Text
                    И. Костенко

‫טובים‬
Ла я н а ч и н а ю щ и х
‫י‬
•‫י‬
*••‫י‬
Часть
Н а п и с а н о ft!
объяснена

МГИМО
УНИВЕРСИТЕТ


Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России Ю.И. Костенко Учебник языка иврит. Для начинающих Ч асть 1 ‫עברית‬ • : • ‫ספר למוד‬ • •• •• ‫למתחילים‬ . : - - ‫חלק אי‬ I •• •• Рекомендовано Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по образованию в области международных отношений в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки и специальностям «Международные отношения» и «Регионоведение». Издательство «Книгодел» 2006
ББК 81.24 Ивр К72 Костенко Ю.И. К72 Учебник языка иврит для начинающих : Ч. 1 / Ю.И. Костенко : Моск. гос. ин-т межд. отношений (ун-т) МИД России. М. : МГИМО-Университет; Книгодел, 2006. - 408 с. ISBN 5-9659-0022-8 Цель данного учебника - изучить основы иврита, сформировать навыки устной и письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление о языке иврит как системе. В работе применяется оригинальная авторская методика, направленная на развитие навыков системности. Учебник предназначен для широкого круга читателей. Его можно использовать для изучения иврита как под руководством преподавателя, так и для самостоятельного овладения языком. Тематика текстов учебника - бытовая, историческая и общественно-политическая. Ею определяется и характер лексики. Данная работа является переработанным, исправленным и добавленным изданием «Учебника языка иврит для студентов I-II курсов», изданного в МГИМО в 2003 г. ISBN 5-9659-0022-8 © Издательство «Книгодел» , 2006 © Костенко Ю.И, 2006
Оглавление Методическая записка....... .........................................................................................12 Вводный курс Некоторые сведения о структуре языка иврит.................................................... 14 Урок 1 Личные местоимения Местоименный суффикс Краткие диалоги................ .......................................................................................... 15 Урок 2 Огласовки Ивритский алфавит Имя существительное. Понятие рода.......................................................................19 Урок 3 Ивритский алфавит Множественное число существительных............................................................... 27 Основной курс ‫ש עו ר ר א שון‬ Понятие шва Понятие дагеша Слоги: открытый и закрытый Целые глаголы. Образование инфинитива и настоящего времени................34 ‫ש עו ר שני‬ Образование инфинитива и настоящего времени целых глаголов Глаголы с неправильными инфинитивами Имя прилагательное. Согласование прилагательного с уществительным Предлоги и gjjj. Предлог щ Щ и его форма ; § й |......................................... 51 ‫ש עו ר ש לי שי‬ Имя прилагательное. Тема: «Семья» Правило увеличения числа слогов в слове. Правила огласования союза ?’У’ Глаголы со средней гортанной *v ‫■׳‬: Предлоги ”у ‫ י‬и fj§j с местоименными суффиксами............................................ 56 ‫ש עו ר ר בי עי‬ Глаголы, начинающиеся на букву "‫ " א‬. Тема: «Еда» Определенный артикль. Слияние артикля с предлогами "‫ " ל‬и "S" Женский род существительных. Прилагательные типа 0 £ ? ^ ‫י‬ Способы выражения родительного падежа Тема: «Мой рабочий день» 66
‫ש עו ד מ מ י ש י‬ Тема: «Погода» Глаголы, начинающиеся на буквы ‫" ״ה״‬f>" ‫״ע״‬ Тема: «Работа» Вопросы: ‫" מ ה ז א ת ? ״‬ ,, ? ‫" מ ה ז ה‬ Склонение частицы ‫ ״ ^ ל ״‬и образование притяжательных местоимений Частица "‫ א ת״‬82 ‫ש עו ד ש ש י‬ Глаголы, заканчивающиеся на букву "‫" א‬ Количественные числительные от 1 до 10 Тема: «В рем я » Слова "‫ ״פיל‬и "‫ ״ פ ל‬. Обороты X X X ‫ פ ל‬, ХХХ71 ‫ פ ל‬98 ‫ש עו ד ש ב י ע י‬ Количественные числительные от 11 до 20 Глаголы, заканчивающиеся на буквы ‫ ״ע״‬и "‫" ח‬ Тема: «Время». (Продолжение) Текст ‫ ל א נ ס ״‬Щ " 105 ‫ש מיני‬ ‫ש עו ד‬ Числительные до 100. Тема: «Время». (Продолжение) ?‫ב ת פ מ ה א ת‬ ? ‫בו פ מ ה א ת ה‬ Классификация глаголов по буквам корня - ‫ג ז ד ה‬ Глаголы ‫ ל ״ ה‬, инфинитив и настоящее время Тема: «Напитки» Образование прилагательного от существительного113 Т - - Т "‫־‬ т - f \• ‫ש עו ד ת ש י ע י‬ Числительные до 1.000 ‫ ה ו ו ה‬, ‫ ש ם ״ ה פ ע ל‬, ‫ ע "י‬- ‫ ג ז ד ת ע "ו‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬ текст ‫ ״ מ ש פ ח ה ע ו ב ד ת ״‬..............................................................................................127 V V т Т : ‫ש עו ד ע ש י ד י‬ Числительные до 10. 000. Текст "‫״ ב מ ^ ב ד‬ Глаголы состояния - ‫ פ ע ל‬. Текст ‫״ ד ו ד ל ו מ ד ד ק ד ו ק ״‬ Модальные глаголы ‫י כ ו ל‬ Причастный оборот....... ‫צ לי ל‬ 136
‫ש עו ד א ח ד ״ ע ש ד‬ Т Т - - Прошедшее время целых глаголов. Понятие «биньянов» ‫ ה ? > ע ל ה‬-‫ ש ם‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ה ב ל מ י ם‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬ Прошедшее время глагола ‫" ל ת ת‬.‫ני?ן‬ текст : ‫י מ ה ״‬: ‫ד ש כ ו ••ת ב “ה “ב‬Т ‫ח‬Т ‫ל ה‬V‫״ עו‬ Союзное слово «когда« - ‫ צ א ש ד‬и его форма XXXV ?‫פ‬ Буквы «Ч», «Ж » и «Д ж « ........................................................................................... 144 ‫שני ם ״ ע ש ד‬ т ‫ש עו ד‬ т ‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ע ׳ א ר ו נ י ת‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬ Порядковые числительные от 1 до 10 Дни недели Даты. ? ‫א ק ה דנ ^ די ך ה מ ם‬ Текст ‫ ״ ה מ ^ ח ך‬. предлоги ‫ מ ן‬,‫גל‬$ , ‫ ע ל‬155 ‫ש עו ד ש ל ו ש ה ע ש ד‬ Т Т Т : ‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת פ ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ Порядковые числительные от 11 и далее Правила огласовок Текст ‫ ״ א ד ו ן ג ך עוני ״‬166 ‫ש עו ד א ד ב ע ה ע ש ד‬ Т Т ‫ ש ם ״ ה פ < < ל ה‬,‫ ב ר‬$ , / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ד ת פ " * ד ו נ י ת‬, ‫ב מ ן פ ע ל‬ Тема: «Цвета» Тема: «Одежда»..........................................................................................................177 ‫ש עו ד ח מ ש ה ע ש ר‬ т т т ‫״‬ ‫ ש ס ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ל ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ Тема: «Органы тела» Двойственное число существительных Степени сравнения прилагательных Текст: ‫ ב א ה מ נ ו ח ה ״‬, ‫״ ב א ה ש פ ת‬ 187 т : Т Т ' Т “ Т Т ‫ש עו ד ש ש ה ע ש ד‬ т ‫ש ם־ ה ? על ה‬ т т , ‫ ע ב ר‬, / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת ל ׳ ץ ר ו נ י ת‬,‫ב נ י ן פ ע ל‬ Тема: «Врачи» Тема: «Болезни» Тема: «Лекарства» Текст: ‫ ״ ה ה ליו ם ״‬195
‫שג ע ה ע שר‬ ‫ש עו ר‬ ‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ס ־ ה פ ע ל ה‬ ‫ה י ה ‪Конструкция: смысловой глагол +‬‬ ‫ה י ה ל ‪Выражение‬‬ ‫‪ .............................................................................................. 207‬״ ה א ג ן ה י ק ל ה ״ ‪Текст :‬‬ ‫ש עו ר ש מ ו נ ה ע ש ר‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫ב נ י ו פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ע ״ ו ‪ -‬ע ״ י ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬ ‫ה ח ו ש י ם שי ש ל א נ ש י ם‬ ‫‪»...Способы выражения отрицания «Ничего не‬‬ ‫‪ .................................................................. .. ........ ............ 217‬״ ה מ ב ח ן ב ט ר ד ו ת ״ ‪Текст :‬‬ ‫‪-‬‬ ‫־‬ ‫‪V‬‬ ‫”‬ ‫‪-‬‬ ‫‪■ т‬‬ ‫ש עו ד ת ש ע ה ע ש ר‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ :‬כ ו ל ‪Прошедшее время глаголов‬‬ ‫צ לי ל‬ ‫‪Прошедшее время глаголов состояния‬‬ ‫ש ם ־ ה ? ע ל ה ‪Нестандартные‬‬ ‫‪ .......................................................................................... 227‬ע ק י ב א ו ל ח ל ( א ) ‪текст :‬‬ ‫ש עו ר ע ש ר י ם‬ ‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם־ ה < ‪ $‬על ה‬ ‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ר ו נ י ת‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ה‬ ‫‪ ...................................................................................................236‬׳ ׳ ק פ ת ח ו ל י ם ״ ‪Текст:‬‬ ‫שעור עשר ים ואחר‬ ‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת ע ״ ג ר ו נ י ת ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה מ ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ה‬ ‫‪ .............................................................................................. 247‬׳ ׳ מ כ ת ב ל ע י ת ו ן ״ ‪текст :‬‬ ‫ש עו ר ע ש ר י ם ו ש נ י ם‬ ‫ב ?ין פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת ל ״ ה ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר ‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ה‬ ‫‪ ............................................................................................................ 257‬׳׳ ה א ו צ ר׳׳ ‪Текст :‬‬ ‫•ש עו ר ••ע •ש •ר י ם ו »ש ל ו ש ה‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪г‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫בנין הו ז פ ע ל‪ ,‬ג ז ל ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬ ‫‪ ........264‬ב נ י ן ה ו ז פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ר ו נ י ת ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר׳ ש ם ה פ ע ל ה‬
‫ש עו ר ע ש ר י ם ו א ר ב ע ה‬ ‫ב ? מ ה מ פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ע ״ ג ל ו נ י ת ( ה ‪ ,‬ח ‪ ,‬ע)‪ ( ,‬א ‪ ,‬ר)‬ ‫ש ם וז פי ע ל‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה ‪<9‬ןילה‬ ‫‪ ...........268‬ב נ י ו ה ת פ ע ל • פ ע ל י ם ש פ׳ ה פ ו ע ל ש ל ה ם ה י א ‪ :‬ש‪ ,‬ש‪ ,‬ס ‪ ,‬צ‪ ,‬ז‬ ‫ש עו ר ע ש ר י ם ו ‪ 0‬מ ש ה‬ ‫ב מ ן ה פ ע י ל‪ ,‬ג ז ל ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬ ‫‪ ... 273‬ב מן ה ? ע י ל ‪ ,‬ג ז ל ת ע ״ ג ל ו נ י ת ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬ ‫ש עו ר ע ש ל י ם ו ש ש ה‬ ‫ב נ יו ה ? ע י ל‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ נ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬הו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬ ‫‪ ............................................................................................................... 278‬ק ל א ל הנ א קנ ך;‬ ‫ש עו ר ע ש ל י ם ו ש ב ע ה‬ ‫בני ן ה ? ע י ל‪? ,‬ז ר ת ע ״ ו ־ ע ״ י‪ ,‬ש ם ןז פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬ ‫‪ " ............................................................. ........................... ....... 281‬מ ק ו ם טיוב ל א ש ת י "‬ ‫ש עו ר ע ש ר י ם ו ש מ ו נ ה‬ ‫ב י נו נ י פ עו ל‪ ,‬ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬ ‫בנין נ ק ע ל‪ ,‬ג ז ל ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬הו ו ה‪ ,‬ע ב ר‬ ‫‪Тема: «Склонение существительных мужского рода единственного числа по‬‬ ‫»‪местоименным суффиксам‬‬ ‫‪Тема: «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по‬‬ ‫)‪единственному числу‬‬ ‫״ל שיון ר ע ה׳׳ ‪Текст‬‬ ‫‪284‬‬ ‫••‬ ‫■‬ ‫ץך‬ ‫‪/‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫_‬ ‫‪м‬‬ ‫‪а‬‬ ‫‪•в‬‬ ‫•‬ ‫ש עו ר ע ש ל י ם ו ת ש ע ה‬ ‫בינו גי פ עו ל‪ ,‬ג ז ר ת ע ״ ג רו ני ת‬ ‫ב ?ין נ ? ע ל‪ ,‬ג ז ל ת ע ״ ג ריו ני ת‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‬ ‫‪Тема: «Склонение существительных женского рода единственного числа типа‬‬ ‫‪fiX X X по местоименным суффиксам».......................................................................299‬‬
‫ש א שי ם‬ ‫ש עי ר‬ ‫ ג ז ר ת פ ״ ג ריוני ת‬, ‫ב י נ ו נ י פ ע ו ל‬ Тема: «Склонение существительных мужского рода множественного числа по местоименным суффиксам» Тема. «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по множественному числу) Те кс т: "‫הש ל י ח ו הש ו ד ד‬ ‫ ״‬304 Т “ ­‫ח ז‬TV: ‫ש א •ש י ם ו א‬ ‫ר‬: ‫ש ע ו‬ ‫־‬ ‫ ג ז ר ת ל ״ ג רו נ י ת‬,‫בי נו נ י פ עו ל‬ Тема: «Склонение существительных женского рода множественного числа по местоименным суффиксам» Тема. «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по смешанному типу) Текст: ‫״ כ ד י לג^ציוא ח ן ב ע י נ י ה כי ל ״‬ 312 ‫ש לו שי ם ו שני ם‬ ‫ש עו ר‬ ‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, ‫ב נ י ן פ ע ל ׳ ? ז ר ת ה ש ל מ י ם‬ Способы вы раж ения повелительного наклонения Запрещение в повелительном наклонении - ‫צווי ש ל י ל י‬ ‫ ב או ת ה ה שנ ה‬,‫ ב או ת ה שנ ה‬,‫ או תו ה ד ב ר‬, ‫או תו ד ב י‬ » ... Выражения: «Н есколько.... Н екоторые текст : ) ‫ ״ ע ק י ב א ( ר ח ל ״ ( ב‬..................................................................................... 320 ­‫­ו‬ ‫־ ■ ד‬ т : , т т т : , г г — ' ‫ש א שי ם ו ש א ש ה‬ т т ‫ש עו ר‬ ‫ צו י י׳ ע מ י ד‬, ‫ ג ז ל ת ל ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ א ח ר כן־‬, ‫ ל י כ ן‬0 ‫ א‬, . . . ‫ש‬ Текст : ‫׳‬, ‫׳ ׳ ה א כ ר ו ה ד י ג‬ ‫ לי‬0‫ א‬, ‫ לי‬0‫א‬ 335 ‫ש א שי ם וארבעה‬ Т Т ‫ש עו ר‬ ‫ גי תי ד‬/‫ צו ו י‬, / ‫ ח‬,‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת ל " ג ד ו נ י ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ Тема: «Почта» Те кс т : ,, ‫" ב ד א ל‬ «Камац катан» - ‫ ק מ ץ ק ק\ן‬341 ‫מ ש ה‬а ‫ח‬в■‫ו‬в ‫•ש ל ו •ש י ם‬ Т а • ‫•ש עו ד‬ ‫׳ צו ו י׳ ע ת י ד‬/‫ א ׳ ע׳ ה ׳ ח‬/ ‫ב נ י ן פ ע ל ׳ ג ז ל ת ע ״ ג ריוני ת‬ □(‫ע ו ל ם ל א‬ ‫ל עו ל ם ל א‬ те кс т: ‫״ ה ח ב ו ל ש ל ת ל מ י ד עצל ׳ ׳‬ 351
‫ש עו ר ש ל ו ״ש י ם ‪:‬ו •ש ‪т‬ש ה‬ ‫כ ?ין פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ א ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫‪ ............................................................................................ 358‬׳ ׳ ה ג ב ל ת ו ה מו כ ר " ‪текст :‬‬ ‫שעור שאש ים ושבעה‬ ‫ב ?ין פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ל ו נ י ת ‪ /‬ע‪ ,‬ה ‪ ,‬ח ‪ , /‬צווי‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫‪ ................................................................................................ 363‬ס ל ? ג ע ל ק צ ה ה מ ז ל ג‬ ‫שעור שאש ים ושמונה‬ ‫כ נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת ל ״ ה ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫‪Направительный падеж‬‬ ‫‪ " .................................... .............................................................370‬ח ל ק ה א ר י ״ ‪Текст:‬‬ ‫•• ‪V‬‬ ‫״‬ ‫‪т‬‬ ‫;—‬ ‫•‬ ‫ש עו ד ש ל ו ש י ם ו ת ש ^ ה‬ ‫ב ‪$‬ין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ע "ו ״ ע "י‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫"?» ודים" (א(‪тема:‬‬ ‫»‪Выражения: « Д а в а й ...» , «Пусть...‬‬ ‫ה ב ד כ ה ש ל ה נ ב י א "" ‪Текст:‬‬ ‫‪378‬‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪. Т -‬‬ ‫ש עו ד א ד ב ע י ם‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫ב מ ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫" א ג ו ר י ם ״ <ב) ‪тема :‬‬ ‫‪ .................................................................................389‬״ ה א ב א מ ד מ ן ה ב ן ״ ‪текст :‬‬ ‫‪9‬‬ ‫•• —‬ ‫‪• 9‬‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫ש עו ד א ל ב ע י ם ( א ח ד‬ ‫‪'1‬‬ ‫!‬ ‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ד ת פ " י‪ ,‬צ וו י‪ ^ ,‬ת י ד‬ ‫‪ " .............................................................................................. 395‬י צ ח ק ו ד ב ק ה ״ ‪текст :‬‬ ‫ש עו ד א ל ב ע י ם ו ש נ י ם‬ ‫י כ ו ל ‪Будущее время глаголов‬‬ ‫? לי ל‬ ‫‪Будущее время глаголов состояния‬‬ ‫‪ ........................................................................................................ 401‬״ ס י נ ד ר ל ה ״ ‪Текст :‬‬ ‫‪: Т V V‬‬ ‫‪Краткий справочник исключений ......................................................................... 403‬‬
Жене Светлане за понимание, терпение и любовь посвящаю! Автор От автора Здравствуйте —«Шалом»! Вы держите в руках учебник языка иврит, языка древнего и одновременно молодого, языка возрожденного, развивающегося и обновляющегося, но вместе с тем хранящего свои основы. Предлагаемый вашему вниманию учебник универсален. Его можно использовать для изучения иврита как под руководством преподавателя, так и для самостоятельного овладения языком. Подача грамматического и лексического материала ведется, на наш взгляд, на простом и понятном языке, усвоить который по силам любому человеку, желающему изучить язык иврит. Учебник может быть использован на курсах иностранных языков, в языковых и неязыковых вузах и других учебных заведениях, где целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи. Как ни странно может вам показаться, но легче всего при изучении иврита - научиться быстро и правильно говорить. Поэтому акцент в учебнике сделан на формирование и развитие навыков устной речи. Это будет вашим стимулом. Вы это можете! Вам это по силам! За устной речью идут письмо и чтение. А как же грамматика? Ведь говорение невозможно без знания грамматики и ее правил! Двадцатилетний опыт преподавания иврита позволяет автору представить грамматику в максимально систематизированном виде, а главное —в такой последовательности, что её усвоение будет для вас делом легким и не оставит ни одного вопроса. В учебнике применяется оригинальная авторская методика. Это, прежде всего, очередность подачи грамматического и лексического материала, направленная на развитие навыков системности. Используемая автором методика неоднократного повторения лексических и грамматических тем на более высокой ступени изучения языка способствует более эффективному овладению языком. В добрый час!
Предисловие Цель данного учебника - изучить основы иврита, сформировать навыки устной и письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление о языке иврит как системе. В ходе работы над предлагаемым учебником учащиеся получают общие сведения о языке иврит, позволяющие им сформировать определенные навыки владения языком и реализовать их на практике. Одновременно даются основы языка специальности. Учебник предназначен для тех учащихся, которые изучают иврит в качестве основного иностранного языка. Он может быть использован в языковых и неязыковых вузах на факультетах международных отношений, международных экономических отношений, истории, мировой экономики по направлениям ■«Международные отношения», «Регионоведение». Можно рекомендовать данный учебник в качестве учебного материала для курсов иностранных языков и других учебных заведений, где целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи. Тематика текстов учебника - бытовая, историческая и общественно-политическая. Ею определяется и характер лексики. В учебнике раскрываются следующие лексические темы: «Семья», «Распорядок дня», «Погода», «Жилье», «Работа», «Еда и напитки», «Время», «Дни недели и даты», «Одежда», «Почта», «Органы тела, врачи, болезни, лекарства», «Письмо друга» и другие. Часть текстов для данной книги составлена самим автором. «В соответствии с Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 года № 5351-1 автор данного пособия использовал в своей работе с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования правомерно обнародованные произведения и отрывки из них в качестве иллюстраций (в широком смысле) в объеме, оправданном поставленной целью или методикой.» ‫״ הי סו ד ״‬ ‫ו ש מ ע״‬ ‫ב ר ו נ ז ני ק‬ ‫״הבט‬ ‫אנו ך‬ .‫נ‬ .‫פ‬ ,‫יו בי ל ר‬ ,‫ק אי ם‬ .‫ ל‬.‫י‬ - JI. Ювилер, Н. Бронзник «Гаесод»; Ю. Кейс, П. Энох «Г абет ушма»; ‫ ב ן ש פ ר ״ א ל ף מ לי ם ״‬.‫ י‬,‫ רוזן‬.‫ א‬- А. Розен, И. Бен Шэфер «Элеф милим». При изложении грамматического материала использовались ‫ע ב רי״‬ ‫כ הלכ ה״‬ ‫ה של ם״‬ ‫״ ד ק דו ק‬ ‫כו כ ב א‬ ‫״ ע ב רי ת‬ ‫ה פ ע לי ם‬ ‫משה‬ ,‫ל ב ני‬ ‫ יצחק‬- ‫פרץ‬ .‫י‬ ‫ד״ר‬ ‫ ב ר ק ל י ״ לו ח‬.‫ש‬ и. ливни, - И. м. книги: кохба «дикдук иври»; Перец «Иврит кагалаха»; ‫ ד ״ ר‬- Ш. Баркали «Луах гапеалим гашалем»; ‫ ב ר ק ל י ״ לו ח ה ש מ ו ת ה ש ל ם ״‬.‫ ד״ ר ש‬- Ш. Баркали «Луах гашемот гашалем». Некоторые упражнения взяты из ‫ פ ר ס טיי ״ ה פ ו ע ל ל לו מ די ע ב רי ת ״‬.‫ ח‬,‫ ויי ל‬.‫ ת‬Т. Вайл, X. Прести «Гапоаль леломдей иврит». Большая часть учебного материала подготовлена самим автором и взята из периодической печати (газеты ‫ ״ ה א ר ץ ״‬- «Гаарец»; ‫א ח רונו ת ״‬ ‫ " י ד י ע ו ת‬- «Едиот ахронот»; ‫ל מ ת חי ל ״‬ ‫ ״ ש ע ר‬- «шаар ламатхиль»), сообщений израильского радио и телевидения, художественной литературы на иврите.
Методическая записка Общая цель настоящего учебника состоит в обучении навыкам устной и письменной речи, чтению и письму на иврите с одновременным привитием учащимся навыков системности в языке иврит. Изучение и усвоение содержащегося в учебнике грамматического и лексического материала обеспечивает формирование у обучающихся навыков монологической и диалогической речи. Работа над лексическими темами учебника формирует у обучающихся активный словарный запас в объеме 2000 - 2500 лексических единиц. Учебник рассчитан приблизительно на 450 часов аудиторной работы. К концу работы над учебником учащиеся приобретают навыки правильного произношения на иврите, овладевают устной и письменной речью в пределах пройденной лексики, а также приобретают навыки чтения и перевода огласованных и неогласованных текстов. Учебник состоит из вводного курса (3 урока), основного курса (42 урока), поурочного словаря и сводных таблиц грамматических исключений, встречающихся в учебнике. Каждый урок рассчитан на 4—5 аудиторных занятий, то есть на 8-10 часов, и содержит определенный грамматический и лексический материал, упражнения на его закрепление, тексты для чтения. Вводный курс. Вводный курс рассчитан на 10-12 часов аудиторной работы. За время прохождения вводного курса слушатели изучают весь фонемный состав языка иврит, а также получают сведения о словесном ударении, понятии рода и образовании множественного числа существительных. В состав вводного курса входят слова, обычно употребляемые в классе, названия продуктов питания и предметов, окружающих человека, некоторые числительные. Лексика и грамматика закрепляются рядом упражнений, помещенных в конце каждого урока. Эти упражнения целесообразно давать учащимся в качестве письменного домашнего задания. Упражнения диалогического характера отрабатываются в устной форме. Основной курс. Каждый урок рассчитан на 8-10 часов аудиторной работы и примерно такое же количество часов самостоятельной работы. Основой урока является определенный грамматический материал. Приоритетное внимание уделяется глаголу, умению работать с ним. Рекомендуется начинать урок с изучения грамматического материала. Затем приводятся примеры ситуативного использования глаголов. Они позволяют учащемуся лучше понять семантическое значение глагола и область его употребления. Далее следуют упражнения на отработку и закрепление полученных знаний. Часть этих упражнений выполняется устно, часть - в письменной форме. Лексические темы увязаны с изучением грамматики. Некоторые темы повторяются на более высокой ступени владения языком. Основу изучаемой лексики составляет обиходно-бытовая лексика. Рекомендуется вначале ознакомиться со списком новой лексики, примерами ситуативного использования этой лексики, затем моделировать устно ситуации с ее использованием. После этого выполняются упражнения на закрепление лексики. Для более эффективного овладения новой лексикой упражнения на ее закрепление даются в нескольких уроках. Приводимые в учебнике тексты, специально выбранные, отредактированные или подготовленные автором, предназначены для закрепления грамматического материала. После каждого текста дается словарь новой лексики и упражнения на ее закрепление.
Все упражнения в уроке по своей основной цели можно разбить на несколько групп: 1. упражнения на первичное закрепление грамматического материала; 2. лексико-грамматические упражнения; 3. упражнения на развитие навыков устной речи. Упражнения на первичное закрепление грамматического материала выполняются в аудитории в устной форме с привлечением к работе всех учащихся. Это способствует пониманию и усвоению грамматики и препятствует неправильному заучиванию. Лексикограмматические упражнения следует выполнять по мере усвоения учащимися активной лексики урока. Рекомендуется проверять в аудитории в устной форме упражнения, сделанные учащимися самостоятельно в письменной форме. Упражнения на развитие навыков устной речи, как правило, завершают урок. Они включают в себя весь грамматический и лексический материал урока. Упражнения на перевод с иврита на русский язык могут вызывать определенную трудность у обучающихся, так как включают сведения по истории и реалиям жизни израильского общества, которые могут быть незнакомы обучающемуся. Данные упражнения рекомендуется выполнять с преподавателем или проверять в аудитории после самостоятельного выполнения их учащимися. Во время самостоятельной работы учащегося над уроком основное внимание должно быть уделено глаголам, пониманию особенностей спряжения разных групп глаголов, лексико-семантической связи в значении глаголов, примерам ситуативного использования и освоению лексики. Формирование у обучающегося представлений о языке иврит как системе в значительной мере облегчит овладение языком.
водный курс Некоторые сведения о языке иврит На иврите пишут справа налево. Все буквы примерно одинаковы по величине. Только несколько из них выступают над строчкой или опускаются ниже строчки. Есть печатный и рукописный шрифты. В иврите нет «заглавных» или «больших» букв. Независимо от того, является ли буква первой буквой имени собственного, стоит ли она в начале первого слова в предложении, её величина и графика не отличаются от того, как если бы она стояла на втором месте. Ни в печатном, ни в рукописном шрифтах буквы не соединяют друг с другом. Иногда при беглом написании возможно соединение. Как правило, соединяют две-три буквы. Алфавит языка иврит состоит из 22 букв. Все они согласные! Гласных букв в иврите нет. Есть гласные звуки. Для обозначения гласных звуков применяются определенные знаки: черточки и точки, которые называются «огласовками» и в обычных газетных и книжных текстах не ставятся. Тем не менее, человек, владеющий ивритом, безошибочно читает такие тексты, мысленно подставляя нужные огласовки. Данными знаками снабжаются только библейские тексты, учебники для начинающих, стихотворения. В языке иврит очень важно умение работать с корнем. Корень существительного может состоять из двух, трех или четырех согласных. Корень глагола состоит из трех или четырех согласных. Глагол —это душа языка иврит! Подавляющее число ивритских глаголов имеют трехсогласный корень. По определенным законам, формулам или трафаретам от этого корня можно образовать любую форму данного глагола в любом времени, образовать причастие, два или три существительных. В этом смысле иврит весьма логичный язык. Для каждого грамматического образования - своя форма. Зная связь между формами, можно по какому-нибудь элементу вычислить всю цепочку. Например, по форме какого-либо лица будущего времени глагола можно определить все формы настоящего и прошедшего времени. Или по форме существительного определить, от какого глагола оно произошло, проспрягать этот глагол во всех временах. Причем сделать это можно, даже не зная перевода, а зная связь между разными формами. Для простоты изложения материала в данной работе элементы, находящиеся после основы, мы называем окончаниями или суффиксами. А все, что перед основой, приставками или префиксами. Самое главное в иврите - это спряжение глагола. С произношением особых проблем нет. Сложности возникают, когда нужно использовать глагол в различных временах. Невозможно свободно говорить без умения пользоваться глаголом. Одного лишь знания основных глагольных форм недостаточно. Пока вы не услышите и не поймете происходящие с глаголом изменения, вы не сможете идентифицировать глагол. В жизни все формы глагола встречаются лишь случайно. Иногда для этого нужны годы. В предлагаемой книге все эти формы собраны воедино в упражнениях, текстах, словосочетаниях, употребительных речевых оборотах, которые можно услышать на улице, на работе, по радио. Принцип многократного «проговаривания» различных глагольных форм и речевых оборотов, заложенный в этой книге, в сочетании с примерами ситуативного использования глаголов позволит вам не только правильно строить фразы на иврите, но и воспринимать на слух живую речь. 14
Урок Тема: : .;!ЛЙвйю^ . ;:;Крэтки^' диалогих11:• - : : ::: ^^‫״‬ Мы начинаем говорить на иврите. Для написания ивритских слов воспользуемся их русской транскрипцией. Возьмем слово «шалом». Оно имеет несколько значений: «мир, здоровье, здравствуйте, до свидания». Остановимся на одном из его значений «здоровье». Корень слова «шалом» - Ш-Л-М, гласные не в счет. При этом в иврите существует такое явление, которое в русском языке отсутствует: каждому личному местоимению «я», «ты», «он», «она» и т. д. соответствует местоименный суффикс, который прибавляется к существительному и четко выделяет его среди остальных существительных. В результате то, что в русском языке мы говорим и пишем двумя словами, в иврите можно сказать и записать одним словом. шалом здоровье шэм имя шломи шломха мое здоровье шми шимха шмэх шмо шма мое имя шломэх шломо шлома твое здоровье (муж. р.) твое здоровье (жен. р.) его здоровье её здоровье твое имя (муж. р.) твое имя (жен. р.) его имя её имя Обратите внимание! Ударение ставится на местоименный суффикс. Возьмем слово «шэм» —имя. Корень этого слова —ш-м. Проделаем с этим словом то же, что мы проделали со словом «шалом». Для наглядности напишем второй столбик рядом - закономерность видна. Могут меняться гласные звуки в корне, но сам корень, который состоит только из согласных, остается. К нему прибавляется местоименный суффикс. Обратите внимание: в русском языке «твое имя» (муж. р.) и «твое имя» (жен. р.) звучит одинаково. В иврите - по-разному. Форма личного местоимения «ты», местоименного суффикса, существительного с таким суффиксом меняется в зависимости от рода! ‫־‬ В иврите есть слово «ма». Переводится —«что? какой? который? как?». Q Вопросы: Ма шймха? Ма шломха? Ма шмэх? Ма шломэх? Mia шломо?"1 Ма шмо? Зя*)я/ше:Пере ведите вопросы и определите, кому они заданы, мужчине или женщине. 15
Диалоги: Машимха? Шми Давид. Ма шломха? Шлом и тов, хода! То же самое в женском роде: Щми Рут. Ма шмэх? I Шлом и тов, тод а! Ма шломэх? А Активный словарь ............. .. . , . - ............, , , . ..............................................■‫י‬4 ‫ל‬- «в порядке, нормально» тов - -«хорошо* хорошии» бэсэдэр тода"7‫« ־‬спасибо» тода раба - «большое спасибо» Ч..... ____ •__ __‫ ׳ ־‬: ‫־‬.______ Задание: Спросите о ком-то третьем: как его (её) зовут, как его (её) здоровье Вопрос «Ма нишма?» - «Как дела?» не меняется в зависимости от рода. Ответы на него: «Бэсэдэр, тода» или «Бэсэдэр, тода раба». Спроси своего соседа (соседку): Как его (её) зовут? Как здоровье? Как дела? Личные местоимения —я ани ата ат - ты (жен. р.) гу - он ги - она - ты (муж. р.) анахну атэм атэн гэм гэн - мы - вы (мн. ч., муж. р.) - вы (мн. ч., жен. р.) - они (мн,. ч., муж. р.) - они (мн.. ч., жен. р.) Обратите внимание! Личные местоимения: «ани» - «я», «анахну» - «мы» одинаковы как для мужского, так и для женского родов. Остальные местоимения связаны с родом. В иврите нет вежливого «Вы» в обращении к одному лицу. Мужчине говорят - «ата», женщине - «ат». Форма «вы» есть только во множественном числе. 16
Жесткая связь глагола, существительного, прилагательного и т. д. с родом характерная черта иврита! Такая простая фраза в русском языке - «Я учу иврит» не позволяет нам определить, кому она принадлежит: мужчине или женщине. В иврите такого не может быть. Глагол связан с родом. Поэтому в устах мужчины эта фраза звучит несколько по-другому, чем в устах женщины. И наоборот, по написанию мы можем точно определить, кому принадлежит фраза: мужчине или женщине. Ани ломэд иврит. - Я учу иврит (муж. р.). Ани ломэдэт иврит. - Я учу иврит (жен. р.). Ани мэдабэр мэат иврит. - Я говорю немного на иврите (муж. р.). Ани мэдабэрэт мэат иврит. ‫ ־‬Я говорю немного на иврите (жен. р.). Глагол в настоящем времени женского рода отличается от мужского рода окончанием «эт». Слова, которые понадобятся нам для разговора: кэн ‫ ־‬Да ло ‫ ־‬нет Йофи - прелесть, красота, здорово мэцуян талмид талмида морэ мора ‫ ־‬отлично ‫ ־־‬ученик Существительное женского рода ‫ ־‬ученица единственного числа отличается ‫ ־־‬учитель от мужского рода окончанием «а», —учительница Ударение в женском роде всегда падает на окончание! Обратите внимание! Ударение в иврите падает на последний или предпоследний слог!
Начиная с самого первого занятия уместно и необходимо по мере возможности разговаривать с обучающимися на иврите. Возможные варианты диалога между преподавателем и учеником: Преподаватель Ученик Шалом! Шалом! Ма шимха? Ма шломха,...? Ш ми... Шломи тов, тода. Ма нишма? Бэсэдэр, тода. Ата ломэд иврит? Кэн, ани ломэд иврит. Ата морэ? Ло, ани ло морэ. Ата талмид? Ата мэдабэр мэат иврит? Кэн, ани талмид. Кэн, ани мэдабэр мэат иврит. Йофи, тода раба. Задание: Воспроизведите устно диалог преподавателя с ученицей. Обратите внимание! В иврите нет жесткого порядка слов в предложении, свойственного английскому или немецкому языкам. Способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык.
Урок Тема: ; : О т а ё о й к й :• ‫־‬.::: ‫׳‬ Ilo tщ т щ ip Щ Щ- J Прежде чем мы приступим к изучению ивритского алфавита, необходимо знать следующее: На иврите пишут справа налево. Все буквы согласные. X X X Роль гласных, как уже упоминалось, выполняют особые значки, которые называются огласовками и ставятся в основном в учебных текстах. Где ставятся огласовки? Х Х ЧХ ; ХХЧХ ; X X IX - слева от буквы X X X ; X X X -подбуквой ’ -г — X X X ‫ ־‬вверху между буквами Огласовки: X - патах X ‫־‬г - камац X• - хирик (катан) ‫ י‬x• - хирик гадоль XX - холам (хасэр) IX - холам гадоль =А= =И= О -к у б у ц =У= ‫ף‬x -ш ур ук X «• - сэгол X • • - цейрэ •
=А= X - хатаф-патах =Э= •X•*•« - хатаф-сэгол =0= X - хатаф-камац -‫■*׳‬ Есть еще две огласовки: X* - шва (отсутствие гласного) X т - камац катан % Об этих огласовках мы поговорим чуть позже. В иврите пять основных гласных звуков, для выражения которых есть соответствующие знаки, т. е. огласовки. Для гласного «е» нет огласовки. И тем не менее, гласный звук «е» может возникнуть в процессе речи, например, когда к согласной букве «Й» прибавляется звук «Э». Более подробно об этом чуть ниже. У новичков обычно в этом месте возникают вопросы. Почему для каждого гласного имеются несколько огласовок? Имеет ли какое-либо значение для написания или произношения, какие огласовки стоят в слове? Или их можно ставить произвольно? В древнем иврите существовала разница в значении огласовок и долготе передаваемых ими звуков. Первая из каждой пары огласовок, приводимых в таблице на предыдущей странице, передавала краткий гласный, вторая - долгий. В современном иврите долготы или краткости в произношении нет. И это очень удобно для говорения. Никто не укорачивает и не растягивает гласные. Говорят естественно То есть для говорения не имеет значения, какая из огласовок стоит в слове. Но для письма это имеет значение. С огласовкой может быть связано звучание последующей или предыдущей буквы, возможные изменения в слове. Есть правила, которые регламентируют выбор огласовок. Этому искусству вы еще научитесь. А пока выучите, какими огласовками передаются гласные звуки. Человек, говорящий на иврите, не думает о том, какие огласовки стоят в слове. Но в случае необходимости, он с легкостью огласует любое слово. Для этого, конечно, надо знать эти правила! Итак, вид огласовки не имеет значения для произношения, но имеет значение при написании!
Ивритский алфавит ‫ב ־ר י‬: ‫ה •ע‬т ‫פ••ב י ת‬S‫ל‬V‫ה■יא‬т Рукописная Печатная ‫א‬ 1с ‫כ‬ £ ‫?י‬ 1 ‫ל‬ п 6 ‫י‬ ? ‫ב‬ Г Г J0 ‫א‬ 1 j 1 0 ‫ ״‬л f ‫כ‬ S 3 ‫יו‬ ‫ר‬ £ ‫רצ‬ Русский аналог ‫ב‬ Б Бет(вет) ‫ג‬ Г Гимель ‫ד‬ д Далет ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ז‬ ‫ח‬ ‫ט‬ h Хей В Вав 3 X т и к л м н с Заин ‫ר‬ )‫כ( ר‬ ‫ל‬ )‫מ( ם‬ ) 1(‫נ‬ . Название буквы Алеф ‫ס‬ ‫ע‬ Хет Тет Иод Каф (хаф) Ламед Мем Нун Самех Айн )‫פ( ף‬ п Пей (фей) )‫צ( ץ‬ ц Цади к Коф р Рейш ш/с т Шин/Син ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ת‬ Тав Приступаем к изучению ивритского алфавита. Еще раз напомним, что на иврите пишут справа налево. Все буквы согласные. Есть печатный и рукописный шрифты. Все буквы примерно одинаковы по величине. Только несколько из них и в печатном, и в рукописном вариантах выступают за линию строки. В иврите нет «заглавных» или «больших» букв Пять букв имеют двойную графику, т. е. в начале и в середине слова они пишутся одним образом, а на конце слова меняют свое написание. В основе рукописного шрифта лежит полуовал и овал. (В добрый часI 21
Изучение ивритского алфавита начнем с конца! Рукописная а ь Печатная Русский аналог п ‫־‬ Название буквы тав т Обратите внимание на то, что печатную "Л" можно спутать с печатной "П". Различие в том, что у буквы "Л" внизу слева выступает «сапог», а правая верхняя часть округлена. Есть несколько вариантов рукописного написания этой буквы Выберите свой! Вернемся в начало алфавита Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы Б бет В вет ‫ב‬ С точкой - «б», без точки -«в». В газетах и журналах огласовок нет, т. е. точки в букве не будет. Как же узнать, какая это буква? Одна из подсказок следующая: в начале слова в букве "‫ " ב‬должна ставиться точка "3" и она звучит «б». В середине слова может быть «б» или «в» В конце слова - «в». Одно мы знаем точно: будь-то в огласованном или неогласованном тексте, в начале слова буква "‫ " ב‬читается или произносится «б». Поэтому слова: «водка», «Виктор», «Волга» нельзя начинать писать с буквы ‫'ז ב״‬. Израильтянин прочтет их как «бодка», «Виктор», «Волга». Для этих целей есть еще одна буква «в». О ней речь еще впереди. Прочти и напиши рукописными буквами JK ^ (бат) Л З —дочь Опять уйдем в конец алфавита Рукописная _ ‫־‬ Ж Печатная Русский аналог Название буквы ш шин с син ‫־‬ i --------------------- ‫ש‬ Обратите внимание! Буква ‫ ״ש״‬с точкой справа '‫ ״שי‬- «Ш», с точкой слева '‫״שי‬ «С». Прочти и напиши: (шэв) ‫ש ב‬ ‫ ־‬садись! (муж. р.) • • И (шэш) ‫ש ש‬ (ша'бат) ‫ ת‬3 ‫ש‬ ‫ ־‬шесть ‫ ־‬суббота
А теперь пойдем в середину алфавита Рукописная - Печатная Русский аналог Название буквы Л ламед — а--------‫—ל‬ Прочти и напиши: 3 < Г (лев) ‫ל ב‬ £*\<Г£ (ша'лош) ‫ש ל ו ש‬ сердце <Г • ■ (тэль) ‫— ת ל‬холм ( 6уль) ‫ י ל‬3 ‫ ־‬марка три Буква "‫ " ל‬произносится мягче, чем русская «Л». Благодаря этому огласовки «сэгол» или «цейре» могут звучать с буквой "‫ " ל‬как «е». На конце слова без огласовок —как «...ль». Следующая буква, которую мы пройдем, это буква «мем» Буква «мем»меняет свое написание Рукописная в зависимости от места в слове Так пишется в начале и середине слова Печатная я. Русский аналог м м ‫מ‬ Ж Так пишется на конце слова Название буквы мем мем Прочти и напиши: <Г( N (ма'шаль) ‫— » ש ל‬пример Л £ Jo i d £ (ша'лом) ‫— ש ל ו ם‬мир, здоровье, здравствуйте (,шэмэш) ‫ ש‬5 <‫— ש‬солнце (шэм) 0 ‫— ש‬имя ’N (ми) —кто? J[)£ (шам) 0 ‫ ש‬- там Итак, то, что мы писали в начале урока в русской транскрипции, теперь мы можем записать на иврите. А теперь перейдем к букве «гимэль» Рукописная Произносится как «Г» в словах: «городской», «гусь» Печатная dL ‫ג‬ Русский аналог г Название буквы гимэль 11• II Обратите внимание! Букву ‫ ג‬можно спутать с буквами Т или 1 . У буквы ‫ג‬ внизу - «женский сапог». Существует несколько вариантов рукописного написания. Прочти и напиши: 3 £. (гав) ‫ג ב‬ спина • L <f £ (,шэлег) ‫ש ל ג‬ снег S L (галь) ‫ •— ג ל‬волна _ jq j l l (‫׳‬гэшэм) ‫— ג ש ם‬дождь
За буквой «гимэль» следует буква - «далет» Рукописная Печатная “Ц 7 Русский аналог Название буквы Д далет Обратите внимание! В печатном варианте букву "7" можно спутать с буквой ,‫'ירי‬. У буквы "7" вверху справа выступает «затылок». Прочти и напиши: £ Я (даг) Л7 —рыба Т ‫ן ד\ ןד‬ fa (,дэлет) Л*?*? —дверь • •• V • (дод) ‫ ד ו ד‬-д я д я • _ (да‫׳‬геш) ‫— ד ג ש‬точка, акцент •• т Как мы уже отметили, новички могут спутать букву "7" с буквой ‫״ר״‬ Рукописная Печатная Русский аналог Л Р П Название буквы рейш Прочти и напиши: ^ ^ Я (да'вар) ‫— ד ב ר‬дело, вещь ‫ז‬ ‫י‬ , (,рэгель) . ‫־‬ (сар) "‫— ש ל‬министр ‫— לגל‬нога • **У(!, Э (ба'сар) ‫— ב ש ר‬мясо т т Классическое произношение буквы "‫ " ר‬картавое, произношение. но допускается и обычное Если с левого верхнего края буквы "7" опустить вниз палочку, получим букву "ГГ. Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы Н Н X хет Прочти и напиши: (‫׳‬хэдэр) ‫— ח ל ד‬комната Л П N (ма'хар) 1‫ ר‬17‫—>״ל‬завтра ‫ >*־‬Г> • (,лехэм) ‫( חלד ץ״‬ха'вэр) ‫ ח ב ר‬- д р у г Х\ £ N (,мэлах) ‫— מ ל ח‬соль хлеб ^ (ха'лав) ‫— ח ?י ב‬молоко • На печатную "ГГ" очень похожа буква "Л". Опытный глаз заметит и разницу между ними Линия, опускающаяся с левого верхнего края буквы вниз, разорвана. Сравните печатные буквы: ‫— ה‬хей П —хет 7 —далет
Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы ‫ה‬ г-х хей ‫וי‬ Буква "Л" не имеет прямого аналога в русском языке Классическое её произношение, как украинское «Г» В транскрипции она передается английской буквой "h". В современном иврите имеется тенденция произносить ее как нечто среднее между «г» и «х». Несмотря на свою неординарность, эта буква по частоте употребления одна из самых употребляемых. Прочти и напиши: ~‫( )רל‬hap) "!Л —гора J0 ‫י‬ жу \ ,‫׳‬Г) (Ио'рим) ‫וו״יים‬Л —родители Внимание! Буква Л' на конце слова не читается. *1 3"(‫ ר‬i ) (то'да) Л71Л —спасибо ‫ \ ך י י‬n (мо‫־‬рэ) (то'да ра'ба) ЛЭП Л71Л —большое спасибо л‫— מ ר ך‬учитель “Г # (ди'ра) Л Т 7 —квартира С этим свойством буквы "Л" связано одно правило. Правило образования женского рода существительных Зная мужской род существительного, можно легко образовать женский род. Для этого надо добавить к слову звук «а». На письме ставится X - камац под последней буквой и добавляется буква "Л", которая не читается. Женский род Мужской род *XXX.« ‫־‬г ^ _ XXX • _ • (до'да) тетя - Л*Т17 7 1 7 —дядя (са'ра) министр (жен. р.) - ЛП№ "!‫— שי‬министр (муж. р.) У существительных, оканчивающихся на Л Х ..., меняется только последняя огласовка. учительница —* ‫מו ר ה‬ _ _ •_ родительница - Л Т П ‫מו ד ה‬ —учитель • < ЛТ1Л —родитель Ударение в женском роде ставится всегда на окончание!
‫ עב‬Запомни! Признаком женского рода является окончание слова на «а». На письме - окончание слова на ИХХХ. Ударение - на окончание. Так образуют женский род не только существительные, но и некоторые прилагательные, глаголы. Следует отметить, что это не единственный признак женского рода и не единственный способ образования новых слов женского рода. Есть и другие. Но об этом чуть позже. А теперь для тренировки, зная слово <vnpyr>>, образуйте от него слово «подруга». Сделали? Сравните! т ‫ הברה‬м •• ‫חבר‬ •• т Почти точно! Единственное, что вы пока не можете объяснить, - это смену огласовки X - «камац» в слове на огласовку X - «хатаф-патах» в слове ‫ ן ז ג ר ה‬. Вы найдете объяснение этому через несколько уроков. А пока просто заучите. Но, в целом, женский род вы образовали правильно. Домашнее задание: 1. Найдите буквы, которые мы прошли на уроке, в печатных и рукописных текстах в газете, журнале или учебнике. 2. Напишите по две строчки рукописного варианта каждой буквы. 3. Напишите по строчке каждое из слов и выучите их. 4. Выучите, какими огласовками передаются гласные звуки. 5. Повторите диалоги, которые мы вели в начале урока. Спросите своего соседа (соседку), друга (подругу): Как дела? Как его (её) зовут? И т. д.
Урок Тема. ‫י‬ . 1 Ивритский алфавит Множественное число существительных | § гои XX» ,:л :,^,к«дд1т ,,х.ч,,дй,^кэгч■х». а ‫׳‬.» д т и д ,ц я т 1 А и11^х>.^^г д 4 ‫ «׳‬г ^ и ^ ! а я п в в 8яя,а ‫׳‬л х ;к ц и к ‘д*.>■ xxxxxxxjcx »s* xk * xx x x x x x x x x x x x x xx xxxxx xxxxx xxvx xxxxx xxxx * x * xxxxxxxxxxxx xxxx xxx >:xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxx xxxxx xxxx * xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxx xxxxx xxxx xxxxx xx » ч ^у1ХХЧ*Х»1ХХ>«ХХХХХХХХХХХ*ХХХХ*ХХКХХХХХХХХХХХ*ХХХХХХХ*ХХХХХХаСХХХХХХХХХХХХХ*ХХХХХХХХ**ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХКХХкХХХХХХХХХХХХКХХХХ*ХХХХХХХХХ*ХХХХХХХХХХХХХХХХКХ* Следующая буква, которую мы пройдем, это буква «коф» Рукописная Печатная Русский аналог ^ ‫ ר״‬N (ма'рак) ‫ מ ל ק‬- суп ‫\ךר־‬ § ^ к £ Прочти и напиши: коф "Л ^\ ?Ь (,бокер) *П|?Э - утро I ( кар) ‫— ק ר‬ХОЛОДНО, ХОЛОДНЫЙ (шук) ‫— ש ו ק‬рынок ы\1С (,шэкель) ‫ש ק ל‬ I•: •: (каль) ‫ ק ל‬- легко, легкий Теперь возьмем из середины алфавита букву «нун» Эта буква меняет свое написание Рукописная Печатная Русский в зависимости от места в слове аналог ‫נ‬ Так пишется в начале и в середине слова Так пишется на конце слова Название буквы ‫ו‬ -I - шекель Название буквы Н нун н нун Новички путают печатную "Л" с буквой "Л". Разница в том, что у "Л" верхняя часть, отклоняющаяся влево, длиннее, чем у "Л", и внизу справа выступает «фундамент». ПчН Конечную ,,‫ ״ן‬новички путают с буквами ‫ ״ו״‬или "Т". Разница в том, что конечная "‫ן‬ длиннее, опускается ниже строчки. Прочти и напиши: ‫ר‬J (нэр) ‫— נ ר‬свеча | I (f П (ха'лон) ‫ח ל ו ן‬ ‫ !_ ו י‬1 ‫׳‬р (ко‫׳‬ю ) ‫ ה‬3 ‫— ק ו‬покупатель | л) (бэн) ‫פ ו‬ ‫ {ר‬J 1 ,3 (бо'нэ) Г7313 —строитель t (ган) ‫?ד‬ окно сын сад После «нун» в алфавите находится буква «самех» Рукописная Печатная Русский аналог £ Название буквы самех Новички путают букву О с конечной □ . Разница в том, что буква "О" более округлая, похожа на русскую «О» с «хвостиком» вверху слева. Получается, что в иврите две буквы передают звук «С»: ‫ ״ש״‬- «син» и "О" «самех»? Мало того, что все буквы согласные, есть еще и повторяющиеся. Когда мы слышим звук «С», надо знать, какую из двух букв - "Ш" или "О" написать. Разные буквы входят в состав разных корней. Просто взять и написать любую из них нельзя.
Прочти и напиши: $ 0 9. (,сэдэр) ‫— ס ד ר‬порядок (саль) ‫— ס ל‬корзинка 0 (сир) ‫— ס י ר‬кастрюля ^ 0 ‫( י‬син) ‫— סי ך‬Китай 0*1 О ОJ (СУС) ‫ ־־‬конь (нэс) 03 —чудо Сейчас мы пройдем букву «вав» Рукописная Печатная 1 Гу 1 Русский аналог Название буквы В вав Обратите внимание! В печатном варианте «хвостик» вверху у буквы 1 очень маленький. Сравните буквы: Т —заин 1 —вав *П—рей ш Получается, что в иврите две буквы передают звук «в»: "Д" —«вет» и "V —«вав». Про букву "S" известно, что в начале слова это всегда «б». Поэтому, если слово начинается на слух с «в», на письме это передается буквой "1". Но это не означает, что буква ‫ ״ו״‬употребляется только в начале слова. Она может стоять и в середине, и в конце слова. Прочти и напиши: Т) 1 ‫( ר‬ра'вак) ‫׳) ו ר ך‬вэрэд) ‫— ו ר ד‬роза ^ 1 I (Давид) ‫— ל ר ד‬Давид t —холостой ‫־־‬ т П 1 ‫( ר‬,рэвах) ГП*П —прибыль, доход Но гораздо чаще буква 1 будет встречаться нам в другой роли. На основе буквы 111*11 образуются две огласовки: 1 - «о»; 1 - «у». (ви'тур) "ИЛ4! —уступка (ви'лон) ‫— ו י ל ו ן‬занавеска Рядом с буквой «вав» находится буква «заин» Рукописная Печатная Русский аналог Ь Т Название буквы 3 заин Обратите внимание на графику. В печатном варианте буква "Т" похожа на букву "1" Разница в том, что у буквы "1" «хвостик» вверху слева, а буква "Т" больше похожа на «гриб со шляпкой». В рукописном варианте буква "Т" является зеркальным отражением буквы ‫״ג״‬ Чтобы различать их, у буквы ‫ ״ג״‬верхнюю часть делают полукруглой. Гимель— L i Ь —Заин Прочти и напиши: Q ‫ וד‬Ь (загав) ‫— ז ה ב‬золото ‫ ז־‬-г £ (,гэзэр) • • » • тт морковь <Г*\ ь (золь) ‫— ז ו ל‬дешево, дешевый р О Ь N (ма'заль) Т* ‫— מ ז ל‬удача,счастье
Обратимся теперь к букве «тет» Рукописная Печатная G Русский аналог Название буквы Т тет Ц Получается, что в иврите две буквы передают звук «т». Поэтому, когда звучит «Т», надо знать, какую из двух букв писать - "Л" или "W" Прочти и напиши: О \ О N (ма'тос) ‫— מ ט ר ם‬самолет о м Д \ (\ (тов) ‫ ט ו ב‬- хорошо, хороший (,шекет) ‫— ש ל| ט‬тишина (,бокер тов) !31W "1 ] 3 ‫— ל‬Доброе утро! Настала очередь буквы «йод» Рукописная Печатная ____ ‫_ר_י‬ Русский аналог И Название буквы йод В русском языке буква «Й» встречается не так часто, особенно в начале слова. В иврите это обычная буква, которая может иметь различные огласовки, и тогда рождаются новые гласные звуки. Прочти и напиши: • D 1‫י‬ _ • ыь (йом=ём) D V —день JJ ’ (йам=ям) 0 “ —море ‫( • •* ו־‬,йэлед- елед) ‫ל ד‬V?V—ребенок (ти'йуль=ти'юль) ‫— ט י ו ל‬экскурсия В текстах буква '‫ "יי‬будет встречаться и в другой роли На основе буквы "‫" י‬ образуется одна из огласовок, передающих звук «И». ,,X - хирик гадоль Перейдем к букве «каф» Рукописная Печатная ГУ 5 Русский аналог Название буквы К каф Обратите внимание на печатную "D" При беглом взгляде она похожа на "3". Разница в том, что буква "D" внизу скруглена, а у буквы "3" внизу справа выступает «фундамент». бет - S Э —каф
‫כ‬ Русский аналог X Название буквы хаф ‫ד‬ X хаф Рукописная Печатная ‫ס ־‬ ‫ר‬ Если "Э" стоит на конце слова, то меняет написание, сохраняя звучание. Звучание буквы "Э" в зависимости от места в слове конец слова середина слова начало слова ‫כ‬ Э или Э ‫ד‬ В начале слова это «К»; в середине слова «К » или «X»; на конце - «X». Прочти и напиши: 3 О (су'кар) ‫— ס כ ר‬сахар ^0 3 \ Ы (мо'хэр) ( кэ н) ‫— פ ן‬ ? ? —продавец (ках) ‫— ? ד‬так В иврите две буквы передают звук «X». Разные буквы входят в состав разных корней. Когда мы слышим звук «х», мы должны знать, какую букву писать. Очень похожи на буквы "D" и "D" по графике и по правилам произношения буквы "‫" פ‬ «пей» и "‫« ~ " פ‬фей». Рукописная : ‫״ז ד‬ Печатная Русский аналог Название буквы S п пей Если в букве ‫ יפ י‬нет точки, то получается буква ‫ יפ‬- «фей» Если ‫ יפ״‬стоит на конце слова, то меняется написание, сохраняя звучание. конец слова середина слова ‫ף‬ ‫ פ‬или ‫פ‬ Русский аналог Ф Название буквы фей Ф фей начало слова ‫פ‬ В начале слова —«П», в середине - «П » или « ф » , на конце ивритских слов —« ф » Прочти и напиши: 6 *1 £. ъ ( па' шут) ‫— פ ש ו כ ז‬просто 2‫ר‬ • • о (,сэфэр) ‫— ם ? ר‬книга в * ‫ )ר‬э 3 (ки‫׳‬па) ‫— כ פ ה‬кипа о О о»• 3• • с(,кэсэф) ПОЭ • • - деньги $ 1‫ ׳‬о А 3 (с°Ф) ‫— ם י ף‬конец (каФ) ‫— פ ף‬ладонь
Буква «цади» Рукописная Печатная Эта буква меняет свое написание в зависимости от места в слове Так пишется в начале и в середине слова Русский Название буквы аналог ц ц “ 5----- Так пишется на конце слова цади цади Прочти и напиши: ^ "'и м э‫ ש‬Ъ чу 114*1 (ци‫׳‬пор) Пии! ‫ ר‬1‫\ ו‬ш ‫ פ‬ят ‫— צ‬птица 111 пи : . . и .‫״‬ 0Г ?)о £) (ба'цаль) ‫ ב צ ל‬- лук п £ ъ (ца'лахаг) ‫— צ ל ח ת‬тарелка ‫ ־ ־‬: . . . ? ,‫ל י‬ (ца'рих) ‫— צ י י ד‬надо ^ ‫י‬ (миц) р —сок ^ ‫וך י‬ (,каиц) ‫— ק י ץ‬лето Осталось изучить две буквы. Одна из них —буква «алеф» Рукописная Печатная Русский аналог ‫־‬ Название буквы алеф Л fc Буква ,,‫ " א‬не имеет собственного звучания. Её звучание зависит от огласовки. ‫ א‬- «а» ‫ אי‬- «и» т ‫ או‬- «о» • ■ ‫ א ו‬- «у» ‫ א‬- «э» ■; Буква "‫ " א‬может стоять в начале, в середине или в конце слова. Прочти и напиши: \с 1 ‫ מ‬с \сД/ |р (1има) ‫— א ^ל א‬мама (,аба) ‫— א ב א‬папа "‫ ל‬С! 1с, (,ошэр) ‫— א ש ר‬счастье • • ‫ י‬J \с • (а'ни) ‫ י‬2‫— א‬я Последняя буква, которую мы изучим, —буква «айн» Рукописная Печатная Русский аналог И) Название буквы V айн Все то, что мы говорили о букве "‫" א‬, можно сказать и о букве ‫״ע״‬. Буква ‫ ״ע״‬не имеет собственного звучания. Её звучание зависит от огласовки. ‫«— ע‬а» ‫«— עיי‬и» ‫«— ער‬о» ‫«— ער‬у» у —«э» Прочти и напиши: ‫ןוו ־ ג׳‬ • • • • (,эр эв ) ‫ע ר ב‬ х • - веч<‫־‬р ^ ‫ץ ג ר י‬ (ив'рит) ‫ע ב ר י ת‬ ‫־‬ ивр ит • (ши‫׳‬ур) ‫ ־־״ ש ערר‬ур° к | (‫׳‬одэф) ‫ע י ל ף‬ ‫ « ־‬a4a
Правило образования множественного числа существительных мужского и женского родов муж. р. мн. ч. ПЧХХХ муж. р. ед. ч. <------------------ XXX I жен. р. мн. ч. гпххх жен. р. ед. ч. М------------ лххх т ‫דו די ם‬ ‫דו ד‬ ‫דו דו ת‬ ‫דו ד ה‬ т Существительные мужского рода, оканчивающиеся на ‫ ה‬3 0 £ ‫ י‬теряют букву * ‫ ״ה״‬при образовании множественного числа ‫מו רי ם‬ ‫מו ל ה‬ ‫מו רו ת‬ ‫מו ר ה‬ Домашнее задание: 1. Найдите буквы, которые мы прошли на уроке, в печатных и рукописных текстах в газете, журнале или учебнике. 2. Напишите по две строчки рукописного варианта каждой буквы. 3. Напишите по строчке каждое из слов и выучите их. 4. Образуйте женский род, а также множественное число мужского и женского родов от существительных: конь - £ 0‫ף‬ ‫חבר‬ - друг ‫פי ל‬ —слон •• бык - 3‫ף‬ министр - ‫עןף‬ X - строитель
Пояснения к алфавиту 1. Все буквы ивритского алфавита произносятся твёрдо, кроме буквы ‫ ל‬, которая с любым гласным звуком произносится мягче, чем «л» в слове «лоб» и более твёрдо, чем «л», в слове «лить». На конце слова при отсутствии огласовки звучит как «...ль». 2. Пять букв ‫ כ‬,‫ מ‬,‫ נ‬,‫ פ‬,‫ צ‬меняют свою форму на конце слов ‫ ך‬,‫ ם‬,‫ ך‬,‫ ף‬,‫ ץ‬. При этом они сохраняют своё звучание. 3. Буквы ‫ א‬и ‫ ע‬в древнем произношении обозначали два разных согласных звука. С течением времени их звучание было утрачено. Сами же буквы сохранились, но без огласовки не произносятся. 4. В современном произношении исчезло различие между П и 3, ‫ ט‬и Л, Э и р, о и‫ש‬. 5. В древнем иврите слабый дагеш менял произношение букв Л , ‫ פ‬,‫ כ‬, 7 ,‫ ג‬,‫ ב‬. В современном языке он меняет произношение только трех букв: ‫ פ‬,‫ בל כ‬. 6. Буква Л не имеет аналога в русском языке. Классическое её произношение - как украинское «г». На конце слова не читается. 7. Согласная буква 1 читается как гласная в двух случаях: когда «вав» получает огласовку (холам) - 1, она читается как «О», например, ‫ ; ש ל ו ם‬когда «вав» получает точку внутри ‫( ו‬шурук), она читается как «у», например, ‫ה ו א‬ Принято делить все буквы ивритского алфавита на несколько групп согласно органам речи, используемым для их произнесения: 1. Гортанные ‫ע‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫כ‬ ‫י‬ ‫ג‬ ‫נ‬ ‫ל‬ ‫ט‬ ‫ד‬ 4. Зубные или свистящие ‫ש ש‬ ‫צ‬ ‫ס‬ ‫ז‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ו‬ ‫ב‬ ‫ר‬ 2. Нёбные 3. Языковые 5. Губные ‫ת‬
сновнои курс ‫ש עו ר ר א ש ו ן‬ Тема:________ ________________________________ ;Й Ш Й Й Й :^^ Ш Ш яф йт Дорогой друг! Прежде чем мы приступим к изучению грамматики иврита, чтению текстов и т. д., хотелось бы сказать следующее. Новичков обычно пугает обилие в словах различных знаков: точек, черточек и т.п. Кажется, что понять законы изменения этих знаков невозможно. Уверяю вас, эти законы очень логичны и просты! Более того, в иврите существует несколько понятий, своего рода «кирпичиков», на которых строится вся грамматика. Основываясь на них, можно объяснить любое сложное явление. Глядя на здание, мы видим арки, колонны, балконы. Все эти архитектурные произведения сложены из кирпичей. Подобно этому построен иврит. Есть некоторые вещи, понятия, которые надо принять как аксиомы. Они не требуют доказательства. Но на них строится практически вся грамматика иврита. К числу таких аксиом относятся понятия «шва» и «дагеша». Понятие «шва» Чтобы понять, что такое «шва», возьмем слова КОРОВА КАРТОШКА КРОССВОРД Там, где у согласной буквы нет гласной, в иврите мы поставили бы вертикально две точки. 1) Две точки, стоящие под буквой вертикально, называются «Шва». 2) Шва обозначает отсутствие гласного звука у согласной буквы. Как видно из приведенных выше примеров, шва может стоять в начале слова, в середине или в конце. С местоположением шва в слове связаны определенные правила. . Начнем с середины слова 3) Шва в середине слова не произносится. ‫ ! מי ד‬7‫ת‬ - талмид Единственное условие, когда стоящее в середине слова шва произносится как короткий звук «э», если оно стоит под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв. ‫מ ת פ < לי ם‬ 34 —митпалэлим (молятся)
4) Если в середине слова стоят два шва подряд, то первое из них не произносится, а второе произносится как короткий звук «э». ^ ------- - Тихтэву— __ ‫תכתבו‬ ^! ^ • • «э>> 5) Шва хххх «э» в начале слова произносится как короткий звук «э». ‫מדבר‬ ‫ת אונ ה‬ —(мэда’бэр) говорю —(тэу'на) авария Если при говорении можно избежать опоры на гласный звук, тогда шва в начале слова не произносится. ‫(— ש מ י‬шми) мое имя ‫קנ ה‬ —(кш ) купи (муж. р.) Обычно у обучающихся возникает вопрос: «Когда шва в начале слова произносить, а когда нет?» Ответ таков: шва в начале слова произносится как короткий звук «э» в следующих случаях: а) В предлогах "‫ " ל‬и ,,‫ ; ״ ב‬союзе ,'V' ; приставках пТ\п , ,,У* t”t2n ,"‫ " ל‬/О " ," ‫"ל‬ б) Если после шва идут гортанные: h ‫ב ^י ה‬ ‫ב חי רו ת‬ ;‫ה‬ ‫ע‬ ‫א‬ ‫( ־‬бэа'я) проблема ‫וג אונ ה‬ - (тэу’на) авария —(бэхи’рот) выборы ‫ק הי ל ה‬ —(кэ!ш’ла) община в) Буква ‫ ״ י ״‬, огласованная шва — ". "‫י‬ ‫(— ? ש י ב ה‬йешива) заседание; религиозное учебное заведение 6) В начале слова два шва подряд стоять не могут. ??дох ХХХХ ^ такого не может быть Смысл этой аксиомы таков. В иврите трудно сказать в начале слова несколько согласных, не вставив между ними гласный звук. Так устроен язык. Можно утверждать, правда, для вас это будет пока еще довольно абстрактно, что, если при построении фразы нужно поставить в начале слова два шва подряд, то произойдут изменения в слове! Какие именно - мы еще увидим. А пока поверьте, что это очень важная аксиома. 7) Шва в начале слова не образует слога. трактор ХХХХ
8) На конце слова шва не произносится. Ставится под конечными "Л" и "‫"[ל‬. Иногда огласуется шва буква ”О ” на конце слова. Особенно в иностранных словах. ; ‫לך‬ I у ш I ‫נפט‬ ” ■ ; •• Два шва подряд на конце слова бывают при спряжении глаголов. ‫כתבת‬ 2 : ‫ ־־־‬т Два шва подряд на конце слова не произносятся. 9) Под гортанной одно шва стоять не может. Это правило универсально. Оно распространяется как на шва в начале слова, так и на шва в середине слова. Это один из самых главных постулатов. Один из краеугольных камней в грамматике иврита. Хотя и у этого правила есть исключения. так г ‫" א‬ появятся не должно ‫ע‬ сложные быть < У ‫ה‬ ‫י‬. ‫ ח‬, ^ 1 огласовки ‫א‬ % £ ‫ע‬ ‫ע‬,, ‫״ע‬ » J 0 ‫ד‬ ‫ה‬ >‫י‬ ‫ה‬ 0 Это на практике. Практика несколько отличается от теории. В грамматике иврита «шва» делят на два вида. Начинающим изучать язык лучше пропустить приводимую на следующей странице сугубо теоретическую часть. Пусть ее читают «продвинутые» ученики. Мы вернемся к этой части, когда будем уже немного владеть языком.
Два вида шва 1) «Шва покоящееся», или «немое». Еще его называют «непроизносимое». 2) «Шва подвижное», или «произносимое». Произносится как короткий звук «э». «Подвижным», или «произносимым», считается шва: ‫ ) א‬В начале слова: ‫ ) ב‬Вторая из двух рядом стоящих шва в середине слова: ‫כתב‬ ‫למד‬ ‫ספרכם‬ ‫ת ק ר או ־‬ ‫ ) ג‬Шва, стоящее после долгого безударного гласного звука: ‫ קו פ צי ם‬, ‫נ פ לו‬ 7) Шва, стоящее под буквой с «сильным дагешем» (стр. 37): 0 ? ‫ לק^לל׳‬1‫ל‬ П) Шва под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв: ‫מ ת פ ל לי ם‬ «Хатафы» приравниваются к «шва подвижному», или «произносимому». X - г * I « X « » t X » » — • • «Покоящимся», или «непроизносимым», считается шва: ‫ ) א‬В конце слова. Одно или два шва: ‫את‬ ‫כתבת‬ ‫ ) ב‬Первое из двух рядом стоящих шва в середине слова: РЮрЭ ,ПЭ0Г1 ‫ת ל מי ד‬ ‫כ ת ב תי‬ ‫ ) ג‬Шва, стоящее после короткого гласного звука: 7) Шва, стоящее после долгого ударного гласного звука: ‫לכבל״‬
Понятие «дагеша» 1) Точка внутри буквы называется дагеш. ‫ת לגי ל‬ • » - • 2) Дагеш меняет произношение трех букв: ‫פ‬-п ‫פ‬-ф ‫פ‬- к 21- б Э -х 21—в 3) Если первой буквой слова является одна из букв: ‫ ד פ פ ת‬а ‫פ‬ в ней ставится дагеш. Это правило называется еще «правилом первой буквы». ‫ל מ י ד‬S‫—ת‬ ‫ר ה‬Т‫פ‬Т ‫••כ״ן‬ ‫דו ד‬ ‫ז ר‬V‫ג‬V ‫“ב ת‬ На практике дагеш в первой букве слова ставят только в трех буквах, которые меняют свое произношение. ‫א‬ 4) Буквы ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ר‬ ­‫א‬ > л гортанные ‫­ל‬ полугортанная Дагеш не принимают j 5) Кроме первой буквы слова, дагеш ставится в середине слова после закрытого слога, то есть после «покоящегося шва», в буквах: ‫פ ג ד פ פ ת‬ X •X х X В тех же самых буквах, в которых дагеш ставится и в начале слова. ‫«כתב‬ ‫מ שפחה‬ ‫הסכם‬ ‫מגדל‬ ‫ת רגי ל‬ ‫ת ר בו ת‬
6) Правило короткой огласовки. В середине слова дагеш также ставится после короткого безударного гласного звука (короткой огласовки) в следующей букве. В отсутствие покоящегося шва этот дагеш закрывает слог. По этому правилу дагеш ставится во всех буквах, кроме: ‫א ע ה ח ל‬ г л X т ‫י‬x X ‫־־‬ X ‫!־‬X X т ‫־‬ ‫ספר‬ ‫ב קו ר‬ ‫ס פו ר‬ * ‫ח לו‬ ‫אדמה‬ ‫ה שג‬ ‫ש לי‬ т — > • длинные ‫צי ר‬ короткие х_ • 0 X j ix 7) Так как шва в начале слова не образует слога, то, если под первой буквой стоит шва, дагеш во второй букве не ставится. ХХХХ г Без дагеша ----------- - 1
Грамматика иврита делит дагеши на «дагеш слабый» и «дагеш сильный». Дагеш, который ставится в буквах £) £) Э ^ ^ И в начале слова и в середине слова после «покоящегося» или «непроизносимого» шва, называется «слабый». ‫מ שפחה‬ т т ‫מ רגי ל‬ ; ‫־‬ : ‫דו ד‬ ‫״־‬ ‫בגד‬ v v Дагеш, который ставится после короткого безударного гласного звука в следующей букве, называется «сильный». Он ставится в любых буквах, кроме гортанных: ‫א ע ה ח ד‬ ‫וזלן ה‬ ‫ש לי‬ ‫ע שון‬ ‫ל מו ד‬ ‫ספה‬ ‫שנוי‬ ‫שבת‬ ‫טיו ל‬ По грамматике сильный дагеш должен удваивать произношение буквы. ‫ש לי = ש ל לי‬ ‫־‬ : v ‫־‬ V ‫אמא = אממא‬ т : т ‫ס פו ר = ס פ פו ד‬ ‫־‬ ‫נ‬ На практике этим правилом пренебрегают и говорят естественно, без удвоения буквы. Вы прочли две группы аксиом: понятия шва и дагеша. Возможно, не все вам ясно. Возможно, какие-то утверждения кажутся вам имеющими слишком абстрактный характер. Не расстраивайтесь, мы будем возвращаться к этим понятиям много раз, и они войдут в ваше сознание без всякого труда. Возьмите лист бумаги и карандаш и попытайтесь объяснить сами себе, что такое шва, что оно обозначает, где в слове может стоять. В качестве примеров можно брать как русские, так и ивритские слова. Затем объясните себе, когда шва произносится, а когда нет. Объяснение лучше начать с середины слова, затем начало и конец слова. Вы заметите, что после такого самообъяснения многое станет вам гораздо понятнее. А если у вас еще остаются сомнения относительно практического применения данных аксиом, то поверьте aBfopy, что они важны. Мы будем многократно прибегать к их помощи для объяснения изменений, происходящих в словах. Для знания языка важно уметь объяснить изменения, происходящие со словом, и связанные с ними изменения звучания слова, предвидеть изменения. V j Упражнение 1 Определите, в каких словах шва произносится, как краткий звук «э», а в каких нет: ‫יכתבו מכתב‬ ‫אכלתי הצטננות‬ т 5 3 1 : • ‫ספרת‬ ‫תמהר‬ • ‫לך‬ ‫מכירה לך‬ ‫ןךיעה פגישה מדבר‬ :1 т т* : т • • ‫תרגיל שאלה מספר‬ ‫ספירה שגריר נפט‬ т s • т » • 8 — Упражнение 2 Объясните постановку дагеша в словах и классифицируйте его: ‫בק!שה טיול‬ ‫עפרון‬ ‫כתה‬ ‫בקור‬ ‫תקון‬ ‫תרגיל תלמיד ספור ?תיבה דבור‬ ‫יזכרו‬ ‫?סבה תודה ת?!ביר שלי‬ ‫תיר‬ ‫גן‬ ‫?בה‬ ‫ד!?ןה‬
Слоги Закрытый и открытый Один или несколько согласных звуков, произносимых в сопровождении одного гласного звука, называются слогом. Например, ‫ ג ד ל‬, ‫ א י ש‬, ‫ ל ו‬. Каждое из этих слов является односложным. Число слогов в слове соответствует числу гласных звуков. «Шва» и «хатафы» не считаются гласными звуками и не образуют слога. Согласный звук вместе с гласным звуком образуют открытый слог. Слог, заканчивающийся на согласный, называется закрытым, в словах: ( ‫ פזיור (כןזיור‬,)‫ כנוד (כננוד‬,Ьщ ,‫ מ ש ח ק‬,‫ס ל‬ слоги - закрытые. Можно сформулировать понятия закрытого слога так: слог, заканчивающийся на согласный, покоящееся, т. е. немое шва, или после которого стоит «сильный» дагеш в следующей букве, - закрытый. В закрытом слоге в большинстве случаев стоит короткая огласовка. ‫ ל כ ם‬-‫ס פ‬ ,‫ תי‬- ‫ מ ר‬-‫ש‬ ,‫ו ג ם‬- ‫ש מ ל‬ В открытытом слоге в большинстве случаев стоит длинная огласовка. ‫תב ים‬-‫ פ ו‬, ‫לה‬-‫עו‬ • : ' т , ‫ג ו‬-‫ת‬-‫ר‬-‫ש י‬ * ■■ т В словах с ударением на первый слог типа: 1 ‫ נעל‬,‫ — ץ ר‬первый слог с короткой огласовкой является открытым. В словах типа: ‫ ל ה‬- ‫ מ ו‬, ‫ ך ה‬- ‫ — ש‬последний слог является открытым, несмотря на то, что в нем имеется короткая огласовка, потому что он ударный.
‫ של ום‬:‫שעוד ראשון‬ ‫הוא‬ .‫שלום! אני שושנה‬.‫הוא רן‬.‫היא רנה‬.‫ אני דינה‬.‫ אני דן‬.‫ אני יוסף‬,‫־ ?ן‬ .‫ אני שושנה‬,‫ כן‬.‫ הוא דן‬,‫ הוא לא רן‬,‫ ל א‬.‫ היא דינה‬,‫ היא לא רנה‬.‫ל א‬Т Т • “J т т • т • т т Т * * / Т • • ■ • *‫־‬: т • “S • ‫ך‬ • 7 1 ‫״‬ 7 .‫שלום! אני יוסף‬ ?‫מי הוא‬ ?‫מי היא‬ ?‫מי את‬ ?‫מי אתה‬ ?‫אתה יוסף‬ ?‫א ת שושנה‬?‫הוארן‬?‫היא רנה‬I •• ■ ”5 Т • т : ‫־‬ т ‫־־‬ т : Т - ■ Вы прочли первый в своей жизни текст на иврите. Попробуйте объяснить постановку в этом тексте шва и дагеша. Уверен, что вы справитесь с этим заданием. Займемся изучением глагола. Глагол - это душа иврита. Глагол можно проспрягать. Делается это по очень простым схемам или, если хотите, формулам, как в математике. От глагола можно образовать причастие, два существительных. Главное — все делается по очень простым формулам. Будете уметь оперировать глаголом - будете уметь всё! А самое главное в глаголе - корень. Корень ивритских глаголов состоит из трех, реже из четырех согласных. Подавляющее большинство глаголов в иврите имеют трехсогласный корень. Например, .Х Л .Э или . ‫ ר‬. ‫ מ‬. ‫ ש‬. В этих трех буквах, в их последовательности и заключается значение глагола. Стоит нам поменять буквы местами, например, . ‫ ם‬. ‫ ש‬. ‫ ל‬, как это будет уже другой корень, другой глагол с другим значением. Если среди букв корня нет гортанных, а также, если ни одна из букв корня не исчезает в инфинитиве или при спряжении, такие глаголы называются целыми.
Целые глаголы Образование инфинитива и настоящего времени Возьмем корень .‫ ב‬.‫ כ » ת‬. Будем огласовывать его ‫ כ ת ב‬. Это называется «словарная форма глагола». Так мы будем делать всегда. Делается это для того, чтобы бегло произнести корень. Кроме того, здесь же заложена информация о типе спряжения и форме глагола. Инфинитив этого глагола будет ‫ ל כ ת ב‬. инфинитив глагола - словарная форма (лихтов) ‫ל כ ת ב‬ —‫( כ ת ב‬катав) - писать Обычно в этом месте новички спрашивают: «Вы точно скажите, что из этих двух форм переводится «писать»: ‫ כ ת ב‬или ‫»? ל כ ת ב‬, для ясности проведем сравнение с английским глаголом to write - «писать». to write - write - wrote - written Это что, разные глаголы? Нет. Это четыре формы одного глагола. Аналогия с ивритом будет следующая: to write - write - wrote - written I I ‫ לכתב‬- ‫כתב‬ ; . — т To есть словарная форма ‫ — כ ת ב‬это то, что будет меняться при спряжении: «я пишу», «ты пишешь», «он пишет» и т. д. А ‫— ל ב ת ב‬это инфинитив, неизменная форма. «Я буду писать». «Мы хотели писать». И словарная форма, и инфинитив - это две стороны одного и того же. Впредь мы будем заучивать ивритские глаголы именно так: словарная форма - инфинитив. Такое заучивание нам очень поможет. Пытливый взгляд уже заметил еще кое-что: «Почему в инфинитиве в букве ‫ ״ כ״‬нет дагеша? Почему мы пишем и произносим «лихтов», а не «ликтов»?» Ответ связан с делением слова на слоги. Напомним, что закрытым считается слог, заканчивающийся на «покоящееся» шва, или после которого стоит «сильный» дагеш в следующей букве. Первый слог ‫ ל ב‬- закрытый, так как заканчивается на шва. Если в букве ,,‫" כ‬ ставить дагеш, то слог будет закрыт дважды. Такого не может быть. Если ответ вас не устроил, то просто запомните, что правило короткой огласовки не действует в инфинитиве глаголов, изучаемых нами. Так вам легче будет учить. Для нас здесь важно следующее. Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив ‫( כ ת ב — ל כ ת ב‬катав лихтов), мы заучиваем минимум одну букву корня и всегда самую важную, ту, в которой можно ошибиться. Начинающие изучать иврит часто спрашивают: «Откуда Вы знаете, что глагол ‫ כ ת ב‬надо писать с буквой ‫ ״ כ ״‬, а не с буквой ‫״‬р ‫»? ״‬. Ведь это тоже будет ‫ ! ק ת ב‬От такого «катав» инфинитив был бы «ликтов» - ‫ ל ק ת ב‬. А это был бы совсем другой глагол. Запоминая «катав - лихтов», мы тем самым закладываем в голову информацию о составе корня.
Образование инфинитива и настоящего времени целых глаголов ‫ לכתב‬- ‫ פת ב‬- писать / ‫כותבות‬/ ‫אבלזנך _ כוקנבים‬ ‫הן_ פיתביות‬ Что можно сказать о данной таблице спряжения глагола? В настоящем времени, единственном числе есть только две формы: ‫ כ ו ת ב‬- для всех лиц мужского рода: «я», «ты», «он», и форма ‫ כ ותבת‬- для всех лиц женского рода: «я», «ты», «она». Во множественном числе тоже есть только две формы: ‫ כ ו ת ב י ם‬- для всех лиц мужского рода: «мы», «вы», «они», и форма ‫ כ ו ת ב ו ת‬- для всех лиц женского рода: «мы», «вы», «они». Получается, что глагол во множественном числе принимает те же окончания, что и существительные во множественном числе! Теперь таблицу можно записать в таком виде: ‫ לכתב‬- ‫פת ב‬ - писать Глагол в иврите в настоящем времени имеет всего четыре формы. Для единственного числа мужского рода и для единственного числа женского рода, для множественного числа мужского рода и для множественного числа женского рода. Причем, во множественном числе глагольные окончания совпадают с окончаниями существительных во множественном числе. Возьмем такую простую фразу: «Я пишу письмо». Если эта фраза написана порусски, нельзя с уверенностью сказать, кому она принадлежит. И в устах мужчины, и в устах женщины она звучит одинаково. В иврите такого быть не может. Глагол, существительное, прилагательное, числительное, предлоги - всё связано с родом! Поэтому и по звучанию, и по написанию эта фраза различна в зависимости от рода. .‫ אני כותב מכתב‬- я пишу письмо (муж. p.). ‫ אני כותבת מכתב‬- я пишу письмо (жен. p.). Т т : : • ‫— מכתב‬письмо • •• • “I V V • “5
Как вы думаете, какой корень в слове ‫ ?מכתב‬Правильно! Тот же корень .‫ב‬.‫כ«ת‬, что и в глаголе ‫ ל כ ת ב‬- ‫ פ ת ב‬- писать. : ■ ‫־־‬ т Эти же различия, связанные с родом, будут проявляться и во множественном числе. ‫אנחנו כותבים מכתבים‬ ‫אנחנו כותבות מכתבים‬ • т : - • т : • - : : : : - *: ~ м ы пишем письма (муж. р.). ‫י‬ - м ы пишем письма (жен. р.). Чтобы потренироваться в употреблении инфинитива, давайте скажем такую фразу: ‫אני רו צ ה ל כ ת ב מ כ ת ב‬ —Я хочу написать письмо (муж. р.). ‫א נ י ר ו צ ה ל כ תי ב מ כ רנ ב‬ —Я хочу написать письмо (жен. р.). Т S ■ : • т ‫״‬ Вспомните, когда употребляется инфинитив в английском языке, и его употребление в иврите не будет вызывать у вас никаких вопросов. Для нас важно отметить, что способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык. Кажется, что всё ясно и просто. Но один вопрос все же может возникнуть. Почему в формах множественного числа ‫ כותבים‬и ‫ כותבות‬после шва нет дагеша в букве ‫?״ב״‬ Ответ связан с делением слова на слоги. Деление будет не ‫ כות — בים‬, а ‫— תבים‬1'‫ כ‬. Первый слог открытый, а не закрытый. Правило закрытого слога не действует. И вообще, глагол в иврите - это особый мир, где действуют свои законы, мир штампов. Сказав это, давайте запишем предыдущую таблицу спряжения в виде схемы. хххЬ - XXX # г xxi •• x л •х••х •^ х » » ‫יפ‬x x ‫ו‬x • • * ^ X X iX Мы получили схему для образования инфинитива и спряжения целого глагола в настоящем времени. На схеме хорошо видно как образуется инфинитив. Видно, что ‫— ל‬ это константа. Получилась своего рода программа для компьютера в вашей голове, где значками «X» обозначены буквы корня. Все, что вам остается теперь, - запустить в программу любой корень. И вы получите на выходе инфинитив и четыре формы глагола. Не терпится попробовать?! Верю. Но все же еще одно замечание.
Наверняка найдется хотя бы один «продвинутый» ученик, который скажет, что видел инфинитив глагола, записанный в виде ‫לכת וב‬. То есть разница с приведенной выше схемой состоит в одной огласовке, а именно - в огласовке звука «о». В чем здесь дело? В иврите существует разница между тем, как слово пишется со всеми огласовками, например, в словаре, и тем, как это же слово пишется без огласовок, например, в газете, журнале, книге. Как правило, короткие огласовки XX, X, X передадут в * • неогласованном тексте знаками X IX , ‫ י‬X ‫ י‬IX . Делается это для того, чтобы облегчить чтение слова. Строго говоря, в иврите существует три типа написания слов: с полным огласованием, без огласовок и частичное огласование. Последнее применяется тогда, когда важно показать звучание какой-либо части слова. Бывает так, что, написав слово с огласовками, например, ‫בקל‬, а затем без огласовок ‫ בוקל‬, вдруг решают для большей ясности огласовать его с инфинитивом. ‫ב וקל‬. Но забывают при этом убрать «лишний» "V1. То же самое и Полное огласование Без огласовок Неполное огласование ‫לכתב‬ - ‫לכתוב‬ —‫לכתוב‬ - (отсутствует шва под ‫)כ‬ Очень часто инфинитивы глаголов пишут с неполным огласованием - ‫לכת וב‬. Такое написание мы можем встретить, например, в «Супер словаре» Э. Лауден и Л. Вайнбах, изданном в Израиле в 1993 году, и во многих других словарях и пособиях. Автору встречались пособия, учебники и словари, в которых огласованные инфинитивы глаголов записаны типа ‫לכת וב‬. В таком написании присутствует маленькая неточность. Можно спорить о том, уместно ли это или нет. Для говорения это не имеет значения, а написание ярче выделяет последнюю огласовку. Сам автор придерживается такого же написания инфинитива. Будем впредь писать инфинитивы глаголов с огласовкой ‫ ״ו״‬, типа ‫לכת וב‬. Можете поменять огласовку на схеме образования инфинитива.
Приступаем к работе с глаголами. xixxb - ххх . . — ‫־‬Т x x«•ix л ххix ‫יפ‬x x ‫ו‬x n ix x ix • • • • • • По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ ל ל מו ד‬- ‫ל מ ד‬ ‫ ־‬учить, учиться ‫ג מ ר— ל ג מ ו ר‬ ‫ ־‬завершать, заканчивать : - - т ‫ס ג ר — לקזגור‬ ‫מ ס ר— ל מ סו ר‬ : ( ‫(על‬ • - закрывать, выключать ~ передавать (привет, письмо и т. д.) — т - соблюдать, беречь ‫ על‬, охранять ‫על‬ ‫לשמור‬-‫שמר‬ ‫ לשקול‬- ‫שקל‬ - взвешивать (на весах), обдумывать ‫שנז ף — ל ש ט ו ף‬ ‫ ־־‬мыть, полоскать I . • I— т ‫לשתוק‬-‫ שתק‬-молчать Пришло время сказать кое-что важное об ивритских глаголах. Как правило, ивритские глаголы многозначны. Они имеют не одно значение, а несколько. Как узнать, в каком из своих значений употреблен глагол? Во-первых, по контексту. Во-вторых, очень часто для этой цели используется предлог. В одном значении глагол используется без предлога, в другом значении - с предлогом. Обратите внимание на глагол ‫ ש מ ר — ל ש מ ו ר‬. В значении «соблюдать» он используется без предлога. ‫די א ט ה״‬ ‫שו ^ ל ת‬ ‫«— ״ שר ה‬Сара соблюдает диету», В значении «охранять, беречь» он используется с предлогом 3‫" לבשומר על בית״‬ .‫על‬ —«Собака охраняет дом». Те, кто занимался английским языком, знают, что в английском языке очень часто глагол употребляется со строго определенным предлогом‫ ־‬То же самое и в иврите. Есть глаголы, употребляемые с определенным предлогом, который может не совпадать с предлогом в русском языке. Бывает, что в русском языке какой-то глагол употребляется без предлога, а в иврите он нужен. Таков язык. В предлагаемом вам учебнике предлоги, употребляемые с глаголами, иногда заключены в скобки, иногда нет. Предлог в скобках означает, что его действие распространяется на какое-то одно значение, но не на все. Предлог без скобок означает, что во всех значениях глагол используется с данным предлогом. Предлогам в иврите отводится еще одна важная роль. В иврите нет падежей. Роль падежей выполняют предлоги. Предлог ‫ ע ל‬означает «на», «о». Пишется отдельно.
Для образования фраз нам могут потребоваться слова: ‫ שעור‬‫־עבודה‬: т ‫מת י ז‬?‫למה‬‫ חלון‬‫דלת‬— т т ‫ישת שאם‬ ‫דר ־־‬ ‫ ־‬- урок т : работа ‫צו ה‬: •‫ מ‬- когда? ‫ מסרת‬- т V ‫ז ה‬- зачем, почему т т окно ‫ י—ד י ם‬- ‫ י ד‬■ т т ‫צלח ות‬-‫ צלחת‬- дверь ‫בלב‬- собака ‫ב ית‬- дом ‫צךק‬- ‫ סל יחה‬- привет заповедь традиция это, этот рука-руки тарелка-тарелки справедливость извините Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ ל ש מ ו ר ( ע ל‬- ‫ ) ש מ ר‬- соблюдать, беречь ‫ ל^ל‬охранять ‫ע ל‬ ‫ כ ל ב ש ו מ ר ע ל ב י ת‬. - собака охраняет дом. . ‫שו מ ר י ם מ צ וו ת‬ 2 • ■ S . ‫ש ו מ ר ת די א ט ה‬ Т •• V V * ‫ ~ ה ם‬они соблюдают заповеди. ‫ הי א‬- она соблюдает диету. • ‫ש ת ק— ל ש ת ו ק‬ ?‫־‬ ‫ ל מ ה א ת ש ו ת ק ת‬почему ты (жен. р.) молчишь? ‫ש ס ף — ל ( ץ טו ף‬ . ‫ש ו ט פ ת צ ל חו ת‬ 331 - молчать - полоскать, мыть ‫ הי א‬- о н а моет тарелки. Упражнение 1 Переведите с иврита на русский: .‫ אנלונו גומרים שעורים‬.4 .‫ אמא רוצה לשטוף צלחות‬.5 .‫ היא לא רוצה לשתוק‬.6 т I — ‫י‬ : ; . • т т т • .‫ אנחנו לומדים עברית‬. 1 .‫ הן מוסרות דרישת־שלום‬.2 .‫ אני רוצה לשקול זה‬.3 _J Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: 1. Мы заканчиваем урок. 2. Он заканчивает работу. 3. Он хочет закончить работу. 4. Когда ты (муж. р.) заканчиваешь работу? 5. Они (жен. р.) заканчивают урок. 6. Она закрывает окно. 7. Она хочет закрыть окно. 8. Он закрывает дверь. 9. Он хочет закрыть дверь. 10. Они передают привет. 11. Я хочу передать привет. 12. Он (муж. р.) соблюдает субботу. 13. Собака охраняет дом. 14. Она хочет соблюдать диету. 15. Они (муж. р.) учат иврит. 16. Почему ты (жен. р.) молчишь?
У глаголов, начинающихся на М/ЭS ‫ ״‬мчЭ 11 МММ л ‫י‬ происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве ‫ ל כ תו ב‬- ‫כ ת ב‬ —писать р щ ‫ ל‬- ‫ברק‬ —проверять, обследовать (больного и т. д.) ‫ ל פגו ש‬- ‫פג ש‬ —встречать I : ‫־־‬ я • — т Т ‫ ל פ ש ו ט‬- ‫פ(!\ ט‬ ‫־־‬ “ : Т ‫ ל פ תו ר‬- ‫פ ת ר‬ —раздевать, снимать, протягивать —решать (проблему, задачу) Возможна смена звучания второй буквы корня в инфинитиве. Это произойдет, если на месте второй буквы корня будет одна из букв "О" " ‫" ב " "כ‬. В действие вступает правило закрытого слога. Приведем еще раз формулу образования инфинитива и спряжения целого глагола с поправкой всего лишь в одну точку - дагеш. Но очень важную! xix?rt • • - ххх —‫־ר‬ x x ix • • ЛХХ"1Х • * • • ‫ י ם‬x• x ‫ ו‬x• rnxxix По этой схеме образуют инфинитив и спрягаются глаголы: ‫ ל ז כ ו ר‬- ‫ ז כ ר‬- помнить ‫ ־־‬т ‫ ל ש כו ר‬- ‫ש כ ל‬ - арендовать, снимать (квартиру) ‫ ל ל ב ו ש‬- ‫ ל ב ש‬- надевать, носить (одежду) ‫ ל ש ב ו ר‬- ‫ ש ב ד‬- бить, разбивать, ломать ‫ ל מ כ ו ר‬- ‫ מ כ ד‬- продавать ‫ ל ס ב ו ל‬- ‫— ט ב ל‬страдать, терпеть ‫ ל ס פו ר‬- ‫ט פ ד‬ - считать (в математике) ‫מ לון‬ —упражнение ‫די ד ה‬ - квартира ‫ב עי ה‬ - проблема - пальто ‫היו ם‬ - сегодня ‫קי‬ - холодно ‫הלבה‬ ‫ןה‬ —это ‫ת רגי ל‬ ‫?*ף‬ ‫מ עי ל‬ т -ден ь ги ▼ Т : ‫מ כוני ת‬ - много - машина
Ситуативное использование глаголов - ‫\ ב פו ל י ם‬У1й\0 ‫כ ת ו ב‬: ‫ •ל‬- ‫פ —ת ב‬т - писать .‫ היא כוהנ ת עבודה‬- она пишет работу. . ‫ הי א רו צ ה ל כ ת ו ב ע בו ד ה‬- о н а хочет написать работу. т ‫*־‬: s • т • ‫ ב ד ק — ל ב ד ו ק‬- проверять, обследовать (больного и т. д.) .‫־‬ * т : — lv V т .‫־־‬ ‫ מ ו ר ה בוד קז ת מ ח ב ר ו ת‬Учительница проверяет тетради. ‫ ^ הי א רו צ ה ל ב דו ק מ ח ב רו ת‬на хочет проверить тетради. ‫ פרגד— לפרגוד‬- решать (проблему, задачу) . ‫ הו א פ ו ת ר ב ע י ה‬- о н решает проблему. т т : . ‫ הו א רו צ ה ל פ ת ו ר ב ע י ה‬- он хочет решить проблему. Т Т S S • V ‫ ללבוש‬- ‫לבש‬ .‫־־‬ - надевать, носить (одежду) ‫ הי א ל ו ב ש ת מ עי ל‬Она надевает пальто. Упражнение 1 Переведите с иврита на русский: .‫הם מוכרים מכונית‬ .‫הם רוצים למכור מכונית‬ .‫הן סובלות הרבה‬ .‫הן לא רוצות לסבול זה‬ .‫סליחה אני לא זוכרת‬ • • : S •• V • • » • — ; •• ‫״‬ •• 5 .6 .7 .8 .9 . 10 I •• • •• .‫אני בודק תרגילים‬ .‫היא רוצה לבדוק תרגילים‬ .‫אני פושט מעיל‬ ?‫אתה רוצה לשכור דירה‬ .‫היא לא רוצה לשבור צלחת‬ Т • 5 • V Т -‫־‬ .1 .2 .3 .4 .5 Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: 1. Мы проверяем упражнения. Я хочу проверить упражнения. 2. Он встречает подругу. Он хочет встретить подругу. 3. Мы хотим решить проблему. 4. Он снимает пальто. 5. Извините, я не помню. Я не хочу помнить это. 6. Они снимают квартиру. Она хочет снять квартиру. 7. Он ломает дверь. Он хочет разбить дверь. 8. Мы не терпим этого. Я не хочу терпеть этого. 9. Он продает машину. Он хочет продать машину. 10. Учитель считает учеников. 11. Я хочу посчитать деньги. 12. Сегодня холодно, и она надевает пальто.13. Он не хочет надевать пальто. 14. Мы пишем и проверяем упражнения. Союз ‫״ף‬ Союз X X X I - пишется слитно со следующим словом. На русский язык переводится «и», «а». ‫ ושעור‬-иурок ‫ ואתה‬-иты,а™ ‫ והוא‬- ион»аон т - :
‫שעוד שני‬ Тема. Cm Образование инфинитива и насгоящегб времени целых Глаголов .Г л а г б л ^ ^ ;Й м я .:д р и л а г ^ существительным ■ ^ о г ^ е ш а н и ё :^ Пр~еадфГйх,!?,-г,;й ‫יי‬ tm * • •*« Ч‫׳‬ч ‫־‬и»ч4■* fc'V .‫ יעק־ב שם עברי‬,‫?ן‬ .‫אלן שם ליא עברי‬ .‫משפחה עלרי‬-‫ שם‬.‫משפחה‬-‫ ירקוני שם‬,‫?ן‬ ,‫ רמי דניאל‬.‫ וגם שם‬,‫דניאל שם־משפחה‬ ‫ל‬ »« ■ т ‫״‬ т •‫״‬ —: ‫ל‬ T T : •• ?‫ק'ב שם עכרי‬$£ ?‫אלן שם עברי‬ ?‫משפחה‬-‫!לקוני שם‬ ?‫משפחה‬-‫דניאל שם‬ - T .‫וגם דניאל שרון‬ Прилагательное в иврите стоит после существительного и полностью с ним согласуется в роде, в числе, в состоянии (определенное или неопределенное). хорошиеученики - ‫תלמידים טובים‬ хорошиеученицы- ‫תלמידות טובות‬ ‫~ תלמיד טוב‬хороший ученик ‫ תלמידה טובה‬- хорошая ученица Что такое согласование в состоянии? Чуть позже мы приступим к изучению определенного артикля и увидим, что если существительное имеет артикль, то и стоящее при нем прилагательное тоже должно иметь артикль. ‫ טוב‬- хороший, хорошо ‫יע‬ ‫יפה‬ ‫זול‬ ™ ?‫ק‬ - трудный, трудно - легкий, легко - красивый, красиво ‫קל‬ ‫קי‬ —дешевый, дешево on - теплый, тепло - плохой, плохо - холодный, холодно а Упражнение 1 Переведите с русского на иврит: Хорошая работа; хорошие друзья; холодный день; плохая подружка; красивая картина; легкие упражнения; горячая вода; холодная вода; трудная поездка; теплый день; дешевая квартира; дешевые апельсины; трудный вопрос, хорошая книга. ‫מלון‬ ‫תמונה‬ ‫מים‬ ‫נטיעה‬ т - картина - вода - поездка ‫מפה‬ ‫שאלה‬ - апельсин ‫ ־‬вопрос ‫ טפד‬- книга 51
Приступаем к изучению предлогов. Они присутствуют практически в каждом предложении, соединяя различные части речи в предложения. В иврите есть предлоги, которые пишутся слитно со следующим словом. И есть предлоги, которые пишутся отдельно ТТ Mi.ll llbll Предлоги у и л Предлог "‫ " ל‬- это предлог направления. Пишется слитно со следующим словом В русском языке соответствует предлогам «в», «на», «к». на урок - ‫= ל ש עו ר‬ ‫ ש עו ד‬+ ‫ל‬ к другу - ‫= לחבר‬ ‫ חבר‬+ ‫ל‬ в кино - ‫= ;ל *ק ו ול נ ו ע‬ ‫ ק^ ו •ל נ ו ע‬+ ‫•ל‬ Предлог "il" - это предлог места Пишется слитно со следующим словом В русском языке соответствует предлогам «в», «на» на уроке - в кино - ‫— ב ש עו ר‬ ‫ ש עו ר‬+ ц ‫= ב קו לנו ע‬ ‫ קו לני ת‬+ а Если предлоги "‫ " ל‬и "£1" присоединяются к слову с первой огласовкой X - хатафпатах, они огласуются патахом и звучат "‫ " ל‬- «ла», "‫ " ב‬- «ба». ‫ ע בו ד ה = ל ע בו ד ה‬+ ‫ל‬ ‫־ ־ י‬ ‫’־ י‬ ‫־‬ ‫ ) ל בו ד ה = ב ע ב ו ד ה‬+ % xxx‫ל‬ ‫> ־ ־‬ ххха х х х < ‫ל‬ ‫־‬ ‫ב‬ Если предлоги "‫ " ל‬и "‫ " ב‬присоединяются к слову с первой огласовкой X - шва, они огласуются хириком и звучат "‫ " ל‬- «ли», "‫ " ב‬- «би». ‫ ר ח ו ב = •ל*ר ח ו ב‬+ ‫ ל‬: x x x‫ל ־‬: : ‫ח ו ב = ב ־ר ח ו ב‬: ‫ ר‬+ : ‫ב‬ x x ‫ י‬x: ‫*ב‬ ‫ב‬: Если предлоги "‫ " ל‬и "‫ " ב‬присоединяются к слову, начинающемуся с буквы "‫"י‬, огласованной шва ххх> , они огласуются хириком "‫"ל‬, "Si", а шва под буквой "‫"י‬ вообще исчезает. ‫ י רו ש לי ם = לי רו ש לי ם‬+ ‫ל‬ ххх^ ‫ ירושלים = בירושלים‬+ ‫ב‬ ‫״‬ ‫״־‬ Т • ‫״־‬ т ; ‫ל‬ > ххх^ : хх? < • . Сравните ‫ ישראל = ל?שראל‬+ ‫ל‬ ‫ ישראל = בישראל‬+ ‫ב‬ ‫ •״‬т ‫נ‬ ‫ ־‬s •• т : • ‫ב‬ : В данном случае никаких изменений в звучаний предлогов не происходит
Некоторые глаголы имеют нестандартные инфинитивы ‫ה ל ך— ל ל כ ת‬ Я —идти ‫י ש ב— ל ש ב ת‬ - сидеть ‫נ ת ן— ל ת ת‬ ‫הי ל ך‬ ‫יי ש ב‬ ‫גו ת ן‬ ‫הו ל כ ת‬ ‫יו ש ? ת‬ ‫ני תנ ת‬ ‫הו ל כי ם‬ ‫יו ש בי ם‬ ‫מוזני ם‬ ‫הו ל כו ת‬ ‫יו ש בו ת‬ ‫נו תנו ת‬ —давать Упражнение I ‫הרגיל א‬ Прочти и переведи: ‫קרא ותרגם‬ .‫אני הולך לעבודה‬ .‫אני הולכת לחבלה‬ .‫הם לא הולכים לשעול‬ Т ‫״־‬I — X •• "J - :‫•• ״‬ • “S V V • “J ?‫לאן אתה הולל יצחק‬ ?‫לאן את הו^כת לחל‬ .‫אנחנו הולכים לשעול‬ .‫אנחנו יושבים ?שעול (לומדים עבלית‬ .‫לשבת פיה‬ ‫אני‬ v v ‫לוצה‬ v • ‫ ג״־‬,‫סליחה‬ •: ?‫מתי הם גומלים עבודה‬ .‫בבוקר סטותטים הולכים להלצאות‬ .‫אסלי ההלצאות הם הולכים לם?ליה‬ .‫בעלב הם הולכים לקולנוע‬ т .‫הם גומרים עבודה בערב‬ т ‫ל‬ ‫״־‬: • ‫ן‬ т - т ‫מלון‬ ‫אסרי‬ ‫לאד‬ ‫מחברת־מחברות‬ & - после (предлог) ‫הרצאה‬ т -к у д а т -л екц и я ‫— ספריה‬библиотека Т • - тетрадь, тетради S — 2 • ‫ “ כף[ןץ‬класс Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: 1.Я пишу в тетради. 2. Она хочет написать в тетради. 3. На уроке студенты пишут в тетрадях. 4. Они передают привет друзьям. 5. Я хочу передать привет подруге. 6. Куда ты (муж. р.) идешь? 7. Я иду на урок. 8. На уроке мы пишем и проверяем упражнения. 9. Она хочет пойти в кино. 10. Они сидят в кино. 11. В классе сидят ученики. Они учат иврит. 12. Он идет по улице. 13. Они идут на заседание (14 .(‫י שי ב ה‬. Они сидят на заседании. 15. Я даю книгу другу. 16. Он хочет дать книгу подруге.
Предлог ‫״ מן ״‬ Переводится «из», «с». Пишется отдельно. ‫אני מן מו ס ק ב ה‬ - я из М осквы ‫הו א מן א ^ י י ק ה‬ - Он из Америки ‫ה ם מן או ק ר אינ ה‬ - о н и с У краины Эти же фразы можно сказать по-другому. У предлога ‫ מ ן‬есть редуцированная, т. е. укороченная форма "‫" מ ־‬. Причем, израильтяне предпочитают именно эту форму. Мы еще увидим, что при наличии вариантов израильтяне чаще выбирают более короткий! Но при кажущейся простоте этот вариант таит в себе некоторые трудности. Предлог " ‫ ״‬Г?" - это форма предлога ‫ ״ מ ןזז‬. Пишется слитно со следующим словом. После предлога "‫ " מ ־‬в следующей букве ставится дагеш. ‫ה‬$73‫מ‬ ‫ ־‬из Бельгии ‫ ו‬- ‫מ ד ף‬т ‫•מ‬ ‫ ־־‬из Марокко * ‫משהדיה‬ ‫מ ת ל־ א בי ב‬ ‫־‬ и з ‫ ־־‬ИЗ и 1 в е 1 | И И Тель-Авива Предлог "‫ " מ ־‬перед словами, начинающимися на гортанную букву, изменяется. ‫א‬л ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ר‬ ‫מ א מ רי ק ה‬ It ‫י‬ v ‫־‬: •• ‫מ עז ה‬ ‫מ הו דו‬ ‫־‬ ИЗ Америки - из Г азы ‫־‬ ИЗ Индии ‫ה ו ב‬I ‫ר‬: ‫ח‬- ‫ ~ •»מ‬из Харькова 1,3т ‫ ־ מ ר י••ג •ה‬Риги ‫מ עי ר א ק‬ ‫ ־‬из Ирака
‫מ א י ן הו א ?‬ ‫‪-‬‬ ‫מ א ץ הי א ?‬ ‫‪ -‬הי א מ ר ו ס י ה ‪.‬‬ ‫מ אין א ת ה ?‬ ‫‪ -‬א ני מ א נ ג ל י ה ‪.‬‬ ‫מ אין א ת ?‬ ‫‪ -‬א ני מ צ ר פ ת‪.‬‬ ‫מ א י ן א ת ה‪ ,‬מ נ ש ה ?‬ ‫‪ -‬א ני מ ק י ש י נ ב‪.‬‬ ‫מאין את‪ ,‬אסתר?‬ ‫מאין אתה‪ ,‬שמעון?‬ ‫ א נ י מ פו לין‪.‬‬‫‪ -‬מ א מ ר י ק ה‪.‬‬ ‫ליצק־ב?‬ ‫‪ -‬ג ם הו א מ א מ ר י ק ה‪.‬‬ ‫ו ח נ ה‪ ,‬מ א י ן הי א ?‬ ‫‪ -‬הי א מ פ רי ם‪.‬‬ ‫מ א י ן א ת ה‪ ,‬י צ ח ק ?‬ ‫‪ -‬מ א רגנ טינ ה‪.‬‬ ‫—‬ ‫•• — • ‪I‬‬ ‫|‬ ‫‪т — 5‬‬ ‫—‬ ‫‪— S‬‬ ‫•‬ ‫‪.‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•• ‪*:‬־‬ ‫‪т‬‬ ‫‪7‬‬ ‫•‬ ‫‪1‬‬ ‫; ‪■f‬‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪— :‬‬ ‫‪I.‬‬ ‫‪Hr‬‬ ‫״‬ ‫—‬ ‫‪7‬‬ ‫— • ‪I‬‬ ‫•• •‬ ‫••‬ ‫‪:‬־ •‬ ‫ל‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬־ •‬ ‫_ • ‪J‬‬ ‫״‬ ‫הו א‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫מ רו מ מ ה‪.‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪■ V‬‬ ‫‪It‬‬ ‫•‬ ‫‪Упражнение 1‬‬ ‫‪ ".‬מ ־" ‪Переведите с русского на иврит, уделяя внимание огласованию предлога‬‬ ‫;)אילת(‬ ‫‪из окна; из Бруклина; из Эйлата‬‬ ‫;)‪070‬‬ ‫‪$31‬‬ ‫‪ ); из комнаты‬ע י ר( ‪Из города‬‬ ‫‪ ); из Москвы; из Иерусалима.‬ח י פ ה( ‪с Украины; из Ташкента; из Хайфы‬‬ ‫‪Упражнение 2‬‬ ‫‪ ":‬מ" ‪Вставьте вместо пропусков предлог "tt” или‬‬ ‫? חי ל‪,‬‬ ‫ק נ ד ה‪,‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪ -‬סין‪,‬‬ ‫‪ -‬א ? לי ק ה‪,‬‬ ‫‪ -‬ה מ קונג‪,‬‬ ‫‪ -‬אוני ב ר סי ט ה‪,‬‬ ‫‪ ? -‬ל מני ה‪,‬‬ ‫‪ -‬א ש דו ד‪,‬‬ ‫ סו ל ל ה‪,‬‬‫‪ -‬ל מ ת ־ גן‪,‬‬ ‫‪ -‬ל בנון‪,‬‬ ‫‪ -‬מ צ ל ל ם‪,‬‬ ‫‪ -‬ב ת ־י ם‪-.‬‬
‫שעור שלישי‬ Тема: ш В Имя прилагательное. Тема: «Семья» Правило увеличения числа слогов в слове Правила огласования союза ,,У* Глаголы со средней гортанной Предлоги "‫ " ל‬и с местоименными суффиксами В начале урока повторим то, что мы знаем и умеем делать с прилагательным. Такое простое словосочетание «трудный язык» - ‫ | ש ה‬7 ‫ ש פ ה‬не представит для вас труда. А как бы вы сказали «нетрудный» или «нелегкая» и т. п.? ‫תרגיל לא קשה‬ ‫תרגילים ל־א קשים‬ ‫עבודה לא קלה‬ ‫עבודות לא קלות‬ ‫יום לא חם‬ т 1— т - нетрудное упражнение - нетрудные упражнения - нелегкая работа :‫־‬ - нелегкие работы - нежаркий день Упражнение 1 ‫תרגיל א‬ Переведите с иврита на русский: ‫סלט לא רע‬ ‫תמונה לא יפה‬ ‫משפטים לא קשים‬ ‫יום לא רע‬ Т Т Т ‫־‬ - ‫תרגם מעברית לרוסית‬ ‫הרצאה לא טובה‬ ‫ר ליא זול‬5‫ס‬ ‫מרק ליא חם‬ ‫מלם לא קרים‬ Т Т Т : — Пора расширить наши знания в области прилагательных и в области грамматики. Возьмем прилагательное «большой» - ‫גדול‬. Как сказать «большая» или «большие»? Кажется, нет ничего проще! Но не спешите. Ибо будет не так, как вы думаете. В действие вступает правило увеличения числа слогов в слове. Подавляющее большинство слов в иврите - это слова двусложные, корень которых состоит из трех согласных. Есть слова с корнем из двух или четырех согласных, но большинство слов в иврите имеет трехсогласный корень. Язык иврит стремится к сохранению слогового состава слова. При увеличении числа слогов в слове, например, при образовании женского рода, множественного числа и т. д. должно произойти сокращение одного слога. Такое сокращение происходит за счет камаца, а если их в слове несколько, —за счет первого из них. Камац меняется на шва. x ‫ו‬x xт ‫ים‬x ‫ו‬x x x ‫י‬x• xт ‫ה‬xТ ‫י‬x* x: ‫ים‬x• ‫י‬x• x‫״‬ лжхх л№хх • • • лхчхх т 56 : x ix x‫־‬г XX •‫״‬X т XX X т т ЛХ1ХХ ‫־‬г • лххх Т ** : лххх гт : ‫ים‬x• ‫ו‬x x* ‫ים‬x x•x• л1х1хх• ‫ים‬x• xт x‫״‬ Л1ХХХ •• • Л1ХХХ • с • ‫־‬г ;
Правило удивительное по своей простоте, полезности и важности. Вместе с понятиями шва и дагеша правило увеличения числа слогов составляет основу грамматики иврита. Правило универсально. Оно действует не только в прилагательных, но и в существительных. Основываясь на нем, вы можете легко ставить огласовки в словах, чем немало удивите тех, кто считает огласовки делом сложным и запутанным. ‫גדול‬ ‫גדולה‬ ‫גדולים‬ ‫גדולות‬ т т : • i ‫קטו־‬ ‫קטנה‬ ‫קטבים‬ ‫קטנות‬ — большой —маленький ‫חלש‬ ‫חלשה‬ ‫סלשים‬ ‫חלשות‬ —слабый T : т i —широкий T : ‫ללובים‬ ‫רחבות‬ ‫שחור‬ ‫שחורה‬ ‫שחורים‬ ‫שחורות‬ ‫טעים‬ ‫טעימה‬ ‫טעימים‬ ‫טעימות‬ • т • * ‫צעיר‬ ‫צעירה‬ ‫צעירים‬ ‫צעירות‬ • (люди) ‫ז קנ ה‬ —вкусный — Т • 5 • • • • : —скромный ‫חכם‬ ‫חכמה‬ ‫חכמים‬ ‫חכמות‬ ‫חרוץ‬ ‫חרוצה‬ ‫הרוצים‬ ‫מרוצות‬ —прилежный ‫יקר‬ ‫יקרה‬ ‫לקלים‬ ‫לקרות‬ —умный — ■т Т т молодой Т ‫צנוע‬ ‫?נו^ה‬ ‫צנועים‬ ‫צנועות‬ : черный • • —старый — т • т ‫ו קו‬ • ‫רחבה‬ т : ‫זקנים‬ ‫זקנות‬ T ‫רחב‬ т —новый т (вещи) T ‫חדש‬ ‫חדשה‬ ‫חדשים‬ ‫חדשות‬ т т ‫ישבה‬ ‫ישנים‬ ‫ישנות‬ T —белый —старый ‫מיו‬ • ‫לבו‬ ‫לבנה‬ ‫לבנים‬ ‫לבנות‬ дорогой ■т : Правило увеличения числа слогов распространяется и на существительные ‫חבר‬ •• т ‫?זברה‬ ‫סבלים‬ ‫סברות‬ -Д Р У Г ‫שכן‬ ‫שכנה‬ ‫שכנים‬ ‫שכנות‬ • •• * •• • — сосед ‫??קום‬ ‫?לקומות‬ — место
Обратите внимание, что множественное число существительного ‫ מ ק ו ם‬образуется не по правилам. Это существительное мужского рода, но множественное число образует по форме женского рода. В иврите тоже есть исключения. Оставьте в конце своей тетради четыре страницы, на которых мы будем записывать четыре вида разных исключений. Одну страницу озаглавьте так: «Слова мужского рода с множественным числом по женскому роду». И занесите на нее слова: ‫פ ה‬V ‫י‬т ‫מו ם‬I ‫מ‬т ~ красивое место ‫ ~ ?? ק ו מ ו ת י פ י ם‬красивые места Правило увеличения числа слогов в слове вместе с другими определяет звучание предлогов " ‫ " ל‬и "11". Например, ‫«— ל ח ב ר‬к другу», но ‫«— ל ס ב ל ה‬к подруге». Упражнение 1 Переведите с русского на иврит: ‫תרגיל א‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ Белый хлеб; новые друзья; молодые родители; вкусный пирог; прилежная ученица; слабый ответ; широкая улица; черный список; старые дома; умные ученики; дорогие друзья; недорогая книга; вкусный суп; новая работа; пожилой человек; старая квартира; маленькие упражнения; трудные вопросы; умный ответ. ‫מ לין‬ ‫ ־‬родители ‫מי ק‬ суп ‫ ־‬человек - люди ‫עוג ה‬ пирог, торт ‫ת שו ב ה‬ ‫ ־‬ответ ‫ר חו ב‬ улица ‫ר שי מ ה‬ ~ список ‫הו רי ם‬ ‫נ •ש י ם‬т ‫א י ש — •א‬ ‫ד־‬ Т : ‫ ב תי ם‬- ‫בי ת‬ дом-дома
нам, у нас — ‫— לד‬мне, у меня ‫ל נו‬ т (мн. ч., муж. р.) вам, у вас - ‫ קיך‬- тебе, у тебя (муж. р.) 2^‫ל‬ V Т (мн. ч., жен. р.) вам, у вас - ‫ל ?ו‬ (мн. ч., муж. р.) им, у них - ‫לךת‬ ‫ >^ןך‬- тебе, у тебя (жен. р.) - ему, у него V т ‫להד‬ (мн. ч., жен. р.) им, у них - ‫לה‬ ~ е*Ь У неё .‫ אני כ ותב לה מכתב‬- я пишу ей письмо. ‫שלום‬-‫אני רוצה למסור להם דרישת‬. - я хочу передать им привет. т Т - • 2 V Т : • Г т •• • :‫־‬ • V ‫ ־ ־‬: Для тренировки значения «у меня», «у тебя» и т. д. приведем речевой оборот: ‫יש לי‬ ‫אין לי‬ - у меня есть (есть у меня) - у меня нет (нет у меня) В этой конструкции меняется только форма предлога ""‫ל‬ ‫לנו‬ т ‫יש‬ - ‫א י ן לנו־‬ Ql - у нас есть •‫׳‬ - у нас нет Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. У неё есть друзья в Израиле. Она пишет им письма. 2. У тебя (жен. р.) есть тетрадь? 3. У нас сегодня нет лекции. 4. Они передают тебе (муж. р.) привет. 5. Она идет в магазин (6 .(‫חבות‬. У меня небольшой вопрос. 7. У него нет семьи. 8 . Они пишут письма друзьям. 9. Утром она идет на рынок (‫)ש ול ן‬. Внимательный ученик уже заметил точку внутри буквы г\ в слове г)‫ ל‬. «Как же так, ведь дагеш не ставится в гортанных буквах?» Точка внутри буквы пИ" называется мапик и обозначает: 1. Отношение к женскому роду. ‫ ל ה‬- (ла) —ей, у неё; ‫(— ש מ ה‬шма) - ее имя (В данном случае ‫ ה‬не произносится) 2. Что конечная буква "‫" ה‬, имеющая или не имеющая огласовку, звучит, т. е. произносится. ‫(— ג ב ו ה‬га'воаИ) - высокий ‫(— ת מ ה‬та'меаИ) - удивленный
‫מ(!\ ‪ 3‬ח ה‬ ‫י צ ח ק עו ‪V‬ל ה‬ ‫ק טנ ה‪ .‬י‪ т‬ש ••לו‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫שמה‬ ‫‪т‬‬ ‫ח ד ש מ רי ג ה‪ .‬הו א נ שוי‪ .‬י ש לו מ ש פ ח ה ל א ג דו ל ה ו ל א‬ ‫ני‪ ,‬ו ­ב ת ‪-‬‬ ‫ש מו ד‬ ‫שו ש נ ה‪ т .‬י‪ т‬ש ל•• ה ם ‪ т‬י‪V‬ל די ‪5‬ם‪ • т:‬״ב‪ I‬ן ‪-‬‬ ‫א ש ה ‪т -‬ש מ ה‬ ‫‪ • т‬ל‬ ‫‪:‬‬ ‫‪х :‬‬ ‫•‬ ‫רו תי‪.‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫ד ני‬ ‫• • • ‪Т‬‬ ‫הו ל ך‬ ‫‪Т‬‬ ‫ל בי ת ‪ -‬ס פ ר‪.‬‬ ‫••‬ ‫הו א‬ ‫•‬ ‫מדבר‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫מעט‬ ‫‪:‬‬ ‫ע ב רי ת‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫הו א‬ ‫‪:‬‬ ‫לו מ ד‬ ‫מ ת מ טי ק ה‪ ,‬מ ח ש בי ם‪ ,‬א נ ג לי ת ו ע ב רי ת‪ .‬רו תי ל א הו ל כ ת ל בי ת ‪ -‬ס פ ר‪ .‬הי א ק טנ ה‪.‬‬ ‫הי א‬ ‫הו ל כ ת‬ ‫ל גן ‪ -‬ל לןי ם‪ .‬רו תי‬ ‫ע ב רי ת‪ .‬ו הי א‬ ‫לומדת‬ ‫לא‬ ‫מדבלת‬ ‫ע ב רי ת‪ .‬הי א‬ ‫מ ה ר‪ .‬י ש ל ה ם בי־יג ה ס ב א‬ ‫רק‬ ‫ו ס ב ת א‪ .‬ה ם‬ ‫לו מ ד ת‬ ‫לדבר‬ ‫כו ת בי ם‬ ‫להם‬ ‫מ כ ת בי ם ב רו סי ת‪.‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫‪Подготовьте рассказ на тему «Моя семья» или «Семья моего друга (подруги)».‬‬ ‫‪Выучите приводимые ниже слова по теме и используйте их при ответе.‬‬ ‫‪— родственники‬‬ ‫?!רובים‬ ‫‪- брат-братья‬‬ ‫‪- сестра - сестры‬‬ ‫‪— семья‬‬ ‫א ח ‪ -‬א חי ם‬ ‫‪- фамилия‬‬ ‫••ש פ ־ מ ‪:‬ש ‪т‬פ ‪т‬ח ה‬ ‫א ח ו ת ‪: -‬־א ‪Т‬ח י ו ת‬ ‫‪- родители‬‬ ‫הו רי ם‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪— племянник‬‬ ‫‪- племянница‬‬ ‫אדזלד‬ ‫אחינית‬ ‫‪• :‬‬‫דוד ‪ -‬דודים‬ ‫דודה ‪ -‬דודות‬ ‫‪т‬‬ ‫‪- д я д я -д я д и‬‬ ‫‪- тетя - тети‬‬ ‫‪— — папа‬א ‪т‬ב א‬ ‫‪ - отец‬א ב‬ ‫‪т‬‬ ‫‪- мама‬‬ ‫•א ‪т‬מ א‬ ‫‪- мать‬‬ ‫אם‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪- двоюродный брат‬‬ ‫‪ 3‬ו־זיו ד‬ ‫‪— - двоюродная сестра‬ב ת ־זיו ‪т‬ד ה‬ ‫‪ - дедушка‬ס ב א‬ ‫‪— муж‬‬ ‫בעל‬ ‫‪- жена‬‬ ‫•א ‪т‬ש ה‬ ‫‪- женат‬‬ ‫‪т‬נ ש ו י‬ ‫— ‪т‬‬ ‫‪— - бабушка‬ס ‪:‬ב ‪т‬ת א‬ ‫‪ - разведен‬ג ר ו ש‬ ‫‪- замужем‬‬ ‫‪- холост‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪— разведена‬‬ ‫מ ‪:‬ש ‪т‬פ ‪т‬ח ה‬ ‫ג רו ש ה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪- холостая‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫;שואה‬ ‫מק‬ ‫רי ק ה‬ ‫‪— детский сад‬‬ ‫גו‪-‬ילדים‬ ‫‪— ребенок —дети‬‬ ‫‪— школа‬‬ ‫בי ת־ ס ^ ר‬ ‫‪ — сын —сыновья‬בך ‪ -‬ב בי ם‬ ‫‪ - дочь - дочери‬ב ת ‪ -‬ב בו ת‬ ‫ילדים‬ ‫י!לד ‪• т • -‬‬ ‫••‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬
У вас, наверное, уже возникли вопросы, как правильно огласовать союз "‫"ל‬. Приведем сразу все правила. Правила огласования союза "1" ххх) =ххх +‫( ו‬Y) (1 Самая распространенная огласовка ‫ואתה‬ т Перед буквами ‫ב ו מ פ‬ — : ХХ£Й хх»-1 х х п XX1-1 0 ‫ופרה‬ Т ‫ומולה‬ Т ‫וולד‬ • • ‫ובת‬ • “ Перед шва XXXI ‫ופגישה‬ (2 ‫ותמונה‬ 0 (3 ‫ולחוב‬ Перед словом, начинающимся на букву "‫" י‬, ХХХ>1 = X X X ? + 1 ( 1 ) огласованную шва - "‫" י‬. ‫ויהודה‬ (4 ‫וירושלים‬ Перед словом с первой огласовкой «хатаф-патах» X X X I ^1у ‫ועבודה‬ ‫ואנחנו‬ (5 ‫ואני‬ Перед словом, последним в предложении, ‫( ו ס ?י‬jJ если ударение падает на первый слог ‫וחצי‬ (6 ‫ולבע‬ к ‫תרגיל א‬ Огласуйте союз "‫ "ל‬: ,‫ בן‬- ,‫ בי ת‬- ,‫ ח ב רי ם‬- ‫ל‬ J ,‫ ה פי כ ה‬- ‫ל‬ ,‫ בג די ם‬- 7 ‫ל‬ т • ‫־‬: ,‫ ח ת ה‬- - ,‫ א ת‬‫ל‬ • т : ,‫ ב ת‬- T ,‫ ע כ ש י ו‬- ,‫ ע בו ד ה‬- ,‫ ד י ר ה‬- ,‫ ה ר צ א ה‬- ,‫ ס פ ר‬- ,‫ פ ר חי ם‬- ,‫ ח ד ר י ם‬- ,‫ פ ו ע ל‬- ,‫ ש ע ו ר י ם‬- ,‫ ל ל די ם‬- ,‫ ס ד ש ו ת‬- ,‫ פ י ל‬- ,‫ ה ו א‬- ,‫וכנועה‬- ‫ מ כוני ת‬- ,‫ א ח‬- ,‫ א ת ה‬- ,‫ א מ רי ק ה‬- T ‫ל‬ S “ • т ‫;־‬ ‫ל‬ т 7 ‫־‬: •‫•״‬ •• ‫ל‬ ‫ל‬ • т : ,‫מורה‬- ,‫ ר ח ו ב‬- Т ,‫ מ ש פ ח ה‬- ‫ל‬ Т Т : ,‫ כ תי ב ה‬- ‫ל‬ Т • 5 ‫ל‬ т ,‫ ת רגי ל‬- ‫ל‬ • • — ,‫ פ ר פ ר‬- 7 Т 5 -
в нас - ‫ב נ ו‬т (мн. ч., муж. р.) в вас (мн. ч., жен. р.) в вас (мн. ч., муж. р.) в них (мн. ч., жен. р.) в них - ‫בי‬ ‫?ל‬ ‫ו‬5‫ב‬ ‫בהם‬ № ‫בל‬ ‫בו‬ ‫בה‬ — во мне — в тебе (муж. р.) - в тебе (жен. р.) - в нем - в ней Т ‫תרגיל ב‬ Напишите формы предлога "5"•' В них (книгах); в ней (квартире); дом и в нем...; магазин и в нем...; в ней (комнате) ней (воде); семья и в ней...; машина и в ней...
Глаголы со средней гортанной V , t ( , 11 , ‫א‬ ‫~־ ל ^ א י ל‬ —спрашивать ‫שיאל‬ ‫שו א ל ת‬ ‫שו א לי ם‬ потому, что под гортанной > ‫> שואלות‬ <‫־‬ одно шва стоять не может Спряжение глаголов со средней гортанной практически ничем не отличается от спряжения целых глаголов. Изменения в огласовках во множественном числе легко объяснимы. Применяется одна и та же схема. По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ד א ג ־־ ל ד א ו ג ל‬ ~ волноваться, беспокоиться ‫כ א ב — ל?נ אוב‬ ~ болеть (чувствовать боль) ‫ א ן ס‬5‫נ א ם — ל‬ ‫ ־‬выступать с речью ‫ש א ף— ל ש א ו ף‬ ‫ ־‬стремиться ‫ב ע ל _ ל ב עו ל‬ • ‫י‬ - запирать, носить (обувь) —т —сердиться (на кого- то) ‫ע ל מי ש הו‬ ‫ ל ? עו ס ע ל‬- ‫כ ע ס‬ ‫(מ־‬ ‫) ט ע ם — ל מו עו ם‬ ~ попробовать, отведать Р Щ Ъ —‫צ ע ק‬ “ кричать, вопить ‫ ל ^ חו ק‬- ‫צ ח ק‬ -смеяться ‫ ל ל חו ץ‬- ‫ר ח ץ‬ -м ы ть ‫פ ח ד— ל ? חו ד‬ ‫ ־־‬бояться (кого-то, чего-то)‫מ ־‬ ‫ לבחור‬- ‫ )?( בחר‬-выбирать ‫ב ח ן — ל ^ חו ך‬ ( 5 ) ‫נ ה ג— ל ג ה ו ג‬ ~ экзаменовать ‫ ־‬водить (авто) ‫ ב‬, иметь обыкновение что-то делать ‫מלון‬ ‫— ראש‬голова ,‫ יד— ידים נ‬- рука-руки ‫ גרון‬- горло 5‫ל ס י ס‬ ‫<עלים ג׳‬-‫נעל‬ - билет —ботинок, туфля, ботинки, туфли
Ситуативное использование глаголов —‫ב פ ע ל י ם‬ ‫ ל ש או ל‬- ‫ש א ל‬ ‫־‬ —спрашивать ‫ ב ש עו ר ת ל מי די ם שו א לי ם ש א לו ת‬На уроке ученики задают много .‫ר בו ת‬ ‫ ל ד אוג ל‬-‫ד אג‬ : : • “ т вопросов. —волноваться, беспокоиться . ‫ג ת ל רו תי‬V‫א‬V ‫א מ א דו‬ ~ мама беспокоится о Рути. ‫ ל כ או ב‬- ‫כ א ב‬ —болеть, чувствовать боль • j Т • ^ ‫הר״א‬т ‫כו ••א ב •קיר‬ ~ ^ меня болит голова. .‫הריאש כו ״א ב •לי‬т —У меня болит голова. ' .‫־‬ ? ‫מ ה כו א ב ל ך‬ ~ что у те^я (жен• р•) болит? ‫ ל כ עו ס על‬- ‫כ ע ס‬ - сердиться (на кого-либо) ‫ א מ א כו ע ס ת ע ל י^חלן‬Мама сердится на Ицхака. ( ‫ ל ט ע ו ם ( מ ן‬- ‫ ט ע ם‬- пробовать, отведать (на вкус) .• ‫ט ב‬V ‫ב ח טו ••ע ם ר‬т ‫ט‬- ‫־־‬ - повар пробует соус. ‫ ת לי לקזערם מ מ ר ק‬3 ‫ ^ הי א נו ת‬на дает мне попробовать суп (от супа). (‫ב ח ר — ל ב ח ו ר ( ב‬ ?‫־‬ - выбирать ‫ נ שי א‬3 ‫ אי ך בו ח רי ם‬Как выбирают президента?
33l Упражнение 1 ‫תרגיל א‬ Проспрягайте устно все глаголы со средней гортанной в настоящем времени: Упражнение 2 3 ‫תרגיל‬ Переведите с иврита на русский: :‫תרגם מע?רית לרוסית‬ .‫ ב שי עו ר מו רי ם שו א לי ם ש א ל ו ת ק שו ת‬. 1 .‫ אי פ ה הי א ? אנ חנו דו א גי ם ל ה‬.2 ? ‫ מ ה כו א ב ל ך ? ה ר א ש כו א ב ל ך‬.3 .‫ הו א רו צ ה לנ או ם ב כ נ ס ת‬.4 .‫ א נ ח נו שו א פי ם ל ש לו ם‬.5 .‫ הי א נו ע ל ת ד ל ת ו הו ל כ ת ל ע בו ד ה‬.6 ? ‫ הו א ט עי ם‬.‫ אני רו צ ה ל ט עו ם מ ר ק‬. 7 .‫ אנ חנו הו ל כי ם ל ס פ ריי ה ו בו ח רי ם ב ס פ ר‬.8 Упражнение 3 ‫תרגיל ג‬ Переведите с русского на иврит: :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Ты волнуешься? 2. Мы стремимся к миру в Израиле. 3. Она надевает туфли. 4. Мама, ты сердишься? 5. Она хочет попробовать суп. 6 . Почему ты (жен. р.) смеешься? 7. Она моет тарелки. Она хочет помыть тарелки. 8 . Почему ты (муж. р.) кричишь? Ты боишься? 9. Она идет и смеется. 10. Что вы (мн. ч., жен. р.) выбираете? 11. Учителя в школе экзаменуют учеников. 12. Яков выбирает билет. 13. Она ведет машину. 14. Они имеют обыкновение ходить в синагогу (ЛОЗЗ ‫ ) בי ת‬в субботу. 15. Он не идет на лекции сегодня. У него болит голова. ‫שדה ו א ס ת ר‬ ­‫י‬ / г■ад Я 4 V : Т Т .‫ש ר ה ו א ס ת ר ע ו לו ת ח ד שו ת‬ .‫ש ר ה מ צ ר פ ת ו א ס ת ר מ ר ו מ ני ה‬ ш -sf!■ : Т “ Т 2 — •• 2 ‫•״‬ •* : V 2 - : : V Т 2 Т Т • Т Т ‫ש ר ה מ ד ב ר ת צ ר פ תי ת ו א ס ת ר מ ד ב ר ת‬ V V — S ” : V 2 ■ Т : Т V V — : Т Т .‫רו מני ת‬ • Т .‫ע כ עזיו הן לו מ דו ת ב א ל פן‬ /.‫[■־‬ \J/ w •I /Ы j .‫ני ש עו ר הן עזו א לו ת ה ך ב ה ש א לו ת‬ .‫הן לו מ דו ת ד ק דו ק ו כו ת בו ת ת רגי לי ם‬
‫שעור רביעי‬ Тема:________________________^________________________________ Q Глаголы, начинающиеся на букву "‫" א‬. Тема: «Еда» Определенный артикль. Слияние артикля с предлогами "‫ " ל‬и Женский род существительных. Прилагательные типа Способы выражения родительного падежа. Тема: «Мой рабочий день»____________________________________________________ Приступаем к изучению глаголов, начинающихся на гортанную букву. Вначале рассмотрим глаголы, начинающиеся на букву ,,‫" א‬. ‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ —кушать, есть ‫או כ ל‬ ‫אוכלת‬ ‫אוכלים‬ ‫או כ לו ת‬ Особенность глаголов, начинающихся на букву "‫" א‬, состоит в образовании инфинитива. По схеме образования инфинитива целого глагола огласовки должны быть такими - ‫ ל א ^ ל‬, т. е. буква "‫ " א‬должна быть огласована шва. Но так как под гортанной одно шва стоять не может, добавляем под "‫ " א‬слева от шва «сэгол» и получаем сложную огласовку «хатаф-сэгол», которая звучит как «э» - ‫ ל א כ ו ל‬. Но тогда нарушено первоначальное равновесие относительно шва. Чтобы его восстановить, надо по другую сторону шва, под "‫" ל‬, добавить две точки, чтобы получился «сэгол». Инфинитив зазвучит «лээхоль». Сформулируем для себя правило огласования инфинитива глаголов, начинающихся на гортанную: какая огласовка стоит слева от шва, такая же должна стоять справа от него. Потрясающее по своей простоте и красоте правило. Запомните, что только глагол, начинающийся на букву "‫" א‬, даст в инфинитиве звуки «лээ...». Глаголы начинающиеся на букву ""‫א‬ ‫ לו מ ר‬/ ‫ ל א מו ר‬- ‫א מ ר‬ ‫ ־‬/ говорить, сказать ‫א רז — ל א רוז‬ ‫ ־־‬паковать, упаковывать ‫ ל א סו ף‬- ‫א ס ף‬ -«обирать ‫ ל א סו ר על‬-‫א ס ר‬ ‫ ל א הו ב‬- ‫א ה ב‬ - запрещать (<‫ע ל מישהו‬ -л ю би ть
У глагола ‫ א מ ר‬два инфинитива и оба нестандартные. Причем второй употребляется чаще. Синонимом глагола ‫ א מ ר‬является английский глагол to say. ?‫מ ה א ת ה או מ ר‬ •• T *• T ... ‫ ה ל ו מ ר‬2‫א בי רון‬ —Что ты говоришь? - What do you say? ‫ ־־‬я хочу сказать... - 1 want to say... Вы впервые столкнулись со странной вещью —у глагола два инфинитива. Явление это редкое, но все же встречающееся в иврите. Такую простую фразу «Я говорю тебе» —‫— א נ י א ו מ ר ל ך‬вы скажете легко. А как бы вы сказали фразу «Кому ты говоришь?» Подумайте. Правильно, здесь должен быть предлог " ."‫ל‬ ‫או מ •ר‬ ‫א ת ה‬т — ‫? •ל מ י‬S - кому ты (муж. р.) говоришь? .. ? ‫ קיר אך ל ה‬:‫ל מ י א ת או מ ד ת‬ - Кому ты (жен. р.) говоришь: мне или ей? Проспрягайте глагол ‫ א ה ב — ל א ה ו ב‬- «любить». Для тех, кто затрудняется сделать это самостоятельно, приведем спряжение. ‫ ל א ה ו ב‬- ‫— א ה ב‬любить ‫או ה ב‬ ‫אי מ ת‬ ‫ארקבים‬ ‫או ק בו ת‬ Чтобы понять, откуда появились такие огласовки, вернитесь в «Третий урок». Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬ ‫ לאכול‬- ‫— אכל‬кушать, есть . ‫ה ם יו ש בי ם ו או כ לי ם ג לי ד ה‬ ‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ ‫ל ה‬т ‫ג דו‬: ‫ד ה‬т ‫ו‬т ‫ז ת מ ז‬V‫ר‬V ‫הי א או‬ * ‫ לאסוף‬- ‫אסף‬ ‫הו א או ס ף בו לי ם ו הי א או ס פ ת‬ • т • : - : : : : • .‫מ ט ב עו ת‬ ‫לנו ע‬: ‫קו‬I ‫ל‬: ‫כ ת‬v ‫ל‬V ‫ל‬т ‫ע ל רו ־תי‬- ‫ר ת‬V ‫ס‬V ‫מ א או‬т ‫•א‬ ‫בערב‬ ‫א ה ב— ל א ה ו ב‬ ‫א נ ח נו או ה בי ם ל א כו ל ג לי ד ה‬ - они сидят и едят мороженое. - паковать, упаковывать ‫ ־‬она пакует большой чемодан. —собирать ‫ ־‬° н собирает марки, а она собирает монеты. - мама запрещает рути ходить в кино вечером. - любить - м ы любим есть мороженое. запрещ
3э1 Упражнение 1 ‫תרג יל א‬ Переведите с русского на иврит: :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Что ты (жен. р.) говоришь? 2. Кому ты (муж. р.) говоришь: мне или ему? 3. Я хочу сказать им (жен. р.). 4. Я хочу есть. Что ты (жен. р.) хочешь есть? 5. Она ест апельсин. 6 . Они пакуют чемоданы. Она хочет упаковать чемоданы. 7. Он собирает марки. Он хочет собирать марки. 8 . Отец запрещает Даниэлю писать ей письма. 9. Мама запрещает Рути ходить в кино вечером. 10. Что ты (муж. р.) любишь есть? Она любит мороженое. 11. Утром он ест молочную кашу, бутерброд с маслом и идет на работу. 12. Маленькие дети не любят есть молочную кашу. Они любят есть варенье. 13. Утром я ем сыр, кашу и иду на лекции. ‫מליון‬ ‫— « ו נדה‬чемодан ‫— בדל‬марка ‫— גלידה‬мороженое - каша ‫דלסה‬ - молоко ‫ל ב‬т ‫ח‬т —молочная каша ‫ הלב‬-‫די ס ת‬ : ‫— ר ב ה‬варенье т т ‫— ל^ם‬хлеб ‫ המאה‬- сливочное масло - - т ‫ להם בה מ אה‬- хлеб с маслом • ‫ב ה‬т ‫ג •בי‬: - сыр ‫נ קני ק‬ - колбаса ‫חז ר ה‬ т ‫ איו לי‬- т ‫י ש לי‬ ? ‫ ר‬9 ‫יש ל ך ס‬. .‫ ר‬5 ‫י ש לי ם‬ .‫ ר‬9 ‫ א י ו לי ם‬? ‫ ר‬9 ‫ א י ו ל ב סנ׳ ר ? א ת ה לו מ ד ב לי ם‬‫ י ש לו ס פ ר ו א נ ח נו‬.‫ י ש לי ח ב ר טו ב‬~ • : V •• •• т — •• •• Т .‫לו מ די ם ב ? חד‬ ? ‫ דו ד‬,‫ יעז ל ב ס ב א‬,‫ א ב ל [ ש לי ס ב ת א טוב ה‬,‫ א י ו לי ס ב א‬• Т
Определенный артикль Мы приступаем к изучению темы, которую в равной степени не любят как ученики школ, так и студенты вузов Эта нелюбовь идет еще со школы der, die, das в немецком языке; a, an, the - в английском В иврите правила употребления артикля более просты Неопределенного артикля в иврите нет. Есть только определенный. Определенный артикль X X X ?!1 пишется слитно со следующим словом. ‫ המולה‬- ‫מולה‬ ‫ התלמיד‬- ‫תלמיד‬ Употребление 1) Если существительное упоминается в первый раз. артикль не ставится. Упоминается во второй, третий раз - артикль ставится. 2) Артикль может ставиться при упоминании слова в первый раз, если есть поясняющие слова. Ученик, который сидит за первой партой, учит иврит. 3) Артикль ставится, если существительное обозначает то, что известно всем: ‫הירח‬ 4) ‫הש?לש‬ ‫הארץ‬ ‫השמים‬ Перед именами собственными артикль не ставится Исключением являю тся названия рек, морей, океанов, горных вершин, географических регионов. ‫האמזונס‬ ‫הים הכספי‬ ‫הגליל‬ ‫ה!?ב‬ ‫האוקינוס ההודי‬ ‫המזרח התיכון‬ Грамматика 1. Прилагательное полностью согласуется с существительным. ‫תלמיד טוב‬ ‫התלמיד הטוב‬ 2. Имена собственные (кроме исключений) не имеют артикля. Но любое прилагательное, стоящее с именем собственным, должно иметь артикль. ‫יו סי ה ק טן‬ ‫ ־־‬маленький Иоси Помни! Названия стран и городов - женского рода ‫פ ה‬т ‫י‬т ‫ה‬- ‫ל •י ם‬- ‫ש‬г ‫י ר ו‬: ‫ ־‬Красивый Иерусалим ‫י קז ר א ל ה ק ט נ ה‬ ‫ ־‬маленький Израиль
После определенного артикля в следующей букве ставится дагеш В буквах ^ ‫ה‬ Т) ‫ע‬ Н дагеш не ставится ХХХО ‫ ה סו ס‬- ‫סו ס‬ ‫ ה לי ל ה‬- ‫לי ל ה‬ - т : - - т : ‫ הנ הג‬- ‫נ הג‬ — T V — T V ‫ ה בי ת‬- ‫בי ת‬ • “ ‫־‬ ‫י‬ - ‫ ה מו ר ה‬- ‫מו ר ה‬ т - T Графика ‫ ה‬хх-хп 2) ‫הטיול השעור‬ ‫המורה‬ Огласование определенного артикля перед гортанными. ‫ל״ חבי‬ ‫ר ח‬ Т ‫) ה‬3 ‫ע‬ ‫ה ה רי ם‬ ‫ה‬ Т V ‫ז‬ Т Т т J ‫א‬ ‫ה עו ל ם‬ T ‫ע‬ ‫ה ר חו ב‬ ‫ר‬ ‫׳‬ ‫ה ח ד שי ם‬ ‫ה ע בו‬ ‫ה אי ש‬ т : T T ‫ההבדל‬ ^ < ‫) ה‬2 у ‫' ה‬ ‫הןז ב ךי ם‬ ‫ה חיי ם‬ 1 ‫ח‬ J
Пояснения к правилам огласования определенного артикля Правила огласования определенного артикля ‫ע ה‬Т ‫ה ;י •ד י‬- ' ‫ה‬ 1) В большинстве случаев артикль огласуется патахом X X X t) и в следующей букве ставится «сильный дагеш». ‫ה ש עו ר‬ ‫ה ב קו ר‬ ‫ה קי ץ‬ ‫הן ל ת‬ Перед гортанными огласование артикля может меняться 2) Перед буквами Т\ и ft с любыми огласовками, кроме ft и ft , артикль огласуется патахом. ‫ה הו א‬исключения: ‫ ה‬3т ‫ה ••ה‬т ‫מ ה‬т ‫ה ••ה‬т 3) Перед гортанными ‫ל‬ V ‫ל ה‬Т ‫כ‬Т‫ש‬5 ‫—ה—ה‬ ‫ה—ה ן‬т ‫י‬ ‫א‬ ‫חיי ם‬ ‫ה‬ • —— ‫ה ••ה ם‬т артикль огласуется камацем. ‫ל ם‬Т ‫ה עו‬Т ‫ג ל‬V‫ר‬V ‫ה‬т ‫ה ־אי ש‬т 4) Перед ft и ft , а также перед ft и V в безударном слоге артикль огласуется сэголом. ‫ענן‬ ‫ה‬ Iт т V ‫רי ם‬- T‫ ה‬V‫ה‬ ‫ד •שי ם‬т ‫ח‬т{ ‫ה‬V ‫ח ••ב ר‬Т ‫ה‬V Слова ‫ פ ד‬, ‫ ה ג‬,‫ א ד ץ‬/ ‫ ע ם‬, ‫ ה ד‬при присоединении артикля меняют огласовки: ‫פ ר‬Т ‫־"ה‬ ,‫ג‬ ‫ח‬T V‫ה‬ ‫״‬ ,‫ץ‬ ‫האר‬ 7 ‫ י‬V т T ,‫ם‬ ‫ע‬Т Т‫ה‬ ‫ל‬ ,‫ר‬ ‫ה‬Т ‫ה‬Т ‫ל‬ ,И еще одно важное правило, связанное с артиклем Предлоги "‫ "ל‬и ‫ ״ב״‬сливаются с артиклем и звучат ,,‫ "ל‬и Ь ХХХ> *х х х хх*ха ^ ‫ב‬ ‫תרגיל א‬ Объясните огласование артикля: ,‫ד ה‬Т ‫ה •ע בו‬Т - ‫ד ה‬Т ‫ •ע בו‬-‫׳‬,‫חן‬ ‫ ה ש ל‬- ‫חן‬ ‫של‬ ‫ י‬Т • •• — ‫ י‬т • ‫•*׳‬ ,‫ה •ר חו ב‬Т - ‫•ר חו ב‬ ,‫ר‬ ‫ —ה *ש עו‬- ‫•ש עו ר‬ -‫׳‬ ,‫ ה ש ע ו ר ה ר א שון‬- ‫ ש עו ר ר א ש ו ן‬,‫ ה כ ס א ה טו ב‬- ‫ כ ס א ט ו ב‬,‫ ה א נ שי ם‬- ‫א נ שי ם‬ ‫ ה ח ב ר החד ש‬- ‫חבר ח ד ש‬
‫למודים באוניברסיטה‬ T .‫לי ם‬ ‫•בי רו ש‬ • Т ‫ב •רי ת‬S ‫ה •ע‬ : V Т ‫ר •סי ט ה‬: ‫ב‬V ‫ב או ני‬т Т ‫נ ט‬: V‫ס טו ד‬ ‫ הו א‬.‫ר •סי ט ה‬S ‫ב‬V ‫ף לו ••מ ד ב או ני‬I‫ס‬-‫יו ־‬ I Т Т Т .‫הו א ג ר בי רו ש לי ם‬ • — Т • X ‫לי ם‬ ‫ר ה •בי רו ש‬т ‫ג‬т ‫ו‬: ‫ב ״רי ת‬: ‫ה •ע‬т ‫ט ה‬т ‫ב גר ■סי‬V ‫ב או •ני‬т ‫ב ״רי ת‬v ‫ע‬v ‫ •הי א •ל ו מ ד ת‬: .‫ת‬ ‫טי‬: ‫טו דנ‬т ‫א •ה ס‬2 ‫••ל‬ • -‫ ־‬т v .‫ ה ס טו לנ טי ם‬- ‫ ון‬3 ‫ ש‬3 ‫כו ת ב‬ ‫יו ס ף‬ .‫ה ש ל חן‬ ‫על <ד‬ ‫ב ת‬V ‫ת‬V ‫ —ג ם הי א כו‬.‫•יל א ה‬ ‫ ב ש עו ר יו ס ף יו ש ב‬.‫הנ ה ש עו ר ב או ני ב ר סי ט ה‬ ‫ב ת‬V ‫ש‬V ‫יו‬ Т ‫ף‬I‫יו ס‬ ‫י ד‬‫ע ל‬- .‫•כ ••ס א‬ — ‫יו ••ש ב —ע ל‬ ‫ הו א‬.‫ר ת‬V ‫ב‬V ‫ח‬: ‫ב—מ‬^ .‫ב מ ח ב ר ת‬ .‫ או מ ר יו ס ף‬,‫ שו ה ש עו ר ה ר בי עי ו ה נ ה א ני כו ת ב ע ב רי ת ו ל א רו סי ת‬5 ‫ ל א ה ! ע‬.‫ א ו מ נ ת ל א ה‬,‫ ג ם א ני כו ת ב ת ע ב רי ת‬.‫ ל א ה‬,‫ ה‬9 ‫ א ת כו ת ב ת י‬,‫ או מ ר יו ס ף‬, ‫ כ ן‬.‫ א ו מ נ ת ל א ה‬,‫ יו ס ף‬,‫ ו א ת ה ת ל מי ד טו ב‬Сравните два предложения: «Что ты говоришь?» и «Он говорит, что учит иврит». В русском языке мы не задумываемся над значением слова «что». А ведь оно выполняет в этих предложениях разные функции. В первом предложении - это вопросительное слово. Во втором - союз, который вводит придаточное предложение. Здесь уместно привести сравнение с английским языком. - What do you say? - Не says that he learns Hebrew. «Что ты говоришь?» «Он говорит, что учит иврит». Эти же фразы в иврите: ? ‫ת ה או מ ר‬т ‫א‬- ‫מ ה‬.‫ קז הו א לו מ ד ע ב רי ת‬,‫הו א או מ ר‬ ‫— מ ה‬вопросительное слово. Пишется отдельно. Имеет формы .‫מ ה‬ ‫מה‬ —перед любыми буквами, кроме гортанных ‫ח‬ ‫ה‬ ‫? מ ה כו ת ב יו ס ף‬ ‫מה‬ —перед гортанными ‫ה‬ ‫מו ר ה‬ ‫ ה‬- ‫מ ר ת‬V ‫או‬ ‫?מה‬ т V Т Щ —перед ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫א‬ • ; в выражении ?‫ב ^ ה‬ ‫ח ד ש‬т т ‫מ ה‬ ‫ ? ־‬что нового? V) —союз. Вводит придаточное предложение. Пишется слитно со следующим словом. ‫ע‬ ‫מה‬ ‫א‬ ‫מה‬
к ‫—ת ר •ג י ל א‬ Z ‫ענ ה ע ל ה ש א לו ת ל פי ה ט ק ק ט‬ ?‫ איפה היא גרה‬.4 ?‫ מה אומרת לאה ליוסף‬.5 ?‫ מה אומר יוסף ללאה‬.6 Т Т I .. • т Т : •• V ‫־״ י‬ • •• V Т •• Т ?‫ איפיה 'לומד יוסף‬. 1 ?‫ איפיה הוא גר‬.2 ?‫ איפה לומדת לאה‬.3 т •• ‫ת רגי ל ב‬ ‫ת רג ש מ ר ו ס י ת ל ע ג ר י ת‬ Иосиф - новый репатриант из Риги. Сейчас он в Израиле. Он учится в Еврейском университете в Иерусалиме. На уроке он сидит рядом с Эстер. Она тоже новая репатриантка. На уроке они задают много вопросов. Что говорит Иосиф? Иосиф говорит, что Эстер пишет красиво. Что говорит Эстер? Эстер говорит, что Иосиф хороший ученик. Иосиф говорит по-русски? Он говорит на иврите хорошо? Эстер тоже говорит на иврите? • J • { • •• M J ■> ‫ת רגי ל ג‬ Объясните постановку и огласование определенного артикля в тексте ‫ת רגי ל ד‬ Переведите словосочетания, обращая внимание на употребление предлогов "‫ " ל‬, ”У , их слияние с артиклем и огласование: В новую квартиру; в новой квартире; в первом уроке; в маленькой семье; прилежным ученикам; на четвертый урок; на новую работу; в холодной воде; в легком тексте; на широкой улице; в маленьком доме; в трудном упражнении; в жаркий день.
‫‪Е д. ч.‬‬ ‫‪4 .‬‬ ‫ ‪<-----‬‬‫ ‪<-----‬‬‫‪<-----‬‬ ‫‪л хлгх х‬‬ ‫‪П1ХХХ‬‬ ‫‪^ххх‬‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫‪лххх‬‬ ‫‪яххх‬‬ ‫••‬ ‫ע ב רי ת ק ל ה‬ ‫‪Множ.‬‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫מ ‪:‬ש ‪Т‬פ ‪Т‬ח ה‬ ‫‪Я1*1ХХХ‬‬ ‫‪ЯРХХХ‬‬ ‫•‬ ‫מנו ת‬ ‫—‬ ‫‪-‬‬ ‫? <פוני ת‬ ‫_‬ ‫מ פוניו ת‬ ‫“■‬ ‫ן־א ‪т‬ח י ו ת‬ ‫מ ‪:‬ח ‪т‬ד ד ו ת‬ ‫ט * עו ת‬ ‫־ ‪<----‬‬ ‫‪<---- -‬‬ ‫‪ т‬י‪ 1‬ת‬ ‫\\‪\.‬‬ ‫‪X‬א ח ו ת‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫מח*לת‬ ‫_‬ ‫‪< ---------‬‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫ט*עת‬ ‫‪-‬‬ ‫מ כ ו נ י ו ת ל ק רו ת‬ ‫ח נויו ת י פו ת‬ ‫מ ‪:‬ש ‪т‬פ ח ו ת‬ ‫חנויו ת‬ ‫מחברת חד שה‬ ‫‪Прилагательные типа ^ХХХ‬‬ ‫‪x x x‬י‬ ‫‪ГРХХХ‬‬ ‫‪а^ххх‬‬ ‫‪#‬‬ ‫•‬ ‫‪лгххх‬‬ ‫‪- личный‬‬ ‫!!‪—религиозны‬‬ ‫אי שי‬ ‫אי שי ת‬ ‫••ח •ל •‪I‬ק י ת‬ ‫ע ?יי ת‬ ‫אי שיי ם‬ ‫‪V‬ח ‪:‬ל •״ק ‪1‬י י ם‬ ‫ע‪ 5‬ךיי מ‬ ‫אי שיו ת‬ ‫ח ל קיו ת‬ ‫ע ב ריו ת‬ ‫ד תי‬ ‫‪X‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫ד תי ת‬ ‫‪:‬צ ‪Т‬ב יא י ת‬ ‫ד תיי ם‬ ‫ב איי ם?‬ ‫ר בי עיי ם‬ ‫ד תיו ת‬ ‫צ ב איו ת‬ ‫ר בי עיו ת‬ ‫‪X‬‬ ‫פ ע ל ה צ ב אי ת‬ ‫״‬ ‫‪- военный‬‬ ‫ב אי ?‬ ‫‪—четвертый‬‬ ‫ר בי עי‬ ‫ר בי עי ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫—מ ‪:‬ח ש ב •אי •שי‬ ‫‪- частичный‬‬ ‫ס ל קי‬ ‫‪евреискии‬‬ ‫ע?יי‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ת שו ב ה ח ל קי ת‬ ‫י הו די ם ד תי י ם‬ ‫ש עו ר ר בי עי‬ ‫ס פ רי ם ע ב רי י ם‬
1) При !помощи •частицы ‫מי ר ה‬ ‫ס ? ר קו ל‬ \ - к н и г а учителя ‫הס©־ של המולה‬ Частица ‫ ״של״‬на русский язык не переводится Служит для выражения родительного падежа. В этой конструкции употребляются существительные как мужского, так и женского рода, единственного или множественного числа, с артиклем или без него 2) Л-1‫ ס מ י פ‬- Сопряженное состояние ХХХ-ХХХ = XXX + XXX ‫כלולזז‬-‫ר‬$0 = ‫ מרדה‬+ ‫ם?ר‬ Сопряженное состояние - это когда рядом стоят два или более существительных и между ними ничего нет, ни предлогов, ни союзов Иногда в такой конструкции между существительными ставят тире «Так это же еще проще!» - обрадуется иной ученик и будет неправ Ибо при кажущейся простоте данная конструкция таит в себе массу нюансов и связанных с ними правил. Начнем по порядку. Артикль в сопряженном состоянии может стоять только перед последним членом, но распространяется на всю конструкцию. ХХХГ) - XXX = XXX* f ХХХГ5 Книга учителя ‫ ה מי ר ה‬- ‫ ר‬$0 = ‫ ה מו ר ה‬+ ‫ פ ר‬0 ‫ה‬ Слова, вступающие в сопряженное состояние, могут остаться без изменений, урок иврита ‫ ע ב רי ת‬- ‫ש עו ר‬ Ученик класса ‫ת ל מי ד ־ כ ת ה‬ Но бывают и изменения. Они касаются первого члена сопряженного состояния. Мужской род ххх-7!хх - х х х *■ л хх ‫ תה‬3-‫ פוגה = מורה‬+ ‫א) מורה‬ х х х -х х х х = х х х I х х х х ‫מווה‬-‫ מולה = שלחו‬+ ‫ב) שלהן‬ х х х ^ х х х = х х х * D4x x x ‫ פוגה = מלמידי־&מה‬+ ‫ג) מלמידים‬ в • » • т т - . . • т т * ’ ■: • ■ • V — V
Женский род ххх-ярсх = ххх + Л£ХХ ‫פתה‬-‫ פתה = תלמידת‬+ ‫א) תלמידה‬ xxx-Jrtxxx = ххх +rrtxxx ‫פתה‬-‫ פתה = תלמידות‬+ ‫כ) תלמידות‬ На сопряженное состояние распространяется правило увеличения числа слогов. ххх-ххх = ххх +‫־‬ххх ‫•ך • ך‬ ‫ו‬ ‫ירקות‬-‫ ירקות = מרק‬+ ‫מרק‬ • т г ‫י‬ - : ■ т : ■ X T Перевод конструкции сопряженного состояния 1) Как существительное в родительном падеже: 2) Как существительное с прилагательным: 0 ‫פ ר— מ ו ר ה‬ ‫ע ב ו ד ת— ב י ת‬ 3) Одним словом: ~ Книга учителя - Домашняя работа - Ф амилия Род смихутных конструкций определяется по первому члену смихута ‫ש ה‬т ‫ס‬1т ‫ב י ת‬- ‫ע בו ד ת‬:‫־‬ - трудная домашняя работа ‫פ ה‬V ‫ח ה יי‬тт ‫פ‬тт ‫ש‬S ‫••ש ם— •מ‬ ‫ ־‬красивая фамилия ‫ת ל מי די כ ת ה ח רו צי ם‬ ~ прилежные ученики класса Некоторые слова, вступая в сопряженное состояние, могут менять свое звучание То есть, когда они стоя! отдельно, они звучат одним способом, а когда становятся первым членом сопряженного состояния, их произношение меняется. Например: ‫ ש רון‬-‫מ ש פ דו ת‬ ‫ ס טו לננזי ם‬- ‫מ ס ע ד ת‬ >— ‫מקזפחה‬ ‫ ס פ ר‬- ‫בי ת‬ ‫מסעןה‬ ‫ מ ל ח מ ה‬- ‫ש נו ת‬ ‫*־‬
к ‫תרגיל א‬ Объясните изменение огласования и звучания слов в сопряженном состоянии: ‫ א בי ב‬-‫ ת ל‬-‫ ך סי ט ת‬1‫או ני ב‬ ‫אוני ב ר סי ט ה‬ ‫ בי ת‬- ‫מ ס פ ר‬ ‫מספר‬ ‫ בי ת‬- ‫ש ע ו רי‬ ‫ש עו רי ם‬ ‫ כנ ^ ת‬-‫ס ב ר‬ ‫ח ••ב ר‬т ‫ ס ^ ר‬- ‫ בי ת‬- ‫מו רי‬ ‫מו רי ם‬ ‫ ס ש בון‬- ‫רו א ה‬ ‫רו א ה‬ ‫ או ני כ ך םי ט ה‬- ‫א ל פן‬ ‫ ל ?ו‬$ ‫ ס ב רי ם‬- ‫? גי ש ת‬ ‫? גי ש ה‬ ‫ר ••א ל‬т ‫ש‬: ‫י‬‫נ ת‬- ‫מ »די‬: ♦ ‫נ ה‬Т ‫•מ •ד י‬ ‫ת ה‬Т ‫ •כ‬- ‫מו—ר ת‬ ‫ר ה‬т ‫מו‬ ‫ ש עו ר‬- ‫ת ר גי לי‬ ‫ת רגי לי ט‬ ‫ מ די נ ה‬- ‫נ שי א‬ ‫נ שי א‬ к 3 ‫תרגיל‬ Образуйте родительный падеж двумя способами и поставьте артикль: Квартира родителей; родители Ицхака; упражнения урока; встреча друзей; центр Москвы; семьи репатриантов; подруга Давида; место встречи; улицы Тель-Авива; президент Израиля; рассказы учителя; учителя школы; учительница класса. ‫מ לון‬ ‫מ ר כז‬ '‫ ר ח ו ב ו ת ז‬- ‫ר ח ו ב‬ ,А центр ‫ך קןךןק‬ улица-улицы *‫ס פ ו ר‬ - грамматика —рассказ \ ‫תרגיל ג‬ Определите, какой из способов перевода сопряженного состояния наиболее подходит в данном случае: ‫ חיי ם‬- ‫קו רו ת‬ = ( жизнь) ‫ ח י ים‬+ (история)‫ק ו ר ו ת‬ ‫ י ר ק ו ת‬- ‫ ( = ?? ר ק‬овощи) ‫ י ר ק ו ת‬+ ( суп) ‫מ ר ק‬ ‫( = ב ית־־ח ול ים‬больные)‫ ח ו ל ים‬+ (дом)‫ב י ת‬ ‫תפ וח־אדמה‬ _ ‫ מש פ ח ה‬- ‫ק ר ו ב י‬ ‫ע?ר ית‬- ‫שע ור י‬ =‫( ־‬земля)‫ א ד מ ה‬+ (яблоко)‫ת פ ו ח‬ = (семья)‫ מ ש פ ח ה‬+ (близкие)‫ק ר ו ב ים‬ =‫( _ ־‬иврит)‫ ע ל ר י ת‬+ (уроки)‫ש ע ו ר י ם‬ ‫לש י מ ת ־ ת ל מ י ד י ם‬ ‫ט יסת ־ל ילה‬ = (ученики)‫ ת למ י ד ים‬+ (список)‫רש י מ ה‬ = (ночь)‫ לללה‬+ (рейс, полет)‫ט י ס ה‬
Тема «Еда» ‫א?ל‬ ‫ח ה‬т ‫ ־א ר ו‬: ‫ בי ק ר‬- ‫א רו ח ת‬ ‫א רו ח ת־ צן; רי פ‬ ‫א רו ח ת־ ע ל ב‬ ‫ם‬0‫ל‬ - еда (пища) ‫נ ה‬т ‫ג •ב י‬: —еда (прием пищи) ‫ב ה‬т ‫נ ה צ •••ה‬т ‫ג •ב י‬: ‫די ס ה‬ ‫חלב‬ Т —завтрак ‫נ ה‬т ‫ב‬т ‫ל‬S ‫ג ה‬т ‫ג •ב י‬: - обед -у ж и н т — ‫ב ה‬т ‫•ר‬ ‫ג בינ ה‬ ‫ה‬3‫ר‬3 • : т т : - хлеб с маслом - каша ‫ש מנ ת‬ - варенье - творог с вареньем - сметана - масло т ‫ ח מניו ת‬-‫ש מו‬ ‫זי ת‬-‫ש מו‬ —молоко - подсолнечное масло - оливковое масло - жир Т - молочная каша ‫ •מ ת‬5• ?•• -‫“ד*ל “ס ת‬ —гречневая каша ‫ש מו‬ Т ‫••ב י צ ה ־ ••ב י צ י ם נ‬ • - творог т • : хлеб ‫ ח ל ב‬- ‫ס ת‬- ‫י‬S‫ד‬Т - сыр (желтый сыр) г —сливочное масло ‫ א ה‬7?‫ ח‬31 ‫ללופ‬ - сыр - жирный - гречка - яйцо ‫ איו־ז‬- рис Т — яйцо вкрутую ‫••ב י •צ י ה‬ - яичница ‫זז בי ת ה‬ - омлет ‫ג ק גי ק‬ - колбаса 0 ? ‫צז‬ - чипсы ‫נ קני קי ת‬ - сосиска ‫ח־? ץ‬ - уксус ‫ש ה‬T ‫*ק‬T ‫••ב י צ ה‬ Т Т ‫«רק‬ ‫ת פו חי ם‬ - ‫ת פו ח‬ ‫מ ה‬т ‫ד‬т ‫־א‬: - ‫ —ת פ ו ח י‬- картошка ‫ א ד מ ה‬- земля т —суп - яблоко т ‫־‬: ‫ח מו ץ‬ - кислый — овощной суп - мясной суп ‫איז ה‬ - какой? - рыбный суп ‫איזו‬ - какая? ‫?ל ר ק־ עו ף‬ - куриный суп ‫אי לו‬ - какие? ‫ט •ר י ו ת‬: ‫ק ־ •פ‬1 ‫מ—ר‬: - грибной суп ‫י ר קו ת‬-‫מ ר ק‬ ‫ ב ש ר‬-‫מ ר ק‬ ‫ד •ג י ם‬т - ‫ר ״ק‬- ‫מ‬: ‫ב שר‬ Т - мясо Т ‫ק מי צ ה‬ ‫פ ^ רי ה‬ - гриб ‫מב של‬ - вареный, отварной Т ••• : ‫? ש ר־ חזי ר‬ - свинина ‫ב דק ר‬т ‫ש ר ־‬- ‫ב‬: - говядина ‫ג״ו‬т ‫״•ט‬. ‫מ‬: ‫עו ף‬ ‫ ש‬35‫? שי־‬ ‫דג‬ - баранина ‫ק צי צ ה‬ Т ‫ח‬- ‫מ ל ו‬Т ‫ד ג‬Т - рыба - селедка — соленый ‫מלח‬ - соль Ш Ъ ‫דג‬ ‫דג כ בו ש‬ - копченая рыба — маринованая рыба ‫מ ל ו—ח‬т - борщ - жареный - птица (курица и т.д.) - котлета ‫ש •ל י ם‬т ‫ה‬4 ‫מ‬: ‫ד *ג י ם‬т - отварная рыба ‫בזגני ם‬ ‫ד •ג י ם מ‬Т ‫ י‬Т 4 : - жареная рыба ‫ל •א י ם‬Т ‫מ •••מ‬: ‫ד •ג י ם‬Т ‫יא «ט •ר י ו ת‬ - фаршированая рыба - макароны
‫סו ל ת‬ - хрен ‫עוג ה‬ ‫ד ל‬т ‫ר‬: ‫ח‬- - горчица ‫ל ••פ ל‬2‫•פ‬ - перец ‫י ר‬т ‫ו‬: ‫ק‬1— - икра ‫— אד־פ‬красный ‫ש ח ו ר‬T ‫י ה‬т ‫ע ו •ג‬ - пирожное ‫? לי ? צ' ס‬ - блинчики ‫ ? ?גניו ת‬- ‫? ?גני ה‬ ‫ ל ס פוג‬- ‫ס פג‬ T - черный —торт, пирожок ‫ד ה‬т ‫ג »ל י‬: —пончик—пончики - впитывать, вбирать —мороженое Овощи ‫ ל ל קו ת‬- ‫ל ל ק‬ ‫ללק‬ ‫לריק‬ - овощ —овощи ‫שו ם‬ - чеснок - зелень ‫? רו ב‬ —капуста - зеленый ‫ח צי ל‬ - баклажан ‫® ? רוזי ל ל ה‬ - петрушка ‫— ?>לט‬салат ‫ ל ר ק ו ת‬- ‫ ל ט‬9 —овощной салат ‫ש •מ י ר‬Т - укроп - помидор ‫א פונ ה‬ - горох ‫ ??לספיד‬- огурец —морковь ‫מי‬ ‫ ? צ ל‬-л у к ‫ש עו עי ת‬ ‫ע?ב?לה‬ ‫סלק‬ ‫ ^כ ר‬-‫סל ק‬ - фасоль - свекла - сахарная свекла Обратите внимание на род смихутных конструкций! ‫א רו ח ת ביקר ק ל ה‬ ‫מ ה‬Т ‫ט •עי‬S ‫רי ם‬ ‫ צ ה‬- ‫ח ת‬- ‫א רו‬:‫־‬ • - ‫ ־‬т: Т ‫ר ה‬т ‫ק‬I ‫ ח ל ב‬- ‫ס ת‬- ‫די‬ : t t —легкий завтрак —вкусный обед —холодная молочная каша t ‫גני ם‬ ‫מ ה מ ט‬т ‫ד‬т ‫—א‬- ‫ן־ת פו••חי‬ ‫ ״‬т ••• : ‫ פ ט ריו ת ח ם‬- ‫מ ר ק‬ ‫ש ה‬т ‫ק‬I ‫ב •י ת‬- ‫ד ת‬- ‫ע בו‬:‫־‬ - жареная картошка - горячий грибной суп —трудная домашняя работа t ‫ק‬I ‫ע •תי‬т ‫ס ת‬v ‫נ‬V‫כ‬: ‫בי ת‬ - старинная синагога ‫ד ש‬T ‫ח‬T ‫ר ה‬T ‫פ ר מו‬V ‫••ס‬ - новая книга учительницы
Пояснения к лексике темы «Еда» Вам встретилось слово ‫( — מ ר ל ם‬цоИораим). Интересно оно своими огласовками. Здесь мы впервые сталкиваемся с так называемым «малым камацем». Его графическое изображение такое же, как и «большого камаца», то есть обычного камаца. Но передает он звук «о». Запомните - камац в начале слова перед шва звучит «о». ‫ב י ת‬5 ‫(— ת‬тохнит) план ‫( ־־‬корбан) жертва Слов с таким огласованием в иврите мало. И все же это правило является замечательным! Оно помогает при расстановке огласовок. Каким образом? Если в начале слова слышится звук «а» и дальше идет шва, например, ‫ ש כ‬7‫ מ ל‬,‫ ה ^ ב ל ה‬,Л ‫ ל ב ו‬Л, то передаваться этот звук может только огласовкой патах. Потому что при ином огласовании поменялось бы звучание слов. Буква ‫ ״ ח״‬на конце слова, огласованная патахом "П”, звучит «ах». ‫(— ל ו ח‬,луах) доска ‫(— ת פ ו ח‬та’пуах) яблоко ‫(— מ ל ו ח‬ма’луах) соленый Буква "‫ " צ‬с апострофом ‫ ” צי ״‬звучит «ч». ‫(— צ' ? ס‬чипе) чипсы ‫— גו ר ב צ ״יו ב‬г орбачев Слово ‫ ב י צ ה‬в иврите женского рода, но множественное число образует по мужскому роду - ‫ ב י צ י ם‬, оставаясь при этом женским родом. Заведите себе в тетради еще одну страницу для исключений. Озаглавьте её: «Слова женского рода с множественным числом по мужскому роду». Напоминаю вам, что такие слова лучше заучивать с прилагательными. Они подскажут род существительного. ‫בי צ ה ק ש ה‬ —яйцо (сваренное) вкрутую ‫ק ש ו ת‬1т ‫— ♦»ב י •צ י ם‬яйца (сваренные) вкрутую
s3 l ‫תרגיל א‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ Новая школа; маленький детский сад; большая больница; трудные домашние работы; вареная картошка; черный список учеников; вкусный ужин; горячая молочная каша; легкие вопросы учеников; широкие улицы Москвы; маленькое государство Израиль. ‫תרגיל ב‬ Подготовьте рассказ на тему «Мой рабочий день» или «Рабочий день Ицхака». Используйте как можно больше слов из лексики данного урока. Примерный рассказ: Ицхак - новый репатриант. Он из Риги. Сейчас он в Израиле. У него есть небольшая семья. У него есть жена, которую зовут Ривка, и дети: сын - Давид и дочь - Роза. Семья живет в Тель-Авиве. Ицхак учится в ульпане. Дети ходят в школу. Утром Ицхак завтракает (ест завтрак). Ривка знает (‫) י ודעת‬, что Ицхак любит есть на завтрак яичницу с помидорами и сосиски. Дети едят на завтрак молочную кашу и творог. После завтрака Ицхак идет в ульпан, а дети идут в школу. После занятий в ульпане Ицхак идет в школу. Ицхак и дети идут домой вместе. Дома они обедают (едят обед). Ривка дает им овощной суп, отварную курицу с рисом и пирожки. После обеда дети сидят за столом и учат домашие уроки. Ривка проверяет работы и дает детям мороженое. Вечером они идут на (‫ )אל‬берег моря подышать воздухом. На ужин семья ест овощной салат, омлет и сыр. После ужина дети идут спать. Слова, которые могут понадобиться: ‫עם‬ с (предлог, пишется отдельно) ‫אל‬ к, на (предлог, пишется отдельно) ‫א ס רי‬ ‫א ס ר י ? ע בו ד ה‬ ‫ ב י ח ד‬,‫י ח ד‬ после ‫הבל ת ה‬ ‫חו ף‬ ‫ לנ שו ם‬- ‫נ ש ם‬ : после работы • ‫ לי שון‬- ‫י שן‬ ‫ לדעת‬- ‫ידע‬ — — Т берег дышать — Т ‫—א •ו י ר‬5 вместе домой воздух спать знать, уметь — Т ‫יו ד ע‬ ‫יו ד ע ת‬ ‫יו ד עי ם‬ ‫יו ד עו ת‬ 11 Зак. 267 81
‫ש עו ר מ מ י שי‬ Тема: ___ ____ ________ i «Щг*) да>>.'‫־'־־‬ ‫־־י‬ . Р абота» .• .... •: Глаголы, начинающиеся на буквы ft t T\ /V : Вопросы: ? ‫? א ת‬ Склонение частицы Частица J1N '■ ‫־‬ ? t if 1‫ב(ר‬ иобразованиепритяжательных м!ё^?1шший'. ;. . ‫׳‬ . . . 55щг ‫ אוי ר‬-‫מזג‬ 4 ‫י י‬ ‫ ז ו ג‬73‫ ל‬- ‫מ ז ג‬ - мешать, смешивать £!‫ ךן‬- тепло, теплый - смесь ‫קר‬ ‫זג‬2 ‫אוי ר‬ - воздух ‫ •א •ו י ר‬- ‫•מ •ו ג‬ - погода ? ‫ אוי ר ה י ו ם‬-‫! ג‬:? ‫א י ן ה‬ ‫ ר ט ו ל ה‬$7?‫?ו‬ ‫ב הי ר‬ ‫ק רי ר‬ - Какая погода сегодня? - температура - ясно, ясный - Сегодня ясно ‫ש מי ם ז ״ ר‬ - небо -дож дь ‫שלג‬ - снег ‫יו ר ד ג ש ם‬ •ру 115:7? ‫ה י ו ם ?ן?!נןן‬ ‫ח ל קי ת‬ ‫ ר ו ח ו ת נ׳‬- ‫ר ו ח‬ - Небо ясное ‫ג שם‬ v - холодно, холодный - прохладно, прохладный ‫היו ם ? הי ר‬ ‫ה ש מל ם ב הי רי ם‬ ‫י‬ ‫מ ה‬Т ‫ח‬- ‫ר ו—ח‬ - облако - облачно - Сегодня облачно. частично (переменно) - ветер - теплый ветер ‫נ ש ו ב‬: ‫ •ל‬- ‫נ —ש ב‬Т - дуть, веять ‫ ר ו ח נ ו ש ב ת‬- Дует ветер —Идет дождь ‫ ל ר ד ת‬- ‫לרד‬ - идти (об осадках) ‫ ל ל ד ת‬- ‫לרד‬ —идти (осадки), падать, выходить (из ‫יו ר ד‬ машины), эмигрировать из Израиля ‫יו ל ד ת‬ ‫יו ר די ם‬ • : ‫יו ל דו ת‬
‫ אוי ר ל ה י ו ם‬-‫ ?ז ג‬2 ‫ת ח ז י ת‬ 3‫ך ח ל ק י ת‬утр ‫ה י ו ם‬ ‫ה ש מ ש ז ו רחת‬ ‫ ־‬прогноз погоды на сегодня ‫ ־־‬Сегодня переменная облачность ‫ ־־‬Светит солнце Что касается слова ‫ ר ו ח‬, то здесь мы встречаемся с третьим типом исключений. Новую страницу исключений озаглавьте так: «Слова женского рода с признаками мужского». 3 ‫מ ה‬т ‫ח —ח‬- ‫רו‬ —теплый ветер ‫רו חו ת ח מו ת‬ —теплые ветры ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Какая сегодня погода? 2. Погода сегодня хорошая. 3. Сегодня тепло или холодно? 4. Сегодня тепло. 5. Сегодня облачно или ясно? 6 . Сегодня переменная облачность. 7. Идет дождь? 8 . Нет, не идет дождь. 9. Есть ветер сегодня? 10. Да, есть ветер. 11. Ветер холодный или теплый? 12. Ветер прохладный.
Глаголы, начинающиеся на буквы 7, ‫ ) ח‬/V ‫— ע;בד — ל ע ב ו ד‬работать ‫עו ב ד‬ ‫עו ב ך ת‬ ‫עו ב די ם‬ ‫עו ב דו ת‬ Особенность глаголов, начинающихся на буквы fi ,TS , ‫ ע‬, состоит в образовании инфинитива и его звучании. По форме образования инфинитива целого глагола огласовки должны быть такими: ‫ לעבוד‬- ‫עבד‬. Но так как под гортанной одно шва стоять не может, под буквой ‫ ע‬слева от шва добавляем патах. Чтобы компенсировать нарушение, справа от шва, под букву ‫ ל‬тоже ставим патах. В действие вступило правило соответствия огласовок. Таким образом, мы получаем ‫ לעבוד‬- ‫( עבד‬авад - лаавод). Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив, мы заучиваем буквы корня. Только буква ‫ ע‬даст в инфинитиве звучание «лаа...». Само спряжение похоже на спряжение целого глагола. По этой схеме образуют инфинитив и спрягаются глаголы: ‫ע מ ד— ל ע מו ד‬ ~ стоять, собираться (что-то делать) 1Грф!р ‫ מרד‬17‫ל‬ - сдавать экзамен, подвергаться испытанию ‫ מו ד במ?!חן‬17‫ל‬ ~ сДать экзамен, выдержать испытание ‫ע ב ר— ל ע בו ר‬ ‫עץף _ ל ע ז ו ר‬ ? ‫ ־‬проходить, нарушать ‫ע ל‬ - помогать ‫ לעסוק‬- ‫עסק‬ - заниматься чем-либо ‫ב מ ש הו‬ ‫ערך _ ^ ף ףך‬ ‫ ־־‬организовать, проводить (встречу), редактировать ‫ל ^ רו ל ש ל חן‬ - накрывать на стол ‫ל ע רו ך קניו ת‬ - делать покупки ‫ע צ ר— ל ע צו ר‬ ‫ ־־‬останавливаться), задерживать(ся) ‫ע צ ם— ל ע צו ם‬ ~ за*Фь1ват1^ сомкнуть (глаза) ‫ע ט ף— ל ע טו ף‬ ~ заворачивать, обертывать
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ו ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ לעבוד‬- ‫עבד‬ .‫ה |(ס ••פ ר‬w - ‫הי א עו ••ב ••ד ת •ב בי ת‬, ‫ ל ע בו ר‬- ‫ע ב ר‬ - работать - Она работает в школе. - проходить, нарушать ‫ע ל‬ .‫ ז ה נו ר א‬,‫ כ ך מ ח ר‬- ‫הז מן עו ב ר כ ל‬ - Время проходит так быстро, это ужасно. .‫א נ ח נו ל א רו צי ם ל ע בו ר ע ל ה חו ק‬ - Мы не хотим нарушать закон. ‫ ל ע סו ק ג‬-‫ע ס ק‬ .‫ש •ני ם —ר בו ת‬т ‫ז ה‬v ‫ק —ב‬I ‫הו א עו ••ס‬ ‫ לעזור‬- ‫עזר‬ .‫ה ת רו פו ת ל א עו ז רו ת ל ה‬ - заниматься чем-либо - Он занимается этим много лет. - помогать - Лекарства не помогают ей. .‫ ■אני רו צ ה ל עזו ר ל ך‬- Я хочу помочь тебе. ‫ לעצור‬- ‫עצר‬ - останавливать(ся), задерживать(ся) ?‫מ ה א ת ה ל א עו צ ר פיה‬T ‫ל‬T ,‫ג‬ ‫נ ה‬V - Водитель, почему вы не ‫ל‬ T останавливаете(сь) здесь? .‫ה ר כ ב ת ע ו צ ר ת ב ת ס נו ת‬ ‫ לערוך‬- ‫ערל‬ - Поезд останавливается на станциях. - организовать, проводить (встречу ), редактировать .‫ רי ה ע בו ד ה‬0 ‫הי א ע ו ר כ ת ק נ י ו ת א‬ - Она делает (устраивает) покупки после работы. .‫צ רי ך ל ע רו ך ? גי ש ה ע ם ה ר ק טו ר‬ ‫ ־־ל ע צ ו ם‬- ‫ע ־צ ם‬T .‫מ ת ע י ן ב לי ל ה‬V ‫צ‬V ‫ה א חו ת ל א עו‬ T : — — ‫— • ״‬ T T - Надо устроить встречу с ректором. - закрывать, сомкнуть (глаза) - Сестра не смыкает глаз ночью.
‫תרגיל א‬ Вставьте глаголы в правильной форме: ) ‫ ל כ ת ו ב‬,‫( ל ע מ ו ד‬ )‫( ל ע מו ד‬ )‫( ל ע בו ד‬ )‫( ל ע בו ר‬ )‫( ל עזו ר‬ )‫( ל ע סו ק‬ )‫( ל ע צו ר‬ )‫( ל ע טו ף‬ ‫יד הלוח ו‬-‫על‬ .‫לשאול שאלות רבות‬ .‫חולים‬-‫_____ בבית‬ .‫___________ מ ה ר‬ .‫________ ל ח ברי ם‬ .‫________ בדקדוק‬ .‫אנחנו יורדות בתחנה‬ .‫___ ס פ ר בניר לבן‬ ,‫המורד‬ ‫אנחנו‬ ___ ‫הן‬ ‫בשיעור הזמן‬ ‫היא תמיד‬ ____ ‫בשיעור אנחנו‬ ‫ למה אתה לא‬,‫נהג‬ ‫התלמידה‬ т .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 ‫תרגיל ב‬ ‫ת^יגמ מרוסית לעברית‬ 1. Учитель стоит у (‫ ) ע ל ־י ד‬доски и пишет. 2. Куда ты (жен. р.) собираешься пойти после урока? 3. Мы (жен. р.) собираемся пойти в библиотеку. 4. Я не собираюсь писать ей письмо. 5. Мы сдаем экзамен по ивриту завтра (6 .(‫ מחר‬. Время проходит быстро. 7. Мы не хотим нарушать закон (8 .(‫ חק‬. Он помогает нам учить иврит. 9. Я хочу помочь тебе. 10. На уроке мы пишем упражнения и занимаемся грамматикой. 11. Чем (‫)ב^דל‬ ты (жен. р.) занимаешься после урока? 12. Мы хотим организовать встречу друзей. 13. Она накрывает на стол. 14. Мы хотим остановиться возле рынка (15 .(‫ שו ק‬. Я закрываю глаза. 16. Она хочет обернуть книгу в бумагу. ‫כ ד אי לז כו ר‬ —чем?
Глаголы, начинающиеся на букву ‫ ״‬ГТ", образуют инфинитив и спрягаются так же, как и глаголы, начинающиеся на букву ‫יי עיי‬ ‫ ל ק רו ם‬-‫ה ר ם‬ ‫ ל^ ר ו ג‬- ‫? ד ג‬ Глаголы, начинающиеся на букву -разруш ать ‫ ־‬У6ивать , образуют инфинитив и спрягаются так же, как и глаголы, начинающиеся на букву ‫״ ע ״‬ ‫ ל ס ז ו ר ( ע ל‬- ‫ ) ח ז ר‬- возвращаться, повторять ‫ע ל‬ ‫ ) ס ל מ ־ ל ס ל ו ם ( ע ל‬- мечтать о ‫ ע ל‬, видеть во сне ‫ח ס ך — ל ס ם רך‬ ‫ח ב ש — ל ן ן בו ש‬ ‫ח ל ף— ל ח לו ף‬ ‫ ־־‬экономить ‫ ־־‬носить (головной убор) ‫ ־־‬проходить, миновать У некоторых глаголов под буквой ‫ ״‬Т7Мв инфинитиве стоит одно шва ‫ח ש ו ב‬S ‫ח —ש ב — —ל‬т ( ‫ ה ס כ ם‬,‫ ל ח ת ו ם ע ל ( ח ת ה‬- ‫ס ת ם‬ ‫ח ת ך— ל ח תו ך‬ ‫ ־־‬думать»считать, полагать ‫ ־־‬подписывать ‫ ־‬резать, отрезать ‫לזו ר‬ ‫ל ;ח‬- — ‫חלזר‬ “ исследовать, расследовать I I- T ‫מ‬ ‫ ל ח שו ש ל‬- ‫ח ש ש‬ - опасаться (за кого-то ‫ ל‬, чего-то ‫) מ‬ Здесь мы встречаемся с исключением из правил. Под гортанной буквой ‫ ח‬стоит одно шва. Подавляющее число исключений в иврите связано с буквами ‫ ח‬и ‫ ע‬.
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ ל ר׳ רו ג‬- ‫י׳ כ ג‬ !‫א ת ה " הו רג " או תי‬ ‫ לחזור‬- ‫חזר‬ ‫״‬: ‫־־‬ ‫ ־־‬т .‫ב שי עו ר א נ ח נו חוז רי ם ע ל ד ק דו ק‬ )‫ ל ח לו ם (על‬-‫ח ל ם‬ убивать Ты меня «убиваешь» (Я умираю со смеху). возвращаться, повторять ‫על‬ На уроке мы повторяем грамматику. мечтать о ‫ ע ל‬, видеть во сне .‫אני ל א חו ל ם א ף פ ע ם‬ Мне никогда не снятся сны. ‫ לחשוב‬- ‫חשב‬ думать, считать, полагать .‫אני חו ש ב ש הי א ת ל מי ד ה טו ב ה‬ ‫ ל ח תו ם על‬-‫ח ת ם‬ ‫ה ם חו ס מי ם ע ל ה ה ס כ ם ל ש תו ף‬ .‫פ ע ל ה‬ т Я думаю, что она хорошая ученица, подписывать Они подписывают соглашение о сотрудничестве. ••• : ‫ לחתוך‬- ‫חמל‬ резать, отрезать .‫א מ א ח ו ס כ ת ל ח ם‬ Мама режет хлеб. .‫ה ס כין ל א חו ס כ ת‬ Нож не режет. ‫לח שו ש ל מ‬-‫ח ש ש‬ S ‫־־‬ ‫־‬ Т .‫הי א חו ש ש ת ל בן‬ опасаться (чего-то ‫) מ‬, (за кого-то ‫) ל‬ Она опасается за сына.
к ‫תרגיל א‬ Вставьте глаголы в правильной форме: )‫( ל חזו ר‬ )‫( ל ה רו ס‬ ) ‫ ל ה רו ג‬,‫( ל צ ח ו ק‬ ) ‫ ל ח תו ך‬,‫( ל ע ז ו ר‬ )‫( ל ח לו ם‬ )‫( ל ח שו ב‬ .‫הביתה בערב‬ _____ ‫אחרי יום עבודה קשה אני‬ .‫בתים של מחבלים‬ ‫חילי צה״ל‬ 11 .‫אותנו‬ ‫הוא‬ ______ ‫אנחנו‬ .‫בשר במטבח‬ ‫ היא‬.‫רותי ______ לאמא‬ .‫על נסיעה לארץ‬ ______ ‫אנחנו‬ .‫? עכשיו שיעור‬ ‫על מה את‬ --------- — — —Т — II т I : ‫״‬ v т т — Т т Т • : ■■ ‫—״‬ — .1 .2 .3 .4 .5 .6 ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Когда ты (жен. р.) возвращаешься домой после уроков? 2. После работы он возвращается домой вечером. 3. На уроке мы пишем и проверяем упражнения, а также повторяем грамматику. 4. Она мечтает о поездке в Израиль. 5. О чем ты (муж. р.) мечтаешь? 6 . Она хочет сэкономить деньги на поездку в Израиль. 7. Он носит кипу ( 8 .(‫כפה‬. Дни проходят быстро. 9. Извините, я хочу подумать. 10. О чем ты (муж. р.) думаешь? 11. Я думаю, что она хорошая ученица. 12. Они хотят подписать договор. 13. Она режет колбасу. 14. Я не хочу порезать палец (‫)א^בע‬. ‫תרגיל ג‬ Вставьте глаголы в правильной форме: )‫( ל ח שו ש‬ )‫( ל ח סו ך‬ )‫( ל ח קו ר‬ )‫ ל ח תו ם‬,‫( ל ע מ ו ד‬ )‫( ל ח שו ש‬ )‫( ל חזו ר‬ .‫ההורים _________ לבן הקטן שעוד לא חזר הביתה‬ .‫ אתה פשוט לא _____זמן‬.‫אתה אומר שאין לך זמן‬ ‫המשטרה‬ .‫הרבה עברות‬ ‫אחרי המשא ומתן הם‬ .‫__ ע ל החוןה‬ ‫הרופא‬ .‫שהיא חולה‬ ‫בשיעור אנחנו כותבים תרגילים ו‬ .‫_ על דקדוק‬ •• ‫־־‬: Т - ------------------------ ‫י‬------------ т т : • — .1 .2 .3 .4 .5 .6
Склонение частицы наш - ‫ש לנו‬ ‫ש •ל י‬V - мой ‫של?ם‬ ‫שלל‬ ‫ ־‬твой (муж. р.) (мн. ч., жен. р.) ваш - ‫ש ל ?ו‬ ‫שלל‬ (мн. ч., муж. р.) их - ‫שלהם‬ ‫ש לו‬ ‫ ־‬твой (жен. р.) ‫ ־‬его (мн. ч., жен. р.) их - ‫ש ל חו‬ ‫שלה‬ ‫ ־‬её (мн. ч., муж. р.) ваш - ‫שלי‬ • v ‫ס ••פ ר‬м‫— —ה‬моя книга ‫לנו‬T ‫ש‬ ‫ ה בי ת‬-н а ш д о м V . — — Говоря «мой», «твой» и т. д., мы тем самым определяем существительное. Перед существительным должен стоять артикль. Притяжательное местоимение - без артикля. Если существительное имеет одно или несколько определений, тогда притяжательное местоимение ставится после них. t ‫ד‬Пт‫ש ל‬V ‫פ ה‬т ‫הי‬ ‫ל ה‬т ‫מ‬s ‫ —ה •ש‬- твое (жен. р.) красивое платье т — ‫ש ה ש לו‬т ‫ק‬1т ‫ה‬- ‫ד ה‬т ‫־“ע בו‬: ‫ה‬т 53l Упражнение 1 Скажите и напишите на иврите ‫ ־‬ег° трудная работа ‫תרגיל א‬ ‫אמור וכתוב בעברית‬ Наша квартира; его сестра; твоя (жен. р.) работа; их дети; ваши (мн. ч., муж. р.) упражнения; её муж; моя любимая (‫ )אהובה‬дочь; его лекция; твои (муж. р.) друзья; её детский сад; моя фамилия; наша новая школа; твой (муж. р.) завтрак; его пожилые родители; моя умная жена; их старая синагога (ЛЗД5 ‫)בי ת‬.
‫»‪Тема «Р абота‬‬ ‫מו ר ה‬ ‫‪- школа‬‬ ‫בי ת ־ ם ‪ 5‬ר‬ ‫‪щщ - воспитательница‬‬ ‫‪- детский сад‬‬ ‫גו‪-‬ילדים‬ ‫‪-у ч и тел ь‬‬ ‫ו ?מורה‬ ‫‪ -учителем‬־?‬ ‫‪? J‬מו מורה‬ ‫‪? - в качестве учителя‬תור מורה‬ ‫‪ - преподаватель вуза‬מי?ה‬ ‫‪ - колледж‬מהללה‬ ‫‪ - предприятие‬מ?‪¥‬ל‬ ‫‪ - служащий‬פקיד‬ ‫‪ —больной‬חולה‬ ‫‪ - врач‬רופא‬ ‫‪ —аптекарь, фармацевт‬רוקח‬ ‫)‪ - аптекарь (жен. р.‬רוקחת‬ ‫‪ —продавщица‬מו?רת‬ ‫‪ - кассир‬קפאי‬ ‫‪ - инженер‬מהנדס‬ ‫‪ - экономист‬כל?לו‬ ‫‪ - постоянный‬קבוע‬ ‫‪•.‬ז‬ ‫‪- временный‬‬ ‫‪- интересный‬‬ ‫‪- полный‬‬ ‫זמני‬ ‫מענלד‬ ‫מלא‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪- частичный‬‬ ‫״‬ ‫••‬ ‫ח ל קי‬ ‫»‪Р‬‬ ‫ו‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫?‪XXX‬‬ ‫‪> - как, подобно‬‬ ‫‪? J‬מו ‪х х х‬‬ ‫‪? - как, в качестве‬תור‬ ‫‪ - университет‬אוניברסיטה‬ ‫‪ - институт‬מבון‬ ‫‪ - завод‬בית״הרישת‬ ‫‪ - офис, министерство‬משירד‬ ‫‪ - больница‬בית־־חולים‬ ‫‪- поликлиника‬‬ ‫מרפאה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪ - аптека‬בית־מרקחת‬ ‫‪ - магазин‬הנות‬ ‫‪ - продавец‬מוכר‬ ‫‪ - банк‬ב?ק‬ ‫‪ - директор‬מבהל‬ ‫‪ —программист‬מת?נת‬ ‫‪ - постоянная работа‬עבודה ?ןבו?ה‬ ‫‪ - временная работа‬עבודה זמנית‬ ‫‪ - ставка‬משרה‬ ‫‪ - полная ставка‬משרה מלאה‬ ‫‪ - неполная ставка‬משירה זזלקית‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫—! ״■‬ ‫‪< 5‬‬ ‫‪к‬‬ ‫קרא לתרגם‬ ‫‪ -‬ש ל ו ם מ ש ה!‬ ‫ש לו ם א ב ר ה ם !‬ ‫ב ס ד ר!‬ ‫ מ ה נ שמע?‬‫‪ -‬י ש ל ך ע בו ד ה ק בו ע ה ע כ שו ?‬ ‫ב רו ך ה ש ם‪ ,‬י ש לי ע בו ד ה ק בו ע ה‪.‬‬ ‫‪ -‬א י פ ה א ת ה עו ב ד ?‬ ‫אני עו ב ד ב או ני ב ר סי ט ה ה ע ב רי ת‪.‬‬ ‫‪ -‬ב ת ו ר מי א ת ה ע ו ב ד ב או ני ב ר סי ט ה ?‬ ‫אני עו ב ד ב תו ר מ ר צ ה ל הי ס טו רי ה‪.‬‬ ‫‪ -‬ה ע ב ו ד ה ש ל ה מ ר צ ה ק ש ה או ק ל ה ?‬ ‫ה ע בו ד ה ש ל ה מ ר צ ה ק ש ה מ או ד‪,‬‬ ‫‪ -‬א ת ה עו ב ד ב מ ש ר ה מ ל א ה ?‬ ‫א ב ל מ ע נ י נ ת‪.‬‬ ‫כן‪ ,‬ב ו ד אי‪.‬‬
т ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Где ты (жен. р.) работаешь? 2. Она работает в школе учительницей. 3. Она любит работать с детьми. 4. Она работает на полной ставке. 5. После университета он хочет работать в министерстве. 6 . Работа программиста трудная, но интересная. 7. Она любит детей и хочет работать в детском саду воспитательницей. 8 . Давид работает в офисе. 9. После работы он учит английский (10 .(‫ א ^ לי ת‬. У тебя есть постоянная работа? 11. Нет, у меня есть только временная работа. Ч гг□ ‫תרגיל ב‬ Используя лексику тем «Семья», «Еда» и «Работа», придумайте рассказ об Иосифе, который является новым репатриантом. Где работает, чем занимается и т. д. 4 ‫תרגיל ג‬ Образуйте множественное число существительных: ____________ ‫ ר ו ת‬5?‫ס‬ ____________ ‫ת ר בו ת‬ ____________ ‫ס טון ? טי ת‬ ------------------- ‫נ קני קי ת‬ ------------------- ‫ס פ רי ת‬ ____________ ‫ח מ ר ת‬т ____________ ‫ר??ת‬ ___________________ ‫? ה ר ת‬ ____________ ‫מטפחת‬ • Т “ ‫תרגיל ד‬ Скажите и напишите все формы прилагательных: ‫ק •ר י‬1т ‫ •ע‬- главный, ‫ ־־ •ר •צ י •נ י‬серьезный ‫ר ו סי‬ ~ русскии основной ‫תרגיל ה‬ :‫תרגם מעברית לרוסית‬ ‫ר•צי ניו ת‬: ‫ש״•א לו ת‬: ‫ב עי ה ז מ ני ת‬ ‫מנ ה על!ךית‬ ‫ס ר טי ם י ש ר א לי י ם‬ ‫ ל קי‬0 ‫פ ת רון‬ ‫ס פ רי ם רו סיי ם‬ • — : Т Т :
Возьмем такую простую фразу: ‫אבי כותב מסתב‬- я пишуписьмо Т • • »• • Г •‫׳‬ Стоит нам поставить артикль перед словом «письмо» — ‫ י ה מ ? ת ב‬как мы обязаны поставить перед этим словом с артиклем частицу .‫את‬ ‫ אני כותב גלהונב‬- я пишу письмо Т • • •• • “X ‫ת ב‬т ‫ה‬ ‫א ת ״ה •מ‬v ‫א •בי פ ו ••ת ב‬ ‫ד‬ ‫־‬: - я пишу письмо Частица ‫ — א ת‬это частица винительного падежа. Пишется отдельно. На русский язык не переводится. Ставится перед именем существительным с определенным артиклем или местоименным суффиксом в винительном падеже или перед именем собственным в винительном падеже. ‫אב חבו ב ו ד ק י ם ע ב ו ד ה‬ Мы проверяем работу ‫אבחבו ב ו ד ק י ם א ת ה ע ב ו ד ה‬ Частица ‫— א ת‬это частица определенности прямого дополнения . ‫ר •ג י •ל י ם‬: ‫א ת —ה—ת‬v ‫ י ם‬1‫ה ם ב ו ד ק‬ * i •• —Они проверяют упражнения. .‫ אבי פוגש את חברי‬- я встречаю своего друга. ‫אבי אוהב את מוסקבה‬. - я люблюМоскву. • •« *•‫}־‬ •• •• • ‫־‬ Пусть у вас не сложится впечатление, что частица ‫ א ת‬может стоять только где-то в середине предложения. Она может стоять и в начале предложения. Но её употребление всегда должно соответствовать указанным правилам. .‫ש ל ה הו א ל א או ה ב‬ ‫א ת ה ס ל טי ם‬ ‫ ־‬Её салаты он не любит. ‫תרגיל א‬ :‫תרגם מעברית לרוסית‬ .‫הוא רוצה לפגוש את החברה שלו‬ .‫אני גומר את העבודה שלי בערב‬ .‫היא רושמת את שמה‬ .‫הישראלים אוהבים את ירושלים‬ .‫יצחק פוגש את שרה בדרך לעבודה‬ .‫הבוקר שלה‬-‫היא לא רוצה לאכול את ארוחת‬ .‫את הדירה שלכם אנחנו לא שוכרים‬ .‫היא לובשת את השמלה היפה שלה‬ т : .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8
‫‪Склонение частицы ЗПН‬‬ ‫‪меня‬‬ ‫אותי‬ ‫)‪тебя (муж. р.‬‬ ‫או ת ך‬ ‫אותנו‬ ‫ארג?ם‬ ‫)‪тебя (жен. р.‬‬ ‫אותל‬ ‫אותו‬ ‫אותה‬ ‫אותם‬ ‫אותו‬ ‫‪его‬‬ ‫‪- ее‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫קרא לתרגם מעברית לרוסית‪:‬‬ ‫‪ . 1‬המורה שואל את התלמידים‪.‬‬ ‫‪ .2‬הסטודנטים כותבים את העבודות‪.‬‬ ‫‪ .3‬אני רוצה לפתור את הבעיה‪.‬‬ ‫‪ .4‬אנחנו גומרים את השיעור‪.‬‬ ‫‪ .5‬הם שוכרים דירה קטנה‪.‬‬ ‫‪ .6‬היא נועלת נעליים שחורות‪.‬‬ ‫‪ .7‬אנחנו אוהבים מקומות יפים בארץ‪.‬‬ ‫‪нас‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪(мн. ч., муж. р.) вас‬‬ ‫‪(мн. ч., жен. р.) вас‬‬ ‫‪(мн. ч., муж. р.) их‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪(мн. ч., жен. р.) их‬‬ ‫‪531‬‬ ‫ ה ו א שואל אותם‪.‬‬‫ הסטודנטי ם כותבים אותן‪.‬‬‫ א נ י רוצה לפתור אותה‪.‬‬‫ א נ ח נ ו גומרים אותו‪.‬‬‫ ה ם שוכרים אותה‪.‬‬‫ ה י א נועלת אותך‪.‬‬‫‪ -‬א נ ח נ ו אוהבים אותם‪.‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫‪Прочтите и переведите. Обратите внимание на род смихута:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫התלמידים כותבים את שיעורי הבית שלהם‪.‬‬ ‫הוא רושם את שם המשפחה שלו‪.‬‬ ‫יעל כותבת את עבודת הבית שלה‪.‬‬ ‫אני לא אוכל דיסת כוסמת‪.‬‬ ‫רות נועלת נעלי בית‪.‬‬ ‫היא רוצה לפגוש את קרובי המשפחה שלה‪.‬‬ ‫הם אוהבים את בית הכנסת הישן שלהם‪.‬‬ ‫ ה ת ל מ י ד י ם כותבים אותם‪.‬‬‫ ה ו א רושם אותו‪.‬‬‫ י ע ל כותבת אותה‪.‬‬‫ א נ י לא אוכל אותה‪.‬‬‫ ר ו ת נועלת אותן‪.‬‬‫ ה י א רוצה לפגוש אותם‪.‬‬‫ ה ם אוהבים אותו‪.‬‬‫תרגיל ג‬ ‫תו־גם מרוסית לעברית‪:‬‬ ‫ככב‬ ‫‪1. В Израиле есть много красивых мест. Мы любим их. 2. Они снимают небольшую‬‬ ‫‪квартиру в Тель-Авиве. Они снимают ее в центре города. 3. Она любит его, а он любит‬‬ ‫‪её. 4. Мы хотим провести встречу друзей. Мы хотим провести ее на этой неделе‬‬ ‫‪. Почему ты (муж. р.) не ешь на завтрак молочную кашу? Почему ты не ешь‬ה שבוע(‪(5 .‬‬ ‫‪ее? 6 . У нее есть небольшая проблема. Она хочет решить ее. 7. Учительница проверяет‬‬ ‫‪тетради учеников своего класса. Она проверяет их после уроков. 8 . Давид, когда ты‬‬ ‫‪заканчиваешь свою работу? - Я заканчиваю ее сегодня.‬‬
?nj ‫מה‬ . ‫ זיאת מ ס נ נ ת‬.‫ ן ה כ ס א‬.‫ ל ח ן‬$ ‫ן ה‬ .!‫ח‬ ‫ר ת “הזי א ת “ע ל ה ש ל‬V ‫ב‬V ‫ח‬5 ‫ה “מ‬‫ י‬T • •§ “ . ‫ ה‬V‫ת ה יו ••ש ב —ע ל ״ה ♦כ •״ס א ״מ‬T ‫“א‬ ‫ ה ת ל מי די ם ה א ל ה לו מ די ם ע ב רי ת‬.‫א ל ה ת ל מי די ם‬ Слова ‫ א ל ה‬, ‫ ז א ת‬, ‫ ז ה‬могут выполнять в иврите двойную роль и переводятся поразному. В предложении они могут быть подлежащим или указательными местоимениями. Щ —это,этот ‫— ז א ת‬это,эта ‫— ••א>•ל ה‬это,7 эти .‫ז ה ת ל מ י ד‬ г • - Это ученик. (Предложение) ‫״‬ .‫ד ה‬T ‫ל •מ י‬: ‫ זיאת —ת‬- Это ученица. .‫ א ל ה ת ל מ י ד י ם‬- Это ученики. « • : - V •• .‫א ל ה ת ל מ י ד ו ת‬ - Это ученицы. В приведенных выше примерах слова ‫ א ל ה‬, ‫ ז א ת‬, ‫ ז ה‬выполняют роль подлежащего. В значении «этот», «эта», «эти» данные слова являются указательными местоимениями и выполняют роль определения. Они стоят после существительного и согласуются с ним. .‫ז ה ת ל מי ד‬ • : - Это ученик. ‫״‬ .‫ה ת ל מי ד ה ן ה לו מ ד ע ב רי ת‬ .‫ד ה‬т ‫ל •מ י‬г ‫ת‬- ‫ז א ת‬ .‫ה ת ל מי ד ה הזי א ת ל ו מ ן ת טו ב‬ . ‫פ •ר י ם‬T ‫ס‬S ‫ל ה‬V ‫••א‬ .‫ל ה טו •בי ם‬V ‫ה ••א‬т ‫פ •רי ם‬т ‫ס‬7 ‫“ה‬ - Этот ученик учит иврит. - Это ученица. - Эта ученица учится хорошо. - Это книги. - Эти книги хорошие. Обратите внимание на последнее предложение. Отсутствие артикля перед словом ‫ ״טובים״‬делает эту фразу предложением. Используется «разность состояний» между первой и второй частями предложения.
.‫ז א ת ח נ ה‬ . ‫ד •ו ד‬т ‫ז ה‬V .‫ז א ת ס ב ל ה‬ .‫ז ה ס ב ר‬ .‫ז א ת מו ר ה‬ .‫ז ה מו ל ה‬ .‫ל ה מ ו ר ו ת‬V ‫א‬ .‫א ל ה מו רי ם‬ т ‫״‬ Т •• *‫ ל חו‬щ ‫י ת‬3 ‫ז ה‬ ‫נ<ה‬ ‫ז א ת ׳ די ר ה‬ ‫ז א ת עי ר‬ !‫מה ז א ת‬ ‫מ‬Г ‫הז ה‬ ‫ר חו ב‬5 ‫ ג ם ה‬.‫ פ ה‬: ‫ ז ה ב י ת‬,‫?ן‬ V— ? ‫פ ה‬V ‫ז ה ב י ת י‬ Т Т Т Т — • - .‫מ או ד‬s ‫ ה ה ר צ א ה הזי א ת טו ב ה ו מ ע ני נ ת‬.‫א נ ח נו הו ל כי ם ל ה ר צ א ה‬ • • вb 1 1 a __ • • • * • • м * _ ‫״‬ t « t am • > м ■ м “ t w t v * • _ ‫״‬ • • . • • • • _ « ‫״‬ м t .‫ב ר •סי ט ה —הזיאת‬V ‫ל ה לו מ די ם ב או •ני‬V ‫—ה ס טו ד נ ■טי ם “ה טו •בי ם ה ••א‬ T 8 T • 8 T 8 V 8 .‫ ה מ ר צ ה הזי א ת ע ו ב ן ת ב מ כון הן ה‬.‫זיאת מ ר צ ה‬ .‫•ק שי ם‬T ‫ל ה‬V ‫ר *גי לי ם ה •*א‬: ‫ת‬- ‫ה‬- .‫ל ה “ת }ר■גי •לי ם‬V ‫■■א‬ • Z3 T ‫י‬ ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Это работа. Эта работа не трудная. 2. Это книга. Эта книга хорошая. Эта хорошая книга на столе. 3. Это ученики. Эти ученики учат иврит. 4. Эти упражнения не трудные. 5. Эта картина красивая. 6 . Она работает в этом офисе. 7. Этот вопрос легкий. 8 . Это грибной суп. Этот грибной суп очень вкусный. 9. Это школа. Эта школа маленькая. 10. Это домашняя работа. Эта домашняя работа не трудная.
‫ע בו ד ה ב בי ת ־ ס פ ר‬ ‫ד נ י א ל ו או ל ג ה ה ם זו ג צ עי ר‪ .‬ה ם ג רי ם ב מו ס ק ב ה‪ .‬י ש ל ה ם די ר ה‬ ‫‪I‬‬ ‫‪—•Т‬‬ ‫‪Т а‬‬ ‫••‬ ‫‪• Т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪•Т‬‬ ‫״‬ ‫ונו ח ה‪ .‬ע ד י ן אין ל ה ם י ל די ם‪ .‬ד ני א ל ו או ל ג ה עו ב די ם‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬־■ — • ‪I‬‬ ‫‪т‬‬ ‫שלהם‬ ‫‪v‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫«•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫כ מו רי ם‪ .‬ה ע בו ד ה‬ ‫‪v‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ו או ל ג ה‬ ‫‪: т‬־־־‬ ‫לא‬ ‫פו ם די ם‬ ‫‪т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫“ ••‬ ‫‪:‬‬ ‫‪1:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫ב בי ת ‪ -‬ה ס פ ר‬ ‫‪• т‬‬ ‫של‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫ק טנ ה‬ ‫ב ש כונ ה‬ ‫‪V‬‬ ‫“‬ ‫ה מו ר ה ב בי ת ‪ -‬ס פ ר ק ש ה מ או ד‪ .‬א ב ל‬ ‫״‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫מ ק שיי ם‪ .‬ה ם‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫או ה בי ם‬ ‫‪It‬‬ ‫‪v‬‬ ‫את‬ ‫■‬ ‫‪:‬־‬ ‫‪т‬‬ ‫ה ע בו ד ה‬ ‫“ ‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ד ני א ל‬ ‫‪т‬‬ ‫ש ל ה ם‪ ,‬כי ה ם‬ ‫או ה בי ם מ או ד א ת הי ל די ם‪.‬‬ ‫עו ב ד‬ ‫ד ני א ל‬ ‫כ מו ר ה‬ ‫‪S‬ל ‪-‬מ ‪5‬ח ‪S‬ש •בי ם‪ .‬הו א‬ ‫או ה ב א ת הי ל די ם ו הו א א ו ה ב א ת‬ ‫או ל ג ה‪ .‬ד ני א ל‬ ‫ב ז מ נ נ ו ל ד ע ת ל ע בו ד ב מ ח ש ב‪ .‬הי ל די ם‬ ‫•‬ ‫־‬ ‫או ה ב א ת ה ע בו ד ה ‪:‬ב מ ח ש ב‪,‬ל הו א‬ ‫לו מ די ם‬ ‫■ “"‬ ‫‪** т‬‬ ‫חו ש ב‪ ,‬ש ח שו ב‬ ‫ל‬ ‫מהר‬ ‫‪т‬‬ ‫ל ע בו ד‬ ‫« ••‬ ‫לי ל די ם‬ ‫ב מ ח ש ב‪ .‬ה ם‬ ‫;ש ‪•в‬מ •חי ם מ או ד וג ם ד ני א ל ‪T‬ש מ ח‪.‬‬ ‫או ל ג ה עו ב ד ת כ מו ר ה ל אנ ג לי ת‪ .‬ג ם הי א או ה ב ת א ת ה ע בו ד ה ש ל ה‬ ‫הם‬ ‫ב ע ל ה‪ .‬הי ל די ם או ה בי ם א ת ה שי עו רי ם ש ל ה ו ת מי ד‬ ‫ש מ חי ם‬ ‫ואת‬ ‫ו מ ד ב רי ם‬ ‫א נ ג לי ת ב שי עו ר‪.‬‬ ‫ב בו ק ר א ח רי א רו ח ת ־ ה בו ק ר הו ל כי ם ד ני א ל ו או ל ג ה ל ע בו ד ה‪ .‬ה ם עו ב די ם‬ ‫ע ד ה צ ה רי ם‪ .‬ב צ ה רי ם ה ם הו ל כי ם ל מ ס ע ד ה‬ ‫“‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т:‬‬ ‫“‬ ‫“ •‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ו או כ לי ם‬ ‫‪т‬‬ ‫א ת א רו ח ת ‪ -‬ה צ ה רי ם‪.‬‬ ‫ה או כ ל ב מ ס ע ד ה ז ו ל ו ט עי ם‪ .‬ה ם או כ לי ם מ ר ק ‪ -‬פ ט ריו ת‪ ,‬ס ל טי ם‪ ,‬ב ש ר מ טו גן‬ ‫או עו ף מ בו ש ל ו עו גיו ת‪ .‬א ח רי ה ה פ ס ק ה ה ג דו ל ה או ל ג ה‬ ‫ל כ תו ב א ת ע בו ד ו ת ‪ -‬ה בי ת ש ל ה ם ו דני א ל ע סו ק‬ ‫ב חו ג‬ ‫עוז ר ת‬ ‫ל ת ל מי די ם‬ ‫ש ל " חו ב בי מ ח ש ב "‪.‬‬ ‫ה ר ב ה י ל די ם רו צי ם ל ל מו ד ב חוג‪.‬‬ ‫עי •פי ם מ או ד א ח רי ה ע בו ד ה‪ .‬א ח רי‬ ‫‪:‬ב*•ני —הזו ג חוז רי ם ה בי ת ה ב ע ר ב‪ .‬ה ם‬ ‫;־* ״‬ ‫א רו ח ת ‪ -‬ה ע ר ב או ל ג ה בו ד ק ת א ת ה מ ח ב רו ת‬ ‫של‬ ‫ה ת ל מי די ם‬ ‫ו דני א ל גו ל ש‬ ‫ב אי נ ט ר נ ט‪ .‬ל פ ע מי ם ב מז ג ‪ -‬אוי ר י פ ה ה ם הו ל כי ם ל קו לנו ע או ל ת א ט רון‪.‬‬ ‫מליו‬ ‫‪- квартал‬‬ ‫ש כו ב ה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-- важно, важный‬‬ ‫‪- пока ещё‬‬ ‫? דיו‬ ‫‪- удобный‬‬ ‫נו ח‬ ‫‪т‬‬ ‫ח שו ב‬ ‫‪т‬‬ ‫‪- радостный‬‬ ‫שמח‬ ‫‪- всегда‬‬ ‫ת מי ד‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪—кружок‬‬ ‫‪- любитель‬‬ ‫‪—пара‬‬ ‫‪- супруги‬‬ ‫‪—скользить‬‬ ‫‪- компьютер‬‬ ‫“‬ ‫‪- трудность‬‬ ‫•‬ ‫מ !ח ••ש ב‬‫ק־שי ‪ -‬ק ש י י ם‬ ‫חוג‬ ‫‪- столовая‬‬ ‫מ^דה‬ ‫חו ב ב‬ ‫‪—перерыв‬‬ ‫ה?סל!ה‬ ‫)‪- занят (чем-либо‬‬ ‫זו ג‬ ‫)‪- до (предлог‬‬ ‫‪:‬ב ••בי ז ו ג‬ ‫ג ל ש ‪ -‬לג לו ש‬ ‫‪• : Т‬‬ ‫״‬ ‫‪- усталый‬‬ ‫?סרק ?‬ ‫עד‬
‫ש ע‪ 1‬ד ש ש י‬ ‫‪Тема:‬‬ ‫‪Тема:‬‬ ‫לו מ די ם‬ ‫השעה שמונה‪ .‬אני יושב בכתה‪ .‬אני כותב במחברת‪ :‬שם התלמיד‪-‬דן‪.‬‬ ‫שם המשפחה‪-‬קרן‪ .‬עכשו בא המורה‪ .‬הוא כותב על הלוח‪ .‬על הכסא‬ ‫ייטבת חנה‪ .‬על השלחן מ‪30‬וךת וספר‪ .‬היא כותבת במ^רת מן הלוח‪.‬‬ ‫חנה כותבת במחנכת‪ .‬אני קורא בספר‪ .‬חנה לא קוראת בספר‪ ,‬היא כותבת‪.‬‬ ‫חנה תלמידה טובה‪ .‬היא קוראת טוב‪ ,‬היא כותבת יפה‪.‬‬ ‫ למה אתה לא כותב? למה אתה קורא עכשו? שואלת חנה‪.‬‬‫אני לא עונה לחנה‪ .‬עכשו שעור‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫" •‬ ‫‪т -‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪1‬‬ ‫“ ‪• i‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫ג־ •‬ ‫‪т‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪2‬‬ ‫•‬ ‫‪I.‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫“‬ ‫‪v‬‬ ‫״ !‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫״ ‪т‬‬ ‫“ •‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪v‬‬ ‫••‬ ‫"‬ ‫‪••1‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫— ‪:‬‬ ‫‪ т‬ד •‬ ‫••‬ ‫••‬ ‫‪V‬‬ ‫’‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫״‪,‬‬ ‫‪» -‬‬ ‫‪v V‬‬ ‫‪••I‬‬ ‫“ ‪5‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ד ‪v‬‬ ‫—‬ ‫“— • •‬ ‫••‬ ‫»‪-‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪t‬‬ ‫‪< .‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪И‬‬ ‫‪v т‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫‪т -‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪m‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫א ת ‪Напишите вместо выделенных слов соответствующую форму частицы‬‬ ‫ד ו ג מ ה ‪ :‬הוא פוגש את‬ ‫‪ . 1‬אני גומר את ה ע ב ו ד ה ש ל י‪.‬‬ ‫‪ .2‬היא רושמת את שמה‪.‬‬ ‫‪ .3‬המורה סופר את ה ת ל מ י ד י ם‪.‬‬ ‫‪ .4‬התלמידים שואלים ש א ל ו ת ק ש ו ת‪.‬‬ ‫‪ .5‬הישראלים אוהבים את ה א ר ץ‪.‬‬ ‫ה ח ב ר ה ש לו‪.‬‬ ‫הוא פוגש‬ ‫‪ . 1‬אני גומר ___‬ ‫‪ .2‬היא רושמת _‬ ‫‪ .3‬המורה סופר‬ ‫‪ .4‬התלמידים שואלים‬ ‫‪ .5‬הישראלים אוהבים‬ ‫א ו ת ה‪.‬‬
Глаголы, заканчивающиеся на букву ”‫״ א‬ ‫ק ר א— ל ק ל ו א‬ —читать, звать Ц, называть Щ ‫קו ר א‬ ‫קו ר א ת‬ ‫קו ר אי ם‬ ‫קו ר או ת‬ Особенности: 1) Огласование и звучание инфинитива. Буква ,,‫ " א‬не огласуется, на слух инфинитив заканчивается на «о». 2) Огласование и звучание формы женского рода единственного числа. 3) Словарная форма огласуется «камац—камац». По этой схеме спрягаются глаголы: ‫מ צ ו א‬: •‫ ל‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т -находить * ‫ צ•• א ת‬т‫ ל‬- ‫צ א‬т ‫י‬т ‫ ־‬выходить *‫ש א ת‬ ‫ ל‬- ‫ש א‬т ‫נ‬т •• т -н ести ‫באחר▼ י ות‬ ‫ל ••ש א ת‬т *‫־‬: — ▼ ‫ ־־‬нести ответственность ‫פ •רי‬: ‫ל ״ש א ת‬т - приносить плоды Ситуативное использование глаголов - 0 ‫ ל ק רו א‬- ‫ק ר א‬ * ‫פ •שי‬: ‫באיפד ח‬ ‫ק דו ת‬к ‫נ‬: ‫ב •לי‬: ‫ר א ת‬. .‫קו‬ ‫הי א‬ Iv : I т ? ‫אי ך קו ר אי ם ל ך‬ ‫ ל מ צ ו א‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т . ‫ת רו נו ת‬: ‫ת •מי ד מו צ א •פ‬т ‫הו א‬ ‫ל ־•צ א ת‬т - ‫צ א‬т ‫י‬т .‫ב בו ק ר א ני יו צ א מ ה ב י ת ו הו ל ך ל ע בו ד ה‬ 3 - читать, звать ‫\ פ ע ל י‬УШ\У ‫ל‬, называть ‫ל‬ - она свободно читает без огласовок. ‫ ^ ־־‬ак те^я 30®ут? - находить - он всегда находит решения. - выходить ‫ ־‬Утром я выхожу из дома и иду на работу. ‫ל ••ש א ת‬т - ‫ש א‬т ‫נ‬т . ‫הי א נו ש א ת כ ד ע ל ה ר א ש‬ . ‫ריו ת‬Т ‫—ח‬:‫ב—א‬т ‫הו א נו ••ש א‬ - нести ‫ ־־‬она несет кувшин на голове. ‫־־‬ несёт ответственность. * Глаголы ‫ ל צ א ת‬- ‫ צ א‬: и ‫ נ ש א — ל ש א ת‬имеют нестандартные инфинитивы.
‫תרגיל א‬ ‫השלם את המשפגוים הבאים­‬ ‫היילד ה אי ןך‬ ‫!‪ .‬אני ש ו א ל א ת‬ ‫‪т : “ -‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫ל ה‪.‬‬ ‫( ל ק רו א)‬ ‫היא חושבת שאנחנו‬ ‫המאמצים של הסטודנטים‬ ‫פ רי‪.‬‬ ‫מתי את _____________‬ ‫מהבית?‬ ‫אני לא‬ ‫את הספר שלי‪ .‬איפה הוא?‬ ‫( ל ש א ת)‬ ‫באחריות‪.‬‬ ‫( ל ש א ת)‬ ‫(ל צ א ת)‬ ‫( ל מ צו א)‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ ‫‪1 На уроке мы читаем текст, пишем и проверяем упражнения 2 Она хочет прочесть‬‬ ‫‪ Утром я завтракаю, говорю родителям «До свидания!» и выхожу из дома. 4.‬״‪эту книгу. 3‬‬ ‫‪ ) на голове 6 . Его усилия‬כ ל( ‪Он хочет найти хорошую работу. 5. Она несёт кувшин‬‬ ‫‪) приносят результат‬מאמץ(‬ ‫מחש*‬ ‫•«מ •‪ x‬״‪x x‬‬ ‫מ ‪x x x‬ים‬ ‫מ לז ש ב‬ ‫מ דז קו בי ם‬ ‫מג ה ץ‬ ‫מגהצים‬ ‫‪в‬‬ ‫»‬ ‫מ ש פ כי ם‬
Количественные числительные от 1 до 10 ‫מ ס פ ד י סו די‬ ‫זבד‬ ТТ - муж. p. ‫אחד‬ (существит. + ‫שבים (שבי‬ ‫שלושה‬ ‫ארבעה‬ ‫ ד‬т: ‫ ה‬1‫ נק‬- жен. p. ‫ אחת‬- 1 (существит. + ‫ שתים (שתי‬- 2 ‫ שלוש‬- 3 ‫ ארבע‬- 4 ‫ח••מ ש‬Т - 5 - ‫משה‬0 ‫ש שה‬ ‫ שש‬- 6 Т ‫ שבע‬- 7 ‫ שמוגה‬- 8 ‫שבעה‬ Т: • ‫שמובה‬ ‫תשעה‬ Т 5 ‫ תשע‬- 9 ‫ עשיר‬- 1 0 • ‫עשרה‬ Числительные в иврите меняются в зависимости от рода. Числительные «один», «одна» стоят после существительного. ‫ת ל מי ד ה א ח ת‬ ‫ת ל מי ד א ח ד‬ - ‫ ״‬днауче ница -оди нучени к Начиная с «двух», числительное, как и в русском языке, стоит перед существительным. Числительные «два» или «две» звучат ‫ ש בי ם‬или ‫ ש ת י ם‬, если после них нет существительных. Сколько у тебя братьев? - Два ‫ש בי ם‬ •— 5 Сколько у тебя сестер? - Две - ‫ש תי ם‬ • — s Если же мы говорим «два брата» или «две сестры», т. е. если после числительного идет существительное, мы должны поменять форму числительного. Данная конструкция рассматривается как «сопряженное состояние». ‫■ש ••בי —א •ח י ם‬ ‫ח י ו ת‬т ‫ש ת י א‬: -д в а брата - две сестры ‫ת ל מי ד א ח ד‬ ‫ת ל מי ד ה א ח ת‬ ‫שני ת ל מי די ם‬ ‫ש תי ת ל מי דו ת‬ ‫ש לו ש ה ת ל מי די ם‬ ‫ש לו ש ת ל מי דו ת‬
‫תרגיל א‬ ‫אמור במלים וכתוב בעברית‬ 1 лекция, 2 друга; 5 билетов; 8 помидоров; 2 подружки; 10 уроков; 7 трудных упражнений, 4 вкусных мороженых, 3 маленькие комнаты; 9 больших яблок; 6 сигарет Попробуйте определить, что общего в образовании множественного числа слов: ‫ ס פ רי ם‬- ‫ס פי‬ книга-книги ‫ ש ק ל י ם‬- ‫ > ׳ \ ק ל‬- шекель-шекели Двусложные слова, у которых обе огласовки «сэголы» или «цейре-сэгол», относятся к группе сэголатных слов. Ударение в них всегда на первый слог Множественное число образуют по форме: ‫מ ת ק לי ט‬ ‫ •ח •ד ר י ם‬- ‫•ח •ד ר‬ • чг ‫• ״‬ •• •• ' ‫ ״נ י ם נ‬T‫ א ב‬- :‫ב ו־‬V ‫א‬V 9 ‫ ע ר בי ם‬- ‫ע רן‬ 3 ‫תרגיל‬ ‫אמור במלים וכתוב בעברית‬ 6 5 книг, 1 0 шекелей; 2 собаки, 4 ребенка, 1 комната; 7 черных камней; 3 белых розь: ,‫ מ ל ח‬равных (‫ ) ש נ ה‬частей ( 8 ,(‫ ח ל ק‬дорогих камней; 9 царей (‫) מ ל ל‬. Присоединение артикля может менять перевод некоторых слов. в этом году в этом месяце ‫ ח ד ש‬- месяц на этой неделе ‫ש ב ו “יע‬т - неделя сегодня час (конкретный) ‫שנ ה‬ - год ‫ י ו ם‬- день ‫ע ה‬т ‫ש‬т -ч а с
♦ ‫— מלו‬Который час? Примерный ответ: ‫— ה ש ^ ה ש ל ו ש‬Три часа (сейчас три). ‫עשי‬ ‫ת שע‬ ‫ש מונ ה‬ ‫שבע‬ ‫שש‬ Как сказать «пять минут четвертого» или «без пяти (минут) три»? ‫ש לו ש לח מ ש ד קו ת‬ ‫ה שעה‬ —Пять минут четвертого (3.05) ‫ש ל ו ש‬т ‫ל‬I ‫דדזו ת‬ ‫ח ••מ ש‬т I — ‫ ־‬Без пяти минут три (2.55) ‫— ד ק ה — ד ק ו ת‬минута, минуты а ‫תרגיל א‬ ?‫מה השעה‬ Пять минут восьмого (7.05); десять минут третьего (2.10); без пяти минут десять (9.55); без пяти минут два (1.55); пять минут одиннадцатого (10.05); без десяти минут восемь (7.50); десять минут второго (1.10). В разговорной речи слова ,,‫ " ה ש ^ ה‬и "‫ " ד ק ו ת‬зачастую не употребляют. В таком случае для обозначения минут числительные 5 и 10 говорят в мужском роде. Имеется в виду слово ‫ ל ג ע — ל ג ע י ם‬- мгновение, минута (разг.) ‫ש ל ו ש ו זז מ ש ה‬ —Пять минут четвертого (3.05) ‫ח מ ש ה ל ש לו ש‬ —Без пяти (минут) три ‫ש ל ו ש ו ע שי ר ה‬ —Десять минут четвертого (3.10) ‫ע שרה לת שע‬ —Без десяти (минут) девять (8.50) Т Т “ — Т Как сказать «в восемь часов»? Например, «Я выхожу из дома в восемь часов». Для этой цели используется предлог "21‫"־‬. ‫ — בבי?ןר אבי יו צ א מ ה ב י ת ? ש ? ה ש מו נ ה‬Утром я выхожу из дома в восемь часов. .‫ בב־קר אבי יו צ א מ ה ב י ת ב ש מ ו נ ה‬- Утром я выхожу из дома в восемь. : . . . . . . .. • ‫־‬: lv - .‫הו א גו מ ר א ת ע ב ו ד תו ב ש ע ה ת ש ע‬ - « Т Т • T —Он заканчивает свою работу в девять “J часов. .‫הו א גו מ ר א ת ע בו ד תו ב ת ש ע‬ — : Т “ ! V • • - Он заканчивает свою работу в девять.
Ивритское слово ‫( פ ל‬коль) переводится по-разному. X X X ‫פ ל‬т - каждый, всякий, любой каждая, всякая, любая ‫מי ד‬- ‫ל‬S ‫כ ל —ת‬т - любой ученик ‫כ ל ש עו ר‬т - каждый урок ‫ש ה‬т ‫גי‬- ‫פ‬: ‫כ ל‬т - любая встреча X X X * ‫פ ל‬т ‫כ ל ה ת ל מי די ם‬т - весь, всё, все, вся - все ученики ‫כ ל ה ש עו ר‬т - весь урок ‫כ ל ה ד גי ש ה‬т - вся встреча Во фразах типа: «Он знает всё» или «Я пишу всё» слово ‫ ״ פ ל״‬меняет огласовку. Она изменится на ‫ ״ פ ל״‬. Артикль ставится непосредственно перед этим словом - .‫ה פ ל‬ ‫ה כ ל‬- ‫ע‬- ‫אבי יו ד‬ ~ ‫־‬я знаю все • :‫־‬ ‫הי א כ ו ס כ ת הכיל‬ —Она пишет всё ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ Каждый год; все друзья; любой билет; все учителя; все лекции; весь Израиль; каждая картина; каждый вечер; все утро; вся школа; весь день; каждый завтрак; весь обед; вся семья; любая школа; все домашние работы; любые встречи друзей. 3 ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ Каждое утро я выхожу из дома в восемь часов. Я иду на автобусную остановку. Я стою на автобусной остановке десять минут. Каждый день у нас три или четыре лекции. На лекциях я много пишу. Мы заканчиваем уроки в два. После уроков я иду в студенческую столовую обедать. На обед я ем овощной салат, грибной суп и котлету с рисом. После обеда я иду в библиотеку. В университете у меня есть два друга, и мы сидим в библиотеке вместе. Мы заканчиваем работу в библиотеке в шесть. Каждый вечер я возвращаюсь домой в семь. Дома я пишу упражнения, повторяю грамматику и читаю книги. Я учусь много, потому что (‫ ) כי‬я хочу найти хорошую и интересную работу после университета.
‫ש עו ד ש בי עי‬ ‫‪Тема:‬‬ ‫‪Количественные числительные от 11 до 20‬‬ ‫'‪ или "IV‬״ע״ ‪Глаголы, заканчивающиеся на‬‬ ‫‪Ж‬‬ ‫‪Ч‬‬ ‫)‪«Время». (Продолжение‬‬ ‫*§}‬ ‫■ ‪ .‬״זי> לא• צסי־ ‪Текст‬־‬ ‫«‪i1i‬‬ ‫‪Р‬‬ ‫‪1Г ^Ш‬‬ ‫‪кУтш‬‬ ‫‪В начале урока повторим то, что мы знаем о числительном.‬‬ ‫נקבה‬ ‫מ ס פ רי ם‪:‬‬ ‫‪- 1‬‬ ‫‪- 2‬‬ ‫‪- 3‬‬ ‫‪- 4‬‬ ‫‪- 5‬‬ ‫‪- 6‬‬ ‫‪- 7‬‬ ‫‪- 8‬‬ ‫‪- 9‬‬ ‫‪-1 0‬‬ ‫‪т‬ז ‪т‬ב י‬ ‫*‪т‬‬ ‫תלמידה אחת‬ ‫שתי מחברות‬ ‫שלוש תמונות‬ ‫ארבע כתות‬ ‫חמש ילדות‬ ‫שש חילות‬ ‫שבע הברות‬ ‫שמונה תלמידות‬ ‫תשע מורות‬ ‫עשר פועלות‬ ‫‪S‬‬ ‫■״‬ ‫‪5‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪*r‬‬ ‫תלמיד אחד‬ ‫שבי ספרים‬ ‫שלושה כרטיסים‬ ‫ארבעה שעורים‬ ‫המשה ילדים‬ ‫ששה חילים‬ ‫ש ג ע ה וזברים‬ ‫שמונה תלמידים‬ ‫תשעה מורים‬ ‫עשירה פועלים‬ ‫‪»» J‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫••‬ ‫‪т‬‬ ‫“‬ ‫‪S‬‬ ‫•‬ ‫‪*r :‬‬ ‫—‬ ‫‪• *r Т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫“ ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪*r‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪« T‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪1‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪• т :‬‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪! -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫♦‬ ‫•‬ ‫?‪ —сколько‬כ מ ה‬ ‫‪*r‬‬ ‫־־‬ ‫( ץני ם ) ‪( 2‬‬ ‫ש תי ם ( ‪) 2‬‬ ‫כמה בנים לדוד?‬ ‫כמה בנות לאח?‬ ‫שנים‬ ‫שתים‬ ‫<‪ 4‬י ג י‬ ‫שני‬ ‫— ‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪T‬‬ ‫כמה בנים לדוד?‬ ‫כמה בנות לאח?‬ ‫“ •‬ ‫לדוד שבי בנים‪.‬‬ ‫לאח שתי בנות‪.‬‬ ‫•‬ ‫“‬ ‫••‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪Мы умеем спросить «Который час?», дать полный или краткий ответ на этот вопрос.‬‬ ‫?‪-которы йчас‬‬ ‫מ ה ה ש ע ה?‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪-Д есять минут четвертого (3.10).‬‬ ‫ה ש ע ה ש לו ש ו ע ש ר ד קו ת‪.‬‬ ‫‪~ десять минут четвертого (3.1 0).‬‬ ‫‪—Без пяти три (пять к трем).‬‬ ‫ש לו ש ו ע ש ר ה‪.‬‬ ‫ח מ ש ה ל ש לו ש ‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫! "‬ ‫“ ‪:‬־־‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫!‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫‪53l‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענה על השאלות‪:‬‬ ‫‪ . 1‬כ מ ה א חי ם י ש ל ך ?‬ ‫‪ .2‬כ מ ה א חיו ת י ש ל ך ?‬ ‫‪ .3‬כ מ ה שי עו רי ם י ש ל ך היו ם ?‬ ‫‪ .4‬כ מ ה ס טו דנ טי ם ב ק בו צ ה ש ל ך ?‬ ‫‪ .5‬כ מ ה ח ב רי ם או ח ב רו ת י ש ל ך ?‬ ‫‪ .6‬כ מ ה ח ד שי ם א ת ה לו מ ד ע ב רי ת ?‬ ‫‪т TJ‬‬ ‫•‬ ‫?)לא‪5‬‬ ‫ש לו ש ה ת ל מי די ם ב א ל פן‬ ‫י צ ח ק‪ ,‬ר ח ל וז‪-‬ן‬ ‫*ש לו ‪т‬ש ה לו ;מ •די ם •ע ב •רי ת‬ ‫‪I‬‬ ‫ת ל מי ד ה א ח ת ו ש ני ת ל מי לי ם‬
Количественные числительные от 11 до 20 ‫זכי‬ ‫נקכה‬ ‫אחד ^שר‬ ‫שבים עשר‬ ‫שלושה עשר‬ ‫ארבעה עשר‬ ‫המשה ^שר‬ ‫ששה עשר‬ ‫ישר‬£ ‫ה‬9?‫ש‬ ‫שמונה ^שיר‬ ‫שר‬:‫תש?ה ע‬ ‫עשרים‬ ‫אחת עשרה‬ ‫שתים עשרה‬ ‫שלוש עשרה‬ ‫ארבע עשרה‬ ‫וזמעי עשרה‬ ‫שש עשרה‬ ‫שבע עשרה‬ ‫ה עשרה‬3‫שמו‬ ‫תשע עשרה‬ ‫עשרים‬ Т Т Т т Т : т т Т : Т - • »• •• ! V • • »• - - * • - - 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Обратите внимание, что количественные числительные в иврите образуются способом, очень похожим на существующий в русском языке. Для числительных женского рода в роли «...дцать» выступает слово ,,‫״עשירה‬. Для числительных мужского рода - слово ‫״עשיר״‬. т‫ד‬ Круглые десятки, начиная с 20, не меняются в зависимости от рода ‫תרגיל א‬ ‫אמור במלים וכתוב בעברית‬ 15 шекелей; 20 минут; 12 сигарет; 18 дней; 11 билетов; 19 студентов; 14 картин; 13 уроков; 16 апельсинов; 17 лекций; 20 книг. ?‫מה ה שעה‬ ‫שבע ורבע‬ ‫שבע והמש עשרה‬ ‫השעה שבע והמש עשרה דק ות‬ 45.‫רבע לשמונה‬ ‫ד‬ ‫— ו*בע‬четверть т ‫תרגיל ב‬ ‫אמור וכתוב מה השעה‬ Десять пятнадцать (10.15); двадцать минут первого (12.20); без пятнадцати два (13.45); двадцать минут десятого (9.20); без пятнадцати двенадцать (11.45)
Глаголы, заканчивающиеся на буквы ‫ע‬ ‫ ל ש מו ע‬- ‫ש מ ע‬ и 1У —слышать, слушать ‫שו מ ע‬ ‫שו מ ע ת‬ ‫שו מ עי ם‬ ‫שו מ עו ת‬ Особенности: 1) Образование инфинитива. Третья буква корня огласуется «патахом». 2) Огласование форм единственного числа мужского и женского родов. Пояснения к таблице спряжения. Только глаголы, заканчивающиеся на букву "V", дают в конце инфинитива звук «а». Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив, «шама - лишмоа», мы тем самым заучиваем, что третьей буквой корня является ‫ ״ ע ״‬. По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ לנ סו ע‬-‫נ ס ע‬ -ехать ‫ל—ד—ע ת‬т - ‫׳י—ד ע‬г - знать, уметь / ‫ לג ע ת‬/ ‫ ל נ ג ו ע‬- ‫נ ג ע‬ ‫ ףע‬2£ ‫נ ב ע — ל‬ ‫מ כ ל ה א מו ר נו ב ע‬ т т - трогать ijl, касаться иметь отношение к ‫ל‬ ‫ ־־‬течь, вытекать, проистекать, следовать —Из всего сказанного вытекает... т • ‫ק ב ע— ל ק ב ו ע‬ ~ устанавливать, определять (время, место) ‫ק ר ע— ל ק ר ו ע‬ ‫ ־‬рвать, порвать ‫פ צ ע— ל פ צ ו ע‬ ‫ ״‬ранить, поранить ‫ ל צ בו ע‬-‫צ ב ע‬ -красить ‫ש ק ע _ ל ש קו ע‬ ‫ לזרוע‬-‫! רע‬ ‫נ ט ע— לנ טו ע‬ ‫ ־־‬приходить в упадок, садиться (о солнце) сся!ъ ~ сажать (деревья) ‫מליו‬ ‫ ~ ח ל צ ה‬рубашка ‫ מ כ ב סי ם‬- брюки . —т : • ‫ ג ד ר נ׳‬-заб о р ‫שער‬ т • ‫״‬ 2 ‫ר ח ~ ? ר חי ם‬ ‫עץ‬ волосы цветок-цветы - дерево
Глаголы, заканчивающиеся на букву "‫" ח‬, образуют инфинитив и спрягаются так же, как глаголы, заканчивающиеся на букву ,,‫״ע‬ ‫ ל ש לי ם‬- ‫של ח‬ —отправлять, посылать ‫שי ל ם‬ ‫שי ל ם ת‬ ‫שי < םי ם‬ ‫שי ל חי ת‬ По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ ל ס לו ח ל‬-‫ס ל ח‬ ( ‫ ( ב‬,‫פ ת ח — ל ? ת ו ח א ת‬ И‫ ״‬Ш|,ЯТЬ ‫ ־‬открывать, включать (радио, тв.), начинать ^1, ‫ ־־ פ ק ח — לפקרח‬открывать (глаза) ‫ לקחת‬- ‫לקח‬ ‫ש כ ח— ל ש כו ח‬ -бр ать , взять ‫ ־‬забывать ‫ ל ב רו ח‬- ‫ב ר ח‬ -убегать ‫ ^ ףןן ץ‬, _ ‫^ףןץ‬ —мазать, намазывать, халтурить (разг.) ‫_ ל ץ ף ףן ץ‬ ‫ץ ףן ץ‬ - СВСТИТЬ, СИЯТЬ ‫נןלין‬ ‫מ^רק‬ - телеграмма ‫ ־־‬деньги, серебро ‫ע י ן— עי בי ם בי‬ ‫ ־־‬глаз-глаза ‫ש?ל ש‬ ‫ ־־‬солнце ‫יו‬7 ‫ר‬ ‫ ־־‬радио ‫ ר ח ת‬7‫ ־־ מנן‬повидло ‫ל ו מ ד י ם ל ד ב ר ע ל נו קז אי ם ח ב ר ת י י ם‬ ‫ או־גוני ה מו רי ם עו מ די ם ל ? ת ו ח ב מ א ב ק נ ג ד ר פו ר מ ה ב ח נו ך‬. ‫א רגון‬ ‫ח בו ף‬ ‫ ־־‬организация - воспитание, образование ‫מאבק‬ ‫ ־‬борьба
Ситуативное использование глаголов —‫ב ב ע ל י ם‬ )‫ ל ש מ ו ע ( ב‬- ‫ש מ ע‬ ? ‫א ת ה שו מ ע מ ה ש א ת ה או מ ר‬ .‫הי ל ד הז ה ל א שו ••מ «ע •ב ןקו •לי‬ .‫ א דוני‬,‫ אני ל א שו מ ע ת או ת ך‬..‫ה לו‬ .‫מ כ אן שו מ עי ם א ת ה כ ל‬ ‫ע ת‬- ‫ד‬- ‫ל‬Т - ‫ד ע‬- ‫י‬Т ‫אנ חנו יו ד עי ם ל ק רו א ו ל כ תו ב ע ב רי ת‬ .‫איגבי יו ד ע אי פ ה הו א‬ а , ‫ ל‬/ ‫ ל ג ע ת‬/ :‫ לנגוע‬- ‫נ ג ע‬ .‫ז ה ל א נו ג ע לי‬ .‫ ד ש ל ה‬: ‫הו א נו ג ע ב‬ ‫ ל נ ג ו ע‬- ‫צבע‬ ?‫ה‬-‫מ ה נו ב ע מז‬ ‫ ל ק רו ע‬- ‫ק ר ע‬ ? ‫הי ל ד ה כ ב ר קו ר א ת ס פ רי ם‬ .‫ הי א ר ק קו ר ע ת ס פ רי ם‬,‫ל א‬ ‫ ל צ בו ע‬- ‫צ ב ע‬ .‫הי א צו ב ע ת א ת ה &ער‬ ‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע‬ .‫ה ש מ ש כ ב ר שו ק ע ת‬ .‫ה ר צ פ ה שו ק ע ת‬ ‫ ל פ קו ח‬- ‫ ק ח‬9 .‫הי א פו ק ח ת א ת ה עי ני ם‬ .‫צ רי ך ל פ קו ח עי ן‬ ‫ ל ש בו ח‬- ‫ש כ ח‬ .‫ א ת ה ל א ב ב י ת פ ה‬# ‫א ת ה שו כ ח‬ .‫שו כ חי ם מ ה ר‬ ‫ח ;ל‬- ‫ס ל ו‬J ‫ ־ל‬.‫א ני סו ל ח ל ך‬ ‫ ״ל מ ר ו ~ח‬- ‫י ל די ם‬ ‫ס “ל ח‬Т ‫הפעם‬ ‫מ ־־ר ח‬Т .‫הי א מו ר ח ת ס מ א ה ע ל ה ל ס ם‬ .‫הו א מו ר ח מ ש ח ה ע ל ה פ צ עי ם‬ ‫ ל ב רו ח‬- ‫ב ר ח‬ .‫י ל די ם‬- ‫הי א ת מי ד בו ר ח ת מגן‬ ‫ש ל ו—ח‬: ‫ ל‬- ‫ש ־־ל ח‬г .‫כ ל חו ד ש א ני שו ל ח כ ס ף ל א מ א‬ слышать, слушать Ты слышишь (муж. р.), что ты говоришь? Этот ребенок меня не слушается. Алло...Я Вас не слышу (жен. р.), господин. Отсюда всё слышно, знать, уметь Мы умеем читать и писать на иврите. Я не знаю, где он. трогать, коснуться, иметь отношение к ‫ל‬ Это меня не касается. Он касается её руки (трогает её руку). течь, вытекать, проистекать, следовать Что из этого следует? рвать, порвать Девочка уже читает книжки? Нет, она только рвет книжки, красить Она красит волосы. приходить в упадок, садиться (о солнце) Солнце уже садится. Пол проседает. открывать (глаза) Она открывает глаза. Надо смотреть внимательно. забывать Ты забываешь, что ты здесь не дома. Дети забывают быстро, извинять, прощать На этот раз я тебя прощаю. мазать, намазывать, смазывать, халтурить ( разг.) Она намазывает масло на хлеб. Он смазывает раны мазью, убегать Она всегда убегает из детского сада, отправлять, посылать Каждый месяц я отправляю деньги маме.
]% )‫( ל ש מו ע‬ )‫( לנ סו ע‬ )‫( ל ד ע ת‬ )‫( לנגו ע‬ )‫( לנגו ע‬ )‫( ל ק בו ע‬ )‫( ל ק רו ע‬ а ‫תרגיל א‬ :‫השלם את המשפטים הבאים‬ . ‫ הבת שלי לא ___________________ ב ק ו ל י‬. 1 ?‫ לאן אתם ______________ א ח ר י ההרצאות‬.2 ?‫ את _________________ א י פ ה הוא עכשיו‬.3 .‫ זה מסכן‬, ‫ הילד __________________ ב ת נ י ר‬.4 . ‫ מה אתה רוצה? זה לא _____________ ל ך‬.5 .‫ בערב‬8 ‫ היא_________ א ת הפגישה לשעה‬.6 . ‫ ילדים קטנים ______________________ ה כ ל‬.7 ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Извините, я не слышу. 2. Вечером после работы она любит послушать музыку. 3. Куда ты (муж. р.) едешь? 4. Утром я выхожу из дома без четверти восемь и еду на работу. 5. Она говорит, что не собирается ехать в университет сегодня. 6. Ты (жен. р.) знаешь, где он сейчас? 7. Сейчас я умею читать и писать немного на иврите. 8. Из всего сказанного вытекает, что это неверно (9 .(‫ לא נכון‬. Я думаю, что это тебя (жен. р.) не касается. 10. Мы хотим договориться о встрече в три часа. 11. Осторожно (‫)ה זהר‬, ты (муж. р.) можешь (‫ )עלול‬порвать рубашку. 12. Весной (‫)אביב‬ мама сеет цветы в саду. 13. Папа сажает деревья, а мы красим забор (‫) גדר‬. 14. Я не хочу поранить руку. 15. Зимой (‫ ) ח ל ף‬солнце садится рано (‫)מק דם‬. hi ‫תרגיל ג‬ :‫השלם את המשפטים הבאים‬ .‫מכתבים לידידה כל שבוע‬ ‫ היא‬. 1 ‫ אני‬.‫את הפה‬ ‫ כשהיא‬.2 .‫ בבוקר בתי הקטנה _______________ א ת העיניים‬.3 .‫ אתה כל הזמן אומר לי שאתה __________ ספרים‬.4 .‫ הוא ״ ________________________ ״ את העבודה‬.5 . ‫ השמש ________________ ב ש מ י ם‬.‫ יום יפה היום‬.6 .‫ אנחנו ____________________ א ת הספר וקוראים‬.7 Т • S ‫י י‬ ) ‫ לז רו ח‬, ‫ ל ק ח ת‬,‫ ל ש כו ח‬,‫ ל פ ת ו ח‬,‫ ל פ ק ו ח‬,‫ ל ב ר ו ח‬,‫ ל מ ר ו ח‬,‫( ל ש לו ח‬ к ‫תרגיל ד‬ .‫תרגם מרוסית אגבדית‬ 1. Я хочу отправить письмо своему другу. 2. Каждый месяц она отправляет письмо своей подруге. 3. Он всегда (‫ )תמיד‬забывает книги дома. 4. Они хотят забыть это. 5. Она открывает книгу и читает. 6. Ты (жен. р.) хочешь открыть окно? 7. Каждое утро они включают радио, чтобы (‫ )?!די‬послушать новости (‫)ח דש ות‬. 8. Учительница говорит родителям, что их сын убегает с уроков. 9. Я сажусь за стол, беру ручку (‫ )עט‬и пишу. 10. Она хочет взять мороженое. 11. Сегодня погода хорошая, светит солнце. 12. Она говорит ему: «Я тебя извиняю!»
‫זה לא נס‬ ‫ב או ני ב ר סי ט ה ה ע ב רי ת בי רו ש לי ם לו מ די ם ה ר ב ה ב חו רי ם ( ה ר ב ה ב חו רו ת‪.‬‬ ‫ב או ני ‪V‬ב ר סי ט ה‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫הז א ת י ש ת ל מי די ם כ מ ע ט מ כ ל ה עו ל ם‪ .‬י ש ג ם ת ל מי די ם ל א‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫״‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫מ ע טי ם מ א מ רי ק ה‪.‬‬ ‫דו בי ש ר א ל כ ב ר ש נ ה א ב ל הו א יו ד ע רק מ ע ט ע ב רי ת‪ .‬דו ד‪ ,‬ה ח ב ר‬ ‫‪t‬‬ ‫נ‬ ‫‪I‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫־‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫נ‬ ‫;‬ ‫‪-‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪» т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪t‬‬ ‫של‬ ‫• •‬ ‫דן‪— ,‬ג ם הו א ‪т‬ב חו ר ‪:‬״־א ••מ •רי ‪1т‬ק •ני‪ 7,‬וג ם הו א לו מ ד ‪т‬ב או •ני ‪v‬ב ‪s‬ר •סי ‪т‬ט ה ‪т‬ה •ע ‪:‬ב •רי ת‪— .‬ג ם הו א‬ ‫‪ Iт‬ל‬ ‫ר ק ^זנה בי ש ר א ל‪ ,‬א ב ל הו א כ ב ר יו ד ע ע ב רי ת י פ ה מ או ד‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪t‬‬ ‫ל‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬־־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ע ב רי ת כ מ ע ט ב לי ש גי או ת‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪v т‬‬ ‫דו ד כ ב ר כו ת ב‬ ‫‪• т‬‬ ‫הו א שו א ל א ת ה כ ל ? ע ב רי ת ו עו ג ה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫הכל‬ ‫על‬ ‫ב ע ב רי ת‪.‬‬ ‫דו ד‬ ‫לו מ ד‬ ‫כל‬ ‫ה בו ק ר‬ ‫היו ם‪ ,‬מן‬ ‫עד‬ ‫ה ע ר ב‪ .‬הו א‬ ‫רו אי ם א ת ד ו ד ע ם מ ח ב ל ת ק ט נ ה ןעפרוץ בי ד‪ .‬ת מי ד‬ ‫לו מ ד ו לו מ ד‪.‬‬ ‫הו א‬ ‫ת מי ד‬ ‫שו א ל ‪ #‬א ל ו ת‪:‬‬ ‫מה זאת?‬ ‫מה ןה?‬ ‫ו אי ך או מ רי ם ב ע ב רי ת‪? ...‬‬ ‫אי ך או מ רי ם ב ע ב רי ת‪? ...‬‬ ‫דו ד‬ ‫מי ד הו א פו •‪-‬ת—ח א ת —ה—מ ‪:‬ח ‪v‬ב ‪v‬ר ת ‪:‬ו כו ת ב ‪v‬א ת —ה ‪:‬ת שו בו ת —ה ‪:‬נ כו נו ת‪ .‬כ‪1‬ך לו מ ד‬ ‫‪• т‬‬ ‫• ‪т‬‬ ‫ע ב רי ת‪ .‬כ א ש ר או מ רי ם ל ן ו ד ‪:‬‬ ‫ א ת ה פיה ר ק שנ ה‪ ,‬ו א ת ה כ ב ר יו ד ע ע ב רי ת כ מ ע ט ? מו ל ש ל א לי‪ .‬ן ה נ ס‬‫גדול!‬ ‫‪т‬‬ ‫דו ד צו ח ק ו עונ ה‪:‬‬ ‫ ז ה ל א נ ם‪ .‬א ם לו מ די ם ה ר ב ה אז יו ד עי ם ה ר ב ה!‬‫מ לון‬ ‫‪- почти‬‬ ‫‪-ч у д о‬‬ ‫כ?‪ 7‬ע ט‬ ‫‪—отвечать‬‬ ‫‪- парень‬‬ ‫ענ ה ‪ -‬ל ענו ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪- видеть‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪т‬‬ ‫‪- ошибка‬‬ ‫‪—ответ‬‬ ‫י ‪:‬‬ ‫‪- всегда‬‬ ‫ת שו ב ה‬ ‫•‬ ‫‪- но, однако‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫אבל‬ ‫‪:‬‬ ‫‪- верно, правильно,‬‬ ‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענה על ־שאלות‪:‬‬ ‫איפה לומדים החברים דן ודוד?‬ ‫מה יש תמיד ביד של דוד?‬ ‫אילו שאלות שואל דוד תמיד?‬ ‫האם דוד כבר כותב עברית כמעט בלי עזגיאות?‬ ‫מדוע אומרים האנשים לדוד‪" :‬זה נם גדול"?‬ ‫‪• т‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫שגי א ה‬ ‫ת מי ד‬ ‫‪T‬‬ ‫‪правильный‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫בחדר‬ ‫‪T‬‬ ‫ר א ה ‪ -‬ל ר או ת‬ ‫‪т‬‬ ‫נס‬ ‫•‬ ‫נ כו!‬
‫ש עו ד ש מ י נ י‬ Т ем а. • •‫י‬ ^йСЛит€Яьйй%;до-:1:ОиС‫^>׳‬р^л>>;Щр0до‫׳‬лженйе) ? ‫א ת‬Г . . ‫ה‬. <‫מ‬Т' ‫ כ‬. я' ‫ י‬а‫ה ? ־‬, /‫ת‬Т ‫א‬ ‫׳מ ה‬Т ‫ ״־כ‬, ‫ב *ן‬V ‫־׳‬ . ‫־‬, Классификация глаголов по буквам корня —‫ג ז ל ה‬ Глаголы ‫ה‬ инфинитив и настоящее время ‫־■"׳‬rss #JS'% УГ»:.~УГ^»Я*‫■־‬ " '‫“ ״‬IV*.. :i.33HB£Sai ‫'> '<־‬ "•'. Образование прилагательного от сущеетиительного ~Ш-’"'PsWi Количественные числительные Десятки ‫ ע שרה‬т т • ‫ע שר‬ • • - 10 ‫?ג שרים‬ ‫ ־‬20 ‫ש לו שי ם‬ ‫ ־‬30 ‫ב •ע י ם‬т ‫ר‬: ‫ —א‬- 40 ‫ה •מ •ש י ם‬. ‫ש שי ם‬ ‫ ־‬50 — 60 ‫ ש ב ע י ם‬- 70 ‫ש מוני ם‬ ‫ ־‬80 ‫ ־ ת ש עי ם‬90 ‫ ה‬т‫מ א‬ - 100 •• При счете свыше двадцати от рода меняется только число единиц ‫נקבה‬ ‫זלי‬ Т ‫ עשרים ואחד‬- 2 1 ‫נים‬#‫ עשרים ו‬- 2 2 ‫ עשרים וחלושה‬- 2 3 Т V : т ‫ עשרים וארבעה‬- 2 4 ‫ עשרים וחמשה‬- 2 5 ‫ עשרים וששה‬- 2 6 т т ! т — : • ‫־‬: - т • • : V : ‫ עשרים ושבעה‬- 2 7 ‫ עוזרים ושמונה‬- 2 8 т : • : S Т ‫ עשרים ותעזעה‬- 2 9 ‫ שלושים‬- 3 0 т s • : г* ‫ עשרים ואחת‬- 2 1 ‫ עשרים ושתים‬- 2 2 ‫ עשרים ושלוש‬- 2 3 ‫ עשרים וארבע‬- 2 4 T : ‫ עשרים וחמש‬- 2 5 ‫ עשרים ושש‬- 2 6 ‫ עשרים ושבע‬- 2 7 ‫ •״‬T : : V : V ‫ עשרים ושמוגה‬- 2 8 ‫ עשרים ותשע‬- 2 9 ‫ שלושים‬- 3 0 Mklt Обратите внимание на звучание союза ‫ל‬
‫עזלוש וארבעים‬ ‫עשרים לארבע‬ ‫שלוש ארבעים וחמש‬ ‫רבע לארבע‬ 3.50- ‫וסמשים‬ ‫עשרה לארבע‬ 3.55- ‫המשים וחמש‬ ‫חמשה לארבע‬ • т •• т : : —: • т 5 - ‫״‬ •• Т • т ‫״‬ • • т • Т Т • - 3.40 ‫שלוש וץזנ?שה‬ ‫שלוש ועשרה‬ ‫שלוש ורבע‬ ‫שלוש לעשרים‬ ‫שלוש עשרים וחמש‬ ‫שלוש וחצי‬ ‫שלוש שלושים לחמש‬ ‫עשרים והמשה לארבע‬ т - 3.45 ‫שלוש‬ •• • Т Т • т • - т - Vт т • • • т • • • ‫שלוש‬ •* ” • T ” S • • Т « Т •• Т Т Т • * ‫״‬ Т • • -3.05 -3.10 -3.15 -3.20 -3.25 -3.30 -3.35 • Обратите внимание на изменение рода числительного, обозначающего минуты, в выражениях «пять минут..., десять минут...; без пяти..., без десяти..., без двадцати пяти...». Слово «половина» огласуется и звучит в иврите по-разному 1) ‫מצי‬ ‫ק צי יו ם‬ ‫ ר‬2 0 ‫ק צי‬ ‫שקל‬ 2) ‫ה צי‬ ‫ ־‬полдня —полкниги После слова ‫ח צ י‬ стоит существительное I —полшекеля ‫ח צי‬ ‫ו ••ח •צ י‬т ‫י ו ם‬ ‫צ י‬в ‫ו ••ח‬т ‫ל ל‬К*‫ש‬V ‫ו ••ח •צ י‬т ‫ת •י ם‬- ‫ש‬ Т ‫ ־־‬полтора дня После слова ‫ח צ י‬ нет существительного ‫ ־־‬полтора шекеля —два с половиной Есть еще один способ сказать «‫׳‬без пяти, без десяти» и т. д.: ‫ הש?ה שלוש פחות חמש דקות‬- Без пяти (минут) три ‫— שלוש פחות המשה‬Без пяти три т • 1‫־‬ т т ‫— פ ח ו ת‬минус (математика), без (время), меньше (сравнит, степень прилагат.) Данная конструкция выражения времени сейчас почти не употребляется. !‫מ ה ה ש ע ה‬ /*п"ЙУ\ Ы ‘‫־־׳‬ \ 0*‫־■־‬ Vs \ *‫י^י‬ ‫?גשר ?ג שרים‬ ‫ק ו ת‬1 ‫ד‬- ‫מ ש‬- ‫ח‬т‫ל‬t /Гп f Лч t> s7 ‫׳‬V ,\ ^■4W s‫"־‬1 4 , , u v:‫־‬ ‫מ ש‬.. ‫ח‬T ) ‫( ? דיו ק‬ .‫יי‬1‫!׳‬1‫״‬/ 12■ ^ 10 Vs v \ A 4‫־‬/ ‫ש לו ש לע שר ד קו ת‬ 11‫י‬/i‫״‬ 4‫׳‬2 ‫׳‬ 'ят л "'«*‫״‬ S ч 1/► ‫•'׳‬еViЛ '‫־־‬ ‫ר—ב ע‬V ‫ח מ ש פ ח ו ת‬ T •• T ‫—ב ע •ל■••ח ךמ ש‬ ‫ר‬V
‫בו כ מ ה א מ ה י‬ !‫פ ת פ מ ה א ת‬ Т — Т — ‫ ״‬V Вспомните, как в английском языке говорят или спрашивают о возрасте. Подобные конструкции употребляются и в иврите. Давиду девятнадцать (лет) Г иле восемнадцать (лет) .‫תשע עשרה שבים‬s ‫בן‬v ‫דוד הוא‬ .‫דוד הוא בן תשע עשרה‬ • Т .‫גילה היא בת שמונה עשרה שנים‬ .‫גילה היא בת ^זמונה עשרה‬ Сколько (лет) Давиду? Сколько (лет) Г иле? ? ‫בן כמה «טנים דוד‬ ? ‫בן כמה דוד‬ ?‫בת כמה שנים גילה‬ ?‫בת כמה גילה‬ • т •• : : v V - — ‫ ״‬Т I : 1 • ‫ ״‬т V Т Т — >V • т т — lv •• : V 5 Т • “ • • т т Т — • — Обратите внимание, что слово ',‫ "ש נ י ם‬может употребляться, а может и нет. Как правило, израильтяне предпочитают короткие конструкции, т. е. без слова ‫ש נ י ם‬ ‫תרגיל א‬ :‫כתבו במילים‬ ,‫ דקות‬45 ,‫ שקלים‬75 ,‫ פקידות‬53 ,‫ פקידים‬33 ,‫ תלמידות‬48 ,‫ תלמידים‬28 ,‫ תפוחים‬23 ,‫ פועלות‬74 ,‫ פועלים‬84 ,‫ מילים‬15 ,‫ מקומות‬22 ,‫ עמודים‬67 .‫ שנים‬18 ,‫ שיעורים‬32 ,‫ פגישות‬17 ,‫ סטודנטים‬97
Прежде чем мы продолжим изучение грамматики, давайте займемся классификацией глаголов. Стандартный корень глагола - это три согласные. Принято условно обозначать их так: ‫פ ע ל‬ XXX Первую букву корня обозначают "‫" פ‬, вторую - "‫ ״ ע‬, третью —"‫" ל‬. Вместо того чтобы говорить «глагол, начинающийся на букву "‫» ״ א‬, говорят просто «глагол ‫» פ ״ א‬. Если корень глагола заканчивается на букву ‫ י ״ א ״‬такой глагол называется ‫ ל " א‬. Такая классификация глагола или его определение по буквам корня называется ‫גזרה‬. это очень удобно для быстрого ориентирования в глаголах. Во всех справочных таблицах глаголы разбиты на «биньяны» ( 2 1 ‫— נ י ן‬тип спряжения). Глаголы делятся на «биньяны» в зависимости от того, какое действие обозначает глагол: активный залог, страдательный залог или возвратность. Мы изучаем сейчас 31‫ נ י ן פ ע ל‬, глаголы которого обозначают, как правило, активное действие: «читать, писать, мыть, отправлять» и т. д. Внутри каждого «биньяна» глаголы делятся на «гизры» (‫ גזרה‬форма глагола). Есть глаголы целые, начинающиеся на гортанную, заканчивающиеся на гортанную и т. д. Примеры классификации глаголов по «гизрам»: ‫גזרה‬ ‫שד ש‬ ‫גזרה‬ ‫שר ש‬ ‫ל״ א‬ ­­ ‫קרא‬ )"‫שמע‬ ‫פ״א‬ - ‫אכל‬ ‫עבד ״‬ ‫חזר‬ L ‫הרם‬ - ‫שא ל‬ - ‫נפל‬ - ‫יש ב‬ т : • ‫פ׳׳גדונית‬ ‫ל״גרונית‬ ‫ל׳׳ה‬ ‫ע״ו‬ vty т : ‫־‬ 1 ‫שלח‬ - ‫בנה‬ - ‫ג ור‬ - ‫ש יר‬ ‫ע יר ו נ ית‬ ‫פ׳ע‬ Для перехода к терминологии на иврите нам понадобятся еще слова: ‫ פעל‬- глагол ‫ שם פיעל‬- инфинитив ‫המה‬ - настоящее время ‫ גרונית‬- гортанная
‫ היווה‬,‫ על‬9‫ שט ה‬,‫ גזרת ל״ה‬,‫על‬9 ‫*?מ‬ ‫ לבבות‬- .‫ ־ בנד‬строить : ‫י‬ т т ‫ב רנ ה‬ ‫ברבה‬ Т ‫ב רני ם‬ ‫ברברת‬ Спряжение глаголов П” Ь можно записать в виде схемы *‫ היעה‬,‫ שם הפיעל‬,‫ גןדת ל"ה‬,‫נין פעל‬ ‫ות‬x x ‫ ל‬- пхх Т -Г пхт пх^х т в• в срхпх т хчх Особенности: 1) Образование инфинитива Буква ,,IT' меняется на ”Т\п 2) Образование форм единственного числа мужского и женского родов По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ לקנות‬- ‫קנה‬ ‫ לרצות‬- ‫רצה‬ ‫ לראות‬- ‫ראה‬ ‫ לשתות‬- ‫שתה‬ ‫ לפנות‬- ‫פנה‬ ‫ לבבות‬- ‫בכה‬ ‫ לטעות‬- ‫טעה‬ ‫ לשיחות‬- ‫שיחה‬ ‫ לתלות‬- ‫תלה‬ )§( ‫לקרות‬-‫?!רה‬ ‫ לדמות ל‬- ‫דמה‬ ‫ לדחות‬- ‫דחה‬ : • : : т т т т : т : 4 т - хотеть - видеть - пить - поворачивать(ся), обращаться ‫ל‬ - плакать т т : J т - покупать т • т - ошибаться т - плавать - вешать, повесить, висеть т - происходить, случаться (с кем-то) ‫ל‬ - быть похожим т - отвергать, отклонять, отталкивать
Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬ ‫ לשתות‬- ‫שתה‬ : т т ‫ב א רו ח ת בו ק ר א ני שו ת ה כו ס ת ה ח ם‬ ‫ לפנות‬- ‫פנה‬ : • Т Т .‫הי א רו צ ה ל פ נו ת ל מ ש ט ר ה‬ ? ‫ל מי א ני צ רי ך ל פ נו ת‬ ‫ כ ך פונ ה‬- ‫א ת ה נו ס ע י ש ר ו א ח ר‬ .‫ש מ א ל ה‬ т Т Т .‫ל ב‬г ‫מ •עי ל ע ל —ה »קו‬: ‫הי א תו ל ה א ת —ה‬ ‫ לדמות ל‬- ‫דמה‬ .‫הו א דו מ ה ל א מ א ש לו‬ ‫ לדחות‬- ‫דחה‬ : • На завтрак я пью стакан горячего чаю. поворачивать(ся), обращаться ‫ל‬ Она хочет обратиться в полицию. К кому я должен обратиться? Ты едешь прямо, потом поворачиваешь налево. : ‫ לתלות‬- ‫תלה‬ : пить Т Т .‫הו א דו ח ה א ת ה ב ק ש ה ש ל ה ם‬ ‫ר א ש ה מ מ ש ל ה דו ח ה א ת ב קו רו‬ .‫ביו ם א ח ד‬ вешать, повесить, висеть Она вешает куртку на вешалку. быть похожим Он похож на свою маму. отложить, отклонить, оттолкнуть Он отклоняет их просьбу. Премьер-министр откладывает свой визит на день.
‫ש ם ה פ ע ל׳ הוו ה‬ , / ‫ פ ״ ג רו ני ת‬/ ‫ ג ז ל ת ל ״ ה‬,‫בנין פ ע ל‬ ‫ לה— לעלו ת‬9 ‫ ־־‬подниматься, входить (автобус), стоить (цена), репатриироваться в Израиль ‫עו ל ה‬ ‫ל ה‬т ‫ע ו‬ ‫עו לי ם‬ ‫עו לו ת‬ При образовании инфинитива таких глаголов происходит соединение признаков глаголов с признаками глаголов !‫ פ ^ ג ל ו נ י ד‬. Само спряжение - по форме глаголов ‫ל״ה‬. По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ ל ע שו ת‬- ‫ע ש ה‬ ‫ ע נ ו ת‬- ‫ ל‬- ‫נ ה‬т‫ע‬Т ! -делать -отвечать 7‫ _ לחלון‬,‫ ךן^ך‬- болеть, быть больным . ‫־‬ т т ‫ ־־ אפה— לאפלת‬печь, выпекать Поработаем с глаголом ‫ ל ע ל ו ת‬- ‫ ע ל ה‬. Он того заслуживает. • ‫ב מ ע •לי ת‬- ‫ל ה‬V ‫א •ני עו‬:‫ ־־ ־־‬я поднимаюсь в лифте. ‫ ל או טו בו *ס‬T ‫ל ה‬V‫ “א ני • עו‬J ‫־־‬. я вхожу (поднимаюсь) в автобус. ‫ר ••א ל‬Т ‫ש‬: ‫לי‬ ‫ “ע לו ת‬S‫ל‬- ‫•*ה ם רו •צי ם‬ • I * ‫ ־־‬Они хотят уехать в Израиль. ?• ‫ל ••ח ם‬V ‫ל ה‬V ‫מ ה עו‬т ‫ ־־ —כ‬сколько стоит хлеб? Спрашивая о цене «Сколько стоит...?», не забудьте согласовать глагол с существительным. ?‫ ־־ כמה עולה ספר‬сколько стоит книга? ? ‫ ־ כ מ ה עולה ג לי ד ה‬сколько стоит мороженое? ? ‫ ~ כ מ ה עולים ת פוזי ם‬сколько стоят апельсины? ?‫ ־ כמה עולות עגבניות‬сколько стоят помидоры? Т • . • S т т — — • т —
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש * פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ ־ע ש ו ת‬: ‫ ־ל‬- ‫ש ה‬т ‫ע‬т - делать .‫הו א עו ש ה ה ל ב ה ש גי או ת ב ע בו ד ה‬ - Он делает много ошибок в работе. .‫צ רו ת‬т ‫הי א עו ש ה לו‬ - Она доставляет ему неприятности. ‫ ל ענו ת‬- ‫ענ ה‬ “ Т Т - отвечать .‫ה ת ל מי ד הז ה עו נ ה ע ל כ ל ה ש א לו ת‬ - Этот ученик отвечает на все вопросы. .‫ה מו ר ה ש ו א ל ו ה ת ל מי די ם עוני ם לו‬ - Учитель спрашивает, а ученики отвечают ему. ‫ ל ח לו ת‬- ‫ח ל ה‬ “ Т Т .‫ הו א צ רי ך רו פ א‬.‫הי ל ד חו ל ה‬ ‫ ל א פו ת‬- ‫א פ ה‬ v: V Т Т .‫א מ א או פ ה לנו עו גיו ת‬ - болеть, быть больным - Ребенок болен. Ему нужен врач. - печь, выпекать - Мама печет нам печенье. ‫תרגיל א‬ :‫השלם את המשפטים הבאים‬ .‫כל בוקר בדרך לעבודה הוא _________________ עיתון‬ ?‫ קפה שחור או קפה בחלב‬: ___________ ‫איזה קפה את‬ .‫ מה את ________ לקנות? עוד ?;עט ואנחנו סוגרים‬,‫גברת‬ .‫כל שנה במוסקווה______________ ה ל ב ה בתים חדשים‬ .‫ימינה‬ ‫אתה נוסע ישר ובצומת אתה‬ .‫ היא לא _____ א ת העבודה‬,‫אני לא יודע מה ______ ל ה‬ .‫! המצב לא כל כד רע‬ ‫למה אתם‬ т - т :т --------- ■ ‫״־״״‬ т ■ т 1 — ■■ ■ ■ ■ ■ V ■■■— — ‫ —י‬- .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 )‫ ל ע שו ת‬,‫ ל ב הו ת‬,‫ ל פ נו ת‬,‫ ל ק ר ו ת‬,‫ ל ק נ ו ת‬,‫ ל ר צו ת‬,‫ ל ב נו ת‬,‫( ל ש תו ת‬ ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Каждый день она ходит в магазин и покупает хлеб, молоко и овощи. 2. Я хочу купить мороженое. 3. Мы хотим встретить его. 4. Извините, я не вижу. 5. Она собирается увидеть свою подружку завтра. 6. Я хочу выпить холодной воды. 7. Он говорит, что хочет обратиться к директору. 8. Я думаю, что ты ошибаешься. 9. Почему ты плачешь, Рина? 10. Ицхак, ты умеешь плавать? 11. Летом я плаваю в море, а зимой - в бассейне (12 .(?‫רכה‬. Что происходит в классе? 13. Она похожа на свою маму. 14. На кого ты похож? 15. Директор отклоняет его просьбу.
5а. ‫תרגיל א‬ :‫השלם את המשפטים הבאים‬ .‫ הי א רו צ ה ____________________ א ת ה ציו ר הי פ ה הז ה ב ס לון‬. 1 .‫ה •“א חו •רי ת‬X ‫________ ב ד ל ת‬ ‫ק •ד •מי ת‬I• ‫__________ ב ד ל ת «ה‬ .2 ^ ‫ו‬ ........................................ ‫ל או טו בו ס‬ ? ‫ כ מ ה __________________ כ ר ט י ס‬.‫ א בי ב‬- ‫ אני רו צ ה לנ סו ע ל ת ל‬.3 ." ‫ הנ הג ______________________ ע ל כ ל ש א ל ה ו או מ ר " ב ב ק ש ה‬.4 ? ‫ מ ה א ת ____________________________ א ח ר י ה שי עו רי ם היו ם‬.5 .‫ א מ א נו ת נ ת לו ת רו פו ת‬. _______________________ ‫ יו סי ה ק טן‬.6 .‫ ל פני ה חג ס ב ת א ת מי ד ______________________ ע ו ג ו ת ט עי מו ת‬.7 ) ‫ ל א פו ת‬,‫ ל ע שו ת‬,‫ ל ת ל ו ת‬,‫ ל ע לו ת‬,‫ ל ע נו ת‬,‫ ל ר ד ת‬,‫( ל ת לו ת‬ ‫כב‬ ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. На уроке мы повторяем грамматику, читаем текст и делаем упражнения. 2. Я хочу купить эту книгу. Сколько стоит эта книга? 3. Утром она выходит из дома в половине девятого и идет на автобусную остановку. 4. Она стоит на остановке пять или десять минут. 5. Затем ( ‫כן‬ ‫ ) אסרי‬она поднимается в автобус и едет на работу. 6. Я собираюсь сделать эту работу после ужина. 7. На уроке учитель спрашивает учеников, а ученики отвечают учителю. 8. Я спрашиваю: «Кто хочет отвечать?» 9. Сегодня она больна и не идет на работу. 10. Перед каждой субботой мама печет вкусные пироги. 11. А ты (жен. р.) умеешь печь пироги?
Самое главное и неожиданное для вас То, что мы называем «настоящим временем глагола», на самом деле является причастием: ‫ ק ו ר א‬- «читающий», ‫ נ ו ס ע‬- «едущий», ‫ ק ו ג ה‬- «покупающий». Причастия, в свою очередь, могут выступать в предложении в роли существительного. ‫ ק ו ר א‬- «читающий» или «читатель»; ‫ נ ו ס ע‬- «едущий» или «пассажир»; ‫ קו ג ה‬«покупающий» или «покупатель». Поэтому от любого глагола можно образовать существительное! Для этого надо просто взять соответствующую форму «настоящего времени» глагола. Строители строят дом. _ ‫ה בוני ם בוני ם‬ Покупатели покупают апельсины. _ ‫ ךץיפ‬3 ‫ה ק ו נ י ם ק ו נ י ם ףג‬ Читатели в библиотеке читают книги. _ ‫פ •ר י ם‬т ‫ס‬т ‫לזוגר אי ם‬ ‫י ה‬т ‫פ •ר‬: ‫ב ־ס‬- ‫ר •אי ם‬: ‫הל!ו‬ I I - Данное правило существенным образом расширяет ваш словарный запас. Возьмите известные вам глаголы и «образуйте» от них существительные. ‫ ל ש מ ו ר‬-- ‫ש מ ר‬ — - охранять, соблюдать ‫שי מ ר‬ - охранник т ‫מי פ ל ת‬ - продавщица ‫פו ט רי ם‬ - избиратели ‫ ל??פור‬- ‫מ כ ר‬ - продавать ‫ לג הו ר‬- ‫ב ח ר‬ - выбирать, избирать ‫• ל א פ ו ת‬- ‫א פ ה‬ —печь, выпекать ‫או פ ה‬ —пекарь ‫ח ל ה ־ ל ס לו ת‬ - болеть, быть больным ‫חו ל ה‬ - больной ‫ לנ או ם‬- ‫נ א ם‬ —выступать с речью ‫נו א ם‬ - оратор ‫ לנ סו ע‬- ‫נ ס ע‬ —ехать ‫נו ס ע ת‬ - пассажирка ‫ע ב ד ־ ל ע בו ד‬ —работать ‫עו פ ך ת‬ - работница ‫ ל עזו ר‬- ‫ן ! ר‬ —помогать ‫עתרת‬ - помощница — т — Т Т Т — Т — т Часто в роли существительного выступает не просто какая-то форма «настоящего времени» глагола, а форма «настоящего времени» + существительное. ‫ ה ו•*ל"•ד •ר«ג ל‬-п еш еход ‫— ש ו ב ר ג ל י ם‬волнорез ‫ ר ו א ה ח ש ב ו נ ו ת‬-бухгалтер
В этом месте ученики обычно задают вопрос: «Так есть или нет настоящее время глагола в иврите?» Настоящего времени в иврите, как, впрочем, и в других семитских языках, нет. Не случайно поэтому во многих справочных таблицах ивритских глаголов помимо термина ,’TSXSTS" для обозначения настоящего времени глагола употребляется термин ,,‫ "* י נ וצ י‬- «промежуточный, средний». Тем самым указывается, что это нечто среднее между глаголом и существительным. А как быть, если надо употребить форму «настоящего времени» глагола? Пусть в вашем сознании то, что мы учим, по-прежнему остается «настоящим временем» глагола. Но не забывайте, что на самом деле это причастие, которое в любой момент можно употребить в роли существительного. Чтобы на слух не путать существительное с глаголом, ставьте артикль перед формой глагола, выступающей в роли существительного. 4 А ‫תרגיל א‬ .‫תרגם מעברית לרוסית‬ .‫ השומר שומר על הבית‬. 1 .‫ האופה אופה לחמניות‬.2 . т : — V V Т .‫ שעות ביום‬8 ‫ עובדי החברה עובדים‬.3 : Т • ! т : V — 8 .‫ החולים יושבים בתור במו־פאה‬.4 .‫בית עובדת קעזה‬-‫ עוזרת‬.5 V ‫׳‬Т V V • - V V .‫ הנ ה ג שו א ל א ת ה נו ס ע ת אי פ ה הי א יו ר ד ת‬.6 "?‫ אני שואל את המוכרת "כמה עולות בננות‬. 7 .‫ הוא עובד בתור רואה חשבונות במשרד‬.8 ‫רגל רבים ברחובות העיר‬-‫ בערב אפשר לראות הולכי‬.9 .‫הנהר‬ ‫חוף‬ ‫דציה —על‬ ‫בונים‬ ‫הבונים‬ т т‫י‬ т « • — . 10 т ‫־‬ • Т : • : • • • — : V V V •• : : * Т : V V V : .‫ ה מ מ ש ל ה‬- ‫ ה בו ס רי ם בו ם רי ם ב ר א ש‬. 11 _‫כ‬ ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Помощник директора заканчивает работу в семь. 2. Пассажиры автобуса выходят на остановке. 3. В библиотеке читатели читают книги. 4. Новые репатрианты снимают квартиры. 5. Покупатель спрашивает продавщицу: «Сколько стоит сыр?» 6. Все больные идут в поликлинику. 7. Рабочие работают восемь часов в день. 8. Охранник спрашивает нас, куда мы идем? 9. Сидящие в зале ( ‫ )אולם‬хотят увидеть этого писателя (‫)ס ופר‬.
Тема «Напитки» ‫מי ם‬ ‫מי ם ק רי ם‬ ‫ כו סו ת‬-‫כו ם ־‬ ‫נ י‬ ‫כו ם מ י ם ק ר י ם‬ • It • • t v • 1 ‫חם‬ - теплый, горячий ‫קר‬ —холодный, - стакан холодно - стакан холодной воды ‫תה‬ - пресная вода ‫מיני ק‬ - чай - сладкий - минеральная вода — ‫כו ס ת ה מ תו ק ח ם‬ — - холодная вода • ‫מי ם מינ ר לי ם‬ • вода — ‫מלם מ תו קי ם‬ •• - - стакан сладкого горячего чая т с лимоном ‫ע ם לי מון‬ ‫ק?ה‬ ‫ש חו ר‬ T ‫ק?ה‬ ‫קפה ב חלב‬ т т : —кофе ‫?!?!אי‬ - черный кофе ‫??ר‬ - сахар - кофе с молоком ‫חלב‬ - молоко V 'T ‫ל?תך‬ ‫ פ ר ו ת זי‬- ­ ‫פ ר י‬ • Т ‫מי ץ‬ Т - компот - фрукт, плод ‫פ רי ט רי‬ : ‫ל?תך פ רו ת‬ —какао • - компот из фруктов Т • ‫פ רו ת ט ריי ם‬ • • 2 - свежий фрукт : —свежие фрукты •• - СОК ‫מי ץ ת פוזי ם‬ - апельсиновый сок ‫ת פוז‬ - апельсин ‫מי ץ ת פו חי ם‬ - яблочный сок ‫ת פו ח‬ - яблоко ‫מי ץ א ש כו ליו ת‬ ‫מי ץ א פ ר ס קי ם‬ - грейпфрутовый сок - персиковый сок ‫מי ץ אג סי ם‬ —грушевый сок ‫מי ץ שזי פי ם‬ - сливовый сок • • T • 2 5 ‫אפלסק‬ —абрикосовый сок ‫שזי ף‬ - слива ‫מי ץ ז ע ז ב נ י ם‬ - вишневый сок ‫מי ץ ענ בי ם‬ - виноградный сок ‫מי ץ עג בניו ת‬ - томатный сок ‫מ ש ק ה ־ ־ מ ש ק או ת זי‬ ‫מ ש ק א ו ת וז רי פי ם‬ ‫מ ש ק או ת ק לי ם‬ ‫בי ר ה‬ T '‫ י י נ ו ת ז‬- ‫! י ד‬ ‫!יו ש ל חני ל בן‬ ‫ש מ פני ה‬ T 5 — 5 — • - абрикос • ‫ד?דבד‬ —вишня, черешня ‫ענ בי ם‬ - виноград ‫עג בני ה‬ - помидор T - T 5 — - напиток - спиртные напитки ‫ח רי ף‬ - острый, крепкий - прохладительные напитки - пиво • ‫ב ק בו ק בי ר ה ק ר ה‬ — ‫משמש‬ •• • - персик - груша т * - грейпфрут ‫אגס‬ — ‫מי ץ מ ש מ שי ם‬ • ‫א ש כו לי ת‬ —бутылка холодного пива - вино - водка ‫וו ד ק ה‬ ‫ב ק בו ק‬ - бутылка ‫אדים‬ - красный Т —белое столовое вино - шампанское ‫ל כו‬ ‫כו סי ת‬ - белый - бокал, фужер
Образование прилагательного от существительного Прилагательное жен. р. ‫»* ת‬ххх ‫ח •נ י ת‬т ‫ל‬: ‫ש‬ Прилагательное муж. р. щ- *9х х х ‫ח •נ י‬т ‫ל‬: ‫«•ש‬, м Существительное ххх ‫ח ן‬т ‫ל‬: ‫ש‬ г ‫בי תי ת‬ ‫ביתי‬ ‫בי ת‬ ‫מ קו מי ת‬ ‫מ קו מי‬ ‫מ קו ם‬ ‫חנו ־ פי ת‬ ‫ פי‬-‫חנו‬ ‫ ך‬.^ ‫ח‬ ‫ע ק רי ת‬ ‫ע ק רי‬ ‫עקד‬
‫ש עו ד ת ש י ע י‬ :ЩсййтйЖ'йЫе-дЬ. 1000 ‫ גזרחצ‬,‫ל‬:‫ג נ י ן פ ע‬ ‫•־־‬ ' ‫ י‬. текст \‫״‬m*,Vi.'V i .'’ v ‘‫הי‬V‫ח‬.T'‫־\מ ש פ‬ч " ‫־■־־־■־■־‬ *C■‫*׳‬ Мы продолжаем изучать количественные числительные. 600 700 ‫ה מאות‬3‫ שמו‬- 800 ‫ תשע מאות‬- 900 ‫ אלף‬-1000 ‫שש מאות‬ ‫קזבע מאות‬ »• ‫ מאה‬- 100 200 ‫מאתים‬ 300 ‫שלוש מאות‬ 400 ‫ארבע מאות‬ 500 ‫מש מאות‬0 - Т •• - - • — Т - •• • - — 1 - Круглые сотни по родам не изменяются ', ‫מי •די ם‬. ‫ל‬: ‫תי ם —ת‬ ‫מ א‬т * - ‫ ־‬Двести учеников ‫ מאתים תלמידות‬-Двести учениц • : — • - т По рода изменяются только единицы: 121- ‫רו ת‬ ‫ ו א •ח ת די‬v ‫רי ם‬т ‫ מ א ה ע ••ש‬квартира — —s i 237- ‫ מאתים שלושים ושבע תלמידות‬учениц 785- $ ‫ בע מאות *טמונים וחמש תמונות‬картин 350- ‫ קזלוש מאות וןןמשים שנה‬лет • : — ; — V : .« т • • • : • — • т — 5 122- ‫ מאה עשרים ושנים תלמידים‬ученика 217- ‫ מאתים ושבעה עשר נוסעים‬пассажиров . • — ‫ ״‬S 893• т : ‫ —״‬: т : т ■*■:•! V Т •• • - Т ‫רי ם‬т ‫ ס פ‬: ‫ת ת••ש עי ם ו ;ש לו ש ה‬v ‫מ או‬: ‫ ש מ ו נ ה‬КНИГ 980»V ‫ תשע מאות ושמונים שקל‬шекелей 21- ‫ עשרים ואחד יום‬день : — : Обратите внимание: при счете «дней», «лет», «денежных единиц», «процентов» и некоторых других единиц измерения названия этих единиц можно сказать и написать в единственном числе, особенно если речь идет о «круглых» или больших числах.
35l ‫תרגיל א‬ ‫אמור וכתוב את המספרים במלים‬: 17 вопросов; 28 градусов (257 ;(‫ מעלה‬страниц ( 91 ;(‫ עמוד‬книга; 365 дней; 10 рассказов; 785 шекелей; 10 процентов (1537 ;(‫ אחוז‬писем; 618 рабочих; 785 лет; 842 работницы. ‫תרגיל ב‬ Образуйте прилагательное от существительного: , _________ - ‫צ ב א‬ , _________ - ‫? ז ב ע‬ , __________ - ‫ח ו ל‬ , _________ - ‫ס ו ף‬ .________ - ‫ל ד י ד ו ת‬ , __________ - ‫ד ת‬ , ________ - ‫ג ל ע י ן‬ , ________ - ‫ש ט ח‬
Бывает так, что при спряжении глагола одна буква корня исчезает. Не только слышатся, но и пишутся две буквы корня. Как поступить в таком случае? Где искать глагол в словаре? Ведь современные словари языка иврит построены по корневому принципу. Одну из подсказок вы найдете, изучив настоящий урок. ‫ ה מ ה‬,‫ש ם ־ ה פ ע ל‬ , ‫ ג ז ר ת ע ״ו‬,‫בנין פ ע ל‬ Инфинитив глагола Словарная форма Корень ‫לגו ר‬ ‫גר‬ ‫ ר‬.‫ ו‬.‫ג‬ жить ‫גר‬ Т ‫גרה‬ Т Т ‫ג רי ם‬ ■ Т ‫ג רו ת‬ Т Особенности: 1) Вторая буква корня - буква "V9 исчезает при спряжении глагола в настоящем времени, но проявляется в инфинитиве глагола и звучит «у». Заучивая глагол парой ‫ ל ג ו ר‬- ‫ ג ר‬, вы заучиваете информацию о буквах корня. В форме женского рода единственного числа грамматическая норма требует постановки ударения на последнем слоге (га'ра), в то время как в разговорной речи ударение часто ставят на первом слоге (’гара). 2) ‫לרוץ‬‫לזוז‬‫?ילון‬‫לטוס‬‫לעוף‬‫ל דוג‬‫לנו ח‬‫לדון‬т самолет ‫מטוס‬ т птица рыба - ‫דג‬ ‫עוף‬ рыбак - ‫דע‬ быть усталым - ‫ערף‬ — тема - ‫מ־שא‬ ‫ב‬ вопрос- ‫שאלך‬ т •• : проблема- ‫בעיה‬ 1 а 1 S а По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ ר ץ‬- ‫זז‬Т ‫ לו‬- ‫טם‬Т Т ‫דג‬- т ‫נ ח‬- Т Т ‫וו‬- ‫ם‬.‫ו‬.‫ק‬ ‫ץ‬.‫ו‬.‫ר‬ ‫ז‬.‫ו‬.‫ז‬ ‫ן‬.‫ו‬.‫ל‬ ‫ס‬.‫ו‬.‫ט‬ ‫ף‬.‫ו‬.‫ע‬ ‫ג‬.‫ו‬.‫ד‬ ‫ח‬.‫ו‬.‫נ‬ ‫ן‬.‫ו‬.‫ד‬ —подниматься, вставать —бежать - двигаться - ночевать - летать, лететь - летать (о птице) - ловить рыбу - отдыхать - обсуждать
Глагол ‫ ב א ־ ל ב ו א‬является в некотором роде исключением. В инфинитиве вместо звука «у» появился звук «о». Приведем спряжение этого глагола: ‫ ל ב וא‬- ‫ב א‬- .‫ א‬.‫ ו‬.‫ב‬ ‫ ־‬приходить, прибывать ‫ב א‬т ‫א ה‬т ‫ב‬т ‫ב •א י ם‬т ‫ב א ו ת‬т Настоящее время глагола может выступать в роли существительного. (муж.р.) - ‫הבא‬ ‫־־ ב ר ו ך‬ (жен.р.) - ‫א ה‬т ‫ב‬т ‫ה‬- (мн. ч., муж. р.) - ‫ב •א י ם‬т ‫ה‬- ‫ב ר ו •כ י ם‬: (мн. 4‫ ״‬жен. р.) - ‫ ב ר ו כ ו ת ה ב או ת‬J (Благословен приходящий!) Добро ‫כ ה‬Т ‫ב ר ו‬2 пожаловать! В разговорном иврите существует речевой оборот: ... ‫ב א •ל י‬т ‫ ־־‬Мнеохота. . . ... ‫ב א •ל י‬т ‫ל א‬ ‫ ־־‬Мне неохота... В этом обороте меняется только форма предлога ‫ל‬ ‫ ב א ל ך‬... “ Тебе охота (муж. р.) ... ... ‫לנו‬т ‫ב א‬т ‫לא‬ *** -Н а м неохота... Формы настоящего времени данного глагола используются в выражениях: ‫ב א‬т ‫ה‬- ‫ע‬- ‫ש ב ו‬т ‫ב‬- ~ на следующей неделе ‫בח ל ש הבא‬ ‫ב שנ ה ה ב א ה‬ т т - т т - “ в следующем месяце - в следующем году Ещё один глагол исключение ‫ל מ ו ת‬т ‫ ••מ ת ־‬- ‫ ת‬. ‫ ו‬.‫מ‬ - умирать, сильно хотеть ‫מת‬ ‫ת ה‬т ‫••מ‬ ‫מ תי ם‬ ‫מ תו ת‬ Особенность: Образование форм настоящего времени. ‫ “ הי א מ ת ה ל פ גו ש או תו‬Она очень хочет (умирает) встретить его. • : • т — • ‫א ני מ ת ל א כו ל‬ ‫■ ־־‬Яочень хочу есть (Умираю, как хочется есть).
‫ הי מ ה‬, ‫ ה פ ע ל‬- ‫ ש ם‬, ‫ ג ז ר ת ע ״ י‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ל שי ר‬ ‫־‬ Т ‫שר‬ Т • - .‫ ר‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫ ־‬петь ‫שר‬ Т ‫שרה‬ Т Т ‫ש רי ם‬ • Т ‫ש רו ת‬ Т Из спряжения видно, что вторая буква корня - буква "‫ " י‬- исчезает при спряжении глагола, но проявляется в инфинитиве. Заучивая ‫ ש ר ־ ל ש י ר‬, мы тем самым заучиваем, что второй буквой корня является "‫" י‬. Само спряжение совпадает со спряжением глаголов ‫ע ״ו־ ע ״י‬ ‫ ע" ו‬. Поэтому их объединяют в одну группу ‫גז ר ת‬. К данной группе относятся глаголы: ‫ •ר י ב‬т‫ ל‬- ‫ ב‬т‫ ר‬- ‫ ב‬.‫ י‬.‫ר‬ -ссориться ‫ל •ש י ם‬т — ‫ש ם‬т — ‫ ם‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫ ־־‬класть, положить ‫ל‬f 9‫ל ב א ל‬.. ‫שי ם‬. ‫ל‬т обращать внимание Тренировка быстрого произношения трудно сочетаемых звуков. Скажите три раза скороговорку: ‫שמח‬ — •• т ‫שי ר‬ • ‫שרה‬ т т ‫שרה‬ т т - Сара поет радостную песню. ‫תרגיל א‬ .‫קרא ותרגם את השיחה הקטנה‬ ?‫ לאן אי? רצה‬,‫ יעל‬.‫ אני הולכת‬,‫ אני לא רצה‬,‫ אמא‬?‫ת‬3‫ לאן את הול‬V V • ■‫־‬: ‫ל‬ Т Т • ‫״‬: ‫ל‬ Т • .‫ א ני הו ל כ ת ל ס ב ר ה‬? ‫ת ה‬т ‫בי‬ ‫א ה ה‬т т‫־ מ—תי א ת ב‬ : —— Т .‫ א ני עו מ ל ת ל בו א ה בי ת ה ב ש מו נ ה‬- ?‫ את לא רוצה לאכול‬!‫ שלום אמא‬.‫ אני לא רעבה‬.‫ תודה‬,‫ לא‬т • т т : ••‫־־‬: т -‫׳‬
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ק ם ־ ל קו ם‬ .‫־־‬ - вставать ‫ כ ל יו ם אני ק ם ב ש ב ע‬каждый день я встаю в семь. .‫ או ת ה ש ע ה‬5 ‫א נ ח נו ק מי ם ת מי ד‬ - м ы встаем всегда в один и тот же час. ‫ל ■ש י ם‬т ‫ש ם ־‬т .- ‫־‬ —класть, положить ‫ אני ש ם ב ק בו ק בי ר ה ב ^ ק ר ר‬я ставлю (кладу) бутылку пива в холодильн .‫הי א ש מ ה צ ל חו ת ע ל ה שו ל חן‬ - она ставит тарелки на стол. ‫ ל‬,‫ש ם ־ ל שי ם ל ב א ל‬ ‫־־‬ - обращать внимание ‫ הי א ל א ש מ ה ל ב‬Она не °бра1Дает внимания на меня. ‫ל—מ ה ש הו א‬: ‫ל ב‬.. ‫שי ם‬. ‫ל‬т ‫ך‬:»‫צ •רי‬т ~ Нужно обратить внимание на то, что он .‫או מ ר‬ говорит. ‫ ״ ל מ ו ת‬1‫מר‬ .0 ‫־־‬ - умирать, сильно хотеть ‫ הו א מ ת ל פ גו ש או ת ה‬н °чень хочет (умирает) встретиться с ней. ‫ל ז ו ז‬т ‫ז ז ״‬т J‫־ן־ןים‬ * -двигаться - Пошли! (двигаемся) • т ‫ ל בו א‬- ‫ב א‬ .‫־־‬ ?* ‫־־‬ т ‫־־‬ • т т - приходить, прибывать ‫ ת ^ ף אני ב א‬Я сейчас приду (прихожу). ‫א ת ב א ה א לת נו‬ ‫ רו תי‬Рути, ты идешь (приходишь) с нами? ‫ ז ה ל א ב א ב ח ש בון‬Об этом нечего и говорить (это не идет в счет).
т ‫תרגיל א‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Каждое утро я встаю в семь часов, завтракаю, надеваю одежду, говорю родителям «до свидания» и еду в университет. 2. Куда ты бежишь, Ольга? - Извини, я бегу на лекцию. 3. Она говорит, что собирается полететь в Израиль в следующем месяце. 4. После занятий ( ‫) ל מוןי ם‬ в университете он возвращается домой в пять. 5. После ужина он отдыхает полчаса. 6. Мы собираемся обсудить этот вопрос на следующем уроке. 7. Они говорят, что им неохота идти на лекцию. 8. Я очень хочу встретить своего друга. 9. Она всегда ссорится с подругами. 10. Вечером я кладу книги и тетради в сумку (11 .(‫תיק‬. На уроке учитель всегда обращает внимание на грамматику. ‫תרגיל ב‬ :‫השלם את המשפטים‬ )‫( ל דון‬ .‫ המורה תמיד _________________ ל ב אל הדקדוק‬.1 .‫ אני לא רוצה ___________________ ע ם החברים‬.2 .‫ ____________ בשאלות רבות‬:__ ‫ בשיעורים אנחנו‬.3 )‫( ל שי ם‬ .‫ הי א_______________________ ד ב ר י ם ב מ קו מו ת עזוני ם‬.4 ) ‫( ל קו ם‬ .‫ שישה ימים בשבוע אנחנו ________ מוקדם בבוקר‬.5 .‫ הוא עובד הרבה ולא _____________ ל ב אל הבת‬.6 ‫ אחרי הלימודים באוניברסיטה היא _______ הביתה‬.7 .‫עייפה ו ________ חצי שעה‬ ‫ אני __________________ לפגוש את החברים שלי‬.8 .‫עכשו בארץ‬ ‫ש‬ )‫( ל שי ם‬ )‫( ל רי ב‬ )‫( ל שי ם‬ ) ‫ ל נו ח‬,‫( ל ב ו א‬ ) ‫ ל ג ו ר‬,‫( ל מ ו ת‬
‫ד ת‬V‫ב‬V‫ח ה ע ו‬т ‫פ‬т ‫ש‬: ‫מ‬ ‫ יצחק‬.‫ יצחק כרמי קם בשעה שש בבוקר‬.‫ השעה שש‬.‫עכשו בוקר‬ 1 т :• ■ ‫־־‬ ‫ י צ ח ק‬.‫ש ש‬ •• т ‫ב שעה‬ т : ‫קמה‬ It ‫חג ה‬ • : — I t :‫־‬ ‫•־‬ т ‫ ג ם‬.‫ ס ת ש ת‬- ‫ב בי ת‬ ‫עו ב ד‬ т — к■ ‫הו א‬ т : — .‫פו ע ל‬ ‫כו־מי‬ ‫ בו ק ר ל הו ל ך ל ע בו ד ה ב ש ע ה‬- ‫ או כ ל א ר ו ח ת‬,‫ לו ב ש ב ג ד ע בו ד ה‬,‫מ ת ר ח ץ ב בו ק ר‬ .‫ ב ע‬$ ‫הספר וחנה הולכת‬-‫ הילדים הולכים לבית‬.‫בוקר‬-‫חנה נותנת לילדים ארוחת‬ ‫ היא עובדת משעה תשע עד שעה‬.‫ חנה עובדת רק ארבע שעות‬.‫לעבודה‬ .‫הספר‬-‫ אחרי העבודה באה חנה הביתה והילדים באים מבית‬.‫אחת בצהרים‬ .‫צהרים‬-‫הם אוכלים יחד ארוחת‬ V V T T V ‫—•״‬ т - — : V •• — ‫־־‬ •‫•־‬ •• T • т ‫ •־‬: T • • : V V • т : ‫ ־־‬: • ‫״‬ т : —— Т : — T г — I ‫• ־־‬ ‫־־‬ т т Т : : — V V I ‫־־‬ — т ■ — T; T - V V T — ‫־‬: т T ‫ א ח רי‬,‫ ב ע ר ב‬.‫ הו א גו מ ר א ת ע בו ד תו ב או־ ב ע‬.‫ש עו ת‬ Т ■ — т: т — — ‫־‬: —— ‫ש מונ ה‬ • ‫עו ב ד‬ ‫־‬: — —— J ‫יצחק‬ ‫ קןטן ער&ה ש עו רי ם ע ם ה י ל ד‬7‫ הי ל ד ד‬.‫ יו ש ב ?צח ק ו קו ר א ע תון‬,‫ ה ע ר ב‬- ‫א רו ח ת‬ ‫ חנה עובדת אסרי‬,‫ חנה עובדת לפני הצארים‬.‫הגדול וחנה עובדת בבית‬ .‫הצהרים וגם בערב‬ V V т —: - - т: т - ‫מ לון‬ ‫רחץ ־ להתרחץ‬ 3 -умы ваться -одеж да ‫תרגיל א‬ .‫תרגם מרוסית לעברית‬ Ицхак и Сара - новые репатрианты из Риги. Они в Израиле восемь месяцев. Сейчас они живут в Тель-Авиве. Они снимают небольшую квартиру. У них есть двое детей: сын и дочь. Сыну Даниэлю 12 лет. Дочери Рут 9 лет. Они учатся в школе. Ицхак - инженер. Он работает на заводе. Его работа далеко ( ‫ ) רחוק מ‬от дома. Каждый день Ицхак встает рано, он встает в шесть часов, умывается и идет на кухню (‫ )מקזבח‬завтракать. Сара встает в половине шестого. Она готовит (делает) завтрак Ицхаку и детям. Сара знает, что Ицхак любит есть на завтрак яичницу с помидорами и сыр. После завтрака Ицхак надевает рабочую одежду, берет свою сумку, говорит Саре «до свидания» и выходит из дома. Он идет на автобусную остановку. Он стоит на остановке, десять минут. Приходит автобус, Ицхак поднимается в автобус и едет на работу. Дети встают в семь часов. Сара дает им молочную кашу и творог. После завтрака дети говорят маме «спасибо» и бегут в школу, а Сара идет на рынок делать покупки. Дети приходят из школы в два часа. Сара дает им обед. После обеда Рут помогает маме вымыть тарелки. Дети отдыхают час и садятся за (‫ )אל‬стол делать домашнюю работу. Даниэль помогает Рут делать уроки. Ицхак приходит домой в пять, и вся семья ужинает вместе.
‫ש עו ר ע ש י ר י‬ Тема: .‫־‬ С Числительные до 10 Глаголь! состояийя :‫־‬ Текст: ;текст• Модальныеглаголы ‫ ?־‬гаг и Ппичастный обопот W Мы заканчиваем изучать количественные числительные. Осталось пройти тысячи. 1 000 ‫ל •פ י ם‬т ‫א‬ ‫ש ת‬V ‫••ש‬ - 6 000 ‫אלר‬ ‫א ל פי ם‬ ‫ב—ע ת‬: ‫•ש‬ - 7 000 ‫א ל פי ם‬ - 2 000 ‫ל •פ י ם‬т ‫ש מ ו נ ת א‬ - 8 000 ‫ל •פ י ם‬Т ‫“א‬5 ‫ש ת‬V ‫ש ל‬: - 3 000 ‫ל •פ י ם‬т ‫־־א‬: ‫ע ת‬- ‫•ת יש‬ - 9 000 ‫א ר ב ע ת א ל פי ם‬ - 4 000 ‫ל •פ י ם‬Т ‫“א‬2 ‫ע שיי ת‬ - 10 000 ‫א ל פי ם‬ - 5 000 ‫קמשת‬ - При счете тысяч мы сталкиваемся с необычной ранее не встречавшейся формой числительного. Обратите внимание, как пишутся и звучат числительные от трех до десяти тысяч. Данная форма числительного употребляется не только для счета тысяч. Она употребляется также для счета существительных мужского рода с артиклем! ‫שלושה תלמידים‬ Три ученика Сравните: -< ‫שלשת התלמידים‬ Уверен, что отмеченные языковые тонкости приятно вас удивили. Вы, наверное, думали, что знаете о числительном все. Обратите внимание: слово мужского рода. При счете свыше 10.000 число тысяч следует говорить в мужском роде. В зависимости от рода будет меняться число единиц. 000 11- ‫אחד עשר אלף‬ 382 25- ‫ עשרים וחמשה אלף שלוש מאות שמונים ושנים ספרים‬книги , 1 : ‫• •ך‬ , _ • • • •‫ י‬v v т * “• ‫־־־‬ • ; • V ‫תרגיל א‬ .‫התאם מספרים לשם עצם מידע‬ Согласуйте числительные с существительным в определенном состоянии: 3 темы; 10 пассажиров; 5 книг; 4 рассказа; 6 уроков; 8 упражнений; 7 правил (9 ;(5‫ ל ל‬детей.
‫צ לי ל‬ ‫‪ :‬כ י ל ‪Модальные глаголы‬‬ ‫‪ - надо, нужно,‬צ י י ל ‪ - мочь и‬י כ‪ 1‬ל ‪В иврите существуют два модальных глагола:‬‬ ‫‪быть должным. Можно сравнить их с английскими модальными глаголами сап и must.‬‬ ‫ צ י י ל ‪ соответствует английский сап, а глаголу‬י כ‪ 1‬ל ‪Ивритскому модальному глаголу‬‬‫‪must.‬‬ ‫‪ в настоящем времени‬י כ‪ 1‬ל ‪Спряжение глагола‬‬ ‫‪т‬י כ ו ל‬ ‫‪— МОЧЬ‬‬ ‫לכילה‬ ‫‪S‬י כ ו •ל י ם‬ ‫לכולות‬ ‫‪ - я могу сделать это.‬אני יכול לעשות זה‪.‬‬ ‫‪ Она не может пойти в магазин .‬־־ היא לא יכולה ללכת לחנות‪.‬‬ ‫‪J3L‬‬ ‫ת רגי ל א‬ ‫ה ח ל י מ ו א ת ה פ ו ע ל "יבול " ב צ ו ר ה ה מ ת א י מ ה‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫אני לא ___________________________________ ל ש תו ק‪.‬‬ ‫רותי וחנה לא__________________________ ל צ א ת לטיול‪.‬‬ ‫כשהוא עייף‪ ,‬הוא לא ________________________ ל ח שו ב‪.‬‬ ‫הילדים לא ________________________ ל פ תו ח את החלון‪.‬‬ ‫אתם ____________________________ ל ש או ל את המורה‪.‬‬ ‫לאכול גלידה עכשיו‪.‬‬ ‫היא לא‬ ‫ת רגי ל ב‬ ‫ה ש ל י מ ו א ת ה מ ש פ ט י ם ו ה ש ת מ ש ו ב פ ו ע ל "יכול " ב צ ו ר ה ה מ ת א י מ ה‪.‬‬ ‫ע י י פ ה‪ ,‬ל כ ן‬ ‫דוג מ ה‪ :‬ש ר ה‬ ‫ה י א ל א י כ ו ל ה ל ל מ ו ד‪.‬‬ ‫‪ . 1‬לסטודנטים אין כסף‪ ,‬כי‬ ‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪ .2‬חנה רעבה‪ ,‬אבל‬ ‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪ .3‬דני חולה‪ ,‬לכן‬ ‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪ .4‬הן לומדות עכשיו ו‬ ‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪• :‬י ‪Т‬‬ ‫ל‬ ‫‪ .5‬רינה לא נוסעת לסבתא ו‬ ‫—׳■■■‬ ‫——■‬
‫צ ךי ך‬ - надо, нужно, быть должным ‫כ ה‬Т ‫צ •ר י‬S ‫צ רי כי ם‬ ‫צ •ר י כ ו ת‬: Обратите внимание на использование данного глагола! * ‫ז ה —היו ם‬V ‫צ רי ר ל ע שו ת‬т ‫ני‬, ‫א‬ ‫^ נ י צ רי ך ס פ ר‬ - я должен сделать это сегодня. :‫־ ״‬ - Мне нужна книга. . ‫ אנךןנו כ רי כי ם ל ל מו ד ד ק דו ק‬- м ы должны учить грамматику. ‫ ־־ אנךןנו צ רי כי ם ל ל כ ת ל ס פ רי ה‬н ам надо пойти в библиотеку. ‫תרגיל א‬ Запишите под диктовку следующие числительные: 11 250; 17 083; 24 981; 37 698; 55 600; 14 021; 47 680; 63 979; 80 417; 16 008; 4 563.
Образование причастного оборота Мы уже знаем, что настоящее время глагола на самом деле является причастием: пишущий, читающий, строящий и т. д. Зная это, вы легко поймете образование причастного оборота. Причастный оборот образуется путем постановки артикля перед формой настоящего времени глагола. ПЛЭЗ ‫ י ם הי ו ק ז ב י ם‬7 ‫ת ל מ י‬ ‫ ־־‬Ученики, сидящие в классе, учат иврит. .‫ ךית‬3‫לומדים ע‬ ‫יודע ה ר ב ה‬ ‫פ• ר י ם‬т‫ס‬т ‫מ ו••ר א‬I ‫ י•״ל ד —ה‬v ‫־־‬. Ребенок, читающий книги, знает много. ‫־־‬ * • • : ‫•־‬ Обратите внимание: перед существительным, к которому относится причастный оборот, артикль необязателен. Таким путем образуется причастный оборот только в настоящем времени. .‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Рабочие, строящие дом, заканчивают работу в этом году. 2. Студенты, изучающие иврит, говорят хорошо. 3. Женщина, отправляющая письмо, живет в нашем доме. 4. Учитель, проверяющий домашние работы студентов, очень устал. 5. Продавец, продающий сигареты детям, нарушает закон (рП). 6. Люди, входящие в автобус, едут на работу. 7. Ученики, обсуждающие этот вопрос, не могут решить его.
‫דו ד לו מ ד ד ק ד ו ק‬ ‫דוד הולך לבית‪-‬קפה‪ .‬בבית‪-‬הקפה יושבים הרבה אנשים‪ ,‬אוכלים ושותים‪.‬‬ ‫על‪-‬נד שלדון יושב איש‪ ,‬שו^ה תה (קורא ?ספר ע?רי‪ .‬על‪-‬יד הש^חןכםא‬ ‫אחד‪ .‬דוד הולך אל השולחן ואומר אל האיש‪:‬‬ ‫סליחה‪ ,‬אדוני! אני רוצה לשבת פיה‪.‬‬‫־ • « ‪• • : :‬‬ ‫‪•т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫ל‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־•‬ ‫‪v It‬‬ ‫‪-‬‬ ‫; ־•‬ ‫— ‪v hr‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ т‬י‬ ‫— ‪ s‬־•‬ ‫! •‬ ‫ל‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫ א נ י רו צ ה‪ ,‬א ת ה רו צ ה‪ ,‬הו א רו צ ה‪ ,‬אנך!נו‪...‬‬‫דוני! דא •ני שו ••א ל‪...‬‬ ‫ ס‪• :‬ל י ‪т‬ח ה ‪,‬ל ‪:‬־־א‬‫•‬ ‫ ש ו א ל ‪ ,‬שו א ל ת‪ ,‬שו א לי ם‪...‬‬‫ א ד ו נ י ‪ ,‬א ני מ ד ב ר‪. . .‬‬‫ מ ד ב ר ‪ ,‬מ ד ‪ 3‬ך תי ??דברים‪ ,‬מ ד ב רו ת‪.‬‬‫‪ -‬מ ה ל ך‪ ,‬א דוני ? ! א ת ה ל א ב ס ד ר ?‬ ‫ל א‪ ,‬לא! אני בסדר! אני רק לומד דקדוק‪ .‬אתה יודע? אני לומד עכשו‬‫עברית באלפן‪ ,‬והמורה שלנו אומר‪ :‬כל הרוצה לדעת את ה&פה‪ ,‬לומד‬ ‫הרבה‪ ,‬ולומד כל היום ובכל שעה‪ .‬ואני רוצה לדעת עברית ‪ -‬זה הכיל‪.‬‬ ‫• ! •‬ ‫‪•• S -‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ל‬ ‫‪:‬‬ ‫••‬ ‫‪ *T t‬ל‬ ‫••‬ ‫‪ 5‬־־‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫—‬ ‫••‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‪• “S‬‬ ‫‪- - Т‬‬ ‫‪— —т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ל‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫••‬ ‫—‬ ‫מליו‬ ‫‪- господин‬‬ ‫אךףך‬ ‫‪- язы к‬‬ ‫שפה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪- мой господин‬‬ ‫א ךף‪ 2‬י‬ ‫‪т‬‬ ‫‪ - каФе‬בית‪-‬קפה‬ ‫?)‪_ Что с тобой (муж. р‬‬ ‫••‬ ‫‪• •т‬‬ ‫‪9 -jL,‬‬
Глаголы состояния - ‫פ ••ע ל‬Т В иврите есть группа глаголов, называемых глаголами состояния. Их спряжение отличается от спряжения обычных глаголов. У большинства глаголов состояния инфинитивы практически не употребляются. ‫צ מ ו א‬: ‫ל‬. - ‫צ ••מ א‬т ‫צמא‬ ‫צמאה‬ ‫צמאים‬ ‫צמאות‬ - испытывать ‫ •ל •ר ע ו ב‬- ‫ר—ע ב‬т жажду •• т ‫רעב‬ т — : ‫ב ה‬т ‫•ע‬: ‫־ר‬ • •• 5 ‫רעבים‬ ‫ ל עיי ף‬- ‫ ף‬:‫ע‬ ‫עי ף‬ • •• 2 ‫ר ע בו ת‬ - быть ‫ ל ש בו ע‬- ‫ש ב ע‬ - : • усталым ‫שבע‬ ‫שבעה‬ — Т отсутство вать Т —радоваться Т Т : ‫שמחים‬ ‫•• ־‬ : ‫ש מ חו ת‬ уменьшаться ‫ ל * דו ל‬- ‫ג ד ל‬ ‫גדל‬ ‫ ־‬расти, увеличиваться •• Т ‫ל ה‬т ‫ג ••ד‬: ‫ג ד לי ם‬ т •• I: ‫גדלות‬ - наполняться, быть наполненным Т ‫ לי שון‬- ‫י שן‬ - спать ‫שן‬: ‫נ ה‬т ‫י ש‬: т •• • ‫ שני ם‬: ‫ל שנו ת‬ ‫מ ל אי ם‬ ‫מלאות‬ : - ‫־״‬ - ‫שמחה‬ ‫קטן‬ ‫קטנה‬ ‫קטנים‬ ‫קטנות‬ Т : • — •• .. • ‫שמן‬ ‫שמנה‬ ‫שמנים‬ ‫שמנות‬ • ‫שמח‬ Т •• :‫־‬ ‫ ל פז מו ן‬- ‫ש מ ן‬ : ‫ ל ש מ ו ח‬- ‫שימח‬ ‫־‬- •• т •• •• ‫ש ב עו ת‬ ‫חסר‬ ‫חסרה‬ ‫חסרים‬ ‫חסרות‬ ‫מלא‬ ‫מלאה‬ сытым Т ‫■ש ב •עי ם‬ !“ •• ‫מ ל א ת‬Г ‫•ל‬- ‫מ••ל א‬т - быть — Т т •• ‫ד‬ ‫ ל ק טון‬- ‫ק טן‬ голодным « т ‫עיפה‬ ‫עיפים‬ ‫עיפות‬ ‫ח ס ו ר‬: ‫ל‬- - ‫ח—ס ר‬Т - быть ‫ ־‬толстеть, быть полным ‫ לו קיו‬- ‫ו קו‬ т ‫ז קנ ה‬ ‫זקנים‬ ‫ז ק נו ת‬ - стареть, состариться
‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬ ‫‪ .1‬הי ל די ם ג ד לי ם מ ה ר‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫•• <‬ ‫‪..‬‬ ‫—‬ ‫‪ .2‬ה או טו בו ס מ ל א ב נו ס עי ם‪.‬‬ ‫מי ם‪.‬‬ ‫‪: .3‬־א ־ני ‪т‬צ מ א ‪:‬מ או ד‪,‬ל ‪v‬א ‪:‬פ ‪т‬ש ר ‪:‬ל—‪I‬ק ••ב ל כו ס‬ ‫— •‬ ‫‪ .4‬״ ‪-‬א ת ה רו צ ה ל א כו ל ? ״ ‪ " -‬תו ד ה‪т ,‬א ני ש‪V‬ב ע! ״‬ ‫‪V: V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪7‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־־ •‬ ‫‪Т‬‬ ‫י• ‪-‬‬ ‫דנ •טי ם ‪:‬ל •פי לו סו •פי‪ т‬ה‪.‬‬ ‫טן •מ ‪:‬ס ‪-‬פ ר ־־ה ‪:‬ס טו‬ ‫שנ ה ק‬ ‫שנ ה ל‬ ‫‪ .5‬מ‬ ‫‪: V‬‬ ‫‪I •• 1т‬‬ ‫‪т т :‬‬ ‫• ‪т т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬ ‫‪1. После трудных уроков мы очень устали. 2. Мы голодны и бежим в столовую‬‬ ‫‪обедать. 3. Учитель всегда спрашивает нас: «Кто отсутствует сегодня?» 4. Мы рады‬‬ ‫‪встретить своих друзей. 5. Дети растут очень быстро. 6. Растет число студентов,‬‬ ‫‪) я прихожу на лекцию, аудитория‬אשר ‪изучающих язык иврит. 7. Когда ( 3‬‬ ‫‪ ) уже полна учеников. 8. Маленькие дети спят много. 9. В жаркий день мы‬אול ם הרצאות (‬ ‫‪).‬לל ז ות( ‪испытываем жажду. 10. Полные женщины хотят похудеть‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫השלם את הפעלים בזמך הווה‪:‬‬ ‫‪ .1‬הבחור היושב על‪-‬יד השער ( ל י ש ו ן ) ואינו ( ל ש מ ו ר ) כמו שצריך‪.‬‬ ‫‪ .2‬בקיבוץ זה הילדים ( ל י ש ו ן ) עם המשפחה‪ .‬ההורים ( ל ש מ ו ח ) מאוד‪ .‬הם‬ ‫רוצים לראות איך הילדים ( ל ג ד ו ל ) ולדאוג לכל מה ש ( ל ח ס ו ר ) להם‪.‬‬ ‫‪. 3‬מספר החולים בחורף ( ל ג ד ו ל ) מיום ליום ואינו ( ל ק ט ו ן ) ‪.‬‬ ‫מאוד ורצים למסעדה‪.‬‬ ‫( ל ר עו ב)‬ ‫‪ .4‬אחרי ההרצאות הסטודנטים‬ ‫‪ ( .5‬ל ג ד ו ל ) מספר התלמידים הנושרים מהכיתות הגבוהות בבתי הספר‪.‬‬ ‫במלים חדשות‪.‬‬ ‫(ל מל א ת)‬ ‫‪ .6‬המחברת‬
‫במדבר‬ ‫במדבר אין זלכך ושביל‪ .‬לא רואים צפור בשמים‪? .‬כל מקום רואים רק‬ ‫חול והרים‪ .‬הרוח חמה‪ .‬איש הולך במדבר‪ .‬הרגלים של האיש עיפות‪ .‬הוא‬ ‫רעב וצמא‪ .‬בידים של האיש שק וכד‪ .‬השק של האיש ריק‪ .‬אין בו לא‬ ‫לחם ולא עוגות‪ ,‬לא פרות ולא לרקות‪ .‬גם הכד ריק‪ .‬אין עוד מים בו‪.‬‬ ‫האיש זורק את השק ואת הכד הריקים‪ ,‬והולך הלאה‪ .‬הוא עיף מאוד‪.‬‬ ‫הרגלים שוקעות בחול החם‪ .‬האיש הולך ונופל‪ ,‬אבל בכל זאת קם והולך‬ ‫הלאה‪.‬‬ ‫ופתאום רואה האיש שק מלא על החול‪.‬‬ ‫"זה נס גדול!" קורא האיש בשמחה‪" .‬אולי יש בו אוכל‪ ,‬ואני כל כך‬ ‫רעב‪ .‬אולי יש בו מים‪ ,‬ואני כל כך צמא"‪.‬‬ ‫בהפלה בלב ובתקוה בעינים הוא רץ אל השק‪ ,‬פותח אותו בלדים‬ ‫רועדות‪ .‬אבל מלד ארןרי‪-‬כן הוא זורק את השק על החול‪.‬‬ ‫"אין לי מזל!" קורא האיש‪" ,‬השק מלא רק כסף לזהב"‪.‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫״‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:1 ».‬‬ ‫;‬ ‫‪v‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪•• Т‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪— т‬‬ ‫‪• — :‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬־*־״״‬ ‫—‬ ‫‪• • 1‬‬ ‫—‬ ‫‪..‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ק‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫— ‪.‬‬ ‫— ;‬ ‫•‬ ‫‪5‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:1 Т‬‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫י‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т 1‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬ן‬ ‫••‬ ‫מלון‬ ‫‪- песок‬‬ ‫ח ו ל ‪ -‬ח ו ל ו ת זי‬ ‫‪- мешок‬‬ ‫‪- кувшин‬‬ ‫‪- бросать, швыр‬‬ ‫‪- падать‬‬ ‫שק‬ ‫‪- пустыня‬‬ ‫מן ב ר‬ ‫‪—тропинка, путь‬‬ ‫ש בי ל‬ ‫‪- птица‬‬ ‫כד‬ ‫ז ד ק‪ -‬לו רו ק‬ ‫‪—пустой‬‬ ‫רי ק‬ ‫נ פ ל‪ -‬ל פו ל‬ ‫‪- дальше‬‬ ‫הלאה‬ ‫‪—Т‬‬ ‫‪- дрожать‬‬ ‫ר ע ד‪ -‬ל ר עו ד‬ ‫‪- молитва‬‬ ‫תפלה‬ ‫‪- надежда‬‬ ‫ת?ןוה‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬ ‫‪- тем не менее‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪- так, настолько‬‬ ‫כל פך‬ ‫‪- вдруг‬‬ ‫פ ת אי ם‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪—счастье, удача‬‬ ‫‪-‬מ ‪т‬ז ל‬ ‫‪—потом, затем‬‬ ‫‪—золото‬‬ ‫זהב‬ ‫‪- деньги, серебро‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאלות‪.‬‬ ‫בכל זאת‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫צ פ ו ר נ'‬ ‫‪т‬‬ ‫‪1‬‬ ‫א ס רי כן‬ ‫פסף‬ ‫‪т‬‬ ‫מה רואים במדבר?‬ ‫מה יש בידיים של האיש?‬ ‫מדוע זורק האיש את השק ואת הכד?‬ ‫מה רואה האיש על החול?‬ ‫מדוע אומר האיש‪" :‬אין לי מזל!"?‬ ‫תרגיל ב‬ ‫ספר את תוכן הטקסט‪.‬‬ ‫‪$3l‬‬
‫ש עו ר א ח ד ״ ע ש ר‬ Тема: Л грЬш едщ еевреш гцель^ ^ ‫על‬0# ‫ד‬1‫■שכ‬дл» ‫ « • ׳ י‬, « ‫ ׳‬t ‫* ׳ ׳‬j ^ % •• ^ ‫ל< גזרמ‬ Т", ‫ ׳ ׳‬,*J",'1' ‫ ׳‬s , ‫ }*־ ־‬с'«*5' *”<*, ‫'י‬ p ' t * '* < ' Т Прошеди 1ее врсмя глагола ^1ИЬ1‫ ^ ״‬У 41 1— 4 ~ ^ : ‫־‬ '''ттттшШ! '‫־‬ .‫י‬ Текст : ‫׳׳‬г!^>йп ‫ ו י נ ג‬2< ‫׳׳עולו* רו ד ש‬ Союзное слово «ког да « —‫ א של‬£ ( )£)£\и его форма Х Х Х Буквы «Ч», «Ж» и » .•ч ж‫׳‬ * > ‫ • י‬.> . * ‫* ־ “יי‬V ‫< > י* '< ״>י‬ ■>‫ » <'>'* ** ״> ״‬. ' , V *•' *:* % \ ‘ ‘Л ‫׳‬v * ‫ ׳‬. ' ‫׳‬ v ‫׳‬,‫׳‬,‫׳‬, , 4‫־■־‬ ' <* к .......................... ’>*< Мы приступаем к изучению прошедшего времени глагола. Тема эта совсем нетрудная. Некоторые специалисты даже предлагают начинать изучение иврита с прошедшего времени глагола. Сейчас вы поймете почему. Возьмем для примера глагол ‫ פ ת ב ־ ל כ מ ו ב‬и проспрягаем его в прошедшем времени. ‫ ה ? ע ל ה‬- 0 ‫ ש‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬, ‫ג ?י ן פ ע ל‬ писание, _ !‫כ תי ב ך‬ т • ‫ ל כ תו ב‬- ‫כ ת ב‬ : : • - писать — Т написание ‫פ ת בנו‬ : - т -‫אנ חנו‬ ‫ג‬ - ‫אויןם‬ /‫ כ ת לוז ם‬/ ‫?תל ^ם‬ - /‫ כ ר עוז ך‬/ ‫? ת מנן־‬ - ‫ן‬0 ‫א‬ ‫כ ת בו‬ -‫ה ם‬ ‫ת ב ו‬: ‫כ‬Т -‫הן‬ : Т •• 1 •• ‫נ‬ ‫כ ת ב תי‬ ­ ‫•*אני‬ ‫כת?ת‬ ­ ‫אתה‬ ‫כת?ת‬ -Щ • : — Т • Т — ‫כתב‬ - ‫הוא‬ ‫כתבה‬ - ‫היא‬ - Т Спряжение ивритского глагола в прошедшем времени происходит путем добавления к основе - словарной форме - окончаний. В прошедшем времени все глагольные формы разные. Совпадают только формы для 23П и *|П. Поэтому в прошедшем времени можно не употреблять личные местоимения, так как по форме глагола ясно, о ком или о чем идет речь. Это не значит, что личные местоимения употреблять нельзя. Можно. Но можно обойтись и без них. Ударение для форм: ‫ י‬3‫ י א ת ה י א‬7‫י ה ו א י או‬ —на вторую букву корня; для форм: ‫ ה י א‬, ‫ ה ן י ה ם‬- на третью. Для ПЩ и ‫ איזן‬есть две формы. Грамматическая норма требует постановки ударения на окончание, разговорная норма ударение на вторую букву корня. От глагола можно образовать ‫ ל ה‬3|?$‫ ־ה‬2 ‫ ש‬отглагольное существительное: ‫— ? ת י ב ה‬писание, написание.
Спряжение можно записать в виде схемы: форма образования - П Х ‫>־‬ХХ отглагольного существительного ч х: х—г х ппххх • •• • 1ЕХ Х Х • • ’!Х Х Х ‫־‬. т х д а•• й• х х••хт1 ^. х. х—х«г лт х‫־‬. х—хг л• х: х---хг XXX —г л тххх :т На схеме хорошо видно, как идет образование форм прошедшего времени. Также видно, что словарная форма глагола - это глагол, стоящий в прошедшем времени, третьем лице, единственном числе мужского рода. Это своего рода лицо глагола. Здесь заложена информация о типе спряжения ( ‫ ה ת פ ע ל‬/ ‫ נ פ ע ל‬, ‫ ה פ ע י ל‬, ‫ פ ע ל‬/ ‫ ) פ ע ל‬и форме самого глагола (целый или нецелый). Понятие «биньянов» в иврите 3 ?:‫ ו‬- это тип спряжения. Все глаголы в иврите разбиты на спряжения в зависимости от того, какое действие они передают: активный залог, страдательность или возвратность. Как образовались названия типов спряжений? Берут три буквы ‫ פ ע ל‬, служащие для условного обозначения букв корня, и переносят на них огласовки словарной формы. Если, например, у глагола «варить» словарная форма - ‫ ב ש ל‬, то этот глагол относится к спряжению ‫ פ ע ל‬. И вы уже знаете одну форму прошедшего времени глагола «варить»: ‫ ב ש ל‬- «он варил». Если у глагола «начинать» словарная форма ‫ הו ^ חי ל‬, то перед вами ‫ ה ? ע י ל‬. И вы уже знаете форму прошедшего времени глагола «начинать»: ‫ ה ו ז ח י ל‬- «он начал». И так для любого глагола. Внутри «биньянов» глаголы разбиты на «гизры».
‫ל ה‬т ‫ ־ה נפ ע‬- ‫ •־ש ס‬,,‫ב ד‬Т ‫ע‬т ' , ‫ ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬, ‫ע ל‬- ‫פ‬T ‫נ י־ ן‬: ‫•ב‬ f xixxb - х х—хт • ‫־‬ *яххх ят х: х‫ ־‬х-г я: х: х- хт Л Х ЧХ Х « X: X‫־־‬X ‫■ד־‬ ‫־‬ t mXXX• « W * • 1 д а х 1XXX : ‫־‬ Т XX X —т п тххх ‫ ־‬т По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ג מ ו ר‬: ‫ •ל‬- ‫ג—מ ר‬т завершать, заканчивать Л"РЛр ‫ ל סגו ר‬- ‫סג ר‬ закрывать, выключать список - ‫מ ה‬т ‫ר •ש י‬г ‫ל ״ר ש ו ם‬: - ‫ר —ש ם‬т записывать регистрация - ‫ר שו ם‬ охрана, хранение - ‫ש מי ר ה‬ ‫ש מ ו ר‬: ‫ ל‬- ‫ש—מ ר‬т охранять окончание, завершение ‫ מ י ר ה ־‬$ закрытие — передача послание - ‫ ל מ סו ר‬- ‫מ ס ר‬ ‫ר ה‬т ‫מ •ס י‬: соблюдать ЗЩ передавать (привет, письмо и т. д.) ‫?לסר‬ преданность - ‫? ל סי רו ת‬ изучение, познание — ‫ד ה‬X ‫ל מ י‬: ‫ל מ ד— ל ל מו ד‬ ‫ ־‬учить, учиться ‫ ל ש קו ל‬- ‫ש ק ל‬ взвешивать, занятия,учеба —‫ל מ ו ד י ם‬ взвешивание соображение — промывание - ‫ל ה‬X‫לוי‬ ‫ש‬ ‫ •ו‬: обдумывать ‫ש קו ל‬ ‫פ ה‬т ‫ש •ט י‬: ‫ ל ע ז טו ף‬- ‫ש ט ף‬ мыть, полоскать промывание мозгов - ‫שטיפת־־מוח‬ требование - ‫ך ך ש _ לךך ף ען‬ ‫ד רי ש ה‬ т • ‫ ־־‬требовать : привет - ‫שלום‬-‫דרישת‬ молчание - ‫׳ק ה‬т ‫;ש •ת י‬ поддержка - ‫ק מי כ ה‬ абсорбция, - ‫ק לי ט ה‬ впитывание дыхание власть, владение - -» ‫ת ו ק‬: ‫ל •ש‬ 1 ‫ל ת מו ך‬ владение языком —‫ש לי ט ה ב ש פ ה‬ ‫ ־־‬молчать ‫תמך‬ - поддерживать Щ ‫»מ—ל ט _ ל ק ל ו ט‬т ‫מ ה‬т ‫נ •ש י‬: ‫ש לי ט ה‬ ‫י‬ ‫ק‬I 7—‫שן‬т I ‫נ ש ו ם‬: ‫•ל‬ ‫נ —ש ם ־‬т ‫ל ש לו ט‬ ‫ש—ל ט‬х - абсорбировать, вбирать воспринимать -ды ш ать ‫ ־‬владеть, править, господствовать
‫*בבה‬ Т •• 5 вор — ‫לקדד‬ ходьба - ‫ה לי כ ה‬ — - ‫ ל ר קו ד‬- ‫ל שי ב ה‬ ‫ד ה‬т ‫י ר י‬ ‫ ל מ ת‬- -‫י ר ד‬ • 5 • эмиграция из Израиля - воровать —Т • ‫ ל ל כ ת‬- ‫הלל‬ ‫ ל ש ב ת‬- ‫י שב‬ Т снижение, падение • ‫בב‬т‫—ג‬ танец - заседание ‫ לגנו ב‬- - ‫ג נ ב‬ - 1 - ‫ז‬%1 воровство, кража : - танцевать - идти - сидеть - падать, идти (осадки), — T —T эмигрировать из Израиля
Глаголы, у которых происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве: писание, написание - ‫? תי ב ה‬ ‫כ ת ו ב‬J ‫ •ל‬- ‫פ—ת ב‬т писать проверка - ‫»ק ה‬Т ‫;ב •ד י‬ ‫ ל ב דו ק‬- ‫ב ד ק‬ проверять встреча - ‫ש ה‬Т ‫פ •ג י‬: ‫פ ג ו ש‬S ‫ *ל‬- ‫ג ש‬- ‫פ‬Т встречать разгадка, решение - ‫פו ז ר יו‬ ‫ •ל ןפ ת ו ר‬- ‫ת ר‬- ‫פ‬т решать (проблему и т. д.) снимание, - ‫ט ה‬Т ‫פ •ש י‬: ‫ ל פ שו ט‬-‫פ ש ט‬ раздевать, снимать, протягивание протягивать банкротство, крах - ‫ט ת­ מ ל‬- ‫פ •ש י‬: пролом, прорыв, ‫צ ה‬Т ‫פ •ר י‬: взлом захват, оккупация ‫כ בו ש‬ маринование - 5*‫ף ץ _ ל ^ףףץ‬ - разразиться, вспыхнуть, вломиться ‫כ ב ו ש‬: ‫ב ש — •ל‬- ‫כ‬Т ‫ ־־‬зав° евыват1^ захватывать, мариновать ‫ בי ש ה‬$ Глаголы, у которых происходит смена звучания второй буквы корня в инфинитиве: ‫מ כ ו ר‬s ‫ •ל‬- ‫מ—כ ר‬т - продавать продажа, распродажа - ‫? כ י ר ה‬£> память, воспоминание - ‫ז כ ריו‬ ‫ לז כו ר‬- ‫ן כ ר‬ ‫ש כי ר ה‬ ‫שיפור‬: ‫ •ל‬- ‫כ ר‬- ‫ש‬Т - арендовать, снимать наем, аренда - ‫ש כ י ר ו ת‬ ломка, поломка — ;‫ש ב י ר ך‬ ‫ •ל •ש ב ו ר‬- ‫ש “ב ר‬Т - ломать, разбивать наём - т • : - помнить счет - ‫ס פי ר ה‬ ‫ •ל •ס פ ו ר‬- ‫ס—פ ר‬Т - считать (в математике) усвоение, воззрение - ‫ת פי ס ה‬ ‫ ל ת פו ס‬-‫ת פ ס‬ - схватывать, усваивать т • i мировоззрение - ‫ ע ו ל ם‬- ‫ו ז פ י ס ת‬ стук - ‫ץ פי ק ה‬ бремя - ‫סבל‬ ‫ •״‬. ‫ד פ ק■ ■ ל ן פ ו ק ע ל‬ ‫ל ס בו ל‬ • ‫ב ל‬- ‫ס‬Т - стучать ‫ע ל‬ - страдать ‫ מ ־‬, терпеть ‫ א ת‬, выносить ‫א ת‬ терпение - ‫ס ב ל נ ו ת‬ граница - ‫ בו ל‬$ ‫ג—ב ל ־ ל ג ב ו ל ב‬т героизм - ‫ר ה‬т ‫ג ב ו‬: ‫ •ל •ג ב ו ר‬- ‫ג—ב ר‬Т одежда - ‫ל בו ש‬ ‫ ל ל ב ו ש‬- ‫ל—ב ש‬т лежание - ‫ב ה‬т ‫ש •כ י‬: * ‫ש—כ ב ־ ל ש כ ב‬Т верховая езда, - ‫ב ה‬т ‫ר •כ י‬5 ‫ל ר כו ב‬ ­ ‫רכב‬ езда на велосипеде, мотоцикле * Данный глагол имеет неправильный инфинитив. - граничить - усиливаться, увеличиваться -надевать, носить(одежда) - лежать - ездить верхом, ездить на велосипеде, мотоцикле
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ל פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ר ש ו ם‬: ‫ר “ש ם ־ *ל‬т - записывать ‫ בערב אני חוזר על המילים‬- Вечером я повторяю слова, которые .‫ שרשמתי‬записал. ‫ פ ו ר‬:‫ז “כ ר ־ א‬т - помнить, запомнить .‫ זכרתי את כל הסיפור‬- Я запомнил(а) весь рассказ. ‫ לא זכרה בדיוק איך כותבים את זה‬- Она не помнила точно, как это пишется. ‫ש כ ב ־ ל( ץ כג‬ - лежать, ложиться .‫ הם שכבו מתחת לעצים‬- Они лежали под деревьями. ‫ר כ ו ב‬: ‫ר “כ ב ־ ־ל‬т - ездить верхом .‫ אף פעם לא רכבתי על גמל‬- Я ни разу не ездил(а) верхом на ?‫אתה יודע לרכוב על אופניים‬ верблюде. - Ты умеешь ездить на велосипеде? • —т )‫ש מ ר ־ ל ש מו ר ( ע ל‬ - хранить ‫ ע ל‬, охранять ‫ ע ל‬, соблюдатьЗШ - Они сохранили свои обычаи. .‫הם שמרו על המנהגים שלהם‬ .‫ אתמול שמרתי על הילדים‬- Вчера я сидел(а) с детьми [стерег(ла)]. ‫ ב‬, ‫ד פ ק ־ ל ד פו ק על‬ - стучать .‫ אישה זקנה דפקה על החלון‬- Старая женщина постучала в окно. .‫ הוא דפק כמה מסמרים בקיר‬- Он вбил несколько гвоздей в стену. ‫ת פ ו ס‬: ‫ת ־פ ס ־ ל‬т - схватывать, усваивать .‫ המשטרה תפסה את הגנב‬- Полиция поймала вора. ?‫ אתה לא תפסת מה שאני אומר לך‬- Ты не понял то, что я говорю тебе? т ; т т т : ‫י שב ־ ל שב ת‬ V V Т “ Т - сидеть .‫ היא ישבה על הכיסא‬- Она села на стул. .‫ הם ישבו מסביב לשולחן‬- Они сидели вокруг стола. ‫ירד ־ לרד ת‬ V V Т ‫ ־־‬Т - падать, идти (осадки), выходить (авто), уезжать из Израиля - Вчера весь день шел дождь. .‫אתמול ירד גשם כל היום‬ .‫ הם ירדו מהמטוס‬- Они вышли из самолета. .‫ ירדתי במדרגות מן הקומה העליונה‬- Я спустился по лестнице с верхнего ‫ת מ ך ־ ל ת מו ך ב‬ этажа. - поддерживать .‫ רבים תמכו בהצעה הזאת‬- Многие поддержали это предложение. .‫ ראש הממשלה תמך ב;זמה הזאת‬- Премьер-министр поддержал эту т т - ‫ב‬: ‫ש ל ו ט‬: ‫ש ״ל ט ־ ל‬т .‫הילד הזה שולט בשלוש שפות‬ инициативу. - владеть, править, господствовать - Этот ребенок владеет тремя языками.
‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬ ‫בבב‪:‬‬ ‫?‪1. На уроке мы писали и проверяли упражнения. 2. Когда ты закончил работу сегодня‬‬ ‫‪3. Он говорит, что встретил их у метро. 4. Почему вы (мн. ч. муж. р.) не ходили на лекцию‬‬ ‫‪) шел дождь, она закрыла окно и села за стол учить‬בחוץ( ‪ . н а улице‬א ה מול(? ‪вчера (5‬‬ ‫‪ ) он сказал? 7. Они все время хранили‬מה ש ‪иврит. 6. Ты записала в тетрадь то, что (...‬‬ ‫‪) после еды.‬כלים ( ‪. Она передала тебе привет. 9. Рути помыла посуду‬מסילת(‪традицию (8 .‬‬ ‫?‪10. Где вы (мн. ч., муж. р.) учили язык? 11. Ты решил свою проблему‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫כתוב את הפעלים בזמך עבר‪:‬‬ ‫דו ג מ ה‪ :‬הוא אמר לי ל ס ג ו ר את הדלת‪ ,‬אבל לא ס ג ר ת י אותה‪.‬‬ ‫‪ .1‬הוא רצה ל ז כ ו ר את כל השמות‪ ,‬אבל הוא לא_______________ אותם‪.‬‬ ‫‪ .2‬המורה דרשה מהתלמידים ל ל מ ו ד יפה למבחן‪ ,‬אך הם לא __________ ‪.‬‬ ‫‪ .3‬דוקטור‪ ________ ,‬כ ב ר את החולה הזה? אולי אתה יכול ל ב ד ו ק אותו?‬ ‫‪ .4‬בדרך כלל אני לא ש ו כ ב במיטה במשך היום‪ ,‬אבל אתמול __לנוח קצת‪.‬‬ ‫‪ .5‬משרד הקליטה ק ו ל ט הרבה עולים‪ .‬בשנה שעברה_____ עולים מרוסיה‪.‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫כתוב את הצורה המתאימה של הפועל בעבר‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מ ל ח מ ת ה עו ל ם ה ר א שו נ ה _________ __ ב ש נ ת ‪. 1914 -‬‬ ‫אותו שנה שלמה‪.‬‬ ‫‪ .2‬א ני ל א‬ ‫( ל פגו ש)‬ ‫‪ .3‬א נ ח נו ____________ ב ס פ ר י י ה מ ה צ ה רי ם ע ד ש ע ה ש ב ע‪.‬‬ ‫( ל ש ב ת)‬ ‫‪ .4‬אני רו צ ה ל ד ע ת א ם א ת _____________ ל ח נ ו ת או ל א‪.‬‬ ‫( ל ל כ ת)‬ ‫‪ .5‬ה ם _________ ל נ ו ש _________ ד י ר ה ק טנ ה בי רו ש לי ם‪.‬‬ ‫( ל כ ת ו ב‪ ,‬ל ש כ ו ר )‬ ‫‪ .6‬הי ל די ם ________________________________ א ת ה צ ל ח ת‪.‬‬ ‫( ל ש בו ר)‬ ‫‪ .7‬הי א __________________ ע ל ה ד ל ת א ב ל הו א ל א ש מ ע‪.‬‬ ‫( ל ד פו ק)‬ ‫‪ .8‬בי מי ם ה א ח רוני ם ה ט מ פ ר טו ר ה _____________________ ‪.‬‬ ‫(ל ר ד ת)‬ ‫‪— ....‬‬ ‫— ־*‬ ‫י■‬ ‫׳ ‪ -‬־ ‪-‬‬ ‫■‬ ‫‪ .9‬בז מן ה מ ל ח מ ה הי הו די ם __________‬ ‫‪5‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫הרבה‪.‬‬ ‫( ל פ רו ץ)‬ ‫( ל ס בו ל)‬
Вопросительное слово ‫ מ ת י‬- «когда?» Союзное слово ‫«— כ א ש י‬когда» и его форма Х Х Х ф ? Возьмем два предложения: Когда ты закончил свою работу? Когда мы писали, он сидел и молчал. В обоих предложениях встречается слово «когда», но выполняет оно совершенно разные функции. В первом предложении это вопросительное местоимение ?‫ מ ת י‬. Во втором - союзное слово ‫ כ א ש ר‬, которое вводит придаточное предложение. Пишется оно отдельно. Его редуцированная форма Х Х Х ф ? пишется слитно со следующим словом. ? ‫מ ת י ג מ ל ת א ת ה ע בו ד ה ש ל ך‬ ‫כ א ש ר כ ת ^נו (גי שכ ת ^נף) הו א י ש ב‬ - когда ты закончил свою работу? ‫ ־‬когда мы писали, он сидел и молчал. .‫ו ש ת ק‬ ‫תרגיל א‬ .‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Когда я встретил его, он протянул мне руку. 2. Почему ты молчал, когда учитель спрашивал тебя? 3. Вторая мировая война (ГРЖП ‫ ת העולם‬$ ‫ ) מ ל ס‬разразилась в тысяча девятьсот тридцать девятом году. 4. Сегодня холодно, и она надела пальто. 5. Они поддержали его на выборах (6 .(‫ב חירו ת‬. Мы шли по лесу (‫ )י ע ר‬и дышали свежим (‫)צח‬ воздухом. 7. Какими иностранными (‫ )ז ר‬языками ты владеешь? - Раньше ( ‫ ) ק’ ךם‬я владел только одним иностранным языком, а теперь владею двумя языками. 8. Ночью воры украли его машину. 9. Извините, Вы можете повторить еще раз? Я не усвоил (не схватил). 10. Усилилось давление (‫ )לחץ‬на правительство ( 2 ?2?‫ ) ש ל ה‬Израиля. 11. Кто-то (‫י שהו‬ постучал в дверь, и она пошла открывать её. 12. Они написали нам, что сняли небольшую квартиру в Тель-Авиве. & ‫תרגיל ב‬ :‫השלם את המשפטים בעזרת הפעלים בעבר‬ ?‫למה אתה ________________ כ שהמורה שאל אותך‬ .‫המשטרה ________________________ א ת התעודות‬ .‫היא ___________________ מגיאבים חזקים בראש‬ .‫אתמול אחרי הלימודים אנחנו ________ ע ל אופניים‬ .‫ לכן (אני) __________ סוודר ומעיל‬,‫בחוץ קר מאוד‬ .‫הנוסעים ___________ מהאוטובוס והלכו אל התחנה‬ .‫לנו את האוטו שלהם‬ __________‫השכנים שלנו‬ ) ‫ ל ר ד ת‬, ‫ ל מ כ ו ר‬,‫ ל ר כ ו ב‬, ‫ ל ש ת ו ק‬,‫ ל ל ב ו ש‬, ‫ ל ס ב ו ל‬,‫( ל ב ד ו ק‬ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7
Прошедшее время глагола ‫ ל ת ת‬т‫נ ת ן‬ Почти все буквы языка иврит имеют свои особенности, которые проходят через всю грамматику. Имеет свои особенности и буква ,‫ " ל‬- «нун». Что это за особенности? Если мы попытаемся проспрягать глагол ‫ נ ת ן ״* ל ת ת‬в прошедшем времени по известной нам схеме, то, например, в первом лице единственного числа должно быть ‫נ ת ? תי‬. но так не будет! В действие вступит свойство буквы "Л". Если при спряжении глагола под буквой ‫ " לז‬должно ставиться шва, то ‫ " לי‬- «нун» с шва вообще исчезает! Исчезновение компенсируется появлением «сильного дагеша» в следующей букве. Возможны исключения. ‫ל ••ת ת‬т - ‫ נ ת ן‬- давать ‫נ—ת נ ו‬т ‫נ—ת •ת י‬т ‫תתם‬5 ‫ת‬т ‫נ—ת‬т 1т ‫ת‬: ‫ת‬- ‫נ‬т ‫ת נו‬: ‫נ‬т . ‫ב תו‬ ‫נ ה‬т ‫ת‬: ‫נ‬т Из спряжения видно, что третья корневая буква исчезла при спряжении в прошедшем времени во всех формах, когда под ней должно стоять шва. Но в формах " ‫ " א ת ם‬и "*]‫" א ת‬ первая корневая буква ‫" לי‬, огласованная шва, сохранилась. Может быть потому, что невозможно было бы определить корень глагола по одной оставшейся букве корня. Для этого нужны как минимум две буквы корня. Есть случай, когда исчезает всегда! Она исчезает у глаголов «гизры» ‫ל״ב‬ в форме прошедшего времени, первого лица, множественного числа - ‫ א נ ח נ ו‬. ггУ ‫תרגיל א‬ .‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Я сел ужинать, когда закончил домашнюю работу. 2. Мама дала мне тарелку вкусного грибного супа и отварную курицу с рисом. 3. «Папа, мне нужны деньги. Ты можешь дать мне триста рублей?» - «Но я давал тебе деньги вчера. Где они?» 4. Ты давал ему свою тетрадь? 5. Мы дали своей дочери возможность (‫ ) אפ ש רו ת‬учиться музыке. 6. Они вручили своему сыну хороший подарок (7 .(‫מ תנה‬. Когда она помыла тарелки, она пошла к подруге.
‫תרגיל ב‬ ‫מספרים ‪ :‬אמור במלים!‬ ‫‪ 15‬תלמידים‪ 16 ,‬תלמידות‪ 12 ,‬קדשים‪ 14 ,‬מחברות‪ 13 ,‬שיעורים‪ 11 ,‬תמונות‪,‬‬ ‫‪ 17‬ילדות‪ 16 ,‬תרגילים‪ 19 ,‬ילדים‪ 18 ,‬ברכות‪ 19 ,‬שנים‪ 10 ,‬מקומות‪.‬‬ ‫ד ק דו ק‬ ‫»‪«Ч», «Ж» и «Дж‬‬ ‫‪Буквы‬‬ ‫‪Вы, наверно, заметили, что в иврите нет букв «Ч» и «Ж».‬‬ ‫‪Для их передачи используются буквы с апострофом.‬‬ ‫‪Женева‬‬ ‫‪-‬‬ ‫זינבה‬ ‫‪ Горбачев‬־ גורבציוב‬ ‫‪ Джон‬־ גיון‬ ‫‪ж‬‬ ‫־‬ ‫‪ч‬‬ ‫־‬ ‫‪Дж‬‬ ‫־‬ ‫ז״‬ ‫צ׳‬ ‫ג’‬
‫עו ל ה ח ד ש כו ת ב ה ב י ת ה‬ ‫שלום לכם אבא ואימא!‬ ‫היום חם מאוד‪ .‬אבל אני כבר "צבר" ולא קשה לי לעבוד גם כשחם‪.‬‬ ‫אני כותב לכם היום בעברית‪ ,‬כי אני כבר כותב קצת עברית‪ .‬אני תלמיד‬ ‫באולפן‪ .‬יש לי מורה טובה מאוד (כן‪ ,‬וגם יפה!)‪ .‬אני קורא ומדבר לא רע‪,‬‬ ‫אבל אני צריך לדעת יותר עברית‪ ,‬כי אני רוצה ללמוד באוניברסיטה‬ ‫בישראל‪ ,‬ובאוניברסיטה לומדים רק בעברית!‬ ‫אני רוצה ללמוד היסטוריה ועוד מקצוע אחד‪ ,‬אולי סוציולוגיה‪ .‬כרגע יש‬ ‫לי גם עבודה‪ ,‬כי אני צריך גם לעבוד קצת‪ .‬אימא‪ ,‬אין לי עבודה קשה‪.‬‬ ‫אני מורה! כן‪ ,‬יש לכם בן מורה‪ .‬פה הישראלים רוצים ללמוד אנגלית‪.‬‬ ‫התלמידים אומרים שאני מורה לא רע‪ .‬למה אני צריך לעבוד? יש לי כסף‪,‬‬ ‫אבל יש לי עכשיו גם חברה‪ .‬כשיש חברה‪ ,‬צריך הרבה כסף‪ ,‬נכון? אני‬ ‫רוצה ללכת למשחק כדורגל עם החברה וגם לנסוע לירושלים‪ ,‬לאילת ולעוד‬ ‫הרבה מקומות‪ .‬יש פה מקומות יפים‪ ,‬אבל בישראל אין כבישים טובים‪ ,‬וזה‬ ‫לא טוב‪ .‬לחברה שלי יש משפחה גדולה‪" ,‬בלי עין הרע"‪ ,‬וזה טוב‪ ,‬כי לכל‬ ‫מקום שאנחנו נוסעים‪ ,‬אנחנו יכולים ללכת לאכול אצל דוד או דודה‪.‬‬ ‫יש לה דודה גם בחיפה‪ ,‬ואני אוכל שם בשבת‪ .‬היא מבשלת טוב‪ ,‬אבל את‪,‬‬ ‫אימא‪ ,‬מבשלת טוב יותר‪.‬‬ ‫יש לי כבר תעודת זהות כמו לישראלי‪ .‬עכשיו אני מחכה לטופס מהצבא‪,‬‬ ‫כי החברים שלי כבר בצבא‪ .‬אני רוצה לכתוב עוד‪ ,‬אבל קשה לי לכתוב‬ ‫בעברית‪.‬‬ ‫שלום מיוסף! (פה אני לא גיו‪).‬‬ ‫‪V — :‬‬ ‫ל‬ ‫‪v‬‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫‪V‬‬ ‫מ ליו‬ ‫‪- профессия, специальность,‬‬ ‫»‪ - кактус, «сабра‬צ ב ר‬‫—‪т‬‬ ‫‪уроженец Израиля‬‬ ‫‪ - сейчас‬כ י ג ע‬ ‫‪- армия‬‬ ‫‪- чтоб не сглазить‬‬ ‫‪- баскетбол‬‬ ‫‪- шоссе‬‬ ‫‪учебная дисциплина‬‬ ‫‪- может быть‬‬ ‫‪- верно, правильно‬‬ ‫‪т‬צ‪т‬ב א‬ ‫‪ 3‬ל י ע לן ל ר ע‬ ‫פ דו ר ס ל‬ ‫עי ש‬ ‫‪ - бланк, повестка‬טי ‪ 5‬ם‬ ‫‪ —удостоверение‬ת ע ו ד ת ז ה ו ת‬ ‫‪личности‬‬ ‫‪ - ждать‬ח פ ה ‪ -‬ל ח פ ו ת ל‬ ‫• ‪Т‬‬ ‫‪S‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫«‬ ‫‪- матч, игра‬‬ ‫‪h‬‬ ‫מ ק צו ע ‪ -‬מ ק צו עו ת‬ ‫או לי‬ ‫ב כיו‬ ‫מ שחק‬ ‫‪- футбол‬‬ ‫כ דו רג ל‬ ‫‪—волейбол‬‬ ‫כ דו ר ע ף‬ ‫‪- документ‬‬ ‫‪s‬ת ע ו ‪T‬ד ה‬ ‫‪—тождество,‬‬ ‫‪идентичность‬‬ ‫‪- варить, готовить‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ל‬ ‫ן הו ת‬ ‫•ב ••ש ל‬ ‫‪-‬‬ ‫}ל ב ש ל‬
‫ ע ש ד‬-‫שגי ם‬ ‫ש עו ל‬ Тема: М ‫עלה‬3‫ש ם־ ה‬ ,‫ ע ב ר‬,‫ע ״ ג רוני ת‬ Йорядкод^ 1 ;1« Ю $ Дни недели ‫׳‬ •: *■‫■־‬ Даты! ?а*га ‫ א י ז ה" מ א רי גי‬. Текст: ‫״ ה מ ב ח ך׳‬ Предлоги ‫ מך‬,‫ א ל‬: ,‫ע ל‬ Порядковые числительные от 1 до 10 ‫מ ס פ די ם ס דו דיי ם‬ ‫ב ה‬т ‫נ ••»ק‬: ‫זכר‬ ‫נ ה‬т ‫ר א ש ו‬ ‫ר א שון‬ ‫שני ה‬ ‫שני‬ ‫ש לי שי ת‬ ‫•ש ל י ש י‬ ‫ר בי עי ת‬ ‫ר בי עי‬ ‫ק מי שי ת‬ ‫ה מי שי‬ ‫ש שי ת‬ ‫ש שי‬ ‫ש בי עי ת‬ ‫ש בי עי‬ ‫•ש •מ י נ י ת‬ ‫ש מיני‬ ‫ת •ש י ע י ת‬ ‫«ת ש י ע י‬ ‫■ע ש י ר י ת‬ ‫ע שי רי‬ • • Т Т • • • • • 1 • • * 4LS Обратите внимание! Порядковые числительные выступают в предложении в роли определения к существительному, стоят после него и полностью с ним согласуются. первая лекция - ‫הרצאה ראשונה‬ первые лекции - ‫הרצאות ראשונות‬ первый экзамен — ‫הבחינה הראשונה‬ вторые выборы ‫הבחירות השניות‬ Т т • • Т • т Т т : — Т : “ - : ‫־‬ ‫שעור ראשון‬ ‫שעורים ראשונים‬ ‫השנים הראשונות‬ ‫המקומות השניים‬ • Т « Т - первый урок - первые уроки - первые годы — - вторые места
Дни недели: :‫י מי יז ^ בו ע‬ среда четверг пятница - ‫ יום‬- ‫ יום א' יום רביעי‬- ‫ יום ראשון‬-воскресенье >‫ יום \ך‬- ‫חמישי‬ • • ‫ יום‬,‫ יום ב‬- ‫ יום•• •שני‬- понедельник *y ‫ יום‬- ‫יום ששי‬ '‫ יום ג‬- ‫ יום שלישי‬- вторник суббота - ‫יום ש ב ת = ש ב ת‬ ‫ך‬ канун субботы ночь с пятницы на субботу ‫ שבת‬- ‫ערב‬ ‫ת‬3‫ ש‬- ‫ליל‬ ‫מוצאי ־ שבת‬ т исход субботы = вечер с субботы на воскресенье ‫־‬ Т - — •• •• Т Обратите внимание! Неделя в Израиле начинается с воскресенья! Названия всех дней недели «сдвинуты» на один день вперед по сравнению с привычным для нас отсчетом. Что касается названия месяцев, в Израиле пользуются как общепринятым календарем, так и специфическим еврейским календарем. Начало месяцев еврейского календаря и число дней в них отличаются от обычного календаря. ‫ב ־ר י‬: ‫ה ־ע‬Т ‫ח‬- ‫ל ־פ י “ה ל ו‬: ‫נ ה‬т ‫ש‬т ‫ד־ ־ש י —ה‬: ‫ח‬т Кислев (ноябрь-декабрь) Тевет (декабрь-январь) Шват (январь-февраль) ‫ת ש רי‬ ‫ינו א ר‬ ‫־‬ ‫ס שיו‬ ‫ רו א ר‬35 - ■а ■и Хешван (октябрь-ноябрь) ‫־‬ 1 Тишрей (сентябрь-октябрь) ‫ל •ל י‬т ‫פ‬: ‫ל ־פ י “־■ה ל ו ח —ה‬: ‫ד י־ש י *־־ה ■דש■דנ ה‬: ‫ח‬т “ ‫מלם = מרץ‬ ‫מ אי‬ —Май ‫ד ר‬т ‫א‬5 ‫ידני‬ - Июнь ‫ני סו‬ ‫יו לי‬ - Июль ‫י ר‬т ‫•א‬ ‫אוגו ס ט‬ 1 (март-апрель) Ияр (апрель-май) Сиван (май-июнь) ‫־‬ ‫סייו‬ Тамуз (июнь-июль) ‫־‬ ‫ת מוז‬ ‫או ק טו ב ר‬ Ав (июль-август) ‫אב‬ ‫נו ? ^י‬ Т - - Апрель ‫ב ט‬т ‫ש‬ Нисан (август-сентябрь) - Март ‫א •פ •ר י ל‬- (февраль-март) Элуль - Февраль ‫טבת‬ Адар ‫־‬ - Январь Т ‫אליל‬ - Август - Сентябрь - Октябрь - Ноябрь - Декабрь
,‫מאייד‬ Слова, которые могут вам понадобиться: ‫ ימים‬- ‫ יום‬- день ‫ שבוע ״ שבועות ז׳‬- неделя ‫ חדש ״ חדשים‬- месяц ‫ שנה ״ שנים נ׳‬- год ‫ ־‬т • т т: . т т т ‫ שגה‬- ‫ חדשים‬12 Т Т “ Т ‫ חדש‬- ‫ יום‬30 Т: ? ‫א י ז ה ת א רי ך ה י ו ם‬ ‫ מבר‬3‫נו‬3 ‫היום עשרים ושמם‬ Сегодня двадцать второе ноября ‫היום עשרים ושנים לחיז־ש נובמבר‬ j ‫מ אי‬- ‫ב‬: ‫ח ד‬Т ‫א‬V ‫ה‬т ‫ ־ —היו ם‬Сегодня Первое мая . . . ‫ באחד לח ודש‬-первогочисла... ...‫ בסמשה לח ודש‬-пятогочисла... — T V : ‫ת שעה באב‬ ‫ ־‬Девятого Ава (9 числа месяца ‫)אב‬ Обратите внимание! 1) При счете дней месяца принято }потреблять количественные числительные вместо порядковых. 2) Числительное употребляется по мужскому роду. 3) Используются два предлога: ^ + название месяца или ‫ ל ח ו ד ש‬+ название месяца
‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ ,‫בר‬$< , / ‫ ח‬, ‫ ה‬,‫ ע‬, ‫ א‬/ ‫ ג ז ר מ ע ״ ? רוני דנ‬, ‫ב מ ן פ ע ל‬ вопрос ‫ש א ל ה‬Р заимствование — ‫ש א י ל ה‬V ‫לשאולל‬ ‫ ל ש א ו‬-. ‫שאלל‬ ‫ ־ ש א‬спрашивать, i Л ___ ‫י‬ — т заимствовать а_ ‫שאלנו‬ ‫שאלתם‬ ‫שאלמד‬ ‫שאלו‬ ‫־‬: ‫שאלתי‬ ‫שאלת‬ ‫שאלת‬ ‫שאל‬ ‫שאלה‬ — т т T ‫־‬: T Особенность: Появление под огласовки в тех формах, в которых у целых глаголов ставится ‫ ש ו א‬. По этой схеме спрягаются глаголы: страдание, боль забота, беспокойство - ‫כאב‬ ‫ד אג ה‬ Т оратор —‫נו א ם‬ Т • ‫ ל כ או ב‬- ‫פ א ב‬ ‫ד א ג ־־ ל ד א ו ג ל‬ • • • ‫“י‬ ‫נ א ו ם‬: ‫נ א ו ם‬: ‫ •ל‬- ‫נ—א ם‬т гнев - ‫ע ס‬- ‫כ‬- ‫כ ע ו ס —ע ל‬: ‫ *ל‬- ‫כ—ע ם‬т запирание, обувание- ‫נ עי ל ה‬ ‫ לנ עו ל‬- ‫נ ע ל‬ вкус - довод, утвервдение - беспокоиться (о ком-то) выступать с речью сердиться запирать, замыкать, обуваться о б у вь - '‫נע ל ים ג‬ вкусный - ‫ט עי ם‬ чувствовать боль волноваться, Т речь - крик- болеть, ‫ »ק ה‬т‫ע‬т ‫צ‬: ‫ —ע ל‬I‫ל •צ ע ו ק‬. - ‫ק‬1 ‫צ _ע‬т ‫טעם‬ )‫ ל ?ז עו ם ( מ‬- ‫נז ע ם‬ ‫ט ענ ה‬ ‫ ל?זעיד‬- ‫טעו‬ кричать (на кого-то ‫> ע ל‬ отведывать (пищу) утверждать, высказывать мнение деятельность —‫? ע י ל ו ת‬ действие - $7$‫ל ה‬ дрожание - ‫ר עי ד ה‬ т • : ‫ ל פ עו ל‬- ‫פ ע ל‬ действовать, функционировать ‫ר ע ד— ל ר עו ד‬ ~ дрожать, трепетать землетрясение - ‫לעידת ^דמה‬ мытьё —‫צ ה‬т ‫ •ח י‬5‫ר‬ ‫ל ל חי ץ‬ ‫לחץ‬ мыть смех - ‫ל צ חו ק‬ ‫צחק‬ смеяться ‫^ ח ףק‬ в шутку - ‫ב צ חו ק‬
выбор - ‫ב חי ר ה‬ ‫^חינה‬ экзамен, проверка - ­‫»?חן‬ шептание ­ ‫לחישה‬ шепотом —‫ בלחש‬шепот - ‫לחש‬ сжатие - ‫לחיצה‬ ‫ ל ב חו ר‬- ‫ב ח ר‬ - выбирать ‫משה ו‬ ‫ ב‬,‫א ת‬ ‫«ךןן _ קיי^ךןףך‬£ -экзаменовать, проверять контрольная, тест - т • : ‫ללחוש‬-‫'לחש‬ ‫ ~ לחץ— ללחוץ‬давит!^ сжимать, нажимать, угнетать рукопожатие - ‫ יד‬-‫לח יצת‬ давление, нажим - ‫לחץ‬ страх - 3 ‫ךןך‬ ‫ לפחוד‬- ‫פחד‬ ‫ ל?חוט‬- ‫סחט‬ ‫ לנהוג‬- ‫נהג‬ S ‫סחיטה‬ вождение - ‫נהיגה‬ обычай, обряд ‫מנהג‬ вымогательство - т •5 - шептать, подсказывать • — Т бояться ‫מ ־‬ вымогать вести (машину) £, иметь обыкновение Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬ ‫ לשאול‬- ‫שאל‬ • • . ‫שאלת י א ות ו כמה שאל ות‬ ‫המ ורה שאלה את כל התלמ יד ים‬ Т ‫־‬: спрашивать — т Я задал ему несколько вопросов. Учительница спрашивала всех учеников, Т ‫ לכאוב‬- ‫כאב‬ S • . ‫אתמ ול כאב לי הראש‬ . ‫לסבתא כאב ו הרגליים‬ ‫־‬: т болеть, чувствовать боль — Т т Вчера у меня болела голова. У бабушки болели ноги, : — : ‫לדאוג ל‬-‫דאג‬ волноваться, беспокоиться .‫ד א ג נו ל ש לו מ ך‬ Мы волновались о твоем здоровье. .‫האם דאגה לבן כי לא דזזר בזמן‬ Мама волновалась о сыне, потому что он не пришел вовремя. ‫כעס ־ לכעוס על‬ ‫למה כעסת עליו? ה וא לא אשם‬ •• т т т ‫נ‬ ‫־‬: Почему ты сердилась на него? Он не виноват. : —т .‫הה ור ים של י כעס ו עלי‬ — Т сердиться (на кого-то ‫> ע ל‬ -Мои родители сердились на меня. Т . ‫האב כעם על הבן‬ Отец рассердился на сына.
)-‫ לטעום את ( מ‬- ‫טעם‬ отведать (пищу), попробовать а .‫לא טעמת י כל ום כל היום‬ . ‫טעמת י מן המרק‬ . ‫א ימא טעמה את הר וטב‬ ‫ לנעול‬- ‫נעל‬ S • Я ничего не ел (отведывал) весь день. Я попробовал суп. Мама попробовала соус, запирать, замыкать, —т обуваться, носить (обувь) . ‫היא נעלה את הדלת‬ . ‫סגרת י אבל לא נעלתי‬ Т . ‫הוא נעל נעליים גם בקיץ‬ 3 ‫ לבחור את‬- ‫בחר‬ » * ‫י‬ • * ■ ‫־‬: - Т • ?‫ה‬-‫למה בחרת במקצ וע הז‬ — I ; , — Т Г — Т выбирать Я выбрал красивую ткань для костюма. 5 • Почему ты выбрал эту профессию? бояться “ т . ‫הילד פחד ללכת בח ושך‬ . ‫היא פחדה ממנו‬ ‫ לנהוג‬- ‫נהג‬ : Она выбрала эту книгу. Т Т ‫ לפחוד מן‬- ‫פחד‬ » • Он носил ботинки и летом, V Т . ‫היא בסרה בספר הזה‬ V — Я закрыл, но не запер. Т . ‫בחרת י אריג יפה לחליפה‬ Т Она заперла дверь. ‫־‬: Т • —Т Ребенок боялся идти ночью. Она боялась его. вести (машину) ^1, управлять, иметь обыкновение . ‫נסענו במכ ו נ ית ואני נהגתי‬ Мы ехали в машине, я вел. . ‫ה וא נהג ללכת למועדון ספ ורט‬ Он захаживал в спортклуб. ‫ ללחוש‬- ‫לחש‬ шептать, подсказывать ‫ל‬ .‫היא לחשה לו משה ו באוזן‬ . ‫האחר ים לחש ו לה‬ ‫ ללחוץ את על‬- ‫לחץ‬ . ‫ה נעל הצרה לחצה את הרגל‬ . ‫לחצת י את יד חברי‬ . ‫הא ויר ל וחץ על כל הגופים‬ Она прошептала ему что-то на ухо. Другие подсказывали ей. давить, сжимать, нажимать, угнетать Узкий ботинок жал ногу. Я пожал руку друга. Воздух давит на все тела.
Предлоги ‫ מן‬,‫ אל‬,‫על‬ ‫עלינו‬ ‫עליהם‬ ‫עליהד‬ ‫?גליהם‬ ‫עלי‬ —т •• т т т ‫א לי‬ ‫א לי ל‬ ‫ממנו‬ ‫מהם‬ ‫מהו‬ ‫מהם‬ ‫מהו‬ ‫ממגי‬ ‫ממל‬ ‫ממל‬ ‫ממנו‬ ‫ממןה‬ V •• к, в ‫עליו‬ ‫אלינו‬ ‫אליהם‬ ‫אליהו‬ ‫אליהם‬ ‫אליהו‬ V ‫״‬ ‫אל‬ ‫ע לי ל‬ ‫ לי ה‬¥ •• ‫י־‬ о, на ‫ לי ל‬¥ ‫? לי לו‬ V ‫על‬ ‫א לי ל‬ ‫אליו‬ ‫אליה‬ Т Т V •• • V • ‫מו‬ из, с, от V • Это интересно! Утро означает для нас начало нового дня. Знаете ли вы, что в Израиле началом нового дня является вечер - «И был вечер, и было утро...»
.‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Учительница спросила меня, почему я не написал домашнюю работу. 2. Кого Вы спросили: меня или его? 3. Она не пошла на лекцию, потому что (‫ ) כי‬у нее болела голова. 4. Премьер-министр ( ‫הממשלה‬ ‫ ) ראש‬выступил с речью в кнессете. 5. Мы волновались о тебе. Почему ты не написал нам письмо? 6. Родители сердились на сына, потому что он плохо учится. 7. Ты помнишь, запер ты дверь или нет? 8. Сегодня она надела новые туфли, потому что собирается пойти на вечеринку (‫ ) מ ס ב ה‬в университете. 9. Они утверждали, что говорят на иврите хорошо. 10. «Ты пробовала грибной суп? - спросила мама у дочери. - Сегодня он очень вкусный». 11. На улице шел снег, и мы дрожали от холода. ‫תרגיל ב‬ .‫אמור וכתוב במילים‬ Первая встреча; первые дни; второй урок; вторая работа; третья лекция; третьи экзамены; десятый билет; восьмое правило ( 3 ‫ ;) ל ל‬четвертая неделя; пятый месяц; девятая сигарета; шестой год; седьмая книга. ‫תרגיל ג‬ :‫כתבו את המשפטים ברבים‬ .‫ש א ל ו ש א ל ו ת‬ ‫הי ל די ם‬ . ‫ הילד שא ל שאלה‬: ‫דו ג מ ה‬ . ‫ הבח ורה ישבה וצחקה‬. 1 . ‫ המ ורה כעס על התלמיד‬.2 . ‫ היא נהגה במכונים‬.3 . ‫ ה ילדה פחדה מהכלב‬.4 . ‫ אתה בחרת בספר טוב‬.5 . ‫ אני דאגתי לשל ומך‬.6 . ‫ את טעמת מהמרק‬.7 .‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Рита помыла тарелки и спросила маму, может ли она пойти к подружке. 2. Ты выбрал интересную, но трудную профессию и должен сейчас много работать. 3. Все время я говорю вам, что нельзя (‫ ) א סו ר‬подсказывать. Почему вы подсказывали ему? 4. Он протянул мне руку, и я пожал её. 5. Они боялись экзамена. 6. Каждую пятницу он имел обыкновение пить пиво с друзьями после работы. 7. Когда он сказал это, они засмеялись.
‫תרגיל א‬ ‫השלם את הפעלים בזמן עבר‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫היא _______ א ת הדלת ולא _______ ל י את המפתח ‪.‬‬ ‫למה אתה ______________________ במקצ וע ה זה?‬ ‫כש ____א ות ו אל הק יר אמר להם שה וא _____ זה ‪.‬‬ ‫היא‬ ‫______________ ע ל הכפת ור ‪.‬‬ ‫בזמן ‪.‬‬ ‫‬‫הבן שלהם _____״ במכ ונית ו ולא‬ ‫הם __________לו‪.‬‬ ‫אבל מ יכל לא _______ ‪.‬‬ ‫במס יבה דוד _____‬ ‫היא‬ ‫אנחנו‬ ‫כי אנחנו‬ ‫את האוכל ‪.‬‬ ‫כשאתם‬ ‫( ל נ ע ו ל‪ ,‬ל ת ו ! )‬ ‫( ל ב חו ר)‬ ‫( ל ל ח ו ץ‪ ,‬ל ע ש ו ת )‬ ‫( ל ל חו ץ)‬ ‫( לנ הו ג‪ ,‬ל חזו ר‪,‬‬ ‫ל ד אוג)‬ ‫( ל ר קו ד‪ ,‬ל ר קו ד‪,‬‬ ‫ל צ חו ק)‬ ‫( ל צ ע ו ק‪ ,‬ל כ ע ו ס ‪,‬‬ ‫לז רו ק)‬ ‫תרגיל ב‬ ‫אמוד וכתוב במלים‪.‬‬ ‫בב‬ ‫‪25 декабря; 19 января; 29 сентября; 9 мая; 1 сентября; 7 ноября; 8 марта‬‬ ‫‪ ) моей сестры тридцатого‬יום הוללת ( ‪Первого мая все люди радуются. День рождения‬‬ ‫‪июля. Она собирается полететь в Израиль третьего августа. Пятнадцатого октября у нас‬‬ ‫‪контрольная. Первого ноября идет первый снег.‬‬
‫ה מ ^ חן‬ ‫כיתה אי‪ .‬כל יום ו' לפני הצהר י ים המ ורה נותן מבח ן בעבר ית ‪ .‬היום יום וי‪.‬‬ ‫המורה וכל התלמ יד ים בכ יתה ‪ .‬המ ורה אומר‪" :‬ב וקר טוב ‪ ,‬תלמידים" ‪ ,‬ויושב‬ ‫על הכיסא ‪ .‬על הש ולח ן לפני המ ורה יש הרבה דברים ‪ .‬המ ורה ש ואל שאל ות‬ ‫בעברית‪.‬‬ ‫דוד ‪ ,‬א ומר המ ורה ‪ ,‬איזה יום הי ום?‬‫הי ום יום ו'‪ ,‬א ומר דוד‪.‬‬‫באיזה יום יש לנו מבח ן בעבר ית? ש ואל המ ורה ‪.‬‬‫בכל יום ו' יש לנו מבח ן בעבר ית ‪ ,‬עוגה דוד‪.‬‬‫אז ל וקח המ ורה מילון גדול מן הש ולח ן ושואל‪:‬‬ ‫מישה ‪ ,‬מה זה?‬‫זה מילון‪ ,‬א ומר מישה ‪.‬‬‫נכון‪ ,‬אבל איזה מילון ה וא? ש ואל המ ורה ‪.‬‬‫המילון הזה ה וא מילון עברי‪-‬רוסי ‪ ,‬א ומר משה ‪.‬‬‫אחרי כן ל וקח המ ורה מחברת גד ולה מן הש ולח ן ושואל‪:‬‬ ‫דוד ‪ ,‬מה ה וא הדבר ה זה?‬‫ זאת מחברת ‪ ,‬א ומר דוד‪.‬‬‫איזו מחברת ה יא? ש ואל המ ורה ‪.‬‬‫המחברת ה זאת היא מחברת רוסית ‪ ,‬עונה דוד‪.‬‬‫ט וב מאוד ‪ ,‬א ומר המ ורה ‪.‬‬‫אחרי כן ל וקח המ ורה עט ים מהש ולחן ‪ ,‬ושואל‪:‬‬ ‫משה ‪ ,‬אתה יודע מה אלה?‬‫אלה עיתונים ‪ ,‬עונה משה ‪.‬‬‫ ואתה דוד‪ 7,‬מה אתה ח ושב ‪ ,‬התש ובה ה זאת נכונה?‬‫לא ‪ ,‬א ומר דוד‪ .‬התש ובה ה זאת לא נכונה ‪ .‬הדבר ים האלה הם מעילים ‪.‬‬‫אז א ומר המ ורה אל שרה ‪:‬‬ ‫מה את ח ושבת ‪ ,‬איזו תש ובה נכונה ‪ ,‬התש ובה ש ל דוד או התש ובה ש ל‬‫משה?‬ ‫לא זאת ולא זאת ‪ ,‬צ וחקת שרה ‪ .‬הדבר ים האלה הם עטים ‪.‬‬‫ל‬ ‫‪2 -‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪T‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪ ручка‬־‬ ‫עט‬ ‫‪ ~ потом»затем‬אץזךר‬ ‫‪ - тогда‬אץ‬
‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאלות‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫באיזה יום נותן המ ורה מבח ן בעבר ית?‬ ‫מה יש על הש ולח ן ש ל המ ורה?‬ ‫איזה ספר ל וקח המ ורה?‬ ‫למה המילון ש ל המ ורה ה וא מילון עברי‪-‬ר וסי?‬ ‫מה א ומרת שרה על התש וב ות ש ל התלמ יד ים?‬ ‫תרגיל ב‬ ‫ספר את תוכן הטקסט ‪.‬‬
‫ש ר‬Т ‫ע‬Т ‫ש ה‬Т ‫ש ל ו‬: ‫ש עו ר‬ Тема:__^ @ vt&*P ' й ^ -'ySSfi-'IJii‫־‬.' Порядковые числительные от 11 и далее Правил а огласовок Текс!: ‫״ א דון ג ך עו ני ״‬ •t&W Для порядковых числительных от 11 и далее нет особых форм. Порядковые числительные от 11 и далее образуются путем постановки определенного артикля перед соответствующей формой количественного числительного. Исчисляемое существительное тоже получает артикль. ‫נקבה‬ ‫ התלמידה האחת עשרה‬- одиннадцатая ученица ‫ התלמידה השתים עשרה‬- двенадцатая ученица ‫ ־ התלמידה ה^לוש עשרה‬тринадцатая ученица ‫כ י‬Т ‫ז‬Т ‫ התלמיד האחד עשר‬- одиннадцатый ученик Т Т — —Т • S —— ‫ התלמיד השנים עשר‬- двенадцатый ученик ‫ התלמיד השלושה עשר‬- тринадцатый ученик т т т : - S - - Таким путем идет образование порядковых числительных и далее. ‫ השעור הארבעים ושמונה‬- сорок восьмой урок т : ‫״‬ т : - т • - ‫ השנה החמשים וחמש‬- пятьдесят пятый год ■• т : т т - ‫ יום השנה המאה ועשרים‬- сто двадцатая годовщина
В некоторых случаях в иврите принято употреблять буквы алфавита вместо цифр. Соответствие между буквами ивритского алфавита и цифрами ‫ת‬ ‫ת"ק‬ ‫ת "י‬ ‫ת" ש‬ ‫ת"ת‬ ‫תת "ק‬ - 400 500 600 700 800 ‫ל׳‬ '‫מ‬ ,‫נ‬ '‫ס‬ '‫ע‬ - 900 '‫פ‬ ‫תת"ר‬ - 1 000 - ‫ י"א‬- 11 ‫ י"ב‬- 12 ‫ י"ג‬- 13 ‫ך‬//< - 14 ‫ ט"י‬- 15 30 40 50 60 70 80 ‫ט'׳ ז‬ , ‫ צ‬- 90 ‫ק׳‬ - 100 '‫י‬ -200 ,V -300 ‫י"ח‬ ‫כ׳‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ - ‫ה‬ - 5 1 2 3 4 - 16 ‫ ו‬- 6 - 17 ‫ ז‬- 7 - 18 ‫ח‬ - 8 - 19 ‫ט‬ - 9 - 20 > - 10 :‫דוגמאות‬ ‫~ ' הו א לו מ ד ב כי ת ה א‬ '‫־־‬ .‫־‬ учится в первом классе. ‫ אנ חנו ג רי ם ב קו מ ה ו‬м ы живем на шестом этаже. ‫ ה ם ל מ דו כ ב ר ר מו ת א' ובי ב או ל פן‬° ни прошли уровни в ульпане. ‫א ת ם צ רי כי ם ל ע שו ת ת ר גי לי ם א' ובי‬ ‫ ־‬вы должны сделать первое и второе упражнения.
Давайте суммируем наши знания об огласовках и дополним их новыми. Для многих из тех, кто приступает к изучению иврита, именно эта область представляется сложной и непонятной. На самом деле это очень логичная часть языка, хотя свои тонкости есть и здесь. Начнем с того, что одного правила, следуя которому можно было бы расставить огласовки, в иврите нет. Таких правил несколько. Причем есть правила, которые обладают «большей» силой по сравнению с другими. То есть, если к одному слову можно применить несколько правил, верх возьмет то, которое обладает «большей» силой. 1) Правило открытого и закрытого слога. Запомните написание, огласование и ударение в двух словах: ('рааш) ‫רעש‬ (ха'даш) Камац ставится в открытом безударном и закрытом ударном слоге. Патах ставится в открытом ударном и закрытом безударном слоге. Нет необходимости заучивать это правило. Его надо представлять! Необязательно, чтобы обе огласовки передавали звук «а». Возможны сочетания гласных звуков: «а—э»; «а—о»; «а—и»; «а—у». Возьмем, например, слово ‫ ח כ ר‬- «ха'вэр». Мысленно сравниваем звучание слова «ха'вэр» с двумя эталонами и находим, что по своей слоговой структуре это слово копирует слово - «ха'даш». Значит, первая огласовка в нем будет такая же, как и в слове ‫ ח ל ש‬, т. е. огласовка камац - ‫ ח כ י‬. Слово ‫ מ ק ו ם‬- «ма'ком» на первый взгляд непохоже ни на один из эталонов. Присмотревшись, мы видим, что по своей слоговой структуре оно копирует слово «ха'даш». Первый слог в слове ‫— מ ק ו ם‬слог «ма» такой же, как и слог «ха» в слове «ха'даш», значит его огласовка будет камац —‫ מ ק ו ם‬. В иврите существует много слов, подобных слову .‫ח ד ש‬ ‫ה ב‬т т‫ז‬ ‫כ ם‬т ‫ח‬т ‫ן‬Р‫ב‬т ‫ל‬т ‫כ ר‬т ‫ש‬ т ‫ל ב‬т ‫ח‬т ‫ע ב‬T T‫ר‬ ‫מרק‬ I T T С другой стороны, в иврите есть много слов, подобных слову ‫’( ר ע ש‬рааш) ‫ דךןך‬-«'яхад» £ ‫יךן‬ -«'яхас» ‫דעת‬ ‫ ׳»־־‬Даат» ‫צעד‬ ~«'ЦааД» Если в двусложном слове обе огласовки передают звук «а» и ударение на первый слог, то обе огласовки в слове - «патахи». Сравнительный метод оказывается довольно эффективным в иврите.
X X ‫־ד‬ ‫י‬x л ‫ספה‬ ‫שפה‬ ‫שבת‬ ‫סביבון‬ ‫שפור‬ ‫ספור‬ ‫סבה‬ ‫ץכרכית‬ ‫תשובה‬ ‫מקבל‬ ‫בבה‬ ‫מ^בי‬ ‫?לי‬ ‫סופר‬ ‫השג‬ ‫מוכר‬ ‫שופר‬ т т X 5IX X 4> ‫ברכה‬ : Т № • Т Т Т — X, « Т : Т ► ‫־‬. : Т ‫־‬ Т ‫־־‬. • • V — к • длинные Л ‫קרובים‬ ix Т После короткой огласовки в безударном слоге в следующей букве ставится дагеш, который в отсутствие шва закрывает слог. Это же правило можно прочесть назад: если в букве стоит дагеш, значит предыдущая огласовка короткая! Потрясающее по своей простоте и красоте правило. По этому правилу дагеш ставится во всех буквах, кроме гортанных П 7) V ‫ א‬и полугортанной .‫ל‬ ‫כבד‬ •• т ‫מלון‬ I ‫חקה‬ It ‫מטגנת‬ ‫בקשה‬ v — : ‫ממון‬ т 1т — ‫י‬ • ‫נצול‬ • ‫דיג‬ т — ‫תקון‬ 1 1 • Правило обладает наибольшей силой по сравнению с другими правилами. Возьмем, например, два слова: ‫ ש פ ה‬- «са'фа» и ‫ ס פ ה‬- «са'па». На первый взгляд, они похожи, и кажется, что обе огласовки в словах будут X - «камацы». В действительности, огласовки будут разными. Последняя огласовка в обоих словах «камац». Это огласовка женского рода. Далее, само звучание слова «сафа» подсказывает, что предыдущая огласовка не короткая. Иначе было бы «сапа». Огласовки будут такими: ‫ ש פ ה‬и ‫? פ ה‬. Получается, что по звучанию мы можем расставить огласовки, а по огласовкам правильно прочесть. 3) Правило увеличения числа слогов в слове. При увеличении числа слогов в слове (например, при образовании женского рода, множественного числа, сопряженного состояния) должно произойти сокращение одного слога. Такое сокращение происходит за счет камаца, а если их несколько, за счет первого из них. Камац меняется на шва. ‫חברה‬ ‫מרלז־ירלזות‬ Т •• :‫־‬ ‫חבר‬ ‫מרק‬ •• Т • т т ‫גדולה‬ ‫דברים‬ т : ч- ‫גדול‬ ‫דבר‬ т
Это же правило можно сформулировать для себя в другом виде. Заучиваем слова парами. Если при этом произошла смена первого гласного звука «а» на шва, значит, этот звук передается камацем: ‫ מ לונו ת‬- ‫מ לון‬ ‫ל בן ־ ל בנ ה‬ ‫ מ קו מו ת‬- ‫מ קו ם‬ Если же смены гласного звука «а» на шва не произошло: «мацав - мацавим», значит первая огласовка патах: ‫י •ג י ם‬т ‫ד‬- - ‫י ג‬т ‫ד‬- ‫צ •ב י ם‬т ‫צ ב ־ —מ‬т ‫—מ‬ Из этого же правила следует, что если в слове на слух более двух слогов и среди них есть слоги «ха», «Ьа» или «а», то с большой долей вероятности можно утверждать, что в этом слове есть сложная огласовка. ‫ה כ מי ם‬ ‫אהדה‬ ‫אהבה‬ ‫ה רו צי ם‬ ‫ה ב רי ם‬ ‫ע בו ד ה‬ 4) Камац в начале слова перед шва читается «О». В ивритской грамматике это «малый камац». ‫ת כני ת‬ _ «тох'нит» (план) ‫ן‬2 ‫ק ף‬ - «кор'бан» (жертва) Таких слов в иврите мало. И все же это замечательное правило! А замечательно оно «утверадением от противного». Если в начале слова звучит гласный «а» и далее идет шва, то этот звук передается огласовкой X - патах. Верно?! В противном случае (если бы стояла огласовка камац) это звучало бы «о». А таких слов в иврите тысячи! Замечательное правило. Вы согласны? 5) Группа аксиом о постановке и звучании шва. 6) Г руппа аксиом о постановке дагеша. 7) Правила огласования и звучания предлогов ‫ ל‬и !1. 8) Правила огласования и звучания определенного артикля. Слияние артикля с предлогами ‫ ל‬и !1 9) Правила огласования и звучания союза ‫ל‬. 10) Правила огласования и звучания предлога ‫מ־‬. 11) Правила сопряженного состояния.
Часть приведенных правил сформулирована самим автором данной книги, часть взята из других учебных пособий. Из этих правил наибольшую важность имеют первые шесть. Остальные являются производными от них. Разумеется, приведенные правила не охватывают всего спектра огласовок и не претендуют на то, чтобы заменить собой науку об огласовках. Но они в значительной мере помогут вам ставить огласовки или объяснить происходящие с ними изменения. fk ‫תרגיל א‬ Объясните расстановку огласовок в словах и прочтите их: ‫ספר‬ ‫דבור‬ ‫נביא‬ • T ‫משבר‬ ‫סכה‬ • ‫סבל‬ ‫משפחה‬ ‫טבור‬ ‫דע‬ ‫דלג‬ ‫ברכה‬ S ‫דרכי‬ ‫תופעה‬ ‫גבול‬ ‫אביב‬ ‫מעביד‬ ‫יובל‬ ‫יזמה‬ ‫חברים‬ ‫הבנה‬ 33 ‫מ ב ש ל‬ ‫י צי ב ו ת‬ т — т — T : T T a T •• —• T T ‫־־‬: т т т т - : т т : • т ‫א ל כו‬ - • — :‫־‬ ‫ל‬
‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ еда (процесс) - ,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת פ ׳ ׳ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫א כי ל ה‬ ‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ ‫א כ לני‬ ‫א כ ל תי‬ ‫ פ‬1‫א כ ל ף‬ ‫אכלת‬ ‫א כ ל הו‬ ‫אכלת‬ ‫א כ לף י‬ ‫א—כ ל‬т еда (пища) - ‫א כ ל‬ • Т ‫ל ה‬Т ‫כ‬: ‫א‬Т Спряжение глаголов ‫ א‬/; ‫ פ‬не отличается от спряжения целых глаголов. Появление в двух формах ‫ ״ א מ ם ״‬и " ‫ " א ת ך‬огласовки «хатаф-патах» вместо шва легко объяснимо. По этой схеме спрягаются глаголы: высказывание, - ‫א מי ר ה‬ ‫ ל א מו ר ־ ־ לו מ ר‬- ‫א מ ר‬ ~ говорить, сказать выражение упаковка - __ ‫ אףץ‬- паковать, ‫ז ה‬т ‫ג־א •ר י‬ упаковывать чемодан ‫מץ ודה־‬ собирание собрание — собирать, подбирать ‫אסף‬ ‫א סו ף‬ ‫אספה‬ т :‫־־־ •י‬ запрещение, запрет - ‫א סו ר‬ запрещено - ‫א ס ו ר‬Т любовь - ‫אהבה‬ ‫ ל א הו ב‬- ‫א ה ב‬ любить потеря, утрата - ‫אבדה‬ ‫ ל א בו ד‬- ‫א ב ד‬ потеряться, ‫א ס ר— ל א סו ר‬ - запрещать ‫מישהו‬ - запрещать ‫א ת משהו‬ ‫על‬ пропадать захват, удержание- ‫א חיז ה‬ израсходование, ‫אזי ל ה‬ истощение ‫ב את‬ - ‫א—ח ז‬т держать, охватывать -‫אז ל‬ иссякать, истощаться
Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬ ‫סוף‬#? - ‫אסף‬ .‫פועלי הבהירו אספו את האשפה‬ .‫הוא אסף את הרגלים וברח‬ собирать, подбирать Уборщики собрали мусор. Он «взял ноги в руки» (собрал ноги) и сбежал. .‫אספנו מסמכים על הנושא‬ ‫ ל א חוז ג את‬-‫א חז‬ держать, хватать, охватывать .‫הילד אחז ביד אמו‬ Ребенок держал маму за руку. .‫האש אחזה בבית‬ • ‫״‬ ‫״‬ Т *‫־‬: Т •‫״‬ —— • т- : т .‫התורה אסרה כל מלאכה בשבת‬ : т т : Т Т : Т Дрожь охватила его от страха. т т : ‫ ל א סו ר על א ת‬- ‫א ס ר‬ — Пламя охватило дом. Т .‫רעדה אחזה אותו מפחד‬ т Мы собрали документы по этой теме. т запрещать (кому-то?^), (что-то ‫) א ת‬ Тора запретила любой труд по субботам. “ .‫הרופא אסר על החולה לעשן‬ ‫ ל אגו ד‬- ‫אב ד‬ .‫אבד לי ספר‬ .‫עוד לא אבדה תקותנו‬ Врач запретил больному курить. потеряться, пропадать У меня потерялась книга. ­‫ י‬т ‫ ״‬т I: • т : Ещё не потерялась наша надежда, т ‫ ל אזו ל‬- ‫אז ל‬ .‫הספר אזל מן השוק‬ иссякать, истощаться, израсходоваться Книга исчезла с рынка.
‫תרגיל א‬ :‫השלימו בעבר‬ .‫כי ם ע ל הנו ש א‬. ‫מ‬т ‫ס‬: ‫מ‬ — ..... . ‫״‬ ‫״‬ - ................... ■ ........ ‫ אנ חנו‬. 1 .‫ הנוסע ___________________ א ת המזוודות שלו‬.2 .‫בבית‬ ‫ פרצה שרפה והאש‬.3 .‫על הבת לצאת החוצה‬ ‫ אני‬.4 .... ....... т -‫ו‬.! .. т — ................................... . : т : т ‫״‬------------------------ .‫ ה מי ם ______________________ מ כ ל י ם ש ל ה מ טי לי ם‬.5 ?‫ ____________________ כ ב ר ארוחת בוקר‬,‫ רוני‬.6 .‫את היצירה הזאת‬ ‫ היא לא‬.7 .‫ הם לא ______________________ ל י שום דבר‬.8 т ■ ‫ן‬ ■ ‫—״י‬ — - ‫יי״‬ ‫י‬ ....... - ............... ■ .‫ ה ס פינ ה _____________________________ ב ס ע ר ת י ם‬.9 ) ‫ ל ו מ ר‬, ‫ ל א ג ו ד‬, ‫ ל א כ ו ל‬, ‫ ל א ה ו ג‬, ‫ ל א ס ו ר‬,‫ ל א ז ו ל‬, ‫ ל א ס ו ף‬, ‫ ל א ח ו ז‬,‫( ל א רוז‬ ‫ב‬5‫ב‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Извините, что Вы сказали? Кому Вы сказали: мне или ему? 2. Она сказала, что собирается идти на лекцию. 3. После уроков мы пошли в столовую. Она съела овощной суп и отварную курицу с рисом, а я съел грибной суп и жареное мясо с чипсами. 4. Мне сказали, что он собрал (упаковал) чемоданы и уехал. 5. Раньше он собирал монеты (‫)מטבע ות‬, а теперь собирает марки. 6. Мама запретила дочери ходить в кино вечером. 7. Закон запретил делать это. 8. Девочка шла с мамой и держала её за руку. 9. Я думаю, что она не любила его. 10. Отец запретил сыну выходить из дома. 11. Пламя охватило автобус. 12. У него кончились (иссякли) деньги, и он должен работать сейчас. ^1 ‫תרגיל ג‬ ‫כתבו במלים‬: Первая лекция, вторая сигарета, на пятом уроке, на пятнадцатой минуте матча ( ‫)משחק‬, тринадцатый урок, семнадцатый билет ( ‫)כלט ים‬, двадцать пятый пассажир, сто первый покупатель, семьдесят восьмая книга, сорок шестой год, десятый вопрос, на двадцать втором этаже. ‫צב‬ ‫תרגיל ד‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Первого мая мы не работаем и не учимся. 2. Она живет на шестом этаже. 3. Они учатся в одиннадцатом классе. 4. Первого апреля все смеются. 5. Вторая мировая война началась (разразилась) в (1939 (‫ ב שנ ת־‬году. 6. Девятнадцатого января у него день рождения (7 .( ‫ יום הולדת‬. День рождения моей дочери - двадцать девятое сентября. 8. Ты задал уже шестой вопрос. 9. Вы должны сделать четвертое и пятое упражнения. 10. Семнадцатый пассажир поднялся в автобус. 11. Он взял в библиотеке тридцать пятую книгу. 12. Вечером она любила слушать бабушкины рассказы (‫)ספ ור‬.
‫א דון ג ד עוני‬ ‫בוקר‪ .‬במשרד מצלצל טלפון‪ .‬המזכירה לוקחת את השפו‪ 9‬כת‪.‬‬ ‫ שלום‪ .‬פה בית‪-‬החרושת "עלית"‪.‬‬‫ שלום‪ .‬אדון גדעוני במשרד?‬‫ לא‪ .‬מי מדבר?‬‫ פה חיים צור מדבר‪ .‬מתי הוא במשרד?‬‫ אדון גדעוני בא למשרד בשעה שתים‪-‬עשרה‪ .‬עכשו הוא בבית‪-‬החרושת‪,‬‬‫מספר הטלפון‪ :‬ארבע‪ ,‬שבע‪ ,‬שלוש‪ ,‬שתים ( ‪.)4732‬‬ ‫ תודה‪ ,‬אני יודע את מספר הטלפון‪ .‬אבל עכשו הוא לא שם‪ .‬אני מצלצל‬‫כל השבוע‪ .‬אני מצלצל כל יום‪ ,‬אני מצלצל כל היום‪ :‬בבוקר מצלצל‪ ,‬בערב‬ ‫מצלצל‪ .‬אני מצלצל ושואל‪ :‬איפה עכשו אדון גדעוני? בבית‪-‬החרושת‬ ‫אומרים‪ :‬הוא במשרד‪ .‬במשרד אומרים‪ :‬הוא בבית־החרושת‪ .‬איפה אדון‬ ‫גדעוני?אני שואל‪.‬‬ ‫ סליחה‪ ,‬אבל אדון גדעוני עכשו לא פה‪.‬‬‫ אדון גדעוני לא פה ולא שם‪ .‬ואני שואל ושואל‪ :‬איפה גדעוני? איפה‬‫גדעוני?!‬ ‫מ לון‬ ‫‪- трубка‬‬ ‫ש פו ‪ 5‬ר ת‬ ‫‪звонить‬‬ ‫לצלצל‬ ‫‪—элита‬‬ ‫ע לי ת‬ ‫מ—צ ‪:‬ל ••צ ל‬ ‫‪—приём, получение,‬‬ ‫ק ‪т‬ב ‪т‬ל ה‬ ‫מצלצלת‬ ‫מצלצלים‬ ‫מצלצלות‬ ‫‪расписка‬‬ ‫‪I‬‬
‫תרגיל א‬ . ‫ענו על השאל ות‬ ? " ‫ ה ח רו ש ת " ע לי ת‬- ‫ מי מ צ ל צ ל ל בי ת‬. 1 ? ‫ ל מ ה חיי ם צו ר מ צ ל צ ל ל מ ש ר ד‬.2 ? ‫ מ ה א מ ר ה לו ה מז כי ר ה‬.3 ? ‫ כ מ ה ז מן מ צ ל צ ל ליי ע לי ת " חיי ם צו ר‬.4 ? ‫ ה א ם ע בו ד ת ה מז כי ר ה ב מ ש ר ד הי א ע בו ד ה ק ל ה‬.5 ‫שעות הסבלה‬ т т *“ 12-9 6-4 :‫צב‬ ‫־‬ ‫לפני הצהרים‬-‫לפנה״צ‬ ‫אחרי הצהרים‬-‫אחה״צ‬ ‫לפנה״צ‬ ‫אחה״צ‬ ‫תרג יל ב‬ ‫תרגמ ו מר וס ית לעבר ית‬ 1. Ты (жен. р.) слышишь? Звонит телефон. 2. Секретарша берет трубку и спрашивает: «Кто говорит?». 3. Телефон звонит весь день. 4. Господин Коген приходит в офис каждый день в одиннадцать часов. 5. Что сказали тебе (жен. р.) в школе? 6. Кто знает часы приема директора завода? 7. Она сказала, что знает его номер телефона.
‫שע וד אדבעה עשר‬ Т 1 . \ Т Т Т : “ щ • }‫עלך‬9‫ שם־ ה‬,‫ עגר‬ул <*‫י‬,‫ע‬/ ‫ נ»׳גרויגימ‬пт /‫פעל‬ % Т ■‫י‬ : •• * / ‫ •יל־‬т ; ;‫־‬: ‫י‬ ема: «Цвета» ш, - a.; rS'i- ш 1 ^ X # I •£ 7 х: >. ^ , !1 л! Т С Л Ш : «Одеада>> ’_ ‫ צבע ים‬- ‫ צבע‬- Ц вет (цвета) Приведенные в предыдущем уроке правила огласовок помогут вам понять происходящие со словами изменения при изучении темы «Цвета». Напоминаю вам, что в иврите существует разница между тем, как слово пишется в словаре, то есть со всеми огласовками, и в неогласованном виде. Например, с огласовками ‫ביקר‬, без огласовок - 1‫ ; וקל‬с огласовками — ‫ל‬-‫ספו‬, без огласовок - ‫ ;סיפ ור‬с « ■ огласовками —‫א דם‬, без огласовок - ‫ ;אד ום‬с огласовками - р h, без огласовок - ‫ח וק‬. Важно знать, как пишется слово в словаре, т. е. со всеми огласовками. В некоторых словах звук «о» передается через X X —холам, в других —через IX —холам гадоль. От огласовки многое зависит:! Если в словаре звук «о» передается через IX —холам гадоль, то при возможных изменениях слова (женский род, множественное число, смихут) звук «О» сохраняется и передается той же огласовкой: ‫גדול‬ ‫גדולה‬ ‫?דולים‬ ‫גדולות‬ —большой ‫קרוב‬ ‫קרובה‬ ‫קרובים‬ ‫קרובות‬ близкий Т ‫שחור‬ черный Т Т ‫ חו ר ה‬# : *T хорошии ‫זול‬ ‫זולה‬ ‫זולים‬ ‫זולות‬ дешевый т ‫שחורים‬ ‫שחורות‬ ‫רחוק‬ ‫רחוקה‬ ‫רחוקים‬ ‫רחוקות‬ ‫טוב‬ ‫טובה‬ ‫טובים‬ ‫טובות‬ - далекии Т : Если' в словаре звук «О» передается через X X -холам 9то при возможных изменениях слова звук «О» меняется на «у», который передается X - кубуцем, а это короткая огласовка, и в следующей букве ставится дагеш: ‫י‬ ‫צהב‬ Т ‫צהבה‬ ‫צהבים‬ ‫צהבות‬ Т : • ••• • желтый ‫לרק‬ ‫ירקה‬ ‫לרקים‬ ‫ירקות‬ I •• • зеленый ‫אדם‬ красный т ‫אדמה‬ ‫אדמים‬ ‫אדמות‬ т • : .‫״־‬ • 175
‫ו ר ד‬Т —розовый ‫כחיל‬ ‫כחלה‬ ‫ורדה‬ ‫ורדים‬ ‫והזיות‬ Т **. : • ‫תכיל‬ ‫תכלה‬ ‫תכלים‬ ‫ת?לות‬ — СИНИИ т Т Т : т *: .‫״‬ ‫כי ז לי ס‬ ••: ‫ ••• ״‬I ‫כחלות‬ •• • ‫סגל‬ —фиолетовый Т ‫כ ת ם‬Т ‫ *לזז‬9 ‫כתמה‬ ‫סג לי ם‬ ‫?וז מי ם‬ ‫ס ^ לו ת‬ ‫כתמות‬ Т —голубой ‫ אייל‬- длинныи оранжевый ‫ארכה‬ ‫ארכים‬ ‫ארכות‬ : Т ••• • I “5 Исключения: ‫ ־ מתוק‬сладкий ‫מתוקה‬ ‫מתוקים‬ ‫^תוקות‬ *T : ‫•נ‬ : серый ‫אפר‬ ‫אפרה‬ ‫אפירים‬:‫־‬ ‫אפירות‬ Т :‫־‬ Другие цвета: ‫— ח ו ם‬коричневый, ‫ לבו‬- белый, ‫ כ ה ה‬- темный Названия некоторых цветов образуются с помощью частицы Ь4) или слова ‫ כ ה ה‬. ‫לילל‬ ‫של לילל‬ ‫בצבע של לילד‬ :т V1 сирень сиреневый сиреневый ‫ ״‬V : Ъщ ‫של פסל‬ ‫בצבע של פטל‬ — ЗОЛОТО 03‫ף‬ Т Т ‫ של זהב‬-золотой ‫יריק כהה‬ ‫כחיל כהה‬ V •• V •• ‫י‬ темно зеленый Т малина малиновыи малиновыи _ сеРе^Р0 ‫״־ של כסף‬серебряный ‫ אדים כהה‬-бордовый темно синий Т Правило распространяется также на односложные существительные: ‫ח ק ־ דזקזים‬ 5‫ל ם‬ закон-законы ‫דב ־ דכים‬ ‫הכיל‬ медведь-медведи • ••• —все (они) все, всё Пусть теперь кто-то скажет, что огласовки не важны. Важны, еще как важны!
Тема «О деж да» одежда ‫ל בו ש‬ одежда ‫כו ב ע‬ шапка, шляпа ‫כו ב ע פ רו ה‬ т : — ‫לב ש‬ - надевать, носить (одежду) ‫ח ב ש ־ ל ח בו ש‬ - надевать, носить (головной убор) меховая шапка — ‫מ עי ל‬ ‫מ עי ל ח ם‬ ‫מ עי ל פלדה‬ ‫מ עי ל עו ר‬ пщ - ‫ל ל בו ש‬ ‫מ עי ל‬ ‫ ל מ דו ד‬- ‫מ ד ד‬ ‫מדה‬ Т пальто, плащ, куртка ‫בד‬ теплое (зимнее) пальто ‫?בה‬ меховое пальто ‫זק‬ ‫ש קו ף‬ кожаное пальто, плащ плащ от дождя ‫נו ח‬ мерить, примерять ‫ל ת פ ו ר‬: - ‫ת פ ר‬ ‫י‬ размер, мера - плотный, толстый - тонкий - прозрачный - удобный, удобно - шить, сшить — Т - ‫ג ז ו ר‬:‫ל‬ • • - ткань, материя ‫גז ר‬ - - кроить Т Мужская одежда ‫ח לי פ ה‬ костюм ‫עני ב ה‬ - галстук ‫מ ק ט ל ו =|' ל ! י ט‬ пиджак ‫סו ד ר‬ - свитер ‫דזלצה‬ рубашка ‫שו ךוו ל‬ рукав ‫מ כנ סי ם‬ брюки ‫צ •רי ם‬т ‫ק‬I: ‫כ •נ—ס •י ם‬: ‫־מד‬ шорты • —т : - ‫פ שט‬ ‫?רב ־ גרבים‬ ‫פיגימה‬ ‫תחתון‬ ‫גד תחתון‬3 ‫תחתונים‬ ‫ל פ שו ט‬ • • ‫•מ כ •נ ס י •• •ג י; י •נ ס‬ ‫גו ף‬ ‫גו פי ה‬ Т ‫כי ם‬ • — Т джинсы тело майка • - карман - снимать т - носок, носки - пижама Т - нижний - нижнее бельё - трусы Женская одежда ‫שמלה‬ т : платье ‫אפנה‬ : Т • ‫ד!לצזז‬ блузка ‫ח צ אי ת‬ юбка ‫מטפחת‬ платок, шаль ‫עגי ל‬ серёжка ‫של של ת‬ цепочка • ‫אי ה‬ ‫מ ח ט ה‬:‫מ‬ т кольцо, перстень - короткий - длинный - носовой платок • ‫ג*ר ב ו נ י ם‬ • Т ‫טבעת‬ ‫קצר‬ т - мода Т - колготки - ‫ח לו ק‬ ‫ ל ענו ד‬- ‫ענ ד‬ - халат - надевать (украшения)
‫‪Сопутствующие товары‬‬ ‫‪ очки‬י ם ־‬ ‫מ שקפ‬ ‫‪-сум к а‬‬ ‫‪пояс,‬ר ה ־‬ ‫‪ ремень‬ח ג ו‬ ‫‪ £умка через плечо‬־‬ ‫)‪(от дождя‬‬ ‫‪ зонтик‬י ה ־‬ ‫מטר‬ ‫‪шоги‬־‪ сапог>с‬־‬ ‫‪ зонтик‬י ה •־~‬ ‫)‪ (от солнца‬ש מ ש‬ ‫‪кошелек‬ר נ ק ־‬ ‫א‬ ‫״‬ ‫‪сандалии‬ל י ם‬ ‫סנ ד‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫תי ק צ ד‬ ‫מג ף ‪ -‬מג פי ם‬ ‫‪«■ - ботинок, туфля‬נ—ע ל ‪•• -‬נ ••ע—ל יי ם נ׳‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ домашняя обувь‬־‬ ‫‪I‬‬ ‫־‬ ‫— • ‪• т‬‬ ‫תי ק‬ ‫נ ע לי ‪ -‬בי ת‬ ‫™ ••‬ ‫)‪ обуваться, носить (обувь‬־ ‪Т‬נ—ע ל ־ •ל •נ ע ו ל‬ ‫‪пуговица‬ת ו ר ־‬ ‫כ?‬ ‫‪ перчатка, перчатки‬־‬ ‫? פ פ ה ‪ ? -‬פ פו ת‬ ‫מתקליט ותבניות‬ ‫יחיד‬ ‫‪ЛХХХ‬‬ ‫שמלה‬ ‫— •‬ ‫רבוי‬ ‫‪тххх‬‬ ‫שימלות‬ ‫גבעות‬ ‫ג?‪¥‬ה‬ ‫• ‪Т‬‬ ‫פ סג ה‬ ‫? ?גו ת‬ ‫?זלה‬ ‫?ז רו ת‬ ‫נקזמן־‬ ‫‪- тххх‬‬ ‫•שמאת ‪ -‬נשים‬ ‫גבעות ‪ -‬וורוןיוב‬ ‫פקוגות ‪ -‬הרים‬ ‫גזרות ‪ -‬הפעלים‬ ‫•‬ ‫‪• Т‬‬
3 ‫תרגיל א‬ :‫המל ים הבא ים‬-‫תרגם בכתב ובעל פה את צ יר ופ י‬ Длинное черное платье; короткая юбка; голубая рубашка с длинными рукавами, удобные тапочки; плотная ткань; черные туфли; желтая блузка; серые носки; черные колготки; кожаные перчатки; золотая цепочка; теплый свитер; белая майка; синий платок; коричневое пальто; серый костюм; длинная пижама. ‫כב‬ ‫תרג יל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬: 1. Он носит кипу (2 .(‫כפ ה‬. Она хочет сшить красивое платье. 3. В жаркий день Дан ходит на работу без ( 5 ‫ )לי‬галстука. 4. Сара надевает золотую цепочку и сережки. 5. Ицхак положил носовой платок в карман. 6. Сколько стоят эти красные туфли? 7. Зимой в Москве холодно, и все люди носят пальто и шубы. 8. Я хочу померить этот серый костюм. 9. Сколько стоят эти черные брюки? 10. После завтрака он надел пальто, туфли, взял сумку и вышел из дома. 11. После ужина я разделся (снял одежду) и лег спать. 12. У нее есть длинное фиолетовое платье, которое (...‫ )ש‬она очень любит надевать. ‫ובב‬ ‫תרג יל ג‬ :‫תרגם מר וס ית לעברית‬ Сегодня вечером семья Ярдэни собирается пойти в театр. Ицхак, его жена Ора, а также дети Дан и Шошана думают, что надеть в театр. Ицхак хочет надеть белую рубашку с короткими рукавами и новый серый костюм, который он купил в прошлом месяце в Италии. Ткань костюма тонкая и очень дорогая. Ицхак думает, что в театр он может пойти без галстука. У Ицхака есть удобные черные туфли. Он надевает их сегодня. Жена Ицхака Ора хочет надеть розовое платье. Платье очень красивое. Ицхак купил ей это платье на день рождения ( ‫ ) יום ^ ל ת‬. Она надевает серёжки, золотую цепочку и новые часы. У нее нет розовых туфлей, но есть фиолетовые туфли. Она надевает их. Потом она берет сумочку, открывает её и кладет в нее билеты, носовой платок и ещё несколько вещей. Дан не знает, что надеть. Он говорит, что в театре жарко, поэтому он хочет надеть шорты, майку и сандалии. Ора сердится. Она говорит, что Дан может носить шорты и майку днем, когда встречает своих друзей на улице. А сейчас он должен надеть брюки и туфли. Шошане двенадцать лет. Она любит все примерять. Вот и сейчас она стоит перед зеркалом (‫ ) ל אי‬и примеряет короткую юбку. Она надела желтую блузку. Такая (‫)כז א ת‬ блузка есть у её подружки Яэль. Вся семья выходит из дома и едет в театр. а ‫תרג יל ד‬ Придумайте свой рассказ с использованием лексики темы «Одежда».
‫ה^עלה‬-‫ שס‬,‫ עבר‬,/‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ע‬/ ‫ גזרת פ״?רונית‬,‫בנין פעל‬ лх>хх | ‫ לעבוד‬- ‫ ־־ עבד‬работать работа - ‫ע ב ו ד ה‬ ‫?בדנו‬ ‫?בלתי‬ ‫?בדת‬ *‫?בדו‬ -1 и ‫עבד^ם‬ ‫עבלהז‬ ‫?בד‬ ‫עבדה‬ T : T Особенность: Спряжение производится по форме спряжения целых глаголов. Появление огласовки «хатаф-патах» в формах и ",‫ "א ו^ן‬легко объяснимо. По этой схеме спрягаются глаголы: стойкость, стояние,- ‫ע מי ד ה‬ позиция - ‫עמדה‬ проход, проховдение - ‫ענמד — ל ע מ ו ד‬ стоять, собираться ‫ל ע מו ד למובחן‬ (что-то делать) сдавать экзамен ‫ל ע מו ד במכןחן‬ сдать экзамен ‫מעבר‬ ‫ ל ע בו ר‬- ‫? ב ר‬ нарушение, преступление - ‫ע ב ר ה‬ проходить, нарушать (‫יעל‬ помощь - ‫עזרה‬ ‫ל עזו ר‬ ‫?!ר‬ помогать занятие (чем-либо) - ‫ ךק‬0 ‫ע‬ 3 ‫לעס וק‬ ‫עסק‬ заниматься (чем-либо) сделка —‫ע ק ו ק ה‬ Т дело - : ‫״‬V PVV укутывание, обертка —‫ע ט י פ ה‬ ‫ ל ע טו ף‬- ‫? ט ף‬ заворачивать оставление, покидание —‫ע ז י ב ה‬ ‫ל עזו ב‬ ‫עז ב‬ оставлять, покидать проведение, - ‫• ל עיי ל‬ ‫?לל‬ организовать, провести, ‫ע רי כ ה‬ редактировать редактирование редакция - ‫מ ע ר כ ת‬ задержка, остановка арест ‫ע צי ר ה‬ Т * • ‫ל ע רו ך ש ל חן‬ накрывать на стол ‫ל ע רו ך ק ניו ת‬ делать покупки % ‫ ל ע צו ר‬- ‫ע צ ר‬ . “ ‫מעצי‬ Т : останавливать(ся), — Т задерживать(ся) “ зажмуривание - ‫ע צי מ ה‬ ‫ ל ע צו ם‬- ‫? צ ם‬ закрывать глаза слежка ‫«עקב‬ ‫ ל ע קו ב‬- ‫? ק ב‬ следить за (‫)אקר י מ ישה ו‬ пятка - ‫?קב‬
развалина, руина - ‫ק רי ס ה‬ ‫ ל ה רו ס‬-‫ה ר ס‬ - разрушать убийство ‫־‬ ‫ה ריג ה‬ ‫ ל ה רוג‬- ‫ה רג‬ - убивать переворот, - ‫ה פי כ ה‬ ‫ ל ה פו ך‬- ‫ה פ ך‬ - переворачивать, превращение революция - превратиться в О?) ‫מהפכה‬ возвращение, — ‫*ז ר ה‬ ‫ ל סזו ר‬- ‫הז ר‬ повторение мечта, сон - - возвращаться, повторять ‫ע ל‬ ‫ח לו ם‬ ‫ ל ס לו ם‬-‫ח ל ס‬ - мечтать (о чем-то) ‫ ע ל‬, ‫ח ס כון‬ ‫ לןז סו ך‬-‫ח ס ך‬ видеть во сне - экономить, сберегать ‫ה לי פ ה‬ ‫ ל ס לו ף‬- ‫ח ל ף‬ - проходить, миновать переписка - ‫ח לי פ ת־־ מ כ ת בי ם‬ надевание ‫ש ה‬т ‫ ־ח ״בי‬: ‫ ל ה בו ש‬-‫ח ב ש‬ ‫ ־‬надевать, носить сбережение, экономия перемена - (головного убора) (головной убор) У некоторых глаголов под буквой ‫ח‬ в инфинитиве стоит одно шва мышление ‫ה שי ב ה‬ ‫ח ש ו ב‬: ‫ח —ש ב — —ל‬т подпись ‫ ל ה תו ס‬-‫ח ת פ‬ - подписывать ( ‫))^ ל מש ה ו‬ соглашение- ‫ה תי מ ה‬ ‫ פ ם‬1‫ס ק‬ договор - ‫חוז ה‬ резание, кусок - ‫ה תי כ ה‬ ‫ףך‬7‫ח ת ך — לךןן‬ ‫ ־‬резать, отрезать копание, рытьё - ‫ה פי ר ה‬ ‫ח פ ו ר‬: ‫ל‬- _ ‫פ ר‬- ‫ח‬т ‫ ־־‬рыть, копать раскопки - ‫ה פ י ר ו ת‬ расследование, - ‫ה קי ר ה‬ ‫ ל ה קו ר‬- ‫ח ק ר‬ ‫ ־‬исследовать, ‫ ־‬думать, считать допрашивать следствие исследователь,— ‫חו קי‬ следователь опасение - ‫ש ש‬Т ‫*ח‬:‫־־‬ ‫ח ש ו ש‬: ‫ל‬- —‫ש ש‬- ‫ח‬Т ‫ ־‬опасаться (чего-то) ‫ מ ־‬, опасаться (за кого-то) ‫ל‬ подозрение - ‫ח שד‬ ‫ח ש ד— ל ח שו ד‬ ‫ ־־‬подозревать (кого-то) 11
Ситуативное использование глаголов - ‫ב פ ע ל י ם‬ ‫ ל ע מו ד‬- ‫ע מ ד‬ .‫ה ב חו רי ם ע מ דו ב תו ר ל או טו בו ס‬ .‫רו תי ע מ ד ה ל נ ס ו ע לי רו ש לי ם‬ .‫דן ע מ ד ב מ ב חן‬ )‫ ל ע ב ו ר ( ע ל‬- ‫? ב ר‬ .‫ב רו די ר ה‬: ‫ע‬т ‫ה ם‬ .‫ב שנ ה עז ע ב ר ה ל א ל מ ד נו ע ב רי ת‬ Т : Т V стоять, собираться что-то делать Ребята стояли в очереди на автобус. Рут собиралась поехать в Иерусалим. Дан сдал экзамен. проходить, нарушать ‫^ ל‬ Они сменили квартиру. В прошлом году мы не учили иврит. — .‫ה ם ע ב רו ע ל ה חו ק‬ 3 ‫ ל ע סו ק‬- ‫ע ס ק‬ Они нарушили закон. заниматься чем-либо .‫ב שי עו ר ע ס ק נו ב ד ק דו ק‬ На уроке мы занимались грамматикой. .‫ע ס ק תי ב ע בו ד ה הז א ת כ ל ה ש בו ע‬ Я занимался этой работой всю неделю. ‫ ל ע ק ו ב א ס רי‬- ‫? ק ב‬ .‫ה שו ט רי ם ע ק בו א ח רי ק ס שו ד‬ следить (за кем -то) ‫א ח ר י מי ש הו‬ Полицейские следили за подозрительным типом. ‫ ל ע צו ר‬- ‫? צ ר‬ .‫ר ה ע צ ר ה או תו‬т ‫ט‬т ‫ש‬: ‫ה מ‬ .‫ה נ ה ג ע צ ר ב צו מ ת‬ останавливать(ся), задерживать(ся) Полиция задержала его. Водитель остановился на перекрестке. Т V .‫ה ר ן ב ת ע צ ר ה ב כ ל ה ת ס נו ת‬ ‫ ל חזו ר‬- ‫חז ר‬ Поезд останавливался на всех остановках, возвращаться, повторять ‫^ ל‬ .‫ה ם חז רו א ת מ ו ל מ חו ץ ל א ר ץ‬ Они вернулись вчера из-за границы. .‫הי א חז ר ה ע ל או תן ה ש גי או ת‬ Она повторила те же ошибки, )‫ ל ח לו ם ( ע ל‬- ‫חל ם‬ мечтать (о чем-то) ‫ ע ל‬, видеть во сне, сниться .‫הי א א ף פ ע ם ל א ח ל מ ה ע ל ז ה‬ .‫ח ל מ תי ח לו ם מ ע ני ן‬ ‫ ל ס תו ם ע ל‬- ‫ח ת ם‬ .‫הו א ל א ח ת ם ע ל ה חוז ה‬ ‫ ל ח תו ך‬- ‫ח ת ך‬ .‫אני ח ת כ תי ל ח ם‬ .‫הי א ח ת כ ה א ת ה א צ ב ע‬ Она никогда и не мечтала об этом. Мне приснился интересный сон. подписывать Он не подписал договор. резать, порезать Я нарезал хлеб. Она порезала палец.
‫ לקרוג‬- ‫הרג‬ .‫קין ה ר ג א ת א חיו ה ב ל‬ ‫ לחשוש מ ל‬- ‫חשש‬ ! : - — Т убивать Каин убил своего брата Авеля, опасаться (чего-то) ‫ מ‬, опасаться (за кого-то) ‫ל‬ .‫ה ם חו ש שי ם מעיג ש‬ .‫צ או ת‬Т ‫ח ש ש נו מ—ה תו‬ .‫הי א ח ש ש ה ל י ל ד ש ל ה‬ ■‫ כי הי א ע ד לן ילדה‬,‫ח ש ש תי ל ה‬ Они опасаются наказания. Мы опасались последствий. Она опасалась за своего ребенка. Я опасался за неё, потому что она еще ребенок. ‫ לקפול‬- ‫הפל‬ .‫הי ל די ם ה פ כו א ת כ ל ה ח ד ר‬ .‫ה בן ה ק טן ש ל ה ם ה פ ך ל ג ב ר‬ переворачивать, превратиться в - ‫ל‬ Дети перевернули всю комнату. Их маленький сын превратился в мужчину. Предлог ‫אהרי‬ ахарэйну —после, за - ахарай - ‫א דויינ ר‬ ахарэйхэм - ‫א ה רי ? ם‬ Т Ш ■ ‫א ה רי ק‬ ‫אןז רי ל‬ ‫ה*•ר י ה ם‬#‫“א‬ ‫א ח ריי‬ - ахарав 1? ‫א ס ר י‬ ‫א ח רי ה‬ - ахарэга ахарэйхэн ахарэйгэм - • ахарэйгэн - ‫א ס רי‬ - ахарэха - ахараих
‫פ ד אי לז פו ד‬ ‫^ פ ש פי‬ ‫ש ^ פי‬ ‫ ־־־‬в прошлом месяце ‫ ( ץ ^ פ ר ה‬1‫פ ש נ ר‬ ‫ב‬5‫נב‬ —на прошлой неделе —в прошлом году ‫תרג יל א‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. В прошлом году она работала в детском саду, а в этом году работает в школе учительницей. 2. Автобус стоял на остановке. 3. Учительница стояла у доски и писала. 4. Мы собирались спросить учителя. 5. Они написали нам, что их сын сдал все экзамены. 6. Прошло три года, я встретил его в Тель-Авиве. 7. Полиция задержала их, потому что они нарушили закон. 8. Мне сказали, что Яэль сменила квартиру. Ты знаешь, где она живет сейчас? 9. Она помогла мне сделать эту работу. 10. Чем ты занимался вчера после уроков? 11. На уроке мы писали упражнения и занимались грамматикой. 12. Она завернула книгу в бумагу. ‫תרגיל ב‬ : ‫הפ ועל‬- ‫כתבו את שם‬ .‫ל ח שו ב‬ .‫יו ת ר‬ • ‫צ רי ך‬ ‫אני‬ ‫אני ל א י כו ל‬ .‫היו ם‬ ‫א נ ח נו רו צי ם‬ .‫א כ ל נ ו‬ ‫ה ם צ רי כי ם‬ .‫לה‬ .‫ע כ שיו‬ ‫ה ם רו צי ם‬ ‫ הי א רו צ ה‬,‫הי א עו ד ל א ח ז ר ה‬ ‫צב‬ ‫לא‬ .‫ח ש ב תי‬ .‫ל ה‬ ‫ עו ד‬: ‫דו ג מ ה‬ ‫כל‬ ‫ ע ב ד תי‬.1 ‫לא‬ ‫עז רו‬ ‫ עו ד‬.2 ‫לא‬ ‫ ה ם‬.3 .‫ ה ם עו ד ל א ע ב ר ו די ר ה‬.4 ?‫חז ר ה ל אר ץ‬ ‫הי א‬ ‫ מ תי‬.5 ‫תרג יל ג‬ . ‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1. Ты думал о том, что она сказала нам на уроке? 2. Он оставил родительский дом. 3. Мы организовали встречу с этим писателем. 4. Мама накрыла стол в честь ( ‫ בוד‬5‫ ) ל‬гостей. 5. После работы я лег на диван отдохнуть и закрыл глаза. 6. Водитель остановил машину. 7. Мы остановились возле гостиницы «Хилтон». 8. Врач следил за состоянием (‫ )מצב‬больного. 9. Полиция следила за этими людьми. Полиция следила за ними. 10. Они разрушили этот дом. 11. Она училась в университете четыре года и стала учительницей. 12. В котором часу ты вернулась домой вчера? 13. Мы повторили эти правила на уроке. 14. Всю жизнь они мечтали о поездке в Израиль. 15. Вчера ей приснился удивительный ( ‫ )נ ?ל א‬сон. 16. Минуло три года, я вновь (‫)שוב‬ встретил её в метро. 17. После переговоров они подписали соглашение. 18. Врачи опасались за жизнь больного.
‫שעוד חמשה עשר‬ Т Т Т ‫י‬ Тема: »»Органы тела Двойственное число существительных : : Степени сравнения прилагательных т е к с т ■: ‫כ מ נ ו ח ה ״‬ ‫ ^ אוז‬:; •.•:;:■:••J Органы тела - ‫איברי הגוף‬ ‫ראש‬ - голова ‫מצח‬ - лоб ‫עילף‬ ‫אף‬ - затылок ‫פה‬ ‫ ג בו ת‬- ‫ג ב ה‬ —бровь,брови ‫גיו ך‬ ‫ו א ר‬т ‫צ‬- горло шея - нос ‫פני ם ז״ר נ״ר‬ лицо - рот ‫ל ש ו ן זו "נ‬ язык ‫ לכאוב‬- ‫כאב‬ ‫כואב‬ ‫כואבת‬ ‫כואבים‬ ‫כואבות‬ : • ‫ה ר א ש = הר־אש כו א ב לי‬ “ - болеть, чувствовать боль Т ‫כו א ב לי‬ ‫ל ה‬т ‫ה ר א ש כו ••א ב‬т = ‫הריאש‬т ‫ל ה‬т ‫כו ••א ב‬ - у меня болит голова - у нее болит голова Глагол в данной конструкции согласуется с тем, «что» болит. У «кого» болит - передается предлогом ‫ ל‬. Парные органы тела - женского рода ‫ עי בי ם‬- ‫עלך‬ - глаз, глаза ‫ א־זך ־ א ץני ם‬- ухо, уши ‫ ש בי ם‬- ‫ש ך‬ ‫ל חיי ם‬ -‫ל חי‬ - зуб, зубы - щека, щёки ‫ד •י ם‬- ‫י‬T - ‫י ד‬T - рука, руки ‫ת •י ם‬- ‫פ‬T ‫ש‬S - ‫פ ה‬Т ‫ש‬Т - губа, губы - нога, ноги ‫ פ ת פי ם‬- ‫פ ת ף‬ - плечо, плечи ‫ רג לי ם‬- ‫ל ג ל‬ ‫ כ פ ל ם ( כ פ ו ת‬- ‫ כ ף‬-) - ладонь, ладони ‫י—ד •י ם‬T - ‫כ פ ו ת‬- - ‫י ד‬T - ‫ ף‬-‫״כ‬ - ладонь, ладони ‫ •י ם‬-‫ג ל‬J ‫ “ר‬- ‫ —פ פו ת‬- ‫ •ר •ג ל‬- ‫“כ״ף‬ - ступня, ступни ‫ ? ר פי ם‬‫ירכלם‬ ‫רך‬3 -‫ ר ך‬: ‫ צ ? ר נ י ם‬- ‫צ פי לו‬ - колено, колени - бедро, бедра - ноготь, ногти
Обратите внимание! Окончание слова на ударное «...аим» - D?XXX является признаком двойственного числа. В древнем иврите существовала особая форма для счета двух предметов. В арабском языке эта форма существует до сих пор. В современном иврите форма двойственного числа осталась: 1) Для числительных «два» ‫ש ת י ם‬ ‫; שני פ‬ 2) Для числительных «двести» —‫ מ א ת י ם‬и «две тысячи» —‫; א ל פ י ם‬ 3) Для счета некоторых временных промежутков: ‫י ומ ים‬ ‫ ־‬два дня ‫שב ר עי ם‬ ‫ ־‬две недели ‫ח ד שי ם‬ ‫ ־‬Два месяца ‫תי ם‬ ‫שב‬ • - т : ‫ ־‬два года ‫ר —ת ״י פ‬т ‫ח‬т: ‫מ‬т ‫ ־־‬послезавтра ‫פ ע מי ם‬ -д в а р а за 4) В названиях парных органов тела. Другие органы и части тела: ‫גו ף‬ - тело ‫חז ה‬ - грудь ‫ חז ה‬-‫בי ת‬ ‫ ר או ת‬- ‫ר א ה‬ - грудная клетка —легкое, легкие 1 '‫ נ‬W ‫גב‬ ‫ען ג ב ־ ? צ בי ם‬ '‫לןב ־ ?לןבי ם ז‬¥ '‫ מ ל פ ק י ם ז‬- ‫מ ל ? ק‬ ‫כ ל י ו ת‬: - ‫ל י ה‬: ‫ •כ‬- почка, почки ‫ צ ד י ם וג ם ? ד ד י ם ץז‬- ‫צ ד‬ ‫ כ••ב ד‬- печень ‫ ל ב‬- сердце '‫ א צ ב ע ו ת נ‬- ‫א צ ב ע‬ ‫ ק ב ה‬- желудок ‫ צ ל ע ו ת ני‬- ‫צ ל ע‬ Т - живот - спина - нерв, нервы - пятка, пятки - локоть, локти Т - бок, сторона Т ‫עו ר‬ —кожа ‫ ע צ מ ו ת נו ״ ז‬- a ? s —палец, пальцы - ребро, ребра - кость, кости 2 ‫ ך‬- кровь
‫נבב‬ ‫תרג יל א‬ :‫תרגם בעל פה ובכתב‬ 1. Что у тебя (жен. р.) болит? 2. Вчера у него болела голова. 3. У неё болит зуб. У неё болят зубы. 4. У него болит живот, поэтому он не пошел на уроки. 5. Она умыла лицо теплой водой. 6. Вчера они много работали, и у них болели руки. 7. Она порезала палец. Кровь течет (‫ ל‬1‫ ז‬3‫ ) ל‬из пальца. 8. Он много читает, и у него болят глаза. 9. Мы много ходили, и у нас болят ноги. 10. Два дня она не приходит в университет. 11. Сейчас он в Израиле и два месяца не писал нам писем. 12. Два года прошли очень быстро. 13. Послезавтра у нас контрольная.
‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬,‫ ג ז ר ת ל׳׳ א‬,‫ג נ י ו פ ע ל‬ чтение ‫ק רי א ה‬ ‫ ל ק רו א‬- ‫ק ר א‬ читать, восклицать, звать ‫ ל‬, называть ‫ ל‬, призывать ‫ל‬ ‫ר א נ ו‬т ‫ק‬I t ‫ר א •ת י‬т ‫ק‬I ‫קראהם‬ ‫ת‬T ‫ר א‬T ‫•ק‬T ‫קראהו‬ ‫ר א ת‬т ‫ק‬I ‫ק ר או‬ ‫ר א‬т ‫ק‬I t t t ‫קראה‬ Особенность: В прошедшем времени буква " ‫ " א‬не огласуется и не звучит. Буква " ‫ " א‬звучит только тогда, когда имеет огласовку, то есть в формах: ‫ך‬ГГ, D7T 9 ‫ ה י א‬. По этой схеме спрягаются глаголы: находка ‫א ה‬т ‫מ •צ י‬: ‫מ צ ו א‬: ‫ *ל‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т создание, сотворение ‫? רי א ה‬ ‫? ר ו א‬Т ‫ ״ל‬- ‫ר א‬т ‫ב‬т выход ‫לציאה‬ ‫ל ••צ א ת‬т - ‫צ א‬т ‫י‬т переноска ‫נ שי א ה‬ ‫ל ••ש א ת‬т - ‫ש א‬т ‫נ‬т тема ‫נו ש א‬ находить творить, создавать выходить носить, переносить переговоры ‫מ ש א ו מ ת ך ־‬ ‫ת ת‬.. ‫ל‬т ‫ו‬: ‫ל ••ש א ת‬т - вести переговоры брак - ‫ נ ש ו א י ך‬,‫נ ש ו א י ם‬ ‫ש ה‬т ‫ל ••ש א ת •א‬т - жениться ‫ריו ת‬т ‫ב—א ח‬т ‫ל ••ש א ת‬т - нести ответственность ‫צ או ת‬т ‫ש א ת —ב הו‬- ‫ל‬т - нести расходы ‫ל ש א ת פ רי‬ - приносить результат Имеют особое спряжение в прошедшем времени глаголы: пленум — ‫מ ל י א ה‬ т • : ненависть, вражда ‫שנ א ה‬ ‫מ ל א ת‬: ‫ •ל‬- ‫מ ••ל א‬т ‫ש נ ו א‬: ‫ •ל‬- V) ‫ש• •נ א ( ^ש ' נ א‬ т : • t t t ‫נ א נ ו‬м‫ש‬t ‫ש ••נ א ת י‬т ‫ת ם‬v ‫ש••נ א‬ ‫ת‬т ‫ש••נ א‬т ‫שינאהך‬ ‫שנ א ת‬ ‫שג או‬ )‫שנ א( שנ א‬ : ‫ א ה‬3'‫ש‬ наполнять(ся) ненавидеть
Ситуативное использование глаголов - ‫ \ ב פ ע ל י ם‬2( 1‫ש מ‬ ‫ב ר ו א‬: ‫ר א ־ •ל‬т 3т ‫אלי •הי ם ••א ת‬V• ‫ר א‬т ‫ב‬Т ‫ב ••ר א •שי ת‬J творить, создавать Вначале Бог сотворил небо и землю. )‫ ( תוו־ ה‬.‫ה ש מי ם ו א ת ה א ר ץ‬ ‫ק ר א ־ ל ק רו א‬ .‫ב שי עו ר ק ר א נו ס פ ר ח ד ש‬ .‫ה הו רי ם ק ר או לי ל ד יו ס ף‬ ‫ ל שאת‬- ‫נ שא‬ Т Т Т .‫הו א נ ש א ש ק כ ב ד ע ל הג ב‬ ‫ל א כ ל מ א מ ץ נו ש א ? רי‬ ‫מ ל א ת‬: ‫ ל‬- ‫מ ־־ל א‬т ? ‫כ מ ה שני ם מ ל או ל ך‬ читать, звать ‫ י ל‬называть ‫ ל‬, призывать ‫ל‬ На уроке мы читали новую книгу. Родители назвали ребёнка Иосифом, нести, переносить Он нес на спине тяжелый мешок. Не всякое усилие приносит результат. наполнять(ся) Сколько лет тебе исполнилось? $31 ‫תרגיל א‬ :‫השלימו בעבר‬ .1 .‫שנ ה ל ר צ ח ה ש ר‬ ? ‫א ת ה ס פ ר ש נ ת תי ל ך‬ ‫ א ת ה‬.2 .‫א ת ה ס פ ר ש הי א צ רי כ ה‬ ‫ הי א‬. 3 .‫א ת ה ע בו ד ה הז א ת‬ ‫ אני ת מי ד‬.4 .‫א ת ה כ א בי ם ב ג בו ר ה‬ ______ ‫ ה ם‬. 5 .‫ ה בו ק ר ו עו ד ל א חז ר ה‬. _ .‫א ת ה א ד ם ביו ם ה שי שי‬ ‫ הי ל ד ה‬.6 ‫ א ל הי ם‬. 7 )‫ ל צ א ת‬,‫ ל ב רו א‬,‫ ל שנו א‬,‫ ל ש א ת‬,‫ ל מ ל א ת‬,‫ ל מ צו א‬,‫( ל ק רו א‬ к ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Ты прочел книгу, которую я дал тебе? 2. На уроке мы писали упражнения, читали текст и занимались грамматикой. 3. Кто-то позвал его. 4. Она написала нам, что нашла хорошую работу. 5. Она позавтракала, сказала маме «до свидания» и вышла из дома. 6. В котором часу ты вышел из дома? 7. Я ненавидел гречневую кашу в армии (8 .(‫צבא‬. Он нес тяжелый чемодан на плече. 9. Она несла на голове кувшин с водой.
‫טו ב‬ _ хороший ( ‫מאשר‬, - ‫ ט וב יותר = יותר ט וב ( מ‬-лучше ‫מאשר‬, - ‫ )ט וב פח ות = פח ות טויב ( מ‬- *уже ‫ הטוב ביותר = חכי טוב‬-самыйлучший \ V I •• / •• • ”J •• ‫״‬ • — Особенности: 1. Сравнительная степень «подвижная». Порядок слов можно менять. 2. В превосходной степени появляется определенный артикль и приставка 11. 3. Форма превосходной степени с использованием ‫ ה פ י‬является разговорной. 4. Прилагательные в сравнительной и превосходной степенях выполняют роль определения и должны согласовываться с существительным. ‫ עבודה קשה‬- трудная работа ‫ עבודה קשה יותר‬- более трудная работа ‫ העבודה הקשה ביותר = העבודה הכי קשה‬- самая трудная работа т It ‫־־־ ״‬: т ‫־‬: т •• : т 1т - т ‫־‬: т 331 ‫תרגיל א‬ :‫תרגם מעבר ית לרוסית‬ .‫העקב הכי מפרסם במסורת שלנו הוא זה של עשו‬ .‫ ואני התלמידה הטובה ביותר‬,‫אני תלמידה באולפן‬ .‫ אבל אני לא התלמיד הטוב ביותר‬,‫ אני תלמיד טוב‬,‫גם אני לומד באולפן‬ ‫בחירת שם לילדה הוא עניין הרבה פחות חשוב אצל הסרלים מבחירת‬ .‫שם לילד‬ .‫המורה יודע תמיד טוב יותר אבל לפעמים התלמיד יודע יותר טוב‬ .‫מי שחוזר על חומר לימוד שוב ושוב יודע אותו טוב יותר‬ .‫העולם מסכן יותר מאז המלחמה בעיראק‬ .‫גם אני בגילך חשבתי שאני יודע הכל יותר טוב מההורים שלי‬ т •• ‫ד‬ • т I :3 т — т s ••• ! • . 1•• т v : • т т : • — т ‫•״‬ I t •‫״‬.: т т .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 ‫תרג יל ב‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ Трудные упражнения - более трудные упражнения - самые трудные упражнения; красивое платье - более красивое платье - самое красивое платье; вкусный пирог - более вкусный пирог —самый вкусный пирог; интересные книги —более интересные книги самые интересные книги; прилежные ученицы - более прилежные ученицы - самые прилежные ученицы; жаркий день —более жаркий день —самый жаркий день.
‫ב‪т т‬א ה‬ ‫ש‪ -‬ב ‪т‬ת ‪т ',‬ב ‪т‬א ה ‪:‬מ נ י ‪т‬ח ה‬ ‫הי ‪.‬מי ם‬ ‫מן‬ ‫בין “הי‪» т‬מי ם ‪v‬ש ל —ה ‪т‬ש בו—ע‪т .‬כ ל א ח ד‬ ‫—א ‪:‬־־ח ••רי ‪:‬ב •רי—א ת ‪т‬ה עו ‪т‬ל ם ‪т‬פ—ר ןץ *רי ב‬ ‫— ‪т‬‬ ‫• ‪I‬‬ ‫•• ז‬ ‫‪t v‬‬ ‫‪T‬ח ‪-‬ש ב ‪V‬ש הו א ‪-‬היו ם ‪V‬ה ‪T‬ח שו ב ‪:‬ביו ת ר ‪-‬ב ‪T‬ש בו ‪-‬ע‪.‬‬ ‫היו ם ה ר א שון א מ ר‪:‬‬ ‫ אין יו ת ר ח שו ב מ ‪V‬מני !‬‫י‬ ‫׳*•‬ ‫״‬ ‫‪T‬‬ ‫א ני היו ם ‪V‬ש בו ב ר א ‪v:‬א ל הי ם ‪V‬א ת ה או ר ו ‪V‬א ת ה חי ש‪V‬ך‪,‬‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬״־ •‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫״‬ ‫־־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫לי ל ה‪.‬‬ ‫א ת —היו ם ‪:‬ו ‪V‬א ת ה‬ ‫—— ‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫היו ם ה ש ני א מ ר‪:‬‬ ‫הי •פי ם‪.‬‬ ‫מי ם‬ ‫ ‪“ S‬א ־ני יו ••ת ר ‪T‬ח שו ב •מ ‪:‬מ *‪T‬ך‪: .‬־־א •ני —היו ם ‪V‬ש בו ‪T‬ב ‪T‬ר א ‪:‬א ‪v‬ל •הי ם ‪V‬א ת ה ש‬‫ ‪T‬‬‫ ‪• - T‬‬‫ק פ ץ היו ם ה ש לי שי ו א מ ר‪:‬‬ ‫ב‪v ,‬א ת ‪т‬ה ••ע •צי ם‬ ‫ ‪:‬־־א ־ני יו ת ר ‪т‬ח שו ב •מ ‪v‬כ ם‪ .‬דא ״ני —היו ם ‪v‬ש בו ‪т‬ב ‪т‬ר א ‪v:‬א ל •הי ם ‪v‬א ת ‪т‬ה ‪-‬ע ‪v‬ש‬‫ל‬ ‫צי ‪S‬ם‪ T,‬״ב ‪.‬לי ‪-‬ע ‪V‬ש ב‬ ‫לי‪ V‬ע‬ ‫‪2‬ו א ת ‪. . . 7‬ה פ ר חי ם‪ .‬ב‬ ‫—‬ ‫•‬ ‫ה ‪т‬עו ‪т‬ל ם‬ ‫ו נב •לי ‪:‬פ ‪т‬ר •חי ם‬ ‫הו א‬ ‫•מ ‪S‬ד ‪T‬ב ר‪.‬‬ ‫‪:‬כ מו‬ ‫‪I‬ק ם —היו ם ‪т‬ה ‪:‬ר •בי עי ‪:‬ו ‪т‬א—מ ר‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫היו ם — ש בו ‪v‬ב ר א ‪т‬א‪ т‬ל הי ;‪v‬ם •א ת‬ ‫ב‪ .‬א ני‬ ‫א נ י ־־־‪:‬עו• ד יו ת ר ח שו‬ ‫‪:‬־־ •‬ ‫‪т‬‬ ‫‪V‬הי ר ח‬ ‫‪v‬ה ש מ ־־ש‪v v,‬א ת‬ ‫ל‬ ‫‪- т -‬‬ ‫״‪-‬‬ ‫‪ .:‬ו‪V‬א ת ‪-‬ה כו כ״ בי ם‬ ‫‪T‬‬ ‫‪т‬ב א —היו ם ‪-‬ה ‪:‬־־ח •מי שי ‪:‬ו ‪т‬א—מ ר‪:‬‬ ‫‪ -‬־;א •ני‬ ‫‪:‬ביו ת ר ! —ביו ם‬ ‫ה ח שו ב‬ ‫‪t v‬‬ ‫‪т‬ב ‪т‬ר א ‪:‬א ‪v‬ל •ה י ם‬ ‫—ה ח •מי שי‬ ‫—ב י‪ т‬ם‬ ‫דגי ם‬ ‫‪v‬א ת ה‬ ‫— ‪• т‬‬ ‫•ו ‪v‬א ת‬ ‫‪ т.‬ה עו פו ת — ב ש— •מי ם‬ ‫‪T‬‬ ‫ק פ ץ היו ם ה ש שי מ מ קו מו ו ק ר א‪:‬‬ ‫אין ח שו ב ‪T‬כ מוני !‬ ‫ —מ דו—ע —א ‪V‬ת ם ר •בי ם ‪V‬ז ה •ע ם ‪V‬ז ה ?‬‫•• ‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫א ת —ה ־־חיו ת‬ ‫—ביוים —ה ש שי ב ר א א ל ה י ם‬ ‫‪T‬‬ ‫‪S‬ו ‪V‬א ת‬ ‫‪T‬ה ‪T‬א ‪T‬ד ם‪T .‬ה ‪T‬א ד ם‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V i‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫הו א שו ••ל ט ־־בכיל‪ .‬הו א שו ‪-‬ל ט ‪T‬ב ••ע ‪V‬ש ב ו ב «ע •צי ם‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫מי ם ו—ב—חיו ת ‪V‬ש ב ‪Т‬א ‪v‬ר ‪I‬ץ‪.‬‬ ‫ם‪ ,‬ב עו פו ת ש ב ש‬ ‫הו א שו ל ט —ב ד •גי ם ‪V‬ש—ב י‬ ‫‪• — т “ V‬‬ ‫ל‬ ‫‪T‬‬ ‫יו ם‬ ‫‪T‬‬ ‫עמד‬ ‫ה שבת‬ ‫‪T‬‬ ‫ב מ קו מו‬ ‫‪T‬‬ ‫בצד‬ ‫ו ש ת ק‪ .‬פנו‬ ‫כל‬ ‫הי מי ם‬ ‫א ל יו ם ה ש ב ת‬ ‫‪:‬ו ‪т‬ש ‪:‬־־א לו או תו‪:‬‬ ‫ ו מי —א ‪т‬ת ה ?‬‫ע‪T‬נ ה יו ם —ה—ש ‪T‬ב ת‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ג*־•ני‬ ‫רון —ב ‪T‬ש בו—ע‪ .‬א‬ ‫‪т‬ה—א ח‬ ‫■‬ ‫‪ : -‬־א •ני —היו ם‬ ‫תן ‪v:‬א ל הי ם ל‪т т‬א ‪т‬ד ם‬ ‫*—ה ־־ש ‪т‬ב ת נ‬ ‫‪I —т‬‬ ‫־־ה—ש ‪т‬ב ת‪: .‬ביו ם‬ ‫הי ‪1т‬ק ‪т‬ר ה ‪:‬ביו—ת ר ‪т‬ב עו ‪т‬ל ם‪.‬‬ ‫א ת ־״ה ־—מ ‪т‬ת ‪т‬נ ה‬ ‫— ‪:‬‬ ‫הי •מי ם ‪V‬פ ה א‪T V‬ח ד‪.‬‬ ‫ ו ‪-‬מ •הי ־־ה ־־מ ‪T‬ת נ ה ‪-‬הז א ת ? ‪T‬ש ‪:‬־א לו ‪T‬כ ל‬‫ ‪T‬‬‫‪T‬‬ ‫ ה מנו ח ה ! א מ ר ה ה ש ב ת‪.‬‬‫מ ליו‬ ‫‪- свет‬‬ ‫או ר‬ ‫‪- тьма‬‬ ‫זז שו‪/‬‬ ‫‪ казд ы й‬־‬ ‫‪Т‬כ ל ‪V‬א ‪т‬ח ד‬ ‫‪- подарок‬‬ ‫מ תנ ה‬ ‫‪ единогласно, хором‬־־‬ ‫פה אחד‬ ‫‪—покой, отдых‬‬ ‫‪ трава‬־‬ ‫«ע ‪v‬ש ב‬ ‫‪ - животное‬ןן*יך‬ ‫— ‪Т‬‬ ‫מנו ח ה‬ ‫ל‬
‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מ דו ע פ ר ץ רי ב בין הי מי ם ש ל ה ש בו ע ?‬ ‫‪ .2‬מ ה ב ר א א ל הי ם ביו ם ה ר א שון ?‬ ‫‪ .3‬מ ה ב ר א א ל הי ם ביו ם ה ש לי שי ?‬ ‫‪ .4‬מ דו ע ח ש ב היו ם ה שי שי ש הו א היו ם ה ח שו ב ביו ת ר ?‬ ‫‪ . 5‬מ הי ה ח שי בו ת ש ל ה ש ב ת ?‬ ‫תרגיל ב‬ ‫ספר את תוכך הטקסט ‪:‬‬
‫ש שה עשר‬ ‫ש עו ד‬ ■ й . т t '•4*jfiaf,s ■' ^ ш '■<& & **& ***> ,/‫ ח‬,‫ ע‬/ *‫גזייג ל״?רו?יו‬ v <Мик:{.:‫■״‬ Гт, ,Ь щ № Тема: ffl• «Врачи», «Болезни», «Лекарства» Текст ‫״‬-‫ ה ח לו ט‬:‫• ״‬... Щ viifi % 0 /Q9/V . ыШЫ»$ ‫רו פ אי ם‬ ‫רו פ א‬ - врач ‫א ה‬т ‫פ‬т ‫ר‬: ‫•מ‬ ‫רו פ א עיני ם‬ - окулист ‫שני ם‬ - стоматолог ‫רו פ א‬ ‫ל •ד י ם‬т ‫ר ו פ א ;י‬ ‫רו פ א ל מ ז ל ו ת עו ר‬ ‫ק ל ו ת «ע■*צ •בי ם‬# ‫ר ו••פ א •ל ״מ‬ ‫ ג רון‬,‫ איון‬,‫ר ו פ א א ף‬ ‫פ •נ י •מ י‬T ‫מ—ר ••פ •ג ט = ר ו ••פ א‬V ‫ חו לי ם‬-‫בי ת‬ ‫א ח‬т - больница - медбрат ‫א ח ו ת‬т - медсестра ‫ ש ת‬3 ‫ ח ו‬,‫ח ו ב ש‬ - фельдшер - детский врач - дерматолог - поликлиника - нервопатолог - отоларинголог - терапевт ‫מנ ת ח‬ ‫ ־‬хирург ‫ר ג‬: ‫•כ י ר ו‬ ‫ ־‬хирург ‫א ו ר ת ו ••פ ד‬ - ортопед i ‫פ ע י ל‬т ‫א ו ־צ ר מ ל י ם‬ ‫ לג דו ק‬- ‫ב ד ק‬ ‫ב די ק ה ר פו אי ת‬ ‫ ד ם‬-‫? די ק ת‬ ‫ ש ^ן‬-‫? די ק ת‬ ‫ •ל •מ ד ו ד‬- ‫מ—ד ד‬T ‫מדחם‬ - обследовать ‫חו ל ה‬ - больной - медосмотр ‫ב •ר י א‬T - здоровый - анализ крови - анализ мочи - мерить, измерять - градусник ‫ חים‬- жар ‫ —ל פ צ ;ו ״ע‬- ‫פ—צ ע‬T - ранить, поранить ‫ ל פגו ע ב‬-‫פג ע‬ - поражать, повредить ‫ל‬: ‫ ר ו ם‬S‫ ל• ג‬- ‫ג ־־ר ם‬T - вызывать (что-то) ‫ לנזו ל‬- ‫נז ל‬ —течь, истекать ‫י׳וק‬ ‫ל ש‬T ‫ח‬T ‫ר ה‬т ‫ר ט ו‬T ‫•ט *מ •פ‬ ‫ג בו ה‬ ‫ב מי ל‬ ‫פצע‬ - сильный - слабый - температура - высокий - низкий - рана ‫פ ה‬т‫מ••ג‬- - эпидемия ‫ש ה‬т ‫••ק •ל‬ - слабость ‫לחץ‬ - давление, нажим
‫מ ם לויג‬ ‫•מ •ל ת‬ ‫דלקת‬ 5 ‫ ל ח ל ו ת‬- ‫ ח ל ה‬-бол еть -насм орк • • — Т Т ‫ ־־‬воспаление ‫מ לז ל ה‬ ‫ק ת »•ר א ו ת‬1» ‫ — —ד—ל‬-воспаление легких ‫ב ה‬т ‫ק‬I.. ‫ל ת‬- ‫ע‬т ‫ר‬: ‫ה‬‫ק ל קו ל ק ב ה‬ ‫ ה ה ת ע ל ו ת‬,‫ש ע ו ל‬ ‫ש—פ ע ת‬: ‫י‬ -отравлен ие ‫נ נ ו ת‬: ‫ט‬- • ‫צ‬: ‫־ה־‬ - расстройство желудка -каш ель ‫ש ל שו ל‬ ‫התקף לב‬ ‫ל ח ץ ד ם ג בו ה‬ “ высокое кровяное давление ‫ל ח ץ ד ם נמ ו ך‬ ‫ ־־‬низкое кровяное давление ‫נגי ף‬ 01 ~ ‫[ ג פ י ח ו ת‬IУx0ль‫ י‬припухлость ‫ •ד י ם‬I*‫ה *ש ♦ל‬- ‫נ •פ י ח ו ת‬Т ‫ס ר טן‬ ‫ ־‬воспаление миндалин ‫ב ג רו ך‬ “ болезнь ‫ ־־‬гр ипп -простуда ~ понос ‫ ־‬инфаркт ‫ ־־‬вирус ‫ ־־‬Рак ‫ ~ *ג ד ו ל‬°пухоль в г°Рле (злокачественная) ‫וקנדופות‬ ‫ ;ל‬,‫ד‬ ‫בג‬ ‫פ ה‬т ‫ת ר ו‬s ‫ל‬ v V ‫ ל‬,v j j ‫פ ד ו ר‬ ‫ש ל שו ל‬ ‫ ד‬5<3 ‫כ ד ו ר‬ т • ‫ט פו ת ל א ף‬ ‫ל ש י ם ת ח בי ש ת ע ל‬ ‫ ת ם ־ ל ס תו ם א ת‬9 -лекарство ‫ת • מ ר ק ••ח ת‬: —‫יג־־י‬ -таблетка ‫־־‬ /‫ רו ק ח ת‬/ ‫רו ק ח‬ таблетка от поноса - капля ‫ין ך‬ ‫ח ה‬т ‫•מ •ש‬ _ капли в нос ‫ח סו ך‬ - накладывать повязку ‫ ־־‬пломбировать ‫תדזב״שת‬ ‫ז רי ק ה‬ -ап тек а -аптекарь - йод “ мазь ‫ ־־‬прививка -п о в я зк а ~ инъекчи^ укол ‫ה ר ו פ א‬Т ‫צ ל‬V ‫ו ה ״־א‬Т‫ש י ו‬ ? ‫ר •גי ש‬а ‫•ר א ת ה "•מ‬I ‫••אי‬ ~ ^ ак Вы (муж. р.) себя чувствуете? ?• ‫ש ה‬Т ‫א ת מ ר גי‬- : ‫אי״ר‬ ‫ ^~־‬ак •9 ‫מ ה כו א ב ל ך‬ !‫ב ב ק ש ה ל ה ת פ ש ט‬ !‫? ב ק ש ה ל ש כ ב‬ (жен• р •) се^я чувствуете? ‫ ?־־‬что у ®ас болит? -Пожалуйста, разденьтесь! -Пожалуйста, прилягте!
Как разными способами передать, что у вас что-то болит: ‫כ ו א ב לי ה ר א ש‬ 2) / ‫ רי א ש‬-‫ ? א בי‬/ ‫ ר’ א ש‬- ‫ א ב‬$ ‫י ש לי‬ ~ ^ меня болит голова. ~ у меня головная боль. ‫כאב‬ 3) 4) боль (существительное) ‫ א ב י ם ב ר א ש‬5 ‫ ^ ~ י עז לי‬меня боли в голове. Т • 5 • •• • ~S ‫ ל ס בו ל מ א ת‬- ‫ס ב ל‬ ‫אני סו ב ל מ כ א בי ם ב ר א ש‬ ‫ ־‬я страдаю от бо - страдать от чего-то ‫ מ‬, терпеть что-то ‫א ת‬ Ситуативное использование лексики - ‫ צ ר ו פ י ה מ ל י ם‬/•S ‫•ש מ ו ש ב מ ל י ם ו ב‬ ‫ ׳‬, «• ‫ש—ל ח א ת ה חו ל ה ל בי ת־ חו לי ם‬т ‫ה רו פ א‬ ‫הי ל ד ח ל ה ב ש פ ע ת ו ש כ ב ב מ ט ה‬ ‫ ־‬врач направил больного в больницу. - Ребенок заболел гриппом и лежал в постели. ‫הו א ס ב ל מ מ ח ל ה ק ש ה ז מן א רו ך‬ .‫ה א חו ת נ תנ ה לו ז רי ק ה‬ - Он долго страдал тяжёлой болезнью. - Медсестра сделала ему укол. ‫ש ם ל חו ל ה טי פו ת עיניי ם‬- ‫ר‬Т ‫ה רו פ א‬ - Врач выписал больному глазные капли. ‫ה חו ב ש ש ם ת ח בי קז ת ע ל ה פ צ ע‬ - Фельдшер наложил повязку на рану на .‫בי ד‬ ‫ש‬ Т - V ‫ ו ל ק ח כ ד ו ר א ס פי רין‬,‫כ א ב לו ר א ש‬ руке. - У него болела голова, он принял таблетку аспирина. .‫ע די ן אין ת ר ו פ ה ל מ ח ל ת ה ס ר טן‬ .‫ת רו פ ה ל הו ר ד ת חו ם‬ - Пока еще нет лекарства от рака. - Лекарство для снижения температуры. .‫כ א *בי ם‬: ‫ג—ע ת‬т ‫ר‬: ‫ת רו פ ה ל—ה‬ - Болеутоляющее средство. .‫י ש לו ח ו ם‬ - У него температура (жар). . ‫אני רו צ ה ל מ ד ו ד ט מ פ ר ט ו ר ה‬ .‫ ה נ שי מ ה‬- ‫נ גי ף ה ש פ ע ת פ ו ג ע ב ח ־ כי‬ .‫נ גי ף ה ש פ ע ת ג ו ר ם ל שי עו ל‬ .‫ה רו פ א ב ד ק א ת ה חו ל ה‬ .‫ה רו פ א ש ל ח או תו ל ב ד י ק ה כ ל לי ת‬ - Я хочу измерить температуру. - Вирус гриппа поражает дыхательные Пути. - Вирус гриппа вызывает кашель. - Врач обследовал больного. - Врач направил его на общее обследование.
. ‫פני ם‬ ‫ע ל ה‬- ‫ר ם‬- I‫ק‬: ‫ח ה‬т ‫ש‬: т‫הי א מ‬ * т .‫־‬ • т : т : • - она помазала лицо кремом. ‫עי ם‬т ‫צ‬:‫פ‬т‫ ה א חו ת מ ר ח ה מ ש ח ה ע ל ה‬медсестра помазала раны мазью. . ‫ה רו פ א ס ת ם א ת ה חו ר ב שן‬ ‫־‬ - врач запломбировал зуб. ‫ י ש ל ס ב א ? פי חו ת ב ר ג ל ו ק ש ה לו‬у дедушки опухоль на ноге и ему тру .‫ל ל כ ת‬ ходить. ‫תרג יל א‬ Скажите и напишите четырьмя способами: У него болит спина; у неё болит живот; у них (муж. р.) болят ноги; у них (жен. р.) болят зубы. ‫כ?ב‬ ‫תרג יל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. После урока иврита я должен идти к стоматологу. 2. Она много читала, и сейчас у неё болят глаза. 3. Врач обследовал больного. Врач измерил ему кровяное давление. 4. Она порезала палец. Кровь текла у неё из пальца. 5. Медсестра наложила ей повязку на палец. 6. Где градусник? Я хочу измерить температуру 7. У неё повышенное кровяное давление. 8. У него болят зубы. 9. У вас есть таблетки от расстройства желудка? 10. Бабушка страдает от болей в ногах. 11. Ты больна гриппом? Ты должна принять таблетки и лежать в постели. 12. Дедушка долгое время страдал тяжелой болезнью. 13. Надо помазать лицо кремом. 14. В аптеке нет лекарства от этой болезни. 15. Этот вирус поражает дыхательные пути. 16. Курение ( ‫ )עשון‬поражает легкие и вызывает кашель. 15. Стоматолог запломбировал ей зуб. ‫כבב‬ ‫תרג יל ג‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית בכתב ובעל פה‬ Сегодня Ицхак не пошел на работу, потому что у него болит голова. Он встал как обычно (‫ ) כ רגי ל‬в половине седьмого. Сильно болела голова. Его жена Рахель сказала ему, что он должен позвонить на работу и пойти в поликлинику. Ицхак позвонил^!^1?^) на работу и сказал, что он болен и собирается пойти в поликлинику. В восемь часов Ицхак пошел в поликлинику. Очередь (‫ )ת ור‬в поликлинике длинная. Он сидел в очереди два часа. Подошла его очередь. Ицхак сел на стул перед врачом. Он сказал врачу, что у него сильная головная боль и слабость во всём теле. Врач обследовал его и измерил ему кровяное давление. Врач сказал Ицхаку, что он опасается, что у него грипп. Потом врач сказал Ицхаку пойти в аптеку и купить лекарства от гриппа. По дороге домой Ицхак купил таблетки от гриппа. Дома он выпил лекарство и лег в кровать. Рахель давала ему в течение дня (‫* היום‬JTO3) горячий чай с лимоном и измеряла температуру. Пять дней Ицхак лежал в постели. В понедельник он пошел на работу. ‫תרג יל ד‬ Придумайте свой рассказ с использованием лексики этого урока.
,‫ ב ר‬$ , / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ל ת ל א ד ו נ י ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ש ם־ הפ ^ל ה‬ слух - ‫קז ^י ע ה‬ ‫ ־‬слышать, слушать ‫ש מ ע ־ ל ש מו ע‬ ‫ש •מ*״ע נ ו‬Т ‫ש מ ע תי‬ ‫שמעתם‬ ‫שמעת‬ ‫ש מ ע תן‬ / ‫ שמעת‬/ ‫שמעת‬ ‫ש מ עו‬ ‫שמע‬ ‫שמעה‬ Особенности: 1) Под гортанной ‫ ״ ע יי‬в прошедшем времени стоит одно шва кроме форм третьего лица. Мы произносим «ша’мати» как будто между согласными ‫ ״ מיי‬и "Л” ничего нет. 2) Для ‫ א ת‬грамматическая форма глагола ‫ ש מ ע ת‬, в разговорной речи - ‫ ש מ ע ת‬. По этой схеме спрягаются глаголы: поездка - ny-,pj ‫ ל?ס וע‬- ‫נסע‬ - ехать знание, известие - ‫ע ה‬т ‫י ל י‬ ‫ע ת‬- 7- ‫ל‬т — ‫ ע‬7- ‫י‬т - знать, уметь прикосновениеЭто тебя не касается - /‫געת‬1?/ ‫ לנגוע‬- ‫נגע‬ ‫ ה לא נוגע לך‬г вытекание - ‫נ בי ע ה‬ ‫ לנ בו ע‬- ‫נ ב ע‬ - трогать иметь отношение к ‫ל‬ - течь, вытекать, проистекать, следовать Что из этого следует? - ?‫מה נובע מןה‬ Из всего сказанного вытекает ‫מ כ ל ה א מו ר‬ установление - ‫ק ב י ע ה‬ ‫ ל ק בו ע‬- ‫ק ב ע‬ разрыв - касаться ‫ק רי ^ ה‬ ‫ ל ק רו ע‬- ‫ק ר ע‬ ранение — ‫ צ י ע ה‬9 рана ‫פצע‬ ‫ע‬- ‫? צ ו‬5 ‫ •ל‬- ‫פ—צ ע‬Т нанесение вреда - ‫ע ה‬Т ‫ *ג י‬9• 3 ‫ ל ?גו ע‬- ‫פג ע‬ покраска - ‫צ בי ע ה‬ ‫ע‬- ‫צ ב ו‬J ‫ ״ל‬- ‫צ—ב ע‬Т закат, упадок - ‫ע ה‬Т ‫•ש •״ק י‬ ‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע‬ требование, иск - ‫ע ה‬Т ‫•ת *ב י‬ истец, обвинитель — ‫תו ב ע‬ высадка, посадка - ‫נ טי ע ה‬ ‫נ ט ו—ע‬: ‫ •ל‬- ‫נ—ט ע‬Т сев - ‫זריעה‬ ‫ז ל ע ־ לז רו ע‬ ‫ת ב ו גע‬- ‫ •ל‬- ‫ת—ב ע‬т - устанавливать, назначать - рвать, порвать —ранить, поранить - повредить, поразить - красить - погружаться, садиться приходить в упадок — требовать, предъявлять иск - сажать (деревья) — сеять
посылание - П1‫ליזז‬ ‫ש‬ Т • : посланник - ‫ש ל ו ־־ח‬: ‫ ל‬- ‫ש ־־ל ח‬Т ‫ח‬- ‫ש ל י‬т извинение - ‫ס ל י ח ה‬ ‫ ל ס לו ח ל‬-‫ס ל ח‬ открывание, —‫ל[יךזה‬5 3 ‫ ת ו ח א ת‬9‫פ ת ח — ל‬ вступление открывание глаз —‫ ק י ח ה‬5 ‫ ק ו ח‬5‫פ ק ח — ל‬ взятие - ‫ל קי חזז‬ ‫ לקחת‬- ‫לקח‬ забывчивость - ‫ח ה‬T ‫כ‬S ‫•ש‬ ‫ש כ ו ־־ח‬: ‫ש ־־כ ח — ל״‬Т бегство - отправлять, посылать ‫ח ה‬т ‫ב ר י‬ • ‫ ל •בן ר ו ח‬- ‫ב ר ח‬ растяжка —‫מ ת י ח ה‬ ‫מ ת ח— ל מ תו ח‬ • — извинять открывать, начинать открывать (глаза) брать, взять забывать убегать — т утечка мозгов —‫ ר י ח ת מו חו ת‬3 ‫ מ ש הו‬,‫ל מ ת ו ח ב קי ר ת ע ל מי ש הו‬ мазание - ‫זז ה‬ ‫מ •ר י‬: Т ‫ח‬- ‫מ ר ו‬: ‫ •ל‬- ‫מ ־ר ח‬Т смазывание —‫ח ה‬т ‫מ •ש י‬: ‫ח‬- ‫מ ש ו‬S ‫ש ח — •ל‬- ‫מ‬Т натягивать, напрягать критиковать кого-то - мазать, намазывать повидло —* ‫מ מ ר ח י‬ мазать мазь —‫מ ש ח ה‬ : Т восход, сияние - ‫ץךר^ ה‬ ‫ לז רו ח‬- ‫ז ר ח‬ ‫ ־‬светить, сиять
Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬ % ‫ ל‬/ ‫ ל ג ע ת‬/ ‫נג ע ־ לנגו ע‬ .‫כ ה‬т ‫ב‬т ‫ב—ת נו ר ה ח ם ו‬- ‫הי ל ד נ ג ע‬ - трогать 9 , касаться 2 , иметь отношение к ‫ל‬ - Ребёнок дотронулся до горячей печки и заплакал. .‫ד ה‬т ‫בי‬ ‫י •ד י‬Т ‫ב‬: ‫נג ע תי‬ Т : - Я дотронулся своей рукой до её руки. .‫ ••ז ה ל א נו ן•ג <■ע ןלי‬- Это меня не касается. ‫פ צ ו ע‬S ‫ ל‬- ‫ פ צ ע‬- ранить, поранить ‫ א ח רי ה פ צי ע ה הו א ל א ע ב ד ז מן רב‬- После ранения он долго не работал. .‫ הו א פ צ ע א ת ס ב רו ב ס כין‬- Он поранил друга ножом. ‫־־‬ ‫־‬ - Т .‫ג ל‬V‫ר‬V ‫ב‬Т ‫צ •עי ם‬Т ‫פ‬: ‫ל ת •מ‬V ‫ב‬V ‫הי א סו‬ ‫ב‬: ‫פ ג ו ״־׳■ע‬: ‫ ״ל‬- ‫פ ־ג ע‬Т - Она страдает от ран на ноге. - наносить вред, поражать, повредить, поранить .‫ט ר ה‬Т ‫מ‬- ‫פ—ג ע ב‬Т ‫ה ־־כ דו ר‬- - Пуля попала в цель. T ‫ע—ב ר‬T ‫ש‬ ,‫ל‬ ‫רג‬ ‫הו ל ך‬: ‫ע ב‬- ‫ג‬Т ‫ג פ‬т ‫ה‬V ‫ה נ‬ V ‫ל‬ V :1 *• .‫ב ב בי ש‬ .‫ א ני מ ב ק ש ס לי ח ה‬,‫א ם פ ג ע תי ב ך‬ - Водитель сбил пешехода, который V переходил улицу. - Если я обидел (задел) тебя, я прошу извинения. ‫ ק ו ע‬4<‫ש ק ע ־ ל‬ - погружаться, садиться (солнце), приходить в упадок .‫ה מ כו ני ת ש ק ^ ה ב חו ל‬ ‫ה אי מ פ רי ה ה ב רי טי ת ש ק ע ה‬ - Машина застряла в песке. - Британская империя распалась в XX веке. . 2 0 -‫ב מ א ה ה‬ .‫הו א ש ק ע ב ע בו ד ה‬ ‫ק ל ע ־ ל ק רו ע‬ - Он погрузился в работу. - рвать, порвать, надрезать одевду в знак траура .‫הי א ק ר ע ה א ת ה מ כ ת ב ל ס תי כו ת‬ ‫ק ב ע ־ ל ק בו ע‬ .‫ק ב ע תי לו פ גי ש ה ב ח מ ש‬ . ‫כ ב ר ק ב עו א ת ת א רי ך ה ב ח י ת ת‬ ‫ ח א ת ב‬1‫ ל פ ת‬- ‫פ ת ח‬ а • в» a mm • a • —■ f • .‫הי א פ ת ח ה לי א ת ה ד ל ת‬ .‫ל ה‬т ‫ש‬T ‫מ‬5 ‫מ‬V ‫ה‬- - ‫ב ת‬- ‫י •שי‬s ‫א ת‬V ‫פ ־־ת ח‬T ‫הו א‬ .‫כ ה‬т ‫ר‬т ‫ב‬: - ‫ב ••רי‬: ‫ב •ד‬: ‫פ—ת ח‬T ‫הנו א ם‬ - Она порвала письмо на кусочки. - устанавливать, определять - Я назначил ему встречу в пять часов. - Уже назначили дату выборов. - открывать ‫ א ת‬, начинать с чего-то ‫ב‬ - Она открыла мне дверь. - Он открыл заседание правительства. - Оратор начал (речь) с приветствия.
‫ לפקוח‬- ‫פקרו‬ .‫הי א § ק ח ה עיניי ם ג דו לו ת‬ ‫מ ר ו ח ־־ע ל‬: ‫ ־ל‬- ‫ר ח‬- ‫מ‬Т открывать (глаза) Она широко раскрыла глаза. мазать, намазывать, халтурить ‫ א ת‬, уболтать ‫א ת‬ .‫ה!פ­וצ ­עי ם‬- ‫ח ה ע ל‬т‫ש‬: ‫מ ר ח תי מ‬ .‫ ל ח ם‬- ‫פ רו ־־ס ת‬S ‫א ה ע ל‬Т ‫ח •מ‬V ‫מ ר ח תי‬ .‫הו א " מ ר ח " א ת ה ע בו ד ה‬ .‫ה ם רו צי ם " ל מ רו ח " א ת ה שו ט ר‬ ‫ ל מ שו ח‬- ‫מ ש ח‬ .‫מ ש ח תי ק ר ם ע ל ה פני ם‬ Я помазал раны мазью. Я намазал масло на хлеб. Он делал работу кое-как (халтурил). Они хотят уболтать полицейского, мазать Я смазал лицо кремом. ‫ב ז מן ה תני’[־ מ ש חו ב ש מן א ת מי‬ В библейские времена «помазывали .‫הירת מלן־‬7‫ש נ ב ח ר ל‬ маслом» того, кто должен был стать царем.
‫‪J3L‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫השלם בצורת שפ‪-‬הפועל‪:‬‬ ‫א ת היו ם הז ה‪.‬‬ ‫‪ . 1‬א סו ר ______‬ ‫‪ .2‬א פ ש ר‬ ‫א ת ה ח לו נו ת כ די לנ שו ם אווי ר צ ח‪.‬‬ ‫‪ .3‬א ת י כו ל ה‬ ‫__________ ל י מ ר ג רינ ה ע ל ה ל ח ם‪.‬‬ ‫_‬ ‫עיניי ם כ די ל ר או ת‪.‬‬ ‫‪ .4‬צ רי כי ם‬ ‫ש‪.‬כ‪.‬ח‪) .‬‬ ‫פ‪.‬ת‪.‬ח‪) .‬‬ ‫מ‪.‬ר‪.‬ח‪) .‬‬ ‫פ‪.‬ק‪.‬ח‪) .‬‬ ‫צ‪.‬ב‪.‬ע‪) .‬‬ ‫א ת ה ח לו נו ת ב א בי ב או ב קי ץ‪.‬‬ ‫‪ . 5‬כ ד אי‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1. Ты слышал, что она сказала на уроке? 2. Они не поехали на рынок в пятницу. 3. Мы не‬‬ ‫‪знали, что сегодня у нас два урока иврита. 4. Раньше мы не умели говорить на иврите, а‬‬ ‫‪сейчас умеем. 5. Она дотронулась рукой до пальцев ног. 6. Тебя (жен. р.) это не касается.‬‬ ‫‪7. Мы назначили встречу на семь вечера. 8. Где ты порвал рубашку? 9. Он поранил палец‬‬ ‫‪ ) первая‬לנ צו ץ( ‪и наложил повязку на рану. 10. Солнце уже село, на небе засверкала‬‬ ‫‪?) мы сажали деревья в саду. 12. Весной она посеяла цветы возле‬ת י ו( ‪звезда. 11.Осенью‬‬ ‫‪дома.‬‬ ‫תרג יל ג‬ ‫ה וסף את שם הפע ולה המתא ים ?כל מעזפט‪:‬‬ ‫דוג מ ה‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מ תי‬ ‫מ תי ס ו ג ר י ם א ת ה חנויו ת ?‬ ‫פותחים‬ ‫ה ס ג י ר ה ב ש ע ה ‪ 7 .0 0‬ב ע ר ב‪.‬‬ ‫א ת ה ח נויו ת ? ______________ ‪ -‬ה ח נ ו י ו ת ב ש ע ה ‪ 9 .0 0‬ב בו ק ר‪.‬‬ ‫‪ .2‬נ ס ע תי ל ת ל ‪ -‬א בי ב ב‬ ‫י — ־■‬ ‫־—‬ ‫■־‬ ‫■‬ ‫ו!‬ ‫■— —■■‪-‬‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫‪ .‬א ח רי‬ ‫'‬ ‫שעמדתי‬ ‫ב תו ר יו ת ר מ ש ע ה‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫ר ק _________________________________________ א ח ת ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫א ת ה צ רי ך לדרוש‬ ‫ב שו ק מוכרים מ עי לי ם‬ ‫ב ח צי ה מ חי ר ב __________________ ‪ -‬סו ף ה עונ ה‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫בי ק ש תי מ ה ס ב ר ה __________________ ‪ ,‬ו הי א‬ ‫‪.6‬‬ ‫כשפגשנו‬ ‫סלחה‬ ‫לי‪ .‬כ ל כ ך ש מ ח תי‪.‬‬ ‫א ת ני צ ה‪ ,‬א מ ר נו ל ה ש ה _______ ע ם א ה רון הי א ביו ם ח מי שי‪.‬‬ ‫‪ . 7‬ה שנ ה י ש ________ ח ז ק ה ש ל מי ם ל כינ ר ת ב ג ל ל ה מי ם‬ ‫א ת ה י כו ל לחתום‬ ‫‪ .‬ב ש ד ה ה ת עו פ ה בודקים‬ ‫ש ז ר מ ו מ ה ח ר מון‪.‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫פ ה ? ב לי ה __________________ ה פ ק י ד ל א נו תן כ ס ף‪.‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫א ת ה מזוו דו ת‪ .‬ה ______ ה י א ל פני _____ ה ד ר כ ו נ י ם‪.‬‬
f X ‫תרג יל א‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Она сказала, что отправила письмо на прошлой неделе. 2. Ты (жен. р.) извинила его? 3. Кто открыл окно? Надо закрыть его. 4. Рита открыла глаза, и я сказал ей «Доброе утро!» 5. Я говорил тебе взять стакан сока и булочку. Ты взял? 6. Вы не забыли, что сегодня у нас встреча с послом (‫ )שגר יר‬Израиля? 7. Медсестра помазала раны мазью. 8. Начальник сказал Давиду, что он просто халтурил, а не работал. 9. Учитель сказал родителям, что их сын дважды убегал с уроков. 10. Утром, когда они шли в институт, светило солнце. 11. Выступавший (‫ )ב ואם‬подверг критике деятельность (‫ )פע יל ות‬правительства страны. а ‫תרגיל‬ :‫תרגם מעבר ית לר וסית‬ .‫הגנב ברח מבית הסוהר‬ .‫מישהו נגע בצנצנת הריבה‬ .‫הממשלה קבעה את המחירים לבנזין‬ .‫הוא שקע בעבודה ולא שם לב לשעה‬ .‫הדברים הקשים שאמר פגעו בי קשות‬ .‫בדרום אפריקה המשטרה פתחה באש על המפגינים‬ .‫לא קראתי את העיתון מפני שמישהו קרע אותו וחסר חלק‬ • • • — •• т Т : Т т т : • I 1• .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7
‫ה רו לו ם‬ ‫לי ‪т‬ל ה‬ ‫טן ‪т‬ש ־־כ ב ־־ב •מ ‪т‬ט ה‪т .‬ה •יא ם ‪т‬א גמ ‪т‬ר ה לו "‬ ‫לי ‪т‬ל ה‪- .‬ה ‪v‬ש ‪v‬מ ש ‪:‬כ ‪т‬ב ר ‪т‬ש ‪I:‬ק ‪т‬ע ה‪т .‬ד •ו ד ה ק‬ ‫־־ ‪:‬‬ ‫״ ‪I т 1т‬‬ ‫־־ ‪:‬‬ ‫טו ב " וי צ א ה מן ה ס ד ר‪ .‬ץ מן‪ -‬מ ה ע ב ר ו פ ת או ם הי א ש מ ע ה א ת ה קו ל ש ל דו ד‪.‬‬ ‫הו א צ ע ק‪.‬‬ ‫דו ד‪.‬‬ ‫‪т‬ה ״א ם ‪т‬ר ‪т‬צ ה ‪V‬א ל —ה ‪V‬ח‪V‬ד ר ש ל‬ ‫‪• Т‬‬ ‫ דו ד‪ ,‬מ דו ע צ ע ק ת ? ה א ם ח ל מ ת ח לו ם ר ע ?‬‫ כן‪ ,‬אי מ א‪ ,‬ח ל מ תי ח לו ם ר ע מ או ד‪.‬‬‫ מה חלמת?‬‫ ח ל מ תי כי היו ם "יו ם ‪Т‬ה ־־ע ‪:‬צ ‪Т‬מ או ת "‪Т .‬כ ל ה כי ת ה יו ש ב ת ‪-‬ע ל ־־ה ‪-‬ס ‪:‬פ ‪т‬ס •לי ם‬‫ה בנ ס ת‪ .‬כ א ש ר‬ ‫את‬ ‫ג מ ר נו‬ ‫ב בי ת‬ ‫ה ת פ לו ת‪ ,‬א מ ר תי " ש לו ם " ל כ ל ה ס ב רי ם ב כי ת ה‪,‬‬ ‫ו ה ל כ תי ל חו ץ‪ .‬ב חו ץ ח ם מ או ד‪ .‬בלרן־ פ ג ש תי א ת ה ח ב ר ש לי ד נ י א ל ו ה ל כנו‬ ‫י—ח ד‬‫על‬ ‫——ע ר‪ .‬ה ל כ נו‬ ‫א ל —הי‬ ‫ה חו ל‬ ‫ה ל כנו‬ ‫וכמעט‬ ‫לי ד‬ ‫ם‪• ,‬ו ה נ ה ‪Т‬נ ‪Т‬ה ר! ד נ י א ל ר א ה ל ח ם‬ ‫בין ‪Т‬ה ••ע •צי‬ ‫ב ‪:‬ש בי לי ם‬‫‪7‬‬ ‫•־ ‪I‬‬ ‫הנ ה ר‪ .‬הו א‬ ‫לקח‬ ‫‪т‬ה ‪:‬ל ‪Т‬א ה‪,‬ל ו הנ ה‬ ‫א נ ס נו רו אי ם‬ ‫את‬ ‫הנ ה ר‪ .‬פ ת או ם‬ ‫ע ב ר נו‬ ‫הלחם‬ ‫את‬ ‫‪V‬ג ‪V‬ש ר ח ד ש‬ ‫ש מ ע נו‬ ‫וז ר ק‬ ‫או תו‬ ‫ל דגי ם ה ר ע בי ם‪.‬‬ ‫ע ל הנ ה ר‪ .‬ה ל כנו ע ל ה ג ש ר‪,‬‬ ‫ל‬ ‫ג דו ל‪ .‬ה ג ש ר‬ ‫רע ש‬ ‫ו אנ חנו נ פ לנו י ח ד ע ם ה ג ש ר ל מי ם‪ .‬פ ת או ם ק פ ץ מן‬ ‫ה מי ם‬ ‫דג‬ ‫רעד‬ ‫ונ פ ל‪,‬‬ ‫ג דו ל‪ .‬ה ד ג‬ ‫פ ת ח א ת ה ! ה ‪ .‬אז צ ע ק תי ב קו ל ר ם‪ .‬ו הנ ה אני רו א ה כי א ת ע ו מ ד ת ע ל < ד‬ ‫ה מי ט ה‪.‬‬ ‫‪------‬ד‪v‬א י ‪s‬ל ‪:‬מ ‪-‬ד ‪:‬ת ם ב ••בי ת ״ה ••ס ‪V‬פ ר ע ל יו ‪Т‬נ ה ־־ה‪Т‬נ יבי א ! ?‬‫ ז ה ח לו ם ‪:‬מ ‪-‬ע ‪:‬ני•• ון‪S .‬ב ו‬‫‪ -‬נ כון‪ ,‬אי מ א‪ ,‬א ת‬ ‫צו ד ק ת‪ .‬א ת מו ל‬ ‫ג מ ר נו‬ ‫ב כי ת ה א ת ה ס פ ר "יונ ה "‪ ,‬ו אני‬ ‫יו ד ע א ת ה ס פ ר הז ה ב ע ל ? ה כ מ ע ט ב לי ש גי או ת‪.‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪ли‬־־ האם‬ ‫‪ " аРУжУ> на улицу‬־־‬ ‫‪ Река‬־‬ ‫ל חו ץ‬ ‫‪т° время‬־‪какое‬־־ ץמן־מה‬ ‫‪ независимость‬־‬ ‫נ ה ר ז׳ (נ ה רו ת)‬ ‫‪ - скамейка‬ס ? ‪ 9‬ל‬ ‫‪ мост‬־ *? •ש ר‬ ‫‪ громко‬־ ‪ 1‬י ק ף ל ף ‪2‬‬ ‫‪ конечно‬־‬ ‫?!ול אי‬ ‫‪—— .‬‬ ‫‪- пророк‬‬ ‫נ בי א‬ ‫‪ вот‬־ • ה••נ ה‬ ‫‪^ - возле, около‬דך‬ ‫‪голубь‬־ דף‪Т2‬ך•‬ ‫‪- устно, наизусть‬‬ ‫תרג יל א‬ ‫עבו על השאל ות בכתב ובעל‪-‬פד‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מ דו ע צ ע ק דו ד ב לי ל ה ?‬ ‫‪ .2‬ל אן ה ל כו ה ח ב רי ם דו ד ו דני א ל א ח רי ה ת פי לו ת ?‬ ‫‪ .3‬אי ך נ פ לו דו ד ו ד ני א ל לנ ה ר ?‬ ‫‪ .4‬מ דו ע ס ל ם דו ד ס לו ם ע ל ד ג ג דו ל ?‬ ‫ע צ מ או ת‬ ‫ע ל ‪ -‬פ ה‪ 3 ,‬ע ל ‪ 9 -‬ה‬ ‫&‬
‫ש עו ר ש ב ע ה ע ש ר‬ Т Т Т : Тема:_____________________________ №, ‫״<ב‬и (Ш ‫ ע ל מ‬9 9 - ‫ עבר < ש ט‬, 1‫ ן ר ת ל ״ ו‬3‫ ו‬,‫ב?<ן פ ע ; ל‬ Конструкция: ! ‫ ה י ו‬+ смысловой глагол Выражение ‫י ה ל‬/‫; ון‬ т е кс т ‫׳ ׳ ה ^ ו' ה י ק ר ה ״ ׳‬ ‫י‬: ‫ ע ל ה‬$ < ‫ ש ם ־ ה‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ל ׳ ׳ה‬, ‫ב נ י ן פע ל‬ стройка, - ‫ ל• ןב נ ו ת‬- ‫נ ה‬т ‫ב‬т ‫בני ה‬ -стр ои ть строительство ‫בנינו‬ • Т ‫בני תי‬ ‫?ני ת ם‬ ‫ב בי ת‬ ‫מי הו‬ ‫בני ת‬ ‫בנר‬ ‫נ ה‬т ‫דב‬ • Т Т • Т • Т ‫בנ ת ה‬ Особенности: 1) Появление буквы " ‫ " י‬во всех формах первого и второго лица. За это данную группу глаголов называют еще глаголами ‫ ל " י‬. 2) Появление буквы в третьем лице единственного числа женского рода. По этой схеме спрягаются глаголы: покупка - ‫קנ ? ה‬ ‫ ל קנו ת‬- ‫קנ ה‬ желание, воля - ‫ר צון‬ ‫ ל ר צו ת‬- ‫ר צ ה‬ S питьё, выпивка - • Т ‫ש ת ו ת‬: ‫ ל‬- ‫ת ה‬т ‫ש‬т зрение - ‫ר אי ה‬ ‫ ל ר או ת‬- ‫ר א ה‬ обращение, - ‫?ני ה‬ ‫ ל סנו ת א ל ל‬- ‫ן נ ה‬ • : - хотеть Г ‫שתייה‬ Т - покупать - пить - видеть, смотреть - поворачивать(ся), обращаться поворот ‫ל סנו ת עירף ל מי ש הו‬ плач - ‫ב כי‬ плач, рыдание - ‫ב כי ה‬ Т • ‫ ל ב בו ת‬- ‫ב כ ה‬ - отвернуться от - плакать S ошибка - ‫ט ע ו ת‬т ‫ •ל ךש עו ת‬- ‫ע ה‬т ‫ט‬т плавание - ‫שיחיה‬ ‫ ל ש חו ת‬- ‫ש ח ה‬ - ошибаться - плавать
принуждение, ‫כ פי ה‬ ‫כ פ ו ת‬: ‫ •ל‬- ‫פ ה‬т ‫כ‬т - навязывать 8 ‫ת מ ש הו‬ насилие отклонение, отказ - ‫ע ל מי ש הו‬ ‫ךךןיןץ‬ ‫ ל ד חו ת‬- ‫ד ח ה‬ -отклонять, отвергать отталкивать вешание, повешение - ‫ת לי ה‬ г • случай - : ‫נ<קרה‬ ‫ת ל ו ת‬: ‫ •ל‬- ‫ל ה‬т ‫ת‬т - вешать, повесить ‫ ל ק רו ת‬- ‫ק ר ה‬ - происходить, случаться случайно —‫ב מ ק ל ה‬ стрельба - ‫י לי‬ стрельба - ‫י די ה‬ выигрыш, право - ‫ץכיה‬ ‫ •ל י ר ו ת‬- ‫ר ה‬Т ‫י‬Т - стрелять (в кого-то) 9 (по кому-то) ‫ע ל‬ т • : ‫ ל‬3 ‫ לז כו ת‬- ‫ז כ ה‬ - удостоиться ‫ ל‬, выиграть в 2 подобие, воображение - ‫?כ*ימ‬ ‫ ל ד מו ת ל‬- ‫ד מ ה‬ затухание - ‫כ בי ה‬ ‫ ל כ בו ת‬- ‫כב ה‬ - быть похожим на - гаснуть, угасать
‫עלה‬9‫ ה‬-‫ש ם‬ , ‫ ע ב ר‬,‫ פ ״ ג ריו ני ת‬- ‫ ג ז ר ת ל ״ ה‬, ‫ב ג י ן פ ע ל‬ повышение, подъем - ‫ע ל י ה‬ репатриация ‫ ל ע ל ו ת‬- ‫ ל ה‬¥ - подниматься, стоить (цена) репатриироваться в Израиль ‫ ליני‬¥ ‫ע לי תי‬ ‫ע לי ה ם‬ ‫ע לי ת‬ ‫ע לי סו‬ ‫ע לי ת‬ ‫ע לו‬ ‫עלה‬ • • Т • • Т Т Т Т Т Т ‫לתה‬¥ Особенности: Появление огласовки «хатаф-патах» в формах ‫ א ת ן‬, ‫ א ת ם‬. Появление огласовки «хатаф-патах» в форме отглагольного существительного. 1) 2) По этой схеме спрягаются глаголы: действие — ‫ע ע!י ה‬ т • • ‫ע “ ש ו ת‬- ‫ ל‬- ‫ש ה‬т ‫ע‬т -д ел ать дело - фактически - ‫ל מ ע ש ה‬ ответ, покаяние - ‫ת ש ו ב ה‬ 7 т . болезнь - ‫ל ה‬т ‫ ־ח‬: ‫־מ‬ больной - ‫חו ל ה‬ стоянка,‫ ל‬- ‫י ה‬т ‫נ‬т ‫ ח‬/ ‫י ה‬т ‫ ־ח •נ‬: ‫ ל“ ״ע נ ו ת‬- ‫עג ה‬ т т 3 ‫ ל ה לו ת‬- ‫ח ל ה‬ отвечать - быть больным, болеть 9 ‫ ל סנו ת‬- ‫חנ ה‬ - парковаться парковка выпечка - ‫א פי ה‬ пекарь - ‫או פ ה‬ т • *‫־‬: — ‫אפה‬ ‫ ־־‬печ1^ выпекать
Особо следует сказать о двух глаголах П‫ל ״‬ ‫ •ל »ח י ו ת‬- / ‫ ״ח י‬/ ‫י ה‬Т ‫ח‬Т —жить, ‫ה י ו ת‬: ‫י ה ־ •ל‬Т ‫ה‬Т —быть существовать ‫ץ־‬ ‫חיי בו‬ • т ‫ח •י י •ת י‬Т ‫חי‬ ‫היי בו‬ • Т ‫ה •י י •ת י‬Т ‫הוו ה‬ ‫ס •לי •ה ם‬ ‫ת‬Т ‫ח •י י‬Т ‫י ה‬т ‫־־ח‬ ‫היי מ ם‬ ‫ת‬Т ‫ה •י י‬т ‫ו ה‬Т‫ה ו‬ ‫סיי הו‬ ‫ח •י י ת‬Т ‫חיי ם‬ ‫היי הו‬ ‫ה •י י ת‬Т ‫הווי ם‬ ‫ח יו‬Т / ‫י ה‬Т ‫ח‬Т / ‫״חי‬ ‫חיו ת‬ ‫היו‬Т ‫י ה‬Т‫ה‬Т ‫הוו ת‬ > j ‫ת ה‬Т ‫ח •י‬Т ‫ת ה‬т ‫ה גל‬т Глагол ‫ ה י ה ־ לז כיו ת‬похож на английский глагол to be. Но употребляется только в прошедшем и будущем временах. Формы настоящего времени используются в поэтических произведениях или в виде термина ‫ ״ הוו ה ״‬- настоящее время. Формы глагола ‫ ה י ה ־ ל ה י ו ת‬используются, например, в простых повествовательных предложениях, в которых подлежащее выражено именем существительным в именительном падеже, а составное именное сказуемое выражено глаголом - связкой «есть» (в настоящем времени не употребляемым) и краткой формой прилагательного. The house is nice. Дом красив. The house is not nice. Дом некрасив. The house was nice. Дом был красив. The house was not nice. Дом был некрасив. .‫ה ב י ת י ? ה‬ .‫פ ה‬V ‫י‬Т / ‫ ל א‬/ ‫—ה—ב •י ת ••א י נ ו‬ .‫ ה‬8V ‫י‬т ‫י ה‬т ‫ה‬т ‫י ת‬. ‫ב‬- ‫ה‬.‫פ ה‬V ‫י‬Т ‫י ה‬Т ‫ה‬Т ‫ה ־־ב •י ת ל א‬- Обратите внимание! 1) В ивритском предложении глагол-связка «есть» в настоящем времени отсутствует. 2) По грамматике, в настоящем времени должно употребляться отрицание ‫ א י ן‬. В разговорной же речи употребляют отрицание ‫ ל א‬.
‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫השלם את המשפט ים לפי הד וגמה‪:‬‬ ‫דוגמה‪ :‬יש לך מחברת אחת‪ .‬הייתה לך מחברת אחת‪.‬‬ ‫לה מספר לרופא‪.‬‬ ‫‪ . 1‬יש לה מספר לרופא‪.‬‬ ‫לנו כרטיסים לקולנוע‪.‬‬ ‫‪ .2‬יש לנו כרטיסים לקולנוע‪.‬‬ ‫לכם מקומות שמורים‪.‬‬ ‫‪ .3‬אין לכם מקומות שמורים‪.‬‬ ‫_ תור ארוך במסעדה‪.‬‬ ‫‪ .4‬אין תור ארוך במסעדה ‪.‬‬ ‫___ ל ך מזוודה קטנה‪.‬‬ ‫‪ .5‬יש לך מזוודה קטנה‪____ .‬‬ ‫לה פרחים על השולחן‪.‬‬ ‫‪ .6‬יש לה פרחים על השולחן‪.‬‬ ‫לו עודף מעשרה שקלים‪.‬‬ ‫‪ .7‬אין לו עודף מעשרה שקלים‪.‬‬ ‫להם דירה טובה‪.‬‬ ‫‪ .8‬אין להם דירה טובה‪______ .‬‬ ‫לנו שיעור ביום שלישי‪.‬‬ ‫‪ .9‬אין לנו שיעור ביום שלישי‪.‬‬ ‫‪. 10‬יש לו כאב ראש‪.‬‬ ‫לו כאב ראש‪.‬‬ ‫‪Конструкция:‬‬ ‫‪+ смысловой глагол‬‬ ‫‪настоящее время‬‬ ‫היה ‪глагол‬‬ ‫‪прошедшее время‬‬ ‫‪Данная конструкция используется для выражения длительного или повторяющегося‬‬ ‫‪действия в прошлом.‬‬ ‫‪ - Каждое утро я ел кашу.‬כל בוקר הייתי אוכל דיסה‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪ г‬־‬ ‫‪1‬‬ ‫״‪-‬‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫_‬ ‫‪- Элиэзер Бен-Игуда говаривал:‬‬ ‫אליעזר בן‪-‬יהודה היה אומר‪:‬‬ ‫‪• v 1:‬‬ ‫‪один народ - один язык.‬‬ ‫‪v v‬‬ ‫נ‬ ‫‪v‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫עם אחד ‪-‬ש פה אחת‪.‬‬ ‫‪Выражение‬‬ ‫‪Т‬ה ‪Г‬י ה ‪:‬ל‬ ‫‪г‬‬ ‫‪в определенных конструкциях может переводиться:‬‬ ‫ל ‪ с предлогом‬ה י ה ‪Глагол‬‬ ‫‪«стать, превратиться в...».‬‬ ‫‪ - Он стал врачом.‬הוא היה לרופא‪.‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪ - Она стала учительницей.‬היא היתה למורה‪.‬‬ ‫‪т : т‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪ - Они стали хорошими студентами.‬הם היו• לסטוןנטים טובים‪.‬‬ ‫‪ - С тех пор иврит стал языком большей‬מאז היתה העברית לשפתו של‬ ‫•• ‪т‬‬ ‫‪части еврейских поселенцев в Палестине.‬‬ ‫‪т : т‬‬ ‫ד י ן •‬ ‫רב הישוב בארץ ‪.‬‬ ‫• ‪:‬‬ ‫‪т‬‬
Ситуативное использование глаголов - ‫ב פ ע ל י ם‬ ‫נ ה ״ ל פ נ ו ת‬т ‫פ‬т .‫ה ם •מ די ד פנו ל מ ש ט ר ה‬ - Они тотчас обратились в полицию. ? ‫ל מי א ני צ רי ך ל פ נו ת‬ - К кому я должен обратиться? .‫אני פני תי י מי נ ה‬ Т Т •• : • Т • ? ‫מ תי ז ה ק ר ה ל ך‬ ? ‫אי ך ק ר ה ה ד ב ר‬ ‫פ פ ה ־ ל כ פו ת א ת על‬ ‫־־‬ S ‫־‬ Т Т .‫הו א כ פ ה ע לי ל ע שו ת ז ה‬ ‫״‬ - происходить, случаться с кем-то ‫ל‬ - Когда это случилось с тобой? - Как это произошло? - заставлять, навязывать - Он вынудил меня сделать это. т .‫הי א כ פ ת ה א ת ד ע ת ה ע ל א ח רי ם‬ ‫ ע ל‬,‫י ר ה ־ ל י ר ו ת ב‬ ‫׳‬ - Его друзья отвернулись от него в беде. S ‫ק ר ה ־ ל ק רו ת‬ - - Я повернул направо. • Т .‫ר ף ב ע ת צ ר ה‬V ‫י די דיו פנו לו עו‬ Т - поворачивать(ся), обращаться ‫ל‬ : Т Т - Она навязала свое мнение другим. - стрелять, выстрелить в кого-то 3 стрелять по кому-то 57‫ל‬ .‫ר ה ״ב שו י­ד ד‬т ‫י‬т ‫־־ה שו ־•ט ר‬ - Полицейский выстрелил в грабителя. ‫ז כ ה ־ לז פו ת ב ל‬ - выиграть ‫ ב‬, удостаиваться ‫ל‬ .‫דו ד ז כ ה ב פ ר ס ה ר א שון ב ת ח רו ת‬ - Давид выиграл первый приз на : : : ‫־‬ т Т соревнованиях. .‫הו א ז כ ה ב מ ש פ ט‬ т : • ‫ל‬: ‫ד מ ו ת‬: ‫מ ה ־ ״ל‬т ‫ י‬Г‫ז‬ .‫הו א ד מ ה מ או ד ל א ביו‬ • Т - Он выиграл суд (был оправдан). ‫־־‬ - быть похожим - Он был очень похож на отца. : ‫הי ה ־ ל היו ת‬ 2 ‫־‬ Г Т .‫אי ש תו היי ת ה חו ל ה מ או ד‬ .‫הו א הי ה ל מ ה נ ד ס‬ ‫ ־ ל חיו ת‬/ ‫ חי‬/ ‫חי ה‬ : • - Г ‫הי א א ף פ ע ם ל א חי ת ה ב תנ אי ם‬ .‫כ א ל ה‬ .‫ב דווי ם חיי ם ב מ ד ב ר‬ S - Его жена была очень больна. - Он стал инженером. - жить Т .‫הו א חי ב קי בו ץ כ ל ה שני ם‬ T - быть - Все годы он прожил в киббуце. - Она никогда не жила в таких условиях. - Бедуины живут в пустыне. • ‫ת ל ה ־ ל ת לו ת‬ : Т - вешать, повесить, зависеть Т .‫ת לי תי א ת ה מ עי ל ע ל ה קו ל ב‬ - Я повесил куртку (пальто) на вешалку.
‫כ ב ו ת‬: ‫ ה ־ •ל‬1т ‫פ‬г .‫ה נ ר כ ב ה‬ ‫ע ל ה ־ ל ע לו ת‬ гаснуть, угасать, тухнуть Свеча погасла. подниматься, стоить (цена), репатриироваться .‫הו א ע ל ה ל קו מ ה בי‬ .‫ז ה ע ל ה לי ח מי שי ם ש ק ל‬ .‫צ ה ל פני ע ש ר שני ם‬т ‫ר‬: ‫ה ם ע לו ־־א‬ Он поднялся на второй этаж. Мне это стоило пятьдесят шекелей. Они репатриировались в Израиль 10 лет назад. .‫ז ה ל א ע ל ה ע ל ד ע תי‬ Мне и в голову не пришло. ‫״־ח ל ו ת‬: ‫ל‬- ‫ל ה ־‬Т ‫ח‬Т быть больным, болеть % .‫הי א ח ל ת ה ב ת חי ל ת ה חו ר ף‬ .‫ח לו צי ם ר בי ם ח לו ב ק ד ח ת‬ Она заболела в начале зимы. Многие первые поселенцы болели лихорадкой. ‫״־ח נ ו ת‬: ‫נ ה ־ ״ל‬т ‫ח‬Т .‫ה ם חנו ק רו ב ל מ ש ר ד‬ парковаться, ставить машину Они припарковались недалеко от офиса.
Z3 ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬. 1. Они построили новый дом на берегу (‫ )חוף‬реки. 2. Утром она ходила на рынок и купила помидоры, огурцы, морковь и лук. 3. Вы (мн. ч., муж. р.) хотели спросить меня? 4. На завтрак я съел творог с вареньем и выпил чашечку кофе с молоком. 5. Когда ты видела его в последний раз (,6 ?( ‫ פעם ב‬. Он обратился к другу с просьбой. 7. Когда на автобусной остановке кто-то (‫ )מישהו‬украл ее кошелек, она обратилась в полицию. 8. Она стояла и плакала. Я спросил её: «Почему ты плачешь?» 9. Я думаю, что они ошиблись. 10. Вчера все ученики класса ходили в бассейн ( 1 ‫ )ן!רכה‬и плавали в нем. 11 Почему ты не помог ей и не повесил её куртку на вешалку? 12. Что случилось? Почему ты не сделал домашнюю работу? к ‫תרגיל ב‬ :‫כתבו בעבר‬ )‫( ל קנו ת‬ )‫( ל ש תו ת‬ )‫( ל בנו ת‬ )‫( ל ר או ת‬ )‫( ל ענו ת‬ )‫( ל ע שו ת‬ )‫( ל ע לו ת‬ )‫( ל ר צו ת‬ )‫( לז כו ת‬ )‫( ל ח לו ת‬ ?‫בשוק‬ ‫ מה את‬.1 .‫קפה‬ ‫ הם ישבו ו‬.2 ?‫בית‬ ‫ איפה אתם‬.3 ‫ מה אתו‬.4 ?‫שם‬ .‫לו‬ ‫ המורה שאל והתלמידים‬.5 ‫ אנחנו‬.6 .‫כבר הכל‬ . ‫ארצה בשנה שעברה‬ ‫ הם‬.7 т : —— — ?‫ללכת אחרי הלימודים‬ ‫ לאן אתה‬.8 ?‫בפרס הראשון‬ ‫ מי‬.9 .‫לפני שבוע‬ ‫ היא‬. 10 ‫תרגיל ג‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬. 1. Я думаю, что она навязала свое мнение (‫ )דעה‬всей группе. 2. Они не отвергли её предложение (3 .(‫הצעה‬. Мы спрашивали свою учительницу, но она не ответила нам. 4. Почему ты сделал это? Ты видишь, она плачет. 5. Когда полицейский увидел грабителя с ножом, он выстрелил в него. 6. Это случилось много лет назад в маленьком городке. 7. Она выиграла первое место на соревнованиях в школе. 8. Свет погас, она посидела еще немного и легла спать. 9. Она хотела отправить письмо и припарковалась возле почты (10 .(‫דיאר‬. Вначале заболели родители, а потом заболела их дочь. 11. Мама испекла вкусные пироги.
‫תרגיל א‬ ‫תרגם מעבר ית לרוסית ‪.‬‬ ‫כנ ‪V‬ס ת ד ח ת ה א ת ה—ה ‪т‬צ ‪Т‬ע ה‪.‬‬ ‫‪ .1‬ה‬ ‫‪V :‬‬ ‫‪ .2‬הו א עו ל ה לי ע ל ה ח צ בי ם‪.‬‬ ‫‪ .3‬א ני חו ש ב ש ה ם ט עו ב מ ס פ ר‪.‬‬ ‫‪ .4‬הי א או מ ר ת ש ל א ר א ת ה או ת ך‪.‬‬ ‫‪т .5‬ה י•א ש‬ ‫ו ל א ר אי תי כ לו ם‪.‬‬ ‫כבתה‬ ‫‪ .6‬כ ש הי ל ד ח ל ה ה ם ק ר או‬ ‫ל רו פ א‪.‬‬ ‫‪ .7‬כ ש ע לי תי ל או טו בו ס‪ ,‬ר אי תי או תו‪.‬‬ ‫‪: .8‬ב—ה ‪:‬ת ‪т‬ח ‪т‬ל ה ה ם חיו ב ת נ אי ם נו ‪т‬ר •אי ם‪.‬‬ ‫‪ .9‬הי א ת ל ת ה א ת ה ב בי ס ה ע ל ה ח ב ל‪.‬‬ ‫‪ . 10‬ג ב ר ת‪ ,‬ל מ ה ח ני ת ב מ קו ם ש אין בו חניי ה ?‬ ‫מרגיל ‪3‬‬ ‫קראו‪:‬‬ ‫יו סי נ ס ע ל ת ל ‪ -‬א בי ב‪ .‬הו א ה ל ך ב ר חו ב דיזינ גו ף ו ר א ה ה ר ב ה חנויו ת י פו ת‪ .‬הו א‬ ‫קנה נ ע ליי ם ח ד שו ת‪ .‬א ח ר כ ך הו א י ש ב‬ ‫ב בי ת ק פ ה‪ ,‬ש ת ה‬ ‫מי ץ‬ ‫ו א כ ל ג לי ד ה‪.‬‬ ‫‪ .)1‬כ ת בו ב נ ק ב ה ‪ :‬רו תי נ ס ע ה ל ת ל ‪ -‬א בי ב __________________________________‪.‬‬ ‫‪ .)2‬כ ת בו ב ר בי ם‪ :‬רו תי ויו סי נ ס עו ל ת ל ‪ -‬א בי ב _____________________________‪.‬‬ ‫מרגיל ג‬ ‫הפיד לדיבור עקיף‪:‬‬ ‫‪3‬‬ ‫כ ר מ ל ה סי פ ר ה לי כ ך‪ :‬היי תי ב עי ר‪ .‬ר אי תי א ת ד פנ ה‪ .‬ש תי נו י ח ד ק פ ה‪ .‬א ח ר ‪ -‬כ ך‬ ‫קנינו כ ר טי סי ם ו ר אינו ס ר ט ב סי נ מ ט ק‪ .‬א ח רי ה ס ר ט ר צי נו ל ט ? ל ק צ ת‪ ,‬א ב ל כ ב ר‬ ‫לא הי ה לי ז מן‪ ,‬כי הי ל די ם ש לי היו ל ב ד ב בי ת‪ .‬כ ש ע לי תי‬ ‫הביתה ו היי תי עו ד ב מ ן ר ג ו ת ‪ ,‬ה ם פ ת חו א ת ה ד ל ת ו ש א לו‪ :‬אי פ ה היי ת ?‬ ‫דני א מ ר‪ :‬ב כי תי כ ש ל א ר אי תי או ת ך‪.‬‬ ‫ני צ ה א מ ר ה‪ :‬ר צי תי ל צ ל צ ל ל מ ש ט ר ה!‬ ‫כר מל ה ס י פ ר ה‬ ‫ש ה י י ת ה ב ע י ר‪ .‬ה י א‬
‫האבן היקרה‬ ‫‪т‬ע •שי ר‪ .‬ה ע •שי ר‬ ‫‪:‬ב ‪.‬עי ר —א ‪-‬ח ת ־־חי פו ••ע ל ‪т‬ע ‪-‬ני יו ס■ף‪ .‬יו ••ס■ף ‪т‬ע—ב ד •‪-‬א ‪v‬צ ל •אי ש‬ ‫‪t v‬‬ ‫הי ה‬ ‫‪т т‬‬ ‫אי ש ר ע מ או ד‪ .‬הו א הי ה נו תן ת מי ד ה ר ב ה ע בו ד ה ליו ס ף‪ ,‬א ב ל הי ה נו תן לו‬ ‫רק מ ע ט ‪ 3‬ס ף‪.‬‬ ‫כ ל ה ש בו ע‬ ‫יו ס ף‬ ‫ו ב חגי ם‬ ‫הי ה‬ ‫יו ס ף‬ ‫או כ ל ר ק ל ח ם ו הי ה שו ת ה ר ק מי ם‪ .‬א ב ל ב ש ב ת‬ ‫הי ה חי ‪ 3‬מ ו מ ל ך‪ .‬הו א‬ ‫הי ה‬ ‫ב ג די ם י פי ם‪ .‬הי ה או כ ל‬ ‫לו ב ש‬ ‫דגי ם‪ ,‬ב ש ר ו עו גו ת‪ ,‬הי ה שו ת ה יי ן‪ ,‬ו הי ה שו כ ח כי הו א ר ק פ ו ע ל עני‪.‬‬ ‫לי ל ה א ח ד ח ל ם ה אי ש ה ע שי ר ח לו ם נו ר א‪ .‬ב ח לו ם‬ ‫יו צ א‬ ‫מן‬ ‫ה?ע ר‪ .‬הז קן‬ ‫בא‬ ‫ל בי ת‪ ,‬ע מ ד‬ ‫הו א‬ ‫ראה‬ ‫אי ש‬ ‫ז קן‬ ‫א צ ל ה מ ט ה‪ ,‬ו א מ ר ‪ 3‬ק ו ל ר ם‪ " :‬אני‬ ‫ר אי תי כ ל מ ה ש ע שי ת ליו ס ף‪ .‬כ ל ה עו ש ר שי ש ל ך הו א מ ה ע בו ד ה ש ל יו ס ף‪,‬‬ ‫לכן‪ ,‬כ ל ה עו ש ר שי ש ל ך הו א ש ל יו ס ף "‪.‬‬ ‫מי ד א ס רי ‪ -‬כן י צ א הז קן מ ה ח ד ר‪ ,‬ו סג ר א ת ה ד ל ת‪.‬‬ ‫ה אי ש‬ ‫ה ע שי ר ק ם מ ק ד ם ב בו ק ר ‪ 3‬ל ב רו ע ד‪ .‬הו א ל ב ש מ ה ר א ת ה ב ג די ם‬ ‫ו ה ל ך א ל ה שו ק‪ .‬ש ם הו א מ כ ר א ת ה בי ת ש הי ה לו‪ ,‬ו א ת כ ל ה ד ב רי ם ש היו‬ ‫לו ב בי ת‪ .‬מ י ס ף הו א קנ ה א ‪ 3‬ן י ק ר ה‪ .‬ה ע שי ר ש ם א ת ה א בן הי ק ר ה‬ ‫ב כו ב ע‬ ‫וי צ א מ ה עי ר‪.‬‬ ‫ב ד ר ך ע ב ר ה ע שי ר ע ל ג ש ר‪ .‬פ ת או ם ק מ ה רו ח חז ק ה‪ ,‬ו ק ר ה ד ב ר נו ר א‪.‬‬ ‫ה כו ב ע ע ם ה א בן הי ק ר ה‪ ,‬א ש ר קנ ה ה ע שי ר‪ ,‬נ ס לו בנ ה ר‪.‬‬ ‫‪ 3‬ע ך ב ש ב ת‪ 3 ,‬מ ו ת מי ד‪ ,‬ה ל כ ה ה אי ש ה ש ל יו ס ף א ל ה שו ק ו ק נ ת ה ד ג‬ ‫ל ש ב ת‪ .‬כ א ש ר פ ת ח ה ה אי ש ה א ת ה ד ג‪ ,‬הי א מ צ א ה בו א בן י ק ר ה‪.‬‬ ‫יו ס ף מ כ ר א ת ה א בן הז א ת‪ .‬מן היו ם הז ה ו ה ל א ה הי ה ליו ס ף ה ר ב ה כ ס ף‪.‬‬ ‫יו ס ף הי ה ת מי ד עוז ר ל א נ שי ם‪ ,‬ו הי ה נו תן צ ד ק ה ל עניי ם‪.‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪ - бедный‬ן‪ 2‬בי‬ ‫‪~ богатый‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪- бедность, нищета‬‬ ‫‪у‬־‪*»д‬‬ ‫‪~ ужасно, ужасный‬‬ ‫בו ר א‬ ‫‪- тотчас, немедленно‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪~ богатство‬‬ ‫‪“ ЧаРь?король‬‬ ‫‪ камень‬־־‬ ‫־ ‪т‬‬ ‫‪- рано‬‬ ‫מקדם‬ ‫‪~ милостыня, подаяние‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫כת וב עשר שאל ות לטקסט‬ ‫ע ?}?ר‬ ‫‪/£‬לך‬ ‫א ב ן ‪ 4‬ארייית‬ ‫‪JV V‬‬ ‫‪—дорогой‬‬ ‫‪т *• •*.‬‬ ‫צדקה‬ ‫ע שי ר‬ ‫י‪ - 5‬ר‬ ‫‪1т т‬‬ ‫‪ котоРый‬י™‪“ 4‬‬ ‫א שר‬ ‫‪:‬־ • ‪Т‬‬
‫ש ר‬Т ‫ע‬Т ‫מ ה‬Т ‫ש מ‬: ‫ש עו ד‬ Тема: I9» Jj ‫ על ה‬£ < ‫־ ה‬0 ‫ ש‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ל ת ע ״ ו ־ ע ״ י‬,‫?נין פ ע ל‬ : Стгособьтыражении отрицания <<#rt/4e2>?не...» . ‫ י י‬. 4 4 •,‫״‬.*.‫׳‬.‫״‬. * ‫י‬ ‫ ״‬. S v ‫ ״‬. - S *4 ' . ‫׳‬ г т ,‫״‬л т , . 1 .• • / * . ‫ ־‬/ , ' ‫־‬ \ V ршзш; ‫ ה נ > ע ל ה‬- ‫ ש ם‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ע ״ ו‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬ Инфинитив глагола подъем, - ‫קי מ ה‬ Словарная форма ‫ל קו ם‬ ‫?ם‬ Корень ‫ ם‬.‫ ו‬.‫ק‬ подниматься, вставать вставание ‫ק מנו‬ ‫ק מ תי‬ ‫“יק •מ •ה ם‬ ‫קמה‬ ‫ק מ הו‬ ‫קמה‬ ‫ק מו‬ ‫קם‬ ‫קמה‬ Особенности: 1) Ударение. Во всех формах, за исключением форм ‫ ם‬$ ‫ א‬и *‫ן‬$ ‫ א‬, ударение 2) ставится на начало слова. В формах 0£)‫ א‬и *]?!‫ א‬ударение ставится на окончание. Огласование. Первая буква корня огласуется «патахом» В формах третьего лица «камацем» - "т". По этой схеме спрягаются глаголы: проживание, — ‫מ ג ו ר י ם‬ ‫ ל גו ף‬- ‫ ג ר‬- ‫ ר‬.‫ ו‬.‫ג‬ ‫ ־‬жить’ проживать ‫ ל ר ו ץ‬- ‫ ר ץ‬- ‫ ץ‬.‫ ו‬.‫ר‬ бежать, бегать жительство бег - ‫רי צ ה‬ Т • небольшое движение — ‫זיז ה‬ ‫ל ז ו ז‬Т - ‫זז‬Т - ‫ ז‬.‫ ו‬.‫ז‬ ночевка, ночлег — ‫לי ב ה‬ ‫ ל ל ו ן‬- ‫ ל ו‬- ‫ ך‬.‫ו‬.‫ל‬ ‫טי ^ ה‬ ‫ל ט ו ס‬Т - ‫ט ס‬Т - ‫ ס‬.‫ ו‬.‫ט‬ рейс, полет - т т * • ‫ ל שו ב‬- ‫ ש ב‬- ‫ ב‬.‫ו‬.‫ש‬ воздухоплавание - ‫)קנעופ ה‬ ‫ ל ע ו ף‬- *де - ‫ ף‬.‫ ו‬.‫ע‬ птица - ‫ע ו ף‬ рыбная ловля - • ночевать летать, лететь (о самолете) летчик — самолет — 01131й возвращение, возврат - ‫ש י ב ה‬ т двигаться возвращаться летать, порхать (о птице) >?‫ך‬ ‫ ל ד ו ג‬- ‫ ד ג‬- ‫ ג‬.‫ ו‬.‫ד‬ ловить рыбу
покои, отдых ‫ח ה‬т ‫מ נ ו‬: ‫ ל נ ו ח‬- ‫ נ ח‬- ‫ ח‬.‫ ו‬.‫נ‬ ‫ענלף‬ ‫צו ם‬ ‫ ל צו ם‬- ‫ צ ם‬- ‫ ם‬.‫ ו‬.‫צ‬ быть усталым пост Т чувство, ощущение ‫מו ש‬ чувствовать ‫ ל חו ל‬- ‫ ח ל‬- ‫ ל‬.‫ ו‬.‫ח‬ происходить Т Т ‫דיין‬ тема ‫נו ש א‬ вопрос ‫שאלה‬ Т проблема : ПОСТИТЬСЯ Т ‫ ל חו ש‬-‫ ח ש‬- ‫ ש‬.‫ו‬.‫ח‬ Т обсуждение ‫ ־‬отдыхать Т ‫ ל ד ו ן ב‬- ‫ ו ו‬- ‫ ן‬.‫ ו‬.‫ד‬ обсуждать •‫־‬ ‫ב עי ה‬ Глагол ‫ ב א ־ ל ב ו א‬при спряжении в прошедшем времени сочетает свойства глаголов ‫ ע ״ ו‬и глаголов .‫ל ״ א‬ ‫ ב א ־ ל ב ו א‬- ‫ א‬.‫ ו‬.‫ב‬ ‫ב אנו‬ т ‫ב א תי‬ ‫באתם‬ т ‫באת‬ ‫ב א הו‬ ‫באת‬ ‫ב או‬ ‫בא‬ ~ приходить, прибывать Т Т Т Т Т Т ‫באה‬ Т Т Ещё один глагол - исключение ‫־‬ ‫־‬ ‫מי ת ה‬ Т • ‫ ל מ ו ת‬- ‫ מ ת‬- ‫ ת‬.‫ ו‬.‫מ‬ Т - умирать, •• сильно хотеть (разг.) ‫מנ ת‬ ‫מקננו‬ ‫מ תי‬ ‫מהם‬ ‫מת‬ ‫מינו‬ *‫מן‬ ‫מ תו‬ ‫מת‬ Т - ‫מתה‬ Особенности: 1) Глаголы ‫ ?? דר! ל " מ‬при спряжении в прошедшем времени теряют корневую Т) перед: ‫ ת ן‬,tw i , ‫ ת‬, ‫ ת‬, ‫ ת י‬и вместо неё появляется «сильный дагеш» в следующей букве. 2) В первом и втором лицах единственного и множественного числа первая корневая огласуется ‫« — "_״‬патахом». В третьем лице единственного и множественного числа - «цейре».
‫ ש ם־ הנ > ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ע ״י‬,‫ב ני ן פ ע ל‬ поэзия, песня - -‫שי רן‬ ‫ ר ־ עז ר ־ ל ש י ר‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫ש ר בו‬ ‫ר •ת י‬: ‫ש‬ ‫שר^ם‬ ‫ת‬Т ‫ר‬: ‫ש‬- ‫שי הז‬ ? ‫שי‬ ‫ש ר ו‬т ‫ש ר‬Т ‫ ־‬петь - ‫שרה‬ К данной группе относятся глаголы: ссора - ‫•ר ל ב‬ ‫ל •ר י ב •ע ם‬Т —‫ר ב‬Т — ‫ ב‬.‫ י‬.‫ר‬ суд, закон - ‫ךרן‬ *[‫ ן — דך — ללי‬.‫ י‬.‫ד‬ ‫מ ה‬Т ‫•ש י‬ ‫ל •ש י ם‬Т —‫ש ם‬Т —‫ פ‬.‫ י‬. ‫ש‬ ~ ссориться ‫ ־־‬приговаривать судья - ‫ד י ן‬ укладывание - ‫ ״ל‬,Т ‫א •ל‬ класть, положить обращать внимание ‫ל שי ם ל••ב‬7 внимание - ‫ ל ב‬- ‫ ז ש ו « ת‬1 беседа беседа - ‫שי ח ך‬ т ‫ ח— שיח— ל ש י ח‬.‫ י‬. ’‫ש‬ • ‫ ־‬говорить, сказать, рассказывать ‫שירךן‬ дружеская беседа —ГТИПГ] 0 ‫שר‬ диалог - ‫דו ״ שי ח‬ деловой контакт - ‫ש י ג ו ש י ח‬ Скажите три раза скороговорку: .‫ שרה שרה שיר שמח‬- Сара пела радостную песню. ' - •» т • т т т т
Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ י ש * פ ע ל י ם‬ ‫ל ג ו ר‬т ‫ג ר ־‬т .‫אי פ ה ג ר ת קו ד ם‬ —жить -Г д е ты жил прежде? .‫הז ה‬ ‫ר חו ב‬: ‫ב‬т ‫פ ••ני שנ ה ג ר תי‬: ‫— —ע ד •ל‬Год назад я жил на этой улице. V‫— ד ן ־ ל ד ו ן ב‬обсуждать .‫— ר א ש ה עי ר דן ב ש א ל ת ה מי סי ם‬Мэр города обсудил вопрос налогообложения. ‫ט ס ־ ל טו ס‬ Т Т ,'‫ ע ל‬-‫א ל‬V ‫הו א ט ס ל צ ר פ ת בי‬ Т —лететь, летать —Он полетел во Францию самолетом : авиакомпании «Эль-Аль». ‫ע ף ־ ל עו ף‬ .‫ע פו‬т ‫מז ח כ ב ר‬ ‫ח •פי ם ע ל ה‬т ‫ש‬: ‫ה‬ — •‫— ״‬ ‫דג ־ ל דוג‬ Т Т .‫דגי ם‬ ‫א ל הי ם ל דו ג‬V ‫“ה—די ג י צ א‬ ■ Т Т Т — —летать, порхать —Чайки с причала уже улетели. —рыбачить, ловить рыбу —Рыбак вышел в море ловить рыбу. Т ‫ל ש ו ב‬Т - ‫ש ב‬Т .‫מנו‬v ‫ר ב ו ל א ש ב •מ‬т ‫יק‬: ‫ל‬- ‫הו א י צ א‬ —возвращаться —Он отправился в бой и не вернулся из него. ‫ב‬: ‫ל ח ו ש‬Т ‫ח ש ־‬Т ‫פ ת או ם הו א ח ש ש מ ש הו עו מ ד‬ .‫ל ק רו ת‬ ‫זז ־ לזוז‬ Т Т —Вдруг он почувствовал, что что-то произойдет. —двигаться .‫מ ש הו זז מ א חו רי ה ע צי ם‬ —Что-то шевельнулось за деревьями. .‫א ת מו ל הי א ל א זז ה כ ל היו ם‬ —Вчера она не двигалась целый день. ‫מ ת ״ ל מו ת‬ Т .‫ה הו רי ם ש לו מ תו ל פני ה מ ל ח מ ה‬ T —чувствовать, ощущать T J —умирать, сильно хотеть —Его родители умерли перед войной. ‫״‬ .‫א כ ל תי פ ט ריו ת כ א ל ה ו ל א מ תי‬ ‫דו ־ לדיו‬ ‫ה שו פ ט דן או תו ל ח מ ש שנו ת מ א ס ר‬ ‫שח ־ ל שי ח‬ ‫־־‬ Т Т —судить, приговаривать —Судья приговорил его к 5 годам тюрьмы —говорить, сказать, рассказывать Т !? ‫מ ה א ת ה ש ח‬ Т —Я ел такие грибы и не умер. — —Да что ты говоришь?! Т .‫נ ס ג שנו ל שי ח ס ב רי ם‬ ‫מ אז ש נ פ ר ד נו אין לי א תו שו ם‬ .‫שי—ח‬ ‫שיג ו‬ - т —Мы встретились для дружеской беседы. —С тех пор как мы расстались, у меня нет с ним никаких деловых контактов.
‫ ל רי ב‬- ‫ר ב‬ —ссориться . ‫ הנ ע רי ם ר בו ז ה ע ם ז ה‬- парни поссорились друг с другом. . ‫ דן ר ב ע ם רו ת ע ל חנו ך הי ל די ם‬- Дан поссорился с Рут из-за воспитания детей. 0 ‫ ש י‬т‫ש ם ־ ל‬т .-‫־‬ - класть, положить, обращать внимание ‫ דוי ד ש ם א ת ה ס פ ר ע ל ה שו ל חן‬Давид положил кн .‫־־‬ ‫ הי א ש מ ה ל ב ל כ ל ה פ ר טי ם‬Она обращала внимани .‫־־‬ ‫ ק ך ר‬$ ‫ ש מ תי ב ק בו ק בי ר ה ב‬я поставил бутылку пи ‫תרגיל א‬ :‫השלימ ו בעבר‬ ? ‫ה בו ק ר‬ ‫קמת‬ .‫בי רו ש לי ם‬ ‫ מ תי‬.4 ‫ג רו‬ ‫אתה‬ ? __________ ‫מ תי ה ם‬ .‫ל ה ר צ א ה‬ ‫רצה‬ ‫ הי א‬.5 • ________________ ‫הן‬ .‫ הו א ל א ז ז מ ה מ קו ם‬.6 ‫את לא‬ 3 ‫ הם‬.1 .‫בז מן‬ ‫ל כי ת ה‬ ‫באתם‬ ‫ א ת ם‬.2 . ___________________ ‫הי א ל א‬ .‫ב שי עו ר‬ ‫שנ ח ת‬ ‫ ה מו ר ה א מ ר‬.3 . ________ ‫ה מו ר ה א מ ר ש א תן‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Кнессет обсудил экономическое (‫ ) כ ל כ לי‬положение в стране. 2. Вчера я встал в семь часов, позавтракал, взял сумку и поехал в институт. 3. Рыбаки вышли в море ловить рыбу. 4. Мальчик бежал домой и плакал. 5. Мы обсудили этот вопрос на прошлом уроке. 6. Он лежал в кровати и почти (‫ ) כ ^ ע ט‬не двигался. 7. В пятницу вся наша семья приехала к бабушке и ночевала у неё. 8. В прошлом месяце они летали в Израиль. 9. Летом мы отдыхали в Крыму ( 10 .(‫ ק רי ם‬. Пришла весна, в небе летали птицы ( 1 1 .( ‫ צ פ רי ם‬- ‫ צ פו ר‬. в прошлом году они жили в Хайфе, а в этом году живут в Тель-Авиве. 12. Сыновья вернулись в родительский дом.
‫תרג יל ג‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים‬ ‫_כל יום אחרי הצהריים‪.‬‬ ‫‪ . 1‬בדרך כלל א נ י _‬ ‫ולכן הייתי עייפה מאוד‪.‬‬ ‫אתמול לא‬ ‫לאירופה‪.‬‬ ‫‪ .2‬באוגוסט אנחנו עומדים‬ ‫לאמריקה‪.‬‬ ‫בשנה שעברה _____‬ ‫‪ .3‬אני שמח שאתם _____‬ ‫אלינו לשבת‪.‬‬ ‫בשבוע שעבר?‬ ‫למה לא‬ ‫כבר‪.‬‬ ‫‪ .4‬רותי‪ ,‬את צריכה‬ ‫מאוחר מאוד‪.‬‬ ‫אתמול‬ ‫את הספר?‬ ‫‪ .5‬יוסי‪ ,‬איפה‬ ‫אותו בארון‪.‬‬ ‫אתה צריך‬ ‫( לנו ח)‬ ‫( ל טו ס)‬ ‫(לגיא)‬ ‫( ל קו ם)‬ ‫( ל שי ם)‬ ‫תרג יל ד‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ ‫‪*3L‬‬ ‫‪1. Когда я пришел домой, они сидели за столом и пили чай. 2. Я слышал, что её отец‬‬ ‫‪) еще не сдохла, она еще жива. 4. Больной постился‬נ ח ש ‪умер месяц назад. 3. Эта змея (,Т‬‬ ‫‪перед операцией. 5. Рути поссорилась с подружкой из-за куклы. 6. Суд приговорил‬‬ ‫‪обвиняемого к тюремному заключению (тюрьме). 7. Они поставили три бутылки пива в‬‬ ‫‪холодильник. 8. Она сказала ему, но он не обратил внимания. 9. Я обратил внимание на то‬‬ ‫‪), что она хорошо говорит на иврите. 10. Она шла и пела весёлую песню. 11. Мы‬כך(‬ ‫‪пришли‬‬ ‫‪в‬‬ ‫‪кафе‬‬ ‫‪для‬‬ ‫‪дружеской‬‬ ‫‪беседы‬‬ ‫‪(беседы‬‬ ‫‪друзей).‬‬ ‫‪12. Не произошло изменений в политике Израиля.‬‬ ‫‪53l‬‬ ‫תרג יל ה‬ ‫כת וב את הפעל ים בעבר ‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪•8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫______ ב או פ ר ה של ניו יורק‪.‬‬ ‫זאת הזמרת ש‬ ‫בשנה שעברה הם‬ ‫לאירופה‪ ,‬והיא ________ לי פן‪.‬‬ ‫איפה‬ ‫כשלמדתם בירושלים?‬ ‫השנה לא‬ ‫ביום הכיפורים‪ .‬כי היינו חולים‪.‬‬ ‫קדם הילדים __________ כ ל הזמן‪ .‬עכשיו הם חברים טובים‪.‬‬ ‫אולי את עייפה‪ ,‬כי לא_________________ א ח רי הצהריים‪.‬‬ ‫רונית‪ ,‬את _________________________ ס ו כ ר בקפה שלי?‬ ‫למרות שהיה חושך‪ ,‬אני ______‬ ‫שיש מישהו בחדר‪.‬‬ ‫מכבי תל‪-‬אביב ״‬ ‫״ ממשחקי גביע אואפ״א‪.‬‬ ‫ל שי ר)‬ ‫ל טו ס)‬ ‫לגו ר)‬ ‫ל צו ם)‬ ‫ל רי ב)‬ ‫לנו ח)‬ ‫ל שי ם)‬ ‫ל חו ש)‬ ‫ל עו ף)‬
‫תרגיל ו‬ ‫השלם את הפעל ים בזנלן הווה‪:‬‬ ‫‪ . 1‬ב ש נ ה ש ע ב ר ה ט ס ת י ל אי רו פ ה‪ ,‬ו ה שנ ה אני ________________ ל א מ ר י ק ה ‪.‬‬ ‫‪ .2‬הז מ ר ת ש ש ר ה ב או פ ר ה‪ ____________________________ ,‬ש ם כ ל ה שנ ה‪.‬‬ ‫‪ .3‬בי רו ש לי ם ג ר ת ם ב שי כון ה ס טו דנ טי ם‪ ,‬ו ב ת ל ‪ -‬א בי ב א ת ם ________ ב ד י ר ה ‪.‬‬ ‫‪ .4‬א ת ל א ב ח ת א ח רי ה צ ה ריי ם א ף פ ע ם‪ .‬ל מ ה א ת ____________ ע כ ש י ו ?‬ ‫‪ .5‬הי ל די ם ר בו בי ני ה ם ת מי ד‪ .‬ו ע כ שיו ה ם ל א‬ ‫ב כ ל ל‪.‬‬ ‫‪ .6‬כ ש היי ת ה מ סי ב ה ב א ת ב ז מן‪ ,‬י רון‪ .‬ל מ ה א ת ה ל א ____ ב ז מ ן ג ם ל ע בו ד ה‪.‬‬ ‫‪ .7‬חו ה ו ש לו מי ת‪ ,‬א ת מו ל ש מ ת ן סו כ ר ב ק פ ה‪ ,‬ו היו ם א תן ______ " ס ו ‪ 3‬ר ץי ת "‪.‬‬ ‫‪ .8‬יו ם הו ל ד תו‪ ,‬ש _____ ב ד ר ך כ ל ל ב חו ד ש או גו ס ט‪ ,‬ח ל ה שנ ה ב חו ד ש יו לי‬ ‫לפי ה לו ח ה ע ב רי‪.‬‬ ‫‪ .9‬ב שנ ה ש ע ב ר ה מ ת ו ד גי ם ב כי נ ר ת מ ה ר ע ל ה‪ ,‬ו ע דיין _______ ה ר ב ה ד גי ם‪.‬‬ ‫‪ . 10‬ה לי נ ה ב מ לון מ או ד י ק ר ה‪ ,‬ל כן א נ ח נו _______________________ ב א ו ה ל ‪.‬‬
‫־־ה ח ו ״ש י ם ״ש י ש ‪т‬ל ‪-г‬א ‪т‬נ •ש י ם‬ ‫חוש‬ ‫חוש‬ ‫חוש‬ ‫חוש‬ ‫חוש‬ ‫ריח‬ ‫טעם‬ ‫משוש‬ ‫ראיה‬ ‫‪Т• :‬‬ ‫שמיעה‬ ‫‪Т • :‬‬ ‫בני א ד ם י ש ‪s‬ב ‪v‬ד ‪v‬ר ‪:1‬ך ‪:‬כ ‪т‬ל ל ח מי ש ה חו שי ם‪ .‬ב עז ר ת ה חו שי ם ה א ל ה ה אי ש‬ ‫ל‬ ‫• ‪•• 2‬‬ ‫י כו ל לו מ ר מ ה‬ ‫ה ת כו נו ת‬ ‫של‬ ‫ה חו מ ר‬ ‫ש הו א‬ ‫או‬ ‫רו א ה‬ ‫ש הו א‬ ‫מ ש ת מ ש‪.‬‬ ‫ד ו ג מ א ‪ 3 :‬ע ז ר ת חו ש מי שו ש ה אי ש י כו ל לו מ ר א ם ה חו מ ר הו א ר ך א ו‬ ‫‪■Ш‬‬ ‫ב ע ז ר ת חו ש ט ע ם‬ ‫ת רגי ל א‬ ‫שם הפעולה‪ ,‬פועל‪ ,‬שם הפועל‪ :‬השלם לפי הדוגמה‪.‬‬ ‫תכנית לחופשה‬ ‫דוגמה‪ :‬ביום ראשון בשעה ‪13.00‬‬ ‫טיסה במטוס "אל‪-‬על" לתל‪-‬אביב‪.‬‬ ‫‪. 1‬המגורים במסנה קרובים מאוד לים‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫ה‬ ‫בצריפים?‬ ‫‪_.3‬ה _____________ ב ‪ 6:30 -‬בבוקר‪.‬‬ ‫‪. 4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫ק ל ה ל פני א רו ח ת ה בו ק ר‪.‬‬ ‫מנו ח ה‬ ‫בין ‪ 4-2‬אחרי הצהריים‪.‬‬ ‫‪ .6‬פעמיים בשבוע ________ בציבור‪.‬‬ ‫טס ים במטוס "אל‪-‬על"?‬ ‫למה‬‫בו‪.‬‬ ‫לטוס‬ ‫ כי בטוח יותר‬‫_____________ מ מ ש על החוף‪.‬‬ ‫התכנית היא לגור בזוגות‪.‬‬ ‫לנים בצריפים‪ ,‬אבל מי‬ ‫ כ ן‪,‬‬‫שרוצה יכול ___________ ב או הל‪.‬‬ ‫ _____________ כ ל כך מוקדם?‬‫‪ -‬טו ב‪ ,‬אפשר לקום גם ב‪.7:00 -‬‬ ‫רצים‬ ‫? ב ג די‬ ‫ה ת ע מ לו ת‪.‬‬ ‫צריך ________ ל פ חו ת רבע שעה‪.‬‬ ‫_______ ב או הלי ם או על הןשא‪.‬‬ ‫כמובן‪ ,‬שאסור _____ ב ת ו ך המים!‬ ‫__________ שירים ישראליים‪,‬‬ ‫ומותר _______ עד אור הבוקר!‬
Способы выражения отрицания «ничего не...» Слово «ничего» употребляется в иврите, как и в русском языке, в различных ситуациях. - Ничего (т.е. нормально, в порядке)! Как дела? ?‫מה נ ש מ ע‬ т : ‫־‬ -!‫טו ב‬ - !‫ב ס ד ר‬ ‫־‬ ‫־‬ Извините, я разбил тарелку. - Ничего (т. е. ничего страшного) ‫ א נ י ש ב ר ת י צ ל ח ת‬,‫ס ל י ח ה‬ ‫איו ! ? י ־‬ Гораздо чаще слово «ничего» употребляется в выражениях, имеющих отрицательное значение: «ничего не видел, не слышал, не знаю и т. п». ‫ב ר‬т ‫ד‬т ‫ל •תי‬: ‫כ‬- ‫א‬т ‫ל א‬ Я ничего не ел ‫ב ר‬т ‫ד‬т ‫ל •תי ש ו ם‬: ‫א—כ‬т ‫ל א‬ ‫ל א א כ ל תי כ ל ו ם‬ ч. В коротких ответах на вопросы типа: Что ты делаешь? - Ничего Что ты делал? -Н ичего используют преимущественно слова: Что ты делаешь? - Ничего. ? ‫מ ה א ת ה עו ש ה‬ -‫ד ב ר‬ Что ты делал вчера? - Ничего. ?‫ ^ ש י ת אוז מו ל‬т а - ‫? לו ם‬ Т ‫בבב‬ ‫ ש ו ם ד ^ ך‬и ‫כ לו ם‬ - Т Т Т ‫שו ם‬ ‫תרג יל א‬ . ‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1. Она ничего ему не сказала. 2. «Что ты пишешь?» - «Ничего». 3. Она сидела за столом и ничего не писала. 4. Мы ничего не видели. 5. «Извините, я не сделал домашнюю работу». - «Ничего, ты должен сделать её завтра». 6. На уроке учитель спрашивал этого ученика, но он ничего не ответил. 7. Мы часто (‫ ) לעת ים קר וב ות‬слышим на уроках: «Вы ничего не знаете». 8. Мама очень сердилась, потому что её дочь ничего не сделала дома.
‫ה מ ב חן ג ס ^ רו ת‬ ‫ה לי ל ה‬ ‫כל‬ ‫ח ל מ תי‬ ‫מ ה מי ט ה‪ .‬ל ב ש תי‬ ‫על‬ ‫מהר‬ ‫ה מ ב חן‬ ‫את‬ ‫ב ‪ ? 0‬רו ת‪ .‬ק מ תי‬ ‫ה ב ג די ם‪ .‬ל א‬ ‫א כ ל תי‬ ‫מו ק ד ם‬ ‫ב בו ק ר‪.‬‬ ‫ק פ צ תי‬ ‫ן ב ר ‪ .‬ל ק ח תי א ת ה ! ל קו ט‪,‬‬ ‫ת‪ ,‬ו ר צ תי מ ה ר מ ה בי ת‪.‬‬ ‫ש מ תי ב ו א ת —ה ;ס ■פך ‪.‬רי ם ו א ת —ה—מ !ח ‪7‬ב רו‬ ‫‪Т‬‬ ‫ב ר חו בו ת ש ק ט‪ .‬ל א שו מ עי ם ר ע ש ש ל מו ני ת או מ כו ני ת‪ .‬ה מ ד ר כו ת כ מ ע ט‬ ‫רי קו ת‪ .‬א ב ל אני ל א ש מ תי ל ב ל ש ק ט ‪ #‬ב ר ח ו בו ת‪ .‬כ ל הז מן ח ש ב תי ר ק‬ ‫ועל‬ ‫ד ב ר א ח ד ‪ -‬ע ל ה מ ב חן‪ .‬ח ש ב תי ע ל ה סו פ רי ם‬ ‫ה סי פו רי ם‬ ‫על‬ ‫ה מ ע ני נ י ם‪ ,‬ע ל‬ ‫ה מ שו ך רי ם ו ע ל ה שי רי ם הי פי ם‪ ,‬ש ל מ ד נו ב ס פ רו ת‪.‬‬ ‫ב א תי‬ ‫אל‬ ‫בי ת ה ס פ ר‬ ‫כל‬ ‫ת ל מי די ם‪ " .‬אי פ ה‬ ‫ו הנ ה‬ ‫אני‬ ‫א ח ד ? מ דו ע‬ ‫רו א ה‬ ‫הדלת‬ ‫הדלת‬ ‫כי‬ ‫אין‬ ‫ס גו ר ה‪ ,‬ו ב חו ץ‬ ‫ס גו ר ה ? " צ ע ק תי ב קו ל‪ ,‬א ב ל אין‬ ‫אין פו •־ת—ח‪.‬‬ ‫עונ ה ו‬ ‫‪ V‬״ ‪I‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪V‬ב ר ג ע‬ ‫הז ה‬ ‫עבר‬ ‫שו ט ר‬ ‫כו ני ת‪.‬‬ ‫במ‬ ‫‪: * —Т‬‬ ‫עמדה‬ ‫ה מ כו ני ת‬ ‫ע ל ‪-‬י ד‬ ‫בי ת‬ ‫ר‪,‬‬ ‫הספ‬ ‫ל‬ ‫ו ה שו ט ר א מ ר לי‪:‬‬ ‫‪Т -‬מ ה‬ ‫אתה‬ ‫עו ש ה‬ ‫פה‬ ‫ע כ שיו ? ל מ ה‬ ‫ב א ת ? —ה ״א ם א ת ה ל א רו א ה כי בי ת‬ ‫ה ס פ ר ס גו ר ? אין שי עו רי ם היו ם‪ .‬היו ם חג!‬ ‫‪ -‬ש כ ח תי כי היו ם חג‪ ,‬א מ ר תי ל שו ט ר‪ .‬תו ד ה לך!‬ ‫תו ד ה לך!‬ ‫‪S‬ב ••ל ב ‪Т‬מ ••ל א ש ‪:‬מ ‪Т‬ח ה ר צ תי ה בי ת ה‪.‬‬ ‫‪- писатель‬‬ ‫סו פי‬ ‫‪- литература‬‬ ‫ס ס רו ת‬ ‫‪—рассказ‬‬ ‫ס פו ר‬ ‫‪- сумка, ранец‬‬ ‫ל ל קו ט‬ ‫‪- интересный‬‬ ‫‪- поэт‬‬ ‫‪- закрыт‬‬ ‫‪- каждый (здесь‬‬ ‫מ ע ?לו‬ ‫מ שו ר ר‬ ‫סגו ר‬ ‫? ל אדזד‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬ע ל מ ה ח ל ם ה ב חו ר ?‬ ‫‪ .2‬ל אן ר ץ ה ב חו ר ב בו ק ר ?‬ ‫‪ . 3‬מ דו ע הו א ל א ש ם ל ב ל ש ק ט ש ב ר חו בו ת ?‬ ‫‪ .4‬מי ע ב ר ב מ כו ני ת ע ל ‪-‬י ד בי ת ה ס פ ר ?‬ ‫‪ . 5‬מ ה א מ ר ה שו ט ר ל ב חו ר ?‬ ‫‪- покой, тишина‬‬ ‫‪- такси‬‬ ‫‪- тротуар‬‬ ‫‪- пустой‬‬ ‫שקט‬ ‫מוני ת‬ ‫מדרכה‬ ‫רי ק‬ ‫‪к‬‬
‫שעור תשעה עשר‬ Т Т ем а: */.*,‫׳‬,‫י‬, Т Т : ffih V. ‫״״‬ ::П^ршедшее время глаголов ‫• י כ ו ל‬:И ‫ צ ל י ל‬::;:.: ПрЬшёдщёе время глаголов состо!шйя :Нестандартные ‫שם־ הפעלה‬ <V > tckci: ) ■.1■ ‫י‬ ‫ו‬:~■ :■ / 1;‫־‬. - I‫־־‬ ‫־‬. ••<:‫׳‬,• •S ‫ע קי ב א יי ח ל ( א‬ :г j ‫״‬:‫בג״‬......... _ ‫*״‬ ‫ ׳‬.jftas^Y Модальный глагол ‫ ליכול‬- ‫— יכול‬мочь имеет нестандартное спряжение. Приведем его спряжение в настоящем и прошедшем временах. ‫— יכול‬мочь ‫ כי לני‬: ‫י כו ל תי‬ ‫י כ י ל‬Т ‫י כו לי ם‬ ‫י כו ל ת‬ Т ‫ל כי ל ה‬ ‫ל כו ל ה ך‬ ‫ל כי ל ה‬ ‫ל כו לי ם‬ ‫ ? לו‬: ‫י כ ו ל‬Т ‫ל כו לו ת‬ • Т 2 • т ‫ל ה‬Т ‫כ‬2 ‫י‬Т Прошедшее время глагола ‫צ ל י ל‬ Модальный глагол ‫צ ר י ל‬ имеет только формы настоящего времени. Формы прошедшего и будущего времен образуются с помощью глагола .‫ה י ה‬ ‫ציי ל‬ —надо, нужно, быть должным / ‫צ •ר י כ ו ת‬2 / ‫צ •ר י כ י ם‬2 •‫היינו‬ ‫ ־‬т / ‫כ ה‬Т ‫צ •ר י‬S / ‫ך‬:‫צ •ר י׳‬Т ‫ה •י י •ת י‬Т ‫צייל‬ ‫היי לג ם צ רי כי ם‬ ‫היי ת ציי ל‬ ‫צ רי כ ה‬ ‫היי ךגן א ר י כ ו ת‬ ‫כ ה‬Т ‫צ •ר י‬2 ‫ה ־י י ת‬Т ‫צ •ר י •כ י ם‬j ‫ צ ר י כ ו ת‬/ ‫ היו• צ ר י כ י ם‬/ ‫ לי ל‬$ ‫הי ה‬ ‫צ רי כו ת‬ ‫ה י ת ה צ רי כ ה‬
Прошедшее время глаголов состояния Мы уже отмечали особенности спряжения глаголов состояния в настоящем времени. Сейчас изучим прошедшее время этих глаголов и обратим внимание на нюансы. Напомним некоторые из этих глаголов. ‫צ מ ו א‬: ‫ •ל‬- ‫צ ••מ א‬т ‫צ ••מ א‬т —испытывать ‫ לר עוב‬- ‫ ר עב‬- быть жажду ‫ר ••ע ב‬т ‫א ה‬т ‫•מ‬: ‫״צ‬ ‫ב ה‬т ‫ר ••ע‬: ‫צ מ אי ם‬ ‫צ מ או ת‬ ‫ר ע בי ם‬ ‫ר ••ע בו ת‬: ‫ ל עיי ף‬- ‫עי ף‬ ‫ע! ף‬ ‫עי פ ה‬ ‫ענ פי ם‬ - быть ‫ ל שבו ע‬- ‫ שבע‬- быть — 5 • — Т усталым ‫ש ב—ע‬Т ‫ש ב עי ם‬ ‫ש ב עו ת‬ ‫ פו ת‬:‫ע‬ —отсутствовать ‫חסר‬ ‫שי—מ ח ־־ •ל •ש מ ו—ח‬Т ‫שמח‬ ‫ר ה‬Т ‫ס‬- ‫ח‬:‫־‬ ‫שמחה‬ ‫ס ס רי ם‬ ‫ש מ חי ם‬ ‫ס ס רו ת‬ ‫ש מ חו ת‬ ‫­י‬ ‫­י‬ Т • : $‫ לגדול‬- ‫ד ל‬ ‫קטן‬ ‫ג ״ד ל‬Т ‫ק טנ ה‬ ‫ל ה‬т ‫ג ••ד‬: ‫ק טני ם‬ ‫ג ד לי ם‬ ‫ק טנו ת‬ ‫ג ד לו ת‬ - наполняться, быть наполненным ‫א ה‬т ‫מ ••ל‬: ‫ש מני ם‬ ‫ש מ נו ת‬ ‫ ־‬расти, увеличиваться —спать :‫ש ן‬ ‫י שנ ה‬ •: ‫״‬ ‫ישנים‬ ‫ישנות‬ ‫מ ל או ת‬ ‫ש מן‬ ‫נ ה‬т ‫ש ••מ‬: ‫ ל י ש ו ן‬- ‫ל שן‬ Т ‫מ ל אי ם‬ ‫ ל קז מו ן‬- ‫ש מ ן‬ - радоваться т Т ‫ ל ק ט ו ן‬- ‫ ן‬9 ‫ לן‬- уменьшаться ‫מ ••ל א ־ •ל •מ ל א ת‬т ‫מ ••ל א‬т сытым ‫ע ה‬Т ‫ש ••ב‬: Т •• “ J ‫ ל ח סו ר‬- ‫ח ס ר‬ голодным - толстеть, быть полным ‫ לזקיו‬- pi ‫ז קן‬ !‫קנ ה‬ ‫זקנים‬ ‫ז ק נו ת‬ - стареть, состариться
Все глаголы состояния спрягаются в прошедшем времени »как глаголы соответствующих «гизр Глагол ‫ ג ד ל ־ ל ? דו ל‬спрягается как целый глагол, .‫ג ד ל תי ב ^ ר ה ק טנ ה‬ Глагол ‫ר ע ו ב‬: ‫ לי‬- ‫ר “ע ב‬т - как ‫ג ר ו נ י ת‬: ‫ע ״‬ ‫ ב א ו ל א ר ץ ק ל חו ל ר ע בו‬# ‫ה ר א עזוני ם‬ Глагол ‫ ל ח ס ו ר‬- ‫ ח ס ר‬- как ‫ פ ״ ג ר ו נ י ת‬. : ‫־‬ “ Т : .‫ב •ש עו ר‬- ‫ח—ס ר‬т ‫הו א‬ Глагол ‫ ש מ ח ־ ל ש מ ו ח‬- как !‫ ל ״ ג רוני ר‬. .‫א ת •־ח ••ב •רי ה טו ב‬V ‫פ גו ש‬5 ‫ש—מ !ח •תי •ל‬Т Глагол ‫ ש ב ע ־ ל ש ב ו ע‬- как ‫ ל ״ ג ר ו נ י ת‬. .‫הו א א כ ל טו ב ו ש ב ע‬ — Т Глагол : - Т ‫ ל ק ט ו ן‬- ) ‫ ק ט ן ( ק ט ו ן‬имеет нестандартное спряжение, но чаще всего употребляется в формах третьего лица: .‫ נ ה י ל|^בו‬1!£‫ן‬7 ,‫ל! טן‬ ‫בי מי ר ע ב ק טנו מ נו ת ה מזון ש ל ה אנ שי ם‬ Что касается глаголов, у которых в словарной форме вторая буква корня имеет огласовку цейре, например, ‫ ל י ש ו ן‬- ‫ י ש ן‬, следует заметить, что в отношении этих глаголов нет единства мнений среди израильских специалистов. В некоторых учебниках словарная форма этого глагола дается как ‫ י ש ן‬, в других как ‫ ש ן‬:■ Как поступить? В Библии данный глагол ни разу не употреблен в словарной форме. Но должна же существовать разница в произношении и написании предложений: «Он спал» и «Он спит». Для того чтобы показать разницу, сторонники первой версии предлагают писать и говорить: ‫הו א י שן‬ ~ ° н спит ‫ה ו א ה ל ה ל שן‬ -О н с п а л Не очень удачное предложение. Форма ‫ ה י ה י ש ן‬является формой длительного прошедшего времени. Для того чтобы была разница между настоящим и прошедшим временами и в силу отсутствия твердых правил, регламентирующих появление огласовки цейре, автор данного учебника поддерживает сторонников второй версии, предлагающих словарную форму этого глагола как .‫י ש ן‬ ‫הו א י שן‬ -°н с п и т ‫הו א י שן‬ -О н с п а л
Глаголы ‫ מ ל א ־ ל מ ל א ת‬и ‫ צ מ א ־ ל צ מ ו א‬являются также глаголами ‫ ל ״ א‬. : •• т : • •• т ‫צ ••מ א ־ •ל •צ מ ו א‬ ‫מ ••ל א‬ ‫ ־־‬наполняться, ‫מ ••ל א נ ו‬т ‫י‬7‫מל•• א ף‬ быть полным т ‫צ ••מ א נ ו‬ т ‫צ ••מ א •ת י‬т ‫מלאסם‬ ‫ת‬т ‫מ ••ל א‬т ‫אוז ם‬ ‫•צ ••מ‬ V ‫ת‬т ‫צ ••מ א‬т ‫מ ל אי זו‬ ‫מ ••ל א ת‬ Т ‫? מ א סו‬ ‫צ •»מ א ת‬ ‫מ ל או‬ ‫מ ••ל א‬ ‫צ מ או‬ ‫צ ••מ א‬т ‫למלאת‬ - Т Т ‫א ה‬т ‫ל‬: ‫מ‬т ‫ ־־‬жаждать, Т хотеть пить т ‫צמאה‬ Подобным образом спрягается в прошедшем времени глагол ‫ ל ש נ ו א‬- ‫ ש נ א‬, хотя он и не является глаголом состояния. В настоящем времени он спрягается как глагол ‫ ל| ר א‬.
‫ב ע ל‬: ‫ש מ ו ח‬: ‫ ל‬- ‫ש “מ ח‬т . ‫ש מ ח תי מ או ד ל סגו ש א ת ךןברי‬ - радоваться, веселиться - Я был очень рад встретить своего друга. ‫ל‬: ‫ח ס ו ר‬: ‫ס ר ־ “ל‬- ‫ח‬Т - отсутствовать, недоставать, нехватать ‫ל א קני תי כ ר טי ם כי דןםו־ לי‬ - Я не купил билет, так как у меня не было денег. .‫ ת ל מי די ם‬3 ‫ב ש עו ר ח ס רו‬ ‫ לי שון‬- ) ‫י שן ( י שן‬ ‫ הו א ל א יעזן‬,‫ה תינו ק ל שן ע ב שיו‬ .‫ל ה‬т ‫לי‬ ‫כ ל ה‬т : —— - На уроке отсутствовали 3 ученика. - спать - Младенец спит сейчас, он не спал всю ночь. .‫א ת מו ל י ש ן ס ב רי א צ לנו‬ - Вчера мой друг спал у нас. ‫ר ע ב ־ ל ר עו ב ל‬ - голодать, быть голодным .‫ל תי‬S ‫א—כ‬т ‫ד ה ו‬т ‫ע‬т ‫ ה ל כ תי ל מ ס‬,‫תי‬ ‫רעב‬ ‫ל‬ - Я был голодным, пошел в столовую и поел. .‫ה ם ר ע בו ל ל ח ם‬ - Они очень голодали (у них не было хлеба). ‫״‬ : : • : ‫״‬ : — Т • : - Т ‫ ל ש בו ע‬- ‫ש ב ע‬ ‫־־‬ : ‫־‬ Т .‫א כ ל תי ו ש ב ע תי‬ ‫ג ד ל ־ לג דו ל‬ ‫־‬ “ Т - быть сытым - Я поел и насытился. - расти, увеличиваться .‫ל אי ש‬: ‫י ה‬т ‫ה‬т :‫ג—ד ל ו‬т ‫ —ה—נ—ע ר‬- Юноша вырос и стал мужчиной. .‫ ב ג נ ה ג ל לו י ר קו ת שוני ם‬- В огороде росли различные овощи. ‫צ מ ו א ל‬. ‫ל‬. ‫צ '■מ א ־‬т ‫ כי יו ם עזלם ל א‬,‫צ מ אנו ל מ י ם‬ •• Т ‫ל‬ • - : •• • ‫ש מן ־ ל ש מון‬ .‫דוי ד ש מן ב בי ת ה ה ב ר א ה‬ ‫מלא ־ ל מל א ת ב‬ : •‫־‬ - Они вернулись с экскурсии голодными и хотели пить. - быть толстым, толстеть - Давид пополнел в санатории. - наполняться, быть наполненным Т .‫ג ש •מי ם‬: ‫א ה •מ ״•מי ־ה‬т ‫ל‬: ‫מ‬т ‫ב ••ר כ ה‬: ‫ה‬Т день ничего не пили. Т .‫ב או מן ה טיו ל ר ע בי ם ו צ מ אי ם‬ : - Мы очень хотели пить, потому что целый Т .‫ש תינו כ לו ם‬ : - испытывать жажду, хотеть пить - Пруд наполнился дождевой водой. Т ? ‫כ מ ה שני ם מ ל או ל ך‬ ‫ז קן ־ לז קון‬ ) ‫ ( ת ה לי ם‬.‫נ ע ר ה לי תי ג ם ז ק נ תי‬ ‫ ל עיו ף‬- ‫עי ף‬ .‫ד ה‬т ‫פ ־תי ••מ רו ב ע בו‬: ‫עי‬ —т - Сколько лет тебе исполнилось? - стареть, состариться - И я был молодым до того, как состарился. - быть усталым - Я устал от работы.
—I ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Я мог сделать это, но не сделал. 2. Вы могли пойти в библиотеку и найти эту книгу там. 3. Кто должен отвечать: я или он? 4. Вы должны были прийти вовремя. 5. Ты должна была сделать эту домашнюю работу. 6. Если ты болен, ты должен был пойти к врачу. 7. Стороны могли обсудить несколько вопросов. 8. Мы не могли знать, что сегодня у нас контрольная работа. ‫תרגיל ב‬ . ‫ ש ים לב להבדל ים בין הפעל ים‬. ‫כת וב את המשפט ים בזמן הווה‬ •1 ■2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 .‫ש מ ח נ ו לשמוע את החדשות הטובות‬ .‫הילדים האלה ג ד ל ו בשני ם"מ כל שנה‬ .‫ שקלים‬3.000 ‫ס פ ר ת י את הכסף ו ח ס רו לי‬ .‫כ ש ה י י ת ה בדיאטה התיאבון שלה ק ט ן בהרבה‬ .‫ ש נ ב חו כל הזמן‬,‫הם לא י ש נ ו בגלל הכלבים‬ .‫ ו ר ע ב ו ללחם‬,‫המשפחות ב ר ח ו בגלל המלחמה‬ .‫אבי י ש ן כל הלילה אחרי שהוא ל ק ח את התרופה‬ .‫ אבל האינפלציה ה ל כ ה ו ג ד ל ה‬,‫כמות הכסף לא ק ט נ ה‬ А ‫תרג יל ג‬ :‫תרגם מעבר ית לרוסית‬ .‫שני אנשים חסרו בישיבה היום‬ .‫קטנו הסכויים לסיום מהיר של המשבר‬ .‫מלאו בענ־ך שמונה דקות ל?גישה שלנו‬ ‫ מלאו מאה שנה לגימנסיה העברית הראשונה בארץ ישראל‬2005-‫ב‬ ."‫"הרצליה‬ 1‫־‬ .. 3 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 T : ‫״‬ ‫י‬ V V : • : • т т — • • т т J — : т •• : T .1 .2 .3 .4 ‫תרג יל ד‬ . ‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1. За последний год ребёнок очень вырос. 2. Различные овощи растут в огороде. 3. В этом году ей исполнилось 17 лет. 4. Мы были очень рады встретить их на вечеринке. 5. Сегодня я очень усталый, потому что вчера спал только пять часов. 6. День был очень жарким, и мы очень хотели пить. 7. В первые дни они очень голодали, потому что у них отсутствовали деньги. 8. Я не знаю, что ему не хватает (что у него отсутствует). 9. Если ты устал от работы, ты можешь отдохнуть немного. 10. Он хорошо поел и насытился.
‫ש מו ת ע ^ ם ה מ ש מ ש י ס כ ש מו ת ? עו ל ה ב בנין פ ע ל ( ק ל )‬ ‫ל ש מו ח‬ ‫‪ -‬ש ‪:‬מ ‪т‬ח ה‬ ‫ל פ חו ד‬ ‫‪-‬פחד‬ ‫ל‪ 3‬ת ו ר‬ ‫‪-‬‬ ‫פ ת דון‬ ‫( ס תי ר ה) *‬ ‫לקזנוא‬ ‫‪ -‬־ש ‪:‬נ ‪т‬א ה‬ ‫ל כ עו ס‬ ‫‪-‬כעס‬ ‫ל ע צו ר‬ ‫‪ -‬מ“ ע ‪т‬צ ר‬ ‫( ע צי ר ה)‬ ‫•ל ‪S‬עזכו—ח‬ ‫‪ -‬יש ‪:‬כ ‪т‬ח ה‬ ‫ל ח שו ד‬ ‫‪-‬ח שד‬ ‫ל ע בו ר‬ ‫‪-‬מעבד‬ ‫‪0‬ג ב ל ה)‬ ‫ל א הו ב‬ ‫‪ -‬א— ‪:‬ה— ‪т‬ב ה‬ ‫ל צ חו ק‬ ‫‪ -‬צ חו ק‬ ‫ל ר צו ח‬ ‫‪-‬רצח‬ ‫( ל צי דז ה)‬ ‫ל עזו ר‬ ‫‪ -‬ע‪ V‬ז‪т :‬ר ה‬ ‫ל ס טו ר‬ ‫‪ -‬פ טו ר‬ ‫ל ש לו ח‬ ‫ל ב או ב‬ ‫‪?-‬אב‬ ‫לךןלרם‬ ‫‪ -‬ח לו ם‬ ‫ל ש דו ד‬ ‫‪ -‬שו ד‬ ‫( ש די ד ה)‬ ‫ל ז כו ר‬ ‫‪ -‬ז פ רון‬ ‫(! כי ל ה)‬ ‫‪ -‬ל מו ד‬ ‫( ל מי ל ה)‬ ‫ל ^ בו ד‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ :‬־•ע ב ו ‪т‬ד ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫משלוח ( ש ל י ח ה )‬ ‫( ס לי מ ה)‬ ‫•ל •גנו ב‬ ‫‪ -‬ג‪ :‬נ•• ‪т‬ב ה‬ ‫•ל ‪:‬ת רו ם‬ ‫ל ש רו ף‬ ‫‪ -‬שרפה‬ ‫ל ס עו ל‬ ‫‪ -‬פ‪ :‬ע ‪т‬ל ה‬ ‫ל ר קו ד‬ ‫‪ -‬ר קו ד‬ ‫ל ? קו ד‬ ‫‪?-‬קדה‬ ‫ל ל מו ד‬ ‫ל ס סו ל‬ ‫‪ -‬ח ס כון‬ ‫ל חזו ר‬ ‫‪ -‬ח‪:‬־“ ז‪т т‬ר ה‬ ‫ל ש או ל‬ ‫‪ -‬ש א ל ה ( ש אי ל ה)‬ ‫•ל ‪:‬ר עו ב‬ ‫‪-‬רעב‬ ‫•ל ‪:‬צ עו *ק‬ ‫‪-‬צעקה‬ ‫ל ר שו ם‬ ‫‪ -‬ר ש ו ם ( ל שי מ ה)‬ ‫ל ‪ 8‬םו ר‬ ‫‪ -‬א סו ר‬ ‫ל ל או ג‬ ‫‪-‬ד אג ה‬ ‫ל א סו ף‬ ‫‪ -‬א סו ף‬ ‫‪:‬‬ ‫•־‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬ת ר ו ‪т‬מ ה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫( א ס פ ה)‬ ‫סוי ם‬ ‫* ה ע ר ה ‪ :‬ל•פ‪т :‬ע •מי ם —*ק ‪т‬י מ ו ת ש תי צו רו ת ש ל ‪:‬ש מו ת פ עו ל ה ל פו—ע ל ‪ :‬מ‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪s‬‬ ‫כ ד אי לז כו ר!‬ ‫‪сберегательная книжка‬‬ ‫פ?קם ח ס כון‬ ‫‪сберегательная касса‬‬ ‫ק פ ת ח ס כון‬ ‫‪пешеходный переход‬‬ ‫מ ע ב ר ה צי ה‬ ‫‪в шутку‬‬ ‫‪внести вклад в...‬‬ ‫ב צ חו ק‬ ‫■ל *ת ר ו ם *ת ר ו ‪Т‬מ ה ?ל‬ ‫‪О‬‬ ‫‪ЛИ‬‬
‫תרג יל א‬ ‫כת וב את שמ ות הפע ולה לפי הפעל ים שבתרג יל‪:‬‬ ‫‪ . 1‬אני פ ו ח ד ת ל היו ת ב מ קו מו ת ס גו רי ם‪ .‬ל‬ ‫פ ח ‪ _______ 7‬ה ז ה קו ר אי ם‬ ‫ק ל או ס ט רו פו בי ה‪.‬‬ ‫‪ .2‬ה ______________________ ה ר א ש ו ן הי ה כ א ש ר קי ן ר צ ח א ת ה ב ל א חיו‪.‬‬ ‫‪ .3‬ה ש בו ע פ ר צו ל די ר ה ש ל ה ש כני ם ש לנו‪ .‬ה ג נ בי ם‬ ‫גנ בו‬ ‫כ ס ף ו ת כ שי טי ם‪.‬‬ ‫מ אז ה ___________ ה ש כ נ י ם כ ו ע ס י ם‪ .‬א ב ל ה __________ ל א נו תן כ לו ם‪.‬‬ ‫‪ .4‬ח ל מ ת י ________________ נ פ ל א ‪ :‬היי תי ב מ סי ב ה‬ ‫ו ר ק ד תי‬ ‫ע ם ב חו ר י פ ה‪.‬‬ ‫ב א מ צ ע ה ________ ה ו א א מ ר לי‪ :‬א פ ש ר ל ש א ו ל או ת ך ________ א י ש י ת ?‬ ‫א ת כ ב ר א ו ה ב ת מי ש הו ? " אני עו ד ל א יו ד ע ת מ ה ז א ת _____ ״ א מ ר תי‪.‬‬ ‫‪ .5‬א ם א ת ה רו צ ה ל ע ז ו ר ל אנ שי ם ש צ רי כי ם __________________________ ‪,‬‬ ‫א ת ה י כו ל ל פ ע ו ל ל מ ען י ל די ם ב ש כו נו ת מ צו ק ה‪ .‬ל מ ש ל‪_____________ ,‬‬ ‫ש ל __________________ נ י י ר ו ת ‪ .‬הי ל די ם י כו לי ם ל א ס ו ף עי תוני ם י שני ם‬ ‫ו ל ש ל ו ח או ת ם ל בי ת ה ח רו ש ת לניי ר‪ .‬ה ם מ ק ב לי ם כ ס ף ב ע ד _________‬ ‫הניי ר‪ ,‬ו ח ו ס כ י ם כ ס ף ב ב נ ק‪ .‬ב ________ ה ז ה ה ם י כו לי ם ל ע שו ת ה ר ב ה‬ ‫ד ב רי ם‪ .‬ל מ ש ל‪ ,‬ל ת ר ו ם א ת ה כ ס ף ל חיי לי ם או ל ת ת __________ ל מ ט ר ה‬ ‫‪ $‬שו ב ה א ס ר ת‪.‬‬
‫עקיבא ורחל (א )‬ ‫עקיבא היה רועה עני‪ .‬הוא שמר על הציאן של איש עשיר בשם כלבא‬ ‫שבוע‪ .‬עקיבא עבד קשה מאוד‪ .‬הוא היה צריך לקום מוקדם בבוקר ולעבוד‬ ‫עד מאחר בערב‪.‬‬ ‫עקיבא למד מכל דבר שראה ומכל דבר ששמע‪ ,‬ולא שכח דבר אבל הוא‬ ‫לא ידע לקרוא או לכתוב אפילו מילה אחת‪ .‬עקיבא היה עצוב‪ ,‬כי לא רצה‬ ‫להיות כל החיים רק רועה של ציאן‪ .‬הייתה לו בק[שה אחת בלב‪ :‬ללכת‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫•‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫■‬ ‫‪T T V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪у‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪ т‬״ •‬ ‫‪7‬־‬ ‫‪— т‬‬ ‫לבית הספר ללמוד תורה‪.‬‬ ‫שנים עברו‪ .‬עקיבא כבר היה לאיש‪ ,‬אבל הוא עוד לא ידע לקרוא‬ ‫ולכתוב‪.‬‬ ‫יום אחד ירד עקיבא עם הצאן אל הנהר לשתות מים‪ .‬בשביל אחד קרוב‬ ‫לנהר היו אבנים גדולות‪ .‬הוא ראה חור גדול באבן אחת‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪: т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫?‬ ‫‪I‬‬ ‫‪:‬־ ‪т‬‬ ‫עקיבא רצה לדעת מי עשה את החור הזה באבן הקשה‪ .‬והנה הוא רואה‬ ‫טיפות של מים נופלות על האבן‪ .‬עקיבא חשב‪" :‬איך יכולות טיפות של מים‬ ‫לעשות חור באבן קשה?"‬ ‫עקיבא ישב וחשב על הדבר הזה‪ .‬אחרי זמן קצר הוא מצא את התשובה‪:‬‬ ‫"אפילו טיפות של מים יכולות לעשות חור באבן קשה‪ ,‬אם הן נופלות‬ ‫טיפה אחרי טיפה‪ ,‬זו אחרי זו‪ ,‬יום אחרי יום!"‬ ‫מלון‬ ‫‪- Тора, учение‬‬ ‫‪- тропинка‬‬ ‫‪- около, поблизости >т‬‬ ‫‪- дырка, отверстие‬‬ ‫‪- если‬‬ ‫‪—ответ‬‬ ‫תורה‬ ‫שביל‬ ‫‪7‬ןרוב ל‬ ‫חור‬ ‫אם‬ ‫‪:‬תשובה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪- пастух‬‬ ‫‪- мелкий рогатый скот‬‬ ‫‪—по имени‬‬ ‫‪- поздно‬‬ ‫‪- даже‬‬ ‫‪—печальный‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאלות‪:‬‬ ‫‪ .1‬אצל מי עבד עקיבא?‬ ‫‪ .2‬מדוע היה עקיבא עצוב?‬ ‫‪ .3‬מדוע לא ידע עקיבא לכתוב או לקרוא?‬ ‫‪ .4‬מה ראה עקיבא על יד הנהר?‬ ‫‪ .5‬מה השב עקיבא כאשר הוא ראה חור באבן?‬ ‫רועה‬ ‫צאן‬ ‫בשם‬ ‫‪•• :‬‬ ‫מאחר‬ ‫‪••• :‬‬ ‫אפילו‬ ‫‪£‬יצוב‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪531‬‬
‫שעיי עשרים‬ <1 Тема: ‫ ש‬,‫ עבר‬,‫ הונה‬, ‫ שם־ הפעל‬, t‫השלמיכ‬-^‫ ;<גזר‬7‫;בנין<'פעל‬-| ‫הפעלה‬*,5.* ,‫־״־ ׳י'׳י‬v•5vT ‫ ש ם‬, ‫ ?בי‬,‫ הו!ה‬, ‫ שם־הפעל‬, 3‫ גזלת פ״?רוניו‬,‫בנין פעל‬ Текст: '‫״לןפת חול׳ים׳‬ ‫״‬.ж:«.dit'‫־‬:,■.‫־‬:‫״‬.‫ע‬ Познакомимся с новым спряжением, которое называется ‫ פ ע ל‬. Вспомните, как образуются названия спряжений глагола. Берут три буквы ‫ פ ע ל‬, служащие для условного обозначения букв корня, и переносят на них огласовки словарной формы целого глагола. Это значит, что мы уже знаем, по меньшей мере, одну глагольную форму в данном спряжении. Глаголы, относящиеся к спряжению ‫פעל‬, являются переходными, они обозначают активное действие. В данном спряжении практически нет глаголов с частицей «-ся», то есть для передачи возвратного действия потребуется другое спряжение. Еще одно важное замечание. В иврите не так много корней, образованные от которых глаголы имеют значение во всех спряжениях. Как правило, от одного корня образуются глаголы, имеющие значение в двух-трёх спряжениях: активное действие, страдательность и возвратность. Так вот, если от какого-то корня можно образовать глагол в спряжении ‫פעל‬, то при переходе к спряжению ‫ פעל‬его действие усиливается, например: «учить обучать», «открывать —развивать». Зная это, можно довольно точно предугадать значение глагола в ‫ פעל‬, отталкиваясь от его значения в ‫פעל‬. , ‫ גזרת השלמ ים‬, ‫ב?ין פעל‬ ‫ שם ־ הפעלה‬, ‫ עבר‬, ‫ הווה‬, ‫שס ־הפעל‬ т : говорение 5 - т Т • 7 ' ' ‫־־‬ ‫דברתי‬ ‫דברת‬ *‫דברו‬ ‫דבר‬ ‫דברה‬ т : Т - : • — говорить (to speak) ‫ לדבר‬- ‫דבר‬ ‫דברר‬ ‫דברנו‬ ‫דברתם‬ ‫ך‬7‫דביו‬ ‫ד?רו‬ V ‫״‬ ‫מדבר‬ ‫רת‬3‫ד‬73 ‫מדברים‬ • ‫״‬ • S - : ‫מדברות‬ • Особенности: 1. В спряжении ‫« פעל‬дагеш» ставится во второй букве корня во всех формах 2. Формы настоящего времени образуются от инфинитива заменой приставки ‫ ל‬на
, ‫ ג ז ית ה^לבן ים‬, ‫במ ן פעל‬ ‫ שם־ הפעלה‬, ‫ עבר‬, ‫ הווה‬, ‫שם־ הפעל‬ т ‫ שם־הפעלה‬- J ‫״‬ ' Т ' ' ‫־־‬ ‫־־‬ XXx b - XXX X 1X X *13ххх плххх •• • Т ^ xxx • ХХХИ в 4 5 ■*« » 9 _> •_ __ ■л- а лххх лххх ггххх» XXX Л 1ХХХ» » • т 9 » ЛХ*ХХй е • • е « • * в WXXX №ХХ • • : « • ф • • : 1 х, ‫ ״‬х х По этой схеме спрягаются глаголы: рассказ - ‫ךך‬5 ‫ס‬ ‫ ־־ ספר ־ לספר‬рассказывать, стричь стрижка - ‫רגספלת‬ учёба, занятие -‫למוד ־‬ ‫למד ־ ללמד‬ упорядочение - ‫סדור‬ ‫ לסדר‬- ‫סדר‬ оплата - ‫תשלום‬ ‫ לשלם‬- ‫שלם‬ визит - ‫בקור‬ а ‫ב ק ר ־ לבקר‬ ‫בקר ־ לבקר‬ критика - ‫בקל ת‬ ‫למתוח בקרת על מישהו או משהו‬ ‫ אצל‬,‫ב ק ר ־ לבקר את‬ варка, стряпня - ‫ב שול‬ ‫ב ש ל ־ לב של‬ жарка - ‫טגון‬ ‫ ל טגן‬- ‫טגן‬ ‫כבם ־ לכבס‬ стирка, бельё - ‫פביסה‬ ‫בקש ־ לבק ש‬ просьба -- ‫בקשה‬ спрос - ‫בקוש‬ расписка, приём, ‫קבלה‬‫הבל ־ לקבל‬ получение забота, уход, лечение - ‫טפול‬ ‫ל ט פל ב‬-‫ט פל‬ ремонт, починка - ‫ונקיו‬ ‫ לתקן‬- ‫תקן‬ • ‫״‬ V т • т т ‫זי‬ •• • ••‫ן‬ I•• — ; I»• • v ■ v - s I•• — ; I•• • обучать наводить порядок платить посещать, (место) критиковать критиковать посещать (кого-то) варить жарить стирать • • I•« — • ‫־‬ I•• • - просить ‫ מ‬, искать ‫א ת‬ хотеть (вежл.) - получать т ■- • ремонт, отделка - ‫שפוץ‬ фотография - ‫צ?יףם‬ фотоаппарат - ‫מ^למה‬ ложь - 7 I•• — ; - вдф I•• v • - заботиться, ухаживать - чинить, ремонтировать ‫ שפץ־ ־ לשפץ‬- ремонтировать (жилье) ‫ צלם ־ לצלם‬- фотографировать •• — : Р ♦ * - • * 9 •• • ‫ לשמר‬- ‫ ר‬1?‫ ־ ש‬врать, лгать I•* — • I•• •
угроза, риск - ‫ספון‬ игра (муз.) - ‫נגינה‬ •: т мелодия - ‫מנ גינ ה‬ уважение, почет - ‫כבוד‬ угощение ‫כבוד‬ увольнение, расчёт - ‫פטורים‬ подведение итога - ‫סכום‬ роспуск, разгон ‫פזור‬ Т рассеивание прогулка, экскурсия - ‫טיול‬ ‫סיום‬ завершение Г лаголы ‫עשון‬ поиск - ‫הפרשי‬ обновление, новшество -‫חדוש‬ улыбка ‫חייל‬ усталость - ‫עיפות‬ быть усталым — рассматривание подтверждение угроза тренировка ликвидация определение местонахождения обязание,признание виновным обязанный, должный - ‫ לכבד‬- ‫כבד‬ —ставить под угрозу - играть (на муз. инстр.) —уважать, угощать й ‫ לפטר‬- ‫פטר‬ ‫ לסכם‬- ‫סכם‬ ‫ לפזר‬- ‫פזר‬ ‫ לטיל‬- ‫טיל‬ ‫ לסים‬- ‫סים‬ - увольнять - подытоживать - разгонять, рассеивать - гулять - завершать ‫ פ"גרונית‬спрягаются как «целые» глаголы курение изучение, - ‫לסכן את‬-‫םכן‬ 4 ‫ לנגן‬- ‫נגן‬ ‫ לעשן‬- ‫עשן‬ ‫ לחפש‬- ‫חפש‬ ‫ לחדש‬- ‫חדש‬ ‫ ♦י‬- ‫י‬ - курить - искать щ - обновить, возобновить •• • ‫ לח?ל‬- ‫ דדן־‬- улыбаться ‫לעיף‬- ‫עיף‬ - утомлять ‫ לעין ב‬- ‫ע?ו‬ - изучать, ‫?!ף‬¥ ‫עיון‬ ‫אשור‬ ‫איום‬ ‫אמון‬ ‫הסול‬ ‫אתור‬ рассматривать - подтверждать ‫ לאשר‬- ‫אשר‬ ‫ לאים על‬- ‫ אים‬- угрожать (кому-то) ‫ לאמן‬- ‫ אמן‬- тренировать ‫ לחסל‬- ‫ חסל‬- ликвидировать ‫ לאתר‬- ‫ אתר‬- определить нахождение ‫חיוב‬ ‫ לחיב‬- ‫חיב‬ - обязывать, признавать виновным ‫חיב‬ ‫חיוג‬ ‫חבור‬ т — набор номера телефона сочинение, подсоединение нагревание, отопление - ‫ לחיג‬- ‫חיג‬ ‫ לחבר‬- ‫חבר‬ - набирать номер - сочинять, подсоединять ‫חמום‬ ‫לחמם‬-‫ חמם‬-нагревать •• — * «• ♦
‫ על‬,‫ ע ם‬,‫ ל‬,‫ל‬# ‫ לדבר‬- ‫דבר‬ ‫ קריאה‬,‫בשיעור למדנו ?תיבה‬ .‫ודבור‬ ‫בשיעור אנחנו מדברים רק עברית‬ ‫ ב‬,‫ אצל‬, щ ‫ לבקר‬- ‫בקר‬ .‫התירים בקרו בירושלים ובחיפה‬ .‫הלכתי לבקר את חברי החולה‬ ‫הוא ביקר במלים קשות את התכנית‬ т •• V : • — т • • •• —• ‫י‬: ■ Т - - ‫ן‬ ‫ לספר‬- ‫ספר‬ .‫היא ספרה על נסיעתה לישראל‬ .‫הספר ספר את שער ראשי‬ ‫ ל ל מ ד *ת‬-‫ל מ ד‬ .‫המורה מלמד את התלמידים שלו‬ .‫המורה למדה עברית באולפן‬ т т * : Т : • ‫ לסדר‬- ‫סדר‬ ‫אימא אמרה לבת לסדר את החדר‬ .‫אני חושב שהוא סידר אותי‬ .‫סידרתי לסברי עבודה‬ ‫ לכבס‬- ‫בבס‬ .‫דנה כבסה את הבגדים‬ ‫ ^ ת‬,‫ ל ב ק ש מ‬- ‫ב ק ש‬ .‫ביקשתי מחברי לעזור לי‬ ‫ביקש את החפץ האבוד ומצא אותו‬ ?‫מה את מבקשת‬ ‫ל ט פל ב‬-‫ט פל‬ .‫האם ט?לה בתינוק באהבה‬ .‫הרופא מטפל בשן‬ ‫ ל ת קן‬- ‫מקן‬ .‫תיקנתי את הכיסא השבור‬ .‫הסנדלר מתקן נעליים‬ • т : — т : - говорить (to speak) - На уроке мы изучали письмо, чтение и устную речь. - На уроке мы говорим только на иврите. - посещать, критиковать - Туристы посетили Иерусалим и Хайфу. - Я пошел навестить своего больного друга. - Он подверг план серьезной критике. - рассказывать, стричь - Она рассказала о своей поездке в Израиль. - Парикмахер постриг меня. - обучать, учить - Учитель обучает своих учеников. - Учительница преподавала иврит в ульпане. - упорядочивать, наводить порядок, обманывать (‫)את‬, устраивать кому-то (‫ ) ל‬что-то - Мама сказала дочери прибрать комнату. - Я думаю, что он обманул меня. - Я помог своему другу с работой. - стирать - Дана постирала белье. • - просить ‫ מ‬, хотеть (вежлив.), искать ‫את‬ - Я попросил своего друга помочь мне. - Он искал потерянную вещь и нашел её. - Что Вы (жен. р.) желаете? - заботиться, ухаживать, лечить - Мать с любовью заботилась о младенце. - Врач лечит зуб. - чинить, ремонтировать - Я починил сломанный стул. - Сапожник чинит обувь. ‫ לשפץ‬- ‫ שפץ‬- ремонтировать (квартиру, дом) .‫ שיפצנו את ביתנו הישן‬- Мы отремонтировали наш старый дом.
щ ‫ספן ־ לסכן‬ ‫תנאי עבודה קשים מסכנים את‬ .‫הבריאות‬ ? ‫ לנגן‬- ‫נגן‬ .‫שרה מנגנת בכינור בתזמורת‬ ‫פזר ־ לפזר‬ .‫רה את המפגינים‬-‫המשטרה פז‬ ‫ ל סי ם‬- ‫סי ם‬ .‫הוא סיים את לימודיו בהצלחה‬ щ ‫ לחפש‬- ‫חפש‬ .‫חיפשנו את המפתחות בכל מקום‬ * т ‫עין ־ לעיו ב‬ .‫יש לעיין בדבר בכובד ראש‬ ‫ לעיף‬- ‫עיף‬ ‫אני עייף כי העבודה הזאת‬ .‫מעייפת‬ ‫ לא שר‬- ‫אשר‬ ‫הנני מאשר בזה את קבלת המכתב‬ ‫אי ם ־ ל אי ם על‬ .‫השודד איים על האיש‬ ‫אוגר ־ לאיור‬ ‫איתרנו את המקום שסברנו דיבר‬ .‫עליו‬ ).‫ב‬.‫ו‬.‫ לחיב (ח‬- ‫חיב‬ ‫המורה חייב אותנו לעשות את‬ .‫העבודה‬ .‫השופט חייב את הנאשם‬ Т Т угрожать, подвергать опасности Трудные условия работы угрожают здоровью. играть (на музыкальном инструменте) Сара играет на скрипке в оркестре. рассеивать, распускать, разгонять Полиция разогнала демонстрантов. завершать, заканчивать Он завершил свою учебу с успехом, искать Мы искали ключи повсюду. изучать, просматривать Надо серьёзно изучить ситуацию, утомлять Я устал, потому что эта работа очень утомляет. подтверждать, заверять Подтверждаю этим получение письма, угрожать Грабитель угрожал человеку. определять местонахождение Мы нашли место, о котором говорил наш друг. обязывать, находить виновным Учитель обязал нас сделать эту работу. т ‫חיג ־ לחיג‬ ‫חייגתי את מספר הטלפון של חברי‬ ‫ לחבר‬- ‫חבר‬ .‫הפקיד חיבר את הדפים בסיכה‬ ‫ח"נ ביאליק חיבר שירים‬ .‫וסיפורים‬ ‫חזיש ־ לח?ש‬ .‫הצדדים חידשו את המשא ומתן‬ Судья признал обвиняемого виновным. набирать номер телефона, звонить Я набрал номер телефона друга. сочинять, соединять, подсоединять Служащий соединил листы скрепкой. X. Н. Бялик сочинял стихотворения и рассказы. обновлять, возобновлять Стороны возобновили переговоры.
‫‪531‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫קראו‪:‬‬ ‫ביום שבת טיילתי בגליל‪ .‬ביקרתי בכפר של דרוזים וחיפשתי שם מסעדה‪.‬‬ ‫במסעדה ביקשתי חומוס‪ ,‬טחינה ופיתות‪ .‬קיבלתי חומוס וטחינה‪ ,‬אבל לא היו‬ ‫פיתות‪ .‬דיברתי עם האנשים‪ ,‬שהיו במסעדה‪ .‬הם עישנו כל הזמן סיגריות‬ ‫וסיפרו לי על החיים בכפר‪ .‬שילמתי והלכתי‪.‬‬ ‫‪ . 1‬כתבו את הסיפור ברבים‪ :‬ביום שבת טיילנו‪...‬‬ ‫‪ .2‬קראו בגוף שלישי‪ :‬ביום שבת יעקב‪...‬‬ ‫• ‪:‬‬ ‫‪531‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫קראו‪:‬‬ ‫יוסף חולה‪ .‬מיכל מבקרת אותו כל יום ומספרת לו מה מלמדת המורה‬ ‫בשיעור לעברית‪ .‬יוסף ומיכל מדברים על החברים שלהם‪ ,‬ומטיילים קצת‬ ‫בגינה על‪-‬יד הבית‪ .‬מיכל מעשנת‪ ,‬אבל יוסף לא מעשן‪ .‬הוא מבקש ממנה‬ ‫לא לעשן‪.‬‬ ‫‪ . 1‬כתבו את הסיפור בעבר‪ :‬יוסף היה חולה‪...‬‬ ‫‪531‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫השלם בצורת שם הפועל‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫אורה טוענת שקשה לה ____ ב שני ילדים ולעבוד במשרה מלאה‪.‬‬ ‫צריך ______________ א ת הבשר הרבה זמן כדי שיהיה טעים‪.‬‬ ‫בחורף כשקר אנחנו רוצים _________ א ת הידיים על‪-‬יד התנור‪.‬‬ ‫הצדדים עומדים ____ א ת המגעים שלהם כדי לפתור את הבעייה‪.‬‬ ‫הממשלה צריכה ___________ עו ב די ם רבים לשרות הציבורי‪.‬‬ ‫(ט‪.‬פ‪.‬ל‪).‬‬ ‫(ב‪.‬ש‪.‬ל‪).‬‬ ‫(ח‪.‬מ‪.‬ם‪).‬‬ ‫(ח‪.‬ד‪.‬ש‪).‬‬ ‫(ק‪.‬ב‪.‬ל‪).‬‬ ‫תרגיל ד‬ ‫השלם את הפועל החסר בזמן עבר‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫הגנב בבנק ________________________________ ע ל הפקידים באקדח‪.‬‬ ‫הכנסת ________________________ א ת מ ו ל את הסכם השלום עם ילדן‪.‬‬ ‫המורה עדנה ____________________ מ ן התלמידים לבוא בזמן לשיעור‪.‬‬ ‫ע ם חברי יוסף בטלפון על המסיבה שהיתה אתמול‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫שאלתי אותו אם הוא ____ א ת עבודתו והוא ענה לי‪ :‬לא‪ ,‬עוד לא _____ ‪.‬‬ ‫יוסי לא _ כשאמר שהוא עייף‪ .‬אבל רינה _ ‪ ,‬כשאמרה שהיא יודעת למה‪.‬‬ ‫כשראיתי תאונת דרכים ברחוב מיד ________ ל מ ש ט ר ה ולמגן דוד אדום‪.‬‬ ‫(לאיים‪ ,‬לבק ש‪ ,‬לדבר‪ ,‬לא שר‪ ,‬ל ש קר‪ ,‬לחייג‪ ,‬ל סיי ם)‬
к ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Я попросил у него книгу, но он не дал мне её. 2. Они были в Израиле и посетили Тель-Авив и Хайфу. 3. Где ты учил иврит? Кто обучал тебя ивриту? 4. Вечером мама читает дочери интересную книгу или рассказывает сказки (5 .(‫מעשיה‬. Я просила тебя прибрать квартиру. Ты прибрала её? 6. Она купила в магазине книгу и заплатила пятьдесят пять рублей. 7. Они учат язык меньше года, но уже хорошо говорят на иврите. 8. На прошлой неделе я отправил тебе письмо. Ты получил его? 9. На обед она сварила грибной суп и пожарила курицу. 10. Сара заботится о детях. 11. Я хочу починить холодильник и хочу знать, сколько стоит ремонт. 12. Они отремонтировали квартиру. 13. Он сфотографировал нас возле моря. ‫תרגיל ב‬ :‫הפוך את הפועל מהווה לעבר‬ .‫הכנסת מאשרת את תקציב המדינה‬ .‫ שת דרכים קלות בחיים‬9 ‫היא לא מח‬ .‫המשטרה מבקשת מהציבור לשים לב לכל חפץ חשוד‬ ‫את המכונות האלה ואת החינוך הטוב היא מקבלת‬ .‫בתי הקטנה מסדרת את המיטה שלה לפני שהיא הולכת לבית הספר‬ .‫הורים בדרך כלל מספרים לילדים על התקופה שהם עצמם היו ילדים‬ .1 .2 .3 .4 .5 .6 ‫תרגיל ג‬ :‫השלם את הפועל בזמן הנכון‬ .‫בישראל ובארצות הים התיכון ________________ ה ר ב ה מאכלים בשמן‬ .‫ראש הממשלה _ היום ביקור קצר בארצות הברית ועומד לחזור לישראל‬ .‫לפי התורה חייבים הילדים _____________________ א ת ההורים שלהם‬ .‫ לכן הלכתי למספרה והספר ___________ א ו ת י‬,‫השיער שלי כבר ארוך‬ .‫ עט שלא עבד‬7?‫המנהל __________________ א ת העובד החדש כי הוא כ‬ .1 .2 .3 .4 .5 )‫ לפטר‬,‫ לטגן‬,‫ ל ס פ ר‬,‫ לכבד‬,‫(ל סיי ם‬ 3 ‫תרגיל ד‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Он врал нам, когда сказал, что сделал домашнюю работу сам. 2. Тяжелые условия работы угрожают здоровью детей. 3. Рут играет на пианино, а Сара - на скрипке. 4. Она угостила гостей кофе. 5. Их уволили месяц назад, и они не могут найти работу. 6. В детском саду есть воспитательницы (ГШ^Х заботящиеся о детях. 7. В киббуце у семьи нет своего дома. Женщины тоже работают как и их мужья. Когда женщина заканчивает свою работу, ей не надо готовить еду (варить), заботиться о детях. Все едят в столовой киббуца.
‫תרגיל א‬ ‫קרא את המשפטים בקול וסמן דגש בפי הפועל ובעי הפועל‪ ,‬במקומות המתאימים‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫ביקשתי ממך לא לבקש ממנה שום בקשה ‪.‬‬ ‫אסור לפזר את הספרים על הרצפה ‪ .‬למה פיזרת אותם?‬ ‫לא כדאי לבקר את אחותי היום‪ .‬אתמול היו לה יותר מדיי ביקורים‪.‬‬ ‫בקיץ בירושלים מכבסים את הבגדים ולובשים אותם אחרי שעה ‪.‬‬ ‫בדרך כלל אני מכבסת במים חמים‪ ,‬אבל היום כיבסתי במים קרים‪.‬‬ ‫פיטרו אותו‪ ,‬כי הוא בלתי אחראי‪ .‬המנהל לא עומד לפטר אותם‪.‬‬ ‫לא היה לי במה לכבד את האורחים‪ ,‬לכן כיבדתי אותם רק בקפה ‪.‬‬ ‫אתמול בישלתי את הבשר ‪ ,‬אבל צריך לב של אותו עוד‪ ,‬כי הוא עוד‬ ‫קשה‪.‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬ ‫‪1. Я хочу подытожить. 2. Вчера они закончили работу в половине пятого. 3. Тот, кто‬‬ ‫‪) здоровью. 4. Мы искали его, но не нашли.‬גורם ‪ 3‬זק ל( ‪курит, наносит вред‬‬ ‫‪5. Стороны возобновили переговоры. 6. Мне нравится её улыбка. 7. Эта трудная работа‬‬ ‫‪очень утомляет. 8. Он внимательно изучил все документы СЯ?9»)• 9. Кто может‬‬ ‫‪подтвердить, что ты не делал этого? 10. Терроризм угрожает нашей жизни. 11. Когда муж‬‬ ‫‪вернулся с работы, она подогрела ему ужин.‬‬ ‫‪531‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫תרגם מעברית לרוסית‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫המורה אימן את התלמידים בלוח ה?פל‪.‬‬ ‫החיילים חיסלו את המחבלים שפתח ו באש ‪.‬‬ ‫איתרנו את המקום שהחבריה דיברו עליו‪.‬‬ ‫היושב ראש סיכם את הדעות השונות של החברים‪.‬‬ ‫על קירות הבתים במאה שערים כתוב‪" :‬בת ישראל‪ ,‬התורה מחייבת‬ ‫אותך ללבוש תלב ושת צנועה"‪.‬‬ ‫קראו ולמדו!‬ ‫‪ - прибыть с визитом‬לבוא לבקור‬ ‫‪т‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬ ‫‪ роспуск кнессета‬־ פזור ה?‪ 3‬סת‬ ‫‪ разгон демонстрации‬־ פזור הפגנה‬ ‫‪т т : -‬‬ ‫‪ - угроза атомной войны‬אידם ש ל מלחמה ג ר עיני ת‬ ‫‪ли‬‬
‫קו פ ת ווולים‬ ‫בישראל רוב האנשים חברי קופת‪-‬חולים‪ .‬אם חבר בקופת‪-‬חולים חולה‪,‬‬ ‫הוא יכול ללכת לרופא והוא לא צריך לשלם‪ .‬אם החולה צריך תרופות‪ ,‬הוא‬ ‫מקבל את התרופות בבית‪-‬המרקחת של קופת‪-‬חולים‪ .‬הוא צריך לשלם מעט‬ ‫מאוד תמורת התרופות‪ .‬כל חבר משלם כל חודש מס לקופת‪-‬חולים‪ ,‬לפי‬ ‫המשכורת שלו‪ :‬מי שמקבל משכורת גבוהה‪ ,‬משלם יותר‪ .‬מי שמקבל משכורת‬ ‫נמוכה‪ ,‬משלם פחות‪ .‬אם מישהו חולה וצריך רופא‪ ,‬הוא יכול ללכת לקופת‪-‬‬ ‫חולים‪ ,‬אפילו אם אין לו עבודה ואינו יכול לשלם‪.‬‬ ‫בישראל יש גם רופאים פרטיים‪ .‬מי שרוצה‪ ,‬יכול ללכת לרופא פרטי‪.‬‬ ‫יותר נוח ללכת לרופא פרטי‪ ,‬כי שם אין תור ארוך ולא צריך לחכות זמן‬ ‫רב‪ .‬בקופת‪-‬חולים צריך קודם לקבל מספר‪ .‬בדרך כלל יש הרבה אנשים‪,‬‬ ‫המחכים בתור לקבל מספר‪ .‬אחר‪-‬כך צריך שוב לחכות בתור כדי להיכנס‬ ‫לרופא‪ ,‬וזה לא נעים‪ .‬גם לרופאים זה לא נוח‪ ,‬כי יש להם עבודה רבה‪.‬‬ ‫רופא בקופת‪-‬חולים מקבל משכורת נמוכה ויש לו עבודה קשה‪ .‬כל יום‬ ‫באים אליו אנשים רבים‪ .‬יש חולים‪ ,‬שהולכים לרופא בקופת‪-‬חולים אפילו‬ ‫כשיש להם רק נזלת‪.‬‬ ‫לא כך הדבר במקומות שאין שם קופת‪-‬חולים‪ .‬חולה שיש לו נזלת‪ ,‬שם‬ ‫טיפות אף‪ ,‬לוקח תרופה לכאב ראש ואינו הולך לרופא‪ .‬לפעמים זה יכול‬ ‫להיות מסוכן‪ ,‬כי אדם שיש לו כאב גרון וחום יכול לחשוב שיהיה בריא‬ ‫אם ייקח כדור כמו אספירין‪ .‬אבל הוא לא רופא! אולי הוא צריך תרופה‬ ‫אנטיביוטית? הוא צריך ללכת לרופא‪ ,‬אבל בגלל התשלום הגבוה לרופא‬ ‫פרטי‪ ,‬הוא לא הולך אליו‪ .‬צריך להיזהר‪ ,‬צריך ללכת לרופא כשחולים‪ ,‬אבל‬ ‫לא ?דאי לבזבז את זמן הרופא כשאין צורך‪ .‬אם יש נזלת בלי חום‪ ,‬כדאי‬ ‫לחכות יום יומיים‪ .‬רק כשיש חום רצוי לבוא לרופא‪.‬‬ ‫מלון‬ ‫‪очередь‬‬ ‫‪ждать‬‬ ‫‪обычно‬‬ ‫‪опасно‬‬ ‫‪достаточно‬‬ ‫‪налог, взнос‬‬ ‫‪заработная плата‬‬ ‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬ ‫תור‬ ‫‪ - касса‬קפה‬ ‫חכה ‪ -‬לחפות‬ ‫‪ - больничная касса‬קפת‪-‬חולים‬ ‫‪ - большинство‬ריב‬ ‫בדיל ?לל‬ ‫‪ - за, вместо‬וןמורת‪...‬‬ ‫מספיק‬ ‫‪ - входить‬נכנם ‪ -‬להבנם‬ ‫מם ‪ -‬מסים ‪ - остерегаться, опасаться‬נזהר ‪ -‬להזהר‬ ‫מ שכרת‬ ‫‪ - растрачивать, промотать‬בזבז ‪ -‬לבזבז‬ ‫‪Т г ..‬‬ ‫‪— N.‬‬ ‫• !‬ ‫•‬ ‫־‬ ‫‪2‬‬ ‫• ‪•• т‬‬
‫תרגיל א‬ ‫‪8‬נה על השאלות‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫מה משלמים חברי קופת‪-‬חולים לקופת‪-‬חולים?‬ ‫מהו גודל המס שמשלמים כל חודש חברי קופת‪-‬חולים?‬ ‫האם חבר בקופת‪-‬חולים יכול ללכת לרופא אם אין לו עבודה?‬ ‫למה אנשים חושבים שלא נוח ללכת לקופת‪-‬חולים?‬ ‫מה אתה עושה כשאתה חולה‪ :‬לוקח כדור או הולך לרופא?‬ ‫תרגיל ב‬ ‫שבצו בקטע את הפעלים שברשימה למטה בזמן עבר ובגופים מתאימים‪:‬‬ ‫‪ .1‬מי _________________________________ א ו ת ך מילים כאלה?‬ ‫‪ .2‬אתמול ____________ א ת המנעול והיום שוב צריך לתקן אותו‪.‬‬ ‫‪ .3‬הוא מק!כן‪ ,‬הם ___________________________________ א ו ת ו ‪.‬‬ ‫‪ .4‬השיר שהיא ___________________________ א ו ת נ ו יפה מאוד‪.‬‬ ‫‪ .5‬לפני חצי שנה היא __________________________ ר ק אנגלית‪.‬‬ ‫‪ .6‬דינה‪ ,‬לא _____________________________ א ת המכתב שלי?‬ ‫‪ .7‬היא ________________________________________ ב פ סנ ת ר‪.‬‬ ‫ממני לעזור לה‪.‬‬ ‫‪ .8‬היא‬ ‫א ו ת ו בכל מקום ולא מצאנו‪.‬‬ ‫‪. 9‬‬ ‫‪ .10‬אחותי ___________________________ ב ת ע רו כ ה לפני שבוע‪.‬‬ ‫—י‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫—י‬ ‫■‬ ‫־‪ ■-‬־‬ ‫׳■■■‬ ‫■״‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫י‬ ‫יי‬ ‫״■י‬ ‫• ‪• V‬‬ ‫(לחפש‪ ,‬לל מד‪ ,‬לדבר‪ ,‬ל ת קן‪ ,‬ל ק בל‪ ,‬ל ב ק ר‪ ,‬לנגן‪ ,‬ל ס ד ר‪ ,‬לל מד‪ ,‬לבק ש)‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Мама заштопала (починила) его носки. 2. Они научили нас нескольким словам на‬‬ ‫‪иврите. 3. К нашему сожалению, он надул нас. 4. О чем вы говорили на собрании? 5. Они‬‬ ‫‪).‬אקורדיון( ‪получили письмо от приятеля из Америки. 6. Он умеет играть на аккордеоне‬‬ ‫‪7. Они попросили у меня ключ. 8. Кого ты (муж. р.) ищешь? 9. Начальник уволил его.‬‬ ‫‪10. Это неправда, он солгал тебе. 11. Медсестры ухаживали за ней в больнице. 12. Мы‬‬ ‫‪сфотографировали рынок в Назарете. 13. Соседка угостила их тортом.‬‬
& ‫תרג ילד‬ :‫שבצ ו בקנזע את הפעל ים שברש ימה למטה בזמן עבר ובשם הפ ועל‬ .‫בטיול היא______________________________ א ת כל הילדים‬ ‫כשרינה ___________________________ א ת יום העבודה שלה‬ .‫הייתה צריכה _______________ ו ________________ בי ל די ם‬ .‫שתי המדינות ________________________ א ת היחסים ביניהן‬ .‫באתי הביתה מאוחר ואימא ___________________ א ת האוכל‬ ."‫ "הנה _______ ס ו ף סוף‬:‫הנואם _ _ _ _ _ את נאומו במלים‬ .1 .2 .3 .4 .5 )‫ לחדש‬,‫ לסיים‬,‫ לחמם‬,‫ לטפל‬,‫ לצלם‬,‫(לבשל‬ ‫צב‬ ‫תרג יל ה‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Она много работает и у нее нет времени позаботиться о собственных детях. 2. Он подвергает свою жизнь опасности. 3. Компания «Эль Аль» возобновила полеты в Нью-Йорк. 4. Раньше она много курила, но сейчас курит только три сигареты в день. 5. Они закончили свою учебу в университете. 6. Она засмеялась, а он даже не улыбнулся. 7. Министр иностранных дел не подтвердил слухи (‫ )שמועות‬об отсрочке визита.
‫שעוד ע שדים ואחד‬ t v : : V 1‫־ שס־הפעלה‬,‫ עבר‬,‫ הווה‬,‫ ש ם ד׳פעל‬,‫וניוג‬0 ‫ ?ןכמ ע׳׳ג‬,‫נין פעל‬3 ■‫״‬ . , т •Tv .! *- .*‫ז‬ ‫י‬ ■ . .* т •т Текст: "‫״ מכ תב לעיתון‬ В спряжении ‫ פעל‬глаголы ‫ ע ^ג ד תי ת‬делятся на две группы. В одну входят глаголы со средней ‫ ע‬,‫ ה‬ft\. Во вторую - глаголы со второй буквой корня ‫ א‬или ‫ד‬. )‫ ע‬,‫ ה‬,‫ גזדת ע "גדוני ת( ה‬,‫בנין פעל‬ ‫ל ה‬т ‫פ ע‬: ‫ה‬- ‫שם־‬ ,‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ה פ ע ל‬ управление, - ‫ לנהל‬•• - J ‫נהל‬ ‫שם‬ ‫ ־‬управлять, руководить руководство ‫נהלנו‬ ‫נהליזם‬ ‫נהלוני‬ • 5 —• ‫?לנהל‬ *‫נ הלי‬ ‫מנ ה ל ת‬ ‫? ה ל מו‬ ‫נהלוז‬ ‫מנ ה לי ם‬ ‫נ ה לו‬ ‫נהל‬ ‫מנ ה לו ת‬ ‫נהלה‬ ‫מדיניות‬ ‫משא ומתן‬ ‫מגעים‬ ‫משרד‬ ‫לנהל‬ ‫לנהל‬ ‫לנהל‬ ‫לנהל‬ - проводить политику - проводить переговоры - осуществлять контакты - руководить офисом За исключением огласовки «хатаф-патах» в двух формах настоящего и прошедшего времени, появление которой вполне объяснимо, спряжение напоминает спряжение целых глаголов. Необъяснимо - куда подевался «сильный дагеш», который должен появиться после короткой огласовки во второй букве корня. По этой схеме спрягаются глаголы: пожелание ‫•א ח ד ל‬ ‫ ■ל—א ••ח ל‬- ‫ “ •א ••ח ל‬желат1^ пожелать Мои наилучшие пожелания!—!‫אחולי‬ ‫מיטב‬ опоздание, запаздывание - ‫א חו ר‬ ‫ ל; א— ••ח ר‬- ‫•א ••ח ר‬ -опазды вать объединение - ‫א חו ד‬ ‫א ח ד־־ ל א ח ד‬ —объединять утюг - ‫ מגהץ‬глажение игрок - ‫ שחקן‬матч, игра отгадывание - ‫ג הו ץ‬ ‫מ שחק‬ ‫נחו ש‬ ‫ג ה ץ ־ לג ה ץ‬ ‫ ־‬гладить (белье) ‫ש ח ק־ל ש ח ק‬ - играть (в игру) ‫נ ח ש— ל נ ח ש‬ ‫ ־‬угадывать, отгадывать огорчение, неприятность - ‫צער‬ ‫צ ע ר‬- ‫ל‬2- ‫•צ••ע ר‬ ‫ ־‬огорчать загрязнение - ‫זהום‬ ‫ ■ל ז~ «•ה ם‬- ‫•ז ••ה פ‬ -загрязнять быстрый—‫ מהיר‬скорость —‫יהירות‬ 244 ‫^ךןף_ק^ךןף‬ - Т0р0ПИТЬСЯ, спешить
)‫ ר‬,‫ גזרת ע״?רונית(א‬,‫בנין פעל‬ ‫ ה פ על ה‬-‫ ש ם‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם ה פ על‬ ‫־‬ ‫תאום‬ ‫תאמנו‬ ‫תאמתם‬ ‫ל ת אם‬- - ‫ תאם‬- согласовывать, координировать ‫תאמתי‬ ‫מתאם‬ ‫תאמת‬ ‫מתאמת‬ т : - ‫תאמתן‬ ‫תאמת‬ ‫תאמו‬ ‫תאם‬ ‫מתאמים‬ ‫מתאמות‬ ‫תאמה‬ т ‫־־‬: •• Полное торжество логики! По схеме спряжения целого глагола должно быть: ‫ לתאם‬- ‫ תאם‬и после короткой огласовки во второй букве корня должен появиться «сильный дагеш». Но "‫ " א‬- гортанная, не может принимать дагеш. Она «отталкивает» его на предыдущую огласовку. В результате происходит смена огласовок. «Патах» меняется на «камац» в инфинитиве и настоящем времени. В прошедшем времени изменения серьезнее, они связаны с изменением звучания: «хирик» меняется на «цейре» - звук «и» на «э». Особенности: 1. Смена огласовки «патах» на «камац» в инфинитиве и настоящем времени. 2. Смена огласовки «хирик» на «цейре» в прошедшем времени и отглагольном существительном и связанное с этим изменение звучания. По этой схеме спрягаются глаголы: поздравление, - ‫בלכה‬ ‫ לברל‬- ‫ברך‬ благославление отказ — ‫סרוב‬ описание - ‫תאור‬ ‫ ל ק ר ב ל‬-‫ס ר ב‬ поздравлять (‫ על‬,‫) את‬, благословлять отказывать(ся) ‫ לתאר‬- ‫תאר‬ описывать, •• Т * м •• выяснение - ‫ברור‬ ‫ לברר‬- ‫ברר‬ представлять (себе) выяснять разборка - ‫פ ר ןק‬ ‫ לפרק‬- ‫פרק‬ разлагать, разбирать, разоружение - рФЗ !‫פרול‬ комментарий, - ‫פרףש‬ толкование изгнание, ссылка - ‫גרןיש‬ развод - ‫ גרושין־‬,‫גרושים‬ расформировывать ‫ “ פרען _ לפרש‬комментировать, толковать ‫ לגרש‬- ‫ גרש‬изгонять, •• т : •• х * •• •• •• •• давать развод
присоединение ‫ל צר ף‬- ‫ צלף י‬- присоединять ‫ קרב ­ ־לקרב‬- приближать ‫צרוף‬ - приближение - ‫קרוב‬ охлаждение - ‫לןרור‬ поторапливание - ‫דרור‬ детализация - ‫פרוט‬ •• !•• ‫לקרר‬- ‫ לןרר ־‬- охлаждать ‫ זרז ־ לזרז‬- торопить, ускорять ‫— פרט י לפרט‬детализировать ‫ דרג־ ■לדיג‬- классифицировать ‫ ל ש ר ת‬- ‫— שרת‬служить •• т классификация, градация -‫ד רו ג‬ служба — ‫שרות‬ великолепие, роскошь — 1 - ‫ לפאר‬- ‫ ? אי‬- украшать ‫פאר‬ •• ! Ситуативное использование глаголов - ‫שמוש בפ עלי ם‬ ‫ לאיור‬- ‫אחר‬ .‫ ת‬33‫יוסף איחר את הר‬ .‫הספר‬-‫התלמיד איחר לבית‬ ‫ לנ ה ל את‬-‫נ ח ל‬ .‫הוא נהל את המלון בהצלחה רבה‬ Т — Т Т : - : I Т - V •‫״‬ - опаздывать Иосиф опоздал на поезд. -Ученик опоздал в школу. управлять, руководить Он с большим успехом управлял ‫״‬ гостиницей. ‫הם נהלו את המשא ומתן במוסקבה‬ ‫אחל ־ לאחל‬ ‫אני מאחל לכם הצלחות בלימודים‬ ‫אמא גהצה את הבגדים לאחר כביסה‬ )‫שחק ־ ל ש ח ק (ב‬ т •5 - - : Т ‫־‬: • Т Они провели переговоры в Москве, желать, пожелать Я желаю вам успехов в учебе, гладить (бельё) Мама погладила белье после стирки. • .‫הילדים משחקים במשחקים שונים‬ .‫שיחקתי בשחמט עם חברי‬ .‫השחקן שחק בהצגה בכישרון רב‬ играть (в игру) Дети играют в разные игры. Я играл с другом в шахматы. Этот артист талантливо играл в спектакле. ‫אחד ־ ל א חד‬ ‫צריך לאחד שורות של שוסרי שלום‬ ‫מהר ־ ל מ הר‬ .‫מהךתי ללכת לעבודה‬ .‫הוא מהר לפגישה חשובה‬ объединять Надо объединить ряды сторонников мира. торопиться, спешить Я поспешил пойти на работу. Он спешил на важную встречу.
‫ לתאם‬- ‫תאם‬ ‫•״‬ т : ‫־־‬ ‫־־‬ ‫ לות קזני‬5?9 ‫הועדה מתאמת את‬ .‫המוסדות‬ т согласовывать, координировать Комиссия координирует деятельность двух учреждений, — ‫ על‬,‫ לברך א ת‬- ‫ברך‬ поздравлять, благословлять, приветствовать ‫הנני מברך אותך בשנה טובה‬ .‫ומאשרת‬ ‫הפוגש את סברו מברך אותו‬ .‫לשלום‬ .‫הוא ברן־ אותי על קבלת הפרס‬ .‫ה' ברך את אברהם בכיל‬ ‫ ל ס ר ב ל‬-‫ס ר ב‬ — Т Т : — V 1т - - v ‫״‬ - : ‫אתה לא מתאר לך כמה חיינו‬ I *• 7 ; .‫קשים‬ ‫ל צ ר ף את‬-‫צ ר ף‬ .‫צרפו אותו לקבוצה שלנו‬ ‫ לזרז‬- ‫זרז‬ т приветствовать его. Он поздравил меня с получением приза. Всевышний благословил Авраама. отказывать(ся) Он отказался выполнить просьбу. •• •• ‫הוא תאר את חיי היהודים בןןנפוצוו‬ •• • Встречающий своего друга должен 1• •• •• .‫האיש סרב למלא את הבקשה‬ ‫ לתאר‬- ‫תאר‬ т Я поздравляю Вас (тебя) с Новым годом! I: описывать, представлять (себе) Он описал жизнь евреев в диаспоре. Ты не представляешь себе, как трудна наша жизнь. присоединять Его присоединили к нашей группе. : —T S ‫־־ ־־‬ ‫המורה זרז את התלמידים לסים‬ ‫ את עבודתם‬. т т ‫־־‬: торопить, ускорять Учитель поторопил учеников с окончанием работы.
‫תרגיל א‬ ‫כתוב את המשפטים הבאים בזמן עבר ובהווה‪:‬‬ ‫(שחק)‬ ‫דוגמה‪ :‬דן שיחק כדורגל‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫הם‬ ‫רות לא‬ ‫אנחנו‬ ‫דני‬ ‫המנהל‬ ‫הוא‬ ‫היא‬ ‫עם המורים את התאריך‪.‬‬ ‫כדורגל‪.‬‬ ‫הביתה‪.‬‬ ‫להצעה לנסוע במונית‪.‬‬ ‫את בית‪-‬הספר ‪.‬‬ ‫את המכנסיים‪.‬‬ ‫רק מספר אחד‪.‬‬ ‫‪I if3‬‬ ‫ דן משחק כדורגל‪.‬‬‫(תאם) ‪-‬‬ ‫(שחק) ‪-‬‬ ‫(מהר) ־‬ ‫(סרב) ־‬ ‫־‬ ‫(נהל)‬ ‫(גהץ) ־‬ ‫(נחש) ‪-‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השלם את צורות הפועל החסרות וקרא בקול‪:‬‬ ‫‪ .1‬הילד שיחק בכדור ‪ ,‬והילדה _________‬ ‫‪ .2‬הוא מיהר לאוטובוס‪ ,‬וגם היא _______‬ ‫‪ .3‬המנהל ניהל את בית‪-‬הספר ‪ .‬המנהלת‬ ‫‪ .4‬הוא גיהץ את המכנסיים‪ ,‬והיא _____‬ ‫‪ .5‬הוא ניחש רק מספר אחד‪ ,‬והם ____‬ ‫‪ .6‬המורה איחלה לנו הצלחה בבחינה‪ ,‬וגם ההורים‬ ‫עם הבובות‪.‬‬ ‫לאוטובוס‪.‬‬ ‫את בית‪-‬הספר ‪.‬‬ ‫_ את החולצה‪.‬‬ ‫שלושה ‪.‬‬ ‫פעלים רגילי ם לעומת פעלים געלי גרונית‬ ‫תרגיל ג‬ ‫כתוב את המשפטים בעבר וקרא בקול‪:‬‬ ‫‪ .1‬הילדים משחקים בצעצועים ומפרקים אותם‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫במכתב היא מתארת את כל הבניין ומצרפת את הצילום‪.‬‬ ‫החיילים המשרתים בצבא אינם מפרטים מה הם עושים‪.‬‬ ‫המפעלים החדשים מזהמים את הסביבה בחומרים כימיים‪.‬‬ ‫התופעה הזאת מצערת כל אוהב טבע‪.‬‬ ‫הוא מסרב לקבל עזרה מההורים‪.‬‬ ‫ההורים מפרשים התנהגות זו כילדותית‪.‬‬ ‫‬‫‪-‬‬
‫תרגיל ד‬ ‫חבר משפט ים בשמ ות הפע ולה המתא ימ ים ‪ ,‬ק ר א בקול‪:‬‬ ‫סיכום החשבונות חשוב‪.‬‬ ‫דוג מה‪ :‬חשוב לסכם את החשבונות‪.‬‬ ‫‪ . 1‬רצוי לצרף את שתי התכניות‪_________________________ .‬‬ ‫‪ .2‬אפשר לא שר לתלמיד לכתוב את הבחינה בתאריך אחר‪.‬‬ ‫‪ .3‬לא נעים לתאר את המקרה שלי‪__________________ .‬‬ ‫‪ .4‬לא פשוט לברר את כתובת הסופר‪_______________ .‬‬ ‫‪ .5‬צריך לגהץ בגדים אחרי הכביסה‪_________________ .‬‬ ‫‪ .6‬דפנה צריכה לסדר פרחים לקראת המסיבה‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫רצוי‪.‬‬ ‫אפשרי‪.‬‬ ‫הכרחי‪.‬‬ ‫חשוב‪.‬‬ ‫‪ •• V 5‬״‬ ‫תרג יל ה‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ ‫בבב‬ ‫‪1. Россия проводит политику мира на Ближнем Востоке. 2. Министр иностранных дел‬‬ ‫‪Израиля прибыл вчера в Москву. Сегодня утром он провел переговоры со своим‬‬ ‫‪) мир. 4. Мы‬למען( ‪) в борьбе за‬מאמצים( ‪российским коллегой. 3. Надо объединить усилия‬‬ ‫‪приветствуем нового премьер-министра Израиля и желаем ему и всему народу Израиля‬‬ ‫‪мира и счастья. 5. Сара взяла утюг и погладила рубашки Ицхака. 6. Эта артистка очень‬‬ ‫‪хорошо сыграла в новом спектакле. 7. Я видел их вчера. Они спешили на лекцию. 8. В‬‬ ‫‪этой игре, чтобы получить приз, надо отгадать слово. 9. По согласованию с главой‬‬ ‫‪правительства министр иностранных дел подписал это соглашение. 10. Правительство‬‬ ‫‪координирует деятельность различных министерств. 11. Тема разоружения очень‬‬ ‫‪) сегодня.‬אקט ואל י ‪ ,‬חיובי( ‪актуальна‬‬ ‫תרגיל ו‬ ‫סמן ‪ e‬או ‪ i‬בפעלים שבקטעים הבאים וקרא בקול‪.‬‬ ‫הפועלים‪ ,‬שקיבלו מ ^נ בי פטורין‪ ,‬סירבו לעזוב את שטח המפעל‪ .‬המנהל יצא‬ ‫אליהם‪ ,‬חיי ך יפה וביק ש מהם לעזוב בשקט‪" :‬ביררתי אצל מזכיר ההסתדרות‬ ‫וסיכמתי שכל פועל מפוטר צריך לקבל עבודה אחרת"‪ .‬המנהל‬ ‫אי חל להם הצלחה ובירך אותם‪ ,‬אבל הפועלים לא רצו לשמוע כלום‪.‬‬ ‫למךןלת הם קיי מי הפגנה ליד המפעל‪ .‬מזכיר ההסתדרות בא‪ ,‬דיבר עם‬ ‫הפועלים וקי שר כמה מהם עם מפעלים אחרים‪ .‬בינתיים עיכבה הממשלה‬ ‫את פירוק המפעל‪.‬‬ ‫— ‪J V‬‬ ‫‪T T‬‬
‫צבב‬ ‫תרג יל ז‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1, Мы приветствуем дорогих гостей. 2. Я не отказываюсь отвечать. Я прошу дать мне время подумать. 3. Министр отказался подробнее рассказать (детализировать) о новом мирном плане. 4. Вы не представляете себе, как трудно учить два иностранных языка. 5. Я просил тебя выяснить, когда отправляется (едет) поезд. Ты выяснил? 6. Мы добавили (присоединили) слова в предложения. 7. Она приблизила книгу к глазам и прочла первую строчку. 8. Учитель приблизил к себе успевающего (‫ )מצט יך‬ученика. 9. Она охладила напитки в холодильнике. 10. Учительница поторопила учеников заканчивать свои работы. 11. Вы все время опаздываете на урок. 12. Я два года служил в армии. Служба была трудной. 13. Они прогнали собаку со двора. ‫כ‬ ‫תרגיל ח‬ :‫ פ יעל לע ומת פעל‬:‫שמ ות פע ולה‬ )‫ לטפל‬,‫(לפגוש‬ )‫ לשמור‬,‫(לחייך‬ )‫ לסדר‬,‫(לכתוב‬ )‫ לסיים‬,‫(לפתוח‬ )‫ לפרוח‬,‫(לשדר‬ .‫ בפגישה עם המנהל דרשתי טיפול דחוף בבעייה‬:‫דוגמה‬ ‫ זה ה ___________________ ה ח ם‬,‫ מה שנחמד אצלה‬.1 .‫וה __________________ ע ל השקט הנ?שי בכל מצב‬ ,"‫ "ברוכים הבאים‬:‫ מה עוד צריך למסיבה? ______ של ט‬.2 .‫ו ________ א ו ל ם הריקודים‬ ‫ וב ______ נ י ג נ ו את‬,‫ ב ______ ה קונ צ ר ט ניגנו את באך‬.3 .‫מאהלר‬ ‫ ברדיו היה________ מ ע נ י י ן על _______ האירוסים בהר‬.4 .‫הגלבוע‬
‫מכתב לעיתון‬ ‫רבקה דורון‬ ‫רח' מצדה ‪ ,3‬חיפה‬ ‫ל ב בי‬ ‫ט״ו בשבט תשס״ב‬ ‫עורכת העיתון "נשים‬ ‫רח' הרצל ‪18‬‬ ‫תל‪-‬אביב‬ ‫גברת נכבד ה‪,‬‬ ‫יש לי בעיה ואני מבקשת ממך לעזור לי‪.‬‬ ‫אני בת עשרים ושמונה‪ .‬סיימתי אוניברסיטה לפני ארבע שנים‪ .‬עבדתי‬ ‫שנה אחת כמורה אחר‪-‬כך התחתנתי‪ .‬בעלי התנגד ש איבוד אחרי הלידה של‬ ‫הבן‪ .‬מאז אני לא עובדת‪ .‬אבל כשאומרים לי "את לא עובדת"‪ ,‬אני צוחקת‪.‬‬ ‫אני לא עובדת? יש לי כבר שני ילדים‪ 3 ,‬רוך השם‪ .‬אני מסדרת את הבית‪,‬‬ ‫מבשלת‪ ,‬מכבסת‪ ,‬הולכת לקניות‪ ,‬מגהצת‪ ,‬מטפלת בילדים‪ .‬ואני לא עובדת?‬ ‫‪$‬עמים רבות אני חושבת על השנים הקשות באוניברסיטה‪ .‬להורי לא היה‬ ‫כסף לשלוח אותי לאוניברסיטה‪ .‬למדתי ביום‪ ,‬ועבדתי בערב‪ .‬עכשיו כשאני‬ ‫נז‪ 5‬כת בעבודה הרבה באוניברסיטה‪ ,‬אני מצטערת‪ .‬בדי לכבס ולגהץ לא‬ ‫צריך תעודה של אוניברסיטה! אני רוצה מאוד לחזור לעבודה‪ ,‬אבל בעלי‬ ‫מרננגד‪ .‬כל החברות שלי עובדות‪ .‬הן יכולות לקנות דברים רבים‪ ,‬שאני לא‬ ‫יכולה לקנות‪ ,‬כי משכורת אחת לא מספיגה‪ .‬אני משלמת שכר דירה‪,‬‬ ‫מיסים לעירייה‪ ,‬חשבון חשמל ומים ובבר אין לי כסף‪ .‬החברות שלי תמיד‬ ‫לבובות יפה‪ ,‬ויש להן עוזרת‪ .‬הן לא צריכות לעבוד כל‪-‬כך קשה בבית‪.‬‬ ‫אולי את יכולה לעזור לי לשכנע את בעלי?‬ ‫בתודה מראש‪,‬‬ ‫רבקה דורון‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫••‬ ‫ל‬ ‫מליו‬ ‫‪- документ‬‬ ‫ןלגעףדה‬ ‫‪ рождение, роды‬־־ לדה‬ ‫‪ - муниципалитет‬ערךרןץ‬ ‫•• ‪т‬‬ ‫‪ -убеждать‬שכ‪:‬נע‪-‬לש‪3‬נע‬ ‫‪—вспоминать‬‬ ‫‪~ противиться,‬‬ ‫‪сопротивляться‬‬ ‫‪ сожалеть‬־ להאטער(צער(‬ ‫ל הו ז נ ג ד‬ ‫>‪ жениться‬־ להתחת ן (חת ן(‬ ‫‪выходить замуж‬‬
‫‪531‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענה על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫למה רבקה דורון פנתה אל עורכת העיתון "נשים"?‬ ‫מה עשתה רבקה דורון אחרי שסיימה את האוניברסיטה?‬ ‫למה בעלה של רבקה מתנגד לכך שתעבוד?‬ ‫מהי‪ ,‬לדעתך‪ ,‬הסיבה העיקרית לכך שרבקה רוצה לצאת לעבודה?‬ ‫האם הרבה נשים בארצך רוצות לעבוד?‬ ‫ב‬ ‫תרגיל ב‬ ‫קראו את הטקסט בג וף של יש י ‪:‬‬ ‫רבקה דורון כתבה מכתב לעורכת העיתון "נשים"‪ .‬היא כתבה שיש לה בעיה‪...‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫תן דעתך על המל ים והציר ופים הבא ים‪:‬‬ ‫חבר בכתב ובעל פה משפט ים עם המל ים והציר ופים האלה ‪:‬‬ ‫אדון נ כ ב ד ‪-‬‬ ‫לבלוש מ ־ ‪-‬‬ ‫גברת נכבדה ­­‬ ‫שנים קשות ­‬ ‫זוכר א ת ‪-‬‬ ‫נזכר ב ­‬ ‫?‪:‬די ­‬ ‫?‪:‬דאי‪-‬‬ ‫שכר ‪-‬‬ ‫שכר עבודה‬ ‫שיכר דירה ‪-‬‬ ‫מ שכרת‬ ‫מם ‪ -‬מסים‬ ‫ע י ר ‪ -‬ע ר י ם ני‬ ‫עיריה ‪-‬‬ ‫חשבון ח ש מ ל ‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫״‬ ‫■‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪V V :‬‬ ‫▼ *‬ ‫• • ‪Т Т‬‬ ‫‪It‬‬ ‫! ••‬ ‫‪-‬‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫‪• T‬‬ ‫• ‪T‬‬
‫תרג יל ד‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים ‪ .‬השתמש י בפעל ים המתא ימ ים בזמן עבד‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫למה לא עצרת לרגע? ‪( -‬אני) _______________________ מ א ו ד‪.‬‬ ‫הם לא___________' __________________ א ת העסק כמו שצריך‪.‬‬ ‫אמא לא ידעה אבל היא _____________________________ ת י כ ף‪.‬‬ ‫את ____________________________________ י פ ה בהצגה הזאת‪.‬‬ ‫לא ____________________________ ל נ ו כמה קשה ללמוד שפה‪.‬‬ ‫למה אתם ________________________________ ל שי עו ר אתמול?‬ ‫המורה ____________________________________ א ו ת ו מהכיתה‪.‬‬ ‫(לנח ש‪ ,‬ל ש ח ק‪ ,‬ל מ ה ר‪ ,‬לנ הל‪ ,‬לתאר‪ ,‬לגר ש‪ ,‬לאחר)‬ ‫‪531‬‬ ‫תרג יל ה‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים ‪ .‬השתמש ו בפעל ים המתא ימ ים בה ו וה ובעבר ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫הם ________________________________ א ו ת ו על הפרס שקיבל‪.‬‬ ‫המורה רצתה לסיים מהר את השיעור ו _________ א ת התלמידים‪.‬‬ ‫הם כתבו לי וגם _________________________ א ת המכתב שלה‪.‬‬ ‫בסופו של דבר הוא ___________________________ א ת המכונה‪.‬‬ ‫השליח האמריקני לא ____________________ א ת הצעת ממשלתו‪.‬‬ ‫הצעירים האלה לא ________________________________ ב צ ב א‪.‬‬ ‫הצעירים האלה ____________________________ ל ש ר ת בשטחים‪.‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫■ ‪.‬‬ ‫‪..‬‬ ‫■‬ ‫■‬ ‫‪------‬‬ ‫(לסרב‪ ,‬לפרק‪ ,‬לצרף‪ ,‬לברך‪ ,‬לזרז‪ ,‬לשרת‪ ,‬לפרט)‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬
‫שעור ע שרים ו שני ם‬ ‫שם״ה ^לה‬ Текст: ‫” האוצר״‬ /‫ המיז‬,‫ ש ם הפ על‬,‫ גזרת ל ״ ה‬,‫ב?ין פעל‬ Т ^ ^ V ^ ^ ■ т ^ т в м м ^ ^ ^ « Мы продолжаем изучать спряжение ‫פעל‬. На очереди глаголы >1‫ל ״‬. ‫ גזר ת ל״ ה‬,‫גניו פעל‬ ‫הפעלה‬ ,‫ הוו ה‬,‫על‬ ‫שם ־־ה פ‬ т “ ‫ שם־‬,‫עבר‬ “ ТТ Г ' ‫ ל ח פ ו ת ל‬- ‫ ח פ ה‬-ждать ­‫» ?וי‬ ‫המתנה‬ ‫חכינו‬ ‫חכיתי‬ ‫ ח?ה‬7? ‫חכיתם‬ ‫חכית‬ • ‫מחפה‬ ‫ל־‬ и Cf ­ ‫זיז‬. ‫הפעלה‬-‫שפ‬ J‫־‬ ожидание - ‫חכית‬ ‫מחפים‬ ‫חכו‬ ‫חכה‬ ‫מחכות‬ • т —% ‫״‬ • т — : • “ T ‫״‬ 2 ‫חפתה‬ T : ‫״‬ Особенности: 1. Соединение признаков спряжения ‫ ל‬$?® со свойствами глаголов ‫ל ״ ה‬ 2. Форма ‫ ש ם ־ ה ? עי ל ה‬. Буква "Л" превращается в букву ‫" י ״‬. По этой схеме спрягаются глаголы: опыт, эксперимент- ‫ףר‬0 ‫ב‬ ‫ לנסות‬- ‫ ־־ נסה‬пытаться, пробовать * —: опыт (жизненный) - TVO? изменение - ‫ףי‬2‫ען‬ т • ‫ל שנו ת‬-‫שנ ה‬ менять, изменять — : т • чистка - 3‫קףר‬ ‫לנקות‬ I —: - ‫נקה‬ 1т • чистить химчистка ‫נקדי יבש־‬ узнавание - ‫זהףי‬ ‫ לזהות‬- ‫זהה‬ узнавать, идентификация - ‫זהורג‬ •» 7 I • • - ; т • отождествлять, идентифицировать удостоверение личности - П1П| ‫ובעולת‬ надежда - ‫ונקוה‬ ‫ ?יקוות‬- ‫קרה‬ ожидание - ‫המתנה‬ т т • выяснение ‫גלוי‬ ‫לחכרת •ל‬-‫דזכה‬ - . т . ‫ לגלות‬- ‫גלה‬ надеяться ждать выяснять, обнаружить
назначение - ‫ןי‬2‫מ‬ эвакуация - ‫פןזןר‬ повелительное - ‫צווי‬ наклонение приказ — ‫ ל מ נו ת‬- ‫ מ נ ה‬-назначать ‫ לפבות‬- ‫ ־ פבה‬эвакуировать, освобождать ‫לצוות על‬-‫ צוה‬- приказывать ‫על מישהו‬ ‫ןדף‬ компенсация, возмещение - ‫פצוי‬ тушение, гашение - ‫ייוירד‬ ‫ ־־ פצה— לפצות‬компенсировать ‫ ־־ כבה— לכבות‬тушить, гасить
‫ ל ח פו ת ל‬-‫ח פ ה‬ ­ ‫ג‬ Т ‫״‬ .‫דוד חיכה לרות חצי שעה‬ .‫אנחנו מחכים לכם הרבה זמן‬ ‫ לנ סו ת‬- ‫נ ס ה‬ ‫ ־‬: Т ‫־‬ .‫אלהים ניסה את אברהם‬ ‫החוקר ניסה כמה ניסויים בחומר‬ .‫החדש‬ ‫ ל שנות‬- ‫שנה‬ ‫־‬ : Т ‫־‬ .‫הם שינו את התכנית‬ ждап, (кого-то или что-то) ‫ל‬ Давид ждал Рут полчаса. Мы ждем вас долго. пытаться, пробовать, испытать ‫א ת‬ Всевышний испытал Авраама. Исследователь провел несколько экспериментов с новым веществом, менять, изменять Они изменили план. • : т - ?‫אתה שינית את מקום העבודה‬ .‫אני שיניתי את דעתי‬ ‫ לנ קו ת‬- ‫נ ק ה‬ ‫היא ניקתה את הבית לקראת החגים‬ ‫ לז הו ת‬- ‫ז ה ה‬ ‫ ־‬: Т ‫־‬ .‫הנאשם‬ vs — ‫העד זיהה את‬ •• T v Ты сменил место работы? Я поменял свое мнение. чистить, убирать Она прибрала дом к праздникам. узнавать, отождествлять, идентифицировать Свидетель узнал обвиняемого. Т .‫בהתחלה היא לא זיהתה אותי‬ т т ‫ לקוות‬- ‫קוה‬ .‫אנחנו מקווים שהוא בסדר‬ ‫רות קיוותה לקבל ידיעות‬ .‫מהמשפחה שלה‬ ‫ לגלות‬- ‫גלה‬ т т ‫ ־‬: : надеяться Мы надеемся, что с ним все в порядке. Рут надеялась получить известия от своей семьи. • - т ‫־‬ .‫קולומבוס גילה את אמריקה‬ .‫הם גילו את הסוד‬ ‫ ל מנו ת‬- ‫מנ ה‬ — : Вначале она меня не узнала. : — : т ‫־‬ .‫השר מינה את הפקיד למזכירו‬ выяснять, обнаружить, раскрывать Колумб открыл Америку. Они раскрыли секрет, назначать Министр назначил чиновника своим секретарем. ‫נשיא המדינה מינה שופטים חדשים‬ ‫ לפצות‬- ‫פצה‬ — : т ‫־‬ ‫החברה שילמה פיצויים לעובד‬ .‫המפוטר‬ Президент страны назначил новых судей. компенсировать Фирма выплатила компенсацию уволенному работнику.
‫תרגיל א‬ : ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‬ .‫מנהל החברה _________________ ע נ י י ן רב בתכנית החדשה‬ .‫ _______________ ל ך עד עשר והלך‬,‫החבר שלך היה כאן‬ .‫ יבת אחת‬1 ‫במשא ומתן אסור _____________ א ת כל הקלפים‬ .‫ אני ___________ ל ח ב רי ם שלי‬- ? ___________ ‫למי אתה‬ .‫באיזו שעה ________________________ א ת האורות במחנה‬ .‫אני_____________________ ל ת פ ו ס אותו אבל לא הולך לי‬ .‫לפני שבוע __________________________ א ת לוח הזמנים‬ I — “‫־‬ ‫—י‬ ........................... ............ ..................................... .1 . 1 1 .. • • .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 )‫ לשנות‬,‫ לכבות‬,‫ לנסות‬,‫ לגלות‬,‫(לתכות‬ ‫תרג יל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Почему ты опоздал? Мы ждали тебя полчаса и хотели уже поехать без тебя. 2. Она попыталась сделать работу сама, но не смогла. 3. Он часто меняет места работы. 4. Вначале я думал, что он хороший студент, но потом я изменил свое мнение о нем. 5. Она навела порядок в квартире и почистила ковер. 6. Я увидел их в аэропорту, но они не узнали меня. 7. У каждого израильтянина есть удостоверение личности. 8. Мы надеемся, что книга помогла ей. 9. Вы знаете, кто открыл Америку? 10. По окончании (‫)?ת ום‬ переговоров стороны подписали соглашение. За. ‫תרגיל ג‬ : ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‬ .‫ישראל ___________ א ת סיני ועומדת ___________ א ת עזה‬ .‫הוא ________________________ א ת האוטו שלו יפה מאוד‬ . ‫לא ראינו אותו כמה שנים וכשפגשנו לא ___________ א ו ת ו‬ . ‫ אי אפשר ____________________________ א ו ת ו‬,‫הוא כזה‬ .‫את השרפה‬ ‫הכבאים‬ . ‫ אחרת לא הייתי ______________ א ו ת ו‬,‫טוב שאמרת מי זה‬ ..........■II,.— . 1 . ‫ •ך‬.. • .....................- ............................ ------------------------- I I I. . I ‫ י‬.........- 1 — ■ I II ■— т — ...... ■ ■I — ........................... ........ • V • , у 1 .1 .2 .3 .4 .5 .6 )‫ לכבות‬,‫ לזהות‬,‫ לפנות‬,‫ לשנות‬,‫(לנקות‬ ‫תרגיל ד‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Зачем ты раскрыла ему секрет? 2. Почему ты не погасил сигарету? 3. Командир приказал солдатам покинуть (‫ )לעזוב‬место. 4. Все работники фабрики получили компенсацию. 5. В доме вспыхнул (‫ )לפרו ץ‬пожар, но пожарные потушили его. 6. Власти компенсировали ущерб (pjj). 7. В Израиле президент страны назначает судей. 8. Власти ( ‫ ) שלטון— שלטונות‬должны эвакуировать это поселение (‫ ) ה הנ ח לו ת‬до конца года.
‫האוצר‬ ‫בעיר אחת חי איש עשיר‪ .‬הבנים שלו היו עצלים ולא רצו לעבוד‪ .‬הם היו‬ ‫עושים רושם שהם עסוקים‪ ,‬אבל באמת לא עשו כלום‪ .‬כל יום ויום כאשר‬ ‫היו חוזרים הביתה מן החוץ‪ ,‬האב היה שואל אותם‪" :‬מה עשיתם היום‬ ‫בחוץ?" תמיד היה מקבל אותה התשובה‪" :‬היינו עסוקים פה ושם"‪.‬‬ ‫האב ידע ששקר בלשונם‪ ,‬אבל הוא סלח להם‪ .‬כאשר האב ראה שאין‬ ‫סוף לדבר‪ ,‬הוא בחר סיפורים ומשלים על הסשיבות של העבודה‪ ,‬והיה‬ ‫מספר אותם לבנים‪ .‬האב קיווה שזה יכול לשנות את הדרך שלהם‪ .‬אבל כל‬ ‫הדיבורים‪ ,‬כל המשלים וכל הסיפורים לא עשו כל רושם על הבנים‪ .‬הם לא‬ ‫כיבדו אותו‪ ,‬ולא שינו את הדרך הרעה שלהם‪ .‬שנים עברו‪ ,‬והאב לא ראה‬ ‫שינוי לטובה‪ .‬הבנים גדלו והיו לאנשים ועוד לא רצו לשנות את הדרך‬ ‫שלהם‪.‬‬ ‫האב דאג מאוד‪ ,‬ולא ידע איך לנהוג בבנים שלו‪ .‬סוף סוף מצא עצה‬ ‫נ?לאה‪ .‬הוא חילק את הכסף שלו לעניים‪ ,‬ולא סיפר לבנים מה שהוא עשה‪.‬‬ ‫כאשר האב עמד למות‪ ,‬הוא אסף את הבנים שלו על‪-‬יד מיטתו ואמר להם‪:‬‬ ‫ בנים יקרים‪ ,‬חייתי חיים ארוכים‪ ,‬ועכשו אני עומד למות‪ .‬אין לי אלא‬‫ע‪ 1‬ןה אחד לתת לכם‪ .‬אבל בשדה הזה יש אוצר גדול‪.‬‬ ‫אחרי זמן קצר מת האב‪ .‬הבנים חשבו שהאב שם בשדה את הכסף‬ ‫והזהב‪ ,‬את התכשיטים והאבנים היקרות שהיו לו‪ .‬הם לא חיכו זמן רב‬ ‫והלכו ישר לשדה לחפש את האוצר‪ .‬הם חפרו וחיפשו‪ ,‬אבל את האוצר לא‬ ‫מצאו‪ .‬אז אמר אחד מן הבנים‪:‬‬ ‫ אחים‪ ,‬די‪ .‬הנה כבר חפרנו בכל השדה ואין עוד תקווה שנ??צא את‬‫האוצר‪ .‬מה עוד אפשר לעשות? בוודאי אבא טעה‪.‬‬ ‫ עכשיו אפשר לזרוע ולגדל ירקות‪ ,‬אמר אח אחד‪.‬‬‫האחים קיבלו את העצה הזאת‪ ,‬וזרעו את השדה‪.‬‬ ‫השנה היתה ברוכה‪ .‬גשמים רבים ירדו‪ ,‬והירקות גדלו יפה‪ .‬בסוף של‬ ‫הקיץ אספו האחים את הירקות‪ .‬הם מכרו אותם בשוק במחיר גבוה‪ ,‬וקיבלו‬ ‫הרבה כסף‪ .‬אז ראו האחים את החכמה של האב‪ ,‬והם קראו פה אחד‪:‬‬ ‫ העבודה היא האוצר!‬‫מלון‬ ‫‪ совет‬־־ עצה‬ ‫‪ —басня, пример‬מ של‬ ‫‪ —мы найдем‬נמצא‬ ‫•• ‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫• ‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪ ленивый, лентяй‬־־ עצל‬ ‫‪ ^ - нет у меня ничего, кроме‬יך‬ ‫‪•• т‬‬ ‫••‬ ‫*‬ ‫•‬ ‫‪ драгоценность‬־ תכשיט‬ ‫‪▼V‬‬
‫‪З а.‬‬ ‫עבו בנלשפנזימ שלמ ים­‬ ‫!‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫אילו סיפורים האב היה מספר לבנים?‬ ‫מה עשה האב בכסף?‬ ‫מדוע חפרו האחים בשדה?‬ ‫מה קרה אחרי שזרעו האחים את השדה?‬ ‫איך ראו האחים את החכמה של האב?‬ ‫‪за.‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫תך דעתך על המ יל ים והצירופים הבא ים‪:‬‬ ‫חבר משפט ים עם המ יל ים והצירופים האלה ‪:‬‬ ‫לעשות רשם על‬ ‫‪-‬‬ ‫כל יום ויום‬ ‫אין לי אלא‬ ‫‪-‬‬ ‫פיה ושם‬ ‫_ •»‬ ‫••‬ ‫‪I‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫‪t v‬‬ ‫לנהוג ?‬ ‫לחיות חיים‬ ‫ארכים‬ ‫במחיר גבוה‬ ‫השנה היתה ברוכה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫סוף סוף‬ ‫‪-‬‬ ‫שנוי לטובה‬ ‫‪-‬‬ ‫לחכות זמן רב‬ ‫‪-‬‬ ‫לאסוף את הפרות‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השלם את המשפט ים לפי הקטע ‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪.9‬‬ ‫האחים לא _______ א ת אביהם ולא _______ א ת הדרך הרעה שלהם‪.‬‬ ‫תמיד היה _____________ א ו ת ה התשובה‪" :‬היינו עסוקים פה ושם"‪.‬‬ ‫הם היו _____________________________________ ש ה ם עסוקים‪.‬‬ ‫האב ידע ששקר בלשונם‪ ,‬אבל הוא סלח _____________________ ‪.‬‬ ‫האב בחר סיפורים ומשלים יפים על _______________ ש ל העבודה‪.‬‬ ‫הוא ______________________ ש ה ד ב ר יכול לשנות את דרך הבנים‪.‬‬ ‫האב דאג מאוד‪ ,‬ולא ידע איך ____________________ ב ב נ י ם שלו‪.‬‬ ‫השנה היתה ברוכה‪ ____________________________ .‬ר ב י ם ירדו‪.‬‬ ‫כשראו האחים את החכמה של האב‪ ,‬הם קראו _________________ ‪.‬‬ ‫(לשנות‪ ,‬ל ה ם‪ ,‬ה ח שיבו ת‪ ,‬לקבל‪ ,‬ג ש מים‪ ,‬ל כ ב ד ‪ ,‬עו שים רו שם‪ ,‬לנהוג ב‪,‬‬ ‫פה א חד‪ ,‬לקוות)‬
‫תרגיל ג‬ :‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1. Они пытались произвести впечатление, что они заняты, но на самом деле они ничего не делали. 2. Каждый день, когда он возвращался домой с работы, мать задавала ему вопросы. 3. Воспитательница в детском саду прочитала детям хорошие рассказы о важности работы. 4. Ты должен уважать своих родителей. 5. К сожалению, я не вижу никакого изменения в лучшую сторону. 6. Родители очень волнуются и не знают, как поступать с детьми. 7. Он прожил долгую жизнь, и не было у него ничего, кроме дома. 8. Когда он умирал (собирался умереть), он собрал всех своих детей и сказал им, что в поле возле дома есть клад. 9. Сыновья недолго вдали и пошли в поле искать клад. 10. Они изрыли все поле, но ничего не нашли. 11. Братья засеяли поле. 12. Год выдался благодатным, прошло много дождей. 13. «Работа —это клад», —воскликнули братья хором.
‫שעיר עשרים ושלושה‬ Тема: _ ‫״‬ 1‫ שם‬,‫ עבר‬,‫ הוו ה‬,‫ הפ על‬0 ‫ מ ה של מי ם ׳ ש‬1 ‫ גן‬,‫מ?ו ה תפ על‬ После краткого знакомства со спряжением ‫ פעל‬уместно перейти к ‫הקנפעל‬. э™ биньяны связаны между собой. Глаголы спряжения ‫ פעל‬носят активное значение: «варить», «просить», «получать» и т. д. Для передачи возвратного значения потребуется ‫התפעל‬. Возвратность Активное значение ‫התפעל ►־‬ ‫פעל‬ ‫— התב של‬варился ‫— התרכז‬сосредоточился ‫— התפטר‬уволился ‫— ב של‬варил ‫ ־־ רכז‬сосредоточил ‫ ־־ פטר‬уволил Распространенной является также связка между биньянами, когда активное значение передается ‫פעל‬, возвратность - ‫התפעל‬ Возвратность Активное значение > ‫פעל‬ ‫—־‬т ‫התפעל‬ ‫— הוזלבש‬оделся ‫— התכתב‬переписывался ‫ ־־ התנגד‬противился ‫— לבש‬надел ‫— כתב‬писал ‫— נגך‬противоречил — 5 —т —т • ‫ גזרת ה של מי ם‬,‫ב?יו התפעל‬ ‫ שם הפעלה‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם הפ על‬ переписка - ‫התכתבות‬ ‫להתכתב‬-.‫ב‬.‫ת‬.‫ כ‬- переписываться ‫התכתבנו‬ ‫התכתבתי‬ ‫מתפתב‬ ‫המכ ת? תפ‬ ‫התכתבת‬ ‫הרגכת^תן‬ ‫התכתבת‬ ‫מךנמז?ת‬ ‫מוגכתבים‬ ‫התכתבו‬ ‫התכתב‬ ‫מתכתבות‬ • т : — : - — - : : • ‫התכתבה‬ .. - ‫״‬ .
‫ גזר ת ה של מי ם‬,‫גניו התפעל‬ ‫ ל ה‬5!<9 ‫ שם ה‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם ה פ על‬ ‫ שם‬- ‫׳‬т х х х л »л* xxxrinV • ^ххх^л лхххлл ^ хххгп хххл а• •л лхххлл : —: щ к х г 1Л ПГ1ХХХЛЛ 1ЯХХХЛЛ • • - XXX ХХХЛТр ЛХХХПЯ t • ••• ■ ‫מ ת ^ ^ני ם‬ ™ х х х г!» т Особенности: 1. Дагеш ставится в первой и второй буквах корня. В первой букве - «слабый дагеш», во второй - «сильный дагеш»; 2. В настоящем времени приставка -!‫מל‬, в прошедшем — Л?! По этой схеме спрягаются глаголы: переписка - ‫התכתבות‬ одевание - ‫התלב שות‬ раздевание,- ‫התפ שטות‬ распространение созревание - ‫התב שלות‬ : - ‫ג‬ • получение, прием - ‫קבלה‬ просьба - ‫בקשה‬ продвижение, - ‫התקדמות‬ успех противодействие, - ‫התנגדות‬ сопротивление молитва — ‫תפלה‬ т • : увольнение, - ‫התפטרות‬ отставка концентрация,- ‫התרכזות‬ сосредоточенность ‫ להתכתב‬-.‫ב‬.‫ת‬.‫ כ‬- переписываться ‫ להתלבש‬-.‫ש‬.‫ב‬.‫ ל‬- одеваться - J • 5 ‫ להתפשט‬-.‫ט‬.‫ש‬.‫ פ‬- раздеваться, распространяться ‫ להתב של‬-.‫ל‬.‫ש‬.‫ ב‬- вариться, созревать — 1 • • ‫ להתקבל‬-.‫ל‬.‫ב‬.‫ ק‬- приниматься, быть полученным, быть принятым ‫ להתבקש‬-.‫ש‬.‫ק‬.‫ ב‬- быть попрошенным ‫ להתקדם‬-.‫ם‬.‫ד‬.‫ ק‬- прогрессировать, продвигаться вперед ‫ להתנגד‬-.‫ד‬.‫ג‬.‫ נ‬- противиться, выступать против ‫ להתפלל‬-.‫ל‬.‫ל‬.‫ פ‬- молиться ‫ להתפטר‬-.‫ר‬.‫ט‬.‫ פ‬- увольняться I ‫־ להתרכז‬.‫ז‬.‫כ‬.‫— ר‬сосредоточиться, концентрироваться
Обратите внимание! Для лучшего восприятия на русском языке конструкции со страдательным залогом или возвратностью иногда следует переводить активным залогом. ‫— אנחנו מתבקשים לבוא בזמן‬нас просят (мы попрошены) прийти вовремя. & ‫תרגיל א‬ :‫השלם בצ ורת שם הפ ועל‬ . __________________ ‫ בגלל הרעשים שאתה עושה אי עי יכול‬,‫דני‬ .‫ הוא צריך _________________ ע ו ד עשר דקות‬,‫המרק כמעט מוכן‬ . ____________________________ ‫יהודים הולכים לבית כנסת בדי‬ .‫כל הסטודנטים רוצים _____________________________ ב לי מו די ם‬ .‫מיכל לומדת קשה במכינה כי היא רוצה __________ ל אוני ב ר סי ט ה‬ .‫כשאסתר הייתה קטנה רצתה _______________ ע ם הילדה מרוסיה‬ .‫ _____ ו ל צ א ת מהבית‬,‫ביום גשום או קר אני עושה מאמץ כדי לקום‬ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 )‫ ל ה תל ב ש‬,‫ ל ה ת ק ב ל‬,‫ ל ה ת כ ת ב‬,‫ ל ה ת ק ד ם‬,‫ ל ה ת ר כז‬,‫ ל ה ת פ ל ל‬,‫(לה תב של‬ Ы 3 ‫תרגיל‬ :‫ השתמשו בפעלים המתאימים בהווה ובעבר‬.‫השלימו את המשפטים‬ . ‫ הוא _________ א ת ה‬.‫ הידידה של אמיר לומדת באוניברסיטה בחו״ל‬. 1 .‫ צבי _______________________ מ ן המפעל שעבד בו שמונה שנים‬.2 .‫ אני ____________ ל ת כ נ י ת שלה‬.‫ אינני _ __________ ל ה צ ע ה שלך‬.3 .‫ היה קשה לנו אבל _____________ ב ש פ ה‬,‫ למדנו עברית חצי שנה‬.4 .‫ ______________ ל ב ו א בזמן‬:_______ )‫ אחרי כמה איחורים (אנחנו‬.5 .‫ אחרי הפיגוע הם ________________ ו בי ק שו מאלוהים שלום ושקט‬.6 .‫ _________ ו ש כ ב לישון‬,‫ אביגדור חזר הביתה‬,‫ היה יום עבודה קשה‬.7 )‫ ל ה ת פ ש ט‬,‫ ל ה ת פ ל ל‬,‫ ל ה ת ק ד ם‬,‫ ל ה ת ב ק ש‬,‫ ל ה ת כ ת ב‬,‫ ל ה תנג ד‬,‫( ל ה ת פ ט ר‬ 531 ‫תרג יל ג‬ :‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1. Маленький Йоси ходит в детский сад. Он умеет уже одеваться и раздеваться. Когда мама приходит после работы в детский сад, чтобы забрать его домой, он одевается быстро. 2. Мы учим иврит полгода и уже продвинулись вперед в языке. 3. Он упорно занимался и поступил в университет в этом году. 4. Моя дочь учит английский язык и переписывается с девочкой из США. 5. Его родители уволились после пятнадцати лет работы на заводе. 6. В полиции нас попросили (мы были попрошены) рассказать об аварии, которую мы видели. 7. Когда моя жена сердится, что я не помогаю ей в домашних делах, она говорит: «Ты ничего не знаешь, ты не знаешь, сколько времени варится курица». 8. Дорогая, я не против твоего предложения, но надо подумать.
)‫ ע‬,‫ ח‬,‫ ה‬,‫ מ ר ת פ״גרונית (א‬,‫בנין ה תפ על‬ ‫ ש ם וזפןוילה‬,‫ עבר‬,‫ וזיווה‬,‫שם ה פ על‬ ‫ שם‬- т х х х л л •• л тт Х-ХХГ1Л1? - XXX • UXXXJH ‫דזוז » « תי‬ ХХХЛР пяхххл л лххх^л ЛХХХГМ 1ЯХХХЛЛ Г)ХЮО1‫־‬Л ‫ יפ‬x• x*x*• ‫מת‬ хххл л TliXXXTIfc чххх^л • » ^ • • i * «А • • * лхххпл т :- : свадьба желание, охота зарядка, гимнастика упрямство тренировка- По этой схеме спрягаются глаголы: ‫חתונה‬ ‫ להונחתו‬- .‫ן‬.‫ת‬.‫ ח‬- ,жениться выходить замуж ‫ להוגחשק | חשה‬- .‫ק‬.‫ש‬.‫ ח‬- хотеться (разг.( ‫התעמלות‬ ‫ להתעמל‬- .‫ל‬.‫מ‬.‫ ע‬- делать зарядку ‫לןש‬5?‫ ־ להיז‬.‫ש‬.‫ק‬.‫ ־ ע‬упрямиться ‫הךגעקןשות‬ ‫ד\זאמנות‬ ‫ להרגאמן‬- .‫ן‬.‫מ‬.‫ ־ א‬тренироваться ‫ו‬ fm v •• ‫תרגיל א‬ :‫ השתמש ו בפעל ים המתא ימ ים בה ו וה ובעבר‬. ‫השלימו את המשפט ים‬ .‫לפעמים אני קם בבוקר ולא ______________ ל י ללכת לעבודה‬ .‫למה את תמיד _____ ? את צריכה לעש ות כפי שאני א ומר לך‬ .‫לפני עשר שנים ומאז לא רבו אף פעם‬ ‫דרור ויעל‬ .‫אחרי הקונצרט היא __________ ללכת ברגל ולא נסעה בשירות‬ ‫קודם ___________ כ ל בוקר אבל עכשו אני לא‬ .‫קשה במחנה אימונים‬ ‫בחודש שעבר החיילים‬ .1 .2 .3 .4 .5 .6 )‫ ל ה ת ח ש ק ל‬,‫ ל ה ת ע מל‬,‫ ל ה ת ע ק ש‬,‫ ל ה ת א מן‬,‫(להתחתן‬ ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1 Он говорит, что ему не хочется идти на лекцию сегодня 2 Яков не курит, не пьет пива. Он хочет быть здоровым, поэтому (‫ )לכן‬он делает зарядку каждое утро 3 В тренировочном лагере солдаты тренируются каждый день 4. Ученики тренировались в умножении (5 .(53‫ ל‬Раньше люди заключали браки в более молодом возрасте. 6 Она вышла замуж и она счастлива (7 .(??‫לת‬1^1‫ א‬Она всегда упрямится делать то, что она хочет, а не (‫ )ולא‬то, что ей говорят.
‫שעור ע שרים וארבעה‬ чг )‫ ר‬,‫ (א‬,) ‫׳ ע‬л ,‫גזרת ע״גרוניו!׳■ ( ה‬ ‫; ש?ז הפעלה‬.,‫ ■עבר‬,‫ הוו ה‬,‫מ הפ על‬#:■ Ш ‫ ז‬,‫ צ‬,‫ ס‬, ‫ ש‬, ‫ ש‬:‫ פעלי ם שפ׳ הפועל של ה ם הי א‬.‫הו^פעל‬ 4 1 4. 11^ т а Как и в спряжении ‫ פעל‬делим данную «гизру» на две группы в зависимости от букв корня. )‫ ע‬,‫ וו‬,‫ גזרת ע״גרונית (ה‬,‫בנין ה מפ על‬ ‫ שם הפעל ה‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם ה פ על‬ ‫שם הפעלה‬ купание т ••• : — ‫להוזרחץ‬-.‫ח־ץ‬.‫ ר‬- умываться, купаться гпхххяп ‫רחצה‬ ‫התרחצנו‬ ‫התרחצתי‬ ‫ממרחץ‬ ‫התרח^תם‬ ‫ה?נרח?יג‬ ‫מוזילןצת‬ ‫התרחצמן‬ ‫התרחצת‬ ‫מתרחצים‬ ‫התרחצו‬ ‫התרחץ‬ ‫התרחצה‬ ‫מתרחצות‬ Особенности: 1. Появление огласовки «хатаф-патах» в отглагольном существительном и тех формах настоящего и прошедшего времени, в которых у целых глаголов стоит «шва». 2. Необъяснимо, куда подевался «сильный дагеш», который должен ставиться во второй букве корня. По этой схеме спрягаются глаголы: влюбленность ‫הרגאהבות‬ поведение ‫הרגנהגות‬ объединение, ‫הרגאהדות‬ ‫ להתנהג‬- .‫ג‬.‫ה‬.‫ ־ נ‬вести себя ‫ להתאחד‬-.‫ד‬.‫ח‬.‫ ־ א‬объединяться федерация удаление ‫ה מוזז קו ת‬ ‫־ להתרחק‬.‫ק‬.‫ח‬.‫ ר‬- удаляться совещание ‫התלעצות‬ ‫ להרניעץ‬- .‫ ~ י״ע״ץ‬советоваться I ‫ להתאהב‬-.‫ב‬.‫ה‬.‫ ־ א‬влюбиться S. : •• - * •J • • — 5 • •
)‫ ר‬,‫ גזרת ע״גרוני ת( א‬,‫בגין ה תפ על‬ ‫ ש מ־ הפ על ה‬,‫ עבר‬,‫ הווה‬,‫שס ה פ על‬ Т прояснение, 5 “ •• ' Т Т ' V ' “ — ■■ ‫ להתברר‬-.‫ ר‬.‫ ר‬.‫ב‬ ‫התבררות‬ ______1 ..т—_z- •• т • ‫ ־‬проясниться, •5 выяснение ВЫЯСНИТЬСЯ ‫הוזבררנו‬ ‫ה מ ב ר רי ם‬ ‫התבררתי‬ ‫מתברר‬ ‫התבררת‬ • ‫מתבררת‬ ‫הרגבררמו‬ ‫ההבררמ‬ ‫מתבררים‬ ‫התבררו‬ ‫התברר‬ ‫מתבררות‬ • : —т т : - т : : •• Т : • •• т • • • ■ т : • : T i • • • ‫התבררה‬ Здесь логика торжествует! Приятно, что изменение огласовок объяснимо! Особенность: Смена огласовки «патах» на «камац» в инфинитиве, настоящем и прошедшем временах, а также в отглагольном существительном. По этой схеме спрягаются глаголы: распад, — ‫התפרקות‬ разложение комментарий, — ‫פךשנדת‬ толкование расторжение брака- ‫התגל שות‬ сближение, - ‫התקרבות‬ приближение охлаждение, - ‫ה ח ר ר ו ת‬ простуда хвастовство - ‫התפארות‬ 5 ‫ ו‬Т 8 • • V • • : • ‫ להתפרק‬- .‫ק‬.‫ר‬.‫ פ‬- распадаться, разлагаться ‫ ־ להוזפרש‬.‫ש‬.‫ר‬.‫ ־ פ‬комментироваться, истолковываться ‫ להתגרש‬- .‫ש‬.‫ר‬.‫ ג‬- разводиться ‫ להתקרב‬- .‫ב‬.‫ר‬.‫ ־ ק‬сблизиться, приблизиться ‫ להתקרר‬- .‫ר‬.‫ר‬.‫™■«» ־ ק‬ть, простудиться » T 5 • •• Т • • ! * • $ ‫להתפאר‬.‫ר‬.‫א‬.‫ ־ פ‬хвастаться, хвалиться •* т s • 5 Т ‫תרגיל א‬ :‫תרגם כלעברית לרוסית‬ .‫חכינו לשוא להתבהרות המצב‬ .‫ה^נפוךקותה של ברית המועצות לשעבר‬ .‫התגרשות בני הזוג בשל חוסר הבנה ביניהם‬ .‫דרור התגרש מאשתו אחרי שלוש שנים של חיים ביחד‬ .‫מהשיחה עם המנהל התברר לי שהתלמידים לא יודעים שיש מחר שיעור‬ Т “ “ V •• •• Т Т ‫*־־‬: V ! Т 5 • • V : • Т “ •• ! • • .1 .2 .3 .4 .5
531 ‫תרגיד א‬ : ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‬ .‫ ואחר כך הם התחתנו‬,‫רוני_____________ ב רו תי כשהם היו בחופשה‬ .‫אמא כעסה על רותי ודני ואמרה שהם ______________ כ מ ו תינוקות‬ ‫ גם הבוקר‬.‫ היא ________ ר ק במים‬.‫דפנה לא אוהבת ________ ב ס בון‬ .‫היא ___________ ב מ י ם חמים‬ .‫תושבי תל אביב ______________________________ ב י ם בימי קיץ‬ . _____________________ _ ‫לפני תיחירות בישראל מפלגות קטנות‬ ________________ ‫הוא ___________ מ ה ח ב רי ם האלה אך היא לא‬ .1 .2 .3 .4 .5 .6 )‫ ל ה ת א הב ג‬,‫ ל ה ת ר ח ק‬,‫ ל ה ת א חד‬,‫ להתרח ץ‬,‫(להתנהג‬ ‫ב‬3 ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Он увидел ее на вечеринке у друзей и влюбился в нее. 2. Каждое утро я делаю зарядку, потом умываюсь холодной водой и завтракаю. 3. Надо объединиться в борьбе против террора. 4. Ты хочешь получить ответ сейчас, но я должен посоветоваться с родителями. 5. Только сейчас выяснилось, что он не был на лекции. 6. Машина полиции приблизилась к нам. 7. Давид хвалился своими успехами ( 7 (‫)ש ג ים‬.
При спряжении в ‫ החנפ^ל‬глаголов, начинающихся на ‫ס‬ ,Y), эти буквы меняются местами с буквой 1‫ ל‬глагольной приставки. Само спряжение осуществляется согласно спряжению глаголов соответствующей «гизры». пользование — ‫שמוש‬ участие — ‫השתתפות‬ кашляние - ‫השתעלות‬ кашель — ‫שעול‬ организация, - ‫הס תןרות‬ объединение подстригание - ‫הסתברות‬ стрижка — ‫תספירת‬ 3 ‫ להשתמש‬-.‫ש‬.‫מ‬.‫ ש‬- пользоваться 3 ‫לה שתתף‬-.‫ף‬.‫ת‬.‫— ש‬участвовать ‫ להקזתעל‬-.‫ל‬.‫ע‬.‫— ש‬кашлять ‫להסתדר‬ ■■—: • * ‫־‬.‫ר‬.‫ד‬.‫ ם‬- ладить (с кем-то), устраиваться ‫ להסתפר‬-.‫ר‬.‫פ‬.‫— ס‬стричься Если корень начинается на букву ‫צ‬, то в спряжении ‫ ה מ פ ^ ל‬буква ‫ צ‬меняется местами с буквой Я глагольной приставки, и 1‫ ר‬меняется на U. горе, беда - ‫צער‬ простуда — ‫הצטננות‬ фотография — ‫צלום‬ * — ‫ג‬ • ‫־ להצטער על‬.‫ר‬.‫ע‬.‫ ~ צ‬сожалеть (о чем-то) ‫ להצטגן־‬-.‫ך‬.‫נ‬.‫ צ‬простудиться ‫ להצטלם‬-.‫ם‬.‫ל‬.‫צ‬ •• “ • • фотографироваться ш самооправдание - ‫הצטדקות‬ отличие — ‫הצטינות‬ ‫ להצטדק על‬-.‫ק‬.‫ד‬.‫צ‬ присоединение - ‫הצטרפות‬ ‫להצטרף אל‬-.‫ף‬.‫ר‬.‫צ‬ 3 ‫ להצט!ך‬-.‫ן‬.‫י‬.‫צ‬ оправдываться отличаться присоединяться Если корень начинается на букву t, то в спряжении ‫ ת פ ע ל‬1‫ ך‬буква t меняется местами с буквой ‫ ת‬глагольной приставки, и 1‫ ר‬меняется на Т старение - ‫הזדקןנות‬ ‫ ־ להזדלןן‬.‫ן‬.‫ק‬.‫ ז‬- состариться случай, оказия - ‫הז דונו ת‬ ‫ להץךמך‬- .‫ן‬.«.‫ ־ ז‬,случаться случайно оказаться случайно, по случаю —ГШ^ПТГ141 проворство - ‫הזד רזו ת‬ ‫ להזדרז‬- .‫ז‬.‫ר‬.‫ ־ ז‬,торопиться спешить ; • • т ••
‫תרגיל א‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‪:‬‬ ‫‪ .1‬אני לא מוךגיש צורך ____________________ ע ל מה שעשיתי‪.‬‬ ‫‪ .2‬הוא תלמיד טוב‪ .‬הוא__________________________ ב לי מו די ם‪.‬‬ ‫‪ .3‬המורה __________________ ב ע ט אדום כשהיא מתקנת מבחנים‪.‬‬ ‫‪ .4‬בפגישה ___________________ ש ר י החוץ של מדינות אירופה‪.‬‬ ‫‪ .5‬תיירים רבים אוהבים _____________________ ב ע י ר העתיקה‪.‬‬ ‫‪ .6‬הוא ____________________ מ א ו ד כשלא התקבל לאוניברסיטה‪.‬‬ ‫‪ .7‬אנשים רבים _______________________ ב מ ז ג אויר קר וגשום‪.‬‬ ‫‪ .8‬מחר אנחנו נוסעים לטיול לים המלח‪ ,‬אתם יכולים ______ אלינו‪.‬‬ ‫(לה שתמ ש‪ ,‬ל ה צ ט ד ק‪ ,‬להצטיין‪ ,‬ל ה צ טל ם‪ ,‬ל ה ש ת תף‪ ,‬להצטנן‪ ,‬להצטער‪,‬‬ ‫להצטרף)‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מעבר ית לרוסית‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫הוא נורא הצטער על מה שקרה‪.‬‬ ‫הוא מצטיין גם באנגלית וגם בספרות‪.‬‬ ‫התורה מספרת שיצחק היה עור כשהזדקן‪.‬‬ ‫הזדמנתי לבית הקפה החדש ופגשתי חברים‪.‬‬ ‫הזדמן לי פעם ללחוץ את ידו של ראש הממשלה‪.‬‬ ‫לשכנים שלנו יש כלבה בת ‪ . 12‬היא הולכת ומזדקנת‪.‬‬ ‫יוסף איחר לפגישה‪ ,‬רות כעסה עליו והוא הצטדק על האיחור‪.‬‬ ‫תרג יל ג‬ ‫תרגם מר וס ית לעברית‪:‬‬ ‫‪За.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Можно пользоваться словарем на экзамене? 2. Во встрече принимали участие‬‬ ‫‪студенты университета. 3. Она гуляла по городу в холодную погоду, простыла и сейчас‬‬ ‫‪ "№?)• У него есть‬הסטודנטים( ‪кашляет. 4. Моше живет в студенческом общежитии‬‬ ‫‪). Они прекрасно уживаются (ладят). 5. Сара подстриглась‬שתף לחדר( ‪товарищ по комнате‬‬ ‫‪вчера. Друзья говорят, что у нее красивая стрижка. 6. Мы гуляли по городу,‬‬ ‫‪фотографировались. 7. Она написала нам, что хорошо устроилась на новом месте. 8. Я‬‬ ‫‪очень сожалею о том, что произошло вчера. 9. Ему довелось однажды участвовать во‬‬ ‫‪встрече с преподавателями Еврейского университета Иерусалима.‬‬ ‫תרגיל ד‬ ‫השלם את המשפט ים בצ ור ות שם הפע ולה‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫משה רוצה להתקדם בלימודים‪ .‬ה ______________ ח ש ו ב ה לו‪.‬‬ ‫כל בוקר הם מתפללים בבית הכנסת‪ .‬ה ___________ ב ‪.6.00 -‬‬ ‫אסור להשתמש בסמים‪ .‬ה _________________ ב ס מי ם מסוכן‪.‬‬ ‫אני לא מתנגד להצעה שלכם‪ .‬אין לי שום _______________ ‪.‬‬ ‫עפרה שיחקה בחוץ והצטננה‪ .‬בגלל ה ____ ש ל ה הלכנו לרופא‪.‬‬ ‫‪5а.‬‬
‫שעוד ע שרים ווומשה‬ ш ,‫ ה של מי ם‬Ш Ш ‫בנין הפעי ל ׳‬ ‫שגז‬ ;^ ‫ פ ע‬1‫ו‬ ‫ ש ם ה פ ע ל ה‬, ‫ ע ג ר‬, ‫ שם ה פ על ׳ ה מ ה‬,‫ גזרת ע״גרימית‬,‫עי ל‬$<‫???ן ה‬ , ’ ,‫ ״׳‬t . v .',11!*.‫?׳‬ %* ‫ ״‬%‫•ד‬ , л ‫־‬, ,‫!׳‬,‫־‬,‫ד‬,‫ ״ ׳‬г . ‫ ״׳‬, ' Т Г 'и .5,'“ . . . v ' ‘V / ■Г ‫׳‬,' Т . Т . f ‫־‬.\ , V'-V. ,4 Г> Проведем краткое знакомство со спряжением ‫ הפ עיל‬. Глаголы спряжения ‫ פעיל‬1‫ו‬ имеют активное значение: «объяснять», «начинать», «доказывать», «разрешать» и т. д. Существует также определенная связь данного спряжения с другими спряжениями, например, с ‫ פ ע ל‬. Если от какого-то корня образуется глагол в спряжении ‫פעל‬, то образованный от этого же корня глагол в спряжении ‫ הפעיל‬имеет значение наиболее интенсивного действия по сравнению со значением глагола в ‫פעל‬: ‫«— כ תב‬писал», ‫«— ה?תיב‬диктовал», (т. е. заставлял писать); ‫«— זכר‬помнил», ‫ הזכיר‬- «напомнил». Зная это, можно с довольно большой точностью предсказать значение глагола в спряжении ‫ ה פ עי ל‬, исходя из значения образованного от того же корня глагола в спряжении ‫ פ ע ל‬. Данный факт не означает, однако, что от любого корня, который имеет значение в спряжении ‫פ על‬, можно автоматически образовать глагол в спряжении 11‫פעיל‬ Бывает так, что какой-то глагольный корень имеет значение в ‫פעל‬, но не существует глагола от этого корня в ‫ ה פ עי ל‬. И наоборот. Язык - дело тонкое. Вообще же о связи разных «биньянов» говорит значение глаголов: ‫ פעל‬- «активное действие», ‫ פעל‬«побудительное действие», ‫ הפעיל‬- «интенсив». ‫ גזרת ה ב ל מי ם‬,‫בנין הפעיל‬ объяснение (процесс) - ‫ה ס ב ר ה‬ объяснение (результат) ‫ה ס ב ר‬ ‫ה סב רנו‬ ‫הסגר ת ם‬ ‫ה ס ב ל תן‬ ‫ה ס בי רו‬ ‫ ל ה סגי ר‬- .‫ ר‬.‫ ב‬.‫ ס‬- объяснять ‫הקיבו־תי‬ ‫הסברת‬ ‫העברת‬ ‫ה ס ביר‬ ‫ה ס בי ר ה‬ т ‫מ ס בי ר‬ ‫מ ס בי ר ה‬ ‫מקזבירים‬ ‫מ ס בי רו ת‬ т • : ‫־‬ : Особенности: 1. Дагеш в спряжении ‫ הפעיל‬ставится во второй букве корня во всех формах. 2. Ударение. В прошедшем времени ударение ставится на вторую букву корня во всех лицах, за исключением ‫ אוזך‬,‫ אהם‬. В данных формах ударение на окончание. 3. Два типа ‫ לה‬$7?‫ שם ה‬. Преобладающим является первый тип.
‫ גזרת השלמים‬,‫בגין הפעיל‬ ■ ■■ ■ ■■ • f • • • p « • ‫ שם הפזילה‬,‫ עבר‬, ‫ המה‬, ‫שם הפעל‬ ‫ שם הפעלה‬‫ שם הפעלה‬т ; — •• « х х х * (1 x ‫י‬x x ‫ ל ה‬- x x x xxxri (2 13ХХХЛ >яхххп х>хх» ояхххл яхххп лх>хх» 1ЯХХХЛ яххх* о>х>хх» ^ х х я x ‫י‬x x ‫ה‬ ^rix‫י‬x x ‫מ‬ 4 • • ш •• ' 0 « • ‫י‬ • 9 «• • • • ♦ • 0 • 0 Т • * 0 0 • • 0 * • W • ^ в • ф • ‫״‬ • 0 “ от ‫ ה‬X‫י‬XX‫ה‬ ‫ • ז‬: ‫­־‬ диктант приглашение, — заказ чувство, ощущение продолжение упоминание согласие — соглашение - снабжение, поставка перемена, перерыв - По этой схеме спрягаются глаголы: диктовать ‫להכתיב‬- .‫ב‬.‫ת‬.‫כ‬ ‫הכתבה‬ ‫הזמנה‬ ‫ להץמיו‬.‫ן‬.‫מ‬.‫ ז‬- приглашать, заказывать ‫הרגשה‬ ‫ להרגיש‬.‫ש‬.‫ג‬.‫— ר‬чувствовать ‫ך להחשיך המ שך‬.‫ש‬.‫ מ‬- продолжать ‫הזכרה‬ ‫ להזכיר‬.‫ר‬.‫כ‬.‫— ז‬напоминать ‫ להסכים‬.‫ם‬.‫כ‬.‫— ס‬соглашаться ‫הסכמה‬ ‫הסכם‬ ‫ להפגיש‬- .‫ש‬.‫ג‬.‫ פ‬- сводить, знакомить ‫הספקה‬ ‫ להספיק‬- .‫ק‬.‫פ‬.‫ ם‬- успевать, быть достаточным ‫הפסקה‬ ‫ להפסיק‬- .‫ק‬.0 .‫— פ‬переставать, прекращать ‫ ל ה ק שי ב| הקשבה‬- ‫ב‬.‫ש‬.‫— ק‬внимать, слушать ‫הכנסה‬ ‫להכניס‬ -• .‫ם‬.‫נ‬.‫— כ‬вносить, вводить • — т ‫־‬г т Т : — т : - Т : — : 1 .. • -г т - • - : - S - •• . - — - 1 слушание доход - : Т Т ! — . • - S : — • Глаголы ‫ ע^גלוניונ‬спрягаются как целые беспокойство, забота ‫דאגה‬ ‫ להדאיג‬- .‫ג‬.‫א‬.‫— ד‬волновать начало — ‫התחלה‬ ‫ להינחיל‬- .‫ל‬.‫ח‬.‫ ת‬- начинать запугивание - ‫הפחדה‬ ‫ להפחיד‬- .‫ד‬.‫ח‬.‫— פ‬пугать, напугать ‫ להקזאיר‬- .‫ר‬.‫א‬.‫— ש‬оставлять тревога — ‫אזעקה‬ - срочно вызывать, ‫■ ל ה ז ע י ק‬.‫ק‬.‫ע‬.‫ז‬ бить тревогу предупреждение - ‫אזהרה‬ ‫ ־ ־להזהיר‬.‫ר‬.‫ה‬.‫ ז‬- предупреждать ‫־‬г: ■г -г ; т : — т т : — Т ‫־‬ т
‫ ־ ל ה ס בי ר‬.‫ ר‬.‫ ב‬.‫ס‬ .‫המורה הסבירה לנו את השיעור‬ ‫ ־ להקגתיב‬.‫ב‬.‫ ת‬.‫כ‬ ‫המזכירה כתבה מכתב שהמנהלת‬ .‫הכתיבה לה‬ ‫ ־ ל הז מין‬0 *‫מ‬.‫ז‬ .‫דויד הזמין אורחים לשבת‬ .‫תמר הזמינה ארוחת ערב במסעדה‬ ‫ ־ להרגי ש‬.‫ש‬.‫ג‬.‫ר‬ .‫יצחק לא הרגיש טוב אתמול‬ ‫ ־ ל ה מ שי ך‬.‫ך‬.‫ ש‬.‫מ‬ ‫הם המשיכו לשחק כדורגל למרות‬ .‫הגשם‬ ‫ ־ להזפיר‬.‫ר‬.‫כ‬.‫ז‬ .‫השיר הזכיר לי את שנות ילדותי‬ ‫ ־ ל ה פגי ש‬.‫ ש‬.‫ג‬.‫פ‬ ‫יעל הפגישה אותו עם המשפחה שלה‬ ‫ ־ לה נפ יק‬.‫ק‬.‫פ‬.‫ס‬ ‫בקושי הספקתי לעשות את העבודה‬ .‫הכסף שלקחתי לא הספיק לי‬ ‫ ־ ל ה ? סי ק‬.‫ ק‬.‫ ט‬.‫פ‬ ‫הוא הפסיק את השיעור בגלל הרעש‬ ‫ ל ה ק שי ב ל‬- ‫ב‬.‫ ש‬.‫ק‬ .‫התלמידים הקשיבו לדברי המורה‬ ‫ ־ לה שאיר‬.‫ר‬.‫א‬.‫ש‬ .‫לצערי השארתי את ספרי בבית‬ ‫ ־ ל ה כ חי ל‬.‫ל‬.‫ ח‬.‫מ‬ ?‫מתי התחלת ללמוד עברית‬ ‫השמש הקיצית התחילה לחמם אותנו‬ ‫ ־ להד איג‬.‫ג‬.‫ א‬.‫ד‬ .‫מצבו של החולה הדאיג את הרופא‬ ‫רויד‬0‫ ־ לה‬.‫ד‬.‫ח‬.‫פ‬ .‫הכלב הפחיד את הילד‬ ‫ ־ להזעיק‬.‫ק‬.‫ע‬.‫ז‬ ‫רחל הזעיקה רופא כי בעלה הרגיש‬ .‫רע‬ ‫ ־ ל הז היר‬.‫ר‬.‫ ה‬.‫ז‬ .‫השוטר הזהיר את הנהג‬ - объяснять Учительница объяснила нам урок. диктовать Секретарь печатала письмо, которое диктовала ей директриса. - приглашать, заказывать - Давид пригласил гостей на шабат. - Тамара заказала ужин в ресторане. - чувствовать - Вчера Ицхак чувствовал себя неважно. - продолжать - Они продолжали играть в футбол несмотря на дождь. - напоминать - Песня напомнила мне детство. - знакомить, сводить - Яэль познакомила его со своей семьей. - успевать, быть достаточным - Я с трудом успел сделать работу. - Денег, которые я взял, мне не хватило. - переставать, прекращать - Он прервал урок из-за шума. - внимать, слушать - Ученики внимательно слушали учителя. - оставлять - К сожалению я оставил свою книгу дома. - начинать - Когда ты начал учить иврит? - Летнее солнце начало припекать нам. - волновать, беспокоить - Состояние больного тревожило врача. - пугать, напугать - Собака напугала ребенка. - срочно вызывать, бить тревогу - Рахель вызвала врача, потому что мужу стало плохо. - предупреждать - Полицейский предупредил водителя
‫תרגיל א‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬אני מבקש ‪ д а‬סליחה‪ .‬כש __________ ל י (אני) לא____________ ‪.‬‬ ‫‪ .2‬המנהל כועס על רוני ויעל‪ .‬אתמול רוני ___________ ל ע ב ו ד מאוחר‪,‬‬ ‫והיום יעל __________________ ל ע ב ו ד מאוחר‪.‬‬ ‫‪ .3‬מה עשית? למה _____________ מזוו דו ת בחוץ?‬ ‫‪ .4‬בשבוע שעבר רציתי לנסוע לחיפה‪ ,‬אבל לא _________ מ ק ו ם שמור‬ ‫ברכבת‪ .‬עמדתי חצי דרך עד שגברת נחמדה _________ א ו ת י לשבת‬ ‫לידה‪ .‬אחרי הנסיעה (אני)_ ______ או ת ה לשתות קפה‪ ,‬והיא ______‬ ‫אותי לעוגה‪ ,‬אבל (אני) לא ____________________ כ י אני בדיאטה‪.‬‬ ‫‪ .5‬אחרי המשא ומתן המנהל _________ לדרי שות‪ .‬הפועלים _________‬ ‫את השביתה ו _______________ ל ע ב ו ד שוב‪.‬‬ ‫(להזמין‪ ,‬להסביר‪ ,‬להתחיל‪ ,‬להקשיב‪ ,‬להשאיר‪ ,‬ל הסכי ם‪ ,‬להפסיק)‬ ‫תרג יל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‪:‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1. Она заказала два билета в Тель-Авив. 2. Ты получил наше приглашение, которое мы‬‬ ‫‪отправили тебе на прошлой неделе? 3. Я не хочу оставлять деньги в чемодане, я хочу взять‬‬ ‫‪их. 4. Они обратились к полицейскому, и он объяснил им, что надо делать. 5. На прошлой‬‬ ‫‪неделе мы писали диктант, учитель диктовал нам предложения. 6. Вчера у тебя болела‬‬ ‫‪голова. Как ты себя чувствуешь сейчас? 7. Мы продолжаем учить иврит. 8. Она напомнила‬‬ ‫‪нам, что завтра у нас нет урока. 9. Я надеюсь, что ты согласна пойти в кино после работы.‬‬ ‫‪531‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות שמ ות הפע ולה‪:‬‬ ‫‪ . 1‬בתפילות רבות יש ___‬ ‫‪ .2‬מה הוא עושה עכשיו?‬ ‫כרגע הוא עסוק ב ___‬ ‫חומר חדש לסטודנטים‪.‬‬ ‫‪ .3‬הם קיבלו __________‬ ‫מהמדריך שלהם ‪.‬‬ ‫‪ .4‬חברת החשמל אחראית על ____________ _‬ ‫החשמל במדינה‪.‬‬ ‫‪ .5‬אחרי המשא ומתן הצדדים חתמו על ה __________ ‪.‬‬ ‫‪ .6‬שרה קיבלה את ה ____________ ש ל ההורים לטיול‪.‬‬ ‫חשמל ‪.‬‬ ‫‪ .7‬בגלל הגשם היו __________‬ ‫של ירושלים‪.‬‬ ‫(להזכיר)‬ ‫(להסביר)‬ ‫(להסביר)‬ ‫(להספיק)‬ ‫(להסכים)‬ ‫(להסכים)‬ ‫(להפסיק)‬
‫תרגיל א‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫לי את אביו‪ ,‬כשהיה צעיר‪.‬‬ ‫רוני‬ ‫___________ ל ב ק ש תי ועזרו לי לעבור לדירה החדשה‪.‬‬ ‫חבריה‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1 11‬‬ ‫הם ____________________________ מ ש ט ר ה למקום התאונה‪.‬‬ ‫האם ____________________ א ת הילדים בבית והלכה לחנות‪.‬‬ ‫התבקשתי לעשות עבודה דחופה ובקושי _________ ע ד לשבע‪.‬‬ ‫המציל ______________ א ת האנשים שלא לשחות בים הסוער‪.‬‬ ‫את כל התושבים‪.‬‬ ‫המצב במדינה‬ ‫■■■■■—‬ ‫•» • ••‬ ‫■‬ ‫•‬ ‫‪.... ..... ....а‬‬ ‫■ י‬ ‫■ ״‬ ‫‪.........‬‬ ‫״■ ‪.............‬‬ ‫‪ ■............‬״■‬ ‫‪. т‬‬ ‫ק‬ ‫‪1‬‬ ‫‪I‬‬ ‫(להזכיר‪ ,‬להזעיק‪ ,‬להשאיר‪ ,‬להסכים‪ ,‬להזהיר‪ ,‬להספיק‪ ,‬להדאיג)‬ ‫תרג יל ‪a‬‬ ‫תרגם מר וס ית לעברית‪:‬‬ ‫‪53l‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Ты (жен. р.) волнуешься? Что волнует тебя? 2. Мы начали учить иврит полгода назад‬‬ ‫‪и умеем уже говорить немного на иврите. 3. Они продолжали играть на улице, несмотря на‬‬ ‫‪) большая собака‬פעם( ‪дождь. 4. Сейчас маленькая Рути боится собак, потому что однажды‬‬ ‫‪соседей напугала ее. 5. Наша новая учительница рассказывала о своей поездке в Израиль, а‬‬ ‫‪мы внимательно слушали ее. 6. Сейчас она уже не помнит, кто познакомил ее с Иосси. 7. Я‬‬ ‫‪пришел домой, и жена спросила меня: «Где зонтик? Где ты оставил его?» 8. Рита‬‬ ‫‪перестала играть на пианино из-за сильного шума на улице.‬‬ ‫קטע לקריאה ולתרגול‬ ‫אתמול בבוקר הרגשתי לא טוב‪ .‬המשכתי לשכב במיטה אבל זה לא עזר‪.‬‬ ‫קמתי והתחלתי לאכול אבל מייד הרגשתי רע והפסקתי‪ .‬השארתי כמעט את‬ ‫כל האוכל בצלחת‪ .‬הזמנתי את הרופא בטלפון‪ .‬הכנסתי את האוכל למקרר‬ ‫אבל לא הפסקתי לנוח‪ .‬סוף סוף בא הרופא‪ .‬הסברתי לו מה קרה והוא‬ ‫בדק אותי ונתן לי תרופה‪ .‬הסכמתי לנוח בבית יומיים‪.‬‬ ‫כתבו את הקטע מחדש בג וף של יש י ‪ ,‬זכר‪:‬‬ ‫א) אתמול בבוקר יצחק הרגיש‪...‬‬ ‫כתבו את הקטע מחדש בג וף של יש י ‪ ,‬נקבה‪:‬‬ ‫ג) אתמול בבוקר רחל הרגישה‪...‬‬
‫ שם הפעלה‬,‫עבד‬ 1 ‫ גזלת פ ״נ‬,‫בנין הפעיל‬ ‫ שם הפעלה‬,‫ עבר‬,‫ הווה‬,‫שם הפ על‬ Т •. I “ ' Т Т ' ' - ‫־‬ знание, признание - ‫ ־ להכיר הכל ה‬.‫ר‬.‫כ‬.‫ נ‬- познакомиться (с кем-то) признак быть знакомым (с кем-то) 4П1Ч9 ‫הפר‬ признавать (кого-то, что-то) % знакомство - ‫הכרו ת‬ ‫מכיל‬ ‫הפלנו‬ ‫הפרתי‬ ‫הכרת‬ ‫“מכיל ה‬ ‫הכרתם‬ т : ‫־־‬ ‫מכילי ם‬ ‫הפרתן‬ ‫הכל ת‬ ‫מכילות‬ ‫הכיל‬ ‫הפירו‬ ‫הכיל ה‬ Т Т “ Т “ Т Особенности: 1. Буква "‫ "נ‬- «нун с огласовкой шва» исчезает при спряжении. Ее исчезновение компенсируется появлением «сильного дагеша» во второй букве корня. 2. Ударение. В прошедшем времени ударение ставится на вторую букву корня во всех лицах, за исключением ■дек ,‫או^ם‬. В данных формах ударение ставится на окончание. По этой схеме спрягаются глаголы: нанесение вреда — вредподача - ‫הזקה‬ ‫מק‬ ‫הגשה‬ т т — достигание (процесс) - ‫השיגה‬ достижение (результат) ‫השג‬ т спасение - — ‫הצלה‬ т сбивание, сбрасывание - т т - ‫ל הזי ק ל‬- ‫ י‬.‫ק‬.‫ז‬.‫ נ‬- вредить .‫ש‬.‫ג‬.‫ נ‬- подавать ‫ להשיג‬- .‫ג‬.‫ש‬.‫ נ‬- доставать, достигать ‫להגיש‬ • - • ‫להציל‬ • - - ‫י‬ - .‫ל‬.‫צ‬.‫נ‬ ‫ להפיל‬- .‫ל‬.‫פ‬.‫נ‬ ‫הפלה‬ тт ‫מבט‬ т |‫ ל ה בי ט!ין‬-.‫ ט‬.‫ ב‬.‫נ‬ — спасать - сбивать, сбрасывать - взглянуть, — взгляд - — аспект - ‫הבט‬ посмотреть
‫‪53 l‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫קרא ותרגם מעבר ית לרוסית‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫הכרתי אותה בשנה שעברה כשלמדתי בקורם החדש ‪.‬‬ ‫מדינות ערב לא הכירו עד היום במדינת ישראל‪.‬‬ ‫לפעמים התרופות לא עוזרות אלא מזיקות‪.‬‬ ‫המלצר הגיש את האוכל לשולחן‪.‬‬ ‫היום האחרון להגשת העבודות הוא יום רביעי‪.‬‬ ‫אחרי החיפושים הם השיגו דירה יפה וזולה‪.‬‬ ‫השגתי את אשתי בטלפון‪.‬‬ ‫תרגיל ‪3‬‬ ‫השלם את המשפט ים בצ ור ות שם הפע ולה‪:‬‬ ‫‪. 1‬‬ ‫ה מ ק ו ם עזרה לי למצוא את הבית‪.‬‬ ‫‪ .2‬במסעדה הזאת ה _______________ מה י ר ה מאוד‪.‬‬ ‫‪ .3‬הם עבדו קשה והצליחו ב ____________ המטרה ‪.‬‬ ‫‪ .4‬הם עבדו קשה והשיגו _______ גד ול ים בלימודים‪.‬‬ ‫‪ .5‬הדבר הזה קשה ‪ ,‬הוא מעל ה____________ש ל י ‪.‬‬ ‫‪ .6‬הגשם הוא _________________________ לשד ות ‪.‬‬ ‫(להכיר)‬ ‫(להגיש)‬ ‫(להשיג)‬ ‫(להשיג)‬ ‫(להשיג)‬ ‫(להציל)‬ ‫תרג יל ג‬ ‫תרגם מר וס ית לעברית ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Иосиф, когда ты познакомился с Ольгой? - Я познакомился с ней в прошлом году. 2.‬‬ ‫‪Египет подписал мирный договор и признал Израиль. 3. Ты (жен. р.) куришь? Это плохо,‬‬ ‫‪Курение вредит здоровью. 4. Тебе везет, где ты достал эту книгу? 5. Парень спас девочку,‬‬ ‫‪которая упала в бассейн. 6. Ребенок сбросил тарелку на пол. 7. Израильский летчик сбил‬‬ ‫‪. В этом ресторане подают только кошерную еду.‬אויב(‪самолет врага (8 .‬‬
‫קרא לקבאונל‬ ‫כאשר הרגשתי שהילד שלי לא מדבר כמו ילדים אחרים‪ ,‬התחלתי לדאוג‬ ‫לו ורציתי לדבר עם הרופא‪ .‬הזמנתי תור במרפאה‪ ,‬והשגתי מייד מספר‪.‬‬ ‫השארתי את הילד אצל השכנים ובאתי למרפאה בדיוק בזמן‪.‬‬ ‫הסברתי לרופא את הבעיה‪ ,‬והוא הקשיב לי בשקט‪ .‬המשכתי להסביר‬ ‫והרופא המשיך להקשיב‪ .‬הוא לא הפסיק אותי אפילו פעם אחת‪.‬‬ ‫?‪ 1‬בסוף הפסקתי בעצמי ושאלתי אותו‪" :‬מה דעתך‪ ,‬דוקטור? יש כאן בעיה‬ ‫או לא? אולי אתה רוצה לפגוש קודם את הילד?"‬ ‫הרופא חייך ואמר‪" :‬אני מסכים איתך ‪.‬שיש כאן בעיה"‪.‬‬ ‫"אבל"‪ ,‬הזכרתי לו‪ n rj " ,‬עוד לא הכרת את הילד!"‬ ‫"אין צורך להכיר את הילד"‪ ,‬אמר הרופא‪ .‬את הסברת לי הכול יפה‬ ‫מאוד‪ .‬אני יכול לומר רק דבר אחד‪" :‬אם את רוצה שהילד שלך ?וגחיל‬ ‫לדבר‪ ,‬את צריכה להפסיק לדבר"‪.‬‬ ‫ספר את הסיפ ור ‪ 3‬גוף ^זלישי‪:‬‬ ‫כאשר שרה הרגישה ש‪...‬‬
‫שעור ע שרים ושבעה‬ ‫ ש ם הפזילה‬:,‫בד‬$< ,‫ היווה‬,‫ שם הפ על‬,‫ע״ו־ ע״י‬ ‫ קו ם טוב‬10" ‫ ע״י‬-‫ גזרת ע״ו‬,‫בנ?ן הפעיל‬ ‫לה‬$?‫ שם הפ‬,‫ ע;בר‬,‫ הווה‬,‫שם הפ על‬ понимание- ‫ה בנ ה‬ т т —: (грамм.) (грамм.) ‫הבבו‬ (разг.) ‫הב?מם‬ (разг.) ‫הב?מן‬ ‫הבינו‬ ‫־ ל ה גיו‬ -понимать ‫הבנתי‬ ‫הבנת‬ ‫הב?ת‬ ‫הביו‬ ‫הבינה‬ Т : — •* Т ‫מביו‬ ‫מבינה‬ ‫מבינים‬ ‫מבינות‬ • Особенности: 1. Выпадание второй буквы корня во всех глагольных формах и временах. 2. Огласование приставок в настоящем и прошедшем временах. 3. Ударение. В прошедшем времени ударение на второй слог во всех формах, за исключением форм и ‫ •איזן‬В этих формах ударение ставится на окончание. Важные замечания! Обратите внимание на звучание и огласование инфинитива. У «целого» глагола дагеш в спряжении ‫ ה<?עיל‬ставится во второй букве корня. Отсутствие дагеша в букве ,,I й говорит о том, что это не вторая буква корня, а первая. Звучание согласуется с огласованием. Чтобы буква ,,I" звучала как «в» предыдущая огласовка должна быть длинной. Согласны?! В форме прошедшего времени исчезла третья буква корня —буква ,‫" ל‬, нун с огласовкой шва. Ее исчезновение компенсируется появлением сильного дагеша в букве ‫ "לי‬глагольного окончания. Разумеется, если бы третьей буквой корня была другая буква, она бы никуда не исчезла. По этой схеме спрягаются глаголы: подготовка - ‫קכנה‬ ‫ להכין‬- .‫ן‬.‫ו‬.‫ ־ כ‬готовить создание, образование - ‫הקמה‬ ‫ להקים‬- .‫ם‬.‫ו‬.‫ ־ ק‬создавать’ образовывать свидетельское — ‫להעיד על עדות‬- .‫ד‬.‫ו‬.‫ ־ ע‬свидетельствовать показание свидетель — ‫עד‬
‫כדאי לזכור!‬ ‫ם‬ ‫‪лд‬‬ ‫‪ - взаимопонимание‬ה ב נ ה ה ד ד י ת‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ _ понимание прочитанного‬זזבב ת ה ב ק ר א‬ ‫‪ Образование государства‬־ ה ק מ ת ה מ ד י נ ה‬ ‫‪ ” давать свидетельские показания в суде‬ל ה ע י ד ‪ 5‬ב י ת ה מ ר ו פ ט‬ ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מעבר ית לר וס ית בכתב וכעל פה‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫הילד הבין את כל המילים בסיפור‪.‬‬ ‫היא הכינה ארוחה טובה לחברים‪.‬‬ ‫אי אפשר ללמוד בלי הכנת שיעורים‪.‬‬ ‫הקימו את מדינת ישראל בשנת‪. 1948-‬‬ ‫הקמת מדינת ישראל הייתה ב‪. 1948-‬‬ ‫האיש שראה את הגנב העיד בבית המשפט‪.‬‬ ‫השופט קיבל את העדות של השוטר‪.‬‬ ‫אחרי השיחות הארוכות הצדדים באו להבנה הדדית‪.‬‬ ‫— •‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‪:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫כ ב ר את שיעורי הבית? אם כן אתה יכול לשחק בחוץ‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫את _____________ מ ה הוא אמר? אני לא ______________ ‪.‬‬ ‫דפנה חיכתה לאורחים ו _____________ א ר ו ח ה לעשרים איש‪.‬‬ ‫התלמידים לא _____ א ת הסבר המורה והתחילו לשאול שאלות‪.‬‬ ‫בבית המשפט‪.‬‬ ‫משה היה עד ראיה לתאונה קטלנית ו‬ ‫■‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫«‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫— —‪1..1 . I.‬‬ ‫(להכין‪ ,‬להבין‪ ,‬להעיד)‬ ‫תרגיל ג‬ ‫שבץ את הפעל ים בצ ודה המתא ימה ‪:‬‬ ‫הכיתה שלנו מסיימת את הלימודים באולפן ו ______ ת ו כ נ י ת למסיבת הגמר‬ ‫בעוד שבוע‪ .‬כולם _____ א ת חשיבות הדבר‪ .‬בשביל ההצגה אנחנו כבר ____‬ ‫במה גדולה‪ .‬הבנות בכיתה ______ א ת התלבושת‪ .‬ביום המסיבה יהיו ______‬ ‫אחרונות בשעות הבוקר‪ .‬אנחנו __________ ש צ רי כי ם לקום מוקדם‪.‬‬ ‫(להקים‪ ,‬להכין‪ ,‬להבין)‬ ‫‪53l‬‬
‫מ קו ם טוב לא שתי‬ ‫‪Т‬‬ ‫אדוני‬ ‫תן לי‬ ‫אשתי‬ ‫מקום‬ ‫•‬ ‫! ־‬ ‫••‪I‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪S‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫הקפאי!‬ ‫כרטיס לא^זתי!‬ ‫אמרה שהיא צריכה‬ ‫טוב‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪-‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫•‬ ‫‪5‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪• V‬‬ ‫‪S‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫לא ראשון‬ ‫וגם לא אסרון‪.‬‬ ‫היא אוסרת‬ ‫‪$‬היא אוקכת‬ ‫תמיד ?אמצע לשבת‪.‬‬ ‫השכן‬ ‫שהנוסע — ‪т .. 1‬‬ ‫מקום ‪ —v‬״ ‪-‬‬ ‫‪I t‬‬ ‫אינו ישן ואינו מעשן‬ ‫ואינו מביט כל נג ע בחלון‬ ‫או ?עתון או בשעון‪.‬‬ ‫■ך‬ ‫‪:‬־י ‪8‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫מקום‬ ‫ואור‬ ‫!הו!‬ ‫שאני‬ ‫‪-‬‬ ‫ל‬ ‫‪#‬אין בו שמש‬ ‫בו יש‪.‬‬ ‫!הו המקום‬ ‫מבקש‬ ‫מקום שי ש בו אויר‬ ‫ו^זאין בו רוח‪.‬‬ ‫מקום על‪!-‬ד חלון‪.‬‬ ‫חלון לא סגור‪,‬‬ ‫רק חלון פתוח‪.‬‬ ‫גם וילון צריך על החלון‪.‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪v‬‬ ‫••‬ ‫‪I‬‬ ‫—‬ ‫‪I ..‬‬ ‫••‬ ‫ועוד אשתי אמרה לי‬ ‫שהיא צריכה נהג טוב‪.‬‬ ‫נהג לא זקן ולא צעיר‪,‬‬ ‫שיודע ומכיר‬ ‫כל מקום‪ ,‬כל עיר‪.‬‬ ‫ואינו מדבר עם בחורה‬ ‫כל זמן הנסיעה‪.‬‬ ‫רק עונה על כל שאלה‬ ‫ואומר‪ :‬בבקשה!‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫»‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪11•• т‬‬ ‫‪tv‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫נ••‬ ‫לא‪ ,‬לא באמצע‪,‬‬ ‫רק מן הצד‪,‬‬ ‫אבל לא הרבה‪,‬‬ ‫רק קצת מן הצד‪,‬‬ ‫כ ך ‪ -‬ק צ ת משמיאל וקצת מ;מין‬ ‫אתה מבין?!‬ ‫•‬ ‫• —‬ ‫•• ‪I‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪TV‬‬ ‫■‬ ‫‪1‬‬ ‫••‬ ‫ל‬ ‫‪• т‬‬ ‫•‬ ‫‪ — :‬־־‬ ‫‪v‬‬ ‫‪T :‬‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т ■т — :‬‬ ‫בבק^זה‪ ,‬הקפאי!‬ ‫תן מקום טוב לא^תי‪,‬‬ ‫(אם ל א ‪-‬‬ ‫אוי ואבוי לי!‬
‫שעור ע שרים ו שמונה‬ т : • : . ‫ מ ה של מי ם‬3& .,‫בינוני פעיל‬ ‫ עבר‬,‫ ו ה‬1‫ ה‬,‫ שם מפ על‬,‫ה של מי ם‬ Тема: ^ ^ ^ ^ клййгснйе^вдёс&витёяьа ^х::::::.::ё:::::£щ::::. •: ^®;Йрёддоги, дрисоеданягощие<мё тййй:::::: ‫ו רעה״‬1‫^לש‬ •‫י‬:': ‫י‬ ::::: суффиксы^:: :: Wf ^ ,Давайте расширим наши представления о системе ивритских глаголов. Напоминаю, что почти все глаголы спряжения ‫ פעל‬являются переходными. Они обозначают активное действие: писать, закрывать, открывать, строить. А как выразить страдательность: написан, был написан, будет написан; закрыт, был закрыт, будет закрыт или возвратность: пишется, закрывается и т. д? Для этого потребуются ‫ פעול‬и ‫ל‬:‫ע‬$<‫נ‬. Взгляните на связь между ними. '‫־‬нг» Страдательность Активное значение — ‫כתוב‬ т т <с т с==: ‫נכ ת ב‬ ‫כ תב‬ = ‫סגי‬ □= О - ‫=ם‬ т с> ‫נשבר‬ г : • разбивается разбил разбит ‫נסגר‬ закрывается ‫שבר‬ <С = п <^пишется закрыл закрыт ‫שבור‬ •тй'^К^.#*8‫׳‬ написал написан ‫סגור‬ ‫פעל‬ 1 <С Возвратность Основной принцип понятен. Страдательность от спряжения ‫ פ^ל‬передается через ‫פעול‬, возвратность - через ‫נ?על‬. л ‫ גזרת ה של מי ם‬,‫בינוני פעול‬ ‫ לכתוב‬- ‫כתב‬ ‫כתוב‬ т ‫כתוב ה‬ ‫מה‬ ‫— פתוב‬написанный, написан Т ‫פתובה‬ ‫כ תובי ם‬ ‫?זלהגה‬ ‫היו‬ ‫כ תובי ם‬ ‫פתובו ת‬ ‫היו‬ ‫כתובות‬ т Г Т
‫— פעול‬это форма страдательного причастия от глаголов спряжения ‫פעל‬. На русский язык переводится причастием страдательного залога или прилагательным. Имеются только формы настоящего времени. Формы прошедшего и будущего времени образуются с помощью глагола ‫ ה י ה‬. В грамматике иврита ‫ פעול‬не считается отдельным «биньяном». законченный, ‫גמור‬ совершенный закрытый - ‫סגור‬ записанный, - ‫ר שום‬ зарегистрированный охраняемый, - ‫שמור‬ зарезервированный переданный, преданный - ‫מסור‬ взвешенный, - ‫שקול‬ обдуманный вымытый, облитый - ‫שטוף‬ требуемый, нужный - ‫דרוש‬ ворованы краденый ‫גנוב‬ испытанный, проверенный - ‫בדוק‬ плохой, низший ‫ירוד‬ разгаданный, решённый - ‫פתור‬ памятный ‫זכור‬ арендованный, наёмный - ‫שכור‬ разбитый - ‫שבור‬ проданный, попавший в - ‫מכור‬ зависимость (от кого-то или чего-то) зависимый от - ‫מכור ל‬ - т т Г т т т й , т Г т т т т т 5 ‫ ה‬9 ‫ ק‬,‫ אלכוהול‬,‫לסמים‬ считаный одетый, одет оккупированный, маринованный ‫ גמר‬- завершать, заканчивать ‫גר לסגור‬$ - закрывать ‫ רשם לרשום‬- записывать ‫לגמור‬ - • • —Т - - : • ‫לשמור‬ - Т ‫ שמר‬- охранять, соблюдать - ‫ מסר‬- передавать ‫ שקל ־ ל ^קול‬- взвешивать, обдумывать ‫ שטף לשטוף‬- полоскать, мыть ‫ דרש לדרוש‬- требовать ‫ גנב לגנוב‬- воровать ‫ ל?דוק‬- ‫ בדק‬- проверять ‫ח־ ־ ל מ ת‬: - падать ‫ לפתור‬- ‫ פתר‬- решать (проблему) ‫ לזכור‬- ‫ ןכר‬- помнить ‫לשפור‬-‫ שכר‬- арендовать, снимать ‫ שבר ־ לשבור‬- разбивать, ломать ‫ ?ןכר ־ למכור‬- продавать ‫למסור‬ : - • —Г - • • ‫־‬ : • • • —Т - - т —Т т ‫מכור‬ ‫ספור‬ ‫לבוש‬ ‫כבוש‬ т т т т ‫ ? ר ־ לספור‬9 - считать ‫ ללבוש‬- ‫ לבש‬- надевать, носить ‫ ל?בוש‬- ‫ פבש‬- оккупировать, мариновать Обратите внимание! Иногда в ‫ פעול‬теряется логическая связь со значением глагола в ‫פעל‬. Появляется новое значение, например, ‫ מ?ר‬- передавать; ‫ מ סו ר‬- преданный (ДРУГ)•
Ситуативное использование глаголов - ‫בפעלים‬ ‫ פתוב‬- написанный, написан .‫ הספר כתוב בעברית‬- книга написана на иврите. ‫ גמור‬- законченный, совершенный .‫ הבית שהם קנו עדץ לא גמור‬- Дом, который они купили, ещё недостроен. .‫® ~ היה שקט גמור בכיתה‬классе была абсолютная тишина. ‫ סגור‬- закрытый .‫ החנויות בעיר סגורות בשבת‬- магазины в городе закрыты в субботу. ‫ ר שו ם‬- зарегистрированный, записанный ‫ ~ שמך רשום ברשימת תלמידי‬Твое имя занесено в список учеников класса. .‫הכיתה‬ ‫ אני רוצה לשלוח מכתב רשום‬. - я хочу отправить заказное письмо. ‫ שמור‬- охраняемый, зарезервированный ‫ ~ מקום שמור‬бронь, зарезервированное место ‫ ~ משרדי הממשלה שמורים על־‬правительственные учреждения охраняются .‫ שיש להם נשק‬,‫ידי אנשים‬ вооруженными людьми. .‫ ~ השולחן במסעדה שמור‬столик в ресторане зарезервирован. ‫ מ סו ר‬- переданный, преданный .‫ לא הכל מסור בידי בני אדם‬- не все находиться в руках людей. .‫ הוא מסור מאוד למשפחה‬- он очень предан семье. ‫ שקול‬- обдуманный, взвешенный ‫ ההחלטה הייתה שקולה‬- Решение было обдуманным. ‫ שטוף‬- вымытый, облитый, залитый .‫ אפשר לאכול‬,‫ הירקות שטופים‬- Овощи вымыты, можно есть. .‫־‬ ‫ש‬$‫ החדר שטוף ש‬Комната залита солнцем. ‫ ^רו־ש‬- требуемый, нужный .‫ למשרד דרוש פקיד נוסף‬- в контору требуется еще один служащий. ‫־‬ ‫ גנוב‬ворованый, краденый ‫־־‬ ‫^ הספר הזה גנוב מהספרייה‬та книга украдена из библи ‫ גנוב על‬- быть помешанным на ком-либо (сленг) ‫ יוסף גנוב על רות‬- Иосиф очень любит рут. ‫ בדו ק‬- испытанный, проверенный ‫־‬ ‫ נכון ובדוק‬- ‫כל מה שאמרו עליו‬ что ° нём говорили ‫ פתור‬- разгаданный, решённый ‫־־‬ ‫® כל תרגילי האלגברה פתורים‬се упражнения по алгебр ‫ שבור‬- арендованный, наёмный ‫ הם גרים בדירה שכורד‬- ^ ни 3*®8у1, в снимаемой квартире. ‫ שבור‬- сломанный, разбитый ‫־‬ ‫ הכיסא הזה שבור על תשב עליו‬Этот стул сломан, не са т Т т •» 5 * . . . I * т X : — Т : V : “ ** т т
‫תרגיל א‬ ‫נתבו כרבים‪:‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫החדר סגור‪.‬‬ ‫המילה כתובה במחברת‪.‬‬ ‫הטלפון תפוס‪.‬‬ ‫הכוס שבורה‪.‬‬ ‫המקום תפוס‪.‬‬ ‫העניין בדוק‪.‬‬ ‫התרגיל פתור‪.‬‬ ‫הסחורה מכורה‪.‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫כתוב את הצ ור ות בבינוני פע ול‬ ‫‪ .1‬הציור _________________ ‪ ,‬אפשר לתלות אותו על הקיר‪.‬‬ ‫‪ .2‬דינה‪ ,‬בעוד רבע שעה אנחנו הולכים לקונצרט ואת לא____‪.‬‬ ‫‪ .3‬כמעט נפלתי‪ ,‬כי ישבתי על כיסא ___________________ ‪.‬‬ ‫‪ .4‬המשטרה מצאה את המכונית ה _____________________ ‪.‬‬ ‫‪ .5‬האותיות _____________________________ ב צ ו ר ה ברורה‪.‬‬ ‫‪ .6‬הם גומרים לבנות את הבית החדש‪ ,‬וגרים בדירה _______ ‪.‬‬ ‫‪ .7‬המים כבר לא זורמים‪ ,‬הצינור______________________ ‪.‬‬ ‫‪ .8‬האם המלך דוד באמת _____________________ ב ה ר‪ -‬ציון ?‬ ‫‪ .9‬אני בטוח שכל הכרטיסים לקונצרט כבר ______________ ‪.‬‬ ‫‪# . 10‬מות הילדים ___________________ בוג עו ד ת הזהות שלה‪.‬‬ ‫(ג‪.‬מ‪.‬ר‪).‬‬ ‫(ל‪.‬ב‪.‬ש‪).‬‬ ‫(ש‪.‬ב‪.‬ר‪).‬‬ ‫(ג‪.‬ב‪.‬ב‪).‬‬ ‫(כ‪.‬ת‪.‬ב‪).‬‬ ‫(ש‪.‬כ‪.‬ר‪).‬‬ ‫(ס‪.‬ת‪.‬ם‪).‬‬ ‫(ק‪.‬ב‪.‬ר‪).‬‬ ‫(מ‪.‬כ‪.‬ר‪).‬‬ ‫(ר‪.‬ש‪.‬מ‪).‬‬ ‫תרג יל ג‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Полиция задержала вора, когда он хотел продать украденную машину. 2. Они не‬‬ ‫‪могут жить вместе с родителями, поэтому живут в снимаемой квартире. 3. Все тарелки‬‬ ‫‪вымыты, и ты можешь пойти к подружкам. 4. Ты должен хорошо подумать и дать нам‬‬ ‫‪взвешенный ответ. 5. Нельзя садиться на эти стулья, они сломаны. 6. Она отправила‬‬ ‫? )דוך ‪3‬רך ‪родителям заказное письмо. 7. Ваши дети записаны в заграничном паспорте^П‬‬ ‫‪ ) страны была в плачевном‬כ ל כ ל ה( ‪8. Он был одет в новый костюм. 9. Экономика‬‬ ‫‪состоянии. 10. Израильтяне не говорят «оккупированные территории», они говорят‬‬ ‫‪).‬שטח ים (»‪«территории‬‬
‫ גזרת ה של מי ם‬,‫בנין נפעל‬ ‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫ש ס־ ה פ על‬ т т / / - - ‫ ל ה פ ג ש‬- ‫ נ פ ג ש‬- .‫ ש‬.‫ ג‬.‫פ‬ ‫נפג שנו‬ ‫נפג<!\ז*ם‬ ‫נפג<ץ^ן‬ ‫נפגשו‬ ‫נ?ג(ץתי‬ ‫נפג שת‬ ^‫נפגש‬ ‫נפגש‬ ‫נפג שה‬ г ; - т ‫לה שבר‬ •• Т ‫נ שבלנו‬ ‫נ שכל ^ם‬ ‫נ שכרתו‬ ‫נ(ץכרו‬ FV S “ : ‫־‬ : ‫נפגש‬ ‫נפ?שת‬ ‫נפג שים‬ ‫נפג שות‬ т ‫• נ‬ : ‫־‬ • r S • Т : * : : • ‫ נשכר‬.‫ר‬.‫ב‬.‫ ש‬-pj - ‫־־‬ : • ‫נ שברתי‬ ‫נ שברת‬ *‫נשבלז‬ ‫נשבר‬ ‫נ שכרה‬ т • встречаться : - г : : : • — ‫נשכר‬ ‫נש^לת‬ ‫נ שכרים‬ ‫נ שברות‬ T S ‫י‬ • т : • т : ‫י‬ - Особенности: 1. В первой букве корня дагеш ставится в инфинитиве. 2. Во второй букве корня дагеш ставится в настоящем и прошедшем временах. 3. В настоящем времени звук «а» передается огласовкой «камац»; в прошедшем времени - «патах». По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ להגמר‬- ‫ נגמר‬- .‫ר‬.‫מ‬.‫ג‬ завершаться, заканчиваться ‫ להסגר‬- ‫ נסגר‬- .‫ר‬.‫ג‬.‫ם‬ ‫ להגנב‬- ‫ נגנב‬- .‫ב‬.‫נ‬.‫ג‬ закрываться •• т • S •• Т • - : • ‫ להשמר‬- ‫ נשמר‬- .‫ר‬.‫מ‬.‫ש‬ ‫ להמסר‬- ‫ נמסר‬- .‫ר‬.‫ס‬.‫מ‬ •• Т • 5 - ‫ להכתב‬- ‫ נ?תב‬- .‫ב‬.‫ת‬.‫כ‬ ‫ להכנס‬- ‫ נכנס‬- .‫ס‬.‫נ‬.‫כ‬ • ‫ן‬ охраняться, соблюдаться передаваться, быть переданным • » ‫ להמשך‬- ‫ נמשך‬- .‫ך‬.‫ש‬.‫מ‬ •• г быть украденным - 5 • I продолжаться писаться, быть написанным входить - .* ‫״‬ ‫ להבדק‬- ‫ נבדק‬- .‫ק‬.‫ד‬.‫ב‬ проверяться ‫ לה?סק‬- ‫ סק‬5 ‫ נ‬- .‫ק‬.‫ס‬.‫פ‬ прерываться, прекращаться
‫— נפתר— להפתר‬.‫ר‬.‫ת‬.‫ ~ פ‬решаться, быть решенным т • f — s •• • • • • ‫— נפטר— להפטר‬.‫ר‬.‫ט‬.‫ ־ פ‬скончаться, избавиться от >$0i J* ••* • * | ‫ להזכר‬- ‫ נזכר‬- .‫ר‬.‫כ‬.‫ ז‬- вспоминать (кого-то, что-то) Щ ‫ להמכר‬- ‫ נמכר‬- .‫ר‬.‫כ‬.‫ מ‬- продаваться т •• • 5 — : • Предлог ‫י די‬ Предлог ‫ על־ידי‬- это предлог творительного падежа. Пишется отдельно. .‫— התרגילים מבדקים על־ידי המולה‬Упражнения проверяются учителем. ‫תרגיל א‬ :‫כתוב בגופים ה נדרש ים‬ ___ )‫(אתה‬ _ )‫(היא‬ ‫השיעורים‬ _ ‫הנסיעה‬ _ )‫(הם‬ _ )‫(הו‬ ?‫המלים האלה‬ )‫(אנחנו‬ :‫צב‬ .‫ כשנכנסתי הם ישבו ואכלו ארוחת צהריים‬.1 .‫העבודה נגמרה בשבע‬ .‫ההרצאה נ מ שכ ת שעה ועשרים דקות‬ .‫החולה נבדק על ידי הרופא‬ .‫היא נפטרה מהמכונית הישנה‬ ?‫איך נכתבת המלה הזאת‬ .‫נזכרתי בה כל הזמן‬ .2 .3 .4 .5 .6 .7 ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מר וס ית לעברית‬ 1. Он написал несколько слов. Я не понимаю, что написано здесь. Как пишется это слово? 2. Она закрыла дверь. Дверь закрыта. Когда закрывается библиотека? 3. Кто разбил тарелку? Маленький Моше говорит, что тарелка упала и разбилась. Сейчас она разбита. 4. В последний раз я встретил его неделю назад в университете. С тех пор (‫ )מאז‬мы не встречались. 5. Мы закончили работу в половине седьмого. Его работа закончилась в шесть. Сейчас наша работа закончена. 6. В полиции знали, что он хотел продать ворованую машййу. Каждую ночь в городе воруются несколько машин. 7. Рути соблюдает диету. Овощи хорошо сохраняются в холодильнике. 8. Мы проверили домашние работы. Домашние работы проверены. Наши домашние работы проверяются учителем после урока.
5а. ‫תרגיל ג‬ :‫תרגם מעבר ית לרוסית‬ .‫ התלמידים נבדקו בידיעת הארץ‬.. 1 .‫ בעברית האותיות נכתבות מימין לשמאל‬.2 .‫ כעבור חצי שעה נפתר התרגיל‬.3 .‫ ראש הממשלה ביקר בשבוע שעבר בארצות הברית ונפגש עם הנשיא‬.4 .‫ בחדשות נמסר שהיה בארץ רק קונצרט אחד של הזמר הנ^פווךםם הזה‬.5 ‫בב‬ ‫תרג יל ד‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬: 1. Ты решил свою проблему? Загадка (‫ )חידה‬решена. Эта проблема решается легко (2 ■(3‫קלית‬. Сообщалось, что премьер-министр Израиля прибыл в Москву. 3. Учитель вышел из класса, и урок прервался. 4. К сожалению, я не помнил, как его зовут. Памятны мне те дни, когда я учился в университете. Я вспомнил, его зовут Дрор. 5. Я заядлый любитель кофе. Я пью кофе четыре или пять раз в день. 6. К сожалению, израильские апельсины не продаются в Москве.
Склонение существительных мужского рода единственного числа по местоименным суффиксам Язык иврит очень лаконичен. То, что в русском языке говорится двумя-тремя словами, в иврите можно сказать одним словом, например, «мы видели» - ‫ראיבו‬. Подобные явления происходят и с существительными Вместо притяжательных местоимений $ ‫ליל‬ ‫ שלך‬можно воспользоваться местоименными суффиксами. Каждому личному местоимению соответствует местоименный суффикс, который присоединяется к существительному и однозначно его идентифицирует. ‫תלמידנו‬ ‫ תלמידכם‬‫ תלמידכן־‬‫ תלמידם‬‫תלמידן‬ - т • : ‫“־‬ - ‫התלמיד שלנו‬ ‫התלמיד שלכם‬ ‫התלמיד שלכן‬ РV т V • j — — ‫התלמיד שלהם‬ ‫התלמיד שלהן‬ ‫ תלמידי‬‫ תלמידך‬‫ תלמידך‬‫ תלמידו‬‫ תלמידה‬t T “ ‫שלי‬ ‫שלך‬ ‫שלך‬ ‫שלו‬ ‫שלה‬ T ‫התלמיד‬ ‫התלמיד‬ ‫התלמיד‬ ‫התלמיד‬ ‫התלמיד‬ : V - " Склонение существительного можно записать в виде схемы: ъхххпйххх ПХХХ*T ‫שלנו‬ ‫שלכם‬ ‫שלכן‬ ‫שלהם‬ xxx‫ה‬ *1XXX- ‫ שלו‬х х х л ix x x - ‫ שלהן‬x x x ‫ה‬ ‫ה‬xтx x - ‫ שלה‬ххэет— Л * V • - 1?Х Х Х - т V xxx‫ה‬ ‫י‬X X X - ‫ שלי‬х х х л V Т V xxx‫ה‬ Т V xxx‫ה‬ ^ХХ1Х Х Х - ‫ שלך‬x x x ‫ה‬ ‫ שלך‬хххгт 1 •• V Т V ‫־־‬ • “ “ — т ‫ד‬ Существует определенная рифма между притяжательными местоимениями и местоименными суффиксами существительных, хотя и не во всех лицах. Обратите внимание на разницу! : ‫הטה ב?תב ובעל !ה את השמ ות‬ ‫עתון‬ ‫גקור‬ ‫סו ס‬ ‫ספור‬ ‫תיק‬ ‫שלחן‬ ‫דוד‬ Конструкции с местоименными суффиксами широко употребляются как в устной, так и в письменной речи. Например, в устойчивых выражениях. ? ‫ מה שלומך‬или ?‫מה שמך‬ Есть много речевых оборотов с использованием этой конструкции. Например, ЭТЛ ‫ ־ לצערי‬к моему великому сожалению ‫ ־־ עלה בידי‬мне удалось “ Т ‫ ״‬т : • S " • т т Это имеет также прямое отношение к изменению предлогов. А это очень важно*
Некоторые важные моменты склонения существительных, на которые следует обратить внимание 1) Определенность существительного с местоименным суффиксом. Добавление к существительному местоименного суффикса равноценно артиклю! Существительное считается определенным, если оно имеет артикль или местоименный суффикс. Иметь и то, и другое одновременно существительное не может. Прилагательное, сопровождающее существительное с местоименным суффиксом, должно иметь артикль. На существительные с местоименными суффиксами распространяется правило постановки частицы Щ . ‫ ~ ספורה המעךןי‬интересный рассказ ‫ ~ דודו הישראלי‬его израильский дядя ‫ ~ אבי יודע את שמו‬я знаю его имя. 2) При склонении существительного по местоименным суффиксам вступает в действие правило увеличения числа слогов. ‫ אדוני‬- ‫אדון‬ ‫ קברנו‬- ‫קבר‬ ‫ שלומך‬- ‫שלום‬ ‫ ??קומי‬- ‫מקום‬ 3) Существительные мужского рода, оканчивающиеся на ‫ ה‬XX, теряют Т\ . ‫קוננו‬ ‫קונסם‬ ‫קונכן‬ ‫קונם‬ ‫קינן‬ ‫קוני‬ ‫קרנך‬ ‫קונך‬ ‫קונו‬ ‫קונה‬ ‫קו? ה‬ ‫מורנו‬ ‫מורסם‬ ‫מורכן‬ ‫מורם‬ T ‫מורן‬ ‫מול ה‬ ‫מורי‬ ‫מולל‬ ‫מורל‬ ‫מורו‬ ‫מורה‬ 4) Односложные существительные могут менять гласный звук. ‫בננו‬ ‫בני‬: ‫אחינו‬ ‫בנכם‬ v ‫בנסן‬ ‫בנם‬ т ш ‫בנך‬ ‫נך‬3 ‫בנו‬ ‫בנה‬ ‫• יד‬ ‫־׳אחיכם‬: : ‫אחיכן‬ ‫אחיהם‬ •• 2 s ■ : • 2 ‫בתי בתנו‬ ‫בתך בסבם‬ ‫בתך בונבן‬ ‫בתו בתם‬ ‫בונה בתן‬ T • • T • • - 2 ‫אחיהו‬ ‫ אחי‬Ш ‫אחיל‬ ‫אחיל‬ ‫אחיו‬ ‫אחיה‬ T • T • T ‫ אבי אבינו‬Ш ‫־׳אביכם‬: ‫אביל‬ ‫אביכן‬ ‫אביל‬ 1 • T • V • "2 ‫אביו אביהם‬ ‫אביה אביהן‬ T • T • T ‫ אמי אמנו‬i t ‫אמל אמכם‬ ‫אמל אמכן‬ ‫אמו אמם‬ ‫אמה אמן‬ V : * 1 ‫ץ‬ ‫ן‬ • T • T *
‫‪5) Существительные женского рода, с формальными признаками мужского рода,‬‬ ‫‪склоняются как существительные мужского рода.‬‬ ‫‪m‬‬ ‫‪Ш‬‬ ‫ידי‬ ‫י דנו‬ ‫‪•• T‬‬ ‫‪:‬ו ל‬ ‫י‪?7‬ם‬ ‫עיי ל‬ ‫‪:‬דל‬ ‫‪Ш‬‬ ‫עי כ ל‬ ‫עי ל ?ו‬ ‫י דו‬ ‫ידם‬ ‫‪T T‬‬ ‫עי רו‬ ‫עי ר ם‬ ‫עינו‬ ‫‪:‬לה‬ ‫‪17:‬‬ ‫עי ר ה‬ ‫עי לן‬ ‫עינ ה‬ ‫‪• T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫עירי‬ ‫עי רנו‬ ‫עי ר כ ם‬ ‫עינ ל‬ ‫עינ ל‬ ‫ע ע ‪3‬ו‬ ‫עינ ם‬ ‫עינן‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V :‬‬ ‫‪T‬‬ ‫עיני‬ ‫עיננו‬ ‫עינ ב ם‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫תרג יל א'‬ ‫תרגם «עבר ית לר וס ית‬ ‫ד ר כו ה פו לי טי ת ו ה צי בו רי ת‬ ‫ל א ע ל ה ב י ד ו ל ת‪ 1‬ךגם א ת ה ט ק ס ט‬ ‫ב תי ה ק טנ ה לו מ ד ת ב ב י ת ס פ ר‬ ‫ה ב עי ה ב עינ ה עו מ ד ת‬ ‫“ • ‪Т Т‬‬ ‫« *'‬ ‫‪у‬‬ ‫•• •ו‬ ‫א ? ר ה ם א בינו הו א ? ע ב רי ה ר א שון‬
Все предлоги в языке иврит можно разделить на три группы. Одна большая. К ней относятся предлоги, которые присоединяют местоименные суффиксы подобно существительному ‫ מ ל מי ד‬, то есть по единственному числу. Вторая группа поменьше. К ней относятся предлоги, изменяющиеся подобно существительному ‫ ת ל מי די ם‬, то есть по множественному числу. Третья группа самая маленькая. К ней относятся предлоги, имеющие смешанное присоединение местоименных суффиксов. Предлоги ‫מ א ת היחס הנוטומ ביחיד‬ ‫ ־‬Т : ‫־‬ - - - Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по единственному числу ‫ב ש בי לנו‬ ‫ש •בי לי‬: ‫ב‬- ‫ב ( ץ בי ל‬ ‫צ ••לנו‬S ‫א‬V ‫א צ לי‬ ‫ל‬$‫א‬ ‫כ ם‬v ‫ל‬: ‫ש •בי‬S ‫•ב‬ ‫ב ש בי ל ך‬ ДЛЯ, ‫אצלכם‬ ‫ל ך‬s‫צ‬s‫א‬v у ‫כן‬ ‫ש •בי ל‬: ‫ב‬ 1v s ‫ש •בי ••לו­ך‬: ‫•ב‬ ради ‫ן‬5 ‫א צ ל‬ ‫ ;ך‬1‫א גצ ••ל‬V ‫ל ם‬т ‫בי‬- ‫ש‬: ‫ב‬ ‫ב ש בי לו‬ ‫ל ם‬T ‫צ‬: ‫א‬V ‫א צ לו‬ ‫ב ש בי לן‬ ‫ל ה‬T ‫ש •בי‬S ‫ב‬- ‫לן‬ ‫צ‬s ‫א‬V I ‫אצלה‬ ‫נ ג דנו‬ ‫נג •די‬ : V ‫מד‬ ‫ב מ קו מנו‬ ‫ב מ קו מי‬ ‫בנ( קו ם‬ ‫נג דכ ם‬ ‫נג דל‬ против ‫ב מ קו מ כ ם‬ ‫ב מ קו מ ך‬ вместо ‫כן‬ ‫נג ד‬ ‫ י‬V : : V ‫ך‬:1 ‫ד‬.. ‫ע‬: V ‫ב מ קי מ ?ן‬ ‫ב??קומל‬ ‫נגד ם‬ ‫נ ג דו‬ ‫מ ם‬т ‫קו‬1 ‫מ‬s ‫•ב‬ ‫ב מ קו מו‬ ‫נ ג לו‬ ‫ד ה‬T ‫נג‬ : V ‫ב מ קו מן‬ ‫ב מ קו מ ה‬ ‫ל •«ל נ ו‬т ‫ג‬I ‫•ב‬ ‫ל •ל י‬т ‫ג‬: ‫•ב‬ ‫? <לל‬ ‫־י ••דנו‬ ‫—ע ל‬ т ‫י די‬- ‫ע ל‬ ‫בגללכ ם‬ ‫ זך‬4‫ל נל‬т ‫ג‬: ‫•ב‬ из-за * ‫ע ל־ מ־ כ ם‬ ‫ ל‬7 :-‫ע ל‬ ‫ן‬1‫כ‬v ‫ל ;ל‬- ‫ג‬J ‫•ב‬ ‫ל ״•ל וןך‬т ‫ג‬: ‫*ב‬ *‫כן‬7:-‫על‬ ‫ד ך‬.. ‫י‬т - ‫—ע ל‬ ‫ג ל ל ם‬: ‫•ב‬ ‫ג ל ל ו‬S‫•ב‬ ‫ד ם‬т ‫י‬т - ‫—ע ל‬ ‫י דו‬T - ‫ע ל‬- ‫ן‬1‫ל‬т ‫ל‬т ‫ג‬: ‫•ב‬ ‫ל ה‬Т ‫ל‬Т ‫ג‬: ‫•ב‬ ‫דן‬т т‫י‬-‫—ע ל‬ ‫ד ה‬т ‫י‬‫—ע ל‬ т ‫ב ע צ מנו‬ ‫צ •מי‬: ‫ע‬- ‫ב‬: ‫בעצם‬ ‫לי ••דנו‬: ‫ ■די‬T‫לי‬: ‫בעצמל‬ сам * * ‫ל ז י דכ ם‬ ‫ל י *ד ך‬ около, ‫כן‬ ‫בעצמ‬ »v s : - : ‫?ע^ימל‬ by myself * * ‫»ם‬V‫ד‬: ‫י‬T‫ל‬S ‫ל י ••ד ך‬: У ‫צ מ ם‬: ‫ע‬- ‫ב‬: ‫? ע צ מו‬ ‫ד ם‬T ‫לי‬ T • ‫לי דו‬ T S ‫מן‬ ‫ע צ‬- :‫ב‬ I ‫מ ה‬т ‫צ‬: ‫ב—ע‬: ‫דן‬ 1 т т‫לי‬ : ‫לי ד ה‬ T : Т Т т t s t T • т • т — ‫ע ל ״י ד‬ ОКОЛО, возле :1 т т ‫ן‬ :‫י‬ т T * Правильные формы ‫ ע ל ־י ^ ם‬и 127‫ ??ל־״‬не используются израильтянами. ** Правильные формы ‫ כם‬7 ‫ ל״‬и ]57‫ ל״‬не используются израильтянами.
‫? מי ד‬ ‫‪внутри,‬‬ ‫ב תו כי‬ ‫‪S‬ב תו כ נו‬ ‫לבד‬ ‫ל ב די‬ ‫ל ב דנו‬ ‫? תו כ ל‬ ‫ב תו כ כ ם‬ ‫‪один‬‬ ‫לבדל‬ ‫ל בן כ ם‬ ‫‪во время‬‬ ‫ב תי כ ל‬ ‫ב תו כ כ ן‬ ‫‪alone‬‬ ‫לבדל‬ ‫ל ב ד כו‬ ‫ב תו כו‬ ‫‪S‬ב תו כ ם‬ ‫ל ב דו‬ ‫‪:‬ל—ב ‪т‬ד ם‬ ‫‪:‬ב ת ו ‪т‬כ ה‬ ‫ב תו כ ן‬ ‫לבדה‬ ‫ל ב דן‬ ‫א תי‬ ‫•א ‪т‬תנו‬ ‫או תי‬ ‫או תנו‬ ‫אווז ל‬ ‫א ה כ ם‪ /‬או ת כ ם‬ ‫ארתל‬ ‫א ת כן ‪ /‬או ת כן‬ ‫או ת ם‬ ‫את‬ ‫‪с‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Щ‬‬ ‫אתכם‬ ‫•‬ ‫‪винительный‬‬ ‫‪V :‬‬ ‫‪падеж‬‬ ‫‪Т -‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫אתל‬ ‫א ה כו‬ ‫א תו‬ ‫•א ‪т‬ת ם‬ ‫או תו‬ ‫אתה‬ ‫א תן‬ ‫או ת ה‬ ‫אורגן‬ ‫עם‬ ‫ע מי‬ ‫•ע ‪т‬מנו‬ ‫‪Щ‬‬ ‫כ מוני‬ ‫כ מונו‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪С,‬‬ ‫עמל‬ ‫ע מ‪V‬כ ם‬ ‫‪как,‬‬ ‫•‬ ‫כ מו ל‬ ‫כ מו כ ם‬ ‫‪вместе‬‬ ‫עמל‬ ‫ע מ כן‬ ‫‪подобно‬‬ ‫כ מו ל‬ ‫ב מו כן‬ ‫ע מו‬ ‫ע מ ם‪ /‬ע מ ‪V‬ה ם‬ ‫כ מו הו‬ ‫‪Т‬‬ ‫כ מו ה ם‬ ‫•ע ‪т‬מ ה‬ ‫ע מן‪ /‬ע מ קן‬ ‫כ מו ה‬ ‫כ מו קן‬ ‫מן‬ ‫מני‬ ‫מ‬ ‫• ‪• V‬‬ ‫*מ ‪V‬מנו ‪•• /‬מ •א ‪Т‬ת נו‬ ‫איו‬ ‫••אי‪V‬נ*ני‪ /‬אי■ני‪/‬‬ ‫איננו‬ ‫‪V‬‬ ‫‪из, с, от‬‬ ‫ממל‬ ‫•מ ‪V‬ב ם‬ ‫‪нет,‬‬ ‫אינ ך‬ ‫‪:‬‬ ‫אינ•••כ ם‬ ‫•* ••‬ ‫ממל‬ ‫מ כו‬ ‫‪не‬‬ ‫אינ ל‬ ‫אינ כן‬ ‫*מ ‪V‬מנו‬ ‫מהם‬ ‫איננו ‪•• /‬אי נו‪/‬‬ ‫•• ••‬ ‫אינ ם‬ ‫מ מנ ה‬ ‫הן‬ ‫••מ‬ ‫‪1‬‬ ‫••אי‪V‬נ נ ה‪•• /‬אי נ ה‬ ‫אינן‬ ‫ב‬ ‫בי‬ ‫‪Т‬ב נו‬ ‫ל‬ ‫לי‬ ‫לנו‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪предлог‬‬ ‫‪3‬ל‬ ‫‪Т‬ב ‪V‬כ ם‬ ‫‪предлог‬‬ ‫לל‬ ‫‪Т‬ל ‪V‬כ ם‬ ‫‪места‬‬ ‫בל‬ ‫? כו‬ ‫בו‬ ‫ב ‪V‬ה ם‬ ‫‪Т‬‬ ‫לל‬ ‫לו‬ ‫ל כו‬ ‫ל ‪V‬ה ם‬ ‫בה‬ ‫ב הו‬ ‫לה‬ ‫ל הו‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫»‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪направления‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Замечания к употреблению:‬‬ ‫‪Израильтяне используют в устной речи формы‬‬ ‫‪и рГПК.‬‬ ‫‪ с местоименным суфиксом практически не употребляется в устной речи в‬עם ‪Предлог‬‬ ‫‪современном иврите. Очень редко эти формы используются и в газетах.‬‬
‫•ל ק ר א ••תנו‬ ‫•ל ק ר א תי‬ ‫לקראת‬ ‫מו לנו‬ ‫מו לי‬ ‫מו ל‬ ‫לקראתכם‬ ‫ל ק ר איז ל‬ навстречу ‫מו ל כ ם‬ ‫מו ל ל‬ напротив ‫ל ק ר א ת כן‬ ‫לקראתל‬ ‫מו ל כו‬ ‫מו ל ל‬ ‫ק ר א ת ם‬Is ‫•ל‬ ‫•ל ק ר א תו‬ ‫מו ל ם‬ ‫מו לו‬ ‫ל ק ר א תו‬ ‫ק ר א ת ה‬Is ‫•ל‬ ‫מו לן‬ ‫מו ל ה‬ ‫ב ע דנו‬ ‫ב ע לי‬ ‫בעד‬ ‫ב עןן ם‬ ‫בעדל‬ за, ‫ב ע ד ?ו‬ ‫בעלל‬ ради ‫בעדם‬ ‫ב ע דו‬ ‫מנ דן‬ ‫בעדה‬ т *: т т T ‫־־‬: — т т T 1; 1: Т T Т T “S — ‫תרגיל א‬ :‫אמור וכתוב בשתי מילים‬ 1) Их новый стол. 2) Его последний визит. 3) Её первая речь. 4) Твой (жен. р.) интересный рассказ. 5) Их (жен. р.) новый учитель. 6) Её черная сумочка. 7) Наш первый урок. 8) Ваш (муж. р.) американский дядя. 9) Твой (жен. р.) израильский друг. 10) Их новый министр. 11) Мой первый экзамен. 331 ‫תרגיל ב‬ :‫אמור וכתוב במילה אחת את שתי המילים‬ ‫ ה שו ל חן ש ל ך‬. 6 531 ‫דגי‬ ‫ ה דג ש לי‬. 1 ‫ ה קי בו ץ ש ל ה ם‬. 7 ‫ הגן ש לו‬. 2 ‫ ה עי תון ש ל כ ם‬. 8 ‫ ה סי פו ר ש לנו‬.3 ‫ ה עי ר ש ל ך‬. 9 ‫ התפוז שלה‬.4 ‫ ה ע ט ש לו‬. 10 ‫ ה שי עו ר ש ל ך‬.5 ‫תרגיל ג‬ ‫תרגש מרוסית לעברית‬ 1. Вчера мы были у них. 2. Она утверждает, что сделала домашнюю работу сама. 3. Он был там один. 4. «Эти красивые цветы я купил для тебя», - сказал он ей. 5. Они живут напротив нас в новом доме на третьем этаже. 6. Я встретил его возле метро, он шел навстречу мне. 7. Кто хочет отвечать вместо неё? 8. На уроке она всегда сидит рядом с ним. 9. Ты (жен. р.) передала им (множ.ч. муж. р.) привет от меня. 10. На собрании он не сказал ничего против неё. 11. Я хочу поехать с ними в их машине. 12. Ты должен сделать как он, и все будет в порядке. 13. К нашему великому сожалению, она не сдала экзамен. 14. Ему не удалось найти угнанную машину.
‫ל שו ן ר ע ה‬ ‫הנגי ד‪ .‬ש מו א ל‬ ‫ל פני שני ם ר ב ו ת חי ‪t‬ב ‪v‬א ‪v‬ר ‪1‬ץ ‪:‬ס ‪т‬פ—ר ד אי ש י הו די ‪:‬ב ש ם ‪:‬ש מו ••א ל‬ ‫— ‪*т‬‬ ‫היה חכם ועשיר‪ .‬הוא היה שר חשוב בחצר של מלך הופרד‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪ т‬״‪,‬‬ ‫‪—т‬‬ ‫יום א ח ד ב א ש מו א ל א ל ה א ר מון ל ר או ת א ת ה מ ל ך‪.‬‬ ‫ מ ה ש לו מ ך‪ ,‬ן ךיןי ? ש א ל או תו ה מ ל ך‪ .‬מ דו ע ה פני ם ש ל ך כ ל כ ך ע צו בו ת ?‬‫ א דוני ה מ ל ך‪ ,‬ב ד ר ך ל א ר מון ק ר ה לי מ ק ר ה ל א נ עי ם‪.‬‬‫ מ ה ק ר ה ? ש א ל ה מ ל ך‪.‬‬‫ ר כ ב תי ב ל ח ו ב‪ ,‬ו פ ת או ם ש מ ע תי אי ש צו ע ק‪ " :‬מוו ת ל ש מו א ל הי הודי! "‬‫ ה א ם א ת ה יו ד ע מי הו א ה אי ש הז ה ?‬‫ כן‪ .‬הו א ?; שורר ע ר בי עני‪.‬‬‫ א ל ת מ ה ע צו ב‪ .‬ס תו ך‬‫המלך‪ .‬ב ל ב‬ ‫כבד‬ ‫חז ר‬ ‫את‬ ‫ש מו א ל‬ ‫ל שונו ה ר ע ה‪ ,‬ו ל א‬ ‫בערב‬ ‫ל מ ה ל ך מ ה ל ד אוג!‬ ‫קרא‬ ‫ה בי ת ה‪ .‬הו א י ש ב ו ח ש ב ע ל ה מ ק ר ה‬ ‫שקרה לו ב ב ו ק ר ו ע ל ה נ ק ו ד ה ש ל ה מ ל ך‪ .‬פ ת או ם הו א ק ם מ מ קו מו‪ ,‬ה ל ך א ל‬ ‫הארון ו ל ק ח מזג טפה‪ ,‬ש הי ה ב ה כ ס ף‪ .‬הו א ס פ ר א ת ה כ ס ף‪ ,‬ש ם או תו ב כ י סו‪,‬‬ ‫והלך י ש ר א ל ה בי ת ש בו ג ר ה מ שו ר ר ה ע ר בי‪.‬‬ ‫ אני יוד ע ש א ת ה עני‪ ,‬א מ ר ש מו א ל ל מ שו ר ר‪ ,‬ו לי‬‫רב‪ .‬ב ב ק ש ה‪ ,‬ק ח‬ ‫את‬ ‫הכסף‬ ‫הז ה‪ .‬ל ך‬ ‫ו קנ ה‬ ‫י ש‪ ,‬ב ר ו ך‬ ‫או כ ל‪ ,‬נ ר ו ת‬ ‫ה ש ם‪ ,‬עו ש ר‬ ‫ו בג די ם‬ ‫ב ש בי ל‬ ‫ה מ שפחה ש ל ך‪.‬‬ ‫ן מ עו ת ע מ דו ב עיניי ם ש ל ה מ שו ר ר‪ .‬הו א נ ש ק א ת הי דיי ם ש ל ש מו א ל‪ ,‬ו אז‬ ‫אמר‪:‬‬ ‫ תודה רבה‪ .‬עכ שיו אני רואה שטעיתי‪ .‬אתה באמת אי ש נפלא וצדיק‪.‬‬‫לעולם לא אעזכח את הצדקה שעשית עמי‪ .‬סלח לי על הדברים הרעים‬ ‫•‬ ‫«‬ ‫‪Т‬‬ ‫«‬ ‫”‬ ‫“ •‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫“‬ ‫שא מר תי ע ד ך ‪.‬‬ ‫א ח רי י מי ם א ח די ם ר כ בו ה מ ל ך ו ש מו א ל ב ר ח ו ב ש ל ה עי ר‪ .‬הי ה מז ג‪ -‬אווי ר‬ ‫נפל א‪ .‬ה ר חו בו ת היו מ ל אי ם אנ שי ם ו שו ט רי ם‪ .‬ה אנ שי ם ד ס פו ‪ 1‬ה א ת ! ה כ די‬ ‫ל ר או ת א ת ה מ ל ך‪ ,‬ו ה ר ע ש ג ד ל מ ש ע ה ל ש ע ה‪ .‬פ ת או ם ש מ עו קו ל‪:‬‬ ‫הי הו די! "‬ ‫ " ב ‪т‬ר כו ת ־ל ‪v‬מ ‪v‬ל ‪si‬ך! ‪:‬ב ‪т‬ר כ ו ת ל ‪:‬ש מו ••א ל‬‫— •‬ ‫‪2‬‬ ‫ ה א ם א ת ה יו ד ע מי ה אי ש הז ה ? ש א ל ה מ ל ך‪.‬‬‫ כן‪ ,‬ענ ה ש מו א ל‪ .‬ז ה הו א ה מ שו ר ר ה ע ר בי ה עני‪.‬‬‫‪ -‬מ דו ע‬ ‫ל א ש מ ע ת ל פ קו ד ה ש לי ? מ דו ע ל א ח ת כ ת א ת ל שונו ? ק ר א ה מ ל ך‬ ‫בכ ע ס‪.‬‬ ‫‪ -‬א דוני‬ ‫ה מ ל ך‪ ,‬ענ ה‬ ‫ש מו א ל‪ ,‬ל א‬ ‫ע שי תי‬ ‫דבר‬ ‫נג ד ה פ קו ד ה ש ל ך‪ .‬ש מ ע תי‬ ‫ב קו ל ך ו ע שי תי כ מו ש א מ ר ת‪ .‬ה פ קו ד ה ש ל ך היי ת ה ל ח תו ך א ת ל שונו‬ ‫כך ע שי תי‪ .‬ח ת כ תי א ת ל שונו ה ר ע ה‪ ,‬ו ב מ קו מ ה נ ת תי לו ל שון טו ב ה!‬ ‫ה ר ע ה‪.‬‬
‫מלון‬ ‫ל ש ו ן זו‬ ‫?פרד‬ —ЯЗЫК —Испания —правитель, директор ‫בגי ד‬ • Т ,‫ח ••צ ר נ‬Т ‫?זלל‬ ‫א דוני‬ -д в о р —король, царь —(мой) господин ‫?ל שורר‬ —ПОЭТ ‫ה‬¥‫— ד?ל‬слеза ‫צזי ק‬ —праведник ‫?דקה‬ —милостыня, подаяние ‫ד ח ף ־ ל ד חו ף‬ ‫ן קו ד ה‬ —толкать - приказ
Тема: _______ _ _ _____ __________ ______ __ ©<<Скл011е11иесуще(г1 вительныхженск 0г0 р0даеди 11ствснн010 ;ФйиЙ':;]П30Ш:йЪ:мё0‫]׳‬г'6йШ ‫ גזדת ע״*רונית‬,‫גינוני פעול‬ ‫ ל ש או ל‬- ‫ש א ל‬ ‫ש או ל‬ —спрашивать, заимствовать —заимствованный, взятый на время ‫ל ה‬т ‫ש א ו‬: ‫ש או לי ם‬ ‫ש או לו ת‬ почерпнутый, - ‫ש או ב‬ ‫ ל ש או ב‬- ‫ש א ב‬ т : • - ‫ ־‬черпать, выкачивать т зачерпнутый заряженный, - ‫ט עו ן‬ ‫ למוערן‬- ‫ נז ען‬- утверждать, нагружать, нагруженный, требующий заряжать, требовать имеющий электрический заряд - ‫טעון מטען חשמל‬ вопрос требует проработки - ‫הע^ין טעון ב ר ו ר‬ запертый, обутый - ‫נ עו ל‬ т принятый, - ‫נ הוג‬ ‫ ל ב עו ל‬- ‫ב ע ל‬ • • ‫ ה ו ג‬3‫ ל‬- ‫ב הג‬ имеющий обыкновение молотый - —запирать, обуваться —т ‫ ־־‬вест*ь водить (авто), иметь обыкновение ‫ט חון‬ толочь воду в ступе - ‫לקזחרן ק מ ח ט חון‬ ‫ ל ^ חו ן‬- ‫ט ח ן‬ ~ молоть
требующий, нагруженный, заряженный ‫ט ע יו‬ .‫ההצעה טעונה מחשבה נוספת‬ V V Т Т ‫־י‬: — Т 5 Т Т —— .‫המכונית טעונה בתפוזים‬ ‫ כי לא היה טעון‬,‫האקדח לא ירה‬ T s s - -Предложение требует дальнейшей проработки. Машина нагружена апельсинами. Пистолет не выстрелил, потому что был незаряжен. заимствованный, взятый на время ‫ש א ו ל‬т Эта книга взята из библиотеки, она не моя. ‫ הוא אינו‬,‫הספר שאול מהספרייה‬ .‫שלי‬ ‫שאוב‬ зачерпнутый, почерпнутый ‫הרעיונות שלו שאובים מן הספרים‬ Его идеи почерпнуты из книг, Т запертый, обутый ‫נ עו ל‬ Он обут в спортивную обувь. Дверь заперта, невозможно открыть её. .‫הוא נעול בנעלי ספורט‬ ‫ אי אפשר לפתוח‬,‫הדלת נעולה‬ .‫אותה‬ - J ‫ל‬ Т Т : ‫נהוג‬ принятый, обычный т Принято приходить за четверть часа до начала концерта. ‫נהוג לבוא רבע שעה לפני‬ .‫הקונצרט‬ ‫תרג יל א‬ :‫כתב ו ברבים‬ .‫ הדלת נעולה‬. 1 .‫ המילה שאולה מאנגלית‬.2 - 3 .‫ סגיון הזה שאוב מספרו של טולסטוי‬3 •3 .‫ ההחלטה טעונה אישור ראש הממשלה‬.4 .‫ אתה טוחן קמח טחון ולא מתקדם‬.5 т ‫ג‬ т т s - - ‫תרג יל ב‬ ‫ ית לעבר ית‬0‫רו‬7‫תרגם נ‬: 1. Она стояла перед запертой дверью и не знала, что делать. 2. В современном (‫)מודרני‬ иврите есть много слов, заимствованных из других языков. 3. Дело не двигалось, потому что они толкли воду в ступе. 4. Не принято спрашивать людей об их доходах (5 •(‫ולוח‬. Это решение требует одобрения правительства.
‫ גזרת ע״גרונית‬,‫בנין נפעל‬ ‫ עבר‬,‫ המה‬,‫הפעל‬-‫שם‬ ‫— נשאר— לה שאר‬.‫ר‬.‫א‬.‫— ש‬оставаться ‫נשאלתי‬ ‫נשאלת‬ *‫נשארו‬ ‫נשאי‬ ‫נשארה‬ ‫נשאלנו‬ ‫נ שאלים‬ ‫נשארתן‬ ‫נשאיי‬ ‫י‬ V : “‫־־‬ S ‫־‬ T ‫־‬: : ‫נשאר‬ ‫רת‬#‫נש‬ ‫נשארים‬ ‫נשארות‬ т S ‫־‬ • т : ■ T : • • Особенность: Появление огласовки «хатаф-патах» под второй буквой корня в тех формах прошедшего времени, в которых у целых глаголов стоит шва. По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ב ••ע ל‬т ‫ל •ה‬: — ‫בב—על‬ — .‫ “ ב״ע״ל‬запираться, замыкаться Т • ‫ להשאל‬- ‫ נשאל‬- .‫ל‬.‫א‬.‫ש‬ ‫ להמאם‬- ‫ נמאס‬- .‫ס‬.‫א‬.‫מ‬ ‫ להזהר‬- ‫ נזהר‬- .‫ר‬.‫ה‬.‫ז‬ ‫— ב^חר— להבחר‬.‫ר‬.‫ח‬.‫ב‬ i ‫ להלחם‬- ‫ נלחם‬- .‫ם‬.‫ח‬.‫ל‬ ‫ להבהל מ‬- ‫ מ ה ל‬- .‫ל‬.‫ה‬.‫ב‬ •• Т •• т ‫״‬ъ ‫־‬ • — • I • *• Т • 5 • — * * • — . • ‫ ־‬быть спрошенным ‫ ־‬надоедать - остерегаться беречься ‫ ־־‬избираться, быть избранным - воевать, сражаться -испугаться В иврите существуют связи между «биньянами». В предыдущем уроке отмечалась связка > ‫פעול‬----- ‫פעל‬ ‫ ► נפעל‬Возможна другая связка. Активное значение передается ‫ הפעיל‬, возвратность - ‫נפעל‬. Активное значение Возвратность (страдательность) ‫הפעיל‬ ‫ ־ המלשיך ־ להמשיך‬продолжать ‫ להשאיר‬- ‫ ־־ השאיר‬оставить * ‫נפעל‬ ‫ להמשך‬- ‫ ־ בהלשך‬продолжаться *‫ ־ בשאר ־ לדזעזאר‬остаться В иврите как и в английском языке довольно широко используются конструкции для передачи пассивности или страдательности. На русский язык мы по возможности переводим их активным залогом. ‫ ~ )אני) ב שאלתי‬Меня спросили (Я был спрошен). ‫ ~ בצדקתי על ידי הרופא‬Врач обследовал меня (Я был обследован врачом).
‫תרגיל א‬ ‫כת וב בגופים ה נדרש ים ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬היא חולה ונשארה בבית‪.‬‬ ‫‪ .2‬הוא נבחר לתפקיד זה לפני שנה‪.‬‬ ‫‪ .3‬הרופא נלחם במחלה‪.‬‬ ‫‪ .4‬הדלת ננעלת ?קושי‪.‬‬ ‫‪ .5‬נשאלת שאלה‪ ,‬איפה היית ומה עשית?‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫{‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫תרג יל ג‬ ‫הפ וך מפע יל לסב יל‬ ‫דו ג מ ה; ב ד קו אותו בבית חולים‪.‬‬ ‫‪ . 1‬ברוסית כותבים אותיות משמאל לימין‪.‬‬ ‫‪ .2‬מתי אתם גומרים את העבודה שלכם?‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫(הן) _‬ ‫(היא) _‬ ‫הרופאים‬ ‫הדלתות‬ ‫שאלות‬ ‫‪33t‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫הפ וך לעבר‪:‬‬ ‫‪.. 1‬התלמידים נשארים בכיתה‪.‬‬ ‫‪ .2‬היא נבחרת למנהלת החברה‪.‬‬ ‫‪ .3‬מדינות רבות נלחמות בטרור‪.‬‬ ‫‪ .4‬הוא נזהר בדבריו‪.‬‬ ‫‪ .5‬הילדה נבהלת מהכלב‪.‬‬ ‫‪Зж‬‬ ‫סוף סוף הם פתרו את התרגיל‪.‬‬ ‫משה מסר לי את המכתב של רותי‪.‬‬ ‫כששאלו אותי על התוכניות עניתי להם‪.‬‬ ‫צבי פגש את הידידים שלו בבית קפה‪.‬‬ ‫הם סגרו את החנות בשבע‪.‬‬ ‫_________‬ ‫_________‬ ‫_________‬ ‫_________‬ ‫_________‬ ‫‪331‬‬ ‫נ ג ד ק בבית חולים‪.‬‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫___‬ ‫תרג יל ד‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‪:‬‬ ‫‪ГЭ‬‬ ‫‪1. Мы продолжаем учить иврит. Урок продолжается один час двадцать минут.‬‬ ‫‪2. К сожалению, я оставил тетрадь дома. Она осталась дома. 3. Когда его спросили (был‬‬ ‫‪спрошен), что ему известно об этом случае, он ответил, что ничего не знает.‬‬ ‫‪4. Дверь заперта или нет? Я не понимаю, как запирается эта дверь. 5. Дети часто слышат в‬‬ ‫‪школе слова «Мне надоело слушать глупости». 6. Девочка увидела большую собаку и‬‬ ‫‪испугалась.‬‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪Мы‬‬ ‫‪боролись‬‬ ‫‪и‬‬ ‫‪боремся‬‬ ‫‪с‬‬ ‫‪терроризмом‬‬ ‫‪).‬טר ור(‬ ‫‪8. Она ходила в библиотеку и выбрала интересную книгу. Он был выбран на этот пост‬‬ ‫?‪) год назад. 9. Возникает вопрос, где ты был вчера вечером‬תפקיד(‬
Склонение существительных женского рода единственного числа типа ‫ ה‬X X X по местоименным суффиксам ‫תלמידתנו‬ ‫ם‬5‫ תלמידונ‬‫ תלמידתכן‬‫ תלמידתם‬‫ תלמידתו‬- ‫התלמידה שלנו‬ - T V T • : - ‫״‬ ‫התלמידה שלכם‬ V T V т : — — ‫התלמידה שלכן‬ ‫התלמידה שלהם‬ V T V T • : - - ‫התלמידה שלהן‬ ‫ תלמידתי‬‫ תלמידהך‬­‫ תלמידתו‬‫­ תלמידתו‬ ‫ תלמידתה‬- ‫התלמידה שלי‬ ‫ה תל מיןה שלל‬ ‫התלמיךה שלל‬ ‫התלמידה שלי‬ ‫התלמידה שלה‬ т V Схема склонения существительных женского рода единственного числа типа И Х Х Х по местоименным суффиксам ! а‫־־‬гТх х х - ‫ שלנו‬х -f.х х х ъ D ?№ X X 1ЭДХХХ- ‫ ה ש ל כם‬x-гx x ‫ה‬ ‫ן‬3‫ה ^ ? ה של‬ ОЛХХХ‫־ד■י‬ 1ЛХХХ- ‫ ה ש ל הם‬x‫ך‬- x x ‫ה‬ ‫ה » « ה שלהן‬ Ч1ХХХ‫ שלי‬ПХХХП ‫* ־‬T Т 1ЛХХХ- • ‫ שלל‬ПХХХП Т ^лххх‫ שלל‬ПХХХП Т T V 1ЛХХХ‫־ד‬ ‫ שלו‬ЯХХХТ) т ПЛХХХ‫־ד־י‬ ‫ שלה‬ПХХХП Т • Т V Особенности: 1) Склонение подобно склонению существительных мужского рода. Буква 1">‫"״‬ меняется на букву 2) в формах ‫״א^ם״‬ и ‫ך‬$‫״א‬ происходит смена огласовки " 11 на ‫תרג יל א‬ :‫על §ה‬5‫הטה ב?תב ו‬ ‫הצעה‬ т т ‫צבב‬ ‫הזמנה‬ т т ; “ ‫בקשה‬ т п г “ ‫פגישה‬ т ‫מורה‬ т ‫ידידה‬ т • : ‫דודה‬ т ‫תרג יל ב‬ :‫ ור יכתוב בשת י מלים‬7‫א נ‬ 1. Их интересное предложение. 2. Наша первая встреча. 3. Её лучшая подруга. 4. Наша любимая учительница. 5. Его израильская тетя. 6. Твоя (жен. р.) последняя просьба. 7. Её плохая лекция. 8. Их черный список. 9. Твое красивое платье. 10. Ваше (мн. ч., муж, р.) хорошее чтение. 11. Моя белая рубашка. 12. Ваше (мн. ч., жен. р.) последнее слово.
‫ש עו ר ש ל ו ש י ם‬ :!йШЙ?::<<!Йш6не1вдё4у:щтетвитетьньм;:|\фж^^ но место имен ны м су фф икса м» ч<Предлогиж :(Щредлрги, приаоёдйня^1циеея местшм&даы^^суффшш ш множественному числу.) \ Текст: ... . :: г-■•■‫־‬. № *‫ ז‬Ш ■■■г.'№ '‫' '־־‬ Мы продолжаем изучать ‫ פ עול‬. На очереди глаголы .‫פ ״ גרוצי ת‬ ‫ ג ז ר ת פ ״ ג רו נ י ת‬,‫ג י נ ו נ י פ עו ל‬ ‫ו מ ר‬- ‫ ל‬/ ‫ ל א מ ו ר‬- ‫א מ ר‬- т/ ‫א מו ד‬ —сказать —сказанный, предназначенный ‫ר ה‬Г‫א מ ו‬:‫־י‬ ‫א מו רי ם‬ ‫א מו רו ת‬ нельзя, запрещается - ‫א סו ר‬ ‫ •ל ••א ס ו ר‬- ‫א “ס ר‬Т - запрещать любимый - ‫א ה ו ב‬т ‫ «ל ««א ה ו ב‬- ‫א ה ב‬v - любить упакован - ‫א רוז‬ ‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ - паковать, упаковывать охваченный - ‫א ח ו ז‬т ‫ ל א חוז‬- ‫א חז‬ - держать, хватать потерянный - ‫א בו ד‬ ‫ •ל ••א ב ו ד‬- ‫■א ב ד‬ - потеряться, пропадать Ситуативное использование глаголов —‫ל פ ע ל י ם‬ ‫— א מ ו ר‬сказанный, предназначенный ‫ מכל האמור נובע‬-Из всего сказанного вытекает... — ■■ Т V • ‫ ־ כל האמור בפרק הקודם אינו נכון‬Все сказанное в предыдущей главе неверно. .0 ‫ ־ הוא אמור לבוא מחר‬н должен прийти завтра. ‫א סו ר‬ —нельзя, запрещается, быть заключенным !‫ הכניסה אסורה‬- вход запрещен! ‫^ ~ הוא אסור בגלל גנבר‬го арестовали из-за кражи. т *^ ‫־‬: т • : - т —: ‫א הו ב על‬ —любимый, любим кем-то ‫ע ל‬ ‫ הוא אהוב על כל החברים‬. - Еш любят все ребята. ‫א ב ו ד‬т - пропавший, пропащий, безнадежный ‫ זהו עניין אבוד‬- Это безнадежное дело. Щ 3‫— ? ה ק ־־ ל ע ס ו ק‬заниматься чем-либо
‫^ סו ק ב‬ —занят, быть занятым чем-либо ‫ע סו ק ה‬ ‫עסוקים‬ ‫ע סו קו ת‬ завернутый - ‫^ טו ף‬ ‫ ל ע טו ף‬- ‫ע ט ף‬ подготовленный, готовый, - ‫? די ך‬ ‫ ל ע ר י ל‬-■ ‫ע ר ל‬ - организовывать, отредактированный задержанный, арестованный - ‫עצור‬ ‫ ל ע צו ר‬- ‫ע צ ר‬ редактировать - задерживать(ся) затаив дыхание - ‫בנ שי מ ה ע צו ר ה‬ сомкнутый ‫^צו ם‬ ‫ ל ע צו ם‬- ‫ע צ ם‬ - закрывать (глаза) ‫ ל ע קו ר‬- ‫ע ק ר‬ - корчевать ‫ע ז ב ­■ ל ע ז ו ב‬ - оставлять, выкорчеванный оставленный, покинутый - ‫? קי ר‬ ‫עזוב‬ брошенное имущество - ‫ר כו ש עזו ב‬ разрушенный - ‫ה רו ס‬Т убитый перевёрнутый, противоположный сбереженный, лишенный - ‫ה ר ו ג‬Т ‫ה פו ך‬ ‫יי סי ה‬ бездетный - ‫ןן סול בני ם‬ надетый, - ‫ח ב ו ש‬Т покидать . ‫ ל ק ר ו ס‬- ‫ר ם‬- ‫ה‬г - разрушать ‫ ל ק ר ו ג‬-­ ‫ ה ר ג‬- убивать - ▼ ‫ ל ק פו ל‬- ‫ה פ ל‬ - переворачивать, ‫ ל ח סי ל‬- ‫ח ס ל‬ превращать - экономить, сберегать ‫ ל ס ב ו ש‬- ‫ב ש‬- ‫ח‬Т перевязанный важно, важный - 1 ‫יו שו‬Т ‫ ל דז שו ב‬- ‫ח —ש ב‬Т загороженный, - ‫ח ס ו מ‬Т ‫ ל ^וסום‬- ‫ח—ס ם‬Т прегражденный отрезанный, разрезанный подписанный, - - заворачивать ‫ח תו ך‬ ‫יזינל ־ ל ח ת ו ל‬ ‫ח ת ו ס‬Т ‫ ל ח ת ו ם‬- ‫ח—ת ם‬Т - надевать (шапку), перевязывать - думать, считать - загораживать, преграждать - отрезать, разрезать - подписывать, подписываться подписавшийся нижеподписавшийся - ‫ מ ט ה‬i‫ה ח תו ם‬ Т V похищенный, спешный - ‫ח טו ף‬ ‫ח ט ף ־ ל ח טו ף‬ - похищать
% ‫^ סי ק‬ - занят, быть занятым чем-либо ‫ וקשה‬,‫ הוא איש עסוק מאוד‬- Он очень занятой человек, и трудно договориться с ним о встрече. .‫לקבוע אתו פגישה‬ .‫ העובד עסוק בעבודתו‬- Работник занят своим делом. ‫ע טו ף‬ - завернутый, укутанный .‫טוף ב שמיכה טנלל הקור‬:‫ הוא ע‬- Из-за холода он завернут в одеяло. ‫ ? רי ר‬- подготовленный, готовый, отредактированный !‫ אתם יכולים לאכול‬,‫ השולחן ערוך‬.‫ החילים ערוכים לקרב‬‫ ^ צוו‬‫ כי תפסו אותו בגנבה‬,‫ הוא עציר‬- Стол накрыт, вы можете есть! Солдаты готовы к бою. задержанный, арестованный Он задержан, потому что его поймали на краже. ‫ בנעזימה עצורה עקבו כלם‬- Затаив дыхание все следили за тем, что произошло в Нью Иорке. .‫יורק‬-‫אסרי מה שקרה בניו‬ ?‫ קי ר‬- выкорчеванный, перемещенный ‫ עץ עקור ?רוח ה?ערה‬. - Дерево выкорчевано ветром в бурю. ‫ אחרי המלחמה היו באירופה‬- После войны были в Европе миллионы перемещенных людей. ‫ מליוני אנשים עקורים‬. a n y - оставленный, покинутый, брошенный ‫ רכוש עזוב‬- брошенное имущество ‫ בבית הזה הטפלים בילדים אזובים‬- В этом доме заботятся о брошенных детях. Т •• 5 • : т т •‫־‬. »; т 7 т т т ‫־‬: • : T • S ‫ה ר ו ס‬T - разрушенный ‫ אחרי המלחמה אירופה ד;ןתה סרוסה‬- После войны Европа была разрушена. ‫ה ר ו ג‬T - убитый ‫ בתאונת דרכים היו שלושה הרוגים‬- В ДТП было трое убитых. ‫־־‬: • т : - : • ‫ה פו ך‬ - перевёрнутый, противоположный ‫ שום דבר לא במקום‬,‫ הבית הפיך‬- Дом перевернут вверх дном. ‫ח ס ו ם‬T - загороженный, прегражденный .‫ הדרך חסומה בקיר‬- Дорога перекрыта стеной. ‫ח תו ך‬ - отрезанный, разрезанный .‫ אני אוכל ירקות חתוכים‬- Я ем резаные овощи. ‫ח ת ו ם‬T - подписанный, подписавшийся .‫ אין לו עכל‬- ‫ הציק אינו ס תו ם‬- Чек не подписан и не имеет силы. ‫ח טו ף‬ - похищенный, спешный .‫ךרה את הסטופים‬1‫ המקזטרה שח‬- Полиция освободила похищенных.
).‫ם‬. 0 .‫(ח‬ ).‫ק‬.‫ס‬.‫(ע‬ ).‫ס‬.‫ר‬.‫(ה‬ ).‫ב‬.‫ה‬.‫(א‬ ).‫ב‬.‫ז‬.‫(ע‬ ).‫ב‬.‫צ‬.‫(ע‬ ).‫ל‬.‫ב‬.‫(א‬ ‫תרגיל א‬ :‫כתוב את הצ ור ות בבינוני פעול‬ . __________________ ‫ אי אפשר לבוא למןןןה כי הדרך‬. 1 .‫ הם ___________________ ב ע בו ד ה‬- ?‫ איפה אבא ואימא‬.2 .‫ יש כפרים ערביים ________________ ב ס בי בו ת ירושלים‬.3 ? ‫ אילו זמרים _______________________________ ע ל י ך‬.4 . _______________________ ‫ בשכונה ראינו הרבה דירות‬.5 . _____________________________ ‫ היא‬.‫ היא לא שמחה‬.6 ._____ ‫מל של סברת ה מו ש בי ם "אפל" הוא תפוח חצי‬$‫ ה‬.7 ‫תרג יל ב‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Она назвала его «любимый». 2. У тебя (жен. р.) есть любимая книга? 3. Из всего сказанного вытекает, что надо учить грамматику. 4. На двери было написано «Вход запрещён». 5. «Ты (жен. р.) для меня, как потерянная навеки (‫ )לגצח‬страна». 6. Можно отправлять посылки, они уже упакованы. 7. Дом был охвачен пламенем(Ш). 8. Я не могу говорить с тобой (жен. р.) сейчас, я очень занят. 9. Почему ты не сделала домашнюю работу? Чем ты была занята? 10. Книга была завернута в бумагу. 11. Затаив дыхание, мы следили за тем, что происходило в Америке 11 сентября. 12. Выкорчеванные деревья лежали на земле. 13. Правительство собирается обсудить вопрос о «перемещённых лицах». :‫בב‬ ‫תרג יל ג‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Печально было видеть брошенные дома. 2. Очень важно знать правила грамматики. 3. Во время войны наши солдаты видели очень много разрушенных домов. 4. В газете было написано о трех погибших в дорожно-транспортном происшествии. 5. Шоссе перекрыто, надо ехать по другой дороге. 6. Мы, нижеподписавшиеся, поддерживаем это предложение (7 .(‫הצעה‬. Полиция нашла похищенного ребенка. 8. Его голова была перевязана.
‫‪Склонение существительных мужского рода множественного числа‬‬ ‫‪по местоименным суффиксам‬‬ ‫התלמידים שלי‬ ‫התלמילים ?לל‬ ‫התלמידים ?לל‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ -‬ת ל מי די ך‬ ‫התלמידים שלנו‬ ‫התלמידים שלכם‬ ‫שלכן‬ ‫התלמידים ‪Jv V‬‬ ‫—— ‪• ■ :‬‬ ‫‪ -‬ת ל מ י ד י ה­‬ ‫‪ -‬ת ל מיןיו‬ ‫שלהם‬ ‫התלמידים ‪VTV‬‬ ‫‪■! - -‬‬ ‫­ ת ל מי די ה ם‬ ‫‪ -‬ת ל מי די ה‬ ‫התלמידים שלהן‬ ‫‪ -‬ת ל מי די הן‬ ‫ ת ל מי די‬‫‪ -‬ת ל מי די ך‬ ‫‪• : -‬‬ ‫התלמידים ?לו‬ ‫התלמידים שלה‬ ‫‪Т V‬‬ ‫ ‪-‬ת;ל «מ י •«ד י נ ו‬‫‪ -‬ת ל מי די ה ם‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Схема склонение существительных мужского рода множественного числа‬‬ ‫‪по местоименным суффиксам‬‬ ‫ר ‪ xxxi‬ים שלי‬ ‫‪ » -‬מיי *‬ ‫ה ‪ x x x‬ים שלנו‬ ‫‪ЧГХХХ-‬‬ ‫‪ п ' х х х о‬שלל‬ ‫וז ‪ x x x‬ים שלל‬ ‫‪yxxx-‬‬ ‫ה ‪ x x x‬ים שלכם‬ ‫‪ПГРХХХ-‬‬ ‫‪*7 « x x x -‬‬ ‫וז ‪ x x x‬ים ?לכן‬ ‫ר ‪ xxxi‬ים שלו‬ ‫‪ГХХХ-‬‬ ‫ה ‪ x x x‬ים שלהם‬ ‫‪туххх‬‬‫‪ПГРХХХ-‬‬ ‫ה ‪ x x x‬ים שלה‬ ‫‪Гг Г• Х‬‬ ‫‪ХХ‬‬‫•‬ ‫וז ‪ x x x‬ים ?לה ן‬ ‫‪1Л ГХ Х Х -‬‬ ‫—‬ ‫״־‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬־‬ ‫‪Т V‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫•‬ ‫‪V T v‬‬ ‫‪• г‬‬ ‫•«‬ ‫‪V‬‬ ‫•«‬ ‫‪ ", в неогласованном - две буквы.‬י" ‪* В огласованном тексте пишется одна буква‬‬ ‫‪По этой схеме склоняются существительные женского рода,‬‬ ‫‪имеющие формальные признаки мужского рода‬‬ ‫ר?לי ם‬ ‫‪Т‬י—ד ״י ם‬ ‫ידי‬ ‫ידינו‬ ‫ידיכם‬ ‫ידיכן‬ ‫‪1v - г‬‬ ‫ידיהם‬ ‫ידיהן‬ ‫‪•• Т‬‬ ‫‪—Т‬‬ ‫‪:‬ליל‬ ‫‪:‬דלל‬ ‫ידיו‬ ‫• •‪-‬‬ ‫ידיה‬ ‫* ‪-‬‬ ‫‪ТТ‬‬ ‫‪Vг‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫ן ••‬ ‫‪1V‬‬ ‫רגלי‬ ‫מ לי ל‬ ‫רגללל‬ ‫רגליו‬ ‫רגליה‬ ‫— ‪г :‬‬ ‫שני ם‬ ‫ד ד •פ י ם‬ ‫‪:‬‬ ‫רגלינו‬ ‫רגליכם‬ ‫רגליכן‬ ‫_ • •• ••‪V‬‬ ‫רגליהם‬ ‫רגליהן‬ ‫ »• ״•‬‫‪.. • -‬‬ ‫ן‬ ‫‪9‬‬ ‫‪г‬‬ ‫דרכי‬ ‫דרכינו‬ ‫שני‬ ‫דלכיל‬ ‫ו רכיכ ם‬ ‫דרכיכו‬ ‫דרכיהם‬ ‫‪- :‬‬‫דרכיהן‬ ‫‪1 •• :‬‬ ‫ש‪ 3‬יל‬ ‫שניל‬ ‫•שניו‬ ‫•שניה‬ ‫‪—T S‬‬ ‫‪•• Т :‬‬ ‫ו ל כי ל‬ ‫דרכיו‬ ‫‪:‬דרכיה‬ ‫ן ‪T T‬‬ ‫‪V Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫שנינו‬ ‫שניכם‬ ‫•‪М‬‬ ‫שניכן‬ ‫שניהם‬ ‫‪•• #‬‬ ‫שניהן‬ ‫‪1‬‬ ‫‪V‬‬ ‫• ••‬ ‫‪v‬‬ ‫‪Примеры выражений:‬‬ ‫‪- (он) своими глазами‬‬ ‫‪Г‬‬ ‫‪- (он) собственноручно‬‬ ‫‪- (ему) нравится‬‬ ‫••ע י ‪г‬נ י ו‬ ‫?מי לדי‬ ‫מו צ א חן ? עיניו‬ ‫‪Ql‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫הטה בכתב ובעל פה את השמ ות ‪:‬‬ ‫דודים‬ ‫שרים‬ ‫תיקים‬ ‫ספורים‬ ‫סוסים‬ ‫בקורים‬ ‫מורים‬
‫מ לו ת ה י ח ס הנו טו ת ב ר בי ם‬ ‫אלינו‬ ‫אלי‬ *‫אליכם‬ *‫אליכן‬ ‫אליל‬ ‫אללל‬ ‫אליו‬ ‫אליה‬ *‫אליהם‬ т *‫אליהן‬ ‫אםרינו‬ ‫אסכיכם‬ ‫א סי ד‬ ‫ידינו‬-‫על‬ ‫ידיכם‬-‫על‬ .. т — : - ‫ידיכן‬-‫על‬ ‫ידיהם‬-‫על‬ V •• • ‫“־‬ ‫ידיהן‬-‫על‬ ‫א מיי‬ после T ‫ ־‬i - V T ‫־‬: ‫ע ל ־י די‬ предлог ‫לדיל‬-‫על‬ ‫לדיל‬-‫ על‬творительного падежа ‫ידיו‬-‫על‬ ‫ידיה‬-‫על‬ ‫לפנינו‬ ‫לפניכם‬ ‫לפניכן‬ 1 — ‫ •־‬Т : V •• : • v •• S • ‫לפניהם‬ ‫ל?ני*ו‬ ‫בלעדינו‬ ‫בלעדיכם‬ •• Т • • т — ‫בלעדיכן‬ ‫בלעדיקם‬ Vт — ‫בלעדיהן‬ т T ‫־־‬: ‫עליכן‬ ‫עליהם‬ - ‫על־ידי‬ —т •‫־‬ 1v •• ‫ן ־‬ : • ‫עלי‬ ‫עליל‬ ‫עליך‬ ‫עליו‬ ‫עליה‬ ‫<גל‬ 0 на ‫לפני‬ ‫ל ?ני‬ — Т •1 • — т ‫עליהן‬ ‫א סכיל‬ ‫אחריו‬ ‫אחריה‬ ‫אסריהו‬ •• т •• ‫אסכי‬ ‫אסליכו‬ ‫אסריסם‬ ‫עלינו‬ ‫עליכם‬ ‫ל‬# к в Т - Т Т V Т Т : ‫לפניל‬ ‫לפניך‬ ‫לפניו‬ ‫לפניה‬ 1‫י‬ :1 • — т : Т Т : V S Т ДО VT S T ‫בלעדי‬ — т : • ‫בלעליל‬ ‫בלעדלל‬ перед ‫בלעדי‬ без кроме ‫בלעדיו‬ ‫בלעדיה‬ *Большинство израильтян произносят ‫ א‬с огласовкой цейрэ —‫ אליכם‬и т. д. для того, чтобы на слух отличить предлог ‫ א ל‬от предлога ‫ ע ל‬. Предлог ‫ על‬с местоименным суффиксом может выражать долженствование и употребляться вместо глагола ‫צ ריך‬ ‫עליכם לעשות את העבודה‬ Вы должны сделать работу. ‫אתם צריכים לעשות את העבודה‬ ‫תרג יל א‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Он говорит, что видел её своими глазами. 2. На уроках в школе дети учатся делать всё своими руками. 3. Сара, тебе нравится розовое платье? 4. Кто должен отвечать после неё? 5. Мы должны сделать эту работу сегодня. 6. Она написала нам о них (мн. ч., жен. р.). 7. Их сын сейчас в армии. В пятницу после работы они хотят поехать к нему. 8. Извините, я стоял в очереди перед Вами (муж. р.)! 9. Давид прочитал эту книгу, и она ему понравилась.
‫אמ ור וכתוב בשת י מלים‪:‬‬ ‫‪1. Её интересные рассказы. 2. Его красивые кони. 3. Наши хорошие преподаватели.‬‬ ‫‪4. Их последние визиты. 5. Ваши (мн. ч., жен.р.) черные сумки.‬‬ ‫‪6. Мои хорошие друзья. 7. Твои (жен. р.) отличные оценки. 8. Её голубые глаза.‬‬ ‫‪9. Твои (жен. р.) усталые руки. 10. Его длинные дороги. 11. Их (мн. ч., жен. р.) красивые‬‬ ‫‪города. 12. Ваши (мн. ч., муж. р.) трудные уроки.‬‬ ‫תרגיל ‪3‬‬ ‫השל ימ ו בצ ור ות פ ע ו ל «תא ימ ות ‪:‬‬ ‫‪ - . 1‬א ת ם זוכ רי ם את הכתובת שלנו?‬ ‫ ל א‪ ,‬הכתובת שלכם לא _______________ ל נ ו ‪.‬‬‫‪ .2‬אתמול השכנים שכחו לנ עו ל את הדלת‪ .‬גנבים פ רצו לדירתם וגנבו‬ ‫תכשיטים ומכשירים אחדים‪ .‬הדלת לא הייתה ______________ ‪ ,‬וכשחזרו‬ ‫השכנים מהעבודה מצאו את הבית___________ ‪ .‬הגנבים כבר מכרו את‬ ‫הרכוש ה _________ ‪ ,‬לפני שהמשטרה תפסה אותם‪.‬‬ ‫‪ .3‬אני שונ א תיאטרון ו אוהב סרטים‪.‬‬ ‫התיאטרון _________________ ע ל י י ‪ ,‬וסרטים __________________ ע ל י י ‪.‬‬ ‫קרא‬ ‫ס פ ו ר ‪-‬א ה ‪т‬ב ה‬ ‫הנשיא לשעבר של ארצות הברית ביל קלינטון ואשתו הילארי כבשו את‬ ‫ישראל בימים האסרונים‪ .‬בכל מקום שביקרו‪ ,‬הם היזקבלו בחום ובאהבה‬ ‫רבה‪ .‬כאשר שאלו את הילארי מדוע הם כיה אהובים בישראל‪ ,‬היא ענתה‪:‬‬ ‫אוסבים אותנו כי אנחנו אוהבים אתכם‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪“J‬‬ ‫•‬
‫ה ש לי ח ו ה שי ד ד‬ ‫לפני הרבה שנים לא היו בתי דואר ואנשים שלחו כסף ומכתבים בעזרת‬ ‫שליחים‪ .‬פעם איש עשיר אחד רצה לשלוח כסף לקרוב המ שפחה שלו‪ ,‬שגר‬ ‫בעיר אחרת‪ .‬הוא הןמין אליו שליח‪ ,‬נתן לו את הכסף ואמר לו להעביר‬ ‫אותו לקרוב המשפחה שלו‪ .‬השליח לקח את הכסף ויצא לדרך‪ .‬הוא הלך‬ ‫בדרך יום אחד‪ ,‬הוא הלך בדרך יומיים‪ ,‬ביום שלישי התנפל עליו שודד‬ ‫ובידיו רובה‪.‬‬ ‫השודד אמר לשליח‪:‬‬ ‫ עצור‪ ,‬תן לי את הכסף או אני אירה בך!‬‫ אדוני השודד‪ ,‬אמר השליח‪ ,‬אל תקח את הכסף‪ .‬הכסף הזה לא שלי‪.‬‬‫איש אחד נתן לי אותו ואמר לי להעביר אותו לקרוב המ שפחה שלו‪.‬‬ ‫אבל השודד לא רצה ל שמוע כלום‪ .‬הוא אמר‪:‬‬ ‫ תן לי את הכסף או אני אהרוג אותך!‬‫מה נשאר לעשות? כלום! השליח מסר לו את הכסף‪ .‬אבל הוא היה‬ ‫שליח חכם עם שכל בראש‪ .‬מה הוא עשה? הוא אמר לשודד‪:‬‬ ‫ אדוני השודד‪ ,‬אם אני א^זור הביתה בלי כסף‪ ,‬אותו איש שנתן לי את‬‫הכסף ידושוב שאני לקחתי את הכסף לעצמי‪.‬‬ ‫ מה אתה רוצה ממני‪ ,‬שאל השודד‪.‬‬‫ בבקשה תירה מהרובה שלך במעיל שלי!‬‫ בבקשה‪ ,‬אמר השודד‪.‬‬‫השליח שם את מעילו על האדמה‪ .‬השודד ירה מהרובה וכדור ראשון‬ ‫עשה חור ראשון במעיל‪.‬‬ ‫ בבקשה‪ ,‬תירה עוד פעם‪ ,‬ביקש השליח‪.‬‬‫ בבקשה‪ .‬אמר ה שודד וירה פעם שנייה במעיל‪ .‬וכדור שני עשה חור‬‫שני במעיל‪.‬‬ ‫ בבקשה‪ ,‬תירה עוד פעם‪ ,‬ביקש השליח‪.‬‬‫ השודד ירה פעם שלישית וכדור שלישי עשה חור שלישי במעיל‪.‬‬‫־ בבקשה‪ ,‬תירה עוד פעם‪ ,‬ביקש השליח‪.‬‬ ‫ לא‪ ,‬אמר השודד‪ .‬אין לי יותר כדורים‪.‬‬‫ואז השליח התנפל על ה שודד ולקח את הכסף בחזרה‪.‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪ ружьё‬־־ רובה‬ ‫‪—ум‬ל •• ש כ ל‬ ‫‪ нападать‬־ ה תנ פ ל ‪ -‬לה מנפל‬ ‫‪ посыльный‬־־ ש לי ח‬ ‫‪ —грабитель‬שו ד ד‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫‪.‬‬ ‫••‬ ‫‪ передать‬־־ ל העביר‬
‫ח ד‬TV: ‫ש א ־ש י ם ו א‬: ‫ש עו ר‬ «Склонение существительныхженейого: местоименным суффиксам» ‫ת‬. ‫ ל ״ ג ר ו נ י‬. ‫■ג‬.‫ ג*ז־“לר ת‬- , ‫< פ ע וי ל‬ ‫כי &נ‬ ♦ • ‫ »'« ׳ ״‬-‫'י‬ >% < > “ рода : X ‘ • смешанному Т е к с т : ‫• ׳ ׳•?ד י ל מ צ ו א ח ן *ע י נ י מ פ ל‬. :у V iM Ш Ъ 8 if: ‫י‬ ‫־‬ ' ‫ר ת ל ״ א‬- ‫' *ג!ז‬,‫פ ע ו ל‬Г ‫ב י נ ו נ י‬ ‫לולא ־ ל ק ר ו א‬ —читать, называть | ‫ק רו א‬ ‫ק רוי‬ - званый, названный ‫ק רו א ה‬ ‫ק רוי ה‬ ‫ק רו אי ם‬ ‫ק רויי ם‬ ‫ק רו או ת‬ ‫ק רויו ת‬ г старая форма < v. имеющийся, находящийся женат - - находить ‫מ צ ו י‬т ‫מ צו א‬: ‫ •ל‬- ‫צ א‬Г ‫מ‬Т ‫נ ש ו י‬т ‫ל ••ש א ת‬т - ‫נ ש א‬Т - нести Т замужем — ‫א ה‬т ‫נ ש ו‬: ‫ש נ ו א‬Т ‫שנו א‬: ‫ ל‬- ‫שנ א‬ - ненавидеть мороженный - ‫ק פו א‬ ‫ ל ק פו א‬- ‫ק פ א‬ - замерзать заключенный - ‫כ ל ו א‬т ‫כ לו א‬: ‫ •ל‬- ‫ כ ל א‬- арестовывать заключать в тюрьму ненавистный, нелюбимый - “ Т Т Т Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ל פ ע ל י ם‬ ‫— ק ר ו י‬званый, названный . ‫ ־־ אני ק רוי ע ל ש ם ס ב א ש לי‬я назван в честь деда. ‫מ צוי‬ . ‫ה ס חו ר ה מ צ ד ה ב שו ק‬ —имеющийся, находящийся - товар имеется на рынке. ‫ המכשיר היפני החדש כבר מצוי‬- новый японский аппарат уже имеется на .‫בשוק‬ рынке. т TTV • т —— I “ “ ‫ק פו א‬ —мороженный ‫ קניתי בחנות עוף קפוא‬- я купил в магазине мороженную курицу. ‫ ־־ מים קפואים‬замерзшая вода ‫כ לו א‬ —заключенный, арестованный ‫~ הוא כלוא כבר שנה‬ нах°дится в тюрьме уже год. !‫כ ד אי לז כו ר‬ ‫ א ל ת ע ש ה לחברך‬,‫מ ה ש שנו א עליך‬ 309
/ ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת ל א ד ו נ י ת‬,‫ב י נ ו נ י פ ע ו ל‬ ‫פ צ ע ־ ל פ צו ע‬ —ранить, поранить —раненый ‫פ צו ע‬ ‫פ צו ^ ה‬ ‫ צו עי ם‬$ ‫פ צו עו ת‬ известно, известный - ‫י דו״־ע‬т постоянный, - ‫ק בו ע‬ ‫לדעת‬ — - ‫ידע‬ — —знать, уметь ‫ לקבוע‬- ‫ קבע‬- определять, —Т Т установленный устанавливать ‫ק רו ע‬ посаженный ‫נ טו״־ע‬т посеянный, усеянный — ‫זרוע‬ крашеный, лицемерный ‫צבוע‬ ‫״־‬ погруженный, - ‫ש קו ע‬ порванный, разорванный - Т ‫ לקרוע‬- ‫קרע‬ ‫נטע■־ לנטוע‬ ‫זרע ־ לזרוע‬ — ‫ לצבוע‬- ‫צבע‬ — ‫ לשקוע‬- ‫שקע‬ - Т - рвать, порвать - сажать (деревья) —сеять, посеять Т - красить, покрасить Т - погружаться, приходить в упадок погрязший ‫פ תו״־ח‬ открытый, открыт - Т - открывать ‫לפתוח‬ • - ‫פתח‬ — S Т Ситуативное использование глаголов - (‫ \ ב פ ו ל י ם‬2(‫ץ מו‬ ‫— פ צ ו ע‬раненый ‫ ־ בתאונת דרכים היו שלושה פצועים‬в Дтп был0 трое раненых. —постоянный, установленный .‫~־ יש לו עבודה קבועה בעיריה‬у него есть постоянная работа в мэрии. ‫ק בו ע‬ ‫פ תו ח‬ —открытый, открыт .‫ שעות קבועות‬5 ‫תוחים‬$ ‫ ־־ הבנקים‬Банки открыты в установленные часы. ‫י דו ע‬ —известно, известный, популярный .‫~־ זמר ידוע בא לאלץ‬Известный певец прибыл в Израиль. .‫ במידה ידועה אתה צודק‬- в известной мере тыправ. I •• т : т • : ‫ק רו ע‬ —порванный, разорванный ‫ ־־ חלצתו קרועה‬Его рубашка порвана. * Т I: Т 5 ••• ‫ש קו ע‬ —погруженный, погрязший .‫ ־ הרגלים שלי שקועות בחול‬Мои ноги погружены в песок. " ‫ ץ תח ת ה ש מי ם‬2 ‫״לכל ז מן לעת לכל ח‬ ,1‫ ב‬-‫ אי‬,'‫ ק ה ל ת ג‬.‫ ע ת ל ט ע ת ל ע ת ל ע ק ו ר נ טו ע ״‬,‫" ע ת ל ל ד ת ו ע ת ל מ ו ת‬
‫׳ יג ;ז ־ר ת ל ״ ה‬,‫פ ע ו ל‬т ‫ב י נ ו נ י‬ ‫— בנ ה— לבננות‬строить ‫ב נ ו י‬т выстроенный, построенный ‫י ה‬т ‫ב נ ו‬ ‫בנויי ם‬ ‫בנויו ת‬ выпивший, выпитый — ‫ש ת ו י‬т желательно, желательный - ‫ר צוי‬т ПОХОЖИЙ, подобный - ‫׳ד מוי‬т сердцеподобный - ^ ‫דמוי ל‬ подобающий, подходящий - ‫ל א ו י‬т ‫ ־ ש ת ה ־ לשת ות‬пить ‫ לרצ ות‬- ‫ רצה‬- хотеть ‫ לדמ ות‬- ‫ דמה‬- быть похожим, походить : • I Т • Т Т Т ‫ ל ר או ת‬- ‫ ר א ה‬-видеть как следует — ‫כראוי‬ т т порожний, свободный, - ‫פנוי‬ ‫ פנה ־ לפנות‬- поворачивать(ся) : • Т Т незанятый, холостой сделанный, - ‫^ שוי‬ ‫ ל ע שו ת‬-‫ ע ש ה‬-делать ‫־‬: - Т Т способный, в состоянии ‫ ע ל‬висящий - ‫ת לוי‬ ‫ ב‬зависящий ‫ לתלות‬- ‫ ־ תלה‬висеть, вешать, повесить s • т т Ситуативное использование глаголов - ‫)|\ מו ש ב פ ע ל ים‬ ‫ש ת ו י‬т - выпившии, выпитыи .‫ הוא שתוי ואינו יכול לנהוג‬- Он пьян и не может вести машину. ‫בנוי‬ Т - выстроенный, построенный .‫ הבית בנוי מאבן‬- Дом построен из камня. .‫ בשנה הבאה בירושלים הבנויה‬- В следующем году в отстроенном Иерусалиме. ‫ר אוי‬ Т .‫האדם הזה ראוי לתפקידו‬ ‫^ שוי‬ .‫הארון עשוי עץ‬ .‫הוא עשוי לבוא למסיבה‬ ‫פנוי‬ Т - подходящий, подобающий, достойный - Этот человек достоин своего места. - сделанный, способный, в состоянии - Шкаф сделан из дерева. - Он может прийти на вечеринку. - свободный, незанятый, холостой ?‫ המקום הזה תפוס או פנוי‬- Это место занято или свободно? ‫ הערב יש מסיבה של פנויים‬- Сегодня состоится вечеринка для холостых. .‫ופנויות‬
‫‪, зависящий IX‬על ‪ ~ висящий‬ת לוי (על)י‬ ‫‪ - картина висит на стене.‬התמונה קנלויה על הקיר‪.‬‬ ‫‪ ~ Ребёнок зависит от родителей.‬הילד תלוי בהוריו‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫*‬ ‫תרגיל א‬ ‫השל ימ ו בבינוני פעול‪:‬‬ ‫עכשיו הדלת ____________________ ‪.‬‬ ‫‪ . 1‬פ ת ח ת י את הדלת‪.‬‬ ‫הוא‬ ‫המחבלים פ צ ע ו אותו‪.‬‬ ‫—‬ ‫י‪1‬‬ ‫‪• 2 — 8 — .2‬‬ ‫_____________________ ‪.‬‬ ‫‪ .3‬לא י ד ע ת י שהוא איש כל כך‬ ‫_______ ל ע שו ת זה היום‪.‬‬ ‫‪ .4‬לא ר צ י נ ו לעשות זה‪ ,‬אבל‬ ‫‪ .5‬הוא ק ר ע את החולצה‪ .‬אימא כועסת שחולצתו _____________ ‪.‬‬ ‫‪ .6‬לא מ צ א נ ו את המכשיר‪ .‬הוא אינו ___________________ ב ש ו ק ‪.‬‬ ‫‪ .7‬ת ל י ת את התמונה על הקיר‪ .‬התמונה _____________ ע ל הקיר‪.‬‬ ‫‪35l‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השל ימ ו בצ ור ות בינוני פעול‪:‬‬ ‫‪531‬‬ ‫ע צו ב‬ ‫פ צו ע‬ ‫ש בו ר‬ ‫פ תו ח‬ ‫ת פו ס‬ ‫כ תו ב‬ ‫ח שו ב‬ ‫רותי מספרת‪ :‬קמתי היום בבוקר ב ‪ . 8.00 -‬החלון היה ___________ ‪,‬‬ ‫והשמים היו כחולים‪ .‬אבל אני הייתי _____________ ‪ .‬חשבתי על יוסי‪.‬‬ ‫הוא בבית ‪ -‬חולים‪ .‬הוא ____________ ‪ .‬הרגל שלו _________________ ‪.‬‬ ‫צילצלתי ל בי ת‪ -‬חו לי ם ל שאול מה שלומו‪ .‬אבל הטלפון היה__________‬ ‫כל הזמן‪ .‬הטלפון של בתי ‪ -‬החולים תמיד ____________ ‪ .‬רציתי לקרוא‬ ‫עיתון‪ .‬פתחתי אותו‪ .‬רגע‪ .‬מה ___________ ש ם ? כתבו על יוסי בעיתון‪.‬‬ ‫לא ידעתי שהוא איש כל כך_______ ‪ .‬אם אני אהיה חולה או _______‬ ‫לא יכתבו עליי בעיתון‪ .‬אני לא אישה כל כך ___________________ ‪.‬‬ ‫תרג יל ג‬ ‫השל ימ ו בצ ור ות בינוני פעול‪:‬‬ ‫‪ . 1‬הקיוסק _______ ו מו כ רי ם שם לחם‬ ‫בחמאה‬ ‫ובדג‬ ‫בחמאה‬ ‫ומוכרים שם לחמניה‬ ‫‪ .2‬הקפטריה‬ ‫ובגבינה‬ ‫‪ . 3‬ה שי ר הזה‬ ‫___________ מ ת ו כ ני ת רדיו מפורסמת‪.‬‬ ‫‪ .4‬דני ישב ___________ ב מ ח ש בו ת שלו‪.‬‬ ‫‪ .5‬כל הבתים כאן ________________ מ א ב ן ירושלמית‪.‬‬ ‫‪ . 6‬ב א ר ה" ב נהוג למרוח חמאה על תפוחי‪-‬אדמה _____ ‪.‬‬ ‫‪ _.7‬גלויה היא מכתב ____ ו ב ו מלים ״ ___ ״ לכל קורא‪.‬‬ ‫( פ‪ .‬ת‪ .‬ח )( מ‪ .‬ר‪ .‬ח‪).‬‬ ‫( מ‪ .‬ל‪ .‬ח‪) .‬‬ ‫( פ‪ .‬ת‪ .‬ח‪ ( ) .‬מ‪ .‬ר‪ .‬ח‪) .‬‬ ‫( מ‪ .‬ל‪ .‬ח‪) .‬‬ ‫( ל‪ .‬ק‪ .‬ח‪).‬‬ ‫< ש‪ .‬ק‪ .‬ע‪).‬‬ ‫< ב‪ .‬נ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫( א‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫( פ ‪ .‬ת ‪ .‬ח ‪ < ) .‬ג‪ .‬ל‪ .‬ה‪) .‬‬
Склонение существительных женского рода множественного числа по местоименным суффиксам ‫התלמידות שלנו‬ ‫ ת ל מי דו תי‬- ‫התלמידות שלי‬ ‫ם‬5‫ ת ל מי דו תי‬- ‫התלמידות שלכם‬ ‫ ת ל מי דו תי ך‬- ‫ ת ל מי דו תי ?ן‬- ‫התלמידות שלכן‬ ‫ך‬:‫ת •י ״‬- ‫ל •מ י ד ו‬: ‫ת‬- - ‫התלמידות שלל‬ ‫התלמידות שלל‬ ‫ ת ל מי דו תי ה ם‬- ‫התלמידות שלקם‬ ‫ת י ו‬т ‫ל •מ י ד ו‬: ‫ת‬- - ‫התלמידות שלו‬ ‫ ן‬,‫ ת ל מ י ד ו ת י ל‬- ‫התלמידות שלהן‬ ‫ה‬T ‫י‬V‫ל ־מ י ד ו ת‬S ‫ת‬- - ‫התלמידות שלה‬ ‫ת •ל <מ י ד ו ••ת י נ ו‬ — - TV • V TV 2 - - * 2 —- • V Схема склонения существительных женского рода множественного числа по местоименным суффиксам >1rrh xxx ‫ ו ת שלנו‬x x x ‫ה‬ ‫»־‬гпххх - ‫ ות שלכם‬x x x ‫ה‬ :ргпххх - ‫™ שלל‬xxxo ‫ ת שלכן‬ix x x ‫ה‬ :ргпххх ‫™ שלל‬xxxo - T V т V p->nxxx w v •• г з^ п х х х V •• 1v т - v - V v - - ‫שלי‬ Л1ХХХГ1 ‫ ^ שלסם‬х х х п •п п х х х - ‫ ™ שלו‬хххп ‫ ^ שלהן‬х х х п ,-г п х х х - ‫ שלה‬ПХХХГ1 гтп ххх 9 V •• т т Xs Обратите внимание! По этой схеме склоняются существительные мужского рода с множественным числом по женскому роду, например: ‫ א ר ו נ ו ת ל ח ו ב ו ת ש ל ח נ ו ת‬, ‫ ח ל ו נ ו ת‬, ‫נ י ק ו מ ו ת‬ Так же будут склоняться существительные мужского рода с формальными признаками женского рода, например: ‫ ל י ל ו ת‬- ‫ל י ל ה‬ ‫תרג יל א‬ :‫הבזה ב?תב ומגל פה את השנלות‬ ‫מקומות‬ ‫הזמנות‬ т • — ‫בנות‬ т ‫עבודות‬ • ‫פגישות‬ •• ‫מורות‬ ‫ר שימות‬ • 2 ‫תרג יל ב‬ ‫אמ ור וכת וב בשת י נללים‬ 1. Их (мн. ч., муж. р.) первые встречи. 2. Ваши (мн. ч., жен. р.) трудные работы. 3. Наши первые учительницы. 4. Его черные списки. 5. Её хорошие дочери. 6. Твои (муж. р.) забронированные места. 7. Их (мн. ч., жен. р.) новые столы. 8. Её узкие улицы. 9. Твои (жен.р.) последние приглашения. 10. Мои первые успехи (‫)הצלח ות‬.
‫מ ל ו ת י ח ס ש נ ט י ת ן נן ע ל־ ב ת‬ ‫ב י‪1‬‬ ‫‪меаду‬‬ ‫ביני‬ ‫ב ינל‬ ‫ב ינל‬ ‫בינו‬ ‫ינה‬ ‫••ב ‪т‬‬ ‫בינינו‬ ‫ב ינ יכם‬ ‫ביניכן‬ ‫ב י נ יהם (ב י נם )‬ ‫ב ינ יה ן(ב ינ ן)‬ ‫תחמ‬ ‫תחת י‬ ‫‪под‬‬ ‫תחרןיך‬ ‫תלזתיל‬ ‫תחת י ו(תל!ת ו)‬ ‫תחת יה (תחת נה )‬ ‫תחת י נ ו‬ ‫תחת יכם‬ ‫תלזתיכן‬ ‫תחת יהם (תל זתם )‬ ‫תחת יה ן (תחת ן )‬ ‫‪ —между нами говоря‬ב י נ י נ ו ל ב י ן ע צ מ נ ו‬ ‫תרגיל ג‬ ‫השל ימ ו בצ ור ות בינוני פעול‪:‬‬ ‫‪. 1‬לשבוע הבא _________________ ש ל ג בהרי הצפון‪.‬‬ ‫‪ .2‬האם תוצאות הבחירות היו _________ א ו מפתיעות?‬ ‫‪ .3‬המושבה בנימינה _________ על שם בנימין רוטשילד‪.‬‬ ‫למתנדבת מהולנד‪ .‬אחותי‬ ‫‪ .4‬אני‬ ‫כבר ‪ 30‬שנה‪.‬‬ ‫לעורך‪-‬דין מבגדד‪ .‬הוריי‬ ‫בחיפה‪.‬‬ ‫יש לי עוד שתי דו דו ת‪.‬‬ ‫‪ .5‬קניתי בשר __________‬ ‫לחמין של שבת‪.‬‬ ‫בפריזר יש לי כבר עוגה _____ ו עו פו ת‬ ‫‪ .6‬השולחן ________ מ ע ץ ‪ ,‬והרגליים_____‬ ‫______ מ ב ר ז ל‪.‬‬ ‫לחוט‪ ,‬והחוט יהיה __ מ א חו רי הדלת‪.‬‬ ‫‪ .7‬המפתח יהיה‬ ‫‪ .8‬העוגות האלה _________ או ____________ בבית?‬ ‫‪ .9‬החזאי אמר‪ ,‬ש ___ מ ז ג אוויר יפה לסוף השבוע‪.‬‬ ‫אנחנו רוצים לנסוע לטיול ברכב _____ ‪ ,‬כי ההגה‬ ‫באוטו שלנו‬ ‫( צ‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫( צ‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫( ק‪ .‬ר‪ .‬א‪) .‬‬ ‫( נ‪ .‬ש‪ .‬א‪) .‬‬ ‫( ק‪ .‬פ‪ .‬א‪) .‬‬ ‫( ע ‪ .‬ש‪ .‬ה ‪) .‬‬ ‫( ק ‪ .‬ש ‪ .‬ר ) ( ת‪ .‬ל‪.‬ו >‪).‬‬ ‫( ק‪ .‬נ‪ .‬ה‪ ( ) .‬ע‪ .‬ש‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫( צ‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫( ש‪ .‬ב‪ .‬ר‪ ( ) .‬ש‪ .‬ג‪ .‬ר‪) .‬‬
‫פ די לנז צו א חן ב עיני ה פ ל‬ ‫רבות‬ ‫איכר אחד היה הולך לעיתים קרובות אל השוק של העיר‪ .‬פעמים‬ ‫ביקש הבן מאביו לקחת אותו עמו‪ .‬האב היה אומר‪:‬‬ ‫ ת ב ו א העת ואקח אותך‪ .‬אל תדאג‪ ,‬אני לא אשכח!‬‫יום אחד אמר האב לבנו‪:‬‬ ‫ ה חו ר ף כבר עבר והאביב בא‪ .‬בשמים אין אף ענן קל‪ .‬השמש זורחת‬‫ואין עוד שלג בדרכים‪ .‬היום אקח אותך עמי לשוק‪.‬‬ ‫הבן רקד משמחה‪ .‬לפני שיצאו מן הכפר נתן הבן נשיקה לאימו ולאחותו‪.‬‬ ‫האיכר אמר שלום לאשתו ולבתו‪ .‬הוא שם את בנו על גב החמור ושניהם‬ ‫יצאו לדרך‪ .‬בדרך פגש אותם איש אחד‪ .‬האיש ראה שהבן רוכב על‬ ‫החמור ואביו הולך לבדו ברגל‪ .‬הוא פנה אל הבן ואמר‪:‬‬ ‫ אתה צעיר ובריא ואביך זקן וחלש‪ .‬האם זה יפה שאתה רוכב על החמור‬‫בעת שאביך הולך ברגל? אתה עושה חטא גדול‪ ,‬כי אתה לא מכבד את‬ ‫אביך הזקן!‬ ‫ ה אי ש צודק‪ ,‬אמר הבן בליבו‪ .‬הבן ירד‪ ,‬ואביו עלה על החמור‪.‬‬‫אחרי מספר דקות פגש אותם איש שני‪ .‬כאשר הוא ראה שהאב רוכב‬ ‫על החמור והבן הולך לבדו ברגל‪ ,‬הוא פנה אל האב‪ ,‬ואמר‪:‬‬ ‫ א ת ה אדם מבוגר ובנך נער צעיר‪ .‬איך אתה נותן לבנך ללכת ברגל בעת‬‫שאתה רוכב על החמור? אתה עושה חטא גדול‪ ,‬כי אתה לא מרחם על‬ ‫בנך הצעיר!‬ ‫ ה אי ש צודק‪ ,‬אמר האב בליבו‪ ,‬ותכף ומייד ירד מעל החמור‪.‬‬‫עכשיו גם האב וגם הבן הולכים ברגל והחמור הולך אחריהם‪ .‬שניהם‬ ‫הולכים לאט לאט ורבים זה עם זה‪ .‬האב אומר שהבן צריך לרכוב על‬ ‫החמור והבן אומר שהאב צריך לרכוב על החמור‪.‬‬ ‫והנה עברה עגלה ובה איכר אחד‪ .‬כאשר האיכר‪ ,‬שנסע בעגלה‪ ,‬ראה‬ ‫אותם‪ ,‬הוא פרץ בצחוק‪ ,‬ואמר‪:‬‬ ‫ מ י מ י לא ראיתי טיפשים כאלה‪ .‬שלושה חמורים הולכים יחד‪ ,‬ואין אחד‬‫מהם רוכב על גב חברו!‬
‫האב והבן שתקו‪ .‬אחרי רגעים אחדים אמרו זה אל זה‪:‬‬ ‫ ז ו היא באמת בעיה קשה!‬‫הם לא ידעו מה עליהם לעשות‪ .‬הם עמדו וחיפשו עצה איך למצוא חן‬ ‫בעיני הכל‪ .‬בסוף הם לקחו את החמור ושמו אותו על גבם‪ ,‬וכך באו‬ ‫שניהם אל העיר‪.‬‬ ‫*‪ '4‬י‬ ‫מ לון‬ ‫‪ -дурак‬ט פ ש‬ ‫‪тотчас же‬־־ תכף ומ יד‬ ‫‪ гРех‬־ ח ט א‬ ‫‪ жалеть, сжалиться‬־־ לרחם ע ל‬ ‫ענו על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מה ביקש הבן מאביו?‬ ‫‪ .2‬מה עשה הבן לפני יציאתם לדרך?‬ ‫‪ .3‬מדוע ירד הבן מעל החמור?‬ ‫‪ .4‬מדוע ירד האב מעל החמור?‬ ‫‪ .5‬מה עשו שניהם כדי למצוא חן בעיני הכל?‬ ‫••‬ ‫‪:‬‬
‫ש לו שי ם ו שני ם‬ т щг >* ш , ‫גץרזג ו זשלמ ים‬ ‫ש עו ר‬ ' Спосо6ь1вь1раже11ияповслитёльногонакло11ени51 наклонения. Запрещение в повели гельном наклонений '■ ‫י־ד‬. ‫ ל י ל י‬$ ‫צווי‬ ‫ה •השנה‬:‫ת‬1‫ בא‬- ‫ ש נ ה‬. ‫ ה‬2‫באון‬, ,‫ הדבר‬1‫'ת‬1‫ א‬- ‫ ד ב ר‬.‫ א ו ז ז ו‬.: ’ Некоторые... » , т т ***, Текст: *.‫ ׳ י‬. Т‫־‬. ,*.'.S.*. . , . ‫־‬.T, T . , T' . 5 .‫'־‬, , P . ‫ י‬T' .T ‫־‬ . . . *■■,■‫־־י‬ ‫״ ע קי ב א ו ר ח ל‬ Повелительное наклонение целых глаголов ‫ צווי‬, ‫ ג ז י ת ה ש ל מ י ם‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫כ ת ו ב‬: ‫ ל‬- ‫כ—ת ב‬т ‫כ תו ב‬ - писать —пиши (муж. p.) ‫— פקנבי‬пиши (жен. p.) ‫— פקנבו‬пишите (мн. ч. муж. и жен. р.) Будущее время целых глаголов ‫ ע ת י ד‬, ‫ ג ז ר ת ו׳ ש ל מ י ם‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬ ‫ת•ב ״ ל ־־כ ת ו ב‬:‫פ‬т —писать ‫נ כ תו ב‬ - ‫™זנו‬ ‫א כ תו ב‬ - ‫ת כ ת בו‬ - ‫אוזם‬ ‫ת ^ תו ב‬ ­ ‫אתה‬ т ‫ת כ ת בי‬ - т ‫הוא‬ ‫ת כ ת בו‬ - ‫אני‬ Т ­ ‫י כ ת בו‬ - ‫הם‬ ‫י כ תו ב‬ - ‫י כ ת בו‬ - ‫הו‬ ‫ת ל תו ב‬ - ‫היא‬ Запишем спряжение в виде схемы Х1‫־‬Ю:Й>-ХХХ ‫־‬ —Т Х1ХХЛ • • - ‫אנחנו‬ xixxK ф 1ХХХЯ • • • • • • 4 • » • • •■ - 1?‫או‬ ‫הם‬ ‫הו‬ - ‫אני‬ ­ ‫אתה‬ Х1ХХЯ • ‫י‬x x x•• ‫ •ת‬- ‫את‬ Ф 51ХХХЯ « •• • ‫ « ו‬0£ ‫ י‬» ‫אן^ם‬ V • T — • • XiXJO - ‫הוא‬ • Х1ХХЛ - ‫היא‬ * • x ‫־‬i x x ‫י‬x x• x• ‫ר‬x x x• • • •
1) Будущее время целых глаголов спряжения ‫ פעל‬образуется от основы - формы повелительного наклонения мужского рода. 2) Будущее время образуется путем прибавления к основе определенных приставок. 3) В некоторых формах образование будущего времени происходит путем прибавления к основе приставок и суффиксов. 4) Совпадают формы будущего времени для ‫ א תן‬, ‫ אתם‬, для ‫ ה ו‬,‫ ה ם‬и для ,‫אתה‬ ‫הי א‬ 5) В будущем времени, как и в прошедшем, можно не употреблять личные местоимения, потому что по форме глагола ясно, о ком или о чем идет речь.
‫ ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬,‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ ה פ ע ל ה‬- ‫ ש ם‬, ‫ ע ת י ד‬,‫ צווי‬,‫ ה מ ה ’ ע ב ר‬, ‫ ה פ ע ל‬- ‫ש ס‬ писание ‫ ל כ תו ב‬- ‫כ ת ב‬ ‫כ תי ב ה‬ ‫נ כ תו ב‬ ‫ כ תו ב‬# ‫^ תו ב‬ ‫ת כו * בו‬ ‫ת כ תו ב‬ ‫כ ת בי‬ ‫ בי‬$ ‫ת כ ד‬ ‫ ■כ=ת ב ו‬j ‫י כו * בו‬ ‫״‬ >■ ‫י כ תו ב‬ - писать ‫כ ־־ת ב נ ו‬т ‫כ ״־ת ב ת י‬т ‫כתבתם‬ ‫ת‬т ‫ב‬: ‫כ—ת‬Т ‫כו ת ב ת‬ ‫כתבת‬ ‫כו מ בי ם‬ ‫כ—ת ב‬т ‫כו מ בו ת‬ ‫ת ב ו‬: ‫כ‬Т ‫ת כ תו ב‬ ‫״ כו ת ב‬ V ‫כתבה‬ По этой схеме спрягаются глаголы: окончание, завершение ‫ג מ י ר ה ־‬ ‫ג מ ו ר‬5 ‫ •ל‬- ‫מ ר‬- ‫ג‬т завершать, заканчивать ‫ ל ס ג ו ר‬- ‫ ?ר‬9 закрывать, выключать закрытие список регистрация - ‫הזגירה‬ ‫ר שי מ ה‬ ‫ר שום‬ ‫ר ש ו ם‬: ‫ •ל‬- ‫ש ם‬- ‫ר‬т записывать охрана, хранение - ‫ש מי ר ה‬ ‫ש מ ו ר‬: ‫ •ל‬- ‫מ ר‬- ‫ש‬т охранять передача - Т • : ‫ר ה‬т ‫מ •ס י‬: ‫ ל מ סו ר‬- ‫מ ס ר‬ соблюдать Щ передавать (привет, письмо и т. д.) послание преданность - ‫נ ? םי רו ת‬ изучение, познание — ‫ל מ י ל ה‬ *‫ ל ל מ ו ד‬- ‫ ל מ ד‬- учить, учиться занятия, учеба —‫ל מ ו ד י ם‬ взвешивать, взвешивание - ‫ל ה‬т ‫לוי‬ ‫ש‬ 1• : соображение - ‫ש קו ל‬ промывание - ‫ש טי פ ה‬ ‫ ל ק ז טו ף‬- ‫ש ט ף‬ промывание мозгов - ‫שטיפת־־מוח‬ требование - ‫ד ר י ש ה‬ ‫ד ר ש— ל ד רו ש‬ ‫ ־־‬требовать ‫ ל ש תו ק‬- ‫ש ת ק‬ молчать т ‫״‬ ‫ ל ש קו ל‬- ‫ש ק ל‬ обдумывать : мыть, полоскать привет —‫ שלו ם‬-‫ןךי ש ת‬ молчание - ,‫לז ך‬ ‫ש •תי‬: 1т поддержка - ‫כ ה‬т ‫ת מ י‬: нападение, атака - ‫פ ה‬T ‫ק י‬I • ‫ת‬: щ ‫ לו נ קו ף‬- ‫ת ק ף‬ абсорбция, - ‫ק לי ט ה‬ ‫ ל ק לו ט‬- ‫ק ל ט‬ ‫ן‬ ‫ לו נ מו ל‬- ‫ת מ ל‬ поддерживать 21 нападать, атаковать абсорбировать, вбирать, воспринимать впитывание поцелуй — ‫נ שי ק ה‬ ‫ לנ שו ק‬- ‫*ב שק‬ дыхание — ‫ב שי מ ה‬ ‫ לנ שו ם‬- ‫נ ש ם‬ целовать ^ ,П$ дышать
принятие (мер) - ‫נ קי ט ה‬ власть, владение - ‫ט ה‬т ‫ש•ל י‬: владение языком —‫שליטה בשפה‬ ‫־‬: воровство, кража ‫ג נ ב ה‬: вор ‫נ ב‬т‫ג‬бросание, укол - . ‫ז רי ק ה‬ ‫ ל ג ק ו ט‬--‫ בקט‬- принимать (меры) - владеть, править, 3• ‫ש ל ו ט‬ • •‫ ל‬- ‫ל ט‬- ‫ש‬Т господств ов ать т т •‫״‬ сбивание - ‫דריקזה‬ связывание - ‫ק שי ר ה‬ связь - ‫ק ש ר‬ причинение притяжение, - ‫מ ה‬Т ‫ג•ר י‬: ‫כ ה‬Т ‫מ •ש י‬: снятие денег танец - ‫ר קו ד‬ ходьба - ‫ה לי כ ה‬ заседание снижение, падение эмиграция из Израиля ‫ב ה‬Т ‫י •ש י‬: ‫יייז ה‬ - ‫נ ב‬-‫ג‬Т - воровать ‫■ לגנו ב‬ ‫־ ל ז ר ו ק‬-‫זרק‬ - бросать, брызгать ‫ד‬Т - задавить, переехать ‫ ל ד ר ו ס‬- - ‫—ר ס‬ ‫ ל ק ש ו ר‬- ‫ ק עז ר‬- связывать, привязывать ‫ג‬Т - причинять, вызывать 0 ?( ‫ ל ג ר ו ם‬- - ‫—ר ם‬ ‫ ל מ שו ל‬- ‫ מ ש ל‬- тянуть, ‫ ל ר קו ד‬-‫ר ק ד ־‬ снимать деньги - танцевать * ‫ ל ל כ ת‬- ‫ ל ל ל־‬- идти * ‫ש *ב ת‬V ‫ל‬Т - . ‫ש ב‬- ‫י‬Т - сидеть * ‫ ל ר ד ת‬-‫ ר ד ־‬: - падать, идти (осадки), эмигрировать из Израиля * Данные глаголы имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время.
Глаголы, у которых происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве и будущем времени писание, написание проверка встреча разгадка, решение снимание, - ‫כתיבה‬ ‫דיקה‬3 ‫פגישה‬ !‫פתרו‬ ‫פשיטה‬ т • It • : т • : Т ‫ לכתוב‬- ‫כתב‬ ‫ לבדוק‬- ‫בדק‬ ‫ לפגוש‬- ‫פגש‬ ‫ לפתור‬- ‫פתר‬ ‫לפשוט‬-‫פשט‬ : • : • ; - . 5 • - Т - Т протягивание банкротство, крах - ‫פשיטת­ ־ מ ל‬ пролом, прорыв, ‫פריצה‬ - • Т : • : ‫ל?שוט רגל‬ ‫ לפרוץ‬- ‫פרץ‬ взлом измена - ‫בגידה‬ ‫בוגד‬ ‫כבוש‬ ‫כבישה‬ Т предатель захват, оккупация маринование - • : ‫לבגוד ב‬-‫בגד‬ : - проверять - встречать —Т S • : - писать Т • - решать (проблему и т. д.) - раздевать, снимать, протягивать - обанкротиться - разразиться, вспыхнуть, вломиться - предавать, изменять - т ‫ ״ כבש לכבוש‬завоевывать, : • - Т захватывать, мариновать Глаголы, у которых происходит смена звучания второй буквы корня в инфинитиве и будущем времени продажа, распродажа - ‫?? כ י ר ה‬ память, воспоминание - ‫זכריך‬ наём - ‫ למכור‬- ‫מכר‬ ‫ לץכור‬- ‫זכר‬ ‫ לשכור‬- ‫שכר‬ • ‫ר ה‬т ‫ש *כ י‬: : наем, аренда - ‫ש כ י ר ו ת‬ ломка, поломка — ‫ש ב י ר ה‬ т • • ‫ן‬ : мировоззрение - ‫עולם‬-‫תפיסת‬ стук ‫ ה‬-, ‫ י‬5 ‫ץ‬ судопроизводство - ‫ש פו ט‬ • * продавать —Т - - помнить арендовать, снимать Т ‫ לשבור‬- ‫שבר‬ $‫פור‬1‫פר ־־ לק‬ ‫לתפוס‬-‫תפס‬ : счет ‫ספירה‬ усвоение, воззрение — ‫תפיסה‬ т • - ломать, разбивать т - считать (в математике) - схватывать, усваивать ‫ לדפוק‬- ‫ דפק‬- стучать ? ‫ע ל‬ ‫ ־ שפט— לשפוט‬судить, приговаривать : - т судья- ‫ ש ו פ ט‬с уд- ‫ב י ת מ ש פ ט‬ бремя - ‫סבל‬ терпение - ‫סכלנו ת‬ граница - ‫ סבל— ל?בול‬- страдать ‫מ־‬, терпеть ‫את‬, выносить ‫את‬ 3 ‫לגבול‬-‫ גבל‬-граничить ‫ ־ גבר ־־ לגבור‬усиливаться, Т усиление прыжок ‫הגבר ה‬ ‫?!פיצה‬ : • - т 2 • —Т _ ‫קפץ‬ увеличиваться ‫ ־‬прыгать, скакать
‫)‪ -надевать, носить(одежда‬לבוש‬ ‫שכיבה‬ ‫‪~лежать‬שכב— לשכב*‬ ‫רכיבה‬ ‫‪~ездить в‬רכב— לרכוב*‬ ‫‪—т‬‬ ‫‪— т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫• •‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪одежда -‬‬ ‫לבש— ללבוש*‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪— :‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪велосипеде, мотоцикле‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫־ — ‪лежание‬‬ ‫־‬ ‫‪верховая езда, езда -‬‬ ‫‪на велосипеде, мотоцикле‬‬ ‫‪* Данные глаголы имеют нестандартное повелительное наклонение и будущее время.‬‬ ‫‪Г лаголы, имеющие нестандартное повелительное наклонение и будущее время‬‬ ‫‪т‬ל—ב ש ־ ל ל ב ו ש‬ ‫‪Т‬ל “מ ד ־ ל ל מ ו ד‬ ‫למד‬ ‫אלמד‬ ‫נלמד‬ ‫לב ש‬ ‫‪#‬לב ש‬ ‫נלב ש‬ ‫ל ^ די‬ ‫תלמד‬ ‫ת ל מ דו‬ ‫ל ב שי‬ ‫תלב ש‬ ‫ת ל ב שו‬ ‫לג^די‬ ‫ת ל מ די‬ ‫י ל מ דו‬ ‫ל ב שו‬ ‫ת ל ב שי‬ ‫י ל ב שו‬ ‫ילמד‬ ‫ילב ש‬ ‫תלמד‬ ‫תלב ש‬ ‫‪Т‬ש ‪-‬כ ב ‪ -‬ל ש כ ב‬ ‫‪Т‬ר—כ ב ‪ -‬ל ר פ ו ב‬ ‫שכב‬ ‫‪ #‬שכב‬ ‫נ שכב‬ ‫רכב‬ ‫‪#‬רפב‬ ‫נלפב‬ ‫ש כ בי‬ ‫ת שכב‬ ‫ת ש כ בו‬ ‫ר כ בי‬ ‫תרפב‬ ‫ת ר פ בו‬ ‫ש כ בי‬ ‫ת ש כ בי‬ ‫י ש כ בו‬ ‫ר כ בו‬ ‫ת ר כ בי‬ ‫י ר כ בו‬ ‫י שכב‬ ‫ירכב‬ ‫ת שכב‬ ‫תלפב‬
В современном иврите есть несколько способов выражения просьбы или приказа. Их применение зависит от того, где они употребляются: в литературной, официальной или устной речи, а также от того, на что делается акцент: на саму просьбу или на глагол. 1) ‫ ש ם ־ ה פ על‬+ ‫*בלן שה‬ ‫בבקשה ל שבת‬ v 2) v т T It ‫ ה פ על‬-‫ ש ס‬+ ‫־‬ - V V 4) T ‫ בבק שה‬+ ‫צווי‬ ‫בק!שה‬5 ‫?וזוב‬ ‫ נא‬+ ‫צווי‬ ‫כתוב נא‬ T ‫ צווי‬+ ‫אנ א‬ T — — — T (Вежливая'просьба) Пиши, пожалуйста. (Акцент на глагол) (Вежливая просьба) Пиши, пожалуйста. (Акцент на глагол) — (Вежливая просьба в официальной письменной и устной речи) Пожалуйста, пиши. T ‫ צווי‬+ ‫ב ב ק ש ה מ מ ך‬ ‫צווי‬ ‫?תוב‬ ‫כתבי‬ ‫כתבו‬ - — T ‫בק!שה מ מ ך ?תוב לי‬3 8) Пожалуйста, садитесь. (Акцент на просьбу) : : 7) — • ‫אנא כתוב‬ 6) — T т 5) (Вежливая просьба) = T ‫נא לשבת‬ 3) — (Вежливая просьба) Пожалуйста, садитесь. (Акцент на просьбу) s ‫נא‬ ‫־‬ — S • ‫נ‬ • ‫^ תי ד‬ ‫תכתוב‬ ‫תכתבי‬ ‫תכתבו‬ — (Вежливая просьба в письменной речи) — Пожалуйста, напиши мне. — (Приказ) — Пиши (муж. р.) — Пиши (жен. р.) — Пишите (множ. ч.) — (Нейтрально) Самая распространенная Пиши Пиши ^ форма Пишите J повелительного наклонения ‫\י‬ — — — Формы выражения просьбы типа ‫ ב ב ק ש ה ל ש ב ת‬или ‫ נ א ל(ץבת‬носят «общий», а не «адресный» характер. Форма выражения повелительного наклонения через будущее время является наиболее характерной для устной речи. А две первые и последняя формы наиболее часто употребляются в современном иврите.
Запрещение в повелительном наклонении - ‫ש ל י ל י‬ ‫שמ״הפעל‬ + ‫לא‬ ‫ ע תי ד‬+ ‫א ל‬ = ‫צווי‬ ‫ל א ל כ תו ב‬ - Не писать (Не пишите) ‫א ל ת כ תו ב‬ - Не пиши к ‫ א ל ת כ ת ב י‬- Не пиши • : : • — ‫א ל ת כ ת בו‬ - Не пишите Отрицательные приказы (заповеди) в Библии. ‫ ל א‬вместо ‫ א ל‬для вечных запретов: Не укради - ‫ל א ת ^נו ב‬
‫ש ם ־ ־ל ;ר ש ו ם‬- ‫ר‬т .‫אני ארשום אותך לטיול‬ ‫ז כ ו ר‬: ‫ז ״פ ר ־ •ל‬т - записывать - Я запишу тебя на экскурсию. - помнить, запомнить .‫ תזכור מה שאני אומר לך‬- Запомни то, что я тебе говорю. ‫ אני לא בטוח שאזכור את זה בעל פה‬- Я не уверен, что запомню это наизусть. ‫ל מ ו ד‬S ‫ל “מ ד ־ יל‬Т - учить, учиться ‫ תלמד דקדוק ואז אתה תשלוט‬- Учи грамматику, и тогда ты будешь владеть языком. .‫בשפה‬ ‫ ל ב ש ־ ל ל ב ו ש‬- надевать, носить (одежду) .‫ היום קר מאוד‬,‫ תלבש מעיל‬- Надень пальто, сегодня очень холодно. : —т ‫ב ־ע ל‬: ‫ש ־ב ב‬: ‫כ ב ־ ל‬- ‫ש‬т - лежать, ложиться ‫ הרופא יבדוק אותך‬,‫ תשכב על המיטה‬- Ложись на кровать, врач осмотрит тебя. ‫ר כ ו ב‬: ‫ר—כ ב ־ ־ל‬т - ездить верхом, ездить на велосипеде, мотоцикле ‫ הוא לא חזק‬,‫ אל תרכב על הסבל‬- Не садись на багажник, он не крепкий. ‫ ש מ ר ־ ל ש מ ו ר ע ל‬- хранить ‫ ע ל‬, охранять ‫ ע ל‬, соблюдать ."‫ "שמור לי ואשמור לך‬- Рука руку моет. .‫ תשמור לי מקום‬- Займи мне место. ‫ שמרי על עצמך‬/‫ שמור על עצמך‬- Береги себя. ‫־־‬ : — т ‫ על‬,‫ד פ ק ־ ל ד פו ק ב‬ - стучать .‫ אל תדפוק בדלת‬- Не стучи в дверь. ‫ת פ ו ס‬: ‫ת “פ ס ־ ל‬т - схватывать, усваивать ‫ אר ואבוי לך‬,‫ אם אני אתפוס אותך‬- Если я тебя поймаю, берегись. .‫ תתפסו לי מקום באוטובוס‬- Займите мне место в автобусе. ‫ז ר ק ־ לז רו ק‬ - бросать, кидать .‫ ילד! אל תזרוק אבנים‬- Мальчик, не бросай камни. ‫ת מ ל ־ ל ת מו ל ב‬ - поддерживать Э .‫ שר־האוצר יתמוך בתכנית הזאת‬- Министр финансов поддержит этот план. ‫ק פ ץ ־ ל ק פו ץ‬ - прыгать, скакать ?‫ אולי תקפוץ לשם עכשיו‬- Может быть, ты сбегаешь туда сейчас? ‫ ש ת ק ־ ל ש תו ק‬- молчать .‫ אני לא שומע‬,‫ תשתוק רגע‬- Помолчи минуту, я не слышу. ‫ב‬: ‫ב ג ו ד‬: ‫ב ־ג ד ־ ־ל‬Т - предавать, изменять .‫ אנחנו לא נבגוד במולדת‬- Мы не предадим Родину. .‫ הוא אוהב אותה ולא יבגוד בה‬- Он любит её и не изменит ей. )‫ל‬: ( ‫ג ר ו ם‬: ‫ג “ר ם ־ ־ל‬т - вызывать, являться причиной .‫ השרפה וערו ם נזקים בבדים‬- Пожар принесет большой вред.
‫תרגיל א‬ ‫כת וב את הפעלי‪ п‬בזמן עת יד‪:‬‬ ‫ד ו ג מ ה ‪ :‬המדריך רוצה שכולנו נ ר ק ו ד הערב במועדון‪.‬‬ ‫‪ . 1‬ביקשתי מכם ש ___________ ל י את התרגילים בזמן‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫( ל ר קו ד)‬ ‫( ל מ סו ר)‬ ‫( ל מ פו ס)‬ ‫מיצי‪ ,‬החתולה שלנו‪ ,‬הייתה בטוחה ש ___ א ת העכבר‪.‬‬ ‫ילדים‪ __________________ ,‬ב מי טו ת‪ .‬בא הזמן לישון‪.‬‬ ‫אני בטוח שאם אתה _____ א ב ן אתה _____ א ת החלון‪.‬‬ ‫השוטר ___ ב ש ע ר‪ ,‬כדי שאף אחד לא ___ א ת המכונית‪.‬‬ ‫אותי‪.‬‬ ‫את השמלה האדומה כדי שרמי‬ ‫הערב‬ ‫( ל ש כ ב)‬ ‫( לז רו ק‪ ,‬ל ש בו ר)‬ ‫( ל ש מו ר‪ ,‬ל גנו ב)‬ ‫( ל ל ב ו ש‪ ,‬ל ז כ ו ר )‬ ‫תרג יל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ ‫נב ‪:‬‬ ‫‪1. Учитель сказал нам, что мы напишем контрольную работу на будущей неделе. 2. Ты‬‬ ‫‪закончила работу? Когда ты закончишь её? 3. Я слышал, что он будет продавать свою‬‬ ‫‪машину. 4. Они не будут проверять домашнюю работу сейчас, они проверят её после‬‬ ‫‪чтения текста. 5. Министерство абсорбции примет (абсорбирует) новых репатриантов,‬‬ ‫‪), и поддержу его. 7. Эта‬צ ודק ( ‪которые прибывают в страну. 6. Я думаю, что он прав‬‬ ‫‪ . Они написали нам, что будут‬ק לו ת‪проблема нетрудная, ты решишь её легко (8 .(5‬‬ ‫‪снимать небольшую квартиру в Тель-Авиве. 9. Мы обдумаем (взвесим) это предложение.‬‬ ‫‪10. Вы встретите её только на следующей неделе. 11. Если ты (жен. р.) кричишь, ребенок‬‬ ‫‪будет молчать.‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫כת וב את הפעל ים החסר ים לפי ה זמן והגוף המתא ימ ים ‪:‬‬ ‫‪. 1‬הפקיד בבנק ד ר ש ממני‪ ,‬ש א מסור לו את כל הפרטים שלי‪ .‬הוא ___ או ת ם‪,‬‬ ‫אחרי ש _____ א ם הם נכונים‪ .‬אחר‪-‬כך ביקשתי ממנו‪ ,‬ש _____ ל י דולרים‬ ‫לנסיעה‪.‬‬ ‫( ל ד ר ו ש‪ ,‬ל מ ס ו ר ‪ ,‬ל ר ש ו ם ‪ ,‬ל ב ד ו ק ‪ ,‬ל מ כ ו ר )‬ ‫‪ .2‬אתמול _____ א ת הלימודים שלנו באולפן‪ ____ .‬ב ח י נ ה ארוכה ו ______‬ ‫אותה למורה‪ .‬היא אמרה‪ ,‬ש ___ א ו ת ה מחר ו ___ א ת הציונים למשרד‪.‬‬ ‫הפקידים במ שרד _________ א ת הציונים בתיק של כל סטודנט‪.‬‬ ‫( ל ג מ ו ר‪ ,‬ל כו גו ב‪ ,‬ל מ ס ו ר ‪ ,‬ל ב ד ו ק ‪ ,‬ל מ ס ו ר ‪ ,‬ל ר ש ו ם )‬ ‫______ א ת הנהג‪ ,‬ש _____ א ת הכלב שלהם‪ .‬הנהג טוען‬ ‫‪ .3‬ה ם‬ ‫שהכלב ___________ ל כ ב י ש‪ ,‬כי הם לא ___________ א ו ת ו ‪.‬‬ ‫( ל ד ר ו ש‪ ,‬ל ש פ ו ט ‪ ,‬ל ד ר ו ס ‪ ,‬ל ק פ ו ץ‪ ,‬ל ק ש ו ר )‬
:‫צב‬ ‫תרג יל א‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Запишите, пожалуйста, в тетради то, что я сказал вам. 2. Закрой окно, мне холодно. 3. Мы будем учить иврит пять лет. 4. Если ты хочешь хорошо владеть языком, учи грамматику. 5. Мать сказала ему: «Береги себя». 6. Они будут соблюдать субботу. 7. Дочь сказала матери, что помоет тарелки после ужина. 8. Передай им горячий привет. 9. Помолчи, пожалуйста, я делаю важную работу. 10. Врач сказал больному: «Дышите глубоко (11 .«(‫עמוק‬. Береги собаку, машина собьёт её. 12. «Не воруйте», - сказал отец детям. :‫פב‬ ‫תרגיל ב‬ : ‫כת וב את הפעל ים החסר ים לפי ה זמן והגוף המתא ימ ים‬ ?‫ מה קרה לרדיו‬. 1 ‫ עכשיו‬. ‫א ו ת ו‬ ‫א ת הרדיו ו‬ ,‫א ת החוט‬ ‫הילד שלכם‬ .‫ה ר ב ה כסף עבור התיקון‬ ‫ הטכנאי‬.‫א ת גלי צה״ל‬ ‫אנחנו לא‬ ?‫איך אפ שר __________ א ת הבעיה‬ ) ‫ ל פ ת ו ר‬,‫ ל ד ר ו ש‬, ‫ ל ק ל ו ט‬,‫ ל ש ב ו ר‬, ‫ ל ז ר ו ק‬,‫( ל מ ש ו ך‬ .‫_______ ת רגי לי ם ו _____ ע ב ו ד ו ת למורים‬. ‫ כל החורף אנחנו ______ ק ש ה‬.2 ,‫ בחופ ש הגדול‬,‫ אבל עוד מעט‬.‫ ו _____ מ ע י ל י ם חמים‬,‫היה קר‬ .‫ לא ______ ב כ י ת ה‬.‫ _______ ת ש ב צי ם בעיתון‬.‫עד מאוחר במיטה‬ .‫ במזג אוויר יפה ________ ר ק בגדים קלים‬.‫חברים ו _______ ע ל סוסים‬ ) ‫ ל ל ב ו ש‬,‫ ל ר כ ו ב‬,‫ ל פ ג ו ש‬, ‫ ל ל מ ו ד‬, ‫ ל פ ת ו ר‬,‫ ל ש כ ב‬,‫ ל ל ב ו ש‬, ‫ ל מ ס ו ר‬, ‫ ל כ ת ו ב‬,‫( ל ל מ ו ד‬ 3 ‫תרג יל ג‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר י‬ 1. Не стучи в дверь, его нет дома. 2. «Я не предам тебя», - сказал он ей. 3. Может быть, сбегаем (подскочим) в столовую после лекции? 4. Я не могу пойти сразу же (‫ ) מיד‬после урока. Займи мне место, пожалуйста. 5. Мы боимся, что вспыхнет новая война на Ближнем Востоке. 6. Если разразится новая война, она нанесет большой ущерб экономике 7. Враг (‫ ) אוי ב‬не захватит нашу страну. 8. Мы будем помнить об этом всегда. 9. Если он нарушил закон, его будут судить. 10. Осторожно (‫)ה זהר‬, ты (муж. р.) разобьёшь окно. 11. «Посчитай деньги, - сказала она ему, - мы идем покупать цепочку». 12. Сегодня прохладно на улице (‫)בח וץ‬, надень куртку, пожалуйста.
‫ב ד אי לז כו ר‬ ‫‪—заседание правительства Израиля‬‬ ‫‪—принимать односторонние меры‬‬ ‫‪ односторонний‬־־‬ ‫ל שי ב ת מ מ ש ל ת ל שיר אל‬ ‫•ל ;נ ק‪ I‬ו ט ‪J‬צ ‪т‬ע •ד י ם —ח ד ‪:‬צ ‪т‬ד •ד •י י ם‬ ‫**ח ד •צ ‪т‬ד •ד י‬ ‫מ( ץ ק לי ם ( ת בניו ת‬ ‫י חי ד‬ ‫רבוי‬ ‫נסמל‬ ‫צעד‬ ‫צעדים‬ ‫צעדי ־ ממ שלה‬ ‫בעל‬ ‫בעלים‬ ‫בעלי ־ חברה‬ ‫פחד‬ ‫פחדים‬ ‫פחדי ־ ילדים‬ ‫לחש‬ ‫לחשים‬ ‫לסשי ־ סטודנטים‬ ‫יחם‬ ‫יחסים‬ ‫יןזםי ־ גומלין‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫— ‪ :‬־—‬ ‫—‬ ‫‪V‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫״‬
‫ע קי ב א ו ר ח ל ( ג )‬ ‫לכלבא שבוע היתה בת יפה בשם רחל‪ .‬יום אחד שלח האב את רחל‬ ‫לשדה‪ .‬שם פגשה את עקיבא הרועה‪ .‬עקיבא עשה רושם גדול על רחל‪ .‬מאז‬ ‫הלכה רחל מפעם לפעם לשדה לפגוש את עקיבא‪ .‬יום אחד ירדה רחל אתו‬ ‫אל הנהר עם הצאן‪ .‬רחל ראתה כי עקיבא ה;ה עצוב מאוד‪ .‬היא שאלה‬ ‫אותו‪:‬‬ ‫ עקיבא‪ ,‬מדוע העינלם שלך כל כך עצובות? מה קרה לך?‬‫ רחל ןקרה‪ ,‬ענה עקיבא‪ ,‬אני אוהב אותך מאוד‪ .‬אבל אינני יכול לשכוח‬‫כי אני רק רועה פשוט‪ ,‬ואת הבת של איש חשוב ועשיר‪ .‬כל השנים עבדתי‬ ‫קשה‪ .‬אינני יודע לקרוא ולכתוב אפילו מילה אחת‪ .‬מעולם לא היה לי זמן‬ ‫ללמוד‪.‬‬ ‫ עוד לא מאוחר ללמוד‪ ,‬ענתה רחל‪ ,‬ואני מוכנה לעזור לך‪.‬‬‫באותו ד;כגע נזכר עקיבא בחור באבן הקשה‪ ,‬והוא אמר‪:‬‬ ‫ את צודקת‪ ,‬רחל‪ .‬אולי עוד יש תקוה גם לי‪ .‬את רואה את החור באבן‬‫הזאת? טיפות של מים עשו אותו‪ .‬אם טיפות של מים יכולות לעשות חור‬ ‫באבן קשה‪ ,‬גם המילים של התורה יכולות לחדור אל הלב שלי‪.‬‬ ‫כלבא שבוע שמע על האהבה של הבת שלו לרועה‪ ,‬והוא כעם מאוד‪.‬‬ ‫הוא קרא לרחל ואמר לה לעזוב את עקיבא‪" .‬את בחורה ךןכמה‪ ,‬הוא צעק‪,‬‬ ‫למה את רוצה להיות עם רועה פשוט?"‬ ‫‪S‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪S T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫» ——‬ ‫‪T T‬‬ ‫ו‬ ‫ג ——‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬ ‫‪T V‬‬ ‫ו‬ ‫‪V т‬‬ ‫ל‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ו‬ ‫‪т : т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫••‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫—‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪v‬‬ ‫ל‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫••‬ ‫‪: т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫ל‬ ‫רחל ענתה לו‪" :‬אני מוכנה לעזוב את הבית‪ ,‬אבל אי עי יכולה לעזוב את‬ ‫עקיבא‪ .‬אני אוהבת אותו עד מנת‪ ,‬ואני רוצה להיות האישה שלו"‪.‬‬ ‫רחל עזבה את הבית והיתה לאישה של עקיבא‪.‬‬ ‫עקיבא נסע לירושלים ללמוד תורה‪ .‬שנים אחדות עברו ועקיבא היה‬ ‫לתלמיד חכם גדול‪ .‬אחרי זמן קצר‪ ,‬תלמידים מקרוב ומרחוק באו ללמוד‬ ‫תורה בישיבה של רבי עקיבא‪ .‬רבי עקיבא הוא אחד מהחכמים החשובים‬ ‫של עם ישראל‪.‬‬ ‫‪S T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ן‬ ‫‪T‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪ - готов, быть готовым‬מו כ ך‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ произвел впечатление на‬־־ ע ש ה ר ש ם ע ל‬ ‫‪т‬‬ ‫י‬ ‫‪ - я н е...‬א י ג נ י = אי ך א נ י‬ ‫‪~ вспомнил‬בץכף‬ ‫־‬ ‫‪-проникать‬‬ ‫‪-знаток святого Писания‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫ח ד ר ־ ל ז ז דו ר‬ ‫־‬
‫תרגיל א‬ : ‫ענו על השאל ות‬ ?‫ האם האב של רחל היה עשיר‬. 1 ?‫ למה הלכה רחל מפעם לפעם לשדה‬.2 ?‫ מדוע היה עקיבא עצוב‬.3 ?‫ מדוע כעס האב על רחל‬.4 ?‫ מה ענתה רחל לאביה‬.5 ‫ב נב‬ ‫תרג יל ב‬ . ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Отец позвал свою дочь и велел ей пойти на почту. 2. Он покинул её, не поцеловав (без поцелуя). 3. Простые слова всегда важны. 4. Мы читали эту книгу несколько раз. 5. Он помнит наизусть каждое слово этого короткого рассказа. 6. Он знаток, потому что он хорошо знает Тору. 7. У народа Израиля есть много красивых праздников. 8. Ты готова встать и пойти работать? 9. Слова пророка проникли в его сердце. 10. Это тот самый человек, который был здесь вчера. 11. Мы никогда не встречали её.
Несколько... лет, учеников, вопросов и т. д. Некоторые... ученики, вопросы и т. д. г ‫פ מ ה תלמידים‬ • Несколько учеников : — т *‫־‬ ‫מ ס פ ר תלמידים <י‬ ‫ ־־‬: • т • Т Несколько лет : т Т : ‫שנים א ח ד ו ת‬ Некоторые языки ‫־‬ Т “ ‫מ ס פ ד שנים <י‬ • Т ‫תלמידים א ח ד י ם‬ Некоторые ученики ‫כ מ ה שנים‬ • : - ‫שפות‬ т ‫תלמידים מ ס י מ י ם‬ *‫ ־‬: т ‫שפות מ ס י מ ו ת‬ Выражения: То же самое —В тот самый день В те самые годы Одно и то же В тот день В те годы — — одно и то же - ‫ב ר‬Т ‫ד‬Т ‫א ו ת ו‬ ‫ב ר‬т ‫ד‬т ‫א ו ת ו ־*ה‬ —то же самое тот человек — ‫או תו אי ש‬ ‫ה א י ש‬т ‫א ו ת ו‬ —тот самый человек в тот день - ‫? או תו יו ם‬ ^‫א ו ת ו ה י ו ם‬ —в тот самый день в тот год - ‫ב ה‬т ‫ש‬т ‫ת ה‬т ‫ב א ו‬: ‫נ ה‬т ‫ש‬т ‫ת ה ״•ה‬Т ‫כ א ו‬: в те годы - ‫ש •בי ם‬т ‫ן‬I ‫ב א ו ת‬: ‫— ^ א ו ת ן ה ש נ י ם‬в те самые годы в тот самый год t 3 ‫תרג יל א‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Некоторые ученики не знают это правило. 2. Я увидел его в тот самый момент, когда он садился в автобус. 3. В те самые годы жил в деревне (‫ )?? ר‬один старик. 4. На уроке она не сказала ничего нового. Она просто повторила то же самое. 5. На уроке мы обсудили несколько вопросов. 6. Он прибыл в город в те самые дни, когда люди голодали.
‫ש ה‬т ‫ש ל י‬: ‫ש א ש י ם ו‬: ‫ש עו ר‬ /‫ ־׳‬Тема:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ £ ‫ף‬ ‫ ע ת י ד‬,‫ צו *י‬, ‫ ג ז ר ת ל ” א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ א חר כך‬, ‫ אהריי כן‬,.‫ א ח די ש ״‬, . . . ‫אחרי‬ Текст " ‫״ ה א <ד ו ה דיג‬ Наверняка, кто-то из вас уже встречал выражение ‫י ש ר א ל‬ ‫ ש מ ע‬- «Слушай, Израиль». Почему в глаголе ‫ לשנלוע‬- ‫ ש מ ע‬такая форма повелительного наклонения? Почему вместо звука «о» в повелительном наклонении мужского рода появился звук «а»? Для ясности картины приведем схему. ‫א ע ח‬ « • ‫ח‬ \ч / XXX — т х х х*•:• ххщ XXX 1ХХХЛ хххл ‫י‬x x<x• 1ХХХ*? 'ХХХЛ * • •. • XXX' 1ХХХ »* * * в • > • хххл Если второй буквой корня является одна из букв ‫ א ע ה ח‬или третьей буквой корня является одна из букв ‫ א ע ח‬, тогда в повелительном наклонении мужского рода и будущем времени будет звук «а». По этой схеме спрягаются глаголы: ‫שמע‬ ‫שלח‬ — Т )‫ ח‬,‫) ל״גרונית (ע‬3 ‫קרא‬ ‫) ל׳׳א‬2 ‫שאל‬ ‫כעס‬ ‫בחר‬ ‫נהג‬ — т — Т — Т ‫ףרר‬ ‫ככ‬1 ‫) ע״גרונית‬1
‫ ג ז ל ת ל ״ א‬,‫ג נ י ן פ ע ל‬ чтение — ‫ ל ק רו א‬- ‫ק ר א‬ ‫ק רי א ה‬ - читать, звать ) ‫\ ל‬ называть ( ‫) ל‬, призывать (‫) ל‬ ‫נ קי א‬ ‫אקרא‬ ‫ת ק ר או‬ ‫תקרא‬ ‫'קלא‬ ‫■י‬ ‫ק ר אי‬ ‫ק ר אנו‬ ‫ק ר א תי‬ ‫קראתם‬ * ‫ק ר אי‬ ‫ן קיי ר א‬ ‫קו ר א ת‬ > f ‫י ק ר או‬ ‫ת ק ר אי‬ ‫< ק ר או‬ ‫יקרא‬ ‫ק ל איזו‬ ‫קראת‬ ‫קו ר אי ם‬ ‫ק ר או‬ ‫קרא‬ ‫קו ר או ת‬ ‫תקרא‬ ‫קי א ה‬ По этой схеме спрягаются глаголы: находка ‫א ה‬т ‫מ •צ י‬: ‫מ צ ו א‬: ‫ •ל‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т создание, сотворение ‫א ה‬т ‫ב •ר י‬: ‫ב ר ו א‬: ‫ *ל‬- ‫ר א‬т 3т творить, создавать выход ‫א ה‬т ‫י •צ י‬: * ‫ל צ א ת‬т - ‫צ א‬т ‫י‬т выходить переноска ‫א ה‬т ‫ב •שי‬: * ‫ל ••ש א ת‬т - ‫ש א‬т ‫נ‬т тема ‫בו ש א‬ переговоры - ‫מ ש א ו מ מ ן‬ брак - ‫ ב ש ר א י ן‬,‫נ ש ו א י ם‬ находить носить, переносить ‫ לשאת ולתת‬- вести переговоры •• т : ‫ •״‬т ‫לשאת אשה‬ т ■ жениться •• т ‫— לשאת באחריות‬нести ответственность т ‫ד‬ —т •• т ‫ לעזאת בהוצאות‬- нести расходы т — т ‫ לשאת פרי‬- приносить результат • : ненависть, вражда - ‫שנ א ה‬ т : пленум - • ‫מ לי א ה‬ т * ‫ש נ ו א‬: ‫ ל‬- ‫נ א‬- ‫ש‬Т - ненавидеть * ‫ל מל א ת‬- ‫מלא‬ - наполнять(ся) *Глаголы ‫ יצא ־ לצאת‬и ‫ נשא ־ ל שאת‬имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время; *Глаголы ‫ שנא־ל שנוא‬и ‫ מל א־ל מל א ת‬имеют неправильное спряжение в прошедшем времени
‫ל ש א ת‬Т ‫ש א ־‬Т ‫נ‬Т ‫צ א ת‬.. ‫ל‬т - ‫צ א‬т ‫י‬Т ‫ש א‬Т ‫־נ‬ ‫ש א‬Т ‫א‬V ‫ת ^ או‬ ‫ש א‬Т ‫ת‬ ‫ש אי‬ ‫י ש או‬ ‫ת ש אי‬ ■‫שאו‬ ‫ש א‬Т ‫ן‬ * ‫נצא‬ ‫אצא‬ ‫צא‬ ‫ת צ אי‬ ‫תצא‬ ‫צ אי‬ •‫יצאו‬ ‫ת צ אי‬ ‫צ או‬ ‫ש א‬Т ‫י‬ ‫יצא‬ ‫ת שא‬ ‫תצא‬ Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬ ‫ א ) ־ ־ל ש נ ו א‬т‫ש נ‬т ( ‫ש••נ א‬т .‫אין סיבה שהוא יקזנא אותך‬ ‫ק ר א ־ ל ק רו א‬ ‫בקרוב אני אקרא את המאמר הזה‬ т ‫״‬: V ?‫איך תקראו לבת שלכם‬ ‫צ א ת‬.. ‫ל‬т ‫צ א ־‬Т ‫י‬Т .‫הערב אני לא אצא מהבית‬ ?‫מה יצא לך מכל זה‬ .‫הרכבת הבאה תצא בעוד שעה‬ .... Т Т — читать, звать ‫ ל‬, называть ‫ ל‬, призывать ‫ל‬ Скоро я прочту эту статью. .‫הוא ישא באחריות‬ т Позови (жен. р.) его! Как вы назовете свою дочь? выходить Сегодня вечером я не выйду из дома. Что у тебя выйдет из всего этого? Следующий поезд будет (выйдет) через час. V V —Т ‫ל ש א ת‬Т ‫ש א ־‬Т ‫נ‬Т т ‫ נ־‬- Нет причины, чтобы он возненавидел тебя. »T S !‫תקראי לו‬ : ненавидеть т нести, прощать Он будет нести ответственность. ■ ‫שא נא על האחור בת שובתי‬ Прости за задержку с ответом на твоё письмо.
‫‪Т‬ה ־א ‪Т‬פ ר ‪:‬ו ־*ה ־־ד ‪Т‬י ג‬ ‫היה יום סתו‪ .‬הרוח היתה חזקה‪ .‬ה שמים היו מלאים עננים‪ .‬האכרים‬ ‫לא עבדו לא בי ע ר ולא ב&דה‪ ,‬והדיגים לא ירדו לים‪.‬‬ ‫ד ע אחד ישב לפני הבית שלו ובדק כשת‪ .‬באותו הץמן עבר אכר‬ ‫על‪-‬יד הבית של הדיג‪ .‬האיכר שאל את הדייג‪:‬‬ ‫ מה אתה עושה?‬‫ אני בודק את הר שת שלי‪.‬‬‫ למה אתה בודק את הר שת? קשה מאוד לרדת לים ב מזג ‪ -‬אויר כןה!‬‫ אולי ה;ם לשקוט מעט אסרי שאגמור לבדוק את הרשת‪.‬‬‫ האם אינך פוחד מן הגלים הנוראים?‬‫ לא‪ .‬האב שלי היה דייג‪ ,‬והסב שלי היה דייג‪ .‬גם כל הקרובים שלי‬‫הם דייגים‪ .‬אין לי פחד מן הים‪.‬‬ ‫ מה קרה לאב שלך?‬‫ הוא טבע בים‪.‬‬‫ מה קרה לסב שלך?‬‫ גם הוא טבע בים‪.‬‬‫ אם כן‪ ,‬מדוע בחרת עבודה כזאת? האם איןך פוחד שגם אתה ת?זבע?‬‫אני רואה שאתה לא עצל וגם בריא וחזק‪ .‬אם כן‪ ,‬אתה יכול להיות‬ ‫פועל‪ .‬בודאי תמצא אז עבודה יותר טובה‪.‬‬ ‫הדייג חשב רגע ואחרי כן אמר לאיכר‪:‬‬ ‫ עכשו א שאל אותך שאלה‪ :‬מה ‪?0‬נבודה שלך?‬‫ אני איכר‪ .‬גם האב שלי היה איכר‪ ,‬וגם הסב שלי היה איכר‪.‬‬‫ מה קרה לאב שלך?‬‫ הוא מת במיטה‪.‬‬‫ ומה קרה לסב שלך?‬‫ גם הוא מת במיטה‪.‬‬‫ אם כן‪ ,‬מדוע אתה לא פוחד לשכב במיטה? אמר הדייג וצחק‪.‬‬‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪t‬‬ ‫—‬ ‫— ——‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫‪t‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־‬ ‫ל‬ ‫‪V‬‬ ‫‪It t‬‬ ‫•י‬ ‫יד‬ ‫‪2‬‬ ‫‪* -‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ — :‬־־ ‪ т‬״‬ ‫‪:‬‬ ‫• • •‬ ‫‪:‬־ ‪• т‬‬ ‫‪■ т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫— ‪Т‬‬ ‫—— ‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪— Т‬‬ ‫‪—Т‬‬ ‫‪—— :‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪ - осень‬סתר = ס תיו‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪- успокоиться‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ש ק ט ־ ל ש קו ט‬ ‫‪- крестьянин‬‬ ‫•א ‪т‬פ ר‬ ‫‪ужасно, ужасный‬‬ ‫‪- поле‬‬ ‫ש'דה‬ ‫‪тонуть, погружаться‬‬ ‫ט ב ע ‪ -‬ל ט בו ע‬ ‫‪- сеть‬‬ ‫רשת‬ ‫‪- итак, в таком случае‬‬ ‫א ם ?ד‬ ‫נ ו ‪Т‬ר א‬
‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מדוע לא ירדו הדייגים לים?‬ ‫‪ .2‬מה עשה הדייג על‪-‬יד הבית שלו?‬ ‫‪ .3‬מתי חשב הדייג לרדת לים?‬ ‫‪ .4‬מה קרה לאב ולסב של הדייג?‬ ‫‪ .5‬מה קרה לאב ולסב של האיכר?‬
‫אחד כך‬ , ‫ א ח ד י כך‬, . . . ‫ש‬ ‫ א ח די‬. . . . ‫א ח די‬ = после... ‫ אחרי העבודה‬- после работы существительное + ‫א ח ד י‬ Т ‫־־‬S T — ‫ אסרי הפגישה עם הסברים‬- после встречи с друзьями = после того как... ‫ אסרי שאכתוב את המלתב‬... - После того как напишу письмо... глагол + .. v ‫א מ די‬ = после этого, потом ‫ נכתוב תרגילים ואחרי כן נבדוק‬- Напишем упражнения и потом проверим их. .‫אותם‬ (Смена действий) ‫א ח ל י כ ן‬ I : • 1 •• • • { - : - Т Смена действий (( .‫א ח ד כך‬ = потом, затем ‫ היינו בקולנוע אחר כך הלכנו לבית‬- Мы были в кино, потом пошли в кафе. •‫קפה‬ —т :It —— — : | — . ‫■ך‬ ‫תרג יל א‬ ‫תרגמ מר וס ית לעבר ית‬ 1. Сначала мы напишем упражнения, а потом будем читать текст. 2. Сара и Давид очень хотят девочку и уже знают, что назовут её Яэль. 3. Позови его, он мне нужен. 4. Учись хорошо в университете и тогда ты найдешь хорошую работу. 5. В котором часу они выйдут из дома? 6. Кто будет нести тяжёлый чемодан? 7. Вы понесете ответственность за это. 8. Он поступил очень плохо (сделал плохое дело). Боюсь, что она возненавидит его. 9. После того как закончите домашнюю работу, вы можете пойти к друзьям. 10. Они прочитали рассказ, а потом обсудили его. 11. Она помыла тарелки и после этого посмотрела фильм по телевизору. К ?‫לו‬ .‫את התשובה‬ .‫אותו‬ ?‫באחריות‬ .‫מהבית‬ .‫ שנים‬11 ‫לה‬ ‫תרג יל כ‬ :‫השל ימ ו בזמן־ עתיד‬ ______________ ‫ אם יהיה לכם בן איך‬. 1 ‫ אבל אני בטוח שאת‬,‫ זאת שאלה קשה‬.2 ___________________ ‫ אין סיבה שהיא‬.3 _________________ ‫ מי‬.‫ קרתה התאונה‬.4 _____________________ ‫ הערב אני לא‬.5 ‫ בספטמבר‬29 ‫ ב־‬.6 ) ‫ ל מ ל ו א‬, ‫ ל ש נ ו א‬, ‫ ל צ א ת‬, ‫ ל ש א ת‬, ‫ ל ק ר ו א‬,‫( ל מ צ ו א‬
‫ע ה‬т ‫ג‬т ‫ר‬: ‫ו ־־א‬: ‫ש ל ו •ש י ם‬: ‫ש עו ר‬ Тема: JS «Почта» !:екст: «Камац катан»: т.а,ж1::' Глаголы / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ " ג ד ו נ י ת‬образуют повелительное наклонение и будущее время в точном соответствии со схемой, приведенной в предыдущем уроке, / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ר ו נ י ת‬у*Ъ ‫ ג ז ר ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ ה פ ^ ל ה‬- ‫ ש ם‬, ‫ ^ ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ כ ד‬# , ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש ם ״ ה פ ע ל‬ слушание, слух ‫נ^מע‬ ‫ שמע‬# ‫ת ש כ * עו‬ ‫ת שמע‬ ‫י שנ ^ עו‬ ‫ת ש כנ עי‬ ‫ש מ ע ־ ל ש מו ע‬ ‫ש מי ע ה‬ ‫ן שמע‬ ‫► ש ^ עי‬ ‫״ ש?<עו‬ ‫י שמע‬ ‫ ־‬слышать, слушать ‫ש*־מ ע נ ו‬т ‫ש מ ע תי‬ ‫שמעתם‬ ‫ת‬т ‫ע‬: ‫מ‬- ‫ש‬Т ‫שו מ ע ת‬ ‫ש מ ע תן‬ ‫שמעת‬ ‫שו מ עי ם‬ ‫שנ^עו‬ ‫ש*־מ ע‬Т ‫ת שמע‬ ‫ף־שיומע‬ ‫ ש ו מ ע ו ת‬.< ‫ע ה‬Т ‫ש מ‬Т По этой схеме спрягаются глаголы: поездка - ‫ע ה‬т ‫נ •ס י‬: * ‫נ סו —ע‬: ‫ •ל‬- ‫נ—ס ע‬т знание, известие - ‫ידיעה‬ *ГДО*7^ — ‫ ע‬7 ‫י‬ прикосновение- ‫ע ה‬т ‫•נ •ג י‬ / ‫ל—ג —ע ת‬т / * ‫נ—ג ע — •ל •נ ג ו—ע‬т —ехать - знать, уметь ~ <• Это тебя не касается - ‫ ל א נוגע ל ך‬ЛI вытекание - ‫ע ה‬Т ‫•נ •ב י‬ * ‫ב ע — ל נ בו ע‬- ‫נ‬Т установление- разрыв, - ‫לן בי ע ה‬ ‫קרמגה‬ ‫ע ה‬т ‫•פ •צ י‬ рана - ‫פצע‬ нанесение вреда - ‫פגי ע ה‬ иметь отношение к *р - течь, вытекать, ‫מו ר נו ב ע‬т ‫א‬т ‫ל ה‬т ‫מ•כ‬ — ‫ ל ק בו ע‬- ‫ק ב ע‬ - устанавливать, ‫ ל ק רו ע‬- ‫ק ר ע‬ назначать - рвать, порвать, ‫ ל פ צו ע‬- ‫פ צ ע‬ надрезать одежду - ранить, поранить надрез одежды в знак траура ранение - - трогать Щ,касаться Щ 9 проистекать, следовать Что из этого следует? - ? ‫מ ה נ ו ב ע מ ן ה‬ Из всего сказанного вытекает .1‫ך״‬ ‫•ב‬.‫פ ״“ג ע — •ל •ס ג ו *“ע י‬Т ‫ ־‬повредить, поразить
покраска - ‫ע ה‬Т ‫ •ב י‬2‫צ‬ ‫צ ב ו—ע‬2 ‫־ •ל‬- ‫צ ב ע‬ закат, погружение, - ‫ע ה‬Т ‫ק י‬1* ‫ש‬2 упадок требование, иск - ‫ת ב י ע ה‬ Т •2 истец, обвинитель ‫תו ב ע‬ глотание — ‫ב ל י ע ה‬ ‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע ־‬ Т погружение, - •2 ‫ע ה‬Т ‫ט •ב י‬ 2 гибель идущего ко дну высадка, посадка - ‫נ ט י ע ה‬ Т •2 сев - ‫ז ר י ע ה‬ ‫ ל רנ בו ע‬-- ‫ת ב ע‬ - красить - погружаться, садиться приходить в упадок - требовать, предъявлять иск ‫ב ל ו—ע‬2 ‫ •ל‬- ‫ב ל ע‬ ‫ ל ש בו ע‬- ‫ט ב ע‬ * ‫ לנ טו ע‬- ‫נ ט ע‬ ‫ לז ^ ע‬- ‫ז ר ע‬ - глотать, поглощать - тонуть, погружаться - сажать (деревья) - сеять *Данные глаголы имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время.
Глаголы, оканчивающиеся на букву "tV', спрягаются так же, как глаголы, оканчивающиеся на ,W посылание ‫נ שלח‬ ‫א שלח‬ ‫ת ש ל חו‬ ‫ת שלח‬ ‫י ש ל חו‬ ‫ת ש ל חי‬ ‫ ל ש לו ח‬- ‫ש ל ח‬ ‫ח ה‬т ‫!ש •ל י‬ ‫י שלח‬ ‫ש ל חי‬ ‫ע ש ל חו‬ - отправлять, посылать ‫ח נ ו‬: ‫ש “ל‬Т ‫ח ת י‬: ‫ש “ל‬Т ‫שלחתם‬ ‫ת‬Т ‫ח‬: ‫ל‬- ‫ש‬Т ‫שו ל ח ת‬ ‫ש ל ח תן‬ ‫ת‬S ‫ח‬- ‫ל‬- ‫ש‬т ‫שו ל חי ם‬ ‫ל ח ו‬: ‫ש‬Т ‫ש*־ל ח‬Т ‫שו ל חו ת‬ ‫י שלח‬ ‫ת שלח‬ ‫< שו ל ח‬ < ‫שלחה‬ По этой схеме спрягаются глаголы: ‫ שלח— לשלוח‬-отправлять, посылать посылание - ‫ח ה‬т ‫ש •ל י‬ Т посланник - ‫ש לי ח‬ — • т извинение - ‫ח ה‬т ‫ס •ל י‬Т открывание, - ‫? ת י ח ה‬ ‫ לסלוח ל‬- ‫סלח‬ 3 ‫ לפתוח את‬- ‫פתח‬ Т • “ V — • • ” Т : —Т • вступление - извинять - открывать, начинать открывание глаз - ‫? ק י ח ה‬ ‫ לפקוח‬- ‫פקח‬ - открывать (глаза) инспектор, наблюдатель в зя ти е- ‫ל קי ח ה‬ забывчивость - ‫ח ה‬т ‫כ‬: ‫•ש‬ бегство - ‫ב רי ח ח‬ т • : утечка мозгов - ‫בריחת מוחות‬ кипение - ‫ר ת י ח ה‬ *‫ לקחת‬-‫לקח‬ ‫לשפוח‬ — • • - ‫שכח‬ ‫ לברוח‬-‫ברח‬ • : мазание — 5^‫ר י ח ח‬ - забывать — Т ‫ לרתוח‬- ‫רתח‬ растяжка —‫מ ת י ח ה‬ ‫תוח‬7?‫ ל‬- ‫מתח‬ ‫ משהו‬,‫למתוח בקרת ? ל מישהו‬ т - брать, взять - : ■ - - убегать —кипеть Т ‫מ ר ח _ ל^ןףןןץ‬ натягивать, напрягать критиковать ‫ ־־‬мазать, намазывать повидло - *‫מ נ <ו ח י‬ смазывание - ‫?? ש י ח ה‬ ‫ למשוח‬- ‫משח‬ мазать мазь - ‫ח ה‬T ‫ש‬J ‫מ‬ восход, сияние - ‫ז רי ח ה‬ ‫ ל־ןרו־ח‬-‫ ז ר ח‬- светить, сиять —т лай - ‫בבייחח‬ ‫ לנבוח‬-‫נ ב ח‬ лаять
умерщвление - ‫רצי חה‬ ‫ ל ר צו ח‬-‫ר צ ח‬ убийство ‫לצח‬ радость - ‫ש מ ח ה‬ *‫ש מ ח— ל ש מ ו ח‬ Т • — : — • • : - • т — т -убивать ~ радоваться *Глагол ‫ לקח ת‬- ‫ לקח‬имеет неправильное повелительное наклонение и будущее время. *Глагол ‫ ש מ ח — ל ש מ ו ח‬в настоящем времени спрягается как глагол состояния. Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ י ש ב ^ ל י ם‬ ‫ע‬- ‫פ צ ו‬: ‫ל‬. - ‫פ—צ ע‬т .‫ אל תפצע את היד‬,‫הזהר‬ — : — ‫ד‬ t * ‫ ל ב לו ע‬- ‫ב ל ע‬ • • ‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע‬ I • • Не бросай камень, он попадет в окно. глотать, поглощать — T .‫הוא רעב ו?בלע את כל מה שיש‬ — повредить, поранить, задеть, попасть — T ‫ היא תפגע‬,‫אל תזרוק את האבן‬ .‫בחלון‬ — Осторожно (муж. р.), не порань руку, ‫ ״״‬т ‫״‬ ‫ב‬S ‫ ל פ ג ו ע‬- ‫פ ג ע‬ — ранить, поранить 1— Он голоден и проглотит всё, что есть, погружаться, садиться (солнце), T приходить в упадок ‫הם פוםךים שהמכונית תשקע בבוץ‬ ‫ לקרוע‬- ‫קרע‬ ‫היא כועסת עליו ותקרע את‬ .‫המכתב שלו‬ ­ ‫ו‬: • : T T V V ‫ ל ק בו ע‬- ‫ק ב ע‬ .‫נקבע את זמן הפגי שה אחר כך‬ .‫הוא יקבע לה פגישה‬ ‫ב‬: ‫ח א ת‬- ‫ ת ו‬:‫ ל• פ‬- ‫ת ח‬- ‫פ‬T !‫ בבקשה‬,‫תפרנחי לי את הדלת‬ !‫אל תפתח ?ה לשטן‬ ‫ראש הממ שלה יפתח את ישיבת‬ .‫הממשלה‬ ‫ ל פ קו ח‬- ‫פ ק ח‬ ‫ צריך לקום‬.‫ועכשיו תפקחי עינים‬ Они боятся, что машина увязнет в грязи, рвать, порвать Она сердится на него и порвет его письмо. устанавливать, определять Мы назначим время встречи потом. Он назначит ей встречу (свидание). открывать ‫ א ת‬, начинать 3 Открой (жен. р.) мне дверь, пожалуйста! Не сглазь (не открывай рот сатане)! Премьер-министр откроет заседание правительства, открывать (глаза) А сейчас открывай (жен. р.) глазки. Надо вставать.
‫ ל ש כו ח‬- ‫ שכ ח‬- забывать ‫ אסכת‬,‫ תרשום לך את המספר‬- Запиши (муж. р.) себе номер, иначе забудешь. .‫תשכח‬ - ■ • “ : ‫י‬ • — т 5 • • ‫ לרתוח‬- ‫ רתח‬- кипеть ‫ כשהוא שמע את זה הוא ממש רתח‬- Когда он услышал это, он просто закипел. .‫ בשהמלם ירתחו תקרא לי‬- Когда вода закипит, позови меня. - : . —т —X ‫ לנבוח‬- ‫נבח‬ .‫הכלב ינבח על האנשים הזרים‬ ‫ כאלו עשיתי‬,‫המנהל נבח עלי‬ .‫משהו‬ ‫ ל ש מו ח‬- ‫ש מ ח‬ .‫נשמח מאוד לפגוש אותם בשבת‬ - • т • : ‫״‬ : • —т - —Т : •‫ — ״‬: — • - лаять —т - - Собака будет лаять на чужих людей. - Начальник облаял меня, как будто я сделал что-то. - радоваться Т - Мы будем очень рады встретить их в субботу. ‫ ל מ תו ח‬- ‫ מתח‬- критиковать ‫ אני חושב שהוא ימתח ביקורת עלינו‬- Я думаю, что он будет критиковать нас. — : • — т ‫ ל מ רו ח על‬-‫מ ר ח‬ ‫אמא תמרחי לי חמאה על פרוסת לסם‬ ‫ ל מ שו ח‬- ‫מ ש ח‬ ‫לפני שאת יוצאת תמשחי קרם על‬ .‫הפנים‬ - : - : • - • - • - мазать, смазывать Т - Мама, намажь мне масло на хлеб. - мазать Т 1‫־‬ - Перед тем как выходить, помажь лицо кремом. — ‫סלנג‬: = ‫עגה‬ S ‫־־‬ т Т ‫מ ת ו—ח‬: ‫מ “ת ח ־ ל‬Т - разыгрывать, напрягать, захватывать ‫ "מתחתי" אותך‬- Я тебя разыграл. ?‫ מיהו הרוצח‬,‫ הספר מתח אותי‬- Книга захватила меня. Кто убийца? ?‫ מה קרה‬,‫ אל תמתח אותי‬- «Не напрягай меня». Что случилось? ‫ל‬ —т ‫ח ה‬Т ‫מ ת י‬ - розыгрыш, одурачивание .‫ אחד בא?ריל הוא יום של מתיחות‬- Первое апреля - день смеха. ‫מ ל ח ־ ל מ רו ח‬ - халтурить, уболтать .‫ היא "מורחת" את העבודה‬- Она делает работу кое-как. .‫ הם ניסו "למרוח" את המורה‬- Они пытались уболтать учителя. ‫ח ה‬Т ‫מ ר י‬ - халтура, «заговаривание зубов» ."‫ זאת לא עבודה אלא "מריחה‬- Это не работа, а халтура. х V
) ‫ ל ש כ ו ח‬,‫( ל ש ל ו ח‬ ) ‫ ל ש מ ו ח‬,‫( ל ש ל ו ח‬ )‫ ל ב רו ח‬,‫( ל פ תו ח‬ ) ‫ ל ס ל ו ח‬,‫( ל ש כ ו ח‬ ) ‫ ל ש מ ו ח‬,‫( ל ש מ ו ע‬ ).‫ ע‬.‫ ל‬.‫( ב‬ .‫לבוא‬ .‫לבוא‬ ‫תרגיל א‬ :‫השל ימ ו בעת יד‬ ‫ אם אנחנו לא‬. 1 ‫ הוא‬,‫_ לו מכתב‬ ‫ אני‬,‫לי הזמנה‬ ‫ אם אתה‬.2 . ____ ‫ החתולה‬,‫את הדלת‬ ‫ אם אני‬.3 . ‫ אני לא ___ _____ ל כ ם‬, __ ‫ אם אתם‬.4 . ‫ היא ____ מ א ו ד‬,‫שאני לומדת‬ ‫ אם היא‬.5 .‫את התרופה‬ ‫ בלי כום מים אני לא‬.5 ‫י‬----- ‫ל‬ т т : - ‫תרג יל ב‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Послушай (жен. р.), я хочу сказать тебе. 2. Мы думаем, что он назначит нам встречу на три часа. 3. Зимой солнце будет садиться рано. 4. Осторожно, ты порвешь брюки. 5. Во время каникул ( ‫ ש‬9'‫ )ח‬рабочие будут красить окна в школе. 6. Мальчик, не бросай камни. Ты попадешь в окно. 7. Нельзя так работать, вы пораните себе пальцы. 8. У тебя болит голова? Вот таблетка, проглоти её. 9. Детям нельзя плавать в море, когда есть большие волны. Они утонут. 10. Весной мама посеет цветы в саду возле дома. 11. Рабочие потребуют у директора завода месячную заработную плату ( ‫) מ שכ ל ת ל^ךשית‬. ‫תרגיל ג‬ :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Я отправил тебе (жен. р) письмо месяц назад. Когда ты отправишь мне своё письмо? 2. Сара, когда вода закипит, позови меня! 3. Ицхак, вода уже кипит. Что ты хотел делать? 4. Откройте, пожалуйста, окно. Жарко в комнате. 5. Он начнёт (откроет) встречу с приветствия (6 .(‫ ד?רי ?רכה‬. Извините (жен. р) меня, можно задать вопрос? 7. Мы будем очень рады поговорить с ним. 8. Утром она откроет глаза и обрадуется, увидев подарок (9 .(‫ מ תנ ה‬. Неделю назад я дал тебе свою тетрадь. Не забудь взять её завтра. 10. Привяжите свою собаку, иначе она сбежит. 11. Есть люди, которые будут критиковать эту книгу. 12. Если будет светить солнце, вы забудете о своих проблемах. 13. Собака, которая охраняет дом, будет лаять на незнакомых людей.
‫די אר‬ - почта - обычная почта ‫ר •ג י ל‬т ‫זייאר‬ — ‫ דיאר א ו י ר‬- авиапочта « *‫ד‬ ‫מעטפה‬ ‫ב י ת די אר‬ ‫תבת ד א ר‬ ‫מ ?י ק‬ - заказная почта - срочное письмо ‫ר ש ו ם‬Т ‫ת ב‬Т ?• ‫•מ‬ —заказное письмо - почтовое отделение - почтовый ящик - телеграмма ‫מ?רק ?רכה‬ - поздравительн телеграмма ‫לת ?רכה‬$‫א‬ - поздравительное послание ‫א *ל ת אוי ר‬ конверт - ‫מ ? ת ב ד חו ף‬ — ‫ר ש ו ם‬T ‫ד —א ר‬ - письмо ‫ת ב‬т ‫כ‬: ‫•מ‬ ‫בו ל‬ - марка ‫ב ה‬Т ‫••ת‬ - ящик - открытка ‫י ה‬т ‫ג ל ו‬: ‫ךךף‬ - почтальон т — - аэрограмма 09 ‫ט‬ - бланк, формуляр ‫אגר ת‬ - письмо, послание ‫? תיב ת = מ ע ן‬ - адрес ‫ב ת —ה ש ו ••ל—ה‬V‫כ תי‬5 - адрес отправителя ‫ס בי ל ה‬ - посылка - адрес получателя ‫מ קז ק ל‬ - вес ‫ק ••ב ל‬1 ‫מ‬i ‫•ב תי •ב ת‬ - адресат ‫ת ב‬т ‫כ‬: ‫—ה •מ‬ :‫כ ל מ ת חי לי ם וכל גו מ רי ם מ כ ת ב‬ ‫חברי‬ ‫לדודי‬ , '‫א' נ‬ ‫הנדון‬ .1 .2 .3 .4 :‫מ ת חי לי ם‬ ...‫סברתך‬...‫סבלל‬ ...‫בברכה‬ ...‫בכבוד רב‬ ‫שלך בידידות‬ .1 .2 .3 .4 ‫גו מ רי ם‬ !‫ חברה יקרה‬- !‫היקר‬ !‫יצחק שלום רב‬ )‫ ( מ ל ת נבבלה‬, '‫ ג' נ‬- ,)‫(אדון נכבד‬ ...)‫(הנידון‬ т 1т ! т ‫׳־‬: — It т I t — t : • • •‫־־ ״‬: • T — T $ 5 • т : ;: ‫|<ם‬и‫ל י‬у‫ב‬д‫ פי ם מ ק‬-‫צ רו‬ ‫ •ל >כ ב ו ד‬- '‫ל כ ב‬ ‫מ ר = א דון‬ ‫ ת ב ת דיאר‬- . ‫ ד‬. ‫ת‬ ‫הנ דון = הני דון‬ ‫מאת‬ Уважаемому(-ой( господин почтовый ящик тем а письма О т... (кого( ...‫ב ב ר כ ה‬ # - С приветом... • : т т ...‫כ ב ו ד —ר ב‬: ‫ב‬т ‫א ד ו ן נ?נבד‬ ‫ד ה‬: т‫ ב‬т‫נ כ‬: • ‫ב ר ת‬V ‫ג‬V ‫של ך בי די דו ת‬ - С большим уважением.. - Уважаемый господин - Уважаемая госпожа - Искренне Ваш
‫בדאר‬ ‫יוסף עולה חדש מאלצות‪-‬הבלית‪ .‬הוא בא לארץ לפני חלשים‪ .‬ההורים‬ ‫שלו גרים בבוסטון‪ .‬יום אחד יוסף הלך אל בית הדואר לקנות בולים‬ ‫לארצות‪-‬הברית‪.‬‬ ‫ בכמה עולה בול למכתב לחוץ ‪ -‬לאלץ?‬‫ לאן אתה לוצה לשלוח את המכתב?‬‫ לאלצות‪-‬הבלית‪.‬‬‫ בדואל לגיל או בדואל‪-‬אויל? בול של דואל‪-‬אוויל יקל יותל‪ ,‬ואתה‬‫צליך לכתוב את המכתב באגלת של דואל‪-‬אוויל‪.‬‬ ‫ מה האיגלת הזאת?‬‫ אם תשלח איגלת‪ ,‬אין לך צולך במעטפה‪ .‬בצד אחד תכתוב את מכתבך‪,‬‬‫ובצד השני את הכתובת של ??קבל המכתב ולמטה את כתבתך‪ ,‬כתובת‬ ‫השולח‪ .‬ה‪ 3‬י ל של האיגלת ל דו א ל‪ -‬אווי ל דק יותל וקל יותל מנייל לגיל‬ ‫של מכתבים‪.‬‬ ‫ אפ של לשלוח לאלצות‪-‬הבלית גם מכתב לשום?‬‫ כן‪ ,‬בוודאי! אפ של לשלוח גם גלויה‪.‬‬‫ תן לי‪ ,‬בבקשה‪ ,‬איגלת של דואל‪-‬אוויל‪ ,‬ותן לי גם בולים למכתב לשום‬‫לאלצות‪-‬הבלית‪ .‬כמה אני ??שלם?‬ ‫ בבקשה‪ ,‬שלושים וחמישה שקלים‪.‬‬‫עמד יוסף לכתוב מייד בדואל‪ ,‬לצה אבל לא יכול‪ ,‬כי באותו הלגע בא‬ ‫זקן אחד ואמל לו‪:‬‬ ‫ שכחתי איזה תאליך היום‪ .‬סלח לי! אם לא אכתוב את התאריך‪ ,‬לא ?לע‬‫בני מתי כתבתי את המכתב ­‬ ‫לק ענה יוסף לזקן ואמל לו את התאליך והנה באה בחולה צעילה‪:‬‬ ‫ תסלח לי‪ ,‬שכחתי את 'העט שלי במשלד‪ .‬אולי תתן לי ללגע את העט‬‫שלך‪ .‬אני שולחת מכתב דחוף‪ ,‬דחוף מאוד‪.‬‬ ‫והנה עוד בחול‪:‬‬ ‫ תסלח לי! שכחתי את המשקפלם שלי בבית‪ ,‬ואינני לואה טוב‪ .‬קבלתי‬‫מכתב מאישתי‪ ,‬הכתב אינו ברור‪ ,‬ן אי עי יכול לקרוא אותו‪ ,‬אולי תקרא לי‬ ‫את המכתב‪.‬‬ ‫ובעוד לגע באה אי שה אחת‪:‬‬ ‫ תסלח לי‪ ,‬בחול! אולי אתה יודע לקלוא עבלית‪ .‬קבלתי מכתב ו אי עי‬‫יכולה לקלוא‪ .‬כותבים לי בעבלית‪ ,‬ואני לא יודעת עבלית‪ .‬אני יודעת‬ ‫אנגלית‪ ,‬לוסית‪ ,‬אבל לא עבלית‪.‬‬ ‫ אני לואה‪ ,‬אמל יוסף‪ ,‬כי אי־אפ של לכתוב כאן מכתב‪ .‬אכתוב אותו בבית‪.‬‬‫‪:‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪I! т‬‬ ‫‪*:‬־ •‬ ‫‪:‬‬ ‫• •‬ ‫‪x‬‬ ‫‪т‬‬ ‫••‬ ‫ל‬
‫מ לון‬ ‫ ?י א ר ץ‬-‫חו ץ‬ ‫ ל ת ת‬- ‫ דנתן ( נ ת ן‬- ‫) ח ן‬ ‫צ לך‬ ‫ ־‬заграница - дай (муж-Р•) (‫ ל ד ע ת‬- ‫י ד ע ( י ד ע‬ ~ надобность, необходимость : ‫אי־ א פ ש ר‬ ‫ת א רי ל‬ - он узнает ЛГ1Э - почерк т ‫ ־־‬невозможно -д а т а :
‫ק מ ץ ק טו‬ Пора расширить наши знания о «малом камаце» и показать разницу между ним и обычным, т. е. «большим камацем». Автор намеренно не привел эту огласовку в начале книги, чтобы не смущать вас. Графика обоих камацев одинакова, произношение - разное. «Большой камац» произносится как звук «а», «малый камац» - как звук «о». В следующих словах присутствует ‫« ~ אזני ם‬оз'наим» - уши ‫« ~ ה ש לד‬гош'лах» - был брошен «малый камац»: 0>>~ ‫ ארכו‬р 'к0>> ‫ ־־‬ег° длина ‫« ־־ ב ש מ רי‬бэшом’ри» - (я) соблюдая • —• X • т Обратите внимание! Во всех приведенных примерах «малый камац» стоит в закрытом безударном слоге. «Малым камацем» считается камац, который 1) ставится вместо «холам хасэр»: ‫ חדשי קיץ‬- ‫ח־דש‬ ‫ צרכי‬- ‫צייד‬ ‫ לשמרך‬- ‫לשמיר‬ F • I— • : т : т V :1 v 2) стоит в начале слова перед шва: ‫תכנית‬ • ! т ‫ל!יבד‬ 3) стоит перед «хатаф камацем»: ‫צהרים‬ • - т: т 4) ставится вместо «хатаф камаца»: )‫העק״־ו (ה?*מד‬
‫שעיר שלושים וחמשה‬ ‫מע ו לם ל א‬ ‫לע ו לם ל א‬ Те кс т: ‫״ ה ח ב ו ר ש ל ת ל מ י ד ע ;צל״‬ Глаголы / ‫ה ; ח‬, ‫ע‬, ‫א‬/ ‫; גד ו נ יר ג‬/ ‫ ע‬образуют повелительное наклонение и будущее время в точном соответствии со схемой, приведенной в двадцать девятом уроке. вопрос - ‫שאלה‬ ‫שאל ״ לשאול‬ заимствовать заимствование — ‫ש א י ל ה‬ т ‫־‬ - спрашивать, ; ‫ישאל‬ ‫מ שאל‬ Особенность: Появление огласовки - «хатаф патах» под гортанной буквой в тех формах повелительного наклонения и будущего времени, в которых по схеме спряжения целого глагола должно стоять «шва». Схема спряжения глаголов / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬, ‫ א‬/ ‫ ע;; ג ל ו נ י ר נ‬в спряжении ‫פ ע ל‬ вопрос - ‫שאלה‬ заимствование - ‫•ד‬ ‫שאל‬ ‫א שאל‬ ‫תשאלו‬ ‫?שאלו‬ ‫תשאל‬ ‫ש א לי‬ ‫ת ש א לי‬ ‫• ש א לו‬ ‫ת שאל‬ ' ■ ; ‫ן‬ ^ J - спрашивать, заимствовать ‫ש אי ל מ‬ ‫נ שאל‬ ‫ישאל‬ ‫ש א ל ־ ל ש או ל‬ ‫ש א לנו‬ ‫ש א ל תי‬ ‫שיואל‬ ‫שאלתם‬ ‫שאלת‬ ‫שיו אל ת‬ ‫ש א ל תן‬ ‫שאלת‬ ‫שו א לי ם‬ ‫ש א לו‬ ‫שאל‬ т — т ‫שאלה‬ ‫״ שו א לו ת‬ —:
страдание, боль забота, беспокойство оратор - ‫נו א ם‬ ‫ לכאוב‬- ‫כאב‬ ‫כאב‬ ‫ אגה‬7 речь - ‫נ או ם‬ выкачивание - ‫ב ה‬т ‫ש «א י‬: чувствовать боль волноваться, ‫ל‬ ‫ לנאום‬- ‫נאם‬ ‫ לשאוב‬- ‫שאב‬ I • — гнев - ‫נ עי ל ה‬ запирание, обувание- т • : ‫ק ה‬I ‫צ ע‬: t вкусный - ‫ט עי ם‬ т вкус — ‫ט ע ם‬ ‫ט ענ ה‬ довод, утверждение - черпать, выкачивать, всасывать ‫ לשאוף‬- ‫שאף‬ ‫ לכעוס על‬- ‫כעס‬ ‫ לנעול‬- ‫נעל‬ : • стремиться, вдыхать сердиться запирать, замыкать, — т обуваться замок - ‫ מ ג ע ו ל‬обувь- '‫נ ע לי ם נ‬ крик - беспокоиться (о ком-то) выступать с речью т пылесос - ‫ק‬I ‫ב‬т ‫א‬т ‫ש ו ••א ב‬ вдыхание, стремление - ‫ש א י פ ה‬ болеть, ‫לצעוק על‬-‫צעק‬ ‫ לטעום‬- ‫טעם‬ ‫ ל»עון‬- ‫טען‬ I • — т кричать (на кого-то ‫)»ג ל‬ отведывать (‫־‬й) Щ утверждать, высказывать мнение деятельность - ‫פעילות‬ действие - $7‫? ל ה‬ дрожание - ‫ר עי ד ה‬ Т • ‫ לפעול‬- ‫פעל‬ действовать, функционировать ‫ ף ^ך _ ללעףך‬- дрожать, трепетать : землетрясение - ‫ל עי ל ת א ל מ ה‬ шагание - ‫צ עי ד ה‬ X шествие - шаг - : ‫צעד‬ мытьё - ‫צ ה‬т ‫ר •ח י‬: в шутку —‫ב צ חו ק‬ смех —‫^ ח ו ק‬ выбор экзамен, проверка - ‫ ~ צעד— לצעוד‬шагать, маршировать ‫ל ה‬т ‫ב •ח י‬: ‫ב חינ ה‬ т • : контрольная, тест - И Я » шептание —‫ש ה‬т ‫ל •ח י‬: шепотом - ‫ ב ל ח ש‬шепот —‫ל ח ש‬ ‫ ללחוץ‬- ‫רחץ‬ ‫ ל?חוק‬- ‫צחק‬ ‫לבחור‬-‫בחר‬ ‫ לבחון‬- ‫בחך‬ : • — Т мыть смеяться выбирать ‫משהו‬ щ‫אתל‬ экзаменовать, проверять ‫ ~ לח ש— ללחו ש‬шептать, подсказывать
сжатие - ‫ל חי צ ה‬ ‫ל ח ץ— ל ל חו ץ‬ нажимать, угнетать рукопожатие - ‫י ד‬- ‫ל חי צ ת‬ давление, нажим - ‫לחץ‬ страх - 5 ‫ןן ך‬ ‫ פחד— לפחוד‬- бояться -‫מ‬ ‫ ~ סחט— לסחוט‬вымогать ‫ טחן— ל^זחון‬-‫״‬мол°т1^перемалывать : вымогательство - ‫ס ח י ט ה‬ измельчение, помол - ‫ט ח י נ ה‬ 7 т • : мельница - ‫טלזנ ה‬ вождение - ‫נ היג ה‬ т обычай, обряд - * ‫ ־‬давить, сжимать, . - т ‫ לג הוג‬- ‫נ ה ג‬ : * - вести (машину) $, иметь обыкновение ‫מנ הג‬ Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ י ש ב פ ו ל י ם‬ ‫ש אל ״ ל ש או ל‬ — т .‫ א ני ע סו ק מ או ד‬.‫א ל ת ש א ל או תי‬ .‫ת ש א לי א ת א מ א ש ל ך‬ ‫ ל כ או ב‬- ‫כ א ב‬ ‫־־‬ т .‫ ת ק ח כ דו ר‬,‫א ם י כ א ב ל ך ה ר א ש‬ спрашивать Не спрашивай меня, я очень занят. Спроси (жен. р.) свою маму. болеть, чувствовать боль Если заболит голова, прими (муж. р.) таблетку. ‫ד אג ־ ל ד אוג ל על‬ .‫ ה כ ל ב ס ד ר‬, ‫א ל ת ן א ג‬ ‫ ה ק לי ט ה י ד א ג ל עו לי ם‬- ‫מ ש ר ד‬ .‫ה ח ד שי ם‬ ‫כ ע ס ־ ל כ עו ס על‬ .‫ ב ב ק ש ה‬,‫א ל ת ל ע סי ע לי‬ ‫צ ע ק ־ ל צ עו ק על‬ !‫א ל ת צ ע קי ע לי‬ .‫ל א ל צ עו ק! א ני ל א ח ר ש‬ ‫ט ע ם ־ ל ט ע ו ם ( מן) א ת‬ ‫ה ט ב ח י ט ע ם א ת ה מ ר ק ויו סי ף מ ל ח‬ ‫נ ע ל ־ לנ עו ל‬ волноваться, беспокоиться Не волнуйся (муж. р.), всё хорошо. Министерство абсорбции позаботится о новых иммигрантах. сердиться (на кого-то) ‫ע ל מי ש הו‬ Не сердись (жен. р.) на меня, пожалуйста. кричать (на кого-то) ‫ע ל מי ש הו‬ Не кричи (жен. р.) на меня! Не кричать! Я не глухой. отведать (пищу), попробовать Повар попробует суп и добавит соли. - запирать, замыкать, обуваться, носить (обувь) . ‫הו א י נ ע ל א ת הי שי ב ה‬ ‫ ־‬Он закроет заседание.
.‫ תנ ע לי א ת ה ד ל ת‬,‫ ת ח‬9 ‫הנ ה מ‬ !‫ת נ ע ל א ת ה סנ ד לי ם מ ה ר‬ ‫ ל ב חו ר א ת ב‬- ‫ב ח ר‬ ‫־־‬ Т .‫ת ב ח רי ל ך כ ל מ ה ש א ת רו צ ה‬ ‫פ ח ד ־ ל פ חו ד מן‬ .‫ ח ד ל ל כ ת ב חו ש ך‬5 ‫הי א ת‬ .‫ ח ד ל היו ת ל ב ד ב בי ת‬9 ‫הי ל ד י‬ ‫צ ס ק ־ ל צ חו ק‬ .‫ ז ה ל צי ני מ או ד‬,‫א ל ת צ ח קו‬ ‫ל ח ש ־ ל ל ח ו ש‬т — .‫ ע כ שיו מ ב חן‬,‫א ל ת ל ח ש‬ ‫ ל ל חו ץ א ת ע ל‬- ‫ל ח ץ‬ .‫כ ש א ? גו ש או תו א ל ח ץ א ת י דו‬ ? ‫ ל מ ה הו א מ ת ע ק ש‬,‫ת ל ח ץ ^ ליו‬ ‫נ ה ג ־ ל נ ה ו ג‬т — Вот ключ. Запри (жен. р.) дверь! Быстрее обувай (муж. р.) сандалии, выбирать Выбери (жен. р.) себе всё, что ты хочешь. бояться (кого-то или чего-то) ‫מו‬ Она будет бояться идти ночью. Ребёнок будет бояться остаться один дома. смеяться Не смейтесь, это очень серьезно. шептать, подсказывать Не подсказывай, сейчас контрольная. давить, сжимать, нажимать, угнетать Когда я встречу его, пожму ему руку. Нажми на него, почему он упрямствует? вести (машину) ? , управлять, иметь обыкновение что-то делать ? ‫מי לנ הג ב מ כו ני ת‬ - Кто поведет машину?
‫תרגיל א‬ :‫השלימו בעתיד‬ ) ‫ ל כ א ו ב‬,‫( ל צ ע ו ק‬ .‫לי‬ ) ‫ ל נ ה ו ג‬,‫( ל כ ע ו ס‬ .‫בז הי רו ת‬ ‫ הרא ש‬, --------------------------- ) ‫ ל צ ע ו ק‬,‫( ל כ א ו ב‬ ) ‫ ל כ ע ו ס‬,‫( ל נ ה ו ג‬ .‫•עליך‬1 :Т — ) ‫ ל כ ע ו ס‬,‫( ל צ ע ו ק‬ ‫י‬ .‫לינו‬.. ‫■■ ע‬ ‫ הו א‬.‫ ע ליו‬-------‫ל‬ т ‫א ם ה הו רי ם‬ Т ,‫ל ך‬ ‫כ ש ה שן‬ ‫ הו א‬,‫ב מ הי רו ת‬ ‫אם את‬ ‫ אי מ א‬, т ) ‫( ל ר חו ץ‬ ‫ א ם א ת ה‬.1 ‫א ם אנ חנו‬ .2 .3 .4 .5 ‫ ע כ שיו אנ חנו‬.‫ ה ם כ ב ר ר ח צו כ לי ם‬.6 9 ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Я не знаю, что ответить ему, если он спросит меня. 2. Мы спросим учителя об этом завтра. 3. Если у тебя (жен. р.) заболит голова, ты должна обратиться к врачу. 4. Мама, не волнуйся. Я сделал домашнюю работу, и сейчас я у друга. 5. Завтра премьерминистр Израиля выступит с речью в кнессете. 6. Герцель полагал, что евреи будут стремиться эмигрировать в Израиль. 7. Если вы разобьёте окно, учительница рассердится. 8. Когда ты выходишь из дома, запри дверь. 9. Летом дети будут носить сандалии и легкую одежду. 10. Не кричи (жен. р.), мама еще спит. 11. Попробуй суп, он очень вкусный. 12. С сегодняшнего дня мы будем действовать вместе. ‫תרגיל ג‬ ­‫תרגם מעברית לרוסית ותרשום בשבי טורים‬ ‫ ש ם־ עצם‬+ ‫ש ם־ עצם‬ ‫נ עי ל ת‬ ‫פחד‬ ,‫כ ע ס ג דו ל‬ ,‫ט ע נ ת נ ה ג‬ )2 ‫ ת י א ר‬- ‫ ש מ‬+ ‫!) ש מ ־ ע צ ם‬ ,‫ ס חי ט ת כ ס ף‬,‫ש אי פ ת אווי ר‬ ,‫ל חי צ ת י ד‬ ,‫ נ הי ג ה טו ב ה‬,‫ב חי נ ת ב ג רו ת‬ ,‫ר עי ד ת א ד מ ה‬ ,‫ד א ג ה ע מו ק ה‬ ,‫פ עי לו ת נ ר ח ב ת‬ ,‫כ א ב חז ק‬ ,‫צ ע ק ת י ל ד‬ ,‫ד ל ת‬ ,‫ ב חי ר ת הנ שי א‬,‫ צ חו ק י ל די ם‬,‫ ר חי צ ת כ לי ם‬,‫מוו ת‬ .‫א ה ב ת א ל הי ם‬ ‫ ש ם־ ע צ ם‬+ ‫ש ם־ ע ^ ם‬ ‫א ה ב ת א חי ם‬ ‫ ־־‬братская любовь ‫ ש ם־ ת א ר‬+ ‫ש ם־ ע צ ם‬ ‫אהבה רבך‬ :‫דוג מ ה‬ ‫ ־־‬большая любовь ‫תרגיל ד‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬: 1. Кто позаботится о нём? Не волнуйтесь, мы позаботимся о нём. 2. Вот мыло (‫)סב ו ן‬, помой хорошенько руки. 3. Если вы будете смеяться на уроке, учительница будет сердиться. 4. В столовой он сказал ей: «Выбирай все, что ты хочешь. Я плачу». 5. На контрольной не подсказывайте соседу. 6. Предприниматели ( ‫עסקים‬ ‫ שי‬3‫ ) א‬окажут давление на правительство. 7. Они думают, что мы испугаемся. 8. Ты выпил пива. Кто поведет машину? 9. Осенью крестьяне будут молоть пшеницу (‫)חטה‬.
‫הכתה‬ ‫—‬ ‫ג מ ר ה ל ל מ ו ד א ת ה עת י ד ש ל ה פ ו ע ל העבר י ‪ .‬כ ב ר ה יה כ מ ע ט הס ו ף‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫‪• T V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫״‬ ‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ש ל הש יע ור ‪ ,‬וכל א ח ד ה יה מ וכ ן לע ז וב א ת הח דר ‪ .‬ב כ י ת ה ה יה ר עש ‪ .‬ה מ ו ר ה‬ ‫קם מ ן ה כ יסא ‪ ,‬ד פ ק ע ל הש ו לח ן ‪ ,‬ואמר ‪:‬‬ ‫‪ -‬שקט ‪,‬‬ ‫ב ב קש ה ! א נ י‬ ‫ש תש מ ע ו‬ ‫ר וצה‬ ‫את‬ ‫ל עש ו ת למחר ‪ .‬ת למ י ד ים ‪ ,‬למ ד נ ו‬ ‫העת יד ‪ .‬א ם כ ן ‪ ,‬א ת ם כ ב ר י ודע ים‬ ‫ש י ע ו ר ‪ -‬ה ב ית‬ ‫את‬ ‫נ ות ן ל כם‬ ‫שא נ י‬ ‫ה ה מ ה ואת ה ע בר ‪ .‬ה י ום גם גמר נ ו א ת‬ ‫את‬ ‫הפ ועל‬ ‫ב כ י ת ה ה ר ב ה תר ג י ל ים ב דק ד וק ‪ .‬ע כש י ו א ת ם‬ ‫בכל‬ ‫כבר‬ ‫ה זמ נ ים ‪.‬‬ ‫יכ ול ים‬ ‫עש י ת ם‬ ‫אתם‬ ‫ח יב ור ים‬ ‫ל כת ו ב‬ ‫מע נ י נ ים ‪ ,‬כ י א ת ם ב ו ודא י גם ז וכר ים ד י מ יל ים ב ע בר ית ‪ .‬לכ ן ‪ ,‬לש י ע ו ר ה ב ית‬ ‫ר ו צה‬ ‫ש ל מחר ‪ ,‬א נ י‬ ‫שתכתב ו‬ ‫ח יב ור ‪ .‬כ ל‬ ‫יבחר‬ ‫ת למ י ד‬ ‫ו יכת וב‬ ‫ל ו נ ושא‬ ‫ח יב ור ע ל ה נ וש א ש ה ו א בח ר ‪.‬‬ ‫ד ו יד ה יה ילד ח כ ם א ב ל עצל ‪ .‬א ח ר י הש יע ור ים ‪ ,‬כ א ש ר ה וא‬ ‫‪T‬‬ ‫הלך‬ ‫ה וא‬ ‫הרבה‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫שב‬ ‫ל‬ ‫הב יתה ‪,‬‬ ‫ל‬ ‫‪T‬‬ ‫לחדר‬ ‫של ו ‪ ,‬ל ק ח נ י יר ועט מ ן ה י לק וט ו ישב ל כת ו ב א ת הח יב ור ‪.‬‬ ‫ה וא‬ ‫ח ש ב א י זה נ ושא לבח ור ‪ .‬ב ס ו ף ה וא מ צ א נ ושא ‪ .‬ד ו יד ק ר א‬ ‫זמ ן‬ ‫בש מ ח ה ‪:‬‬ ‫ גמר נ ו ה י ום ל למ ו ד א ת העת י ד ‪ ,‬וא נ י א כ ת ו ב ח יב ור ע ל העת י ד !‬‫ד ו יד ל ק ח א ת ה ע ט ו כת ב א ת ה נ וש א בא ות י ות גד ול ות ‪ .‬ת ח ת‬ ‫כ ת ב בש ו ר ה א ח ת ‪ ,‬בא ות י ות קט נ ות ‪ ,‬ר ק מ ש פ ט אח ד ‪ .‬ל מ ק ר ת‬ ‫אסף‬ ‫הח יב ור ים ‪ ,‬מ יד‬ ‫את‬ ‫ה וא‬ ‫ראה‬ ‫את‬ ‫הח י ב ור‬ ‫ה נ וש א‬ ‫כ אש ר‬ ‫ה וא‬ ‫המ ורה‬ ‫ה ק צ ר ש ל ד ו יד ‪ .‬ה מ ו ר ה‬ ‫צ ח ק ואמר ‪:‬‬ ‫ מ ע ו לם ל א ק ר א ת י ח יב ור כ ןה ‪ .‬א נ י ר ו צה ש כ ל ה כ ית ה ת ש מ ע א ת הח יב ור‬‫של‬ ‫ש ל ד ו יד ‪ .‬ה נ ה ה נ וש א ש ד ו י ד בחר ‪" :‬ה עת י ד‬ ‫• ••‬ ‫עצ ל " ‪.‬‬ ‫•‬ ‫וה נה הח י ב ור של ו ‪,‬‬ ‫ל‬ ‫רק מ ש פ ט אח ד ‪:‬‬ ‫"ה נ י יר‬ ‫הר יק‬ ‫ה זה‬ ‫מש ל‬ ‫ה וא‬ ‫מצ ו י ן ל עת י ד ש ל א יש ע צ ל ! " נק דה ‪ ,‬ו זה‬ ‫הכ ול !‬ ‫‪ -‬נכ ו ן! ק ר א ו‬ ‫הת ל מ י ד ים‬ ‫‪9‬ה‬ ‫של‬ ‫אח ד ‪ .‬ה עת י ד‬ ‫ע צ ל ה וא ר יק ‪ .‬זה ח יב ור‬ ‫מצ ו י ן!‬ ‫מ לון‬ ‫‪ - пример, образец‬מ ש ל = ד ? מ ה‬ ‫‪ —довольно, достаточно‬ל י ( ד י ‪(сущ. +‬‬ ‫‪ - пустой, пусто‬ר י ק‬ ‫‪ ' - буква‬א‪ 1‬ת ־ א ו ת י ו ת נ‬ ‫‪—ряд, линия‬‬ ‫‪- завтрашний день‬‬ ‫־־‬ ‫‪ 2 единогласно, хором‬ה א ח ד‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪-н азав тр а‬‬ ‫שו ר ה‬ ‫מץזרת‬ ‫למחרת‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т т:‬‬ ‫)‪(мохорат‬‬
‫תרגיל א‬ :‫ענו על השאלות במשפטים שלמים‬ ?‫מה למדו התלמידים על הפועל העברי‬ ?‫איזה שיעור בית נתן המורה לכיתה‬ ?‫מה עשה דויד כאשר הוא שב הביתה‬ ?‫איזה חיבור כתב דויד‬ ?‫מה אמר המורה אחרי שהוא אסף את החיבורים‬ ‫נבב‬ .1 .2 .3 .4 .5 ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Он уже знает все буквы, но ещё не умеет читать. 2. У нее нет сегодня достаточно времени, чтобы помочь маме, потому что она должна сделать домашнее задание. 3. Трудно найти хороший сюжет для рассказа. 4. Он не может написать даже одной строчки без ошибок, потому что он не знает грамматики. 5. Он лентяй и всегда встаёт поздно по утрам. 6. Она хочет, чтобы мы написали упражнения в тетрадях ручкой, а не карандашом. 7. У глагола есть следующие времена: настоящее, прошедшее и будущее. Выражение ‫מ עו ל ם ל א‬ «никогда не...» —никогда не... (настоящее и прошедшее времена) .‫מ עו ל ם ל א א מ ר תי ז א ת‬ • J - т т ‫א ת ה מ עו ל ם ל א יו ד ע מ ה הו א י ש א ל‬ т - я никогда не говорил этого. ‫ ־‬Ты никогда не знаешь, что он спросит. •• ‫— ל ע ו ל ם ל א‬никогда не... (будущее время) ‫ ל א א כ תו ב ל ה ל עו ל ם‬- Я * т : т н икогда не буду писать ей. : V ‫— ל ע ו ל ם‬навсегда .‫־‬ 3 т S Т Т - V :V ‫ אז כו ר א ת ה ד ב ר ל עו ל ם‬я 6уду помнить 06 этом в ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Мы никогда не встречали его. 2. Ты никогда не знаешь, что он собирается сделать. 3. Он никогда не наденет эту рубашку. 4. Никогда больше не пиши это. 5. Я никогда не слышал ничего подобного. 6. Мы запомним этот день навсегда. 7. Они никогда не были в Израиле.
‫ש לו שי ם ו ש ש ה‬ Т ‫־‬ : ‫־‬ ‫ש עו ר‬ : Тема: ‫ ע תי ד‬: ,‫ צ וו י‬, ‫ ׳ ג ז ר ת פ ״ א‬:‫ ^ ל‬- : ; ‫ ד ב ?י ן‬: ? Те кс т: ,, ‫ ל ת ? המ ו כ ר‬3 ‫" ה ג‬ ) Мы продолжаем изучать повелительное наклонение и будущее время глаголов спряжения ‫ פ ע ל‬На очереди глаголы ‫ א‬// ‫ פ‬. Здесь у нас будет маленький ‫ ב ל ב ו ל מ ו ח‬- «путаница». Придется запомнить несколько исключений. ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ג ז ר ת פ ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ ‫נ א רוז‬ —паковать, упаковывать ‫א ^ליוז‬ tn > r < ‫ לוז‬# * ‫ו‬ )‫ת א ל ז ו (ו * א לזו‬ )‫י א לזו (י א לזו‬ ‫א לזי‬ .‫ לזי‬# ‫ת א לזי ( ה‬ ‫) א לזו־‬ ‫י ^יוז‬ ‫ת א לוז‬ Особенности: 1) Огласовка 2) 3) 4) - «хатаф-сэгол» под первой буквой корня во всех формах, за исключением форм ‫ א ת ןל ה םל הך‬,‫ א תל א ת ם‬. Приставки будущего времени огласуются 11 ‫ ״‬- «сэголом». В трех формах, в которых будущее время образуется путем добавления к основе приставки и окончания, происходит смена гласного звука в приставке и основе. (Происходит это в силу правила: к шва, стоящему в середине слова, не может присоединиться справа никакой хатаф) В этих же трех формах допустимым является также огласование «сэгол-сэгол». ‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ ‫•ן‬ упаковка, - ‫ ג ז ל ת פ ״ א‬,‫בנין פ ע ל‬ , ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש ם ־ ה פ ע ל‬ ' ■ Т * * ' Т Т ' V ' ‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ ‫א ליז ה‬ ‫נ ^ליוז‬ ‫ א רוז‬# ‫ך א רוז‬ )‫ת א ל ז ו ( דג א לזו‬ ‫אל'וז‬$‫ו‬ ‫א לזי‬ ‫י א לזו‬ )‫ לזי‬# * ‫ת א לזי(ו‬ ‫י ^יוז‬ ‫ת א לוז‬ “ ‫■״‬ —паковать, упаковывать упаковывание )‫(י ^ לזו‬ ‫״‬ ‫ א לזו‬- ‫א רז תי‬ ‫?<לזו*ם‬ ‫א“ל ז ת‬ ‫או לז ת‬ ‫?<חי*ו‬ ‫א לז ת‬ ‫א יו לז י ם‬ ‫א לזו‬ ‫א לז‬ ‫־־‬ <- ‫ן איולז‬ ‫א רזנו‬ : : т Т ‫־‬ Т ‫־‬ : ‫־־‬ ! : Т Т : “ Т Т ‫א רז ה‬ т : т ‫ או לזו ת‬. ‫ן‬
собирание - ‫א סו ף‬ собрание - ‫אספה‬ т запрещение - •• ‫א ס ף ־ ל א סו ף‬ :‫־־‬ ‫א סו ר‬ ‫אסר‬ запрещено — ‫א ס ו ר‬ Среди глаголов ‫פ"א‬ ‫ ־‬собирать, подбирать - запрещать кому-то запрещать что-то ‫ א ת‬, арестовывать много исключений. Некоторые из них, например, ‫ א ה ב ־ ל א ה ו ב‬, имеют даже две формы будущего времени: ‫ א ה ב — א א ה ב‬. Одна - по типу глагола ‫ א מ ר‬, вторая —по типу глагола ‫ א ר ז‬. ‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ ‫נאכל‬ - есть, кушать ‫אי ל‬ ‫י אבייל‬ ‫מ א כ לו‬ ‫תאכל‬ ‫א ב לי‬ ‫י א כ לו‬ ‫ת א כ לי‬ ‫ ל א מו ר‬- ‫א מ ד‬ ‫נאמר‬ ► ‫ א ב לו‬- —говорить, сказать ‫אי מ ר‬ ‫י א מו ר‬ ‫ת א מ רו‬ ‫תאמר‬ ‫א מ רי‬ ‫יי א מ רו‬ ‫ת א מ רי‬ ‫יאכל‬ ‫יאמר‬ ‫תאכל‬ ‫תאמר‬ <‫־‬ ‫ א מ רו‬- Обратите внимание, что даже в неправильности этих глаголов есть общее! Подобным образом образуют будущее время глаголы: любовь - ‫אקבה‬ ‫א ה ב ־ ל א הו ב‬ потеря, утрата - ‫אבלה‬ * ‫ ל א בו ד‬- ‫א ב ד‬ т захват, удержание - •• ‫ ־‬: ‫א חיז ה‬ ‫א חז ־ ל א חוז‬ любить потеряться, пропадать держать, хватать, охватывать Следует заметить, что глагол / ‫ ל ו מ ר‬/ ‫ א מ ר — ל א מ ו ר‬редко употребляется в будущем времени в устной речи. Вместо него употребляется глагол ‫«— ל ה ? י ד‬сказать». Сравните: Что ты сказал? Скажи мне! What did you say? Tell me! " ‫ " ל ל כ ת ל א בו ד‬, ‫ ב דרך כלל‬, ‫* בד יב ור א ומר ים‬ ?‫מה אמרת‬ т - т т !‫מ ג י ד לי‬
‫ סו ף‬# ? - ‫א ס ף‬ .‫ה א כ ר י א סו ף א ת ה ת בו א ה‬ Т : - ‫ו‬ vs V Т ■ ‫א ס ר ־ ל א סו ר על א ת‬ .‫ה מ ש כ י ה ת א סו ר א ת ה פו ש ע‬ ‫א ת ה ל א ת א סו ר ע לי ל ל כ ת‬ .‫ל קו לנו ע‬ ‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ ? ‫או לי ת א כ ל א ת נו היו ם‬ • — Крестьянин будет собирать урожай. Т .‫פו ע לי ה ני קיון י א ס פו א ת ה א ש פ ה‬ т собирать, подбирать Уборщики будут собирать мусор. запрещать ‫^ ל‬, арестовывать, заключать Полиция арестует преступника. Ты не запретишь мне пойти в кино, кушать, есть Может быть, поешь (муж. р.) с нами — сегодня? ‫ הו א ט עי ם‬,‫ ת א כ לי א ת ה מ ר ק‬,‫ר ח ל‬ / ‫ לו מ ר‬/ ‫ ל א מו ר‬- ‫א מ ר‬ Рахель, съешь суп, он вкусный, сказать, говорить .‫ת א מ רי ל א הו ב ך ע ל א ה ב תן־‬ Скажи (жен. р.) любимому о своей любви. ? ‫ מ ה א ני או מ ר ל ך‬,‫כ כ ה ז ה‬ Всё это так, что я скажу тебе? ‫א ה ב ־ ל א הו ב‬ .‫אני ב טו ח ש ת א ה ב א ת ז ה‬ ‫ ה שי ר‬.‫י כו ל ל היו ת ש ל א ת א ה בו א ת‬ .‫הז ה‬ любить, нравиться Я уверен, что тебе это понравится. Может быть, вам не понравится эта песня.
‫תרגיל א‬ ‫כתוב את הפעלים בזמן עתיד‪:‬‬ ‫ד ו ג מ ה ‪ :‬אינני יו ד ע ת מ ה א ו מ ר ל ב חו ר ש שו א ל או תי‪:‬‬ ‫( לו מ ד‪ ,‬ל א הו ב)‬ ‫ת א ה ב י או תי ת מי ד ?‬ ‫?״‬ ‫( ל ו מ ד‪ ,‬ל א כ ו ל )‬ ‫מ ה ש אנ חנו או כ לי ם ת מי ד ״‬ ‫( ל ו מ ר‪ ,‬ל א כ ו ל )‬ ‫‪ . 1‬אנ חנו עו מ די ם ל ל כ ת ל מ ס ע ד ה‪ .‬ה מ ל צ רי ת‬ ‫ו אנ חנו‬ ‫‪ :‬״‬ ‫‪:‬״מה‬ ‫ר ק י ר קו ת‪.‬‬ ‫( ל א כו ל)‬ ‫‪ .2‬א סו ר ל ך ל א כו ל ה ר ב ה‪ .‬ה רו פ א א מ ר ש‬ ‫‪ .3‬אני חו ש ב ת ש ל א‬ ‫______________ א ת ה מ קו ם הז ה‪.‬‬ ‫( ל א הו ב)‬ ‫‪ .4‬הי א רו צ ה ש‬ ‫ל מו ר ה ש אנ חנו ל א מו כני ם היו ם‪.‬‬ ‫( לו מ ר)‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Она сказала, что упакует чемодан вечером. 2. Раньше он собирал марки, а сейчас‬‬ ‫‪будет собирать монеты (ГПУЗфф). 3. Родители сказали, что запретят дочери ходить в кино‬‬ ‫‪по вечерам. 4. Ты не запретишь мне делать то, что я хочу. 5. Что вы будете есть: отварную‬‬ ‫‪курицу с рисом или жареное мясо с чипсами? 6. Я хочу знать, что она скажет сейчас.‬‬ ‫‪7. Может быть, вам понравится этот фильм.‬‬ ‫לשקלים ותכניות‬ ‫יחיד‬ ‫רבוי‬ ‫‪ Т‬־‬ ‫מ?תב‬ ‫משפט‬ ‫עגלו‬ ‫??לו‬ ‫מלפז‬ ‫עכבר‬ ‫•‬ ‫‪5‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫מכתבים‬ ‫משפטים‬ ‫עניבים‬ ‫בביבים‬ ‫מרכזים‬ ‫עכברים‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪• Т‬‬ ‫‪• Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫• ‪•Т :‬‬ ‫• ‪•Т 5‬‬ ‫— ‪:‬‬ ‫‪• Т‬‬ ‫נסמל‬ ‫מכתבי‪-‬שירה‬ ‫משפטי‪-‬סבה‬ ‫עביבי‪-‬המדינה‬ ‫ב?יני‪-‬העיר‬ ‫מר?זי‪-‬קליטה‬ ‫ע??רי‪-‬שןה‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• ״‪:‬‬ ‫‪• 5‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫— ‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫תרגיל ג‬ ‫‪. Составьте‬בסמך ‪ и‬ריבוי ‪Вспомните 10 слов подобного типа. Образуйте от них‬‬ ‫‪предложен ия.‬‬
‫ה ג ב ר ת ( ה מו כ ר‬ ‫אי ש ה‬ ‫א ח ת ר צ ת ה מ או ד ל ש תו ת יין א ב ל ל א י ד ע ה אי ך ל ע שו ת א ת ז ה‬ ‫כי ל א הי ה ל ה כ ס ף‪ .‬הי א י ד ע ה ש ל ש כ נ ה ש ל ה ה ג ב ר ת פ ר ד ס מ פ ע ם ל פ ע ם‬ ‫י ש עו ב דו ת ח ד שו ת‪ .‬מ ה ע ש ת ה ? הי א ה ל כ ה ל חנו ת‪.‬‬ ‫ ש לו ם‪ ,‬ה ג ב ר ת! מ ה א ת רו צ ה ל ק נו ת ?‬‫‪ -‬אני ?‬ ‫אני עו ב ד ת א צ ל ה ג ב ר ת פ ר ד ס‪,‬‬ ‫אני ל א רו צ ה כ לו ם‪.‬‬ ‫רו צ ה‬ ‫ו הי א‬ ‫ה ר ב ה ד ב רי ם‪.‬‬ ‫ ג ב ר ת‪ ,‬פ ה חנו ת‪ .‬הז מן הו א כ ס ף‪.‬‬‫ ז מן י ש ל ג ב ר ת‪ ,‬כ ס ף אין ל ה‪.‬‬‫‪ -‬אני יו ד ע‪,‬‬ ‫אני יו ד ע‪ .‬אין‬ ‫לה‬ ‫כ ס ף‪ -‬אין‬ ‫כו ת ב‬ ‫ד ב ר‪ .‬אני‬ ‫על‬ ‫ה ח ש בון‬ ‫ו הי א מ ש ל מ ת א ח ת ל חו ד ש‪.‬‬ ‫ י ש ל ך ב ח נו ת י ץ א דו ם ?‬‫ ל א‪ .‬אין לי יין א דו ם‪ .‬י ש לי רק יין ל בן‪.‬‬‫ תן לי ש לו ש ה ב ק בו קי ם‪ ,‬ב ב ק ש ה‪ .‬אני רו צ ה ל ש ל ם‪ .‬מ ה ה ס ש בון ?‬‫ב ק בו ק‬ ‫‪ -‬ל ש ל ם ? !‪ ...‬ב ב ק ש ה !‬ ‫אחד‬ ‫עו ל ה‬ ‫ח מי ש ה‬ ‫ע שר‬ ‫ש ק לי ם‪.‬‬ ‫ש לו ש ה‬ ‫ב ק בו קי ם עו לי ם א ר ב עי ם ו ח מי ש ה ש ק לי ם‪.‬‬ ‫ י ש ל ך עו ד ף מ מ א ה ש ק לי ם ?‬‫ ב ב ק ש ה‪ ,‬ה נ ה ה עו ד ף‪ .‬ח מי שי ם ו ח מי ש ה ש ק לי ם‪.‬‬‫ תו ד ה!‬‫ ו אי פ ה מ א ה ש ק לי ם ?‬‫‪ -‬כ תו ב‪,‬‬ ‫ב ב ק ש ה‪,‬‬ ‫ע ל ח ש בון ה ג ב ר ת פ ר ד ס מ א ה ש ק לי ם‪ .‬תו ד ה! ש לו ם!‬ ‫מ ליו‬ ‫‪- р а з в месяц‬‬ ‫אחת לחד ש‬ ‫‪ счет‬־‬ ‫‪- сдача‬‬ ‫חש ב ו ן‬ ‫עךף‬ ‫תרגיל א‬ ‫ענו על השאלות‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מ ה ר צ ת ה ה אי ש ה ?‬ ‫‪ .2‬ל מ ה ה אי ש ה א מ ר ה ל מו כ ר ש הי א עו ב ד ת א צ ל ה ג ב ר ת פ ר ד ס ?‬ ‫‪ . 3‬ל מ ה ה מו כ ר ל א צ ל צ ל ל ג ב ר ת פ ר ד ס ו ל א ש א ל או ת ה ע ל ה אי ש ה ?‬ ‫‪ . 4‬כ מ ה ב ק בו קי ם נ תן ל ה ה מו כ ר ?‬ ‫‪ . 5‬מ ה עו ד נ תן ל ה ה מ ו כ ר ?‬
Тема: ^ ‫ ע ת י ד‬, ‫ צ ו ו י‬, / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג זר ו ן פ״ ו גר ו נ ית‬, i:‫;סלגג על ־קצה־ המזלג־‬:;:.■:;й ? ■ & * .‫־‬ *■:■A ■ ' S t K ■■Л* • a W :\v: •7 ■ ж т . . : ,:: 'Т 4 ш •да-ж ‫״‬,-^m Повелительное наклонение и будущее время глаголов /Т\ ,Т\ ,У / ‫ פ;; ג ר י נ י ת‬изучим на примере известного вам глагола ‫ ל ע ב ו ד‬- у ? 7 . ‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת פ ״ ג ר ו נ י ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬ ‫ע ב ד— ל ע ב ו ד‬ —работать ‫נ ע בו ד‬ ‫ ע בו ד‬# ‫י ע בו ד‬ ‫ת ע ב דו‬ ‫ת ע בו ד‬ ‫ע ב די‬ ‫י ע ב דו‬ ‫ת ע ב די‬ ‫^ ע ב דו‬ ‫י ע בו ד‬ ‫ת ע בו ד‬ :Особенности Огласовка - «хатаф-патах» под первой буквой корня в повелительном )1 наклонении мужского рода и будущем времени за исключением формы ,‫אבי‬ 2) 3) 4) ‫ הך‬,‫ ה ם‬,‫ א ת ך‬,‫ א ת ם‬,‫ א ת‬. Все приставки, за исключением формы первого лица единственного числа, имеют огласовку «патах». В первом лице единственного числа приставка огласована «сэголом», а первая корневая огласована «хатаф —сэголом». В формах для ‫ הך‬,‫ ה ם‬,‫ א ת ך‬,‫ א ת ם‬,‫ א ת‬происходит смена огласовки под первой буквой корня. (Происходит это в силу правила: к шва, стоящему в середине слова, не может присоединиться справа никакой хатаф) Схема спряжения глаголов / 1‫ ר‬t 7\ ,У / ‫ פ ט ר ו נ י ת‬в спряжении ‫פ ע ל‬ / п , ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת פ ״ ג רו ני ת‬,‫ב נ מ פ ע ל‬ ‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ע תי ד‬ т ‫•־‬. : ‫־־‬ работа - ‫״‬ ' ‫־‬ т ‫ע ב ד— ל ע בו ד‬ - работать ‫ע בו ד ה‬ ‫נ ע בו ד‬ ‫א ע בו ד‬ ‫ע בו ד‬ ‫ע ב דנו‬ ‫ע ב ד תי‬ ‫עו ב ד‬ ‫ת ע ב דו‬ ‫ת ע בו ד‬ ‫ע ב די‬ ‫עבדתם‬ ‫י ע ב דו‬ ‫ת ע ב די‬ ‫ע ב די‬ ‫ע ב ד תן‬ ‫עבדת‬ ‫עבדת‬ ‫עבד‬ * ‫עו ב די‬ ‫עו ב די ם‬ ‫י ע בו ד‬ ‫ת ע בו ד‬ : “ т ‫ע ב דו‬ Т ‫־־‬ т ‫עבדה‬ т : ‫יד‬ ‫עו ב דו ת‬
стойкость, стояние,— позиция - проход, прохождение - ‫ע מי ד ה‬ ‫ ל ע מו ד‬- ‫ מ ד‬£ ‫ל ע מו ד ל מכדזן‬ (что-то делать) сдавать экзамен ‫ל ע מו ד ב מ כ ח ן‬ сдать экзамен ‫עמדה‬ т : V ‫מעבר‬ ‫ ל ע ב ו ר‬- ‫בר‬$‫ן‬ нарушение, преступление - ‫ע ב ר ה‬ ‫עז ר ה‬ ‫ ל עזו ר‬- ‫! ר‬£ занятие (чем-либо) - ‫ע סו ק‬ ‫ ל ע סו ק ב‬- ‫ ס ק‬9 сделка - ‫ע ל ז ק ה‬ : V проходить, нарушать (‫)^ ל‬ помощь - т стоять, собираться помогать заниматься (чем-либо) дело - PVV проведение, — редактирование редакция редактор - - ‫ע טי פ ה‬ ‫ ל ע טו ף‬- ‫ע ט ף‬ - ‫עזי ב ה‬ ‫ ל עזו ב‬- ‫ז ב‬9 ‫ע רי כ ה‬ ‫ ל ע רי ל‬- ‫ י ל‬¥ - заворачивать - оставлять, покидать - организовать, провести, редактировать ‫מערכת‬ ‫עוי ל‬ ‫ל ע רו ך ש ל חן‬ - накрывать на стол ‫ל ע י ו ל קניו ת‬ —делать покупки ‫ ל ע צ ו ר‬- ‫צר‬$‫— ן‬останавливать(ся), задерживать(ся) задержка, остановка арест - ‫ע צי ר ה‬ зажмуривание - ‫ע צי מ ה‬ ‫ ל ע צו ם‬- ‫ צ ם‬£ - закрывать глаза слежка - ‫מ עלז ב‬ ‫ ל ע קו ב‬- ‫ ק ב‬$ - следить за ( ‫ןןרי מי ש הו‬:‫) א‬ пятка - ‫קב‬9 развалина, руина - ‫ה רי ? ה‬ ‫ ל ק רו ס‬-‫ה ר ס‬ - разрушать убийство - ‫?זריגה‬ ‫ ל ק רוג‬- ‫ס י ג‬ - убивать переворот, - ‫ק פי כ ה‬ ‫ ל ס פו ל‬- ‫ס פ ל‬ - переворачивать, Т ‫״‬ : ‫מעצר‬ Т : ‫־־‬ превращение революция возвращение, — превратиться в (‫) ל‬ ‫מהפכה‬ т ■‫״‬ ‫־־‬ ‫חז ר ה‬ Т Т ‫ ל סזו ר‬- ‫חז ר‬ повторение мечта, сон сбережение, экономия - - возвращаться, повторять bV ‫ח לו ם‬ ‫ח ס כון‬ ‫ לוז לו ם‬-‫ח ל ם‬ - мечтать (0 чем-то) ‫^ ל‬, ‫ ל ס סו ל‬-‫ח ס ל‬ видеть во сне - экономить, сберегать
перемена - ‫ח לי פ ה‬ т • ‫־־‬: ‫ ־־ דזלו* ־־ לדזלןיךן‬проходить, миновать переписка - ‫ מ כ ת בי ם‬- ‫ח לי פ ת‬ г • Т S • заграждение - - • ‫ח סי מ ה‬ ‫ח ס ם ־ ל ח סו ם‬ ‫ ־‬загораживать, преграждать кордон, блокпост - ‫מ ח ס ו ם‬ надевание - ‫ה בי ש ה‬ ‫ח ב ש ־ ־ ל ה בו ש‬ ‫ ־‬надевать, носить (головного убора) (головной убор) Глаголы с шва под первой буквой корня в инфинитиве и будущем времени мышление - ‫ח שי ב ה‬ Т ‫־‬ ‫־־‬: ‫נ ח שו ב‬ ‫ ח שו ב‬# ‫״ ח שו ב‬ ‫ת ח ש בו‬ ‫ת ח שו ב‬ ‫ח ש בי‬ ‫י ח ^ בו‬ ‫ת ח( ץ בי‬ ‫ ח ^ בו‬J -д у м ать, считать ‫ח ש ב ״ ל ח שו ב‬ ‫ח ש בנו‬ Т ‫ח ש ב תי‬ ‫ח ש בןנ ם‬ ‫ח שבת‬ Т ‫חו ש ב ת‬ ‫ח ש ב תן‬ ‫ח שבת‬ ‫חו ב בי ם‬ ‫ח ש בו‬ ‫ח שב‬ ‫־‬ ‫י ח שו ב‬ ‫־־‬ Т : Т : : : • ‫־־‬ “ ‫־‬ ‫ת ח שו ב‬ ‫י־ ח ו ש ב‬ Т Т Т V V у ‫< חו ב בו ת‬ ‫ח שבה‬ Т Т По этой схеме спрягаются глаголы: мышление - ‫ח שי ב ה‬ ‫ח ש ב— ל ח שו ב‬ подпись - ‫ה תי מ ה‬ ‫ ל ח תו ם‬- ‫ח ת ם‬ - подписывать ((‫ע ל מ ש הו‬ соглашение- ‫הספם‬ договор - ‫חתה‬ резание, кусок - ‫ח תי כ ה‬ ‫ דלזתרך‬- ‫ח ת ך‬ ‫ ־‬Резать»отрезать копание, рытьё - ‫ח פי ר ה‬ ‫ח פ ר— ל ח פו ר‬ ~ рыть, копать ‫ח קי ר ה‬ ‫מו ר‬I s‫ ח‬-‫חלזר — ל‬ I- т ‫ ־‬расследовать, раскопки - ‫ח פ י ר ו ת‬ расследование, — следствие исследователь, — ‫חו ק ר‬ следователь опасение - ‫חשש‬ : ‫־‬ - Т ‫־‬ думать>считать допрашивать, исследовать ‫ ל ח שו ש‬-‫ח ש ש‬ опасаться (чего-то) -‫־״‬в , опасаться (за кого-то) !‫ל‬ подозрение - ‫ח שד‬ ‫ ל ח שו ד‬- ‫ח ש ד‬ подозревать (кого-то) <1
‫ע מ ד ־ ל ע מו ד‬ .‫ה ם י ע מ דו ל מ ב חן‬ ? ‫מי נ ע מו ד ב תו ר ל או טו בו ס‬ ‫ע ב ר ־ ל ע בו ר‬ .‫ה חו ר ף י ע בו ר מ ה ר‬ .‫א ל ת ע ב רו ע ל חו קי ה ת נו ע ה‬ .‫ב ק רו ב ה ם י ע ב רו די ר ה‬ $ ‫ע ס ק ־ ל ע סו ק‬ ‫ב שנ ה ה ב א ה הו א י ע סו ק ? פ ל סו ם‬ ? ‫ב מ ה נ ע סו ק ב שי עו ר‬ ‫ע ק ב ־ ל ע קו ב א ס רי‬ ‫ה רו פ א י ע קו ב א ח רי מ צ בו ש ל‬ стоять, собираться что-то делать Они подвергнутся испытанию. Кто будет стоять в очереди на автобус? проходить, нарушать ‫ע ל‬ Зима пройдет быстро. Не нарушайте правил движения. Скоро они сменят квартиру. заниматься чем-либо В следующем году он займется рекламой. Чем мы будем заниматься на уроке? следить ‫א רו לי מי ש הו‬ Врач будет следить за состоянием больного. .‫ה חו ל ה‬ .‫ה מ ש ט ר ה ת ע קו ב א ח רי ה ח שו ד‬ ‫ ל ע צו ר‬- ‫ע צ ר‬ .‫א ל ת ע צו ר ב צו מ ת‬ останавливать(ся), задерживать(ся) Не останавливайся (муж. р.) на перекрестке. ! ‫ ת ע צו ר ב פנ ה‬,‫נ ה ג‬ Водитель, останови на углу! Т ‫ ״‬- ‫־־‬: — ‫ל‬ Т V ‫ה פ ך ־ ל ה פו ך‬ .‫ת ה פו ך א ת ה ד ף ו ת ק ר א‬ ‫חז ר ־ ל חזו ר‬ ■: “ ‫ ■־‬т .‫אני א חזו ר מ ח ר ב או ת ה ש ע ה‬ Т Т Т : переворачивать, превратиться в - ‫ל‬ Переверни страницу и читай. возвращаться, повторять ‫ע ל‬ Я вернусь завтра в тот же час. V: V . -!‫נ סזו ר ל עני‬ ‫ח ל ם ־ ל ח לו ם על‬ ‫־‬ ‫־‬: ‫־‬ ‫ ־־‬Т !‫ ת הי ה מ צי או תי‬,‫א ל ת ח לו ם‬ .‫א סו ר לי ל ד ל צ פו ת ב ס ר ט הז ה‬ — Полиция будет следить за подозреваемым. : Вернемся к делу. мечтать о чем-то ‫ ע ל‬, видеть во сне Не мечтай, будь реалистом! Ребёнку нельзя смотреть этот фильм. Ночью т .‫הו א ? חלו ם ח לו ם מ פ חי ד ב לי ל ה‬ ‫ח ש ב ־ ל ח שו ב‬ : ‫־־‬ “ т .‫א ל ת ח שו ב ע ל מ ה ש הי ה‬ .‫כ ל ם י ח ש בו ש א ת ה מ ש ג ע‬ ‫ח ת ם ־ ל רז תו ם ע ל‬ ‫מ ח ר שני ה צ ד די ם ! ח ת מו ע ל‬ ему приснится страшный сон. думать, считать, полагать Не думай о том, что было. Все подумают, что ты сумасшедший, подписывать Завтра обе стороны подпишут договор. .‫ה חו! ה‬ ‫ח ת ך ־ ל ח תו ך‬ .‫הו א י ח תו ך א ת ה ב ש ר ל ח תי כו ת‬ ‫ח ש ש ־ ל ח שו ש מ ל‬ ‫ אין ל ך מ ה ל ח שו ש‬,‫א ל ת ח שו ש‬ резать, порезать Он разрежет мясо на кусочки. опасаться чего-то ‫ מ‬, за кого-то ‫ל‬ Не опасайся (муж. р.). Тебе нечего опасаться.
‫תרגיל א‬ :‫ וקרא בקול‬,‫השלם בצורת הפועל המתאימה‬ .‫ ע כ שיו אני רו צ ה ש א ת ה __________ ע ל זה‬,‫ אני כ ב ר ח ש ב ת י מ ה ל ע שו ת‬. 1 . ‫ א ם ג ם א ת ם ____ ב ת ש ו ב ה ____ כ י פ ה‬.* ‫ הו א ח ו ב ש כי פ ה כי ח ז ר ב ת שו ב ה‬.2 ‫ ג ם מ ח ר‬.‫ ב ג ל ל ה ת אונ ה ח ס מ ה ה מ ש ט ר ה היו ם א ת ה ר חו ב ו ח ק ר ה כ ל נ הג‬.3 . ________________________________________________________ ‫ב ג ל ל ה פי גו ע‬ ‫ח שב‬ ‫ כי הו א‬,‫בי‬ ‫ח שד‬ ‫ה בנ ק‬ ‫מנ ה ל‬ ‫ א ב ל‬,‫ב ע צ מי‬ ‫ה צי ק‬ ‫על‬ ‫ ח ת מ ת י‬.4 ‫ אני ב טו ח ש ג ם א ם א ת ה‬.‫ש ה צי ק ל א ש לי‬ .‫חז ר ב ת שו ב ה = א ד ם ל א ד תי ש ה פ ך ל ד תי‬ ‫־‬ V Т : :1 — Т V • Т Т : • * —Т ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. В прошлом году она работала в школе, а в этом году будет работать в университете. 2. Постой (жен. р.) здесь, я вернусь через несколько минут. 3. Зимой мы будем сдавать зачет. 4. Если вы сдадите зачет, ваши родители очень обрадуются. 5. Не переходите дорогу на красный свет. 6. Если они нарушат закон, полиция арестует их. 7. Если ты (жен. р.) хочешь, я помогу тебе сделать домашнюю работу. 8. Пройдут годы, мы не забудем этого. 9. Она завернет книги в бумагу. 10. Чем мы будем заниматься сегодня на уроке? 11. На уроке мы будем читать текст, писать и проверять упражнения. 12. Он очень любит её и никогда её не оставит. ‫תרגיל ג‬ :‫כתוב את הפועל החסר בזמן עתיד וקרא בקול את המשפטים‬ )‫( ל ע רו ך‬ .‫ ש _____________ א ת ה שו ל חן ל א רו ח ה‬,‫ א מ ר תי ל ש ר ה‬. 1 )‫( ל ה רו ס‬ ‫ ב עו ד חו ד ש ה ם _________ א ת ה בנייני ם ה א ל ה כי ה ם‬.2 .‫רו צי ם ל בנו ת בנייני ם ח ד שי ם‬ ) ‫ ל א ר ו ז‬,‫( ל א ס ו ף‬ .‫א ו ת ם ב מזוו דו ת‬ ) ‫ ל ע ב ו ר‬,‫( ל ח ת ו ם‬ .‫ ____ א ת ה ג בו ל‬,‫ א ח רי ש ה פ קי ד ______ ע ל ה ד ר כון ש לי‬.4 .‫ ש __ א ת ה כ בי ש ב או ר א דו ם‬,‫ ר ג ל‬- ‫ ה שו ט ר ___ כ ל הו ל ך‬.5 ) ‫ ל ע ב ו ר‬,‫( ל ע צ ו ר‬ :2У ,‫ א ח רי ש א נ ח נו ____ א ת כ ל ה ב ג די ם‬.3 ‫תרגיל ד‬ .‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Мы организуем встречу с этим израильским писателем на следующей неделе. 2. Мама накроет на стол, и вся семья будет ужинать (есть ужин). 3. Я слышал, что скоро они сменят квартиру. 4. «Остановитесь здесь!» - сказала она водителю. 5. Когда моя дочь была маленькой, по вечерам я обычно говорил ей: «Ложись в кровать, закрывай глазки и слушай!» 6. Врачи в больнице будут следить за состоянием больного. 7. Полиция будет следить за этими подозрительными людьми. 8. Строители разрушат старый дом, потому что они хотят построить новый дом. 9. Полиция опасается, что преступники убьют его. 10. Любовь превратит его в счастливого человека (11 .(?‫אשר‬£ ‫ן אדם‬. Когда ты (муж. р.) вернешься домой? 12. На уроке мы будем повторять грамматику.
‫תרגיל א‬ :‫השלם את הפעלים בזמנים הנדרשים‬ ____________ ‫ כ ש א ת ם‬, _________ ‫ כי אנ חנו‬, _________ ‫א נ ח נו‬ :‫הוו ה‬ .1 ) ‫ ל א כ ו ל‬, ‫ ל ז ר ו ק‬, ‫ ל כ ע ו ס‬,‫ ( ל צ ע ו ק‬. ‫א ת ה או כ ל ו ל א _____ א ו ת ו‬ , ‫ ג ם א ת ם ________ ע ל י נ ו‬,‫א ם ג ם א נ ח נו ________ א ת ה או כ ל‬ : ‫ע תי ד‬ ) ‫ ל צ ע ו ק‬, ‫ ל כ ע ו ס‬,‫ ( ל ז ר ו ק‬. ‫ו ________________ ע ל י נ ו‬ ___________ ‫ א ל‬,‫א ם מי ש הו _____________ א ו ת ך ש א ל ה כז א ת‬ :‫ע תי ד‬ .2 : ‫ע תי ד‬ .3 ) ‫ ל צ ע ו ק‬, ‫ ל כ ע ו ס‬,‫ ( ל ש א ו ל‬. ___________ ‫ו א ל‬ , ‫ ה ק ציני ם ____ ל ה ם‬. ‫ה חיי לי ם ש ____ ל מ ח נ ה ל א ______ ב ז מ ן‬ ) ‫ ל ח ש ו ב‬,‫ ל ד א ו ג‬,‫ ל ח ז ו ר‬,‫ ( ל נ ה ו ג‬.‫כי ______ ש ק ר ה ל ה ם מ ש הו‬ ±2 ‫ב‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Не мечтай об этом, она не напишет тебе. 2. Ребенок не должен смотреть страшные (‫ )מפחיד‬фильмы. Ему будут сниться плохие сны. 3. Они сэкономят деньги на поездку в Израиль. 4. Полиция перекроет улицу для движения. 5. Если они покаются (вернутся к религии), они будут носить кипу. 6. Не подписывай договор, пока (... ‫ ) עד ש‬не проверишь его. 7. Осторожно, не порежь (муж.р.) палец. 8. Полиция будет расследовать это дело. 9. Подумай хорошо о том, что она сказала нам на уроке. 10. Не опасайся, мы поможем тебе. 11. Не волнуйтесь, никто ( ‫ ) אף אחד‬не будет подозревать вас.
‫ס לנג על ק צ ה ה מז לג‬ ‫ס לנג הו א עניין ש ל או פנ ה וג ם‪ ,‬כנ ר א ה‪ ,‬עניין ש ל גי ל‪ .‬ב כ ל וז קו פ ה י ש‬ ‫את‬ ‫בי טוי ס לנג ש ״ כו ב ש''‬ ‫נ כ תו ב‬ ‫ה ע ב רי ת‪ .‬ל א‬ ‫מדוקר‬ ‫כ אן‬ ‫ה ס לנג‪.‬‬ ‫על‬ ‫נ כ תו ב רק מ ע ט מ הזי כ רון ה אי שי‪ ,‬ש הו א ו ד אי ל א או ביי ק טי בי‪.‬‬ ‫י ש אנ שי ם ש ה בי טוי‬ ‫ע ו ש ה ל ה ט ח ו ר ה ע ד היו ם ( או נ א מ ר‬ ‫" ב א לי "‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־־־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪/‬‬ ‫ב ע ב רי ת ג בו ה ה יו ת ר‪ :‬ה ם אינ ם או ה בי ם א ת ה בי טוי הז ה‪ ,‬הו א‬ ‫••‬ ‫!“‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪J‬‬ ‫־־‬ ‫להם‬ ‫גו ר ם‬ ‫ל פ רי ח ה ב עו ר)‪.‬‬ ‫( ר א שי ‪ -‬ת בו ת‪:‬‬ ‫א ח ר ‪ -‬כ ל א ה בנו לו מ ר ע ל כ ל ד ב ר‪ :‬ז ב ש ך !‬ ‫‪ггузл‬‬ ‫זי‬ ‫ש ל ן ) ‪ .‬ו בנ טיי ה‪ :‬ז ב ש י ‪ ,‬ז ב ש ך;‪ /‬ז ב ש ו ‪ ,‬ז ב ש ה ‪ ,‬ז ב ש נ ו וכוי‪.‬‬ ‫מ ל כי ה ס לנ ג‬ ‫וסבל‬ ‫מה‬ ‫ב ש ני ם‬ ‫שאלה‬ ‫המצבז‬ ‫—‬ ‫ה ם‪ ,‬ב לי‬ ‫ה ז מ ן ‪ .‬ו ב קי צו ר ס לנגי‪:‬‬ ‫על‬ ‫—‬ ‫ה א ח רו נו ת‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫ה ענייני ם‪ ,‬מ ה‬ ‫על‬ ‫ח ב ל ״ז‪.‬‬ ‫ש א נ ח נו‬ ‫קו ר ה‪ .‬וג ם‬ ‫ס פ ק‪ ,‬ה בי טויי ם‬ ‫ה פני ם‬ ‫שו א לי ם‬ ‫כ ש א נ ח נו‬ ‫ל פ ע מי ם ב מ קו ם מ ה נ ש מ ע‪ ,‬מ ה‬ ‫• ‪:‬‬ ‫רו צי ם‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫לדעת‬ ‫*‬ ‫מה‬ ‫״‬ ‫—‬ ‫מצב‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫ל‬ ‫ה חו ל ה‪ ,‬מ ה‬ ‫ה מ צ ב ה כ ל כ לי‪.‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪J - -‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ T‬י‬ ‫ב חו ד שי ם‬ ‫א י ו מ צ ב‪,‬‬ ‫■‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪р‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ל‬ ‫ה אןז רוני ם‬ ‫ו א חיו‬ ‫‪Т‬‬ ‫כב ש‬ ‫י ש מ צ ב‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫•י‬ ‫‪т‬‬ ‫מ קו מו‬ ‫את‬ ‫סו ל ם‬ ‫בראש‬ ‫ה צ עי רי ם או מ רי ם כ ל היו ם‪:‬‬ ‫א ל מ ד ב או ני ב ר סי ט ה ( כ לו מ ר‪ :‬א ני ל א רו צ ה ל ל מו ד )‪.‬‬ ‫א בו א ל מ סי ב ה ( כ לו מ ר‪ :‬א ני‬ ‫לסלט‬ ‫ה ע ר ב ? ( כ לו מ ר‪:‬‬ ‫( אני כן רו צ ה)‪ ,‬או‪:‬‬ ‫ב קי צו ר‪:‬‬ ‫אין‬ ‫אין‬ ‫מצב‬ ‫את‬ ‫א בו א‬ ‫כן‬ ‫רו צ ה‬ ‫וי ש‬ ‫מצב‬ ‫ל מ סי ב ה )‪ .‬ש א ל ה‪:‬‬ ‫ללכת‬ ‫מ צ ב ( אני‬ ‫אין‬ ‫לא‬ ‫ל ס ר ט?)‬ ‫ה ס לנ ג‬ ‫איו‬ ‫יי‬ ‫^‬ ‫ה בי טוי‪:‬‬ ‫מ צ ב ש אני‬ ‫‪т‬‬ ‫־‬ ‫מצב‬ ‫ש א ני ל א‬ ‫יש‬ ‫מ צ ב שנ ל ך‬ ‫ו ה ת שו ב ה‪:‬‬ ‫מצב‬ ‫יש‬ ‫רו צ ה)‬ ‫מ ש מ שי ם‬ ‫ב מ קו ם‬ ‫כל‬ ‫וכל‬ ‫ה ש א לו ת‬ ‫ה ת שו בו ת‪.‬‬ ‫עו ר כ ת ה עי תון " ש ע ר ל מ ת חי ל "‬ ‫צי פי מז ר‬ ‫מ לון‬ ‫‪ по-видимому‬־־‬ ‫כנ ר א ה‬ ‫‪—без сомнения‬‬ ‫‪5‬ב •ל י ‪т‬ס ••פ ‪I‬ק‬ ‫‪- аббревиатура‬‬ ‫ר א שי ־ ת בו ת‬ ‫‪ )мы) пойдем‬־־‬ ‫••‬ ‫‪т‬‬ ‫נלך‬ ‫•• •• ‪:1‬‬ ‫‪~ выражение‬‬ ‫ב טוי‬ ‫‪—склонение‬‬ ‫‪:‬נ •ט ‪т‬י ה‬ ‫‪- период‬‬ ‫‪~ сыпь‬‬ ‫‪—нечего и говорить, все ясно‬‬ ‫‪—очень плохо, хуже некуда‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫תכתבו שבי משפטים לכל ביטוי סלבג‪:‬‬ ‫תקרפה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫חררה‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ה ב ל ע ל הז‪-‬מן‬ ‫על‬ ‫—‬ ‫ה פני ם‬ ‫‪—1‬‬ ‫»‬ ‫‪Т‬‬
‫ש עו ר ש ל ו ש י ם ו ש מ ו נ ה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ב מ ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע מ י ד‬ ‫ב נ ה ־ ל בנו ת‬ ‫‪- строить‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫בנ ה‬ ‫‪ #‬בנ ה‬ ‫נ בנ ה‬ ‫בני‬ ‫ת בנ ה‬ ‫ת בנו‬ ‫בנו‬ ‫ת בני‬ ‫י בנו‬ ‫י בנ ה‬ ‫ת בנ ה‬ ‫‪Особенности:‬‬ ‫)‪1‬‬ ‫‪Огласовка второй буквы корня в повелительном наклонении мужского рода‬‬ ‫‪В будущем времени она меняется на‬‬ ‫‪ огласуется‬א ‪Приставка‬‬ ‫"‪ Я огласуются 11‬י נ ‪приставки‬‬ ‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה‬ ‫ש ם ־ ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד ‪,‬‬ ‫‪- строить‬‬ ‫בונ ה‬ ‫בונ ה‬ ‫בנ ה ־ ל בנו ת‬ ‫בני תי‬ ‫בוני ם‬ ‫‪Т‬ב•נ י‪Т‬ת‬ ‫בני ת‬ ‫בונו ת‬ ‫בנ ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬ב נ י ה — ‪строительство‬‬ ‫־‬ ‫בנינו‬ ‫‪ Т‬־‬ ‫‪ Т‬־‬ ‫^ניוג ם‬ ‫►‬ ‫בני רנן‬ ‫‪ Т‬־‬ ‫ש ם־ הפ על ה‬ ‫‪т‬‬ ‫י בנ ה‬ ‫א בנ ה‬ ‫נ בנ ה‬ ‫בני‬ ‫ת בנ ה‬ ‫ת בנו‬ ‫ת בני‬ ‫י בנו‬ ‫״ בני‬ ‫בנו‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫י בנ ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫בנ ת ה‬ ‫ת בנ ה‬ ‫‪По этой схеме спрягаются глаголы:‬‬ ‫‪покупать‬‬ ‫‪хотеть‬‬ ‫קנה ‪ -‬לקנות‬ ‫רצה ‪ -‬לרצות‬ ‫שתה ‪ -‬לשתות‬ ‫ראה ‪ -‬לראות‬ ‫‪т‬‬ ‫‪пить‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪видеть, смотреть‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫קניה‬ ‫‪покупка‬‬ ‫ר צון‬ ‫‪желание, воля‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫שתיה‬ ‫ראיה‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪питьё, выпивка‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪зрение‬‬ ‫)‪2‬‬
обращение, ‫פני ה‬ Т • ! ‫ ל פנו ת מל ל‬-‫פנ ה‬ : V 2 • - поворачивать(ся), Т Т поворот обращаться - отвернуться от ‫ל פנו ת עירף ל מי ש הו‬ плач ‫| לי‬ плач, рыдание ‫ב כי ה‬ Т ошибка • Т принуждение, ‫ ל ט עו ת‬- ‫ט ע ה‬ ‫״‬ : Т ‫ ל ש ח ו ת‬- ‫שיחה‬ ‫כ פי ה‬ ‫ ל כ פו ת‬- ‫פפ ה‬ * Т : • : : • Т - ошибаться Т ‫שיחיה‬ Т - плакать : ‫ט עו ת‬ плавание ‫ ל ב כו ת‬- ‫ב כ ה‬ Т - плавать - навязывать 8 ‫ת מ ש הו‬ насилие ‫ע ל מי ש הו‬ отклонение, отказ ‫ד חי ה‬ ‫ד ח ו ת‬: ‫ •ל‬- ‫ח ה‬т ‫ד‬т - отклонять, отвергать отталкивать вешание, повешение - ‫ת לי ך‬ т • : случай - ‫מקלה‬ ‫לוז לו ת‬ ‫ל ה‬т ‫ת‬т - вешать, повесить ‫לקרות‬ ‫קרה‬ - происходить, случайно - 1‫י מ ק ר ה‬ случаться с кем-то ‫ל‬ стрельба - ‫י לי‬ стрельба - ‫י רי ה‬ выигрыш, право - ‫| כי ה‬ ‫ לי רו ת‬- ‫י ר ה‬ - стрелять (в кого-то) 3 (по кому-то) ‫ענל‬ т • : ‫ ל‬3 ‫ לז כו ת‬-‫ז כ ה‬ - удостоиться, выиграть подобие, воображение - ‫ד מיון‬ ‫ד מ ה— ל ד מו ת ל‬ затухание - ‫ בי ה‬3 ‫ ל כ בו ת‬- ‫כ ב ה‬ - быть похожим - гаснуть,угасать Спряжение глаголов ‫׳ ה‬/ ‫ ל‬, являющихся к тому же ‫ פ ״ ג ר ו נ י ת‬, будет смешанным. На образование инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени будет оказывать влияние гортанная в начале корня. 1( ‫הוו ה‬ - .Без изменений 2( ‫עבל‬ 3( ‫ע תי ד‬ В формах - ‫ אתן‬,‫ אתם‬.»первая буква корня огласуется - «хатаф-патахом В будущем времени следует различать между глаго лам и - 1‫; ר‬/‫ פ‬, ‫ פ;; ה‬, ‫ א‬/; ‫ פ‬и глаголами ‫פ'; ע‬. У глаголов ‫ פ;; ח‬,‫ פ;; ה‬,‫ פ"א‬приставки ‫ י; נ‬,‫ ת‬огласуются ‫" ״‬, а у глаголов ‫ פ ;; ע‬- огласуются Приставка ‫ א‬у всех групп глаголов огласуется огласовка Первая буква корня огласуется: особенно у глаголов ‫פ ;; ח‬. или Возможна
‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ־ פ ״ ג רו נ י ת ‪ /‬ע ‪/‬‬ ‫ש ם ‪ -‬ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד ‪ ,‬ש ם ‪ -‬ה פ ץ ל ה‬ ‫)‪- подниматься, стоить (цена‬‬ ‫ע ל ה ־ ל ע לו ת‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ע לי ה‬ ‫־‬ ‫ ‪повышение, подъем‬‬‫‪репатриация‬‬ ‫‪репатриироваться в Израиль‬‬ ‫>‬ ‫עו ל ה‬ ‫ע לי תי‬ ‫‪Т‬‬ ‫ע לינו‬ ‫עו ל ה‬ ‫ע לי ת‬ ‫‪т‬‬ ‫ע לי מ ם‬ ‫עו לי ם‬ ‫ע לי ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫ע לי תן‬ ‫עו לו ת‬ ‫עלה‬ ‫ע לו‬ ‫‪Т‬‬ ‫י‬ ‫‪Т‬‬ ‫־‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫' עלה‬ ‫אעלה‬ ‫נעלה‬ ‫ע לי‬ ‫תעלה‬ ‫ת ע לו‬ ‫מ ע לי‬ ‫? עלו‬ ‫‪ .‬ע לו‬ ‫יעלה‬ ‫ע ל ‪т‬ת ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫מעלה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪По этой схеме спрягаются глаголы:‬‬ ‫‪ делать‬־‬ ‫‪действие, деяние (процесс) -‬‬ ‫ע שי ה‬ ‫‪ ' щ‬ל ע ש ו ת ‪71 -‬‬ ‫‪*:‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪дело, действие -‬‬ ‫למעשה‬ ‫‪ -отвечать‬ענה‪-‬לענות‬ ‫‪ -парковаться‬חנה ‪ -‬לןזנות‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪фактически -‬‬ ‫‪:‬ת ש ו‪т‬ב ה— ‪ответ,* покаяние‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫ס נ י ה ‪ /‬ס נ י ה ‪стоянка, парковка -‬‬ ‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ־ פ ״ ג רו נ י ת ‪ /‬א ‪ ,‬ה‪ ,‬ה ‪/‬‬ ‫ש ט ־ ־־ה פ ע ל '‪ ,‬ה ו ו ה ‪Т ',‬ע ב ר‪ ,‬צ וו י‪Т ,‬ע■ת י ד ‪ ',‬ש ם ‪ -‬ה פ ע ‪т‬ל ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫!‪- быть бол‬‬ ‫'‬ ‫מחלה‬ ‫ח ל ה ־ ל מ לו ת *‬ ‫‪Т‬‬ ‫־"‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־־‬ ‫‪т‬‬ ‫‪болезнь -‬‬ ‫ח ו ל ה ‪больной -‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪болеть 3‬‬ ‫' חו ל ה‬ ‫‪1‬‬ ‫ח לי תי‬ ‫ח לינו‬ ‫חו ל ה‬ ‫ח לי ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫מ לי ת ם‬ ‫חו לי ם‬ ‫ח לי ת‬ ‫חו לו ת‬ ‫חלה‬ ‫מ לי רנן‬ ‫ח לו‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫חלתה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ —Он будет болеть.‬הו א ילויה חו ל ה‬ ‫'חלה‬ ‫אםלה‬ ‫נמלה‬ ‫ח לי‬ ‫תחלה‬ ‫תוז לו‬ ‫ח לו‬ ‫מ ח לי‬ ‫י ח לו‬ ‫>‬ ‫<‬ ‫יחלה‬ ‫תחלה‬ ‫‪ .‬ה י ה ‪*B разговорной речи используют глагол‬‬
‫‪-- быть‬‬ ‫‪- жить‬‬ ‫הי ה ״ ל היו ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫נ הי ה‬ ‫הי ה‬ ‫‪ #‬הי ה‬ ‫ת הי ה‬ ‫ת היו‬ ‫היו‬ ‫ת היי‬ ‫י היו‬ ‫היי‬ ‫‪- стрелять‬‬ ‫חי ה ‪ /‬חי ‪ - /‬ל ח י ו ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫“‬ ‫‪ #‬חי ה‬ ‫נ חי ה‬ ‫חיי‬ ‫ת חי ה‬ ‫ת חיו‬ ‫חיו‬ ‫ת חיי‬ ‫י חיו‬ ‫י־ ח י ה‬ ‫י הי ה‬ ‫י חי ה‬ ‫ת הי ה‬ ‫ת חי ה‬ ‫‪- печь, выпекать‬‬ ‫י ר ה ־ לי דו ת‬ ‫‪:‬‬ ‫א פ ה ‪ -‬ל א פו ת‬ ‫ידה‬ ‫אי ל ה‬ ‫ני ל ה‬ ‫אפה‬ ‫א' ‪ 9‬ה‬ ‫נאפה‬ ‫י די‬ ‫תי ל ה‬ ‫תי דו‬ ‫י דו‬ ‫תי די‬ ‫יי דו‬ ‫‪ #‬פי‬ ‫א פו‬ ‫תאפה‬ ‫ת א פו‬ ‫ת א פי‬ ‫יאפה‬ ‫י א פו‬ ‫יי ל ה‬ ‫תאפה‬ ‫תי ד ה‬ ‫תרגיל א‬ ‫כתבו את המשפטים בעתיד‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪ . 1‬ב נ י נ ו בי ת ב ת ל ־ א בי ב‪.‬‬ ‫‪ .5‬כ אן ח י י נו‪.‬‬ ‫‪ .6‬ה ם ב ו כ י ם‪.‬‬ ‫‪ .2‬הי א ש ת ת ה ה ר ב ה יין‪.‬‬ ‫‪ .3‬אי פ ה ק נ י ת א ת ה ש מ ל ה ?‬ ‫•‬ ‫‪ .7‬מ ה א ת ם ש ו ת י ם ?‬ ‫‪ 4‬פ נ י ת ם י מי נ ה או ש מ א ל ה ?‬ ‫‪..‬‬ ‫‪ .8‬מ ה ר א י ת ב מוזי און ?‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השלימו בעתיד‪:‬‬ ‫‪ . 1‬עו ד ו א ת ה‪ .‬ל ר א ו ת ) כ מ ה טו ב ( הו א‪ .‬ל ה י ו ת ) ב שנ ה‪ ,‬ב ש נ ה ה ב א ה‪.‬‬ ‫‪ .2‬מי‬ ‫‪.3‬‬ ‫ב י ת ב ת ל ‪ -‬א בי ב ?‬ ‫( הו א‪ .‬ל ב נ ו ת )‬ ‫ל חיי ם!‬ ‫( אנ חנו‪ .‬ל ש ת ו ת )‬ ‫‪ .4‬א ל ________ ( ל ב כ ו ת ) _________ ‪ ,‬י ל ד ה‪.‬‬ ‫‪ .5‬ש כ ב‪ ,‬בני‪ ,‬ש כ ב ב מנו ח ה ! א ל‬ ‫‪ .6‬א ר ץ ב ה נ ו ל ן נ ו ‪ ,‬א ר ץ ב ה‬ ‫( ל ב כ ו ת ) ______________ מ ר ה ‪.‬‬ ‫( אנ חנו‪ .‬ל ח י ו ת )‬ ‫‪ ( ,‬הו א‪ .‬ל ה י ו ת ) מ ה‬ ‫ש ( הו א‪ .‬ל ה י ו ת )!‬ ‫‪ " .7‬א ם ___________ ( א ת ם‪ .‬ל ר צ ו ת ) _________ ‪ ,‬אין זו א ג ד ה " ( ה ר צ ל )‬
Ситуативное использование глаголов - ‫ב פ ע ל י ם‬ ‫ פ נ ה ״ ל פ נ ו ת א ל ל‬- поворачивать(ся), обращаться .‫־‬ т : ‫ ב פניי ה ה ר א שו נ ה פנ ה ש מ א ל ה‬На первом повороте повер : ‫־‬ ‫ ת פנ ה א ל ה מ נ ה ל ע ם ה ב עי ה ש ל ך‬обратись к директору с ‫— ל פ נ ו ת על־ ף ל מ י ש ה ו‬отвернуться от кого-то .‫ הי א פנ ת ה לו עו ר ף‬- ^ на отвернулась от него. ‫— ר צ ה ־ ל ר צ ו ת‬хотеть • т т .”‫־‬ ‫ אין זו א ג ד ה‬,‫« ” א ם ת ר צו‬Если захотите, это не сказка». .‫־‬ ‫ א ם י ר צ ה ה ש ם‬Если Богу будет угодно. ‫ ל ו ת‬5‫ ?( ל ל' * ל ל‬- происходить, случаться с кем-то ‫ל‬ ‫־־‬ ‫ א ם ת ^ז מ ע ב קו לי ז ה ל א י ק ר ה‬Если ты меня послушаеш ‫ פ פ ה ״ ל כ פ ו ת א ת ע ל‬- заставлять, навязывать что-то ‫א ת‬ ‫י‬.• : ‫­־‬ т т 7 навязывать кому-то ‫ע ל‬ ‫ א ל ת כ פ ה א ת ד ע ת ך ע ל א ח רי ם‬. - не навязывай свое мнение другим. ‫ י ר ה ״ ל י ר ו ת ב ע ל‬- стрелять в кого-то ‫ ב‬, по кому-то ‫ע ל‬ ‫~ א ל תי רו ב צי פו רי ם‬ стРеляите в птиц. ‫ ד ח ה ־ ל ד ח ו ת‬- отложить, оттолкнуть, отвергнуть .‫ ה כ נ ס ת ת ד ח ה א ת ה ה צ ע ה הז א ת‬- кнессет отвергнет это предложение. Т Т — — V J • V V : — ‫ ה י ה ־ ל ה י ו ת‬- быть т т . ‫ מ ח ר ל א נ הי ה ב בי ת‬- Завтра нас не будет дома. . ‫ אני א הי ה ש ם ב עו ד ש ע ה‬- я буду там через час. ‫ ״ ל ח י ו ת‬/ ‫ ח י‬/ ‫ ח י ה‬- жить : ‫־‬ - т т . ‫ ש ת חי ה ע ד מ א ה ו ע ש רי ם‬- Живи (муж• р•) д ° ста двадцати (лет). ‫ נ חי ה ונ ר א ה‬- поживем - увидим. ‫ כ ב ה ״ ל כ ב ו ת‬- гаснуть, угасать, тухнуть ‫ אני ל א רו צ ה ש ה נ ר י ב ב ה‬- я не хочу, чтобы свеча погасла. ‫ ל ע ל ו ת‬- ‫ ע ל ה‬- подниматься, стоить (цена), репатриироваться в Израиль ‫ ז ה י ע ל ה ל ך ביו ק ר‬- это те^е д°р°г° обойдется. ?‫ ת ע לו ל או טו בו ס‬-поднимайтесь в автобус! .‫־‬ ‫ ז ה ל א י ע ל ה ע ל דעת י‬Мне и в голову не придет. 0 ?>^ " ‫ ל ח ל ו ת‬- быть больным, болеть (чем-то) — 3 ‫נ ק ר א ל רו פ א‬ * Т I: • ‫ ~ א ם הי ל ד י ח ל ה‬Если ребёнок заболеет, мы вызовем врача. ‫ל‬ v: V ‫ ח נ ה ״ ל ח נ ו ת‬- парковаться, ставить машину ‫א ל ת חני כ אן‬ ‫ ג ב ר ת‬- Госпожа, не ставьте здесь машину.
‫‪В иврите нет падежей. Вместо падежей используются предлоги. Но есть одна‬‬ ‫‪конструкция, передающая направление, движение или намерение двигаться в том или‬‬ ‫‪ином направлении. Эта конструкция называется направительный падеж. Примеры:‬‬ ‫‪- домой‬‬ ‫ה בי ת ה‬ ‫ב י ת ‪дом -‬‬ ‫‪- налево‬‬ ‫‪- в город‬‬ ‫ה עי ר ה‬ ‫עי ר ־ ‪город‬‬ ‫‪-направо‬‬ ‫י מינ ה‬ ‫‪- наружу‬‬ ‫‪—внутрь‬‬ ‫ה ח ו ‪т‬צ ה חו ץ ‪вне -‬‬ ‫‪- в Израиль‬‬ ‫מ ע ל ה = ;ל ‪-‬מ ע ‪Т‬ל ה‬ ‫פני מ ה‬ ‫‪- вниз‬‬ ‫‪- в Тель-Авив‬‬ ‫‪- в Эйлат‬‬ ‫‪- вверх‬‬ ‫‪- вперёд‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫״‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫=‬ ‫‪5‬‬ ‫מטה = למסה‬ ‫“‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫ק די מ ה‬ ‫שמאלה‬ ‫ש מ א ל ‪левая сторона‬‬ ‫‪ :‬מ י ו ‪правая сторона -‬‬ ‫‪внутренняя часть-СПЭ‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ т‬־‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ :‬־‬ ‫ארצה‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫א ר ץ‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪земля, страна‬‬ ‫ת ל ‪ -‬א ב י ‪т‬ב ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫אי ל ת ה‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Ударение в направительном падеже остается на том же слоге, на который оно‬‬ ‫‪ставится в исходном слове.‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫השלם את המשפטים בצורות עתיד‪:‬‬ ‫‪ . 1‬דינ ה‪ ,‬א ם ________ ל ל כ ת ה ע ר ב ל מו ע דון‪ _______ ,‬א ל י ‪.‬‬ ‫( ל ר צ ו ת‪ ,‬ל פ נ ו ת )‬ ‫‪ .2‬ש מ עון‪ ,‬א ם ______ א ת ה מ נו רו ת‪ ,‬אני ______ א ו ת ם ב ס כ ה‪.‬‬ ‫( ל קנו ת‪ ,‬ל ת לו ת)‬ ‫‪ .3‬א ב א ______ ל י ל ד י ם ג ל ג ל‪ ,‬כ די ש ____ ב מ י ם ע מו קי ם‪.‬‬ ‫( ל קנו ת‪ ,‬ל ש חו ת)‬ ‫‪ .4‬א ם א נ ח נו ________ א ל ה שו ט ר‪ ,‬הו א _______ מ י צו ד ק‪.‬‬ ‫( ל פנו ת‪ ,‬ל ר או ת)‬ ‫‪ .5‬א ם הו א ___________ ב ק י ב ו ץ ‪ ,‬הו א __________ מ א ו ש ר ‪.‬‬ ‫( ל חיו ת‪ ,‬ל היו ת )‬ ‫או טו ח ד ש‪.‬‬ ‫( לז כו ת‪ ,‬ל ק נו ת )‬ ‫‪ .6‬אני חו ש ב ש א ם‬ ‫ב לו טו‪ ,‬אני‬ ‫‪ .7‬א נ ח נו ___ א ת ז מן ה פ גי ש ה‪ ,‬כ די ש א ת ם ל א ___ ב ת א ר י ך ‪.‬‬ ‫( ל ד חו ת‪ ,‬ל ט עו ת)‬ ‫‪т‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השלם בצורות הפועל המתאימות‪:‬‬ ‫‪ . 1‬ב כני ס ה ל עי ר ה או טו ( ל פ נ ו ת ) ש מ א ל ה‪ ,‬ו אז ( אנ חנו‪ ,‬ל ר א ו ת ) ש ה נ ה ג‬ ‫( ל ט ע ו ת ) ב ד ר ך‪ ( .‬ל ר צ ו ת ) לו מ ר לו ש ( ל פ נ ו ת ) י מינ ה‪ ,‬א ב ל‬ ‫הי ל די ם‬ ‫( ל ע ש ו ת ) ר ע ש‪ ,‬ו הו א ל א ש מ ע או תנו‪.‬‬ ‫‪ .2‬השלם לפי הפעלים שבתרגיל ב‬ ‫ה מ כוני ת _________ ש מ א ל ה ‪ ,‬ו אז אני ________ ש ה נ ה ג ת _________ ב ד ר ך ‪.‬‬ ‫אני ________ ל ו מ ר ל ה ש __________ י מ י נ ה ‪ ,‬א ב ל הי ל ד ה ________ ר ע ש ‪,‬‬ ‫ו הי א ל א ש מ ע ה או תי‪.‬‬
‫ב ד אי לז כו ר‬ ‫־־‬ •• — V 5 • ‫הש ם‬ • ! ‫־־‬ ‫ א ם י ר צ ה‬.Ес ли Богу ‫״‬v;,c1 угодно. ‫ ע ש ה ( ת ע ש ה ) ל י ט ו ב ה‬сделай (муж. р.) мне одолж (‫־‬ ‫ א מ ר מ ע ט ו ע ש ה ה ל ב ה ! ( מ ש נ ה‬меньше говори, а . ‫ י ט ע ה ה ר ב ה‬,‫— ה ח ו ש ב מ ע ט‬Мало думающий будет часто ошибаться. • : ■ ‫ל‬ — : •• — V ‫תרגיל א‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Мы не знаем, что произойдет в стране завтра. 2. Закрой (жен. р.) окно, иначе свеча погаснет. 3. Как ты (муж. р.) думаешь, кто завоюет первое место? 4. Не стреляй (муж. р.), ты убьёшь его. 5. Цены на топливо ( 1 ‫ )לק‬возрастут в следующем месяце. 6. Семья Когенов репатриируется в Израиль в этом году. 7. Выключи радио, эта музыка будет действовать мне на нервы. 8. На уроке мы будем читать текст и делать упражнения. 9. Сделай (жен. р.) мне одолжение, купи мне бутылку холодной минеральной воды. 10. Если ты (жен. р.) спросишь, я отвечу тебе. 11. Он припаркует машину возле офиса. 12. Интересно, как будут жить люди в XXI веке. ггз ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Они построят новый дом вместо старого. 2. Если ты (жен. р.) захочешь, я куплю тебе мороженое. 3. На завтрак я съем яичницу с помидорами и выпью чашечку черного кофе. 4. Когда мы увидим вас? 5. На первом повороте поверните налево, потом, через триста метров, поверните направо и увидите почту. 6. Если у тебя есть проблемы с грамматикой, обратись к учителю. 7. Не плачь (жен. р.), мама вернется через полчаса. 8. Вы не ошибётесь, если сделаете, как (... ‫ )?פ י ש‬я вам говорю. 9. Летом мы будем плавать в море. 10. Не навязывай (жен. р.) свое мнение другим. 11. Мы отложим эту встречу на другой день. 12. Где ты (жен. р.) повесишь эту красивую картину? ‫עו ש ה ש לו ם ב מ רו מיו‬ т : ‫־‬ т Ты, творящий мир в небесах ‫מ ת פי ל ת ש מונ ה ע ש ר ה ב סי דו ר ה ת פי לו ת‬ ‫ נו רי ת הי ר ש‬:‫ל חן‬ ‫עו ש ה ש לו ם ב מ רו מיו‬ т : • т ‫הו א י ע ש ה ש לו ם ע לי נו‬ .. т т V — ‫ועל כל י שראל‬ - т : ‫־‬ т - : ‫ א מ רו א מן‬,‫ו א מ רו‬ :‫ ע ש ה ש לו ם‬: ‫ע ש ה ש לו ם‬ ‫ש לו ם ע לינו ו ע ל כ ל י ש ר א ל‬ •• Т : ‫־‬ Т - : •• т Т
‫מ ל ק ס א רי‬ ‫ה ב י טוי ם ‪ £‬ק ה א ר י מ קו רו ב מ ש ל ש ל אזו פו ס ה י ו נ י ‪ .‬י צ או ה או־י ה‪,‬‬ ‫ה שו ע ל ו ה ס מו ר ל צו ד צי ד‪ .‬כ ש הי ה ה ט ר ף מונ ח ל פ ני ה ם‪ ,‬א מ ר ה א רי ה‬ ‫ל ח מו ר ל ח ל ק א ת ה ב ש ר‪ .‬חי ל ק ה ח מו ר א ת ה ט ר ף ל ש לו ש ה ח ל קי ם שווי ם‪.‬‬ ‫כע ם ה א רי ה‪ ,‬ט ר ף א ת ה ח מו ר ו א מ ר ל שו ע ל ל ח ל ק‪ .‬ה שו ע ל חי ל ק א ת ה ט ר ף‬ ‫ל ש נ י י ם ‪ -‬ח ל ק ק ט נ טן ב ש בי לו ו א ת ה רו ב נ תן‬ ‫שאל‬ ‫ל א רי ה‪ .‬כ א ש ר‬ ‫או תו‬ ‫ה א רי ה מ מי ל מ ד א ת שי ט ת ה ח לו ק ה ה צו ד ק ת הז א ת‪ ,‬ענ ה ה שו ע ל‪ :‬מ ה ח מו ר‪.‬‬ ‫ה מ ש ל הז ה הו א ה מ קו ר ל בי טוי ח ל ק‬ ‫ה א ר י ‪ ,‬ה ח ל ק ש ל ה א רי ה‪ ,‬ח ל קו‬ ‫ש ל ה א רי ה‪.‬‬ ‫ח ל ק ה א ר י ש ל ז מ ני ה פ נוי עו ב ר ע לי ב צ פיי ה ב ט לוויזי ה‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪f‬‬ ‫‪— Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫ה מ דינ ה‬ ‫ח ל ק ה א ר י ש ל ת ק צי ב‬ ‫ל ב ט חון‪ .‬כ לו מ ר‪ ,‬ה ח ל ק ה ג דו ל‬ ‫הו ל ך‬ ‫ביו ת ר ש ל ה ת ק צי ב מ י ע ד ל בי ט חון‪.‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪—басня, пример‬‬ ‫‪—лиса‬‬ ‫‪—лежащий‬‬ ‫‪т‬מ ‪т‬ש ל‬ ‫‪выражение‬‬ ‫—‬ ‫‪—лев‬‬ ‫שו ע ל‬ ‫‪—осел‬‬ ‫מדנ ח‬ ‫•••‬ ‫‪—добыча‬‬ ‫?זלף‬ ‫שי ט ה‬ ‫‪—то есть‬‬ ‫? לו מ ר‬ ‫‪—метод‬‬ ‫•‬ ‫‪—большинство‬‬ ‫‪—бюджет‬‬ ‫‪—предназначен‬‬ ‫ת ק צי ב‬ ‫?י מי‬ ‫א רי ה = א רי‬ ‫ס מו ר‬ ‫‪—растерзать, убить‬‬ ‫ט ר ף ‪ -‬ל ע רו ף‬ ‫‪—делить, поделить‬‬ ‫לחלק‬ ‫‪—деление, распределение‬‬ ‫סלד!ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫ריב‬ ‫ב טוי‬ ‫‪!? —малюсенький‬ט‪ 3‬טך‬ ‫‪ —безопасность‬ב ט חו ך‬ ‫‪—свободный, незанятый‬‬ ‫פנוי‬ ‫‪Т‬‬ ‫כ ד אי לז פו ר‬ ‫‪ —Голодное брюхо к ученью глухо .‬א ם א י ן ק מ ח ‪ -‬א י ן ת ו ר ה ‪ ( .‬מ שנ ה )‬ ‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫ספר את המשל של אזופום על האריה‪ ,‬השועל והחמור‪.‬‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ ‫‪1. Львиная часть израильского бюджета идет на цели безопасности. 2. Это место‬‬ ‫‪свободно? Можно сесть здесь? 3. Когда в мире будет мир? 4. Ты называешь это‬‬ ‫‪«справедливым распределением»? 5. Львиную часть своего свободного времени он‬‬ ‫‪?), что все народы будут жить в мире.‬ט וח ים( ‪уделяет чтению книг. 6. Мы уверены‬‬ ‫?‪7. Как разделить яблоко на три равные части‬‬
)‫א גו רי ם ( א‬ Смихут ххх ‫< ב י ת‬- - ‫בי ת‬ Множ. число ххх ‫< ב ת י‬- ‫ב תי ם‬ ‫־‬ т ‫בי ת מ ש ת ף‬ жилой дом ‫••ב י ת ־ •מ ג ו •ר י ם‬ дом этаж (первый, второй ...) ...‫מ ה א ׳ ב׳ <׳‬т ‫■ק ו‬ -многоквартирный ‫ך ק ו מ ה א ח ת‬5 ‫ב י ת‬ одноэтажный дом ‫גג‬ - крыша ‫ ש ת י ק ו מ ו ת‬13 ‫ב י ת‬ двухэтажный дом ‫חצר‬ ‫ ־‬двор ‫ך ש ל ו ש ק ו מ ו ת‬3 ‫ב י ת‬ трехэтажный дом ‫גב ה‬ - садик •• т т • ‫מ ד רג ה‬ ступенька ‫ה ד ר ־ מ ד רגו ת‬ - лестничная клетка ‫מ ד רגו ת‬ лестница ‫מ ד ר ג ו ת ב עו ת‬ - эскалатор лифт ‫מ ע לי ת‬ ? ‫ש ל ה די ר ה‬ - подъезд ‫שטח‬ - площадь т квартира ‫די ר ה‬ ‫כ ני ס ה‬ • : ‫מ הו ה ש ט ח‬ —Какова площадь квартиры? ‫מ?זר מ ר ב ע‬ —квадратный метр ‫די ר ה ב ת ח ד ר א ח ד‬ —однокомнатная квартира ‫די ר ה ב ת ש בי ח ד ר י ם‬ —двухкомнатная квартира • т • ••5 — т * Смихут ххх ‫סדי‬ ‫ חדר‬+ ^ ххх ‫< ח ד ר י‬- ‫ח ד רי ם‬ ‫מטבח‬ т • ‫ח ד ר ־ או ר חי ם‬ • — 5 ‫ח ד ר ־ שב ה‬ Т •• — —кухня ‫מ ס ד רון‬ —ванная ‫א מ ב טי ה‬ ‫נ‬ ‫ ב?ז;ה‬7?‫ח ד ר ־ א‬ • Множ. число : —коридор —ванна —гостиная ‫ח ד ר ־ ע בו ד ה‬ —рабочий кабинет —спальня ‫ח ד ר ־ י ל די ם‬ —детская комната
‫ ש מו ש‬-‫ש רו תי ם = בי ת‬ ‫ח ל ו ן ־ ח ל ו נ ו ת ז׳‬ ,‫ קי רו ת ז‬- ‫קי ר‬ ‫מ ר כזי ת‬ - туалет холл, вестибюль ‫הו ל‬ —окно ‫רצפה‬ пол —стена ‫תקרה‬ потолок ‫הסקה‬ центральное балкон ‫מרפסת‬ отопление ‫מטבח‬ т : - тарелка ‫ו י ל ו ן ־ ו י ל ו נ ו ת ז׳‬ - занавеска ‫ מ ז ל ג ו ת ז׳‬- ‫מ ז ל ג‬ - вилка ‫ א ר ו נ ו ת ז׳‬- ‫א ר ו ן‬ - шкаф ‫ כ פ ו ת נ׳‬- ‫כ ף‬ - ложка ‫ד ל ת ־ ד ל ת ו ת נ׳‬ - дверь ‫ כ פיו ת‬- ‫כ פי ת‬ - ложечка ‫ צ ל חו ת‬- ‫צ ל ח ת‬ ‫ס כין ז ו ״ נ‬ ‫ש ל ח ן ־ ו ל ח נ ו ת ז׳‬ - стол ‫ כ ס א ו ת ז׳‬- ‫כ ס א‬ - стул - нож ‫חד‬ - острый ‫ת נו ר‬ ‫ כ ו ס ו ת נ׳‬- ‫כ ו ס‬ - стакан ‫תנו ר מי ק רו ג ל‬ ‫ס?ל‬ - чашка ‫קי מ קו ם‬ - чайник (для воды) ‫תייו‬ - чайник (заварной) ‫ סי רי ם‬- ‫סי ר‬ ‫ ל ח ץ‬- ‫סי ר‬ ‫ת נו ר ח ש מ ל י‬ - электропечь ‫ת נו ר גז‬ - газовая печь 5 — — - кастрюля ‫מפה‬ - скатерть ‫ מ פיו ת‬- ‫מ פי ת‬ - салфетка Т - ‫מקבת‬ - сковорода ‫מ ט חנ ה‬ - мясорубка ‫מ ט חנ ת קפ ה‬ - кофемолка ‫כיו ר‬ - раковина - инструмент, сосуд ‫ס פוג‬ - губка т •• V *r : - • ‫ א כ ל‬- ‫כ לי‬ V •• ‫נ ז ל לנ קוי כ לי ם‬ • ! т Т •• • - посуда - посудомоечная машина - жидкость для мытья ‫מהנ שיר ר ד יו‬ ‫מ כ שי ר ט לויזי ה‬ : - - радиоприёмник - телевизор - щётка • ‫פח א שפה‬ - кран - мусорное ведро - ‫מטאטא‬ •• ‫־‬: •• • ‫ רז‬3 Т - пылесос V - холодильник • ‫מבר שת‬ V V ‫שו א ב א ב ק‬ I •• I» - угол • ‫מקרר‬ ‫״‬ ‫מ די ח כ לי ם‬ I Т - • •• ‫פנ ה‬ — ‫ כ לי ם‬- ‫כ לי‬ • - микроволновая печь • т - скороварка - печь, плита : - веник - ‫מ או ר ר‬ - вентилятор
« ‫ל קו‬ - - ‫קט‬ ‫נ קו ם‬ ‫א קו ם‬ ‫קו ם‬ ‫ת קו מו‬ ‫ת קו ם‬ ‫ת קו מי‬ ‫י קו ם‬ ‫קו מי‬ т f ‫י קו מו‬ подниматься, вставать ‫ ם‬.‫ו‬.‫ק‬ ‫קו מו‬ ‫ת קו ם‬ Особенности: 1) Повелительное наклонение мужского рода - основа для образования будущего времени —представляет собой часть инфинитива. 2) Ударение. Во всех формах повелительного наклонения и будущего времени ударение на первую букву корня. 3) Огласование. Все приставки ‫ נ‬J1 ‫ א י‬огласуются ‫" ״‬ ‫ ג ז ר ת ע ״ו‬,‫ב נ י ן פ ע ל‬ , ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש מ ־ ה פ ע ל‬ ‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ подъём,вставание ‫קי מ ה‬ ‫ל קו ם‬ - ‫נ קו ם‬ ‫א קו ם‬ ‫ך קו ם‬ ‫ת קו מו‬ ‫ת קו ם‬ ‫ קו מי‬L ‫י קו מו‬ ‫קם‬ ‫ק מנו‬ - подниматься, вставать ‫ק מ תי‬ ‫ן קם‬ ‫ ם‬.‫ו‬.‫ק‬ ‫קמתם‬ ‫קנ׳ ת‬ ‫קמה‬ ‫ק מ תו‬ ‫קמת‬ ‫ק מי ם‬ ‫ק מו‬ ‫קם‬ ‫ קו מו‬. ‫ת קו מי‬ - ‫י קו ם‬ ‫ת קו ם‬ г ‫ ק מו ת‬- ‫קמה‬ По этой схеме спрягаются глаголы: проживание, ‫מגו רי ם‬ ‫ ל ג ו ר‬- ‫ ג ר‬- ‫ ר‬.‫ ו‬.‫ג‬ ‫ ־‬жит1^ проживать ‫רי צ ה‬ ‫ ל ר ו ץ‬- ‫ ר ץ‬- ‫ ץ‬.‫ ו‬.‫ר‬ бежать, бегать жительство бег - т сдвиг - ‫ ת ז ו ז ה‬подвижка - ‫ז י ז ה‬ ночевка, ночлег ‫לי ב ה‬ т рейс, полет - ‫טי ס ה‬ т летчик - ‫ט י ס‬ • • самолет - ‫מ טו ס‬ возвращение, возврат - ‫עזי ב ה‬ Т - Т ‫ ל ל ו ן‬- ‫ ל ו‬- ‫ ן‬.‫ ו‬.‫ל‬ ‫ ל ט ו ס‬- ‫ ט ס‬- ‫ ס‬.‫ ו‬.‫ט‬ Т двигаться Т ночевать летать, лететь Т (о самолете) Т т • воздухоплавание — ‫ו ג ע ו פ ה‬ птица - ‫ע ו ף‬ ‫ ל ז ו ז‬- ‫ זז‬- ‫ ז‬.‫ו‬.‫ז‬ ‫ ^ ל ש ו ב‬- ‫ ש ג‬- ‫ ב‬.‫ ו‬.‫ש‬ Т возвращаться Т ‫ ל ע ו ף‬- ‫ ף‬9 - ‫ ף‬.‫ ו‬.‫ע‬ летать, порхать (о птице)
рыбная ловля - ‫דיג‬ ‫ ל ד ו ג‬- ‫ ד ג‬- ‫ ג‬.‫ ו‬.‫ד‬ - ловить рыбу ‫ ל נ ו ח‬- ‫ נ ח‬- ‫ ח‬.‫ ו‬.‫ג‬ - отдыхать ‫ ל נ ו ע‬- ‫ נ ע‬- ‫ ע‬.‫ ו‬.‫נ‬ ‫ ־‬двигаться ‫ ם— צ ם— ל צ ף ם‬.‫ ו‬.‫צ‬ ‫ ־‬поститься Т покой, отдых - ‫מנו ח ה‬ - быть усталым - ‫צו ם‬ Т чувство, ощущение - Т ‫ערף‬ движение —‫יזננועה‬ двигатель —‫מ בו ע‬ пост - Т Т ‫חו ש‬ Т * ‫ ל חו ש‬-‫ ח ש‬- ‫ ש‬.‫ו‬.‫ח‬ -чувствовать ощущать ‫ ל חו ל‬- ‫ ח ל‬- ‫ ל‬.‫ ו‬.‫ח‬ - происходить, иметь (форм.) произошло изменение - ‫ח ל שנוי‬ произошло падение - ‫ח ל ה ל ריד ה‬ обсуждение ‫דיון‬ вопрос - ‫שאלה‬ тема - ‫נו ש א‬ проблема - ‫ב עי ה‬ 3 ‫ך — ׳דך — ל ד רן‬.‫ד‬.‫ד‬ -обсуждать силу
‫ א ־ ב א ־ ל בו א‬.‫ו‬.‫ב‬ ‫נ בו א‬ ‫א בו א‬ ‫ת בו או‬ ‫ת בו א‬ ‫י בו או‬ ‫ת בו אי‬ ‫ן בו א‬ т т Т ‫בו אי‬ т ‫ בו או‬J т т - приходить, прибывать ‫י בו א‬ Т ‫ת בו א‬ Мы знаем уже несколько выражений с использованием форм данного глагола. Ещё один оборот с использованием форм повелительного наклонения этого глагола. Как сказать: «Давай пойдем...», «Давай спросим...», «Давайте напишем...»? (муж. р.) Давай напишем ‫נ ^ תו ב‬ (жен. р.) Давай напишем ‫בו אי נ כ תו ב‬ (множ. ч.) Давайте напишем J ‫בו א‬ ‫ן‬ Будущее время глагола по форме «Мы» ‫בו או נ כ תו ב‬ ‫בו א‬ + ‫בו אי‬ ‫בו או‬ Спряжение глагола ‫ל ב ו א‬ ‫ א ־ ב א ־ ל ב ו א‬. ‫ ו‬. ‫ ב‬- приходить, прибывать ‫נ בו א‬ ‫א בו א‬ ‫ת בו או‬ Т ‫ת בו א‬ ‫י בו או‬ ‫ת בו אי‬ Т Т Т Т Т ‫י בו א‬ ‫בו אי‬ ‫ב אנו‬ Т ‫ב א תי‬ Т ‫בא‬ ‫באתם‬ ‫באת‬ т ‫באה‬ ‫ב א תו‬ .‫ב או‬ ‫באת‬ Т ‫ב אי ם‬ ‫בא‬ ‫ב או ת‬ Т ‫ בו או‬J ‫י בו א‬ Т Т т Т Т Т Т Т Т ‫באה‬ ‫ת בו א‬ Т Т Т Ещё один глагол - исключение смерть смерть — ‫מי ת ה‬ Т ‫ת מו תו‬ ‫ת מו ת‬ ‫י מו תו‬ ‫ת מו תי‬ т —умирать, сильно V Т ‫א מו ת‬ Т т ‫מו ת‬ ‫נ מו ת‬ Т ‫ ל מו ת‬- ‫ מ ת‬- ‫ ת‬.‫ו‬.‫מ‬ Т Т т ‫י מו ת‬ Т ‫ת מו ת‬ Т ‫״ מו ת‬ ‫מו תי‬ ^ ‫ מו תו‬J ‫מ תנו‬ ‫מ תי‬ ‫מת‬ ‫מתם‬ ‫מת‬ — ‫מתה‬ ‫מי^ן‬ ‫מת‬ ‫מ תי ם‬ ‫מ תו‬ ‫מת‬ ‫מ תו ת‬ т ‫מתה‬ Т Т
‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ג ז ר ו ! ע ״ י‬, ‫מ י ן פ ע ל‬ ‫ל שי ר‬ - ‫שר‬ - ‫ ר‬.‫ י‬.‫ש‬ - петь ‫נ שי ר‬ ‫א שי ר‬ т ‫שי ר‬ ‫ת שי רו‬ т ‫ת שי ר‬ т ‫שי רי‬ ‫י שי רו‬ ‫ת שי רי‬ ‫ש י רו‬ т т т ‫י ש י ר‬т . ‫ת ש י ר‬т « Особенности: 1) Повелительное наклонение мужского рода - основа для образования будущего времени - представляет собой часть инфинитива. 2) Ударение. Во всех формах повелительного наклонения и будущего времени ударение ставится на первую букву корня. 3) Огласование. Все приставки ‫ ב‬Л ‫ א י‬огласуются ‫שם״הפעלה‬ ‫ ג ז ר ת ע ״י‬,‫בנין פ ע ל‬ , ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש ם ״ ה פ ע ל‬ поэзия, песня — ‫ש י ר ה‬ ‫ל שי ר‬ ‫־‬ ‫ ר‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫שר‬ Т - петь ‫נ שי ר‬ ‫א שי ר‬ Т ‫שי ר‬ ‫ש ל נו‬ ‫ש ר תי‬ ‫שר‬ ‫ת שי רו‬ ‫ת שי ר‬ Т ‫שי רי‬ ‫שרתם‬ ‫שרת‬ ‫שרה‬ ‫י שי רו‬ ‫ת שי רי‬ ‫ש י רו‬ * ‫שלו‬ ‫ר י ם‬. ‫ש‬т ‫שר‬ ‫ש רו ת‬ т Т Т ‫י שי ר‬ т ‫ש רו‬ Т : — Т ‫ת שי ר‬ Т Т Т ‫ן‬ > ‫שרה‬ По этой схеме спрягаются глаголы: ссора - ‫רי ב‬ ‫ ל ר י ב ע ם‬- ‫ ר ב‬- ‫ ב‬.‫ י‬.‫ר‬ • ‫זיו‬ судья - ЦТ суд, закон укладывание - ‫ש י מ ח‬ т • ‫ ל‬, внимание - ‫ ל ב‬- ‫ת ש ו מ ת‬ «• беседа - V ‫ לדיו‬- ‫ וו‬- ‫ו‬-‫י‬-‫ד‬ ‫ ל שי ם‬- ‫ ש ם‬- ‫ ם‬.‫י‬.‫ש‬ т ссориться Т приговаривать класть, положить т обращать внимание ‫ל שי ם ל ב‬ 2 ,‫שי ח ך‬ • беседа - • Т т ‫שי ח‬ дружеская беседа —ГР"ПГ[ ‫שיח‬ диалог - ‫דו ־ עוי ח‬ деловой контакт - ‫ש י ג ו ש י ח‬ ‫ ח— ש ח— ל ש י ח‬.‫ י‬.‫ש‬ - • т ‫ ־‬говорить, сказать, т рассказывать
‫ג ר ־ לגו ר‬ т т ? ‫אי פ ה ת גו רו א ח רי ה ח תונ ה‬ ‫ ל ק ו ם‬- ‫לן ם‬ жить Где вы будете жить после свадьбы? т подниматься, вставать .‫מ ח ר א קו ם מו ק ד ם‬ Завтра я встану рано. !‫ קו ם מ ה ר‬,‫י א ל ל ה‬ Ну же, вставай (муж. р.) скорее! ‫ג א ־ ל בו א‬ Т Т ‫ה ם י בו או ל מו ס ק ב ה ב ש נ ה ה ב א ה‬ !‫בו א הנ ה‬ приходить, прибывать Они приедут в Москву в следующем году. Иди (муж. р.) сюда. т ‫•״‬ .‫בו א נ ל ך ה בי ת ה‬ ‫ לדיו ב‬- ‫דו‬ ‫ה כ נ ס ת ת דון ב מ צ ב ה כ ל כ לי ש ל‬ .‫ה מ דינ ה‬ ‫ט ס ־ ל טו ס‬ Т Т .‫ב חו פ ש ה נ טו ס ל אי ל ת לנו ח‬ Давай пойдём домой, обсуждать Кнесет обсудит экономическое положение страны. лететь, летать Во время каникул мы полетим в Эйлат т отдохнуть. ‫ ל עו ף‬- ‫ע ף‬ ‫ב ס תיו י עו פו ה צי פו רי ם ל א פ רי ק ה‬ ‫נ ח ־ לנו ח‬ “ Т Т !‫בו או ננו ח ח צי ש ע ה‬ ‫ש ב ־ ל שו ב‬ .‫ל עו ל ם ל א ; שו ב מ ש ם‬ ‫ ל חי ש ב‬- ‫ח ש‬ Т Т Т чувствовать, ощущать Если почувствуешь себя плохо, позови врача, Т !‫א ל תזוז! א ס ר ת אי כ ה‬ ‫מוג ־ ל מיוג‬ Т .‫ א ת ל א ת מו תי‬,‫ת ש מ עי ב קו לי‬ ‫ש ר ־ ל שי ר‬ Т .‫רק א ל ת שי רי א ת ה שי ר הז ה‬ ‫רב ־ ל רי ב ע ם‬ Т Т .‫א ל ת רי בו ז ה ע ם ז ה‬ ‫שם ־ לשים‬ Т Т .‫ ת שי ם א ת ז ה ב מ קו ם‬,‫י ע קו ב‬ ‫א ל ת שי ם לי ב פ ה ד ב רי ם ש ל א‬ .‫א מ ר תי‬ !‫א ל ת שי מי ל ב א ליו‬ т .. .. • т отдыхать Давайте отдохнем полчаса, возвращаться Он никогда не вернется оттуда, Т ■ Осенью птицы полетят в Африку, Т .‫א ם ת חו ש ב ר ע ת ק ר א ל רו פ א‬ ‫זז ־ לזוז‬ Т летать, порхать — двигаться Не двигайся (муж. р.)! Иначе я выстрелю. умирать, сильно хотеть Послушай (жен. р.) меня, ты не умрешь. петь Только не пой (жен. р.) эту песню, ссориться Не ссорьтесь друг с другом. класть, положить, поставить Яков, положи это на место. Не приписывай мне слова, которых я не говорил. Не обращай (жен. р.) на него внимания!
т ‫תרגיל א‬ :) ‫ פ ו ע ל ב ע ת י ד ( א נ ח נו‬+ ‫ ב ו א ו‬, ‫ ב ו א י‬, ‫ ב ו א‬:‫השתמשו בצווי‬ .‫אני רו צ ה ל ר ק ו ד אי ת ך‬ :‫ יו סי ל רו תי‬. 1 .‫אני רו צ ה ל ג מ ו ר א ת ה ת ר גי ל‬ :‫ ה מו ר ה ל ת ל מי די ם‬.2 .‫אני רו צ ה ל ס ג ו ר א ת ה פ ה ו ל ש ת ו ק‬ :‫ י צ ח ק ל ש ר ה‬. 3 .‫כ ד אי ל ש כ ו ר די ר ה ב מ ר כז ה עי ר‬ :‫ ע ו פ ר ה ל חנ ה‬. 4 .‫צ רי ך ל מ כ ו ר א ת ה מ כוני ת‬ :‫ י ע ל ל ב ע ל ה‬.5 ‫בו אי נ ר קו ד‬ ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Вчера я встал утром в семь, но завтра у нас нет первой лекции, и я встану в половине девятого. 2. После свадьбы они будут жить в доме жениха. 3. Сделай (муж. р.) мне одолжение. Сбегай в магазин, купи бутылку минеральной воды. 4. Не двигайся! Ты разобьешь стекло. 5. Я думаю, что мы будем ночевать у бабушки с дедушкой. 6. В следующем месяце они полетят в Израиль. 7. Я думаю, что он вернётся через неделю. 8. Не кричи (жен. р.), птицы улетят. 9. Летом мы будем ловить рыбу в море. 10. Они будут поститься в Судный день (11 .(‫ יום כפור‬. Мы обсудим эти вопросы на следующем уроке. ‫תרגיל ג‬ :‫כתבו בעתיד והשלימו את המשפטים‬ .________________ ‫ א ב ל ____________ ה י א ת ב ו א מ ה ר‬, ‫ הי א עו ד ל א ב א ה‬. 1 . _____________________________________ ‫ א ב ל‬,‫ ה ם עו ד ל א ש מ ו סו כ ר‬.2 . _____________________________________ ‫ א ב ל אני‬,‫ היו ם עו ד ל א נ ח ת י‬.3 . ___________________________ ‫ א ב ל ב קי ץ ה ב א‬,‫ עו ד ל א ט ס נ ו א ף פ ע ם‬.4 .‫ א ב ל ___________________ ב ע ו ד ש ע תיי ם‬,‫ הי ל די ם עו ד ל א ש ב ו ה בי ת ה‬.5 . ‫ א ב ל אני ______________________ ב ר ד י ו‬,‫ א ף פ ע ם ל א ש ר ת י ב ט לוויזי ה‬.6 .‫ היו ם _ י רי ד ה ק ל ה ב מ ע לו ת ה חו ם‬,‫ א ת מו ל ל א ח ל ה י רי ד ה ב ט מ פ ר טו ר ה‬.7 ‫תרגיל ד‬ ‫תרגם מרוסית לעברית‬ 1. Дорогая, ты устала. Отдохни немного, выпей чашечку кофе. 2. Она сказала, что не придет завтра на лекцию. 3. Ей неохота делать домашнюю работу. 4. На следующей неделе у нас будет контрольная. 5. Давайте повторим грамматику. 6. Когда маленькие дети спрашивают, их родители говорят им, что они никогда не умрут. 7. Соловей, соловей (‫)זמיר‬, не пой, не пой. 8. Давайте споем вместе эту песню. 9. Положи (жен. р.) тетради в сумку. 10. Обратите внимание на грамматику! 11. Почему вы (жен. р.) ссоритесь все время? Не ссорьтесь!
‫?»!‪Как сказать: «Пусть он напишет!» «Пусть она спросит!» «Пусть они сделают‬‬ ‫הו א‬ ‫ש ‪ +‬פו ע ל ב ע ת י ד‬ ‫=‬ ‫הי א‬ ‫ה ם‪ ,‬הו‬ ‫שי כ תו ב‬ ‫‪Пусть он напишет‬‬ ‫ש ת כ תו ב‬ ‫שי כ ת בו‬ ‫‪Пусть она напишет‬‬ ‫‪Пусть они напишут‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫תרגם מר וסית לעבר ית‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪Пусть он спросит её. 2. Пусть они сделают эту работу сегодня. 3. Пусть она отдохнёт‬‬ ‫‪немного. 4. Пусть он пообедает в столовой. 5. Пусть они прочтут текст дома. 6. Пусть она‬‬ ‫‪купит мороженое. 7. Пусть он ответит нам.‬‬ ‫קרא והשלם את הפעלים‪:‬‬ ‫צ ל צו ל ט ל פ ו ן‬ ‫ מ לון " ל רו ם " ש לו ם‪.‬‬‫ ש לו ם א דוני‪ ,‬י ש ל כ ם ח ד ר ל שניי ם ?‬‫‪ -‬מ תי א ת ם‬ ‫( ל בו א)‬ ‫ל מ לון ?‬ ‫ ( ל בו א ) ביו ם שי שי ו ו ל לו ד ) א צ ל כ ם ע ד יו ם ר א שון‪.‬‬‫ ל מ ה ר ק ע ד יו ם ר א שון ?‬‫ כי אנ חנו ( ל ט ו ס ) ל לונ דוו‪ .‬א ש תי ז מ ר ת‪ ,‬ו הי א ( ל ש י ר ) ב או פ ר ה‪.‬‬‫ ב א מ ת ? א ני ״ ( ל מ ו ת ) ״ ע ל או פ ר ה‪ .‬או לי א ש ת ה ( ל ש י ר ) א צ ל נו ב מ לון ?‬‫ א דוני‪ ,‬אני ר ק ש א ל תי א ם י ש ל כ ם ח ד ר ל שניי ם!‬‫‪ -‬ח ד ר ? ל א! ה מ לון מ ל א ל ג מ רי‪ .‬אי א פ ש ר ( ל ז ו ז‪ ),‬פ ה!‬ ‫תרגיל ב‬ ‫השל ימ ו בעתיד ‪ .‬השתמש ו בפעל ים הרש ומ ים למטה‪:‬‬ ‫‪ . 1‬ל פני ש ( אני ) ____________ ל נ ו ח ‪,‬‬ ‫‪ .2‬א ח רי ש ( א ת ) __________ ק צ ת ‪,‬‬ ‫( אני ) ____________ א ת ה כ לי ם‪.‬‬ ‫( א ת ) __________ מ ה ש כ תו ב פ ה‪.‬‬ ‫‪ .3‬ל פני ש ( א ת ה ) ____________ א ת ה ד ל ת‪,‬‬ ‫( א ת ה)‬ ‫טו ב!‬ ‫‪ .4‬ל פני ש אני ______________ מ ה מ י ט ה ‪ ,‬אני ____________ א ת ה עי תון‪.‬‬ ‫‪ .5‬ה מו ר ה‪ :‬א ח רי ש ( אני )‬ ‫ל ה ס בי ר‪ ,‬א ת ם ____________ ש א ל ו ת ‪.‬‬ ‫ל ש כ ב‪ ,‬ל נ ו ח‪ ,‬ל ק ר ו א‪ ,‬ל ר חו ץ‪ ,‬ל ח שו ב‪ ,‬ל ק ו ‪ , 0‬ל פ ת ו ח‪ ,‬ל ש או ל‪ ,‬ל ג מו ר‬ ‫‪ч‬‬ ‫‪т‬‬
‫נ<דבו*ת רומי קליין‬ ‫ ש לו ם דו ק טו ר ג רו ם‪ .‬ה צי פו ר ה ח ד ש ה שלי חו ל ה‪.‬‬‫ מה יש ל ה ?‬‫ היא ל א ו ל ע ו ה ) ו ל א ו ל ש י ר ) כ ב ר ש לו ש ה י מי ם‪.‬‬‫ מה קר ה ?‬‫ אני ל א יו ד ע ת ב דיו ק‪ .‬אני ו ל ג ר ר) לי ד ש ד ה ה ת עו פ ה בן ־גו ריון‪ .‬ביו ם‬‫שלי שי‪ ,‬ב ש ע ה ‪4 .0 0‬‬ ‫חז ק ש ל מ טו ס ש‬ ‫ו לנו ח)‬ ‫ו ל טו ס)‬ ‫ב מי ט ה שלי‪ .‬ב ש ע ה ‪4 .1 0‬‬ ‫לי ד ה בי ת‪ ,‬ו מ אז‬ ‫ה צי פו ר ל א‬ ‫הי ה‬ ‫רעש‬ ‫ו ל שי ר) ‪.‬‬ ‫היא ג ם ל א ו ל ז ו ז ) ב כ ל ל! אני פו ח ד ת ש הי א ו ל מ ו ת ) !‬ ‫ היא א כ ל ה מ ש הו ?‬‫ ל א‪ .‬כ לו ם‪.‬‬‫‪ -‬זה‬ ‫טו ב‪,‬‬ ‫היא‬ ‫צ רי כ ה‬ ‫ו ל צו ם)‬ ‫ו ל היו ת‬ ‫ב ש ק ט‪.‬‬ ‫אל‬ ‫ו ו ל ש י ם ) ל ה ק צ ת מי ם‪.‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫השל ימ ו לפי הד וגמה ‪ .‬השתמש ו בפעלים‪:‬‬ ‫ל ש י ר ‪ ,‬ל ע ו ף‪ ,‬ל ר ו ץ‪ ,‬ל נ ו ח ‪ ,‬ל ט ו ס ‪ ,‬ל ש י ם ‪ ,‬ל ש ו ב‬ ‫בו או‬ ‫‪•1‬‬ ‫נ שי ר‬ ‫א ת ה שי ר "הללויה "‪.‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.‬‬ ‫____‪.‬‬ ‫א ת ה או כ ל ב מ ק ר ר‪.‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.‬‬ ‫____ ‪.‬‬ ‫ב מ טו ס ״ אל‪ -‬על״‪.‬‬ ‫‪•4‬‬ ‫_________‪.‬‬ ‫____‪.‬‬ ‫כ מו צי פו ר‪.‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫____‪.‬‬ ‫מו ק ד ם מ ח ר‪.‬‬ ‫‪•6‬‬ ‫_________‪.‬‬ ‫‪■7‬‬ ‫‪.‬‬ ‫___________‪.‬‬ ‫ק צ ת‪ .‬אנ חנו עיי פי ם‪.‬‬ ‫‪ .‬ה בי ת ה‪.‬‬ ‫ו לזוז)‬ ‫מ מנ ה‬
‫ה ב ר כ ה של הנ בי א‬ ‫‪:‬‬ ‫־־‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫־־ ‪■ Т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫ל פני שני ם ר בו ת חיו ב עי ר שו נ ם אי ש ו אי ש ה ע שי רי ם‪ .‬ה ם‬ ‫‪т‬‬ ‫••‬ ‫‪• т‬‬ ‫אנ שי ם‬ ‫היו‬ ‫טו בי ם מ או ד‪ ,‬ו ה בי ת ש ל ה ם הי ה פ תו ח ל כ ל ז ר‪.‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫ל‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫בי מי ם ה א ל ה חי נ בי א ב ש ם א לי ש ע‪ .‬כ ל פ ע ם ש א לי ש ע הי ה עו ב ר ד ר ך‬ ‫ה עי ר שונ ם‪ ,‬הו א הי ה ב א א ל ה בי ת ש ל ה אי ש ו ה אי ש ה ה א ל ה‪ .‬ש ם הי ה‬ ‫—‬ ‫‪S‬‬ ‫‪- т‬‬ ‫!‪■ V‬‬ ‫י•‬ ‫‪I V V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫או כ ל‪ ,‬ש ם הי ה נ ח ו ש ם הי ה י שן‪ .‬יו ם א ח ד א מ ר ה ה אי ש ה א ל ה ב ע ל ש ל ה‪:‬‬ ‫רו א ה‬ ‫‪ -‬אני‬ ‫ש ל נו‪ ,‬א לי ש ע‪ ,‬הו א‬ ‫ש ה או ר ח‬ ‫אי ש‬ ‫ק דו ש‪ .‬ה בי ת‬ ‫ש לנו ק טן‪,‬‬ ‫ו אין די מ קו ם ב ש בי לו לנו ח ב ג בו א נ מ ה ח ד ר ב ש בי לו‪ ,‬ב ח ד ר נ שי ם מי ט ה‪,‬‬ ‫שו ל חן‪ ,‬כי ס א ו מנו ר ה‪ .‬כ א ש ר א לי ש ע י בו א ה עי ר ה‪ ,‬הו א י גו ר בו וי מ צ א ש ם‬ ‫מנו ח ה‪.‬‬ ‫ א ת צו ד ק ת‪ ,‬ענ ה ה ב ע ל‪ .‬נ בנ ה ח ד ר ב ש בי ל הנ בי א‪.‬‬‫א ח רי ז מן ק צ ר‪ ,‬ב א‬ ‫ש ה אי ש‬ ‫החד ש‬ ‫א לי ש ע‬ ‫ו ה אי ש ה‬ ‫הנ בי א‬ ‫שונ ם‪ .‬הו א‬ ‫ל עי ר‬ ‫ראה את החדר‬ ‫ב נו ב ש בי לו‪ .‬ה ד ב ר ע ש ה רו ש ם ג דו ל ע ל הנ בי א‪.‬‬ ‫ מ ה טו בי ם ה אנ שי ם ה א ל ה‪ ,‬ח ש ב הנ בי א‪ ,‬ו מ ה טו ב ל ע ם י ש ר א ל שי ש בו‬‫אנ שי ם כ א ל ה‪ .‬א ק ר א‬ ‫וא שאל‬ ‫ל אי ש ה‬ ‫או ת ה‬ ‫אם‬ ‫יש‬ ‫לה‬ ‫ב ק ש ה‪ .‬כ א ש ר‬ ‫ה אי ש ה ב א ה‪ ,‬א מ ר ל ה‪:‬‬ ‫‪ -‬ל עו ל ם‬ ‫לא‬ ‫א שכח‬ ‫את‬ ‫ה טו ב‬ ‫כל‬ ‫ש ע שי ת ם‬ ‫לי‪ .‬אי ך‬ ‫ובמה‬ ‫אני י כו ל‬ ‫ל עזו ר ל כ ם ? ה א ם י ש ל ך ב ק ש ה ?‬ ‫ תו ד ה ר ב ה‪ ,‬א מ ר ה ה אי ש ה‪ ,‬אי נ נו צ רי כי ם ד ב ר‪ .‬תו ד ה ל א ל א נ ח נו ב רי אי ם‬‫‪7‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪•• т‬‬ ‫• • • •‬ ‫•‬ ‫‪. :‬‬ ‫ו ב ל מי ם‪.‬‬ ‫‪S‬‬ ‫•• •‬ ‫א לי ש ע י ד ע ש אין ל ה ם בן‪ .‬הו א ח ש ב ר ג ע ו א ח רי כן א מ ר ל אי ש ה‪:‬‬ ‫ י ש ל ח ל ך הי ב ר כ ה מן ה ש מי ם‪ ,‬ו ב שנ ה ה ב א ה ת ל די בן!‬‫ו כן הי ה‪ .‬ל א ע ב ר ה שנ ה ו ה אי ש ה י ל ד ה בן‪ .‬אז ר או ה אי ש ו ה אי ש ה מ ה‬ ‫ר ב ה כו ח ש ל א לי ש ע ה נ בי א‪.‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪—через‬‬ ‫ךףך‬ ‫‪V‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪ благословение, пожелание‬־־‬ ‫י‬ ‫ברכך‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪—лампа, светильник‬‬ ‫מנו ר ה‬ ‫‪—святой‬‬ ‫ק דו ש‬ ‫‪—ты (жен. р.) родишь‬‬ ‫ת ל די‬ ‫‪—открыт‬‬ ‫פ תו ח‬ ‫‪—гость‬‬ ‫או ר ח‬ ‫‪~ чужой, иностранный‬‬ ‫תרגיל א‬ ‫עבו על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬אי פ ה י שן א לי ש ע כ א ש ר הי ה ב א ל עי ר שו נ ם ?‬ ‫‪ .2‬ל מ ה ר צ ת ה ה אי ש ה ל ב נו ת ח ד ר ח ד ש ?‬ ‫‪ .3‬מ ה ש מ ה ה אי ש ה ב ח ד ר ה ח ד ש ?‬ ‫‪ .4‬מ ה היי ת ה ה ב ר כ ה ש ל ה נ בי א א לי ש ע ?‬ ‫‪ .5‬אי ך ר או ה אי ש ו ה אי ש ה א ת ה כו ח ה ג דו ל ש ל ה נ בי א ?‬ ‫זר‬ ‫‪т‬‬
‫ע תי ד‬ Т е м а ; "( ‫" מ ג ו ר י ם (ב‬ Текст:" ‫ ה ב ו‬ш ‫ל ו מ ד‬ ‫ ו‬// )‫מ ג ו ר י ם (ב‬ ‫ א מב טי ה‬- ‫הדר‬ ‫אמבטיה‬ ‫מקלחת‬ ‫להתקלח‬ : ‫־‬ Душ - вытирать ‫ בי ס ה‬3 ‫מ מ נ ת‬ • • “ • : ‫ לנג ב‬- ‫נג ב‬ ‫שמפר‬ : • - принимать душ - полотенце ‫ס בון‬ ‫ ר •א י‬/ ‫א ה‬т ‫ —מ ד‬- зеркало ‫ מ ב ר ו ש‬- помазок ‫ח ה‬т ‫ מ ש‬- крем, паста ‫ מ ש ח ת ש נ י ם‬- зубная паста ‫ מ ב ר ש ת‬- щётка ванна ‫מגב ת‬ ‫מסרק‬ Т - V —расческа V • 5 • ‫מ ב ר ש ת שני ם‬ •— - мыло • V • • ‫מ ב ר ש ת נ ע לי ם‬ - шампунь ‫ס כין גלרח‬ ‫מ כונ ת ג לו ח‬ - стиральная машина - зубная щетка • - сапожная щетка - бритва, лезвие - бритва ■ ‫ש רי מי ם‬ ‫אסלה‬ ‫כיו ר‬ ‫א ל ט‬т ‫י ר ט ו‬- ‫נ‬ •• - унитаз - раковина - туалетная бумага ‫ד לי‬ ‫יעה‬ ‫הז מ ר טו ט ר צ פ ה‬ Т : • • « “ - ведро - совок - половая тряпка » ‫ה די ־ אי ל מי ם‬ ‫ר הי טי ם‬ • - мебель ‫מדף‬ ‫רנ ה‬ т ‫;ת מ‬ • Т ‫א רון ? פ רי ם‬ - книжный шкаф ‫א רון ?ג די ם‬ - платяной шкаф ‫ספה‬ Т ‫כרסה‬ т —диван — ‫ש •ט י—ח‬т ‫ר ש מ קו ל = טי פ רי קו ד ר‬ - кресло ‫נבר שת‬ • : ••• ‫מ נ ו ר ה עו מ ד ח‬ ‫פ סנ ת ר‬ •• • —торшер - • пианино - картина - ковёр - магнитофон - люстра • • ‫ש עון קי ר‬ ‫מז «ו‬ • - полка - настенные часы - кондиционер ‫מ ד ר ־ שנ ה‬ ‫מטה‬ - ‫כי‬ - Т кровать ‫ מ ץ רון‬/ ‫מ ץרן‬ ‫שי מיכ ה‬ Т ‫י‬ подушка - матрас • - одеяло ♦ ‫ס דיו‬ ‫צ פי ת‬ - простыня - наволочка
Рассмотрим повелительное наклонение и будущее время глаголов ‫ פ " נ‬. При изучении настоящего и прошедшего времени мы не выделяли такие глаголы в отдельную «гизру». Мы лишь говорили, что у некоторых глаголов ‫צ‬// ‫« פ‬неправильные» инфинитивы. Но выделяем их теперь, при изучении будущего времени. Почему? Это связано со свойством буквы "Л". (Если при спряжении глагола под буквой "Л" должно стоять то "5" исчезает. Возможны исключения.) Это свойство проявляется при образовании инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени, когда под первой буквой корня должно стоять шва. Глаголы У'й делят на несколько подгрупп. Глаголы, у которых "3" исчезает в инфинитиве, повелительном наклонении и будущем времени: —давать ‫לתת‬ т ‫נ תן‬ ‫תז *נו‬ ‫יוגנו‬ ‫ ל ק ח ־־ ל ק ח ת‬- брать, взять ‫— נ ש א ־ ל ש א ת‬нести - ‫נקח‬ ‫אקח‬ ‫'קח‬ ‫ש א‬т ‫נ‬ ‫א שא‬ ‫ת תן‬ ‫ן רנו‬ ‫ו גני‬ ‫ת ק חו‬ ‫תקח‬ ‫* ק חי‬ ‫ת ש או‬ ‫ת שא‬ ‫ש אי‬ ‫ת תני‬ ‫״ ו גנו‬ ‫י ק חו‬ ‫מ ק חי‬ ‫ ק חו‬. ■‫י שאו‬ ■‫שאו‬ ‫־‬ ‫י תן‬ ‫יקח‬ ‫ת ש אי‬ ‫י שא‬ ‫ת תן‬ ‫תקח‬ ‫ת שא‬ ‫ ל טו ל‬-‫נ ט ל‬ ‫ ל פ ו ל‬- - ‫ נ פ ל‬падать ‫ ־־‬т “ т - Т ‫ש א‬т ‫ר‬I t v ‫ ל‬1‫א פ‬ ‫ך‬ ‫ונ פו ל‬ ‫פו ל‬ ‫פ לי‬ ‫ת פ לו‬ ‫י פ לו‬ ‫ת ? לי‬ ‫פ לו‬ , ‫נ טו ל‬ ‫א טו ל‬ ‫ת ט לו‬ ‫מ טו ל‬ ‫ת ט לי‬ ‫י ק\ לו‬ T брать, класть ‫ נ ג ש ־ ל ג ש ת‬- подходить ‫נג ש‬ ‫^ג ש‬ ‫גש‬ ‫־< ק\לי‬ ‫ת ? שו‬ ‫תג ש‬ ‫ג שי‬ ‫ ק\לו‬- ‫י * שו‬ ‫ת * שי‬ ‫* שו‬ ‫' טו ל‬ ‫י פו ל‬ ‫י טו ל‬ ‫יג ש‬ ‫ת פו ל‬ ‫ת טו ל‬ ‫תג ש‬ Глаголы, у которых ‫״?'י‬ исчезает в повелительном наклонении и будущем времени: ‫ נ ס ע ־ ל נ ס ו ע‬- ехать ‫ ל נ ג ו ע‬-‫ נ ג ע ־‬касаться ‫ל‬ ‫ ־־‬т ‫ ל נ ט ו ע‬- ‫ נ ט ע‬- сажать трогать Э ‫נסע‬ ‫אסע‬ ‫ת ס עו‬ ‫ונ ס ע‬ ‫י ס עו‬ ‫מ ס עי‬ ‫יסע‬ ‫מסע‬ ‫סע‬ ‫י־‬ ‫► <זעי‬ ‫״ ס עו‬ . • ‫ץ‬ ‫נ פו ל‬ < ‫נג ע‬ ‫^ג ע‬ щт\ ‫תג ע‬ щ ‫י ג עו‬ ‫ת * עי‬ Щ ‫ גע‬- [ ‫״‬ ‫נטע‬ ‫אטע‬ ‫ת ק\ עו‬ ‫תטע‬ ‫י ט עו‬ ‫ת ט עי‬ ‫יג ע‬ ‫יטע‬ ‫תג ע‬ ‫תטע‬ ‫ טע‬‫ט עי‬ ‫ ט עו‬, <‫־‬
‫י פ ׳ ' נ ‪ -‬ע ״ ג ר ו נ י ת ‪Глаголы‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪вести‬‬ ‫׳‪П‬‬ ‫‪<4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪у которых "5" не исчезает нигде:‬‬ ‫‪ - запирать,‬נ ^ ל ־ ל נ ע ו ל‬ ‫‪ - выступать‬נ א ם ‪ -‬ל נ א ו ם‬ ‫)‪носить (обувь‬‬ ‫‪с речью‬‬ ‫אנ א ם‬ ‫אנ ע ל‬ ‫ך נאם‬ ‫נ?אם‬ ‫ננ ע ל‬ ‫' ?על‬ ‫לנ הוג‬ ‫‪Т‬‬ ‫נ הג‬ ‫אנ הג‬ ‫ננ הג‬ ‫נ הגי‬ ‫תנ הג‬ ‫תנןזגו‬ ‫נ א מי‬ ‫נ הגו‬ ‫תנ הגי‬ ‫ינ הגו‬ ‫‪ -‬נ א מו‬ ‫—‬ ‫תנ א ם‬ ‫תנ א מי‬ ‫תנ א מו‬ ‫ינ א מו‬ ‫נ ע לי‬ ‫״‬ ‫‪ J‬נ ע לו‬ ‫תנ ע ל‬ ‫תנ ע לי‬ ‫ינ הג‬ ‫ינ א ם‬ ‫ינ ע ל‬ ‫תנ הג‬ ‫תנ א ם‬ ‫תנ ע ל‬ ‫‪ - - спускаться, приземляться‬נ ח ת ‪ -‬ל נ ח ו ת‬ ‫‪ —храпеть‬נ ה ר ‪ -‬ל נ ה ו ר‬ ‫נהר‬ ‫אנ חי‬ ‫ננ חי‬ ‫נ ה לי‬ ‫תנ ח ר‬ ‫תנ ה רו‬ ‫נ היו‬ ‫תנ ה לי‬ ‫ינ ה רו‬ ‫מ ? ע לו‬ ‫י נ ע לו‬ ‫‪Т‬‬ ‫ן‬ ‫►‬ ‫—‬ ‫נחת‬ ‫אנ ח ת‬ ‫ננ ח ת‬ ‫נ ח תי‬ ‫תנ ח ת‬ ‫תנ ח תו‬ ‫נ ח תו‬ ‫ת ? ס תי‬ ‫ינ ח תו‬ ‫מ הי‬ ‫ינ ח ת‬ ‫תנ ה ר‬ ‫תנ ח ת‬ ‫י פ " נ ‪Глаголы‬‬ ‫‪у которых "3" не исчезает нигде:‬‬ ‫‪ лаять‬נ ‪т‬ב־־ח ‪ - -‬ל נ ג ו ח‬ ‫‪ - принимать‬נ ק ט — ל נ ק ו ט‬ ‫אנ ב ח‬ ‫נ ?ג ח‬ ‫תנ ב ח‬ ‫ת ?ג חו‬ ‫תנ ב חי‬ ‫י ?ג חו‬ ‫י נבח‬ ‫‪1‬‬ ‫נ ב חי‬ ‫״ נ ב חו‬ ‫ינ ב ח‬ ‫תנ ב ח‬ ‫ש ם ־‪ -‬ל נ ש ו ם‬ ‫‪ дышать‬נ‪ т‬־־‬ ‫ך נ קו ט‬ ‫אנ קו ט‬ ‫ננ קו ט‬ ‫י‬ ‫נ שו ם‬ ‫נ ק טי‬ ‫נ ק טו‬ ‫תנ קו ט‬ ‫תנ ק טו ►‬ ‫ינ ק טו‬ ‫״‬ ‫נ ש מי‬ ‫אנ שו ם‬ ‫תנ שו ם‬ ‫ת ?( ץ מו‬ ‫נ ש מו‬ ‫תנ ש מי‬ ‫ינ ש מו‬ ‫‪L‬‬ ‫‪J‬‬ ‫תנ ק טי‬ ‫ינ קו ט‬ ‫ינ שו ם‬ ‫תנ קו ט‬ ‫תנ שו ם‬ ‫ננ שו ם‬ ‫כ ד אי לז כו ר‬ ‫‪ - принимать участие‬ל ט ו ל ח ל ק‬ ‫•• ‪I v‬‬ ‫•‬ ‫‪ попасть в чьи-то руки‬־־‬ ‫ל פו ל לי די מי ש הו‬ ‫‪ не теряют букву 3 при‬פ ״ ‪В современном иврите большинство новых глаголов 3‬‬ ‫‪спряжении. Вторая тенденция состоит в том, чтобы спрягать глаголы, теряющие букву‬‬ ‫‪"Л", как целые глаголы.‬‬
‫נ תן ־ ל ת ת‬ .‫ ב ב ק ש ה‬,‫תני לי ל ע בי ר‬ - давать - Дайте мне пройти, пожалуйста. .‫ ז ה לתן ל ך ז מן ל ח שו ב‬- Это даст тебе время подумать. ‫ ל נ ס ו ע‬- ‫ נ ס ע‬- ехать — S • — Т .‫ה ם לקזעו ל צ ר פ ת ב עו ד שנ ה‬ .‫א ב א ש ל ה ל א רו צ ה ש ת ס ע ל ב ד‬ ‫ לג ע ת ב ל‬/ ‫ לנגו ע‬- ‫נג ע‬ ! J - - Т - S • - Т ‫אי מ א ל א רו צ ה ש ת ג עו ב מ כ שי ר‬ ‫ ל פו ל‬- ‫נ פ ל‬ • - Они поедут во Францию через год. - Её отец не хочет, чтобы она поехала одна. - трогать, касаться (чего-то) 2 , иметь отношение к ‫ל‬ - Мама не хочет, чтобы вы трогали прибор. - падать — Т !‫הז ה ר ש ל א ת פו ל‬ •• т - Берегись (муж. р.), не упади! • .‫א ל ת ד א ג אני ל א א פו ל‬ ‫ לנ שו ק את ל‬-‫נ ש ק‬ .‫רו ח ב ח ש ך נו ש ק ת ל פני ה מי ם‬ - Не волнуйся (муж. р.), я не упаду. - целовать - Ветер в темноте целуется с морем. ) " ‫ " לי ל ה ב חו ף א כ זי ב‬:‫( ה שי ר‬ ‫תרגיל א‬ :‫השלם את הפעל ים בזמן עתיד‬ )‫ לי פו ל‬,‫לז כו ר‬ )‫ לנ סו ע‬,‫לנ עו ל‬ .‫ל ע בו ד ה‬ )‫ לנ הו ג‬,‫ל ש מו ר‬ .‫ יו סי א מ ר ש __________ ע ל דני ש ________ בז הי רו ת‬.2 )‫ לג מו ר‬,‫ל ת ת‬ .‫ ל פני ש הי א ____ א ת ה או כ ל‬,‫ א ני ל א ____ ל מ י ר י שו קו ל ד‬.3 )‫ ל ע מו ד‬,‫ל ג ש ת‬ .‫ ו אנ חנו ____ ב ת ו ר ל קו פ ה‬,‫ א תן ____ ל ח נ ו ת ל ק נו ת י ר קו ת‬.4 .‫נ ע ליי ם‬ ‫ב תנו ר ה ח ש מ לי ל פני ש‬ ‫ א ל‬,‫ י הו ד ה‬.5 )‫ לנ עו ל‬,‫ל ג ע ת‬ )‫ ל היו ת‬,‫לנ חו ת‬ )‫ לי פו ל‬,‫ל ת מו ך‬ 3 .‫ל ו ל א נ פ ו ל‬,‫נזפיור מ ה ש א מ ר ת‬ ‫ א נ ח נו‬: ‫ד ו ג מ ה‬ : ‫־‬ _________ ‫ ( אני ) ____________ א ת ה בי ת כ ש‬. 1 .‫ ד קו ת‬10 ‫_ ב תו כו עו ד‬ ‫ הי א ל א‬,‫ב מ מ ש ל ה‬ ‫א ב ל א נ ח נו‬ ‫ ה מ טו ס‬.6 ‫ מ ח ב רי ה כ נ ס ת‬5 0 % ‫ א ם‬.7 ‫תרגיל ב‬ :‫תרגם מר וסית לעברית‬ 1. Дай (муж. р.) мне книгу почитать. 2. Осторожно (жен. р.), не упади! 3. Сделай (муж. р.) мне одолжение! Сбегай в буфет, возьми мне мороженое. 4. Учитель, который стоял у доски, сказал ученикам: «Подойдите сюда!» 5. Осенью мы будем сажать деревья в саду. 6. Завтра перед (‫ )לפני‬студентами выступит с речью ректор университета. 7. Когда вы поедете к друзьям? 8. Не притрагивайся к предмету, если ты не знаешь, что это. 9. Я запру дверь и поеду в университет. 10. Жена сердится на мужа и говорит ему: «Не храпи». 11. Мы подышим свежим воздухом. 12. Самолет «Эль Аль» приземлится через полчаса.
‫ה א ב לו מ ד מן ה בן‬ ‫ה ס ב ש ל דן הי ה ז קן מ או ד‪ .‬הו א ג ר י ח ד ע ם ה הו רי ם ש ל דן‪ .‬ה ס ב הי ה‬ ‫ח ל ש ו הי דיי ם ש לו ר ע דו‪.‬‬ ‫— ‪т‬‬ ‫יו ם‬ ‫ס תו‬ ‫אחד‬ ‫ב או‬ ‫או ר חי ם ו ק רו בי ם א ל ה בי ת‪ .‬ה א ם ש ל דן ש מ ה ע ל‬ ‫ו ה או ר חי ם‬ ‫י ש בו א ל‬ ‫ה שו ל חן א ת ה כ לי ם ה ח ד שי ם ו הי פי ם ש ל ה ם‪ .‬ה מ ש פ ח ה‬ ‫ה שו ל חן ל א כו ל‪ .‬הז קן נ ג ע ב צ ל ח ת ו ה צ ל ח ת נ פ ל ה ע ל ה ר צ פ ה ת ח ת‬ ‫ה שו ל חן‪.‬‬ ‫ה א ם ש ל דן כ ע ס ה מ אי ד‪ ,‬א ב ל ל א א מ ר ה ד ב ר‪.‬‬ ‫א ח רי ש ה או ר חי ם ו ה ק רו בי ם עז בו‪ ,‬א מ ר ה ה אי ש ה א ל ה ב ע ל ש ל ה‪:‬‬ ‫‪ -‬האב‬ ‫שלך‬ ‫ז קן‬ ‫רו ע דו ת‬ ‫מ או ד‪ .‬הי דיי ם ש לו‬ ‫ו ה עיניי ם ש לו ח ל שו ת‪ .‬אני‬ ‫פו ח ד ת ש כ ל פ ע ם ש הו א לגע ב צ ל ח ת הו א י ש בו ר או ת ה‪.‬‬ ‫ הו א אי ש ז קן‪ ,‬א מ ר ה ב ע ל‪ ,‬ו אי א פ ש ר ל ע שו ת ד ב ר‪.‬‬‫ א פ ש ר‪ ,‬ענ ת ה ה אי ש ה‪ ,‬הו א י כו ל ל א כו ל ב מ ט ב ח ב כ לי ם פ שו טי ם‪.‬‬‫ו כן הי ה‪ .‬מ היו ם הז ה ו ה ל א ה א כ ל הז קן ב כ לי ם פ שו טי ם ב מ ט ב ח‪.‬‬ ‫ע ר ב א ח ד ש ב ה א ב ש ל דן ה בי ת ה א ח רי יו ם‬ ‫את‬ ‫דן‬ ‫יו ש ב‬ ‫על‬ ‫לי ד‬ ‫הרצפה‬ ‫ה ד ל ת‪ .‬ה א ב‬ ‫ע בו ד ה‬ ‫ראה‬ ‫ב חנו ת‪ .‬הו א‬ ‫ס כין‬ ‫מצא‬ ‫ו ח תי כ ה ש ל ע ץ‬ ‫בי דיי ם ש ל ה בן‪ .‬הו א נ תן לו נ שי ק ה‪ ,‬ו אז א מ ר‪:‬‬ ‫ אני רו א ה ש א ת ה י ל ד טו ב‪ ,‬ו ל א ע צ ל‪ .‬מ ה א ת ה עו ש ה ב ע ץ ?‬‫ אני עו ש ה צ ל ח ת‪.‬‬‫ ב ש בי ל מי א ת ה עו ש ה א ת ה צ ל ח ת ?‬‫‪ -‬ב ש בי ל ך‪ ,‬א ב א‪ .‬ע כ שיו‬ ‫אתה‬ ‫י ר ע דו כ מו הי דיי ם ש ל ס ב א‪ .‬א ם‬ ‫ב רי א‬ ‫ו חז ק‪ ,‬א ב ל‬ ‫ב ע תי ד ג ם הי דיי ם ש ל ך‬ ‫תג ע אז ב צ ל ח ת הז א ת‪ ,‬א ת ה ל א‬ ‫ת ש בו ר‬ ‫או ת ה‪ ,‬א פי לו א ם הי א ת פו ל ע ל ה ר צ פ ה‪.‬‬ ‫‪ -‬ה בן ה ק טן ש לי צו ד ק‪ ,‬ח ש ב ה א ב‪ .‬כ מו‬ ‫ש אני‬ ‫נו ה ג‬ ‫באב‬ ‫ש לי כ ך ה בן‬ ‫ש לי לנ הג בי‪.‬‬ ‫‪ —для кого‬ב ( ץ בי ל מ י‬ ‫)‪ —поступать (с кем-то‬נ ה ג ‪ -‬ל נ ה ו ג ב‬ ‫תרגיל א‬ ‫עבו על השאל ות‪:‬‬ ‫‪ . 1‬אי פ ה ג ר ה ס ב ש ל דן ?‬ ‫‪ .2‬מ דו ע נ פ ל ה ה צ ל ח ת ע ל ה ר צ פ ה כ א ש ר הז קן נ ג ע ב ה ?‬ ‫‪ .3‬מ דו ע א כ ל ה ס ב ב מ ט ב ח ?‬ ‫‪ .4‬מ ה ע ש ה דן ב ס כין ?‬ ‫‪ .5‬מ ה ל מ ד ה א ב מן ה בן ה ק טן ?‬
‫ת פי ל ה‬ ‫‪T‬‬ ‫‪S‬‬ ‫מי לי ם‪ :‬ב צ ל א ל א לוני‬ ‫הנ רי ב ר ט ר‬ ‫ל חן‪:‬‬ ‫הו א היו ש ב לו אי ‪ -‬ש ם ב מ רו מי ם‬ ‫••‬ ‫••‬ ‫— •‬ ‫‪«г‬‬ ‫הו א ה רו פ א כ ל חו לי ם‬ ‫״•‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫הו א הנו תן רו ב ש מ ח ה לי ל די ם‬ ‫הו א ה עו ש ה מ ש פ טי ם‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫הו א ב ש מי ם ו הו א הי חי ד‬ ‫—‬ ‫‪• Т‬‬ ‫‪• — Т‬‬ ‫הו א ה ג דו ל הנו ר א‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫הו א ה שו מ ר ע לינו מ צ ר ה‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫א לו ה‪ ,‬ש מו ר נ א ע לינו כ מו י ל די ם‬ ‫‪VS‬‬ ‫—‬ ‫!‬ ‫ל‬ ‫‪ Т‬־•‬ ‫‪Т‬‬ ‫ש מו ר נ א ו א ל ת עזו ב‬ ‫‪s‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪: -‬־‬ ‫‪-‬‬ ‫תן לנו או ר ו ש מ ח ת נ עו רי ם‬ ‫תן לנו כו ח עו ד ו עו ד‬ ‫תן לנו ג ם ל א הו ב‬ ‫•• ‪I‬‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V2 V‬‬ ‫מ ה כ ב ר נו ת ר לנו עו ד בי מ י ם‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪• Т -‬‬ ‫‪т‬‬ ‫מ ה כ ב ר נו ת ר כ ל היו ם‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ש מ ש ת קוו ה ו ה מון מ ב טי ם‬ ‫ללל ה ויו ם ש ל ח לו ם‬ ‫הו א ב ש מי ם ו הו א הי חי ד‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫— •‬ ‫הו א ה ג דו ל הנו ר א‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫הו א ה שו מ ר ע לינו מ צ ר ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪- ВЗГЛЯД‬‬ ‫מבט‬ ‫‪ ~ осталось‬נו ת ר‬
‫ש עו ר א ר ב ע י ם ו א ח ד‬ t л I cvr r w. . , v : • T : ‫־־‬ ............ ......................... q ‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, ‫ ג ז ר ת פ ״ י‬, ‫ג ?ין פ ע ל‬ Т е к с !•: ‫״ י צ ח ק י ר ? לן ה ״‬ w<М‫־‬1‫י י‬ 1 ‫״ ־‬.‫״‬ . -‫ ו‬-* -- — ‫י‬ Мы заканчиваем изучение будущего времени спряжения ‫ פ ע ל‬. В этом уроке мы рассмотрим повелительное наклонение и будущее время глаголов ‫ פ " י‬. При изучении настоящего и прошедшего времен мы не выделяли глаголы такой «гизры». Мы лишь говорили, что у глаголов ‫« פ " י‬неправильные» инфинитивы. Но выделяем теперь при изучении будущего времени. Это связано со свойством буквы "‫" י‬, которая может исчезать вместе с огласовкой "‫" י‬. Или исчезает огласовка шва под буквой "‫" י‬, но сама буква остается. Это свойство проявляется при образовании инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени. Глаголы, у которых буква "‫ " י‬исчезает, называют в грамматике ивритаТ! ‫ פ " י ח ס ר‬. Глаголы, у которых буква "‫ " י‬остается, называют ‫פ " י נ ח ה‬ т т ‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, ) ‫ ג ז ר ת פ ״ י ( ח ס ר ה‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬ ‫ ה ל ל ׳״ ל ל פ ת‬- идти ‫ י ש ב ־■ ל ש ב ת‬сидеть - V V T ‫־־‬ т ‫נ שב‬ ‫א שב‬ ‫שב‬ ‫ת ש בו‬ ‫ת שב‬ ‫ש בי‬ ‫י ש בו‬ ‫ת ש בי‬ V V Т ,‫נלד‬ ‫״‬ г ‫ת ל כו‬ ‫^ ש בו‬ ‫י ל כו‬ ‫י שב‬ ‫אלה‬ ‫יגל ה‬ ‫ת ל בי‬ V V Т ‫נרד‬ ‫ י צ א ־ ל צ א ת‬- выходить ‫י ד ע ־ ל ד ע ת‬ ‫־־‬ Т Т ‫נצא‬ ‫אצא‬ ‫צא‬ •‫תצאו‬ ‫תצא‬ •‫יצאו‬ ‫ת צ אי‬ ‫? אי‬ ­‫צ א ו‬ ‫י־‬ ] J ‫ ־־‬Т - опускаться, идти (осадки) ‫'רד‬ ‫אלד‬ - ‫ולה‬ ‫ ל כי‬г ‫ת ר די‬ ‫תלד‬ ‫ר די‬ ‫' ל כו‬ ‫י ל דו‬ ‫ת ל די‬ •‫רדו‬ г ‫ילד‬ ‫ילה‬ ‫יגלה‬ ‫ת שב‬ ‫ •־‬T ‫ילד ־ לרד ת‬ ‫תלד‬ знать, уметь ‫ ל ל ד ת‬- ‫י ל ד ה‬ т ‫ נ‬т ‫נדע‬ ‫אדע‬ ‫~דע‬ ‫נלד‬ ‫ת ך עו‬ ‫תדע‬ ‫־< ד ע י‬ ‫ת ל דו‬ ‫אלר‬ ‫תלד‬ ‫ידעי‬ ‫ת ד עי‬ ‫י ל דו‬ ‫ת ל די‬ W1) ‫יצא‬ ‫ידע‬ ‫ילד‬ ‫תצא‬ ‫תדע‬ ‫תלד‬ - рожать ‫'לד‬ ‫\ לזי‬ •‫נלדו‬ Особенности: 1) Буква "‫ ״ י‬исчезает в инфинитиве, повелительном наклонении и будущем времени. 2) Все приставки ‫נ‬ ‫ א י‬огласуются ‫ "״ ״‬- «цейре»
‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז י ת פ " י ( נ ה ה ) ‪ ,‬צ ו ו י‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫‪ - основывать‬י ס ד ״ ל י ס ו ד‬ ‫‪ - наследовать‬י י ש ״ ל י ש ת‬ ‫י רש‬ ‫״ י שי‬ ‫אי ר ש‬ ‫ני ר ש‬ ‫י יסד‬ ‫אי ס ד‬ ‫ני ס ד‬ ‫תי ר ש‬ ‫תי ל שו‬ ‫‪ J‬ל שו‬ ‫תי ל שי‬ ‫יי ל שו‬ ‫״ י ס די‬ ‫^ י ס דו‬ ‫תי ס ד‬ ‫תי ס דו ►‬ ‫תי ס די‬ ‫יי ס דו‬ ‫י־‬ ‫‪ - спать‬י ש ן ‪ -‬ל י ש ו ן‬ ‫י שן‬ ‫אי שן‬ ‫ני שן‬ ‫י שני‬ ‫תי שן‬ ‫תי שנו‬ ‫תי שני‬ ‫יי שנו‬ ‫‪ .‬י שנו‬ ‫יי ר ש‬ ‫יי ס ד‬ ‫יי שן‬ ‫תי ר ש‬ ‫תי ס ד‬ ‫תי שן‬ ‫‪Особенности:‬‬ ‫‪ ).‬י ל ש ״ ל ר ש ת ‪ " остается во всех формах (исключение‬י" ‪1) Буква‬‬ ‫‪ - «хириком».‬״ ‪ .‬״ ‪ огласуются‬א י ת נ ‪2) Все приставки‬‬ ‫‪ корня.‬י'י'י ‪ под буквой‬״ ‪ .‬״ ‪3) Исчезает огласовка‬‬ ‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז י ת פ ״ י ״ ע ״ צ ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬ ‫‪—творить‬‬ ‫י צ ר ־ ל י צו ר‬ ‫‪— т‬‬ ‫י צו ר‬ ‫א צו ר‬ ‫נ צו ר‬ ‫י ציי‬ ‫ת צו ר‬ ‫ת צ רו‬ ‫י צ רו‬ ‫ת צ לי‬ ‫י צ רו‬ ‫י צו ר‬ ‫ת צו ר‬ ‫‪Особенность:‬‬ ‫‪ " исчезает в будущем времени и вместо неё появляется «сильный дагеш» в‬י" ‪Буква‬‬ ‫‪следующей букве.‬‬ ‫‪ будет смешанным‬פ " י ־ ‪Спряжение глаголов 7\” Ь‬‬ ‫‪—стрелять‬‬ ‫ך יי ה‬ ‫י רי‬ ‫׳‪ -‬י ר ו‬ ‫י ד ה ־ לי דו ת ב‬ ‫איי ה‬ ‫תיי ה‬ ‫תי רי‬ ‫יי ל ה‬ ‫תי ר ה‬ ‫ני ר ה‬ ‫תי רו ‪-‬‬ ‫יי דו‬
‫ל שב ת‬- ‫י שב‬ V V т - т ‫ הו א ל א‬,‫א ל ת ש ב ע ל ה כ ס א הז ה‬ сидеть Не садись на этот стул, он непрочный. .‫חז ק‬ ‫ירד ־ לרד ת‬ V V ‫ ־־‬Т т ‫ ז א ת ל א‬,‫א ל ת ר ד ע כ שיו‬ .‫ה ת חנ ה ש ל ך‬ .‫א מ רו ש מ ח ר י ר ד ג ש ם‬ •• •• : т 1‫י‬ Не выходи (муж. р.) сейчас, это не твоя остановка. Сказали, что завтра пойдет дождь, т ‫ ללכ ת‬- ‫הלך‬ V спускаться, выходить, идти (осадки) ‫״‬ идти Т .‫מ ח ר א ני א ל ך ל מ ש ר ד ה פני ם‬ Завтра я пойду в Министерство внутренних дел. ‫ נ ל ך א תו‬,‫א ם הו א ללך ל קו נ צ ר ט‬ Если он пойдет на концерт, мы пойдем с ним. ‫ ש ל א ת ל כו‬,‫הי א ת ל ך א ת כ ם‬ .‫ל א בו ד‬ Она пойдет с вами, чтобы вы не заблудились. ‫ידע ־ לד ע ת‬ ‫־־‬ ‫־‬ Т ‫ ־־‬Т !‫ת ד ע לך‬ !‫ת ל עי ל ל‬ .‫אני רו צ ה ש ת ד ע א ת ה א מ ת‬ V V! Т — V т Да будет тебе (муж. р.) известно! Чтоб ты знала. Я хочу, чтобы ты (муж. р.) узнал правду, V ‫(י ל ד ) י ל ד ה ־ ל ל ד ת‬ V знать, уметь т : Т ‫ ־־‬Т ? ‫ אי ך ת ק ר או ל ה‬,‫א ם ת ל די ב ת‬ ‫ לי שון‬- ‫י שן‬ родить, рожать Если ты родишь дочь, как вы её назовёте? спать ‫ אני ל א אי שן‬,‫א ם א ני א עז ס ה ק פ ה‬ Если я выпью кофе, я не засну. ‫ ז ה ל א ב רי א‬,‫א ל תי שן יו ת ר מ די‬ Не спи слишком много, это вредно.
‫תרגיל א‬ ‫כתבו בעתיד‪:‬‬ ‫‪ . 1‬א ת ם עו שי ם ר ע שי ם‪ ,‬או לי‬ ‫ת ש בו‬ ‫‪ .2‬ח ם לנו כ אן‪ ,‬או לי _______‬ ‫ב שקט?‬ ‫(ל ש ב ת)‬ ‫ה חו צ ה ?‬ ‫(ל צ א ת)‬ ‫‪ .3‬ת ש א לי א ת הי ל די ם‪ .‬או לי ה ם ___________‬ ‫( ל ד ע ת)‬ ‫‪ .4‬מ ה ש לו ם א ש ת ך‪ ,‬מ תי הי א _____________‬ ‫( ל ל ד ת)‬ ‫‪ .5‬רו תי‪ ,‬אין ח ל ב ב מ ק ר ר‪ .‬או לי ___________‬ ‫ל קנו ת ?‬ ‫( ל ל כ ת)‬ ‫‪ .6‬אני צ רי כ ה ל קנו ת כ מ ה ד ב רי ם‪ .‬או לי א ני‬ ‫ה עי ר ה‪.‬‬ ‫( ל ר ד ת)‬ ‫תרגיל ב‬ ‫כת וב את הפסקה בזמן עתיד‪:‬‬ ‫כ ל יו ם א ני י ו צ א ת ל ע בו ד ה ב ‪ 7 -‬ב בו ק ר‪ .‬ב ש ע ה ז א ת ה או טו בו ס עו ד רי ק ו אני‬ ‫י ו ש ב ת ו ק ו ר א ת עי תון‪ .‬ג ם ה ש כנ ה ש לי נ ו ס ע ת ב או תו או טו בו ס ו אנ חנו י ו ר ד ו ת‬ ‫ב או ת ה‬ ‫ת חנ ה‪,‬‬ ‫אבל‬ ‫הי א‬ ‫ה ו ל כ ת ל ר חו ב בן ‪ -‬י הו ד ה ו אני ה ו ל כ ת‬ ‫ל ר ח' ב ן ‪ -‬ה ל ל ‪.‬‬ ‫גם מחר‬ ‫תרגיל ג‬ ‫השלם בצ ור ות עתיד‪:‬‬ ‫‪ . 1‬חנ ה‪ ,‬בו אי ( ל צ א ת ) ע כ שו מ ה ע בו ד ה‪ ( ,‬ל ל כ ת ) ל ק פ ט רי ה ו ( ל ש ב ת ) ל ש תו ת ק פ ה‪.‬‬ ‫‪" .2‬ב?‪$‬צב ( א ת‪ ,‬ל ל ד ת ) ב נ י ם " ‪ -‬כ ך א מ ר אלי הי ם ל חו ה ב ג ן ה ע לן‪.‬‬ ‫‪ .3‬א ת מו ל א מ רו ב ר דיו ש היו ם ( ל ר ד ת ) ג ש ם‪.‬‬ ‫‪ .4‬א ח רי ש הי א ( ל ל ד ת ) ‪ ,‬ה ק רו בי ם ( ל ל כ ת ) ל ב ק ר או ת ה ב בי ת ‪ -‬ה חו לי ם‪ ,‬א ב ל‬ ‫ה ם ל א ( ל ש ב ת ) א צ ל ה ז מן א רו ך‪.‬‬ ‫‪ . 5‬ב סו ף ה עונ ה ת הי ה מ כי ר ה ו ה מ חי רי ם ( ל ר ד ת )‪.‬‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ ‫‪1. Возьми зонт. По радио сказали, что после обеда пойдет дождь. 2. Давай‬‬ ‫?‪(жен. р.) сядем у окна. Отсюда можно лучше видеть. 3. Когда мы будем знать иврит‬‬ ‫‪4. Она сказала, что у неё болит голова, и поэтому она не пойдет на работу.‬‬ ‫‪5. Каждый день я выхожу из дома в 8.00, но завтра выйду в 9.00, так как у нас не будет‬‬ ‫)פו שע( ‪первой лекции. 6. Он хочет, чтобы жена родила ему сына. 7. Если преступник‬‬ ‫‪побежит, полицейский выстрелит в него. 8. Когда моя дочь была маленькой, по вечерам я‬‬ ‫‪читал ей книгу, а потом говорил: «А сейчас закрывай глазки и спи».‬‬ ‫‪9. Не выходи (жен. р.) сейчас, давай выйдем на следующей остановке.‬‬
‫יצחק ורבקה‬ ‫אברהם‬ ‫ושרה‬ ‫ל אי ש‪ .‬א ב ר ה ם‬ ‫היו‬ ‫ראה‬ ‫ז קני ם‬ ‫שבא‬ ‫כ א ש ר ש ר ה י ל ד ה א ת ל צ ח ק‪ .‬י צ ח ק ג ד ל ו הי ה‬ ‫הז מן‬ ‫אי ש ה לי צ ח ק‪ .‬הו א ק ר א ל א לי עז ר‪,‬‬ ‫לקחת‬ ‫ה ע ב ד ש לו‪ ,‬ו א מ ר לו‪:‬‬ ‫‪ -‬אי נ ני‬ ‫לקחת‬ ‫רו צ ה‬ ‫אי ש ה‬ ‫לי צ ח ק‬ ‫ה בנו ת‬ ‫מן‬ ‫ה ר עו ת‬ ‫של‬ ‫יקח‬ ‫אי ש ה‬ ‫מ ש ם‪ ,‬ו אני‬ ‫לך‬ ‫ב ר כ ה‪ ,‬ש ה'‬ ‫ה מ ש פ ח ה ש לי ב א ה מ א ר ץ א ר ם‪ .‬אני רו צ ה שי צ ח ק‬ ‫א תן‬ ‫א ש ל ח או ת ך ש מ ה‪ .‬א תן ל ך ג מ לי ם ו ע ב די ם ו עו ד א ני‬ ‫כנ ען‪.‬‬ ‫ארץ‬ ‫י ש מו ר ע לי ך ב ד ר ך א ‪ $‬ר ת ל ך ב ה‪ ,‬וי ת ן ל ך כו ח ל ע בו ר א ת ה מ ד ב ר‬ ‫ו הנו ר א‪ ,‬ו ת בו א‬ ‫לי צ ח ק‪ .‬ג ם‬ ‫לארץ‬ ‫ב ש לו ם‬ ‫ו כ לי ם‬ ‫ת כ שי טי ם‬ ‫ה ג דו ל‬ ‫א ר ם‪ .‬ש ם י עזו ר ל ך ה' ל מ צו א אי ש ה טו ב ה‬ ‫תקח‬ ‫י ק רי ם‬ ‫כ די‬ ‫אתך‬ ‫מ ת נו ת ל נ ע ר ה‬ ‫לתת‬ ‫ו ל הו רי ם ש ל ה‪.‬‬ ‫א לי עז ר‬ ‫עבר‬ ‫לקח‬ ‫את‬ ‫מ ד ב רי ם‬ ‫ה ע ב די ם‪ ,‬א ת‬ ‫ו נ ה רו ת‪ ,‬ע רי ם‬ ‫ה ג מ לי ם ו א ת ה מ ת נו ת וי צ א ל ד ר ך‪ .‬הו א‬ ‫ו א ר צו ת‪ ,‬ו ב סו ף‪ ,‬א ח רי‬ ‫ר בי ם‪ ,‬הו א ב א‬ ‫י מי ם‬ ‫א ל א ר ץ א ר ם‪.‬‬ ‫ידע‬ ‫א לי עז ר‬ ‫של‬ ‫ש ה ב נו ת‬ ‫ב או ת‬ ‫ה עי ר‬ ‫ל כן‪ ,‬ש ם א פ ש ר י הי ה ל פ גו ש ב נו ת ר בו ת‬ ‫בערב‬ ‫כ די‬ ‫א ל ה מ עי ן ל ש או ב מי ם‪.‬‬ ‫—‬ ‫ל ב חו ר‬ ‫—‬ ‫‪s‬‬ ‫‪It‬‬ ‫אי ש ה‬ ‫לי צ ח ק‪ .‬הו א‬ ‫ה ל ך מיי ד ש מ ה‪.‬‬ ‫עמד‬ ‫א לי עז ר‬ ‫לא‬ ‫מן ה מ עיין‪ .‬פ ת או ם הו א ר א ה נ ע ר ה י פ ה עו ל ה‬ ‫ר חו ק‬ ‫ל א ט מן ה מ עיין ע ם כ ד מ ל א מי ם‪ .‬הו א ה ל ך מ ה ר‬ ‫ א ני אי ש‬‫ו א ר צו ת‬ ‫זר‬ ‫בארץ‬ ‫ר בו ת‪ ,‬א ני‬ ‫הז א ת‪ .‬ב א תי‬ ‫עיי ף‬ ‫מדרך‬ ‫ו צ מ א‪ .‬ה א ם‬ ‫אל‬ ‫א רו כ ה‬ ‫הנ ע ר ה‪ ,‬ו א מ ר‬ ‫ו ק ש ה‪ .‬ע ב ר תי‬ ‫ל ה‪:‬‬ ‫ע רי ם‬ ‫ת ת ני לי ל ש תו ת טי פו ת א ח דו ת מן‬ ‫הכד שלך?‬ ‫‪ -‬ב ש מ ח ה ר ב ה‪ ,‬ענ ת ה הנ ע ר ה‪ .‬הנ ה מי ם ב ש בי ל ך‪ ,‬וג ם‬ ‫אלך‬ ‫ואשאב‬ ‫עו ד‬ ‫מי ם ו א תן לג מ לי ם ש ל ך‪.‬‬ ‫הלב‬ ‫ה טו ב‬ ‫של‬ ‫בוו ד אי‬ ‫ת הי ה‬ ‫אי ש ה‬ ‫הז א ת הי א‬ ‫ה נ ע ר ה ו היו פי ש ל ה ע שו רו ש ם ג ד ו ל ע ל א לי עז ר‪ .‬הי א‬ ‫לי צ ח ק‪,‬‬ ‫טו ב ה‬ ‫כך‬ ‫ח שב‬ ‫א לי עז ר‪ ,‬ו כן‬ ‫הי ה‪ .‬הנ ע ר ה‬ ‫ר ב ק ה ‪ -‬ה א י ש ה ש ל י צ ח ק‪ ,‬ו ה א ם ש ל ע שו ו ל ע ק ב‪.‬‬ ‫מ לון‬ ‫‪—верблюд‬‬ ‫‪ украшение‬־־‬ ‫‪ девушка‬־־‬ ‫— ‪5‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫גמל‬ ‫ת?! שיט‬ ‫בערה‬ ‫‪ источник, родник‬־־‬ ‫—‬ ‫‪.‬‬ ‫‪"Т‬‬ ‫מ עי ד‬ ‫‪ Раб, слуга‬־־‬ ‫ע‪3‬ד‬ ‫‪- Ханаан, Финикия‬‬ ‫ע ן‪35‬‬ ‫‪ Месопотамия‬־־‬ ‫ארם‬ ‫‪ туда‬־‬ ‫‪“5‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫שמה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬
‫תרגיל א‬ : ‫ענו על השאל ות‬ ? ‫ ל מ ה ש ל ח א ב ר ה ם א ת א לי עז ר ל א ר ץ א ר ם‬. 1 ? ‫ מ ה ל ק ח א תו א לי עז ר‬. 2 ? ‫ ב ש בי ל מי ל ק ח א לי עז ר א ת ה מ ת נו ת‬.3 ? ‫ ל מ ה ה ל ך א לי עז ר א ל ה מ עיין‬.4 ? ‫ מ דו ע ח ש ב א לי עז ר ש ה נ ע ר ה ת הי ה אי ש ה טו ב ה לי צ ח ק‬. 5 ‫תרגמ ו «ר וס ית לעבר ית‬ 1. Юноша подарил ей прекрасный подарок. 2. Какое пальто ты (жен. р.) возьмёшь в дорогу? 3. Они приехали в чужую страну, чтобы жить в ней. 4. Рабы нашли в пустыне источник. 5. Много времени прошло с тех пор, как мы учились в школе. 6. Девушки придут вечером с кувшинами черпать воду из реки. 7. Верблюд может много дней жить без воды. 8. Я никогда не буду брать денег у родителей, я буду помогать им.
‫ש עו ד א ר ב ע י ם ו ש נ י ם‬ Будущ еевремяглаголов^^^и}^? Будущее время глаголовсостояния Текст: ‫״‬ Модальный глагол ‫ ל כי ל‬- «мочь» не имеет повелительного наклонения. ,,‫נ ט י ת ה פ ו ע ל ״ י כ ו ל‬ ‫נו כ ל‬ ‫או כ ל‬ ‫י כו לנו‬ ‫כו ל תי‬ ‫י כו ל‬ ‫תו כ לו‬ ‫תו כ ל‬ ‫יכולוקנם‬ ‫כו ל ת‬ ‫י כו ל ה‬ ‫יו כ לו‬ ‫תו כ לי‬ ‫י כו ל תו‬ ‫כו לין‬ ‫י כו לי ם‬ ‫יו כ ל‬ ‫י כ לו‬ ‫כו ל‬ ‫י כו א ת‬ Т : т Т Т : т : ‫כלה‬ ‫תו כ ל‬ т : Модальный глагол ‫ צ ר י ל‬- «надо, нужно, быть должным» имеет только формы настоящего времени. Прошедшее и будущее времена образуются с помощью глагола ‫ה י ה‬ /‫ צ רי כ ה‬/‫צ רי ך‬ ‫אהלה‬ /‫ צ רי כ ה‬/‫צ רי ך‬ ‫דזיי תי‬ ‫ציי ה‬ ‫תמה‬ ,‫צ לי ל‬ ‫היי ת‬ Глаголы состояния Глаголы состояния спрягаются в будущем времени как глаголы соответствующих гизр». Особенностью спряжения глаголов состояния в будущем времени является то, что« все они спрягаются по модели "‫•")!?פעל‬ ‫ג ד ל ־ לג דו ל‬ : ■ ■ ‫־‬ ‫י‬ ■ - как «целый» глагол с «мишкалем« ,, ‫" א פ ע ל‬ • ‫ ש כ ב‬.‫ ל ב עז‬.‫ל מ ד‬ • _ Т ‫״‬ - Т ‫״‬ - Т ?‫כ ש תגדל מה תע שה‬ ‫ר ע ב ־ ל ר עו ב‬ . ■ т - как глагол ‫ע ״ ג ר ו נ י ת‬ ‫ נ ה ג‬, ‫ ב ח ר‬,‫ל כ ע ס‬,‫ש א ל‬ . - т ” - Т ‫״‬ - Т - .‫ה ם י ר ע בו ללד!ם כי אין ל ס ם ע בו ד ה‬ ‫ ל ח סו ר‬- ‫ח ס ר‬ т - - : - как глагол ‫ פ ״ ג ר ו נ י ת‬с «мишкaлeм«,, ‫ א פ ע ל‬,, )и «шва» под t : ‫ ־ ־‬:‫ ־‬.‫־‬ ? ‫מ ה ת ע ש ה א ם ידזםר ל ל כ ס ף‬ : ‫ד‬
‫ש מ ח ״ ל ש מו ח‬ -какглагол / ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ד ו נ י ת‬/; ‫ל‬ ‫שלח‬ Т - ‫שמע‬ т ‫ל‬ - Т ‫נ ש מ ח מ או ד א ם נ ע מו ד ב מ ב חן‬ ‫ש ב ע ־ ל ש בו ע‬ - как глагол / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ל ״ ג ר ו נ י ת‬ ‫שלח‬ Т ‫שמע‬ — Т ‫ל‬ — Т .‫ת א כ ל ו ת ש ב ע‬ Спрягаются как «целый» глагол с «мишкaлeм»"‫ ע ל‬£l ‫" א‬ ‫למד לב ש שכב‬ ‫ד‬ глаголы: ‫ ל ק טו ן‬- ‫ש מן ־ ל ש מון ; ק ט ן‬ ‫־‬ ‫ל‬ - ‫ד‬ ‫י‬ ‫ל‬ - ‫ד‬ - ;‫ז ק ן ־ לז קיון‬ В речи образуют будущее время с помощью глагола ‫ה י ה‬ Глаголы: ‫ש ב ע ־ ל ש בו ע‬ ,‫ ל צ מיו א‬- ‫ צ מ א‬, ‫ז קן ־ לז קון‬, Например: р т ‫ ל עיו ף‬-‫עי ף‬ ‫ ק ט ן ־ ל ק טו ן‬, ‫ש מן ־ ל ש מון‬ ‫ י ה י ה‬,‫ א ה י ה צ מ א‬,‫נ ק ל ה ע ל פי ם‬ ‫תרגיל א‬ :‫קראו‬ ‫ הו א ה ל ך‬.‫ הו א ל א מ צ א א ת ה ד ר ך ל בי ת‬.‫אי ש ז קן א ח ד ה ל ך ל ט י ל בי ע ר‬ ‫א בן ג דו ל ה ו ח ש ב ע ל‬ .‫ת פו חי ם‬ ‫מלא‬ ‫על‬ ‫לנו ח‬ ‫י שב‬ ‫ הו א‬.‫ו ר ע ב‬ ‫עיי ף‬ ‫ש הי ה‬ ‫עד‬ ‫והלך‬ ‫ ע ל י ד ה א בן הו א ר א ה אי ש ש מן י שן ו ע ל י דו תי ק‬.‫ה או כ ל‬ ‫ ק ם‬.‫ ע כ שיו הי ה ה אי ש ש ב ע‬.‫הז קן ל ק ח ש לו ש ה ת פו חי ם טו בי ם ו א כ ל או ת ם‬ .‫ו ה ל ך ה ל א ה‬ :‫כתבו את הקטע בעתיד‬ ______________________________________________________ ‫אי ש ז קן א ח ד י ל ך‬ _ 1 ‫תרגיל ב‬ ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬ 1. Мы будем очень рады, если вы сделаете это. 2. Он вырастет и будет лётчиком. 3. Если придут все друзья, комната будет полна гостей. 4. Пойди на кухню, съешь чтонибудь и не будешь голодным. 5. Если вы не возьмёте бутылку воды на экскурсию (‫)ט י ול‬, вы будете испытывать жажду. 6. Сколько лет исполнится тебе в этом году? 7. Поспи (муж. р.) немного, иначе (‫ ) א סל ת‬ты будешь очень усталым завтра. 8. Если будет засуха (‫)בצ ו ולת‬, много людей будут голодать. 9. Родители беспокоятся, чтобы у неё не было недостатка ни в чем (чтобы у неё ничего не отсутствовало). 10. Иногда, когда он «умирает от голода», он думает, что никогда не насытится. 11. Ты (жен. р.) сможешь помочь мне сделать эту работу? 12. Вы будете должны прочесть текст до конца дома.
‫^י נ ד ל לו׳‬ ‫סינ ד ר ל ה‬ ‫גמרה‬ ‫ו ה ע כ ב רי ם‬ ‫— ‪:‬‬ ‫את‬ ‫ה ש מ ל ה‪,‬‬ ‫ת פ ר ו ב מיו ח ד ב ש בי ל ה‪ .‬א ב ל כ א ש ר ה א חיו ת ה ר עו ת ש ל ה ר א ו‬ ‫‪• т‬‬ ‫או ת ה‪,‬‬ ‫לנ קו ת‬ ‫ה בי ת‬ ‫ולב שה‬ ‫את‬ ‫ש ה צי פו רי ם‬ ‫אחת‬ ‫או ת ה‬ ‫תפסה‬ ‫ו ה שניי ה‬ ‫לה‬ ‫קרעה‬ ‫את‬ ‫סי נ ד ר ל ה‬ ‫ה ש מ ל ה‪.‬‬ ‫ה מ ס כנ ה ח ש ב ה ש הי א כ ב ר ל א ת הי ה בנ ש ף‪ .‬א ב ל פ ת או ם ב א ה פ י ה טו ב ה‬ ‫‪т •• :‬‬ ‫•‬ ‫•• ‪т‬‬ ‫*‬ ‫ו ש א ל ה‪:‬‬ ‫ סינ ד ר ל ה ה ק טנ ה‪ ,‬ל מ ה א ת בו כ ה ? א ל ת ד א גי‪ ,‬ה כ ל י הי ה ב ס ד ר‪.‬‬‫סינ ד ר ל ה ת פ ס ה א ר ב ע ה ע כ ב רי ם‪ ,‬כ מו ש ה פי ה א מ ר ה‪ ,‬ק ט פ ה ד ל ע ת ג דו ל ה‬ ‫מ ה גינ ה‪ ,‬ו ה בי א ה‬ ‫•‬ ‫‪Т‬־‬ ‫‪7‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫גם‬ ‫‪т‬‬ ‫את‬ ‫הכלב‬ ‫ה ‪ $‬ך כ ב ה ו א ת ה ש מ ל ה‪ ,‬פ ש ט ה‬ ‫ואת‬ ‫ה סו ס‪ .‬כ ש ה פי ה‬ ‫גמרה‬ ‫ל ה כין א ת‬ ‫‪5‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫סינ ד ר ל ה א ת ה ש מ ל ה ה ק רו ע ה‪ ,‬ל ב ש ה א ת‬ ‫ה ש מ ל ה ה ח ד ש ה ו ה נ פ ל א ה‪ ,‬ו נ ע ל ה א ת נ ע לי הז כו כי ת‪.‬‬ ‫הי א נ ס ע ה ב מ ר כ ב ה ל א ר מון ו ל א ש כ ח ה מ ה ש ה פי ה א מ ר ה ל ה ל ע שו ת‪.‬‬ ‫ב א ר מון פ ג ש הנ סי ך ב סי נ ד ר ל ה הי פ ה ו ר ק ד אי ת ה כ ל ה ע ר ב‪ .‬ה ם ה ת א ה בו‬ ‫מי ד ז ה בזו‪ .‬א ב ל‬ ‫את‬ ‫כ ש שמעה‬ ‫ה מ צ ל צ ל שני ם ע ש ר צ ל צו לי ם‪,‬‬ ‫ה ש עון‬ ‫סינ ד ר ל ה א ת ה א ר מון ב מ הי רו ת‪ .‬הנ סי ך חי פ ש או ת ה‬ ‫עז ב ה‬ ‫ב ש מ ה‪,‬‬ ‫וקרא‬ ‫א ב ל ל א מ צ א או ת ה‪ .‬ר ק נ ע ל הז כו כי ת היי ת ה ע ל ה מ ד ר גו ת‪.‬‬ ‫הו א‬ ‫ד ר ש מ ה מ ש ר תי ם ש לו ל מ צו א א ת סינ ד ר ל ה‪ ,‬ו ה ם ע ב ר ו ב כ ל בי ת‬ ‫ו מ ד דו א ת נ ע ל ה ז כו כי ת ע ל רג ל ה ש ל כ ל אי ש ה צ עי ר ה‪.‬‬ ‫— ‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫ו ה סו ף ה טו ב י דו ע‪ :‬א ח רי ש סי נ ד ר ל ה נ ע ל ה א ת נ ע ל הז כו כי ת‪ ,‬הי א ע ז ב ה‬ ‫את‬ ‫בי ת ה‪ ,‬ו ע ב ר ה‬ ‫ב א ר מון‪ .‬הי א‬ ‫ל גו ר‬ ‫חי ה‬ ‫ע ם הנ סי ך ב עו ש ר ו ב או ש ר‬ ‫ע ד היו ם הז ה‪.‬‬ ‫‪—порванный‬‬ ‫‪дворец‬‬ ‫ק רו ע‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ —известно, известный‬י־דרע‬ ‫‪- мышь‬‬ ‫‪—несчастный‬‬ ‫מ ס ?‪1‬‬ ‫‪—специально‬‬ ‫‪—принц‬‬ ‫? סי ל‬ ‫‪—бал‬‬ ‫‪—звенит‬‬ ‫מ צ ל צ ל ‪ от‬ל צ ל צ ל‬ ‫‪2‬‬ ‫‪звонок‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪—слуга‬‬ ‫‪—шить‬‬ ‫ת פ ר ־ ל ת פו ר‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫‪—тыква‬‬ ‫‪—срывать, собирать‬‬ ‫מ שרת‬ ‫•‬ ‫ע ? בי‬ ‫ב מי ח ד‬ ‫•‬ ‫צ ל צו ל‬ ‫‪Т‬‬ ‫א ר מון‬ ‫‪привела‬‬ ‫—‬ ‫••‬ ‫נ שף‬ ‫דלעת‬ ‫קטף‬ ‫•‬ ‫‪S‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ל ק טו ף‬ ‫ה ב י א ה ‪ от‬ל ה ב י א‬ ‫••‬ ‫‪- карета‬‬ ‫‪Т ••• :‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V‬מ ר ‪т‬כ ‪т‬ב ה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬
‫תרגיל א‬ ‫כתבו את הפעל ים המס ומב ים בזכלן עת יד בא ות ו גוף‪:‬‬ ‫ד וגמה‪ :‬ג מ ר ה ‪ -‬ת ג מו ר‬ ‫‪т‬‬ ‫תרגיל ב‬ ‫עבו על השאל ות ‪:‬‬ ‫‪ . 1‬מי ת פ ר א ת ה ש מ ל ה ב ש בי ל סינ ד ר ל ה ?‬ ‫‪ .2‬ל מ ה ה א חיו ת ש ל סי נ ד ר ל ה ק ר עו ל ה א ת ה ש מ ל ה ?‬ ‫‪ .3‬ל מ ה סינ ד ר ל ה ח ש ב ה ש הי א כ ב ר ל א ת הי ה בנ ש ף ?‬ ‫‪ .4‬מ ה ע ש ת ה סינ ד ר ל ה ב נ ש ף ?‬ ‫‪ . 5‬מ ה ש כ ח ה סינ ד ר ל ה ב א ר מון כ ש עז ב ה או תו ב מ הי רו ת ?‬ ‫‪ .6‬אי ך הנ סי ך מ צ א א ת סי נ ד ר ל ה ?‬ ‫תרגיל ג‬ ‫השלם בצ ור ות הציווי‪:‬‬ ‫‪ . 1‬הו א א מ ר לנו ל ש ב ת ע ל ה ר צ פ ה‪.‬‬ ‫הו א א מ ר לנו‪:‬‬ ‫ע ל ה ר צ פ ה!‬ ‫‪ .2‬א מ א א מ ר ה ל דני ש י ר ד מ ה סו ל ם‪.‬‬ ‫הי א א מ ר ה לו‪:‬‬ ‫מ ה סו ל ם!‬ ‫‪ .3‬א מ ר תי ל ה ל ל כ ת י ש ר ל רו פ א‪.‬‬ ‫א מ ר תי לה‪:‬‬ ‫‪ .4‬ה מו ר ה א מ ר ליו סי ש י צ א מ ה כי ת ה‪.‬‬ ‫הו א א מ ר ליו סי‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫■■■ ■ —‬ ‫‪т‬‬ ‫י ש ר ל רו פ א!‬ ‫מ ה כי ת ה!‬
‫ על‬$ ‫ש מ ח ־ ל ש מו ח‬ .‫א ש מ ח מ או ד ל פ גו ש או ת ה ש ם‬ .‫ כ ך מ ה ר‬- ‫א ל ת ש מ ח כ ל‬ радоваться, веселиться Я буду очень рад встретить её там. Не радуйся (муж. р.) слишком рано, ‫ח ס ר ־ ל ח סו ר ל‬ отсутствовать, недоставать, не хватать .‫ א ב ל אין ד ב ר‬,‫או לי ז ה י ח ס ר ל ך‬ Может быть, тебе этого будет не хватать, но ничего! ‫י שן ( י שן ) ־ לי שון‬ ‫ א ני ל א אי שן‬,‫א ם אני א ש ת ה ק פ ה‬ ‫ר ע ב ־ ל ר עו ב ל‬ .‫ ת הי ה ר ע ב‬,‫א ם ל א ת א כ ל‬ •• Т V : • ‫ל‬ спать Если я выпью кофе, я не засну, голодать, быть голодным Если ты не поешь, будешь голодным, - ‫ש ב ע ־ ל ש בו ע‬ ‫א ם נ א כ ל א ת כ ל ה או כ ל נ הי ה‬ .‫ש ב עי ם‬ ‫ק טן ( ק טון ) ־ ל ק טון‬ ‫כ כ ל ש נ ת רו מ ם ב א וי ר כן י ק טן‬ быть сытым Если мы всё съедим, будем сыты. уменьшаться, быть малым Чем выше мы будем подниматься, тем .‫ד;אויר‬-‫לדו ץ‬ меньше будет давление воздуха. ‫ג ד ל ־ לג דו ל‬ расти, увеличиваться . . — т .‫ ת בין‬,‫כ ש ת ג ד ל‬ ‫ ל צ מו א ל‬- ‫צ מ א‬ . . ‫ ״״‬т ‫ א ח ר ת‬,‫ת ק חו ב ק בו ק מי ם ל טיו ל‬ .‫•ת•היו •צ••מ■אי ם‬ ‫ש מן ־ ל ש מון‬ .‫ ת הי ה ש מן‬,‫א ל ת א כ ל יו ת ר מ די‬ ‫מלא ־ ל מל א ת ב‬ Когда вырастешь, поймёшь (муж. р.). испытывать жажду, хотеть пить Возьмите бутылку воды на экскурсию, иначе будете хотеть пить. быть толстым, толстеть Не ешь слишком много, ты пополнеешь. наполняться, исполняться, быть наполненным .‫ב ס תיו ה ח ביו ת י היו מ ל או ת יין‬ Осенью бочки будут полны вина. .‫שני ם‬ В сентябре ей исполнится 15 лет. 15 ‫ב ס פ ט מ ב ר י מ ל או ל ה‬ ‫ז קן ־ לז קון‬ .‫ננו ח כ ש נ הי ה ז ק ני ם‬ ‫ ל עיו ף‬- ‫עי ף‬ ‫א ם ת ע בו ד ע ד ש ע ה מ או ח ר ת‬ .‫ת הי ה עי ף‬ стареть, состариться Мы отдохнём, когда постареем. быть усталым Если будешь работать допоздна, устанешь.
Краткий справочник исключений Слова мужского рода с множественным числом по женскому роду ‫מ קו ם י פ ה‬ v т 1 - красивое место т ‫מ קו מו ת י פי ם‬ - красивые места ‫ר חו ב ר ח ב‬ - широкая улица ‫ר חו בו ת ר ח בי ם‬ —широкие улицы * • Т т • т S т : : : ‫ח ל ו ן ג בו ה‬ —высокое окно ‫ח ל ו נ ו ת ? בו הי ם‬ - высокие окна ‫מז ל ג ק טן‬ - маленькая вилка ‫מז לגו ת ק טני ם‬ - маленькие вилки ‫ ? ה‬: ‫ו י לו ן‬ - красивая занавеска ‫וי לונו ת י פי ם‬ - красивые занавески • Т • ‫ ד ש‬1‫א ר ו ן ד‬ - новый шкаф ‫א רונו ת ח ד שי ם‬ - новые шкафы ‫ש ל חנו ת‬ ‫ש ל חן‬ - стол ‫כסא‬ - стул - ‫כ ס או ת‬ - ‫קי ר ג בו ה‬ —высокая стена ‫קי רו ת ג בו הי ם‬ - высокие стены ‫פ ת רון ק ל‬ - легкое решение ‫פ ט רונו ת ק לי ם‬ - легкие решения - • т 1• : 1• ‫פ רי ט ר י‬ • Т • - свежий фрукт : ‫פ ר ו ת ט ר לי ם‬ - свежие фрукты ‫נ ה ר ג דו ל‬ - большая река ‫נ ה רו ת ג דו לי ם‬ - большие реки ‫ר ע יו ן ט ו ב‬ - хорошая идея ‫ר עיונו ת טו בי ם‬ - хорошие идеи Т • : Т Т т :
‫— מ ל ה ח ד ש ה‬новое слово ‫ מ ל י ם ה ד ש ו ת‬-н о в ы е с л о в а ‫— ש ב ה א ח ת‬ОДИН год “ ‫־‬ т т ‫— ש בי ם ר בו ת‬много лет ‫־‬ • т ‫— ב י צ ה ק ש ה‬яйцо (сваренное) вкрутую т 1т т •• ‫— ב י צ י ם ק ש ו ת‬яйца (сваренные) вкрутую
‫ארץ אחת‬ ‫א ר צו ת ר בו ת‬ - ‫ ־‬одна стРана -м н огостран т :‫־‬ —теплый ветер ‫פעם אחת‬ ‫רו חו ת ח מו ת‬ - теплые ветры ‫פ ע מי ם ר בו ת‬ т т т • ‫ ־־‬красивые города т один раз много раз трудный путь ‫ךףך‬ ‫ ־‬красивый город т ‫ע רי ם י פו ת‬ часто ‫ל ע תי ם ק רו בו ת‬ ‫רו ח ח מ ה‬ ‫עי ר י פ ה‬ одно время ‫עת אחת‬ It jI v v ‫ד ר כ י ם לז שו ת‬ 1т • т трудные пути : твердый камень ‫בעל יפ ה‬ ~ красивый ботинок ‫א ב ו לזשה‬ ‫ב ע לי ם י פ ו ת‬ - красивые ботинки ‫א ב בי ם לז שו ת‬ твердые камни ‫כ ף ג דו ל ה‬ большая ложка т т - ‫ך‬- . _ - _ ‫ג ד ר ג בו ה ה‬ т ; - высокий забор - высокие заборы 5 •• » v . т ‫ח צ ר פני מי ת‬ • It |т т ‫ג ד ר ו ת ? בו הו ת‬ • т : T V :‫־‬ - ‫י‬ большие ложки ‫כ פו ת ג דו לו ת‬ - внутренний двор красивый стакан ‫כן ס י פ ה‬ Т Т Т ‫ה צ ר ו ת ? כי מיו ת‬ - внутренние дворы ‫כ ו ס ו ת ; פו ת‬ ‫צ פו ר ק טנ ה‬ ‫ ־‬маленькая птичка ‫ס ^ין ךןךך‬ ‫צ פו רי ם ק טנו ת‬ - маленькие птички ‫ס כ י נ י ם ךןךף ת‬ ‫ל שון ז ר ה‬ ~ иностранный язык ‫ל שונו ת ז רו ת‬ красивые стаканы острый нож острые ножи ~ иностранные языки Парные органы тела ‫ עי בי ם‬- ‫ע י ן‬ глаз, глаза ‫ אז בי ם‬- ‫א ז ן‬ ухо, уши -‫י ד‬ рука, руки ‫ רגללס‬- ‫ל ג ל‬ нога, ноги ‫י די ם‬ • — Т ‫ ש בי ם‬- ‫ש ן‬ ‫ל חיי ם‬ - щека, щёки ‫ ש פ תי ם‬- ‫ש פ ה‬ - губа, губы ‫ כ ת פי ם‬- ‫כ ת ף‬ - плечо, плечи ‫־־‬ Т -‫ל חי‬ - зуб, зубы • Т • —■ •• 8 j Т Р •• Т т ‫ כ פי ם ( כ פו ת‬- ‫ כ ף‬-) ладонь, ладони ‫ ב ר כי ם‬- ‫ב ר ך‬ - колено, колени ‫י די ם‬-‫ כ פו ת‬- ‫י ד‬-‫כ ה‬ ладонь, ладони ‫י ר כי ם‬ - бедро, бедра ‫ רג לי ם‬-‫ כ פו ת‬- ‫כ ף < ג ל‬ ступня, ступни • - Т “ Т - • - ‫י‬ : -‫י ר ך‬ :Р •• Т ‫ צ פ ר בי ם‬- ‫צ פ ל ן‬ - ноготь, ногти
‫לי ל ה א ח ד‬ T V т : - ‫ל י ל ו ת ר בי ם‬ - одна ночь - много ночей