Text
                    »
'V-4
^-.- '?. '•'AM'

'V

I
I
i
К


1.1 v и ‘»»>, *
ЛЛЮПОЧНАЯ
сигнальная книга йй>1^
|йк “*,’м|йй№'кк
ifeTWK iStft-рНЬЯ
*W i % 4- •
•.т.л’ v .4
...... • “*
СОЮЗА ССР

J

"1 .-#iT\At<SA
<?} ^Ч^ГМ'А»^-
-hSiTV*
**«»»<
s.-
’• *"’i’  V?.K - -vVu*?>V
ВОЕИМ9РИИ ДЛT 19 JO
ч^Ж*
ДО

НАРОДНЫЙ КОМИССАРИАТ ВОЕННО-МОРСКОГО ФЛОТА СОЮЗА ССР УПРАВЛЕНИЕ БОЕВОЙ ПОДГОТОВКИ УТВЕРЖДАЮ Начальник Глазного Морского Штаба ВМФ Адмпрал Галлер ШЛЮПОЧНАЯ СИГНАЛЬНАЯ КНИГА ВМФ СОЮЗА ССР ГОСУДАРСТВЕННОЕ ВОЕННО-МОРСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО НКВМФ СОЮЗА ССР МОСКВА 1910 ЛЕНИНГРАД
ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение................................. II. Флаги шлюпочной сигнальной книги и их зна- мен it ................................(вклей Ill. Правила снгналопрокзводствд по шлюпочной си- гнальной книге .............................. IV. Сигналы гребных н парусных соревнований (гонок) V. Сигналы эволюционные и общие для учебных целей VI. Сигналы при использовании оружия......... VII. Сигналы общие при исполнении шлюпками различ- ных обязанностей ............................ VIII. Сигналы времени.......................... Приложение 1. Табель снабжения военно-морских шлюпок......................................... Приложение 2. Международные сигналы бедствия . Приложение 3. Сигнализация о штормах и сильных ветрах ........................................ Приложение 4. Особые предупредительные сигналы в портах СССР.................................. 1. Сигнализация в портах о приливе и отливе . . II. Сигнализация о высоте воды........... III. Сигнализация о движении на рейдах и фарватерах IV. Сигналы предупреждения о временном закрытии районов ................................... Приложение 5. Управление шлюпками в различных условиях.....................•................ Приложение 6. Правила гребных и парусных со- ревнований и гонок ............................ Приложение 7. Наставление для спасания утопающих Приложение 8. I Оставление по подаче первой по- мощи при ожогах.............................. Приложение 9. Таблица знаков русской семафорной азбуки...................................... '''' Приложение 10. Таблица знаков азбуки Морзе. . . 9*’ Приложение 11. Схемы передачи светограмм .... ЮЗ Приложение 12. Командные слова при управлении шлюпкой........................................ПО Но• Интендант 1 ранги Д. Клафтон. Тех, pci. А. Усова. Корр. К. Лгонть Сдано п производство 26/11-40 г. Подписано к печати 12 IX-40 г. Форм»г бумаги 70Х*°в’/м- Г. 157539. Объем псч. л З’/гр/, цвети. вкл. Уч.-ап», л 6,24. Изд. .4 104. Заказ М 967. Цена книги 1 р. 75 к., переплет 1 р. 25 к- ____________Адрес из л-ва: Ленинград, Наб. Красного Флота. 33.________ • 1<-нплрти.здде — Tira, *• 1 им. Володарского, Ленинград^ Фоятеикв S7.
I. ВВЕДЕНИЕ Шлюпочная сигнальная книга предназначена: а) для переговоров военных кораблей со своими шлюпками, а также военных шлюпок между собой; б) для переговоров кораблей Осоавиахима, яхт и шлюпок пунктов допризывной подго товки. При сигналопроизводстве по шлюпочной си- гнальной книге употребляется 48 флагов; из них „ъ“, „телеграфный", .ответный вымпел", .шлю- почный" и компасные флаги имеют особое назна- чение в соответствии с таблицей флагов. Для облегчения набора и разбора сигналов по шлюпочной сигнальной книге в различных слу- чаях, она разделена на следующие таблицы: 1. Сигналы гребных и парусных соревнова- ний (гонок). 2. Сигналы эволюционные и общие для учеб- ных целей. 3. Сигналы при использовании оружия. 4. Сигналы общие при исполнении шлюп- ками различных обязанностей. 5. Сигналы времени. !•
В конце книги помещены приложения: 1. Табель снабжения военно-морских шлюпок. 2. Международные сигналы бедствия. 3. Сигнализация о штормах и сильных ветрах. 4. Особые предупредительные сигналы в пор- тах СССР. 5. Управление шлюпками в различных усло- виях. 6. Правила гребных и парусных соревнований и гонок. 7. Наставление для спасания утопающих. 8. Наставление по подаче первой помощи при ожогах. 9. Таблица знаков русской семафорной азбуки. 10. Таблица знаков азбуки Морзе. И. Схемы передачи светограмм. 12. Командные слова при управлении шлюпкой.
II. ФЛАГИ ШЛЮПОЧНОЙ СИГНАЛЬНОЙ книги и ИХ ЗНАЧЕНИЯ (Только для переговоров по шлюпочной сигнальной книге)


Застопорить машину. Суши весла. Лечь в дрейф. Так держат». Буквенное значение. Отменительный. Коней учения или занятия. Возвратиться. Вступить в свое место. Человек за бортом. Буквенное значение.
Буквенное значение. Флагман (командир) показывает курс. Буквенное значение. Буквенное значение. Буквенное значение. Буквенное значение. Буквенное значение. I Цифровое значение.
Цифровое значение. Цифровое значение. Цифровое значение. Цифровое значение. Цифровое значение. Цифровое значение. Цифровое значение. Цифровое значение.
Румб Норд. Румб Зюйд. Румб Ост. Румб Вес г. Начало шлюпочных гонок. Цифровое значение (нуль). Ясно вижу. Понял. Имею важное поручение. Веду разговор по шлюпочной книге. Позывные шлюпок.
!П. ПРАВИЛА СИГНАЛОПРОИЗВОДСТВА ПО ШЛЮПОЧНОЙ СИГНАЛЬНОЙ КНИГЕ 1. Сигнализация по шлюпочной сигнальной книге про- изводится по существующим Правилам снгналопроязводства ПНС № 2 — 39 г. днем флагами и семафорными флажками, ночью — сигнальным фонарем. 2. Для сигнализации флагами по шлюпочной сигнальной книге употребляется 48 флагов военно-морского свода сигна- лов. Условное значение флагов указано в таблице флагов. 3. Сигнальные сочетания расположены в шлюпочной сигнальной книге по алфавиту с левой стороны, против соот- ветствующего сигнала. Каждая таблица сигналов имеет сигнальные сочетания, начинающиеся с новой буквы алфа- вита книги. Если против сигнала вместо сигнального соче- тания поставлена звездочка, это обозначает, что сигнал здесь повторен; в этих случаях присвоенное ему сигнальное соче- тание приведено в конце текста данного сигнала. • 4. Сигналы каждой таблицы в основном расположены по алфавиту главных слов их текста, имея существительных и глаголов. 5. Если в тексте сигнала, в его середине или конце, оставлен пропуск, обозначенный черточкой, заменяющей слово, показанное лицо, предмет, место, румб или корабль, то сле- дует ожидать дополнительного сигнала, который заполнит этот пропуск. 6. Румбы даются сочетанием компасных или цифровых флагов (напрэвтения при показании курса), числа даются сочетанием цифровых флагов. Время набирается по особоя дополнительной таблице (см. стр. 47). 7. На кораблях для обозначения того, что переговоры ведутся по шлюпочной книге, на одном из ноков поднимается шлюпочный флаг. На шлюпках (где сигнзлопромзводство ве- дется только по шлюпочной сигнальной книге) шлюпочного флага не поднимается.
6 8. Один буквенный флаг, поднятый над шлюпочным иа одном фале, означает позывной шлюпки. Одновременно с этим сигналом корабль поднимает позывные того корабтя, которому принадлежат обозначенная шлюпка. Примечав и е. Позывной шлюпки, ври передач^ средствами световой сигнализации, предваряется шлю- почным знаком-----------. —.. (шл). 9. Если на флагманском корабле (или на корабле, с кото- рого происходит управление ученьем) поднят сигнал при шлюпочном флаге, но без позывных, то он касается всех шлюпок, находящихся на рейде. Если подобный сигнал (без позывных) поднят каким-либо другим кораблем, то он отно- сится только к шлюпкам, ему принадлежащим. Позывной шлюпки без сигнала — означает требование подойти к борту, где позывной поднят. 10. Сигналы флагманского и своего кораблей шлюпки принимают как приказание. Сигналы прочих кораблей шлюпка должна рассматри- вать, как совет, предупреждение или просьбу. 11. Сигнал, поднятый шлюпке, исполняется со спуском его па корабле. В случаях, требующих особой спешности, сигнал выпол няется с разбором. 12. Гребные суда, посылаемые для указания якорных мест идущим кораблям, стоя на указанном месте или у буйка, держат два баковых весла на валек; гички, вельботы и шлюпки с механическим двигателем в этих случаях поднимают крюк. 13. Если во время гонки или общего ученья будет подияi флаг ,Ц-, то это означает, что шлюпкам надо возвратиться к своим кораблям. Сигнал .ЦП* означает .переменить род движения*. 14. Для распознавания шлюпок, внесенных в таблицу по- зывных, все без исключения шлюпки должны иметь по обеим сторонам форштевня и на кормовом транце нарисованные флю- гарки своих кораблей. 15. При использовании средств световой (оптической) сигнализации, порядок передачи светограмм и условных зна- ков, указан в приложениях 10 и 11.
IV. СИГНАЛЫ ГРЕБНЫХ И ПАРУСНЫХ СОРЕВНОВАНИЙ (ГОНОК) АБ АВ АГ АД АЕ АЖ ЛЗ АН АК АЛ АЛ! АН АО АН Подойти к борту. Подойти к правому борту. Подойти к левому борту. Подойти к буксирам. Срубить рангоут и итти на веслах. Сушить весла. Возвратиться немедленно. Возвратиться к своим кораблям. — Ц. Итти к выходу. Итти в гавань. Начало гонок.—О (Нуль). П р и м е ч л н it е. С подъемом номера клас- са (категории) и .исполнительный” до полови- ны шлюпки показанного класса (категории) выходят на старт: подъем исполнительного до места означает .приготовиться"; спуск испол- нительного означает—.начать гонки” (при гребных гонках—.на воду”). Одновременно со спуск м .исполнитель- ного” дается пушечный выстрел или красная ракета. Выйти из гонок. Окончить гонки. Прекратить (отменить) гонки. (Красный шар — на стеньгу.) Примечание. С сигналом .прекратить гонки” дается ряд белых ракет (не менее пяти) или ряд пушечных выстрелов. Продолжать гонки. Гребцам надеть дождевое платье. Гребцам снять дождевое платье.— РЕ. Гресть без фуражек. — ЬВ. Переменить род движения. — lUt
8 АР AC AT АУ АФ АХ АЦ АЧ АШ АЩ АЫ АЬ АЭ АЮ АЯ А/ А2 АЗ А 4 А5 А6 А7 А8 АУ АО Убрать весла и нтти под парусами. Итти на перегонки. Подойти к пристани. Взять один риф. Примечание. С сигналом .Взять один риф* дается два пушечных выстрела или белая ракета. Взять два рифа. Примечание. С сигналом .взять д&. рифа* дается повторно два пушечных вы стрела или ряд красных и зеленых ракет не менее пяти. Отдать один риф. Примечание. С сигналом .отдать од и i риф* дается три пушечных выстрела или две белых ракеты. Отдать оба рифа. Примечание. С сигналом .отдать об i рифа* дается повторно три пушечных вы- стрела или ряд зеленых ракет. Поставить руль. Снять руль. Выйти на старт. Выйти на гребной старт. Подойти к стенке. Флагман (командир) требует скорого исполнения.
V. СИГНАЛЫ ЭВОЛЮЦИОННЫЕ И ОБЩИЕ ДЛЯ УЧЕБНЫХ ЦЕЛЕЙ БА БВ БГ БД БЕ БЖ БЗ БИ БК БЛ БМ БН БО БП БР БС БТ БУ БФ БХ БЦ БЧ БШ БЩ БЫ БЬ БЭ ЫО Держать бакштаг. Держать бакштаг правым галсом. Держать бакштаг левым галсом. Пристать на бакштов. Прошу подать бакштов. Выбросить баласт. Не выбрасывать баластз. Есть ли баласт? Перенести баласт на нос. Перенести баласт в корму. Гребцам не становиться на банки. Гребцам сесть под банки. Держать бейдевинд. Держать бейдевинд правым галсом. Держать бейдевинд левым галсом Выброситься на берег. Вытащить шлюпки на берег. Держаться под берегом. Забрать все с берега. Иттн вдоль берега. Отойти от берега. Не могу подойти к берегу. Приближаться к берегу осторожно. Не приближаться к берегу. Пристать к берегу. Подойти к борту — АБ. Подойти к правому борту. — АВ. Подойти к левому борту. — АГ. Пройти вдоль борта. Пройти вдоль правого бор га от кормы к носу. Пройти вдоль левого борта от кирмы к носу.
10 ья Б J Б2 БЗ Б4 Б5 Б б Б7 БЗ Б9 Б0 ВА * ВБ ВГ ВД BE ВЖ ВЗ ВИ вк вл вм вн во ВГ! BP вс ВТ Разрешается пристать к борту. Держаться за бочку. Держаться у бочки. Обойти бочку по солнцу. Обойти бочку против солнца. Отойти от бочки Подойти к бочке. Стать на бочку. Искать буек. Остаться у буйка. Отойти от буйка. Снять буек. Снять буйки с мин. — И/. Стать на буек. Взять на буксир. Отдать буксир. Подойти к буксирам — АД. Ухтннить буксир. Укоротить буксир. Буксировать щит. — ЭЕ. Выравнять ванты. Обтянуть ванты. Весла в воду. Весла на воду. Весла за борт. Весла под планширь. Веста под рангоут. Весла на укол. Взять весла на валек. Держаться на веслах. Срубить рангоут и итги на веслах. — АЕ. Сушить весла. — АЖ. Убрать весла и итти под парусами. — АР. Быть на ветре.
11 ВУ ВФ вх ВЦ вч Bill В1Ц ВЫ ВБ вэ вю вя в/ B2 вз в^ В5 В£ В 7 BS ВР В0 I \ ГБ ГВ ГД ГЕ ГЖ ГЗ Быть под ветром- Выбирайтесь на ветер. Выгребайте на ветер. Держать против ветра. Держаться на ветре. Держаться под ветром. Держаться за веху. Ожидать у вехи. Отойти от вехи. Подойти к вехе. Стать у вехи для обозначения. Возвратить мимо идущую шлюпку. Вс звратиться немедленно. — ЛЗ. Возвратиться по исполнении поручения. Игги к выходу. — ЛИ. Ожидать у выхода. Итти в ганань.— АК. Делать длинные галсы. Делать короткие галсы. Обратный галс. Осадить галсы. Осадить грога-гадс. Осадить фока-галс. Остаться на том же галсе. Повернуть на другой галс. Держать галфинд. Держать галфинд правого галса. Держать галфинд левого галса. Быть головным в колонне своей категории. Выйти в голову. Игги впереди и показывать глубину. Итти впереди с промером глубины.
12 Выйти из гонок.— АЛ. Начать гонки. Окончить гонки. — AM. Прекратить гонки. — АН. Продолжать гонки. — АО. Гребцам надеть дождевое платье.— АП. Гребцам сиять дождевое платье. — РЕ. Вместе гресть. Легче гресть. Реже |ресть. Плохо гребете. Сильнее гресть. Хорошо гребете. Чаще гресть. Взять грот на гитовы. Взять рифы у грота. Отдать рифы у грота. Поправьте грот. Поставить грот. Переменить род движения. — ЦП. Держать круче. Держать под корму. Держать под нос. Держать полнее. Держаться под парусами. Держаться на правом траверзе. Держаться на левом траверзе. Держаться в голове. Держаться за кормой. Держаться в пределах видимое in сигналов. Увеличить диферент на корму. Увеличить диферент на нос. Уменьшить диферент на корму. Уменьшить диферент па нос.
13 г* Г7 Лечь п др-Аф. Сняться с дрейфа. Г£ Сняться с дрека (якоря). Г 9 Стать на дрек (якорь). го ДА ДБ ДВ ЯГ ДЕ ДЖ дз ди лк дл ДМ ДИ ДО ДП ДР ДС дт ЛУ ДФ ДХ ди дч лш ДЩ ды дь дэ Приготовить кранцы ( Подложить кранцы. Убрать кранцы. Лавировать по рейду. Не мешать движению проходящих судов Обучать брать рифы. Обучать гребле. Обучать гребле ко разделениям Обучать править рулем под парусами. Обучать приставать к трапам под веслами Обучать приставать к трапам под парусами. Взять паруса на гик вы. Паруса плохо зарифлены. Плохо пригнаны паруса. Несете много парусов. Убавьте парусов. Убрать паруса. Не убирать парусов. Пересадить людей ня—. Переездить людей больше в корму. Пересадить людей больше н нос. Стать на перлинь. — ФН. Повернуть всем вдруг влево нт 4.5*. Повернуть всем вдруг вправо на 45*. Повернуть всем вдруг влево на 90*. Повернуть всем вдруг вправо на 90*. Повернуть на обратный курс. Повернуть всем вдруг на обратный курс вправо. Повернуть всем вдруг на обратный курс влево.
14 ДЮ дя Д 1 Д2 дз Д-/ Д5 Дб Д 7 ДЯ ДР Др ЕА ЕБ ЕВ ЕГ ЕЗ ЕИ ЕК ЕЛ ЕМ ЕН ЕО ЕП ЕР ЕС Не могу повернуть. Повернуть оверштаг. Повернуть оверштаг всем вдруг. Повернуть оверштаг последовательно. Повернуть через фордевинд. Повернуть через фордевинд всем вдруг. Повернуть через фордевинд последовательно. Подойти к пристани.— АТ. Подойти к стенке. — АЬ. Построиться в кильватерную колонну по категории Построиться в кильватерную колонну по пор ку №№.' Построиться в кильватерную колонну по поря л №№ на правом траверзе флагмана. Построиться в кильватерную колонну по порядку \ на левом траверзе флагмана. Построиться в строй фронта, имея флагманск? шлюпку справа. Построиться в строй фронта, имея фтагманскут шлюпку слева. Построиться в строй уступа на ветер. Построиться в строй уступа под ветер. Приблизиться. Ожидать у пристани. Отойти от пристани. Не приставать к пристани. Пристать под тали. Пристать под тали правого борта. Пристать под тали левого борта Пристать к правому выстрелу. Пристать к левому выстрелу. Пройти под кормой. Пройти под носом. Проходить ближе. Проходить дальше.
15 ЕУ ЕФ EX ЕЦ ЕЧ Не проходить под кормой. Не проходить под носом. Соблюдать равнение. Соблюдать расстояние. Увеличить расстояние между шлюпками. Уменьшить расстояние между шлюпками. ЕШ * * ЕЩ ЕЫ • ЕЬ ЕЭ ЕЮ ЕЯ ♦ EJ Е2 ЕЗ Е4 Е5 Еб Е7 ЕЗ Е9 ЕО ЖА ЖБ Взять рифы. Взять один риф. — АУ. Взять два рифа. — АФ. Не брать рифы. Отдать рифы. Отдать один риф. —АХ. Отдать оба рифа. — АЦ. Держать дальше от рифа. Остерегайтесь рифов. Поставить руль. — АЧ. Править рулем командирам отделений. Править рулем всем гребцам по очереди. Снять руль — АШ. Ходить без руля. Невнимательно наблюдаете сигналы. Начать ученье. Окончить ученье. Выбрать фалы. Отдать фалы. Держаться вне фарватера. Следовать по фарватеру. Сойти с фарватера. Ходить вокруг флагмана (или показанного корабтя) по солниу. Ходить вокруг флагмана (или показанного корабля) против солнца. Ходить категориями по солнцу вокруг флагмана или показанного корабля.
16 жв жг жд ЖЕ ЖЗ жи жк жл жм Ходить категориями против солнца вокруг флагм или показанного корабля. Ходить категориями по солнцу вокруг эскадры. Холить категориями против солнца вокруг эскадр Ходить категориями по способности. Ходить по солнцу вокруг эскадры. Ходить против солнца вокруг эскадры. Ходить по солнцу вокруг эскадры под веслами. Ходить против солнца вокруг эскадры под вес.1л Шлюпкам ходить по способности. ЖН ЖО жп ЖР же жт ЖУ ЖФ жх жц жч жш жщ жы жь жэ жю Выбрать шкоты. Выбрать гика-шкот. Выбрать грота-шкот. Выбрать кливер-шкот. Выбрать фока-шкот. Держать шкоты на руках. Не закреплять шкоты за банки. Отдать шкоты. Отдать гика-шкот. Отдать трога-шкот. Отдать кливер-шкот. Отдать фока-шкот. Потравить шкоты. Потравить гика-шкот. Потравить грота-шкот. Потравить кливер-шкот. Потравить фока-шкот. ЖЯ Ж 1 Ж2 ЖЗ ж/ Ж 5 Ж 5 Ж 7 Ж Я Ж У Ж О Всем шлюпкам или показанным категориям пvi- no категориям носовые фалння-буксиры.
VI. СИГНАЛЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ОРУЖИЯ ЗА ЗБ ЗВ ЗГ зд ЗЕ зж зи зк зл ЗЛ1 зн 30 зп ЗР зс зт ЗУ ЗФ зх ЗЦ 34 3111 зщ зы зь зэ Начать артиллерийскую стрельбу. Окончить артиллерийскую стрельбу. Прекратить артиллерийскую стрельбу. Продолжать артиллерийскую стрельбу. Атаковать берег. Атаковать подводную лодку. Атаковать противника. Газовое облако. Газовое облако держится на месте. Газовое облако переметается на —. Газовое облако рассеялось. Иметь наготове дегазационные партии. Высадить десант. Где находится десант? Десант нуждается в помощи. Десанту итти к месту высадки. Десанту следовать по назначению. Десанту сесть обратно в шлюпки. Десанту возвратиться на корабль. Паровым и моторным катером буксировать шлюпки । с десантом. Паровым и моторным катером прикрывать высадку десанта. Прекратить высадку десанта. Приостановить высадку десанта. Продолжать высадку десанта. । Установить связь с десантом. Установить телефонную связь с десантом. Шлюпкам после высадки десанта немедленно возвра- титься на корабль. ULTK>nn*in<ut (’О .пиал смшм. 2
18 ЗЮ ЗЯ 31 32 33 34 35 36 37 35 39 3(/ МА ИБ ИВ иг ид ИЕ ИЖ ИЗ ик ил им ин ио ип ИР ИС ИТ ИУ ИФ 1 Шлюпкам с десантом держаться около своих корабле •. Шлюпкам, назначенным для перевозки десанта, in к старому месту. Шлюпкам с десантом разместиться между кораблям Поставить дымзавесу. Приготовиться поставить дымзавесу. Пройти через дымзавесу. Укрыться за дымзавесу. Ядовито-дымное облако. Ядовито-дымное облако перемещается на —. Ядовито-дымное облако рассеялось. Мина. Мина донная. Мина малая. Мина неприятельская. Мина учебная. Мина всплыла. Мина затонула. Мины впереди. Мины позади. Взорвать мину. Есть мины. Заградить фарватер минами. Загражден минами. Наготовить мины. Искать мину. Исправна ли мина? Не могу отыскать мины. Обнаружил мину. Остерегаться мин. Поднять мину. Поставить мины.
19 ИХ ИЦ ИЧ ИШ ищ мы иь из ИЮ ИЯ И 1 И2 из П4 И 5 И ft' И 7 И 8 1 И У , 110 КА КБ КВ КГ КД КЕ КЖ КЗ КИ КЛ КМ КН Начать постановку мин. Окончить постановку мин. Прекратить постановку мин. Продолжить постановку мин Проверить мины. Проверить углубление мни. Разоружить мину. Ряд мин. Первый ряд мин. Второй ряд мин. Третий ряд мин. Сколько поставлено мим? Сколько поднято мин? Снять буйки с мин. Минное заграждение обнаружилось. Обвеховлть проход в минном заграждении. Обнаружить минное заграждение. Открыть огонь. Открыть пулеметный огонь. Открыть огонь по противнику на берегу. Открыть огонь по шлюпкам противника. Иметь наготове дегазационные партии — ЗН. Высадить подрывную партию на берег. Итти на берег эа подрывной партией. Ждать подрывную партию. Не ждать подрывную партию. Взять противогазы. Надеть противогазы. Снять противогазы. Начать подрывные работы. Окончить потрывные работы. Наши самолеты. Неприятельские самолеты. 2*
20 КО КП КР КС кт КУ КФ кх КН кч кш кщ кы кь кэ кю кя К 1 К2 К 3 К4 К 5 Кб К/ кя КР ко ЛА ЛБ Л В лг / Самолет (ы) сел и) на воду. Итти к самолету Взять самолет на буксир. Оказать помощь самолету. Снять с самолета людей. Подойти к самолету. Не приближаться к самолету. Не отходить от самолета. Где самолеты? Чей самолет?^ Самолет имеет повреждение. Повреждение будет исправлено через Повреждение самолета исправить своим р -з нельзя. Повреждение самолета исправлено. Исправлен ли самолет? Когда будет исправленэ повреждение самолет Взять снаряды с - . Снаряды не долетают. Снаряды перелетают. Снаряды ложатся плохо. Снаряды ложатся хорошо. Снаряды ложатся правее цели. Снаряды ложатся левее цели. Как ложатся снаряды? Имею надобность в снарядах. Передать снаряды на Окончить стрельбу. Открыть стрельбу. Прекратить стрельбу. Продолжать стрельбу. Разрешите произвести стрельбу.
21 ЛД | ЛЕ ЛЖ ЛЗ ЛИ j ЛК лм лн ло • / ли ЛР лс лт 1 ЛУ ЛФ , лх лц лч лш лщ лы ль лэ ЛЮ ля л/ Л2 ЛЗ Л 4 Л .5 Л 6 Л7 1 ЛЗ I Буксировать торпеду к — . Видите ли торпеду? Вижу торпеду. Не вижу торпеду. Идите искать торпеду к Нашел торпеду. Не нашел торпеду. Поймал — торпед. Поймана ли торпеда? Протралить район потоплений торпеды — Л Щ. Прекратить поиски торпеды. Утонуло — торпед. Приготовиться к тралению. Бросить тралы. Нуждаюсь в трате. Нуждаюсь в тральных патронлх. Очистить тралы. Поставить тралы. Поставить тралы с патронами. Поставить тралы без патронов. Протралить район потопления торпеды. Трал поврежден. Трал в винтах. Убрать граты.
VII. СИГНАЛЫ ОБЩИЕ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ ШЛЮПКАМИ РАЗЛИЧНЫ ОБЯЗАННОСТЕЙ МА МБ МВ мг мд ME МЖ М3 ми мк мл мн МО МП МР мс мт МУ МФ .MX мц мч Mill мщ мы мь мэ • Необходимо сменить аккумулятор Смените аккумулятор. Передать аккумулятор на Принять аккумулятор с Налить анкерки водой. Налить анкерки пресной водой. Налить анкерки водой для баяаста Передать анкерок с водой на — . Принять анкерок с—. Бакан на месте. Бакан снесен. Бакан снят. Пристать на бакштов. БД. Прошу подать бакштов. — БЕ. Глубина на банке — дециметр. Показать глубину на банке. Отбуксировать баржу в — ; па , с Глубина на баре ~ дециметр Показать глубину на баре Итти на помощь шлюпке, терпящей бедствие. Терплю бедствие. Нуждаюсь в помощи । Терпит бедствие. Вдоль берега. К берегу. Под берегом. С берега. Ближе к берегу. Дальше от берега Выбросило на берег. Выброситься па берег SC. Держаться Пид берегом. — БУ
23 MIO мя * М 1 М2 М.У М7 М5 Мб М 7 М 8 МР МР НА НБ НВ НГ НД НЕ НЖ НЗ НИ НК НЛ НМ * но ни ИР Забрать все с берега. — БФ. Игги вдоль берега. — БХ. Отойти от берега.— БИ. Нс отходить от берега. Не могу подойти к берегу.— БЧ. Не приближаться к берету. БЩ. У берега сильный прибои. Пристать к берегу.— БЫ. Можно пристать к берегу. Нельзя пристать к берегу. Удаляться от берега. Все ли благополучно? Все благополучно. Имею больного. Передать больногоч’.а—. »— • Бон заведен. Завести бон. Бон исправен. Бон не исправлен. Исправен ли бон? Оставить проход в боне со стороны — Закрыть боном проход в минном заграждений. Исправить повреждение бонз. Развести бон. Бон разведен. Бон не разведен. Подойти к борту.—АБ. Подойти к правому борту. — АВ. Подойти к левому борту.’—АГ. Не приставать к борту. Можете ли пристать к борту? Могу пристать к борту. Нс могу пристать к борту. Разрешается пристать к борту.—БЯ. Пройти вдоль борта. — БЬ. Пройти вдоль правого борта. Пройти вдоль левого борта. Водолазный бот
?4 КС нт • НУ НФ их ни нч » нш нщ ны нь иэ ♦1Ю ня н/ Н2 нз н/ Н5 Н6 Н7 нл HP но ОА Десантный бит. Держаться у бочки. — Б ?. Держаться «а бочку. — Б/. Подойти к бочке. Б б. Не подходить к бочке. Стать на бочку.— Б 7. Стать на место брандвахтенной шлюнки. Сменить брандвахтенную шлюпку. Буйка не видно. Искать буек. — Б Л Буек найден. Остаться у буйка. Б °. Отойти от буйка. — Б О Поставить буек. Снять буек. — НА. Буксир закреплен. Буксир лопнул. Взять на буксир. — ВГ. Взять па буксир шлюпки, и тушит на бер* г. Взять на буксир шлюпки, идущие с берега. Взять на буксир свои шлюпки. Взять на буксир поврежденную шлюпку. Нс брать па буксир. Игги на буксире. Отдать буксир. — ВД. Удлинить буксир.*—BE. Укоротить буксир. ВЖ. Можете ли буксировать? Могу буксировать. Не могу буксиров ть Войти в бухту. Выйти из бухты. Вход в бухту с .ободе н Вход в бухту не свободен. Вход в бухту затруднен. Не входить в бухту. Бросить верп.
25 ОБ OB or од OE ОЖ ОЗ ОИ ОК ол ом он оп ОР ОС от ОУ ОФ ОХ ♦ ОЦ ОЧ 01)1 Поднять верп. Нс могу поднять верпа. Поднял перл. Приготовиться бросить верп Стать на верп. Весла за борт — ВМ. Весла в воду — ВИ. Весла на укол. — ВП. Держаться на веслах.— ВС. Есть ли запасные весла? Запасные весла есть. Запасных весел нет. Принять запасные весла. Срубить рангоут и игги на веслах. — АЕ. Убрать весла и итти под парусами. — АР. Сушить весла. — АЖ. Быть на ветре. — ВТ. Быть под ветром. — ЕУ. Выбирайтесь на ветер. - ВФ. Итти полным негром. Веха затоплена. Веха срезана. Нет вехи. Ожидать у вехи. — ВЫ. Отойти от вехи. — ВБ. Подойти к вехе. — ВЭ. Постзнить веху. Снять веху. Стать у вехи для обозначения. — ВЮ. Потерял из виду. Нс терять из виду. Ничего не видно. Видимость — хаб. Держаться в пределах видимости сигналов. — Г/. Винт нс чист. Винт чист. Задел винтами за грунт.
26 ОШ ОЫ ОЬ ОЭ ою оя о/ 02 О .У О 6 0 7 08 0 9 ОО ПА ПБ ПВ ПГ ПД ПЕ ПЖ ПЗ ПИ ПК пл пм пн по ПР Не могу очистить винт. Очистить винт. Повредил винт Потерял винт. Малая вода. Полная вола. Имеется ли пресная вода? Имею надобность в пресной воде. Не имею пресной воли. Налить анкерки пресной водой. — ME. Примите пресную волу. Примите пресную воду, пока будете на берг.у. Остерегайтесь водоворота. Водолаз. Водолаз наше т. Водолаз ничего не нашел. Перебросит!, водолазов на Начать водолазные работы. Окончить водолазные работы. Водолазный аппарат не ислран?'. Доставить водолазный аппарат ’л Имеете ли водолазный аппарат? Водолазный бот неисправен. Возвратить. Возвратить посланную ш юпку. Возвратиться. 11. Возвратиться немедленно. АЗ. Возвратиться по исполнении поручения 3. Возвратиться по возможности скорее. Возвратиться пп оконч .нии ученья Почему возвратились? Волнение. Ворота ыкрыты. Ворота открыты Закрыты ли ворота?
— 2* — ПС Впереди. ПТ Вплотную. ПУ Время. ПФ ‘ К назначенному времени быть в , у--. ПХ ’ Вступить. ПО Вступить нз свои места. ПЧ Можно ли войти? ПШ Можно войти. ПШ, Нельзя войти ПЫ При входе, у входа. ПЬ Держаться у входа. ПЭ Вчера. ПК) Вчера днем. ПЯ Вчера утром. П 1 Вчера ночью П 2 Вчера вечером. ПЗ Выброситься. П 4 Не выбрасываться. П > Выгрузить. П6 Выкачать. П /" Выполнить. ПЛГ Начать высадку. П У Окончить выездку. П6 Не высаживаться. Игги к выходу. — АН. Ожидать у выхода. - В2 Игги в гавань---АК РА Не ходить в гавань. Держать галфинд. — ГЛ. Держать галфинд правого га..са. - ГБ. Держать галфинд левого галса. — ГВ. Итти впереди с промером глубины, — ГЗ. Итти впереди показывать глубину. — ГЖ.
Глубина на банке — дециметр.--МО. Глубина — метров. Покатать глубину на банке.— .МП. Назначенная парусная гонка отменяется. Назначенная гребная гонка отменяется. Начать гонки. — ГН. Окончить гонки. —AM. Прекратить гонки.—АН. Продолжать гонки. — АО. Быть наготове. Гребцам надеть дожтевое платье. — АП. Гребцам снять дождевое платье Переменить род движения.— ЦЦ. День. Ня — дней. Держать под корчу. — ГЧ. Держать под нос. - ПП. Держать правее. — П. Держать левее. — Л. Держаться на ветре. ВЧ. Держаться под ветром — Bill. Держаться под берегом. — БУ. Держаться за бочку. — Б/. Держаться в пределах видимости енгналоп. Г’. Держаться на правом траверзе. — ГЬ. Держаться на левом траверзе. ГЭ. Увеличить диферент ил нос. — Г»’. Увеличить диферент на корму. — Г?. Уменьшить диферент ил нос. — Г5. Уменьшить диферент и । корму. — Г< Удиферснтовать шлюпку. Сняться с дрека. — Г Я. Стать на дрек. — ГУ. Дректов есть. Есть ли дректов? Дрсктова нет.
29 PH PO РП PC PT РУ Завтра. Завтра утром. Завтра днем. Завтра вечером. Завтра ночью. Зайти по пути, iu Флагманский или показанмыЛ корабль. РФ РХ РЦ РЧ Pill РЩ РЫ РЬ РЭ РЮ РЯ Р/ Р2 Р 3 Р/ Р5 Рб Р7 Р8 Р9 РО СА СБ СВ СГ Привезти свежего мяса и зелени. Основание знака нс найден • Знак 'разрушен. Большая зыбь. Мертвая зыбь. Небольшая зыбь. Г Можете ли исправить повреждение? Могу исправить повреждение. Не могу исправить повреждение. Повреждение исправлено. Кабель исправен. । Кабель не исправен. Обнаружит кабель. Обрубить кабель. Кабельтов. Быть в — кабельтов. Вижу камни. Камчи с правой стороны. Камни с левой стороны Коснутся кзмня. Нет камней. Кильватер. Держать в кильватер. Пересадить команду больше н нос.—ДХ. Пересадить команду' больше и корму. ДФ. Подать концы. Трзвить концы.
30 Пройти под кормою. — ЕО. Не проходить под кормою. — ЕТ. Подложить кранцы. — ДА. Убрать кранцы.—ДБ. Купаться. Выравнять линию. Лот проносит. Чаще бросать лог. Люди присланы. Прислать людей на — . Спасены ли люди? Люди спасены. Люди спасены не все. Не мешайте маневрирующим судам. Мачта. Мачта повреждена. Мачта сломалась. Поставить мачту. Машина. Имею повреждение в машине. Можете ли исправить повреждение? — РЫ. Могу исправить повреждение. — РЬ. Не могу исправить повреждение. — РЭ. Повреждение исправлено.— РЮ. Повреждение будет исправлено через—.— Kill. Мель. Коснулся мели. Нс могу сойти с мели. Снялся ли с мели? Не снялся с мели. Снялся с мели. Подать помощь судну, ставшему на мель. Якорное место. Указать место. Переменить место.
31 С 2 СЗ С4 С 5 С6 С 7 С 8 ♦ С 9 СО ТА ТБ ТВ ТГ ТД Оставить место для — . Остаться на том же месте. Стать на месте. Не мешать движению проходящих судов. —ДГ. Не мешайте маневрирующим судам. — СО. Миля. Мина — ЗЯ Мина донная. — 30. Мина малая.—ИА. Мина неприятельская. - ИБ. Мина учебная. — ИВ. Первым ряд мин. — ИЮ. Второй ряд мин. — ИЯ. Третий ряд мин.— И/. Мина всплыла. — ИГ. Мина затонула. — ИД. Мины впереди. — ИЕ. Мины позади. — ИЖ. Мины с левой стороны. Мины с правой стороны. Мина исправна. Исправна ли мина?—ИП. Загражден минами.— ИМ. Искать мину. — ИО. Не могу отыскать мину.— ИР. Остерегаться мин.— ИТ. Проверить мины. — ИЩ. Проверить yiдубление мин. — ИЫ. Сколько поставлено мин? — HZ Снять буйки с мин.—ИЛ Миновал опасность. Минута. Могу. Не могу. Можно ли? Мол. Скрыться за молом.
32 ТЕ ТЖ ТЗ ТИ ТК ТЛ ТМ * TH ТО тп Мористее. Имею повреждение а моторе. Можете ли исправить повреждение. — РЫ. Могу исправить повреждение. — РЬ. Не могу исправить повреждение. — РЭ. Повреждение исправлено. Р!О. Повреждение будет исправлено через—. — КЩ. Идет с моря. Обогнуть мыс. Не огибать мыса. Наблюдать за —. Усилить наблюдение. Быть наготове. — РД. Имею надобность в —. Наложить найтовы. снять найтовы. TP тс ТУ ТФ тх ТЦ тч тш тщ ты ть тэ тю тя т/ Т2 тз Постарайтесь найти. Намерен. Не намерен. Начать. Не начинать. Неисправность. Нетчик. Изъявляю неудовольствие за медленное действие. Ночь, ночью. Завтра ночью. Послезавтра ночью. Сегодня ночью. Нужно. Нс нужно. Послать обед. Команде обедать. Обойти с правой стороны.
33 Т4 Т5 Тб Т7 TS T9 ТО УА УБ УВ УГ УД УЕ УЖ УЗ УИ УК УЛ УМ УН УО УП УР УС УТ УФ УХ уц УЧ УШ Обойти с левой стороны. Не обходить. Обрубить. Включить ходовые огни. Выключить ходовые огни. Ожидать. Чего вы ожидали? Ожидать до — час. Не ожидать. Окончить. Курс ведет к опасности. — В. Миновал опасность. — С9. Нахожусь в опасности. Освещать. Освещать прожектором—. Осмотреться. Оставлять по правую сторону. Оставлять по левую сторону. Оставить. Не оставлять. Остаться. Остерегаться. Будьте осторожны. За островом (ами). Между островом (ами). По —сторону островз. Отвалить. Не отваливать. Отвечать. Не отвечать. Отмель. Отменяется. VB7 Шдюиоиы сагмаиьжлл мага. 3
34 УЩ УЫ УЬ УЭ УЮ УЯ У/ У 2 УЗ У 4 У 5 Уб У 7 У 8 У 9 У О ФА ФБ ФВ ФГ ФД ФЕ ФЖ ФЗ ФИ ФК ФЛ ФМ ФН ФО ФП ФР Отойти. Отправить немедленно. Отправиться. Не отправлять. Повременить с отправлением. Поспешить с отправлением. Отпустить. Не отпускать. Не отставать. Иностранный пароход. Парусное судно. Советский пароход (судно). Партия подрывная (см. Подрывная партия). Перевезти. Переговорить. Подойти для переговоров. Передавать. Не передавать. Перейти. Переменить. Переместить. Перерубить. Перлинь. Выбрать перлинь. Закрепить перлинь. Перлинь лопнул. Отдать перлинь. Передать перлинь на — . Потравить перлинь. Стать на перлинь. Не становиться на перлинь. Повернуть. Повреждение.
35 ФС ФТ • * ♦ ФУ • ФХ ФЦ ФЧ ФШ ФЩ ФЫ ФЬ ФЭ ФЮ ФЯ ф/ Ф2 • ♦ • ♦ ♦ ФЗ Ф 4 Имею повреждение. Исправить повреждение. Можете ли исправить повреждение? — РЫ. Могу исправить повреждение. — РЬ. Не могу исправить повреждение. — РЭ. Повреждение исправлено. — РЮ. Повреждение не исправлено. Повреждение будет исправлено через — . — KUL Погода. Как идет погрузка. Погрузка идет успешно. Волнение мешает погрузке. Когда окончите погрузку? Погрузку окончу к — часам. Приостановить погрузку. Прекратить погрузку. Ускорить погрузку. Подать фалинь. Подойти. Подойти к берегу. Подойти ближе. Приблизиться. — ЕГ. Подойти к борту. — АБ. Подойти к правому борту. — АВ. Подойти к левому борту. — АГ. Подойти к буксирам. — АД. Подорвался на — . Подрыв. • * Начать подрывные работы. — КИ. Окончить подрывные работы. — КЛ. Ф5 • Ф6 Ф7 Высадить подрывную партию на берег. — КБ. Высадить подрывную партию на —. Итти на берег за подрывной партией. — КВ. Ждать подрывную партию.— КГ. Показать. Показать позывные. 3
36 Фй Ф9 ФО ХА ХБ ХВ ХГ ХД ХЕ ХЖ ХЗ хи хк хл хм хн хо хп ХР хс XT ХУ ХФ хц хч хш хщ хы хь хэ Полдень. Полночь. Полный. Половина. Положение. Помощь. Итти на помощь шлюпке, терпящей бедствие.— 1$ Итти на помощь самолету. Оказать помощь ел* лету. — КС. Нужна ли вам помощь? Помощь нужна. Помощь не нужна. Не могу подать помощи. Не помню. Попутный. Порт. Поручение исполнено. Исполнено ли поручение? Поручение не исполнено. Поспешить с отправлением. Выставить химический пост на берегу. Поход. Приготовиться к походу. Поход отменяется. Есть ли почта? Почта не доставлена. Почта есть. Почты нет. Ваять почту. Имеется почта для—. Итти за почтой. Свезти почту на — • Предоставить.
37 XIO хя X / X2 ХЗ X/ X 5 X6’ X7 XS XP XO ЦА ЦБ ЦВ ЦГ ЦД ЦЕ ЦЖ ЦЗ ЦИ Предупредить. Приблизиться. — ЕГ. Приблизиться к флагману. Приблизиться к эскадре. Прибой. У берега сильный прибои. — МЯ. Прибыть. ^Приглашается. Развезти приказы по кораблям. Приказания плохо исполняются. Приказание исполнено. Не мог исполнить приказание. Приказание отменяется. Не могу прислать. Прошу прислать шлюпку к — час. Отойти от пристани. — ЕЖ. Очистить место у пристани. Произвести обмер пристани. Произвести промер у пристани. Пристать к пристани. Подойти к пристани. — АТ. Не приставать к пристани. — ЕЗ. Пристать к борту. Подойти к борту. — АБ. Не приставать к борту. — НИ. Пристать к правому борту.— АВ. Пристать к левому борту. — АГ. Пристать к правому выстрелу. — ЕМ. Пристать к левому выстрелу. — ЕН. Пристать под тали. — ЕМ. Пристать под тали правого борта. — ЕК. Пристать под тали левого борта. — ЕЛ. Пристать на правый шкентель. Пристать на левый шкентель. Пробоина. Большая пробоина. Незначительная пробоина.
38 UK ЦЛ им им ЦО ЦП ЦР цс ЦТ ЦУ ЦФ цх цч цш цщ цы ць цэ цю ЦЯ ц/ Ц2 Ц^ IW Ц5 U* Надводная пробоина. Подводная пробоина. Принять меры к заделке пробоины. Нс могу заделать пробоины. Пробоина заделана. Сосчитать пробоины в щите. Провизия. Провизии нет. Игги за провизией. Принять провизию на—дней. Проводник исправлен. Проводник нс исправлен. Нельзя пройти. Можно пройти. Проходить ближе. — ЕР. Пройти вдоль борта. — БЬ. Пройти вдоль правого борта.— НО. Пройти вдоль левого борта. — НП. Пройти вдоль правого борта от кормы к носу. — БЭ Пройти вдоль левого борта от кормы к носу. БК’ Пройти вдоль правого борта от носа к корме. Пройти вдоль левого борта от носа к корме. Проходить дальше. — ЕС. Пройти под кормою.— ЕО. Нс проходить пол кормою.— ЕТ. Пропустить. Не пропускать. Надеть противогазы. — КЖ. Снять противогазы. — КЗ. Есть проход. Нет прохода. Проход чист. Пулемет ручной. Пулемет станковый. Окончить работы. Соблюдать равнение. Радиостанция.
39 Ц7 Ц* UP 110 ЧА ЧБ ЧВ ЧГ ЧД ЧЕ ЧЖ 43 ЧИ ЧК чл чм чн 40 ЧП ЧР чс ЧТ ЧУ ЧФ ЧХ ЧЦ чш ЧЩ ЧЫ чь чэ Вооружить на берегу радиостанцию. Развести. Не разводить. Разведен. Послать в разведку. Разойтись. С рассветом. Расстояние. Измерить расстояние. Рана. Рана опасна. Рангоут. Срубить рангоут и нтти на веслах. Рандеву. Быть в распоряжении. Военный Совет. По приказанию Военного Совета. Рейд. Большой рейд. Внешний рейд. Внутренний рейх Восточный рейд. Западный рейх Малый рейд. Войти в реку. Нс входить в реку. Репетовать сигналы. Не репетовать сигналов. Держать дальше от рифа. — ЕЬ. Остерегаться рифов. — ЕЭ. Руль. Без руля. Руль поврежден. Потерял руль. АЕ.
40 чю чя 4 1 42 44 45 45 47 4 5 4Р 45 ША ШБ ШВ ШГ ШД 111Е ШЖ шз ши шк ШЛ шм ши шо ши Не слушает руля. Высота воды над ряжами. Пройти между ряжами. Сошел с ряжей. Стал на ряжи. Видел самолет. Не видел самолета. Взять самолет на буксир. — КР. Итти к самолету.— КП. Оказать помощь самолету. — КС. Не отходить от самолета. — КХ. Не приближаться к самолету.— КФ. Снять с самолета людей. — КТ. Не сближаться. Сдать. Сделать. Не могу сделать. Сегодня. Сегодня вечером. Сегодня ночью. Сегодня до полудня. Сегодня после полудня. Сегодня утром. Стать на середину. Сетевое заграждение. Поставить сетевое заграждение, Сигнал. По сигналу. Держаться в пределах видимости сигналов.— ГД Невнимательно наблюдаете сигналы____Е2. Флаги ясно вижу, но сигнала не понимаю. Прекратить переговоры сигналами. Прошу повторить последний сигнал. Следовать. Передайте словесно.
41 ШР ШС ШТ ШУ ШФ шх иш шч шщ шы шь шэ шю шя ш / Ш2 пн UW Ш5 Шб Ш 7 Ш<У ШР 1-я смена. 2-я смена. 3-я смена. Ждать смены. Итти к а смену. Сменить. Смениться. Взять снаряды с —. — КЯ. Имею надобность в снарядах — КЛ Снаряды не долетают. — К/. Снаряды перелетают.— К2. Снаряды ложатся плохо. — KJ. Снаряды ложатся хорошо.— К-/. Снаряды ложатся правее цели. — К 5. Снаряды ложатся левее цеди. — Кб. Снаряды передать на — . — КР. Сняться с якоря (дрека).—ГЛ Соблюдать очередь. Соблюдать равнение. — ЕФ. Соблюдать расстояние. — ЕХ. Действовать совместно. Сопровождать. Спасен. Упавший человек спасен. Упавший человек не спасен. Не могу исполнить своими средствами. Могу исполнить своими средствами. Старт назначен у — . Старт перенесен к —. Старший на рейде. Старший на шлюпке. Стать ближе. Стать дальше. Стать левее. Стать правее.
42 Ш0 1ЦА ЩБ ЩВ щг щд 1ЦЕ ЩЖ щз щи щк ЩЛ щм щи що щп ЩР щс 1ЦТ ЩУ ЩФ щх ЩЦ ЩЧ щш щы Стать на середину. Стать на створе. Не становиться на створе. Стать на якорь (дрек). — ГР. Итти створным фарватером. Столкновение. Наветренная сторона. Подветренная сторона. Обойти с правой стороны. — ТЗ. Обойти с левой стороны. — Т/. Окончить стрельбу. — К0. Открыть стрельбу. — ЛА. Прекратить стрельбу. — ЛБ. Буксируемое судно. Иностранное судно. — У4. Паровое судно. Парусное судно. — У 5. Советское судно.— Уб, Судно терпит бедствие. Судно, стоящее на мели. Сутки. Сходня. Табанить. Таранить. Тралить. Начать гребное траление. Окончить гребное траление. Телеграмма. Имею срочную телеграмму. Передать содержание телеграммы семафором. Телеграмму не отправлять. Вручена ли телеграмма адресату? Телеграмма вручена. Телеграмма не вручена. Телефон исправен.
43 1ЦЬ ШЭ ЩЮ ЩЯ ни Щ2 ЩЗ Щ5 Ш7 щз щу ш.0 ыл ЫБ ыв ыг ыж ыз ыи ык ыл ым ЫН ыо ып ЫР ыс ыт ЫУ Телефон не исправен. Исправен ли телефон? Передайте по телефону. Свяжитесь телефоном с — . Поставить тент. Убрать тент. Выбраться на течение. Против течения. Сильное течение. Слабое течение. Сносит течением. Течь есть. Течи нет. Есть ли течь. Взять полный запас топлива. На сколько часов имеет топлива? Имею топлива на — часов. Топливо принять. Торпеда. Буксировать торпеду к — . Идите искать торпеду к —. — ЛИ. Прекратить поиски торпеды.—ЛП. Травить. Не травить. Трап. Подойти к правому трапу. Подойти к левому трапу. Туман. Убрать. Не убирать. Уволить. Не увольнять. Не удаляться. Уменьшить. Не уменьшать.
44 ЫФ ЫХ ыц ыч ыш ЫЩ ыь ыэ ыю ыя ы/ Ы2 ыз Ы4 Ы5 Ыб Ы7 ЫЗ ЫР Ы0 ЬА ЬБ ЬВ ЬГ ЬД БЕ ЬЖ Уходить. Не уходить. Начать ученье. —ЕЗ. Окончить ученье, —Е/. Повторить ученье. Кормовой фалинь. Носовой фалинь. Держаться вне фарватера. — Е7. Следовать по фарватеру. — ЕЗ. Заградить фарватер. Фарватер загражден. Очистить фарватер. Фарватер чист. Фарватер не чист. Флаг. Без флага. Флагман. Флагман объявляет благодарность. Флагман объявляет выговор. Флагман ставит на вид. Флагман требует скорого исполнения. \Э. Держаться вблизи флагмана. Приблизиться к флагману. Приказания флагмана плохо исполняются. Фланг. Фордевинд. Форма одежды № — . Гресть без фуражек. Хлеб. Послать за хлебом а —; на — . Час. В котором часу? Человек за бортом. — Ч. Упавший человек спасен.— 111Э. Упавший человек не спасен. — ШЮ.
45 ьз ьи Число. Чист. ьк ьл ьм ьн ьо Шабашить. Не шабашить. Швартов. Шнартовиться. Не швартовиться. ьп Шкаторина. ЬР ьс Шквал. Шкентель. ьт ЬУ Шкив. Шкот. ЬФ ьх Шлюпка. Шлюпка с десантом. ьц ьч ьш ыц ьы ьэ ЬЮ ья ь/ Прошу прислать шлюпку к — часам. — ЦА Вижу шлюпку. Возвратились ли шлюпки? Шлюпки возвратились. Шлюпки не могут выйти. Какая шлюпка? Вымыть шлюпки па берегу. Нс мыть шлюпки на берегу. Шлюпка опрокинулась. Шлюпочная сигнальная книга. Ь2 Штиль. ьз Шторм. Ь4 Ь5 Ьб Ь7 Ьб Ьб Ьб ЭА Шхеры. Войти в шхеры. Не входить в шхеры. Выйти из шхер. Игги шхерами. Укрыться в шхерах. Щит готов. Щит дрейфует.
— 46 — ЭБ ЭВ ЭГ ЭД ЭЕ ЭЖ ЭЗ ЭИ ЭК ЭЛ ЭМ эн эо эп ЭР эс эт ЭУ ЭФ эх эц эч эш эщ эы эь ЭЮ ЭЯ э/ 32 3 3 34 Э5 36 Э7 38 39 30 Исправить щит. Щит исправлен. Щит найден. Щит не найден. Буксировать щит. Начать буксировку шита. Окончить буксировку щита. Осмотреть щит. Поставить щит ближе. Поставить щит дальше. Поставить щит на дрек. Убрать щит. Явиться. Якорь. Не имею якоря. Не могу поднять якоря. Потерял якорь. Сняться с якоря (дрека). — ГЛ Стать на якорь (дрек). — ГЯ Стать на якорь (дрек) по диспозиции. Стать на якорь (дрек) по способности.
VIII. СИГНАЛЫ ВРЕМЕНИ юл 1-А день недели. ЮБ 2-й , юв З-й , ЮГ 4-Й . юд 5-й . ЮЕ 6-й . ЮЖ 7-Й . юз 0 часов. юи 1 час. ЮК 2 „ ЮЛ 3 . ЮМ 4 . юн 5 , юо 6 . юн 7 . ЮР 8 . юс 9 . ют ю . ЮУ 11 . ЮФ 12 . юх 13 . юн 14 . юч 15 . юш 16 . ющ 17 , юы 18 . юь 19 , юэ 20 , юя 21 , ю/ 22 часа. Ю2 23 . ЮЗ 5 минут. Ю4 ю . Ю5 15 , Ю0 20 Ю7 30 , юя 40 Ю 9 45 2 ЮЯ • 50 . Вчера. — ПЭ. Завтра. — PH. • Сегодня. — 40.
4b ПРИЛОЖЕНИЕ ТАБЕЛЬ СНАБЖЕНИЯ ВОЕННО-МОРСКИХ ШЛЮПОК 1. Весла 2. Уключины (со штертами) 3. Отпорные крюки 4. Румпели 5. Нагели 6. Дрек 7. Анкерки (остропленные) 8. Ведра (деревянные или парусиновые) 9. Воронки (деревянные) 10. Лейки (деревянные) 11. Маты шпигованные 12. То горы 13. Нож 14. Свайка 15. Фонарная стойка 16. Сходня со стройкой 17. Кранцы шлюпочные — по количеству гребцов, на кот- рое данная шлюпка построен и кроме того, два запасных. — по числу гребцов и одна запаси . — по четыре (два длинных и два ротких) на барказах и катерах; по два (один длинный и о шн . роткиЙ) на вельботах и шее: ках;—два коротких на чете ках;—один короткий на двойк- — два с чеками на штертах к цепочках (один изогнутый • один прямой). На вельботах j двойках— по одному поперечн му со штоком или брасиками. — по числу наметок и гнезд них на банках и два запаси — один с дректоком ДЛИНОЙ 60 метров, а на барказах 100 мет; — из расчета один анкерок н каждые четыре человека. — два на большие шлюпки;- одно на малые шлюпки. — одна. — три на барказах и катерах; на шестерках, четверках и дь- ках. — три (на малых шлюпках —два — два на барказах и катерах;- один на шестерках, четверках и двойках. — один. — одна. — одна. — одна (кроме четверок и двоек — три на больших шлюпках; — диа на малых шлюпках (с кая дого борта).
— 49 — 18. Фалини — два. 19. Дождевое платье с зюйд- вестками (комплекты) —по числу штатной команды шлюпки. 20. Кормовой флаг — один, на флагштоке в паруси- новом чехле. 21. Ответный вымпел — один, на штоке в парусиновом чехле. 22. Семафорные флажки — два, в общем парусиновом чехле с ответным вымпелом. 23. Погон — один (с двумя чеками), только для больших шлюг.ок н шес- терок. имеющих гики. 24. Киса — одна (с мотком парусной нитки, иглой, кусками парусины и мотком линя). 25. Рангоут — комплект, соответствующий во- оружению шлюпки, в ростер- ном чехле. 26. Фс н три ’ — два (один трехцветный, второй белый). 27. Компас шлюпочный 1 — о хин. 2b. Шлюпочная сигнальная * книга 1 — одна, в парусиновом чехле с лямкой. ПРИЛОЖЕНИЕ 2 МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИГНАЛЫ БЕДСТВИЯ Когда морское или воздушное судно терпит бедствие и требует помощи, то применяются нижеследующие сигналы производимые одновременно или Днем 1. Выстрелы из орудия или другие сигналы, про вводимые путем взрыва, через проме- жутки около одной минуты 'только для морских судов). порознь: Ночью 1. Выстрелы из орудия или другие сигналы, производи- мые путем взрывачсрез про- межутки око ю одной минуты (только для морских судов). 1 Указанные предметы шлюпочного снабжения на шлюпке постоянно не .хранятся, а приносятся по мере надобности. ШЛЮПОЧППН СИГИ Л1.К5Л Клыгд. 4
50 ~ 2. Флажный сигнал NC (НЦ) ли Международному своду (фла- ги по Военно-морскому своду ЗЭ), обозначающий: .терплю бедствие, нужна немедленная помощь*. 3. Непрерывный звук любого аппарата для производства ту- манных сигналов, а для воздуш- ных судов — любого звукового аппарата. 4. Chi нал SOS (СОС), лере даваемый по радиотелеграфу нли любым другим способом о’даленной сигнализации. 5. Отдаленный сигнал, состоя- щий из квадратного флага, имеющего под ним или над ним шар или какой-либо дру- гой предмет, похожий на шар. 6. Сигнал, состоящий из ряда последовательных вспышек бе- лого огня, производимых в небо через короткие про* ежутки вре- мени (только для воз- душных с у д о в). 7. Международный сигнал бедствия MAYDAY (мэйдэй), соответствующий французскому произношению выражения ,m’ai- der*, т. е. .помочь мне*, пере- даваемый по радиотелефону (только для воздушных судов). Примечав и е. Военным ваться международными кораблям сигналами 2. Пламя на судне lh.,K например, сожжение см ляноЙ бочки, нефтяной бочки и т. и.) (только дли морских судов). 3. Ракеты или гранаты, в... брасываюшие звезды любог цвета или вида, пускаемы последовательно по одной че рез короткие промежуии времени (только для морских судов). 1 4. Непрерывный звук лю- бого аппарата для пром водства туманных сигнале-; а для воздушных судов любого звукового аппара; 5. Сигнал SOS (СОС), пе- редаваемый по радиотеле- графу или любым друг. I способом отдаленной сшн - лизацин. 6. Сигнал, состоят и из ряда последовательных rent - шек белою огня, произво- димых в небо через кори кие промежутки времени (только для во зд у in н ы х судов). 7. Международный сиги., бедствия MAYDAY (мэйдэй i. соответствующий француз скому произношению вира- женин .tn’aider*, т. е. .пи- мочь мне", передаваемый по радиотелефону (только для воздушных с у д о в । ВМФ СССР пользу-. бедствия разрешается
51 лишь в мирное время при нахождении в отдельном пла- вании и только в том случае, если помощь нм не может быть оказана другими кораблями ВМФ СССР. В остальных случаях пользоваться международными сигна- лами бедствия военным кораблям BMP С(-СР категориче кл воспрещается. ПРИЛОЖЕНИЕ 3 СИГНАЛИЗАЦИЯ О ШТОРМАХ И СИЛЬНЫХ ВЕТРАХ 1. Сигналы, предостерегающие мореплавателей и лргбрсл- ное население об ожидаемых штормах (т. е. ветрах 8 и боле*.' баллов) и ветрах на морях 5 баллов и на озерах от 4 баллов и выше, поднимаются на соответствующих береговых сигнальны* мачтах в портах, на береговых маяках и других пунктах по- бережий морей и озер СССР. 2. Сигналы показываются: а) днем —черными фигурами, б) ночью — красными и белыми огнями. 3. Смена дневных сигналов ночными и наоборот произво- дится при заходе и восходе солнца. 4. Сведения о портах, поднимающих сигналы предосте- режения о штормах и ветрах, система и правила нх подъема находятся в соответствующих лоциях. I. Сигнализация по штормовым предостережениям 5. Для предостережения мореплавателей и прибрежного населения о штормах, устанавливаются нижеследующие епт налы (см. схему 1). 6. Сигналы №№ 1—4 поднимаются для предостережении о ветрах силон в 8 баллов и выше. 7. Сигналы №№ 5, 6а, 66 и 86 поднимаются при ожида- нии ветра силою 6 — 7 баллов, сильного шквала, урагана или ветра силою 5 баллов (на озерах 4—5 баллов); для указания направления ветров одновременно с этими сигналами может быть поднят один из сигналов №№ 9—12. 8. Сигналы №№ 7—8 поднимаются только при поднятых сигналах №№ 1—4. рядом с этими сигналами. 9. Высота и диаметр указанных конусов к цилиндров, диаметр шаров, длина и ширина флагов п полос Т-образной фнгупы должны быть не менее I к. 4
СХЕМА I. СИГНАЛЫ ПО ШТОРМОВЫМ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯМ м сиг- нала Вид сигнала: Значение сигнала Дием Ночью 1 Черный конус А вершиной вверх Жк 2 красных V огня один над другим А Ожидается шторм от NW 2 Черный конус wF вершиной вниз ▼ 2 белых vJ огня один над другим Ожидается шторм от SW 3 2 черных конуса один над другим вершинами 1 вверх Красный огонь | над белым 1 Ожидается шторм от NO 4 2 черных W конуса один ▼ над другим вершинами «L* вниз Белый огонь над красным Ожидается штормот SO 5 Черный шар ф Красный огонь Ожидается ветер силой 6—7 баллов
52 Расстояние между двумя знаками дневного cmira (с, налы №№ 3, 4, 6э. 8. 86) должно быть не менее 1 н,а pan ние между двумя знаками ночного сигнала (сигнал: \ \ 3, 4. ба и 66) не менее 2 и. 10 Сигналы №№ 5, 6а, 66 и 86 поднимаются ><л сигнальной мачты, прочие — на ноках рей этой мачты. II. Сигнализация для указания направления ожидаемых ветров 11. Для указания направления ожидаемых корон м 5—7 баллов на морях к для предостережения о aeip.ix с . < 1—7 баллов на озерах поднимаются следующие сиги...- (см. схему 2). 12. Если ожидается ветер силою 6 7 баллов, io н . . • режьях морей и озер одновременно с сигналом \ • п н и мают одни из сигналов .4.4 9 >2. Если ожидается ветер силою 5 аалов, на побе[ морей и озер одновременно с сигналами ,44 9—12 ш мается сигнал № 86. Если ожидается ветер силою 4 балла, ты побсрежь * одновременно с сигналами .4 9 12 поднимается сигнал Л на побережьях морей сигналы я<* пожимаются. 13, В случае ожидаемого дальнейшего усиления eeip 8 баллов и выше, сигналы .V?.Nv 5, 86 и 9—12 заменяя' соответствующими сигналами №№ 1 1 и .44 ба, бб согллс раздела I настоящих правил. 14. Сигналы №4 7—8, предупреждающее об ожил •• изменении в направлении ветра, могут, в случае на ;обно 1 подниматься также вместе с сигналами №№ ч— 12. 15. Наибольшая ширина дневных сигналов 44 должна быть 1,5 .и, высота сигналов №№ 9- 12 и oi '.ель частей составных сигналов №№ 11-12 хоожт I расстояние Между частями ночных ги1Нялов 4 12 лол равняться 1,25 .и. 16. Сигналы 4,4 9 -12 поднимаются пл неких реи III. Сигнализация о времени наступления ожидаемой погоды 17. Для приближенного указания времени ожид.н*м> наступления породы, обозначенной сигналами .4.4 I
53 поднимают одновременно с ними следующие дневные сигналы (см. схему 3). 18. Сигналы №№ 13—15 поднимаются только одновре- менно с одним из сигналов №№ 1—66 иди S6—12. 19. Отсутствие сигналов времени при одном из поднятых сигналов №№ 1 — 12 показывает, что ожидаемая погода н-сту- пит в течение ближайших 4-5 часов, но «по точнее указать время ее начала пока невозможно. Как только время ее начала будет выяснено, рядом с поднятым с Игнатом №№ 1 — 12. по распоряжению Службы погоды, поднимается и соответствую- щий сигнал времени. 20. Ночью сигнализация времени не производится. Сигналы времени опускаются одновременно с заменой дневных сигна- лов на ночные. 21. Если накануне были подняты сигналы времени X» 13 или № 14 и от Службы погоды не последовало иных распо- ряжений, утром, одновременно с заменой ночных сигналов девньми, следует вместо поднимаемого накануне сигнала № 13 поднять сигнал № 14; если же накануне был подняв сигнал X? 11, то утром надлежит поднять с гнал № 15. 22. Длина полос, составляющих сигнал. №№ 13—15, должна быть не менее 1,5 м. ширина полос и просветов между ними 0.5 .м. 23. Сигналы №№ 13—15 поднимаются на реях рядом с сигналами №№ 1 — 4 или 86—12, межд> ними и мачтой.
t ПРИЛОЖЕНА ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ В ПОРТАХ СССР 1. Для предупреждения кораблей (судов) о »фИ к отливе, о высоте воды, о движении на рейлах и фарват^ в портах СССР на специальных мачтах поднимаются <»< >. предупредительные сигналы. Места подъема сигналов ваяются в .Извещениях мореплавателям* ГУ ВМФ. I. Сигнализация в портах о приливе и отлив 2. Направление изменен:’» уровня прилива и < тлинл пре водится следующими сигналами (см. схему I). Примем а к и е. Конусы, применяемые л г? > ; водствл сигналов №№ 1 и 2, должны име ь основания равным 0.5 .и и высоту равной 1,'» и 3. Сигналы №.М» I и 2 поднимаются в Мурманск Архангельском и Владивостокском портах ил им ющр в этих портах мачтах, устам, вленных для нпормии она заинм. <1. Сигнальные мачгы находятся и ведении портов» х • я ний. По! । ем . < итнало • влення. Указания о подъеме этНх сигналом даются гидром логическими станциями, л в тех портах, где этих станин» имеется, органами Гидрографического управления II. Сигнализация о высоте волы >. Высота волы в портах и на подходах к ним и*мсря<. tn гидрографического нуля (ннзшго уровня) в елннин 1ЫХ каждая ;н ЙНОМ) л I ИМ . 20 ( К И зируетс»: днем — фигурами черного и белого цвета, а ноч цветными огнями, поднимаемыми на особых сигналы?»-' • тах (см. схему 5). П р и м с ч а н и Высота и диаметр конус» ’ 1 лнндров, а также диаметр шарив для пр1»н»»от< «.< ' налов №№ 3—6 должны ^ытк н> мец,е ’ •*
6. Сигналы №№ 3—б поднимаются в следующем порядке: а; черные шары показывают каждые двадцать пять еди- ниц и поднимаются на правом фа те; 6) черные цитиядры показывают каждые пять «днн> ц и поднимаются на соседнем (стсва) фале; в; черные конусы показываю! единицы и па ютмаются на одном фале, левее фигур, поднимаемых согласно г п а) и б). При невозможности поднять на одним фддс несколько конусов, последние поднимают, я и ил соседнем (слева? флле, г) белый цилиндр покалывает половину единицы и подни- мается или на одном фазе с кои сам т под ними, или из отдельном соседнем фале слева от конусов. Ночью указанные фигуры заменяются соответственно: черный шар—белым огнем, черный цилиндр — красным огнем, черный конус — зеленым огнем. белый цилиндр красным огнем. Примечания: 1. Левая и правая стороны счи- таются в отношении корабля, идущего с мир»». 2. Ночные сигналы поднимаются н том же порядке постепенности, как и дневные сигналы. 7. Сигналы .Х»Х? 3—6 поднимаются нл особых сигнальных мачтах в следующих портах: Ленинградском, Архангельском. Беломорском,' Мариупольском, Ростовском на Дому, Керчен- ском (на горе Екнкале), Николаевском к Очаковском. 8. Сигнальные мачты, упомянутые в предыдущем пункте, находятся в ведении портовых управлении Подъем и спуск сиг на то» №№ 3—6 возлагаются на портолые управ гения согласно указаний, даваемых гидрометеорологическими стан- циями, а в тех портах, тде их пет, — органами Гидрографи- ческого управления. 9. Сигма из №№ 3—G, поднятые на особых ыачгах при входе в кайл .. показывают наибольшую осадку кораблей (су- дов), могущих п данное время пройти по каналу. 111. Сигнализация о движении на рейдах и фарватерах К). Наличие обстоятельств, пре тятетяующих входу или выходу из порта ши же входу или выходу на рейд и на фарватеры, показывается следующими сигналами (см. схему 6).
.v> Прнмсчан и е. Высота и диаметр конусов и ц.> лннлрон и диаметр шаров для производств! сигма: 7—10 должны быт»» нс менее 1 м. 11. Сигналы №№ 7—10 поднимаются на имеющихся в тах сигнальных мачтах, где по местным условиям введен- этих сигналов является в целях обеспечения безопасна мореплавания необходимым. 12. Кроме сигналов 7—10 циркулярами штабов ; л той (флотилии) устанавливаются специальные сигналы у ; лення движением кораблей (судов) на рейдах и гавлн в базах. IV. Сигналы предупреждения о временном закрытии районов Сигналы, предупреждающие торговые суда о времен закрытии района, поднимаются на кораблях, несущих бр вахтенную службу, на береговых постах и приемных маяк х Отличительным знаком брандвахт, береговых листов и nj еиных маяков, несущих службу предупрежден <я, мвтнкис а) днем — треугольный синий флаг, поднятый на ноке р • б) ночью —три синих вертикально расположенных <я поднятых на гафеле. В случае закрытия района для плавания торговых су брандвахтенный корабль или береговой пост поднимает: а) днем—три красных шара, расположенных по в кату; б) ночью — три красных огня, расположенных по нор; калу. Для предупреждении торговых судоз о нахождении в да ном районе подводных лодок, корабли ВМФ, брандвах» и посты, несущие службу предупреждения, поднимают фи: .В* Военно-Морского свода см»налов Союм ССР.
СИГНАЛЫ О ШТОРМАХ И СИЛЬНЫХ ВЕТРАХ И ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ В ПОРТАХ СССР
Sb Шлюпка, идущая с попутным прибоем, должна уметь.щ» уод при приближении к корме валон. Уменьшать ход шлюпке можно различно: а) табанить при приближении каждого вала и для у •АЛИИН кормы шлюпки против волны выпустить 3.1 к коней с батастиной. камнем или драгой; б) если шлюпка мала и. особенно, если она кмеч >. с транцем, а прибой велик, то стедуст еще до вступл и лркбой развернуть шлюпку носом в море и. табаня, ц> 4. гзться к берегу кормоЛ. Для встречи больших валов де несколько гребков вперед и но прохождении uai.i снова я нить. Дтя более надежного управления шлюпкой р> . ь реком'ч дуется снять совсем или закрепить его в положении прям Управлять шпонкой следует вестом. Если шлюпка следует пол парусами, то таблы овр и- н ди входа в пр «бой необходимо убрать пар\са, срубки. ;».» гоут и подходить под веслами. Приставай к крутому берегу, сохраняют обычно 6о ход до самою прибоя. Войдя в буруны, шлюпка поворачивается лагом и в таксм положении выбрасывает на берег прибоем. Как плюпка коснется грунта, гребцы выскакивают из нее и . сбивают подальше от линии прибоя. Приближаясь к отлогому берету, надо держать т.п лес время в разрез волны, пока киль ее нс ко кетен После касания, гребцы выскакивают со шлюпки и вы. с » кают ее на берег, используя при этом мощность валов. Если прибой переходят несколько шлюпок, то <?д- > них становится на дрек вне прибоя, а остальные сдаются . одит.очке на взятом от нее конце кормою к бер.-гу и тлб В. Приставание к разбивающемуся судну Всегда, если есть возможность, следует приставать к . ветренной стороне корабля. Если же подход с подветрспн стороны грозит падением рангоута и такелажа на шлюлку. i oдход надо осуществлять к несу или корме терпяuieN ствпе корабля.' Боль я не шлюпки выходят обычно с наветренной * ю| «лностпетьно корабля и отдают дрек. Потравливая дрек. пускаются на расстояние, позволяющее подать бросатхтьн.
— 59 — монвы. Во всех случаях дректовы и концы должны быть до- статочно я.’тсжиымн. На случал немедленной отдачи концов надлежит около них иметь людей с ножами или топорами. Г. Буксирование шлюпок При буксировании шлюпки катером в качестве буксира ютьэуются обыкновенно носовым фттинеч буксируемой шлюпки Если имеется специальный буксир, ю он подается с катер! и вяжется задвижным штыком за вторую банку ШЛЮПКИ. Буксир должен быть прочно прихвачен к носовом} рыму или несколькими шлагами фалиня или специальным конном. На шлюпках» посылаемых на буксире, ьмжио быть два гребца и рулевой. Рулевой на кормовом сиденье у руля, । ребиы на дне шлюпки между банками. Если буксируемых шлюпок несколько. то наиболее тяже* inc ил них ставятся вперед. Ход на буксирующих катерах дается следующим образом: начала буксирующий дает млтый ход. а нт буксируемом стравливают фалинь, все время задерживая его. Когда фалинь иодхоянг к концу, буксирующий стопорит ход. Как только »уксир натянулся, снов» дается малый ход. Увеличение хода сдается постепенно. чт«>бы нс получилось рывка буксира. Д. Управление шлюпками пол парусами без руля Приведя в бейдевинд, бросить румпель и смотреть куда пойдет пос: к ветру или под в> ;ер. Одержав рулем шлюпку, произвести пересадку гребцов ди тех пор. пока шлюпка пой- дет ровно. После лиферентовки вынуть румпель, или вынуть румпель и снять руль. При управлении без руля надо помнить: 1. Стяывлнис шкотов передних парусов и потравлиаание шкотов и ших уваливает шлюпку пой истер. 2, Стягивание шкотов «ат них парусов и потравтнвание передних приводит шлюпку к ветру. 3. Загрузка кормы и облегчение носа заставляет ували- вать шлюп к- тер. 4. Загру <к ' носл и облегчение кормы приводи г шлюпку к ветру.
60 5. Шлюпка увативаег в сторону повышенного бор » Изменение крена пересаживанием людей с борта на борт. по. воляет шлюпке спуститься или привестись. Повороты без руля Поворот оверштаг. Быстро пересадить несколько ч век внос (в зависимости от величины шлюпки). Когда шлюш пойдет к ветру, кливер-шкоты раздернуть, задние шкоты стч нуть. Перейдя ливню ветра, кливер-шкоты стянуть. Как голью заберут передние паруса, пересадить люден в корму. При г дясь на новый галс, дать ко*, а иду о перенесении шкотов и соответствующую сторону и рассадить людей по местам (дл удиферентования шлюпки). Поворот через фордевинд. Для поворота через фордевинд все перебегают в корму, грот берется на гитовы, кливер на сер дину и создается в соответствующую сторону крен (в про;;» воположную сторону поворота). Когда шлюпка дойдет до фор. девинда, нужно поставить грот на новый галс и людей пер • мест нт ь в корму. Кливер и фока-шкоты переносятся на соо: ветствуюшнй галс. Дойля до курса, выравнять шкоты и рас- елдип» команду по местам.
61 ПРИЛОЖЕНИЕ 6 ПРАВИЛА ГРЕБНЫХ И ПАРУСНЫХ СОРЕВНОВАНИЙ И ГОНОК 1. Общие указания 1. Парусные гонки проводятся на яхтах и военно-морских шлюпках; гребные гонки проводятся в шлюпках принятых 8 ВМФ типов. Смешанная гонка яхт и военно-морских шлю- пок не допускается. 2. Парусные гонки проводятся как в однсм. так и в не- скольких классах по следующей классификации: Военно-морские шлюпки Двухмачтовые шлюпки с р е й к о в ы м вооруже- нием. бушпритом и кливером на отдельном фале Класс 1—барказы 18—22-весельные, гребно-парусные, с площадью парусности от 60 м- и выше; Класс 2 — тот же класс, но парусно-моторные; , 3 — полубарказы 16-весельные, гребно-парусные, катеры рабочие 16-весельные, вооруженные по-барказному, с площадью парусности 49—60 .и3. Двухмачтовые шлюпки с р е й к о в ы м в о о р у ж е- нием, с разрезным фоком К л а с с 4 — катеры рабочие 14—16-весельные и полубар- казы 14-вссельные' (исключение) с площадью парусности 46— 52 .к3; Класс 5—катеры легкие 14-весельные с площадью па- русности свыше 4S .и3; Класс 6 — катеры рабочие 12-весельные с площадью парусности 43—48 м\ Одномачтовые шлюпки с разрезным ср о к о м К л л с с 7 — вельботы 6-весельпыс спасательные; . 8 — вельботы 6-весельные легкие; , 9 — ялы 6-весельные; • 10 —ялы 4-весельиые. П р и ме ч а и и е. Участие в гонках военно-морских шлюпок, не вошедших в данную классификацию, допу- скается в о ном и < классов по определению судейской коллегии.
62 Яхты Категория 1 — шхерные крейсеры 30 и-; , 2 — килевые яхты, классы —Л-20. .'I Л-45. Л-50, Л-ЮО; Категория 3 — компромиссы, классы К-30. К-45, , 4 — шверботы, классы — М-15, М-20, у 5—шверботы, классы — Р-10, Р-15, Р Р-30, Р-45; Категория 6 —байдарки, классы — Б-5, Б-7 ’ 3. В соревнованиях меньшего масштаба, а тек нс i ограниченном количестве судоз, гонки проводится с гаи и- капом, в котором допускается одновременное участие су разных классов (о гандикапе см. ниже). 4. Парусные гонка могут быть: Крейсерские — нл дистанцию не менее 20 ми,л. препятствий, ио с обязательным включением лавировки. Гонки с пересадкой рулевых — пл д сы цию 20—25 каб. с обязательным включением лавировки. менее двух поворотов и одной .восьмерки* вокруг спепи расставленных по маршруту брандвахт и с обязательной ресадкой рулевых. Примечание. Пересадка рулевых произвол: на судах одного класса. Комплексные — гребно-парусные, парусио-гр и или гребно-парусно-гребные, без препятствий, на веслах 10 каб., под парусами на 15—20 каб, с обязательным пк- чепием лавировки. Примечание. В комплексных гонках с нлч. движения под парусами вступают в силу пасти* ш правила,а следовательно и вышеуказанное разделе шс и классы; поэтому, при разбивке судов нл классы в гр • пой гонке нужно придерживаться правил паруси гонок. Простые классные гонки —на дистанцию 40 каб. с обязательным включением лавировки и простых воротов вокруг специально расставленных по маршруту брл>; вахт (без пересадки рулевых). Гонки без рулей — гонки с пересадкой рунш или комплексные гонки (парусная часть), или простые кт.тс< ныс гонки с соблюдением вышеуказанных условий. Гонки С га и ди ка пом —разыгрываются в ю< из вышеперечисленных видов гонок — кроме гонки i и* '
ездкой рулевых —при участии в гонке судоз, не предусмо; репных классификацией настоящих правит, иди в одновре- менной гонке судоз разных классов. 5. Крейсерские гонки разыгрываются в разряде воении- морских шлюпок по классам 1, 2, 3, 4, 7 и 9. да разряде яхт — во всех классах 1-й, 2-Й и 3-й категорий. 6. Гонки рулевых ра.ыгрываются.- а разряде военно-мор- ских шлюпок по классам 1,3, I. 5, 6 и 9, л в разряде яхт вл зсех классах 2-й, 3-й, 4-й и 3-й категорий. 7. Комплексные гонки разыгрывающей только в разряде военно-морских шлюпок по классам 1, 3, 4, 5, 6, 7, ъ, 9 и 10. 8. Простые классные гонки могут разыгрываться в лю- бых категориях и классах. 9. Гонки без рулей разыгрываются только в разряде военно-морских шлюпок. Участие классов в каждой гонке определяется в зависимости от типа гонки (комплексная н.»и простая классная или гандикап в одной из них). 10. Генки могут быть огкрытые и категорные. В открытых гонках может участвовать весь личный состав ВМФ, вне зависимости от занимаемой должности или an ния, как в качестве командира шлюпки (яхты), так и в качестве гребца (яхтенного матроса). В категорных гонках в качестве командиров судов (руле- вых) имеют право участвовать: либо только начальствующий состав, либо только младший начальствующий состав, либо краснофлотски), либо курсантский (в последнем случае и младшие ком; иднры-курсанты). В категорных гонках в качестве гребцов (яхтенных матросов) допускаются только краснофлотский или курсантский состав. При м е ч а н и е. Категорные гонк » разыгрываются раздельно по категориям личного состава. 11. Огкрытые соревнования допускаются во всех видах гонок кроме крейсерской парусной гонки; последняя прово^ iiirca только в категорном пор дке для начальствующего со- става. .младшего начальствующего состава, курсантского со- става старших курсов. 12. Соревнования на первенство ВМФ должны состоять in крейсерских гонок начальствующего состава, открытых гонок с пересадкой рулевых, открытых комплексных гонок, классных парусных гонок начальствующего состава без рулей по марш оу ту. установленному для гонки с пересадкой рулевых. Соревнования меньшего масштаба проводятся по усмотре- нию данного командования н любом количестве видов, во
с обязательным включением не менее одной гонки началь стзующсго состава. 13. В соревнованиях на первенство ВМФ одна из гон < нача тьетвутешгго состава проводится .по назначению (частично/. . В соревнованиях на первенство флота (флотилии) одна »< • гонок проводится .по назначению’ (частично) и одна н< гонок — .по сигналу“. 14. Показавшим лучшие результаты в гонках npucv. даются призовые места в каждом классе в зависимое г и количества участвующих судов. Право на приз имеет как командир шлюпки (ях;ы , т и каждый из числа команды. 2. Организация соревнований 15. Календарные сроки и условия намеченных соревно ний заблаговременно разрабатываются соответствующими ш. бами и сообщаются на места не позже чем за 20 дней i начала гонки, за исключением детального плана гонки; после; ний разрабатывается организационной комиссией гонок и со- общается участникам не ранее как за три дня, но не hovji как за 24 часа до начала гонок. 16. Парусная гонка объявляется нс позже как за 10 ди. приказом по кораблю, соединению, флоту и т. л. К прик прилагается: .Положение о парусной гонке’ и .Протрл •' j гонки’. Кроме того, в приказе объявляется: состав орт ан - занчоннон комиссии соревнований и судейской колл- время и место гонок; соревнующиеся подразделения (корабл части,соединения, флоты — в зависимости от масштаба сор нования); намечаются брандвахтенные суда. 17. В .Положении о парусной гонке’ должно быть пр дусмотрено: определение характера, место и время проведении гонки; классы С}дов, участвующих в гонках, и количество в каждом классе; примерный план (не графический) и размер; дистанций; представительство соревнующихся кораблей и чя стой; номенклатура обязательных предметов снабжения, тр буемых к данной гонке; адреса организационной комвссш: судейской коллегии и для подачи заявок. 18. В .Программе гонки’ должны быть указаны: пор»’Д<' открытия и закрытия гонки; характер старта, точное время старта и место сбора судов перед стартом; порядок прохож к • пня дистанций; порядок, время и место объявления информл
—> 65 цмЛ и результатов; особые указания на случай изменения погоды и прочие указания, необходимые хтя проведения гонки. В дальнейшем, не позже двух дней до начала гонки, программа дополняется материалами от органязаи юъной ко- миссии, включающими: описание стартовой линии, поворот- ных и прочих знаков и линии финиша, стартовых и других сигналов; назигаши иную обстановку для крейсерской гонки — прогноз погоды и мелессводка); полный и сокращенный гра- фические планы гонок с указанием брандвахт, знаков, старта, финиша, порядка прохождения дистанций и т. it; список уча- ствующих в гонке судов по классам с указанием х катего- рий, номеров и позывных (для яхт) и* принадлежности их к тему или иному соединению (кер баю, части); поимею ый список командиров судов с припиской их к определенному судну. Примечание. Приписка к определенному судьу для гонки с пересадкой рулевых не требуется. Дополненная организационной комиссией .Программа го- нок* немедленно выдается каждому командиру судна нзн шлюпки, участвующих в гонке, хля ознакомления. 1У. Изменения в составе команд шлюпок, участвующих в гонке, допускаются в исключительных случаях с разрешения судейской коллегии и не позднее как за 24 часа до начала годок. Примечание. В гонках на первенство корабля (части) и в повседневных гонках допускается произ- вольное изменение состава команды. 20. Для проверки постоянной готовности личного состава корабля (соединения) в гребле и в хождении под парусами на военно-морских шлюпках особо должны культивироваться гонки .но сигналу' и гонки .по назначению*. 21. Для проведения ГОНОК .по сигналу* сроки гонки, маршрут ее и условия заранее не объявляются; все необхо- димые донные сообщаются сигналом или другим средством связи непосредственно перед началом. II р и ч с ч л к н е. Подготовка маршрута и все не- обходимое для проведения гонки заблаговременно разра- батывается и осуществляется штабом, проводящим гонку. 22. Для проведения гонок .по назначению" веч органи- зация соревнования проводится обычным порядком, но коман- диры участвующих в соревновании судов (зсех или частично) назначаются штабом, проводящим соревнование, персонально; ьто назначенье может быть объяв elio как заблаговременно, так и непосредственно перед гонкой. Н7 Шлюпочная сиимльа&а in«ra. 5
66 Примечание. Приказ о гонках подобного ро сообщается только лицам, которым поручаются орган» зация и проведение гонки (председателю организац. оч- ной комиссии и главному судье) в минимальный срОч обеспечивающий им необходимую подготовку, нп м. ранее как за 24 часа до начала соревнования. Организационная комиссия 23. Организационная комиссия соревнования (или орди- нарной гонки) составляется из председателя, двух членом, секретаря и врача, которые участвовать в гонках в качеств соревнующихся не могут, в ее обязанности входит при и проверка заявок на участие в гонках, подготовка докумен- тов для судейской коллегии, разработка и представление пл утверждение командованию, проводящему гонку, планов гонки, программы гонок и дополнений к ним. Она функционирует в те пом киятакте с судейской коллегией во все время соревнований. 24. Организационная комиссия не позднее как за три ,ин до начала гонок должна представить в судейскую коллсш>> весь собранный ею материал в обработанном и совершенн законченном виде, за исключением метеосводок, прелстлвл <• емых к началу гонок. 25. За два часа до начала гонки организационная компе сия передает судейской коллегии законченные оборудование и уст новленные по плану старт, финиш и поворотные знак ’ (брандвахты), а также имущество, необходимое для прове яня гонок, и сообщает об отданных инструкциях и распор* жеНиях по проведению гонки. 26. Организация службы обеспечения от несчастных слу- чаев лежит на ор'ая оационнон комиссии соревновании С момента начата гонок управление всеми средствами обссл< нения возлагается иа судейскую коллегию, проводящую гонку. 27. Мероприятия по обеспечечню от несчастных случаен на гонках сводятся к следующему: 1) организация наблюдения за соревнующимися су лам. и связи с ними; для этого на каждой брандвахте, на старт и финише устанавливаются посты наблюдения нсвии и ор ичзуется регистрация всех проходящих судов; 2) организация оказания непосредственной помощи в не<Я ходямых случаях; для этого в распоряжение главного суд» - предоставляются пловучие средства (катеру, a in крейсере*и* гонках — буксиры к вспомогательные суда) иэ расчета одно
67 судно на 10 соревнующихся судов плюс два катера в непо- средственное распоряжение главного судьи; паовучие сред- ства распределяются — по одному судну на каждой брандвахте, два катера на финише, прочие суда—на дистанции; 3) организация пунктов медицинской помощи на каждой брандвахте и на финише; на финише находится врач; 4) снабжение всех птовучих средств и брандвахт спаса- тельными кругами (нс менее 2). спасательными нагрудниками (по 6 штук) и бросательными концами (не менее 2). На каждом катере, обеспечивающем гонку, должно быть не минее 2 крюч- ковых. Судейская коллегия 28. Организацией, непосредственно проводящей соревно- вания (гонку), является судейская коллегия в составе: главного судьи, его заместителя, секретаря, 4 членов, старшего хроно- метриста и 2 хронометристов. Примечания: 1. На соревнования крупного масштаба могут назначаться два заместителя главного суды», помощник секретаря и можег быть увеличено число членов судейской коллегии я хронометристов 2. Судейская коллегия имеет право в помощь себе привлекать необходимых ей сведущих лиц; последние, равно как и представители команд, могут присутство- вать на заседаниях судейской коллегии с правом сове- щательного голоса. 29. Судейская коллегия проверяет выполнение участниками гонки условий соревнования и прав »л парусных гонок, 30. Судейская коллегия разрешает все спорные вопросы и рассматривает протесты, точно руководствуясь настоящими правилами; в случаях, не предусмотренных правилами, выносит решения, сообразуясь с общепринятыми морскими законами и правилами, не допуская никаких попыток выиграть гонку каким-либо неправильным путем. 31. Судейская коллегия определяет .фор* для каждого судил на гонке с гандикапом, а также определяет класс гонки для судна, явившегося ил гонки, но нс вошедшего в класси- фикацию судов, предусмотренную правилами. 32. Решения судейской коллегии выносятся простым большинством голосов Примечание При вынесении решений судей- ской коллегией «пены организационной комиссии ипред-
68 ставителн команд правом решающего голоса не поль- зуются. 33. Решения судейской коллегии являются обязательными к выполнению для всех членов судейской коллегии и для участников гонки. 34. Никто из членов судейской коллегии не имеет прав оглашать результатов гонки ни в процессе ее ни по окончании без разрешения главного судьи. Членам судейской коллегии запрещается делать участни- кам гонки какие бы то ни было руководящие указания в время соревнований до полного их окончания. Члены судейской коллегии обязаны не давать разрешен»! кому бы то ни было делать подобного рода указания участни- кам, а также оказывать нм знаки поощрения или порицания до окончания гонки данным судном. 35. Судейской коллегии принадлежит право отмены давно гонки, перенесения срока ее проведения и сокращения мари руга (применение второго варианта) в следующих случаях: 1) неблагоприятная метеорологическая обстановка, фак.! чески не позволяющая провести гонку; 2) техническая неподготовленность гонки (отсутствие час ь- брандвахт, пловучих средств, необорудоваиие их и т. п.). Во всех этих случаях судейская коллегия сообщает о своем решении в штаб, проводящий соревнование (гонку). 36. В исключительных случаях судейская коллегия имеет право назначать для отдельных судов перегонку, если: а) соревнующемуся судну или судам помешаю посторонне’-, не участвующее в гонке судно; б) соревнующееся судно по- терпело аварию не по своей вине; в) соревнующееся су ио задержалось при оказании помощи утопающему или терпя- щему бедствие судну; г) по ошибке судейской коллегии соревнующееся судно выполнило неверный маневр или задер- жалось в гонке. Примечание. Если парусные соревнования (гонки) разыгрываются в комплексе с другими видами физической подготовки, тогда судейская коллегия парус- ных соревнований должна испрашивать разрешение на • перегонку у главной судейской коллегии. Главный судья, секретарь и старший хронометрист 37. Главный судья. 1) Является ответственным распорядителем гонок и при- нимает все меры для успешного их проведения.
69 2) Распределяет членов коллегии так, чтобы на старте, финише, в точках поворотов было не менее 1 члена коллегии и 1 хронометриста. 3) Не позднее кзк за 5 дней до начала гонок представляет в организационную комиссию заявку на все имущество, необ- ходимое для проведения гонок, и на обеспечивающие плову- чие средства. 4) Не позднее как за 3 дня до начала гонок принимает от организационной комиссии все документальные материалы, необходимые для пров дения гонки. 5) За 2 часа до начала гонки лично принимает от орга- низационной комиссии и сверяет с планом гонки расстановку поворотных знаков (брандвахт); принимает оборудование брандвахт, старта, финиша и поверяет знание личным соста- вом, обслуживающим эти пункты, своих обязанностей. 6) Не позднее как за 24 часа до начала гонки приглашает в коллегию представителей команд и командиров судов как брандвахтенных, так и соревнующихся, а также и командиров обеспечивающих судов—для разъяснения могущих возникнуть вопросов. 7) Принимает протесты и заявления и ставит их на обсу- ждение судейской коллегии; в случаях, не терпящих отлага- тельства, имеет право выносить решения (в том числе и по протестам) единолично. 8) По окончании соревнования (гонок) и заключительного заседания судейской коллегии передает потный отчет о про- веденных соревнованиях (гонках) в штаб, проводящий данное соревнование (гонку). Распоряжения главного судьи во время гонок обязательны для всех лиц. принимающих то или иное участие в соревно- вании, в том числе членов судейской коллегии и организа- ционной комиссии. Главному судье присваивается флаг .О' (нуль) Секретарь судейской коллегии отвечает за всю докумен- тацию соревнования (гонки) и за составление отчета по его проведению. За 24 часа до гонки секретарь в присутствии представи- телей команд и одного члена судейской коллегии производит жеребьевку. Старший хронометрист принимает от организационной комиссии секундомеры, сверяет их и распределяет межХу
70 хронометристами и обеспечивает хронометраж на старте, на брандвахтах (поворотных пунктах) и на финише. Начало гонки Зв. За 24 часа до начала гонки секретарь судейской ко . легки приглашает представителей соревнующихся кома» i и в присутствии одного члена судейской коллегии производи- жеребьевку: а) на очередность выхода со старта (во всех видах гонок)» если число судов данного класса настолько велик . что не дает возможности одновременного прохождения стартя 6) на порядок посадки на суда на гонках рулевых (с пер садкой); в) на место на старте в первой (гребной) гонке в г i - ках комплексных (и чисто гребных). Примечание. Отсутствие на жеребьевке как либо части представителей не приостанавливает однако о месте и времени жеребьевки представите команд должны быть оповещены заблаговременно. 39. Не менее как за час до начала гонки судейская к- . легия осматривает прибывшие на гонку команды и су; и сверяет соответствие заявок с явившимися (к этому вр< кени все соревнующиеся суда должны быть готовы к проверь 40. Начало гонки объявляется подъемом на старте ф. главного судьи. С момента объявления начала гонки вок движение судов через линию старта прекращается до объ- едения сигналом первого старта. 41. Старт может быть как .летучим*, так и .хронометр ческим*. 42. Летучий старт. 1) За 5 минут до открытия старта поди и мл ст сигналом цифровое сочетание номера класс < соревнующихся судов и одновременно а » половин ы —ф лаг .и с п о л и и т е л ь п ы А*. По этому сиг- налу все суда соревнующегося класса выходят к линии старта. 2) 3 а одну минуту до начала гонки флаг . и с и о и и тельный* поднимается до места, что рлвн сильно команде .приготовиться* (.товсь*). 3) Открыт не старта для данного класса объявим тсi по истечении 1 минуты спуском флага .исполни тельный*; одновременно дастся пушечный выстрел или красная ракета. 4) Этот момент считается начальным моментом гонки л-1'
71 всех судов данного класса, которые с момента открыт?.-, етарт.т считаются начавшими гонку одновременно. 5) Прохождение шлюпок данного класса через старт про- должается в течение 5 минут. 6) По истечении 5 минут цифровой сигнал класса оп- екается. что означает закрытие старта для данного класса. 43. При хронометрическим старте весь порядок откоы- тия и закрытия старта тот же, что и npv летучем с арте. но время прохода старта каждым судном учигыьается отдельно. 44. Характер старта в каждой гонке определяется поло- жением; однако, при большом количестве участвующих в классе судов, целесообразнее старт хронометрический, а та гонке с пересадкой рулевых и на гонке без рулей — старт обязательно летучий. 45. Старт гребной гонки в гребных и комплексных гон- ках выполняется следующим образом: 1) По подъеме цифрового сочетания класса и ф’ага .исполнительный" (до половины) все суда соответствующего класса становятся на перлинь, протянутый между двумя край- ними точками старта, в порядке номеров, вытянутых по жре- бию; стартующие суда ставится кормой к перлиню, подают на него серьгий конец и удерживаются на месте до открытия старта в перпендикулярном к перлиню положении. Расстоя- ние от шлюпки до шлюпки при стоянке на перлине не менее 2 .ч между концами весел, взятых в положение .суши весла*. Примечание. Еще лучше ввязать в перлинь, в должном расстоянии друг от друга, с тропки, на концах которых вяжут небольшие буйки с порядковыми номе- рами; на стройках становятся шлюпки. 2) Дальнейший порядок сигнализации открытия старта -акой же. каки при летучем старте; спуск chi нала .испол- нительный* ядесь равносилен команде .на воду". Порядок проведения гонки 46. Маршрут каждой гонки составляется всегда в двух вариантах: основной вариант и сокращенный — на случай особо неблагоприятной погоды; оба маршрута заранее должны быть известны соревнующимся. 47. Если перед первым стартом от судейской коллегии не последует сообщения о сокращении маршрута — гонка выполняется по полному маршруту (сокращение или измене- ние маршрута я середине гонки не допускается).
— 72 — is Ес и во время гонки судейская коллегияпрпзнас- необходимым взять один риф. то поднимается соответ твующий сигнал и произвоиится ова пушечных выстрела (иш бегая ракета): повторение двух пушечных выстрелов ряд красных и зеленых ракет не менее пяти) озна- чает взять два рифа. Если понадобится отдать один риф. то зто исполняется после трех пушечных выстрелов (или две белых ракеты): повторение трех пушечных выстрел в (или ряд зеленых ракет) означает приказание отдать оба рифа. , 49. Если судейская коллегия признает необходимым от иенить (прекратить) гонке, то поднимается красный шар на стеньгу и дается ряд пушечных выстрелов (или ряо белых ракет). При надобности возвратить шлюпки (яхты) на корабли (на базу), кроме упомянутого сигнала, пол. нима> тся сигнал .IV. Шар держат поднятым до тех пор. пока послезнее из соревнующихся судов не покинет гонку. 50. Если судейская коллегия признает необходимым отм • нить гонку определенного класса судов, го поднимается сиг- нал .Ф’ и соответствующее классу судов цифровое сочетани 51. Простые классные и крейсерские гонки. Есл г число шлюпок (яхт) в простой классной гонке слишком нелико дм одновременного прохождения летучего старта, тогда либ • старт дается хронометрический, либо суд» данного к. л. разбиваются на две и более полуфинальные группы; финаль- ная группа’составляется из показавших в полуфинале лучши результаты судов с таким расчетом, чтобы в финале участи - вало максимально возможное коткчсство судов. В крейсерской гонке при большом количестве гудом дается хронометрический старт. 52. Гонки с пересадкой рулевых (производятся груп- пами не более 6 судов одновременко). 1) Каждый командир шлюпки (яхты) должен пройти гоноч- ную дистанцию столько раз (кругов), сколько явилось участ- ников; переход делается перед каждым следующим круто*’ с судна на судно, с заявленной командой в потном составе. 2) При ч теле соревнующихся бо.тее шести судов, участ ники по жеребьевке разбиваются на группы (но не более 6 гу- дов в каждо ), и для них организуются полуфинальные гонки. 3) Финатькая гонка, в количестве также не более 6 судов, составляется из занявш х первые места в полуфиналах. Примечание. В распоряжении судейской кол- легии должно быть не менее одной запасной шлюпки в
73 каждом из классов на случай выхода из строя одного из соревнующихся судов. 53. Комплексные гонки. 1) В каждом классе все участвующие суда стартуют одновременно. 2) В комплексной гонке требуются две иля три линии финиша, в зависимости от количества этапов гонки. 3) По окончании каждого этапа гонки участники, без указания судейской коллегии, вступают в следующий этап, со- ответственно распорядку' гонки, — на веслах или под парусами. 1) Момент окончания этапа опредетяется по створу, как на финише (см. ниже); однако, никаких указаний об оконча- нии этапа со стороны судейской коллегии i.e делается. 51. Гонки без рулей. 1) Соревнующиеся суда проходят старт обычным поряд- ком— с рулем. 2) Рули снимаются по сигналу судейской коллегией ,А11Г (по спуску сигнала), который дается с так м расчетом. чтоЗы к первой’ брандвахте (поворотном}’ знаку) все сорев- нующиеся суда данного класса подошли без рулей. 3) Руль ставится на место по проходе линии финиша. 55. Гандикап. ]) Старт в гандикапе только хронометрический. 2) Каждому судну, участвующему в гонке дается .фор' (преимущество) против другого судна (и:н нескольких судов), превышающего по ходовым качествам все суда, участвующие в данной гонке. 3) Фор выражается в определенном количестве времени (в минутах н секундах), определяемом судейской коллегией гонки в зависимости от ходовых качеств данного судна. 3. Правила гонки 56. С момента объявления начала гонок — все суда, участ- вующие в юнках, обязаны подчиняться настоящим правитам. 57. Несоблюдение соревнующимся судном (экипажем судна) хл)тя бы одного из пунктов правил, даже в тех слу- чаях, когда это пе было связано с изменением окончательных результатов соревнований (гонки) пли касалось организации соревнования, является нарушением правил и лишает нару^ шившего право на какое-либо место в данной гонке; в отдель- ных же случаях, пре.ту см тренных правилами, влечет за собой недопущение и немедленное удаленно с гонки.
7) 58. В случае если судейская коллегия вынуждена буд удалить с гонки соревнующееся судно на основании того’и иного пункта правил, на ближайшем брандвахтенном кораг. поднимают позывные корабля (части), которому данная шлюп (яхта) принадлежит, к номер ее (для яхт — н позывные) п: сигнале .АЛ*. По этому сигналу (приказанию) шлюлка (яхт.. обязана окончить гонку и явиться к месту нахождения су • с кой коллегии. Примечание. На гонках с пересадкой рул.в такая шлюпка (яхта) поступает в распоряжение г-,т ного судьи. 59. При нарушении правил в ущерб другим серен \ щимся, при некорректном н недисциплинированном поведении экипажа судна, последнее немедленно удаляется с гонки < командир судна и непосредственный виновник лишаются права на дальнейшее участие во всех соревнованиях данного п.р венства. 60. Командиры судов, которые в категорных гонках нар’ шили правила и согласно общему порядку должны быть характеру нарушения лишены права на дальнейшее учас и во всех гонках данного соревнования, — права на уч? не лишаются, но отвечают перед командованием как .л . бое нарушение дисциплины или за отсутствие надлеж ш подготовки по управлению парусным (гребным) судном. 61. Ня одно соревнующееся судно не имеет права и* - нутъ гонку, не окончив ее, кроме особо уважительных 62. Если соревнующееся судно бросило гонку или с вило ее по уважительной причине, но не. поставило в ич ность судейскую коллегию, хотя и имело к тому возможность, оно лишается права на дальнейшее участие в соревноваки» л 63. Судно, бросившее юнку, лишается права на прото но может свидетельствовать о нарушении другими удами правил гонки. 64. Судно, не оказавшее помощи терпяще v бедствие судну или лицу, находящемуся в опасности, немедленно уда- ляется с гонки, а самый поступок командира этого судна рассматривается как особо серьезное нарушение правил дисциплины и морской этики. 65. Невыполнение сигнала, неправильное исполнение его. длительная мдержкл ответа на сигнал или выполнения самого маневра лишают гоняющегося прана на какое-либо место » дани >й гонке. 86. В клчестае командира судна к соревнованиям нс
75 допускаются: а) нсимеющие права на самостоятельное управ- ление парусной шлюпкой (яхтой); б) незнакомые с програм- мой и правилами гонок; в) в категорных гонках—лица, н соответствующие данной категории (например, младший вз чальствуюший состав в генкдх начальствующего состава и т. п.) К сорев юваниям не допускаются в обще: а) не состоящие в штате данного соединения (корабля, части); б) начальствую- щий состав и младший начальствующий состав в числе команды в категорных гонках, кроме курсантских гонок, где участие младшего начальствующего состава а комаяте допу- скается; в) не допущенные врачом; г) опоздавшие к моменту осмотра судов перед началом гонки; д) не заявленные на гонку и неправильно оформленные; е) члены организационной комиссии и судейской коллегии; ж) вольнонаемные сотруд- ники и числе кадровой команды судна. Примечание. Вольнонаемные сотрудники могут участвовать лишь в открытых юнкят как отдельной командой на равных правах с другими судами, так и в команде судна вместе с военнослужащими. 67. В случае обнаружения в процессе гонки или по окон чаяии ее в составе экипажа лица, не имеющего орава на участие в гонке, командир этого судна н непосредственный виновник лишаются права на дальнейшее участке во всех гонках данных соревнований, а достигнутый судж м результат не засчитывается. 68. Шлюпки (яхты), команда которых нарушает установ- ленную форму одежды, неопрятна или проявляет недисци- плинированность еше перед открытием старта, к гонкам нс допускаются. ’6 9. Если во время гонки командой соревнующегося судна будет нарушена форма одежды, судно лишается права нл зачет в данной гонке, а при повторном нарушении немедленно удаляется с гонки, и командир судна к дальнейшим соревно- ваниям в данном С0С1Яэанин не допускается. 70. К гонкам не допускаются шлюпки и яхты, не имею- щие: полностью положенного по табелю во» ружения; полного количества гребков (команды); флюгарок корабля (части) — на шлюпках; номера шлюпки (яхты) на заднем нокбензельном углу кормового паруса и на особых досках, укрепленных на отдельном штоке; а также полностью снабжения, упомянутого в положении о данной гонке. * 71. Из положенного по табелю вооружения и снабжения допускается отсутствие: на баркаэах — топселей н рейхов к
76 ним* на вельботах — .голландских" румпелей (термин по книг- Мопская практика, часть II. изд. 1938 г.); на всех шлюпках - сходен, матов, воронок, шлюпочных чехлов; на яхтах —балун кливеров и спинакеров Кроме того, допускается замена: тросовых талрепа (вант на барказах к катерах) — талями; вант нэ пенькового троса — вантами из стального троса. 72. Обязательными предметами снабжения судна, участ- вующего в гонке, являются: дрек с лректовом; топор -« :ет спасательные нагрудники по числу команды; отливн» е р ства (лейки или ведра); пресная вода и на крейсерской ке_____провизия; шлюпочный компас, а на крейсерской г« кроме того, набор необходимых карт, пеленгатор и бин- •. семафорные флажки, ответный вымпел; шлюпочная сигналы»! книга в парусиновом чехле с сумкой; фляги шлюпочного i реговорного свода —В. Г, Е, 3. К, IL Ч и телеграфный. 73. На шестивесельных ялах допускается иметь гики соответствующим снаряжением (к частности гитовы); на пр чих шлюпках, на кливерах — растягивающие нижнюю шкат рнну рейки. 74. К гонкам не допускаются суда неисправные пк - пусу или в вооружении; внешне неопрятные и нерчш-и в парусном вооружении; имеющие смазку подводной ч ч или «какие-либо другие приспособления, увеличивают!!: ходовые качества, не предусмотренные ни в данном к : судов, ни в повседневной эксплоатапии судна. 75. Судно, нарушающее во время ГОНКИ гр предъявляемые при к содержанию, снабжению судов, в данной гонке не учитывается; втор» < < нарушение этого правила лишает командира судна при дальнейшее участие во всех гонках данного соревнования, достигнуты^ им ранее результаты не зачитываются. Старт 76. Судну, прошедшему старт не в своем классе, возвр• щен не через линию старта запрещается; несоблюдение «тою правила лишает командира судна права на дальнейшее уча- стие в соревнованиях (во всех гонках). 77. Если какая-либо часть корпуса и вооружения судна будет находиться ня стартовой липни или за нею в момент открытки старта, то такое судно должно быть немедленно возвращено дтя повторного прохождения стартовой линии.
с этой целью судейская колле! ня выставляет номер судна на штоке и дает звуковой сигнал рындой для привлечения внимания гоняющихся (номер остается выста- вленным до тех нор, пока возвращаемое судно не вернется пл линию старта для повторного прохождения). 78. Судно, ко*орому приказано возвратиться после откры- тия старта к старь вой линии, обязано давать дорогу всем прочим судам до тех пор. пока оно не ляжет на курс для пра- вильного прохождения стартовой линии. 79. Судно, сорвавшее старт и не возвратившееся хтя правильного прохождения старта, теряет право на зачет, хотя, при неумышленном нарушении, имеет право участвовать в гонке вне конкурса 80. Если судно, возвращающееся для повторного прохо- ждения старта, своими маневрами вынудит встречное судно изменить курс или коснуться своего корпуса, то оно ли- шается права на зачет; при неумышленном нарушении оно может участвовать в гонке вне конкурса. 81. Вторичное нарушение судном этих правил рассматри- вается как умышленное нарушение правил. 82. Особые правила для гребной части комплексных гонок (и для чисто гребных гонок): 1) По сигналу о выходе на старт гребцы должны: если объявленная форма одежды была в бушлатах — снять бушлаты и грести во фланелевых рубахах; если объявленная форма одежды была во фланелевых рубахах — снять их и гресть и форменках; если объявленная форма одежды была в формен- ках— разрешается гресть раздевшись до пояса. Гресть в тру- сах запрещается; с разрешения судейской коллегии допускается гресть без фуражек (разрешение сообщается сигналом судей- ской коллегии). 2) При производстве гребных гонок шлюпки выходят на ciapi с порядковыми, эскадренными или специально гоноч- ными номерами, установленными на штоках в носу шлюпки и с кормовым флагом на флагштоке. Несоблюдающие этого правили шлюпки к гонке не допускаются. 3) Ставить накидные банки запрещается; шлюпки, нару- шившие это правило, теряют право на какое-либо место в чисто гребной гонке, а в комплексной — за гребную часть гонки нм дается максимальное время, показанное в данном классе или полуфинале. 4) По выходе ил перлинь шлюпки должны выравняться И взять зеелл н положение .суши весла*; шлюпки, вышедш ie
- 78 - нпсред из линии или оказавшиеся в момент старта нс в пс ложении .суши весла", лишаются права на зачет, хотя и имек . право участвовать в гонке вне конкурса. В комплексной гон к 31 и шлюпки права на зачет не теряют, но за гребную част гонки нм засчитывается максимальное время, показание в данном классе или полу фи на те. Прохождение дистанции 83. Всякое судно, участвующее в гонке, обязано пол- ностью и в должном направлении и порядке очередное, < выполнить все эволюции, указанные в программе гонки. Суда, нс выполнившие этих условий хотя бы часткчн теряют право на какое-либо место в данной гонке, вне <авн- сммости от причин, однако имеют право на перегонку в слу чаях, предусмотренных настоящими правилами. 84. При лавировке судам разрешается заходи и, и пром жутки между брандвахтами (поворотными знакам <) однлк заход судов при лавировке в промежуток между брандвахт «мн (поворотными знаками), где должна описываться .восьмерка запрещается. Судно, не выполнившее этого условия, терне право на зачет, но может участвовать в гонке вне конкурса. Всякая помеха другому судну в таких обстоятельг. лишает помешавшее судно права на дальнейшее уч; н во всех гонках данного соревнования. 85. Всякое судно, участвующее в гонке вне колку, • обязано подчиняться всем правилам гонки и не может р сматриваться участвующим в конкурсе как .постороннее судно' 86. Пользоваться веслами, крюками, руками и другим средствами для ускорения поворота, огибания брандвахт и г. г. запрещается. 87. Судно, севшее на мель или навалившее на буи (суди- млн другое препятствие) не по своей вине, может для снятия пользоваться любыми средствами; при этом не разрешается прибегать к посторонней помощи, кроме команды судна, еде давшего на него навал. Сула, не выполняющие этого пра внаа, лишаются права на какое-либо место в данной гонке, хотя и имеют право участвовать в ней вне конкурса. 88. Разрешается по усмотрению командира шлюпки (яхты): а) пользовтнне баластом — на ялах и вельботах нс более 2 балластнн (33 кг), на катерах и полубарк язях - 3(49.5 кг), на бнрклзэх— 4(66 №); б) использование команд дтя создания днферентл, размещая ее ил судне по усмотрс-
— 79 — нию (на шлюпках — под банками); в) постаиозка в съемка с якоря; г) промер глубин; д) постановка и уборка парусов; е) постановка и уборка добавочных парусов, предусмотренных табелем; ж) использование для лучшей постановки парусов на судне крюков, весе: и прочего; з) использование кливера в качестве спинакера или топсезя; и) замена гиков, ре Я ков и бушпритов из имеющегося на судне рангоута; к) постановка н уборка штормового вооружения; л) выбор направления галсов в лавировке; м) взятие и отдача рифов. Примечание. Постановка на якорь на пути следования судов запрещается. Для промера глубины разрешается пользоваться только лотом. 89. Если рифы были взяты по сигналу, то произвольная отдача их запрещается. 90. Швартоваться к бую, брандвахте или другому пред- мету с момента начала гонок запрещав гея. Однажды ошвартовавшееся судно лишается права на участие в гонке, хотя и имеет право на перегонку в случаях, предусмотренных правилами. 91. Запрещается становиться на банки, кормовое сидение или на носовой люк, а в парусных гонках, кроме того, влезать на мачту, сидеть на банках и за заспинной доской (на вое ни о- морских шлюпках). 92. Шлюпка, не закончившая в комплексной гонке гребной этап, к дальнейшим гонкам не допускается. Расхождение судов 93. Если в районе гонки есть фарватер изн морской канал и гонящиеся суда при лавировке будут проходить вдоль или пересекать их, — всякое судно, участвующее в гонке, должно уступать дорогу всем не участвующим в гонке судам, проходящим по фарватеру пли каналу. 94. Судам, занимающимся ловлей рыбы, тралением, водо- лазными работами и т. пп все участвующие в гонке шлюпки }яхты) должны уступать дорогу, бел и они на ходу, и не при- ближаться к ним ближе ’/4 кабельтова, если они на якоре. 95. Два судна, идущие одним или почти одним и тем же курсом, считаются несвободными друг от друга, когда изме- нение одним из них курса при руле, положенном из борт, может вызвать в ближайшее время непосредственную опас- ность столкновения. 96. Ив двух судов, идущих одним или почти одним и гем
— so — же курсом, то судно, которое находилось .чисто поз.1, другого, начинает считаться обгоняющим судном как тол оно окажется в положении, создающем опасность столки:.ь< ния. т. с. сделается .несвободным*; оно продолжает считаться обгоняющим до тех пор, пока: выйдег «вчистую впер д- отойдет «вчистую в сторону'; останется позади; одно ил.: оба судна лягут на другой галс, причем курсы их при тиль нейшем движении должны будут разойтись. 97. Обгоняемое судно имеет право не давать дороги судну, обгоняющему его с наветра. С этой целью обгоняемое судно имеет право менять курс (приводиться) вплоть до крутого бейдевинда, чтобы носц'р;- пятствовать обгоняющему судну обойти его с наветра. Однако обгоняющему судну разрешается менять к-. • (приводиться) до тех пор, пока обгоняющее судно не усг.’ пройти вперед настолько, что линия его грота вант придс с . впереди форштевня (бушприта) обгоняемого судна. Как линия грота-вант обгоняют го судна достигла форой нн. (бушприта) обгоняемого судна, последнее может сохранить курс, но права приводиться уже не имеет. Примечания:*]. В случае сомнения в праве ш ветренного судна приводиться, наветренное можете: тот же самый маневр, чтобы иметь право протес.он . 2. Изменение курса, происходящее от того, что од в из судов приводится согласно этому пункту правил, нс признается в данном случае за разницу в курсах. 98. Обгоняемое судно ни в коем случае не должно укло- няться от своего надлежащего курса, с целью помешать об •• няюшему судну обойти его с подвегра. Судно, обгоняющее с подветра, не имеет права приводить: до такой степени, чтобы столкнуться с наветренным обгеч мым судном или заставить последнее изменить свой курс пока оно не станет .чисто впереди'. Примечания: 1. Подветренной стороной ечн- тается та, на которой идущее впереди судно несло свой грота-гик (на ялах и вельботах — фок) в от момент, когда суда стали несвободными друг от друга. 2. При наличии условий, соответствующих опреде- лению обгоняющего и обгоняемого судна в положен»! •. .надлежащий курс", означает — отсутствие увативани от курса бейдевинд, если суда выбираются на ветер или от курса .на следующий знак' — при потном ветре Однако могут быть обстоятельства иные, чем желав-
— 81 — воспрепятствовать конкуренту обойти с подветра. кото- рые оправдывают более полный курс; в этом случае обязанность доказать обоснованность' такого более пол- ного курса лежит на наветренном судне. 99. Из двух судов, идущих в полный ветер, судно идущее более полным ветром дает дорогу судну, идущему более круто. 100. Судно, идущее .бейдевинд, галфинд или полным вет- ром левым галсом", дает дорогу судну, идущему соответственно .бейдевинд, галфинд или полным ветром правым галсом". 101. Когда оба судна идут полным ветром разными гал- сами и ни одно не может претендовать на право обгоняемого, то судно, идущее левым галсом, дает дорогу судну, идущему правым галсом. 102. Когда оба судна идут полным ветром одинаковым галсом и ни одно из них не может претендовать на право об- гоняемого, то наветренное судно дает дорогу подветренному. 103. Когда оба судна, идущие .бейдевинд", одинаковым галсом, сходятся благодаря тому, «по подветренное идет круче к ветру, чем другое, и ни одно не может претендовать на право обгоняемого, то наветренное судно дает дорогу подветренному. Перемена курса • 104. Судно не имеет права делать поворот .оверштаг" если есть вероятность, что оно не успеет получить хода на своем новом „надлежащем курсе" до того, как’ может прои- зойти столкновение с другим судном, а также если это дру- гое судно лишено возможности дать дорогу первому. Если перед носом судна, шедшего правым галсом в .бей- девинд или галфинд", начало поворачивать другое судно, шед- шее ранее левым галсом, то первое обязано, насколько воз- можно, привестись к ветру, но не должно делать поворота и даже терять хода (обезветривать паруса). Если, несмотря на принятые меры, столкновение произошло — ответственность ложится на командира судна, шедшего ранее левым галсом; если эти меры приняты не были, то ответственность в равной степени ложится на обоих. 105. Если оба судна шли правым галсом, в .бейдевинд или галфинд" одно за другим, и первое из них начало делать под носом второго поворот, судно, идущее сзади, обязано привестись к ветру. Если, несмотря на принятые меры, столкновение произошло, ответственность ложится на командира судна, начав- шего поворот; если второе судно не привелось к ветру, ответ- ив' ПГдюпочнлл оагньльжы кавгж. 6
82 ственность за столкновение в равной степени ложится нл обоих. Примечание. Если два судна шли так же, щ» левыми галсами, и столкновение произошло в момент, когда первое судно (делавшее поворот) уже почти завер шило маневр, т. е. паруса его наполнились ветром к правом галсе (хоти оно и не имело еще хода),— от не ственность за столкновение лежит на командире второго судна, так как оно, хотя и привелось, но ударило судно, лежащее на правом галсе, идя само левым галсом. 106. Если, согласно одному из вышеприведенных прави. одно судно должно давать дорогу другому, то последнее, < исключением, указанным в п. 98, не должно изменять курса так, чтобы воспрепятствовать первому дать ему дорогу. Судно, имеющее право на дорогу, не обязано держатьс своею курса; однако оно пе должно менять его таким обра зом, чтобы ввести в заблуждение другое судно, дающее дорогу, и обязано, если позволяют обстоятельства, избегать пересече- ния курса другого судна перед носом последнего. 107. Всякое касание другого судна бушпритом, форште • нем или скулою считается столкновением; ответственность стол к нр вен не определяется характером нарушении правил гонок/ 108. Нарушение правил расхождения судов лишает при на какое-либо место в данной гонке, независимо от того, по- следовало ли оно вследствие этого столкновения или ие п< следовало. Судно, однажды нарушившее эти правила, может продол- жать гонку вне конкурса; вторично? нарушение правил рас- хождения рассматривается как умышленное нарушение. 109. Если в гребной гонке обгоняемая шлюпка начнет ме- нять курс перед носом обгоняющей (.вилять"), она лишаете права на какое-либо место в гребной гонке; в комплексной гонке эта шлюпка права на место не теряет, но за гребную часть ей засчитывается максимальное время, показанное и дан- ном классе или полуфинале. Поворотный знак и препятствие ня курсе ПО. Поворотными знаками считаются знаки, указанны в программе гонок, причем они получают значение таковы' только после прохождения предыдущего знака; вовсехсстл!ь вых случаях такой знак считается препятствием на курс
— 83 — Всякое находящееся в движении судно, не исключая и сорев- нующееся, которому данное судно должно давать дорогу, счи- тается препятствием на курсе. 111. Если два несвободные друг от друга судна проходят мимо препятствия на курсе или поворотного знака с надлежа- щей стороны, причем оба без перемены галса, то наружное судно должно дать место судну внутреннему, находящемуся в опасности навала на знак или препятствие. Это является обязательным вне зависимости от того, наветренное оно итя подветренное, но при условии, что суда были несвободны друг от друга в момент достижения знака или препятствия. Дости- жением знака считается момент, когда передняя оконечность судна, достигнув знака, будет лежать с ним на одной пря- мой, составляющей с диаметральной плоскостью судна пря- мой угол. Обгоняющее судно не имеет права добиваться сделаться несвободным, чтобы занять место между се душим судном и знаком или препятствием, когда ведущее судно уже достигло его или изменило свой курс для его огибания. П р и цечай и'н: 1. Во всех протестах по этому правилу обязанность доказать, что суда стат несвобод- ными, лежит па судне, которое бы то позади. 2. Положение, предусмотренное этим пунктом, исключает правила расхождения судов на свободной воде. 112. Если два судна одним и тем же галсом приближаются в .бейдевинд* к берегу или препятствию на курсе, от кото- рых подветренное судно не может освободиться без изменения курса и при этом не может сделать поворота без столкнове- ния с наветренным судном, то последнее, по требованию командира подветренного судна, обязано немедленно дать ему место для поворота. Судно, потребовавшее таким образом место, обязано немедленно по получении ответа на свое тре- бование сделать поворот. Если для освобождения от препят- ствий суда должны увалнться от курса, подветренное судно должно предоставить наветренному судну место, если оно этого потребует. Но если препятствием является поворотный знак, под- ветренное судно не имеет права требовав от другого судна дать ему дорогу, если последнее может пройти знак без поворота. 113. Всякое касание любой частью корпуса или воору- жения, поворотного знака, пли препятствия на курсе, считается 6*
84 навалом на поворотный знак (на препятствие). Судно, которое сделает навал или заставит судно, служащее знаком или явля- ющееся препятствием на курсе, принять какие-то меры п. избежанию навала, — лишается права на дальнейшее участи в гонке и по распоряжению судейской коллегии прекра- щает гонку. Если это судно заявляет протест, то оно допуск.. г условно к окончанию гонки; если по его протесту устам*ь- лено, что оно было принуждено к навалу другим судном, ю показанный им результат засчитывается, а результат нару- шившего правила судна аннулируется. 1)4, Если судно, вследствие несоблюдения какого ..и' из настоящих правил единожды, сделает навал на друг» судно или принудит другие суда сделать навал, то оно и шается права на какое-либо место в данной гонке, но м< * продолжать генку вне конкурса; вторичное нарушение суди правил, вследствие чего вновь произошел навал, рассматри- вается как умышленное нарушение правил. Окончание гонки (финиш) 115. Судно признается окончившим гонку в момент, к какая-либо часть его корпуса или вооружения попадает линию финиша с надлежащей стороны. в Однако до тех пор, пока на линии финиша остае: какая-либо часть корпуса или вооружения, судно обяз-. * j соблюдать правила соревнования. 116. Пока на линии финиша остается какая-либо часть корпуса или вооружения судна, судно это обязано соблюди: правила гонок. 117. По окончании гонки суда обязаны не заграж и линию финиша и не мешать соревнующимся. 118. Во время лавировки пересекать линию финиша i дам, не оканчивающим гонку, запрещается. 119. Все суда, оканчивающие гонку, должны проходи i линию финиша с должной стороны. 120. Нарушение упомянутых правил окончания гон лишает права на зачет в данной гонке. Финиш закрывается: на крейсерских Юнках — по иск чения 1 часа с момента прохода линии финиша предпосле.. ним судном; в прочих гонках — через 20 минут. Нс прошедшие в эти сроки финиш концевые суда в за чет нс принимаются и отбуксировываются по распоряжению
— S5 — судейской коллегии из района гонок к месту нахождения судейской коллегии, после чего гонка считается закон- ченной. По окончании гонок каждое судно испрашивает разре- шение у судейской коллегии на уход в базу (на корабль). 121. Особые правила для гребной части комплексных гонок (и чисто гребных гонок): а) после прохода финиша гребцы, по команде командира шлюпки, должны немедленно одеться в объявленную форму одежды; б) в чисто гребной гонке шлюпки обязаны возвращаться на свои корабли (базы); в) в комплексных гонках шлюпки, закончив гребную (парус- ную) гонку, сразу же ставят (спускают) паруса без специаль- ного сигнала. 122. Протесты и апелляции. 1) Протесты могут быть заявлены слозесно командиром судна в процессе гонки. Всякий словесный протест должен быть подав вторично, не позднее двух часов по окончании гонки, в письменном виде, с указанием тех пунктов празил. которые считаются нарушенными, и с приложением рисунка взаимного расположения судов и знаков: а) перед нарушением правила; 6) в момент нарушения; в) в последующий момент. На рисунке должно быть указано направление ветра, а если есть течение, то и течения. 2) Протест должен быть подписан командиром судна и представителем команды и передан в судейскую коллегию последним из них. Судейская коллегия, при наличии ува- жительных причин, имеет право увеличить срок подачи протестов. 3) Протесты обратно взяты быть не могут. 4) Если веские и существенные данные, дающие право на протест, обнаруживаются посте установленного срока для подачи протестов, то в этом случае протест подается в порядке апелляции. 5) Если до сведения судейской коллегия дойдет, что кто- либо из участников соревнования нарушил правила, то она в этих случаях поступает так же, как если бы ей был заявлен протест. 6) При рассмотрении протеста судейская коллегия должна произвести все, по ее мнению необходимые, расследования и, если нужно, вызвать для опроса стороны; решение должно быть сообщено заинтересованным сторонам. 7) В решении спорных вопросов заинтересованная сто- рона не может принимать участия.
86 4. Учет результатов 123. Старт и финиш каждого судна, а также окоичлп . огибания ими брандвахт или окончания этапов, должны замечены во времени и занесены в специальные таблицы учета результатов. В эти таблицы должны быть также ли сены все замечания судейского аппарата. Форма таблицы гонки Момент по часам №№ шлю- пок (яхт) Старт, этап, бранд- вахта, финиш Замечания 124. В гонках крейсерской, комплексной и простои клйе- ной результат личного первенства определяется в поря.' прихода судов на финиш — при летучим старте, иди и времени — при хронометрическом старте. Результат команд- ного первенства в каждом классе определяется суммирот нисм очков, набранных всеми судами соединения в дани- классе. Судно, занявшее в гонке первое место, получает колич ство очков, равное числу судов в данном классе по записи, плюс одно очко; судно, занявшее второе место. — на два очм менее, а каждое следующее на одно очко меньше пр< ’ дущего. Общий результат командного соревнования (гонки) опр деляется суммированием очков, причитающихся за заняты-
«7 командные места в каждом классе; расчет очков такой же, как и при определении командного первенства в каждом классе (см. табл. 2). Примечание. Неявка из гонку, дисквалифи- кация или выход из гонки одного или нескольких судов не втняет на шкалу, так как число судов берется по записи; очки определяются из этого расчета, а шлюпке (яхте), отсутствующей на гонке и тем лишенной пра- ва на место или не окончившей гонку, дается .0’ очков. 125. На гонке рулевых, судам, прошедшим дистанцию в круге, в зависимости от занятого ими места, даются очки по следующему расчету (см. табл. 1). Таблица 1 Счет очков на гонке рулевых Место Число участ- 1 | 2 3 4 5 6 ников ' Очки 1 1 Г б 11 9 8 7 6 5 5 9 7 6 5 4 4 7 5 4 3 3 5 3 2 2 3 1 После прохождения дистанции определенное число раз, очки, полученные командиром судна за каждую гонку, скла- дываются и по наибольшей сумме очков определяется занявший первое место в данном круге пересадок. Следующий за ним по числу очкои занимает второе место и т. д. (см. табл. 2).
Т а б а и и а 2 Обший I н -3 >» 1*1 Ё. ОХЭЭК’ — = > яомьо гм*; АО 5 |?,5 <о 111, IV 1,5 6,5 111,1V 1,5 2.5 1 1 Ялы шестнвсссльные - - - - - _ кяьо со оюак нояьо В*КАЭ ю «—• О* ’-С •—* ОО ияьо — ’г* U* |см -г ГО Л ГО Э1ЧХКНС£ — со с© см *Г г^- яогд'э 62 41 Я й ю см 2 ео 64 68 Б а р к а з ы ияьо s‘l охээдо III ‘II ill ‘II > ИОЯЬО еннЛэ S с г-ч со HJihQ Г- ГО «О -г о ю Г4 1L_ h ЕЮ»/ эп1мне£ •° со|л - । 7 •ОО погХэ 101 i ш: sIS СО 2 со о \ Классы я о П > и Сорев- 'К иуюшиеся X. соединения КБФ п* 5 С V- Северный ф.тот Примечание- Лишенному места на круге записываются очки, как и правильно закончившем) гонку, но, при определении занятых мем между всеми участниками, очки, ^писанные дисквалифицированному, не засчитываются.
89 Таблица 3 Счет очков на гонках рулевых, при дисквалификации рулевых Участим*!! 1 круг 2 «руг 3 «ФК 4 круг WW. U4K0B Место место/ чкм место очки место очки место очки Иванов—КБФ 17 17 IV3 IV/3 20 1 Петров—ТОФ П 5 ПЗ 11,3 (дмшем м-ста) 11$ 15 11-111 Карпов— ЧФ IV 3 IVZ3 III 4 111 4 14 IV Сидором — Се- верный флот 111,4 1114 1/7 1.7 (лишен места; 15 11-111 Примечания: 1. Лишенные права на участие в гонке за умышленное нарушение правил и снятые с гонки с учета снимаются, и в этом случае делается пере- счет очков. 2. Результат командного первенства в каждом классе и общий командный результат в гонке с пере- садкой рулевых определяется так же, как и на других видах гонок. 126. В комплексной гонке результат, показанный в гребле, учитывается в соревнованиях особо, однако зачетный резуль- тат комплексной гонки определяется по общей сумме резуль- татов, показанных по всем разделам гонки. 127. В гандикапе .фор* (преимущество), определенный каждому соревнующемуся судну, вычитается из показанного данным судном результата, и остаток засчитывается как за- четный результат. Пример. Судно А имеет против судна В .фор*, равный на данную гонку 5 минутам; судно Б имеет против судна В 2 минуты .фору'; судно В .фору' не имеет. Судно Я окончило гонку в 1 час 10 минут, судно докон- чило гонку в 1 час 8 минут; судно В окончило гонку в 1 час 8 минут. Зачетный результат: Судно .4 1 час 10 минут минус 5 минут .фору' дает зачетный результат 1 час 5 минут — I место. Судно Б: 1 час 8 минут минус 2 минуты .фору' дзет зачетный результат 1 час 6 минут — 11 место; судно’/?: показанный и зачетный результат 1 час 8 минут —11'1 место.
Заявка на участие в крейсерской гонке рядового и начальствующего состава на первенство .......................................... №№ участников по порядку Класс Суда К о м а к д ы Должность Название № Фамилия, имя и о гчсство Обязан- ности Звание 1 2 3 4 5 6 и г. д. до 20 • 1 18-весель- нын бзрказ 184 Иванов А. 3. Петров А. К. Шустров Д. О. Семенов О. К. Командир Гребен « • Капитан 3 ранга Красно- ф тотец 9 9 Командир БЧ ли- нейного корабля Сигнальщик Рулевой Строевой Командир линейного корабля Врач...................... Примечай и я: 1. Для соревнования ценной. 2. Заявка представтяется в двух с пересадкой колонка .суда* остается немпол- экземплярах. Протокол гонки .............................. по ... . 1ИА1Я1НИС гонки. Дата............................... Дистанция.......................... Ветер ............................. Состояние моря .................... . . классу (военно-морских шлюпок или яхт) первенства и т. д.) Старт ................................. (летучий или хрономегражный) №№ судов Соединение (корабль, часть) Фамилия, имя и отчество, звание командира В р е м я Место старта финиша И = £ О (J о = s х с * м я 145 164 175 КБФ ЧФ ТОФ Капитан-лейтенант Петров А. 11. Лейтенант Сидоров Д. С. Капитан 3 ранга Орлов II. П. 1С.05 10.05 10.05 12.40 12.53 12.30 Напал I Снят *1 Хронометрировал ................................. (подпись) Главный судья ................................... Секретарь .......................................
— 92 ПРИЛОЖЕНИЕ 7 НАСТАВЛЕНИЕ ДЛЯ СПАСАНИЯ УТОПАЮЩИХ 1. Приближаясь к утопающему, уверьте его громким и твердым голосом, что он спасен. 2. Прежде чем броситься в воду для спасения его, сни- мите или сорвите с себя, как можно скорее, и сколько ни можно более платья; но если нет времени, то, во всяком случае, снимите сапоги, развяжите завязки исподнего платья. 3. Подплывая к утопающему, не хватайте его, если о, бьется, но держитесь несколько секунд в небольшом расстоя- нии от него до тех пор, пока он не усп оится — в высшей степени опасно хватать бьющегося в воде человек а. Если ж«. нельзя ждать, пока утопающий совершенно выбьется из сит, то приблизьтесь к нему с вытянутыми вперед руками, чтоб схватить его указанным ниже способом прежде, чем он успее схватиться за вас и лишить вас свободы движения. 4. Подплыв к утопающему, схватите его тотчас за волос и переверните его, как можно скорее, на спину; если же волосы коротко выстрижены или их вовсе нет, .о старайтео схватить его за плечо или за руку, повыше кисти, а в чае, если утопающий в одежде, то захватите его в склад . на груди, близ шеи, и поверните на спину; дерните ег- чтобы он всплыл, потом сами также повернитесь на спину и плывите к берегу или к судну; держите спасаемого чс. века так, чтобы и он и вы были на спине и его спина при летала бы к вашему животу. Этим способом вы достигнете берега или судна гораздо скорее, чем при всяком другом способе, и можете пль. поддерживая двух или даже трех человек. Достоинство *тог способа состоит также в том, что он дает возможность л жать лицо спасаемого человека над уровнем воды. Самое в.» ное обстоятельство при всем вышесказанном состоит в то . чтобы быстро схватить утопающего и положить как его т и себя на спину. 5. Если утопающий пошел ко дну, место, где он нахи дятся, при спокойной воде, определяется воздушными пуз. рямн, которые от времени до времени появ: мости воды. При этом надо принимать в расчет действи течения, которое сносит пузыри в сторону.
93 6. Нырнув за лежащим на дне человеком, следует схва- тить его одной рукой вышеуказанным образом, а другой рукой и ногами действовать, чтобы всплыть на поверхность вместе с утонувшим. 7. Если дело происходит в море и от берегов идет силь- ное течение, то благоразумнее удерживаться на месте, лежа на спине, пока не поспеет помощь. Не мало людей погибло от истощения сил вследствие желания добраться до берега во время отливного течения; если бы они, вместо того, дер- жались на месте, к ним могла бы быть выслана шлюпка или другого рода помощь. Держаться на спине возможно в продолжение нескольких часов. 8. Этн наставления относятся одинаково ко всем обстоя- тельствам и применимы как к взволнованной, так и спокой- ной воде. Подача первой помощи утопленникам. Утопленнику, как бы долго он пи находился под водою и какой ни был под мнимой смерти, непременно следует подавать помощь. Подача помощи может быть прекращена лишь после того, как смерть будет установлена врачом. Прежде всего, не теряя времени, следует: а) послать за врачом; б) послать за одеялами и сухим платьем; в) приготовить все, что нужно для отогревания утоплен- ника. т. е. бутылки или кувшин с горячей водою, нагретые кирпичи или утюги, мешки с горячей золою или песком, грелки и т. п.; г) удалить всех лишних людей, 3 или 4 человек совер- шенно достаточно для подачи помощи. Вынутого из воды утопленника ни под каким видом не следует ни откачивать на бочке или другим способом, ни вообше раскачивать, ни ставить на ноги, ни сажать, хотя бы он обнаруживал слабые признаки жизни, ни приподымать за ноги. Оказывать помощь следует на месте, куда вытащен утоп- ленник, на берегу или на шлюпке, не теряя ни минуты и точно исполняя следующие наставления, в том порядке, как они изложены: 1) Положить утопленника на правый бок так, чтобы голова была немного выше ног. 2) Очистить рот, глотку и ноздри от находящихся там жид- костей и слизи посредством пальца, платка или бородки пера.
94 3) Наклонить голову вперед, приподымая слегка за плечи, поддерживая лоб и разводя челюсти, чтобы облегчить ih.hi i иие воды. 4) Обнажить быстро, но без толчков и сотрясений тел верхнюю часть туловища (шею. грудь) от одежды. разрс »• в случае надобности платье; распустить пояс, расстегну исподнее платье и белье. 5) Стараться вызвать чихание, давая нюхать нашатыр спирт, жженые перья, уксус и т. и. или щекотать в ноздр и в зеве бородкою пера или жестким шнурком. 6) Спрыснуть внезапно лицо и грудь холодною водок». Если дыхание не появляется, то следует возбудить ег искусственно, пн чего: 7) Быстро осушить тело, слегка обтереть его, бсобсиио голову, руки и НОГИ. 9 8) Открыть рог, разведя челюсти; вытащить язык и удер- живать его вытянутым изо рта. прикрепив тесемкою, куском полотна или платком, через подбородок к нижней чел ости; люсти же удерживать разведенными, засунув между кор? - ными зубами кусочек пробки или дерева. 9) Положить утопленника на спину, а под плечи и i подложить туго свернутое платье. 10) Окутать нижнюю часть туловища одеялом или сухи’ платьем. II) Поместиться у головы утопленника и исполнить еле дующие приемы: Прием 1-й. Захватить утопленника за руки, у локтей отводить их от туловища, притягивая к себе медленно, ровн и сильно, пока "руки утопленника не будут вытянуты i голову и удерживать их в таком положении около ди » секунд. Прием 2-й. Привести руки утопленника к туловищу, согнув их в локтях, и прижимать сильно, но бет толчк» к обеим сторонам груди, тоже около двух секунд. Повторяй» эти приемы попеременно около 12—11 р- в минуту. Лучше всего сообразоваться с собственным дыхапи* т. е. во время вдыхания делать первый прием, а во вр выдыхания — второй прием. 12) Продолжать эти приемы ровно и настойч но, по утопленник не начнет вновь дышать или пока врач не пр знает, что утопленник действительно мертв. 13) Во время этих приемов, не останавливая их и
95 мешая им, один лэ помощников может закончить раздевание утопленника, не раскрывая его. 14) Когда утопленник начнет дышать, только тогда, но нн в коем случае не раньше, покрыть его те то сухим одеялом или одеждою и растирать под одеялом, не обнажая утоплен- ника, производя растирание снизу вверх, т. е. от кистей рук и от стоп к туловищу. Растирать фланелью, сукном, щетками, шерстяными рукавицами, сеном, а в случае крайности — со:о- мой и т. п. Подошвы и ладони растирать дольше. 15) Согревать теп», проводя по нему согретыми утюгами, кирпичами, или бутылками с горячей водою, обернутыми н салфетки, или полотно, или часть одежды, или мешками с горячею золою, останэвтнвая их на более продолжи- тельное время под ложечкой, под мышками и на подошвах. Согревание производить осторожно, чтобы не причинить ожо- гов больному. 16) Когда больной придет в сознание, но не раньше, дать ему одну или две чайных ложки волы с вином или водкой, или теплого кофе, или чаю. 17) Перенести больного на носилках, весьма бережно, положив на спину или на правый бок и закутав одеялами, в хорошо проветренное помещение н уложить в согретую постель, предоставив ему полное спокойствие. Оставить больного под наблюдением вряча. ПРИЛОЖЕНИЕ S НАСТАВЛЕНИЕ ПО ПОДАЧЕ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ ПРИ ОЖОГАХ При ожогах прежде всего нужно защитить поврежденную кожу ог влияния воздуха. Лучшее средство для этого — ноля я хлопчатая бумага; если же ее нет, то к больному месту сле- дует приложить тряпку, смоченную в содовом растворе, л в случае сильной боли — холодные компрессы. Ни в коем случае нс прорезывать пузыря. На шлюпках (особенно епмодинжущихен) всегда издте- жит иметь на этиг случай противоожоговую мазь.
ПРИЛОЖЕНИИ 9 ТАБЛИЦА ЗНАКОВ РУССКОЙ СЕМАФОРНОЙ АЗБУКИ
97 СЛУЖЕБНЫЕ ЗНАКИ РУССКОЙ СЕМАФОРНОЙ АЗБУКИ Рис. 1. Знак низов?. Рис. 2. ?нак ответа. рис. . Зел иовто- рения (сшиб* и). Рис. 7. Знак разде- лительный. Рис. 8. Знак невозможности приема. (Прием невозможен, осмотритесь, перемените ме- сто. В сумерки—переходите нз другое средство связи). >67 ШдюпочМкЯ емпильяка кммгл. 7
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛУЖЕБНЫЕ ЗНАКИ РУССКОЙ СЕМАФОРНОЙ АЗБУКИ О ПЕРЕМЕНЕ МЕСТА Рис. 9. Первый знак пере- рывы места. (Передвиньтесь в правую от меня сторону). Рис. 10. Второй знак п ре мены места. (Передвинь п в левую от меня сторон); Рис. 11. Третий знак пере- мены места. (Поднимитесь выше). Рис. 12. Четвертый знак не рсмены места. (Спуститесь ниже).
— 99 — ПРИЛОЖЕНИЕ 10 ТАБЛИЦА ЗНАКОВ АЗБУКИ МОРЗЕ I. Знаки, присвоенные флагам и буквам А • - Р • - • Б — • • • С • • • 1-й дополи.• • — • • В •----Т — 2-й дополи. --— • С---------• у • • — 3-й дополн. --• • Д — • • Ф • • — • 4-й дополн. • Е • X • • • • Гюйс------- • --(Гю) Ж ... - Ц - . - . Газ------------------- . (Гз) 3------- . Ч--------- Дым - . -----(Дм) И • • 111----Телеграфный — (Тет) Й ---------111--- Шлюпочный-----------— • — • • (Шд) К — • — Ъ -------. — • Воздушный ------— — (Во) Л • - • • Ы - ----Норд - -------------(Но) М----- ь - . . - Зюйд------- • - . . (Зд) Н — • Э • • • — ••• Оог-• • • — (Ост) О-------Ю • -------Вест --------• • . • (Вес) П • — — • Я • — • — Вопросительный • ------• • Ответный вымпел (знак). • • — • Исполнительный — — • • — Конус — --------(Ко) II. Цифры 1 ------------- 6 -...• 2..------------ 7---... 3 • • .-------- S-------- 4....- 9 ----------- 5.............. О------------ 7*
100 111. Служебные Знак общего вызова Знак В енно-морского свода сигналов • Знак Шлюпочной сигнальной книги Знак шифра Знак ответа (ответный вымпел) • Знак вопроса (повторения) Знак ошибки • Знак исполнительный Знак отменительный (Ф) Знак разделительный Знак молчания • Знак ожидании • Знак номера Знак окончания Знак—не могу читать вашей пе- редачи (плохо наведен фо- нарь, плохо гори г свет или мешает рядом распо- ложенный яркий огонь) Знак — сигнал принял ясно, но расшифровать не могу. Проверьте набор (кодиро- вание).
101 Знак общего вызова (—•—•—) д -. тся в том случае, если светограмма адресуется в е«, находящимся в пределах видимости сигнализирующего. Знак Военно-морского свода --------• ) делается после знака общего вызова или после пснывных для указания, ч:о свет. грамма состоит из сигнальных сочетаний военно-мор- ского свода. Знак Шлюпочной сигнальной книги (----------- - • •) де- лается после знака общего выв в- или позывных для указа- ния, что светограмма состоит из сочетаний шлюпочной сиг- нальной книги. Знак шифра ) делается после знака общего вызова или позывных для указания, что светотрлммя состоит из шифрованных (колпр<>нзнных) групп. Знак ответа (••• — •) делается по приеме каждого слова клера и каждого сигнального сочетания (при сигналопроиз- водслве све’оситнальными фонарями) в подтверждение приня- того, при передаче светограмм ктотиком на закрытых рейдах — включением белого клотикового огня. Знак вопроса ------••) делается в конце светограммы вместо зн на окончания, если требуется ответ (он же знак повторении делается на непринятое сигнальное сочетание или слово). Примечание. На знак повторения передающий повторяет последнее переданное им сигнальное сочета- ние или слово. Знак ошибки ........ делается вслед за ошибочно перс- i iHHbiM словом клера или сигнальным сочетанием. После знака ошибки повторяется в исправленном в где переданный ранее текст. Знак исполнительный (------- -) или исполнительный огонь красный клотик) на закрытых рейдах делается после светограммы. требующей одновременного исполнения прика- зания. Знак отменительный (••—•) делается после знака общего вызова или позывных при необходимости отмены только что переданной светограммы. Знак разделительный (-.<. — ) делается для отделения одного сигнального сочетания от другого. Знак молчания (--------------------) делается в тех случаях, когда необходимо, чтобы всякие переговоры свето- выми средствами были немедленно прекращены.
102 Вновь переговоры .могут быть начаты после знака отме ыительного (••—•). Примечание. Право делать знак молчания ппи надлежит командиру высшего соединения; оди \ в случаям, не терпящих отлагательств, этот сиги и” жет быть сделан любым кораблем за полной ответе чю ностью командира, который должен при первой к том возможности донести о причине, вызвавшей этот си: ,< • Знак ожидания (• — •••) делается в тех случаях, кона внезапно требуется на время прервать передачу или при м Знак номера (-••-•) делается после передавав* .'о текста перед знаком окончания. Знак окончания (•—•—•) делается при окончании г дачи, если не требуется ответа. Знак —не могу читать вашей передачи (плохо наве фонарь, плохо горит свет или мешает рядом расположен яркий огонь) — — • — Знак —сигнал принял ясно, но расшифровать могу. Проверьте набор (кодирование) — • — —
103 ПРИЛОЖЕНИЕ U СХЕМЫ ПЕРЕДАЧИ СВЕТОГРАММ Схема М 1 Передача светограммы клером средствами ненаправлен- ного действия Элементы передачи Сигнализация передающего корабля (поста) Сигнализа- ция прини- мающего корабля (поста) Примечание Вызов Общий вызов ( ) или позывные адресата Включает- ся белый клотиковый огонь (или луч про- жектора вверх) Белый клотиковый огонь(или направлен- ный кверху луч про- жектора), включенный для ответа на вызов, держится до оконча- ния последнего. На позывные клотиковый огонь (прожектор) включают только те, кому адресован вызов Текст Первое слово текста клера и т. д. до по- следнего слова текста клера Включает- ся белый КЛОТИКОВЫЙ огонь (или луч про- жектора вверх) То же или знак во- ПГ-..) 1 Белый клотиковый огонь(или направлен- ный кверху луч про- жектора), включенный для ответа на приня- тое слово, держится до начала передачи следующего слова текста Если какое-либо слово светограммы не принято, то, вместо включения белого кло- тикового огня (или направленного кверху луча прожектора), принимающий делает
104 Элементы передачи Сигиазиззичя передающего корабля (поста) Сигнализа- ция прини- май щего корабля (поста) Примечание знак вопроса. Пл знак вопроса передающий повторяет последнее переданное слово текста Окон- чание Свои позыв- ные Знак оконча- ния (——) или знак во- проса ( ) Включает- ся белый клотиковый огонь (или луч про- жектор л вверх) Огонь не включается Знака ответа при- нимающий нс дел «к; То же Если на с вето- грамму требуется о - пет, то передающий вместо знака оконча- ния летает знак во- проса Схема № 2 Передача снетограммы, набранной по Шлюпочной сиг- нальной книге средствами ненаправленного действия Элементы передачи Сигнализация 1 передающего корабля ч (поста) Сигнализа- ция прини- мающего корабля (поста) Примечание Вызов Общий вызов ( ) Включает- ся белый Белый клотиковый огонь(или направлен
105 Элементы передач« Сигнализация передающего корабля (поста) Сигнал и за- ' ния прини- мающего корабля (поста) Примечание или позывные КЛОТИКОВЫЙ ный кверху луч про- адресата огонь (ИЛИ жекторз). включен- • луч Про- ный для ответа нз жектора вверх) вызов, держится до окончания послед- него. На позывные клотикозый огонь (прожектор) вклю- чают только те, кому адресован вызов Знак Знак Шлю- То же Знак Шлюпочной свода печной сиг- нальной книги сит малиной книги слу- жит для пре дупре- ( ..) ждения, что переда- ваемая светограмма составлена из сиг- нальных сочетаний, набранных по Шлю- почной сигнальной книге Текст Первое сиг- нальное соче- тание и знак разделитель- ный (-•••-) То же Белый клотиковый огонь (или направлен-^ ный кверху луч про- жектора) включается после знака раздели- тельного. сделанного передающим, и дер- жится до начала пе- редачи следующего сигнального сочета- ния и т. д. до по- То же Если какое-либо следнего сиг- или знак J сигнальное сочетание
106 Элементы передачи Сигнализация передающего корабля (поста) Сигнализа- ция прини- мающего корабля (поста) Примечание натьного соче- тания вопроса ( ) не принято, то вместо включения беДЬго клотикового огня(или направленного кверху луча прожектора) принимающий делает знак вопроса. На знак вопроса передающий повторяет последнее переданное сигналь- ное сочетание Окон- чание Свои позыв- ные Знак оконча- ния ( ) или знак во- проса ( ) Включает- ся белый клотиковый огонь (или луч про- жектора вверх) Огонь не включается То же Знака ответа при- нимающий не делас Если на свето- грамму требуется от- вет, то передающий вместо знака оконча- ния делает знак во- проса Примечания: 1. При передаче светограммы, соси- вленноЙ из сигнальных сочетаний, набранных по Военно- морскому своду сигналов СССР, вместо знака Шлюпочной сигнальной книги (--------• — ••), делается знак Военно-мор- ского свода сигналов СССР (••----•). 2. При передаче светограмм, составленных из цифро- вых групп, вместо знака Шлюпочной сигнальной книги (---— — • — делается знак шифра ( —
107 Схема № 3 Передача светограммы клером средствами направленного действия Элементы передачи Сигнализация передающего корабля (поста) Сигнализа- ция прини- мающего корабля (поста) Примечание Вызов Общий вызов или позывные адресата Знак от- вета ( ) Знак ответа делает- ся два раза Текст Первое слово текста клера и т. д. до по- следнего слова текста клера То же То же или знак вопроса ( ) Знак ответа делает- ся два раза на каждое принятое слово текста светограммы Если какое-либо слово светограммы нс принято, то вместо знака ответа прини- мающий делает знак вопроса. На знак во- проса передающий повторяет последнее переданное слово текста Окон- чание Свои позыв- ные Знак оконча- ния или знак во- проса ( ..) Звак от- вета ( ) На знак окончания ответа принимающий не делает Если на с вето- грамму требуется от- вет, то передающий вместо знака оконча-
108 Элементы передачи Сигнализация передающего корабля (поста) Сю налнза- пия прини- мающего корабля (поста) Примечание пи я делает знак во- проса Примечания: 1. При передаче светограммы с общим вызовом клер перелается по линии до концевого (крайнего флангового в зависимости от строя) корабля. 2. При передаче светограммы с позывными клер пе.»с дается по линии до корабля-адресата. Схема № 4 Передача светограммы, набранной по Шлюпочной сиг- нальной книге средствами направленного действия Элементы передачи л Сигнализация передающего корабля (поста) Сигнализа- ция прини- мающего корабля (поста) Примечание Вызов Общий вы- зов (—-•-) или позывные адресата Знак от- вета ( ) Знак ответа делает- ся два раза Знак Шлю- почной сиг- нальной книги ( ) То же Знак Шлюпочнч । сигнальной книги служит тля прелупр юления. что н : •< ваёмая свето рэмма составлена и» сиг- нальных сочетаний, набранных по Шлю- почной сигнальной книге
109 (Элементы I передачи Сигнализация передающего корабля (поста) Сигнализа- ция прини- мающего корабля (поста) Примечание Текст Пер втк- сиг- нальное соче- тание и знак раздела ( ) и т. а. до по- следнего сиг- нального соче- тания То же То же Знак ответа делает- ся два раза на каждое принятое сигнальное сочетание Если какое-либо сигнальное сочетание не принято, то вме- сто знака ответа принимающий делает знак вопроса. На знак вопроса передающий повторяет последнее переданное сигналь- ное сочетание Окон- чание Свои позыв- ные Знак оконча- ния ( ) или знак во- проса ( ) Знак от- пета ( ) На знак окончания ответа принимающий не делает Если на с вето- грамму требуется от- вет, то передающий вместо знака оконча- ния делает знак во- проса Примечания: 1. При передаче светограммы, соста- вленной из сигнальных сочетаний, набранных по Военно-мор- скому своду сигналов СССР вместо знака Шлюпочной сигналь- ной книги (----------••) делается знак Военно-морского свода сигналов СССР (••----•). 2. При передаче светограмм, составленных из цифровых групп, вместознака Шлюпочной сигнальной кннги(— — —— . — делается знак шифра
no ПРИЛОЖЕНИЕ 12 КОМАНДНЫЕ СЛОВА ПРИ УПРАВЛЕНИИ ШЛЮПКОЙ L На шлюпках — под веслами „Смирно". ! Команда подается командиром шлюпки при входе или при выходе из нее его пря- мых начальников и вышестоящих по служеб- ному положению лип, а равно командиров кораблей всех рангов и официальных пред- ставителей иностранных держав. В присутствии на шлюпке старшего на- чальника, а равно при входе и выходе из шлюпки среднего и старшего начальствую- щего состава, непоименованного выше, ко- мандир шлюпки прикладывает лишь руку к головному убору. Команда продолжает сидеть, поворачивая голову в сторону встречи и принимая положение .смирно*. Присутствующий на шлюпке начальствую- щий состав при входе (выходе) старшего начальника, которому подается команда .смирно', прикладывает правую руку к го- ловному убору. В том случае, если шлюпка, после посадки начальствующего состава, задерживается в ожидании помощника командира корабля или вышестоящих начальников, то при выходе их командир шлюпки вторично подает ко- манду .смирно' (ПСКН, ст. 157). „Вольно". Команда подастся по приказанию лица, для приветствия которого было скомандовано .смирно-. Все присутствующие на шлюпке принимают положение .вольно*. „Отваливай". Команда подастся при отходе шлюпки от трапа, пристани и т. д. Гребцы, протягиваясь, дают ход шлюпке, отталкивают нос, вставляют уключины, раз- бирают весла.
111 При гребле по приемам команда „отваливай** под- разделяется на четыре нижеследующих команды: 1) „Протя- нуться**. Загребные и баковые дают шлюпке ход вперед, протягиваясь крюками (или по кон- цу). 2) „Оттолк- нуть нос**. Баковые, длинными крюками продолжая протягивать шлюпку, сильно отталкивают нос от корабля. После этого баковые кла- дут крюки на рангоут, клотами к корме шлюпки. 3) „Уключины Гребцы, повернувшись в полоборота вставить**. к бортам, вставляют уключины в свои гнезда. 4) „Весла ра- зобрать". • На шлюпках с распашными веслами: каждый гребец готовит весло для впереди сидящего (гребцы правого бор- та готовят весла на левом борту и наобо- рот), вставляя его в уключину лопастью по направлению к корме шлюпки. На шлюпках с вальковыми вес- л а м и: все гребцы, кроме баковых (на бар- казах, полубарказах и катерах), берут свои весла: гребцы правого борта — правой рукой за рукоять, а левой — под валек; гребцы левого борта — левой рукой за рукоять, а правой — под валек; весла кладутся лопа- стями на планширь за вторую уключину (па барказах, полубарказах и катерах — за третью уключину), развернув лопасти слегка на нос. Баковые (на барказах, полубарказах и катерах) переносят весла через головы и кладут их на рангоут лопастями к корме. Примечание. Крюк при оттал- кивании следует держать только ру-
Н2 ками, не упираясь грудью или живо- том, чтобы в случае поломки древко крюка не поранило. гВесла“. Гребцы приподнимают весла и кладут их серединой кожи в уключины; баковые (на крупных шлюпках) сидят .смирно’. Команда на распашных шлюпках не по- дается, так как на них весла берутся в ук- лючины по команде .Отваливай". Примечание. Локти должны касаться боков, одна рука должна лежать на рукояти в обхват, другая же на вальке с разносом на ширину груди. „На воду". Гребцы одновременно заносят лопас.и весел к носу, сразу опускают лопасти в воду и начинают гресть. Баковые (на круп- ных шлюпках) со вторым > ребком берут одновременно свои весла, поднимают их лопастями вверх и, хлопнув лопастям •. кладут в уключины, с третьим гребком вступая в греблю. При гребле по приемам команда „на воду" подраз- деляется на два нижеследующих приема: „Раз*4. По команде .раз* (коротко): Гребпы быстро заносят лопасти вес в сторону носа шлюпки, неся их горизон тально и разворачивая и воде под остры'1 углом (гладкий стороной к корме) в послед- ний момент заноса. Голова гребца дол? быть обращена к лопасти, ноги согнул в коленях, лопасти выравнены.
113 - пДва“. / По команде ,д в а’ (протяжно). Гребцы сразу опускают лопасти в воду на половину или на две грет и. отклгнясь всем корпусом назад, сильно проводят их в воле на вытянутых руках так, чобы по выходе из воды лопасти были горизон- тальны. После приема .два* выдержки не делается. „Табань обе4*. Гребцы одновременно заносят лопасти весел на корму, опускают лопасти в воду и начинают гресть в обратную сторону, давая шлюпке задний ход. При гребле по приемам команда „Табань обе** под- разделяется на два нижеследующих приема: „Раз** По команде .раз* (коротко): Заносятся лопасти весел в сторону кормы. ₽Дваа. По команде ,д в а* (протяжно): Проводятся лопасти весел по воде по на- правлению к носу шлюпки. Оба приема выполняются аналогично вы- полнению команды .На воду*. „Суши весла14. Гребцы вынимают лопасти весел из воды и выравнивают их параллельно воде, з самые весла перпендикулярно диаметральной пло- скости шлюпки. „Весла в воду**. Команда подастся для уменьшения хода шлюпки. Гребцы опускают лопасти ребром в воду (на одну треть); г ри большом ходе лопасти верхней кромкой слегка разворачиваются к носу. ®Ь7 Шлюаочмол онгмалькы книга. 3/43
114 „Весла по борту*. Гребиы, не вынимая весел из уключин, быстро относят лопасти к корме так, ч обы „Весла на укол-. они легли по наружному борту шлюпки и лопасти были в разрез воды. Гребпы встают, вынимают весла из уклю- чин и, уш рлясь всслеми в грунт, протяги- вают ш попку. Примечание. Чтобы лопасть не раскололась, безопаснее для весла упираться в грунт вальком. Команда эта подается обыкновенно при съемке шлюпки с мели. „Веспа за борт-. Гребпы разворачивают весла лопастями на корму, вынимают их из уключин и выбра- сываю г за борт. Команда эта подается, если весла прихва- чены штертами н не могут быть уложены в шлюпке по команде .Шабаш-. „Весла на валек-. Гребцы поднимают весл) лопастями вверх, ставят вертикально на дно шлюпки, рззво- рачив ян лопасти вдоль шлюпки и вырлв- и. взют их. Рука, обращенная к борту, б, лучи вытянута горизонтально и перпенди- кулярно к борту, должна держать весле- i обхват у кож', другая — ниже за в.ь.ек. Вес»а поднимают, нажимая одной ру на рукоять, а другой, пропущен юй п надск, подхватывая ею, отнюдь нс встана с места. „Легче гресть*. Гребцы делают слабую проводку весел г. воде, уменьшая эн и ход шлюпки. „Береги весла**. Гребцы бдительно следят за лопастью весла, если нужно, несколько вгягив. « его внутрь шлюпки.
115 „Крюк**. Баковые одновременно поднимают весла из уключин лопастями вверх, хлопают ими одно об другое и кладут их на рангоут ло- пастями на корму; после этого они берут длинные крюки и, стоя лицом к носу шлюпки, вертикально держат их внутренней, по отношению к шлюпке, рукой. „Шабаш**. Гребцы, подложив одну руку под валек и другой нажимая на рукоять, вынимают весла из уключин, заносят их к носу н, стараясь нс шуметь, укладывает к бортам, начиная с носа; загребные кладут свои • веста последними, сверх остальных. Когда Весла уложены, бесшумно вынимаются уключины и кладутся сверх весел. Примечание. На распашных шлюпках весла укладываются лопа- стями на корму; на шлюпках с пар- ной греблей — лопастями на нос. „Весла под рангоут**. Команда подается для отдыха гребцов па шлюпках с вальковымн веслами. Гребцы закладывают рукоять весел под ран- гоут, оставляя весло лежать в уключине. Лопа- сти должны быть выравнены горизонтально. „Весла под планширь*. Командуется на шлюпках с распашной греблей. Командуется в тех же случаях и выпол- няется так же, как ипо команде .Весла под рангоут', только рукояти закладывают под планширь. Примечания: 1. Все команды, произнесенные без указания борта, относятся ко всем гребцам; для ука- зания же борта прибавляют .правая* .левая*, например: .Правая табань*, .Левая на поду*, .Левая суши весла". % .Правая весла на воду* и т. д. 2. Все команды на шлюпке должны выполняться бесшумно (без стуков, разговоров и т. п.).
116 2. На шлюпках под парусами а) Постановка рангоута и парусов „Шабаш, ран- гоут ставить*4. Гребцы шабашат, вынимают уключины, укладывают весла, переносят через головы к бортам лежащие на рангоуте крюки и баковые весла (на крупных шлюпках) и нее надежно прихватывают штертами. „Чехол снять". Гребцы переворачивают рангоут, расшну ровывают чехол, снова переворачивают ран- гоут, снимают чехол. „Рангоут разобрать*4. Гребцы переносят паруса через головы к бортам: грот—на левый борт, фок н. правый борт (или наоборот); грот-топсе.и. кладется на правый борт, фок-топсель на ! левый борт (поднимаются с другой стороны нижних парусов). Разносится по местам содержимое кисы. „Приготовить- ся рангоут ставить*4. Гребцы находятся на своих местах. Откидывают наметки. Гребцы левого бор- та подают на руках грот-мачту к носу, а | гребцы правого борта — фок-мачту к корме, так чтобы шпоры мачт пришлись над скн- । сами и ожидают команды: «Рангоут сьт- | вить'. „Рангоут ставить*4. Командир шлюпки убирает флаг и меня румпель; гребцы ставят мачты, закидываю» наметки, вставляют нагели, оттягивают ванты, раскатывают паруса, основываю; | шкоты, выстреливают бушприт к т. д. Примечание. При постановке рангоута воспрещается становиться ногами на банки.
117 „На фалах*. Назначенные по расписанию гребцы берут в руки фалы, шкоты и галсы. „Паруса поднять-. Назначенные по расписанию гребцы вы- бирают фалы, осаживают галсы, разбирают шкоты, после чего все садятся на свои места (или на места по указанию командира шлюпки) — под банки. „Кливер (фока-, грота-)- шкот(ы) вы* брать". В общем случае команда подается, когда шлюпка приводится к ветру или когда ве- тер заходит. .Кливер (фока-, грота-)- шкот(ы) по- ’ травить". Команда подается в обратном случае „Шкоты раз- дернуть" В общем случае команда подается при налетевшем шквале, если шлюпку сильно положило. „К повороту". Команда подается перед поворотом дтя привлечения внимания сидящих на шкотах и назначенных по расписанию для измене- ния дифс рент а шлюпки (перебеганием в нос и корму). б) Поворот оверштаг При управлении с рулем „Поворот оверштаг". Команда подается для предупреждения, что поворот будет делаться, переводя шлюп- ку носом через линию ветра.
IIS „Фока-и гика- Команда эта подается после комли к- шкоты стя- нуть". „Поворот оверштаг". Предварительно <-.ъ - дует забрать ход, слегка приспустившись Фока- и гика-шкоты стягиваются, поне- многу кладут руля, увеличивая угол пово- рота руля, перед переходом носа через ли- нию ветра. „Кливер-шкот раздернуть!" Команда подается как только нос шлюпк пойдет к ветру. Кливер-шкот раздерги- вается. Когда нос шлюпки будет уже под- ходить к линии ветра, резко кладут гуля на борт. „Кливер на правую (левую)". Команда подается, когда нос шлюпки бу- дет находиться в плоскости ветра. Кливер-шкот выбирается на том борту, где он был выбран до начала поворота. „Фока-шкот на правую (ле- вую) гика- шкот раздер- нуть" Как только кливер начнет забирать (т. по получении доклада от сидящего на как- вер-шкоте «Кливер забрал'), руль кладете прямо. Фока-шкот переносится на соответствуй щую сторону, гика-шкот раздергивается. „Кливер-шкот на правую (ле- вую), гика- шкот стянуть". Команда подается, когда шлюпку ува- лило уже достаточно (до полного бейде- винда) и необходимо остановить ее да.и нейшее уеаливание. Кливер-шкот переве- сится на соответствующую сторону, гик: шкот стягивается. При управлении без руля „Поворот оверштаг". * Команда полается для предупреждени. что поворот будет делаться, перси* шлюпку носом через линию ветра.
119 „Фока- и гика- шкоты СТЯ-' путь". Команда подается после команды .Пово- рот оверштаг'. Предварительно следует забрать ход, слегка приспустившись. „Столько-то человек в нос*. Команда подается для того, чтобы шлюпка начала катиться к ветру. Назначенные люди перебегают в нос. „Кливер-шкот раздернуть*. Команда подается, как юлько нос шлюпки пойдет к ветру. Кливер-шкот раздерги- вается. „Кливер на правую (ле- вую)*. Команда подается, когда нос шлюпки не- сколько пройдет линию ветра. Кливер-шкот выбирается на том борту, где он был выбран до начала поворота. „Все в корму. Фока-шкот на правую (ле- вую), гика- шкот раздер- нуть’. Команда полается, когда кливер напол- нится ветром (т. е. по получении доклада от сидящего на кливер-шкоте .Кливер за- брал’). Все назначенные люди перебегают в корму, фока-шкот переносится на соот- ветствующую сторону, гика-шкот раздер- гивается. „Кливер-шкот на правую (ле- вую), гика- шкот стянуть. По местам*. Команда подается, когда шлюпку увалило уже достаточно (до полного бейдевинда) и необходимо остановить ее дальнейшее ува- ливаннс. Кливер-шкот переносится на со- ответствующую сторону, гика-шкот стяги- вается. Гребцы рассаживаются по местам. Примечание. Вышеизложен- ные команды, употребляемые при вы- полнении поворота оверштаг без руля, могут быть также применены при выполнении поворота с рулем, но только в усложненной обстановке плавания (наличие волны) и на плохо управляющейся шлюпке, для обеспе- чения надежности выполнения пово- рота.
120 в) Поворот через фордевинд При управлении без руля „Поворот через фор- девинд". Команда подается для предупреждения, чи. поворот будет делаться, переводя шлюпку кормой через линию ветра. „Все в корму. Грот на ги- товы, кливер к мачте, крен на левую (правую)". Команда подается для того, чтобы шлюпка покатилась быстро под ветер. Все назначенные по расписанию быстро перебегают в корму (возможно ближе к транцу); делается крен нл указанный бор (обратный стороне поворота). Грот берется на гитовы, кливер на с*ро- дину. „Грот садить, все в нос, кливер- и фока-шкоты на правую (левую)". Команда подается, когда шлюпка дойдем до фордевинда. Предварительно выносят нл руках на сторону нового галса взятый на гитовы грот. Гика-шкот выбирается, кливер и фока-шкоты соответствующего борта тра- вятся. Все назначенные по расписанию переб гают в нос. „По местам". Команда подается, когда шлюпка придет на курс. Все занимают свои места. При управлении с рулем „Поворот че- рез форде- винд". Исполняется так же, как и при управ. •- нни без руля. „Гика-шкот травить". Команда подается для того, чтобы шлюпка быстро покатилась под ветер. Гика-шкот травят и сразу кладут много руля.
— 121 — „Кливер- и фока-шкоты травить*4. Команда подается при подходе к галф- винду. Кливер- и фока-шкоты травят постепенно, в зависимости от быстроты поворота. „Грот на гитовы*4. Команда подается, когда шлюпка начнет приближаться кормой к линии ветра. Руль на борту. Грот берется на гитовы. „Кливер- и фока-шкоты на правую (на левую), грот садить44. Команда подается, когда шлюпка пришла на другой галс (перевалила через линию ветра). Кливер- и фока-шкоты осторожно переносят на другой галс. Гика-шкот стя- гивается. г) Уборка парусов и рангоута „На фалах**. Гребцы, сидящие на фалах, свертывают лишние шлаги с нагелей и держат фалы на руках; шлюпку по возможности приводят к ветру. „Паруса ДОЛОЙ44. Фалы травятся, принимаются меры, чтобы не упустить части паруса за борт. Гребцы, сев на банки, отдают фалы, галсы, шкоты и ванты, прихватывая последние вместе с фалами к мачте; убирают погон, сменяют румпель, скатывают паруса и рейки кладут к бортам. „Наметки откинуть*4. Гребцы становятся к мачтам, откидывают наметки и готовятся рубить рангоут. „Рангоут рубить*4. Мачты равномерно опускаются и кладутся на банки: грот-мачта .шпором к корме, фок- мачта — к носу. Между мачтами кладутся: гик, бушприт и рейки парусом вверх. Ставится флаг, гребцы садятся на свои банки.
!22 „Чехол-. Гребцы надевают чехол, переворачиваю; рангоут, шнуруют его и снова перевора- чивают рангоут „Уключины вставить, весла разобрать*. Исполняется, как указано выше при об\ ченин гребле по приемам и т. д. 3. На паровой или моторкой шлюпке „Отваливай-. Крючковой на баке отдает конец и трю- ком отталкивает нос шлюпки как можно дальше. „Вперед (ма- лый, средний, полный, са- мый ПОЛНЫЙ)-. Машинист (моторист) дает ход вперед и держит соответствующее (установленное) число оборотов. При отваливании сначала дается .малый i вперед*; после того, как командир шлюпки убедится, что конец убран и не может нз- 1 мотаться на винт, ход прибавляется. „Стоп-. Машинист (моторист) останавливает ма- шину (разобщает винт). „Назад (ма- лый, средний, полный, са- мый ПОЛНЫЙ)-. Машинист (моторист) дгет задний ход держит соответствующее (установлен» число оборотов. „Смирно-. Подается командиром шлюпки, при bvj t или при выходе из нее его прямых из . ников и вышестоящих по служебному г ложеиню лиц, а равно командиров кора i всех рангов и официальных представит иностранных держав. В присутствии на шлюпке старшего чхтьннка. а равно при зходе и выти*
123 — ,Вольно*Ч „Принять фалинь (буксир)*. „Отдать фалинь (буксир)*. шлюпки лиц среднего и старшего начать- ствуюшего состава, не поименованного выше, командир шлюпки прикладывает лишь руку к головному убору. Присут- ств\ юшие на шлюпке продолжают сидеть, поворачивая голову в сторону встречи и принимая положение .смирно*. Началь- ствующий состав, при входе (выходе) сир- шею начальника, коему подается команда .смирно", прикладывает правую руку к го- ловному убору. В том случае. е~ли шлюпка после по- садки начальствуют го состава задеркн- вается в ожидании вышестоящих начальни- ков, то прн входе нх командир шлюпки вто- рично подает команду .Смирно* (ПСКН, ст. 157). Если команда .Смирно* подается па боль- шой шлюпке, то присутствующие на ней встают и принимают положение .Смирно*. Командир шлюпки и начальствующий со- став прикладывают правую руку к голод- ному убору. В свежую погоду и на ваше команда .См 1рно* не подается. Команда подается по приказанию лица, для приветствия которого было сьомаадо- Вано „Смирно*. Все присутствующие на катере (штюпке) принимают положен ie .вольно*. Крючковые принимают фалинь (буксир) со шлюпки, требующей буксирования к завертывают его на к.ехты или заклады- вают на специально сделанные в корме буксирные гаки. Крючковые свертывают и отхтют фзшнь (буксир), выбрасывая за борт так, чтобы его не намотаю на винт.
121 „Принять (от- дать) бакштов (конец)*. Бакштов (конец) принимается (отдается) и завертывается (свертывается) на катере. При отваливании от трапа следует выбра- сывать конец со стороны, обращенной к борту корабля. „На бакштов (шкентель)*. Исполняется после отдачи приказания. „Протянуться к.трапу*. • • • • „Сдаться на бькштов*. * V • „Ходовые огни вклю- чить (выклю- чить)*. Подается при посылке (возвращении) шлюпки за время от спуска флага (задела солнца) до полного рассвета.