/
Text
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ
Под редакцией
доцента Н. Н. Скор оду новой
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФИЗКУЛЬТУРА И СПОРТ»
МОСКВА
1949
ЛЕНИНГРАД
ПРЕДИСЛОВИЕ
«Немецко-русский словарь спортивных терминов» предназначается для
спортсменов, читающих иностранную литературу по спорту, и как учебное
пособие для студентов институтов Физической Культуры, изучающих
немецкий язык.
Словарь включает термины по 14 видам спорта и слова, часто
встречающиеся в спортивной литературе.
Словарь составлен группой преподавателей кафедры: Короновской Е. Г.,
Маркузон Н. Ф., Остапенко Г. Г., Бруно К. Г., заслуженным мастером
спорта Градополовым К. В., заслуженным мастером спорта
Серебрянниковым С. Н. и сотрудником Научно-Исследовательского Института
Физической Культуры Рафес П. М., под общим руководством и редакцией
заведывающей кафедрой иностранных языков доцента Скородумовой Н. Н.
«Словарь спортивных терминов», составленный преподавателями
кафедры иностранных языков ГЦОЛИФК им. И. В. Сталина, проверен по
материалам иностранной спортивной литературы последних лет, а русская
терминология согласована с ведущими специалистами разных видов спорта.
Авторы выражают глубокую благодарность заслуженным мастерам и
мастерам спорта: Маркову Д. П., Козлову М. С, Чикину А. С,
Пономареву А. Н., Соколовскому В. В., Левицкому Н. Г., Мороз Р. П.,
Аграновскому М. А. и Цетлину П. М., которые своими ценными советами
облегчили работу по составлению словаря.
Н. Н. Скородумова
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ СЛОВАРЕМ
1. Данный словарь ни в коей мере не может заменить словаря общего
разговорного языка (немецкого). Он не включает в себя всех слов,
которые могут встретиться в спортивной литературе, а лишь те слова и
выражения, которые имеют терминологическое значение. За всеми
словами общего языка следует обращаться к немецко-русскому словарю.
Если слово не имеет специфического значения для одной спортивной
дисциплины, а применяется во всех видах спорта, то оно включено в общую
часть.
В общую часть введены слова, касающиеся физической культуры в
целом, организации и проведения соревнований, спортивного
обмундирования, а также анатомические термины.
2. Слова в словаре расположены в строго алфавитном порядке (в
алфавит входит первое слово гнезда). Каждое гнездо оканчивается точкой.
Различные словосочетания в гнезде отмечаются точкой с запятой.
Словосочетания, входящие в состав гнезда, помещаются также на своем
алфавитном месте с ссылкой к ведущему слову.
3. Первое слово гнезда не повторяется, а заменяется тильдой (~).
4. Различныя части речи отмечены арабскими черными цифрами с
точкой (1., 2. и т. д.); светлой цифрой со скобкой [1), 2) и т. д.]
обозначаются различные значения немецкого слова.
5. Вертикальная черта, разделяющая черное слово на слоги, дается
в тех случаях, когда читатель может ошибиться в правильном
произношении слова, напр.: Bronchi|en.
6. Выражения, утратившие связь с основным словом, отмечены
ромбом ( О ).
7. В тех случаях, где составитель затрудняется дать точный перевод,
он заменяет его объяснительным переводом.
8. Каждое немецкое слово снабжено ударением; в тех случаях, где
ударение колеблется между двумя слогами, даются два ударения.
Все пояснения даны курсивом в скобках, а варианты в скобках без
курсива.
В тех случаях, когда часть выражения заключена в скобки, следует,
читать так:
gehen (ins Тог) = ins Тог gehen
9. Кавычки применяются для обозначения слов, имеющих фигуральное
значение («волна», «ножницы» и т. д.), для обозначения патентного
названия, а также для выражений: «взять время» и т. п.
10.' В тех случаях, когда перевод слова не характерен для данного
слова, ^составители ограничиваются двоеточием, за которым следуют
выражения с переводом.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
анат. — анатомия
англ. — английское слово
гимн. — гимнастический
термин
франц. — французское слово
японск. — японское слово
напр. — например
соотв. русск. — соответствует
русскому выражению
см. — смотри
а — Adjektiv — имя
прилагательное
adv — Adverb — наречие
/ — Femininum —
существительное женского рода
т — Maskulinum —
существительное мужского рода
п — Neutrum —
существительное среднего рода
pl — Plural — множественное
число
ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRUCKE
ОБЩИЙ (
abgeben отдавать.
Abhärtung / закаливание.
Ablauf m ход, исход игры; ~
der Spielzeit истечение времени
игры.
Absatz m каблук.
Absonderungsdrüse / секреторная
железа.
abstoßen отталкивать.
abwärts вниз.
Abwehr / защита, оборона.
abwehren защищать.
Achse / ось.
Achsel f плечо.
Achselgrube /, Achselhöhle /
подмышка.
Achtung! внимание!
allmählich постепенно.
Amateur [-тор] m франц.
любитель.
Anatomie f анатомия.
anbahnen 1) подготовлять; 2)
прокладывать путь.
Anforderung / условия,
требования.
angreifen нападать, атаковать;
~de Partei см. Partei.
Angreifer т нападающий.
Angriff т атака, наступление,
нападение.
Anlage / 1) способность,
спортивные данные; 2) (спортивное)
сооружение.
Anlauf т разбег,' разгон. ,
Anspannung /, Anstrengung /
напряжение.
Armm рука (от кисти до плена).
Armbewegung / движение руки,
работа руки.
Armgelenk п сустав руки.
Atem т дыхание.
Atembewegung / дыхательное
упражнение:
Atemmuskulatur / дыхательные
мышцы.
Atemnot f одышка.
atmen дышать.
Atmen п, Atmung / дыхание.
Aufatmen п вдох.
auffangen подхватывать.
Aufgriff т хват рук сверху.
aufstellen устанавливать; einen
Rekord ~ установить рекорд.
Aufstellung / позиция,
расположение, построение.
aufwärts вверх.
Auge п 1) глаз, око; 2) зрение.
Augenmaß п глазомер.
aus вне, аут, за.
ausatmen выдыхать.
Ausatmen п выдыхание.
Ausatmung f выдох.
Ausbildung / 1) подготовка; all-
-round ~ [олраунд] англ. всеобщая,
всесторонняя подготовка; 2)
тренировка.
Ausdauer / выносливость;
выдержка.
Ausfall т выпад.
Ausfallstellung / исходное
положение выпада.
Ausführung / исполнение
(движения и т. п.).
Ausgangstellung / исходное
положение.
Auslagestellung f исходное
положение для совершения приёма.
Ausrüstung / 1) снаряжение;
2) спортивный инвентарь.
Ausscheidung / 1) выявление
результатов; присуждение (премии,
, разряда и т. п.); 2) исключение.
Ausscheidungsspiele pl
отборочные соревнования,
ausüben 1) тренировать; 2)
разучивать.
auswärts наружу.
Bahnrichter т 1) Ч:удья на трассе;
2) контролёр на поворотах.
Ball т мяч.
Ballen т носок ноги, полупальцы
(на ногах).
Bänder pl анат. связки.
Bauch т живот.
Bäuchatmung / брюшное дыхание
(диафрагмальное дыхание).
Bauchfell п брюшина.
Bäuchpresse / брюшной пресс.
Bäuchspeicheldrüse/
поджелудочная железа.
8 ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRÜCKE
Beachtung /: ~ der Regeln
соблюдение правил.
Becken n анат. таз.
Befehl m приказание, команда.
Beherrschung / овладение (ка~
ким-л. видом спорта),
Bein п 1) нога {от бедра до
ступни)) gelüftetes ^ приподнятая
нога; 2) кость.
Bereitschaft /, готовность; in ~
наготове.
Beruf ungsbehörde /
дисциплинарная комиссия.
berühren касаться, дотрагиваться.
Beschwerde / 1) трудность; 2)
протест; жалоба.
besiegen побеждать.,
Beste т занявший первое место
на соревновании.
bestrafen штрафовать, налагать
взыскание.
Bestzeit / лучшее время
(показанное на соревновании).
beteiligen (sich) участвовать.
Beugemuskeln pl см. Beuger.
beugen сгибать, наклонять.
Beugen п наклон (тела).
Beuger т сгибатель (мышца).
Bewegung / . движение;
abwechselnde ~ aus Erhöhlungsgründen
движение, дающее отдых,
восстановление сил.
bewerten оценивать.
Bewertung f оценка.
Blut п кровь.
Blutader / вена.
, Blutandrang т прилив крови.
Blutdruck т кровяное давление.
bluten кровоточить.
Blutgefäß п кровеносный сосуд.
Blutkreislauf т кровообращение.
Böden 771 1) земля, грунт; zu ~
на полу, на земле; 2) дно.
Bremsen п торможение.
Br6nchi|en pl бронхи.
Bruch т перелом; мед. грыжа.
Brust / грудь; flache ~ плоская,
впалая грудь; fäßförmige ~
бочкообразная грудь.*
Brustatmung / грудное дыхание.
Brustbein 7i грудная кость.
Brustkasten m, Brustkorb га
грудная клетка.
Brüstmuskulatur / грудные
мышцы.
Brüstumfang т окружность
груди.
Brustwirbel т грудной позвонок.
Brüstwirbelsäule / грудная часть
позвоночного1 столба.
buchen регистрировать, вести счёт.
Darm, m анат. кишка.
ddrstellen изображать;
представлять. и
Daumen т большой палец (руки).
Dehnung / растяжение.
Deltamuskel т дельтовидная
мышца, дельта.
Diskus т диск.
Disqualifikation /
дисквалификация.
disqualifizieren
дисквалифицировать.
drehen вращать, поворачивать.
Drehung / вращение, поворот.
Drehgeschwindigkeit / скорость
поворота.
Drüse / железа.
Durcharbeitung / проработка
(упражнения).
durchbrechen прорывать
(оборону противника).
Dürchbrüch т прорыв (обороны
противника).
Durchführung / исполнение,
проведение (состязаний, упражнений).
ebenmäßig соразмерный.
einatmen вдыхать.
Einatmung f вдох.
einfach простой.
Einspielen: das ~ der Männschaft
сыгранность команды.
einüben разучивать.
Ellenbogen т локоть.
Ellenbogengelenk п локтевой
сустав.
Ende п конец.
Energieaufwand т затрата
энергии.
entgegengesetzt
противоположный. ,
entscheiden судить, решать.
Entscheidung / решение.
Entscheidungsrunde / финал в
соревновании. ,
entspännen расслаблять; дать
отдых мышцам.
Entspännung / расслабление,
отдых (мышц).
Entspannungsübungen pl
упражнения на расслабление.
Entzündung / воспаление.
Ergänzungsübungen pl
дополнительные упражнения.
Ergebnis п результат.
Erholung / отдых.
Erleichterung / облегчение.
Ermüdung / утомление,
усталость.
Erregbarkeit / возбудимость.
ОБЩИЙ ОТДЕЛ . 9
Erschlaffung / ослабление,
слабость; изнеможение. •
Erschöpfung / крайняя усталость,
. истощение, изнурение.
4 exakt точный.
Fall тп ' 1) падение; 2) случай.
fällen падать.
Fällen п падение.
Faser / волокно.
Fassungskraft /: ~ der Lungen
объём лёгких.
Faust f кулак.
Federgewicht п ^вес пера
(полулёгкий).
Fehler тп ошибка, недостаток,
изъян.
fehlerhaft ошибочный.
Fehlstart тп фальстарт,
неправильный старт.
Ferse f пятка.
Fersenbein п пяточная кость.
Fettansatz тп жировое отложение.
Figur / 1) фигура; 2) рисунок.
Finger тп палец (на руке).
Fingerglied п фаланга пальца.
Finte / обман, финт.
flach плоский.
Fliegengewicht п вес мухи.
Form / 1) форма; 2) техника;
О in ~ sein быть в спортивной
форме.
fortsetzen продолжать.
Freistil тп вольный, свободный
стиль.
Freundschaftsspiel п
товарищеская игра.
frottieren массировать.
Frottierung / массаж.
Frühstart тп преждевременный
старт.
führen вести, лидировать (на
состязании).
Fünfkampf т пятиборье.
Fußbällen т носок ноги,
полупальцы.
Fußgelenk п голеностопный
сустав.
Fußgewölbe п свод стопы.
Fußknöchel т лодыжка.
Fußrist т тыльная поверхность
стопы.
Fußsohle / подошва стопы.
Fußspitze / носок ступни.
Fußwurzelgelenk п
голеностопный сустав.
Gallenblase / жёлчный пузырь.
Gang тп походка.
Gangart / стиль ходьбы. » .
gefährlich опасно.
Gefühl п \) чувство; 2) ощущение;
aus dem ~ heraus интуитивно.
Gegenangriff тп контратака.
Gegenpartei / команда
противника.
Gegner тп противник;
ebenbürtiger ~ равноценный противник.
Gehen п ходьба.
Gehirn п мозг. '
Gelände п местность.
Gelenk п сустав.
Gelenkigkeit f гибкость.
Gelenkkapsel / суставная кап
сула.
Genick п затылок.
Gerät п снаряд.
Gerüst п скелет.
Gesäß п седалище, ягодица.
Geschicklichkeit / ловкость;
сноровка; искусство.
Geschmeidigkeit / эластичность,
гибкость, упругость.
Geschwindigkeit / скорость.
Gesicht п лицо.
gestatten разрешать, позволять.
Gewandtheit / ловкость.
Gewicht п 1) тяжесть; вес (тела);
2) гиря.
Gewichtklasse / весовая
категория.
gewinnen выигрывать.
Gleichgewicht ii равновесие.
Gleichgewichtsinn т чувство
равновесия; ~ verliefen терять чувство
равновесия.
gleichlaufend параллельно.
gleichsinnig соответствующий.
Glied п член (тела); сустав;
конечность; vordere ~ des Fingers
последняя фаланга пальца.
Gliedmaßen pl конечности.
gültig действительный.
Halbschwergewicht п
полутяжёлый вес.
Hals т шея.
Hälswirbel т шейный позвонок.
Hals Wirbelsäule / шейная часть
позвоночника.
halt! стой!
halten держать.
Hältung / осанка.
Hand / рука (кисть руки); zur ~
sein быть под рукой.
Händfläche / ладонь.
Händgelenk п лучёзапястный
сустав.
Händteller т ладонь.
Händschuh т перчатка.
Händwurzel f запястье.
10
ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRÜCKE
Hauptschiedsrichter m главный
судья.
Haut / кожа.
heben поднимать.
helfen помогать.
Helfer m помощник.
Hemd n рубашка.
hemmen тормозить.
Herz n сердце.
Herzschlag m биение сердца.
hochheben поднимать вверх.
Höchstleistung / высшее
достижение, рекорд.
Hose / трусики.
Hüfte f бедро.
Hüftgelenk п тазобедренный
сустав.
Hünerbrust / куриная грудь.
Hürde / барьер.
hurtig живо, проворно.
inwärts внутрь.
Kampf т борьба, соревнование,
бой%
Kämpfbahn / трасса для
соревнования.
Kämpfer т соревнующийся.
Kämpfleiter pl жюри.
Kämpfplatz т место
соревнования.
Kämpfrichten п см. Kämpfrich~
ter 2.
Kämpfrichter 1) т судья на
соревновании; 2) pl судейство, судьи.
Kämpfstätte / см. Kampfplatz.
.Kiefer т челюсть.
Kinn п подбородок.
Knie п . колено.
Kniegelenk п коленный сустав.
Kniescheibe / коленная чашечка.
Knochen т кость.
Knöchenbruch т перелом кости.
Knochengerüst п скелет.
Knöchel т лодыжка.
Knorren т шишка, желвак, бугор.
Knorpel т хрящ.
Kohlensäure f углекислота.
Kohlenstoff т углерод.
. Kommando п 1) команда,
приказание; 2) команда (игроков).
Können п мастерство.
Kopf тп голова.
Körper тп тело.
Körperachse / ось туловища.
Körperbau тп телосложение.
у Körpergröße f рост.
Körperkultur / физическая
культура.
Körperschulung / физическая
тренировка.
Körpermaße pl пропорции тела.
'Körperverfassung / конституция
(тела); in eine gute ~ gelängen
достичь хорошей спортивной формы.
Kraft / сила.
Krampf т судорога.
krämpfhaft судорожно.
Kreuz п 1) анат. крестец,
поясница; 2) гимн, крест; упор
распором; О hohles ~ прогнувшись в
поясе.
Läge f положение.
Länderkampf m, Länderspiel n
международное соревнование.
Lauf m> Läufen n бег.
Leber / печень.
Lehrweise / способ, метод
обучения.
Leibesübungen pl физические
упражнения,
Leichtgewicht п лёгкий вес.
Leistung / достижение, успех.
Leistungsfähigkeit /
работоспособность.
Leistungsprüfung / проверка
достигнутых результатов.
Lendenwirbelsäule / поясничная
часть позвоночного столба. »
Lini|enrichter тп линейный судья,
судья по линии.
Lippe f губа.
Lockerung / расслабление (мышц).
Lordöse / изгиб позвоночного
столба вперёд, лордоз.'
1о$! марш!
Los п жребий; das ** ziehen
вытянуть жребий.
lösen бросать жребий.
Lösen п жеребьёвка.
Luftröhren pl бронхи.
Lunge / лёгкое.
Lüngenumfang тп ёмкость лёгких.
Mägen тп желудок. Л
Männschaft / команда.
Männschaftsführer тп капитан
команды.
Männschaftskampf тп командное
соревнование.
Mark п костный мозг.
Märke f разметка.
markieren размечать.
Massäge [-жэ] / франц, массаж.
massieren массировать.
Meister тп мастер.
meistern овладевать чем-л. в
высшей степени.
Meldung / заявление об участии
в^ соревновании; ~ beim
Schiedsrichter заявление судье.
ОБЩИЙ
Milz / селезёнка. I
Mitbewerber m 1) участник
соревнования; 2) соперник, конкурент.
Mittelfinger тп средний палец.
Mittelfußknochen pl плюсневые
кости.
Mitspieler т игрок своей
команды.
Mund т рот.
Mundsperre / судорога челюстей.
Muskel m, / мускул, мышца;
glätte ~n, linwillkührliche ~п
непроизвольные мышцы.
Müskelgefühl п мышечное
чувство.
Muskelzusammenziehung /
сокращение мыщц.
Mut т храбрость, мужество.
Nacken т затылок.
Nägel тп ноготь.
Nase / нос. I
Nasenbein п носовая кость. I
neigen наклонять.
Neigung / наклон.
Netz п сетка.
Niederlage / поражение.
Niere f анатп. почка.
Oberarm тп плечо.
Oberarmbein п плечевая кость.
Oberkörper тп верхняя часть тела,
туловище.
Öbertrikot [-ко] m, п франц.
майка.
Oberschenkel тп бедро.
Oberschiedsrichter тп главный
судья.
Ohr п ухо.
Olympische Spiele pl
Олимпийские игры.
Partei / партия, команда;
angreifende ~ нападающая
(атакующая) команда; schuldige ~ партия
(команда), нарушившая правила
игры.
Partie / партия (игра).
? Pfiff тп свисток.
Plättfuß тп плоскоступье.
Platz тп место, площадка; auf
die Plätze! на старт!
Preis тп приз.
Punkt тп очко; ~ gutschreiben
засчитать, присудить очко в пользу.
Punktbewertung / оценка по
очкам.
Punktgleichheit / ровно, счёт
поровну. '
ОТДЕЛ 11
Punktsieg тп победа по
количеству очков.
Punktzahl / количество очков.
quer 1. а поперечный; 2. adv
поперёк.
Qualifikation / квалификация.
qualifizieren квалифицировать. '
Rast / отдых, восстановление сил.
Regel f правило.
i Regelüberschreitung / нарушение
правил. v
regelwidrig противозаконно,
неправильно, против правил.
Reizbarkeit / возбудимость;
раздражительность.
Rekord тп рекорд; ~ brechen
побить рекорд; ~ verbessern
улучшить рекорд.
Rennen п 1) быстрый бег, гонки;
2) соревнование при преодолении
дистанции; ~ ist vorüber
соревнование окончено; zum Schluß des ^s
к концу соревнования.
richten судить.
Richter тп судья.
Richterplatz тп место судьи.
ringen бороться.
Ringen п борьба.
Rippe /L ребро.
Rücken Ш 1) спина; 2) тыльная
часть; 3) хребет; höhler ~ спина
с прогибом; flächer ~ прямая
спина; runder ~ круглая спина.
Rückenmark п спинной мозг.
Rückenmuskulatur / мышцы
спины.
Rückgrat п спинной хребет,
позвоночник.
Rücksprache / переговоры.
Rumpf тп корпус, туловище, торс.
rückwärts назад, обратно.
Säuerstoff тп кислород.
Schädel тп череп.
Scheibe / диск, шайба.
Schenkel тп бедро.
Schiedsrichter тп главный *судья.
Schienbein п голень; берцовая
кость.
Schilddrüse / щитовидная железа.
Schläfe / висок.
Schlag тп удар.
Schlägader / артерия.
schlagen ударять, бить.
Schlägfertigkeit / боеспособность.
Schlüsselbein п ключица.
Schlüsselbeingrube/ впадина
ключицы.
Schnelligkeit / быстрота,
скорость.
12
ALLGEMEIN ANWENDBARE SPORTAUSDRÜCKE
Schnellkraft / упругость,
эластичность.
Schnur / верёвка.
schräg косо, наклонно, наискось.
Schritt т шаг.
Schuhwerk п обувь.
Schulter / ^плечо; плечевой пояс.
Schulterblatt п лопатка.
Schtiltergelenk п плечевой сустав.
Schiiltergerüst п, Schultergürtel m
плечевой пояс.
Schusterbrust / впалая грудь.
Schwänzbein п копчик.
Schweiß т пот.
Schweißausbruch т выделение
пота.
Schwerlast /, Schwerpunkt т
центр тяжести.
Schwingen п 1) размахивание;
2) выбрасывание.
Schwung т мах, взмах.
vSehne / 1) жила; 2) сухожилие.
Seil п канат; верёвка.
seitwärts в сторону (направление,
когда правая или левая сторона
двигается вперёд),
Seniortrainer [-трэ- ] англ. т
старший тренер.
senkrecht вертикально.
Sieg т победа; den ~ davon-
tragen побеждать.
siegen побеждать.
Skoliose / боковое искривление
позвоночного столба, сколиоз.
Sohle / подошва.
Spänner т мускул.
Speiseröhre / пищевод.
Spiel п игра; unentschiedenes ^
ничья.
Spielbericht т протокол
соревнования.
spielen играть.
Spieler т игрок; ~ der eigenen
Partei партнёр.
Spieldauer / см. Spielzeit.
Spielregeln pl правила игры.
Spielzeit / продолжительность
игры, время игры; тайм.
Spitze / 1) анат. носок; 2) остриё;
О an der ~ sein быть впереди.
Spitzenleistung / высшее
достижение.
Sportkleidung / спортивная
одежда.
Sportler т спортсмен.
Sportzweig т вид спорта.
springen прыгать.
Springer т прыгун.
Sprung т прыжок.
Stadion п стадион.
Start т старт.
Starter m, Startmann т стартёр.
Startnummer / номер на старте.
Stärtordnung / порядок на старте.
Startpistole / стартовый пистолет.
Startschuß т стартовый выстрел.
Steißbein/71 копчик.
Stirn / лоб.
Stirnbein п лобовая кость.
Stoffwechsel т обмен веществ.
Stoß т удар; толчок.
Strecke / дистанция, отрезок,
участок.
strecken выпрямлять, вытягивать.
Strecker т разгибатель (мышца).
Streckmuskeln pl см. Strecker.
Takt т такт.
teilnehmen участвовать.
Teilnehmer т участник
(соревнования).
tief низкий, глубокий.
Trainer [трэ-] т англ.у Traineur
[трэнбр] т франц. тренер.
trainieren [трэ-] тренировать;
sich ~ тренироваться.
Training [трэ-] п англ.
тренировка.
Trapezmuskel т . трапецовидная
мышца.
Tribüne / трибуна.
Trittspur / отпечаток ступни,
след.
Trommelfell п барабанная
перепонка.
übertrainieren [-трэ-]
перетренироваться.
Übertretung /: ~ der Regeln
нарушение правил.
überwinden преодолевать.
Ümkleidelokal п раздевальня.
Ündiszipliniertheit /
недисциплинированность.
Unglücksfall т несчастный
случай.
Unterarm т предплечье.
unterbrechen прерывать.
Unterbrechung / перерыв, пауза.
unterliegen быть побеждённым,
проиграть.
Unterschenkel т голень.
Unwohlsein п недомогание.
verbessern улучшать; einen
Rekord /^ улучшить рекорд.
Verbieten п запрещение.
verböten запрещено.
Verfehlung / нарушение.
verhindern препятствовать,
мешать.
ОБЩИЙ
ОТДЕЛ
13
Verlängerung / продление. ,
verletzen 1) повреждать; 2)
ушибить; 3) нарушать (правила).
Verletzung / 1) повреждение,
ушиб, травма; 2) нарушение; ~
der Regeln нарушение правил.
verspielen проиграть.
Verstoß т нарушение.
Versuch т попытка.
verteidigen защищать.
Verteidiger т 1) защитник; 2)
защита.
Verteidigung / защита.
Verwarnung / предупреждение.
Vorschrift / инструкция, устав;
положение.,
Vorsprung т преимущество; einen
/^ haben быть впереди.
V6rtraining [-трэ-] п-
предварительная тренировка.
vorwärts вперёд.
waagerecht горизонтально.
Wade / анат. икра, икроножная
мышца.
Wadenbein/ п малая берцовая
кость.
Wahl / выбор.
Warnung / предупреждение.
Weltmeister т чемпион.
Weltrekord т мировой рекорд.
Wende / поворот.
wenden поворачивать.
Wertung / оценка; ~ nach
Punkten оценка по очкам.
Wertungsergebnis п результат
оценки.
Wettbewerb т соревнование.
wetteifern соревноваться.
Wettkampf т состязание,
соревнование; internationaler ~
международное соревнование.
Wettkampfbestimmung выделение
на соревнование.
wettkämpfen соревноваться.
Wettkampf sieger т победитель
на соревновании.
Wettrennen тг, состязание (в
преодолении дистанции).
Wettspiel п соревнование, партия.
Wettspielbericht т протокол
соревнования.
Wettstreit т соревнование.
Wiegen п взвешивание.
Wirbel т позвонок.
Wirbelsäule / позвоночный столб,
позвоночник.
Zeh m, Zehe / палец (на ноге).
Zehenglied п фаланга пальцев
(на ноге).
Zeigefinger т указательный
палец.
Zeit / время.
Zeitbeste т показавший лучшее
время в соревновании.
Zeitgewinn т выигрыш во
времени.
Zeitnahme / хронометраж.
Zeitnehmer т хронометрист,
счётчик.
Ziel п цель, финиш.
Zielband п лента финиша.
Ziellini|e / линия финиша.
Zielphotographie / фотография на
финише.
Zielposten pl финишные стойки.
Zielrichter m судья на финише.
zugunsten в пользу.
Zusammenarbeit / координация.
Zusammenprall т столкновение.
Zusämmenspiel п сыгранность.
Zusammenziehung / сокращение.
Zuschauer т зритель.
Zuschauerplätze pl места для
зрителей.
zulässig допустимый.'
Zulassung / допуск (к
соревнованию и т. п.).
Zunge / язык.
Zuspiel мпас, передача.
Zweiköpfigerarmbeuger т бицепс.
Zweitbeste т занявший второе
место по времени на соревновании.
Zwerchfell п диафрагма.
ALPINISTIK
АЛЬПИНИЗМ
Abgrund га пропасть.
Abhang m склон, обрыв, откос.
abseilen спускаться на верёвке.
Abseilschlinge / петля. '
absteigen спускаться.
Abstieg тп спуск.
Absturz тп 1) падение; 2) обвал.
abstürzen падать.
Absturzstelle / место падения.
Alm / горное (альпийское)
пастбище. ,
Alpen- альпийский, высокогорный.
Alpenhütte / хижина.
Alpenverein т клуб альпинистов.
alpin см. Alpen-.
Alpinist тп, ~in / альпинист(ка).
anseilen привязывать (канатом);
sich ^ привязываться (канатом).
арег непокрытый снегом; ~es
Gelände непокрытая снегом
местность.
aufbrechen выходить, выступать
(nach куда-л.); отправляться в путь.
aufsteigen подниматься.
Aufstieg тп подъём.
ausgleiten поскользнуться.
Ausrüstung / снаряжение.
Aussicht / вид.
Berg тп гора.
bergab с горы, под гору.
Bergabhang тп горный скат, склон
горы.
bergan, bergauf в гору, на гору.
Bergbesteigung/ восхождение на
гору.
Bergbewohner тп горец.
bergen спасать.
Bergfahrt / поездка в горы.
Bergführer тп проводник.
Berggipfel тп вершина (горы)..
Berghöhe / горная высота.
Berghütte / горная хижина.
bergig гористый.
Bergkessel тп котловина.
Bergkette / цепь гор, горная цепь.
Bergkrankheit / горная болезнь.
Bergland п гористая местность.
Berglehne / косогор.
Bergpartie / экскурсия в горы.
Bergrücken тп горный хребет.
Bergrutsch тп оползень.
Bergschlucht / горное ущелье.
Bergseil п верёвка, канат.
Bergspitze / пик, вершина.
Bergsteigen п восхождение на
гору.
Bergsteiger тп альпинист.
Bergsteigerstiefel pl горные
ботинки, ботинки для гор.
Bergstock тп альпеншток,
альпинистская палка.
Bergstrom тп горный поток.
Bergsturz тп горный обвал.
Bergvolk п горцы.
Bergwand / отвесный склон горы.
einschneien покрыть снегом.
Einstieg тп место начала
восхождения на гору.
Eisenstift тп шпенёк.
Eis п лёд.
Eisdecke / ледяной покров.
Eisfeld п ледяное поле.
Eispickel тп ледоруб, кирка для
скалывания льда.
Eiszapfen тп ледяная сосулька.
eisen леденеть; замерзать.
eisfrei свободный от льда.
erfrieren замёрзнуть.
fehltreten оступиться, сделать
ошибочный шаг.
Fels(en) тп скала.
Felsblock тп каменная глыба.
Felsklippe / горный утёс.
Felsenwand / отвесная скала.
Föhn тп фен (ветер).
fortreißen срывать; отрывать.
Freilager п открытый лагерь.'
führerlos без проводника.
Gebirge п горы.
Gebirgspaß т горный проход.'
Gipfelbesteigung / восхождение
на вершину.
Glätteis п гололедица.
gleiten скользить.
Gletscher тп глетчер, ледник.
Gletscherbruch тп ледниковый
обвал.
АЛЬПИНИЗМ 15
Gletscherbrand га загар,
полученный в горах на большой высоте.
glitschen глиссировать.
Grat га гребень, хребет.
Griff га выступ в скале.
Gnindlawine / см. Lawine.
Härschschnee га настовый снег.
Hochfläche / плато.
Kamin га камин.
Kamm га гребень.
klettern взбираться.
Knieschützer pl наколенники.
Lawine / горный (снеговой)
обвал;'лавина; Gründlawine
грунтовая лавина; Stäublawine / пылевая
лавина; Steinlawine / камнепад.
Lawinenfeld п лавинное поле.
Lawinengefahr / опасность
обвала.
Lawinensturz га обвал.
Moräne / морена.
nächforschen исследовать;
разведывать; отыскивать.
Nächforschung / розыски.
Nägelschuhe pl ботинки на три-
конах (на шипах).
Nebel га туман.
neblig туманный.
Nebelkappe / облака на вершине
горы.
Neuschnee га свежий снег.
Picke / см. Eispickel.
Plätte / возвышенная равнина.
Pulverschnee га пульвер, рых-
льш снег.
retten спасать.
Retter га спасатель.
Rettung f спасение.
Richtung / направление.
Rücksack га спинной мешок,
рюкзак.
Schläfsack га спальный мешок.
Schnee га снег; ewiger ~
вечный снег.
schneebedeckt покрытый снегом.
Schneeblindheit / ослепление
блеском снега.^
Schneebrille / защитные очки.
schneefrei непокрытый снегом.
Schneegestöber п пурга.
Schneegrenze / снеговая линия,
граница вечных снегов.
schneeig снежный.
Schneeluft/ горный воздух (среди
ледников).
Schneeschmelze / таяние снега.
Schneesturm га метель.
Schneewetter п снежная погода.
Schwindel га головокружение.
Seil п верёвка, канат; am ~ на
верёвке.
Seilbahn / канатная подвесная
дорога.
Seilschaft / группа альпинистов,
связанных верёвкой.
Stäublawine / см. Lawine.
Steinlawine / см. Lawine.
LEICHTATHLETIK
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА
abdrücken оттолкнуться (от
земли, планки, бруска).
Abdrücken п des Spriingfußes
давление ступни на стартовую колодку
(станок).
abfallen отклониться.
abfeuern: den Startschuß ~ дать
стартовой выстрел.
Abgangspunkt т момент выпуска
снаряда (при метании).
abgehen стартовать, дать бросок
со старта.
abgesteckte Bahn размеченная
дорожка.
Abhärtung / закаливание.
äbkonimen взять старт; vom
Start ~ соотв. русск. выход со
старта; vom Balken ~
оттолкнуться от бруска.
Ablauf т старт (при беге).
Abrollen 7i des Fußes nach vorn
перекат ступни с пятки на носок.
abrunden: einen Schritt ~ см.
Abrollen des Fußes nach vorn.
Abschnellen n толчок (при беге).
Absprung m толчок при прыжке,
отталкивание.
Absprungbalken тп брусок, планка
для отталкивания при прыжке.
Äbsprungbein п толчковая нога.
Absprunglini|e / линия
отталкивания.
Absprungstelle / место
отталкивания (при прыжке).
Abstand тп расстояние, дистанция.
abstechen отличаться (в стиле).
abstoppen 1) тормозить; 2)
отталкиваться.
abstoßen оттолкнуться.
Abstoßstreckung /
заключительный момент при толкании ядра.
abwärts вниз.
Abweichung / отклонение от
нормы, правил и т. д.
abwerfen сбить (планку).
Äbwurf тп выброс (диска).
Äbwurflatte / 1) планка (при
метании копья); 2) линия метания.
Abwurfstellung / положение в
момент толчка, метания, броска.
Alleingang т рдиночный бег.
Anfassen п der Geräte держание
снаряда; хват.
anführen лидировать, вести бег.
Angehen п der Hürde бросок на
барьер, атака.
ankommen: am Ziel ~
достигнуть цели, финишировать.
Anlage / место, предназначенное
для данного вида спорта.
Anlauf тп разбег; kürzer ~
короткий разбег; länger ~ длинный
разбег; schräger ~ косой разбег;
seitlicher ~ боковой разбег.
Anlaufbahn / дорожка для
разбега.
Anlaufgeschwindigkeit /
быстрота, скорость разбега.
Anlauflänge / длина разбега.
Anlaufschnelligkeit / см.
Anlaufgeschwindigkeit.
Anriß тп рывок.
Anrißpunkt тп момент начала
метания.
Ansatz тп 1) старт; начало
первого шага; 2) переход к новому
шагу (после барьера).
Anschwung тп начало толчка,
броска; начало маха (при метании
диска).
anspornen подгонять
(подбадривать) бегущего словом.
Ansprung тп скачкообразный
разбег при метании ядра.
Ansprungrichtung / направление
скачка.
Antrieb тп начальная скорость
(при метании).
Antriebsbewegung /
поступательное движение.
Antritt т 1) нажим; 2) ускорение
при беге.
anziehen подтягивать.
Armarbeit / работа рук. -
Armausgleich тп уравновешивание
РУК.
Armbewegung / движение рук.
Armschwung тп мах рукой.
Aschenbahn / гаревая дорожка.
Athlet тп атлет.
„auf allen vieren" низкий старт.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА
17
auf die Plätze! на старт!, по ме- I
стам!
aufheben прекращать (движение).
aufkommen 1) ступать на землю,
на брусок, планку; 2) приземляться.
Aufkommen п приземление.
auflegen устанавливать (планку
для прыжков в стойку).
aufsetzen: den Fuß ~ поставить
ступню на землю.
äuftreffen наступить на барьер.
Auftrieb т сила полёта (ядра).
Auftriebskraft / инерция после
толчка.
aufwärmen (die Muskulatur)
размять мускулатуру, разогревать
мышцы.
Aufwärmen п разминка.
äufzehen подняться на носки.
Ausgangstellung / исходное
положение.
Außenbahn / внешняя дорожка.
Außenkante / наружный край, I-
наружная бровка. I
ausführen (einen Sprung)
выполнить (прыжок).
Ausgleich т выравнивание;
компенсация.
Ausholen п замах.
Auslage / 1) замах; 2)
размахивание при метании и толкании;
3) начало броска, толчка.
Auslauf т последняя часть
дистанции в беге на короткие дистанции.
Ausleger т положение корпуса
над планкой лёжа.
auslösen сменить (в эстафете). \
Auslösung / смена.
Bahn / дорожка.
Bahnmarkierung / разметка
дорожки.
Bahnrichter т судья на трассе.
Bähnzustand т состояние
дорожки.
Bällenlauf т бег на носках.
Bambus т бамбук.
Bämbusrohrstange / шест из
бамбука.
Bändmaß п измерительная лента.
bedrängen наседать на
противника (в беге).
Bein п нога; das hintere ~
«задняя» нога; нога, вынесенная назад;
das vordere ^ «передняя» нога,
нога, вынесенная вперёд.
Berechner т счётчик.
Beschleunigung / ускорение.
Bewegungsablauf т ход
движения.
bewerten оценивать.
Bödenfassen п постановка ступни
на землю; приземление.
bringen: hinter sich eine Strecke
^ пройти дистанцию; über die
Latte ~ перейти планку.
Cr6ss-country [-кантри] m англ.
кросс, бег по пересечённой
местности;
Dauerlauf т длительный бег, бег
на* выносливость.
Dehnung / der Brustmuskulatur
растяжение грудных мышц.
Diskus га диск.
Diskuswerfen п метание диска.
Diskuswerfer т метатель диска.
Diskuswurf т бросок диска.
Diskuswurfanlage / место для
метания диска (круг).
distanzieren отставать.
Doppelarmstil т стиль работы
двух рук.
Dorn т шип (на спортивных
туфлях).
drehen вращать, поворачивать.
Drehung / 1) поворот по
вертикали, вокруг вертикальной оси (прц
метании); 2) вращение. .
Dreisprung т тройной прыжок.
«Dreß» англ. одежда (бегуна).
Druckhein п опорная нога при
метании.
Drückpunktgefühl п точка
приложения силы.
Drücktrieb т (des hinteren
Beines) отталкивание (после стартового
выстрела).
«duck!» «наклонись!» (команда
при прыжке).
dürchhängen провисать (о планке).
Eigenstil т индивидуальный '
стиль.
Eignung / пригодность,
способность (к чему-л.).
Eindruck т след стопы от бега,
от скачка; след, оставленный от
падения, приземления (диска, копья,
ядра).
einholen . нагонять (в беге).
Einknicken п быстрое сгибание
корпуса, слом (при прыжке с
шестом).
einlassen: die Ständer in den
Böden ~ установить стойки.
einreihen включить в число.
einsetzen 1) начинать (движение
и т. п.); 2) включать.
Einstich т упор шестом в ящик,
I в ямку.
18
LEICHTATHLETIK
emporschnellen 1) взлететь; 2)
выпрямиться.
Empörschnellen n взлёт.
Endkampf m, Endlauf m финал.
Endspurt m спурт на финише.
Entfernung / 1) расстояние,
дистанция; 2) длина прыжка.
Ermüdungspunkt т мёртвая точка.
Fahrt / полёт (через барьер или
при прыжке в длину); große ~
дальний полёт; in voller ~ в
полную скорость.
fallenlassen опустить, вытянуть
(ногу) (при прыжке с шестом).
federn пружинить.
Federkraft / сила упругости.
Federung / упругость (шеста).
Fehlbewegung / неправильное,
ошибочное движение.
Fehlsprung т неправильный
прыжок.
Feldzustand т состояние поля.
Fersenprellung / ушиб пятки.
Fersenschoner т вкладыш
{резиновая прокладка).
fertig! внимание!
festlegen: den Sprung ~
рассчитать прыжок.
«fit» sein быть хорошо
тренированным.
Flächlauf т гладкий бег.
Fliehkraft / сила инерции 'полёта
снаряда.
fließend плавно.
Flugbahn / путь полёта,
траектория.
Flugweite / дальность полёта
(снаряда).
Fluß т der Bewegung ход
движения.
Front /: offene ~ zur Stoßrichtung
поворачивание таза фронтом к
направлению толчка.
Füßfassen п приземление ноги за
барьером {после схода с барьера).
Fußhohe / высота в положении
ног.
Gang т походка.
Gängart / стиль ходьбы; unreine
~ неправильный стиль ходьбы.
Gängwechsel т переменная
ходьба.
gebunden связанный, скованный.
«gegen den Sinn des Uhrzeigers»
см. Uhrzeiger.
Gegenwind m встречный ветер.
gehen: über eine Hürde <** соотв.
jfycch. переход барьера.
Gehen n ходьба.
Geher m ходок, участник в
ходьбе.
Gehstil т стиль ходьбы.
Gehstrecke / дистанция ходьбы.
Gelände п местность.
Geländelauf т бег по
пересечённой местности.
Gelenkigkeit / гибкость.
Gerade / 1) прямая (линия)
2) прямая дорожка.
geradeaus прямо.
Geschmeidigkeit / эластичность.
Gewicht п вес.
Gitter п решётка.
Gleichgewicht п равновесие; aus
dem ~ fällen терять равновесие.
Gleichschritt т ровный шаг.
gleiten п скольжение (при
метании ядра).
Gliedersteifheit / ограничение
подвижности в суставах.
Gräben т ров; яма.
Griff т 1) хват; 2) рукоятка.
Griffestigkeit f прочный,
уверенный хват.
Grtindtechnik / основная техника.
Gürtellini|е f пояс.
Hallenbahn / беговая дорожка
в закрытом помещении.
Hämmer т молот.
Hämmergriff т рукоятка молота.
Hämmerkopf т ядро молота.
Hämmerwerfen п метание молота.
Hämmerwerfer т метатель
молота.
Hämmerwurf т бросок молота.
Hämmerwurfanlage / место
метания молота.
Händhaltung / держание кисти.
Hang т вис (на шесте).
härten закалять.
Häuptschiedsrichter т главный
судья.
. Hebelwirkung / рычаговое
действие.
Hemmung f торможение.
heränkämpfen: sich auf der
Innenkante ~ стараться занять выгодное
место на внутренней бровке;
«бороться за бровку».
Hereindrehen п закручивание
тела (при метании в кругу).
hinausfallen выйти за предел;
über den Kreis ~ заступить за круг
(при метании диска).
hindern препятствовать, мешать,
тормозить.
Hindernis п препятствие.
Hindernisbahn / дорожка с
препятствиями.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА , 19
Hindernislauf т бег с препят- I
ствиями, стипль-чез. -. I
Hindernisläufer т . участник
стипль-чеза. ^ \
Hindurchschieben п der Stange I
durch die Hand перехват [при
прыжке с шестом).
Hochdrücken п выбрасывание
вверх, выжимание таза вверх {при
работе с шестом)
Hochreißen п рывок вверх.
Höchschwung т мах вверх
(прыжка), i
Hochspringer т прыгун в высоту.
Höchsprung т mit Anlauf
прыжок в высоту с разбега. |
Hochsprunganlage / место для
прыжков в высоту.
Hochsprungständer pl стойки для
прыжков.
Höchstleistung / высшее
достижение, рекорд.
Hocksprung т прыжок согнув '
ноги.
, Hockstart т низкий старт.
Hockstellung / группировка
(положение тела над планкой). \
Holz п эстафета, палочка.
Hölzkasten га деревянный ящик.
Höpserlaufen п бег с носка на
всю ступню.
Hüpfen п подскоки.
Hürde / барьер.
Hürdemann т барьерист. |
Hürdenform / техника
барьерного бега.
Hürdenlauf га барьерный бег.
Hürdenläufer га барьерист.
Hürdensprung га прыжок через
барьер.
Hürdler га барьерист.
«im Sinne des Uhrzeigers» см.
Uhrzeiger.
«Indenschüßfallen» n соотв. py сек. \
упредить выстрел [фальстарт)
Innenbahn / внутренняя дорожка.
Innenkante / внутренний край,
внутренняя бровка.
Isolierbandumwicklung /
обмотка из изоляционной ленты (шеста).
Kämpfathlet га атлет,
принимающий участие в соревновании.
Kämpfbahn / дорожка, на
которой происходит соревнование.
Klettern п лазанье.
Klimmzug га подтягивание (при
прыжке с шестом).
Kniebeuge / сгибание колена.
kommen войти в бег; in den
Lauf /^ втянуться в бег, войти в
темп; über die Märke ~ побить
рекорд; unter das Gerät ~
подлезть под снаряд (под копьё).
Kontrollpunkt т контрольный
пункт.
Körperdrehung / поворот тела,
Körperdurchbildung /
тренировка тела.
Körpergewicht п вес тела.
Körperhaltung f осанка.
Körperstellung / положение тела,
корпуса.
Korperübung / физическое
упражнение.
Körperverfassüng / конституция
тела; in eine gute ~ gelängen
достичь хорошей спортивной формы.
Kräftvergeudung / затрата
энергии. *
Kreidestrich га меловая черта.
Kreis га круг.
Kreisrand га край, борт Kpyrav
при метании.
* Kreuzschritt га скрестный шаг
при метании копья.
Kross га кросс, бег по
пересеченной местности.
Kugel f ядро.
Kugelstoßanlage / место для
толкания ядра {сектор).
Kugelstoßen н, толкание ядра.
Kugelstoßer т толкатель ядра.
Kurve/> 1) кривая; 2) вираж; 3)
поворот дорожки.
kürzen укорачивать.
Kurzstreckenläufer га, Kiirzstreck-
ler га бегун на короткие дистанции,
спринтер.
«laden (sich)» подготовиться;
сосредоточиться перед соревнованием.
Lagerung / расположение.
lang lassen вытянуть; den
Körper ~ висеть не сгибая ног, вис
[при работе с шестом).
Längstreckenläufer га,
Langstreckler га бегун на длинные дистанции.
lateral боковой.
Latte / планка для прыжков,
рейка.
Lauf га бег; steigender ~ бег с
нарастающей скоростью.
laufen бегать; durch das Ziel ~
пробегать линию (ленту) на
финише; einen längen Schritt ~ бегать
длинными шагами.
Läufer га бегун.
Läufhaltung / положение при
беге.
Läufstil т стиль бега.
20
LEICHTATHLETIK
Laufweise / манера бега.
Lehrweise / способ, метод
обучения.
Leichtathlet т легкоатлет.
Leichtathletik / легкоатлетика,
лёгкая атлетика.
leichtfüßig легко касаясь земли
ногами.
Leistung / достижение, успех,
рекорд.
Leistungsfähigkeit /
работоспособность.
Leitsatz т основное правило.
Linkshänder т левша.
lockern расслаблять.
Lockerung / расслабление.
los! марш!, начинай!
löslassen выпускать (диск).
Marathonlauf т марафонский бег.
Marathonläufer т марафонец.
Marathonstrecke / марафонская
дистанция.
Marke / 1) разметка (дорожки);
2) знак;^ 3) достижение; 4) норма;
über die ~ kommen перекрыть
рекорд.
Markierung / разметка (дорожки
и т. п)
Märschfolge / порядок
следования.
Mäßband п рулетка.
Messung / измерение.
Mitarbeit / 1) содействие; 2)
совместная работа.
Mittelstreckenläufer m,
Mittelstreckler т бегун на средние
дистанции.
Muskelsteifheit / недостаточная
подвижность суставов.
Nachgiebigkeit / der Stange
эластичность, упругость шеста.
Nachvörnschleudern п бросок
вперёд (при метании).
Nachvörnschwingen л мах вперёд.
Nachvörnziehen п тяга вперёд.
^ nächziehen ■ подтягивать.
nehmen: ein Hindernis ~ взять
препятствие; eine Hürde ^ взять
барьер.
neigen наклонять.
Neigung / наклон.
Pendelbewegung / маятнико-
образное движение (при метании),
pendeln качаться маятникооб-
разно.
Pendelschwung т (am Stab) маят-
никообразный мах [при работе с
шестом).
Pentathlon п пятиборье.
Platz т площадка, место; auf
die Plätze! на старт!
Querarmarbeit / поперечная
работа рук три беге).
Querschwung т поперечный мах.
Querleiste / поперечная планка
у барьера.
Rand т 1) край ямки; 2) ребро;
3) обод у диска).
Rasenboden т газон.
räumgreifender Schritt см. Schritt.
Rechtshänder т работающий
правой рукой.
Reck п перекладина {шеста).
Reihenfolge /. последоратель-
ность; серийность; ряд; /^
entscheidet das Los порядок стартования
решается жеребьёвкой.
reißen выносить рывком, быстро.
rennen бежать с большой
скоростью.
Rennen п 1) быстрый бег; 2)
соревнование (в беге).
Rennkorken pl пробки для
держания в руках при беге. .
Rennlauf т соревнование в беге.
Rennschuh т беговой туфель.
Richter га судья.
Richtschnur / руководство.
Risse bekommen дать трещины
(о шесте).
Rollstil га перекат западноамери-
канским стилем.
Ruck га рывок.
Rückbeuge / отклонение назад.
Rückbeugehaltung / положение
отклона назад три метании копья).
Rückenwind га попутный ветер.
riickhaft толчкообразно,
порывисто.
Rückneigung / отклонение назад.
Rückschrauben п раскручивание
корпуса при метании.
Rückseite / оборотная, тыльная
сторона.
Rückwärtsneigung / наклон
назад.
Runde / круг на стадионе.
Rundenlaufen п бег по кругу.
Rundenzahl / количество кругов.
Rundenzähler га счётчик кругов.
Schäden га- повреждение, травма.
Schättenboxen п бой с тенью.
Scheibe f диск.
Schere f ножницы.
Scherschritt га. скрестный шаг.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА
21
schießen стрелять; auf das Ziel
zu ~ стремительно бежать к месту
финиша, финишировать.
Schlag т 1) удар; 2) рывок (при
метании копья, диска).
Schidgball т мячик для
тренировки (в метаний копья).
schlagen: über zwei Meter ~
обогнать на 2 метра; die Beine nach
unten ~ ноги бросаются вниз (при
работе с шестом)
schlapp springen соотв. русск.
прыжок с близким разбегом.
Schlaufe f петля (у мяча). >
schlenkern 1) тянуть, волочить;
2) размахивать, болтать руками
(ногами).
Schleuderball т мяч с петлёй.
Schleuderbewegung / вынос;
посыл;
~ aus der Hüfte nach vorn посыл
с выносом бедра вперёд.
schleudern бросать с замахом.
Schleuderwurf т бросок с
замахом.
Schlußmann т бегущий
последним (в эстафете).
Schnellauf т быстрый бег.
Schneppersprung тп прыжок
боком.
Schnur / бечёвка, верёвка
(тонкая).
schnürgeradeaus по прямой линии.
Schreiten п шагание.
Schritt т шаг; räumgreifender ~
растянутый шаг; e springender у
прыжковый шаг; im ersten ~ sein
соотв. русск.' первый шаг, начало
бега; едп Hindernis im ~ nehmen
взять препятствие шаганием (не
прыжком).
Schrittfolge f, последовательность
шагов.
Schrittlänge / длина шага.
Schrittmacher т ходок.
Schrittverkürzung/ укорачивание
шага.
Schülterbewegung / движение
плечевого пояса.
Schwankung f колебание,
вибрация (копья).
schwingen: aus der Hüfte ^
соотв. русск. мах от бедра.
Schwingen п размахивание.
Schwung' т мах.
Schwüngbahn / амплитуда
размаха.
Schwungbein п маховая нога.
Schwüngschritt т маховый шаг.
Selbstvertrauen п уверенность в
себе.
Seil п верёвка, канат,
Seitenschwung т боковой мах.
Sicherheit / уверенность.
sichern страховать.
Söhlenlauf т бег на полной
ступне.
Söndertraining [трэ-] п англ.
специальная тренировка.
Spännung / 1) напряжение; 2)
натяжение мышц передней
поверхности туловища при метании копья,
положение «натянутого лука».
Speer га копьё.
Speergriff т место хвата копья,
обмотка.
Speerschaft т древко копья.
Speerspitze / наконечник копья.
Speerwerfen п Метание копья.
Speerwerfer т метатель копья,
копьеметатель.
Speerwurf т метание, бросок
копья.
Speerwurfanlage / место для
метания копья.
Spitze / вершина; остриё; an der
~ liegen идти впереди (в беге),
лидировать.
Spitzengruppe / 1) группа
бегунов, ведущих бег; 2) голова
колонны, группы; 3) лидеры.
spreizen раздвинуть до предела.
springen прыгать; nach dem
Zielband ~ сделать рывок (бросок) на
ленточку.
springender Schritt см. Schritt.
Springer т прыгун.
Sprint т спринт, бег на короткие
дистанции.
Sprinter га спринтер, бегун на
короткие дистанции.
«Spritzigkeit» / стремительность
в беге.
Sprung га прыжок; der ~ aus
dem Stand прыжок с места; der
^ aus dem Anlauf прыжок с
разбега.
Sprüngbein п толчковая нога,
прыжковая нога.
Sprüngbeinseite / сторона
толчковой ноги по отношению к чему-л.
Sprüngbrett п трамплин.
Sprüngfähigkeit / способность к
прыжку, прыгучесть; die ~ in den
Sprung bringen применить
прыгучесть к прыжку.
Sprüngfuß га стопа толчковой
ноги.
Sprunggrube / яма для прыжков.
Sprünghöhe / высота прыжка.
Sprüngkraft / сила толчка.
Sprüngstab т шест для прыжков.
22 LEICHTATHLETIK
Sprungständer pl стойки для j
прыжков.
Spriingstange / шест для прыжков.
Sprungstil тп стиль прыжка.
Sprungtechnik / техника прыжка.
Sprtingwettbewerb т
соревнование в прыжках.
Spur / след от ступания; mit
enger ~ laufen бежать, оставляя
след, близкий к прямой линии.
Spurt т бросок; рывок; спурт
(в беге).
Stab т шест.
Stäbhochspringen п прыжки с
шестом. I
Stäbhochspringer т шестовик.
Stäbhochsprung т прыжок с
шестом.
Stäbhochsprunganlage / место для
прыжка с шестом.
Staffel / (эстафетная) палочка.
Stäffelaufstellung / составление
эстафетной команды.
Staffellauf т эстафетный бег. I
Staffelmann т участник эста- |
феты. I
Staffelmannschaft / эстафетная
команда. i
Stäffelordnung / порядок
эстафеты.
Stäffelstab т эстафета (дере- !
вянная палочка). j
Stafette / эстафета.
Stafettenlauf т см. Staffellauf.,
Stafettenmannschaft см.
Staffelmannschaft.
Stählbandmaß п стальная
рулетка, е
stählen закаливать.
Stand: im ~ 1) стоя; 2) с места. I
Ständer т стойка для планок. !
Ständwurf тп бросок с места j
стоя. 1
Stange f шест. '
Startbein п толчковая нога. j
Stärthelfer тп помощник на
старте.
Startkommando п подача команды
на старте..
Stärtlini|e / линия старта; die ~
verlässeh выходить со старта.
Stärtloch п ямка на старте.
Startmann тп бегущий на первом
этапе эстафеты.
Startplatz тп место, занимаемое |
бегуном^ на старте. I
Startpistole / стартовый
пистолет.
Stärtschaufel / стартовая ло- |
патка. I
Strärtschuß тп стартовый выстрел. I
stechen отмечать, размечать.
', steif неподвижный.
Steifheit / неподвижность.
Steigen п полёт, подъём, взлёт
(при прыжке); langes ~ длительный
полет, взлёт (в прыжках).
Steigerungslauf тп бег с
нарастанием скорости, бег с ускорением.
steil отвесный, крутой.
Stemmbein п опорная нога.
stemmen упираться.
Stemmen п отталкивание.
Stöppuhr / секундомер.
stören мешать; нарушать.
Stoß тп толчок.
Stößarm тп толчковая рука.
Stößseite / толчковая сторона
тела).
Streckbein п вытянутая нога
после толчка.
Strecke f дистанция.
Streckenposten т контролёры на
дистанции.
Streckung / 1) выпрямление;
2) подъём.
Tau п канат (для лазанья).
Täuklettern п лазанье по канату.
Tempowechsel тп перемена темпа.
«Thörso» п рывок грудью на
ленточку.
Tiefstart тп низкий старт.
Tiefstarthaltung / положение
низкого старта.
Tönnenbrust / бочкообразная
грудь.
töter Punkt «мёртвая точка» в
беге.
traben семенить (при беге);
бежать рысцой, семенящим бегом.
Trägheitsmoment тп инерция-
treffen: den Balken ~ наступить
на брусок отталкивания.
treiben: sich ~ lassen двигаться
по инерции.
treibende Kraft des Anlaufs сила
инерции разбега.
«Treibenlassen» п сила инерции.
treten ступать; scharf ~ быстро
ступить.
Treppenlaufen п бег.
Triebkraft / сила инерции.
trippelnder Lauf семенящий шаг.
Tritt тп (скоростной) шаг;
/^ zur Erde толчок.
überbieten перекрыть границу,
побить рекорд.
Übergewicht п лишний вес.
Überheben п перекат, переход.
überholen обойти, обогнать.
ЛЁГКАЯ АТЛЕТИКА " 25
Übernähme / принятие
эстафеты.
übernehmen принять эстафету.
Ubernehmer принимающий
эстафету.
Überrundung / фор, гандикап.
überschätzen переоценивать.
überschreiten заступить за линию,
черту; die Zfellini|e mit der Brust
~ пересечь грудью линию финиша.
übersetzen перейти планку (в
прыжке).
Übersetzen п смена ног скачком
(при метании).
übersetzende Streckung
выпрямление после смены ног.
Übersetzschritt т ход с одной
•ноги на другую скачком (при
метании).
Übersetzungskraft / сила преддо-
ления (какого-л. препятствия).
Übersetzungsvermögen п
возможность преодоления (какого-л.
препятствия).
Übersetzungswirkung /
результат преодоления (какого-л.
препятствия).
überspringen перепрыгнуть,
перескакивать с одной ноги на другую.
überspringen перекрыть рекорд,
побить рекорд (в прыжках).
übertreten см. überschreiten.
Umdrehung m поворот.
Ümsprung т прыжок с
поворотом, скачок (при метании).
Umwicklung / обмотка (копья,
шеста).
Unebenheit / неровность
(дорожки, места приземления и т. д.).
Unterstützung / опора (шест при
прыжке).
Uhrzeiger; gegen den Sinn des
~s против движения часовой
стрелки; im Sinne des ~s по часовой
стрелке.
Verausgeben n расходование; ~
der Kräfte расточение, распыление
сил.
verkrampft чрезмерно
напряжённый.
verlassen: die Stärtlini|e ~ уйти
С линии старта. '
Verletzung / травма,
повреждение.
Verpflegungsstation / питательный
пункт.
Verschräuben п поворот -
закручиванием корпуса (при метании).
V6llschritt т полный шаг.
Verbeuge / наклон вперёд.
Vörbrechen п des Körpers
быстрое вынесение корпуса вперёд.
vordrängende Hüfte выведенный
вперёд таз.
V6rh6chschleudern п бросок j
вперёд (вверх). »
Vörhöchschwingen п мах вперёд
(вверх).
Vörhöchreißen п рывок вперёд
(вверх).
Vorlauf т предварительный бег;
забег.
Vorlegen п des Körpers 1)
вынесение корпуса вперёд (при
метании); 2) наклон.
Vornüberstürzen п падение
вперёд {после финиша при беге и после
взятия препятствия).
Vörschlußlauf т
предварительный бег.
Vorschwingen п предварительное
размахивание.
vorsetzen (das Bein) вынести
(ногу) вперёд.
Vorsicht und Stil in den Wind
schlagen забыть о стиле и
осторожности.
Vorwärtsaufwärtsspreizen п вынос
до предела вперёд вверх (руки,
ноги)/
Vörwärtsbeuge / наклон вперёд.
Vorwärtsbewegung / движение
вперёд.
Vörwärtstrieb т поступательное
движение.
Waage / равновесие.
Wäldlauf т бег по лесу (кросс).
wärmlaufen (sich) согреться
посредством бега; сделать «разминку».
Wässergraben т яма,
наполненная водой.
watscheln _ качаться, колебаться.
Wechsel т передача эстафеты;
falscher ~ неправильная передача
эстафеты; Raum bringender ~
передача эстафеты без задержки.
Wechselmarke f граница
передачи эстафеты. i
Wechselschritt т смена ног (в
метании).
Wechselzone / зона передачи.
Wegdrücken п vom Stab
отталкивание от шеста.
Weite / длина, расстояние.
Weitspringer т прыгун в длину.
Weitsprung т прыжок в длину;
~ mit Anlauf прыжок в длину
с разбега.
Weitsprunganlage / место для
прыжка в длину.
24
LEICHTATHLETIK
Wende / поворот.
Wendemarke / поворотный знак.
werfen метать, бросать; den
Körper ~ отклонить корпус; eine
Hürde ~ сбить барьер; sich auf das
Zielband ~ сделать бросок на
ленточку.
Witterungsverhältnisse pl
условия погоды.
Wucht / сила.
Wurf т бросок, метание.
Wurfarm т метающая рука.
Wurfkeule / молот с ручкой.
Wurfkreis т круг для метания.
Wurflinije / линия метания.
Wurfseite / метающая сторона
тела.
Wurfstreckung / конечная фаза
метания или броска.
Wiirfvorgang т путь, процесс
метания.
Wiirfweg т путь метания.
Wurfweite / дальность броска.
«zappeln» болтать ногами.
Zeh m, Zehe«/ палец [на ноге).
Zehenlauf т бег на носках.
Zehnkampf т десятиборье.
Zehnkämpfer т десятиборец.
Zehnkampfwertung / оценка
десятиборья.
Zug т 1) сила; 2) тяга; 3)
растягивание.
Zugarbeit / работа тягой тела
(при метании).
Zukiirztreten п 1) ускорение в
беге; 2) шагание на барьер с
короткого расстояния.
Zulängtreten п шагание на барьер
с далёкого расстояния.
Zulegen п работа тягой {при
метании).
zurückfallen отклониться назад.
Zurücknehmen п des Speeres
отведение копья назад.
Zweckgymnastik / специальная
гимнастика.
Zwischenlauf т полуфинал.
Zwischenspurt т рывок на
дистанции, спурт.
GEWICHTHEBEN
ПОДНИМАНИЕ ТЯЖЕСТЕЙ
ablegen (zu Böden) положить на
землю.
Abmarsch т выступление.
abtragen уносить.
anbahnen подготовлять.
anfassen схватывать; браться за
что-л.
Anfassung / beim Drücken захват
штанги при жиме.
Anschwung т первичный толчок.
Armbeugen п mit dem Gewicht
сгибание рук (локтевой сгиб) с
тяжестью.
Armstrecken п выпрямление рук.
Atemübung / упражнение для
дыхания.
Atmen п bei dem beidarmigen
Drücken дыхание при жиме двумя
руками.
Atmen п bei dem beidarmigen
Reißen дыхание при рывке двумя
руками.
Atmen п bei dem beidarmigen
Stößen дыхание при толчке двумя
руками.
Aufstehen п mit Gewicht
вставание с гирей.
Ausfall т mit der Stange выпад
со штангой.
Ausreißen п вырывание.
beidarmig: ~es Drücken см.
Drücken; ~es Reißen см. Reißen;
/^es Stößen см. Stoßen.
Beinheben n поднятие ноги.
Dauer / продолжительность.
Daumen einklemmen соотв. русск.
захват в замок.
drücken выжимать.
Drücken п выжимание, жим;
beidarmiges ~ жим двумя руками;
einarmiges ~ жим одной рукой;
~ des Gewichtes der Stange vom
Nacken выжимание штанги из-за
головы; ~ der Stange aus der
Hältung liegend auf dem Rücken
выжимание штанги лёжа.
einarmig: ~es Drücken см.
Drücken; ~es Reißen см. Reißen;
~es Stößen см. Stoßen.
Federgewichtklasse / категория
легчайшего веса.
festhalten фиксировать.
Gewicht n 1) вес; тяжесть; 2)
гиря; ~ höchstoßen поднимать
тяжести; ~ fixieren установить вес;
unter das ~ springen со о те* русск.
подсед под штангу, взятие на грудь
с подседом.
Gewichtheben п поднимание
тяжестей (гири, штанги); ~ in der
Brücke поднимание тяжестей из
положения «моста».
Gewichtheber т гиревик.
Gewichtklasse / весовая
категория.
Gewichtwerfen п 1)
подбрасывание гирь; 2) упражнение в метании.
Griff т beim Drücken хват при
жиме.
Halbschwergewichtklasse /
категория полутяжёлого веса.
Haltung / 1) осанка; 2) положе-,
ние; aufrechte ~ прямая
(солдатская) стойка.
Hang т: aus dem ~ с подвеса.
Hantel т гантель.
Heben п 1) поднимание; 2)
выжимание;
~ vom Hang поднимание «с
висячих рУк»; ,
~ mit gestreckten Armen vom
Böden über den Kopf und
Zurücklegen auf den Böden поднимание
тяжестей прямыми руками над
головой и опускание тяжести
прямыми руками обратно на пол.
Heranziehen п des Gewichtes auf
die Brust притягивание гири на
грудь.
Höchstrecke / выпрямление; zur
~ bringen соотв. русск. «на прямые
руки».
Hölzplatte f 1) щит; 2) гиревой
помост.
jonglieren [жон-] англ. жонглиро*
вать.
26
GEWICHTHEBEN
Kniebeuge /: ~ «mit Scheren»
подсед «ножницы»; «tiefe» ~
глубокий подсед* «глубокая разножка».
Kniehohe /: auf der ~ на высоте
колена.
. Leichtgewichtklasse / категория
лёгкого веса.
Mittelgewichtklasse / категория
среднего веса.
Mundatmen п дыхание ртом.
Neigung / mit dem Gewicht
наклон со штангой.
Näsenatmen п дыхание носом.
reißen вырывать.
Reißen ri вырывание;
beidarmiges ~ рывок двумя руками;
einarmiges ~ рывок одной рукой.
Ringrichter т фиксатор.
Rnndgewichte pl шаровые гири.
stemmen поднимать тяжести с
упором.
Stemmen п поднимание тяжестей.
stoßen толкать.
Stößen п толчок; beidarmiges ~
толчок двумя руками; einarmiges ~
толчок одной рукой; ~ aus dem
Nacken толчок из-за головы; ~
von der Brust толчок с груди.
Scheibengewicht п,
Scheibenstange / разборная штанга.
schrauben выкручивать гирю.
Schwergewichtklasse / категория
тяжёлого веса.
schwingen швунговать, махать;
выбрасывать^
Schwunghaft / полный размах.
Tau п канат.
täuziehen перетягивать канат.
wechselseitig: ~es Beinheben
попеременное поднимание ноги; ~es
Drücken von Böhlighanteln
попеременное выжимание гантели.
Ziehen п тяга; beidarmiges ~
тяга двумя' руками.
ziehen тянуть.
RINGEN
БОРЬБА
Abwehr / защита, отпор; I
^ des Untergriffes von hinten
защита от приёма «захват туловища |
сзади», «задний пояс»;
~ des Untergriffes von der Seite
защита от приёма «захват
туловища сбоку», «боковой пояс»;
~ des Untergriffes von vorn
защита от приёма «захват туловища
спереди», «передний пояс».
abwehren (einen Angriff)
отражать нападение.
Achselgriffschwung га mit döppel- I
tem Armhebel бросок назад за себя
с захватом под плечо и за плечо.
Ansatz га переход к новому
шагу.
Armaufreißer га разрыв,
раскрытие рук с силой.
Ärmfallgriff га rechts «захват
справа».
Armfesselung /- «захват в замок».
Armdurchzug га захват двух рук;
~ mit einer Hand захват двух
рук в положении лёжа в партере.
Ä?mobergriff ттг захват руки
сверху.
Armschlüssel га захват руки «в
ключ».
- Ärmstütze /рычаг.
.Ärmzug га захват руки.
auffangen 1) подхватывать;
перехватывать; 2) иметь.
Ausfall ттг выпад.
Ausheber га am Böden «обратный
пояс в партере».
Bank / положение партера.
Bauchatmung/ брюшное дыхание.
Beingriff га захват ног.
Bödenkampfringen п борьба на
земле.
Brücke f «мост».
Brostatmung / грудное дыхание
«catch as catch сап»! [кэтч эз
кэтч кэн] англ, захвати как можешь!
Döppelbrücke / двойной мост.
Döppel-Nelson га двойной нель-
сон.
drücken нажимать.
einklemmen зажимать.
Einklemmen тг» зажим.
Ellbogengelenkschlüssel га
захват руки «на ключ» с локтя.
Fallen тг падение.
Fällschwung ттг мах при падении.
fassen захватить.
Federgewichtsringer га борец
полулёгкого веса.
fesseln связывать.
fester Halt твёрдая опора.
Flänkenatmung / боковое
дыхание.
Freistilringen п вольная борьба.
Gegenangriff га контратака.
Gegendruck га отпор.
Gegenleistung / 1) ответный
результат; 2) вознаграждение.
Gegenwehr / 1) сопротивление;
2) (само)оборона, защита.
Genickausheber га полный нель-
сон.
Genickzug га защита от захвата
за шею в положении стойки.
Griff га хват; einen ~ anbringen
применить захват; erlaubter ~
разрешённый хват; vorbereitende ^е
подготовительные захваты.
Griffarm га рука, совершающая
захват.
Halb-Nelsön га полу-нельсон.
Halbschwergewichtsringer га
борец полутяжёлого веса.
Handgriff га 1) приём; 2) захват
с руки.
Hüftschwung га бросок через
бедро; #
~ mit Köpfgriff «бросок через
бедро с захватом головы»;
~ mit Köpfgriff als Abwehr gegen
Untergriff von vorn «бросок через
бедро с захватом головы», как
защита от приема «захват туловища
спереди»;
/v mit Untergriff rechts als
Abwehr gegen Zweigriff бросок через
бедро справа, как защита от приёма
«двойной захват» (при «переднем
поясе»). - ^
28
RINGEN
' Hüftzug га подтягивание через
бедро.
Jiu-Jitzu [джиу-джитсу] га японск.
джиу-джитцу.
Kneten п des Nackens 1) массаж
затылка; 2) разминание.
Kniefallschwung га мах, который
следует после падения через колено.
Köpfdurchzug т переворот назад
. с захватом плеч, «рычаг».
Köpfgriff га захйат головы.
Köpfstand га стойка на, голове.
Köpfschwung га бросок через
голову; ,
~ von vorn am Böden бросок
через голову вперёд на полу.
Leibbandage [-жэ] / бандаж.
Leichtgewichtsringer га борец
лёгкого веса.
Manier f позиция.
Matte / ковёр.
Mittelgewichtsringer га борец
среднего веса.
Mühle f мельница.
Nackenhebel га: ~ mit
Armdurchzug нельсон с захватом другой
рукой под плечо;
~ von außen нельсон с внешней
стороны;
~ mit Händgelenkschlüssel
нельсон с рычагом лучезапястного
сустава;
~ von Innen nach außen нельсон
с внутренней стороны наружу;
/^ mit Uberstürzer нельсон с
захватом за туловище снизу с
обрывом.
Neigung f наклон.
Parade f защита.
richtiges Festhalten in der Bank
правильное удержаниеч на «мосту».
ringen бороться.
Ringen п борьба.
Ringer га борец.
Rfngerpaar п два борца,
борющаяся пара.
Ringkampf га борьба;
griechisch-römischer ~ греко-римская борьба.
Ringkampf regeln pl правила
борьбы.
Ringkampfrichter га судья при
борьбе.
Schlüßgriff га применение
последнего хвата.
Schtilterdrehgriff га переворот с
захватом под плечо спереди;
~ mit Armdurchzug захват рук
спереди под плечо, переворот в
сторону.
Schiilterschwung га мах плечом;
~ am Böden бросок через плечо
на земле.
Schultersieg га победа на туше
(на лопатки).
Schwergewichtsringer га борец
тяжёлого веса.
Seitenaufreißer га бросок в
сторону.
Sitzkehre / контрприём против
«рычага».
Spezialgriff га специальный хват.
Ständkampfringen п борьба в
стойке.
Stemmen л 1) поднимание
тяжестей; 2) выжимание; 3)
выкручивание.
stemmender Arm выжимающая
рука.
Süples га бросок через «мост».
Überdruck га давление сверху.
Uberstürzer га переворот
вперёд с захватом рук снизу, «обрыв».
überwerfen перебросить через
себя.
Überwurf га бросок через себя.
umgekehrter Untergriff von
hinten «обратный пояс» сзади.
Unterdrück га нижнее давление.
Untergriff га подхват; „,
,~ von hinten «задний пояс»;
~ mit Hüftschwung бросок
через бедро с захватом руки и
туловища;
~ von hinten mit Nackenhebel
rechts, «задний пояс с полунельсо-
ном» справа;
~ von der Seite «боковой пояс»;
~ von vorn «передний пояс».
vorbereitende Griffe см. Griff.
Vorwerfen п des Oberkörpers mit
Wegdrücken des Gegners als
Abwehr gegen Untergriff von hinten
выпячивание верхней части
туловища с отжиманием противника,
как защита против подхватывания
сзади.
widersetzen (sich) сопротивляться.
Widerstand га отпор.
willkürlich произвольный.
Zange / «ножницы», «клещи».
Zusammenpressen п пожатие.
Zwiegriff га «двойной захват».
SCHWIMMEN
ПЛАВАНИЕ
Abfallen n спад;
~ rückwärts спад назад;
~ vorwärts спад вперёд.
abschlagen см. aufschlagen.
abschwimmen стартовать.
abstoßen (sich) отталкивать(ся)!
abwechselnde Bewegung см.
Bewegung.
Achterschlag m восьмиударный
кроль.
an der Spitze sein см. Spitze.
Armbeugen n сгибание рук.
Armeinsatz m гребок рукой.
Armüberzug m пронос, взмах
руки.
Armzug m гребок рукой.
Atmungskontrolle / контроль
дыхания.
aufklatschen ударяться о воду
плашмя.
aufschlagen: auf- und abschlagen
удары вверх и вниз.
Aufsprung т auf das Sprüngbrett
наскок.
auftauchen всплывать.
Badehose / плавки.
Bahn / см. Schwimmbahn.
Beinarbeit / работа ног.
Beinschlag т удар ногами; ~ bei
Kriechstoß, ~ bei Cräwlschwimmen
[кроуль-] удар ногами при кроле.
Beinschlagsch wimmen п (плавание
способом) кроль.
Bewegung: abwechselnde ~
попеременное движение.
Brüstcra wisch wimmen [-кроуль-]
п (плавание сбособом) кроль на
груди.
Brustschwimmen п (плавание
способом) брасс.
Brustschwimmer га брассист,
пловец способом брасс.
Brust-Schmetterlingsstil га
баттерфляй.
Crawl [кроуль] т англ. способ
кроль.
Crawlschwimmen [кроуль-] п (пла-*
вание способом) кроль.
Drehbewegung / вращательное
движение.
Drehsprung га см. Salto,
durchrudern прогребать.
einfacher Sprung см. Sprung.
einholen угонять.
Einsatz га вход в воду; flächer **
плоский вход в воду.
Einschlag га см. Einsatz.
Einstilschwimmer га пловец
одним способом.
eintauchen погружаться в воду.
ein und halber Salto см. Salto.
englicher ö verarm см. О verarm.
Federbrett n трамплин,
подкидная доска.
Fehlstart га фальстарт,
сорванный старт.
flattern бить крыльями; ~de
Fußarbeit см. Fußarbeit.
Figur ensch wimmen n фигурное
плавание.
flach плоский;
~ет Einsatz см. Einsatz.
Freistil m вольный стиль, кроль.
Freistilschwimmer га пловец
способом кроль.
Frühstart га преждевременный
старт.
Füßarbeit / работа ног;
flatternde ~ порхающая работа ног как
крыльями.
Fußsprung га прыжок ногами вниз
вперёд;
~ mit Anlauf прыжок ногами
вниз вперёд с разбега;
~ rücklings прыжок ногами вниз
вперёд из задней стойки или соскок
из задней стойки.
gebeugt согнувшись.
geschmeidig пластичный,
мягкий.
Geschwindigkeitsteigerung /
ускорение при заплыве на скорость.
gesenkt погружённый.
Gesicht п лицо;
50
SCHWIMMEN
~ zeigt nach unten лицом вниз.
Gleichstellung / координация;
согласование.
gleiten скользить.
Gleitsprung га прыжок с
последующим скольжением.
Gleitung / скольжение;
/v/ über dem Wässerspiegel
скольжение на поверхности воды;
~ unter dem Wässerspiegel
скольжение под водой.
halbe Schraube см. Schraube.
Hällenbecken п зимний, бассейн.
Händeflächen pl zeigen nach
unten ладонями вниз. *
Händstand га стойка на кистях.
Händzug га пронос руки; weiter
~ пронос руки стороной.
Hebekraft / подъёмная« сила.
Hechtspringen п прыжки
согнувшись, прыжки «щукой»;
~ vorwärts прыжки вперёд
согнувшись.
Hechtsprung тем.Hechtspringen;
~ mit Anlauf простой прыжок
согнувшись с разбега.
hinäufstoßen выталкивать наверх.
hochheben поднимать вверх.
Höchsprung га соскок простой.
hockend в группировке.
Hocksprung га прыжок в
группировке.
Höhlkreuzlage f положение
прогнувшись. ч
Höhlkreuzsprung га mit Anlauf
прыжок прогнувшись с , разбега,
«ласточка».
kombiniertes Schwimmen см.
Schwimmen.
Kopfsprung га прыжок головой
вниз;
** aus dem Stand прыжок
головой вниз с места;
~ mit Anlauf прыжок головой
вниз с разбега.
Eörkabgrenzungsleine /,
Körkleine / разграничительные межи
между дорожками.
Kraft / сила; ~ der
Vorwärtsbewegung сила поступательного
движения.
Kraul т см. Crawl. >
Kraulschwimmen п см.
Crawlschwimmen.
Kunstspringen п сложные прыжки
в воду, •
Kurzstreckenschwimmen п заплыв
на короткую дистанцию.
Kürzsteckenschwimmer га пловец
на короткие дистанции.
Lüngenumfang га ёмкость лёгких.
möglichst weit vorn einsetzen
увеличивать проводку (гребок руки)
до предела.
Öberbein п верхняя нога
(расположенная ближе к поверхности.
воды)
Oberfläche / поверхность.
Överarm га оверарм; wechselnder
~ попеременный оверарм;
englischer ~ английский оверарм.
Överarmstil га оверарм, способ
плавания с выносом руки по
воздуху.
Peitschen п движение, подобное
удару хлыста.
plätschern плескаться.
Rad п колесо.
Rennen п состязание на скорость;
~ im Freistilschwimmen
плавание кролем на короткие дистанции
(100^200 м).
Röllcrawl [-кроуль] га англ
плавание кролем «винтом», чередуя
положение на груди и на спине.
rollen вертеть(ся); вращать(ся);
катить(ся).
rückartig резко, отрывисто,
толчками.
rücken резко толкать, двигать,
дёргать.
Rückencrawlschwimmen [-кроуль-]
п кроль на спине.
Rückenschnellschwimmen п
плавание на скорость на спине;
~ mit Überschwingen der Arme
durch die Luft плавание на спине
с выносом руки по воздуху.
Rückenschwimmen п плавание на
спине.
Rüderzug га гребок рукой.
Salto га сальто, «оборот»; ~
gebeugt rückwärts сальто, «оборот»
назад согнувшись; ~ rücklings
vorwärts сальто, «оборот» вперёд из
задней стойки «под себя»; ~
rückwärts сальто, «оборот» назад; ~
vorwärts сальто, «оборот» вперёд;
~ vorwärts mit Anlauf сальто,
«оборот» вперёд с разбега; ein und
%halber ~ rückwärts полтора
«оборота» назад.
schaufeln см. Wasser. f
schäumen пенить.
Scherenschlag m удар ножницами.
Schlußmann m плывущий
последний этап.
Schnelligkeitsteigern n ускорение
при заплыве эстафеты на скорость.
schnellschwimmen плыть на
скорость.
Schnellschwimmen п плавание на
скорость.
Schraube / винт; halbe ~
полвинта, «полуповорот»; halbe ~ in
Höhlkreuzlage vorwärts прыжок
полоборота вперёд прогнувшись
(«ласточкой»); ganze ~ полный
винт, «поворот»; ganze ~ mit
Anlauf полный винт («поворот») с
разбега.
Schräubenkopfsprung т
rückwärts винт назад со входом
головой.
Schraubensprung т см. Schraube.
Schwimmbahn / дорожка для
плавания.
Schwimmbecken п бассейн для
плавания.
Schwimmen п плавание;
kombiniertes ~ соревнование в плавании
разными способами.
Schwimmer т пловец.
Schwimmhalle / бассейн в
помещении.
Schwimmlage / положение на
воде.
Schwimmtricot [-koi] п
купальный костюм.
Schwung т взмах.
Sechsschlag т шестиударная
работа ног (в кроле).
Seitenschwimmen п плавание на
боку; ** mit Överarm плавание на
боку с выносом верхней руки;
wechselndes ~ двойной оверарм
или треджен. # '
Spitze /: an der ~ sein быть
впереди.
Sprung т прыжок; ~ aus dem
Händstand прыжок со стойки на
кистях; ~ hockend прыжок в
группировке; ~ aus dem Stand
rücklings vorwärts простой прыжок
назад; ~ gebeugt прыжок
согнувшись; ~ vorwärts прыжок вперёд;
einfacher, ~ простой прыжок;
~ gfebeugt mit Anlauf прыжок
согнувшись с разбега; ~ mit Anlauf
прыжок с разбега; ~ vorwärts mit
Anlauf прыжок вперёд с разбега;
~ rückwärts прыжок назад; ^
31
vorlings rückwärts aus dem Stand
прыжок из-передней стойки назад
с места; einfacher ^ vorwärts
простой прыжок вперёд;' einfacher ~
rückwärts, gebeugt vorwärts
простой прыжок назад "согнувшись,
«щука»; einfacher ~ gebeugt
rückwärts прыжок назад согнувшись;
einfacher ~ rücklings gebeugt нз
задней стойки полуоборота вперёд
согнувшись.
Sprungbrett п трамплин,
подкидная доска. tl
Staffelschwimmen п эстафета.
Stäffelschwimmer т участник-
эстафеты по плаванию.
Start т aus der Schwimmlage
старт из воды.
Startblock т стартовая тумбочка.
Starter т стартёр.
Startsignal п стартовая команда.
Stärtsmann га плывущий на
первом этапе эстафеты.
Stärtsprung т стартовый прыжок.
Stellung / исходное положение,
положение перед прыжком; '
~ rückwärts стойка спиной к
воде;
~ vorlings стойка лицом к воде.
strecken (sich) вытягивать(ся).
stoßen толкать, ударять.
Strom га течение, поток.
tauchen нырять, плавать под
водой; ins Wässer ~ погружаться в
воду.
Tauchen п ныряние, прыжки в
воду; torpedenartiges ~ торпеда.
Trudgeon [трэджэн] га англ
треджен (стиль плавания).
Türmspringen п прыжки с
вышки.
Türmspringer га прыгун с вышки.
Türmsprung га прыжок с вышки.
Tierschlag га четырёхударная
работа ног (в кроле).
vorlings лицом к воде (о стойке).
Wackeln п beim
Rückenschwimmen раскачивающееся положение
при плавании на спине.
Wässer п: ~ schaufeln
прогребать воду.
Wässeroberfläche / поверхность
воды.
Wässerspiegel га поверхность,
уровень воды.'
Wässersprung га прыжок в воду.
Wässerwalzer tanzen
вальсировать в воде.
АНИЕ
32
SCHWIMMEN
Wässerwiderstand m
сопротивление воды.
Wechsel m чередование, смена.
wechseln чередовать, менять;
/^des Seitenschwimmen см.
Seitenschwimmen;
/■wder Överarm см. Overarm.
Wechselschlag m попеременные
удары.
weiter Händzug см. Handzug.
Wettkampf m im
Freistilschwimmen соревнование по плаванию
вольным стилем.
Wet'tkampf т im Weitgleiten
соревнование в скольжении на
дальность/
Zehnschlag т десятиударная
работа ног (в кроле).
RUDERN
ГРЕБЛЯ
äbrudern отчалить.
Achter m восьмёрка.
Anrudern причалить.
Belederung / кожаное покрытие.
Birkenholz n берёза {материал).
bohren зарываться (носом).
Boot п лодка.
Böotsbrücke / мостки, причал;
fährbare ~ переносный причал.
Böotsgerüst п остов лодки.
Böotshalle / помещение в здании
для хранения лодок.
Bootshaut / оболочка, покрытие
лодки.
Böotslänge / длина лодки.
Böotspflege / уход за лодкой.
Böotsrippen pl рёбра лодки.
bremsen тормозить.
Bug т нос лодки.
Diagonälversteifung /
диагональное крепление лодки.
D611e / уключина; feste ~
неподвижная уключина.
D6ppeldolle / двойная уключина.
Drehdolle / вращающаяся
уключина.
Duraluminiumboot п лодка из
дюралюминия.
Durchschlag т проводка вёсел в
воде.
durchziehen проводить вёсла в
воде.
Endspurt т спурт у финиша.
fahrbare Bootsbrücke см.
Bootsbrücke.
Fährtrichtung / направление
лодки.
feste Dolle см. Dolle.
Fräuenboot n лодка для женщин.
Fußbrett п подножка.
Fiißriemen т ременное*
крепление для ног.
Heck п корма.
hecklastig с кормовой
перегрузкой.
hemmen задерживать.
kopflastig с носовой перегрузкой^
krebsen табанить (дать задний
ход).
Kurs т курс.
kürzer Schlag см. Schlag.
Lagerung / хранение;
/^ im Freien хранение под
открытым небом.
Lägerungsgerüst п стеллажи.
länger Schlag см. Schlag.
Leistung f достижение; рекорд.
los! «марш!». '
Männerboot п лодка для мужчин.
Paddelboot п байдарка.
Regatta / гонки, регата.
Rennboot п лодка для гонок,
гоночная лодка. f
Renneiner m гоночная одиночка
(лодка).
Rennstrecke / дистанция гонок.
Rennvierer т гоночная четвёрка.
Rennzweier т гоночная парная.
Rettungsboot п спасательная
лодка.
Riemen т ремень; О sich in die
~ legen налегать на вёсла.
Rollbahn / бегунки.
Rollsitz т подвижная банка (на
роликах).
Rüder п весло.
V Rüderbecken п бассейн для
гребли.
Rüderbelederung / кожаная
манжетка.
Ruderblatt п лопатка весла.
Rüderer т гребец.
Rüdergerät п весельное
устройство.
Rüderin / женщина-гребец.
Rüderkasten т гребной ящик
(устройство для тренировки в
гребле).
rudern грести; rückwärts <*г
табанить, грести назад. \
Rüdern п гребля.
Ruderschaft т валёк весла.
Rüderschlag тп удар весла.
34
RUDERN
Rudersport m гребной спорт.
Rtiderverein m общество
гребного спорта.
Schaft m валёк весла.
Schlag m удар; kurzer ~
короткий удар; länger ~ длинный
Удар.
Schlägmann т загребной.
Schlägzahl / счёт, такт (при
гребле).
Schiilboot п учебная лодка.
seitenlastig с боковой пере-
грузкой;
sich in die Riemen legen см.
Riemen.
Sitz m, Sitzbrett n банка, сиденье.
Skiff n скиф (гоночная одиночка).
skull соотв. русск. «парнрреч-
ная» или «парноморская» гребля.
Spurt / спурт, рывок.
Stemmbrett п подножка.
Steuer п руль.
steuern править рулём, быть у
руля, рулить.
Steuern п руление.
Steuerruder п рулевое весло.
Synchrön-Dynamometer п
синхронный динамометр.
Tröc^enrudergerate pl
оборудование для гребли на суше.
Tröckenruderu п гребля на суше.
unverstellbar постоянный,
неподвижный.
verstellbar подвижный,
устанавливаемый.
Vierer т четвёрка.
Vörsprung т преимущество.
Vorwärtskommen п продвижение
вперёд.
Wänderrudern п туризм на лодке.
Wässervorbeilauf т обтекаемость
(лодки).
Werft / верфь.
Wettrudern п состязание в гребле.
Zederholz п кедровое дерево.
BASKETBALL
БАСКЕТБОЛ
abpfeifen дать свисток.
absichtlich нарочно, с умыслом,
умышленно.
auffangen поймать.
Aufstellung / der Spieler
расстановка играющих.
Ausgeschiedene т выбывший.
ausscheiden выйти из игры.
Bällbehandlung / обращение с
мячом.
Bein stellen подставить ножку.
Döppelstrafwurf т двойной
штрафной удар.
eigener Korb см. Korb.
einander gegenüber друг против
друга.
einwerfen забросить (в корзину).
Einwerfen п забрасывание (в
корзину).
Einwurf т заброс (в корзину).
entreißen вырвать.
ergänzen пополнять.
Eroberung / овладение.
Ersätzmann га, pl Ersätzleute
заменяющий, замена.
feindlicher Korb см. Korb.
Geflecht п сетка; netzartiges ~
верёвочная сетка.
Hand / рука; offene ~
раскрытая рука.
Höchwerfen п бросок вверх.
Höchwurfskreis т центральный
круг.
Höchwurfskreislini|e / линия
центрального круга.
Korb т корзина; eigener ~
собственная корзина; feindliger у
корзина противника.
Körbball т баскетбол.
Körbballfeld п баскетбольная
площадка.
LfniJenrichter т линейный судья,
судья на ЛИНИИ. <
netzartiges Geflecht см. Geflecht.
offene Hand см. Hand.
Reifen m кольцо корзины.
rohes Spiel см. Spiel,
rollen (auf dem Böden) катать по
земле.
Seitenlinie боковая линия.
sofort немедленно.
Spiel п игра; ~ abbrechen
прекратить игру; ~ verlieren
проиграть (игру); rohes ~ грубая
игра.
Spieldauer / продолжительность
игры.
Spieler т игр-ающий, игрок. v
Spielerin / играющая.
Spielfeld п площадка для игры.
Spielgeräte pl инвентарь для
игры.
Spielplatz т площадка для игры.
Spielregeln pl правила игры.
Spfelzweck т цель игры.
springen прыгать.
Sprung т прыжок.
Stange / стойка, шест.
stoßen толкнуть, толкать.
Sträffeld п, Strafraum т зона,
область штрафного броска.
Sträfraumlini|e / линия штрафной
зоны, броска.
Strafwurf т штрафной бросок.
Stürmer т игрок нападения.
überfliegen перелетать.
überrollen перекатить.
unabsichtlich нечаянно,
неумышленно.
Unfall m несчастный случай.
ungültig недействительный; не-
засчитанный.
unterbrechen прерывать.
ununterbrochen непрерывно.
verhindern препятствовать.
Wahl /' выбор.
werfen бросать.
wiederholt повторно.
TENNIS
ТЕННИС
попеременно, ме-
dbwechselnd
няясь.
angeben см. aufschlagen.
Aufschlag т подача; удар;
geschnittener ~ срезанная подача;
~ von oben удар сверху.
aufschlagen подавать (мяч).
Aufspringen п des Balles отскок
мяча.
Aufstellung nehmen занять
места.
äußer Spiel вне игры, аут.
Ball т мяч;
geschnittener
срезка.
Beinarbeit / работа ног.
gilt мяч в игре;
срезанный мяч,
Dämeneinzelspiel п женская
одиночная игра.
Doppelspiel п парная игра.
Drahtgitter п проволочная сетка
{ограждение).
Einstand т ровный счёт, «ровно».
Einzelspiel п одиночная игра.-
Flügball га, Fliigschlag т удар с
воздуха, Ъоллей.
Frauendoppelspiel п женская
парная игра.
geben подавать (мяч).
gemischtes Spiel см. Spiel,
gerade Zahl чётное число.
geschnittener Ball см. Ball.
Grundschlag m удар после
отскока.
Herreneinzelspiel n мужская
одиночная игра.
ins Spiel bringen см. Spiel.
Linijenrichter m судья на
линии.
Männerdoppelspiel n мужская
парная игра.
Oberhandaufschlag m удар сверху,
offener Schlag см. Schlag.
Pfosten m столб для сетки.
plazieren плассировать.
Plazieren n плассировка.
Raum m пространство.
Rückhandschlag m удар слева.
Satz m партия.
Schlag m удар; offener ~
плоский удар (с минимальным
вращением); ~ aus der Luft игра с
лёта.
schlagen ударить.
Schläger т ракетка.
Schmetterball т удар смэш.
Spiel п игра; gemischtes ~
смешанная игра, партия; ins ~
bringen вводить в игру.
Spielfeld п, Spielplatz п
площадка, корт.
Spielregel / правило игры.
Tennis п теннис.
Treibschlag т драйв справа.
überfliegen перелетать.
ungültig недействительный, иеза-
считанный.
unzulässig недопустимый.
vermeiden избегать.
Vorhandschlag т удар справа.
Vorsprung т преимущество.
wechseln менять.
FLUGBALL (VOLLEYBALL)
ВОЛЕЙБОЛ
abbrechen прекращать,
absenden подавать.
anrechnen засчитывать.
Aufgabe / подача.
Anfgabemannschaft / подающая
команда.
Aufgaberecht n право на подачу.
Aufgabeverlust тп потеря подачи.
Aufgabewechsel m переход
подачи.
aufgeben подавать.
aufpumpen накачивать.
aus аут, за, вне.
ausscheiden выбыть из игры.
außer см. aus.
Ball тп мяч; der ~ kommt ins
Netz мяч попадает в сетку.
doppelter Schlag см. Schlag.
Eigenfeld п собственное поле.
einnehmen занять; Platz ~ занять
место.
eintreten вступать, включаться;
ins Spiel ~ вступить в игру.
eröffnen начать (игру).
Ersätzball т запасной мяч.
Frauenkommando п см.
Kommando.
Gegenfeld п поле противника.
heftiger Schlag см. Schlag.
Kommando п команда;
Frauenkommando п женская команда;
Männerkommando п мужская
команда.
Netz п сетка; über das ~ за
сетку; unter das ~ под сетку.
Platzwechsel тп перемена
местами, переход.
Punktgleichheit / ровно (счёт
поровну).
Rückschlag т отбивание мяча.
Satz т партия.
Schlag тп удар; doppelter ~
двойной удар; heftiger ~ сильный удар.
schlagen бить.
Schläger тп бьющий.
Schlägregeln правила ударов.
schließen кончать.
Schluß тп конец.
senden послать, ударить (мяч).
Spiel п игра; im ~ в игре; äußer
~ вне игры, аут.
Spfelerwechsel тп замена игроков.
Spielgang тп ход игры.
Spielverzögerung / задержка в
игре.
Stange f столб, штанга.
überspännen натягивать.
Verwarnung / предупреждение.
zurückschlagen отбивать
FUSSBALL
ФУТБОЛ
abfangen (den Ball) см. Ball.
Abgabe / передача, пас.
Abgrenzung / разметка.
abseits «вне игры», офсайд.
absichtlich умышленный,
намеренный.
abspielen передавать (мяч).
Abstoß га удар, удаляющий мяч
от ворот.
abstoßen (den Ball) см. Ball.
Abwehr / защита, оборона.
abwehren (den Ball) см. Ball.
Ahndung / наказание.
angreifen нападать;
^de Partei нападающая команда.
Angreifen n нападение.
Angreifer m нападающий (в
противовес защищающемуся).
Angriff т атака.
Anlauf т разбег.
anrennen (von hinten) нападать
сзади.
anspringen (einen Gegner) см.
Gegner.
Anstoß m начальный удар.
aufnehmen (den Ball) см. Ball.
Aufstellung / тактическое
построение (команды).
aus за, аут.
aus dem Spiel см. abseits.
Aus-Ball m мяч вне игры (вышел
из игры).
ausdehnen (die Zeit) продлить
время.
ausführen (den Stoß) см. Stoß.
Ausgehen n des Balles выход
мяча из игры.
Anspringen п прыжок на
противника.
Außenläufer т крайний
полузащитник.
Außenspannstoß т удар внешней
частью подъёма.
Außenstürmer т крайний
нападающий,
ausspielen (den Ball) см. Ball.
Ball m мяч; ~ hat das Spielfeld
verlassen мяч вышел из игры; ~
im Spiel мяч в игре, «игра
продолжается»; ~ ist aus dem Spiel мяч
не в игре (вышел из игры); ~ ist
ins Aus gegangen мяч вышел из
игры; sich bewegender ~
движущийся мяч; höher ~ высокий
мяч; fegender ~ am Böden entlang,
flacher /^/, niedriger ~ низкий мяч;
rollender ~ мяч, катящийся по
земле; ruhender ~ неподвижный
мяч; den ~ abfangen перехватывать
мяч; den ~ abstoßen ввести мяч
в игру (о вратаре); den ~ abwehren
отбить, отразить мяч; den ~
aufnehmen принять мяч (передачу);
den ~/ ausspielen вывести мяч из
игры, выбить мяч «за», «в аут»; den
~ befreien отразить, отбить мяч;
den ~ besitzen обладать мячом;
den ~ berühren касаться мяча;
den ~ einlenken ударить мяч со
срезкой; den ~ einwerfen
вбрасывать мяч; den ~ erkämpfen
завладеть мячом; den ~ fangen ловить
мяч (о вратаре); den ~ fausten
отбить мяч кулаками (о вратаре);
den ~ führen вести мяч, дрибблин-
говать; den ~ zur Mitte geben
передать мяч в центр, к середине;
den ~ halten остановить мяч,
держать мяч (о вратаре); den ~
niedrig halten играть «по низу»;
den ~ ins Aus klären выбить мяч
«за» («в аут»); den Blick auf den ~
konzentrieren смотреть на мяч;
den ~ passieren lassen пропустить
мяч (намеренно); den ~ über die
Latte lenken отправить мяч на
корнер (о вратаре); den ~ mit dem
Kopf schlagen бить по мячу
головой; den ~ stoppen остановить
мяч; den ~ tippen толкать, легко
ударять мяч; den ~ trägen нести
мяч (о вратаре); den ~ treiben
вести мяч; den ~ verlieren потерять
мяч; den ~ mit der Hand werfen
ударять, толкать мяч руками; den
~ wieder spielen повторить удар;
die Kontrolle über den -~ haben
держать мяч под контролем; die
Höhlung für den. ~, machen
принять позу для ловли мяча на
уровне живота (о вратаре); Führen
п des ~es ведение мяча, дрибблинг;
Köpfen п des ~es игра головой;
ФУТБОЛ
39
Trägen п des ~es пробежка
(вратаря); Zurückgabe / des ~es
передача назад.
Ballempfänger га игрок,
принимающий мяч.
Bällfausten п игра кулаками
(о вратаре).
Ballführen п ведение мяча,
дрибблинг.
Bällköpfen п игра головой.
Bällstoppen п остановка мяча
(игроком).
Bälltechnik / техника игры.
Bälltreiben п см. Ballführen.
Bällweg т путь мяча.
befreien (den Ball) см. Ball.
befreiender Stoß см. Stoß.
beinsteilen ставить подножку.
Beinstellen n подножка.
Berufungsbehörde /
дисциплинарная комиссия.
berühren (den Ball) см. Ball.
Beschwerde / протест.
besitzen (den Ball) см. Ball.
bestrafen налагать взыскание.
bewegender Ball (sich) см. Ball.
Bödenrutscher m низкий мяч.
boxende Befreiung отбивание
мяча двумя кулаками.
decken: einen Gegner ~ держать
противника; den Spieler ~ закрыть
игрока.
Drehball m срезка.
Dribbeln n ведение мяча,
дрибблинг.
durchbrechen прорваться.
Durchbrach m прорыв.
Durchziehen n проводка.
Ecke / 1) угол (поля); 2) угловой
удар.
Eckflagge / угловой флаг.
Eckflaggenstange / древко
углового флага.
Eckstoß т угловой удар.
einlenken (den Ball) см. Ball.
Einspielen n der Männschaft
сыгранность команды.
eintreten (das Spiel) см. Spiel.
Einwurf m вбрасывание мяча.
Elf / команда.
Elfmeterball m
одиннадцатиметровый удар.
erkämpfen (den Ball) см. Ball.
Ersätzmann m заменяющий игрок.
erzfeien (das Тог) см. Tor.
erzieltes Тог см. Tor.
Faire Rempeln [фэ:р-] n англ.
правильный толчок.
fangen (den Ball) см. Ball.
Färben pl форма, костюм.
, Fäusten n удар по мячу
кулаками, игра кулаками [о вратаре).
fausten (den Ball) см. Ball.
fegender Ball am Böden entläng
см. Ball.
flächer Ball см. Ball.
flächer Paß см. Paß.
flächer Stoß см. Stoß.
flächer Schuß см. Schuß.
Flanke / край, фланг;
~ zur Mitte передача в центр.
Flänkenschlag га поперечная
передача.
Flügel га см. Flanke.
Flügelstürmer m крайний
нападающий.
freistehender Spieler см. Spieler.
Freistoß m штрафной удар;
~ an der Stelle свободный удар.
Freundschaftsspiel n
товарищеская игра.
frottieren массировать.
Frottierung f массаж.
führen (den Ball) см. Ball.
Führen des Balles см. Ball.
Fußball ra, Fußballspiel n
футбол.
Fußballspieler m футболист.
Fußballstiefel m ботинок (буцы).
Fußtechnik / работа ног.
geben (den Ball zur Mitte) см.
Ball.
gedeckter Spieler см. Spieler.
gefahrdrohendes Spiel см. Spiel.
Gegenpartei / команда
противника.
Gegner га противник; einen ~
anspringen бросаться на
противника; einen ~ halten задерживать
противника (в запрещённой фор-
ме); einen ~ hindern блокировать,
препятствовать движению
противника; den /v/ herumlaufen обойти
противника; den ~ rempeln
толкать противника, нападать на
противника; den ~ schlagen ударять
(рукой) противника; den ~
umgehen обвести, обойти противника.
gehen (ins Тог) см. Тог.
genauer Stoß см. Stoß.
genaues Zupassen см. Zupassen.
gewinnen (den Raum)
выигрывать пространство.
haben (die Kontrolle über den
Ball) см. Ball.
Hälbflugball га удар с полулёта.
*e
FUßBALL
Halblinks m, Halbrechts m левый
(правый) полузащитник.
Halbstürmer m полусредний
нападающий.
Halbzeit / половина игры, хав-
тайм.
Halten п задержка противника
(в запрещённой форме).
halten (den Ball) см. Ball.
halten (den Ball niedrig) см. Ball.
halten (einen Gegner) см. Gegner.
Händspiel n игра рукой
(запрещённая).
heftig грубый.
herumlaufen (den Gegner) см.
Gegner.
hinauslaufen выбегать (о
вратаре).
hinausstellen (den Spieler) см.
Spieler.
hindern (einen Gegner) см.
Gegner.
Hintermann m, Hinter spiel er m,
защитник {игрок, выполняющий
оборонные функции).
hinwerfen (sich nach dem Schuß)
см. Schuß.
höher Ball см. Ball.
höher Paß см. Paß.
höher Schlag см. Schlag.
höher Stoß см. Stoß.
Innenspannstoß m удар
внутренней частью подъёма.
fnnensturm т тройка нападения
(центральная).
Innenstürmer т полусредний
нападающий.
e International (Football
Association) Board Международный
Футбольный Совет (ведающий
установлением правил; составлен из
представителей британских союзов и
представителей Международной
-Футбольной Федерации).
Internationaler Fußballverband,
(Die) F. I. F. А. Международная
Футбольная Федерация.
Jersey [джарсэй] п англ. фуфайка.
klären (den Ball ins Aus) см.
Ball.
Kleidung und Schuhe
экипировка.
Klotz m круглый шип (на
подошве).
Kniestück п наколенник.
Können п мастерство.
konzentrieren (den Blick auf den
Ball) см. Ball.
I Köpf ball m удар головой;
~ im Sprung удар головой в
прыжке;
~ nach der Seite удар боковой
частью головы; удар в сторону
головой;
~ nach vorn удар лбом.
köpfen отбивать мяч головой.
Köpfen des Balles см. Ball.
Kreis m круг (центровой).
I Kreuzen n (des Gegners)
блокировка (противника).
Kreuzpaß m передача наискось
(по диагонали).
Kunst / мастерство, искусство.
Kurzpaß т (или kurzer Paß)
короткая передача.
Kürzpaßspiel п (или kurzes Päß-
I spiel) игра короткими передачами.
| länger Paß см. Paß.
I langes Zuspiel см. Zuspiel.
lassen (den Ball passieren) см.
Ball.
I Latte / перекладина.
Läufer m полузащитник.
Läuferreihe / «линия»
полузащиты, полузащита.
«Leder» n мяч.
Leisten m шип.
lenken (den Ball über die Latte)
см. Ball.
Linksaußen m левый крайний
нападающий.
Llni|enrichter m судья на линии.
mächen (die Höhlung für den
I Ball) см. Ball.
I Mitspieler m игрок своей
команды, партнёр.
Mitte / des Feldes, Mittelfeld n
середина поля.
Mittelläufer m центр полузащи-
! ты.
j ' Mittellini|e / средняя линия.
Mittelpunkt m (des Spielfeldes)
| центр (поля).
| Mittelstürmer m центр нападения.
nehmen (die Stellung)
пласироваться, занимать место по ходу
игры.
niedrig passen передавать
«понизу».
niedriger Ball см. Ball.
Partei: schuldige ~, übertretende
~ команда, нарушившая правила;
| verteidigende ~ защищающаяся ко-
l манда.
ФУТБОЛ
41
Paß т передача; пас; ~ zur
Mitte передача в центр*, к середине; ^
zur Seitenlinie передача на край;
flachere передача«по-низу»; höher
~ навесная передача; kurzer ~
короткая передача; länger ~ длинная
передача; säuberer ~ точная
передача; schräger ~ передача наискось
(по диагонали); ungenauer ~
неточная передача; weiter ~
длинная передача.
Päßspiel п игра передачами.
passen передавать (мяч),
пасовать.
Paßstoß т см. Paß; senkrechter
~ продольная передача.
Pause / перерыв.
Penaltypunkt т отметка один-
надцатиметровбго удара.
Penaltystoß га
одиннадцатиметровый удар.
Pfosten т стойка ворот.
Plätzverein т клуб — хозяин поля
(на поле которого происходит игра).
Plätzwechsel га der Spieler
перемена игроков местами
(тактическая).
Pokal га кубок.
Pokalspiel п соревнование на
кубок.
Pokalsystem п олимпийская си-
стема розыгрыша.
Posten га in der Männschaft
место в команде.
präzises Zupassen см. Zupassen.
Querlatte / перекладина.
Querpaß га поперечная
перекладина.
Rechtsaußen п правый крайний
нападающий.
Regelverletzung / нарушение
правила.
regelwidrig с нарушением правил.
reiner Stoß см. Stoß.
rempeln (den Gegner) см.
Gegner.
Rempeln n нападение на
противника (индивидуальное).
roh грубый.
rollender Ball см. Ball.
Roller n мяч, катящийся по
земле.
Rückwärtspaß га передача назад.
ruhender Ball см. BalL
säuberer Paß см. Paß.
Schärfschuß га точный удар.
Schiedsrichtersball m «спорный
мяч».
schießen (auf das Tor) см. Tor.
Schlag га удар; höher ~ удар
вверх, навесной удар.
schlagen бить (по мячу); den
Ball mit dem Kopf ~ см. Ball.
Schlägen' n нанесение удара
противнику рукой.
schlagen (den Gegner) см.
Gegner.
schräger Paß см. Paß.
schräger Stoß см. Stoß.
schuldige Partei см. Partei.
schuldiger Spieler см. Spieler.
Schuß m удар мячом в ворота;
flächer ~ удар поперёк поля; sich
nach dem ~ hinwerfen падать за
трудно достижимым мячом (о
вратаре).
Schußöffnung f «окно» (сквозь
которое моисно пройти или пробить
мяч).
«sein Mann» «подопечный» игрок.
seine eigene Spielhälfte см. Spiel-
hälfte.
Seitenlinie / боковая линия.
Seitenwechsel га перемена
сторон.
senkrechter Päßstoß см.
Paßstoß.
Sichstellen n см. Stellungnehmen.
skören забивать,гол.
Spännstoß га удар подъёмом
(ноги).
sperren преграждать; das Tor ~
закрыть путь в ворота (мячу).
Spiel п игра; das ~ abpfeifen
дать свисток «прекратить игру»;
das ~ eintreten войти в игру (об
игроке); das ~ unterbrechen
прервать игру (временно);
gefahrdrohendes ~ опасная игра;
unentschiedenes ~ «ничья».
Spielberechtigung: in ~ в игре
(не «вне игры»).
spielen: den Ball mit der Hand ~
играть (мяч) руками (запрещено).
Spieler га игрок; ~ der eigenen
Partei партнёр; einwerfender /^
игрок, вбрасывающий мяч;
freistehender ~ «открытый игрок»;
gedeckter ~ «закрытый игрок»; den
~ hinäusstellen, den ~ vom Felde
weisen удалить игрока (с поля);
schuldiger ~ провинившийся игрок;
ungedeckter ~ «открытый игрок».
Spielfeld п поле для игры.
Spielführer га капитан.
Spielhälfte / половина игры;
seine eigene ~ своя половина поля.
Spielleiter т капитан.
42
FUßBALL
Spitzenschlag m, Spitzenstoß m
удар НОСКОМ.
Sprüngball m удар с полулёта.
Ständbein n опорная нога.
Start m рывок.
stellen (sich) «пласироваться»,
занимать место (по ходу игры).
Stellungnehmen п расстановка
игроков (тактическая).
stoppen (den Ball) см. Ball.
Störung / durch Zuschauer
вмешательство зрителей.
Stoß m удар (по мячу ногой); ~
mit der Innenseite des Fußes удар
внутренней стороной ступни; -~
mit der Außenseite des Fußes удар
внешней стороной ступни;
befreiender ~ удар, удаляющий мяч чот
ворот, «удар спасения»; flächer ~
удар по низу; genauer ~ точный
удар; höher ~ удар с лёта; reiner
/^ удар без вращения мяча;
schräger ~ удар наискось то
диагонали); den ~ ausführen производить
УДар.
Stößbein п бьющая нога.
stoßen ударить (ногой), бить по
мячу)', den Gegner ~ толкать
противника.
Stößen п толчок противнику.
Strafraum т штрафная площадь.
Strafstoß т
одиннадцатиметровый удар.
Strafstoßmarke / отметка
одиннадцатиметрового удара.
Sturm т см. Stürmerreihe.
Strumpf т гетра.
Stürmer т нападающий.
Stürmerreihe / «линия»
нападения, нападение, «пятёрка».
Suspensorium п набедренный
бандаж.
Taktik f тактика.
Täuschen п des Gegners финт,
обманное движение.
Technik f техника.
tippen (den Ball) см. Ball.
Тог n ворота; ~ ist erzielt
ворота взяты; ~ ist für ungültig
erklärt мяч, прошедший в ворота, не
засчитывается; ~ ist nicht erzielt
ворота не взяты; erzieltes ~
«взятые ворота»; das ~ erzielen
забивать гол, «взять ворота»; auf das
~ schießen производить удары в
ворота; das ** verlassen выбежать
из ворот (о вратаре); ins ~ gehen
пройти в ворота (о мяче).
Torhüter т см. Torwächter.
Törlini|e / линия ворот.
Tormann п см* Torwächter.
Tornetz п сетка ворот. /
Torraum т площадь ворот.
Torschuß т удар мячом в ворота.
Torschütze т игрок,
завершающий комбинацию, забирающий гол.'
Torwächter m, Torwart тп
вратарь; ~ befreit den Stoß вратарь
спасает ворота; den ** wechseln
сменять вратаря.
trägen (den Ball) см. Ball.
Trägen n des Balles пробежка
(вратаря).
Treffer m «взятые ворота»; den
~ unterbringen забить гол.
treiben (den Ball) см. Ball.
Treten n нанесение удара
противнику ногой.
üben тренироваться, упражняться.
übertretende Partei см. Partei.
Umdrehung / des Balles
вращение мяча.
Ümführung f обводка.
umgehen (den Gegner) см.
Gegner.
Ümkleidelokal n раздевальня.
Umspielen n des Gegners обводка
(противника).
Ündiszipliniertheit /
недисциплинированный поступок.
unentschiedenes Spiel см. Spiel.
üngebürliches Beträgen см.
unsportliches Verhalten.
ungedeckter Spieler см. Spieler.
ungenauer Paß см. Paß.
unsportliches Verhalten
недисциплинированное поведение,
unterbrechen (das Spiel) см.
Spiel.
Unterbrechung / des Spieles
(zeitweilige) (временный) перерыв игры.
unterbringen (den Treffer) см.
Treffer.
unterlaufen «подсаживать»
(противника) (запрещённый приём).
Verbinder m, Verbindung / игрок,
связующий звенья команды.
verhängen назначить (присудить).
Verlängerung / дополнительное
время.
verlassen (das Tor) см. Tor.
Verletzung / повреждение
(игрока).
verlieren (den Ball) см. Ball.
Verstoß m нарушение.
Versuch m zu unterlaufen попытка
«подсадить» противника.
verteidigende Partei см. Partei.
ФУТБОЛ
43
Verteidiger m защитник (игрок,
выполняющий оборонные функции).
Verteidigung / - защита, оборона.
Verteidigungslini|e / «линия»
защиты, защита.
Verwarnung / предупреждение.
Viertelkreis га für den Eckstoß
угловой сектор.
Wahl / der Seite öder des
Anstoßes выбор стороны или
начального удара.
wechseln (den Torwächter) см.
Torwächter.
weisen (den Spieler vom Felde)
см. Spieler.
weiter Paß см. Paß.
werfen (den Ball mit der Hand)
см. Ball.
wieder spielen (den Ball) см.
Ball.
Wiederaufnahme f des Spieles
возобновление игры.
Wiederholungsspiel n
переигровка.
W-System n система «дубль-ве».
Zeichen n сигнал.
Zeit f ist abgelaufen время истекло.
ziipassen Передавать мяч,
пасовать.
Zupassen п передача; ~ des
bewegenden Balles передача без
остановки мяча; genaues ~, präzises ~
точная передача.
Zurückgabe des Balles см. Ball.
Zuspiel n 1) передача; 2) игра
передачами; langes ~ 1) длинная
передача; 2) игра длинными
передачами; kurzes ~ 1) короткая
передача; 2) игра короткими
передачами; ~ von Flügel zu Flügel игра
передачами с края на край.
zuspielen см. zupassen.
TURNEN
ГИМНАСТИКА
Abburzeln n кувырок назад из
упора, седа или из положения лёжа.
Abflanken п соскок махом двух
йог в сторону.
abgezählt! von rechts nach links
zn zweien! справа налево по два
рассчитайся!
Abgrätschen п соскок ноги врозь
из упора, упора лёжа или из стойки
на кистях.
Abhang тп вис прогнувшись.
Abhocken п соскок согнув ноги
из упора, упора лёжа или из
стойки на кистях.
Abhurten п соскок назад из упора
спереди с высоким взмахом ног.
Abklimmen п лазание вниз.
Abreibung / растирание {напр.
при наклонах туловища в стороны
одна рука скользит вдоль
туловища).
Abrutschen п соскок в форме
срыва (напр., при большом махе на
перекладине). /
Abschieben п соскок назад из
седа ноги врозь (напр., на коне).
abschlagen сбивать (напр., с
места при гимнастических играх).
Abschnellen п соскок вперёд из
размахивания в висе.
Abschwingen п, Abschwung т
отмах из упора в вис.
Absitzen п соскок со снаряда из
положения сидя на снаряде.
Abspreizen п соскок, при
котором одна нога переходит через
снаряд или часть снаряда; при этом
движении ноги остаются прямыми.
Absprung тп 1) соскок; 2) толчок
ногами или ногой при соскоке.
Abstemmen п медленный спуск
из упора в вис без вращения
корпуса.
Abstoß тп отталкивание.
Abteilungsgymnastik / вольные
упражнения; групповое вольное
упражнение.
Abwenden п соскок прогнувшись
махом назад.
Abwerfen п переход в вис из
упора махом назад.
Abzug тп медленный спуск из
упора в вис с вращением корпуса.
Adlerwelle / оборот на
перекладине с опорой по длине рук с
разведением их в стороны.
Affengang тп передвижение на
прямых ногах, упираясь руками о
землю.
Affengriff тп хват рук за снаряд,
когда большие пальцы не
охватывают гимнастический снаряд (напр.,
перекладину), а присоединены к
остальным.
anhaken зацепить (напр.,
носками за перекладину).
Anhechten п замах ногами выше
горизонтального положения при
опорных прыжках через снаряд,
поставленный в длину.
Anhocken п поднимание колен
до касания ими снаряда или груди
при вольных движениях.
Ankippen п подготовительное
движение для подъёма разгибом.
Änkni|en п касание снаряда
коленями.
Anlaufsprung 771 прыжок с
разбега.
An mann тп гимнаст, начинающий
первым из группы проделывать
упражнение.
anmünden на уровне рта.
an Ort und Stelle см. Ort.
Anriß m 1) способ исполнения
упражнения рывком; 2) способ
поднятия тяжести.
Anristen п касание снаряда
тыльной поверхностью стоп (напр., в
висе продольном на перекладине).
Anschlagsprung тп прыжок, при
котором ступня одной ноги касается
колена другой прямой ноги.
anschültern на уровне плеч.
Änschweben п прыжок в
горизонтальный упор, как переходный
момент к соединению с другими
элементами.
Anschwung тп первая часть
махового подъёма или переворота
(напр., поднимание ног к
перекладине).
ГИМНАСТИКА
45
Anschwungstemmen п подъём |
махом в упор спереди на
перекладине с последующим соединением7
в оборот назад или соскок
дугой.
Anspreizen п поднимание прямой
ноги на снаряд.
Ansprung т прыжок в упор или |
в вис.
Anstirnen п касание лбом (напр.,
коленом во время вольных
движений).
antreten! стройся!
Anzehen п касание снаряда
пальцами ног.
Anziehen п сгиб рук в висе;
подтягивание на руках.
Armbeugen п сгибание рук.
Arme hoch! руки вверх!
Arme los! опустить руки!
Arme nieder! руки вниз!
Armhalte / положение рук.
' Armhang т вис на руках (точ- I
нее, завесом любой части рук? но
не хватом пальцами);
~ rücklings вис сзади на пред-
локтях. I
Armrollen п вращение рук.
Armschulterschwung т
размахивание в упоре по длине рук.
Armstehen п стойка на руках.
Armstrecken п выпрямление рук.
Armverkettung / цепь спереди |
или сзади при групповых упраж- I
нениях.
Arm verschränkung / скрестный
хват рук при парном упражнении.
Armwelle / оборот в висе на
локтевых сгибах.
Armwippen п последовательные
сгибание и выпрямление рук.
Äufbücken п смешанный упор
стоя согнувшись.
auffangen подхватывать.
Aufgrätschen п прыжок ноги
врозь в упор или сед.
Aufgriff т хват рук сверху.
Aufhocken п прыжок на снаряд
согнув ноги.
Aufkni|en п прыжок на снаряд
в упор стоя на коленях.
Aufrichten п выпрямление.
Aufristen п касание тыльной
поверхностью стоп снаряда в
положении упора.
Aufrollen п наклон туловища
вперёд до предела с расслабленной
спиной, с руками, опущенными вниз.
Aufschnellen п подъём разгибом
из положения лёжа на полу. |
Aufschwingen п взмах. I
Aufschwung т переворот в упор
махом.
aufsetzen поставить на снаряд
часть тела или ногу для облегчения
упражнения.
Aufsetzungspunkt т точка опоры
рук при опорных прыжках.
• Aufsitzen п движение, при
котором гимнаст, прыжком или махом,
приходит в положение седа.
äufspreizen положить прямую
ногу на снаряд.
Aufsprung т прыжок на снаряд.
aufstehen вставать [напр., встать
из какого-л. исходного положения).
aufstellen поставить.
Aufstellung / построение. .
Aufstemmen п подъём махом из
виса в упор без вращения туловища
вокруг горизонтальной оси.
aufstützen упираться.
Aufstützen п короткий толчок
руками.
Aufzug т медленный переворот
из виса в упор.
ausbreiten развести в стороны
(напр., руки).
Ausfall т выпад;
~ rückwärts выпад назад;
~ seitwärts выпад в сторону;
~ vorwärts выпад вперёд;
~ schräg vorwärts nach außen
und innen выпад наискось вперёд
кнаружи и вовнутрь;
~ schräg rückwärts nach außen
выпад наискось назад кнаружи.
Ausfallgang т ходьба выпадами.
Ausgangshaltung / исходное
положение.
Ausgrätschen п соскок назад
ноги врозь из упора поперёк на
концах жердей.
Äusgriff т хват снаружи {за
ручки коня и т. д.).
Auskehren п соскок углом назад.
Auskugeln п выкрут вперёд на
кольцах.
Auslage / одна нога сгибается в
колене, другая, прямая,
выставляется куда-либо; тяжесть тела
остаётся на согнутой ноге;
~ links rückwärts левую ногу,
прямую, поставить назад на носок,
правую ногу согнуть в колене,
тяжесть тела на правой йоге;
~ links seitwärts то же движение
левой ногой в сторону;
~ links vorwärts то же движение
левой ногой вперёдг
46 TURNEN
~ links vorwärts schräg nach
außen то же наискось вперёд
кнаружи;
~ links rückwärts nach außen
nnd innen то же наискось назад
кнаружи и вовнутрь.
Außenkreis т наружный круг
при упражнениях с булавами или на
коне маха.
Außenquersitz т сед поперёк
снаружи брусьев.
Außenquerstand т стой
поперечно снаружи;
~ am Ende seitlings links
поперечное стояние с наружной
стороны у конца жердей левым боком;
~ in der Mitte seitlings rechts
поперечное стояние с наружной
стороны в средней части жердей
правым боком к снаряду;
~ am Ende vorlings поперечное
стояние с наружной стороны у
концов жердей лицом к снаряду;
•~ in der Mitte seitlings links
поперечное стояние с наружной
стороны в средней части левым боком
к снаряду;
^ am Ende seitlings'rechts
поперечное стояние с наружной стороны
в конце жердей правым боком к
снаряду.
Außenschrägsitz т сед наискось
снаружи брусьев.
Außenseithang т вис продольно
снаружи брусьев.
Außenseitsitz т сед продольно
снаружи.
Außenseitstand т стой
продольно снаружи;
~ in der Mitte rücklings
продольное стояние с наружной
стороны в средней части спиной к
снаряду;
~ am Ende rücklings
продольное стояние с наружной стороны у
концов жердей спиной к снаряду;
~ seitlings links продольное
стояние с наружной стороны
левым боком к снаряду;
~ am Ende vorlings продольное
стояние с наружной стороны у
концов жердей лицом к снаряду;
~ in der Mitte vorlings
продольное стояние с наружной стороны
в средней части лицом к снаряду.
Außenseitstutz т упор продольно
снаружи.
dusrecken выпрямляться.
Axthauen п наклоны туловища
вперёд с одновременным взмахом
рук вниз между ног; «дровосек>.
Balancieren п равновесие.
Bank / гимнастическая шведская
скамейка.
Bärensprung т прыжок через
снаряд с дополнительной опорой
одним плечом в положение стоя
наискось к снаряду.
Bärensprungwaage /
горизонтальный упор боком на
разновысоких брусьях.
ßärren т гимнастические брусья.
Bärrenkampf т борьба двух
гимнастов, находящихся в упоре
поперёк на брусьях; борьба
заключается в переталкивании друг друга
грудью.
Bär renschieben п то же, что
Barrenkampf {см.), но спиной друг к
другу.
Bäuchabschwung m спуск вперёд
согнувшись из упора спереди.
Bäuchaufschwung т переворот
согнувшись в упор спереди.
Bäuchfelge / оборот лёжа на
животе на перекладине с опорой
внутренней поверхностью рук и с
хватом или без хвата пальцами за
голени.
Bäuchkippe / подъём разгибом
на перекладине, когда подносят к
перекладине не носки или голени,
а прямое туловище, и живот слегка
касается перекладины.
Bäuchlage / положение лёжа на
животе.
Bäuchumschwung т оборот
назад в упоре спереди.
Bäuchwelle / оборот назад в
упоре спереди согнувшись.
Beinheben п поднимание ног.
Beinschieben п борьба ногами
двух гимнастов, лежащих на спине
друг против друга.
Beinschließen п сведение
разведённых ног или опускание одной
поднятой ноги к другой.
Beinschwingen п перемена
положения ног при вольных
упражнениях, когда ноги совершают
движение по окружности.
Beinsprung m прыжок
переворотом через коня или козла, когда
опора происходит одной рукой о
туловище, а другой о переднюю
ножку снаряда.
Beinstellen п основная стойка.
Beinwaage п «угол» в висе или
упоре.
Bergbarren т брусья с
приподнятыми концами жердей.
ГИМНАСТИКА
47
Beruhigungsatmen п
успокаивающие дыхательные упражнения.
Beugehang т вис на согнутых
руках.
Beugeliegestütz т упор лёжа на
согнутых руках.
1 Beugen п наклон (тела).
Beugestütz т упор на согнутых
руках.
Bewegung /: federnde ~еп
пружинистые движения; schnellende ~
движение, исполненное рывком
(напр., в вольных упражнениях);
umkrümmende ~еп движения,
выполненные с круглой спиной;
wippende ~еп движения, выполняемые
пружинистым способом.
Bock т гимнастический козёл.
Böckweitspringen п прыжок
через козла в длину.
Bödenkippe / подъём разгибом
на полу.
Bögen т гимнастический мост
с прямыми руками.
Bögenspringen п маховое
движение одной ноги, когда носок ноги
описывает дугу.
bombensicher о чрезвычайно
точном исполнении упражнения.
Br&tenwenden п поворот вокруг
вертикальной оси при упражнении
на коне маха, когда гимнаст
находится в упоре на одной ручке,
держа ноги углом врозь.
breit о положении снаряда,
когда его продольная ось и линия
разбега образуют прямой угол.
Breitenachse / плечевая ось;
поперечная ось.
Brücke / мост в вольных
упражнениях с касанием головой площади
опоры.
Brückensprung т прыжок через
две, поставленные друг за другом,
планки.
Brüststand т стойка на груди.
Brüststehen п стойка на передней
поверхности рук на брусьях
продольно, хватом рук за ближнюю
жердь.
Bücke / 1) усиленное нагибание
туловища вперёд (при круглой
спине); 2) прыжок или соскок
согнувшись с прямыми ногами.
Bügelpauschen pl гнутые ручки
у гимнастического коня.
Biirzelbaum то кувырок лёжа на
полу.
Bürzeln п кувырок назад в
основную стойку из упора или из
седа.
Bürzelwelle / оборот сидя на
перекладине, когда руки
производят хват за голени под
перекладиной.
Däuerhang т вис на
продолжительность.
Dehnung / растяжение.
Dehnungsübungen pl
упражнения на растяжение.
Diebsprung т свободный
прыжок через снаряд толчком одной
ногой и с последующим толчком
обеими руками.
Doppeladler т сгибание и
выпрямление рук во время
размахивания на брусьях, на махе вперёд
и на махе назад.
Döppelarmabstand то размыкание
на вытянутые руки.
Döppeldrehe / двойной поворот.
Döppelflanke / круг двумя
ногами с поворотом на 180° в соскок
при упражнении (напр., на коне с
ручками).
Döppelflankenaufsitzen п сед на
снаряд с перемахом двумя ногами
через сторону и с поворотом
на 180°.
Döppelhocke / прыжок согнув
ноги с поворотом на 180°, с хватом
одной руки обратным хватом за
ручку, другой за тело коня; затем,
не спуская ног, тотчас же прыжок
согнув ноги вперёд.
Döppelhopsen п гимнастический
танцовальный шаг с двойным
поскоком на одной ноге.
Döppelhüpfen п двойной поскок.
Döppelkarussell п четверо
гимнастов, положив руки на плечи друг
другу, образуют круг; на руках
этих гимнастов висят ещё четверо.
Döppelkehr auf sitzen п сед на
снаряд с предварительным
перемахом двумя ногами в положение
«угла» с поворотом на 180°.
Döppelkehre / соскок или
прыжок углом с поворотом вокруг
продольной оси над снарядом
на 270°.
Döppelkette / двойная цепь из
рук занимающихся.
Döppelkeule / двойная булава.
Döppelreck п двойная
перекладина, двойной турник.
Doppelrolle / двойной кувырок,
когда один гимнаст держит другого
за ноги.
Döppelschere/двойное скрещение;
прыжок через круп коня с прямого
48
TURNEN
разбега с поворотом на 180° в упор,
лёжа, или свободный упор с
последующим соскоком через круп коня.
Doppelwende / круговой прыжок
прогнувшись с поворотом на 180°
над снарядом.
D6ppelwendeaufsitzen п сед на
снаряд с предварительным взмахом
прогнувшись с поворотом на 180°.
Drehhangeln п передвижение на
руках с поворотами в висе.
Drehhocke / прыжок согнув ноги
с поворотом.
Drehkehre / прыжок углом с
поворотом.
Drehkippen п подъём разгибом
на перекладине с предварительным
поворотом на 180° на махе назад
и с перехватом одной руки.
Drehrückstemmen п из
размахивания в висе скрестным хватом
одна рука хватом снизу, делают
поворот на махе вперёд на 180° с
одновременным подъёмом в упор
спереди.
Drehschwungstemmen п из
размахивания в висе скрестным хватом
обе руки, хватом сверху, делают
поворот на махе вперёд на 180° с
одновременным подъёмом в упор
спереди.
, Drehstützeln п передвижение в
упоре на^ руках с поворотами.
Drehstützhüpfen п передвижение
в упоре на руках с поворотами и
одновременным толчком рук.
Drehungsüberschlag т переворот
вперёд через прямые руки с
поворотом.
Drehwende f соскок или прыжок
прогнувшись с поворотом.
Drehwendeaufsitzen п из
положения стоя продольно перед
брусьями, хватом рук за жерди, прыжок
в сед со взмахом, прогнувшись
назад с поворотом на 90°.
Drehwendeschwung m перемах
прогнувшись в упор, сед или вис
с последующим поворотом.
Drehzuckstemmen п подъем
силой из виса в упор с поворотом.
Dreikampf т троеборье.
Dreisprung т тройной прыжок.
Dreitritt т 1) три шага на месте;
2) подход в три шага.
Drücken п 1) медленный подъём
вверх гантелей или другой тяжести;
2) жим.
Durchhocken п перемах
согнутых ног меж'ду руками не касаясь
снаряда.
durchkriechen пролезать (напр,,
между ступеньками лестницы и т. д.).
Durchschieben п продев, касаясь
согнутых ног между руками и
снарядом.
Durchschlag т перескок через
верёвочку при упражнениях со
скакалкой.
Durchschlagen п отпускание
одной руки с последующим хватом за
снаряд в положении виса лёжа.
Diirchschub т продев согнутых
ног из положения виса согнувшись
спереди (на перекладине) в вис
согнувшись сзади или наоборот.
Durchschwung т продев ног
между руками из размахивания через
вис согнувшись сзади в соскок
дугой назад или в размахивание в
висе сзади.
durchstecken просовывать.
durchsteigen просовывать ногу
между сомкнутыми руками.
Ebenmäßigschwung т
соразмерный мах.
Eckensprung т прыжок через
угол стола или плинта.
Eckenübungen pl направление на
угол помещения (во время
исполнения вольных упражнений).
Eidechsengang т передвижение
на руках в упоре сзади с
перекрещенными ногами.
ein Glied formiert! см. Glied.
Eingrätschen n перемах ноги
врозь в упор (напр., из стоя
поперёк перед брусьями перемах ноги
врозь 'в упор поперёк).
Einkehren п перемах в упор
углом.
Einkugeln п выкрут вперёд на
кольцах.
Einspreizen п прыжок в упор с
перемахом одной ноги через снаряд
или часть снаряда.
Einspringen п прыжок в упор
или в вис во внутрь брусьев из
стоя поперёк или продольно.
Ellbogen in die Hände руки за
спину, охватив локти ладонями.
Ellendrehhalte / положение
кистей поверхностью пятого пальца
вверх при положении руки вперёд
или в стороны; назад — при
положении руки вверх; вперёд — при
опущенных вниз руках.
Ellengriff т хват рук с
внутренней стороны снаряда (напр., в висе
поперёк на брусьях).
ГИМНАСТИКА
49
Ellenhalte / положение кистей,
повёрнутых кнаружи при
положении руки вперёд или вверх; назад
— при положении руки в стороны.
Engeln п прыжок прогнувшись,
сгибая ноги назад и поднимая руки
вверх.
Enggriff тп сомкнутый хват.
entspannen расслаблять, дать
отдых мышцам.
Entspannungsübungen pl
упражнение на расслабление (мышц).
Erdfloh т подъём разгибом на
полу.
Erklettern п лазанье с помощью
рук и ног.
Esquillet п сед с перемахом
ногами или соскок из седа с перемахом
одной или обеими ногами.
Fahne / 1) флаг; 2)
горизонтальное равновесие боком на шесте или
лестнице.
Fähnenstand тп стоя боком одной
ногой на ступеньке лестницы и
хватом одной руки вытянуть в стороны
другую ногу и руки.
Fällen п 1) падение; 2) движение
туловища вниз в вертикальной
плоскости (напр., на двойной
перекладине из виса на верхней в вис на
нижнюю).
Fällhang тп вис согнувшись.
Flechtflanke / прыжок боком с
опорой одной рукой.
Fechtsprung' тп фехтовальный
прыжок; прыжок на или через
снаряд с опорой одной рукой.
Federbrett п трамплин,
пружинный мостик для прыжков.
Federhupf тп прыжки на месте
двух гимнастов, взявших друг
друга за одну прямуккногу.
federnde Bewegungen см.
Bewegung.
Felgabschwung тп быстрый спуск
вперёд из упора спереди.
Felgabzug тп медленный спуск
вперёд из упора спереди.
Felgaufschwung тп переворот в
упор махом.
Felgaufzug тп медленный
переворот в упор.
Felge f оборот.
Felgüberschwung тп переворот
из виса или упора в вис или соскок.
Felgumschwung тп оборот.
Fenstersprung тп свободный
прыжок в «окно».
Fersengang тп ходьба на пятках.
Fersenhang m вис на пятках при
упражнении на трапеции.
Fersenheben п сгибание ног
назад до предела.
, Fersenwelle / оборот на
перекладине с касанием задней
поверхностью голеностопного сустава.
Finte / перемах одной или двух
ног через тело коня, когда носки
ног приходят в положение на уровне
противоположной руки.
Flanke / прыжок или соскок
боком.
Flänkenaufsitzen п перемах двух
ног через стороны в сед на снаряд.
Flänkenlage / положение
гимнаста боком к снаряду или к полу
при вольных упражнениях.
Flänkenlini|e / построение
занимающихся в одну шеренгу.
Flänkenpaar п двухшереножный
строй.
Flänkenring тп построение круга
по одному.
Flankenreihe /, Flänkenrotte /
колонна по одному.
Flänkensäule / колонна.
Flänkenschwung тп мах двумя
ногами в сторону или перемах
двумя (как правило, производится в
сед, упор или упор лёжа).
Flankenwende / прыжок боком
с поворотом на 90°.
Fliegen п положение, при
котором во время прыжка тело
гимнаста прогнуто, а ноги вытянуты.
fließende Freiübungen см.
Freiübungen.
fließend-löcker о способе
выполнения вольных упражнений, ког-,
да на один счёт приходится два
или более движений.
Flugkippe / подъём разгибом на
низкой перекладине или на брусьях
с предварительным прыжком в вис
углом.
Flugrolle / сальто.
Fliigschere / прыжок вперёд
через круп коня, ноги врозь, с
поворотом на 180°" в свободный упор и
тотчас же соскок вперёд через круп,
ноги врозь, на то место, откуда
начинался прыжок.
freier Überschlag см. Überschlag.
Freifall тп свободное падение.
Freisprung тп свободный прыжок
через снаряд без опоры о него.
Freiübungen pl вольные
упражнения; fließende ~ вольные
упражнения, выполняемые потоком.
Front / фронт, строй.
LNEN
50
Frosch тп маленький мостик для'
прыжков.
Fröschgang тп передвижение на
руках прыжками, когда ноги
охватывают руки с наружной стороны
и ступни ног положены на
предплечья.
Fröschklettern п лазанье по двум
шестам, когда руки и ноги
охватывают шесты с наружной стороны.
Fuchsprellen п подкидывание
гимнаста, который лежит на руках
других занимающихся, построенных
в дце шеренги лицом во внутрь.
Fünfkampf тп гимнастическое
пятиборье.
Fußfahne / горизонтальное
равновесие; флаг на ногах с помощью
добавочной петли для верхней ноги.
Fußklappen \п быстрая перемена
стояния на стопе и на носках или
на пятках.
' Füßkreisen п описывание стопами
круговых движений.
Ftißrollen п круговое движение4!
стопами.
Fußtritt тп шаг.
fußwärts движение стопами
вперёд.
Fiißwippen п пружинистое
поднимание и опускание на носках.
Gabelgriff тп хват рук, когда
каждый палец заходит в
межпальцевые промежутки.
Gässeholm тп промежуток между
жердями параллельных брусьев.
gegengleich об исполнении
упражнения «в другую сторону».
Gegenschwünge pl размахивание
булавами навстречу друг другу,
противомахи.
Gegenstellung / положение
занимающихся лицом или спиной друг
к другу.
Gegenzug тп см. Windung.
Gellen п бросок камня или
другого предмета с рикошетом.
Gemeinübungen pl совместные
упражнения. ч
gemischter Hang см. Hang.
gemischter Sprung см. Sprung.
Genickhang тп вис на затылке.
Genicksprung тп кувырок вперёд
с разбега, «каскад».
Genickstand тп стойка на затыл-
'ке.
Genickstehen п стойка упором
о затылок под дальнюю жердь и.
хватом рук за переднюю.
geöffnete Säule von Viererreihen I
I разомкнутая колонна по четыре в
I ряд.
Gerät п гимнастический снаряд
(прибор).
Gerätspringen п прыжок через
гимнастический снаряд.
Gerätübungen pl упражнения на
гимнастических снарядах.
Geschmeidigkeitsübungen
упражнения на гибкость.
Geschritt п несколько шагов.
Geschwünge pl несколько
маховых движений при упражнении на
коне с ручками.
Gesellschaftsübung / совместное
выполнение упражнения с помощью
друг другу.
Gesprünge pl последовательный
ряд прыжков.
Gestaltung / выправка, осанка.
Gewichtreißen п 1) рывок
тяжести; 2) подъём в один темп.
gleicharmig одновременно
руками.
gleichbeinig одновременно
ногами.
gleichhändig одновременно
кистями (рук).
Gleichschwünge pl
одновременные взмахи (напр., булавами).
Gleichtakt тп соотв. русск. в такт.
Glied п: ein ~ formiert! в одну
шеоенгу стройся!
Glockenblume«/ упражнение
гимнастов, стоящих в кругу с
поднятыми вверх руками.
Glöckenlauten п упражнение, при
котором гимнаст, стоя на коленях
и держа руки в стороны, делает
попеременно наклоны туловища в
стороны до касания пола ладонью.
Grätschaufsitzen п сед ноги врозь.
Grätsche / прыжок ноги врозь.
Grätschhochsprung т прыжок
вверх, ноги врозь, с наклоном
туловища вперёд, касаясь руками
носков ног.
Grätschhocke / прыжок с
разведёнными коленями и соединёнными
подошвами ног.
Grätschkni|en п разведение колен
в стороны.
Grätschriesensprung т прыжок
ноги врозь через коня или стоя в
длину.
Grätschristabschwung тп спад
вперёд из упора, ноги врозь, с завесом
носками на перекладине.
Grätschristhang m вис с завесом
I носками, ноги врозь.
ГИМНАСТИКА
$1
Grätschristüberschwung m
переворот назад из упора спереди на
перекладине в вис или стойку с
завесой носками, держа ноги врозь.
Grätschristwelle / оборот с заве-
сом носками, ноги врозь.
Grätschschwebehang тп вис углом
ноги врозь.
' Grätschschwebestütz т упор
углом, ноги врозь, руки между ног.
Grätschseitsitz т сед продольно,
ноги врозь.
Grätschsitz т сед поперёк, ноги
врозь.
Grätschsitzwellabschwung т
соскок из оборота ноги врозь.
Grätschsitzwellaufschwung тп
подъём с завесом обеими ногами с
хватом рук между ногами.
Grätschsitzwellumschwung тп
оборот сидя, ноги врозь.
Grätschstand тп стойка ноги
врозь.
Grätschsturzhang тп вис
прогнувшись, ноги врозь.
Grätschwinkelstand тп стойка
ноги врозь, с наклоном туловища
вперёд до прямого угла с
прогнутой спиной.
Grenzkampf тп сопротивление в
форме игры, когда один гимнаст
перетягивает или сталкивает с
места другого.
Grfffart / способ хвата рук за
снаряд.
Grundform / основная форма.
Grundlage / площадь опоры;
schmäle ~ узкая площадь опоры
при упражнениях в равновесии.
Gründstellung / основное
положение, основная стойка.
gruppenweise по группам, по
отделениям.
Gymnastik /: ortopedische ~
ортопедическая гимнастика; rhytmische
~ ритмическая гимнастика.
gymnastische Schaukel два
гимнаста держат третьего за руки и
ноги и раскачивают последнего, как
на качелях.
Hähnenkampf тп игра «бой
петухов».
Häkelgriff тп хват за прямые
пальцы.
Häkelhang тп вис на пальцах.
Häkelkante / край продольных
перекладин лестницы.
Häkengriff m хват за согнутые
пальцы.
halber Diebsprung опорный
прыжок углом ноги вперёд, толчком
одной ноги с добавочным толчком
другой ноги о снаряд.
Hälbmondschwung тп перемена
седа на брусьях, из седа перед
рукой в сед за этой же рукой и
наоборот.
Hälbsitz тп упор, сидя на задней
поверхности одного бедра.
halt! стой!
Halte / соотв. русск. «держать>
(остановка в каком-л. положении
движения).
Haltungsübungen pl упражнения
для улучшения выправки, осанки
занимающихся.
Hämmer т оборот с завесом
обеими подколенками.
Händbarren тп малые стоянки.
Hände an! руки на бёдра!
Händeklatschen хлопать в
ладоши.
Händeln п передвижение в упоре
на руках.
Händfahne / 1) флаг; 2)
горизонтальное равновесие боком.
Händgehen п передвижение на
руках.
Händgelenkschlüssel тп хват двух
гимнастов за руки таким образом,
что образуется «сиденье» для
переноса третьего.
Händklappen п хлопок в ладоши.
Händkreis тп малый круг
булавами, когда центром вращения
служит кисть.
Händlüften п мимолётное
отпускание руки при переносе под ней
одной или двух ног при
упражнениях в махах.
Händrist тп тыльная поверхность
кисти. /
Händschieben п перетягивание
за кисти рук во время игры или
сопротивления.
Händstand тп стойка на кистях.
händstehen стоять на кистях.
Händstütze / особой формы
гимнастические гантели, на которых
можно делать упражнения в упоре.
Hang тп вис; gemischter ~
смешанный вис.
Hängein п передвижение на
руках в висе.
Hängkehre / повороты туловигца
вокруг продольной оси в висе.
Hängkippe / нодъём разгибом в
упор из виса.
Hängkni|en п вис с согнутыми
вперед коленями.
4*
52 TURNEN
Hängschwung m переворот в упор
из виса при помощи маха.
Hängstand т 1) смешанный вис;
2) вис Стоя.
Hängsitz т угол в висе.
Hängstutz т упор одной рукой
о нижнюю жердь и вис другой на
верхней при упражнении на
разновысоких брусьях.
Hängtätigkeit / движение в висе
{ногами, туловищем).
Hängwaage / горизонтальное
равновесие в висе.
Hängzucken п мах изгибом в
висе; передвижение на руках в висе
на лестнице.
Hantel т гимнастические гантели.
Haspeln п вращение одной руки
вокруг другой в положении руки
перед грудью.
Häuptgriff т хват за головки
булав.
Heben п поднимание тяжести,
туловища или части туловища.
Hechtrolle / прыжок с разбега
каскадом.
Hechtsprung т прыжок
прогнувшись, с опорой о снаряд или сво-.
бодный прыжок через снаряд с
опорой о плечи другого гимнаста.
Hechtüberschlag т переворот
вперёд через прямые руки согнувшись.
Henkelüberschlag т переворот
прогнувшись вперёд с опорой
палкой о землю.
Heuschreckensprung т несколько
прыжков^ на одной ноге в длину.
Hilfsseil п лонжа; пояс с
дополнительными верёвками для удобства
оказания «страховки» при сложных
прыжках или соскоках.
Hinken п поскоки на одной ноге.
Hinkensteigen п подъём на
лестнице прыжками на одной ноге.
Hinksprung т прыжок на одну
ногу на снаряд и соскок на эту же
ногу.
Hinterpausche / задняя ручка
(коня).
Hinterseite / положение
гимнаста за снарядом.
Hintersprung т прыжок через
снаряд в длину.
Höchflanke / прыжок боком,
когда ноги подняты значительно выше
горизонтального положения.
Hochhalte / положение «вверх»
(напр., «руки вверх»).
Höchhebhalte / поднимание вверх
над головой (напр., палки при
упражнении).
Нбске f прыжок согнув ноги.
Höckhangeln п передвижение на
руках в висе с подниманием колен.
Höckliegestand т упор лёжа,
согнув ноги.
Höckriesensprung т прыжок,
согнув ноги через коня или стол в
длину.
Höckristabschwung т спуск
вперёд на перекладине с завесом
носками согнутых в коленях ног.
Höckristwelle / оборот с завесом
носками, согнув ноги. .
Höckschwebehang т угол в висе
с согнутыми ногами.
Höckschwebestutz т угол в
упоре с согнутыми ногами.
Hocksitz т сед с согнутыми
ногами.
Höcksprung т прыжок, согнув
ноги.
Hockstand т приседание.
Höcksturzhang т вис,
прогнувшись с согнутыми ногами.
Höckstutzeln п передвижение на
руках в упоре с подниманием колен.
Höckstutzstand т упор присев,
колени внутри рук.
Нбскwende / прыжок или соскок,
прогнувшись, сгибая ноги.
Höckwippen п пружинистые
приседания или сгибы ног в коленях.
hohles Kreuz см. Kreuz.
Höhlgriff т хват за кисти, когда
большой палец противопоставлен
остальным. •
Holme pl жерди на
параллельных брусьях.
Holmgasse / промежуток между
жердями брусьев.
Hopsen п свободные прыжки на
месте, поскоки.
Höpsenlaufen п бег, соединённый
с поскоками в различных вариациях.
Hopser т два прыжка на одной
ноге.
Höpserzwirbeln п боковые шаги
с поскоками и поворотами на
каждый третий шаг.
Huckepack т переноска друг
друга на пояснице.
Huckepacklaufen п бег, когда
один гимнаст несёт на плечах
другого.
Huckeschultern pl поднимание на
плечах другого гимнаста.
Hüften fest! руки на бёдра!
Hüften los! опустить руки с
бёдер !/
Hüftkammstütz т
горизонтальный упор с опорой на обоих лок-
ГИМНАСТИКА 53
тях на перекладине хватом рук
снизу.
Hüftstutz тп руки на бёдрах.
Hündegang т ходьба на руках и
, ногах одновременно.
Hüpfen п поскоки.
Hüpfsteigen п лазание по
лестнице с одновременным перехватом
руками за ступеньки.
Hürdenlauf т барьерный бег.
Hürdensitz т сед на полу в
положении прыжка при барьерном
беге.
Hurten п ряд последовательных
вскоков в упор, спереди на коня с
ручками и соскок назад в исходное
положение.
Hütsprünge pl смешанные
прыжки через снаряд и поставленный на
него, для усложнения, фетровый
колпак.
innenkreis т круг руками
вовнутрь при вольных упражнениях
ши,,напр., круг правой ногой влево
при упражнениях на коне с
ручками.
Innenquersitz тп сед поперёк
внутри брусьев.
Innenquerstand тп положение
поперёк внутри брусьев;
~ am Ende vorlings положение
поперечное внутри брусьев у
концов жердей лицом вперёд;
~ in der Mitte положение
поперёк в середине брусьев;
~ am Ende rücklings положение
поперёк внутри брусьев у концов
жердей спиной к средней части
брусьев.
Innenquerstütz тп упор поперёк
внутри брусьев.
innenschrägsitz тп сед с прямыми
ногами наискось внутри брусьев.
fnnenseithang тп вис продольно
внутри брусьев.
Innenseitsitz тп сед продольно
внутри брусьев.
Innenseitstand тп стойка
продольно внутри брусьев;
^ in der Mitte стойка продольно
в середине брусьев.
fnnenseitstütz тп упор продольно
внутри.
Kamelgang тп ходьба на руках и
ногах (движение одностороннее).
Kammdrehhalte / хват рук
ладонями снизу.
Kämmgriff тп хват снизу.
Kämmhalte / при положении руки
в стороны или вперёд ладони
повёрнуты вверх; при положении
руки вверх — ладони вперёд; при
положении руки вниз — ладони
назад.
Kantensprung тп прыжок через
край штурмового мостика.
Kantenstand тп стойка на
наружных краях стоп.
Kar renschieben п передвижение
на руках в упоре лёжа, когда ноги
держит другой гимнаст.
Karussellfahren п один гимнаст,
взяв другого за руки, вращается с
ним; последний постепенно
принимает горизонтальное положение.
Katzensprung тп прыжок согнув
ноги и разводя колени в стороны,
руки между колен. ,
Käufmannswaage / два гимнаста,
стоя друг к другу лицом и
взявшись за руки, приседают по
очереди.
Kegelburz тп кувырок на полу.
Kehrabsitzen п 1) соскок со
снаряда углом из седа (напр., на брусьях
из седа снаружи вперёд руками);
2) соскок углом через обе жерди.
Kehraufschwung тп пер ем ах в
упор углом.
Kehraufsitzen п сед на снаряд с
поворотом вокруг продольной оси,
держа ноги углом.
Kehre / соскок или прыжок
углом.
Kehrflanke / прыжок или соскок
углом с поворотом на 90° вокруг
продольной оси в сторону
первоначального движения.
Kehrschwung тп перемах углом;
если перемах делается одной ногой,
то нужно понимать как перемах
правой, влево или левой вправо.
kehrt! поворот!
Kehrwende / прыжок углом с
поворотом на 90°.
Keil тп колонна, построенная
клипом.
Kette / цепь гимнастов во время
порядковых упражнений.
• Keulenschwingen п маховые
движения булавами.
Kiebitzgang тп переменный шаг
с круговым движением ног.
Kiebitzhüpfen h переменные
поскоки с круговым движением ног.
Kiebitzlaufen п переменный бег
с круговым движением ног.
Kippen п подъём разгибом.
RNEN
54
Kippe / rücklings подъём вперёд
в упор сзади.
Kipplage / упор или вис
согнувшись; упор по всей длине рук.
Klettergerüst п специальный
гимнастический городок для лазанья.
Klettermast га мачта или толстый
шест для лазанья.
Klettern п лазанье.
Kletterschluß га закрепление при
помощи ног во время лазанья на
канате.
Kletterschlußprobe / остановка
во время лазанья, когда туловище
поддерживается двумя ногами и
одной рукой.
Kletterstange / шест для лазанья.
Klettertau п канат для лазанья.
Kniehang га вис на коленях.
Kniehangabschwung га соскок из
размахивания в висе на коленях без
хвата руками.
Kniehangabsprung га соскок из
виса на коленях.
Kniehangwaage / горизонтальное
равновесие в висе с завесом.
Kniehangwelle / оборот завесом.
Knieheben п поднимание колен.
Knieliegehang га вис лёжа с
завесом.
Knieliegestütz га упор лёжа с
опорой об одно или оба колена,
«скамейка».
Kni|eln п равновесие на одном
колене.
Kniegehen п ходьба на коленях.
Kniekehlen pl подколенные
впадины.
Knieristwelle / оборот с завесом
носками и согнутыми ногами.
Kniesitz га положение сидя на
пятках.
Kniesprung га соскок с колен без
помощи рук.
Kniestand: ~ beidbeinig стойка
на обоих коленях; ~ einbeinig
стойка на одном колене.
Kniestandwaage f ласточка, стоя
на одном колене.
Kniestandwelle / оборот на
перекладине с опорой одним коленом.
Kniesteifen п положение с
вытянутыми до предела коленями.
Kniewechselbeugen п
попеременное сгибание колен.
Kniewellabschwung га спад
назад из упора спереди с перемахом
обеих ног между руками в вис с
завесом на подколенках.
Kniewellaufschwung га
переворот в упор с завесом.
Kniewelle / оборот на
подколенках.
Kniewellumschwung га оборот
завесом обоими коленями с хватом
рук за голени.
Kniewippen п пружинистое
приседание.
Kniewippgang га хождение в
приседании с пружинистым движением.
Knöchelhüftstutz га руки на
бёдра, опираясь тыльной стороной
кистей.
Knopf га головка булавы.
. Knoten п вис продольный на
перекладине, ноги снаружи охватывают
руки, тыльная поверхность стоп
прикасается к перекладине, между
руками.
Kompagnie [-пани] f франц. рота.
Koordinatiönsfähigkeit f
способность к координированию
движений.
K6pfbewegung f движение
головой как самостоятельное
упражнение.
Kopfdrehen п поворот головы.
Köpfheben п поднимание головы.
Köpfkreisen /г, Köpfrollen п
круговое движение головой.
.Köpfsenken п опускание головы.
Köpfstand га, Kopfstehen п
стойка на голове.
Köpfübern pl акробатические
прыжки, сальто и т. д.
Köpfüberschlag га переворот
вперёд с дополнительной опорой
головой.
köpfwärts головой вперёд (о
движении).
Kräftmesser га силомер
(гимнастический снаряд в форме длинного
шеста, на который вешается груз).
Kräftstreuli п медленный
переворот из виса в стойку на кистях
на кольцах.
Kräftübung / силовое
упражнение.
Krällgriff га хват в висе на
согнутых пальцах.
Kreisflanke / круг двумя ногами
с поворотом на 180° в соскок.
Kreisflankenaufsitzen п переход
в сед на снаряд с предварительным
перемахом двумя ногами с
поворотом.
Kreiskehrauf sitzen п пер ем ах
двумя ногами в положение угла, с
поворотом на 180° в сед на снаряд.
Kreiskehre / соскок углом с
поворотом над снарядом.
ГИМНАСТИКА 55
Kreiskehrschwung тп перемах
двумя ногами углом по кругу.
Kreisschwingel т бег по кругу
на каруселях.
Kreisstabsprung т прыжок с
шестом с полным поворотом
туловища вокруг шеста.
fcreissteigen п подъём на
лестнице с вращением вокруг неё.
Kreis wendeaufsitzen п перемах
в сед с поворотом на 180° и более
с одновременным отмахом ног
прогнувшись назад.
Kreuz п 1) круп; 1) крест, упор
распором; verkehrtes ~ обратный
крест, оаспор в стойке на кистях;
О hohles Kreuz прогнувшись в
поясе.
Kreuzabzug т медленный спуск
из упора сзади в вис, прогнувшись.
Kreuzabschwung т спад назад
из упора сзади.
Kreuzaufschwung т подъём
махом вперёд в упор сзади.
Kreuzaufzug тп медленный
подъём вперёд в упор сзади.
Kreuzbiege / в висе сзади на
предлоктях, оборот вперёд или
назад на пояснице.
Kreuzgriff тп скрестный хват.
Kreuzhang тп вис на скрещенных
руках; распор.
Kreuzhüpfen п поскоки из
исходного положения скрестно ноги; во
время прыжка менять положение
ног.
Kreuzkammgriff тп хват
скрестный снизу.
Kreuzkippe / подъём вперёд в
упор сзади.
Kreuzristgriff тп хват скрестный
сверху.
Kreuzschreiten п ходьба скрест-4
ным шагом.
Kreuzwelle / оборот в упоре
сзади на согнутых руках.
Kreuzzwirbeln п танцовальный
шаг в сторону с поворотом на 180°,
во время поворота лёгкое
приседание.
kriechen ползать.
Kriechenstellung / исходное
положение для ползания.
Kugeln п выкрут вперёд на коль-
. цах.
Kugeltiberschlag тп выкрут
вперёд, прогнувшись на кольцах в
каче.
Kunstturnen п мастерство в
гимнастике.
Kunststückchen п излюбленные,
особо трудные, упражнения,
выполняемые отдельными гимнастами в
совершенстве.
Kürübungen pl произвольные,
избранные упражнения.
Kiirzhang тп напряжённый вис
(шведский гимнастический термин).
Ländmessersprung п прыжок
толчком одной ноги на другую, во
время полёта одна> нога вытянута
вперёД, другая — назад; корпус
прогнут, голова откинута назад,
руки в стороны.
lang о положении снаряда в
длину, когда его продольная ось
совпадает с направлением разбега.
Längbank / шведская скамейка.
Längenachse / продольная ось.
Längensprung т прыжок через
снаряд в длину.
Länghang тп ненапряжённый вис
(шведский гимнастический термин).
Länghangen п передвижение в
висе^ выпрямленном.
Längsgrätsche / прыжок ноги
врозь через снаряд, поставленный в
длину.
Längshocke / прыжок согнув
ноги через снаряд, поставленный в
длину.
Längstabübungen pl упражнения с
шестом.
Länzensprung т прыжок через
коня с упором одной руки о коня
и другой — о палку или копьё.
Lästtragen п переноска тяжести.
Lättenwand / шведская стенк'а.
Laube / 1) мост с переворота
вперёд на промах или согнутых руках
с разбега * или с места; 2) мост с
опорой предплечьями.
Laufbahn / место, отведённое
для разбега.
Läuferstellung / стойка с
параллельными ступнями.
Lauf kippe / подъём разгибом с
разбега.
Läufschlag т бег с высоким
сгибанием ног назад. ■
Läufsprung тп бег широким
шагом.
Lehnmast тп наклонное бревно
для лазанья.
Lehnstange / наклонный шест
для лазанья.
Liegebaum тп бревно для
равновесия.
Liegehang тп вис лёжа.
Liegehangeln п передвижение на
руках в смешанном висе.
56
TURNEN
Liegehangstand m вис лёжа с
касанием подошвами снаряда.
Liegehangwaage / горизонтальное
равновесие в висе лёжа.
Liegeklettern п лазанье в упоре
лёжа.
Liegeknickstütz тп упор лёжа
на согнутых руках.
liegen: ~ rücklings о
положении лёжа на спине;' ~ vorlings о
положении лёжа на животе.
Liegestutz т упор лёжа;
~ rücklings упор лёжа сзади
спиной к полу;
~ seitlings упор лёжа боком;
~ vorlings упор лёжа спереди
лицом к полу.
Liegestutzeln п поскоки в упоре
лёжа.
linksiim! налево!
los! начинай!, давай!, марш!
(исполнительная часть команды).
Löslassen п отпускание.
Löwengang т передвижение на
согнутых руках в упоре,*не
выпрямляя рук и делая круговое
движение руки перед перехватом.
Lüftrolle f сальто.
Lüftspringen п акробатические
прыжки.
mächet auf das Тог упражнение,
при котором двое гимнастов, стоя
лицом друг к другу и взявшись за
руки, поднимают их вверх, делая
прогиб туловища назад.
Mägenschwung т половина
большого оборота.
marsch! марш!
Mästklettern п лазанье по
вертикальному бревну.
Mäuersprung т прыжок через
две верёвочки, поставленные одна
за другой.
Mühlabschwung т спад вперёд
или назад из упора верхом
продольно.
Mühlaufschwung т подъём
верхом.
Mühle / оборот верхом.
Mühlschwingen п
последовательные круговые движения руками.
Mühlwelle / несколько оборотов
верхом, исполненных подряд.
Muskel stärknng / упражнение
мышц.
Muskel Verkrampfung /
судорожное сокращение мышц.
Miitabschwung т спад назад в
соскок из седа, продольно, на
перекладине без помощи рук.
Mütsprung т соскок с колен без
помощи рук.
nächdrücken 1) дожимать; 2)
заканчивать маховое упражнение
силой.
Nächsteilschritt т приставной шаг.
Nächstellaufen п бег переменным
шагом.
Nächsteilschritt т приставной шаг.
Nächstützen п последующий упор
о снаряд при смешанных прыжках.
Nächtritt т подход на один
шаг.
Nächwippen п дополнительные
наклоны туловища, сделанные после
основного наклона.
Nackenhalte / положение рук за
годовой.
Näckenhang т вис на затылке.
Nadel / прыжок в упор на круп
коня на согнутую левую ногу, с
хватом обеих рук за ручки и с
последующим поворотом на 180° и
перемахом правой ноги в стойку
ноги врозь снаружи ручек.
Nebengriff тп хват булав за
шейку.
Neigestütz тп упор лёжа на руках
и бёдрах.
Nest п вис с завесом обоими
носками прогнувшись, «лягушка*.
Nestfall тп спад назад в вис
завесом носками.
Niederknien п опускание на
колени.
Niedersprung тп соскок со
снаряда.
Oberarmhang тп упор по всей
длине рук.
Öberarmhangeln п передвижение
на руках на перекладине в висе на
внутренних поверхностях плеча.
Öberarmhangwaage f
горизонтальный упор на руках с помощью
кистей, которые подведены под
туловище.
Oberarmkippe / подъём разгибом
из упора на. руках.
Öberarmstehen п стойка на
плечах.
Oberarmstütz тп упор плечами.
Öbergriff тп хват сверху.
Oberkörper тп туловище.
Öberschenkelhang тп вис с
завесом бёдрами.
J Obmann тп старший в группе.
Ordnungsübungen pl строевые или
порядковые упражнения.
Ort: an ~ und Stelle на месте;
ГИМНАСТИКА 5?
упражнение" делается без
передвижения с места.
ortopedische Gymnastik см.
Gymnastik.
Parallelschwünge pl параллельные
взмахи руками.
Paßgang т хождение на руках
и ногах (движение рук и ног одной
стороны происходит одновременно).
Pausche / ручка у
гимнастического коня.
Pendeln п маятникообразные
движения.
pendeiförmiges Vörwärtsbewegen
маятникообразные движения вперёд.
Pensum п заданный урок.
Pentathlon п пятиборье.
Pferd п гимнастический конь {см.
дополнения).
Pflichtübung / обязательное
упражнение.
Pirouette [-руэтэ] f франц.
полный поворот,
Plänkensprung т прыжок через
бум с косого разбега.
Pomade / перемах ног в сед на
снаряд с поворотом.
Pont т мост.
Position / основное положение.
Purzelbaum т прежнее название
переворота на прямых руках,
перемёт.
Purzeln п кувырок; переворот.
Queraufgriff m хват, при
котором внутренние поверхности рук
обращены друг к другу и большие
пальцы направлены вверх.
Querbeugehang т вис поперёк
на согнутых руках.
querdurch поперёк.
Quergrätschen п положение ноги
врозь, причём одна нога находится
спереди, другая — сзади.
Quergrätschstellung / стойка
ноги врозь, одна нога спереди, другая
— сзади.
Querhang т вис поперёк.
Querknielieghang т вис лёжа
поперёк с завесом на подколенке.
Querne / вращение двух
гимнастов, взявшихся за руки, вокруг
вертикальной оси, проходящей
через точку соприкосновения их
носков; руки и ноги при этом должны
быть прямыми.
Querstand т поперечное
положение гимнаста по отношению к
снаряду;
~ seitlings rechts положение
поперечное правым боком с левой
стороны коня;
~ seitlings links положение
поперечное левым боком с правой
стороны коня;
~ vörliugs hinter dem Pferd
положение поперечное за конём,
лицом вперёд;
/■V rücklings vor dem Pferd'
положение поперечное перед конём,
спиной к снаряду.
Querstützwaage / горизонталь-,
ный упор поперёк. -
querüber поперёк.
Queruntergriff т хват, при
котором руки повёрнуты: правая
влево, левая — вправо.
Querwaage / равновесие поперёк.
Räckhosen pl гимнастические
короткие брюки.
Rad п колесо (круговое движение
на снарядах или при исполнении
вольных упражнений).
Rädfahren п сгибание и
выпрямление ног поочерёдно лёжа на спине*
Rädschlagen п переворот боком.
Rädwende / переворот боком из
стойки на кистях.
Rängordnung f ранжир.
rechtsum! направо!;
~ kehrt euch! поворот направо-
кругом!
Reck п перекладина, турник.
Regenbogen т наклон туловища
назад из седа продольно на одной
жерди с упором голеней за другую
жердь.
Reigen т хоровод.
Reihe / построение в ряд.
Reihen п перестроение рядов.
Reihenkörper т колонна из двух
и более рядов.
Reihenkörpergefüge п построение
нескольких колонн.
Reihung / перестроение рядов.
Reißen п движение, исполняемое
рывком в один темп.
Reiteln п поскоки в положении
сидя верхом без помощи рук.
Reiterkampf т борьба гимнастов,
сидящих на плечах у других
занимающихся.
Reiterwelle / оборот в упоре
поперёк верхом.
Reitsitz т сед верхом на одной
жерди.
Renner т прыжок головой
вперёд.
RNEN
58
Revers m 1) прыжок в длину с
поворотом; 2) внутренний круг при
маховых упражнениях на коне.
rhytmische Gymnastik см.
Gymnastik.
richtet euchl равняйся!
Riege / группа гимнастов.
Riesendrehwende / соскок или
прыжок прогнувшись через стойку
на кистях с поворотом на 180°.
Riesenfelgaufschwung т
переворот в упор из виса через стойку
на кистях.
Riesenfelge / - большой оборот.
Riesenfelgüberschwung т
переворот из виса или из упора в соскок
через стойку на кистях. . «*
Riesenfelgumschwung т один
большой оборот.
Riesenflanke / прыжок боком
через коня в длину.
Riesengrätsche / прыжок ноги
врозь через коня в длину.
Riesenhocke / прыжок согнув
ноги через коня в длину.
Riesenkehre / прыжок углом
через коня в длину.
Riesenschersprung т прыжок
назад ноги врозь через коня в длину.
Riesenschritt т бег большими
шагами.
Riesenschwung т большой
оборот.
Riesensprung т прыжок через
коня или стол в длину.
Riesenüberschlag т переворот,
прогнувшись через коня в длину.
Riesenwelle / большой оборот.
Riesenwende / прыжок,
прогнувшись влево (вправо) через коня в
длину.
<' Ring т хват двух гимнастов за
локти друг друга.
Ringe pl гимнастические кольца.
Ringelreihen п хоровод.
Ringen п борьба.
Ringeübung / упражнение на
кольцах.
ringsherum кругом.
Rist т тыльная поверхность
кистей или стоп..
Ristdrehhalte f положение кистей
ладонями вниз (напр., при
положении рук вперёд).
Ristgriff т хват сверху.
Risthalte / положение кистей
ладонями вперёд при положении рук
в стороны.
Risthang т вис завесом носками.
Risthieb га положение одной руки
перед грудью, как бы для удара в
сторону.
Risthockwelle / оборот завесом
носками, согнув ноги.
Ristkniewelle / оборот на
коленях с хватом за голени.
Ristliegehang т rücklings вис
сзади лёжа с завесрм носками
(напр., на брусьях).
Ristschwebehang га вис
согнувшись, касаясь тыльной стороной
ступни снаряда.
Ristsitzwelle / оборот сидя на
перекладине с упором тыльной
стороной ступней согнутых ног.
Ristwelle /, Ristwellumschwung га
оборот вперёд с завесом носками.
Rolle / кувырок на снарядах или
на полу.
Rollen п несколько круговых
движений руками или ногами.
Rotte / 1) группа занимающихся^
2) ряд.
Ruck га быстрая перемена мест.
Rückenkippe / подъём вперёд в
упор сзади.
Rückenlage / положение лёжа на
спине.
Rückenschabe / переворот в упор
сзади из размахивания в висе сзади.
Rückenstrecker га группа мышц,
выпрямляющих спину.
Rückgriff га хват снизу.
Rückhebhalte / положение рук
назад.
Ruckklimmen п одновременнре
отпускание рук в висе с
последующим хватом.
rücklings о положении гимнаста
спиной к снаряду.
rückschreiten links поставить
левую ногу назад на всю ступню,
тяжесть тела равномерно
распределена на обеих ногах.
Rückspreizen п см. Spreizen.
Ruckstemmen п подъём в упор
из размахивания изгибом.
Rückwärtsbewegung /
упражнение, когда спина гимнаста или его
затылок направлены в сторону
движения.
rührt euch! вольно!
Rümpf drehen п повороты
туловища.
Rümpf senkhalte / положение, нри
котором гимнаст стоит ноги врозь
в стороны, туловище наклонено
вперёд до прямого угла, спина
прогнута, руки, в плоскости спины, под-
ГИМНАСТИКА
няты вверх, ладонями книзу,
голова между руками.
Rumpf Übungen pl упражнения
для туловища.
Rumpfvorbeugen п наклон вперёд.
Rüstübung / упражнение на
снарядах.
rutschen скользить.
Rutschen п скользящее движение.
sälto mortale сальто.
Sälzwägen п соотв. русск.
«вешать соль» (два гимнаста, стоя друг
к другу спиной и взявшись под
руки, поочерёдно наклоняются
вперёд).
Sattel тп седло.
Sattelbogen т 1) лука седла;
2) ручка гимнастического коня.
Sättelwülste pl первоначальная
форма выступов седла у
гимнастического коня, впоследствии
превращенных в современные ручки.
Schabe f переворот вперёд из
виса сзади.
Schafsprung т прыжок, согнув
ноги назад.
Schenkel / см. gymnastische
Schaukel.
Schaukeln п раскачивание,
качание, кач маятникообразным дв^ке-
нием всего туловища или части его.
Schaukelpferd п один гимнаст
стоит на коленях, упираясь руками
в пол, другой сидит у него на спине
и делает наклоны туловища вперёд
и назад.
Schäukelreck п трапеция.
Schäukelsprung т прыжок через
препятствия из раскачивания на
кольцах или канате.
Scheingang га ходьба на месте.
Scheinhangeln п передвижение в
висе на руках на месте.
Scheinlauf т бег на месте.
Schenkelhang га вис на голенях
на боусьях.
Schenkelkippe f подъём разгибом,
поднося к перекладине среднюю
часть голеней.
Schenkelschluß га упор поперёк,
ноги врозь, прогнувшись на брусьях
без опоры руками.
Schenkelwelle / оборот верхом.
Scherabsitzen п перемах в соскок
из седа, предварительно сделав
скрещение ногами.
Scheraufschwung га упражнение
из виса, стоя - продольно перед
брусьями, хватом за переднюю
жердь, разнохватом' правая снизу,
перемах в упор по длине рук, лёжа,
ноги врозь.
Scheraufsitzen п перемах в сед,
предварительно сделав скрещение
ногами.
Schere / скрещение,
скрещивание.
Scheregrätsche / прыжок назад,
ноги врозь, через снаряд.
Schereriesensprung га прыжок
назад, ноги врозь, через коня в
длину;
Schersitz га винтовой сед. .,
Schieben п толчок.
Schildkröte / поднимание прямых
ног до касания носками пола за
головой из положения лёжа на спине.
Schilet п круговое движение на
коне с ручками. (
Schlaggang га ходьба с
движением ног^ как бы одаряя по мячу.
Schläghinken п прыжки на одной
ноге, другая нога резко сгибается
назад, касаясь пяткой ягодиц.
Schlängenlauf п бег по
ограниченному рисунком пространству.
Schlängeln п движение цепью
(напр., движение рук гимнастов,
стоящих в колонну по одному и
держащих стоящих впереди за локти).
Schlängenschwung га перемах из
седа перед правой рукой в сед
перед левой и наоборот.
schläppig небрежно (выполнить
упражнение). ч
Schleife / перестроение рядов' по
дуговым направлениям.
Schleifkippe / подъём разгибом
с предварительным прыжком в вис
углом.
Schleifhopsen п танцовальный
шаг в сторону на 8А.
Schleudern п 1) выкрут назад на
кольцах; 2) метание (напр., мяча с
петлёй).
Schleuderüberschlag т выкрут
назад на кольцах в качании.
Schlußgriff т сомкнутый хват.
Schlußhang т вис, соединив руки.
Schliißsitz тп сед, сомкнув ноги.
Schldßsprung тп прыжок,
соединив ноги.
Schlüssel тп хват двух гимнастов
за предплечья друг друга.
Schliißstand тп основная стойка.
Schlüßstellung / стойка с
сомкнутыми ногами.
Schliißstutz тп упор на
сомкнутых руках.
Schliißtritt тп приставление ноги в
положение основной стойки.
60 .
TURNEN
schmäle Grundlage см. Grundlage.
Schnecke / «улитка» (упражнение
с булавами: попеременное
соединение средних кругов перед
туловищем с большими кругами за
туловищем).
Schneidersprung тп прыжок
скрестив согнутые ноги.1
schnellende Bewegung см.
Bewegung.
Schocken тп бросок через голову.
Schörnsteinfegerklettern п
лазание-на двух шестах, обхватив
шесты ногами с внутренней стороны.
schottischer Höchsprung боковой
прыжок в высоту.
Schrägbrett п штурмовой мостик.
Schrägsitz тп сед наискось.
Schrägtiefhalte / rückwärts руки
' назад.
Schrägverhalten' п положение
гимнаста среднее между
продольным и поперечным.
Schrägwelle / оборот с завесом
и хватом одной рукой, обхватывая
внутренней поверхностью другой
перекладину.
Schraube / оборот с завесом
колена одной ноги и носка другой.
Schrauben п выкручивание;
поднимание тяжести вверх одной рукой
с вращением вокруг продольной оси.
Schräubenabsitzen л соскок со
снаряда с круговым движением
ноги с поворотом и с перемещением ту-,
ловища не менее, чем на ширину
плеч.
Schraubenaufsitzen п ,
винтообразный сед на снаряд.
Schräubenaufstemmen п подъём
в упор сзади из виса;
предварительно делают вис согнувшись с завесом
одним носком, продевая другую
ногу в вис горизонтально сзади и
поворачивая туловище делают подъём
в упор сзади.
Schraubenrad п винтообразный
сед на коня (напр., из упора спереди
на ручках перемах правой ноги
назад влево, с поворотом вокруг левой
руки на 180° вправо и перехватом
правой руки в упор, продольно,
левая рука на шее коня, правая —
на передней ручке, правая нога
спереди).
Schräubensitz тп сед на одном бе:
дре за разноименной рукой {напр.,
сед на правом бедре за левой
рукой).
| Schräghochhalte /: ~ schräg
vorwärts положение рук наискось
вперёд вверх и кнаружи;
~ seitwärts положение руки вверх
и кнаружи;
~ vorwärts положение руки
наискось вперёд вверх.
Shrägrückhalte / руки в
стороны наискось назад.
Schragrückspreizen: ~ nach
aussen отведение ноги назад кнаружи;
~ nach innen отведение ноги
назад вовнутрь.
Schrägtiefhalte / руки наискось
в стороны и вниз;
^ vorwärts руки наискось
вперёд вниз.
Schrägvorhalte / руки вперёд
кнаружи.
schräg vor springen: nach außen ~
поднять ногу вперёд кнаружи; nach
innen ~ поднять ногу вперёд
вовнутрь.
Shräubenspreizen п движение
ногами или одной ногой по кругу
с поворотом и переменой хвата.
Schräubenwellabschwung тп спуск
вперёд завесом под коленкой с
обратной стороны перекладины.
Schräubenwellaufschwung m
пожьём в упор с завесом под
коленкой с обратный стороны
перекладины.
Schreitbein п нога,
производящая движение.
Schrittsprung тп длинный шаг
во время бега.
I Schrittstellung / стойка ноги
. врозь, одна нога спереди.
I Schrittverbindung / передвижение
| с применением различных способов
г ходьбы, различными шагами, меняя
темп и ритм.
Schrfttwechselgehen п ходьба
переменным шагом.
Schubkarren тп один гимнаст,
находясь в положении упора лёжа,
передвигается на руках; другой
гимнаст при этом держит его за
ноги.
Schulterfahne / горизонтальное
равновесие с опорой о плечо.
Schultergürtel тп плечевой пояс.
Schtilterprobe / проверка ширины
промежутка между жердями
брусьев; размыкание на ширину
вытянутых рук; подготовительные
упражнения для плечевых суставов.
Schtilterstand тп стойка на
плечах.
I Schiilterstandwaage / опускание
ГИМНАСТИКА 61
в горизонтальный упор из стойки
на плечах.
Schüsterwelle / оборот завесом на
обоих подколёсиках с хватом рук
за голени под перекладиной.
Schwebebalken т бум для
равновесия.
Schwebebaum т бревно для
равновесия.
Schwebehang т вис согнувшись.
Schwebehdngeln п
передвижение в упоре на руках поперёк на
гимнастическом коне, буме или
бревне, держа ноги врозь.
Schwebehangkippe / подъём
разгибом из виса согнувшись.
Schwebehops т links поскок со
взмахом левой ноги вперёд.
Sclrwebekante / нижняя рейка
у шведской скамейки для
упражнений в равновесии.
Schwebeliegen п равновесие на
пояснице.
Schwebereck п трапеция.
Schwebeschritt т шаг галопа со
взмахом ноги вперёд.
Schwebestand т взмах одной
ноги до высоты плеча из
положения стоя перед снарядом и хватом
рук за снаряд.
Schwebestütz т угол в упоре.
Schwebezeug п гимнастический
снаряд для равновесия.
Schwenken п размахивание.
Schwenkstern т vierstrahlig
распор из стойки на кистях на
кольцах.
Schwenkung / поворот шеренги
вокруг середины её.
Seh wimmhang га вис плывя;
смешанный вис сзади завесом одним
носком с прогнутой спиной.,
Schwimmhangdrehestemme f
подъём • в упор лёжа с поворотом
из виса с завесом ногами в одно
кольцо и хватом рук за другое
кольцо.
Schwimmhangstand га вис стоя
сзади, отнеся одну ногу назад.
Schwimmhangwelle / оборот на
кольцах, хватом руками за одно
кольцо и завесом носками за
другое.
Schwingel га первоначальная
форма гимнастического коня,
совершенно ровного, специально
приспособленного для маховых
упражнений.
Schwingen п размахивание.
Schwinger га гимнаст,
упражняющийся на коне с ручками^
делающий маховые упражнения.
Schwingkehre / движение булав
в обратном направлении, не
перекрещивая их.
Schwungholen п кач.
Schwiingkippen п подъём
разгибом из размахивания.
Schwungstemmen п подъём
махом исполняется на махе вперёд и
на махе назад.
Schwungübung / упражнение
махового характера.
Sechskampf га шестиборье.
Seil п канат.
Seiltänzer га канатоходец.
Seilverstrickung / закрепление во
время лазания по канату.
Seitgrätschen п положение ноги
врозь.
Seitgrätschsitz га сед ноги врозь.
Seitgrätschstellung / стойка йоги
врозь в стороны.
Seithalte / положение «в
стороны» (напр., держать.руки в
стороны).
Seithang га продольный вис.
Seithebhalte / положение (напр.,
рук) в стороны.
Seitliegehang га вис лёжа боком.
Seitliegestütz га упор лёжа
продольно.
seitlings о положении, при
котором гимнаст повёрнут к снаряду
одним боком.
Seitschreiten п стойка ноги врозь,
тяжесть тела распределена
равномерно на обеих ногах.
Seitschwebestütz га угол в упоре
продольно.
Seitsenken п опускание в
стороны.
Seitsitz га сед боком.
Seitspannstütz га широкий упор
продольно.
Seitspreizen поднять ногу в
сторону.
Seitspreizen п см. Spreizen.
Seitspreiztritt га шаг в сторону
с круговым или просто маховым
движением ноги.
Seitsprung га прыжок через
снаряд в ширину.
Seitstand га продольное
положение гимнаста по отношению к
снаряду;
~ vorlings положение
продольное, лицом к снаряду;
~ rücklings положение продоль-
ное,^спиной к снаряду.
Seitstütz га продольный упор.
62
TURNEN
Seitstützwaage / горизонтальный
упор продольно.
Seitwaage / равновесие
продольное.
Selbstzucht / самовоспитание,
самодисциплина.
Senken п опускание.
. Senkenhalte / der Arme руки
опущены вниз, как при стойке
«смирно».
setzt euch! садись!
Sitz тп сед.
Sitzabschwung т соскок вперёд
оборотом назад из седа.
Sitzarten pl различные виды седов.
Sitzaufschwung тп подъём в Упор
сзади из виса согнувшись сзади.
Sitzen п сед.
Sitzgehen п ходьба сидя, упором
голеней.
Sitzhalte / «угол».
Sitzhangeln п передвижение на
руках в висе углом.
Sitzhocke / приседание.
Sitzhüpfen п поскоки в
приседании.
Sitzristwelle / оборот сидя с
касанием передней поверхности стоп
(напр., на перекладине оборот, сидя
на пятках, с предварительно
поставленными тыльной стороной
стопами).
Sitzwellaufschwung тп подъём
назад в сед сзади, ноги врозь, хват
рук между руками.
Sitzwelle / несколько оборотов
сидя.
Sitzwellumschwung тп оборот
сидя.
Söhlenstand тп стойка на всей
поверхности подошвы.
S6hlenstandwellabschwung m
отмах в вис из оборота на
перекладине, стоя подошвами на ней.
Söhlenstandwellaufschwung тп
переворот в упор на ступнях.
Söhlenstandwelle / несколько
оборотов на ступнях' (подошвах).
Söhlenstandwellumschwung тп
оборот на ступнях (подошвах).
Sonnenuhr / переход из упора
сзади на согнутых руках с одной
стороны перекладины на другую в
такое же положение.
Spältsitz тп сед верхом без
помощи рук.
Spannbeugen п напряжённый
наклон назад из положения стоя
спиной у шведской стенки, постепенно
перехватывая руки всё ниже и ниже
по ступенькам.
Spännbogen тп напряжённое
выгибание в висе, стоя на шведской
стенке; ноги переступают по
ступенькам вверх; напряжённое
выгибание.
Spänne / подъём у ноги.
Spänngriff тп хват с широкорас-
ставленными руками.
Spännhandeln п передвижение на
руках в напряжённом висе.
Spännhang тп вис напряжённый
с широкорасставленными руками.
Spännklettern п лазанье по двум
шестам с помощью рук и ног.
Spännkletterschluß тп
закрепление при лазаньи по двум шестам.
Spännstütz тп напряжённый упор
с широкорасставленными руками.
Spännstützeln п передвижение в
упор на широкорасставленных
руках.
Speichdrehhalte / хват рук за
внутреннюю верхнюю часть кольца,
большие пальцы направлены друг к
Другу.
Speiche / оборот в висе на
предплечьях или продольно по всей
длине рук на перекладине.
Speichgriff тп хват рук снаружи.
Speichhieb тп положение
согнутой над головой руки, как бы для
удара сверху. ^
Spielform: in ~ в форме (в
виде) игры.
Spiele /, Spielrad п прыжок с
короткого разбега на коня с
ручками поворотом на 90° в
продольный упор на круп, с хватом одной
руки за заднюю ручку и другой за
круп, в соединении с перемахом
одной ноги через сторону вперёд и
назад. Если перемах или круг
делается двумя ногами, то такое
упражнение называется Spielrad.
Spreizabsitzen п соскок, который
начинается из седа на снаряде, при
этом нога делает маховое движение
через снаряд.
Spreizaufsitzen п перемах в сед,
при котором одна нога делает
маховое движение через часть
снаряда.
Spreize / прыжок через круп
коня, поставленного в длину;
прыжок производится в косом
направлении, одна нога переносится через
круп, другая, в сторону которой
делается прыжок, проходит линию
крупа.
Spreizen п поднимание и
опускание руки или ноги, произведенное
ГИМНАСТИКА 63-
i
рывком; (Vorspreizen п взмах ноги
вперёд; Seitspreizen п взмах ноги
в сторону; Rückspreizen п взмах
ноги назад).
Spreizenüberschlag п переворот
вперёд через прямые руки, держа
ноги врозь {т. е. одна нога вперёд).
Spreizgang т ходьба со взмахом
у ног.
' Spreizhalte / остановка во время
взмаха; «держать».
Spreizhocke / прыжок через
снаряд, при котором одна нога
согнута, а другая (прямая) отведена в
сторону.
Spreizhockstand т стойка на од«
ной согнутой ноге, другая (прямая)
отведена в сторону.
Spreizhopsen п танцовальный шаг
на 8Л.
Spreizlauf т бег со взмахом
прямых ног вперёд или назад.
Spreizsprung т прыжок со
взмахом одной ноги.
Spreizstellung 0f стойка ноги
врозь.
Sprfnghut т фетровый
конусообразной формы колпак, который
помещается на снаряд для
разучивания лучшего исполнения опорных
прыжков.
Springseil п верёвка для
прыжков, «скакалка».
Sprösse / ступеньки лестницы.
Sprossenwand / шведская стенка.
Sprung т прыжок; gemischter
~ смешанный прыжок.
Sprungbein п толчковая нога.
Sprunglauf тп бег с прыжками;
бег с определённым количеством
прыжков на данном расстоянии.
Sprüngschritt тп. прыжок толчком
одной ноги с приземлением на
другую ногу.
Sprüngstütz тп мимолётное
положение упора во время исполнения
опорных прыжков.
Schrägrückspreizen п: ~ nach
außen взмах назад кнаружи;
~ nach innen взмах назад
вовнутрь.
Schräg vorspreizen п: ~ nach
außen взмах вперёд кнаружи;
~ nach innen взмах вперёд
вовнутрь.
Stab тп палка;
~ hintenab палка внизу за
туловищем;
/^ hinter linker Hüfte палка
горизонтально под левым бедром,
левая рука за туловищем, правая —
спереди;
/■w hinter Schulter палка лежит
за плечами;
^ links über linke Schulter recht»
vornäus правый конец палки
поднять вперёд, согнуть левую руку и
положить левый конец палки на
левое плечо;
~ links unter Schulter rechts
vornäus палка горизонтально
вперёд, правая рука вперёд, левая
согнута, левый конец палки под
левым плечом;
~ links über rechts vor Schulter
палка перед грудью со скрещенными
руками;
/■w rechts an linke Hüfte links auf
левая рука вверх, палка
вертикально к левому бедру, правая рука на
бедро;
~ rechts an rechte Hüfte links auf
палка вертикально к правому бедруг
левая рука вверх, правая рука на
правом бедре;
~ rechts vor linke Schulter links
aus палка горизонтально к левому
плечу, левая рука влево;
~ rechts hinter Kopf links aus
палка горизонтально влево, правая
рука согнута за головой, левая
рука в сторону;
~ rechts vor linke Schulter links
auf палка вертикально к левому
плечу, левая рука вверх, правая
рука перед левым плечом;
~ rechts vor rechte Schulter links
auf палка вертикально к правому
плечу, левая рука вверх, правая к
плечу;
<+* rechts über Kopf links ab
палка наклонно влево над левым
плечом, левая рука в сторону, правая
рука вверх;
~ rechts über rechte Schulter
links hintenab палка наискось за
спиной, левая рука опущена вниз,
правая согнута;
~ rechts unter linke Schulter
links vornäus палку горизонтально
к левому плечу, правая рука
вперёд, левая на плечо;
~ rechts unter linke Schulter
links tief vornäb палку вертикальна
к левому плечу, правая рука к
правому плечу, левая — вперёд с
одновременным наклоном туловища
вперёд;
~ vor Schulter 1) горизонтальное
положение палки перед грудью,
руки согнуты; 2) палку на грудь;
ы
• TURNEN
<?* tief seitab палка опущена
сбоку;
~ tief vornäb палка
горизонтально вниз;
~ vorndb палка горизонтально
вниз; •*
~ vornäuf палка горизонтально
над головой;
/w vorndus палка горизонтально
вперёд.
Stabhochsprung тп прыжок с
шестом в высоту.
Stäbkreisen п круговое движение
палкой.
Stabschwingen п маховые
движения палкой.
Stabspringflanke *) / прыжок с
шестом боком.
Stabspringkehre *) / прыжок с
шестом в положении угла.
Stäbspringwende *) / прыжок с
шестом, прогнувшись с поворотом
на 90°.
Stäbsprung т прыжок с шестом.
Stabtiefsprung т прыжок с
шестом в глубину.
Stäbüberschlag т переворот
вперёд с опорой гимнастической палки
о землю.
Stab Übungen pl упражнения с
палками.
Stab Weitsprung тп прыжок с
шестом в длину.
Stäbwinden п вращение палки,
при этом руки переходят из хвата
снизу в обратный хват.
StäffelaufStellung / размыкание
колонны уступом.
Staffeln п перестроение шеренги
в колонну уступом.
Stämpfgang тп ходьба с
подниманием колен и усиленным ударом
ступни о пол.
Ständbein п нога, остающаяся на
месте при движении другой ноги.
Ständer pl опорные стойки у
станины брусьев.
Ständschaukeln п раскачивание,
стоя на низких кольцах или
трапеции.
Ständschwung тп переворот в
упор махом из стоя перед
перекладиной.
Ständsprung тп прыжок из
положения стойки смирно.
Ständwaage / горизонтальное
равновесие в вольных упражнениях;
~ seitwärts горизонтальное
равновесие боком в вольных
упражнениях;^
~ rückwärts горизонтальное
равновесие заднее в вольных
упражнениях.
Stängenklimmen п лазанье на
шестах только с помощью рук.
Stängensteigen п лазанье на
шестах с помощью рук и ног.
Stecher тп соединение оборота
упором ступнями на перекладине с
большим оборотом.
Stechschwung тп соскок из виса
на подколенках с перекладины,
делая предварительно отмах назад из
упора сзади без помощи рук.
Steigegang тп ходьба с высоким
подниманием колен.
Steigen п 1) движение" вперёд
по наклонной плоскости вверх;
2) подъём.
stellt euch! становись!«
Stemmbalken тп бревно для
равновесия, на котором можно крепить
ручки для производства маховых
упражнений одновременно
несколькими занимающимися.
Stemmhangstand тп напряжённое
/Нагибание назад чв 'стойке перед
снарядом или стенкой.
Stemmen п 1) переход из виса в
упор без вращения туловища; 2) под-,
нимание тяжести.
Stemmschaukeln п раскачивание
в упоре на кольцах или
перекладине.
Stemmtätigkeit / упражнения в
положении упора.
Sternrad п звездообразная
форма построения гимнастов для
выполнения вольных упражнений.
stillgestanden! смирно!
Stfrnlini|e / одна шеренга.
Stirnpaar п две шеренги.
Stirnreihe / одна шеренга.
Stirnring тп расположение по
одному в круг.
Stirnrotte / колонна с
одинаковым числом занимающихся в
глубину и ширину.
Stirnsäule / колонна.
Störchgang тп ходьба с быстрым
сгибанием колен вперёд и
медленным выпрямлением.
Stößen п исполнение ^упражнения
толчком.
Stößhalte / руки к плечам,
пальцы сжаты в кулаки.
*) Эти прыжки могут исполняться и с помощью обыкновенной гимнастической палки; в
этих случаях название остаётся прежним.
ГИМНАСТИКА
65
straff-schnell упражнение
исполняется следующим образом: на
каждый счёт одно движение.
Straffschritt т шаг, при котором
тяжесть тела переносится на
выставляемую ногу; нога, остающаяся
на месте, поднимается на носок.
straff-zügig движение
исполняется на все счёты такта 8/4, 4/<
{см. также fließend-locker).
Strecken п выпрямление.
Streckhang т вис на прямых
руках.
Strecksitz т положение на
снаряде сидя с сомкнутыми ногами.
Streckstand т стойка «смирно».
Streckstütz га упор на прямых
руках.
Streckstützhang т вис
прогнувшись, когда ноги направлены вверх,
а голова вниз; туловище прогнуто.
Strickleiter / верёвочная лестница
с тремя деревянными ступеньками.
Stufen п размыкание колонны
уступом.
Stufenfolge / последовательность.
Stürmbrett п штурмовой мостик,
высота которого может
регулироваться.
- Stürmen п бег вперёд и назад
по штурмовому мостику.
Sturmspringen h прыжок с
штурмового мостика.
, Stdrzbaum га переворот через
прямые руки, перемёт.
Sturzfelge / большой оборот
вперёд.
Sturzhang га вис согнувшись, вис
согнув туловище, ноги приближены
к голове упражняющегося,
туловище в горизонтальном положении.
Sturzklettern п лазанье в
положении «вис прогнувшись».
Sttirzkletterschluß га закрепление
при лазаньи в положении виса
прогнувшись.
Sturzspannkletterschluß га
закрепление при лазаньи на двух шестах
в положении виса прогнувшись.
Sttirzspringen п прыжок с ка-
кой-л. высоты через препятствие,
используя канат или кольца для
промежуточного полёта.
Stürzstand га стойка на кистях
на прямых или согнутых руках.
Stürzwelle / большой оборот
вперёд.
Stütz га упор.
Stützbein п опорная нога; нога,
делающая упор.
Stützein п передвижение на
руках в упоре.
Stützfläche / поверхность упора.
Stützhandeln п передвижение на
руках в упоре продольно на
гимнастическом коне, буме или бревне;
одна нога спереди, другая сзади.
Stützhantel га, / гимнастические
гантели определённой формы,
позволяющей делать упражнение в
упоре.
Stützhupfen п 1) передвижение
в упоре на руках с одновременным
толчком рук; 2) прыжок через коня
или два козла, поставленные один
за другим, двумя или несколькими
толчками рук.
Stützkehre / 1) поворот вокруг
продольной оси из одного вида
упора в другой без
предварительное© взмаха ногами или со
взмахом; 2) поворот в упоре, держа
ноги «углом».
Stützkippe / спад назад в вис
или упор на руках, согнувшись, и
в темпе подъём разгибом.
Stütznicken п сгиб и
выпрямление рук в упоре на махе вперёд
или назад.
Stützschwebe /, Stützschwebehalte
/ «угол» в упоре.
Stützschwingen п размахивание
в упоре.
Stützwaage / горизонтальный упор
с опорой о локоть; равновесие в
упоре.
Stützwalzen п передвижение в
упоре на руках попеременно руками
с поворотами вокруг продольной
оси.
Stützwippen п один за другим
последовательные сгибы рук в упоре
в соединении с выпрямлением.
Täktgang га ходьба под счёт.
Tänzpositionen pl танцовальные
положения.
Tänzstellungen pl танцовальные
позиции.
Täncher га полный оборот
вперёд с помощью или без помощи
рук, ноги врозь на брусьях.
Täuklimmen п лазанье по
канату.
Tauziehen п перетягивание
каната, «гимнастическая игра».
Teller га положение гимнастов
по кругу, лёжа на спине, с ногами,
обращенными к центру.
Tiefsenken п глубокое
приседание.
5
RNEN
66
Tiegersprung m прыжок
«ласточка».
Tischkante / край
гимнастического стола, место для толчка
руками при опорных прыжках.
Tödesschwung т перемёт.
Todessprung т сальто.
T6tensprung т прыжок
переворотом через прямые руки.
Tournee [турн§] / франц.
поворот.
Traben п бег мелким шагом,
рысью.
Trampolin m, п пружинный
мостик-для прыжков.
Treten п шаг с переносом
тяжести тела на выставляемую ногу.
Trichterkreisen п der Arme
воронкообразное вращение руками.
Tüpftritt т мимолётное
поверхностное касание носком ноги пола
при выставлении или движении
ногой.
Türkensitz т сед со скрещенными
ногами «по-турецки».
Türnanstalt / гимнастическое
заведение.
Türnbahn / место (площадка)
для гимнастических соревнований.
Türnboden т площадь,
пригодная для занятий гимнастикой.
Türnbrauch т гимнастический
обычай.
turnen заниматься гимнастикой.
Türnerwaage / два гимнаста,
стоящие спиной друг к другу,
взявшись под руки, попеременно
наклоняются вперёд.
Türnfeld п гимнастическое поле,
прилегающее к гимнастической
площадке и покрытое травой.
Turnfest п гимнастический
праздник.
Turngerät п гимнастический
снаряд.
Turngeschichte / история
гимнастики.
Türngesetz п гимнастический
закон.
Türnhaus п помещение,
предназначенное для занятий гимнастикой.
Turnhof т 1) двор, где
производит гимнастические упражнения;
2) гимнастический городок.
Turnlehrer т учитель гимнастики.
Türnlied п гимнастическая песня.
Türnmeister п гимнаст мастер
(имеющий лучшие результаты).
Türnordnung / порядок
проведения гимнастических
упражнений.
Turnplatz т площадка для
гимнастических упражнений.
Türnregel / гимнастическое
правило.
Türnsaal т гимнастический зал.
Türnschule / гимнастическая
школя.
Türnspiel п гимнастическая игра.
Türnsprache / гимнастическая
терминология.
Türnstelle / гимнастическое
положение.
Turnstunde / урок гимнастики.
Türntracht / гимнастический
костюм.
Turnübung / гимнастическое
упражнение.
Turnverein т гимнастическое
общество.
Ttirnwart т смотритель
гимнастического зала.
Türnzeit / время, отведённое для
гимнастики.
Turnzeug п гимнастический
снаряд.
Uberburzeln п кувырок на полу
или какой-л. другой широкой опоре.
Überdrehen п вращение
туловища вокруг плечной оси.
Übergreifen п 1) перемена хвата;
2) перехват рук.
Überheben п \) переход; 2)
подъём (напр., подъём в стойку на
кистях из седа).
Überklettern п повторное лазанье
на руках в соединении с
подъёмом.
Überrollen п кувырок вперёд.
Überschlag т переворот
прогнувшись толчком рук; ~ seitwärts
переворот, прогнувшись боком;
«колесо»; freier ~ сальто.
Überschlagwende / соскок или
прыжок, прогнувшись вправо или
влево через стойку на кистях.
Überschwung m переворот из
виса или упора в вис или в соскок.
Überspreizen п перемах одной
или двумя ногами через снаряд или
его часть.
Übersteigen п упражнение с
гимнастической палкой, когда нога
поставлена на палку, как бы на
ступеньку лестницы.
Übungshose / тренировочные
брюки.
Übungsstoff m материал, состав
упражнений.
Übungsweise / способ
исполнения упражнений.
ГИМНАСТИКА
67
umkrümmende Bewegungen см.
Bewegung.
Umschweben n упражнение на
трапеции, когда гимнаст
вращается, находясь в смешанном упоре
в положении «угла», вокруг
верёвки.
Umschwung т оборот на
снаряде вокруг плечевой или
поперечной оси.
Umzug т передвижение группы
занимающихся вокруг зала, обход.
Ünterarmhang т вис на
предплечьях.
Ünterarmhangstand т вис, стоя
упором на предплечьях.
Ünterarmliegestütz т упор лёжа
на предплечьях.
Unterarmstand т стойка на
предплечьях.
Unterarmstütz т упор на
предплечьях.
Untergriff т хват снизу.
Ünterschenkelheben п
поднимание голени.
Ünterschlauf т вольные
упражнения, когда одна нога сгибается в
коленном суставе, а другая
отводится в сторону скрестно и остаётся
прямой.
Ünterschwung т соскок дугой.
Unterstufe / 1) подготовительная
степень; 2) низшая ступень.
Verharren п выдержка в каком-л.
положении.
Verkehrtstehen п собирательное
название, определяющее
положение гимнаста вверх ногами (напр.,
при стойке на кистях, голове,
плечах и т. д.).
verkehrtes Kreuz см. Kreuz.
Verkehrtklettern п лазанье с
помощью рук и ног вверх ногами.
Versuch т 1) попытка; 2) право
выполнить гимнастическое
упражнение.
Verweilen п выдержка в каком-л.
положении.
Vierholm т двое брусьев,
соединённых вместе и образующих
четыре жерди или как бы трое
брусьев.
Völksturnen п народная
гимнастика, в состав которой входят
упражнения в беге, метаниях,
прыжках, поднимании тяжестей,
переноске тяжести, лазании, борьбе,
фехтовании, плавании и т. д.
V61te f франц. поворот.
Voltigieren [-жй-] п франц.
прыжки через коня или на коня и
соскоки в соединении с поворотом и
маховыми упражнениями ногами.
Vorbeischweben п расхождение
двух гимнастов во время ходьбы
навстречу друг другу на бревне.
Vorbeugen п наклон туловища
вперёд с расслабленной спиной.
Vörderpausche / передняя ручка
{между седлом и шеей)
Vorhalte / положение рук или
ног вперёд.
Vörhebhalte / положение рук или
ног вперёд.
Vörhochhalte /, Vörhochheben п
положение рук вверх; руки вверх.
vörlinks положение лицом к
снаряду спереди.
Vormarsch т продвижение
(вперёд).
Vörsenken п 1) наклон туловища
вперёд с прямой спиной; 2)'
опускание вперёд {напр., опускание рук
из положения, вверх в положение
руки вперёд).
vorspreizen (links) держать
левую ногу поднятой вперёд.
Vorspreizen п см. Spreizen.
Vörspreizhalte / положение ноги,
поднятой маховым движением
вперёд.
Vörspreiztritt т шаг вперёд на
носках.
vorstellen (links) поставить левую
ногу вперёд на носок.
Vorstoß т короткий удар.
vortreten links поставить левую
ногу на всю ступню, тяжесть тела
перенести вперёд, правая нога на
носке.
Vorübung / предварительное
упражнение.
vorwerfen бросать (вперёд).
Waage / равновесие.
Wäagefelge / из горизонтального
упора на перекладине хватом снизу
отмах вперёд через стойку на
кистях и подъём махом назад в
горизонтальный упор. N -
Waagegriff т хват рук за
продольные брусья лестницы снаружи.
Wäagekni|en п арабеск;
положение стоя на одном колене,
другая нога вытянута назад, руки
упираются в пол.
Wäageliegen п равновесие лёжа
на спине на перекладине.
Wäagestehen п равновесие стоя
(в вольных упражнениях).
Wachdienst т караульная служба.
5*
68 TURNEN
wackeln качаться, шататься.
Wäge / см. Waage.
Wällsprung та прыжок через
стену;
wälzdrehen вращаться вокруг
продольной оси лёжа на полу (напр.,
со спины,, на живот и т. д.).
Wälzen п вращение.
Wänderbock тп чехарда.
Wänderflanke / круг двумя
ногами на коне с ручками, с
переходом из упора на ручках в упор на
седло или круп коня или обратно.
Wälzerschritt тп шаг вальса.
Wänderhangeln л передвижение
на руках в висе переходом с одного
снаряда на другой.
Wänderkehre / круговое
движение в положении угла при
упражнении на коне с ручками, когда
происходит поворот с переменой
упора с ручек в упор на круп или
шею коня и наоборот.
Wänderklettern п перелезание
с одного шеста (снаряда) на другой.
Wänderschwung тп маховые
движения ногами с переменой упора из
положения в упоре на ручках в
упор на шее или крупе и наоборот.
Wändlauf тп вбегание на
отвесную стену.
wanken шататься.
Wärmmachen п разогревание тела
путём энергичного проведения
подготовительной части
гимнастического урока.
Webersprung тп 1) перемена ног
(сгибая их) из упора лёжа
продольно на брусьях, одна нога внутри
жердей; 2) прыжок на коня с
ручками в упор с продевом, согнув
одну ногу и с последующей
переменой положения ног.
Wechselbeugen п der Kni|e
попеременное сгибание и выпрямление
колен.
wechselhändig о движении,
произведенном (с переменой рук).
Wechselnocken п продев
согнутых ног с касанием их о седло из
упора спереди в упор сзади.
Wechselhüpfen п бег с прыжками
с одной ноги на другую; широкий
шаг. -"
Wechselschwünge pl
попеременное размахивание или попеременные
круги (напр., при упражнении с
булавами).^
Weitgriff тп широкий хват.
WeithochspTung тп прыжок в
длину и высоту одновременно.
Weitsprung тп прыжок в длину.
Wellabschwung тп спад назад из
упора спереди с продевом обеих
ног между руками в вис с завесом
на обеих подколенках.
Wellaufschwung тп переворот в
упор с завесом.
Welle / оборот на перекладине.
Wellüberschwung тп оборот с
завесом на обеих подколенках.
Wellumschwung тп чоборот с
завесом на подколенках с хватом
руками за голени.
Wende / 1) поворот; 2) соскок
или прыжок прогнувшись.
Wendeabsitzen п соскок
прогнувшись из седа на снаряде.
Wendeaufsitzen п перемах
прогнувшись в сед на снаряде.
Wendeflanke / прыжок или
соскок прогнувшись с полповоротом.
Wendemann тп два гимнаста,
взявшись скрестно за руки,
переворачивают третьего, который стоит
между ними.
Wendeschwung тп взмах
прогнувшись.
Wendung f оборот.
Wickeln п соединение двух
колонн попарно в одну колонну
попеременно.
Wiederfallschritt тп соединение
выпада вперёд с последующим
выпадом назад той же ногой.
Wiedergleich тп повторение
упражнения, исполняя его как бы в
зеркальном изображении, начиная
в другую сторону, сохранив
первоначальное сочетание элементов, не
искажая смысла комбинации.
JWiegefallschritt тп соединение
движения сгиба одной ноги и
выставление другой вперёд и назад;
тяжесть тела остаётся на согнутой
ноге, которая не сдвигается с места.
Wiegen п раскачивание.
Windmühle / соединение
переворота в упор с оборотом назад.
Windung / движение колонны в
обратном направлении.
Winkelhocke / положение
согнувшись.
Winkelwende / перемах двумя
шагами прогнувшись с поворотом
на брусьях.
Wippe / качающаяся лестница.
Wippen п быстрая смена
сгибания и разгибания.
wippende Bewegungen см.
Bewegung.
ГИМНАСТИКА
69
Wölfabschwung m соскок со
взмахом одной прямой ноги в
сторону, согнув другую.
Wölfriesensprung т прыжок
через коня в длину, когда одна нога
согнута, а другая отведена в
сторону.
W61fsprungkehre / прыжок с
поворотом вокруг продольной оси;
одна нога согнута, другая, прямая,
отведена вперёд.
Wölfsprungwende / прыжок
прогнувшись, согнув одну ногу.
Zängengriff т хват за пальцы.
Zehengang т ходьба на носках.
Zehenhang т вис на носках,
Zehenstand т стойка на носках.
Zeitmaß п ритм движений.
Zerrkampf т перетягивание друг
друга за верёвку.-
Ziehbahn / площадка для
перетягивания каната.
Ziehklimmen п сгибание рук в
висе с последующим в темп
разгибанием.
Ziehseil п верёвка для
перетягивания.
Ziehtau т канат для
перетягивания.
zu Befehl! слушаю(сь)!
Ziickhangeln п мах изгибом.
Zuckstemmen п подъём в упор
из размахивания изгибом.
Zugstemmen п подъём в упор
медленно (силой).
Ablaufbahn / гимнастический
мостик.
Balken т гимнастическое
бревно для упражнений в равновесии.
Bank / шведская гимнастическая
скамейка.
Bärren т брусья; Holm т жердь;
Ständer т станина.
Bock т гимнастический козёл.
Federbrett п пружинный мостик,
трамплин.
Hantel т гимнастическая гиря,
гантель.
Kästen т гимнастический плинт.
Keule / булава.
Leiter / гимнастическая лестница
для упражнений.
Zwängellengriff т обратный хват
с широко разведёнными руками.
Zwängstand т позиция при
танцевальных шагах: пятки вместе,
носки развёрнуты в одну линию.
zwei Glied formiert! в две
шеренги стройся!
Zweitritt т два шага на месте,
Zwiegriff т разный хват — одна
рука хватом сверху, другая хватом
снизу.
Zwirbeln п ходьба,- поскоки,
прыжки с поворотами и круговыми
движениями ног.
Zwischenschwung т междумах.
Zwischensprung т движение
туловища, ног и рук, как бы
совершая прыжок, не отрываясь от пола
или почти не отрываясь. Это
положение бывает между двумя прыж'-
ками на месте.
Zwischenübung / вводная часть
во времй проведения упражнения,
которая является моментом отдыха
или отвлечения внимания от
основного упражнения.
Zwitterabsitzen п соскок из седа
с перемахом двумя ногами.
Zwitteraufsitzen п прыжок в сед
с перемахом двумя ногами.
Zwitterschwung т мах боком,
размахиваясь в стороны.
Zwittersprung т прыжок боком.
Zusammenschlagen п der Beine
поскоки на месте с быстрыми мелкими
движениями ноги врозь и ноги
вместе; на один прыжок делают
несколько движений; смыкание ног.
Matte / маты гимнастические для
соскоков.
Pferd п гимнастический конь;
Pferderumpf т корпус коня; Hals
т шея; Kreuz п круп; Sättel т
седло; Pauschen pl ручки; Vörder-
pausche / передняя ручка;
Hinterpausche / задняя ручка.
Polster п коврик для
индивидуальных упражнений.
Reck п перекладина, турник;
Kette / цепь крепления; Ständpfahl т
опорная стойка; Stange /
перекладина.
Ringe pl гимнастические кольца.
Schäukelreck п трапеция.
ДОПОЛНЕНИЯ
Основные гимнастические снаряды
70
TURNEN
Springseil n гимнастическая
верёвка для прыжков, скакалка.
Sprossenwand / шведская стенка.
Sprungbrett п гимнастический
мостик.
Stab тп "гимнастическая палка;
шест для прыжков,
- Stange / гимнастический шест
для лазанья.
Stock т гимнастическая палка.
Stiirmbrett п штурмовой мостик.
Stützhantel т гантели особой
формы, на которых можно делать
упражнения в упоре.
Tan п канат для лазанья.
Tisch тп гимнастический стол.
Zirkelbrett п гимнастическое
кружало.
Устройство гимнастических снарядов
Barren Брусья
Barrenfußboden тп деревянный
помост брусьев.
Bärtbolzen тп крепление
подъёмного механизма; ZäpFenfeder /
пружина крепления подъёмного
механизма.
Dielenplatten pl mit Haken
планшеты с крюками на полу ^ля
крепления перекладины.
Fußgestell п станина брусьев.
Gabelbeschlag тп колено у
подвижной части станины,
позволяющее менять расстояние между
жердями<
Gelenkbolzen тп переходное
крепление жердей со станиной.
Hülsen pl гильзы станины.
Längschwellen pl продольные
балки станины
Qüerschwellen pl поперечные
балки станины.
Säulen pl стойки станины.
Stellschellen pl крепление
жердей винтом со втулкой.
Stellschraube / крепление
винтом.
Überwurfmutter / специальная
гайка крепления.
Сокращения, наиболее часто встречаемые в гимнастической
литературе
А. — Arm (Arme) рука (руки).
abw. — abwärts вниз.
aufw. — aufwärts вверх.
Р. — Bein (Beine) нога (ноги).
bdr. — beiderlei двоякий.
bezw. — beziehungsweise или.
Drhg. — Drehung вращение.
Ellgr. — Ellgriff обратный хват
на перекладине, внутренний хват на
брусьях.
ellgr. — ellgriffs обратным
хватом, внутрихватом.
Н. — Hand (Hände) кисть руки
(кисти рук).
Kammgr, — Kammgriff хват
снизу.
kammgr. — kammgriffs хватом
снизу.
1., lks. — links левая, лево.
Ndrsprg. — Niedersprung соскок.
г.— rechts право, правая.
Ristgr. — Ristgriff хватом
сверху.
rückl. — rücklings сзади.
rückw. — rückwärts назад.
Rückschw. — Rückschwung мах
назад.
Schwin. — Schwingen
размахивание.
seitl. — seitlings в стороны,
продольно.
Seitschw. — Seitschwung мах в
сторону.
seitw. — seitwärts в сторону.
Speichgr. — Speichgriff
наружный хват на коне или
обыкновенный хват.
speichgr. — speichgriffs
обыкновенным хватом.
Sprg. — Sprung прыжок.
Übg. — Übung упражнение.
Vorschw. —Vorschwung мах
вперёд.
vorl. — vorlings спереди.
vorw. — vorwärts вперёд.
wdrgl. — widergleich в
обратную сторону (об исполнении
упражнения).
Zwischw. — Zwischenschwung
междумах.
Zwischsprg. — Zwischensprung
междускок (маленький прыжок на
месте, вставленный в темп между
двумя большими прыжками на
месте).
)CKEY
^A ЛЬДУ
ХОККЕЙ
Abfangen n ловля.
Ablauf m ход, исход (игры);
~ der Spielzeit истечение
времени игры.
abkreiden прочертить мелом
(линии)
Abprall т отскок.
abprallen отскакивать.
Abschlag т отражение.
abseits вне игры, офсайд.
Angriffszone / зона нападения.
anhalten тормозить,
задерживать.
aus вне, за, аут.
'ausschlagen выбить; den Ball
über die Seitenlinie ~ выбить мяч
за боковую линию.
Außenstürmer т крайний
нападающий.
auswechseln (den Spieler)
заменять игрока.
Auswechselspieler т заменяющий
игрок.
Auswechselung / замена (игрока). 1
Ball т мяч; höher ~ высокий
мяч; den ~ dem Spieler zuschlagen
послать мяч (ударом), пасовать мяч;
den Gegner von dem ~ fortstoßen
оттолкнуть противника от мяча.
Bande / бортик.
bedrängen теснить.
behindern (den Gegner)
блокировать^ препятствовать противнику.
beinstellen ставить подножку.
Beinschienen pl щитки.
Beinstellen п подножка.
blindspielen играть, не смотря
на мяч.
bödy-chek [-чэк] т англ. см.
Körper gegen Körper.
breitbeinig расставив ноги.
Bully п начало игры.
Bullyspieler т игрок,
начинающий игру.
decken закрывать.
dribbeln вести, дрибблировать.
Durchbruch m прорыв. I
Ecke /, Eckschlag т угловой
Удар.
Einhacke / подсечка.
einhacken: den Stock seines
Gegners ~ ударить клюшкой по
клюшке противника.
einwerfen вводить мяч в игру.
Einwurf т введение мяча в игру.
Eisbahn / каток.
Eishockey т хоккей на льду.
Eishockeykampf т соревнование
по хоккею.
Eishockeymannschaft / (besteht
aus Stürmern, Verteidigern,
Halbspielern, einem Torwächter)
хоккейная команда (состоит из
нападающих, защитников,
полузащитников, вратаря).
Eishockeyspieler т хоккеист.
Ellenbogenschützer т
налокотник.
Ersatzspieler т запасной игрок.
Finte / обманное движение,
финт.
Flügball т (Volley т) удар по
мячу в воздухе.
Flügel т край; linker ~ левый
край, rechter ~ правый край.
Freischlag т свободный удар.
führen вести; mit 2 zu 0 Тог
führen вести игру со счётом 2:0.
hacken подрезать, подсекать.
Halbspieler т полузащитник.
Halbzeit / половина игры, хав-
тайм.
_ Hölzbande f бортик.
Höckeyfeld п хоккейное поле.
Höckeyhandschuhe pl хоккейные
перчатки.
Höckeyklub т хоккейный клуб.
Höckeymatch т хоккейный матч.
Höckeystock т клюшка.
Innenstürmer т полусредний
нападающий.
Körper gegen Körper «игра
телом».
kicken ударять, толкать; den
72
EISHOCKEY
Ball mit dem Schlittschuh /^
толкать мяч коньком.
Kicks тп промах.
Kufebeuge / приседание,
сгибание в коленях.
Läufer тп полузащитник; lfuker
~ левый полузащитник; rechter
~ правый, полузащитник.
Links seh lag т (Reverse /) удар
левой.
Mähschlag тп подрезка, подача.
Mal mann т защитник; linker ~
левый защитник; rechter ^
правый защитник.
Männschaftsführer т капитан
команды.
Mauern п см. Ragging.
• Mittelhalb т центр полузащиты.
Mittelstürmer т центр нападения.
Paß т пас; halbhoher ~
полувысокий пас.
Päßspiel п пас.
Plätzhälfte / половина поля.
Plätzmitte / середина поля.
Plätzwahl / выбор места.
Ragging п задержка игры.
Rechtsaußen т правый крайний
нападающий.
Rechtsinnen т правый
полусредний нападающий.
Röhheit / грубость.
Scheibe / шайба; die ~ ins Тог
eindrücken втолкнуть шайбу в
ворота; die ~ führen вести шайбу;
Herausfliegen п der ~ вылет
шайбы.
Scheibentechnik / ведение
шайбы, дрибблинг.
schieben толкать.
Schiebeschlag т (Push-stroke
[пушетрок] т англ.) бросок,
швырок.
schießen бить, ударять.
' Schlag т удар.
Schlägende т бьющий.
Schläger т клюшка.
Schläger-chek [-чэк] т_
преграждение дороги клюшкой (игроку).
Schuß т удар.
Schußkreis т штрафная
площадка.
Seitenwechsel т обмен сторонами.
Spiel п игра; das ~ abpfeifen
дать свисток «прекратить игру»;
rohes ~ грубая игра.
Spielführer т начинающий игру.
Spielunterbrechung / перерыв в
игре.
Spielverzögerung / см. Ragging.
Stock т клюшка.
stoßen толкать.
Stürmer т нападающий.
Stöckbehandlung / владение
клюшкой.
Stöckfehler т ошибка при игре
клюшкой.
Тог п ворота, гол;
~ erzielen забить гол;
/■w verhindern защищать ворота»
Torerfolg т очко.
Torhüter т см. Torwächter.
T6rlini|e / лицевая линия.
Torpfosten тп стойка.
Torraum тп площадь ворот.
Törsteher тп см. Torwächter.
Törverlust тп очко.
Torwächter тп вратарь.
treiben вести (мяч).
Treibschlag тп (Drive [драйв] m
англ.) прямой удар.
überschreiten переступать.
umgehen 1) обойти; 2) обвести.
Verteidiger тп защитник.
Verteidigung / защита.
Vorstoß тп нападение.
vorrücken наступать,
продвигаться.
vörwärtstreiben вести мяч вперёд-
wegwerfen отбросить, выбросить.
Z6ne / зона.
Zusämmenspiel п сыгранность.
Zusämmenprall тп столкновение.
Zuspiel п пас, передача.
EISLAUFEN
КОНЬКОБЕЖНЫЙ СПОРТ
Abbiegen п сгибание.
Abgangsfigur / исходная фигура.
Abheben п поднятие.
abknicken сгибать.
abschnallen снимать (коньки),
abstoßen отталкиваться; das /^de
Bein толчковая нога.
Achter т восьмёрка.
andrehen закручивать; die
Schlinge ~ закручивать петлю.
Anfangsfigur / исходная фигура.
anschnallen надевать (коньки).
anschrauben привинчивать.
ansetzen начинать.
Ansetzen п des Bögens начало
кривой.
anziehen подтягивать.
Armführung / движение руками.
aufrecht прямо.
Außenkante / внешнее ребро.
Aushängen п интервал между
фигурами.
ausschreiten идти длинными
шагами.
auswärts наружу.
ausweichen не идти по бровке,
отклониться.
Bahnrichter т контролёр на
поворотах.
Balance [-сэ] / франц.
равновесие;
~ halten держать равновесие.
beidbeinig на двух ногах; двумя
ногами;
~е Sprünge прыжки на двух
ногах;
/^е Pirouetten [пиру-] пируэты на
двух ногах.
Beinbewegung / движение ног.
Beinschwingen п мах ногой.
Bewegungspause / см. Aushängen.
Bindung / собранность.
Bögen т кривая; скобка;
~ vorwärts auswärts дуга вперёд
наружу;
~ vorwärts einwärts дуга вперёд
внутрь.
Bögen-Achter т восьмёрка со
скобкой.
B6genlaufen п бег на повороте.
Bögenschritt т перебежка.
Bremsen п торможение.
Doppeldreier т двукратная
тройка.
Drehpunkt т центр вращения.
Dreier га тройка.
Dreier-Schlängenbogen-Dreier т
параграф с двумя тройками.
Dreiersprung т испанский
прыжок.
Dreierwalzer т вальс тройками. '
Duofiguren pl двойные фигуры.
einbeinig на одной ноге.
einfetten смазать жиром.
einholen нагонять.
Einlauffigur / исходная фигура.
einwärts вовнутрь.
Eis п лёд.
Eisdecke / ледяной покров.
Eiskünstler т фигурист.
Eislauf т бег на коньках.
Eislaufen п конькобежный спорт.
Eisläufer т конькобежец.
Eisläufermeisterschaft /
соревнование по конькам.
Eispalast т каток в закрытом-
помещении.
Eispflege / уход за льдом.
Eissport т конькобежный спорт.
Eisstadion п каток, где
происходят состязания.
Eistanz га танец на льду.
fähren кататься; Schlittschuh ~
кататься на коньках.
Fährrichtung / направление
движения.
federn пружинить.
festsitzen плотно сидеть; der
Schuh sitzt fest ботинок плотна
сидит.
Figur / фигура; kombinierte ~en
комбинированные фигуры; simmet-
rische ~еп симметричные фигуры;
ungleiche ~еп несимметричные
фигуры.
Figurenlauf т фигурное катание-
Fliehkraft / центробежная сила.
Fräuenwettlauf т женский забег.
74 EISLAUFEN
Freilufteisbahn / каток на
свежем воздухе.
Frontfiguren pl фронтальные
фигуры.
Fuß m нога,- den ~ seitlich
strecken вытянуть ногу в сторону.
^ Füßlage / положение ног;
richtige ~ правильное положение ног.
Fußspitze f носок;
/*/ auswärts gesetzt носок
наружу^
,/w einwärts gesetzt носок внутрь.
Fußwechsel т перемена ноги.
Gegendreier т скобка.
Gegenwende f выкрюк.
gleiten скользить.
Gleitpunkt т площадь
скольжения.
Gründfiguren pl основные фигуры.
Gruppenlaufen п групповое
катание.
hinaustragen выносить; den Fuß
*~ выносить ногу.
Hinterziehen п подтягивание.
Holländer га голландский шаг.
Hüftbewegung / движение
бёдер.
Innenkante^/ внутреннее ребро.
Kante / ребро; innere ~
внутреннее ребро; äußere ~ внешнее
pefepo.
Kantenwechsel га перемена рёбер.
Körper га тело; Vorneigen des
~s наклон корпуса вперёд; Zu-
rückneigen des ~s наклон корпуса
назад.
Körpergewicht п тяжесть тела;
das ~ liegt auf dem Schlittschuh
des Ständbeines тяжесть тела
падает на конёк опорной ноги.
Kreisel га юла, волчок.
kreuzen скрещивать.
Kreuzpirouette см. Pirouette.
Kreuzschritt га змейка.
Kiinsteinzellauf га одиночное
фигурное катание.
Kunsteisbahn / искусственный
каток.
Kunsteisläufen п фигурное
катание.
Kunstläufer га фигурист.
Kunsteislauferpaar п пара
фигуристов.
Kunstlaufschlittschuhe pl
фигурные коньки.
Kürlaufen п произвольное
катание.
Kurve / кривая фигура.
Kurvenlaufen п бег по кривой.
Kürzschritt га короткий шаг.
Läge / положение; schräge ~
наклонное положение.
laufen: Kunstschlittschuh ~
бегать на фигурных коньках.
Laufrichtungswechsel га
перемена направления в беге.
Laufschiene / лезвие; breite ~
широкое лезвие; schmale ~ узкое
лезвие.
löslassen отпускать; die Hände
~ отпускать руки при фигурном
катании.
Lüftung / отрыв от льда.
Meister га (des Kunstschlittschuh-
laufs) чемпион (по фигурному
катанию).
Mond га «кораблик».
Moulinets [мулине] п франц.
перетяжка.
nächziehen подтягивать.
Nächziehen п подтягивание.
Nebensetzen п подстановка;
~ des Schlittschuhs подстановка
конька.
Neigeseite / сторона наклона.
Neigung / наклон; leichte ~ лог-
кий наклон.
Nieten п клёпка.
Norweger pl норвежские коньки.
Paar п пара.
Paarlaufen п парное катание.
Päarlaufkonkurenz / состязание
по парному катанию.
paarweise по парам, парами. ^
Pirouette [пиру-] / пируэт; beid-
beinige ~ пируэт на двух ногах;
einbeinige ~ пируэт на одной ноге;
Kreuzpirouette пируэт со
скрещенными ногами.
Rechtsneigung / наклон вправо.
Reigenlaufen п катание
шеренгой.
Rennschlittschuhe pl беговые
коньки.
Rennstrecke / беговая дистанция.
Renntag га день соревнований.
Richtungswechsel га перемена
направления.
Rinne / трещина.
Rückschwingen п мах назад.
Rückwärtsaus war tsbogen га
движение спиной назад наружу.
КОНЬКОБЕЖНЫЙ СПОРТ
75
Rückwärtsinnenbogen т
движение спиной назад внутрь.
Rückwärtslaufen / скольжение
спиной.
Rumpfdrehen п поворот корпуса,
•chärfkantig острый (о коньке).
Schlängenbogendreier т
параграф с тройками.
Schlängenbogenfigur f параграф.
Schlängenbogengegendreier
параграф со скобками.
Schlängenbogenschlinge f
параграф с петлями.
Schlinge / петля.
Schlittschuh т конёк;
л/ fähren кататься на коньках;
~ laufen бегать на коньках.
Schlittschuhsport т
конькобежный спорт.
Schlittschuhstiefel pl ботинки для
коньков.
Schneide f лезвие.
Schnellschlittschuhe pl беговые
коньки.
schräg наклонно.
Schritt т шаг; länger ~ длинный
шаг; kurzer ~ короткий шаг; in
gleichem ~ в ногу.
Schrittwechsel т перемена шага.
Schülfiguren pl школьные фигуры.
Schiilterbewegung / движение
плеч.
schulterhoch на высоте плеча.
seitlich боковой.
Seitschwingen п мах в сторону.
seitwärts в сторону.
seitwärtsstellen поставить
(направить) в сторону.
Schleifen п шлифовка.
Schnellauf т скоростной бег,
Schnellaufbahn / беговая
дорожка.
fchnelläufer т скороход.
chnellaufschlittschuhe pl беговые
коньки.
Schnürstiefel pl ботинки со
шнуровкой.
Schwingen п взмах.
Schwungkraft / сила маха,
инерция.
schwungvoll в темпе.
Sölovorführung / сольное
выполнение.
Spielfuß т толчковая нога,
свободная нога,
Spielfußführung / ведение
свободной ноги.
Spielfußhaltung f положение
свободной ноги.
Spürenzeichnungsfehler т ошибка,
вытекающая из неправильного
следа на льду.
Spurt m толчок, рывок.
Ständbein п скользящая, опорная
нога.
Start т: tiefer ~ низкий старт.
Stärtlini|e / стартовая линия.
Stellung / положение,
расположение; ~ vis-a-vis расположение
напротив; ~ nebeneinander
расположение рядом.
Strecke / дистанция.
strecken выпрямлять.
Täktwechsel т перемена такта.
Tänzschritt т танцовальный шаг.
tiefer Start см. Start.
Tourenlaufen [ту-] п скольжение
по рекам, каналам.
überholen перегонять.
übersetzen переступать.
überstellen переставлять.
Umdrehung / поворот.
Verbindungsfigur / связывающая
фигура.
verkehrt обратный.
vernieten клепать.
Verschnürung / шнуровка.
vorbeipassieren пройти мимо.
Vorführung / выполнение.
vorgestreckt вытянутый вперёд.
Vörschwingen п мах вперёд.
vorstrecken вытянуть вперёд.
Wärmestube / теплушка.
wechselseitig попеременно меняя
сторону.
Wende / крюк.
Wendensprung т прыжок с
поворотом.
Wendung / поворот.
Wendungstechnik / техника
поворота.
wiederfassen снова взяться за
руки.
Zielstrich т линия финиша.
Zirkelfigur / «циркуль».
zukehren повернуть по
направлению к чему-л.
zurückgestreckt протянутый
назад.
Zusammenarbeit / согласование
движений.
zweibeinig двумя ногами.
Zwischenschritt т
промежуточный шаг.
SKILAUFEN
ЛЫЖНЫЙ СПОРТ
Abfahren п спуск (движение))
~ quer zum Hang спуск поперёк
склона.
Abfahrt / см. Abfahren; steile ~
отвесный спуск с горы.
Abfahrtsbretter pl лыжи для
скоростного спуска.
Abfahrtslauf т скоростной спуск.
Abfahrtsstrecke / дистанция
спуска.
Abfall т уклон (ската).
abhalten происходить, состояться.
Ablauf т спуск на лыжах;
~ in der aufrechten Hältung
спуск в высокой стойке;
~ in der Hockstellung спуск в
низкой стойке.
Ablaufbahn / лыжня на спуске.
abschwingen отклонить корпус
по повороту на спуске.
Absprung т отрыв (от
трамплина).
abstemmen отталкиваться.
Abstoppen п торможение
поворотом лыж (при окончании спуска).
Ahorn т клён.
Anlauf m разбег, разгон.
Anlauf türm m разгон (у
трамплина).
Anordnung / der Fläggentore
расположение ворот (в слаломе).
Anstieg т подъём, восхождение.
Aufkommen п см. Aufsprung.
Auf Schraubbindung /
прижимающееся крепление.
" Aufsprung т приземление.
Ausfallschritt т попеременный
шаг.
Ausfallstellung / выпад.
Auslauf т пробег; потеря инерции.
auslassen (die Fähnchen)
пропустить ворота (в слаломе).
Ausstecker т тот, кто размечает
дистанцию.
Bäckenbindung / крепление с
пяточным зажимом.
Bahn / дорожка, трасса;
getretene ~ раскатанная дорожка,
трасса.
befestigen крепить.
belasten загружать (лыжу).
bergab вниз с горы.
bergauf вверх, в гору.
Bergauf gehen п подъём;
~ schräg zum Hang подъём
наискось.
bergseitige Kante см. Kante.
Bergski m лыжа, повёрнутая к
склону горы; горная лыжа.
Bindung f крепление.
Bögenart / характер, вид
поворота (в слаломе).
Birke / берёза.
breitspurig широкой лыжней.
Bremsen п торможение.
Bretter pl лыжи; geschlossene ~
сомкнутые лыжи.
Buche / бук.
Buckel т холм.
Dauerlauf т лыжная гонка на
длинную дистанцию; гонка на
выносливость.
Döppelspur / двойная лыжня.
Dreitaktschritt т ходьба трёх-
einsetzen воткнуть, вдавить; die
Kante in den Schnee ~ вдавить
лыжи ободами в снег, кантовать.
Einzellauf т одиночный бег.
Einzelspur f одна лыжня.
Eisenspitze / железный
наконечник.
Esche / ясень.
Fähnchen п флажок.
Fährbahn / трасса.
Fährer га участник лыжной гонки.
Fahrt/ бег.
Fällini|e / линия падения склона.
Fälloch п след от падения
лыжника.
Fällrichtung / направление,
линия наклона.
Federbindung / крепление с
пружинным зажимом.
Fersenriemen га пяточный
ремень.
Firnschnee,га фирновый снег.
Flächhang га отлогий склон.
ЛЫЖНЫЙ СПОРТ
77
Flächlauf тп ровная дистанция. I
Flagge / флажок; die ~ passfe- |
геп пройти мимо флажка; unter die
*+> kommen сбить флажок.
Fläggentor п ворота из флажков
(в слаломе).
Gebirgsfahrt / горнолыжный
спорт.
geduckte Stellung см. Stellung.
Gelände п местность; kupiertes |
~ пересечённая местность.
Geländeform / профиль
местности.
Geländesprung т прыжок на
местности.
geschlossene Bretter см. Bretter.
gestreckte Körperhaltung см.
Körperhaltung.
getretene Bahn см. Bahn.
gleichlaufend параллельно.
gleiten скользить.
Gleiten n скольжение.
Gleitschritt m скользящий шаг.
Gleitwachs n мазь для
скольжения.
Grätenschritt m подъём
ёлочкой.
Haarnadel / шпилька (в слаломе),
«крутой поворот».
Hälbgrätenschritt т подъём
полуёлочкой.
Hang т склон, покатость, скат,
спуск; flächer ~ пологий спуск,
скат; schwach geneigter ~ пологий
спуск, скат; steiler ~ крутой спуск,
скат; vom ~ weg отклонение кор- i
пуса от ската.
Harsch т наст.
Härtschnee т твёрдый наст.
Häuptlauf т финал (в слаломе).
Herumfuchteln п der Arme
размахивание руками при неудачном
спуске.
Herumwerfen п des Körpers
поворот корпуса на 180°.
Hickory п порода американского
орехового дерева. |
Hintertreffen п: geraten ins ~
отстать, быть позади (при плохом
снеге; в слаломе),
Нбске /, Hockstellung / стойка
на согнутых ногах; tiefe
Hockstellung низкая стойка.
hocken сгибаться.
Holz п дерево (материал для
лыж).
- Horizontale / «змейка
наклонная», диагональ (в слаломе).
Kämpf bahn / трасса для
соревнований; die ~ wird getreten снег
по всей трассе уплотняют (раскаты-4
вают).
Kante / ребро, обод, кант
(лыжи); bergseitige <*< ребро (кант)
лыжи, повёрнутое (-тый) к горе.
Kehre / поворот при спуске.
Klebwachs п липкая мазь.
Knickschneise / кривой коридор.
Körnschnee т зернистый внег.
Körpergewicht п вес тела; das ~
auf den Ski werfen распределить
вес тела на лыжу.
Körperhaltung / стойка на
лыжах; gestreckte ~ высокая стойка.
Kristiania т поворот
«Христиания»; gerissener Kristiania
«Христиания» рывком; см. Scherenkristiania,
Stemmkristiania.
Krtistenschnee т снег, наст.
kupiertes Gelände см. Gelände.
Kurve / поворот дорожки, спуска.
Länglauf m бег по дистанции.
Lauf т гонка, бег.
Läufer т лыжник.
Läufschritt т беговой шаг.
Lösnummer f номер по
жеребьёвке.
markieren разметить дистанцию,
трассу.
Markierung / маркировка.
Nachvornwerfen п вынос
(корпуса) вперёд.
Neuschnee т свежий снег.
Päppschnee т липкий снег.
Pulverschnee тп
порошкообразный снег.
Quersprung тп прыжок поперёк
склона.
Reihenfolge / im Lauf
entscheidet das Los порядок стартования
решается жеребьёвкой.
Rennen п лыжная гонка.
Riemen тп ремень.
Rinne / желобок на лыже.
Ruck тп рывок, толчок (след-
стпвие неровности ската).
Schanzentisch т трамплин для
прыжков на лыжах.
Scherenkristiania тп открытый
поворот «христиания» или поворот
«ножницами».
Schi тп см. Ski.
78
SKILAUFEN
Schlaufe / петля ha палке для
лыж.
Schiläufer тп см. Skiläufer.
Schleife / петля.
schleifen скользить лыжей по
снегу.
Schlittschuhschritt т
конькобежный шаг.
schmalspurig узкой лыжнёй
(лыжи ставятся близко одна к другой).
Schnee т снег.
Schneebeschaffenheit / состояние
снежного покрова.
Schneebrille / (защитные) очки
для лыжника.
Schneedecke / слой снега.
Schneefall т снегопад.
Schneekranz тп кольцо на
лыжных палках.
Schneeschuh т лыжа.
Schneeteller т кольцо на
лыжных палках.
schneien: es schneit идёт
(падает) снег.
Schneise / коридор (в слаломе).
Schritt т шаг.
Schulung f тренировка.
Schußfahrt / спуск на скорость
по прямой.
schwingen махать; выбрасывать
махом {руки, ноги).
.Schwung т мах, поворот.
Ski т лыжа; vorgeführter ~
лыжа, вынесенная вперёд.
Ski|ende п задник лыжи.
\ Ski|er pl лыжи; haben Sie die ~
gut gewächst? вы хорошо смазали
лыжи?
Skijöring п буксировка лыжника
за лошадью.
Skikleidung / лыжный костюм.
Skilauf т лыжная гонка;
~ in kupiertem Gelände бег по
пересечённой местности.
Skilauf bahn / лыжная трасса.
Skilaufen п ходьба на лыжах,
бег на лыжах.
Skiläufer т лыжник, участник
лыжной гонки.
Skilauf meist er т мастер лыж-
ного спорта.
Skimütze / лыжная шапка.
Skischulleiter т инструктор по
лыжному спорту.
Skispitze f носок лыжи.
Skisport т катанье на лыжах,
бег на лыжах.
Skistiefel т лыжные ботинки.
Skistock тп лыжная палка.
Skistrammer тп лыжная
распорка. _
Skitrockenkursus тп «сухой курс»
лыжного спорта.
Skiwachs тп мазь (для
смазывания лыж).
Skiwettbewerb тп лыжное
соревнование; die ~е werden im Januar
abgehalten лыжные соренования
состоятся в январе.
Slalom тп слалом (преодоление
волнистого склона на быстром
ходу).
Slälombretter pl лыжи для
слалома.
Spitzkehre / поворот через ногу.
Spitzkehrensprung т поворот с
опорой на палки и на носки лыж.
Springer тп прыгун.
Sprung тп прыжок.
Sprunglauf тп бег с прыжками на
лыжах.
Sprungtechnik / техника прыжка.
Sprungweite / длина прыжка;
große ~ erreichen достигнуть
мастерства в прыжках на .лыжах
с трамплина.
Spur / 1) лыжня; vörgefahrene у
проложенная лыжня; in der ~ ^ein
прокладывать лыжню; быть на
лыжне; 2) след.
Staffellauf тп эстафетный бег на
лыжах.
steigen взбираться, подниматься.
Steilhang тп крутой спуск, склон
(горы).
Steilheit / крутизна.
Stellung / стойка; geduckte ~
низкая стойка.
Stemmausfallen п выпад упором.
Stemmbogen тп положение
лыжника на повороте упором.
Stemmkristiania тп «Христиания»
с упором.
Stemmpflug тп торможение
плугом.
Stemmschneise / коридор с
поворотом.
Stemmschwung тп поворот упором.
Stemmtelemark тп «телемарк»
упором.
Strecke / дистанция, трасса.
Strecken wart тп тот, кто
размечает дистанцию, трассу.
steuern управлять (лыжами).
Stdckfahren п спуск с опорой на
палки.
Sturz тп падение.
stürzen падать.
Talfahrt / спуск с горы.
Tälski тп лыжа, повёрнутая в
сторону спуска.
ЛЫЖНЫЙ СПОРТ
79
talwärts вниз (с горы).
Telemark т телемарк;
/^ vom Hang weg спуск теле-
марком.
Telemärkenschwung т поворот
телемарком.
, tiefe Hockstellung см.
Hockstellung.
Toranordnung f расположение
ворот.
Tore pl ворота слалома; offene
<у открытые ворота; blinde ~
слепые ворота.
Törlauf т слалом.
Treppenschritt т подъём
лесенкой; halber ~ подъём
полулесенкой.
Umsetzen п крутой поворот с
упором на одну ногу.
Ümsprung т поворот прыжком
с упором палками сбоку лыж.
Ümtreten п шаг с поворотом,
поворот с одной палкой сбоку лыж.
Umwenden п поворот из упора.
Unebenheit / неровность на
сцате.
Unterlage / подстил.
Vertikale / змейка вертикальная
растянутая.
vörgefahrene Spur см. Spur.
vorgeführter Ski см. Ski.
Vorführen n der Ski| er ведение
лыж вперёд.
Vorlage / наклон корпуса вперёд
(при прыжках и пр.), вынос корпуса.
Vorlauf т предварительное
соревнование в спуске <б слаломе).
Vorspur / прокладывание
лыжни.
Wächseisen п утюг для смазки.
wachsen смазывать лыжи.
Weichschnee т рыхлый или
фирновый снег.
Wende / сжатая змейка, «мыше-
.ловка» (в слаломе).
Wenden п поворот; ~ am Hang
поворот на склоне.
Wendepunkt т место поворота.
Wettlaufordnung / порядок
соревнования в беге на лыжах.
Zehenriemen т носковый ремень.
Zurücklegen п des,Körpers
сильное отклонение корпуса назад (для
балансирования).
Zweitaktschritt т ходьба друх-
шажная.
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
Allgemein anwendbare Sportausdrücke
(Общий отдел) 7
Alpinistik (Альпинизм) 14
Leichtathletik (Лёгкая атлетика) 16
Gewichtheben (Поднимание тяжестей) .... 25
Ringen (Борьба) 27
Schwimmen (Плавание) 29
Rudern (Гребля) 33
Basketball (Баскетбол) 35
Tennis (Теннис) 36
Flugball (Volleyball) (Волейбол) 37
Fußball (Футбол) 38
Turnen (Гимнастика) 44
Дополнения: Основные гимнастические
снаряды (стр. 69); Устройство
гимнастических снарядов (стр 70);
Сокращения, наиболее часто встречаемые в
гимнастической литературе (стр. 70).
Eishockey (Хоккей на льду) 71
Eislaufen (Конькобежный спорт) 73
Skilaufen (Лыжный спорт) 76
Редактор О. Д. Липшиц Техн. ред. Е. Майзелис
Л-88651. Сдано в произв. 12/IV 48 г. Подп. к печати 7/1 49 г. Формат ,
60X92 см, x/i6 доля. Объем 5 печ. лист.; 6,65 авт. л.; 6,97 уч.-изд. л.
54.957 зн. в 1 п. л. Тираж 10.000. Заказ № 576.
Типография „Ноор-Ээсти" Тарту, гКастани 38