франц. misere, от лат. miser - бедный. мизогин *Ненавистник женщин. 277
АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Подле нее утихало волнение сомнений, и ревность свивала коршуновы крылья свои. В самом деле, трудно было и самому мизоrину не полюбить это невинно- м илое существо." (И спытан.ие) • Франц. misogyne - женоненавистник. МИНА 1 *Место горных р азработок; также самое месторождение ископа­ емых. Н И КОЛА Й КАРАМЗИ Н : "Не для всякого р аботают в золотых минах и плывут корабли из Б р азилии." (Разговор о счастье) • Фр а н ц. mine, от среднев.-лат. minare - вести. МИНА2 *Денежная единица в Древней Греции, равная 0, l таланта; монета соответствующего достоинства. КОНСТАНТ И Н БАТЮШ КО В : И б ратья-бедняки - о радость! получили Не помн ю сколько мин монеты золотой. (Стран.ствователь и домосед) • Л ат. mina. МИНЕНТЕ * Плебей , р.азночинец. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " И повстречав ее [альбанку Аннунциату], останавливаются как вкопанные и ще­ голь миненте с цветком за шляпой .. ; и англич анин в гороховом макинтоше .. " (Рим) 278
МИРЗА *У некотор ых народов Востока - титул члена царствующей династии , принца к рови (ставится позади и мени); л и цо, носящее ЭТОТ титул . Н И КОЛА Й ГО ГОЛ Ь: "Когда еще п роживал там Хоз­ рев-мирза, то очень удивлялся этой странной игре природы . " (Нос) ** Почетное обозначение высших чинов у некоторых народов Востока; господин (ставится перед именем). ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Вероятно, осажденным удалось как-нибудь подкупить мирзу, и ночью татары кинулись н а казаков, одновременно с поляками ." (Сле­ пой музыкант) • Перс. rnirza. МИРОВОЙ СУДЬЯ * В старой России - судья, разбирающи й мелкие гражданские и уголовные дела. ВСЕ ВОЛ ОД ГАРШИН: "Я был у мирового судьи, который приговорил меня к пятнадцати рубл я м штра­ фа за неприличное поведение в общественном месте." (Происшествие) МИСТАГОГ * У древних греков - жрец, н аставляющий в таинствах. АЛЕКСАНДР КУП Р И Н : " Изучил царь учения м а гов, .. волхвов, мистаrогов. " (Суламифь) • Греч . мистаrогос - вводящий в таинство. 279
МИСЮРКА * Ста р и нная воинская шапка, род шлема, состоящая из круглой железной верхушки с железной сеткой вокруг. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Голову его покрывала ми­ сюрк а , или жел езная круглая шап ка." (Кня зь Сереб­ ряный) МИТЕНКА �Женская перч атка без пальцев. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Дочь сидела за пяльцами; ее небольшая, полненькая ручка в черной митенке гра­ циозно и медленно подымалась и опускалась над канво й." (Брет тер) МИХРЮТКА * О тщедушном, невзрачном. человеке; о за мухрышке. ДМИТРИ Й ГРИГОРОВИЧ: "Все окончательно только ахнули, увидев жениха - человека ростом с наперсток, съеженного, с л ицом желты м, как испеченная лу­ ковица, п ритом еще прихр а мывающего на левую ногу, - ну, словом, • как говорится, совершенного мих­ р ютку." (Гуттаперчевый мальчик) мн их * Монах. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : " П риходили раз к Евпрак­ сии Михайловне двое старцев, оба р аскольничьи мни­ хи. " (Гриша) мниmки * Сырники. 280
Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: " Вот это то кушанье, - сказал Афанасий И ва нович, когда подали н а м мнишки со сметаной, - это то кушанье, - продолжал он .. - Это тр кушанье, которое по ... по ... покой ... покойни ... ", - и вдруг брызнул слеза ми." (Старосветские помещики) МОБИЛЬ *Мобильная гвардия - особая категория вооруженных сил во Франции, использовавшаяся в X I X в. преимущественно для борь­ бы с революционерами, а также воин этой гвардии . АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Л инейные полки, мобиль, уланы, драгуны, артиллерия наполняли все ули цы, идущие к площади." (С того берега) • От франц. garde moblle - подвижная гвардия. могол *Титул бывших монгольских властителей И ндостана; лицо, нося ­ щее этот титул. ВАС И Л И Й НАРЕЖНЫ Й : " Могол, в сопровожде н и и многолюдной свиты и вооруженных телохр ан ителей, явился в показанной долине." (Российский Жильблаз) • Перс. mogul. МОДИНКА *Модница. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Как легка тень, в глазах явилась юбка ... Монах встает, как пла мень покраснев, Как модники прелестной ала губка, 28 1
Схватил кувшин, весь гневом возгорев, И всей водой он юбку обливает. (Монах) • Образовано как слово-каламбур: обыгрывает созвучие слов " модница" и "Мо­ дест" (имя лицейского товарища Пушкина Модеста Корфа). МОЛОКАН * Член р елигиозной общины, возникшей в X V I I I молоканин. в.; иногда - АНТОН Ч ЕХОВ: "В Дербинском же на свободного Александра Ти мофеевна ушла от своего мужа моло­ кана к пастуху Акиму." (Остров С ахалин) • Молокане признают Библию, которая ассоциируется у н и х с образом "духовного млека, коим окор мляется человеческая душа". Отсюда и название учения, которое сами молокане объясняют словами из послания апост011а Петра : " Как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко , дабы от него возрасти вам во спасение" . В учении молокан бол ьшое м есто уделя ется пред­ сказания м скорого второго пришествия Христа. Основателем общины был бродячий портной Се мен Уклеин. Считается также, что название общине дали за то, что ее члены пили в пост молоко. монополия * Государственная винная лавка в старой России для монополь­ ной торговли водкой. АЛЕ КС АНДР КУП Р И Н : "[Яр щ>Ла] проведет целый день около монополии в сомнительной надежде на чье-н ибудь угощен ие." (Олеся) • Греч . монополиа, от монос - один и полео - продаю. МОНОПОЛЬКА * Государственная винная ла вка для монопольной торговли вод­ кой; монополия. 282
В И КЕНТИ Й В ЕРЕСАЕВ: " Монопольки уже две не­ дели не торгуют, но почти все солдаты были пьяны." (На японской войне) МОНПАНСЬЕ * Сорт фруктовых д:rшистых леденцов; леденцы этого сорта. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Да слушай: гости нl.J.ев чтобы не забыли, конфет, груш, .. шоколаду, леденцов, монпансье." (Братья Карамазовы) • Франц. montpensier, (Moпtpensier). по имени французских герцогов Монпансье МОНСТРУОЗНЫЙ * Непомерно большой, чудовищный, нелепый. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Виною тому была монст­ руозная клевета на нее." (Подросток) МОНТЕКРИСТО * Система м алокалиберных патроlfных ружей и пистолетов, заря­ жающихся с казенной части; ружье, пистолет этой системы. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯ К: "[Луша], под руко­ водством П рейна, училцсь стрелять в цель из мон­ текристо. " (Горное гнездо) • Франц. Monte-Cristo, по имени героя роман а французского писателя Дюма-отца "Граф Монте-Кристо" ( 1 844 - 1 845). МОНТИОНОВСКАЯ ПРЕМИЯ *Свидетельство добродетельного поведения. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Из н их верно половина молодежи; несбыточное дело, чтобы они .. стрем ились 283
исключительно к получению монтионовской премии з а добродетель .. несвойственно это н и летам их, ни даже положению .. никто не только не думает о монтионов­ ской премии, н0 вряд ли даже кто-нибудь подозревает о существовании са мого Монтиона .. " (Корабль " Рет­ визан") • Премия,·учрежденная Монтионом; ежегодно выдавалась лицам, котор ые отли­ чились добродетельною жизнью или подвигом во имя ближнего. МОНШЕР * Ф рант, �ОДНИК. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Два моншера остано­ вились у входа ворот, завернув ногу назад и картинно упершись на тросточку." (Петербургские шарман­ щики) • От франц. mon cher - мой дорогой. МОРДА * Плетенка из и вовых прутьев для ловли рыбы; верша. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " У всякой избы р азвешены бы­ ли бредни, сети и морды. " (Мертвые души) МОРДАШ * Порода охотничьих малорослых собак с крупной головой и большой мордой; вар. мордашка. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " Настоящий мордат, - продол­ жал Ноздрев, - я, признаюсь, давно острил зубы на мордаша." (Мертвые души) МОРДАШКА * Порода охотничьих собак: вар. мордаш. 284
ЛЕВ ТОЛСТО Й : "У всех мордашек нижняя челюсть длиннее верхней и верхние зубы заходят за нижние." (Булька) МОРИСКИ *Мавританское население Испании, в XVI в. насильственно обра щенное в христианство и подвергавшееся ожесточенным п реследованиям; лица, составляющие это население. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й : ф и с к а л (читает) Три дня тому назад, святое б р атство Под стражею вело из Антекеры В тюрьму отп авшего мориско. Вдруг, Одетый в плащ, черты сокрыты шляпой, Н а них напал какой-то кавалер. (Дон-Жуан) • Исп. moriscos от moros - мавры. МОРХИ * Висячие пучки нитей, кисти, б ахрома. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : "От кожаного налобника падали по сторонам м алиновые шелковые морхи, или кисти, перевитые серебряными нитками, а из- под шеи до самой груди висела такая же кисть, больше и гуще первых, называвшаяся наузом." (Князь Серебряный) МОСКАЛЬ * Прозвище русских в старой Украине, Белоруссии и Польше. АЛЕКСАНДР ПУШКИ Н: Ста р и к Давно, давно, когда Дуна ю Не угрожал еще москаль 285
( Вот видишь, я припоминаю, Алеко, старую печ аль). Тогда боялись мы султана. (Цыганы) мостницы * Половицы . АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й : Перед самой зарей утом ился Поток, Под собой уже резвых не чувствует ног, На мостницы как сноп упадает, На полтысячи лет засыпает. (Поток-богатырь) МОС ТОВУЮ ГРАНИТЬ ** Идти пешком. АЛ ЕКСАНДР ЛЕВ ИТО В: "Мне предстояла длинная дорога до квартиры пеш ком, ибо полтинника, который б ы мог.. п рокатить на рысач ке, н и в карм ане, н и дом а у меня не оказалось. " И это действительность!" - сказал я вслух и бодро п ринялся гранить замерзшую мосто­ вую. " (Погибшее, но милое созданье) ** Б ыть в хлопотах, требующих хождения, беготни по разным местам. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Устинья Наумовна:] Ну, уж хлопотала, хлопотала я для тебя, Аграфена Кондратьевна, гранила, гранила мостовую то, да уж и выкопала жениха." (Свои люди - сочтемся) - ***Ходить, шляться, находиться без дела, без работы, бездель­ ничать. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Ему, м атушка, карьеру на­ добно делать, а не мостовую гранить'' , говор ил бу­ дущий отец." (Господа ташкентцы) - 286
мость * Вежливо-почтительное титулование высокопоставленных лиц у поляков; вар. мосць. АЛ ЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й : От, далибуг же! До панской мости Прямо с кладбища п риехали гости. (Слова для мазурки) • Польск. mosc, сокращенная форма титулования milosc м илость. - МОСЦЬ * Вежли во-почтительное титулование высокопоставленных лиц у поляков; вар. мость. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Бучинский Ее ясновельможность, цесарев н а, Марина Юрьевна, - теперь в Можайске; Его-мосць, воевода Сандомирс кий, Ясновельможный пан, в Вязем ах к ноч и. (Дмитрий Самозванец) • Польск. mosc, от milosc - милость. МОЧКА * Вычесанный пучок льна; лен или пенька в с вертке, изготовлен­ ные для прядения; вар. мычка. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : Когда ж берет из мочки Княгиня волокно, Украдкой обе дочки Косятся на окно. (Сватовство) 287
МРЕТЬ * Неясно выделяясь, видеться в мареве, в дали. И ВАН БУН И Н : В лазури жаворонки реют, Поют про степь наперебой, И , как мираж, кур ганы мреют В дали воздушно-голубой (Еще от дома..) ** Колебаться, струиться, образуя марево. АЛЕКСАНДР КУПРИН: "День падает к вечеру .. Жа­ лят ком а р ы. Воздух мреет и парит." (Труня) ***Мерцая, просвечиваться сквозь что-либо. В И КЕНТИ Й ВЕРЕСАЕВ: " Рвись из п ропасти, про­ бивай в скалах трудную дорогу вверх .. ; мреющий золотой отблеск будет светить тебе сквозь мрак и бурю." (Да здравствует весь мир!) МУЖВАРЬЕ * Пренебрежительное н азвание крестьян, простого народа. Н И КОЛА Й П ОМЯЛОВСКИ Й : "Вам не на бой ходить, а чулки вязать ... Молокососы! .. Мужварью, сиволапым уступили!" (Поречане) МУЗИКУС *Музыкант, ком позитор ( шутливое). И ВАН ТУРГЕН Е В : "Застарелое, неумоли мое горе по­ ложило на бедного музикуса свою неизглади мую пе­ чать." (Дворянское гнездо) • Л ат. musicus. 288
МУЗЫК У НА НОГИ *Заковать в кандалы. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Я так и присел, ну, ду:ма ю, приспел час воли божией - сейчас, музыку на ноги да в Москву." (В Лесах) МУНИЦИПИЯ * 06 органах местного с а моуправления. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО : " П ройдите е ще теперь по нижегородскому балчугу, где просвещенной муни­ ципией нашего столетия для порядку выстроены шат­ ры с р азными краткими, но выразительным и н адпи­ сями, вроде "здесь обувают и одевают", - и пос м отрите, сколько р азного старья переходит тут из рук в руки?" (Колечко) • Л ат. municipium - самоуправляющаяся община. Истор. В Древнеримском государстве - город с правом самоуправления. ·МУРАВЧАТЫЙ * Покрытой густой, сочной молодой тр авой (муравой). СЕРГЕЙ АКСАКОВ: "Побежала она н а п ри горок муравчатьiй. " (Аленький цветочек) МУРИН * Негр, а рап. НИ КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Почувствовал он в себе против своих мучителей несносное озлобление, особен но про­ тив того молодого сильного варвара, которы й был черен, как мурин. " (Легенда о совестливом Даниле) ** О черте, нечистой силе. 289
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Семенов Не н ынче - завтра Бог по душу пошлет; тогда уж поздно Грехи зам аливать: ступа й к ответу! Судья предстанет, свиток р азвернут, Что злые ·мурины всю жизнь строчили На всяком месте и во всякий час. (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) МУРМОЛКА * Ста р и н н ая русская ш апка с плоской тульей. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : " Голову князя покрывала бел а я парчовая мурмолка с гибким алм азным пером." (Князь Серебряный) МУРЬЯ * Каюта под п алубой парохода, судна; трюм. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[П ар атов:] В ылез [ м а­ шинист] из с воей мурьи. " Если вы, - говорит, - хоть полено еще подкинете, я за борт выброшусь"." (Бес­ приданница) ** Тесное и тем ное жилье. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : " Впоследстви и он го­ ворил мне, что, читая эти мои письма, плакал от зависти в своей мурье и н а говорил дерзостей своему принци п алу, так что едва не лишился места." (С двух сторон) МУСИКИЯ *Музыка. 290
ФЕДОР ТЮТЧЕВ: Пушек гром и мусикия! Здесь Европы всей привал, Здесь все силы мировые Свой справляют карнавал. (Современное) • Л ат. musicus. МУТАКА *Диванная подушка, род небольшого тюфяка. ВСЕВОЛОД ГАРШИН: "[В кабинете] стояли два ни­ зеньких турецких дивана с шелковыми мутаками. Кудря­ шов, обняв Василия Петровича за талию, подвел его прямо к дивану и усадил на мягких тюфяках." (Встреча) МУХАММЕДАНИН *Магометанин, м усульманин. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Перед захожден ие м солнца му­ хаммедане стали тут же, н а лодках, делать омовение и творить н ам аз." (Фрегат "Паллада") МУХОЯР * Старинная бум ажная ткань с примесью шерсти или шелка. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "[Рогачев] поехал в уездный город покупать мухояру на кафтаны своим челядинца м ." (Три портрета) • Араб. muhajjar. МУХУ УРЕЗАТЬ * Напиться пьяным. 10* 29 1
АЛ ЕКСАНДР КУПРИН: "Я как-то с одним гос­ тиничным монашком, П рохором, урезал муху . " . (С улицы) МУШАР * Ш пион. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Это было п рекр асным средст­ вом для отвода глаз от настоящих мушаров, которых было множество." (Загадочный человек) • Франц. mouchard - полицейски й ш пион. МУШЕЛЬ * Раковина. ГАВ Р И ИЛ ДЕРЖАВИН: Тогда-то устрицы го-гу, Всех мушелей за морских грузы, Лягушки, фрикасе, рагу, Чем окор мляют нас французы, И уж н ичто не вкусно мне. (Похвала сельской жизни) мыкольник * Лукошко для вычеса нных пучков льна ( мочек); мочечник. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " .. Ему бы показалось, уж не попал ли он как-нибудь в Москву на щепной двор, .. где гора м и белеет дерево шитое, точеное, лаженое и пле­ теное; бочки, пересеки, ушаты, лагуны, жбаны с рыль­ цам и и без рылец, побрати мы, лукошки, мыкольиики, куда бабы кладут свои мочки и прочий дрязг, коробья из тонкой гнутой осины, бураки из плетеной берестки и много всего, что идет на потребу богатой и бедной Руси." (Мертвые души) 292
МЫТАРЬ * В церковных текстах - сборщик податей, откупщик в И удее; в Древней Руси сборщик мыта - пошлины, уплачиваемой н а заста­ вах за право проезда. И ВАН ТУР ГЕНЕ В : "За н и м и шел Мар келл, н а местн и к проконсула, вместе с мытарями, державшими под мышками деревянные таблицы." (Иродиада) МЫЧКА *Лен на гребне; лен или пенька, начисто изготовленные для прядения; вар. мочка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Выдери у бабы из мычки кло­ чок пеньки заткнуть мне уши на ночь." (Иван Федо­ рович Шпонька и его тетушка) МЫШЦА * Рука. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Мой предок Рача мышцей бранной Святому Невскому служил. (Моя родословная)
НА АККОМОДАЦИЮ И ДТИ * Идти н а соглашение, н а сделку, примириться н а основании взаи м ных уступок. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Угрожать шумом и бесславием и з аставить отчаянно го старика-отца идти, как афе­ р ист выр ажался, на аккомодацию, сорвать при случае отсталого, или взять слазу - было стихией жизни этого оборотливого человека." (Оборотливый человек) • Фр а н ц. accommodement - соглашение, примирение; компромисс. НАБОБ *Титул крупных мусульм анских аристократов ( князьков) в И н ­ дии; л ицо, носящее этот титул. АЛЕКСАНДР КУПР И Н : " П рислуге швырял я золото, как индийский набоб. " (На покое) • Ф р а н ц. nabab, от араб. м н.ч. nuvvab 294 - князьк и в мусульманс кой Индии.
НА БУЛАВКИ * Н а мелкие р асходы (давать, получать и т.п.). О деньгах. Н И КОЛА Й ЧЕРН Ы ШЕВСКИ Й : " Отец давал ей до­ вольно много денег на булавки, она, как и всякая добрая женщина, помогала бедным ." (Что делать?) НАВОЛОК *Облако, туча, туман. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: " Густой наволок покры­ вал небо" . (Переселенцы) НАВЬ * По суеверным представлениям - поднявшиеся из могилы мерт вецы; обитатель загробного мира. СЕРГЕЙ СОЛОВЬЕВ : "Мертвецы были известны еще под именем павья, и п редставлялись в виде существ малорослых, карликов." (История России с древней­ ших времен) НАГАЛИЩЕ * Ружейный чехол. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Без всякого поряд­ ка, с гиком и крико м пустились они навстречу казакам, но ни одно ружье не было вынуто из наrалища за спиною, ни одна шашка не сверкала в руках: черкес до последнего м гновения не обнажает оружия." (Ам­ малат-бек) НАГИДОЧКА * Полевой цветок; ноготок. 295
НИ КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Но горе мне, моя полевая наrидочка , моя перепеличка, моя ясочка, что проживу я остальной век свой без потехи, утирая полою дробные слезы, текущие из старых очей моих " (Вий) .. НАГОЛЬНЫЙ * Н ичем не прикрытый, явный. АЛЕКСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[ Кулигин:] В мещан­ стве, сударь, вы ничего, кроме грубости да бедности нагольной, не увидите." (Гроза) НАДВОРНЫ Й СУД * Судебный орган дл� дворян в России XV I I I - X IX вв. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Что делал и как вел себя Степан Владимирович в надворном суде неизвестно, но через три года его уже там не было." (Господа - Головлевы) НАДОБНОСТЬ ЦАРЯ САУЛА * О н адобности, по которой и цар и пешком ходят. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : " Ка к только мы стали соби­ р аться в классы, он вдруг начал корчить болезненные мины и улизнул из чайной под п редлогом нетерпящих отл а гательств, известных под и менем надобности царя С аула. " (Смех и горе) НАИБ * В некоторых стра н ах Ближнего и Среднего Востока - замес­ титель или помощник какого-либо н ачальника или духовного лица; иногда - н ачальник местной полиции, старшина сельской общины. 296
ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Хаджи Мурат этот б ыл зна менитый свои м и подвигами наиб Шамиля." (Хаджи Мурат) • Ар аб. naib - заместитель. НАИЛОК * Нанос ила. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Вот осенью вычищу [пруд] сколько я из него наилку н а десятины вывезу!" (Ме­ лочи жизни) НАКРЫ * в Древней Руси - род ударного инструмента вроде барабана, бубна, литавр. АЛЕКСАНДР СУМАРОКОВ: Стал верьх Зовущие на смерть по накрам громки бои Являют, каковы российские герои. (Хорев) НАКТОУЗ * Подставка в виде шкафчика для установки магн итного компаса на судне. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Свет ламnы из на­ ктоуза п адал прямо н а его бледное, но выразительное лицо." (Фрегат "Надежда") • Голл. nachthuis. НАМЕТ * Навес. 297
Ф ИЛ И П П В И ГЕЛ Ь : "В одной из крытых аллей прек­ расного дворцового сада н астлали гладкий пол и н ад ним .. сделали намет. В сей крытой галерее нового рода .. танцевали два р аза в неделю . " (Записки) ** Ш атер. Л Е В МЕЙ : И конник и, и пешие бойцы, И в о полченьи бранном колесницы, И н а сло н ах подвижные стрельницы, И челядь, и плясуньи, и ловцы, И евнухи, и вся языческая скве р н а Все станом стало вкруг намета Олоферна. (Юди фь) НАМОЛВКА *Молва (чаще нехорошая); наговор. ВЛАДИМИР КОР ОЛЕНКО : "Я б хотел знать, откуда она взялась такая людская намолвк а. " (Судный день) НАНОСНЫ Е СЛОВА * Клевета. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Бородкин:] Конечно, Селиверст Потапыч, всякий знает, что все это наносные слова. " (Не в свои сани не садись) НА ОБЕ РУКИ БИТЬ *Делать все, что угодно, что заблагорассудится. АЛ Е КС АНД Р ОСТРОВСКИ Й : "[ Васильков:] Кучумов так стар, что и подозревать нельзя; моя жена женщин а С О вку со м . (Останавлив ается перед столом в задумчивости и видит записку Глумова. Вынимает из кармана п исьмо и сличает с 298
запиской Гпумова.) ( Читает письмо.) Ничего не похоже, а _я думал, что он. Из дом а муж уходит с мело С утра на биржу делать дело И верит, что жена от скуки Сидит и ждет, сложивши руки. Несчастный муж! Для мужа друг велико дело, Когда жена сидит без дела. Муж занят, а жена от скуки, Г.Лядишь, и бьет на обе руки. Несчастный муж! "Будь дом а в два часа непременно, и ты поймешь смысл этих слов." (Бешеные деньги) HAOПAIIIЬ * Н абросить н а плечи, не н адевая в рукава. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Чуть завидя н а б ал­ коне вьющиеся ленты, перья или платья - сейчас кивер зверски набекрень, бурку наопашь, и скачешь во весь опор к крыльцу . (Вечер на Кавказских водах в 1824 году) . НА ОФИ ЦЕРСКОЙ НОГЕ *Держать себя н а офицерской ноге (ставить себя н а офицерскую ногу) - вести себя особым обр азом: молодцевато, щегол ьски, сн исходительно-пренебрежительно к окружающи м . Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Держать себя н а офицерской ноге в наше время значило не водиться запанибрата с м аленьки ми, ходить в расстегнутой куртке, носить нефор менный галстук, приподни маться лениво, когда спросят, отвеч ать как бы нехотя и басом, ходить вр аз­ валку .. в каждом заведении тогдаш него времени были ученики, которые у мели ставить себя на офицерскую ногу." (Смех и горе) · 299
НА ПЕ ПУСТИТЬ * П родолжать что-либо делать. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Немного отдохнем на этой точке. Что? перестать или пустить на пе ? (Домик в Коломне) • Пустить на пе - карточн ы й термин, означающи й п родолжение азартно й и гры, когда ставят н а в торую карту равный ку ш - н а квит или двой ной выигрыш . НАПЛЕЧНИК * Ч асть старинных воинских доспехов, защищавших плечо. Н И КОЛА Й ГОГОЛЬ: "И наплечники [у Андрея] в золоте, и н а рукавники в золоте, и зерцало в золоте, и ш апка в золоте, .. везде золото и все золото." (Тарас Бульба) НАПОРЯДКАХ * С ил ьно, изрядно; м ного. Н И КОЛАЙ Л Е Й КИН: "У меня у са мого пискунов-то этих напорядках. " (Наши забавники) НАРАМНИКИ * Ч асть р ыцарских л ат, скрепленных с наплечниками. ВЛАД ИМИ Р КОРО Л Е НКО: "На единст венной поло­ винке единственной двери сохр анились еще остатки красок какого-то герба, и единственная рука, закован­ ная в стальные нарамники и державшая меч, высовы­ валась непонятн ы м образом из тусклого пятн а, в кото­ ром чуть рисовалось подобие короны." (Парадокс) 300
НАРГИЛЕ *У восточ ных народов - курительный прибор, сходный с кальяном, но и меющий, в отличие от него, длинный рукав вместо трубки. АЛ Е КСАНДР КУПРИН: "[В порту] были греческие кофейни .. и турецкие кофейни, с прибора м и для ку­ рения наргиле .. " (Гамбринус) • Перс. nargila. НАРД *Аром атическое вещество р астительного происхождения. АФАНАС И Й Ф ЕТ: Одна под сению ночной Сабина бережно ступает. За нею сладкою струей Сирийский нард благоухает. (Сабина) 8 Л ат. nardus. Нард - травянистое растение из семейства валерьяновых, у которого пахучий корень и мелкие цветы. НАРОЗНО * На отдельные ч асти; врозь, порознь. ВАСИЛ И Й МАЙ КОВ: От кула ков его все нарозно делятся, Не сотни перед ним, но тысяч и валятся. (Елисей, или Раздраженный Вакх) НАРУЧИ * В старину - ч асть брони или л ат, защищавших руки от локтя до кисти. 30 1
АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: " Наручи, рукавицы и поно­ жи блестели серебряными р азводами." (Князь Сереб­ ряный) НАРУЧНИ * Н а ручн и ки. Л Е В ТОЛСТО Й : "Арестанты п ротягивали руки, и один конвойный ключом отпирал замок н а наручнях и сним ал их." (Воскресение) НАРЯД 1 * Порядок. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Б а стрюков Семен Не мятежи ч инить, а для наряду По городу посажен воевода. (Воевода, первая редакция) НАРЯД 2 •Артиллерия. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : 1 - й купец Большой наряд за Деревянный город Поволокли и ставят на лужку .. (Дмитрий Самозванец) НАРЯД3 •Доспехи; тяжеловесное воинское снаряжение (латы, КОJiьчуга и пр.) АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Ца р ь Гроза грозой идет на супостата, 302
А только лишь сойдется с горстью ляхов, И побежит в одном лишь зипуни шке Для легкости. Наряд тяжелый бросит И р ать свою; - домой и прямо на печь, И там дрожит, боится, что догонят. (Тушино) НАСЕРДКА * По злобе, по недоброжелательству. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Убить не долго, да что в этом толку-то? Еще, пожалуй, скажут, что мы по насердкам убили этого изменника." (Брынский лес) НА СИМАХ *О чопорных барыш_нях, о манерном, неестественном поведении. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "[Она] вся на симах. выпускная кукла, ни кровинки живой природы, с ног до головы окутан а подлогом." (Приемыш) . • Сима - пружина; на симах - к а к на пружинах, к ак м еханическа я кукл а. НА ТРЕТЬЕМ ВЗВОДЕ *Очень пьян, сверх всякой меры, запредельно. АЛЕ КСЕЙ П И СЕМСКИЙ: "Учитель, пожалуй, мог бы заметить, что ученик был немножко, как говорится, на третьем взводе." (Масоны) • Выражение военного или охотничьего происхожде ния : курок ружья им ел тол ько два взвода, третьего не существо ва л о. ПАУЗ *Ч асть конской сбруи;- кисть, бляха и другие украшения, п риве­ шиваемые н а ремне или ш нуре под шеей лош ад.и. 303
АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "От кожаного налобника п адали по сторон а м малиновые шелковые морх�. или кисти, перевитые серебряными нитка ми, а из-под шеи до са мой груди висела такая же кисть, больше и гуще первых, н азывавш аяся наузом. " (Князь Серебряный) НАХОД * Н ашествие, набег; неожиданное появление. ЕВГЕН И Й БАРАТЫНСКИЙ: Л юблю я вас, богини пенья! Но ваш ч арующий наход, Сей сладкий трепет вдохновенья, Предтечей жизненных невзгод. (Люблю я вас, богини пенья!) НАЧЕРЕДИТЬ * Н а п роказить, н атворить чего-либо. И ВАН БУН И Н : "А Гараська вскорости же и начереди: чуть было вашего папашу в пруду не утопил." (Сухо­ дол) НАШИЛЬНИК * В упряжи - широкий ремень от хомута к переднему концу дышла. АНТОН ЧЕХОВ: "[Генерал] поднял глаза н а Рябовича и продолжал: "А у. вас, кажется, наiuильники слишком длинны"." (Поцелуй) НА ЭКВАТОРЕ * Без денег, при нуле. 304
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й: "Чтоб занять это место, мне непременно нужно хоть как-нибудь экипировать­ '.�я, потому что я весь в лохмотьях.. И наче на место явиться невозможно, а не янись я к назн аченному сроку, место зай мет другой; тогда я опять на зкваторе. " · (Идиот) 8 На э к ваторе шир ота О (нуль), быть на э к ваторе - быть на нуле, при нуле. ПАЯН * Назойливый, н ахальный человек. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Н а парней я не вешалась, Н аянов обрывала я. (Кому на Руси жить хорошо?) НЕБОГА * Несчастная. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Ох, видно, чуяла небо­ rа, что из-за нее лихо будет." (Лес шумит) • Церк.-сл. небоrъ - несчастный, бедный, убогий. НЕБОРАЧЕ * Бедняга, несч астный. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "А скажи ты н а м, небо­ раче, кого ты н ад омутом дожидаешься?" (Судный день) НЕВЕГЛАС * Невежда. 305
МАКСИМ ГОРЬКИ Й : "Вредный это народ: стран­ ничество для них сытое ремесло, невежды они, невег-. ласы, врут всегда свирепо." (Исповедь) ПЕВМЕСТНЫЙ * Неподобающий, непр иличный; неуместны й . ВСЕВОЛОД КРЕСТОВСКИ Й : "Сей тост невместен!" - серьезно сказал он." (Деды) НЕВСТУПНО * Почти; немного меньше (обычно о каком-либо промежутке времени). И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Иван Петрович не знал, куда деться от тоски и с куки; невступно год п ровел он в деревне, да и тот показался ему за десять лет." (Дво­ рянское гнездо) НЕГЛИЖЕ *Легкое, простое домашнее платье. И ВАН ГОНЧАРОВ : "[Софья] сидит, опершись локтям и н а стол .. О н а в неглиже, н е затянута в л аты негнуще­ гося платья, без кружев, без браслет, даже не п риче­ сана." (Обрыв) **Легко, просто, по-дом ашнему быть одетым , полуодетым. АЛЕ КСАНДР КУП Р И Н : "Выжду я м инут с десяток и совершенно неглиже, как будто у себя дома, выхожу из камеры." (С улицы) • Франц. neglige - небрежное. 306
НЕГЛИЖИРОВАТЬ *Относиться к кому-, чему-либо без должного внимания; пренеб­ регать. И ВАН ГОНЧАРОВ : "Как тебе не стыдно так негли­ жировать? Четыре дня глаз не казал." (Обыкновенная · история) • От франц. negliger - пренебрегать. НЕГОЦИАЦИЯ * Переговоры (дипломатические, торговые, житейские и п р.); вар. негоция. АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: "Негров совершенно успо­ коился н асчет негоциации и был уверен, что Круци­ ферский из его рук не ускользнет." (Кто виноват?) • Л ат. negotiatio, франц. negotiation - переговор ы . НЕГОЦИЯ * Переговоры; вар. негоциация. ГРИ ГОРИ Й ДАН ИЛ ЕВС КИ Й: "Я-то? - уныло упав­ шим голосом п роговорил Разумовский. - Ну, куда, для каких негоций я гожусь, отпетый, сил лишенный от­ шельник " (Мирович) ... НЕГУС *Титул абиссинских царей с конца X I X - начала ХХ в.; лицо, носящее этот титул. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "[Казак С идоров] только что вернулся из Абиссинии, где служил негусу в отряде генер ал а Леонтьева." (У казаков) • Абисс. Negus Negesti - царь царей. 307
НЕИЗГЛАГОЛАННЫЙ * Невысказанный; такой, который не может быть выражен, пере­ да н слова м и. ВАС ИЛ И Й ЖУКОВСКИ Й : Ка моэнс ..О боже! как могу теперь, Разрушенный полумертвец, снести Воспоминанье о том внезапном, Неизrлаrоланном п реображенье Моей души! .. (Камоэнс) НЕКРОМАН * Человек, занимающийс я некром анией - вызыванием духов умер­ ших, предсказывающих будущее; иногда - некромант. АЛ Е КСАНДР ПОЛЕЖАЕВ: И в влажном облаке тум а н а Рисует он перед тобой Перстом волшебным некромана: И твой воинственный р азбой, и беспокойное rражданство. (Кориолан) • От греч. некрос - мертвый и мантеиа - пророчество, предсказание. НЕМЕТЧИНА * Немецкая земля, стр а н а, Гер мания; вообще чужая страна, загран ица. АЛЕ КСАНДР ПУШКИ Н : "Не он первый, не он пос­ ледни й воротился из неметчины на святую Русь ско­ морохом. Чему та м научаются наши дети. Ш а ркать, болтать бог весть на каком н а речии ." (Арап Петра Великого) 308
НЕМЕЦКОЕ ПЛАТЬЕ * Европейский костюм. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Матушка идет .. " - молвила хорошенькая, свеженькая Таня, одетая не по-скитски, а в немецкое платье. " (В Лесах) НЕЧУЙВИТ ЕР *Мышьи ушки, желтом ахорочник, р астение H i eraei urn p i l osell a . Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " В м аленькой кадушке п режде всего нужно р азостлать дубовые листья и потом посы­ пать перцем и селитрою и положить е ще что бывает н а нечуйвитере цвет, так этот цвет взять и хвостика м и разостлать вверх." (Старосветские помещики) НЕЩЕЧКО *Дорогой предмет, сокровище; любимое существо. ВАС И Л И Й ЖУКОВСК И Й : Ты ж, нещечко м ое, душа моя, была, Не знаю почему, всегда мне так м ила! (Кот и Мышь) НИ АБАЗА * Н и одной копейки, ничего. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : "[ Копелев:] Я говорю, что• н адо отдать, а не говорю, что отда м сейчас. Денег ни одного абаза нет." (Трудовой хлеб) НИЖЕ *Даже, даже не. 309
АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: С ал ье р и Нет! никогда я зависти не знал, О, никогда! !!Иже·, когда П иччини Пленить у мел слух диких париж ан, Нвже, когда услышал в первы й р аз Я Ифигении н а ч ал ьны звуки. - (Моцарт и Сальери) НИ СКРУПУЛА * Н исколько, н и даже самой м алой ч астю�ы. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " Всем они в течение своей жизни был и : и поборниками ежовой рукавицы, и либе­ р ал а м и, и западн и ка м и, и н ародниками" Но нигде не оставили ни скрупула своей души, потому что оставить было нечего." (Пестрые письма) · (лат. scrupulum) - единица старого аптекарского веса, равная 20 гранам ( 1,244 г.). • Скрупул новик * в Московской Руси - м олодой дворянин, недавно вступивший на обязательную государственную службу. · АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: " .. . Позвольте, м илостивый государь, благода р ить вас теперь за прекрасные рома­ ны, которые все м ы п рочли с такою жадностию и с таким н аслаждением. Может быть, в художественном отношении "Ледяной дом " и выше " П оследнего Н ови­ ка " , но истина исто рическая в нем не соблюдена . " (И.И. Лажечникову от 3 ноября 1835 г.) . ** Человек, неда вно приступивший к какой-нибудь р аботе; но­ вичок. Н И КОЛАЙ Л Е Й К И Н : " П р инятие в артель новика, исключение а ртельщика из а ртели - реш аются ·общим собр анием а ртельщиков по большинству голосов." (Биржевые артел ьщики) 310
НОВОВВОДИТЕЛЬ * Изобретатель. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " П о са модовольным взглядам, которые бросал наш рулевой н а изобретен­ ный им топсель, вздернутый сверх рейкового п аруса, он принадлежал к школе нововводителей. " (Мореход Никитин) НОГАВ:КА * Повязка или небольшой чулок из какой-нибудь м атерии, кожи, ленточка, надеваемая для приметы на ноги птицы. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "[Хозяин] был занят по хозяйст­ ву, пришивая ногавки к кур ам и индейка м ." (Небыва­ лое в былом) ** Род чулок н а ногах у лош адей как предохранение от засекания подковами. АЛЕ КСАНДР КУП РИН: " Некоторым [лош адям ], ко­ торые" и мели обыкновение засекаться подковами, н ад­ евали кожаные ногавки на бабки ." (Изумруд) НОГАТА *Мелкая денежная единица в Древней Руси. МИХАИЛ ЗАГОСКИ Н : " Вина и меду пей, сколько хочешь; а потеш ишь нас вдоволь, так мы тебе ногаты по две или по три с брата дади м." (А скольдова мо­ гила) НОГОВИЦА * Принадлежность обуви, закрывающая голень с коленом. МИХАИЛ ЛЕРМОНТО В: "Что касается до этой бла­ tородной боевой одежды, я совершенный денди: н и 31 1
одного галуна лишнего ; ноговицы и черевики пригна­ ны со всевозможной точ ностью; беш мет белый, черке­ ска тем но-бурая." (Герой нашего времени. Княжна .. Мери) нок * Оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоут­ ного дерева н а судне. И ВАН ГОНЧАРОВ: "[Ф адеев] п рисутствовал вверху, на ноках рей." (Фрегат "Паллада") • Голл. nok. НОМАДЫ * Кочевники, кочующие народы. Н И КОЛАЙ ЧЕРН Ы ШЕВСКИ Й : " Ш атры номадов. Вокруг ш атров п асутся овцы, лошади, верблюды." ( Что делать?) • От греч. номадес. НОРСКИЙ * Норвежски й. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТО Й: Мне снилось: от берега норской земли, Где плещут варяжские волны, Н а саксов готовятся плыть кора бли, Вар яжским и гридням и полны. (Три побоища) носки * Игра в карты, в которой проигр а вшему бьют по носу колодой карт. 312
ПЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: - Спасибо вам, - могу от скуки И грать в носки и в дур аки. (Выдержка) НОТАБЛЬ * В феодальной Франции - привилегированное лицо из дворянст­ ва, духовенства, член совещательного учреждения при короле. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Но р азве не было бле­ ска и в этом протесте нотаблей против эмансипации? " (В облачный день) • Фр анц. notaЫe - заметный, значительный; значительное лицо. НОТАТА *Особая тетрадь для записи баллов успеваемости и поведения учащихся. ДМИТРИЙ П И САРЕВ: " Иные [бурсаки] чуть не пла­ чут, потому что невысокий балл будет выставлен про­ тив их фамилии в нотате. " (Погибшие и погибающие) • От лат. notCJ,tio - замечание. НУКЕР *У некоторых восточных народностей - дружинник, воин личной охраны хана, князя и т.п. Л ЕВ ТОЛСТОЙ: "[Ахмет-хан ] возненавидел меня и подсылал своих нукеров убить меня, но я ушел от них." (Хаджи-Мурат) • Монг. noker, кал м . nokr. 313
нюни * Губы. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: На кабаке Борея Эо.л удар ил в нюни; От вяхи той бледнея, Бог хлада слякоть, слюни · Из глотки источил, Всю землю з амочил. (Желание Зимы) няня * Род пирога с мясной начинкой. Н И КОЛА Й ГО ГОЛ Ь : "Щи, моя душа, сегодня очень хороши, - сказал Собакевич, хлебнувши щей и отва­ ливши себе с блюда огромный кусок няни, известн ого блюда, которое подается к ща м." (Мертвые души)
ОБАПОЛ * По обе стороны; около, вокруг. И ВАН БУНИН: "Не тужи тут, поглядывай обапол дому да за Дашкой-то." ( Кострюк) ** Раньше, около какого-либо времени. АЛ ЕКСАНДР ЭРТЕЛ Ь: "Так он обапол Ивана П ост­ ного отсеялся - как говорит старик: севали." (Записки степняка) ОБАЧЕ *Однако, впрочем; но. ВАСИЛ И Й КУРОЧКИН: "[Старец: ] Несчастливец! Замолчи обаче! " (Принц Лутоня) ОБА.ЯТЕЛЬ *Тот, кто действует волшебной с илой; ч ародей, волшебник. 315
Н И КОЛАЙ П ОЛ ЕВ О Й : "Теперь ты будущее зн аешь? Обаятель, я на костре велю сжечь тебя." (Елена Глинская) ОБАЯТЬ * Подчинить с воим ч арам; пленять, очаровывать. ФЕДОР ТЮТЧЕВ: Властью некой обаянны, До восшествия з ари, Дремлют, грозны и тум ан ны, Словно п адшие цари! (Альпы) ОБЕР- ОФИЦЕР * Офицерский чин в старой русской и некоторых иностранных а р м иях от прапорщика ( корнета в кавалерии, хорунжего в ка­ зачьих войсках) до капитана ( ротмистра, есаула) включ ительно; офицер в таком чине. АНТОН Ч ЕХОВ: " В каждой из четырех воинских ко­ манд должен быть штаб-офицер, два обер-офицера и врач." (Остров Сахалин.) ОБЕР-ПРОКУРОР *Должностное лицо, возгла влявшее депа ртамент в сенате. АНТОН Ч ЕХОВ: " П олучил письмо от обер-прокурора кассационного деп артамента Кони." (М.П. Чеховой, 16 января 1891) ** В ыс шее должностное лицо, возглавлявшее синод на правах м и нистра в старой России. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : " Филарет московский говорил графу П ротасову: " Если я умру, то .. не дела йте 316
обер-прокурором Мура вьева, а м итрополитом мос­ ковским - киевского ректо ра"." (Фигура) ОБЕР-СЕКРЕТАРЬ *Старший секретарь, заведующий канцеля рией в с иноде или сенате в старой России. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Мирqшев и мел весьм а высо­ кое понятие о звании сенатского обер-секретаря, но никак не вообр ажал, чтоб он жил в таких палатах." (Кузьма Петрович Мирошев) ОБЕТОВАНИЕ * Обещание (с оттенком торжественности). ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : " Обетованием нескончае­ мого блаженства теплилась ее улыбка." (Хозяйка) ОБЕЧАЙКА *Обод (чаще у сита, решета). СЕРГЕЙ AKCAl\OB: " Вертясь и раздавливая зерна, жернов, о круженный лубочной обечайкой, превр ащал их в муку." (Детские годы Багрова-внука) ОБЖА *Участок п ахотной земли, служивший единицей обложения в новгородских землях в XV - XVI I вв. ВАС ИЛИЙ КЛЮЧЕВСКИЙ: "Крестьянин сни м ал из­ вестную долю обжи или выти. Обжа и выть - податные единицы земельной меры." (Курс русской истории) ** Оглобли у сохи; рукоятка у плуга или сохи. 317
Л Е В ТОЛСТО Й : "Стал я подъезжать к нему, слышу поет кто-то, выводит тон ко, хорошо так, а н а сохе про меж обжей что-то светится." [Свечка) ОБЖЕ * П редмет любви. АНТОН Ч ЕХОВ : " Погляди-ка с корей на твоего обже! Бежит по аллее.. без оглядки. Чай, воображает, что я с н и м из-за такого сокровища, как ты, стреляться буду." (От нечего делать) • От франц. objet. ОБИГОРИТЬ * Устраивать, налаживать что-либо, заводить что-либо с трудом. Н И КОЛА Й УСПЕНСКИЙ: "Ай, у вас коров-то нет?" - спросил он старуху. " Да нету-ти, сударик, третий год никак не обиrорим коровенки"." (Старуха) ОБЛИВАНЕЦ * Н аименование ч еловека, крещенного не погружением в воду, а обливанием. АНДРЕ Й П ЕЧ Е РС КИ Й : "Разве не слыхала, что у нас свои а рхиереи завелись?" - сказал Потап Макси мыч. "Австрийские-то что .Ли? Сумн ительны они, Макси мыч. Обливанцы, слышь," - молвила Аксинья З ахаровна." (В Лесах) ОБЛОГА * Целина. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Будет, будет все поле с 9б ло rами и дорогам и покрыто торчащи м и их белыми кос- ­ 318
тями, щедро обмывшись козацкою их кровью и пок­ рывшись разбиты ми возами, расколоты ми с абля ми и копьями." (Тарас Бульба) ОБЛОМНЫЙ *Обильный, сплошной, густой. И ВАН БУНИ Н : "Тяжко и глухо шумел обломный дождь ." (Преступление) ОБМИШУЛИТЬ *Обмануть. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " В руки им не попадайся, оплетут, как пить дадут, обмишулят. " (На Горах) ОБОДВОРИЦА *Земля, примыкающая к селенью. АЛЕ КС,Е Й П ОТЕХИН: " Откуда же нач ать-то прика­ жете? .. - Да уж всегда с ободворицы начинаем, потому так с ободворицы оно и пойдет." (Крестьянка) ОБОДВОРОК *З адни й двор; земля вокруг двора. АЛЕКСЕ Й П ИС ЕМСКИ Й : " П одросшая н а красном дворе, после недавнего дождя, трава свежо зеленела .. Более десятка сытых и лоснящихся н а с олнце лошадей гуляли на ободворке. " (Батька) ОБОЛ *Мелкая древнегреческая монета. 319
АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ : "О, я несчастный! - вопиял Амвросий, - у меня нет и обола. " (Амена) ОБОНПОЛ * П о ту сторону, н а ту сторону. АЛ Е КСАНДР П У Ш К И Н : " Кубань - гр аница. Н а ней карантин, и строго запрещается казакам переезжать обонпол. " (П.А. Вяземскому, 14 октября 1823 г.) ОБОРЫ *длинные привязки, завязки (веревки, тесемки и т.п.), которы м и вкрест обви вается голень, для того чтобы прикрепить обувь к ноге. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : Коты из а кс а м ита С камением цветным, А берца вкрест обвиты Обором золотным. (Сватовство) ОБРОН НЫЙ * Выполненный чекан кой; чеканный, выпуклый. ДМИТРИ Й МАМИ Н-СИБИ РЯ К: "Л а м п ады брос али колеблющийся свет круго м, выхватывая из окружаю­ щей темноты глубокую резьбу обронных р из." (П рива­ ловские миллионы) ОБРОТЬ * Конская узда без удил; недоуздок. Л Е В ТОЛСТО Й : "[Юхванка] бросился под навес, при­ нес оброть и стал гоняться за лошадью, пугая ее и подходя сзади." (Утро помещика) 320
ОГНЕННЫЕ МУЖИЧКИ * Последние бумаге. искорки, п робегающие по истлевающей в огне Н И КОЛА Й Л ЕСКО В : "От времени до времени выре­ зываются силуэты ближайших деревьев: они все ка­ зались мне солдатиками, и я мысленно с равнивал их с огненными мужичками, которые п робегают по сго­ ревшей, но не истлевшей еще бума ге, брошенной в печку." (Смех и горе) ОГУРСТВО *С воеволие, строптивость. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "На кого п рошу, и с а м не ведаю, падежа православный царь! Не сказал он мне, собака, своего роду-племени! А бью челом твоей цар­ ской милости, в бою моем и в увечье, что бил меня своим великим оrурством незнаемый человек!" (Князь Серебряный) ОДИН В ЧЕТЫРЕХ КАРЕТАХ * О купеческом самодурстве и р асточительности. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Гордей Карпыч:] Та­ кую свадьбу задам, что ты не видывал: из Москвы музыкантов выпишу, один в четырех каретах поеду." (Бедность н.е порок) ПЕТР БОБОРЫКИН: "Свои м богатством он пользо­ вался просто и серьезно и боялся постоянно того, чтобы кому-нибудь не показаться купцом, желающим ехать одному в четырех каретах. " (Перевал) ОКАТНЫЙ ЖЕМЧУГ * Круглый и крупный. 11 Зок 1 277 32 1
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Бобыл иха Не п ронесли б ы м имо. А так в глазах и заплясала кика Рогатая с окатным жемчугом. (Снегурочка) ОКРОП * Кипящая жидкость; вар; кипяток. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь : "Твои кости станут танцевать в гробе с веселья, когда услышат, как нечестивые звери ляхи кинут в пла м я твоего сына, когда сын твой будет крич ать под нож а м и и окропом. " (Страшная месть) ОЛАБЕРНЫЙ * Сумасбродный; со сво и м и порядкам и; бестолковый. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : "[Дуня:] Что я жил а м аялась! П риедет, б ывало, пьяный да олаберный так как обеснующий какой." (Бедная невеста) - • Обл. алабор, олабор - порядок; ер. безала берный. ОЛИГАРХИЧЕСКАЯ БЕСЕДА * Светская, аристократическая; та, которую ведут знатные, ав­ торитетные, занимающие высокое положение в обществе лица. АЛЕ КСАНДР П У Ш КИН: Ей нравится порядок стройный Олигархических бесед, И холод гордости спокойной, И эта с песь чинов и лет. (Евгений Онегин) • Греч . олигархия - правление немногих. 322
омоним *Лицо, и меющее одинаковое с другим фам ил и ю или и мя . АЛЕ КСЕЙ К . ТОЛСТО Й: и м не сдается: прав мой омоним, Что классицизм у дал он п редпочтенье, Которого так прочно тяжкий плуг Взрывает новь под семена наук. (Портрет) • Греч. ОМОНИМОС - соименный, одноименный; тезка. ОМРАК * Обморок. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : " Где барыня? - На своей половине. В омрак упали, а теперь лежат в бес­ чувствии и плачут." (Село Степанчиково и его обита­ тели) ОПЕР * Все (свои) преимущества, выгодные стороны; все, что п рисуще кому-, чему-либо. КОНСТАНТИН СТАНЮ КОВИЧ: "А эта дамочка-с, видно все свои онеры нам показала, Н и кола й В асиль­ евич?" - с улыбкой бросил адми р ал." (Смотр) • От франц. honneur - одна из старших козырных карт (туз, король и т.п. ) оник *Уменьшительное н азвание буквы "он" (о) в старой русской азбуке. АФАНАСИ Й Ф ЕТ: " Отец весьм а серьезно с м отрел н а искусство ч истописания и требовал, чтобы к нему !!* 323
прибегали хотя и поздно, но по всем правила м под руководством м астера выписывать палки и оники. " (Ранние годы моей жизни) ономнясь * Недавно, несколько дней тому назад. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: " Ономнясь, на Спаса (это, значит, дня три тому назад, загуляли мы а ртелью, да вина выщ1ли ведра полтора .. " (Молох) ОПРОКИДОНТ * О рюмке (стопке) водки. Н И КОЛА Й ЛЕСКОВ: "Вели скорее дать маленький опрокидонтик." (Соборяне) 8 Шутливое образование от глагола " опР._окидывать• (рюмку по направлению Ito рту). ОРАТАЙ * П ахарь, ратай. ВАС И Л И Й ЖУКОВСКИ Й : Оратай, наклонясь н а плуг, Влекомый медленно усталыми волами, Поет свой лес, свой мирный луг. (К поэзии) ОРВИЕТАН * Особый элексир от всех болезней; впоследствие - название всякого шарл атанского лекарства. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИЙ : "Нет ли у тебя, док­ тор , какого з аморского лекарства от денежной ча­ хотки? - Если б оно и б"Ьlло, барон, то без употребления 324
бы осталось; у кого есть деньги, тому не нужно лекар­ ства, а у кого их нет, тому не на что купить его. По умственной алхимии дознался я, что орвиетан от бо­ лезней кар м а нного рода есть умеренность." (Ревель­ ский турнир) 8 По имени лекаря Фероата из Орвието (Италия). ОРОН * Скамья вдоль наклонной стены юрты. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Напоил меня чаем, по­ том сел на ороне, смотрит на меня." (Марусина заимка) ОРРЕР *Ужас. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " .. Вся деревня сбежалась, ре­ бенки плачут, всё кричит, никто ничего не поним ает, ну, п росто, оррер, оррер, оррер! (Мертвые души) .. • Фр анц. horreur. ОСЕРДЬЕ * Внутренности животного ( печень, сердце, легкие), идущие в пищу. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Повар Утя ли Верченое .. кострец лосин .. осердье Крошеное .. рожновое куря ... Иль ряб под сливами ... я все умею! . (Дмитрий Самозванец) 325
ОСЕТИТЬ * О путать сетью, сетями. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: " П аук тянет нить из себя, чтоб осетить муху." (Былое и думы) **Завл адеть чем-нибудь, кем -нибудь; !1ленить и подчинить себе. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Знаешь, ваш б рат, как осетит нашу сестру, так и норовит сейчас все н а ее счет." (Воительница) ослоп * Ста ринное уда рное оружие, дубина, толстый конец которой утыкан железными остриями или окова н железом . АЛЕ КСЕ Й К . ТОЛСТОЙ: "Я твоей царской м илости честно в опричниках служу, и сроду еще на ослопах не бился." (Князь Серебряный) ОСМАНЫ * Прежнее название турок. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Был и я среди донцов, J:'нал и я османов шайку, В п амять битвы и шатров Я домой привез нагайку. (Был и я среди донцов) 8 По имени турецкого султан а X I V в. Османа. ОСМЕТКИ * Изношенные л апти; всякая изношенная, потерявшая фор му обувь. 326
И ВАН БУН И Н : "Сидит он в степи, .. новые л а пти н а ногах, старые осметки н а веревке через плечо, а с а м плачет- рыдает." (Иоанн Рыдалец) осминник * Участок земли, засеваемый одной осьминой зерна ( р а вен обычно одной четрертой части десятины). ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Старик тоже пшеницы три осмин­ ника посеял." (Анна Каренина) ОСТЕРИЯ *Тра ктир, кабачок в Италии. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Это было в Италии ... П рихо­ ди м мы в какую-то остерию. Ну, просто, в грязную ос­ терию, вроде нашей хар Че вни." (Господа ташкентцы) • Итал. osteria. ОСТУДА * Охлаждение в отношениях; размолвка, ссо р а . АЛ ЕКСАНДР ГРИ БОЕДОВ : С а ф и р Где нет взаи мности, рождается остуда. (Молодые супруги) • Остуда, что простуда: прокашляешься, позабудешь. ( Пословица) ОТ АЗА ДО ИЖИЦЫ * От н ачала до конца. АНТОН Ч ЕХОВ: "Я н а манер " н а шего пострела", который всюду поспел, ухитрился уже пройти всю 327
жизнь от аза до ижицы: и науки кончил, и своим домом жил, и под судом был, и в Сибирь попал." (Нытье) ОТ ИЖИЦЫ АЗА НЕ РАЗЛИЧИТЬ * Быть негра мотны м , несведущим в чем-либо. ДЕНИС ФОНВИЗИН: Н а все твои затеи Не могут отвечать и сами грамотеи. И мне ль о том судить, когда мои глаза Не м огут различить от ижицы аза. (Послание к слугам моим) ОТКРЫТЫЙ ЛИСТ * С видетельство, выданное должностному лицу и дающее п риви­ легию на требование чего-либо. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : "[Робинзон: ] П ревос­ ходно! Живу в свое удовольствие и п ритом в долг, на твой счет. Что может быть лучше! [ Вожеватов:] По­ завидуешь тебе. И долго ты намерен наслаждаться такой п риятной жизнью? [ Робинзон:] Да ты - чудак, я вижу. Ты подумай: какой же мне р асчет отказываться от таких прелестей. [ Вожеватов:] Что-то я не помню: как будто я тебе открытого листа не давал!" (Бес­ приданница) ОТЛЫТАТЬ * Уклониться от чего-либо с помощью хитрости, уловок; отлы­ нивать. Ф ЕДОР РЕШЕТН И КОВ: "Богатому еще можно было бы отлытать от р аботы, потому, значит, стоило только подар ить старшину, а бедный и жаловаться не смел." (Горнозаводские люди) 328
ОТПУСК * Копия отправленной бумаги, доку мента. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛС Т ОЙ: "О том же изготовил он донос и к архипастырю Фотию и прочел н а пикнике полковнику отпуски. " (Церемониал. Примечание пол� кового адъютанта) ОТСТАЛОЕ *Слаз, плата, которую берет кто-либо, уступая пр ава свои дру­ гому. ВЛАД'и МИР ДАЛ Ь: "Сорв ать при случае отсталого, или взять слазу - было стихией этого оборотливого человека." (.Оборотливый человек) ОТЧИНА * Вотчина - родовое имение, владение помещиков, перехо­ дившее по наследству от отца к детя м или ближай ш и м родственникам. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Сосновка и Ва виловка были н аследственной отчиной рода Обломовых и оттого из­ вестны были под общим именем Обломовки." (Обломов) ОТЪЕЗЖИЕ ПОЛЯ *Отдаленные места для охоты. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Сосед мой поспешает В отъезжие поля с охотою своей, И страждут озими от бешеной забавы, И будит лай собак уснувшие дубр авы. (Осень) 329
ОТЫМАЛКА *Тряпка, которой берут горшок из горячей печи; тряпка для различных кухонных н адобностей. И ВАН ВОЛ ЬНО В : "У кухарки не валялись ложки под столом, не точили тараканы хлеба, во щах не плавали прусаки и волосы, подол и сальная отымалка не за ме­ няла полотенец." (На отдыхе) ОХАВЕРНИК * Бесстыдник, озорник. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Ишь ведь что сделал! - раз­ жигала она себя : - робенка отнял! . .Лучше бы мне в ту пору ножом себя по горлу полыхнуть, нечем ему, охавернику, над собой н адругаться давать!" (Господа Головлевы) ОХОЧЕКОМОННЫЙ КАЗАК * Конный доброволец. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Кроме рейстровых козаков, считавших обязанностью являться во время войны, можно было во всякое время, в случае большой пот­ ребности, набрать целые толпы охочекомонных " (Та­ .. рас Бульба) ОЧЕРЕТ * Н азвание тростника и камыша на юге России. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Иван Федорович увидел тот же с а м ы й старинный дом и к, покрытый очеретом . " (Иван Федорович Шпонька и его тетушка) 330
очипок * Головной убор украинских крестьян в виде чепца или ш апоч к и и з ткани со вздержкой сзади; чепец, сетка для волос. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Она тут же сидела на высоте воза , .. в ситцевом цветном очипке." (Сорочин.екая яр­ .марка) • Укр. очiпок. ОЧКУР * Пояс, стягивающий штаны. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Бурсаки вдруг п реоб р ази­ лись.. Шаровары, шириною в Черное море, с тысячью складок и со сборами, перетянутые золотым очкуром; к очкуру прицеплены были длинные ремешки, с кис· тям и и проч и м и побрякушками, для трубки." (Тарас Бульба)
ПАВОЛОКА *Дорогая привозная ткань в Древней Руси. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Не раз драли [запорожцы] н а онучи дорогие паволоки и оксамиты." (Тарас Бульба) ПАГАНИЗМ • язычество, ИДОЛОПОКЛОНСТВО. АЛЕКСАНДР П УШ КИН: "Общество в средних веках было составлено из обломков тысячи других обществ. Ри мская цивилизация и паrанизм в нем оставили свои следы, христиа нская религия несла ему свое учение." (О Мильтоне и Шатобриановом переводе "Потерян­ ного рая") • От л ат. paganismus - язычество. ПАДРИНА * Подстилка под стог или скирд. 332
ИВАН БУНИ Н : "Появились свиристели , снегири и какие-то неторопливые крохотные птички, стайками перелетавшие с места н а место по гумну, падрины которого уже проросли ярко-зелеными всхода ми." (Деревня) ПАДЫМОК *Мгла, сухой туман; дым, занесенный с дальних лесн ых пожаров. ВЛАДИМИ Р КОРОЛЕНКО: " Из-за лыка он обдерет сотни деревьев, для расчистки палом лесной кулиги сожжет сотни десятин леса. Вот и теперь с Ветлуги н а Волгу тянет десятки верст чадный падымок. " (В пус­ тынных местах) ПАКИ * Опять, снова. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТО Й : И о а н н В неволе крайней, сей златой венец Беру опять и учиняюсь паки Царем Руси и вашим господином! (Смерть Иоанна Грозного) ПАЛАТНОЕ ПИСЬМО * Старинное н азвание комн атной живописи, росписи стен. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Ц а р ь Палатное письмо имеет смысл. Небесными круга ми украша ют Подписчики в п алатах потолки Высокие; в простенках узких пишут Утеху глаз - лазоревы цветы. (Снегурочка) 333
ПАЛЕСТ ИНЫ * Местность, край. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "В какие же ты напра вишься палестины? - В пермские" - Что ты забыл там?" (Овцебык) ** О большом пространстве, о большой полосе (земли, леса, покоса и п р.). Л Е В ТОЛСТОЙ : " Пахом.. все про землю дум ает. "Отхвачу, - думает, палестину большую. Верст 50 обойду в день-то." (Много· ли человеку земли нужно?) - *** О большом количестве чего-либо. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Ума не приложу, где это достать такую палестину денег." (Былое и думы) • От др.-евр. pilistim. По_ названию Палестины - территории в Передней Азии у восточных берегов Средиземного моря. ПАЛИ * Удары линейкой по л адони как н аказание в ста рой школе. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Вдруг чиликнув среди необык­ новенной тишины в классе, [воробьенок] доставлял своему п атрону порядочные пали в обе руки, а иногда и вишневые розги." (Вий) ПАЛЛАДИУМ * Защита, оплот. И ВАН ГОНЧАРОВ: " Кухня была истинн ы м палла­ диумом деятельности великой хозяйки и ее достойной помощницы Анисьи. Все было в доме и все под рукой, н а своем м есте, во всем порядок и ч истота." (Обломов) 334
• Л ат. palladium, от греч. палладион, по названию изображения богини Афины П аллады, охранявшей, по верованию древних греков, безопасность города. ПАЛУБ * Крытая пщюзка для перевозки сна рядов. ДЕН ИС ДАВЫДОВ: "270 рядовых и 6 офицеров поло­ жили оружие, . 20 подвод с провиантом и 1 2 артил­ лерийских палубов с снарядам и достались н а м ." . (Дневник партизанских. действий 1812 года) ПАЛЬМА *Так называют в Сибири длинные широкие и толстые нож и. КОНДРАТИ Й РЫЛЕЕВ: И каждый в сталь удар кремня В углу обители пустынной То дуло озарял ружья, То ратовище пальмы длинной, То саблю, то конец копья. (Войнаровский) 8 Ножи укреплялись н а ратовищах, для крепости прокопченных и обшитых кожей. С ними северные н ароды ходили на лосей, медведей, волков. ПАЛЬМЕРСТОН *Длинное пальто особого покроя. ВСЕ ВОЛ ОД ГАРШИН: "Впереди нас .. шли люди, направлявшиеся туда же, куда и мы, - мужч ины в меховых п альто, женщины в . пальмерстонах из п ре­ тендующей на роскошь матер ии." (Надежда Ни кола­ . евна) 8 По фамилии знаменитого а н глийского дипломата Пальмерстона ( 1 784 - 1 865), носившего такое пальто. 335
ПАЛЬНИК *длинная п алка с клеща ми, зажи мающи м и горящий фитиль, употреблявш аяся до ХХ в. в гладкоствольной артиллерии для воспла менения пороха при выстреле. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "Только по фырка нью и редкому топоту можно было разобр ать в этой непроницаемой тем ноте, где стоят запряженные передки и ящики, и по светящи мся точкам пальников где стоят орудия." - ( Рубка леса) ПАЛЯ * Столб, кол с заостренными с обеих сторон концами, употребля­ емый для устройства забора, частокола . ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Мы гуляли обыкновен­ но в небольшом квадратном загончике, отгороженном от общего двора высоки ми палями. К этому частоколу ч асто п риходили уголовные." (История моего совре­ менника) ** Свая. ГРИ ГОРИЙ ДАН И Л Е ВСКИ Й : "Спустившись шагом на плотину, студент увидел толпу мужиков, заби­ вавших пали у водоспуска." (Беглые в Новороссии) ПАНАГИЯ * Н а грудный знак православных епископов с укр ашениями, носи­ мый на цепи. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛ СТО Й : "Поддубный развязал ме­ шок и вынул кусок р изы, богатую дарохранительницу, две-три панагии да золотой крест." (Кн.язь Серебря ­ ный) • Греч. панаrиа - пресвятая; совершенная чистота, святость. 336
ПАПАШ * Пучок страусовых перьев, служивший для украшения шляпы, шлема. И ВАН ЛАЖЕЧНИКОВ: "[Скороходы] мчатся вверх по лестнице, так что едва можно успеть за красивым панашем , веющим на их голове." (Ледяной дом) • Фра нц. panache - султан ( н а шлеме ), от лат. penna - перо. ПАНДАН *То, что сходно в каком-либо отношении с други м, ему соответ­ ствует, его дополняет (преимущественно о п редметах искусства, литературы и т.п.). АЛ Е КСАНДР ДРУЖИ Н И Н : "Повесть кочующего ак­ тера" [Диккенса] разве не и меет себе пандана в изве­ стной карикатуре [ Гогарта], где ком изм смеши вается с удивительно грустным чувством?" (Письма иного­ роднего подписчика) ** Соответствие, пар аллель чему-либо в каком -нибудь отноше­ нии. АНТОН Ч ЕХОВ: " В пандан к этому р исунку приложен другой." (Молодой человек) • Франц. pendant расположенный, ero предмет, сходный с другим и сим метрично с ним дополняющий, от лат. pendere - зависеть. ПАНЕВА * Юбка из трех полотнищ шерстяной, обычно полосатой ил и клетч атой яркой ткани, носимая крестьянками. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИЙ: " Панева" в Рязанской, Там­ бовской, Тульской, а отчасти и в Курской губерниях юбка из трех разнополосных полотнищ." (На Горах) 337
ПАНЕВНИЦА * П ре небрежительно о жен щине-крестьянке, обычны м предметом одежды которой была панева. И ВАН ТУРГЕНЕВ.: "Агафья, однако, не ужилась с Марьей Тимофеевной .. Строгая важность бывшей " па­ невнв цы" не нравилась нетерпеливой и самовольной старуш ке." (Дворянское гнездо) ПАНСКИЙ Т ОВАР * Товар, произведенный н а фабрике, промышленный. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯ К: " Го рдей Евстратыч с а м "сгонял" в ирбитскую ярмарку и поворотил там целую уйму панского товара, чтобы р азом затмить всех остальных белоглинских торговцев." (Дикое счастье) ПАНТ ОФЛЕВАЯ ПОЧТ А * Б ыстрая передача каких-либо известий (обычно секретных) от одного лица к другому. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : " Весть, что еврейская п росьба об освобождении их от р екрутства не выиграла, стре­ лою пролетела по пантофлевой почте во все места их оседлости." (Жидовская кувырколлегия) • От обычая прово:3ить ил и про нос ить запрещенные предметы в туф ля х , распро­ страненного среди евреев в старое время . ПАНЦИРИ ИК * Воин, одетый в панцирь (доспехи в виде рубахи), который делался из плотно с плетенных мелких металлических колец. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Один фельдфебель врезался в толпу панцв рнв ков, повалил двоих и, не 338
бросив ружья, получил три ружейные и четыре сабель­ ные р аны." (Письма из Дагестана) • Нем. Panzer, от франц. pancier, от лат. pantex - брюхо. ПАПИЛЬОН *О несерьезном, легкомысленном человеке. ВСЕВОЛОД КРЕСТОВСКИЙ: "Старец.осекся, немнож­ ко сконфузился и тотчас же переменил тон и манеру держать себя: папильон мгновенно пр1::образилсн ь t:i·o превосходительство." (Петербургские трущобы) • Франц. papillon, от Jraт. papilio - б абочка . ПАПИЛЬОНИРОВАТЬ * Вести себя легкомысленно, волочиться, флиртовать, порхать ка1 бабочка. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВ И Ч : "Она укладывала в лоск своим кокетством все сонмище военных и гражданских сановников, папильонирующих в известных гостиных петербургского высшего света." (Бездна) • Франц. papillonner - порхать. ПАПОШНИК * Сдобный пшеничный хлеб или пряник. АЛ Е КСЕЙ П И СЕМС К И Й : "Несколько обнаженные руки, грудь и шея были до такой степени белы и нежны, что как будто бы она.. выросла н а одних папошниках." (Взбаламученное море) ПАПУША *Связка или пук (табач ных листьев). 339
И ВАН ГОНЧАРО В: "Дорога эта оживлена особенным движением: беспрестанно идут с ношами овощей взад и вперед или ведут . лошадей .. с папушами табаку." (Фрегат "Паллада") • Румын. papusa. ПАПУШНИК *Хлеб из пшеничной муки. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Другой раз [Тонкачев] стал доказывать, что один человек может целый папушник съесть - и съел." (Господа ташкентцы) ПАРАДА *Хвастовство. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Эта парада возмутила ее, но она не меняла своего сухого тона." . (Пришло) 8 Франц. parade - выставление напоказ, демонстрирование, щеголянье. ПАРАДИЗ * Верхняя галерея в театре; раек. ФЕДОР РЕШЕТН И КО В : "Когда я был в театре, я думал: погодите - я вот свою драму скоро дам для представления, с а м буду сидеть в парадизе. " (Между людьми) • Франц. paradis - рай, от греч. парадеисос - парк, сад. ПАРАКЛИСИАРХ * Заступник, утешитель. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Царь недоверчиво взгля­ нул на Малюту. "Отец параклисиарх! сказал он, - 340
усмехаясь, - давно ль ты умилился сердцем?" (Князь Серебряный) • Греч . параклитос - заступник, утешитель; ходатай, адвокат. ПАРАСОЛЬ *Зонтик от солнца. Н И КОЛАЙ КАРАМЗ И Н : "Я на б але то же, что шуба летом или парасоль зимою: вещь самая бесполезн ая." (И.И. Дмитриеву, 27 июля 1798 г.) • Фр анц. parasol, от лат. paro - отражаю и sol - солнце . ПАРД *Леопард. Н И КОЛАЙ ГНЕДИЧ: Вышел вперед у троян Александр, небожителю р авный, С кожею парда на р а ме, с луком кривым за плечами. (Илиада) ПАРДОВЫЙ *Леопардовый. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : "В место чепрака или ч ал­ дара пардовая кожа покрывала его [ коня] с пи ну." (Князь Серебряный) ПАРДУСОВ * Пардовый, леопардовый. АПОЛЛОН МАЙ КОВ: Н а Каяле Тьма наш Свет покрыла, И простерлись половцы по Руси, Словно люты пардусовы гнезда! (Слово о полку Игореве) 34 1
,ПАРЕМИЯ * Ч итаемый в п р а вославной цер кви во время богослужения отры ­ вок из книги Ветхого завета, содержащий п ророчество или поу­ чение. АНТОН Ч ЕХОВ: "Монахи, все-таки, по уста ву, во время кафизм и паремий сидят, а я желал быть угоднее монахов и все, бывало, на ногах." ( Убийство) • Греч . пароими я - изречение; притча. ПАРКА * Одна из трех р и м ских богинь судьбы, которые н ач и н али п рясть п р и рождении человека, пряли и перерезали е го "нить жизни". Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "В полузабытьи ему представ­ ляется то светлый дух с светочем в руках, то злобная парка с смердящи м факелом." (Мелочи жизни) • Л ат. Parca. ПАРНАССКИЕ СЕСТРЫ * о музах. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: А сам, поссорившись с парнасскими сестрами, Мне проповедовать пришел сюда стихами? (К другу стихотворцу) ПАРОЛИ ЗАГНУТЬ * В карточной и гре "загнуть п ароли" - удвоить выигранную став­ ку; иногда п ароле. - АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: " Отроду не б р ал он карты в руки, отроду не з агнул ни одного пароли, а до 342
пяти часов с идит с н а м и и смотрит н а нашу игру!" (Пиковая дама) • Фр анц. paroli, от лат. par - равный. ПАРОЛИ-ПЕ ЗАГНУТЬ * В карточном жаргоне "загнуть п а роли- пе" - дважды удвоить выигр анную ставку; иногда пароле-пе. - АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: " Чаплицкий поста вил на первую карту пятьдесят тысяч и выиграл .. ; з агнул пароли, пароли-пе, отыгрался и остался еще в выиг­ рыше." (Пиковая дама) - • Фр анц. paroli. ПАРС * Представитель религиозной общины в И ндии, возводя щей м а­ териальное благополучие в цель жизни . И ВАН БУН И Н : " П рокатила двукол ка, запряженная серым горбаты м бычком, - под ее навесом .. сидел паре, желтолицый старик, похожий на евнуха, в хал ате и бархатном черепеннике, шито м золотом." (Братья) ПАРТЕСНЫЙ *Многоголосый (о цер ковном хоровом пен и и ). Н И КОЛАЙ УСП ЕНСКИ Й : "Разучили м ы тут " Коль славен" и два партесных концерта : " Взыде" и " По­ ложил еси"." (Сельский учитель) • От лат. partes - (мн. ч. от pars часть, участие). ПАРЮРА * Головной женский убор с драгоценным и украшения ми. 343
Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН : " Платья будут стоить не боль­ ше пятисот рублей,' а на остальные пятьсот она бриль­ я нтики купит. Н адо же парюры освежить." (Пошехон­ ская старина) 18 Ф р а н ц. parure. ПАС * Один из толстых ремней, н а которые вешается каретный кузов МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Вертлюгины распрощались с Мирошевым и и пошли за ворота, где стоял их огром­ ный фаэтон н а пасах. (Кузьма Петрович Мирошев) ПАССАЖ * Коридор, проход. И ВАН ГОНЧАРОВ : "А вот здесь, в м аленьком пасса­ же, который ведет из будущего вашего кабинета в спальню, я устрою боскет." (Обыкновенная история) • Франц. passage. ПАТЕ * Род мягкой мебели, табурет с мя гки м сиденьем. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Рудин сел было несколько поо­ даль; но Дарья Михайловна указала ему на небольшое пате, стоявшее подле ее кресла." (Рудин) ПАТЕРА *Жертвенная ч а ш а. Л ЕВ МЕЙ: П ро шлой зи мою ... - Налей м не вина из патера: Вечер свежеет - по телу и холод и жар пробегает .. 344 -
Прошлой зи мою в Кор инфе у нас поя вилась гетера, И менем Ф ринэ ... (Фринэ) • Л ат. patera. ПАТРИСТИКА *Христианская догматическая философия, изложенная в произ­ ведениях "отцов церкви". Н И КОЛАЙ ЩЕДР ИН: "Еще будучи в семинарии, он с такою легкостью усваивал себе всю книжную муд­ рость, от патристики до догматического богословия включительно, что отец ректор не р аз решался пере­ именовать его в Быстроумова." (Господа ташкентцы) • От лат. pater - отец. ПАТЫНКИ * Еврейская обувь, представля вшая собой туфли без задков. ВJ1АДИМИР KOPOJ1EHKO: "С легкой руки Дробы­ ша, пустившего карикатурное изобр ажение м альч и ка в л апсердаке и патынках, младшего Менделя проз­ вали цадиком." (Братья Мендель) - ПАУЖИН * Пища, предназначенная для еды между обедом и ужином. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "За чаем следует закуска, которая не сним ается со стола вплоть до обеда, после обеда особо подают десерт, затем паужин. " (Пошехон­ с кая старина) ПАУЗИТЬ * Перегружать какой-нибудь груз на паузок - речное нес а моход345
ное деревянное беспалубное судно малой грузоподъемности, с плоским дни щем, предназначенное для перевозки грузов по мел­ ководью. П ЕТР БОБОРЫ КИН: "Вы, нешто, где застряли?" крикнул он снизу вверх капитану .. "У села Работок ... Срочный груз должны были паузить. " (Василий Теркин.) ПАУЗИТЬСН * Разгружаться, чтобы перег.рузить какой-нибудь груз на п аузок. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Здесь ходу нет большим суда м; Здесь " паузятся " барки. (Горе старого Наума) ПАФОССКАН ВЕРА *о л юбви. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Житье тому, любезный друг, Кто страстью глупою не болен, Кому влюбиться недосуг; Кто занят все м и всем доволен; Кто Н аденьку, под вечерок, За тайным ужином ласкает И жирный стр асбургский пирог Вином душисты м запи вает; Кто, удалив заботы прочь, Как верный сын пафосской веры, Проводит набожную ночь С младой монашенкой Цитеры. (К Щербин.ин.у) 8 Пафос - древнегреческий город на острове Кипре - место культа богини любви и красоты Афродиты. 346
ПАХАТЬ * Веять, п ахнуть. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : Кружась, жужжит и пляшет Ее веретено, Черемухою пашет В открытое окно. (Сватовство) ** Развеваться (о знаменах). АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Гусл я ры Луки напряжены, тулы открыты, П ашут по ветру червленые стяг1:1, Рати с зарания по полю скачут. (Снегурочка) ПАХОЛИК *Мальчик, п арень. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Бучинский Пахолик, коня! Запорожцы Хлопци! Коней живо! · (Дмитрий Самозванец) • Польск. pacholek. ПАШАЛЫК *Область, управляемая пашой - высшим сановником в султан­ ской Турции. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Мне предстоял переход через высокие горы, естественную границу Карского пашалыка. " (Путешествие в Арзрум..) • Тур. pasalik. 347
ПЕВГОВОЕ ДЕРЕВО * Певг - род п ихты. АЛ Е КСАНДР КУП РИ Н : "За кедровые бревна с Л ива­ на, за кипар исные и оливковые доски, за дерево пев­ говое подарил Соломон Тирскому царю Хира му .. двадцать городов." (Суламифь) .. • Греч. пеуке - сосна. ПЕЖИНА * Пят� истость. Л ЕВ ТОЛСТОЙ : " Пежина его [Холстомера] составля­ лась из трех пятен: одно на голове с кривой, сбоку носа, лысиной и до половины шеи. Другое пятно шло вдоль правого бока и до половины живота; третье пятно н а крупе." (Холстомер) · ПЕЙЗАН * О б условно-идиллическом образе крестьянина в художествен­ ной л итер атуре, живописи, театре. ВЛАДИМИР СТАСО В : "Конфетные, р ассыропленные пейзаны Венецианова будут считаться отцами тех правдивых мужиков и б аб, .. которых р исует новый русский художник? Ни�оrда. Их н адо искать у Гоголя, Островского и Федотова." (Художественная выстав­ ка за 25 лет) ** Крестьян и н ( и ронически). Н И КОЛАЙ ЗЛАТОВРАТСКИ Й : "А то вот один пей­ зан ко м не п ришел н а ниматься дрова рубить." (Кре­ стьяне-присiжные) ПЕЛ ЬКИ * Часть одежды н а груди, у горла. 348
Н И КОЛАЙ УСП ЕНСКИ Й : "Павел! Выведи вон ... ". Л а кей взял Кра юхин а за пельки. " (Егорка-пастух) ПЕНАТ • вог - хранитель дом ашнего очага, покоя. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: В последний р аз, в сени уединенья, Мои м стихам вним ает наш пенат. (Разлука) 8 Л ат. penates - домашние боги, отчий дом. ПЕНИ *Укоры, упреки, жалобы, сетованья. ЕВГЕ Н И Й БАРАТЫНС КИ Й : И в то ж е время то моленья, То пени р асточал хитрец. (Эда) ПЕПИНЬЕРКА •Девушка, окончившая закрытое среднее учебное заведение и оставленная в нем для педагогической п р а ктики. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " Скорее всего она останется принадлежностью института, сначала в качестве вос­ питанницы, потом в качестве пепиньерки и, наконец, в качестве классной дамы." (Полковницкая дочь) • От франц. pepiniere - питомник . ПЕРВОСТАТЕЙНЫЙ *О дворянине, относящемся к первой статье, первому разряду чиновничьей иерархии. 349
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Копейкин мой выходит чуть не в восторге: .. удостоился аудиенции с первостатейн1>1м вельможею." (Мертвые души) ** О купце, и меющем почетное звание, установленное в 1 807 году для купцов первой гильдии и дававшее им право быть выбран­ ными в с амые престижные городские должности. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : "Снежков-от Данило Тихо­ ныч купец первостатейный, в городских головах сидел, у губернаторов обедывал." (В Лесах) • В 1 832 году, с установлением сословия почетных граждан, звание первостатей­ ных купцов было упразднено. Позднее первостатейными продолжали называть богатых купцов, получивших звание почетного гражданина и занимавших видные выборные должности. ПЕРЕБИТЬ *Двигаться, распол агаться поперек, навстречу; пересекать. СЕРГЕЙ АКСАКОВ : "Мы проехали половину степи, которую нам н адобно было перебить поперек." (Дет­ ские годы Багрова-внука) ПЕРЕВЕЙ * В ихревой порыв ветра, вздым ающий снег. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Чучело Масляницы Мороз пройдет, мятель нашлет. Во вьюгах с перевеями Прибудет день, убудет ночь. (Снегурочка) ПЕРЕВЕТ * Измена. 350
Н И КОЛАЙ П ОЛ ЕВО Й : "Иоанн хотел воевать столько Же мечом, сколько переветом . " (История русского народа) ПЕРЕВЕТНИК * Изменник; вар. переветчи к. Н И КОЛАЙ П ОЛЕВОЙ: "На границе Рязанской встретил Хана другой переветник Олег. Он м олил об одном: не идти по его кн яжеству, и передавал в волю Хана других; даже объяснял, как легче и удобнее может Хан захватить Москву." (История русского - народа) ПЕР·ЕВЕТЧИК * Изменник; вар. переветник. ЛЕВ МЕЙ: Михайла Туч а Твой б атюшка не знает, кто Матута. Он переветчик, прихвостень московский, Кривая отрасль от прямого корня, А псковичи не жалуют таких. - (Псковитянка) ПЕРЕВ.ЯСЛО *Жгут из соломы для перевязки снопов. И ВАН БУН И Н: "Ехали с косьбы и вязки мужики и бабы .. Из телег торч али перевяслы, косы и гр а бли." (Игнат) ПЕРЕГРИНАЦИ.Я *дальнее стр анствие, путешествие. 35 1
Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Очевидно, что это не могло случиться, если бы целью наших жизненн ых пере· гринаций были не п раздные экскурсии, а конкретное дело." (В среде умеренности и аккуратност и) • От л ат. peregrinatio. ПЕРЕДЕРЖКУ ЗАДАВАТЬ * З адавать трепку. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Или поколачивали его сапо­ гами, или же з адавали передержку его густы м и очень хороши м бакенбардам." (Мертвые души) ПЕРЕЖАБИНА * Узкое' место; перехват, переем, пережим. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Здоровый мужик, в крутой шля­ пе с высокой тульей и пережабиной на ней, вошел на двор ." (Напр аслина) ПЕРЕКРЕСТ * Человек, п р и нявший другую христианскую веру путем вто­ рич ного крещения; вар. перекрещенец. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Откупщик, перекрест из ев­ реев, .. утеш ал общество р ассказам и из еврейского быта." (Благонамеренные речи) ПЕРЕКРЕЩ ЕВАНЕЦ * n редставитель одной из р аскольнических сект, вступление в которую было с вязано с необходимостью повторного крещения. МИХАИЛ ЗАГОС КИН: "Здесь, в Брынских лесах, этих р ас кольничьих скитов и не перечтешь. И все 352
разные толки: беспоповщина, филипповщина, селез­ невщи на, новожены, перекрещеванцы, щельники - кто их знает!" (Брынский лес) ПЕРЕКРЕЩ ЕНЕЦ *Человек, п ринявший другую христиа нскую веру путем вто­ рич ного крещения ; вар. перекрест. И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : 'Труня поко р ил ась необхо­ димости. Творя крестные знамения и читая молитвы, она исполнила пр иказ грозного перекрещенца." (Ле­ дяной дом) ** Ilерекрещеванец, р аскольник. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯ К: "Стар ичок шел без шапки, легко переваливаясь на своих кривых ногах .. "Да ведь это Гер моген! - как-то ахнул с миренный Кирилл. - Какой Гер моген? Перекрещенец? Он са­ мый ... Из Златоуста." (Три конца) - ПЕРЕЛОБАНИТЬ * Убить ударом по лбу. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Н асилу один молодец спра­ вился, ошеломив его дубиной по затылку.. С горел мужик, который перелобанил Ваньку, когда е го ло­ вили." (Отцовский суд) ПЕРЕМЕЖКА * Временное п рекр ащение, переры в в чем-либо; временное за­ труднение, заминка. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[ Вожеватов:] Когда перемежка случалась, никого из богатых женихов в виду не было, так и его придержив али." ( Беспри­ данница) 1 2 Зак 1 2Т7 353
ПЕРЕМЕТКА * Изменница-жена . Л ЕВ М Е Й : Погоди ж, я с нею шуточку сшучу И от черной думы р азом отучу: За косу пойм а ю, сдерну п ростыню, Волей аль неволей грезу отгоню, Эти м не проймется - пропадай она, Баба переметка, м ужняя жена. (Хозяин) ПЕРЕМЕТНАЯ СУМА * О ненадежном товари ще, непостоянном человеке, изменнике. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Антона Васильева она проз­ вала переметной сумой не за то, чтоб он в самом деле был когда - нибудь замечен в предательстве, а за то, что был сл аб на язык .. " (Господа Головлевы) • Переметная сума - две связанные сумки, перекидываемые через конское седло или через плечо. ПЕРЕСЕК * Кадка, сделанная из р аспиленной попол а м бочки; полубочье. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " .. Ему бы показалось, уж не попал ли он как- н ибудь в Москву на щепной двор, .. где гора м и белеет дерево шитое, точеное, лаженое и пле­ теное; бочки, пересеки, ушаты, лагуны, жбаны с рыль­ ца м и и без рылец, побр ати мы, лукошки, мыкольники, куда бабы кладут свои м очки и прочий дрязг, коробья из тонкой гнутой осины, бураки из плетеной берестки и м ного всего, что идет на потребу богатой и бедной Руси." (Мертвые души) ПЕРЕТОПИТЬ * Перемудрить, чересчур хитро или тонко действовать. 354
ПЕТР БОБОРЫКИН: " Когда Первач н ачал делать намеки на то, что Теркин хочет перетопить и н адо и м еть с ним ухо востро, ей .. стало обидно за него." (Василий Теркин) ПЕРЕЦ С СОЛЬЮ *О цвете тем ных волос, перемешанных с седым и. ДМИТРИЙ ГРИ ГОРО В ИЧ: "На голове его поднялась туч а сухих волос цвета Перца с солью. " (Недолгое счастье) ПЕРИ * в персидск.ой м ифологии - падший ангел, доброе волшебное существо в образе прекрасной крылатой женщины. АЛЕ КСЕЙ П И С ЕМСКИЙ: "Она была так стройн а и воздуш н а, что показалась е му одною из тех пери, которые населя19т заоблачный мир." (Боярщина) 8 Перс. pari - сказочное существо в женском образе. ПЕРИПАТЕТИК * Последователь перипатетизм а - учения, основанного гречески м философом Аристотелем. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦ ЕН : " Нель зя требо вать, чтоб каж­ дый перипатетик, напр и мер, и мел б ы такой тала нт, которы й поднял бы его на тот пьедестал, на котором стоял Аристотель." (Письма об изучении природы) • От греч. перипатесис - прогул к а, рассуждение, ф илософ ическ ая беседа. Учен ие получ ило свое назван ие от манеры Аристотеля вест и сво и ф илософс ки е беседы во время прогуло к . 12* 355
ПЕРИСТИЛЬ * К.рытая галерея, ограниченная с одной стороны колоннами, а с другой - стеной здания. Н И К.ОЛАЙ ДОБРОЛЮБОВ: "Гавацци постоял не­ сколько времени молча, .. потом прочел своим звуч ным и сильным голосом надпись на перистиле церкви." (Отец Алексан.др Гавацци) • Л ат. peristylum, от греч. пер11стилос - окруженный колоннами, от пери - вокруг и стилос - сто11б, колонна. ПЕРОРИРОВАТЬ * Разглагольствовать. ПЕТР БОБОРЫ К.ИН; "П армений Никитыч, как на­ рочно, все время перорировал на тему о том, как умной женщине необходимо понять свою роль." (Из новых) • Фр анц. perorer · разrлаrольсrвоват1>, nустос11ов11т1>. ПЕРС ИДСКИЙ ПОРОШОК * Порош ок из измельченных головок персидской ромашки, упот­ ребляемый для истребления насекомых-пара:;Jитов ( клопов, блох, тараканов и т.п.) АНТОН Ч ЕХОВ: " Насколько я понял ваше последнее восклицание, вас кусают клопы. У меня же есть пер· сидский порошок." (Ноч.ь перед судом) ПЕРСИФЛИРОВАТЬ * Выс меивать, вышучи вать кого-, что-либо, иронизировать над кем-, чем-либо. ДМИТРИ Й П ИСАРЕВ: " Гейне, при всей своей нео­ бузданной стр асти персифлировать врагов и друзей, 356
никогда не отзывался насмешливо или п резрительно 06 идее немецкой свободы." • От франц. persifler - (Генрих Гейне) насмехаться, издеваться. ПЕРСТЬ * Земной п рах, пыль . ПЕТР ВЯЗЕМСКИ Й: "А вот, например, Х.Х. совер­ шенная противоположность с N.N." Нельзя и пред­ ставить себе, чтобы они были созданы из одной и той же персти, из одного и того же духа ." (Старая за­ - писная книжка) ** Плоть. ФЕДОР ТЮТЧЕВ: На земле, где все изменно, Выше славы блага нет Нашу переть земля возьмет, Имя славное нетленно. (Поминки) ПЕСТРАЯ НЕДЕЛЯ * Неделя перед масленицей, отлич авшейся от предшествующей ей "сплошной" недели постом в среду и пятницу. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : ''[Жмигулина:] Я- очень хорошо помню: с пестроii цеделu третий год пошел, как вы уехали "" (Грех да беда на кого не живет) ПЕСТРЕЦ * Растение, соцветия которого напоминают зонтик. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : Погремок, пестрец, и шильник, И болотная заря 357
К лодке с берега нагнулись Слупiать песнь богатыря . (Алеша Попович) ПЕТЕЛ * Петух. ЕВГЕ Н И Й БАРАТЫНСКИЙ: Очнулся я ; румян и светел Уж новый день сиял, И гром кой песнью ранний петел Мне утро возвещал. (Бдение) ПЕТИМЕТР *Молодой светский щеголь, франт, рабски подр ажающий фран­ цузски м модам и м анер а м поведения. АЛ Е КСАНДР ПОЛЕЖАЕ В: Не вы - театры, м аскер ады, Не дам МОСКОВСКИХ лучший цвет, Не петиметры, не н аР,яды Кипящих дум его предмет. (Сашка) • Фр анц. petit-mattre - щеголь, франт. ПЕТРОВ:К И * Пост перед Петровы м днем у православных. Л Е В ТОЛСТОЙ : " Петровками, в воскресенье, Да рья Алекс андровна ездила к обедне прича щать всех своих детей." (Анна Каренина) • Петров день - установленный православной церковью праздник в честь апосто­ лов Петра и Павла (20 июня по старому стилю). 358
ПЕТРОЛЕЙЩ ИК * Взр ывщик. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Только я оди н, между все м и петролейщиками, мог с казать и м в глаза, что их Тюильри ошибка." (Подросток) • От ср�днев.-лат. petroleum - нефть. ПЕУН * Петух. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: В глазах кружки ба гровые, И все м не, б ратец, чудится, Что режу пеунов! (Кому на Руси жить хорошо?) ПЕХТЕРЬ * Кошель. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Аксен тщательно свер­ нул бумажку и сунул ее в пехтерь. " (В пустынных местах) ПЕЧАЛЬНИК *Тот, кто печется, заботится о ком-, чем-ли бо, действует в чью­ либо пользу; заступник. И ВАН ЛАЖЕЧ Н И КОВ: Бояре ближние и п астыри духовны Вкуша ют уж поганую отр аву; За них печальник главный Кур и цын, Который милостью твоей осыпан. (Матери-соперницы) 359
** Тот, кто печалится, с корбит о ком-, чем-либо. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: Об отечестве печальник, Лучший тип п рофессоров, Вста рь он пел иные песни. (Современники) ПЕЧАТНЫЙ ПРЯНИК * П ряник, на котором оттиснуты с деревя нных досок какие-либо изобр ажения - цветы, звери, птицы и т.п. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: За столом сидит она царицей, Служат ей бояре да дворяне, Наливают ей заморские вины, Заедает она пряником печатным. (Сказка о рыбаке и рыбке) ПЕЧИЩ Е * Семейная общин а у русских на севере, основывающаяся н а коллективном землевладении; существовала в пережиточной фор ме до XIX в. ГЛЕ Б УСПЕНСКИ Й : "Да и по части древности рода здешний крестьянин, как новгородец, перещеголяет своих одноплеменных собр атьев. Гнездился он в ля­ дин ах, на печищах. " (Непорванные связи) ПЕШИЙ ПО-КОННОМУ * Выполнение, в учебных целях, кавалер ийских упражнений без лошадей. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛ СТОЙ: По обычаю, искони заведенному, Идет майор, пеший по-конному. (Церемониал) 360
ПЕЩЕР * Короб, корзина из лыка; вар. пещур. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Вынула Аркадия из до­ рожного пещера икону Владим ирской богородицы." (В Лесах) ПЕЩЕРНИК * Отшельн ик, монах, живущий в пещере. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Воевода П рощай, дуброва Зеленая! Я сам тебе челом Ударюся до матер и земли. Для всех в тебе есть место: для святого Пещерника приволье - рой, где хочешь, Живи, молись, спасайся без помехи! (Воевода) ПЕЩ НОЕ ДЕЙСТВ О * Рели гиозная инсценировка библейской легенды о сп асении трех царских отроков из пещи огненной; представление, исполняе мое цер ковными певч и м и ( альтом, басом, дискантом) было известно в Новгороде и в Москве с XVI в. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : ю ри й П рощай! Кочетов Пожди часок! А что такое Комидия? ю р и й В идал пещное действо? Ну, вот точь-в-точь. Особую палату Поставят н а м в селе П реображенс ком, 36 1
И действовать прикажут ежедневно В глазах царя. (Комик X Vll столетия) ПЕЩУР * Короб, корзина из лыка; вар. пещер. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: "Ой, б атюшка, есть хочется!" Сказал упалым голосом Один мужик; из пещура Достал краюху ест. · (Кому на Руси жить хорошо?) ПИГУС * Кислая похлебка с огурцами. И ВАН ТУР ГЕНЕВ: "Субочевы .. ели все старинные кушанья: сырники, пигусы, солянки, рассольники." (Новь) ПИИТИКА * Поэти ка, теория поэтического искусства. ВЛАДИМИР ОДОЕВСКИ Й : "Ведь было же время, когда думали, что посредством пиитики и р иторики можно человека н аучить поэзии!" (Русские ночи) ** Поэтическое искусство; поэзия. Н И КОЛ АЙ Н Е КРАСОВ: "Неужели то, что я пожерт­ вовал местом в земском суде.. для пиитики, не может служить хош а малым доказательством моей к оной наклонности?" (Без вести пропавший пиита) • Греч. поиетике · ис ку сство т во р ения, сочинение . 362
ПИКЕТ * Старинная карточная игра, р ассчитанная н а двух, трех, иногда четырех и гроков. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Ему легко было заметить, что Марья Дмитриевна была п ротив него восстановлена; но ему удалось несколько у милостивить ее, проиграв ей рублей пятнадцать в пикет." (Дворянское гнездо) • Фр анц. piguet. ПИКИНЕР *Солдат, вооруженный пикой. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: О Комар! колико свойств, Разных доблестей, геройств Тебя в свете отличают! Все народы величают Во свою тебя чреду. Ты лесник, травник и тундрик, Пикинер, трубач, цырульни� Мастер петь, пускать руду. (Похвала Комару) ПИЛАВ * Восточное кушанье из вареного р ассыпчатого р ис а с кусочк а м и мяса, м асло м и пряностями; плов. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН : "Ну, лучше ты обедала б ы дом а в такие [постные] дни, а то тут еще турок придет - ему пилав н адобно." (Былое и думы) • Тур. pil�v. ПИННА *дерево из семейства сосновых с характер ной зонтиковидной 363
кроной, красновато-бурой корой и темно-зеленой хвоей; италья н ­ с к а я сосна п и ния. Я КО В П ОЛОНСКИ Й : Луна плывет, и очертанья rop Окрестных с синими сливаются тенями. Верхушки пинн над ними веерами Раскинулись по воздуху - стволы Их тонкие не видны из-за мrлы. (Братья.) • От л ат. pinus - сосна. ПИПА *Мер а жидкостей в ряде стр ан Европы и в Америке, равная от 400 ДО 500 Л. И ВАН ГОНЧАРО В : "Сколько на хорошей ферме вы­ делывается вина в год?" - спросил я. "Около двухсот пип", отвечал хозяин." (Фрегат "Паллада") - • Англ. pipe. ПИПКА * Ста ринное название курительной трубки. ВСЕ ВОЛ ОД КРЕСТОВСКИ Й : "Л ица стольников уже достаточно подрумянились, пеньковые " пипки " дыми­ . лись в усах, ка мзолы были нараспашку." (Деды) ПИРЕЙ НЕ НАШЕЛ ДВЕРЕЙ * НедоrадливыА, нерешительный, дурень. Н И КОЛА Й ГО ГОЛ Ь: ''! Кочкареn:] Эх ты, пиреА, не нашел дверей!" (Женитьба) 364
ПИРОВНЯ * Пир, пирушка. АЛЕ КСЕ Й ПОТЕХ И Н : "Любит он [ русский мужичок] веселую пировню под открытым небом, любит шумную речь, пол юбовную." (Уездный городок Кинешма) ПИРОГ С КАЗЕННОЙ НАЧИНОЙ * Нажива за казенный счет. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Ужели литература породила эти легионы сорванцов, у которых н а язы ке " государ­ ство", а в мыслях пирог с казенной начиной." (Круглый год) ПИРОМАНТИЯ * Гадание по огню. ВЛАДИМИР ОДОЕВСКИ Й : " Пиром антия, или га· да ние огнем, была известна и древни м и производил а у них подобные явления." (Саламандра) • Среднелат. pyromantla, от греч. пиромантеиа. ПИРОСКАФ * Пароход. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИ Н : " Пироскаф тронулся - мор­ ской, свежий воздух веет м не в лицо." (Участь моя решена .. ) • От греч. пир · огонь и ска фос - корабл 1� . пистоль * П истолет. 365
АЛ Е КСАНДР П У Ш КИН: "Янко выстрелил из своего пистоля. " (Ян.ко Марн.авич) • Фр а н ц. pistole. ПИФЕРАРИ * Бродячий музыкант в Италии, играющий н а дудочке и поющий религиозные мелодии перед цер квям и или статуя м и мадонны; иногда пифферари. - АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "В нише стояла небольшая м адонн а , перед нею горел фонарь; крестьянские де­ вушки, шедшие с р аботы .. , опустились на колени и запели м олитву, к н и м присоединились шедшие м и мо нищие пиферари. " (Былое и думы) • Итал. pifferi, от piffere - дудочка, род гобоя. пиять * Изводить, tdуч ить. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Вася:] Что ж, извест­ но, я тятеньки боюсь! Ты, говорю, пи ... пи . пиять меня хочешь... Что же, пияй! Отольются тебе мои слезы. . " . (Не так живи, как хочется) . ПЛАНИДА * Планета. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Напуганы мы, м илый, то есть до того напуганы .. - Чем же н апуганы? - Да все планидой этой." (На затмении) ** удел, судьба. Н И КОЛАЙ УС П ЕНСКИЙ: "Уж ежели вам н азначено . жениться н а эфтой самой барышне, своей уч асти не минете .. У вся кого, П рохор Ильич, своя планида. " (При своем деле) 366
ПЛАЧЕЯ * Плакальщица, плакуша. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Нарядила Никитична под­ воду .. в село Стародумово, звать-позывать знаменитую " плачею" Устинью Клещиху, что по всему Заволжью сла вилась плачами, причитаньями и свадебными пес­ нями." (В Лесах) ПЛЕЗИР * В дворянском и купеческом жаргоне - удовольствие, забава. АФАНАСИ Й ФЕТ: И если ты будешь моею женой, Завидную выберешь долю: Начнутся забавы одна за другой, Плезнров и р адостей вволю. (Из Гейне) ** О том, кто или что служит для р азвлечений, забав, что дос тавляет удовольствие. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: "[Глафира Ф и рсовна:] Ну что ваш плезир-то? [Михеевна:] Как, м атушка, изволили сказать? не дослышала я. [ Глафира Фирсов­ на:] Ну, как его поучтивей-то н азвать? П обедитель-то, друг-то милый? [Михеевна:] Не понять мне р азговору вашего: слова-то больно мудреные." (Последняя жертва) • Франц. plaisir. ПЛЕНИРОВАТЬ * Пленять, обольщать. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : "[Красавина:] Он-то ходит под окнами манирует, а она ему из второго этажа пленирует. " (Праздничный сон - до обеда) 367
ПЛЕРЕЗЫ * Тр аурные нашивки на платье, обычно по рукавам и воротНf� ку. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "В одно утро меня одели в чистое тон кое белье, надели на меня черное шерстяноq платье с белыми плерезами, на которое я посмотрела с каким-то унылым недоум�нием." (Неточк.а Незванова) • Фр анц. pleureuses, от pleurer - плакать. ПЛЕС *Хвост рыбы. П ЕТР ЕРШОВ: Чудо-юдо рыба-кит Громким голосом кричит, Рот широкий отворяя, Плесом волны р азбивая. (Конек-Горбунок.) ПЛИЕ 1 * П а в танцах, состоящее в приседании. АЛЕКСАНДР ПОЛ ЕЖАЕВ: В другой досужая чета, Засев en grand над барабаном, П реважно судит о плие. (Чир-Юрт) 8 От франц. plie. - присед ание (в �:имнастике. танцах), буквально - согнутый, сложенный. ПЛИЕ 2 * Загнутая карта, которая обознач ает на мерение игрока сдел ать на нее ста вку. 368
Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "[Утешительный, продолжая ме­ У! молодец гусар! Семерка уби ... ах, нет, плие, черт побери, плие, опять плие! А, проигр ал гусар .. " тать: ] (Игрок и) • От франц. se pliere - гнуться, сгибаться. ПЛОЙ:КА *Ровные пар аллельные складки на материи, сделанные п р и ПОМОЩИ особых ЩИПЦОВ. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Пикейный жилет, со­ рочка с манжета ми и даже стцринною плойкой .. - все это .. н апоминало о каких-то давно прошедших време­ нах." (Ат-Даван.) ** Щипцы для завивки волос. АНТОН ЧЕХОВ: "[Боркин:] После ее смерти все оста­ нется Шурочке, а до смерти даст тысяч десять, плойку и утюг, да еще велит в ножки поклониться." (Иванов) • От фра нц. ployer - гнуть, сги бать, свертывать. ПЛУГАРЬ * П ахарь за плугом. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Вы, плугари, гречкосеи, овце­ пасы, баболюбы! полно вам за плугом ходить .. П о р а доставать козацкой славы!" (Тарас Бул ьба) ПОБЕДНЫЙ * Горемычный, несч астный. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИ Й : "Грустна, молчалива Дуня домой воротилась. Заела незнаемая п режде к ручина победное ее сердце." (На Горах) 369
Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ : Скрыпят телеги грузные, И, как телячьи головы, Качаются, мотаются Победные головушки Уснувших мужиков! (Кому на Руси жить хорошо?) ПОБРАТИМА *Деревянный шарообр азный сосуд с узким горлом для хранения меда и варенья; бр атина, ендова. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " .. Коробочка, успокоившись, уже стал а р ассматривать все, что было во двор е ее; вперила гл аза на ключницу, выносившую из кладовой деревя нную побратиму с медом " (Мертвые души) .. ПОВАЖИВАТЬ * Баловать, потакать, давать поблажку в чем-либо. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Спиридоновн а :] Ты его, Груша, блюди, п р и голубливай, только не больно поваживай. Женись, мол, вот и все тут." (Не так живи, как хочется) ПОВАЛУША * Общая спальня. И ВАН ЛАЖЕЧ Н И КО В : "Василий Федорович лежал н а постели в повалуше, ему очень нездоровилось." (Басурман) ПОВЕТОВ Ы Й * Уездный. 370
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Тарас Тихонович взял просьбу и, высморкавшись таким образом, как сморкаются все секретари по поветовым судам, с помощию двух п аль­ цев, начал читать . " (Повесть о том, как поссорился . Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) • От повет - административно-территориальная единица старой Польши и Ук­ раины, соотJ1етствующа я уезду. повольник * В Древней Руси - вольный, свободный человек, занимающийся разбоем и торговлей. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : Бояр ыня Одно м не в нем Не н р авится: в повольниках бывал. (Посадник) ПОВОРУЗА *Обвязка. ЛЕВ МЕЙ: Встал И топор с поворузой ременною снял Под рукав, и в конюшне седлал вороного. (Волхв) повытчик *Столоначальник. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Он попал под н ачальство уже престарелому повытчику, который был образ какой-то каменной бесчувственности." (М2ртвые души) 8 От др.-русск. ВЫТЬ земельн ый участок, доля. "Повытчик с пером, что плотничек с топором: что захотел, то и вырубил." ( Пословица) - 37 1
ПОВЫТЬЕ *В Русском государстве XVI X.VI I вв. отделение в п р и каз�. ведающее делопроизводством, позже · отделение в канцелярии. · • АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРС К И Й : " Повытье л я р и и , то же, что теперь н азывается пре.мен.н.ыа) ч асть канце­ "столом"." (Не· - ПОВЯЗКА *Ста р и н н ы й женский головной убор в виде широкой ленты, сзади застегнутой или з а ш итой и ч асто укр а шенной чем-либо (вы­ ш и вкой, бисером и т.п.). АЛ Е КСАНДР П У Ш К И Н : М е л ь н и к Скажи, где князь наш? ба, ба, ба! какая П овяз ка! вся в ка меньях дорогих! Так и горит! и бусы! " Ну, скажу: Подарок царски й . Ах он бл а годетель! (Русалка) ПОГАНСТВО *Язычеств о. КОНСТАНТ И Н БАТ Ю Ш КОВ: Под з н а менем пойдем на бра н но поле, Поганство буйное святыне покор м м . (Отрывок из 1 песн.и Осsобожденн.ого Иерусалима) ПОГОДЛИВЫЙ * Ненастный, дождливый, холодный. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : " С а дм с ъ , старче божий, с а ­ дись, о б о г ре йся Н а дворе-то морозно, время-то по· ". rодливое." (Гриша) 372
** Ясный, солнечный, теплый. АЛ Еl(САНДР ОСТРОВСl(ИЙ: Б и р юч Слуша йте, послушайте Государевы люди, Слободские берендеи! По царскому наказу, Государеву приказанью, Старому, исконному обычью, Собиратися вам на завтрее На вечер ней на зорюшке, Теплой, тихой, погодпивой, В государев заповедны й лес . (Снегурочка) . ПОГРЕБ *Тюрьма, темница. Н И КОЛА Й Л ЕСКО В: ''Под всем домом были подве­ дены потай ные погреба, где люди живые на цепях, как медведи сидели." (Тупейный художник) ПОГРЕБИЦА *Строение над погребом. АНТОН Ч ЕХОВ: "У нее в погребе и на поrребице было много кувшинов с молоком и горшочков со сметаной." (Учитель словесности) ПОГРЕМОК *Трава с желтым и цветками и плодом в виде коробочки. АЛ Е КСЕ Й К. ТОЛ СТО Й: Погремок, пестрец, и шильник, И болотная заря 373
К лодке с берега н а гнулись Слушать песнь богатыря . (Алеша Попович) ПОДБЛЮД НЫЕ ПЕСНИ * Обрядовые песни п р и с вяточном гадании (с н а крытым или опрокинутым блюдо м ). AJ;I E KCAHДP ПУШКИН: У них н а м аслени це жирной Нодились русские блины; Два р аза в год они говели; Л юбили круглые качели, П одблюдны песни, хоровод .. (Евгений Онегин) • По старинному обыч аю, девушки гадали, вы ним ая из-под блюда спрятанные туда свои кольца и распевая песни, каждая из которых имела определенное знач ение; ч ье кольцо вынималось под данную песню, к тому она и относилась. подвод * П р едательство, обман. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТОЙ : Ужели сегодня в о гроб е м у лечь, Погибнуть в подводе жесто ком? И хочется князя ему остеречь, Спасти о количным н амеком. (Канут) ПОДВОЛОКА * П ростра н ство между потолочным перекрытием и кровлей, чер­ дак. Н И КОЛАЙ ЗЛАТОВРАТСКИ Й : "Вверху, н а подво­ локе, сер а я кошка вывела целую груду котят." (Дере­ венский король Лир) 374
ПОДДАТЕНЬ * Помощник охотника в соколиной охоте. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : "Соколы, дер млиги и р аз­ ные челиги, ободряемые крика ми nоддатней, н а п адали н а уток, кто вдогон ку, кто н а перехват, кто п р я м ы м боем, сверху вниз, п адая, к а к ка мень, н а спину до­ бычи." (Князь Серебряный) ПОДДРУЖЬЕ * в стар инном свадебном обряде помощни к дружки, друга же­ ниха, который являлся главным р аспорядителем на свадьбе. АЛЕКСАНДР ОСТРОВС К И Й : Клуш и н Я. чай, Василий Клушин, Не Я ков твой. Его за человека Не всяк сочтет. Помеха не велика. В nоддружъе быть ему на н а шей свадьбе И то за честь великую. (Комик X VII столетия) поддьяк * Помощник дьяка - низшего должностного л и ца в п р а вославной церкви. Н И КОЛАЙ П ОЛЕВОЙ: "Митрополит и сопровож­ давшие его .. пешко м шли до Софийского собора, через Торг и Великий мост; поддъяки несли з ажженные свечи." (История русского народа) ПОД КАДРИЛЬ * Под пару, подходяще. 375
Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : " И мя этакое незначительное, и под кадриль тому, - все в ней было такое же совершен­ но незначительное." (Интересные мужчины) ПОДКАНДАЛЬНИКИ * Подкл адка (кожаная или из другого материала) под ка ндалы. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "У него на всю жизнь остались на руках и ногах следы железа: их вели в кандал ах без подкандальников по морозу." (Мороз) ПОДКАНI(ЕЛЯРИСТ *Младший письмоводитель, переписчик бумаг в канцеляр ии, низший канцеля рист. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Мигом найдя, что было нужно, подканцелярист вынул из недр шкапа вексель­ ные уставы." (К истории отживших учреждений) ПОДКАПОК * Ста р и нный женский головной убор: шапка с околышем, перед­ няя ч асть которой выше задней, наклоненной до са мой шеи. Н И КОЛАЙ КАРАМЗ И Н : "[П р а б абушки] не могут надивиться моему р азуму, потому что я , р ассуждая с н и м и о старых и новых модах, всегда отдаю преи му­ щество их подкапкам и шубейкам." (Наталья, бояр ­ ская дочь) подключник * Помощник ключника - человека, в ведении которого н аходились продовольственные запасы дома, поместья и ключи от мест их хранения. 376
МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "В П реоб раженско м есть у меня приятель, подключн�к кормового дворца, по про­ званию Ерш Кутер ма." (Брын.ский лес) ПОД:КОМОРИЙ *Судья, занимавшийся вопросами межевания владений. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: " Прежде, бывало, в Мир городе один судья да городничий хаживали зимою в крытых сукном тулупах.. Теперь же и заседатель, и подко· морий отсмолили себе новые шубы из решетиловских смушек с . суконною покрышкою." (Ночь перед Рожде­ ством) ПОД :К РАСНУЮ ШАПКУ * В солдаты (отдавать). . АЛЕКСЕЙ П ИС ЕМСКИ Й : "Не любил а их госпожа .. мужиков своих под красную шапку отдавать, все ей были нужны да н адобны." (Старая барыня) ПОДЛЕКАРЬ * Помощник лекаря, фельдшер. СЕРГЕЙ АКСАКОВ : " В больнице поместили меня очень хорошо; дали особую, небольшую комнату .. Ле­ карь или подлекарь, хорошенько не знаю, Андрей Иванович Риттер, жил подле меня." ( Воспомин.ан.ия) ПОДЛЕТ *Мазурик, мошенник, жулик, грабитель, р азбойник. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "А как ихний орловский подлет с тебя шубу стащит?" (Грабеж) 8 Слово охотничьего пр оисхождения : п одлет сокола, подии мающего птицу, а затем бьющего ее. 377
ПОДЛИННИК * Сборн и к образцовых р исунков или стандартных наставлений, которы м и пользовались художники-иконописцы при изображе­ н и и того или иного с вятого, религиозного сюжета и т.п. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: А кс е н ов Слава в вышних Богу! Но кто же старец? Рассмотрел ли ты? Угодников ты подлинники знаешь. (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) ПОДМЕТ *Обман, подлог, ложный донос. И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : "[Фельдмаршал] полагает, что подмет сей до вашей особы касается." (Последний Новик) ПОДМЕТЧИК *Тот, кто подметывает - подкидывает, подбр асывает что-либо тайно. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "А какой человек - преот­ лнчнейший! В следователях служит , н а днях це­ лую шайку подметчиков изловил." (Благонамерен­ •. ные речи) ПОДМЕТЫВАТЬ * Подкидывать, подбр асывать что-либо тайно. Н И КОЛАЙ КАРАМЗ ИН: "Иногда опричник сам под­ метывал что-нибудь в богатую лавку, уходил, возвра­ щалс я с п риставом, и за сию будто бы укр аденную у него вещь р азорял купца." (История государства Российского) 378
под ми :кит:ки * Под п ах, под ребра (ударить). П ЕТР БОБОРЫ КИН: "Долго бился Сенька, двоих так под микитки хватил, что плашмя уда р ились озем1 " (Псарня) ПОДНЕСЬ * По сей день, до сих пор. Ф 1[1 Л И П П В И ГЕЛ Ь: " Почти сорокалетнее негодова­ ние мое и поднесь не истощилось; неугаси м а я не­ нависть к П ензе и поныне наполняет мое сердце." (Записки) ПОДНЯТЬ НА ЦАРЯ * Разбранить. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "О слоге упомяну я вкратце, предоставя его журналам, которые вероятно подымут его на царя (и поделом), а вы их послушайтесь." (М.П. Погодину, ноябрь 1830 г.) подог * П алка, дубинка для опоры при ходьбе. АЛ ЕКСЕЙ П ИС ЕМСКИ Й : "На крыльце его встретил с бляхой на груди и подоrом в руке сотский." (Батька) подол * Равнина, низкое место под горой. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : "Под горой пышет п а р а м и .. паровая мукомольня, за ней версты на полторы вдоль по подолу тянется длинный ряд ·высоких деревянных соляных а мбаров." (На Горах) 379
ПОДОЛЬЕ * Равщша, пологое место. И ВАН БУН И Н : Видел сон Мущкет: В идел он азовские подолья, На бурьяне, на татарках - алый цвет, А в бурьяне - ржавых копий колья. (Мушкет) ПОДОПЛЕКА * Подкладка у мужской рубахи от плеч до половины груди и спины . АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ : Л ыткин Я на м и рскую нужду не жалею. (Отход11т.) Уж только энает грудь да подоплека, Ki:iк мне легко. Уб р аться поскорее! ( Козьма З ахарь и ч. М инин-Сухорук) подписч ик *Живописец. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Ц а р ь Небесными кругам и украшают Подписчики в п ал атах потолки Высокие; в простенках узких пищут Утеху гл аз - л азоревы цветы Меж травами зелеными .. (Снегуроч ка) ПОДПОЛАТНЫ Й * О человеке - живущий в подпола1'ье, 1'.е. н а широкой лавке nод полатя м и , являющейся обычно мес1'ОМ, где спит хозяин. 380
АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСК И Й : 1 - й Б и р ю ч Старые старички, Ч ест ные мужички, Подполатные жители, Бабьи служители! (Снегурочка) ПОДРЕЗ * ЖеJJезны е полось1, п р и биваемые к нижне й поверхности с а н н ых поло3ьев. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСК И Й : [РазJJюляев поет:] Ах, вожж1'1 во К алу ге , Хомут во Та русе, С а н и с подреза м и , Едут о н и с а м и . (Бедность не порок) ПОДРУЧНИК 1 *В стари н у - князь, н аходя щийся в зави с и м ост и, под властью, "под р у кой " какого-либо другого князя, царя. АЛ ЕКСАНДР П У Ш К И Н: В о р оты н с к и й Уже да8НО Л И Ш ИJJ ИСЬ мы уделов, Д а вно царЯм подручниками сл у жи м . (Борис Годунов) •• тот, кто выполняет подсобную работу. Ф И Л И П П В И ГЕЛ Ь : [ Гр аф) совершенно отдал себя в руки меныuого брата .. , который слыл человеком весь­ ма кор ы столюб и вым . Подручником последнего быJJ ка кой-то медик . . С ал ь в ато р и , и о н и между собой де­ лили п р ибыль." (Записки) 38 1
ПОДРУЧНИ.К 2 * У старообрядцев - подстилка для рук, головы при зем ных поклонах н а молитве. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Все р азом крестились и кланялись в положенное уставом время, все враз бро­ сали перед поклонами на пол подручники." (В Лесах) ПОД СМОКОВНИЦЕЙ *дома, в любимом месте, в мире и покое. ГРИ ГОРИ Й ДАН ИЛЕВС КИ Й : " Всяк станет волен .. Всяк будет счастлив, всяк станет жить под своей смоковницей." (Мирович) • Б иблейское выражение " сидеть под смоковницей" означает мир и благосостоя ние. ПОДСТАВА *Сменные лошади, приготовленные впереди. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Он положил на мысль еще до рассвета достичь деревни, где ожидал а его подста­ ва, а оттуда перевезти Елену в свою рязанскую вот­ ч ину." (Князь Серебряный) ПОДСТЕГА *Скверная, презренная женщина. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: " Ведь известно, зачем берешь взятку .. : для того, чтобы жене достать на шаль или н а р азные роброны, ..чтобы н е сказала какая-нибудь под­ стеrа С идоровна, что на почтмейстерше лучше было платье . " (Мертвые души) . 382
ПОДСУДОК * Помощник судьи или писец земского суда. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Судья, .довольно полный чело­ век.. в замасленном халате, с трубкою и ч ашкою чая, разговаривал с подсудком. " (Повесть о том, как пос� сорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) ПОД СЮРКУП ПОПАСТЬ ( ВЗЯТЬ ) * Быть обманутым, наказанным. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "Не уйдешь, попадешь под сюркуп'своевременно, отольются волку овечьи слезки." (Двойник) ** Попасть под подозрение, н аблюдение или арест. И ВАН ТУРГЕНЕ В : "[ Губарев] с юда воротился . Дру­ гих под сюркуп взяли, а ему ничего." (Дым) • Qт франц. surcoupe картежный термин , обознача вший перекрытие карты - партнера старшей картой. ПОД ТИТЛАМИ * Непонятно, загадочно, в таком виде, что требует расшифровки. П ЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "Одна Россия не входит в общий порядок, ибо не только древняя быль, но и н астоящая повесть ее писана под титлами для всякого и ностранца и для м ногих русских." (Письмо из Парижа) подтопок *Маленькая печка, встроенная в большую русскую печь. СТЕПАН СКИТАЛ ЕЦ: "Четверть избы зани мала большая русская печь с белым подтопком . " (Кандалы) 383
ПОЕЗЖАНИН *Л и цо, участвующее в свадебном поезде. И ВАН БУН И Н : "Под жениха запрягли п ару, под невесту одиночку. Сани покрыли казански ми войло­ ками . П оезжане подпоясались р азноцветными подпо­ яска ми." (Деревня) . ПОЖАРСКАЯ КОТЛЕТА * Котлета, изготовленная особым обр азом из свинины. И ВАН ГОНЧАРОВ: "В Торжке не н айдешь теперь и зн аменитых пожарскнх котлет, их лучше делают в Петербурге." (Фрегат "Паллада") ПОЖАРТОВАТЬ * Пошутить, повеселиться. ДМИТР И Й МАМИН-С И Б И РЯ К: "Особенно весели­ лись н а покосе хохлы, вообще любившие " пожарто­ вать". (Три конца) • Укр. пожартувати. ПОЖДАНЬЕ * О жидание. И ВАН КРЫЛО В : Когда за пожданье о н , в чаянье н а грады, Заки нет уду, глаз не сводит с поплавка; Вот, ду мает, взяла! (Плотичка) ПОЗИТУРА * П оложение, принятое человеческим телом; поза. 384
ИВАН ТУРГЕНЕВ: " П а нталеоне стал в позитуру и запел дрожавшим и сиплым, но все е ще п атетически м голосом." (Вешние воды) • Л ат. positura. позов *Судебный иск. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Я, Демьян Демьянович, - го­ ворил И ва н И ванович, допивая последний глоток, - я к вам и мею необходи мое дело: я подаю позов." (По­ весть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) ПОИСКАТЬ * Наградить чем-либо. АЛЕ КСЕЙ П И СЕМСКИЙ : "Иной раз всплачешь поти­ хоньку ... Господи, боже мой, думаешь, за чьи ты молитвы меня этаким счастьем поискал? " (Питерщик) ПОКАЛ * Бокал. Н И КОЛАЙ Я З Ы КОВ: Кто за покалом не поет, Тому не полная отр ада: Бог песен богу винограда Восторги новые дает. (Кто за покало.м не поет . .) ПОКОЕМ * В виде буквы "п". J ;З з а к 1277 385
МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "[Мирошев] вошел из гостиной в длинный зал в два света. В нем накр ыт был покоем обеденный стол." (Кузьма Петрович Мирошев) ПОКОЙ * Н азвание буквы q п " в старой русской азбуке. АЛ Е КСАНДР П УШКИН: " Н а вопрос императрицы: что словарь? отвечали ей, что Академия дошл а до буквы П . И м пе р атрица улыбнулась и заметил а, что Акаде м и и пора было бы Покой оставить." (Российская А кадемия) ПОКОЮВКА * Гор ничная. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО : " . .Пани Агнешка, в ожидан и и счастливой м инуты, жила в качестве почет­ ной " покоювки " у графини Потоцкой." (Слепой му­ зыкант) • Польск. pokoj - комната; pokojowka - горнична я . ПОЛАВОЧНИК *Холст, коврик для покрытия лавок. АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "По обе стороны окна: с той стороны, где спальня - одно, а с другой - два. Под окн а м и широкие лавки с полавочниками и изголовь­ ем." (Комик X VIJ столетия) ПОЛВО-ПЕГИЙ * Собака с желтым и пятн а м и по белой шерсти. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " Вошедш и на двор, увидел и там всяких собак, и густопсовых, и чистопсовых, всех воз386
можных цветов и мастей: .. черных с подпали н а м и, полво-пеrих, . красно-пегих, черноухих, сероухих " . ... (Мертвые души) • Половой палевый, бледный, белесовато-соломенного цвета, от половеть вянуть, блекнуть, желтеть. - ПОЛ-ДЕВИЦА *О н равственной испорченности девушки. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: С усмешкою даешь ты мне скрыпицу, Сул ишь вино и музу пол-девицу: " Последуй лишь примеру моему". Нет, нет, Барков! скрыпицы не возьму .'' (Монах) . ПОЛЕ *Судебный поединок, а также место его в Древней Руси. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : На вече народном вершится и х суд, Обиды смывает с них поле Но дни, погодите, иные пр идут, И честь, государи, за менит вам кнут, А вече - каганская воля! (Змей Тугарин) ПОЛЕВАНЬЕ * Охота. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : Князь выехал р ано средь гридней своих В сыр-бор полеванье изведать; 1 3* 387
Гонял он и вепрей, и туров гнедых, Но время доспело, звон рога утих, П о р а отдыхать и обедать. (Слепой) ПОЛ ЕВАТЬ * Охотиться. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Рыцари, вдавшись в роскошь, только и знали, что полевать да п р аздничать, и лишь редкие стычки с новгородски ми наездниками и варягами шведскими поддерживали в них дух воин­ ственный." ( Ревельский турнир) ПОЛНОЧНЫ Й * Северный. АЛ Е КСАНДР О СТРОВСКИ Й: Царь Господь Благословил меня полночным царством; На с вете нет славнее нас владык, От Августа мы род ведем. (Василиса Мелентьева) полночь * Север. АЛ Е КСАНДР ПУШКИ Н : С н адеждой, верою веселой Иди на все, не унывай; Вперед! мечом и грудью смелой Свой путь н а полночь пробивай. (Руслан и Людмила) 388
ПОЛОЖЕНИЕ *Жалованье, положенный оклад. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Феона:] П режде Апо­ лит все-таки повеселее ходил, а теперь такой пасмур­ ный, из всего видно, что запить сбирается. Ну, и деньга м и бьется, бедный; положения ему нет, а что даст х0зяин из м илости". (Не все коту масленица) . полоз * Киль судна. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТО Й: Всшипела под полозом, пенясь, вода, Отхлынув, о берег забила, Стянулася быстро ладей череда, Передние в п ристань вбежали суда, И с шумом упали ветрила. (Песня о походе Владимира на Корсунь) полок *Телега с плоским н астилом для перевозки громоздких пред­ метов. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : " Полки, запряженные хорошими ло­ шадьми, с наваленным и живыми, болтающими све­ сившимися головами, телятами, подъезжали и р азгру­ жались." (Первая ступень) полоток * Половина копченой или соленой птицы, рыбы. НИКОЛАЙ ЩЕДРИН: "В особенности нена вистны нам были соленые полотки из дом ашней живности, которыми .. нас кормили чуть не ежедневно." (Поше­ хонская старина) 389
полоть * Часть (обычно половина) мясной туши, разрубленной вдоль; большой кусок мяса. И ВАН Б ЕЛЯЕВ: "Княжим черноборцам полагалось кор му с десяти сох 30 хлебцев, баран либо полоть мяса." (Рассказы из русской ucmopuu) ПОЛПИВНАЯ * П ивная лавка, в которой п родавалось полпиво - дешевый сорт легкого пива. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й : "[Годей Карпыч:] Что распелись! Горланят, точно мужичье! [Мите:] И ты туда ж! Кажется, не в таком доме живешь, не у мужиков. Что за полпивная! Чтоб у меня этого не было вперед!" (Бедность не порок.) полпиво *Легкое, слабое пиво. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Ну, брат Иван, - с казал один из мужиков .. - вот полпиво, так полпиво! не браге чета!" (Искуситель) ПОЛСЕМА ДЕСЯТКА * Шестьдесят пять. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Корпелов:] Каяться? Много тебе лет? [ Ключница:] Полсема десятка. " (Тру­ довой хлеб) полсть * Кусок толстой и плотной ткани, войлока, меха и т.п., служащий подстилкой или покрышкой. 390
Н И КОЛАЙ ГНЕДИЧ: Ахиллес приказал и друзья м и р абыням Стлать н а крыльце две постели; и снизу хорошие полсти Бросить пурпурные, сверху ковры разостлать дорогие. (Илиада) ПОЛУБОГ * в античной мифологии - божество низшего р азряда. АНТОН ЧЕХОВ: "Нагой, с музыкальным инструмен­ том н а спине, он напоминал некоего древнего, мифиче­ ского полубога. " (Роман с контрабасом) ** Особенный, необыкновенный человек, которому поклоняются почти как божеству. МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: .. и властитель, Вчерашний гордый полубог, Внима нья черни бестолковой К себе пр ивлечь уже не мог! (Измаил-Бей) ПОЛУГАР *Хлебное вино, н аполовину выгор ающее п р и отжиге; водка кре ­ постью в сорок градусов. И ВАН К.РЫЛОВ: Я тож о рождестве пошел в ледник за пивом, И тоже чересчур, признаться, я хлебнул С друзья ми полугару.. (Два Мужика) ** Состояние опьянения, хмель. ДМИТРИ Й МАМИН-С ИБИРЯК: "Водка на него не действовала: на время его вышибало из ума, а потом оста вался только полугар, и Вахрушка переживал бл аженное состояние." (Отрава) 39 1
ПОЛУДЕВСТВЕННИЦА * О нравственной испорченности девушки. , ПЕТР БОБОРЫ КИН: "И Таня через полгода, а то так и через две-три недели, будет такой же "полудевст­ венннцей", не торопясь замуж, захочет пройти через все ощущения запретного плода." (Распад) - ПОЛУФРАК * Короткий фрак особого покроя. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Ей помогали трое .. лакеев, одетых в полуфракн из какой-то серой Н.е то байки, не то сукна." (Кто виноват?) ПОЛУХРОНОМЕТР * Особо точные ч асы. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " П р итом в наличности находится также хороший женевский полухронометр, за который можно получить ... ну, хоть четыреста франков." (Дым) помин *Дар, подарок, при ношенье в знак па мяти, любви. АЛ Е КСЕЙ К: ТОЛСТО Й: Две вести ко князю Кануту пр ишли: Одну, при богатом помине, Шлет сват его Магнус; из русской земли Другая п р ишла от княгини. (Канут) поминок * Пода рок, дар. 392
АНДРЕЙ П ЕЧЕРС КИ Й : "Уж это как ты себе хочешь, а поминок от учениц - прими, не побрезгуй." (В Лесах) ПОМПАДУР 1 * Вычурный, пышный стиль XV I I I в. в архитектуре, мебели и т.п. ДМИТРИЙ ГРИГОРОВИЧ: "Помнишь, п рошлого го­ да мы заказали Туру такой же точно комод помпадур для гостиной." (Переселен.цы) 8 По имени фаворитки французского короля Людовика XV маркизы Помпадур. ПОМПАДУР 2 *Администратор-самодур . Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "В нашем городе сделалось праздным м есто помпадура. Само собой, в ожидании назначения нового помпадура, провинция всецело пре­ далась агитации." (Помпадуры и помпадурши) ПОНЕДЕЛЬНИЧАТЬ * Поститься по понедельника м из особого усердия , так как пра­ вославной церквью определены два дня для поста - среда и пятница. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Не взыщи, дорогой гость .. Сегодня я ем постное. Ты, может быть, не понедель­ ничаешь, Юрий Дмитрич?" (Юрий Милославский) ПОНЕЖЕ * Потому что; так как. И ВАН КРЫЛОВ: И приговор Лисы вот, от слова до слова: "Не принимать никак резонов от Овцы, 393
Понеже хоронить концы Все плуты, ведомо, искусны . . (Крестьянин и Овца) ПОНИМАТЬ * Охватывая, заливать (о полой воде). Н И l(ОЛАЙ HEl(PACOB: Вся она тонет в зеленых садах; Домики в ней н а высоких столб ах ( Всю эту местность вода понимает, Так что деревня весною всплывает, Словно Венеция). (Дедушка Мазай и зайцы) ПОНОРОВИТЬ *Уважить, угодить. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСl(И Й : ." Но с П ата пом Максимьiчем спорить не то, что с други м - м ного н адо иметь и ума и уменья, чтоб свое защитить и ему поноровить." (В Лесах) ПОНОРОВКА * Поблажка, потачка. ВЛАДИМИР l(OPOЛEHl(O: "Зачинщиков тогда же показнили; но царь, вер нувшись из-за гр аницы , остал­ ся недоволен слабостью и поноровкою Шенина." (Бо­ жий городок) ПОНОРОВЩИК * Тот, кто делает поблажки, потакает чему-либо; потатчи к; ж. поноровщица. 394
АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[Анна Устиновна:] Ох, не спрашивай ты м еня, не спрашивай! Что м ать, что бабка - обманщицы, лукавые поноровщицы; на добро детей не учат, всяким их шалостя м потакают." (Пучина) поит *Мор е . ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Предшественница дня златого, Весення утрення заря, Когда из понта голубого Ведет к нам звездно го царя, Румяный взор свой осклабляет На чела гор, на лоно вод. Багряным златом покрывает Поля, леса и неба свод. (Благодарность Фелице) • Греч. понтос - пучина, море. ПОНТЕР * В азартных карточных играх - играющий п ротив банка. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ : " Поставь ва-банк!" - крич ал Бул ич, не подымаясь, одному из самых горячих понте­ ров. " (Герой нашего времени. Фаталист) ПОНТИРОВАТЬ * Участвовать в азартной карточной игре в качестве понте р а играющего против банка. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "[Бутлер], н а конец, не выдержал и, несмотря н а данное себе и б р атья м слово не игр ать, стал понтировать." (Хаджи-Мурат) • От франц. ponter - делать став ку, понтировать . 395
понять * Взять. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Воевода Благословеньем Божьим И нашим сч астьем, мы н ашли девицу Себе по мысли, и понять желаем Себе в жену, вам в м ать и госпожу. (Воевода, первая редакция) по онriол * Н а противоположном берегу. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТО Й: О н там, по о нпол Иордана, Ходил, как посланный небес, Он м ного там свершал чудес, Теперь пришел он, благодушный, По эту сторону реки. Толпой прилежной и послушной За ним идут ученики. (Грешница) ПОПРИЩ Е * Ста ринная мера длины, около версты; суtочный переход. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: " Ка к стали подъезжать к вотчи не, поприщ эта к будет десять, она, вижу, зачина­ ет беtпокоиться. (Князь Серебряный) ПОПУЩ ЕНИЕ * Попустительство, снисходительное отношение к чему-либо про­ тивозаконному, недозволенному. 396
ДМИТРИ Й МАМИН-СИ Б И РЯ К: "Чтобы не было по­ пущений и послаблений, генерал с а м н аблюдал о точности исполнения п редписанных наказаний." (Вер­ ный раб) ** Бедствие, несчастье, ниспосланное выше, от Бога. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: "А если . бы и кухня с горел а ? Вот еще! Бог сохранит от такого попущения, чтобы вдруг и дом, и кухня сгорели!" (Старосветские по­ мещики) ПОРА МЕЖ ВОЛ :К А И СОБАКИ * Сумерки. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Люблю я дружеские враки И дружеский бокал вина Порою той, что названа Пора меж волка и собаки. (Евгений Онегин) 8 Л ат. inter canem et lupum - в сумерках не отл ичить волка от собаки . ПОРТИЩ Е * Кусок ткани определенного р азмера. ГРИ ГОРИЙ ДАН ИЛЕВСКИЙ: "Барский двор , тем временем, был устл ан скатертями и цветным и пор­ тищами. На них р азложили нарезанные ломти к а р а­ ваев и уста вили миски .. с ды мящим ися яства м и ." ( Черный год) ПОРТОМОЙ *Место н а реке, где полощут белье. 397
АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : В оевода Чтоб сенн ы м девка м из ворот н и шагу! На портомой водить за караулом .. (Воевода, первая редакция) ПОРТОМОЙНЯ * П омещение для стирки белья, п рачечная. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Мо ментально постигающее че­ ловека неожиданное горе его как-то трет, м нет и комкает, как баба тряпку н а портомойне. (Интерес­ ные мужчины) ПОРТПЛЕД * Чехол для пледа; дорожная сумка, складной мешок для пере­ возки постельных п р и надлежностей. АНТОН Ч ЕХ О В : "Он достал из портпледа свой бу­ харский халат и подуiпку, лег и укрылся халатом." (Три года) • От ф р ан ц. porter - носить и англ. plaid - плед. ПО РУБ * В Древней Руси - м есто з а ключения, темница . Н И КОЛАЙ КОСТОМАРОВ: " В Новгор оде задержали псковских гостей, ограбили их имущество и самих засадили в поруб в оковах." (Северно-русские народо­ правства) ПО РУЧНИК * Поручитель; лицо, поручившееся за кого-либо или взявшее кого-юlбо на поруки. 398
АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛ СТОЙ : "Он свалился б ы н а землю, если б поручник и стряпчий не подбежали и не помогли ему сойти с коня. " (Князь Серебряный) ПОРХЛИЦА * Гайка н а верху мельничного жернова, в которую входит веретено жернова. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Гости Ноздрева] пошли осм ат­ р ивать водяную мельницу, где недоставало порхлицы, в которую утверждается верхний камень, быстро вра­ щающийся н а веретене, "порхающий'', по чудному выражению русского мужика." (Мертвые души) ПОРЯДОК * Ряд домов, составляющих в деревне одну сторону улицы. НИ КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : �на месте · старого пепелища стоял порядок новых домов." (Деревенский пожар) ** Улица в деревне. ВЛАДИМИР СОЛЛОГУБ: "Тарас выбежал в сени, а из сеней н а порядок, и долго бежал по порядку, словно пьяный какой." (Нечистая сила) ПОСЕССОР * Владелец, собст венник. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Здесь вы встретите усы чуд­ ные, никаким пером, никакою кистью неизобр азимые; ..усы, к которым дышит самая трогательная п р и вязан­ ность их посессоров и которы м завидуют п роходящие." (Невский проспект) • От л ат. possessio - владение, собственность. 399
ПОСЛУГА * Услуга. И ВАН ГОНЧАРОВ: "За каждую послугу, угожде­ ние м атроса, офицер платит чаркой водки." (Фрегат "Паллада") ** П реимущество, заслуга. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Стыдливость, хоть и колеблю­ щаяся, все-таки представляет послугу, которую по всей справедливости необходи мо зачесть." (Письма к тетеньке) ПОСЛУХ * в Древней Руси - с видетель н а суде. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: В ы ш ата Кто говорит? Коль послух - выступай! ' Поведай все, что знаешь о Н аталье! (Посадник) ** О свидетеле, очевидце. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИЙ: "Были ли сказанному тобой послухи и очевидцы, и что они за люди, и можно ли н а слово верить и м ? " (На Горах) ПОСТЕПЕНОВЕЦ *Сторонник постепенных улучшений в обществе, противник пере воротов, революционных мер . Л Е В ТОЛСТО Й : "[Новодворов] для того, чтобы по­ лучить первенство в новой сфере, совершенно пере­ менил свои взгляды и из постепеновца-либерала сде­ лался красным, народовольцем." (Воскресение) 400
ПОСУЛ * Взятка. ДМИТРИ Й ГРИГО РОВИЧ: "Дома жена и родст­ венники п риступили к нему: сходи да сходи к Грачихе; мужик взял посулы: штоф вина, полтинник, полотенце, и отпр авился в Чернево." (Переселенцы) ПОТЕНТАТ * Властитель, властелин. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ : я к о в У прочих потентатов Ведется так давно, и не пригоже Дворцу стоять без музыки. (Комик X Vll столетия) • Л ат. potentatus - властитель, верховная власть. ПОТЕРЯТЬ СВОЮ ЛАТЫНЬ * Растеряться, зайти в тупик. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буон апарте потерял свою латынь. " (Война и мир). • Франц. perdre son latin - быть в тупике, ничего не понимать. ПОТЕШНИК *Тот, кто потешает, веселит. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Нет, говорит, окольнич и м тебе не б ывать; т ы мне потешник, а Годунов советчик." · (Князь Серебряный) 40 1
ПОТЕШНЫЕ * Военные отряды из молодежи, созданные царем Алексеем Ми­ хайловичем для развлечения царевича Петра, ставшие позднее основой для фор мирования первых полков регуляр ной а р м ии; воины из такого отряда. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "Принадлежали Закромы от­ ставному петровскому потешному." (Старые годы в селе Плодомасове) ПОТЕШНЫЙ * Способный р азвлечь, посмешить; забавный. И ВАН БУН И Н : "Иван Трофимыч заnустил руки в карманы и съежился в своем п альтишке с небольшим, потешным воротником." (Вести с родины) ** Служащий для воен ных игр, упражнений. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИ Н : Люблю воинственную живость Потешных марсовых полей. (Медный всадник) ПОТИР *Ч а ш а , употребляемая в христианском культовом обр�де. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Были .. похищены дра гоцен­ ные вещи и, между прочим, редкой р аботы старинный noпJp. " (Былое и думы) • Греч . потир. ПОТИШОМАНИЯ * Стр асть к наклеи ванию картинок на стеклянные вазы и другие предметы. 402
АЛЕ КСАНДР ДРУЖИ НИН: " Потишомания покажет соби рателям, что за малую цену они могут иметь те же вазы, те же ч ашки, за которые они когда-то пла­ тили огромные деньги." (Заметки петербургского ту­ риста) • Фр анц. potiche - фарфоровая ваза в восточном стиле. ПОТУ.РЧИТЬ * Обратить в м усуль м ан<'тRо Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Гусман н а казал Б а р а н щикову скрыть, что он уже потурчен, с тем, чтобы еще один раз п роизвести над ним воссоединение к магомета нст­ ву." (Вдохновенн.ые бродяги) починок * Небольшой новый поселок, выделившийся из б ол ьшого селен и или возникший в результате переселения жителей и з друго местности; выселок. Н ИКОЛАЙ ЩЕДРИН: " Финны живут р азрозненно и селятся починками в два-три дом а." (Мелочи жизни) ПОЧТАРЬ * П очтовый служащий, сопровождавший почтовую карету. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "В 1 79* году возвр ащался я в Л ифляндию .. Я погонял почтаря, r.л аднокровного моего единоземца, и душевно жалел о русских я м ­ щиках и об удалой русской езде." ( В 179* году возвра­ щался я.. ) . ПРАЗЕЛЕНЬ * Иссиня-зеленая краска. 403
АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИЙ: "[Манефа] села н а свое игу­ менское место, п реклонясь на посох, окр ашенный пра · зеленью с золотым и развода ми." (В Лесах) ** Иссиня-зеленый цвет. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : Вот дальними грянул раскатами гром, Сверкнуло в пучинном просторе, И огненным светом зардела кругом Гл у бокая празелень моря. (Садко) ПРЕВЫСПРЕННЫЙ * Имеющий очень большую высоту, находящийся очень высоко н ад землей. Н И КОЛАЙ ГНЕДИЧ: Зевс, н а превыспренном холме обильной потока ми Иды, С неба н исшедш ий, вошел. (Илиада) ** Преувеличенно возвышенный. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: " Я вместо превыспренных созерцаний стремился к изучению предметов земных." (Доктор Крупов) *** П реувеличенно важный, напыщенный (о человеке). Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Скорее можно ожидать пре­ дерзостных поступков от такого превыспренного юно­ ши, как Феденька Неугодов." (Круглый год) ПРЕДЕЛ *Участь, удел, доля, судьба. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Была одна . доблесть: с м и­ рение, но и та досталась как бы исключительно в предел господину Аксакову." (Признаки времени) 404
ПРЕДИЛЕКЦИЯ * Предпочтение, уважение. НИ КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Секретно дядя и до сих пор питает предилекцию к Сенечке, а П авлушу хотя и старается любить, но и менно только старается, р ади удовлетворения принципу справедливости." (Письма к тетеньке) • Фр анц. predilection. ПРЕДМЕСТНИК *Лицо, занимавшее какую-ли бо должность, какое-ли бо место раньше кого"либо, непосредственно перед кем-либо; предшест­ венник. АЛЕКСЕЙ П ИСЕМСКИ Й : "Петр Михайлович начал: "Рекомендую себя: предместник ваш, коллежский асессор Годнев"." (Тысяча душ) ПРЕЗЕРВАТИВНЫЙ * П редохра нительны й. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Административн ая вы­ сылка, - сказал он, - не есть наказание. Это только презервативная мера, которую п р авительство в тре­ вожные времен а вынуждено применять в видах обще­ ственного спокойствия и удобства." (История моего современника) • От лат. praeservo - предохраняю. ПРЕЗЕРВЫ * Пищевые продукты, расфасованные в гер мети чески закупорен­ ные банки, не подвергшиеся стерилизации или п астеризации (например, кильки, анчоусы, сгущенное молоко с сахаром и т.п.). 405
И ВАН ГОНЧАРО В : " Кстати о презервах .. Это совсем ю " ·товленная и гер метически закупоренная в жестя н­ ках провизия всякого рода: супы, мясо, зелень и т.п." (Фрегат "Паллада") 11 Англ . preserves, от лат. praeservo - предохраняю. ПРЕЗОРСТВО " ТI.мf'нность. самомнение . . . ... , ,- иuБОРЫ КИ Н : "Я хотел было ему предста­ виться в ваше отсутствие, Василий И ваныч, да думаю: не будет ли это презорством? " (Василий Теркин) ПРЕЗРИТЕ.ЛЬ * Тот, кто п резирает кого-, что-либо, относится с п резрением к кому-, чему-либо. Ф ЕДО Р ТЮТ Ч ЕВ: Он гордо плыл - презрнтель волн! Но о подводной веры камень В щеп ы р азбился утлый челн. (Наполеон) ПРЕЛЕСТНИК * Обольститель, соблазнитель. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Ну, что ж наш прелестник? " сказала между тем дама п риятная во всех отноше­ ниях." (Мертвые души) ПРЕЛОЖЕНИЕ * Переведенный текст или текст, получивший иную форму в результате литературной обр аботки. 406
МИХАИЛ ДМИТРИЕВ: "В Трудах общества Алексей Федорович Мерзляков .. помещал" м ного преложений из книг Ветхого Завета." (Мелочи из запаса моей памяти) ПРЕЛОЖИТЕЛЪ *Тот, кто переводит с одного языка н а другой или п р идает иную форму литературному п роизведению. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера, Боком одни м с образцом схож и его перевод. (К переводу Илиады) ПРЕМЬЕР-МАЙОР * Второй штаб-офицерский чин в русской а р мии, соответству­ ющий подполковнику. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Отец мой, Андре й П ет­ рович Гринев, в молодости своей служил при гр афе Минихе и вышел в отставку премьер-м айором." (Ка­ питанская дочка) • От фран ц. premier - первый и слова м айор. ПРЕНУМЕРАНТ *Л ицо, подписавшееся н а какое-либо печатное издание; под­ писчик. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: Пробовал я убеждать: "Мне бы хоть десять копеечек G пренумеранта извлечь: Ведь даровых-то статеечек Много ... куда их беречь?" (Песня об "А ргусе") • Польск. prenumerator. 407
ПРЕТОР * в Древнем �име - представитель высшей судебной власти. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "[Тиберий] увеличивает, во­ преки м нению сената, ч исло преторов, установленное Августо м ." (Заметки на Анналы Тацита) • Л ат. praetor. ПРЕФЕРАНС * П ре имущество, перевес, предпочтение. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Б арабошев:] Значит, П устоплесов над н а м и преферанс возьмет?" (Правда хорошо, а счастье лучше) • От фра нц. preference - предпочтение. ПРИАПИЧЕСКИЙ * Чувственный, сладострастный. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Ради резвого р азврата, Приапических затей, Ради неги, р ади злата, Ради прелести твоей, Ольга, жрица наслажденья, Внемли наш влюбленный плач Ночь востор гов, ночь забвенья Н а м наверное назначь. (Ольга, крестница Киприды) 1111 От греч. П риапос бог плодородия, полей и с адов и покровител ь чувственных наслаждений в древнегреческой мифологии. Приапический - относящи йся к Приапу или к празднеству в честь Приапа (Приаriический культ) . - ПРИБАСКА * Ч астушка. 408
СЕРГЕЙ ЕСЕНИН: Заиграй, сыграй, тальяночка, м ал иновы меха. Пусть послушает красавица прибаски жениха. (Заиграй, сыграй, тальяночка.. ) ПРИВАТИРСТВО * Корсарство; морской р азбой. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Давно уже, и много, и красно писали г.г. публицисты противу корсарства , приватирства, пиратства, каперства, и л и просто-на­ просто морского разбоя, п рикрытого флагом . " (Море­ . ход Никитин) ПРИЖУRНУТЬСЯ * За мереть, п ритаиться. И ВАН БУНИ Н : "Марья заглянула на печку: "Ай, проснулся?". В аська сопел спокойно и ровно. Танька прижукнулась. "Спят", -· с казала Марья, села и оп­ устила голову." (Танька) iIРИЗЬБА * Завалинка, насыпь вдоль наружных стен избы. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: " И с идели себе старые люди н а призьбах (завалинках), а молодые под ты­ нами, в густой тен и от хат да вишневых садов." (Суд­ ный день) ПРИКАЗНАЯ ИЗБА * Присутственное место, администр ативно- полицейская кан це лярия. 409
АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Гр аждане один за други м я вились н а двор приказной избы, служивший вечевою площадию." (История села Горюхина) ПРИКАЗНАЯ СТРОКА * О ч иновнике, писце ( пренебрежительно). Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Федот Гаврилыч Клюквин представляет собой тип приказной строки. " (Пошехон­ ская старина) ПРИКАЗНЫЙ * Служа щцй в приказе - учреждении, ведавшем отдельной отр ас­ лью у п равлени я в Московском государстве XV I - XVI I вв. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Слуги белку стерегут, Служат ей п рислугой р азной И п риставлен · дьяк приказный Строгий счет орехам весть. (Сказка о царе Салтане.. ) ПРИМЕТ 1 * В Древней Руси - насыпь, которую делали возле городской стены во время осады города, чтобы удобнее было взобраться на стену. И ВАН Б ЕЛЯЕВ: "Псковская р ать .. стала б ить из пушек и стрелять стрелами и делать примет к городу." (Рассказы из русской истории) ** В Древней Руси - горящая головня, факел и т.п., которые бросали в осажденный город, чтобы вызвать пожар. Н И КОЛАЙ КОСТОМАРОВ : " Вскарабкавшись на плетни, они бросали через стены огненные приметы. " (Северно-русские народоправства) 410
ПРИМЕТ 2 * Вмешательство, придирка, добавочные поборы. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Староста Он солон и м своим приметом, лезет Во все дела. (Воевода, первая редакция) ПРИМЕТЫВАТЬСЯ * П ридираться. АЛЕКСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[Облезлов:] .. а 13 н <t шем государеве наказе н аписано: "будучи тебе воево­ дою, нам, великому государю, во все м искати п рибыли. а посадским и всяких ч инов людям н алогов никаких н с чинити и напр асно ни к кому не приметываться " ." (Воевода, первая редакция) ** Прис матриваться, примериваться к чему-либо. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Толк-от в иконах маленько знаем, - ответил Чубалов. - Приметались тоже к ста­ рине-то, поним ать можем". (На Горах) ПРИНЦИПАЛ * Начальник. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Было еще много лиц второстепен­ ных, находившихся при армии, потому что тут б ыли их принципалы. " (Война и мир) **Хозяин. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "П режни й хозяин мне очень нравился. Теперешний принципал корчмы .. с первого взгляда производит совсем иное, как будто легкомыс­ ленное впечатление." (Антука) • Франц. principal - главный. 41 1
ПРИПЕКА * Посыпка н а лепешки, блины (мак, лук, яйца, творог и пр.) Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, п ирожки, скородумки, шанишки, пряглы, блины, лепешки со всякими при­ пеками: припекой с лучком, припекой с маком, при­ пекой с творогом, припекой с о с няточками, и невесть чего не было." (Мертвые души) ПРИПЕРТЕНЬ * Обидчи к, п ритеснитель. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Помилуй, батюшка барин, Кифа Мокиевич, - говорила отцу и с воя и чужая дворня, - что у тебя за Мокий Кифович? Нико му нет от него покоя, такой припертень! " "Да, шаловлив, ш аловлив'', - говорил обыкновенно на это отец " (Мер­ - .. твые души) 8 От припирать, припереть. ПРИСПАТЬ * Нечаянно задавить во время сна ( грудного ребенка) Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Старушенция рассказывает: "Мать хоть и приспит дитя, а все - таки душеньку его не приспит, и душ а его жива будет". (Некуда) ПРИСПЕШНАЯ * Кухня, пекарня; вар. пр испешня. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "По обеим сторонам забора выстроены были длинные застолъни, приспешная и погреба." (Юрий Милославский) 412
ПРИСПЕШНИК * Пек арь, пир о жни к. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Слуги чинно укла­ дывали кушанья на блюда, принимая их от приспеш­ ников, и носили к двум боярам." (Наезды) ** Помощни к, служитель. П ЕТР БОБО Р Ы КИН: " В его доме он не приспеш­ ник, не мелкий приказный, а доверенное лицо." (Перевал) *** Соучастник в каком-либо дурном, неблаговидном деле. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : " Вы убили, вы гл авный убивец и есть, а я только вашим приспешником был." (Братья Карамазовы) ПРИСПЕШНЯ * Кухня, пекарня; вар. приспешная. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "Мы имеем достаточно время, так как яств а в приспешне еще .не посп ели." (Леген­ дарные характерьt) ПРИСТАВА * Караульное помещение; взять за п риставы - взять под стр ажу. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Б а с м а нов А буде кто лишь только заикнется О вымысле нелепом Годунова И патриарх а, взять его скорее За приставы, потом ко м не привесть . (Дмитрий Самозванец) 413
ПРИСТАНОДЕРЖАТЕЛЬ *У ыватель воров, преступников, содержатель пристанища для кр уголовников. АЛ Е КС АНДР КУП Р И Н : "Это был Аким Шпак, изве­ стны й пристанодержатель и укрыватель краденого ." (Конокрады) ПРИСТАНОДЕРЖАТЕЛЬСТВО * Содержание притона. АНТОН Ч ЕХОВ: "Здесь [в селении Дубки] з н ачительно развиты картежн ая игра и пристанодержательство." (Остров Сахалин) ПРИСТАНЬ *Убежище воров, преступников, п ритон . АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "[Постоялый двор ] н ахо­ дился в стороне, в степи, далече от всякого селения, и очень походил н а р азбойническую пристань." (Капи­ танская дочка) ПРИСТИГАТЬ *Застигать, заставать. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : д е в у ш к и (поют) Пристигала младеньку меня темная ночка. Мне н а ум -то п р и п ало про родимого братца . (Не так живи, как хочется) ПРИ СУДАРИВАТЬ * Уго а р ивать . в 4 14
ДМИТРИЙ ГРИГОРОВИЧ: "Ничего, говорит черт, и пиво горько, и соль солена; пей, ешь кисло да солоно, говорит, на том свете не сгниешь! .. Стал его та к-то присударивать. " (Переселенцы) ПРИСУХА * В поверьях - колдовство, которое привораживает, заста вляет любить кого-либо. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛЬ: "Болтают про меня - присуху знаю." (Гарденины) ПРИСЯЖНИК * Подчиненный владелец, давший присягу в верности верховному вл адетелю. Н И КОЛАЙ ПОЛЕВО Й : "[Горбатый] воротился, при­ ведя с собой присяжников из Черемисы, обеща вшей отныне повиноваться русскому госуда рю." (История русского народа) ПРИТЕКАТЬ * П риходить куда-либо. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИ Н : Притек сатрап к ущельям горным И зрит: их узкие врата замком з а м кнуты непокорным. (Когда владыка ассирийский) ** П риходить, наступать (о времени ). ЕВГЕНИЙ БАРАТЫНСКИ Й: Исчезло детство. Притекли Дни непонятного волн'е нья. (Бал) 415
ПРИТКА * Внезапная болезнь, полученная, по суеверному представлению, путем н а говора, порчи и т.п. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИ Й : "Лихие люди изурочили, ду мает Таня, не зная, чем иным р астолковать необыч­ ные поступки и странные речи Марьи Гавриловны. Л и бо притку по ветру н а нее пустили, либо след ее из земли вынули." (В Лесах) ПРИТОМАННЫЙ * Настоящий, подлинный. МИХАИЛ ЗАГОС КИН: "У Богомила я только н а время в услуге; я говорю тебе о насrоящем, притоман­ ном моем господине." (А скольдова могила) **Местный, коренной. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "[Мужик] стоял передо мною . " Ну, о чем будем говор ить? " - спросил я. "Мы потому тебя сюда и истребовали, что ты наш, тутошный, притоманный. " (Язвительный) *** Близкий сердцу, дорогой. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИ Й : "Болезный ты мой, родной, притоманный! " - с трудом могла н аконец промолвить хозяйка." (На Горах) **** Удобный, хороший в каком-либо отношении. АЛЕ КСЕЙ П И СЕМСКИ Й : "Откуда, плут, пробира­ ешься?" - "Из Боярщины, сударь .. - ответит он вам .. Такое уж там для нас место притоманное. " (Бояр­ щина) • От тур . tamam - целиком, правильно, точно. 416
ПРИТУГА *длинная жердь, веревка и т.п., которым и прижим ают солому в стогах, на крышах и т.п. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Была еще за городом гусар­ ская выездная манежь, состроенная из . осиновых вер­ шинок и оплетенная соломенными притуrами. " (Не­ куда) ПРИФИКС *Твердая цена, которую нельзя ни понизить, ни повысить; цен а без запроса. Н И КОЛАЙ ЛЕС КОВ: "Это у нас такой прификс, с которого мы уступать не жел аем и больше не берем ." (Старый гений) • Франц. prix-fixe - неизменяемая фиксированная цена. ПРИХОТИИК *Тот, у кого м ного прихотей. ГЛЕ Б УСП ЕНСКИ Й : " И станционный смотр итель, и жена, и староста, и мужики, и бабы .. поняли, что едут бестолковые, нерасчетливые господа, прихотники, что их можно обчистить, поживиться. " (Новые времена) ПРИЧЕТ *Духовенство какой-либо церкви; кли р . АЛ Е КСАНДР П УШКИН: "Егоровна от имени его пригласила попа и весь причет церковный на похорон­ ный обед." (Дубровский) ** Груп па участников чего-либо или лица, н аходя щиеся п р и ком-либо, сопровождающие кого-либо. 14 Зак 1 277 417
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Б арон д'Ольбах, Морле, Гальяни, Дидерот, Энциклопедии с кептический причет. (К вельможе) АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Встреч аю дор мез, везомый шестью заслуженными конями, и в этом .. дор мезе - Александрину со всем причето м " (Второй . день на бивуаке) ПРИЧЕТНИК *Младши й член цер ковного причта ( псаломщик, дьячок). ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: " П о оконч ании службы причетник с казал, что батюшка п росит всех остаться." (История моего современника) ПРОБУБЕНИТЬСЯ * П р омотать деньги, проигр аться, разориться. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Та м п рожи,в ают так называ­ емые негоцианты, о н и пробубенились до такой степени, что кроме ношеного платья и неоплатных долгов ничего не и ме ют." (Губернские очерки. Введение) ПРОВИДЕНЦИАЛ ЬНЫ Й * О бусловленный волей п ровидения; предопределенный. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Я дум ал, что такова уже провиденциальная роль Молч алиных, чтобы за всех трепетать и за всех прини мать удары." (В среде уме­ ренности и аккуратности) • От л ат. providentia провидение (дей ствие высше й силы, верховного существа в м ире; высшая сила, бог). - 418
ПРОЗЕ.ЛИТ * Человек, принявший новую веру, вероисповедание. Н И КОЛАЙ КОСТОМАРОВ: "Протестантство н ашло себе в Л ивонии м ного прозелитов. " (Ливонская война) ** Человек, сменивший убеждения; новый горячий п р и верженец чего-либо. Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н: "Ему не понравились славя­ нофилы .., но он решился терпеть во имя будущего, и вскоре сделался ревностны м прозелитом .. , писал фи­ липпики против западников." (Пестр ые письма) • Греч. проселитос - пришелец; новообращенный; перешедши й из одной веры в другую. ПРОЗОПОПЕЯ * Способ художественного изображения, п р и котором животные, неодушевленные предметы, явления природы н аделяются чело­ веческими чувствами, мыслями, поступка ми; олицетворение. Н И КОЛАЙ Я З Ы КО В : И м о й сосед р ассказывал т а к скл адно, Что хоть куда! Один его р ассказ Я повторю стихами, как сумею: Употребляя в нем прозопоп�ю. (Сержант Сурмин) • Лат. prosopopeia, от греч. просопопоииа, от пропопон - лицо и поиео - делаю, творю. ПРОКУРАТ * Пройдоха, ловкач, плут. ДМИТРИ Й МАМИН-СИ Б И РЯ К: " И прокурат только этот самый хохол! .. Как холода начал ись, он м ахнул н а Шадрино и прямо к следственнику: так и так, бродяга, не помнящий родства, жела ю поступить в острог." (Летные) 1 4* 4 19
** Проказник, озорник, шутник. АЛ Е КСАНДР О СТРО ВСКИЙ : "[Ахов:] Ты слыхал а ль, что есть такие старики-прокураты, что н а моло­ деньких женятся? " (Не все коту масленица) ПРОКУРАТИТЬ * П роказничать, озорнич ать, плутовать. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Господа-то у них, может, и доб р ые, да далече жи вут .. ; ну и прокуратит немец как ему желается." (Губернские очерки) ПРОЛАЗ * П роныра, пройдоха, плут, хитрец. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Ду м аем, вот сцапа­ ет он С а велья з а вихор, м инуя б р андвахту, и откроет в нем какого-нибудь наполеоновского пролаз а или морского р азбойника." (Мореход Никитин) ПРОМЕМОРИ.Я * Официальная бумага, п а мятная записка о чем-либо. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Особо составленную промеморию он же, Щепетильников, имеет объявить в балахонской воеводской канцелярии." (К истории от­ живших учреждений) • Л ат. pro memoria - для памяти. ПРОМЕНАД * П рогулка, гулянье . АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Молодые в сад с да м а м и да 4 20
с барышнями променад пойдут делать." (Бабушкины россказни) ** Фигура в кадрили. АНТОН ЧЕХО В: "Через залу из одной двери в другую проходят пары танцующих graп d-rond .. [ Шафер:] Про­ менад! Мсье, променад!" (Свадьба) • Фра нц. promenade - прогулка. ПРОМЫСЛ * По рели гиозным представлениям - забота Бога о судьбе чело­ века; провидение. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Но тайным промыслом храним, Бесстрашный витязь невредим . (Руслан и Людмила) ПРОМЫСЛИТЕЛЬ 1 * Бог, как попечитель всего живущего на земле . . ФЕДОР ТЮТЧЕВ: "Как тебя, о мой родитель, Н икого, - он возгласил, Зевс, великий промыслитель, На земле не возносил!" (Поминки) ПРОМЫСЛИТЕЛЬ 2 *Лицо, промышляющее, добывающее с редства существования чем-ли бо; добытчик. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: " Подзови м ужчину в зеленой чуйке да дай ему за труды" .. Я подманила этого промыслителя и дала ему гри венник." (Полунощники) 42 1
ПРОНИЗЬ * Бусина, бисерина и т.п. с дырочкой для нанизывания, а также украшение, н итка из таких бусин, бисера. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Яхонтовая запонка и жемчужная пронизь н а косом воротнике доказывали, что Всесла в не простого происхождения." (Замок Ней­ гаузен) ПРОПОЗИЦИ.Я * П редложение ( выйти замуж). ЛЕВ ТОЛСТО Й : " Князь Василий находит тебя пс своем у вкусу для невестки и дел ает тебе пропозицию за своего воспитанника." (Война и мир) • Л ат. propositio. ПРОПОНТИРОВАТЬ * Переправляться с места н а место, идти, путешествовать. НИ КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Ссылайте, коли ваша власть еще .. П ропонтирую пешком отселе до Иркутска." (Ме­ лочи жизни) ПРОСКОМИДИ.Я * Первая ч асть православной литургии. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Когда ему случалось служить само­ му, совершение проскомидии приводило его в востор­ женное, умильное состояние." (Отец Сергий) • Греч. проскомиде - принесение. 422
ПРОСОВ * Яма на проезжей дороге, образовавшаяся от таяния подснеж­ ного льда. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "Они ехали вперед и ощупы­ вали дорожные просовы. " (Пугало) ПРОСТЫНЯ *О простом, п ростодушном, прямодушном человеке . Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Вот про меня говорят, что я простыня, а я, между прочим, ум ного человека в лучшем виде обвел." (Пошехонская старина) ПРОСФОРНЯ *Женщина, зани мающаяся выпечкой обрядовых хлебцев (про­ свир, просфор). · Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "П роскомидий ные просфоры изготовлялись из п шеничной муки "нарочитою прос­ форне ю " (вдови цею)." (Юдоль) • От греч. просфора - приношение. ПРОТИВЕНЬ * Копия, список с чего-ли бо. ИВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Многих р аскольников, со­ державшихся в новгородской тюрьме, выпустили н а волю.. Не веришь, взгляни на противень с указа :· (Последний Новик) ** Оди н предмет из двух одинаковых или составляющих п ару. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "[Л иров] расположился .. как пр­ отивень или дружка, рядом с верстовы м столбом." (Бедовик) 423
ПРОФЕРШПИЛИТЬСЯ * Проиграться в пух. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Всего шесть рублей в кар мане. П редставьте! И сначала я совсем профершпилился . каково положение!" (Несчастная) .. • Нем. verspielen - проиграть. ПРОЮРДОНИТЬСЯ * П р омотать деньги, попусту и н ас пех потратиться. АЛ ЕКСЕЙ П ИС ЕМСКИ Й : "Только по б ал а м ездить! П ро юрдонитесь еще, по миру пойдете." (Тюфяк) 8 Юрдовка - заведение, которое сна б жало арестантов все й нео бходи мо й мелочью и само служило им местом с б ыта разных веще й . ПРУЖЕК * С илок, ОХОТНИЧЬЯ снасть для ловли ПТИЦ. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Когда ж гремящий в тучах бог Покроет землю всю снега м и, Зверей он и щет след и лог; Та м за йца гонит, травит пса ми, Здесь ловит волка в тенета. Иль тонкие в гум н ах с илки Н а куропаток р асставляет, На рябчиков в кустах пружки, О, коль приятну получает Н а гр аду за св.о н труды! (Похвала сельской жизни) ПРУТ * Отряд ссыльных, прикованных к железному пруту. 424
ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Мы встретили по большой до­ роге отряд ссыльных, в голове коего шел один прут так называемых строгих или опасных, под особым конво­ ем." (Подполье) ПРЯГЛА * Оладья, толстый блин, лепешка в масле. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, п ирожки, с кородумки, шанишки, пряrлы, бли ны, лепешки со всяки м и при­ пеками .. " (Мертвые души) 8 Пряжить - жарить в масле. ПРЯЖЕНЕЦ *Маленький пирожок с мясом и луком. НИ КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: "В один мешочек отб и р а ют ·всё целковики, в другой полтиннички, в третий четвер­ тачки, хотя с виду и кажется, будто бы в комоде н ичего нет, кроме белья, да ночных кофточек, да н итяных моточков, да р аспоротого салопа, и меющего потом обр атиться в платье, если старое как-нибудь п рогор ит во время печения п раздничных лепешек со всяки м и пряженцами или поизотрется с амо собою." (Мертвые души) 8 От пряжить - жарить в животном масле ( В . Даль). масле; пряженец - печенье на растительном или ПРЯЖКУ ПОЧИСТИТЬ *Дать взашей. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Емеля ему помелом усы на­ фабрил и пряжку почистил " . (Сказка седьмая о му­ жичке) 425
ПРЯНИКИ НЕПИСАНЫЕ ЕСТЬ * П робавляться чем попало. ИВАН ТУРГЕНЕВ: "Мы люди простые, едим пряники неписаные, мы не в состоянии следить за полетом таких великих умов, как ваш." (Рудин) ПРЯСЕЛЬНИК *Тонкий лес, годны й для п рясла, жерди. АНДРЕЙ П ЕЧЕРС КИ Й : "Лес-от.. п алят ведь не стро­ евой, не дровя.ной, а больше все забор н ик да пря­ сельник. " (Дедушка Поликарп) ПРЯСЛО 1 * Звено, часть изгороди от одного вбитого в землю столба, кола . до другого; жердь, доска в изгороди, для изгороди. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Стало видимо, что путники подъезжают к какой-то деревне. Вот н аконец и прясла околицы." (На Горах) ПРЯСЛО 2 * Прялка. ГЛЕ Б УСП ЕНСКИ Й : "Сидишь за пряслом целую ноченьку и берет тебя горькое раздумье: когда-то еще удастся продать [изделие]!" (Канцелярщина.. ) психия * Психика, духовный мир человека. П ЕТР БОБО Р Ы К И Н : "Вы добиваетесь от меня диаг­ нозы? Я ее и ставл ю - страсть, вошедш ая внутрь 426
психии. Вот она и начинает разъедать нервную ма­ шину." (Ходок) • Греч. психе - душа. ПУДЕЛЯТЬ * В речи охотников - делать промахи при стрельбе. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Дня не п роводит Маза й без охоты. Жил бы он славно, не зная заботы Кабы не стали глаза изменять: Начал ч астенько Мазай пуделять. (Дедушка Мазай и зайцы) ПУДЕРМАНТЕЛЬ * Н акидка, н адевавшаяся в старину при пудрени и лица и головы. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Князь изволит в пуде р ман­ теле сидеть, и один пари кмахер в шитом фра нцузском кафтане причесывает." (Долг прежде всего) • Нем. Pudermantel. ПУЛ И ЛИТЬ * Рассказывать небылицы, лгать, хвастать. НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Все отходят, произнесши: "Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить" . " (Мертвые души) АНТОН Ч ЕХОВ: " Поди-ка, какие пули отл и вает! В лицо друго м величает, а за глаза я у него и индюк, и пузан." (Месть) ПУЛЬПИТР * Наклонный столи к или подставка для поддержания в наклон­ ном положен и и нот, бумаги, книг; пюпитр. 427
АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Музыканты своим и пуль­ питрами зани мали обе стороны подмостков." (Еги­ петские ночи) • От л ат. pulpitum - подмостки, кафедра. ПУР СЕЛЕПЕТАН * С куки р ади. АНТОН Ч ЕХОВ: "Вам просто хотелось поиграть мной, как мышкой .. пур-селепетан. " (Дуэль) • Искаженное с франц. pour passer l e temps. ПУРИЦ * Б а р и н , важное лицо. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Вы думаете, я очень р ад, что познако м ился и с вами? Ой-вай, важный пуриц! .. " (Судный день) ПУСТКА * Пустое, заброшенное жилье. ГРИ ГО Р И Й ДАН ИЛ Е ВСКИ Й : "[П а нчуковский] с другим б атр ако м , стор ожившим его уединенную пуст­ ку (хижину между двумя овчарскими загонами и ч а­ банской хатой), поспешил н а торги." (Беглые в Ново­ россии) ПУСТОСВЯТ * Человек, п ридерживающийся внешнего соблюдения обрядов веры; ханжа. АНДРЕЙ П ЕЧЕРС К И Й : "Ч иты вал ли, говорит, ты "Духовный регл а мент" Петра Великого? Помнишь ли, 428
что там постановлено о ханжах и пустосвятах, а р авно и о р азглашении ложных чудес и пророчеств?" (На Горах) ПУСТОШНЫЙ * Глупый, неосновательный, не стоящий вни м ания, пустой, пустя­ ковый. АНДРЕЙ ПЕЧЕРС КИ Й : "Глядя по делу и говорить станем". Ежель пустошное какое, лучше и не спра­ шивайте, слова не молвлю." (На Горах) ПУТЛИЩЕ * Ремень, на котором привешивается к седлу стремя. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "[Казаки] отстегнули по путлищу со стременем .. и пошли молотить стременами по голове [волка)." (Охота на волков) ПУФ * Н адувательство, обман, выдум ка; дуновение ветра. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: Жизнь наша - пуф, Пустей ореха, Заехать в Буфф Одн а потеха. (Современники. Ю биляры) • Англ. puff - дуновение ветра; надувать. ПУФФИРОВАТЬ *Давать или б рать взаймы. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Так пуффируешь мне р адуж429
ную?" - спросил он студенческим тер мином нашего времени." (Дома) • Нем. auf P uff nehmen - брать в долг. ПУШКАРЬ * В ста рину - л итейщик орудий, являющийся обычно и а ртил­ леристом ; воин , стреляющий из пушки. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : · "[Остап ] удар ил в с амую се­ редину [врагов]: выбил фитили у шести _пушкарей. " (Тарас Бульба) ПФЕЙ ФЕРУ ЗАДАТЬ * С ильно распечь, н а казать кого-либо; вар. феферу задать. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Ф илософ, почесываясь, побрел за Явтухом . "Теперь п роклятая ведьм а задаст мне пфейферу! " подум ал он." (Вий) - • Нем. Pfeffer - перец. ПЭАН * Бл агода рственная песнь богам за спасение; победная песнь; иногда пэон, пеан. - Ф ЕДОР ТЮТЧ ЕВ: П ал а царственная Троя, Сокрушен П р и амов град, И ахеяне, устроя Свой на родин у возврат, На судах своих сидели, Вдоль Э гейских берегов, И пэан хвалебн ый пели, Гро м ко сла вя всех богов ... (Поминки) • Греч. паион. 430
i ПЯТИДЕСЯТНИК � В стрелецком или казачьем войске - полусотник. АЛ Е КСАНДР ПУШКИ Н : "[ Пугачев] назначил в ко­ менданты города казацкого пятидесятнрка. " (И сто­ рия Пугачева) ПЯТИДЕСЯТНИЦА * Цер ковный п раздник у христиан, отмеч аемый н а пятидесятый день после П асхи, Духов день. П ЕТР ВЯЗЕМС КИ Й : " Вчера были мы в Л атинском храме у вечерни, праздновали пятидесятницу. " (Ста­ рая записная книжка) ПЯТИДЕСЯТСКИЙ * В Московском государстве выборный из посадских людей, ве­ давший делами полицейского характера. АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[Б ир юч:] П о Великого Государя н аказу, ведомо вам буди, чтобы вы, по­ садские и уездных всяких чинов люди и сотские, и пятидесятские, и десятские, разбойн и ков и татей, и смертных убойцев, и ведунов, и всяких воровских лю­ дей у себя не таили и не держали и, и мая их, приводили к воеводе." (Воевода, первая редакция) ПЯТИНА * Одн а из пяти адм инистративных волостей, н а которые делились земли Великого Новгорода в X I I - XV вв. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Кликнули кли ч : лю­ ди житые поскакали во все пятины, вооружать, со­ бирать, · одушевлять р атников, исполчить старого и малого." (Роман и Ольга)
РАБАТКА *длинная узкая грядка с цветами, окаймляющая что-либо. И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Посреди с ада довольно большая ротонда, опояс анная цветочною рабаткою. " (Немного лет назад) • Нем. Rabatte. РАВЕНДУК * Грубая льняная ткань, парусина, р анее употреблявшаяся пре­ и мущественно для парусов. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "У графини в доме н ач ались ис подволь важные перемены: с окон сняли шторы из равендука и велели вымыть, замки велено было вы­ ч истить кирпичом." (Кто виноват?) • Ан гл. ravenduck и нем. Rawentuch, от голл. ruwedoek. 432
РАГОЗИНА * Кусок грубой плетеной из рогозных полос ткани; рогозина, рогожина; циновка. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : 1 -й хор Берендеев, везущих Масляницу П ито, гуляно было в волю, Пролито того боле. П рощай, Масляница! Мы за то тебя обрядили Рагозиной, рединой. П рощай, Масляница! (Снегурочка) 8 От рогоз (рагоз) - водное травянистое растение с толстым, плотным черно- бурым початком на высоком стебле (куга, ситник, озерный камыш). РАДУЖНАЯ *Сторублевая ассигнация. ПЕТР БОБОР Ы КИН: "Сыновья ничего не дают. Стар ­ ший, Ника, бросит раза два в год по три ; по четыре радужных бумажки .. " (Китай-город) РАДУНИЦА * Религиозный обычай поминовения умерших 'н а могилах н а пос­ лепасхальной неделе, сохранившийся у православных как пере­ житок древнего культа мертвых. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Встают мертвецы в р а ­ дости: выйдя и з жальников, любуются светлым небом, красным солнышком .. Радуется и живое племя, р ас­ ставляя снеди на могилах для совершения тр изны ... Оттого и день тот зовется радуницей." (В Лесах) РАЗВОДОК *Мужчина, р азведенный с женой. 433
АЛЕ КСЕЙ П ИС ЕМСКИ Й : " Поздравьте меня: я те­ перь человек совершенно свободный ... разводок !" (Ты­ сяча душ) РАЗДОБАР БРАТЬ (ВЗЯТЬ) * О том, кто испытывает непреодоли мое жел ание говорить, бол­ тать. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Нашего запорожца раздобар взял страшный .. Истории и присказки такие дико­ винные, что дед.. чуть не н адсадил своего живота со смеху." (Пропавшая грамота) РАЗМЕТНАЯ ГРАМОТА * В Древней Руси госуда рственный документ, объявляющий о р азрыве отношений. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: " Р азметная грамота была отосла н а к новгородцам с объявлением войны." (Роман. и Ольга) РА3МЫСЛ * Инженер; вар. розмысл. Н И КОЛАЙ КАРАМЗ ИН: "Желая употребить. все средства, чтобы взять Казань с меньшим кровопро­ литием, он велел служащему в его войске искусному немецкому размыслу (то есть инженеру) делать под­ коп." (История государства . Российского) РАЗНОБОЯРЩИНА * Отсутствие единства, согласован ности; р азлад, разброд. И ВАН ДМИТРИЕВ: "Мне грустно и не хочется далее продолжать о своевольной разнобоярщине в нынешней 434
нашей пестрой литературе." (ПЛ. Свиньину, 20 фев­ раля 1835 г.) ** О чем-либо р азнородном, не отличающемся единством. Н И КОЛАЙ Я З Ы КОВ: И я ль один, ездок Пегаса, Скачу и жду ее наград? Р азнобоярщина П арнаса Ее поет наперехват. (К... ) РАЗНОЖКА * Складная подставка, стул, ска мья на р асходящихся под углом или перекрещивающихся ножках. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Кала ч н и к Денной разбой, робята! Н а выручку! Работай, чем попало. (Разбивает разножки, н а которых ставят лотки, и обломка м и дерутся с поляками. Отбивают девушку. Из ворот выходят люди Вишневецкого с ружьями.) (Дмитрий Самозванец) РАЗЫМЧАТЫЙ *Склонный к веселью, шутке. Н И КОЛАЙ ЩЕДР ИН: "Русские п а рни! душевные, разымчатые! Не мошенничество у них на первом пла не, а выдумка и смешной вид - где, в какой другой стр а не ты это найдешь?" (Дети Москвы) ** Вызывающий сильное опьянение; вар., разымчивый. АНДРЕЙ П ЕЧЕРС КИ Й : "Нужен тебе подьяч и й - сунь ему калач горячий, нужен судья - вина сулея, да не простого, а заморского, что не хмельно да разымчато. " (На Горах) 435
РАЗЫМЧИВЫЙ * Сильно действующий, вызывающий сильное опьянение; вар. разымчатый. АФАНАСИ Й Ф ЕТ: Еще разымчива, душиста и сладка Н а м Гебы пенистая ч аша. (Ты прав: мы старимся) РАКАЛИЯ * Негодяй, мерзавец, подлец, сволочь. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Ну, уж, пожалуйста, не говори. Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, пр аво, рака­ лия!" (Мертвые души) • Фр анц. racaille - сброд, шваль. РАМЕНА * Плечи. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Один, н а р амена поднявши мощный труд, Ты зорко бодрствуешь над царскою казною. (Мордвинову) • Цер к.-сл. рамо - плечо. РАМЕНЬ *Лес, н аходящийся р ядом с полем, с п ашней. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "У н ас не гари, не раме­ ни . На гарях - цвету много ... В р амени липа цветет ... " (В пустынных местах) . . 436
РАМЕНЬЕ * Густой, дремучий лес (обычно еловый). ДМИТРИЙ МАМИН-СИБ ИРЯК: "Загнали р асколь­ ничьих старцев в непроходи мые болотные места, дебри и раменья. " (Родительская кровь) РАМОЛИ * Расслаб�енный, немощный, впавший в сла боум ие человек. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Я опекун ведь. Управляю делами Саманова. Знаешь богача. Он рамоли. " (Воскресение) • Франц. ramolli. РАМЫ ПЕРСПЕКТИВНОГО ПИСЬМА *Театральные декорации, состоявшие из нескольких п а рных щи­ тов с холстами, н а которых в перспективе были нарисованы фрагменты того или иного места действия. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "К задней стене, по обеим сторонам двери, приставлено несколько неболь­ ших рам перспективного письма , то есть декор аций." (Комик X Vll столетия) 8 "Рамы перспективного письма", известные со времен царя Алексея Михайловича (1629 - 1676), продержались в русском театре до середине XIX в. РАПЕ * Напиток, приготовленный из свежего винограда. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й: Он привстал с канапе, Он понюхал рапе, Он по комн ате вдруг зашагал, 437
Подошел он к бумаги стопе И " Поэма" на ней написал . (К Рыд:ееву) • Ф р а н ц. raper - . напиток из виноградных выжимок; осветленное стружкой вино. РАПСОДИЯ * История, р ассказ, анекдот; интрига. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Княгиня р ассказывала мне не совсем легальные вещи из политических рапсодий. " (Пламен.н.ая патриотка) 11 Греч . рапсодиа песнь рапсода - сказителя, древнегреческого странству­ ющего певца; фрагмент эпического произведения; буквально - сшитая из разных сочинений песня. - РАСКАССИРОВАТЬ *Л иквидировать, nрекратить существование чего-л ибо. ГЛ Е Б УС П ЕНСКИ Й : "Захотелось мне все раскасси­ ровать, и тут я пошел: все решительно, вот все, что под руку подвернется, все стал пропивать." (Из деревен­ ского дн.евн.ика) ** Задать кому-либо взбучку, трепку, изругать, уничтожить и смирить б р анью. Ф ЕДОР ДОСТО ЕВСКИ Й : "Куда едем? - К мадам Бубновой, затем, чтоб.ее раскассировать.. Эта Бубнова давно уж известна кой - каки м и проделками." (Ун.ижен.­ н.ые и оскорблен.н.ые) РАСПЕТУШЬЕ * Каплун, кастр и рованный п етух. АЛ Е КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й: "[Мурзавецкая:] С:га р, стар для тебя. Хоть и выйдешь за него, а что проку-то! 438
Ни вдова, ни за мужняя. Уж что Л ыняев за муж? Р аспетушье какое-то." (Волки и овцы) РАСПУКОЛ КА * Распускающаяся почка или бутон цветка. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : " Коли хотите, она [девочка] напоминала собой бабушку, .. как н апоминает р азвер­ тывающаяся розовая распуколка свою соседку, обле­ тающую розу." (Пошехонская старина) РАСТАБАРЫ * Бездельные р азговоры, болтовня. ФИЛ И П П В И ГЕЛЬ: "Я написал почти историю этого дома оттого, что он сделался моею отр адой : бывало, погрустят о Москве, а там и примутся за хохот, за растабары .. , и, хотя на время, уймется сердечная тос­ ка." (Записки) РАСТВОРОЖИТЬ * Разбить до крови лицо. НИ КОЛА Й Л ЕС КО В : "Я тебе, бездельнику, тогда всю рожу растворожу, щеку на щеку пом ножу, нос вычту и зубы в дроби превращу." (Соборяне) РАСШЕПЕРИТЬСЯ * П рийти в возбужденное состоян ие; р азойтись. ДМИТРИ Й МАМИ Н-С И Б И РЯ К: "Я на твое место двадцать таких-то найду ... " - "А мне плевать! - слы­ шался из темноты голос Лучка. - Ишь как расше­ перился ... Нет, бр ат, не те времена." (Золото) 439
РАТАЙ * Воин. АЛЕ КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : Гусл я р ы Стоны по градам , притоптаны н ивы. С утр а до ночи и с ночи до свету Ратаи черными вранами рыщут. П рыщут Стрелы дождем по щита м вороненым. (Снегурочка) РАТМАН * В дорефор менной России - член органа городского упр авления ( м агистрата, ратуши). Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " Командирован был ко мне депутатом мещанин Голенков, служивший ратманом в местном м агистрате." (Губернские очерк.и) • Нем. Ratmann. РАТОБОРЕЦ * Воин, боец, участник сражения. ПЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : Когда ж п ридется нам, прохожим, Доспехи жизни сбросить с плеч, И посох стр анника отложим И ратоборца тяжкий меч. (Родительский дом) ** Ревностный защитник, поборник чего-либо. Г,ЛЕ Б УСПЕНСКИ Й : "Гляжу я на моего ратоборца, слушаю, с какою изыскан ною любезностью перед слу­ шател я м и излагает он причины тифозной эпидемии." (Умерла за "направление") 440
РАТОБОРСТВО *Сражение, битва. Н И КОЛАЙ ЯЗЫ КОВ: Грудь твоя горит звездами: Ты геройс ки добыл их В жарких схватках с о врага м и, В ратоборствах роковых. (Д.В. Давыдову) ** О драке ( шутливо). АЛ Е КСАНДР ЭРТЕЛЬ : "Да у меня, Миколушка, бе � ­ перечь ратоборство прои сходит. Ономня с ь об м а сленой песельников стравил." (Гарденины) РАТОВАТЬ 1 * Сражатьс я, воевать. ВАС ИЛ И Й ЖУКОВСКИЙ: Обойдешь равнину брани ... Там, где ратовал Ахилл, Уж с тадятс я робки лани Вкруг оставленных могил. (Ахилл) • От рать - битва, вой на. "Не хвал ись, едучи на рать, а хвал ись, едучи с рати . " ( П ословица) РАТОВАТЬ 2 *Действовать и говорить в защиту или против кого-, чего-либо. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Пуще всего я ратую за реальное направление в литер атуре." (Обломов) · ** Помогать во время опа сности; с п асать (обычно в повелительной фор ме). 44 1
АЛ Е КСАНДР КУП Р И Н : "Ой, убивают, ратуйте ! Фай­ биш, вы сильный, как бог, вы храбрый, как лев! Ой, ой, спасите меня!" (Трус) • Польск. ratowac. РАТОВИЩЕ *Древко, длинный шест, н а который насаживается наконеч ник копья, рогатины и т.п.; вар. р атовье. КОНДРАТИ Й РЫЛЕЕВ: И каждый в сталь удар кремня В углу обители пустынной То дуло озарял ружья, То ратовище пальмы длинной, То саблю, то конец копья. ( Войнаровс к.ий) РАТОВЬЕ *Древко, длинный шест на который насаживается наконеч ник копья; вар. р атовище. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "[ П осадник] послал сказать осажденным, чтобы они сдались честью, или он возьмет город копьем . "У этого копья еще не выросло ратовье! " отвечали с насмешкою москвитяне." (Роман и Ольга) - РАФЛИ * Книга для гадания. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Резвый Воевода Без Мизгиря ни шагу. Уж давно бы Его казнить пора за чародейство, А он в тюрьме том ит; да днем ли, ночью ль, 442
Во всякий час к себе в покои водит, По книгам с мотрят, в шестокрыл и рафли. Мизгирь что скажет, то и свято. (Воевода, первая редакция) РАХМАННЫЙ * Небойкий, нерасторопный; неуклюжий; ленивый; добродушный. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Ведь, он старик добрый. Конечно не злой, да такой рахманный, что не п р и веди господи. Теперь покамест ничего, а вот как р абота нач нется, так вряд ли он справится." (Кузьма Пет­ рович М ирошев) РАЦЕЯ *Длинное назидательное р ассуждение, высказывание. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "А вы лукаво не мудрст­ вуйте; отдайтесь жизни, прямо, не рассуждая .. Знаю, что вы слова мои как рацею теперь приним аете зау­ ченную; да, может, после вспом ните, пригодится ког­ да-нибудь." (Преступление и наказание) **О длинном витиеватом р ассуждении, сочинении вообще. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "К тому же п ишет стихи .. Маменьке к и менинам такую рацею соорудил, что мы только рты р азинули; и из м ифологии там у него, и музы летают." (Село Степанчиково и его обитатели) • От л ат. oratio - речь. РАЧЕНИЕ * Усердие, старан ие, заботливость. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : "Вам бы все кой-как да как-нибудь! Раченья до хозяйского добр а нет." (На Горах) 443
РЕАЛ 1 * Стар инная испанская серебряная монета. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь : "Охотники до военной жизни, до золотых кубков, богатых парчей, дукатов и реалов во всякое время могли найти здесь [в Запорожской Сечи] р аботу." (Тарас Бульба) • Исп. real. * Стол с наклонной верхней доской, на которую ставится касса со ш рифтом для набора. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Бенни приобрел четыре типог­ рафских реала и поставил за них четырех наборщий.." (Загадочный человек) • Нем. Regal. РЕВЕРС * В старой русской армии - денежное обеспечение, залог, вноси­ мый офицером в полковую кассу (при женитьбе ранее 28 лет). АЛЕ КСАНДР КУП РИН: "Офицеру нельзя до двад­ цати восьми лет жениться иначе, как внеся реверс в пять тысяч." (Свадьба) • Ан гл. reverse, от л ат. revertor - возвращаюсь. РЕВИЗСКАЯ ДУША *Л и цо, входящее в ревизскую сказку как единица учета мужского населения. ФЕДОР ДОСТО ЕВСКИ Й : "Помещик ты небольшой; всего-то у тебя два снетка по оброку в Л адожском озере ходят - только и душ ревизских тебе от 444
покойного родителя твоего осталось." (Село Сте­ панчиково и его обитатели) РЕВИЗСКАЯ СКАЗКА * в России XVI I I и первой половины X I X в. списqк лиц, состав­ лявшийся при переписи сельского и городского мужского насе­ ления для учета и начисления подушной подати. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Как давно вы изволили пода­ вать ревизскую сказку ? Да уж давно." (Мертвые - души) РЕГАЛИЯ * Сорт дорогих сигар; сигара этого сорта. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Сипягин и Калломейцев закури­ ли сигары. Сипяrин предложил было одну настоящую регалию Нежданову, но тот отказался." (Новь) • От лат. regalis - царский. РЕДЕРЕР * Сорт шампанского вина; вино этого сорта. ВИССАРИОН БЕЛ ИНСКИ Й : "В случае успеха и ты, о, Гер цен, будешь пьян на мои деньги, да н апоишь редерером (удивительное вино: я выпиваю его по целой бутылке с большою п риятностью и без ущерба здравию) и Кетчера, и всех· наших." (А.И. Герцену, 6 февраля 1846 г.) • Франц. roederer, от имени собственного Roederer. РЕДИНА * Кусок неплотной, редко сотканной ткани. 445
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й: 1 - й хор Берендеев, везущих Масляницу П ито, гуляно было в волю, П ролито того боле. П рощай, Масляница! Мы за то тебя обрядили Рагозиной, рединой. Прощай, Масляница! (Снегурочка) РЕДИНГОТ *Длинный сюртук широкого покроя. Л Е В ТОЛСТОЙ : "Князь И пполит торопливо н адел свой редингот, который у него, по-новому, был длиннее пяток." (Война и мир) • Ан гл. reding coat сюртук для верховой езды. - РЕДЮИТ *Укрепленный пункт внутри креп9сти или полевого укрепления, служа щий последни м оплотом обороняющегося гарнизона. В И КЕНТИ Й В ЕР ЕСАЕВ: "Сейчас же за р азрушен­ ною ч астью деревни стоит другая, никем не подозре­ вавшаяся, с девственно-нетронутыми укреплениями; пулеметы из редюитов пошли косить ворвавшиеся полки, и мы отступили." (На японской войне) • Фр а н ц. reduit. РЕЕСТРОВЫЕ КАЗАКИ * Укр аинские казаки, принимавшиеся польским госуда рством в XVI - XVI I 13в. н а военную службу по охр ане южных гр аниц с занесением в особый список - реестр. 446
ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Говорили, будто Лозин­ ские были когда-то " реестровыми" казаками и по­ лучили р азные привилегии от польских королей." (Без языка) РЕЗИГНАЦИЯ * Безропотное смирение, полная покорность судьбе; вар. резиньяция. ИВАН ГОНЧАРОВ: "Что делать? вооружиться терпени­ ем, резиrнацией? Так я и сделал." (Фрегат "Паллада") • Франц. resignation, от лат. resigno - уничтожаю, отменяю. РЕЗИДИРОВАТЬ * Иметь резиденцию ( местопребывание, м естожительство) где­ либо; жить, н аходиться где-либо. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Александр Иванович собирал­ ся тотчас же по п риезде домой ехать в Жогово, где у него шла рубка и где резидировал теперь Овцебык." (Овцебык) РЕЗИНЫIЦИЯ * Безропотное смирение, пОJiная покорность судьбе; вар. резигнация. ПЕТР БОБОРЫ КИ Н : "Жалость чувствовал он к это­ му старику, обнищалому и одинокому, видя его покор­ ность своей судьбе - кроткую резиньяцию дворянина, который .. не сумел застр аховать себя от того, что неизбежно нагрянуло." (Ходок) • Фр анц. resignation, от л ат. resigno - уничтожаю, отменяю. РЕЙ * Подвижный поперечный б рус, подвешиваемый за середину к мачте и служащий для крепления к нему п аруса. 447
И ВА.Н ГОНЧАРОВ: " Говорят: вон с этого бревна, что н аверху поперек висит... - С рея, - поправил я . - Что ж случилось? - В бурю ветром пятнадцать человек в море снесло." (Фрегат "Паллада") • Голл. ra. РЕЙТАР * Солдат тяжелой кавалерии, преимущественно из наемных иност­ р анцев (в Западной Европе в XVI - XVI I вв. и в России XVI I в.). И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В: "Твои слова, как татары в сражении: р ассыпаются в стороны так, что нац� рейтар не знает, которого и .как настигнуть." (Последний Новик) • От нем. Reiter - всадник. РЕ.КАМБИЯ * Пеня за неплатеж по векселю в срок; иногда - рекамбио. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Кто же был п ротивник, против которого сплачивались такие солидные силы н а предмет .. взыскания с него 70 рублей с указанными рекамбиею и п роцента ми?" (К истории отживших учреждений) • Итал. rucamblo. РЕНОНС * в карточной и гре · отсутствие карты какой-либо масти у и грока; отказ от хода в этом случае. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "[Иван Петрович:] Хе, хе, хе, хе! Я гля жу, что это значит, что он кладет короля? У меня ведь н а руках сам-третей дама крестов, а у Лукьян а Федосеевича, я давно вижу, что ренонс. " (Утро дело­ вого человека) 448
** Случай, когда по ошибке вместо одной м асти сносят другую. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[ Коблов:] Да нельзя влюбленной в эту игру играть: она, гляди, ренонс сделает, либо своего туза козырем покроет." (Неволь­ ницы) • Фр анц. renonce - отказ. РЕПЕТИР *Механизм в стар инных часах, отбивающий время п р и наж �тии кнопки или натяжении ш нуркА. НИ КО.[IАЙ Л ЕС КО В : "Я вынул мои часы, пода вил репетир и был поражен новым сюрпризом : мои ч асы стояли." (На краю света) • От нем. repetieren - повторять. РЕПЕТИЦИЯ *Экзамен по одному разделу, по одной части предмета. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "И те [слушатели], которые меня понимали, и ногда смущали меня сво и м и вопросами. Но я не унывал. Любить-то меня все любили; я н а репетициях ставил полные б аллы всем ." (Рудин) ** Репетир - механизм в старинных часах, отбивающий время. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Росла влев вынул ч асы, пода­ вил репетицию; она пробила одиннадцать ч асов три четверти." (Рославлев) • От лат. repetitio - повторяю. РЕПЕТИЧНЫЙ ФРЕГАТ *Судно военного флота, которое служило для немедленного пов­ торения сигнала флагм ана. 15 Зак 1 277 449
АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Опознательный фла г взлетел на адмиральском кор абле и повторился на репетичном фрегате, который нарочно стоял на виду за линией, но приближающи йся кор абль бежал впе­ ред, не отвечая." (Лейтенант Белозор) РЕПРИМАНД * Урок, н азидание; н а казание, возмездие. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Одна из дам:] Какой репри· м анд неожиданный." (Ревизор) • Фр а н ц. reprimande - выговор. РЕТИРАДА * Отступление войск. Л ЕВ ТОЛСТО Й : " Русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке." (Война и мир) ** Отхожее м есто, уборная. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Еще очень недавно в Пензе хозяйственные купцы не очищали ретирад, а содер­ жали цля этой цели н а дворах свиней." (За рубежом) • Фр анц. retirade. РЕЧЕНИЕ * Слово. Н И КОЛАЙ П ОМЯЛОВС КИ Й : "В бурсацко м языке так много са мобытных фраз и речений, выражающих понятие кражи: ..сбондили, сля псили, сперли, стиб­ рили, объегорили и тому подобные." (Очерки бурсы) 450
РЕШИТЬ И ВЯЗАТЬ *Отпускать или не отпускать грехи. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ : Л ишь р и мскому п апе душой покорись, Святое признай его право! Он может по воле решить и вязать, На дом он на твой п ризовет благодать, На недругов божье проклятье! (Роман Галицкий) РЕШПЕКТ *Уважение, почтение. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : " Очень р ада, государыня моя, что и мею честь лично доложить ва м мое почтен ие; а вместе с решпектом позвольте побла годарить за хле­ босольство ваше к племяннику моему." (Иван. Федо­ рович Шпон.ька и его тетушка) • Франц. respect. РЖОНД *Тайный ком итет, тайное правительство, тайное правление. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: " Было бы чересчур стра нно, чтобы революционный ржонд отрядил для самой ще­ котливой м иссии в Росси ю человека самого неопытно­ го." (Загадочный человек) • Польск. rz�d - правительство. РИВАЛЬ *Соперник. ДМИТРИ Й МАМИН-С И Б И РЯ К: " Ведь это серьез­ ный риваль, который тоже ни перед чем не оста1 5* 45 1
новится ... Ах, черт возьми! А вдруг он женитс я н а Марфе Семеновне?" ( Человек с прошлым) • Фр анц. rival. РИГОДОН * Ф р а н цузс кий б альный танец прован с альс кого происхождения. П ЕТР БОБОРЫКИН: " И это ее не пугает, ее - Кэт Брян с кую, танцевавшую " ригодон " с Лушковым в ба­ летном трико." (Ходок) • Фр а н ц. rigandon. РИЗНИЧИЙ *Тот, кто заведует церковным имуществом, ризницей. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : " Ризничий, отец Никодим". подошел к нему и" сказал, что и гумен зовет его к с ебе в алтарь." (Отец Серг,ий) РИЗОТ * Итальянское куш анье - р и с овая каша н а мя с ном бульоне, с м аслом, тертым сы ром, прянос тям и; иногда - ризотто. В И ССАРИ О Н БЕЛ И НСКИ Й : "Я забыл поблагода­ рить Кон с тантина за е го чудные макароны, боже ствен­ ный ризот et cetera et cetera: поправьте мою оплош­ ность." (П.В. Анненкову, 29 сентября 1847 г.) • Итал. risotto. РИМСКАЯ СВЕЧА * Род фейерверка. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Бывало, вс я губерния с ъезжала с ь у него, пля сала и вес елилась н а славу, п р и оглу452
шительном громе доморощенной музыки, трес котне бураков и римских свечей. " (Малиновая вода) РИСТАНИЕ *Спортивное состязание в беге, езде, скачках. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Татарская моло­ дежь съехалась на скачку и джигитовку, т.е. на рис· танье, со всеми опыта м и удальства." (А.м.малат-бек) РИСТАТЕЛЬ * Участник ристаний. ВАЛЕРИ Й БРЮСОВ: Р истатель! страх н апрасный брось! Пусть мышцы сильные не дрогнут, Скорей клинок свой вознеси. (Ось) РИТОРСТВО *Способность, умение говорить красиво, напыщенно, не углубля­ ясь в содержание; эффектность и кр асота речи без глубокого содержания. АЛ Е КСАНДР ГРИБОЕДОВ: "Что это за славный человек! .. П р итом тьм а краснореч ия, и не нынешнее отрывчатое, несвязное, н аполеоновское риторство, его слова хоть сейчас положить н а бум а гу." (Путевые записки) • От греч. реторике - ораторское искусство. РИТУРНЕЛЬ * Часть аккомпанемента, повторяющаяся в н а ч але и в конце каждой строфы песни, романса, оперной арии и т.п. 453
Л Е В ТОЛСТО Й : "[Гости] и гр а ют. (Он слышал даль­ ние, из-за двери, р аскаты голоса и ритурнели)" (Смерть Ивана Ильича) ** Небольшое музыкальное вступление перед началом танца, вступительный отыгрыш, который может быть повторен в конце. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "С эстрады по его знаку грянул ритурнель... Танцоры кинулись приглашать дам и заним ать места." (История моего современ­ ника) • Фр анц. ritournelle, итал. ritomello, от. ritomo - возвращение. РИФ МАРСЕЛЬ * П а рус трапециевидной фор мы. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " В это время в тесном горизонте показались п аруса трехмачтового кор абля, идущего с о кеана. Гонимый бурей, он быстро при­ ближался к флоту под рифмарселями." (Лейтенант Белозор) РОБА * Одежда, платье. Л Е В ТОЛСТОЙ: "Слегка шумя своею белою б альной робой, убранною плющом, . . она прошла между р ас­ ступившимися мужчинам и." (Война и мир) • Франц. robe. РОБРОНД *Стар и н ное женское платье с широкой юбкой на каркасе в виде обруча; иногда роброн. - АЛЕ КСАНДР П У Ш КИН: "Да как же вы, матушка, представитесь к и м ператрице? .. И как же ва м ехать в 454
дорожном платье? Не послать ли к повивальной бабушке за ее желты м роброном ? " (Капитанская дочка) И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Распушенная, как пава, в .. р адужного цвета, робронд, .. она поспешила пред­ стать в этом наряде на терр асу за м ка." (Последний Новик) • Франц. roberonde. РОГАТКА *Железный ошейник с длинными остриями, н адеваемый в виде наказания на шею кому-либо. АЛ ЕКСАНДР ПОЛЕЖАЕВ: Ах, Сашка! Что с тобою будет? Тебя в рогатку закуют, И рой друзей тебя забудет. (Сашка) РОГОВАЯ МУЗЫКА *Модная в России во второй половине XVI I I начале XIX в. музыка рогового оркестра . . АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Кучумов:] А что та­ кое нынешнее время, лучше ль оно прежнего? Где дворцы княжеские и графские? Чьи они? П етровых да Ивановых. Где роговая музыка, я вас спрашиваю? А, бывало, на закате солнца, над прудами, а потом огни, а посланники-то смотрят. Ведь это слава России." - (Бешеные деньги) 8 Роговый оркестр состоял из исполнителей на усовершенствованных русских охотничьих рогах. Каждый рог, имевший свой определенный тон, играл только одну ноту, так что обычную гамму могли исполнить только несколько музыкантов: один играл "до", другой - "ре" и т.д. Число рогов в оркестрах было от 1 1 до 48. Звучность рогового оркестра была необычайно сильной и мелодичной. Роговая музыка была изобретена в. 50-х годах XVl l l в. чешским музыкантом (валторнистом) Яганом Морешем - капельмейстером оркестра А.Л. Нарышкина - обер-егермейстера двора Екатерины 11. Каждый исполнитель в роговом оркестре играл на 2 3 рогах. От - 455
участников (крепостных крестьян и солдат) помимо исполнительского мастерст­ ва требовались большие физические усилия. Роговые оркестры перестали суще­ ствовать в 1 830-х годах. РОЗАНЦЫ *Домашнее п ирожное, печенье в виде роз. П ЕТР БОБОР Ы КИН: "В заключение обеда были по­ даны розанцы, с очень кислыми капелька ми смородин­ ного варенья." (В путь-дорогу) РОЗМЫСЛ * в Московском государстве XVI - XVI I вв. - инженер; вар. размысл. И ВАН ЛАЖЕЧ Н И КОВ: " Иоанн из зодчих переи мено­ вал меня в розмыслы, то есть в инженеры." (Басурман) РОЗМЫТ * Ловчая птица, перелинявшая один р аз на воле; иногда - роз­ мыть. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Астрец и Сородум, два казанские розмытя, улетели из виду охотников, несмот­ ря ни н а свист поддатней, ни н а голубиные крылья, которыми они м ахали." (Князь Серебряный). РОКАМБОЛЬ * Старинная карточная игра. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИЙ: "Столы поставят, за карты сядут. Кто постепенней до поскупее - в ломбер, .. а кто помоложе да потароватее - .. в рокамболь. " (Бабуш­ кины россказни) • Франц. rocambole. 456
РОКОШ * В Польше XVI - XVI 1 вв. - вооруженный мятеж шляхты п ротив королевской власти. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИЙ: "В 1 733 году умер польский король Август 1 1 и начались обычные шляхетские рокоши и усобицы в Речи Посполитой по случ аю избрания нового короля." (Очерк.и поповщины) • Польск. rokosz. РОСС * Русский, россиянин. КОНДРАТИ Й РЫЛЕЕВ: Бесстр ашный росс, пылая местью, На грозные врагов полки Летал - и возвращался с честью. (Святослав) РОССТАНЬ * Перекресток или р азветвление дорог. ДМИТРИЙ МАМИ Н-СИБИРЯ К: "Дорога эдесь двои­ лась: тракт отделял влево узенькую дор ожку, по кото­ рой и нужно было ехать Яше. На росстани о н и попро­ щались с Кишкиным." (Золото) РУГА * Средства, отпускавшиеся государством н а содержание цер ков­ ного причта; особая плата (хлебом и другим и продукта м и ) в сельских церквах, собираемая и ногда п рихожанами, заключив­ шими с пр ичтом договоры. 457
ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Это был добрый попик. Он никогда не притеснял Макара насчет руги, н икогда не требовал даже денег за требы." (Сон Макара) • Среднев.-греч. рога, от позднелат. roga - дарение, жалованье. РУДА * Кровь. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Коли мельник не остановит руды, так и не встать князю, истечет до капли." (Князь Серебряный) РУДОМЕТ *Тот, кто лечит кровопуска нИем, кидает, бросает, пускает, от во­ ряет, мечет руду. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Боярину прислали из Моск­ вы какого-то досужего поляка-рудомета, что ль? .. не знаю; да и тот толку не добьется." (Юрий Милос­ лавский) РУКА ПРОМЫСЛА * З абота Бога о судьбе человека; провидение. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Вздохнет и смирится перед рукою промысла, сделавшего и Киферона, птицу слад­ когласну ю, и гадов разных." (Губернские очерки. Вве­ дение) РУКОСУЙ * Растяп а, р азиня. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " П редполагается, что ежели ты никого не обижаешь, то это значит, что ты - ела458
босильная, ничего не значащая дрянь, которую вся кий может обидеть. И что, стало быть, ты "дура к", "ра ­ зиня", " рукосуй" . " (Больное место) РУНДУК * Возвышенная площадка, помост со ступеня ми. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "В глубине двора .. стоял гос­ подский дом, то есть большая брусяная изба, крытая тесом, у которой вместо обыкновенно го крыльца был устроен под навесом дощатый рундук, или помост, похожи й на нынешние террасы." (Брынский лес) РУСАК * Человек с ярко выраженными черта м и русского народного характера; русопет. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: "Один из наших извозчи ков был русский ярославский мужик, другой - осетин; осетин вел коренную под уздцы", а наш беспечный русак даже не слез с облучка!" (Герой нашего времени. Бэла) РУСИЦИЗМ *Оборот речи или слово, характерное для русского н ародного языка. П ЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "Русские поговорки, русицизмы для него [иностран ца] будут тар абарскою гра мотою." (Письмо из Парижа) РУСЛЕНЬ *Узкая площадка, находящаяся н а высоте верхней п алубы сна­ ружи борта судна; н а ней укрепляют ванты. 459
ИВАН ГОНЧАРОВ: "С лодок н алезло на тр апы у русленя множество голых, полуголых и оборванных гребцов." (Фрегат "Паллада") • Голл. rustlijn. РУСО ПЕТ * П ростой русский человек; русак; иногда - русопят. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: "Я, господа, свои мысл и и мнения высказываю прямо, потому что я человек пря­ мой, настоящий русопет и привык рубить с плеча . Да, я с м.ело говорю всем в глаза: довольно нам стоять на задних лапах перед Европой." (Корь) • У казаков - "иногородний, не казак", из Руси (презрит. ) РУССИЦИЗМ * П ристрастие ко всему русскому, увлечение всем русски м. П ЕТР ВЯЗЕМС К И Й : Боясь, чтоб П альмерстон н е сведал И вас за руссицизм не предал Под уголовную статью, Укр адкой варва рскую руку, Сердечных чувств моих в поруку, В а м дружелюбно подаю. (Англичанке) РУТЕ * Счастли вое положение в карточной игре, при котором выи гры­ вает несколько р аз одна и та же карта; сч астливая ка рта. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Что ты сделал, Сурин? спросил хозяин. - П роигр ал, по обыкновению .. - И ты ни р азу не соблазнился поставить на руте?" (Пиковая дама) 460
РУТЕРКА * Руте - счастливая карта. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: Л юбил н алево и направо Он в зимний вечер прометнуть, Четвертый куш перечеркнуть, Рутеркой понтирнуть со славой. (Тамбовская казначейша) РУТИРОВАТЬ *Создавать руте, счастливое положение в карточ ной игре. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й: "Она целые две ночи снилась мне, и я в честь ее проиграл кучу денег на трефовой даме, котор ая сроду мне не рутировала. " (Испытание) РУХЛЯДЬ * Всякая домашняя утварь. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: "Бабы с криком спешили спасти свою рухлядь, ребятишки прыгали, любуясь н а пожар." (Дубровский) РУШАТЬ * Разрезать (что-либо съестное). АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : В логу о н и свежем , под дубом, сидят И брашна примаются рушать; И князь говорит: "Мне отрадно звучат Ковши и б р атины, но песню бы р ад Я в зелени этой послушать!" (Слепой) 46 1
РЦ Ы *Скажи, говори. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Аксенов Смотри , Василий! Рцы слово твердо и н азад не пяться. (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) 8 Повелит форма от глагола "рещи" - говорить. РЫЛЬЦЕ * Носок сосуда, отлив. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : " .. Ему бы показалось, уж не попал ли он как-нибудь в Москву н а щепной двор ... где гора м и белеет дерево - ш итое, точеное, л аженое и плетеное: бочки, пересеки, ушаты, лагуны, жбаны с рыльцами и без р ылец, побратимы, лукошки, мы­ кольники , куда б абы кладут свои мочки и проч и й дрязг, коробья из тонкой гнутой осины, , бураки и з плетеной берестки и м ного всего, что идет н а потребу богатой и бедной Руси." (Мертвые души) РЫМ *Металлическое кольцо, вбиваемое где-либо н а судне для креп­ ления за него снастей, а также укрепляемое н а стенке н абереж­ ной для причала судов. КОНСТАНТИ Н СТАНЮКОВ И Ч : "Он отвязал конец, прикрепленный к рыму на пристани, отпихнул шлюп­ ку, сел на среднюю б анку, взял весла." (Севасто­ польский мальчик) • Голл. ring - кольцо. 462
РЫТЫЙ * С тисненым узором. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: " В двух только гости­ ных стены обиты были золототравч атым штофом, а кресла и стулья обтянуты рытым плисом." (Наезды) РЮМИТЬ * Плакать, хныкать. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "А ты, П рохоровна, оставь здесь рукомойник и лохань, а с а м а уби р а йся в де­ вичью, да коли у тебя такая охота р юмить, так пл ачь там." (Русские в начале осьмнадцатого столетия). РЯБЧИКА СЪЕСТЬ *Драть за волосы. Н И КОЛАЙ П ОМЯЛОВСКИЙ: "Хочешь, - говорит Тавля, - Катька, рябчика съесть?" - и начин ает щипать подчиненного за волоса." (Очерки бурсы) РЯД *Договор в Древней Руси. ВАС ИЛ И Й КЛЮЧЕВСКИ Й : "Крестьян и н был воль­ ный и перехожи й съемщик чужой земли, свобода кото­ рого обеспечивалась правом выхода и п р авом ряда, договор а с землевладельцем." (Курс русской истории) РЯДА * Согла шение, договор об оплате. Н И КОЛАЙ Н Е КРАСОВ : "Началась ряда и состоя­ лась по четыре рубля в месяц." (Петербургск ие углы) 463 ·
РЯДНАЯ * Оп ись прида ного с а ктом о передаче его; рядная запись. СЕРГЕЙ А КСАКО В: "Сочинили и написали свадеб" ный договор, или рядную. " (Детские годы Багрова­ внука) РЯДНАЯ зАnись * О п ись п р иданого с а ктом о передаче его. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Всякий хочет до­ биться до штабских или генеральских эполетов, чтобы дороже перепродать их по рядной записи. Невеста идет в п р идачу к п р иданому." (Фрегат "Надежда") РЯДОВИЧ * В Древней Руси - зависи мый человек, заключивший договор с феодалом для поддержания своего хозяйства. СЕРГЕЙ СОЛ О В Ь Е В : "Сельский тиун княжий, или р атайный, если был холоп, то за него положена вира в 12 гривен, если же был свободный человек, но рядович, то есть тиун, который, вступая в должность, не вошел в холопство, но порядился, вошел с рядом, то за такого вир а была только в 5 гривен." (История России с древнейших времен) **Торговец, купец, тор гующий в рядах; житель тор гового по­ селка, рядка. АНДРЕ Й П ЕЧЕРС КИ Й : "Там короткой речью сказал [Чапурин] рядовичам, в чем дело, да р ассказавши, с нял шапку, посмотрел на все четыре стороны и мол­ вил: " Пор адейте, господа купцы, выруч ите!" (В Лесах) РЯД РЯДИТЬ * Устанавливать порядок. 464
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й: 1 - й Би р юч Слушайте-послушайте, Государевы люди" Государеву волю! Идите в красные ворота На красный царский двор! Вереи точены, Ворота золочены. С красного двора в новы сени На ч астые ступени, ·в дубовые двери, В государевы п алаты, Суд судить, ряд рядить. (Снегурочка) РЯДСКОЙ *.Купец, торгующий в рядах, и меющий л авку. Н И КОЛА Й У С ПЕНСКИ Й : "[ Второй мещанин:] Б р а­ тец мой, бас-то у П реображенского! Что ж эта за сила! Почесь все рядские п ришли слушать." (Странницы) РЯДЧИК * Наним атель р абочих, подрядчик. ЛЕВ ТОЛСТО Й: "А Семен рядчик на другой день вашего отъезда п ришел. Н адо будет порядиться с ним, Константин Дмитрич, - сказал приказчик." (Анн.а Ка­ рен.ин.а) **Тот, кто рядится, договаривается об условиях и опл ате труда. ВАС ИЛ И Й СЛЕ П ЦОВ: "Дело шло о какой-то постав­ ке - и оба они оказались рядчиками. " (Владимирка и Клязьма) 465
РЯС НА •Украшение в виде подвесок, поднизей из золота и драгоценн1;>1х камней. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Малые образа древней ико­ нописи, р асставленные по полкам, были украшены ризами .. с жемчужным и цатами и рsrснами. " (В Лесах) РЯСОФОР * Ношение в монастыре монашеской рясы с клобуком без постри­ жения. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : " Вы иеромонах или иероди­ акон? - Нет, я еще просто э рясофоре. " (Очарованный странник) ** П ослушник, носящий рясу с клобуком без пострижения. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "А порядок в монастыре не столько архи м а ндрит, сколько князь держал. Чуть кто. из б ратии задурит, ктитор его н а конюшню. Чинов не разбир ал: будь послушник, будь рясофор, будь свобод­ ный старец - всяк ложись, всяк поделом принимай воздаянье." (Старые годы) • От слова ряса и греч. форос - носитель.
СААДАК *Старинное н азвание лука с н алучием и колчана со стрел а ми на который н адевался чехол, а также чехол для лука; вар. сайда�; иногда сага йдак. - АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТОЙ : "Бросился Борис к коно­ вязи, где стоял конь с саадаком, вскочил в седло." (Князь Серебряный) • Тюрк. sidaq. СААЗ *Струнный щипковый музыкальный инструмент, р аспростр анен­ ный среди народов З акавказья, Ирана, Турции и других стран; инQгда саз. - МИХАИЛ Л ЕРМОНТО В : "Она взяла со стены свою сааз и спокойно начала петь любимую песню бедного Ашик- Кериба." (Ашик-К.ериб) • Перс. siz; тур . saz. 467
САВАН *Деревянный плуг примитивной конструкции с металлическим и режущим и ч астям и. ГЛЕ Б УСП ЕНСКИ Й : "Тогда он н адум ал .. н а выручен­ ные деньги купить лошадь, сабан и начать хозяйство." (От Оренбурга до Уфы) • Тюрк. saban. САБУР * Сгущенный сок листьев алоэ, в высушенном виде применяе мый в медицине как слабительное. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Ты меня вылечил? .. Нет, . .ты меня сабуром опоил", - подхватил конторщик." (Кон.тора) • Тюрк. sabur. САВОЯР •в западных странах - уличный музыкант. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Перед ним стоял савояр, полунагой и босой м альчик лет двенадцати." (Былое и думы) 8 Франц. savoyard, от названия провинции Savoie. САВРАС БЕЗ УЗДЫ * Необузданный юнец-кутила. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Сам либерал понимал, что иначе нельзя. П уст·и-ка савраса без узды он в один момент того н а куролесит, что года ми потом не поп­ р авишь!" (Сказки. Либерал) - 468
САЙДАК *Лук с н алучием и колчан со стрел а м и; вар. с а ада к; иногда сагайдак. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Вскоре степь усеялась множеством людей, вооруженных копьям и и сайда· ка ми. " (Капитанская дочка) • Тюрк. sagdaqa, sidaq. САЖ *Хлев, в котором откармливают свиней. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Я вам дам .. бурую свинью, ту самую, что откор мил в сажу. " (Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иван.ом Никифоровичем) САКВА *Холщовая переметная сума н а седле для овса или сухарей. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Между тем люди и кони мои иэнурились давни м н алетом как нельзя бо­ лее, - н адобно бьщо освежить тех и других, а в поле ни стога сена, в саквах ни крошки сухарей .. " (Латник) САККОС *Архиерейское облачение при богослужении. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: ."Сестрица Анюта в полном от твоего Ф иларетова восхищении. - П р едставляю себе, говор ит, - как хорош бы он был в саккосе! " (Благона­ меренные речи) • Греч . саккос. 469
САКМА * След, проложенный в степи, в тра ве; тропинка. ДМИТРИ Й МАМИН - С И БИРЯК: "Мы весело повер­ нули с тропинки и побрели прямо сакмой, то есть легким следом, который остается в траве." (Лес) • Тюрк. sakma. САЛАМАТА *Мучная похлеб ка; кушанье в виде каши, киселя из муки или толокна . Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: " У него были на руках деньги, платья, весь харч, саламата , каша и даже топли во." (Тарас Бульба) САЛИНГ * Р а м а из брусьев, служащая для соединения верхней части мачты с ее продолжением в высоту и для крепления снастей. И ВАН ГОНЧАРОВ: "А! Судно идет! .. Мы взволно­ в ал ись. Кто поехал навстречу, кто влез на марсы, на салинги смотреть." (Фрегат "Паллада") - • Голл . saling. САЛФЕТ ВАШЕЙ МИЛОСТИ * Фор мул а приветствия, доб рого пожелания в значении: будьте здоровы! АНДРЕ Й ПЕЧЕРСКИ Й : "Чихнул губернатор. Встали и поклон отдали .. И все в один голос сказали: "Салфет вашей милости! " . " (Старые годы) • От л ат. salvete - будьте здоровы. 470
САЛЪ.ЯНТНЫЙ . * Выдающийся, особо за мечательный, в глаза кидающийся. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : " Горданов .. полным, звучным голосом, отбивая и подчеркивая сальянтные места, _прочел хозяину и хозяйке ярое сочинение Иосифа Платоновича." (На ножах) • Франц. saillant - выдающийся. САМОВИДЕЦ *Очевидец. АНДРЕ Й ПЕЧЕРСКИЙ: "Так ли это, вер но .(1и?" спросила Дарья Cepreeвlja. "Заверяю вас, сударыня, - молвила Аннушка. Самовидцы говорили"." (На Горах) - САМОГРЕЙ *Самовар. И ВАН ВОЛ ЬНОВ: "На столе пыхтел пузатый само­ грей - начищенный, с проржавевшей решеткой." (Иже еси) САМОПАЛ * Старинное гладкоствольное фитильное ружье без за мка, похо­ жее на пищаль. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "[Корсунцы], увидевши , что уже достанет ружейная пуля, грянули вдруг из с амо палов " . (Тарас Бульба) САНДАРАК *Душистая смола, которую получают из коры хвойного африкан47 1
ского дерева из семейства кипарисовых и применяют при про­ изводстве лаков-. КОЗ ЬМА П РУТКОВ: " Укрываться от дождя под ды­ рявым зонтиком столь же безрассудно и глупо, как ч истить зубы наждаком и сандараком. " (Мысли и афоризмы) САНКЮЛОТ * П редставитель революционных народных м асс (мелких буржуа, ремесленников) в период французской буржуазной революции конца XVI I 1 в. АЛ Е КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Не мудрствуйте, надменный санкюлот! Свою вину не умножайте ложью! Сообщников и гнусный ваш комплот Повергните к отечества подножью! (Сон Попова) 8 Ф р анц. culotte штаны ; faire dans sa culotte наложить в свои штаны. От презрительной клнЧ ки, данной реакционерами беднейшим слоям населения и революционерам-якобинцам, которые носили длинные брюки, а не аристок­ ратические коротхие штаны до колен. - - САННИК •Лошадь, запряженная в сани. Н И КОЛА Й КАРАМЗИН: "Император прислал в дар царю мощи св. Николая, окованные золотом, две кареты, 1 2 санников. " (История государства Российского) САРБАЗ * Рядовой регулярных войск в Персии. Я КО В П ОЛ ОНСКИ Й : Говорят, злая весть к нам оттуда пришла: З а гора м и кровавая б итва была; 472
Там засада была ... Говорят, Будто наших сарбазов отряд Истреблен ненавистной изменою... Чу! Кто-то скачет... копыта стучат... Пыль столбом ... я дрожу и молитву шепчу ... (Татарская пес1;1.я) • Перс. sarbaz. САРЫНЬ НА КИЧКУ * По преданию - возглас волжских разбой ников, которые, ом адев кораблем, приказывали так экипажу отпр а вляться на кичку - н а нос корабля, чтобы не мешали грабить. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Дубров и н Есть. Струги гребные. Б астрюков Какие, с чем? Дубров и н Купецкие с товаром, А царские с казной. Б астрюков На них казаки-воры, А на купецких-то бурлаки хворы. Сарынь на кичку! Стой! (Воевода, первая редакция) 8 Сарынь - толпа, сброд. САХАРНАЯ БУМАГА * Плотная с и няя бума га, в которую обертывались сахарные головы. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "Степан (сидит за сто­ лом и ест селедку на синей сахарной бумаге )." (Не в свои сани не садись) 473
СБИР * Судебный и поли цейский стражник в Италии. МИХАИЛ ЗАГОСКИН : "Тут полицейский начальник с толпою сбиров вошел в ком н ату." (Искуситель) • Итал. sblrro. СВАДЕБНЫЕ ПОДНОЖКИ * Коври к, постилаемый во время обряда венчания. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Завтра вы увери­ тесь, что я не из той ткани, из которой делаются свадебные подножки . " (Испытание) . СВЕЙСКИЙ * Ш ведский. МИХАИЛ ЗАГОСК И Н : "Не безызвестно также вам, что Великий Новгород, Псков и м ногие другие города стонут под тяжким и гом свейского воеводы Понтуса." (Юрий Милославский) СВЕТЛЫЕ ПУГОВИЦЫ * Блестящие м еталлические пуговицы н а форменной одежде чи­ новников. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Добротворский:] А рому-то что ж не захватил? [Официант:] Сперва так обнесем-с. [Добротворский:] Эх, братец! Не знаешь ты, кого чем потчивать. И шь, все деловые люди собрал ись, с светлыми пуговицами с-идят." (Бедная невеста) СВИНАЯ ДОРОЖКА * Непроторенн ая, необыч ная. 474
ГРИ ГОРИ Й ДАН ИЛ Е ВС КИ Й : "Нет тут сел а, го­ родишка, где бы я свиных дорожек к красотка м не топтал." (Беглые в Новороссии) СВИНОЕ УХО *Мусульманин или еврей (бран., унич.). Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " И все-таки принц! там как ни дразнись свиным ухом, а у них коли п р инц, так сейчас видно, что есть что-то свыше." (Культурные люди) • У простонародья существовал обычай дразнить м агометан и евреев, изображая из угла полы одежды свиное ухо. СВОЕЛЮБИЕ *Самолюби е. ВАС И Л И Й НАРЕЖНЫ Й : "Никон примол вил, что такая победа над своелюбием едва ли не сла внее всех одержанных и м ." (Аристiюн) сволок * Балка, поддерживающая потолок. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "[Свиньи] повлезали в окна и миго м оживили его плетены м и тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. " (Сорочин,ская ярмарка) свясло *Соломенный жгут для связывания снопов. В И КЕНТИ Й ВЕРЕСАЕВ: "В один ден ь весь хлеб посох. Сыпется зерно. вязать начнет баба - свясла в труху рассыпаются." (В сухом тумане) 475
СВЯТИТЕЛЬ *Торжественное н азвание высших лиц в церковной иер архии; архиерей. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: оди н Неумолим! О н от себя прогнал Святителей, бояр и патриарха. Они пред н и м н апрасно пали ниц; Его страшит сияние преетола. (Борис Годунов) сгоношить * Сдел ать, приготовить. ВЛАДИМИР КОРОЛЕ Н КО: " Сгоношили мы нема­ ленький плот.. , поплыли вниз по реке." (Марусина заимка) ** С коilить, сберечь. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Иоган-Христиан Норк за со­ рок лет неусыпного труда успел сгоношить себе кое­ какую копейку." (Островитяне) СЕВЕРГА * Нетер пеливый, торопыга. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Тут были все клички, все пове­ лительные н аклонения: стреляй, обругай, порхай, по­ жар, скосырь, черкай, допекай, припекай, северга, касатка, н аграда, попечительница." (Мертвые души) СЕДАЛО * Н асест. 476
ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "Ох, уж это мне ненастье .. [Курица] и та с седала не сходит." (Сестры) СЕДМИЦА * Неделя. п·ЕТР ЕРШОВ: Едут целую седмицу, Н апоследок, в день восьмой, Прltезжают в лес густой. (Конек-Горбунок) СЕЙТАЛИ * Приспособление из блоков и троса для обтягивания канатов, поддерживающих мачту, для подъема тяжестей. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НС КИ Й : " Подавай нам поч а­ ще таких ночей, по крайней мере не ,заржавеем; а то скука возьмет, стоя на якоре до того, что он пустит корни, как пульс, ощупывать канаты и сквозь сон щжрикивать: "заложить сейталн, не зевать на стопо­ рах!"." (Лейтенант Белозор) СЕКАНЦИЯ * Порка. ГРИ ГОРИ Й ДАНИЛЕВСКИ Й : "На днях "пишет мне: "Ну, брат, Лавруша, поздравляю: у н ас секанцию отменяют"." (Беглый Лаврушка) 8 Шутливое образование от глагола " сечь•. СЕКТАТОР *Сектант. 477
П ЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "[Пушкин] не был сектатором в убеждениях или предубеждениях с воих." ("Цыганы". Поэма Пушкина) СЕКУНД-МАЙОР * Офицерский чин в русской армии XVI I 1 в., следующий за чином капитана; также лицо, носящее этот чин. Н ИКОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Когда-то, в молодости, Афа­ насий И ванович служил в компанейцах, был после секунд-майором, но это уже было давно." (Старо­ светские помещики) • От л ат. secundus - второй и слова майор. СЕКУТОР *Тот, кто сечет, производит экзекуцию, телесно наказывает. Н И КОЛА Й Л ЕС КОВ: "Ну, Макрина, укладывай­ ся!" - при глашал и е го очередные секуторы, и совер­ шали казнь." (Котин доилец и Платонида) • Шутливое образование от глагола " сечь" . СЕЛЬНИЦА * Предмет дом�шней утвар и - большая деревянная м иска; лоток. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "В углу стояла большая сельница (лоток), в которую складывался весь наре­ занный хлеб." (Записки из Мертвого дома) СЕЛЬНЫЙ * Полевой, р астущий в поле или на лугу. 478
ВАСИЛ И Й ЖУКОВСКИ Й : Смиренный земледелец Взял труд и сельный плод. (К Батюшкову) СЕЛЬЩИНА * Сельское населенное место, а также жители его. СЕРГЕ Й ЕСЕНИН: Я посетил родимые места, Ту сельщину, где жил мальчишкой, Где каланчой с березовою вышкой Взметнулась колокольня без креста. (Возвращение н.а родин.у) СЕМИБОЯРЩИНА * Раздор, неурядица. П ЕТР БОБОРЫ КИН: "Я не очень эти м и товарищест­ ' вами восхищаюсь! " Сейчас пойдут р аздоры да умни­ чанье. Одно слово семиqоярщина" " (Горемыка) 8 По названию боярского правительства Р оссии 1610 - 1 6 1 2 гг., правление которого отличалось раздорами и разрухой в стране. СЕМИК * Народный праздник, связанный с культом мертвых и с весенней земледельческой обрядностью, справляемый на седьмой неделе после П асхи. С ЕРГЕ Й ЕСЕН ИН: Погадала красна девица в семик, Расплела волна венок из повилик. (Зашумели над затон.ом тростники) 479
СЕМИТКА * Н ародное название двухкопеечной монеты; две копейки сереб­ ром или семь копеек на асси гнации; иногда семишник. - АЛ Е КСАНДР ОСТР.QВСКИ Й : "[Митя, выни м ает деньги:] Вот извольте, сколько вам нужно. [Любим Карпыч, берет:] Гривенник надо. Тут все серебро, мне сереб р а не н адо. Ты дай мне еще семитку, вот и будет в н астоящий такт." (Бедность не порок) СЕМО И ОВАМО *С юда и туда, здесь и там . АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Корпелов:] А я вот нонешний день .. обежал всех учеников своих, пешеше­ ствуя по стогн а м столицы семо и овамо, от сего конца и до оного." (Трудовой хлеб) СЕМПЕЛЬ * В некоторых карточных играх - простая полн ая ставка н а карту. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: " И гра ваша сильн а : никто более двухсот семидесяти пяти семпелем здесь не ста вил." (Пиковая дама) • Франц. simple - простой. СЕНИ * Кр ай, область, местность. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: П ростите ж, сени, Где дни мои текли в глуши, Исполнены страстей и лени И снов задумчивой души. (Евгений Онегин) 480
СЕНИСТЫЙ *С густым покровом, дающим тень; тенистый. ВАСИЛ И Й ЖУКОВСКИ Й : То ива дряхлая, до свившихся корней Склон.и вшись гибки м и ветвями, Сенистую главу купает в их струях. (Славян.ка) СЕННАЯ ДЕВУШКА * При крепостном праве - дворовая девушка, находящаяся в услужении господ. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Большая комната, называе­ мая светлицей, отделялась от черной избы простор­ ными и теплыми сенями, в которых ж ивали гор ничные, получивш ие от сего названия сенных девушек. " (Юрий М илославский) СЕНЦЫ *Сени - нежилая ч асть дома, соединяющая жилое помещение с крыльцом в деревенских избах. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Были в нем [доме] всевозмож н ые сенцы, и горенки, и светлицы, и хроминки." (Новь) СЕРАЛЬ *Женская половина во дворце, гарем. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : " Проехав аул, Ш ам иль въехал в большой двор .. , в котором наход11лся сераль. " (Хаджи­ Мурат) ** О женах богатого мусульманина. 1 6 З а к 1277 48 1
АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Не владетель я сераля, Не арап, не турок я. (К Наталье) •••о любовницах какого-либо человека. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Он завел большую библио­ теку и целую крепостную сераль, и то и другое держал назаперти." (Былое и думы) • Франц. serall, от тур. saray - дворец. СЕРАФИЧЕСКИЙ • подобный серафиму, такой, как у серафима; возвышенный. В И КЕНТИ Й ВЕРЕСАЕВ: "Для Толстого совершенно чужда и непостижи м а серафическая "сухая любовь" Достоевского." (Да здравствует весь мир!) 80т серафим - в иудейской и христианской религии ангел высшего чина, изображаемый шестикрылым. Др.-евр. serahim - огненные, сжигающие. СЕРДЕЧКИН •о влюбчивом человеке. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "По натуре своей он был, однако ж, то, что называется "сердечкин " , то есть.. "постоянно носил под селезенкой тоскующую горли­ цу"." (Не по хорошему мил... ) СЕРДЮК •в старину на Украине - казак пеших казачьих полков, состо­ я вш их на жалованье. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Зовет он слуг н адежных, Своих проворных сердюков. (Полтава) 482
СЕРДЯГА * Бедняга, родимый, м илый человек (с оттен ком сострадания, жалости). ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Этот пущай его спит; ноне день такой выпал сердяге, л и бо спать, л и бо пла кать!" (Переселенцы) СЕРЕДОВИЧ *Мужчина средних лет. СЕРГЕ Й АКСАКОВ: "Если ты стар человек - будь мне дедушка, если середович будь мне д"дюшка, если же молод ты - будь мне названный б рат." (Аленький - цветочек) СЕРОЕ СУКНО *Арестантская одежда. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Кисельников:] .. А те­ перь за железную решетку, в серое сукно оденут." (Пучина) . 8 Арестантов одевали в серые суконные халаты. СЕРОКАФТАННИК * Человек� одетый в серый кафтан; крестьянин. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Этот серокафтанник помыка­ ет целым городом: что сказал Кузьма Минин Сухо­ рукий, то и свято." (Юрий Милаславский) СЕРЯК * П ростой, грубый серый кафтан. 1 6* 483
Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Кучера, в серых чекменях, свитках и серяках .. п роводили по двору распряженных лошадей." (Повесть о' том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) ** Серы й мужик, л а потник. Н И КОЛА Й ЗЛАТО ВРАТСКИ Й : " Э, батюшка! Будто бы не з наете, что с этим и серяками ваш б р ат всякие шутки может п роделать!" (Крестьяне-присяжные) СЕСТЕРЦИЙ *Мелкая серебряная монета в Древнем Риме, равная до до н . э. 2,5 позднее 4 ассам. 217 г. - АЛ Е КС Е Й К . ТОЛСТОЙ : "Через четверть часа друзья твои должны быть р астерзаны зверями. Я тюремный стр аж; дай мне тысячу сестерций, и я и м помогу бежать." (Амена) • Л ат. sestertius, от semis - половина и tertius - треть. СИБИРКА * Ста р и нн ая верхняя одежда в виде короткого кафтана в талию, со сбора м и и стояч и м воротни ком. Н И КОЛА Й УСПЕНСКИЙ : " Однажды в м а газин Кро­ ликова вошел одетый в сибирку рыжий мещанин." (Книжный магазин) ** О человеке, одетом в такую одежду. Н И КОЛА Й ЗЛАТОВРАТСКИ Й : "Я находил за ча­ �питием Платона Абрамыча в компании с какими-то очень льстивыми и ловкими сибирками. " (Авраам) *** Тюрьма. АЛ Е КСАНДР СУХОВО-КОБЫЛИН: "[Расплюев:] З аложить? Да ведь ныне вечером ее надо отдать, а то 484
через полицию возьмут, да в сибирку посадят." (Свадь­ ба Кречин ского) **** Вид карточной и гры. Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н : "Знаете, господа, что мы сде­ лаем? З асядемте-ка после обеда в сибирку с болва­ ном." (В среде умеренности и аккуратности) СИВЕР *Холодный северный ветер с дождем или сне_гом ; вар. сивцр, сиверка, сиверко. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Беда! - сказал .. хозяин, обращаясь к засыпавшему я м щику. - П однялся сивер, поземка идет." (Мороз) СИВЕРКА *Холодный северный ветер с дождем и снегом; вар. сивер, сивир, сивер ко. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : "Сряду пять недель дожди лили неуемные, сиверки дули холодные." (В Лесах) СИВЕРКИЙ * Северный, холодный с дождем (о погоде, ветре). · П ЕТР БОБОРЫКИН: "На дворе была резкая, сивер­ кая, очень холодная погода." (Проездом) СИВЕРКО *Холодный северный ветер с дождем или снегом; вар. сивер, сивир, сиверка. 485
ДМИТРИ Й МАМИН-СИБ И РЯ К: "Заберется [Гару­ сов] на башню и с мотрит, как по степи гуляет сиве р ко да сухой снег подметает." (Охонины брови) СИВИР * Северный ветер с дождем и снегом; вар. сивер, сивер ка, сивер ко. И ВАН Б УН ИН : Сивиром на холоде Обжигает желуди, Л истья и кору. (Зазимок) СИВОДЕР *С и вуха. Н И КОЛА Й П ОМЯЛОВСКИ Й : "Сторож однажды на м асленице, не сходя с места, съел семьдесят три блина и выпил четверть ведра . сиводеру, то есть водки." (Очерки бурсы) СИВОДУШКА * Северная сибирская порода красной лисы, у которой душка (горло) и б р юхо тем но-си вые. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Мороз В прислужницах у ней на побегушках Лукавая лисица сиводушка . . (Снегурочка) СИВОЛДАЙ *С и вуха. 486
АЛЕ КСАНДР ПОЛ ЕЖАЕВ: Стакан последни й сиволдая Перед заставой осушил. (Сашка) ** Неуклюжий, грубый мужик. И ВАН ВОЛ ЬНОВ: "Ou знал мужиков только в л и це своей старой ня ни Петровны .. да нескольких знакомых дворников, но и те говорили, что они не сиволдаи из деревни, а самостоятельные люди и при хорошем поло­ жении." (На отдыхе) СИДЕЙКА * Род дли н ной крытой повозки для перевозки п ассажиров. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "(И ванов] дал Власову какую-то записку на место в сидейке, которая должна была прийти, по слова м господина кондуктор а, через час ил и полтора:" (Бедовик) ** Скамейка, сидение ( в повозке, экипаже и т.п.). ДМИТРИ Й ГРИ ГОРО ВИЧ: "Старшая и младшая [сестры] р асположились на дне тарантаса; средняя, но тем не менее самая толстая, .. зани м ала целиком перед­ нюю сидейку." (Проселочные дороги) СИДЕЛЕЦ * Приказчик, п родавец в лавке. ВЛАДИМИР СОЛЛОГУБ: "Эта литератур а приводит мне всегда на память крикливых сидельцев Апр аксина двора, которые чуть не хватают п рохожих за горло, чтоб сбыть им свой гнилой товар." (Тарантас) ** Продавец спиртных напитков, буфетчик (в трактире, в пивной и т.п.). 487
АЛЕКСАНДР ЭРТЕЛ Ь: " Из дверей кабака выгляды­ вал пузатый .. сиделец." (Гарден.ин.ы) *** Человек, находящийся в осажденной крепости, городе, а также а рестант, заключенный. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "И ушел Аверкий [из ост�ога] с большой дерзостью, как не могли уйти опытные и бывалые сидельцы. " (Разбойники) сикл *Мер а веса, а также серебряная монета в древней Иудее и древней Персии. АЛЕ КСАНДР КУП РИН: " .. З а золотые цепи, венцы, шнурки, щипцы, сетки, лотки, лампады, цветы и све­ тильники, золотые петли к дверям и золотые гвозди, весом в шестьдесят саклей каждый .. подарил Соломон Тиркскому цар ю Хира му:. двадцать городов." (Су­ ламифь) СИКОФАНТ * Ш п ион, ябедник, доносчик. П ЕТР БОБОРЫ КИ Н : "Ты понимаешь, чем это пах­ нет? Тот сикофант прямо ей поставил дилем му: или, дескать, вы меня осчастливите, или очутитесь кое- где, ибо в моих руках документики из вашего прошлого ." . (Перевал) • Греч . сикофантис - доносящий на тех, которые, вопреки запрещению, вывозили смоквы из Аттики; доносчик, я бедник, клеветник, кляузник. СИКУРС * Помощь, поддержка ; войска, посланные на помощь. 488
АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Хорошо, коли отсиди мся или дождемся сикурса; ну, а коли злодеи возьмут крепость? " (Капитанская дочка) • Франц. secours. СИЛЬВАН * Бог лесов и дикой природы. АЛЕi\САНДР ПУШКИН: Звучат веселые тимпаны; Младые нимфы и сильваны, Составя шумный хоровод, Несут недвижного Силена ... (Торжество Вакха) 8 От silvan лес. В римской мифологии Сильван ( Silvanus) - самый популярный бог у плебеев и рабов. Одна из легенд говорит, что он был сыном раба и козы. Сильван - покровитель земледелия, хранитель дома, усадьбы и . ее границ, где ему посвя щалась роща. Изображался в крестьянской одежде с серпом и плодами, собакой, козой и змеей. Отождествлялся с Паном - греческим богом стад, лесов, полей. В европейской литературе Сильван стал именем нарицательным. Сильваны - лесные духи, мифические обитатели лесов. - СИЛЬФ * В кельтской и гер м анской мифологии - легкое, подвижное суще­ ство, являющееся олицетворением стихии воздуха ( по отношению к существам мужского пола). АФАНАСИ Й Ф ЕТ: И сильфы собрались веселой толпой С улыбкой взглянуть на подруг. (Сильфы) • Франц. syphe, от греч. сильфе - моль, мотылек. СИЛЬФИДА * В кельтской и германской мифологии - легкое, п9движное суще489
ство, являющееся олицетворением стихии воздуха (по отношению к существа м женского пола). И ВАН ГОНЧАРОВ: "А что за п релесть, когда она, как сильфида, неслышными шагами идет по лестнице." (Фрегат "Паллада") СИНАКСАРЬ * В древней церковной литературе - собрание житий святых; пролог. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "С вечера накануне и менин всенощну служат .. Князь сам ше�топсалмие читает и синаксарь. " (Старые годы) • От греч. синаксарион - собрание. СИНАПИЗМ *Лепешка из горч ицы, употребляемая в медицине как горчичник. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Фрез взял ее руку .. и, р аз­ вязав повязку, сказал: "Посмотрите, четыре часа лежали синапизмы, и да же ни м алейшего следа." (Елена) СИНЕЛЬ * С ирень. И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : " Пополз я на брюхе оврагом, кустами, через л а зей ку под ограду и очутился в си­ нели . " (Последний Новик) СИНЕНЬКАЯ * В старой Росси и - пятирублевый денежный билет. 490
ЛЕВ ТОЛСТО Й : "У меня и денег нет больше. Граф достал из бумажника единственные две синенькие, которые были в нем." (Два гусара) СИНЮГА * В старой Росси и - пятирублевый денежный знак; вар. синюха. НИ КОЛА Й ЩЕДРИ Н : " Возьми наз ад свои двадцать пять рублей, с меня и свнюгв довольно!" - сказ ал он, по-рыцарски кладя деньги на стол." (В среде умерен­ ности и аккуратности) СИНЮХА *Ассигнация в пять рублей; вар. синюга: Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: " ..А у моего капитана Копей­ кина весь ассигн ационный банк, пони м аете, [состоит] из каких-нибудь десяти синюх .. " (Мертвые души) СИПАЙ * Солдат н ае много войска в И ндии, фор м и ровавшегося с се­ редины XVI 1 1 в. из местных жителей европейским и колонизато­ рами. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Он сказал, что пол и ция, которая большею ч астью состоит из сипаев, то есть служащих в английском.войске и ндийцев, довольно м ногочислен­ на и бдительна." (Фрегат "Паллада") • От перс. sepahi - солдат. СИРЕНЕТКА *Маленький орг ан. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Она [критика] не учит сиренеткою соловья петь, не учит молнию летать, 49 1
как бумажный змей .. " (О романе Н. Полевого "Клят­ ва при гробе господнем") С КАЗЕННОЙ ЧАСТИ ЗАРЯДИТЬ * В ыпороч. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Пишу лежа на животе, так как другой позиции в ожидании с мерти приспособить себе не могу, благодаря скорострельному капитану, кото­ рый жестоко зарядил меня с казенной части . . " (Смех и горе) 8 Арти.п.перийские орудия зар яжаются с казенной - задней части. СКАЗКА *О фициальное показание, сообщение, донесение. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Исправник .. стал читать нараспев: "Приметы Владимира Дубровского, состав­ ленные по сказкам бывших его дворовых людей. От роду 23 года, роста середнего, лицом чист " (Дуб­ .. ровский) ** С писок лиц, подлежавших обложению подушной податью, составлявшийся при ревизии; ревизская сказка. Н И КОЛА Й НЕКРАСОВ: Да распрямиться дедушка Не мог: ему уж стукнуло, По сказкам, сто годов. (Кому на Руси жить хорошо?) СКАЗОЧНИК * Краснобай, ловкий рассказчик, л гун. АЛ ЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Ч и ка Куда ж им деться? 492
rде грамоты? Н. Р е д р и к о в Не знаю. Я . боярин, К родны м бежал от службы из Москвы. Ты, дяденька, не обижай сиротку! Ты добренький. Скурыгин Ты сказочник, я вижу. Пытать его. (Тушина) СКАЛДЫРНИК * Скупой, жадный человек. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь скалдырник, я не возьму за них [ мертвых душ] ничего." (Мертвые души) СКАРБНИЦА * В старину на Украине - казна, место хр.анения казны. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "В тот же ч ас отпр авились несколько человек.. в войсковую скарбницу, где, в неприступных тайниках, под водою и в камышах, скры­ валась войсковая казна и часть добытых у неприятеля оружий." (Тарас Бульба) • Польск. scarbnica. СКАРЕДНЫЙ * Бесстыдный, гнусный, отвратительный, мерзкий , скверный. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : " Е му з а скаредные дела головку перед сенатом срубили." (Бабушкины рос­ сказни) 493
СКОРЫЙ ПОМОЩНИК * С вятой, который является ходатаем за людей перед Богом. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : мини н С ам их себя сначал а приготовить Должны мы; помыслы постом ОЧИСТИТЬ, Говеньем волю утвердить на подвиг И скорому помощнику молиться .. (Козьма Захарьич Мин.ин.-Сухорук) СКИКСОВАТЬ * О плошать, сделать ошибку. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Все р авно: пешкорой отмахаю; бла го братец ваш скиксовал . " (Несчастная) . 8 В биллиардной игре "скиксовать" - ударить неудачно так, что кий, вместо того, чтобы направить свой шар прямо, скользит по нему и тот не попадает в н амеченный шар. СКЛАДЕНЬ * Род ожерелья в виде цепочки, украшенной дра гоценными кам­ нями. МАРКО ВОВЧОК: "[Н а груди] блестит золотой скла­ день с прикрепленной к нему л аданкой." (Записки причетника) СКНИПА * Вошь. И ВАН БУН И Н : "Ну, ты сам посуди: что ты предо мной? Скнипа! Я тебя могу двумя щептям и задавить." (Сила) 494
скоп *Молочные продукты (молоко, сли вки, с метана, творог и т.п.). ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "[Отец] обзавелся скотом и стал торговать молоком и скопами, а в особенности м аслом." (Савраска) СКОРБУТ * Цин га . Н И КОЛА Й УСПЕНСКИ Й : "А вы слыш али , какой тиф свирепствует в наших краях? . . А уж о скорбутах, лихорадках, водянках и говорить нечего!" (Следствие) • Нем. Skorbut. СКОРБЬ * Болезнь; боль. АНДРЕ Й П ЕЧЕРС КИ Й : "[Запасливые хозяйки] сове­ туются, в каком месте какие целебные травы .. брать: где череду от золотухи, где шалфей от горловой скорби, где м ать- м ачеху." (В Лесах) СКОРОХВАТ *О ловком, п роворном человеке. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь : "Он придвинулся к крылечку и больно ущипнул девку. Та п ритворно взвизгнула, отскочила и .. воскликнула: "Одна ко вы скорохват! " . " (Гарденины) СКОСЫРЬ * Щеголь, франт. 495
АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Погляжу я н а вас, - с . задорной улыбкой с казала ему Фленушка, - н асто­ ящий вы скосырь московский! .. Мастер девушек с ума с водить." (В Лесах) ** Н а глый, н адменный человек. АНДРЕ Й П ЕЧ ЕРСКИ Й : " Скосырь щеголь, а дальше от Волги на восток это значит надменный, н а гловатый человек." (На Горах) - С КРИН * Сундук, ларец; вар. скрыня. АЛ Е КС Е Й К. ТОЛСТОЙ: И тяжело с редь этих мрачных с кал И душно так, как бы в свинцовом скрипе, Мне сделалось .. (Дракон) СКРЫНЯ * Сундук; вар. скрин. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Прощайте, не поминайте ли­ хом! .. Все добро, какое найдется в моей скрыне, на церковь!" (Ночь перед Р.ождеством) ** Ч асть запруды перед плотиной с бревенчаты ми или дощатыми сте н а м и . АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь : "[Господа] перехватили ре­ чонку, заставили ее бежать по скрыне и двигать мель­ ничными колесами." (Гарденины) СКУДАТЬСЯ * Нуждаться, испытывать недостаток в чем-либо. 496
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Кочетов Приятелю душевно рад; понеже Скудаюся давно беседой умной. (Комик X Vll столетия) СКУДЕЛЬ * Глина; глиняный сосуд. ВАС ИЛ И Й ЖУКОВСКИЙ: "[Марон] н алил целых двенадцать больших мне скуделей вином." (Одиссея) СКУДЕЛЬНИЦА * В Древней Руси - широкая и глубокая яма, служившая для погребения умерших от м ассовых эпидемий, голода и т.п. И ВАН Б ЕЛЯЕВ: "Под 1 230 годом летопись говорит, что во время сильного мора, бывшего тогда в С молен­ ске, было построено четыре скудельницы, в котор ых похоронили 32 тысячи человек." (Рассказы из русской истории) СКУДЕЛЬНЫЙ * Гли няный. ВАС ИЛ И Й ЖУКОВСКИЙ: На моих кораблях золотого довольно Было вина: мы н аполнили м ного скудельных сосудов Сладким напитком. (Одиссея) **Хрупкий, слабый, бренный. АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: "[Психиатрия] учит, что все душевные болезн и - р асстройства телесные, она учит, следовательно, что без тела, без сей скудельной обо­ лочки, дух был бы . вечно здрав." (Доктор Крупов) 497
СКУДЕЛЬН Ы Й ДОМ •дом, в который временно помещали умерших. ЕВГЕ Н И Й КАРНОВИЧ: "П рокоп назавтра хотел обойти скудельные дома, в которых выставлялись на­ показ народу находимые на улицах мертвые тела неизвестных людей." (Московские люди X Vll века) СКУДЕЛЬНЫЙ СОСУД •о человеке как о слабом, бренном существе. ДМИТРИ Й МАМИ Н-СИБИРЯК: "Недаром великие подвижники и праведники так красноречиво говорили о скудельном сосуде, который и есть женщина." (Злой дух) СКУДИ • старинная серебряная монета в Италии. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Граф Бобошкин, известный бо­ гач, соби рался было купить ее [скульптуру] за тысячу скуди. " (Накануне) СЛАЗ ДАТЬ (ВЗЯТЬ) • плату за отказ от уч астия в деле (торгах). ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Сорвать при случае отсталого, или взять слазу - было стихией жизни этого обо­ ротливого человека." (Оборотливый человек) СЛЕЗНИЦА • в Древнем Риме - сосуд, в который собирали слезы плачущих по покойнику. 498
ВЛАДИМИР БЕНЕДИКТОВ: В живые чаши этих роз, Как в ароматные слезницы, И на закате дня, и с выходом денницы, Заря хоронит тайну слез. (Могила в Марсанде) ••слезН!lЯ просьба, прошение. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Я вот опом нясь и послал моим родичам отсюда слезницу; а вось деньжонок при­ шлют." (Записки из Мертвого дома) СЛЕПАЯ МЕЛОЧЬ •серебряные монеты, настолько стертые, что на н их не видно чекана; монеты стирались и от долгого обращения и от умышлен­ ной порчи; последние назывались арабчикам и. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Большов:] С городо­ выми лучше не связывайся: все в долг да в долг; а при­ везет ли, нет ли, так слепой мелочью Да арабчиками, поглядишь - ни ног, ни головы, а н а мелочи никакого звания давно уж нет." (Свои люди - сочтемся) СЛОВО-ЕРИК • название звука "с", прибавлявшегося к кон цу слов при р азго­ воре в знак самоуничнжения, почтения к собеседнику. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "(Гаврила Степаныч] говорил весь­ ма приветливо и мягко, с беспрестанными слово-ери­ ками. " (Затишье) 8 От названия буквы "с" в староА русскоА азбуке и буквы "ъ" ер, ерик. - СЛОВО-ТИТЛО * Сокращенно написанное слово или часть слова с надстрочньiм знаком, указывающим· н а сокращение. 499
ВАС И Л И Й НАРЕЖНЫ Й: "[Аристион] решился .. за­ няться букварем и часословом" Сначала несколько затрудняли его титлы, слово-титлы, кавычки" Но чего труд не преодолевает?" (Аристион, или Перевоспи­ тание) СЛОНЫ ПРОДАВАТЬ *Ходить без дела, шляться. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: "[Матрена:] Хоть бы его в суде за дело за какое присадили: поменьше бы слонялся, слоны то продавал. " (За чем пойдешь, то и найдешь) - СЛУЖИЛАЯ ЧЕСТЬ * Чины и награды за службу. АЛЕКСАНД Р ОСТРОВСКИ Й : В а с и л и й lil у й с к и й Ты - молодой слуга, себе ты должен Искать богатства и служилой чести! (Дмитрий Самозванец) СМЕТА * Сообр ажение, догадка, а также догадливость. АЛЕ КСАНДР ГРИ БОЕДОВ : С калозуб Мне нравится, при этой смете Искусно как коснулись вы Предубеждения Москвы К л юб и м ца м, к гвардии. (Горе от ума) Н И КОЛА Й ГОГОЛЬ: "Предположения, сметы и сооб­ ражения, блуждавшие по лицу е го, видно, были очень приятны." (Мертвые души) 500
СМИРНА *Благовонная с мола. ЛЕВ МЕ Й : Я наАду, я сослежу Друга в полдень жгучий И на перси положу Смирною п ахучей. (Еврейские песни) СМИРНАЯ ОДЕЖДА *Траурная одежда. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Звон медный несется, гудит н ад МосквоА; Царь, в смирной одежде, трезвонит; Зовет ли обратно он прежниА покоА Иль совесть навеки хоронит? (Василий Шибанов) СМОГЛЕР * Контрабандист. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Этот рыбак - самыА удалоА смоглер и уж не р аз вырывал у меня из-под носу лакомые куски, - верно, какая-нибудь отп р авка в поход." (Лейтенант Белозор) • Нем. Schmuggler - контрабандист. СНЕГ ПОЛОТЬ * Отыскивать спрятанное в снегу кольцо (один из видов русских народных святочных традициА). ВАСИ Л И Й ЖУКОВСКИ Й : Раз в крещенскиА вечерок Девушки гадали: За ворота башм ачок, 50 1
Сняв с ноги, брос али; Снег пололи; под окном Слушали; кор м ил и Счетным курицу зерном. (Светлана) СОБАКА-БЛОК * В морской терм инологии один из блоков для поднятия парусов, около которого м атросы ч асто получали увечья. АЛ Е КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Я бы готов н а пол­ года отказаться от вина и елея, лишь бы вылечить Илью .. хоть, п р изнаться сказать, я считаю это так же трудным, как п роглотить собаку-блок после ужина! . " . (Фрегат "Надежда") СОБАЧЬЯ СТАРОСТЬ *Детская болезнь, проя вляющаяся в приостановке роста, в появ­ лен и и у ребенка старческого вида; разновидность р ахита. СЕРГЕ Й МАКСИМОВ : "С грудным парнишком сол­ датки, собачья старость приключ илась, стало п арня сушить в щепку, в соломинку." (Лесная глушь) СОБИНА * Собственность, имущество. АЛЕ КС Е Й П ОТЕХ И Н : "У меня, ты знаешь, собины нет: что есть, н аж ито, все у тебя." (Два охотника) СОВКИЙ * Вмешивающийся во все; суетливый. 502
АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Тыр а Вот так-то, брат! ты совок, да неловок! Помалчивай, так сам целее будешь. (Воевода, первая редакция) СОВЛЕЧЬ *Сливать воедино; соединять, сочетать. АЛЕ КСАНДР БЛО К: Не ты ли тайный страх сердечный совлекла С отвагою мужей и нежностью дев.ицы? (Не ты ль в моих мечтах.. ) СОВЛЕЧЬ С СЕБЯ ВЕТХОГО ЧЕЛОВЕКА *Отказавшись от прежних, устарелых взглядов, убеждений и т.п., стать иным, духовно обновиться. Н И КОЛА Й ЗЛАТОВРАТСКИ Й : "Пугачев искренно мечтал "отрясти прах", " посыпать гла ву пеплом" и совлечь с себя " ветхого человека." (Устои) СОВМЕСТНИК *Тот, кто оспаривает у кого-либо право н а обладание чем-либо; соперник. КОНДРАТИ Й РЫЛЕЕВ: Борение с толпой совместников, врагов, И с предрассудками, и с завистью докучной Всегдашний был удел отличнейших певцов. (Н.И. Гнедичу) со ВРЕМЕН ДВУХ ПЕРnых БРАТЬЕВ •о давней вражде между людьми, между близкими, о дурной стародавней традиции. 503
И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : "Так ведется со времен двух первых братьев. " (Ледяной дом) 8 Два первых брата - Каин и Авель. Первенец Адама и Евы, Каин однажды позавидовал брату своему, позвал е го в поле и убил. Каин не просто первый убийца на земле, но братоубивец. СОГЛАСНИК * Единомышленник. ЛЕВ МЕ Й : М а л iо т а ..Хулителей немало! Но кто они? П резренные рабы. П р иродному владыке изменили И , совесть прокаженную продавши, Соrласниками стали сатаны ... (Царская невеста) содомить * Ш уметь, кричать; ссориться, браниться. И ВАН В ОЛ ЬНОВ: "За окном содомят ребятишки." (Повесть о днях моей жизни) СОИМЕННИК *Тот, кто и меет одинаковое с кем-либо имя, фамилию. АЛЕ КСАНДР КУП Р И Н : " . .Подарил Соломон Тирско­ му цар ю Хираму, соименнику зодчего, двадцать горо­ дов и селений в земле Галилейской . . " (Суламифь) СОКОЛЬНИЧИЙ ПУТЬ •в старой Руси - ведомство, управлен ие, учреждение, занимав­ шееся государевой соколиной охотой. 504
АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Сокольничий, подсоколь­ ничий, начальные люди и все чины сокольничья пути выехали верхами, в блестящем убранстве, с сокол а м и, кречета м и .. " (Князь Серебряный) 8 В русских княжествах и в Московском государстве . путь ведомство, управление княжеским или государевым имуществом, а также доход с должности, имущества. - - СОМИНА * Большая лодка. Н И КОЛА Й Н Е КРАСОВ : " Вот я сюда и м ахнул .. . водой на сомине .. . восем надцать ден плыли ... все пели .. . в переменку гребли." (Петербургские углы) СОМОВИЙ ПЛЕС *Хвост сома, весь из жира. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: " .. И стерляжья уха с н ал и м а м и и молоками шипит и ворчит у них меж зубами, заеда­ емая расстегаем и кулебякой с сомовьим плесом .." (Мертвые'души) СОПИКА * В азартных карточных играх - с первой ставки, с первого р аз а (выиграть или проиграть). АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Она выбрала три карты, поставила их одна за другою: все три выиграли е й соника. " (Пиковая дама) ** Сразу, тотчас. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Соника, после многолетней раз­ луки, Проведенной в двух р азличных м ир ах, .. заспо­ рили они о предметах самых отвлеченных." (Дворян­ ское гнездо) • Фран'ц. sonica. 505
СОРОКА * Ста р инный русский головно й убор за мужней женщины; род кички. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Узнавши о приезде барина, мужики собрались к крыльцу. Сороки, кички, по­ войники, зипуны и картинно-окладистые бороды кра­ сивого н аселения обступили его кругом." (Мертвые души) СОРОКОВКА * Бутылка водки, составляющая одну сороковую ч асть ведра; количество водки такого объема. С ЕМЕН П ОДЪЯ Ч Е В : "Он, весело ухмыляясь, ушел куда-то и скоро возвратился н азад, неся сороковку водки и каких-то обрез ков на закуску . " (Мытарства) **Денежный знак достоинством в сорок рублей (или копеек). МАРКО ВОВЧОК: "Дают ему сдачу .. Так он и кида­ ется на каждую копеечку, как петух на ячменное зернышко . . . Одну серебряную сороковку взял, оглядел . и не спрятал, а в кула к зажал." (Глухой городок) СОРОКОУША * Сорокаведерная бочка; иногда сороковуш а. - МИХАИЛ ЗАГОС КИН: " Вот эта никак была с медом", - п р ибавил он, подходя к одной сорокоуше, пристав­ ленной стоймя к самой стене." (Аскольдова могила) СОРОМ * С р ам . ДМИТРИ Й МАМИ Н - С И Б И РЯ К: " Проклят� я девка .. нарядилась монахом да и вышла из обители .. - .. П ос506
меялась н ад святою обителью. Сорому не и зносить теперь ... " (Охонины брови) СОРОМСКИЙ * Бесстыдный, неприличный; срамной, непристойный. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Недви г а Ну, быть по-вашему! Срамницы, п р а во! Вас хлебом не корми, а дай послушать Соромских сказок. (Воевода, первая редакция) СОРОЧИН!d * Сороковой день после чьей-либо с мерти. ДМИТРИ Й МАМИН-СИ Б И РЯК: " Вот уже сорочины скоро, как Катю мою застрелили", - заговорила П авла Ивановна." (Приваловские миллионы) ** Цер ковная поминальная молитва об умершем в сороковой ден ь после его смерти; поминки в этот день. СЕРГЕ Й А КСАКОВ : "Прошло сорок дней, и пришло время поминок по бабушке, называемых в народе "сорочинами" . (Детские годы Багрова-внука) состольник * Сотрапезник. Л ЕВ МЕ Й : Яства дымились пред сонмом состольников, И в винах сверкали рубин и я нтар ь. (Притча пророка Нафана) 507
сочиво * Сок из конопляных, маковых и т.п. семян, употребляемый вместо м асла; кушанье на таком соке, с таким соком. Н И КОЛА Й Л ЕСКОВ: "Я пойду к твоему авве и скажу: "авва, не дай ему н и хлеба, н и сочива и п рогони его вон." (Легендарные характеры) СПАГИ * Кавалерист в а р м и и Османской и мперии, а также во француз­ ской колониальной Афри ке. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: " Какой-то спаги, или что все равно, всадник, перешел за указанную черту и явился близ моего поста." (Записки бригадира Моро-де-Бра­ зе.. ) СПАЛЬНИК * В Русском государстве XV - XVI I вв. - придворный, в обязан­ ность которого входило помогать государ ю в одевании и разде­ вании, сопровождать во вре.мя поездок и т.п. П ЕТР ЕРШОВ: Спальник тут с палатей скок И со всех, что было, ног Во дворец к царю пустился. (Конек-Горбунок) СПАСАТЬСЯ * в христианском вероучени и - подвижничеством, постом, мо­ литвой замаливать грехи, избавляться от вечных мук в загробной жизни. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Говорит она Л изе, как жили святые в пустынях, как спасались, голод терпели и нужду." (Дворянское гнездо) 508
С ПАХВЕЙ СВИТЬ(С.Я) * Сбить(ся) с толку. Н И КОЛА Й Л ЕСКО В : " Разыгранная со мной шутка просто сбила меня с пахвей." (Смех и горе) П ЕТР ВЯЗЕМСК И Й : "Вы так уже сбились с пахвей в своем п атриотическом �осторге, что не знаете, н а чем решиться." (Старая записная книжка) 8 Пахви - седельный ремень с кольцом, в которое продевается хвост лошади, чтобы седло не сползало еА иа шею. СПЕНСЕР * Корсаж со шнуровкой. НИ КОЛА Й ЧЕРН Ы ШЕВСКИ Й : " Спенсер, очень н из­ ко срезанный, .. давал волю любоваться .. верхней час­ тью спины, круглыми плечиками, прекрасным и руч­ ками." ([lролог) ** Короткая облегающая куртка. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Гребцы, все португальцы, одетые очень картинно, в белых спенсерах с отложными во­ ротничками." (Фрегат "Паллада") • Аf!ГЛ. spenser, по имени Д. Спенсера (Spencer, 1758 - 1834), носившего такую куртку. С ПЕРВОГО АБЦУГА *С самого начала, сразу же. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Репетилов пришел - и с пер­ вого абцуга нам речь: вы, говорит, меня не беспокойте, и я вас беспокоить не стану." (В среде умеренности и аккуратности) 509
С ПИРЯ *Танец с непр истойными телодвижениями. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Андрей Титыч:] Дру­ гой весь-то грош стоит, а такого из себя барина доказы­ вает, и не подступайся - засудит; а дал ему целковый, или там больше, глядя по делу, да подпоил, так он хоть спирю плясать пойдет." (В чужом пиру похмелье) • Н азвание танца от плясового припева " Спиря, Спиря, Спиридон. " СПИСАТЕЛЬ * Переписчик; тот, кто с писывает что-либо. Н И КОЛА Й Л ЕСКОВ: "Дальнейших речей их не слы­ ш ал уже спвсатель сказанья." (Скоморох Памфалон.) СПЛЕТКА * Сплетня. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯК: "Почешут-почешут языки, да и отстанут. Всего не переслушаешь. Занялся бы я этими вашими сплетками." (Дикое счастье) сплин *Тоска, уныние, хандра. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Гм! ге! Вы верно не знаете, что м ногие врачи причисляют к безумию голо­ вную боль, цефальгию и даже сплин!" (Фрегат "На­ дежда") • Англ . spleen. спожинки * Время окончания жатвы и праздник в честь ее окончания. 510
И ВАН ВОЛ ЬНО В : " Все спожинки шел дождь, молоть­ ба то и дело прерывалась." (Повесть о днях моей жизни) ** Название Успенского поста, совпадающего во времени с празд­ ником в честь окончания жатвы. МИХАИЛ ЗАГОСКИН : "Вот о спожинках стану го­ веть, так за один прием все выскажу н а исповеди." (Юри� Милославский) СПОЛАГОР.Я * Без особого труда, заботы и т.п.; легко, просто. ВИССАРИОН БЕЛИНСКИ Й : "Он был и ностранец, следовательно, не мог сочувствовать н ароду и разде­ лять его н адежд и опасений; ему сполаrоря смеяться." (Литературные мечтания) С ПРИФИКСОМ * Без запроса. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Сукно понр авилось; о цене условились, хотя она и "с прификсом " , как утвер?Кдал купец." (Мертвые души) 8 0Т франц. prix fixe фиксированная, твердая цена . - СПРОХВАЛА * Не спеша, с прохладцей. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь: "Мужики отбивают косы .. , готовят телеги. Вся р абота легкая, которая делается спрохвала. " (Гарденины) 51 1
СТАВЕЦ * Невысокий шкаф с полками для хранения посуды и других хозяйственных принадлежностей; поставец. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Хозяин вынул из ставца штоф и стакан." (Капитанская дочка) **деревянная или глиняная чашка, миска. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "[Монах] на р азносном блюд­ це п р и нял пять деревянных ставцев с гороховой лап­ шой." (В Лесах) СТАВНИК * Большой цер ковный подсвечник. АНТОН ЧЕХОВ: "Одна монашенка ходила около ико­ ностаса и зажигала свечи на ставниках, другая зажи­ гала паникадило." (Володя большой и Володя ма­ ленький) СТАМЕД * В ид шерстяной ткани; иногда стамет. - АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Полонез заиграют: губер­ натор, в зеленом кафтане на красном стамеде, в алом ка мзоле .. , к княгине подлетит." (Старые годы) • Итал. stametto, от лат. stamen - ткацкая основа. СТАМЕТНЫЙ * Сделанный из шерстяной ткани; иногда вый, стаметовый, штаметовый. - стамедный, стамедо­ И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В : " Выбежала женщин а .. в ка­ нифасной кофте и темной, стаметной юбке." (Пос­ ледний Новик) 512
СТАНИСЛАВСКАЯ ЗВЕЗДА * В старой России - орден Святого Стан ислава в в иде звезды; знак отличия ЭТОГО ордена. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Славен не короной графскою, Не приездом ко двору, Не звездою станиславскою, А любовию к добру. (Филантроп) СТАНИСЛАВСКАЯ ЛЕНТА * Полоска шелковой ткан и для ношения ордена Святого Станис­ лава; знак отличия этого ордена. В И КЕНТИ Й В ЕРЕСАЕВ: "Двух других сестер, как раз действитель но работавших с самоотвержением, Султанов предста влял к серебряным медаля м н а ста­ ниславской ленте. " (На японской войне) СТАНОВОЙ КАФТАН * Кафтан с широким и рукавр.ми и воротни ком, п р илегающий в талии. И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Для этого п риема великий князь московский оделся .. в богатый становой кафтан. " (Басурман) СТАНОК 1 * Остов телеги, н а котором укрепляется кузов. Н И КОЛА Й НЕКРАСОВ: По кон ной потолкалися, По взгорью, где навалены 1 7 Зак. 1 277 513
Косули , грабли, бороны, Багры, станки тележные, Ободья, топоры. (Кому на Руси жить хорошо?) СТАНОК 2 * Почтовая или ямская ста нция в Сибири и на востоке России. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Далее мы ехали от станка до станка, и ямщики везли нас беспрекословно только потому, что нас к ним привозили соседи." (Государевы ямщики) СТАРЕЦ *Мон ах или лицо немонашеского звания - духовный наставник верующих. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й: "Избрав старца, вы от сво­ ей воли отрешаетесь и отдаете ее ему в полное послу­ шание, с полным с амоотрешением." (Братья Карама­ зовы) СТАРНОВКА *О бмолоченный хлеб с неповрежденными стеблями; немятая солома; вар. сторновка. ИВАН В ОЛ Ь НО В : "Усадив нас на снопы старновки, он до поздних петухов.. беседовал с нами." (Повесть о днях моей жизни) СТАРОРУССКИЙ *Существовавший в период русского средневековья, связанный С НИМ: 514
АНДРЕ Й ПЕЧЕРС КИ Й� " Погребальные "плачи" веют стариной отдаленной. То .. останки старорусской триз­ ны, при совершении которой близкие к покойнику, особенно женщины, плакали "плачем великим". (В Лесах) ** Издав на принадлежащий русским . ГЛЕ Б УСПЕНСКИ Й : " Всякий обыватель, уроженец и исконный житель вообще всех старорусских мест, те­ ряется в этих новорусских землях и в новых порядках обихода новой н ародной жизни." (Мельком) СТАРОСВЕТСКИЙ *Не современный по образу жизни, привычкам. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь: "Я очень люблю скромную жизнь тех уединенных владетелей отдаленных дере­ вень, которых в Малороссии обыкновенно н азывают старосветскими. " (Старосветские помещики) ** Такой, который был в старину; старобытный, старинный. ИВАН БУН ИН: Сидишь и смотришь в окна из угла И думаешь о жизни старосветской. (Детская) СТАТОЧНЫЙ * Возможный; такой, который может произойти, случиться. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "До этого она не дойдет, говорил он, - а вот я сам руки на себя наложу - это дело статочное." (Пошехонская старина) СТАТС-ДАМА * в старой России - высшее придворное звание женщины из 1 7* 515
п р и вилегированного сословия, состоящей в свите царствующей особы. Н И КОЛА Й НЕКРАСОВ: Старушки статс-дамы былого двора В объятья меня заключали: " Какое геройство! .. Какая пора! .. " И в такт головами качали. (Русские женщины) • От голл. staat - государство и спова дама. СТАТСКИЙ ГЕНЕРАЛ * Крупный чиновник гра жданской службы, приравнивавш ийся по чину к генералу. КОНСТАНТИ Н СТАНЮКО ВИЧ: "Губер натор, нео­ быкновенно вежливый статский генерал, .. снисходи­ тельно соглашался, чтобы не спорить со стариком." (Грозный адмирал) СТАТСКИЙ СОВЕТНИК * Пятый гражданский чин по табели о рангах, соответствующий военному чину гене р ал-м айора; лицо, имеющее этот чин. Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н : " Когда-то Григорий П а влыч служил в Москве надворным судьею, но, достигнув чина статского советника (почти генер ал), вышел в отставку." (Пошехонская старина) СТЕГНО * Ч асть ноги от таза до колена; бедро. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "Я видел во сне, что иду я в тем ноте, и вдруг окружен собаками, но иду без страха; вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зуб а м и и не выпускает." (Война и мир) 516
СТЕПЬ *Тень, п р израк. Н И КОЛА Й ЛЕСКОВ: "Откудова же это он мог сюда прямо с войны взяться! Верно, дум а ю, его та м в ср ажении убили, он мне здесь как степь и я вл яется." (Захудалый род) СТЕПЕННИК *Тот, кто ведет себя сте пенно, скромно. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "В кругу молодых повес и полустарых степенников всех более понр авился П равину бывший секундант его ротмистр Границын." (Фрегат "Надежда") СТИГИЙСКИЙ БРЕГ * Берег Стикса - реки в Аиде, подземном царстве мертвых. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: А та м - когда стигийский брег Мелькнет в туманном отдаленье, Дай бог, чтоб в страстном упоенье, Ты с том ной сладостью в очах Из рук младого Купидона Вступая в м рачный челн Харона, Уснул". Ершовой н а грудях. (Князю А.М. Горчакову) • От слова Стиг (то же, что Стикс). сткло * Стекло. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: Как сткло, булат его блестит, Мешок за пазухой звенит. (Полтава) 517
СТОГНА * Площадь, ш ирокая улица. АЛЕК САНДР ПУШК ИН: Уже Ф а рл а ф по граду мчится, И шум на стогнах восстает. (Руслан и Людмила) СТОЛБЕ Ц *Стар инный документ в виде длинной ленты из подклеенных один к другому л истов, с верты ваемой в с виток; ста ринная рукопись; свиток. АЛЕ КС Е Й К . ТОЛСТО Й : Итак, начавши снова, Столбец кончаю свой От рождества Христова В год шестьдесят восьмой. (История государства Российского от Гостомысла до Тимашева) СТОЛБОВАЯ ДОРОГА * Большая почтовая дорога с верстовыми столбами. МИХАИЛ Л Е РМОНТОВ: С адится солнце за горой, Тум а н дым ится над болотом, И вот дорогой столбово й Л етят, склонившись над лукой, Два всадника л ихим полетом. (Монго) СТОЛБОВОЙ * Потомственный, знатного происхождения (о дворянине, боя­ р и н е ). 518
АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "И м [опричникам] не в диковину бесчестить столбово го боя рин а." (Князь Се­ ребряный) СТОЛБОВЫЕ * Потомственные дворя н е, и меющие знатное Происхожден ие. И ВАН ТУРГЕНЕ В : "Я ведь плебей .. - не из столбовых, не то, что моя благоверная ." (Отцы и дети) СТОЛБУХА * Большой кубок. Н И КОЛА Й ПОМЯЛОВСКИ Й : ",Сквозь клики и пес н и слышно, как звенят бутылки и стаканы. Везде льется искрометный ром и ходят столбухи пенного вин а." (Махилов) столовник *Тот, кто столуется, п итается у кого-либо за плату. АЛЕ КСАНДР КУПР И Н : "Он сни м ал. большие квар­ тиры и сдавал их по комнатам холостым офицерам, держал столовников. " (Поединок) СТОЛОНАЧАЛЬНИК * В старой России - чиновни к, упра влявший столом - учреждением (или его отделом), занимавши мся каким-либо узким кругом кан ­ целярских дел. И ВАН БУНИ Н : "Ушли из упра вы не только столона­ чальники, но да же самые последние п ис цы." (А рхив­ , ное дело) 5 19
СТОМАХ *Желудок, утроба. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : "Ну и спасают ее [душуj от муки вечныя икрой да балыками, жертвуя всем, 'Iто есть, н а потребу бездонного иноческого стомаха. " (В · Лесах) • Греч . стома хос. СТОПКА * Гвоздь, колышек в стене для вешания платья. АЛЕ КСАНДР МАРЛИ НС КИ Й : "П рощай, б ратец!" тихо сказал он, снимая со стопки бобровую свою ш апку." (Роман и Ольга) СТОРИЦА * Вознаграждение, возмещение, во много раз (буквально: в сто раз, в стократном р азмере) превышающее ущерб, убытки. ДМИТРИ Й МАМИН - С И Б И РЯК: "Он так сросся ду­ шой и телом с крепостными порядкам и , что не мог пом и риться ни с чем новым, даже р ади той сторицы, какую теперь получил." (Горное гнездо). СТОРИЧНЫЙ *Стократный. Ф ЕДОР ТЮТЧ Е В : И вражды безум ной семя Плод сторичный принесло Не одно погибло племя, Иль в чужбину отошло. (Славянам) 52 0
СТОРНОВКА *Снопы с обитыми колосьями, а также немятая солома от таких снопов; вар. старновка. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь: "Покрыта она [изба] была не обыкновенной соломой, а сторновкой, что придавало ей чрезвычайно уютный вид." (Записки степняка) СТОРОЖА * Н�сение сторожевой службы. Н ИКОЛА Й ЩЕДРИ Н : "А так называемую "угоду", за исключением усадьбы, сдал крестьянам за такую го· довую плату, которой недоставало даже для удовлет­ ворения скромных издержек по управлению и сторо­ же. " (Убежище Монрепо) ** Стража - группа вооруженных людей, несущих охрану. ГРИ ГОРИ Й ДАНИЛЕВСКИ Й : "Не успел он р аски­ нуться мыслями, как со стороны сторожи,,лежавшей в кустах, раздались голоса: "Шш ... бегут!" (Беглые в Новороссии) СТРАДНИК *На Руси XI V - XV вв. - холоп, находИвшвйся на барщинных работах в хозяйстве феодала. ВАС ИЛ И Й КЛЮЧЕВСКИ Й : "Эти земли эксплуати­ ровались обязательным трудом несвободных людей князя, дворовых холопов, посаженных на пашню, стр адников." (Курс русской истории) **О человеке незнатного происхождения. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Какие древние роды около него? Нет древних родов! Все подлые страдники, кото­ рых отцы нашим отцам в холопство 6 не пригож­ дались!" (Князь Серебряный) 52 1
СТРАСБУРГСКИЙ ПИРОГ * Паштет из дич и. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Пред ним roast- beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет, Французской кухни лучший цвет, И страсбургский пирог нетленный. (Евгений Онегин) СТРАТИГ * П редводитель, руководитель, полководец, военачальник; стратег. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : А ксе нов Не было стратигов. мин и н Тогда ПоJJ<арский с Ляпуновым были Вожди искусные. (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) • Греч. стратигос. СТРАТОПЕДАРХ * Полководец. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Можете вообразить: грохот... Скачут... числа им нет сколько рыцарей ... несутся, .. а впереди их горделивый стратопедарх" . (Очарованный странник) • Греч. стратопедархис - начальник войска. СТРЕЛА *Древнерусская мера длины, преимущественно для рыбы, равна одной четверти аршина (около 18 с м ). 522
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : И в а н А стерлядок? Ку р ч а й Не водим мы. А как по верхни м плесам, Каков улов? И в а н Нешто-таки. Кур ч а й А мерны? И в а н Да всякие - и в стрелу есть, и больше. · (Воевода, первая реда к ция) СТРЕЛЬНИЦА * Бойница. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Часто в самом Реве­ ле встреч аешь ворота с стрельницами. " (Поездка в Ревель) СТРОПОТНЫ Й * Стро птивый. Н И КОЛА Й Л ЕС КОВ: "Оне, покойница, тогда уже были в больших летах и, по нездоровью своему, стали несколько стропотны, гневливы и обидчивы." (Старые годы в селе Плодомасове) СТРУШНЮ ПОДИ.ЯТЬ * О возне, заботах, хлопотах. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Он даже не дал себе труда уз­ нать, известно ли м не мое происхождение .. Может быть он .. не хотел струшню поднять . " (Несчастная) . 523
СТРЮЦКИЙ * О н ичтожном человеке, дрянном, п резренном, пустом, необстоя­ тельном; о мелком чиновнике, важничающем с простым человеком. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Андрей Титыч:] Нельзя наше му б рату не смеяться-с; потому эти стрюц· кие такие дела-с с н а м и делают, что с меху подобно." (В чужом пиру похмелье) СТУДЕНЕЦ * Ключ, родник. МИХАИЛ ЗАГО С КИ Н : "Нет ни рек, ни озер, ни источников, ни кладезей, ни студенцов." (Брынский лес) СТУПА * Тихая, неторопливая походка, поступь. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Лошади тянули в упор ступою и пофыркивали." (Послух) СУБАЛТЕРН - ОФИЦЕР *Младши й офицер роты, эскадрона, батареи в старой русской армии и в некоторыJ!: иностранных армиях. ВСЕВОЛОД ГАРШ И Н : " В нашей роте было всего два офицера: ротны й командир, капитан З аикин, и су б ал· терн-офицер, п рапорщик Стебельков." (Из воспоми­ наний рядового Иванова) • Нем. Subaltemoffizier. СУБОЙ * Сугроб; вар. сувой. 524
ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Заяц поскакал к гумну по субоям; зайца держали субои, а собака на десятом прыжке завязла в снегу и остановилась." (Русак) СУВОДЬ * Водоворот. ДМИТР И Й МАМИН-СИБИ РЯ К: "Движение воды настолько здесь стремительно и неистово, что образу­ ется даже так называемая суводь, то есть обратное течение." (От Урала до Москвы) СУВОЙ * Сугроб; вар. субой. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "И плодовитый сад,. . и посе­ лок, приютившийся на задах сада, - все утоlfуло в снежных сувоях." (Господа Головлевы) СУВОЛОКА * Стебли конопли, а также всякая сорная трава, остающаяся после уборки конопляного поля. И ВАН БУНИ Н : "Мальчишки стерегут в полях лоша­ дей и от скуки жгут сухую полынь, суволоку. " (А стма) СУГУБИТЬ * Удваивать; умножать, усиливать; у�угублять. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Нация] поднялась отмстить з а посмеянье прав своих, .. - за все, что копило и сугубило с давних времен суровую ненависть козаков." (Тарас Бульба) 525
СУДЕЕЦ *Служащий суда, судебного ведомства. АЛЕ КСАНДР СУХОВО-КОБЫЛИН: "[Муромский:! Судейцы ваши ведут уже не тор г .. - а р азбой! Крюком правосудия поддевают они отца за его сердце." (Дело) СУЗДАЛЬСКОЕ ПИСЬМО * Стиль письма суздальских и конописцев, изображавших святых с длинными бородами. АЛЕ КСАН ДР ОСТРОВСКИ Й : "[Барабошев:] Все одно - негоцианты р азные бывают: полированные и не полированные. В а м нужно черновой отделки, без поли­ туры и без шику, физиономия опойковая, борода кли­ ном, старого пошибу, суздальского письма ? " (Правда хорошо, а счастье лучше) СУКРОЙ * Кусок, ломоть (хлеба). АЛ ЕКСЕ Й П ИС ЕМСК И Й : "Матюшка захватил два сукроя, почти в два п р иема забил их в рот и стал, как говорится, уплетать за обе щеки." (Плотничья ар­ тель) СУЛЕЯ * Бутыль; плоская склянка, фляга. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : "Мельник вынул из-за па­ зухи гли няную сулею. "Хлебни!" - сказал он, подавая сулею князю." (Князь Серебряный) СУЛИЦА * Вид старинного оружия - короткое м�тательное копье. 52 6
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Гусля р ы Гремят мечи о шеломы стальные, Сулицы сквозь прободают доспехи. (Сн.егурочка) СУЛОЙ * Волнение на море, возникающее в результате стеснения потока ВОДЫ . И ВАН ГОНЧАРОВ: " У острова встретили м ы сулой и попали пря мо в него." (Фрегат " Паллада") СУПЕРФИННЫЙ *Самый изысканный, наи высший, наитончайший. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "Она воспылала к княгине дружбой, исполненною самой изысканной экзальта­ цией и суперфинной тонкости в выражении своих чувств." (Кн.яжн.а Тата) • Франц. fin - тонкий. СУРНА * Старинный русский духовой музыкальный инструмент, род го­ боя. АНДРЕЙ П ЕЧЕРС КИ Й : "Одаль молодые парни си­ дят - кто с сурной, кто с волынкой, кто с новорощенной свирелью." (Гриша) СУРОВЕЦ * Квас, приготовляемый из муки. 527
И ВАН БУН ИН: "(Дед] с; а м мастерил себе тюрю неумело толок и р астирал в деревян ной чашке зел е н ы й лук, крошил туда хлеб, лил густой пенящийся суровец. " (Суходол) СУРОВСКАЯ ЛАВКА * Л а вка, м а газин, тор говавшие тканями. АЛ Е КСАНДР КУПР И Н : " Каждое его движение каза­ лось проникнутым той легкой и грациозной простотой, которой он, бывши� приказчик суровской лавки, п р и­ водил в Москве в изумление видевших его актеров фран цузской труппы." (Полубог) СУРОВСКИЙ ТОВАР * Шелковые, бум ажные и легкие шерстяные ткани. Н И КОЛА Й Л Е Й КИН: "Отец поехал в Москву, на­ купил суровских товаров и открыл в Гостином дворе на верхней галерее свою кладовую." (Мои воспоми­ нания) СУТУГА * П роволока. Н И КОЛА Й П ОМЯЛОВСКИ Й : "Другой великовозр а­ стный [ученик] делает цепочку из сутуги. " (Очерк и бурсы) СУХАЯ ЛЮБОВЬ * Платоническая любовь. АЛ Е КСЕ Й П И С ЕМСКИ Й : " П редание в дворне даже говорило, что когда-то давно Егор Егорыч и ключница 528
питали друг к другу сухую л юбовь, в результате которой ключница р астолстела, а Е гор Е горыч высох." (Масоны) СХИЗМА * Раскол в христианской церкви средневековья (обычно о р азде-. лен и и католической и п равосла вной цер кви). ВСЕВОЛОД КРЕСТОВСКИ Й : " П а пство вдруг от не­ го круто отвернулось, как от малодушного человека, который п рJtнял схизму . " (Две силы) • Греч. схисма. СХИЗМАТИК *Тот, кто принадлежит к схизме; раскольник. АЛЕ КСЕ Й К. ТОЛСТО Й : И о а н н Зачем же господином Схизматика латинского зовешь ты? (Смерть Иоанна Грозного) схолия * При мечание, пояснение к тексту. ВАСИ Л И Й КЛЮЧЕВСКИ Й : "Это, как увидим п р и р азборе Яросл авова цер ковного устава, схолия, или, точнее, п римечание к одной из его статей." (Курс русской истории) • Греч. CXOJIHH, мн. ч. схолиа. СЦЕНАРИУС * Помощник режиссера в театре, ведущий спектакль и наблюда­ ющий за выходом актеров на сцену. 529
АЛ Е КСАНДР КУП РИ Н : "Чем ближе подходит пьеса / к роковому месту, тем больше я чувствую, что оно мен� зарежет. Наконец сценариус выталкивает меня в сп и ­ ну из-за кулис." (К славе) СЪЕЗЖАЯ *Съезжая изба - адми нистративно-полицейская канцелярия. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Черная дверь съезжей раскрывалась, как м р ачная п асть, и генерал .. скры­ вался за дверью кутузки." (В дурном обществе) СЪЕЗЖИЙ ДВОР *Административно-полицейская канцелярия; вар. съе зжий дом. ВЛАДИМИ Р СОЛЛО ГУБ: " Полицейские служители, увидев на улице, по- види мому, пьяного человека, от­ вели его на съезжий двор. " (История двух калош) СЪЕЗЖИЙ ДОМ *Администрати вно-полицейская канцелярия ; вар. съезжий двор. Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : "Содержание под арестом в казем ате съезжего дома Спасской части п роизвело н а Бенни ужасное действие." (Загадочный человек) съютить *Соединить, сблизить. Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н: "Арина Тимофеевна опять за­ думывается, или лучше сказать, в голову ее опять нач инают заглядывать какие-то обрывки м ыслей, ко­ торые она тщетно ста рается съютить. " (Господа таш­ кен.тцы) 530
СЫРНАЯ НЕДЕЛЯ *Масленица. АНТОН Ч ЕХОВ: "Тычинкин писал, что приедет в Мелехово, и я ожидал его в течение всей сырной недеJJи. " (Ал.П. Чехову, конец февраля 1897 г.) СЫ РОПУСТ * Время, день, в которые уставом п равославной цер кви з апреща­ ется употребление молочной пищи. Н И I<ОЛАЙ ТЕЛ Е ШОВ: "Эта сырная неделя по цер­ ковной терминологии и меновалась "мясопуст", то есть полное воздержание от мясной пищи как подготовка к суровым и строги м дням великого поста, первая неделя которого именовалась уже "сыропуст" , когда не пола­ галось для еды не только мяса, но даже ни молока, ни масла, н и творога." (Записки писателя) сытить 1 * Н асыщать; вполне удовлетворять собой или чем-л ибо. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ : И х ненависть, к а к и х любовь, Бедою вечною грозит; Но сытит первую лишь кровь, Вторую - лишь девичий стыд. (Последний сын вольности) сытить 2 * Подсла щивать медом (воду, квас) или р азводить водой (мед); настаивать мед на чем-либо. 53 1
АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТО Й : "Вот романея, вот венгер­ ское, вот мед м алиновый, сама хозяйка на яrодах сытила. " (Князь Серебряный) сытни:к * В старину - придворный служитель, приносивший из погребов напитки для царского стола. АЛЕКСЕ Й К. ТОЛСТО Й : "Далее тянулись бесконеч­ ные дворцовые службы, в которых жили ключники, подключ ники, сытники, повара." (Князь Серебряный) СЫЧЕНЫЙ * Подслащенный медом или настоенный на меду. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Ай-да пиво! .. Неча сказать, не пожалели хмельку! .. Лучше сыченой браги!" (И с­ куситель) СЫЧЕНЫЙ МЕД *Х мельной напиток, приготовленный из пчелиного меда. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯ К: "[Воеводша] црику­ ш ал� обительского взварцу да сыченого меду, а потом стала прощаться." (Охон.ины брови) СЮРЫ * В карточных играх - масть, объявленная по правилам данной игры старшей; козыри. ВЛАДИМИР СОЛЛОГУБ: " Иван Васильевич! Что ты стоишь, как будто восемь в сюрах проиграл." (Тарантас) • От франц. sur - верный, надежный. 532
СЯКНУТЬ * Истощаясь, переставать течь; иссякать (о струе, потоке). АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой. (Царскосельская статуя)
ТАБАСАРАНЦЫ * Н ародность Дагестана, относящаяся к лезгинской группе. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Не успели мы сде­ лать двадцать шагов, как вдруг, за огромною и высокою башнею, наткнулись на шестерых вооруженных гор­ цев, по всем приметам принадлежащих к разбойничьим шайкам вольных табасаранцев." (Аммалат-бек) ТАЛАГАЙ * Невежа , неуч. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "[Княгиня] на эти его рубцы и шрамы, что по всему лицу шли, смотрела, точно сосчи­ тать их хотела: сколько он, талаrай, их в смертном бою за дяденьку получил." (Захудалый род) ТАЛАНТ * Единица веса и денежная единица в Древней Греции, Месопо­ тамии, Сирии и некоторых других восточных странах. 534
ВЛАДИМИ Р КОРОЛЕНКО: "Затем, прислав в Иеру­ салим своих воинов, приказал и м взять семнадцать талантов из сокровища храма, которое хранилось в башне, н азываемой Антония." (Сказание о Флоре, Аг-риппе и Менахеме, сыне Иегуды) • От греч. талантон - вес, весы. ТАЛЕС * Одеяние, употребляемое женатыми евреями во время утрен не й молитвы. И ВАН БУН И Н: Патриархально-царственные ткани Снегов искал продольные ряды Лежат, как пестрый талес, н а Л иване. (Храм Солнца) • др.-евр. tallit (в идише произносится : талес). ТАЛЬМА * Старинное название длинной женской н акидки. АНТОН Ч ЕХОВ: "Софья Петровн а набросила на себя легкую тальму. " (Несчастье) • По имени французского трагика Тальма (Talma, Francois-Joseph, 1763 - 1 826) ТАМАША * Сум атоха, тревога; шум. ВЛАДИМИР СОЛЛОГУБ: " В ложах сидят да мы, для них нужно что-н ибудь деликатное, нежное .. А н а верху, там давай тамашу, чтобы стулья лом али, чтобы кто­ нибудь непременно зарезался, чтобы увели каку ю­ нибудь девушку, чтобы было об чем пошуметь." (Что такое бенефис?) 535
ТАМГА * Печать, печатка. Н И КОЛА Й ЩЕДРИН: "Что ж у тебя в руках-то? - Да тамга, ваше благородие, тамга: неученый ведь я, су­ дарь, так вот и прикладываю, где господа укажут." (Губернские очерки) • Тюрк. tamga. ТАРАНТА * Болтливый человек, пустомеля; тараторка ( по отношению к лицам мужского и женского пола). Н И КОЛА Й Л ЕС КО В : " Княгиня считала ее легкомыс­ ленною и тарантою , но непременно любил а с нею ночью поболтать и посоветоваться." (Захудалый род) .. ТАРАСА * Стар и нное наружное укрепление в виде сруба, наполненного землей и мелким и камня ми, составляющее часть инженерных сооружени й крепости. Н И КОЛА Й ПОЛЕ.ВО Й : "Сентября 30-го подорвали тарасы и землянки близ Арских ворот [в Казани ]; ш и рокий п ролом открылся в стене." (ИсmQрия русско­ го народа) ** Такое же сооружение, передвигаемое при штурме городских, крепостных и т.п. ворот. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : Е п и ф а нец Щиты, тарасы К монастыр ю с везли, а сами п рочь Н и с чем ушли. (Тушина) 536
ТАРИ * Грузинский струнный щипковый музыкальный ·инстру мент. СЕРГЕ Й ЕСЕНИН: И Грибоедов здесь зарыт, Как наша дань персидской хмари, В подножии большой горы Он спит под плач зурн ы и тари. (На Кавказе) • Груз. tarl. ТАРТАНА *Цветная шотландская материя. АЛ Е КСАНДР МАРЛИ НСКИ Й : "Положен ие Белозо­ ра и матросов его было самое критическое, и, наконец, Саарвайерзен, послав на Викторовой лошади про­ водника влево, поскакал сам внутрь земли искать рыбака в его домике, воскли цая, что он р азбудит его кулаком своим не хуже сукновального молота и сдела­ ет из его спины клетчатую шотландскую тартану! " (Лейтенант Белозор) ТАФЫI •маленькая круглая шапочка, род тюбетейки или ермолки, ко­ торую носили в старину (обычно под шапкой). АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: П и м е н Кромешники в тафьях и власящщах Послушным и я влялись чернеца ми. (Борис Годунов) ТАШКА * Гуса рская кожаная сумочка, носимая н а ремнях. 537
ДЕН И С ДАВ ЫДОВ : Деды, помню вас и я , Испивающих ковшами и СИДЯЩИХ вкруг ОГ Н Я С красно-сизы ми носами! Н а затылке кивер а, Доломаны до колена, Сабли, ташки у бедра, И диваном - кипа сена. (Песня старого гусара) • От нем . Tasche - карман. ТВЕРДО * Н азвание буквы (т) в старой русской азбуке. АНТОН ЧЕХОВ: " Твердо, веди, аз!" - слышалось со всех сторон ( буквам и в амбаре означались цены и ·номера товаров)." (Три года) твин * Гладкоокрашенная полушерстяная или хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения, идущая на платья и верхнюю одежду. П ЕТР БОБОРЫКИН: "Одет он был в коротенькую серую виЗитку из твина. " (В путь-дорогу) • От англ. twine - крученая нить. ТЕБЕНЕК * Боковая кожаная лопасть седла. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "Конь, повесив голову, чуть пере­ ступал и не бодрился уже, когда казак, призаду538
мавшись, стегал плетью по толстым тебенькам седель­ ным." (Болгарка) • От казах. тебанг. ТЕДЕСКА * Германка. ЛЕВ МЕЙ: Ты жила и погибла тедескою И тедескою стала навек, Чтоб в тебе, под воскреснувшей фрескою, Вечность духа п розрел человек. (Плясунья,) ТЕЗОИМЕНИТСТВО *День именин членов царской фамилии и других высокопостав­ ленных лиц. АЛЕ КСЕ Й П ИСЕМСКИ Й: "Пришл и священники и еще раз поздравили зна менитого и менинника [ князя] с тезоименитством. " (Тысяча душ) ТЕЗОИМЕНИТЫ Й * Имеющий одинаковое с кем-л ибо имя, я вляющийся тез кой ко­ му-либо. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН : "Ну, и Михайлом мы его тоже назовем: пускай будет такой же достойный Михайло Семеныч, как и тезоименитый его дед." (Господа таш­ кентцы) ТЕЗОИМЕНИТЫ Й ДЕНЬ * Именины. 539
И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Приготовления к этому те­ зоименитому дню превратили Гельмет в настоящее вавилонское столпотворение." (Последний Новик) ТЕЛЕПЕНЬ * Болван, недотепа. Н И КОЛА Й ГОГОЛ Ь : "Он был в отчаянном поло­ жении и кричал во всю глотку: " Телепень Ден ис, передавай Козьме! Козьма, бери конец у Дениса!" (Мертвые души) • От телепаться - болтаться, мот аться, свисать; телепень - кистень, ядро на цепи; болван , вялый ребенок ( В . Даль) ТЕЛЬНИК * Н ательный крест. И ВАН ЛАЖЕЧН ИКОВ: "Что он христи анин и нерус­ ской веры, не носит тельника (креста на груди), бедная (Анастасия]" никак не в состоянии понять этого." (Ба­ сурман) ТЕМНИК *Татарский военный н ачальник, командующий десятитысячным войско м . НИКОЛАЙ ЧЕРНЫШЕВСКИ Й : "В числе татарских тем· ников, корпусных начальников, перерезанных в Твери цместе с их войском", находился Рахмет." (Что делать?) • От монг. tiimeci. ТЕМНЫЙ ТОВАР *Товар, торговля которым с читается незаконной (в том ч исле и краденый). 540
АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИ Й: "[Мигачева:] А и вы­ годна ваша торговля, нет ее лучше. [ Фетинья :] Еще бь1. Само-собой, что мы овощную и погребок только для виду держим; а н астоящий наш товар темный. " (Не было н.и гроша, да вдруг алтын.) ТЕНДЕР * Небольшое одномачтовое парусное судно. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "На судне осталось только двенадцать человек", - отвечал он [ пленный]. "Тем лучше, - сказал Белозор. - Ну, товар и щи, н.ам единственное спасение завладеть тендером. " (Лейте­ нант Белозор) ТЕНЕРИФ * Виноградное вино, напоминающее мадеру. ДМИТ РИ Й МАМИ Н- С И Б И РЯ К: "Закус ка и выпив ка явились как по щучьему велению: и водка, и настойка, и тенериф, и капуста, и грибочки, и огурчики." (Золото) • По названию испанского острова Тенерифе, входящего в группу Канарских островов. ТЕПЛЫЕ РЕБЯТА * Готовые на дурные поступки, плуты, мошенники, грабители. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИЙ : "Каждый из вор а кроен, из плута шит, мошенником подбит; в руки и м не попадай­ ся, оплетут как п ить дадут, обмишулят" теплые ребя­ та. " (На Горах) ТЕПЛЫ Й НАРОД * Плуты, мошенники. 54 1
Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н : "Смотри, как бы тебя не п ро­ дер нули! ведь это тоже народ теплый. " (Дневник про­ винциала в Петербурге) ТЕРМОЛАМА * Плотная шелковая или полушелковая ткань; иногда лама. - терма­ АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Турецкая шаль об­ вивала под исподом н адетый а рхалук из букетовой термоламы. " (Аммалат-бек) ТЕРМИН * Решен ие, судьба. АЛЕ КСАНДР О СТРОВСКИ Й : "[Ераст:] При том же, если умный человек, так он поймет ваше теперешнее положение, будет себя вдали держать и сумеет благо­ родным образом своего термину дождаться." (Сердце не камень) 8 Возможно, что на образование этого значения в просторечии повлияло француз­ ское слово terme - срок, конец. ТЕРНО * Тонкая м атерия из козьего пуха и шерсти, и м итирующая ин­ дийский кашем ир. Н И КОЛА Й ЩЕДРИ Н : "[Сваха] одета в платье из настоящего терно, н а голове тюлевый чепчик с жел­ тым и шелковыми лентами, на плечах новый драдеда­ мовый платок." (Пошехонская старина) в Франц. ternaux сорт кашемира, по имени известного французского . мануфактуриста (Terпaux Gпillaume Louis, 1765 - 1 833), на фабрике которого выделывалась эта ткань. - 542
ТЕРЦ * В игре в пикет - три карты одной масти, идущие подряд одна за другой (наnример, король, дама и валет; дама, валет и десятка и т.п.). Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Тут идут смертоносные схватки. От н адменных и горных тузов До копеечных трех игроков ( Называемых: терц от девятки) Все участвуют в этом бою. · - (Недавнее время) • От итал. terzo - третий. ТЕУРГИЯ * Вид м а гии, возникшей в глубокой древности в странах Востока, посредством которой считалось возможны м подчинять с воей воле действия богов и духов. АЛ Е КСАНДР ГЕРЦЕН: "Александрия была тогда поклонница Христова, придавая чистой религии его свои неоплатонические оттен ки и свою мистическую теургию П рокла и Аполлония." (Легенда) • Греч. теорrиа - божественное действие, чудо, от теос - бог и 9J>ГOll - дело, работа. ТИИССКИЙ ПЕВЕЦ *О древнегреческом поэте Анакреоне (Анакреонте) ( ок. 487 гг. до н. э.), уроженце города Теос в Малой Азии. ГАВ Р И ИЛ ДЕРЖАВИН: Зрел л и ты, певец тиисский, Как в лугу весной бычка Пляшут девушки российски Под свирелью пастушка? (Русские девушки) 8 По названию гороАа Теос в Малой Азии. 543 570 -
ТИЛЬБЮРИ *Стар инный легкий двухколесный экипаж ; вар. тюльбюри. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Светло-рыжая лошадка бежа­ ла дробной рысью.. Тильбюри, низкое и широкое, катилось по довольно ровной дороге в перелеске." (Ходок) 8 По имени 11зобретателя англичанина Tilbury. ТИМПАН *Древний литавры. ударный музыкальный инструмент, род ручной АЛЕ КСАНДР ПУШКИН Там дале вижу дивный ход! Звучат веселые тимпаны; Младые нимфы и сильваны, Составя шумный хоровод, Несут недвижного ,Силена ... (Торжество Вакха) • Греч. тимпанов - барабан, бубны. ТИПУН-ДВОРЯНКА * П ренебрежительно о капризной женщине, которой все не по нраву. АЛЕ КСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[ 1 -й кучер:] Я кучер, пон и м аешь ты это? Я свое дело правлю. А ты что? Типун-даорянка! Тонко ходите, чул_ки отморозите!"(Не сошлись характерами) ТИРБУШОН * Прядь волос, завитая в локон. ДМИТР И Й ГРИГОРОВИЧ: "Две седые, но тщательно закрученные тирСiушоны украшали ее щеки и све544
шивались на костлявые ее плечи, подобно двум веткам плакучей березы." (Проселочные дороги) • Франц. tire-bouchon. ТИРЛИЧ * Народное название растений, якобы обладающих и целебными и волшебными свойствами. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Басманов прип исал успех своего доноса действию тирлича, который он всегда носил на себе, и тем более убедился в его чародейной силе, что Иоанн не показывал ни м алейшего подоз­ рения и что хотя по-прежнему посмеивался над Б ас­ мановым, но был к нему довольно ласков." (Князь Серебряный) 8 "Тирлич да жабья костка смиряют гнев властей." (В. Даль. Толковый словарь) ТИРС * В греческой мифологии - жезл Диониса ( в римской м ифо­ логии - Вакха) и его спутников, изображаемый в виде палки, увитой зеленым плющом и виноградными листьями, с шишкой пинии на верхнем конце. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Вот он! вот Вакх! О час отрадный! Державный тирс в его руках; Венец желтеет виноградный В чернокудрявых волосах... (Торжество Вакха) • Греч. дирсос. титло 1 * В древней и средневековой греческой, латинской и славянской письменности - надстрочный знак над сокращенно написанным словом или н ад буквой, употребленной в значении цифры. 18 Зак 1277 545
ВАСИЛ И Й НАРЕЖНЫ Й : "[Аристион] решился .. за­ няться букварем и ч асословом .. Сначала несколько затрудняли его титлы, слово-титлы, кавычки .. Но чего труд не преодолевает?" (Аристион., или Перевоспи­ тание) ** О таком знаке, употребленном в любом тексте. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Здесь прилагаю список источников, послуживших мне к составлению Истории Горюхина: 1 . Собрание старинных календарей. 54 ч ас­ ти. Первые 20 ч астей исписано старинным почерком с титлами. " (История села Горюхин.а) *** Сокращенно написанное слово или часть слова с таким надстрочным знаком. ГЛЕБ УСПЕНСКИ Й : "Языки [учеников] сильцо р або­ тают, так что всякие склады и титла слышны на улице." (Сторон.а наша убогая) • Греч. титлос, лат. titulus - заглавие, надпись. титло2 *Титул - официальное почетное (наследственное или пожалован­ ное) дворянское звание. АЛЕКСЕЙ МЕРЗЛЯКОВ: Не слава та м, не знатность, Не пышны и мена, Не гордых предков титлы, Нужна л юбовь одна! (Жестокою судьбою...) ** Какое-либо наименование, звание, даваемое кому-либо в знак признания заслуг, высоких качеств. И ВАН ДМИТРИЕВ: "Сумароков и поныне в глазах моих поэт необыкновенный, и как отказать ему в этом титле? " (Взгляд на мою жизнь) • Греч . титлос, лат. titulus - заглавие, надпись. 546
ТИХВИНКА *Небольшое деревянное несамоходное грузовое судно, предназ­ наченное для перевозки по реке. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : "До праздника с работой управились ... Горянщину на пристань свезли и пог­ рузили ее в зимовавшие по затонам тихвинки и коло­ менки." (В Лесах) 8 По названию реки Тихвинка. ТИХОГРОМ * Фортепьяно. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Там с арфы звучныя порывный в души гром, Здесь тихоrрома с струн с мягченны. плавны тоны Бегут, - и в естестве согласия во всем Дают нам чувствовать законы. (Евгению. Жизнь Званская) ток *Женский головной убор, круглый, прямой, без полей. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Рядом с нею с идела .. женщина лет сорока пяти, декольте, в черном токе.� (Дворянское гнездо) ТОМБОЛА * Род лотереи. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Зимой 1 843 г. я поехал на томболу. П ублики была бездна, помнится, тысяч пять человек." (Былое и думы) • Итал. tombola. 18* 547
ТОПЕНАНТ * Снасть, подни мающая и поддерживающая горизонтал.ь ные и н а клонные реи. АЛЕ КСАНДР МАРЛИНСКИ Й : 'Трот-м арса-рей сор­ вался случа йно. Второпях, в потемках один урядник отдал т9пенант вместо грот-стенг-стаксель-фала, и лю­ д1t полетели долой." (Фрегат "Надежда") ТОПСЕЛЬ * Косой треугольный парус, прикрепляемь1й в ршиной вниз по­ � верх косого четырехугольного паруса, в треугольнике между ним и м а чтой. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "По самодовольным взгляда м , которые бросал наш рулевой на изобретен­ ный и м топсель, вздернутый сверх рейкового паруса , он принадлежал к ш коле нововводителей." (Мореход Никитин) ТОРБАН *Струнный щипковый музыкальный инструмент, родственный бандуре. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "В передней люди играли обыкновенно н а торбане и курили." (Былое и думы) • От и тал. tiorba. ТОРБАНИСТ *Музыкант, играющий на торбане. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "Mitoгo в это время из я щиков и сундуков Самсона С авича перешло денег .. к торбанвстам и цыганка м." (Кузьма Самсоныч.) 548
ТОРГОВЫЕ БАНИ *Общественные, платные, · а не при своем доме. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСК И Й: мороз А вот вчера Из-за моря вернулась птица-Б аба, Уселася на полынье широкой И плачется на холод диким уткам, Ругательски бранит меня. А разве Моя вина, что больно тороплива, Что с теплых вод, не заглянувши в святцы, Без времени, пускается на север. Плела-плела, а утки гоготали, Ни дать ни взять в торговых банях бабы. (Снегурочка) ТОРЛОП * Род старинной женской верхней одежды. ВСЕ ВОЛ ОД ГАРШИН: "Но грубые московские люди, в шубах, телогреях, торлопах, неуклюжих сапогах и шапках, стоят перед вами как живые. Такого изобра­ жения нашей старой, допетровской толпы в русской школе еще не было." (Заметки о художественных выставках) ТРАВЕРЗ *Укрепление в виде земляной насыпи или дамбы; вар. тра верс. АЛЕКСАНДР МАРЛИНСКИЙ: "Усталые от пальбы днем , солдаты попра вляли ночью стены, насыпали бруст­ веры, устраивали траверзы. " (Письма из Дагестана) . ТРАВЕРТИН * Пористый известняк. 549
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Из темного травертина были сложены его тяжелые, несокрушимые стены .." (Рим) • Итал. travertino. ТРАКТАМЕНТ *Довольствие, жалованье, оклад. И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Тебя и твоих товарищей определяю с добры м трактаментом в полки моей гвар­ дии." (Последний Новик) • Нем. Traktament. ТРАППИСТ * Член католического монашеского ордена, возникшего в 1 664 г. и отличающегося очень строгим уставом. ДМИТР И Й П И САРЕВ: "Тут г. Чернышевский срав­ нен с траппистом, с аскетом." (Схоластика Х!Х века) • От названия ущелья Л а-Трапп в Н ормандии, где поселилась первая община траппистов. ТРАУЕР *Траурная повязка. АЛЕ КС Е Й К. ТОЛСТОЙ: Идет прапорщик Густав Бауер, На шляпе и фалдах несет трауер. (Церемониал) • Нем. Trauer - траур; Trauerblnde - траурная повязка. ТРАФИТЬ *держать путь, направляться к чему-либо. 550
Н И КОЛАЙ УСПЕНСКИЙ: "Как тут проехать к учи­ лищу?" - спросил барин .. ;, П роезжай за Косолапого! на огородника! - раздались голоса .. - Ванюха! трафь на церковь!" (Экзамен.) ** Попадать во что-либо. ПЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: Всем в радость были эти гости: Его цыганская артель, И шутки мимолетной злости, Так метко трафившие в цель. (Проездом через Кишинев) ТРЕБЕСИТЬ * Говорить вздор , бессмыслицу; озорничать. ДМИТРИ Й ГРИ ГОРО ВИЧ: "Перекорять теткам бы­ ло дело мудреное, п ритом отнюдь не касалось старо­ сты: ..был бы исполнен наказ, а там пусть себе требесят бабы сколько им взгодно." (Деревня) ТРЕИСПОДНЯЯ * Преисподняя. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "А московская наша поли­ ция - черт, а не полиция: коли захочет человека достать , так хоть он в треисподнюю спрячься, и в треисподней его достанет." (Невинные рассказы) ТРЕХДЕЧНЫЙ * Военный парусный корабль, имевший три яруса орудий. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Мар кушка смот­ рел на знакомый ему щегольский трехдечный корабль "Константин" под контр-адмиральским флагом .. , кото55 1
ры й стоял вблизи П авловской батареи." (Севасто­ польский мальчик) ТРИЕРА * Военный корабль в Древней Греции с тремя рядами весел, расположенных друг н ад другом. ВАЛЕ Р И Й БРЮСОВ: Он, н аконец, покинул горький плен, Бежал, был принят греческой триерой И счастливо добрался в Карфаген. (Аганатис) • Греч. триерес. ТРИКТРАК * Старинная игра, в которой двое игр ающих передвигают по доске шашки навстречу друг другу соответственно очкам, выпавшим на костях. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " Целая картина быстро про­ неслась в его воображении .. Длинные зимние вечера в старом, величественном замке; . триктрак с сельским кюре; беседа за ужином с обильными возлияниями." . (Господа ташкентцы) • Фр ан ц. trictrac. ТРИОДЬ * Кни га церковных песнопений · трехпесенных канонов. АНТОН Ч ЕХОВ: "Терехов No 1 служит у себя дом а (триодь постная, триодь цветная, кафизмы), в церковь перестал ездить, потому что поп пьяница и играет в карты." (Записные книжки) • Греч. триодион. 552
ТРИП * Шерстяная ворсистая ткань, шерстяной бархат. ИВАН ТУРГЕНЕВ: "Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет.. с ореховой мебелью, обитой тем но­ зеленым трапом. " (Отцы и дети) • Франц. tripe. ТРИПОВЫЙ * Изготовленный из трипа - шерстяного бархата. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "На нем был триповый картуз." (Мертвые души) • Франц. tripe. ТРИРЕМА *Древнеримский военный корабль, построенный по образцу д р ев­ негреческой триеры. _,,я к ов П ОЛОНСКИЙ: И властитель Византии, Бледен, зол и молчалив, В позолоченной триреме Сам плывет через залив. (Симеон, царь болгар) • Л ат. triremis (tri - в сложных словах три и remus - весло ) . ТРИСЕЛЬ * Косой треугольный или четырехугольный п арус, ставящийся позади м ачты. И ВАН ГОНЧАРОВ: " Трисель вырвало. Н а конец ра553
зорвало попола м и фор-марсель .. П аруса кое- как за­ менили другими." (Фрегат "Паллада") • Англ. trisail. ТРОЕЧНИК * Извозчик, я м щик, ездящий на тройке. АНТОН Ч ЕХОВ: "Кирюц жил в кучерах у хороших людей и на весь округ считался лучшим троечником ." (Степь) ТРОК * Ш ирокий ремень для укрепления седла, попоны на лошади; подпруга. АЛЕКСЕЙ П И СЕМС КИ Й : "Я увидел, что со двора съезжал .исправник в легоньком тарантасе, на тройке .. с ухарск'и развязанными на троках п ристяжными." (Батька) ТРУБА НЕТОЛЧЕНАЯ * О большом количестве людей, собравшихся в одном месте. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "В предводительском доме с самого утра, что н азывается, труба нетолченая." (Пом­ падуры. и помпадурши) ТРЫК * Ветреник, модник. ГАВ Р И ИЛ ДЕРЖАВИН: Кати к н а м , белолика, Кати, Зима младая, И, �ьстя седого трыка, 554
И страсть к нему являя, Эола усмири, С Бореем помири. (Желание Зимы) ТРЫНКА *Мелкая монета в одну копейку серебром, позже - три копейки. ЛЕВ ТОЛСТОЙ: "Во всех городах задавали с речами обеды севастопольским героям, и им же, с оторван­ ными руками и нога м и, подавали тр ын к и, встречая их на мостах и дорогах." (Декабристы) ** Род азартной карточной игры. НИКОЛАЙ ЩЕДРИН: "По вечерам у нее, ч асов с девяти, почти всегда компания: пьют, в трын ку игра­ ют." (Письма к тетеньке) ТУГА *Скорбь, печаль. АПОЛЛОН МАЙ КОВ: И шли года ... Гулял в степях Лишь б уйный ветер на просторе ... Н 9 вот - скончался Мономах, И по Руси - туга и горе. (Емшан) ТУЗ *Сильный удар, тумак. ИВАН ГОНЧАРОВ: · все отскочили прочь; один мат­ рос не ус пел, и ем у достались два порядочные туз а : один п о икра м, др угой повыше." (Фрегат " Паллада") 555
ТУЛ * Колчан. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Гусляры Л уки напряжены, тулы открыты, Пашут по ветру черВJiеные стяги, Рати с зарания по полю скачут. (Снегурочк а) ТУЛУМБАС *Старинный ударный музыкальный инструмент, род литавр. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Бубны гремят, тулумбас за � п иной стучит." (Вакх Сидоров Чайк ин) • Тур. 'tulumbaz. ТУПЕЙ * Старинная прическа со взбитыми впереди и зачесанными назад волосами. КОН СТАНТИ Н БАТЮШКОВ: Из этих лиц уныло-бледных Один, причесанный в тупей, Поэт присяжный, князь вралей, На суд явил творенья новы. (Видение на брегах Леты) • Фр анц. toupet - чуб. ТУПЕЙЩИ:К * Парикмахер. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: " Вот один из таких ее рассказов о тупейщике Аркадии." (Тупейный художни к) 556
ТУРКА * Винтовка с витым стволом. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "В монастыре было три десятка старинных пищалей и до ста ружей фузей, турок, мушкетонов." (Охонины брови) ТУРКЕНЯ *Турчанка; иногда туркиня. - Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: " Вот это грибки с чебрецом! это с гвоздиками и волошскими ореха'ми; солить их вы­ учила меня туркеня, в то время, когда еще турки были у нас в плену." (Старосветские помещики) ТУРНИКЕТ *Хирургический инструмент для зажима кровеносных сосудов. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Если бы нам, ме­ дикам, случалось приходить в отчаяние от ошибок, так пришлось бы задавиться 'rурникетом после первого дежурства в клинике." (Фрегат " Надежда") ТУРНЮР 1 *Принадлежность женского платья, модная в конце X IX в., имеющая вид подушечки, которая подкладывалась под платье ниже талии для придания фигуре пышности. И ВАН ГОНЧАРОВ: "[Чуча] вильнула талией и турню­ рой, как она иногда делала для грации." (Воспоми­ нания) **Широкая женская юбка, предназначенная для ношения с такой подушечкой. 557
АНТОН Ч ЕХОВ: "Одета она по последней моде: сидит ср азу на трех стульях, причем один стул заним ает она сама, два другие ее турнюр." (Брак через 10 - 15 лет) ТУРНЮР 2 * Формы, движения и повороты тела; внешность, вид; экстерьер (у собаки). Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В: "Он имел бульдога Бокса, с оскаленными зуба м и , весьма неприличной турнюрой и походкой, которая слегка смахивала н а канкан." (Овцебык) • Фр ан ц. tournure - склад, внешность, вид, осанка. ТУРПИССИМЕ * Гадко, безобразно. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: "[Леонид:] Ах, мама­ ша, как он смешно р ассказывает про свое ученье! Вот послушайте. Ну, а как ты по-латыни учился? [Нег­ лигентов:] Турписсиме! [Уланбекова, пожимая плечами: ] Что-то это такое? [ Неглигентов:] Гнусно." (Воспитан­ ница) • Л ат. turpissime. ТУРСКИЙ * Турецкий. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "На боярине был шелковый турский кафтан, то есть длинное платье без козыря и петлиц, похожее своим покроем на бухарский халат." (Брынский лес) ТЫРСА * С месь песка и опилок, которой посыпают арену цирка. 558
АЛЕКСАНДР КУПРИН: " В коридоре пахло конюш­ ней, газом, тырсой, которой посыпают арену." ( В цирке ) ТЮЛЬБЮРИ •Легкий двухколесный экипаж; вар. тильбюри. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Под окном у него остановилось щегольское тю.льбюрв, запряженное кровною серою лошадью." (Соборяне) 8 Англ. tilbury, по фамилии Tilbury, изобретателя этого экипажа. ТЮРИК * Бумажный кулек, пакет. АЛЕКСЕЙ ПИСЕМСКИ Й : "На подзеркальном сто­ лике лежала кипа книг и огромный тюрик � конфе­ тами." (Тысяча душ) • Тюрк. turiik - сверток. ТЯБЛО * Полочка, я рус для икон в иконостасе. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "По одной стене горенки тя­ нулись в два тяб.ла старинные иконы." (Печерские антики)
УБРУС *Женский голоь ной убор; платок, покрывало или полотенце, вышитое узорами, р асшитое золотом, жемчугом и т.п. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИЙ : "Убрус" головной убор за­ мужних женщин, из шелковой ткани, большей ч астью . тафты; концы убруса ( застенки), висе вшие по сторона м головы, вышивал ись золотом и бывали унизаны жем­ чуга ми и м аленьким и дробницам и ( �олотые дощечки)". - (На Горах) • Первона чальное значение - утирка. УВЕТ *Увещевание, совет, наставление. Н И КОЛАЙ ЛЕСКО В : "Памфалон тронул его ласково за плечо и молвил с уветом : " Верь мне, почтенный старик, что живое всегда живы м остается"." (Скомо­ рох П амфалон.) 560
УВРАЖ * Крупное или особенно ценное сочинение, монументальный т р уд; фолиант. ИВАН ГОНЧАРОВ: " Весь богословский отдел остался неприкосновенны м; Платон, Фукидид - и другие исто­ рики и поэты тоже уцелели. А Спиноза, Маккиавелли и еще увражей полсотни из прочих отделов перепорче­ ны." (Обрыв) • От франц. ouvrage - работа, произведение. УВЯСЛО * Головная повязка. ЛЕВ МЕЙ: И умастилась благовонным м аслом, И увенчала волосы увяслом. (Юдифь) УГЛАН * Болван. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯ К: " Погибнет она, а бабенка-то уж больно безответная. Как собачонка ходит за этим "Носи-не-потеряй", а он же ее и колотит... Видел я его в остроге-то, такой уrл�н." (Летные) УГОБЖАТЬ *делать плодородным; удобрять. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь: "Приспел час воли божией, друг Николушка .. П риемлю посох страннический, стремлюсь угобжать ниву господню." (Гарден.ин.ы) ** Ублаготворять. 56 1
Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "По этому случ аю матушка несколько дней выжила в Овсецове, присутствуя при следствии и уrобжая приказных." (Пошехонская старина) УГОЛ ЗАГНУТЬ * Увеличить ставку в карточной и гре (банк, штосс), ставить двойной куш. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: А в ненастные дни Собирались они Часто; Гнули Бог их прости! От пятидесяти На сто. - (Пиковая дама. Эпиграф) УД * Ч асть тела человека или животного (преимущественно о конеч­ ностях). ВАС ИЛ И Й КЛЮЧЕВСКИЙ: "Царю подобает быть главой, а мудрых советников своих любить, "яко свои уды"." (Курс русской истории) УЗДЕНЬ * Незакрепощенный крестьянин-общинник в феодальном Даге­ стане, а также слуга, п рислужник князя, феодала. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ : "Старик возвращался из напрасных поисков за дочерью; уздени его отстали." (Герой нашего времени. Бэла) ** Л и цо дворянского звания, п роисхождения в феодальной Ка­ барде, Адыгее. 562
АЛ ЕКСАНДР ПОЛЕЖАЕВ: Меж тем особу генерала Два сына старого ш а мхала, Со свитой пышною князей И благородных узденей С благоговеньем окружили. (Эрпели) УЗЕР:К * Поздняя осенняя пора, когда в поле можно J1t:: гко зa1'tt'i .ю 1;> .-:iocj.Н. или птицу со светлой окраской. СЕР ГЕЙ АКСАКОВ : " Наступила оттепель, с нег совер­ шенно сошел, сделался отличный узерк, и я послал охотника с ястребом верхом поискать в наездку р уса­ ков, которые тогда совершенно выцвели." (Рассказы и воспоминания охотника..) УКОНТЕТОВАТЬ * Удовлетворить. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "[В Париже] даже театры найдутся такие, которые по горло уконтетуют самого требовательного краснохолмского обывателя." (За ру­ бежом) • От франц. contenter. УКРЮ:К * Изгиб у деревянного остова седла. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Кому-то. удалось р ассмотреть, что четыре всадника, едущие впереди отряда, держат под укрюкамн седельных арчаков углы большого пес­ трого персидского ковра." (Старые годы в селе Пло­ домасове) 563
УМАЩЕНИЕ *Душистое масло, м азь, предназначенные для н ати р ания тела, волос. Н И КОЛАЙ ЩЕРБИНА: П ахнут чудесно твои умащенья, мой милый, Сли вш ись с моими, и я их впиваJQ В трепете сладком. (В портике) УМЕТ * Постоялый двор, хутор в степи. АЛ Е КСАНДР П У Ш КИ Н : "Постоялый двор, или по­ тамошнему умет, находился в стороне, в степи, далече от всякого селения." (Капитанская дочка) УНДЕРЗЕЙЛЬ * Нижние п а руса. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Не вини Ст р ельни­ кова: он молодой офицер, он новичок-лейтенант, и если спустился под ш квалом на фордевинд, не убравшись да;ке с ундерзейлями, это оттого, что он никогда не бывал в подобных обстоятельствах ... " (Фрегат "На­ - дежда") УНДИНА * В средневековых поверьях - дух воды в об р азе женщины; русалка, наяда. ВАС ИЛ И Й ЖУКОВСКИЙ: Случалось не р аз, что рыбак, подглядевши Деву морскую - когда из воды подым аяся тайно, Пела она и качалась на зыбкой волне, - повергался 564
В хладную влагу за нею. Ундинами чудные эти Девы слывут у людей. (Ундина) • Новолат. undine, unda - волна. УРДА * Выжимки из маковых зерен. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ : "А вот это п ирожки! это пи­ рожки с сыром! это с урдою! а вот это те, которые Афанасий Иванович очень любит, с капустою и греч­ невою кашею." (Старосветские помещики) УРЕКАТЪ * Назначить по условию, по уговору (время, с рок, место и т.п.): АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : " И стали боголюбливые старцы и п речестные м атери во дни, старым праздне­ ствам уреченные, являться на Светлый Яр с книгами, с креста ми." (В Лесах) ** Укорять, упрекать. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Старики и молчат, не урекают баб ничем, а то проходу не будет от них." (Житие одной бабы) УРЕМА *Лес, густой кустарник, р астущий по поемным берега м рек, в болотных низинах и т.п. СЕР ГЕЙ АКСАКОВ: "Лес и кусты, растущие около рек по таким местам, которые заливаются полою во­ дою, н азываются уремою." (Записки ружейного охот­ ника) 565
УРМАНС:КИЙ * Норвежский. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Отпустите поиграти и гры детские : Те ль обозы бить низовые, купецкие, Багрить на море кораблики урманские, Да на Волге жечь остроги басурманские! (Ушкуйник) • Среднев.-лат. nordmanni. Nordmadr - норвежец, норманн. Урмане - норвежцы. Из др.-сканд. УСМАРЬ *Тот, кто заним ается выделкой кож; кожевник. Н И КОЛАЙ ГНЕДИ Ч: Быстро Аякс подходил, перед собою несущий, как башню, Медяный щит семикожный, который художник составил, Тихий, усмарь зна менитейший. (Илиада) • Обл. усма - выделанная кожа. УСПЕНИЕ * Смерть, кончина . . ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: " Все ожидали чего-то не­ медленного и великого тотчас по успении старца." (Братья Карамазовы) • Цер к.-сл. успение - погружение в сон; мирная кончина, подобная сну. УСТАВЩИК *Человек, устанавливающий какие-либо правила, определяю­ щий порядок чего-нибудь. 566
ИВАН ТУРГЕНЕВ: "Не напоминай мне про отца, Николай Еремеев .. - Вона! ты что мне за уставщик!" (Контора) ** Низший церковный служитель в православной цер кви, сле­ дящий за правильностью церковной службы, за исполнением церковного устава. И ВАН ЛАЖЕЧНИКОВ: "Она дочь . . уставщика." (По­ следний Новик) *** Работник на металлургических и горных п редприятиях, кото­ рый следит за тем, чтобы продукция соответствовала образца м . ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯК: " Все было н а своем месте и при своем деле. Уставщики и н адзиратели вытягивались в струнку, рабочие встречали барина без шапок." (Горное гнездо) УТКА * Прибавка к ставке в карточной иrре. НИКОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Не загни я после пароле на проклятой семерке утку, я бы мог сорвать весь банк." (Мертвые души) УТЛЕГАРЬ * Наклонный брус, служащий для выноса вперед добавочных косых парусов. И ВАН ГОНЧАРОВ : "Купеческое судно .. , сбитое те­ чением, .. того и гляди стукнется, повредит как-нибудь утлеrарь, полом ает реи." (Фрегат "Паллада") • Голл. uitlegger. УТРИБ:КА * Кушанье из потрохов. 567
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Ничего не упомяну ни о м ниш­ ках в сметане, ни об утрибке, которую подавали к борщу .. " (Повесть о том, как поссорился Иван Ива­ нович с Иваном Никифоровичем) УХИЧИВАТЬ * Устраивать, укреплять, приводить в порядок (помещение, стро ение). И ВАН КРЫЛОВ: Построить вздум ал Лев большой курятный двор И так его ухитить и уладить, Чтобы воров совсем отвадить. (Лиса-строитель) ** Утеплять, заделывая щели, укрывая со всех сторон. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Барышня Ольга Порфирьев­ на у нас плоха", - доложил он ей. "Что с нею? - Да стужа в домишке-то ... простудилась, стало быть. - Я ведь п исала, чтобы дом соломой снаружи ухитить ... " (Пошехонская старина) УХОБОТЬЕ * Остатки от первичной очистки зерна веянием; охвостье. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Увидев .. лозовую плетушку, в которой носят мякину и ухобоtье, П изонский утащил ее за сарай." (Котин доилец и Платонида) УХОЖЬ *Хозяйственное строение. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Заведение Тофельса .. состояло из порядочного жилого дома, тылом к реке, из разных ухожей и пристроек к нему на дворе." (Колбасники и бородачи) 568
УХОЖЬЕ *Место, где находятся ульи или водятся пчелы. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯ К: "Лес , п ашенные ме­ ста, сенокосы, рыбные ловли, бортные ухожья и хмель­ ники - всего было вволю, и монастырь быстро вырос . " (Охонины. брови) . УХОРЕЗ *Л ихой, отчаянный человек. ВЛАДИМИ Р КОРОЛЕНКО: "Да и Степашка этот из себя молодец. Сюда попал за бродяжничество, а видно, что ухорез. В случае чего - головы подлец не пожале­ ет... " (Марусина заимка) УЦМИЙ *Титул феодального владетеля Карака йтага в Южном Дагестане в X IV - начале XIX вв. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Дж а м м ан-бек, сын последнего уцмия, принял обеты верности каракайтах­ цев." (Письма из Дагестана)
ФАБРА * Косм етический состав для окраски в черный цвет бороды и усов , а также для придания уса м о пределенной фор мы. КОЗ ЬМА П РУТКОВ: За то нас любит отец Герасим, Что мы ему бороду фаброй краси м. (Военные афоризмы) • Нем. Farbe - краска. ФАБРИТЬ * Н атирать, красить ф аброй усы, бороду. П ЕТР БОБОРЫ КИ Н : "[ Генерал] с утр а фабрил усы и прыскался духа ми." (Ходок) ФАЕВЫЙ * Сдела нный, сшитый из фая - тонкой шелковой или шерстяной ткан и с тонкими поперечными рубчика ми. 570
ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯ К: " П а р оходная пуб­ лика разнообразилась только присутствием шика р но­ го красивого батюшки из молодых, в шелковой "фае­ вой" ряске." (От Урала до Москвы) • Фр анц. faille. ФАitЕЛЬЦУГ * Факельное шествие, процессия с зажженными ф а келами. АЛ ЕКСАНДР КУПРИН: "Что это: похоронная п р о­ цессия? Факельцуг? " (Поединок) • Нем. fackelzug. ФАКИН * Итальянский носильщик тяжестей; иногда - факино. АЛ ЕКСАНДР ГЕРЦЕН: " Все принимал и участие в разговорах и спорах: таможенные смотрители, факины и лодочники." (Письма из Франции и Италии) • Итал. fachino. ФАКТОР * Уп р авляющий технической частью типографии ( в старой Рос сии). АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: "Фактор объяснил их весе­ лость, п р изнавшись ему, что наборщики поми р али со смеху, набирая его [ Гоголя] книгу." (Письмо к издате­ лю "Литературных прибавлений.. ") ** Посредник, комиссионер. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Старик Ячевский .. п р инимал таин­ ственных евреев-факторов, не по хозяйственным, а по революционным делам." (За что?) • Лат. factor - делающий, производящий. 57 1
ФАКТОТУМ *Доверенное лицо, выполняющее различные поручения; пЬсред­ ник, комиссионер; фактор. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "В Москве у матушки был свой крепостной фактотум, крестьянин Силантий Стрелков, который заведовал всеми ее делами." (По­ шехонская старина) • От лат. fac totum - делай все. ФАЛАЛЕЙ * Глупец, простак. ДМИТРИ Й ГРИ ГО РОВИЧ: "Захар н азывал това­ рища соломенной душой, фалалеем, смеялся и хлопал его по плечу." (Рыбаки) ФАЛЬБАРА * Сборка на платье, служащая для украшения; иногда фалбала. - ГРИ ГОРИЙ ДАН ИЛЕ ВСКИЙ: "(Хозяйка] явилась за стол в белом м атерчатом роброне, с фальбарами." (Тень прадеда) ФАЛЬКОНЕТ * Старинная мелкокалиберная пушка. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН : "Одно из главных наслаж­ дений состояло в разрешении моего отца каждый вечер раз выстрелить из фальконета." (Былое и думы) • Итал. falkonetto. ФАЛЬШФЕЙЕР * Картонная гильза, наполненная пиротехническим составом, да572
ющим яркое пламя, используемое для освещения или сигна­ лизации. АЛЕКСАНДР ГРИБОЕДОВ:·"Ге нерал сходит в тран­ шею. Выстрелы. Перепалка. Освещение крепости фальшфейером." (Путевые записки) • Нем. Falschfeur. ФАМУЛУС *Ассистент врача или студент, находящийся в р аспоряжении профессора для исполнения несложных поручений ( в старой Европе). АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: "Посмотрите на Фауста и его фамулуса: Ф аусту н аука - жизненный вопрос " быть или не быть". (Дилетантизм в науке) • Л ат. famulus - слуга, прислужник. ФАНТАСМАГОРИЯ *Световая картина, изображение, получаемое с помощью о пти' ческих приспособлений. АЛЕl(САНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Открываю глаза, и с минуту мечты сии продолжают на меня с вое влияние; но по мере того как понятия и чувства приходят в порядок, они удаляются и исчезают, подобно теням фантасмагории." (Поездка в Ревель) ** Нечто нереальное, призрачное, существующее лишь в мечтах, в воображении. ИВАН ГОНЧАРОВ: "Счастье для него кончилось, и какое счастье? фантасмагория, обман. Только горе реально, а оно впереди." (Обыкновенная история) *** Причудливое, удивительное превращение, изменение. НИКОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Какая быстрая совершается в нем фантасмагория в течение ·одного только дня! 573
Сколько вытерп ит он перемен в течение одних суток!" (Невский проспект) **** О причудливом, фантастическом произведении искусства. Н И КОЛАЙ ДОБРОЛЮБОВ: "Только несколько сти­ хов из фантасмагории г-жи Павловой " Венеция" .. могут стать наряду с ними, по своей игриво-застенчивой прелести." (Дополнение к "Свистку") • От греч. фантасма - видение, призрак и агора - собрание, м есто собрания. ФАНТОШ *Марионетка. ВАСИЛ И Й КЛЮЧЕВСКИ Й : " В лице Екатерины I н а престоле явился фантош власти." (Курс русской истории) • Франц. fantoche, от итал. fantoccio - кукла, чучело. ФАРАОНКА * Цыганка. АЛЕ КСАНДР ПОЛЕЖАЕВ: Ах, я помню ... Но ужасно Вспом инать лукавый сон; Фараонка, не напрасно Тяготит мне душ у он! (Цы.ганка) ФАРМАЗОН * Ф ранкм асон . АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: " Почему он не женится? говорили одни. - П отому что он фармазон, а в их вере дают обет монашества; масоны и иезуиты - ведь это одно." (Записки одного молодого человека) 574
** Вольнодумец, нигилист. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Сосед наш неуч; сум асбродит; Он фармазон; он пьет одно Стаканом красное вино; Он дам а м к ручке не подходит; Все да, да нет; не скажет да-с Иль нет-с. Таков был общий глас. (Евгений Онегин) • Франц. franc-ma�on. ФАРСЕР *Актер, играющий в фарсах; актер, создающий ком ический эф­ фект чисто внешними средствами. ДМИТРИЙ П И САРЕВ: " Выходки фарсеров в воде­ вилях .. возбуждают в райке громкий хохот и рукопле­ скания." (Первые литературные опыты) ** О человеке, склонном к грубым шуткам, совершающем шу­ товские проделки. ВИССАРИОН БЕЛ ИНСКИ Й : "[Хозяин гостиницы], по обычаю всех содержателей гостин иц, трус, хвастун и фарсер." (Русский театр в Петербурге) • Франц. farce, от лат. farcio - начиняю. ФАС *Обращенная к противнику сторона крепостной ограды или укрепления. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Заложили цепь стрелков впереди; означили камешками направление фасов и а мбразур эполемента; потре бовали инстру­ ментов и рабочих." (Письма из Дагестана) • От нем. fassen - хватать. 575
ФАТЮЙ * Глупый, бездеятельt1ый человек. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Переехавши границу, рус· ский культурный человек становится необыкновенно деятельным. Всю жизнь он слыл фатюем, фетюком, фалалеем; теперь он .. хочет доказать, что по природе он совсем не фатюй." (За рубежом) ФАШИОНАБЕЛЬ * Представитель светского, модного общества - фашиона. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "[Приезжий] был в очках и в таком модном фраке, что совершенно уничтожил всех наших фашионабелей." (Искуситель) • От англ. fashion - образ, манера; стиль, мода. ФЕЙ ЕРВЕРОЧНЫЙ БУРАК * Гильза с порохом, выбрасывающая огненный фонтан. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Оттуда пусть он убирается к черту!" - вскрич ал барон, вскакнув со стула .. и гнев его, поджигаемый каждым словом, на­ конец лопнул , как фейер верочный бурак, и бранные шутихи полетели во все стороны ... " ( Ревельский тур­ нир) ФЕЙНЕР-КОНДИТЕР * О ловком мошеннике, продувном человеке. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "У, какой же он должен быть феiнер-кондитер .." (Четверть века назад) • Нем. Feiner Conditor - тонкий кондитер, тонккй штукарь. 576
ФЕЛУКА * Небольшое беспалубное парусное судно в южных морях; вар. фелюга; фелюка. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й: Боабдил Когда бы были у меня цехины, Я где-нибудь фелуку бы достал И сделался б пиратом. (Дон-Жуан) • Итал. feluca, от араб. fulk - лодка. ФЕЛЬДШАНЕЦ *Земляное полевое укрепление, применявшееся войсками при обороне в XVI I - XVI I I вв. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Казанский губер натор ус­ пел собрать несколько сот гарнизонных, отставных и поселенных солдат и расположить их ч астию около Кичуевского фельдшанца, частию по реке Черемша­ ну"" (История· Пугачева) • От нем. Feld - попе и Schanze - укрепление. ФЕЛЮГА * Небольшое беспалубное парусное судно в южных морях; вар. фелука; фелюка. ГЛЕБ УСПЕНСКИ Й : "В Батум на днях прибыло одно беднейшее семейство на фелюге, которая пристала на таможенной пристани." (На Кавказе) ФЕЛЮКА * Небольшое беспалубное парусное судно; вар. фелуга, фелюга. 19 :Jак 1277 577
И ВАН БУН И Н: В открытом море - только небо, Вода, да ветер. Тяжело Идет волна, и низко кренит Фелюка серое крыло. (В открытом море) ФЕНДРИК * В старой русской армии - шутливое или пренебрежительное прозвище молодого офицера, имеющего звание прапорщика. АЛЕ КСАНДР КУП РИН: " Вы знаете, что сказал гене­ рал Дохтуров о пехотных адъютантах? Это к тебе, Бек, относится. Что они самые отчаянные наездники во всем мире ... - Не ври, фендрик." (Поединок) • Польск. fendrych, от нем. Fanrich. ФЕНЗЕРВ * Пряный соус. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: " . .Повар там, можете себе пред­ ставить, иностра нец, француз эдакой с открытой физи­ огномией, белье на нем голландское, фартук, белизною равный снега м, работает там фензерв какой-нибудь, котлетки с трюфелями, - словом, рассупе-деликатес такой, что просто, себя, то есть, съел бы от аппетита ." (Мертвые души) ФЕНИЙ * Представитель ирландского мелкобуржуазного революционного течения 50-х и 60-х годов XIX в. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Шарлапутов рассказывал, как он ездил в И рландию и готовился вместе с фениями 578
сделать вылазку в Англию." (Дневник провинциала в Петербурге) • Англ. fenian, от др.-ирланд. fene - название древних обитателей Ирландии. ФЕРЛАКУР * Волокита, ловелас. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБ ИРЯК: "Есть старинное слово - ферлакур. Сто лет назад ферлаку р ами н азы­ вали щеголей, ухаживавших за дам а ми." (Без особен­ ных прав) • От франц. faire la cour - ухаживать за женщинами, волочиться. ФЕРМАН * Письменное повеление, приказ в мусульм анских стр анах; вар. фирман. АЛЕКСАНДР МАРЛИНСКИЙ: "Ферман русского при­ става для вас святее главы из Курана." (Аммалат-бек) • От перс. и тур. ferman. ФЕРМУАР *З астежка-украшение на ожерелье или ожерелье с такой застежкой. МИХАИЛ Л ЕРМОНТОВ: "[Князь:] Вера! пос мотри, как переделали твой бриллиантовый фермуар." (Два брата) • От франц. fermoir - застежка (у книги, альбома, кошелька и т.!1.) ФЕРОНЬЕРА *Женское украшение с драгоценными камнями, н адеваемое н а лоб; вар. фероньерка. 1 9* 579
АЛЕКСАНДР БЛО К: На тонкой м ачте маленький фонарь, Что камень драгоценный фероньеры, Горит н ад м атовым челом небес. (В северном море) • Франц. ferronniere. ФЕРОНЬЕРКА *Женское украшение с драгоценными камнями, надеваемое на лоб; вар. фероньера. Л Е В ТОЛСТОЙ: "Принимала такая же добродушная, как и он, жена его, в бархатном пюсовом платье, в брильянтовой фероиьерке н а голове .. " (После бала) ФЕРУЛА * Строгое обращение, гнетущий бдительный надзор, сте.с няющая опека. СЕРГЕЙ А КСАКОВ: "Он уверял, что мне даже нужно пожить года полтора на полной свободе, перед вступ­ лением в службу, для того, чтоб не прямо попасть из-под ферулы с'Грогого воспитателя в. самобытную жизнь." (Воспоминания) 8 Лат. ferula - прут, розга; линейка или палка, которой наказывали ученика за мелкую провинность в античной и средневековой школах. ФЕРФЛЮ:ХТЕРЫ * Немцы (бран.). ГР И ГОРИЙ ДАНИ Л Е ВСКИ Й : "И все ферфлюхтер ы, все немцы мешают, - сказал он (Ломоносов], - сегодня в конференции, верите ли, чуть глотки в споре с ними не перервал .." (Мирович) • Нем. verflucht - проклятый, окаянный; омерзительный. 580
ФЕТИРОВАТЬ * Поздравлять, чествовать; поздравляя, устраивать п р азднество, обед, угощение и т.п. НИ КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Нет, господа, вы уж позволь­ те мне самому фетировать вас! Человек, двенадцать бут,Р1лок!" (Господа ташкентцы) • Франц. feter - праздновать, чествовать. ФЕТЮК * Нерасторопный, бездеят�льный или глупый, несообр азительный человек; фатюй. ВИССАРИОН БЕЛ ИНСКИЙ: "Но воля ваша, а такие слова, как: свинтус, скотовод, подлец, фетюк, черт знает, нагадить и тому подобные - такие слова видеть в печати как-то странно." (Литературный рацовор, подслушанный в книжной лавке) ФЕФЕРУ ЗАДАТЬ *Задать перцу - распечь, наказать, дать почувствовать свою силу, власть; вар. пфейферу задать. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Погодите, то ли будет? Зададут феферу и вам." (Степной король Лир) ФЕШЕНЕБЕЛЬ * Представитель МОДНОГО СВеТСКОГО общества. ПЕТР БОБОРЫ КИН: "Хоть он и соблюдал моду, но мерлушковых стоячих воротников петербургских фе­ шенебелей недолюбливал." (На ущербе) • От англ. fashionaЫe, от fachioп - фасон, мода. 58 1
·ФИАЛ *Чаша, кубок. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Л и шь фиал к устам поднес, Все м гновенно пременилось, Вся природа оживилась. (Блаженство) • Греч. фиале - широкая плоская чаша · с тонкими стенками и слегка загнутыми внутрь краями в Древней Греции. ФИАСКА * Бутылка. АПОЛЛОН МАЙ КОВ: Я с жадностью следил, как ставила она Перед м ною сыр с фиаскою !;\Ина. ( Очерки Рима) • Итал. fiasco. ФИЗИК ГАЛАНСКОЙ * О чудном и жуликоватом человеке. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[В ася:] Дяденька! Точно он физик ·какой rаланской. На птицу похож." (Утро молодого человека) ФИЗИОГНОМИСТ * Тот, кто умеет р аспознавать по внешнему виду и мимике лица внутренние свойства, психическое состояние человека; физионо­ м ист. И ВАН ТУРГЕНЕВ: " Я хоть теперь и сдан в архив, я 582
тоже потерся в свете - узнаю птицу по полету. Я тоже психолог по-своему и физиоrномист." (Отцы и дет и) • От греч. физиоrномоника - физиогномика - искусство определять по внешнему виду и мимике лица внутренние свойства, психическое состояние человека. ФИЛИСТИМЛ8НИН * Представитель древнего народа, н аселявшего южную часть восточного побережья Средиземного моря. АНТОН ЧЕХОВ: "Тут еще аптекарь с кислым лицом и с ослиной челюстью. Вот, батенька, челюсть! Такой именно Сампсон фи"истимлян избивал." (Аптекарша) ФИЛИ.Я * Филиал католической или лютеранской церкви. ВСЕВОЛОД КРЕСТОВСКИЙ: "С 1 854 по 1 863 год возведено в Северо-Западном крае 339 новых л атин­ ских костелов, не говоря уже о том, сколько каплиц и филий обращены в приходские храмы." (Две с илы) • Лат." fШа. ФИЛЬДЕКОСОВЫЙ *Сделанный из фильдекоса - гладкой крученой хлопчатобумаж­ ной п ряжи с шелковистым оттенком. И ВАН БУН ИН: "Спустив вуали, натягивая фильдеко­ совые перчатки, они ласково и грустно прощались с прислугой." (Князь во князьях) • От франц. fil d' Ёcosse - '.шотландская нить. ФИЛЪКА * Карточная игра. 583
Л Е В ТОЛСТОЙ: "На привале или в лагере вокруг Чикина всегда собирался кружок молодых солдат, с которы м и он или затевал "фильку", или рассказывал сказки." (Рубка леса) • Ог обл. филька - пшш, кукиш. ФИЛЯ * Простак. АНДРЕЙ П ЕЧЕРС К.И Й : "Уж и объегорил же я его, обул, как филю в чертовы лапти! ..ха, ха, ха! Не забудет меня до веку." (В Лесах) ФИНТИФАНТЫ * Пустяки, мелочи. АЛЕКСЕЙ П ИСЕМСКИ Й : "Он во все время, терпя иногда страшную нужду, ни разу не обратился к дочери. " Где ей, - говорил он, - сама молода: на разные е й финтифанты нужно." (Взбаламученное море) / **Ловкие, хитроумные действия, поступки. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИ Н : "Поди, он и сию минуту где­ нибудь финтифанты выкидывает." (Пестрые письма) ФИНЬШАМПАНЬ * Сорт коньяка. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯ К: "Устинька достала из буфета бутылку финьшампань и поставила ее на стол." (Хлеб) 8 Франц. fine champagne, по названию области Champagпe во Франци 584
ФИРЗ *Жезл Диониса ( Вакха) и его спутников, изобр�жаемый в виде палки, увитой зелены м плющом и виноградными листьями, с шишкой пинии н а верхнем конце. АЛЕ КСАНДР ПУШКИ Н: Зеленый плющ на черных волосах, И виноград, на голове висящий, И легкий фирз , у ног его лежащий, Все говорит, что вечно юный Вакх, Веселья бог, сатира покровитель. (Монах) ФИРМАН * Указ правителя, обращенный к его подданны м в некоторых мусульманских странах; вар. ферм ан. И ВАН ЛАЖЕЧНИКОВ: "Любовь послана ей свыше, как фирман султан а его подданному: слепое испол­ нение или гибель!" (Ледяной дом) • От перс. и ту р. ferman. ФИФИКУС *Хитрый, изворотливый человек; ловкач. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Однако, б рат, ты фификус!" вдруг произносит П рокоп с какою-то горькою и ро­ нией." (Дневник провинциала в Петербурге). - • От нем. Pfiffikus - проАдоха. ФЛАМСКОЕ ПОЛОТНО * Фасонная шелковая пряжа с петелькам и и утолщениями. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Барон под венцом стоял, охорашивая свою бороду, переступал с ноги н а 585
ногу, словно часовой журавль, и покрякивал очень гордо; зато бедная Л иза, бледная как фламское полот­ но, была ни жива ни м ертва ." (Кровь за кровь) . ФЛАНКЕР *Дозорный в составе бокового или головного QХранения в кава­ лерии XVI I I - X IX вв. ЛЕВ ТОЛ СТОЙ : "И зачем вы тут стоите? - Видите, фланкеры <;>тступ а ют. Ведите н азад эскадрон." (Война и мир) • От франц. flangueur. ФЛЕШЬ * Полевое укрепление в форме тупого угла, обращенного вер­ ш и ной к противнику. Л Е В ТОЛСТОЙ : "Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не все." (Война и мир) • От франц. fleche - стрела. ФЛИГЕЛЬМАН * Фланговый солдат, на которого во время учения ориентируется вся шеренга при фронтовых поворотах в ружейных приемах. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Князь, мужчина лет соро­ ка пяти, ростом выше преображенского флигельмана." (Путешествие в А рзрум... ) • Нем. Fliigelmann. ФЛИНТА * Кре мневое ружье. 586
ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Хоть подар и что н а память, отец мой. Флинту-то подари. Куды тебе две", - говорил стар ик, всхлипывая!·от искренних слез." (Казаки) • Нем. flinto. ФОIТ *Л и цо, ведавшее определенным административным округом в Западной Европе феодального периода; высший чин Л и вонского ордена, н азначавшийся магистром Ордена, ведал н адзором и . упр авлением округа. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Гермейстер только праздничает с фоrтами, а судит и рядит своей голо­ вой . . " (Ревельский турнир) . • Нем. Vogt. ФОК * Прямой нижний парус на передней мачте судна или косой парус на одномачтовом судне. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Только наш катер отвалил, сей­ ч ас же окрылился фоком, бизанью и кливером." (Фре­ гат "Паллада") • Голл. fok. ФОЛИШОН *Модная в конце X I X в. полька, исполняемая в быстром темпе. ГЛЕБ УСП ЕНСКИ Й : "Барабанила машина, отхваты­ вая фолишон." (Бесприютные) • От франц. folichon - веселый. 587
ФОЛЬВАРК * Поместье с хозяйственными постройками в Польше, на Украине и в Белоруссии. ДЕНИС ДАВ ЫДОВ : "Видя невозможность пробиться сквозь местечко, я дум ал, что можно обойти его справа, со стороны фольварка Ройны." (Дневник партизан­ ских действий 1812 года) ФО МИНА НЕДЕЛЯ * Первая неделя после п асха)Jьной, время свадеб и увеселений в старину. АНТОН ЧЕХОВ:" Вскоре после фоминой недеJtи мы венчались в нашей приходской церкви." (Моя ж_изнь) ФОМИН ПОНЕДЕЛЬНИК * Первый понедельник после пасхальной недели. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Фомин понедельник. Вче­ ра был, наконец, дворянский бал." (Н.Н. Пушкиной, 30 апреля 1834 г.) ФОРДЕВИНД · * Ветер, совпадающий с курсом судна, или курс судна, совпада­ ющий с направлением ветра. АЛЕ КСАНДР МАРЛИНСКИ Й: "Не вини Стрельни­ кова: он молодой офицер, он новичок-лейтенант, и если спустился под шквалом на фордевинд, не убравшись даже с у ндерзейлями, - это оттого, что он никогда не бывал в подобных обстоятельствах . ." (Фрегат "На­ . дежда") • Голл. voordervind. 588
ФОРДЕК *Складной подъемный верх у экипажа. АЛЕКСЕЙ П И СЕМСКИ Й: "Калинович опустил фор· дек и еще более погрузился в размышления." (Тысяча душ) • Нем. Vordeck. ФОРКАСТЕЛЬ * Небольшой помост на палубе над средней частью судна. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " Вторая! пли!" - р аз­ далось с форкастля." (Лейтенант Белозор) ФОР-МАРСЕЛЬ * Прямой парус, ставящийся на втором снизу подвижном по пе­ речном брусе, который прикреплялся к середине передней мачты судна. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Наконец разорвало попол ам и фор-марсель. Дело становилось серьезное." (Фрегат "Паллада") • От голл. voormarsaeil. ФОРТЕЦИЯ * Небольшое укрепление, крепость. АЛЕ КСАНДР ПУШКИ Н: "Так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие." (Капитанская дочка) • Польск. forteca, от итал. fortezza. 589
ФОРТУНКА *Азартная лотерейная игра, в которой вещи р азыгрываются вращением круга с лунками, по которому скользит шарик: вид рулетки. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "В фортунку крутнул: выиграл две банки помады, фарфоровую чашку и гитару." (Мертвые души) ** С а мо устройство для такой игры. ГЛЕ Б УСПЕН С КИ Й : "Занимайте ставки!" - зазывает какая-то подозр ительная физиономия около фортун­ ки." (Светлый день) ФОРТУНЩИК *Л ицо, п роизводящее р азыгрывание вещей на фортунке; владе­ лец фортунки. Н И КОЛАЙ Л Е Й КИН: "Вот пожалуйте, посмотрите, говорил фортунщик, вот и из вашей партии человек вещь выиграл." (Биржевые артельщики) - ФОРШПАН *Длинная повозка, подвода. Л Е В ТОЛСТО Й : "Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целы м домом." (Война и мир) • Нем. Vorspann. ФОРШТАДТ * Поселение, находящееся вне города или крепости; предместье. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "Он заметил, что забрел куда-то очень далеко, в какой-то уединенный и незна­ комый ему форштадт Мордасова." (Дядюшкин сон) • Нем. Vorstadt. 590
ФОСКА *Игральная некозырная карта от двойки до десятки. НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ: 1Утешительный:] Вот тебе, Швох­ нев, бубновая дама. На, немец, возьми, съешь семерку! Руте, решительно руте! просто карта фоска!" (Игроки) 8 Нем. Fш1е, от франц. fausse karte - фальшивая карта. ФОФАН * Недалекий, ограниченный человек, простофиля, простак, шут. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "И давно ли ты к нему изме­ нилась? Откуда-нибудь эта туча н адута, не с а м а пришла. У ж не тот ли фофан? Вот нашл а советчика!" (Дворянское гнездо) ** Название карточной игры, сходной с и грой в дураки. МАРКО ВОВЧОК: "Не безынтересно .. было бы взгля­ нуть на Михаила Вертоградова, когда он .. терялся в соображениях, как выгоднее пустить в ход червонного туза или пиковую даму, или когда он, оставив меня в фофанах .. , ликовал." (Записки причетника) 8 Нем. Popanz - чучело, пу�:ало. ФРАНКМАСОН *То же, что и масон. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Наши франкмасоны во всем учении не видали ничего, кроме обрядов." (Захудалый род) • Франц. franc - вольные и ma�ons- каменщики. ФРАППИРОВАТЬ * Неприятно поражать, ошеломлять, озадачивать. 59 1
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Знал бы только, что это вас так фраппирует, так я бы совсем и не начал-с " .. (Бесы) • Нем. frappieren - удивлять, поражать, озадачивать . . Ф-РЕБЕЛЕВС:КИЙ *Связанный с м етодом воспитания детей дошкольного возраста, предусм атривающем п ребывание в детском саду, игры, упраж­ нения, регламентированное творчество детей. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: "От семи до десяти лет я пробыл в закрытом благотворительном казенном пан­ сионе с фребелевской системой воспитания." (Реки жизни) 11 По имени немецкого педагога Фридриха Фребеля ( 1 782 - 1 852). ФРЕЗ * Высокий плотный воротник. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Минна, слыша зов отца своего, оправила волосы и, подняв фрез, чтобы скрыть в нем пылание щек своих, вышла в залу." ( Ревельский турнир) 8 Франц. fraise - вышитый воротник. ФРЕЙГРАФ *Член тайного рыцарского суда. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Итак, и менем сего суда объявляем тебе: я, Оттокар фон Оснабрюк, фрей­ rраф Аренсбруга, брат Эзельского епископа Германа 111, и мы все, духовные и рыцари Тевтонского ордена, что ты обвинен в зажиrательстве и в измене Ордену по с ношениям с врагами его, русскими." (Замок Ней­ гаузен) 592
ФРЕЙЛЕЙН * Наименоьание, употребляемое при обращении к неза мужней ,женщине в германских странах, а также при назывании ее имени \iли фамилии. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Фрейлейн Якобсон не только не скучала любезностями Братцева, но постоянно встреч ала их веселы м хохотом." (Мелочи жизни) • Нем. Fraulein. ФРЕНЕЗИ.Я *Умопомранение, сопровождаемое буйством. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "А безумие, как имел я честь доложить, делится на многие разряды. Во-пер­ вых, на головокружение, во-вторых, на ипохондрию, потом на м анию, на френезию ... " (Фрегат "Надежда") • Франц. frenesie ФРИ3 - исступление, буйство. 1 * Грубая ворсистая шерстяная ткань, напоминающая бай.ку. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "С нею теперь была .. значи­ тельная сумм а денег, помещавшаяся в кр асного дере­ ва шкатулочке, закрытой чехJ1ом из толстого зеленого фриза." (Пугало) • Франц. frise. ФРИ3 2 *древний народ, живший на территории Нидерландов, Гер м ании и Дании. ВАЛЕРИЙ БРЮСОВ: Н ад морем, где древние фризы, Готовя отваж ный поход, 593
Пускались в туман серо-сизый По гребням озлобленных вод, Над морем, что, словно гиtантский, Титана м и вырытый ров, Отрезало берег британский От нижнегерм а нских лугов, Бреду я, в томленьи счастливом Неясно ласкающих дум, По отмели, вскрытой отливом, Под смутно-размеренный шум. (Над Северным морем) ФРИКАСЕ * Куш анье, приготовленное из мелко нарезанного мяса в соусе. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Это бараний бок с кашей! Это не те фрикасе, что делаются на барских кухнях из баранины, какая суток по четыре на рынке валяется!" (Мертвые души) • Фр анц. fricassee. ФРИШТИК * З а втрак. Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Наталья Николаевна .. приго­ товил а мне, по обычаю, чай с легки м фриштиком." (Соборяне) • От нем. Friihstйck. ФРОНТИf{ЫIК * Французское мускатное вино. И ВАН ГОНЧАРОВ: " Вот это фронтиньяк, это риве­ зальт, - говорили они, н аливая то того, то другого вина." (Фрегат " Паллада") 8 Ф ра н ц. frontignan, по названию провинции Фронтиньяк, где это вино НЭГОТОВJIЯJIОСЬ. 594
ФР.ЯГ * Стар инное наименование итальянца, а также вообще чужест­ ранца; фряжанин. АНДРЕЙ ПЕЧЕРС КИ Й : "Фряrами или фрязами на­ зывали у н ас итальянцев." (На Горах) • От греч. фраrеос, лат. francus. ФР.ЯЖАНИН * Итальянец; фряг. ГРИ ГОРИЙ ДАНИЛЕВСКИЙ: "Боярин наш его вы­ писал из-за моря, как сад строил. Никак немец али фряжанин . " (Царь Алексей с соколом) ФУЗЕЯ * Стариf!ное кремневое гладкоствольное ружье. ДМИТРИЙ МАМИН-(:ИБИРЯК: " Кроме пушек и мортир, в монастыре было три десятка старинных зенитных п ищалей и до ста ружей - фузей, турок, мушкетонов." (Охонины брови) • От франц. fusil. ФУКС * Новичок, студе нт-пер вокурсник, состоящий в студенческой орга­ низации в герм а нских университетах. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Я во время моего студенчества с самого первого дня был одним из п рилежнейших фуксов." (Смех и горе) • Нем. Fuchs новичок. - 595
ФУКСОМ * Случа йно, неожиданно. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВ ИЧ: "Этот лоскут земли дал ему возможность .. попасть - как говорится "фуксом" в члены уездной управы." (Бездна) - 8 В биппиардноА игре - "фуксом" сделанный шар - шар, случайно забитый в пузу. ФУМИГАЦИЯ * О куривание. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : "Ка питана исцелили мои фумигации . Он вовсе не замеч ал в рассеянности, что я подмешиваю в его курительный табак лекарст­ венные травы." (Фрегат "Надежда ") . • Л ат. fumigatum, fumigare - окуривать. ФУРИЯ * О злых, недобрых чувствах; о злом начале в человеке. АЛ Е КСАНДР П УШ КИН: Все изменилося. Ты видел вихорь бури, Падение всего, союз ума и фурий, Свободой грозною воздвигнутый закон, Под гильотиною Версаль и Трианон. (К вельможе) ** Об очень злой, сварливой женщине. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Сия фурия, употребляя во зло глупую легковерность супруга своего, взносит на невинного И пполита гнусную небывальщину." (Опро­ вержение на критики) • Лат. Furia. Фурия в античной мифологии - одна из трех богинь мщения. 596
ФУРЛЕЙТ * Солдат, находящийся при военных фурах - больших, длинных телегах для клади. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Бывший фурлейт, а нынешний денщик, всунул голову в пустую бричку и спросил: "Ну, что? все ли?"." (Капитанша) • Нем. Fuhrleiter. ФУРМАН * Владелец или возчик фуры, фургона - крытой конной повозки . АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Кони ржут, прядут ушами, фурмана суетятся около повозок." (Письма из Дагестана) • Нем. Furmann. ФУРМАНКА *Легкая извозчичья бричка. НИКОЛАЙ Л ЕС КОВ: " Все стали сокрываться, - кто полой голову покроет, кто под фурманку подползет." (Антука) ФУРШТАТ * Военный обоз. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Он на всегда выбыл уже из рядов и теперь напрасно загружает собою фурш­ тат." (Слепой музыкант) ** Солдат такого обоза. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : " Фурштаты забивали колья для ко­ новязи." (Казаки) • Нем. Fuhrstaat. 597
ФУРЩИК * Возчик фуры, фургона. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИЙ : "Невдалеке от пристани сто­ яла .. гостиница .. Там приставали фурщики, что верхо­ вой барочный лес с Вощи на Дон возили." (На Горах) ФУРЬЕР * Военный ч иновник, занимающийся снабжением. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "[Марья Александровна:] До­ вольно, довольно! Больше я не в с илах слушать. Все зна ю, все: влюбился в потаскушку, дочь какого-нибудь фурьера, которая заним ается, может, публичным ре­ меслом." (Отрывок) • Нем. Furier - квартирмейстер; каптенармус. ФУХТЕЛЬ * Клино к шпаги, тесака или палаш а. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Я едва успел сообразить, что случилось, как очутился нос с носом .. с драгуном, который, ругаясь, .. грозился вытянуть меня фухтелем, если я не пойду в сторону." (Былое и думы) **Удар по спине пла ш мя обнаженной шпагою, теса ком и т.д., как наказание. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь: " Выше закона фухтеля. Понял? Но это ч асть военная." (Гарденины) - • Нем. Fuchtel.
ХАБАРА * Взятка, барыш. АНТОН ЧЕХОВ: " Ну да, бреши больше! Просто вы­ пить хочется, хабару взять ..." (Холодная кровь) • Араб. habar - сообщение. ХАДЖИ * У мусульман - почетное звание того, кто совершил п аломничес­ тво в Мекку (хадж); лицо, имеющее это звание. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : " Кто в Мекке был, тот н азывается хаджи и чалму надевает." (Хаджи-Мурат) • Араб. haggi. ХАЗОВЫЙ * Не представляющий истинной сущности чего-нибудь; показной. 599
НИКОЛАЙ ЩЕДРИН: " Вы понимаете, однако, что это только хазовая, так сказать, официальная цель обще­ ства, и несомненно, что у него должны быть другие, более опасные цели." (Благонамеренные речи) • Ар аб. hazz н адрез, разрез. От слова хаз - край куска ткани (лучший по выделке), который при продаже выставляли напоказ. - ХАЗОВЫЙ КОНЕЦ •о лучшем куске ткани. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ� Горазд орать, балясничать, Гнилой товар показывать С хазовоrо конца. (Кому на Руси жить хорошо?) ••Л ицевая, показная сторона. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "А все как-то ср азу замеча­ ешь, что тут истинного мало, что все ц жертва 1i приношения - один хазовый конец." (Губернские - очерки) ХАЙЛАТЪ * Орать, горланить, драть глотку. ДМИТРий · МАМИН-СИБИРЯК: "Пустой человек! .. " - коротко за метил Фомич, прислушиваясь к доносивше­ муся пению неугомонного Павлина. "А что? .. - Да так... Несообразно себя ведет: идет по лесу и хайлает. Разве это порядок?" (Лес) ХАЛ ДЕИ •о гадателях и гадалках. И ВАН ЛАЖЕЧНИК,О В: "Цыганка невольно помогает нам, взявшись, как видно, маклеровать влюбленным ... 600
Ваша светлость доставит ей ... этой чудной, небывалой гадальщице, халдейке - все, что вам угодно будет сказать о ней - вы доставите е й вход во дворец." (Ледян.ой дом) ** Нахал, наглец. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Как, - кричал Фома, - раб! халдей! хамлет! осмелился обругать меня!" (Село Сте­ пан.чиково и его обитатели) • Истор. х-алдеи - семитическое племя, образовавшее в древности Ново­ Вавилонское государство; по библейскому писанию, народ дикий и жестокий. Халдеи в некоторых местах Библии обозначают ученых людей, магов, астрологов. ХАЛДЕЙСКАЯ ГРАМОТА *О чем-нибудь, недоступном пониманию. МИХАИЛ ЗАГОС КИН: "Да что с тобой говорить! сказал с приметной досадой Двинский. - Ведь это [наука] - для тебя халдейская грамота, любезный!" (Искуситель) ХАЛДЕЙСКИЙ *Относящийся к халдеям. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: То был, друзья, Мартын Задека, Глава халдейских мудрецов, Гад�тель, толкователь снов. (Евгений Онегин.) ** Загадочный, таинственный, недоступный поним анию. АЛЕКСАНДР ПОЛЕЖАЕВ: Гер манец .. Сидеть готов Хоть пять веков Над кучей книг, Кусать язык 60 1
И п роклинать Отца и мать Над парой строк Халдейских ч исл, Которых смысл Понять не мог. ( Четыре нации) ХАМЛЕТ *То же, что хам - грубый, наглый человек; низменная натура. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ : "Как, - кричал Фома, - раб! халдей! хам.лет! осмелился обругать меня! он, он, об­ тирка моего сапога! он осмелился назвать меня фу­ рией!" (Село Степанчиково и его обитатели) • По имени Х а м а, который, по библейскому преданию, н ас меялся н ад н а готоА отца, Ноя, и з а это был прокпят им. ХАМОВНЫЙ ДВОР *Двор, предприятие, занятое хамовным делом - ткачеством в Московской Руси. ЛЕВ ТОЛСТО Й : "Хамовный двор находился в слободе Кадашове." (Материал к роману времени Петра !) ХАМСИН * С ильный знойный африканский ветер. И ВАН БУН И Н: Чем душнее в п ал атках пустыни, Чем стремительней дует палящий хамски, Тем вода холоднее в кувшине. (Зейнаб) • Ар аб. hamsin. 602
ХАРАМЗАДА *Жулик, обм анщик. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "Этот харамзада, отвеч ал всадник, - не поладил со м ной за подел граб­ леных баранов.." (Аммалат-бек) - ХАРАТЕЙНЫЙ * Я вляющийся харатьей - папирусом, пергаментом; вообще ста­ ринной рукописью. НИКОЛАЙ ЧЕРН Ы ШЕВСКИ Й : "Я узнал, что есть у него [букиниста-мещанина] харатейная рукопись X I I I века . . Мещанин притащил из своего тарантаса тол­ стейший перга ментный фолиант." (А.Н. Пыпину, ав­ густ 1861 г.) АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: С певцом своим Магнус словесную весть Без грамоты шлет харатейной. (Канут) ** Н а писанный на харатье. НИКОЛАЙ КАРАМЗИН: "Сличи в рукописные хара­ тейные евангелий X I 1 века .. с печатною Московскою или Киевскою биб.Лией, всякий уверится, что россияне XI и X l l столетия и мели тот же перевод ее". (История государства Российского) ХАРИТЫ * В древнегреческой м и фологии - три богини, с путни цы Афро­ диты, олицетворяющие изящество, прелесть, р адости жизни (у римлян - граци и ). АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: И недоверчиво и жадно, С мотрю я на твои цветы. 603
Кто, строгий стоик, примет хладно Привет харит и красоты? (Анчар) **О статуях богинь любви, желания, красоты. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: На место праздных урн и мелких пирамид, Безносых гениев, р астрепанных харит Стоит ш ироко дуб над влажными гробами, Колеблясь и шумя. (Когда за городом, задумчив, я брожу) *** О юных красавицах. ЕВГЕ Н И Й БАРАТЫНСКИЙ: Кружатся дамы молодые. Вокруг пленительных харит И суетится и кипит Толпа поклонников ревнивых. (Бал) • Греч. харитес, мн. ч. от харис прелесть, красота. - ХЕДЕР * Еврейская религиозная н ач ал.ь ная школа для м альчиков. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "В нашем городе было несколько хедеров и одно еврейское ремесленное учи­ лище." (Братья Мендель) ХЕДЕРНИК *Ученик хедера. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "В самый разгар споров, в стену смежного кабинета дяди раздался стук ... Фроим.. делал рукой широкий жест меламеда, усмиряющего раскричавшихся хедерников: "Киндер! Ш-ш-а!" (Братья Мендель) 604
ХЕДИВ *Титул вице-короля Египта, намес:rника турецкого султана (в период зависи мости Египта от Турции); лицо, носящее этот титул. АНТОН ЧЕХОВ: "Сейч ас я узнал, что тебя читают шах персидский и хедив египетский." (Ал.П. Чехову, 21 июня 1887 г.) • Араб. hidiv. ХЕР * Название буквы ( х ) в старой русской азбуке. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "(Авдей), растопыря ноги наподобие буквы хера и подбоченясь н аподобие ферта, произнес следующую краткую и выразительную речь." (История села Горюхин.а) •itrдвe черты крест--н акрест, перечеркивающие что-нибудь. ВАС ИЛ И Й ЖУКОВСКИЙ: Но вы желаете херов, И я хоть тысячу н ачеркать их готов. (Послание к кн.. Вяземскому и В.Л. Пушкин.у) ХЕРИК * 1\рестик. Играть в херики - играть в крестики. ФЕДОР РЕШЕТН И КОВ: "Ребята старательно вы­ водили буквы, но недолго.. Писаки начали толкать друг друга, стали играть в херики и оники." (Глумовы) ХЕРОМ ПЕРЕЧЕРКНУТЬ * Поставить крест на чем-л ибо. 605
Н И КОЛАЙ Л ЕСКОВ: " Владыка решение консистор­ ское о н азначении следствия хером перечеркнул и все тем негласно успокоил." (Соборяне) 8 Хером перечеркнуть - перечеркнуть крестом, напоминающим букву "х" (херъ). ХЕТТЕЯНRА * П редставительница племени хеттов. АЛЕКСАНДР КУП Р И Н: · "[Соломон] любил белоли­ цых, черногл азых, красногубых хеттеянок за их яркую, но мгновенную красоту." (Суламифь) 8 Истор. хетты общее название племен н народностей, населявших во втором н в начале первого тысячелетня до �.э. центральную н восточную части Малой Азнн н северную Сирию. - ХИ3НУТЬ *Хиреть, становиться слабым, болезненным. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Боярыня с той поры стала хизнуть, п рочахла всю осень, а там хуже, да хуже, да о зимне м Н и коле богу душу и отдала." (Брынский лес) хинью пошло *Даром, на ветер, без пользы, понапрасну. Н И КОЛАЙ ЛЕСКО В : " Я даже заплакала, потому что как же быть? Все, что я претерпела, значит хинью пошло." (Полунощники) ХИ РАГРА * Болезнь суставов рук; то же, что подагра рук. СЕР ГЕЙ СОЛОВЬЕВ: "Горько стонал он от мучившей его в те же часы подагры и хираrры и от того сидел 606
недвижно, владея только одною левою рукою." (Ис­ тория России с древнейших времен) • Л ат. chiragra, от греч. хеираrра (хеир - рука и arpa - _хватание). - ХИРОТОНИСАТЬ * Совершать рукоположение (хиротонию). АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " Важно было для ветковцев то, что Епифаний, по справкам, оказался не самозван­ цем, что он действительно был хиротонисан митро­ политом Георгием." (Очерки поповщины) ХИРОТОНИЯ * Рукоположение - посвящение в духовный чин (дьякона, свя­ щенника, епископа ) возложением рук высшего духовного л'ица на голову посвящаемого. АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИЙ: "От того епис копа Л уки .. получил я хиротонию по всем степеня м от игуменства даже до епископства." (Очерки поповщины) • Греч . хеиротониа го.посование поднятием руки (хеир . рука, теино . тяну). · хлын * Плут, бездельник; то же, что хлыновец. СТЕПАН СКИТАЛЕЦ: " Певец п рошел весь басовмй регистр и вступиЛ в область теноровых нот. Шея у него покраснела от н атуги. " Вот хлын! Б асов не надо, так он в тенора! Неужто верхнее "соль" возьмет?" (Этапы) ХЛЫНОВЕЦ * Барышник (первоначально о выходце из г. Хлы нова - старое название Вятки); плут, мошенник. 607
ДМИТРИ Й ГРИ ГОРОВИЧ: "Братцы! - прохрипел старик. - О н мошенник, хлыновец окаянный! .. Почитай что вот с с амого утра прикидывается у меня к кушаку; торгует, торгует, а словно на смех ничего не покупает." (Антон Горемыка) ХОБОТЫ * Старье, тряпье, хла м , старая одежда. ГЛЕ Б УСПЕНСКИЙ: "А потом пришл_а тут женщина и говорит: "Что вы ее доЖидаетесь? Она' собрала свои хоботы в узел, да ушла на вокзал! .. " (Кой про что) . ХОБОТЬЕ * Отходы после п росева обмолоченного зерна; мякина. И ВАН БУНИ Н : " В ее (риги] темноте мелькают .. руки, грабли, солом а, и все это мерно двигается .. Х оботье облаками летит к воротам." (Антоновские яблоки) ** Старье, тряпье, хлам, .старая одежда; хоботы. ГЛЕ Б УСП ЕНСКИ Й : "Ну, кой-как да кое-как оделся он в свое хоботье, саблю свою нацепил, кинжал там какой-нибудь, потому у них, у черномазых народов, завсегда п р и себе ножик." (Кой про что) ХОДЕБСТВО * Промысел ходебщика, странствующего торговца. Н И КОЛАЙ Л Е Й КИН: " Вот, хозяин, не надо ли вам паренька в м альчики .. - Вы из каких? - Мы ярос­ лавские, здесь по ходебству занимаемся." (Торговый мальчик) ХОДЕБЩИК • Книгоноша; коробейник; странствующий торговец. 608
ВИССАРИОН БЕЛ ИНСКИ Й : "Записки Чухина" бы­ ли его [ Булгарина] последнею попыткою на роман; они тихо и незаметно прошли на Апраксин двор и в мешки букинистов - иначе ходебщиков." (Сто русских лите-· раторов) ходя *Уничижительное название китайца. В И КЕНТИ Й ВЕРЕСАЕВ: "Как это ты, ходя, сюда в деревню п робрался? - спросил фельдшер. - У нас тут всех китаев выселили." (На японской войне) 8 0Т кит. huoji - приказчик (прода вец). ХОЖАЛЫЙ * В старой России - служащий при полици и в качестве рассыль­ ного, а также всякий имеющий низкий пол ицейский чин. ВЛАДИМИР ГИЛЯРО ВСКИ Й : " Круго м стояли хо­ жалые и будочники, наблюдая, чтобы кто-нибудь не сунулся за канат." (Москва и москвичи) ХОЖАТЫЙ * Присматривающий, ухаживающий за больными, детьми. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: " Все эти хо:жатые : корм илица, нянюшка и дядька сохра няли до самой с мерти неиз­ менную привязанность к ребенку, который впослед­ ствии становился их барином." (Кузьма Петрович Мирошев) ХОЛЯВА * Голенище с апога; иногда 2 0 Зак 1 277 - халява. 609
Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В : "На ногах у старца были сапоги рыжие с м ягкою козловою холявою. " (Печерские ан­ ти ки) ХОРТ • ворзая собака особой породы с гладкой шерстью. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Дворецкий, молча и без шуму, подготовил псарню свою, с выжлятами и хортами , с псарями и доезжачим и." (Приемыш) ХРЕБЕТ ДАТЬ •отступить. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Конница Трубецкого, не вы­ держав первого н атиска, дала хребет, и смешала в бегстве свое м конные полки князя Пожарского." (Юрий Милославский) ХРЕБТУГ •ме шок, из которого кор м ят овсо м лошадей в дороге, привязывая ко р м ушку к о глоблям. СЕРГЕЙ АКСАКОВ: "Мы остановились ночевать в поле. " напо или остывших коней, разбили хребтуги с овсо м, привязав их к дышлу и вколоченным в землю колья м , и припустили к овсу лошадей." (Воспоми­ нания) ХРИЗАЛИДА • куколка н асеко м ого. СЕРГЕЙ АКСАКОВ: "Другие червячки жили долго и превра щались иногда, к великой н ашей радости, в хризал цы, или куколки." (Детские годы Багрова­ внука) 610
** О человеке. АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: " Взор его, искавший спа­ сения от скуки, встретил живой, милый взор девицы, только что вышедшей из детской хриз алиды.': (Кап­ ризы и раздумье) • Лат. chrysallis (роА. п. chrysallidis) от греч. хрисаллис (род. п. хрисалл идос). ХРИСТАРАДНИК *Тот, кто христарадничает, т.е. нищенствует, п росит милостыню (Христа р ади); нищий. АЛЕКСЕЙ П ИСЕМСКИ Й : "Христарадники, брат, люди божии! .. им помоги все равно, что Христу помог!" (Мещане) ХРИСТОИМЕНИТЫЙ * Носящий имя Х риста, христианский. ИВАН ЛАЖЕЧНИК� В: "Я странствовал много по святым местам .. теперь .. несу вам .. оружия, каковыми подобает подвизаться против сатаны, дышущего зель­ ною яростью на христоименитое достояние." (Пос­ ледний Новик) ХРИЯ * В риторике - речь, р ассуждение на заданную тему, составленные по определенным правилам; приемы составления такой речи, рассуждения. ИВАН ГОНЧАРОВ: "Он воспитывал свой стиль сна­ чала в семинарии, потом в казанском уни верситете, на хриях, пер и одах." (Воспоминания) • Лат. chria, от греч. хрена 20 * - предмет обсуждения, вопрос, тема. 61 1
ХУНХУЗ * Участни к шайки б андитов, грабителей ( в старом Китае). В И КЕНТИ Й В Е РЕСАЕВ: "Китайская граница была уже недалеко. И в памяти оживало то, что мы читали в газетах о хунхузах, об их зверино-холодной жесто­ кости." (На японской войне) • Кит. honghuzi - краснобородые. ХУРДА- МУРДА *Мелкий скарб, пожитки. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: "Тут останется после меня разная хурда-мурда... Одеялишко, подушки и из платья кое-что." (На покое) • От перс. hurda·.murda.
ЦАДИК *У ев р еев -хасидов - глава секты или местной г р уппы сектантов, высший духовный автор итет. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "С легкой р уки До р бы­ ша .. младшего Менделя п р озвали цадиком ." (Братья Мендель) • Хасиды - религиозное движение в иудейской религии, возникшее в России. XVJ I 1 ЦАПЦАПАРЕЛЪ *Снадобье, излечивающее от последствий пьянства. АЛЕКСАНДР ОСТРО ВСКИ Й : "[Б а р абошев:] Вино н а меня действия не имеет. А ежели какой от него в р ед случится, только недельку пе р егодить, и на нутр цап­ цапарель п р инимать, - все испа р ением выйдет, и опять сызнова можно, сколько угодно." (Правда хорошо, а счастье лучше) • От латинского названия хинного корня. 613 в. в
ЦАРАП * Крестьянин. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: " С базара начин али расползаться возы царан." (Наши на Дунае) ЦАТА * Украшение иконы - полукруглая подвеска, прикрепляемая к венцу. АНДРЕЙ П ЕЧ ЕРСКИ Й : "[Образа] были украшены ризами .. с жемчужными цатами и ряснами." (В Лесах) • Истор. римская монета; то же, что динарий. ЦЕЛИБАТ * Безбрачие . ПЕТР БОБОРЫКИН: "Это вот я, вицмундирный че­ ловек, обрек себя на целибат. А вы еще наверстаете." (Проездом) • Лат. caelibatus - мужское безбрачие. ЦЕЛИК *Место без дорог, неезженое, нехоженое. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Она повлекла его за собой. Он послушно шел за ней целиком по высокой, редкой, сухой траве." (Новь) ЦЕЛКАЧ * Серебряная монета ДОСТОИНСТВОМ в ОДИН рубль. АНТОН Ч ЕХОВ: "Твое письмо с 30 целкачами получил и шлю благодарность." (Ал.П. Чехову, 27 мая 1888 г.) 614
ЦЕЛОВАНИЕ •в старину - присяга, клятва, при которой целуют крест. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Иоанн Так вот как вы сдержали целованье? Клятвопреступники! Христопродавцы! (Смерть Иоанна Грозного) ЦЕНТУРИОН •в Древнем Риме - н ачальник части легиона, центурии. АЛЕ КСАНДР КУП РИН: "Между тем понемногу соб­ рались а ктеры .. Духовской дал мне литографирован­ ный листик с моими словами. Это была роль цен­ туриона из отряда Марка Великолепного." (Как я был актером) ЦЕПНОЙ ВОР * Содержащийся в тюрьме закованным в цепи, а иногда прико­ ванным к стене. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Калачник Я рать сберу из вольницы московской; Мы выпустим сидельцев бражных тюрем, Цепных 1оро1 с Варварского крестца! (Дмитрий Самозванец) ЦЕХИН *Старинная венецианская золотая монета (разновидность золо­ того дуката), и мевшая хождение в других стр а н ах Европы. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Я ему восемьсот цехинов дал, когда нужно было выкупиться из плена у турка." (Тарас Бg.tt ьба) • Итал. zecchino, от zecca монетн ый двор, из арабск. sikkah - штамп. - 615
ЦИБУЛ.Я *Л ук. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Бывало наешься в день столь­ ко огурцов, дынь, репы, цибули, гороха, что в животе, ей-богу, как будто петухи кричат." (Заколдованное место) ЦИВИЧЕСКИЙ * Гражданский; невоенный, штатский. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Было довольно неудовольст­ вий по поводу обидного обращения господ военных с цивическим элементом .. военные люди тогда свободно угнетали "аршинников, хамов и штафирок". (Печер­ ские антики) ** Нец6рковный, с ветс кий. АЛ ЕКСАНДР ГЕРЦЕН: "Но если религиозного вос­ питания не было в ходу, то цивическое становилось со всяким днем труднее; за него ссылали на Кавказ, брили лоб." (Долг прежде всего) • Л ат. civicus - гражданский. ЦИРЛИХ- МАНИРЛИХ *Жеманство, манерность. АЛЕ КСАНДР .ЭРТЕЛ Ь: "Одним словом, "невежа" и "медведь", как вел ичала меня наша общая знакомая Анна П а вловна ( вот соединение краснейших убеж­ дений с превратнейшим "цирлих-манирлих"!), - невежа и медведь, говорю, весьм а изрядно сыграл рыцаря, укротил лошадь, помог а мазонке сойти с седла." (Гар� денины) ** Об очень жем а нном, м анерном человеке. 616
АНТОН ЧЕХО В: "И к чему эта щепетильность, не понимаю, в особенности, если человек ... болен? Какая же вы, право, цирлих-манирлих." (Нервы) • Нем. zierlich - красивый, изящный, manierlich - учтивый, чинный. ЦИРЦЕЯ *Об очаровательной, обольстительной красавице. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: В Москву отправиться зимой. И Таня слышит новость эту. Н а суд взыскательному свету Представить ясные черты Провинциальной красоты И запоздалые наряды, И запоздалый склад речей, Московских франтов и цирцей Привлечь насмешливые взгляды! .. · (Евгений Онегин) 8 Лат. Circe, от греч. Кирке - собственного имени волшебницы, обратившей в свиней спутников Одиссея. ЦУГУНДЕР * На цугундер брать, тянуть и т.п. - на расправу, к ответу (тянуть, притягивать). АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Мамаев:] А вот те­ перь, чай, в должниках запутались? Н а цугундер тянут?" (На всякого мудреца довольно простоты) • От нем. zu hundert - к сотне (ударов ). ЦУРКА *девушка. НИКОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Что за народ военный! - п ро­ должал жид. - Ох, вей мир, что за народ хороший! 617
Ш ну рочки, бляшечки ... Так от них блестит, как от солнца; а цуркн, где только увидят военных... ай, ай! . " (Тарас Бульба) . ЦУФУСКИ * Ноги. БОЛЕСЛАВ МАРКЕВИЧ: "Как засел раз, так и под­ няться не может, на цуфуски свои не надеется, видно." (Чад жизни) ** Пешком. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Вы пешком? - Ка к видите, на цуфусках. " (Овцебык) • Нем. zu Fuss - пешком.
ЧАГРАВЫЙ *Темно-пепельный. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Батюшка, Платон Михалыч едет! .. - Верхом на гнедой лошади! - Ты дум аешь, Алексаша, наш чагравый хуже его?" (Мертвые души) ЧАДЬ * В старину - народ; дружина. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : Ч е р м н ы й . .Передние л и лiоди, Иль младшие - бояре или чадь Всяк топором, мечом или лопатой Теперь служи .. (Посадник) ЧАЙКА *длинное узкое речное судно запорожских казаков. 619
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Все бросили вми г берег и снарядку челнов, ибо предстоял теперь сухопутный, а не морской поход, и не суда да козацкие чайки, пон адобились телеги и кон и." (Тарас Бульба) - ЧАЛДАР *Старинный конский убор, попона из металлических блях и пластинок. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : "[Коня] покрывал бархат­ ный м'алиновый чалдар, весь в серебряных бляхах." (Князь Серебряный) а От тюрк. caltar. ЧАЛМО НОСЕЦ * Тот, кто носит ч алму; о турке, мусульманине. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Под словом клады должно разуметь правдивую ненависть нынешних Леонидов, Ахиллесов и Мильтиадов к жестоким чалмоносцам." (Ода его сият. гр. Дм. Ив. Хвостову. Примеч.) ЧАМАРКА * Стар инная одежда типа сюртука или казакина (у западных славян, на Украине и в некоторых областях России); вар. чем арка. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Януш оставил в замке только "добрых христиан", то есть католиков .. Это были все какие-то старики в потертых сюртуках и "чамар­ ках" ." (В дурном обществе) ЧАПЛАЖКА * Ш апочка, облегающая темя. 620
ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Няня Евпраксия - высокая, худая, в коричневом платье, с чаплажкой н а голове, .. р аздела меня и подсадила в кровать." (Записки сумасшедшего) ЧАПОРУХА *Чарка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Он сам п рисутствовал и при­ казал выдать даже по чаnорухе водки за усердные труды." (Мертвые души) ЧАПЫГА *Частый кустарник; частая, молодая поросль леса; вар. ча­ пыжник. СЕМЕН . ПОДЪЯЧЕВ: "По обеи м сторона м дороги стоял частой, сплошной стеной мелкий, тонкий ·осинник чапыга." (Зло) - ЧАПЫЖНИК * Частый кустарник; вар. чапыга. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Мель.к али в черной глубине его: бежавшая узкая дорожка, ..седой чапыжник, густой щетиной вытыкавший из-за ивы иссохшие от стра шной глушины, перепутавшиеся и скрестившиеся листья и сучья." (Мертвые души) ЧАРОВНИК * Чародей; волшебник, колдун. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Ца р ь В глубоких подземельях, В глухих норах, в лесах непроходи м ых 62 1
Чаровники и вещуны гнездятся, Несутся к нам их чары, злые порчи. (Василиса Мелентьева) ЧАСТНЫЙ ДОМ * Канцелярия полицейской части ней арестантской. города с находившейся при АЛЕ КСАНДР ОСТРО ВСКИЙ: "[Л юбим Карпыч:] О п­ ять же я такой прекрасный молодой человек, а еще свету не видывал, в Частном доме не ночевывал." (Бедность не порок) ЧАШНИК •в старину - боярин, ведавший винными погребами и под­ носивший напитки к царскому столу. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Не скоро ели предки наши, Не скоро двигались кругом Ковши, серебряные ч аши С КИПЯЩИ М ПИВО М И ВИНО М. Они веселье в сердце лили. Шипела пена по краям, Их важно чашники носили И низко кла нялись гостям. (Руслан и Людмила) ЧАЮЩИЕ ДВИЖЕНИЯ ВОДЫ * Ожидающие выздоровления, исцеления или какого-нибудь улучшения, облегчения. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Оба они принадлежали к чающим движения воды; он - худой, бледный, чахоточ­ ный, рыжевато-6елокурый, она - быстро увядшая кра622
сота, истомленная, полуразрушенная, измученная.''­ (Былое и думы) 8 От евангельской притчи о Силоамской купели в Иерусалиме, к которой сте­ кались больные и калеки и ждали, когда в нее войдет ангел и возмутит воду, ЧВАН *Спесивый человек, гордец. ВАСИЛИЙ ЖУКОВСКИЙ : · Я, детушки, н е чван! Вы знатности моей Не трусьте. (Мартышка и Лев) ЧЕГЕНЬ •Длинное бревно, идущее на забойку в учугах (устройство для задержания рыбы). АНДРЕЙ ПЕЧЕРС КИЙ: " Работа кипит .. Тешут сос­ новые брусья,- еловые чеrени и копани, рубят осину да березу на баклуши." (В Лесах) **Длинный шест, багор. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБ ИРЯК: "Барку с другой стороны, под кор мовым плечом, бурлаки будут стал­ кивать чеrенями." (Бойцы) ЧЕКАЛ * Шакал. АЛЕКСАНДР ГРИБОЕДОВ: Твой прах земле не предадут! Лишь путники произнесут Ругательства над трупом хладным, И будь добычею чекалам плотоядным ... (Грузинская но чь) • Перс. sayil. 623
ЧЕКМАРЬ *деревянный молот, колотушка. АНДРЕ Й ПЕЧЕРСКИ Й : "Вздум алось ему на помер­ злом море потешиться - на "беленького" ( мелкий тю­ лень, еще не покинувший матери) съездить .. Дня три везли до вольной воды на санях съестные припасы, .чекмари и ружья." (На Горах) . ЧЕЛ ИГ *Молодой охотничий сокол; иногда - челик. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТО Й : "Соколы, дер млиги и раз­ ные челигв , ободряемые криками поддатней, нападали на уток, кто вдогонку, кто наперехват, кт9 прямым боем, сверху вниз, падая, как камень, на спину до­ бычи." (Князь Серебряный) ЧЕЛОВЕК ДВАДЦАТОГО ЧИСЛА * О чиновнике. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "Если б и н ашелся "человек 20-го числа", р искнувший на роль маркиза Позы, то такого Позу .. уволили бы по третьему пункту." (Откровенные) • Обычно 20-го числа каждого мес яца чиновникам выдавали жалованье. ЧЕМАРКА * Ста ринная одежда типа сюртука или казакина (у западных славян, на Украине и в некоторых областях России); вар. чамарка. Н И КОЛАЙ Л ЕС КО В : "Старик сбросил чемарку и ловко заработал руками, взбираясь н а заборчик." (Некуда) 624
ЧЕМЕР * Народное название конской болезни; род падучей с болью в животе, желудке. АЛЕ КСЕЙ П ИСЕМСКИ Й : "Как поел - смерть да и только; .. бывало, иной раз на р аботе али в поле, повалишься на луг, да и катаешься час-два, как ло­ ш адь в чемере." (Плотничья артель) ЧЕРВОННЫЙ ВАЛЕТ * Плут, пройдоха; холуй. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: " Червонный валет, хоть и вор, но это отнюдь не мешает ему быть обворожительным молодым человеком." (Дети Москвы) ЧЕРВЧАТЫЙ *Темно-красный; багряный; то же, что и ч ервленый. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ : "На столе лежала р азогну­ тая книга, оболоченная червчатым бархатом." (Князь Серебряный) ЧЕРЕВИЙ * Брюшной (о мехе); сделанный из черевьего меха. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИ Й: Т а т ь я н а: Так по рукам? К о ч е т о в: Ударимся, благословясь. А надо 6 с тебя еще черевью шапку. (Комик X Vll столетия) 625
ЧЕРЕНОК * Кошелек. НИКОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Демид Попович трех заколол простых и двух лучших шляхтичей сбил с коней .. Потом вновь пробился в кучу, напал опять на сбитых с коней шляхтмчеА, одного убил, а другому н акинул аркан на шею, привязал к седлу и поволок его по всему полю, снявши с него саблю с дорогой рукоятью и отвязавши от пояса целый черенок с червонцами." (Тарас Бульба) ЧЕРЕП * Костеобразный покров тела некоторых животных (черепах, кро­ кодилов, р а кообразных); панцирь. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь : "Ноги, по обычаю портных, сидящих за работою, были нагишом. И прежде всего бросился в глаза большой палец .. с каким-то изуродо­ ванным ногтем, толстым и крепким, как у черепахи череп." (Шинель) ** Верхний твердый слой, покров чего-нибудь. АЛЕ КСАНДР МАРЛ И НСКИ Й : " Попробуем, как низ­ ко возьмут орудия! Перун блеснул - ядро ударилось в к аменный череп, и дважды осыпало окрестности ис­ крами - грохот пошел по горам." (Письма из Да­ гестана) ***Лед, покрывающий землю под снегом. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Путь заметает, повозка по временам стучит по обнаженному черепу дороги, по временам врезывается в сугроб и начинает буровить." (Благонамеренные речи) ЧЕРЕПЕННИК *Хлебное изделие из гречневой муки, по форме напоминающее усеченный конус; гречневик. 626
ИВАН БУН ИН: "Тихон Ильич был очень добр в этот день, вспоминал молодость, детство - как они ели черепенники.. и учились у Белкина." (Деревня) ЧЕРЕПЕНЩИК *Тот, кто печет черепенники, торгует ими. НИКОЛАЙ УСПЕНСКИЙ: "Часов в восемь утра на училищном дворе стояли калачники, черепенщики, сби­ тенщики и торговки с пирогами." (Г;;р .:.ц:\.uс ;;р.":.? ! :) • ЧЕfЕПОКОЖНЫЙ *Животное, имеющее костеобразный покров, покрытый черепом. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИЙ: "Подозва,л Федьку Бел а ви­ на: "Читай, говорю, коли грамоте знаешь." А он: "Тут [в уставе) написано про черепокожных, сиречь про устерсы, черепахи, раки и улитки, еже акридам и нари­ цаются:" (Старые годы) ЧЕРЕПОСЛОВИЕ * Наука о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа; френология. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Она вдруг получила из­ вестие о смерти одного своего дальнего родственника .. , занимавшегося ·черепословвем и ростовщичеством." (Село Степанчиково и его обитатели) ЧЕРЕПОЧЕК РАЗДАВИТЬ * Выпить. ГРИ ГОРИЙ ДАНИЛЕВСКИЙ: "Финансы в аванта­ же, не желаешь ли кстати черепочек раздавить. " (Мирович) 627
ЧЕРКАЙ * Сварл ивый, бранчливый. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: "Тут были все клички, все пове­ л ительные наклонения: стреляй, обругай, порхай, по­ жар, скосырь, черкай, допекай, припека�. северга, касатка, награда, попечительница." (Мертвые души) 8 От черкать - чертать, чертыкаться , бранясь, поминать черта. ЧЕРКАСЫ * Украинские казаки, которых так называли в Москве в XVI XVl l вв. АЛЕКСАНДР ОСТРОВСКИЙ : М И Н И Н Пожарскому Мы бьемся целый день с утра до ночи, Л и цом к лицу; они ловчее нас, Привычнее, и н а м не состоять От н апусков черкасов, угров, немцев. - (Козьма Захарьич Минин-Сухорук) ЧЕРКАССКИЙ * Казацкий, украинский. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: Мария, бедная Мария, Краса черкасских дочерей! Не знаешь ты, какого змия Л аскаешь н а груди своей. (Полтава) ЧЕРКАТЬСЯ * Чертыхаться . АНДРЕ Й П ЕЧЕРСКИ Й : " П ридется жить" у черта за кул ич кой. - А ты, п а рень, не черкайся. З ачем су­ противного поминать? " (На Горах) 628
ЧЕРМНЫЙ * Густо-красный, багряный. НИКОЛАЙ Г Н ЕДИЧ: Благородным данаям К пиру почетного чермного чашу вина растворяют. ( Или ада) ЧЕРНАВКА * Смуглянка, чернушка. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: "Лизе было совестно пока­ заться перед незнакомцем такой чернавкою. " (Барыш­ ня-крестьянка) ЧЕРНАЯ БАНЯ * Курная баня, топившаяся по-черному, т.е. без вытяжки дыма. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й : " Белою называется баня с дымовою трубой, а не курная, которую зовут обыкно­ венно черною. " (В Лесах) ЧЕРНАЯ КУХАРКА * Кухарка, готовящая стол слуга м. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : " Повар ушел еще вчера со двор а, во время обеда; черная кухарка и кучер п росили расче­ та." (Анна Карен.ин.а) ЧЕРНАЯ ПЕЧЬ * Пе ч ь без дымохода. Н И КОЛАЙ УСП ЕНСКИ Й : " Поутру я зашел в соседнюю избу. Так называемая " черная " печь была 629
только что закрыта; по избе носился дым." (Издалека · и вблизи) ЧЕРНАИ СОТНЯ * Н изшее сословие, черный н арод. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Бельский Так впра вду ты сумеешь на Бориса Поджечь и взбунтовать н арод? Битяговский Сумею. Миха йло Н а гой С кого ж н ач ать ты хочешь? Битяговский С черных сотен. (Смерть Иоанна Г.розн.ого) • В старину новгородские жители делились на сотни; черная сотня озн а чала низшее сословие черный народ . • ЧЕРНИЦА *Монахиня; вар. черничка. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: Пес залаял, и девица Видит: нищая черница Ходит по двору, клюкой Отгоняя пса. (Сказка о мертвой царевне. . ) ЧЕРНИЧКА *Мон ахиня; вар. черница. ДМИТР И Й МАМИ Н-СИБИРЯ К: " Чернички в келар­ не р азбирали прошлогоднюю сушеную рыбу, прислан­ ную из Тобольска богатой купчихой." (Охонины брови) 630
ЧЕРНОЖЕЛЧИЕ *Меланхолия, угнетенное состояние духа. АЛ ЕКСАНДР СУХОВО-КОБЫЛИН: "( Князь:] Он под Можайском в голову р анен? [ Варравин:] Оно и замет­ но: несвязность в речах и черножелчие. " (Дело) ЧЕРНОРИЗЕЦ *Монах, чернец. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: С а мозванец А хочешь л и ты знать, кто я таков? -Изволь, скажу: я бедный черноризец; Монашеской неволею скучая, Под клобуком, свой замысел отважный Обдумал я .. (Борис Годунов) ЧЕРНОСТОП * Осенние холода до выпадения снега; дороги в этот период, а также летний путь по черной земле, в отличие от санного по снегу; чернотроп. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Грязь на дорогах до того сковало, что езда в телегах и экипажах сделал ась невозможною. Но зато черностоп образовался отлич­ ный: гуляй мужик да погуливай." (Пошехонская старина) ЧЕРНЫЕ МЯСА *Ляжки у собак. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь: "Я-. тебе, Чичиков, - сказал Ноздрев, - покажу . отличнейшую пару собак: крепость 63 1
черных мясов просто наводит изумление .. вые души) " (Мерт­ ЧЕРНЫЙ ПОП *Мон ах в сане священника. ДМИТРИ Й МАМИН-СИ БИРЯК: " Воевода вскочил на ноги и н аступал на игумена все ближе. Теперь ·он видел в нем простого черноrо попа." (Охонины брови) ЧЕРНЯКАМИ ЗАКИДАТЬ * З а баллотировать черными шарами н а выборах. АЛЕКСЕЙ ПИСЕМСКИЙ: "По выборам .. его, вероят­ но, все черняками закидают." (Люди сороковых годов) ЧЕСТЕР * Сорт твердого острого сыра; сыр этого сорта. И ВАН БУНИН: "Через минуту появились перед нами рюмки и фужеры, ..оранжевый квадрат честера, чер­ ная блестящая глыба п аюсной икры." (Ида) 8 Англ. Chester, по н азв анию' города н графства в Западной Англии. ЧЕСТНИК * Бла го родный, высокоцени мый, почитаемый (о птице, ином жи­ вотно м ). АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Но всех сл'а внее и уди­ вительнее выказал себя царский кречет, честник, по прозванию Адраган." ( Князь Серебряный) ЧЕТВЕРТОК * Четверг. 632
АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Не ведал я покоя, Увы! ни на часок, Как будто у налоя В великий четверток Измученный дьячок. (Городок) ЧЕТЬ *Четвертая часть целого. НИКОЛАЙ ЩЕДРИН: "Только однажды подали ему ведомость - он ее и так, и этак, и сверху вниз, и снизу вверх, и поперек - недостает четь копейки и шабаш!" (Современная идиллия) ЧИВЫЙ * Щедрый. НИКОЛАЙ НЕКРАСОВ: Страсть навек к монете звонкой Тотчас получив, Стал у всех я собачонкой, Кто богат и чвв. (Ростовщик) ЧИЖО ВКА *Тюрьма, арестантская. И ВАН ВОЛ ЬНО В: "Егор по-прежнем у терпел нужду, получал тумаки и оплеухи за недоим ку, сидел в чижов­ ке." (Повесть о днях моей жизни) ЧИКЧИРЫ *Узкие кавалерийские брюки, которые носили гусары и уланы. 633
Л Е В ТОЛСТОЙ : "На нем был расстегнутый ментик, спущенные, в с'Кладках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапоч ка." (Война и мир) ЧИЛИГА *Желтая ака ция; вар. чилизник. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Дуб, ель, лесная груша, клен, вишняк и терновник, чилига и рябина .. карабкались по всей горе, от низу до верху." (Мертвые души) чилизник *Желтая акация; вар. чилига. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Они] стали над крутизной, обросшей чилизником. " (Мертвые души) ЧИН ИЗ ЧЕТЫРНАДЦАТИ ОВЧИН *О мелком чиновнике, коллежском регистраторе - чиновнике 1 4-го класса. Н И КОЛАЙ Л ЕСКО В: " Чин на мне из четырнадцати овчин - какую захочу, ту вверх шерстью и выворочу." (Старый гений) ЧИНОНАЧАЛЬНИК * Старший по чину, главный чиновник. ВАСИЛ И Й НАРЕЖНЫ Й: " Все чиноначальники соб­ рал ись в приемной п алате, ожидая появления Гетм а­ на." (Бурсак) 634
ЧИНОПЕР * О мелком чиновнике, писаре. Н И КОЛАЙ ПОМЯЛОВСКИ Й : "Приход.ит к нему ка­ кой-нибудь промысл итель - чинопер. "Дело", - говорит он." (Брат и сестра) ЧИНОПОЛОЖЕНИЕ * Положение, иерархия чинов, чиноначалие. ПЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "Женщина была в глазах и понятиях его не просто женщина, но и одна из п редер­ жащих властей в чиноположении обще:Ж ития " (Князь . Козловский) . чинm * в западных землях старой России, в Польше - денежный оброк. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Тянулась долгая тяжба с соседним помещиком из-за чинша, которую лозищане сначала проиграли." (Без языка) • Польск. czinsz, от лат. census - перепись. ЧИНШЕВИК * Бессрочный наследственный арендатор, уплачивавший ч инш собственнику земли. Н И КОЛАЙ ЗЛАТОВРАТСКИ Й: "Был он сын просто­ го чиншевика, когда-то занимавшего видный пост у м агната." (Гетман) ЧИРУТА * Сигара, обрезанная с обоих концов; вар. чирутка. 635
И ВАН ГОНЧАРО В: "А обрезанных с обеих сторон сигар можно найти там?" " Чнрут? Plenty, о p lenty (много!)" - отвечал он: - то третий и четвертый сорт, обыкновенные, которые . все курят, начиная от Индии до Америки." (Фрегат "Паллада") - ЧИРУТКА * Сигара, обрезанная с двух концов; вар. чирута. КОНСТАНТИН СТАНЮКОВИЧ: "И охота вам кур ить такую дрянь, как ваши чнруткн, когда вам предлагают хорошие папиросы ... " - "Я вообще предпоч итаю сигары, ваше превосходительство!" - храбро настаивал Подо­ конников." (Беспокойный адмирал) ЧИСТОПИСАТЕЛЬ * Переписчик н абело, начисто; писарь. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Дело объясн илось, рыцарь удивлялся этому странному, непонятному случ аю до чрезвычайности, но был так снисходителен, что свалил всю вину на чистописателя." (Мичман Поцелуев) ЧИСТОПОЛЬЕ * Открытое безлесное простра нство; чистое поле. АЛ ЕКСЕЙ П И СЕМСКИ Й: "У нас пастуху нечего делать. Скоти на гуляет не по чнстополью, а по лесам, что тут п астух сделает? Разбредется по кустам, так и он ничего не увидит." (Питерщик) ЧИСТОПСОВЫЙ * Чистокровный (о собаке). 636
НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Вошедши на двор, увидели там всяких собак, и густопсовых, и ЧИСТОПСОВЬIХ, всех воз­ можн ых цветов и маст ей." (Мертвые души) ЧИТАЛЬЩИ:К •человек, читающий псалтырь по умершему. Н И КОЛАЙ ЛЕЙКИН: " Читальщик в длиннополом коричневом сюртуке читал псалтырь." (Похороны) ЧИТАРЬ •тот, кто любит читать. ИВАН ВОЛЬНОВ: "Это Ванюшка осташковский, гра­ мотей хороший, читарь, но только, конечно, против вас в подметки не годится." (Повесть о днях моей жизни) ЧИЧЕР •холодная, ветреная погода с дождем и снегом одновременно. Н И КОЛАЙ Л ЕС КОВ: "Я начал сильно дрожать от нестерпимой сиверки и чичера. " (Островитяне) ЧИЧЕРОНЕ • проводник, дающий пояснения при осмотре достопримечатель­ ностей. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Поутру пошел я осм ат­ -ривать город. Младший из моих хозяев взялся быть моим чичероне. " (Путешествие в А рзрум.. ) ЧИЧИСБЕЙ •постоянный спутник, избираемый дамой для прогулок. 637
МИХАИЛ ЛЕРМОНТОВ: Какой-нибудь лукавый чичисбей, Под м аской, близ него проходит с ней; И муж готов божиться, что жена Лежит в дому, отчаянно больна. (Джюлио) • Итал. cicisbeo - в Ит алии XVI - XVl l l вв. - спутник да мы; считалось противн ы м хорош ему тону, чтобы муж сопровождал жену при ее выходе в общественные места. ЧКАТЪ * Ударять толчком, тыч ком; тыкать. Н И КОЛАЙ П ОМЯЛОВСКИ Й : " Вот тебе!" - говорит [ Ка рась] и дает толчок по боку соседа. Но и это не действует н а Жирбаса. " Чкни еще", - говорит он .. , а сам заливается обидным смехом." (Очерки бурсы) ** Выпить, хватить_(спиртного). ИВАН ТУРГЕНЕВ: "[Ямщик] останавливался перед каждым кабаком, п риговаривая: " Чкнуть? " или "аль чкнуть? " - но зато чкнувши, не жалел лошадей." (Отцы и дети) ЧУВАЛ * Очаг с прямым дымоходом, распространенный у многих народ­ ностей Севера. И ВАН ГОНЧАРОВ: " К русским печам здесь приба­ вили якутские камины, или чувалы." (Фрегат "Пал­ лада") ЧУДОРОД * Чудак. 638
Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "А последний помещик у нас В асилий Порфирыч был, ..так тот, бывало, по ноч а м у крестьян капусту с огорода воровал! И чудород ведь!" (Сон в летнюю ночь) ЧУЖА *Чужбина. НИКОЛАЙ О ГАРЕВ: Я дум аю: вот прах из чужи дальной Вновь привезется в край родной". (Когда в тебе устает. .) ЧУМИЧКА * Ковш, черпак. СЕМЕН П ОДЪЯЧЕВ: " В большую "обливенную" ч а­ шу стряпуха деревянной чумичкой из черной корчаги начерпала нам супу." (Нашел работу) ** Служанка, выполняющая грязную работу. ДМИТРИЙ ГРИ ГОРО ВИЧ: "[Солнце] осветило" ряды мужиков, обметавших двор и аллею, повара и чумичек, тащивших теленка и целые корзины, наполненные доверху овощами." (Проселочные дороги) •••о женщине нз низших сословий. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИ Й : "Катер ина И ва новна тот­ час "подчеркнула" ей, что так как она чумичка, то и не может судить о том, что такое истин ное благородство." (Преступление и наказание) ЧУПРУН 1 *Чуб. 639
АЛЕКСАНДР ПУШКИН: Перед нею усердные слуги; Она бьет их, за чупрун таскает. (Сказка о рыбаке и рыбке) ЧУПРУН 2 * Ста р инная женская крестьянская одежда - кафтан с перехва­ том, из белого сукна. Л ЕВ ТОЛСТОЙ : "Бабушка ходила в старом чупруне и худенькой п аневе." (Солдаткино житье) ЧУФАРИТЬСЯ * Чваниться, гордиться, важничать. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Слышь ты, серокафтанни­ ки! .. А ты-то что, - боярин, что ль, какой! .. Э к чу­ фарится! " (Аскольдова .могила) ЧУХА * Верхняя мужская одежда у кавказцев и на юге России, близка к черкеске; черкеска. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : "[Ам м алат] был одет в черную персидскую чуху, обложенную галунами." (А.м.малат-бек) • Тур. cuha .. ЧУХНА * Чухонцы; финны (обычно с оттенком пренебрежения ). И ВАН ЛАЖЕЧН И КО В: "Указал ты, государь, купя прислать чухны и л атышей." (Последний Новик) 640
** Чухонец, финн. Н И КО ЛАЙ НЕ КРАСО В : Тут бедняк итальянец с фигурами, Тут чухна, п родающий грибы. (О погоде) ЧУХОНЕЦ * Фи нн. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: По мшистым, топким берегам Чернел и избы здесь и там, Приют убогого чухонца. (Медный всадни к) 21 З а к 1 277
ШАБАЛА *Деревянная болванка, из которой вытачивают ложки и другие изделия. СЕРГЕЙ МАКСИМО В: "Плашки осины зовут шаба­ лой. " (Крылатые слова) ** Пустомеля. ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Ты чаво, шабала, Федьку спрашива­ ешь? - отозвался один из я мщиков, - вишь, тебя в карету ждут." (Три смерти) ШАБАЛЫ БИТЬ * З а н и м аться пустяками, бездельничать. П ЕТР БОБОРЫ КИН: "Хочется им этого, чего-то. Скучно так-то шабалы бить. Все - жизнь!" - думал он." (Умереть - уснуть . . ) 642
ШАБЕР * Сосед. МАКСИМ ГОРЬКИЙ: " Больше тридцати годов мы с тобой бок о бок жили .. А пяти годов не прошло и забыл ты шабра. " ( Шабры) - ШАДРИВЫЙ * Рябой. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯ К: "Он был действи­ тельно " шадрив " , то есть его круглое добродушное лицо с небольши м и близорукими голубым и глазками было сильно попорчено оспой." (Все мы хлеб едим.. ) ШАЛНЕР . * Соедин ительное устройство, позволяющее скрепленны м частя м механизма, конструкции и т.п. поворачиваться относительно друг друга под углом. ФЕДОР РЕШЕТНИ КОВ: "Дверь в избу отворена, и половинка держится на одном нижнем шалнере. " (Глумовы) • Франц. charniere. ШАЛОНОВЫЙ * Сделанный из шалона - тонкой шерстяной ткан и сарже вого переплетения. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Чичиков за метил н а крыльце самого хозяина, который стоял в зеленом шалоновом сюртуке, приставив руку ко лбу в виде зонтика над глазами, чтобы рассмотреть получше подъезжавший эки паж." (Мертвые души) • От наз_вания города Ш алон (Chalons) во Франции. 21 * 643
ШАМАТОН * Бездельник, шалопай. АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Чему научится он служа в Петербурге? Мотать да повесничать? Нет, пускай послужит он в армии .. да будет солдат, а не шаматон." (Капитанская дочка) • От франц. chomer бездельничать, быть праздным. - ШАМБАРЬЕР *Длинный хлыст, п р именяемый в цирке и н а м анеже. АЛЕ КСАНДР КУП Р И Н: " Когда на репетициях или на п редставлениях, он, п рихрамывая, ходил с шам· барьером в центре м а нежа, то и артисты и лошади чувствовали , как легко работать, если тем п находился в твердой руке Альберта." (Ольга Сур) • От фр анц. -chambriere. ШАМБЕЛЯН * Камергер - п р идворный чин старшего ранга. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИЙ: "А девка та, Монсова дочь, и с а м а фортуну сделала и родных всех в люди вывела .. меньшой б р ат, В асильем звали, в шамбеляны попал." (Бабушкины. россказни) • Франц. chambellan. ШАМХАЛ * Титул дагестанского феодального владетеля, верного русскому пр авительству. АЛ Е КСАНДР ПОЛЕЖА ЕВ: Меж тем особу генерала Два сына старого шамхала, 644
Со свитой пышною князей И благородных узденей С благоговеньем окружили. (Эрпели) ШАНГА * Род ватрушки или лепешки, смазанной м аслом, сметаной и т.п. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: " Починовские постные шанги состояли из кружка житной или ячменной муки в виде лепешки, в которую запекался меньший кружок муки пшеничной." (История моего современника) • Коми sanga. ШАНДАЛ * Подсвечник. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Сальная свеча темно горе­ ла в медном шандале . " (Пиковая дама) • Перс. samdan - подсвечник. ШАНИШКА * Ватрушка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки, скородумки, шанишки, пряглы, блины, лепешки со всяки ми при­ пеками . . " (Мертвые души) ШАНТРЕТ * Шатен. НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ: "[Анна Андреевна:] А собой каков. он: брюнет или блондин? [Добчинский:] Нет, больше шантрет."' (Ревизор) 645
ШАПОКЛЯК * Складная (на пружинах) шляпа-цилиндр. ДМИТРИ Й МАМИН-СИ БИРЯ К: " Привалов кое-как отделался от веселых молодых людей с шапокляками. " (Приваловские миллионы) • Франц. chapeau-claque. ШАРИВАРИ * Резкие нестройные звуки, крики, сумбурное пение и т.п., про­ изводимое обычно с враждебной целью; кошачий концерт. ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "Она уже слышала, что в городе негодование и что действительно устраивается какими-то повесами шаривари с музыкой и чуть ли не со стихами, нарочно сочиненны ми." (Идиот) • Франц. charivari. ШАРКОТАТЬ * Б ренчать, греметь (о бубенцах). ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: "Тройка катила лихо, но под дугой заливался не почтовый колокольчик, а би­ лись и "шарк отали" бубен цы." (Федор Бесприютный) ШАРФ * В старой русской армии - цветной· пояс или повязка через плечо, я влявшиеся отличительным знаком генеральского и офицерского званий. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: "Он побежал к сборному месту, на ходу надевая шарф с кобурой и шашку." (Ночлег) • Фр анц. charpe. 646
ШАСПО * Игольчатое ружье. ВЛАДИМИ Р КОРОЛЕНКО: "Однако п р и зрелом размышлении я лично предпочел бhi погибнуть от цивилизованного шаспо, а еще приятнее от пушечного ядра ... " (Фабрика смерти) ШАСТРЫ * в древнеиндийской литературе книги с п р изнанным божествен­ ным авторитетом или сборники законов. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО : "Никто не изучил шаст­ ры лучше, и никто не погружался глубже в древнюю мудрость вед." (Необходимость) ШАТ *Черт, нечистый. ИВАН БУНИН: "Моршшится, - не то от солнца, не то от хитрости." шат его знает." (Захар Воробьев) ШАХЕР-МАХЕР *Мошенническая сделка, плутовская, ловкая операция. АНТОН ЧЕХОВ: " Провоз быка сколько стоит? Пят­ надцать рублей тарифа, да шесть р ублей кладите н а каждого быка шахер-махер, взятки , угощение, т о да се." (Холодная кровь) - • Нем. Schaфer und Macher. ШВАЧКА * Швея. 647
Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Чтобы получить себе швачку и п рачку, Б арабанщиков обратился за помощью опять к тому же Гусм ану." (Вдохновенные бродяги) ШВЕДКА * Быстрая, выносливая лошадь северной породы. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ : Когда по Невскому скакал С усмешкой губ румяных И кучер бешено крич ал Н а п а ру шведок рьяных Никто б , конечно, не узнал В нем нового Манфреда ... (Прекрасная партия) ШВЕЦ * Сапожни к. Н И КОЛАЙ ГО ГОЛ Ь : "Из чего .. сделаны черевички, что на ногах ваших? Я думаю, ни один швец ни в одном государстве на с вете не сумеет так сделать." (Ночь перед Рождеством) ** I;l.ортной. АЛЕ КСЕЙ П ИС ЕМСКИЙ: "Да уж п режнему швецу не отдам: тот р аз сшил фрак - надеть теперь нельзя." (Богатый жених) ШЕЙГИЦ * Сорванец. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Я ширлатан? Нет, это вы сам ширлатан, шеirиц, лайдак, паршивец! .. " (Суд­ ный день) 648
ШЕКГЕНС * Рукопожатие. ИВАН МЯТЛЕВ: Как подум ать о руках Разных дипломатов, Если бы за фальшь трактатов Их отпиливать всегда, Не было б шекrенс тогда Общим столь обыкновеньем" (Сенсация г-жи Курдюковой) • Англ. shake-hands рукопожатие. - ШЕЛЕГ * Старинная мелкая монета, вышедшая из обращения. И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Сухари то и дело- тащит беззубой старухе, а шелеr чтобы п ринес - этого греха с ним не бывало." (Последний Новик) ШЕЛЕП * Плеть, нагайка. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯК: "Нещадно он бил меня шелепами. " (Охонины брови) ** Об ударах, побоях, наносимых плетью. ВАСИЛИЙ НАРЕЖНЫ Й : "Вам обоим известно, ког­ да и за что выгнан я из семинарии шелепами. " (Бурсак) ШЕЛЕПУГА *Об ударах, побоях, наносимых плетью - шелепугой. 649
АЛЕ К:СЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Удоволен ты княжески ми шелепугами? Я чай, будет с т�бя?" (Кн.язь Серебря­ ный) ШЕМИЗЕТКА *Женская кофта, блузка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Дочь воеводы] накинула на него кисейную прозрачную шемизетку с фестонами, вышитыми золотом." (Тарас Бульба) ШЕНАПАН * Бездельник; шалопай. Ф ЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ: "Кто такими вопросами не и нтересуется, тот великосветский шен апан с! - (Идиот) " • Франц. chenapan. ШЕПТУХА * Знахарка, колдунья. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Это запой своего рода, который излечи вают не лекаря наши, а р азве только знахари и шептухи." (Вдовец) ШЕСТОКРЬIЛ * Книга для гадания, запрещенная русской церковью как ерети­ ческая. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Резвый Воевода Без Мизгиря ни шагу. Уж давно бы Его казнить пора за чародейство, 650
А он в тюрьме томит; да днем ли, ночью ль, Во всякой час к себе в покои водит, По книгам смотрят, в шестокрыл и в р а фли. Мизгирь что скажет, то и свято. (Воевода, первая редакция) ШЕСТОПЕР * Старинное холодное оружие металлических перьев. · род булавы с головкой из шести АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "К правой стороне седла привешен был концом вниз золоченый шестопер оружие и знак достоинства, в былые годы неразлучный с боярин ом в его славны х битвах." (Князь Серебря­ · ный) ШИБАЙ *Мелкий торговец-перекупщик; барышник. ИВАН БУНИН: "А родитель Красовых был м елким шибаем. Ездил по уезду, жил одно время в родной Дурновке, завел было там л авчон ку, но п рогорел." (Деревня) ШИБЕJIЬ *Ухаб, выбоина на дороге. Н И КОЛАЙ ОГАРЕВ: Шла тройка робко; по шибл ям Ныряли сани вкось и впрямь. (Деревня) ШИБЕНИК * Висельник, негодяй (в речи украинца и россиянина н а юге Росси и). 65 1
Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Постой ты, бесовский кузнец, ..ты у меня напляшешься! виш1:>, проклятый шибеник!" (Ночь перед Рождеством) · ШИБЕНИЦА * В иселица. АНТОН ЧЕХОВ: "Увидал я ее н а ярмарке в Калачихе, полюбнл до смерти, хоть на шибеницу полезай." (Степь) ШИБОЛЕТ *Характерный призна к чего-либо. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: " Все заговорили о м атери-природе - они, которые видели природу только спросонка из окна кареты! - и слова чувствитель­ ность, несчастная любовь стали шиболетом, лозунгом для входа во все общества". (О романе Н. Полевого " Клятва при гробе господнем") · ШИ:КАРЬ *Тот, кто любит ш иковать - проявлять шик в чем-либо, жить с ш и ком, т.е. с роскошью, великолепие м , П'-•шностью, р ассчитан­ ными н а внешний эффект. ПЕТР БОБОРЫКИН: "Намедни на Преч истенском бульваре с кем я вас встрети�rа? Небось, мы шикарей· драгунов привлекаем ? " ("Морз" и "Юз") ПIИ:КОЗНЫЙ * Ш икарный - обладающий ш и ком, изысканно- изящный; роскош­ ный, богатый, пышный. 652
ПЕТР БОБОРЫКИН: "Ты должен очень м ного про­ живать с такой шикозной обстановкой". Слово " шикоз· ная " задело его почти болезненно. Он перебил · Нату и вполголоса сказал ей: "Брось, пожалуйста, это слово .. Оно дурного тона." (Изменник) шильник 1 * Плут, мошенник. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Хотел, было, даром хотел от­ дать, но теперь вот не получишь же! Хоть три царства давай, не отда м . Такой шильник, печ.н ик гадкий!" (Мертвые души) шильник 2 * Небольшое водяное растение с шиловидными листьями. АЛЕ КСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Погремок, пестрец, и шильник, И болотная заря К лодке с берега нагнулись Слушать песнь богатыря. (Алеша Попович) ШИМОЗА * Снаряд, граната, начиненные шимозой - взрывчатым Fещест­ вом, которое при менялось в японской а р мии. АЛЕКСАНДР КУПРИН: "Бывало, идешь н а пози­ цию - пули визжат, шрапнель, гранаты ... эти самые проклятые шнмозы. " (Штабс-капитан Рыбников) • По имени японского изобретателя М. Сим �сэ или Симоносэ ( 1 859 - 191 1 ). 653
ШИРИНКА * Полотнище, кусок ткани во всю ширину; платок (обычно с ш итьем ), полотенце, скатерть. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Бог сильный, резвый, добрый, злой! На ш аровидной колеснице, Хрустальной, скользкой, роковой, Вослед блистающей деннице, Ч рез горы, степь, моря, леса, . Вседневно ты по свету скачешь, Волшебною ширинкой м ашешь И производишь чудеса. (На счастие) ШИТИК *Мелкое плоскодонное речное судно. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Когда вздумаешь, что русский мужичок-промышленник, мореход, н а какой-нибудь щепке, на шитике, на карбасе, в кожаной байдаре, без компаса, без карт, с ломтем хлеба в кармане, плывал, хаживал на Грумант, так зовут они Новую Землю, - в Камчатку из Охотска, в А мерику из Камчатки, так сердце с меется, а по коже мурашки бегают." (Мореход Ни­ китuн) ШИХАН * Островерхий холм , бугор, остроконечная вершина горы. ДМИТРИЙ МАМИН- С ИБИРЯК: " Подни маться [на гору] пришлось версты две: самая вершина была увен­ чана небольшой группой совсем голых скал. Это ши­ х ан, как говорят на Урале." (Золотуха) 654
шиш * в старину - разбойник, грабитель. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Дней пять тому назад нагря­ нула ко мне целая ватага шишей, все приели; слава тебе господи, что голова на плечах осталась!" (Юрий - Милославский) ** В старину - соглядатай, доносчик. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Епиф а нец Ты, ата ман, не трогай Скурыгина. Он нам вперед годится В шишах служить. (Тушино) ШИШГАЛЪ * Голь, сброд; вар. шишголь. Н И КОЛАЙ ЛЕЙКИН: "Какая теперь торговля н а страстной. . . Обстоятельный покупатель скрылся, .. а идет ежели шишгаль. " (Шуты гороховые) шишголь * Голь, сброд; вар. шишгаль. ГЛЕБ УСПЕНСКИЙ: "Только один из всех [женихов] показался мне м ало-м альски ничего, а то все шиш­ rоJ11•• (Очень .маленький человек) " ШИШКА * Род булочки из пшеничного теста (обычно свадебной). Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "Заварили свадьбу: напекл и шишек, н ашили рушников и хусток, выкатили бочку горилки." (В ечер ·накануне Ивана Купала) 655
** Передовой бурлак при тяге судов бечевою. СЕРГЕЙ МАКСИМОВ: "Накинут [бурлаки] на плечи / ля мку и тяжелым, перевалистым шагом побредут по · луговой стороне матушки-Волги, в предшествии вечно­ го своего шишки. " (Лесная глушь) ШКАТОРИНА * Край, кромка паруса, обшитая мягким тросом. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь : "А кто намедни раз пять шка­ торину из рук упускал, покуда люди не подсобили?" (Сказка о похожденuи черта-послушника) ШКАФУТ * Средняя часть верхней палубы военного корабля. ИВАН ГОНЧАРОВ: "Их [китайцев} поместили на баке и шкафуте." (Фрегат "Паллада") • Голл. schavot. ШКОДА * Убыток, изъян, вред, порч а. АЛЕКСАНДР КУПРИН: "У половины села жито как нога ми потоп:гано .. Н аслала-таки шкоду ведьмака чер­ това ... чтоб ей сгинуть!" (Олеся) шкот * Судовая снасть, которой растягивают паруса и управляют ими во время хода судна. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "У ног его почти ле­ жал молодой парень лет двадцати, упершие� ногою в 656
борт и придерживая руками шкот, угловую веревку паруса." (Мореход Никитин) ШКУРЕХА *О развратной, р аспутной женщине. ЛЕВ ТОЛСТОЙ: "[Никита:] У, шкуреха подлая! На ж тебе, обнимайся со мной, как с переметка снимут." (Власть тьмы) ШЛАФЕНЗИВОЛЬ * Отойти ко сну. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Погасил В асилий В асильевич свою свечку и спиной ко мне повернулся; значит: шлафензиволь." (Собака) • Нем. Schlafen Sie wohl! - приятного сна ! ШЛАФОР *Домашний халат; вар. шлафрок. АЛ ЕКСАНДР ПУШКИН: Корсет, альбом, княжну Алину, Стишков чувствительных тетр адь Она забыла; стала звать Акулькой прежнюю Селину, И обновили наконец На вате шлафор и чепец. (Евгений Онегин) ШЛАФРОК *Домашний халат; вар. шлафор. 657
КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ: Иной из них окончи л век, Сидя на чердаке высоком, В издранном шлафроке широком .. (Видение на брегах Леты) • Нем. Schlafrock. ШЛЕМ * В некоторых карточных и гр ах - положение, при котором про­ тивник получил менее положенного числа взяток. Л ЕВ ТОЛСТО Й : "Карты шли к жене продавца фотог­ рафических п ри надлежностей. Она два раза н азна­ ч ила шлем." (Фальшивый купон) ** Большой шлем - положение, при котором противни ку не дано ни одной взятки. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Тасуя карты между двумя роб" берами или после удачного "большого шлема" , он не пропускал случая запустить словечко о своем " Володь­ ке" какому-нибудь важному лицу, охотнику до ком мер­ ческих игр." (Дворянское гнездо) ***Малый шлем - положение, п р и котором противнику дан а только одна взятка. Н И l(ОЛАЙ ЩЕДРИН: "[Глумов], и мея на руках три туза, получил маленький шлем. " (Современная идиллия) • Ан гл . slam . ШЛИХ-ЦИГЕЛЬ * Особый аллюр п р и верховой езде. АЛЕ КСАНДР МАРЛИ НСКИ Й : " Надоели мне .. ваше катанье на деревянной лошадке или н а р азбитом коне, 658
ваши м артингалы, шлвх-цвгели и шпаниш-рейтеры .. " (Мореход Никитин) mлык *Стари1;1ный 'rоJJо вной убор русских за м ужних женщин. ДМИТРИЙ МАМИН-СИБИРЯ К: " Густо н а по м ажен­ ные волосы были собраны, по заводском у обычаю, под атласный бабий "mлык" , значит, Гашка была теперь да м ой." (Сестры) ** Шапка с коническим верхом. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Кажись, нет ходу крестного, А словно пред иконами Без ш апок мужики. Такая уж сторонушка! Гляди, куда деваются Крестьянские шлыки. (Кому на Руси жить хорошо?) ***Монашеский клобук. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "Ну, коли тебе тошно, съезди, по молись угоднику, молебен отслужи, да не надевай ты черного шлыка на свою голову." (Дворянское гнездо) шлюп *Трехм ачтовый корабль с пря мым и паруса м и в парусном флоте XVI I I - X I X вв. МИХАИЛ ЗАГОСКИН: "Кр асноярский отправился в Любек на своем шлюпе и не п режде· месяца воротился назад в Кронштадт." (Тоска по родине) • Голл. sloep. 659
ШМЕРЦ * П резрительное прозвище немца. П ЕТР ВЯЗЕМСКИ Й : "Русский мужик поймет всегда исковерканный русский язык всякого шмерца." (Ста­ рая записная книжка) • Нем. Schmerz - горе. шмоль * Попрошайки, нищие. Н И КО1JАЙ ЩЕДРИН: "Воруйте, батюшки, воруйте! Нынче по этой ч асти свободно, потом везде голь да шмоль завелась - как тут деньгам уцелеть!" (Пестрые · письма) ШМОЛJ,НИК * Попрошайка, нищиА. МИХАИЛ ЗАГОСКИ Н: "Нечего сказать, жених не дюжинный! Э, да что толковать об этом шмольнике!" .. (Русские в начале осьмнадцатого столетия) ШНЕКА *Морское парусно-гребное судно скандинавских н � родов в X I X I V вв. для военных набегов. Н И КОЛАЙ КАРАМЗИН: "Псковитя не (в 1 190 году) разбили с их самых эстонцев, которые на семи шнеках или судах приходили грабить в окрестностях тамошне­ го озера." (История государства Российского) ШПАНДЫРЬ * Ремень, которым сапожники прикрепляют р аботу к ноге. 660
ДМИТРИЙ МАМИН-С И Б И РЯ К: " Возьму шпандырь, да и начну шпандырем обхаживать обеих." (Городская сестра) • От нем. Spannriemen. ШПАНИШ-РЕЙТЕР *Особый бег (ход) лошади при верховой езде. АЛ ЕКСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Надоели мне .. ваше катанье на деревянной лошадке или на р азбитом коне, ваши мартингалы, шлих-цигели и шпаниш-рейтеры; бешеного, брыкливого коня сюда!" (Мореход Ники­ тин) • Нем. spanisch- испанский, Reiter - всадник; наездник; конник. Spanischer Reiter - рогатка (воен.). ШПАНКА *Арестанты, преступники. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Пришли это и.:) городу арестантики, говорят: " Верно. Под строгим конвоем Безрукого водят ... К вечеру беспременно в острог". Шпанка на двор повалила - любопытно." (Убивец) ШПАНСКИЙ * Испанский. И ВАН ТУРГЕНЕВ: "В правой руке он обыкновенно держал эмалированную табакерку со " шпанским " та­ баком." (Старые портреты) • От нем. spanisch. ШПОРЫ С КОЛОКОЛЬЧИКАМИ * Ш поры с особым шиком. 66 1
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й : "[Липочка:] Больше всего не люблю я танцевать с, студентам и да с приказ­ ными. То ли дело отличаться· с военными! Ах, прелесть! восхищение! И усы, и эполеты, и мундир, а у иных даже шпоры с колокольчиками. Одно убийственно, что саб­ л и нет! И длЯ чего они ее отвязывают?" (Свои люди - сочтемся) • Обыкновенные ш поры, "казенного о бр азца", попоженные по военному уста ву, имел и н а конце стальных стержней зу бчатые ил и гладкие колесики; некоторые военные щегол и, не довольствуясь привычн ы м позвя кива нием , приделывали перед колесика ми по дв а серебря н ых кружочка, которые , ударяясь один о другой, издав али мел одичный эвон с определенным интервалом. ШРИМС * Разновидность креветки. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Это [ кушанье] говядина или дру­ гое мясо, иногда курица, дичь, наконец даже раки и особенно шримсы, изрезанные м елкими кусочками и сваренные с едким соусом." (Фрегат "Паллада") • От англ. schrimp. ШТАБ-ЛЕКАРЬ � * Военное звание ста ршего ( полкового) врача в русской армии XVI I I первой половины X I X в.; врач в этом звании. - И ВАН ТУРГЕНЕВ: "А! Вот вы куда забрались!" р аздался в это м гновение голос Василия И вановича, и старый штаб-лекарь предстал перед молоды м и людь­ ми." (Отцы и дети) ШТАЛМЕЙСТЕР * Конюший. · · ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: "Рядом с н и м, в черной а м азонке, .. п роезжала по городски м улицам его дочь, 662
а сзади почтительно следовал шталмейстер." (В дур­ ном обществе) ** Один из придворных чинов в ста рой России; л и цо в таком чине . ЛЕВ ТОЛСТОЙ : "Осип Ива нович воображает, потому что шталмейстер. Но я ни крошечки не боюсь его." (Воспоминания) *** Н азвание режиссера манежа, ведущего цирковую про­ гра м му. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: " Шталмейстер говорит: "Г-н клоун, здесь нельзя и грать"." (Клоун) • Нем. Stallmeister. ШТАМЕТОВЫЙ * Сделанный из шерстяной ткани - стамеда: Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "[Бурдюков:] Мошенничество это так, я с вами согласен; но спрашиваю я вас: н а что мне штаметовые юбки? Что я с ними буду делать? разве себе на голову надену?" (Тяжба) ШТАФИРКА * В старом военном жаргоне п резрительно о мелком штатском человеке. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Передо мною идут два офице­ ра и говорят: видишь штафирку? Другой отвечает: вижу. И указывают друг другу на ч и новника, который покупает крендельки." (Русский демократ) 8 Первонач ал ьно: штафирка - подкладка около рукава пиinущих чиновников. ШТОКФИШНИК *Торговец штокфишем - сушеной треской. 663
Ф ЕДОР РЕШЕТНИ КОВ: " Везде движение, суета, вос­ клицания я блочников, шток·фишников, спичечников, татар с халата ми, поясами." (Где лучше?) • От нем. Stockfisch. штосс * Старинная азартная карточная игра. Н И КОЛАЙ ГОГОЛЬ: "[Хлестаков:] Пехотный капи­ тан сильно поддел меня: штосы удивительно, бестия, срезывает. Всего каких-нибудь четверть часа посидел - и все обобрал." (Ревизор) • Не м . Sto,ti . ШТУКМЕЙСТЕР *Штукарь - тот, кто искусен в чем-либо, ловко, умело делает что-либо. Н И КОЛАЙ НЕКРАСОВ: Н ачальник п редставления Сулье, красив и прям, Приводит в восхищение В особенности дам . Доныне свет штукмейстера Такого не видал. (Говорун) • От нем. Stiick - штука и Meister - мастер. ШТУНДА * Еван гелическо-баптистская сект�. возникшая в середине X IX в. в Росси и . . 664
ГЛЕБ УСПЕНСКИ Й: "[Пастырь] служит не богу, а ростовщику, и вот почему крестьянин уходит в штун· ду. " (Концов не соберешь) • Нем. Stunde час, урок. Название секты возникло из обязательного для l!e - членов часа религиозного чтения. Секта возникл а во второй половине X I X � . Существовала "южнорусская штунда" (преимущественно в Одесском уезде) и "вел икорусская"; объединял и "штунды" деревенских бедняков. ШТУНДИСТ * Последователь учения штундистской секты; участник штунды. ВЛАДИМИР КОРОЛЕН КО: " Верно, - подтвердил бродяга, - сколько теперича этих с амых молоканов да штундистов с партиями гонят." (Федор Бесприютный) ШТУЦЕР *Старинное военное ружье с винтовыми н а реза ми в ств0:71е. Л Е В ТОЛСТОЙ: "Далеко впереди изредка показы­ вались группы верховых татар, и слы ш ались нечастые выстрелы наших штуцеров." (Рубка леса) ** Н арезное охотничье ружье крупного калибра. Н И КОЛАЙ Н ЕКРАСОВ: "Барон сидит н а складном стуле .. Близ него прислонены к дереву три штуцера со взведенными курками." (Сцены из лирической комедии "Медвежья охота") •От нем. Stutzen. ШТЫК- ЮНКЕР * В России XVl l I в. лерии. - первый младший офицерский чин в а ртил­ 665
АЛЕКСАНДР ГЕРЦЕН: "Ему не нужны были ни государственные люди, ни сенаторы, е м у нужны были штык-юнкера." (Долг прежде всего) ШУ * Пышный бант. ИВАН ТУРГЕНЕВ: "[Варвара Павловна] показывала .. рука ми, как и где носят воланы, рюши, кружева, шу. " (Дворянское гнездо) • Франц. chou. ШУГАЙ * Старинная верхняя женская одежда - род короткополой кофты с р укава м и. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: ·"[Я] ей отдам .. и же м чуг окат­ ный, и серебро, и пронизи, и парчевые шугаи, и телог­ реи." (Грабеж) ** Род старинного гладкого сарафана. И ВАН ВОЛ ЬНОВ: "По привычке, оставшейся еще от крепостного права, Китовна носила высокую кичку с подзатыльнико м , китайчатый wyrai." (Повесть о днях моей жизни) ШУЙЦА * Левая рука. ВАСИЛ И Й ЖУКОВСКИ Й: Он тяжелою шуйцей коснулся стола; Ей деснице ю руку пожал И десница, как острое пла м я была, И по члена м огонь пробежаJJ. (Замок Смальгольм) 666
ШУМ *Мельничное, водяное колесо. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Ох-ох-ох! - сказал он, худо, кормилец; худо, корм илец; худо карасю, когда в шум заплывет. Худо князю твоему в темнице с идеть, хуже Морозову без жены молодой, е ще хуже Вязем­ скому от чужой жены!" (Князь Серебряный) ШУРУМ-БУРУМ * Всякое старье, тряпье (обычно об одежде). Н И КОЛАЙ ТЕЛ ЕШОВ: " Вася знал, о каких "князьях" говорила строгая вывеска, - это о татарах с узлами, ходивших по домам п родавать " шурум-бурум " : м а­ терии и халаты." (Черной ночью) ШУШ ПАН *Старинная верхняя женская одежда в виде свободного кафтана или широкой длинной рубашки, сарафана. АЛЕ КСАНДР ЭРТЕЛ Ь: "Она скользнул а в клеть, схватила шушпан, .. потрусила рысцою на барский двор." (Гарденины)
ЩАПОВАТЫЙ * Франтоватый, щеголеватый. Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "[Пимен] был человек щапова­ тый: любил держать себя очень форсисто и говорил с таким хитрым извитием слов, _ что' удивляться н адо было его речи." (Запечатленный ангел) ЩЕГЛА *Мачта. АЛ ЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: Кнут, вглядевшись, отвечает: " Нет, не лес то шевелится, Щегол множество кивает, О косицу бьет косица." - (Боривой) • Укр. шоrла мачта, др.-русск. ш ьгла, шегла - лестница в одно бревно с вырубками. Др.-сканд. sigla - мачта от seg�,. - парус. - 668
ЩЕДРОВКА * Обрядовая песенка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "То вдруг один из толпы, вместо колядки, отпускал щедровку и ревел во все горло: Щедрик, ведрик! Дайте вареник, Грудочку кашки, Кильце ковбаски!" · (Ночь перед Рождеством) • От щедровать - ходить в В асильев-вечер (щедрый вечер, ка нун Н ового год а ) ватагами по домам, с песня ми , поздравляя, желая вся кого добра и собира я за зто подачку, более съестн ым; щедруют чаще дети или молодежь. ЩЕПОТНИК * В речи старообрядцев - приверженец официальной, православ­ ной религии, который крестится троеперстием. АНДРЕЙ ПЕЧЕРСКИЙ: "Лелеял он в душе своей правило р аскольничьих ревнителей: "с табашником, со щепотником и бритоусом и со всяким скобленным рылом - не молись, не дружись, не бран ись"." (Гvиша) Щ ЕТИНКУ ВСУЧИТЬ * Причинить неприятность. ВЛАДИМИР ДАЛ Ь: "Будь друг и благодетель, п р и­ ставь голову к плечам, научи ты меня, горемычну, как бы мне отвадить ее, как бы ей всучить щетинку, да чтоб навеки меня помнила." (Генеральша) ЩЕЧИТЬСЯ *Тайно обкрадывать, обирать кого-либо, н аживаться на ком­ либо. 669
Н И КОЛАЙ ЛЕСКОВ: "Дьякон позабыл, зачем он здесь и зачем тут этот Данилка стоит общипанны м цыпленком и беззаботно рассказывает, к а к о н пугал людей, как он щечился от них всякой всячиной." (Со­ брряне) щиток * Остр ая морда у собаки или волка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Я тебе, Чичиков, - сказал Ноздрев, - покажу отл ичнейшую пару собак: кре­ пость черных мясов просто н аводит изумление, щи· ток игла!" (Мертвые души) - ЩУР * Пращур - далекий предок. С ЕРГЕЙ СОЛОВЬЕВ: "В значении рода божества­ покровителя я вляется · щур, дед, прадед." (История России с древнейших времен)
ЭВДЕМОНИСТ * Последователь, сторонник эвдомонизма - ф илософского направ­ ления в этике, считающее целью жизни стремление человека к счастью. П ЕТР БОБОР Ы КИН: "Недаром один приятель проз­ вал его "эвдемонистом". Он убежден, глубоко убежден, что человечество устроит себе образцовое существо­ вание на земле." (На ущербе) эволюция *Маневрирование н аходящихся в строю кораблей. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "И вот наш дикарь оправился, поднял свои огнистые очи, стал рассказы­ вать нам о всех эволюциях, о н азначении каждой вещи так мило, так занимательно, так шутливо, что мы, женщины, забыли свою обычную болтовню и разве­ разве вплетали в гирлянду р ассказа кой-какие вопро­ сы." (Фрегат " Надежда") 671
эгид * В древнегреческой мифологии - щит бога-громовержца Зевса (Юпитера), а также его дочери Афины П аллады (Минервы); реже - щит, доспехи Аполлона. ВЛАДИМИР КОРОЛ ЕНКО: " Гром гремел, но ко­ роткий, отрывистый, как будто згид выпал из ослабев­ шей руки громовержца." (Тени) ** Защита, охрана, покровительство. ВИССАРИОН Б ЕЛ И НС КИ Й : "Ей нельзя идти гулять, нельзя быть в театре, в обществе, нельзя предаться свободно никакому чувству, никакой мысли: згид ма­ тери нужен ей каждую минуту." (М.А. Бакунину, 10 сентября 1838 г.) ЭГОИСТКА *Экип аж для одного седока. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "В два часа садился в собст­ венную згоистку и ехал завтракать к Дюсо." (Мелочи жизни) ЭГРЕТГА *Торчащее вверх перо или какое-либо другое украшение, при­ крепляемое к женскому головному убору или прическе. АЛ ЕКСАНДР КУПРИН: "Ему с мешным и претен­ циозным казалось их общее пристрастие к разным згреткам. " (Поединок) Н И КОЛАЙ ТЕЛЕ ШОВ: "На темном бархате лежали освещенные невидимыми огнями белые нежные пе­ рышки, осыпанные бриллиантам и. "Как красиво! Как бесподобно!" - восклицала нарядная толпа, нарасхват покупая згретты. " (Белая цапля) 672
ЭКЗЕРЦИРГАУЗ *Здание, в котором производилось строевое обучение солдат (в ненастье, в холодную погоду); м анеж. ДЕН ИС ДАВ ЫДОВ: "По п ричине сильного ветра и пыли парад был отказан на площади и войска переве­ дены в зкзерцирrауз. " (Воспоминания о 1826 годе) • Нем. Exerzierhaus. ЭКИЛИБР * Равновесие. ВИССАРИОН БЕЛИНСКИ Й : "Природа и без того отпустила им [людям, подобным Адуеву] самолюбия гораздо больше, нежели сколько нужно его для зки­ либра человеческой жизни." (Взгляд на русскую лите­ ратуру 1847 года) • Фр анц. equilibre. ЭКОСЕЗ * Старинный салонный танец. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Или ты пол агаешь, что мы рождены для того только, что 6 нас на бале вертели в зкосезах." ( Рославлев) • От франц. ecossais - шотландски й. ЭКСПЛИКАЦИЯ * Разъяснение, объяснение. ИВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Что я хочу сказать? Гм! это, кажется, не имеет нужды в зкспликации. " (Ледяной дом) • Л ат. explicatio развертывание, объяснение . - 22 Зак 1 277 673
ЭЛЕКТОР *Титул владетельного князя в феодалы/ой Гер м ании, имевшего право голоса при выборе императора. АЛЕКСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й: "И они [русские князья] гордились породою, как электоры на священ­ ную империЮ." (О романе Н. Полевого "Клятва при гробе господнем") ЭЛОКВЕНЦИЯ * О раторское искусство; красноречие. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: "Он [Ломоносов] лучше ска­ зать, сам был первым нашим университетом. Но в сем университете профессор поэзии и элоквенции ничто иное как исправный чиновник, а не поэт, вдохновенный свыше." (П.А. Плетневу, 3 марта, 1826 г., Михайлов­ ское) эль * Светлое английское пиво, густое и кр�пкое, изготовляемое из ячменного солода. АЛЕ КСАНДР ГЕРЦЕН: "Мальчишки принесли элю, пирогов, кексов, привели шарманку и принялись пля­ сать." (Былое и думы) • Англ. ale. ЭЛЬЗЕВИР * Книга ( высоко ценимая библиофилами), напечатанная в зна­ менитых голла ндских типографиях XVI - XV I I вв., принадле­ жавших семье типографов-издателей Эльзевир. И ВАН ГОНЧАРОВ: "Для него [ Волохова] нет ничего святого в мире: дай ему хоть эльзевира, он и оттуда выдерет листы." (Обрыв) 674
ЭПИСТОЛА *Л итературное произведение в XVI I I послания, письма. - н ач але X I X в. в форме ПЕТР ВЯЗЕМСКИ Й: " В молодости он [ Новосильцев] писывал русские стихи и, кажется, особенно зпнстолы, которые в царствование Екатерины были в большом ходу." (Старая записная книжка) ** Письмо, послание. ДЕНИ С ДАВ ЫДОВ : "Милорадович, подписав свою зпнстолу, отверз двери, и все в них устремились." (Дневник партизанских действий 1812 года) • От греч. зпистоле. ЭПОЛЕМЕНТ * Название различных полевых фортиф икационных укреплений в России XV I I - X I X вв., служивших для предохр анения от боковых выстрелов; шанец. АЛЕКСАНДР МАРЛ И НСКИЙ: "Мы припали к зем­ ле .. Выбрали место [для батареи], ..означили камеш­ ками направление фасов и амбразур зполемента. " (Письма из Дагестана) • Франц. epaulement - подпорная стена. ЭР- ФИКСА НЕ ХВАТАЕТ * Пороху не хватает; нет силы, способности, сноровки, сметки. ПЕТР БОБОРЫ КИН: "А ты и с медалью, да на какой ты шут годен .. Зубристикой заниматься! .. А лечь кость­ ми за братьев, должно быть, не хватает зр-фнксу! " (Ранние выводки) • Франц. air fixe 22 * - углекислый газ. 675
ЭСКАМОТИРОВАНИЕ * П рисвоение чего-либо обманным путем; подмена чего-либо. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Предлагается в руководство другая истина, заключающаяся в более или менее проворном зскамотировании одной лжи посредством другой." (Сатиры в прозе) • От франц. escamoter - ловко обходить, увертываться. ЭСПАДА *Матадор - в бое быков: тореадор, наносящий шпагой смертель­ ный удар быку. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: " Эспада, нанося решитель­ ный удар быку, ткнул неудачно острием в кость поз­ вонка." (Пунцовая кровь) • Ис п . espada. ЭТЕРИЯ * Греческая н ационально-революционная организация, руково­ дившая восстанием против турок в Молдавии, Валахии и Морее в 1 82 1 г.; иногда этерии, rетерии. - АЛ Е КСАНДР ПУШКИН: "Когда Александр И пси­ ланти обнародовал возмущение и начал набирать себе войско, Кирджали привел к нему несколько старых своих товарищей. Н астоящая цель этерии была и м худо известна, но война п редставляла случай обо­ гатиться на счет тур ков." (Кирджали) ЭТУАЛЬ * в старой Росси и конца X I X начала ХХ в. - модная актриса, выступавшая в легких, р азвлекательных жанрах (фарсе, легкой комедии, оперетте, на эстраде и т.п.). - 676
СТЕПАН СКИТАЛЕЦ: "В их среде оказывались быв­ шие или будущие ш ансонетки, шантанные или опере­ точные хористки, и каждая метила сделаться ар1:ист­ кой или высокой марки зтуалью. " (Этапы) • Фр анц. etoile - звезда. ЭФОР *В древней Спарте - один из пяти ежегодно избиравшихся представителей народного собрания, контролирующий действия царей. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Уважение к и менам, освя­ щенным славою, .. первый признак ума просвещенного. Позорить их дозволяется токмq ветреному невежеству, как некогда, по указу зфоров, одним хиосским жите­ ля м дозволено было пакостить всенародно." ("Исто­ рия русского народа" . Н. Полевого) . • Греч . зфорос.
ЮНГФРОВ * Барышня. АЛ Е КСАНДР МАРЛ ИНСКИЙ: "Я сам запыхался , как ветряная мельница, юнгфров . Говорил я вашему батюшке, что быть беде за русских, которых держал он на фабрике " (Лейтенант Белозор) . . ... 8 Нем. Yungfrau - дева, девица. ЮРАГА * Сыворотка, остающаяся после сбитого масла. ЛЕВ ТОЛСТОЙ: "На подносе были травник, наливки, грибки, лепешечки черной муки на юраrе." (Война и мир) ют * Кор мовая часть верхней палубы судна. АЛЕКСАНДР МАРЛИНСКИ Й: "Флагман поднимает сигнал, - закричал с юта штурманский ученик. - Нумер двести семь: помочь утопающим." (Лейтенант Белозор)
.ЯВКА * Объявление о чем-нибудь в суде или по нач альству. АЛ Е КСАНДР ОСТРОВСКИЙ: Жил ка Тебя ж обносят скаредною лаей И неудобь-сказуемою бранью ... В том жалоба моя тебе и явка. (Воевода, первая редакция) .ЯВИТЬ В ПРОНОС * Предать гласности. АНДРЕЙ П ЕЧЕРСКИ Й: "Только уж Христа р ади не яви в пронос тайное мое слово . " (В Лесах) . .являть * Сообщать, доносить властям о чем-либо. 679
АЛЕ КСАНДР ОСТРОВС КИ Й: Жил ка И бьет челом, боярин, и являет Твой сирота, былой подьячий Жилка. (Воевода, первая редакция) ЯВОЧНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ *Объявление о пропаже, покраже, побеге и т.п. И ВАН ЛАЖЕЧН И КОВ: "Услужливо ему выводят ло­ ш адь из полицейской конюшни. Скотина его, по всем приметам, описанным в явочном объявлении. " (Бе­ ленькие, черненькие и серенькие) ЯВОЧНОЕ ПРОШЕНИЕ * Письменное заявление о покраже или пропаже чего-нибудь с просьбой отыскать потерянное; копия с явочного прошения о пропаже документа заменяла сам документ. АЛЕ КСАНДР ОСТРОВСКИ Й: "[Корпелов:] П рослу­ жил я целых три месяца, вышел в отставку и аттестат два р аза терял, и живу теперь по копии с явочного прошения о п ропавшем документе." (Трудовой хлеб) ЯГА * Шуба мехом наружу. ДМИТРИ Й МАМИН-СИБИРЯ К: "Мать еще с лета заготовила будущем у мужику всю необходимую одеж­ ду: коротенький полушубок из дом ашней овчины, со­ бачьего меха " игу" . " (В глуши) ЯЖЕ * Котор ая, которы е. 680
АНТОН ЧЕХОВ: "За твое письмо ... будь я Богом, простил бы я тебе все твои согрешения вольные и не­ вольные, яже делом, словом .. . " (А.П. Чехову, 20 фев­ раля 1883 г.) .ЯЗВИТЕЛЬ *Тот, кто говорит насмешливо, ядовито, стар аясь уколоть кого­ либо слова ми. НИ КОЛАЙ Л ЕСКОВ: "Этот, напротив, весь был с петуший гребешок, но зато самый выдающийся язви­ тель. " (Полунощники) .язид * Последователь религиозной секты у курдов. АЛЕ КСАНДР ПУШКИН: "Я старался узнать от язида правду о их вероисповедании. На мои вопросы отвеч ал он, что молва будто бы �зиды поклоняются с атане, есть пустая баснь; что они веруют в единого бога; чт� по их закону проклинать дьявола, правда, почитается непри­ личным и неблагородным, ибо он теперь несчастлив, но со временем может быть прощен, ибо нельзя поло­ жить п ределов м илосердию Аллаха." (Путешествие в Арзрум.. ) .ЯЗЫК ЗАСЕРЕБРИТЬ * Подкупом заставить замолчать. АЛЕКСАНДР ПУШКИН: дочь И деньги! выкупить себя он дум ал, Он м не хотел язык засеребрить! Чтоб не пришла о нем худая слава .. (Русалка) 681
языцы * Народ, народность. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "Он был властелином биржи; перед ним преклонялись языцы в виде армян, греков." (Господа ташкентцы) · ЯЗЫЧНАЯ МОЛВКА * Показание, донос, наговор, поклеп при допросе. АЛЕКСЕЙ К. ТОЛСТОЙ: "Прежде бывало, коли кто донес на тебя, тот и очищай сам свою. улику; а теперь какая у него ни будь рознь в словах, берут тебя и пытают по одной язычной молвке." (Князь Серебряный) ЯЗЫЧН ИЧАТЬ * Ругаться, браниться, сквернословить. Н И КОЛАЙ ЩЕДРИН: "С утра до вечера бойко бега­ ла [Улитушка] по кладовым и погребам, гремела клю­ чами, громко язычничала." (Господа Головлевы) ** Болтать, сплетничать. АЛ Е КСАНДР КУПРИН: "[Ханчужки] растир ают у благодетелей болящие места освященным м аслицем с Афонской горы, исполняют всякие поручения к сосед­ нему лавочнику, с которым " язычничают" о тех же благодетелях." (Ханчужка) яко * Точно, словно, как; так как, поскольку, оттого что, потому что. ПЕТР ВЯЗЕМСКИЙ: Для нас оставь своих ты теток, Яко и мы оставим их! (Оправдание Тургенева) 682
яломок * Головной убор типа ер молки. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Ей-богу, правда!" - отвечали из толпы Шлема и Шмуль в изодранных яломках, оба белые, как гли на." (Тарас Бульба) янство *Эгоизм; своекорыстный интерес. ГАВРИИЛ ДЕРЖАВИН: Был грех, от свар своих кряхтели, Теряли янством и главы; Но лишь на бога мы воззрели, От сна вспрянули, будто львы. (Атаману и войску Донскому) ЯРЛЫГА *Длинная палка с железным крючком, которой п астухи ловят овец. АЛ ЕКСАНДР ЭРТЕЛ Ь: "Широко р азвертывалось зе­ ленеющее и цветущее пространство .. с р азбросанными там и сям гуртами, около которых точно застывшие виднелись чабаны с ярлыrами в руках." (Гарденины) ЯРУШНИК * Пирог или хлебец из овсяной или ячменной муки. ВЛАДИМИР КОРОЛЕНКО: " Ну, да не вовсе еще Бог от меня отступился, - добрые люди поддерживают: вчера кто-то два ярушничка спустил на веревочке сверху-то." (Яшка) ЯРЬ *Зеленая краска, получаемая путем окисления меди. 683
Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Что за картина! что за чудная живопись! - рассуждал он [кузнец], - ..такие краски! тут вохры, я думаю, и на копейку не пошло, все ярь да бакан." (Ночь перед Рождеством) ЯСЕЛЬНИЧИЙ * П ридворный чин в Московской Руси XV - XVI I вв.; лицо, стоявшее во главе Конюшенного приказа с нач ала XVI I в., а также ведавшее царской псовой охотой. АЛЕ КСАНДР МАРЛ ИНСКИ Й : " И вот ведут коня лихого ясельничие под уздцы." (Андрей, кн.язь Переяс­ лавский) яспис * Стар инное н азвание я ш мы. АЛЕ КСАНДР КУПРИН: "Дарил также царь своей возл юбленной ливийские аметисты .. и яспис." (Су­ ламифь) ЯТКА *Навес, под которым торговали на базаре, ярмарке; торговая палатка. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Ей бы хотелось туда, где под полотняными ятками нарядно развешаны красные ленты, серьги, оловянные, медные кресты и дукаты." (Сорочин.екая ярмарка) ЯЧАНЬЕ * Стон, крик птиц. Н И КОЛАЙ ГОГОЛ Ь: "Блестит речное зеркало, огла­ шенное звонким ячаньем лебедей." (Тарас Бульба)
У К АЗА Т ЕЛ Ь ЗА ГОЛ ОВОЧ Н Ы Х СЛ ОВ И В Ы Р А ЖЕ Н И Й аливру вер алтабас 1 алтынник алчба альгвазил 1 альпага 1 аманат аматёр амбаркадер амврозия ам икошонство ам поше англез англнйс-к и й сад андреевская лента ан на ' ' ' аннинская лента антецедент антнк антнк С ГВОЗДНКОЙ ант6нов огонь антре А абаз абулня абцуг абшид 1 * авания ' авгуры ' авизо' австерия 1 ага агарЯне ' агора аграф 1 адам ант адамово Яблоко ' ' адамовы веки 1 адехи адмиральский час адор атёр 1 адрес-календарь азЯм ай айдесский бог академнческие п6зы 1 ' академия сморгонская аква-тофана аквилон 1 акколада ' аксамит акциденция ' акш а мет ' ала р м а • антука апарансы соблюдать апокрифнческий апоплекснческий уда р апострофа апострофЙровать апофегма апплике арабчик арак аргус ' 1 аредовы веки арестантские роты ' аристарх 1 армя � арнаут 1 ала с александрнйка александрнйский 1 але м ашир 685
1 барская барыня баскак бас ма батовать бахарь бахмат бахметь бахтерец бедная невеста безглагольный безе безлепнчный бейдевинд беленькая белйца белогубый белый царь бельфам бел Яна бёрдо берлйн арнаутка аробщик 1 артикул арти кулы выкидывать архивные юноши архитра в архонт арчак аршннник асей асикурировать аспид асс атаган атанде 1 аттическая соль ауднтор афедрон афензм афей афннские вечер а аэролит 1 1 , , , 1 1 берсеркер берцо бесперечь бестужевка бестЯгольный бечевая бечевник бизань бизань- мачта билет бимс бирЮч бЙтенг битка бить благородное расстоЯние блато блезнр блох много бобон Б бакан баккара бакфиш бакшнш бакштов б алчуг бальсан бар барант а бара шек в бум а жке барбет баргузнн бардадЬ1м баркан бармица 686
бобра убнть бобЫ разводнть богумнл бодЯк болона боль больной человек бомбарда бомб6шка бомонд бонбоньерка бонвиван бонз бонм6 бон мотнст бонт6н буkи булгачить бур а к 1 бура ки бурнус бутарь бутондамуры бухвостить бухтар м а буЯн бычок бычок нашёл в вабнло 1 вавилоны 1 важи 1 вакация 1 1 валаамова ослица 1 валет 1 ванты ванька 1 варнак вас и сда с ватерпруф ведет веди 1 веды 1 веж ест во 1 1 венециан ское стекло 1 вен о 1 вервие вер вь 1 веред верейка 1 верея 1 в� рженныи верки верп боперчик бор а боскет боскетная боттега 1 боярская / барыня 1 дети боярские / бразнльские звёзды брамсель брам-стеньга брандвахта брандвахтенский брандер брандера пустнть ( послать) 1 брандскугель брашно брегет брейд-вьlмпел• 1 брика бр6дни бр6коли бруль6н брьlжжи будара буднровать 1 u 687
1 вертогр ад 1 вертоградарь �ршник вессикатор иА взбутетени вание взбутеrенить / взвазживать 1 взгомозить 1 взгомониться взятьё вивёр визитка вил а Ает 1 виллисы 1 1 вино кометы 1 вир а виссон вицбетр еАбер в лаб1ет поставить владимирка , ь в лоск положит / 1 воинский артикул войт вокабула 1 во ксал 1 ВОЛОС НИК 1 волосянка 1 воль;rе рьянец ВОЛЮМ вор воровской воспитательный дом в шабрах выговорная пУшк а 1 выжига выкомуривать выкомуры 1 выстилать вытребеньки 7 вязи га 1 вязка 1 вятка 1 вяха 1 1 вящие уличане • / воспожинки во-усысе вош1ва г га ба габер су п гайтан . гак им 1 галан тин 1 галан�и р / галуны почистить галс гальби к 1 гам ан 1 ганимед , / гарибальдийская шляпа 1 · гафель 1 гашник гебранст гекатЬмба ( г�лертер гем ма ( / георгиевский кавалер георгиевский крест 1 1 геркулесовы столпы гер м 1 герольдия rибеллЙн гик 1 в пяле и в мяле время перебнть 1 врети �е 1 в свою голову ВТОрОЙ праздf{ИК 1 вчуже 688
гинеке й 1 гине я гиперборейцы гиппнческий конкурс ' ' гиппокр �товы черты гиппокритский гита н 1 глаголь 1 1 глаза отводить 1 глиссад 1 го-гу голбе ц ' голи ца J 1 голландска я сажа голубец 1 голубец2 голубец3 J гомункул горизонталка J горка горлатный J J горло распускать горний гроб повапленный 1 гроден � пль гродетуровый гросфатер грот- марса-рей ' грот- марсель ' грот-м ачта губный староста гугля гужеед ' гулимоны гультай 1 гулючки 1 гуменце 1 гурда густопсовый гюйс д да ба 1 дагерр?тип 1 далеко кул ику до П етрова дня далибуг ' дали я городовое рушение городов ыА горощатый 1 го-сотер н гость гофманские капли гоф-фурьер грабарь 1 гран-пасьянс 1 1 гребенские казаки 1 грезет гречн евик J грешневик гриб съесть гривуазны й 1 гр �дница гридня гризетка далматика 1 v даль нии ( дантист 1 дача 1 двоегласие 1 двоемыслие дезабилье 1 деист действнтельный статский· со/ ветник дек ( декокт делибаш демественный лад 689
1 1 дуМНЫЙ ДЬЯК 1 дуэ нья ДЮ К 1 дюшесе а деми монд 1 денежка 1 1 1 денежкам глаза протереть 1 деньга 1 1 деревянное масло дермлиг дефиле диатрнба диван 1 диван2 1 ДИСК ОНТ для близнрr для контен ансу для переду днесь довб1 иш довод 1 доводить 1 ДОВОДЧИК 1 доднесь дойен1 долгуша 1 долим ан 1 доломан 1 долонь 1 1 д� машняя пеструш ка дондеже 1 дон н 1 1 доппель-кюммель 1 дор мез д6сканец драбант 1 драдедам 1 дриада дро м Е 1 егермейстер 1 1 египетские девы единорог 1 елистратишка , емшан ёра , ер гак1 ерихонка ёрник 1 ёрник2 ерофеич ерофей 1 . ертаул ерундопель есть ж жалонёр 1 жальн ик желтоглазый жёлтый билет 1 желчевик 1 женировать 1 жен-премьер живей ни!< живейный извозчи к , живот 1 живуличка 1 жиган 1 ж �дом ор жило дроченый дуб дублон 1 ду ванить дук 1 1 ду мный дворянин 690
1 заседатель 1 засека 1 застава 1 зат�орник затинщик 1 затор щи к 1 затра� ез заушать 1 заход 1 ЖИЛЬ ЦЫ 1 жирандоль / 1 жнтые люди 1 жокрис жулЯбия 1 жупел , журфикс 3 за щеку " забранка 1 завируха 1 завозня 1 заволока 1 загамнть 1 заглушье 1 загнетка 1 загуменье 1 зажига зазвбнистый 1 закрута 1 закуржаветь залобовать залубенеть 1 замашка замашный 1 зане ' за нужду 1 западня заплечный м астер за плот 1 за полевать запольный зап6н зорн.ик 1 зуав 1 зюзя и 1 игла запридух 1 ь игот 1 запястье зарбасн.ый 1 / зеленая карета зелёненькая 1 зеленчак 1 зернщик 1 зеро 1 зерц �ла зерцало зефЙр1 зиждитель знльбергрош 1 зимогор знатный 1 золотарь 1 1 золота � рота золотник золотнбй1 золоторотец играли !f-е иеремиа�а , �ерусалимская слеза иже 1 ижи ца / за р r ки отдать за рюмить 1 заря 69 1
1 1 ижицу прописать 1 1 1 из блохи голени ще кроить 1 извет изве+чик / 1 извитие словес 1 1 из колокольных дворян 1 изложина 1 / 1 икона м усийского дел а / / имен ное повеление калнбер калишка 1 камелия 1 ка мены камер-лакей камер-обскура камерфрау камуф1л�т канапе 1 канашка канчук к�пер / / капитан-исоравник 1 ка плица каплl<Sжник каптан 1 капуль караван-сарай карамболь 1 карамора карда 1 каре карм азннный 1 кармел rут кармелитка каронада 1 карп �тка , каррарский мрамор 1 карсель, картезианец 1 картель 1 каруца 1 карч а карш1 , каскадный репертуар 1 кастеля н кат ·' катавасия 1 катеР, инка катки 1 каторга импет 1 инко модите / интересан , интерпелляция инфантерия инфлюЭнца / иордань ипокрмт / искра 1 истопель и щерь к кабацкая голов а каббала каботнн кавалерия кавЫка каганскиА кадуцеА 1 1 кадык распускать 1 казак казёнка 1 казимир 1 казинет каз6выА казовый конец ка Аен каймак1 как с дубу р вет 692
1 кляштор кафизма кафт�н 1 качуча квартальный квартальный надзиратель 1 квестор 1 квири,т кек-уок 1 келарь келейник 1 кенкет кеньrи 1 керенка кержак 1 кида Р, к�зляр-аrа, кика кикс 1 1 киндер-бальзам 1 киндяк 1 кипсек кирЧеный 1 киршвассер 1 киса кисейная барышня / кистер китайские травы кифара / кичка 1 кладенец / клапштос клар�т 1 1 клепки расселись 1 клико кл � р клирик , клирошанин клок 1 клюнrер 1 ключарь 1 кляпец кн икс 1 книксен к ниш кнур кобенЯк кобь1лка кобылЯтник. 1 ковач1 кожан 1 козлоrласование козон6к к6зырь 1 1 кока с соком кокодетка кокора 1 кокурка 1 колер 1 колес ни 1 колесо 1 1 колесо заведено 1 колет 1 коломенка 1 коломянка 1 колпак 1 1 кольми паче 1 комеражи комильфо комиссар 1 комиссия 1 комм и 1 комонь 1 комп анеец компатриот компл6т 1 компрачикосы 1 конаться 1 конвена нсы 1 1 конrре�ская ракета кондак 1 кондотьер · · 693
1 конец f коник косяк 1 котерия 1 котурны 1 коты кофейная кофейница кофишенк 1 кочедык кошев�я кошевой кошелёк 1 кошениль 1 кошка 1 кошница 1 крамарь крамбамбули 1 1 крапивное семя красные дети 1 1 красные кресты красный ряд 1 1 красота дьявола 1 f крестов чертог крестовый брат 1 крига кр Икса крин 1 кри �та кроаты 1 кром � шник кроталы кружечный двор крыж крыжатый ксандрейка 1 ктитор куафёр куафЮра кубло f 1 1 кубок большого орла 1 куверт кузнь конкубина 1 конкурс 1 коновка 1 конскрипция 1 КОНСОЛЯЦИЯ 1 контр ада нс контрафакция конфидент конф иденция конфирм ация 1 копань копорка 1 f копоти .задать 1 копыл копье корабельщик кор абленник кор абль 1 кор альки 1 корвол � нт кордегардия корец корзно f корнеслов 1 корнесловие/ 1 коронный гетман ' 1 корота йка 1 кор порация 1 кор пуленция кортек6л 1 кортом а 1 кортомить 1 кор � емник коси ца / кос морама косная л6дка 1 кос ник косной 1 косушка 694
, кукуевская катастро'Ф а 1 кул � га кули га 1 куликать 1 кумг ан ку моха 1 ку мышка кун / куна 1 кункта �ор кунштюк 1 курга rз курж � веть куржак куриал куроед 1 куроцап кур пей 1 куртаг 1 куртаж куртизанить 1 куртизировать курцгалоп 1 f куры строить 1 кустод куст6дий 1 кустодия кутiс кутафья кутейник кутни к куть куфа 1 кухарь 1 кухлянка кухмейстер 1 кухмистер 1 к�холь к� читься куща л лабард�н лабет f лава1 лагуна лай д�к лал лампопо , ландкарта f ланд о , ландрат , ландскнехт / , ланкастерская систе м а , , ланкастерская школа ланкорт лансада , лансье 1 лапсердак 1 ласая ьй ластов 1 / латинская кухня латннский п арус 1 латка 1 латоха 1 латошить 1 лая 1 1 лая;ь сором левит лёгость леер 1 лепота лестовка лётка 1 летни к 1 лив ан 1 ли венка ЛИК , ликтор лилейный 1 1 линейные казаки 695
1 мазница мазурнст майдан майданщик май6нтка / макитра макогон м альтнйский мунднр 1 линия ( липец тkель ( лисель-спирт листdвка 1 литки лнчный почётный гражданнн лоб б рить лоб 1лощнть ловитва ( лоделаванд ' ложемент ( ложница ломбер1 лон гшез й лонлаке ( л9парь лопать лоретка( лотошить ( лук �ть лутоха лысанка 1 лытать 1 лытки 1 ль ял о ' любомудр любоначалие любосл6в любострастие любостяж ание любочестие 1 люлька 1 люнель 1 лядина 1 лядунка мамошка / манатья 1 м анежиться манерка 1 манировать мануфактур манче'стер маньифнк мара мар аль 1 мараскин 1 марена марс марса реи м арсель 1 мартин �ал мартин � зм мартинист ( марш1алок марью � маседуан маслИчная ветвь 1 машкара 1 1 маяк подать 1 меделян ка меделЯнская собака 1 медиу � мел а мед мел еда 1 мен ада мерлон мёртвой рукой обвестн 1 метресса 1 метром ан мефитнческий м магдебургское право магистрант маз 696
1 музикус / 1 музык� н а ноги муниципия муравч атый мурин мурмолка мурьЯ мусикня 1 мут ака 1 мухам меданин мухоЯр 1 1 муху урезать 1 мушар мушель 1 мыкольник 1 мь!тарь мычка 1 мышца механик 1 механика мехоноша 1 мечтание 1 мизер 1 мизогин мнна 1 мнна2 1 миненте мирза мировой судьЯ мистаг6г 1 мисюрка 1 митенка · 1 михрютка мн их 1 мнишки мобнль 1 могол 1 модника молокан монополия 1 монополька 1 монпансье монстру6зный монтекрнсто монтионовская п р емия моншер 1 морда 1 мо р даш 1 мордашка мори'ски 1 морх� москаль мостннцы 1 1 мостовую гранить мость мосцъ 1 мочка мреть мужва р ьё н 1 1 на аккомодацию идти набоб на бул авки 1 наволок навь наг�лище нагидочка наг6льный 1 надворный суд 1 1 1 надобность царя С аула нанб 1 наилок 1 накр �1 нактоуз на мёт 1 на молвка 1 1 наносные слова на обе руки бить 1 наопашь 697
1 новик 1 нововводитель 1 ногавка 1 ногата 1 ноговица нок 1 номады норский 1 носки нотабл ь 1 нот ата 1 нукер 1 нюни 1 нян я н а офицерской ноге 1 1 н а пе 1 пустить н а плечник 1 н ап�рядках н а р а м ник.и наргиле н ? рд н � розно н � ручи нар уч ни нар Яд 1 нарЯд2 нар Яд3 1 насердка на симах 1 1 на третьем взводе на уз1 наход 1 начередить нашильник 1 на эквато ре на Ян небога о обiпол обаче обаЯтель оба Ять 6бер-офи цер обер-прокур6р 6бер-секретарь обетование обечiйка обжа об же н.ебораче 1 невегла с невместны й 1 невступ �о неглиже 1 неглиж�ровать негоциация 1 негоция 1 негус неизглаголанный 1 некр,оман неметчин а 1 1 немецкое 1 платье нечуйвитер 1 нещечко ни абаз а 1 ниж е 1 ни с крупула обигорить обливанец обл ога обломный 1 обмишулить б ободв рица 1 ободворок обол обонпол оборы обронный оброть 698
' / огненные мужички 1 огурство одни в четырёх каретах окатныА жемчуг окроп олаберны й олигархнческая беседа омон нм омра к онёр 1 о ник ономнЯс ь 1 опрокидонт оратай n 1 паволока 1 паганизм 1 падрина 1 падымок 1 паки 1 1 палатное письмо 1 палестин ы пали палладиум палуб 1 пальм а пальмерст6н 1 пальни к 1 паля 1 пан агия 1 па наш пандан пан ёва панёвница 1 панскии товар пант6флевая почта панцирник папильон 1 папильонировать 1 папо1ш ник папуша / пап ушник пар ада 1 пар адиз 1 параклисиарх / парасоль пард пардовый / пардусов 1 паремия парка 1 парна �ские �естры пароли1 загнуть 1 пароли-пе загнуть орвиетан орон оррер 1 осердье 1 осетить 1 ослоп 1 османы осмётки 1 ОС МИННИК 1 осте1 р и я остуд а 1 , ДО И Ж И ЦЫ от аза 1 1 1 от ижицы аза не различит ь открьlтый лист отлытать 1 отпуск 1 отсталое 1 отчина 1 1 отъезжие поля отымалка 1 охаверник 1 охочекомонный казак 1 оч�рет ОЧ И П1 О К очкур v / 1 •• 699
1 перетопить перец с солью 1 пери 1 перипатетик 1 перистиль 1 перорировать пе.рсндский порошок персифлнровать персть пёстрая неделя пестрец 1 петел 1 петиметр петровки петролейщик 1 пеун пехтерь 1 печальник / 1 печ �тны й пряник печище 1 1 пеший по-конному 1 пещер 1 пещерник пещное действо 1 пе щур 1 пигус 1 пиитика 1 пикет / пик � нер пила в 1 пинна 1 пи па ·/ пипка пирей не нашёл дверей . 1 пи ровня пирог с казённой начннкой 1 пиром антия пироскаф ./ пистоль пиферари пиЯ'ть паре партесный 1 пар юра пас 1 пассаж пате патера п �тристика патын ки паужин паузить па узиться пафосская вер а пахать 1 пахолик пашалык певговое дерево пежина пейз ан пельки 1 пен 1 ат пени пепиньерка первостатейный перебнть перевей 1 пе ревет 1 переветник переветчик 1 пе ревя ел� перегринация передержку задаватц пережабина перекрест 1 перекрещеванец перекрещенец перелобанить 1 перемежка перемётка перемётная сума пересек 1 1 1 1 1 1 1 1 700
1 1 под микитки 1 1 поднять на царя под6.г подол 1 подолье ка подоплё 1 подписчик подполатный 1 подрез подручник 1 подручник2 под смоковницей ( подстава подстёга 1 подсудок под сюркуп попасть ( взять) 1 под титлами 1 подтопок 1 поезжанин 1 1 пожарская котлета . 1 ПОЖЗ Р,ТОВаТЬ пожданье 1 позитура 1 позов 1 поискат ь 1 по кал 1 .покоем покой 1 покоювка ( полавочник полво-пегий 1 пол-девица 1 поле 1 полеванье 1 поле ват ь полночный 1 полночь 1 положение 1 полоз 1 полок 1 полоток планида плачея плезир пленнровать плерезы плес 1 плие плие2 плойка плугарь побратнма 1 поваживать пов алу ша 1 повольник 1 поворуза 1 повытч ик 1 по вытье 1 повязка поганство погодли вый погреб погребнц а 1 погремок подблЮдные песни 1 ВОД ПОД 1 подволока 1 поддатень поддружье 1 поддьяк 1 под кадриль 1 подканцелярист подкалок 1 -ПОДКЛ ЮЧ Н ИК подкоморий 1 1 под красную шапку подлекарь пбдлёт подлинник подмёт подмётчик подмётывать 1 1 70 1
1 1 полоть 1 полпивная 1 пол пиво полсем а десЯтка полсть полубог полугар полудевстве-нн ица полуфрак полухронометр пом И н 1 поминок помпадур 1 помпад у р2 1 понедельничать 1 понеже1 пони м ать по норовить 1 поноровка поноровщик поит понтёр понтнровать 1 понять 1 по о нпол поприще попущение пора меж волка и собаки по ртище портом6й портомойня портплед по р у б пор у чник 1 порхлица порЯдок посессор 1 пос лу га послух 1 постепеновец 1 посул потентат 1 1 1 потерять свою латынь 1 потешник 1 потешные потешный 1 потир 1 потишомания 1 пот� рчить починок почтарь празелень превъ'1спренный 1 предел 1 предместник презерватнвный 1 презервы презорство 1 презритель прелестник преложение 1 преложитель премьер- м айор 1 пренумерант 1 претор преферанс 1 приапический 1 приб а ска 1 , 1 1 1 'npuвa1flupcmвo 1 прижукнуться прнзьба приказная изба 1 1 приказная строка прик�зный примёт 1 примёт2 примётываться 1 принципал припёка 1 припе � тень приспать приспешная 702
1 1 прягла 1 пр� женец , пряжку почистить 1 1 пр � ники неписаные есть прясельник прЯсло 1 2 прЯсло 1 психи я 1 пуделят}> п�дермантель пули л ить 1 пульпитр приспешн ик 1 приспешня J1ристава 1 пристанодержатель 1 пр �станодержательст_во пристань. 1 пристиг1ать присударива:rь присуха 1 присяж ник , притекать 1 притка , притоманный 1 притуга прифЙкс 1 пр �хотник причет пробубениться провиденциальный прозелdт прозопопея прокурат 1 прокуратить 1 пролаз 1 промемория променад 1 промысл промыслнтель 1 промыслнтель2 1 пронизь пропознция 1 пропонт� ровать проскомидия просо в 1 простыня просфорня пр6тивень 1 профершпилиться 1 проюрдониться 1 пр уже к прут пур селепетан пуриц 1 пустка 1 пустосвят пустошный 1 путлище пуф пуффнровать пушкарь 1 1 пфейферу задать пэан 1 пятидесяти и к 1 пятидесятница пятидесЯтский 1 пятина р 1 рабатка1 равендук 1 рагозина радужная 1 радуни ца 1 разводок раздобар бр ать (взять) 1 1 разметная гра мота рАзмысл разнобоЯрщина 703
1 1 резид.и � овать резинья ция рей 1 рейтар рекамбия 1 ре нон � репет� р репетици я 1 1 репетичный фрегат 1 репри � анд ретирада 1 рече � ие 1 решить и вязать 1 решпект ржонд рив�ль ригодон й рнзничи 1 р �зот 1 ри мская свеч а 1 ристание 1 р � статель риторство 1 ритурнель рифмарсель р6 ба робронд рогатка 1 1 р� говая музыка розанцы 1 розмысл 1 роз мыт рока мболь 1 рокош росс 1 росстан ь руга 1 руда рудомёт f 1 рука � ромысла рукосуй разножка разьlмчаты й вый разЫмчи 1 ракал ия рамен а 1 рамень 1 рамен �е р амол и 1 1 1 р а м ы перспективного письм а 1 рапе рапсодия1 раскас� ировать расп �тушье распуколка растабары 1 растворожить 1 расшепериться р атай 1 ратман ратоборец рато_борство р атовать 1 ратовать2 рАтовище 1 ратовье р�фли рахманный раце я 1 рачение реdл 1 реа л2 1 реверс ревнз ская душа 1 1 ревизская сказка 1 регалия 1 ер редер 1 реди на , реди н гот 1 редюит реестровые казакЙ 1 рези гн а ция 1 704
1 1 рундук русак 1 русицизм руслень русопёт1 руссицизм 1 руте рутёрка 1 р �тировать рухлядь 1 рушать рцы 1 рыльце рым рь1тый 1 рюмить рЯбчика съесть ряд 1 р rуда рядная рЯдная запись 1 рядов � ч ряд рядить рядско й 1 рядчик рЯсна ряс офо р са км а 1 саламата с&линг / / / сал фет вашеи милости · саль�нтный 1 самовидец самогрей самопал 1 сандарак ( санкюлот 1 санник сарбаз 1 / сарынь на кичку / 1 сахарная бумага сбир свадебные ПОДНОЖКИ свейский 1 ( светлые пуговицы 1 1 свиная дорожка свиное ухо своелЮбие ( сволок 1 свясло ( святитель 1 сгоношить 1 север га сед ало 1 седмица 1 v сейтали 1 с секанция 1 сек�атор / секундм айор 1 секутор ( сельни ца сельный ( сельщин а 1 семибоярщина 1 семик 1 семитка 1 1 семо и овамо 1 семпель 1 са ада к 1 са аз сабан сабу � саво � р 1 саврас без узды сайдак саж саква 1 саккос 2:3 Зак 1 277 705
f 1 сказочник 1 t:калдырник скарбница скаредный скорый помощник скиксовать 1 складень 1 скнипа скоп 1 скорбут скорбь 1 т скорохва 1 с косырь скр �н скрыня 1 скудаться скудель 1 скудельница скудельный скудельный дом скудельный сосуд 1 скуди слаз дать (взять) f слезница 1 1 слепая, мелочь СЛОВО-е Р, И К слово-титло 1 1 слоны, продавать служилая честь 1 смета 1 см � рна 1 смирная одежда 1 с моглер f снег полоть собака-блок собачья старость собина совкий 1 совлечь совлечь с себ� ветхого чело1 века сени сеннстый 1 1 сенная девушка 1 сенцы 1 сераль серафнческий f серде� кин сердюк 1 сердяга середовнч серое сукно серокафтанник 1 серя к сестерций сибнрка 1 сивер 1 сивер ка сйверкий 1 с � верко си вир сиводёр 1 сиводушка сиволдай сидейка 1 сиделец си кл сикофант 1 с и курс сильвf�н сильф 1 сильфида синак�арь синапизм f синель 1 синенькая f си нюга / синюха сипай 1 сиренетка с казённой части заряднть сказка 706
' 1 ста ре� старновка старорусский старосветский статочный , статс-дам а f 1 статскиия генерал статский советник f стегно степь 1 степенник 1 стигийский брег сткло стогна столбец столбов�я дорога столбов6й столбовQе столб уха 1 столовник 1 столоначальник 1 сто мах 1 стопка 1 сторица 1 сторичныи 1 стор �овка стор,ожа стр �дник / страсбур гский пирог 1 стратиг 1 стр � топедарх стр �ла стр 7льница стропотный / 1 струшню поднять стрЮцкий , студенец 1 ступа / / субалтерн-офице р суб6й 1 су водь совместник 1 со времён двух первых братьев согласник 1 СОДО М ИТЬ 1 соименник сокольничий путь 1 сомина сомовий плес 1 сони ка сорока 1 сороко � ка сор � коуша сором соромский 1 сорочины сост6льник с6чиво 1 спаги спальник 1 спасаться с п ахв�й сбить(ся) спенсер с первого абцуга 1 спиря 1 списатель сплётка сплин 1 спожинки 1 спола горя u с прификсом , спрохвала ставец 1 ставник 1 ста мед ста метный / 1 станиславская звезда / ', станисл а вская лента становой кафтан станок 1 стан6к2 23 * 707
1 су во й 1 сув?лока су губить 1 с �деец , суздальское письмо су крой 1 сулея , сул и ца сулой суперфннный . сур на , сур � вец 1 суровская л а вка суровский товар , сутуга сухая л юбовь 1 схизм а схизм атик 1 схолия сцен а р иус 1 съезжая съезжий двор съезжий ДОМ , съютить сьlрная' нед�ля сыро пуст с�:1тить 1 2 сытЙть 1 сытник сычёный сычёный мед тальма 1 та маша / тамга 1 тар � нта та1 раса тар и тартана тафыi 1 ташка 1 твердо твин тебенёк 1 тедеска ' тезои менитство тезоименйтый тезоименнтый день 1 телепень 1 тельник 1 темник тёмный товар тендер тенернф тёплые ребЯта тёплый нар од тер молама т�р мин 1 тер но тер ц , теу,r rия тииский пев�ц тильбюрн 1 ти мпан 1 1 типун-дво р янка тирбушон 1 тирлич тирс тifтло 1 т �1 тло2 тихвинка 1 тихо гром ток 1 СI?Р Ы сякнуть т табасаранцы тал агай 1 тала нт 1 талес 708
1 тырса тюльбюрн 1 тюри к тябло томбола 1 топенант 1 топсель торба н торбаннст торговые бани 1 тор1лоп тра верз 1 тра вертин тракта м е нт 1 траппист 1 трауер трафить требеснть треисп6дняя трёхдечный три ера 1 :rриктрак 1 триодь три1 п . трипо вый трирема 1 . трисель 1 троечник трок труб� нетолчёная трык 1 трынка 1 туга туз тул 1 тулумбас тупей тупей щи к 1 турка 1 тур кеня1 турникет тур н �6 р 1 тур н Ю р2 1 тур п исс име тур с кий у убр1 ус у вет 1 у враж 1 у вясло угл ан угобжать 1 1 угол загнуть уд 1 ь узден 1 узерк 1 уконтето в ать 1 укрюк 1 умащение умёт ь ун.дерзейл 1 ундина урда 1 урекать урема урм анский 1 усм � рь ие успен 1 щик уста 1 в утка1 утлегарь ут?ибк а ухичи вать ухоботье 1 ухожь 1 ухожье ухор�з уцмий 709
фешенебель фиал фи ас ка фнзик галанской физиоrномЙст 1 филистимлянин фнлия фильдекосовый фнлька фнля финтифанты финьша мпань фирз фир ман фнфикус / / фламское полотно фланкёр флешь флиrельман флЙнта фоrт фок фолишон фольвар к фомина неделя фомнн понедельник фордевннд фордек форкастель фор-марсель фортеция фортун ка фортун щи к фор шпан форштадт фоска фофан франкмасон фраппнровать фребелевский фрез ф фабра фабр ить фаевый факельцуr факнн фактор фактотум фалалей фальбара фальконет фальшфейер фамулу с фантасмагория фант6ш фараонка фармазон фарсёр фатЮ й фас фашионабель . фейерверочный бурак фейнер-конднтер фелука 1 фельдшанец фелЮга фелЮка фендрик фензерв фений ферлакур ферм ан фермуар фероньера фероньерка ферула фер �лЮхтеры фетировать фетЮк феферу задать 710
1 хедер ник хедИв хер 1 хери к хером перечеркнуть хетте�нка 1 хизнуть 1 1 хинью пошло 1 хирагра хиротонисать 1 хиротония фрейграф фрейлейн френезия фриз 1 фриз2 фрикасе фр н штик 1 фронтиньяк фр яг фр яжанин фузе я фукс 1 фуксом фу мигация фурия фурлейт фур м ан ф ур манка фур штат фур щи к фур ьер фухтель ХЛЫА , хлынове ц хоботы хоботье ходебство ходебщик ходя хожалый хожатый 1 холява хорт 1 хребет дать хребту г1 хризали;; а христарадн � к христоименитый 1 хрия , хунхуз хурда-мурда х хабар 1а хаджи хазовый хазов ый конец хайлать халде и халдейская грамота халдейс кий 1 ха млет хамовный двор хамсИн 1 ц цадик , цапцапарель царан харамзада цата целибат 1 целик 1 целкач хар атейный хариты хедер 1 71 1
1 целование центурион цепной вор цехин цибуля цивнчески й 1 1 цирл �х- м ан ирлих цир �ея ЦУ, ГУНдер цурк а 1 цуфуски череп , черепенник черепенщик черепок6жный черепосл6вие { 1 черепочек р аздавить черкай черкасы черкасский 1 черкаться ч�р м н{ ы й чернавка чёрная баня 1 черная кухарка чёрная печь чёрная сотня 1 черн � ца черничка 1 черножел ч ие 1 черноризец черностоп 1 черные мяса чёрный поп 1 1 черняками закидать 1 честер 1 честник 1 четверток четь 1 чивыи 1 чижовка 1 ч и к�иры чилига 1 чилизник 1 1 чин из четыр надцати овч ин чинонач�льАик чннопёр 1 чиноположение чинш 1 чиншевик 1 чирута 1 чирутка { •• ч чагравый ч адь чайка 1 ч алдар , чал моносец 1 ч а м арка 1 ч апл ажка 1 ч а по р уха 1 ч а п ы1 га чапыжник 1 ч а ровник ч�стн ы й дом 1 чашник , / 1 ч ающие движения воды чван 1 чегень 1 чекал , чекмарь 1 чел и г / 1 / человек двадцатого ч исла , чем арка 1 чеме r / червонный валет 1 червч атый 1 черевий •• u черенок 712
1 шаспо шастры чистописатель 1 чистополье чистопсовый 1 ч итальщик , ч �тарь ч ичер 1 чичероне ч ичисбей чкать чу вал 1 чудо род 1 чу жа1 чумичка чупру н 1 чупрун2 чуф ариться 1 чух а , чухна чухонец ш ат 1 1 ш ахер - м ахер 1 швач ка 1 ш ведка ш вец шейгиц 1 шекrенс 1 шелеr шелеп 1 шеl!епуrа 1 шемизетка шенап�н шептуха 1 шестокрыл шестопё р ш иб а й шЙбель шнбеник шнбеница ш шиболет ш икарь шикозный ш Ильник1 ш йльник2 1 ш и моза 1 ш иринка 1 ш итик шабала ш а баль1 б ить ш а бё р Ш адр н вый , шал � ер шало новый 1 ш а матон ш а м б а рьер ш а м белЯн 1 ш а мхал 1 ш анrа , шандал 1 шанишка 1 ш а нтре� ш а покляк 1 шаривари 1 шаркотать шарф шихан ш иш 1 шишrаль 1 Ш ИШ ГОJIЬ 1 ш и ш ка 1 ш катори н а ш кафут ш кода шкот ш курёха 1 , шлафензиволь шла фор 713
1 шлафрок шлем щечиться щиток щур шлих-цигель шлык шлюп ш ме рц Ш МОЛЬ 1 ш мольник ш нека 1 шпандырь э эвдемон нст ЭВОЛIОЦИЯ 1 эгид 1 эгоистка 1 эгретта1 экзерциргауз экил нбр экосез 1 экспликация шпан.ишь-рейтер 1 шпанка ш п�нский 1 1 шпоры с колокольчика м и шримс штаб-лека рь шталмейстер шта метовый штафЙрка шт6кфишник штосс 1 штукмейстер 1 штунда1 штУ,ндист шту цер 1 штык-юнкер шу 1 ш угай шуйца шум 1 1 шурум-бурум 1 шушпан электрр элоквенция эль 1 эл �зевир эпистола 1 эполемент эр-фuкса1 не хватает эск а,м отирование эспада 1 этерия 1 эту аль эф6р ю юн.гфров 1 юр ага ют щ ый щапов3т 1 щегла1 щедровка 1 щепотни к 1 1 щетинку всучить 1 я явка явИть в прон6с 1 являть 714
1 яко 1 яломок 1 янство 1 яр.rуыга ярушник ярь Ясельничий 1 яспис 1 ятка /. ячанье Явочное объявление 1 1 явочное прошение 1 яга 1 яже1 язвитель язид язьlк засеребр нть 1 ЯЗЫ' ЦЫ ' язычная молвка 1 язычнич ать * Курсивом в указателе выделены слова, произносительная норма которых неясна. Примечание. При отборе слов для глоссария были использо­ ваны следующие источники: Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 1 7, М. - Л., 1 950 - 1965. Словарь языка Пушкина. Т. l - 4. М., 1 956 - 1 96 1 . М.И . Михельсон. Ходячие и меткие слова. С П б, 1 896. Н.С. Ашукин, С.И. Ожегов, В.А. Ф илиппов. Словарь к пьеса м А.Н. Островского. Репринтное издание. М., Веста. 1 993. Картотека, составленная автором на основе выбор ки глосс из художественных текстов и примечаний к собраниям сочинений русских писателей. В поисках дополнительной информации о слове автор-сос­ тавитель наиболее часто обр ащался к Толковому словарю живого великорусского языка В.И. Даля и к Этимологическ ом у словарю русского языка М. Ф асмера. 715
сп исок ЦИ Т И Р У ЕМ Ы Х А В ТО Р О В Аксаков Сергей Ти мофеевич ( 1 79 1 - 1 859). Анненков П авел Васильевич ( 1 8 1 2 или 1 8 1 3 - 1 887). Апухтин Алексей Николаевич ( 1 840 - 1 893). Бараты нский (Боратынский) Евгений Абрамович ( 1 800 - 1 844). Б атюшков Константин Николаевич ( 1 787 - 1 855). Белинский Виссарион Григорьевич ( 1 8 1 l - 1 848). Беляев И ва н Дмитриевич ( 18 1 0 - 1 873). Бенедиктов Владимир Григорьевич ( 1 807 - 1 873). Бестужев (псевд. Марлинский ) Александр Александрович ( 1 797 - 1 837). Блок Александр Александрович ( 1 880 - 192 1 ). Боборыкин Петр Дмитриевич ( 1836 - 1 92 1 ). Богданович Ипполит Федорович ( 1 744 - 1 803). Брюсов Валер ий Яковлевич ( 1 873 - 1924). Бунин И ван Алексеевич ( 1 870 - 1953). Вельтман Александр Фомич ( 1 800 - 1 870). Вересаев (наст. фам. С м идович) Викентий Викентьевич ( 1867 - 1 945). Вигель Ф илипп Ф илиппович ( 1 786 - 1 856). Вовчок Марко (наст. и мя и фам. Мария Александровна Вилинская-Маркович) ( 1 833 - 1 907). Вольнов ( наст. фам. Владимиров) Иван Егорович ( 1 885 - 1 93 1 ). Вяземский Петр Андреевич ( 1 792 - 1 878). Гаршин Всеволод Михайлович ( 1 855 - 1 888). Герцен Александр И ванович ( псевд. Искандер) ( 1 8 1 2 - 1 870). Гиляровский Владимир Алексеевич ( 1 853 - 1 935). Гнедич Н икол а й И ва нович ( 1784 - 1 833). Гоголь Николай Васильевич ( 1 809 - 1 852). Гонча ров Иван Александрович ( 1 8 1 2 - 1 89 1 ). Горький Максим (наст. и м я и фам. Алексей Макси мович Пешков) ( 1 868 - 1 936). Грибоедов Александр Сергеевич ( 1 795 - 1 829). Гри горович Дмитр и й В асильевич ( 1 822 - 1900). 716
Давыдов Денис Васильевич ( 1 784 - 1 839). Давыдов Дмитрий Павлович ( 1 8 1 1 - 1888). Даль Влади мир И ванович (псевд. Казак Луганский) ( l 80 1 - 1 872). Данилевский Григорий Петрович ( 1 829 - 1 890). Державин Гаврила Ром анович ( 1 743 - 1 8 1 6). Дмитриев И ван Иванович ( 1 760 - 1837). Дмитриев Михаил Александрович ( 1 796 - 1 866). Добролюбов Николай Александрович ( 1 836 - 1 86 1 ). Достоевский Федор Михайлович ( 182 1 - 1 88 1 ). Дружинин Александр Васильевич ( 1 824 - 1 864). Ершов Петр Павлович ( 1 8 1 5 - 1 869). Есенин Сергей Александрович ( 1 895 - 1 925). Жуковский Василий Андреевич ( 1 783 - 1 852). Загоскин Михаил Николаевич ( 1 789 - 1 852). Златовратский Николай Николаевич ( 1 845 - 1 9 1 1 ). Кара мзин Никол ай Михайлович ( 1 766 � 1 826). Карнович Евгений Петрович ( 1 823 - 1 885). Катенин Павел Алекса1:1дрович ( 1 792 - 1 853). Ключевский Василий Осипович ( 1 84 1 - 1 9 1 1 ). Козьм а Прутков, коллективный псевдоним и сатири ческий персонаж, созданный в 1 850 - 60-е rr. группой п исателей: А.К. Толстым, Алексеем Михайловичем, Алекса ндром Ми­ хайловичем и Влади миром Михайловичем Жемчужнико­ выми. Кольцов Алексей Васильевич ( 1 809 - 1 842). Короленко Владимир Галактионович ( 1853 - 1 92 1 ). Костомаров Николай И ва нович ( 1 8 1 7 - 1 885). Крестовский Всеволод Владимирович ( 1 840 - 1 9 1 0). Крылов И ван Андреевич ( 1 769 или 1 768 - 1 844). Куприн Александр И ванович ( 1 870 - 1938). Курочкин Василий Степа нович ( 1 83 1 - 1 875). Лажечников И ван Иванович ( 1 792 - 1 869). Левитов Александр Иванович ( 1 835 - 1 877). Лейкин Николай Алекса ндрович ( 184 1 - 1 906). 717
Лер монтов Михаил Ю рьевич ( 1 8 1 4 - I M I ). Лесков Никола й Семенович ( 1 83 1 - 1 895). Майков Аполлон Николаевич ( 1 82 1 - 1 897). Май ков Василий И ванович ( 1728 - 1 778). Максимов Сергей Васильевич ( 1 83 1 - 1 90 1 ). Мам ин-Сибиряк ( наст. фам. Мамин) Дмитрий Наркисович ( 1 852 - 1 9 1 2). Маркевич Болеслав Михайлович ( 1 822 - 1 884). Марлинский (см. Бестужев Александр Александрович). Мей Лев Александрович ( 1 822 - 1 862). Мельнико в П а вел И ванович ( псевд. Андрей П ечерски й ) ( 1 8 1 8 - 1 883). Мерзляков Алексей Федорович ( 1 778 - 1 830). Минаев Дмитри й Дмитриевич ( 1 835 - 1 889). Мятлев Иван П етрович ( 1 796 - 1 844). Н а режный Василий Трофимович ( 1 780 - 1 825). Некрасов Никол а й Алексеевич ( 1 82 1 - 1 877/78). Огарев Н икол а й Платонович ( 1 8 1 3 - 1 877). Одоевский Владим и р Федорович ( 1803 или 1 804 - 1 869). Островский Александр Николаевич ( 1 823 - 1 886). Печерский Андрей (см . Мельников П авел И ванович). П ис арев Дитрий И ванович ( 1 840 - 1 868). Писемский Алексей Феофилактович ( 1 82 1 - 1 88 1 ). Плещеев Алексей Николаевич ( 1 825 - 1 893). Подъячев Семен П а влович ( 1 866 - 1934). Полевой Николай Алексеевич ( 1 796 - 1 846). Полежаев Александр И ванович ( 1 804 или 1 805 - 1 838). Полонский - Я ков Петрович ( 1 8 1 9 - 1 898). Помяловский Н иколай Герасимович ( 1 835 - 1 863). Потехин Алексей Антипович ( 1 829 - 1 908). Пушкин Александр Сергеевич ( 1 799 - 1 837). Радищев Алекса ндр Николаевич ( 1 749 - 1 802). Решетни ков Федор Михайлович ( 184 1 - 1 87 1 ). Рылеев Кондратий Федорович ( 1795 - 1 826). 718
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович .(н аст. фам. - С алтыков, Н. Щедрин, Николай И ванович Щедрин - псевдоним и сати рический персонаж) ( 1 826 - 1 889). Скиталец (наст. фам. Петров) Степан Гаврилович ( 1 869 - 1 94 1 ). Слепцов В асилий Алексеевич ( 1836 - 1 878). Соллогуб Владимир Александрович ( 18 1 3 - 1 882). Соловьев Сергей Михайлович ( 1 820 - 1 879). Станюкович Константин Михайлович ( 1 843 - 1 903). Стасов Владимир Васильевич ( 1824 - 1 906). Сумароков Александр Петрович ( 1 7 1 7 - 1 777). Сухово-Кобылин Александр Васильевич ( 1 8 1 7 - 1 903). Телешов Н иколай Дмитриевич ( 1 867 - 1957). Толстой Алексей Константинович ( 1 8 1 7 - 1 875). Толстой Алексей Николаевич ( 1 882 - 1 945). Толстой Лев Николаевич ( 1 828 - 1 9 1 0 ). Тургенев Иван Сергеевич ( 1 8 1 8 - 1 883). Тютчев Федор Иванович ( 1 803 - 1 873). Успенский Глеб Иванович ( 1 843 - 1 902). Успенский Николай Васильевич ( 1 837 - 1 889). Фет (наст. фам. Шеншин) Афанасий Афанасьевич ( 1 820 - 1 892). Фонвизин Денис И ва нович ( 1 744 или 1 745 - 1 892). Чернышевский Н иколай Гаврилович ( 1 828 - 1 889). Чехов Антон Павлович ( 1 860 - 1 904). Шелгунов Николай Васильевич ( 1 824 - 1 89 1 ). Щедрин Николай (см. С алтыков-Щедрин Михаил Евграфович). Щербина Николай Федорович ( 1 82 1 - 1 869). Эртель Александр И ванович ( 1 855 - 1 908). Языков Н иколай Михайлович ( 1 803 - 1 847). 719
С П И СО К Ц И Т И РУ Е М ЫХ П РО ИЗ В ЕД Е Н И Й С УКАЗ А Н И ЕМ ГЛ ОСС "Авр а а м " Н.Н. Златовр атского - сибирка. "Авсень" В.И. Даля - блох много. "Аганатис" В.Я. Брюсова - триера. "Алекса ндр Р адищев" А.С. Пушкина мартинист. "Александрит" Н.С. Лескова лал. "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова муравчатый, середович. "Алеша Попович" А.К. Толстого - пестрец, погремок, шильник. "Ал и н а и Альсим" В.А. Жуковского досканец. "Альбом " АЛ. Чехова действительный статский советник. "Альпы" Ф . И . Тютчева - обаять. "Альфонс садится на коня" А.С.Пушкина гитан, глаголь. "Амена" А.К. Толстого асс, обол, сестерций. "Ам м ал ат-бек" А.А. Бестужева-Марлинского - батовать, бер­ - - - - - - - серкер, бомбарда, гаким, кляпец , марена, нагалище, рис­ тание, табасаранцы, термолама, ферман, харамзада, чуха. "Англичанке" П .А. Вяземского - руссицизм. "Анджело" А.С. Пушкина дук. - "Андрей, князь Переяславский" А.А. Бестужева-Марлинского - ясельничий. "Анна Каренина" Л .Н. Толстого - аттическая соль, бонмотист, важи, верея, каре, катки, коральки, крикса, маседуан, медиум, осминник, петровки, рядчик, черная кухарка. "Аннушка" Д.Н. Мамина-Сибиряка - золоторотец. "Антон Горемыка" Д.В. Григоровича хлыновец. "Антоновские яблоки" И .А. Бунина - хоботье. "Антука" Н.С. Лескова - антука, принципал, фурманка. "Анч ар" А.С. Пушкина харить/. "Аполлон и Дионис" В.В. Вересаева гемма, гинекей. "Аптека р ш а" АЛ . Чехова филистимлянин. "Ар а п П етра Великого" А.С. Пушкина - знатный, кафтан, кубок большого орла, кутафья, неметчина. "Ар и адна" АЛ. Чехова комильфо. "Аристион" В .Т. Н арежного - своелюбие, слово-титло, титло 1 . "Архивное дело" И .А. Бунина - столоначальник. "Архиерей" А Л . Чехова келейник. "Аскольдова могила" М.Н. Загоскин а корзно, косная лодка, ногата, притоманный, сорокоуша, чуфариться. - - - - - - - 720
"Астма" И .А. Бунина суволока. "Атаману и войску Донскому" Г.Р. Державина - ертаул, крестов - чертог, янство. "Ат-Даван" В.Г. Короленко ластовой, плойка. ' "Ахилл" В.А. Жуковского - ратовать . "Ашик- Кериб" М.Ю. Лер монтова - сааз. "Аясл арское дело" В.М. Гаршина ложе.мент. - - "Бабушкины россказни" Андрея Печерского - променад, рока.м- боль, скаредный, ша.мбеляtt. "Бабье царство" АЛ. Чехова - аннинская лента, застава. "Баден-Б аден" П .А. Вяземского дюшесса. "Байбаки" И.А. Бунина интересан. "Бал" Е.А. Баратынского - притекать, хариты. "Барышня-крестьянка" А.С. Пушкина - кникс, ланкастерская - - система обучения, чернавка. к.аптан, повалуша, розмысл, . становой кафтан, тельник. "Батька" А.Ф. Писемского - ободворок, подог, трок.. "Бахчисар айский фонтан" А.С. Пушкина - лилейный. "Башка" Д.Н. Мамина-Сибиряка казовый конец. . "Бдение" Е.А. Бар атынского - петел. " Беглые в Новороссии" ГЛ . Данилевского - копоти задать, кордегардия, лоделаванд, паля, пустк.а, свиная дорожка, сторожа. "Беглые наброски" Г.И. Успенского кока с соком. "Беглый Лаврушка" ГЛ. Данилевского - секанция. "Бедная невеста" А.Н. Островского - гули.моны, олаберный, свет­ лые пуговицы. "Бедность не порок" А.Н. Островского артикулы выкидывать, второй праздник., заторщик, один в четырех каретах, полпивная, подрез, семитка, частный дом. "Бедовик" В.И. Даля противень, сидейк.а. "Бежин луг" И .С . Тургенева замашный. "Без вести пропавший пиита" Н.А. Некрасова пиитика. "Бездна" Б.М. Маркевича - камуфлет, папильонировать, фуксом. "Без особенных прав" Д.Н. Мамина-Сибиряка ферлакур. "Без языка" В.Г. Короленко реестровые казаки, чинш. "Белая цапля" Н.Д. Телешова эгретта. "Басурман" И.И. Лажечникова - - - - - - - - - -
"Беленькие, черненькие и серенькие" tf.И. Л ажечникова явочное - объявление. "Белый орел" Н.С. Лескова из колокольных дворян. "Беспокойный адмирал" К.М. Станюковича - грот-марсель, ли­ - сель, чирутка. выстилать, киндер-бальзам, мурья, открытый лист, перемежка. "Бесприютные" Г.И. Успенского - фолишон. "Бесы" Ф .М. Достоевского афинские вечера, фраппироf!ать. "Бешеные деньги" А.Н. Островского бакара, на обе руки бить, роговая музыка. "Бикей и Мауляна" В.И. Даля - кун. "Биржевые артельщики" Н.А. Лейкина - новик, фортунщик. "Благодарность Фелице" Г.Р·. Державина - понт. "Благона меренные речи" М.Е. С алтыкова-Щедрина акциденция, вчуже, двоегласие, загамить, куроед, мизер, перек­ рест, подметчик, саккос, хазовый, череп. "Блаженство" А.С. Пушкина фиал. "Бобыль" Д.В. Григоровича - долонь. "Бова" А.Н. Радищева алтабас. "Богатый жених" А.Ф. П исемского аларма, швец. "Божий городок" В.Г. Короленко - поноровка. "Бойцы" Д.Н. Мамина-Сибиряка чегень. "Болгарка" В.И. Даля тебенек. "Болото" А.И. Куприна кунштюк; " Больное место" М.Е. Салтыкова-Щедрина рукосуй. "Боривой" А.К. Толстого гуменце, дони, косица, лопать, щегла. "Борис Годунов" А.С. Пушкина зане, _кромешник, подручник ', святитель, тафья, черноризец. "Боярщина" А.Ф. П исемского пери, притоманный. "Брак через 1 0 - 1 5 лет" А.П. Чехова турнюр 1 . "Брат и сестра" Н.Г. Помяловского - чин.опер. "Братья" И.А. Бунина паре. "Братья" Я.П. Полонского пинна. "Бр атья Карам азовы" Ф .М. Достоевского - валаамова ослица, вервие, вокабула, дезабилье, монпансье, приспешник, ста­ рец, успение. "Братья Мендель" В.Г. Короленко меламед, патынки, хедер, хедерник, цаf]ик. "Братья-разбойники" А.С. Пушкина ловитва. "Бреттер" И.С. Тургенева митенка. "Бесприданница" А.Н. Островского - - - - - - - - - - - - - · - - - - - - - 722
"Бригадир" Д.И. Фонвизина марьяж. "Брынский лес" М.Н. Загоскина азям, киса, козырь, крестовый - - брат, лестовка, насердка, перекрещеванец, подключник, рундук, студенец, турский, хизнуть. "Булька" Л.Н. Толстого - мордашка. "Бурсак" В.Т. Нарежного чиноначальник, шелеп. "Бурсацкие нравы" Н.В. Успенского - черепенщик. "Бурцову " Д.В. Давыдова - арак; ёра. "Был и я среди донцов" А.С. Пушкина - османы. "Былое и думы" А.И. Герцена диван2, дюк, инmерпелляция, кондотьер, косморама, крипта, осетить, палестины, пи­ лав, ·пиферари, потир, савояр, сераль, томбола, торбан, фальконет, фухтель, чающие движен�:я воды, эл !.1. - - · "Вадим " В .А. Жуковского кладенец. " Вакх Сидоров Чайкин" В.И. Даля тулумбас. " Василий Теркин" П .Д. Боборыкина битка, воспитательный - - - дом, компанеец, мамошка, паузить, перетонить, пре­ зорство. " Василий Шибанов" А.К. Толстого заплечный мастер, смирная одежда. "Василиса Мелентьева" А.Н. Островского полночный, чаровник. "В глуши" Д.Н. Мамина-Сибиряка льяло, яга. " Вдовец" В.И. Даля шептцха. " Вдохновен ные бродяги" Н.С. Лескова потурчить, швачка. , " В дурном обществе" В.Г. Короленко бутарь, закрута, каплица, съезжая, чамарка, шталмейстер. " Вельможа" Г.Р. Державина бразильские звезды. " Верный раб" Д.Н. Мамина-Сибиряка конкурс, попущение. "Вертоград" А.Н. Майкова вертоград. "Вести с родины" И.А. Бунина потешный. " Вечер на бивуаке" А.А. Бестужева-Марлинского ведеты, иготь. - · - - - - - - - - - - "Вечер на Кавказских водах в 1824 году" А.А. Бестужева-Мар­ линского лансада, линейные казаки, майонтка, наопашь. " Вечер н акануне Ивана Купала" Н.В. Гоголя кухоль, макогон, - - шишка. "Вешние воды" И.С. Тургенева гласе, ландо, позитура. "Взбала м ученное море" А.Ф. Писемского папошник, финти­ - - фанты. 723
''Взгляд н а мою жизнь" И.И. Дмитриева - кошелек, любослов, магдебургское право, титло2. " Взгляд на русскую литературу 1 847 года" В.Г. Белинского - экилибр. "Видение короля" А.С. Пушкина богумил. "Видение на бре гах Леты" К.Н. Батюшкова тупей, шлафрок. "Вий" Н.В. Гоголя - брика, канчук, кнур, нагидочка, пали, пфей- - феру задать. "Вкруг р акитового куста" Д.Н. Мамина-Сибиряка - кургауз. " Вл адимирка и Клязьма" В.А. Слепцова - рядчик. " Вл асть тьмы" Л.Н. Толстого - шкуреха. "В Лесах" Андрея Печерского александрийка, белица, бобра - убить, волосянка, в шабрах, жальник, жупел, зазвонис­ тый, иерусалимская слеза, катавасия, козлогласование, конаться, копань2, красные деmи, кумышка, манатья, музыку на ноги, немецкое платье, обливанец, первоста­ тейный, пещер, плачея, подручник, поминок, r:�оноровить, празелень, притка, радуница, рядович, рясна, сиверка, скорбь, скосырь, ставец, старорусский, стомах, тихвин­ ка, урекать, филя, цата, чегень, черная баня, явить в пронос. " В море!" К.М. Станюкович а - авизо. " В некоторое время" Д.Н. Мамина-Сибиряка - антик с гвоздикой. " В облачный день" В.Г. Короленко нотабль. " Водоп ад" Е.А. Б а р атынского - безглагольный. " Воевода (Сон на Волге)" А.Н. Островского - безлепичный, веже­ ство, волосник, вошва, губный староста, довод, дуванить, запольный, затинщик, зернщик, игла, кабацкая голова, кружечный двор, лая, мехоноша, наряд1, пещерник, по­ нять, портомой, примет2, приметываться, пятидесят­ ский, рафли, сарынь на кичку, совкий, соромский, стрела, шестокрыл, явка, являть. " Военные афоризмы" Козьмы П руткова - фабра. "Возвращение н а родину" С.А. Есенина � сельщина. " Воительница" Н.С. Лескова карамболь, осетить. "Война и мир" Л.Н. Толстого англез, антре, брульон, ге­ оргиевский кавалер, глиссад, единорог, кунктатор, кутас, кутейник, манерка, потерять свою латынь, принципал, пропозиция, редингот, ретирада, роба, стегно, фланкер, флешь, форшпан, чикчиры, юрага. " Войнаровский" К.Ф. Рылеева - пальма, ратовище. - - - 724
"Воли не давай рука м" П.А. Вяземского - архонт. "Волк и Кот" И .А. Крылова - живот. "Волки и овцы" А.Н. Островского маньифик, распетушье. "Володя большой и Володя м аленький" АЛ. Чехова ставник. " Волхв" Л .А. Мея - поворуза. "Воскресение" Л . Н. Толстого - бураки, ватерпруф, корпуленция, - - майданщик, наручни, постепеновец, рамоли. "Воспитанница" А.Н. Островского турписсиме. " Воспоминания" С .Т . Аксакова подлекар �у ферула, хребтуг. "Воспоминания" И .А. Гончарова iпурнюр , хрия. "Воспоминания" Л .Н. Толстого - шталмейстер. " Воспоминания и критические очерки " П . В . Анненкова австе- - - - рия. " Воспоминания о 1 826 годе" Д.В. Давыдова экзерциргауз. " Воспоминания о Шишкове" С .Т. Аксакова - корнеслов. " В открытом море" И .А. Бунина - фелюка. "В портике" Н.Ф. Щербины умащение. " В пустынных местах" В.Г. Короленко бимс, карш, кулига, - - - луmоха, падымок, пехтерь, рамен.ь, станок2. " В путь-дорогу" П .Д. Боборыкина гродетуровый, розанцы, твин. "В рождественскую ночь" А.П . Чехова - крига. "В северном море" А.А. Блока фероньеры. "Всеволожскому" А.С. Пушкина египетские девы. " Все м ы хлеб едим ... " Д.Н. Ма мина-Сибиряка шадривый. - - - "В - среде умеренности и а ккур атности" М.Е. Салтыкова­ Щедрина диатриба, перегринация, провиденциальный, - сибирка, синюга, с первого абцуга. " Встреча" В .М. Гаршина мутака. "В сухом тум ане" В.В. Вересаева - свясло. - " Второе послание к. цензору" А.С. Пушки н а - застава. "Второй день н а бивуаке" А.А. Бестужева-Марлинского причет. "В 1 79* году возвр ащался я ... " А.С. Пушки н а - почтарь. "В цир ке" А.И. Куприна - бурнус, тырса. "В цыганском таборе" В.Я. Брюсова изложина. " В чужом п иру похмелье" А.Н. Островского дальний, спиря, - - - стрюцкий. "Выдержка" П .А. Вяземского лабет, носки. "Выстрел" А.С. Пушкина билет. - - 725
" Га вр илиада" А.С. Пушкина - вертоград. "Галатея" Л .А. Мея агора. "Гамбринус" А.И. Куприна - кек-уок, наргиле. "Гарден ины" А.И. Э ртеля бесперечь, красный ряд, присуха, - - ратоборство, сиделец, скорохват, скрыня, спрохвала, угобжать, фухтель, цирлих-манирлих, шушпан, ярлыга. " Где лучше?" Ф .М. Решетни кова выкомуры, штокфишник. " Где потtряепiь, не знаешь" В.И. Даля бердо. " Где тонко, там и р вется" И .С. Тургенева камерфрау. " Генеральш.а" В.И. Даля - щетинку вручить. " Ге н р их Гей не" Д.И. П исарева персифлировать. " Герой н ашего времени" М.Ю. Лермонтова авгуры, акаде­ мические позы, брыжжи, гурда, ноговица, понтер, русак, уздень. " Гетман" Н .Н. Злато.13ратского чиншевик. " Геть м а н" Н.В. Гоголя лайдак. " Глумовы" Ф .М. Решетникова кержак, херик, шалнер. " Глухой городок" Мар ко Вовчок сороковка. " Говорун" Н.А. Некрасова - игралище, консоляция, штукмейстер. " Год в монастыре" А.Н. Апухтина - левит. " Горбун" И .И. Л а жечникова - куроцап. " Горемыка" П .Д. Боборыкина семибоярщина. " Горе от ума" А.С. Грибоедова адрес-календарь, вчуже, зефир, куртаг, смета. " Горе старого Наума" Н.А. Некрасова паузиться. "Горишь ли ты, лампада н а ша" А.С. Пушкина вино кометы, колпак. " Горное гнездо" Д.Н. Мамина-Сибиряка монтекристо, сторица, уставщик. " Горнозаводские люди" Ф .М. Решетникова отлытать. " Городок" А.С. Пушкина котурны, четверток. " Городская сестра" Д.Н. Мам ина-Сибиряка - шпандырь. " Горькая судьбина" А.Ф. П исемского голбец. " Горча кову А.М., князю" А.С. Пушкина стигийский брег. " Господа Голомевы" М.Е. Салтыкова-Щедрина болона, доднесь, заволока, колесо, кортомить, манерка, надворный суд, охаверник, переметная сума, сувой, язычничать. " Господа ташкентцы" М.Е. С алтыкова-Щедрина егермейстер, мостовую гранить, остерия, папушник, патристика, сы­ тить, тезоименитый, триктрак, фетировать, языц��. - - - - - · - - - - - - - - - 1 - - - - - - 726
" Господин ГJрохарчин" Ф .М. Достоевского абшид. " Государевы ямщики" В.Г. Короленко станок2• "Грабеж" Н.С. Лескова во-усысе, живейник, подлет, шугай. "Гражданин Невского п роспекта" Д.Д. Минаева камелия. "Графу Д.Н. Блудову" П .А. Вяземского латинская кухня. "Грех да беда на кого не живет" А.Н. Островского пестрая - - - - - - неделя. " Грешница" А.К. Толстого - по онпол. "Гр ивенник" Л.А. Мея лансье. "Гриша" Андрея Печерского келейник, мних, погодливый, с урна, - - щепотник. "Гроза" А.Н. Островского антик, нагольный. "Грозный адмирал" К.М. Станюкович а - гюйс, статский генерал. "Грузинская ночь" А.С. Грибоедова чекал. 'Труня" A.J:i. Куприна мреть. "Губернские очерки" М.Е. Салтыкова-Щедрин а любостяжание, - - - - метресса, пробубениться, прокуратить, ратман, рука промысла, тамга, хазовый конец. "Гусар" М.Ю. Лермонтова доломан. "Гуттаперчевый м альчик" Д.В. Григорович а михрютка. - - "Да здравствует весь мир!" В.В. Вересаева ческий. - мреть, серафи- "Два брата" М.Ю. Лермонтова фермуар. "Два · генерала" Д.В. Григоровича бутондамуры, латоха. "Два голубя" И .А. Крылова заглушье. "Два гусара" Л .Н. Толстого синенькая. "Два мира" А.Н. Майкова - квестор. "Два Мужика" И .А. Крылова полугар. "Два охотника" А.А. П отехин а собина. "Два приятеля" И.С. Тургенева коник. "Д.В. Давыдову" Н.М. Языкова ратоборство. "Двенадцать" А.А. Блока керенка. "Две силы" В.В. Крестовского схизма, филия. "Двойник" Ф .М. Достоевского кока с соком, куртизанить, под - - - - - - - - - - сюркуп попасть. - "Дворянское гнездо" И .С. Тургенева веред, музикус, невступно, - паневница, пикет, соника, спасаться, ток, фофан, шлем, ШЛЫК, Ш!J. 727
"Дедушка Мазай и зайцы" Н .А. Некрасова лять. - понимать, пуде� "Дедушка П олика рп" Андрея Печерского прясельник. "Деды" В.В. Крестовского - невместный, пипка. "Декабристы" Л.Н. Толстого трынка. "Декалов" Н.В. Успенского копыл. "Делибаш" А.С. Пушки н а - делибаш. "Дело" А.В. Сухова-Кобылина - судеец, черножелчие. "Де м и р - Кая" А.И. Купри н а вилайет. "День в Москве" А.И. П олежаева женировать. "Деревенская беда" А.В. Кольцова загуменье. "Деревенские будни" Н.Н. Златовратского гашник. "Деревенский король Лир" Н.Н. Златовратского подволока. "Деревенский пожар" М.Е. Салтыкова-Щедрина порядок. "Деревня" И .А. Бунина казинет, ливенка, падрина, поезжанин, - - - - - - - - - - черепенник, шибай. "Деревня" Д.В. Гри горовича требесить. "Деревня" Л.А. Мея - ай. "Деревня" Н . П . О гарева шибель. "Дети Москвы" М.Е. Салтыкова- Щедрина - разымчатый, червон­ - - ный валет. "Детская" И .А. Бунина старосветский. "Детские годы Багрова-внука" С .Т. Аксакова - обечайка, пере­ - бить, рядная, сорочины, хризалида. "Джюл ио" М.Ю. Лермонтова чичисбей. "Дикое счастье" Д.Н. Мамина-Сибиряка - товар, сплетка. - жулябия, панский "Дилетантизм в н ауке" А.И. Герцена - фамулус. "Дмитрий С амозванец и Вас илий Шуйский" А.Н. Островского · время перебить, глаза отвести, доводчик, думный дво­ рянин, думный дьяк, житые люди, кадык распускать, мечтание, мосць, наряif, осердье, пахолик, пристава, раз­ ножка, служилая честь, цепной вор. "Дневни к п а ртизанских действий 1 8 1 2 года" Д.В. Давыдова - дефиле, палуб, фольварк, эпистола. "Дневни к прови нциала в Петербурге" М.Е. Салты кова-Щедрина теплый народ, фений, фификус. "Дневник 1 844" А.И. Гер цена акциденция. "Доброе ста рое время" Д.Н. Ма м ина-Сибиряка вретище. "Добр ыня" Г.Р. Державина - гридня. "Доктор Крупов" А.И. Герцена превыспренный, скудельный. - - - - 728
"Долбинские стихотворения" В .А. Жуковского кухмистер. "Долг п режде всего" А.И. Герцена - лоб брить, пудермантель, - цивический, штык-юнкер. "Дом а" П .Д.Боборыкина пуффировать. "Домик в Коломне" А.С. Пушкина - гоф-фурьер, на пе пуститt> "Дом с мезонином" А.П. Чехова даба. "Дон-Жуан" А.К. Толстого латинский парус, мориски, фелука. "Дополнение к "Свистку" Н.А. Добролюбова - фантасмагория. "Др а кон" А.К. Толстого гuбеллин, скрин. "Др ама на охоте" А.П. Чехова бомонд. "Дубровский" А.С. П ушкин а английский сад, застава, зиж- - - - - - дитель, причет, рухлядь, сказка. "Думы беглеца на Б айкале" Д.П . Давыдова баргузин. "Дурак у мнее умных" Г.Р. Державина - грезет. "Дурочка умнее ум ного'' Г.Р. Державина - косной. "Душенька" И.Ф. Богдановича живот. "Дуэль" А.П . Чехова пур селепетан. "Дым " Л.А. Мея истопель. "Дым" И .С. Тургенева - дантист, киршвассер, лоретка, под - - - - сюркуп попасть, полухронометр. "Дядюшкин сон" Ф .М. Достоевского визитка, форштадт. - армяк, архивные юноши, благородное расстояние, брегет, заря, зюзя, картель, клико, ломбер, олигархическая беседа, отъезжие поля, подблюдные песни, пора меж волка и собаки, сени, страс­ бургский пирог, фармазон, халдейский, цирцея, шлафор. "Евгению. Жизнь З ванская" Г.Р. Державина тихогром. "Еврейские песни" Л.А. Мея ливан, смирна. "Египетские ночи" А.С. Пушкина каррарский мрамор, пульпитр. "Егорка-пастух" Н.В. Успенского пельки. "Елена" А.И. Гер цена - синапизм. "Елена Глинская" Н .А. Полевого обаятель. "Елисе�. или Раздр аженный Вакх" В.И. Майкова н.арозно. "Емшан" А.Н. Май кова емшан, туга. "Ер молай и мельничиха" И .С. Тургенева затрапез. "Еще от дома . . . " И.А. Бунина мреть. "Евгений Онегин" А.С. Пушкина - - - - - - - - - - "Желание быть испанцем" Козьмы П руткова 729 - альгвазил.
"Жела н ие Зимы" Г.Р. Державина вяха, нюни, трык. "Женитьба" Н.В. Гоголя аматер, пирей N.e нашел дверей. "Женское безделье" Н.В. Шелгунова кисейная барышня. "Жестокою судьбою"." А.Ф. Мерзлякова титло2. "Живые мощи" И .С. Тургенева - агаряне. "Жидовская кувырколлегия" Н.С. Лескова компрачикосы, пан- . - - - - - тофлевая почта. "Житие одной б абы" Н.С. Лескова урекать. - "Загадочный человек" Н.С. Лескова гарибальдийская шляпа, гебраист, мушар, реал2, ржонд, съезжий дом. "Зазимок" И .А. Бунина - сивир. "Заиграй, сыграй, тальяночка" С.А. Есенина - прибаска. "Заколдованное место" Н.В. Гоголя цибуля. "За кулисами" А.Н. Плещеева - казовый. "Заметки о художественных выставках" В.М. Гаршина торлоп. "Заметки петербургского туриста" А.В. Дружинина - потишомания. "Замечания на Анналы Тацита" А.С. Пушки.на претор. "Замок Нейгаузен" А.А. Бестужева-Марлинского · пронизь, фрейграф. "З амок С м альrольм" В.А. Жуковского - шуйца. "Запечатленный ангел" Н .С. Лескова - щаповатый. "Записки" Ф.Ф. Вигеля - намет, поднесь, подручник 1, растабары. "Записки бригадир а Моро·де-Бразе" А.С. Пушкина - спаги. "Записки из Мертвого дома" Ф .М. Достоевского - арестантские роты, бухвостить, латка, сельница, слезница. "Записки из подполья" Ф .М. Достоевского мизер. "Записки одного молодого человека" А.И. Герцена фармазон. "Записки писателя" Н .Д. Телешова - сыропуст. "Записки причетника" Марко Вовчок вавилоны, складень, фофан. "За.писки ружейного охотника" С.Т. Аксакова - вяха, урема. "Записки степняка" А.И. Эртеля - обапол, сторновка. "Записки сум асшедшего" Л.Н. Толстого чаплажка. "Запис ные книжки" АЛ. Чехова триодь. "Зараза" Н.А. Лейкина вавилоны. "За рубежом" М.Е. Салтыкова-Щедрина ретирада, уконтето­ вать, фатюй. "Затишье" И.С. Тургенева крамбамбули, слово-ерик. - - - - - - - - - - - - 730
"Захар Воробьев" И .А. Бунина шат. "Захудалый род" Н.С. Лескова - стень, талагай, таранта, - франкмасон. "За чем пойдешь, то и н айдешь" А.Н. Островс кого поставить, слоны продавать. "За что?" Л.Н. Толстого фактор. - в лабет - "Зашумели н ад затоном тростники" С.А. Есенина семик. "Зейнаб" И .А. Бунина - хамсин. "Зимний день" Н.С. Лескова гиппический конкурс, компатриот. "Зло" С.П. Подъячева - чапыга. "Злой дух" Д.Н. Мамина-Сибиряка - скудельный сосуд. "Змей Тугарин" А.К. Толстого - каганский, поле. "Золото" Д.Н. Мамина-Сибиряка - в свою голову, выкомуривать, - - катеринка, расшепериться, росстань, тенериф. шихан. "Золотуха" Д .Н. Мамина-Сибиряка - "Иванов" А.П . Чехова плойка. "Ива н Федорович Шпонька и его тетушка" Н . В. Гоголя - арна- утка, карпетка, куликать, мычка, очерет, решпект. " И гн ат" И .А. Бунина - перевясло. "И грок" Ф .М. Достоевского куафюра. " И гроки" Н.В. Гоголя асикурировать, выжига, маз, пароли - - загнуть, плие2, фоска. " Ида" И.А. Бунина честер .. · - " Идиот" Ф .М. Достоевского на экваторе, шаривари, шенапан. "Иже еси" И .Е. В ольнова - самогрей. "Из воспоминаний рядового И ванова" В.М.Гарш и н а - субалтерн- офицер. "Из Гейне" А.А. Фета - плезир. "Издалека и вблизи" Н.В. Успенского черная печь. "Из деревенского дневника" Г.И . Успенского раскассировать. "Из края бедных, битых и забитых ... " Н.П. Огарева кварталь- - - ный надзиратель. "Изма ил-Бей" М.Ю. Лермонтова полубог. "Изменник" А.А. Бестужева-Марлинского - гультай. "Изменник" П .Д. Боборыкина шикозный. "Из новых" П .Д. Боборыкина - перорировать. "Из петербургской жизни" Б .М. Мар кевича демимонд. " Изумруд" А.И. Куприна - ногавка. "Илиада" Н.И. Гнедич а - пард, полсть, превыспренный, усмарь, - - - чермный. 73 1
" И менинник" Д.Н. Мамина-Сибиряка - бестужевка. " И нте ресн ые мужчи ны" Н.С. Лескова - гиппократовы черты, живейный извозчик, под кадриль, портомойня. "Иоанн Рыдалец" И .А. Бунина кочедык, осметки. " Ироди ада" И .С. Тургенева кроталы, мытарь. "Искуситель" М.Н. Загоскина полпиво, сбир, сыченый, фашиона- - - бель, халдейская грамота. " Искушение" В.И. Даля кутник. " Исповедь" Максим а Горького невеглас. " Исповедь королевы" А.Н. Майкова дуэнья. - - - "Испытание" А.А. Бестужева-Марли нс кого - конгревская раке­ та, кофейная, мизогин, рутировать, свадебные подножки. баскак, басма, золотарь, клирошанин, корчемник, куфа, подметы­ вать, размысл, санник, харатейный, шнека. " История государства Российского" Н.М. Карамзина - " И стория государства Российского от Гостомысла до Тимашева" А.К. Толстого - столбец. " И стор ия двух; калош" В .А. Соллогуба съезжий двор. " И стdр ия лейтенанта Ергунова" И .С . Тургенева декокт. " И стория моего современника" В.Г. Короленко голубец 1 , закур- - - жаветь, заушать, лансье, мара, паля, презервативный; причетник, ритурнель, шанга. " И стория П угачева" А.С. Пушкина - андреевская лента, заплот, пятидесятник, фельдшанец. " И стория России с древнейших времен" С.М. Соловьева - навь, рядович, хирагра, щур. " И стория русского н арода" Н.А. Полевого перевет, переветник, поддьяк, присяжник, тараса. - " История русского н арода. Сочинение Николая Полевого, том . 1 " А.С. Пушкина эфор. " И стория села Горюхина" А.С. Пушкина - приказная изба, - титло1 , хер. " К. .. " Н.М. Языкова разнобоярщина. " Ка вказский пленник" Л.Н. Толстого лытки. " Казаки" Л .Н . Толстого драбант, карча, кобылка, - - флинта, фурштат. - " Каин и Артем" А.М. Горького - копань 2• "Как я был а ктером" А.И. Куприна центурион. " Ка моэнс" В.А. Жуковского неизглаголанный. - - 732 к.рига,
"Кандалы" Степана Скитальца подтопок. "Ка нут" А.К. Толстого подвод, помин, хар_атейный. "Канцелярщина" Г.И. Успенского прясло2. "Капитанская дочка" А.С. Пушкина воинский артикул, вор, - - - - камер-лакей, премьер-майор, пристань, робронд, сайдак, сикурс, ставец, умет, фортеция, шаматон. "Капитанша" В.И. Даля фурлейт. "Капризы и р аздумье" А.И. Герцена хризалида. "К Батюшкову" В.А. Жуковского сельный. "К вельможе" А.С. Пушкина афей, деист, причет, фурия. "К Дельвигу" А.С. Пушкина ка.мены. "К другу стихотворцу" А.С. Пушкина парнасские сестры. "Кн рджали" А.С. Пушкина арнаут, атаган, этерия. "К истории отживших учреждений" В.Г. Короленко подканце­ лярист, промемория, рекамбия. "Китай-город" П .Д. Боборыкина ерундопель, жирандоль, радужная. "Клоун" А.И. Куприна шталмейстер. "К музе" Г.Р. Державина люлька. "К Н аталье" А.С. Пушкина воксал, сераль. "Книжный магазин" Н.В. Успещ:кого сибирка. "Княгиня Лиговская" М.Ю. Лермонтова канапе. "Княжна Тата" Б.М. Маркевич.а кокодетка, линия, суперфинный. "Князь во князьях" И.А. Бунина фильдекосовый. "Князь Козловский" П .А. Вяземского чиноположение. "Князь Михайло Репнин" А.К. Толстого машкара. "Князь Серебряный" А.К. Толстого бармица, бах.мат, бахтерец, вабило, гайтан, голубец3, горощатый, дача, дермлиг, ери­ хонка, запястье, зарбасный, зорник, извет, искра, кар­ мазинный, кольми паче, корабленник, косник, крыж, лаять сором, летник, любочестие, мисюрка, .морхи, мурмолка, наручи, науз, огурство, ослоп, панагия, параклисиарх, пардовый, поддатf!нь, подстава, поприще, поручник, по­ тешник, роз.мыт, руда, саадак, сокольничий путь, сmол­ бовой, страдник, сулея, сытить, сытник, тирлич, чалдар, челиг, червчатый, честник, шелепуга, шестопер, шум, язычная молвка. "К Овидию" А.С. Пушкина верженный. "Когда владыка ассирийский" А.С. П ушкин а притекать. "Когда в тебе устает... " Н.П . Огарева чужа. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 733
"Когда за городом, задумчив, я брожу" А.С. Пушкина хариты. "Козьма З ахарьич Минин-Сухорук" А.Н. Островского адамант, - - воровской, деньга, мурин, подлинник, подоплека, рцы, ско­ рый помощник, стратиг, ч.еркасы. "Кой про что" Г.И. Успенского хоботы, хоботье. "Колбасники и бородачи" В.И. Даля ухожь. "Колеч ко" В.Г. Короленко балцуг, муниципия._ " Комеражи" И Л . Мятлева манежиться. "Ко м и к" А.Ф . Писемского гризетка. " Ком и к XVI I столетия" А.Н. Островского бахарь, глаза от­ вести, извитие словес, кузнь, пещное действо, поддружье, полавоч.ник, потентат, рамы перспективного письма; ску­ даться, ч.еревий. "Кому на Руси жить хорошо?" Н.А. Некрасова - долгуша, кваР,­ тальный, косушка, наян, пеун, пещур, победный, сказка, станок 1, хазовый конец, шлык. "Конек- Горбунок" П Л . Ер шова плес, седмица, спальник. "Конокрады" А . И . Куприна пристанодержатель. "Контора" И.С. Тургенева - сабур, уставщик. "Концов не соберешь" Г.И. Успенского штунда. "Корабль "Ретвизан" Д.В. Григоровича галс, калибер, каронада, монтионовская премия. " Кориолан" А.И. Полежаева некроман. "Коробейники" Н.А. Некрасова - зерцало. " Корь" А.И . Куприна русопет. " Кострюк" И .А. Бун·и на обапол. " Кот и Мышь" В .А. Жуковского нещеч.ко. " Котин доилец и Платонида" Н.С. Лескова секутор, ухоботье. "Кофейница" И .А. Крылова адамовы веки, кофейница. "К переводу Илиады" А.С. Пушкина преложитель. "К поэзии" В.А. Жуковского оратай. "К Пущину" А.С. Пушкина метроман. "Красильниковь1"-Андрея Печерского бора, бухтарма. "Крестьяне-присяжные" Н.Н. Златовратского - пейзан, серяк. "Крестьянин и Овца" И .А. Крылова понеже. "Крестьянка" А.А. П отехин а ободворица. "Крестьянские дети" Н.А. Некрасова - лава. "Кровь за к v овь" А.А. Бестужева-Марлинского воспожинки, копань , фламское полотно. " Круглый год" М.Е. С алтыкова-Щедрина пирог с казенной нач.инкой, превыспренный. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 734
"Кружка" Г.Р. Державина куликать. "Крушинский" А.А. П отехина антре. "Крылатые слова" С.В. Максимова шабала. "К Рылееву" А.А. Бестужева-Марлинского рапе. "Кто виноват? " А.И. Герцена - негоциация, полуфрак, равендук. "Кто за покалом не поет" Н.М. Языкова - покал. "К славе" А.И. Куприна - сценариус. "Кузнец" П .Д. Боборыкина коваль. "Кузнец" Степана Скитальца - будара. "Кузьма Петрович Мирошев" М.Н. Загоскин а затрапез, кра­ - - - - - - пивное семя, куверт, обер - секретарь, пас, покоем, рахман­ ный, хожатый. "Кузьма Рощин" М.Н. З а госкина - барашек в бумажке, вершник. "Кузьма Самсоныч" А.Н. Островского - торбанист. "Культурные люди" М.Е. Салтыкова � Щедри н а - апострофа, свиное ухо. "Купец" И .А. Крылова - конец. "Курс русской истории" В.О. Ключевского - изветчик, обжа, ряд, страдник, схолия, уд, фантош. "К Щербинину" А.С. Пушкина пафосская вера. - "Л атник" А.А. Бестужева-Марлинского - аудитор, кляштор, саква. "Легенда" А.И. Герцена - теургия. "Легенда о совестливом Даниле" Н.С. Лескова мурин. "Легендар ные характеры" Н.С. Лескова приспешня, сочиво. , "Ледяной дом" И.И. Л ажечникова - барская барыня, бить, - - зарюмить, кошка, панаш, перекрещенец, со времен двух первых братьев, фирман, халдеи, экспликация. "Лейтенант Белозор" А.А. Бестужева-Марлинс кого бейдевинд, бизань, битенг, верп, вы.говорная пушка, гафель, марсареи, репетичный фрегат, риф.марсель, сейтали, смоглер, тар ­ тана, тендер, форкастель, штур-трос, юнгфров, юm. "Лес" Д.Н. Ма мина-Сибиряка запон, сакма, хайлать. "Лес" А.Н. Островского - ампоше, конвенансы. "Лесная глушь" А.И. Куприна - кожа1t. "Лесная глушь" С.В. Максимова козонок, собач ья старость, шишка. "Лесник" Б .М. Маркевича импет. "Лес шум ит" В.Г. Короленко летка, небога. - - - - - 735
"Летные" Д.Н. Ма м ина-Сибиряка про курат, углан. "Лжец" И .А. Крылова - занужду. "Ливонская война" Н.И. Костомарова прозелит. "Лиса" И .А. Крылова жило. "Лиса-строитель" И .А. Крылова ухичивать. "Л ите ратурные воспоминания" Д.В. Григоровича - бонвиван, - - - - гросфатер. "Л 1;1тер атурные мечтания" В .Г. Белинского сполагоря. "Лите р атурный р азговор, подслушанный в книжной лавке" В.Г. Белинского - фетюк. "Л и ци нию" А.С. П ушкина квирит, ли ктор. "Лишь розы увядают"." А.С. Пушкина - амврозия. "Льгов" И.С. Тургенева артикул2, кофешенк. "Л юблю я вас, богини пенья!" Е.А. Бар атынского наход. "Л юди сороковых годов" А.Ф . П исемского черняками за к идать. - - · - - - "Майна" В.И. Даля запон. "Майская ночь, или Утопленница" Н.В. Гоголя - клепк и расселись, - комиссар. "Мали новая вода" И .С. Тургенева - римс кая свеча. "Ма ртышка и Лев" В.А. Жуковского - чван. "Марусина заимка" В.Г. Короленко баранта, бродни, кап­ - люжник, орон, сгоношить, ухорез. "Масоны" А.Ф. П исемского боль, кортома, на третьем взводе, сухая любовь. "Матер и ал к рома.ну времени Петра I" Л.Н. Толстого - хамовный двор. "Матери-соперницы" И.И. Л ажечникова печальни к. "Махилов" Н.Г. Помяловского столбуха. "Медведь, вол� и л исица" В.И. Майкова - ловитва. "Медвежья охота" Н.А. Некр асова - апоплек сичес кий удар. "Медны й всадник" А.С. П ушкина - блато, потешный, чухонец. "Медок" А.С. Пушкина вервь. "Между людьми" Ф .М. Решетникова - парадиз. "Мелочи а рхиерейской жизни" Н.С. Лескова колесни. "Мелочи жизни" М.Е. Салтыкова- Щедрина - бомбош ка, жур­ фик с, зеленень кая, наилок, пар ка, почино к, пропонтиро­ вать, фрейлейн, эгоист ка. "Мелочи из запаса моей п а мяти" М.А. Дмитриева - кроаты, преложение. - - - - - 736
"Мельком" Г.И. Успенского старорусский. "Мертвые души" Н.В. Гоголя безе, бельфам, бурак, взбуте­ - - тенивание, вяЗига, гальбик, горка, горлатный, го-сотерн, густопсовый, домашняя пеструшка, заседатель, затвор­ ник, зерцало, инкомодите, кавыка, карамора, кирченый, клок, кокурка, ксандрейка, лагуна, липец, морда, мордаш, мыкольник, няня, оррер, первостатейный, передержку за­ давать, ·пересек, побратима, повытчик, подстега, полво­ пегий, порхлица, прелестник, припека, припертень, пряг­ ла, пряженец, пули лить, ракалия, ревизская сказка, рыль­ це, северга, синюха, скалдырник, смета, сомовий плес, сорока, с прификсом, телепень, триповый, утка, фензерв, фортунка, фрикасе, чагравый, чапоруха, чапыжник, чер­ кай, черные мяса, чилигl} чилизник, чистопсовый, шалоно­ вый, шанишка, шdльник , щиток. "Месть" АЛ. Чехова пули лить. "Метель" А.С. Пушкина гран-пасьянс, капитан-исправник. "Мещане" А.Ф . П исемского христарадник. "Мими" ЯЛ. Полонского бонтон. "Мирович" ГЛ. Данилевского желтоглазый, западня, негоция, под смоковницей, ферфлюхтеры, черепочек раз.давить. "Мир поэта" П .А. Катенина крин. ·"Мичман Поцелуев" В.И. Даля чистописатель. "Много ли человеку земли нужно?" Л.Н. Толстого мара, палестины. "Могила в Марсанде" В.Г. Бенедиктова слезница. "Мои воспоминания" Н.А. Лейкина суровский товар. "Молодой человек" АЛ. Чехова пандан. "Молодые супруги" А.С. Грибоедова вчуже, остуда. "Молох" А.И. Куприна клир, куртаж, ономнясь. "Монах" А.С. Пушкина кармелит, картезианец, модинка, пол-девица, фирз. "Монго" М.Ю. Лермонтова жалонер, люнель, столбовая дорога. "Мордвинову" А.С. Пушкина рамена. "Мореход Никитин" А.А. Бестужева-Марлинского бар, бранд­ вахта, брандвахтенский, капер, мартингал, нововводи­ тель, приватирство, пролаз, топсель, шитик, шкот, шлих-цигель, шпанишь-рейтер. "Морз" и "Юз" П .Д. Боборыкина шикарь� "Мороз" В.Г. Короленко булгачить, подкандальники, сивер. "Москва и москвичи" В .А. Гиляровс кого хожалый. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24 Зак 1 277 - 737
"Московск.ие люди XV I I века" Е . П . Карнович а скудельный дом. "Моцарт и Сальери" А.С. Пушкина ниже. "Моя жизнь" А. П . Чехова фомина ·неделя. "Моя родословная" А.С. Пушкина мышца. "Мудрость жизни" А.К. Толстого � боскетная. "Мужики" А.П. Чехова - дондеже, лава. "Муш кет" И .А. Бунина подолье. "Мысли и а форизмы" Козьмы П руткова сандарак.. "Мытарства" С.П . П одъячева сороковка. - - - - - - - "Наблюдения одного лентяя" Г.И. Успенского корец. "На бойко м месте" А.Н. Островского гулючк.и. "На всякого мудреца довольно п ростоты" А.Н. Островского - - механик., цугундер. - бечевник., бобы разводить, в лоск. положить, горло распускать, ёрник. 1, из блохи го­ ленище к.роить, к.адуцей, к.алишк.а, корабль, мертвой ру­ к.ой обвести, обмишулить, панева, победный, подол, пос­ лух, приметываться, притоманный, прясло1 , пустосвят, пустошный, разымчатый, рачение, самовидец, ск.осырь, теплые ребята, убрус, фряг, фурЩик., чек.марь, черкаться. _"Надежда Николаевна" В .М. Гарш ина пальмерстон. "Над Северным морем" В.Я. Брюсова фриз2. "Наезды" А.А. Бестужева-Марлинского - доломан, литки, лядунк.а, приспешник., рытый. "На затмении" В.Г. Короленко - планида. "На И ндию при П етре 1 " Г.П. Данилевского гиппок.ритск.ий. "На Кавказе" С.А. Есенина тари. "На Кавказе" Г.И. Успенского фелюга. "Нак ануне" И.С. Тургенева ага, александрийский, к.уафюра, с к.уди. "На краю с вета" Н.С. Лескова репетир. "На ножах" Н.С. Лескова - адоратер, альпага, апокрифический, сальянтный. " Н а отдыхе" И .Е. Вольнова отымалк.а, сиволдай. "На плотах" Макс и м а Горького бардадым. "На покое" А.И. Куприна венецианское окно, набоб, хурда­ мурда. "Наполеон" Ф . И . Тютчева презритель. "Нап раслина" В.И. Даля пережабина. "На Горах" Андрея Печерского - - - - - - - - - - - - - 738
" На станции " Андрея Печерского - куть. " На старом пепелище" Н.В. Успенского гроб повапленный. " На счастие " Г.Р. Державина ширин ка. " Наталья, боярская дочь" Н.М. Карамзина - подкапок. " На ущербе" П .Д. Бобор ыкина абулия, адамово яблоко, феше- - - небель, эвдемонист . " На чужой стороне" Д.Н. Мамина-Си биряка копор ка. " Нашел р аботу " С . П . Подъячева чумич к а. " Наши забавники " Н.А. Лейкина напорядках. " Наши на Дунае " В.Г . Короленко каруца, царан. монополь ка, редюит, " Н а японской войне " В.В. Вересаева - - - - - станиславс кая лента, ходя, хунхуз. Небывалое в былом " В.И. Даля ногав к а. " - " Не было -ни гроша, да вдруг алтын " А.Н. Островс кого невеста, голландс кая сажа, темный товар. " Невинные рассказы " М.Е. Салтыкова - Щедр и н а - фиденция, треисподняя. " Невольницы " А.Н. Островского ренонс. " Не в свои сани не садись" А.Н. Островского - бедная ерофеич, кон­ - взвазживать, китайс кие травы, наносные слова, сахарная бумага. " Не все коту масленица " А.Н. Островского для переду, за рук и отдать, мануфа ктур, положение, прокурат. Невский проспект" Н.В. Гоголя комми, посессор, фантасма" гория. " Недавнее время " Н.А. Некрасова кайен, терц. " Недавно бедный музульм ан " А.С. Пушкин а - кайма к . " Недоконче нные беседы " М.Е. Салтыкова -Щедрина аэ ролит. " Недолгое счастье " Д.В. Григоровича блезир, перец с солью. " Некуда " Н.С. Лескова - приспать, притуга, чемар ка. " Нем ного лет н азад" И.И. Л ажечникова рабат ка. " Необходимость" В.Г. Короленко веды, шастры. " Непорванные связи " Г.И. Успенского печище. " Не по хорошему мил ... " Д.В. Григоровича сердеч к ин. " Непременный " Андрея Печерского повытье. " Непростительная фальшь" В.В. Стасова ипокрит. " Нервы " А.П. Чехова цирлих-манирлих. " Не сошлись хар а ктерами " А.Н. Островского типун-дворян ка. " Не страшное " В.Г. Короленко клапштос. " Несч астная " И.С. Тургенева жидомор, зеро, красота дьявола, профершпилиться, ск и к совать, струшню поднять. " Несч астье " А.П. Чехова - тальма. - - - - - - - - - - - - - - - - 24* 739
"Не так живи, как хочется" А.Н. Островского живать, пристигать. - пиять, пова- "Не то" Д.Н. Мамина-Сибиряка колесо заведено. "Неточка Незванова" Ф .М. Достоевского - плерезы. "Не ты ль в моих мечтах... " А .А. Блока совлечь. "Неудавшаяся жизнь" Д.В. Григоровича - копье. " Нечистая сила" В .А. Соллогуба порядок. " Нечто о привидениях" В .А. Жуковского - кастелян. "Н.И. Гнедичу" К.Ф. Рылеева совместник. "Ни мфы" И .С. Тургенева дриада. " Новые времена" Г.И. Успенского - прихотник. "Новь" И .С. Тур генева алтынник, бонмо, драдедам, желчевик, - - - - - - курпей, пигус, регалия, сенцы, целик. "Нос" Н.В. Гоголя - мирза. "Ночлег" А.И. Куприна шарф. "Ночной зефир" А.С. П ушкина зефир. - - "Ночь на кора бле" А.А. Бестужева-Марлинско го лонлакей. "Ночь перед Рождеством" Н.В. Гоголя бакан, кобеняк, подко- - морий, скрыня, швец, шибеник, щедровка, ярь. "Ночь перед судом" АЛ. Чехова персидский порошок. "Нынешнее искусство Европы" В.В. Стасова - верки. "Нытье" АЛ. Чехова от аза до ижицы. - - "Обломов" И .А. Гонча рова - баркан, боскет, геркулесовы стол­ пы, контраданс, марьяж, отчина, палладиум, ратовать2• " Обоз" Н.В. Успенского живот. " Обойденные" Н.С. Лескова - амбарк.адер, войт, зилбергрош, палестины, резидировать, сгоношить, турнюр2, цуфуски, чичер. "Оборотливый человек" В . И . Даля - на аккомодацию идти, отсталое, слаз дать (взять). "Обречена" П .Д. Боборыкина горизонталка. "Обры в" И .А. Гонча рова волюм, гелертер, далия, золотник, . масличная ветвь, неглиже, увраж, эльзевир. "Обыкновенная исто р ия" И .А. Гонч а рова - иеремиада, негли­ жировать, пассаж, фантасмагория. :·овцебык" Н.С. Лескова палестины, резидировал, турнюр2, цуфуски. "Ода его с ият. гр. Д м . Ив. Хвостову" А.С. Пушкина днесь, чалмоносец. - - - - - 740
"Одиссея" В.А. Жуковского корабельщик, скудель, скудельный. "Озорник" Д.Н. Мамина-Сибиряка - коб_ылятник. "Олеся " А.И. Куприна завируха, каббала, кубло, монополия, - шкода. - · "Ольга, крестница Киприды" А.С. Пушкина - приапический. "Ольга Сур " А.И. Куприна шамбарьер. "О Мильтоне и Ш атобриановом переводе " П отерянно го р ая" А.С. Пушкина - паганизм. "О н ародном воспитании" А.С. Пушкина ланкастерская школа. "О погоде" Н.А. Некрасова красные кресты, чухна. "Опр а вдание Тургенева" П .А. Вяземского яко. "Опровержение на критики" А.С. Пушкина - фурия. "О романе Н . Полевого " Клятва при гробе господнем" А.А. Бестужева-Марлинско го аква-тофана, галантин, - - - - · - кошениль, сиренетка, шиболет, электор. "Осень" А.С. Пушкин а отъезжие поля. "Островитяне" Н.С. Лескова сгоношить, чичер. "Остров Сахалин" АЛ. Чехова - конфирмация, майдан, молокан, обер-офицер, пристанодержательство. "Ось" В.Я. Брюсова - ристатель. "Отбор ное зер но" Н.С. Лескова лытать. "Отдельные мысли" А.И . Герцена брандер. - - · - "Отец Александр Гавацци и его проповеди" Н.А. Добр олюбова перистиль. - "Отец Сергий" Л .Н. Толстого - проскомидия, ризничий. "Откровенные" К.М. Станюковича - апарансы соблюдать, чело­ век двадцатого числа. "От нечего делать" А.П. Чехова обже. "От Оренбурга до Уфы" Г.И. Успенского сабан. - "Отр а ва" Д.Н. Ма м ина-Сибиряка полугар. "Отрочество" Л.Н. Толстого бонбоньерка. "Отры вок" Н.В. Гоголя - фурьер. "Отры вок из 1 песни Освобожденного Иерусали м а" К.Н. Батюш­ кова поганство. "Отрывок. Дорожные за метки пешехода" В.А. Слепцова слово- - - - - - ерсы. "От Урала до Москвы" Д.Н. Ма мина-Сибиряка - суводь, фаевый. "Отцовский суд" В.И. Даля перелобанить. "Отцы и дети" И .С. Тургенева столбовые, трип, физиогномист, - чкать, штаб-лекарь. - 74 1
" Охонины б рови" Д.Н. Ма мина-Сибиряка - сиверко, сором, сыче­ ный мед, турка, ухожье, фузея, черничка, черный поп, шелеп. "Охота" Л .А. Мея - меделянка. "Охота н а волков" В . И . Даля путлище. "Оча рованный странник" Н.С. Лескова латошить, рясофор, стратопедарх. "Очень м аленький человек" Г.И. Успенского шишголь. "Очерки бурсы" Н.Г. Помяловского - владимирка, гужеед, ландкарта, речение, рябчика съесть, сиводер, сутуга, чкать. "Очерки мордвы" Андрея П ечерского загнетка. "Очерки переходного времени" Г.И. Успенского бакшиш. "Очерки поповщины" Андрея П ечерского иордань, клир, ландскнехт, любоначалие, рокош, хиротонисать, хиротония. "Очерки Ри ма" А.Н. Майкова - фиаска. "Очерки совре менных нравов" Д.В. Григоровича кипсек, куафер. - - - - - - - " П а вел Алексеевич И гривый" В.И. Даля мазурист. " П а влин" Н.С. Лескова - карсель. " П а н ихида" А.П. Чехова - ктитор. " П а р адокс" В.Г. Короленко нарамники. " П ассажирка" К.М. Ста нюковича лонгшез. " Первая ступень" Л .Н. Толстого. полок. "Первые литер атурные опыты" Д.И. П исарева - фарсер. "Первые ш аги" К.М. СтанЮковича - дойен. " Первый отдых Отдыхалова" П.А. Вяземского - гриб съесть. " Перевал" П .Д. Боборыкин а - ергак, один в четырех каретах, - - - - приспешник, сикофант. "Переводчи ца н а приисках" Д.Н. Ма м и на-Сибиряка - козонок. " П ерекати- поле" А.П. Чехова аливрувер. " Перелом " Б.М. Ма р кевича - авания, антецедент, апофегма, - котерия. " Перелом в умственной жизни средневековой Европы" Д.И. П и ­ сарева клирик. " П ереписка с В альтер-Скоттом " Д.В. Давыдова - диван1. "Переселенцы" Д.В. Григоровича - дормез, наволок, помпадур 1 , - посул, присударивать, сердяга. "Переход через Рей н" К.Н. Батюшкова лик. " П есня об "Аргусе" Н.А. Некр асова пренумерант. " П есня о Гаральде и Я рославне" А.К. Толстого вено. - - - 742
" Песня о походе Влади м ир а н а Корсунь" А.К. Толстого демест­ - венный лад, икона мусийского дела, полоз. "Песня ста рого гусара" Д.В. Давыдова ташка. - "Пестрые письма" М.Е. Салтыкова-Щедрина "Петер бургские пильон. трущобы" ни скрупула, - прозелит, финтифанты, шмоль. В.В. Крестовского копорка, па­ - "Петербургские углы" Н.А. Некрасова - ряда, сомина. "Петербургские шарма нщики" Д.В. Григоровича корнеслов, - моншер. "Петушков" И.С. Тургенева - за щеку. " Печерские а нтики" Н.С. Лескова � аредовы веки, тябло, холява, цивический. · "Пиковая дама" А.С. Пушкина ванька, васисдас, пароли за­ гнуть, пароли-пе загнуть, руте, семпель, соника, угол загнуть, шандал. " П и р Асмодея" М.Ю. Лер монтова кухмейстер. " Пиры" Е.А. Баратынского - брашно. " П исатель" А.П . Чехова - капуль. " П исьма из Дагестана" А.А. Бестужева-Марлинского - барбет, мерлон, панцирник, траверз, уцмий, фас, фурман, череп, эполемент. "П исьма из Франции и Италии" А.И. "Герцена качуча, факин. " П исьма и ногороднего подписчика" А.В. Дружинина пан.дан. "Письма к тетеньке" М.Е. Салтыкова-Щедрина куст9дия, послуга, предилекция, трынка. " П исьма об изучении природы" А.И. Гер цен а - гомункул, перипатетик. - - - - - П исьма писателей: Белинского В.Г. Анненкову П . В. (29 сент. 1 847) ризот; Бакунину М.А. ( 1 0 сент. 1 838) - эгид; Герцену А.И. (6 февр. 1 846) редерер; Орловой М.В. ( 1 4 сент. 1 843) валет. - - - разнобо- Дмитриева И.И. Свиньину П . П . (20 февр. 1 835) Дмитриева М.А. Тургеневу А.И. (3 1 м ая 1 820) артикул 1• Кара мзина Н.М. Дмитриеву И . И . (27 и юля 1 798) парасол ь. - ярщина. - - 743
Пушкина А.С. Вяземскому П .А. ( 14 окт. 1 823) - обонпол; Вяземскому П .А. ( апрель - май 1 824) - афеизм; Жуковскому В .А. ( 1 7 авг. 1 825) аматер; Л ажечникову И.И. (3 нояб. 1 835) новик; Плетневу П .А. (3 марта 1 826) - элоквенция; Погодину МЛ. ( нояб. 1 830) поднять на - - - царя; Пушкиной Н.Н. (ок. 3 окт. 1 832) ражи; - коме­ Пушкиной Н.Н. (30 апр. 1 834) - фомин понедельник; Чиляеву Б.Г. (4 мая 1 829) аробщик. - Чернышевского Н.Г. Пыпи ну А.Н. ( авг. 1 86 1 ) - харатейный. Чехова АЛ. Лейкину Н.А. (4 июня 1 884) кустодий; Лейкину Н.А. (25 июня 1 884) листовка; Чехову АлЛ. (20 февр. 1 883) яже; Чехову АлЛ. (21 июня 1 887) хедль; Чехову АлЛ . (27 мая 1 888) целкач; Чехову АлЛ. (конец февр. 1 897) - сырная - - - - - неделя; Чеховой МЛ. ( 1 6 янв. 1 89 1 ) рор. - обер-проку­ " П исьма русского путешественника" Н.М. Кар амзина зировать. - курти­ " П исьмо из П арижа" П .А. Вяземского - инфантерия, контр­ афакция, под титлами, руссицизм. " П исьмо к издателю" "Литературных прибавлений" к "Русскому инвалиду" А.С. Пушкина - фактор. " П итерщик" А.Ф. П исемского поискать, чистополье. "Пламенная п атриотка" Н .С. Лескова рапсодия. " Плач о П и ндаре" В.А. Жуковского - взгомозить. " Плотичка" И .А. Крылова пожданье. " Плотничья а ртель" А.Ф. П исемского сукрой, чемер. " Плясунья" Л .А. Мея тедеска. " Повесть о днях моей жизни" И .Е. Вольнова содомить, спо­ - - - - - - жинки, старновка, чижовка, читарь, шугай. " Повесть о том, как поссорился И ван Иванович с Иваном Ники­ форовwчем" Н.В. Гоголя бобон, ижица, книш, поветовый: - подсудок, позов, саж, серяк, утрибка. 744
" Погибшее, но м илое созданье" А.И. Левитова - мостовую гранить. "Погибшие и погибающие" нотата. Д.И. П исарева - мефитический, "Подлиповцы" Ф.М. Решетникова - коломенка. "Подполье" В.И. Даля прут. "Подражание древним" А.Н. МаАкова кифара: "Подросток" Ф.М. Достоевского - конфирмация, монструозный, - - петролейщик. "Поединок" А.И. Куприна - абцуг, кикс, столовник, факе4ьцуг, фендрик, эгретта. " Поездка в Полесье" И .С. Тургенева майдан. "Поездка в Ревель" А._А.Бестужева-Марл и нского - фантасмагория. - стрельница, "Полковницкая дочь" М.Е. Салтыкова-Щедрина пепиньерка. "Полтава" А.С. Пушкина - белый царь, драбант, кат, лик, - сердюк, сткло, черкасский. "Полубог" А.И. Куприна суровская лавка. "Полунощники" Н.С. Лескова промыслитель2, хинью пошло, - - язвитель. " Помещик" И .С. Тургенева армяк. " Помещик и трава" Козьмы Пруткова - антонов огонь. "Поминки" Ф.И. Тютчева персть, промыслитель 1, пэан. " Помпадуры и помп адурши" М.Е. Салтыкова-Щедрина - больной - - человек, гривуазный, жокрис, каскадный репертуар, пом­ падур, труба нетолченая. "По поводу процесса о модных картинках" В.В. Стасова контрафакция. " Поречане" Н.Г. Помяловского мужварье. " Портрет" А.К. Толстого билет, омоним. " Посадник" А.К, Толстого гридьба, повольник, послух, чадь. "Послание Дельвигу" А.С. Пушкина айдесский бог, кистер. "Послание к кн. Вяземскому И В.Л. Пушкину" В .А. Жуковского хер. "Посл ание к Наталье" А.С. Пушкина воксал. "Послание к слугам моим" Д.И. Фонвизина от ижицы аза не различить. "После бала" Л.Н. Толстого - фероньерка. "Последни й Новик" И.И. Лажечникова - подмет, противень, рей­ тар, робронд, синель, стаметный, тезоименитый день, трактамент, уставщик, христоименитый, чухна, шелег. - - - - - - - - 745
" П оследний сын вольности" М.Ю. Лермонтова - сытить 1. " Последняя жертва" А.Н. Островского манчестер, плезир. " П осле посещения Ватиканского музея" А.Н. Майкова - антик. " П ослух" В.И. Даля ступа. " П оток-богатырь" А.К. Толстого - вира, куна, мостницы. " П охвала Ком ару" Г.Р. Державина - пикинер. " Похвала сельской жизни" Г.Р. Державина го-гу, карда, коно- - - вка, мушель , пружек. " Похороны" Н .А. Лейкина читальщик. " Поцелу й" А.П. Чехова нашильник. " Почта духов" И .А. Крылова любомудр. " Пошехонская старина'; М.Е. Салтыкова-Щедрина - адмираль­ - - - ский час, апострофировать, вакация, галантир, греч­ невик, гроденапль, золотник, кок« с соком, кулага, парю­ ра, паужин, полоток, приказная строка, простыня, рас­ пуколка, статочный, статский советник, терно, угоб­ жать, ухичивать, фактотум, черностоп. " Пошехонские р ассказы" М.Е. Салтыкова-Щедрина кукуевская катастрофа. " П р а вда хорошо, а счастье лучше" А.Н. Островского - дисконт, личный почетный гражданин, преферанс, суздальское письмо, цапцапарель.. " П р аздничный сон - до обеда" А.Н. Островского денежка, манировать, пленировать. " П редисловие к З апискам Н.А. Дуровой" А.С. Пушкина георгиевский крест. " Прекрасная Аза" Н.С. Лес кова - вертоградарь. " Прекрасная п а ртия " Н .А. Некрасова - зеленая карета, шведка. " П реступление" И .А. Бунина - обломный. " П реступление и наказание" Ф.М. Достоевского - Анна, комиссия, рацея, чумичка. " П р иваловские м иллионы" Д.Н. Ма мина-Сибиряка - завозня, обронн.ый, сорочины, шапокляк. " П р иданое" А.П. Чехова - ланкорт. · " П р иемыш" В.И. Даля - на симах, хорт. " Пр изнаки времени" М.Е. Салтыкова-Щедрина - предел. " Призраки" И .С. Тур генева зуав. " Принц Лутоня" В.С. Курочкина - обаче. " П р и своем деле" Н.В. Успенского - nланида. " П р итча пророка Нафана" Л .А. Мея - ложница, состольник. " Проездом" П .Д. Боборыкин а сиверкий, целибат. - - - - - 746
"Проездом через Кишинев" П .А. Вяземского трафить. " П роисшествие" В.М. Гаршина - мировой судья. "П ролог" Н.Г. Чернышевского спенсер. " Пропавшая гра мота" Н.В. Гоголя - раздобар. " Проселочные дороги" Д.В. Григоровича боперчик, деревянное - - - масло, зюзя, сидейка, тирбушон, чумичка. " Псковитян ка" Л.А. Мея переветчик. " Псовая охота" Н.А. Некрасова - взбутетенить. "Пугало;' Н.С. Лескова залубенеть, просов, фриз 1 . "Пунин и Бабурин" И .С. Тургенева - бестягольный, вятка, драбант. "Пунцовая кровь" А.И. Куприна - эспада. "Пустынька" Д.Н. Мамина-Сибиряка зимогор. "Путевые записки" А.С. Грибоедова - гиперборейцы, риторство, фальшфейер. - - - "Путешествие в Арзрум во время похода 1 829 года" А.С. Пуш­ кина абаз, долиман, караван-сарай, пашалык, флигель­ - ман, чичероне, язид. "Путешествие из Петербурга в Москву" А.Н. Радищева - алчба, герольдия. " Пучина" А.Н. Островского "Разбойники" сиделец. - поноровщик, серое сукно. Д.Н. Мам ина-Сибиряка - варнак, западня, "Разговор о счастье" Н.М. Кар а мзина мина 1 . "Разлука" А.С. Пушкина - пенат. "Размышления у парадного подъезда" Н.А. Некр асова - бечевая. "Ранние выводки" П .Д. Боборыкин·а - эр-фикса не хватает. "Ранние годы моей жизни" А.А. Фета - долгуша, колет, оник. "Распад" П .Д. Боборыкина бакфиш, полудевственница. "Рассказ Грушина'{ В.И. Даля галуны почистить. "Рассказы и воспоминания охотника о разных охотах" С .Т. Акса­ кова узерк. "Рассказы из русской истории" И .Д. Беляева полоть, примет 1 , - - - - - скудельница. "Рассказы кстати" Н.С. Лес кова - брандера пустить. "Реалисты" Д.И. П исарева - мартинизм. "Ре вельский турнир" А.А. Бестужева-Марлинского брандску­ - гель, вицбетрейбер, далматика, курцгалоп, ландрат, ор­ виетан, полевать, фейерверочный бурак, фогт, фрез. 747
"Ревизор" Н.В. Гоголя - аршинник, габерсуп, елистратишка, именное повеление, кавалерия, лабардан, реприманд, шан­ трет, штосс. "Редактору Н .Н." Н.Ф. Щербины ёрник2. "Река жизни" А.И. Куприна - фребелевский. "Река и гр ает" В.Г. Короленко грешневик. "Reпaissance': А.Н. Майкова кармелитка. "Ренегат" Л .А. Мея кизляр-ага. "Решительный вечер гусара" Д.В. Давыдова - абшид. "Рим" Н.В. Гоголя архитрав, боттега, броколи, ищерь, куриал, миненте, травертин. "Родительская кровь" Д.Н. Мамина-Сибиряка - залобовать, раменье. " Родительский дом " П .А. Вяземского ратоборец. "Роза и крест" А.А. Бло�а - кларет. "Роман Галицкий" А.К. Толстого - решить и вязать. "Ро м а н и Ольга" А.А. Бестужева-Марлинского - пятина, разметная грамота, ратовье, стопка. "Роман с контрабасом" А.П. Чехова полубог. "Рославлев" А.С. Пушкина экосез. "Рославлев, или Русские в 1 8 1 2 г,0ду" М.Н. З а госкина репетиция. " Российская Академия" А.С. Пушкина покой. "Российский Жильблаз" В.Т. Нарежного - могол. "Ростовщик" Н.А. Некрасова - чивый. "Рубка леса" Л . Н. Толстого пальник, Филька, штуцер. "Рудин" И .С. Тургенева камер-обскура, колер, коломянка, пате, пряники неписаные есть, репетиция. "Руса к" Л.Н. Толстого - субой. " Русалка" А.С. Пушкина - повязка, язык засеребрить. " Руслан и Л юдмила" А.С. Пушкина гридница, полночь, про­ мысл, стогна, чашник. - - - - - - - - - - - - - "Русские в начале осьмнадцатого столетия" М.Н. Загоскина - рюмить, шмольник. "Русские девушки" Г.Р. Державина бычок, тииский певец. "Русские женщины" Н.А. Некрасова - статс-дама. rРусские ночи" В.Ф. Одоевского пuитика. " Русский демократ" Н.С. Л ескова штафирка. "Русский театр в Петербурге" В.Г. Белинского фарсер. "Рыбаки" Д.В. Григоровича забран.ка, как с дубу рвет, коро- - - - тайка, фалалей. - 748
"Сабина" А .А. Фета нард. "Савелий Граб" В.И. даJJЯ ганимед. "Савраска" В.И. Даля - скоп. ·�Садко" А.К. Толстого вящие уличане, празелень. "Саламандра" В.Ф. Одоевского верея, ковач, пиромантия. "Самородок" В.И. Даля - в пяле и в мяле. "Сатиры в прозе" М.Е. Салтыкова-Щедрина академия сморгон- - - - - ская, эскамотирование. "Саша" Н.В. Успенского засека. "Сашка" М.Ю. Лермонтова - буки, любострастие. "Сашка" А.И. Полежаева - ерофей, петиметр, рогатка, сиволдай. "Свадьба" А.И . .Куприна - реверс. "Свадьба" . А.П . Чехова променад. "Свадьба Кречинского" А.В. Сухово- Кобылина - сибирка. "Сватовство" А.К. Толстого - аксамит, берцо, драм, золотной, кокора, коты, крыжатый, мочка, оборы, пахать. "Светлана" В .А. Жуковского зиждитель, снег полоть. "Светлый день" Г.И. Успенского фортунка. "Свечка" Л.Н. Толстого - обжа. "Свои люди · - сочтемся" А.Н. Островского - арабчик, бальсан, буки, вязка; городовый, механика, мостовую гранить, слепая мелочь, шпоры с колокольчиками. - - - - "Свои собаки грызутся, чужая не приставай" А.Н. Островского - бобы разводить. "Свой хлеб" Ф.М. Решетникова - бурнус. "Святослав" К.Ф . Рылеева росс. "Святою ночью" А.П. Чехова кондак. "С двух сторон" В . Г. Короленко - мурья, талант. "Севастопольский мальчик" К.М. Станюковича рым, трехдечный. "Северно-русские народоправства во времена удельно-вечевого уклада" Н.И. Костомарова поруб, примет 1 . "Село Степанчиково и его обитатели" Ф.М. Достоевского - крикса, - - - - омрак, рацея, ревизская душа, халдеи, хамлет, ч врепос­ ловие. "Сельский учитель" Н.В. Успенского - партесный. "Семейная хроника" С.Т. Аксакова - вольтерьянец. "Семейный омут" А.Ф . П исемского магистрант. "Сенсация г-жи Курдюковой" И . П . Мятлева шекгенс. "Сервилия" Л .А. Мея - менада. "Сердце не камень" А.Н. Островского термин. - - - 749
"Сержа нт Сур мин" Н.М. Языкова прозопопея. "Сестры" Д.Н. Мамина-Сибиряка седало, шлык. "Сеятелям" Н.А. Некрасова кошница. "Сид" В.А. Жуковского акколада. "Сила" И .А. Бун и н а скнипа. "Сильфы" А.А. Фета сильф. "Сим еон, царь болгар" Я Л . П олонского трирема. "Сказание о Флоре, Агриппе и Менахеме, сыне Иегуды" В.Г. Короленко талант. "Сказка об Иване-царевиче и Сером волке" В.А. Жуковского - - - - - - - - - бирюч. "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях" А.С. Пушкина черница. "Сказка о похождении черта-послушника" В . И . Даля торина. "Сказка о рыбаке и рыбке" А.С. Пушкина 1 пряник, чупрун • - - - шка­ кичка, печатный "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне С алтановиче и о прекрасной царевне Ле­ беди" А.С. Пушкина гость, корабельщик, приказный. "Сказка седьмая о мужичке" В.И. Даля пряжку почистить. "Сказки" М.Е. Салтыкова -Щедрина саврас без узды. "Скоморох П а мф�лон" Н.С. Лес кова кухарь, списатель, увет. ' "Скупой рыцарь.. А.С. Пушкина дублон. "Скучная исто рия" АЛ. Чехова жупел. "Сла бое серд це" Ф .М. До стоевс кого вивер. "Сл а вя на м " Ф . И . Тютче ва стори чный. "Сл авянка" В.А. Жуковского сенистый. "Следст вие" Н.В. Успенског о скорбут. "Слепой" А.К. Толстого полеванье, рушать. "Слепой музыкант" В.Г. Короленко мирза, покоювка, фурштат. "Слова для м азурки" А.К. Толстого - далибуг, коронный гетман, - - - - - - - - - - - - маршалок, мость. "Слов о о полку И гореве " А.Н. Майк ова - пардусов. "Смерть" И .С. Тургенева антонов огонь. "Смерть Ивана Ильича" Л.Н. Толстого ритурнель. "Смерть Иоанна Грозного" А.К. Толстого - паки, схизматик, - - целование, черная сотня. "Смех и горе" Н.С. Лескова надобность царя Саула, на офицер­ - ской ноге, огненные мужички, с казенной части зарядить, с пахвей сбить (ся), фукс. 750
"Смотр" К.М. Станюкович а - марсель, онер. "Снегурочка" А.Н. Островского зажига, комонь, кумоха, ку­ - читься, лоб лощить, лядина, окатный жемчуг, палатное письмо, пахать, перевей, погодливый, подписчик, подпо­ латный, рагозина, ратай, редина, ряд рядить, сиводушка, сулица, торговые бани, туле. "Собака" И .С. Тургенева канашка, шлафензиволь. "Соборя не" Н.С. Лескова - але машир, загнетка, лампопо, меле­ да, опрокидонт, растворожить, тюльбюри, фриштик, хером перечеркнуть, щечиться. "СовесТь" И.И. Дмитриева лукать. "Современная идиллия" " М.Е. С алтыкова-Щедри н а четь, шлем. "Современная песня" Д.В. Давыдова кенкет. "Современники" Н.А. Некрасова печальник, пуф. "Современное" Ф.И. Тютчева - мусикия. "Сожженная Москва" Г.П . Данилевского конскрипция. "Солдаткино житье" Л.Н. Толстого чупрун2. "Сон" А.С. Пушкина антик. "Сон в летнюю ночь" М.Е. Салтыкова-Щедрина чудород. "Сон Макара" В.Г. Короленко алас, лысанка, руга. "Сон Попова" А.К. Толстого санкюлот. "Сорочинская ярмарка" Н.В. Гоголя макитра, очипок, сволок, ятка. "Софрон И ванович" В.Г. Короленко - золотая рота. "Соч инения Александра Пушкина" В.Г. Белинского - аристарх. "Спор" М.Ю. Лермонтова безглагольный. "Ста рая барыня" А.Ф. П исемского под красную шапку. "Старая записная книжка" П .А. Вяземского взгомониться, горний, комплот, кустол, персть, пятидесятница, с пах­ вей сбить (ся), шмерц, эпистола. "Стар инные психопаты" Н .С. Лес кова - запридух, меделянская собака. "Старосветские помещики" Н.В. Гоголя войт, гугля, компанеец, мнишки, нечуйвитер, попущение, секунд-майор, старос­ ветский, туркеня, урда. "Старуха" Н.В. Успенского обигорить. "Ст�)'рческий грех" А.Ф. П исемского - боскетная. "Старые годы" Андрея Печерского гарнитур, денежкам глаза протереть, рясофор, салфет вашей милости, синаксарь, стамед, черепокожный. - - - - - - - - - - - - - - - - - - 75 1
" Старые годы в селе Плодо масове" Н.С. Лескова - арчак, бояр­ ская барыня, живуличка, потешные, стропотный, укрюк. " Ста ры е портреты" И.С. Тургенева камерфрау, шпанский. "Стар ы й ген и й " Н.С. Лес кова прификс, чин из четырнадцати - - овчин. "Степ ной король Л и р " И .С. Тургенева заполевать, лотошить, - феферу задать. "Сте п ь" А.П. Ч ехова - ключарь, троечник, шибеница. " С того берега" А.И. Герцена - мобиль. "Сторона н-а ша у,б огая" Г.И. Успенского титло1 • "Сто русских л итераторов" В .Г. Белинского корнесловие, хо- - дебщик. "Стр анницы " Н.В. Успенс кого рядской. "Стр а нствователь и домосед" К.Н. Батюшкова мина2. "Стра ш н ая месть" Н.В. Гоголя дуб, окроп. "Стр а шное гаданье" А.А. Бестужева-Марлинского кика. ласая, намолвка, небораче, "Судны й день" В.Г. Короленко - - - - - призьба, пуриц, шейгиц. аграф, виссон, листагог, певговое дерево, сикл, соименник, хеттеянка, яспис. "С улицы" А.И. Куприна ижицу прописать, муху урезать, неглиже. "Суходол" И .А. Бунина начередить, суровец. "Схоластика X IX века" Д.И. П ис арева траппист. "Сул а м и фь" А.И. Куприна - - - - "Сцены из л и рической комедии красова штуцер. "Медвежья охота" Н .А. Не­ - "Тазит" А.С. Пушкина адехи. "Так что же н а м делать ? " Л.Н. Толстого желтый билет. "Тамбовская казначейша" М.Ю. Лермонтова рутерка. "Танька" И .А. Бун и н а прижукнуться. " Тарантас" В.А. Соллогуба кавыка, сиделец, сюры. "Тарас Бульба " Н.В. Гоголя акшамет, бодяк, вытребеньки, - - - - - - габа, гаман, городовое рушение, довбиш, заход, зерцала, киндяк, клирошанин, кошевой, крамарь, ликтор, мазница, наплечник, облога, охочекомонный казак, очкур, паволока, плугарь, пушкарь, реал 1, саламата, самопал, скарбница, сугубить, цехин, цурка, чайка, черенок, шемизетка, яло­ мок, ячанье. "Татарская песня" Я . П . П олонского сарбаз. - 752
"Тени" В.Г. Короленко гекатомба, герм, эгид. "Тень прадеда" ГЛ. Данилевского - фальбара. "Торговый м альч и к" Н .А. Лейкина - ходебство. "Торжество В акха" А.С. Пушкина сильван, тимпан, тирс. "Тоска по родине" М.Н. Загоскина гинея, шлюп. "Три афиши" П .Д. Боборыкина - каботин. "Три года" АЛ. Чехова - портплед, твердо. "Три конца" Д.Н. Мамина-Сибиряка перекрещенец, пожарто- - · - вать. "Три побоища" А.К. Толстого норский. "Три портрета" И .С. Тургенева для контенансу, мухояр. "Три сестры" АЛ. Чехова - инфлюэнца. "Три смерти" Л.Н. Толстого - шабала. "Трудовой хлеб" А.Н. Островского - ни абаза, полсема десятка, · - семо и овамо, явочное прошение. "Труп" П .Д. Боборыкина конкубина. "Трус" А.И. Куприна лапсердак, ратовать. "Тупейный художник" Н.С. Лескова - погреб, тупейщик. "Тушино" А.Н. Островского бахметь, белогубый, боярские - - - дети, взятье, жильцы, наряil, сказочник, тараса, шиш. "Ты и я" А.С. Пушкина афедрон. "Ты прав: мы стар имся" А.А. Фета - разымчивый. " 1 83 1 - го июня l l дня" М.Ю. Лермонтова аквилон. бычок нашел, голбец, гоф­ "Тысяч а душ" А.Ф. Писемского манские капли, книксен, куртизанить, предместник, раз­ водок, тезоименитство, тюрик, фордек. "Тюфяк" А.Ф. П исемского - проюрдониться. "Тяжба" Н.В. Гоголя - штаметовый. - - - "Убежище Монрепо" М.Е. Салтыкова-Щедрина до Петрова дня, сторожа. "Убивец" В .Г. Короленко - жиган, шпанка. "Убийство" АЛ. Чехова кафизма, паремия. - - далеко кулику "Уездный городок Кинешма" А.А. Потехина пировня. "У казаков" В.Г. Короленко - негус. "Уланша" М.Ю. Лермонтова - доппель-кюммель. "У людей-то в дому - чистота, лепота" Н.А. Некр асова - лепота. "Умереть-уснуть" П .Д. Боборыкин а - казак, шабалы бить. "Умерла за "направление" Г.И. Успенского - ратоборец. "Ум и рающий Тасс" К.Н. Б атюшкова игралище. - - 753
"Унди н а" В .А. Жуковского - ундина. " У ниженные и оскорбленные" Ф .М. Достоевского раскассировать. - конфидент, "Уп ы р ь" А.К. Толстого подеста. "Урок" В.С. Курочкина иже. "Устои" Н.Н. Златовр атского алчба, гол и ца, совлечь с себя - - - ветхого человека. "Утро делового человека" Н.В. Гоголя - ренонс. " Утро карьериста " Б.М. Маркевича �илл и сы. "Утро м олодого человека " А.Н. Островского - атанде, для бл и- з иру, кортекол, физ и к галанской. " Утр о помещика " Л.Н. Толстого оброть. "Уч асть моя реш ена . жен юсь ... " А.С . Пуш кина пироскаф. Я " Учитель словесности " А. П . Чехова - погреби ца. " Ушкуйник" А.К. Толстого дроченый, урмански й. - - - · Ф абрика с мерти" В.Г. Короленко шаспо. · " Ф ал.ьшивый ·к упон " Л.Н. Толстого шлем. " Ф едор Бесприютный " В.Г. Короленко шаркотать, штундист. " Ф игура " Н.С. Лескова обер-прокурор. " Ф илантроп " Н.А. Некрасова - станиславская звезда. " Ф ома Гордеев" А.М. Горького - беляна. " Ф регат " Н а дежда " А.А. Бестужева -Марлинского брам-стень­ - - - - - га, весс и катор и й, грот -марса-рей, дек, зеленчак, лисель­ спирт, мальт и йск и й мундир, нактоуз, рядная запи сь, со­ бака-блок, спл ин, степенник, топенант, турни кет, ундер­ зейль, фордевинд, френез ия, фум игация, эволюция. Ф р е гат " П аллада" И .А. Гончарова асей, аспид, бакштов, би­ зань-мачта, бонза, брамсель, ванты, верейка, г ик, грот ­ мачта, дагеррот ип, куржаветь, кухлянка, леер, лопарь, марс, мухаммеданин, нок, папуша, пипа, пожарская кот­ лета, послуга, презервы, рез игнация, рей, руслень, сал инг, с ильфида, с ипай, спенсер, сулой, тр исель, туз, утлегарь, фок, фор-марсель, фронтиньяк, ч ирута, чувал, шкафут, шримс. " Ф р и нэ " Л .А. Мея патера. - - аманат, кумган, наи б, нукер, понтировать, сераль, хаджи. "Х анчужка " А.И. Купри н а язычни чать. "Х аджи-Мур ат " Л.Н. Толстого - - 754
"Хлеб" Д.Н. Ма м ина-Сибиряка аргус, буян, финьшампань. "Ходок" П .Д. Боборыкина - корпорация, психия, резиньяция, - ригодон, тильбюри, фабрить. "Хозяйка" Ф.М. Достоевского - обетование. "Хозяин" Л .А. Мея переметка. "Холодная кровь" АЛ. Чехова хабара, шахер-махер. "Холстомер" Л.Н. Толстого пежина, "Хорев" АЛ. Сум арокова накры. "Хорь и Калиныч" И.С.Тургенева замашка. "Хр а м Солнца" И .А. Бунин а талес. "Хромой барин" А.Н. Толстого завозня. "Художник Алымов" В.Г. Короленко - казенка, косяк, легость. "Художественная выставка за 25 лет" В.В. Стасова пейзан. - - - - - - - - "Царская невеста" Л.А. Мея согласник. "Царскосельская статуя" А.С. Пушкина сякнуть. "Царь Алексей с соколом" ГЛ. Данилевского фряжанин. "Царь Борис" А.К. Толстого маяк подать. "Царь Феодор Иоаннович" А.К. Толстого - доводить. "Царь увидел пред собой" А.С. Пушкина - каторга. "Церемониал" А.К. Толстого - отпуск, пеший по-конному, - - - - трауер. "Цыганка" А.И. Полежаева - фараонка. "Цыганы" А.С. Пушкина куща, москаль. "Цыганы". П оэма Пушкина" П .А. Вяземского - - секmатор. "Чад жизни" Б.М. Маркевича цуфуски. "Чайка" АЛ. Чехова жен-премьер. "Человек с п рошлым" П .Д. Боборыкина - ригодон. "Человек с прошлым" Д.Н. Мамина-Сибиряка амикошонство, - - - кошевая, риваль. "Черной ночью" Н.Д. Телешова шурум-бурум. "Черный год" ГЛ. Данилевского - портище. "Чертопханов и Недопюскин" И.С. Тургенева веди, глаголь, есть. "Четверть века назад" Б .М. Мар кевича фейнер-кондитер. "Четыре нации" А.И. Полежаева - халдейский. "Чир-Юрт" А.И. Полежаева - плие1 . "Что делать?" Н.Г. Чернышевского будировать, куры строить, - - - - кухмистер, мараскин, на булавки, номады, темник. "Что такое бенефис?" В .А. Соллогуба - двоемыслие, тамаша. 755
" Ша б ры" Максима Горького шабер. "Шинель" Н.В. Гоголя апплике, череп. " Штабс-капитан Рыбников" А.И. Куприна шимоза. " Штосе" М.Ю. Лермонтова клюнгер. "Шутка" К.М . .Станюковича - брейд-вымпел. " Шутники" А.Н. Островского мараль. "Шуточка" Д.Н. Мамина-Сибиряка куржак. "Шуты гороховые" Н.А. Лейкина - шишгаль. - - - - - - "Эда" Е.А. Б а р атынского пени. "Эй, И ван!" Н.А. Некрасова корчемник. "Экз амен" Н.В. Успенс�ого трафить. "Эротида" А.Ф. Вельтмана - б,ерлин, корволант. "Эрлели" А.И. П олежаева казимир, уздень, шамхал. "Этапы" Степана Скнтальца хлын, этуаль. - - - - - "Юдифь" Л .А. Мея кидар, намет, увясло. "Юдоль" Н .С. Лескова грабарь, просфорня. "Юность" Л.Н. Толстого - беленькая. "Юрий Милославский, или · Русские в 1 6 1 2 году" М.Н. Загос-кина - голубец2, понедельничать, приспешная, рудо­ - - мет, свейский, сенная девушка, серокафтанник, спожинки, хребет дать, шиш. "Язвительный" Н .С. Лескова - притоманный. "Я к вам пишу: случайно! п раво" М.Ю. Лермонтова - гребенскuе казаки. "Яков П асынков" И .С. Тургенева дром. "Янко Мар навич" А.С. Пушкина пистоль. "Яшка" В.Г. Короленко - кеньги, ярушник. - - 756
Ч И Н Ы В Д ОР ЕВ ОЛ Ю Ц И О Н Н О Й РО СС И И Чины военные К.ласе армейские флотские Чины гражданские Чины придворные I Генерал-фельдмаршал Генерал-адмирал Канцлер Действительный тайный советник I класса II Генерал-аншеф (до 1796) Генерал от инфантер и и Генерал от кавалерки Адмирал Действительный тайный советник Обер-камергер Обер-гофмаршал Обер-шталмейстер Обер-епрмейстер Обер-гофмейстер Обер-шепк О бе р - ц е р ем о н и й мейстер (до 1844) Гофмаршал Шталмейстер Егермейстер Гофмейстер Обер-церемониймейстер ( с 1 844) с 1796> Генерал о т артиллерки Инженер-генерал III Генерал-лейтен ант Вице-адмирал Тайный советник IV Генерал-майор Тайный советник (до 1724) Действительный статский советник v Бригадир в.) . Контр-адмирал Капитан-командор Статский советник (XVII I ( 1707 - 1732; 1751 1764; 1798 - 1 827) VI Полковник Капитан I VII Подполковник Войсковой старшина (с 1 884) Капитан II VI I I Премьер-майор Капитан 1 1 1 ранга Коллежский Секунд-майор асессор (XVII I в.) (XVI I I начало X I X в.) До 1 884 Майор В о й с к о в о й ст а р шина ранга ранга с 1884 Капитан Ротмистр Есаул До 1 884 Капитан-лейтенант (до 1884 и в 1907 - 191 1 ) Старший лейтенант (с 1 912) 757 Коллежский советник Надворный советник Uеремониймейстер ( с 1 884) Камер-фурьер (до 1884)
Чины военные Класс флотские армейские IX Капитан Ротмистр Есаул Капj\тан-лейтенанТ (XVIII в.) Штабс-капитан Штабс-ротмистр Подъесаул Леllтенант(с 1884) Старший лейтенант ( 1 907 - 191 1 ) с 1884 х i Чины гражданские Титулярный советник К а пита н - п о руч и к Л е й те н а н т ( д о Коллежский 1884) секретарь (до 1 798) Мичман (с 1 885) в 1 797 - 1 884 Штабс-капитан Штабс-ротмистр с 1 884 Поручик Сотник До 1884 XI Поручик Сотник Корабельный сек- Корабельный ретарь ( пер вонасекретарь (до чально морской 1834) чин) Подпоручик Корнет Хорунжий Мичман (до 1885) с 1884 , Xll XIII П р а по р щ и к 1884) До 1884 Подпрапорщик Корнет Хорунжий XIV П р а по р щ и к 1884) (с Губернский секретарь До 1834 П ровинциальный секретарь Сенатский регистратор Синодский регистратор Кабинетский регистратор ( д о Мичман (XVI I I в.) Коллежский регистратор Чины придворные
С ТА РАЯ Р У ССКАЯ С И С Т Е МА М Е Р В старой России существовала следующая система мер: 1 1 1 1 1 1 берковец = 10 пудов = 1 63,8 кг пуд = 40 фунтов = 1 6,38 кг фунт = 32 лота = 96 золотников = 0,409 кг лот = 1 2,8 г = 0,0 1 28 кг золотник = 96 долей = 4,26528 г доля = 1/96 золотника = 44,43 мг = 0,044 г 1 .1 1 1 1 1 1 1 верста = 1 067 м = 1 ,067 км сажень = 2 м 1 3 см = 2, 1 3356 м аршин = 7 1 , 1 см = 0,7 1 1 м локоть = 66,6 см = 0,666 м = 1 5 вершков русский фут = 30 см = 0,3 м четверть = 1 7,8 см = О, 1 78 м вершок = 4,44 с м = 0,044 м дюй м = 2,54 см = 0,025 м 1 1 1 1 1 1 квадратная ( кв.) верста = 250000 кв. с аженей = 1 , 1 38 1 км 2 десятина = 2400 кв. саженям = 1 ,0925 га = 1 0925 м кв. сажень = 4,55 кв. метра = 9 кв. аршин 2 кв. аршин = 0,5 м кв. вершок = 19,758 см 2 четверть = 209,9 кг 1 1 1 1 1 1 1 1 бочка = 40 ведер = 49 1 ,96 л мера = 1 ,09 пуда = 1 7,87 кг четверик = 26,2 л ведро = 1 2,296 л гарнц = 3,279 л = 1 /8 четверика штоф = 1 ,23 л чарка 0, 1 23 л бутылка = 0,6 1 л = 759 2
К И Р И Л Л О В С КАЯ АЗ БУКА Кн р нллиuа Н а з вания бу к в Зоуко вое знач е - кие Пр и меры Л d аз • Б Б буки б Б ЕРЕГ, НЕБО в в в еАи в &Одd , &'Ъ.1 г r глвr о.ль r ГOl\O&d , НОГd АОб р о А ДОБр'Ъ. , ДdТН есть е (а) Д д е ее f( Ж ж s гs � � :; н � 3 н и 1 1 ( t, ) у н 1\ИПd, Cl\dBd ПЕрЕд'Ъ. , НДН Н'Ъ. живете 11( ЖЕНd , моу жь. эе.ло 3 S 'tl\O, EpdS H земл я 3 �HMd , KO�.d иже и Пl-ll\d, Х'ОДНТН и и 1 соусъ.. IМ'Ъ. к к ка ко к коровd , К'Ъ.ТО (\ 1\ ЛЮАИ л М'Ъ.11\О , ПЛОД"k М мм мыслете " МОЛОКО, М'Ъ.1 наш н КОН' Ь. , НdШЬ. он о НОС'Ъ. , ОКО n п noк o n n р r р цы р с с СЛОDО с CECTpd , С'Ъ.ТО т твС рАО т СТО/\ 'Ъ. , N н о оФ т 760 п н ръ. , С'Ъ.IПdТН рdБ'Ъ. , БрdКЪ. Т'Ъ.1
К н р н л л и uа ov оу () � Названия бу к в Звуко ­ ук у вое зн ач t:­ nоуть., Б'tf д 'tf фOtldf>Ь., фl!ЛllППЪ. q>срт Ф ф При м ер ы нне х к х хе р х CO;(d, ;(ЛtБЪ. VJ от о HWdHHЪ., WТЪ. Ww цы u ц (9 4) у у ч Ш ш ЦJ ъ. цtнd, оучЕницd в че р ь ч Пt\dЧЬ., ЧНТdТН wa w доушd , ЛЬ.ШЕНО ЦJ w а т wт(wч) ПМЦJЬ., К:ЦJЕ ъ. ер бл11эок о· к. съ.нъ. , Аъ.скоу Ъ.1 ъ.1 ь.1 (ы)ъ.н ер ы ы ь. ер 'В t ять �о '° ю ю ra я я ь. td Й\ � А � � СЪ.IНЪ. , МЪ.IТН ть. цы , сь. 11е (е) дtдъ.., лtсъ. морю. коню, юrъ., мою Боур rа , EOЛRJ, raroдd , моrа . нмА>., n�ть. , �ЕМЛ�, ��Ъ.IКЪ. . ДЖБЪ. , НЕСЖ юс малы!! l!отованныll я юс боль wоll у юс больwоll llо.то ванныll ю Kdnл�. ropol7i\ lh ж hYi l7i\ � � ксн кс dЛЕКСdНдръ. + \V 'f пси пс 'fdЛЪ.МЪ. ф A0Md, АННИКЪ. (�) � А v ф и та ·" псре..t cozr.� ·· у \! n'cpe..t гла с н . 76 1 e.rvn ь.тъ. , EV MIГEl\Hft
СОКРАЩ Е Н И Я , П Р И Н Я ТЫ Е В С Л ОВАР Е а б исс. - а биссинское* кит. - китайское азерб. - азербайджа нское лат. - лати нское а нгл . - а н гл и йское м н . ч. - м ножественное число -· а р а б . - а р а бское монг. ассир. - а сс и р и йское нем. - нем ецкое монгольское бербер. - берберское новогреч. - новогреческое б р а н . - б р а н ное новолат. - новолатинское букв. - буквально обл. - обл астное вар. - в а р иа нт перс. - персидское воен. - военное повелит. - повелител ь ное голл. - гол л а ндское позднелат. - п озднелати нское греч. - греческое польск. - польское груз. - грузинское п резрит. - през р ител ьное доел. - досл овно род. п. - родител ь н ы й п адеж др . - евр. - древнееврейское рум ы н . - рум ы нское др.- и р л а нд. ер. - с р а вн и - древнеирла нд- ское средн е в . - греч. средне веко вое греческое др. - пол ьск. - древнепол ьское др . - р усск. - древнерусское с р ед н е в . - л а т . с р ед н е ве ко в о е латинское др.-ска нд. - древнеска ндин а в ское ста р.-тур. - старотурецкое евр. - еврейское ста р.-фра н ц. - ста р оф р а н цузское ед.ч . - единственное ч и сло тат. - тата рское ж. - женский род тур. - турецкое и р а н . - и р а нское тюрк. - тюркское и с п . - испа нское укр. - укр а и нское истор. - историческое унич. - уничиж ител ьное итал . - итал ьянское фра нц. - ф р а н цузское церк.-сл. - цер ковно-славя нское казах. - казахское кал м . - калм ыцкое чагата йск. - ч а гата йское ка рел . - ка рельское япон. - я понское * Здесь и далее при формах среднего рода и мен прилагательных подра зуме­ ва ется слово. 762
К СВ ЕД Е Н И Ю Ч И Т А Т ЕЛ Я * (звездочка) или **(две звездочки) и т.д. употребляются для выделения тол­ кования (толкований) слова. • (черны й квадрат) употребляется для выделения све­ дений о п роисхождении слова, о реалиях, о мифологических и биб­ лейских персонажах и пр. [ ) ( квадратные скобки) употребляются для выделения в ци­ татах вставок составителя. [ : ] (квадратные скобки с двоеточием) употребляются для выделения и м�н персонажей в цитатах из дра м а ­ тических нестихотвор ных nроизве­ дений . .. (две точки) употребляются для указания на сокра щения составителя в цитатах. Цифры 1, 2, 3 над словом употребляются омонимов. вар. перед словом употребляется для указания на графический вариант, который входит в состав заголовочных слов. иногда перед словом в толковании употребляется для указания на графический вариант, который не входит в состав заголовочных слов. в толковании 763 для обозначения
С ОДЕРЖАНИЕ Предисловие Словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Указатель заголовочных слов и выражений С писок цитируемых авторов С писок цитируемых произведений с указанием глосс Чины в дореволюционной России С тарая русская система мер Кирилловская азбука С окращения, принятые в словаре К сведению читателей 3 7 685 7 16 720 757 759 760 762 763 .............................................................................. ........................•...... ......................... ....................... .................. ............................. ...... ....................................... . . .............................................. . . .......................................................... ....................................... ........... . ..............................................
Валерий Павлович Сомов Словарь редких и забытых слов Редактор АЛ.Голикова Корректоры Р.П. Пахомова, ЕА.Чектюва Компьютерная верстка Т.В.Хабибулина Лицензия ЛР 062093 от 25.0 1 .9 3 г. Подписано в печать 22.0 1 .96 . · Формат 6Ох681/1б Печать офсетная. Усл. печ. л. 47,04. Тираж 20 ООО экз. Заказ i Z 77. «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС ». 1 1 757 1 , lvfосква, просп. Вернадского, 88, lv1осковский педагогический государственный университет, тел.fфакс 932-56- 19, тел. 437-99-98. Оrпечатано в АООТ «Политех-4», 1 29 1 1 0 , lv1осква, Б.Переяславская, 46.
Аля заметок