/
Text
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов
(разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых
должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов.
Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим
словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов,
в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре
Фасмера — только 452 слова.
До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года,
затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за
резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось
огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую
профессиональную квалификацию некоторых представителей
авторского коллектива). Министерство высшего и среднего
специального образования СССР предложило
ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий
Этимологического словаря русского языка и организовать работу
авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по
каждой из изданных книг».
Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год
составление и выпуск словаря продолжается, последний из
напечатанных выпусков — на букву Н.
МОСКОВСКИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
1и.м. М. В. ЛОМОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСК'Ий ФАКУЛЬТЕТ
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
РУССКОГО ЯЗЫКА
ТОМ II
ВЫПУСК
8
к
Под руководством и р едакцией
Н. М. Ш анского
ИЗДАТЕЛЬСТВО
МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
1982
Печ·аТа;ется
по поста:нов.1ению
Редакционно-.издательского совета
Мосжовского уrnиверситета
Редаuщионная коллеnия:
Ja
__ - _ _ _ _ - - __ _ _ __
В _ в__
ка д .__
В н·н о град-о в ,
малова,
доктор
АПН
лроф.,
1
доктор
ф !lЛолоr.ич ес ки х
СССР
проф.,
проф"
док1щр
фнл1олоnнчесюrх
Н•аук Н.
доктор
С.
фнлолоrнч·е ских
наук
Чемоданов,
фи
: лолог.ических
А.
Р.
наук
О. С, Лх-
Будагов,
проф.,
действительный
наук
Н.
М.
член
Шанский
Автора•ми-соста!В\ителями сло·вар.ных с тате й на букву К. явл1 я ются на
учные COTIJJYJJiН1ИКJИ К аби1нета Эт-и.мологиЧiе.ского словаря МГУ ка.нд н
даrг ф:илю.;юnИJчесюих наук Н. С. Л.р·апова•. Л. М. Баш, ка.1щидат ф.ило
лопич•есюих �наук А. В. Боброва, В. Н. Ва•вер,
В-ече.слова, ка1ндн
дат фнJюлогиче-аких наук
Р. С.
К.имяг.а1рова,
ка.ндидат
филологн
ч•есюих
н1аук
Т. И. 1(:0,нда1кю1в.а.,
канд1щдат
ф.и'1!1ол·оr�ических
наук
Г. Л.
Е,
к
М.
Сендров�щ,
1юдан
1 И
1 ю и
А. С. Яс:I'ребова. Техническая подготовка рукоrrпси
быJЫI· .п роведе ны теми же авторами-состави
·ко
- р,ректура
т.елям;к.
К.олJlектив
членов
ЭТ1и•мологиЧiескоrо
редколл•ег.и.и
1и лроф.
Н.
С.
весь выпуск, за
\
а.кад.
В.
ЧемQДа•нова,
В.
•
прочнта>11ших
многочJИс
. ле
1 юные
М-ГУ
кабнн· е та
В�тоградова
цен н ые
в
,
/
и.с1<ренн·е
проф.
Р.
б.1аrода.рнт
А.
первоначВ"1ьпом
замечани
1 я,
Будаrов�
варианте
позволивши€ улуч
шить на.стоящую р1а6оту.
Выр1а1жается Таiк:же
.
бла1го1д1аф1нос.ть коллективу сотрудюиков
русско!'о
языка
вр.еме•ннюrо
XI-XVII
русского
вв.
л1ит.ературноrо
подготовке выпу;:·ка, Н•а букву
э
4602020000- 159
077(021-82
1н колiffiектн·ву соста'Вителей
К..
языка
-
за [JОМощь,
Словаря
Слова:ря
со
ока·за
• -н·ную
прV<
98-82
© Издательство Московского университета,
1982
r.
3
к
К ( буква ) . Заимствовано из фр анц. или нем. яз. в н ачале XIX в.
Двенадцатая буква др.-рус. алфавита, одиннадцатая буква
русского алфавита. Др.-рус. назв. како (см. С резневский , I,
1 1 69 ) . Числовое знач. =20 (Даль 1 880, I, 8 8 1 ; II, 68; Ф асмер,
II, 146 ) . Совр. назв. «Ка» впервые отмечается в «Самоучите
ле, или полной российской азбуке» 1 823 г. , где приводится к а к
старое, т а к и новое наименование с соответствующим и поме
тами. В «Русской азбуке» 1 839 г. употребляются уже только
новые назв. букв. Печатное начертание данной бую�ы восхо
дит к соответствующей букве греческого унциального пнсьма
«каппе». Во франц. и нем. яз. названия букв заим ствова н ы из
л
· ат. яз. См. как.
К (предлог) . Общеславянское и.-е. характер а : укр. к, бел. к, ко,
польск. k, ku , чешек. k, ke, ku, словацк. k, ku, в.-луж. k, ke,
Н.-луж. k, ke, болг. К, К'ЬК, С.-Х. К, к а , СЛОВеНСК. k; ЛИТ. -ki, k
(частица в повелит. наклонении ) , греч. -ха, -хе ( соответствует
рус. частице -ка, -ко ) , лат. сuт «с», др.-ирл. сот - тж,
галльск. сот - тж, кельтск. сот - тж, др.-инд. kат ( усилит.
послелог после формы дат. п . ) , а вест. kqrn «ради» ( Ф а смер,
II, 1 47;
Berneker, 1 , 658; Trautrnann, 1 45 ; S l a w ski , II,
290-293; W a lde, 1 80- 1 8 1 ; Pokorny, 5 1 5-5 1 6 ) . П раслав. фор·
ма - *kъn, восходит к и.-е. *korn (см. Slawski, 11, 290-293;
Pokorny, 5 1 5-5 1 6 ; Мейе, 1 25 ) . В этимологическом отношении
тождественно с постпозитивной частицей -ка, -ко ( с м . Ф асмер,
11, 1 47) . Мейе и Вайан отводят слову роль только предлога
(см. у Ф асмера, 11, 1 46- 1 47 ) , однако ер. в качестве п рефикса.
например, в словах ковылять (см.) , коверкать (см. ) , колупать (см. ) .
Кабак. Единой этимологии нет. По Срезневскому (I, 1 1 70) впер
вые фиксируется в Таможенной В есьегодской грамоте 1 563 г.
Сущ. кабак обычно считается заимствованием из н.-нем.
диа;r. kabacke, kaback «Ветхий дом , хибара» ( Berneker, I, 464;
Grimш, V, 6; Christiani, 60; Шипова, 1 45 ; более подробно с м .
Ф а о1ер , II, 1 48 ; у него ж е с м . объяснение н.-нем. kabacke) .
Другие ученые полагают, что н.-нем., н.-в.-нем. Kabacke
заижтвованы из рус. яз. (Mik!osicl1, 425; Mikkola А.В, 1938, 58;
Юuge-Goetze, 272; Бильфельдт, Проблемы современной фи
лологии, 1 965, 34) .
В таком случа е рус. кабак воспринима ется как заи м ство
вание нз тюркск. яз. (ер. балкарск., карачаевск. k?.bak «село,
поселение», чувашек. хuвах «тыква» ( «тыквенная бутылка»,
_
4
кабала
ОТI\уда кабак); осет. ka!.1ak «Веха, ш е с т с дощечкой») или перс,
хава1� « ( кам ышовый) плетень, загон»
( П реображепски�\ I,
2'18 ; Фасмер, I I, 1 48 ; там же с м . остальную литературу) .
Радлов же (2, 436) считает алтайс1\., татарск. kabak - тж
заим ствоnаниям и из рус. кабак.
- Укр. кабак, поJ1ьск. kabak ( и з рус. яз. - Liпdc, II, 283;
B ri.i ckпer, 2 1 0; Фасмер, II, 148) , с.-х. �<абак (из рус. яз. B yj a кJiиj a, 386 ) .
Кабала. Древнерусское заимствование из тюркск. яз. У Срезнев
с1юго ( I , 1 1 69-- 1 1 70 ) фиксируется в Троицкой л етописи 1 379 г.
Тюр1<ск. слово (ер. турецк. kabal «определенное количество,
заданная работа, работа одного дня» -- Радлов, 2, 444) , пере
оформ л енное в рус. яз. по типу слов на -а, восходит к арабск.
kaba let «договор», kab a l a «обязательство» ( <др.-еврейск.
gabbalah «тайное учение» ; с м . Bernekeг, I, 464; П р еображен
ский, I, 278; Lokotscl1, 77; Фасмер, II, 1 48 ; КрЭС, 1 35; Шшю
ва, 1 45 ; ер. Елизаровски й , 50-5 1 ; M iklosich ТЕ!, I, 320) .
- У1<р. кабала, бел. кабала , болг. кабала, словенск. ka
bala.
К аб(б ) ала ( чернокни жие) . З аи мствовано, вероятно, из итал . яз.
в конце XV I II в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре
Алексеева 1 794 г.
Итал . c ab a l a « каббала» заимствовано, в свою очередь, иэ
др.-еврейск. � abbala ( h ) - тж, откуда и ф ранц. cabale, нем.
Kaba le (Lokotsch, 78; П р еображенский , I, 278; B erneker, !,
464; Фасмер, II, 1 49; S la\vski, II, 8 ; Meyer-Li.ibke, 372; Duclen,
5, 333 ; O livieri, 1 1 0 ; Prati, 1 88 ; ер. Dauzat, 1 22 ; B loch-Wart
burg, 92 ; Robert, 587-588) . С м . каббалистика.
- Укр. каббал а , пол ьск. kabala, чешек. kab a l a , kabba l a,
словацк. kab a l a , болг. кабала, с.-х. кабала, словенск. kab a l a .
Каб(б)алИстика. Заим ствовано, по всей вероятности, из франц. яз.
( е р . SI. \Vyr. оЬс., 3 1 2 ) в конце XVIII в. По ССРЛЯ впервые
ф и кс и руется в Словар е Яновского 1 803 г.
Ф р анц. c aba!istique «I<аббалистика» является дериватом от
cab a l e «кабала» < др.-еврейс1с. kabbala ( h ) - тж ( D auzat, !22;
B loc!1-\Va rtbuгg, 92; Robert, 207) . С м . каббала, каббалистиче
ский.
- Укр. кабал йст�ша, бел. кабалiстьша, польск. kabalistyka.
чешек. ka Ь ( Ь ) а l i stika, словацк. ka Ьа l istika, бою�. кабалйстII н.а,
с.-х. кабал истика.
Каб( б ) шшстИческиИ.
Заимствовано, по всей вероятности , пз
фраiщ. яз. в начале XIX в. По С С Р Л Я впервые ф�шсируется
в Слова р е Кирилова 1 845 г.
Ф ранц. caba l istique «каб ( б ) алистич еский » является пропз ··
водным от caba l e «I\aбaJia» ( D a11zat, 1 22 ; B loch-'vVa rtburg, 92;
Robert, 588) . С м . каб(И)ала, каб(б)алuстика.
5
l\i!OQ'LUK
- Укр.
" кабалiстнчш1й, бел. !\абал i стй,rны, польск. kaba
l istyczпy, чешек. kab (Ь) alisticky, словацк. kaba l i sticky, болг.
кабалнстИчен, Еабалистйчески.
Кабальеро (титул дворянина в ИспанJiи ) . Заимствовано из исп. яз.
в серед и н е XIX в. По CCPJIЯ впервые ф иксируется в Словаре
Толля 1863 r.
Исп. caba l lero «ездящий верхом» восходит к л ат. caba l la
rius - тж (Garcia de D i ego, 131) . См. кавалер, кавалергард,
кавалерист, кавалерия, кавалькада.
- Болr. кабалеро.
Кабан. Заи мствовано из тюркск. яз. ( ор . чагатаikк., алтайск.
кабан, азерб . 1шбан, мо1-1 г. хабан, балкарск., карачаевск. kaban,
татарск., казахск., кыпчакск. kaban) в конце XVI в. ( Р адлов,
2, 439; Дмитрпев, 24; КрЭС, 1 36 ) . По КСРС впервые ф и кси
руется в Дополнениях к «Актам историческим» 1 608 г.
Тюркск. kaban «Кабан, вепрь» восходит к корню !}аЬ- «под1-шмать, . н абухать; толстый, круглый» ( Lokotsch, 78) . З нач.
«глыба какого-л . необработан ного материала», видимо, вторич
но по отношению к знач. «кабан, дикая свинья» ( Ф асмер, I I ,
1 49) ; отсюда - чешек. kaban «Залежи соли», словенск. kaban
«залежи минералов» ( Slawski, I I, 8-9 ) . См. также M ik!osich,
1 07; B erneker, I , 464; B riickпer, 2 1 1 ; Lokotsch, 78; Ф асмер, I I ,
1 49.
- Укр. кабан «боров», бел. кабан - тж, польск. ka
ban - тж.
Кабарга. В знач. «животное из семьи оленей» заимствовано из
телеутск., шорск., сагайск. tabyrva «сибирская кабарга», ту
винск. torJur'Vy - тж ( Р адлов, 3, 97 1 ; Фасмер, I I , 1 49) , а в знач _
«грудная кость птицы» заимствовано из турецк. kabyrya «реб
ро», туркм. vapyrva ( Rasaпen, 422; Дмитриев, 24 ; Фасмер, I I ,
149, 266; Шипова, 146 ) .
По КСР С впервые фиксируется в «Таможенных книгах
Московского государства» 1676 г. в выражении « . . . I<ожа ка
баргина ... ».
- Укр. кабарга, бел. кабарга, болг. кабарга.
Кабаре. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине XVI I I в.
В первые отмечается в 1747 г. ( Очерки по исторической л ек
сикологии рус. яз. XV II 1 в., 365) .
Ф ранц. caba ret «кабаре; буфет» - неизвестного происхож
дешrя; возможно, из арабск. k!1amtirat
тж (Da uzat, 122,
BlocJ1-Wartburg, 92 ; Robert, 207) .
- Укр. каба ре, бел. I<абарЭ, по.1ьск. kabaret, чешек. kaba
ret, сJrовацк. kaba ret, болг. к а баре, с.-х. ь:абаре, словенск. kJ baret.
Кабачок ( бот. ) . Собствен но русское. П о С СРЛЯ ф и ксируется
в Словаре АН 1906- 1 907 гг. Образовано к а к уменьш. с суф.
-
_
6
кабель
-ок от заимствованного из тюркск. яз. кабак «тыква>> (ер.
турецк., тамильск., ч а гатайск. kabak - тж - Р адлов, 2, 437;
азерб. габах
тж) , засвидетельствованного в 1 687 г. ( Елиза
ровский, 1 07 ) ; к чередуется с ч по типу сук - сучок ( Горяев
1 896, 1 25 ; П реображенский, I , 279; Дмитриев, 45; Ф асмер, I I ,
1 48 ; КрЭС, 1 36 ; более подробно литературу см. у Фасмера,
I I , 1 48 ) .
- Укр. кабачок, бел. кабачок, польск. kabaczek.
Кабель. Заимствовано из голл. яз. в начале XVI I I в. ( Очерки по
исторической лексикологии рус. яз. XVII I в" 365 ) . По КСРС
как морской термин фиксируется в «Новом галанском кра
б ел ном строении» Карлуса Алярда 1 709 г. в формах кабелт
и кабель. В знач. «электрический , телеграфный, телефонный
кабель» по ССРЛЯ ф иксируется в повести А. Чехова «Остров
С ахалин» ( 1 893- 1 894 гг. ) .
Голл. kabel «кабель», родственное в.-нем. kabel, англ.
с а Ь!е, ф ра н ц. саЫе, восходит к н.-лат. capulum «веревка»
( < ca p ere «брать, держать») - Vercou l lie, 1 49; Van Wijk,
284-285.
- Укр. кабель, бел. кабель, польск. kabel, чешек. kabel,
словацк. kabel, болг. кабел, макед. кабел, с.-х. кабао, словенск.
kabel.
-
Заимствовано из франц. яз. в конце XIX - начале ХХ в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг.
Ф р анц. cablne «каюта ; кабина» заимствовано из а нгл. cabln
«кабина, каюта, хижина», обратного заимствования из средне
пика рдск. cablne, варианта от cabane ( < позднелат. capanna
«хижина>> ) . См. D au zat, 1 22; B loch-Wa rtbu rg, 92; Robert, 207;
Skeat, 83; S h i p l ey, 63; P a rtridge, 68. См. кабинет.
Кабинет. З а им· с твовано из нем. яз. в начале XVI I I в. По КСРС
в знач. «Л арец с выдвижными ящиками» ф иксируется в
« Письмах и бумагах П етра Великого», т. 1 ( 1 688- 1 70 1 гг. ) ,
в знач. «рабочее помещение» - в а рхиве Куракина 1 705 г"
в знач: «государственны й совет» - в «докладах , и приговорах,
состоявшихся в Правительствующем Сенате в· царствование
П етра Великого», V ( 1 7 1 5 г.) . См. также Смирнов, i25; Ф ас
мер, I I , 1 5 1 . В форм е габинет фиксируется у Кураки н а в 1 707 г.
(Christiani, 47; см. Ф асмер, I I , 1 5 1 ) .
Нем. Kablnett «кабннет» является заимствованием из франц.
яз., где cablnet - тж восходит к итал. gablnetto «Iюмната , ме
бель» ( < caЬina «Каюта») ; см. Dauzat, 1 22; B locl1-Wartbu rg,
1 92 ; Robert, 207; O livieri, 323, 1 30 ; Prati, 466; Ф асмер, I I , 1 5 1 ;
D u deп, 5 , 333-334; КрЭС, 1 36. Форма н а г- объясняется по
средством польск. gablnet «кабинет» ( Смирнов, 77; Christiani,
там же; Ф асмер, I I , 1 5 1 ) . С м . кабина.
- Укр. кабi нет, бел. кабi нет, польск. gablпet, чешек. kaЬi-
КабИна.
·
7
каб отаж
net, словацк. kablnet, болг. кабинет, м а кед. кабинет, с.-х. ка
бйнет, словенск. kablnet.
Каблограм ма. З аимствовано из фр анц. яз. в конце XIX в. По
СС РЛЯ фиксируется в форме каблеграмма в Словаре АН
1 906- 1 907 гг., а в форме каблограмма
в Словаре Ушако
ва 1 935 г.
Франц. (устар.) caЬlegramme «каблограмма» ( 1 896 г.) за
имствовано, в свою очередь, из англ . яз., где caЬlegram - тж
образовано от сущ. саЬ!е « Веревка, кабель» ( < ф ранц. саЬ!е
«канат; кабель» < провансальск. саЫе < новолат. capu1um
«веревка» < capere «брать») по модели telegram. В дальней
шем франц. caЬl egramme б ыло вытеснено формой caЫogram
me ( 1 903 г . ) , возникшей в результате сложения греко-латин
ских корней; аббревиатура из англ. саЫе «каблограмма», об
р атного образования от caЫegram - тж (Dauzat, 1 22 ; B loch
Wa rtburg, 92; Robert, 208; Partridge, 68; Sl. wyr. оЬс., 3 1 3 ; е р .
Duden, 5, 333 ) . См. кабель.
- Укр. каблограма, бел. каблагра м а , польск. KaЬlogram,
болг. каблограма, с.-х. каблограм.
Каблук. Единой этимологии н·ет. У Срезневского ( I, 1 1 70) фикси
руется в «душевной грамоте князя Дмитрия Ивановича»
1 509 г.
·
Ряд ученых считают каблук др.-рус. заимствованием из
тюркск. яз" где каблук, каблык «деталь обуви» является суф
фиксальным образованием на базе а р а бск. k'ab «пятка, пята»
( Преображенский , I , 279; Дмитриев, 40; В ахрос Наименования
обуви, 48; КрЭС, 1 36 ; Аракин Тюркизм ы в вост.-слав. яз"
1 974, 1 36 ; Шипова, 1 47) . Фасмеру ( I I , 1 5 1 ) подобная этимо
логия представляется сомнительной.
Другие объясняют сущ. каблук как п рефиксальное обра
зование (приставка ка-) от * lgk- «Изгиб , дуга» ( < *oЬ ! g k-) ;
ер. укр. каблук «дуга, лука», польск. kaЫ11k «лук, дуга, полу
п ращ», польск. диал. Ы11k «изгиб», также облук, облучок
«край повозки, саней», с.-х. дблук «передняя лука седла», рус.
диал. каблук «изгиб карниза» (Даль 1 880, I I , 70) ; см. Miklo
sich, 1 53; Matzenauer LF, 1 880, VI I I, 39-40; Малиновский P F,
1 895, V, 1 1 7; Ильинский PF, 1 927, X I , 1 9 1 ; Ф асмер, I I , 1 5 1 ;
Slawski, I I, 1 0. Ср. П реображенский, I , 279.
- У1<р. каблук, бел. каблук.
Каботаж. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X I X в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слов а р е А Н 1 847 г.
Франц. ёabotage «каботаж, прибрежное пл авание» - суф
фиксальное производное от глагола c aboter «заниматься к а бо
тажем», происхождение которого неясно ( Dauzat, 1 23 ; B loch
Wartburg, 93; Robert, 208; Ф асмер, I I , 15 1 ) . Ср. исп. саЬо
«Мыс, голова, гл ава ; вер ш и н а ; передняя ч асть и т. д.», восхо-
8
кабриолет
дящее к лат. caput «голова, начало, исток» (Garcia de D iegoc
1 32 ) .
- У1<р. 1<аботаж, бел . Еа батаж, польск. ' kaboiaz, чешек.
kalюtaz, словацк. kabotaz, боо'1г. 1.;аботаж, с.-х . 1<аботажа, сло
венск. kabotaz<t.
Кабриолет. Заимствовано irз франц. яз. в конце XVI I I в. (однако
Х юттль-Ворт датирует XVI I в. - Hi.ittl-Worth, 26) ; впрочем,
Фасмер ( I I , 1 51) не исключ ает 11 нем . источник. По Хюттль
Ворт (74 ) внервые фнксируется в « Пнсьмах русского путе
ш ествеrr111ша» Кара мз!! на ( 1 79 1 - 1 792 гг. ) . В форме кабрио
лета отмечается в Словаре Яновс1юго 1 803 г.
Ф ра н ц. cabriolet «I<а бриолет», нем. Kabriolett - тж, в свою
очередь, заимствованы из итал . ca priola «прыжок, скачок»,
проrrзводного от capra «Iюза» ( < л ат. caper «козел») ; см. Ф ас
мер, I I , 1 5 1 ; O l i vieri, 1 37; ер. Prati, 226; Du den, 5, 334.
Однако Доза ( Dauzat, 1 23) и Робер ( Robert, 208) полагают,
что ф р анц. cabrioJet «кабриолет» - дериват от cabrioler «пры
гать, скакать», заи D-1ствованного из итал. capriola «прыжок»,
capriolare «прыгать» (от capriolo «косуля» ) , при влиянии
ф ранц. саЬгi «козленою> ( см . также B loch-Wartburg, 93;
Slawski, I I , 1 0- 1 1 ) . Сл едовательно, первоначальное знач. «подскакивающая повоз1<а» (Slawski, см. выше) .
- Укр. 1<абрiолет, бел. кабрыялет, польск. kabriolet, чешек.
kabriolet, cabriolet, словацк. kabriolet, болг. кабриолет, с.-х.
кабрнолет, словенск. kabгio!Ct.
Кабь1. Собствен но русокое. П о КСРС фиксируется в «Новгород
ской IV л етописи» 1 528 г. О бразовалось путем сращения н аре
чия как с частицей бы - какбы; группа кб упростилась в б
(ер. аналогичный процесс изменения естьли в если - с м . ) КрЭС, 1 36. С м . как.
Впрочем , Славсюrй ( Sla\vski, I I, 8) полагает, что рус.
кабы, бел. каб «когда бы, если б ы» , польск. диал. kaby «где
бы, где же бы, как бы» образованы сложением с прасл ав.
м естоименным н а р ечием *ka (ер. польск. диал. ka « Где, когда,
как», в.-луж. ka «как», болг. диал. ka «как, когда», словенск.
диал. ka· «чтобы, что, ибо») , восходящим к и.-е. корню *kuo
_
( ер . греч. :п;z; « где, как», лат. quo «куда») ; ер. Ильинский,
63-69 ; Vaillaпt R E S , 1 946, XXI I , 1 9 1 .
- Укр. 1<абь1 , бел. 1\а бь1 ( в обоих яз. - и з рус. яз . ) .
Кавалер. З аюлствовано JIЗ полык. яз. в XVI в. ( Смирнов, 1 25;
Hliitl-Wortl1, 74; Ф асмер, I I , 152; Fogarasi, 65; Очерки по и сто
р ичесЕой лекс1шологии рус. яз. XVI I I в., 365) . По КСРС в
з н а ч . «дворянсю1й титул» впервые фиксируется в «Сочинениях
�шязя Курбсi<ого XVI в.», список XVI I в., в форме кавал15ръ в «Книге гл а големой козмого1шя» в 1 655- 1 667 гг.; в знач.
«лицо, награжден ное ка1шм-л. орденом» - в «Письмах и бу-
9
кавалерия
магах Петра В еликого» 1 688-1 70 1 гг. ; в знач. «мужчина, за
ним ающий даму в обществе» - в «Походном журнале» 1 7 1 1 г.
Форма шевальер, заф111{сированная в «Рассуждении о оказа
тельствах к миру» 1 720 г. ( Виноградов Очерки, 57) , очевидно,
возникла под непосредстве11 н ым воздействием франц. cheva l ier
«рыцарь, кавалер» ( < chev a l «лошадь, конь» - Dauzat, 1 69) .
Польск. kawa ler « I<авалер» заимствовано, в свою очередь,
из нем. Kabalier - тж или фра нц. caval ier «всадтшк, кавалер»
< итал. cava liere, собственно «тот, который едет н а лошади»
( < caval l o «конь» < л ат. caba l l u s
тж) , затем - «дворянин»;
знач. «дворянин» во франц. яз. исчезло после XVIII в., оста
лось знач. «кавалер на балу» ; воен н ый терм ин во ф р анц. яз.
возник с помощью метафоры в XVI в. ( Sl. wyr. оЬс., 333; P rati,
250-25 1 ; Dauzat, 1 50 ; B loch-\Vartburg, 1 1 0 ; Robert, 28 1 ;
D u den, 5 , 353; см. П реображенский, I , 279; Ф а смер, II, 1 52 ) .
См. кавалерия, кавалергард, 1швалерист.
Кавалергард. По-видимому, ·собственно русское. По КСРС впер
вые ф1шсируется в «За писках Нащокина» 1 759 г. (Спб., 1 842 ) .
Однако известно, что кавалергарды как род конницы впервые
созданы в России Петром I в 1 742 г. (БСЭ 1 953, X IX, 238) .
Сущ. кавалергард образовано на базе сущ. кавалер ( с м . )
и франц. garde «охрана» ( БСЭ 1 953, X IX, 238; ССРЛЯ, V ,
632 ) . С м . · также кавалерия, кавалерист.
- Укр. кавалергард, бел. кавалергард.
Кавалерйст. Заимствовано, по всей вероятности, из нем. яз.
( S l . spis. j a z. cesk" 855; БМ 1 866, 249 ) в XVIII в. П о КСРС
в форме кавалерuца фиксируется в Архиве князя Кура ки н а
1 707 г . , а в форме кавалерист в «Сочинениях и переводах»
Владпмира Лукин а ( 1 765, I ) .
Нем. Kaval ler!st «кавалерист» восходит к итал. cava l iere
<<1<авалерист, кавалер» ( DLideп, 5, 353; D u den, 7, 3 1 9; ер. P rati,
250-25 1 ) . См. кавалер, кавалерия, кавалергард.
Кавалерия. Заимствовано, очевидно, из польск. яз. в конце XVI I в.,
впрочем, Фасмер ( II, 1 52 ) предполагает з аимствование из
итал. яз. через польск., нем. или франц. посредство. См. Очер
ки по исторической лексикологии рус. яз. XVIII в. (365) . Ф ш<
сируется в русском переводе Кропоткина 1 690 г. польской
книги Симона Старовольского «Двор турецкого султана» ( S z.
Staro\volski «Dw6r cesarza tureckiego») , см. Иссерлип, 52.
В форме кавалерiа фиксируется в «Лексиконе вокабул а м н о
вым» ( н ачало XVIII в.) . См. Смирнов, 1 25 ; Christiaпi, 27, 33.
Польск. ka\valeria «кавалерия», в свою очередь, заимство
вано из итал. яз" в котором cavalleria « рыцарство, кавале
рпя» образовано от cavallo «конь» ( < лат. c a b a l l u s
тж) ;
см. O l ivieri, 1 54 ; Prati, 250 ; Sl. wyr. оЬс" 333; Ф асмер, II, 1 52.
См. кавалер, кавалергард, кавалерист.
- Укр. кавалерiя, бел. кавалерыя, польск. kawa leria,
-
-
10
кавалька да
чешек. kaval erie, словацк. kavaleria, болг. кавалерия, макед.
кавалериj а, с.-х. кавалериjа, словенск. kavalerlj a .
Кавалькада. Заимствовано из франц. я з . в конце XVI I I' в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 r.
-Фр анц. cava lcade «кавалькада, группа всадников» заимст
вовано, в свою очередь, из итал. cava lcata «поездка верхом,
кавалькада», производного от глагола cavalcare «ехать вер
хом» ( < позднелат. caballicare - тж от caballus «лошадь») ;
см. D a uzat, 1 50; B loch-Wartburg, 1 1 0 ; Robert, 240; O l iv ieri,
1 54; ер. Pr ati, 250 ; Фасмер, I I , 1 53. См. кавалер, кавалерист,
кавалерия, 1щвалергард.
- Укр. кавалькада, бел. кавалькада, польск. kawalkada,
чешек. kavalkada, словацк. kavalkada, болг. кавалкада, с.-х.
кавалкада.
Кавардак. Заимствовано из тюркск. яз. в середин е XVI в. По
КСРС впервые ф иксируется в «Делах тайного приказа»
1 558 г. в знач. «Окрошr<а». В знач. «путающа, смятение» от
мечается уже в «Помпадурах и помпадуршах» Салтыкова
Щедрина 1 863-- 1 874 гг. ( Ларин Из истории слов, 1 98-200) .
Турецк. kavurdak «жаркое» ( Радлов, 2, 47 1 ) образовано
от kavyrm a k «жарить». П ервоначальное знач. «кушанье» со
храняется в диалектах (ер. псковск. кавардак «дурная еда,
безвкусная похлебка») ; см. П р еображенский, I , 279 ; Фасмер,
I I, 1 53; Ларин, см. выше; КрЭС, 1 36.
- Б ел. кавардак.
Каватина� Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ
впер вые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 r.
Итал. cavatina «каватина, ария» - диминутив от cavata
« искусство задерживать гармонический звук» ( от cavare соб
ственно « копать, вытаскивать» < ла _т. cavare «долбить» < ca
\!US «полый, пустой») - O l ivieri, 1 55; ер. Prati, 25 1 ; Dalizat,
1 50.
-' Укр. I<аватйн а , бел. кавацfна, польск. ka\vatyna, чешек.
kavatina, cayatiпa, словацк. cavatina, болг. каватИ:на, с.-х. ка
ватина, словенск. kavatina.
Каверза. Восточнославянское:
укр. каверза, бел. каверза. По
КСРС фиксируется в «Актах, относящихся до юридического
б ыта древней России» 1 64 1 г. Очевидно, образовано с помо
щью приставки ко- ( Ш анский ЭИ, 1 972, VI I , 2 1 2) (ер. эту же
hристав�<у в закоулок, см. ) от н есохранившегося верза. Перво
н а чальное знач. - « н ечто плохое, гадость, дрянь», позже
«плутовской прием, происки». Слово верза является производ
н ы м с темой -а от глагола ЕI.Ьрзати, вьрзити, общеслав. и.-е.
характера, засвидетельствованного в памятниках и сохранив
ш егося в диалектах и других слав. яз. (ер. др.-рус. верзати
«вязать», болг. вързвам «связывать» и др. ) . См. отверстие.
�
каган
11
С м . Преображенский, I , 279 ; Ф асмер, I I , 1 53 ; КрЭС, 1 36 ; Ш а н
ский ЭИ, 1 972, V I I, 203-2 1 3; более подробно литературу см .
у Фасмера, I I, 1 53.
Каверна. По всей вероятности, заимствование из ученой л атыни
второй половин ы XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре иностр. слов. МихеJ1ьсо1-1а 1 898 г.
Л ат. caverna «отверстие» - дериват от cavus «пустой, по
лый» (ер. D a uzat, 1 5 1 ; B loch-Wartburg, 1 1 0 ; Robert, 24 1 ) .
- Укр. каверн а , бел . каверна, польск. kawerna, чешек. ka
verna, словацк. kaverna, болг. каверна, с.-х. каверна, словенск.
kaverna.
Кавун. З аимствовано из укр . яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г.
В укр. яз. кавун «арбуз» является заимствованием из
тюркск. яз. (ер. турецк. kaun, kavyn «дыня», тата рек" казахск.,
кыпч а кск. kaun «арбуз, дыня», уйгурск" ч а гатайск. kayun «ды
ня», азерб. gavun) . При усвоении этого слова укр. языком
произошло изменение смысл а : «дыня» > «арбуз» (Berneker, I,
495; Miklosich, 1 1 3; Matzenauer, 200; Радлов, 2 , 5 1 , 77, 468;
Преображенский, I , 279; Ф асмер, I I , 1 54 ; Дмитриев, 24 ; КрЭ С ,
1 36 ; Шипова , 1 48) .
- Бел_. кавун «арб уз», польск. ka\von «арбуз», болг.
кавун «дыня».
Кавь1чка (знак препинан и я ) . Собственно русское. По Срезневско
му впервые отмечается в Стихираре XVI I в. ( Срезневский , I,
1 1 7 1 ) в форм е кавычька ( крюковой знак) . Образовано суф
фиксальным способом (суф. -ьк-а > совр. -к-а) от кавыка:
к изменилось в ч перед ь (ер. диал. кавыка «помеха, заминка»,
укр. закавика «крючою>, сербско-цслав. кавыка) , которое,
в свою очередь, является производны м , вероятно, п р и помощн
суф. -ык-а от основы кук- «кривой» ( ер. церк.-слав. куконас
«кривоносый» ) . См. кукиш. Ср. также лит. ka uks «шишка, вы
пуклость», латышек. kukuгs «спина , сутулина», - готск. hauhs
«высокий», др.-в.-нем. h6l1, н.-нем. hocI1, др.-инд. kuca «жен
ская грудь» и т. д. ( П реображенский , I, 280; Ф асмер, II, 1 54 ;
КрЭС, 1 36) .
Маловероятна м ысль Пизани (Pi s a п i « P a i deia», 1 953, V I I I,
2, 1 1 2 - см. Ф асмер, I I , 1 54 ) о заимствовании из итал. cavic
chia «колышею> от лат. c lavicu l a «ключик, затычка, втулка».
Каган (князь, хан) . Древнерусское заимствование 1:1з тюркск. яз.
У Срезневс1шго ( 1, 1 1 7 1 ) фиксируется в «Слове о законе и бла
rодатн митрополита Иллариона».
В тюркск. яз. (ер. др.-тюркск. kауап, чагатайск. ka'an,
уйгурск. kayan, монг. ka gaп, также ср�-греч. хау::/..\•01;, ср.-лат. chacanus) это слово является заимствованием из китайск. яз.,
в котором оно образовано сложением ke «Великий» и ku an
12
кагор
·---------------�-----
«правитель, упраrзлшощнй» (Miklosicl1, 108; Miklosich Т Е ! , I ,
306; Рад.поп, 2 , 71, 10 1 , 1 660; Преображенский, I, 280; MaJioв
1-ЮЛЯ, 1946, V, 2, 137; Ф асмер, II, 1 55; КрЭС, 1 36; Шипова,
1 48; остальную литературу см. у Ф асмера, I I, 1 55) .
Ч ешек. kal1aп «rорелю1», словацк. kahaп, н.-луж. kRga п
(Мука, 565) .
К агор. З а имствовано из франц. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг.
Фран ц. ca!10rs «разновидность черного виногр ада» восходит
к собственному нменн Cahors - назв. г. Кагора во Франции,
где возделывается этот сорт nинограда ( СС РЛЯ, V, 64 1 ;
КрЭС, 1 37) .
Кагуар, кугуар. Заимствовано, по всей вероятности, ·из франц. или
нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словар е Толля 1 863 г.
Ф р анц. couguar «кугуар», как, вероятно, и нем. Kuguar
тж, заимствовано из б разильск. cuguacuara и преобразовано
под влиянием ja guar (Dauzat, 2 1 2; B loch-\v·art!Jurg, 1 56 ; Ro
bert, 363) . См. ягуар.
- Укр. кугуар, бел. кугуар, польск. kuguar, чешек. kuguar,
болг. кугуа р, с.-х. кугуар, словенск. kuguar.
Кадет (воспитанник военного учебного з аведения ) . Заимствовано
из нем. или ф ранц. яз. в конце XVI I - начале XVI I I в. ( Фас
мер, I I , 1 56 ) . По КСРС в знач. «младш и й воинский чин»
фиксируется в «Письмах и бумагах Петра Великого», т. I I
( 1 702- 1 703 гг. ) . У С мирнова ( 1 25- 1 26) отмечается в «Пол
ном собрании законов», т. V ( 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. ) в знач. «моло
дой, младший». С 1 732 г. сущ. кадет в России стало означать
звание воспитан ников кадетского корпуса ( БСЭ 1 953, XIX,
287) .
Нем. Ka dett «кадет, юнкер» заимствовано из ф ранц. cadet
«младший, кадет» (XV в . ) , в свою очередь заимствованного из
гасконск. ca p det «глава, командир » : гасконские капитаны, ко
торые служили в королевской армии в XV-XVI вв" обычно
б ыли младшими деть м и з натных фамилий (Dauzat, 1 25;
B !och-Wartburg, 94; Robert, 2 1 0; Duden, 5, 334; Фасмер, I I ,
1 56) . С м . кадет ( полит. ) .
- Укр. кадет, бел. кадЭт, польск. kadet, чешек. kadet, сло
вацк. ka det, болг. кадет, словенск. kadet.
Кадет ( полит. ) . Собств.е н.но русс. к ое. По ССРЛЯ впервые отме
ч а ется в Словаре АН 1 906 1 907 гг. в форме ка-дет. В совр.
ф о р м е - впервые в Толковом словаре Ушакова 1 935 г. ( I ,
1 278) . Представляет собой аббревиатуру, составленную нз
н азв. н ачальных букв конституционяый демократ ( к
«Ка>>,
д - «де») и оформлен ную под влиянием заимствованного
кадет «воспитанник военного учебного заведения в царской
России» ( см . ) ; См. С ел ищев Язык р еволюционной эпохи, 4 6 ;
-·
-
-
-
кадка
13
Алексеев,- 1 7. С р . эсер. Эта либера.пыю-монархич. Gуржуазная
партия бы.1а основана 31 окт. 1 905 г. 11 просущсствовапа до
1 917 г. ( КрЭС, 1 37; Фасмер, II, 1 56; Б С Э 1 9.53, XIX, 287; СЭС
1 980, 526 ) . С м . кадет ( воспитаннш:: военного учебного заведе
нпя).
- УЕр. кадет, бел. кадЭт, пот,ск. ka det, чешек. kaclet, сло
вацк. ka det, болг. кадет, словенск. kadet.
Кади, юiдий ( уста р " у м усульман - в стр анах зарубежного Во
стока - «духовный судья» ) . Заимствовано, очевидно, через
тюркск. посредство из арабск. яз. (ер. турецк., арабск. kadi ,
kady - тж ) в конце XVI в. По Хюттль- Ворт (Hi.iШ-\Vort!1, 74 )
впервые ф иксируется в Статейном сппске И. П . Новосильце
ва ( 1 .570 г. ) . С м . Lokotsch, 78; B erneker, I, 466; Фасмер, I I , 1 56 ;
Шипова, 1 49.
- Польск. kadi, чешек. kadi, словацк. kadi, болг. кадИ:я,
с-х. кадиj а, м акед. кадиj а, словенск. kadi.
КадИло. Видимо, общеславянское: укр . кадuло, бел. кадзlла,
польск. kadzidlo, чешек. kadidl o, слова цк. ka d i d !o, ст.-сл.
болг. кадило. Образовано с помощью суф. - * d lo
l\dДHl\O,
(совр. -ло) от гл агола кадить ( с м . ) .
Л ит. kod ylas, kodyla заимствовано из слав. яз. ( Skardzius,
1 05 ) .
КадИть. Общесл авянское и.-е. :хар а ктер а : укр. кадuти, бел. кад
зiць, польск. kadzic, чешек. kaditi, словацк. kad it', в.-луж.
болг. кадЯ, м а кед.
l\ll,\11п1,
kadiic, н .-луж. kaiis, ст.-сл.
кади, с.-х. кадити, словенск. kaditi; праслав. * ka diti, * ka dj q <
*kod- ( Slawski, I I , 1 8- 1 9 ) ; основа этого слова н а иной сту
пени чередования выступает в чад (см. ) , чадить ( с м . ) ; др.
прус. accodis «дымоход» ( из * atkodis) , греч. х±6ро\; «кедр»,
л ит. kada gy s «можжевельнию>, др.-прус. ka degy s - тж, алб.
k'em «ладан» (однако оно может б ыть связано с копоть ) Berneke1· , I, 467; Trautmanп, 1 23 ; Преображенски й , I , 280-28 1 ;
Pokorny, 537; Фасмер, I I , 1 56 ; Sla\vski , I I , 1 8- 1 9 ; более по
дробно см. у Фасмера, I I , 1 56.
Ф асмер (II, 1 56 ) отвергает заимствование финск. Kataj a
«можжевелью�ю> из шп. Kadagys п считает доказан н ы м искон
ное финно-угорское происхождение фпнск. kataj а , эстонск.
kadakas, норв. gaskas и т. д. С м . также Вегпеkеr, I, 467; S ! aw
ski, I I , 1 8- 1 9. С м . кадило.
Кадка. Восточносл авянское: yi.;p. кадка, бе.1. кадка. У Срезнев
ского (I, 1 1 72 ) фиксируется в «Новгородской л етописи» по
С инодальному списку 1 1 6 1 г. Образовано от кадь с помощью
суф. -ък-а (совр. -к-а ) . Общее.пав. *кадь «бочка, кадr\а» (укр.
кадь, бел. кадзь, польск. ka di, чешек. kad', словацк. kad'a,
В.-луж. ka dz, Н.-луж. kadz, СТ.·СЛ. Kd;'>,h, болг. ка,да, каца,
·
14
кадлю й
м акед. каца, с.-х. када, кад, словенск. kad) является заимст
вованием, по м.ненпю КрЭС ( 1 37) , через посредство лат. яз.
( где cadus - «глиняный кувшин для вина») из греч. яз., в котором xaotv < хаб�оv - х�бо� «кувшин; ведро», в свою оче
редь, является заимствованием из др.-еврейск., в котором
kad - «кружка для вина» (Miklosich, 1 08; Преображенский,
I, 28 1 ; Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 77; Фасмер ИОРЯС, 1 907,
X I I , 2, 236; Ф асмер, I I , 1 57; S lawski, I I , 1 9 ; Кр::!С, 1 37;
остальную литературу см. у Фасмера, II, 1 57 и Славского, 11,
1 9).
Кадмий ( хим . ) . З а имствовано из нем. яз. в первой полоВ'и не XIX в.
По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре АН 1 847 г.
Нем. Kadmium «кадмий» ( 1 8 1 7 г.) представляет собой нео
логизм нем. химика О. Штромейера (О. Strohmeyer) , который
открыл этот металл. Образован о на базе новол ат. cadmium
( < греч. kadmeia ge «кадмиева земля») - D u den, 5, 334;
Duden, 7, 30 1 .
- Укр. кадм i й , бел. кадм iй, польск. kadm, чешек. kadmium,
словацк. ka dmium, болг. кадмий, с.-х. кадмиj ум, словенсrс
·
kadmij .
Кадр ( кинокадр ) . По-видимому, ,с обственно русское ( ер . фр анц.
i m a ge «кинокадр» и cadre «рама», англ. sequence «кинокадр»
и са dге «схема, остов») . По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовалось лексика-сема нтиче
ским способом словообразования от сущ. кадр «рама, эскиз»,
з а и м ствова нного из франц. яз. ( фиксируется, например , в Сло
варе Бурдона и Михельсон а 1 866 г., 2 5 1 ) .
Ф р анц. cadre «рама» з а имствовано из итал. qua dro, перво
начальное знач. - «четырехугольник» (D auzat, 1 25; B l och
Wartburg, 94; Robert, 2 1 1 ) < лат. qua drum «четырехугол ьник»
( С С РЛ Я , V, 647; S l . \vyr. оЬс., 3 1 3) . Ср. Ф асмер, I I , 1 57. С м .
тсадры.
- Укр . кадр, бел. кадр, польск. kadr, болг. кадра, ма кед.
кадр о.
Кадрйл ь (танец) . Заимствова н о из франц. яз. в ·середине XVI I I в.
П о КСР С в знач. «две пары в танце» фиксируется в
«Заппсках» Семена Порошина 1 764- 1 766 гг. В знач. «карточ
н а я игра» отмечается уже в ком едии Фонвизина «Бригадир»
( 1 766 г.) , в знач. «танец» - у Ка рамзина в «Московском
журн але» 1 79 1 - 1 792 гг. ( Huttl -Worth, 74, 46) .
Ф ранц. quadril l e «танец» (сначала - «группа r<aвa.rrepoв
в ка русели») заимствовано из исп. cuacl ri ! la « rруппа людей» <
cua dra «зал» < л ат. quadra «ч�тырехугольник» ( Dauzat, 600;
B l och-Wartburg, 497; Ga rcfa de Diego, 200) . Франц. ·quadrille
«пгра в ломбер вчетвером» заимствовано из исп. cuartillo,
деривата от cuarto «четвертый» < л ат. quartus «четвертый»
15
кажд ы й
( Dauzat, 600; B loch-Wartburg, 497; Robert, 1 43 1 ; G a rcla de
Diego, 20 1 ; ер. Littre, I I , 2, 1 398) . С м . кадр.
- Укр. кадрИ:ль, бел. кадрь1ля, польск. kadryl, ч ешек.
kadri l, словацк. kadrila, болг. кадрйл, с.-х. кадрйл, словенск.
kad rilj a .
Кадры ( в 1 0-20-е ·годы Х Х в. параллельно встречаются ф о р м ы
ед. и мн. ч. - Крысин, 1 30- 1 3 1 ; сейчас - редко ед. ч . ССРЛЯ, V, 649 ) . З а имствовано из франц. яз. в первой поло
вине XIX в. По ССРЛЯ фиксируется в Словаре Кирилова
1 845 г. в форме кадр и в Словаре АН 1 847 г. в форме кадры.
Во франц. яз. в слове cadre знач. «состав, штаты (органи
зацшr) » рассматривается как переносное в знач. «рама»
( «bordure») - D i ctionnaire de l 'Academie fraщais, 1 932, I, 1 84;
Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 1 0. См. кадр.
КадЬ1к. Заимствовано из тюркск. яз. ( е р . тат. а рек. kadyk « креп
кий, твердый ; выступающий» - Радлов, 2, 3 1 9; ст.-тюр кск.
- gatyv «твердый, жест.к ий - Дмитриев, 40) ; с м . B erneker, 1,
466; Преображенский , I , 28 1 ; Фасмер, 1 1, 1 57 ; КрЭС, 1 37. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Вейсмана 1 73 1 г.
В диалектах кадык и мело и втори ч ное, видимо, знач. «рот»;
ер. данные КСРС - « ... и коровы и быки р аз инули кадыки. . »
( В еликорусские народные песни) , «Жаръ хватает и ·въ кадыкъ
·е го кидает» (Сказки и предания Самарского края) .
- Укр. кад:Ик, бел. кадь1.к.
Каждый. Общеславянское: др.-рус. къжьдо, кажьдо, кождо, кож
дыu, коuждо, кояждо, коеждо, рус. диал. каж (д) ный, кажсн
ный, каж6нный, кажuнный, каж6дный, кажен, кажинь, каж
ной, кожный (Опыт, 77; Даль 1 880, 1 1, 72; Мельниченко, 83;
Слова рь рус. народных говоров, X I I , 304, 305; X IV, 1 4, 52 ) ,
ст.-укр. каждый, кажный, кождыu, каждiu ( Словник, I , 459460) , укр. каждый (из польск. яз. - S lawski, I I , 1 1 4 ) , к6ждuй,
к6жний, бел. к6жны, к6жды, польск. kaz dy ( под влиянием
чешек. яз. ) , ст.-польск. kiezdy, ст.-польск. диал. kozdy ( Sl aw
ski, I I, 1 1 4) , чешек. kazdy, словацк. kazdy, в.-луж. k6zdy,
н.-луж. kozdy, kuZdy, CT.-CJI. КЪ.ЖЬ.Д\), JП,;:�де «Каждый» ( S A,
49; Kurz, I l , 89-90 ) , Кdжь.дъ.111
(Срезневский, 1, 1 1 73) ,
К'hНЖЬ.Д\) ( Kurz, I I , 97) . Праслав. *ka-zьdъj ь и *ko-zьdъj ь
образовано путем сложения вопросительного местоимения *kъ
(см. кто) п второй ч асти, на происхождение которой сущест
вуют разные м нения. Одни ученые видят в жьде ( * zьde) от
глагольное наречие, связанное с гл а голом ждать - см. ( Срез
невский, I, 1 1 73; Miklosicl1, 1 5 1 ; Преображенски й , 1, 28 1 ;
Holub-Kopecny, 1 66- 1 67; Шанский В мире слов, 1 04 - 1 05;
Kopecny E S SG , I, 334) . Другие находят частицу ze (см. же)
и относительное наречие -ьdе (ер. где - с м . ) Ср. готск.
.!varj is «который» : hrar «где», лит. ku rs , kurJs « который» : ku r
·
.
16
казак
« где» ( Ф асмер, II, 1 58 ) . Причины изменения н ачального сло
га, по Славскому (Slawski, I I , 1 1 4- 1 1 5 ) , неясны. Не1юторые
ученые считают, что это изменение произошло под влиянием
какой ( КрЭС, 1 37 ) .
Если признать первую точку зрения, то р азвитие знач. про
и сходило следующим образом : «тот, которого ждут, тот, !\ТО
угоден, тот, кого жела ют» > «какой угодно, всякий, любой».
С резневский ( I, 1 1 73) сравнивает с болг. жьденый «Жела н
н ый», лат. libet «угодно, желательно». В сем антическом пJiане
е р . таюке любой ( Шанский В мире слов, 1 04- 1 05 ) . С м . также
Кореспу ESSG, I, 334, 335-336.
Казак. З а имствовано из тюркск. яз. (ер . турецк., крым ско-татарск"
казахск" киргизск" татарск" чагатайск. kazak «свободный,
независимый чел овек, искатель приключений, бродяга» - Р ад
лов, 2, 364; кум ыкск. казак «оруженосец при феодале, военный
слуга, дружин ни к» - Дмитриев, 24) - B erпeker, I, 496; Nliklo
s ich ТЕ!, I, 330; Горяев 1 896, 1 27; П реображенский, I, 282;
Ф асмер, I I , 1 58 ; Б Е Р, I I , 1 36; КрЭС, 1 37.
У С резневского ( I , 1 1 73- 1 1 74 ) в знач. «наемный р абот
ник» фиксируется в «Грамоте деловой о границах Кирилов
ского м о настыря» 1 395 г" а в контексте «И приидоша на них ...
казаки Рязанские . . . » - в « Русской летописи» по Никонову
списку 1 444 г. С м . казачок.
- Укр. козак, бел. казак, польск. kozak ( из укр. яз. - Ф ас�
м ер , I I , 1 58 ) , чешек. kozak (из рус. яз.
Travпicek, 742 ) ,
словацк. kozak, болг. казак, с.-х. казак, словенск. kozak.
Казакин. Единой этимологии нет. Ряд ученых ( Горяев 1 896, 1 27 ;
БМ 1 866, 25 1 ; Дмитриев, 2 5 ; S I . spis. j az. cesk" 857; ер. Пре
о б раженский, I , 28 1 ) возводит сущ. казатщн к тюркск. источ
нику ( татарск" б ашк. кэзэки «национальная верхняя одежда
м ужчин Татарии и Б ашкирию> - Дмитриев, 25) .
Другие ( Ф асмер, I I , 1 58; Очерки по исторической лексико
л огии рус. яз. XVI I I в" 365 ; ер. Berneker, I, 377) считают его
з а им ствованным из нем. Kazaquiп, франц. casaquin или итал.
casacchino ( < итал. cazacc a) .
А ристова ( П риJiожение, 59-60) счита ет сущ. казак, каза
кин, кассок ( Яновский 1 803; Михельсон СИС 1 872) з аимство
ванным из англ . cassock «туника у английских священников».
По КСРС впервые фиксируется в «Похождении Ивана, гости
н ого сына» 1 785 г. (ч. I ) .
- Укр. козакИн, козачИна, бел. козац!на, польск. kazakina,
чешек. kazak.
Казан ( большо й чугунный или медный ·к отел для варки пищи).
З а и м ствовано из турецк. или татарск. яз. (Miklosich, 1 1 4 ; B er
neker, I, 496; Ф асмер, I I , 1 59; Шипова, 1 49 ) в н ач ал е XVI I I в.
По КС РС впервые ф иксируется в «Булави нском восста нии»
1 708 г.
-
17
казаться
Тюркск. kazan «котеЛ>> восходит к корню 1$as, kaz «тереть,
скрести» , таким образом, первоначальное знач. слова «углубление» ( L okotsch, 9 1 ) . Ср. назв. г. Казань.
- Укр. Еазан, бел. казан, болг. казан, м акед. казан, с.-х.
казан.
Казарка ( зоол . ) � За, и м·ст�вова,но пз тюрхск. яз., скорее в. с его, ·из
татарск., в форме казара, чаще казарка ( Булаховский Сла
вянские наименования птиц, 1 83; Шипова, 1 50 ) , в середин е
XV III в . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целла риу
се 1 77 1 г.
- У1<р. J\азарка, бел. казарка, польск. kazarka.
Казарма. З аимствовано из поль· с к. или нем. яз. в н ачале XV I I I в.
У Смирнова ( 1 26 ) фиксируется в «Лексиконе вокабул а м но
вым» ( н ачало XV I I I в . ) и в «Письмах и бумагах П етра В ели
кого», т. II (СПб., 1 889- 1 893 гг.) . Известно , что в России
первые казармы появились в 1 724 г., когда указом Петра I
было предписано строить военные городки - «полковые сло
боды» ( БСЭ 1 953, X IX, 3 1 7) .
Польск. kazarma «казарма» ( нем. I(asarme
тж) являет
ся, в свою очередь, заимствованием из итал. яз., в котором
caserma. «казарм а » ( < *caserna, ер. ф р анц. c aserne) образо
валось в р езультате сращения двух сло в : casa «ДОМ» и arma
«оружие; войско» (оба слова в итал. яз. из лат. яз., где casa
«походная палатка», arrna - «войсI<о» )
Dauzat, 1 46 ; Prati.
242; см. также БМ 1 866, 25 1 ; Фасмер, I I, 1 59 ; КрЭС, 1 37i
Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XV I I I в" 365.
- Укр. казарма, бел. казарма, словацк . kasaren, болг. ка
зарма, м акед. касарна, словенск. kasarna .
Казаться. Собственн о русское. По КСРС .в первые встречается в
« П амятниках дипломатических сношений Московского госу
дарства с Крымом» 1 5 1 7 г., I I. Образовано с помощью воз
вратной частицы -ся от глагола казать, сохранившегося в совр.
юпер. яз. в виде связанной основы ( см. доказать) . Рус. казать
«показывать ( простореч н . ) , иметь вид (устар.) » - о бщесла
вянское по происхождению: др.-рус. казати «сказать, приказы
вать; показывать, учить; наказывать», укр. казати «Говорить»,
бел. казаць «говорить, предсказывать; приказывать», п ольск.
kazac «приказывать; читать п роповедь», чешек. kazati «объяв
л ять, приказывать», ст.-чешск. kazati « Показыв ать; н аказы
в ать; воспитывать» , словацк. kasat' «объявлять, приказывать».
в.-луж. kazac «приказывать, заставлять», н .-луж. kazas, ст.-сл.
кл.З.лти «показать, выяснить, объяснить» , болг. казвам «гоно
рю, называю, приказываю», с.-х. kazati «сказать», словенск.
kazati «пока.зать». Прасл ав. * kazati «показать, говорить», очевидно, связано с и .-е. *k �'ek-, *k ц бk-«блестеть, показывать ( ся),
видеть»: др.-инд.1 ca�te, cak�ate «смотрит, подстерегает, являет-
-
-
18
казачок .
СЯ», kЙsate «ЯВЛЯеТСЯ, блестит, СВеТИТ», caste «УЧИТ», a kasa t
«наблюдает», греч. -rexµap «знаю>. С м . Ф асмер, I I , 1 59 ; P okor
ny, 638-639 ; S l a wski, I I, 1 1 0.
Казачок ( слуга ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф икси
руется в Р осс. Целлар иусе 1 77 1 г. Образовано от казак «наем
ный р а ботн и к», отмеченного у Срезневского, I, 1 1 73- 1 1 74 в
« Грамоте деловой о границах Кириловского монастыря»
1395 г" с помощью суф. -ок; '" в корне слова чередуется с ч по
типу л,zужик - J11ужuчок. См. казак.
- Укр. козачбк, польск. kozaczek, чешек. kozacek.
Казе1!н. ( хим . ) . З аимствовано из нем. или франц. яз. в середине
X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля
1 863 г.
Нем. Kasein «Казеин», франц. caseine - тж ВОСХОДЯТ к но
волат. caseiпum, ученому образованию на базе л ат. caseus
«сыр» (Duden, 5, 348; Dauzat, 1 46; B loch-Wartburg, 1 08 ; Ro
beгt, 235 ) .
- Укр. казеiн, бел. I<азеiн, польск. kazeina, словацк. ka
zein, болг. казеин, с.-х. казеин, словенск. kazein.
Каземат. З а и м ствовано, по-видимому, из фр анц. яз. в форме
каземат ( Штурм «Архитектура воинская» 1 709 r . - Смирнов,
1 26 ) и казамат ( у П етра I под 1 705 r . - Cl1ristian i, 45; Фас
м ер, I I , 1 59) , а в форме казел�атта ( «Лекспкон вокабулам но
вым» - С м ирнов, 1 26 ) - из итал. или польск. яз. ( Ф асмер,
I I , 160; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. X\T I I I в"
365) в П етровскую эпоху.
Польск. kazamata «каземат» зпимствовано, в свою очередь,
из ф р а нц. casemate «каземат» ( < итал. casamatta собственно
«сума сшедший дом», неясное по происхождению - Dauzat,
1 46; Блок и В артбург - B loch-Wartburg, 108 - считают
итал. casamatta восходящим к греч. chasmata «пропасть, безд
на») или непосредственно из итал. casamatta ( Ф асмер, I I, 1 60 ;
S l . wyr. оЬс" 333 ) . С р . также Преображенский, I , 282-283.
- Укр. каземат, бел. каземат, польск. kazamata, чешек.
kazemata, болг. каземат, м акед. каза мат, с.-х. казамат, сло
венск. kazem ata.
КазённыИ ( бюрократнческий, формальный; перен. ) . Собственно
русское. В этом знач. впервые фиксируется в Словаре Уша
кова 1 935 г. ( I , 1 282) . Образовалось в резуJiьтате разnития
прямого знач. прил. казённый «относящийся к государственной
1шзне», в свою очередь, суффиксального производного ( суф.
-н- ; в корне - чередование е> ' о ) от заимствованного казна
( с м. ) . Ср. а н аJiоrичное по образованию гумно - гумённый
( КрЭС 1 97 1 , 1 83; Ф асмер, I I , 1 60 ) . См. казна, rшзначей.
- Б ел . казённы (возможно, из рус. яз. ) .
Казино ( игорный дом ) . З а имствовано из итал. яз" возможно, че-
19
казнь
рез франц. посредство в конце XV I I I в . П о ССРЛЯ впервые
фи ксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Франц. casino «казино» ( 1 740 г.) заимствовано из птал.
casino, первоначально «загородный дом», диминутива от casa
«дом» ( < лат. casa «хижина») . См. D a u zat, 1 47 ; B loch-\\1a rt
burg, 1 08; Robert, 235; O livieгi, 1 46- 1 47; Pгati, 239.
- Укр. казино, бел. казiн6, словацк. kasino, болг. казйно,
с.-х. казино, словенск. kazino.
Казна. Древнерусское заимствование из тюркск. яз. У Срезнев
ского ( I , 1 1 76- 1 1 77) фиксируется в «Летописном сборнике,
именуемом Тверской летописью» 1 379 г.
Тюркск. казна «сокровищница» (ер. турецк. ха&па, крым
ско-татарск. xazna - тж, татарек. xazina
Радлов, 2, 1 689.
1 700; Ф асмер, I I , 1 60) восходит к арабск. хаз й на «сокровище»,
chisaneh, chasneh
тж, chasana «Сохранять» (Miklosich Т Е ! ,
I , 309; Beгneker, I , 386; Прео браженский , I , 283; Lokotsch, 68;
Дмитриев, 25; КрЭС, 1 37- 1 38; Черных Очерк, 1 55 ) . С м . каз
начей.
Иную точку зрения на происхождение слова см. Аракнн
Тюркиз м ы в вост.-слав. яз., 1 974, 1 2 1 - 1 22.
- Укр. казна, бел. казн а , бОЛГ. хазна, макед. казна «На
казание».
Казначей. Древнерусское заимствование ·и з тюркск. яз. ( Преоб ··
раженский, I , 283; Ф асмер, I I , 1 60; КрЭС, 1 38 ) . По С резнев
скому ( I , 1 1 1 7 ) впервые отмечается в Грамоте 1 359 г. С р .
караимск. xaznacy, кыпчакск. kazncy, kazncy, турецк. xaznadzy
(Miklosich ТЕ!, Доп., I, 45; Р адлов, 2, 385, 1 690; Преобра жен
ский, I , 283; Фасмер, I I , 1 60) .
Тюркск. (кыпчакск. ) слово казначы, суффиксальное произ
вол.вое ( агентивный суф. -чы) от сущ. казна «имущество, со
кровища», в рус. яз. переоформлено с помощью суф. -ей по
:vюдели слов типа богатей, дуралей и т. д. ( КрЭС, 1 38; см.
также Торопцев, 53; Павскйй ФН, 1 1 , 35; Дювернуа, 74; В ино
градов Рус. речь, 1 927, I , 1 03; Добродомов Рус. речь, 1 967, 5,.
1 1 7; Ншшфоров РЯвШ, 1 974, 1 , 3; Аракин )юркиз м ы в воет.
слав. яз., 1 974, 1 22) .
- Бел. казначЭй ( очевидно, из рус. яз. ) .
Казнь. Заимствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому (I, 1 1 781 1 79) фиксируется в «Договоре великого князя Игоря с гре
ками» по Лаврентьевскому списку «Повести временных л ет»
. под 945 г.
Ст.-сл. 1;лзнь. ( Kuгz, I I , 4; SA, 44) образовано от исчезнувклтн «наказывать» с помощью суф. знь. (ер. тот жешего
суф. в жизнь, болезнь, боязнь и т. д.) - КрЭС, 1 38.
Бернекер ( B erneker, I , 496) предпол агает первон ачальное
знач. «распоряжение», 01 . казать.
Не менее вероятно, по мнен ию Фасмера ( I I , 1 6 1 ) , р одство
·
-
-
-
'2 0
казуар
�--·------"·------·- ·------·�---
с каяться ( Aliklosic11, 1 07 ; П р еобр оженстш й , I , 283) , но ст.-сл.
«р аскаян1-1е;, не явJшется источшшом слопа Kdзm� .
С м . каяться.
- Польск. kai6, чешс[(. ka zetl. , н.-луж. k a z n (Мука, 586 ) ,
словацк. ka zen, с.-х. к азна «11аказание, кара», ма!\ед. Еазна
« н а ка з а ние, пзыс Е а н пе», словенск. kaz;=m «шшазание».
Казуар (зоол . ) . З а 1 1 м ст вов2 110 11з н е м . ю . I3 1 1 а ч <1 .'I е Х ! Х u . По
ССРЛЯ Бпервые фиксируется в Словаре Со�юлова 1 834 г.
Нем. Kasuar «страус; Еазуа р:�1 заимствовано, в свою оче
р едь, из маJiайск. kasusU\\тari через посредство н.-н.-нем. c a
s l! a r i s . Первонач альные фор м ы этого слова в нем . яз. - Kaso
\V a r i s ( 1 628 г.) и Casuaг ( 1 7 1 2 г.) - К!Llge, 356 ; Sl. \vy r. оЬс"
333.
- Укр. I\азуар , бел. I\азуар, польск. kazuaгy, чешек. kazuar,
словацк. kazuar, болг. казуа р, с.-х. r<азуар, словенск. k a zl! a r.
ll(азуИстик а (юридич . ) . З а имствовано, по-видимому, из франц. яз.
( РЧД, 249; Byj a kл иj a , 389 ) в середине XIX в. По ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Словаре Толля 1 863 r.
Ф р а нц. casuistique «казуистика» является производным от
ф р а нц. casuiste «казуист», заимствованного из исп. casuista
«I<азуист», деривата ученого языка от л ат. церк. casus «слу
ч а й совести» («-cas de conscience») - Dauzat, 1 48; B loch
Wartburg, 1 09 ; Robeгt, 237; G a rcfa de D iego, 1 53. См. казус.
- Укр. казуfстика, бел. казуiстыка, польск. kazuistyka, сло
вацк. k a z u i stika, болг. казуИстика, с.-х. казуистика, словенск.
Kdta3ш"
-
ka zufstika.
!Казус. З а и м ствовано, по-видим ому, непосредственно ·и з лат. яз. во
второй половине XVl l l в. По КСРС впервые фиксируется в
«Историчес�шх сведениях о ЕЕатерининской комиссии для со
чинения проекта Нового Уложения» 1 767- 1 768 гг.
Лат. c asus «падение; случай; повод; неудача» образовано
от гла гола cadere «падать, лететь» ( \Va l de, 1 05) . См. казу
истика.
- Укр. казус, б ел . казус, польск. kazus, чешек. casus, сло
вацк. k a zus, боJ1 г. казус, с.-х. казус, словенск. kazus.
Каи н ( предатель, б ратоубийца ) . В современном знач., кроме рус.
яз., известно в бел. я з . : каинъ ( Носович, 227) . По ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Словаре Даля 1 863 г" по КСРС в кон
тексте «". второй Каинъ Борисъ Годуновъ".» отмечается в
«Житии святого Димитрия Царевича» (список XV I I
XVI I I вв. ) . Восходит к собственно;11 у п мени м иф пческого пер
сонажа - б и блейского Каина, одного из сыновей Адам а , убив
ш его брата своего Авеля (ССРЛЯ, V, 679 ) . См. ирод.
Кайзер ( и м ператор ) . З а и м ствовано из нем. яз. в J-::онце XVI I в.
П о КСРС фиксируется в Подметных письмах Голосова , По
сошкова и др. J 700 r.
·
21
как
---- - ----
Нем. Ka iser «кайзер, император» (ер. н .-в.-нем. keiser,
др.-в.-нем. keisar, др.-са кс. kёsш, а нгло-с а I{С. casere, готск.
kaisaг) восходит к лат. саеsаг «шvшератор» (от собственног'о
и мени Caesar) - Кluge, 338-339; Б Е Р , I I, 1 45; БСЭ 1 953,
XIX, 374; Sl. \vyr. оЬс., 3 1 4; см. также КрЭС, 366) . С м . царь,
ц есарь.
- Б ел . кайзер, ПОЛЬСI\. kaj zeг, н.-луж. kazar, болг. кайзер,
с.-х. каjзер.
Кайма. З аимствовано из тюркск. яз. во второй половш�е XVI в.
По Срезневс1юму (I, 1 1 79) фиксируется в « Конском приборе
Бориса Ф едоровича Годунова» 1 589 г.
Чагатайск" татарск., башк., турецк. kajma, кайма «строч
ка, вышивка, кайма» образовано от глагольного корня кай-,
kaj mak «окаймлять» ( Веrпеkег, I, 469 ; Дмитриев, 25; Ф асмер,
I I , 1 62 ) .
- Укр. кайма, болг. кайма.
Кайман (зоол . ) . З а имствовано из исп. яз. в конце XVI I I в. Фикси
руется уже в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. (I, 7 1 ) .
Исп. caiman «рептилия», по всей вероятности, происходит
из одного из африканских языков или языков Карибского б а с
сейна ( БМ 1 866, 252; Corominas, I , 576; S l. s pis. j az. cesk" 8 1 6;
ер. G a rcia de Diego, 1 34 ) .
- Укр. кайман, _ бел. кайман, польск. k aj m a n, чешек. kaj
man, болг. кайман, с.-х. каj ман, словенск. k ajman.
Кай нозо йский. По всей .в ероятности, ученое образование середин ы
X I X в. П о ССРЛЯ впервые факсируется в Э нц. словаре Б е
резина 1 877 г.
Данный термин создан н а базе греч. хшvб� « НОВЫЙ» и �(J)1l
«жизнь» (кайнозойская эра - новейшая эра геологической
истории .Земл и ) - Романеев Дисс" 1 46 " БСЭ 1 953, XIX, 376;
ССРЛЯ, V, 682.
Сущ. кайнозой с тем же знач" существующее с 30-х годов
ХХ века, представляет собой аббревиацию словосочетан и я кай
нозойская эра (ер. Каспийское море - Каспий, дел-�исезонное
пальто - демисезон, - см.) . С м . Романеев Дисс" 1 46.
- Укр. кайнозбйський, бел. кайнозойскi.
!Ка1<. Общеславянское: др.-рус. како, укр. якъ, бел. як, ст.
польск. kak, чешек. kak, словацк. a ko, н . -луж. kak, ст.-сл.
l>dl>\),
болг. как'Ь, с.-х. к ако, словенск. k a k, k ako. О бр азовано от вопросительной местоименной основы *ka- (в перегла
сова нном виде эта основа выступает в словах кто
см" ког
да - см" куда - см.) при помощи суф. -къ ( < *-ко ) . Ср. так
(см.) . Ср. л ат qua -lis, греч. п11-Лi -хо�, л ит. k6ks « ка кой», ирл.
cach «каждый», кимр. p awb, др.-инд. kas «КТО» ( Вегnеkег, I , .
470; Преображенский, I , 284; Ф асмер, II, 1 62 ; КрЭС 1 97 1 , 1 83 ;
Цыганенко, 1 83) . С м . каковой, какой, так.
-
.
22
какаду
Какад у (зоол . ) . З а имствовано из нем. яз. в первой половине
X IX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г.
Нем. Kakadu «какаду», как, вероятно, и голл. kakatoe - тж,
з а и м ствованы через посредство порт. cacatua или исп. cacatua
и з м алайск. kakatua ( < kakau «брат, сес.т ра», tua «старый») Юuge, 339; D u den, 5, 335; Ф асмер, I I , 1 62 .
- Укр. какаду, бел. какаду, польск. kakadu, чешек. kakadu,
словацк. kakadu, н .-луж. kakaduwa, болг. какаду, с.-х. какаду,
словенск. kakadй.
Какао. З аи м ствовано из нем. или фр анц. яз. в середине XVI I I в.
Ф иксируется уже в « Космографии» 1 670 г. ( Кипарский ВЯ,
1 956, 5, 1 3 1 ) .
Нем. Kakao «какао», ф ранц. сасао - тж заимствованы из
исп. сасао - тж от м екошанск. cacahoatel «бобы какао» или
cacaho «дерево какао» (Du den, 5, 335; Dauzat, 1 23 ; Юuge, 339;
G a гcfa de D iego, 1 32; Ф а смер, I I , 1 62; Очерки по исторической
лексшюлогии рус. яз. XV I I I в., 365 ) .
- Укр . какао, бел . какава, польск. kakao, чешек. kakao,
словацк. k a kao, болг. какао, макед. какао, с.-х. какао.
Какать. Общесл авянское и.-е. характера : укр. какатu, польск.
k a kac, чешек. kakati, в.-луж. ka kac, н .-.1уж. kakas, болг. ка
кам, .с .-х. какатu, словенск. kakati. Является р а спространен
ным словом детской речи, звукоподражательным по происхож
дению. С р . л ат. сасаге «испражняться», греч . xaxxi w - тж,
xcixxri «человеческие нечистоты», х6л:ро� - тж, ср.-ирл. caccaim
«испражняюсь», сасс «навоз», нем. kakken - тж (двойное k
несет экспрессивную н агрузку) ; др.-1шд. ca � it «навоз», лит.
szi kti «испражняться» ( B ernekeг, I, 470; \Va lde, 1 04 ; Pгe l !\\'itz,
203-204; B oisacq, 395; П р еобра:женс�шй, I, 283-284; Фасмер,
I I, 1 62- 1 63) .
Мало вероятен приход этого слова через школу из лат. яз"
вопреки Ф альку - Торпу (Falk :_ Т огр , 484) .
Ка ковой. Древнерусское. По Срезневскому впервые отмечается
в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. (Срезневский, 1,
1 1 80) . Представляет собой полную форму м естоимения
каков'Ь (ер. ст.-сл. !>dl\�c·i.. , болг. как'Ьв, каква, какв6,
.с.-х. какав, каква, кдкво ) , являющегося, в свою очередь, суф
фиксальн ым производным от общеслав. kakъ (Преображенсю1 й , I, 284 ; Ф асмер, I I , 1 63) . С р . аналогичное по обр азова
нию так - таков - таковой. См. как, какой, таковой.
Какой. О бщеславянское: др.-рус. каt(ЫИ, укр. який, бел. якi, ст.
пол.ьск. kaki, ст.-чешск. kaky, словацк. aky , в.-луж. kaj k i ,
н.-луж. kaki, ст.-сл. l\dli� , болг. какъвъ, къкавъ, каква,
какво, с.-х. кдкав, словенск. kakab, kak. Ср. лит. koks «какой» ,
и р л . c a c h «Каждый», кимр. p awb, лат. qualis, греч : л:r�Л!:�о�
( П р еображенский , I, 284; Ф асмер, I I, 1 63) . Является полной
кал
23
формой прил., возникшего путем присоединения указ. местои
мения и к какъ. Древнерусская форм а какыи дала ( после
изменения в рус. яз. -ыи под ударением в ой) совр. форму
какой ( КрЭС 1 97 1 , 1 83; Цыганен ка, 1 83- 1 84 ) . С м . как, каче
ство.
Какофония. Заимствовано, по-видимому, из ф р анц. или нем. яз.
в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре
Яновского 1 803 г.
Франц. cacophonie «какофония», нем. Kakophonie - тж восходит к греч. xaxoq)(J)Vt а ( от хах6<; «дурной, плохой » и q>U>V'�
«звук» ) - Dauzat, 1 24 ; B loch-Wartburg, 94; Robert, 2 1 0;
Du den, 5, 335; S l . \vyr. оЬс., 3 1 4; Фалев РЯвШ, 1 94 1 , 3, 33.
- Укр. какаф6нiя, бел. какаф6нiя, польск. kako fonia,
чешек. kakofonie, словацк. kakof6nia, болг. какофония, с.-х.
Еакофошrj а, словенск. kakofonij a .
Кактус. Ученое заю1ствование из лат. я з . в первой половин�
XV I I I в. По ССРЛЯ фиксируется в Словар е АН 1 847 г., р анее
отмечается в «Новом магазине» 1 820 г., изданном И. Двигуб
ским, № 8 ( 3 1 ) .
Л ат. cactus «кактус» заимствовано, в свою очередь, из греч.
xax'tO<; «I<актус» ( Sl. wyr. оЬс., 3 1 4; БЕР, I I, 1 53; РЧД, 249 ) .
- Укр. кактус, бел. к актус, польск. kaktus, ч ешек. k a ktus,
словацк. kaktus, болг. к а ктус, с.-х. кактус, словенск. k a ktus.
Кал. Общеславянское и.-е. характера : укр. кал, бел. кал, польск.
kal «кал; лужа; типа», чешек. k a l «тин а ; грязь, слякоть; кал»,
словацк. kal - тж, н.-луж. kala «грязь; лужа» (Мука, 565) ,
ст.-сл. �;(1лъ «грязь» ( SA, 43; Kurz, I I, 8 ) , болг. кал «грязь»;
м акед. кал «грязь, сера (в ухе) », с.-х. к ал, као «rрЯзь; лужа»,
словенск. kal; родственно др.-инд. kalas «сине-черный», k a l a r]
kam «пятно, позор», греч. х11Л'l.<; ·qµipa «Чер ный день», х11Л'l.<;
ai� s «коза с пятном», лат. calidus «со светл ым пятном на л бу»,
c a !i go «туман», Л ИТ. ka !ybas, k a !yvas «ИМеЮЩИЙ белую шею
(о псах) », др.-ирл. caile «пятно» (Trautm ann, 1 1 3- 1 1 4 ; Ф ас
мер, I I , 1 63; Pokorny, 548 ; БЕР, I I, 1 54 ; ер. Slawski, I I , 32-33 ;
более подробно литературу см. у Покорного, Фасмера, Слав
ского ) . И.-е. корень *ka los ( S l awski, I I , 32-33 ) , kal - : kal( Pokorпy, 548 ) .
.
Однако ряд ученых, принимая з а исходный и.-е. корень
*k R a -Io-s, находит привлекательной идентификацию праслав.
* k a lъ с греч. nriM <;, дар. з�дЛ.о<; «гуща, грязь, глина» ( Berne
ker, I, 475-476; П р еобр аженский, !, 287 ; Mei l let M S L, X I I I,
29 1 -292; Slawski, I I , 32-33 ) . Но, по м нению Ф асмера (см.
выше) , едва ли можно отделять это последнее от греч. л:аЛх6<;
лr�Л.6<; и лит. pelke «болото, топь». Принимая эту этимологию,
Сланский указывает, одна ко, на то, что греч. л:- может п ред-
24
к аламбур
ставлять также и и.-е. *р- (л:УJАО(; связывается также с .1 ат.
p a I !eo «являюсь бледным» ) . Еще м енее верна, по его м нению
( S ! a wski, I I, 32-33) , связь с лат. squ a ius «грязный, гадкий» <
*skal- ( B riiclшer, 2 1 4 ; Mei l l et DEL, 928-929) . С м . калить, ка
лина.
Кал амбур. З аи м ствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в. Фи кси
руется уже в «Письм ах русского путешественника» Караызи
н а 1 79 1 - 1 792 гг. ( H iittl-.Worth, 74) .
Ф р ан ц. ca iembour «каламбур, игра слов» ( 1 768 г.) темного
происхождения. О бъяснение происхождения фр анц. calem bot1r
из анекдота о попе из Калемберга или о нем . графе Калем
берге, дурно говорившем по-французски ( K i u ge, 275; B riickner,
2 1 3 ) , оспаривается в других этимологических словарях (Ga
m i ! I scheg, 1 72; D a u zat, 1 29 ; Преображенский , I , 284; Ф асмер,
I I, 1 64 ) , ер. также Робер ( Robert, 606) . Доза ( Da u zat, 1 29 )
считает возможным соотнести франц. ca lemboш с сущ. bourde
«вра нье», а П реоб раженский ( I , 284 ) считает его заимствова
н и ем из итал. c a l a m a go «чернила» и bur]are «сердить» ил�� из
греч. хал:� + bourde.
- Укр. каламбур, бел. калам бур, польск. k a lambur, ч ешек.
k a lambur, словацк. k a lambur, болг. кал а м бур, с.-х. кала мбур.
Кал анча. З а и м ствовано из тюр кск. яз. в середине XVI I I в. ( в Рос
сии каланчи устраивались в городах над зданиями полицей
ских у п равлений и пожарных ч а стей с половины XVI I I в . БСЭ 1 953, XIX, 394 ) . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс.
Целлариусе 1 77 1 г.
Тюркск. кала ( н ) ча ( *k a lan (n) � а ) «маленькая крепость»
( ер . турецк. k a l a «крепость», крымско-татарск. kala - Радлов,
2, 224, 232, 235; Ф асмер, I I , 1 65 ) восходит к арабск. k a l a « кре
пость» (Miklosich Т Е ! , I , 323; Lokotsch, 85; Преображенский,
I, 284 ; КрЭС, 1 38 ; остальную литературу см. у Фасмера, I I ,
1 65 и П реображенского, l , 284 ) .
- Укр. каланча, бел. каланча.
Калач. О бщеславя н ское: др.-рус. колачь, укр. калач, бел. калач,
польск. ko!acz, чешек. kolac, словацк. kolac, в.-луж. kolac,
н .-луж. k6lac, болг. калач, с.-х. кдлач, словенск. kolac. Обра
зовано от коло «круг, о бод» (см. f(Олесо) с помощью суф. -ачь
(M�klosich, 1 24 ; П р еображенский, I, 332; Ф асмер, I I, 285) .
Н азв. дано по форме ( круглой) , ер. подобные н аименования
других хлебных издели й : бублик, жаворонок, рожок, подков
ка, кольцо, булка, батон, возмож �-:iо, баранка. Об истоках совр.
орфографии слова ( с а в место о ) см. Соболевский Лекции, 80;
Мелейковская РЯвШ, 1 955, 4, 27; Гельгардт РЯвШ, 1 956,
3, 37.
Точrш зрен и я Ф асмера о греч. источнике слова ( Фасмер
Греко-слав. этюды, 1 04 ) ошибочн а и позднее была отклонена
календ ы
25
самим автором (см. Фасмер, I I , 285) . С м . !(ОЛея, кольцо, коль
чуга, около.
Ка.11ейдоскбп (оптический прибор-игру ш к а ) . З а и м ствовано и з
ф р а нц. я з . в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в п исьме Грибоедова 1 8 1 9 г.
Ф ранц. kaleidoscope «калейдос�-:оп» ( 1 8 1 8 г. ) заимствовано,
в свою очередь, и з англ . kalei doscope « калейдоскоп», которое
было создано изобретателем этого оптического прибора а нгл.
фнзи ком Б рюстером в 1 8 1 7 г. на базе греч. %аЛ6� «красивый»,
ё ; бо ( < еiбо(; «ВIЩ, явление») и a%o:n:sffi «смотрю, н а блюдаю».
Т J !Ш М образом, смысл наименования калейдоскоп а - инстру
.\н ;нт для н а блюдения красивых форм ( Dauzat, 423; B loch \\' a rtburg, 339; Robert, 959; Partгidge, 327; S h i p ley, 203; а так
:; к с БМ 1 866, 253; БСЭ 1 953, XIX, 400; Романеев Дисс., 1 40 ) .
- Укр. калейдоскоп, бел. 1.;алейдаскоп, польск. k a lej do
skop, чешек. kaleidoskop, словацк. ka leidoskop, болг. калейдо
сн:6п, с.-х. калейдоскоп, сJювенск. kalej doskop.
Ка.11ека. З а имствовано, 1по всей вероятности, ·из тюр кск. яз., из
вестно в укр., ст.-бел. и польск. яз. : укр. калiка, ст.-сл.
i;tMEKd
(Журавский Лексика тюркского происхождения в ста
робелорусском яз" 8 1 ) , польск. k aleka. В качестве антропони
м а встречается в Псковской I летописи под 1 34 1 г. : Кал1зка
Карпъ Даниловичъ (Ср езневский, I, 1 1 82) .
Тюркск. калак «Обезображенн ый» - з а и м ствование иЗ перс.
яз., см. Miklosich, 1 09 ; Miklosich TEI, 2, 1 06; Matzenauer, 39;
Berneker, I , 473; Преображенский, 1, 286; Ф асмер, I I , 1 66.
С ближение с калика «страннию> объясняется, очевидно, н а·
родной этим ологией, см. КрЭС, 1 84.
Календарь. Заим·ствовано из польск. или нем. яз. в середин е
XVI I в. ( Преображенский, I , 285; Фасмер, I I , 1 66 ; Очерки п о
исторической лексшюлогии рус. я з . XVI I I в., 365) . П о КСР С
впервые фиксируется в «Актах исторических» ( 1 658 г . , IV) .
Польск. kalen darz « календарь», к а к и нем. Kalender - тж
(ер. франц. ca lendrier - тж) , З аимствовано, в свою очередь, из
л ат. ca lendarium, буквально «долговая юrига» < ca lendae «Еа
л енды», назв. первых чисел каждого м есяца в р имском кален
даре, так как должники платил и проценты 1 -го числа каждого
м есяца ( H i.ittl-Worth, 1 6; S l . \vyr. оЬс., 3 1 5; S l �нvski, 1 1 , 27-28;
Ф асмер, I I, 1 66 ; Б СЭ 1 953, XIX, 40 1 ) . С м . календы. Перенос
ударенпя под воздействием , очевидно, слов типа словарь ( с м. ) ,
бу"варь (см . ) .
- Укр. календар, бел. каляrщ<'t р, пол ьск. kalendarz, чешек.
kalendar, kalendaгium, словацк. kalendaг, болг. календа р , ма
кед. календар, с.-х. календа р .
Календы. Древнерусское заимствование в ф о р м е каланды, ка
ланьды, каланьди из ст.-сл. яз. В форм е календы, по ССРЛЯ
впервые фиксируемой в Церковном слова р е Алексеева 1 773 г.,
26
калибр
з а им ствова но, по всей вероятности, непосредственно из лат. яз.
Ст.-сл. КdАdнъд·ы, Kdt\dt1дъ1 ( SA, 43; К.urz, I I , 7) заимст
вовано, по всей вероятности, из греч. хаЛ аvбю «календы» <
л ат. ca lendae - тж ( Преображенский, I , 285) . Лат. ca len dae
«календы» - дериват от глагола calo «вызываю, называю»,
т . е. ca lendae названы в связи с вызыванием, называнием ка
лендар ных дат (Walde, 1 1 5; Slawski, II, 27-28) . См. кален
дарь, колядки.
- Укр. календи, п ольск. kalendy, чешек. ka lendy, болг. ка
ленди, с.-х. календе, словенск. ka lende.
КалИбр. Заим·ствовано, ·скорее всего, из польск. яз. ( Смирнов, 1 26;
также Ф асмер, I I, 1 66 ) в конце XVI I в. В прочем, Винргр адов
( Очерки, 52) считает сущ. калибр непосредственным заимст
вованием из ф ранц. calibre - тж, а Смирнов ( 1 26 ) и Фасмер
( I I , 1 66 ) считают возможным видеть в голл. caliber - тж ис
точник заимствования. Ф иксируется уже в 1 699 г. (Christiani,
35; Фасмер, II, 1 66 ) .
Польск. kal iber «калибр», как и галл . kal iber - тж, заим
стrювано, в свою очередь, из франц. c a l ibre - тж или нем.
К.a liber - тж (Sl. wyr. оЬс., 3 1 6 ) ; ф ранц. calibre «калибр»
(нем. К.aliber < ф ранц. calibre - D u den, 5, 336) восходит
к итал . c a ! ibro «калибр» ( < арабск . .l>a lib «форма металла» <З
греч. хаЛолбб юv «фор м а , о бр азец») - D auzat, 1 30 ; B loch W a rtburg, 97; Robert, 2 1 5; Vercoul lie, 1 5 1 ; Van Wijk, 287; Oli
vieri, 1 1 9 ; Prati, 200; Lokotsch, 83; Ф асмер, II, 1 66.
С 30-40-х годов XIX в. в шутливо-ироническом контексте
слово «начинает сочетаться с существительными отвлеченного
зна ч . и употребляться п о отношению к лица м» ( Сорокин, 475) ;
впервые подобное употребление
у Марлинского, V I I I , 75
( Сорокин, 475) .
- Укр. калiбр, бел. калiбр, польск. ka l iber, ч ешек. ka libr,
словацк. k a l iber, болг. калИ: бър, м акед. калИ:бар, с.-х. калИбар,
словенск. k a l iber.
Калий. З а имствовано из англ. яз. в первой половине XIX в. Фикси
руется уже у Ольдекопа 1 855 г., ранее отмечается в «Указа
теле открытий п о физике» 1 824 г. ( I, No 1 , 37) .
Англ. ca \ium «калий» ( 1 807 г . ) представляет собой неоло
гизм англ . химика Г. Дэви, который выделил этот м еталл, и
о бразовано на базе новолат. ka lium ( БМ 1 866, 255; Unbegaun
R E S , 1 947, XXI I I , 1 35 ; БСЭ 1 953, XIX, - 4 1 1 ) .
Необходимо отличать сущ. калий «металл калий» от сущ.
кали «окись калия; поташ, щелочь» ( < нем. К.а\i « Окись ка
лия» < ара бек. kali «щелочь») , по ССРЛЯ зафиксирован ного
в Словаре АН 1 847 г. ( Unbegaun, см. выше; Duden, 5, 336;
S keat, 3 1 9, 1 4 ) .
- Укр. калiй, бел. калiй, словацк. kalium, болг. калий, с.-х.
калиjум, словенск. kalij.
-
27
кал итка
КалИка (стр а �шик) . Древнерусское заимствование из л ат. яз" воз
м ожно, через посредство ср.-греч . яз. ( Ф асмер, I I , 1 67; КрЭС
1 97 1 , 1 84 ) .
Ср.-греч. xaЛ lxta ( м н. ч . ) «обувь паломников» восходит
Е лат. ca l iga «са пог» (ca lceus - тж) . Таким образом, перво
начальное знач. - «обувь странника», зате11 сам «стра н ник»
( КрЭС 1 97 1 , 1 84 ) . Ср. рус. диал. калtiга «башмак, сандалия»
( варпант калигва) . Так как калй:ки ч асто п росили милостыню,
саыо назв. их стало смешиваться с калека «убогий ; больной ;
нищий» ( B erneker, I, 473; Срезневский З аписки АН, 1 862,
1 86- 1 88; Преображенский, 1 , 285-286; Ф асмер, I I , 1 67; Чер
ных Очерк, 1 52 ) . Этим смешением, возможно, и о бъясняется
изменение г в к (калига > калика)
КрЭС 1 97 1 , 1 84.
Фасмер предл агает считать источником этого слова тюр1<ск.
слово : татарск., казахск., киргизск., алтайск., телеутск. ka lyk
« Н арод, ЛЮДИ», туреЦК. xaJx, чувашек. ya Jak, араб. ПО ПрОИС
ХОЖДеНИЮ ( Преображенский, I , 285; В ахрос Н аименование
обуви в русском языке, 1 00; Ф асмер, II, 1 67 ) . С м . калека.
- Укр. калiка, бел . калiка.
Калйна. Общеславянское: укр. калuна, б ел . калiна, польск. kali
na, чешек. kalina, словацк. kalina, в.-луж. kalena, н .-луж. k a l i
na, болг. калtiна, с.-х. калина «волчьи ягоды», словенск. k a l i n a .
Представляет производное с суф. - i п а (ер. малина, смороди
на, рябина) от *kа !ъ ( B erneker, I, 473; Machek, 1 88 ; Holub Kopecny, 1 60; Фасмер, I I , 1 68) , вероятно, в знач. «с.Т!якоть,
болото, лужа» (см. кал ) . Ср. еще обл. калакалуга «черему
ха», также связанное с кал ( Фасмер, I I , 1 64 ) . В основу назв.
калины в таком случа е положена влаголюбивость данного ра
стения (см. Holub - Lyer, 1 967, 228) . Менее вероятно считать
исходным знач. «куст с черными ягодами» (см. Ф асмер, I I ,
1 68 ) .
Производность слова от *kaliti ( Bruclшer, 2 1 4 ; S l awski, I I ,
30 ) вызывает сомнения в отношении словообразования.
Поиски родства за пределами слав. яз. ( с нем. Holunder,
др.-инд. �alas «палка», арм. salard «ветвь с листьями») лише
ны оснований (см. Фа см ер, 1 1 , 1 68 ) .
КалИтка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отм-е чается в
Лексиконе Полика рпова 1 704 г.
Бернекер (Веrпеkег, I , 474) считает это слово диминутивом
(суф. -к-а) к рус. калита « Кошель, сумка, м ешок» , заимство
ва нному из тюркск. яз. и отмечаемому в п амятниках XIV в.
( Ф асмер, I I , 1 68; КрЭС, 1 38) . Но в этом случае не удается
установить путь трансформации значения ( П реображенский, 1 ,
2 8 6 ; .Ф асмер, I I , 1 68; КрЭС, 1 38) .
Преображенский ( 1, 286) , в свою очередь, предлагает отне
сп1 слово калит:щ к группе коло (см. колесо и др. ) , что так
же является малоубедительным ( Фасмер, 1 1 , 1 68 ) . Оспоримым
-
28
калить
( Кр ЭС, 1 38 ) ЯВJ1Яется и м нение Ф асмера ( I I , 1 68) , тол кую·
щего данное слово к а к производное от *колита (дверь ) , дери•
вата от сущ .. кол, т. е. буквально «снабжеш1 3 я кол ышками».
Хотя Н3М представляется, что последняя этимо.JJогия является
н ш� более приемJ1емой.
КалИть. Общесл авянское: yr<p. калuти «бешпь, мазать известью,
глиной», польск. ka l ic, чешек. kaliti «обваливать в муке; засо
рять; портить, портиться; закаливать», словацк. kalit' «обвали
вать в муке; о м рачать; закаливать», диал. также «Мазать, бе
л ить», н .-луж. kalis «пачкать», ст.-сл. кмити «закаливать»,
боЛг. калява.м «калить», с.-х. калити «закаливать; пачкать»,
м акед. кали «закалять», словенск. ka liti «закалять; обваливать
в муке», k a l it i se «вал яться в грязи». П раслав. *kaliti обр азо
в а н о от п р а сл ав. *kalъ «жидкая грязь, глина» ( Brilckner, 2 1 4;
Ф асмер, II, 1 68- 1 69 ; S l·awski, I l , 29-30; Трубачев Ремеслен
ная терминология, 369-370; Зеленин Zis!Pl1, 1 948, ХХ, 209233 ) .
С точки зрения Трубачев а (см. в ыше) , это единственно п р а
вильная этимология, о н а «подтверждается а налогиями вроде
ф ранц. trernper «окунать, погружать, макать» и «закаливать
( м еталл) » и реальными причинами в виде преимущества зака
л ив а н ия р а скаленного металла н е в чистой воде, которая б ы
стро нагревается до кипения, а в более вязкой среде и з ра
створа гли н ы» ( о первоначальной технике гончарного дела см.
также у Славского - S lawski, 'I l , 29-30; Зеленина - Zelenin
Zfs!Ph, 1 948, ХХ, 209-233 ) . Славский (см. выше) видит про
м ежуточное звено в хорошо з асвидетельствованном знач. «за
каливать через мочение в глине» (ер. польск. kalic (slorn�)
«мешать с глиной», чешек. д�ал. ka liti «погружать соломенные
снопики в р аздробленную гли ну» ) . Об остальных точках зре
ния, м енее достоверн ых, см. П реображенский, I , 286; Ф асмер,
I I, 1 69 . См. кал.
Кал л и граф. Возможно, н еriосредственное заимствование из греч. яз.
У С р езневского фиксируется в Кормчей 1 280 г.
Г р еч . хаЛЛtур аqю\; «каллиграф», в идимо, дериват от сущ.
хаЛЛtуршр[ а «каллигра ф ия » ( см . каллиграфия) . В XV I I
XVI I I вв. была известна калька греч . xaЛЛtvpaQJO\; - добропи
сец'Ь ( Поликарпов 1 704 г . ) .
Каллиrрафйческий. З а и м ствовано из ф р анц. или нем. яз. в первой
половине XIX в. По ССРЛ5I впервые отмечается в Словаре
АН 1 847 г.
Нем. k a l l i graphisch «I<аш:шгр афический» и ф ранц. ca l l i gra
f ique - тж, переоформленные на русской почве при помощи
суф. -ичсск (ий) восходят к ср.-лат. ca!Ji graficus - тж, которое,
в свою очередь, заимствовано из греч. яз" где xaЛЛtvpa·QJtX6\; тж - дериват от сущ. xa/,Лtvpa<p [ а «каллигр афия, чистописа�
29
l\,QЛOfJ!lЛ
- ---- -------
н н е» ( D шiсп, 5, 336; Robeгt, 2 1 6) . С м . каллиграфия, калли
граф.
- �1кр. калiграф!чний, бел. калiграфfчны, польск. ka l i gra
ficzпy, словенск. k ;:i l igгaficeп, k a ligгMski.
!(алш�графия . Очевидно, непосредственное з а нм ствоынше из греч.
яз. У Срезневского фиксируется в Синайском п атерике X I в.
Гре ч . хаЛЛ tура<р ia «красивое письмо, и зящны й почерк» об ·
разовано от ха/,6\; «красивый» н урuсрш «пишу» ( БМ 1 866, 255;
ССРЛЯ, У, 713) . См. каллиграф, каллиграфtlческий. Известна
калька
греч. ха,Л7сtураср� а
доброписание
( П оликар пов
1 704 г.) . Ср. чистописание (см. ) .
Каломель (дезинфицирующее средство) . З а и м ствовано и з ф р ан ц.
яз. или нем. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛ.Я впервые ф и кси
руется в Словаре .Я новского 1 803 г.
Нем. Ka !omel «I<аломель», как п франц. ca lomel - тж, ученое . образование н а базе греч. хаМ\; «красивый» и µ еЛ.а�
«черный» ( порошок имеет черный цвет в начале его приготов
ления) - Dauzat, 1 3 1 ; B loch - \Vartburg, 98; Robert, 2 1 6 ; D u
den, 5, 337; f-'remdworterbuch, 288.
- УЕр. каломель, бел. каламель, i юльск. ka lomel, чешек.
ka lomel, словацк. kalomel, болг. каломел, с.-х. каломел, сло
венск. ka loшel.
Калорнметр. З а и м ствовано из франц. или нем. яз. в конце XVI I I в.
( н апример, ледяной калориметр введен в исследовательскую
практику еще в 60-х годах XVI I I в. B lack'oм, усовершенство
ванный позднее Р. Германом
1 834 г., Бунзеном
R. B un
sen, 1 870 г. и другим и - Б МЭ 1 959, XII, 1 0 ) . П о ССРЛЯ
впервые отмечается в Новом словотолкователе Я новского
1 803 г.
Франц. calorimetre «калориметр», нем. Ka lorimeter - тж
восходят к лат. ca!or «тепло» и греч. �t e'tpsш «м еряю», µe'tpov
«мера» (Da uzat, 1 3 1 ; Robert, 2 1 7; Б2'v1 1 866, 256; S l . wyr. оЬс.,
3 1 7) . См. калория, калорифер.
- Укр. калорИ:метр, бел. каларь1 метр, польск. k alorymetr,
чешек. kaloгimetr, словацк. k a1orimeter, болг. калори м етър, с.-х.
калорнметар, словенск. ka lorimeter.
КалорИфер. Заимствовано, по всей вероятности, из франц. яз. во
второй половине XIX в. П о ССРЛ.Я впервые фиксируется
в Словаре Даля 1 863 г.
Ф р юi ц. <;<l l orifeгe «калорифер» - сложен и е на базе лат.
са l о г «теп:rо» н f erre «нести» (Da uza t, 1 3 1 ; В loch - Wartburg,
98; Robeг t, 2 1 7) . С м . калория, калориметр.
- УЕр . ю1 лорйфер, бcJJ. каларь1фер, польск. kaJory fer,
чешек. kalorifcr, словацк. ka !orifer, болг. калорифер, с-х. кало
рифер, словенск. ka lori fer.
КаJiория. Заимствовано из ф р анц. яз. в середи н е XIX в. По
-
-
-
30
калоша
ССРЛЯ впервые фиксируется в Приложении к Слов а р ю Тол
ля 1 866 г.
Ф ранц. ca lorie «калория» - ученое образовз.ние от лат.
caJor «тепло, жар» (Dauzat, 1 3 1 ; B loch - Wartburg, 98; Robert,
2 1 7) . См. калориметр, калорифер.
- Укр. калорiя, бел. кал6рыя, польск. kaJoria, ч ешек. kaJo
rie, словацк. ka l6ria, болг. калория, макед. калориj а, с.-х. ка
лориj а, словенск. ka lorij a .
Калош а. Заимствовано из н е м . я з . в XVI I I в. ( пар аллельно су
ществующее галоша ( с м . ) заимствовано из франц. яз.) . П о
С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Гейма 1 80 1 г.
Нем. Kalosche «калоша» ( ка к и франц. ga loche - тж) вос
ходит к ср.-лат. calopedia, соответствующему греч. хаЛолббtоv
или хаЛблоv� «деревянный башмак» (от ха:Ло � «дерево») Ю u ge 1 934, 1 83- 1 84 ; Dauzat, 352; Преображенский, 1 , 286287; Ф асмер, 1 1 , 1 70 ; КрЭС, 1 38- 1 39.
Менее п равдоподобно возводить франц. ga l oche и нем.
Ka l osche к лат. gallica, ga l licula «род обуви ( свойственной
галла м ) » ; с м . об этом у Славского - Sla\vski, I I, 3 1 -32;
у него же см. более подробно литературу.
- Укр. калоша, бел. калоша, галёш, польск. kalosze, чешек.
kaJose, словацк. galosa, болг. галош, с.-х. галошне, словенск.
galosa.
Ка.r�ь1м. З аим·ствовано из тюркск. яз. (ер. тата рек., тоболь·ск.
kalyn «Кал ым», кирг., алтайск., телеутск., шорск. kaly11 , чага
тайск. kaliш
Р адлов, 2� 242, 244, 248, 249; Преображенский,
I, 288; Дмитриев, 25; Ф асмер, I I , 1 7 1 ) . По ССРЛЯ sпервые
фйксируется в Словаре Даля 1 863 г.
В советское в р е_мя произошла семантическая трансформа
ция сущ. калым : у него появилось новое знач. - «нечестный
приработок, взятка» (при первоначальном - · «Выкуп за не
весту» ) , см. Кушлина, 33. От калым «за р а ботаю> калымить
в знач. «подрабатывать незаконным путем» ( просторечн . ) .
- Укр. калим, бел. кальrм, польск. kalym.
КальвинИзм. З а'И мствовано из ф ранц. или нем. яз. в конце XVI I I в .
П о Хюттль- Ворт ( H i.ittl-Worth, 75) впервые фиксируется у
П р . Жданова в «А N ew D iction a ry English and Russian » 1 784 г.
В форме кальвинство, представляющей собой полукальку
ф ра нц. C a lviпisme, нем. Calvi пismus, по КСРС отмечается
в «Материалах для истории р а скола за первое время его су
ществования» 1 666 г.
Ф р а нц. ca lvinisme «кальвинизм», нем. C alvinismus - тж
восходят к латинизированной форме имени Ca lvinus (Robert,
2 1 7) . С м . кальвинист.
- Укр. кальвiнfзм , бел. r<альвiн!зм, польск. kalwinizm,
чешек. ka1vinismнs, словацк. kalvinizmus, болг. кальвинИзъм,
с.-х. калвинизам.
·
-
калькировать
ЗI
Кальвиннст. Заимствовано, очевидно, из ф р а нц. и л и нем. яз. в кон
це XVI II в. Впервые ф иксируется у Жданова в «А N ew D ictio
nary English and Russian» 1 784 г. ( H uttl-Worth, 75) . В форме
кальвин «еретик, кальвинист» по КСРС употребляется в «Ро
зыскных делах о Федоре Шакловитом и его сообщнпках»
1 685- 1 725 гг. ( см . также Булыко, 1 35 ) , а в форме калвин 1?.
нинъ - в «Полемических статьях против п ротестантства С и
меона Полоцкого» XVI I в.
Ф ранц. ca!Yiniste «Кальвинист», нем. Kalvinist - тж яв
ляются суффиксальными производны м и от л атинизированной
формы (Ca lvinus) имени реформата Кальвина, основателя
одного из протестантских вероучений в Швейца р и и в XVI I в .
(Robert, 2 1 7) .
Устар . форма кальвuн заимствована из польск. kal\\'i n
«еретик, кальвинист» ( Фасмер, I I , 1 7 1 ) . С м . кальвинизм.
- Укр. кальвiнiст, бел. кальвiн!ст, польск. - k a l\vinista 7
чешек. ka lvfnec, ka lvinista, словацк. ka lvinista, болг. калвинист.
Калька ( прозр ачная бум ага или ткань для снятия копий с черте
жей и рисунков) . З аи мствовано из ф ранц. яз. во второй по··
лавине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
иностр. слов Михельсона 1 898 г. в форме кальк, в совр . фор
ме - впервые в Словаре АН 1 906- 1 907 rr.
Франц. calque «КОПИЯ» - дериват от глагола calquer «сни
мать копию» < «оттискивать на свежей извести», который
восходит, очевидно, к итал. ca lco - тж, заимствованному из
лат. яз., где са!х, calcis - «известковый камень» ( D auzat, 1 3 1 ;
B loch - Wartburg, 98; Robert, 2 1 7; Цыганенка, 1 86 ) . С м . каль
ка (лингв . ) , калькуляция, кальций.
Кал ька (линrв. ) . Заимствовано из ф р анц. яз. в первой половпне
ХХ в . Фиксируется уже в «Очерках» В и ноградова 1 938 г.
( 1 27) с пометой «так называемая», н а р яду с термином сни
лtок ( 1 36 ) .
З н а ч . фра нц. calque « (лингв.) калька» ( н аи более р а ннее
употребление
S a ndfel d-Jensen N otes sur les calques l inguis
Флекенштейн Дисс., 6) является, видимо,
tiques, 1 9 1 2 г .
переносным по отношению к знач. «копия ; сколок; подража
ние» ( 1 75 1 г. ) . Ф ранц. ca lque «калька>> ( < ca lquer «Калышро
ватЬ>> ) восходит к итал. ca lcare «даiшть; калькироватЬ>>, calco
«калька» . Окончательным источником является лат. calco
«топчу, мну» (от calx «пята » ) . См. D auzat, 1 3 1 ; B loch - \Va rt
burg, 98; Robert, 2 1 7; O l ivieri, 1 1 6- 1 1 7 ; Prati, 1 97; Slawski, I I ,
3 1 ; Ш анский РЯвШ, 1 955, 3, 28; РЯвШ 1 950, 1 , 76; Сорокин,
1 6 1 . См. калькировать.
- Укр . калька, бел. калька, польск. k alka, чешек. ka lk,
словацк. kalk, болг. калка, с.-х. калк, словенск. kalk.
КалькИровать (лингв . ) . З а имствовано из фр анц. яз. ( БМ 1 866,
-
-
32
калькулировать
256; Авилова, 1 32 ) в первой половине ХХ в. По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
Ф ранц. ca lquer «калькировать» заимствовано нз итал. c a l
care, собственно «топтать, давить» ( < лат. ca lca re «топтать,
мять » )
Dauza·t, 1 3 1 ; B loch - Wartburg, 98; O liYieri, 1 1 61 1 7; Prati, 1 97; Robert, 2 1 7.
- Укр. калькувати, бел. калькаваць, польск. k a l ko\\1ac,
словацк. kalkovat', болг. калкИрам, с.-х. калкиратн.
Калькулнровать. З а и м ствовано из нем. яз. в начале ХХ в . По
ССРЛ Я впервые ф и ксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг.
Нем. ka lkulieren «калькулировать» заимствовано, в свою
очередь, из лат. c alcu l a re «считать» < ca lcu lus «счетный ка
м ен ь при счетной доске; счисление, в ычисление» (Frem d\vorter
buch, 287; Duden, 7, 303 ) . См. калькуляция, калькулятор.
- Укр. калькулювати, бел. калькулява ць, польск. ka lku lo
wac, чешек. kalku lovati, словацк. ka l ku lovat', болг. калку.1И
рам, с.-х. калкулирати, словенск. kalkulfrati.
КалькулЯтор ( спец. ) . З а и м ствовано из нем. яз. в конце XVI II в.
П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг.
Нем. Kalkulator «калькулятор» восходит к лат. ca lcLt !ator,
суф ф и ксальному произ водному от calcu!aгe «считать» (Duden,
7, 303; Fremdworterbuch, 287) . См. калькулировать, калькуля4
ция.
- Укр. калькулЯтор, бел. калькулЯтар, польск. k a l kuJator,
ч ешек. kalkulant, словацк. kalku l a nt, болг. калкулатор, с.-х.
калкулатор.
Каль кулЯция. З аи мствовано, по всей вероятности, из нем. яз. во
второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в
П риложени и к Словарю Толля 1 866 г.
Нем. Kalku l ation «калькуляция, расчет» восходит к н .-лат.
ca l c u latio «счет, в ычисление», суффиксальному производному
от c a lculare «считать». См. калькулировать, калькулятор.
- Укр. к алькулЯцiя, бел. калькулЯцыя, польск. kallшlacj a ,
чешек. ka lkulace, словацк. kalku l ac i a , болг. калкул йция, с.-х.
калкулациj а.
Кальмар. З а и м ствовано, по всей вероятности, из франц. или нем.
яз. во второй половине X I X в . Фиксируется в Энц. словаре
Б р .-Ефр. 1 895 г. (XIV, 1 1 4) .
Ф р а нц. c a l m a r, сначала «портатшзный письме1-шыi'I прибор»,
затем «жпвот1юе» ( нем. K a l m a r < фра нц. - Duden, 5, 337)
запм ствов а н о пз птал. c a l a m a ro « (зоол . ) кальмар, каракати
ца» ( < лат. c a l a m a rius, собственно «тот, Еоторый содержит
трост н и к для писания») ; метафоричес1юе знач. ( XV I I I в . )
возникло в связп с тем, что это жшзотное в ыделяет чернова
тую жидкость (D auzat, 1 30 ; B loc!1 - \Vaгtburg, 98; Robert, 2 1 6;
D u den, 5, 337) .
- Укр. ка.1 ь м а р , ·бел. кальмар.
-
13
каля кат ь
Кальсоны. З а и м ствовано из ф р анц. яз. ( возможно, через посре.1:
ство польск. ka lesony - КрЭС, 1 39 ) в конце XIX в. ( Ф ас м е р ,
I I , 1 7 1 ) . По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре иностр.
слов Михельсона 1 898 г., хотя в произведениях художествен
ной л итературы встречается несколько р аньше.
Франц. ca le<;on «кальсоны, трусы» ( 1 578 г. ) является пере
оформлением итал. calzoni «брюки, штаны», являющегося суф
фиксальным производным от ca!za «чулок, мешок» ( < лат.
ca lceus «башмаю> < calx «пята » )
Dauzat, 1 29 ; B loch - Wart
burg, 97; Robert, 2 1 5 ; O !ivieri, 1 1 6 ; P rati, 203-204.
Кальций. З а и м ствовано из англ . яз. в н ачале XIX в. По ССРЛЯ
впервьtе фиксируется в Словаре АН 1 847 г.
Англ . ca lcium «кальций» ( 1 808 г:) представляет собой нео
логизм англ . химика Г. Дэви, который в ыделил этот металл.
Образовано на базе л ат. с а !х «Известь» ( S keat, 87; P a rtridge,
7 1 ; Onions, 1 36) .
Кал ьян ( курительный прибор ) . З а и м ствовано, по всей вероятно
сти, из турецк. kalj a n
тж в конце XVI I I в. (Miklosich ТЕ!,
I, 324; Lokotsch, 83 ; Радлов, 2 , 256; Фасмер, I I, 1 7 1 ) . По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г.
- Укр. кальян, бел. к альян, польск. kalian, чешек. ka l i a n.
Калякать (просторечн., р азговаривать, беседовать) . Н е существует
единого мнения относительно Происхождения данного слова.
Так, П р еображенский ( I, 288 ) , Ф ас м ер ( I I , 1 72 ) предпола
гают возможность сближения данного слова с л атышек. kajuбt
«болтать», др.-в.-нем. halбn «кричать», л ат. с·а ]о «вызывать,
сзывать», греч. хаЛ sш «зову», др.-инд. u�akalas «петух» бук
вально «рано кричащий». Авто р ы КрЭС ( КрЭС, 1 39 ; КрЭС
1 97 1 , 1 84 ; см. также Черных Очерк, 1 58 ) п р едполагают соб
ственно русское происхождение этого слова, о б р азованного п р и
помощи суф. -ать от каляка «болтун», известного еще в диа
лектах. Они в ыделяют в слове каляк·а основу кал- и .-е. ха
р а ктера , служащую для обозначения звука (ер. греч. хаЛ.8w
«зову», л ат. ca lo
тж) , и суф. -як-а, е р . а налогичное по об
р азованию гуляка (см. также Даль 1 880, I I, 80) .
Добродомов ( РЯвШ 1 97 1 , 1 , 1 1 1 ) считает данное слово
заимствованием из тюркск. яз., возводя его к булг.-чувашск.
глаголу речи, сохранившемуся в чувашек. яз" в виде слова кала
«говорить». Оно и меет соответствия и в других тюркск. яз.
в в иде производн ых: др.-тюркск. келдчfj «слово», келамачи
«переводчик», 1сдлдчи «речь, беседа», карачаевск. келечи «сват,
посланный», балка рек. келеци - тж. Мотивируя свое утверж
дение, Добродомов указывает на мягкость л' в р ус. слове, ко�
торая служит н апоминанием о б ылой смягченности чувашек.
звука в слове с вокализмом переднего ряда.
-
-
-
2
JтrиюлогlLческий. слова р ь русского языка
_
34
кам ар 11ль я
Камарйлья. Заимствовано из исп. яз. в •середине XIX в. По ССРЛ.Я .
впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г.
Исп. c a ш a r i l l a «камар1:�лья; перен. клика» - диминутив от
camara «Зал, двор мона рха» ( БМ 1 866, 256; СИС 1 949, 272;
ер. Coroшiпas, I , 609-6 1 0 ) . С м . ка.мера.
- Укр. камарИлья, бел. камарь1лля, польск. kaш a ry!a,
чешек. kaшarila, словацк. kamarila, болг. камарИла, с.-х. камарила, словенск. kaшarila.
Камаринская ( пляска ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые
зафиксировано в Словаре Толля 1 863 г. В художественной
литературе встречается ранее ( у Достоевского - «Село Сте
п а нч и ково», 1 859 г. ) . По происхбждению является субстанти
вированным прил., возникшим н а базе сочетания камаринский
мужик. с · точки зрения народной этимологии, относится к сло
ву комар ( е р . н аписание камаринская - САН 1 9 1 2, IV, 6,
1 697 ) , однако предполагают, что камаринский представляет
собой прил. с суф. -инск- от слова Камаричи - собственно
н азв. волост11 в бывшей О рловской губернии, которая находи
лась под властью Польши и Литвы. Доходы польских и ли
товских князей в XI V-XV вв. в этой волости поступали в их
личное пользование, iз их ктиару, откуда и н азв. волости ( Пре
ображенский, I, 34 1 -342; КрЭС, 1 39 ) .
- Укр. к а м а ринська, бел. к а м а р ынская, польск. kama.rin
skaj a ( из рус. яз. ) , болг. камаринска ( из рус. яз. ) .
Кам б ал а. Заимствовано из финск. яз. в первой половине XVI I в.
( Ф асмер, II, 1 73) . В форме канбала впервые фиксируется
в « В естях-Курантах» под 1 643 г. ( I I, 54) , а в совр. форме «От
ведено... калега держаная что ловят камбал» по Шмелеву
( Шм елев ВСЯ, 1 96 1 , 5, 1 92) отмечается · впервые в «Архиве
О н ежского Крестного монастыря» под 1 697 г.
Эти м ология финск. kampala, kampela, kaшpelo - тж, не
смотря н а широкое р аспространение слова в други;< яз. ( ер.
я кутск . kaшba la, см. Томtен SA, 4, 45 1 ; Калима, 1 02- 1 03 ) ,
н еясна . Неприемлем ы сравнения с греч. хсiµ�ч «геs curva»,
ахаµ�о� «Еривой, изогнутый» ( Го ряев 1 896, 1 30 ; r;Iр еобра:жен
ский, I, 288; Фасмер, I I, 1 73) . Невозможно также, по м нению
Ф асмера ( I I , 1 73 ) , в ыведение да нного слова из исп. саЬЭ. l l а
«сорт м акрели», вопреки Маценауэру (Matzeпau er, 1 9 1 ) , и из
латышек. kашЬа (Matzenauer LF, 1 880, V I I I, 42) . Трубачев
( Ф а с м ер , I I, 1 73) отвергает и этимологию С корчева ( Б Е Р
1 956, 6, 1 64 ) и з турецк. ka lkan-ba lygi «щитовидная р ыба».
- Укр. камбу ( а ) л а , бел. камбала, чешек. kamba l a ( из рус.
яз. - Tra\1nicek, 620 ) , словацк. kambala, болг. камбала ( и з
рус. яз. - РЧД, 252 ) , словенск. kaшbala.
Кам буз. З аи м ствовано и з голл. яз. в начале XVI I I в . У Смирнова
( 1 27 ) фиксируется в Уставе Морском 1 720 г. В форме
камбуlсь IIO КСР С отмечается в «Регламенте шхипера м и
·
35
каменноугол ь н ы й
протчиим приходящим н а торговых кораблях в порты Россий
ского государства» (Спб., 1 724 г.) .
Галл . kombuis «камбуз», родственное в . - нем. kabus, а нгл .
caboose, шведск. kabysa , франц. cambuse, связывается и ссле
дователями с *kab «хижина, каюта», также с kablnet «ко м н а
та ; ш к а ф » (Meulen, 48; Vercoul lie, 175; е р . Van Wij k, 333) . С м .
кабинет.
- Укр. камбуз, бел. камбуз, польск. kambuz, словацк. kam
Ьнza, болг. камб)·з.
Камв6J1ьный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фи·кси рует
ся в Энц. словаре Березина 1 877 г. О б р азовано с помощью
суф. -н- на базе нем. Kammvol le «чесаная шерсть», сложения
Kamm «гребенка» (ер. kammen «чесать» ) и Wol.le «шерсть»
( Фасмер, I I , 1 73 ; КрЭС, 1 39 ) .
- Укр. камв6лыщй, бел. камв6льны, болr. камволен.
Камедь. З а и м ствовано из ср.-греч. яз. в XV-X\!I вв. в ф о р м е
ко1rtидь. · По КСРС в ф о р м е камедь фиксируется в «Материа
лах для истории медицины в России» 1 629- 1 682 гг.
Ср.-греч. xoµµiбtov < xoµµt' «резина» египетского проис
хождения (Miklosicli, 1 ! О; B erneker, I , 477; Ф асмер Г реко-слав.
этюды, 93; Ф асмер, I I, 1 73; B oisacq, 489) .
- Укр. камедь, бел. камедзь, болг. камед.
Камелёк. З аим·ствовано из поль·ск. яз. через укр.-бел . посредство.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Вейсмана 1 73 1 г.,
также отмечается с написанием комелек (см. Росс. Целла риус
1 77 1 г., 1 97) .
Польск. kominek, в рус. яз. фонетичес1ш п ер еоформленное,
представляет диминутив от komin «ка мин, дымоход» ( S la\Yski,
I I, 384) - из нем. яз., см. камин.
Акцентологическое перемещение в рус. яз. - под влиянием
дпминутивов н а -ёк (огонёк, уголёк. и под. ) ; л вместо ожидае
мого н
результат диссимилящш с м ; е вместо и
в связи
с переносом ударения, а вместо о (ер., впрочем, указ. -выше
написание с о ) - под воздействием камин, а также в резуль
тате закрепления на письме аканья.
- Укр. комин6к, бел. камiнак.
Камели я ( цветок) . З а и м ствовано из фр анц. яз. в середине X I X в .
Фиксируется у ж е в Словаре Ольдекаr;:а 1 855 г .
Ф р анц. camel i a «камелия» ( конец XVI I I в . ) восходит,
в свою очередь, к л ат. ботаническому терм и ну camel lia, соз
данному К Линнеем на базе собственного и меiiИ миссионера
Camelli, вывезшего этот цветок из восточной Азии в конце
XV I I в . ( D auzat, 1 32 ; B l ocl1 - \Va rtburg, 99; Robeгt, 2 1 8) .
- Укр. камел i я, бел. камелiя, польск. kamelia, чешек. ka
melie, словацк. kame l i a , болг. камелия, с.-х. к а м ел иj а, словенск.
kamel lj a .
Каменноугольный ( период, систе:м а ) . Очевидно, ф р.азещюгическая
-
'2*
-
36
камень
пoJJyкaJJЫ\a нем. Steinko11 lenformation ( Stein - «каменно»,,.
-kohlen - «угоJJьный», form ation - «период, формация » ) . Ф и к
сируется уже в книге Р . И . Мурчисон «Геологическое описа
ние европейской России и хребта Уральского» ( перев. А. Озер
ского. Спб., 1 849, ч. I, I I ) . Эта систем а - «каменноугольныi'f
период» - впервые установлена в 1 822 Г . английскими геоло
гами У. Конибиром и У. Ф иллипсом в Англии, где с ней свя
з а н ы промышленные месторождения угля ( Б С Э 1 953, XIX.
492 ) , прич·ем англ. наименование этой системы carboniferou&
буквально значит «угленосный» ( к а к и франц. carboni ferien) .
- Укр. кам'яновуг!льний, бел. Еаменнавугальны, чешек.
kameпouhelny, словацк. kamenouhol'ny, болг. каменовъглен.
Камень. О бщеславянское и.-е. хара ктера : др.-рус. камы, косв. п.
ка,не11 е, ст.-укр. каме нь, ка,ненье «драгоценные камни» (Слов
н и к староукр. яз. XIV-XV вв., I, 468-469) , укр. кdмiнь, бел.
ка.мень , польск. kamien, чешек. kamcn, словацк. kamen, в.-луж.
kamjen, Н . -Л у Ж . kamjen, СТ.-СЛ. Kdl\\'bl,
болг. ка.мен, м акед.
камен, с.-х. к llл.�ён, словенск. kamen. Праслав. * kamy ( и м . п.
*kamy рано вытесня ется вин. п. *kamenь) . Родственно . лит.
akmu6, -efis «камень», латышек. asmens �острие, л езвие», греч.
a x iuov «Наковальня; небо», др.-ИНД. a�ma «Камень; скала ; не
бо», авест., др.-перс. asman- «камень» (понятия «небо» и «Ка
менЬ>> были связа н ы в древнейшие времена, см. об этом у Б е
'
л ещоги В Я , 1 955, 2 , 1 9-20; S lawski, I I , 37-38) . Родственны
также др.-в.-нем. hamar, др.-сакс. hamar, др.-исл. hamarr «МО•
лот», нем. Hammer «молот», имеющие иную структуру. И.-е.
форма * a k-rnen- или *a k -men-, наряду с * kamen- ( Фасмер, I I .
1 74 ) кажется Славскому ( Sla\vski, I I , 37-38) малоправдопо
добной. С м . Фасмер, I I, 1 74 ; Slawski, I I, 37-38; Булаховский
В Я , 1 957, 3, 3; Георгиев В Я , 1 956, 1 , 57; Отрембский В Я , 1 954,
5, 28; Серебренников ВЯ, 1 953, I, 45; Надэль, Дечев ВЯ, 1 955.
2, 1 4 1 ; Мейе, 22; Бернштейн Очерки, 272; Откупщиков, 259;
более подробно литературу см. у Ф асмера и Славского (см.
выше) .
Камера. З аюл:ствовано, очевидно, из нем. яз. в конце XVI I в. П о
К:СР С в знач. «пороховая камера» фиксируется в «Письм ах и
бумагах Петра В еликого» 1 688- 1 70 1 гг., а в знач. «комна
та» - в 1 72 6 г. в «Материала·х для истории имп. Академии
н аук». См. также С мирнов ( 1 27) .
Нем. Kammer «камер а » (-а, возыожно, по аналогии с ком
ната, изба и т. д.) восходит к лат. camera (camara) «комна
та», которое, в свою очередь, я вляется заимствованием из греч.,
где хаµ а ра (ер. л ат. транслитера цию camara) «свод; вообще
все, имеющее сводообразную крышу; кибитка, крытая повоз
ка» ( Преображенский , I, 289 ; Ф асмер, I I , 1 74; Очерки по исто
рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 366; Duden, 5, 338;
камерный
37
Wa lde, 1 1 8; B oisacq, 402 ) . С м . каморка, калtергер" камердинер,
кал�ертон, ка.мер-юнкер, камерный.
- Укр. камера, бел. камера, польск. kamera, чешек. kame
ra, словацк. kamera, болг. камера, макед. 1<амера, с.-х. камера,
словенск. kamera.
Камергер. Заимствова но из нем. яз. в конце XVI I в. Впервые
фиксируется в «Путешествии стольника Р . А. Толстого»
1 697- 1 699 гг. ( Huttl-Worth, 75) . Ср. Смирнов, 1 27 ; Christ i a n i ,
2 8 ; Виноградов Очерки, 5 1 ; Ф асмер, I I , 1 74 .
Нем . Kammerl1err «придворный ч и н » образовано н а б азе
Kammer «комната» и H err '«господин». С м . камера, камерный,
камердинер, ка.мертон, калtер-юнкер, каморка.
- Укр. камергер, бел. камергер, бол г. камерхер, с.-х. ка
мерхер.
КамердИнер. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I в. По КСРС
впервые фиксируется в «Письма х и бумагах Петра Великого»,
1 706 г. (т. IV) . В форме камордин фиксируется в «Действии
о князе Петре Златых Ключах»� начало XVI I I в. ( H ii t t l
Worth, 75) .
Нем. Kammerdiener «камердинер » - сложение Kammer
«комната» и D iener «слуга» ( С м ирнов, 1 27 ; Ф асмер, 1 1 , 1 74 ;
Очерки п о исторической лексикологии рус: яз. XV I I I в . , 366) .
С р . капельдинер (см.) . С м . камера, ка1vtерный, кш,�ергер, ка
мертон; калtер-юнкер, каморка.
- Укр. камердйнер, бел. камердьшер, польск. kamerdyner,
словацк. komornik, болг. камериер, с.-х. камердинер.
КамерИстка. Собственно русское. П о ССРЛЯ отмеч ается в Сло
варе Я новского 1 80 3 г. Образовано в конце XV I I I в. с помо
щью суф. -к- от камериста (ж. р.) - тж ( фиксируется в Сло
варе Я новского 1 803 г. ) , представляющего собой переоформ
ление франц. cameriste «камеристка», заимствованного из исп.
camarista «горничная ( 1..:нягини, принцессы) » ( < camara '«ком
н ата» ) ; -е- во франц. cameriste - из итал. camerista «фрейли
на» ( Daнzat, 1 32 ; B l och - Wa rtbшg, 99; Robert, 2 1 8 ; O l i vieri,
1 22 ; Prati, 205 ) . См. кшtера, ка1r�ергер, камердинер, камер-юн
кер, камертон..
- Укр . камерйстка, бел. камерь1стка , п ол ьск. kamerystk a ,
болг. камериерка, словенск. karnera l fst ( u pravni uradnik) .
Камерный (предназначенный для неболь шого, узкого круi>а слу
шателей, зрителей) . В этом . знач., очевидно, собственно р ус
ское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.
в словосочетании ка,нерная ·л�узыка. Образовалось в резуль
тате сужения первоначального знач. прил. камерный «относя
щийсЯ к камере», суффиксального производного от сущ. каме
ра «комната». С м . кшrtера.
- Укр. камерный, бел. камерны, польск. kamera l ny, сло
вацк. komorny, болг. камерен.
·
38
камертон
Камертон ( муз. ) . З а и :v1 ствовапо из п e :vi . яз. в конце XVI I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
( I I т. - 1 804 г.) .
Нем. Kaшш erton «камертон» - сложение Kaшmer «комна
та» и Топ «TOII», т. е. дословно «тон, звучащий в комнате»
( Б М 1 866, 258; Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в., 366) ,
Перено·с ное употребление в сочетании давать камертон че
му·- л. определяется к середине XIX в., фиксируется уже у Бе
л инского, Григоровича и др. ( Сороки н, 45 1 , 455) . С м . камер(!.,
кайерный, камергер, камердинер, кшv1.ер-10нkер, каморка.
- Укр. камертон, бел . . камерто н , польск. kamerton, болr.
к а м ертон , с.-х. камертон.
Камер-Ю н кер. З а и мствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. По
КСРС впервые фиксируется в «Истории о ординахъ или чи
нахъ ВО И Н С К И ХЪ» 1 7 1 о Г .
Нем. K a ш merj u nker « придворный чин» образовано сложе
нием K a m m e r «1<0м ната» и Junker «дворянин» ( С м и р нов, 1 29 ;
БМ 1 866, 258) . С м . ка,нера, камерн ��й, кал.�ергер, камердинер.
камер-юнкер, каморка.
- Укр. камер-Юнкер, бел. ка мер-Юнкер, польск. k amerj' unkier,
болг. камерюнкер, с.-х. камерj'у нкер.
Камея ( украшение) . З аимствовано из фр анц. яз. во второй поло
вине XVI I I в . В форме каией впервые отмеча ется в книге «По
н ятие о соврем �нном .ж ивописце» ( перевод с ф ра нц. яз.)
1 789 r. ( 1 1 3) , а в форме камея
в Словаре Даля 1 863 г.
Ф р а нц. c-a mee «камея» заимствовано из итал. cammeo - тж,
неизвестного происхождения ( Dauzat, 1 3 1 ; Robert, 2 1 8; Prati,
207; ер. B loch - Wartburg, 98) .
- Укр. камея, бел. камея, польск. kamea, ч ешек. k amej ( е) ,
k a ш ej , kaшej e, словацк. kamea , болг. камеj а , словенск. kamej a .
Камзол. З а им·ствовано из фр а нц. и л и н ем . яз. в н ачале XVI I I в.
Ф иксируется уже в 1 702 г. - см. Christiani, 48; Ф асмер, I I ,
1 74 ; также в Полном собрыщн з;:шонов 1 7 1 3- 1 7 1 9 г . и «Тор
говом Морском Уставе» 1 724 г. (Смирнов, 1 29 ) .
Ф ранц. camisole «кофта», нем. Kamisole «ка мзол, куртка»,
в свою очередь, з а имствованы из итал. camiciuO!a, comiciola
«фуф айка», димннутива от c a m icia «рубашка» ( < л ат. camisia
«рубаха» ) - Dauzat, 1 32 ; Robert, .2 1 8; Ol ivieri, 1 23 ; Prati,
205-206 ; Ф асмер, I I , 1 74 ; КрЭС, 1 39 ; ер. B l och
Wart
b urg, 99.
- Укр. камзол , бел. ка мз6л, польск. kamize l (k) а; kamizela,
kam izola, kamizolka ( Linde, I I , 300) , чешек. kamizola, словацк.
kami zol, н .-луж. kamzol, болг. камзол, с.-х. камизол, словенск.
kamizбla.
КамИн. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. У Смирно-
·-
39
кампания
ва ( 1 29 ) ф иксируется в Сборнике Императорского Русского
Исторического Общества .
Н е м . Kami_п «камин» заимствовано, в свою очередь, из л ат.
camlnus «очаг» < греч. xci µtvo� - тж (Юuge, 342-343; Преоб
раженский, I, 289-290; Dudeu, 5, 338; Ф асмер, II, 1 74 ; Очерки
по исторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 366 ) .
- Укр. камИн, беЛ. камiн, польск. kom i neh, чешек. komin,
сJювацк. komin, болг. камИна, с.-х. камин, словенск. kamin.
Камлот. ЗаИмствовано из франц. яз. в н ачале XV I I I в. В прочем,
Фасмер ( II, 1 75) допускает посредство галл., нем . Kamelot
или польск. kamlot (см. также Meulen, 37; D u den, 5, 338) .
У Смирнова ( 1 29 ) в форме камiлотъ фиксируется в «Торговом
Морском Уставе» 1 724 г.; форм а ка.млотъ известна уже
в 1 73 1 г. ( Вейсман, 528 ) .
Франц. camelot «материя, ткань,>> ( 1 248 г.) - норман но
пикардск. форма от chamelot, производного от chameat «верб
люд» (ткань, которая ввозилась с Востока и имел а репута
цию сделанной из верблюжьей шерсти ; в действительности из козьей шерсти)
Dauzat, 1 32 ; B l ocl1 - Wartburg, 99 ; Ro
bert, 2 1 8. Остальную литературу см. у Ф асмера ( IJ , 1 75 ) .
- Укр. камлот, бел. камлот, польск. kamlot, болг. камл от,
с.-х. камло.
Каморка. Кроме рус. яз., известно в ряде слав. яз.: укр .
комiрка, бел. каморка, польск. komorka , словацк. komorka,
н.-луж. komorka. По КСРС фиксируется в «Сборнике выписок
из а рхивных бум а г о Петре Вел иком» ( 1 692 г.) . П р едстав
ляет собой суффиксальное производное ( суф. -к- ) от сущ.
камора, зафиксированного по КСРС в « П ам ятниках
диплома
'
тических сношений с Римскою им периею» 1 576 г. ( ер . комара
«кладовая», укр. комара, польск. komora, диал. k6mora. чешек.
komora «палата ; кладовая», словацк. komora, в.-луж. komora ,
н .-луж. komora, ст.-сл. IФi\\OjM, с.-х. 1сд1иора «палата; камер а ;
кладовая, чулан», словенск. komora) , заимствованного и з греч .
xaµcipa «свод» (Преображенский, I, 289; Ф асмер, II, 1 75, 305;
более подробно литературу см. у Ф асмера) .
Кампания ( военные действия, системы мероприятий по осущест
влению какой-л. политической или хозяйственной задач и ) .
Заимствовано, из польск. или нем. яз. в начал е XVI I I в. ( Ф ас
мер, I I , 1 75; Цыганенка, 1 86 ) . В данной форме впервые отме
чается в 1 708 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус.
яз. XVI I I в., 366 ) .
Польск. kampania
тж, как и нем. Kampagne
тж, вос
ходит к франц. cam p a gne «сельская м естность, деревня; воен
ный поход; кампания ( н апример, избирательная ) », заимство
ванному из итал. яз., в котором campagn a « поле, открытое
м есто; деревня; военный поход; кампания (как систе м а ка-
-
-
40
камуфл ет
ких-л. мероприятий) », в свою очередь, восходящее к лат. cam
pus «открытое поле, равнина, поле сражения; сражение; поле
деятельности; область, сфера деятельностн», и.-е. по проис
хождению (Frem d worterbuch, 288; Dudeп, 5, 338; Duden, 7,
305; D au zat, 1 33 ; O livieri, 1 24; Wa l de, 1 1 9- 1 20 ; Фасмер, I I ,
1 75 ; Цыганенко, 1 86) .
- Укр. кампанiя, б ел. 1\ам панiя, польск. kampania, чешек.
kampanj a , словацк. kampar1, в.-луж. kampanj a , болг. кампания,
м акед. кампаIЬа, с.-х. кампаI-Ьа, словенск. kampa nj a.
Камуфлет. Заимствовано нз фр анц. яз. в первой половине XIX в.
Ло ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре АН 1 847 г.
Ф р а нц. camouf l et ( 1 6 1 1 г. ) «камуфлет», первоначально
озна чавшее «дым, 1юторый дуют в нос через бум ажную за
жженную трубочку», яв:� яется , скорее всего, префш<сальным
производн ым ( префикс са- ) от сущ. moufle «морда , рожа» ;
вариант chaultmouflet (XV в . ; еще chamoufl et, 1 642)
Dauzat,
1 33 ; B loch - Wa rtburg, 99; Robeтt, 2 1 8. См. камуфляж. В пере
носном знач. «непредвиденный и н еприятный· оборот дела ;
подвох» также заимствовано и з франц. я з . , где это переносное
знач. - у Сен-Симо н а .
- Укр. камуфлет, бел. камуфлет, болг. к амуфлет.
-
КамуфлЯж. З аи м·ствовано из фр анц. яз. в первой половине ХХ в.
П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г.
Ф ранц. camouf l a ge « маскировка ; обман» ( воен., 1 9 1 4 г.) дериват от глагола camoufler «маскировать», заимствова нного
из итал. caшuff are «скрывать; обманывать», возможно восхо
дящее к л ат. *camuff o «одежда, служащая для м аскировки»
( Da uzat, 1 33 ; B l och - Wartbu rg, 99; Robert, 2 1 8 ; Prati, 2 1 0 ; ер.
Olivieri, 1 25, 4 6 1 ) . С м . камуфлет.
- Укр. камуфляж, бел. камуфляж, польск. kamuflaz,
чешек. kaшuflaz, словацк. kamuflaz, болг. камуфляж, макед.
камуфлЯжа; с.-х. к амуфлажа, словенск. kamuf laza.
Камфара, камфора. З а·и мствовано, вероятно, через итал. яз. из
лат. яз. в XV I I в. ( Huttl -V/oril1, 75; Ф асмер, II, 1 76) . В первые
отмечается в Л ексшюне Памвы Бер ынды 1 627 г. (288) .
Итал . canf ora ( ст.-итал. са f ura ) «камф а р а » заи мствовано
из ср.-л ат. яз., в котором caшphora «назв. дерева, из которого
добывается камфара» п р едставляет собой измененное араб.
kafйr или пракрит. kampura «смола>>, восходящее к др.-инд.
karpl!ra s - тж ( Фасмер, I I, 1 76 ; O liYieri, 1 27; Dauzat, 1 33) .
В рус. яз. долгое время сохранялось н аписание камфора,
а с 1 956 г. з а 1<реплена орфография ка,ифара ( Супера нская
Ударение в заимствован ных cJJ o вa x , 1 87) .
- Укр. камфора, бел. ка мфара, польск. kamfora, чеш<;к.
kafr, словацк. kamfor, в.-луж. kamfer, болг. камфар, м акед.
камфар, с.-х. ка мфар, сл овенск. kafra.
канал ья
41
Камь1ш. З аимствовано и з тюркск. я з . в XVI I I в. ( КрЭС 1 97 1 , 1 85 ) .
По СС РЛЯ отмечается в Росс. Целл ариусе 1 77 1 г.
Ту р ецк., татарск., башк., кирг. kamys - «тростник», азерб"
туркм. gamy s - «тростник, кам ыш» (Дмитриев, 25; Lokotsch,
84 ; Фасмер, I I , 1 76; КрЭС 1 97 1 , 1 85) .
- Укр. комИш, чешек. kamys, болг. I<а мъш, с.-х. камиш
«чубук, дудочка».
Канава. Очевидно, собственно русское ( КрЭС, 1 40 ) . П о ССРЛ Я
впервые отмеча ется в Словаре Гейма 1 80 1 г. Вероятнее всего,
я вляется переоформлением заи:v1ствованного из польск. яз. в
конце XVI I I в. kanal ( Berпeker, I , 480; Преображенский, I ,
290 ) . Ф асмер ( Гр еко-слав. этюды, I I I , 75) выводит это слово
из греч. xa.-a j3a «пощзал», что кажется м аловероятны м .
Б олее подробно с м . Преображенский, I , 290; Ф асмер, I I,
1 77. С м . канал. Ср. Словарь рус. народных говоров, X I I I , 35.
- Укр. канава (из рус. яз. ) .
Канал. З аимствовано, вероятно, из нем. или голл. яз. в Петров
скую эпоху ( Фасмер, I I , 1 77) . Отмечается с 1 697 г. (Очерки
по исторической л ексикологии рус. яз. XV I I I в., 366; ер. т а к
же Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 52) .
Нем. Капа! «русло, пролив, канал», голл. kan a a l - тж заим
ствованы из л ат. яз., в котором canalis «канал ; трубка» яв
ляется суффиксальным производным от саnпа «тростник, труб·
к.а », в свою очередь, заимствованного из греч . x<ivva - тж
(Кluge, 344 ; Wa lde, 1 22 ; Фасмер, I I , 1 77) .
- Укр. канал, бел. канал, польск. сапа!, kanal, чешек.
kanal, словаЦк. kanal, в .-луж. kanal, болг. канал, м акед. канал,
с.-х. канал, словенск. kапа!.
Канализация. З аимствовано, скорее всего, из франц. яз� в о второй
половине XIX в. ·Впервые фиксируется в Словаре Михельсон а
1 86 1 г . ( 1 28) .
Фра нц. caпa lisatioп «канализация», переоформленное н а
русской почве, является суффиксал ь н ы м п роизводны м от
caпali ser «канализировать» - деривата от сущ. сапа! «канал»
( см . канал ) - Dauzat, 1 33; Robert, 220.
- Укр. каналiзацiя, бел. к аналiзацыя, польск. kaпalizacj a ,
чешек. kaпal isace, словацк. kaпalizacia, . в.-луж. kaпalizacij a ,
болг. канализация, м а кед. к а нализациj а, с.-х. кана � изациj а .
Каналья. Заимствовано через польск. пщ�редство из ф ра нц. яз.
в н ачале XVI I I в. (Очерки по исторической л еr<сикологии рус.
яз. XVI I I в., 366) . Впервые фиксируется у Ш а фирова в 1 7 1 0 г.
( С м ир нов, 1 29 ) .
Польск. kaп a l i a «подлец, н егодяй» является переоформле
нием франц. caпaille «чернь, н егодяй», восходящего к итал.
caпaglia «сброд, чернь», суффиксальному п роизводному от
42
кана пе
сапе «собака» ( < лат. caпus <щес») - D auzat, 1 33 ; Ol ivieri,
1 25- 1 27; Ф асмер, I I , 1 77; S !awski, II, 4 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 85.
- Укр. каналiя, бел. каналька, канал ья ( Носович, 228) ,
польск. kaпalia, чешсъ:. kaпalie, словацк. kaпalia, в.-луж . .ka
п a lj a , болг. каналия, словенск. kaпalj a .
Канапе. Заим,ствовано ·из ф ранц. я з . в XVI I I в. По ССРЛЯ впер
вые фиксируется в Л ексико н е 1 762 г.
Ф ранц. сапаре «софа, диван с двумя боковыми спинка
ми»
дериват (с изменением знач.) от ст.-франц. сопоре ( co
nopee) «постельный полог», которое передает видоизмененное
Л</Т. coпopeum «постель с пологом от м оскитов». Лат. cono
peum восходит к греч. яз., где %ffiVffiЛBtill v - тж - суффиксаль
ное производное от xillv ffiф «комар, москит» ( Dauzat, 1 34 ;
B loch - Wartburg, 1 1 7; Ф асмер, I I , 1 77; Hilttl-Worth, 75) .
- Укр. канапа, бел. канапа, польск. kапара, чешек. kапа
р е, словацк. kапар (k) а , болг. канапе, м.а кед. канабе, с.-х. ·кана
бо, словенск. kапаре.
Канарейка. Собственно русское. Встречается впервые в эпоху
П етра I ( С мирнов, 1 30) . Восходит к франц. canari «канарей
ка» ( < исп. cJ.пario «канарейка» < н.-лат. avis caпaria «канар
ская птица») с помощ1вю суф. -ейка (ер. аналогичное по струк
туре индейка) . Птица названа по имени Канарских островов,
откуда она была вывезена в XVI в. в Европу ( Da uzat, 1 34;
Ф асмер, II, 1 77- 1 78; КрЭС, 1 40) .
Ф асмер ( I I , 1 77- 1 78) отвергает мнение П реображенtкого
I , 29 1 ) , считающего польск. kaпarek « Канарейка» источником
рус. канарейка, полагая, что польск. kanarek самое большее
м огло я виться источником п росторечной форм ы кинарка ( с м .
также S ! a wski, I 1, 42) .
- Укр. канарка, к анареика, канарок, бел. канарэйка,
польск. kanarek, чешек. kaпar, kaпarek, словацк. kaпarik,
н . -луж. k a пa ri k, болг. канарче, м акед. канарка, с.-х. канарйн
ка, словенск. kaпarec.
Канат. С корее всего, позднее (в середине XVI I в.) заимствование
из греч. яз. ( Фасмер, I I , 1 78 ) . В первые отмечается Дю�ернуа
в �<Матер и ал а х для словаря древнерусского языка» под 1 642 г. ·
( 44) .
Существуют две точки . зрения н а происхожд�ние этого ело•
ва. Ф а смер и авто р ы КрЭС допускают возможность заимство·
вания из н .-греч. xa\:iтt «канат» (ср.-греч. -xavv та - т:t.к ) Ф асмер, I I, 1 78 ; КрЭС, 1 79, 1 85. П р еображенский возводит
р ус. канат к итал. сапаро «пеньковый кан ат», но не объясняет
появление конечного т ( П р еображенский, I, 29 1 ) .
- Укр. канат, бел. к анат, болг. канап «бечевка, шпагат»,
м а кед. канап «веревка», с.-х. кана.п «веревка, шпагат».
Канва. Заимствовано из фр анц. яз. в начале XIX в. В первые
ф иксируется в Словаре Татищева 1 824 г. ( I , 653) .
�
'
канд и д ат
43
Франц. canevas «Канва, род грубой холщовой тка ни» заим
ствовано из итал. яз., в котором canavaccio - тж воспринято
из л ат. яз., где *cann abaceus - дериват от ca nnabls «коноп
ля» ( D auzat, 1 35; O l iv i eri, 1 25; Ф асмер, I I , 1 78 ; КрЭС 1 97 1 ,
1 85) . См. конопля.
- Укр. канва, бел. канва, ПОЛЬСК. kaП\Va, ЧеШСК. kanava,
болг. канава, м акед. канава, с.-х. канева.
КандалЬ1. Заимствовано через турецк. посредство из а рабск. яз .
в XVI I в. ( Фасмер, I I , 1 78; КрЭС 1 97 1 , 1 85) . По КС РС в фор
ме кайдалы фиксируется под 1 65 1 г., в фор м е кандалы
в 1 667 г.
Арабск. qaidani «двой1ше путы»
форма двойств. ч. от
qaj d «завязка». Древнерусская форма кайданы, более близкая
к источнику заимствования, сохранялась в диалектах (Дал ь '
1 880, I I , 84) . Из кайданы по дистантной ассимиляции произо
шло канданы, в результате последующей диссимиляции н-н
в н-л - кандалы (Дмитриев, 45; Фасмер, I I , 178; КрЭС . 1 97 1 ,
1 85 ) .
Бернекер и Преображенский возводят рус. кандалы к ту
рецк. kйndeli «связанный, носящий колоду» от kйnde «колода,
петля» ( Beгneker, I , 480; Преображенский, I , 2 9 1 ) , что Ф асмер
считает неубедите!Iьным.
- Укр. кайданi, бел. кайда нь1, польск. kaj dany.
КанделЯбр. Заимствовано из ф ранц. яз. в перво� половине XIX в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. С р .
Словарь Татищева . 1 824 г. ( I, 633) : сапdе!аЬге - « большой
подсвечник, сделанный на древний. образец». По отношению
к утраченному др.-рус. заимствованию из лат. яз. канделябра,
отмеченному С р езневским в Ы1блии 1 499 г . ( I , 1 1 89) , является
самостоятельным.
Ф ранц. candelabгe «подсвечник, канделябр» заим ствовано из
л ат. яз., где candelabгum (мн. ч . -а) «подсвечник�> я вляется
суффиксальным· производным от candela «свеча» ( D auzat, 1 34 ;
B l och - \Vaгtburg, 1 1 0 ; Robert, 220 ; Фасмер, I I , 1 79 ) . С р . др.
р ус. кандила «лампада» ( Срезневский, I , 1 1 89) .
- Укр. канделЯбр, бел. кандЭJ1Ябр, польск. k a n delabr,
ч ешек. kandelabr, словацк. kandelaber, болг. кандела бър, с.-х.
канделабар, словенск. kandelaber.
Кандидат. Вер оятно, пряшло из языка Юго-Западной Русн
в XVI I в. ( ер. м нение Ф асмера, I I , 1 79 о заимствовании слова
из л ат. или нем. я з. ) . Отмечается в· форме кандедат в пьесе
«Алексей, божий человек» 1 673 г. (Hйttl-Worth, 75) .
Польск. kandidat «кандидат» заимствовано из л ат. яз., где
candidatus буквально «одетый в белое» - производное от can
d i dus «белоснежный» ( в Риме претендент на должность, к а н
дидат, должен б ыл быть одет в белую тогу) , которое, в свою
44
ка н д и д атура
очередь, является дериватом от гла гола condere «белеть, бли
стать» (Юuge, 344; Ф асмер, I I, 1 79 ; Slawski, I I, 44) .
Ф разеологизм кандидат наук появился уже в советскую
э поху ( Ш а нский РЯвШ, 1 967, 5, 1 02 ) .
- Укр. кандидат, бел. кандыдат, польск. kandydat, чешек.
kandidat, словацк. kaп d i d at, в.-луж. kandidat, болг. кандидат,
м а кед. кандидат, с.-х. кандИдат, словенск. kaпdidat.
Кандидатура. З а и м·ствовано из франц .. яз. в середине XIX в. Впер
вые отмечается в «Помпадурах и помriадуршах» С алтыкова·
Щедрина в 1 876 г. (дано по ССРЛЯ ) .
Ф р анц. caпdidature «кандидатура» является суффиксаль
н ы м п роизводным от candidat «кандидат» (Dauzat, 1 34 ; B l och
Wartburg, 1 00 ; R obert, 220) .
- Укр. кандидату р а , бел. кандыдату р а , польск. kandyda
tura, чешек. kandidatura, словацк. kandidatura, в.-луж. kaпdi
datura, болг. кандидату р а , м акед. кандидатура, с.-х. кандида
циj а, словенск. kandidatura.
Каннку.r� ы. З а имствовано, вероятно, из польск. яз. ( Ф асмер, I I ,
1 80) в конце XVI I в . Впервые отмечено в «Путешествии
стольника П. А. Толстого» 1 697- 1 699 г. ( Hйtfl-Worth, 75) .
П о С СРЛЯ впервые фиксируется в Л ексикон е Вейсма н а 1 7q l г.
в з н а ч . «дни звезды», в Словаре АН 1 847 г. дано дополнитель
ное знач. «свободное время от учения» ( САН 1 847, 1, 1 59 ) .
П ольск. kaпikula «зной, жара; каникулы» заимствовано из
лат. яз., где canicu l a «собачка, щенок» - диминутив от caпus
«собака» ( Фасмер, 1 1, 1 80 ; КрЭС 1 97 1 , 1 85) . Л ат. canicula из
а строномического тер м и н а , обозначающего созвездие Малого
Пса и тот период, когда солнце н аходится в этом созвез
дии - с 22 июля по 23 а вгуста, стало общеупотребительным
в знач. «перерыв з анятий в учебных заведениях, представляе
м ы й для отдыха» ( Ковалевская История слов, 1 1 5- 1 1 6) . Фор
м у мн. ч . слово приобрело по аналогии с сутки (см.) , имени
ны (см. ) .
- Укр. канiкули, бел. канiкулы, польск. kanicula, сЛовенск.
kanicula «жа r а , зной».
Каннстра. З аи мствовано из нем. яз. в годы Великой Отечествен
ной войны 1 94 1 - 1 942 гг. В первые ф иксируется в Словаре
Аванесова и Ожегова «Русское литературное ударение» 1 955 г.
( Костомаров Вопросы культуры речи, 1 959, 11, 205-209) . Нем.
K a пister в знач. «двадцатилитровый б а к для бензина» появи
л ось в Германии в период подготовки второй м ировой войны,
до этого употреблялось в знач. «Оплетенная бутыль», «корзина
для хранения п родуктов». Ср. укр. кайстра «мешок» < из нем.
Kanister, силезское keister ( Кluge, 345) .
Нем. Kanister «канистра» заимствовано из лат. canistrum
«плетен н а я из тростника корзина», которое, в свою очередь,
усвоено из греч. xcivютpov - тж, суффиксального производно-
45
КШIКШl
го от xavva «тростник» ( Boisacq, 406-407; Frisk, 779 ; Ю u ge,
345; Костом аров Вопросы культуры речи, 1 959, I I , 205-209) .
В совр. рус. яз. канистра употребляется в более широко м
знач. - «вид сосуда любой емкости для хранения жидкостей».
Канитель (тонкая металлическая нить, употребляемая для выши
вания ) . З а имствовано из франц. яз. в середине XVI в. ( Ф ас
мер, I I , 1 80 ; КрЭС, 1 40) . Впервые фиксируется в п амятнике
1 589 г. (Срезневский, I, 1 1 90) .
Ф ра нц. canet i l l e «тонкая золотая или серебряная н ить»
заимствовано из итал. яз., в котором cannutiglio - тж являет
ся суффиксальн·ы м производным от canna «тростник; трубоч
ка» < лат. canna - тж ( Dauzat, 135; Robert, 22 1 ; O livieri,
1 27- 1 28; Ф асмер, I I , 1 80 ; КрЭС, 1 40) . В р ус. яз. ф р а нц.
-tille б ыло измен ено под влиянием слов на -ель : купель, свирель ( Фасмер, I I , 1 80 ) .
- Укр. канитель, бел. канiцель.
.
Канитель ( нудное, з атяжное дело; досадная потеря времен и ) . Соб
ственно русское. В этом знач. по ССРЛЯ впервые отмеча ется
у Григоровича в повести. «Недолгое счастье» ( 1 868 г.) . О б р а
зовалось путем выделения из ф разеологического оборота тя
нуть канитель «Медлить, тянуть дело». Сюда же канителиться
(Даль 1 880, I I , 84-85) . Ср. аналогичное образование тянуть
волынку - волынка - волынить. С м . канитель ( нить ) .
!Канифоль. Заимствовано, вероятно, через нем. посредство из л ат.
яз. в ПетровскуЮ эпоху ( Фасмер, I I, 1 80) . По ССРЛЯ впер
вые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г.
Нем. Kolophonium «канифоль» заимствовано из лат. яз.,
в котором colophonium, colophбn!a ( resina) « колофонийская
смол а » восходит к греч. хо/,.,осршv\а (р т11; \vri )
тж, образован
ному от топонима KoЛoqнiJv «город Колофон в Лидии» ( Фас
мер, I I , 1 80 ) .
Нем. Kolophonium, лат. colophonium в рус. яз. в р езульта
те отдаленной м етатезы трансформировались в канифолия >
канифоль. До начала ХХ в. у рус. канифоль были колебания
в роде (см. примеры в ССРЛЯ, V, 753) .
- Укр. канiф6ль, бел. к а нiфбля, польск. ka !ofonia, чешек.
kalafuna, словацк. kolofoпia, болг. колофон, с.-х. калофониjум.
Канкан" Заимствовано из фр анц. яз. во вторьй половине X I X в.
Впервые ф иксируется в Словаре иностр. слов Чудинова 1 894 г.
( 364 ) .
Ф ранц. cancan «эксцентрический эстрадны й танец», возмож
но, восходит к cancan < quanquan ( < quanquan de college
«школьные речи») буквально назв. союза «хотя, одна ко, но»,
в переносном знач. - «пустое п ышнословие», з атем 13 р езуль
тате расширения знач. > «шумиха, сплетня», откуда «вееелый,
шумн ый, отчасти скандальный танец». Воз можно, cancan
«канкан» - м етафора, которая связана с детским назв. утки
·
-
.
каннибал
46
cancan (ер. рус. кря-кря) < франц. canard «утка». Ср. cancan:
«канкан, старинный бальный танец» (Dauzat, 1 34 ; Robert, 220;
Petit La rousse, 1 96 1 , 1 60 ) .
- Укр. канка н , польск. kankan, чешек. kankan.
Каннибал. З а им ствовано из ф р анц. яз. в конце XV I I I в. По
С С Р Л Я впервые фиксируется в Слова ре Я новского 1 803 г.
Ф р а нц. cannibale «каннибал» заимствовано из исп. яз. , где
canibal
тж
представляет собой
искаженное карибское
Cara!bes, Caribes «караибы» (Dauzat, 1 36; B l och - Wartburg,
1 О 1 ) . И ндейцы-1ш р аибы считались людоедам и , почему этrшче
ское слово превратилось в термин каннибал «Варварски жесто
кий ч еловек, людоед».
- Укр. канiбал, бел. канiбал, польск. kaniba l, чешек. ka
nibal, словацк. kanibal, в.-луж. kanibal, болг. канибал, с.-х.
канибал .
Каннибалнзм. З аимствовано и з франц. яз. в конце XIX в . Впер
вые фиксируется в Словар е иностр. слов Чудинова 1 902 г.
(31 1 ) .
Ф ранц. cannib a lisш «каннибализм» является дериватом от
canniba l «каннибал» ( Dauzat, 1 36 ; B loch - Wartburg, 1 0 1 ) .
С м . каннибал.
- Укр. канiбалfзм, бел . канiбал!зм, польск. kanibal izm,
ч ешек. kanibalismus, словацк. kanibalizmus, болг. канибалИ:зъм,
с.-х. канибал н зам, словенск. kanibalizem.
Канон. З аи м ствов.ано из ст.-сл. яз. ( Kurz, I I , 1 1 ) . В первые отме
ч а ется в п а мятнике X I I-X I I I вв. «Житие Мефодия» ( Срез
невский , 1, 1 1 90) .
Ст.-сл.
Кdщщъ
«канон, правило » заимствовано из греч.
яз., в котором xav wv «норма, правило» ( буквальное . знач.
« п алка для меры, линейка») - дериват от xcivva «тростник;
трубка» ( Преображенский , I, 292; · Фасмер , 1 1 , 1 8 1 ; . Boisacq,
406-407) .
- Укр. канон, бел. канон, польск. kanon, ч ешек. kапоп,
словацк. kanon, в.-луж. kanon, болг. канон, м акед. канон, с.-х.
канон, словенск. kanon.
Канонада. З а им ствовано через нем. посредство или прямо из
ф р ан ц. яз. ( Фасмер, П, 1 8 1 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г., где в качестве
языка-источника указан ф р ан ц. яз.
Нем. Капопаdе «канонада» заимствовано из франц. яз., где
сапоп п а dе - тж - дериват от сапоп «пушка», заимствован
н ого из итал. яз., в котором сапnопе «пушка, труба» я вляется
аугментативной формой от сапnа «трубка; тростнию> < л ат.
саппа - тж < греч. xcivva «тростник» (Dauzat, 1 36; B l och Wartburg, 1 0 1 ; D uden, 7, 307; Wa lde, 1 22) .
- Укр. канонада, бел. кананада, польск. kanonada, ч ешек.
-
...
47
ка11ониз u рова ть
kanonada, словацк. kanonada, в.-луж. kanonada, болг. канона·
да, м а кед. канонада, с.-х. канонада, словенск. kanon a d a .
Канонер. З аимствовано и з голл. я з . ( Ро зен Очерки, 5 8 ) или из
нем. яз. ( Ф асмер, I I , 1 8 1 ) в, Петровскую эпоху. П о КСРС от
мечается с 1 720 г. в « Книге Уста в м орской» в форме канонир;
но ССРЛЯ в форме канонер впервые фиксируется в Словаре
АР 1 792 г.
Голл. kanonier «канонир, канонер», нем. Kanonier «кано
нер, артиллерист» заимствова н ы из франц. яз., где canonner тж является суффиксальным производны м от canon «пушка»
( Dauzat, 1 36 ; B loch - Wartburg, 1 0 1 ; Розен Очерки, 58; Ф ас
мер, I I , 1 8 1 ) . См. канонада.
- Укр. канонi р , бел. кананiр, nольск. k a nonier, чешек. ka
nonyr, словацк. kanoni r, в.-луж. kanoner «рядовой артилле
рию>, болг. канонир «р.ядовой а ртиллерии», словенск. kanonir.
Канонерка. Собственно русско�. По ССРЛЯ впервые фиксируе'I'ся
в Словаре Даля 1 863 г. Образовалось н а основе словосочета
ния канонерская лодка в р езультате сжатия выражения в одно
слово и с помощью суф. -к-а. С р . антоновка, винтовка, элект
ричка.
- Укр . канонерка, бел. кананерка, польск. kanonierka.
Канонизация. Заим·ствовано при посредстве польск. или нем. яз.
из л ат. яз. в начале XVI I I в. Отмеча ется с 1 728 г. (Очерки
по исторической л ексикологии рус. яз. XVI II ·в . , 366) .
Польск. kanonizacj a «канонизация», нем. Kanonization - тж
из позднелат., в 'котором canonisation «кано1шзациЯ>> з а имствовано из греч. яз., где глагол x ;;vov i �co «брать что-л. за пра
вило, регулировать» (Дворецкий, Il, 873)
дериват от сущ.
:xav Ш v «норм а , канон». С м . канон.
П ервоначальное знач. слова - «обряд причисления к свя
тым» ( Яновский 1 803, I I , 9 1 ) , и только с 1 902 г. ( Чудинов
сие 1 902, 3 1 0) отмечается в новом знач. «требование п р и
знания коrо-л. или чеrо-л. незыблемым авторитетом , в ысшей
нормой».
- Укр. канонiзацiя, бел. кананiзацыя, польск. k anonizacj a ,
чешек. kanonizace, словацк. kanonizacia, болг. канонизация,
с.-х. канонизациj а, словенск. kanonizacij а .
КанонизИровать. З аи м ствовано и з фр анц. я з . ( Авилова, 1 1 5 ) в. пер
вой половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в С ло
варе Даля 1 863 г.
Франц. canoшs1r «канонизировать», словообразовательно
переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать,
заимствовано из л ат. яз., в котором canonizare - тж - суф
фиксальное п роизводное от c a'n on «канон». С м . канон.
- Укр. канонiзувати, бел. кананiзаваць, польск. kaпonie-
·
48
каноэ
zowac, чешек. kanonisovati, словацк. kanonizovat', болг. кано
низирам, с.-х. канонизиров·ати, словенск. kanonizirati.
Каноэ. З аимство13ано из англ. яз. в �конце XIX в. В форме, сохра- .
няющей а нгл. написание, отмеча ется в книге П . С . Алексеева
«По А мерике» 1 888 г. (Аристова Англо-рус. языковые 1шнтак
ты, 94) . Форма каноэ впервые фиксируется в Словар е иностр.
слов Ч удинова 1 90 1 г. ( 3 1 2) .
Англ. сапое «каноэ, спортивная лодка» заимствовано из
. исп. яз., в котором сапоа «лодка, выдолбленная из дерева» <
из к а р ибского яз., где сапоа означает особый вид легкой лод
ки, долбленной из целого ствола (Аристова Англо-рус. языко
вые контакты, 94; S keat, 89; Corominas, 636) .
- �'кр. канбе, бел. каноэ, польск. kanoe, чешек. kanoe,
слqвацк. kanoe, болг. кан6е, с.-х. кано.
Кант. З аимствовано из польск. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 86) в н ачале
X I X в . По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре Даля 1 863 г.
Польск. kant «Кант, . окантовка» заимствовано из нем. я з . •
в котором Kante - тж восходит к ст.-франц. cant «грань,
угол, торец», являющемуся, в свою очередь, переоформлением
л ат. c a nthus - буквально «железный обод колеса» ( < греч.
хауб6� «гл азной угол, угол зрения») ; см. B riickner, 2 16 ; Юuge,
346; S lawski, I I, 44; Ф асмер, 1 1, 1 8 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 86. В альде
считает происхождение л ат. canthus неясным (Wa l d�, 1 231 24 ) .
- Укр. кант, бел. кант, польск. kant, чешек. canticum,
болг. кант (?аимствова н о из рус. яз. - Slawski, I I , 46) .
Кантабиле. З аим ствовано из итал. яз. в конце XVI I в. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Итал. cantablle « певуче» заимствовано из лат. яз., где can
tabll i s - тж - дериват от глагола cantare «петь» ( B locl1 W artburg, 1 0 1 ; . 0 livieri, 1 29 ) . См. кантата.
- С.-х. к а нтабиле ( < итал. cantablle) .
Кантата. З а'Им·ствовано из итал. яз. в первой трети XVI I I в. Отме
ч а ется с 1 733 г. (Очерки. по исторической л ексикологии рус. яз.
XVII I в . , 366 ) .
Итал . cantata �кантата, п ение» - субстантивированное
прич. от глагола cantare «петь», восходящего к лат. cantare
«петь» ( O l iv ieri, 1 29 ; D auzat, 1 36) .
- Укр. к а нтата, бел. кантата, ' польск. kantata, чешек. kan
tata, словацк. k antata, в.-луж. kantata, болг. кантата, с.-х. кан
тата, словенск. kantata.
Кантилена. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Итал. cantilena «мелодия; ария; грустная песня» заимство
вано из л ат. яз., где cantilёna «песня» образовано суффиксаль
н ы м способом от глагола cantare «П еть» ( O l ivieri, 1 29 ) .
- Укр. к а нтилена, бел. кантылена, польск. kantilena,
49
канцелярия
чешек. kantilena, словацк. kantilenCJ, бол г. кантилена, с.-х. кан
п�лена, словенск. kantilena .
Кантон. Заимствовано через нем. посредство или н епосредственн о
и з франц. яз. в первой трети XVI I I в . Отмечается с 1 733 г.
(Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 3 66 ) .
Нем. Kanton «кантон» заимствовано из франц. яз., в кото
ром ca nton «кантон, округ, уезд>� восходит к итал. c a ntone тж, деривату от ст.-фра�щ. cant «грань, угол» ( Юuge, 347 ;
Dauzat, 1 36- 137; O l ivieri, 1 30 ; Ф асмер, I I , 1 82 ) . С м . кант.
- Укр. кантон, бел . канто н , польск. kaпton, ч ешек. kanton,
словацк. kant6n, в.-луж. kaпton, болг. кантон , м акед. кантон
«будка путевого обходчика», с.-х. кантон, словенск. kaпton.
КантонИст, -ы (солдатские сыновья, со дня рождения ч ислившие
ся за военным ведомство м ) . Заимствовано из нем. яз. в н а
чале XIX в. Для подготовки солдатских детей к военной служ
бе при Петре I в 1 72 1 г. были созданы гарнизонные ш колы,
их воспитанники с 1 805 г. стали н азываться кантонист а м и
(БСЭ 1 953, ХХ, 33) . Первая лексикографическая ф и ксация
по ССРЛЯ дана в Словар е Соiюлова 1 834 г.
Нем . Kantonist «военнообязанный, призванный н а военную
службу» является суффиксальным п роизводны м от Kanton
«округ, район» ( Фасмер, II, 1 82 ; Duden, 5, 34 1 ) . См. кантон..
Укр. кантонiст, бел. кантан i ст.
·
-
Канун. Собственно русское. В первые отмечается Срезненским
( !, 1 1 9 1 ) в 1 1 93 г. в Ипатьевской летописи. Форма канун. воз
никла в диалектах как н а родная обработка церковн о-книж
ного канон. (см. ) . Собственно рус. знач. «вечер предшествую
щего дня» р азвилось в связи с тем, что торжественн а я цер
ковная служба, пение канонов в честь святого п роисходили
вечером перед праздником ( КрЭС 1 97 1 , 1 86; с м . также П р е
ображенский , I , 292; Ф асмер, I I , 1 82 ) .
Интересно сопоставить рус. �анун с укр. передодень «нака
нуне» и бел. пярэдадне - тж.
КанцелЯрия. Заимствовано из польск. яз. в · начал е XVI I в. В пер
вые отмечено в 1 606 г. в «Ином сказании» анонимного автора
( Kochman, 65) . Первая лексикогра ф ическая фиксация по
С С РЛ Я - в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г.
Польск. kancelaria «отдел учреждения, ведающий дело
производством» заим ствовано из лат. яз., где c a ncellaria бук
вально «помещение, огороженное р ешеткой» ( где р а ботали
'
писцы) - дериват от cancel lariш; «работающий з а з агорtщкой,
писец», суффиксального п роизводного от c anzell i « р еш етка,
загородка » (B ri.ickner, 2 1 6 ; Прео браженский, I, 293; Ф асмер,
I I , 1 82 ; S lawski, I I , 42; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ) . Этимологию л ат. саn
сеШ см. у Вальде (Wa l de, 1 2 1 ) . См. канцлер, карцер.
- Укр. канцелЯрiя, бел. канцыл Я р ыя, польск. kancelaria,
50
канцелярский
чешек. kancelar, словацк. kancelaria, болг. канцелария, м акед.
кан целариj а, с.-х. канцелариjа, словенск. kar.r clij a .
J(анцелsiрский. СобсТJзенно русское. П о ССРЛЯ впервые фикси
р уется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовано присоединением
суф. -ск- к усеченной основе сущ. канцелярия. В начале
XVI I I в. отмечается форма кщщелярийскuй, образованная с
помощью суф. -ийск-, вариантного по отношению к -ск-. С м .
Лексические новообразования в рус. я з . XVI I I в . , 1 53.
- Укр. ка нцелЯрський, бел . канцылЯрскi, польск. kaпcela
ryj ny, чешек. kaпcelarsky, словацк. kaпcelarпy, болг. канцелар
ски, м а кед. канцела риски, с.-х. канцеларйскй .
Канцлер. Заимствовано из нем. яз. ( Ф асмер, П, 1 82 ) в первой
половине XVI I в. В первые отмеч ается в «Вестях-Курантах»
под 1 643 г. ( I I , 2 1 ) . В России звание канцлера было установ
лено Петром 1 в 1 709 г., отменено в 1 9 1 7 г. ( БСЭ 1 953, ХХ,
36) .
Нем. Kanzler «канцлер, премьер-министр» восходит к л ат.
ca ncellarius «писец». Это знач. языка-источника -в нем. яз.
утр а чено, и в рус. яз. канцлер вошло как обособленное от сущ.
канцелярия (см'. ) , канцелярист. С р . форму канчеларь «писец»,
. з а им ствованную н епосредственно • И З л ат. яз. ( Поликарпов
1 704, 3 1 0) . См. Юuge, 347; П реображенский, I , 293; Фасмер,
I I , 1 82 ; Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 7.
- Укр. канцлер, бел. канцлер, польск'. kaпclerz, чешек.
ka nzler, словацк. kancelar, болг. канцлер, с.-х. канцелар, сло
венск. kancler.
Канцона. З аи м ствовано из итал. яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г.
Итал. ca nzone «канцо�rа, песня» является переофор млением
лат. cantio, caпtionis «песня» ( Olivieri, 1 29 ) .
- Укр. канцона, бел. канцона, польск. kancona, чешек.
k a n zona, болг. канцона, с.-х. канцона.
Каю.�онетта. З а им ствовано из итал. яз. в середине X I X в. По
С С РЛЯ впервые фиксируется в Словаре иностр. слов . Кири
лова 1 845 г.
Итал. ca nzonetta «песенка» - диминутив от canzone «пес
ня, к анцона». С м . канцона.
- Укр. канцонета, бел. канцанета, чешек. kanzonetta, с.-х.
канцонета.
Каньон. З аимствовано из исп. яз. Л атинской Америки во второй
половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Э нц. сло
в а р е Б р.-Ефр. 1 895 г .
. Исп. can6n «ущелье; труба» является суффиксальным про
изводным (с увеличит. суф. -n-) от cano «трубка», восходя
щего к л ат. canna «тростник, трубка». Впервые так н азвана
доли н а р еки Колорадо ( Corominas, 648-649; D a uzat, 1 36 ;
B loch - Wartburg, 1 0 1 ) . Ср. а н алогичное семантическое раз-
капать
витие во франц. яз.: gorge «горло» > «ущелье» ( Будагов С р а в
нительно-семасиологические исследования, 1 52 ) .
- Укр. каньйон, бел. кан'ён, чешек. kanon, словацк. kanon,
в.-луж. kanj on, болг. каньон, с.-х. ка�ьони, словенск. kanj on.
КанЮк (зоол.) . Общеславянское: укр. канюк, бел. кана, польск.
kania «коршун», чешек. kane «лунь, сарыч», словацк. kana
«коршун » , в.-луж. kanj a, н .-луж. kanj a , болг. каняк «коршун»,
с.-х. к'ё�гьа «лунь, сарыч», словенск. kanj а . В ероятно, родствен
но л ат. ciconia «аист», пренест. conea, др.-в.-нем. huon «кури
ца>>. С другой ступенью чередования: гот. hana «петух», л ат.
cano «петь», греч. '>Ш V а�ш «звучу», %avax·� «звук, шум» (Пре
ображенский; I , 293; Ф асмер, I I , 1 83; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ) . Вслед
ствие чрезвычайно неприятного крика этой птицы, на русской
почве р а звивается новое ·знач. у слова канюк «назойливый по
прошайка, нищий» (Даль 1 880, I I , 86; Фасмер, I I , 1 83) . С р .
бел. каня - тж. С м . каюо ч ить.
Канючить ( клянчить, доним ать просьбами, выпрашивать ) . - В осточ
нославян ское: у к р . канЮчити
тж, бел. канькац ь
тж. Об
·
р а зовалось суффиксальным способом словообразования от
сущ. канюк в знач. «1.10прошайка» ( суф. -ить; к/ч перед и ) .
Связано с неприятн ы м , докучливым криком, издаваемы м · пти
цей канюк ( Преображенский, 1, 293; КрЭС, 1 40 ; КрЭС 1 97 1 ,
1 86 ; Ф асмер , I I , 1 83) . См. канюк ( зоол . ) .
КаолИн. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в конце XVI I I в.
Впервые встречается в книге В . М. С ев�рги н а «Первые осно
вания минералогии» 1 798 г. ( 1, 244 ) .
Ф р ан ц. kaolin «каолин, особый вид глины» заимствова но
из китайск. яз., в котором kao-Jing - тж возникл9 л ексико
семантическим путем на базе топонима Kao-ling « Каолин, гора
в Китае, где б ыли обнаружены залежи особой горной породы,
каолина, используемой для изготовления фарфора». Указ. то
поним представляет собой сложное слово, где kao
«высо
«гора, холм » (Lokotsch, 85; D a uzat, 423; Robert,
кий», J ing
960) .
- Укр. каолiн, бел. каалiн, польск. kaolin, ч ешек. kao1in;
словацк. kaolin, в.-луж. kaolin, болг. каолин, с.-х. каолин, сло
венск. kaolin.
Капать. Общеславянское: др.-рус. капати, укр. капати, польск.
kapac, чешек kapati, в.-луж. kapac, н .-луж. ka pas, ст.-сл.
KdlldTИ,
болг. капя, с.-х. капати, словенск. kapati. Очевидно,
образовалось от З f!укоподражательного м еждом етия kap-ka p ! ,
ер. рус. кап! кап ! ( Преобр аженский, I , 293-294; Ф асмер, I I,
1 84; КрЭС, 1 40; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ; Цыган енко , 1 88 ) . С м . капля.
Капать ( перен . , лросторечн ., доносить ) . С обственн о р усское. Впер
вые отмечается в Словар е-справочнике «Новые слова и з наче
ния» 1 97 1 г. (200 ) ; однако в литературе встречается с начала
60-х годов. Образовалось в результате р а звития прямого знач.
-
-
-
-
капелла
гла гола капать « П адать к а плями». С р . фразеологйческий обо
рот капать на мозги ( простореч н . ) «постоянно, возвращаясь
вновь и вновь, твердить кому-л'. об одном и том же; нудно на
ставлять, поучать кого-л.». См. Ф р азеологич. словарь рус. яз.
1 978, 1 94. Ср. также перенос знач. у глагола клепать (см.) .
С м . капать, капля.
Капел л а ( м уз. ) . З а и м·ствовано из итал. яз. во второй половине
XVI I I в. ( Фасмер, I I , 1 85) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется
в Словаре Нордстета 1 780 г.
Итал. cappella «хор» заимствовано из л ат. яз., где cappella
«хор» возн икло в р езультате развития знач. cappella «часовня;
п ридел в храме, где пел хор», которое является суффиксаль
н ы м производны м от сарра «ВИД головного убора», восходяще
го к сар- < capsa «вместилище, футляр, ящик» ( O livieri, 1 36;
Wa l d e, 1 28 ; Ф асмер, I I, 1 84 ) . См. капсула.
- Укр. капел а , бел. к апела , польск. kapella, чешек. ka
pela, словаЦк. kapela, в.-луж. kap a la (оркестр ) , болг. капела,
м акед. капела, с.-х. капел а , словенск. kapC!a.
Капель. Восточнославянское:
укр. капель, бел. капель. По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Поликарпова 1 704 r.
О б р азовано с помощью суф. -ель от капать ( см. ) , кап ! ; ер.
метель (см. ) .
КапельдИнер. З а и м ствовано из нем. яз. в начал е XIX в. В первые
ф и ксируется в Рус.-ф р анцузском словаре Рейфа 1 835 r . ( 376 ) .
Нем. I(apelldiener «капельдинер» - сложное слово, кото
рое образовано на базе I(apel l a «ка пелла» и D iener «слуга».
С м . капелла.
- Укр. к апельд:Инер, бел. капельдвшер.
Капеш.мейстер. З аимст:аовано из нем. яз. в середине XVI I I в. По
С С РЛ Я впервые ф иксируется в Словаре Нордстета 1 780 r.
Нем. I(ap e llmeister «капельмейстер, дирижер» - сложное
слово, образованное на базе I(apella «ка пелла, хор» и Meister
«специалист, м астер» ( Ф а смер, I I, 1 84) . С м . капелла, мастер.
- Укр. капельмейстер, бел. капельмайстер, польск. k:apel
m istrz, чешек. kapelnik, словацк. kapelnik, болг. капел м айстер,
с.-х. капел ник, словенск. kapelnik.
Каперсы. З а и м ствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху ( Ф асмер,
I I, 1 84) . По К:СРС впервые отмечается в «Уставе Морском»
1 724 r .
Англ . c a pers «ка nерсы» (мн. ч.) б ыло усвоено рус. яз. как
форм а ед. ч . каперс и получило дополнительное окончание
мн. ч . -ы. Англ. c apers «каперсы», caper «каперс» заимствова
но из ф р анц. яз., в котором c a p res «каперсы»,' в свою очередь,
з а имствова н о из итал" где cap p ero - тж восходит к лат. cap
paris «назв. кустарника и его п.1одов, каперс» < греч.
x an:rtap i� - тж ( S keat, 90; Da1:1zat, 139; O l ivieri, 1 36; Falk "
кап итал изм
53
Torp, 494; Ф асмер, I I , 1 84 ) . Этимология греч. x a:n;:n;ap t� неясна
( Boisacq, 409) .
- Укр. каперс, капар ( ед. ч . ) , капарцi, бел. каперсы,
польск. kapary, чешек. kapary, слова цк. kap a ry, болг. капари,
с.-х. капра, словенск. kapre.
Капиллs'iр ( мед., тончайший кровеносный сосуд ) . Вероятно, собст
венно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. слова
ре Бр.-Ефр. 1 895 г. в форме капилляры. Р анее см . Жур н ал
для нормальной и п атологической гистологии ... , 1 870 г. ( 1, 6) .
Представляет собой а .б бревиацию словосочетания капиллярные
сосуды (ер. перпендикуляр < перпендикулярная линия < per
pendicu laris l in ea ) , которое, в свою очередь, является сема нти
ческой полукалькой м ед. термина ученой л атыни c a p i l laria
vasa, где c a p i llaria - форма м н . ч . от прил. c a p i ll a ri s «капил
лярный, волосяной», деривата от сущ. c a p i l lu s «волос»,
а vasa - форма мн. ч. ер. р. от сущ. vasurn «сосуд». Ср. ' б ыв·
шую в языке кальку волосяные (власяные) сосуды; ер. также
коронарные сосуды.
Свое назв. эти кровеносные сосуды получили потому, что
они очень тонки и по своему диаметру приближаются к в ели
чине волоса (Михельсон 1 872, 238; БМ 1 907, 207; БСЭ 1 953,
ХХ, 46) .
- Укр. капiлЯр, бел. капiлЯр, польск. k a pi l a r, ч ешек. ka
p i lara, словацк. kapilara, болг. капилЯр, словенск. kap i la r a .
Капитал. Заимствовано и з нем. и л и фр анц. я з . в начал е XVI I I в .
Первая фиксация относится к 1 7 1 5 г. ( Очерки по исторической
лексикологии рус. яз. XV I I I в., 3 67) .
Нем. Ka p ita l «капитал» заимствовано из итал. яз., где capi
tale «основная сумм а , кап:итаю>, как и ф р а нц. capita l - тж,
воспринято из лат. capitalis «основной, главный», деривата от
caput «голова, глава» (Юuge, 348; O livieri, 1 3�- 1 34 ; Dauzat,
1 38 ; W a l de, 1 29 ) .
В рус. яз. с 40-х годов XIX в. капитал стал· означ ать н е
только значИ'!ельную сумму денег, но и определ енную о бщест
венную силу. О совр. содержании и объеме понятий, связан·
ных с этим словом , с м . Сорокин, 468.
- Укр. капiтал, бел. капiтал, польск. k a p itaf, ч ешек. k a p i ·
tal, словацк. k a p i t a l , в.-луж. k a p i t a l , н .-луж. k a p i t a l , болг. ка··
питал, макед. капитал, с.-х. капитал , словенск. kapital.
КапиталИзм. З а имствовано из нем. или фр анu. яз. в первой полоq
вине XIX в. Отмечается в статье Б ел инского «Парижские тай
н ы» 1 844 г. (VI I I, 1 80) со знач. «стремление к накопительст
ву» : « Ка к эта ч ерта отзывается мещанством и капитализлю,н,
которые законность и справедливость допускают только в де
нежных делах! » Совр. знач. возникает со второй половины
XIX в " после появления русских переводов трудов К. Маркса
( « Ка питал» п ереведен в 1 872 г.) .
54
ка питалист
Нем. Kapita lismus «капитал изм» - суффиксальное п роиз
водное от Kapital «капитал». См. Duden, 5, 342. Франц. capi
t a lisme «капитализм» образовано от c ap ita l iste « ка питалист».
см. R.obert, 224.
- Укр . капiталiзм, бел. капiталiзм, польск. kapitalizm,
ч ешек. kapitaJ ismus, словацк. kapitalizmus, в.-луж. kapita J i zm,
болг. капитаЛИзъм, с.-х. капитализам, словенск. kapita l l zem.
Капитал Ист. З а,имсгвова;но •1!3 н,е УI. яз. в Пет:р�овокую эпоху. Впе1р
вые отмечается под 1 723 г. (Очерки по исторической лексико
логии р ус. яз. XVI I I в . , 367 ) . Вплоть до середи н ы X I X в. имело
знач. «обладатель денежного капитала » . Совр . знач. приобре
ло во второй половине XIX в. после появления в русских пе
реводах трудов К. Ма р кса.
Нем. Kapitalist «капиталист»
суффиксальное производ
ное .от Kapita l «капитал». С м . Duden, 5, 342.
- Укр. кап iталkт, бел. капiтал!ст, польск. kapitalista.
ч ешек. kapitalista, словацк. kapita lista, в.-луж. kapital ist, болг.
капиталист, с.-х. кашп:алист, словенск. kapita l i sta.
Капитальный. Заимствовано из лат .. яз. в конце XVI I в. В О чер
ках по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 367) от
м еч а ется с 1 709 г.
Л ат. capitalis «главный, основной», н а русской почве сло
вообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый, яв
л яется суффиксальным производным от caput «голова» (Oli
vieri, 1 33- 1 34 ; Wa f de, 1 29 ) .
-:- Укр. капiтальний, бел. капiтальны, польск. kapita Jny,
чешек. kapitalovy, словацк. kapita lny, болr. капитален, с.-х.
к ап итален, словенск. kap ita len.
Капитан. З аи м·ствовано, судя по конечному удар ен ию, из итал. яз.
( Фа смер, I I , 1 85) , по м нению Славского, из польск. яз. (Slaw
ski , I I , 56) в н а ч ал е XVI I в. Впервые отмечается под 1 6 1 5 г.
(Christiani, 55; см. Ф ао1ер, I I, 1 85) .
Итал. cap itano «капитан » заимствовано из н ародной латы
н и , где c a pitaneus «Главный, капитанский» является суффик
сальным производным от л ат. caput «голова» ( Olivieri, 1 34 ;
Ф асмер, I I , 1 85; S lawski, I I, 56) .
В России первоначально капитан употреблялось только для
и ностра н н ы� офицеров и введено для всех Петром I с 1 699 г.
(Малый энциклопедический словарь Б р.-Ефр . 1 907 г., I ,
1 992- 1 993) .
- Укр. капiтан, бел. капiтан, польск. kapitan, ч ешек. kapi
tan, словацк. kapitan, болг. капитан , с.-х. каш�тан , капитен,
словенск. ka p it an.
Капитель . .З а·и мствовано через нем. посредство или прямо из итал.
яз. в Петровскую эпоху ( Ф а смер, I I , 1 85) . По ССРЛ5I впервые
фиксируется в Словаре В ейсмана 1 73 1 г.
Нем. Kap itell «верхняя ч а сть колонны, капитель» заимст-·
ка п ище
55
вовано из итал. яз., в котором capitello - тж, в свою очередь,
заимствовано из лат. яз., где capitel lum «головка, верх» днминутив от caput «голова>> (форма тв. п. - c a p ite) - Ю u ge,
349; O livieri, 1 33-1 34 ; Ф асмер, I I , 1 85.
- Укр. капiтель, бел. капi.тЭль, польск. kapitel, ч ешек.
kapitel, словацк. k a p itel, болг. капител, с.-х. капитл, словенск.
kapitel.
Капитулнровать. Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. в конце
XVI I I в. (Авилова, 67) . Ср. воспринятое чер ез польск. посред
ство капитуловать (польск. kapitulowac) с сохра нением знач.
языка-источника «заключать договор» (Смир нов, 1 33; Авило
ва, 34 1 ) . В совр . знач. <\СОГлашаться на сдачу, сдаваться» от
мечено в «Письмах ·и бумагах» А. В. Суворова под 1 790 г.
(Авилова, 76) .
Нем. kap itu l ieren «капитулировать», в рус. яз. словообра
зовательно переоформленное с помощью суф. -овать, з а им ст
вовано из ср.-лат. яз., где capitu l a re «заключить договор» яв
ляется суффиксальным производным от capitulum «головка;
глава книги; статья закона», диминутива от caput «голова».
См. капитуляция.
- Укр. капiтулювати, бел. капiтуляваць, польск. k a p itulo
wac, чешек. kapitulovati, словацк. k a pitu l ovat', болг. капитулИ
рам, м акед. капитуЛИ:рам, макед. капитулйрати, словенск. ka
pitulirati.
КапитулЯ цн я. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
( Фасмер, I I , 1 85 ) . П о СС РЛЯ впервые фиксируется в Слова
ре Яновского 1 803 г . ( I I т.
1 804 г . ) .
Польск. kap itulacj a «капитуляция, сдача» заимствовано из
лат. яз" в котором capitulatio « капитуляция; п акт, решение по
международному праву» - дериват от, capitullum «статья за
кон а ; · глава книги», я вляющегося диминутивом от caput «голо
ва» (Dauzat, 1 38; Юuge, 349; B rilckner, 2 1 7 ; Ф асмер, I I , 1 85) .
- Укр. капiтулЯцiя , бел. капiтулЯцыя, польск. kapitulacj a,
чешек. kapitul ace, словацк. kapitulacia, в.-луж. kapitulacij a ,
болг. капитулация, м акед. капитулациj а, с.-х. капитул ациj а ,
словенск. k a p it u lacij а .
-
Капище ( языческий хра м ) . Д.ревнерусское заимствование из ст.
ел. яз. ( Фасмер, I I , 1 85) .
Ст.-сл. Кdnиште
тж - дериват от KdПh.
«Видение, призрак, образ» < «статуя, изображение». П р едставляет собой
древнее заимствование из др.-чувашск. *kap, совр. чувашек.
p a k, уйгурск. · kep «форма, картина», ст.-турецк. gib «картина»,
алтайск. кер, телеутск., шорск. kapka. Из тюркск. яз. заим ст
вованы марийск. kap «тело, стан», коми kab «колодка», венг.
kep «картина» (Mikkola WuS, 6, 1 44 ; Младенов, 23 1 ; B riickner
KZ, 1 9 1 0, XLV I I I , 189; Фасмер, I I , 1 85; ер. также П реоб ра
-
·
56
ка пкан
женский, I , 294 ) . Устарели и .-е. сравнения с рус. копuть, греч.
х 6 лтш и др. (см. Ф асмер, I I , 1 85 ; ер. Преображенский, I, 294 ) .
Капкан. З аимств,овано из тюр кс�<. яз. в XVI I в. По КСРС оп1е
чается с 1 635 г. в «Актах ·а рхео.Логической экспедиции Ака
деми и Наук».
Рус. капкан передает заимствованное из тюркск. kapkan,
kapyan «западня, ловушка, петля» ( Lokotsch, 86; Berneker, l,
485; Ф асмер, I I , 1 86 ; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ) .
- Укр. капкан, польск. kapkan, чешек. ka pkan, слова цк.
kapkan, болг. капан, макед. капав.
Каплун. З аимствовано из польск. яз. в первой половине XV I I в.
В первые отмечается в переводах дьяка Григория Кун акова
п од 1 649 г. ( Kochman, 52) .
Польск. kaplun, kaplon «каплун» воспринято из ср.-в.-нем.
kappun - тж. Появление l о бъясняется влиянием, путем шут
л ивого сближения, kaplan «капеллан, священник» (Berneker.
I , 486; Ф асмер, I I, 1 86 ; Sla\vski, I I , 58) .
Нем. Kappun заимствовано из итал. яз" в котором cappone
«каплун» воспринято из н а р .-лат. са ро, capone '<кастрирован
ный петух, каплун» ( O l ivieri, 1 36- 1 37) . Л ат. саро Ф асмер
ставит в один ряд с л ат. глаголо м capare «колоть, р ассекать»
и греч. xvлт1ti «бить, отрубать», возводя к и.-е. * ( s ) kёр-, * (s) kа р
« колоть, р ез ать» ( P okorny, 930; Фасмер, I I I , 650 ) .
- Укр. каплун, бел . . каплун, польск. kaplon, kaplun, чешек.
kapoun, словацк. kapun, в .-луж. kapon, п.-.1уж. kaploп, l: . - x .
копун, словенск. kopun.
Капля. О бщесл а вянское: др.-рус. 1Canлra , укр. капля, бел. 1Сdп
ля, польск. kap la , kapia, чешек. kape, словацк. kvapka, в.-луж.
kapka, СТ.-СЛ.
КdПЛга, 1\dПИ!д,
болг. капка, С.-Х. к апJЬа, СЛО
венск. kaplj a. О б разовано от *1Сапати «падать каплями» с по
м ощью суф. -j -, с 'Изменением nj в пл' и со знач. «частица
падающей жидкости» (Meill et, 396; Преображенский, I , 294;
Ф асмер, I I, 1 86 ; КрЭС, 1 4 1 ; Цыганенко, 1 88 ) .
Допускается р одство с др.-инд. kaphas «слизь», а вест. ka fa
«пена», нов.-перс. kaf - тж (Младенов РФВ, 1 9 1 4, LXX I , 46 1 ) .
С другой стороны, судя п о рус. м еждометию кап! 1Can!, можно
допустить звукоподражательное п р оисхождение ( B erneker, I,
487; П р еображенский, I, 294; Фасмер, I I, 1 86- 1 87; ер. также
Ильинский Р Ф В , 1 9 1 5, LXXI I I , 288-289) . С м . капать.
Капор. З а им ствовано из Гол л . яз. ( КрЭС, 1 4 1 ; Очерки по истор и ·
ческой л ексикологии рус. яз. XVI I I в " 367) в 1юнце XV I I в .
В первые отм ечается в документах московского театра, 1 676 r.
( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 66) .
Гол.1. kaper «шапка» - суффиксальное производное от
kap - тж, восходящего к л ат. сарра «род головного убор а »
( Фасмер, I I , 1 84 ; К р Э С , 1 4 1 ) . Некоторые ученые ( Соболевский
Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 85; B erneker, I , 485) п р едполагают, что ело-
37
каприз
во было заимствовано из итал. яз., где c a p p a ro - «ка пюшон,
колпак, шапка», что подтверждается форм а м и капар, капер,
известными в рус. яз. в XVI I I в. (Бер1ювич Дисс., I I,. 1 83) .
- Укр. капор, бел. капар.
Капот (домашнее женское платье свободного покроя, халат) . З а
имствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I I , 1 87 ) в начал е X I X в .
Впервые фиксируется в Рус.-французском словаре Рейфа
1 835 г. (376 ) .
Ф ранц. capote «капот» - дери ват от саре « род плаща с ка
п юшоном», которое заимствовано из итал. яз., где сарра - тж
восходит к л ат. сарра «род головного убора» ( D auzat, 1 37,
1 39; B loch - Wartbuгg, 1 03 ; Ф асмер, II, 1 87 ) . Оливьери ( O l i
Y i eri, 1 35- 1 36 ) считает возможным р одство л ат. с а р р а и c a p ut
«голова», однако у Вальде (Wa lde, 1 29) указание на родство
этих слов отсутствует..
- Укр . капота, бел . капота, польск. kapota, чешек. k a p ot
«Мужская одежда», болг. · ка пот «Презерватив», С . - Х . к апут
«мужская одежда, пальто».
Капот ( м еталлическая крышка у различных механизмов, пре
дохраняющая их от порчи ) . З а и мствовано из ф ранц. яз. в н а
ч а л е ХХ в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Уша
кова 1 935 г.
Ф ранц. capot «капот» возникло лексико-семантическим спо
собом словообразования на базе capot «род плаща с капюшо
ном» (Dauzat, 1 39 ) .
- Укр. капот, бел . капот, чешек. kapota.
Капрал. З а имствовано из ф р ан ц. яз. в первой половине XVI I в .
В первые отмечается с 1 648 г . ( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв.,
VII, 66) .
Ф ра нц. capora l «младший офицерский чин, капрал» заим
ствовано из итал., яз., где capora l - тж является суффиксаль
ным производным от саро «голова» ( D auzat, 1 38 ; B locl1 \Vartburg, 1 03 ; O l ivieri, 1 34) .
- Укр. капрал, бел. капрал, польск. kapra l , ч ешек. kapral,
словацк. kapraJ, бОJIГ. капрал, С . - Х . каплар.
КапрИз. З а имствовано из итал. яз., возможно, через ф р анц. по
средство в начале XVI I I в. Первая ф и кс ация относится к
1 7 1 9 г. и представлена в форме капрuцuя ( вероятно, передаю
щей итал. capriccio «каприз» ) , в форм е капрuс отмечается
в 1 762 г. (дано по Очеркам по историчес ко й л ексикологии рус.
яз . XVI I I в., 367) . Первая л ексикографическая фиксация по
ССРЛЯ - в Словар е Яновского 1 80 3 r. в форм е каприз.
Ф р анц. caprice «упрямство, каприз» представляет собой
словообразовательно переоформленное итал. capriccio «Каприз
(муз. ) , каприччио» ( D a uzat, 1 39 ; Ol ivieri, 1 37 ; Фасмер, I I , 1 87 ;
К: р Э С 1 97 1 , 1 87) . С м . капрuч.ч.uо.
- Укр. ка прИз, бел. капрь1з, польск. k a p rys, чешек. kaprice,
.
58'
кanpUЧt/UO
слова цк. kaprica, болг. каприз, с.-х. каirрис, каприц, словенск.
ka prica.
КапрИччио ( муз. ) . З а 11 м ствовано из итал. яз. в первой половине
XVI I I в. В Очерках по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в. ( 367) отмечается в форме капрuцuя с 1 7 1 9 г. По
С С Р Л Я впервые ф иксируется в Словаре Я новского 1 803 г.
Ита 11 . c a p riccio '<каприччио, каприз» является суффиксаль
ным производным от лат. capra « коза>>, откуда буквальное
знач. «козлин ая м а н ер а » ( O livieri, 1 35 ; Ф асмер, I I , 1 87 ; КрЭС
1 97 1 , 1 87) . Музыкальное произведение т'а к названо потому,
что х а р а ктеризуется причудливой сменой эпизодов и настрое
ний.
- Укр. каприччi о, бел. капрычыё, чеШск. capriccio, болг.
капричио, с.-х. к а пруnо.
Капрон . З аи м ствовано из англ . яз. в середине ХХ в. ( КрЭС 1 97 1 ,
1 87) . По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Ожегова
1 952 г.
Англ. са pron «капрон» образовано на базе специального
тер м и н а (в рус. я з . капролактам) , обозначающего исходное
вещество, из которого изготовляется капрон. В химический со
став капролактам а входит капроновая кислота ( отмечено в
Словар е иностр. слов Чудинова 1 902 г" 3 1 5) , названная так
потому, ' что в незначительном количестве н аходится в козьем
м олоке, чем и объясняется использование в ее назв. (и в англ . ,
и в рус. я з . ) л ат. корня capra «IЮЗа>>. С р . более поздние не й
лон (см. ) , п,ерлон ( с м .) .
- Укр. капрон , бел. капрон, польск. kapron, чешек. kapron,
болг. капрон, с.-х. капрон.
Капсула ( м ед. ) . З а имствовано, f3ероятно, из л ат. яз. в XVI I I в.
По С С РЛЯ вп �'рвые отмеча ется в Словар е Яновского 1 80 3 г .
Л ат. capsu l a \ ( буквально «маленькая коробочка») представ
ляет диминутив от capsa « коробка, ящик» . Эти�ологию л ат.
capsa см. у В ал ьде (Walde, 1 28) .
- Укр. капсул а , б ел . к апсуля, польск. kapsulka, чешек.
kapsu le, словацк. kapsula, болг. капсула , с.-х. капсула.
Капсюль ( воен . ) . З а и м ствовано, вероятно, из франц. яз. в конце
X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется: в Словаре АН 1 908 г.
Ф р а нц. capsule « капсюль, маленькая коробочка» заимство
?ано из л ат. яз" где capsula « коробочка» - диминутив от
capsa «коробка» ( B locl1 - Wartburg, 1 03 ; Wa l de, 1 28) . С р .
капсула (см.) .
- Укр. капсюль, бел . капсуль, польск. kapsla, ч ешек. kap
sle, словацк. kapsГa , в.-луж. kapsla «коробка, футляр», болг.
капсул, с.-х. капсла .
Капуста. Общеславянское: др."рус. капуста
( Срезневский , I,
1 1 95) , ст.-укр. капоуста ( Словник, I , 470) , укр. капуста, бел.
капуста, польск. kapusta, чешек. ka pusta, словацк. kapusta,
капут
59
болг. капуста ( В ЕР, I I, 225) , с.-х. устар. капуста ( Sl awski, I I ,
62-63; БЕР, I I , 225) , словенск. kap us ta ( Б Е Р , I I, 225) . Яв
ляется культурным заимствованием, источник кото рого до сих
пор не установлен ( Sl awski, II, 62-63 ) .
Б ольшинство ученых считает контамина цией ср.-лат. *lш
pusta ( < coшpos ( i ) t a «составленная, сложная», прич. м . р .
coшpositus о т гл агол а compono «складывать, собирать» ) и *ka
pus ( < caputium «кочан капусты» 'б уквально «головка», дери
вата от caput «голова>>, ер. словенск. kapus ) . С м . Преображен
ский, I , 295; B e rneker, I, 486; Holub - Kopecny, 1 63 ; Macl1ek,
1 92 ; Slawski, I I , 62-63; Трубачев Кр. сообщения, 1 958, XXV,
97; Фасмер , I I , 1 88; КрЭС, 1 4 1 ; БЕР, I I, 225.
Капустни к ( вечеринка ) . Собственно русское. По ССРЛ Я впервые
отмечается у Станиславского в р аботе «Моя жизнь в искус
стве» 1 926 г. В этом знач. слово появляется уже с начала
ХХ в. (Театр. энциклопедия, 1 963, II, 1 1 25) . Образовалось
лексика-сема нтическим способом словообразования на базе
слова капустник (из крестьянского о бихода) «время рубки
капусты» > «традиционный в театральной среде дружеский
ужин с обязательными шуточными выступлениями, кото р ы й
устраивался, к а к правило, в первый понедельник великого по
ста» . Эта традиция была связана с тем , что п о закона м Рос
. сийской и мперии во время великого п оста официальная театральная жизнь должна была зами р ат!> и а ктеры в ынуждены
были бездействовать в течение семи недел ь (Брагина Неоло
гиз м ы в русском языке, 85) . Обязательными блюдами, пода
в авшимися на капустнике, были капуста и капустный пирог
(Театр. энциклопедия, 1 963, II, 1 1 25) . С 50-х годов ХХ в.
капустник - один из видов художественной самодеятельности
(см. Трифонов Новый мир, 1 950, 1 О, 1 7 1 ) .
- Укр. капусник, бел. капуснiк.
Капут. З аимствовано из нем. яз. в п ервой трети XIX в . П о ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Сщщаре АН 1 847 г. в формах капотъ
и капутъ. Капать, по-видимому, заимствовано непосредствен
но из франц. яз ., где capot ф разеологическн связано в обороте
faire ca pot «ваши карты биты» (Dauzat, 1 39 ; B l ocl1 - W a гt
burg, 1 30) . В Словаре АН 1 847 г . ( I , 1 6 1 ) также отмечается
и оборот дать капотъ «сдеJiать, что б ы игра�dщий не взял н и
одной взятки ; погубить».
Нем. kaputt возникло путем выделения из ф разеологиче
ского оборота caput (kaputt) machen, передающе·г о ф ра н ц.
ф разеологизм faire capot «карты биты» ( К l u ge, 350; Ф асмер,
I I, 1 88) .
В годы В еликой Отечественной войны произошло второе
заимствование нем. kaputt в знач. « конец, гибель».
60
капуцин.
- Укр. капут, бел. капут, чешек. kaput, словацк. ka put,
болг. капут.
КапуцИн. З а и м ствовано из польск. яз. в конце XVI I в. В Очерках
по и сторической лексикологии русского языка отмечается с
1 698 г. (367) .
Польск. kapucyn «капуцин» заимствовано из лат. яз., где
cappucinus « монах францисканского ордена, капуцин » является
суффиксальным п роизводны м от cappucio «капюшон» (мона
хи ф р анцисканского орде н а носили длинную накидку (плащ)
с капюшоном ) . См. капюшон. Фасмер предполагает рус. заим
ствование из нем. яз. ( Ф асмер, I I, 1 88) . См. Очерки по исто
рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 36.
- Укр. капуцИ н , бел. капуцьш, польск. kap ucyn, чешек.
kapucfn, словацк. kapuc fn, в .-луж. kapucin, болг. капуцИ н , с.-х.
капуцинер, словенск. kа рйса, kарйс.
Капюшон. Заимствовано из ф р анц. яз. в середине XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г.
в форме капишонъ; форм а капюшонъ
в Словаре АН 1 908 г.
(дано по ССРЛЯ ) . Возможно, чт0 устар . капишонъ было заим
ствовано из польск. c a p iszon ( S lawski, I l , 55-56) .
Ф р а нц. capuchon « капюшон» заимствовано из итал. яз., в
котором cappuccio
тж, в свою очередь, заимствовано из лат.
яз., где caputium «Монашеская ш·апка, клобую> - дериват от
сарра «вид головного убора, шапка» ( Olivieri, 1 35- 1 36; Dau
zat, 1 39 ; B l och - Wartbuгg, 1 03 ; Ф асмер, II, 1 85; КрЭС, 1 4 1 ) .
С м . капот (домашнее женское платье, халат) .
- Укр. капюшо н , бел. капiшон, польск. capiszon, чешек.
kapizon, kapison, в.-луж. kapuca, болг. капюшон, с.-х. капуца.
Кара. О бщеславянское: др.-рус. кара, укр. кара, бел. KCiP.a,
по.тiьск. kara, ч ешек. kara « наказание; упрек», словацк. kara,
с.-х. кiip «укор, пбрицан И е ; н а казание; кара; беда; забота»,
словенск. ka r «ссора». О б разовано с помощью тем ы -а от той
же основы, что и корить (см.) - Ф асмер, I l , 1 90 ; КрЭС 1 97 1 ,
1 87. С м . карать.
КарабИн. З а и м�твовано из фр анц. яз. в XVI I в. Отмечается с
1 64 5 г. ( Словарь рус. яз. X I-XV I I в., V I I , 70) .
Ф ранц. carablne «карабин, облегченная укороченная вин
товка» является суффиксальным производным от c a rabln, из
вестного в двух з н ач . : «ученик хирурга» и «солдат л егкой ка
валерии, конный разведчию> , которое возникло на базе шут
ливого назв. учеников хирургических школ «carabln de sa int
Сот» ( de sa int Сот - «святого Козьмы», святые Козьм а и
Дем и а н считались покровителями м едицины) . Слово caraЬin
восходит к ст.-франц. d'escarrabln «тот, кто хоронит умерших
от ч у м ы», по-видимому являющемуся метафорой на базе escar-
-
·
каравай
bot <оЕук-навозник, жук-могильщик» (Dauzat, 1 40 ; Robert ,
226; Petit Larousse 1 96 1 , 1 60) . С р . парабеллум.
- Укр. карабiн, бел. карабiн, польск. karabln, чешек. ka
raЬina, словацк. karablna, в.-луж. karablner, болг. карабина,
с.-х. карабйн, словенск. karabln.
Карабинер. З а имствовано из фр анц. яз. в н ачале XVI I I в. По
КСРС отмечается в Письмах и бум агах П етра В еликого
1 706 г.
Франц. carablnier «солдат особого вида кавалерии» являет
ся дериватом от carablп «Конный р азведчик» (Dauzat, 140;
B l och - Wartburg, 1 04) . См. карабин. С р . ита л . carablпiere
«жандарм», заимствованное из франц. яз. ( O livieri, 1 3 8) .
- Укр. карабiнер, бел. карабiпер, польск. karablnier,
ч ешек. karablпlk, словацк. karabl n ier, болг. к а р а бинер, с.-х.
ка рабипj ер.
Карабкаться. Собственн о русское. По ССРЛЯ отмечается в Р осс.
Целлариусе 1 77 1 г. Является возвратной формой от карабкать,
представляющего собой производное с суф. -к ( а ) , ер. также
карабать «царапать, р асцарапывать» (Словарь рус. н ародных
говоров, X I I I , 63) .
Слово н е и меет соответствий в слав. яз. ( Горяев 1 896, 1 33 ;
Преображенский, 1, 296 ) .
Каравай. Общеславянское: др.-рус. караваи ( Срезневский, I ,
1 289) , укр. каравай, бел. каравай, польск. koro\vaj ( из рус.
яз. � B ruckner, 257; S la\Yski, I I , 495 ) , чешек. krava lj , диа л .
kravaj , ст.-сл. щм�.:dи
( Преображенский, !, 358; Черных
Очерки, 94) , болг. кравай, м акед. краваj, с.-х. кpaвiij «вид пи
рога, подаваемого жениху и невесте», словенск. krava j , kravaj.
Связь со словом корова признается всем и и сследователя м и
( назв. животных часто употреблялись к а к н азв. издели й из те
ста : рус. диал. коровушка «рождественское печенье» ( Гераси
мов, 55) , у1<р. гуска, бич6к ( B r uckner, 257, 27 1 ) , козуля «пря
ник, имеющий форму коровы или 0;1 еня, ватрушка или пирог
с яйцами, украшещ1ый рогами», польск. gqska, byczek ) ; за
труднения вызывают семантико-словообразовательные связц
слова.
Одни ученые сопоставляют каравай со словом коровяк
«куча коровьего н а воза» ( Преображенский, I , 358 ) , возводя
\ к языческому культу, ер. Jttoлeнue коровайное
(Черных О ч ерк,
67) .
Другие ученые, считая исходным знач. «свадебный хлеб�
(отмечается п СJюваре рус. народных говоров, X I I I , 65) , счи
тают, что назв. каравай являлось символическим - в ызывало
плодовитость, ер. в некоторых диал. корова и м еет знач. « н еве
ста», а бык символизировал жен иха ; ер. бел. Яловiца «кара
вай» ( Фасмер , II, 332) .
Словообразовательные связи слова н едостаточ н о ясны. Не·
62
караван
которые ученые ( КрЭС: 1 4 1 ) выделяют суффикс -ай в срав
. что, по м нению Откупщикова ( 2 1 5) ,
нении со словом лишаи,
н е в ыдерживает критики. Откупщиков (2 1 4-2 1 5) также выде
ляет суф. -ай, но ставит каравай в один словообразователь
н ы й ряд со словами ра-т-ай и рус. диал. коро-т-ай1 «короткий
к а фтан», выделяя суффиксальное -v- и восстанавливая слово
о б разовательную структуру в виде *kor-u -aj ь аналогично ко
ротай < kor-t-ajь. Генетически каравай та кже сближается с ко
ротай ( подробнее с м . Откупщиков, 2 1 5) , в таком случае оба
сущ. восходят к корню * kor- «резать» (см. корнать) , и кара
вай буквально и меет знач. «резень, отрезанный (ломоть ) ; ку
сок (хлеба ) ».
Слово каравай в сов р . написании является результатом
развития а ка нья и закрепления его на письме ( КрЭС, 1 4 1 ) .
Иные точки зрения н а происхождение слова, маловероят
ные по м н ению Славского ( S l awski, I I, 496) , с'м . в Словаре
Фа см ера ( I l , 332 ) .
Караван. Заимствова но из перс. яз. (Miklosicl1 ТЕ!, I I , 1 09) в
первой половине XV в. В первые отмечается в «Хождении свя
щенноинока Варсоцофия ко святому граду Иерусалиму»
1 462 г. (<!:ловарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 70) .
П ер'С. karvan « вереница животных, верблюдов» возводится
·
к др.-инд.
*karabhas «вер блюд» ( Dauzat, 86; Lokotsch, 86;
КрЭС, 1 4 1 ) . Ф асмер ( I I , 1 90) настаивает на заимствовании из
ф р а нц. яз.
- Укр. караван, бел. караван, польск. karawana, ч ешек.
karavaпa, словацк. karavana, в.-луж. karawaпa, болг. керван,
м акед. к а раван, с.-х. караван, словенск. karavana.
.
Караван-сарай. Заимствовано из франц. ·и ли нем. яз. в первой
половине, XVI I в. ( Фасмер, I I , 1 90) . По КСРС впервые отме
ч а ется в «Проскинитарии» Арсения Суханова 1 653 г. Фасмер
и КСР С дают стар ые формы, являющиеся прямыми заимство
ваниями с Востока : карам-сарай, кермосарай, карвасарай,
корванъ-сарай.
Франц. caravan-serai l «караван-сарай», нем. Kara\\'an-se
rai
тж заимствованы из Перс. karvanserai «постоялый двор
для караванов», которое представляет собой сложение karwan
«караван» и ser a i «са рай, дом» (Dauzat, 1 4 1 ; Lokotsch, 86;
Ф асмер, I I , 1 90 ) . С м . караван, сарай:
- Укр. караван-сарай, бел. караван-сарай, польск. kara
wa n-seraj , чешек. karawanseraj , болг. керван-серай, с.-х. ка
р а в а н-сераj, словенск. karawanseraj .
Каравелл а. Заимствовано, вероятно, и з порт. или исп. я з . в
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Яновского
'
1 803 г.
Порт. carayel l e «каравелла», исп. carabela - тж заимство
ва н ы из лат. яз., в котором carabus «плетеная лодка, обшитая
-
.
каракули
63
кожей» и «морской р а к, краб» восприняты из греч. х сiрсфо<;
«морской ракообразный, краб» (\\ia l de, 1 25 ; Corominas, I ,
662) .
- Укр . каравела, бел. каравела, с.-х. каравела .
Карагач. З аимст'вовано и з тюркс�с яз. В форме карагашч � «южное
лиственное дерево, разновидность вяза , карагач» отмечается
с 1 638 г. (Словарь рус. яз. XI-XVII вв., V I I , 7 1 ) . По ССРЛ Я
в форме карагач впервые фиксируется в Словаре А Н 1 847 г.
Турецк. karaayac «Вяз», уйгурск. karayac - тж буквально
значат «черное дерево» : kara «черный», ауас «дер ево». Ср.
азерб., тур км. гарагач «вяз (черное дерево) », узбекск. кай
рагач - тж (Дм н триев, 25; Ф асмер, I I , 1 9 1 ; Ш и пова, 1 64 ) .
- Укр. карагач, бел . карагач, болг. карагач.
Каракатица. Возможно, собственно русское. По КСР С встречает
ся в «Записках» Матвеева ( начало XVI I I в.) . О бразовано, оче
видно, с помощью суф. -иц-а от несохр а нившегося прил. * ко
рокать, суффиксального производного от корокъ «нога>> . Б ук
вально каракатица
« ногастая». Сов р . н а писание и п роизно
шение с а - р езультат аканья. См. Грот ФЗ, I I, 49; Miklosich,
1 3 1 ; Преображенский, I, 358; Ф асмер, I I, 1 9 1 ; КрЭС, 1 4 1 . С м .
окорок, карачки.
- Укр. каракатица, бел. каракацiца .
Караковый (темно-гнедой ) . Заимствовано из тюр кск. яз. в XVI в.
По КСРС отм ечается в па мятниках XVI в . в форме караку
лой. Тюркск. каракула « буро-пегий» образовано путем сложе
ния ka ra «черный» и kula «буланы й ». Изменение каракулый >
караковый п роизошло под влиянием рус. прил. н а -ов-, напри
мер, осиновый, одинаковый ( Пр еображенский, I , 296; Ф асмер,
I I , 1 9 1 - 1 92 ; КрЭС, 1 4 1 ) .
Дмитриев (40) предпола гает в слове караковый сочетан и е
двух тюркск. корней : kara «чер ный, вороной» и kuba «темный,
бул аный» (kuba, koba встреча ется в совр. казахск., кирг.,
башк. яз. ) .
Радлов возводит караковый к чагатайск. kara «черный,
темный» ( Р адлов, 2, 1 50) .
Сопоставление Горяева рус. караковый с греч . xap iixtvo<;
«темно-красный» ( Горяев 1 896, 1 33 ) Ф а смер считает невероят
ным.
Каракул и · ( м н . ч . ) . Заимствовано из тюркск. яз., в совр. з н а ч .
фиксируется в первой половин е XIX в. ( С С Р Л Я , V , 8 0 1 ) ,
в знач. «карликовое дерево» - в Словаре Нордстета 1 780 г.,
в знач. «Инструмент с загнутыми конца м и ; :жел езные рогульки
с шипами» - в первой половине XVII в . ( Словарь рус. яз. X I
XVI I вв., VI I , 62) . Даль (Даль 1 880, I I , 90) отмечает два
знач . : « кривулина, кривое дерево или сучок» и « нечетное, дур
ное ПИСЬМО».
. Тюрке к. karakol ( буквально «черн ая рука») образовано
-
64
каракуль
сложе1-шем двух слов: kara «черный» > «дУРf!ОЙ, плохой» (см.
карагач ) и kol (варианты kar, kor, kul) «рука» ( Lokotsch, 87;
Ф а см ер, II, 1 92 ; КрЭС, 1 42 ) .
- Бел. каракули.
Каракуль. З а и м ствовано ·из тюР'кск. яз. в середине XIX в. По
С С Р Л Я впервые ф иксируется в Энц. словаре Березина 1 878 г.
в форме с дефисным написанием кара-куль.
Узбекск. каракуль возникло лексико-семантичесЕ:им путем
на базе топонима Каракуль «оазиса в Бухаре, где выводится
известная порода овец с черной курчавой шерстью» ( Будагов
Словарь, I I, 44) . Указ. топоним представляет собой сложное
слово, где kara - «черн ый», ku l - «озеро» (Дмитриев, 40;
Ф асмер, 1 1, 1 92 ; КрЭС 1 97 1 , 1 87) . Ср. джерси, кашемир.
- Укр. каракуль, бел . каракуль, польск. karakuly, ч ешек.
karakul, болг. кара кул.
Каракульча. З а и м ствовано из уз·бекск. яз. в н ачале ХХ в. По
С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре А Н 1 908 г.
Узбекск. каракуль ча «мех И? шкурки преждевременно ро
дившихся ягнят каракульской овцы» - диминутив от каракуль. С м . каракуль.
- Укр. каракульча, бел. каракульча.
Карамель. З а и м ствовано из фр анц. яз. в конце XVI I I в. Впервые
ф иксируется в Словаре поваренном 1 795 г. ( I I, 1 36) в форме
м. р. (по роду слова в языке-источнике) , в форме ж. р . кара
мель по С С РЛ Я отмечается в Словаре Даля 1 863 г.
Ф ранц. c a ramel «жженый сахар» заимствовано из исп. яз.,
в котором ca ramel (о) - тж является искажением ср.-лат. сап-•
na-me l l a «сахарный тростник» ( Ф асмер, I I , 1 92 ; Dauzat, 1 4 1 ;
B loch - Wartburg, 1 04) .
- Укр. кара мель, бел. карамель, польск. kara:melek,
ч ешек. karamel, словацк. karamel, в.-луж. karamel, болг. кара
мел, к а р амели (собир. ) , с.-х. караме л а .
.,
Карандаш. З аимствовано из тюркск. яз. в ·середине XVI I в. По
КСРС отмечаете.я в П риходно-расходной книге Иверского мо
н а стыря 1 669 г.
Существует точка зрения, что карандаш - заимствование
тюркск. kara d a s « минерал» (ер. турецк. karatas «черный сла
нец» ) , которое является сращением двух слов: kara «черный»
и d as, tas «камt:;нь» ( Lokotsch, 87; Фасмер, II, 1 92 ; КрЭС
1 97 1 , 1 88 ) . Дмитриев сомн евается в правильности данной эти
м ологии, так как фонетически трудно объяснить -н- в середи
не слова. Немет ( N emeth Acta l inguistica, XVI I , 2 1 5-220) воз
водит карандаш к тюркск. * galamdas «тростниковое перо со
стержнем из графита», которое образо,вано сращением * ga l a m
( араб. g a l a m , туркм. gal am ) , передающего назв. др.-тюркск.
и нструмент;;� для письма - «камышовая трубочка», и das «Ка
мень». Фонетические измен ения м > н (ер. камфора > народи.
·
65
карась
канфора) и л > р ( е р. мусулы�анин > басурман) вполне ве
роятны .
Карантин. Заим,ствовано из итал. яз. в первой полови н е XVI I I в .
В Очерках п о исторической л ексикологии рус. я з . XVI I I в . от
мечается в 1 726 г. ( 367) .
Итал. quarantana ( -ene) «карантин » является суффиксаль
ным производным от quarante «сорою> , воспринятого из вульг.
л ат. яз., в котором quaranta «сорою> является сжатой формой
классического лат. quaraginta «сорою> (Olivieri, 547; Dauzat,
600 ) . Первоначально так назывались учреждения, которые
в течение сорока дней держали в изоляции л юдеii, транспорт
из зараженной м естности.
- Укр. карантин, бел. каранцiн, польск. karantanka, чешек.
karantena, словацк. karantena, болг. к а р а нтин а , с.-х. карантин,
словенск. karantena.
Карапуз (небольшой, толстый человек; особенно о детях) . О че
видно, заимствовано из тюркск. яз. в первой половине XIX в.
(Фасмер, I I , 1 93; Дмитриев, 1 6; КрЭС, 1 42 ; Цыганен ка, 1 9 1 ;
Шипова, 1 67) . По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Даля
1 863 г.
Тюркск. karpuz ( перс. harbuz; е р. новогреч. xapл:o � <Jta «ДЫ
НЯ>> - сложение н а · базе h a r «ОсеЛ>> и buz «коза » ( по иной
этимологии Ьйсinа «огурец») - Lokotscl1, 65. Таким образом,
имеет место перенос з н ач . : «круглы й , толстый, как а рбуз»
( Ф асмер, I I, 1 93 ; КрЭС, 1 42 ; Цыганенка, 1 9 1 ) .
Следует отметить, что вышеприведенная точка зрения яв
ляется далеко н е единственной. Так, существует м н ение, что
данное слово - собственно русское сложное . образование н а
базе прил. коротый (см. короткий) и пузо ( с м . ) с помощью
соединительного гласного о. То есть первоначальн о коротопуз,
в результате редукции заударного гласного > коротпуз, далее,
з а счет упрощения группы согласных > коропуз (ер. диал. ко
ропуз ) . Совр. произношение и н а писание с а
результат р аз
вития аканья и з акрепления его н а письме (Даль 1 880, I I , 9 1 ,
1 7 1 ; КрЭС, 1 42) . В ысказывается предположение о заимство
вашш данного слова из франц. яз" в котором crapoussin «Ка
рапузию> Является п роизводным от crapand «жа ба» ( Пр еоб
женский, I, 297; Matzenauer, 45; Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX,
79; Фасмер, I I , 1 93) . Прочие, м аловероятные точки зрения н а
это слово см. Преображенский , I , 297; Ф асмер, I I, 1 93. С м .
арбуз.
- У1ф. карапуз, бел. карапуз (возможно, из р ус. яз.) .
Карась. О бщеславянское: укр. карась, бел. карась, польск. k a ras,
чешек. karas, словацк. karas, в.-луж. karas, н .-луж. karas, болг.
karas ( Геров ) , с.-х. karas, karas, словенск. karas, koreselj .
Слово известно в б алт. и в других п.-е. я з . : л ит. kar usis,
-
З
Этtи1ологичсский словарь русско •.'о языi\.а
66
карат
ka rosas, л атышек. karuze, нем . Karausche ( < др.-нем. karas) ,
ф р анц. carassiп.
Этимология неясна.
П р едположение о балто-славянском происхождении отвер
гается, так 1<ак балтийские слова толкуютtя как заимствова1-шя из нем. яз. или из слав. яз., см. Berneker, I, 489; Skardzius,
98; Fra.enkel, 222.
Мысль о заимствовании из нем. яз. (B erneker, I, 489; Пре
ображенский, I , 297) также встречает возражения как бездо
I<азательная, см. Ф асмер, I I , 1 93; S lawski, I I , 67.
Сл авский ( S l awski, I I , 67) предполагает общеслав. заим
ствовашrе из неизвестного языка, обращая внимание н а измен
ч и вость гласных в слав. параллелях : др.-рус. карась, укр . диал.
карахвет, болг. karas, с.-х. karas, словенск. k6reselj .
И нтересна гипотеза Мошинского, по которой зап.-евр. сло
ва толкуются как заимствования из слав. яз., а праслав.
*karas рассматривается как заимствование из м арийск. karaka
«карась», удмуртск. karaka
тж, тата рек. kar<ika - тж, см.
примечания Трубачева в Словаре Фасмера, I I , 1 94.
Карат. З а и иствовано из нем. или итал. яз. ( Фасмер, II, 1 94 )
в конце xv-1 I В . По КСРС впервые отмечается в «Арифметике»
М а гн и цкого 1 703 г.
Нем . Karat «карат», итал. carato - тж восходят к а р а бск.
qlrat «карат», которое, в свою очередь, заимствовано из греч.
яз., где xepciпov «серебряная монета ; рожок» - диминутив от
х8рщ; « рожок, стручок рожкового дерева ( его семена служили
м ерой вес а ) » - IOL1ge, 350; Ol ivieri, 1 38 ; Lokotscl1, 94; B oisar::q.
438-439; Фасмер, I I , 1 94.
- Укр. кар ат, бел. карат, польск. kar<:it, чешек. karat, сло
в а цк. k a гat, в.-.1уж. karat, болг. I<арат, м акед. �;: арат, с.-х.
карат.
Карать. О б ще:сл а1вя1н,с,к�01е, имею щее соошв ет,ств1и1я ,в дру,гих 1и .- е. яз. :
др.-рус. карати «наказывать», укр . карати, польск. karac,
чешек. karati, словацк. karat', ст.-сл . l\lljMTИ «наказывать»,
болг. карам «ругаю, порицаю», с.-х. карати
тж, словенск.
karati. Родственно л атышек. karin�t «дразнить, раздражать»,
вост.-лит. ki riпti - тж, лат. cariпare «издеваться, высмеrшать»,
г р еч. x ±pvri �ч µiа, i:t. ')т6харУо(;, др.-ирл. ca ire «порицание» ( B er
пeker, I , 578, 579 ; П реображенс1шй, I , 295, 296; Фасмер, I I ,
194; КрЭС, 1 42; Цыганенка, 354) . Образовано при помощи суф.
-ати (совр. -ать) от той же основы, что и кара «наказа�-ше»
(см. ) . Другая ступень корня
корuть (см. ) . См. также укор,
укоризна и т. д.
Караул . З а1и1\1ст1вова1но из тюр1Кс к . я з . в XIV в. в э п о ху З ол о то й
Орды. По Срезневскому впервые отмечается в 1 356 г. ( I , 1 1 96) .
Тюркск. (чагатайск., татарск., казахск. karat1! «караул, до
зор, стража», турецк. kaгayul - тж) - суффиксальное обра-
-
-
67
карбона д
зование от глагольного корня *kara- « смотреть». Ср. аналогич
ное образование есаул
см. (Lokotsch, 87; Дмитриев, 25; Ф а с
мер, I I , 1 94 ; КрЭС 1 97 1 , 1 88 ) .
- Укр. караул, калавур, бел. каравул, болг. караул, с.-х.
караул а , каравула «сторожевая башня, к а раульное помещение».
Караул ! (им перативное м еждометие) . Собственно русское. По
ССРЛЯ впервые отмечается в «Очерках бурсы» Помяловско
го 1 866 г. Возникло морфолого-синтаксическим способом сло
вообразования на базе караул «дозор, стража» ( Германович
Междометия и звукоподражательные слова рус. яз., 22; Ш а н
СЮ!Й В м и р е слов, 1 43) . См. караул.
- Укр. караул .
Карачки. Собственно русское. Отмечается в «Пов·tдании о по- ·
боище вел. кн. Дм. Ив. Донского» ( Ср �зневский, I , 1 28 5 ) в
форме корачни. О бразовано от корЬк'Ь « 1юга» (см. окорок)
с помощью суф. -ьки ( > -ки) , к перед и изменилось в ч, т. е.
первоначальная форм а должна был а быть короцки. З а м е н а
подударного о на а в произношении и написании, вероятно,
объясняется контаминацией с коряка, корежить, укорачивать,
а произношение и н а писание в безударном слоге а вместо о
результат развития и закрепления на письме а ка нья ( Ф асмер,
II, 322; КрЭС 1 97 1 , 1 88 ) .
Дмитриев предпола гает гипотетически связь рус. карацкu
с алтайск. словом карчы «крест, крестообразная фигура» и
карцы-кырчы «крест-накрест» ( Дмитриев, 44) .
- Б ел. карачки.
Карболка. Собственно русское. По ССРЛЯ впе,р вые ф иксиrруется
в Словаре АН 1 908 г. Возникло путем сжатия словосочетания
карболовая кислота с одновременной суффиксацией ( суф.
-к-а ) . Карболовая кислота (первая фиксация по ССРЛ Я в Словаре Толля 1 863 г.) передает нем. Karbol «карболовая
кислота». Термин создан, вероятно, н ем ецким химиком Рунге,
первым получившим это вещество в 1 834 г. (М. Джуа И сто
р и я химии, 1 975, 286) путем перегонки каменноугольного дег
тя, откуда назв. этого соединения ( КыЬ- восходит к лат. с;:: � Ьо,
-onis «уголь», -о!из лат. oleum « масло» - D u den, 7, 3 1 1 ) .
Сущ. карболка и прил. карболовый сохранились только к а к
бытовые назв., совр. научное н азв. этого вещества - фен.ал
(см.) .
- Укр. карболка, бел. карболка, поль с к. karbo!, чешек.
kaгbolka, словенск. karbo!.
Карбонад. З аимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. Впервые
фиксируется в Словаре поваренном 1 795 г. ( I I , 1 38 ) .
Ф р а нц. carboпa d e «Мясо, жаренное н а углях, карбонад/> за
имствовано из итал. яз., в котором carbonata - тж - дериват
-
.
.
-
.
-
-
3*
68
карб он ари й
от carbone «уrоль», восходящего к л ат. c a rbo «уголь» (Olivie
ri, 1 38- 1 39 ; D auzat, 1 4 1 ; B loch - Wartburg, 1 04 ; Ф асмер, I I,
1 95 ) .
- Чешек. karbona do, словацк. karbonat, karbonatka «отбив·
н а я котлета», с.-х. карбонада.
Карбонарий. Заимствовано из итал. яз. в н ачале XIX в. В первые
встречается в пись м е Вяземского к Тургеневу от 6 авг. 1 8 1 9 г.
По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. в фор
ме карбонари «вольдумец».
Итал. carbonari «карбонарию> ( м н . ч. от carbonaro) бук
вально «угольщики» - суффиксальное производное от carb6ne
«уголь», восходящего к лат. carbo «уголь» (Ol ivieri, 1 38- 1 39) .
З н а ч . «вольнодумец» появилось потому, что Carbonari «уголь
щики» н азывалось тайное политическое общество, созданное-
в Италии в н ачале XIX в.
- Укр. карбона р , бел. карбанары, польск. karbonar, ч ешек.
karbonar, словацк. karbonar, болг. карбонар, с.-х. карбонари.
Карбункул. З а и м ствовано, вероятно, из лат. яз. в конце XVII в.
( Ф ас м ер, I I , 1 95) . Славский ( S l awski, II, 7 1 ) п р едполагает
польск. посредство. Ф о р м а карбункусъ встречается в «Луцида
р иусе» XVI в., карбункулъ - в «Книге, глаголемой Козмогра
фия» 1 670 г. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 77) .
Л ат. carbunculus «карбункул, драгоценный камень красного
цвета» , буквально «уголек», является дим и нутивом от carbo
«уголь».
- Укр. карбункул, бел. карбункул, польск. karbunkul,
чешек. karbunkul , словацк. karbunku l , в.-луж. karbunkl, болг.
карбункул, с.-х. карбункул, словенск. karbun.
Карбюратор. З�а1и:мс11во1в а1но 1и1з фра1rщ. яз. ;в 1нача1л�е ХХ н . Впе:р1ны�:
в н а писании корбуратор отмеча ется в книге Б убекин а «Лета
тельные м аш1ш ы» 1 9 1 0 г. (50) ; в н а писании карбюратор
в Новом энц. словаре 1 9 1 1 г. ( I , 3 1 9 ) и в журнале «Электри
чество» 1 9 1 1 г. ( 1 47 ) .
Ф ранц. carburateur «карбюратор» - суффиксальное произ
водное от carburer «обогащать углеродом», производного от
carbure «карбид» - того же корня, что и carbon «углерод» и
charbon «уголь». С м . карбонад, карбонарий, карбункул, угле
род. С м . D auzat, 1 4 1 . ·
- Укр. карбюратор, бел. карбюратар, чешек. karburator,
болг. карбуратор, с . - х . r<а р буратор.
Кар г а. З аи мство вано из тюркск. яз. в XVI I I в . П о КСРС отме
ч а ется в фольклорных источниках: «Называли-то они его, яс
мен сокола, называли только его каргой з агуменною». По
C C P JIЯ в форм е карга фиксируется в Словаре АР 1 792 г.
Тюр кск. карга (karya) «ворона» (турецк. k a rya - тж, ка
з ахск. k a rya, кирг. kагуа) - дериват от кара «черный» ( В ег-
69
кар д иогра,1tма
neker, 1, 490 ; Ф асмер, 1 1, 1 96 ; Lokotsch, 87; Дмитриев, 25;
КрЭС, 1 43) .
- Укр. карга, бел. карга.
Кардамон. Заимствовано из нем . яз. во второй половине XVI I в.
( Фасмер, II, 1 97 ) , ер. н епосредственное заимствование из греч.
яз. в XVI в. в форме кардамомумъ, отмечаемой по КСР С в
«Травни ке» Любчанина 1 534 г. Совр. форма кардамонъ отме
ч а ется в 1 669 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 77) .
Нем. Kardamon «кардамон, пряность, в ывезенная из Индии»
воспринято из лат. яз., в котором cardamomum - тж - заим
ствование греч. % 6.рбаµшµоv - тж, слова неясной этимологии
( Ф асмер, I I , 1 97; B oisacq, 59, 4 1 2) .
- Укр. кардамон, бел. кардамон, польск. kardamon, чешек.
ka rdamon, словацк. kardamon, с.-х. кардамом.
Кардинал (церковный католический сан ) . По-види�1 0му, древне ·
русско� книжное заимствование из лат. яз. П о КСРС впервые
отмечается в «Житии Александра Невского» X I I I в. Ф асмер
отмеча ет форму гардиналъ в Софийской I летописи 1 430 г.
Л ат. cardinalis «кардинал», буквально «главный», является
суффиксальным производным от cardo ( род. п. cardinis) «стер
жень, ось, нечто главное».
Фасмер ( I I , 1 97) считает рус. кардинал заимствованием из
франц. яз., в котором cardinal также заимствовано из л ат .
я з . ( D a uzat, 1 4 2 ; Robert, 229 ) .
- Укр. кардинал, бел. кардинал, польск. kardinal, чешек.
kardinal, словацк. kardinal, в.-луж. kardinal, болг. кардинал,
с.-х. кардинал, словенск. kardinal.
Кардинальный. Заимствовано, вероятно, из польск. яз. в конце
XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар� А Н 1 908 г.
Польск. kardyn a l ny «основной, главный» заимствовано из
лат. яз., в котором cardina l i s - тж является суффиксальным
производным от cardo, род. п. cardinis «сущность, главное об
стоятельство» ( S !a\vski, II, 75-76) .
- Укр. кардинальний, бел. кардынальны, польск. kardy
nalny, чешек. kardiпa!пi, словацк. kardinalny, болг. карди н а
л е н , с.-х. кардиналан.
Кардиограмма. Окорее всего, заимствовано из ф р ан ц. яз. в н ачале
ХХ в. ( впервые кардuогрши.ш бьт а ПОjiучена ф р анц. физиол о
гом Э . Мареем в 1 863 г. - БСЭ 1 973, X I , 4 1 3) . Отмечается
в Энц. м едицинском словаре Виларе 1 892 г. ( I , 1 1 56) .
Франц. cardiogramme «кардиограмма», морфологически п е
реоформленное в рус. яз. по образцу слов н а -грамлш ( диа
грамма
см., /vюногрш.мш - см . ) , - искусственный тер м и н ,
созданный сложением греч. харбiа «сердце» и yr± �t µa
«запись».
- Укр. кардiогра м а , бел. кардыягра м а , польск. kardio
gram, чешек. kardiogram, словацк. kardiogram, в .-луж. kardio··
·
-
70
кардиолог
gram, болг. кардиограма, с.-х. кардиограм, словенск. kardio
gra m .
Кардиолог. Вероятно, собственно русское. Впервые фиксируется
во Французско-русском словаре 1 957 г. к а к перевод q>р анц.
cardiologiste ( 1 28) , з атем - в Словаре рус. яз. 1 958 г. ( I l, 4 1 ) .
Я вляется редериватом от кардиология (см.) по м одели био
логия - биолог, гинекология - гинеколог.
- Укр . кардi олог.
Кардиология. З а1и1:v�ство1ва1- ю ю фра.н ц. яз . .в на,чал е ХХ в. Впервые
ф и ксируется в Настольном энц. слова ре 1 929 г. (253) .
Ф ранц. cardiologie «кардиология» является медицинским
термином, созданным на базе греч. харо i u «сердце» и Л6vо\;
«слово ; учение».
- Укр. кардiологiя, польск. kard iologia, чещск. kardiologie,
с.-ювацк. kardiol6gia, словенск . kardiologij a.
Каре. З аимствовано, очевидно, из франц. яз. пли, как считаег
Ф асмер, при посредстве нем. яз. в начале XVIII в. ( Ф асмер,
I I, 1 97) . По КСРС впервые отмечается в «Записках» Н ащо
к и н а в 1 73 1 г.
Ф ранц. сапе «четырехугольный, квадратн ый, вид боевого
построен ия в виде четырехугольника» восходит к лат. qua d r a
tum ( -us) «четырехуго.л ьный, четырехгранный, квадратн ый»,
деривату от quadrare «делать квадратным, улучшать» (Dauzat,
1 44 ; B loch - \Vartbuгg, 1 07 ; Фасмер, I I , 1 97) . В 4 0-60-е годы
XVI I I в. франц. сагrе в рус. яз. дало, наряду с каре, формы
карей, карел, в том же знач., а также формы косв. п . : кареям,
кареями ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в., 1 07, 234 ) .
- Укр. каре, бел. карЭ, польск. kаге, чешек. kare, словацк.
ka re, болг. каре, с.-х. каре, словенск. kare.
Карета. З аимствовано из поль·ск. яз. в середине XVI I в. В первые
отмечается в «Вестях-Курантах» под 1 643 г. ( II, 40) .
Польск. kareta «карета» заимствовано из итал . яз., где
ca retta - тж - дериват от сапо «воз», которое восходит к
л ат. c a rгus « род четырехколесной повозки» < кельт. сап
« п а р ная колесница» (Slawski, I I , 76; O l ivieri, 1 45 ; Преобра
.
женский, I , 298; Ф асмер, I I , 1 98; WaJde, 1 35 ; КрЭС 1 97 1 , i 89 ) .
- Укр. карета, б ел . карЭта, польск. kareta, чешек. kareta,
в.-луж. kho r ej ta , н.-луж. karej ta, болг. к арета, словенск. ka
reta.
Каретка (техн . ) . Собственно русское. Возникло лексика-семанти
ческим способом от уменьш.-ласк. каретка «мал енькая карет
ка». Н азв. дано по внешнему сходству с м ал еньким экипа
жем.
В первые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I, 1 23 1 ) .
- Укр. каретка, бел. к арЭтка, польск. karetka.
Кариес ( м ед., разрушение 'Плотной ткани кости или зуба) . З а и м ст·
каркать
71
вовано в качестве мед. термина, очевидно, из нем. яз. в 40-х
годах ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 942 г.
(284 ) .
Нем. Karies ( м ед.) «разъедание (разрушение) костной тю�
ни (особенно зубной ) » заимствовано в качестве ученого тер
мина из лат. яз., в J<;:отором caries - «трухлявость, гниль, гние
ние», имеющее соответствия в других и.-е. яз., ер. греч. x -fip
ссмерть». др.-инд. �� JJ ati «разбитый» и т. д. С р . рус. костоеда
(БСЭ 1 953, ХХ, 200; Fremdworterbuch, 296 ; Duden, 5, 346 ;
Walde, 1 3 1 ) .
- Укр. карiес, карiбз ( мед.) .
Карий. Среднерусское заимствование из тюркск. яз. в XIV в. По
С р езневскому впервые отмеч а ется в «Духовной грамоте П ат
рикия» 1 392- 1 428 гг. в форме карыи ( Ср езневский, I , 1 1 98) .
Рус. форма, по-видимому, восходит к тюркск. корню qara
«черный» в его первом варианте qar'e - тж (Дмитриев, 4 1 ) ,
Бернекер (Berneker, I , 488) , Локоч (Lokotsch , 87) , Ф асмер ( I I ,
1 99 ) указывают тюркск. источн и к kara «Черный». С м . карако
вый.
- Укр. карий, бел . кары, польск. kary (о м асти лошади ) '
болг. кара.
Карикатура. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в. В первы е ,
отмечается в Словар е Яновского 1 803 г . ( I I , 1 39 ) .
Итал. caricatura «карикатура , преувеличение, перегрузк а »
является: дериватом о т глагола carricare «нагружать», о б р азо
ванного на базе лат. сущ. carrus, carro «род телеги» ( O l ivieri,
1 45 ; Dauzat, · 1 63; Ф асмер, II, 1 99 ) . Ср. шарж ( см . ) .
- Укр. карикатура, бел. кары катура, польск. karykatura,
чешек. ka rikat.ura, словацк. karikatura, болг. карикатура, с.-х.
карrшатура.
Каркас. Заимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I в. ( Ф асмер, I I ,
200 ) . Впервые отмечается с 1 702 г. ( О черки п о исторической
лексикологии рус. яз. XVI I I в., 367 ) .
Франц. carcasse «каркас, остов; скелет» заимствовано и з
итал. я з " в котором carcassa - тж - з аи м ствование ст.-франц.
charcois, carcois - тж, передающего, по-видимому, лат. carche
s ium «конструкц+�я, сосуд» < греч. xap)c•1 <JLov «сосуд для
питья», слова неясной этимологии ( Ф асмер, П , 200; D a uzat,
1 4 1 ; Robert, 229; Boisacq, 4 1 8) .
- Укр. каркас, бел. каркас, польск. karkas, чешек. karkasa,
болг. каркас.
Каркать. Общеславянское и .-е. характер а : рус. диал. каркать
«гоготать (о гусе) ; кричать или громко говорить; ссориться,
перебраниваться», кракать «каркать (о вороне) ; крякать ( о б
утке) ; гоготать (о гусе) ; квакат!'> (о лягушке) » (Словарь рус.
народных говоров, X I I I , 92; XV, 1 65) , укр. каркати, кракати,
·
72
тщрлик
бел. каркаць, кракаць, польск. karkac, чешек. krkati, kfkati,
словацк. kfkat' «квакать», болг. к Ъркам, словенск. krkati.
П раслав. *k.r kati, *karkati - звукоподражательное, родствен
ное л ит. karkiu, ka rkti « пищать, кричать, кудахтать», k i rkti,
kirkiu «кудахтать о н аседке», л атышек. kurkt, kurcu, karkt ,
др.-прусск. kerko « нырок, Mergus», греч. xpill �w «каркаю», др.
инд. karkati «смеяться», krkara- «Вид куропатки», k ,r.kav � k!:i
«петух»; и .-е. Е:Орень * ker-, *kor- «о хриплом, неприятном го
лосе» (Преображенский, I , 299; Ф асмер, I I , 200; Machek, 235;
S ! awski, I I, 78; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) .
Карли к . Заим·ствовано через польск. посредство из нем. яз. ( Ф ас
м ер , I I, 200; КрЭ С 1 97 1 , 1 89 ) в середине XVI I в. По КСРС
отмечается с 1 690 г.
П ольск. karlik «карлик» - суффиксальное образование от
з а и мствованного из др.-в.-нем. karal «малыш», ср.-нем. karl тж, н.-в.-нем. Kerl « м олодой п арень» (Berneker, I , 490; Преоб
р аженсюrй, I , 299; S!awski, I I , 9 1 ; Фасмер, I I, 200; КрЭС 1 97 1 ,
1 89 ) . Соболевский в ыступает против польск. посредничества
на том основании, что др.-рус. имя собственное Карло встре
ч а ется в памятниках с середин ы XV в. ( Соболевский Р Ф В ,
1 9 1 3, LXX, 79) . Ф асмер же ( I I , 200) считает, что у имени соб
ственного и н а рицательного м ожет быть своя история.
- Укр. карлик, бел . карлiк, польск. karlik, чешек. karlik,
н .-луж. kj arl «хлопец».
Карман. О чевидно, заимствовано из тюркск. яз. в первой поло·
вине XVI I в. ( Lokotsch, 88; КрЭС, 1 43) . По КСРС впервые
отмечается в «Астраханских а ктах» 1 653 г., хотя имеющаяся
форм а !(арманник ( прозвище) в «Новгородской писцовой кни
ге» XVI в. ( м атериалы КСР С ) может свидетельствовать или
о б олее р ан н ем заимствовании, или о том, что тюркск. слово
является заим ствованием из рус. яз. (см., н апример, Радлов,
2, 2 1 7) .
Сев.-тюркск. kaпn a n «карман, кошелек» (ер. алтайск., те
леутск. karman, ч агатайск. kar «врываться, п роникать» ) долж
но было дать в рус. яз. карман (ер. ст.-польск. korman, др.
рус. Корманъ - имя собственное посадника Новгородского
(2-я П сковская л етопись под 1 343 г.) . Форма карман с а по
явилась в совр. яз. в результате развития и закрепления н а
письме аканья (Преображенский, I , 299; Ф асмер, I I, 20 1 ;
КрЭС, 1 43) . Подробнее о других точках зрения н а этимоло
гию данного слова см. у Ф асмера ( I I, 20 1 ) .
Карманьола ( революционн а я песня эпохи ф р анцуэской р еволюции
XVIII u . и т а н ец, сопровождающий эту песню ) . З а имствовано
из ф ранц. яз. в середин е XIX в. По ССРЛЯ впервые ф 1шси
руется в Словаре Толля 1 863 г.
·
карп
73
Франц. carmagnole «песня и танец карманьола», а также
«куртка, униформ а революционеров-якобинцев» связано с назв.
г. Карманьола - Carmagnola, но отношения эти неясн ы. Воз
можно, что carmagnola о бразовано от crami gnola «ВИД м алень1юй ш апочки», но и здесь трудно проследить прямую связь
( B l och - Wartburg, 1 06; Corominas, 668) .
- Укр . карманьйола, бел. карман'ёл а , польск. karmaniola,
11ешск. k a rmanola, словацк. karmanola, болг. карманьола, с.-х.
кар манол .
l(арнавал. З аимствовано из фр анц. яз. в XVI I I в . ( Ф а смер, I I ,
202 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета
1 780 г.
Франц. carnaval « масл еница; карнавал» заимствовано и з
итал. carnevale, первоначально «три последних дня маслени
цы», возникшего, вероятно, на основе диал . *carneleva - тж,
которое представляет собой сложение лат. carnem levare дословно «удалять, отдалять мясо» (Olivieri, 1 42- 1 43; D auzat,
1 43 ) . Точка зрения, что итал. carnevale является сложным сло
вом, где итал. c a rno «МЯСО» и л ат. vale «прощай» ( Kl u ge, 252;
Ф асмер, I I , 202) , отвергнута Доза и Славским (Dauzat, 1 43 ;
S l awski , I I , 8 1 ) .
- Укр . карнавал, бел. карнавал, польск. karnawal , чешек.
karneval, словацк. karneval, болг. карнавал, с.-х. карневал, сло
венск. karneval .
КарнИз. Заимствовано из н е м . яз. в начале XVI I I в . ( КрЭС 1 9 7 1 ,
1 89 ) . В формах карнис, корнице (-иче) отмеч а ется с 1 709 г.
( Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 367 ) .
Нем. Karnis «карниз» заимствовано из итал. яз., где coro
n ice - тж (откуда прямое заимствование корниче) передает
л ат. coronis «увенчание, венец», в свою очередь з аимствован
ное из греч. яз., в котором xopwv iG «изогнутый» - суфф иксаль
ное производное от xop u) v'Y) «корона, венец» ( O livieri, 207-208 ;
Ф асмер, I I , 202; Линдеман, 29; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) . С м . корона.
- Укр. карнИз, бел. карнiз, болг. корниз, с.-х. карниша,
словенск. karnisa.
Каротель. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XIX в . ( КрЭС 1 97 1 ,
1 89) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 908 г.
Франц. carotte «морковЬ>>, в рус. яз. измененное под ВJIИЯ
шrем слов на -ель (ер. капель , апрель) , з а им ствовано из л ат.
carota - тж, в свою очередь воспринятого из греч . xap6-rov
« моркоВЬ>> (Dauzat, 1 44; B loch - Wartburg, 1 06; КрЭС 1 97 1 ,,
1 89 ) .
- Укр. каротель, бел. карацелька, польск. k a rota, чешек.
karotka, словацк. k a rotka, с.-х. карата.
Карп. З аимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I в. ( КрЭС 1 97 1 ,
1 89 ) . В первые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г.
74
карст
Ф р ан ц. carpe «карп» заимствов а но из л ат. carpa «карп»
( B l och - Wartbur g, 1 06) .
С р езневским с X I I в . отмечается форм а коропъ «карп ( ры
б а ) » · (Срезневский , I, 1 29 1 ) , что п р едставляет собой вост.-слав.
вариант более р а н н его заимствования из др.-в.-нем. karpo
« Ка рп», причем -ar (-or) м ежду согл асными изменилось в -оро-,
ер. укр. короп «карп» ( Berneker, I, 575; B ri.ickner, 22 1 ; Ф асмер,
I I , 202; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) .
- Укр. карп, короп, бел. карп, по.11 ь ск. karp, чешек. kapr,
словацк. ka por, в.-луж. karp, н.-луж. karpa, словенск. karp.
Карст. З а№М<:твовано из нем. яз. во второй половине XIX в. Впер
вые встречается в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 895 г. (XIVa, 604) .
С р . собствен н о русское н аименование карста в XVI I I в. - из
вестной, или гипсовый камень - из статьи В . Н. Татищева
1 730 г. (см. «Вопросы истории естествознания и техники»,
1 957, IV, 89) .
Нем. Karst «карст» возникло лексика-сема нтическим путем
на базе топонима Kaгst «горное плато на территории Слове
н ии» (см. Der neue B rockhaus 1 962, I I I , 78; Словарь Ушакова
1 935, 1, 1 323) , за имствования через посредство итал. Carso тж, словенск. Kras - тж, которое возникло н а базе словенск.
kras «карст, твердая почва», и меющего, как указывает Хубшмид, соответствия в истрочакавск. kra sa «каменистая почва»,
илли р . далмат. carsum «ка м ен истая область» и возводимого
в м есте с последни м и к доиндоевр. *karr- «камень» (Хубшмид
Этим ология 1 967, 248 ) . .
- Укр. к арст, бел. карст, чешек. kras, словацк. kras, болг.
к арст, м акед. карст, с.-х. карст, крис, кр ае, словенск. kras.
Карта ( геогр .) . По всей вероятности, заимствовано из голл. яз.
в П етровскую э поху. В пользу этого предположения говорят
данные о связи п етровской картографии с Голландией (см.
Сендровиц Рус. р ечь, 1 977, 4, 55) . Совр. фор м а впервые зафик
сирован а в 1 70 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус.
яз. XVI I l в., 367) ; р а н ее фиксируется в суффиксальном оформ
л ении картипа в 1 698 г. : «великiя и зем н ьш и морскiя карти
ны» (см. Fogarasi Studia slavica, 1 958, 4, 65) ; ер. еще: « ... по
з волили ему въ томъ городе Амстердам е печатать земные и
м орские картины» - «Жалов а нная грамота, выданная Пет
р о м I голландцу Тессин гу» от 1 0 февраля 1 700 r. (Лебедев
Геогра фия в России, 336) . В П етровскую эпоху встречаются
также л атинизиров а н н ые фор м ы харта, хартина (ер. н иже) . Ср.
в качестве р авноправного синонима XVI I I в. ландкарта ( см . ) .
В ытеснило старое наименование чертежь (см. чертеж ) .
Голл. kaart «географическая карта» (сущ. ж. р . ) заимство
в а н о из л ат. яз., в котором charta - тж < «лист бум аги ; бу·
75
кар тёжн ик
м аги, бумага» - заимствование греч. xcip•ri� « бум ага» ( с м .
хартия ) .
Считать слово заимствованным через польск. или нем. яз.
( см . Ф асмер, I I , 203) нет оснований.
- Укр. карта, бел. карта, польск. karta (устар. ) ' н .-луж.
karta, болг. карта , макед. карта, с.-х. карта, словенск. karta.
Карта (игр альная) . Заимствовано через укр. посредство из польск.
яз. в XV I в. (в Россию данная игра пришла из Малороссии см. Энц. словарь Бр.-Ефр" XXVI I I , 643 ) . В первые по КСР С
встречается у Курбского в «Истории о великом князе москов
ском» XVI в.
Польск. k a rta «Карта (игральн ая) » заимствовано из итал.
яз., в котором carta «игральна я карта» < «лист бум аги», см.
карта ( геогр . ) . См. S-l a\vski, I I, 88.
Считать слово заимствованием нем . Karte «игральная кар
та» (Чернышев Русская р ечь, 1 928, I I, 67) менее вероятно.
- Укр. карта, бел. карта, польск. karta, чешек. karta, сло
вацк. ka rta, в.-луж. karta, н.-.1 уж. karta, болг. карта, макед.
карта, с.-х. карта, словенск. k arta.
Картавый. Возможно, собственно русс:�юе ( КрЭС, 1 43 ) , хотя и м е
ются соответствия в других слав. яз.: ср.-болг. крътtзние «хрю
канье», словенск. zakrtiti «Строго п риказ ать, поручать», польск.
karcic «порицать, н а казывать», kartac
тж ( откуда , очевидно,
и укр. картати) - Фасмер, I I , 203; см . Berneker, I, 670; Brilck
ner, 220 ; Mikiosich, 1 57. По ССРЛЯ !3Г!ервые ф иксируется в
Росс. Целла риусе 1 77 1 г., как прозвище ( «воронежец Евсеи
Кортаваи) отмечено под 1 627 r. ( Катков Очерки по л ексике·
южновеликорусской письменности XVI-XV I I I вв., 252) . Пред·
полагается родство с др.-инд. kart (kirtayati) «говорить»
(Matzenauer, 23; Ф а смер, I I , 203) . Весьма сом нительна связь
с греч. хр6•о� «хлопанье, шум, гул» (Boisaque, 52 1 ; Ф асмер,
I I , 203) , а также с греч. xsptl'to� «серый дятел » и арм. k rt'mn]el
«роптать, жаловаться, бранить» (Petersson IF, 1 925, XL I I I ,
69) .
Очевидно, данное слово с учетом р азвития и закрепления
на письме аканья ( < *картавый - *kъrtavъ) восходит к кор
ню *къртъ, образовано при помощи суф . -ав- (ер. прыщавый) ;
возможна связь с гортань (см . ) - Горяев 1 896, 1 35 ; КрЭС,
1 43- 1 44 ; хотя Ф асмер ( I I, 203) считает подобное родство
а бсолютно недопустимым.
Картёжник. Собственно русское. По КСР С в первые встречается
в книге «Торжествующая Минерва» 1 763 г. Образовано с по
мощью суф. -ник от сущ. картёж « азартная игра в карты»
(укр. картёж, бел. карцёж) , п роизводного посредством суф.
-ёж от. сущ. карта ( и гр альная) по модели платёж, кутёж
и под.
-
76
картезиш1 е ц
- Бел. к арцёжник.
Картезианец. З а имствовано из фр анц. яз. в первой половин1: ХХ в.
По С С РЛ Я фиксируется в МСЭ 1 958 г.
Ф ранц. c a гtesien, словообразовательно п ереоформленное
рус. яз. с помощью суф. -ец (ер. вольтерuанец, гегельянец) ,
образовано от а нтропонима Caгtesius, л атинизированной фа
м илии Декарта.
- Укр. картез i анець, бел. картэзi Янец, польск. kaгtezj anin,
чешек. ka гtesi a n, словацк. kaгtezian, с.-х. к артезиj анац.
Картель ( полит., соглашение между государствами об обмене за
ключенными или пленны ми ) . Заимствовано, скорее всего, из
ф р а нц. яз. в П етровскую эпоху. В п ервые картель «договор о
р азмене пленных» ф и ксируется у Петра I в 1 703 г. (Chгistiani,
25) .
Ф р а нц. caгiel «картель» ( в разных знач.) представляет за
и м ствование итал. cartel l o - тж, п ервоначально «объявление,
в ывеска», которое образовано от carta «бумага» (Dauzat, 1 45) .
С м . карта.
- Укр. картель, бел. картэль, польск. kartel, чешек. kar
tel, словацк. kartel, в.-луж. kartel, болг. картел, м акед. картел,
с.-х. картел, словенск. kartel.
Картел ь (экон., фор м а монополистического соглашения между
ф и р м а ми ) . Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. ( ка ртели
возникли в конце XIX в. и наибольшее распростра нение полу
чили в Германии - БСЭ 1 973, XI, 464 ) . По-видимому, введе
но в употребление п осле выхода работы Ленина «Империа
л изм 1<а к высшая стадия к апитализма» в 1 9 1 7 г. ( работа напи
сана в 1 9 1 6 г.) .
Нем. К.artel l экон. ( н а и более р а ннее употребление в книге
Tschierschky «Kartell u n d Trust» 1 903 г. - см. Ленин, Соч.,
XXI I , 1 9 1 ) < «соглашение, блок, · договор (об обмене пленны
м и ) ». В последнем знач. заимствовано из франц. яз. Ф ранц.
cartel - тж является заимствованием итал . cartello - тж,
с первичным знач. «объявление, в ывеска», в котором оно об
р азовано от cart a «бумага» (см. карта) . См. D uden, 5, 3 1 1 ;
D auzat, 1 45 .
- У к р . картель, бел. к арт.Эль, польск. kartel, чешек. kartel.
словацк. kartel, в .-луж. kartel, болг. картел, м акед. картел, с.-х.
к а ртел, словенск. karte!.
Картечь . З а и м ствовано из нем. яз. в П етровокую э поху ( Ф асмер,
I I , 204 ) . В первые ф и ксируется в 1 70 1 г., отмечается еще в
форме картетш ( Очерки п о истор ической л ексикологии рус. яз.
XVI I I в., 367) , картеча
последняя и меет м есто н а протяже
н и и XVI I I
н ачала ХХ в. (см. С ми р нов, 1 35; САН 1 9061 907, 524 ) . В пору вхождения у потреблялось в форме мн. ч.
картечи ( О черки п о исторической л ексикологии рус. яз.
XVI I I в., 367 ) .
-
-
кар ти нг
77
Нем. Ka rtatsche «картечь», отмечаемое с 1 6 1 1 г., представ
ляет заимствование утраченного англ. cartage - тж (> cart
rage > совр. англ. cartridge) , заимствованного из франц. я:::" ,
в котором cartouche «патрон, картечь», в свою очередь, я в
ляется заимствованием итал. ca rtoccio «патрон» < «бумажная
трубка, служащая первоначально оболочкой для пуль» ( ер.
гильза) , производного от ca rta «бума га , листок» ( Кluge, 353;
Duden, 7, 3 1 4 ; Skeat, 94 ; Dauzat, 1 45; O l ivieгi, 1 46) .
Форма 1сартеча (см. выше) заимствован а , п о всей видимости,
из польск. яз., где kartecza «картечь» - заимствование нем.
Kartatsche (см. выше) . С м . Slawski, I I, 88. О первоначальной
синонимии с картуз см. Хаустова-Воронова О двух синонимах
XVI I - начала XVI I I в., 88-90. С м . карта, картуш, картуз,
картель, картон.
- Укр. ка ртеч, бел. карцеч, польск. ka rtacz, чешек. kar
tac, словацк. kartac, болг. картеч, м акед. картеч, с.-х. картеч,
словенск. ka rteca.
i(артИна. Собствен но �русское. Фи,ксируется в « П амятниках дипло
м атических сношений Древней России с державами и ностран
н ыми» под 1 698 г. (Fogarasi Studia S lavica, 1 958, IV, 65) . Из
вестно, что картины, как живописный жанр, появились в Р ос
спи в начале XVI I I в. (БСЭ 1 953, ХХ, 267 ) .
Общепринятой этимологии нет. Предполагают образование
с помощью суф. -ин-а от карта (см.) - Преображенский, I ,
300. Отсюда картинка «фальшивая кредитка» (см. Мельников
Печерский - у Фасмера, I I, 204 ) .
Менее вероятно мнение о заимствовании из итал. яз. ( ер.
итал . cartina «тонкая, изящная бумага» - производное от с аг·
ta «бумага» - Фасмер, I I , 204 ) . См. КрЭС, 1 44 .
В конце XVI I I - начале XIX в. отмеч ается метоним ическое
и образно-переносное употребление слова картина; оно фикси
руется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I I I, 453) , в Лицее 1 806 г.,
т. I , изд. Мартынова - В еселитский, 9 1 . См. Сорокин, 4 50 45 1 ; Hiittl-Worth, 1 1 2 ; Веселитский , 8 9 , 9 1 ; И О Л Я АН С С С Р ,
1 965, XXIV, 3 , 248.
- Укр. картИна, бел. карцfна, болг. карти н а .
Картинг. З аи мствовано из англ. я з . США в н ачале 60-х годов
ХХ в. В первые отмечается в Кратком словаре и ностр. слов
1 966 г. ( 1 35 ) . П ервые соревнования п о картингу в н а ше й стра
н е б ыли проведены в м а е 1 9 6 1 г. ( «Н еделя», 1 965, № 26) .
Англ. c a rting «соревнования, гонки н а а втомобилях типа
карт» - суффиксальное производное от глагола cart «ехать
на тележке». Об а н гл. cart см. P artrid ge, 8 1 ; S keat, 94; Onions,
1 48. См. Боброва РЯвШ, 1 979, 1 , 69.
- Укр. картiнг, бел. к артинг, польск. carting, чешек. car
ting, словацк. carting, болг.. картинг, с.-х. картинг, словенск.
carting.
78
карт ограф
Картограф. По всей вероятности, заимствовано в ·середине XIX в,
из фра нц. яз. (в рус. яз. слово первоначально имело ударение
на последнем слоге - см. САН 1 908 г., 532 ) . Впервые по
С С Р Л Я фиксируется в Словар е Толля 1 863 г. ( кстати, пример
но в это время был открыт первый в России картографиче
сю�й институт, см. Гранат, XXI I I , 560 ) .
Ф ранц. ca rtogra phe «картограф» - дериват от cartographie
«ка ртография», образованного по модели geographie, pa]eogra
p h i e на базе сущ. carte «ка рта (геогр. ) ».
- Укр. 1<а рт6граф, бел. картограф, польск. kartograf,
чешек. k artograf, словацк. kartograf, в.-луж. kartograf, болг.
картограф, с.-х. картограф, словенск. kartograf.
l(артографИровать. З а имствовано из нем. яз. (ер. франц. d resser
des c a rtes « ка ртографировать») в первой трети ХХ в. По
С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г.
Нем. kartographieгen «картографировать» - п роизводное
от I\artograph « картограф», заимствованного из ф ранц. яз. С м .
·
картограф.
- Укр. картогр а фувати, бел. картоrрафаваць, чешек. kar
tograf ovati, словацк. kartografovat', болг. картографирам, словенск. kartografirati.
Картон. В основном знач. заимствовано, скорее всего, из нем. яз.
(Фасмер, II, 204 ) , в знач. худож. - из итал. яз. В первом
знач. по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского
1 803 г" во втором, по свидетельству Хюттль-Ворт (Hiittl-Worth,
876) , - в «Письмах русского путешественника» Карамзина
1 79 1 - 1 792 r r . ( «всего любопытнее славные Рафаэлевы карто
ны» ) .
Нем. Karton «Картон» - заимствование франц. carton
тж, в свою очередь, заимствованного из итал. яз. (Duden, 7,
3 1 4 ; D a uzat, 1 45 ) , в котором cartone «картон» < «картон жи
вописный» (т. е. сделанный на толстой бумаге на бросок кар
тины, представляющий один из элементов фресковой живопи
си ) < «толстая бумага ». В последнем знач. cartone
дери
ват от carta «бумага» ( с ы . карта геогр. и игральная) .
- . Укр. картон, бе:1 . кардб н , г10:1ьск. kartoп, чешек. karton,
словащс cart6n, в.-луж. kaгton, бо.1г. картон, ма кед. ка ртон,
с.-х. картон, словенск. kart6n.
Картонаж. Заимствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в.
Впервы� фиксируется в фор:-.1 е мн. ч . 1.;ортон.ажи в Орфогра
фическом словаре Ро:-.r аш кевнча 1 885 г. (334 ) , в форме ед. ч.
слово впервые встречается в Орфографическом словаре Алек
сеева 1 899 г. ( 1 2 1 ) .
Ф ра н ц. cartona ge «картона,ж» - суффиксальное производ
ное от carton (Dauzat, 1 45 ) . См. картон..
- Укр. картон аж, бел. I\ардонаж, польск. kar tonai, чешек.
kartonaz, словацк. kartonazny vyrobekJ в.-луж. kartonaza, болг.
·
·
-
-
.
79
карто чка
картонаж, м а кед. картонажа, с.-х. картонажа, словенск. karto·
паzа.
Картонка. Собственно русское (ер. франц. carton «картон ; папка;
картонка ; картонная коробка и др.» ) . По ССРЛЯ впервые
фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Образовалось в результа
те сжатия словосочетания картонная коробка с одновременной
суффиксацией. Ср. чугунная железная дорога - чугунка, от
крытая карточка - открытка и т. д.
- Укр. картонка, бел. кард6нка, чешек. kartonka, kartonn
ka (Travn !cek, 635) .
Картотека. Заимствовано из нем. яз. в первой 11рети ХХ в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г.
Нем. Kar,tot!1ek «картотека» образовано на базе сущ. K a r
te «Карточка» по модели BiЬliothek, Fi lnюthek, Hypothek, в ко
тор ых конечная часть -tl1ek < греч. 'l'rfixч «вместилище, склад».
См. аптека, библиотека, игротека. О морфологическом члене1ши слова в рус. яз. с м . Шанский Очерки 1 968, 73.
- Укр. картотека, бел. картат:Эка, польск. kartoteka, чешек.
ka rtoteka, словацк. ka rtoteka, в.-луж. kartoteka, болг. картоте
ка, с.-х. картотека, словенск. kartoteka.
Картофель. Заимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I, 204; Преобра
женский, I , 300) во второй половине XVI I I в. По КСР С впер
вые встречается в «Записках» Болотова 1 738- 1 795 rr.; Хюттль
Ворт (Hi.ittl-\Vorth, 76-77) отмечает его в «Письм а х русского
путешественника» Кар амзина 1 79 1 - 1 792 гг.; в 90-х годах
XVI I I в. и м ела также м есто фор м а тартофель (Черных Очерк,
62) .
Нем. Kartofiel «картофель» < Tartuffel, заимствованного и з
итал. я з . ( Кl u ge, 354; Duden, 7 , 3 1 3 ) . Итал. tartufo, tartufolo
«картофель» < «гриб трюфель» (см. трюфел ь ) , восходящего
к вульг.-лат. terrae tйfer «трюфель»
( буквально «земляная
шишка»; см. территория) < л ат. terrae tiiber
тж. См. D u den,
7, 3 1 3; S la\vski, II, 89.
Совр. рус. картошка, обл. картоха - русификаци я нем. за
имствования ( Черных Очерк, 62) . Считать их полонизм а м и
( Ф асмер, I I, 204) , к а к и литер. форму ( S la\vski, I I , 89) , н ет
основания.
Данное сущ. вытесн ило стар ы е н азв. картофеля
земля
ные яблоки, кальку франц. pommes de terre, и менее распро
страненное потетес. (см. Чер н ых Очерк, 6 1 -62) , источник ко
торого через англ. и исп. посредство в языке индейцев.
- Укр. карт6пля, польск. kartofle, болг. картофи, с.-:х.
кртола.
Карточка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается
в «документах и бум а гах» Петра I. Образовано с помощью
уменьш. суф . -к-а от сущ. картка, которое, по свидетельству
Хюттль-Ворт (Hi.ittl-Worth, 76) , впервые отмечено в Лексика-
-
80
карт ошка
н е Берынды 1 62 7 г. (хартиа «картка, листок пап1з р» ) , Послед
нее, п о всей вероятности, является заимствованием польск.
kartka « Ка рточка, листок бумаги», диминутива от karta «лист
бумагп», п р едставляющего заимствование л ат. charta «бумага»
(см. карта геогр. ) .
- Укр. ю1рточка, бел. картачка ( из рус. яз. ) ; ер. в других
яз. : польск. karteczka, чешек. karticka, болг. картичка, макед.
картичка, с.-х. картица, словенск. kartica.
Картош ка. Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые фиксируется
в Словаре АН 1 847 г. Образовано с помощью суф. -к (а) и
перегласовки от русифицированной форм ы картоха ( < картавь,
см. морковь ) заимствованного из нем. яз. сущ. картофель
см. ( Черных Очерк, 62) .
- Укр. картошка, картоха ( Гр и нченко ) .
Картуз. З аим·ствовано и з голл. яз. в ·н ачал е XVI I I в. Впе1р вые от
мечается в формах карпуц ( 1 706 г . ) , карпуз ( 1 7 1 2 г.) , карпус
( 1 7 1 8 г . ) - Очерки по и сторической л ексикологии рус. яз.
XVI I I в., 368; в совр. форме - в письме А. Д. Меньшикова
П. Я. Новикову и А. Е. Изволову от 20 м арта 1 722 г. («Па
мятники московской деловой письменности XVI I I в.», 57) .
В идимо, следует отграничи вать ( Беркович Дисс" I I , 1 5 ) ,
вопреки Ф асмеру ( I I , 204) и Хаустовой-Вороновой (Хаустова
В оронова О двух синонимах XVI I - начала XVI I I в., 87-88) ,
от омонима картуз «зарядная гильза». Произошло, видимо, сов
п адение в одной фонетической о болочке двух р аз н ых слов: кар
пуз « головной убор» - из голл. k arpoets «дорожная шапка»
( О черки по и сторической лексикологи и рус. яз. XVI I I в., 368) и
картуз «зарядная гильза» - из голл. kardoes «зарядная гиль
за, оберточн а я бумага», заимствования франц. cartouche (Ver
coul lie, 1 55 ) . С м . картечь, картуш.
Исходное знач. - «суконный военный головной убор ; ме
ховая шапка», совр. знач. «мужской головной убор с козырь
IШМ» появилось в середин е X I X в. ( Беркович Дисс., I I I, 455- 456) .
- Укр. картуз, бел. к артуз.
Картуш. З аи мствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, I I , 205) в Петров··
скую эпоху. По КСР С впервые встречается в форме картуш
в «Матери алах истории АН» под 1 729 г.; отмечаются еще фор
мы картуша ( .Я новский 1 803, I I , 1 48) и картуше (Смирнов,.
1 36 ) , и з котор ых первая отражает род слова в языке-источни-.
ке, вторая соответствует последнему орфографически. Кроме
знач. «картуш, вид орнамента», форма картуше обладала в
первой трети XVI I I в. знач. «картечы (см. Смирнов, 1 35; см.
картечь) .
Ф ра н ц. cartouche «картечь, п атрон; украшающее обрамле
ние, оправа» з а имствовало второе знач. у итал. cartoccio, у ко·
-
81
кар ьер
торого оно также вторично (см. картечь) . См. Хаустова-Воро
нова О двух синонимах XV I I - начала XVI I I в., 89.
- Укр. картуш, польск. kartusz, чешек. kartuse, словацк.
kartusa, с.-х. картуш.
Карусель. В ·совр. знач. «Вид аттракциона» заимствовано, по в се й
вероятности, из н е м . я з . в о второй половине XVI II в. Впервые
фиксируется в «Московских Ведомостях» в 1 763 г.: « ... сделать.
карусели, качели и прочие увеселительные пгры», одна ко вхож
дение слова в язык относится только к середин е X I X в. (Му
равьев Рус. речь, 1 976, 5, 87-89) . Первая словарная фикса
ция - Словарь БМ 1 866 г. (270 ) . Истор. знач. « Конное состя
зание» - из франц. яз. По КСР С впервые встречается в «Мо
сковских Ведомостях» 1 7 1 9 г.
Нем. Karrussel «ВИД аттракциона» < « конные состязания».
В последнем з н а ч . представляет заимствование франц. carrou
sel - тж, в свою очередь, заимствованного и з итал. яз . (Duden,
7, 3 1 4 ; Юuge, 354; D a uzat, 1 45) . Итал. c arosela - тж большин
ство ученых объясняет как заимствование а ра бск. kurradsch
«детская игра в деревянн ые лошадки», представляющего заим
ствование перс. kurra (k) «жеребенок» ( Ю uge, 354; Dauzat,
1 45 ; Wahrig, 1 987) . Некоторые считают слово исконно итал.,
производя его от итал. gara «спор» и sella «седло» (Wahrig,
1 987) или от лат. c arrus «телега, колесница» ( Б М 1 866, 270;
Пушкин О каруселях, 1 8 1 1 , 1 ) .
- Укр. карусель, бел. карусель, польск. karuzella, ч ешек.
karusel (техн., истор. ) , словацк. karusel
тж, в.-луж. k a ruzel
(истор . ) , н.-луж. karusel
тж, болг. ка русел, м акед. каруца
«повозка, телега», с.-х. карусел, словенск. karusel.
Карцер. З аимствовано из нем. яз. ( Ф а·с мер, I I , 205) в конце
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Я новско
го 1 803 г.
Нем. Karzer «карцер» заимствовано из лат. яз. (Kluge, 354;
Du den, 5, 3 1 1 ) . Л ат. carcer «тюрьма, темница», первоначально
«каменная ограда», родственное, с одной стороны, л ат. c ancer
«рак; решетка», возможно, рус. рак, с другой - др.-в.-нем.
haru g «храм», а н глосакс. hearg
тж, др.-шведск. h a rg «ал
тарЬ>>, др.-исл. hgrgr «куча камней», представляет удвоение
и .-е. *kar- «камень; твердый» (см. Ernout - Meillet, I, 99;
Wald·e, 1 30; Pokorny, 53 1 -532 ) .
- Укр. карцер, бел. карцэр, польск. karcer, чешек. k arcer,
словацк. karcer, болг. карцер, м а кед. карцер.
Карьер (геол . ) . З аимствовано и з франц. яз. в н ачале X I X в . П о
ССРЛ.Я впервые фиксируется в форме кариера в Словаре
Яновского 1 803 г" в форме карьер в Словаре Даля 1 863 г.
Ф р а нц. c arriere «каменоломня, карьер» восходит к вульг.
л ат. quadraria «место обработки каменных глыб», производ
ному от лат. quadrare �делать ч етырехугольным» ( Da uzat
·
.
-
-
-
·
82
карьер
1 97 1 , 138) , деривата от qLJadrus «Четырехугольный». Послед
нее, к а к и лат. quartus, -а, um «четвертый» (см. кварта) , quat
tLJor «четыре», рус. четыре (см. ) , восходит к и.-е. *k >!etue r
« ч етыре» ( Pokorny, 642; см. также Wa lde, 63 1 ; E rnout - Meil
J et, I I , 977, 97 1 ; Ю u ge, 57 1 ) .
З акрепление в рус. яз. формы м . р. обусловл ено расподобле
нпем с сущ. карьера.
- Укр. кар'€р, бел. кар'ер, болг. кариера.
Карьер ( скачка ) . З а и мствовано из франц. яз. в первой половине
XIX в. По ССРЛЯ вп·е рвые фиксируется в Словаре Кирилова
1 845 г.
Ф ра нц. carriere «ипподром, карьер» - заимствование итал.
c a rriera - тж (с XVI I в. ) , а ран ее «путь повозки», произ
водного от c arro «повозка» (Dauzat, 1 45 ; Prati, 237) . См. ка
рета.
- Укр. кар'€р, бел. ка р'ер, болг. кариер, м а кед. кариер,
с.-х. кариjер.
Карьера. Заимствовано, скорее всего, из франц. яз. в первой по
.1овине XIX в. По Словарю АН 1 908 г. (552-553) впервые
встречается в письме Гоголя к N. F. от 24 декабря 1 $44 г.
Однако еще в конце XIX в. · употребляется как варвариз м :
<< ... к а к б ы поскорее и полегче f a i re !а carriere» (Чехов «Моя
ЖИЗНЬ», 1 896 Г. ) .
Ф р а нц. ca rrieгe «успешное продвижение по службе>» ( с
X V I в . ) < «самый б ыстры й ход лошади, скачка» ( Dauzat, 1 45 ) .
См. карьер «скачка».
Менее вероятно предполагаемое Фасмером ( I I , 205) заим
ствование слова из нем. или итал. яз.
- Укр. кар'€ра, бел. кар'ера, польск. ka riera, словацк. ka
гiera, в.-луж. karjera, болг. кариера, макед. кариера, с.-х.
кариjера, словенск. karieгa.
КарьерИзм. Собственно русское (ер. ф р анц. c a rriere, нем. Kar
riere, англ . career «карьера», но франц. arrivisme, нем. Streber
tum, а нгл. self--seeking «карьеризм») . В первые по ССРЛЯ фик
сируется в П р иложении к Словарю Толля 1 866 г. Образовано
в середине XIX в. от сущ. карьера ( см . ) с помощью суф. -изм
(см. Дунайвицер Ф илологический сборник, 1 963, 54) . В дру
гих слав. яз., вероятно, из рус. яз.
- Укр. кар'€рИзм, бел . �..;: а р'ерьrзы, польск. kar ieгyzш, чешек.
karierisnш s, словацк. kari er izmus, болг. кариеризъм, макед.
кариерИзам, с.-х. кариj еризам, словенск. karierfzem.
Карь е рИст Воз:v�ожно, за<имств.ова1но из а1нгл. яз. во втор-о й поло
вине X I X в. (ер. ф р а нц. arriviste, нем. Strebeг «карьерист») .
"Впервые фиксируется в Орфографическом словаре Ромашке
вича 1 885 г. (335) .
Англ. c a reerist - суффиксальное производное от сущ. са.
каска
83
rcer «карьера», заимствованного из ф ранц. яз. (о ф ранц. car
riere с м . карьера ) .
Не исключено, однако, что карьерист, как и карьеризм
(см . ) , является собственно русским образованием от сущ.
карьера.
- Укр. кар'ер Ист, бел. 1<а р'ерь1ст, польск. karierowicz.
чешек. karierista, словацк. kaгierista, болг. кариерист, м а кед.
кариерйст, с.-х. карпjерист, словенск. kaгierist.
Касательная ( м атем .) . В качестве термина м атем а тики, очевидно,
семантическая калька конца XVI I l в. франц. tangente ( 1 705 г.
Robert, 1 745) - тж, восходящего к л ат. tangens, -entis «ка
сающийся», действительному прич. наст. врем. от глагола
tangere «трогать, касаться» (Dauzat, 699; B locl1 - Wartburg.
594 ) . Впервые отмечается в Словар е В ельяшева-Волынцева
1 808 г. ( IV, 1 92 ) . С р . Кутина, 54. См. касательно ( предлог) .
Касательно ( пр едлог) . С1к орее всего, семантическая калька ф р ан ц.
concernant или нем. angeheпd либо betreffend. По С С Р Л Я
впервые фиксируется в Словаре Но�:-дстета 1 780 г. По проис
хождению франц. concernant
прич. от глагола concerneг
«касаться», нем. angehend
прич. от глагола angehen - тж,
betreffeпd - прич. от глагола betreffen - тж.
В рус. яз. базой для калькирования послужило наречие
касательно, возникшее из краткой форм ы прил. касательный,
фиксируемой вп,1оть до начала ХХ в. (см . САН 1 908, IV, 2,
557 ) . С р . относительно (см . ) .
Касатик, касатка (ласк.) . Собственно ·русское. По ССРЛЯ: впер
вые фиксируется в Лексиконе Поликгрпова 1 704 г. в форм е
косатик:ь, косатка. Образовано с помощью суф. -шс, -к ( а ) о т
прил. косатый «имеющий косички» ( Преображенский , 1 , 365 ) ,
в свою очередь образованного от сущ. коса ( с м . ) с помощью
суф. -ат-, см. мохнатый. Первоначально назв. б ыло дано ла
сточке в связи с наличием у нее' раздвоенного хвоста, похоже
го на косички. С м . Преображенский, I, 365; Фасмер, I I , 205206; ер. Соболевский Лекции, 80; Be1·neker, l, 58 1 .
- Б ел. касатка, н.-луж. kasatka «банти к» (Мука, 580 ) .
КасЦться. Очевидно, общеславянское, и м еющее соответстсви я в
других и.-е. яз. : др.-рус. касатисrа , у1, р . кас6,тuся, ст.-сл.
К4Сd'ГИ см .
Является возвра.тной формой к касати, представ
ляющему собой производное при помощи суф . -ати от балто
слав. основы ( * kes-, *kos-, *kas-) , выступающей, например,
в лит. kasyti «скрести, цар а пать», л атышек. kast «скрести».
Таким образом, первоначальное знач. - «скрести, др ать,
рвать, трогать». Другая ступень корня в коснуться (см. ) , че
сать - см. ( B erneker, l, 49 1 , 492; Преображенский, I, 366;
Фасмер, I I , 206, 346; КрЭС, 1 44 ; Цыганенка, 22 1 ) . См. также
коса.
Каска. Заимствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, I I , 206) в XVI I в.
-
-
84
каскад
По КСРС впервые ф иксируется в «Таможенной юшге Тихвин
ского монастыря» 1 628 г.: « . . а каски кизылбаские» (т. е. «пер
сидские») .
Ф р а нц. c asque «шлем, каска» заимствовано из исп. яз"
в котором c a sco «шлем, каска» < «череп, ч ерепок» (ер. в се
м а нтическом отношении л ат. сарра «вид ш а пки», родственное
л ат. caput «голова» - см. Ernou t - Meillet, I, 1 74) . В исход
ном знач. casco -дериват от cascar «разбивать, ломать» (ер.
др.-рус. тдмь. «темя, ч ереп» - ть.ти «убивать», см. те.мя) ,
восходящего к вуJJьг.-л ат. quassicare «ломать», производному
от л ат. quassare «трясти, ударять», м ногократной форм ы от
quatere «трясти » (см. D auzat, 1 47; Gamillscheg, 1 9 1 ; Corom i nas,
I , 1 76 ) . Последнее, по одной точке зрения, связано с лат. cade
re «падать» ( Erпout - Meillet, I I, 976) , по другой - с лит.
lшteti « бросать, трясти», др.-исл. hossa - тж, др.-в.-нем. scut
ten - тж, а н глосю;с. skuddj a n - тж (см. W al de, 629) .
- Укр. КаСЕа, бел. каска, ПОЛЬСК. kask, б О Л Г . Еаска, м а
Кед. кас 1.;а, с.-х. каск.
Каскад. З аи м ствовано из ф ранц. яз. в Пе11ровскую эпоху ( Ф асмер,
I I, 206 ) . В совр. форме по КСРС впервые ф иксируется в 1 720 г .
в «Походном журнале» П етра I , р анее, в 1 71 7 г" там же отме
чается фор м а каиzкад.
Ф р а нц. caska de - заимствование итал. cascata, производ
ного от cascare «падать» ( ер . в признаковом отношении водо
пад ) , которое восходит к вульг.-лат. casicare - тж < лат. са
dеrе - тж (D auzat, 1 49 ; Prati; 240-24 1 ) . Источник приводи
м ого выше каuщад - нем. Kaskade (ер. фонетический облик
шкала < нем. S k a la ) , представляющего заимствование франц.
caskade ( Du den, 7, 3 1 6) .
- Укр. каскiщ, бел. каскад, польск. kask a d a , чешек.
kaskada, словацк. kaskada, болг. каскада, с.-х. каскада, сло
венск. kaskad a .
Каскетка ( л егкий 1му*ской головной убор ) . Собственно руоское.
В перв ы е фиксируется в «Листке для светских людей на 1 839 г.».
П р едставляет умепьш. образование с суф. -к- от каскет «фу
р ажка», заимствования п ер вой половины XIX в. франц. cas
quette «шапка с козы рь ком, фуражка» ( Б еркович ЭИ, 1 98 1 ,
IX, 2 1 -29) , производного от casque ( D auzat, 1 47) , о котором
см. каска.
Следует отли ч ать, вопреки Ф асмеру ( I I, 206) , от утрачен
ного каскет, кашкет «накладная железная тулья на военную
шляпу; шлем, каска», и меющего своим источнико м ( через нем"
ш ведск. посредство) ф р анц. c asquet «легкий, открытый шлем»,
образованного также от casque ( Беркович, указ. р а бота ) .
- Укр. каскетка, бел. каскетка, польск. kaszkiet, ч ешек.
kasket, словацк . kasket, болг. каскет, м а кед. каскет, с.-х. кач
кет, словенск. kasket.
85
кассета
Касса. В финанс. знач. заимствовано в Петровскую эпоху ( С м и р
нов, 1 36 ) , скорее всего, из итал. я з . В первые ф иксируется в
Пол ном своде законов Петра I : «Он получает деньги ... изъ каз
п ы (или военной кассы) » - см. Смирнов, 1 36 - и по КСР С
!3 Архиве князя Куракина под 1 724 г . В знач. «ящик с о шриф
то\1 для набора» отмечается с середины XVII в. - впервые
по КСРС в «Описи Моск. печатного двора» 1 649 г . («В кас15
словъ ... » ) .
Итал. cassa «касса, ящпк» восходит к лат. capsa «футляр,
ящию> ( Prati, 243 ) . С м . капсула. В типографск. знач. п р ед
ставляет заимствование через укр.-бел. посредство польск. kasa
( первые русские типографии появились в XVI в. во Львове,
В нльне, потом в Минске) , источник которого также итал. cassa
(см. Slawski, II, 9 1 ) .
- Укр. каса, бел. ка са, польск. kasa, чешек. kasa ( р азг. ) '
словацк. kasa, в.-луж. kasa, н.-луж. kasa, болг. каса, м акед.
каса, с.-х. к а са, словенск. kass.
Кассация. Заимствовано из франц. яз. во второй половине X I X в.
В первые фиксируется в 1 88 1 г. в Словаре Даля ( I I , 95) и в
Словар е иностр. слов Залесского 1 88 1 г. (259 ) , где указы·
вается н а франц. источник. Ранее отмечается в составе прил.
кассационный (приказ) - см. « Карманную книжку» Ренофан·
ца 1 837 г. ( 1 1 4 ) .
Ф ранц. cassation восходит к ср.-лат. cassatio «отмена, унич
тожение», п роизводному от глагола casso, quasso «разрушаю,
расстраиваю».
П р ил . кассационный (см. выше) образовано, скорее всего,
на базе франц. cassation.
- Укр. касацiя, бел. касацыя, польск. kasacj a , ч ешек. ka
sace, словацк. kasacia, болг. касация, м акед. касациj а, с.-х.
касациj а, словенск. kasacij а.
Кассета. В совр. знач. заимствовано во второй половине XIX в . ,
· с корее всего, из англ. яз. : в начальный период р азвития фото
дела в России существовали кассеты двух систем - ф р а нц.
(ер. франц. назв. кассеты - chassis, m a gasin) и англ., п ричем
предпочтение отдавалось последней ( Бр.-Ефр. Энц. словарь
1 895 г., XXVI I I , 68 1 ) . Впервые ф и ксируется в Энц. словаре
Бр.-Ефр. 1 895 г.
Англ. cassette «кассета» < «шкатулка». В последнем знач.
заимствовано из ф р анц. яз., в котором cassette «ящичек, шка
тулка» - заимствование итал. cassetta
тж, уменьш. произ
водного от cassa «ящик» (см. касса ) . См. D auzat, 1 47 ; Prati,
I , 794. Отмеч а емое в XIX в., впервые в Словаре Яновского
1 803 г. ( 1 1 , 1 52 ) . кассета «шкатул ка» п р едставляет з а и м ство
вание ф ранц. cassette - тж.
- Укр. касета, бел. касета, польск. kaseta, чешек. kaseta,
-
86
касс ир
словацк. ka zeta, болг. касетка, м а кед. касета, с.-х. касета , сло
венск. kaseta .
КассИр. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Ф асмер,
I I, 207 ) . Впервые фиксируется в форме касuрер в «Докладах
и п ри говорах Петра I» ( Смирнов, 1 36 ) ; в совр. форме по
ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Нордстета 1 780 г.
Нем. Kassiere r , первон ачально Kassier, - заимствование
итал. cassiere ( D u deп, 7, 3 1 5) , производного от cassa «касса»
( Prati, 243 ) . С м . касса.
- Укр. касИр, бел. кас!р, польск. kasj er, чешек. kas i r
(уста р . ) , словацк. kasir, болг. касиер, макед. касиер, с.-х. ка
сир, словенск. kas�.
Каста. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. ( Фасме,р, II, ' 207) в
конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
Я новского 1 803 г. в знач. «общественная группировка в Ин
дии», общее знач. впервые отмечается
. в Словаре АН 1 847 г.
( I I , 1 65 ) .
Нем. Kaste представляет заимствование франц. ca ste, заим
ствованного из порт. яз., в котором casta «порода, происхож·
дение» < «чнстая раса» ( с XVI в . ) - результат субстантива ·
ции прил. casto «чистый, целомудренный», восходящего к л ат.
castus «чистый» (см. Ф а смер, I I , 207; Duden, 5, 3 1 3; 7, 3 1 5;
Ю u ge, 356; D a u zat, 1 47; Coromiпas, I, 723 ) .
- Укр. каста, бел. каста, польск. kasta, чешек. kasta, сло
вацк. kasta, в.-луж. k a sta, болг. каста, макед. каста, с.-х. каста,
словенск. kasta .
Кастаньеты. Заимствовано, скорее всего, из фр анц. яз. в ·к онце
XVI I I в. В первые ф иксируется в 1 790 г. в форме кастаньет
( Очерки по исторической л е1<сикологии рус. яз. XVI II в . , 368 ) .
Ф р а нц. castagnette заимствовано в XV I в. из исп. яз., в ко
тором c a staiieta было первоначально диминутивом от castaii?
«каштан», восходящего к л ат. castanea - тж ( о нем см. каш
тан ) . С м . Dauzat, 1 47 ; Corom inas, 1, 724.
- Укр. кастаньети, бел. кастан'еты, польск. kastaniety,
ч ешек. k a stanety, СJ1 овацк. kastanety, болг. кастанети, макед.
к астан ети, с.-х. к астаньете, словенск. kastanj eta.
КастелЯнша. Вероятно, собственно русское (хотя Трубачев счи-,
тает, что сущ. кастелянша з а имствовано из нем. Kastellansche,
ер. генеральша - Ф асмер, I I , 208; I, 402 ) . По КСРС впервые
ф иксируется в «Письмовнике» Курганова 1 790 r. Образовано
с помощью суф. -ш-а от устаревшего ныне сущ. кастелян
«смотритель замка или общественного здания», заимствован
ного, по-видимому, из нем. Kastellan - тж ( < итал . castella
no - тж < лат. прил. castellanus - к c a stellum «замою> ) Ф асмер, I I, 207-208; O livieri, 1 48 ; ер. Юuge, 356.
- Б ол г . кастеланша.
87
кастрироват ь
Кастет. З а имствовано из фр анц. яз. в середин е XIX в. Впервые
фиксируется в Словаре иностр. слов. 1 875 г. (372 ) .
Ф р анц. casse-tete «палица, кастет, головоломка» п редстав
ляет сложение на базе глагола casseг « разбивать» и сущ. tete
«голова>> ( Dauzat, 1 47) . К развитию во ф р анц. яз. знач. « голо
воломка», кстати, известного р анее и в рус. яз. (см. сие 1 875,
372) , ер. рус. ло.мать голову над чем-л. , головоломка.
- Укр. кастет, б ел . кастЭт, польск. kastet, болг; кастет.
Касторка. Собственно русское. По ССРЛ5I впервые ф иксируется
в Словаре Даля 1 880 г. В ытеснило старое ( латинского проис
хождения) назв. рициновое масло (см. рициновый) . Образова
но с помощью суф. -к-а от прил. касторовый в р езультате сжа
тия словосочетания касторовое масло, впервые отмеченного
в Словаре иностр. слов БМ 1 866 г. (27 1 ) . Последнее - фра
зеологическая полукалька нем. Kastor61 (см. Ф асмер, II, 208)
или а нгл. castor-oi l ( КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 ) , сложений на базе л ат.
castoreurn «выделения желез бобра, использовавшиеся как про
'
тивосудорожное средство» (заимствования греч. хаат6рюv
тж, п роизводного от х сiатшр «бобр») и соответственно нем. О !
« масло», а нгл. o i l
т ж (заимствований л ат. oleurn
тж ) .
Перенос назв. обусловлен, по-видимому, внешним сходством
данных веществ, представляющих жидкость желтого цвета и
густой консистенции.
- Укр. касторка .
.Кастрат. З аимствовано из итал. яз. в н а чале XVI II в. По КС РС
впервые ф иксируется в Архиве князя Кур а кина под 1 706 г.
в знач. «кастрат - певец». Отмечается еще в форме кастораты
в «Описании придворного празднества» 1 763 г. ( Ф и ндейзен,
I I, 5) .
Итал. castrato восходит к ср.-лат. castratus «евнух», возник
шему на базе л ат. castratus, прич. прош . врем. от гл агола
castrare. С м . кастрация, кастрировать.
- Укр. кастрат, бел. кастрат, польск. kastrat, чешек. kast
rat, словацк. kastrat, болг. кастрат, м акед. кастрат, с.-х. каст
рат, словенск. kastrat.
Кастрация. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в. В первые
фиксируется в Словаре иностр. слов Углова 1 859 г. ( 88 ) .
Нем. Kastгation представляет з а имствова ние ф р а нц. castra
tion, восходящего к лат. castratio «холощение», суффиксально
му производному от castra re «оскоплять, кастрировать». С м .
кастрировать.
- Укр. кастрацiя, бел. кастрацыя, польс�;:. kastracj a , чешек.
kastruce, словацк. kastracia, болг. кастрация, м акед. кастра
циj а , с.-х. кастрациj а, словенск. kastracij a .
il(астрИровать. З а имствовано из н е м . я з . в середин е X I X в. ( Ави
лова, 1 30- 1 3 1 ) . Впервые фиксируется в Слова р е Михельсона
1 877 г. (246) .
-
-
-
88
кастрюля
Нем. kastrieren заимствовано из франц. яз" в котором гла
гол c a strer восходит к лат. castrare «кастрировать».
- Укр. каструвати, бел . кастрЫраваць, польск. kastro\vac,
ч ешс�. kastrovati, словацк. kastrovat', болг. кастрирам, м а кед.
кастрнра , с.-х. кастрнрати, словенск. kastrfrati.
КастрЮля. З а имствовано, скорее всего, из голл . яз. в Петровскую
эпоху ( С м ирнов, 1 37) к а к слово морской л ексики. В первые
ф иксируется в «Устав е Мор ском» 1 720 г. в форме кастролы
< ... каютныхъ припасов р азныхъ: кастролов глубокнхъ ... » ) , совр.
форм а впервые встреча ется по КСРС в «Сельском жителе»
Б олотова 1 778 г. (« ... в горшокъ или кастрюлю» ) , ер. еще ка
строля, кастролька в Словаре Нордстета 1 780 г. ( ! , 286) .
Галл. kastro l , в рус. яз. переоформленное по типу слов
ж. р. н а -а (миска, чашка ) , заимствовано из франц. яз., в ко
торо м сущ. casseгole «кастрюля» - производное от сев.-франц.
c asse «сковорода с ручкой», восходящего к вульг.-лат. cattia тж ( см . Vercou l lie, 1 57; Dauzat 1 97 1 , 1 4 1 ; D uden, 7, 3 1 5) . «Вто
рой элемент слова -role этимологически, вероятно, связа н с по
нятием округлости или обтекаем ости (ер. франц. role «свер
ток» ) » - Цыrаненко, 1 94.
Исходя из первоначальной сферы употребления слова в рус.
яз., кажется м енее обоснованным считать его заимствованным
через посредство нем. яз. (см. Ф а смер, 1 1 , 208; КрЭС 1 97 1 ,
191 ) .
- Укр. каструля, бел. каструля, чешек. kastrol, словацк.
kastr61 , в.-луж. kaserol, болг. кастрон, словенск. kastrбla.
К.а т (устар., палач ) . Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. кат,
бел. кат, ст.-польск. kat «черт, дьявол», польск. kat, чешек.
kat, словацк. kat, в.-луж. kat, н.-луж. kat. В рус. яз. по
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г.
Ссылка Ф асмера ( I I , 208) на Смирнова относительно наличия
слова в Петровскую эпоху ошибочна - см. Смирнов, 1 37.
С лово общепринятой этимологии не и меет.
Согласно точке- зрения Я кобсона (Jacobson Word, 1 952, VI I I,
388) и Б рюкнера ( Briickneг, 222) , связано с катать, что, по
м нению Сл анского ( S lawski, I I , 98) , подтверждается семанти
ческими параллелями в л ат. яз., где tortor «палач» - torqueo
«крутить, катить».
По другой теории, основанной на первоначальном отсутст
вии в древнесла вянском правосудии института палача, источ
ник слова - ср.-в.-нем. gate, gat «товарищ» ( > нем. Gatte
«супруг» ) , которое в воровском арго польск. яз. получило знач.
«товарищ, подручный палача» > «палач», перешедшее далее
в укр. и рус. яз. (Janko S lavia, 1 929, V I I, 785-790; Ф асмер,
I I , 280; КрЭС, 1 44 ) .
Изложение еще некоторьiх, маловероятных о бъяснений сло
ва (родство с каяться, сближение с хватать, сопоставление
катако,ибы
89
с болг. cetina «щетина», связь с л ат. са ttus «КОТ») см. у Слав
ского ( S l awski, I I , 99) .
Катавасия (цер,к овное 'Пение, исполняемое обои м и клиросам и ,
сходящнмнся для этого на середину церкви; просторечн., бес
порядок, суматоха) . В первом знач. др.-рус. заим ствование из
греч. яз. По КСР С впервые встречается в «Послании м итропо
л нта Ф отия» 1 4 1 9 г. Форма слова соответствует греч.
хата�аа la «схождение, сошествие», сем антика - ср.-греч.
%ата�а щоv «церковный гимн». Второе представляет производ
ное от первого, которое образовано от глагола хата�аl.vы
«сходить», деривата от �aivffi «ходить, ш агать».
Просторечн. знач., впервые зафиксированное в Словаре Да
.1я 1 863 г. ( I I , 7 1 1 ) , р азвилось в яз. семинаристов как перен.
на базе знач. церковного (см. Зеленин Р Ф В , 1 905, L IV, 1 1 5 ) .
С р . куролесить (см.) .
.
Не совсем правы Преображенский ( I , 30 1 ) и Ф асмер ( I I ,
209) , усматривающие источник слова только в ср.-греч.
хата� 6щоv, а также Коген и Корш (см. ИОРЯС 1 9 1 4, XIX,
293 ) , согласно которым слово является з а им ствованием только
греч. '{ата�аа l а. Кажется, нет оснований связывать рус. про
сторечн. знач. слова со знач. «<низвергать, угнетать» у греч.
хатаВа�со, как это делает Ф асмер в Греко-слав. этюдах ( 8 1 ) .
- Укр. катавасiя, бел. катавасiя, болг. катавасия, с.-х. ка
таваснj а .
КатаклИзм. Заимствовано из ф р анц. яз. в середине X I X в. В пер
вые фиксируется в форме катаклизжд со знач. «Всемир н ы й по
топ» в С1оваре иностр. слов Углова 1 859 г. (88) , знач. · «со-·
цнальны й переворот», также из франц. яз., впервые ф и ксирует
ся в Словар е АН 1 908 г. ( IV, 2, 577) , где слово представлен о
уже в совр. ф о р м е муж. р.
Ф ранц cataclysme восходит к лат. cataclysmus «катастро
ф1Рrеское наводнение, потоп», заимствованному из греч. яз.
(Dauzat, 1 48 ) , где хатахЛ:1Jсrµ6t; - тж представляет сложение
xaтti «вниз, На>> и xЛvcrµ6t; «промывание, место морского при
боя». Последнее образовано от глагола xЛ o �ffi «бrп:ь, уда рять;
п:rескать».
- Укр. катаклfзм, бел. катаклfзм, польск. kataklizm,
ч ешек. kataklysm a , словацк. kataklizma, в.-луж. kataklizm,
бо.1 г. катаклизQм, м акед. катаклИзма , с.-х. катаклизма, сло
венск. kataklizma.
Катакомбы. Заимствовано из нем. или фр анц. яз. ( с м . Ф асмер, I I ,
209) в конце XVII I в . По ССРЛЯ в э кзотическом знач : « под
земные пещеры около Рима» впервые ф иксируется в Словаре
Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) , знач. «подземн ы е своды,
пещеры (вообще) » впервые отмечается в Словаре Даля
1 i�C1�, 'i Г. ( I lт , 7 1 1 )
Нем. K a t a komben, ф р анц. c a t a combe представляют з а имст�
-
•
90
каталажка
вование итал. catacomba (Duden, 7, 3 1 6; Dauzat 1 97 1 , 1 42 ) .
П оследнее, по м нению большинства ученых, восходит к позд
н ел ат. catacumbae «подземн ые гробницы», заимствованному из
греч . яз., в котором сущ. xa'taxuµ�or;:; образовано на базе xa't ci.
«внизу», x6µpri «чаша, свод» (см. БМ 1 866, 272; САН 1 908,
IV, 2, 577; Wahrig, 1 994; D u den, 7, 3 1 6; СИС 1 949, 288) . Ка
жется м енее вероятной точка зрения Доза (см. D auzat 1 97 1 ,
1 42 ) , возводящего итал . catacomba к ca·ta -tu'mba - и з греч.
xa'ta и 't u µpor;:; «могила».
к приобретению словом общего знач. ер . гейзер ( см. ) ,
карст ( с м . ) .
- Укр. катак6мби, бел. катакомба, польск. katakumby,
чешек. katakomby, словацк. katakomba, в.-луж. katakomby,
болг. катакомби, с.-х. катакомба, словенск. katak6mbe.
Каталажка (тюрьм а , помещение для арестантов) . Собственно рус
ское ( КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 ) . П р едставляет собой диминутив (с суф.
-к-а) от каталаж, известного в диалектах в знач. « чулан, по
м ещение на судне для держания снастей и припасов» < «по
клажа; снасти» (Даль 1 880, I I , 96) , возникшего в результате
м етатезы из такелаж «снасти на судне, приспособления для
подъем а и перемещения грузов», заимствованного, в свою оче
р едь, из нем. яз. ( Ф асмер, I l , 209; КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 ) . С м . та
келаж.
- Укр. катал ажка, бел. каталажка.
Каталепсия. З а и м ствовано из франц. яз. в конце XV I I I в. По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Ф р а нц. cata lepsie восходит к лат. cata lepsis, заимствованию
греч. xa'ttXA'l'}'\jJtr;:; «схватывание, припадок» ( Da uzat, 1 48) , обра
зованного от глагол а щпаЛаµ�аvш «схватывать», префиксаль
ного производного от Лaµpci.vcu « брать, хватать».
- Укр. каталепсiя. бел. каталепсiя, польск. katalepsj a,
ч ешек. kata lepsie, словацк. katalepsia, болг. каталепсия, макед.
каталепснj а , с.-х. каталепсиj а .
КаталептИческий. З а и м ствовано и з ф р анц. я з . в конце XVI I I в . По
С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Франц. cata leptique восходит к л ат. catalepticus, заимство
ванию греч. хатаЛ11лтtх6r;:; «схватывающий» ( Dauzat, 1 48) , про
изводного от xaтci.Л11 '\j: tr;:;. С м . каталепсия.
- Укр. каталептИчний, бел. каталепть�чны, польск. kata
lep tyczny, чешек. kata lepticky, словацк. kata lepticky, болг. ка
талепсичен, м акед. каталептичен, с.-х. каталептичан, словенск.
katalepticen.
Катализ. З а и м ствовано из франц. яз. в 1 837 г. Впервые фикси
руется в « Горном журн але» 1 837 г. ( I I, 5, 380) в переведен
ной с франц. р аботе Берцелиуса «Некоторые пдеи о новой
силе, действующей при соединении органических тел».
Ф ра н ц. cata lyse, тер м и н , предложенный шведским ученым
ка талог
91
Берцелиусом в 1 836 г. в оригинале указ. в ыш е р аботы (см.
Berzel i t1 s Quelques i dees sur one пouvelle forc... , Ann. chim. phys.,
1 836, LXI, 1 5 1 ; см. также Соловьев, Куринной «Якоб Берце
лиус», 1 36) , возникло 1Ja базе греч. хатаЛИ<Jt(; «распадение»,
производного от глагола хатаЛ6(J) «развязывать, ломать, со
крушать», представляющего сложение н аречия хат а. «вниз» и
г.� а гола · A !J (J) «Кончать, разрывать». С м . D a u zat, 1 48. С р . несо
хранившееся катализис «распадение, уничтожение отдельных
частей или всего живого организма» (СИС 1 88 1 , 260) , источ
н и к которого то же греч. сущ. Ср. анализ (см. ) .
- Укр. каталiз, бел. каталiз, польск. kata l iza, чешек. kata·
lyza , словацк. katalyza, в.-луж. kata liza, болг. катализа, с.-х.
катализа, словенск. kata l iza.
l(атал изатор. За,и:vктвова1ю из нем. яз. в начал:е ХХ в. Впе�р:вы е
встречает·�я в книге В . Леонтовича «Материалы к пзучен и ю
явления катализа» 1 904 г. ( 1 69 ) .
Нем. Kata lysator «вещество, ускоряющее или замедляющее
химическую р еа кцию» - суффиксальное производное от сущ.
Kata lyse. С м . катализ.
- Укр . катал iзатор, бел . каталiзатар, польск. kata l izator,
чешек. kata lyzator, словацк. kata lyzator, в.-луж. katalizator,
болг. катализатор, с.-х. катализатор, словенск. kata J i zator.
КатализИровать. Заимствовано из нем. яз. в ·с ередине ХХ в . Ф и к
сируется только 13 Орфографическом словаре 1 956 г. (365) .
Нем. kat a l isiereп, в рус. яз. сло:�:юобразователыю пере
оформленное с помощью суф. -овать, п р едставляет · суффик
сальное производное от Kata lyse ( Fremdworterbuch, 1 965, 34 1 ) .
См. катализ.
КаталитИческий. Заимствовано из ф р анц. я з . в 1 837 г. Впервые
фиксируется в той же работе, что и катализ (см. ) .
Франц. cata lytique, введенное Берцелиусом одновременно
с термино:vr cata lyse (см. катализ ) , образовано суффиксальным
путем на базе греч. сущ. xa·taЛl! <Jt(;. См. катализ.
-- Укр. катал iтИчний, бел. к аталiтьrчны, польск. katal i tycz
ny, чешек. kata lyticky, словацк. kata lyticky, с.-х. каталитичан,
словенск. ka ta liticen.
Каталог. Древнерусское заимствование из греч. яз_ В знач. «спи
сок» по :КС РС впервые фиксУ!руется в форме каеалогосъ в Ген ·
надиевской библии 1 499 г., в совр. форме - в «Алфавите
иностранных речей» XVII в. В знач. «перечень книг» впервые
встречается (по КСРС) в «Материалах истории АН» под
1 728 г.
Греч. хат liЛojJO(; «перечень, С П И С О К » образовано от хата
«вниз» и /,6уо;; «сл ово, упоминание; счет». Совр. н а конеч ное
ударение - результат влияния франц. cataloge. Указ. выше
н аписание с е - под воздействием грецизмов, имеющих в греч.
ка тал огиз иро ват ь
92
префикс xal'r- ( например, кафоликии, кафолический, см. 1\ато
лический, ер. кафизма) .
- Укр. каталог, бел. каталог, польск. katalog, чешо:. ka
ta log, словацк. katalog, в.-луж. kataJog, болг. катал qг, м а кед.
каталог, с.-х. I(аталог, словенск. kata log.
КаталоrизИровать. З а и м ствовано из нем. яз. во второй по.11011ине
XIX в. В первые фиксируется в Словаре иностр . слов 1 887 г.
( 1 64 ) .
Нем. kata logisiereп, в рус. яз. словообразователы-ю пере
оформленное с помощью .суф. -овать, образовано суффиксаль
ным путем от сущ. Katalog, заимствованного из франц. яз.
( ф ра н ц. kata logue - из греч. яз., см. каталог) .
- Укр. I<аталогiзувати , бел. каталагiзаваць, польск. k a t a
J ogowac, чешек. kata logisovati, словацк. katalogizovat', в.-JJуж.
kata l ogizo\vac, болг. каталогизирам, м акед. каталогизИра, с.-х.
каталогизирати, словенск. kata logizirati.
Катапульта. В совр. ( авиац.) зна'Ч. заимствовано, по всей вероят·
н остп, из а н гл . яз. ( приоритет в этой области н а начал ьном
этапе ее р азвития, в 900-20-е годы ХХ в., принадлежал
США - см. Б. В . Бойко « Кора бельная авиация», 1 946 г., 1 1 0 ) .
П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г.,
в истор. знач. «метательное орудие у древних» впервые по
ССРЛЯ отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Англ. ca iapu i t « (анисщ. ) 1\ата�1уJ1ьтю> < «ЩJ�1:ш 1::� uруд1н:�».
В последнем знач. заимствовано из франц. яз., в котором ca
t a p ulte восходит к л ат. catapulta, заимствованию греч. ха'tа
л6:Лтr1�, образованному на базе xa't а- «через», л аЛ/..,(J) «бросать,
м етать» (см. P a rtri dge, 83; Dauzat 1 97 1 , 1 42; D udeп, 7, 3 1 6 ) .
В истор. знач. заим ствовано из ф р анц. л ибо непосредст
венно из л ат. или греч. яз.
- Укр. катапульта, бел. к атапульта, ч ешек. katapult, ело·
вацк. katapult, болг. катапулта, м акед. катапулт, с.-х. I\ата
пулт, словенск. katapult.
Катар ( мед. ) . З а и м ствовано из польск. ( H littl-Wort, 77) или нем.
яз. в XVI I в. По КСРС впервые фиксируется в Л ечебнике
1 672 г. : « . 11 то выгонитъ всякiе катары сир·ьчь мокроту».
Польск. katar «назв. болезни», нем. Katarrh
тж, отмечае
м ы е с XVI в., представляют заимствование л ат. catarrlшs
тж ( H i.ittl -Wortl1 , 77; Sl. \\:yr. оЬс., 33 1 ; Du deп, 7, 3 1 6 ) , заим
ствова нного из греч. яз., в котором х a'ta ppou� «стекание, течь»
образовано от глагол а xa'ta?f,s c1! «стекать» (xa'tli «вниз», рsФ
«течь» ) . С м . геморрой.
- Укр. катар , бел . катар , польск. katar, ч еш ек. katar, ело- .
вацк. katar, болг. катар, м акед. катар, с.-х. к атар , словенск.
katar.
Катаракта. В совр. ( м ед. ) знач. заимствовано из нем. яз. в сере
дине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в формах ката..
-
-
93
катастр офа
ракт, катаракта в Словаре АН 1 847 г. (ер. старое исконное
назв. 613льмо, ' наряду с л ат. cataracta, в книге К. Г. Веллера
«0 болезнях человеческого глаза» 1 832 г . , 1 1 1 ) .
Нем. Katarakta� К.atarakt как -н азв. болезни заим ствова н о
из я;з . ученой латыни, в котором cataracta представляет з а и м
ствование греч. хатаррсiхтч\; «водопад» (в древности считали
причиной данной болезн и излияние жидкости между радуж
ной оболочкой и хрусталиком, ниспадающей сверху н аподобие
водопада - см. БМЭ 1 950 г., X I I , 4 7 1 ) , п роизводного от гла
гола xaтappa<J<Jffi «обрушиваться ( о воде) , хлынуть»
хатсi
-
«вниз», pi<J<Jw «сталкивать» (см. D u den, 7, 3 1 6) .
Утраченное катаракт «водопад», впервые по С СРЛЯ ф ик
сируемое в Словаре Яновского 1 803 г., представляет заим ство
вание нем. К.atarakt «водопад», источник Еоторого указан выше.
- Укр . Еатаракта, бел . катар а кта, польск. katarakta,
чешек. katarakta, словацк. katarakta, болг. катара кта, м акед.
катаракт, с.-х. катаракта, словенск. kata rakt.
Катаральный. Заимствовано из ф р анц . яз. во второй половине
XIX в. Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов 1 875 г.
(374 ) .
Ф ранц. catarrhal, в рус. яз. словообразовательно п ер е
оформленное с помощью суф. -н-ый, образовано от сущ.
cataпhe «катар», заимствования нем. К.аtапh ( D auzat, 1 48 ) ,
о котором см. катар.
.
- Укр. катаральний, бел. катаральны, польск. kataral ny,
чешек. kataralni, словацк. katarovy, болг. катар ал ен, м акед.
катарален, с.-х. катаралан, словенск. kata ralen.
Катарсис ( филос" очищение ) . Заимствовано в качестве терм и н а
ф ил,ософии, очевидно, из н е м . я з . в начале Х Х в . Впер в ые
отмечается в Словаре Гранат 1 9 1 4 _г. (XXI I I , 6 1 3) в форме
катарзuсъ.
Нем. К.atharsis «очищение» ВОСХОДИТ к греч. xaтap<JL\; «ОЧИ
щени е от п реступления, греха», деривату от глагола xш&ai pffi
«очищать, с м ывать», и.-е. по происхождению. Первоначально
в древнегреческом врачевании - освобождение тела от ка
кой-л. вредной м атерии, а души - от некой «Сквер н ы » ; ф ило
софско-этический смысл этот термин приобрел в произведении
древнегреческого философа Аристотеля «Поэтика», согласно
Аристотелю, трагедия (тр а ги ческое искусство) совершает «пу
тем сострадания и страха очищение подобных аффектов». Не
смотря на м ножество толкований, смысл аристотелевского тер
мина катарсис до сих пор остается до конца не в ыяснен н ы м
( С ИС 1 942, 289; К. р . словарь по эстетике, 1 964, 1 44- 1 46; БСЭ
1 973, XI, 525; Duden, 5, 35 1 ; Freшdworterbuch, 30 l ; B oisacq,
389-390) .
Катастрофа. Заимствовано из фр анц. яз. в первой половине XIX в .
•94
катат ь
П О ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Кири.;�ова
1 845 г.
Ф р а нц. catastrophe, отмечаемое во ф р анц. яз. с 1 546 г., вос
ходит к л ат. c atastropha «резкий поворот, неожиданное собы
тие», заимствованному из греч. яз., в котором xa'ta<J'tpO(jJ
«поворот, уничтожение» образовано н а базе xa't ci «вниз»,
<J'tpoqJ·� «поворот». См. строфа.
- Укр. катастрофа, бел. катастрофа, польск. katastrof а ,
чеш ек. katastrofa, слова цк. katastrofa, в.-луж. katastrofa, болг.
катастрофа , мат<ед. 1<атастрофа , с.-х. катастрофа, словенск.
katastrof а.
К атать. О бщес.1авя нское: др.-рус. котuти, -с.;?., укр. котuти, бел.
катаць, качаць, польск. kacic si� «охотиться», чешек. k{1ceti
(<опрокидывать, рубить (деревья) », словенск. kotati «катать».
В осходит к праслав. *kotiti, *ko_!.! 9 ( Фасмер, I I , 209; Соболевский Л екции 83; КрЭС, 1 44, 1 45) , являющемуся формой не
определенно-моторного знач. к котuтu с определенно-моторным
знач. и вытеснившему последний из употребления. Совр. фор
м а возникла в р е�ультате развития и з акрепления на письме
ака нья ( КрЭС, 1 44, 1 45; Цыганенко, 1 94 ) . Ф асмер ( I I, 209)
считает сомнительными какие бы то ни б ыло сравнения с дру
гими и.-е. языками вопреки Маценауэру (Matzenauer LF, 1 88 1 .
V I I I , 1 6 1 ) , Лёвентал ю (Loewentha l Afs!Ph, 1 899, XXXV I I ,
393-394 ) , Nlaxeкy (Machek LF, 1 934, L l•l l , 93) , П реображенскому ( I, 30 1 ) . С м . катушка, качать.
Катафалк. Заимствовано из франц. яз. или нем. яз. ( Ф асмер, I I,
2 1 О) . В первые фиксируется в «Архиве Воронцовых», 1 798 г.
( X I I I , 423) .
Нем. Kata falk - заимствование франц. catafa lque ( Юuge,
356; D u den, 7, 3 1 6) , которое, n свою очередь, представляет
заимствование итал. catafa lco (Dauzat 1 97 1 , 1 42) , восходяще
го к вульг.-л ат. catafa lcum, cataf a licum ( Prati, 245) . Послед
нее образовано на базе вульг.-лат. cata ( < греч. xa'tci «на, по,
ВНИЗ») и лат. f a la «ВЫСОКИЙ ПОМОСТ» ( Prati, 245; Ю uge, 356) .
Точ ка зрения, по �оторой первая ч а сть слова восходит к л ат.
catasta «Подмостки» (см. Duden, там же) , т. е. сущ. этимоло
гически щзляется синонимиче;:: к им сближением типа рус. путь
дорога, менее состоятельна, поскольку подобные слова, по
крайней мере в рус. яз., носят не предметный характер. См.
эшафот.
- Укр. катафалк, бел. катафалк, польск. kataf a lk, чешек.
kata falk, словацк. katafa lk, болг. катафалка, с.-х. катафалк,
словенск. kataf a lk.
.:К атегориальный. Скорее всего, собственно русское (ер. нем. kate
gorisch, ф р анц. categorique, англ. c ategorical) . Впервые фикси
руется в Орфографическом словаре 1 956 г. (365) . Образовано
·
катер
9Б
от сущ. категория (см.) при помощи суф . -альн-ый по модели
индустрия - индустриальный, артерия - артериальный, тер
ритория - территориальный и под.
- Укр. категорiальний, чешек. kategor i a lпi, словацк. kate··
goria lny.
Катеrорйческий. Заимствовано из франц. яз. в н ачале XV I I I в.
По КСРС впервые фиксируется в наречной форме категориче
ски в Журнале Петра I под 1 7 1 8 г., форма категоричный
впервые встречается в Архиве князя Куракина под 1 7 1 4 г.
Франц. categorique «категорически й , решительный», в рус.
яз. словообразовательно переоформленное с помощью суф.
-еск-ий и -н-ый, восходит к лат. categoricus - тж, заимствован
ному нз греч. яз., в котором прил. xaтr1yopLx6� «обвинитель
ный ( ф илос . ) , утвердительный» образова но от xa-t"r)yop ia (Dau
zat, 1 49 ) , о котором см. категория.
- Укр. категорйчний, бел. катэгарьrчна, польск. katego
ryczny, чешек. kategoricky, словацк. kategoricky, в.-луж. kate
goriski, болг. категорически, м акед. категорички, с.-х. катего
ричкй, словенск. kategoricen.
К�теrория. Заимствовано из нем. или франц. яз. ( Ф асмер, I I, 2 1 0 )
в первой трети XVII I в. П о КСРС впервые фиксируется в кни
ге «Систi ма» 1 722 г.
Источник нем. Kategori e, франц. categorie - л ат. categoria
(Duden, 7, 366-367; Dauzat 1 97 1 , 1 42) , представляющее заим
ствование введенного Аристотелем греч. ф илософского терми
на хап�уор la, образованного от ха�:ч уорzш «показывать, ут
верждать», деривата от ±yopio µщ «говорить», производного от
a.yopi «народное собрание; рынок» (по отношению к хатчуор [ а;
«обвинение», деривату от xaпiyopiClJ в знач. «порицать», п ред
ставляет, по всей видимости, самостоятельное образование) .
- Укр. категорiя, бел. катэг6рыя, польск. kategoria, чешек.
kategorie, словацк. kateg6ria, в.-луж. kategorij a , болг. катего"
рия, макед. категориj а, с.-х. категориj а , словенск. kategor!j a.
Катер. Заимствовано из англ . яз. ( Фасмер, Il, 2 1 0) в Петровскую
эпоху. Впервые фиксируется в Письме князя В. Долгорукова
Петру I от 30 м а я 1 7 1 4 r. ( Розен Очерки по истории русской
кора бельной терминологии ПетровсI{ОЙ эпохи, 1 28 ) .
Англ . cutter образовано суффиксальным путем от глагола
cut «резать» ( S keat, 1 5 1 ) . Ср. в признаковом отношении глис
сер.
Считать слово занмствова н ием голл. kotter ( Korsch Afs ! P !1, .
1 886, IX, 507 ) , нем. Kutter (1\tlatzenauer, 1 99 ) м ен ее обоснован
но по фонетически м причинам.
Справедливо отвергнуто Ф асмером ( I I , 2 1 0 ) предл а гаемое
Микпошичем сближение с каторга (Miklosich, 1 1 3 ) .
Учитывая орфоэпию а нгл. cutter [kлt<J], кажется допустим ы м
считать его источником отмечаемого в П етровскую эпоху сущ.
'9 6
катет
кат «трехмачтовое судно», которое традиционно р ассматри
в а ется как заимствова ние а нгл . cat [kcet] (см. Ф асмер, I I , 208 ) .
- Укр. катер, бел. катэр, польск. kuter, болг. катер.
Катет. З аимствовано из .1 ат. яз. в начале XVI I I в. По КСРС впер
вые отмечается в форме катетус в «Арифметике» Магн ицкого
1 703 г" но уже во втором десятилетии XVI I I в. получает рас
пространение ( вероятно, под влиянием формы данного слов а
в других европейск. яз. ) совр. форма катет ( Кутина, 59) . Име
ли также место фор м ы к.афет в Словаре Яновского 1 803 г. и
катета в Словаре Да:1 я 1 904 г" I I I изд. (см. ССРЛЯ, V, 8 7 1 ) .
Л ат. c athetus «катет, линия, перпендикулярная другой ли
нии, пересекающая ее под прямым углом» заимствовано из
греч. яз" в котором x&.'l'J'eтo(; «перпендикуляр» возникло н а базе
х ii'feтo(; «отвес». С р . перпендикуляр. Указ. выше форма кафет
заимствована, очсвад�ю, непосредственно из греч. яз. (ер. ка
федра, кафизма, кафоли ческий) , форму ж. р. катета следует
объяснять, по-види мому, влиянием сущ. гипотенуза.
- Укр. катет, бел. катэт, болг. к атет, макед. к атете, с.-х.
катета , словенск. k ateta.
КатехИзис. Заимствовано из ·Греч. яз. По КСРС впервые ф И!кси
руется в Книге иерейск. Свирского Монастыря 1 660 r. в форме
катихизисъ. С совр. н а писанием впервые отмеча ется в Слова
ре Даля 1 863 г.
Г р еч. xa't·Г. xYJGLG «поучение, назидание» - отглагольное про
изводное от xaтri xs c1) <<Поучать», префиксального образования
от i/xsш «звучать, греметь, звенеть».
- Укр. катехiзис, бел. катэхfзiс, польск. katechizm, чешек.
k atechismus, словацк. katechizmus, в.-луж. katechizm, болг. катехизис, ма кед. J\атихИзис, с.-х. катехизмус, катехйзам, сло
венск. k a t e k izem .
Катод. З аимствовано, вероятно, из франц. яз. в ·середине XIX в.
По С СРЛЯ отмечается уже в Словаре Толля 1 863 г.
Ф ранц. cathode заимствовано из англ. яз" где термин
cathode был введен а н гл и йским физиком Фарадеем (ССРЛЯ,
V, 875) . Англ. ca tlюde является п ереоформл ением греч. х i то60(; «спуск вниз, возвр ащение», возникшего в результате сраще
ния в одно слово наречия хат± «ВНИЗ» и сущ. 660(; « путь». С р .
анод.
-- Укр . катод, бел. катод, польск. katoda, чешек. kathoda,
словацк. katoda, в.-луж. katoda, болг. катод, м акед. катода,
с.-х. катода, словенск. katoda.
Католик. З а и мствовано из польск. яз. ( Ф асмер, I I , 2 1 0; Hiittl
\Vorth, 7 7 ) в XV I I в. По КСРС впервые фиксируется в Допол
нениях к «Акта м ИсторичесюIМ» под 1 677 г. ( «отдалъ об
р азъ ... в 1юстелъ 1штоликомъ») , в «Актах Исторических» под
1 696 г. встречается в форме кафолш.;с;') ( «1mфолuкъ сей сталъ
97
католи че ски й
протестанты> ) . Отмечается в «Вестях-Курантах» под 1 644 г.
в форме каталик ( I I , 1 55) .
Польск. katolik «исповедующий римско-католическую веру»
заимствовано из ср.-век. л атыни, где catholicus «католик» <
«вселенский». В последнем знач. лат. слово представляет за
имствование греч. ха-&оЛtх6<; «вселенский , всеобщий», произ
водного от ха-&6Лоv «всеобщий, общий» (xa'iJ- «сообразно, в со
ответствии», о Ло<; «целый, пол н ый» ) . С м . S !a\vski, 1 1, 1 02.
Приводимая выше форма с -ф- под влиянием кафолический
(см. католический) .
Слово кафолик, отмеченное Хюттль-Ворт ( H iittl -Worth, 77)
у Зизания ( «кафолик
по грецку соборный, по л атыне уни
версалис» ) и в Лексиконе Берынды 1 627 г. ( «кафолик ... кото
рый седьми вселенскими соборами утвержденую веру
дръжитъ» ) , скорее всего" окказионализм, представляющий или
краткую форму от прил. кафоликии (см. католический) , · или
редериват от католический в знач. «вселенский» (см. католи
ческий) .
. - Укр. католик, бел. катол iк, польск. katolik, чешек. kato
l ik, словацк. katol ik, в.-луж. katolik, н.-луж. katol i k, болr. като
лик, ма кед. католик, с.-х. католик, словенск. katol ik.
Катол ицИзм. Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г.
Франц. catholicisme, нем. Kathol izismus заимствова н ы из яз.
ученой латыни, в котором catholicismus образовано суффик
сальным путем от cathol icus. См. католик.
- Укр. католицИзм , бел. каталiцЫзм, польск. katolicyzm,
чешек. katolicismus, словацк. katolicizmus, в .-луж. katolicizm,
болг. католицизъмъ, м акед. католицИза м , с.-х. католицuзам,
словенск. katolicizem.
Католический. В совр. знач. заимствовано из польск. яз. в XVII в.
По КСРС впервые ф иксируется в п амятнике « 0 л ицах, сослан
ных в Тобольск» 1 654- 1 662 гг. (« ... а шляхтич Мишка каталические въры» ) .
Польск. katolicki, словообразовательно п ереоформленное в
рус. яз., - производное от katolik (см. католик) .
Отмечаемые в ст.-сл. памятниках
КdТ\)Лиу ь.скъ.
«Всеобщий, всел енский»,
к11 ф •МИКИИ
тж, КdТ�ЛИКИИСКИИ
тж, к11т�лискъ.
тж ( Kurz, I I, 15, 1 8) , Кd'Nликъ.111
тж
( Kurz, 1 1 , 1 7) представляют словообразовательно переоформ
ленные заимствования греч. ха1'>'оЛtх6<; (см. католик) . Совр.
кафолический «вселенский», впервые ф и ксируемое в «Плаче
о пленении Московского государства» 1 6 1 2 г. ( Гудзий Хресто
м атия, 3 1 1 ) , является или производным от указ. выше кафо
ликии, или не попавшим в сохранившиеся древние памятники
заимствованием того же греч. xa'\'toЛtx6\;.
- Укр. католицький, бел. катал!цкi, польск. katolicki,
-
·
-
-
4
Этимологич еский словарь русского языка
-
98
католи че с тв о
чешек. katolicky, словацк. katolicky, в.-луж. katoloski, болг.
катош1чески, м акед. к атолички, с.-х. католичкй, словенск. ka
tбliski.
- КатолИчество. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксирует
ся в Словаре АН 1 847 г. Образовано от сущ. католик ( с м . )
с помощью суф. -еств-о ( е р . христианство, маго.метанство,
иудейство, язычество и т. п.) . С м . католицизм, католический.
- Укр. католИцтво, бел . каталiцтва, чешек. katol ictvi,
в.-луж. katolost\vo, болг. католичество, словенск. katol icanstvo
( во в<;ех слав. яз. образовано самостоятельно ) .
Каторга. В совр. знач. собственно русское. Впервые фиксируется
в «Вестях-Кура нтах» под 1 643 г. ( I I , 23) . Возникло лексико
сема нтическим путем на базе каторга, катарга «галера» в сло
восочетании сослать на каторгу, неоднократно отмечаемом п о
КСРС в ряде п амятников XV I I I в. К указ. семантическому
развитию ер. ф ранц. galere (см. галера) . В исходном знач.
слово представляет др.-рус. заимствование, впервые зафикси
рованное в Новгородской летописи под 1 389 г. (см. Ф асмер,
I I , 2 1 0 ) , ср.-греч. x i-repyov «галера» ( Фасмер Греко-слав. этю
ды, 82; Преображенски й , 1 , 30 1 ) , в форме м нож. ч. xirepya
(ер. форму катерга «корабль», отмеченную Фасмером в памят
нике начала XV I I I в . ) . Последнее образовано от глагола xai-e
p 6ш «спускать ( н а воду ) », производного от Ер·) ш «тащить».
Предположение о происхождении слова от турецк. кадырга
«лодка» (см. Дмитриев, 25) менее вероятно по фонетическим
причинам ( Ф асмер, I I , 2 1 1 ; Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х,
1 20 ) . Др.-рус. форма катарха (Срезневский , 1, 1 1 99) остается
без объяснения (см. Ф асмер, I I , 2 1 1') .
- Укр. каторга, бел . катарга , польск. katorga, словацк. ka
torga, болг. каторга, словенск. katoгzn ik.
Катушка. Кроме рус. яз., известно также в укр. яз. : катушка;
ер. рус. диал. катан, котон «катушка» ( Словарь рус. народных
говоров, X I I I , 1 32) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова
ре АР 1 792 г. Видимо, явл5!'ется суффиксальным п роизводным
( суф. -к-а) от н ез афиксированного *катуха, являющегося дери
ватом от глагола катать, ер. аналогичное побируха - поби
рушка, вертуха - вертушка и т. д. Иначе см. КрЭС, 1 45. См.
катать.
КатЮша ( м иномет) . Собственно русс1юе. Возникло в годы Вели·
кой Отечественной вой н ы . По ССРЛЯ зафиксировано в Сло
варе Ожегова 1 952 г. Сущ. катюша «назв. реактивного мино
мета» восходит к собственному имени Катюша, уменьш. от
Катя, Екатерина ( Кожин, 4 4 ) .
l(аузатИв. З а имствовано из л ат. яз. в конце XIX в. Впервые встре
чается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. (XXI, 203 ) , где дано
наряду со стар ы м термином винословное наклонение. Ср.
каустик
' 99
Франц.-рус. словарь Таккеля 1 894 г. ( 1 65 ) , в котором как соот
ветствие ф ранц. causatif в ыступает прил. винословный.
Л ат. c a usativus - производное от глагола causari «судить
о чем-л .», образованного от causa «причина, вина, побудитель
ное начало». См. аккузатив.
Каупер ( аппарат для подогрева воздуха, вдуваемого ·в доменную
печь ) . Собственно русское. В первые фиксируется в повести
Куприна «Молох» 1 896 г. В Словаре АН 1 908 г. ( 630) наряду
с формой каупер дан а форма коупер. Возникло в р езультате
сжатия аналитического назв. воздухонагреватель Каупера (см.
САН 1 908, IV, 2, 630) . Э. А. Каупер - английский и нженер,
изобретший в 1 857 г. данный аппарат ( БСЭ 1 953, ХХ, 394 ) .
Отмеченное выше фонетическое колебание слова обусловлено
двоякой транслитерацией англ. фамилии Cowper.
- Укр. каупер, бел. каупер, чешек. cowper, словацк. CO\V
per, болг. каупер.
Каурый. З аимствовано из тюркск. яз. (Дмитриев, 4 1 ; Ш ипова,
1 73 ) , скорее всего, из сев.-тюркск. (см. Ф асмер, I I , 2 1 1 ) , не
позже XVI в. По КСРС в памятниках XVI-XV I I вв. встре
чаются формы ковуръ ( «Архив Строева» 1 57 1 г. ) , кувуръ
( «Таможенные книги» 1 634- 1 635 rr. ) , коуръ ( « Кунгурские
а кты» XVI I в.) ; Срезневский ( I , 1 380) отмечает в «Ногайских
актах» форму курыи. Совр. форма впервые зафиксирована в
Росс. Целлариусе 1 77 1 г. ( 199) .
По всей вероятности, непосредственный источн и к рус. сло
ва - сев.-тюркск. kovur «карий» ( Фасмер, I I , 2 1 1 ) , восходя
щее к др.-тюркск. qonur « р ыжеватый, каштановый, корич не
вый, каурый», зафиксированному в тюркск. словаре Махмуда
Кашгарского XI в. (Др.-тюркск. словарь, 456 ) . К сема нтиче
скому сужению «цвет (вообще) » в тюркск. яз. > «лошадиная
масть» в рус. яз. ер. другие тюркиз м ы : буланый, балык, кура
га, урюк.
Будагов считает каурый одним из фонетических вариантов
тюркск. формы qonur /qonъr «темно-серый», употребляемого
в чагатайск., казахск., ойротск., тата рек" баш к. яз. (см. Дмит
риев, 4 1 ; Шипова, 1 73) , но это менее обоснованно фонетиче
ски.
Каусти к (назв. едкой щелочи ) . Вероятно, собственно русское. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в БСЭ 1 937 г. (XXXI , 803) .
Представляет обратное производное от прил. каустический
(см.) в словосочетании каустическая сода. Учитывая давность
бытования в рус. яз. последнего, м еньше оснований считать
каустик заимствованием л ат. causticus, -um , -а «жгучий, ед
кий» (см. каустический) .
- Укр. каустик, бел. каустыка - из рус. яз.; в других
слав. яз. - из л ат. яз. : польск. kaustyk, чешек. kaustikum,
словацк. kaustikum, с.-х. каустика.
4*
100
каустически й
КаустИческий ( С·п ец. хим., едкий, жгучи й ) . Заимствовано из франц.
яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Сло
варе Я новского 1 803 г., где объясняется как прил., входящее
в н азв. различных прижигающих лекарств.
Ф р а нц. ca ustique «каустический», словообразовательно пе
реоформленное на русской почве с помощью суф. -еск-ий,
представляет или непосредственное заимствование греч. xavcrп
x6(; «Воспламеняющийся, зажигающий» (Dauzat, 1 50) , или че
р ез посредство л ат. causticus «жгучий». Греч. xavcr-пx6(; обра
зовано суффиксальны м путем от хаuат6(; «нагретый, горючий»,
производного от ха 5 с н(; «жар».
- Укр. каустИчний, бел. каусть1чны, польск. kaustyczny,
чешек. kausticky, �ловацк. kausticky, болг. каустически, ыа кед.
каустичен, с.-х. каустича н .
Каучук. З а и м ствовано из фр анц. я з . в начале X I X в. Впервые ф ик
сируется во Франц.-рус. словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 , 307 ) .
Ф ранц. caoutchoL1c заимствовано из языка л атиноамерикан
сюrх индейцев ( каучук известен в Европе с 1 738 г., когда
франц. ученый Ш. Кондамин прислал в Париж из Южной
Америки образцы изделий из каучука и подробное описание
последнего ) . И ндейск. каучу ( кау «дерево» и учу «течь») обо
значает пр()дукт, получаемый из гевеи, т. е. каучук. С м . Б С Э
1 953, ХХ, 397; Dauzat, 1 37 ; S keat, 8 9 ; Corominas, I , 733.
Точка зрения об англ. источнике слова (СИС 1 949, 29 1 ;
Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 5; ССРЛЯ, V, 88 1 ) , основанная,
вероятно, на том ф а кте, что процесс вулканизации каучука,
благодаря которому стала развиваться резиновая промышлен
ность, был открыт англ. и американскими учеными, несостоя
тельна, поскольку указ. открытие было сдел ано только в
1 839 г., тогда как слово каучук известно в рус. яз. уже в н а
ча.п е XIX в"
-: Укр. каучук, бел. каучук, польск. kauczuk, чешек. kau
cuk, словацк. kaucuk, болг. каучук, м а кед. каучук, с.-х. I<аучук,
словенск. ka vcuk.
Кафе. З а имствовано и з ф ранц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г.
Ф ра н ц. c a fe «кафе» ( буквально «кабаре, где пьют �юфе») ,
известное с конца X\il l в. (первая фиксация
1 690 г.) , воз
н икло лексика-семантическим путем на базе cafe «кофе» (Ro
bert, 2 1 1 ) . См. кофе.
- Укр. кафе, бел . кафЭ, болг. кафе, макед. кафе, с.-х.
кафе.
Кафедра. В церковном знач. заимствовано из ср.-греч. яз. Впер
вые ф и ксируется в форме катедра в «Лексиконе» Б ерынды
1 627 г . ( Huttl-Worth, 77) , совр. форм а впервые встречается в
«Проскинитарии» 1 686 г. ( Фасмер Греко-слав. этюды, 83) .
-
ка фел ь
101
Ср.-греч. xai't:iбpa «престол епископа, возвышение для про
поведи в церкви» < греч. ха{}ебра «возвышение для оратора » <
«Сl!денье, СТУЛ» (ха{}- «СООбраЗНО», s бра «Седалище, сиденье» ) .
Знач. «кафедра в учебном заведении», впервые отмечаемое по
Словарю АН 1 908 г. ( IV, ч. 2, 598) в «Истории академической
канцелярии» Ломоносова («профессорская кафедра») , пред
ставляет заимствование л ат. cathedra «учительское место, учи
тельская должность; епископский престол» ( < «кресло» < греч .
ха{} ебра) , которому соответствует совр. ударение в слове.
Это ударение проникло и в церковное знач., в ытеснив старое,
греч. происхождения, ударение на втором слоге, сохранявшее
ся в среде духовенства еще в начале ХХ в. (см. САН 1 909,
I_V, 3, 684 ) . Не совсем точно, только как вероятное влияние
л ат., объясняется совр. акцент слова у Фасмера ( I I , 2 1 2 ) .
- Укр. кафедр а , бел. кафедра, польск. katedra, чешек. ka
tedra, словацк. katedra , в.-луж. kateder, болг. катедра, м акед.
катедра, с.-х. катедра, словенск. katedre.
Кафедральный. В церковном знач. заимствовано, скорее всего, из
франц. яз. в начале XVI I в. По КСРС впервые встречается
в форме катедральный в Архиве князя Куракина в 1 705 г., в
совр. форме по ССРЛЯ впервые фиксируется в Церковном
словаре Алексеева 1 773 г.
Франц. cathedrale ( обычно в сочетании с сущ. eglise «со
бор») , в рус. яз. словообразовательно переоформленное с по
мощью суф. -н-ый, восходит к ср.-лат. c athedгalis «относящий
ся к церковной кафедре» < л ат. cathedralis «Кресельный». По
следнее образовано от cathedra «Кресло» (Dauzat, 1 49 ) , заим
ствования греч. ха1'tебра. С м . кафедра.
Совр. знач., соотносимое с кафедра ( вузовская ) , возникл о
в языке Советской эпохи и является собственно русским .
- Укр. кафедральний, бел . кафедральны, польск. katedral
ny, чешек. katedra lni, словацк. katedralny, болг. катедрален,
м а кед. катедрален, с.-х. катедрални, словенск. katedra len.
Кафель. Заимствовано из польск. или непосредственно из нем. яз.
( Фасмер, II, 2 1 2) в XVI I в. По КСР С впервые встречается
в «Книге Иверского монастыря» под 1 665 г. ( « 1 50 кафель печ
ныхъ») .
Польск. kafel < ст.-польск. kachel (диал. польск. kafla, kach
l a ) - заимствование нем. Kachel «Изразец» ( Slawski, I I , 20) <
др.-в.-нем. chachala «глиняный горшою> , которое представляет
заимствование вульг.-лат. caccalus «горшою>, восходящего
к лат. caccabus - тж, заимствованию x 6.xxa�or; « котел на трех
ножках», источник которого, возможно, в семитск. яз. (см.
Duden, 7, 300; Кluge, 336; Frisk, 757) .
Если в рус. яз. слово п ришло прямо из нем. яз., то нали
чие -ф- вместо ожидаемого -х- следует объяснять фонетиче-
1 02
кафетерий
скими особенностями отдельных рус. говоров (см. Соболев
ский Л екции, 1 28 ) .
- Укр. кахель, бел. кафля, чешек. kachel, словацк. kach
licka, болг. кахл а .
Ка ф етерий. З а им ствовано из англ. я з . в конце 20-х годов Х Х в .
« к а з назв. а м ериканского новшества» ( Кр ысин Вопросы исто
р ического изучения иноязычных заимствований, 20; Крысин
Иноязычные слова в совр. рус. яз" 94-95) . П ервоначально
в ыступает в форме кафетерия, которая уже в н ачале 30-х го
дов ХХ в. в ытесняется совр . формой м. р .
Англ . cafeteria, по-видимому, производное о т исп. cafetero
«хозяин кафе» ( Кр ысин, см. выше) , образованного от исп. cafe
« кофе, кофейное дерево, кафе» ( Corominas, 575) .
- Укр. кафетерiй, бел. кафэтэрый.
.
Кафеш антан. Заимствовано из франц. яз. во второй половине
X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Бере
зи i1 а 1 878 г. с раздельным написанием кафе шантан; слитное
н а писание, которому предшествовало дефисное ( см . примеры
в Словаре АН 1 908 г" 632 ) , впервые отмечается в Словаре АН
1 90 8 г. ( IV, 2, 632 ) .
Ф р а нц. cafe chaпtaпt ( буквально «кафе поющее») , универ
б и рованное на русской почве, представляет сочетание слов
cafe «кафе» (см. кафе) и chanta nt, прич. от гл агола chanter
«гfеть» (см. шансонье, шансоньетка) .
- Укр. кафеш антан, бел. кафэшантан , чешек. santan, сло
в ацк. santan, болг. кафе-шантан , ш а нтан.
Кафтан. Древнерусокое заим·ствование из тюркск. яз. (см. Фас·
мер, I I , 2 1 2; Дмитриев, 4 1 ; Шипова, 1 73 ) , по мнению Огиенко
и Даля, заимствовано из татарск. яз. в X I I I-XV вв. (см. у Ши
повой, 1 73 ) . В др.-рус. памятниках встречается с XV в. в фор
мах кафтанъ, кавтанъ, ковтанъ ( Срезневский, I, 1 200) .
Относительно тюркск. kaf tun «ВИД верхней одежды, длин
ное верхнее пл атье, халат; род плаща или шапки» (см. Ши
пова, 1 74 ) нет единого м н ения . Одни объясняют. его как пер
сидское заимствование (Lokotsch, 6 1 ; Р адлов, 2, 46 1 ) , другие
видят в нем исконное тюркск. слово, состоящее из двух ча
стей : кап «мешок, футляр» и тон «платье» ( см . Дмитриев, 4 1 ;
Шипова, 1 74 ) . О попытке установить родство сущ. кафтан
с сущ. кофта см. у Ф асмера ( I I , 355 ) .
- Укр. каптан , б ел . кафтан , польск. kaftan, чешек. kaftaп,
словацк." kaftan, болг. кафтан, м акед. кафтан, с.-х. кафтан ,
словенск. kaftaп.
Кацавейка ( распашная кофта на меху) . З аимствовано, скорее все
го, через укр. посредство из польск. яз. В рус. яз" по м нению
Соболевского ( Р Ф В 1 9 1 3, LXX, 80) , появляется не р анее
XVI I I в" впервые фиксируется в первой трети XIX в. ( см .
Словарь языка Пушкина, I I , 308-309) .
качать
103
Укр. кацавеика, кацабайка, куцбайка - заимствован и е
польск. kacabajka «вид кафтана», производного о т kuczbaj а ,
kucbaj a «грубая ткань». Последнее является заимствованием
нем. диал. Kutzboi «грубое сукно», сложения н а базе Kutze
«грубое шерстяное одеяло» и Boi «шерстяная ткань», родст
венного голл. baai (см. байка ) . См. B riickner, 279; Ф асмер, I I ,
2 1 2-2 1 3 ; Slawski, I I , 1 1 - 1 2. П о м нению други х ученых, источ
ник слова - нем. Katzboi «грубая ворсистая ткань» (см.
у Ф асмера, см. выше) , рум. cataveica «меховая куртка» (см.
также у Фасмера, II, 2 1 2-2 1 3) , венг. kacabaj ko ( Machek, 1 85) ,
однако эти точки зрения кажутся менее обоснованными, чем
вышеуказанные. Изменение укр. кацабайка > кацавейка, и схо
дя из семантики слова, - результат н ар одноэтимологического
сближения с веять, развеваться. См. КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 .
- Чешек. kaca bajka, словацк. kacabajka, болг. кацавейка,
словенск. kocemajka.
Кацап. Заимствовано из укр. яз. В рус. яз. впервые фик,с ируется
у Гоголя ( Ф асмер, I I , 2 1 3) . По расп ространенному мнению
(Преображенский, I , 302; Matzenauer LF, 1 88 1 , V I I I , 39; Per
wolf Afs!Ph, 1 885, V I I I , 5; B riickner Afs!Ph, 1 879, I I I, 1 63 ;
Brilckner, 2 1 1 ; Фасмер, I I , 2 1 3) , укр. кацаti представляет п р е
фиксальное образование от цап «козел». Таким образом, внут
ренняя форм а данного п розвища - «похожи й на козла», ве
роятно наличием бороды, у украинцев, н апротив, н е принятой.
Ср. рус. прозвище украинцев хохол.
Укр. цап имеет параллели в других слав. яз.: польск. с а р
«козел», чешек. с а р - тж, словацк. с а р - тж, с.-х. чак, цап тж, словенск. сар - тж ; «близкие формы, тождественные по
знач" распространены в различных романск. диалектах, в алб.
яз.» и далее в иранск. яз" алтайск. и др.-тюркск. (Трубачев
Происхождени е назв. домашних животных, 89) . Источн и к сло
ва, развившегося - из подзывания, - тюркск. яз" «откуда очень
рано слово стало двигаться на запад вместе с распростране
нием домашних коз» (см. у Трубачева, там же) . Ср. коза
(см . ) �
Рассмотрение кацап как заимствования арабск. кассаб ( п )
«мясник» (см. Ушаков 1 935, I , 1 338; Дмитриев, 4 4 ) н еве
роятно.
- Польск. kacap, чешек. kaca p, словацк. kac a p (из укр.
яз. } .
Качать. Очевидно, собственно русское, хотя отмечается в укр. яз.:
укр. качати. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Лексиконе По
ликарпова 1 704 г. Представляет собой итератив в знач. « Ка
тать» к глаголу котити «катить», родственному по корню л ат.
skatёre «бить ключом», лит. skasti «прыгать, скакать», звук ч
развился из сочетания т с j в первоначальном * koti-a-ti. З н а ч .
«Iюлыхать, колебать» является вторичным ( Berneker, I , 592;
104
качели
Ф асмер, I I , 2 1 3; КрЭС, 1 45; Цыганенко, 1 95) . См. качели, ка
тать.
Качели. Собственно руоское. В первые ф иксируется в «Актах исто
р ических» 1 649 г. (Словарь рус. ,яз. XI-XV I I вв" V I I , 96) .
О б разовано суффиксальн ым способом ( суф. -ель) от качать
(см . ) . Ср. метель (см.) , колыбель (см. ) . В литер. яз. закре
пилась форма мн. ч" хотя в памятниках XVI I в. ( Словарь рус.
я з . XI-XV I I в" VI I, 96) отмечалась форма ед. ч. качель, из
вестная ,также в диалектах (Даль 1 880, I I , 99 ; Словарь рус.
н ародных говоров, XI I I , 1 43- 1 44) . См. качать.
Качество. С корее всего, заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отме
ч а ется в Изборнике 1 073 г. ( Срезневский, I, 1 20 1 ) .
Ст.-сл.
Kd'Jh.CTEI.'! - словообразовательная калька греч.
no L6т11c; «качественная определенность, качество», производно
го от ло!ос; «I<акой», на базе l\dt\1� «какой», именной форм ы
м естоимения l\ dl\'hlИ ( > какой) . С р . л ат. qua litas «качество,
свойство» - qua l is «какой» ( Фасмер, I I , 2 1 4) . Знач. положи
тельной оценки, появившееся у слова в XIX в. ( Янко-Трини ц
кая Р азвитие грамматики и лексики совр. рус. яз" 1 964, 1 9 ) ,
п р едставляет семантическую кальку франц. qualite «качество,
свойство, достоинство, в ысокое качество». В просторе�ши XIX в.
р азвило энантиосемичное значение «порок, недостаток» .
- Болг. качество.
Качуча ( испанский н ародн ы й танец) . Заимствовано из исп. яз.
в середине X I X в. Впервые отмечается в Словаре иностр. чюв
Углов а 1 859 г.
Исп. cachucha «танец, характеризующийся ритмичными дви
жениями бедер» возникло, возможно, на базе cachucha «не
большая лодка». Ср. баркарола (см") .
- Укр. качуча, бел. качуча, чешек. cachucha, словацк. ca
chucha, болг. качуча.
Каша ( кушанье ) . О бщеславянское, имеющее ·соответствия в б алт.
яз. : др.-рус. каша, укр. каша, польск. kasza, ч ешек. kase, сло
вацк. kasa, В.-луж. kasa, СТ.-СЛ. 1\dШИЦd,
болr. каша, С.-Х.
к аша, словенск. kasa. Происходит, вероятно, от праслав.
* kasj a «каша, густое кушанье», где *sj > ui ( ер . нои�а из
*nosj a ) . П раслав. * kasj a образовано с помощью суф. -j -a от
той же основы, что и л атышек. ka.'st «процеживать», · лит.
kosiu, k6sti «цедить»; ер. болг. каи�а «тесто, пюре». Таким об
разом, первоначальное знач. слова «процеженное, освобожден
ное от жидкости, густое куша.нье» ( Berneker, I, 493, Mi.ihlen
bach - E n dzelin, 2, 204 ; Trautшann, 1 20; Трубачев S l avia,
1 960, l , 6-8; Ф а смер, I I , 2 1 4; КрЭС, 1 45; Цыганенка, 1 96) :
Неприемлемо как сравнение с греч. x6crxtvov «ситЬ» ( B oisacq,
500; П реображенский, I, 302; Ф асмер, I I , 2 1 4 ) , так и сближе
н не с рус. квас, кисель ( Bernekeг, I , 493 ; Преображенсrшй, I ,
·
1 05
кашка
302; Ф асмер, 1 1, 2 1 4; КрЭС, 1 45 ; см. также Мельничук Этимо
логия 1 966, 1 968, 232-233) .
Кашалот. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. В первые
отмечается с написанием каше,л от в Словаре ручной натураль
ной истории 1 788 г. (207) , совр. орфография впервые зафикси
рована во Франц.-русском словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I ,
287) .
Ф ранц. cachalot «кашалот» заимствовано и з исп. яз. (Dau
zat, 1 24) , в котором cachalote - тж образовано от португальск.
cachola «непропорционально большая голова» ( кашалот отли
чается крупной головой ) , п роизводного от cacha «рукоятка
складного ножа» (Corominas, I , 564) . Ср. в признаковом отно
шении рус. голавль (см . ) , греч. хsсраЛо� «кефаль» - хеср аЛ:Г,
«голова>>, рус. диал. лобан «кефаль» (Даль 1 880, I I , 2 6 1 ) .
- Укр. кашалот, бел. кашалот, польск. kaszalot, болг. ка
шалот, словенск. kaselбt.
Кашевар. Очевидно, восточнославянс�юе: укр . кашовар, бел. ка
шавар (хотя отмечается еще и в болг. яз. : кашавар ) . Впервые
употребляется в «Приходно-расходной книге Успенского Т их
винского монастыря» 1 529 г. в знач. «а ртельный повар, каше
вар» (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" VI I , 98) . П р едставляет
собой регулярное сложение на базе сущ. кauia . (см.) и гла го
ла варить (см . ) . Ср. аналогичные по образованию древодел,
дровосек, костоправ. С р . также кухарка. См. однокашник, по
вар.
Кашель. Общесл авянское, и меющее точные соответствия в балт.
яз. : укр. кашель, бел. кашаль, польск. kaszel, чешек. kase!,
словацк. kasel', в.-луж. kase!, н.-луж. kasel, болг. кашлица.
с.-х. к ашаJЬ, словенск. k a selj ; лит. kosyl ys, л атышек. k a s lj
«коклюш». Праслав. *kas �o- родственно следующим и.-е. форм а м : др.-ИНД. k a satё «Кашляет», kasaS «Кашель», алб. kollё тж, др.-в.-нем. h (w) uosto - тж, ирл. саsаd - тж (см. Ф асмер,
I I , 2 1 4-2 1 5; КрЭС 1 97 1 , 1 92) и имеет и.-е. корень *k Yas-,
*k J.\;эs- «кашлять» (Pokoгny, 649; Slawski, II, 95-96) .
КашемИр. З аимствовано из фр анц. яз. ( Ф асмер, I I , 2 1 5) в .первой
половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Сло]За ре
АН 1 847 г.
Ф р анц. cachemire «вид ткани» происходит от топонима
Cachemire, назв. области в Индии, откуда первоначально в ывозилась данная ткань (см. D auzat, 1 24 ) .
- Укр. кашемИр, бел. кашмiр; польск. kaszmi r, чешек.
kasm ir, словацк. kasrnir, болг. кашмир, м а кед. кашмир, с.-х.
кашмир, словенск. kasrnir .
. Кашка ( бот. ) . Кроме рус. я з " известно в укр. кашка, бел. каш
ка, чешек. k a ska ; ер. словенск. svinjska kasa ( болг.) . По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е Вейсм а н а 1 73 1 r.
·
1 06
кашлять
П редставляет собой диминутив (суф. -к-) от каша (см.) ; кро
ме клевера , кашкой наз ывают еще несколько видов сложно
цветных р астений с мелкими цветам и ; по говорам они носят
еще назв. заспы и крупки. Кашкой называют те растения или
и х части, котор ые при п еретирании в руках образуют некое
подобие крупы (Меркулова, 90; см. также Мельничук Этимо
логия 1 966, 1 968, 232-233 ) .
Кашлять. О бщеславянское: укр. кашляти, бел. кашляць, польск.
kaszlac, чешек. kaslati, словацк. kasl'af, в.-луж. kasl ac,. н.-луж.
kaslas, болг. кашлял�, с.-х. к ll ш.1Ьати, словенск. kaslj ati. Обра
зовано путем суффиксации от *kasl' «кашель» ( Фасмер, I I ,
2 1 4-2 1 5 ; S lawski, I I, 96) . См. кашель.
Кашне. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. В первые
фиксируется в Словаре и ностр. слов Углова 1 859 г. (90) , в ко
тором кашне объясняется как «род платка или шарфа, закры
вающего шею и п ереднюю часть лица для предохранения от
холода».
Ф р анц. cacl1e-nez представляет сложение на базе cacher
«прятать» и nez «НОС» ( Dauzat, 1 24 ) . Ср. кашпо, пенсне.
- Укр. кашне, бел. кашнэ, болг. кашне.
Кашпо. Заимствовано из фра нц. яз. в н ачале ХХ в. В первые ф ик·
сируется во Франц.-русском словар е Редкина 1 906 г. ( 1 58 ) ,
где франц. c ache-pot соответствует рус. кашпо, прикрышка
для цветочного горшка. В активный запас лексики слово каш
по вошло лишь в последни е годы.
Ф ранц. c ache-pot «кашпо» представляет сложение на базе
глагола cacher «прятать» (см. кашне) и pot «горшою> (Dau
zat, 1 24 ) .
Каштан. В совр. фонетической огласовке заимствовано, скорее
всего, из польск. яз. (см. Hiltt l -Worth, 77; Ф асмер, 1 1 , 2 1 5;
КрЭС 1 97 1 , 1 92; S lawski, I I, 97-98) в XVI I в. По КСРС впер
вые ф иксируется в «Космографии» 1 670 г., в первой половине
XVI I I в. отмечаются форм ы кастанiа, кастана, кастаны, далее
утраченные ( H iШI-Worth, 77; Очерки по исторической лексико
л огии рус. яз. XVI I I · в., 2 1 8) . Последние заимствованы из нем.
яз. ( Hilttl-Worth, 77) .
Польск. kasztan «каштан» - заимствование нем. Kastanie
или народи. нем. Kastane - тж, заимствованных из лат. яз.,
в котором castanea - тж усвоено из греч. яз. (Slawski, II, 7778; Юu ge, 356; D u den, 7, 3 1 5 ; E rnout - Meillet, I, 1 85) . Греч.
x::icrтavov, x::i crтava - заимствование арм. kask, первоисточник
которого в языках Малой Азии ( Boisacq, 420; Frisk, II, 799 ) .
Указа ни е н а происхождение слова от назв. г. Кастана в
Малой Азии (ССРЛЯ, V, 897) неверно, и бо, наоборот, в осно
ве данного топонима - назв. каштанового дерева (см. Kluge,
356) . С м . кастаньеты, шатен.
- Укр. каштан , бел. каштан, польск. kasztan, чешек. kas-
каяться
1 07
tan, словацк. gastan, болг. кестен, макед. костен, с.-х. кестен,
словенск. kastan.
КаЮк ( вид лодки ) . Заимствовано из тюркск. яз. По КСРС впер
вые фиксируется в «Астраханских актах» 1 6 1 4 г. и в Грамо
те Двинского уезда 1 6 14 г.
Скорее всего, рус. каук представляет контаминацию кайык
«лодка», выступающего в ряде тюркск. яз. (турецк" татарск"
крымско-татарск.) и чагатайск. каюк «загнутый назад». С м .
Bernekeг, I , 469; Lokotsch, 8 1 ; Дмитриев, 2 6 ; Ф асмер, I I , 2 1 5.
- Укр. каюк, бел. каюк, польск. kaik, словацк. kajuk, болг.
каик, макед. каик, с.-х. каик.
КаЮк ( конец) . В осточнославянское: укр. каюк, бел. каюк. В рус.
яз. по ССРЛЯ впервые фиксируется как обла стное в Словаре
АН 1 909 г. Возникло морфолога-синтаксическим путем в ре
зультате л ексикализации каюк «лодка-душегубка» (Даль
1 880, I I , 1 0 1 ) в им. п. ед. ч. Ср. душегубка «неустойчивая лод
ка». См. каюк «вид лодки».
КаЮта. Заимствовано, ·скорее всего, из нем. яз. в Петровокую эпо
ху. В пользу немецкого источника говорит ж. р . слова . В пер
вые фиксируется у Петра I в 1 705 г. (Chгistiani, 40) ; в «Уста
ве морском» 1 720 г. отмечается форма кают ( Ф асмер, I I , 2 1 6) .
Нем. Kaj йte, восходящее к ср.-н.-нем. Kaj iite « жилое поме
щение на кор а бле» (Dudeп, 7, 302 ) , имеет параллели в других
герм. яз. (фламандск. cahuyte, датск. kahyt ( e ) , шведск. kaj u ta )
и, возможно, связано с франц. cahute «хижина>> ( Кluge, 339 ) ,
образованным от hutte «жилище» (Dauzat, 1 27 ) , которое, в свою
очередь, представляет германизм (Dauzat, 395) , восходящий
к общегерм. *kudhia - от и.-е. * ( s ) keu- «покрывать» ( Юu ge,
322 ) .
Форма кают, по всей вероятности, заимствована из галл.
яз". в котором kaj ut также сближается с франц. cahute (Van
Wij k, 286) , в то время как фран ц. caj ute «каюта» представ
ляет заимствование того же голл . kaj u t ( Dauzat, 1 28) .
- Укр. каюта, бел. каюта, польск. kaj uta, чешек. kaj uta,
словацк. kajuta, болг. каюта, макед. канта, словенск. kaj uta.
Каяться. Общеславянское и .-е. характера : укр. каятuся, бел. каяц
ца, польск. kaj a c si�\ чешек. kati se, словацк. kaj at'sa, в.-луж.
ka c SO, Н.-луж. kaj as se, СТ.-СЛ. KdlATИCh\,
болr. КGЯ се, nо
кайвам се, с.-х. kajaтu се, словенск. kajati «порицать»; др.-инд.
cayate «мстить; н аказывать», авест. kay «каяться, оплатить»,
cikayat « расплачиваться за проступок», лит. (жем айтск. диа
лект) kaina «цена», греч. -rivffi «плачу, каюсь», л o tv ·� «покая
ние, н а казание» (Meil let, 48; Ф а смер, I I, 2 1 6; S lawski, II, 2223) . П раслав. форма * kaj ati s� является возвратной формой к
*kaj ati, *kaj esi, образованной в результате чередования глас
ных при помощи суф. -ati от *cena «цена», восходящего к и.-е.
1 08
квадрант
основе *ky oi-na ( B erneker, I, 469 ; Младенов, 235; Ф а смер, I I ,
2 1 6; S l awski, I I , 22-23; КрЭС 1 97 1 , 1 92 ) .
П ервоначальное знач. праслав. *kaj ati «наказывать, осуж
дать, порицать» (сохранившееся в др.-рус. каяти «порицать» С резн евский, I , 1 202) , каять, каивать «порицать, осуждать»
(Даль 1 880, I I, 1 0 1 - 1 02 ) в возвратном глаголе приобрело
см ысл «осуждать себя» ( Срезневский, I, 1 202 : каюти себе) ,
а з атем «жалеть о проступке; сознавать вину, упрекая себя»
(ССРЛЯ, V, 899; КрЭС 1 97 1 , 1 92) . См. казнь, цена.
Квадрант. В знач. «старинный астрономический прибор» и «при- .
бор для наводки а ртиллерийских орудий» заимствовано из нем.
яз. в Петровскую эпоху ( Фасмер, II, 2 1 6; Смирнов, 1 38) , в ма
тем знач. - из языка ученой л атыни. В астр. знач. по КСРС
впервые фиксируется в «Докладах в Сенате» 1 7 1 2 г., в воен.
знач. - в Архиве бумаг П етра I под 1 700 г.
Нем. Quadrant, первоначально только «четверть круга», за
и м ствовано из лат. яз., в котором quad гa ns, -ntis «четвертая
часть» - по происхождению действит. прич. наст. врем. от
гл агол а quadrare «делать четырехугольным». С м . карьер
( геол . ) . См. Duden, 7, 540.
- Укр. квадрант, бел. квадрант, польск. kwadra nt, чешек.
kvadrant, словацк. kva drant, в.-луж. kwadrant, болг. квадрант,
м акед. квадрант, с.-х. 1шадрант, словенск. kva drant.
Квадрат. З аимствовано из л ат. яз., по всей вероятности, в XVI I в.
Отмечаемая в «Библии» 1 499 г. форма квадратул�ъ (Срезнев
ский, I, 1 202) , скорее всего, окказионализм, заимствованный
также из лат. яз. (отдельные части указ. памятника представ
ляют перевод с лат. яз. ) . Как узуальное впервые фиксируется
в «Ко смографии» 1 670 г. ( 1 1 1 - 1 1 2) : « . . . есть в томъ городе
т
б а ш н 1д ... вешъ велика и предивна ш подшвы и доверха сквад
рату чистого во:-jнесена». П а раллельно с указанной в XVI I
XVI I I в в . существовала форма квадратум ( с м . Кутина, 43) .
В XVI I - н а чале XVI I I в. с заимствованным назв. еще кон
курировало исконное: см. «Прямой четвероугольник или квад
ратумъ» в «Геометрию> 1 708 г. (см. Кутина, 43) , «фигур а чет
веро конечная», «четвероугольные сажени» в рукописных мате
м атических книгах XV I I в. (см. В. Бобынин Очерки, I , 2,
.
1 32 ) .
Л ат. quadгatum «квадрат» - по происхождению страдат.
прич. прош. вр. от глагола qua drare «делать четырехуголышм».
См. квадрант.
Точку зрения Ф асмера ( I I , 2 1 6) о нем. посредстве, учиты
вая х а р а ктер памятника первой фиксации ( перевод с лат. яз. ) ,
следует отклонить.
- Укр. квадрат, бел. квадрат, польск. kwa drat, чешек.
kva drat, словацк. kvadrat, в.-луж. kwadrat, н.-луж. kwadrat,
квакер
109
болг. квадр ат, м а кед. квадрат, с.-х. квадрат, словенск. kva drat.
Квадратура ( матем . ) . З а и м ствовано из л ат. яз. в XVI I I в. По
КСРС впервые ф и ксируется в «Материалах истории АН» под
1 727 г.: « ... р азсуждение о субстенсахъ цыркула (т. е. «круга»)
и о новой его квадратур15» .
Лат. quadratura - отгла гольное образование от quadrare,
о котором см. квадрат.
- Укр. квадрату р а , бел. квадр атура, польск. kwadratura,
чешс!\. kvadratura, словацк. kvadratura, в.-луж. kwadratura,
болг. квадратура, м а кед. квадратура, с.-х. квадратура, сло
венск. kva dratura.
Квадриллион (условное н а зв. чи·сла 1 01 5 ) . З а и м·ствова но из ф ранц.
яз. в середин е XIX в. - П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Сло
варе Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г. ) , где толкуется как назв.
числа 1 024•
Ф ранц. quadriJ 1ion ( 1 024, т. е. величина, в 4 раза превышаю
щая м иллион) представляет ученый термин XVI в., образован
н ый а ббревиацией л ат. quadri- «четырех-» (см. квадрат) и
m i l lion «миллион» путем эллипсиса середи н ы последнего (mi-) .
См. D auzat, 600.
- Укр. квадрильйбн, бел. квадрыльён, польск; kwad ryl ion,
чешек. kva drilion, словацк. kvadriliбn, болг. квадрилион, с.-х.
квадрилион, словенск. kvadrilijбn.
Квакать. О бщесла вянское: укр. квакати, бел. квакаць, польск.
k\vakac, ч ешек. kya kati, словацк. kvakat', в.-луж. kvakac, болг.
квакам, с .-х. квакати, словенск. kvakati. Квакать - суффик
сальное образование ( суф. -ати) от квакъ, п роизводного от
звукоподражательного ква- ( КрЭС 1 97 1 , 1 92 ) . Квакъ, ква- вос
:х:одят к и.-е. *kцak : нем. quak, quaken «квакать», лит. kvaketi
«квакать», греч. хоа6 «КВа» (у Аристофа на ) , л ат. соахо, - a re
«квакать» ( Berneker, 1 , 655; B riickner, 286 ; П р еображенский, 1,
303; P okorny, 627; Ф асмер, 1 1 , 2 1 7 ) .
Фасмер п риводит пример а н алогичного образования в ту
рецк. яз. : vak-vak « о кряканье уток, журавлином курлыканье»
( I I, 2 1 7) . Ср. квохтать (см. ) , крякать ( см . ) , кукарекать (см. ) .
Квакер. З а и м ствовано из англ . яз. в Петровскую эпоху ( H uttl
\Vorth, 77) . В форме квакеры отмеча ется у Петра I, в форме
квакори - в Архиве князя Куракина 1 705 г. (Hiittl-Worth,
там ж е ) .
Англ. Quaker «член соответствующей р ел игиозной секты»,
в ытеснившее старое назв. S eekers ( буквально «искатели» ) , об
разовано в XVI I в. от глагола quake «дрожать, трепетать»
( Skeat, 490 ) . Данное назв. обусловлено п ризыво м основателя
секты Фокса «трепетать п р и .слове господнем» ( см. Ф асмер, 1 1 ,
2 1 7 ) , закреплению его способствовало то, что свое р елигиозное
вдохновение квакеры в ыр ажают дрожанием и судорожными
·
110
к валификация
движениям и (см. З алесский СИС 1 88 1 г., 263) . Ср. трясуны
также н аименование членов религиозной секты.
- Укр. квакер, бел. квакер, польск. kwakier, чешек. kvaker,
словацк. kvaker, в.-луж. kwaker, болг. квакер, с.-х. квекер, сло
венск. kveker.
Квалификация. З аимствовано из нем. яз. во второй половине
XIX в. Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов Михель
сона 1 877 г. (250) . Широкое р аспространение в о бщеупотреби
тельном яз. получает лишь после О ктябрьской революции ( Ис
серлин Иноязычная лексика, 8 ) .
Нем. QuaJif ikation заимствовано в XVI I в. из ф р анц. яз.,
где qualification восходит к ср.-лат. q u a l ificatio ( D u den, 7, 54 1 ) ,
суффиксальному производному от гла гола qualificare. С м . ква
лифицировать.
- Укр. квалi фiкацiя, бел. квалiфiкация, польск. kwal ifi
kacj a, чешек. kva l ifikace, словацк. kva li fikacia, в.-луж. kwalifi
kacij a, болг. квалифика ция, м а кед. квалификациj а, с.-х. квали
фикациj а , словенск. kva lifikacj a .
Квалифицlfровать. З аимствовано из нем. я з . в н ачале ХХ в. П о
С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре АН 1 909 г.
Нем. qua l i ficieren представляет заимствование XV I в. ер.
лат. qua lificare, образованного сложением qualis «какой» и fa
cere «дел ать» (см. Duden, 7, 54 1 ) .
- Укр. квалiфiкувати, бел. квалiфiкаваць, польск. kwa l i fi
kovac, чешек. kvalifikovati, словацк. kva l i fikovat', в.-луж. kwa
lifikowac, болг. квалифицирам, м а кед. квалификува, с.-х. ква
лификовати, словенск. kva l i f icirati.
Квант. З аимствовано из нем. яз. в н ачале ХХ в. Впервые встре
чается в статье Д. А. Гольдгаммер а «Теория квант и лучистая
энергия» 1 9 1 4 г. ( « Физическое обозрение», XV, 1 97-26 1 ) .
В С�юваре Ушакова 1 935 г. отмечается колебание в роде:
квант, кванта.
В нем. яз. ф изический термин Quantum «квант», введенны й
немецким учены м Планком в 1 900 г . (ТЭ 1 930, Х, 73) , возник
н а базе сущ. quantum «количество, м асса». Последнее пред
ставляет ученое заимствование XVI I I в . из л ат. яз., где quan
tum является формой ер. р. местоимения quantus с:сколько, как
МНОГО» ( D u den, 7, 542 ) .
Указ. выше форму кванта следует считать заимствованием
нем. Quanta, м н . ч.· от Quantum, переосмысленного в рус. яз.
к а к ед. ч., в связи с чем ер. кекс и под.
- Укр. квант, бел. кванта, польск. kwanta, чешек. kvan
tum, словацк. kvantum, болг. квант, м а кед. кванту м , с.-х.
квантум, словенск. kvant.
Кварта. В устар. знач. <мера сы.пучих и жидких т ел , ·сосуд соот
ветствующих размеров», заимствовано, скорее всего, нз польск.
-
квартеро н
111
яз. (Смирнов, 1 39 ; Slawski, I I , 462) . Впервые фиксируется
в Лексиконе Берынды 1 627 г. ( 1 2 ) .
Польск. kwarta < ст.-польск. kwarta, заимствования ср.-лат.
quarta «четверть как мера», восходящего к л ат. quarta «Чет
вертЬ>> ( Sla\vski, I I , 462 ; S l . wyr. оЬс., 383) , по происхождению
порядкового чисJiитеJiьного quartus, а-, -um «четвертый», о ко
тором см. карьер ( геол . ) .
- Укр. кварта, бeJI. КВарта, ПОJIЬСК. k\Varta, чеШСК. kvarta,
словацк. kvart, болг. кварта, макед. кварта, с.-х. кварта, сло
венск. kvarta .
Кварта ( м уз.) . Заимствовано из . итал. яз. в XVI I в. По КСРС
впервые фиксируется в «Мусикийской грамматике» Дилецкого
1 68 1 г.
Итал. quarta как муз. термин восходит к лат. qtJarta «чет
верть» (см. предыдущее cJioвo) .
- Укр. кварта, бел. кварта, польск. kwarta, чешек. kvarta,
сл &вацк. kva rt, болг. кварта, макед. кварта, с.-х. кварта, сло
венск. kvarta.
l(вартал. В знач. «четвертая часть года» заимствовано из нем.
яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впервые ф иксируется в
«Моск. Въдомостях» за 1 705 г.
Нем. Quarta l «Четверть года», известное с XVI в., п р ед
ставляет заимствование ср.-лат. quartale - тж (Du den, 7, 542 ) ,
производного от лат. quarta (см. кварта ) .
Квартал «часть города», в рус. яз. впервые отмеченное в
«Памятных записках» Храповицкого 1 789 г. ( по КСРС ) , яв
ляется неточной семантической калькой нем. V iertel «четверть,
городской квартал, р а йон».
- Укр. квартал, бел. квартал, польск. k\vartal, чешек. kvar
tal, словацк. kvэ.rtal, в.-луж. kwartal , болг. квартал, м акед.
квартал, с.-х. кв�рт, словенск. kvartal.
Квартальный (устар. ) . Собственно .русское. По ССРЛЯ впервые
фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Образовалось морфолого
синтаксическим способом словообразования на основе прил.
�вартальный < квартал (см.) в выражении квартальный над
зиратель (САР 1 792, I I I , 493; БМ 1 866, 277) .
- Укр. квартальний, бел. квартальный.
Квартерон (родившийся от брака белых с терцеронами, являю
щимися детьми белых и мул атов) . З аимствовано из франц. или
непосредственно из испанск. яз. в начале XIX в. В форме кар
терон встречается еще в Словаре Я новского 1 803 г. ( I I , 1 47) ,
совр. форма впервые фиксируется в Энц. словаре Березина
1 878 г. ( I I I , 1 3 1 ) .
Ф ранц. quarteron представляет з а имствование исп. cuarte
ron ( Dauzat 1 97 1 , 62 1 ) , производного от cuarto «четвертая
часть», которое восходит к лат. qu artus, -а, -um «четвертый »
(Corominas, 1, 958) . О последнем см. кварта.
1 12
квартет
- Польск. kwarteron, болг. квартер6н, с.-х. квартерони.
l(вартет. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ
впервые ф1шсируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. 1 804 г. ) .
Итал. qua rtetto
суффиксальное производное от quarto
«четвертый», восходящего к лат. quartus - тж (см. Duden, 7,
542) . С м . кварта. Ср. дуэт, квинтет, секстет.
- Укр. квартет, бел. квартЭт, польск. kwartet, чешек.
kYa rteto, словацк. kvarteto, болг. квартет, с.-х. квартет, сло
венск. kva rtet.
l(вартИр а. Заимствовано в форме квартера из польск. яз. (см.
Добродомов ЭИ, 1 963, IV, 1 8; КрЭС 1 97 1 , 1 92 ; см. также
С м ир нов, 1 �9 ) в XV I I в. По КСРС указанная форма впервые
встречается в «Повести о Ф роле С кобееве» XVI I в. Совр. фор
ма - р езультат контамина ции квартера с нем. Quartier (Доб
родомов, см. выше; КрЭС 1 97 1 , 1 92) . По КСРС совр. форма
впервые отмечена в «Повести о Савве Грудцыне» XVI I в.
Н ачиная с XVI I в. отмечается ныне просторечн. форма фатера
( Ф асмер, I I, 2 1 7) , в Петровскую эпоху засвидетельствована
форма квартера ( Смирнов, 1 39) .
Польск. k\vatera, ст.-польск. kwartera, первоначально «Всен
н ы й постой, участок (в огороде) , квартал, четвертая часть че
го-л .», заимствовано в XVI I в. из нем. яз. ( Slawski, I I , 472) .
Нем. Quartier «квартира» < «военный постой», что обусловле
но, вероятно, «так н аз ываемой квартирной повинностью насе
ления в обеспечении войск жильем , практиковавшейся долгое
время (XV I I I-XIX вв.) почти во всех европейских государ
ствах» ( Цыганенка, 1 96- 1 97) . В первоначальном знач. восхо
дит к ср.-в.-нем. quartier «четверть, квартал» ( к развитию ло
кативного знач. ер. нем. Viertel «четверть, квартал») , заимст
вованию ст.-франц. quartier
тж ( > франц. quartier «жили
ще, военная казарма») . См. Ф а смер, I I, 2 1 7. Последнее Доза
считает дериватом от quart «четверть», восходящего к л ат.
qua rtus «Четвертый» (Dauzat, 60 1 ) , другие ученые в.о зводят его
к л ат. quartarius «четверть», п роизводному от quartus (см.
Кlu ge, 573; D uden, 7, 542) . С м . кварта, квартал.
Утраченная форма кватера прямо соответствует по.1 ьск.
k\vatera ( Sl awski, 1 1, 472) , из последней же фонетически пре
образовано просторечн. фатера (Добродомов ЭИ, 1 963, IV, 1 8) .
- Укр. квартИра, бел. кватЭра, польск. kwatera, чешек.
kvartyr, словацк. kvartiel', в.-луж. kwarter, болг. квартира, м а
кед. квартира, с.-х. квартй р , словенск. kvartir «военный стан».
Квартирант. Собственно русское ( ер. нем. Mieter, франц. loge
ment) . Впервые фиксируется в Слона ре иностр. слов 1 879 г.
( 399 ) . Образовано от сущ. квартира ( с м . ) с помощью суф. -ант
по м одели адресант, фабрикант, курсант.
- Укр. квартир ант, бел. кватар а нт (оба - из рус. я з. ) 1
-
-
квас
1 1�
болг. 1шартирант, макед. квартирант, по-видимому, самостоя
тельные образования (ер. слова цк. kvartiefnik, с.-х. квартйр а
нйк) .
Кварц. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС
впервые фиксируется в « Книге о горном деле» 1 725 г.
Относительно происхождения нем
. . Qu arz «кварц» ( известно
с XIV в., первоначально среди богемских немцев) существуют
две точки зрения. Согл асно первой, более п р едпочтительной,
слово восходит _ к ср.-нем. querch «rном», т. е. по н ародному
поверию «хранитель подземных сокровищ, от действий которо
го зависит качество минерала», ер. кобальт, никель ( Du den, 7 ,
542; Wahrig, 2829 ) : По другой точке зрения, м енее вероятной
(отрицательное отношение к ней см. у Ф асмера, I I , 2 1 8) , нем.
Quarz восходит к ср.-в.-нем. quarz (ер. зафиксированный в
XIV в. антропоним F. Quercz) , представляющему заимствова
ние зап.-слав. kwardy < общеслав. *tvьrdъ «твердый» · (Кluge,
573; Bri.i ckпer, 286; Sl. \Vyr. оЬс., 383) .
- Укр. кварц, бел. кварц, польск. kwarc, болг. кварц, м а
кед. кварц, с.-х. кварц.
Кварцнт. Заимствовано, скорее всего, из ф р анц. яз. во второй по
ловине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. слова
р е Березина 1 878 г.
Ф р анц. quarzite образовано с помощью суф. -ite (ер. апа
тит, боксит) от quaгtz (Dauzat, 60 1 ) . См. кварц.
- Укр. кварцИт, бел. кварцьrт, польск. kwarcyt, чешек.
kvarcit, словацк. kvarcit, болг. кварцит, макед. кварцит, с.-х.
кварцит.
Квас. Общесла вянское: укр. квас, б ел. квас, польск. kwas «кис
лота, з акваска», чешек. kvas «закваска», словацк. kvas «за
кваска, пирушка», в.-луж. kvas «закваска, свадебный пир»,
н.-луж. kviJ s «закваска , свадебный пир»,
ст.-сл. КЕ:dСЪ.
«закваска, хлебное вино» ( Kurz, I I , 1 9 ) , болг. квасъ «заквас
ка», с.-х. квас «закваска», словенск. kvas «закваска». Обра
зовано с помощью темы -ъ от основы , представленной в дру
гой огласовке в кысать, киснуть (см. ) . Бернекер ( Berпeker, 1 ,
655-656) реконструирует праслав. основу * kvaso- и считает
ее этимологически родственной л ат. caso- (ер. лат. caseus
«сыр», см. казеин) и алб. kos «кислое овечье молоко) и обе
п раформы возводит к и.-е. *quat (h) -so, объясняя через др.-и нд.
kvathati «кипятцт, варит», kvathas «отвар», гот. hiapo « пена»
(Bri.ickпer, 286-287; Младенов, 235; П реображенский, 1 , 303304 ; Фасмер, 1 1 , 2 1 8; КрЭС 1 974, 1 92 ) .
Квас в знач. «особый кислый налитою> - восточнославя
низм (Львов Лексика «Повести временных лет» ) , кото р ы й
в формах Kwas ( с 1 526 г.) и Q u a s ( в XVI I в . ) заимствова н
нем. яз. ( Бильфельдт Исторические предпосылки проникнове
ния рус. слов в нем. яз., 33) .
114
ква сно й
Квасной ( в выражении квасной патриотизм) . Собственно русское.
Оборот впервые употреблен в «Письмах из Парижа» ( 1 827 r.)
П. А. Вяземским ( Белинский Стихотворения Лермонтова С С РЛ Я , V, 9 1 3; В иноградов Уч. зап. МГПИ, 1 94 1 , I , 56; Ш а н
ский Ф разеология, I I , 1 23) . Образовалось лексико-семантиче
ским способом словообр азова ния от прил. квасной «кислова
тый; для держания кваса употребляемый и т. д.» (ер" напри
мер, САР 1 8 1 4, I I I , 1 07; САР 1 792, I I I, 496) , суффиксального
производного ( суф. -н-) от квас (см. ) .
- Укр. кваснИй, бел. квасны.
КвасцЬl: ( н азв. различных серноки·слых солей ) . Собственно русское.
По КСРС встреча ется начиная со второй половин ы XVI в. впервые в «Книге р асходной Карельской» 1 55 1 - 1 559 гг. как назв. смеси различных кислот производного и лекарствен
ного назначения. П р едставляет уменьш. образование (ер. бу
бенцы, пяльцы, уздцы) от квасьt с тем же знач., сохранившим
ся вплоть до начала ХХ в. (см. САН 1 909, IV, 3, 7 1 5) . Форма
ед. ч. последнего значила «закваска, кислота, кислое» (см.
квас) .
:Квашня ( кадка ) . Собственно русское. В этом знач. - впервые в
«Актах Астраханской воеводской избы» (XVII в . ) , под 1 627 г.
(Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 1 07) . Образова но с по
мощью суф. -н-я (ер. тот же суф. в клешня) от кваша «нечто
з аквашенное», в диалектах еще известного. Кваша ( < kvasJa)
представляет собой п роизводное с суф. -j - от квасъ ( Преобра
женский, I ; 303; Ф асмер, I I , 2 1 8 ; КрЭС, 1 46) . См. квас, квас
ной.
- Укр. кваш а .
:!(вёл ый. В рус. яз. пришло из диал . в з н а ч . «чувствительный, плак
сивый». Даль (Даль 1 880, I I , 1 03- 1 04) приводит кв6лый с по
метой южн" зап.; ер. также ряз., тамб. квелый, архангельск.
квйлкой «чувствительный, раздражительный, плаксивый, недо
трога» ( Подвысоцки й ) , донск., терск. к.вялый - тж, возможно,
под влиянием вялый ( Ильи нский РФВ, 1 9 1 8, LXXV I I I , 204205 ) . По ССРЛЯ впервые отмеч ается н О н ыте 1 852 г. Обра
зовано, скорее всего, суф фиксальным способом от глагол а
квелить «дразнить, доводить до слез, раздражать», см. Преоб
раженский, I, 304; ер. др.-рус. разквелuти - тж, отмечаемое
в «Толковой палее» 1 494 г., -- Срезневский, I I I , 1 66 ; диал.
квйлиться, квёлиться «жаловаться, причитать», укр. квилiти,
ст.-польск. kwi lic ( < *kwielic) , польск. kwi lic «стонать, охать»,
ч ешек. kviliti « р ыдать, причитать, завывать, стонать». Сюда же
рус.-цслав. цвtлитu, ст.-сл . цсtлити . По мнению Шахмато
ва (Очерк, 1 06 ) , из *кв15лити закономерно должно б ыло б ыть
в вост.-слав. яз. *цв15лuти, *квuлити оставалось без изменения,
в дальнейшем имело место выравнивание. См. Преображен-
квитанция
1 15
ский, I , 304; Ф асмер, I I, 2 1 8. Бернекер ( Berneker, I , 657) счи
тает квелить звукоподражанием.
Неверно возведение кволый (квёлый - кволый в резуль
тате чередования * квьл-/* квол- ) к *хволъ и сближение с хи
лый (см. Преображенский, I, 304) .
Кверху. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф и·ксируется в
Словаре Даля 1 863 г. Образовалось лексико-синтаксическим
способом словообразования в результате сращения предлога к
и сущ. верх в дат. п. ед. ч . ; ер. кряду, кстати, книзу.
КвИнта. Заимствовано из итал. яз. в XVI I I в. По КСРС впервые
фиксируется в «Мусикийской грамматике» Дилецкого 1 68 1 г.
Итал. quinta «квинта» возникло морфолого·синтаксическим
путем на базе числительного quinta «пятая», восходящего к
лат. quinta - тж (Prati, IV, 2 1 83) .
- Укр. кв!нта, бел. квiнта, польск. kwinta, чешек. k\! i nta,
словацк. kvinta, в.-луж. kwinta, болг. квинта, макед. квинта,
с.-х. квинта, словенск. kvinta.
Квинтет. Заимствовано из итал. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛ Я
впервые фиксируется в Словар е Я новского 1 803 г.
Итал. quintetto «Квинтет» образовано суффиксальным путем
от числительного quinto «пятый», восходящего к л ат. quintus тж (см. квинта) . Ср. дуэт, квартет, секстет.
- Укр. квiнтет, бел. квiнт:Эт, польск. kwintet, чешек. kvin
teto, kvintet, словацк. kvinteto, в.-луж. kwintet, болг. квинтет,
макед. квинтет, с.-х. квинтет, словенск. kvintet.
Квинтиллион (условное н азв. Числ а 1 018) . Заимствовано из ф р а нц.
яз. в конце XIX в. Впервые фиксируется в Орфографическом
словаре Алексеева 1 899 г. ( 1 23) .
Ф ранц. quint i llion ( 1 030) - ученое образование на базе
сущ. quadri l lion (см. квадриллион) в результате замены его
начальной части словом quint «пятый». С!>!:. квинтет, квинта.
- Укр. квiнтильйон , бел. квiнтыльён, польск. kwinty l ion,
чешек. kvinti lion, словацк. k\!intilion, болг. квинтилион, сло
венск. k'v'inti lj6n.
Квинтэссенция. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в . По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Франц. quintessence «квинтэссенция» восходит к лат. quinta
essentia буквально «пятая сущность», представляющему тер
мин античной и средневековой схоластической ф илософии (см.
СИС 1 949, 295) . См. квинта, квинтет, эссенция, эссе, эссеист.
- Укр. квiнтесенцiя, бел. квiнт-эсенцыя, польск. kwint
esencj а, чешек. kvintesence, слова цк. kvintesencia, болг. квинт
эссенция, макед. квинтэссенциj а, с.-х. квинтесенциj а, словенск.
kvintesenca .
Квитанция. З аимствовано и з ·г олл. я з . в н ачале XVI I I в . ( Ф асмер,
I I, 2 1 9; КрЭС 1 97 1 , 1 93 ) . Впервые отмечается в « Генеральном
116
кворум
р егла менте» 1 720 г. ( Смирнов, 1 40 ; см. также Очерки по исто
р ической лексикологии рус. яз. XVII 1 в., 369) .
Голл. kvitantie «расписка» заимствовано из ср.-лат. quieta
t i o, qu ietantia - тж, восходящего к л ат. quietus «спокойный»
( Преображенский, 1 , 304; Ф асмер, 11, 2 1 9 ; КрЭС, 1 46) .
- Укр. квитанцiя, бел. квiтанцыя, польск. kwit «квитан
ция», чешек. kvitance, словацк. kvitancia, в.-луж. kwitowanka,
болг. квита нция, м а кед. квитанциj а, с.-х. квитанциj а.
Кворум. Заимствовано, скорее всего, из англ. яз. в начал е ХХ в.
По С С РЛЯ впервые фиксируется в Слова.ре АН 1 909 г. Ранее
отмечается только как варваризм (см. Б р .-Ефр. 1 895, XXV I I I ,
887) .
Англ. quorum ( с XV в . ) - слово, первоначально входившее
в формулу назначения м и ровых судей в Англии, представляет
з а имствование лат. quorшn, род. п. м н . ч. местоимения qu i
«кто, который», - в выражениях типа : quorшn p raesentia suf
ficit ( буквально «некоторых присутствие достаточно» ) , quorum
maxima p a rs ( буквально «которых большая часть») . См.
On ions, 734; S keat, 494; БСЭ 1 953, ХХ, 48 1 ; ССРЛЯ, V, 9 1 8;
Ф асмер, I I , 220.
- Укр. кворум, бел . кворум, польск. kworum, чешек. kvo
rum, словацк. kvorum, болг. кворум, м акед. кворум, с.-х. кво
рум, словенск. kvorum.
Квота. З аимствовано из нем. яз. во второй половине X IX в. Впер
вые фиксируется в Слова ре иностр. слов 1 879 г. ( 402) .
Нем. Quotte «часть, доля » представляет заимствование (око
ло 1 600 г.) ср.-лат. q11 0ta «доля» (Duden, 7, 545) , возникшего
в результате субстантивации л ат. quotus «Iшторый по порядку»
в выражении quota p ars ( D auzat, 2 1 0) . Лат. quotus, -а, -um производное от quot «как м ного» ( \\.'alde, 638) .
- Укр. квота, бел. квота, польск. kwota, чешек. kvota,
словацк. kvota, болг. квота, м акед. квота, с.-х. квота, словенск.
kvota.
Квохтать. О бщеславянское: укр. квакать, квокати, бел. квактаць,
польск. kwokac, чешек. kvokati, словацк. kvokat', с.-х. квоцати,
словенск. kvokati; на ряду с этим собственно русское клохтать
( см . ) , болг. кло ч «квохчу» (Ф асмер, I I , 2 1 9, 253) . Основа в
квохтать восходит к звукоподражанию квох (варианты клох,
клок ) . С м . Bri.ickner, 228 ; Преображенский, I, 304; Фасмер, 1 1 ,
2 1 9; M achek, 252. С р . подобные звукоподражательные образо
вания: квакать (см . ) , крякать (см . ) , кукарекать (см. ) .
Квочка. В ероятно, общесл авя нское: укр. квочка, польск. kwoczka,
чешек. kvocka, словацк. kvocka, с.-х. кво чка, словенск. kvocka
( Бул аховс�шй Общеслав. н азв. птиц, 1 03) . Образовано с по
мощью суф . -k-a от звукоподражательной основы kvok-, высту
пающей также в глаголе * kvokati ( рус. обл. квокати, квокша
Даль 1 880, 1 1 , 1 04 ; укр. кв6кати, польск. kwokac, чешек. kvo-
ке др
1 17
kati, словацк. kvokat', болг. квача, с.-х. квоцати, словенск.
kvokati ) . Ср. нем. G !uckhenne « наседка» - g!ucken «кудахтать»
( Ф асмер, I I , 253) . См. Преображенский, I, 304 ; Фасмер, I I ,
2 1 9; Berneker, I , 52 1 . Ср. квохать, квохтать, квохтунья, клок
тать, клохтать, клокуша «порода уток», клохтунья, болг. клоч
ка «наседка», словацк. k !oka - тж, в основе которых л ежат
другие варианты данного звукоподражания: kvoch-, klok-,
k loch-.
Кеб. Заимствовано из англ . яз. в середине X I X в. В первые ф и'Кси
руется у Гончарова в «Фрегате «Паллада» 1 855- 1 857 гг. (Ари
стова Англо-рус. языковые контакты, 9 5 ) .
Англ. саЬ образовано в р езультате усечения сущ. cabrio!et,
заимствованного из франц. яз. ( S keat, 83) . О ф р анц. cabriolet
с м . кабриолет. В рус. яз. слово кеб проникло, по всей вероят
ности, устным путем, о чем говорит его орфоэпическое соответ
ствие языку-источнику : англ. саЬ [kreb], ер. другие англ и з м ы :
пак «Многолетний лед» - п р и англ. p ack [prek], сандвич
при англ. sandwich ['saonwi d5 ].
- Укр. кеб, бел. кеб, чешек. саЬ, словацк. саЬ, болг. кеб.
Кегельбан (дорожка для игры в кегл и ) . Заимствовано из нем. яз.
в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
АН 1 909 г .
Нем. Kege!bahn представляет сложение сущ. Kegel « кегля»
и Bahn «дорожка, трек» (Duden, 7, 3 1 9 ) . См. ·кегля.
- Укр. кегельбан, бел. кегельбан, болг. кегельбан.
Кегл ь (типографск. ) . Заим·ствовано из нем. яз. в середине X I X в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г.
Нем. Kegel «размер типографской л итеры» < «кегля» (см.
кегля) . В рус. яз. изредка употребляется в форме кегель
(ССРЛЯ, V, 9 1 9 ) , точно соответствующей слову в языке-источ
н ике.
- Укр. кегль, бел . кегель, польск. kegel, болг. кегел, с.�х.
кегел .
Кегля. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС
впервые фиксируется в фор ме кегели в «Архивных бумагах
Петра l» под 1 7 1 6 г. Первая фиксация формы кегли по
ССРЛЯ и меет место в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г., ф ор м ы
кегля - в Словаре Нордстета 1 780 г .
Нем. Kegel «кегля» < ср.-нем. kegel «дубинка, палка» <
др.-в.-нем. kegil «колышек, столбик» < зап.-герм. kagila, п ред
ставляющего древний дим и нутив со знач. «колышею> (см.
Ю uge, 360; D u den, 7, 3 1 9; Wahrig, 2004 ) .
Совр. форма слова в рус. яз. была воспроизведена , по всей
,
видимости, из фор м ы мн. ч. кегли < кегели.
- Укр. кегля, бел. кегля, в.-луж. kehel, болг. кегла, м акед.
кегл а , с.-х. кегле, словенск. kegelj .
�едр. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( Ф асмер Греко-слав. этюды, 84) .
-
118
кейф
Ст.-сл.
кедр'!�. ( Ku rz, I I , 39; SA, 44) представляет заимствование греч. xs б pof; «кедр» ( Фасмер, там же) , этимологиче
ски связанного с кадить (см . ) . В связи с отмечаемой в др.
рус. п а м ятниках формой кедрь ( Ср езневский, I , 1 204) см_
вихрь, киверь (см. кивер) .
- Укр. кедр, бел. кедр, польск. cedr, чешек. cedr, словацк.
ceder, в.-луж. cedra, болг. кедър, м акед. кедар, с.-х. кедар , сло
венск. cedra.
Кейф ( шутл. , «приятное безделье, отдых») . Заимствовано через
тюркск. посредство ( узбекск. или турецк . ) из арабск. яз.
(Дмитриев, 26) . В рус. яз. впервые фиксируется в « Карм ан
ной книжке» Ренофанца 1 837 г. ( 1 1 8) , а также в письме До
стоевского брату 1 838 г. Ср. совр. форму кайф.
Тюркск. kej f «хорошее самочувствие, жизнерадостное наст
роение ( пр и курении табака ) » представляет заимствование
ара бск. kaif - тж, по происхождению вопросительного наречия
со знач. «как?» ( Lokotsch, 8 1 ; Дмитриев, там же; Фасмер, I I ,
22 1 ) .
- Укр. кейф , бел. кейф , болг. кеф.
Кекс. З а и м ствовано из англ. яз. во второй половине XIX в. Впер
вые встречается в романе Герцена «Былое и думы» 1 86 1 1 876 гг. (Аристова Англо-рус. языковые контакты, 95) . Еще
в н ачале ХХ в. толкуется как «английское сдобное печенье
с п ря ностями» (СИС 1 908, IV, 2, 2 1 4 ) и употребляется преи
м ущественно в сочетании с прил. английский (см. САН 1 909,
IV, 9 , 738) .
Англ . cakes «различные сладкие изделия из теста : пирож·
ные, торты, кексы» представляет форму мн. ч. от слова cake,.
в рус. яз. переосмысленную как ед. ч. (см. САН 1 909, IV, 3,.
738; Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 6; Шанский Очерки, 1 968, 2 1 2) .
С р . рельс, локон, клапан, а также новейшее а нгл. заимствова
н и е чипсы «ломтики жареного картофеля» (см. ) .
Англ . cake восходит к корню *kak, *kok, выступающему
также в нем. Kuchen «пирог» ( Skeat, 85) . С м . кухня.
- Укр. кекс, бел . кекс, польск. keks, ч ешек. keks, словацк.
keks, болг. кекс, м акед. кекс, с.-х. кекс, словенск. keks.
Келарь ( монах, ведающий монастырским хозяйство м ) . Древнерус
ское з а им ствование из ср.-греч. яз. ( Ф асмер, I I , 22 1 ) . По Срез
'невскому ( I , 1 204) впервые встречается в «Новгородской корм
чей» 1 2 80-х годов. С иной орфографией (киларь ) см. у Срез
н евского ( I , 1 207) .
Ср.-греч. хвЛЛ. 6. рtf; < хвЛЛ.сiр tОf; представляет заимствован и е
л ат. cellarius «кладовщик» ( > рус. утраченное целлариус) ,
производного от cella «кладовая» ( Ф асмер ИОРЯС, 1 907, XI I ,
2 , 24 1 ) . С м . келья, кельнер. В XIX в. сохраняло еще акцен
туацию языка-источника : см. келарь в Словар е Даля 1 880 г.
( I I , 1 04 ) , келарь, келарь в Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 739 ) _
кеJ.muнг
1 19
- Укр. келар, бел. келар, болr. килер « кл адовая», м а кед.
келар, килер - тж.
Келейно (тайно) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые встре
чается в «Мертвых душах» Гоголя 1 842 г. Образовано от прил.
келейный «тайный, скрытый» , обладавшего данным знач., по
всей видимости, еще в XVI в., о чем говорит отмечаемое по
КСРС в «Требнике» второй половины XVI в. сочетание прави
л о келейное, означающее признание старообрядцам и только
личной молитвы. Последнее возникло на базе келейный «при
надлежащий келье»,
фиксируемого по КСРС
начиная
с XVI в. ,
дер ивата от келья (см.) .
Кельма (лопаточка штукатура, каменщика , мастерок) . З а имство
вано из польск. яз. в первой половине ХХ в. В совр. форме
фиксируется в Словаре иностр. слов 1 949 г. (295 ) , в форме
кельня - в Словаре Ушакова 1 935 г. (l, 1 349) .
Польск. kielnia «кельма » образовано от несохранившегося
в совр. польск. яз. сущ. kiela - тж, п р едставляющего з а имст�
вова ние нем. Kelle - тж ( Bruckner, 227) < др.-в.-нем. kella
«разливательная ложка, черпак» (Kluge, 363) . Изменение
кельня > кельма - результат диссимиляции.
- Укр. кельня, кельма, бел. кельня, словацк. kе!Па.
Кельнер. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в. Ветре·
Ч а ется у Бакунина в 1 842 г. ( I I I , 1 00 ) , у Погодин а в 1 844 г.
( I , 90) , в ж. «Иллюстрация» за 1 846 г. ( 645 ) . По ССРЛЯ впер
вые фиксируется в Словаре Даля 1 904 г.
Нем. Kellner - трансформация ср.-лат. cellenarius, восходя
щего к cel larius «кладовщик, ключник, эконом», которое от
cella rium «кладовая, подвал», производного от cella «кл адо
вая, сарай разного назначения ; ком н ата». С м . Klug�, 363;
Slawski , I l , 1 24. З нач. «служащий в гостинице, ресторане, пер
воначально в пивной» развивается у сущ. Kel lner в XVI I I в.,
см. Duden, 7, 320.
- Укр. кельнер, бел. кельнер, польск. kelner, чешек. kel
ner, болг. келнер, м а кед. келнер, с.-х. келнер.
Келья. Древнерусское заимствование из греч. яз. Встречается в
па мятниках с Х в. в формах кели\1:\ , килия, келлuя и и меет
знач. «жилище монаха, небольшое строение» , см. Срезневский,
I, 1 204; Словарь рус. яз. X I-XVII вв., V I I , 1 1 2.
Ср.-греч. ХtЛЛ iov, хеЛЛ.а - из л ат. cella «Комната, ч ул а н»,
см. Фасмер Греко-слав. этюды, 84; Ф асмер, I I, 222. О л ат.
cella см. Walde, 1 49 . См. кельнер.
- Укр. келiя, бел . келля, польск. се!а, чешек. се!а , сло
вацк. се!а, болг. келйя, килйя «Монастырская келья; неболь
шая тюремная камера, келья в улье», с.-х . ..t1 елиj а , словенск.
celica.
Кемпинг. Заимствовано из англ . яз. в конце 50-х - н а чале 60-х
годов ХХ в. (см. Крысин, 1 58-1 59; Б р агин а РЯвШ, 1 968, 3,
-
120
кенарь
73-74; Брагина Неологизм ы, 1 0 1 - 1 03 ) . Впервые отмечается
в Кр. слова ре иностр. слов 1 966 г. ( 1 40) " хотя окказионально
встречается уже в 1 956 г. (см. «Зарубежные письм а» М. Ша
гинян, М" 1 964, 200 ) . С м . Б оброва Дисс., 1 34- 1 36.
Англ . camping «лагерь, база для автотуристов» является
отглагольным суффиксальным образованием от camp «стоiть
л агерем ». Об англ . camp см. Partridge, 73; Skeat, 87; Onions,
1 39.
- Укр. кемпинг, польск. camping, kemping, чешек. camping,
kem ping, словенск. camping, kempin g.
Кенарь. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые от.мечается в
Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 34 1 ) , где зафиксированы формы
кенарь, кенаръ, кенеръ, кинаръ. Образовалось, возможно, из
обл. просторечн. кенарей, кинарей «канарейка самец» (эта
форма отмечается с начала XVI I I в., см. Словарь рус. яз. XI
XVI I вв., VII, 1 1 2 ) , производного от кенарейка, кинарейка, см .
в Росс. Целлариусе 1 77 1 г., 620 : кинарейка, в Словаре АН
1 909 г. ( IV, 3, 749) : кенарейка. Но возможно, что кенар редериват от кенарка - обл. «Канарейка самка» (САН 1 909,
IV, 3, 746) . По предположению Фасмера ( I I, i 78) , для формы
кинарка исходным словом могло явиться польск. kenarek «ка
нарейка». См: канарейка.
- Укр. кенар, польск. kanarek, словенск. kanarcek.
Кенгуру. Заимствовано из англ . яз. в XVI I I в. Впервые отмечает
ся в «Естественной истории» Раффа 1 785 г. ( l l , 98) в форме
кенгуруу. Иначе отражает англ. источник форма кангару,
встречающаяся в «Русском и н валиде» 1 840 г. ( l 45) .
В первой половине X I X в . употребляются также формы
кангур, кангуру (см. «Ученые известия» 1 823 г., 274 ; Дюмон
Дюрвиль « Всеобщее путешествие» 1 835 г., I I , 1 35 ) ; они пере
дают, очевидно, франц. kangourou. Интересно отметить и фор
му кенгуруг и производное от нее прил. кенгуруговая ( кожа ) ,
связа н н ые, по всей вероятности, с нем. Kanguruh. По ССРЛЯ
слово впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. в формах
кангуру и кенгуру. В Словаре Толля 1 863 г. ( l l , 627) дана
одна форм а кэнгуру.
Англ. kangaroo - из а встрал. диалекта. Слово было впер
вые употреблено капитаном Куком в 1 '770 г. В австрал. диа
лектах оно не сохранилось. Это дало основание Шипли пред
полагать, что Капgагоо - искажение местных слов, выражаю
щих удивление: «Я не понимаю вас» ( Shipley, 203 ) . С м . так
же S keat, 3 1 9 ; Partгidge, 327; Dauzat, 423; D uden, 5, 339; 7,
306.
- Укр. кенгуру, бел. кенгуру, польск. kangeгu, словацк.
kenguгu, в.-луж. kenguruh, болг. кенгуру, макед. кенгур, сло
венск. kenguгu.
Кентавр. Древнерусское заимствование из греч. яз. В стречается
керамика
121
в памятнике XI в. «XI I I слов Григория Назiанзина» ( Срезнев
ский, I, 1 205) .
Происхождение греч. x sv'tavpoi;; « фессалийское горное пле
м я ; баснословное существо, полуконь-получеловею> неясно.
Буазак ( Boisacq, 434) приводит предположение Na zari, кото
рый выделяет в этом слове auro «лошадь, рысак» и дум ает, что
первоначально xsv'tavpoi;; «тот, кто пришпоривает, погоняет ло
шадь».
Ср. встречающееся в др.-рус. яз. н азв. чудовища Кито
врасъ, которое является искажением греч . xsv'tavpoi;; «кентавр»,
см. Срезневский, I , 1 2 1 0 ; B erneker, I, 506; Ф асмер, II, 24 1 .
- Укр. кентавр, бел. кентаур, польск. centaur, ч ешек. keп
taur, словацк. keпtaur, болг. кентавър, с.-х. кентаур, словенск.
kentauros.
Кепи. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые от
мечается у Герцена в «Письмах из Avenue Marigпy» 1 847 г.
( изд. 1 93 1 г., 27) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слов а р е
Д а л я 1 863 г . с ударением н а последнем слоге. О б уда рении
в этом слове см. Булаховский Русское ударение, 9.
Франц. kep i - из нем. Юip p i , которое является дим инути
вом от Карре «колпак, чепец». Kep i - «форменная фуражка
военных», эта форма введена генералом Lassal le'eм в н ачале
XIX в., а с 1 862 г. была принята также в русской а рмии, см.
D a uzat, 423; Малый Б рокг.-Ефр. 1 907 г. (2072 ) . Позднее та к
стали называть мужской головной убор особого покроя. С м .
кепка.
- Укр. кепi, бел. кепi, польск. kepi, чешек. kepi, болг.
кепи.
Кепка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в
Словаре АН 1 909 г., где оно рассматривается как уменьш. от
кепи, ранее - в романе Мамина-Сибиряка «Весенние грозы»
1 893 г. ( Беркович Дисс., I I , 1 70) по м одели каскетка, берет
ка и т. п.
- Укр. кепка, бел. кепка.
Керамика. З аимствовано из нем. яз. в середин е XIX в. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Тол.;1я 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г.) .
Нем. Keramik «гончарное и скусство; изделия из гли н ы»
заимствовано из франц. яз. в XIX в. ( D udeп, 5, 32 1 ) , ф р а нц.
ceramique - тж - из греч. херщ,нх ·� «гончарное искусство»,
см. D a u zat, 1 54. Греч. слово входит в европейские языки в
XIX в., когда в результате раскопок н а территории Древней
Греции было найдено м ного художественн ых произведени й ан
тичной эпохи, в том числе гончарных. Слово керамика и в рус.
яз. в первое время обозначало прежде всего древнегреческие
изделия, см. САН 1 909, IV, 3, 75 1 .
Греч. xepaµtx� - субстантивированное прил., дериват от
xsp щtoi;; «горшечная гли н а ; издел ня из нее; ю r рпич», которое
122
керен ка
восходит к и .-е. * qerdmo-s, см. Boisacq, 436. С р . в др.-рус. яз.
заимствованное из греч. яз. керамида «глиняная обожженная
плита», керемида «сосуд», см. Срезневский, I, 1 205- 1 206; Сло
варь рус. яз. X I -XV I I вв., V I I , 1 1 4 ; Фасмер, I I , 223.
- Укр. керамiка, бел . керамiка, польск. ceramika, ч ешек.
keramika, словацк. keramika, в.-луж. keram ika, болг. керамика,
м акед. кера м ика, с.-х. кера мика, словенск. keramika.
Керенка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
поэме Блока «Двенадцать» 1 9 1 8 г. Образовано суффиксальным
способом ( суф. -к-а) от и м ени собственного Керенский по мо
дел и антоновка, буденовка, толстовка со знач. предмета «день
ги, выпущенные в 1 9 1 7 г. Временным правительством, когда
его возглав,1ял Керенский» (Ф асмер, I I , 224; Даниленко Имена
собств�нные, 78) .
- Укр. керенка, бел. керанка.
Керогаз. Собственно русское. Впервые фиксируется в Словаре
Ожегова 1 952 г. (266 ) . Слово появилось как назв. нагрева
тельного прибора, р аботающего на керосиновом газе, и обра
зовалось путем сложения сокращенной и полной основ на базе
словосочетания керосиновый газ · (см. ССР ЛЯ, V, 928 ) .
- Укр. керогаз, бел. керагаз.
�еросИн. З аимствовано из нем. яз. (см. Berneker, I, 50 1 ; Фасмер,
I I , 225) или англ . яз. (см. КрЭС, 1 46; ССРЛЯ, V, 928 ) в се
р един е XIX в.
Нем. Cerosin, Kerosin, англ . kerosen - химический термин,
образованный на базе греч . ХУ)рО(; «ВОСК» для обозначения ис
кусственно добываемой из нефти жидкости, которую образно
назвали «воском (земли) ». См. Karlowicz, 269; Skeat, 320.
- Укр. керосин .
КеросИнка. Собственно русокое. По ССРЛЯ впервые фик·сируется
в Словаре АН 1 909 г. Образовалось на основе словосочетания
керосиновая плитка, керосиновый прибор в результате сжатия
в ыражения в слово с помощью суф. -к-а ( ер . антоновка, вин
товка, зачетка, электричка и т. п. ) . См. керосин.
- Укр. керосинка.
Кесарь. З а имствовано из ·Г реч. яз. Встречается в Остромировом
евангел ии 1 056- 1 057 гг. (Срезневский, I I , 1 206; Словарь рус.
яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 1 7 ) .
Греч. xaicrap «звание римских императоров до Адриана;
звание наследников римских императоров начиная с Адриана»
восходит к л ат. имен и собственному Caesar «Цезарь». С м . Фас
мер Греко-сл ав. этюды, 85. См. цесарь, царь, кайзер.
- Укр. кесар, бел. кесар, польск. cesar, cesarz, чешек. cisaf,
словацк. cezar, в.-луж. kezor, cesarz, болг. кесар, словенск.
cesa r.
Кессон ( непроницаема я для воды камера для подводных работ;
пустотел а я железная коробка в металлургических печах; ар-
кеф ир
1 23
хитектурно оформленная потолочина, заполняющая промежу
ток между балками горизонтального перекрытия или ребра м и
свода ) . Как архитект. термин заимствовано из франц. я з . в
первой четверти XIX в. и впервые отмеча ется в «Журнале
изящных искусств» 1 825 г. ( I I , № 1 58 ) . Со знач. «непроница е
мая для воды камера для подводны х р абот» заимствуется
позднее, см. в журнале «Зодчий» 1 876 г. ( 1 1 6 ) : «У нас в Рос
сш1 кессоны появились в первый раз в 1 867 г.». Ф иксируется
в «Техническом словаре» Андреева 1 88 1 г. ( I , 406) : «Кессон,
ящик, спускаем ый" под основание моста». По ССРЛЯ впервые
фиксируется в Слова ре Михельсона 1 898 г.
Ф р а нц. ca isson «ящик; воен. зарядный ящик; архитект.
оформленная потолочина; кессон (в подводных р аботах) » - и з
итал. cassone, которое трансформировалось под влиянием
ф ранц. c a isse «ящик». Итал . ca ssoпe - аугментативная форма
к cassa «ЯЩИК». См. Dauzat, 1 27. См. касса.
- У1.;р. кес6н , бел. кес6н, польск. keson, ч ешек. kesoп, сло
вацк. kes6n, болг. кесон, с.-х. кесон, словенск. keson.
Кета. Заимствовано из гольдск. яз. (САН 1 909, IV, 3, 763; СИС
1 954, 32 1 ) в середине XVI I I в. Впервые встречается в труде
Крашенинникова . « Ка мчатка» 1 755 г. ( I , 3 1 7) . По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Приложении к Словарю Толля 1 866 г
В гольдск. яз. кета, кЭта и меет знач. «рыба».
- Укр. кета, бел. кета, чешек. keta , болг. кета.
Кетмень. З аимствовано из тюркск. яз. С редней Азии в XIX в.
Впервые фиксируется в «Туркестанских ведомостях» 1 880 г.
( Кушлина, 3 1 ) .
Киргизск. кетмен, татарск. китмэн, узбекск. кетмон - из
др .-тюркск. ketman - тж, см. Древнетюркский словарь, 304;
Шипова , 1 79.
- Укр. 1.;етмень, бел . кетмень, чешек. ketmen.
Кефал ь. Заимствовано нз греч. яз. Отмечается в п амятнике XV в"
см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 1 8 .
Греч. хsqюЛо!_; «кефаль»,_ в рус. я з . оформленное по образцу
сущ. с основой н а мягкую согл асную, является производн ым
от хвqюl.Т� «голова». Ученое наименование рыбы Mugil cepha
l u s, свое назв. она получила по внешнему виду. См. Ф асмер
Греко-слав. этюды, 85; Фасмер, I I , 227; КрЭС, 1 93.
- Укр. кефаль, бел. кефаль, болг. кефал.
КефИр. Представляет собой кавказское ·слово. Появляется в рус.
яз. в начале 80-х годов X I X в., см. Подвысоцкий «Кефир»
1 883 г . ; Дмитриев «Капир или кефир, истинный кумыс из ко
ровьего молока» 1 883 г . ; В иларе Энц. медицинский словарь
1 892 г . ( I I, 403) .
· Трубачев (см. Фасмер , I I , 227) , отмечая кавказское проис
.хожденне самого напитка и его назв., считает, что первоисточ-
1 24
к ибернетика
н и к не установлен, и приводит для сравнения следующие фор
м ы : мегр. kipшi «простокваша, приготовленная в мехе», балкар , gdpd «кефир», осет. I(repy/ k repu «кефир».
Л юбопытные рассуждения о возникновении слова 1'ефир
см. в работе Подвысоцкого «Кефир».
- Укр. кефИр, бел. кефi р , польск. kefir, чешек. kefir, сло
вацк. kef ir, болг. кефИр, с.-х. кефир, словенск. keflr.
Кибернетика. Заимствовано из англ. яз. США в начале 50-х годов
хх в.
Cy bernetics - н аучный термин, созданный в 1 947 г. груп
пой ученых, сотрудников Норберта Винера, для обозначения
новой теории управления и связи в машинах и живых организмах. Термин был создан на базе греч. x':;; �epv+1T1J\; «Kopi."�
чий, рулевой ; п р авитель, руководитель», производного от
x��epvi(J) «править, вести; упра влять, руководить». После вы
хода в свет книги Н . В и нера « Кибернетика или управление и
связь в животном и м ашине» ( «Cybernetics or Control a n d
Commu пication i n t h e A n i ш a l a n d the Machine» ) , переведенной
на многи е . яз., в том Ч ИСJ1 е и на русский, термин киберн.етшса
стал м еждународным:
Интересно отметить, что слово x;; �epvriпx� со знач. «искус
ство кораблевождения» употреблялось в Древней Греции, а
ф р а нц. физик Ампер в XIX в. этим словом назвал науку об
управлении государством . Следовательно, слово рождалось
трижды. С м . Супрун Русский язык советской эпохи, 23.
- Укр. кiбернетика, бел. кiбернетыка, болг. кибернетика,
с.-х. кибернетика, словенск. kibernetika.
Кибнтка. З а и м ствовано из сев.-тюркск. яз. По КСРС встречается
в пам ятниках с середин ы XVI I в. в формах кибита и кибитка.
Тюркск. keblt, kiblt (ер. татарск. kiblt «крытая телега, л а в
ка») , в рус. яз. словообразовательно переоформленное с по
мощью суф . -к (а) , восходит к араб. kubbat «свод, шатер». См.
Mik losich, 1 1 6 ; B erпeker, I , 503 ; Ф асмер, II, 227; КрЭС, 1 46;
Древнетюркский словарь, 290; Кушлина, 8; Шипова. 1 79- 1 80.
- Укр. кибйтка, бел. кiбiтка, польск. kibltka, чешек. kiblt
ka, болг. кибИтка, с.-х. кибитка.
Кивать. О бщеславянское: укр. кивати, бел. кiв6.ць, польск. k iwac
«кивну_ть», чешек. kyvati, словацк. kyvat, в.-луж. ki\vac, н.-луж.
kivas, ст.-сл.
к·�.. к 11тн «шевеJrить», болг. кйвам, словенск. ki
vati. И меет соответствия в отдельных и.-е. языках: лат. ceveo,
cevere «шататься, вилять» ( перен . «угодничать, льстить» ) , ве
роятно, 1·от. ske\vj a n «странствовать» ( E rnout - Meil let, 2092 1 0 ; Berвeker, I, 679; Walde - Ноfшаnп, I, 209 ) , а также л ит.
kutu, kuteti «оживать» (Мл аденов, 237 ) .
П ер1юначально др.-рус. кывати ( > совр. кивать; Срезнев
ский, I , 1 4 1 6 ) было итеративом к ст.-сл. къ.к11тн «шевелить»
ки дать
1 2&
( Фасмер, I I , 228) . От той же глагольной основы с суф. одно
кратного действия образовано кивнуть ( КрЭС 1 97 1 , 1 94 ) .
кивер. Известно в слав. яз. : др.-рус. киверь «Воен н ый головной
убор» ( С резневский , I, 1 207) , «свадебный венец» (Соболевский
Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 80) ; рус. кивер «каска», укр. кивер «каска»,
бел . кивер
тж, польск. kiwior «высокая остроконечная ш а п
ка; колпак», в памятниках XVI-XVI I вв. ч асто о головных
уборах турок и тата р : turecki kiwior, tatarski kiwior ( Slawski ,
I I, 1 80) , ст.-чешск. kyvlf «вид шапки», чешек. диал. моравск.
geverec «вид валашской шапки», словацк. диал. geverec, geve
rek
тж, болг. кивер «военный головной убор», с.-х. с l verica
«шапка».
По м нению большинства исследователей, является заимст
вованием, но источник его неясен. Это слово представлено
в нескольких соседних языках: л атышек. �ivere, �iveris «шлем»,
эстонск. kiivar, kiibar «Шляпа, шапка», финск. курага «шлем»,
венг. kiver
тж, рум. chivera
тж.
Брюкнер ( B riickner, 23 1 ) и Славский ( S l awski, I I , 1 80 )
предполагают восточное происхождение, причем Брюкнер го
ворит о посредстве ср.-греч . xtp wptov, ер. церковнослав. киворь
«киворий».
По мнению Беркович (Дисс., II, 32-34 ) , тюркск. проис
хождение слова подтверждается семантически. В ст.-польск.
kiwior «турецкий тюрбан», в др.-рус. яз. как синонимы упо
треблялись кидарь «чалма», кивер, колпак. Автор предпола
гает, что слово был о заимствовано через Западную Русь из
польск. яз., в который проникло из тюркск: яз.
Более подробное изложение различных точек зрения на
происхождение этого слова см. у Фасмера, II, 228.
Кидать. Общеславянское: укр. кидати, бел . кiдаць, польск. kidac
«выбрасывать», чешек. kydati «чистить хлев», словацк. kydaf,
в.-л уж. kidac «Л ИТЬ», н.-луж. kidas « Л ИТЬ» , ст.-сл. ИСКЪ.IДdТИ
«выбрасывать», болг. кuна «рву», с.-х. кilдати «рвать, прерывать, вычищать н авоз», словенск. kidati, k'i'dam. И меет соответ
ствия в некоторых и.-е. яз.: л атышек k ud i nat, kudlt «Подго
нять, гнать», др.-инд. cбdati, cбdayati «подгоняет, теснит»,
Н.-В.-НеМ. h utzen « ПОДГОНЯТЬ», НОВОПерс. CUSt « б О Й КИ Й, деятель
НЫЙ» ( Фасмер, I I , 230 ) . Кроме того, кидать сравнивают с лит.
skudrus «проворный», др.-инд. skundatё «спешит», др.-исл.
ski6ta «летать, стрелять», ski6task «бросаться н а кого-л.», др.
в.-нем. sciozan «броситься», др.-исл. skynd a «торопиться» ( Ber
neker, I, 676; Torp Urgermaпischer S prachschatz, 467) . Другие
сближения Ф асмер считает неприемлемыми ( Фасмер, I I , 230) .
В общеслав. * кыдати образовано с помощью суф. -ати от
основы кыд- (ер. диал. кид «бух, шлеп», кидок «бросаю> -
-
-
-
1 26
кизи л
Даль 1 880, I I, 1 07) . Итератив к кидать образован следующим
образом : кинуть < kydn q -t i ; dn > п ( Кр ЭС 1 97 1 , 1 94) .
КизИл. З а имствовано из крымско-кавказск. тюркск: яз. По КСРС
впервые отмеча ется в «Документах Посольства князя Мыш
л ецкого и дьяка Ключарева в Кахетию» 1 640- 1 643 гг. в фор
ме кизыл: «А овощ родитца в Грузех : я блоки, дули ... вишни,
кизыл». В XVI I I в. употребляется в форме кизиль, по ССРЛЯ
в этой же форме впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г.,
с середин ы X I X в. употребляется в форме кизиль и кизил, см.
Даль 1 880, II, 1 06.
В тюркск. яз. кызыл (уйгурск., турецк., чагатайск. и другие
диалекты) от кыз + л «красный» ( Радлов, 2, 826) ; дерево по
лучило назв. по цвету плодов, ер. турецк. kyzy!zyk «кизил».
См. Mik!osicl1, 1 1 6 ; Berneker, I, 506; Ф асмер, I I , 230 ; Дмитриев,
26; Ш и пова, 1 80.
- Укр . кизИл, кизиль, бел. кiзiл (из рус. яз. - Козырев
Тюркизмы в вост.-слав. яз., 1 974, 1 0- 1 1 ) , болг. кизил.
КизЯк. З а и м ствовано из тюр кск. яз. в первой половине XIX в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Пред
ставляет собой контаминацию двух слов тизяк «лошадиный
помет» (ер. тата р ек. t izak, казахск., киргизск. tezak) и кисек
«сырцовый кирпич», см. Ф асмер, I I , 23 1 ; КрЭС, 1 94; Ш ипова,
1 80.
- Укр. юзяк, бел . кiзЯк, польск. kiziak, чешек. kyzjak,
бол г. тезек.
Кий. Общеславянское, нмеющее ,соответствия в балт. яз.: др.-рус.
кыи, кии «молот, дубин а», рус. устар. и диал. «деревянная
палка, посох ; дубина», укр. кий «палка», бел. кiй - тж,
польск. kij, чешек. kyj , словацк. kyj , в.-луж. kij, н.-луж. kij
«палка ; большой, особенно железный молот», ст.-сл. къ1и
i(мuлот, дубинка», болг. диал. кий «палка, палица», с.-х. kij ak
«палка», словенск. kij «палица, деревянный молот», лит. k O j is
«кувалда», л атышек. kuj a «палица , палка», др.-прус. eugis
«молот». О бщесл ав. * kyj ь «молот, палица, палка» < *kй-jo
соотносится с общеслав. *kuti, * kovq с первоначальным знач.
��бить, ударять», с м . �овать.
Совр. знач. «биллиардный кий» появилось, очевидно, в ре
зультате контаминации с фран ц. queue «биллиардный кии»,
см. в Лексиконе российском и французско·м 1 762 г. (298) : кiй
« l a queue au Ь i l lard». С м . Miklosich, 1 58; Berneker, I, 676;
Trautmann, 1 23 ; B rйckner, 229 ; Преображенский , I, 306; Ф ас
мер, I I , 23 1 ; Pokorny, 535; S l awski, I I , 1 59.
КИка (старинный пр аздничный убор замужней женщины в виде
кокошника) . Общеславянское : болг. кика «коса, чуб», с.-х.
кика
тж, с другой ступенью чередования: чешек. kstice «ви
хор», словенск. keka «коса», ст.-польск. kszcryca «коса » (Вег.
-
1 27
кило
neker, 1 , 659; Преображенский, I , 306-307; Ф асмер, I I, 2 3 1 ) .
Ср. кучерявый.
Селищев считает, что kyka, kycьka «м акушка головы» тога
же происхождения, что и kuca, cuka «выпуклость, горная вер
шина» (ер. куча) , и возводит их к двуслоговой базе и ее ре
дукции *keц d-/*kщ_i;:i-/* ke ц e-j*ko ц-/* k J,J o-/*ku- (Селищев, I, 255) .
Маценауэр (Matzenauer LF, 1 882, IX, 48) и Горяев (Доп.,
I , 1 7) говорят о родстве кика с кичка в знач. « перекладина н а
носу судна ; нос судна » , а Фасмер отвергает эту точку зрения
( Фасмер, I I, 2 3 1 ) .
Кикнмора. Собственно русское ( КрЭС 1 97 1 , 1 94 ) . По ССР Л Я
впервые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г.
Происхождение слова н е выяснено. В ероятно, по своему об
разованию является сложным кики-мора. Первая часть, воз
можно, связана с диалектным кикать «кричать (о птице) >>
(Даль 1 880, I I , 1 0 7 ) или с лит. kaukas «домовой, гном». Вто
рая часть - общеслаВЯНСКОе: укр. Мора «НеЧИСТЫЙ дух», бел.
мара - тж, ст.-сл. ЛNJM «ведьма», болг. мора, .морава «ноч
ной кошмар», с.-х. мора «домовой, кошмар», чешек. шuга «ноч
ная бабочка ; ночной кошмар», польск. тога, zшога, шага
«кошмар», в.-луж. шuгаvа - тж, н.-луж. шогаvа - тж; имеет
соответствия в л атышек. ш aгnities « навязываться», ирл. шoг
гiga in <'королева духов»; др.-в.-нем., др.-англ. шага «кошмар,
привидение» ( П реображенский, I , 307; Вегnеkег, I I, 76: Ф ас
мер, I I, 23 1 -232; КрЭС 1 97 1 , 1 94 ; там же см. и литературу) .
- Чешек. kikiшoгa, болг. кикИмора.
Кила. Общеславянское, имеющее соотве1'ствия в и.-е. яз.: укр.
кила, гила, бел. кiла, польск. kila, чешек. kyla, словацк. kyla,
ст.-сл. к·ым, болг. кила, с.-х. кйла, словенск. k i l a ; лит. kU! a
«нарост, шишка», греч. (ион.) % � AYJ, ( аттич . ) % 1±.Лч «поврежде
ние сосуда в теле, грыжа», др.-исл. haull, др.-в.-нем. h6la «пе
релом, грыжа» ( Bernekeг, I, 677; Фасмер, I I , 232) . Лит. kuila
«кила>> заимствова но из слав. яз. ( Фасмер, I I , 232) .
Килн м , кел й м (.ручной работы ковер ) . Заимствовано из крымско
татарск. яз. По КСР С встречается в «Делах тайного приказа»
под 1 472 г.
Крым. кiлi.м, кiлам «ковер» , кипчакск. kiliш - тж - И3
турецк. k'iliш «ковер, грубая шерстяная ткань»; ер. татарск.
келам, кирг. килем «ковер» . См. Miklosich ТЕ!, I I , 1 1 1 ; Mik\o
sich, 1 1 6; Lokotsch, 94; B eгneker, I, 503; Ф асмер, I I , 232 ; Ш ипо
ва, 1 77.
- Укр. кiлiм, бел. кiлiм, польск. kiliш, чешек. kelim, kilim,
болг. kiliш, kelim, макед. килим, с.-х. k i l i m , c i l i m
Кило. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в первой половине
XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Кирилова
1 845 г.
.
128
к иловатт
Ф р а нц. kilo появилось в результате а ббревиаци и k i logramm,
см. D auzat, 424; Robert, 96 1 .
Менее вероятным представляется предположение Фасмера
( I I , 233) о заимствовании из нем. яз. ( нем. Ю l о - из франц.
яз., с м . Duden, 5, 355 ) , ер. свидетельства словарей, где данная
лексема толкуется как галлицизм, см. САН 1 909, IV, 3, 803;
СИС 1 954, 322; ССРЛЯ, V, 94 1 . С м . килограмм.
- Укр. кiл6, бел. кiл6, польск. ki lo, чешек. kilo, словацк.
k i lo, в.-луж. k i lo, п.-луж. k ilo, болг. кил6, с.-х. к u ло, словенск.
kilo.
Киловатт. З а и мствовано как междун ародный технический тер мин
в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
АН 1 909 г. в формах килоуатт и киловатт.
.Сущ. kilowatt «единица электрической мощности, равная
тысяче ватт» (ер. а нгл. k i lo\vatt, фра нц. kilowatt, нем. Юlowatt)
образовано н а базе сущ. k i lo и watt, см. кило, ватт. Термин
был введен Международным техническим конгрессом в 1 889 г.,
см. САН 1 909, IV, 3, 805; Бр.-Ефр. Нов. энц. словарь, XV I I ,
XI.
- Укр. килоуатт, бел. кiловат, польск. ki lowat, чешек. ki
l owatt, словацк. ki lovat, в.-луж. kilowatt, болг. киловат, м акед.
киловат, с.-х. киловат, словенск. ki lovat.
Киловатт.- час. Полукалька англ. ki lowatt-l10ur. Отмечается в фор
ме килоуатт-час в р аботе П. И. Авцына «К вопросу устройст
ва и эксплоатации областных, р а йонных электрических стан
ций в России» 1 9 1 5 г. Эта же форма в слитном написании
приводится в Словаре Ушакова 1 935 г., хотя форма кило
ваттчас, свидетельствующая о фонетической трансформации
а нгл. слова в рус. яз., отмечается в Настольном энц. слова р е
1 929 г. (259) .
Англ. kilowatt-l10ur представляет собой сложение kilowatt
(см. киловатт) и hour «час».
- Укр. кiловат-годИна, бел. киловат-гадзiна, польск. k i lo
watgodzine, чешек. k ilowatthodina, словацк. ki lovathodina, болг.
киловат-час, с.-х. киловат-час.
Килограмм. Заи мствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. в
форме ж. р . килограмма.
Ф ра нц. k i logramme «единица м ассы и веса, равная 1 000
граммам» - ученое слово, образовано на базе греч. xlЛtot
«тысяча» и yp iµµa «мера веса ( 1/2 унции ) ». См. Dauzat, 424.
С м . кило, грамм.
- Укр. кiлограм, бел . кiлагр а м , польск. k i l ogram, чешек.
ki logram, словацк. k ilogram, в.-луж. k i l ogram, болг. килогра м ,
м а кед. килогра м , с.-х. килограм, словенск. kilogram.
Километр. З а и мствовано из франц. яз. в конце X\1 I I I в. По
!}uмвал
1 29
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
( I l т. - 1 804 г,) .
Ф ранц. kilometre
н азв. новой линейной меры ( 1 ООО м ет
ров ) , принятое в 1 790 г. Слово образовано сложением ki1o и
шetre, см. Dauzat, 424. См. кило, метр.
- Укр. кiлометр, бел . кiлометр, польск. kilometr, чешек.
k i l ometr, словацк. kilometer, болг. киломстър, м акед. киJю
ы етар , с.-х. километар , словенск. kilometer.
Километраж. Вероятно, заимствовано из франц. яз. в Советскую
эпоху, однако не исключено, что является собственно русскпм
образоnапием, 1.; а к и литраж, листаж и под.
Ф р а нц. ki !ometrage «протяженность в километрах» - суф
фиксальное пронзводное от сущ. kilometre, см. килол�етр.
- Бел . кiлiiметраж, польск. kilom etrai, чешек. kilometraz,
болг. километраж, макед. километража, с.-х. километража, сло
венск. ki lomciraza .
Кил ь ( основной продольный брус в н ижней части судн а ) . З а и м ст
вовано в Петровскую эпоху из голл. или н.-нем. яз" см. С м ир
нов, 142; Christia ni, 39; Фасмер, I I , 233.
Н.-нем. Кiel, голл. kiel, по мнению С кита ( S keat, 320 ) , з а
имствованы нз ска нд. яз:, е р . исл. kjolr, датск. kj бl, шведск.
kбl - тж. С м . кильватер.
- Укр. кiль, бел. кiль, польск. kil, чешек. kyl , словацк. kyl,
болг. кил, с.-х. кил.
Кильватер. Заимствовано, очевидно, из голл. яз. в хон це XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
( I l т. - 1 804 г.) .
Голл. kielwater «1шлевая линия, корабельный след на воде»
образовано сложением kiel «киль» и water «вода>>. С м . Ф асмер,
II, 233. См. киль, вода.
- Yi<p. к i <'1ьватер, бел . Е i:1ьватэр, по:1ьск. k il\Yater, бо<1 г.
!\ПЛ Ватер.
КИлька. Заи мствовано из эстонск. яз. ( Ф асмер, I I, 233) . П о
СС РЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г .
Эстонск. kilu «килька>>, к а к и вост.-финск. kilo - т ж , по
мнению Трубачева ( Ф сrсмер, I I , 233) , заимствовано из герм .
назв. киля (см. киль ) , так как киль в н ижней части тел а яв
ляется особенностью строения этой рыбы. Ф о р м а килька, р ас
пространенн а я в рус. яз" как предпол агает Калп м а (Kalima,
1 1 7) , также эст. происхождения.
- Укр. кiлька, бел . кiлька, польск. ki lka, чешек. ki lka,
с.1овацк. kil'ka, болг. кИлка, с.-х. кИJька.
Кимвал. Заимствовано из греч. яз. Встречается в памятниках
с X I I в. в формах кщ�балъ, килшалъ , ки.мба.мъ и имеет знач.
«музыкальный ударный инструмент». См. Срезневский, I I I ,
Доп" 1 39 ; Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I, 1 24 ; Преобра
женсю1й, I , 307; Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 87-.
-
5
Эти lfологи ч еский словарь рисского языка
130
KUAtO/iO
Греч. х6 µ �а.Л.оv «металлический сосуд, чаша, ударный му
зыкальный и нструмент» - производное от х •'>µ�'У] «чаша, со
суд; маленькая лодка». Буазак полагает, что х·\µ�'У] восходит
к др.-инд. kumba «вид женской прически» и что исходное
знач., очевидно, б ыло «кривизна, изгиб» (Boisacq, 534 ) . С м .
цимбалы.
- Укр. к i :v� вал, бел . кiмвал, чешек. kymval , болг. ю�мвал.
Кимонб ( я понское мужское и женское пл атье типа халата с ши
рокими рукавами особого покроя) . Заимствовано, по всей ве
роятности, из франц. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается
в ж. «Вся Москва» на 1 907 г. (26) : « ... халаты (кимоно ) » ;
в ж. «Модный свет» 1 9 1 4 г. ( № 5, 7 ) : « ... жакет килюно, блуза
килюно, капот кимоно», т. е. употребляется в знач. «особый,
как у кил-ю но, покрой одежды». По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Словаре Ушакова 1 935 г.
Ф ра нц. kimono - из я понск. kimono «одежда, платье», см.
Dauzat, 424; Lokotsch, 94.
Интересно отметить встречающееся в «З аписках Головни
н а » 1 8 1 6 г. назв. одежды хирамоно.
- Укр. кiмон6, бел. кiман6, польск. kimono, чешек. kimo
no, словацк. kimono, болг. кимоно, с.-х. кимоно, словенск.
k imono.
Кингстон (·кл а п а н в подводной части судна для впуска забортной
воды ) . Собственно русское. Появляется в конце XIX в. Пред
ставляет собой сокращение назв. кингстонов клапан, которое
является полукалькой англ . kingston's va lve. Юngston's va lve
получил назв. по имени англ. изобретателя Юngston'a. С м .
С А Н 1 909, I V , 3, 8 1 0.
Кинематограф. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. В первые
отмечается в «Научном обозрении» 1 896 г. (V, 1 35) : « ... опыты
с кинелштографом гг. Л юм ьер».
Нем. Kinematograpl1 «киноаппарат» заимствовано из франц.
яз. ( Duden, 5, 356) , ер. отмечаемое в Слqваре иностр. слов
Чудинова 1 902 г. (332 ) , на ряду с кинелштограф, синемато
граф, п ередающее франц. cinematograph. Термин б ыл приду
!11ан ф р анцузом Були в 1 892 r. и обrазован на базе греч.
x l'''YJ �Ш «движение» и yp ?.qJш «пишу». Первоначально та к на
з ывали а ппарат для съемок Эдисона, в таком знач. слово упо
треблялось еще и после изобретения братьев Люмьер в 1 895 г.,
см. в Словаре и ностр. слов Берга 1 90 1 г. (29 1 ) : « ... кинетограф,
кинел-�атограф - аппарат Эдпсона». Однако широкое распро
странение это слово получает в качестве назв. аппарата, усо
вершенствованного б р атьями Люмьер, обозначая «зрелище,
основанное на применении этого аппарата, и место этого зре
лища». С м . Новый э1щ. словарь Бр.-Ефр., XXI, 573-574;
D auzat, 1 77. Во второй половине 30-х годов ХХ в. сущ. кuне
лtатограф п риобрело более узкий смысл «ВИД киноискусства»
-
131
Kllli ЖGЛ
и стало синонимом сущ. кинематография, другие знач. были
вытеснены словами киноаппарат, кино (см. ) , кинотеатр; см.
Крыснн Иноязычные слова, 86.
- Укр. кiнематограф, бел. кiнематограф, польск. kinema
tograf, чешек. kinematograf, словацк. kinematograf, в.-луж. ki
пematograf, бол г. кинематограф, м акед. юп-rематогра ф , с.-х.
юше!l1 атограф, словенск. kinematograf.
Кинематография. Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. Впер
вые отмечается у Дёмени в работе «Научные основы физич е
сн:ого воспитания» 1 905 г. (289 ) . По ССРЛЯ впервые ф икси
руется !? CJioвape АН 1 909 г.
Нем . Кinematographie «отрасJ1Ь пром ыш.�енности, произво
дящая фильм ы ; киноискусство» (ер. также франц. cinemato
gra pl1 i e - тж) образовано на базе греч . х ivri µa «движение» и
ypi<pw «пишу», см. Duden, 5, 356. См. кино, кинематограф.
- Укр. кiнематографiя, бел . кiнематаграфiя, польск. ki ne
matografia, чешек. kinematograf ie, словацк. kinematograf i a ,
в.-луж. kinematogra fij a , болг. кинематография, ма кед. кинема
тографиj а, с.-х. кинем атографиj а , словенск. kiпematograf ij a .
Кинескоп. Заимствовано и з англ . яз. в 30-х годах Х Х в. В стре
чается в работе Архангельского «Телевидение» 1 936 г. (230 ) .
По ССРЛЯ впервые фиксируется в БСЭ 1 953 г. (ХХ, 643 ) .
Англ. kinescope «прием ная электронно-лучевая трубка, при
!l1еняемая в телевидении» образовано н а базе греч. xi vricrt�
«движение» и crxoлsw «смотрю». Ср. л ексему кинескоп, упо
треб.1явшуюся с начала ХХ в. (см. Чудинов СИС 1 902, 333)
как назв. аппарата, изобретенно:-о Эдисоном в 1 893 г. О н а
представJiяет собой видоизменение кинетоскоп
тж, заим ст
вованного в конце XIX в., ер. а нгл. kinetoscope
тж, ф р анц.
kinetoscope, нем. Кinetoscop. См. кинематограф.
- Укр. кiнескоп, бел . кiнеск6п, болг. кинескоп, с.-х. кине
с коп.
Кинетика. Как ф изический и хи мический тер мин заимствовано,
очевидно, из нем. яз. в начале ХХ в. Ф иксируется в ТЭ 1 930 г.
(Х, 1 70 ) : «Кинетика, химическая отрасль теоретической химии,
изучающая скорости химических реакций» и в Словаре иностр.
слов 1 933 г. (542 ) : «Кинетика - отрасль дин а м и ки, толкую
щая о силах, сообщающих движение; отдел химии, изучающий
скорости химических р еакций».
Нем. Кinetik - ученое слово, образованное н а базе греч.
% LVflTL%Of; «относящийся к движению, двигательный». См. Du
den, 7, 325.
Кинжал. Заимствовано из тюркск. яз. в XVI в. В па мятниках
XVI-XVI I вв. встречается в форм ах кzтжал, кинжарец, кан
жар, ханжал, хинджал, чинджалище, см. Словарь р ус. яз.
XI-XVI I вв., VII, 54, 1 25 ; Селимов Русская р ечь, 1 9 70, IV,
89-9 1 . С р . кумыкск. кынджал, крымско-татарск. хан� a r
.
-
-
5*
1 32
кино
«кривой кинжал», азерб. xaп dzar, татарск. kandzar, турецк.
lы nger, арабск. h.а п gаг. С м . Радлов, 2, 1 29, 1 665 ; Miklosicl1 ТЕ!,
I, 307; Доп., I, 44; Преображенский, I , 308 ; Lokotsch, 64; Д м ит
риев, 9, 26; Ф а смер, I I , 234; Козырев Тюркизм ы в вост.-сл ав.
яз., 1 974, 1 1 ; Шипова, 1 8 1 - 1 82 .
- Укр. кинджал, бел . кiнжал, польск. kindzal ( из рус.
яз.
Sl. wyr. оЬс., 336 ) , чешек. kiпdzal, словацк. kiпcl z 9 I ,
болг. кинжал ( из рус. яз. - РЧД, 277) .
Кино. З а и м ствовано из нем. яз. в первой четверти ХХ в., ·с м.
Крысrш Иноязычные слова ( 7 1 ) . Фиксируется в Словаре
и ностр. слов 1 923 г. (96) .
Нем. Кiпо появ.:� яется I{ак сокращенная форма от Кi пeшa
tograp/1, ер. сокращение этого слова во франц. яз. : cineшato
gгaphe > сiпеша > cinc, ер. возникшие подобным образом
авто, кило. С м . Duden, 7, 325; Фасмер, I I , 234 ; Slawski, I l , 1 66.
С м . кине.матограф.
- Укр. кiнб, бел. Еiн6, пол ьск. kiпo, чешек. kino, словацк.
k ino, болг. кино, с.-х. юшо.
КИноварь. Древнерусское заимствование из греч. яз. Встречаекя
в формах киноварь, кеноварь, кuневарь, см. Словарь рус. яз.
X l-XV I I вв., V I I , 1 26 ; Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 87; Пре
ображенс�шй, I , 308.
Греч. xtvvi�apt, x tv-V7.�±pt «Iш 1юварь, L:ернастая ртуть», как
п р едполагает Ьуазак ( Boisacq, 457) ,
слово восточное, происхождение его н еясно.
П ол ьск. cynober, чешек. cinobг, с.-х. цинобер, словенск.
сiпоЬег заимствова н ы из романо-герм. яз. (ер. фра нц. сiпаЬге,
нем. Z innober) , в которых слово восходит к греко-лат. c inna
baгis, см. Преображенскиii, I , 308.
- Болг. 1шновар.
Киоск. З аимствовано из франц. яз. (Дмитриев, 26) в XVI I I в.
В первые отмеча ется во «Всемирном путешествователе де л я
Порта » 1 779 г. ( I I I , 85 ) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в
Словаре Я новского 1 803 г" который дает две фор м ы : 1'iоскъ,
кiоска. Ср. отмечаемое во Франц.-русском словаре И. Тати
щева 1 8 1 6 г. (I I , 1 40 ) : Kiosque «Киоска, беседка»; форма ж. р.,
возможно, под влиянием сущ. беседка. Словарь АН 1 847 г.
( I , 1 74 ) фиксирует тол ько форму м . р.
Ф ра н ц. kiosque «павильон, беседка; киосю> заимствовано и з
турецк. я з . (Dauzat, 424 ) ; Дмитриев ( 2 6 ) говорит о посредстве
« новогреческой среды», где турецк. kosk «замок, ви:�ла, особ
няю> дало kiosk «павильон в саду», затем попало во франц.
яз. См. таюке M iklosicl1 ТЕ! ( I I , 1 59) ; Фасмер, I l, 235.
В ш ироком знач. франц. kiosque начинает употребляться
в X I X в., см. D auzat, там же. В рус. яз. знач. «ларек» по
С С РЛ Я (У, 352) вперв ы е отмечается в н ачале ХХ в.
- Укр. кi6ск, бел. к i ёска, польск. k i osk «киоск; беседка;
-
к ипарис
1 33
столб», чешек. kiosk, словацк. kiosk, макед. кибск, с.-х. киоск,
словенск. k iб sk.
Киоскер. Собственно русское. Появляется в н ачале 30-х годов
ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова
1 935 г., где то"шуется как новое слово. Образовано с помощью
суф. -ёр от сущ. киоск (см.) по м одели шофер, л�онтер. С м .
Вшюградов Русский язык, 92.
- Укр. кiоскер, бел. кiяскёр.
К116т. Древнерусское заимствование из ст.-сл . яз. Встреча ется в
памятннках X I в. в форме кивотъ (Срезневский, I , 1 207) .
Ст.-сл. 1шс�"t'� «ковчег со скрпжалями З авета» - пз греч.
xt�c.н6G «сундук, короб, ящик, ковчег» ( SA, 44) , этимология
последнего неясна; возможно, слово сем итского происхожде
ния, см. Boisacq, 453 ; Berneker, I, 506; Ф асмер, I I, 229.
Форма киво1"ь, воспринятая как мнимонародная, б ыл а за
иенена м н имолитературной кiотъ, см. Ф асмер Греко-сл ав. этю
ды, 86.
Кiотъ «рама со стеклом для образа» встречается в · памят
никах с начала XVI в., см. Срезневский, I , 1 209; Словарь рус.
яз. XI-XVI I вв., V I I , 1 29 .
- Укр. кi6т, кивот, бел. кiвбт, с.-х. clvot.
КИпа. Заимствовано, воз м ожно, из нем. яз. Встречается в п а м ят
никах с конца XV в., см. Словарь рус. яз. X I-XV I I !ЗВ., VII,
1 30.
Ф асмер ( I l, 235 ) , вслед з а Тернквистом (см. у Фасмера,
там же) , источник заимствования видит в ср.-н.-нем. k i p «тюк,
связка», н.-нем., н идерл. k i р - тж. Булыко ( 1 54) также ука
зывает на заимствование из ср.-н.-нем. п р и посредстве
польск. яз.
Менее вероятно предполагать заимствование из ш ведск. яз.
(ер. шведск. kippa - тж) , как это делают Маценауэр (Matze
nauer, 204 ) , Миклошич (N1iklosich, 1 1 6 ) , Берне1\ер (Berneker,
I, 504 ) .
Ф асмер (см. выше) решительно отвергает подобную точку
зрения, так же как и м нение Брандта ( Р Ф В 1 889, XXI I , 3,
1 43) , о родстве кипа с купа (см . ) , а следовательно, с нем.
Haufe «куча».
- Укр. I\iпa, бел . кiпа.
КипарИс. Древнерусское заимствование из ст.-сл . яз. Встречается
с X I I I в. в формах киnарисъ, кюпарисъ; см. Срезнеiз сюrй I ,
1 203; Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 1 30 ; Ф а смер Греко
слав. этюды, 88.
Ст.-сл. куn11рисъ. «кипарис» - из греч. xuл:i p LO'O'OG « Iшпа
рис», которое происходит из язьша Средиз·е мноморья, с м . Boi
sacq, 535; Ф асмер, I I, 235. Ср. польск. cyprys, чешек. cypfis,
словацк. cyprus, словенск. cipresa «кипа рис», представляющие
1 34
кип еть
заимствование из л ат. cupresius, которое восходит к греч.
слову.
- Укр. кипарИ:с, бел. кiпарьrс, болг. кипарис, с.-х. кипарис.
Кипеть. О бщеславянское и.-е. характер а : др.-рус. кып1зти, кыплу
«кипеть» ( Срезневский, I, 1 2 1 8 ) , укр. кипlти, бел. кiпець,
польск. k i piec, чешек. kypeti, словацк. kyp iet', н .-луж. kipes ,
пола бек. k a i p i (Miklosich ) , ст.-сл.
нъшЪти, къшл�,
болг.
кипя, макед. кипи, с.-х. кйпjети, словенск. kip e ti. П р аслав.
*kypeti от и.-е. *kup- «кипеть, волноваться, вздыматься» . Род
ственно лит. kйр е ti « бурлить, пениться, выливаться через
край», латышек. kupet «дымиться, чадить», др.-прус. kupsins
«туман», др.-инд. kupyati «он потрясен, вскипает, гневается»,
kopayati «Потрясает», k Opas «КIШение, ГНеВ», лат. CU pio, CU pere
«жел ать, жаждать, требовать», возможно, сюда же относятся
ср.-в.-нем. hopfen, hupf en, др.-англ. hopp i a n «прыгать» ( Berne
ker, I, 678; Буга Р Ф В , 1 9 1 2, LXXV I I , 242 ; 1 9 1 4, LXXI, 54 ; Muh
lenbach
Endzelin, 2, 337, 354; Trautm ann, 1 47 ; Mikkola, I,
1 66; Fraenkel I F, LXIX, 297) . Сюда же относятся, но с другой
ступенью чередования : чешек. kva p it i «спешить, торопить»,
польск. kwap ic, укр. квdпити, болг. квап « поспешность». С м .
П реображенский, I , 308; Фасмер, I I , 235-236; КрЭС, 1 47.
Кипрей. О бщеславя н ское: рус. кипрей (диал. кипер, кип�рь) , укр.
диал. кипрей, ст.-польск. kypr, kyprz, польск. kiprzyca, чешек.
ka prei, словацк. kyp ra , kyprina, словенск. kiprei. Восходят к
праслав. * kургъ, *kaprъ, образованному от *kypeti «кипеть;>
с помощью суф. -r- ( Slawski, I I , 1 68-1 69 ; Меркулова Очерки,
1 28- 1 29 ) . Фасмер делает м енее вероятное предположение о
заимствовании из греч. х 6лр tо1; от х6:п:р о1; «Кипр» ( Ф асмер, I I ,
236) . Махек ж е считает, что кипрей
слово неясной этимо
.1оrии, скорее всего, это результат преобразования от скрипун
(Alachek Ceska а slovenska jmena rosl i n , 1 954, 1 1 1 ) .
КиnятИть. По-видимому, восточносл авянское. Др.-рус. к ыn;;.. тити
( > совр. кипятить) «доводить жидкость до кипения, делать ее
кипящей» образовано, I<ак и 1сипятоf\, (см. ) , от страдат. прич.
наст. врем . к ыn;л тъ «кипящий», в свою очередь образованного
от кып1з ти, общеслав. характера (см. кипеть) . Ср. также про
пзводное к ып;;.. т ьнА (Срезневский, I, 1 4 1 8) .
Кипяток. По-видимому, известно лишь в рус. яз., ер. ср.-рус.
кипатокъ ( по КСРС отмечается в рукописи XVI I в., а также
см. Словарь рус. яз. X I -XVII вв., V I I , 1 33 ) ; укр. диал. кип'яtt,
совр. кiпяток, бел . кlпецень. Является суффиксальным произ
водным ( суф. -окъ) от несохра нившегося *кыnмтъ, представ
ляющего по п роисхожденпю форму страдат. прич. н аст. врем.
от к ып·tз ти «Кипеть» (> совр. кипеть, сочетание к ы > ки) . С м .
кипеть, кипятить. С м . Ф а смер I F, 1 924, XL I I , 1 82 ; Ф асмер Me
Ianges P edersen, 394; Ф асмер, I I, 236; КрЭС, 1 47 ; Цыганенка,
1 98.
·
-
�
135
кириллиц а
Кираса (латы ) . Заимствовано, очевидно, из ф ранц. яз. в н ачале
XVI I I в., см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в. (369 ) . Ср. формы кирисъ, киризъ, заимствованные из
·
польск. яз. языком Юго-За падной Руси и встречающиеся в па
мятниках под 1 627 г . , см. Булыко, 1 55; Словарь рус. яз. XI
XVI I вв" V I I , 1 34. Ср. также формы кирась ( Росс. Целлариус
1 77 1 , 620 ) , кирись, которая с пометой стар. и со знач. «пол
ный воинский доспех; всеоружие» фиксируется в Словаре АН
1 847 г. ( I I, 1 75) наряду с кираса и кирасъ.
Франц. cuirasse «металлические латы», в рус. яз. оформ
ленное как сущ. ж. р . в соответствии с ж. р . франц. сущ., вос
ходит к старо�1 у арагонск. cuyraza, 1<0торое из л ат. coriaceus,
деривата corium «кожа>> . См. D auzat, 223; П реображенский, I ,
309; Фасмер, I I , 236.
КирасИр. З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху и встре
чается в форме курасир, куразир, кирасир, см. Очерки по исто
рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369; Смирнов Запад
ное влияние, 1 42.
Нем . Ki.irassier - заимствование из франц. яз., в котором
cuirassier «солдат, носящий л аты» является дериватом cuiras
se «кираса», см. Dauzat, 223; П реображенский, 1 , 309;· Ф асмер,
I I , 237. С м . кираса.
- Укр. кiрасИ:р, бел. кipacip, польск. k irasj er, чешек. kyrys
nik, болг. кирасИ:р, словенск. kirasir.
КИрза ( специальцая техническая ткань) . З аимствовано Из а н гл .
яз. (см. ССРЛЯ, V, 962) в конце X I X - начале ХХ в. П о
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 909 г . в форме
с двояким ударением кtlрза, кирза.
Англ. kersey «вид грубой шерстяной одежды», по-видимо
му, возшшло на базе имени собственного Kersey, топонимич.
назв. в графстве Суффолк ( S h i pley, 320-32 1 ; On ions, 504 ) .
Менее вероятна точка зрения, п р едлагаемая авторами
КрЭС ( КрЭС 1 97 1 , 1 95) , считающими слово кирза видоизме
нением несохранившегося *корза «шероховатость» (ер. диал.
корзоватый «неровный » ) , представляющего собой образование
с помощью суф. -з-а от кора ( КрЭС 1 97 1 , 1 95) , т. е. н азв. ма
териалу дано по его внешнему виду.
Мало вероятно сопоставление с кирза, известного в диалек
тах в знач. «слой промерзшей землю> (ер. олонецк. кирза Куликовский, а также тuрза
тж, хорзы, хырзы «замерзший
помет на дороге» - вятск" Васнецов) , которое восходит к
финск. kirsi ( Ka l ima, 1 1 8) . С м . Ф асмер, I I , 237.
КирИллица. Древнерусское заимствование из ст.-сл . яз. Др.-рус.
форма коуриловица по КСРС отмечается в Новгородской ле
тописи Упыря Лихого 1 047 г. Вплоть до XVI в. 1шриллицей н а
зывалось гл аголическое письмо, изобретенное Кириллом еще
в IX в" а наша кириллица возникла полувеком позднее как
·
-
136
кир ка
п ря мое подражание греческому уставу ( Щепкин Палеография,
23; Селищев Ста росла вянский язык, I, 62) .
Ст.-сл. кvри,\МЮЩd
«I<Ириллица» образовано путем
суффиксации (суф. -JЩd ) имени собственного 1-�vр и лЛ'I."
�аи мствованного из греч. К брtЛЛоG « Кирилл».
- Укр. юrр Ил иця, бел. кiрь1лiца, польск. cyryl ica, ч ешек.
cyri l ice, kyri lice, словацк. cuгi l ika, болг. кйрилица, с.-х. hири
лица, словенск. cirilica.
Кирка. 3 а и м ствовано из греч. яз. в конце XVI I в. ( КрЭС 1 97 1 ,
1 95) . П о КСРС впервые отмечается в «Истории Сибири» Мил
л е р а 1 556- 1 66 1 гг.
Греч. xc:px iG « мотыга» переофор млено в рус. яз ыке по типу
слов ж. р. на -а. Ф асмер считает возможным з а I1 мствование из
турецк. kurak «лопата» �(Фасмер, I I , 238 ) . П р едположение Го
р яева о родстве с греч. x c:Lpi(I) «стричь» ( Горяев 1 896, 1 40 ) и
Маценаура с греч. xipuG «ТЕ<ЩI<ИЙ челнок, большая берцовая
1юсть, осина» (Matzena uer L I;, 1 880, VI I I, 1 65 ) м ало вероят
но. С м . об этом П р еображенский, I , 309; Фасмер, I I , 238 ) .
- Укр. кiiрка, бел. кiрка, болг. кИрка.
КирпИч. З аи мствовано из тюркск. яз. В.стречается в памятниках
с X IV в. (Ср езневский, 1, 1 209) .
С р . тата рск. керпич, азерб. карпхич, турецк. kirpic «кир
пич-сырец». В ероятно, н епосредственным языком-источником
был язык поволжсю1х татар. Л е�<сема общетюркская, в боль
шинстве тюркск. яз. и сходная, с м . Юналеева , Галиу"1лин УЗ
Азербайджанск. п ед. и н-та, 1 974, X I I , 2, 40-45. С м . также
Горяев 1 896, 1 40 ; П реображенский, I, 309; M iklosich ТЕ!, 1 1 5;
B erneker, I , 50 1 ; Ф асмер, II, 238; Lokotsch, 94; Шипова, 1 83.
- Укр. кирпИч, болг. кирпич, керпнч «сырец-кирпич», с.-х.
hерпиh «сырец-кирпич».
Кисель. О бщеславянское: др.-рус. кисель, у1<р. кисiль, бел. кiсель,
поJ1ьск. kisiel, чешек. kysel, словацк. kysel' «кислая похлеб�<а»,
болг. кисел, с.-х. кисе/Ь, словенск. kysel. Праслав. *kyselь об
р азовано при помощи суффикса -el- от основы *kys-, пред
ставленной в ''·kyseti , * kysnqti, о 1юторых с м . кислый, киснуть,
с другой ступенью чередования �свае ( с м . ) . С м . Berпeker, ! ,
678; Младенов, 238; Фасмер, I I , 239 ; Slawski, I I , 1 73 ; КрЭС,
1 48.
Кисет. Собственно русское. По С С РЛЯ впервые фиксируется в
Слова р е АН 1 847 г. Образовано с помощью суф. -ет на базе
з а и м ствованного из тюркск. яз. сущ. киса, сохранившегося
в диалектах (Даль 1 880, I I , 1 1 0) , а также в укр. киса «ю1сет»,
п ольск. kiesa «кошелею>, с.-х. kesa « меш01<, п атронташ».
Т юр1<ск. ( е р . турецк., крымс1ю-татарск. kasa «кошелек», та
тарск., казахск. kisa
тж, балка рек., кум ьшск. kise
тж) воз
водится к а р а бск. k i s «кошелею> (Lokotsch, 94-95; Фасмер, I I ,
239; КрЭС 1 97 1 , 1 95 ) .
-
-
ки сл о та
1 37
Укр. кнсет, бел. кiсет, болг. кесия.
Кисея. Заимствовано из тюркск. яз. в начале XVI I в. В первые
отмечается в Актах Велико-Устюжского монастыря 1 609 г. П о
ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Лексико н е 1 762 г.
Непосредственн ый и сточник заимствования неясен. Ф асмер
( I I , 239) сопоставляет с турещс kasi «рас1.;роенная м атерия » и
считает менее вероятным сравнение с тата рско-азерб. хаса
«JшсеЯ>>, кирг. касо «род материи», ч а гатайск. хаса «колен
кор» у Горяева ( Горяев 1 896, 1 40 ) и П реображенского ( I,
309) ; см. также Радлов Словарь, 2, 348, 1 686; Огиенко (Огиен
ко 1 9 1 5, 29) считает кисея заимствованием из перс. яз.
Дмитриев (26) , не объясняя знач. слова , относит его к груп
пе киса, кисет.
В рус. яз. тюркск. слово было оформлено по образцу слов
ж. р . тип а шлея, колея, см. КрЭС ( 148) .
·- Б ел. кiсяя.
Кислнца. Возникло в :результате терминирования народного бота
нического нменн вост.-сл ав. характера (укр. кислuця, б ел . кiс
лiца) для обозначения рода Oxa lis ( ра стения семейства кис
личных ) . Употребляется в первых же сочинениях ученых-на
тура.nистов ( Лепехин, I , 1 770) . С м . Боброва Фитон и м ы н а -ика,
-ица в рус. яз., Дисс., 1 976, 1 05- 1 08. О бр азовано суффиксаль
ным способом (суф. -иц-а) от прил. кислый. Ср. обозначения
различных кислых плодов, трав и кушаний в других слав. яз.:
чешек. kysel ica, с.-х. киселица, болг. киселец. См. Меркулова.
73-74.
Кислород. Словообразовательная калька первой половины XIX в.
лат. термина oxygenium ( оху- - кисло-, -genium- - род)
назв. кислорода. Франц. химик А. Л авуазье в 1 775 г. устано
вил состав воздуха и показал, что кислород я вл яется состав
ной частью 1шслот. Отсюда лат. oxygenium, ученое образова
ние на базе греч. о�·\� «юrсл ый» и yвvvciю «рождать», т. е. бук
вально «рождающий (образующий ) кислоту» ( Б С Э 1 953, XXI ,
1 42-1 44 ) . Фиксируется у ж е у Ольдекопа в 1 855 г .
Б ыло нзвестно и пря мое занмствование из л ат. я з . оксиген:ь
( САН 1 847, 1, 1 73) . С м . водород, кислота.
- Укр. кисень, бел. кiслар од, словацк. kyslik, болг. кисло
род, м а кед. кислород.
Кисдота (хим.) . Семантическая ка.'Iька лат. х и м ического терм и н а
acidum «Кислота» ( < acidis «кислый» ) , создан ная Ломоносо
вы;-..1 в XVI I I в. ( Ви ноградов Л ексикология и л екс1шогрцфия,
1 977, 78) на основе существовавшего в р ус . яз. слова кислота
в знач. «нечто кислое, и м еющее кислый вr<ус и запах», извест-1юго в говорах (Даль 1 880, I I , 1 1 1 ) . Ср. прил. кислотный «кис-
лый н а вкус», отмеченное в «Травнике Л юбчанина» ( Словарь
рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 1 38) . Кислота о б р азовано суффик
сальным способом ( суф. -от-а) от кислый. С р . кислый ( с м . ). .
-
1 38
к ислый
Укр. кислота, бел . кiсл ата .
КИслы й . Общеславянское: укр. кuслий, бел. кiслы, польск.
kwashy, чешек. kysely, словацк. kasly, болг. кйсел, с.-х. кй сео,
словенск. kisel. Образовано от глагола кыс-ати ( *kys-nq-ti)
п р и помощи суф. -лъ ( * kys-1-) . См. Селищев, II, 81 ; Фасмер,
I I , 239; КрЭС 1 97 1 , 1 95. См. киснуть, кисель, квас.
КИснуть. О бщесла вянское: укр. кйснути, бел. кiснуць, польск.
kisщc, kisac, чешек. kysnouti, словацк. kysпut', в.-луж. kisnyc,
н.-луж. kisnys, ст.-сл. Rъ (с )1п,1сн1У.ти , 1п"1с1ы.ти, 1:1.. ( С) l\ъ.1сЪтн,
болг. вскuсвам (се) , с.-х. кйснути, словенск. kisniti, kisnem.
Киснуть - суфф и ксальное образование от основы кыс- <
* kys-, представленной в кислый ( с м . ) , квас (см . ) , а такжеf в
др.-инд. kuthitas «вонючий», л ат. caseus «сыр», л атышек. kusat
« кип еть», kiisuls «ключ, родник» ( Berneker, 1, 678; Преобра
женский, I, 309; Фасмер, I I , 239-240; КрЭС 1 97 1 , 1 95) .
Киста. З аи м ствовано из ученой л атыни, возможно, при посредстве
н е м . яз. ( с м . САН 1 909, IV, 3, 875: «кuста и киста, нем ецк.
Юste»; см. также у Толля в П р ил ожении к Энц. словарю
1 866 г., 236: «Киста или кисте») в середин е XIX в . По ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Словаре Толля 1 863 г.
Новолат. cysta « киста, мешок, м ешетчатая опухоль» - из
греч. х6сr"щ; «пузырь» (см. Медицинский терм инологический
слов а р ь 1 892 г" 1 1 7; Duden, 7, 326; Frisk, 56) . С м . цистит.
- У1<р. кiста, бел. кiста, польск. cysta, чешек. cysta, kysta,
словацк. cysta, болг. киста, кйста, с.-х. киста.
Кистень. Кроме рус. яз., известно в вост.-сла.в. и польск. яз.:
укр. кiстень, бел. кiсцень, польск. kiscien. Встречается в памят
н иках с XVI в . , с м . Isacenko ZfSt, 1 957, II, 4, 50 1 ; Словарь
р ус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 40; ер. также Бул ы ко, 1 53- 1 54.
З аи м ствовано и з тюркск. яз., ер. татарско-казанск. kisten
« пестик для сбивания м асла, палка», татарско-чагатайск. kistan
«палка, дубина», с м . Р адлов, 2, 1 388; B erneker, I, 505; Ф асмер,
I I , 240, Ш ипова, 1 85.
П р едположение о родстве кистень и юtсть ( руки) , высказы
ваемое Миклошичем (Miklosich, 1 58) и Горяевым ( Горяев 1 896,
1 4 1 ) , Ф асмер (там же) считает невероятным.
Кисть. Общесла вянское: др.-рус. кисть «пучок, связка» (Срезнев
ский, I , 1 2 1 0) , укр. кисть, бел. кисть, польсЕ. kise, словацк.
kyst', kystka «пучок, кисточка», н .-луж. kistka, болг. 1щстца
«пучок, связка». В знач. «часть руки» отмечается с XVI I в.
( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 1 40- 1 4 1 ) . Первичное
знач. - «щ-чою>, в котором слово было образовано при по
мощи суф. -tь от *kyta «пучок, связ1<а>> ( ky > ki, tt > st) ,
представленного во всех слав. яз.: др.-рус. кита «связка, пучок
травы» (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 4 1 ) , рус. кита
<<стебель вьющегося р а стения» (Даль 1 880, I I , 1 1 1 ) , укр. кuта
кифара
1 39
«кисть», бел. кiтка
тж, польск. kita «султан из перьев»,
чешек. kytka, kytice «букет, сноп», словацк. kita «сноп льн а » ,
в.-луж. k i c «гроздь, кисть» болг. китка «кисть руки», м а кед.
китка
тж, с.-х. кilта «букет, кисть», словенск. kita «Коса>> .
С м . Словарь Даля 1 880 г . , I I , 1 1 1 ; Фасмер, I I , 240; КрЭС, 1 48.
Кит. Древнерусское заю1ствование из греч. яз. Встреч ается уже
в Изборнике Святослава 1 073 г. Представлено ф ор м а м п китъ,
кытъ, китосъ. С м . Срезневский, I, 1 2 1 0- 1 2 1 1 ; Ф асмер Греко
слав. этюды, 89.
Греч. x ·7(ro� «водяное чудовище; тюлень; китообразное; ту
нец» - слово, стоящее изолированно, соотносится с др.-сканд.
hаг «акул а» и лат. squatin a squatus «разновидность а кул ы»
( B oisacq, 45 1 ) .
- Укр. кит, бел. кiт, чешек. kyt, болг. кит, м акед. кпт, с.-х.
кит, словенск. kit.
Кнтель. З а и м ствовано из нем. яз. в XVI I I в . В Очерках по исто
р ической лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 369) засвидетельст
вовано употребление этого слова в 1 765 г" и л ексема включе
н а в раздел названий предметов военного снаряжения. З аф и к
сировано в Словаре Рейфа 1 835 г. ( 394) в форме киттель
с указанием нем. источника .со знач. «холщевое летнее солдат
ское платье», в совр. написании дано в Слова ре Даля 1 880 г.
( I I , 1 1 2 ) : «Китель, м. нем. холщевый, п а русинный летни й сол
датский сюртук или казакин, холщевик, полотняник, балахон
или белага». Знач. «сюртук военного покроя» китель приобре
тает, по-видимому, в рус. яз. Нем. Юttel - «верхняя одежда
из полотна или простого сукна, спецовка, р а бочая блуза», ер.
заимствованное из нем. яз. польск. kitel «полотняное пальто,
одеваемое для защиты одежды при р а боте, полотняная верх
няя одежда», чешек. kyl l e «сер м яга, простая грубая одежда»,
словацк. kitra, kytra народи. «юбка», в.-луж. kitel, kitl «сава н,
верхний кафтан, пальто», н.-луж. kitel «женское пальто», с.-х.
диал. kitaJj «-Ч асть национального костюм.а , одеваемая н а ру
башку под верхнее платье»; см. S lawski, I I , 1 79- 1 80 ; Gгiшш,
V, 862. Интересно отметить китликъ «Вид к а фтана», известное
в яз. Юго-З ападной Руси, заимствованное из польск. яз. и яв
ляющееся уменьш. формой от kite J , см. Бул ьшо, 1 55 ; Словарь
рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 42.
Нем. Юttel - из ср.-в.-нем . Kittel, ср.-нем . kidel, которое,
по мнению Клюге (Кluge, 3 7 1 ) , связано с а р а б. qu � п «хлопок».
Наряду с формой Юttel в нем. яз. до XVI I I в. употреблялась
и форма Kйt t e l ( с м . Юuge, там же) , ер. в Ле1\сшюне В ейсма
на 1 73 1 г. ( 334) : «Кii t tel бал ахон, армяк».
- Укр. кiтеЛь «военный пиджак», бел. кiцель - тж, болг.
китель «летний белый офицерский пиджак».
Кифара. З а имствовано из греч. яз. в XVI I I в . П о ССРЛ5I в ф о р м е
-
-
1 40
Kll'illTbCЯ
китара в п ервые фиксируется в Леr\с1-ш о11е Вейсмана 1 73 1 г.,
в ф о р м е 1шфара - в Словаре Алексеева 1 Тi3 г.
Греч. xi0aptt; «струнный щ1шковый инструмент, сходн ый
с лирой», в рус. яз. офор мленное по т11пу сущ. ж . р . 11а -а, до
стоверной этимолоп111 не имеет, возможно, прел.ста nляет собой
з а и м с:гвование из воет. яз" см. Boisacq, 453. См. гитара.
- Укр. к iф а р а, бел. кiфар а .
КичИться ( хвастаться, превозноситься) . З аи мствовано из ст.-сл.
яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 96 ; Фасмер, I I , 24 1 ) .
Ст.-сл. к·ы•mт11 С!?. ( Kurz, I I , 98) «ю1читься» представляет
собой возвратную форму к глаголу 1>ъ1•шт11 , деривату (суф.
- нти ) от сущ. 1>ъ1м (> совр. кика) «волосы на голове» (ер.
болг. кика «коса>>, чешек. kyka «хохол, вихор», с.-х. кйка «ко
са, чуб»; словенск. keka « Пышные волосы на голове» ; рус. диал.
кичка «женский головной убор»; ер. также др.-инд. kacas «Во
лосы на голове» ; л ат. c icatrix «рубец» ) ; к > ч в положени и
пер ед и. Таким образом, первоначальное знач. гл агола кичить
ся - «подним ать, задирать голову». Ср. нахохлиться ( < хо
хол ) , задирать нос. С м . Преображенский, l , 307; Фасмер, I l ,
24 1 , 23 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 96.
Кишеть. .В осточнославянское: укр. кщuiти, бел . кiшаць; и меет
соответствия в балт. яз.: JIИT. kusu, kuseti «шевелиться», ла
тышек. kusnat «дви гать, ш евелнть», лит. kusinu «мешать, тро
гать» ( Фасмер, I I , 242 ) . Образовано суффиксальным способом
( суф. -·tз ти > -еть) от кышь/ки111ь «то, что кишит» ( КрЭС 1 97 1 ,
1 96 ) .
Кишка. Кроме вост.-слав. яз. : укр. кишка, бел. кiшка, есть в
nольск. я з . : kiszka «кишка ; колбаса» и полабск. kбisa. Семан
тика и структур а слова кишка до сих пор убедительно не объ
яснен ы. Фасмер п р едпол агает родство с др.-инд. kosthas
«внутренности, кишки», k o�as «футл я р ; ножны», а таюi<е и
с греч. x o o"ttt; «пузырь; мочевой пузырь», х ·!a'i!ot; «женские
половые органы», а в ест. kusra «полый» ( B erneker, 1, 679; Фас
мер, I I , 242 ) .
Авто р ы КрЭС ( 1 96) , Фасмер ( I I , 242) считают н еубедитель
н ы м п р едположение, что 1щuu\.a родственно слову ки�иень
«карман», сохранившемуся в диалектах, где оно имеет также
знач. «желудою> , а также сопоставление кии1ка с сущ. киса
«мешок, кожаная сумка» ( см. кисет) .
Кишлак. З аи м ствовано из тюркск. яз. в кон це XIX в. В первые от·
меча ется в «Научном обозреншr» 1 900 г. ( 1 0, 1 680) . По ССРЛЯ
впервые ф и ксируется в Словаре АН 1 909 г.
Тюркск. ки�илак (ер. узбекск. qьslaq, кишлак «деревня»,
турецк. кышлак «зимовка, деревня», см. САН 1 909, IV, 3, 904 ;
Ушаков 1 935, I , 1 362) первона ч ал ьно означало зимнюю кочев
ку в п ротивоположность л етней кочевке, см. Дмитриев, 27;
Шипова, 1 86.
f\Л[l!JfiKOpUЫ
141
Киш мИш. Заимствова но из тюркск. яз. (Дмитриев, 2 7 ) в первой
по,1ов1ше XVI I в. По КС РС впервые встречается в «Материа
м1х по истории Узбекской, Татарской и Туркменской ССР» под
1 6-16 г. в форме кишл1ыш. В З а писках Л епехина 1 77 1 г. ( I I I,
9 ) употреблена форм а 1сишыtиutь и слово названо бухарским .
Тюркск. kism i s «мелкий виноград без косточек, изюм и з
него» (ер. узбекск. кutилtиш, турецк" ч а гатайск" татарск. kis
шis, азерб. кишмиш, крымско-татарск. киш1нutи ) , по мнению
Локоча, относится к корню kis-, и меющему знач. «сжимать,
прессовать». С м . Lokotsch, 95; а также Miklosich ТЕ!, I I , 1 1 1 ;
Berneker, I , 505; Дмитриев, 27; Фасмер, I l , 243; Шипова, 1 86 .
- Ук р . кишмйш, бел. кiшмiш, польск. kiszmisz ( и з рус. яз. ) ,
чешек. kismis, болг. юrшмИш, с.-х. кишм и ш .
Клавесин. З аимствовано и з фра нц. яз. в последней трети XVI I I в .
В форме клависин отме11ается в «Ка р м а нной книге дл я л юби
'I слей музыки н а 1 795 г.» ( 33) , лексикографич ески по ССРЛЯ
впервые фиксируется в форме клавицин в Словаре Нордстета
1 780 г.
Франц. c l avecin «клавесин» является адаптацией ср.-л ат.
c l avicymbalum ( буквально «цимбалы с клавишами») , которое
образовано сложением слов c lavis «ключ, клавиш» и cymba l um
«цимбалы» ( Dauzat, 1 8 1 ; Slawski, I I , 1 92 ) . С м . клавиш, цим
балы.
- Укр. клавесйн, бел. клавесfн, польск. kla\vesyn, чешек.
c l a vecin, болг. клавесин.
Клавиатура. Заимствовано, очевидно, из нем. яз. в кон це XV I I I · в.
Впервые отмечается в « Карманной 1шиге для тобителей м у
зыки н а 1 795 г.» (33) , с м . Очерки по исторической лекс�шоло
гии рус. яз. XVI I I в. ( 369) .
Нем. Klaviatur, C laviatur «совокупность клавишей» было
образовано в XVI I I в. н а базе ср.. -лат. clavis «кл а виш» < л ат.
c l avis «ключ, засов» и этим ологически родственн о праслав.
* klucь. См. D u den, 7, 33 1 ; Юuge, 374; B ri.ickner, 232; S lawski,
I I , 1 9 1 - 1 92. См. клавиш.
- Укр. I<лавiатура, бел. клавiяту р а , польс1с k lawj atuгa,
чеш.с1.;:. klaviatura, словацк. klaviatura, в .-луж. kl awiatura, болг.
1..:.1ав;1 ат�·ра, с.-х. клавиj атура, словенск. k lavij atuгa.
Клавикорды. Слово, по-видимому, было заимствовано дважды.
Первый раз - устны м путем из а нгл. яз. и появилось вместе
с реалией в XVI в., когда в 1 586 г. царем Ф едором Иоан н ови
чем инструмент был получен в подарок от а н глийской короле
вы Елизаветы, о чем сообщается в «Записках о Московии
XVI в.» ашличанином Дж. Г орсеем. В русских источниках
впервые встречается в «Выписках из стол бцов дворцовых при
знаков» ( 1 674 г" ч . 1, 9) в форме кл"fзвикортъ. Эта о гл асов
ка близка к п роизносительному варианту а н гл . clavichord.
Второй раз назв. было заимствова н о из ыем. яз. в П етровскую
1 42
r;лавир
э поху, возм ожно, через объявления о продаже инструмента.
В форме 1'Лавuкорд впервые отмечается в «Санкт-Петербург
ских Ведомостях» за 1 729 г. Уже в начале XVI I I в. могло упо
требляться в форме м н . ч" к концу XVII I в. форма мн. ч. кла
викорды окончательно з а крепляется. С м . Назарова РЯвШ,
1 973, 1 , 85; Р агульская ЭИ, 1 976, V I I I , 1 3 1 ; ер. Ф асмер, I I ,
243.
Англ. c l avichord, нем. Klavikord, К!aviclюrd - из ср.-лат.
cl avicordum «клавикорд», которое представляет собой компо
зит cl avis «ключ; клавиш» и лат. corda, c!юrda «струна, струн
н ы й музыкальный и н струмент». Л ат. corda, chorda
из греч.
х.орб � «кишка; струна из кишrш». См. The Oxford Dictionary,
1 80 ; Duden, 5, 32 1 ; S lawski, I I, 1 92. См. клавиш, хорда.
- YI<p. клавiк6рди, бел . клавiкорды, польск. kla\vikord,
ч ешек. klavichord, c lavichord, словацк. klavichord, болг. клавИ
корд.
КлавИр. Как назв. клавишного музыка.1ьного инструмента з а и м
ствовано из н е м . я з . в середине XVI I I в. и впервые отмечается
в Новом лексиконе Волчкова 1 764 г. ( I I , 1 1 8 1 ) , ер. в Лекси
коне Вейсм а н а 1 73 1 г. ( 1 2 1 ) : «clavier клавикорд». Вначале
воспринимается I<а к сокращенное н азв. клавикордов, см. в «Кар
м анной книге для любителей музыки» Герстенберга 1 796 г.
(20) : «клавиры или клавикорды». С 60-70-х годов XVI I I в .
н ачинает употребляться в з н а ч . «клавишно-струнный инстру
мент вообще», в совр. рус. яз. слово является общим назв.
всех струнных клавишных инструментов, см. ССРЛЯ, V, 984.
См. Назарова РЯвШ, 1 973, 2, 85. Клавир «переложение парти
туры для исполнения на фортепьяно» представляет собой а б
бревиацию клавираусцуг - тж, заимствованного также из rreм.
яз. В этом знач. клавир отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
( I , 1 363) , а клавираусцуг впервые по ССРЛЯ засвидетельство
в а н в Энц. словаре Б р.-Ефр.
Нем. Klavier - «клавишный музыкальный инструмент»,
вначале сущ. употреблялось со знач. «клавиатура», что совпа
дало со знач. франц. cl avier, из которого нем. слово было заим
ствовано. Ф ранц. c l a v ie r представляет собой архаический дери
ват от clef ( < л ат. c lavis «ключ » ) «ключ, кл авиш». См. Klll ge,
374; Dauzat, 1 8 1 .
- Укр. клавiр, бел. кл авiр, чешек. klavfr, словацк. kiavir,
в.-луж. k l awer, н.-луж. k!awer, болг. I<л авйр, с.-х. I<лавир.
Клавиш. З а и м ствовано из польск. яз. в н а <1але XVI H в . По
ССРЛЯ впервые фиксируется в ЛеI<сиконе Вейсм а н а 1 73 1 г .
С р . клавиш, клявиш «музыкальный 1\ЛЮЧ», встречающиеся в
па мятюшах XVI I в" см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I ,
-
145.
Польск. klawisz «I<л авиш» заимствовано из ср.-л ат. c lavis
«I<лавиш», см. B rйckner, 232; Фасмер, I I , 243; Slawski, I I, 1 92.
-
клад о вая
1 43
Л ат. clavis «КЛЮЧ» ( отсюда - «ключ к клапану органной тру
бы», потом - «клавиш») - производное от claudo «запирать»
(Waide, 1 68 ) и этимологически родственно праслав. * k lucь,
С М . !U(ЮЧ.
В XVI I I в. встречается также форм а м нож. ч. клавесы (Ле
лейн К.лавикордная школа, 1 773, 3) , представляющая н епо
с р едстве'нн:ое заимствование из л ат. яз. В совр. рус. яз. воз
м ожна и форма ж. р .
клавиша, см. СGРЛЯ, V, 985.
- Укр. клавiш, бел. клавiш, польск. kla\visz, чешек. k l ave
sa, словацк. k laves, болг. клавиш, с.-х. клавис.
Клад. Скорее всего, общеслав. (ер. укр. клад, чешек. k l a d «то,
что положено») , и м еющее точное соответствие в л ит. яз. kl6das ( < *klodos) «слой». О бразовано суффиксальным путем от
той же основы *k!o-, что и лит. kloti «постилать, уклады
в атЬ>> - см. К.рЭС 1 97 1 , 1 96 ; Откупщиков, 1 08- 1 09 . С м .
класть.
Кладбище. Восточнославянское: укр. кладовище. Совр. кладбище
восходит к более древни м фор м а м : кладвище, кладовище, из
вестны м еще в диалектах (Даль 1 880, I I , 1 1 5 ) . Кладовище ( в е
роятно, что это наиболее древняя форм а , с м . Откупщиков, 1 23 )
о бразовано суффиксальным способом о т сущ. клада ( от кла
ду, класть ) в знач. « rюлода, в ыдолбленный ствол дерева, упо
треблявшийся для хоронения м ертвых» ( С р езневский, I, 1 2 1 1 ) .
Ф онетические изменения ( перенос ударения и в > б) кладо
вuще > кладвище > кладбище произошл и под влпянием слов
стойбище, лежбище, пастбище. Откупщиков считает непра
ВИiJЬным предположение об отглагольном образовании этого
слова (Откупщиков, 1 23- 1 24) .
Ф асмер предполагает, что кладбище образовано от * кладь
ба «укладывание», табуистического назв. м еста для погребе
ния ( Ф асмер, П , 243 ) .
Кладезь. В форме кладмзь (Срезневский, I , 1 2 1 2 ) заимствовано
ИЗ СТ. -СЛ. Я З .
Ст.-сл. l\MДt?.3h. «колодец» восходит к общеслав. *kold�zь,
которое, как и др.-рус. колодп.зь - тж ( Ср езневский, I, 1 256) ,
является, очевидно, заимствованием из др.-герм . яз. С м . коло
дец.
Кладезь, с е в место '� , очевидно, результат 1ю1-п аминацип
клад л.. зь и колодец ; ер. др.-рус. форму колодезь ( Ср езневский,
!, 1 256 ) , встречающуюся сейчас в диалектах (см. Оссовецкий ,
233; Даль 1 880, I , 1 39 ) . Слово кладезь, первоначально означав
шее «колодец, исток» (см. Срезневский, I , 1 2 1 2; Дьяченко,
25 1 ) , архаизировалось и сейчас употребляется в переносном
з н п ч . каI< шутливо-ироническое в сочетании кладезь премудро
сти, т . е. «обшир ные и глубокие знания, сведения и т. п.» см Ф р азеологический словарь рус. яз., 34.
Кладовая. В 311 а ч. «помещение для хранения продуктов, домаш,
-
_
1 44
клай ь
них вещей ; товаров», очевидно, собственно русское (ер. укр.
кладовка, бел. кладд!]ка ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в
Росс. Целлариусе 1 77 1 г . П редставляет собой субста птивиро
ванное прил., скорее всего, восточнослав. по происхождению и
о бразованное суффиксальным ( суф. -ов-) путем от клад
( КрЭС, 1 49 ) . С м . клад.
Кладь ( груз, поклажа ) . В осточносл авянское: укр. кладь «груз»,
бел. кладзь «кладь». П р едставляет собой образование с помо
щью тем ы -ь от той же основы клад- ( < *k!a d-ti) , что п сущ.
клад ( с м . ) - КрЭС, 1 49 ; Цыганенка, 20 1 . См. класть, по
клажа.
Клаксон. З а и м ствовано из а нгл. яз. 1в первой четверти ХХ в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Сло
в а р и ( с м . Ушаков 1 935, I , 1 364; ССРЛЯ, V, 989) дают с ударе
нием н а первом слоге, Словарь Ожегова 1 952 г. (253) приво
дит обе формы, причем форма клаксон снабжена пометой разг.
Ударение н а последнем слоге возш1кло в просторечии под в.1пя
н и ем слов тип а патрон, пистон.
Англ. k l a xon «клаксон» - из Кlахоп, назв. американской
ф и р м ы , отсюда назв. аппарата, производящего звук. Назв. бы
ло образовано на базе греч. x/.i�(!) «:�роизвожу резкий звук»,
с м . P a гtridge, 340; Robeгt, 96 1 .
- Укр. кла ксон , бел. клаксан, польск. ' klakson, чешек.
kl aksoп, словацк. klakson, болr. кла ксон.
Клан. З а и м ствовано из англ . яз. в первой половине XIX в. Встре
чается у Белинского в 1 84 1 г. (V, 55) .
Англ . clan «Племя, состоящее из семей, род» - из гэльск.
clann - тж < cland «дети, отпрыск», которое рассм атривается
обычно как заимствование из л ат. яз. ( < лат. p laпta «росток,
отросток, отпрыск» ) . С м . S keat, 1 1 2 ; Paгtгi dge, 50 1 ; The Oxford
D ictioп a ry, 1 79 ; Weekley, 308.
- Укр. клан, бел . кла н , польск. klan, чешек. klan, klan, сло
вацк. klan, бол г. кла н , с.-х. кла н , словенск. klan.
Кланяться. Общесла вянское: др.-рус. клтt1-д тuс1-д (Срезневски й ,
I , 1 2 1 3- 1 2 1 4 ) , укр. 1сланятися, бел . кланяцца, польск. k!aпiac
s i �\ чешек. (u) klaneti, словацк. kla!'J.afsa, н.-луж. klanj as, ст.-сл.
KMHIATli
«наклонять» ( SA, 44) , болг. кланям се, с.-Х. кл &
fЬатu се, словенск. klanj ati se. Представляет собой итератив к
клонитис 1-д ( Срезневский, I , 1 224; с м . П р еображенский , I , 3 1 7;
Фасмер, I I , 1 96 ; КрЭС, 1 49 ) , образованному с помощью воз
в ратной частицы -с 1-д ( -ся ) от клонити «направлять», по про
исхождению общеславянского и.-е. характера . См. клонить.
Клапан. З а имствовано из нем. яз. в начале XVI I I в. По ССРЛЯ
:впервые отмечается в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г.
По м нению Б ер некера ( Berneker, I, 509) и Ф асмера ( I I ,
244 ) , рус. клапан - о т м н . ч . нем. Ю а р ре - Юарреn - тж.
кл а сс
1 45
Нем, Klappe по происхождению имеет звукоподражательный
характер, см. Кluge, 373.
- Укр. клапан, бел. клапан, польск. klapa, словацк. k l a p
k a , болг. �<л апа, ю� апан, с.-х. клапна (у духовых инструмен
тов ) .
Кларнет. Заимствовано, очевидно, из франц. яз. в XVI I I в. И з
вестно в 70-х годах XVI I I в. в формах кларuнет и кларнет.
Не исключено посредство итал. clariпetto илп нем. Klariпette,
см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в.
(369) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского1 803 г.
Ф ранц. clariпette «Кларнет» является суффиксальным произ
водны м от c larine « музьшальный инструмент с высоким зву
ком, колокольчик, бубенчик», субстантивированного прил., об
разованного от clair «ясный, чистый, светлый». C l a i r восходит
к лат. c larus
тж. С м . Da uzat, 1 80, 1 79 ; Larousse, 1 960, I I I ,
1 72 ; Gamillscheg, 227; Кluge, 373.
- Укр. кларнет, бел. кларнет, польск. klarnet, ч ешек. kla
rinet, словацк. klarinet, в.-луж. klarineta , н .-луж. kla rпeta,
болг. кларнет, кларинет, м а кед. кларинет, с.-х. кларинет, сло
венск. klariпet.
КларнетИст. Заимствовано из нем. яз. в XVI II в., см. О черю1 по
исторической лекс1шолоrии рус. яз. XVI I I в .. ( 369 ) .
Нем. Кlari пeti st «кларнетист» - суффиксальное производ
ное от К!arinette «кларнет». Ср. Duden, 7, 329, где появление
Кlarinetist да:гируется XIX в.
- Укр. кл арнетист, бел. кларнеть1ст, польск. klarnec ista,
чешек. klarinetista, словацк. klarinetista, болг. кларн етист, с.-х.
I<ларинетист ( а ) .
Класс (разряд, род предметов, явлений; кл асс р астений, живот
ных) . Заимствовано из франц. яз. в первой половин е XVI I I в"
см. Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в.
(36 9 ) .
Ф ранц. classe «категория, подразделение в зоологии» з ::шм
ствовано из лат. я з . , где c lassis - « разряд; отделение». С м .
Dauzat, 1 80 ; D a uzat 1 97 1 , 1 7 1 ; Duden, 7, 329. С м . класс
(школьн. ) .
- Укр. кл ас, бел. клас, польск. klasa, с.-х. класа, словенс�с
klas.
Класс ( социальная группа ) . 3 аимствовано из франц. или н ем . яз.
в конце XVI I в. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 1 53 ) и
нзвестно в формах клас (с) , клясс; · форма кляссис отражает
лат. c l assis, с м . Очерю1 по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в. (369) . С момента утверждения петровской «Та беJlИ
о рангах» обозначает служебно-чиновный р азряд. В 20-е годы
XVI I I в. употребляется I3 соответствии со своим общим з н ач. :
«разряд, род, впд (лиц, предметов, объединенных общи м и при·-
1 46
класс
з н а 1<ами». В последней трети XVI I I в. под влиянием франц.
яз. напол няется социальным смыслом, на семантику его оказы
вает влияние и рус. слово «состояние», см. Очерки по исто
р ической л ексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 328) . Однако до
конца XIX в. словар и еще не отражают его политического об
щественно-социального смысла (см. САН 1 847, I I , 1 75; Даль
1 880, I I; 1 1 3 ; Чудинов СИС 1 894, 55) . Этот смысл слово приоб
р етает к концу XIX в.; в Э нц. словаре Б р .-Ефр. 1 894 г. (XI V,
687) говорится уже об обществен ных классах, о классе п ро
мышленников и земледельцев. Совр. политический см ысл слово
приобретает с распространением марксистской идеологии.
Ф р анц. classe в р азличных знач. заимствовано из л ат. яз.
О развитии знач. и о формировании социального содержания
термина во франц. яз. см. Будагов Развитие французской по
JIIпической терминологии в XVI I I в. ( 7 1 -73) . См. класс
( школьн . ) .
- Укр. клас, бел. клас, польск. klasa, ч ешек. klasa ( р ед
кое) , словацк. klasa, в.-луж. klasa, н.-луж. klasa, макед. класа,
болг. класа, с.-х. класа.
Класс ( школьн . ) . З аи м ствовано из ф р анц. или нем. яз. в Петров
скую эпоху, см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз.'
XVI I I в. (369 ) .
Ф р а нц. c lasse «школьный класс>>', нем. Classe
тж восхо
дят к л ат. classis «разряд, группа, школьный кл асс». Лат. clas
sis относится к семейству саlаге «звать». См. Walde, 1 67; Dau
zat, 1 80 ; D uden, 7, 329.
- Укр. клас, бел. клас, польск. klasa, словацк. klasa, м а
кед. клас, болг. KJ!ac.
Классик. Заимствовано, по всей вероятности, из франц. яз. в кон
це XVI I I в. П о С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Я нов
ского 1 803 г.
Ф р а нц. classique «писатель первого р анга» - субстантиви
рованное прил., франц. auteuг classique сначала передавало
л ат. scгi ptoг c lassicus «первоклассный Писатель» и обознача
"1 0 , как и в л ат. яз., античных авторов, позднее произошло
ра сширение значения. См. D auzat, 1 80; Kluge, 373.
- Укр. класик, бел. класiк, польск. klasyk, чешек. klasik,
словацк. k!asik, болг. класИк, с.-х. класик, словенск. klasik.
Кл ассификатор. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I ;в. Впер
вые отмечается в «Московском журнале» 1 79 1 г. ( Сорокин, 48,
сп. 8) . По С С РЛЯ впервые фиксируетс·я в Словаре АН 1 909 г.
Нем. Klassifikatoг «кл ассификатор» образовано на базе
k l з ss i f izieren «классифицировать», Юassiiikatioп «класспфю<а
ция», см. Dudeп, 5, 357. См. классификация, классифицировать.
- Укр. класиф1катор, бел. к .rrасiфiкатар, польск. k lasyfika
toг, чешек. klasifikator, словацк. klasif ikator, болг. класифика
тор.
-
кл ассицеский
147
Классификация. Заимствовано из нем. илн франц. яз. в конце:
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Янов
с1юго 1 803 г.
Франц. classif ication, нем. К!assifikation - искусственное:
образование на базе лат. classis «разряд» и f acio «делаю», с м .
Duden, 5 , 357; Dauzat, 1 80. С м . класс.
- Укр. кл асифiкацiя, бел. класiфiкацыя, по.1ьск. klasyfi
kacj a, чешек. klasifikace, словацк. klasifikacia, болг. класпфн"
кация, с.-х. кл асификациj а .
Классифицнровать. З а имствовано из нем. яз. в конце XIX в. Ф ик
сируется в Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 943) , где указыв<lется
и немецкий источник заимствования. Там же дается НЫJ-!е уста
ревшая фор м а ·классифировать, отражающая ф р анц. cl<lssi
fier - тж. Эта фор м а впервые отмеча ется у Б елинского
в 1 845 г. ( IX, 288) , наряду с классификовать ( V I I I , 1 53) , оче
видно, собственно русским , ер. также сущ. классификование,
отмеченное в «Начертательной логике» 1 807 г. Лубкина ( Рус
ские просветители, I I , 43) . Следует отметить классировать,
встречающееся в дневнике Храповицкого 1 787 г. и являющее
ся заимствованием франц. classer «кл а ссифицировать».
Нем. klassificieren, в рус. яз. переоформленное с помощью
суф. -овать, - коррелят к К!assifikation, с м . Duden, 5, 357. С м .
классификация.
- Укр. класифiкувати, бел. класiфiкаваць, польск. k l a sy
fikowac, чешек. klasifikovati, словацк. k l a s i f ikoyat', болг. кл а
сифицИ р а м , с.-х. класификовати, класифицирати.
Классицнзм. З а и м·ствовано из нем. яз. в ·конце XVI I I в . Встречает
ся у Карамзина в « Письмах русского путешественника» 1 79 1 1 792 гг. (264 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кп
рилова 1 845 г.
Нем. К!assizismus «подражание античным классическпм об
разцам, особен н о в литературе; стиль в архитектуре; стиль
в европейском искусстве второй половины XVI I I - начала
XIX В.» образовано на базе .1ат. c lassicus «Первок.1 а ссный», ер.
франц. classicisme, англ. classicism. См. D u den, 5, 357; Буда
гов Человек и его язык, 1 976, 290. С м . классический.
- Укр. класицйзм, бел. класiць1з�r , польск. klasycyzm.
чешек. klasicismus, словацк. klasicizmus, болг. класпцйзъм ,
с.-х. класициза м .
КлассИческий. Заимствовано пз франц . я з . в первой ло.1овш1 е
XVI I I в. (см. Очерки п о историчес1юй лексико.·югии рус. яз.
XVI I I в., 369 ) . В XVI I I в. употребляется применительно к об
разцовым писателям Древней Греции и Рима, с м . Росс. Цел
л ариус 1 77 1 , 62 1 ; САР 1 792, I I, 55; более ш ирокое знач. «об
разцовый, превосходный» приобретает в XIX в.
Франц. c l a ssique «по отношению к писателю, произведения
которого м огут быть названы образцовыми; образцовы!1 в л ю-
148
класс н ый
бой области; противоположный понятию рома нтический ; отно
сящийся к принципам ант11ч1юй литературы и л птератур ы
XV I I в . ; определеш�е, хара юерIIзующее т о и л и иное произве
дение литературы и 11скусства; изучаемый в ш 1шле» ( D iction
n a i re Q u i ! Iet de Ia Ia ngue f ra ш;a ise, 1 946, I, 336; Pctit Larousse,
1 97 1 , 2 1 8) восходит к л ат. c!assicus «относящийся ( принадле
жащий ) к первому кл ассу римсю�х граждан, перен. первокласс
н ы й , образцовый», производному от c !assis «разряд, класс», с м .
класс ( разряд, род предметов) . С м . Dauzat, 1 80.
О семантическом развитин этого прил. во франц. и рус. яз.
см. Буда гов Человек н его язык, 284-290.
- Укр. класйчний, бел . класiчны, польск. klasyczny, чешек.
k l a sicky, оловацк. k l a sicky, в.-луж. k iasiski, болr. класичесю�,
м а кед. 1<ласнчен, с.-х. класичан, словенск. klasicen.
Классный (хороший ) . Собственно русское. С эти м знач. фикси
руется в Словаре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (550 ) . Прил.
классный образовано с помощью суф. -н-· от сущ. класс в знач.
«высший класс», ер. ка чество в знач. «вьюокое качество», ка
чественный «хорошего качества».
Кл асть. О бщеславянское, и меющее соответствия в балт. и гер м .
яз. : др.- рус. класти, кладу (С резневский, I, 1 2 1 4 ) , укр. класти,
бел . 1сласцi, польск. klasc, чешек. klasti, с"1овацк. klast', в.-луж.
klasc, н.-луж. klasc, ст.-сл. 1>л11ст1t
( SA, 45) , бо.JIГ. клавам,
с.-х. кл "tlсти, словенс·к. k lasti; лит. kl6ti «расстилать, р ?склады
ватЬ>>, л атышек. k l a t - тж, др.-в.-нем . hladan «на1.;ладывать»,
др.-11сл. hladda «насл апвать, накладывать», нем. Iaden «гру
зить, нагружать», готск. af-hlathan «обременять», др.-сакс. 11\ a
d a n «накладыватЬ>> , &!!Гл. l ade «на гружать» {Torp, 1 1 0 ; Berne
ker, I, 507-508; Trautma n n , 1 35; П реображенский, I, 3 1 1 -3 1 2;
Ф асмер, I I, 244; КрЭС, 1 49 ) . Общеслав. *klasti «класть» <
*k!adti в результате измененпя dt > tt > st.
Клёв. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в
Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано безаффиксным путем с
помощью перегла совки · (ер. лёт - летать ) от клевать (см.)
в знач. «хватать приманку» .(к развитию этого знач. у глагола
ер. лит. kliuti «висеть ш1 крючке» - с м . клевать ) .
Клевать. Общеславянское : укр. клювати, бел. клюваць, польск.
k lwac, чешек. k l iti, klovati, в.-луж. k l uwac so «дразнить друг
друга» , н .-луж. k ! u \vas, бо.1г. ксьлва, с.-х. к.!Ьувати, сповенск.
k lj uvati. Образовано с помощью суф. -ati от *klev- (ер. 1слев'й
« клюв» - Словарь рус. яз. XI-XV I I nв., V I I , 1 56) , выступаю
щего в иной огласовке в клюв (см.; ер. фор м ы с -u-, -j в- в ряде
слав. яз.) и производного с суф. -v- от той же основы, что и
л ит. k ! iйti «висеть н а крюч�<е», л атышек. k iut «достигать, до
ставать». С м . П реображенский, 1 , 3 1 2; КрЭС, 1 97 1 , 1 97. Ф ас
мер ( 1 1, 245) в ысказывает сомнение в родстве балт. форм.
Клевер. З аи м ствова н о из w:ем. яз. в XVI 'В. В первые отмечается
1 49
1'Ле ит ь
в Травнике Любча нина 1 534 г. : «Клевер по-немъцки, Петровъ
1-: рестъ по- руо:ю>, см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 56.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г .
Н.-нем. kle\ver, англ. c ]o\'er
тж восходят к гер м .
* k 1 a ibr ( i ) 6n, см. K1Lt ge, 374 ; Partгidge, 1 06.
Предположе1111е о заимствовании из шведск. kJOver (Miklo
s i cl1, 1 1 9 ) или из датск. klover (Matzenaнer, 205) Бернекер и
Фасмер (там же) считают сомнительным.
- Укр. клевер, польск. диал. k1ever.
Клевета. Заимствовано из ст.-сл . яз. Встречается в памятниках
с X I в. (Срезневский , I, 1 2 1 5 ; SA, 45) .
Общепризнанной этимологни не имеет.
В ероятно, связа но с клевати (см. B erneker, 1, 526; Брандт
Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 37; P edersen KZ 1 905, XL, 1 75 ; Фасмер, I I ,
245) . Является суффиксальным производным от этого глаго
ла, ер. аналогичные по структуре образования суета, тщета,
см. КрЭС, 1 97.
Трубачев ( ВСЯ 1 957, 2, 37; Фасмер, ll, 245) , не видя непо
средственной словообразовательной связи между клевать и кле
вета, сближает последнее с чешек. диал. kleviri (se) «сш1 ет1ш
чать» и с рус. диал. клевить «дразнить».
Топоров ( Кр. сообщения 1 958, 25, 74-79) считает, что 1ю
рень слав. *kleveta не и меет никаких связей в слав. языках.
Ближайшую параллель слав. слову он видит в л ат. calumnia
«клевета», производном от ca]vor «обм анываю, изворачиваюtь».
Сходство слав. слова с лат. Топоров видит в общности корнн
( < и.-е. *kel-) и детерминатива (- Ji·) .
- У1\р. ютевета, чешек. k leveta, klebeta, словацк. k lebeta ,
болг. клевета, с.-х. клевета, словенск. k leveta.
Клеврет. Заим·ствовано из ст.-сл. яз. Встречается в Остромировом
евангелии 1 056 г. и ИзборнИI<е Святосл ава 1 073 г. ( Срезнев
ский, 1, 1 2 1 6) .
Ст.-сл. клei::i}tT"J..
«сообщник, това рищ» ( SA, 45) - из
народ�юл ат. collebertus, coll iveгtus «отпущенный с кем-н. н а
свободу», см. B erneker, I , 5 1 4 ; Преображенский, I , 3 1 3; Фас
мер, I I, 245.
- Укр. клеврет, бел. клеурЭт, болг. клеврет.
Клеёнка. Вероятно, восточнославя нское: укр. клейонка. По КСР С
отмечается в «Торговой книге» X V I в. П р едставляет собой
сжатие словосочетанпя клеёная ткань (ер. «китайская клее
ная ... », «тафта клеенка ... », знач. клееная - «пропитанная
клеем», отмеченные в Словаре рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 60 )
с одновременной суффиксацией ( суф. -к- ) . С р . вощанка «род
клеенки, ткань, пропита нная воском » (Даль 1 880, I, 249 ) , дуб
ленка.
Клеить. Общесла вянское: укр. клйтu, бел. клеiц, польск. kleic,
чешек. k!Шti, словацк. glej it', с.-х. кл iljaтu, словенск. klej iti.
-
1 50
кле й
П о-видимому, представляет каузатив к *klij ati (ер. с.-х. кл u
jати «прилипать, клеить») , производному с суф. -ati от *klьj ь
( > клей) . С м . клей.
Клей. О бщеславянское: укр. клей, клий, бел . клей, польск. klej ,.
чешек. k l ij , klej , слов а цк. glej , в.-луж. k l ij , болг. клей «смо
ла», с.-х. клйjа, словенск. k l ej . Согласно одной точке зрения
( Briickn�r, 233; Младенов, 240 ) , является древним герм . заим
ствован и ем : ср.-н.-нем. klej «вязкий ИJI , глина», н .-в.-нем.
Klei
тж, в пользу чего говорит точное фонетическое соответ
ствие. Однако из семантиЧеских соображений не исключено
видеть в слове родство с греч. х6ЛЛа « Клей», хоЛЛ сi ю «склеи
ватЬ>>, ср.-н.-нем. helen «липнуть, приклеиваться» (Ф асмер, I I ,
246) .
КлейковИ:на. Собственно русское. Отмечается в «Химии» Гесса
1 840 г. ( 440 ) . Представляет собой искусственное образование
от клей (в словосо ч етании растительный клей) «клейковина»,
сема нтической кальки лат. научного термина gluten «клейко
вин а>>, созданного и скусственно на базе лат. gluten «клей».
В н ачале XIX в. л ат. gluten калькировалось как клей прозя
бательный (Мартынов Техноботанический словарь 1 820 г., 29 1 )
и · к а к растительный клей ( В илькинс Сельский хозяин XIX ве
ка, 1 836, I I , 1 85 ) . Известно также как прямое заимствование
глютин (Леман Химия, 1 857, I I I , 55) . Сущ. клейковина суф
фиксально оформлено под влиянием сущ. белковина.
- Укр. клейковина, бел. клейкавiна, чешек. k l i hovina, сло
вацк. gleiovina.
Клеймо. З а им ствовано из гер м . яз. В форме клейно «знак, на
кладываемый н а предметы для у1,аза1шя их принадлежности
кому-либо» отмечается в п а м ятниках с середин ы XV в . ; в фор
ме клеймо - тж - с н ач а л а XVI в . ; со знач. «род м едальон а ;
орудие для накл адывания клейма»
с XVI I в . , см. Словарь
рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 6 1 , 1 62.
Непосредственн ы й источник заимствования неясен .
Ф асмер ( I I , 246) , вслед за Бернекером ( Berneker, I , 5 1 1 ) ,
видит его в нем . * kleim, которое связано с др.-англ. * clgam,
а нгл. cloam, 11идсрл. k leem, ср.-н.-нем., др.-в.-нем. ki(Cimen
«см азывать, м азать».
Маценауэр (M atzenauer, 205) , МикJiсшич (Miklosich, 1 1 9)
уЕазьшают в качестве источника н а др.-исл. kleima «тавро»,
н о это предположение считают неверным, см. Berneker, I , 5 1 1 ;
Ф а с м ер, там же.
Гардинер (Gardi neг Z fs!Ph, 1 959, XXV I I I , 1 50- 1 53 ) под
держивает точ ку зрения Микколы, который исходит из формы
клейно «знак, товарный знак», сюда же относит др.-рус. клей
нот'Ь и связывает эти с.тюва с нем. K1einod «драгоценность».
Гардинер приходит к выводу, что клейJио, так же как и сущ.
клейноды «драгоценности ; символы государственной власти»,
-
-
клепат ь
151
заимствованное в рус. яз. из польск" яз. в XVI I в., своим
источником имеет ср.-в.-нем. k lej nбt > н.-в.-нем. :Юeinod «дра
гоценность». Автор исследует значения, с каки м и употреб
ляются клеймо, клейно в памятниках XVI-XV I I вв., и, обра
щая внимание на знач. «украшение; герб», предполагает сле
дующий сем антический сдвиг: «украшение» > «знак вообще» >
«выжженный знаю>. Подтверждает гипотезу Гардинер, по ее
мнению, и совпадение совокупности значений рус. клейно
«украшение, герб, знаю> и польск. klej not - тж. Говоря о фо
нетической форме слова, Гардинер н е исключает возможности
контамина ции.
Клейстер. Заимствовано из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 42 ) в · XVI I в.
и известно в фор м ах клейстеръ, клестеръ, клесторъ, клейстырь,
см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I, 1 62.
Нем. Kleisteг «клейстер» явля·ется суффиксальным п роиз
водным от Kleie «отруби», последнее относится к корн ю *g!еi
«быть липким». См. Юuge, 375.
- Укр. клейстер, бел. клейстар, польск. k l aj ster, чешек.
*klej stг (Travnicek, 663 ) , болг. клайстер.
Клемма. Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Словаре Ушакова 1 935 г.
Нем. Klemme «зажим, клемма», на русской п очве оформ
ленное как сущ. ж. р. н а -а, - из ср,-в.-нем. KI�mme «защем
л ение, зажим», которое является производны м от k l �mmen
«цапать, стискивать, сдавливать». См. Kluge, 372.
- Укр. клема, бел. клема, польск. klerna, болr. клема.
Клён. Общеславянское, имеющее соответствия в б алт. и гер м . яз. :
др.-рус. кленъ (в «Отводной грамоте н а землю » 1 4981 4 99 гг. - Срезневский, 1, 1 2 1 7) , укр. клен, клень, бел. клён,
польск. klon, чешек. klen, словацк. klen, в.-луж. klon, н.-луж.
о'
kl6n, полабск. klen, болr. клен, м а кед. клен, с.-х. кл r н, 1иье fl ,
ку н , диал . klj ёn, ki lj en , словенск. klen. Праслав. *klenъ. Род
ственно др.-исл . hlynг, кимр. kelyn, др.-корн. kel i n, далее лит.
k l e v a s «клен», др.-анrл . hlyn. И.-е. корень *kel- ( Pokorny, 545) .
С м . B erneker, 1 , 5 1 2 ; Trautrnann, 136; S pecht, 60; B rilckner,
1 65; S lawski, II, 23 1 -233; Ф асмер, I I , 247.
Клепать (соединять м еталлические части ) . Общеславянское: укр.
КЛеnатu, бел. КЛЯnСtЦЬ, ПОЛЬСК. k!epac, чешек. k!epati «КОЛОТИТЬ,
отбивать», словацк. klepat', в.-луж. k lepac, н . -луж. klepas, болr.
клепя «отбивать ( косу) », с.-х. клепати - тж, словепск. klepati
«отбивать, заострять». В осходит к общеслав. *klepati «бить,
колотить» (ер. польск. klepad!o «трепало» ) , образованному
с помощью суф. -ati от звукоподражательного * klep-, п р едстав
л енного также в латышек. kl�pus «кашель», а в перегласован
ном ВИДе В укр. клаnатu «ХЛОПаТЬ», СТ.-СЛ. KЛC l l,. Т'Ь. «ШУМ»,
лит. k l apteгiti «громко хлопнуть», л атышек. klapstet «хлопать,
1 52
кл е11то,нш1
болтать» ( с м . Berneker, I , 5 1 2-5 1 3 ; Ф асмер, I I , 247 ; Младенов,
240; Holub - Kopecny, 1 69; КрЭС 1 97 1 , 1 97; Трубачев Ремес
сленная терминология, 77) . Ср. анал огичные звукоподража
тельн ые по происхождению · слова в других яз.: нем. klappen
« бить, стучать», лат. crepare «стучать, звучать», др.-инд. ktpate
«громко плачет» (см. П реображенский, I, 3 1 4; Ф ас м ер, I I ,
247) .
Клептоман. З а и м ствовано, возможно, из ф р а нц. яз. в начале ХХ в"
ер. также нем. Юeptomane - тж. По ССРЛЯ впервые фи1,си
руется в Словаре АН 1 9 1 0 г.
Франц. cleptom a ne, kleptoшane «больной клептом анией»
( корреЛЯТ cJeptoman ie, kJeptoшanie «КЛеПТОМаШ!Я») ЯВJJЯеТСЯ
ученым образованием на базе греч. xM:rt'tro «Ворую» с помо
щью суф. -тапе. Известно с 1 872 г. См. Robert, 96 1 -962; Dau
zat, 424; B l och - Wartburg, 1 3 1 . См. клептомания.
- Укр. клептоман, бел. клептаман, польск. kleptoшan,
чешек. k l eptoшan, сJювацк. k leptoman, болг. клептоман, с.-х.
клептоман, словенск. kleptoшan.
Клептомания. Заимствовано из нем. или франц. яз. в середине
XIX в. П о ССРЛЯ впервые фпксируется в Приложении к Сло
варю Тол л я 1 866 г.
Нем. Юeptomanie, франц. c leptoma nie, kleptoшanie « болез
ненное стремление к воровству» - ученое новообр азование на
базе греч. xЛs:rtтro « Ворую» и суф. -manie, см. мания. С м . Du
den, 7, 333; Robert, 9 6 1 -962; B loc!1 - Wartburg, 1 3 1 ; Dauzat,
424.
- Укр. клепто м {шiя, бел . клептам анiя, польск. kleptoшa nia,
чеш ек. k l eptomanie, словацк. k leptomania, болг. клептомания,
с.-х. клептоманиj а, словенск. k leptomanij а.
Клерикал. З а и м ствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые
отмечается в ж. « Русская р ечь» 1 86 1 г. ( № 5 1 , 5 1 ) , по ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. в значениях :
« п риверженец духовенства; принадлежащий к духовенству».
Ф ранц. c leric a l «приверженец церкви, духовенства» заим
ствовано из лат. яз. ( Dauzat, 1 8 1 ; B l och - Wartburg, 1 3 1 ) ,
в котором clerica lis «принадлежащий к духовенству» - п ро
изводное от clerus «клир», - в свою очередь заимствованного из
греч. яз. О греч. хЛ-7,ро\; см. клир. Политический смысл слово
приобретает с времен реставрации ( Da uzat, см. выше) .
Ф асмер считает это слово заимствованным из нем. яз" но
это сом нител ьно, так как нем. klerikal я вляется прил. в знач.
«клерикальный», а соответствующее сущ. в нем. яз. Kleriker.
- Укр. к.тrерикал, бел . клерыкал, польск. klerikal, чешек.
klerika l, словацк. krelikal, болг. 1<:лерикал, с.-х. клерикал ( ац) .
Клерикализм. З а и м ствовано из фр анц. яз. во второй половине
XJX в. В первые отмечается в газете «Врач» 1 880 г. ( 6 1 5) . По
кл етчатка
1 53
ССРЛЯ ю2рвые фиксируется в Словаре АН 1 9 1 0 г., где тол
Еуется как заимствовашrе из ф ранц. яз.
Франц. c lerical isme «наGравленпе клерпкалов» - суфф � ш
сальное производное от cleгica l, см. D a 1 1 zat, 1 8 1 . С м . тс,zерикал.
- У1.:: р . 1<лерш-.:ал iзм, бел. к.1 ерьшалiзм, польск. klerykalizm,
чешек. klerikai ismus, с�1овацк. klerika l i zmus, болг. клерика
Jr йзъм, с.-х. клерикализа м .
Клер к. Заимствовано и з франц. и л и англ . яз. в середине XVI I I в.
В первые встреча�тся в «Пнсь:vювнике» Курганова 1 769 г.
(397) с о знач. «писарь». Ранее отмечается в форме клср
тr-а - тж - в Подметных п11сьмах Голосова , Посоuшова и др.
1 700 г . , см. Слова рь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 1 65.
Ф р анц. с!егс «младший свяще11ник; ученик нота риус а ; се
кретарь, п11сьмоводитель», англ. clerk « младш�е духовное ли
цо, писец, 1<онторщик, секретарь» - из позднелат. c lericus
«церковн ыii служащий, семинарист», которое является заим
ствованием греч. хЛ111:нхо<; «духовное JI ИЦО». В слове c lerc про
пзошло та1.:: о е развитие знач . : «духовное лицо» > «образован
ный, грамотный человек» > «секретарь, писец, служащий».
С м . Толль 1 863, II, 480; Dauzat, 1 8 1 ; The Oxford D ictionary,
1 966, 1 8 1 ; Аристова, 40.
Клёст. Рус. слову соответствуют: укр. клёст, . слове11ск. k l esk,
klescek «кедровка пестрая», в иной о гл асовке чешек. d lask,
диал. d lesk «дубонос», словацк. da lsk, gla sk, glezg - знач. то
же, что и в чешек. яз. Предпол агается древнее звукоподража
тельное происхождение слова с помощью суф. -ст- (ер. сло
венск. соответствие) . Колебания в звуковом оформлении слов
в слав. яз. объясняются древним происхождением исходного
образования. С м . B erneker, I, 5 1 4; П реображенсюrй, I, 3 1 5; Бу
лаховский Славянские наим енования птиц, 1 04.
Клетка (помещение для птиц) . Общеславя нское: у1.:: р . клlтка, бел.
клетка, польск. klatka, чешек. kletka, словащ<. klietka, в.-луж.
kletka , н.-луж. k letka, болг. клетка, с.-х. клиjетка, словенск.
k Jetka . В др.-рус. памятниках к:11зтъка «ком ната, келья, л а вка
( торговая ) » - см. Срезневский, I, 1 226- 1 227 ; знач. «поме
щение для птиц» в рус. яз. по КСРС впервые фиксируется в
XVI I I в. ( в «Истории о Парпже и Вене» ) , однако, исходя из
а реала ро.спространения слова в этом з н ач., с одной стороны,
н отсутствпя в с,1ав. яз. иных назв. дл я птичьей !\летки (см.
Nlaxeк ВЯ, 1 957, I , 1 0 1 ) - с другой, а также учитывая ИСТ()·
р шо самой реалии (см. клеть ) , данное з н а ч . было присуще
.
общесл ав. " k letъka. ПосJ1сшее - уменьш. производное от
'' k Jcta ( Ш ансюrй Очерки 1 968, 1 97) . С м . клеть.
Клетчатка. Собственно русокое. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Слова ре АН 1 847 г. Образовано путем сжатия словосоч ета1 ш я t\летчатая плева ( растительная илн животная тЕань) и
суффиксацшr ( суф. -к-а ) . !(лет'tатая плева является I<ал ькой
154
клеть
л ат. термина tel!з c e ! J u l o s a : tella - «ткань, плева», ceJ l ulosa «клетчатая». Ср. клетка, целлюлоза. l(летчатая в знач. «и мею
щий узор в виде клетою> отмеча ется по КСРС в памятниках
XVI в.
- Укр. клiтковИна, бел. клятчатка.
Клеть. Общеславянское, и меющее соответствия в б алт. яз. : др.-рус.
кл1зть, кл1зта, укр. клеть, бел . кле� ь, польск. klec, болг. клет,
с.-х. клll jет, словенск. k let ; л ит. kletis, л атышек. kl ёts (Эндзе
лин СБЭ, 1 97; Trautmann, 1 36) . Общеслав. *kletь «помещение
для птиц; л абаз» (старинные сл ав. клети для хранения про
дуктов устраивались на деревьях и и м ели вид примитивной
птичьей «кл етки», помещения, в 1<отором древние охотники
держали птиц) восходит к б алто-слав. *klёtis - тж, образова
нию с суф. -*ti, основа которого *kle- < и.-е. *kleu- «ограничи
вать кого-л. в движениях, сжимать, теснить», с которым свя
з а н ы греч. %Ae tffi «закрываю, запираю на деревянный засов»,
x},ot 6r; «оковы на шее преступника» (ер. знач. «тюрьма» у др .-
р ус. кл1з ть - см. С резневский, I , 1 227) . См. Махек В Я , 1 957,
I, 96-97; Шанский Очерки 1 968, 1 97- 1 98. Ср. ключ «замоч
ное приспособление».
Возведение к и.-е. *k'lei- «гнуть», а отсюда родство с клонить, лит. s!ite «лестница», др.-в.-нем. Ieitaгa - пк, л ат. clite
l a e «вьючное седло», греч. %Лt.<J'i а «хижина>> (см. B erneker, I,
5 1 8; B r i.ickner, 232 ; Фасмер, I I, 249 ) , м енее вероятно. Вслед
з а Преображенски м считаем невозможным сближение с др.
инд. kuHiyam ( U h l en beck, 59) или с греч. %aЛt ci. «хижина, гнез
до» ( Prell witz, 204 ) . Другие попытки объяснения слова, так
же неудачные, см. у Б ер н екера и Ф асмера (там же) .
Кле ш . З а и м ствовано из ф р а нц. яз. в на чале ХХ в. Словосочетание
юбка-клеш встречается в ж . «Арена» 1 924 г. (65) , отдельно
слово клеш «Особый покрой брюю> ОГ\1ечается в Настольном
энц. словаре 1 929 г. (267 ) .
Ф ра нц. c l oche - сущ" прил" употребляющиеся как назв.
одежды (пальто, накидки, шляпы, юбки) особого покроя, на
поминающего по виду колокол, возникло в результате эллип
сиса словосочетаний j upe, cha pea u , paletot c locl1e. Франц.
c locl1e « КОЛОКОЛ» восходит к лат. clocca «КОЛО!\О,l ЬЧИК», слову
кельтск. происхождения. С м . Daнzat, 1 82 ; G гosse L a rousse,
1 960, I I I , 204-205; S la\vski, I I , 232; Ф асмер, I I , 249. Ср. в рус.
яз. колокол, колоколь чик «покрой юбки».
- Укр. I<льош, бел . клёш, польск. klosz, бо"1 г. клош.
Клешня. Очевидно, восточнославянское ( КрЭС, 1 50 ) . См. Словарь
рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 69. Образовано суффиксальным спо
собом ( с помощью суф. -ьн.-я > совр. -н.-я) , ер. аналогичные
по структуре квашн.я ( см . ) , ступн.я (см. ) , от клещ «кл ещ, н а
секомое» (см. ) . Первоначальное клещьн.я > совр. клешн.я. См.
клиент
1 55
Соболевский Лекции, 1 37; Berneker, I , 5 1 7; П реображенский ,
I , 3 1 5; Ф асмер, I I , 249; КрЭС, 1 50. С м . клещи.
Клещ. О бщеславянское: укр. клiщ, бел. клеutч, nольск. kleszcz,
ст.-чешск. klesc, чешек. kHst', в.-луж. klesc, н.-луж. klesc, сло
венск. klёsc. Восходит к праслав. * klestl о-, производному от
*kJestiti «сдавливать, сжимать» (рус. утраченное клести, кле
стить - Даль 1 880, I I , 1 1 7; польск. klescic, ч ешек. k l estiti,
в.-луж. klescic, словенск. kle s l i t i ) , которому соответствует др.
инд. kH9nilti « мучит, докучает» (см. B eгneker, I, 5 1 7 ; Holub Kopecny, 1 7 1 ; B rlickner, 234; Ф асмер, I I , 248) . В основе назв.
свойство данного насекомого впиваться, «вдавлпваться» в тело
животных· и человека. С м . клешня.
Клещевйн а. Собственно русское, возникшее под семантическим
влиянием л ат. ricinus. По ССРЛЯ впервые отмечается п Л ек
сиконе Поликарпова 1 704 г. О бразовано, по-видимому, в р е
зультате стяжения и суффиксации н а базе словосо ч етания
клещевое древо, переводящего л ат. ricinus «клещ; клещевина».
С м . Мартынов Словарь родовых и м е н р астений, 1 826 г. ( 246) .
С м . B erneker, I , 5 1 7; Ф асмер, I I , 250.
- Б ел. клешчавiна, польск. kleszczowina, чешек. k l estina,
словенск. k1oscevina.
Клещи. Общесл авянское: др.-рус. кл1зщu, кл1з щ1з, кл1з щ ta , укр.
клiщi, бел. клешчы, польск. k leszcze, ст.-чешск. k lesce, klesce,
чешек. kleste, в.-луж. k lesce, н.-луж. kJesce, бош. клещи, м акед.
клештu, с.-х. клиjешта, клешта, клиjеште, словенск. k lesce,
k Jesce. Восходит к форме мн. ч. (ер. ножницы, тиски, щипцы)
от *klesca ж. р. (или *klesce - ер. р . ) , образованного с помо
щью суф. *-j a , * -j ь от глагола *klestiti «сжимать, стискивать,
сдавливать» (см. клещ ) . С м . Трубачев Ремесленная термино
логия, 370-37 1 ; B erneker, I , 5 1 7; Trautmann, 1 37 ; Ф а с м ер, I I ,
250; КрЭС 1 97 1 , 1 98.
Клнвер. Заимствовано из голл . или нем. яз. в Петровскую эпоху
и в тр вре!11 я встречается в форме клювер и кливер, см. Смир
нов, 1 44; Ф �смер, II, 250.
Н е м . КJ i.iver «rюсой треугольный парус н а носу кор абля» из нидерл. kluiver - тж, представляющего собой производное
от kluif «назв. ролика, н а котором крепится этот парус», бук
вальное знач. kluif «коготь, лапа с когтями», с м . K l uge, 379.
- Укр. 1\Лi Вер, бел. КЛIВер, ПОЛЬСК. k J i wer, бОЛГ. КЛЙВер.
Клиент. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ
впервые ф1шсируется в Словаре Тол л я 1 863 г.
Нем. Klient «клиент, доверитель» - из лат. c l i ens, -enti s
послушный;
кем-л. ;
подопечн ы й ;
«покровительствуемый
клиент>>, которое представляет собой производное или от гла
гола cluere (clieпs < cluens) «слушать, слушаться», или от
глагола clinare <(склоняться, наклоняться». С м . W a lde, 1 69 ;
Duden, 7 , 333; Ф а смер, I I , 250.
156
кл иентура
- Укр. кл1€нт, бел. клiент, польск. k lient, чешек. klient,
словацк. k lient, болг. клиент, с.-х. клиj ент.
Кли ентура. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре АН 1 909 г. ( I V, 4, 1 049) с пометой «искус:::тв. л а
тинск. c lientura». Образовано с помощью суф. -ур-а от сущ.
клиент ( см . ) по модели адвокат - адвокатура, агент - аген
тура. С р . фра нц. c lientele, нем. Ю ientel «КJ!Иентура», восходя
щие к лат. c lientela «ПОI<ровительство, клиентство; отношение
клиента к п атрону».
- Укр. I<лi ентура, бел . клиентура, польск. klientela, чешек.
k liente1 a, словацк. клиентела, с.-х. клиj ентел а.
Клнзма. З а и м ствовано из нем. яз. в конце XIX в. Фиксируется
в МедицинсI<ом терм инологическом сюваре Л. Кучинской
1 892 г. (90) : c lysma «клиз.ма, клистир, пром ывательное�>.
Нем. Klysma - тж - заимствовано из ученой латыни, лат.
c lysma - тж - из греч. хЛ оаµа «мед. промывание, полоска
ние», которое является проnзводн ым от xл:J�ffi ( < *х/.vбtш)
«ом ывать, м ыть, чистить». См. Duden, 5, 359; Wal d-e, 1 72; B oi
sacq, 473. С м . клистир, клоака.
- Укр. клi з м а , бел. I<лiзм а , чешек. k lysma, болг. клИзма.
Клик. Известно в воет.- и южнослав. яз. : укр. клик, бел. клiк,
бол г. клик «крИI<И», с.-х. клu к «ЗОВ», словенск. kllc - тж. Об
разовано с помощью суф. -къ от звукоподражательного кли
( ср. крик ) , с м . КрЭС 1 97 1 , 1 98.
Следует отклонить точку зрения Ф а смера ( 1 1 , 250 ) , объяс
няющего сущ. клик 1\ак производное от кликать. С м . кликать.
Клнка. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в середине XIX в. Ф и ксирует·
ся в Слова ре БМ 1 866 г . (287) : « Клика. Ф ранц. clique. О бще
ство из чинов, соединенных м ежду собою дурными намере
ниями и интереса ми». Ф асмер ( 1 1 , 250) предполагает посред
ство нем . яз.
Ф р а нц. c li que «шайка, клика, банда» - производное от ст.
ф ранц. звукоподражательного глагола cliquer «делать шум»,
с м . D auzat 1 97 1 , 1 73 ; Littre, 644; Юuge, 1 1 8.
- Укр. клiка, польск. k lika, чешек. k l ika, словацк. k lika,
в.-луж. k l i ka , 60.1г. к"1 йка, м а кед. клика, с.-х. к.тпша, словенск.
k l ika.
Клнкать. Помимо воет.- и южнослав. яз" было известно в ст.
ч ешек. яз.: укр. клuкати, бел. клiкаць, ст.-чешск. klketi, болг.
кликал�, с.-х. клйкнути, словенск. kllkniti. Имеет соответствия
'
в балт. и герм . я з . : лит. k lykauti «покрикивать», k i ikt i «вскрик�
нуть», л атышек. kliekt «громко кричать», ср.-н.-нем. 11 (11) en
«говорнть», а нглосакс. 11l lgan «приписывать ·кому-л. что-л.»
( с м . B erпeker, I, 5 1 9 ; Trautma nn, 1 37 ; Ф а смер, I I , 250 ) . Обра
зовано с помощью суф. -ати от сущ. кликъ (см. клш� ) КрЭС 1 97 1 , 1 98. С р . кричать, гудеть, шуметь.
КлИмакс. В знач. «увядание женского организм а » заимствовано
·
·
1 57
климактерически й
из нем. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается в Медицин
ском толковом словаре 1 9 1 5 г. ( 82 ) . Нем. К limax как м едицин
сЕнil термин образовано на базе C l imax «рит. градация, посте
пенное усиливание выражений» под влиянием омонимичного
Кl imakterium «период увядания женского организма», см. клu
.мактерuй. В рус. яз. климакс «риторическая фигура» з а и м ст
вова но из нем. ИЛII ф р анц. яз. в первой трети XIX в. и впер
вые отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г. (409 ) . Словарь И. Та
тищева 1 824 г. дает лишь перевод этого с�1ова : «Cliшax
rюстепенное восхождение в речи, риторическая ф и гура».
Нем. C limax «рпторическая фигура», франц. cliшax
тж нз лат. cliшax - тж, которое заимствовано из греч. яз. Греч.
хЛХ µа� «лестница ; перен. в р!!тори ке - усиление» - производ
ное от xi,i �ш, -атоt;; «склон, с1\ат, спуск», которое образовано
от х sхЛtµш, перфе�.; тной формы глагола хЛ.i\'Ш «наклоняю » . С м .
JJuden, 5, 358; DaLI Zat, 2 1 6; Boisacq, 470. С м . клилtат.
- Укр. клiмакс, чешек. kliшax «стилистич. фигура», сло
вацк. klimax «кульминациоrшый пункт, апогей», болг. клIIмакс
«градация», с.-х. климакс «поэтич. тер м и н ; климактерий», сло
венс1<. k l iшaks «поэт. термин».
Климактерий ( период климакса у женщин ) . З а имствовано из нем.
яз. в конце XIX в. Как варваризм приводится n Медицrrнском
терминологическом словаре 1 892 г. ( I , 89) : «Climacterium
время прекращения регул у женщшrы», в форме клИJ.tактерий
фиксируется в Медицинском толковом словаре и ностр. терми
ноn 1 9 1 5 г. (82) .
Нем. Кlima kteriuш «период увядания женского организма»,
на русской почве переоформленное по образцу музеум - htу
зей, гербарuу.м - гербарий и под., - из ученой л атын и , обра
зовано на базе лат. c l imakicr «переломный период в человече
СI\ОЙ жизни», которое заимствовано нз греч. яз., где %t,tµax
't' ·i1 p - «ступень в лестнице; критический период в жизни че
,
ловека>> . См. Duden, 7, 333. См. клuмакiерuческuй.
- У1<р. 1<лiмактерiй, бел. клiмактЭрый, польск. k limakte
riшп, чешек. kl im akteгiuш, словацк. kliшakteг ium, болг. кли м а к
терий, клим а ктериум, с.-х. климактериj ( ум ) .
Кли мактерИческий. З а имствовано из нем. яз. в конце X I X в. В пер·
вые отмечается в Слова ре шюстр. слов Берга 1 90 1 г. (296 ) .
Нем. k limakterisch «кл11мактеричесюrй ( м ед. ) » образова
лось на базе l�l imakteriscl1 «Еритический, переходный возраст
ной период», котоrое заимствовано нз лат. яз., где cliшakteri
kos «относящийся к пере.10;,шому периоду в · человеческой жиз
ни», в свою очередь, заимствовано из греч. яз., в котором
xЛtµaxтri p tx6t;; «представляющий собой ступень; сопряженный
с резким переходом от оюrой ступени развития к другой» производное от х/,tµакгi1р «ступень лестницы ; перен. 1< ритиче-
-
-
1 58
кл има т
ский период в жизни человека», с м . Duden, 7, 333; Dauzat
1 964, 1 73 .
В рус. яз. климактерический «критический возрастной пе
риод, каждый седьмой год в жизни человека» заимствовано
из нем. яз. в первой трети XIX в . и впервые отмечается в га
зете «Друг здравия» 1 834 г. (24 ) . Прил. климатерический
тж - заимствовано из франц. яз. и впервые отмечается в Сло
ва ре И . Т атищева 1 824 г. См. климактерий.
- Укр. к.1имактерИчний, бел . .клiмактэр ь1чны, польск. kli
m a kt eryczny, ч ешек. klimaktericky, словацк. k limaktericky, болг.
кл11м а ктерИч ес1ш, с.-х. климактеричан.
КлИ м ат. Заимстnовано из Jiaт. яз. в XVI в. в форме клима и
климат со знач. «пояс земли с определенной долготой дня».
С таким знач. л ат. clima, -atis б ыло заимствовано в европей
скпе языки, ер. франц. c l imat (с X I I в., см. B l och - Wartburg,
1 3 1 ) , нем. Юima ( с XVI в., см. Юuge, 376) .
Л ат. clima, -atis «поздн. состояние погоды; климат; область;
�1ера площади» заимствовано из греч . яз., где хЛ fµа «склоне
ние (Земл и ) от экватора по н а правлению к полюсам» - про
изводное от xЛ [vffi «наклоняю», см. Frisk, 873-874; B oisacq,
470-47 1 .
С течением времени в ученой л атыни ( и европейских заим
ствованиях из нее) слово clima, -atis приобрело знач. «при
р одные м етеорологические условия определенной зоны земли».
В связи с этим изменилось знач. в XVI I I в. и заимствованного
в рус. яз. кли,нат, которое с 30-х годов превратилось в термин
физической географии, а ста рое знач. было утрачено. В пер
вой трети XVI I I в. употребляются обе морфологические фор
мы клима и к.ли.мат, значительно более редко встречается
другая вариация слова - климата. К середине XV I I I в. побеж
дает форм а климат. С м . Кутин а , 1 32- 1 34 ; Очерки по истори
чес1юй лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369. Об изменении ме
ста ударения в этом слове климат - к.лйАtат см. Булаховский
РЯвШ, 1 956, 4, 1 3. Ср. в др.-рус. яз. к.лилют « regio» (Срезнев
с1ш й , 1 , 1 220 ) , заимствованное из ст.-сл. яз., в котором слово
пз греч. яз" см. Ф асмер Греко-с,ТJав. этюды, 89.
- Укр. клiмат, бел . клiмат, польск. k l imat, ч ешек. klima,
словацк. k l fma, в.-луж. k l ima, болг. клИмат, м акед. клима, с.-х.
I\Л irм a , словенск. k l lm a .
Клим атография. Заимствовано, очевидно, и з нем. яз. в пер,вой
половине ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов
1 933 г . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в БСЭ 1 953 г. (XXI
429) .
Нем. Klimatographie «раздел клим атологии, где описы
ва ются климаты земного шара и и х географическое распреде
ление», в рус. яз. оформленное к а к сущ. на -ия, - сложное
.слово, образованное по моде,11и Geographie, Kosm1Jgraphic н а
-
,
l5g.
клиниц ист
б азе греч. хЛ [µа, -тое;; «климат» и yp:l.(j)ffi «пишу». См. Duden,
5, 358.
- Словацк. klimatografia, болг. климатография.
Климатология. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в�
Впервые фиксируется в «Земледельческой газете» 1 834 г. (прибавление к No 1 , 1 ) .
Нем . Klimatologie «климатология» образовано на базе греч ..
хЛ i µа, хЛtµiтос;; и /,6уо с;; «наука». С м . Duden, 5, 332; S l . wyr.
оЬс., 339. Ср. ф р анц. climatoJogie, англ . climatology - тж.
- Укр .. клiм атол6гiя, бел. клi м атал6гiя, польск. kl imatolo
gia, чешек. klimatologie, словацк. kl imatologia, болг. климато
логия, с.-х. климатологиj а .
Клин. Общесл а вянское: укр. клин, бел. клiн, rюльск. k l i n , ч ешек.
klfn, в.-луж. klin, н .-луж. kJin, болг. клин, с.-х. клil н, словенск.
kl!n. Праслав. * k linъ «орудие для раскалывания» ( «раскалы
вание больших кусков дерева... осуществлялось с помощью
клиньев, которые заколачивались в трещин ы» - Трубачев Р е
месленная терминология, 1 56 ) образовано с помощью суф. -inъ
(ер. блин) от того же корня ( *kl-) , что и колоть ( < *kolt i ) ,
но н а нулевой ступени ( П р еображенский, I , 3 1 6; М,л аденов,
24 1 ; HoJub - Kopecny, 1 7 1 ; Фасмер, I I , 25 1 ; Slawski, I I , 225227; S p echt, 1 67; Трубачев, там же) . В связи с первичной се
мантикой сущ. ер. колун, топор (см . ) . Поис1ш родства с л ит.
szlij es «кривой» ( Bruckner, 234 ) , нем . Keil «клин» (Machek,
205) несостоятельны.
Также следует отклонить устанавливаемую В а й а ном ( Va i l
lant RES, LXX, 1 04 ) связь с ключ «запирающее устройство».
См. колоть, клык, клок, скала, осколок, щель .
Клнника. Заимствовано, очевидно, из ф ранц. я з . (Slawski, I I,.
227) в первой половине XIX в. Фасмер ( I I , 2 5 1 ) счнтает ис
точнш�ом заимствования нем. яз. В первые фиксируется в «Ар
хиве Воронцовых» 1 804 г. (XI I, 29 1 ) .
Франц. c l inique « больница при медицинском учебном заве
дении, служащая целям исследования и обучения» восходнт
к л ат. c!iпice «медицина, искусство врачевания», которое, в
свою очередь, из греч. xЛi:vtx -� «уход за лежачим больным,.
врачевание». С р . греч. x/,tvtx6c;; «врач, навещающий тяжело
больных», xЛtvtx6c;; «относящийся к ложу», последнее яв.'!я ется
производным от хЛ[ vri «ложе, постель», которое образовано от
xЛl vffi «клониться, склоняться» . См. Da u z at, 1 82 ; K.luge, 377.
См. климат.
- Укр. I<л fнiка, бел . клiнiка, польск. k ! i nika, чешек. klini
ka, словацк. klinika, болг. клиника, с.-х. клиника.
Клиницнст. В ероятно, собственно русское (ер. нем. Юiniker «кли
ницнст», франц. c l i n icien - тж) . В первые отмечается в «Архи
ве судебной медицины и общественной гигиены» 1 867 г. (No 4�
_
клш111 цеский
1 60
1 1 4 ) . Образовано с помощью суф. -ист от 1слиника ( с�1 . ) по
модели публицист, канцелярист и под.
- Укр. клiнiцист, бел. I<л iнiцыст, польск. k l i nicysta, болг.
J\Л И Н ИЦ!iсТ.
Клинический. Заи мствовано из нем. яз. в н а чале XIX в. Встре
ч ается во «Всеобщем 1курнале врачебной наукн» за 1 8 1 1 г.,
No 1 , 1 ( предисловие) ; No 3, 3 1 . По ССРЛЯ впервые отме
ч ается в Словаре АН 1 847 г.
Нем. klinisch «клншrчесюrii», словообразовательно пере
оформленное на русской почве по модели прнл. на -ическ-ий,
п роизводное от Кlinik, см. Duden, 5, Зq8. С м . клиника.
- Укр. 1<лi нiчний, бел. клiнiчны, польск. klin iczny, чешек.
k l i n icky, словацк. k l i n i cky, болг. ктшйчсски, с.-х. кл иш1ч1..: 1�,
словенск. k l in lcen.
Клинок. Заимствовано из голл. яз. в ср.-рус. период. Впервые
отмеча ется в юшге «Назиратель» XVJ в. (Словарь рус. яз.
X I -XV I I вв., V I I , 1 73 ) . Представляет собой переоформление
(с помощью суф . -ок) голл. kling «к"1 н нок, лезвие». Вследст
вие словообразовательного совпадения сближено с уменьш.
клинок < клин ( Ф асмер, I I, 25 1 ; КрЭС, 1 50 ) .
Голл. kling «клинок, л езвие боевого оружия» заимствовано
из н.-n.-нем . , где Юinge - тж - обратное образование от гла
гола k l ingen «звенеть», звукоподражательного по происхожде
нию. Знач. дано по звуку, который раздавался при ударе ме
чом по шлему или доспехам (Юll ge, 377 ) .
- Укр. кли нок, бел . клiн6к.
КлИпер. Заимст•вовано, скорее всего, из англ. яз. в середине XIX в.
Ф иксируется в Слова ре Толля 1 863 г., I I , 484 : «Клиперъ, род
купеческого па русноrо судна, впервые употребленного в Сев.
Америке, весьм а быстрого на ходу».
Англ . c l i p per «быстра я лощадь; быстроходн ый парусник»
о б разовано от c l i p «разрезать», буквально c l i p per - «разре
за ющий ( воду и воздух) ». C l i p < др.-сканл" c l i p p a , c l ll p p a «ре
зать, стричь». ·см . P a rtridge, 1 04 .
- Укр. клlпер, бел. кл!пер, польск. k l i per, чешек. c l i p per,
болr. клипер, с.-х. к л и п е r
КлИпсы. Заимствовано из англ . яз. в середи н е ХХ в. Впервые от
м ечается в Орфографическом словаре 1 956 г. ( 377) .
А н гл . clip, м н . ч. c l i p s «серьга» - дериват от гла гола c l i p
«зажим ать, сжим ать, креш<о обхватыват�" обним ать», е р . тю..:
же c l i p «скреш<а, заж11м, хомутик, зажимная с�;:оба». См. The
Oxford D ictionary, 1 966, 1 82; Dallzat 1 964, 1 73 ; Dt1 den, 5, 322;
7, 334 ; Machek, 256. Форма мн. ч. была воспринята в рус. яз.
ка 1< форма ед. ч. и оформлена при помощи окончания -ы, ер.
подобные же рельсы ( с м . ) , бутсы (см . ) , по образцу искон но
р уссюп слов (ер. бусы, серьги) . С м . КрЭС 1 97 1 , 1 98.
- Бел. кл iпсы, польск. klips, чешек. klips.
.
KЛ/lli
161
Клир. Заимствовано из ст.-сл. яз. Встречается в Пандекте Антиоха
Черноризца X I в" см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 73.
Ст.-сл . 1{м1ръ. «священнослужители, духовенство» -: и з
г р е ч . хЛ:7,роG - тж, см. Словарь рус. я з . XI-XV I I в в . , там же;
Преображенский, I, 3 1 6; B erпeker, I, 520.
- Укр. клир, бел . кл iр, чешек. k lerus, в.-луж. k ler, болг.
клир, с.-х. кли р , словенск. k ler.
КлИрик. Заимствовано из ст.-сл. яз. и засвидетельствовано в ф о р
м а х клирш;:ь, клирькъ. Встречается в памятниках с X I I в., с м .
Срезневский, I , 1 22 1 .
Ст.-сл.
клирик�.. «духовное лицо» ( SA, 45) - и з греч.
хЛ.1]рtх6� «принадлежащий к священнослужителя м », которое
является производным от xЛijpo�. См. Ф асмер Греко-слав. этю
ды, 89. См. клирос.
- Бел. клiрык, чеШ ск. k lerik, словацк. klerik, болг. клирИк,
словенск. klerik.
КлнрИ11 г (экон . ) . З а имствовано из англ . яз. в 20-е годы ХХ в.
В первые отмечается в Кр. энциклопедии Капл а н 1 925 г. ( 1 361 37 ) .
Англ . cleariпg «экон. система безналичных р а счетов» обра
зовано с помощью суф. -ing от глагол а c lear «заплатить долг,
произвести расчет, оплатить». См. Боброва Дисс., 1 36- 1 38.
- Укр. клИринг, бел. клйрынг, польск. clearing, k l i ri n g,
ч е щ с к . c lea гing, словацк. clearin g, k l i ring, болг. клиринг, с.-х.
клиринг, словенск. kliring.
Кл Ирос. Заимсгв.овано из ст.-сл. яз. Встречается в п амятниках
с X I в. (Срезневский, 1 , 1 22 1 ) .
Ст.-сл. кл11р�съ
«юшр, духовенство» восходит к греч.
xl5JPO� «духовенство» < «надел, часть, жребий » . В рус. яз.
клирос «место для хора в церкви» по н а родной этимологии
бы"10 сбл шкено с крыло, крыльцо, отсюда появились фор м ы
клырос, крылос. С м . Фасмер ИОР5,{С, 1 907, X I I , 2 , 242; Греко
слав. этюды, 79; B erneker, I, 520; П р еображенский, 1, 3 1 6;
F risk, 872; КрЭС 1 97 1 , 1 98 .
- Укр. кр1;1лос.
клистир. Заимствовано из нем. яз. в XVI В. и употребляется в
формах клистиръ, клестиръ, клистеръ, кристеръ, к.рестиръ, см.
Сюварь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 1 74 ; \ТI I I , 59.
Нем. Юistier «клизма, пром ывание» - и з л ат. c lysterium тж < н.-греч. xЛ:ucrт·qptov, которое образовано от греч. хЛU �w
«пром ываю, чищу». С м . Ф асмер, 1 1 , 25 1 ; Юuge, 377; B qisacq,
4 73. См. клиз;}tа.
- Укр. клiстйр, бел. клiсцiр, чешек. k lystyr (простореч н. ) ,
k lysterka, словацк. k lystyr, в.-луж. klister, болг. клистИр , с.-х.
клистир,
словенск. k listira.
·
Клич. з аимствовано из •СТ.-СЛ. яз. Отм ечается в Изборнике Свято ·
сл ава 1 073 г. ( Срезневский, 1, 1 222 ) .
6
Этимологически й словарь русского языка
1 62
КАUЧК/'1
Ст.-сл . кли•1�.. «клик, зов, Jiрwзыв» ( SA, 45) образовано с
Помощью суф. -j - от клик<1,ти , см. КрЭС, 1 98. С м . кликнуть.
- Укр. клич, бел. кл iч.
Клнчка. Восточнославянское: укр. клuчка. По КСРС впервые
отмечается в «Актах исторических» 1 649 г. Образовано суф
фиксальным способом (суф. -ьк-а > совр. -к-а) от -кликъ и
чередова нием к/ч ( КрЭС, 1 50) . См. клик, кликать.
Кли ше. З а имствовано из ф р а нц. яз. в середине XIX в. Ф и,н:сирует
ся в Слова ре Толля 1 863 г. ( I I, 484 ) .
Ф р а нц. cJ iche «пластинка с рисунком, служащая для печ а
танпя репродукции в полиграфии» - дериват от глагола cH
cl1er «делать оттиски», образованного, вероятно, от нем. диал.
Klitsch «комочек, клей1<ая вязкая масса», по происхождению
зву1<0подражательного (cv. . Dauzat, 1 8 1 ; Gami\Jscheg, 228) .
- Укр. кл iше, бел. кл iшэ, польск. klisza, чешек. kJise, сло
вацк. klise, бол г. kl ise, с.-х. kl i sё.
Клоака. Заи мствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине XIX в .
В первые отмечается в ф о р м е клоак со з н а ч . «место, куда сте
кают нечистоты» в Словаре Михельсона 1 86 1 г. ( 1 56) . Словарь
Толл я 1 863 г. ( I I , 485) дает форму клоака и приводит, наряду
с вышеуказанным, зоол. знач.
Нем. KJoake «канал для стока нечистот; зоол. клоака»,
франц. c l oaчue - тж - из лат. cloaca «канал, сток; желудок,
брюхо», 1юторое является прои З водным от c]uere «очищать»,
последнее относится к тому же корню, что и греч. x/,",�ffi
«мыть, чистить». С м . Duden, 5, 359; Dauzat, 1 82 ; S l awski, I I ,
230; Wa l de, 1 72 ; Boisacq, 473. С м . клизма, клистир.
- Укр. клоака, бел . кл аака, польск. kloaka, чешек. kJoaka,
словацк. kloaka , болг. клоака, с.-х. kloaka, словенс1<. kloaka.
Клобуl{. Общеслав. заимс11вование из тюркск. яз. ( Ф асмер, I I,
252 ) , восходящее к домонголо-татарскому периоду: др.-рус.
клобук'Ь, клабук'Ь ( Срезневскнй, I, 1 223) , укр. клобук, бел.
клабук, польск. klobuk, чешек. kJobuk, словацк. klobuk, в.-луж.
klobuk, н .-луж. klobuk, ст.-сл. 1\М1'1(КЪ.
( Kurz, I I, 29) , с.-х.
клобук, словенск. kJobuk. Отмечается в памятниках XI-X l l в.,
первонач::�.11 ь11ое з н а ч . - «головной убор�'. затем - 'П1:онаше
сю1й головной убор» (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 76 ) .
Турецк. ka Jpak «военный головной убор, папаха», каз ахск.
ka Jpak
тж, татарск. kalpak
тж ( R as anen, 227) при заим
ствовании претерпели нерегулярные фонетико- морфологические
изменения: п > 6, -ак- > -ук- (Дмитриев, 4 1 ; Преображенский,
I, 3 1 6; Ф асмер, I I , 252; КрЭС, 1 50 ) .
Клозет. Заи мствовано из фр анц. яз. в конце XIX в. Ф и ксируется
в Словаре Чуди нова 1 902 г. (338 г. ) , где толкуется как запм ·
ствование и:� ф р а нц. яз.
Ф ранц. closette «уборная» - заимствование из англ. яз.,
13 Еоторт1
closet - тж является сокращением \Vater-c]oset.
-
-
1 63
клокотать
Англ. closet «чулан, ( стенной) шкаф; кабинет» - из ст.-фр ан ц.
closet, которое является диминутивной формой от c los «обне
сенное оградой место, загороженный земельный участок».
C los
субстантивированное прич. от гл агола clore «Запирать»,
восходящего к лат. claudere
тж. С м . Dauzat, 1 83 ; Skeat, 1 1 5 ;
Sla\vski, I I, 232. С м . ватерклозет.
- Укр. клозет; бел. клазет, польск. klozet, чешек. klozet,
словацк. klozet, болг. клозет, макед. клозет, с.-х. klozet, словенск. klozet.
Клок. Общеславянское: укр. к.л6ччя, бел. клок, польск. klak
«пакля, клок», чешек. klk «сгусток жидкости», чешек. диал.
kluk «ПаКЛЯ, КЛОК», СЛОВаЦК. kJk ТЖ, бОЛГ. КЛЪЧUЩе «ПаКЛЯ»,
с.-х. хук «пакля», словенск. k6lke - тж·.
Слово общепринятой этимологии не имеет. Н а иболее реаль
ным кажется возведение к праслав. * k!ъkъ и установление свя
зи последнего с *kolti ( > колоть, см. также кол, клин, скала) ,
лит. p akulos «пакля», kulti «бить, молотить» (см. Мл аденов,
242; Трубачев Ремесленная терминология, 86; Fraenkel, 529;
Slawski, I I , 246-248) . Таким образом, внутренняя форма сло
ва - «нечто отколотое, оторванное». С р . диал. клок · «пучок,
пр Я дь» и «осколок, небольшой кусок, отделенный от целого»
(Словарь рус. на родных говоров, IX, 224 ) , ер. еще в семанти
ческом отношении сущ. кудлы ( см . ) .
Согласно другой точке зрения, менее �ероятной, слово вос
ходит к *р !ъkъ, родственному л ит. p l aukai «волосы», л атышек.
p l aukas «хлопья, волокна», нем. Flocke «клок» ( Matzeпauer LF,
1 880, VI I I , 1 76- 1 77) , лат. p luma «пушинка» ( Фасмер, I I ,
252 ) .
На основа нии утраченного клок «гул, глухой, отрыщrстый
звук» (Даль 1 880, I I , 1 20 ) предпола гается звукоподражатель
ное происхождение клок «пучок» ( КрЭС, 1 50 ) . С р . в таком
случае пук, пучок.
Другие объяснения слова ( сравнение с лит. klenku, k lekti
« густеть», сближение с лат. culcita «подушка», др.-инд. kiircas
«связка», родство с греч. xaЛ.t i «хижин а » ) вслед за Фа см ером
( I I , 252 ) сч'итаем неудовлетворительными.
Клокот. Общесл авянское: укр. клок.от, бел. клёкат, польск. klokot
«сту1< мельницы», чешек. klokot, словацк. kl6kot, болг. клок.от,
с.-х. кл ок.от, словенск. klokOt. Образовано с помощью суф. -ътъ
( > от, ер. гогот, грохот, топот) от звукоподражательного клок,
перегласовка к которому представлена в др.-рус. клекотъ « пти
чий крик» ( Срезневский, I, 1 2 1 7) , к.люкъ «клокот» (см. ключ
«родник») , лит. kli6kti «производить звук переливанием ч е
го-л.», латышек. klegat «крич ать». С м . Berпeker, I, 52 1 ; S law
ski, I I, 24 1 ; Ф асмер, I I, 252-253; КрЭС, 1 50- 1 5 1 .
Клокотать. О бщеславянское: укр. клокотiти, бел. клек.атаць,
чешек. k lokotati, словацк. klokotat', в.-луж. klokotac, болг. кло-
-
·
-
6*
164
клонить
катя, с.-х. клокдтати, словенск. klokotati. Образовано с помо
щью суф. -ати от клокотъ ( с м . клокот) .
КлонИть. Общесл авянское п . -е. характер а : укр. клонuти, бел. кла
нiць, п ольск. klonis, 1!ешск. kloniti, словацк. klonit', в.-луж. klo
nic, н.-луж. klonis, болг. клоня, с.-х. клднити «уклонять ( ся) :.,
словенск. kl6niti «защищать» ; л ит. sl iej u «прислонять», ла
тышек. s!it
тж, лат. auscultare «вним ателыю выслушивать»,
c ! i n a re «прислонять», греч. xЛ iv(!) «наклоняю», др.-инд. <;rayati
«прислоняет», <;ranayati «дарит», др.-в.-нем. ( 11 ) l inen «присло
нять» ( Ф асмер, I I, 253
там же об ограничении, накладывае
м о м н а некоторые из п р иведенных форм ; Преображенский, I I ,
3 1 7; Георгиев, 4 1 ; B erneker, 1 , 522; Machek, 206; Slawski, I I ,
263; W a l cle, 1 70 ) . Корень слова восходит к и.-е. *k'lei- «наги
бать, прис"1онять» ( Berneker, I, 522; см. также Pokqrny, 600,
который, однако, под указ. корнем данное слав. слово не при
водит) . К этом у же корню относятся лит. klanas «J1ужа», латышек. klans - тж, лит. k!on ys «дол ина», kloпe «низина», др.11сл. ha llr «наклонившийся», rотск. halps «милостивый, благо
с клонный», hlai ns «хол м» ( Фасмер, та м же) . См. кланяться,
склоняться, уклон.
Клоп. В осточнославянское: укр. клоп, бел. клоп ( ер . с.-х. кл дп
«клещ», словенск. klop - тж) . В рус. па мятниках отмечается
н ачиная с XVI в. ( с м . Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 28 ) .
С корее всего, образовано при помощи тем ы -ъ и перегласовки
от клепати «бить, колоть» ( с м . клепать ) , к чему ер. греч.
xopt� «КЛОП» - %8 lj)(!) «режу» (Трубачев Доп . к Словарю Фас
м е р а , I I, 254 ) . Если же связывать с диал. клепик «короткий
острый нож», то насекомое названо по «режущему» впечатле
н и ю от его укуса ( Фасмер, I I , 254 ; КрЭС, 1 5 1 ; КрЭС 1 97 1 ,
1 99 ) .
Клоун. З аимствовано из англ . яз. в середине XIX в. Ф и ксирует·с я
в Словаре Толля 1 863 г. ( I I , 486) .
Первоначальное знач. англ . c lown «фермерский рабочий»,
отсюда р азвилось знач. «грубый, невоспитанный ч еловек» >
« н еотесанная деревенщина» > «смешной п арень, шут, клоун».
Происхождение а нг л . clown толкуется двояко. П атридж (Part
ridge, 1 06) и Скит ( Skeat, 1 1 6) связывают его с англ . clump
«глыба, ком, неуклюжесть» и считают это слово скандинав
ским, сравнивая с фриз. klonne «клоую>, исл. klunni «неуклю
жий - п а р ень», голл . kloen.
Клюге ( К\uge, 1 1 8 ) и Фасмер ( I I , 254) возводят а нгл. c!own
к лат. colonus «крестья нин», ер. франц. colon «фермер».
- Укр. клоун, бел. кл6ун, польск. klown, ч ешек. устар .
k l oun, болг. клоун, м а кед. кловн, с.-х. кловн, . словенск. klovn.
Клоунада. Собственно русское, ер. фра нц. c J.ownerie «клоунада?>,
н е м . C lownerie - тж, а нгл. clownery - тж. П о ССРЛЯ впер-
-
1 65
клубень
вые фиксируется в Слова р е Ушакова 1 935 г. Образовано с по
мощью суф. -ад-а от сущ. клоун по аналогии с буффонада
(см. ) , арлекинада. С м . клоун.
- Укр. клоунада, бел. клаунада, болг. клоунада .
Ююхтать. Собственно русс·к ое. По ССРЛЯ впервые ф иксируется
в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Представляет суффиксальное про
изводное от звукоподражательного клох, другие варианты ко
торого (квох, квок, клок) представлены в словах квохтать
(см.) , квочка (см.) , клокот (см.) .
Клуб ( шаровидн а я м асса пара, дым а ; устар. клубок) . Общесла
вянское, имеющее соответствия в балт. и герм . яз. : др.-рус.
клубъ «шар, клубок» ( Срезневский, 1, 1 226 ) , ср.-рус. клубъ
« бедро» (Берында 1 627 г . ) , «плечевой сгиб» � по КСРС в па
мятниках XVI I в . ) , укр. клуб «шаровидная дымчатая масса;
(устар . ) клубок; бедро», бел. клуб
тж, польск. klab
тж,
чешек. диал. klubo «клубок», чешек. kloub «сустав, ш арнир
( анат.) ; пучок»1 словацк. klb «сустав», в.-лу.ж. klubk « бедро ;
тж, болг. кълбо «шар, клуб (дым а) ;
клубок», н.-луж. klub
клубо1<; сустав», с.-х. клубе «клубок, моток ( ниток) », кл!f пко
«клубок; сустав», словенск. klobkQ «клубок, моток» ; л атышек.
kl ambars «КОМ», англ. lump -=--- тж, голл. lompe «ком, масса,
кусок» ( Ф асмер, 254-255; Slawski, I I, 255) . П р аслав. *kl g bъ
«нечто круглое, сверток круглой форм ы, клубок пряжи; сустав»
( анат. знач" должно быть, вторично) , возможно, связано с
и.-е. * (e) kel- «изгиб» (Slawski, I I, 255) и, таким образом, род
ственно болг. кълка «бедро», с.-х. кgк
тж (см. Pokorny,
928 ) . См. клубок, клубень, клубника.
Клуб. З аимствовано из англ. яз. в середине XVI I I в" см. Очерки
по исторической лексикологии рус. яз. XVI II в" 1 77; Аристова
Англо-рус. языковые контакты, 95. Наряду с формой клуб упо
требляется вплоть до второй половины XIX в. и форма клоб,
близкая к англ. произношению этого слова, см . Словарь Рейфа
1 835 г" 4 1 2; Даль 1 880, I I, 1 20.
Англ. club «объединение людей», возможно, этимологически
связано с club «большая громоздкая палка, дубина», см. Skeat,
95; Патридж (Partridge, 1 06) предполагает такое семантиче·
ское развитие: «тяжелое деревянное оружие с особым кон·
цом» > «связка>> > «группа» > «клуб». См. также S lawski.
I I, 233.
- Укр. клуб, бел. клуб, польск. klub, чешек. klub, словацк.
klub, в.-луж. klubownj a, болг. клуб, м акед. клуб, с.-х. клуб,
словенск. klub.
Клубень. Собственно русское. Впер1вые отмечается в Словаре Даля
суффиксальное образование (суф.
.1 880 г. ( I I, 1 2 1 ) . Клубень
-ень) от клуб в знач. «головка растения, н ечто круглое»
(Преображенский, I, 3 1 8; КрЭС, 1 5 1 ) . С м . клуб (ша ровидн а я
м асса ) .
-
-
-
-
-
клу бника
1 66
Б ел . клубень, болг. клубен.
Клубннка. Собственно русское. В других слав. яз. однокорневых
соответствий не и меет (ер. бел. клубнuка
из рус. яз. ) . По
С С РЛ Я впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г.
С читается, что слово образова но от основы клубн- (см.
клубень) с помощью суф. -ик-а (ер. земляника, костяника
и др. ) , см. об этом Matzenauer LF, 1 880, V I I I , 1 84 ; B erneker,
l, 524; Ф а смер, I I , 255; КрЭС, 1 5 1 ; Меркулова, 1 29. Назв. яго
де дано по ее круглой ( « клубневой») форме.
Одн а ко более точной представляется точка зрения, по ко
торой клубника образовано как стяжение сочетания клубная
ягода при одновременной суффиксации прил. клубный ( Боб
рова ЭИ, 1 968, V I , 7-9 ) .
Клубок. Восточнославянское: укр. клубок, бел. клубок. По КСРС
впервые отмечается в Дополнениях к «Актам историческим»
1 655 г. Образовано к а к диминутив от клуб «нечто круглое»
с помощью суф. -ок ( < ъкъ
КрЭС, 1 5 1 ) .
Клумба. Заимствовано из англ . яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. со знач. «цвет
ник различной формы, гряда цветов». Англ . clump «группа
деревьев, кустов» в рус. яз. б ыло оформлено как сущ. ж. р.
на -а и приобрело знач. · « цветник в форме геометрической фи
гуры», в XIX в. из�естно употребление этого слова и с другим,
совпадающим с англ. сущ" знач. См. в «Вешних водах» Тур
генева : «Джемм а миновала беседку и, зайдя за клумбу высо
ких сиреней, опустилась на скамью». Польск. k lomb «клумба,
цветник», заимствованное из а нгл. clump, дало основание Бер
некеру ( Berneker, I, 25 1 ) считать рус. клумба заимствованием
из польск. яз., что Славскому (Slawski, I l , 23 1 ) представляется
недостаточно аргументированным.
Англ . clump « м асса, глыба; группа деревьев» относится
к тому же корню, что и англ . clump «связывать, скреплять»,
см. Skeat, 1 1 6.
- Укр. I<лумба, бел. клумба, польск. klomb.
Клуша. Собственно •русское. В л итер. яз. пришло из говоров
(Даль 1 880, I I , 1 2 1 ; О п ыт, 84; Словарь рус. н а родных говоров,
X I I I , 3 1 4 ) . В первые отмечается как а нтропоним в 1 676 г.
( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I , 1 8 1 ) . По ССРЛЯ впер
вые ф и ксируется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано
суффиксальным способом словообразования (суф. -уш-а) от
звукоподражательного -кл-, представленного в клохтать, клук
тать (Даль 1 880, I l , 1 2 1 ) . Ср. квочка (см. ) . С м . Преображенский, I , 304; Ф асмер, I l , 255.
Клык. В ероятно, древнерусское производное от незафиксирован
ного *kъ!ъ, употребляемого в форме мн. ч. клы «клыки» (Сло
варь рус. яз. XI-XVI I вв., Vl l , 1 8 1 ) и в составе производного
кълокъльница (Срезневский , l, 1 390 ) , а с перегласовкой вы-
.
-
·
'
167
ключ
ступающего в ряде слав. яз. (укр. iкло, кол «клык», бел.
!КОЛ - ТЖ, ПОЛЬСК. kieJ - ТЖ, чешек. keJ
ТЖ,
С.-Х. Ka.IЬU1C
«зуб лошади», словенск. диал. kel «клык» ) , а также в гл аголе
колоть (см.) . См. Ф асмер, II, 255-256; КрЭС 1 97 1 , 1 97. Фор
ма клыкъ впервые зафиксирован а в памятнике XVII в. (см.
Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 1 8 1 ) , первоначально упо
треблялась только по отношению к лошадям.
Клюв. Собственно русское. Отмечае��я Ср�зневским ( I , 1 230)
с XIV в. в формах клювъ и клюнъ. Образовано с помощью
суф . -въ от той же основы, что клев (см.) < клевать (см. ) , н о
на иной ступени чередования (Фасмер, I I , 258; КрЭС 1 97 1 ,
1 99) .
- Укр. клюн, бол г. клюн, с.-х. кJЬу н , словенск. klj O n .
КлЮкать. Общеславянское, и меющее соот,в етствия в балт. и герм .
яз. : бел. 1слюканне «попивание», польск. klukac «клохтать, ку
дахтать», словацк. klukat «клевать носом», ст.-сл .
клюКdТН,
болг. клюкам «стучу, толкаю», с.-х. к;ь!) кати, словенск. klj ukati
«клевать, стучать», н.-в.-нем. glucken, glucksen «кудахтать,
клохтать», лит. kliokiu, kliokti (о журчании воды) . . П о п роис
хождению эти слова, скорее. всего, звукоподражательного ха
рактера ( Berneker, I, 529; Ф а смер, I I , 257) . С р . отмеченные
КС РС клюкъ, клюкание «шум, стук, звон».
КлЮква. Вероятно, общеславянское, ер. укр. клюква, бел. клю
ква, клюковка, ягода клюковная (Носовw:ч, 238 ) , чешек. klikva,
болг. клюква.
Происхождение слова неясно.
Возможно, возникло в результате перестановки согл асных
из *клювка (ер. с.-х. к;ьувка «клюква>> ) , образованного с по
мощью суф. -к-а от клюв (см. ) . В этом случае первоначальное
знач. слова было «Ягода, которую клюют птицы». См. КрЭС,
151
Бернекер (Berneker, I , 529) н а основе сравнения с с.-х.
к;ь ук «выжатый виноград» возводит его к звукоподражанию
клюк (ер. клюкать) от звука, издаваемого выжатыми ягодами.
Родство с клюкать «издавать звук, шуметь» поддерживается
Желтовым ( ФЗ , 1 876, 4, 32) , но непра вильно видеть в основе
ста рое назв. журавля (ер. рус. диал. журавuка, журавuна,
журавuха, журавлйха, журавйца
Даль 1 880 , I, 547; укр.
журавлuна, бел. журавlны, польск. zurawiпa ) .
Кроме того, при этимологизации слова исходным считают
знач. «б_олотная ягода» и сравнивают с ключевина «болото:.
( Горяев 1 896, 1 45; П реображенский, I, 320 ) , однако это м ало
убедительно. См. Ф асмер, I I , 257-258.
Ключ (родник) . Известно в части воет.- и южнослав. яз.: укр.
клю ч (редк.) , болг. на ключ «ключом (кипеть) », с.-х. к;ь у ч
изгиб реки», к;ьуцатu «клокотать, бурлить ( о воде ) ». Обра
зовано с помощью суф. -j - от звукоподражательного *klj ukъ
-
.
.
-
168
клю ч
«Журчанье ВОДЫ» ( > др.-рус. клюкъ «КЛОКОТ, птичий крик» С резневский, I , 1 230) , представленного в совр . рус. наклюкать
ся «напиться допьяна», укр. клЮкати «пьянствовать», бел. клю
каць «бить острием», польск. диал. klukac «кричать (о пти
цах ) », болг. кл1(.жал-t «стучать», с.-х. кЛJfjкати - тж. См. Ber
neker, I, 529 ; П р еображенский, I , 320; B ruckner, 529; Slawski,
I I , 24 1 ; КрЭС, 1 5 1 - 1 52. С р . клокот, клокотать.
Но не исключено, что ключ «источник, родник» < ключ
«техническое приспособление» (Даль 1 880, I I , 1 22 ; Ф асмер, I I ,
258; Ш а н екий В мире слов, 55) .
Кл юч (замочное приспособление) . Общеславянское: укр. ключ,
бел . ключ, польск. klucz, чешек. klic, словацк. kГйс, болг.
1�л1очьт, с.-х. кЛJу ч «крюк, ключ», словенск. klj uc. Образовано
с помощью суф. j от *klj ukъ, представляющего родовой ва
риант по отношению к клюка «палка с загнутым концом» и:
производного от той же, что и лит. kliautis «зацепка», греч.
xЛ.a i G «ключ», лат. clavus «гвоздь», clavis «ключ», ирл. с!б
«гвоздь», др.-в.-нем. s l iozan «Запирать», sloz «замок» (см. сле
сарь) , основы, восходящей к н .-е. *kleu-, klau- «кол ышек, сучок,
палка изогнутой форм ы» (см, B erncker, I, 528; Trautmann,
1 37- 1 38 ; Младенов, 242 ; П реображенский, I , 320; Pokorny,
604; S ! a wski, I I, 235; Frisk, 867-868; Фасмер, I I, 258; Шан
ский В мире слов, 55-56) . Семантическое развитие «кол ы
шек, палка с з а гнутым концом» (ер. в Словар е Даля 1 880, I I ,
1 22 : « . . . журавли летят ключом», т. е . «крюком, изломом») >
«орудие для з а пирания, ключ» (Труб;э.чев Ремесленная терм11нология, 1 59 ) обусловлено тем , что прообразом совр. запи
р а ющих устройств была обыкновенн а я палка, особенно изо
гнутая. Ср. клеть, �вязан ное с тем же и .-е. корнем , но в гл а
гольном знач.
Точка зрения Махека, отрицающего связь с клюка и рас
см атривающего ключ как отгл агольное образование с суф. - чь,
облада ющее уже первично знач. «орудие для запирания» ( В Я
1 957, I , 1 04- 1 05; Machek, 204) , менее вероятна. См. заклю
чить, заключение, клеть, шлюз.
КлючИца. Словообразовательная калька лат. мед. термина clavi
cula «кл юч1ща», первую часть clavi- ( < c l avis «ключ») пере
дает ключ-, вторую часть -cula (суф. диминутива)
-ица.
Назв. кости дано по внешнему ее сходству с ключом . По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г.
---' Укр. ключИця, бел. ключьща, ч ешек. k licnik, словаuк.
kГuciarka, kfucna kost, в.-луж. klucowka, болг. ключица, с.-х.
юьучна каст, словенск. klj ucnica.
КлЮшка ( спортивный инвентарь) . Собственно русское. По ССРЛЯ:
впервые отмечается в «Скутаревском» Л . Л еонова 1 932 г., пер
вая ,Jiексикографическая фиксация - в Словаре Ушакова
1 935 г. ( I , 1 38 1 ) . В озникло в р езультате р асширения знач.
-
-
-
169
клясть
клюшка, восточнослав. по происхождению, ер. укр. ключ ка,
бел. клюшка. Образовано суффиксальным способом словооб
разования ( суф. -к-а) от клюка (см. ключ ) и чередованием
к/ч с последующим измен ением чк > шк. С м . КрЭС 1 97 1 , 200.
КлЯ кса. Заим·ствовано из нем. яз. в начале XIX в. В первые отме
чается в Словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( II , 498) в форме сущ.
м. р. клякс «уроненная с пера капля чернил». По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре АН 1 9 10 г. в формах м. и ж . р.
клякс, клякса, там же ( IV, 4, 1 13 1 ) указывается и нем. источ
ник.
.
Нем. Klecks «пятно, кля кса» - производное от глагола
klecken, образованного от ср.-в.-нем. klac, k lackes «трещина,
щель, треск», имеющих з.вукоподражательный характер. С м .
Юuge, 374; Фасмер, I I , 259.
- Бел . I,<лякса, польск. k leks.
Кл Я нч ить. По веей вероят.ност.и" пред:ста1вляет собой за•имс1шова,ние
из польск. яз. Поя вляется в Петровс1<ую э.поху в форме клен
чuть (Christiani, 1 6) .
Польск. k l�czec «стоять на . коленях:. - по происхождению
общеслав. слово, ер. др.-рус. клячuтu «нагибаться ; хромать»,
укр. клякатu, клекнутu, клячати «падать н а колени», бел. кля
каць
тж, чешек. kleknouti, klekati, k lecati «прихрамывать»,
klecati «стоять на коленях», ст.-сл. J\Л1ЛЧdТИ
«стоять н а коле
нях», болг. кл·tжам, клекн;r, «сажусь н а корточки, склоняю
колени», с.-х. кле !iu, клекнем «сажать на колени», клечати,
клеч Сiм «стоять на коленях:. (см. П реображенский , l, 32 1 ) .
В рус. яз. к этой группе слов относится кляча ( см . ) . С м . B er
neker, I, 544; Потебня Р Ф В , 1 880, I I I, 1 09 ; Фасмер , I I , 259;
Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 0; КрЭС, 1 52.
Одна ко существует м нение, что клянчить - отыменной гла
гол от клянча «попрошайка», которое трактуется как з а и м ст
вование татарск. kШincJ « попрошайка, н ищий», см. Горяев
1 896, 1 46 ; Дмитриев, 1 0.
Кляп. Восточнославянское: др.-рус. к1iапышъ «костылек, упот
реблявшийся вместо пуговицы, обрубок сучка вроде деревян
ного гвоздя» (Срезневский, I , 1 235) , .укр. кляп, бел. кляп. Про
исхождение кляп неясно. В озможно, что оно образовано без
аффиксным спос обом от клепать ( с м . ) «соединять; закр ывать:.
(ер. заклеnка) . В диалектах сохранился клеп в знач. «заклеп
ка ; место, где положена з аклепка; гвоздь, болт, для сего слу
жащий» (Даль 1 880, I I, 1 1 7) .
Клясть. Общеславянское, имеющее соответстви я в б а лт. я з . : др.
рус. кл ' тu, укр. клЯсти, бел . клясць, польск. k lqc, ст.-чешск.
kleti, чешек. kliti, словацк. kl'iat', в.-луж. klec, н .-луж. k les,
болг. кълна, с.-х. клети, словенск. kleti; л ать1шск. k l entet «про
клинать», п русск. klantemmai
тж ( Фасмер, I I , 259 ) .
П р а·
слав. форма
*kl�ti, относительно происхождения �шторой
-
-
-
170
КЛflСТЬСЯ
имеются две теории. Согласно одной, *kl�ti связано с *kloniti
(см. клонить) , экстралингвистическое подтверждение возмож
н ости такой связи видят в древнем обычае п риклопения при
клятве колен, а также прикосновения при этом рукой земли
( B ruckner KZ, 1 9 1 8, XLV I I I, 204; Machek, 205; Holub - Kopec
ny, 1 7 1 ; Ф а смер, I I , 259 ; Трубачев Езиковедски изследявания,
339) . Отсюда первичным у *kl�ti должно б ыло быть знач. « да
вать клятву, п рисягать», которое далее закрепилось за его воз
вратной формой (см. клясться) . Из указ. первичного знач. воз
никло знач. «угрожать, применяя клятву» > «угрожать вооб
ще» > «проклинать» ( КрЭС 1 97 1 , 200) .
По м нению других ученых, *kl�ti родственно Щ).-сканд.
hlym i a ешуметь», др.-в.-нем. ( h ) limman «ворчать», греч. xЛOvoi;;
«шум битвы», др.-инд. krandati «шумит» и связано, таким об
разом, с и.-е. *kel- «шуметь, кричать» (см. Berneker, 1, 526;
.N\.л аде11ов, 265; В а р бот ЭИ, 1 962, I I , 64) , представленным так
�е в колокол, а возможно, и в колдовать (см.) , колдун (см.) .
В таком случ ае сем а нтической параллелью данному слову яв
ляется др.-рус. рота . «клятва·», сближаемое Трубачевым (см.
там же) с речь, р1з кти ( см. В арбот, там же, 69) .
Совр. фонетическая огласовка в рус. яз. - под влиянием
гл аголов с основой н а д, т (веду - вести, плету - плести)
КрЭС, 1 52 .
КлЯсться. О бщеславянское: укр. клястися, бел. клясцlся, польск.
klqc si�, чешек. k!Ш se, словацк. zaklfnat' sa, болг. кълна се,
с.-х. клети се, словенск. kl �ti se. Представляет возвратную
форму от *kl�ti в знач., вероятно, «присягать, давать клятву»
(см. клясть ) .
О бъяснение знач. «клясться» < «проклинать себя» (Berne
ke·r , I, 525) не кажется обоснованным.
l(лs'iтва. ОбщесJiа вя нское: др.-рус. кл ю.тва «присяга, прокJiятие»,
укр. КЛЯтва, бел. КЛЯтва, ПОJIЬСК. kJ�twa, СТ.-ЧеШСК. kJatva, kJet
Va «прокJiятие», словацк. kliatba - тж, в.-луж. klet\va «суди
лище», ст.-сл. КЛ №ТЕd
«клятва, прокJiятие», болг. клетва
тж, ма кед. клетва - тж, с.-х. кл етва
тж. Праслав. *kl�tva
«коленопреклоненная клятва» (см. 'Fрубачев Е::Jиковедски из
следявания, 339) образовано с помощью суф. *-tva (ер. битва,
.молитва) от *kl�ti в первичном знач. «присягать» (см. клясть) .
З нач. «проклятие», выступающее в ряде слав. яз., появилось,
по всей видимости, в связи с р азвитием знач. «клясть» у гла
гола *kl�ti. См. проклятие, заклинать.
Клятвопреступник. По всей вероятности, заимствовано нз ст.-сл.
яз.
Ст.-сл . кл 1?-.тк.:.nJ)ВСтжr1�никъ. ( Kurz, I I , 32) является каль
кой гре'I. 6рх-ал:?:п1�; «клятвопреступник, нарушитель клятвы»
(ер. opxoi; «клятва>>, сiл:атiш «обманывать» ) . См. клятва.
- Болr. клятвопрестъпник.
-
·
-
-
171
книга
КлЯуза. З аимствовано, по-видим ому, из польск. яз. во 1второй по·
ловине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
Нордстета 1 780 г.
Польск. klauza «оговорка, условие» заимствовано из ер.•
лат. clausa «концовка; заключительная формулировка>, произ·
водного от claudo «запирать», ер. юридич. термин клаузула.
З н а ч . «наговор, лживая жалоба» возникло в рус. яз. н а б азе
знач. «мелкое судебное дело». См. B erneker, l, 5 1 0; Преобра·
женский, I, 322; Ф асмер, II, 260; S lawski, II, 1 9 1 ; R ichhard Pol.
Lehnworter im Ukr., 1 957, 65; Булыко, 1 57.
КлЯча. Кроме вост.-сл ав. яз" известно в польск. яз.: укр. кляча,
бел. кляча, ПОJJЬСК. klacza, klacz «кобыла». Отмеча ется в Псков
ской летописи под 1 47 1 г. ( Срезневский, I , 1 238) . Является
суффикц1J1ы1ым производны м (суф. -j- ) , вероятно, от несохр а·
нившегося кляка, образованного с помощью темы -а от кля
кати «становиться на колени», известного в диалектах и других
слав. яз. : укр. клftкнути, бел. клЯкнуць, польск._ kl�kac, чешек.
klekati, kleceti, словацк. kf a c a t, в.-луж. klekac, н.-луж. kleknus,
болг. клякна,
с.-х. клецати,
словенск. klekati
( КрЭС
1 97 1 , 20 1 ; см. также Преображенский, I , 322; Фасмер, I I,
259) . Ср. др.-рус. клю.чати, ст.-сл.
кл1?.'ldТН . См. клянчить.
Ф асмер ( I I , 261 ) и Б ернекер (Berneker, I, 5 1 4-5 1 5) счи
тают, что хляча произошло от кляч «кляп, чурка, переклади·
на».
Кнель. З аимствовано. из франц. яз. в первой четверти XIX в. В пер·
вые встречается в книге «Парижский повар» 1 825 г. ( I , 60) ;
«похлебка с картофельными квенелями», где квенели транс·
литерирует франц. quenel les, в рус. яз. оформленное как скло·
няющееся сущ. мн. ч. В «Литературной газете» 1 844 г. ( З апис
ки для хозяев, 55) н аходим форму кенели, соответствующую
франц. произношению слова. Совр. форма кнель представляет
собирательное сущ. ж. р. и зафиксирована в Словаре иностр.
слов Берга 1 90 1 г. ( 298) . По ССРЛЯ первая ф иксация в Сло·
варе АН 1 9 1 0 г.
Франц. queпel l e «клецка, фрикаделька:. - адаптация нем.
К.поdеl - тж, которое образовано как уменьш. форма от К.поdе
«узел». С м . Dauza t, 60 1 ; Юuge, 383.
- Укр . . кнель.
Кинга. Общеславянское: др.-рус. кънигы « буквы, грамота, писЬ"<
мо», укр. книга, бел. кнiга, польск. ksi�ga, чешек. kniha, сле·
вацк. kпiha, в.-луж. kпiha, н.-луж. �nigwy ( м н . ч . ) , болг. кнd.·
га, с.-х. кfЬйга, словенск. knj i ga. Праслав. форма
*kъпiga
(см. Ф асмер, I I, 263) . Семантика прафор м ы и дальнейшая эти·
мология неясны.
Существует несколько гипотез инославянского пронехожде•
ния слова.
Наиболее аргументированной представляется точка зрения.
-
172
таш го l/еii
согла с но которой первоисточником общеслав. слова является
китайск. ,;юань « ( книжный, бумажный) свиток», которое, бу
дуч и заи мствованным древними тюрками в форме к[jйн «кни
га>> , перешло к сл авянам от булгар в уменьш. форме к[jйниг
( Фасмер, I I , 263; Добродомов Рус. речь, 1 97 1 , 5, 83-9 1 ) . По
другой теории, слово пришло в общеслав. яз. через тюркск.
( Львов Очер1ш , 1 53) или с�шфск. посредство ( Капанцян, 1 52)
из арм. яз., в котором сущ. kпikh «печать» является з : шмство
ваннем асснро-вавил. lшnikl1, kanikh, kunuklш
тж (см. Ф ас
мер, I I , 263; Капанцян, там же; Черных Очерк, 1 46 ) .
Менгес (Meпges UAJ Ь, 1 959, XXX I , 1 83-- 1 85) также вы
водит данное слово нз а р м . яз., однако, по его мнению, источ
ником сущ. *kъпiga, усвоенного сл авянами ;-:rимерно в VI I в .
н . э. через посредство киммерийско-скифскнх на родов, было
а р м . k'urш « IIДOJI » , в свою очередь, заимствова ние сирийск.
kumra «жрец».
Ряд ученых объясняют слово как гер манск. заимствование,
основываясь на др.-сканд. keпning «знак, мета» (ер. 11ем. Кеn
пе «зн а н ия») - см. у Ф асмера ( I I , 263) , относящегося к этой
точке зрения отрицательно.
Безусловно заслуживает внимания и объяснение с"1ова как
исконного образования с суф. *-iga от основы *kъn-, той же,
что в рус. утраченном кнея «лес» ( см. князек) . См. Соболев
ский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 8 1 ; ЖМНП, 1 9 1 1 , май, 1 64; Брандт
Р Ф В , 1 889, XXI I , 246; другую литературу см. у Ф асмера ( I I ,
263) . В та ком случае празна чение слова - «кусок дерева»
( Л я пунов ИОРЯС, 1 926, ХХХ, 1 1 ) > «дощечка, на которой
вырезали какие-то знаки, а с появлением письменности - бук
вы» > «сами буквы» (ер. др.-рус. семантику) > «написанный
текст» > «книга» ; в семантическом отношении ер. кодекс (см.
Slawski, II, 27 1 273 ) , буква, букварь, л ат. liber «л ыко, кни
га». Данное п р едположение и м еет подтверждение и в истории
культур ы - ер. древние берестяные грамоты.
Л ьвов в одной из р а бот ( Этимология 1 967, 1 90 ) считает
данное слово тюркизмом, принесенн ы м на Балканы булгарами
и р аспространенным по всем слав. яз. из ст.-сл. памятников.
Книгочей. Заимствовано из ст.-сл . яз. ( SA, 49) . Отмечается в Ост
ро мировом еванг елии 1 056 г. : «0 горе в а м кънuгъчиtа и ф ари
сею> ( Сре;зневский, I, 1 395) .
Ст.-с.л. ю•.нш·ь. Уии «книжник, знаток церковных � книг» суффиксальное производное ( суф.
'l !Щ обозначающий лицо
«книга» ( Преображенский, I ,
по роду занятий) от къ.11игл
323; Сел ищев, I I, 58-59) . С р . кормчий (см. ) , ловчий (см .) .
Ф асмер ( I I, 263) считает книгочей заимствованием из тюркск.
*kuinigci < *kuinig «книжка». См. книга. У П реображенского
( ! , 323) книгочей дается с пометой диал. По-видимому, по
н ародной этимологии суф. -чей воспринимался как производ-
-
-
l\l·i.1JICCN.l/l\a
1 73
ное от читать, что и определило совр. знач. «тот, кто м н ого
ч нтLJет, любитель книг». Ср. диал. книгочет в Словаре Соко
лова 1 834 г. ( I I , 1 1 58) . С м . Лопатин Рус. речь, 1 968, 2, 86-87.
Кинзу. Собственно ру,сское. По ССРЛЯ: впервые фиксируется в
Слова ре Даля 1 863 г. Образовалось л ексико-синтакснческим
способом словообразования в резуJiьтате слияния предлога к
с с у ш, . низ в дат. п. ед. ч. Ср. укр. донизу, бел. унiзу.
КнИксс11. Заимствова но из нем. яз. в форме кникс в конце
XVI I I в. (см. Я нов�кий 1 803, I I , 240 ) , позднее было вытесне
но формой книксен, встречающейся в «Путевых письмах>
Н . Греча 1 839 г. ( I I I, 1 05) , которая, возможно, передает нем.
Knickscl1en, уменьш. форму от Knicks «приседа ние, поклон>
(см. Ф асмер, II, 263) , е р . также нем. knicksen «приседать, де
Jiать ревера нс».
Нем. Knicks «приседа ние, поклон» (ер. рус. кникс - тж) проюподное от knicken «подгибаться», см. K l llge, 382.
- · Укр. кнiксен, бел. кнf ксен, чешек. kniks, болг. книксен,
С.-Х. K H J I J\C.
Кнопка. Заи мствовано из нем. или голл. яз. в н ачале X I X в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ( I, 1 82 )
с о знач. «железный или медный гвоздь, с большой, красиво
отдел анною шляпкою, вколачивается в экипажах и других .ме
стах, Для застегивания петлей». В Слова ре Даля 1 880 г. ( I l ,
1 25) дается совр . знач. : «кнопка нем. гво·щевая пуговка».
Нем. Knopf, ср.-н.-нем. knop «пуговица, кнопка, н абалдаш
ник» < го.1 л . knoop (см. Berneker, I, 530; Ф асмер, II, 264) ,
в рус. яз. было переоформлено с помощью предметного суф.
-к-а.
- Укр. кнопка, бел. кнопка.
Кнут. Древнерусокое заимствов(lние из -с канд. яз. В стречается в
памятниках с X I I в., см. Срез н евский , 1, 1 239; Словарь рус. яз.
XI-XV I I вв., V I I , 20 1 .
Шведск. knut «бич», др.-шведск. knйter, норв. knut - тж,
тж < др.-исл. kпutr ( *knйdn-) «узел, сук,
исла ндск. knutr
нарост». Первоначальное знач. - «узловатый бич». С м . Пре
ображенский, I , 323-324; Горяев 1 896, 1 46 ; M iklosich, 1 2 1 ;
Berneker, I, 53 1 ; Фасмер, I I , 265; Hellq u i st, 48 1 ; Pokorny, 582583; Юuge, 386.
- Укр. кнут, польск. knut, в.-луж. knu t «палка, бич», сло
венск. knllta ( уста р.) «бич».
КнягИня. Общеславянское: укр. княгuня, бел. княгiня, польск.
ksieni «настоятельница», ч ешек. kneginj y, . kneni, knehyne, сло
вацк. kneginj a , в.-луж. knjeni « госпожа», н .-луж. kneni, болг.
княгиня, с.-х. кн.егиНJа, словенск. kneginj a . О бщеслав. *kъп�gупi
образовано с помощью суф. *-yni (ер. боярыня, рабыня и под.)
от *kъп�gъ, о котором см.' князь. См. также ксёндз.
Княжен И ка (ягода) . Собственн о р усское. Известно в рус. говорах
-
княжество
174
в формах "няжика, "няжuца, княжка, княжнuца, f(Няженuца,
княженика, . княжанка, княжuха (Даль 1 880, I I , 1 26 ; Доп. к
О пыту, 82; О пыт, 85) . По-видимому, образовано по модели
слов, обозначающих ягоды, с суф. -ик ( а ) , -uц ( а ) от основы,
СО/\ержащей -н-. Скорее всего, образование слова можно пред
ста в пть как княжена ягода > княжна > княженика. См . Боб
рова ЭИ, 1 968, \il, 7- 1 6.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. в
форме княженuца, в сов р . форме - в Словаре АР 1 8 1 4 г.
княжество. Общесл авянское: др.-рус. К'ОНIЮ/СЬСТво, укр. князtвст
во, б ел . кнЯства, польск. ksi�stwo, ч ешек. kn!zectvf, словацк.
kniezatstvo, в.-луж. knjeznistwo, н.-луж. knezkoj stwo, knestwo,
болг. княжество, м а кед. княжество, с.-х. кнежевство, словенск.
knestvo. Общесл ав. *kъn�zьstvo «область, подвластная князю»
образовано с помощью суф. *-ьstvo (ер. др.-рус. ц15сарьство С резневский, I I I , 1 464; паньство
Срезневский, I I , 876 и
т. п . ) от *kъn�gъ (см. князь ) .
КнЯжить. Восточнославянское: др.-рус. кън rажитu (Срезневский,
I , 1 400 ) , укр. кнЯжитu, бел. княжыць. Образовано с помощью
суф. -uти от кън1л зь (см. князь ) . Наличие ж вместо законо
мерного з
по аналогии с княжество (см.) , княжна (см.) ,
княжий. В.-луж. knj ezic, скорее всего, п р едставляет самостоя
тел ьное образование.
Княжна. Общеславянское: др.-рус. кън111 ж ьна, укр. княжна, бел.
князёуна, польск. ksi�z ne> «княгиня», чешек. knezna - тж, сл8вацк. kiiazna - тж, в.-луж. knj ezna, н.-луж.. knezna, болг.
княжна, словенск. knezna. Общеслав. *kъn�zьna «дочь князя»
образовано от *kъn�gъ (см. князь ) с помощью суф. *-ьnа (ер.
др.-рус. братаньна «дочь б рата» - Срезневский, I , 1 67; бол ю.
рыч.ьна «дочь боярина» - Срезневский, 1, 1 5 1 ; рабuч.ьна «дочь
рабыни» - С резневский, I I I , 1 и под. ) . Знач. «княгиня», вы
ступающее в ч асти зап.-сл ав. яз" по всей вероятности, вторич
но. См. княжество. Князёк ( гр ебень двускатной крыши ) . Помимо ру•с. яз., известно
только в словенск. яз" где knj acak
«суковатая колода>.
В рус. нз. по С С РЛ Я впервые фиксируется в Росс. Целлариу
се 1 77 1 г. Р анее, в 1 626 г., З а белиным отмеча ется в данном
знач. слово князь ( см. Ф асмер, I I , 265-266) .
С корее всего, этимологически связано с корнем *kъп- <
*kъmn- «ствол , основа, колода», п р едставленным в рус. утра
ч ен ном кнея «роща, густой кустарник» (Даль 1 880, I I , 1 24 ) .
польск. kniej a - тж, kien «колода», чешек. knij e «роща>, ка
шубс1с knaga «крючок из дерева>, лит. kamienas «ствол дере
ва>, л атышек. kamans «толстый конец бревна:. (см. Berneker,
I, 663; Фасмер, 11, 262; Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 8 1 ;
Jakobson S l avic Word, 1 952, I , 388) , а п о м нению Соболевского
(см. там же) , и в словах книга и кнут (см.) . В таком случа е
-
-
-
·
175
кобальт
совр.: оформление слова - результат народноэтимологическо
го сближения с князь (см. Ф асмер, I I , 265) . Вряд ли следует
относить сюда др.-рус. кнtз съ ( Фасмер, I I , 265; Соболевский,
там же) , отмеченное только один раз в «Слове о полку Иго
реве» и означающее, возможно, вид кушанья (см. Черных
Очерк, 1 73) .
Не лишена, одщшо, основания точка зрения I\ипарского
( Scando - S l avica, 1 964, Х, 102) о связи князек, князь «Часть
1\ровли» (см. выше) с основным знач. слова князь, к чему Тру
бачев приводит как аналогию нем. Fiiгst «князь»
First «кня
зек на крыше» (Трубачев Доп. к Словарю Ф асмера, II, 265266) .
Родство с л атышек. knёze «петушиный гребень», др.-в.-нем.
hnel «острие, верхушка», устанавливаемое Торпом, кажется
сомнительным (см. Фасмер, I I , 265) .
Князь. Общеславянское заимствование и з герм. яз. (Miklosich,
1 55; Преображенский, I, 324; Ф асмер, I I, 266; Мартынов, 4748) : др.-рус. кънмь, укр. князь, бел. князь, польск. ksiqdz
«свящеюшк» ( < «князь» ) , чешек. knez - тж, словацк. knaz тж, в.-луж. knj ez «ГОСПОДИН, пом'ещи ю> ( < « КН ЯЗЬ » )
н.-луж.
knez - тж, ст.-сл. кь 1 11;-.:-.1ь.. , болг. кнез «старейшина», с.-х.
кнез, словенск. knez. Прасл ав. форма *kъn�dzь < * kъn�gъ
( S !a\vski, I I, 265) . Прагерм. *kuninga «вождь, глава рода» производное с помощью суф. *-inga от *kunj a «род» (отсюда
гот. kun i «род», др.-англ. суп - тж, совр. нем. I\ind «ребеною>,
I\бnig «король») , связанного с и .-е. * gen- <<рождать, происхо
дить» (см. Мартынов, 47-48; Юuge, 39 ! ; Duden, 7, 354; B erne
ker, 1, 663 ; Ф асмер, I I , 266) . Ср. король, царь.
О форме кънл.гъ, отмечаемой в древних слав. п амятн и ках,
см. Б ернштейн Очерк, 2 1 1 .
Львов полага ет, что данное слово заимствовано восточны
ми сл авянами не ранее XI в. «у восточных болгар» (Львов
Этимология 1 967, 1 90) . См. княгиня, княжна, княжество,
ксендз.
Коалнция. З аимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г.
Франц. coalition «объединение, союз» заимствовано из а нгл.
яз. в конце XVI I I в. как политический тер м и н . Англ. coa lition
восходит к ср.-лат. coa l itio - тж, которое из л ат. coal itum,
п р и ч . прош. ,врем. от глагола coa lescere «объединяться». См.
Dauzat, 1 83 ; Weckley, II, 3 1 9 ; Dudeп, 7, 342.
- УЕр. коалiцiя, бел. Еаалiцыя, польск. coa l i cj a , чешек.
koa l ice, слова цк. koalice, болг. коалИ:ция, с.-х. коалициj а.
Кобальт. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. Впервые от·мечается
у Ломоносова под 1 748 г. и 1 763 г. в формах коболт и кобальт
( IX, 35; Х, 1 7 ) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре
Соколова 1 834 г. в формах кобальт и кобальт.
-
'
1 76
коб ель
Нем. Kobalt «род м еталла» - из позднелат. coba ltum - тж,
которое было образовано н а базе kobolt, назв. придуманного
П а р а цельсом в 1 525 r. для кобальтовой руды, польза которой
в то время еще не была известна. В основу назв. легло нем .
слово Kobo l d «горный дух», · так как среди горняков того вре
мени существовало поверье, что гном ы пожирают серебро и
в насмешку подсовывают л юдям вместо него кобальтовую ру
ду. С р . назв. металлов вольфрам, никель. См. К!uge, 385.
- Укр. кобальт, бел. кобальт, польск. kobalt, чешек. ko
balt, словацк. koba lt, в.-луж. kobalt, болr. кобалт, с.-х. кобалт,
сл овенск. k6balt.
Кобель. Кроме рус. яз., н е отмечается н и в одном из слав. яз.
Достоверной этимо.Jjогии не имеет.
По одной из точек зрения, слово считается заимствованием
из осет. k'rebula «молодая собака, щенок» ( Горяев 1 896, 1 47 ;
Преображенский, 1, 324; Ф асмер, 1 1 , 267) .
Неприемлемо сближение Бернекера ( Berneker, 1, 532) с ср.
в.-нем . kop pel «свора», а также Махека (Machek I F, 1 935, L I I I,
93) с др.-инд. <;abalas «пестрый».
Трубачев (Слав. названия домашних животных, 28-29;
Доп. к Словарю Фасмера, 1 1 , 267) вклю11ает слово кобель в
число префиксальных образований, толкуя его как «старое
назва�ше по м а сти» ( * ко-61Jль от 61Jлый) и сравнивая с польск.
p rzckobla!y «пестрый», рус. перкобёлый.
Ш а нский (ЭИ 1 972, V I I , 2 10 ) считает эту точку зрения не
верной по словообразовательным и семантическим причинам,
предлагая проIЗерить возможные родственные связи слова ко
бел ь со словом собака и со словом скобель «нож».
По КСРС впервые отмечается в «Материалах д.J!я истории
древIIерусской покаянной литературы» С. И. Смирнова в X I I I в.
Антропон и м . Кобелев встречается в «Архиве Строева» 1 490 г.
Кобенить (устар . и простор., корчить, сводить судорогами ) . Ве
роятно, восточнославянское : укр. кобенuтu «бранить». В рус.
яз. по GСРЛЯ IЗпервые фиксируется в Словаре Нордстета
1 780 г. Образовано от утрачен ного кобенuе «Гадание, ворожба
вообще 11 в частности по полету птиц» (сем антика рус. глаго
ла объясняется судорожными движениями волхвов, впадающих
в процессе гадания в экстаз; с последним связано и знач. в ·
укр. яз. ) , др.-рус. производного (см. Срезневский, 1 , 1 239) от
незафиксированного кобитu «гадать», деривата от ·кобь «Гада
ние, ворожба, особенно по птичьему полету» (см. Трубачев
ВСЯ, 1 959, IV, 1 38- 1 39 ) . Последнее, помимо рус. и др.-рус.
яз., имеет место в н екоторых южнослав. яз. ( болг. к6ба «дур
ное предчувствие», с.-х. к д б «доброе предзнаменование» ) и в
составе производных в словенск. и в ст.-чешск. яз. (словенск.
k6bniti «врываться», др.-чешск. p okoblti se «удасться») . По
р аспространенному м нению, сущ. * kоЬь родственно др.-исл.
кобра
177
happ «счастье», норв. heppen «счастливый», heppa «случаться:.,
др.-ирл . соЬ «победа», англ. hap «случай» ( Фасмер, П, 269270, там же н литература ; Slawski, I I , 295) . По этимологии
Трубачева (см. там же) , слав. *kоЬь связано с лит. kab e t i
«впсеть» и первоначально ·з начило «то, что висит, подвешен
ное» ( > «колдовство») , что, по мнению а втора, подтверждает
ся кул ьтовыми обрядами древних славян, прикрепляющих, под
вешива ющих к дереву куски мяса жертвенного животного и
предметы, которыми пользовались во время гадания.
J\обениться. Собственно русское. По КСР С впервые отмечается
в Дневных за писках Лепехи на 1 770 г. ( « В пляске своей баш
кирцы много кобеняться») . Представляет возвратную форму от
глагол а кобенu.ть (см . ) . Экспрессивная окраска слова обуслов
лена неприг,1 ядностью религиозного исступления древних волх
вов (Трубачев ВСЯ, 1 959, IV, 1 38 ) . С м . кобенить.
Кобза. З аим,ствовано из укр . яз. (Дмитриев, 46) не позже XV I I в.
По <;:СРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе Поликарпова
1 704 г. Помимо совр. формы, существовало также в фор мах
кобуз, кобыз (см. Словарь Даля 1 880 г., I I , 1 27) .
Укр. кобза заимствовано из т юркск. яз. (Дмитриев, 46;
Фасмер, I I , 268) , скорее всего из крымско-татарск. яз. Тюркск.
1\Обуэ, 1:;,убыз «вид музыкального иаструмента» пмеет место в
разных тюркск. яз. (см. Егоров, 1 1 8) и восходит к др.-тюркск.
qo!щz - тж, зафиксированному еще в тюркском словаре Мах
муда Кашгарского XI в. (Др.-тюркск. словарь, 45.1 ) . С м .
КШtуЭ.
Оформление слова в укр. яз. по ж. р . , по всей вероятности,
результат влияния оканчивающихся 4на -а назв. других музы
кальных инструментов (дудка, волuнка, лiра ) .
- Бел . кобза , по"тьск. kobza, чешек. kobza, словацк. kobza.
болг. кобза.
Кобзарь. Заи м ствовано из укр. яз. в XIX в. По ССРЛЯ впервые
отмеча ется в Слова ре Даля 1 863 г.
УКj:\. кобзарь «бандурист, скоморох, играющий н а кобзе ни
щий, сJJепец, поющий думы, былины Украины» - суффиксаль
ное производное от кобза (см. ) . См. Горяев 1 896, 1 47 ; Macl1ek,'
264-265; КрЭС 1 97 1 , 20 1 . С м . кобза.
- Бел. кабзар, польск. kobziaгz, чешек. kobzaf, слова цк.
kobzaг, бол г. кобзар, словенск. kobzar.
Кобра. З аимствовано из порт. яз. в XVI I I в. В первые отмечается
в «Опыте о библиотеке» Бакмейстера 1 779 г. ( 1 59 ) : кабри де
капелла «змея с очком»; см. также в «Академических изве
стиях» 1 780 г. (V, 230 ) : cobra de capellos; в «Московском вест
нике» 1 827 г. ( IV, 233 ) : « .. .как рассерженная змея с шапкою ...
cobra de capello - змея со шляпою, сие и м я дано ей потому,
что кожа на голове ее растягивается в виде шляпы, когда она
сердится». По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля
178
кобура
1 863 г. ( I I, 495) : «Кобра-де Кабело или Кобра-кабело, порту
гал ьское название очковой змеи». Назв. кобра появляется как
эллипсис кобра-де Кабело и По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре АН 1 9 1 0 г.
Порт. cobra de capello буквально «змея с капюшоном»;
cobra «3 мея» восходит к лат. colubra - тж, см. D ic ionario Eti
mologico da lingu a Portuguesa por Antenor N ascentes, 1 932,
1 94 ; S keat, 1 1 7.
- Укр. кобра, бел. кобра, ПОЛЬСК. kobra, чешек. kobra, СЛО·
вацк. kobra, в.-луж. kobra, . болг. кобра, с.-х. кобра, словенск.
kбbra.
Кобура. З а имствовано из тюр�кск. яз. в ·с ередине X I X в . По
С С Р Л Я впервые фиксируется в Словар е Даля 1 863 г. с уда
рением на втором слоге. В Словаре Толля 1 863 г. ( II , 495)
отмечается в формах кобура и кубира, в Словаре АН 1 9 1 0 г.
( IV, 4, 1 225) п р иводятся формы кобура, кобура, кобур и ука
зывается турецк. источник.
Турецк. kubur «футляр, колчан», ер. татарек. kubur - тж,
капор «чашка, блюдечко, футляр», см. Miklosich. 1 45; Miklosi<:h
ТЕ!, l, 335; Дмитриев, 27; Шипова, 1 88.
Кобчик. Собственно русское. По С С РЛЯ впервые фиксируется в
Росс. Целла риусе 1 77 1 г. Образовано с помощью уменьш. суф.
-ик. от утраченного "обец «кобчик» (ер. хлопец - хлопчик, ве
нец - венчик, птенец - птенчик. ) . Последнее - слово обще
сл ав. хар а ктера : укр. кобець, польск. koblec, чешек. koblk,
бол г. 1'Обец, с.-х. кдбац, слоЕенск. kбЬэс. Восходит к *kоЬьсь,
которое как наз'3. птицы, используемой в целях гадания, обра
зовано от глагола *koblti «ворожить, гадать, в частности, по
полету птиц», п роизводного от *kоЬь (Даль 1 880, I I , 1 26; По
годив Р Ф В , 1 895, XXXI I I , 395; С оболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX,
83; Трубач ев ВСЯ, 1 959, IV, 1 38- 1 39 ; Sla\vski, I I , 295) , о кото
ром см. кобенить. С точки зрения внутренней формы ер. греч.
О l (J)VO; «ПТИЦа, вещая ПТИЦа; пророчеСТВО»,
Др.-ИНД. sakuna
«пт1ща ; ворожба» ( S lawski, там же) .
КобЬ1з. З а и мствовано из тюркск. яз" из того же источника, что и
кобза (см. ) , в первой половине XIX в. В первые отмечается в
«Лнтературной газете» 1 83 1 г. ( I I I, 2 1 ) . По ССРЛЯ впервые
фиксируется в Словаре Даля 1 863 г.
!(обьtз, к66ыз, к.обуз у на родов Средней Азии - смычко
вый музыкальный инструмент, ер. татарско-азерб. копыз, кирг.
кобуз, карача евск. к.обыс, казахск. к.убыз. С р . турецк. копуз,
кобус « 1 . музыкальный инструмент с одной струной; 2. арбуз».
См. Горяев 1 896, 1 4 7 ; B erneker, I, 534; Преображенский, 1,
325 ; Ш ипова , 1 88.
Польск. ( стар.) kobosa, чешек. ko!Jyz, с.-х. устар. kopus.
КобЫла. Общеславянское: укр. к.обuла, бел. к.абЫла, польск. ko
byla, чешек. kobyla, словацк. koЬyla, в.-луж. kоЫ.а, н . -луж.
ко ват ь
1 79
kobyla, болг. кобuла, м а кед. кобuла, с.-х. кобила, словенск.
koblla. Согл асно одной точке з рения, реконструируется пра
форма *koby-la, образование с суф. *-!а (ер. могила ) от осно·
вы на -у (ер. камы - см. камень) * koby (см. конь) и соот
ветственно устанавливается родство с лат. caballus «Конь,
мерин», греч. xajH Л.Лf)G - тж ( Фасмер, I I, 269; КрЭС, 1 53 ) .
Совершенно иначе рассм атривает слово Трубачев ( Происхож
денне назв. дом ашних животных, 52 ) , относя слав., л ат. и греч.
формы 1< заимствованиям из какого-то общего источника , по
видимому, через посредство Малой Азии из какого-то азиат
ского яз. : ер. тюркск. kaval ( at) «быстрая (лошадь) », перс.
kava l - тж. К бродячим назв" восходящим к како му-то яз.
Малой Азии или бассейна Дуная, относили слово р анее М а ас
и Кречм ер (см. у Ф асмера, I I, 269) .
Другие эти мологии несостоятельны (кр итику их см. у Ф ас
мера, I I , 269; см. также Трубачев, ука;з. соч . , 53) .
Коваль (диал., кузнец) . Имеется в вост.-·слав. и в ч а сти зап.-сл ав.
яз.: др.-рус. коваль ( впервые отмечается н а клейме л езвия
др.-рус. меча X I в. - Кирпичников Рассказы древних м ечей,
1 1 ) , укр. коваль , бел . каваль, польск. ko\va l, словацк. koval',
н .-луж. kowa l . Образовано от коватu (см. ковать) с помощью
суф. -ль (ер. др.-рус. пружа'л ь «западня» от пружати « му
чить» - Срезневский, I I , 1 6 1 3- 1 6 1 4 ; враль - от врати ) .
О взаимоотношении коваль с суффиксальными синоним а м и
*kovarь, kov·acь, kuznьcь, kuznikъ см. Трубачев Ремесленная
терминология, 334-335. См._ кузнец, коварство.
Коварный. Заимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. 1NRлрь.нъ.
«хитрый, коварный» ( Ku rz, I I , 34) возникло лекснко-семантичес1шм путем на базе знач. «кующий,
1<узнечн ый», в котором обр азовано от · 1>.жлрь.
«кузнец» (ер.
кузнец - кузне чный) , сохранившегося в некоторых совр. слав.
яз. ( ч ешек. kovaf «кузнец», в .-луж. kovaf - тж, словенск. ko
var - тж) и производного с помощью суф. -рь. ( ер . пахарь,
писарь) от ю.ч:л·1·и (см. ковать) . См. B erneker, I, 593; Труба
ч ев Ремесленная терминология, 335; Ф асмер, I I , 270; КрЭС,
1 53. К появлению совр . знач. ер. козни, ст.-сл. 1\ОRЪ. «злой
«ковать; строить козни» (см. Kurz, там же) .
умысел», 1\�Rлти
- Болг. коварен, с.-х. к оварен, словенск. kovaren.
Ковать. Общесл авянское и .-е. характера : укр. ковати, бел. · куць,
куваць, польск. kuc, . чешек. kouti, словацк. kovat', в.-луж. ko
wac, н .-луж. kowas, болг. кова, с.-х. кдвати, словенск. kovati ;
л ит. kauti «бить», л атышек. kaut - тж, др.-в.-нем. houwan «ру
бить, наносить удары» ( откуда др.-в.-нем. hewi «сено», т. е.
�скошенная, срезанная трава», с м . ковыль) , др.-англ . hёawan
«рубить», ирл. cuad - тж, лат. cudo «рубить», тохарск. А kо
«убивать», тохарск. В kau - тж ( B erneker, 1, 593; Trautmann,
1 23 ; Mik!osich, 1 53 ; B riickner, 279; Буга ИОРЯС, 1 9 1 2, XVI I,
1 80
ковбой
27; Р Ф Б 1 9 1 4, LXX I, 5 1 ; Преображенский, I , 327; Machek, 229;
Ф асмер, I I , 27 1 ; Sla\vski, II, 1 8; Pokorny, 535; Wa l de, 207; Zu
p itza, 1 896, 1 22 ) . И.-е. корень *kоц -, *k;:iu- «бить ударять» (Po
korny, 535; Трубачев Ремесленная терминология, 349 ) . Переход
к з н а 1 1 . « G rпь молотом по металлу, ковать» имел место только
в слав. ю. (см. Мейе, 407; Трубачев, указ. соч., 345, 349 ) . См.
юu'!, козни, коварный, кузнец, ковыль.
Ковбой. Заи мствовано •из а н гл . яз. в н ачале ХХ в. Впервые отме·
чается в Словаре и ностр. слов Капельзона 1 933 г. ( Крысин
Иноязычные слова, 95) . С р . в книге Н. Карпова «Грызики
хозяйч �ши» 1 925 г. (Селищев Язык революционной эпохи, 75) .
Англ. cowboy «ковбой» образовано путем сложения cow
«1юрова» и Ьоу «мальчик, парень». Ковбой буквально «пастух».
- Y](j). ковбой, бел. кауб6й, польск. kowboj , чешек. cowboy,
словацк. cov.1boy, болг. 1ювб6й , с.-х. ковбой, словенск. kavboj ,
CO\Vboy.
Ковбойка. Собственно русское. В первые ф иксируется в Словаре
rшостр. слов Капельзона 1 933 г. ( 557 ) . Образовалось в ре
зультате «сжатия» словосочетания ковбойская рубаха и по
средством суф. -к-а. Ср. пилотка, .мичманка, новейшее водолазка. С м . ковбой.
Ковёр. С'iитается др.-рус. з�имствованием из тюркск. яз. ( Ф асмер,
I I, 270 ) . Др.-рус. коверъ, ковьръ, коворъ (Срезневский, I, 1 242,
1 244) отмечается в « Повести временных лет» под 977 г. (Срез
невски й, I, 1 244 ) , а также в Успенском сборнике XI I -X I I I вв.
(Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., V I I , 2 1 4 ) .
Источником послужило, вероятно, дунайско-болг., волжскобол г. *kav;-r < *keЬir; ер. ср .-тюркск. kivir, kuwuz, ч агатайс!<.
kigiz «войлочное одеяло», вост.-тюркск. kigiz - тж, тата рек.
kiz, казахск. kiz, монг. keЬi s « ковер», калмыкск. kew� ( Фас
мер, I I , 270 ) , ер. также др.-тюркск. kiviz, ki\viz «ковер», kidiz,
kioiz «кошма» (ДТС, 3 1 1 , 306 ) .
Некоторые ученые ( Ильинский PF, 1 907, VII, 1 92 ; КрЭС,
1 53; КрЭС 1 97 1 , 202) считают, что слово является исконным
с тем же корнем, что и диал. ковора «одеяло», веретье «дерю
га», укр. верета «род ковра». В таком слу1ше ко- является
префиксом. Первоначальное знач. - «подстилка» ( КрЭС 1 97 1 ,
202 ) .
Библиографию и иные точки зрения н а происхождение сло
ва см. у Фасмер а ( I I , 270-27 1 ) .
- Польск. koЬierzec, koberec, словацк. koberec, болг. ковь6р
(нз рус. яз. ) .
Коверкать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре АР 1 792 г. Образова но с помощью префикса ко- от
несохранившегося веркать «бросать; ждать; мешать ; валить»,
представляющего собой глухой вариант глагола вергать (см.
извергать, повергать) . См. Ш анский ЭИ, 1 972, VII, 206.
·
181
ковш
Согласно другой точке зрения, представляет переоформле
ние исходного ковертать - ковертеть (ер. укр. ковертатu «по
ворачивать») , производного от вертеть ( Ф асмер, I I, 27 1 ; КрЭС,
1 53 ) , однако это менее вероятно (Шанский ЭИ, 1 972, V I I ,
206 ) .
Сближение Преображенским с нем. wirken «действовать» и
Горяевым с рус. иверень «щепа, осколок, з а ноза» спра ведливо
отклонено Ф асмером ( I I , 27 1 ) .
Коверкот. Заимствовано из англ . яЗ. (КрЭС 1 97 1 , 202) в 30-х го
дах ХХ в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.
Англ. covertcoat «коверкот» (буквально «покрой одежды»)
образовано путем сложения слов covert «покрой» и coat «Одеж
да» ( КрЭС 1 97 1 , 202 ) .
- Укр. коверкот, бел . каверкот, польск. ko\verkot, cover
coat, чешек. covercoat, koverkot, словацк. koverkot, болг. ковер
кот, с.-х. коверкот, словенск. koverkot, covercoat.
Коврнга. Происхождение неясно. Впервые встречается в Л ав
рентьевской летописи под 1 075 г. : коврига «хлеб цельный»
(Срезневский, I, 1 242 ) . Кроме рус. яз., известно в бел. каврiга,
болг. ковриг «пирожок». Ряд ученых считает слово тюркск. за
имствованием : одни видят его источник в турецк. gavrak «вид
печенья» (см. Фасмер, II, 272; Ш ипова, 1 89 ; КрЭС, 1 54 ) , дру
гие - в турецк. kyvryk «витой, закрученный» (см. Ф асмер, I I ,
272 ; Lokotsch, 1 02) , однако в обоих случаях остается необъяс
нимым фонетическое переоформление в слав. яз., а во втором
случае к тому же нет и соответствия в семантике (см. Ф ас
-мер, I I , 272 ) . Еще м енее приемлема точка зрения о финском
заимствовании (см. Ф асмер, I I, 272 ) . Справедливо отвергаются
Ф асмером (II, 272) попытки объяснения слова на слав. почве
сближением его с ковырять (см. ) , кавычка (см.) и с.-х. кв /'Jга
«на рост».
Ковчег. Отмечается в воет.- и южнослав. яз. : др.-рус. ковъчегъ,
ковьчегъ, ковчегъ (Срезневский, ! , 1 243) , укр. ковчег, бел.
каfj ч!Jг, ст.-сл . KQEh.ЧEl"'h. «ящик, ларец, ковчег» ( Kurz, I I, 35) ,
болг. ковчег, макед. ковч «сундук», ковчег, с.-х. ковчег «ящик,
сундук, л арь; гроб; ковчег», словенск. ( okovan) kovcek.
Слово восточного происхождени я : ч а гатайск. kopur «сосуд»,
кюэр. koyur «гроб», монг. qagu rcag, калмыкск. xurtsuG «боль<
шой ящик, гроб» ( Ф а смер, I I , 272) . Ср. коми капса «ящик»
(Радлов, I I , 43 1 ) , турецк. кова, коFа «Посуда, ведро» ( Радлов;
II, 664 ) , турецк., чагатайск. кован «ящик цилиндрической фор
мы» ( I I , 664) - Ш ипова, 1 89. Иные точки з р ения на проис
хожде1-ше слова и библиографию см. у Ф асмера ( I I, 273 ) .
Ковш. Скорее всего, др.-рус. заимствование из воет. яз. В др.-рус.
памятниках встречается начиная с XIV в. (см. Срезневский,
!, 1 243) . Назвать непосредственный источник з аимствования
1 82
ковыль
затруднительно, но слово представлено в различн ых яз. Во
сточной Европы и Азии, и.-е. и з а их пределам и : осет. kus/k'os
« миска, чашка», др.-инд. kosa «чан», перс. kuza «I<ружка, гор
ш о ю>, арм. kuz «горшок», груз. k'ovzi «ложка>> , алтайск. kos
«горшок, ч ашка», я кут. kuos - тж (см. Абаев, 642; Трубачев
Р емесленная терм инология, 302 ) . И.-е. форм ы связаны с и .-е.
* ( s ) keu-k' «покрывать, окутывать, завертывать» ( Pokorny, 95 1 ,
953) . Видеть в рус. ковш генетическое родство с указ. выше
формами не позволяет ограниченность его только вост.-слав.
яз. (укр. ковш, б ел . ко{jш, польск. kousz - из рус. яз., см.
B rlickner, 285) .
Трад�щионная точка зрения о заимствовании рус. ковш из
л ит. яз. ( Berпeker, I, 594; Ф асмер, I I, 273; Ф асмер Греко-слав.
этюды, 9 1 ; Преображенский, I , 328; Трубачев Кр. сообщения
И н-та славяноведения, XXV, 1 0 1 ; Спринчак РЯвШ, 1 958, 3, 9 )
менее вероятна.
Фонетические и словообразовательные трудности делают
н евозможным подкупающее семантически сближение с др.-рус.
ковьць «вид сосуда» и ковать, предпринятое Ильинским
(ИОРЯС 1 92 1 , XXI I I , 2 3 1 ) и допускаемое Черных ( Очерк, 96)
и в КрЭС ( 1 54 ) .
Ковь1ль. Помимо вост.-слав. яз., 1известно в чешек. и в некоторых
южнослав. яз.: рус. диал. ковыл, укр. ковиль, ковила, бел.
кавьtль, чешек. kovil, kavil, болг. ковuл, с.-х. кдви;ье. По КСРС
впервые в рус. яз. встречается в «Слове о полку Игореве»:
«".мое веселi е по ковылiю развЪя».
Слово с тем ной этимологией. Обычно сравнивают с гот.
hawi «сено», др.-в.-нем. hewi - тж, hartinhewi «вид травы»
(Berneker, I, 594; Младенов, 244; Ф асмер, I I , 273) , родствен
ными ковать (см.) . Но, может б ыть, связано с последни м не
посредственно, будучи производным с суф. - ыль (ер. мотыль см. лtатылек ) от ковати в знач. «бить» (см. ковать ) . В таком
случае внутренняя форм а слова - «трава, которая колы шется
от ветра» (ер. биться «трепетать, колотиться» ) . Этот же при
з н а к лежит в основе слова, если считать его префиксальным
· образованием (с приставкой ко-, ер. ковылять, коверкать ) , родственным гл агола м ковылять, вить (Даль 1 880, I I , 1 29) , веять,
вилять, сущ. вил «растение живокостI;»> (Даль 1 880, I, 204) ,
выль «нарост на дереве» - Даль 1 880, I , 298 ( в связи с по
следним ер. папорот «на рост на дереве», см. Даль, там же, папоротник «растение» ) . Представляется интересной точка зре
ния о тюркск. источнике: ер. турецк. кавылык «очищенный от
JJистьев», кавла «терять листья», откуда ковыль первично
должно было значить «безлистный» ( Преображенский , I, 279280 ) . С р . диал. ковtJtл «жесткая, почти высохшая на корню
трава» (Ванюшечкин Рус. р ечь, 1 97 1 , 2, 1 34 ) .
Ковылять. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется
1 83
когорта
в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. О бразовано посредством
префикса ко- (Маценауэр - см. Ф асмер, I I , 274) от вилять
«качаться, шататься» (см. ) , к появлению ы на месте и ер.
сqвр. дыра - др.-рус. дира и под. (см. Ш а нский ЭИ, 1 972,
V I I, 206-207) . В КрЭС ( 1 54 ) переход ви > вы объяс!-Iяется
влиянием ковыль.
Связь с финск. ki:ivell a «идти», устанавливаемую Погоди
ным, справедливо отклоняет Фасмер ( I I, 274 ) . С р . коверкать,
колебать, колупать, колыхать.
КовырЯть. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется
в Лексиконе Вейсмана 1 7 3 1 г. Образовано посредством пре
фикса ко- от диал. вирят'ГJ «дырявить, плести (л апти ) , шить
обувь» ( Ш анский ЭИ, 1 972, V I I, 206 ) ; первым префикс ко
в этом слове выделил Маценауэр (см. Ф асмер, I I , 274 ) . О б
изменешш и > ы с м . ковылять. В КрЭС ( 1 54 ) слово объясняет
ся как видоизменение ковылять (см. ) .
Когда. Qбщес!!авянское: рус. диал. када, кады, ст.-польск. kiegdy,
польск. k iedy, gdy, чешек. kehdy, словацк. kedy, в .-луж. l1dy,
dy, н.-луж. kegdy, gdy, dy, болг. кога, когu, с.-х. кдда, ка д,
словенск. kadar, k<Эda, kda. Образовано с помощью суф. *-gda
(см. всегда, иногда) от м естоимен ной основы *kъ- (см. где,
каждый, кой, кто) . Указ. «сокращенные» формы ( рус. диа л .
кадri, словацк. kedy и т . п.) - результат упрощения группы
согласных -gd- в -d- ( например, польск. kiedy) или в -g- ( болг.
кога) - см. Мейе, 1 04; Преображенский, 1, 328; Ф асмер, 1 1 ,
275.
Другие точки зрения кажутся менее вероятными.
Ряд ученых (см. Ф а смер, I I, 274, там же и л итература )
считает первоначальной форму *koda ( в подтверждение приво
тж, др.-инд. k a d ii дятся лит. kada «когда», л атышек. kad
тж) , а совр. форму объясняет влиянием всегда, иногда.
О точке зрения, согласно которой *kogda < kogo goda, см.
всегда.
Учитывая наличие «сокращенных» форм ( без -g- или без
-d-) , предполагали контаминацию двух старых типов н аречий
н а -da и -ga, приведшую к -gda (см. у Ф асмера, 11, 274 ) .
Некоторые лингвисты видят в «сокращенных» формах са
мостоятелыше образования с суф. -da, восходящим к частице
местоименного прqисхождения (Machek, 1 97 ; S lawski, I I, 270 ) ,
однако абсолютная идентичность семантики «сокращеш-1ых»
форм и «полных» ставит самостоятельность первых под сом
нение.
Когорта ( сплоченн а я общими интересами группа людей ) . Заимст
вовано, вероятно, из польск. яз. во второй половине XVI I I в.
Отмеча ется в «Актах, · издаваемых В иленской археогр а фиче
ской ком иссией» под 1 76 6 г.
Польск. kohorta - тж восходит к лат. cohors, род. п . cohor ·
-
18t
коготь
tis « рща солдат; толпа, · множество людей» (Sl. wyr. оЬс., 342;
D a u zat, 1 86; B loch - Wartburg, 1 34) .
Когорта в знач. «рота солдат» было заимствовано н епосред
ственно из л ат. яз. Это знач. по КСРС отмечается уже в 1 7 1 1 г.
в «Кратком описании о воинах из книг Цезариевых» в форме
когортъ.
- Укр. кого рта , бел . 1\агорта, польск. kohorta, чешек. ko
horta, словацк. kohorta, в.-луж. kohorta, болг. кохорта, сло
венск. koh6rta.
Коготь. Восточнославянское: укр. коготь, бел . кокоць. В рус. яз.
фиксируется на.чиная с XVI I в. - в первые (по КСР С ) в «Ска
зашш о куре и лисице», там же -см. еще в и ной форме: « ... ли
сица ... в кокотькахъ п риослабила». Скорее всего, п р едставляет
видоизменение под влиянием ноготь ( < ногъть) первичного
*kokъtъ - Б р а ндт РФВ, 1 889, XXI I, 1 38; Miklosich, 1 23 (ер.
бел. кокоць, утраченное кокотьки - см. выше; кокоток «су
став пальца» - Даль 1 880, I I , 1 34; обл . кокотъ «железные
вил ы » - Куликовский, 38; с другим суф. : обл. кокишь «край
ний сустав птичьего крыла», кокша « крюк» - Даль 1 880, I I ,
1 34 ) , производного с п омощью суф. -ъtь (ер. ноготь, локоть)
от *kokъ (ер. ди ал. кок «железные вилы» - Куликовский, 38;
1,·ока «удар костью согнутого п ал ьца» - Мельниченко, 89) .
Последнее, возможно, родственно лит. kerge «крюк», л атышек.
kegis «костыль:�> ( Berneker, I, 538) , др.-в.-нем. hach i t «щука»,
!1аkб «крюк», а н глосакс. hacod «щука», hok «крюк» ( Фасмер,
I I , 27.5) .
Кажется, следует отделить, вопреки Ф асмеру ( I I, 275) ,
в.-луж. kocht «терн, шип». Считать коготь видоизм енением
ноготь н а основании обл. нокоть, кокать (Преображенский, 1,
328) сомнительно. Форма н.окоть появил ась, скорее всего, под
воздействием ассимиляции по глухости во мн. ч исле в слове
ноготь - ногти [н6кти], форма кокать или аналогичного п роис
хождеIIия, ер. когти [к6кти], или сохранение первичного кокать
( < *kokъtь, см. выше) .
Связь с кожа (Зелени н Этимологические заметки, 1 903, 1 7 )
нс1\.11ючается.
Код (шифр ) . З а имствовано из франц. яз. (см. Сорокин, 1 62 ) в
начале ХХ в. В первые отмечается в Полном коммерческом сло
варе Бруннера 1 909 г. ( 1 1 1 ) .
Франц. code «Код, шифр», а также «свод законов, кодекс»
восходит к л ат. codex «кодекс» (Dauzat, 1 85; B loch - Wartburg,
1 34) . См. кодекс.
� Укр. код, бел. код, польск. kod, чешек. kod, болг. код,
ма кед. код, словенск. k6d.
Коденн. Создано на базе яз. ученой л атын и в XVI I I в . П о ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.
Л ат. codeinum «кодеин» з а имствовано из греч. яз" где
•
1'0JICCBHUK
185
х (;J Oeta «маковая головка». Химнческое соеди н ение было созда
н о химиком Roblquet в 1 832 г. и им же названо ( Dauzat, 1 85 ;
Bloch - Wartburg, 1 34) .
.
- Укр. коде[н, бел. кадэ[н, польск. kodein a , чешек. kodein,
словацк. kodeln, болг. кодеИн, макед. кодеИн, с.-х. кодеин.
Кодекс. З аимствовано из л ат. яз. в XV в. По КСР С впервые отме
чается в «Книге ветхого и нового завета. Писана в 1 499 г.
в Новгороде, при дворе а рхиепископа Г1:: н надия».
Лат. codex «Кодекс, свод законов», буквально «доска», так
как первон ачально книги писали н а н а вощенных дощечках
( БСЭ 1 953, XXI , 5 1 9 ) . Смирнов ( 1 44) считал заимствованием
Петровского времени из польск. яз.
- Укр. кодекс, бел. к6дэкс, польск. kodeks, ч ешек. kodex,
словацк. k6dex, в.-луж. kodeks, болг. кодекс, м а кед. кодекс,
с.-х. кодекс, словенск. k6deks.
Кодификация. Заимствовано, вероятно, 1из ф р анц. яз. в 60-х годах
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля
1 863 г.
Франц. codificatioп «кодификация» - суффиксальное про
изводное от codif ier «кодифицировать», которое является де
риватом от code «КОД» .. С м . код.
- Укр. кодифiкацiя, бел. кадыфiкацыя, польск. kodyfikacj a ,
чешек. kodifikace, словацк. kodifikacia, в.-луж. kodifikacij a ,
бо.rr г. кодификация, макед. кодификациj а , с.-х. кодификациj а ,
словенск. kodif ikacij а.
КодифицИровать. З аимствовано из нем. яз. (Авилова, 99) в сере
дине XIX в. (Сорокин, 296 - источник не указывается) . По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Бр.-Ефр. 1 895 г.
Нем. kodifizieren «кодифицировать», словообразователыю
переоформленное на русской почве с помощью суф. -овать, яв
ляется производным от Kodifikation «кодификация» ( Duden, 5,
323 ) . См. код, кодификация.
- Укр. кодиф i кувати, бел. кадыфiкаваць, польск. kodyf iko
wac, • чешек. kodifiko\'ati, слова цк. kodifikovat', болг. кодифи
цИрам, макед. кодифицИра, с.-х. кодификовати, кодифицирати,
словенск. kodificirati.
Кожа. Общеславянское : укр. кожа, бел . кожа, польск. koza ,
чешек. kble, словацк. koza, в.-луж. koza, н .-луж. koza, болг.
кожа, с.-х. кожа, словенск. k6Za. Восходит к праслав. * koz.ia
«козлиная шкура», образованному с помощью суф. -j - ( ер.
лужа, рогожа) от koza ( B erneker, I, 597; Ф асмер, I I , 276�
277 ) . См. коза. Ср. рус. диал. козица «мешок из козлиной шку
ры» (Даль 1 880, I I , 1 32) - дериват от коза, болг. козина «ко
зья шкура» (> «шкура вообще» ) - также от коза (Zubaty
Afs!Ph, 1 894, XVI, 396) , ер. еще греч. <!Ja «овчина>> - iii: c.:; «овца»
( Berneker, I , 597) , рус. цигейка (см . ) - при нем. Z iege «коза».
Кожевник. Собственно- русское. В рус. памятниках отмечается
1 86
кожемяка
с X I I I в. {см. С р езневский, I , 1 245) . Образовано с 111 о мощью
суф . -ИК- ОТ пр!IЛ. КОЖевЬНЫИ, обладавшего, ПО-ВИДИ МОМу, ДВОЙНОЙ акцентуацией (кожевь ныu) , в результате чего имеем, с од
ной сторон ы, несохранившееся кожевный (см. по КСРС в «Ак
тах, относящихся до юридического быта России» 1 61 2 г.: «на
конецъ кожевного ряду», а также в Словаре Даля 1 880 г. I I, 1 3 1 ) , с другой - совр. кожевенный. Прил. кожевьныи об
разовано с помощью суф. вторичной прилагательности -ьн- от
незафиксированного кожевыu {ер. кучевой, межевой и другие ) .
п роизводного от кожа.
КожемЯка. Собственно русское. По КСРС в Допол нениях к <Ак
там историческим» с 1 677 г. отмечается прил. кожемяцкий
{ < кожемяка) . О бразовано сложносуффиксальным способом
словообразования на базе словосочетания мять кожу с помо
щью суф. -ак (-як) . Ср. скорняк. Форма кожемяка, вероятно�
появилась под влиянием слов типа зевака, забияка, гуляка.
С м . мять, кожа.
- Укр. кожум'Яка, бел. кажамЯка.
Кожимнт. Собственно русокое. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре Ушакова 1 935 г. П редставляет а ббревиацию слово
сочета ния имитация кожи. Ср. полукал ьки рус. кожимит
укр. шкiрiмит, бел. скурамiт (укр. шкiра «кожа», бел. ску
ра - тж) .
Кожура. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в
Росс. Целла риусе 1 77 1 Г. Образовано при помощи суф. -ур-а
(ер. диал. снежура «снег, п ропитанный водой» - Словарь,
Ушакова 1 935 г., IV, 320) от сущ. кожа (см.) .
- Бел. кожурьша ( разг.) «Мех».
Кожух. Общесла вянское: укр. кожух, бел. каж!}х, польск. koiuch,,
чешек. kozich, словацк. kozuch, в.-луж. kozuch, н.-луж. kozuch,
болг. кожух, м а кед. кожух, с.-х. кожух, словенск. kozuch. Пред
ставляет производное с помощью суф. -ухъ (ер. подсолнух) от
кожа (Berneker, I, 597; Ф асмер, I I , 277 ) . Среди назв. одежды
данная словообразовательная модель уникальна, на что обра
щает вннм ание Я гнч (Jagic Afs!Ph. 1 894. XVI I . 292) . С р . се
м а нтику других образований с суф . -ухъ : подсолнух, лопух,
польск. makuc]1 «жмых», с.-х. penfjx «репейник».
Коза. Общеславянское: др.-рус. коза, укр. коза, бел. каза, польск.
koza, чешек. koza , словацк. koza, в.-луж. koza, н .-луж. k6za,
бол г. коза, с.-х. кдза, словенск. k6za . По распростра ненному
м нению, родственно алб. keth, kedhi «козленою>, ср.-н.-нем.
l16ken - тж, др.-англ. !1 &сеп - тж, hace]e «плащ», гот. hakll ls
тж ( Berneker, I, 595; Ф асмер, I I , 277
там же и литература ) .
Реконструнруем ая и.-е. праформа * ( s ) kog' (М.1 аденов, 244) .
* ( s ) keg'
«скакать» ( Георгиев Исследования, 1 32;
* ( s ) kag ,
Въпроси н а бъл г. ет., 59) . Впрочем, Покорный ( P okorny, 922-
-
-
1 87
козн и
923) к данному и.-е. корню * koza н е относит. Согл а сно Мейе,
рассматривающему начальное k- как п рефи кс (Мейе, 399; см.
также Machek, 224) или как протетический звук (Meil let RES,
1 925, V, 8) , слово koza отождествляется с др.-рус. азьно «ко
жа», др .-ИНД. aja «КОЗа>> , ЛИТ. ozy s «КОЗеЛ», ozka « КОЗа» (ер.
Георгиев Въпроси н а бълг. ет., 1 8) . Брюкнер ( Briickner, 262)
также предполагает родство с лит. ozka, но при условии м ета
тезы.
Мысль о турецко-алтайском происхождении слов впервые
была высказана Коршем (см. Преображенский, I, 329 ) , н о до
последнего времени учеными н е разделялась. Обоснование ги
потезы Корша принадлежит Трубачеву, указывающему на ал
тайский источник как для лит. ozka, др.-инд. aj ika, перс. azak
«коза>>, так и для слав. koza : в основе первых лежит более
древнее ТЮрКС!С ackii «КОЗа» ИЛИ, ВОЗМОЖНО, «КОЗеЛ», В ОСНО
представляющее м етатезу ackii
Ве ВТОРОГО - ТЮрКСК. kaza,
(Трубачев ВЯ, 1 959, 1 , 23; Происхождение названий дом аш
них животных, 86-88) . Алтайск. н азв. козы восходят к меж
дометным подзываниям животных (см. Трубачев Происхождение названий домашних животных, 88) .
Козёл. Общеславянское: др.-рус. козьлъ, укр. козел, бел . казёл,
польск. koziol, чешек. k<;>Zel, словацк. kozel, в.-луж. kozol,
н.-луж. kozol, болг. козел, словенск. kбzel. Образова но с помо
щью архаичного суф. -ьлъ (этот же суф. этимологически вы
деляется в словах выжлец, зяблик, орел, дятел - см. Ш а н
ский ЭИ, 1 966, V, 1 74; Шанский Очерки 1 968,- 1 54) от сущ.
коза (Трубачев Происхождение названий домашних животных,
86; Фасмер, I I , 278) .
Козлы. З а1и мствовано из польск. яз. ( Горяев 1 896, 1 49; Ф а·смер,
I I , 278; Грот ФР, I I, 434; Булаховский Деэтимологизация, 1 57 ;
Sla\vski, I I I , 3 2 ) в конце XVI в. В совр. з н а ч . отмеча ется в
«Актах юридических»· под 1 585 г. (Словарь рус. яз. XI
XVI I вв., VII, 225-226) .
Польск. koziol является с�мантической калькой нем. Bock
«1<0злы на повозке» ( Berneker, I , 596; Slawski, I I , 32) . Иванов
( КрЭС 1 97 1 , 203) считает заимствованием из польск. или
чешек. яз.
- В .-луж. kozly «стропило».
Козни. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . к�янь. «кознь, коварный замысел ; умение, искусст
во, ремесло», ч аще к-ь.яни ( Kurz, I I, . 90) образовано с помо
щью суф. - янь. (ер. жизнь, казнь - см. Львов Очерки, 1 07 )
о т той ж е основы, что и IN&dTH
(см. ковать ) . Преимущест
венное употребление слова еще в ст.-сл. яз. в форме м н . ч.
допускает предположить в качестве исходного знач. «оковы»,
ер. с точки з рения формы другие назв. подобной семантики:
·
1 88
/СОЗОдо й
вериги, кандалы, оковы, путы. Родство с утраченным козла
«лунка при и гре в мяч», куль, чулок, ковырять (Соболевский
Slavia, 1 927, У, 446-447) исключается.
- Болг. кознь.
Козодой. Словообразовательная калька лат. capriшulgus, бук
валыrо «доильщик коз». В Словаре рус. яз. XI-XV I I в. отме
ч а ется в Словар е Барсова XVI I в. (VI I , 227) . Основе сарri
соответствует коз ( о ) -, а основе -mu lgus ( < mulgere «доить»)
соответствует -дай. Ф асмер считает возможной кальку нем.
L iegenшelker «козодой». ВозмоЖ:но заимствование польск.
kozodoj «козодой», которое является калькоi'I л ат. слова ( Фас
мер, I l , 279; Kochmaп, 66) .
- Польск. kozodoj , словенск. kozodoj .
Козырёк. Восточносла вянское: укр. козир6к, беJ1. казыр61с В рус.
яз. совр. знач. «атрибут головного убора» по Словарю АН
1 9 1 1 г. ( IV, 1 364) впервые встречается у Пушки н а в «Евгении
Онегине». Образовано с помощью уменьш. суф. -ек от утра
чен ного козырь - тж, впервые по КСРС зафиксированного в Та
моженной 1шиге Тихвинского монастыря под 1 632 г. («ша пка
кр.асная . . . в козыря теплые соболиные пупки под ними») и от
мечаемого в знач. «козырек большого размера» вплоть до на
чала ХХ в . (см. САН 1 9 1 1 , IV, 1 370) . Козырь «Часть шапки»,
бу1шально «часть шапки, служащая н авесом, защитой от сол н
ца» этимологически связано с другими, несqхранившимися
з н а ч . этого слова : «сани со щита ми от западания снега» (в «Be
Jl l l l\Opyccюi x на родн ых песнях;, по КСР С ) , « В Ы С О !\ Н Й стояч ий
воротник, обь1чно из кожи» ( отмечается по КСРС с XVI I в . ) ,
«верх башмачного передка» (САР 1 792, I l , 693) , «лоскуток,
служащий знаком отличия у раскольников» (в Петровское
время) . Первичное знач. - «кусок кожи, пришиваемый к одеж
де как н авес, н акладка», в котором сущ. козырь, возможно,
родственно кожа (Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 84; Горяев
1 892, 73) . Горяев (там же) в пользу этого предположе�:ия при
водит нем. Oberleder «верх ботинка» (ер. это знач. у козыр ь )
прп Lcder «кожа».
Козырь ( н азв. игральной карты ) . Скорее всего, занмствовано из
укр. яз. (в Россию игра в карты проникла из Малороссии с м . Бр .-Ефр. Энц. словарь, XXV I I I , 643) . В рус. яз. по
ССРЛЯ впервые фиксируется в Л ексиконе Вейсм ана 1 73 1 г.
У1<р. козырь «ста ршая карта» представляет преобразован
ное с помощью суф. -ырь заимствова ние турецк. koz «козыр
ная 1<арта» ( Lokotsch, 97; Lаш, 1 05 1 ; Miklosich, 355) , возник
ш его н а базе koz «орех» ( вероятно, «орешек как предмет
шры» - ер. распростра н енную на Востоке детскую игру в
орешки ) . З аимствова нием того же турецк. слова является, по
всей видимости, обл . рус. к.озень «кость при игре в бабки»
( Куликовский, 38) .
койка
189
Не исключено, что источником рус. назв. «старшей» карты
могло быть приводимое Будаговым алтайск. козыр «крупный»
(см. Дмитриев, 44) .
Кажется маловероятн ым с точки зрения историко-этногр а
фи<rеской видеть в рус. козырь «карта» заимствование польск.
kozera - тж ( Грот ФР, I, 484 ; КрЭС 1 97 1 , 203) . Последнее
заимствовано из тюркск. или самостоятельно, или через укр.
посредство (см. Lam, 1 05 1 ) . Совершенно н едопустимым я в
ляется разбор Фасмером ( I I , 275) козырь в указ. знач. и омо
ним ичного козырь «н авес, воротнию>. (см. козырек ) в одно й
слова рной статье.
- Бел. к6зыр, чешек. kozyf, польск. kozera, болг. коз.
Козы рЯть ( приветствовать, прикладывая руку к коз ырьку) . Собст
венно русское. В указ. знач. по Словарю АН 1 9 1 1 г. ( IV ,
1 37 1 ) впервые встречается в рассказе Чехова «Учитель сло
весности» 1 894 г. Образовано суффиксальным путем от козы
рек (см . ) в результате сжатия фразеологизма делать под козырек.
- Укр. козирЯти, бел. казыраць ( из рус. яз. ) .
КозЯв ка. Восточнославянское: бел. казяfjка. По CCPJIЯ в рус.
яз. впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Возможно,
п редста вляло ди минутив с суф. -к-а от зафиксированного у
Даля (Даль 1 880, I I , 1 32 ) козява ( КрЭС, 1 55) . Последнее
образовано от коза с помощью суф. -ав- (ер. дубрава, л�урава,
бородавка ) . О смягчении з см. козюля. С р . б ел . казюля, ка
зюлька «козявка». Семантически связь с коза оправдывается
тем, что «у м ногих н асекомых есть усики, имеющие вид рож
ков» (Преображенский, I, 330 ) . Ср. некоторые н азв. других
насекомых, тоже производн ые от названий домашних живот
н ы х : конек, кобылка «кузнечию> (Даль 1 880, I I I , 1 55) , божья
коровка. Ср. еще этимологическое родство слов букашка, пче
ла и бык.
· Приводимое Горяевым ( Горяев 1 896, 1 49 ) курдск. kezyk
«жук» справедливо отклонено, как случайное созвучие, П ре
ображенским ( I , 330 ) .
Кой (местоимение) . Общеславянское: укр. кий, бел. якi, польск.
диал. ki, чешек. ky, ka, ke, болг. кой «кто:., ст.-сл. къ. i и , М'а ,
к�ж , с.-х. кд j й, словенск. ke, ka, ko. Представляет сложение
местоименной основы kъ- (см. где, каждый, кто) и древнего
местоимения j ь (см. иже ) . См. Ф асмер, I I , 280.
Следует признать справедливьrм критическое отношение
Фасмера (Vasmer IF, 1 899, XL, 1 43) к точке зрения о родстве
ланного слова с лит. ku r s «который» и лат. qui «КТО».
Койка. Заимствовано из голл. яз. ( Berneker, I, 539) в XVI I I в.
По ССР ЛЯ впервые фиксируется в Слова ре Нордстета 1 780 г.
Голл . kooi «l'V!ecтo для постели на корабле», в рус. яз. сло
вообразовательно переоформленное с помощью суф. -к-а (ер.
,
190
койне, ко йнэ
бон.бон.ьерка, сайка, шапка) , в первичном знач. «чул а н, клет
ка» представляет древнее герм. заимствование (ер. ср.-в.-нем.
k6j e «перегородка», др.-в.-нем. kouwa «жилище горцев») л ат.
cavea «клетка» (см. Van Wijk, 304, 336; Юuge, 387; Duden, 7,
344; Ф асмер, I I , 280 ) , восходящего к и.-е. * kagh-, *kogh- «хва
тать, ловить» (WaJde, 1 44 ; Pokorny, 5 1 8) .
- Укр. койка, словацк. k6j a (морск. ) , болг. койка - тж.
Койне, койнЭ ( в языкознании - общи� язык, возникший н а · осно
ве какого-л. господствующего диалекта ) . Термин создан на ба
зе греч. прил. xo LVOG «общий» < x0 Lv16(; бL± Л,вхто(; «общее на
р ечие» ( Кр Э С 1 97 1 , 203; Романеев Дисс" 1 43) . В языкозна
нпи термин стал употребляться с конца XIX в., см., например,
в р а ботах Ш ахматов а ( БСЭ 1 953, XXI , 555) , у Ушакова
( « Краткое введение в науку о языке» 1 9 1 9 г., 85) ; первая л ек
сикографическая ф иксация - Словарь и ностр. слов Капельзо·
на 1 933 г. ( 559) в написании койн.э.
- - Чешек. koine, словенск. koine.
Кок (повар ) . Считается з а имствованием из голл. яз. (Ушаков
1 935, 1, 1 396; вслед за ним Трубачев Дополнения к Ф а смеру,
I I , 28 1 ) конца XVII в. В первые отмечается в «Памятниках
днпломатических сношений древней России с и ностранными
державами» в 1 698 г_ ( Fogarasi Stu dia S l avica, 1 958, IV, 65) .
Галл. kok «повар» восходит к лат. coquus «повар».
Аристова (Англо-рус. языковые контакты, 97) считает это
слово а нглизмом (аl:Iгл. cook) , в рус. яз. в Петровскую эпоху
была известна форма кук, фиксируется в Письмах и бумагах
П етра 1 (Аристова О л ексических заимствованиях, 5 1 ) .
- Укр. кок, бел. кок, польск. kok, словенск. k6k.
Кок ( внд прически) . Заимствовано из франц. яз. ( Ф а смер, П, 280;
S lawski, II, 33 1 ) в конце XIX в. Отмечается уже у Тургенева
( Ф асмер, там же) .
. Ф р а нц. coq «петух» ( Ф асмер, там же) . Ср. также coque
« бант (в П рическе) ».
- Укр. кок, бел_ кок, польск. kok, болг. кок.
Кокаин. Заимствовано из ф р анц. яз. ( Фасмер, I I , 283) в конце
XIX в. Отмечается у Ментин а в «Курсе фармакогнозии»
1 888 г. (369 ) .
Ф ранц. cocaine «лекарство, вырабатываемое из кустарника
E rythroxylon соса>> является суффиксальным производным от
соса в знач. (<Erythroxylon соса», которое через исп. соса «зер
но» восходит к перуанск. соса ; ер. лат. coccum, буквально
«зерно» ( Ф асмер, I I , 28 1 ; Gamil lscheg, 232 ; Юuge, 378; Dauzat,
1 84 ; B loch - Wartburg, 1 33 ) . См. какао, кокос.
З аи мствова ние из испанск. яз. (ССРЛЯ, У, 1 1 28) малове
роятно, так как в испанск. яз. слово датируется лишь 1 90 1 г.
( Corominas, I, 826) .
- Укр. кокаiн, бел. какаiн, польск. kokaina, чешек. koka in,
·
кок етка
191
словацк. koka in, в.-луж. kokain, 6олг. кок�И н , м а кед. коканн,
с.-х. кокаин, словенск. koka iFI.
Кокаиннст. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается
в Сло�аре Ушакова 1 935 г. Образовано от кокаин с помощью
суф. -ист. См. кокаин.
- Укр. ко1<аiнfст, бел . кака!нfст, нольск. koka i nista , чешек.
kokainista, словацк. koka i nista, болг. кокаинист, макед. кокаи
нИст, с.-х. кокаинист (а ) , словенск. kok a i n ist.
Кока-кола ( н апиток) . Заимствовано из англ . яз. в середине ХХ в_
Отмечается лишь в Словаре иностр. слов 1 964 г. (305) .
Анг.'! . coca-co l a «кока-кола» образовано путем сложения
сущ. соса «кока» (ер. исп. соса) и cola «кола>> (ер. лат. Cola.
греч. хбЛЛа) . Напиток изготовляют из листьев кустарника кока
(из этого же растения получа ют кокаин) и дерева кола, пло·
ды некоторых видов которого содержат кофеин, теобромин и
другие тонизирующие средства , см. пепси-кола.
- Польск. koka-kol a , болг. к6как6л а , словенск. kokakola,
coca-col a .
Кокарда. З аимствовано и з н е м . и л и франц. я з . ( Фасмер, I I , 281 �
Юparsky, I I I, 1 52) в конце XV I I I в. В первые отмечается в
«Письмах русского путешественника» Карамзина 1 79 1 г. ( l �
1 74) ; с м . также Хюттль-Ворт (I-Iiittl-Worth, 78) .
Нем. Koka rde «кокарда» заимствовано из франц. яз. (Du
den, 5, 324) , где cocarde - тж образовано в результате сжатия
bonnet а !а cocarde «Кокарда на головном уборе». Ст.-франц;
cocarde < coca rt, буквально «тщеславный, ограниченный», яв
ляется ,1.ер11ватом к coq «петух» ; кокарда - первоначально
«украшение на манер петушиного гребня» (Юuge, 387; Dauzat.
1 84; B loch - \\Ta rtbшg, 1 33 ) .
Впервые кокарды введены французами в XVI I I в., в Рос
сии появляются с 1 730 г. (Малый энц. словарь 1 908, I I , 3, 75) ..
- Укр. ко1<арда, бел. кукарда, польск. koka rda, чешек_
koka rda, слова цк. koka rda, болг. кока рда, м а кед. кокарда, с.-х.
кокарда, словенск. kokarda.
Кокать (ударять, бить) . Собственно русское (ер. укр. цокать, бел.
цйжать, с.-х. чвокнути и т. д.) . По ССРЛЯ впервые фиксирует
ся в Словаре Нордстета 1 780 г. Принято считать производным
от слова детского языка кока, коко «яйцо», представляющего.
удвоение звукоподражательного ко-, I< чему, как сравнение - при
водятся итал. соссо «яйцо», франц. сосо - тж, а та кже арм_
R,a/i ау «плоды», греч. x6xxor; «зерно», перс. gaga «сласть» (см ..
Фасмер, I I , 28 1 ; КрЭС 1 97 1 , 204) . Одна ко скорее всего гл агол
ко1шть является суффиксальным производным от звукоподра
жательного кок подобно бухать, квохать, тюкать, хлопать.
Кокетка (о женщине) . З аимствовано из ф р анц. яз. ( Ф асмер, II,
282) в 60-х годах XV I I I в. Впервые отмечается в 1 762 г . , ф и к
сируется также в форме кокета ( Очерки по исторической л ек-
192
кокки
сикологии рус. яз. XVI I I в., 369) ; по ССРЛЯ в лексикографи
ческих источниках впервые фиксируется в Словаре Нордстета
1 780 г . . в знач. «любовница , развратница».
Ф ранц. coquette переоформлено на русской почве с помо
щью суф. -к (а) , ер. также кокета, ныне вышедшее и з· употреб
:1ения, но зафиксированное в XVI l l в. ( впервые отмечается
в 1 755 г. - Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в., 369) . Ф р а нц. coquette «кокетка» образовалось мор
фолого-синтаксическим способом от прил. coquet (-te ж. р . )
«1<0кетливый», которое является отглагольным производным от
coqueter « кокетничать», деривата от coquet «петушок», которое,
в свою очередь, является производным от coq «петух» (Dauzat,
206; H atzfeld, D armesteter, Thomas, 1, 539) .
- Укр. кокетка, бел. какетка, польск. kokietka, чешек. ko
keta, koketka, словацк. koketa, koketka, в.-луж. koketa, болг.
кокетка, макед. кокета, кокетка, с.-х. кокета, словенск. koketa,
koketka.
Ко кки ( бактерш1, IIмеющие форму шариков) . З аимствовано,
вероятно, из нем. яз. в конце XIX в. Впервые отмечается в
р а боте Цопф «Дробянки-бактерии» 1 884 г. ( 6 ) ; в сложении
ми.крококки и хромококки - в исследовании А. Маньена « Бак
терии» 1 880 r'. (46) (перевод с франц. яз. ) , ер. франц. microco
q u e, m icrococcus «кокки».
Нем. Kokke «кокк» как ученое заимствование через латин
ское посредство (л ат. coccum «косточка » ) восходит к греч.
х6ххо(; «зерно». В ру,с. яз. ч аще употребляется в форме мн. ч.
См. кокос.
- Укр. кок, бел. кок, чешек. kokus, болг. коки, с.-х. коки,
словенск. koki.
КоклЮш. Заимствовано из ф р а нц. яз. ( Горяев 1 896, 1 49; Фасмер,
I I , 282) в 1<0нце XV I I I в. В первые отмечается в р аботе
Н. М. Максимовича-Амбодика «Искусство повивания» 1 7841 786 гг. ( БМЭ, X I I I , 379 ) .
Ф р а нц. coqueluche буквально «капюшон» > «грипп, болезнь,
при которой голову закрывают капюшоном». Этимология
фра нц. слов<:l ненсна ( B l och - Wartburg, 1 50) . Доза связывает
с лат. cucL1 ! lus «капюшон» через исп. или итал. посредство.
Связь с coq «петух» Сл авский ( S la\vski, 1 1 , 333) считает на
р одной этимологией.
- Укр. коклюш, бел . коклюш, польск. koklusz, болг. кок
люш, макед. коклиш, с.-х. коклиш.
Кокон. З а имствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ
� первые отм еч2 ется в С1 оваре АН 1 847 г. с ударением на вто
ром слоге, что свидетельствует о заимствовании непосредствен
но из франц. яз. ( К i pa rsky, I I I , 1 52) . По Фасмеру ( I I, 282) ,
слово заимствовано через нем. яз. или непосредственно из
ф р а нц. яз.
KOKOL/lHllK
193
Нем. Kokon « I<OKOH» заимствова но 1 1 з франц. яз., где со
соп < соuсоп ( D u den, 5, 325) восходит к ст.-прованс. coucouп
«янчная скорлупа», которое является уменьш. формой от
coque - тж, родственного ср.-лат. сосо «скорлупа, оболочка»
(Ф асмер, I I , 282; D auzat, 1 85; B loch - Wa rtbu rg, 1 33 ; Ю н gе,
388) . См. кокос, кокаин.
- Укр. кокон, бел. кокан, польск. kokon, чешек. kokoп,
словацк. kokoп, в.-луж. kokon, болг. кокон, макед. кокона, с.-х.
к6кбн, словенск. kokoп.
Кокос. З аимствовано из нем. яз. ( Фасмер, 11, 283) в конце
XV I I I в. В первые отмеча ется в словосочетании к.окосные орехи
у Гюйгенса в « Книге м ирозрения» 1 7 1 7 г. ( С м ирнов, 1 45 ) , в
совр. форме - у Н. Николаева в « Оде н а прибытие импера
трицы Екатерины". в Москву» 1 775 г.
Нем. Kokos ( nuss) «кокос, кокосовый орех» заимствовано
из франц. яз" в котором сосо «кокосовый орех» и з порт" где
сосо восходит к лат. соссuш «косточка, красильная ягода»
( Фасмер, I I , 283; Slawski, II, 337) .
- Укр. кокос, бел. какое, польск. kokos, чешек. kokos, сло
вацк. kokos, в.-луж. kokos, болг. кот-:осов орех, м акед. кокос,
с.-х. кокос, словенск. kokos.
Кокотка. З а имствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I I , 284) в конце
XIX в. Впервые отмеча ется в статье Герцена « Р усские нра
вы» 1 868 г.
Франц. cocotte «кокотка, женщина л егкого поведения» об
разовалось лексико-сем антическим способом н а базе детского
термина cocotte « I<урица», деривата от coq «петух». С ем а нтиче
ский переход неясен. См. D aнzat, 1 85 ; B loch - Wartburg, 1 33.
- Укр. кокотка , бел. какотка, польск. kokota, чешек. koko
ta, словацк. kokota, kokotka, болг. кокотка, с.-х. кокота, сло
венск. kokota.
Кокош н и к. Собственно русское. По КСР С в первые отмечается в
«Отписке» Ртищева 1 670- 1 67 1 гг. Образовано суффиксальным
путем от утраченного к.окоиtь «курица» - в основе назв. сход
ство данного головного убора с гребнем курицы ( Преображен
ский, I, 332; Зеленин S lavia, i 927, V, 535) . Ср. сорок.д к а к
н а з в . с таринного женского головного убора, и меющего сзади
хвост и по бокам крылья (см. З еленин, 233) .
общеславянское производное (др.-рус. к.о
Сущ. кокошь
кошь, укр. кокош, бел. к.акош, польск. kokosz, чешек. kokos,
словацк. kokos, болг. к.6к.ош, ст.-сл. юЖQш�. , с.-х. к око ш, сло
венск. koko s) , как .и утраченное к.окот «петух» (см. о н ем Ф ас
мер, I I , 283) , кочет (см. ) , от удвоенного звукоподражания к.о
ко. Ср. кукушка, гагара, гоголь, перепел, ер. также в др. яз. :
др.-ннд. kakas «Ворона», греч. xaxxi f3 ri «куропатка» (см. Ф ас
мер, I I , 283) .
-
7
Этимологический словарь русского языка
194
KOJ;C
Кокс. З аимствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г.
Нем. Koks « кокс» заимствовано из англ . яз., где англ.
cokes - тж - мн. ч . от coke - тж > coak, coaks, буквально
«сердцевюrа» (Юuge, 388; Skeat, 99; Slawski, I I, 34 1 ) . См. ко1;ос, ер. рельс.
Ф асмер ( I I , 284) считает рус. слово заимствованным из нем.
яз. или непосредственно из англ . яз., ер. также Аристова Анг
ло-рус. языковые контакты, 98.
Горяев ( Горяев 1 896, 1 49 ) считает заимствованным из
ф ра нц. яз.
- Укр. кокс, бел. кокс, польск. koks, чешек. koks, словацк
koks, в.-луж. koks, болг. кокс, м акед. кокс, с.-х. кокс, словенск.
koks.
Кок-саrь1з ( р астение1 . З а�имствование из тюрк·ск. яз. в начале
ХХ в: Отмечается в Словаре иностр. слов 1 937 г. (273) . Обра
зовалось путем сложения тюркск. кок «зеленый» и сагыз
«жвачка» ( ССРЛЯ, V, 1 1 35) . В диком виде как каучуконос
от1, р ыт в СССР в 1 93 1 г. (БСЭ 1 953, XXI , 568) .
- Yr<p. кок-с а гИз, бел. кок-сагь1з, . польск kok-sagiz ( из
рус. яз. ) , чешек. koksagyz, болг. коксагИс, с.-х. кок-сагиз, словенск. koksag iz.
.
Коктейль (смесь спиртных напитков с добавл ением сахара , пря11остей, ф руктов и т. п . ) . З а имствовано из англ. яз. (Крысин
И ноязычные слова, 96) в 30-х годз.х ХХ в . Впервые отмечает
ся в Словаре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (561 ) , в форме
!\.октайль отме ч ается в произведении И . Эренбурга «ЖизJiь и
гибель Николая Курбова» 1 923 г. ( 1 74 ) .
А нгл. coctai l «коктейль» по происхождению амери.канизм
?
этимология которого недостаточно ясна.
Одни учен ые видят в этом слове сложение гла гола cock
«поднимать» и сущ. tai l «хвост». Напиток вызывает бодрящий
эффект, и это позволяет сближать его действие с возбужден·
н ы м состоянием лошади, готовой 1-с скач1<ам , в этом случае
слово пришло из лексики ипподрома ( Shipley, 88) .
Другие ученые считают англ. с.rюво образованием от сущ.
cock «петух» и tail «хвост», т. е. буквально «петушиный хво�т».
Бодрящий спиртной напиток сраышвается с живостью петуха
( P a rtridge, 1 07- 1 08) .
I(ромс того, возможно, что а м ериканизм заимствован нз
ф р анц. яз., где coquetier - «сосуд с широким дном», напиток
назван по сосуду, в котором он первоначально приготавливал
ся ( S h i pley, 88) .
Имеется также предположение, что слово восходит к соб
ственному имени мексиканской девушки Xockitl ( Shipley, 88) .
- �кр. коктейль, бел. ка кт.Эйль, польск. koktaj l, ч ешек. kok-
колгота
1 95
tej l, cocktail, болг. r<оиайл, к6ктейл, м а кед. ко1<те.п , с.-х. тюктел.
Кол. Общеславянское, имеющее соответствия в лит. и греч. яз.:
укр. кiл, кола, бел. кол, п о.1ьск. kol, чешек. kill , kolu, сJюв а цк.
k61, 1-1 .-луж. kol, в.-луж. kol, ст.-сл . 1;мъ. , болг. кол, м �шед.
--кол, с.-х. kol ( уста р . ) , kOlas, словенск. kOl; л ит. p ak a las, paka
I a s « KJШ i r , кол», Iш o l a s
тж, греч. х6Ао� «иска.п еченный, с о б ·
р уб.:1енными рога ми». Праслав. *kolъ - п р оизводное. о т ;,' kolti,
п ервоначальное знач. - «отколотый кусо1< дерева». С м . B er
neker, I , 55 1 ; Тга н t ш а n n , 1 1 4 ; Преображенский, I , 339 ; Фасмер,
II, 285; Slawski, I I I, 39. См. колоть, клык.
Колба. Заимствовано из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 49 ; Ф асмер, I I ,
286) в конце X\/I l l в . В п ервые отмечается в «Актах истори
ческих» под 1 645 г. (Gardineг, 1 29) , зафиксирова н о также в
фор�.1 е колва в «Материалах по истории м еюrцu н ы» 1 65 1 -г.
(Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V ! I , 2 3 1 ) . С м . Арапова РЯвШ,
1 98 1 , 1 , 1 03.
Нем. Kolben «колба» родственно ср.-в.-нем. kolbe, ср.-н.
нем. kolbe, др.-в.-нем. koibo «дубин а», др.-исл . kбlfr «Ко пье,
стрел а» ( К! Lt ge, 388; DLJden, 5, 344) .
- Укр. колба, б ел . ю)лба, польск. kolba, слова цк. kolba,
боJJГ. колб а .
Колбаса. Общеславя н ское: др.-рус. колбаса, укр. ковбаса, бел.
каубаса, польск. kie!basa, чешек. klobasa, словацк. k!Ь<'isa,
в.-луж. kolbasa, н.-луж. kj albas, болг. кълбаса, с.-х. кобасuца,
словенск. klobasa. Сч итают общесл ав. заимствованием из
ТЮрКСК. ЯЗ. : ер. турецк. kil ! basty « ПОДЖарен ное на С КОВОроде
МЯСО», ku\ basti «МЯСО, ПрИГОТОВЛенное ОСОбЫМ СПО СОбОМ»,
с упрощением н а сл ав. почве группы соrласных в прил. (кол
басный) , а по а налогии с последни м и в сущ. ( с м . Ф асмер, I I ,
286; Ш и пова , 1 9 1 ; КрЭС, 1 55) . П о с�ма нтическим причин а м
JJ.ротив этой точки зрения возражает Дмитриев ( 4 1 ) . Действи
тельно, да нное мясное издели е в тюркск. яз. и меет н азв. icek
(«кишка ; колбаса») - Севортян, 393. Ш и пова ( 1 9 1 ) допус
кает «происхождение слова от тюркск. сло в : кол «рука» и басу
«давить».
Не лишено основания, прежде всего в фонетическом отно
шении, считать - слово заимствова нием др.-евр. k o lbasar « мясо»
( Beгneker, I, 600) .
Родство с колоб, колоба{(, (см. Фасмер, 1 1 , 286 ) м алове
роятно.
Колгота ( беспокойство, суета ) . Собственно русское. В л итер. язык
пришло, сохранив п росторечный характер (см. Ожегов - 1 972,
259) , из диалектов.
Происхождение неясно. По мнению Трубачева ( Фасмер, I I ,
287) , слово, возможно, восходит к *ко-голта, пер ежившему м е -
·
7*
196
к олго тк и
татезу и производному от того же корня, что и оголтелый
(см.) ; ер. диал. оголтеть «ошалеть» (Даль 1 880, 1 1 , 646) .
Колготки. Заимствовано из чешек. яз. в 60-х годах ХХ в. ( Кала
куцкая, 2 1 4 ) . Отмечается в «Прейскуранте № 1 -068 рознич
ных цен на им портн ые трикотажные изделия» ( 1 960 г.) в н а
писании колгодки, в ф о р м е колготки - в газете «Вечерняя
Москва» за 28 и юл я 1 965 г. ( Калакуцкая, там же) .
Ч ешек. ka1Iюtky является уменьш. формой к kalhoty «брю
ки, шта н ы, трико, па нталоны, трусы». Знач. рус. слова кол
готки «штан ы с ногами» было заимствовано в результате
сжатия словосочета ния puncosokovy kalhotky буквально «чу
лоч ковые штанишки». Написание рус. слова с о в первом пред
удар н ом слоге объясняется заимствованием устным путем ( Ка
л а куцкая, 2 1 3-2 1 5 ) .
Колдобина ( р ытвина, уха б ) . Кроме рус. яз., известно в укр. (диал.)
ковд6бина и бел . калд6бiна, колдобина ( Носович, 24 1 ) . В рус.
л итер. яз. пришло из диалектов в XIX в. По ССРЛЯ впервые
фиксируется в Опыте 1 852 г. Представляет собой суффиксаль
ное производное (суф. -ин-а) от диал. колдоба с тем же· знач.
(Даль 1 880, I I , 1 35) . Последнее не и меет ясной этимологии .
По м нению большинства ученых, слово восходит к колдоба
(ер. р ус. диал. кодолбd « рытвина, впадина на дороге; неболь
шая яма, наполненная дождевой водой»; кодолбина - тж Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 45; кdдолб «выдолблен
н ы й из дерева сосуд; кадка»; кdдолбь - тж, кdдолба - тж и
« колода для сто1<а воды» - Словарь рус. народных говоров,
X I I , 300; ер. также укр. кdдовб, кdдуб «стар а я бочка, чан»,
бел. кадаfjба «выдолбленный ствол дерева», польск. kadlub тж, чешс1<. kadlub «посуда из цельного куска дерева», словацк.
k a d l u b «сруб; литей ная форма») . Образовано от глагол а *ко
долбить, п р.ефиксального производного от долбить (ер. ковер
кать, колебать, колупать и др.) - см. Miklosich, 1 08; Berneker,
1, 467; Фасмер, I I , 287; КрЭС 1 97 1 , 204. См. долби·ть.
Колдовать. Помимо рус. яз., известно в некоторых южнослав. яз.:
с.-х. колдовати ''попрошайничать», словенск. koldovati - тж.
В рус. яз. по КСРС впервые фиксируется в составе производ
н ых колдование - в «Лечебнике» конца XVI I в. и колдовство
в «Слове и деле государевых» Новомбергского 1 649 г.
Этимология н еясна.
С корее всего, образовано от незасвидетельствованного
*koldъ «волшебник, заговорщию>, первоначально «говорун, го
ворящий», родственного л атышек. kalada «шум, ссора>>, греч.
x sЛa6oi; «шум», др.-инд. kadas ( < *kaJdas) - тж и связан ного
через ступень чередования с и.-е. *keJ- «говорить, звать, кри
чать». Последнее представлено также в рус. колокол (см. ) ,
калякать (см. ) , JIИT. k a i b a «язьш, р ечь», греч. хаЛеrо «звать»,
л ат. c a lare «вызывать», др.-в.-нем. ha lon «звать», возможно,
коленка
197
в чешек. klaboseni « болтовня», рус. колдовать, колдун ( см . ) .
В таком случа е семантической параллелью рус. колдовать яв
ляется рус. заговаривать (боль) , заговорщик, волхв, врач
(см . ) , а также лит. burti «Чаровать», родственное бормотать.
С первичной семантикой *koldъ «говорящий»' связано южно
слав. знач. «попрошайнич ать» < «жаловаться, плакать» < «го
ворить». См. Ильинский РФ В , 1 909, LXI I , 250; Ф асмер, 1 1,
287-288; см. также Fгaenkel, 207.
Представляет интерес, но нуждается в дополнительной аргу
ментации этимология Капанцяна, по которой источник слав.
колд- в арм. kl1ald-eaj «халдей» ( < вавил . k a l du-, kald-u - тж)
на том основании, что халдеи б ыли �<отличными астролога м и
и гадателями» ( Капанцян, 1 53) . С р . еще употребление сущ.
халдей для назв. ряженых, шутов и скоморохов (Ушаков 1 935,
IV, 1 1 30- 1 1 3 1 ) .
Колдун. Скорее всего, собственно русское. По КСРС впервые
фиксируется в «Росписи травам» XVI I в. О бр азовано с помо
щ ь ю суф. У Н о от *koldъ «заговорщ н ю>, о котором см. колдо
вать. От *koldъ в знач. «говорящий» в южнослав. яз. были
образованы с помощью другого суф. с.-х. колдуш «нищий»,
словенск. koldus - тж. О связи последних с семантикой произ
водящей основы см. колдовать. Венг. kodlus «нищий» - из
слав. яз. ( Ильинский РФВ, 1 909, LX I I, 250 ) .
Колебать" Общеславянское: др.-рус. кол15бати ( Срезн евский, I ,
1 262) , укр. колiбати, польск. kolebac, чешек. kolebati, словацк.
kolembat ' «качать», в.-луж. kolebac, н .-луж. kolebas, ст.-сл.
кмt1ыти
(SA, 45) , болг. колебая се «колебаться» , м акед. ко
леба се «Колебаться», с.-х. !СОJЬебати, колебати. О бщепринятой
этимологии не имеет. Воз можно, слово соотносится с диалект
н ым глаголом лебqть «качать» ( КрЭС 1 97 1 , 204 ; ер. также
чешек. lebati «качать», л ат. labare «колебаться, качаться » ) ; в
таком случае ко- является п риставкой (см. Ш анский ЭИ, 1 972,
V I I , 207; Holub, 1 07; Machek, 2 1 3; КрЭС, 1 55- 1 56) .
Другие ученые сравнивают с др.-англ. scelfan «качаться» ,
др.-исл. skj a lfa - тж, др.-в.-нем. sciluf «тростник» (Torp, 4 6 1 ;
Zupitza, 1 54 ; Hellqu ist, 972 ) .
Ряд учен\>IХ сближает этот гла гол с др.-инд. skhalati «спо
тыкаться» ( Преображенский, 1, 333) и с рус. колесо ( B riick
ner, 245) , см. также Ф асмер, I I , 288.
Коленка. Вероятно, общесл авянское: бел . кол15юсо ( Носови ч ) ,
польск. kolanko, чешек. kolinko, словацк. kolienko, словенск.
kolenka «вид гер а ни». В рус. яз. по КСРС впервые ф иксиру ет
ся в форме м н . ч. коленки в «Материалах по истории Б ашки
рии» под 1 663 г. Образовано от * koleno ( см . колено) с помо
щью уменьш. суф. -7ж-о (ер. озерко, пивко и под. ) . В плоть до
начала ХХ в. в рус. яз. в ед. ч . слово относилось к ер. р . ( с м .
Словарь Чудинова 1 90 1 г . , 1 44) . Колебание в роде (ж./с р . )
-
'
198
к оленкор
впервые отмечает САН 1 9 1 2 г. ( 1 659 ) . З а кр епление формы
ж. р . - под влиянием слов ж. р., имеющих во мн. ч . концов
I<У -ею1,-и (башенка, -и, сосенiш, -и) , стало возможным благо
даря преимуществе·н ному у потреблению да нного слова во
м н . ч. Ср. а налогичное по происхождению 1<0лебшше конечного
звука, присущее ранее слову ноздря ( см . ) .
Коленкор ( вид хлопчатобумажн о й ткан и ) . Заимствовано из франц.
яз. ( Преобр аженский, I, 333; Ф асмер, I I , 289; КрЭС, 1 56) в
конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Я новского 1 803 г.
Ф ранц. c a l encar «род индийсЕой бумажной Ерашеной м ате
р и и» заимствова но из перс. яз., где ka lamkaг - «род краше
ной материи» ( Dauzat, 1 29 ) .
Ф асмер ( I I , 289) , вслед за Преображенским ( I , 33) , отвер
гает предпо,1ожение о заимствовании от франц. calicot «колен
н:ор», образованного от н азвания г. Кал ькутта (Calicot) , отку
да впервые была привезен а эта ткань.
Ушаков ( Ушаков 1 935, I, 1 400) предполагает контамина
цию н а русской почве двух франц. слов са !еnсаг и ca licot.
- Укр . коленкор, бел . каленк6р.
Колено. Общеславянское : укр. колiно, бел . калеNа, польск. kola
no, ч ешек. koleno, словацк. koleno, в.-луж. koleno, н .-луж. k6leno, полабск. kolano, ст.-сл. t:,:.л·вно , болг. колflно, м а кед.
колено, с.-х. кд;ьено, словенск. koleno. Ближайшим соответст
вием праслав. *koleno являются Лит. kel e nas « 1юлено», с дру
гим суф . : лит. kel ys, латышек. celis - тж. По всей вероятно
сти, родственно слав. *се1nъ (см. член) , а также возможна
с вязь с греч. xw),ov «чле1-1 », хшЛ. Fv «бедренная костI?, плечевая
кость». Покорн ый (Pokoгny, 640) относит это слово к и.-е. кор
ню * kl-!eJ-, k!-! eJa «вертеть, вращаться». См. B ernekeг, I, 545546; Trautmann, 1 25 ; Вгйсknег, 245; Machek, 2 1 3; П реображен
ский, I, 340 ; Ф асмер, I I , 289; Sla wski I I , 342.
Коленчатый. Восточносл авянское: укр. колiнчатий, бел. каленча
ты. В рус. ,яз. по КСРС отмечается начиная с первой трети
X\/I I в. ( « . . . нашивка золото съ серебромъ коленчато» - «Пла
тье царя Михаила Ф едоровича» 1 629 г., « ... бархату простого
колiнчатого»
З а белин, конец XVI I в.) . Образовано с помо
щью суф. - чат- (ер. бугорчатый, зубчатый) от сущ. колено
в знач. «расстояние от одного сгиба до другого; самый сгиб,
угол, зубец».
Болг. коленчат образовано, по всей вероятности, самостоя
тел ьно.
Колер ( цвет ) . З а и м ствовано из польск. яз. ( Ф а·с мер, II, 289;
Slawski, I I , 359) через посредство языка Юго-З ападной Руси.
Rпервые отмечается в «Лечебнике» конца XVI I - н ачала
X\T I I I в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 235) , ер. фикса,
-
199
колесоват ь
цию слова в «Актах, относящихся к истории З ападной Р ос
сии» 1 687 г. ( Булыко, 1 62 ) . В начале XV I I I в. <;лово б ыло из
вестно в форме колор - 1 703 г., кулюр - 1 707 г. ( Очерки п о
истори ческой лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369 ) .
Польск . kolor «цвет» заимствовано и з л ат. яз., где color тж ( Ф асмер, I I, 289; Trypucko, 2 1 5; S lawski, I I, 359 ) .
- Укр. кблiр, бeJI. Е6лер, польск. kolor, чешек. kolor, сло
вацк. kolor, болг. 1<уль6р, макед. колор , с.-х. колор, словен�к.
kol6r.
КолеснИца. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 1Nлес�11щ11
( Kurz, I I 39; SA, 45) образовано с_
1\\)ЛЕС�Ъ.I И ( Kurz, I I, 39) , п ро
помощью суф. - и11,d от прил.
t>(IЛEN . С р . знач . «телега» у болг. кола (см.
изводного от
колесо ) .
- Укр. колiснИця, бел . каляснiца, болг. колесница.
Колесо. Восходит к общеслав. слову и .-е. характера *kolo. В рус.
яз., как и в н екотор ых других слав. яз., произошло обобщени е
основы косв. падежей и м н . ч. *kolese. Др.-рус. коло «колесо,
круг, диск», укр. коло, бел._хола, кол.Ясо, полы:;к. kolo « круг,
колесо; объединение ( например, р ыцарское) », чешек. kol o « Ко
лесо; велосипед; вид танца ; групп а л юдей, общество», koJeso
«большое колесо», словацк. kolo «круг, род танца», koleso «ко·
лесо повозки», народн. также «круг», н.-луж. k61aso, диал. kб
leso «Iюлесо повозки», ст.-сл. 1>ол" , род. п. ""лесе «коле
со, круг, диск», болг. колел6 «колесо повозки; круг; велоси
пед», диаJ1 . к6л6 «колесо, круг», м а кед. kolo «мельничное .
колесо; серия», с.-х. k б lo «колесо повозки, круг; р од танца;
общество; серия; класс», kolesa мн. ч. « колеса», словенск. kolo
«колесо у повозки, круг, прялка; род танца». Ближайшие соот
ветствия; прасщш. *kolo: др.-прус. -kela n « колесо», л атышек.
du-celes «двухколесная повозка», др.-исл . hvel «колесо», др.
а нгл. hveol - тж, греч. л6Ло� «ось, · полоз», л ат. colus «прясло,
прялка», др.-ирийск. cul «повозка». И.-е . . корень *�!\ el- «кру
жить кругом». См. Meil let, 357-358; B erneker, I, 548-549;
Trautrnann, 125; B rйckner, 247-248; Machek, 2 1 5 ; Ф асмер, 11,
2 8 9 ; Pokorny, 639-640; Sla\vf.ki, I I, 367-369.
КG.с; есовать ( предать смертной казни посредством особо устроен
ного вращающегося колеса ) . Скорее всего, калька нем. r adern
или франц. rouer (данный вид смерпюй казнп в З а п . Европе
имел место в эпоху феодализма; первые сведения о колесова
нии в России относятся к XVI 1 в. - с м . Сергеевский Наказа
ние в рус. п раве XVI I в . , 1 887, 1 1 4 ) . П о КСРС в рус. яз. впер
вые встречается в «Материалах булавинского восстания» под
1 708 г.
Нем. radern, ф ра нц. rouer образован ы соответственно о т
н е м . R a d «колесо», франц. roue - тж.
- УЕр. 1\ОЛесувати, бел . калесоваць - ИЗ рус. Я З .
,
200
колет
Колет ( форменная куртк а ) . З аимствовано из итал. яз. ( Ф а смер,
I I , 290 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Яновского 1 803 г . , р анее - в Полном собрании зако
нов под 1 764 г. (№ 1 2, 2 1 4) .
Итал. coll etto «воротник; кожаная куртка» - диминутив
ное образование от collo «воротнн ю> < «шея», восходящего I<
л ат. col l u ш «шея» ( O l ivieri, 1 9 1 ; ер. также B 1· uck11er, 235; S ! aw
ski, I I, 352) . См. колье.
- Укр. колет, бел. калет, польск. kolet, 'lJ ешск. kolet, болг.
колет.
КолеЯ. Общесл авянское: др.-рус. колеrа, коли�а «ям а, ров», укр.
к6лiя «Колея, железная дорога», бел . каляЯ «железная дорога»,
польск. kolej «дорога; железная дорога, путь, поезд; (устар . )
след, оставляемый колесом», чешек. kolej «колея, рельс, же
л езная дорога», словацк. ko\'aj , диал. ko\'aj a «колея, след ко
леса, дорога», в.-луж. kolij а « колея, железная дорога», н.-луж.
k6lej i - тж, словенск. kolej a «колея». Праслав. *kol-ej a - суф
ф и ксальное производное от *kolo, см. колесо. См. B erneker, I ,
545; B rйclшer, 245; П реображенский , I , 334; Machek, 2 1 3 ; Ф ас
мер, I I , 290; S lawski, I I , 350.
КолИбри ( назв. птицы ) . З аимствовано, вероятно, из иоп. яз.
(СС РЛЯ, V, 1 1 58) в конце XVI I I в. Впервые отмечается в «Мо
сковских Ведомостях» 1 794 г. (Unbegaun R.ES, 1 947, XXI I I ,
1 -4, 1 34) .
Исп. colibri «колибрю> восходит к караибскому слову Ан
тильских островов ( D i ego, 1 75) . Колибри
буквально «свер
кающая», птица названа по сверкающему зеленому пятну в
нижней части головы ( Кluge, 388) .
Ф асмер ( I I , 290 ) , а вслед за ним Славский ( Sl awski, I I,
355) предпола га ют заимствование из ф ранц. яз. В таком слу
ч а е остается неясн ым перенос ударения.
По м нению Клюге ( К l uge, 388) , во всех европейских яз.
слово заимствовано из ф р анц. источника.
- Укр. rюлfбрi, бел . калfбры, польск. kolibry, ч ешек. koli
Ьffk, словацк. kolibr!k, в.-луж. kolibrik, болг. кол й бри, макед.
кол йбри, с.-х. колибри, словенск. kolibri.
Колики ( чаще во мн. ч . ) . З а имствовано из л ат. яз. (Преображен
ский, I, 335) во второй половине XV I I в. По КС РС впервые
отмечается в форме колика в работе Альберта Славного
«0 таинствах женских» 1 670 г., переведенной с лат. яз.; один
р а з слово ф иксируется в «Посл аниях Ивана Грозного» ( Груз
берг Частотный словарь, 1 96) . Вероятно, окказионализмом сле
дует признать слово ко.лuко, отмеченное в «Травнике, переве
денном немчином Н и колаем Люб ч аниным» 1 531 г., список
XVI I в. ( по КСРС ) .
С р.-лат. colica ( passio) «колика>> восходит к греч. хшЛtх·�
-
колла6ор ац1юнuз,11
20 1
v6ao\; «боль в ободочной кишке», x, lo Лov «ободочная кишка»
( S lawski, I I , 356; Юuge, 388) .
Мнение ученых о заимствовании слова из ф ранц. яз. ( С а
вшюв РФВ, 1 889, XX I , 29; Горяев 1 896, 1 50 ; Ф асмер, I I , 29 1 ;
КрЭС, 1 56 ) основывалось на более поздней датировке. Так,
по ССРЛЯ слово фиксируется лишь Словарем Нордстета
1 780 г.
В народной этимологии сближается с колоть (см.) - КрЭС,
1 56. См. колит.
- Укр. к6лiка, бел. калаццё, польск. kolika, ч ешек. kolika,
словацк. kolika, в.-луж. kolika, болг. колика, с.-х. колика, сло
венск. k6lika.
КолИт. Ученое заимствование конца XIX в . В первые по ССРЛЯ
отмечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г., известно также
в форме колитис - Словарь Михельсон а 1 898 г .
Лат. co1itis «колит» восходит к греч. x. wЛov «ободочная киш
ка>>. См. колики.
- Укр. колfт, бел. калfт, чешек. kolitis, словацк. kolitida,
болг. колИт, с.-х. колитис, словенск. kol itis.
КолИчество. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 1>0ли•1�..стGо
( Kurz, I I, 4 1 ) - словообразовательная калька греч. л:ocr6тri \; «количество», производного от л:оао\;
«сколько, в каком количестве», которому в ст.-сл. яз. соответ
ствовало слово 1\МНКЪ. ' т. е. Kl)l\H'Jh.CTGO < 1\01\Иl\h.CTGO <
< 1\l)Лн�; ( ъ ) + �.. с т�::о . С р . еще ст.-сл.
кмич�.. с тGие
( Ku rz, I I ,
4 1 ) - кальку того ж е греч. слова. Местоимение кмикъ., •d,
- о - общеслав. характера (др.-рус. коликъ, укр. колuко,
польск. kilka, чешек. kolik, словацк. kol'ko, в .-луж. kelko, н .-луж.
keliko, болг. колко, с.-х. кдлик, словенск. k61ik) . По общеприня
тому м нению, оно образовано с помощью суф. -къ (-а, -о ) от
коли ( Ф асмер, I I , 2 9 1 ; Berneker, I, 674 ; W a lde, 628 ; КрЭС ,
1 56) . См. коли, сколько. Новую этимологию этого слова пред
лагает Львов, р ассматривающий местоимение коликъ как сло
жение древнего местоим ения ко (см. кто, где, кое ) и сущ. ликъ
«число, количество», сохранившегося в н екоторых говорах
(см. Львов РЯвШ, 1 959, 1, 89-90) .
Колл аборационизм (предательское сотрудни чество с в р агами ро
дины в период второй м ировой войны) . З аимствовано из франц.
яз. в середин е ХХ в. В первые отмечается в 1 956 г. ( С С РЛЯ,
V, 1 1 6 1 ) , где и определяется источник заимствования.
Франц. collaborationism «коллаборационизм» - дериват от
col laboration «сотрудничество, совместные действия» ( СС РЛ Я ,
V, 1 1 6 1 ) , которое является суффиксальным п роизводным от
collaborer «сотрудничать», заимствова шюго, в свою очередь.
из л ат. яз" где col l a borare - префиксальное производное
от laborare «работать» ( Dauzat, 1 87; B loch - Wartburg, 1 35) .
202
.
1'олл а борацион ис т
- Укр. кола борацiонfзм, бел. калабарацыянiзм, польск.
kola boracj а, в.-луж. kola boracij а, словепск. kolaboгacionizem.
КоллаборационИст ( предатель, сотрудничавший с врагами своей
р одп н ы ). . З а имствовано, вероятно, из франц. яз. в середине
ХХ в . По С С РЛЯ впервые отмечается в Словаре иностр. слов
1 949 г.
Франц. col la borationist « коллаборационист» - агентивный
дериват о� collaborationisme «Коллаборацио1шзм» (ер. архаист,
абсентuст и др. ) . С м . коллаборационизм.
- Укр. кола борацiонfст, бел. калабарацыянiст, польск. ko
J aboracj onista, чешек. kolaborant, в.-луж. kola borater, болг. I<О
·ла борационliст, м акед. колаборационйст, c.-i. колаборационист,
словенск. kolaboracionfst.
KoJ1лera. З аимствовано н епосредственно из л ат. яз. или через
польск. посредство ( Фасмер, I I , 292; S!a\vski, I I , 349 - пред
полагает польск. посредство) , точнее, ч ерез посредство языка
Юго-За падной Руси в Петровскую эпоху. Впервые отмечается
в «Духовном регл аменте» 1 72 1 г., а также в «Рукописном сло
варе Академии наук» ( Смирнов, 1 45) . В языке Юго -З ападной
Руси в форме колекгъ ф иксируется в «Актах, издаваемых Ви
ленской Археографич еской комиссией» 1 588 г. (Бульшо, 1 6 1 ) .
Польск. kolega «коллега», первоначально «товарищ по т.ру
ду, учебе, играм» ( с XVI в. ) , з аимствовано из л ат. яз. ( B riick
ner, 245; Slawski, I I, 349 ) , где collega «товарищ по службе, уче
н ию» - п ервоначально «член коллегии, братства». См. колле
гия .
- Укр. колега, бел. калега, польск. kolega, чешек. kolega,
словацк. kolega, в.-луж . .kolega, болг. колега, м акед. колега,
с.-х. колега, словенск. kolega .
Коллегиальный. З а и м ствовано · и з ф р а н ц. или н е м . я з . в 30-е годы
X I X в. По ССРЛЯ вnервые отмечается в Словаре Соколова
1 834 г.
Ф р а н ц. collegi a l «КОJi легиальн ый», нем. collegia l - тж заим
ствованы из ср.-лат. яз" где collegialis «коллективный» ( бук
вально «одного места, одного общества » ) - дериват от colle
gium «коллегия» ( Slawsk i , I I , 350 ) . С м . коллегия, .1{',ОЛлега,
коллеж.
- Укр. колегiальний, б ел . калегiЯльны, поЛьск. kolegi a l ny,
чешсI<. kolegialnf, словацк. kolegia l ny, в.-луж. kolegi a l ny, макед.
колегиj ален, с.-х. I<Олегиjалан, колепrjалнй, Сjjовенск. kolegia
leп.
Коллегия. Заимствовано ,из л ат. яз. непосредственно или через
польск. посредство ( Ф асмер, I I , 292; польск. посредство при
знавали также С мирнов, 1 45; Slawski, I I, 349) в XVI I в. От
l\rеча ется в «Памятниках дипломатических сношений древней
России с державами иностранными» под 1 62 1 г. в форме кс�
легя, под 1 683 г. - в форме колег'iум, под 1 687 г.
колег�я
-
коллежск и й
203
(Fogarasi Studia S l avica, 1 958, IV, 65) ; в Петровскую эпоху
было известно в формах коллегия, коллегиу,п, г:иллегий, ко··
лежие ( Очерки по историче1шй лексикологии рус. яз. X\il I I в.,
370 ) ; в языке Юго-Западной Руси отмечается с конца XV в. «Апо·весць а б трах каралях-валхвах» ( Булыко, 1 6 1 ; см. также
Огиенко РФ В, l�i 1 , LXVI , 363 ) .
ПоJ1ьск. kolegium «колл егия» заимствовано из л ат. яз.
( S !awski, I I , 349 ) , где ool legiuш «коллегия, собрание, обЩест
во» ( Горяев 1 896, 1 50) . является образованием от глагола
colligere «собираться вместе» < *con-legere, п рефиксального
производного от глагола legere «собирать», о котором см. Wal
de, 420. См. коллекция.
- Укр. колегiя, бел . калегiя, польск. kolegiuш, ч ешек. ko
legiuш, словацк. kolegiuш, в.-луж. kolegij , болг. колегия, макед.
колег11ум, с.-х. колегиj ум, словенс1с kolegij .
Колледж ( среднее или высшее учебное заведение в Англ и и и
США) . Заимствовано из англ. яз. (Сорокин, 1 63; l\iparsky, I I I ,
1 26) в 60-х годах XIX в . П о С СРЛЯ впервые отмечается в Сло
варе Толля 1 863 г. ( I I т. - .1 864 г.) ; ер. : в «Путевых пись м а х
из Англии, Гер м ании и Франции» Греча 1 839 г. а нгл. coll ege
передается как коллегиу1tt (Аристова Англо-рус. языковые кон
такты, 98) .
Англ . col lege «1юлледж» заимствовано из франц. яз., где
college - «коллеж» ( Skeat, 1 2 1 ; O nions, 1 9 1 ) . С м . коллеж.
коллегия.
- Укр. к6ледж, бел . калсдж, чешек. kolej , с.-х. колеж, сло
венск. k6ledz.
Коллеж (среднее учебное заведение во Францин ) . З а и м ствовано
из франц. яз. в 60-х годах XIX в. Впервые отмечается в Сло
варе Михельсона 1 863 г. ( 1 82 ) .
Франц. col-lege ( < college, 1 740- 1 835 гг. < college «кол леж» ) восходит к л ат. col legium «товарищество, общество.
союз» ( Dauzat, 1 87; B loch - Wartburg, 1 36 ; Hatzfeld, D armste-·
ter, Tl10шas, I, 463; Robert, 3 0 1 ) . См. коллегия.
- Б олг. колеж, макед. колеж.
Коллежский (в составных н азв. чинов дореволюционной Росси и ) .
Собственно русское. В первые по КСР С фиксируется в «Гене
р алыюм р егл а м енте» 1 720 г. ( «протчi е члены коллежскiе» ) .
там же отмечается в форме колежный ( «колежные члены») .
В связи с утверждением в «Табели о рангах» 1 722 г. основных
гражданских ч�rнов (см. Б СЭ 1 953, XXI, 6 1 2 ) стаrювптс5i со
ставной частью назв. последних, однако еще в н ачале XIX в.
сохр аняет и свободное знач. «относящийся к I<оллегии» (см .
САР 1 8 1 4 г" I I I, 236.) , впосл едствии в ытесненное прил. кол
легиальный (см. ) . Образовано с помощью суф. -ск-ий от
франц. college «коллегия», восходящего к лат. collegium - тж
( Dauzat, 1 87) . С м . коллегия.
204
к оллек тив
Колл ектив. Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. ( Крысин ,
72) . Отмечается в Словар е иностр. слов Левберг 1 923 г . ( Кры
син, 72} .
Нем. Kollektiv «коллект1ш» - буквально kol lektiv «1юллек
тивный» (r'rcmdworterbuch, 3 1 3) . С м . коллективный.
- Укр. колектйв, бел. калекть1у, польск. kolektyw, чешек.
kolektiv, словацк. kolektiv, в.-луж. kolektiw, болг. колектИв, ма
кед. колектИв, с.-х. к ол ектив, словенск. kolektlv.
Коллективизация. Слово либо заимствовано из франц. яз. ( ф р анц.
collectivisation «обобществление») , либо является собственно
русским образованнем от коллектив. Впервые отмечается в в ы
ступлении В . И . Ленина н а фракции Р КП ( б ) V I I I Всероссий
ского съезда Советов 24 декабря 1 920 г. (Шанский Слова, рож
денн ые Октябрем, 30) , лексикографически - в Словаре и ностр.
слов Ка пельзона 1 933 г. (562 ) .
Во всех сл ав. яз. - заимствование из рус. яз. См. коллек
тив.
- Укр. колективiзацiя, бел. калектывiзацыя, польск. ko
l ektywizacja , чешек. kolektivisace, словацк. kolektivizacia, в.-луж.
kolektiwizacija, болг. колективизация, макед. колективпзациj а,
с.-х. колективизациj а, словенск. kolektivizacij a.
КоллективИзм. Заимствовано, вероятно, из франц: яз. в н ачале
ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 1 г.
Ф ранц. col lectivisme «коллективизм» ( с 1 849 г. ) является
суффиксальным производн ым от col lective ж. р., от прил. col
lectif «коллективный» ( Petit Robert, 30 1 ; Dauzat, 1 87; B loch Wartburg, 1 36 ) . Слово б ыло введено франц. экономистом Пек
кером ( Pecquer) , см. Энц. словарь Бр.-Ефр. 1 895 г., ХХХ, 699.
С м . коллективный.
- Укр. колективiзм, бел. калектыв!зм, польск. kolektywizm,
чешек. kolektivismus, словацк. kolektivizmus, в.-луж. kolekti
w i zm , болг. колективИзъм, макед. колективИзам, с.-х. колектив Й зам, словенск. kolektivlzem.
КоллектИвный. Заимствовано из нем. яз. ( Крысин, 72) •или франц.
яз. (Сорокин, 1 62 ) в 60-х годах XIX в. Отмечается в «Русском
слове» 1 862 г., .No 4 (Сорокин, 1 49- 1 50) .
Нем. kollektiv «коллективный», ф р анц. collectif - тж, пере
оформленные н а русской почве с помощью суф. -н ( ый) , вос
ходят к л ат. collectivus «собирательный, сборный; скопивший
ся», деривату от col lectus, прич. от глагола coll i go «связывать,
соединять».
- Укр. колектИвний, бел. калекть1уны, польск. kolektywny,
ч ешек. kolektivni, словацк. kolektivne, в.-луж. kolektiwny, болг.
колектИвен, макед. колектИвен, с.-х. к о лектй ван, словенск. ko
l ektlven.
Колл е ктор. З аи м ствовано из ф р ан ц. яз. в 60-х годах XIX в. По
КОЛЛСКl{llЯ
205
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т.
1 864 г. ) в знач. «собиратель, сборщик; преимущественно л ицо,
1-:оему поручается сбор денег за продажу .rютерейных билетов
или сбор каких-либо других денег» ( I I , 508-509) ; в совр. яз.
семантика слова претерпела изменения: знач. «коллекционер»
устарело, а кроме знач. лица появилось знач. «учреждение, со
бирающее и р аспределяющее что-л . по подведомственным ему
организациям » .
Ф ранц. collecteur «коллектор» ( буквально �<собирающи й » )
з2имствовано из лат. яз., где collector - «собирающий» (Dau
zat, 1 87; B l och - W a rtburg, 1 36 ; Petit Robert, 30 1 ) . С м . кол
лекция.
- Укр. колектор, бел. калектар, польск. kolektor, ч ешек.
kolektor, словацк. kolektor, болг. колектор, макед. колектор ,
с.-х. колектор, словенск. kolektor.
l(оллекционер. З а имствовано из франц. яз. в конце XIX в . Отме
чается в Слова ре иностр. и научных терминов Я новского
1 905 г. (424) , ранее - у Салтыкова-Щедрина в «Мелочах жиз
ШI» 1 886- 1 887 ГГ.
Франц. collectionneur «коллекционер, собиратель» является
суфф иксальным производным от col lection «коллекция» ( D a u
z a t , 1 87; B l och - Wartbuгg, 1 36 ; Petit Robcrt, 30 1 ) .
- Укр. колекцiонер, бел. калекцыянер, польск. kolekcjoner,
болг. колекционер, м акед. колекционер, с.-х. колекционер.
КоллекционИровать. Заи мствовано из ф ранц. яз. (Авилова, 1 32)
в конце XIX в. Впервые отмечается в «Дневнике А. С. Суворина» под 1 893 г. (Авилова, 1 54 ) .
Ф ранц. col lectionner «коллекционировать», переоформлен
ное на русской почве с помощью суф. -ировать, является дери
ватом от collection «колле1щия» ( D a uzat, 1 87 ; B loch - W a rt
burg, 1 36; Petit Robert, 30 1 ) . См. коллекция.
- Укр. колекцiонувати, бел. калекцыя н ! равац, польск. ko
leksj oпowac, болг. колекциоюiрам, с.-х. колекционир ати.
Кол.1екция. Заимствовано из франц. яз. ( Горяев 1 896, 1 50) и л и
н е м . я з . ( Huttl-Worth, 7 8 ) в конце XVI I I в. Отмечается у Ф о н
визrша в «Письмах к родителям и родным» под 1 784 г . ( П ет
ров, i 6 1 ) , а также в «Московском журнале» 1 79 1 - 1 792 гг.
( H i.ittl-Worth, 78) .
Ф ранц. collection «коллекция, собрание», нем. К:ol lektion тж заимствован ы из лат. яз., где col lectio «объеди нение, собра
ние» является суффиксальным производным от colli gere «со
бирать» (Dau z at, 1 87; B loch - Wartburg, 1 36 ; Petit Robert, 30 1 ;
Fremdwбrterbuch, 3 1 3 ; Duden, 5, 363 ) . С м . коллегия.
- Укр. колекцiя, бел. калекцыя, польск. kolekcj a, ч ешек.
kolekce, словацк. kolekcia, в.-луж. ko l ekcij a, болг. колекция,
м акед. ко.1екциj а, с.-х. колекциj а, словенск. kolekcij a .
-
·
206
ко лл и
К6Jlли ( порода собак) . Заимствовано из англ . яз. ( КрЭС 1 97 1 ,
205) в конце XIX в . Отмечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. (ХХХ, 704 ) .
Англ . col l i e «шотл андская овчарка» образовалось на базе
сж:атия coaly dog, : где ccaly «угольный, черный, как уголь»,
деривата от coa l «уголь». Собака названа по цвету черной
шерсти ( P a гtridge, 106; S�eat, 1 2 1 ; O nions, 1 9 1 ) .
КоллИзия. Заимствовано нз нем . ил·и франц. яз. в 40-х годах XIX в.
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г.
Нем. Kollision «коллизия, столюювенпе», франц. coll ision тж з а имствова ны из лат. яз., где collisio - «столкновешrе, по
трясение, уда р» (Dauzat, 1 87; B loch - Waгtbшg, 1 36 ; Petit Ro·
Ьегt, 302 ; D uden, 5, 364 ; F гem dwбrterbuch, 3 1 3) .
- Укр. колiзiя, бел . калiзiя, поJ1ьск. kol izj a , ч ешек. kolise,
словацк. kol izia, в.-луж. kolizija, болг. колИзия, м а кед. ко,пи
зиj а, с.-х. колизиj а , словенск. kolizij a .
Коллоид (хим., н екристаллизирующееся вещество) . Заим·ствовано
из нем. или ф ранц. яз. или н епосредственно из англ. яз. в 60-х
годах XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля
1 863 г. ( I I т. - 1 864 г.) .
Нем. Kolloid «Коллоид», ф ра нц. collo!de - тж заимствованы
из англ . яз" где col loid « Коллоид» является новообразованием
( 1 86 1 г.) а нгл. химика Т. Грэма ( Graham, 1 805- 1 869) , создан
ным на базе греч. х6ЛЛа «клей» с помощью суф. -oid < гpetJ:.
el: ooi;; «вид» (Tl1e Oxford Dictionary, I I , 629; Dauzat, 1 88 ; B loch
W artburg, 1 36 ; Petit Robert, 302; Hatzfeld, Darшesteter, Thomas,
I , 465) . См. аналогичные по структуре астероид, гиперсболоид
и др.
- Yi<;p. кол61д, бел. кал6iд, польск. koloidy, чешек. koloid,
слова цк. koloid, болг. кол6ид, макед. колоИд, с.-х. колоид, сло
венск. koloid.
Коллоквиум. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. Отмечается
в «Словотолкователе 3000 и нос-:�ранных слов» БМ 1 866 г.
( 29 1 ) .
Нем. Kol loquiш «коллоквиум» заимствовано из л ат. яз. (Du
den, 5, 327; Fгemdworterbuch, 3 1 4 ) , где col l oqн it1m - «разговор,
б еседа, собеседование».
- У кр. кол6квiум, бел. калекв1ум, польск. kolokwiuш,
ч ешек. kolokviшn, словацк. kolokvium, в.-луж. kolok\vium, ko
lokwij , болг. кол6квиум, м акед. колоквиум, с.-х. колбквиjум,
словенск. kol6kvij .
Коло (хороводн ы й танец, р аспространенный у южных славян ) .
З а им ствовано из болг. пли сербск. яз. во второй половине
XIX в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля 1 880 г., ранее
в балладе А. К. Толстого «Боривой» 1 870 г.
Болг, коло, с.-х. к оло �!-:: р уг» . См. колесо.
- Польск. kolo, словацк. kolo, словенск. k61o.
·
колода
·207
Колоб. В рус. яз. впервые по КСРС отмечается в « Росписи по
сланного к послу» 1 597 г. В других слав. яз. отсутствует.
О бщепринятой этимологии н е имеет.
Откупщиков ( 1 74) относит колоб «круглый хлебец» к и.-е.
корню * (s) kel- «долбить» и сравнивает его с л атышек. kalbaks
«отрезанный ломоть хлеба», рус. диал. кол-6-Як, укр. ков-6-ан
«обрубок бревна», ков-б-атка « кусок», ков-б-ица «чурб а н». При
этом о н замечает, что, хотя для колоб исходным знач. б ыл о
«резать», знач. «вьщалбJ1ивать» в ыделяется в укр. п роизвод
ных того же корня, н а п ример, в ков-6-Шtя «яма, котловина»,
ков-б-ота, ков-6-ур «яма в воде, реке».
Корш (Korsch Afs!Ph, 1 886- 1 887, I X, 5.1 3) и Бернекер
(Berneker, I, 542) сравнивают колоб с греч. х6ЛЛ,а�оG «пшенич
н ы й хлеб». П реображенский ( I , 335) считает это заимствова
н и е вполне вероятн ым, а Фасмер ( I I , 292) н е допускает его
по фонетическим соо бр ажениям .
Колобок. Вероятно, восточно�лавя нское: у к р . колобок. По КСРС
впервые фиксируется в «.Якутских а ктах» 1 64 1 г. в знач. « мо
ток, клубок»; в знач. «хлебное изделие» впервые встречается
в «Житии Авва кума» 1 672- 1 673 rr. По п роисхождению п р ед
ставляет диминутив от колобъ «шар, п р едмет круглой формы,
п реимущественно изделие из муки» (см. колоб ) .
Колобродить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фююирует
ся в Словар е Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью суф.
-ить от ·отмечаемого в Словаре АР 1 792 г. (111, 7 1 0) сущ. ко
лоброд « б ездельник» (ер. бездельник _ - бездельничать, горе
м ыка - горемыкать, см. Даль 1 880, l, 379) , сложения н а б азе
коло (см. колесо) и бродить. Ср. коловорот (см>) , коловрат,
круговорот (см.) , утраченное коломыка « бродяга» (Даль 1 880,
II, 1 38) .
укр. коловорот, бел. калаурот,
Коловорот. О бщеславянское:
. польск. kolowrot, чешек. kolovrat, словацк. koloyrat, в.-луж.
kolwrot, н.-луж. k6lwrot, с.-х. коловрат, словенск. kol ovrat.
Сущ. коловорот (др.-рус. коловратъ « круговорот, круговое
движение») п редставляет собой праслав. сложение н епроизвод
н ых основ: * kolo «круг, окружность» и *vort ( < vfteti «вертеть») и оформЛение темой -ъ; -or на восточнослав. Почве изме
н илось в -ого- ( Sl awski, I I , 37 1 -373; КрЭС 1 97 1 , 205) .
Колода (обрубок дерева) . О б щеславянское, имеющее соответстви я
в и.-е. яз. : др.-р ус. колода «застава; лафет; улей ; пень», укр.
колода «колода, улей, борть», истор. «дыба», диал. «сруб ко
л одца ; мера с ыпучих вещей», бел. калода «колода, пень,
улей», диал. «мера зерн а», польск. kloda «пень, колода ; бочка,
деревян н а я посудин а , выдолблен н а я из дерева ; дыба», ч ешек.
klada «колода; дыба», словацк. klada - тж, в .-луж. kloda
«дыба; кандалы; тюрьма», н.-луж. kloda «колода, тесин а ; ды-
208
кол ода
ба», ПОЛабск. k la d;} «бочка», СТ.-СЛ.
КМДd , болг. диал. клада
«колода», м акед. 1�лада - тж, с.-х. k l a da « колода ; дыба», сло
венск. klada «колода ; дыба; этаж»; др.-исл. holt «дерево, ле
сок», др.-в.-нем. holz - тж, нем. Holz «дерево, бревно», грен.
%А сiбо� «сломанная ветвь, побег», ирл. c a i l l «лес».
П р аслав.
*kolda образовано от той же основы , что и *kolti (см. колоть) ,
и относится к и.-е. кор н ю *kel-/*kol- «долб ить». С м . B erneker,
I, 543; Briickner, 238; Преображенский, 1, 335-336; Machek,
1 99; Ф ас'мер, I I , 293; B erneker, I, 546-547; S l a wski, · 1 1, 258;
Откупщиков, 1 1 6, 1 22 .
Колода ( игра·льная) . Собственно р усское. П о С С Р Л Я впервые от
мечается в CJ,Joвap e Нордстета 1 780 г . О б разовалось л експко
семантически м способом словообразова н ия н а базе колода «Об
рубок дерева» (см. ) . В основу н азв. положено сходство п олной
колоды карт с колодой , обрубком дерева ; ер. также колода
«весьма длинная и тонкая заупокойная свеча, складываемая
пирамидально» (САН 1 847, I I, 1 90 ) , где в основу н азв. поло
жен тот же иризнак.
- Укр. колода.
Колодезь. Известно в вост.--слав. яз. и ст.-сл. яз.: др.-ру.с.
колод /Q.зь «родник, ручей, копаный и сточник» ( > колодез ь ) , укр.
колодязь, бел. колодзезь, ст.-сл. КЛ4Д№З� «родник, водоем,
п руд, колодец». В стреч а ется в п а м ятниках с Х в. ( С р ез н евский,
I, 1 256; Л ьвов ДСИЯ, 1 956, 1 0, 45) .
Общепринятой этимологии не и меет.
Наиболее р аспространенным является объяснение, согласно
которому колодязь < праслав. *kold�d'z' толкуется как �аим
ствование герм . *kaldinga, образов а н ного от *kal d a z «холод
ный», ер. гот. kalds «холодный», а нгл. cold, датск. kild «род
н и ю>, см. Miklosich, 1 23 ; Meillet, 355; П р еобр,аженски й , I, 336;
Ф а смер, I I , 293; Мартынов, 65-68. Эта гипотеза вызывает воз
р ажения, главным образом, потому, что в герм . яз. отсутствует
точное соответствие слав. слову, а *kaldinga восстановлено ги
потетически, см. Юparsky GLG, 38; Кипарский ВЯ, 1 956, 5,
1 34 ; Откупщиков, 1 24.
По мнению других и сследователей, слово и меет слав. про
исхождение и этимологически родственно сущ. колода < * kol
da, см. B riickner AfsJPh, 1 928, XLII, 125-1 46 ; Буга РФВ, 1 9 1 3,
LXX, 255; Kiparsky, там же; Neuphilologische M ittei !ungeп,
1 953, L IV, 378-379. Ф асмер, (II, 293) считает эту точку зре
ния несостоятельной по словообразовательн ы м и семантиче
ским соображениям.
Откупщиков ( 1 24- 1 26 ) , поддерживая исконное происхож
дение данной л ексемы , н а основе глубокого словообразователь
ного и сема нтического анализа, привлекая ф а кты слав. и б алт.
яз., ·диалектны й м атери а л, данные ономастики, приходит к вы
воду, что сл ав. *kol-da, и мевшее н ар яду со знач. « корыто; улей�
KOЛOKO/lbt/llK
лодка», утраченное позднее знач. «русло>>, послужило основой
сущ. *kold-in-g' is > клад- л.зь «источник (с колодой) ». Ср. воз
р ажения Мартынова (Этимология 1 968, 249 ) , который указы
вает н а «зеркальное семантико-словообразовательное соответ
ствие» праслав. *studenьcь > студенец гер м . *kaldinga, что
может, по его м нению, свидетельствовать в пользу герм. источ
ника заимствования.
Львов (Очерки по лексике памятни ков ста рославянской
письменности, 1 4 1 ) , подробно рассматривая семантические свя
зи кладл. зь - стоуденьць - ръвеникъ - источникъ в ст.-сл. па
мятниках, п риходит к выводу, что *kol d�dzь первоначально
обозначало «родник, ключ, источник», а знач. «водоем, пруд»
развилось из знач. «запруженны й ручей».
В рус. яз. слово колодязь в знач. «колодец» стало употреб
ляться, по его мнению, не ранее X IV-XV вв. См. колодец.
Кол6дезщ,1й. Восточнославянское: укр. кол6дязный, бел. кал6д
зежны. В рус. яз. по ССРЛЯ впервые ф иксируется в Росс. Цел
лариусе 1 77 1 г. ( 2 1 9 ) . Обра:jовано суффиксальным путем от
колодезь (см.) . С р . в южнослав. огласовке кладязьный (Ср ез
невский, I, 1 2 1 3) , представляющее дериват от кладязь (см.
кладезь) .
Колодец. В данной форме является собственно русским образо
ванием. Встреча ется в памятниках с XVI в. (Срезневский, 1 ,
1 256 ) . Очещщно, является переоформлением с помощью суф.
-ец сущ. колодязь > колодезь под аналогичным воздействием
синонимичного сущ. студенец (ер. др.-рус. студеньць, ст.-сл.
СТQудн1ь.ць. , с.-х. студенац, словенск. studenec) , которое о бъ
яснЯется как словообразовательная калька герм . *kaldinga, с м .
Мартынов Этимология 1 968, 249; Ф асмер, I l , 293; КрЭС, 205.
Преображенский ( I , 336 ) , вслед за Мейе (Me i llet, 355) , объ
ясняет форму колодец контаминацией колодезь и колоденець.
См. колодезь.
К6ло1юл. Кроме рус. яз., известно в укр., полабск. и ст.-сл. яз.:
укр. колоколь «шейный звонок», tсолокiль «колокол; звонок на
шее коровы» (Гринченко, 807 ) , полабск. kliikiil, ст.-сл.
Kl'!<11:�Л"h. . Праслав. *kolkolъ образовалось удвоением звуко
подражательного корня *kol- и р одственно лит. kafikalas « ко
ло�<ольчию> (из *kalkalas) , др.-инд. kalaka l as « Шум, крик». Этот
:те корень без у.Двоения в греч. xaЛ8ffi «зову», лат. cal a re «со
зывать, восклицать», др.-в.-нем. hel lan «звучать». С м . B er neker,
l, 547; П реображенский, 1, 336-337; Ф асмер, 1 1 , 294; КрЭС,
1 56.
Колокольчи к ( бот. ) . Словообр азовательн а я калька л ат. campa
nu!a, диминутива от сатрапа «колокол» (Боброва РЯвШ.
1 977, 4, 1 1 3) . В первые отмечается у Гмелина в « Путешествии
по России» 1 77 1 г. (Боброва, там же) .
- Укр. дзвбник, бел. званочак.
210
кол о н
Колон ( в Древнем Риме - арендатор неболыuого участка зe:JJI И ) .
Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в 60-х годах XIX в. По
ССРЛЯ отмечается в П риложении к Словарю Толля 1 866 г.
Ф ранц. colon «арендатор» заимствовано из л ат. яз., где соlо
пнs «арендатор; земледелец» - дериват от co1onia «земля, от
данная в аренду; колония» (.Dauzat, 1 88 ; Bloc\1 - Wartburg,
1 36) . См. колония.
- Укр. колон, бел. калан, польск. kolon, ч ешек. kolon, сло
вацк. kol6n, болг. колон, словенск. kol6n .
КолониалИзм. Заимс:гвовано, вероятно, и з франц. я з . в середине
ХХ в. Отмечается в ССРЛЯ 1 956 г. (V, 1 1 79 )
Ф р а нц. coloni a lisme «колони ализм» яв,1 яется суффиксаль
н ы м производным от colonial «колониальный» (Petit Robert,
303) . См. колониальный.
.
- Укр. колонiалiзм, польск. kolonializm, словацк. kolonia
l i zmus, в.-луж. koloni a lizm, макед. колониj алйзам, с.-х. коло
ниj ализам, словенск. kolonia lizem.
КолониалИст. З а1имствовано из франц. яз. в середине ХХ в. Впер
вые отмечается в О р фографическом словаре 1 956 г. (384 ) .
Ф ранц. colonia liste « колонизатор» по происхождению яв
Jiяется субстантивированным прил., образованным от coloni a l
«колониалы�ый», деривата от colonie «колония». С м . колония,
колониальный.
- Словацк. kolonia lista, в.-луж. koloni a list, словенск. kolo
п i a list.
Колониальный. Заимствовано из нем. или франц. яз. в 30-х годах
X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова
. 1 834 г.
Нем. kolonial « Iюлониальный», франц. colonial - тж, пере
оформленные на русской почве с помощью суф. -н ( ый ) , обра
зованы соответственно от нем. Koloni a «колония», фра нц. co
lonie - тж ( Petit Robert, 303) . См. колония.
- Укр. колонiальний, бел. каланiЯ:Льны, польск. kolonialny,
чешек. kolonialni, словацк. kolon i a l ny, в.-луж. ko!onia!ny, болг.
колониален, макед. колониj ален, с.-х. колониj алан, словенск.
kolonialen.
Колонизатор. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в середине
X I X в. В первые отмечается у Боткин а в «Письмах из Испании»
1 847 г. (43) .
Франц. colonisateur «колонизатор» по происхождению яв
ляется формой субстантивированного прич. от глагола coloniser
«коло�-шзировать, обращать в колонии» ( РеШ Robert, 303) . С м .
колония.
- Укр. колонiзатор, бел. ка"': ::щiзатар, польск. koJonizator,
чешек. ko!onisator, словацк. ko!onizator, в.-луж. kolonizator,
болr. KOJIO!Jl!ЗclTO p , м акед. КОЛ О НИзатор, С.-Х. I\OJIOl!ИЗclTOp, СЛО·
яенск. koJonizator.
.·
колонна
211
Ко"1онизация. З аимствовано и з ф р анц. яз. (Авllлова, 82) во вто·
poi'r поJJовине XIX в. По С С РЛ.Я впервые отмечается в Пршю
жеI I и и к Словарю Толля 1 866 г . , р анее - у Гончарова во
«Фрегате «Паллада» 1 858 г.
Фр-а нц. colonisation «колонизqция» является либо заимство- .
в а 1-шем из англ. яз. (Dauzat, 1 88) , либо суффиксальным произ
водIIым от глагола coloniser «обращать в колонии, заселять»,
дершзата от coloni e «колония» ( B !och - \Va rtburg, 1 36) , пrбо
суффиксальным производным от colonie «колония» ( Petit I(o
bert, 303 ) . См. колония, колонизатор.
- Укр. колонiзацiя, бел. каланiзацыя, польск. kol onizacj a ,
чешек. kolonisace, словащ<. ko1onizacia, в.-луж. kolonizacij a,
болг. колонизация, м акед. колонизациj а , с.-х. колониз а циj а ,
словенск. kolonizacij a.
КолонИст. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. В первые отмечает
ся в «Письмовнике» Курга нова 1 769 г. (397) : «колонuстъ, на
сел никъ».
Нем. Kolonist «колонист» образовано суффиксальным спо
собом от Kolonie «колония» (Du den, 5, 327) . См. колония.
- Укр. колонiст, бел. каланiст, польск. kolonista, чешек.
kolonista, словац�. kolonista, в.-луж. kolonist, болг. колонИст,
м а�<ед. колонйст, с.-х. колонист ( а ) , словенск. kolonfst.
Колония. З а имствовано из польск. яз. (Смирнов, 1 46; Ф асмер, I I ,
295) в конце XVI I в . (ер. иначе в Очерках п о исторической
лексикологии рус. яз. XVI I I в" 370) . По КСРС впервые отме,
чаете!! в «Скаске С а мойла Пунверицкого канцеляриста войско
вого» 1 693 г.
Польск. kolonia « Колония» заимствовано из ла:r. яз" где
colonia - «Выселкп, поселение граждан на чу;кой террИтории>>
( Фасмер, I I , 295; S l awski ; I I, 258-259) . С м . колон.
- Укр. кол6нiя, бел. калонiя, польск. kolonia , ч ешек. kolo
n i e, словацк. kol6nia, в.-луж. kolonij a , болг. колония, макед.
колониj а, с.-х. колбниj а, словенск. kolonfj а .
Колонка (техн.) . Собственно русское. По С С Р Л Я впервые ф икси ·
руется в Словаре АН 1 9 1 1 г. Образовано с помощью уменьш.
ласк. суф . -к-а от сущ. колонна в роли н азв. различных аппа
р атов цилиндрической формы, в отличие от I<оторого сущ. ко
лонка означает подобные технические приспособления сравни
телыю небольшого р азмера. Колонна (техн. ) < колонна «архи ··
тектурное сооружение в виде столба» (см.) .
- Укр. колонка, бел. кал6нка, чешек. kolonka, словацк.
kolonka, бо"1г. колонЕа.
Колонна ( архитект.) . Заимствовано непосредственно из итал. яз.
(Смирнов, 1 46) в середине XVI I в. По КСР С впервые отме
ч а ется в «Проскинитарии Арсения Суханова» 1 649- 1 653 гг.
Форма колумна, отмечаемая под 1 709 г. (Очерки по истори че
ской лексикологии рус. яз. XVI I I в" 370 ) , з аимствова н а через
·
212
колонн ада
польск . (пол ьск. kolum п a ; Смирнов, 1 46) или нем. (нем. Ko
lumпe) посредство.
Итал. со!оппа «колонн а » восходит к лат. columпa «столб:.
( Фасмер, I I , 294; P rati, 30 1 ; P alazzi, ' 279; КрЭС, 1 57) .
- Укр. колона, бел. калона, пол ьск. kolumпa, ч ешек. ko
loпa, словацк. koloпa, в.-луж. kо!опа, болг. колона, м акед. ко
лона, с.-х. коло на, словенск. koloпa.
КоJюннада. З а имствовано из франц. яз. во второй половине
XVI I I в. ( H litt l-Worth, 79) . Впервые отмечается у Фонвизи н а
в « Письмах к родителя м и родным» под 1 785 г . ( Петров, 1 6 1 ) .
Ф ранц. coloпna de « колоннада» ( 1 740 г. < colonnate, 1 675 r.)
з а имствовано нз итал. яз. (Dauzat, 1 88 ; B loch - Wartburg,
1 36 ) , где со!оппаtо - тж - дериват от colonna «колонна», ко
торое восходит к лат. со!шnпа «колонна, столб» (Olivieri, 1 92) .
С м . колонна.
- Укр. колонада, бел. каланада, польск. kolumпada, чешек.
koloпada, с1овацк. koloпada, в.-луж. koloпada, болг. колонада,
м акед. колонада, с.-х. колонада, словенск. koloпad a .
Колонок (сибирский хорек ) . З аимствовано из алтайск. я з . ( см .
Ф асмер, I I, 295) в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре АР 1 792 г.
Бурят-монг. hолонго «колонок», эвенкийск. холонгад - тж,
монгольск. soloпgo - тж в рус. яз. были переоформлены по ти
пу сущ. на -ок, -ёк, называющих животных или их детенышей :
сурок, хорек, щенок и под. Относительно трансформации на
ч ального звука см. P aasonen, 1 30.
- Укр. колонок, бел. калан6к.
КолонтИтул ( н адпись н ад страницей книги, отражающая содержа·
ние страницы или повторяющая заглавие книги, н азвание раз
делов и т. п . ) . З а имствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 1 г.
Нем. Koluшпeiitel я вляется сложени ем слов Kolumпe «ко
лонка, столбец» ( переофор млено на русской почве, вероятно,
под влиянием колон�а) и Titel «заглавие, титул». См. колонка,
титул.
- Укр. KOJIOIIТЙTyл, бел. КаЛОНТьIТуЛ, болr. КОЛОНТЙТул.
Колоратура ( подвижны е п ассажи и мелизмы, украшающие вокал ь ·
ную п артию, а также способность голоса исполнять такие пас
сажи и украшения ) . З а и м ств·о вано, вероятно, из итал. яз. во
второй половин е XIX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Сло
варе Толл я 1 863 г. ( I l т.
1 864 г. ) .
Итал. coloratura ( бу1шально «окраска, окрашивание, укра
шение») восходит к лат. coloratura - тж, деривату от colorare
«красить, окрашив ать; сообщать оттенок, колорит». См. коло
рит, колер.
- Укр. колоратура, бел. каларатура, польск. koloratura,
ч ешек. koloratura, словацк. koloratura, в.-луж. koloratura, болг.
-
KOЛOCHllKll
�13
1юлоратура, макед. колоратура, с.-х. колоратура, словенск. ko
loratura.
КолорИметр ( пр и бор для определения концентрации веществ) .
З а и мствовано из нем. или франц. яз. в конце XIX в . В первые
отыечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. в статье на коло
ри,нетрuя (ХХХ, 755-757) .
Нем. Kolorimeter «колориметр», ф ранц. colorimetre - тж
( 1 855 г. - Petit Robert, 304) являются образованием н а базе
Jiaт. color «цвет» и суффиксоида -metre, восходящего к греч.
µ sтpov «мера», деривату от глагола µвтрs rо «измеряю». Пер
вый колориметр Гутон-Лабильярдьер а был сдеJiа н С аллероном
(Бр.-Ефр., 1 895, ХХХ, 755-757) . См. колер, метр, а также
барометр, вольтметр, гальвано,1'tетр и т. п.
- Укр. колорИметр, бел. каларь� м етр, польск. kolorymetr,
словацк. kolorimeter, болг. колориметър, с.-х. колориметар , сло
венск. kolorimeter.
Колорнт. З а имствовано из итал. яз. во второй полови н е XVI I I в .
Впервые отмечается у Фонвизина в « Письмах» 70-80-х годов _
'1!'
(Петров, 1 6 1 ; см., кроме того, Очерки по исторической л екси'-::
кологии рус. яз. XVI I I в., 370) ; в словарях помещается. начи
ная с Нового словотолкователя Яновского 1 803 г., где отме
чается в формах колорит и колорuс.
Итал. co!orito «колорит» ( буквально «окрашенный, р аскра
шенный») по происхождению является прич. прош. врем. от
глагола co!orire «красить, окрашивать» ( P a l a zzi, 279 ; O l ivieri,
1 92- 1 93; Zingarell i , 263) , восходящего к лат. colorare «кра
сить, окрашивать», деривата от color «цвет, краска». См. ко
лер.
- Укр. колорИт, бел. каларьrт, nольск. koloryt, ч ешек. ko ·
lorit, словацк. ko!orit, в.-луж. kolorit, болг. колорит, м а кед. ко
лор Ит, с.-х. колорит, словенск. kolorit.
Колос. Общеславянское: укр. колос, бел. колас, польск. klos,
чешек. klas, словацк. klas, в.-луж. klos, н.-луж. klos, полабск.
kl as, ст.-сл. кмсъ.. , болг. клас, ма кед. клас, с.-х. klas, сло
венск. k l as. По всей вероятности, общеслав. *kolsъ образовано
от той же основы, что и *kolti (см. колоть ) , с помощью суф.
-sъ. Первичное знач. - «колющий, остры й по форме», ер. та
кое же р азвитие знач. в нем. Ahre «колос» < * а R, «быть остр ым», греч. ата.:хv\; «КОЛОС» < *stengl1- « КО ЛОТЬ». С м . Ф асмер,
11, 295; Sla \vski, II, 268.
Колосники ( решетка в печи ) . Собственно русское. В стречается
в памятнике XVI I в. к а к слово, связанное с солеваренн ым про
изводством : «настил из плотно пригнанных жердей на поверх
ности рассольн ых ларей, на который после вываривания ссы
пается соль для просушки», см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв.,
VII, 25 1 . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН
214
колосс
1 847 г. со знач. : « настилка из жердей в ригах, тоненькие жер
доч1ш, н а кладываемые на дно· кадки, в которой приготовляют
квас; горн. род решетки; из железных или чугунн ых брусков,
р а зделя ющей в пл авильных печах пепельник от пламенника;
железные прутья в печах пароходов, на которые насыпается
уголь». Образовано с г.омощью суф. -ник от сущ. колос (см. ) .
Исходное знач. - «жердяная настил ка в овинах, сверх пола,
для н асадки снопов», потом путем расширения знач .. - «такая
ж е н астилк а из желез н ых прутьев в печах и топ ках». См. Даль
1 880, I I , 1 40- 1 4 1 ; Преображенский, I, 33'7.
- Укр. колосник, бел. каласник.
Колосс ( гигант, исполин ) . З аимствовано, вероятно, нз л ат. яз.
н епосредственно, хотя принято считать, что б ыло франц. или
нем. посредство ( Фасмер, I I , 296; HiШl-Worth, 79) . В первые
отмечается ·в Сочинениях Максима Гре1,а, список конца XV I
XV I I вв. ( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 2 5 1 ) .
Нем. Koloss «гигант, исполин», франц. colosse - тж восхо
дят к л ат. colossus «статуя» < греч. xoЛocrcr6� «статуя» ( Фас
м ер , I l, 296; Dauzai, 1 66 ; B loch - Wartburg, 1 36; Duden, 7,
346 ; S !awski, I I , 360 ) .
- Укр. ко,1 6с, бел. кал6с, польск . kolos, чешек. kolos, сло
вацк. kolos, в.-луж. kolos, болг. колос, ы акед. колос, с.-х. к б ·
лос, словенск. kolos.
Колоссальный. З а имствовано из фра нц. яз. ( Hiitt l -Worth, 79) во
второй половине XIX в. В первые· отмечается у Ф онвизина в
« Письмах» 70-80-х годов ( П етров, 1 6 1 ) , ер. Фонвизин «Пись
ма к родным» от 7 декабря 1 784 г. (Изменения в словообра
зоваюш и формах сущ. н прил. в рус. литер. яз. XIX в., 365 ) .
Ф р анц. coloss a l « колоссальный, огромный», переоформлен
ное на русской почве с помощью суф. -н ( ый.) , является произ
водным от colosse « колосс» (Dauzat, 1 66 ; B loch - W a rtburg,
1 36 ) . С м . колосс.
- Укр. КОЛОСаЛЬНИЙ, бел. Каласа.1ЫIЫ, ПОЛЬСК. koJosa Jny,
чешек. kolosalni, словацк. kolosalny, в.-луж. kolosalny, болг.
колосален, м а кед. колосален, с.-х. колосалан, словенск. kolo
salen.
Колотнть. О бщеславянское: укр. колотuти « колотить, мешать, бол
тать, сбивать масло; доводить до ссоры», бе.1. калацiць «тря
сти, околачивать; молотить (снопы ) », по.1ьск. klocic «мешать
с шумом, трясти, болтать; беспокоить, мутить», чешек. klatiti
«трясти, встряхивать, м ахать», словацк. klatit', klatit' (sa) - тж,
в.-луж . kl6cic «сбивать, стрясать ( фрукты) », н .-луж. klosi s
«сбивать», ст.-сл. 1\Лd 'i'ИТИ
<<В<ст1р яхпшз а1ть, 11юлыха,ть», болг.
клатя «двигаю, трясу», м акед. klatam - тж, с.-х. klatiti «коль1·
хать, трясти ( фрукты с дерева ) », словенск. klatiti «трясти
ф рукты с дерева».
Наиболее убедительной представляется связь *koltiti с
колпак
215
*kolti. Очевидно, в пр аслав. *kolti н а ряду с о знач. «Выдалбли
вать, вырезать» было знач. « бить, уда р ять», которое сохрани
лось в глаголе колотить. Миклошич (Miklosich, 1. 25) , Младе
нов (239-240) , КрЭС ( 1 57 ) , Откупщиков ( 1 29, 1 44 ) считают
*koltiti депоминативом от *koltъ, образованного от *kolti, ер.
диал. колот «пест маслобойной ступы» (Даль 1 880, I I , 1 4 1 ) .
См. также Фасмер, I I , 296; Slawski , I I , 27 1 ; ер. P okorny, 546.
Другие предположения о происхождении этого слова
( Nlatzeпaueг LF, 1 880, V I I I , 1 70 ; Б г i.ickneг, 237 ; Преобр ажен
с1шй, I, 337 ; Machek, 20 1 ) вызывают серьезные возражения,
см. Ф асмер, там же; S l awski, там же. С м . колоть.
.
Колоть. Общеславянское и.-е. характера : укр. колоти, бел . ка
лоць, польск. kluc «наносить удар, р а н ить, бить что-л. острым,
убивать, зарезать ; р аскалывать дерево», чешек. k l at i устар.
«колоть, убивать; биться на турнире; р аскалывать дерево», сло·
вацк. klat' «убивать, зарезать», в.-луж. kloc «колоть, р аскалы
ватЬ>>, н.-луж. kloj s - тж, ст.-сл. 1\ЛdТН «заколоть, з а р езать»,
бОJlГ. КОЛЯ, С.-Х. клати, СЛОВеНСК. k!ati; ЛИТ. kalti «ВЫдалбли
В аТЬ, вырезать, бить, ударять; ковать», л атышек. kalt « ковать,
бить, чеканить», ер. также с измененн ы м вокализмом лат. per
cellб «ударять, ломать», греч. хЛаш « р азбиваю». И.-е. корень
* ( s ) kel-/* (s) kol-, см. Откупщиков, 96. См. также B erneker, l,
552; Trautmaпn, 1 1 4; Ф асмер, I I , 296; Pokorny, 545-546; S law
ski, I I , 274-276. См. колотить, колун.
Колош м атить ( бить ) . Очевидно, собственно р усокое ( Кр Э С 1 97 1 ,
206) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Опыте 1 852 г.
Происхождение неясно. Может б ыть, является р езультатом
контамина ци и двух слов: колотить (см.) и несохранившегося
ut;ttaтuть - тж (ер. диал. шматовать «рв ать, р езать на ч а сти») ,
образованного на базе заимствования из польск. яз. (через
посредство укр. и бел. яз.) ш1v�ат ( польск. czш a t - тж) «кусок ,
ломоть», е р . диаJJ . шлtотье «лохмотья» (Даль 1 880, I V , 640;
КрЭС 1 9 7 1 , 206 ) . Ср. п росторечн. шмотки «одежда, личные ве
ЩII». См. колотить, шмотки.
- Укр. колошкатп «тревожить, вспугивать», бел: калашма
цiць.
Колпак. Заимствовано из тюркск. яз. ( Горяев 1 896, 1 5 1 ; П р еобра
женский, I, 339; Ф асмер, I I, 297; КрЭС, 1 57 ; S ! a \vski, I I , 373 ) .
Отмечается в «Сбор н и ке» XV в. (Срезневский, I , 1 258) . С р .
также фиксаци ю в памятнике «Посольство о т великого князя
Ивана Васильевича к царю Мегли-Гнрею» 1 474 г. ( Б еркович
Дисс" I I, 36) . Ср. ст.-беJI. колпак (Журавс1ш й , 88) .
Турецк., татарск" казахск. kol p a k «военный головной убор,
папаха» ( Berпeker, I , 474-475; Ф асме р , I I , 297; Дмитриев, 4 1 ) ,
казанск. k a l f a k «женский головной убор», язык жеJiтых у йгу
ров k a l ш a k «мохнатая шапка», якутск. x a l p a k, x a l p ak, x a l p ax
«женский головной убор» (Riisiinen, 227) .
216
колту н
- YI<p. I<овпак, б ел. каупак, польск. kol pa k ( из рус. яз. S l awski, I l , 373 ; нз венг. яз. - Zar�ba J�zyk polski, 1 95 1 , 3 ,
1 1 4 ) , чешек. k a l pak, словацк. l\a] pak, болг. кал п а к «меховая
ш апка», м акед. kalpak, с.-х. калпак, словенск. kalpak.
Колтун. Восточнославянское: укр. ковтун, бел. каутун. В первые
отмеч ается по ССРЛЯ в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г.: «колтун
в волосах». В совр. знач. ( м ед" вет.) возникло лексика-семан
тическим путем н а базе диал. колтун «висюлька» (Даль 1 880,
I I, 1 43 ) > «кожная болезнь у лошадей, при которой волосы
спутываются и висят под гривой в виде склеившихся волося
н ых комков» > «соответствующая болезнь у людей». В первич
ном знач. слово образовано при помощи суф. -ун (ер. болтун.
шатун) от диал. гла гола колтать в знач. « колебать ( ся ) , колы
х ать (ся) » (Даль 1 880, 1 1 , 1 43) , которому соответствует польск.
kieltac s i � - тж. Глагол является производным от *kъlt-, ве
роятно, зву1юподражательного (ер . болтать) , отмеченного в
форме м н . ч . колты «серьги с подвесками», колтки - тж (Сло
варь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 254 ; Даль, там же) .
Ф асмер ( I I , 298) указыва ет н а связь с колтушка «Ви
сюлька, подвеска» (последнее - дериват от колтун) , но без
привлеч ения необходим ых для объяснения слова форм данного
корня.
В идеть в слове заимствование I<азахск. kйltб «узел; подвя
з а нн ы й конский хвост» ( B eгneker, I, 550) вслед за Ф асмером
( I I , 298) считаем необоснованным.
- Польск. koltun (из укр. яз.) , чешек. koltoun (из польск.
яз. - S lawski, I I, 3 75 ) .
Колумбарий. З аи м ствовано, вероятно, из франц. яз. в начале
XIX в . В первые отмечается во Ф р анц.-российском слова р е
И. ТатищевС! 1 827 г. ( I, 1 6 1 ) .
Ф ранц. columba iгe «колумбарий» заимствовано из лат. я з
где columbarium ( буI<вально «голубятня») является дерива
том от columba «голубI<а>>, коррелята к columbus «голубь»
( D auzat, 1 89 ; В loch - Wartburg, 1 37; Petit Robeгt, 304) . У рим
лян слово co]umbaгium служило первоначально назв. неболь
ших н иш , которые соответствовали нашим голубятням ; затем
так назывались ниши в склепах, в которых находились урны.
впоследствии назв. перешло и н а само здание, где находились
ниши и урны ( Бр.-· Ефр" 1 895, ХХХ, 763) .
- Укр. колумбарiй, бел. I<алумбарый, польск. koJumbarium,
ч ешек. kolumbaгium, словацк. ko1umЬ3rium, болг. колумбарий.
с.-х. колу м б ар иj ум , словенск. ko1umЬ3rij .
Колун. В осточнославянское: укр. колун, бел. калун. Образовано
с помощью суф. -ун (ер. шатун, грызун, скакун и П од. ) от
колоть ( с м . ) . С м . КрЭС, 1 57.
Колупать. В осточносл авянское: др.-рус. колупатu (Срезневский,
1, 1 259) , укр. колупdти, бел. калупаць. В первые отмечаетея
.•
кол 11е д ан
2 17
в «Перемирной грамоте Новгородцев и П сковичей с Дерптским
епископом» 1 474 г. (Срезневский, I, 1 259) . Точной эти мологии
нет. П редположительно считают префиксальным (префикс ко- )
производны м от -лупать, коррелятива к лупить «сдир ать ко
жу» (см.) - Преображенский, I, 339; Ф асмер, I I , 298; КрЭС
1 97 1 , 206.
Кол хоз. Советизм. Отмечается в выступле11 1 1 и В. И. Ленина н а
фракции Р КП ( б ) V I I I Всероссийско го съезда Советов 24 де
�.;абря 1 920 ·г. (Ша некий Слова, рожденные О ктябрем, 29) .
Совр., более узкое знач. ( ка к обозначение одного из видов кол
,;1 ективного хозяйства, а и м енно производственного объединения
соцнал 11стического крестьянства ) получа ет р аспространение в
. конце 20-х годов в связи с процессом сплошной коллективиза
ции . П р едставляет собой сложносокращенное слово слогового
типа. Образовано на базе словосочетания коллективное хозяй
ство, ер. совхоз (см.) , комбед (см.) , и т. п. См. Ш анский
РЯвШ, 1 967, 5, 97.
- Укр. колг6сп, бел. калгас, польск. kolchoz, чешек. kol
choz, словацк. kolcl10z, болг. колхоз, с.-х. колхоз.
Колчан. Заимствовано из татарск. яз. ( Ф асмер, I I, 298; КрЭС,
1 57; S lawski, I I, 366; Одинцов Этимология 1 973, 1 02) в XVI в .
В первые отмеча ется в 1 588 г . ( Одинцов Этимология 1 973, 1 0 1 ) ,
а та кже в ра боте «Оружие и р атный доспех царя Бориса Ф е
доровича Годунова» 1 589 г. (Срезневский, I , 1 259 ) .
Татарск. kо!сап, kulcaп «колчан» (Miklosich, 1 23 ; B erneker,
I, 659; Lokotsch, 95) . Одинцов сближает с татарск. устар . кал
чан и башк. калъян «колчаю> ( Этимология 1 973, 1 03 ) , которые
заимствован ы из булг. *ka lcan «колчан», соответствующего на
званию колчана кеiи в других тюркск. яз. (Добродомов Рус.
речь, 1 974, 4, 1 1 6 ) .
Заимствование непосредственно из булг. яз., предложенное
Добродомовым (указ. р абота ) , отвергается по хронологиче
сюrм данным : бул г. влияние на Русь имело место в более ран
нюю эпоху, а в период заимствования рус. колчан господство
вало татарское начало ( Б аскаков Рус. р ечь, 1 974, 4, 1 20 г- пред
лагает заимствование из огузо-кыпча кских языков; Одинцов,
указ. р а бота ) .
- Укр. ковча н (из рус. яз. ) , бел. калчан (из рус. яз. ) ,
ПО.i! ЬСК. kolczan (из рус. яз. - Slawski , I I , 366) болг. колчан
'
(из рус. яз. ) , словенск. kolcan.
Колчедан. З аимствовано из ф р анц. яз. ( Ф асмер, II, 298; КрЭС,
1 57) в Х\П I в. П о КСРС отмечается в Собрании Гамеля 1 6441 64 6 гг.
Фра нц. calcedoine « колчедан » заимствовано из лат. яз., где
ca lcidonius является образованием от греч. собственного и м е
н и Xa/,xriбw v - местность в Малой Азич, где п реимущественно
н аходили этот камень ( Ф а смер, II, 298; КрЭС, 1 57; Горяев
2 18
колченогий
1 8961 1 5.2 ; Преображенский, I , 339; Dauzat, 1 28; B l och -- \Vn rt
burg, 96) . См. халцедон..
- Укр. колчедан, бел. калчадан.
Колченогий. Собственно русское. По ССРЛЯ IЗПервые отмечается
в Л ексиконе 1 762 г. Это сложное прил. возникло в результате
сложения основ (с помощью соединительной гласiюй е ) : колча
«хромой», сохранившегося в дпглектах (Даль 1 880, П, 1 43) ,
и нога ( с м. ) . Сущ. колча - п роизводное от известного в диа
лектах колтать «хромать» . (ер. порча < портить) . Ср. та кже
кол чеватый «ухабистый» и колтыногий < колтыхать «хромать».
Авто р ы КрЭС считают этимологию гл агол а колтать неясной
( К.рЭС 1 97 1 , 207) . Фа см ер н аходит аналогии в слав. и б алт.
яз. : . ер. польск. kielcz · «палка, колода», чешек. k1L1c
тж, klu
citi «корчевать», слова цк. klc «палка», латышек. kukenis «ко
.JТОТ! "- " ( Фасмер, I I , 298) . С м . та�<же Berneker, I, 660; Преобра·
женский , I, 333.
Кол ыбель. Собственно русское. Отмечается уже в памятнике XV в.
( «Сборник Московского а рхива мин. и ностранных дЪлъ» Срезневсюrй, 1 , 1 259 ) . Представляет собой суффиксальное про
изводное (суф. -ель; ер. купель ) от. глагола к@лебать, от его
диалектной i!Jорм ы ·колыбать «качать, колебать» (Даль 1 880,
1 1, 1 44 ) . Колыбать, с -ы- вместо -е-, возможно, результат кон
таминации глаголов колебать и колыхать (см. Ф асмер, I I , 299;
К.рЭС 1 97 1 , 207) . С м . колебать, колыхать.
-
Колымага. Скорее всего, заимствовано из монг. яз. ( Корш САН
1 9 1 2, 1 632; Menges Zfs!P l1, 1 954, XXI I I , 327-334; Machek, 2 1 4) .
В ·др.-рус. памятниках фиксируется в формах колемогъ, коль
магъ, коли.магi , колымагъ в знач. «шатер, стан» (Срезневскпй,
1 , 1 249, 1 252, 1 260) ; колымага «повозка>> по К.СРС впервые
встречается в «Памятниках дипломатических сношений Мпск.
государ ства с Л итвою» под 1 560 г. Семантическая трансфор
м ация монг. xa lima «калмык, т. е. п р едставитель зап.-мон
гольск. н ародности» (отсюда рус. калл1ык - см. Ф асмер, I I ,
1 69 ) > др.-рус. «шатер, стан » объясняется б ытом называемого
словом в языке-источнике н а рода. Знач. «повозка», вернее «ки
бип<а>>, появилось у слова, возможно, еще в др.-рус. яз., одно
временно со знач. «шатер», ер. кош «стан, шалаш» - др.-рус.
кошь «стан , обоз», др.-рус. в15жа «шатер, кибитка» (см. Фас
мер, 1 , 285) . Другие точки зрения, согласно Еоторым слово
является з а имствованием др.-тюркск. kiili.ingi.i «судно» или ер.
греч. хаЛvµµ6. тюv «оболочка, покров» либо сложением kolo
« колесо» (см. колесо) и др.-польск. maga, maza «повозка» (см.
Ф асмер, I I , 29 1 ; B ri.ic kner, 246) или л атышек. mahj a « дом»
(Miklosich, 1 25 ) , н еубедительны.
- Укр. колимага «ломовая телега», колимаг «шатер», бел.
каламажка «ВИД ПОВОЗКИ», СТ.-ПОЛЬСК. koJ im a ga - ТЖ, СТ.-
кольт
2 19
ч ешек. kolimah - тж,
словацк. koliшaha - тж, с.-х. ( церк )
колимогъ «шатер».
Кол ыхать. Восточносл авянское: укр. колихати, бел. 1-.алыхаць.
Точной этимологии не имеет.
Бол ьши нство vченых связывают это слово с гл а голом ко-
лысс.,ти, общсс.r;аu. про щ хождения,
ер. рус. диал. колысать
(Да. 1 ь 1 880, I I , 1 44- 1 4 5 ) , укр. колисliти, бел. ко.лыса «кас!�::
ли», польск. kolysac, чешек. kolisati, слоnацк. kolisat', в.-луж .
k o ! s a c ( Bernekeг, I , 545; Фасмер, I I , 299; КрЭС 1 97 1 , 207) .
!(олысать восхо;щт 1< тому же корню, что и колебать ( КрЭС
1 97 1 , там ж е ; см. также Ш а нс1ш й ЭИ, 1 972, V H , 208} . См.
колебать.
Кольдкрем (косметическая м азь для смягчения кожи) . Занм:спю
в а.но из а н г л. яз. (Аристова Англо-рус. языковые 1юнтакты, 98)
в 60-х годах XIX в. В первые отмечается в Словаре Михельсона
1 863 !'. ( 1 83 ) .
AнrJI. cold-cream «1юльдкрем» ( буквально «холощше слив
ки» ) образовано путем сложения слов cold «холодный» и
cream «крем» (ССРЛЯ, V, 1 206 ) . С м . крем.
- Укр. 1\ольд1<рем, бел. кальдкр:Эм, чешек. kold-creaш, с.-х.
колд-крим.
Колье. З аимствовано из франц. яз. во второй полоВ'и не XIX в.
В первые отмечается в Словаре Михельсона 1 863 г. ( 1 83) . Ср"
н апример, в Словаре Рейфа 1 809 г. ( 1 45) франц. collier о бъяс
няется как «ожерелье».
Франц. col lieг «колье; ( первоначально) ошейник, хомут>
восходит к лат. collaгe «ошейtшк; галстук; шейный платок;
цепь на шею», которое является дериватом от col l шn «шея»
(Dauzat, 1 87; B loch - Waгtburg, 1 36) . См. колет.
- Укр. КОЛЬЕ, бел. калье, чешек. collieг, болг. колие, с.-х.
коJЬе, словенск. koli , kolj e.
Кольраби ( сорт капусты ) . Заимствовано из нем. яз. в конц�
XVI I I в. Впервые отмечается в работе Раффа «Естественная
историю> (перевод с нем. яз.) 1 796 г. в форме !(Олраби ( 47) ,
в форме кольрабия фиксируется в книге «Парижский повар
Алберт» 1 825 г. ( I , 3 1 , 1 8 1 ) .
Нем. Koh lгabl «вид капусты» заимствован 6 из итал . яз" г де
cauliгavi, разг. фор м а ( Юu ge, 387) , образовано путем сложе
ния cavoli «ка пуста» и rape «репа». Род сущ. кольраби (ж. р .
в рус. я з . , муж. р . - в н е м . я з . ) под вл иянием слова капуста
(Unbega u n RES, 1 947, XX I I I , 1 -4, 1 38 ) .
- Укр. кольра б i , бел. кальрабi, словацк. koleгab, болг.
колраба, с.-х. келераба, словенск. ko!eraba.
Кольт. Заимствовано из англ. яз. (КрЭС 1 97 1 , 207) в первой тре
ти ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Ушакова
1 935 r . , ер. у Бр.-Ефр. 1 895 г. (ХХХ, 794) это слово еще не
·
220
кольцевидпы й
отмечается (см. ошибочно у Аристовой Англо-рус. языковые
контакты, 98) .
Англ . kolt «система револьвера» представляет собой аппе
л.Ятив на базе фамильного н аименования англ. изобретателя.
С а м юэл Кольт сконструировал первый револьвер в 1 835 г .
(БСЭ 1 953, ХХ, 99) . Ср. винчестер (см. ) .
- Укр. кольт, бел. кольт, польск. kolt, чешек. kolt, словацк.
koJt, словенск. k6lt.
Кольцевндный. Словообразовательная калька нем. ringfбrmig.
П о С С РЛ Я впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г.
Нем. ringfбrmig образовано от сущ. Ring «КОЛЬЦО, кrуг»
с помощью суффиксоида -fбrm i g, соответствующего рус. -образ
ный, -видный. С р . кольцеобразный.
Кольцеобразный. Словообразовательная калька нем. ringfбrmi g.
По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словар е АР 1 792 г. О нем.
riщz,form ig см. кольц.евидный.
Кольцо. В осточнославянское: др.-рус. кольце, укр. кiльце, бел.
кольца. В стречается в памятниках с XIV в. ( Срезневскнй , I,
1 26 1 ) . По п роисхождению является диминутивом, образован
ным с помощью суф. -ьц-е (-ц-о) от коло. С м. Преображен
ский, I, 333; Berneker, I, 548; КрЭС, 1 58. См. колесо.
Кол ьчатый. Восточнославянское: укр. кiльчатий, бел. кольчаты.
В стреча ется в памятниках ·с XIV в" см. Словарь рус. яз. Xl
XVII вв., V I I , 258. Является суффиксальным п роизводным от
сущ. кольце, см. кольцо.
Кольчуга. Кроме вост.-слав. яз" есть в польск. яз. : укр. кольчуга,
бел. кальчуга, польск. kolczuga. Встречается в памятниках с
XVI в. (Срезневский, 1, 1 262 ) . Возможно, в вост.-слав. яз. воз
никло самостоятельно, на базе словосочетания броня кольчата,
передающего греч. f}t;>pas д.Л1.юtбffii-6� (Срезневский , с м . выше)
с помощью суф. -уг-а. См. КрЭС, 1 58; Vail lant B SL, 1 957, LII,
1 65.
По м нению Бернекера ( Berneker, 1, 548) , kolczuga
поло
низм, возникший под влиянием нем. R i ngel p anzer. Славский
( Sl awski, I I, 346) также считает, что сам предмет пришел от
немцев, поэтому и рус. броня кольчата, кольчатыи доспех, и
польск. zbro.i.a kolcza передают нем. Ringelp a nzer. В дm.; аза·
тельство этffi'o он приводит следующую цитату из Словар я
С резневского (1, 1 262) : «20 колчюгъ с ъ съченымъ колцомъ,
пt,мецких». · См . кольцо.
Колюшка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируеvся
в Словар е АР 1 792 г. с удар ением н а втором слоге. Образо
вано суффиксальным способом от глагола колоть. Да нное
н азв. объясняется тем, что особенностью этого вида рыб я в
ляется большая колючка в брюшном плавнике, ер. назв. этой
р ыбки в нем. яз.
Stichling (Stich «укол ( иглой ) » ) . См.
M achek 1 968, 269 ; Б С Э 1 953, XXI I , 1 03. См. колоть.
-
-
KO/r!
22 1
- Укр. коJiючка, бел. к6Jiюшка, польск. koluszka, чешек.
kolj uska.
КолЯда. Древнее общеславянское заимствование из л ат. яз.: укр.
коляда «праздни к рождества ; коляда, песнь ; подарки колядую
щим», бeJI. каляда «хождение по дом а м с колядам и в рожде
ство; коляда, песнь», польск. kol �da «песня, связанная с рож
деством, подарок новогодни й или в сочельник, визит ксендза
к прихожан а м во время рождества» , чешек. koieda « песнь в
рождество, реже - песнь пасхальная ; колядование, пение ко
ляд, дар колядующим ; новогодни й подарок», сJi овацк. koleda,
диал. kol'ada «коляда, песнь, дар колядующим » , н.-луж. устар .
k6loda «новогодни й подарок», ст.-сл. к�л�дd «праздни к Но
вого года», болг. к6леда «рождество», м акед. koleda «сочель
ник; хождени е с колядами в р ождество», сJiовенск. kol�da
«хождени е по дом а м с колядами в рождество; ком пания коля
дующих, песнь».
Л ат. calendae - «первый день месяца» , см. календарь. С м .
Горяев 1 896, 1 53; П реображенский, 1 , 34 1 ; B erneker, 1, 544;
Потебня РФВ, XI, 1 , 33; Ф асмер, I I , 299-300; S ! awski, I I, 353.
Коляска. Собственно русское ( КрЭС 1 97 1 , 207) . По КСР С впер
вые отмечается в « П риходо-расходной книге С и мбирской п р и
казной избы» под 1 667 г. Я вJiяется суффиксальным производ
н ы м ( суф. -к-а) от коляса ; ер. рус. диал. колеса ( S l awski, I I ,.
343 ) , коляса «фургон» (Пискунов, 1 1 1 ) , в «А�ах, издаваемых
Виленскою археографическою комиссиею», фиксируется п од
1 6 1 5 г. ( Булыко, 1 62 ) . Рус. коляса заимствовано из польск. яз.
(Преображенский, I , 333; Ф асмер, I I, 300; Грот ФР, I I, 434;
S lawski, II, 344; Kochman, 54) , где kolasa «коляска, экипаж»,
ст.-польск. kolasa «Вид повозки, крестьянская повоЗКi:l, телега»
с XV в. (S lownik stpol., I l l , 3 1 4) не имеют единой этимологии.
Большинство ученых считают исконно сл авянским , связанным·
с *kolo, ер. др.-рус. кола, др.-чешск. kola, ст.-сл. к"м болг.
кола, с.-х. кола «экипаж, повозка» ( Ф асмер, I I , 300; Machek,
2 1 4 ; S lawski, I I , 344 ) , о котором см. колесо. Менее вероятно
заимствование из итал. яз" предполагаемое Б ернекером ( Ber
neker, I, 549) , где c a lasse
«двухколесный экипаж».
Укр. коляска, бел. калЯска, польск. kolaska, чешек. ko
laska, словацк. kolesa, болг. колЯска (из рус. яз.
Slawski,
I I , 344 ) , словенск. koleska (из рус. яз. - S lawski, I I , 344 ) .
Ком. Кроме рус. яз., известно в укр. яз. : кiм, родственно бол г.
к6лшна «виноградные выжим ки», с.-х. kom, komina, чешек. ko
m iny
тж; латышек. kams «ком», kama «глыба», kam6ls « клубою> , л ит. kamuolys «клубою>. Восходит к б алт.-сл ав. *kama
«KOM», которое относится к и.-е. *kem- «выжимать, п рессов ать»
(см. B erneker, 1, 557; Буга Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV, 2, 3 1 4 ; Р Ф В 1 9 1 2,
LXVI I, 24 1 ; Фасмер, I I , 300; Pokorny, 555) . С м . комель.
,
-
,_
-
-
222
КО,\!а
Кома ( м ед., бессознательное состояние, натнлпшнощее глубокий
сон, вызываемое внутренними отравл ениям и ) . YчeIIne заимст
вование из греч. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые; фпкспрует
ся в Словаре Яновского 1 803 г.
Г реч. xw �щ «Глубокий СОН» > «СКЛОННОСТЬ ко сну, СОНЛИ
ВОСТЬ » .
-:--- Yi·:p. к6м а , б ел . кома, польск. koma, чешек. koma, сло
вацк. k6ma, болг. к6м а , м акед. кома, с.-х. кома, словенск.
k6m a .
Команда. З аи мствова н и е П етровской эпохи. Н ачинает фиксиро
в аться с 1 700 г. ( Фасмер, I , 300) , известно также б ыло в фор
м ах коменда - 1 703 г. (ер. польсk. comenda ) , колщндия
1 703 г., куманда - 1 70 5 г., ка.манда
1 707 г. и др. ( Очерки
п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 370 ) . Одни уче
н ые счита·ют заим ствова нием · из нем. или голл. яз. (Смирнов,
1 46 ; П р еображенский , I, 34 1 ; КрЭС, 1 58 - только нем .; Кip a r
sky, I I I, 1 1 4 - только голл . ) , другие - заимствованием из ф ранц.
или нем. яз. ( Ф асмер, I, 300) , орфография рус. слова позво
ляет предположить з а им ствование и непосредственно из
итал. яз.
Нем. Kommando «ко м а нда» ( с 1 6 1 4 г.) з а имствовано через
романское посредство и з л ат. яз. (Юuge, 389) ; ф р а нц. comman
de «команда» - дериват от гл агола eommander «командо
в ать (Dauzat, 1 89 ; B loch - Wartburg, 1 37; Petit Robert, 306) ;
итал. comando «команда» - • дериват от гла гол а comaпdare
«ко м андовать», восходящего к ср.-лат. *commandare < com
mendare «поручать», п р еф и ксального производного от man dare
«вруч ать, передав ать, вверять» ( O l ivieri, 422) .
- Укр. команда, бел. каманда, польск. komenda, чешек.
komando, в.-л уж. komando «отряд», болг. команда, макед.
команда, с.-х. команда, словенск. komanda.
-
-
Командарм. Советизм. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова
ре Ушакова 1 935 г . П р едставляет собой сложносокращенное
слово слогового типа, возникшее на базе словосочетания
командующий армией.
- Укр. командар м , б ел . каманд{1рм.
КомандИр . З аи м ствовано через нем. посредство ( С м ирнов, 1 47)
или_ п рямо из ф р анц. яз. ( Фасмер, I I , 300) в Петровское вре
м я . По КСРС впервые отмечается в «Походном журнале»
1 705 г.
Нем. Koшmandeur « командир » заимствовано из франц. яз.
( D uden, 5, 366) , где commandeur «командир » является дерива
том от comm ander «командовать» (Dauzat, 1 89 ; Petit Robert,
307) , о котором с м . команда, командовать, ер. также коман
дор (см . ) .
- - Укр. командйр, бел. камандзf р, польск. komandyr, ело-
коман д ор
223
вацк. komander, komandir, в.-луж. koшaпder, болг. кома ндй р,
макед. командИр, словенск. komandir.
Командировать. З а имствовано из нем. яз. ( Смирнов, 1 46; КрЭС,
1 58; Ф асмер, I I , 300 - из нем. июr фра нц. яз.; S lawski, I I,
38 1 ) в П етровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Ар
хиве князя Куракина 1.706 г.
Нем. komшaпdiereп «командировать, посылать», переоформ
ленное н а русской почве с помощью суф. -овать, заимствова
но из франц. яз., где commander - «командовать» (Fremdwor
komaп d irovat', бол г. командирова м , с . - х. комfнщовати.
- ·�/кр. командирувати, бел . кам а ндзi р ав аць, польск. ko
mendero\vac «командовать», чешек. komandirovati, словацк.
komandirovat', болг. кома ндировам , с.-х. командовати. .
Ком андировка. Представляет полукальку конца XVI I I в. нем.
Komma ndierung: Kommandier ( Kommandeur «командир»)
командир, -ung - -овтс-а. По ССРЛЯ впервые фиксируется в
Словаре Яновского 1 80 3 г. ( I I, 284) , где толкуется к а к воен
ный термин.
В совр. знач. «поездка по служебным дел а м», возн икшем
н а базе первоначального, появ"1яется в 20-е годы ХХ в . ( с м .
ССРЛЯ, V, 1 2 1 7, где приводится пример и з «Цемента» Глад
кова 1 925 г . ; см . . Словарь Ушакова 1 935 г., 1 , 1 4 1 6- 1 4 1 7) . С м .
ко1r�андировать.
- Укр. ком андиров.ка , бел. камандзiр6ука, болг. команди
ровка, макед. ком а ндировка.
Командовать. З аимствовано из ф ранц. яз. ( Смирнов, 1 47; Ф асмер,
I I , 300; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в.,
370) в Петровскую эпоху. По КСРС впервые отмеч а ется
в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 704- 1 705 гг.
Ф р анц. commander «ко м андовать», переофор мленное па
русской почве с помощью суф. -овать, восходит к ср.-лат.
* commandare < commendaгe «поручать, вверять», префиксаль
ного п роизводного от mandare «вручать, передавать, вверять»
(Dauzat, 1 89 ; B loch - Wartburg, 1 37; Petit Robert, 307) .
Заимствование из польск. яз., предполагаемое Авиловой
(27) , менее вероятно по фонетическим причи н а м . См. команда.
- Укр. ком андувати, бел. камандаваць, польск. komendo
wac, чешек. komandovati, слова цк. komandovat', в .-луж. koman
do\vac, болг. кома ндувам, м а кед. командува , с.-х. командова
ти «ком а ндовать; кома ндировать», словенск. kom a n dfra·t i.
Командор. З а и м ствовано, вероятно, из ф р а н ц. яз. в П етровскую
эпоху. По КСРС впервые отмеча ется в форме калtендор в До
полнениях к «Актам историческим» 1 697- 1 698 гг., комен
дор
в «Ведомостях времени Петра В еликого» под 1 70 3 г . ,
командор - у Алярда в « Новом галан ском к р а белном строе
нии» 1 709 г.
Франц. commandeur «ко м а ндор» является производны м от
-
-
.
224
коы а р
глагола coшmander « Командовать» (Dauzat, 1 89 ; Petit Robert,
307) , о котором см. команда, ко.мандовать.
Ф асмер ( I I, 300-30 1 ) считает заимствованием из итал. яз.
( итал. сопшюdоrо) 1 1 сближает затем с команда, ко,нандовать.
З а имствование из польск. яз., выдвигаемое Смирновым
( 1 47) , невозможно по хронологическим данн ы м : польск. koman
dor появилось с XIX в. ( Slawski, I I , 4 0 1 ) .
- Укр. командор , бел. камандор, польск. komandor, чешек.
kornodor, словацк. koшodor, болг. командо р .
Комар. Общеславянское:
укр. ко.мар,
бел. камар,
польск.
koшar,
чешек. kошаг,
с;ювацк. koшitr,
в.-луж. устар .
komor, н .-луж. уста р. kornar, ст.-сл. 1\ММ/УЬ, болг. комар, ма
кед. komar, с.-х. кд,�; ар, словенск. komar. Слав. *komar родст
венно лит. kam-ane, л атышек. kam-ane «шмель, дикая пчела»,
л ит. диал. kamine «дпкая пчела», л атышек. kornine «шмель:.,
др.-прус. camus «шмель». К этой же основе, но в перегл асо
ванном виде относится и слав. *cьmelj ь, см. шмель. См. Ber
n eker, I, 552; Trautmann, 1 1 5 ; Фасмер, 11, 301 .
Славский
допускает связь этого слова
с праслав.
* (s ) cьmiti, scem iti (см. ще.лтть ) и говорит, что в этом случа е
* koma rъ я влялся б ы nomen a gentis с суф. -аrъ, с м . S lawski,
I I, 377-378.
Ком атозный. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. во второй по
ловине X I X в. Впервые отмечается в СловотоЛкователе 60 ООО
и ностра нных слов БМ 1 880 г. (409 ) .
Нем. komatos «Iшматозный», франц. coшateux, -euse
тж,
переоформленные н а русской почве с помощью суф. -н (ый) ,
являются суффиксальными дернвата:-ш соответственно от нем.
Кот а «кома» н фра нц. сота «кома, сон» ( Dauzat, 1 89 ; B loch
\Vartburg, 1 37 ) . С м . коп�а.
- �'1..:р . коматозн ий, бел . каматозны , польск. komatyczny,
чешек. kom atosni, словацк. komatozny, с.-х. коматозан, сло
венск. "!шm at6zen.
Комбайн. Заи мствовано из англ. яз. ( Кр ысин Иноязычные слова,
96; О разова , 1 56) в 30-х годах ХХ в. В первые отмечается в
Слова ре и ностр. слов Капельзона 1 933 г. (570) .
Ашл . сот Ьine «комбайн» образовалось морфолого-синтак
сическим способом на базе глагола comblne « объединять, ком
бинировать, сочетать, смешивать».
П ервый ком байн в России был создан в 1 868 г. и назывался
конная зерноуборка на корню (Оразова, 1 56 ) . См. комбини
ровать.
- Укр. 1юмбайн, бел. камбайн, польск. kombaj n, чешек.
kombaj n (нз рус. яз.
Улько, 1 03) , словацк. komb aj n, в.-луж.
komb aj n, болг. комбайн (из рус. яз. - Русинов Рус. р ечь, 1 976,
3, 1 22 ) , макед. комбаj н, с.-х. комбаj н, сJювенс1с kо ш Ь аj п
-
-
.
коыбинаторный
225
Комбайнер. Возни кло в Советскую эпоху. По ССРЛЯ отмечает·сЯ
в С1оваре Ушакова 1 935 г. Образовано с помощью суф. -ер от
комбайн. С м . комбайн.
- Укр. комбайнер, бел. камбайнер, чешек. kombaj ner ( и з
рус. яз. - Улько, 1 04) , словенск. kombaj nar.
Комбат. Возникло в Советскую эпоху. П о ССРЛЯ впервые ф ик
спруется в Словаре Ушакова 1 935 г. Является эллипсисом ело-.
восочета пия командир батальона, е р . а налогичные комбриг,
ко;.tсорг и под.
- Укр. комбат, бел. камбат.
Комбед. Советизм. Отмечается в р аботе Селищева «Язык р еволю
циош-rой эпохи» 1 928 г. ( 1 6 1 ) . Является сложносокращен н ы м
с.1овом слогового типа, образованным на б а з е словосочета ния
1илtитет бедноты.
- Укр. комбiд, бел. камбед.
Ком бижИр. Собственно русское. Фиксируется в ССРЛЯ (V,
1 224) . Образовалось путем сокращения словосочетания колt
бинированный жир по модели комбинированный корм - ком
бикорм и под. С м . колtбuкорм.
Комбикорм. Собственно русское. Впервые отмечается в «Химии
кормов » Н. А. Алекса ндровского 1 934 г. ( 1 90 ) . Образовано в
результате сокращения сЛовосочетания коАtбинированный корлt.
С \.1 . комбинировать, корм.
- Укр. ком б iк6рм, бел. кам б iк6 р м .
Комб1шат. З а им ствовано ·из франц. или н е м . яз: в 30-х годах
ХХ в. Отмечается в Слонаре иностр. слов Капельзона 1 933 г.
(570) .
Ф р а нц. comЬiпat, нем. KomЬinat «комбш-r ат» являются от
глагольными образованиями. См. комбинировать.
- Укр. комбiнат, бел. камбiнат, польск. komЬinat, чешек.
komЬinat, словацк. komЬinat, в.-луж. komЬinat, болг. комбинат,
м акед. комбинат, с.-х. комби нат, словенск. komЬinat.
Комбинатор. Заимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в 20-х годах
ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова
1 935 г" ранее встречается в романе Ильфа и Петрова «двена
дцать стульев» 1 928 г.
Ф ранц. comЬinateuг «обманщик, мошенник» < «обладаю
щий даром комбинирования» заимствовано из ср.-лат" где com
Ьiпator «тот, кто соедпняет две вещи вместе» явл яется дерп
ватом от comЬinare «комбинировать». С м . ко1нбинировать.
- Укр. комбiнатор , бел. камб iнатар , польск. komblnator,
чешек. kom Ь i nator, болг. ком бинатор, м а ке;:�:. комбинатор, с.-х.
1.;омбшrатор, словенск. koшЬinatoг.
Комбинаторный ( основанный на комбинировани и ) . Заимствовано
нз нем. яз. в 30-х годах ХХ rз. Отмечается в Слова ре Ушако ·
rз а 1 935 г . ( I , 1 4 1 8) .
Нем . kom Ь i n a torisch «комб!!Ir аторный, соединител ыrыii», пе8
Эти.но.логический словарь русского яэы .f{a
колt бинация
226
реоформленное на русской почве с помощью суф. -н ( ый) , яв
ляется суффиксальным производным от Komblnator «комби
натор». С м . комбинатор .
. - Укр. комб i н ат6рний, бел. камбiнат6рны, чешек. komblna
torn f, словацк. komblnat6rny, болг. комбинатбрен, м а кед. ком
биFiаторен, словенск. komЬinat6ren.
Комбинация (соединение) . З а имствовано, вероятно, из нем. яз.
в кон це XVI I l в. В первые отмечается в 1 800 г. (Очерки по
и сторической лексикологии рус. яз. XVI I l в., 370 ) .
Нем. KomЬination «ко мбинация» заимствовано из ср.-лат.
яз., где comЬin atio «соединение» (Duden, 7, 347; Очерки п о
исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 370) - дериват
от comblnare «соединять». См. комбинировать.
- Укр. комбiнацiя, бел. камбiнацыя, польск. komЬinacj a,
чешек. komblnace, словацк. komЬinacia, в .-луж. komЬinacij a,
болг. комбинация, м акед. комбинациj а , с.-х. комбинациj а , сло
венск. komЬinacij a .
Ком б инация (белье ) . За1им1ство1ва1но 1и1з а1н.г л. я з . в нач але Х Х в .
В первые отмечается в Словаре иностр. слов Капельзона 1 933 г.
( 570-57 1 ) n знач. « бельё, представляющее собой сочетание
в одно отдельных видов белью>.
Англ . comЬination « ко мбинация» является производны м на
базе ф ранц. comЬine « бельё» (Dauzat, 1 89 ; B l och - WartЬurg,
1 37 ; S l ? w sk i , I I, 378-379 ) . См. комбинезон.
- Укр. ком бiнацiя, бел. камбiнацыя, польск. komblnacj a,
чешек. komЬ i ne, komЬinacka, м акед. комбине, словенск. c om
Ьine.
Комбинезон. За,и:vrствова1Но 11r.з ф р1а1нц. яз. ( Кр ьюин" 97 ) ;в 30 х r·о
дах ХХ в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова
1 935 г.
Ф ранц. comblna ison «сочетание, комбинация» > «Комбине
зон, вид одежды, состоящей из двух частей» я вляется суффик
сальным производным от comЬiner «соединять» (Da ti zat, 1 89 ;
B l och
Waгtburg, 1 37 ; Hatzfeld, Darrпsteteг, Thomas, 1 , 468 ) .
С м . комбинация, колtбинировать.
- Укр. комбiнез6н, бел . камбiнезбн , польск. komЬinezon,
чешек. komЬinesa, словацк. komЬineza, болг. комбинезон, м а
кед. комбинезон, с.-х. комбинезон «комбинация», словенск.
komЬinez6n.
Ком б инИровать. Заимствовано из нем. ( Юpa rsky 1 1 1 , 1 33 ) или
ф ранц. яз. (Авилова, 99; Очерки по исторической лексикологии
рус. яз. XV I I I в., 370) в конце XVI I I в. В первые отмечается
в 1 788 г. ( Очерки по исторической л ексикологии рус. яз.
XVI I I в . , 370 ) .
Нем. komЬinieren «ком бинировать», франц. comblner - тж,
словообразовательно переоформленные в рус. яз. с nомощью
суф. -овать, заимствован ы из лат. яз., где comЬinare - «соеди,
-
-
,
227
ко,и е u ия
нять две вещи вместе» ( Petit Robert, 305 ) . С м . КО/vtбинацuя.
- Укр. комб i нувати, бел . камбiнаваць, польск. komblnowac,
чешек. komblnovati, словацк. komblnovat', в.-луж. komblnowac,
болг. комбинИрам, м акед. ком бинИра, словенск. komblnfrati .
КомдИв. Советизм. По ССРЛ51 впервые ф иксируется в Словаре
Ушакова 1 935 г. П р едставляет собой сложносокращенное сло
во слогового типа, возникшее из словосочетания командир ди
визиu.
- Укр. комдив, бел. камдь1у.
Комедиант. Заимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I , 301 ) в конце
XV I I в. Впервые отмечается в 1 672 г. в документах «Москов
ский театр при царях Алексее и П етре», опубликова н н ых
С . К. Богоявленским ( Кимягарова Дисс., 1 67 ) . Ф и ксируется
в формах комедиант, камидuант, комедиянт ( Словарь рус. яз.
XI-XVII вв., VII, 26 1 ) .
Нем . Komodiant «комедиант» заимствовано и з итал. яз.,
где commediante - тж восх0дит к лат. comoedus - тж > греч.
хwµо�; - тж.
Мнение о заимствовании слова из итал. яз. ( Филиппов Рус.
речь, 1 968, 3, 74) неприемлемо на основан и и экстралингвисти·
чесю1х данных ( Ки мя гаров а Дисс., 1 65) , польск. посредство,
вопреки Смирнову ( 1 47) , отвергается Ф асмером ( I I , 301 ) Bd
основании акцентологических данных. С м . ко.1;tедия.
- Укр. комед1ант, бел. камедыЯнт, польск. komediant,
чешек. komediant, словацк. komediant, в .-луж. komedia nt, болг.
комедиант, м акед. комедиj а нт, с.-х. комедиj ант, словенск. ko
medij ant.
Комедиантский. Заимствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. От·
мечается под 1 702 г. в Материалах С . К Б огоявленского
«Московский театр при царях Алексее и Петре» (89 ) .
Нем. komodiantisch «комедиантский», переоформленное н а
русской почве с помощью суф. -ск-ий, является дериватом от
Komodiant «комедиант» (Duden, 5, 330) . С м . комедиант.
- Укр. комедiантський, бел. кам едыЯнцкi, польск. kome
d i a ncki, чешек. komed i antsky, словацк. komed i antsky, болг. ко
медиантски, макед. комедиj а нтски, с.-х. комедйj а шкй, словенск.
komedija ntovski, komed i j antski.
Комедиограф. Собственно русское (в з а п.-европейск. яз. данное
слово отсутствует) . По ССРЛ51 впервые встреча ется в «Исто
рии зап.-европейской литературы» Луначарского в 1 924 г.
П редставляет новообразование по модели библиограф, карто
граф и т. д. на базе сущ. комедия.
- Укр. комедi6граф, бел . камедыёграф, ч ешек. komediograf,
с1овацк. komediograf, с.-х. комедиограф, словенск. komedio
gra f.
Комедия. Принято считать заимствованием из польск. яз. в конце
XVI I в. ( Смирнов, 1 47; Ф асмер, I I , 30 1 ; Hйttl-Worth, 79; Slaw.
8*
228
КU.М(!.ЛЬ
ski, I I , 379) , в1щнмо, чер ез поередство язьш а Юго-Западной
Русп. Как окказионализм фиксируется в Великих Ми неях
Четьих XV I в. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 26 1 -262) ;
в знач. «пьеса , инсцени ровка произведения (обычно на библей
с�шй сюжет) » отм ечается в р а боте Гурлянда «Иван Гебдон
комиссариус и резидент» под 1 660 г. (Словарь рус. яз. XI
XVI I вв., VII, 2 6 1 -262 ) ; в совр. знач. - в трактате Полидора
В иргилия Урбинского «0 изобретателях вещей» 1 720 г. ( Кимя
га ров а Дисс., 9 1 ) .
Польск. komedia «Iюмедия» заим ствовано из лат. яз., где
лат. coшoedia - тж восходит к греч. хш µ сrбt а «1юмедия», обра
зованному путем сложения x w µo� «Весел ая процессия в честь
Диониса» и ф()·i1 «Песнь».
Р азвитие знач. с"1ова шло в сторону его сужения: «пьеса>> >
«пьеса веселого содержания» ( Берков Т р . ОДТЛ , 1 955, XI,
2 50-299; Кимягарова РЯвШ, 1 9 70, 3, 90) .
- Укр. !<ОМедiя, бел. камедЫЯ, П ОЛ ЬС К . komedia, чешек.
komedie, слова цк. komedia, в.-луж. komedij a , болг. комедия,
м а кед. ком едиj а, с.-х. комедиj а, словенск. koшedij a .
Комель. Известно в вост.-слав. я з . и польск. яз. : у к р . комель,
бел. ка.мель, польск. komel. Отмечается в памятниках с XVI I в.
в формах ко,нель и кол-�ль , см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв . •
V I l , 262. Кол-�ел ь «нижняя часть снопа, растения, дерева; ко
рень волос а ; шишка, на которой вырастает рог; палка от мет
лы», по всей вероятности, родственно сл ав". сущ. *ком, см.
ко.м. См. Преображенский, I, 343; Горяев 1 896, 1 53; Trautma nn,
1 1 5 ; Ф асмер, I I , 302 ; Sl awski, I I , 288-289. См. кол-юлый.
Комендант. З аи м·ствовано из нем. яз. (Смирнов, 1 48; Горяев 1 896,
1 53; Фасмер, I I, 302 ) , видимо, без польск. посредства, предл а
гаемого рядом учен ых (Chгistiani, 36; Kochmann, 39; ер. та кже
Бул ьщо, 1 63 ) , в котором сомневался уже Ф асмер, принимая во
внимание уда рение польск. слова ( Ф асмер, I I , 302; ер., кроме
того, S !awski, I I, 380 ) . Кипарский ( Kiparsky, I l l , 1 52 ) считает
заимствованным из ф ранц. яз. Впервые отмечается в «Памят
никах диплом атических сношений древней России с держа вами
ш-юстранными» под 1 656 г. (Gardiner, 1 30 ) , под 1 660 г. ( Foga
rasi S tudia S lavica, 1 958, IV, 65; см., кроме того, Рейцак, 1 1 ) ,
а также в «Отписке Долгорукова» J 660 г. ( Kochmann, 39) .
Стар. н.-в.-нем. Kommendaпt «коменда нт» ( с 1 643 г . ) ( Фас
м ер, I I , 302 ) , вероятно, через фра нц. посредство (франц. com
m a n da nt) восходит к лат. commendans, commendantis «отдаю
щий приказ» ( S ! awski, I I , 380; Duden, 5, 336; Fremdworterbuch,
3 1 6) .
- У1.; р . ком енда нт, бел . камендант, польск. komen dant,
стар . чешек. и диал. komcndaпat, koшeл d at ( S l ;l\v ski, I I , .3 80) ,
болг. 1юменда11т, с.-х. ком а нда нт, словенск. komandant.
1\0.IOl/;C
229
Комендатура. Заимствовано из нем. яз. в 30-х годах ХХ в. По
ССРЛЯ отмечается в Слова ре Ушакова 1 935 г.
Нем. Koшmandanture «Комендатура» заимствовано из н.-лат.
commendatura (Duden, 7, 347) , может быть, ч ерез ф р а нц. по
средство (ер. франц. comшand anture - тж) - Fre111 d \vortcrbuch,
3 1 6.
- Укр. комендатура, бед. камендату ра, поJ1ьск. komendatu
ra, чешек. koшand antura, словацк. koman d a пtura, бодг. ко:vrен
дантство, с.-х. командатура, словенск. komandantura.
Комета. Заимствовано, вероятно, из лат. яз. н епосредственно, хотя
некоторые ученые усматривают польск. посредство ( Hiittl
Worth, 79) или франц. ( Ф асмер, II, 302) в начале XVI I в. П о
КСРС отмечается в Луцидариусе, список начала XVI I в. в фор
ме 1�омита, ер. фиксацию слова в «Гистории об Атыле каля»
( 1 580 г. ) в форме комэта ( Булыко, 1 63 ) . Извес:гно также в
формах ко.мит, ко1rtитис ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I,
263 ) .
Лат. cometa «комета>> восходит к греч. xoµ·ri'ПJ� « комета>>,
образованному путем сжатия словосочетания хоµ·r1 ·п1� 'l.ат�р
«хвостатая звезда»; xoµ·� т'l'J � «волосатый» является дериватом
от гл агола хоµ 6.ш «отращивать, иметь длинные волосы», обра
зованного от сущ. х6µ'1'] «Волосы» ( Фасмер, I I , 302; Л индем а н ,
1 7; Юuge, 389; Slawski, I I , 382 ) . О бытовании слова в _ рус. яз.
см. также у Кутиной Формирование языка рус. н ауки, 99.
- Укр. комета , бел. камета, польск. kometa, чешек. kome
t a, словацк. korneta, в.-луж. komet, болг. комета, макед. ко
мета, с.-х. комета, словенск. kornet.
Комик. Заимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре АР 1 792 г., в «Очерках по историче
ской лексикологии рус. яз. XVI I I в.» слово датируется 1 72 0 г.
(370) без указания знач. и считается за имствованием из лат.
яз. ; видимо, в данном случа е речь идет о знач. «автор коме
дий», так как деление на а м плуа в русском театре появилось
во второй половине XVI I I в. и было перенесено с франц.
сцен ы.
Франц. com i que «I<омию> образовалось на базе прил. comi
que «комический», заимствованного из лат. яз., где comicus
«комичесю1й» восходит к греч. источнику ( Da uz a t, 1 89 ; B l och Wa rtburg, 1 37; Robert, 306) . С м . ко.медия, комический.
- Укр. к6мiк, бел. к6м i к, польск. komik, чешек. komik, сло
вацк. kom ik, в.-луж. komikar, болг. 1-:омИк, макед. комик, ко
мичар, с.-х. к бмйк, словенск. k6mik.
Комикс. Новое заимствование из англ. яз. Отмечается в статье
К. Чуковс�юго «Растлени·е детских душ» в «Литературной га
зете» от 22 сентября 1 948 г. ( Кр ысин, 1 46 ) .
Англ. comics p l . «комикс, бульварный журнал или р ассказ
в ка ртшшах» образова.пось морфолого-синтаксичес1шм спосо-
230
комильф о
бом на базе прил. comic « комический». Конечное s н е было
воспр инято как форматив мн. ч. и было отнесено к основе, ер.
кекс, клипс, джине и т. п. ( Крысин, 1 46 ) . См. комический.
- Укр. к6м i кс, польск. komiks, словацк. comics.
Комил ьф6. З аимствовано ·из ф ранц. яз. во второй половине XIX в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г., в фор
ме ко1r�-иль-фо, ер. в «Московском телеграфе» 1 825 г. (5, 86) :
«Хозяин живет comi;ne i l faut (как должно) ».
Ф р анц. com111 e i l f aut буквально «приличный, порядочный;
прилично». Ср. ва-банк (см. ) .
- Чешек. comme i l faut, слова цк. comme i l f aut, с.-х. ком
ил фо.
Коминтерн. Возникло в Советскую эпоху. З аф иксировано в Сло
в а ре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (573 ) . Отмечается также
в р аботе Селищева «Язык революционной эпохи» 1 92 8 г. ( 1 6 1 ) .
П редставляет собой сложносокращенное слово слогового ти
п а , возникшее на базе словосочетания ко.нмунистический интер
национал.
- Укр. Комi нтерн , бел . Комi нт:Эрн, польск. Komi ntern,
чешек. kom interna, словацк. Komi nterna, болг. Коминтерн, м а
кед. Коми нтерна, с.-х. Коминтерна, словенск. Komi nterna.
Комиссар. Заимствовано из польск. яз. (Смирнов, 1 48 ; Kochmann,
39) в начале XVI I в. В первые отмечается в «Памятниках дип
ломатических сношений древней России с державами ино
стра нными» 1 6 1 5- 1 6 1 7 гг. (Fogarasi Stu dia S l a v ica, 1 958, IV,
65) ; в н а писании камисар встреча ется в «Вестях-кура нтах» под
1 600 г. ( 1 , 23) . Как окказионализм, видимо, следует рассмат
р и вать фиксацию в форме комисари, комиссарие (мн. ч. ) , что
соответствует шведск. kommissarie в «Па мятниках дипломати
ч еских сношений России со Швецией» в последней четверти
XVI в. (Сергеев Рус. речь, 1 976, l , 8 1 , 82) , ер. также фиксацию
слова в форме комисар в «Литовской метрике, Книге судных
дел» под 1 5 1 0 г. (Булыко, 1 63) . До середин ы XVI I в. в памят
никах письменности употребляется для обозначения должност
н ы х лиц зарубежных стр а н ; со второй половины XVI I в. оно
используется в н азваниях русских должностных лиц (Сергеев,
указ. работа, 86) .
Польск. kom isarz «комиссар» заимствовано из ср.-л ат. яз.,
где commissarius «уполномоченный» ( S lawski, I I, 386) является
п роизводным от формы супина commissum гла гола commi ttere
«вверять, поручать, возлагать на кого-л .» по модели emissa
rius < emissum ( Hatzfeld, I, 474 ; D a uzat : 1 90; B l och - Wart
b urg, 138) .
Ф асмер ( I I , 302) считал заимствованием из нем. яз., что,
видимо, следует отклонить в силу ра нней фиксации слова.
С 1 935 по 1 942 г. слово употреблялось как обозначение
ко м и тет
23 1
персонального звания военно-политических р аботников в Совет
ской Армии ( С ергеев, указ, р а бота, 85) .
- Укр. комi сар, · бел. камiсар, польск. komisarz, чешек.
komisaf, словацк. komisar, в.-луж. komisar, болг. комисар, с.-х.
комеса р, комисар, словенск. komisar.
Комиссариат. Заи мствовано, вероятно, и з нем. яз. в П етровскую
эпоху (Смирнов, 1 48) . По КСРС отмечается в «Докладах и
приговорах, состоявшихся в Правительствующем Сенате в цар
ствование Петра Великого» 1 7 1 5 г .
Нем . Kommissariat «комиссариат» заимствовано из л ат. яз.
(Duden, 7, 349) , где commissariatus - тж является дериватом
от commissarius «комиссар». См. комиссар.
- Укр. ком iсарiат, бел. камiсарыЯт, польск. komisariat,
чешек. komisariat, словацк. komisari at, в.-луж. komisariat, болг.
комисари ат, с.-х. комисариj ат, словенск. komisariat.
Комиссионер. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в Петровскую
эпоху (Смирнов, 1 48 ) . Впервые отмечается в « Книге Морской
Устав» 1 720 г. ( С м ирнов, 1 48 ) .
Нем. Kommissioпar «комиссионер» заимствовано из франц.
яз. (Fremdworterbuch, 3 1 7; Duden, 5, 367) , где commissionaire тж является суфф иксальным производны м от commission « по
ручение, комиссия» (Dauzat, 1 90 ; B l och - Wartburg, 1 38; Ro
bert, 309) .
- Укр. комiсiонер, бел. кам1с1янер, польск. komisj oner,
чешек. kom isionar, словацк. komisionar, бо.п г. комисионер , ма
кед. комисионер, с.-х. комисионар, словенск. komisionar.
К о м Исс и я . За1и::v�,ст.во1ва·но ив поJiьок. я з . ( С м ирнов, 1 49; Ф а·сме�р,
I I, 303; Slawski, I I , 386) в середине XVI I в. По КСРС отме
чается в Дополнениях к «Актам историческим» 1 658 г. в фор
ме коJ.tисея; в совр. форме - в «Пам ятниках дипломатических
сношений древней России с державам и иностранными» под
1 658 г. (Fogarasi Studia S l avica, 1 958, IV, 65) , ер., кром е того,
ф иксацию слова в «Литовской м етри ке, Книге судных дел»
под 1 522 г. ( Булыко, 1 64 ) .
Польск. komisj a «комисс_ИЯ» < komis ( s ) yj a заимствовано из
лат. яз" где commissio «поручение» является дериватом от
committere «поручать, доверять» ( S l awski, I I, 386; Dauzat,
1 90) , префиксального производного от mittere «посылать, от
правлять», о котором см. Wa lde, 489.
- Укр. ком iсiя, бел. камiсiя, польск. komisj a , чешек. ko
mise, словацк. komisia, в.-луж. komisij a , болг. комИсия, макед.
комисиj а, с.-х. ком И сиj а, словенск. komisij a .
Комитет. Заимствовано и з фра нц. я з . ( Фасмер, 11, 303) в XVI I I в.
Форма комите отмечается уже в Архиве князя Куракина
(Смирнов, 1 49 ) , совр . форма ф иксируется у Фонвизина в
«Письме к О. П. Козадовлеву» 1 784 г. ( Петров, 1 62 ) , иссле
дователи языка XV I I I в. также отмечают это слово без ука-
232
з а н ия на источник ( Очерки по исторической ле1<сикологии рус.
яз. XV I I I в., 238 ) .
Ф ра нц. comite «комитет» < coшш ittee
тж заимствовано
из англ. яз., где committee от commit «поручать», восходяще
го к лат. committere «поручать» ( Dauzat, 1 89 ; B loch - Wart
burg, 1 37; Robert, 306) .
- Укр. комiтет, бел. кам iтЭт, польсrс komi tet, чешек. ko
m i tct, словацк. komitet, в.-луж. komitej , болг. Еомитет, макед.
комитет, с.-х. ком uтёт, словенск. koш ite.
Комйческий. Заимствовано из франц. или нем. яз. в 60-х годах
XV II I в. Отмечается у Ф онвизина в переводе книги Г. Я рта
«Рассуждение о стихотворстве» 1 762 г. ( П етров, 1 62) .
Ф ранц. comique «комический», нем. komisch
тж соответ
ственно переоформлены на русской почве с помощью суф.
-еС1;,-uй. Оба слова заимствованы нз лат. яз., где com icus «ко
м ический» восходит к греч. Xffiµtx6; - тж, деривату от xw µо;
« комедия» ( Kl u ge, 389) . С м . /\OJtteдuя.
- У1< р . ком f чний, бел. камiчны, польск. kom iczny чешек.
komicky, словацк. komicky, в.-луж. komiski, болг. комИчен, ко
м йчески, м а кед. !\: омичеп, с.-х. комичан, комичнй, словенск.
k6micen.
Комментарий. Заимствовано и з л ат. яз. ( Hiittl-Worth, 79) в кон
це XV в. По КСР С отмеча ется у С резневского в «Примеча
нии к кни ге Нимии» 1 499 г.
Л ат. comшentarius «памятник; объяснение, комментарий»
является образованием от глагола commentare < commentari
«объяснять, изучать» ( Slawski, I I, 38 1 ; Юuge, 389) .
- Укр. комента р , коментарiй, бел. каментарый, польск.
koшcn tarz, чешек. komeпtar, словацк. komentar, в.-луж. komen
tar, бол г. коментар , м акед. коментар , с.-х. комента р, словенск.
koшeпtar.
Ком ментатор. Заимствовано, вероятно, из нем. я з . в конце XVI I I в.
, По ССРЛЯ отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Нем. Kommentator «ко:vr м ентатор» заимствовано из лат. яз.
( Fremdworterbuch, 3 1 6) , где commentator «толкователь» яв
.1яется дериватом от coшrnentari «толковать, выдумывать». С м .
комментировать.
- Укр. коментатор, бел. ка ментатар, польск. kornentator,
ч ешек. komentator, с.rювацк. komentator, в.-луж. kornentator,
болг. коментатор, мю .:е;L. коментатор, с.-х. коментатор, сло
венск. komentator.
Комментйровать. З а и м·ствовано из нем. яз. (Авилова, 97) в 40-х
годах X I X в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Кирилова
1 845 г.; ер. во Ф р анц.-российс1шм словаре И. Татищева 1 839 г.
( I , 286) : commenter переводится как «де,1 ать комментарии, тол
кования на книгу».
Нем. koшmeпt ieren «1шм ментнровать», в рус. яз. словооб-
-
,
кu.11.нуна
233
разовательно переоформленное с помощью суф. -овать, яв
ляется заимствованием из .1 ат. яз. ( Duden, 5, 3 1 6) , где c om
m entari «выдумывать, р азмышлять» образовано префиксаJlЬ
н ы м способом на базе сущ. mens, mentis «ум, рассудок,
м ысль» (см. Dauzat, 1 90 ) .
- Укр. коментувати, беJ1. каменцiраваць, польск. komento
wac, ч ешек. komentovati, словацк. komentovat', в .-луж. komen
towac, болг. коментнрам, макед. коментИр а , с.-х. коментариса
ти, словенск. komentirati.
Коммерсант. З а имствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, II, 303) в кон-·
це XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я нов
ского 1 803 г.
Фра нц. commer<;ant «Iюммерсант, крупный торговец» (с
1 695 г. - Petit Robert, 308) по происхождени ю является фор
мой прич. от гл агола commercer «Вести торговлю», деривата
от commerce «коммерция, торговля» (ер. Dauzat, 1 90; B l och Wa rtburg, 1 38) . С м . колtмерцuя.
- Укр. комерсант, бел . ка мерсант, болг. комерсант, с.-х.
комерса нт.
Коммерция. З аимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I , 303) в П етров
скую эпоху. В первые отмечается в 1 7 1 1 г. в современной фор
ме; �<роме того, фиксируется в формах коммерциум ( 1 7 1 9 г . ) ,
коммерцuй ( 1 708 г.) , колtмерцuе ( 1 7 1 0 г. ) , комерц ( 1 7 1 5 г.) ,
что свидетельствует о заимствовании из разных яз. (Очерки
по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 370) . Ср. так
же фиксацию слова в «Актах, относящихся к и стори и З ап ад
ной России» под 1 686 г. ( Булыко, 1 63) .
Нем. Kommerz «коммерция, торговля» заимствовано из
франц. яз" где comшerce - тж восходит к лат. coшmercium
«ТL'рговля» ( Duden, 7, 349) из con-mercium, образованного
суффиксально-префиксальным способом от merx «товар», п ро
изводного от глагола merere «быть достойным, стоить», корень
* (s) mer- «благодар ить, заботиться» (\Valde, 479) .
- Укр. комерцiя, бел. камерцыя, польск. komercj a , с.-х.
комерциj ум, камере, словенск. komerz.
Коммивояжёр. З аимствовано из франц. яз. ( Сорокин, 1 6 1 ) в сере
дине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Тол
л я 1 864 г.
Франц. commis voy a geur - устойчивое словосочетание, упо
требляющееся в знач. «разъездной представитель торговой
фирмы». Commis «служащий» - субстантивирова н ное прич. от
глагола commetre «совершать, доверять, поручать»; voy a geur
архаическое от voyage «путешествие, поездка», см. D auzat,
1 90, 758. См. вояж.
Ком муна. Заимствовано из фран ц. яз. ( Сорокин, 1 62 ) в XIX в.
По данным Сорокина ( 1 50 ) , слово н ачинает употребляться
с 40-х годов XIX в : в «контекстах, посвященных Западу, в ис-
-
234
коJ.tмунальный
ходном историческом значении слова». В Словаре Кирилова
1 845 г. отмечается в формах коммюны и коммунии ( Сорокин,
1 50 ) , е р . : во Ф р анц.-русском словаре И. Татищева 1 827 г.
commun переводится как «общество, артель, община» ( I, 1 64 ) .
Ф р анц. commune «Территориальный округ; общИна» > <ком
муна» заимствовано из лат. яз" где лат. communia «общи н а ;
о бщество, государство» - субстантивированная форма мн. ч.
ер. р . прил. communis «общий, всеобщий» (Dauzat, 1 9 1 ; B loch
W a rtburg, 1 39 ; Petit Robert, 3 1 0) . См. коммуникация.
- Укр. комуна, бел . комуна, польск. komuna, чешек. ko
muna, словацк. comйna, в.-луж . .. kоmuп а , болг. комуна, м акед.
комун а , с.-х. комуна, словенск "kоmйnа.
Коммунальный. З аимствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в н ачале
XIX 1в. Отмечает.с я :во Фр.ашц.-русоком слова.ре И. Тат1ищева
1 839 г. ( I , 287 ) : communal .:коммунальный, общественный,
. . . принадлежащий жителям одной или м ногих деревень».
Ф ранц. communal «коммунальный», переоформленное на рус
ской почве с помощью суф. -н ( ый) , является дериватом от
commu n «общи й ; публичный, общественный», восходящего
к лат. comшunis «общий» (Dau zat, 1 9 1 ; B loch - Wartburg, 1 38;
P etit Robert, 3 1 0 ) . См. коммуна.
В совр. рус. яз. в основном употребляется в знач. «отно
сящийся к городскому хозяйству». Отмечается в Словаре Уша
кова 1 935 г. ( I, 1 424 ) . Знач., видимо, развилось на русской
почве.
- Укр. комунальний, бел. камунальны, польск. komunalny,
чешек. komunalni, словацк. komunalny, в.-луж. komunalny,
болг. комунален, м акед. комунален, с.-х. ко муналан, ко мунал
н й , словенск. komuna len.
Коммунар. З а имствовано из ф р анц. яз. в 1юнце XIX в. По ССРЛЯ
впервые отмеча ется в Э нц. словаре Б р .-Ефр. 1 89 1 г., ранее
встречается в р а боте Вл. З-ва «Закулисная история П ариж
ской коммуны» 1 87 1 г. ( Исторический вестни к 1 882, IX, 1 96 ) .
Ф ранц. communard «коммунар» ( с 1 87 1 г. ) является суф
фиксальным производным от commune «коммуна» (Dauzat,
1 9 1 ; B loch - Wartbu rg, 1 39 ) . См. коммуна.
- Укр. 1юмуна р , бел. комунар, польс1с komunard, ч ешек.
komunard, словацк. komunard, болг. I<омунар, м акед. комунар,
с.-х. комунар, словенск. komunar.
Ком мунИзм. Заимствов ано, скорее всего, из франц. яз. ( Сорокин,
1 62 ) , хотя не исключена возможность заимствования и из нем.
яз. ( Ф асмер, I I , 302; КрЭС 1 97 1 , 208 ) , в 40-х годах XIX в.
В первые отмечается в Словаре Углова 1 859 г. ( 98 ) ; в перио:
дической легал.ьной печати эпизодически встречается с 40-х го
дов; ер. в «Дневнике» Герцена за 1 844 г. (Сорокин, 1 1 1 ) .
О смысловой н еопределенности термина в 40-60-х годах см.
С орокин ( 1 09- 1 1 2 ) , ер. также социализм.
коммуникация
235
Нем . Kommunismus «коммунизм» (с 1 84 1 г. - К!uge, 390 ) ,
франц. commun isme - тж ( с 1 840 г. - Petit Robert, 3 1 1 ) , и сто
рия слова в этих яз. был а различной. Нем . Kommunismus заим
ствовано из англ . яз. (Duden, 5, 367) , в котором слово заим
ствовано из франц. яз. (Partridge, 1 1 2 ) . Франц. communisme
является суфф иксальным производным (суф. -isme) от com
mune «общий» (Da uzat, 1 9 1 ; B loch - Wa rtburg, 1 38; P etit Ro
bert, 3 1 1 ) . См. коммуна.
- У1<р. комунiзм, бел. комун iзм, польск. komunizm, ч ешек.
komunismus, словацк. komunizmus, в.-луж. komuni zm, болг.
комун йзъм, м акед. комунйзам, с.-х. комунu з а м , словенск. ko_
munizem.
Коммуникабельный ( склонный . к ком муникации, установлению
контактов) . Новое заимствование, вероятно, из франц. яз.
Впервые в лексикографических источниках ф иксируется в Сло
ва ре иностр. слов 1 979 г . .(246 ) , ер.: в словаре-справочнике Ко
теловой и Сорокин а «Новые слова и значения» 1 973 г. это с .110во еще не отмечается .
Франц. communicaЬ!e «ком муникабельный» является произ
водным от глагола communiquer «сообщать, передавать», вос
ходящего к лат. commu nicare «делать общи м ; сообщать; бесе
довать; общаться», производному от communis «общий, ВСЕ.об
щий» (Dauzat, 1 9 1 ; B loch - \Vartburg, 1 39 ; Petit Robert, 3 1 1 ) .
Ср. также ср.-лат. communicabllis «общий , всеобщий» (Ducange
G lossa rium, I I I, 455) . Ср. 1сол1муникация.
- С.-х. комуникабила н .
Коммуникатнвный. Заимствовано из франц. яз. в 30-х годах ХХ в.
В первые отмечается в Словаре и ностр. слов Капельзона
1 933 г . (58 1 ) в написании с одним м.
Ф ранц. communicatif, -ve «коммуникативный», переоформ
ленное н а русской почве с помощью суф. -н ( ый) , восходит
к ср.-лат. communicativus, деривату от communicatus- «причаст
ность, общность», производного от глагола communicare «де ·
лать общим, сообщать». См. коммуникация, коммуна.
- Укр. комунi 1<атйвний, бел. камунiкатЬl:уни, польск. ko·
munikatywпy, чешек. koпшnikativni, словацк. komunikativny,
в.-луж. komunikatiwny, болг. комуникатйвен, м акед. комуни
каци6нен, словенск. komunikacij ski, kom u ni kativen.
Коммуникация. Заим·ствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
(Смирнов, 1 49; Ф асмер, 1 1, 303; Slawski, 1 1 , 404) . В первые в со
временной форме отмечается в 1 709 г.; известно также в фор
мах комуникация, куманикация, кумоник.ация с 1 704 г . ; ка.му
никацuя - 1 706 г . ; ком(м)оник.ация - 1 708 г. ; куммуник.а·
ция - 1 7 1 0 г. ( Оч ерки по исторической лексикологии рус. яз.
XV I I I в., 370) .
Польск. konш nikacj a «сообщение, передач а» ( о семантике
см. Slawski, 11, 404) заимствовано из л ат. яз., где commun icatio
236
ко,н,нунист
«сообщение, передача» - суффиксальное образование от гла
гола communicare «сообщать, беседовать» , деривата от com
m u nis «общий, все9бщий», префиксального образования от
munis «любезный, услужливый, обходительный» (Wa lde, 1 82,
502) . С м . коммуна, ер. иммунитет (см . ) .
. - Укр. комунiкацiя, бел. камунiкацыя, польск. komunika
cj a, чешек. komunikace, словацк. konш n ikacia, в.-луж. komu n i
ka cij a, болг. комуникация, м акед. комуникациj а, с.-х. комуни
к ациj а , словенск. komunikacij a.
Ком муннст. Заимствовано, скорее всего, из ф р анц. яз . ( Сорокин,
1 62) , хотя не исключена возможность заимствования и з нем .
яз. (Ф асмер, I I , 302; КрЭС 1 97 1 , 208 ) , в 40-х годах XIX в.
В первые по ССРЛЯ ф иксируется в Словаре Даля 1 863 г" хотя
встречается уже у Герцена в «Письмах из Avenue .Мarigny»
1 847 г. (Сорокин, 1 1 1 ) .
История нем. Kommunist «коммунист», франц. communiste
(с 1 769 г.) - тж в этих языках была различной. Нем. Kommu
n i st заимствовано из англ. яз. (Юuge, 390) , где англ. commu
niste - тж, в свою очередь, заимствовано из ф ранц. яз. ( Par
tridge, 1 1 2 ) . Ф ранц. coшшun i ste яв.ляется суфф иксальн ым про113водным ( суф. - i ste) от сопш1uп «общий» (Dauzat, 1 9 1 ; B l och
Wa r tbu rg, 1 38 ) . См. коммуна.
Знач. «член компартии» я вляется советизмом.
- Укр. комунfст, бел. комунfст, польск. komun ista, чешек.
kom u n ista; словацк. komunista, в.-луж. komunist, болг. кому
нИст, м акед. комунИст, с.-х. ком унист ( а ) , словенск. komun fst.
Ком мунистнческий. З аи мствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в 40-х
годах XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля
1 863 г.; эпизодически употребляется с 40-х годов XIX в. парал
л елыю с п р ил. коммунистский; ер. у Герцена в «Дневнике»
под 1 843 г. - комйунистский, а в р а боте «Опять в Париже»
1 848 г. - коммунистический (Сорокин, 1 1 2 ) .
Ф ра нц. communiste «коммунистический», переоформленное
на русской почве с помощью суф. -ическ ( ий ) , является дери
в атом от commu n «общий» (Dauzat, 1 9 1 ; В loch - Wartburg,
1 38 ; Robert, 3 1 1 ) . С м . коммуна, коммунист.
- Укр. комунiстИчний, - бел. комун iстьrчны, польск. komu
nistyczny; чешек. komun isticky, словацк. komunisticky, в.-луж.
komunistiski, болг. комунИстИчески, макед. комунИ стички, с.-х.
комунистичкй, словенск. komunisticen.
Коммутатор. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. в середине XIX в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Толля 1 863 г.
( I I т. - 1 864 г., 522 ) .
Нем. Kommutator «коммутатор» п р едставляет собой уче
ное образование на базе л ат. commutare «менять, изменять»,
префиксального деривата от mutare «менять».
ко,нод
237
- Укр. комутатор, бел. ка_мутатар, польск. komutator,
чешек. komutator, словацк. komutator, в.-луж. komutator, болг.
комутатор, с.-х. комутатор .
Коммутация. Заимствовано, вероятно, из нем. я з . во второй поло
вине XIX в. В первые отмечается в Словаре Дуб ровского
1 879 г. (240) .
Нем. Kommutation «коммутация» восходит к лат. яз., в ко
тором commutatio «изменение, перемена» является суффиксаль
ным производным от commutare «изменять». С м . кол1мутатор.
- Укр. комутацiя, бел. камутацыя, польск. komutacj a ,
чешек. komutace, словацк. komutacia,_ болг. комутация , с.-х.
комутациj а .
Коммюнике. З аимствовано и з фра нц. яз. в первой трети ХХ в . П о
библиографическим источникам впервые отмечается в Словаре
иностр . слов Кузьминского 1 933 г. (583) , но в языке слово уже
б ытовало : ер. употребление его в газете « Известия» № 64 з а
1 926 г . (Селищев Язык революционной эпохи, 32) .
Франц. communique «официальное сообщение» представляет
собой дериват от communiquer «сообщать, передавать», заим
ствованного из лат. яз" в котором communicare «сообщать;
делать общим » - производное от communis «общий» ( Dauzat,
1 9 1 ; B loch - Wartburg, 1 39) .
- Укр. комюнiке, бел. камюнiке, польск. komunikat, ч ешек.
komunike, словацк. komunike, в.-луж. komunikej , болг. ком ю
нике, с.-х. коминике, словенск. komunike.
Комната. Заимствовано из _<:р.-лат. яз., ·скорее всего, через польск.
посредство ( Грот Ф Р , I, 485; B rйckner, 250 ) . О заимствова
нии этого слова из польск. яз. говорит Кипарский , ссылаясь
н а старое ударение - комната, которое еще встречалось в
XV I I I в" например, у Майкова (Ки парский В Я , 1 956, 5, 1 31 ) .
Многие ученые, основываясь н а показаниях совр. начального.
русского ударения в сущ. комната, считают, что слово заим
ствовано через гер м анское посредство, ер. др.-в.-нем. cheminata
( < *khaminata) , ср.-в.-нем. kemenate «комната, отапливаемая
камином» ( Berneker, 1, 554; Преображенский, I, 342; B uck, 465;
Ф асмер, I I , 304 ; КрЭС, 1 58) . В первые отмечается в Новгород
ской летописи по Архангельскому списку XV в. (Срез невский,
I, 1 266) .
Польск. komnata «зал, большая комната во дворце» заим
ствовано из ср.-лат. яз., в котором caml nata «отапливаемое
помещение, комната» представляет собой дериват от c am ln u s
«печь, камию> ( Brйckner, 250; S lawski, I I , 388-389) . С м . ка
мин..
- Укр. кiмната, чешек. komnata \!:Зал:., словацк. komnata.
Комбд. Заим·ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . ( Ефремов, 83) . По
КСРС впервые отмечается в Архиве князя Куракина 1 7 1 1 г.
Франц. сущ. commode «комод» образовано на базе п р ил .
238
l{Q,\IОЛЫ й
commode «удобный», которое, в свою очередь, является заим
ствованием l ! З .:т ат. яз. (Dauzat, 1 90 ; B loch - Wartburg, 1 38 ) ,
где comm odus «удобный, полезный» (commodus - собственно
то, «что Jiмеет надлежащую полную меру» - Ананьев, 222) префиксальное производное от modus «мера, объем». См. Фас
мер, I I , 304 ; КрЭС, 1 58.
- Укр. комод, бел. кам6да, польск. komoda, чешек. komo
da, словацк. komoda, в.-луж. komoda, болг. комод, с.-х. комо
да, словенск. kom6da.
Ко!\16л ый. Общеславянское, и меющее соответствия в балт. яз.: укр.
ко1r�6лий, ст.-поJiьск. gomoly, komoly «безрогий , тупой , округ
ленный», н.-луж. gomoly «безрогий», чешек. komoly «усечен
н ы й , укороченный, безрогий», моравск. chomoly « безрогий, ту
пой, округJiенный», gomol'a «безрогая корова», с.-х. кдмолац
«щ1пколо т.к а, локтевой бу1гор.ою>, .слове�н.с к. lюmбl «безrрог.ий»;
лит. gamu las «безрогий » , gamula «безрогий скот». Лит. gamula,
gamulas Бернекер ( Berneker, I, 326) и Махек (Machek 1 968,
27 1 ) толковали как полонизм. Против этого существуют воз
р ажения, см. S lawski, I I, 3 1 5 ; Мартынов Славянская и индо
европейская аккомодация, 1 52 . Там же см. относительно про
исхождения фор м с н ачальным g. П раслав. *komolъ родствен
но *kom-, см. Ф асмер, I I , 304. О дальнейших этимологпческих
связях см. у Покорного ( Pokorny, 366-368, 556) и Мартыно
ва (там же) . С м . ком, ко1;1, ель.
Комп актный. З а и м ствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в XIX в . По
С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г.
Ф ра нц. compact « Плотный, компактный», переоформленное
на русской почве с пом ощью суф. -н- , заимствовано из л ат. яз.,
в котором compactus представляет собой прич. наст. времени
от гJiагола comp ingere «сколачивать, сбивать, собрать» - пре
фиксального деривата от p a n gere «вбивать, з асаживать», о по
следнем см. Walde ( 558) .
- Укр. компактний, бел. кампактны, чешек. kompaktn i, сло
вацк. kompaktny, в.-Jiуж. kompaktny, болг. компактен, м акед.
компактен, с.-х. компактан, словенск. kompakten.
Компания. З а1имствовано из польск. или ф р анц. яз. в XVI I в.
( С мирнов, 1 50 ; БМ 1 866, 294; СИС 1 964, 3 1 4 ) . Ф асмер ( I I,
305) предполагает заимствование из нар.-лат. яз. с польск. или
итал. посредством . В знач. «рота» по КСР С отмечается в 1 63 1 г.
в «Собрании государственн ых грамот и договоров, хранящих
ся в гос. Коллегии иностранных дел». В знач. «торговая ком
паюrя» встреча ется в «Договоре с Голштинiей 1 634 г.�
(А. И. Соболевский - по С м ирнову, 1 50 ) . В знач. «общество,
группа JI И Ц, проводящих вместе время» впервые ф иксируется
в «Похождении в Мальтийский остров боярина Бориса Петро
вича Ш ереметева 1 697 июня 22 - 1 0 февраля 1 699 Г.» (КСРС ) .
Ф ра нц. com p a gnie «компания, общество» ( < ст.-франц.
239
компас
compagne) , nольск. kompania - тж ( возможно, через ф р а нц.
посредство) восходят к нар.-лат. compania «сообщество», об
разованному от panis «хлеб» ( Daнzat, 1 9 1 ; B l och - Wartburg,
1 39 ; Ф алев РЯвШ, 1 94 1 , 3, 32) .
- Укр. компанiя, бел . кампанiя, польск. kompania, чешек.
lшmpanie, kompanie, словацк. kampania, в.-луж. kompa n ij a ,
болг. компания, м акед. компаниj а, с.-х. компаниj а , словенск.
kompanlj a.
Компаньон. З а имствовано из фр анц. яз. в XVI I I в. По С С Р Л Я
впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г .
Франц. compagnon «товарищ, компаньон» восходит к н ар.
л ат. companionem, аккузативу от *companio, образованного от
сочетания предJiога сит «С» и сущ. panis «хлеб» (см. B loch \Va rtburg, 1 39 ; Dauzat, 1 9 1 ) .
- Укр. компаньйбн, бел. кампан ' ён, польск. kompan, ч ешек.
kompanon, kнmparl.on, словацк. kompanon, болг. компани6н,
м акед. компаIЬ6н, с.-х. компаIЬ6н, словенск. komp a nj 6n.
Компаративнстика. Заимствовано, вероятно, из а нгл. яз. в ХХ в.
Впервые отмечается в Словаре иностр. слов П етрова 1 939 г.
(267 ) .
Англ . comparativistics «компаративистика, компаративная
л шrrвиспша» восходит к л ат. comparativus «сравнительный»,
являющемуся суффиксальным производны м от compare «срав
нивать, сопоставлять» - деривата от p a r, p aris <<Пара, двое».
- Укр. компаративfстика, бел. кампаратывfстыка, польск.
komparatystyka, чешек. komparatistika, словацк. komparatistika.
Ком партия. Советизм. Впервые отмечается в Политическом и э ко
номическом словаре-справочнике 1 927 г. (239 ) . Образовано
путем сокращения словосочетания коммунистическая партия
по модели продовольственный отряд - продотряд и под.
- Укр. компартiя, бел. компартыя, кампартыя, болг. ком
партия.
Компас. З аимствовано, вероятно, из .итал. яз. в XVI I в . в ф о р ме
компас. Именно с таким ударением дается это слово в Лекси
коне Поликарпова 1 704 г. (ССРЛЯ, V, 1 255- 1 2561 .
Совр. форма компас возникла, по м н ению Ф асмера , под
влиянием нем. K6mpass ( Фасмер, 1 1, 305-306) , но существует
и . другая точка зрения, по которой компас
результат воз
действия польск. яз. ( Кипарский - по Ф асмер у, там же; Koch
man, 39; Булыко, 1 64) . По КСРС впервые отмечается в « Пись
мах и бумагах Петра Великого» 1 688- 1 70 1 гг. Бульшо ( 1 64)
называет п амятник 1 589 г. ( из «Актов, издаваемых В ил енскою
археографическою ком иссиею» ) , где встречается это слово, оче
видно, как окказионализм, в форм е конпасъ, и памятник на
чала XVI I в., в котором отмечается уже ф ор м а т�o/vtnac ( без
ударения) .
Итал. compasso <щиркуль ; компас» представляет собой про_
-
ко,ш�атрu от
240
изводное от глагола com p a ssare «измерять циркулем, соразме
рять», восходящего к позднелат. compassus, производному от
сущ. p a ssus «шаг» с помощью приставки сот- «вместе».
- Укр. компас, бел. ко мпас, польск. kompas, чешек. kom
p a s, словацк. kompas, в.-луж. kompas, болг. 1<омпас, макед.
ком пас, с.-х. компас, словенск. kompas.
Компатриот. Заимствовано •из ф ранц. яз. в конце XVI I I в . Встре
ч а ется в 1 806 г. в «Архиве Тургенева» ( 1 , 67) .
Ф р анц. com patriote «соотечественнию> заимствовано и з
вульг.-лат. яз. (Dauz a t, 1 92 ; B loch - Wartburg, 1 39 ) , в котором
com p a triota восходит к греч. лач: нwпн; «земляк, соотечествен
н и к». .См . патриот.
Компенсатор. З а и м ствовано, вероятно, из нем . или ф р анц. яз.
в XIX в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Даля
1 863 г.
Нем. Kom peпsator « компенсатор», франц. compensateur тж представляют собой отглагольные образования от соответ
ственно нем. kompensieren « компенсировать», франц. compen
ser
тж, з а им ствованных из лат. яз., в котором compensare
«уравновешивать, уравнивать» является префиксальным про
изводным от pensare «взвешивать; сравнивать; возмещать»
( Duden, 7, 350; D a uzat, 1 92 ) .
- Укр. компенсатор, бел. кампенсатар, польск. kom p ensa
tor, чешек. kompensator, словацк. komp enzator, болг. компен
сатор, с.-х. компензатор, словенск. kompenzator.
Ком пенсация. З а им ствовано, вероятно, из франц. яз. в середине
XVI I I в. В первые встречается в памятнике 1 755 г. (см. Очерки
п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 73, 37 1 ) . Пер
вая словарная ф и ксация по ССРЛ.Я - Словарь Кирилова
1 845 -r.
Ф р ан ц. compensation «компенсация» я вляется заимствова
нием из л ат. яз" в котором coшpensatio «возмещение» пред
ставляет собой дериват от compensare «вознагр аждать, урав
новеш ивать». С м . компенсатор.
- Укр. компенсацiя, бел. кампенсацыя, польск. kompensa
cj a, чешек. komp ensace, kompenzace, словацк. kom penzacia,
в.-луж. kompensacij a , болr. компенсация, м а кед. компензациj а,
с.-х. компензация, словенск. kompenzacij a .
Ком пенсИровать. З а и м ствовано из н е м . я з . в о второй половине
X I X в . (Авилова, 1 30 ) . В первые отмечается в Словаре и ностр.
слов П опова 1 908 г ( 1 93 ) .
Нем. kompensieren «компенсировать, уравнивать», пере
оформленное на русской почве с помощью суф. -овать, заим
ствовано из л ат. яз., в котором compensare «уравновешивать,
воз награждать» - производное от p ensare «взвешивать, воз
м ещать».
- Укр. компенсувати, бел. кампенсаваць, польск. kompen-
. •
кощшля ц uя
24 1
so\vac, чешек. kompensovati, kompenzovati, словацк. kompen
zovat ' , в.-луж. kompensowac, болг. компенс\1рам, м а кед. ком
пензИ:ра, с.-х. компензирати, словенск. kompenzfrati.
Компетентный. З аимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в середин е
XIX в. Впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. 1 864 г" 524 ) .
Ф ранц. competent «компетентный, п равомочный» заимство
вано из лат. юрид. яз" в котором comp etens (competentis) прич. наст. врем. от глагола competere «требовать, б ыть год
ным», являющегося префш<сальным п роизводным от p etere
«добиваться, требовать».
- Укр. компетентни й , бел. кампетЭнтны, польск. kompe
tentny, чешек. kompetentnf, словацк. komp etentny, в.-луж. kom
petentпy, болг. компетентен, м акед. компетентен, с.-х. компе
тентан, словенск. kompeteпten.
Компетенция. З а1имс1'вов а.но 1и1з фра1нц. яз. ( Сороо.к11ш, 1 62 ) в ко1нце
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отм ечается в Словаре Я новского
1 803 г.
Ф ранц. competence . «компетенция» заимствовано из л ат.
юрид. яз., где competentia собственно «справедливое, правиль
ное заключение, сообщение ( «j ust r a ppбrt» ) » - дериват от
comp etere «reveni r а» (в юрид. знач.) - D auzat, 1 9 2 ; B loch Wartburg, 1 39.
- Укр. компетенцiя, бел. кампетЭнцыя, польск. kompetencja ,
чешек. komp etence, словацк. kompetencia, в.-луж. kompetenca,
болг. компетенция, м акед. компетенциj а, с.-х. компетенциj а,
словенск. komp etenca.
Компилнровать. Заимствовано из нем. яз. в п ервой половине
X I X в. (Авилова, 96) . В первые отмечается в Словар е Р ей ф а
1 835 г . (I, 429 ) .
Нем. kom p i lieren «Компилировать», переоформлен ное н а рус
ской почве с помощью суф. -овать, заимствовано и з .'!ат. com
p i lare «обкрадывать» ( Фасмер, I I , 306 ) .
- Укр. компiлювати, бел. кампiляваць, по.'lьск. {s) kompilo
wac, чешек. kom pilovati, словацк. kom p ilovat', болг. компилИ
рам, с.-х. компилирати, словенск. komp Шrati.
Компилятор. Заимствовано из нем. или ф р а н ц. яз. в ·конце XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г.
Нем. Kom p ilator «компилятор», франц. com p i la teur - тж
заимствованы из л ат. яз., в котором com p i l ator представляет
собой суффиксальное производное от com p i lare «гра бить, по
хищать» ( Dauzat, 1 92 ) .
- Укр. компiлЯтор, бел. кампiлЯтар, польск. komp i la tor,
чешек. komp ilator, словацк. kom p i!ator, болг. компилатор, с.-х.
I<омпилатор, словенск. komp i lator.
Компиляция. Заимствовано, вероятно, и з нем. или ф ранц. яз.
в первой трети XIX в . По лексикогра ф ическим источн и к а м
242
коJtn лекс
впервые отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г. ( 1 , 429) , хотя
к этом у времен и слово у}ке было известно в рус. яз. (см. жур
н а л ы : «Галатея» - 1 829 г., Х, 1 1 4 ; «Атеней»
1 830 г., I I , 88) .
Нем. Ko111 p i l ation « ко мпиляция», ф ранц. comp ilation - тж
заимствованЬ1 из лат. яз., в котором compilation «Кража, гра
беж» представляет собой суффиксальное образование от com
p i lare «гра б ить, похищать» (Dauzat, 1 92) .
- Укр. ком пiлЯцiя, бел. кампiлЯцыя, польск. kompilacj a,
ч ешек. kompilace, словацк. kompШicia, в.-луж. kompi\acija,
болг. компилация, с.-х. компилациj а , словенск. kom p ilacij a .
:Комплекс. Заимствовано, вероятно, 1из англ. я з . ( см . Булаховский
РЯвШ, 1 956, 4, 1 4) в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Энц. словаре Б р.-Ефр. 1 890 г. Форма компл е кс
с конечным ударением, которая еще дается в Словаре АН
1 9 1 2 г., очевидно, результат влияния лат. comp lexus или ф ранц.
complexe.
Англ. com p l ex « компл екс» заимствовано из л ат. яз., в кото
ром comp lexus «объятия ; сочетание; связь» - дериват от гла
гола com p lecti (complectere) «Обхватывать, содержать в себе»,
префиксального производного от plectere «плести, сплетать»
( P a rtridge, 507; Skeat, 1 25) .
- Укр. комплекс, бел. к6мплеf{с, польск. kompleks, чешек.
kom p l ex, словацк. komplex, в.-луж. kompleks, болг. комплекс,
м а кед. ком плекс, с.-х. ком плекс, словенск. komp leks.
-
Комплект. В форме кoJvtnлeт заимствовано из польск. яз. в конце
начале XVI I I в. ( Смирнов, 1 5 1 ; Ф асмер, 1 1 , 306) . Эта
XV I I
ф о р м а по КСРС встреча ется в «Письмах и бумагах Петра
В ел икого» 1 704- 1 705 гг. Изменение в ко",тлект произошло
также в Петровскую эпоху, очевидно, под влиянием глагола
комплектовать (см. П р еображенский, 1, 343; Фасмер, 1 1 , 306 ) .
В п ервые отмечается в «Докладах и приговорах, состоявшихся
в П равительствующем С ен ате .в царствование Петра В еликого»
1 7 1 1 - 1 7 1 6 гг. ( КС РС ) .
.
Польск. komp let «комплект» заимствовано из франц. яз.,
в котором complet «полный», в свою очередь, является заим
ствова нием из л ат. яз., где comp letus представляет собой прич.
прош. врем. от гл агола complere «на полнять, снабжать», пре
ф иксального деривата от plere «наполнять» (Dauzat, 1 92 ;
B loch - \Va rtburg, 1 40) . С м . коJvtплектовать.
- Укр . комплект, бел. камплект, польск. komplet, чешек.
kom plet, словацк. komp !et, в.-луж. komplet, болг. комплект,
м акед. комплет, с.-х. комплет, словенск. komp!et.
-
Комплектовать. З а и м ствовано из нем. яз. ( по мнению Авиловой,
ч ер ез польск. посредство - Авилова, 27) в Петровскую эпоху
( Фасмер, I I , 306) . В форме комплетовать по КСР С встречает
ся в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 706 г. Совр. фор-
к омп лим ент
243
ма впервые отмечается в «Полном своде законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг.
(Смирнов, 1 5 1 ) .
Нем. komp lettieren, komp lektieren «ДОПОЛНЯТЬ, ПОПОЛНЯТЬ»
восходит ( возможно, через франц. completer - Duden, 7, 35035 1 ) к лат. complecti «охватывать, заключать в себе», преф и к
сальному деривату от p l ectere «сплетать, плести» (см . Ф а см ер,
там же) .
- Укр. комплектувати, бел. камплектаваць, польск. kom
plekto\vac, чешек. komp letovati, словацк. komp letovat', komp le
tizovat ' , в.-луж. kompletowac, болг. комплектувам, м акед. ком
плектИра, с.-х. комплетИрати, комплетовати, словенск. komp le
tira ti.
Комплекция. Заимствовано, вероятно, из польск. яз. в Петровскую
эпоху (см. Смирнов, 1 50 ; Фасмер, I I , 306 ) . По КСРС впервые
отмечается в Архиве князя Куракина 1 705 г. П а раллельно с
формой комплекция в XYI I I в. существовал а форма коАtnлек
сия (см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в.,
2 1 4 ) , но и в словарях XIX в. еще можно встретить обе формы :
.Яновский 1 803, 1, 1 4 5 : комплексiя; Даль 1 863, I I , 1 48 : комп
лексiя; БМ 1 866, 295: комплекцiя.
Польск. kompleksj a «Iюмплекция» восходит к л ат. comp ie
xio «соединение, связь» - деривату от comp lector «обхваты
вать, обвивать», представляющего собой префиксальное произ
водное от p l ectere «Плести, сплетать».
- Укр. комплекцiя, бел. камплекцыя, польск. kompleksj a,
чешек. komp l exe, болг. комплекция, с.-х. комплексиj а .
Комплимент. З а и м·ствовано из франц. яз. в П етровскую э поху
( КрЭС 1 97 1 , 208 ) . В знач. «поздра вление, вежливая речь»
фиксируется в «Лексиконе вокабулам новым» ( С м и р нов, 1 5 1 ) ;
ер. коJvtnлиментист «слишком учтивый человек» (Лексикон
Вейсмана, 1 20 ) . По КСР С впервые встречается в «Письмах и
бумагах Петра Великого» 1 702- 1 703 г. Знач. «приветствие»�
распространенное в XIX в. ( см. Татищев 1 827, 1, 1 65 ; САН
1 847, II, 1 95 ) , сохранилось сейчас лишь в цирковом лексиконе
в выражении «делать комплимент», т. е. здороваться, привет·
ствовать публику.
,
Ф ранц. compliment « Ко мплим ент, приветствие:. заимствова
tю из исп. яз., в котором cumpl im iento ( < c omplimiento) « ис
полнение; комплимент» представляет собой дериват от cump l ir
«Исполнять, завершать»-, восходящего к л ат. complere «выпол
нять, з авершать» ( Dauzat, 1 92 ; B loch - Wartburg, 1 40; Coro
m inas, 98 1 ) .
- Укр. комплiмент, бел. камплiмент, польск. komp lement,
чешек. kom p l iment, словацк. kom p liment, в.-луж. kom p liment,
болг. комплимент, м акед. комплимент, с.-х. комплн менат, сло
венск. kom p l iment.
244
1' 0Ш/ЛОТ
Комплот (заговор ) . Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в.
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Яновского 1 803 г.
Этимология ф ранц. com plot «заговор» неясна (Dauzat, 1 92 ;
B loch - \Va гtburg, 1 40 ) . В Словаре Бурдона и Михельсона
( Б М 1 866, 295) ф ранц. complot возводится к лат. com p l icitum
( -com p licatio) - от com plicare «свертывать, опутывать».
- Укр. комплот, бел . кампл6т, чешек. kom plot, словацк.
komplot, в.-луж. komp lot, болг. комплот, с.-х. комплот, сло
венск. komp16t.
Компознтор. З а имствовано, вероятно, из итал. яз., возможно, через
польск. посредство (см. Ф а смер, I I , 306; КрЭС 1 97 1 , 208) , в
п ервой половине X\/I I I в. Ка к окказионализм встречается
в «Мусикийской грамматике Николая Дилецкого» 1 68 1 · г. : «Не
о б ы коша бо нарицатися р итории мусикiйскiя учители, извtст
н о и вtдуще, и нарицатися ниже философами, токмо пtвца м и
и творца м и ; п t н i е же римски наричются композытори»
( КС РС ) . В первые отмечается в п амятнике 1 738 г. (Очерки по
исторической л ексикологии рус. яз. XV I I I в" 37 1 ) .
Итал. coшpositore « композитор» заимствовано и з лат. яз"
в котором coшpositor «составитель, сочинитель» - дериват от
componere «сочинять, п исать, составлять», префиксального
образования от p onere «строить, класть, изображать».
- Укр. композитор, бел. кампазiтар, польск. kompozytor,
болr. композитор, м акед. композитор, с.-х. композйтор, сло
венск. komponist.
Компознция. За,и.м ст1вова1но чер,ез польск. поср,ед.с:тво 1ил1и пр,ямо. из
л ат. яз. в Пет,ро:в:с кую эпоху ( См1и:рно1в, 1 52 ; Оч,ерк•и по .исто
р ической лексикологии рус. яз. XVI I I в" 3 7 1 ; Ф асмер, I I , 306) .
П о КСРС в форме кампазицiя впер вые отмечается в Архиве
князя Кур акина 1 707 г.
Польск. kompozycj a « композиция» заимствовано из л ат. яз"
в котором compositio «сочинение, составление» представляет
собой дериват от c om ponere «сочинять, писать, составлять».
С м . кол-�позитор.
- Укр. композИцiя, бел. кампазfцыя, польск. k ompozycj a ,
чешек. komposice, слова цк. kompozkia, в.-луж. kompozicij a ,
болг. композИция, м акед. композициj а, с.-х. композИциj а, ело·
венск. kompozicija.
Компонент. З аи мствовано из нем. или а нгл. яз. в первой трети
ХХ в. В первые 9тмеча ется в Словаре иностр. слов 1 933 г. (579 ) .
Нем. Komponente «составляющая», а нгл. component «со
ставная часть» восходят к л ат. componens
прич. наст. врем.
от гла гол а comp onere «составлять», префиксального деривата
от ponere «Складывать».
- Укр компонент, б ел. кампанент, польск. komponent,
чешек. kom ponent, словацк. komponent, в.-луж. komponenta,
-
. •
245
KO,\t/lOT
болг. компонент, макед. компонента, с.-х. компонента, словенск.
koшponenta.
Компоновать. Заимствовано, вероятно, из л ат. яз. в первой пол о ·
вине X I X в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н
1 847 г . В X I X в . параллельно слову компоновать существовало
как вполне р авноправное слово ко;,,т онировать, заимствован
ное из нем. яз. (см. Авилова, 90, 1 40 ) , последнее получило
позднее более узкое знач. «добиваться ком позиции», а з атем
совсем вышло из употребления (Авилова, 1 02- 1 03) .
Л ат. componere «составлять», переоформлен ное н а русской
почве с помощью суф. -овать, представляет соб�й п рефиксаль
ный дериват от ponere «строить, воздвигать». С м . композитор.
- Укр. компонувати, бел. кампанава ць, польск. komp ono
wac, чешек. komponovati, словацк. komponovat', в.-луж. kom
ponowac, болг. компонИрам, м а кед. компонИра, с.-х. компоно
вати, словенск. komponirati.
Компост. З аи м ствовано из а нгл. яз. в первой половине XIX в.
(Аристова, 98) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН
1 847 г.
Англ. compost «компост, составное удобрен ие» восходит
ч ерез ст.-франц. compost «смесь» к л ат. compositus (ер. а нгл.
composite «смесь») , прич. прош. врем. от глагола componere
«составлять, складывать», префиксального пр.о изводного от
ponere «класть, складывать» ( S keat, 1 26 ; P artridge, 5 1 5) .
- Укр. компост, бел. кампбст, польск. kompost, ч ешек.
kompost, словацк. kompost, в.-луж. kompost, болг. компост, с.-х.
компост, словенск. kompбst.
Компостер ( ж.-д . ) . Заимствова но, очевидно, из ф р а нц. или нем. яз.
в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е АН
1 9 1 2 г.
Ф р анц. composteur «компостер, верстатка», нем. Komposter
«компостер» ( в ероятно, через ф р анц. яз.) восходят к итал.
c ompositore, буквально «наборщи1<» ( D a uzat, 1 93 ) .
- Укр. ком постер, бел. камп6сцер, чешс1<. komposter, болг.
I<ОМПОстер.
КомпостИровать. Заимствовано, вероятно, из фра нц. яз. в первой
трети ХХ в. В первые отмечается в Словар е и ностр. слов
1 933 г. (579) .
Ф р анц. composter «компостировать», суффиксально пере
о формленное на русской почве, п р едставляет собой обратное
образование от composteur «компостер» (Dauzat, 1 93 ) . См.
компостер.
- Укр. компостувати, бел. кампасцf р аваць, чешек. kompo
stovati, словацк. komp ostovat', болг. компостИр а м. • с.-х. компо
стирати, словенск. kompostirati.
Компот. Заимствовано из ф ранц. яз. ( БМ 1 866, 295; КрЭС, 1 58;
Ф асмер предполагает также и нем. посредство
I I , 306) в о
-
246
ко1>традор
второй половине XVI I I в. В форме компод встречается уже в
Словаре поваренном 1 795 г. ( I I , 1 74 ) , совр. форма по ССРЛЯ
впервые отмечается в Словар е Я новского 1 803 г.
Ф ранц. сошроtе «компот» восходит к нар.-лат. composita.
п роизводному от compositus - прич. прош. врем. от глагола
componeгe «складывать, составлять» - (Dauzat, 1 93 ; B loch.
Waгtbuгg, 1 40) .
- Укр. компот, бел. кампот, польск. kompot, чешек. kom
pot, словацк. kошрбt, болг. компот, макед. компот, с.-х. компот.
словенск. koшpot.
Компрадор. Заимствовано из исп. яз. в середин е XIX в. В первые
отмечается в Словаре Толл я 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 528 ) .
Исп. соmрга dог «покупатель, скупщик» представляет собой
дериват от соmргаг «покупать», заимствованного из л ат. яз.
(Coгom inas, 873 ) , где соmрагаге «приобретать, приготовлять;
сопоставлять» - префиксальное производное от р а гаге «гото
вить, устраивать, скупать».
- Бел. кампрадбр, чешек. kompгadoг, болг. компрадор .
Компрачикосы. Заимствовано из исп. я з . в конце XIX в . Впервые
отмечается в Словаре БМ 1 899 г. (231 ) .
Исп. compгachicos <<Покупатели детей» предста.в ляет собой
сложное слово, образованное от глагола соmргаг «покупать»
(соmрга «покупка», соmргаdог <<Покупатель») и сущ. chicos
«дети» (ер. также chica «маленький, м ал ыш , м ал ышка») . См.
компрадор.
Компресс. Заимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. П о
С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Ф р а нц. compгesse «компресс» представляет собой дериват
от ст.-франц. гJ1 агола compгesseг «сжимать», заимствованного
из л ат. яз. ( Dauzat, 1 93 ; B l och - Waгtbuгg, 1 40; Ф асмер, 11,
306; КрЭС, 1 58) .
- Укр. компрес, бел . кампрЭс, польск. komp гes, чешек.
kompгes, словацк. kompгes, в.-луж. kompгesa, болг. компрес.
м акед. компрес, с.-х. компрес, словенск. kompгesa.
Компрессор. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой поло
вине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН
1 847 г.
Нем. Kompгessor «компрессор» восходит к л ат. compressus
«сжатие, сжим ание» - производному от comprimere «сжи
м ать», являющегося префиксальным дериватом от premeгe
«жать, давить».
· - Укр. компресо р , бел. кампрЭсар , польск. kompгesor,
чешек. komp resor, словацк. kompгesor, в.-луж. kompгesor, болг.
компресор, макед. компресор, с.-х. компресор, словенск. kom
p гesoг.
Компеометация. Собственно русское. П о ССРЛЯ в первые отме
ч а ется в Словаре Ушакова 1 935 г. Представляет собой суф-
247
ко,нфорт
фиксальное образование от глагола компрометировать (см.) по
модели сущ. · на -ация (ер. агитация, конденсация и т. д.) .
- Укр. компрометацiя, бел. кампраметацыя, польск. kom
p romitacj a, чешек. komprom itace, болг. компрометИране.
l(омпрометИровать. З аимствовано 'ИЗ ф р а нц. яз. (Авилова, 98)
в первой четверти XIX в. Отмечается уже в « Полном ф р а н
цузско-российском словаре» И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 426 ) . Со
рокин указывает, что «глагол уже пqстоянно употребляется
в 30-40-х годах XIX в.» ( Сорокин, 1 33- 1 34 ) .
Ф ранц. compromettre «компрометировать» восходит к л ат.
юрид. compromittere ( Dauzat, 1 93 ; B loch - Wartburg, 1 401 4 1 ) «Прийти к соглашению о том, чтобы подчиниться решению
третейского судью> , префиксальному производному от p romit
tere «обещать, сулить; отпускать» - деривата от m ittere
« (от) пускать; изъявлять, выражать».
- Укр. компрометувати, бел. кампраметаваць, польсв
kompromitowac, чешек. kompromitovati, словацк. kompromito·
vat', в.-луж. kompromitowac·, болг. компрометИрам, м а кед. ком·
промитИра, с.-х. компромитовати, словенск. kompromШrati.
К.омпромИсс. З а1имст.вов а•но через фр а.нц. 1и.л.и п.р ямо �в л а т . яз.
в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Я новского 1 803 г.
Ф ранц. compromis «компромисс» восходит к л ат. яз., в ко
тором com prom i ssum «взаимное обещание, уговор» представ
ляет собой субстантивированное прич. прош. врем. от гла гола
compromittere «взаимно обещать» - префиксального производ
ного от p romittere «обещать, сулить», префиксального деривата
от mittere «посылать, провожать» (см. D a uzat, 1 93) .
- Укр. компромiс, бел. кампрамiс, польск. komp rom is,
чешек. kompromis, словацк. kompromis, в.-луж. komp romis,
болг. компромис, макед. ком промис, с.-х. компромис, словенск.
kompromfs.
Комсомол. Советизм. В стречается в газете «Большевик» от 6 ав
густа 1 9 1 9 г . ( Ш а нский В мире слов, 205) . Представляет со
бой сложносокращенное слово слогового типа, возникшее н а
базе словосочетания Коммунистический союз молодежи, ер.
рабфак, Совнарком и др. См. Селищев Язык р ев. эпохи ( 1 59 ,
1 6 1 , 1 65 ) .
- Укр. комсомол, бел. камсамол, польск. Komsomol, чешек.
komsomol, словацк. komsomol, болг. комсомол, м а кед. комсо
мол, с.-х. комсомол, словенск. komsomol.
Комфорт. З аимствовано из а нгл. яз. ( Сорокин, 1 63 ) в начале
XIX в. В стреч а ется уже в «Письмах из Испании» Боткин а в
1 847 г. (27) . Первоначальное ударение н а первом слоге (к.6м
форт) , существовавшее приблизительно до последней четверти
XIX в., измен илось под влиянием франц. яз. (комфорт)
Б у
лаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 5.
-
248
кu1>1форта6елы1ый
Англ. comf ort «комфорт; утешение, поддержка» восходит к
ст.-франц. confort «подкрепление», производному от conforter
(ер. ср.-англ. conforten > comforten, в котором n изменилось
в m перед f) , заимствованному из л ат. яз., где confortare «уси
л ивать, укреплять» представляет собой дериват от f ortis «креп
кий, сильный» ( Skeat, 1 23 ; P artridge, 227; Фасмер, I I , 307 ) .
- Укр. комфорт, бел. камфбрт, польск. komf ort, ч ешек.
komfort, словаµк. komfort, в.-луж. komfort, болг. комфорт, м а
кед. комфор, с.-х. комфор, словенск. komf6rt.
Комфортабельный. Заимствовано из а нгл. яз. в середине X I X _ в.
(Сорокин, 1 63) . Впервые отмечается в Словаре Старчевского
1 847 г. (VI, 797) . В знач. сущ. в форме комфортабильность
встречается в 1 832 г. в «Архиве Тургеневых» (VI, 84) .
Англ . comfortaЫe «комфортабельный, утешительный», суф
ф иксально переоформленное на русской почве, представляет
собой суффиксальное образование от comfort «утешение, ком
форт» ( Skeat, 1 23 ) . См. комфорт.
- Укр. комфорта бельний, бел. камфартаб ельны, польск.
komforto\vy, словацк. komfortny, болг. комфортен, м акед. ком
форен, с.-х. комфортабилан, словенск. komforten.
Кон. О бщесла вя нское и.-е. х а р а ктер а : др.-рус. конъ «граница, на
ч а.110, конец:., укр. кiн «партия игры; пулька; м есто игры; место
казни; позор н ый столб», бел. кон «очерченное м есто; цель, ко
торую надо достигнуть в разных играх; партия игры», польск.
диал. po-kon <щ.ачало», чешек. kon в dokona « до конца», с.ао
вацк. n a p o-kon « н аконец, в конце», сербск. kon в выражении
'
od k on a do k бna « С начала до конца», is-kon «яачало». Пра
слав. *конъ с перегласовкой выступает в виде * чьн-, * ча-, см.
начать. По м н ению Славского (Slawski, Il, 4 1 8) , по происхож
ден и ю представляет nomina actionis от п р аслав. *с�ф, *cьn q .
Родственно л атышек. at.:kan «снова» ( < балт. *kana-) ; др.-инд.
ka n i n a - «молодой», греч. XaLVOG «новый», л ат. recens «свежнй,
м олодой, новый», ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», др.
ирл. cetne, cet «первый». И.-е. корень *ken- - заново возни
к ать; начинаться». С м . П р еображенский, 1, 347; Фасмер, II,
3 1 0; S l awski, там же; P okorny, 563-564. См. искони, конец,
коновод.
Конвейер. З а и м ствовано из англ. яз. в ХХ в. Впервые отмечается
в Словаре иностр. слов 1 933 г. (584 ) .
Англ. conveyer « конвейер, транспортер» представляет собой
суффиксальное п роизводное от глагола convey «перевозить,
п ередавать».
- Укр. конвейер, бел. канвеер, польск. konwej er, чешек.
konvej er, словацк. konvej er, болг. конвейер, с.-х. конвеj ер, сЛо·
венск. konvej er.
Конвекция ( перенос тепла или электрич. зарядов движущейся
конверген ция
249
средой ) . З а имствовано из нем., франц. или англ. яз. в конце
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Б ерезина
1 878 г.
Нем. Konvektion «конвекция», ф р анц., англ. coпvection тж восходят к лат. coпvectio, суффиксальному производному
от глагола convectare «свозить, привозить во м н ожестве»
intensivum к coпvehere «свозить, сносить», являющемуся пре
ф 1шсальным производным от vel1ere «носить, нести».
- Укр. конвекцiя , бел. канвекцыя, польск. konwekcj a,
чешек. koпvekce, словацк. konvekcia, болг. конвекция, с.-х. кон
векциj а.
Конвент. Заимствовано из л ат. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ
впервые отмечается в Словар е Я новского · 1 803 г. В знач. «Мо
настырь» слово было известно еще при Петре 1: «Тут же кон
вент доминиканскiй и два костела» ( «Архив князя Куракина»
С мирнов, 1 52 ) .
Лат. coпventus «сходка, собрание» представляет собой про
изводное от глагола convenire «сходиться, собираться» - п ре
фиксального деривата от veni re «Приходить, приезжать», о по
с.1 еднем см. Walde, 8 1 5.
- Укр. конвент, бел. канвент, польск. konwent, чешек.
konvent, словацк. konvent, болг. конвент, с.-х. конвент, сло
венск. konvent.
Конвенция . З аимствовано из польск. яз. в начал е XVII I в. ( С мир
нов, 1 52 ; Фасмер, 11, 308) . Впервые отмечается в « Полном со
брании законов� 1 7 1 3-1 7 1 9 гг. (Смирнов, указ. стр. ) .
Польск. koП\vencj a «конвенция » заимствовано из л ат. яз.,
в котором conventio «соглашение, договор» представляет собой
дериват от convenire «согл а шаться, согласоваться» - префик
сального производного от venire «приходить, я вляться, слу
чаться».
- Укр. конвенцiя, бел. канвенцыя, польск. konwencj a ,
чеш ек. konvence, словацк. koпyencia, в.-луж. konwencij a, болг.
hо11венция, м акед. конвенциj а, с.-х. конвенциj а, словенск.
konvencij a.
Конвергентный. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отме
ч а ется в Словаре Ушакова 1 935 г. Суффиксалыю образовано
от сущ. конвергенты, которое представляет собой и скусствен
Н()е образование на базе лат. conv·ergens «совпадающий».
Лат. convergens является дериватом от convergere «схо
диться, пр иближаться», префиксального производного от ver
gere «КЛОНИТЬСЯ, СКЛОНЯТЬСЯ».
- Укр. конвергентний, бел" канверге нтны, ч ешек. konver
gentni, словацк. konvergentny, словенск. konvergenten.
Кон в е р генци я . Заимствовано, вероятно, из англ. яз. в J<Онце X I X в.
В первые отмечается в Словаре · БМ 1 866 г . (296 ) .
· Англ. coп\·ergence «конвергенция» представляет собой нс-
250
ко нверсия
кусственное образование на базе лат. coпvergens «совпадаю
щий». С м . 1Сонвергенты.
- Укр. конвергенцiя, б ел. канвергенцыя, польск. kon\ver
gencj a, чешек. konvergence, с.тiовацк. konvergeпcia, в.-луж. kon
wergenca, болг. конвергенция, с.-х. конвергенциj а, словенск.
konvergenca.
Конверсия. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в конце XIX в.
Впервые отмечается в Карманном словаре иностр. слов Н. Гав
кина 1 894 г. ( 2 1 7 ) .
Ф ранц. conversion «обращение, превращение; конверсия
(займ а ) » заимствовано из лат. яз. ( Dauzat, 204 ) , в котором
coпversio «обращение; переворот» является производным от
convertere «поворачивать, изменять, превращать» - префик
сального производного от vertere «поворачивать, менять».
- Yi< p . конверсiя, бел. канверсiя, польск. koпwersj a , чешек.
konverse, konverze, словацк. konverzia, болг. конверсия, с.-х.
конверзиj а, словенск. konverzij a.
Конверт. Заимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую э поху ( С м и р
н о в , 1 52 ) . По К С Р С впервые отмечается в «Письмах и бум а
гах Петра В еликого» 1 706 г.
Ф р анц. couvert «покрытый, укрытый» представляет собой
субста нтивированное прич. прош. врем . от глагола couvrir «по
крывать, прикрывать», восходящего к л ат. яз. (Dauzat, 2 1 ,5) ,
в котором cooperire «покрывать, закрывать» является префик
сальным образованием от operire «покрывать, закрывать».
По-разному объясняют ученые носовой согласный в слове
конверт. Одни ошибочно считают появление носового резуль
татом неправильного чтения франц. couvert ( Unbegaun B SI,
1 954, L, 1 73 ) , другие говорят о влиянии лат. c onvertere «обора
чивать» ( Кипарский ВЯ, 1 956, 5, 1 34 ) ; см. Ф асмер, 11, 308.
С м . куверт.
- Укр. конверт, бел. канверт, польск. koperta, в.-луж. ku
wert, с.-х. коверат, словенск. kuverta.
КонвертИровать ( финанс. ) . Заимствовано из ф р анц. яз. в конце
X I X в. Впервые отмечается в Словаре иностр. слов Попова
1 908 г. ( 1 95) .
Ф р а нц. coпvertir «конвертировать» заимствовано из л ат. яз.,
в котором convertere «изменять, превращать» - дериват от
vertere ( D auzat, 204 ) . См. конверсия.
- Укр. конвертувати, бел. канверсаваць, польск. konwerto
wac, чешек. konveгtovati, словацк. konvertovat', болг. конвер
тИрам, с.-х. конвертирати, словенск. konvertiгati.
КонвоИр. З аимствовано, вероятно, из толл. яз. в Петровскую эпоху
( С мирнов, 1 52 ; Ф асмер, I I , 308 ) . По КСРС в форме конЕюер
впервые отмечается в « П оходном журнале» 1 698 г.
Голл. konvooier означает «сопровождающий» (Meu len,
1 08- 1 09 ) . См. конвой.
конгениальн ы й
251
- Укр. конво!р, бел. канваfр, польск. konwoj ent, болг. кон
воИр.
КонвоИровать. З аимствовано из франц. яз. (Авилова, 68) в Пет
ровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в «Походном
журнале» 1 7 1 9 г.
Франц. convoyer «конвоировать, сопровождать», переоформ
ленное на русской почве с помощью суф. -ировать, восходит
к вульг.-л ат. conviare «f a i re route avec»
( «идти вместе») Dauzat, 205; B loch - Wartburg, 1 50. С м . конвой.
- Укр. конвоювати, бел. канваf раваць, польск. konwoj o
wa6, болг. конвойрам.
Конвой. Заимствовано из голл. яз. (Смирнов, 1 52) или ф р анц. яз.
в Петровскую эпоху ( Ф асмер, II, 308) . Отмечается в «Па м ят
никах дипломатических сношений древней России с державами
иностра.нными» под 1 668 г. ( Fogarasi S tu d i a S lavica, 1 958, IV,
65) .
Голл. konvooi «сопровождение, о боз», ф р а нц. convoi « кон
вой, обоз» (через convoyer «сопровождать, конвоировать» ) вос
ходят к вульr.-лат. conviare «сопровождать», п рефиксальному
производному от via «дорога» (см. Vercoul lie, 1 77 ; Dauzat,
205) .
- Укр. конвой, бел . канвой, польск. konwoj , чешек. konvoj ,
словацк. konvoj , в.-луж. konwoj , болг. конвой, ма кед. конвоj ,
с.-х. конвоj , словенск. konv6j .
Конвульсивный. Заимствовано, вероятно, из ф р а нц. яз. во второй
половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е
Даля 1 863 г.
Франц. convu lsif «судорожный, конвульсивный», суффик
сально переоформленное на русской почве, восходит к л ат.
convulsus - прич. прош. врем. от глагола convellere «выры
вать, ломать» (Dauzat, 205) . См. конвульсия.
- Укр. конвульсйвний, бел. канвульсiуны, польск. konwul
syj ny, словацк. konvulzivny, болr. конвулсйвен, макед. кон
ву"вйвен, с.-х. конвулзиван, словенск. konvulzfven.
Конвульсия. Заимствовано из лат. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ
в первые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Лат. convu lsio «судороrа, конвульсия» представляет собой
производное от глагол а convel lere «Вырывать, отрывать, вы
вихнуть», префиксального деривата от vel lere «дергать, щи
пать, рвать» < *J,Jelso, восходящего к кор н ю *це!- «ломать,
рВ<lТЬ» (Wal de, 8 1 3 ) .
- Укр. конвульсiя, бел. канвульсiя, польск. konwulsja,
ч ешек. konvu lse, konvulze, словацк. konvu lzia, болг. конвулсия,
макед. конвулзиj а, с.-х. конвулзиj а , словенск. konvulzfj a.
Конгениальный. З а имствовано из нем ., франц. или а н гл . яз. в кон
це XIX - начал е ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр.
слов 1 933 г. (586 ) ; ер. сущ. конгениальность, отмечаемое уже
252
конгло,11ерат
в 1 894 г. . в Кар м а н ном словаре иностранных сло13 Гавкина
(2 1 7 ) .
Нем. kongeni a l «ко1-1 гениальный», франц. congeniaJ - тж,
а н гл. congeni a l - тж п р едставляют собой искусственно созда н
ное слово, состоящее из л ат. префикса con- «вместе» и лат.
прил. gen i a l i s «относящийся к гению, плодотворный», п роиз
водного от сущ. geni u s «дух, гений».
- Укр. конгенiальний, бел. кангенiЯльны , польск. kongeni
a lny, ч ешек. kongeniaJnf, словацк. kongeni alny, в.-луж. konge
n i a l ny, болг. конгениален, с.-х. конгениj алан, словенск. konge
nialen.
Конгломерат. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой т рети
X I X в. По библиографическим источникам слово впервые отме
ч а ется в Словаре АН 1 847 r. ( С С РЛ Я , V, 1 277- 1 278) , хотя
уже в 1 824 г. встречается в «Указателе открьпий по физике»
( № 3, 337 ) .
Нем. Konglomerat «конгломерат» восходит к лат. conglome
ratus «скученный», являющемуся прич. прош. врем. от coпglo
merare «скучивать, скоплять», который представляет собой пре
ф и ксальное производное от glomerare «сматывать в клубок;
собирать в кучу» - деривата от glomus «клубок, шар».
- Укр. конгломерат, бел. кангламерат, польск. konglome
rat, ч ешек. konglomerat, словацк. konglomerat, в.-луж. konglo
merat, болг. конгломерат, с.-х. конгломерат, словенск. koпglo
merat.
Конгломер ация. Заим-ствовано, вероятно, из ф ра н ц. яз. в конце
X I X в. В первые отмечается в Словаре Дубровского 1 879 г.
( 24 1 ) .
Ф ра нц. conglomeration «СКОПJ1 ение», суффиксально пере
оформленное на русской почве, восходит к л ат. conglomerare
«собирание в кучу». См. конгломерат.
- Укр. конгломерацiя, бел. кангламерацыя, польск. kon
glomeracj a, болг. конгломерация, с.-х. конгломерациj а.
Конгрегация. Заимствовано ч ерез польск. посредство ( Смирнов,
1 52 ) или прямо из л ат. я з . в П етровскую эпоху. В первые отме
ч ается в Архиве князя Кур а кина.
Польск. kongregacj a «конгрегация» заимствовано из л ат. яз.,
в котором congregatio «соединение, нагромождение» представ
ляет собой дериват от congregare «соединять, собирать в ста
до» - преф иксального производного от grex «стадо, группа,
о бщество». .
- Укр. конгрегацiя, бел. кангрэгацыя, польск. kongregacj a,
чешек. kongregace, словацк. kongregacia, болг. конгрегация,
с.-х. конгрегациj а, словенс1<. kongregacij a .
Конгресс. Заимствовано, вероятно, и з нем. яз. в Петровскую э по
ху ( Фасм<'р, I I , 308 ) . По КСРС впервые отмечается в 1 7 1 7 г.
у Ш афирова в «Рассуждении ... » (см. также с·мирнов, 1 52-·
1'0NUCUCll{JOBOT/J
253
1 53 ) . Ошибочно, по хронологическим причинам, предположе
ние Аристовой (99) о заимствовании с.1ова конгресс и з
англ. яз.
Нем. Koпgress «1юнгресс» заимствовано из л ат. яз., в кото
ром coпgressus «сходка, сход» является производны м от con
gredi «сходиться, собираться», префиксального образования от
grad i «шагать, идти» (Dudeп, 7, 353 ) .
- Укр. конгрес, бел . кангр:Эс, польск. koпgres, ч ешек. kon
gres, словацк. kongres, в.-луж. kongres, болг. конгрес, м акед.
конгрес, с.-х. конгрес, словенск. koпgres.
Конгрессмен. Заимствовано из англ. яз. США в первой половине
ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре иностр. слов
1 949 г.
Англ. coпgressma n «член конгресса США» образовано с по
мощью суффиксоида -man ( < man «человею> ; о последнем см.
Partridge, 375) от congress «конгресс». См. конгресс.
- Польск. koпgresman, ч ешек: koпgresman.
Конденсатор. Заи м ствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в п ервой по
ловине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ки
рилова 1 845 г.
Фра нц. coпdeпsateur «конденсатор» представляет собой
суффиксальный дериват от condenser «сгущать», заимствован
ного из л ат. яз. ( Dauzat, 1 95 ; B !och - Wartburg, 1 42) . С м . кон
денсuровагь.
- Укр. конденсатор, бел. кандэнсатар, польск. kondensator.
ч ешек. kondensator, kondenzator, словацк. kondenzator, в.-луж.
kondensator, болг. кондензатор, макед. кондензатор, с.-х. кон
дензатор, словенск. kondenzator.
Конденсация. З аимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в XIX в. П о
ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Б ерезин а 1 878 г.
Франц. condensation «конденсация» з аи мствовано из лат.
яз., в котором condeп satio предста вляет собой суффиксальное
производное от condensare «уriлотнять, сгущать» (Dauzat, 1 95 ;
B !och - \Vartburg, 1 42) . См. конденсировать.
- У1<р. конденсацiя, бел. 1<андэнсацыя, польск. kondensacj a,
чешек. koп d�nsace, kondeпzace, с.'IОвацк. koпdeпzacia, бОJ1Г. кон
дензация, макед. кондензациj а, с.-х. кондензациj а, словенск.
koпdenzacij а.
Конденснровать. Заим.ствовано из нем. яз. во второй половине
XIX в. (Авилова, 1 30) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
варе Толля 1 863 г_. ( I I т. - 1 864 г" 528 ) .
Нем. kondeпsieгeп «конденсировать, сгущать», переоформ
ленное в рус. яз. с помощью суф. -овать, заимствовано из лат.
яз., в котором coпdeпsare «уплотнять, сгущать» п р едставляет
собой производное от densare «сгущать, скоплять» - деривата
от densus «густой» ( Dauzat, 1 95 ; B !och - Wartburg, 1 42) .
Укр. конденсувати, бел. кандэнсаваць, польск. konden�
кон д итер
254
sowac, чешек. kondensovati, kondenzovati, словацк. kondenzo
vat', в.-луж. kondensowac, болг. кондензйрам, макед. конден
зИра, с.-х. кондензи рати, словенск. kondenzirati.
КондИтер. З а имствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Нем. Konditor «кондитер» (ер. диал. Konditer) представляет
собой заимствование из лат. яз" в котором conditor «тот, кто
готовит пряные кушанья» является суффиксальным ( суф. -tor)
образованием от condire «заготовлять впрок, приправлять:.
( Ф асмер, I I , 309; КрЭС, 1 59 ) .
- Укр. кондйтер, бел. кандьпар, словацк. konditor, в.-луж.
konditar, болг. кондИ:тор, кондитьбр, с.-х. кондитор.
Кондиционер. С обственно русское. Появилось в Советскую эпоху
(см. Шанский Слова, рожденные О ктябрем, 9 ) . По данным
словаря-справочника «Новые слова и значения» (230) впер
вые встречается в «Строительной газете» от 8 м а я 1 956 г. Л ек
сикографически отмечается в Орфографическом словаре 1 956 г.
( 389) . О б разовано путем эллипсиса словосочетания конди
ционная установка и одновременной суффиксации ( суф. -ер) .
КондиционИрование. Полукалька нем. Konditionierung. Образо
вано путем заимствования корневой части Kondition- и перево
да -ieruhg, соответствующего рус. суф. -ирование. В связа н ном
словосочетании кондиционирование шелка встречается в «Ру
ководстве к техническому анализу» Вахтеля 1 887 г. ( 568 ) .
В знач. «проверка нормального содержания вла ги в волокнах
шелка и ш ерсти» отмечается впервые в Словаре Бр.-Ефр"
xva, 30, 934 ) .
- Бел. кандьщыяванне.
КондИция. Заимствовано из л ат. яз. через польск. посредство
(Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в" 37 1 )
в первой половине XVI I в. В первые отмечается в 1 634 г. (С. Го
лубев «Петр Могила» .- Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI, 363) .
Польск. kondycj a «условие, состояние» заимствовано из л ат.
яз" в котором condicio «состояние, условие, соглашение» пред
ставляет собой производное от condicere «сговариваться, дого
вариваться» - префиксального деривата от d i cere «говорить:..
- Укр. кондИцiя, бел. кандьщыя, польск. kondycj a, чешек.
kondice, словацк. kondic ia, в.-л уж. kondicij a, болг. кондИция,
ма кед. кондициj а , с.-х. кондициj а, словенск. kondicij a .
Кондовый. Собственно русское. Впервые отмечается в «Описании
р астений Палласа» 1 792 г. ( 19 ) . По ССРЛЯ впервые фикси
руется в Словаре АН 1 847 г. с пометой «обл. О деревьях» ( 1 1 ,
1 96 ) . Б олее широкое знач. «превосходный» засвидетельствова
н о в Словаре Даля 1 863 г. ( I I, 1 50 ) . В Словаре АН 1 847 r.
и в Словар е Даля 1 863 г. дается с ударением на первом слоге,
в Опыте 1 852 r.
на втором. Словарь Уша кова 1 935 r. (I,
1 434) дает три форм ы : кондовой, кондовый, кондовый, в Сло-
255,
кондуит
варе Ожегова 1 952 г. (254) дан а только форма кондовый. Я в
ляется суффиксальным п роизводным от сохранившегося в диа
лектах к6нда « боровая сосна, крепкая, смолистая, с красной
древесиной» (см. Даль 1 863, II, 1 50) , представляющего собой ·
диссимилятивное изменение конга - тж, см. Даль, там же.
Конга - заимствование из финск. яз., где honka, р. п. hon
ga n - «зрелая сосна»; см. Калима, 238; Горяев 1 896, 754.
Предположение Грота (ФР, 1, 460) о родстве рус. слова с
ш ведск. kada «древесная смола» Фасмер считает неверным по
фонетическим основаниям ( II , 308) .
- Укр. кбндовий.
Кондор. Заимствовано из исп. яз., вероятно, через нем. или ф р анц.
посредство ( Фасмер, I I , 309) в первой половине XIX в. В пер
вые отмечается в Слова ре Толля 1 863 г. ( I I т.
1 864 г., 528) .
Нем. Kondor «кондор», франц. condor - тж заимствов а н ы
и з исп. яз., в котором condor «кондор» представляет собой з а
имствование из языка kerya cuntur ( Кluge, 39 1 ; Dauzat, 1 95 ;
Corom i nas, 880) .
- Укр. кондор, бел. к6ндар, польск. kondor, ч ешек. kon
dor, словацк . . kondor, в.-луж. kondor, болг. кондо р, с.-х. кондор,
словенск. k6ndor.
Кондотьер. Заимствовано из итал. яз. в XIX в. П о ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. (11 т.
1 864 г" 528 ) .
Итал . condottiere «наемный полководец, провожатый , про·
водник» является суффиксальным п роизводным от cond otto
«наемный солдат; проток; труба» - деривата от condurre «ве
сти, сопровождать, управлять», восходящего к л ат. conducere
«переводить, н анимать, собирать» ( P rati, 3 1 0 ) .
- Укр. кондотьер, бел. кандат'ер, польск. kondotier, чешек.
kondotier, словацк. kondotier, болг. кондотиер, с.-х. кондотиj ери,
словенск. kondotiere.
Кондрашка ( апоплексический удар, внезапная смерть ) . Собствен
но русское. В первые отмечается у Б елинского под 1 847 г. ( X l l ,
39 1 ) . Известно в том же з н а ч . и в другой форме: Кондратий.
Кондратий Иваныч..
Этимология неясна.
Возможно, является табуистическим назв. от и мени собст
венного, можно сравнить с другими подобными назв. болезней :
тетка, лtач.еха «лихорадка», см . Даль 1 863 г. ( 1 1, 500) .
Ф асмер ( I I , 3 1 0) в пользу табуистического происхождения
лексем ы кондрашка «удар» приводит диалектное знач. ее «со
товарищ, собрат».
Существует также предположение, что «использование и м е
н и Кондрат в образовании этого слова связано с Кондратием
Булавиным, который в 1 706 г. внезапным ударом истребил пол
ностью весь отряд князя Долгорукого» ( КрЭС, 209) .
Кондунт. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую э поху. В фор-
.
-
256
кон дупор
м е кондувuты по КСРС впервые встречается в « Книге уставе
воинском», 1 7 1 6 г . ; сущ. кондуит отмечается в «Уставе Мор
ско м » 1 720 г. : «Ему подобаетъ быть храбру и добраго 1\ондуи
та [сир·tчь всякiя годности] ... » ( КС Р С ; Смир нов, 1 53) . В знач.
«поведение, образ жизни в рассуждении состояния и поступок»
ф и ксируется слово и в Словар е Яновского 1 803 г. ( I I, 355) .
З н а ч . «список, журн ал, в котором отмеч ается поведение, про
ступок ... » р азвилось, очевидно, из словосочетания кондуитный
список, т. е. список, «свидетельствующий о поведении» (см.
САН 1 847, I I, 1 96; Даль 1 880, Il, 1 50 ) .
Ф ранц. conduite «поведение, образ действий» представляет
собой дериват от con duire «вести, управлять», восходящего
к л ат. conducere «собирать, сводить, переводить», производного
от d ucere «водить, вести» ( Dauzat, 1 96; B l och - Wartburg, 1 43) .
- Укр. конду!т, бел. кандуiт, польск. konduita, чешек. kon
duita, словацк. konduita, болг. кондуИт, с.-х. кондуита .
Кондуктор. З аимствовано из польск. или нем. яз. в Пе'I'ровскую
эпоху (Смирнов, 1 53; Фасмер, I I , 3 1 0) . По КСРС впервые от
мечается в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 706 г.
П ольск. konduktor «кондуктор», нем. Konduktor - тж вос
ходят к л ат. conductor, производному от conducere «сводить,
переводить», являющегося п рефиксальным дериватом от duce
re «Водить, вести, п роводить».
- Укр. кондуктор , бел. кандуктар, польск. konduktor,
чешек. kondukter, словацк. konduktor, в.-луж. konduktor, болг.
кондуктор, м а кед. кондуктер, с.-х. кондуктёр, словенск. kon
dukter.
Конец. О бщесла вянское: др.-рус. коньць «1юнец, кра й ; основа;
предел, отдаленное место; выдающееся место; ч асть города;
уговор» ( Срезневский , 1, 1 273) , укр. кiнець «конец, край», бел.
канец - тж, ст.- польск. koniec «причина; цель; начало», польск.
koniec «пункт или линия, что-л. ограничивающая, край, по
следняя фаза, часть ч его-л.», ст.-чешск. konec «цель, на мере
ние, начало», чешек. konec «конец», словацк. koniec «конец»,
в.-луж. kбnc «конец, цель», н.-луж. kбnc «конец, начало, цель»,
пол а бск. f i.i nec «конец», ст.-сл . 1>011ь.. ць.. «конец», болг. конец
«нитка», стар. «конец», м а кед. konec
тж, с.-х. konac «нить,
конец, !<р ай», стар . та кже «цель», словенск. konec «конец, ку
сок материала; начало, цель ; нить».
Праслав. *kоnьсь «конец, начало; крайняя точка» образо
вано с помощью суф. -ьсь от *konъ, см. кон. С м . Ф а смер, 11,
3 1 0; S l a wski, I I , 4 1 8; Pokorny, 563-564.
Конечно. Кроме рус. яз., известно в бел. и словацк. яз.: б ел .
конечне, словацк. konecno. Формы конечн·tз , конецн:ве «нако
нец» встречаются в памятниках с XI в., форма конецно «В по
следний, в крайний cpot<» с X\il в., см. Словарь рус. яз. XI
XVI I вв., V' I I , 274-275. В знач. обстоятельства употребл нется
-
конкордат
257
и в XVI I I в., см. Глухова Рус. речь, 1 976, 2, 1 24- 1 26. В осхо
дит к прил. ер. р. ед. ч., ер. наречие коне1тое < коньчьно !С ,
конечнtе < коньчьнt е «наконец», встречающееся в п амятни
ках с XI в. ( Срезневский, I, 1 276) и восходящее к местоимен
ной фор\1е этого прил. Прил. конечное
суффиксальный де
риват от сущ. конец (см. ) .
КонИческий. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху
(Очерю1 по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 37 1 ) .
По КС РС впервые встречается в «Географии".» Ф. Поликар
пова 1 7 1 8 г.
Франц. conique «ко1-1Ический», суффиксалыю переоформлен
ное па русской почве, восходит к греч. xrovtx6; ( Da uzat, 1 96 ) ,
производному от x ti1,,· o ; . С м . конус.
- Укр. 1<0нiчний, бел. канiчны, польск. koniczny, чешек.
k6nicky, слnва цк. k6nicky, в.-луж. kon iski, болг. конически, м а
Еед. кон нчен, с.-х. 1<0111rчан, словенск. kс5п iсеп .
Конка. Собственно русское. Появляется во второй половине XIX в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова ре Даля 1 904 г. Сущ.
'"'онка «железная дорога с лошадиной тягой» образовалось на
базе словосочета н и я конножелезная дорога с помощью суф.
-к-а, ер. чугунка. С м . Преображенс1шй, I , 348.
- Укр. КС)]Ша , бел. конка, словацк. konka .
Конкистадор ( конквистадор); Заимств0вано из исп. яз. в первой
трети XIX в. В форме конквистадор встречается уже в 1 827 г.
в журнале «Московский вестник» (ч. I I I , 286) .
Исп. conquistador «завоеватель» представляет собой суф
фиксальное производное (суф. -dor) от глагола conquistar
«за воевать».
- Укр. кошшiстад6 р, бел . канквiстадс5р, польск. konkwista
dorzy, чешек. konkvisiador, болг. конквистадор, с.-х. конквиста
дори.
Конклав ( собрание кардин алов, выбирающее римского папу) .
З а нмствовано из л ат. яз. в конце X\!l I I в. По С С РЛ Я впер
вые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) .
Лат. conclave «комната» ( буквально «комната, закрытая н а
ключ») представляет собой префиксальное производное о т cla
\Тis «КЛ ЮЧ».
- Укр. конклав, бел . канклау, польск. koпklawe, словацк.
konk\ave, болг. 1\ОН КЛ а В , С . - Х . конклаве, СЛОВеНС К. konk\ave.
'
Конкордат. З аимствовано, ве роятно, из ф р а нц. яз. в конце
XVI I I в. По С С РЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского
1 803 г. ( I I т.
1 804 г . ) .
Ф ранц. concordat «конкордат» заимствовано из лат. яз., в
1.;отором concordatum представляет собой прич. прош. врем. от
г.1 агол а coпcordare «находиться в согл асии, быть согласным»
( D auzat, 1 94- 1 95 ) , производного от concors «согласный, еди-
g
;#µ.иологический сло�арь русского языка
258
конкретизация
н одушный», являющегося префиксальным образованием от cor
«душа, сердце».
- Укр. конкордат, бел. канкардат, польск. konkordat,
ч ешек. konkordat, словацк. konkordat, болг. конкордат, с.-х.
конкордат, словенск. konko r dat.
Конкретизация. Заимствовано, вероятно, из ф р анц.- яз. в н ачале
ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 2 г.
Ф ранц. concretisation «конкретизация» восходит к лат. con
crescere «уплотнять, твердеть» ( Dauzat, 1 97 1 , 1 87) . См. кон
кретный.
- УЕр. Ео1шретизацiя, бел. канкрэтызацыя, польск. kon
kretyzacj a , чешек. konkretisace, konkreti zace, словацк. koпkreti
zacia, болг. 1юнкретизация, с.-х. конкретизациj а, словенск. kon
kretizacij a .
Конкретизнровать. Заимствовано и з франц. яз. или н ем. яз. в пер
вой трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре иностр. слов
1 933 г. (590 ) . Глагол конкретuровать, широко употреблявший
ся в московских философских кружках начиная с 1 830 г. (см.
Сорокин, 79) и заменившийся затем этимологизируемым гла
голом, появился, очевидно, или под влиянием франц. coпcre
ter - concretiser, или как собственно русское образование по
м одели слов на -изировать от сущ. конкрет «действительно
находящийся, существующий н а деле предмет», также употреб
Jiявшегося в XIX в. ( Б М 1 87 1 , 299 ) .
Ф ранц. concretiser «ко�шретизировать», нем. konkretisieren
тж, переоформленные на русской почве с помощью суф. -ова-,
восход�т к лат. concrescere «уплотняться, твердеть». См. кон
кретный.
- Укр. конкретизувати, бел. канкрэтызаваць, польск. kon
kretyzowac, чешек. konkretisovati, konkretizova ti, словацк. kon
k retizovat', в.-луж. koпkretizowac, болг. конкретизй:рам, ма1<ед.
конкретизй:ра, с.-х. конкретизовати, 1юнкретизирати, словенск.
k onkretizfrati.
Конкретный. З а имствовано, вероятно, из франц. яз. в первой по·
ловине XIX в. Сороюш (68-69) отмеч ает употребление этого
слова на стр аницах московсю1х журналов 30-40-х годов : «Те
л ескоn>>, «Московский н а блюдатель» ( 1 838 г . ) , «Отечественные
записки». Слово встречается также в 1 838 г. в рецензии Бе
линского на «Уголино» Полевого ( В иноградов Очерки, 397 ) .
П о ССРЛЯ слово впервые фиксируется в Словаре Кирилова
1 845 г.
Ф ра нц. сопсгеt «ко�шретн ый, густой», на русской почве сло
вообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый (ер.
сущ. конкрет «действительно н аходящийся, существующий в
деле предмет», отмечаемое в Словаре Бурдона и Михельсона
1 899 г., 233, но н е закрепившееся в рус. яз. ) , заимствова но из
л ат. яз., в котором concretus представляет собой прич. прош.
конкурс
259
врем. от глагола concrescere «твердеть; сгущаться » , префик
сального производного от c rescere «расти; превращаться»
( D a uzai, 195; B loch - Wartburg, 1 42 ) .
- Укр. 1юнкретний, бeJI. канкрЭтн ы, польск. konkretny,
q:ешск. konkretn1, словацк. konkretny, в.-луж. konkretny, болг.
конкретен, ма кед. 1,:ош<рете!-j:, с.-х. конкретан, словенск. konkre
tcп.
Конкурент. З а имствовано из нем. ( Ф асмер, I l , 3 1 0-3 1 1 ) или
фра нц. яз. в Петровскую эпоху. Впервые отмечается в «Правде
волн мон аршей» 1 722 г. (Смирнов, 1 54 ) .
•
Нем. Konkurrent «конкуре11т», фра нц. concurrent - тж заимствованы из лат. яз., в котором concu rrens представляет собой
прич. н аст. врем. от гл агола concurrere «сбегаться, сталки
ватьсю> - префиксального производного от currere «бежать,
спешить» (Dauzat, 1 95) .
- Укр. конкурент, бел. канкурЭнт, польск. konkurent,
чешек. koпkurent, словацк. koпkurent, в.-луж. konkurent, болг.
конкурент, макед. конкурент, с.-х. конк у рент, словенск. konku
rent.
Конкуренция. З а имствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I , 3 1 1 ) в сере
дн н е X I X в. Впервые отмечается в Словаре Тол л я 1 86 3 г.
( I I т.
1 864 г., 530 ) .
Нем. Koпkurreпz «конкуренция, соперничество» восходит
к л ат. яз., в котором coпcurreпtia является дериватом от con
currere• «сход11ться, сталкиваться». См. конкурент.
- Укр. кош;уренцiя ," бел . канкурЭнцыя, польск. konkuгen
cj a, чешек. konkurence, словацк. konkurencia, в.-луж. konkuren
ca, болr. кош<уре шщя, макед. конкуренциj а, с.-х. конкуренциj а ,
словенск. konJш renca.
КонкурИровать. З а имствовано из нем. яз. в X I X в. (Авилова, 9697) . В первые в форме конкуррировать отмечается в Слова ре
Клюшникова 1 878 г. ( 1 , 952 ) .
Нем. koпkuпiereп «конкурировать», ·суффиксально перео
формлешrое на русской почве, восходит к л ат. concurrere «схо
диться, встречаться» - производному от currere «бежать, спе
шить » ; о последнем см. W a l de, 2 1 5-2 1 6.
- Укр. конкурувати, бел. канкурь�раваць, польск. konkuro
wac, чешек. konkurovati, СЛОI!ацк. konkurovat', В.-лу.ж. konkuro·
wac, болr. конкурнрам, м а кед. конкурнра, с.-х. т-:01ш урисати,
словенск. konkurirati.
Конкурс. В форме конкурс заимствовано, вероятно, через ф р ан ц.
яз. из лат. яз. в XIX в. В стречается в 1 8 1 6 г. в «Архиве Тур
геневых» ( I I , 3 1 6 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Соколова 1 8.34 r. З атем, очевидно, под влиянием поJi ьск. яз.
(см. Ф асмер, I I, 3 1 1 ) слово стало звучать как конкурс, т. е.
стал ударным первый слог. По ССРЛЯ эта форма впервые
ф и ксируется в Словаре Даля, причем н аряду с новой Даль как
-
9*
260
KO/lOBQЛ
равноправную приводит и старую форму ( Даль 1 880, I I , 1 5 1 ) .
Ф ранц. concours «конкурс», польск. konkurs - тж запмст
вован ы из л ат. яз. (Dauzat, 1 9 5 ; B l o ch - Wartburg, 1 42) , в ко
тором concursus «стечение, столкновение, стычка» яв.1яется
производным от concurrere · «сталкиваться, сбегаться» - пре
фиксального деривата от currere « бегать, состязаться в беге».
- Укр. конкурс, бел. 1\ОН Курс, ПОЛ ЬС!С konkurs, ЧеШСI\. kon
kurs, словацк. konkurz, в.-луж. konkurs, бол г. конкурс, ы <:1 кед.
кон курс, с.-х. конкурс, словенск. konkurz.
Коновал. З а1и мствовано и з польск. яз. ( Фасмер, I I , 3 1 1 ) в первой
половине XVI в. По КСРС впервые встречается в «Новгород
сю�х п исцовых ю шгах» ( « П ереписная оброчная кннга Вотской
пятины», 1 500 г., 1 - я половин а ) .
П ольск. konowal «коновал» представляет собой сложное
слово, образованное на базе сочетания wa lic konia «валить
коня для Еастрацию> (B rilckner, 253) . С м . также Шанский
РЯвШ, 1 958, 5, 35. Ср. форму коневал, встречающуюся в « Кни
гах приходных Алекса ндро-Свирского монастыря» 1 6 1 5�
1 630 гг. ( КС РС ) .
- Укр. коновал, бел . канавал.
Конопатить. П о всей вероятности, собственно русское. В па мят
никах ф иксируется с XV I в. Образовано или от сущ. конопать
«пенька, пакля, мох», сохранившегося в диалектах (см. Даль
. 1 880, I I , 1 52) и являющегося пропзводным от прил. конопа
тый, или непосредственно от этого прил. С м . З еленю� РФВ,
1 9 1 0 , LX I I I , 407; П реображенский , I , 345-346; Slawski, I I ,
424.
Недостаточно убедительным представляется м н ение, что ко
нопатить заимствовано из итал . calaf are - тж, возможно, п р и
посредс.тве н . - греч. 'Xai,acpa'tw . · В этом случае фор м а рус. слова
объясняется влиянием сущ. конопля. С м . B erneker, I, 470; Ф ас
мер Греко-сла в. этюды, 94-95.
П р едположени е о заимствовании из тюркск. яз. (см. Miklo
s icl1, 1 09 ; Корш Archiv J a gic ' a, 1 894, IX, 508; Брандт Р Ф В ,
1 887, XVI I I, 9 2 ) Ф асмером и Славским ( с м . выше) отвергает
ся как малоправдоподобное. С м . конопля, конопатый.
- Укр. конопатити, бел. канапацiць.
Конопаты й. Собственно русское. По С СРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре АР 1 789 г. ( I I т. - 1 892 г.) . Образовано с помnщью
суф. -ат- от конопь «конопля», сохрашшшегося в диалектах,
см. Даль 1 880, I I , 1 52. Ср. укр. коноплястий - тж, образован
ное от конопля. Конопатый - «веснушч атый, рябой», из-за
сходства весну!.!.lек с семен а м и 1<01юпли, ер. коноплюшка «вес
нушка», конопатка «след оспы на лице». С м . Berneker, I, 559 ;
Ф асмер, I I , 3 1 1 ; КрЭС, 1 59. С м . конопля.
Конопля. Общесл авянское: укр. конопля, бел. колопнЯ, м н . ч .
консерва тиз.и
261
кан6плu, польск. konopie, чешек. konope, словацк. konope мн. ч., редко ед. ч. konopa, в.-луж. konopj e - мн. ч . , н.-луж.
konopj e - мн. ч . , ст.-сл . к�11�11л1д , болг. кон6п, м акед. konop,
с.-х. кдноп;ьа, словенск. kon6plja. Лит. kanapёs, латышек. kщ1е
ре, kщш ре, др.-прус. knapios, по мнению Бернекера ( B erneker,
I, 559 ) , заимствованы из сл ав. яз. Против этого возражает
Буга, см. Р Ф В 1 9 1 3, LXX, 4, 255. Праслав. *konopj a : * konopь
является оuщеслав. образованием с j н а базе заимствова нного
n древ1юсти слова. Непосредственный источник заимствования
определяется исследователями по-р азному.
С одной стороны, этот источник · видят в нар.-лат. *canapis,
'�cannapus, которое представлено в рум . cinepa, итал. canapo
« конопля». Родственными фор м а м и при этом считают др.-в.
нем. hanaf, др.-англ . hrenep , др.-исл . haшpr, н.-перс. kanab,
греч. x cl.vva�ц;, таЕже морд. ;:i kaiix', м а рийск. k;:ine « конопля».
С м . Meillet,,._ 1 82 ; Bohac LF, 1 907, -XXX IV, 268 ; Фасмер, II, 3 1 2.
С другой стороны, так· к а к, по Геродоту, греч. x�.vva�t�
«конопля» засвидетельствовано у сrшфов п фракийцев, ученые
склонны трактовать слав. *konopj a : *konopь так же, как и
герм. *hanapa-, греч. xiv·va�t�, как заимствование из неизвест
ного восточного источника, см. Sla\vski , I I , 435.
Рясянен (R.asanen F l!F, 1 946, XXIX, 1 98; Zfs\P\1 1 948, ХХ,
448) возnощ1т все эти европейские слова к шумерск kunibu
«конопля». Более подробное изложение разю�чных точек зре
ния и литературу по этому слову см. у Фасмера, I I , 3 1 2.
КоноплЯнка. Калька нем. Hiinfling. По ССРЛЯ впервые фикси
рует!;я в Росс. Целла риусе 1 77 1 г.
Ii eм. Haпf\ing « ко1-юплянка» - суффиксальное производное
от Hanf «конопля». Птица так назва н а потому, что любит се
мена конопли. См. Duden, 7, 248; Berneker, I, 559; Nlac\1ek, 273.
- Укр. кон6плЯнка, бел. канаплЯнка, польск. konopп iczek,
чешек. konopka, словацк. kon6pka, бол г. кон6парче, с.-х. коноп
JЬарка, словенск. konoplj enka.
КонсерватИвный. Заимствовано из нем. или а н гл . яз. во второй
половине XIX в. В первые отмечается в С.тю!3аре Толля 1 863 г.
( I I т. - 1 864 г., 533) .
Нем. konservativ « консервативный» заимствовано в XIX в.
из англ. яз., в rштором coпservative - тж, в свою очередь, вос
ходит к лат. conservativus «охранительный», деривату от con
ser\'are «хранить, беречь» (Duden, 7, 355) . См. консерватuзл�.
- Укр. консерватйв1шй, бел. Еансерватыуны, по.1 ьс1<. kon
serwatywny, чешек. konservativnl, словацк. koпzervativny ,
в.-луж. koпserwaii\vny, болг. консерватйвен, с.-х. конзерватн
ван.
КонсерватИзм. Заимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. Впервые от
м ечается в Словаре БМ 1 866 г. (299) .
Ф р а нц. conservatisme « консер в атизм» восходит к лат. con-
262
кон се рва то р
servare «сохранять» ( Dauzat 1 97 1 , 1 9 1 ) , префиксальному п роиз
водному от servare « беречь, охранять».
- Укр. консерватизм, бел. кансервать1зм, польск. konser
\vatyzm, чешек. koпscrvatismus, словацк. konzervativizпш � ,
в.-луж. konserwatizm, болг. консерватИзъм:, с.-х. конзерват и
зам.
Консерватор. З а имствовано из л ат. яз. ( Новиков РЯвШ, 1 963, 3,
7) в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Я новского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г. ) .
Л ат. conservator «хранитель, блюститель» представляет со
бой суффиксальное п роизводное от conservare «хранить, беречь». См. консерватизм.
- Укр. консерватор, бел. кансерватар, польск. konser\va
tor, чешек. konscrvativec, словацк. konzervator, в.-луж. konser
wator «хранитель музея», болг. консерватор, с.-х. кбнзервати
вац, словенск. konservativec.
Консерватория. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в. ( КрЭС
1 97 1 , 209) , По ССРЛЯ впервые отмечается 13 Словаре Янов
шоrо 1 803 г. ( I I т.
1 804 г.) .
Итал . conservatorio «консерватория; приют» представляет
собой дериnат от conser\ia re «сохранять, хранить, сберегать»,
заимствованного из лат. яз., в котором conservare «беречь, хра
н ить» является преф иксальным образование м от servare «охра
нять, спасать». «Первоначально консерватория1rш наз ывались
в Италии городские приюты для сирот и беспризорных, где де
тей обучали ремеслам . . . В XVI I в. в этих приютах - было вве
дено п реподавание музыки, которое заняло основно� место
в обучении воспитанников» (БСЭ 1 953, ХХП, 4 0 1 ) . С м . консер
ватизм..
- Укр. консерват6рi я , бел. кансерват6рыя, пол ьск. konser
\vatorium, чешек. konservator, konzervator, словацк. konzerva
t6rium, в.-луж. konserwatorij , болг. консерватория, с.-х. конзер
ваториj а, конзерваториjум, словенск. koпservatorij .
Консервация. З аи мствовано через польск. посредство ( С мирнов,
l 54 ) или прямо нз лат. яз. в П етровскую эпоху. В первые отме
чается в «Полном собрании законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. : «Полко
вому Провiантмейстеру о консервацiи солдатъ попеченi е въ
пищt. зt.ло и мt.ть подобаетъ» (Смирнов, указ. стр. ) .
Польск. konserwacj а « консервация, сохранение» заимство
вано из л ат. яз., в котором coпservatio «сохранение, сбереже
н и е» представляет собой суффик�льный дериват от conserYa
re «хранить, сберегать». С м . консерватизм..
- Укр. 1\Онсервацiя, бел. кансервацыя, польск. konserwacj a,
ч еш ек. konservace, koпzeгvace, словацк. koпzcrvacia, болг. кон
сервация, с.-х. �<онзервациj а.
КонсервИровать. З аимствовано из нем. яз. во второй 1половине
XIX в . (Авилова, 1 29- 1 30 ) . В первые отмечается в Полном
·
-
консистория
263
слова ре иностр. слов Попова 1 908 г. ( 1 97) .
Нем. konservieren «сохранять, консервировать», суффиксаль
но переоформленное н а русской почве, восходит к л ат. con
servare «хранить, сберегать», префиксальному п роизводному от
servare «охранять, беречь»; о последнем см. Wa l de, 705-706.
- Укр. консервувати, бел . кансерваваць, польск. konserwo
wac, чешек. konservovat i , словацк. konzervovat', в.-луж. kon
serwowac, болг. консервИрам, с.-х. конзервирати, конзервисати.
Консервы. З а имствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, 11, 31 2 ) в первой
пол ов�rне XIX в. По С С РЛЯ в первые отмечается в Словаµе
АН 1 847 г.
Франц. conserve «консервы» представляет собой дериват от
conserveт «хранить, сохранять, консервировать», заимствован
ного из лат. яз., в котором conservare «хранить, сберегать» яв
ляется префиксальным производным от servare «беречь, сохра
нять» ( Dauzat, 1 99 ) .
- Укр. консервы, бел. кансервы, ПОЛЬСК. konserwy, ч ешек.
koпserva, koпzerva, словацк. konzervy, в.-луж. konserwa, болг.
консерва, консерви, с.-х. конзерве, словенск. konzerve.
Консилиум. - З аимствовано из л ат. яз. ( Еф ремов, 82-83) в XVI в.
Впервые отмечается в «Памятниках дипломатическ-их сноше
ний древней России с державами иностра нными» под 1 580 г.
(Fogarasi Studia S lavica, 1 958, IV, 65) ; широко встречается
в документах Петр овской эпохи (см. КСРС ) .
Лат. consil ium «совещание, обсуждение» представляет собой
производное от consulere «совещаться, о бсуждать» (ер. exi
l ium «изгнание» - exu lere «изгонять»; Ernout - Meillet, I , 249 ) ,
восходящего к sedere «сидеть» ( Wa l de, 1 88, 697) . Педерсен
( см . Walde, 1 88 ; Ernout - МеШеt, I, 248) относит consul ere
к censere «считать, полагать».
- Укр. консиЛJум, бел . кансfлiум, польск. konsyl ium,
чешек. konz i l ium, konsi lium, словацк. konzШuш, болг. конси
лиум, с.-х. конзйлиj (ум) .
Консистенция. З аимствовано из новолат. яз. во второй половине
XIX в . Впервые отмечается в Словаре БМ 1 866 г. (299 ) .
Новолат. consistentia «состав» представляет собой суффик
сальное производное от глагола consistere «состоять, заклю
чаться» - п рефиксального образования от sistere «становиться,
оставаться».
- Укр. консистенцi я , бел . кансiстЭнцыя, польск. konsysten
cj a, чешек. konsistence, konzistence, словацк. konzistencia,
в.-луж. konsistenca, болг. консистенция, с.-х. конзистенциj а.
Консистория. З аимствовано из л ат. яз. в первой трети XVI I в.
В первые в форме консисторiй встречается в 1 634 г. (С. Голу
бев «Петр Могила» - см. Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV I , 363 ) .
Ср., по-видимому, окказионализм коньсистори ( « ... в домоу на
рицаемъмъ коньсистори .. » ) , встречающийся п о КСР С в X I I I в.
.
264
консол uдация
в «)Китии св. С аввы ... » . «В русском языке форма ж. р . по ана
лопш с епархия I I ПОД.» ( Ф асмер, II, 3 1 3) .
Л ат. consistorium «место собрания, совета» представляет
собой дериват от consistere «сходиться, появиться», префиксаль
ного ПрОИЗВОДНОГО ОТ s istere «ЯВЛЯТЬСЯ, ПОМеЩаТЬ».
- Укр. консист6рi я , бел. кансiст6рыя, польск. konsystorz,
чешек. konsistorium, konzistorium, словацк. konzist6rium, в .-луж.
konsistorij , болг. консистория, с.-х. конз нстбриj а, словенск.
konzist6rij .
Консолидация. З а имствовано из франц. яз. или англ . яз. во второй
половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре
Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 534) .
Франц. consol i dation «консолидация», а нгл . conso l i dation тж восходят к лат. consolidare «твердеть, . уплотнять», пред
ставляющему собой префи ксальное образование от solidare
«уплотнять, скреплять» - деривата от solidus «плотный, твер
дый» ( Dauzat, 200; Skea t, 1 3 1 ) . См. солидарный.
- �ткр . Еонсолiдацiя, бел. ка нсалiдацыя, польск. konsoli
dacj a, чешек. konsolidace, в.-луж. konsolidacij a , болг. консоли
дация, с.-х. 1<0нсол идациj а .
Консоль. З аимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в . П о ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Ф ра нц. console «консоль» образовано от sole «балка, поле
IIО» ( < др.-франц. suele) , восходящего к вульг.-лат. sula, пред
ставляющему собой искаженное solea «са�-щалия» от solum
«земля, ступня; основа ни е чего-л.», по всей вероятности, путем
«скрещения» ( croisement) с consol i der «укреплять, делать устой
чивым» ( Dauzat, 200, 672 ) .
- Укр. конс6лi , бел. канс6ль, польск. konsole, ч ешек. kon
sola, konzola, словацк. konzola , в.-луж. konsola, болг. консоли,
с.-х. конзола .
Консоме. Заимствовано из фр анц. я з . в XIX в. В первые отмечает
ся в Словаре Б М 1 866 г. (300) . С м . также Словарь Дубров
ского 1 866 г. (84 ) .
Ф р а нц. consomme « E O !I COM e ; крешшй бульон» представляет
собой дериват от c onsommer «завершать, окончить» (см. у
И . Татищева 1 8 1 6, I , 450: faire consommer de !а viande «раз
варить мясо так, чтобы вся его сила вышла в похлеб
Еу» ) , заимствованного из лат. яз. ( D auzat, 200; B loci1 - Wart
burg, 1 46) , в Еотором consummare «заканчивать, завершать;
сосчитывать» - производное от summa «сущность, совершен
ство, совокупность, сумма».
- Укр. консоме, болг. консоме.
Консонанс. З а имствовано из франц. яз. в первой половине XIX в .
П о C C P JI Я впервые отмечается в Слова р е Кирилова 1 845 г.
Франц. consonance «консонанс, созвучие» заимствовано и з
конспиративный
265
л ат. яз., в котором consonantia «созвучие» представляет собой
производное от глагол а consonare «звучать, шуметь, звучать
в унисон», являющегося префиксальным образованием от so
n a re «звучать, издавать звук» - деривата от sonus «звук»
( Dauzat, 200) .
- Укр. 1<0нсона нс, бел. кансананс, польск. konsonans,
чешек. konsoпaпce, болг. консонанс.
Консонант (лю1гв.) . З а имствовано, вероятно, из нем. или ф р анц.
яз. в конце XIX в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Э н ц. <;:ло
варе Б р.-Ефр. 1 895 г.
Нем . Konsonaпt «консонант, согл асный звук», ф р ан ц. conso
n a nt - тж заим ствова н ы из лат. яз., в котором consonans
( consoпantis) «согласный звук, согл асная буква» представляет
собой дериват от consoпare «звучать» ( D u den, 7, 355; D auzat,
200) . См. консонанс.
- Укр. консонант, бел. кансанант, польск. koпsoпant,
чешек. kопsопапt, словацк. koпsonaпt, в.-луж. konson a nt, болг.
консонант, с.-х. консонант.
Конспе1п. З аимствова но, вероятно, из нем. яз. в первой половин е
X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кирилова
1 845 г.
Нем. Koпspekt «конспект» з а имствовано из лат. яз., в ко
тором coпspectus «обозрение, обзо р ; вид» представляет собой
дериват от глагола coпsp icere «увидать, заметить» - префик
сального производного от specere «смотреть, глядеть».
- Укр. конспект, бел. канспект, польск. konspekt, чешек.
koпspekt, словацк. _koпspekt, в.-луж. koпspekt, болг. конспект,
м акед. конспект, с.-х. конспект.
КонспектИвный. Собственно русское (ер. нем. kurz zusammeпfas
send, фра нц. somma ire, а нгл. recapitulative) . В первые отме
чается в Полном словаре иностр. слов Попова 1 908 г. ( 1 98 ) .
Представляет собой суффикtалыю е п роизводное от конспект
(см. ) ; образовано по модели заимствова н н ых слов н а -ивн-ый
(ер. консперативный, и.мпульсивный, конвульсивный и т. д. ) .
- Укр. конспектйвний, бел. канспекть1уны, польск. konspek
tywny, болг. конспектИвен.
КонспектИровать. Собственно р усское ( Авилова, 1 33 ; ер. нем.
koпzipieren, франц. f a i re l e resume, англ. to m a ke а л a bstract ) .
По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре АН 1 9 12 г. Обра
зовано с помощью суф. -ировать по типу заим ствованных гла
голов конвоироватt;, конкурировать и др. от сущ. конспект
( см. ) .
- Укр. конспектувати, бел. канспектаваць, чешек. konspek
tovati, болг. конспектИр а м .
КонспиратИвный . З аи м ствовано, вероятно, из н е м . я з . в н ачале
ХХ в. В первые отмечается в Полном слова р е и ностр. слов П о.
26 6
KOHCl!Upaтop
пава 1 908 г. ( 1 98 ) , ер. наречие конспиративно, встречающееся
в Словаре иностр. слов Я новского 1 905 г. (433 ) .
Нем. konsp irativ «конспир ативный», суффиксально пере
оформленное 11а русской почве, образовано н а базе л ат. яз.;
ер. нем. konspirieren «конспирировать», Konspiration «коr-r спи
р а ция». См. конспирировать.
- Укр. конспiратИвний, бел. канспiрать1уны, польск. kons
pi racyj ny, чешек. konsp irativnf, словацк. kons p irativny, м акед.
конспиративен, болг. конспиративен, с.-х. конспиративан.
Конспиратор. З а имствовано, вероятно, из фр анц. яз. в н ачале
ХХ в . (ер. заимствован ное из нем. яз. Konspirant > конспирант
«затворщик, бунтовщик», известное в XIX в. и еще отмечае
мое словарями начала ХХ в.
БМ 1 866, 234 ; Попов СИС
1 908, 1 98) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е АН
1 9 1 2 г.
Фра нц. conspi rateur «заговорщик» на русской почве было
переоформлено по типу образова ний вроде авиатор, экзамена
тор и т. д. (с соответствующим переносом уда рения ) . Во ф ранц.
яз. conspi гateur является дериватом от гл агола conspireг «со
ставлять заговор, сговариваться; конспирировать», заимство
в а нного из лат. яз. ( Dauzat, 200 ) . С м . конспирировать.
- Укр. консп i р атор, бел. канспiратор, польск. konsp irator,
ч ешек. konsp iгator, слова цк. konspirator, боJIГ. конспиратор ,
ма кед. конспиратор, с.-х. конспИратор.
Конспирация. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в Петровекую
эпоху. По КСРС впервые отмечается в «Кратком описании о
воинах из юшг Цеса риевых» 1 7 1 1 г.
Нем . Konspiration «заговор», ф ранц. consp iration «заговор,
интриги; конспирация», переоформленные на русской почве по
м одели агитация, регистрация, заимствованы из л ат. яз., в ко
тором conspiratio «согл асие; тайное соглашение, заговор» пред
ставляет собой суффиксальное образование от conspirare «быть
согл асным; тайно сговариваться, составлять заговор» (Dauzat,
200 ) . См. конспирировать.
- Укр. конспi рацiя, бел. канспiрацыя, польск. konsp i racj a ,
чешек. konspirace, слова цк. konspiracia, в.-луж. kons p iracij а ,
болг. конспирация, м а кед. конспир ациj а, с.-х. конспирациj а .
Конспирйровать. З аи м ствовано в середине XIX в . из нем. я з . (Ави
лова, 97) . Уже в 1 847 г. В. Г. Белинсюr й пспользует этот гла
гол в своем пись м е к В. П. Боткину (см. Авилова, 1 00 ) .
Нем. konspirieren «конспирировать, составлять заговор»,
суффиксально переоформленное на русской почве, заимствова
н о из лат. яз., в котором сопsр iгаге «сговариваться, составлять
заговор» . представляет собой префиксг.льный дериват от spi
raгe «дуть, дышать, жить», о котором см. Walde, 73 1 .
- Укр. конспирнровать, бел. канспiраваць, польск. konspi
rowac, чешек. konspirovati, словацк. konspi rovat', болг. консш1-
констебль
267
рИрам, макед. конспир И р а , с.-х. конспир ир ати, словенск. kons
p irirati.
Константа ( матем., постоянная величина в ряду изменяющихся) .
З аимствовано из нем. или ф ра нц. яз. в н ачале ХХ в. В первые
отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г. (594 ) .
Нем . Konstante « постоянная величина, 1шнстанта» ( через
прил. konstant « постоянный» ) , ф ранц. c onstant «константа»,
переоформленные с помощью окончания сущ. жен. рода -а,
восходят к лат. яз" в котором constans ( constantis) «постоян
ный, неизменный» представляет собой дериват от const a re
«оставаться неизменным» - префиксального п роизводного от
stare «сохраняться, быть определенным» ( D uden, 7, 356; D au
zat, 200) .
- Укр. константа, бел. конста нта, польск. konstanta, чешек.
konstanta, словацк. konstanta, в.-луж. konstantny «стабильный,
постоянный», болг. константа, макед. константен « Постоян
ный», с.-х. константа, слоrзенск. konstanta.
Констатация. З аимствовано из ф ранц. яз. в н ачале ХХ в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.; ер.
существовавшее р анее сущ. констатирование в том же знач.
(см. Б ерезин 1 878, I I I, 323; Чудинов 1 90 1 , 852; Л евберг СИС
1 928, 8 1 ) .
Ф ранц. constatation «констатация» представляет собой де
риват от гл агола constater «копстатпр овать» ( D auzat, 200) .
См. констатировать.
- Укр. констатацiя, бел. канстатацыя, польск. konstatacj a ,
чешек. konstatace, словацк. konstatacia, болг. констатация, м а
кед. констата циjа, с.-х. констатациjа, словенск. konstatacij a.
КонстатИровать. Заимствовано из ф р анц. яз. ( Ви ноградов Очерки,
397-398) во второй половине X IX в. В первые отмечается в
Слова ре БМ 1 866 г. (300) .
Ф ранц. ·constater «констатировать, устанавливать», суффик
салыю переоформленное в рус. яз" восходит к л ат. constat
« известно, конечно» - 3 л. ед. ч . н аст. врем. от гл агола cons
tare « быть известным, не подлежать сомнению�, производного
от stare «оставаться верн ым ; быть твердым, определенным» см. Dauzat, 200; B l och - Wartburg, 1 46.
- Укр. констатувати, бел. канстатаваць, польск. konstato
\\rac, ч ешек. konstatovat i , словацк. konstatovat', в.-луж. consta
towac, болг. констатИрам, м а кед. констатИр а , с.-х. констатира-.
ти, словенск. konstatirati.
Констебль. З аимствовано из англ . яз. в конце XVI I I в. В форме
констабели впервые отмечается в п а м ятнике 1 780 г. (Аристо
ва, 99) .
Англ. constaЬ!e «констебль� заимствовано из ф ранц. яз.,
в котором сопnеtаЬ!е «коннетабль» < ст.-ф р а нц. conestaЫe
268
f{,OHCTllTYllPOBGTb
«великий 1юнюший» восходит к ср.-лат. comes stabuli « н ачаль1 ш к КОНЮШНИ».
- Укр. констебль, бел. 1<анстЭбJrь, польск. koпstaЬ!e, чешек.
koпstaЫe, болг. констебъл.
КонституИровать. З а им ствовано из нем. яз. во второй половине
XIX в. (Авилова, 1 30 ) . В первые отмечается в Словаре БМ
1 866 г. (300 ) .
Нем. konstituieren «устанавливать, учреждать», переоформ
ленное н а русской почве с помощью суф. -овать, восходит к
л ат. constituere «основывать, учреждать» - префиксальному
п роизводному от statuere «положить, учр еждать». См. консти
туция.
- Укр. конституювати, . бел . 1<анстыту!раваць, польск. kon
stytuowac, чешек. konstituovati, словацк. konstituovat', в.-луж.
konstituo\vac, болг. конституйрам, м а кед. конституИра, с.-х. кон
ституир ати, конституисати, словенск. konstitulrati.
КонституционалИзм. З а им ствовано из нем. или ф ранц. яз. в сере
дпне XIX в. По ССРЛЯ (V, 1 3 1 6) отмечается в «Политике»
Чернышевского ( «Современник», 1 859, № 5 ) .
Нем. Konstitutionalismus «Конституционализм», франц. con:
stitutionпalisme - тж восходят к лат. coпstitutio «установле
ние», деривату от constituere «учреждать». См. конституция.
- Укр. конституцiоналiзм, бел. канстытуцыяналiзм, польск.
k onstytucj onalizm, чешек. konstituciona l ismus, словацк. konsti
tucion a lizmus, болг. конституционалйзъм, с.-х. конституциона
лизам, словенск. koпstitucional lzem.
Конституция. З а имствовано из польск. яз. в первой трети XVI I в.
( С мирнов, 1 55- 1 56; Ф асмер, Il, 3 1 3) . В первые встречается в
1 633 г. ( С . Голубев «Петр Могил а» - см. Огнен ко Р Ф В , 1 9 1 1 ,
LXV I , 3 1 3) . П о КСРС отмечается в 1 653 г. в Дополнениях к
«Актам историческим». В памятниках Юго-Западной Руси сло
во встреча ется уже в 1 565 г. (Булыко, 1 67) .
Польск. konstytucj a «конституция» заимствовано из лат. яз.,
в котором constitutio «установление, устройство» представляет
собой суффиксальное образование от constitueгe «устраивать,
учреждать», префиксального дери.вата от statuere «назначать,
п остановлять», восходящего через statum к sistere «ставить; со
о ружать; утверждать».
- Укр. конституцiя, бел. канстытуцыя, польск. konstytucj a,
чешек. konstituce, слщза цк. konstitйcia, в.-луж. konstitucij а,
болг. конституция, м а кед. конституциj а , с.-х. конституциj а , сло
венск. konstitйcij а .
Конституция ( анат. ) . З а имствовано, вероятно, ·и з польс·к . яз. в кон
це XV I I I в. Впервые в знач. «устройство» встречается в 1 704 г.
в пам ятнике Петровской эпохи ( С мИрнов, 1 55- 1 56; Ф асмер,
I I , 3 1 3 ) . Л ексикоI'рафически впервые отмечается в Словар е
Я новского 1 803 г . ( С С Р Л Я , V, 1 3 1 7- 1 3 1 8) .
269
Польет.;:. konstytucj a « 1юнституция» з а амствовано из л ат.
яз. См. конституция:
- Укр. 1юнституцiя, бел. к·анстытуцыя, польск. konstytucj a ,
чешек. koпstituce, словацк. koпstitucia, бол г. конституция, с.-х.
конституциj а.
КонструИровать. З аимствовано из нем. яз. во второй половине
X IX в. (Авилова, 1 3 1 ) . Впервые отмечается в Полном словаре
шrостр. с.1ов Попова 1 908 г. ( 1 98) .
Нем. koпstruieren «конструировать, строить», суффиксально
переоформленное на руссrюй почве, восходит к лат. coпstruere
«строить, воздвигать», префиксальному производному от struere
«складьrвать, соединять, строить», о котором см. Walde, 746.
- Укр. конструювати, бел. канструяваць, польск. konstruo
\Vac, чешек. konsiruovati, словацк. koпstruovat', в.-луж. kons
truowac, болг. конструИрам, м акед. конструИра, с.-х. коrrстр уи
саш, коаструирати, словенск. konstru [rati.
КонструктивИзм. Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой
трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре и ностр. слов
1 933 г � ( 595) .
Нем. Konstruktivisшus «конструктивизм» представля ет со
бой суффиксальное образование на базе новолат. constructivus
«свойственный конструкции», производного от constructio « (по)
строение». С м . конструкция.
- УЕ р . конструктив[зм, бел. канструктыв[зм, польск. konst
rukty\v-izш, чешек. koпstruktivisшus, словацк. konstruktivizmus,
болг. конструктивИзъм.
КонструктИвный. З а имствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в начале
ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 2 г.
Франц. coпstructif «конструктивный», пер еоформленное н а
русской почве с помощью суф. -н-ый, восходит к позднелат.
constructivus от construere «складывать, строить». См. r�онст
руrщuя.
- Укр. 1-;:онструктI!вний, бел . канструкть1уны, польск. konst
rukty\v-пy, чешек. koпstruktivп[, словацк. konstruktivny, болг.
1\ОнструктИ вен, м а кед. конструктИвен, с.-х. констру ктйван, сло
венск. konstruktlven.
Конструктор. Заимствовано из франц. или нем. яз. в первой трети
ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Ушакова
1 935 г.
Франц. constructeur «конструктор», нем. Konstrukteur
тж
( вероятно, ч ер ез франц. яз.) восходят к ср.-лат. constructor,
суффнксаJJ ьному Производному от cons f ruere «строить, склады
вать» (Dauzat, 20 1 ) . См. конструкция.
- Укр. конструктор, бел. канструкта р , польск. konstruktor,
чешек. konstruktor, konstrukter, словацк. c onstrukter, в.-луж.
konstrukter, болг. конструктор, м а кед. конструкто р , словенск.
konstruktor.
-
270
конструкция
Конструкция. З аи мствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
( Ф асмер, I I , 3 1 3) . Впервые отмечается в «Пол но�1 собрании
з аконов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, 1 56) .
П ольск. konstrukcj a «конструкция» з"аимствовано из лат. яз.,
·в котором constructio «сложение, строение» представляет собой
суффиксальный дериват от c onstruere «складывать, стрОf!ть»,
префиксального производного от struere «сооружать, строить».
- Укр. конструкцiя, бел . канструкцыя, польск. konstrukcj a,
ч ешек. konstrukce, словацк. konstrukcia, в.-луж. konstrukc i j a ,
болг. конструкция, макед. конструкциj а, с.-х. конструrщиj а,
словенск. konstrйkcij a .
Консул. Заимствовано и з польск. яз. в Петровскую эпоху · (Смир
нов, 1 56; Ф асмер, I I, 3 1 3) . По КСРС впервые отмечается в
«Алфавите иностранных р ечей» (рукопись XVI I в . ) . В памят
никах Юго-Западной Руси встречается в XVI в. ( Булыко,
1 67 ) .
П ольск. konsul «консул» заимствовано из лат. яз. ( Slawski ,
1 1 , 43 1 ) , в котором consul
тж родственно глаголу consulere
«совещаться, обсуждать» (см. Walde, 1 88; Ernout - Meillet, 1,
248) . См. консилиум.
- Укр. консул, бел. консул, польск. koпsu l, чешек. konsul,
konzul, словацк. konzu l, в.-луж. konsu l, болг. консул, м а кед.
конзул, с.-х. конзул, словенск. k6nzul .
Консульство. Заимствовано, вероятно, из польск. я з . в XVI I I в .
( С м ирнов, 1 56 ) . В первые отмечается в «Словах и рt,чаХ»
8 . П рокоповича 1 760 г. (Смирнов, там же) .
П ольск. konsulstwo ( konsulostwo - L inde, I I , 433; ер. совр .
konsulat) «консульство» является производным от konsul .:кон
суЛ>>. С м . капсул.
- У1<р. I\ОНСУЛЬСТВО, бел. К ОН СУЛ ЬСТВ а, ЧеШСК. konsuJ at, СЛО
вацк. konzu J at, в.-луж. konsulat, болг. консулство, с.-х. конз у
л ат, словенск. konzu lat.
Консультант. З аимствовано, скорее всего, из ф ранц. яз. в середине
XV I I I в. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в., 3 7 1 ) . Впервые отмечается в 1 768 г. (см. Очерки, указ.
стр. ) . В этом же знач. «Подающий советы, адвокат» употреб
лялось консулент (см. Словарь Татищева 1 8 1 6 г., 1 74: consul
tant «подающий советы, консулент, адвок?-т»; по КСРС встре
ч а ется в 1 767 г.) , заимствованное из польск. яз.
Ф ранц. consultant «консультант, адвокат, дающий советы,
советующий» является п роизводным от consulter «советовать:.,
восходящего к л ат. consultar e - тж ( D auzat, 20 1 ; B loch W artburg, 1 47; Robert, 338 ) .
Менее вероятно видеть непосредственное заимствованРiе из
лат. яз., где corisultant «советующий:. - прич. н аст. врем. от
consultare «советовать».
- Укр. коиеультант, бел. кансультант, по;1:ьск. konsultant,
-
консультировать
271
konsulent, чешек. konsulent, словацк. konsulent, болг. консул
тант, с.-х. конзултатор , конзулент, словенск. konzulent.
КонсультатИвный. З аимствовано, по-видимому, из ф р а нц. яз.
в первой половине XIX в. Впервые встречается у Чернышевско
го в «Прологе» 1 867- 1 869 гг. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Малой советской энциклопедии 1 953 г. в словосочетании
консультативный пакт.
Франц. consultatif, -ve <шонсультативный, совещательный»,
словооб разовательно переофор мленное н а русской почве с по
мощью суф. -н-ый, является суффиксальным производны м от
consulter «советовать, консультировать», восходящего к лат.
consultare - тж ( Dauzat, 20 1 ; B loch - Wartburg, 1 47; Robeгt,
338) .
- Укр. консультатИвний, бел. кансультатьrуны, польск.
konsultatywny, чешек. konsu ltativnf, konzultativn{, м акед. кон
султатИвен, с.-х. конзултативан, словенск. konzultativen.
Консультация. Заимствовано из ф ранц. яз. (Очерки по историчес
кой лексикологии рус. яз. XVI 11 в., 37 1 ) во второй половине
XVI I I в. В первые отмечается в форм е консул (ь ) тация в 1 77 1 г.,
а в форме консюльтация - в 1 797 г. (см. Очерки, 37 1 ) . По
КСРС в форм е консэлтэ встреча.ется в «Описании мореходных
судов» (рукопись начала XV I I I в . ) , см. в примере: «...пови
непъ ... созвать на свою галеру учинит консэлтэ или думу») .
Ф ранц. consultation «консультация, совещание» заимствова
но из лат. яз., в котором consultatio «прошение, о бдум ывание,
рассуждение» - nomen actionis от гл агола c onsu ltare «обсуж
дать, обдумывать, просить совета, взвешивать» ( D a u zat, 20 1 ;
B l och - Wartburg, 1 47; Robert, 338) . С м . консультировать.
Вряд ли возможно польск. посредство при заимствовании
по хронологическим причинам (ер. у Славе.кого - S l awski, I I ,
432 ) .
- Укр. консультацiя, бел. кансультацыя, польск. konsulta
cja, чешек. konsultace, словацк. konsultacia, в.-луж. konsultacij a ,
н .-луж. konsu ltacij a , болг. консултация, м акед. консултациj а ,
с.-х. rюнсултациj а , конзултациj а, словенск. konsu ltacija, kon
zultacij а.
КонсультИровать. З аимствовано из ф ранц. яз. или нем. яз. в кон
це XVI I I в. ( см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XV I I I в., 311 ; ер. Авилова, 1 29 ) . В первые отмеча ется в 1 792 г.
(Очерки, см. выше) . Известно было также и в форме консюль
тировать в соответствии с произношением ф р а нц. consu l teг
"
(см. Авилова, 1 3 1 ) .
Ф ранц. consu lter «советоваться , совещаться», нем. konsul
t ieгen - тж, словообразовательно переоформленные н а русской
· почве с помощью суф. соответственно -ировать, -овать, заим
ствованы из лат. яз., где cons1'1ltaгe «совещаться, обдум ывать,
обсуждать» - производное ( как учащательный глагол ) от
272
конс ь ержка
consulere - тж. См. D a uzat, 20 1 ; B loch - Wartburg, 1 47 ; Ro
bert, 338; Fremd\\:orterbuct1, 327; Duden, 7, 356. См. консул, кон
силиум.
- Укр. консультувати, бел. кансультаваць, польск. konsul
towac, чешек. konsu ltovati, konzultovati, словацк. konzultovat',
болг. консултИрам, м акед. консултИра, с.-х. консултовати, сло
венск. .konzuШrati.
Консьержка ( привратница) . З аимствовано из франц. яз. в конце
XIX - начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
в а р е АН 1 9 1 2 г. В рус. яз. было широко известно в форме
м. р. консьерж, сейчас устар., отмечаемой у Н. С . Лес�.;ова в
«Шерамур», а также Словарем иностр. слов 1 894 г., 222; Сло
варем и ностр. слов 1 923 г., 1 08.
Ф ранц. concierge ( м . и ж. р.) «привра_тник; швейцар ; при
в ратница; консьерж, консьержка», перво.н ачально употребляе
мое лишь в знач. «сторож, хранитель», словообразовательно
переофор млено на русской почве с помощью суф. -к-а. Франц.
concierge восходит к н ароднолат. *conservius (ер. л ат. co11ser
vies «раб, невольник») в знач. «хранитель, сторож» (D a uzat,
1 94 ; B loch - Wa rtburg, 1 42 ) , производному, очевидно, от ser
vus «раб» ( Robert, 320) .
- Укр. конс'Эржка, бел. канс'ержка ( в обоих яз., очевид
но. из рус. яз. ) .
Контакт (физ.l. З а и м ствовано из франц. или нем. яз. в середине
XIX в. По ССРЛЯ вriервые отмечается R Энц. словаре Б р .
Е ф р . 1 893 г. и в Словаре АН 1 9 1 2 г. В физику это слово ввел
итал. ученый А. Вольта ( 1 745- 1 827 ) . Для обозначения кон
тю;та руссюrй ученый В. Д. Телешев в 1 8 1 8 г. применял сооб
щение. Словарь иностр . слов 1 908 г. ( 1 99 ) приводит знач. «хи
м ическое соединение тел, происходящее от одного л и шь сопри
косновения с ними некоторых твердых веществ» .
Ф р а нц. contact «Контакт, сопршшсновение», н е м . Koпtakt тж восходят к л ат. яз., в котором contactus - тж, кроме того,
«заражение; вредное влияние» - п роизводное от глагола con
tingere «приходить в соприкосновение с кем-л., чем-л., тро
гать, прикасаться, дотрагиваться», префиксального производ
ного от tangere «касаться, трогать» ( Dauzat, 20 1 ;' B loch - Wart
burg, 1 47; Robert, 338; D uden, 7, 356; Fremdwбrterbuch, 327 ) .
С р . контакт «согласова ююсть, взанмодействие» (см . ) .
- Укр . контакт, бел. к антакт, польск. kontakt, чешек. kon
takt, словацк. kontakt, болг. контакт, м акед. контакт, с.-х. к он
такт, словенск. kontakt.
Контакт (взаи модействие, согласованность) . Заимствовано из
ф р а н ц. или а нгл. яз. в н а чале ХХ в. В первые отмечается в Сло
варе Ушакова 1 935 г. ( I , 1 446) , причем дано с пометой р азг.
Ф р анц. contact « Тесная связь, взаимодействие, согл асован
ность в действиях» возникло под влиянием англ. contact «тее-
273
контекст
ная связь, тесное соприкосновение», которое заимствовано из
лат. яз., где contactus «конта кт, соприкосновение» - производ
ное от глагола coпiingere «трогать, касаться» (см. Robert, 338;
Skeat, 1 3 1 ; Onions, 208) . См. контакт ( физ . ) .
- Укр. контакт, бел. Еа1пакт, польск. koпtakt, чешек. koп
takt, словацк. kontakt, бол г. 1<онтакт, м акед. контакт, с.-х. кон
такт, словенск. kontakt.
Контактный. С обственно руоское. По ССРЛ.Я впервые отмечается.
в Энц. словар е Б р.-Ефр. 1 893 г., а таюке в Словаре и ностр.
слов 1 908 г. ( 84 ) . ВознИI<ЛО суффиксал ьным способом ( с помо
щью суф. -н-ый ) от сущ. контакт «сопри�юсновение, взаимодей
ствIIе», заимствованного из франц. илп нем. яз., где соответ
ственно франц. contact - тж, нем. Kontakt - тж < лат. con
tactus «соприкосновение, связь». См. коптакт (физ . ) , ер. кон
такт «взаимодействие, согласованность».
- Укр. контактний, бел. кантактавы, польск. koпtakto\vy,.
чешек. kontaktnf, словацк. kontaktny, болг. �шнтактен, с.-х.
контактни, словенск. kontakten.
Контаминация (лингв., л итер . ) . Заимствовано из нем. или ф ранц.
яз. в �юнце XIX в. По С СРЛ.Я впервые отмечается в Слова р е
А Н 1 9 1 2 г.
Нем. Koпtamination « (лингв . ) контам инация, смешение»,
франц. contaшination - тж восходят к л ат. яз., где contamina
tio, -onis «зар ажение; смешение» - суффиксальное производ
ное от contaminare «смешивать, соединять» > « м а р ать, пят
н ать, пачкать» ( Fremd\vorterbuch, 327; D auzat, 20 1 ; B loch Wartburg, 1 47; Robert, 338) .
- У1<р. контам i нацiя, бел. канта м iн а цыя, польск. konta m i
nacj а, чешек. kontaminace, словацк. kontaminacia, болг. конта
минация, макед. контаминациj а , с.-х. Еонтаминациj а, словенск.
kontaminacij a.
Контейнер. З а им ствовано из англ . яз. в 30-е годы ХХ в. ( Крысин
Иноязычные слова, 89) . В первые лексикографически отмечает
ся n Словаре Ушакова 1 935 г.
Англ. container ( буквал:�;,но «вместил ище, сосуд») «стан
дартный ящик для перевоз1ш товаров» - суффиксальное про
изводное от глагола contain «вмещать, содержать в себе», вос
ходящего к лат. contenere «вмещать, содержать», я вляющемуся
префиксальным производным от tenere «держать» . ( P a rtridge,
1 1 7; Skeat 1 3 1 ; Onions, 208) .
- Укр. контейнер, бел. кантэинер, польск. kontej ner,
чешек. kontejner, словацк. kontejner, болг. контейнер, м а кед.
контенер, с.-х. контенер.
Контекст. Заимствовано из ф ранц. или нем . яз., хотя возможно
и непосредственное заимствование из лат. яз. в конце XVI I I в.
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре .Я новского 1 803 г .
Ф ранц. contexte «законченный по смыслу отрывок письм�н·
·
274
КОNТ//Нгент
ной птr устной р�;чи», нем. Kontext - тж заимствованы пз лат.
яз" в котором contextus «соедннение, сложение, связь» ( перво
н ача"1 ыrое знач. - «сплетение» ) является производным от con·
tex ere «сплетать, связывать, тесно вязать», префиксального
п роизводного от tехеге <<Ткать, плести». Ср. текст (см. ) , текстиль
( с м . ) . С м . Dauzat, 202 ; B loch - Wartburg, 1 47 ; Robert, 340;
F rem dworterbuch, 328.
- Укр. контекст, бел. ка нт:Экст, польск. kontekst, ч ешек.
kontekst, словацк. kontext, болг. контекст, м акед. kontekst, с.-х.
контекст, словепс1с kontekst.
Контингент ( 1 ) совокупность людей, прин адлежащих к опреде
ленной общественной группе; состав лиц определенной катего·
р и и ; 2 ) уста новленное для определенных целей предельное ко·
личество, норма чего-л. ) . З аимствовано, ·по-видимому, из нем.
или ф р а нц. яз. в середин е XVI II в. ( Очерки по исторической
л ексикологии рус. яз. X\/I I I в., 372 ) . Впервые отмечается под
1 755 г . В форме контuнжент, ф иксируемой под 1 7 1 3 г., ветре·
чается, вероятно, окказионально. Первая лексикографическая
фиксация - в Словаре Я новского 1 803 г.
Нем. Kontingent «доля , часть ; состав; контингент» восхо
дит к франц. contingent
тж или непосредственно к лат. яз.,
в котором contingens, contingentis «приходящий, случающий
ся, доста ющийся 11а дол ю» - прич. наст. врем. от глагола con
t i n geгe «достигать, получать», преф1шсального производного
от tangere «приходить в сопри коснове11ие; доставать, получать,
достигать» ( D au zat, 202; B locl1
Wartburg, 1 47 ; Robert, 340;
D uden, 7, 357; Frem d\vбrterbucl1, 328) .
Знач. «совокупность л юдей» впервые фиксируется в народо
вольческой литературе ( «Вольное слово» 1 880 г . ) , что связано
с а ктнвизацией терм инологии общественно-политического ха
р а ктера ( Гр ановская Экскурсы 1 978, 85) .
- Укр. контингент, бел. кантынгент, польск. kontyngent,
чешек. konti n gent, словацк. kontingent, болг. контингент, м а
кед. контингент, с.-х. контингент, словенск. kontin gent.
Континент. З а и м ствовано из ученой латыни ( Кутина, 200) в н а·
· чале XVI I I в. Впервые отмечается в 1 7 1 8 г. и 1 7 1 9 г. в «Гео
графии генераль11ой» (перевод с лат. яз. - 1 7 1 8 г., перевод
с нем. яз. - 1 7 1 9 г.; см. Очерки по исторической лексиколо
гии рус. яз. XVI I I в., 372, 225; Кути на, 200 ) .
Л ат. continens, continentis «ко�пинент, твердая земля, ма
тери ю> возникло в результате эллипсиса и субстантивации con
t inens terra «сплошная земля», являющегося сочетанием con
t i nens, -ntis «непрерывный, сплошной» (от conti nere «содер
жать, охранять, удерживать » ) и terra «земля».
В XVI I I в. л ат. continentis terrae ( м н. ч.) передавалось вы
ражением «целые земли» ( Кути н а , 1 56 ) . Рус. континент в оз
никло от основы коса. падежей с отброшенноW: фл-е ксией по
-
-
·
контра
275
зап.-европей.ск. образцу (ер. нем. Kontinent - тж, франц. con·
ti nent) . В форме континенс, передающей лат. continens, также
было известно ( 1 7 1 9 г., см. Очерки, 372 ) .
- Укр. континент, бел. кантынент, польск. kontyпent,.
чешек. kontinent, словацк. kontinent, н . -луж. kontinent, болг.
континент, макед. континент, с.-х. 1<0111.Инент, словенс1с konti
nent.
Континентальный. Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце,
XVI I I - начале XIX в. В первые отмечается в журнале «Рус
сюrй Jvlyзeyм» 1 8 1 5 г. ( I I ч., 2 1 6 ) .
Франц. continenta l «континентальный, м атериковый», нем
kontinenta l - тж, словообразовательно переоформленные на
русской почве с помощью суф. -н (ый) , - суффиксальные про-
изводные ( суф. -а!-) соответственно от сущ. continent «конти
нент, м атерию>, Kontinent - тж ( D a uzat, 202 ; B loch - W a rt·
Ьшg, 1 47; Robert, 340; Duden, 7, 358; Frem dw6rterbuch, 328) .
С м . континент.
- Укр . континентальний, бел. кантынентальны, польск.
kontynenta l ny, чешек. kontinentalni, словацк. konti nentalny�
болг. континентален, м акед. континентален, с.-х. континента
пан, словенск. kontinentalen.
Контора. З аимствовано из нем. или голл. яз. ( Ф асмер, I I, 3 1 3;
КрЭС, 1 59; Рейцак, 35) , возможно, через польск. посредство.
( Смирнов, 1 56 ; Преображенский, I, 347) , о чем свидетельст
вует первоначальная форма слова ( « ... въ б iблiотечные канто�
р1з »
«Духовный Регламент» 1 72 1 г.; см. об этом С м и рнов.
1 56) в Петровскую эпоху. См. также Булыко, 1 69 .
Польск. kantor «контора , канцелярия, прилавок» восходит
к нем. яз. (Matzenauer, 1 93 ; Slawski , I I , 47) , в котором Kon
tor
тж, так же, как и голл. kontoor, очевидно, из ф р а нц.
comptoir «прилавок, стойка , касса , контора», являющегося
суффиксальным производным от coшpter «считать, насчиты
вать» < лат. com putare «считать, вычислять» (Kluge, 392; Du
den, 7, 357; Dauzat, 1 93; Фасмер, II, 3 1 3; КрЭС, 1 59) .
'
- УЕр. КОНТ6 р а , бел. кантора, П ОЛЬСК. kantor, чешек. kon
toar, словацк. kontoar, болг. кантора, с.-х. контоар, контор,._
словенск. kont6r, kont6ar.
Конторка. Собственно р уоское. По ССРЛЯ впервые ф икоируется
в Словаре АР 1 789 г. ( I I т.
1 792 г.) . Образовано с помощью
суф. -к-а от сущ. контора (с·м . ) . См. П р еображенский, 1, 346;
Ф асмер, I I , 3 1 3.
- Укр. конторка, бел. ·к анторка.
Контра. Собственно русское. В знач. «ктrтрр еволюционер, в р а г
народа» употребляется с о времен гражданской войны ( в 1 9 1 81 920 гг.) в Советс1<0й России. В первые отм еч ается в Слова р е
Ожегова 1 952 г . (284) с пометой просторечн. Образовалось
в результате аббревиации сущ. контрреволюц щтер ( Ш а нский
..
-
-
-
276
ктпраб а нда
Очерки 1 968, 287) , заимствов.а нного из франц. яз., где contre
revolutionna i r - тж представляет сочетание contre « против» и
(см. контрреволюционер) .
«революционер:.
revolutionnair
Ф ранц. contre « Против» < лат. contra - тж. С м . Фасмер, 11,
3 1 4.
Контра банда. Заи мствовано 1 1 з франц. я з . (Смирнов, 1 56- 1 57;
Чудинов 1 90 1 , 853) и : ш непосредственно из итал. яз. ( см. Ф ас
мер, I I , 3 1 3; он также допускает заи мствование из франц. яз.)
в П етровскую эпоху. Впервые отмечается в «Полном собрании
з а конов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, см. выше) .
Ф р а нц. contrebande «контрабанда, тайный ввоз запрещен
н ы х п р авительством товаров» восходит к итал. coпtrabando,
contrabbando - тж, являющемуся сложением coпtra «пjютив» 11
bando « распоряжение, предп11саiше, публично обнародованный
п р а вительствен ный указ» ( Фасмер, I I , 3 1 3; O livieri, 1 54 ; Ga
m i l lscl1eg, 249; Dauzat, 203; B loch - Wartburg, 1 48; Robert,
343) .
- �·' кр. контрабанда, бел. кантрабанда, польск. kontraban
d a , ч ешек. koпtraband, словацк. kontrabaпd, болг. контра бан
да, м а кед. контрабанда, с.-х. контрабанда, словенск. kontra
b a пt.
Контрабанднст. Очевидно, является собственно русским ( ер. нем.
Schmu ggler, фран ц. contrebandier ) . Впервые отмечается по
С С Р Л Я в Слова ре Соколова 1 834 г. (ер. также Русско-франц.
слова рь Рейфа 1 835 г.
I , 432, где также зафиксировано
слово ) . Контрабандист «человек, занимающийся контрабан
дою, тайным ввозом това ров, запрещенных правительством» суффиксальное производное от сущ. контрабанда «ввоз запре
щен н ы х това ров», заи мствованного, по-видимому, из ф ранц.
или итал. яз. С м . контрабанда.
Во всех слав. яз., вероятно, тоже самостоятельное обра
зова ние.
- Укр. контрабандИст, бел. кантрабандьrст, польск. kontra
bandzi sta, болг. �юнтрабандИст, м акед. контрабандист, с.-х.
контраба ндист, · словенск. kontrabantar.
Контрабас ( муз. ) . З а и м ствовано, скорее всего, из ф ранц. яз. ( вряд
л и возможно заи:мствовашrе через посредство нем. яз. из итал.
яз., п р едпол ага емое Фасмером, I I , 3 1 3) в первой Половине
XVI I I в. В первые отмечается в Музыкальном словаре Гер
стенберга, приложенном к Карманной юшrе для любителей
музыки на 1 795 г., хотя было известно и ра ньше: слово встре
ч а ется в известиях «Санктпетербургских ведомостей» за 1 747 г.,
с. 47 (см. Назарова Автореферат канд. дисс., с. 1 6- 1 8) . На
первом этапе становления термина были известны егр вариан
ты: контрбас, контребасс, контрбасс, контр-басе, контр бас.
Ф р а нц. contrebasse «Контрабас» восходит к итал. яз., в ко
тором coпtrabasso, contrbasso
тж является сложением слов
-
-
к он тр-а дмирал
277
contra «сверх, против» и basso «низю�й, нижний; низ ( муз.) ;
бас, басы» (Dauzat, 77; B l och - Wa rtburg, 59; Robert, 343; O l i
vieri, 1 54) . Назв. и нструмент получил по своему строю_ С м .
виолончель.
З нач. «музьшант, шра.ющнй н а этом инструменте» слово
приобретает с 70-х годов XIX в.
- Укр. !(Онтра бас, бел . контрабас, польск. kontrabas,
чешек. kontrabas, словацк. kontrabas, болг. контра бас, м акед.
контрабас, с.-х. !(Онтр а бас, словенск. kontrabas.
КонтрабасИст. Заимствовано из итал. яз., возможно, при посред
стве франц. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые
отмечается в СJюва р е АН 1 847 г.
· Итал. coпtrabassista, coпtrabbassista «I\онтрабасист» - суф
фиксальное производное от contrabasso, contrabbasso «контра
бас». См. контрабас.
- Укр. контрабасИст, бел. контрабасlст, польск. kontraba
sista, чешек. kontrabasista, словацк. kontra basista, бол г. контра
басист, м акед. контрабасИст, с.-х. контрабасист, словенск. kont
rabas!st.
Контраrен'i' (лицо или учреждение, принявшее на себя те или иные
обязател ьства по договору) . Заимствовано, скорее всего, из
нем. яз. в п ервой половине XVI I I в. В Очерках по историче
ской лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 372) впервые отмеча ется
в 1 728 г.
Нем. Ko11iraJ1eпt «контрагент, договаривающийся» заимст
вовано из ,11 ат. яз., в котором contra hens, -ntis «договариваю
щийся, з аключающ11й договор, сделку» - прич. н а ст. врем. от
глагол а coпtrahere «уславливаться, договариваться», п р ефик
сального производного от trahere «влечь, тянуть» (см. конт
ракт) . С м . Du den, 7, 357; Fremdwбrterbuch, 328.
- Укр. контрагент, бел. контрагент, польск. kontrahent,
чешек. kontгahent, словацк. kontraJ:-1ent, болг. контрагент, сло
венск. koпtrahcnt.
Контр-адмирал. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Нордстета 1 780 · г.
в форме с написанием контръадлшрал.- В Словар е Ушакова
1 935 г. фиксируется в форме с устар. по орфографическим
нормам написанием контрад.мирал (Ушаков 1 935, I, 1 447) .
Франц. contre-aшira l «высший морской офицерский чин,
контр-адмира .;�» является сложением предлога contre «сверх,
против» и amiral «адмирал», восходящего к ст.-франц. а ( d) mi
r a l - тж, заимствованному или из араб. emir al bahr «влады
ка моря», или из араб. ami r 'ай «вождь, предводитель» (см.
адмирал, элшр ) . Буквально значило «против адмирала» ( «стоя
щий: против, но ниже адмирала по ранговой лестнице ) ». С м .
278
комтракт
Lokotsch, 1 00 ; ЭСРЯ, 1, 48-49; Фасмер, I , 62; D a uzat, 3 1 ;
B locl1 - W aгtburg, 1 48 ; Robert, 343.
- Укр. контр-адмi рал, бел. контр-адмiрал, г.ольск. kontr
a dm i ral, чешек. kontreadmira!, contrea dmiral, словацк. kontre
a dm i r a l, болг. к6нтра - адм н рал, макед. контраадмнрал, с.-х.
кбнтр аадмИрал, словенск . .koпtraadmira l .
Контракт. З аимствовано из польск. ( с м . Булыко, 1 68 ) и л и н е м . яз.
(см. Ф а смер, I I , 3 1 4 ; Огиенко РФВ, 1 9 1 2, XLV I , 364) в пер
вой трети XVI I ·в. Отмечается начиная с 1 638 г. ( Фасмер, см.
выше) , у Смирнова ( 1 57) фиксируется по Сборнику 1 72 1 г.,
см. та кже у Феоф а н а Прокоповича в «Словах и речах».
Нем. Kontra kt «договор, контра кт, согл аш ение», польск.
kontrakt - тж восходят к л ат. яз., где contractus - тж - суф
ф и ксальное производное от contrahere «уговар·иваться, заклю
ч ать договор с кем-л .», префиксального произ1юдноrо от tra·
here «тянуть, увлекать, извлекать, получать» (Duden, 7, 357;
F remdworterbuch, 328; Slawski, I I, 437) .
- У1ф. контракт, бел. кантракт, польск. kontrakt, чешек.
kontrakt, словацк. koпtrakt, болг. контракт, м акед. контракт,
с.-х. контракт, словенск. kontrakt.
Контральто (муз . ) . З аимствовано, п о -видимому, непосредственно
из итал . яз. в Еонце XVI I I в. Впервые отмеча ется в 1 795 г.
(см. О черки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в.,
372) . Форма контральт - тж, фиксируемая начиная со Слова
р я и н остр. слов Кирнлова 1 845 г. (по ССРЛЯ ) , в настоящее
время считается устар.
Ита л . contra lto «1шнтр альто, самый низкий женский голос;
певец с таким голосом» - сложение слов contre «против» и
а lto «высокий голос» ( буквально «против высокого голоса » ) <
л ат. a l tus - тж. С м . альт.
- Укр . контральто, бел . контральто, польск. kontra lt,
чешек. kontraa lt, kontгa lt, словацк. kontraa lt, болг. контралт,
с.-х. контралто, словенск. k6ntraa lt.
Контрамарка. З а имствовано, скорее всего, из ф ранц. яз. ( БМ 1 866,
30 1 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
варе Яновс�шго 1 803 г. В форме контрамарк является устар"
знач. - «квитанция, доЕумент, удостоверяющий право полу
чения с казны вознаграждения за частые подводы и т. п.».
В совр . знач. впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г.
Ф ранц. contremarque « (театр . ) талон, записка на право
посещения цирка, театра» - сложение слов contre «против»
и m a rque «значок, знак, м етка , след», производного от marquer
« м етить, помечать» ( D aшat, 461 ; В !осh - Wartburg, 374 ; Ro
bert, 345) . С м . марка.
- Укр. контрамарка, бел. контрамарка, польск. kontramar
ka, болг. контр а ма рка, с.-х. контр амарка.
контрастировать
279
Контрапункт ( искусство гармонического сочетания в многоголос
ном музыкальном п роизведении двух или нескольких одновре
м е н но звучащих самостоятельных голосов, м отивов, мелоди й ) .
З а и мствовано из нем. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛЯ впер
вые отм ечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Нем. Kontra puпkt « ( муз . ) контрапункт» восходит к с р .-лат.
яз., где contrapunctuш - сложение лат. сущ. с предлогом :
contra «против» н р Lшсtш11 «точка, нота». С м . Duden, 7 , 357;
Frem dw6rterbuc!1, 329. См. пункт.
- Yi< p . контрапункт, бел. 1ю 1п р а пункт, польск. kontra p u п kt,
чешек. koпtra puпkt, словацк. kontrapuпkt, болг. контрапункт,
м ю;ед. контрапункт, с.-х. контрапункт, словенск. k6ntrap u nkt.
Контраст. Заимств ов а но, скорее всего, из ф ранц. яз., хотя воз
можно и нем. посредство ( Фасмер, I I , 3 1 4 ; Очерки по истори
ческой лексикологии рус. яз. XVI 1 I в. , 3.72 ) , во второй половине
XV I I I в. Впервые отмечается в 1 777 г. ( см . Очерки, там же) .
Первая л ексикогра фическая фиксация - Словарь Я новского
1 803 г.
Нем. Kontrast «контраст, противоположность», франц. cont
raste - тж заимствованы из итал . яз. первоначально в з нач.
« борьба, спор, оспарива ние», существовавшем до XVI I в . (см.
Dauzat, 203; В !ос!1 - Wartburg, 1 48 ; Robert, 342-343; Ю u ge,
392; Duden, 7, 358; Fremdworterb uch, 329 ) . Итал. contrast o
«спор, оспа ривание, контраст» - производное от contrastare
«спорить, оспаривать, находиться в противоположности», вос
ходящего к народнолат. *contrastare, являющемуся п р ефик
сальным производным (префикс contra- «против>> ) от stare
«находиться, держаться» (см. D a uzat, указ. стр. ; D u d en, 7,
358) .
- Укр. контраст, бел . кантраст, польск. kontrast, ч ешек.
koпtrast, словацк. kontrast, в.-луж. koпtrast, н.-луж. contrast,
болг. 1\О1прiiст, м а кед. контраст, с.-х. контраст, словенск.
kontrast.
КонтрастИровать. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. (Ави
лова, 67) . Первой лексикографической фиксацией является
Словарь иностр. слов Гавкина 1 900 г. (294 ) , хотя слово фикси
руется уже в «Записках» Болотова 1 87 1 - 1 873 гг.
Нем. kontrastiereп «быть, находиться в контрасте», словооб
р азователыrо переоформленное на русской почве с помощью
суф. -овать, восходит к ф ранц. contraster «быть, находпться
в контрасте, противоположности, контрастировать, вступать в
контраст» < итал. contrastare «быть в противоположности, спо
р ить, оспаривать» ( Юu ge, 392; Duden, 7, 358; Fremdwбrterbuch,
329; D a uzat, 203; B loch - W a rtb u rg, 148; Robert, 343) , заимст
вованного из н ароднол ат. coпtrastare - тж. С м . контраст.
- Укр. контрастувати, бел . кантрасц!раваць, польск. kont
rastowac, чешек. kontrastovati, словЪ.цк. kontrastovat', болг.
280
КО!iтратака
контрастИр а м , м акед. 1<011трастИра, с.-х. контрастирати, сло
венск. kontгastlrati.
Контратака ( встречн а я атака, предпринимаемая обороняющимися
с целью отбить н аступление противника или самим прийти в
н а ступление) . З аимствовано из франц. яз. в конце XIX в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 2 г.
Ф р анц. contre-attaque «ко1-пратака, встречная атака» сложен и е слов contre «против» и attaque «атака, нападение»
(ер. Sl. wyr. оЬс., 364 ) . Буквальное знач. - «атака против
атаки противника». С м . атака.
- Укр. контратака, бел. 1\Онтрата ка, польск. kontratak,
болг. 1юнтраат<'.iка, м акед. контранапад.
Контрданс (.старинный танец) . З аи м ствовано из ф ранц. яз. (Фас
м ер , I I , 3 1 4 ; БМ 1 866, 30 1 ) в первой половине XVI I I в. В фор
м е контреданс фш<сируется под 1 734 г. (см. Очерки по истори
ческой л ексикологии р ус. яз. XVI I I в., 372 ) . Отмечается у Ка
р амзина в «Письмах русского путешественника» 1 79 1 - 1 792 гг.
( Hйttl-\Vorth, 79) . Возможна был а и форм а контраданс (см.
БМ 1 866, 30 1 ) .
Ф р а н ц. contredanse «старинный танец, ' род кадрили» заим
ствовано из англ. яз., в котором country-d ance, буквально озна
ч ающее «сельский танец» ( Dauzat, 203; Robert, 344; Ф асмер,
I I, 3 1 4 ) . - сложение слов country «деревня, - сельская мест
ность» ( < ст.-франц. contree - тж, в конечном итоге являю
щегося р аспростра нением л ат. contra «против», см. Partridge,
1 24; Skeat, 1 39 ) и d a nce «танец».
- Польск. kontredans.
Контрибуция ( пл атежи, возлагаемые государ ствqм-победителем н а
побежденное государство) . З аимствовано, вероятно, через
польск. посредство из л ат. яз. (Фасмер, I I , 3 1 4 ) в Петровскую
эпоху. В первые отмечается в Л ексиконе вокабулам новым (на
чало XVI I I в . ) и у Ш афирова в 1 7 1 7 г. (см. Смирнов, 1 58 ) .
Польск. kontrybucj a «Ко1-прибуция, н алог, возлагаемый н а
побежденнзе государство гос уд а рством-победителем ; денежный
или н а туральный сбор, взимаемый победителем (или н еприя
телем ) с н аселения з анятой им территории» восходит к лат. яз.,
где contributio - тж - суффиксальное производное ( Фасмер,
I I, 3 1 4 ; Sl. wyr. оЬс., 364; Slawski, I I , 438-439) от глагола
c ontгibueгe «отдавать на долю, причислять к доле, вносить от
себя, от своей доли», п р ефиксального производного от tribuere
«награждать, жаловать; делить, р а зделять».
- Укр. контри бу цiя, бел. кантрыбуцыя, польск. kontry
bucj a, ч ешек. kontribuce, словацк. kontribucia, болг. контри бу
ция, м акед. контрибуциj а , с.-х. контрибуциj а , словенск. kontri
ЬUcij a .
Контролёр. З аи м ствовано 1из ф р а нц. яз., возможно, через нем. по
средство ( Фасмер; I I , 3 1 4 ) в 30-х годах XVI I I в. (см. Смир нов,
·
контрольный
28 1
1 58 ) . По ССРЛЯ впсрrзые отмечается в Словар е Яновского
1 803 г.
Нем. KontroJ leu r «ко1пролер, инспектор» восходит к ф р а нц.
яз., где contro]eu r - тж - суффи ксальное производное ( суф.
-ёр < суф. -eur - суф. nomina agentis) от contrOle « 1<онтроль,
проверка» ( D u den, 7, 358; Fremdworterbuch, 329; D a uzat, 203 ;
B Joch - Wartburg, 53 1 ; Robert, 347) . С м . контроль.
- Укр. контролер, бел. кантралёр, польсr<. kontroler, чешек.
koпtrolor, слова цк. kontrol6r, болг. контро.1ьор, м акед. контро
лор, с.-х. контролор, словенск. kontrol6r.
КонтролИровать. Заимствовано из нем . или ф ранц. яз. ( Ф асмер,
I I , 3 1 4; Ав11лова, 67; ер. БМ 1 866, 302) в конце XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г.
Нем. koпtro] i eren, kontrol l iereп «I<онтролировать, прове
рять», ф ранц. coпtroler «проверять, н а блюдать, подсматривать»,
словообр азовательно переоформленные н а русской почве с r ю
мощью суф. -овать, -uровать, - суффиксальные производн ые
соответственно от нем. Kontrolle «коrпроль, проверка», ф р а нц.
controle - тж. См. Ф асмер, 3 1 4; Du den, 7, 358; Fremd\v6rter
bt1ch, 329 ; Dauzat, 203; B J och -- W мtЬuгg, 53 1 ; Robert, 347;
S lawski, I I I, 438. См. контроль.
- У1<р. Еонтролювати, бел. кантраляваць, польск. kontrolo
wac, чешек. kontrolovati, словацк. kontrolovat', болг. контролИ
р а м , м акед. контролИра, с.-х: контролирати, контролисати, сло
венск. kontrol lrati.
Контроль. З а и м ствовано из ф ранц. яз. ( БМ, 302 ) , возможно, через
нем. посредство ( Ф асмер, I I, 3 1 4) в конце XVI I I в. По С С Р Л Я
впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г .
Н е м . Kontrolle « контроль, проверка» - из ф р анц; я з " где
coпtr6 J e - тж образовалось путем стяжения из contre-role
(contre «Против», r61e «свиток, списою>, буквально озн а чало
«проверк а счетов») - Dauzat, 203 ; B l och - Wa rtЬu rg, 53 1 ;
Robert, 346-347; Du den, 7, 358; Frem gworterbuch, 329 ; Ф асмер,
I I , 3 1 4; Slawski, I I , 438.
- Укр. контроль: бел. 1<антр6ль, польск. kontrola, чешек.
kontro l a , слоrзацк. kontro]a, болг. контр6ла, м акед. контр6ла,
с.-х. контр6ла, словенск. kontro la.
Контрольный. Очевидно, собственно р усское. По ССРЛЯ впервые
отмечается в Слова р е Я новского 1 803 г. в словосочетании
контрольная экспедиция, в форме контрольный (как отдельное
с.1ово) встречается в Слова ре Соколова 1 834 г. Яrзляется суф
ф иксальным производным ( суф. н ) от сущ. контроль, заим
ствованного, скорее всего, через нем. посредство из ф р анц. яз.
См. контроль.
- Укр. контр6льний, бел . кантр6льны, польск. kontroJny,
kontroluj qcy, чешек. kontro]nf, словацк. kontrolny, болг. контр6лен, м акед. контр6лен, с.-х. к о нтрблан, словенск. kontr6 len.
-
-
282
контрфорс
Контрфорс ( архитект.) . Заимствовзно, вероятно, из франц. яз.
в конце XV I I I в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре
Я новского 1 803 г. Употреблялось с написашrе:v� I I f(ОНтрофорс,
и контрафорс. .
Ф р анц. contreforce « ( а рхптект . ) вертикальный в ыступ сте
н ы, укрепляющий ее и способствующий устойчивости и проч
ности сооружения» - сложение contre «против» ( < лат. con
tra - тж) и f orce «сила», буквально означает «Противодейст
вующая сила».
- Укр. контрфорс, бел. кантрф6 рс.
Контрреволюционер. Заимствовано, по всей вероятности, из ф ранц.
яз" хотя н е исключено заимствование из нем. или а нгл. яз.,
в 20-е годы ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов
1 933 г. ( 603) .
Ф р а нц. contre-revolutionna ire «активный участник контрре
волюции» - суффиксальное производное от contre-revolution
«контрреволюция», являющегося сложением contre «против» и
revolution «революция» (Dauzat, 63 1 ; Robert, 346 ) . См. контр
революция.
- Укр.
контрреволюцiонер,
бел.
контррэвалюцыянер,
п ольск. kontrerewolucjonista, чешек. kontrarevoluci onar, сло
вацк. kontra revolucioпar, болг. к6нтрареволюционер, макед.
контра револуционер, с.-х. контрареволуцион а р , словенск. kon
t rarevolucionar.
Контрреволюция. Заимствовано, вероятно, ·из ф ранц. яз. в конц�
XVI I I в. В первые отмечается в 1 79 1 г., по данным Очерков по
�•сторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. (323) . П о С С РЛ Я
первая л ексикографическая фиксация
Словарь Я новского
1 803 г. Написание через дефис контр-революция является
устар. (см. САН 1 9 1 2 г. ) .
Ф р анц. contrerevolution ( 1 790 г . ) «контрреволюция, борьба
реакционн ых классов п ротив нарастающей р еволюции с целью
·
подавления ее 11 п ротив победившей револ:�оции» - сложение
слов coпtre «против» и re\·oiution «револю ция», восходящих
к лат. сопtга «протrrв» (см. контра, контры) и народнолат.
revolut i o «возвращешrе, поворот; переворот» ( см. революция) .
С м . D a uzat, 63 1 ; В !ос!1 - \Va rthuгg, 525; Robert, 346.
- Укр. коrrтрреволЮцiя, бел. контррэвалЮцыя, польск.
kontrerewolucj a, чешек. koпtra revo luce, словацк. kontra re\•olu
cia, болг. к6птрареволЮцня, ма кед. контр ареволуциj а, с.-х.
контра револуцпj а , словенск. koпtra гevolucij a .
l(онтры . З а и м ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. В первые отмечает
ся в «Пнсьмовrrике» Курганова 1 769 г. (398) : «контра, ссора,
противность». По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
Даля 1 863 г. также в форме ед. ч . , в форме мн. ч. - в Сло
варе ТолJiя 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г. ) .
Ф р а нц. сопtге «против», в рус. яз. искаженное и оформлен-
конура
283
ное как сущ. ж. р . на -а со знач. «ссора», восходит к лат.
coпtra «против, вопре1ш», этп мологически связанпому с при
ставкой сот-. С м . Dau zat, 203; \Va l de, 1 80 ; Ф асмер, I I , 3 1 4 .
- Укр. контри, бел . контры.
Контузить. Собственно русское, по всей вероятности ( с м . Очер ки
по и сторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 372 ) . В первые
отмечается под 1 758 г. (см. Очерки, 3 72 ) . Контузить - суф
фнксаJ1ыюе производное от КО!iТ!}зия «вид у ш иба , сотрясение,
травма без видимых по:зреждений тел а», заимствованного че
рез нем. посредство из лат. яз. См. контузия.
В укр. и бел. яз., по-видимому, из рус. яз. В польск. и с.-х.
:::: . - сэ.мостоятельные образования.
- �·кр. Еонт)·зити, бел. 1\антузiць, польск. kont uzjo ( п о ) \Vac,
болг. контузя, макед. контузува, с.-х. ъ:онтузовати.
Контузия. З а имствовано, возможно, через нем . :посредство ( Фас
мер, I I , 3 1 4 ; Slawski, I I, 44 1 ) i в лат. яз. в середине XVI I I в.
В первые встреч ается в 1 758 г . (см. Очеръ:и по исторической
лексикологии рус. яз. XVI II в., 372 ) . По С С РЛ.Я впервые от
мечается в Словаре .Яновс!\ого 1 803 г.
Нем. Koпtusion «Ео1пуз11я, вид ушиба, сотрясение, травма
без видимых повреждений тела» заа мствовано из л ат. яз" где
contusio- тж
nomen actionis от глагола contundere «раз
дроблять, давить, р аздавливать, разбивать», префиксального
п роизводного от tundere «бнть, уда рять, колотить». С м . конту
зить.
- Укр. 1ю1пузiя, бел . ка нтузiя, пол ьск. kontuzj a , ч ешек.
kontuse, словацк. kontuzia, болг. контузия, контузване, м акед.
kontuzij a, с.-х. контузиj а , словенск. kontuzlj a .
Контур. Заимствовано и з нем. я з . ( Фасмер, I I , 3 1 4 ) или ф ра н ц.
яз. (ер. форму контур с ударешrем на последнем слоге, уста р .
сейчас, но зафиксированную в Словаре Даля 1 880 г . , I I , 1 53 )
в конце XVI I I в. По С С РЛ.Я впервые отмечается в Словаре
.Яновского 1 803 г.
Нем. Koпtur «контур, очерта ние» заимствовано из ф р а нц.
яз" где contour
тж передает птал. сопtоrпо «лшш и огра;�.ы,
за граждейия; абрис; 01\ружность», являющееся производны м
о т coпtornare «очерчивать, окружать», п реф�шсального п роиз
водного от torпare «возвращаться, приходить». См. Kluge, 392;
Duden, 7, 358; Fremdworterbuch, 329; Dauzat, 202 ; B loch Wartburg, 148; Robert, 340.
- Укр. контур, бел . к6IIтур, польск. koпtur, чешек. kontu
ra, словацк. koпtura, болг. конту·ра, ма кед. контура, с.-х. кон
т�1ра, сювеIIск. kontura .
Конура. Кроме рус. яз., есть в укр. я з . : укр. конура. По С С РЛ Я
впервые ф11 Есируется в ЛексшшIIе Поликарпова 1 704 г. с уда
ренаем I I a втором слоге.
Единой этимологии не и м еет. Возможно, является префик-
-
284
конус
сальным п роизводн ым ( м естоименная приставка · ко-, ер. ко
лупать ) от нура, сущ. того же 1юрня, что нора, нырять, ер. ст.
польск. nura «1-юра». С м . M iklosich, 1 53, 2 1 3; Преобрюкен
ский, I , 293; Ф асмер, I I , 1 82 ; КрЭС, 1 60.
Б ерн е1<ер (Berneker, I, 483) допускал заимствование I<ал
м ьшск. xonu r «ночлег, ( птичье) гнездо», монг. qonugur. М а це
науэр (Matzenau er, 1 97) связывал с лат. canis «соба ка». Оба
этих п р едположения р ешите,'!ыю отвергаются Ф асмером (см.
выше) . С м . кто, нора.
Конус. З а имствовано и з · л ат. яз. в начале XVI I I в. (см. Кутина
Формирование языка рус. науки XVI II в., 43) . В п ервые отме
чается в 1 703 г. ( см. Кути на, там же; Очерки по исторической
лексикологии рус. яз. XVl I I в., 372) . Было известно и в форме
кон ( 1 728 г.) , трансфонирующей звучащее франц. cone
т.ж:
( Очерки, 1 75, 229 ) .
Л ат. conus « ( матем.) 1юнус; коническое острие шлем а и
т. д.» восходит к греч. яз. ( Линдеманн, 1 7; Фасмер, I I , 3 1 4 ) ,
где юu vo\; « (м атем . ) конус, острие чего-л. ; сосновая шишка»
является производны м от Xffivci.ffi «вращать, обносить кругом»
и и м еет соответствия в авест., др.-инд. и других и .-е. яз. (см.
Boisacq, 545 ) .
Менее возможно нем. посредство, предпол агаемое Фасме
ром ( I I , 3 1 4 ) .
- Укр. конус, бел . конус, польск. konus, чешек. konus, сло
вацк. k6пus, в.-луж. konus, болг. конус, м акед. конус, с.-х. ко
н ус, словенск. konus.
Конфедерат (участник конфедера Ции) . З аимствовано из польск.
яз. во второй половине XVI I в. (ер. Смирнов, 1 58) . В первые
отмечается в «Вестях-Курантах» 1 665 r. (Словарь рус. яз. XI
XV I I вв., V I I , 283) .
Польск. konfederat «конфедерат (истор . ) , участник конфе
дерации» < лат. яз., где confoedeгatus «участник союза, объ
едн пешrя» - суффиксальное произвоJJ.ное от confoederare «Со
единять союзом, объединять», префиксального производного от
f oederare «укреплять» (см. конфедерация) . См. Sl. \vyr. оЬс.,
356; S l awski, I I, 4 1 3 .
- У кр . конфедерат, бе"1 . конфедэрат, п9льск. koпfedcгat,
чешек konfederat, словацк. konfederat, сJiовенск. koпfedeгira
nec.
Конфедератка ( польская н ациональная шапка с четы рехугольньiм
верхом, которую нос11ли сначала 1.;онфедераты) . З аимствовано
из польс1<. яз. в середине X I X в. В первые отмечается- в С.:10варе и ностр. cJioв Гавкпна 1 894 г. (225) , хотя в произведен11ях
художествешюii л11тературы встречается р а ньше (ер. И . С . Тур
генев «Лебеля 11ь», Г. П. ДаниJiевский «Ум а нская резню>
дано по ССРЛЯ) .
Польск. konfederatka «Четырехуго.1ьная шапка польских кон-
.
конфекция
285
федератов, обязательная ч асть одежды польской шляхты»
суффиксаль11ое производное от konf ederat «союзник, член кон
федерации» ( S I . wyr. оЬс., 356; Slawski, 1 1, 4 1 3) , заимствов а н1 1 оrо из лат. яз., в котором confoederatus - тж является суф
фиксаль11ым производным от coпfoederare «соед1шять». С м _
конфедерат, конф едерация.
- Укр. конфедератка, бел . Ка!!федэр атка, польск. kon f e
deratka, чешек. konfederatka.
Конфедерация ( союз, объединение; в ф еодально-крепостнической
Польш е - временный союз шляхты, создавшийся для дости
жения определенных пол итичесюrх це,1ей ) . З а нмствовапо через
посредство языка Юго-З ападной Русн из лат. яз .. (ер. Булыко,
1 69 : конфедерация, конфедерацыя, 1 577 г., 1 597 г. ) или 11з
польск. яз. (Смириов, 1 58; S lawski, I I , 4 1 2-4 1 3 ; ер. Ф асмер,
I I , 3 1 5) во второй половине XVI I в. В первые отмечается в « Ве
стях- Курантах» 1 665 г. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I.
283 ) .
Польск. konfederacj a «союз, конфедерация, объединение)}
восходит к лат. яз., в котором confoederatio «союз, объедине
ние» - суффЕn:сзл.ьное производное от глагола confoederare
«соединять союзом , совокуплять», префиксального производно··
го от foederare «укреплять союзом » ( с м . S ! . wyr. оЬс., 356;
S ! awski, I I , 4 1 2-4 1 3 ; Фасмер,_ I I , 3 1 5) . С м . конфедерат.
- Укр. конфедерацiя, бел . конфедерацыя, - польск. konf ede
racj a, чешек. konfederace, словацr<. konfederac i a , в.-луж. kon
federacj a, болг. конфедерация, м акед. конфедерациj а , с.-х. кон
феде:рациj а, словенск. konfederacij а.
Конфекцион ( магазин, отдел готового платья и б елья; массовое
производство готового платья и · белья) . Заимствовано из нем.
яз. ( о чем свидетельствует п роизношение данного слова) в на
чале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушако··
ва 1 935 г.
Нем. Konfektion «конфекционная промышленность; про1rз
водство готового платья ; швейные изделия, готовое платье»
восходит к л ат. confectio, - i on i s «Изготовление, окончание», суф
фиксальному производному от conficere «изготовлять, собнрать.
производить», префиксального производного от facere «делать».
С м . конфекция.
- Укр. конфекцiон, бе.1 . канфеrщыён ( в остальн ых яз. в
этом знач. употребляется конфекция (см . ) - из франц. яз . ) .
Конфекция. З аимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в первой трети
ХХ в. В толковых словарях совр. рус. яз. не отмечается. Встре
ч а ется m�шь в двуяз ычных словарях (ер. Ганшина Ф р а нц.-рус.
словарь, 1 76 ) , в орфографнческих словарях рус. яз. (см. Ор
фогр. словарь рус. яз. 1 956 г., 394 ) . С р . : . У Рейфа в Словаре
1 835 г. ( I , 432 ) фиксируется конфекция, но в знач. « I·юнфетка ,
Jiекарственная 1<ашка» (см. Татищев 1 8 1 6, I , 435, где р ядом
286
конферанс
с ф р а нц. coпfection дано это знач. и з ! ! ач. «составление, сочи
нение» ) .
Ф р анц. confection «нзготовление, производство, вырабоп.:а;
м ассовое п роизводство готового ш� атья; готовое пл атье, кон
ф екция» - из л ат. confect i o «оконча�- ше, п роизводство», суф
ф и ксального производного от conficere «производить, выраба
тывать». С р . конфекцион, которое обычно встречается в рус.
яз. в том же знач. и отмечается в '!'О!! Ковых словарях рус. яз.
С м . конфекцион..
- Польск. konfekcj a, чешек. konfekce, словацк. konfekcia,
болг. конфекция, ма кед. конфекциj а , с.-х. конфекциj а, сло
венск. koпfekcij а.
Конферанс. З а имствовано из ф ранц. яз. в знач. «текст, с которы м
конфер ансье обращается к з рител я м ; публичная бесед!", лек
цпя, доклад» в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется
в Словаре �'ш а 1.;ова 1 935 г.
Ф р анц. сопiеrепсе «ко'н ференцня, совещание, съезд; публич
н а я л екция, беседа, доклад» заимствовано из л ат. яз., в кото
р о м сопf ereпcia - тж - суффиксальное п роизводное от coпfer
re «собирать в одно место» (см. конференция) . С м . конфе
рансье. С м . D a Lizat, 1 96 ; B l och - Wartburg, 1 43.
- Б ел . I<шrферанс, чешек. konferovanl, м акед. 1-.:онферанса,
словенск. koпfeгlraпj e.
Конферансье ( участник эстрадного представления, о бъявляющи й
номера програ м м ы и т . п . ) . З а имствовано и з франц. я з . в 20-е
годы ХХ в. ( Крысин Иноязычные слова, 7 1 ; Крыси н Развитие
л ексшш, 1 23 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в C Ji oв a r e Ушэ.
кова 1 935 г.
Ф р а нц. сопf сгепсiеr «докладчик, лектор» - суффиксальное
п роизводное от confcrence « конференция, совещание, съезд»
( D au zat, 1 96; В loch - Wartburg, 1 43) . См. конференция.
- Укр. копферансьЭ, бел. 1.;:анферансье, польск. koпferan
sjer, чешек. konfereпcier, conferencier, сJювацк. koпfereпcier,
болг. конферансие, ма Ее:�:. конферансj е, с.-х. конфера нсиjе, сло
венск. koпfeгaпsjc.
Конференц-зал (зал для тор)кественных собраний, совещаний) .
З а им ствовано из фра rщ. яз. в форме конференц-зала в первой
трети XIX в. В первые отмечается в Рус.;французс1-.:ом словаре
Рейфа 1 835 г . (l, 432 ) . В форме конференц-зал заф1шсировано
в Словаре Даля 1 904 г. ( 3-е изд., дано по ССРЛЯ) . Форма
конференц-зал - под влиянием заи мствованного из нем. яз.
п утверди вшегося в рус. яз. в форм е м . р . зал (см . ) .
Ф р а п ц . conference-sale «конференц-зал» (совр. сопfегеп с е
h a l l - тж) представляет собой словосложение сущ. conference
«конференция» (см. конференция) и salle «зал, зал а ; комната,
помещение».
.
.
конфетти
287
- Укр. конференц-зала, бел. канферЭнц-зала , чешек. konfe
reпce- s a l , с.-х. сала за конференциj е.
Конференция. Заимствовано через польск. посредство и з лат. яз.
в конце XV I I в. Впервые отмеча ется в «Па мятниках диплома
тических сношени й древней России с державами иностр а н н ы
ми» под 1 679 г. ( Foga rasi Stu dia Slavica, 1 9&8, IV, 65) , а так
же у Головин а под 1 679 г. (Christiaпi, 29) , у Ш а фирова в.
1 7 1 7 г. п в «Письмах и бума гах Петра Ве.п икого» (т. I I I ; с м .
Смирнов, 1 59 ) . Ср. первоначальное з н а ч . « собеседование» в Л ек
сиконе вокабулам новым (начало XVI I I в. ; см. С м ирнов, т а м
же) .
Польск. konferencj а «конференция, совещание, заседание,.
разговор» восходит к ср.-лат. яз., в котором conferencia «раз
говор, совещание; предоставление дохода с церковного имуще
ства» - суффиксальное производное от conferre «собирать в·
одно место; обсуждать, р аспределять, отдавать в чьи-л. руки»,
префиксального производного от ferre «нести» (см. Ф асмер, I I ,
3 (5; S l awski, I I, 4 1 4 ) .
- У1.;р. конференцiя, бел. канферЭнцыя, польск. koпferencj a ,.
чешек. konference, слова цк. konferencia, в.-луж. konf erenca,
н.-луж. kon feгenca, болг. конференция, м акед. конференциj а .
с.-х. конференциj а , словенск. kon feгenca.
Конфета. В совр. форме слово заимствовано из итал. яз. ( Фас
мер, I I , 3 1 5) в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре АН 1 847 г. Устар. форма конфект, конфекта восхо
дит к польск. konfekt, первоначально «густая аптекарская п р и
права», затем «фрукты в са ха ре, сладости», известному в Рос
сии через посредство языка Юго-За падной Руси (ер. Булыко,
1 69 ) с первой половины XVI I в. (ер. фиксацию в Лексиконе
Берынды 1 653 г., 1 48 ) .
Итал. confetto «конфета, пилюJIЯ» восходит к ср.-лат. яз . •
где conf ectus, confectum ( первоначальное знач. - «приготов
ленное J1екарство») - тж - п роизводное от conficere «изготов
лять, составлять», я вляющегося префиксальным производн ым
от facere «делать» (см. Ф асмер, II, 3 1 5; Slawski, I I, 4 1 3 ; КрЭС,
1 60 ) . См. конфетти.
- Чешек. konfekt, болг. конфект, с.-х. koп f ekt.
Конфетти (кружочки р а зноцnетноli бум аги, 1.;оторыми бросшот
друг в друга на балах, карн авалах и т. п. ) . З а имствовано из
итаJ1. яз. (Фасмер, I I, 3 1 5) в середпне XIX n . По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 540 ) .
Итал. coпfetti мн. ч. «конфеты» ( ед. ч . conf etto «конфета,
пилюля») - производное от сопfettare «вар ить в саха ре, ме
шать», заимствованного из л ат. яз. и восходящего к гл а голу
coпficere «изготовлять, вырабатывать». В Италии 1ю11фетти общее назв. конфет и сахарных л а 1юмств. В последние дни
карнавала приготовляют конфеты ( первоначально употребля·
288
конф и гура ция
л ись настоящне конфеты) из гипса и бросают йми друг в дру
га (см. Толль 1 863, I I, 540 ) . С м . конфета.
В р яд ли птал. confetti «ко1-1 феты» является заимствованием
из лат.· яз., где confectus - тж - суффнкса.1 ыюе производное
от coпficere «пзготовлять, вырабатывать» (см. Фасмер, I I , 3 1 5) .
- Укр. конфеттi, бел. канфецi, польск. konf etti, чешс1-:.
konfety, словацк. konfety, бо:1 г. конфети, t.�а кед. конфети, с.-х.
конфети, словенск. koпfeti.
Конфигурация. З а 1 1 мствова 1ю 11з нем. 11mr ф р ;� н u. яз., по-вIIднмому,
в кон це XVI I I в. (см. Очерки по исторической лексикологии
рус. яз. XVI I I в., 372, где слово отмечается как астрологич.
тер м и н ) . По ССРЛЯ первая лексикографическая фиксация в Сюваре иностр. слов Кирилова 1 845 г.
Нем. Konf iguration «конфигурация, расположение», ф ранц.
conf i guration «очерта ние, рельеф, конфигурация» восходят к
л ат. яз., где configuratio «изобр ажение, очертание, внешний впд
чего-н . » - суффиксальное производное от coпfigurare, префик
с а льного производного от f i gurare «образовывать, давать вид;
п р едставлять, воображать» (см. Dauzat, 1 96 ; Frem d\vбrterbuch,
322 ) .
- Укр. кон ф i гурацiя, бел. канфiгурацыя, польск. konfigu
гacj a, чешек. konfigurace, словацк. konfiguracia, болг. конфигу
р а ция, макед. 1<онфигурациj а , с.-х. конфигурациj а , словенск.
konf i guracij а .
Конфиденциальный ( н е подлежащий огласке, сообщаемый по до ·
верша; доверите.1 ы1 ыi'1 ) . З а нмствовано, по всеi! вероятностн, из
ф р а нц. яз. в середи н е XIX в. Впервые отмечается в Словаре
Толля 1 863 г. ( I I , 54 1 ) .
Ф ранц. con fi dentiel «конфиденциальный, секретный, дове
р ителы1ый» - суфф!шсальное производное от confidence ( < л ат.
confidentia «Вера, доверие» ) , первоначальное знач. которого «вера, доверие» (ер. знач. слова в л ат. яз. ) , затем - «секр ет
ное сообщение, признание, откровенность» ( под влиянием con
fident «доверенное л ицо, наперсник») . Переоформлено в рус.
яз. с помощью суф. -н (ый) . С м . Dauzat, 196; B loch - \Vart
Ьurg, 1 43. С р . конфиJенция, я вляющееся в настоящее время
уста р .
- Укр. конфiденцiальни й , бел. канфiдэнцыЯльны, польск.
konfidencj ona lny, ч ешек. konfidentsky, словацк. konfidentsky,
болг. конфиденциален, словенск. konfidentski .
Конфирмация ( религ. ) . З а и мствовано через посредство языка
Юго-За падной Руси (ер. Бул ыко, 1 70 ) из польск. яз. (ер. Смир
нов, 1 60 ; Cl1ristiani, 2 1 ) или непосредственно 11з лат. яз., по
видимому, в �юнце XV I I I в. Впервые отмечается у Смирнова
н ачиная с 1 705 r. (Смирнов, см. выше) .
Пол ьск. konfirmacj a «конфи рмация; миропомазание; обряд
принятия в члены церкви юношей и девушек» восходи.т к л ат.
конфл икт
289
яз. ( S l . wуг. оЬс., 356 - предполагает нем. посредство) , где
confiгmatio «укрепление, утверждение, упрочение» - суффик·
сальное производное от confiгm a гe «дел ать крепким, у креплять
дух; утверждать», образованного префиксальным способом от
f i гm a гe «укреплять, делать крепким, твердым » (см. Ф асмер,
II, 3 1 5) .
- Укр. 1юнфiрмацiя, бел. канфiрмацьtя, польск. konfiгma
cj a, чешек. konfiгmace, словацк. konfiгmacia, в.-луж. konfiгma
cija, болг. конфирмация, ма кед. конфирмациj а , с.-х. конфир
м ациj а, словенск. konfiгmacij a .
Конфискация ( опись и мущества в пользу госудаnства) . З а имство
вано через польск. посредство из л ат. яз. в П етровскую эпоху
( Фасмер, I I, 3 1 5; БМ 1 866, 303) . По ССРЛЯ в первые отме
чается в Слова ре Нордстета 1 780 г.
Польск. konfiskacj a «отбир ание имущества в пользу казны,
госуда рства» восходит к лат. confiscatio, - i on i s, суф ф иксально
м у производному от confiscaгe «положить в сундук, отобрать
в пользу госуда рства» (см. конфисковать) . См. Ф асмер, та м
же; S lawski, I I, 4 1 5·; Sl. \vуг. оЬс" 356.
- Укр. конфiскация, бел . канфiскацыя, польск. konfiskacj a,
konfiskata, kon fiskowa ne, "!ешск. konfiskace, словацк. konfiskace,
в .-луж. konfiskacij a, болг. конфискация, конфискуване, м акед.
Еонфискациj ::� , с -х ттнфискациj а , словенск. kon f iskacij a.
Конфисковать. З а имствовано из лат. яз. через польск. посредство
( Фасмер, I I , 3 1 5; Авилова , 27) в Петровскую эпоху ( Ф асмер,
там же; Смирнов, 1 60 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
ва р е Нордстета 1 780 г.
Польск. konfiskowac « конфисковать, производить конфиска
цню чего-л.» восходит к лат. яз., где confiscaгe «отбирать в
пользу казны» является префиксальн ы м производны м ( пр е
ф1шс cum- «С» > con-) от сущ. fiscus «казна, казенные день
Г I I » ( Sia\vski, I I, 4 1 5 ; S l . \vуг. оЬс" 356; БМ 1 866, 303; Ф асмер,
та м ж е ) . С м . конфис1шция.
- Укр. конфiскувати, бел. канфiскаваць , польск. konfisko
wac, чешек. konfiskovati, словацк. kon f i skovati, бош. конфиску
в а м , ма кед. конфискува, с.-х. конфисковати, словенск. konfiscf
rati.
КонфлИкт. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в . По ССРЛЯ
впервые отмечается в П р иложени и к Словарю Толля 1 866 г.
Нем . Konflikt « конфликт, столкновение, спор при встрече
rrротивоположных и нтересов» восходит к лат. яз" в котором:
conflictus «столюювение, ударение друг о друга» - суфф и к
сальное производное от confligeн� «бить друг о друга, ударять,
�талюшать; биться, сражаться, спорить, связываться» ( D uden,
7. 353; Frem d\vorteгbuch, 322 ) .
- Укр. конфлfкт, бел . канфлf кт, польск. konf l i kt, чешек.
1 О Эти.иологический словарь русского языка
290
конфорка
konf l i kt, словацк. konfl ikt, в .-луж. konflikt, болг. конфлИ кт.
м а кед. конфлИкт, с.-х. конфликт, словенск. konfНkt.
Конфорка. Заим·ствовано из голл. яз. ( Грот ФР, 2, 434; П р еобра
женский, I, 347; Ф асмер, I I , 1 76 ; Рейцак, 40) в конце XVI I I в.
П о С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. (т. II 1 792 г.) в форм е камфорка. В рус. · яз. встречается в форме
комфорка, камфорка, канфорка.
Голл. komfoor, kamfoor «жаровня, приспособление для р аз
ведени я огня», устар . форма caffoor - тж, переоформленное
в р ус. яз. с помощью суф. -к-а (ер. шапка, кепка и т. д. ) , про
изводится от диал. р а зновидности ст.-франц. charfoir
тж
(см. П р еображенский, I , 347; Ф асмер, I I , 1 76; Грот Ф Р , 2, 434;
M a tzenauer, 389; КрЭС, 1 60 ) .
- Б ел. камфбрка.
Конформйзм ( приспособленчество, благонамеренность ) . З а имство
в ано, вероятно, из ф р анц. яз. в начале ХХ в. В первые отме
ч а ется в Э нд. словаре 1 963 r. (I, 500) .
Ф ранц. c on formisme «приспособленчество, благонамерен
н ость; косность; обывательское м ышление; казенщи на», по-ви
димому, из а нгл. яз. ( ер . conformist «конформист») , где оно
является суффиксальным образованием от conform «сообра
зовать.., соrласовывать, соответствовать, приспособляться», вос
ходящего или к ф р а н ц. conf ormer
тж, или н епосредственно
к л ат. conformare «искусно, стройно образовывать; давать вид;
у страивать, украшать»; сдвиг знач. по а налогии с лат. conf or
m is «сообразный» ( P a rtridge, 1 29 ; Skeat, 1 1 5; S h ipley, 2 1 4) .
С м . D auzat, 1 97. Ср. конформист (см. ) .
- Польск. konformizm, слова цк. konformizmus, болг. кон
ф ор м Изъм , словенск. konformf zem.
Конформйст ( в Англии - исповедующий . господствующую рели
гию) . З а и мствовано из англ. яз. в середин е XIX в. В первые
отмечается в Энц. словаре Толля 1 863 г. (П, 54 1 ) .
Англ. conform ist «конформи ст» (обычно м н . ч. конформисты
«члены а н гликанской церкви, которые приняЛ и 39 статей анг
л и ка н ского исповедания 1 562 г.») - суффиксал-ьное производ
ное от conform «сообразовать, согласовать ( ся) ; соответство
в ать; п риспособлять ( ся) ; признавать авторитет англиканской
церкви», заимствованного из ф ранц. яз:, . в котором confor
mer
тж < л ат. conformare «искусно, стройно образовать,
давать вид, устраивать».
- Польск. konf ormista, чешек. konform i sta, болг. конфор
м ист, словенск. kon formfst.
Конфуз. Заимствовано из ф ра нц. яз. или, возможно, 1из нем. яз.
в середине XIX в. П о ССРЛЯ в первые отмечается в П риложе
н и и к Словарю Т.о лля 1 866 г. Употреблявшаяся р анее форма
конфузия (уже устаревшая в XIX в.) в том же знач. «замеша
тельство, смятение» (зафиксирован а у Ф еофана Прокоповича,
-
-
·
-
концентрат
29 1
а также в Очерках по исторической л ексикологии рус. яз.
XVI I I в., 372 - под 1 698 г., в форме ко.мфузия - под 1 705 г"
канфузия
1 7 1 0 г.) восходит к польск. яз., где konfuzj a <
лат. confusio - тж, nomen actionis от con fundere «поражать,
смущать, лишать присутствия духа» ( Sl awski, I I, 4 1 6; С м ир
нов, 1 60) .
Нем. konfus «смятенный, сконфуженный», субстантивиро
ванное в рус. яз" заимствовано, по-видимому, из ф ра нц. яз.,
в котором confus - тж восходит к лат. сопfusus «приведенн ый
в беспорядок, беспорядочный, н естройный; приведенный в сму
щение, замешательство, расстроенный», являющемуся суффик
сальным производным от глагола confundere «нарушать; пора
жать, смущать, л ишать присутствия духа » (см. Duden, 7, 353;
Fremdworterbuch, 322) .
- Ун:р. конфуз, бел. канфуз, польск. konfuzj a, ч ешек. kon
f use, слоnацк. koпf uzia, в.-луж. konfuzny «смущенный, запуган
ный», болг. конфузия, м акед. конфузен «сбивчивый, путаный»,
с.-х. конфузиj а , словенск. konfuzlj а.
Конфузиться. Собственно русское. Является возвратной формой
( возникло с помощью частицы -ся) от глагола конфузить
«быть помехой» ( отмечается уже в 1 708 г", см. Очерки по
исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) , п роизвод1 юго в рус. яз. от конфузил «замешательство, беспорядок», ко
торое заимствовано в конце XVI I в., стало устар . в XIX в. и
было заменено словом конфуз, заимствова нным из нем. яз. в
середине XIX в . С м . конфуз. По ССРЛЯ впервые отмеч а ется
в Словаре Даля 1 863 г.
Конфуцианство. Словообр азовательная полукалька заимствован
ного из зап.-европейск. яз. ( нем. Konfuzianisnшs «конфуциан
ство, система нравственно-философских взглядов и традиций,
основан ная н а учении 1{итайского м ыслителя Кон фуция»,
франц. confuci anisme - тж, а нгл. confucianism - тж, являю
щихся, по всей вероятности, суффиксальными производными
от прил., образованного от имени собственного) сущ., где пер
вая часть заимствована, а вторая часть -ство - -ismus (-isme,
-ism) «изм». Ср. гегельянство, кантианство . и др. По С С Р Л Я
впервые отмечается в Э н ц . словаре Б р .-Ефр., а также в Сло
варе иностр. слов 1 928 г. ( 83) .
- Ук·р. конфуцiанство, бел . канфуцыЯнства, польск. konf u
cja nizm, чешек. konfucianismus, словацк. konfucianizmuz, kon
f uciaпstvo, словенск. confucianlzem.
Концентрат. Заимствовано из нем. яз. в н ач але ХХ в. В первые
отмечается в Словаре и ностр. слов 1 933 г. ( 607) с пометой
горн. в знач. «продукт обогащения руды, т . . е. руда, путем кон
центрации доведенная до более высокого процентного содер
жания металла».
Нем. Konzeпtrat «готовый пищевой продукт ·В сухом , прес-
·
1 0*
292
кон центр ационны й
саванном внде; высокий шrтател ьный корм для скота ; продукт
обогащения полезного ископаемого путем 1<01щентрации, кон
центрированная руда» восходит к н.-лат. concentratus «кон
центрированное вещество», являющемуся суффиксальным про
изводным от * concentrare «концентрировать, сосредоточивать»,
п р ефиксального производного от ';centrare «сосредоточшзать
в центре» (см. Du den, 7, 359; Freшdworterbucl1, 33 1 ) . С м . кон
центрировать.
- Укр. концентрат, бел. канцэнтрат, польск. koncentrat,
ч ешек koncentrat, словацк. koncentгat, в.-луж. koncentrat, болг.
кон центрат, м акед. концентрат, с.-х. 1юнцентрат, словенск. kon
centrat.
Концентрационный. Собственно русское. Возникло в начале ХХ в.
В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 923 г. ( 1 1 О ) в
словосочетании концентрационный лагерь в знач. «помещение,
в котором содержатся пленные» . Образовано " суффикса"1 ышм
способом ( суф. -онн- ) от сущ. концентрация, заимствован ного,
вероятно, через польск. посредсво из нем. или ф ранц. яз. С м .
концентрация.
О б ычно употребляется в сочетании концентрационный ла
герь. С м . концлагерь.
- Укр. концентрацiйний, бел. канцэнтраць1йны, польск.
koncentracyjny, чешек. konceпtгacпl, словацк. kопсепtrиспу,
болг. I<О!'щентр И р а н , в .-луж. koпcentraciski, н .-луж. koпceпtraci
ski, м акед. концентрационен, с.-х. концентрационй.
Концентрация. Заимствовано из нем. или ф·р анц. яз. в конце
XVI I I в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Я новско
го 1 803 г.
Нем. Koпzeпtratioп «концентрация, сосредоточение» заимст·
вовано из франц. яз. ( D uden, 7, 359; Freшdworterbuch, 33 1 ) ,
в котором c oпcentration - тж является суффиксальным произ
водным от г.1 а гола conceпtгer «ко1щентрировать, сосредоточи
вать, соединять», пли образованного префиксальным способом
от ceпtrer «соединять, приводить к центру», ил11 восходящt:rv
к л ат. *coпcentrare (см. Sl awski, I I , 407) , префиксального п ро·
и звод1rого от *centraгe «иметь в центре» (Dauzat, 1 53 ; B loch Wartbu rg, 1 1 2 ; Robert, 3 1 9) . См. ко1·щентрировать.
- Укр. концентрацiя, бел. канцэнтрацыя, польск. kопсеп
tгасj а , чешек. kопсепtгасс, словацк. koпcentrace, в.-луж. kon
c entracij a, болг. концентрИ ране, концентрация, м акед. концен
трациj а, с.-х. копце11тра циj а , c Jr oвe i1 c i<. koпceпtracij a.
КонцентрИровать. З а имствовано -из н ем. или франц. яз. во второй
полошше XV I II в. (Авилова, 67) . Впервые отмечается в письме
Трубец1юrо Н. И. к А. М . Кутузову от 26 сентября 1 790 г.
· (Ав1ыюва, 78-79) .
Нем. koпzeпtrieren «подвергать концентрации, 1<0нцентри
ровать» заимствовано из ф р� нц. яз. ( Dudeп, 7, 359; F remd-
·
29 3
концептуалист
v.·orterbuch, 33 1 ) , в котором concentrer
тж или образовано
с помощью приставки con- от centrer « сосредоточивать, и м еть
в центре», пли восходит к лат. *concentrare - тж, представ
ляющеыу префrн;салыюе производное ( префикс cutn- > con- )
о т rл аго"1 а ';'cenirare < сущ. centruш «центр» ( D auzat, 1 53 ;
B loch - \Vartbt1 rg, 1 1 2 ; Robert, 3 1 9 ) . С м . центр. На русской
почве нем. и ф р анц. гл аголы словообразовательно переоформ
лены с помощью сУ.Ф· -овать, -ировать.
- Укр. концентрувii.ти, бел. канцэнтраваць, польск. koncent
ГO\Vac, чешек. koncen trovati, словацк. koncentrovat', в.-луж.
koncentrov.;ac, болг. J-;онцентрl!р ам, м а к ед. 1<01щентрl!ра, с.-х.
1\ОIIUентрнрати, концентрисати, словенск. koncentr!rati.
КонцентрИческий. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые о·т мечается в СJ! оваре Яновского 1 803 г.
Ф р анц. coпcentrique «ко1щентрическ11 й , п м еющпй · общий
круг», словообразовательно переоформленное на русс1ю!1 ночве
с помощью суф. -еск-ий,
суффиксальное п роизводное о т con
centre «сосредоточенный, сконцентрированный», префш;салыю
го производного от c entre «центр, центральная точка» ( с м .
Dauzat, 1 53) . С р . концентричный
тж, ч т о «ко1щентр ический » ,
также заимствова нное из франц. я з . , но переоформленное с по
мощью суф. -н- в рус. яз.
- У1.,:р. ко1щентрИчний, бел. канцэнтрьrчны, польск. koncent
ryczny, чешс1с koпceпtricky, словацк. konceпtricky, болг. кон
центрИчен, коrrцентрИчески, м акед. концентричен, с.-х. концент
ричан «ко1щентрпческий», словенск. konceпirlcen.
Концептуал Изм ( ф илос. ) . З 21нмствова.но, воз.:vrожно, 11з фр а·1щ. яз.
или непосредственно из новолат. яз. в конце X I X в. Впервые
отме"lается в Словаре и ностр. слов Гавюш а 1 894 г. (206 ) .
Ф ранц. conceptualisme «концептуqлизм, близкое к 1 101\шна
лизму направление в средневековой схол астической филосо
фии, отрицавшее реальное существование о бщего, независи
м ого от отдельных вещей, н о признававшее существова н и е
в уме общих понятий как особой ф ор м ы познания действитель
ности» или восходит к 11.-лат. яз., где conceptual ismus - тж суффиксальное производное от conceptualis «познавательный»,
производного от coпceptum « м ысль, представление», и л и я в
л яется производным от conceptuel «познавательный:�> < л ат.
coпceptualis
тж, суффиксального производного от conceptum
«мысль, предсчшление» (Dauzat, 1 94 ) . С м . концепция.
- Укр. концептуалiзм, бел. канцэптуалiзм, польск. koпcep
tualizш, чешек. koпceptualismL1s, с.1овацк. koпceptua l izшus, с.-х.
концептуализа м .
КонцептуалИст ( ф и.тюс. ) . Заимствовано из зап.-европейск. я з . в
первой трети Х Х в. Впервые отмечается в Словар е и ностр.
слов 1 900 г. (297) .
:нем. I\onzeptua list «концептуалист, последов атель, сторон-
-
-
-
294
концепция
ник концептуализ м а», франц. conceptu a liste - тж, англ. con·
cepiua l ist - тж являются суффиксальными производными соот·
ветственно от нем. Konzeptu a l i smus «концептуализм», ф р анц.
conceptu a lisme - тж, англ . conceptu a lism - тж, восходящих
к новолат. conceptualismus - тж или являющихся суффиксаль
н ы м и производным и соответственно от нем. konzeptual, франц.
c onceptuel «познавательный», англ. conceptual «умозритель
ный, схем атический». См. концептуализм.
- Б ел. канцэптуалkт, польск. konceptualista, чешек'. koncepiu a l ista,
словацк. konceptua lista,
с.-х. концептуалисти
(мн. ч.) .
Концепция. Заимствовано из фр анц. яз. в первой трети XIX в.
Слово вошло в употребление в 1 820-1 850 г г . (Сорокин, 49) .
П о С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре иностр. слов Кири
лова 1 845 г. Концепция «относится к разряду слов, восходя·
щих I< л ат. (или греч.) яз" но на почве ф р анц. яз. XVI I I
X I X в в . получивших особое терминированно е знач. и и м енно
в этом особом з начении усвоенных русским языком XIX в.»
( С орокин, 1 62 ) .
Ф р анц. conception «понимание, познавание; замысел, кон
цепция» восходит к лат. яз" где conceptio, -ioni s «соединение,
совокупность, систе м а ; набор, сбор, выражение» - суфф и к
сальное производное от concipere «собирать, вбирать в себя;
з адумывать, представлять в уме; излагать, выражать слова
ми» (см. Dauzat, 1 94; S lawski, I I , 407) .
- Yi<p. концепцiя, бел. канцЭпцыя, польск. koncepcj a,
ч ешек. koncepce, словацк. koncepcia, в.-луж. koncepcij a, болг.
концепция, м акед. н:онцепциj а, с.-х. концепциj а, словенск. kon·
cept «замысел».
,
Концерн. З аим·ствовано из англ. яз. в первой трети ХХ в. В пер
вые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 928 r. ( 84 ) .
Англ. сопсеrп «участие, и нтерес, дело, отношение» > «пред
п риятие, концерн, высшая фор м а организации монополистиче
ского капитала » образовзлось лексика-сема нтическим способом
от глагола concerп «касаться, и м еть отношение; заниматься,
интересоваться», заимствованного из франц. яз" где concer
ner < ср.-лат. concernere «рассматривать, касаться, считать,
относить», в свою очередь восходящего к позднелат. concernere
«смешивать, соединять вместе», являющемуся преф иксальным
про изводным ( префикс соп- «вместе») от глагола cerпere «раз
делять, р азличать» (см. S keat, 1 27; Partridge, 1 1 3 ) .
- Укр. концерн, бел. канцЭрн, польск. koпcern, чешек. kon
cern, словацк. koncern, в.-луж. koncerп, болг. концерн, м акед.
концерн, с.-х. концерн, словенск. koncern.
Концерт. В знач. «публ-ичное исполнение музыкальных произведе
ний» заимствовано из нем. яз. в 30-е годы XV I I I в. В первые
встречается в «Санктпетербургских ведомостях» за 2 января
концертuна, концертино
295
1 733 г. Сущ. концерт с данным знач" отмечаемое по КСРС
в Архиве князя Куракина в 1 70 1 г., я вляется окказионализ
мом. В жанровом знач. «Инструментальный концерт» заимство
вано из итал. яз. Впервые в рус. яз. зафи ксировано в Э н ц.
словаре Старчевского 1 847 г. (VI, 832 ) . В спец. знач. «жанр
церковного пения» заимствовано через язык Юго-З а падной
Руси из польск. яз. в XVI I в. В рус. яз. впервые отмечается
в «Грамоте патр иарха Никона» от 2 м а я 1 666 г. См. Сендро
виц РЯвШ, 1 974, 3, 95-96.
Нем. Konzert «публичное испоJшение".» - заимствование
итал. сопсегtо - тж ( Duden, 7 , 359) < «инструментальный кон
церт» (с XVI I в.) < «вокальный церковный концерт для двух
хоров» - с XVI в. ( > польск. koпcert) . В последнем знач.
итал. concerto - производное от лат. concertare «состязаться»
( B attisti , Alessio, I I , 1 044) .
В утраченном терм инологическом знач. «имитационный
стиль» сущ. концерт б ыло заимствовано из польск. яз" посколь
ку представляло м уз ыкальный термин, созда н н ы й Н. Дилецким
и употребленный им в его «Мусикийской г р а м м атике», н а пи
санной н а польск. я з . в 1 675 г. и переведенной н а рус. яз.
в 1 677 г. См. Сендровиц РЯвШ, 1 974, 3, 9 5-96.
О диплом ат. знач. слова концерт см. Рус. р ечь, 1 98 1 , 4.
- Укр . концерт, бел. к анцЭрт, польск. koncert, чешек. kon
cert, словацк. koncert, болг. концерт, м а кед. концерт, с.-х. кон
церт, словенск. koncert.
Концертант. З аимствовано из нем. яз. в первой трети X IX в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е и ностр. слов Кирило
в а 1 845 г.
Нем. :Кonzertan:t «концертант, а ртист, дающий концерт илИ
участвующий в концерте» восходит к итал. concertante «устраи
вающи й ; п р идумывающий», суффиксальному п роизводному от
concertare «устраивать, придумывать» ( Du den, 7, 359; F remd
wбrterbuch, 33 1 ) . С м . концерт, концертировать.
- Укр. концертант, бел. канцэртант, польск. koncertant,
чешек. koncertista, болг. концертант, с.-х. концертант, словенск.
koncertant.
Концертнна, концертнно ( муз. ) . Заимствовано, возможно, из а нгл.
или нем. яз. в конце XIX - начале ХХ в. В первые в форме
концертино (очевидно, под влиянием итал. яз. и слова пиани
но ) отмечается в Словаре и ностр. слов Гавкина 1 894 г. (226 ) .
Англ. concertina «концертино (шестигранная гармоника ) »,
нем. Konzertine - тж, скорее всего, восходят к итал. concertino
«музыкальный и нструмент; м аленькая пьеска», производном у
о т concerto «ко1-щерт» ( Partridge, 1 14 ; S keat, 1 27) . С м . кон
церт.
- Укр. концертИно, бел. канцэрцiно, чешек. koncerti n a,
с.-х. концертина.
296
концертировать
Концертйровать. З а и м ствова н о из нем. яз. после 60-х годов XIX в.
(Авилова, 1 3 1 ) . В первые отмечается в Словаре иностр. ело.в
Г а вкина 1 894 г. (227) .
Нем. konzertieren « 1ю1щертировать, давать концерт», слово
о б разовательно п ер еоформленное на русской почве с помощью
суф. -овать, восходит к ф ранц. яз., где concerter (XV в.)
тж ( первоначально в буквальном смысле - «Спорить, состя
з аться» ) < итал. concertare, заимствованного из лат. яз., где
concerta re «сильно, жарко состязаться, спорить» ( см . Dauzat,
1 94 ; B loch - Wartburg, 1 4 1 ; Robert, 320; D uden, 7, 359; Fremd
worterbucl1, 33 1 ) . См. концерт.
- Укр. концертувати, бел. каrщэртаваць, польск. koncerto
wac, чешек. koncertovati, слова цк. koncertovat', в.-луж. koncer
to\vac, болг. концертйрам, ыакед. коrщ�ртйра, с х концертира
ти, словенск. konce r t l r a t i .
Концертмейстер. З а и мствовано из нем. яз. в середин е XIX в. ( см.
Григорьев ВЯ, 1 959, 1, 74 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Толля 1 863 г. ( I I , 54 1 ) .
Нем. Konzertmeister «концертмейстер, первый скрипач солист симфонического или оперного оркестра ; музыкант, воз
гл а вляющий одну из струнных групп оркестра ; пианист - ак
компаниатор» представляет собой сложение сущ. Konzert «кон
церт, публичное выступление» и Nleister « мастер, специалист,
з наток» (см. Григорьев, там же) . См. Duden, 7, 359; F remd
worterbнch, 33 1 . Ср. капельмейстер (см . ) . См. концерт, мастер.
- Укр. концертмейстер, бел. канцэртма йстар , польск. kon
certmistrz, чешек. koncert-mistr, словацк. koncertny maj ster,
болг. концертмайстор, с.-х. концерт-майстор.
Концессионер. З а и м ствовано, скорее всего, из нем. яз. или франц.
яз. во второй половин е X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Э rщ. словаре Бер езина 1 878 г.
Нем. Konzessionar «концессионер, лицо, поJ1учившее кон
цессию», франц. coпcessionnaire - тж являются суффиксаль
н ы м и производны м и (суф. nomina agentis) соответственно от
. нем. Konzessioп «разрешение, уступк а ; коrщессия», франц.
concession
тж, восходящих к лат. concessio «концессия» (см.
концессия ) .
- Укр. концесiонер, бел. канцэсiянер, польск. koncesjona
riusz, чешек. koncesionar, словацк. koncesionar, болг. концес
сионер, м акед. концессионер, с.-х. копцесионар, с"1овенск. kon
cesioш'i.r.
Концессия (договор на сдачу государством в эксплуатацию н а
011 ределенных условиях предприятий , полезных ископаемых и
т. д. ) . З а имствовано и з нем. или франц. яз. в конце XVI I I в.
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Я новского 1 803 г.
Нем. Konzession « разрешение, уступка; концессия», франц.
c oпcession
тж восходят к лат. concessio «уступка, позволе-
.-
-
-
.
к ончат ьс_я
297
ние, согласие», суффиксальному п роизводному от concedere
«уходить, удаляться; уступать; позволять, соглашаться» . С м .
концессионер. С м . Крысин Иноязычные слова , 2 9 , 80.
- Укр. концесiя, бел. ка нцЭсiя, польск. koncesj a, чешек.
koncese, сJювацк. koncesia , в.-луж. koncesij a , болг. концесия,
м а кед. 1ю1щес11j а , с.-х. концесиj а , словенск. koncesij a.
Концлагерь. С обственно русское. По ССРЛ.Я впервые отмечается
в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовалось к а к сложносокр а щен
ное слово на базе словосочетания концентрационный лагерь,
появившегося в рус. яз. в первой трети ХХ в. из нем. яз., где
Konzentra tionslager (сокращенно KZ) «концентрационный л а
герь» является сложением слов konzentrations- «концентра
ционный» и Lager «лагерь, помещение». С м . концентрацион
ный, лагерь.
- Укр. концтабiр, бел. канцлагер (вероятно, из рус. яз. ) ,
польск. ob6z koncentгacyjny, чешек. konceпtracпi ta bor, kon
centracn icJ,y tаЬог, в.-луж. ko11centraciski Jehwo, болг. концлагер (скорее всего, из рус. яз.) , м а кед. концл агор, словенск.
koncentracljski ta borisce.
Концовка. Собственно русское. В озникло пе р а н ее последней чет
верти XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН
1 9 1 3 г. Появилось как профессион альный тер м и н р аботников
печати для обозначения р исунка, графического украшения в
конце рукописи, 1шиги или в конце главы. Образовано от прил.
концовый или концевой с помощью суф. -к-а по м одели сто
ловка, вишневка и под.
В н ачале ХХ в. это слово расширило свои знач. и было п е
ренесено в область литературной и музыкальной тер м иноло
гии. Концовкой стали н азывать закл ючительную ч а сть к а ко
го-л. произведения. С м . Виногр адов ВЯ, 1 953, 5, 5.
Ср. независимо образованные поJrьск. konc6wka «окончание,
конец; флексия ; конец стихотворной строки ; последняя фаза
спортивной борьбы ; конец стальной спицы», чешек. konsovka
«конец слова», в.-луж. k6nsowka «флексия».
Кончать. Общеславянское: др . .:: р ус. коньчати, кончати «доводить
до конца; совершить; умертвить ( ? ) ; кончаться; заключать до
говор, м и р ; решать дело», укр. кiнчати, бел. каr-tчаць, польск.
korl.czyc «доводить до конца ; разорять, поставить крест, у м и
р ать», чешек. konciti, словацк. concit' «кончить; точить», н .-луж.
k6ncys, в.-луж. k6cic « кончить», �т.-сл . 1Nt1�•м'1'и , болг. до
конча «ДОКОНЧИТЬ», С.-Х. COПcat i «КОНЧИТЬ; ВЫШИВаТЬ П р ОСТЫМ
стежком » . Является деномшr ат11вом от *kоnьсь. С м . S !awski,
I I, 447.
Кончаться ( ум и р ать ) . Кроме р у·с. яз., известно в воет.- и зап.-слав.
яз. : укр. кiнчdтися, бел. канчdцца, польск. konczyc si�, чеше к.
konCiti s�. словацк. koncit' sa. Является возвратной формой от
.
298
ко нчина
глагола кончать, котор ый наряду с другим и знач. в некото·
р ых слав. яз. и м еет знач. «умирать». См. кончать.
Кончина. Кроме рус. яз., известно в укр., чешек., словацк. и болг.
я з . : укр. кончина, чешек. koncina «конец; край», словацк. kon
ciпa «край», болг. кончtlна «смерть». Встречается уже в Остро
мировом евангелии 1 056- 1 057 гг.
П р едставляет собой суффиксальное производное ( суф.
-ин.-а ) от той же основы, что и сущ. конец, и в др.-рус. яз.
и м еет знач. «конец; к р а й ; светопреставление; смерть» (Срез
н евский, 1, 1 276 ; Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., V I I , 287 ) . См.
такж е П реображенский, 1, 347; Младенов, 249. См. конец.
Конъюнктив ( сосл агательное наклонение) . Заимствовано из нем.
яз. в конце X I X в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре
А Н 1 9 1 3 г. В грамматиках л ат. яз. начиная с начала XIX в.
дается к а к modus conj unctivus «сослагательное н аклонение»,
з атем, начиная с «Латинской грамматики» Б рэдера 1 844 г.
( 29 ) , к а к coпj uпctiyus . .
Нем. Konj unktiv (граммат.) «конъюнктив, сослагательное
н а клонение» ( ер . ф ранц. coпj oпctif «сослагательное наклоне
н ие» - Татищев 1 830, 1, 300, в дальнейшем только в знач.
«соединительный», в знач. «сослагателыюе наклонен ие» subjoпctif) заимствовано из лат. яз., где conj unctivus (возмож
н о написание coniuпctivus modus) , буквально означающее «со
единительный», - суффиксальное производное от coniungo,
coniungere «соединять, связывать». Субста нтивация произошла
н а н емецкой почве (см. Сонкина, 370 ) . См. императив, инфи
нитив.
- Польск. coniunktivus, чешек. konj unktiv, словацк. kon
j unktfv, в.-луж. konj unktiw, с.-х. коIЬунктив, словенск. k6nj unk
tiv.
КонъюнктивИт ( воспаление конъюнктивы, слизистой оболочки, по·
крывающей внутреннюю поверхность век и переднюю часть
глазного яблока ) . З а имствовано из нем. или франц. яз. в кон
це X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре
Бр.-Ефр. в форме коньюнктивит, хотя встречается уже у Че
хова в «Острове Сахалин» 1 893- 1 894 гг. (дано по ССРЛ Я ) .
Нем. Konj unktivitis «конъюнктивит», ф р анц. conj onctivite тж я вляются суффиксальными производными соответственно
от нем. Konj unktiv, ф ранц. conj onctive «конъюнктива, соедини
тельная о болочка глаз», восходящих к ученой латыни, где
conj u nctiva «соедин ительная оболочка» < conjunctivus «соеди
нительный», суффиксального производного от conj ungere «свя
з ывать, соединять». См. конъюнктив. Ср. бронхит и т. п.
- Бел. кан'юнктывlт, польск. coniunctivitis, болг. конюнкти
вИ.т, словенск. konj unktivШs.
Конъюнктура ( стечение обстоятельств, обстановка, положение ве
щей в к акой-л. области, способное влиять на исход какого-л.
кон ь як
299
дел а ; ситуация) . З аимствовано из польск. яз. и л и через польск.
посредство из лат. яз. в Петровскую эпоху ( С мирнов, 1 6 1 ) .
В первые отмечается в 1 708 г. (см. Очерки по исторической
лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 372, где п р иводятся р азличн ы е
формы слов а : конжюнктура - 1 7 1 0 г . , коньюнктура, коньюк
тура, конжюктура - 1 7 1 1 г"
конъюктура, конюхтура ----.,
1 7 1 2 г.) .
Польск. koniunktura «конъюнктура, ситуация, обстановка»
восходит к ср.-лат. яз., где coniunctura «обстановка, ситуа�
ция» - производное от conjungere «соединять, связывать» (см.
Sla\vski, I I, 420; Sl. \Vyr. оЬс., 358) , п р еф и ксального производ
ного от jungere «соединять, вязать, связывать».
- Б ел. кан'юнктура , польск. koniunktura, ч ешек. konj u nk
tura, словацк. konjunktura, в.-луж. konjunktura, н.-луж. konjunk
tura, болг. конюнктура, макед. конjунктура, с.-х. к01ьунктур а ,
словенск. konj unktura.
Конь. Общеславянское: укр. кiнь, бел. конь, польск. kon, чешек.
kun, словацк. kon, н .-луж. k6 n , в.-луж. kбn, полабск. fun,
ст.-сл. 1��t1ь. , болг. кон, м акед. конj , с.-х. кonj , словенск. konj .
Достоверной этимологии н е имеет. П р едполагают, что в
*konь перед n был губной, который исчез. Исходя из этого.
связывают конь ил и с ко.монь «IЮНЬ» ( Срезневский, I, 1 266) :
*kопь < *komnь ( Berneker, I, 561 ; B rilckner, 253-254) , и л и с
кобыла: *konь < *komnь < *kobnь ( Б р а ндт Р Ф В , 1 889, XXI I ,
1 39; Фасмер, I I, 3 1 6) . Думают также, что *konь м огло возник
нуть из *kopnь, которое относится к *kopati и *skopiti, так как
н аряду с други м и знач. это слово и м ел о и знач. « кастри ро
ванный жеребе Ц» (Moszyil.ski Zasi�g, 235; Charpentier KZ,
1 907, XL, 463 ) .
Трубачев ( Происхождение названий дом ашних животных,
49) , решительно отвергая сближение конь с ко,�юнь и кобыла,
допускает, что слав. *konь может продолжать *kopnio- <
*kap-n- - н азв. самца, родственное и.-е. *karpo «самец». Од
н а ко в этом объяснении Славский ( S l awski, I I , 446) видит
морфологические трудности.
Коньки. Собственн о русское. По ССРЛ.Я впервые ф иксируется в
Словаре Нордстета 1 780 г. Ед. ч . конек - диминутивная фор
м а от сущ. конь. Назв. предмету дано по внешнему сходству,
ер. конь, конек «Гребень кровли » . С м . Преображенский, I , 348 ;
Фасмер, I I, 3 1 6; КрЭС, 1 59; S l awski, I I , 446. С м . конь.
- Укр. коньки, бел. канькf, болг. кън кИ .
Коньяк. Заимствовано из ф ранц. я з . в н ачале X IX в. В первые
отмечается в Рус.-франц. словаре Рейфа 1 835 г. ( I , 4 35 ) .
Ф ра н ц. cognac «коньяк» ( первона ч ально «крепкий спирт
ной напиток, изготовляемый из сортов винограда, р а стущего
в р айоне французского города Cognac», з атем - «крепкий
спиртной напито1<, продукт перегонки различных виноградных
300
кон юх
в и н н долгого выдерживания в дубовых бочках для приобре
тс1 шя золотисто-жеJ1того и тошюго а ромата) » восходит к назв.
города Соgпас н а юге Ф р а нц�ш, где выращивались сорта ви
нограда (ер . ессентуки
сы.) н где коньяк производится
( Ф асмер, I I , 3 1 6; ССРЛЯ, V, 1 373) .
- У1.:: р. 1юньЯк, бел . кан'Як, польск. koniak, чешек. ko11ak,
словацк. konak, в.-луж. koniak, болг. коняк, м акед. ктьак,
с.-х. к бIЬак, словенск. k6nj ak.
Кон юх. О бщеславянское: укр. конюх, бел. конюх, польск. устар.
koniuch «пастух для коней», чешек. konuc\1, болг. архаич. ко
н1Их «пастух для коней», с.-х. устар. konj й\1, словенск. konj uh.
П р аслав. "'konj uchъ - производное с помощью суф. -uchъ от
* konj ь, ер. пастух. В озможно, в других слав. яз. - из рус. яз.
В за п.-слав. и южнослав. яз. сущ. *konj uch, начиная с XIV в.,
в ытесняется синонимичным '�konj ar, производным от *konj ь
с помощью суф. -ar. С м . S la\vski, 1 1 , 420. См. конь, конюшня.
Конюшня. В осточнославянское: у1.:: р . конюшня, бел. канюшня. Ср.
также с другим суф. : с .-х. к01ьушница, словенск. konj usnica.
Болг. кон1ошня, очевидно, заимствовано nз рус. яз. Встречает
ся в памятни 1<ах с XVI в. (Срезневский, I , 1 278) . Образовано
с помощью суф. -н-я от прнл. конюший (см.) , ер. конюший
двор, конюшна, конюшно, 1шнюшник
тж, также встреча ю
щ11еся в памятниках XVI в., см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв.,
V I I , 29 1 .
Кооператив. Заимствовано и з нем. яз. в конце X I X в., хотя ветре·
чается в П риложен ии к Словарю Толля 1 866 г., правда, в вы
р а жении кооперативное общество «ассоц11ащ1я». По ССРЛ Я
впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г.
Нем. Kooperative «кооператив, кооперация» восходит, воз
можно, к ф р анц. яз., в котором cooperatif « кооперативный;
кооператив, кооперация» < вульг.-лат. cooperativus «коопера
т1ш11 ый», производного от cooperatio « коопера ция», хотя воз
можно, что ф р а н ц. cooperati f - производное от cooperation
« кооперация, сотрудничество», суффиксального производного от
cooperari «сотрудничать, кооперироваться; работать сообща».
С м . Fremdwбrterbuch, 332; Robert, 350. С м . кооперация, коопе
рировать.
- Укр. кооператив, бел. кааперать1у, польск. kooperatywa,
чешек. koopeгativa, слова цк. kooperat!v, болг. кооператив, ма
кед. кооператива, с.-х. кооператив.
Кооператор. З аи м ствовано, по-видимому, из а нгл. яз., так как
впервые отмеча ется в П р иложении к Словарю Толля 1 866 г.
(254) как назв. а н гл . журнала, организованного англ . коопе
ратIIвными обществами, в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые
отмеча ется в П р иложении к Словарю Толля 1 866 г.
А н гл. cooperator « кооператор, сотрудник», вероятно, суф
ф и ксальное производное от cooperate «кооперировать, сотруд-
-
координатный
30 1
ч оть; работать сообща» , заимствованного из л ат. яз., в котором
cooperari
тж - префиЕсальное производное от operari «ра
ботать» (см. Skeat, 1 34) . См. кооперация.
- Укр. кооператор, бел. кааператар, польск. kooperator,
чешек. kooperator, словацк. kooperator, болг. кооператор, м а
кед. кооператор, с.-х. кооператор.
Кооперация. Заимствовано из франц. или нем. яз. в середине
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в П риложении к Сло
варю Толля 1 866 г.
Ф ранц. cooperation «кооперация, сотрудничество, коопериро
вание», нем. Kooperation
тж восходят к лат. cooperatio,
-ionis
тж, я в ляющемуся суффиксальным производным от
cooperari «работать вместе, сообща» (см. Dauzat, 205; B loch Wa rtburg, 1 50 ; Fremdwбrterbuch, 332) , префиксального п роиз
водного от operari «работать». См. кооперировать.
- Укр. кооперацiя, бе.i. кааперацыя, польск. kooperacj a ,
чешек. kooperace, словацк. kooperacia, в.-луж. kooperacij a ,
болг. кооперацня, м акед. кооперациj а , с.-х. кооперациj а, сло
венск. kooperacij a.
КооперИровать. Заимствовано, по-видимому, из нем. яз. в первой
трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре и ностр. слов Гав
кина 1 900 г. (298 ) .
Нем . kooperiercn «кооперировать, действовать сообща, со
трудничать», словообразовательно п ер еоформленное в рус. яз.
с помощью суф. -овать, возможно, заимствовано через по
средство франц. яз., в котором cooperer - тж ( Dauzat, 205;
B l och - Wartburg, 1 50 ) < вульг.-лат. coopera ri « р аботать сооб
ща» (см. Frem d \vбrteгbuch, 332; СИС 1 933, 6 1 1 ; Авилова, 1 96 ) ,
префиксального производного от operari « р аботать». С м . к оо
перация, кооператор.
--;-- Укр. кооперувати, бел. каапераваць, польск. kooperowac,
чешек. kooperovati, словацк. kooperovat'.
Кооодината. Заимствовано из нем. яз. в конце X I X в. По ССРЛЯ
в первые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г.
Нем. Koordinate « (матем . ) координата» восходит к ученой
латыни, где coor dinata
пк - п рефиксальное п роизводное
(приставка со- «с, вместе») от прил. ordinatus «упорядочен
ный», производного от ordinare «ставить в ряды, п ри водить
в порядок, устраивать» (Duden, 7, 359; Frem dwбrterbuch, 332) .
- Укр. координата, бел. каардыната, польск. koordynata,
чешек. koordinata, словацк. koordinata, болг. координата, ма
кед. координата, с.-х. координата, словенск. koordi n ata.
Координатный. Заимствовано, по-видимому, из нем. яз. в середине
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля
1 863 г. в словосочетании координатные плоскости. Как отдель
ное слово фиксируется в Словаре АН 1 9 1 3 г. (дано по
ССРЛЯ) .
-
-
-
-
302
координация
Нем. kooгdinaten «координатный», словообразовательно пе
реоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н ( ый) , является
суффиксальным производны м от сущ. Kooгdinate «координ ата».
С м . координата.
- Укр. координатний, бел. каардынатны, чешек. kooгdinat
n f, болг. координатен, м а кед. координатен, с.-х. координатни,
словенск. kooгdinateii.
Координация. З а и м ствовано из франц. или нем. яз. в середине
X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Б ерезина
1 878 г.
Ф р а нц. cooгdination «координация, согласование; преемст
венность» , нем. Kooгdi n at i on «Координация, согласование» вос
ходят к ср.-лат. яз., где cooгdination, -ionis - тж - производ
ное от ср.-век. лат. cooгdinaгe «координировать, согласовы
ватЬ>>, п р ефиксального производного от oгdinaгe «ставить в ря
ды, п р иводить в порядок». С м . Fгemdwoгteгbuch, 332. См. коор
динировать.
- Укр. координацiя, бел. каардынацыя, польск. kooгdina
cj a , ч ешек. kooгdinace, словацк. kooгdinacia, в.-луж. kooгdina
cij a , болг. координация, м акед. координациj а , с.-х. координа
циj а, словенск. kooгdinacij a .
Координнровать. Заимствова н о из нем. яз. после 60-х годов XIX в.
(Авилова, 1 3 1 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН
1 9 1 3 г.
Нем. kooгdinieгen «подвергать координации, согл асовывать
(движения, поступки, действи я и т. д.) » восходит к позднелат.
cooгdinaгe - тж, являющемуся префиксальным производным
( п р ефикс со- «вместе») от глагола oгdinaгe «приводить в
порядок, ставить в ряды» ( D uden, 7, 358; Fгemdwoгterbuch,
332 ) . Слово на русской почве словообразовательно переоформ
лено с помощью суф . -овать.
- Укр. координувати, бел. каардынаваць, польск. koordy
nowac, чешек. kooгdinovati, словацк. kooгdinovat', в.-луж. kooг
d inowac, болг. координйрам, м акед. координйра, с.-х. коорди
н ират11, ел овен с к. kooгdinf гati.
Копать. О бщесл авянское, и м еющее соответстви я в н екоторых дру
гих и.-е. яз�: укр. t(опати «рыть, вырывать, толкать ногой»,
бел. капаць «копать, р ыть», польск. kopac «рыть, вырывать из
земли, ударять ногой», ч ешек. kopati «рыть, вырывать из зем
ли; ударять ного й ; халтурно что-л. делать», словацк. kopat'
тж, в .-луж. kop a c «грести, выкапывать; ударять ногой», н.-луж.
kopas «рыть, выкапывать; ударять н огой», ст.-сл.
1\l)ПdТИ
«копать (земл ю ) », болг. копаjа «коriать (яму) , выкапыв ать,
закапыв ать», м акед. kopam «копать; ударять ногами о землю
( особенно о коне) », с.-х. kopati « р ыть, вырывать йз земли ;
з а ка п ывать; топать, толкать н огами», словенск. kбpati «копать
я му, руду; окапывать»; л ит. kapбti, kapбj u «Колоть, рубить»"
-.
·
копёр
303
л атышек. kap at, -aju «сечь, колоть», л ат. сарро « разрубаю::.,
греч. хблт(J) «бью, ударяю; отрезаю, стучу; клюю, долблю».
И.-е. корень * (s) kёp-, * (s ) kop -, * (s) kap-. См. Trautmann, 1 1 6 ;
Berneker, I, 562-564 ; Фасмер, I I, 3 1 7; Slaw s ki, I I , 450; Po· korny, 930-932. См. копыто, скопить, скопец.
Копейка. Собственно русское. В стречается в памятниках с конца
XV в. Образовано, очевидно, на базе словосочетания копеиная
деньга, см. в Софийском временнике 1 535 г . : «А п р и велико м
ю 1яз·ь, ВасильЪ Ивановичъ бысть з намя на денгахъ: князь
великi и на конЪ, а имЪя мечь въ руцЪ; а князь великiи Иванъ
В асильевичь учини знамя н а деньгахъ: князь вел икiи н а конЪ,
а имt.я копье въ руцЪ и оттолЪ прозваша денги копеиныя»
( Срезневский, 1, 1 279) .
С сущ. копье это слово связывают большинство исследо·
вателей, см. Соболевский Р Ф В , 1 889, XXI I , 29 1 ; Miklosich, 1 28 ;
B riickner, 255-256; Ф асмер, 1 1 , 3 1 7 ; Славский ( Slawski, 1 1,
462 ) , говоря о развитии знач. в этом слове, сравнива ет его
с др.-рус. корабельнш\-ъ «назв. монеты с изображением кора б
ля» и со ст.-пол ьск. dudek « Монета, насмешливо названная по
изображенному н а ней орлу».
Другие объяснения п роисхождения данного слова кажутся
м енее вероятными. Брандт ( Р Ф В 1 889, XXl l, 3, 1 39- 1 50 ) счи
та,1, что копейка - диминутивная форма от *коп1зя, которое
от копа, т. е. относил к тому же корню, что и копить. Берне
кер ( Berneker, I, 566) , вслед за Сенковским , п ытался толко
вать рус. копейка как заимствование из тюркск. яз. Воз раже1шя против этих предположений см. у Ф асмера и у Славского
(там же) . См. копье.
- Укр. копiйка, бел. капейка, польск. kopiej ka , чешек.
kopej ka, словацк. kopej ka, болг. копейка, с.-х. копеj ка, словенск.
kopej ka заимствованы из рус. яз., к а к и н.-греч. xaл ixt, ер.
н.-нем. Koppeken ( Фасмер, там же) .
Копёр ( приспособление для забивания свай ) . Известно в воет.
слав. яз. и польск. яз.: рус. диал. копёр, капёр « козлы для
вбивания свай» (Даль 1 880, 1 1 , 402 ) , архангельск. капер «тя
желый, оплетенный вичьем камень, которым вбивают во дно
р еки колья при устройстве забор а » ( Подвысоцкий, 63) , укр.
копер, бел. капар, польск. kafar. По ССРЛЯ отмечается уже
в Словаре АР 1 792 г.
Этимология слова неясна .
Возможно заимствовано из нем. я з . ( к а к и польск. kafar
тж - Sl. wyr. оЬс., 366) , где Kapfer «голова б руса» и родст
венные ему слова возводятся к лат. caper «Iюзел» (в семасио
логическом отношении ер. чешек. beran в знач. « копер; трам
бовка» - Горяев 1 896, 1 56; рус. баран в знач. «таран, у потреб
ляемый в п ростых м аслобойнях для -зэ.бивания клина в
пресс» - см. об этом у Преображенского, 1, 350 ) , греч. х а лро\;,
304
копи
кимр. caer, др.-исл. h a fr «Козел» ( см . B erneker, 1, 468; Karlo
wic z , 239; Ф асмер, I I , 3 1 8) , к которому восходит зап.-финск.
kauris. Ср. также ср.-н.-нем. keperi « копер» ( Sctriller - Lйbke ) ,
голJ1. keper ( Кluge
Goetze, 283) .
- Укр. копер, бел. капар, польск. kafar, в.-луж. kafar.
Копи. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в
форме ед. ч. копь в Словаре АР 1 792 г. Сущ. копь «рудник,
я м н ы й прииск; место, где копают руду, уголь, соль, но чаще
о м естах для добывания неметалличес1шх веществ», сохранив
ш ееся в диалектах (ДаJ1ь 1 880, 11, 1 57 ) - безаффиксное про
изводное от копать (см.) . Ср. Кудские копи
я м ы, уцелевшие
от древних обитателей Сибири, выкопанные, вероятно, ДJIН до
б ывания руды, см. САН 1 847, 11, 202.
КопИрка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словар.е Ушакова 1 935 г. О бр азовано с помощью суф. -к- н а
б а з е словосочетания копировальная бумага. С р . подобные обра
зования винтовка, вечерка и т. д. С м . копировать.
- У1<р. копiрка, бел. капiрка.
КопИ ровать. З аимствовано, очевидно, из нем. яз" хотя возможно
и заим ствование из ф р а н ц. яз. (Авилова, 67) в конце XV l l l в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г.
Нем. kop ieren «копировать, сним ать копию», франц. copier
«пер еписывать, списывать», словообразовательно переоформ
ленные н а русской почве с помощью суф. -овать, -ировать, .
я вляются производными соответственно от нем. Kop i e �копия,
дубликат» и от ф р анц. copie - тж, которые восходят к л ат.
copi a « богатство, изобилие, множество» (Duden, 7, 360; Fremd
worterbuch, 332; D a uzat, 205; B locl1 - Wartburg, 1 50 ) . С м .
копия.
З н а ч . « копировать, подражать кому-л., ч ему-л.» развилось
позднее.
- Укр. копiювати, б ел . капiраваць, польск. kopiowac,
чешек. kopirovat i , словацк. kopfrovat', в.-луж. koperowac, болг.
копИ р а м , м акед. копИра, с.-х. копИрати, словенск. kopirati.
КопИть. О бщеславянское: др.-рус. копити «собирать, накапливать,
сосредоточивать ( н а пример, войско ) » , укр. копuтu «накапли
в ать, собирать в копны», бел. диал. скапiць «сложить в копны»,
польск. kopic «складывать в копны», чешек. kopiti «склады
тж,
в ать в копны; н акапл ивать, скоплять», словацк. kopit'
н .-луж. kopis, в.-луж. kopic «складывать в стогн», с.-х. диал.
skopiti «уложить в копны», словенск. kopiti «складывать в сто
гн, коп н ы». Я вляется деноминативом от *kopa «кош� а , стерн а ,
единица м е р ы , исчисления (обычно 60 штук чего-л. ) », см. П р е
ображенскнй , I , 34; Ф асмер, I I , 3 1 8; S l awski, I I, 46 1 . См.
копна.
Коп ия. З аимствова но, возможно, через посредство языка Юго
З ападной Руси из польск. или н .-в.-нем. яз. ( Christiaпi, 29-30;
-
-
-
коп оть
Ф асмер, I I , 3 1 8) в Петровскую эпоху. В первые отмеча ется в
Словаре Берынды 1 653 г. ( Huttl-Worth, 79) в форме коп1за
и у Житецкого (35) в форме копие. N omen a gentis копиист,
кот1ст известно уже по Смирнову ( 1 6 1 ) в «Полном своде
законов».
Ст.-польск. kopij a «список, копия, р азмножение», п ольск.
kopia «копня, большое количество» ( S lawski , I I , 460 ; Sl. wyr.
оЬс., 366) , н .-в.-нем. Kop i e - тж (Фасмер, см. выше) восходят·
к ср.-лат. яз., где copia «список; множество, изобилие» < л ат.
*cops, copis < *co-ops, префш<сального производного от o ps,.
opis «достаток, о билие, сил а ; мощь» ( с м . Slawski, I I , 460; Юu-
ge, 393) .
- Укр. к6пiя, бел. копiя, польск. kopia, ч ешек. kopie, сло
вацк. kopia, в.-луж. kop ij a , болг. копие, м акед. копиj а , с.-х.
копиj а, словенск. kopij а.
Копна. Собственно русское. По ССРЛЯ встречается в « Н и коновой
летописи» под 1 380 г. Образовано с помощью суф. -н ( а ) ' от·
глагола копить «сгребать», известного с этим знач. в диалек
тах (Даль 1 880, I I , 1 58) . См. КрЭС, 2 1 0. С м . копить.
КопотлИвый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф и ксирует
ся в Словаре АР 1 792 г. Я вляется, очевидно, суффиксальны м
производным ( суф . -лив- ) о т капот, сохр анившегося л и ш ь в ви
де связанной основы (ер. копотный, копоткий «медлительный,
нерасторопный», копотун, копотень «меш коватый человек», см"
Даль 1 880, II, 1 57) . Капот - суффиксальн ый дериват ( суф.
-от- ) от глагола копаться «долго возиться, мешкать>).. С р . апа
логпчно образованное хлопотливый ( с м . ) , см. копать.
- Бел. капатлfвы.
Копоть. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. ( КрЭС, 1 60 ) : с р . -рус.
копоть «сажа, копоть, п ыль» (с XVI I в. - Словарь рус. яз
XI-XV I I вв., V I I , 298 ) , рус. диал . копоть «ды м ; п ыль» (Даль.
1 880, I I , 1 59; Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 296 ) , укр .
кiпоть, бел. диал. kopot ( м . р . ) , k6 poc (ж. р . ) - S la\\'ski, I I ,
454; польск. kopec, чешек. kopt, kopot, ст.-чешск. kopet, kopte ( ? ) ,
словацк. kopt (уста р. ) , в.-луж. kop c, н .-луж. kops; п р асла вян
ское *kор-ъtъ «Сажа; ДЫМ» ВОСХОДИТ К И . - е. * k Ц ёр - , *kyep-,
*kйр- «дымить, готовить, вариться»; родственно л ит. kvapas
«дуновение, дыхание, з а пах»; kvep e ti «благоухать», kvepiu,
kvepti «дохнуть», латышек. kvept «дымить, коптить», ska pstet
«дышать н а что-л.», др.-инд. kap i�- «благовоние» (Mayrhofer
1 953, 1 56) , греч. x (F ) a:n:v6i;; «дым; пар», x � :n:vi;; «дыхание» ( Го
ряев 1 896, 1 56) , лат. vapor «пар, испарени е» ( H olthausen
Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 2, 268 - считает, что лат. сюда не отно
сится, оно п р и надлежит, скорее, др.-исл . vatra ) , готск. af
J:v apnan «затушить, погасить», 1-1 .-в.-нем. verwepfen «заплесне
веть ( о вине) », алб . kapitem «тяже.тю дышу», kem, kjem «благо
�оние» ( Горяев 1 896, 1 56 ; Ф асмер, II, 3 1 9 ; S lawski, I I, 454__
306
коп оuщть ся
455; Pokorny, 597; Robert Language, 1 945, XXI , 96; Trautm ann,
1 47 ; B erneker, I, 565; Briickner, 255; Machek 220) .
КопошИться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксирует
ся в Словаре АН 1 847 г. Происхождение н е совсем ясно, хотя
все исследовател и связывают с глаголом копать (см. ) , см. Ber
neker, I , 562; Briickner, 255; Фасмер, I I , 3 1 9.
Славский ( S ! awski, I I, 466) считает рус. копошиться «кру
титься, копаться», диал. к6постить «беспокоить», копыхаться
«роиться, копаться» близкими по образованию к польск.
kopsac «копать», которое р ассматривает как интенсив с суф.
-s- от *kopati.
Существует также м нение, что копошиться
деноми н атив
от *копоха, ер. совр. копуха, производное от копаться «мед
л ить», см. КрЭС, 1 60 .
Копр а ( высушенное ядро ореха кокосовой пальм ы ) . З а имствова
но, скорее всего, из англ . яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впер
в ые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г.
Англ. copra «копра, высушенное ядро ореха кокосовой п аль
м ы» заимствовано из порт. или исп. яз., где copra - тж вос
ходит к малайск. koppara «кокосовый орех» < и нд. khopra тж, возможно родственного или образованного от санскритск.
kharp ara «череп» ( P a rtridge, 1 20 ; Onions, 2 1 4 ) .
- Укр. кбпра, б ел . копра, польск. kopra, чешек. kopra, ело·
в а цк. kopra, макед. копра , с.-х. копра, словенск. k6pra.
КоптИть. Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: др.-рус. коптити
( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 299 ) , укр. коптuти, бел.
диал. kapclcь ( S la\vski, I I, 453) , польск. kopcic, чешек. koptiti,
словацк. диал. koptit' sa, хотя известно болг. диал. коптея,
коптя ( Б ЕР , 1 1 , 622) . Праслав. *koptiti «коптить» является
суффиксальным производным от *kоръtь «копоть» ( Кр ЭС 1 97 1 ,
2 1 1 ) . С м . копоть.
Копчик (кость в конце позвоночника) . Собственно русское. По
�
ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Б р.-Ефр. 1 895 . г.
Происхождение слова неясно. Возможно восходит к кобчик
« небольшая хищна я птица из семейства соколиных» с оглуше
нием б в п, в таком случае назв. кости дано по ее внешнему
виду ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 1 ) .
Копчик ( назв. птицы) отмеча ется в «Рукописном л ексиконе
первой полови н ы XVI I I в.» ( 1 47 ) и в диалектах в знач. «ма
ленький сокол, м аленький ястреб» (Даль 1 880, 11, 1 26- 1 27) ,
ер. польск. koblec, чешек. koblk, koba (Miklosich, 1 2 1 ) . Образо
вано с помощью суф. -чик от основы, выступающей в др.-в.
нем. habuh, др.-исл. haukr, ср.-в.-нем. hablch, habech «ястреб»
( З еленин Этимологические заметки, 1 904, IV, 1 4 ; Ф асмер, I I,
267) , там же см. б иблиографию.
Анатомический термин з аменил старое хвостец, ер. у Мухи
н а в « Курсе а натомию� ( 1 8 1 5 r.) : «Позвоночник разделяется
-
копьен о сец
307
н а 7 позвонков шейных, 1 2 грудных и 5 поясничных, н а кре
стец и хвостец» ( I , 22) ; ер. бел. хвасцец.
Копьпо. Общеславянское: · др.-рус. копыто, укр. копито, б ел.
капьtт, польск. kopyto, чешек. kopyto, словацк. kopyto, в.-луж ..
kopyto, н.-луж. kopyto, болг. копuто, макед. копито, с.-х. кд
пито, словенск. kopito. О бщеслав. *kop-yto « копыто (зверя ) »
образовано суффиксальным способом (ер. корыто) от той же
основы * kop -/kop-, которая встречается в слове * kopati «ко
пать»; ер. др.-рус. копысати «Выбрасывать землю копытами» и
польск. kopac «копать, р ыть; пинать копытом, лягать». И.-е.
* k apho-/*k'бpho· родственно др.-инд. sapha- « копыто», авест.
safa- «копыто коня», осетинск. saf-t-ag «копыто», др.-исл. hбrf,
др.-в.-нем. huof «копыто», нем. Hyf «копыто (зверя) ». См.
Meil l et, I I , 302; B erneker, I , 565-566; B rilckner, 256; Горяев.
1 896, 1 56 ; Фасмер, I I , 320; КрЭС, 1 60; Младенов, 250; Machek.
220; Slawski, I I, 469-47 1 ; Мартынов Славянская и пндоевро
пейская аккомодация, 1 53- 1 54; БЕР, I I , 6 1 7. См. копать.
Копьё. Общеславянское: др.-рус. копи1е, копь1е, ст.-укр. копье,
копие ( Словник, I , 496) , укр. копiе, бел. кап'ё, польск. kopia"
ст.-польск. kopij a, kopij e, чешек. kopi, ст.-чешск. kopie, словацк.
kopij a, в.-луж. kopj o, н.-луж. kopje, ст.-сл. к�1шк , болг. копие.
макед. копjе, с.-х. коп;ье, kдplje, словепск. kopje. П раслав.
* kopьje образовано с помощью суф. *-ьj (е) от корня *kop-, ко
торы й отмечается также в *kopati « копать»; р одственно лит.
kapl ys, kaplis, kaple «мотыга, секира», л атышек. kapans «тяп
ка>>, kap lis «секира, кирка», rреч. xoл i G «тесак, кинжал», др.·
в.-нем. heppa, ср.-в.-нем. heppe «Серп, кривой 1ЮЖ», нем. Hippe
«тесак, серп» (Преображенский, I , 35 1 -352 ; Ф асмер, II, 320�
Trautm ann, 1 1 6 ; Berneker, I, 566; Meil l et E:tud es, 385; B rilckner,
566; S l awski, I I , 460; Pokorny, 932; Holub - Kopecny, 1 79; БЕР,
I I , 6 1 6) . Копьё - буквально «то, ч ем бьют, ударяют» ( КрЭС,
1 62) . Первоначально обозначало назв. орудия труда , ер. лит.
kaplys «мотыга» (Львов Лексика, 293) . П амятники письмен
ности свидетельствуют о том , что копье было по преимуществу
н азв. ударного колющего оружия, но могло указывать и на м е
тательное оружие ( Одинцов, 1 1 7) .
КопьевИдный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксирует·
ся в Словаре АР 1 792 г. О бр азовано от сущ. копьё с помощью
суффиксоида -видный.
Копьеносец. Словообразовательная калька греч. борщр6роG «копье
носец» ( Mpu « копье», qюp6G «несущий » ) . П о КСР С впервые
отмечается в «Есиповской л етописи» под 1 58 1 r . Ср. укр. спи
сон6сець «копьеносец», п р едставляющее полукальку рус. копье
носец (укр. спис «копье» ) . См. венценосный, меченосец, порфи
роносец, щитоносец.
- Бел. коп'еносец, болг. копиеносец.
308
Кора. О бщеславянское и.-е. характера : др.-рус. кора, корь, укр.
кора, бел. 1щра, польск. kora, чешек. kura, словацк. kora,
в.-луж. skora, ст.-сл. IN/M ( Kurz, 1 1, 50) , болг. кора, м акед.
кора, с.-х. ко ра, словенск. k6ra ; родствен но : лит. karna «липо
вое лыко», греч. х.�рµа «отрезок, кусочею> ( Пизани, 1 02) , ново
греч. х.6ра ( Горяев 1 896, 1 56) , лат. corium «толстая кожа, шку
р а , оболочка», cortex «кора» ( Откупщиков, 1 1 7) , scortum
« кожа», caro, carnis « МЯСО» ( Пнзанн, 1 02) , др.-и нд. carman
«кoжa, шкура», а вест. car;:Jman- «шкура, кожа», др.-исл. horund
<
«Мясо, плоть» ( Holthauseп Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 2, 269) , алб.
kore ( Горяев 1 896, 1 56 ) . И.-е. коре11ь * ( s) ker- «резать, рубить»,
исходное знач. - «то, что можно отрезать, облупить, отодрать»
( П реображенски й , I, 352; Ф асмер, I I , 32 1 ; Berneker, I, 566-567;
Tгautmann, 1 1 7; B rilclшer, 954 ; Machek, 248; Slawski, I I , 47 1 472 ; Pokorny, 938-940; Meillet 1 96 1 , 253 ) , ер. рус. диал. кора
«кожура овощей, я год; пленка на грибах; яичная скорлупа ;
чешуя рыбы; короста, струпья на теле человека или животного,
наст на снегу» (Словарь рус. народных говоров, XIV, 308;
Мже:1ьс�-;ая О семантическом своеобразии слова, 268) . См.
шкура.
Корабел. Собственно русское. Впервые отмечается в газете «Ле
нинградская правда» от 1 3 февраJ1я 1 963 г. ( Словарь-справоч
ник «Новые слова и значения», 233) . Образова 110 редерива
цией от прил. корабельный.
Корабл ь. Общес.1а вянское: др.-рус. корабль, диал. кораб, кора61J
(Словарь рус. на родных говоров, XIV, 308, 309 ) , ст.-укр. кораб
( Словшш, I, 496 ) , укр. корабель, кораб, бел. карабель, ст.
польс�.; . korab, kora b' ( S l awski, II, 472) , чешек. korab, словацк.
korab, 11.-луж. korabj е «остов (корабельн ый ) », ст.-сл . к�1мЕЛ ь. ,
к�pdEh. ( Kur z , Il, 5 1 ; SA, 46) , болг. к6раб, м акед. кораб, с.-х.
корбб, корбб;ь, словенск. ko r abelj (из рус. яз. - Pletersn i k) .
П р асJi ав. *kогаЬj ь з а имствовано из греч. яз., где xapi�Lov
«легкое судно, кор а бль» образовано от хара�о� - тж (Meil let
f:tudes, 1 87; Горяев 1 896, 1 56-1 57 ; П реобр аженский, 1, 352;
Ф асмер ИОРЯС, 1 906, XI, 2, 399; ИОРЯС 1 907, XII, 2, 246;
Греко-слав. этюды, 96 и др. ) . Об исконном характере греч.
слова свидетельствует его многозначность в греч. яз. (Труба
чев Кр. сообщения Института славяноведения, XXV, 96) . В об
щеслав. яз. греч. слово б ыло ослож11е110 суффиксом -j -, что
в ызвало у восточных и южных славян измен ение bj > бл'
( Преображенский, 1, 352 ; Фасмер, I I , 32 1 ; Slawski, I I, 472473; БЕР, I I , 626-627) .
Некоторые ученые считают, что греч. слово и мело фракий
ское посредство ( B riickner, 256) , которое Фасмер ( I I, 32 1 ) от·
клоняет, так к а к такое посредство установить н е удалось ни
в одном случае, а морское искусство фракийцев в высшей сте-
киралл
309
пени сомнительно; возможно тюркск. посредство (Добродомов
О некоторых рус. словах, 255) .
Б ыли попытки считать слово корабль ис1юнно славянским,
связывая с короб, т�ора и и.-е. корнем * (s} ker- «резать» с р ас
ширенным -Ы1- ( P reveden Langage, 1 930, VI, 4, 279-296; Po
korny, 943-944; Черных Очерки, 1 33, 1 5 1 и др.) , что Ф а сме1j
( I , 32 l ) считал невозможным.
Иные точки зрення на происхожденне этого слова см. у
Ф асмера ( I I , 32 1 ) , ер. также Успенский К истории рус. тер
м 1ш0Jюгии речного судоходства, 231 -245.
Корал.f! . З аимствовано из польск. яз. в середине XVI в. в знач.
«предметы, поделки нз коралла» в форме королекъ ( < кора
лекъ ) «1юралл, выточенный в форме шарика для употребления
вместо пуговиц или в виде других фигур» (отмечается впер
вые у Срезневс1.;ого, I , 1 290 - в «Пл атье царя Бориса Ф едо
ровича Годунова» 1 589 г.) . Ср. устар. в настоящее время
коральки «бусы» (см. САР 1 789 г., САР 1 806 г.) . Возникло в
результате <1ссоциацни с королек, уменьш.-ласк. от король
(см.) - Преображенский, I, 352-353; Ф асмер, I I , 365; S law
ski, I I , 473. В знач. «полип, с1<елет его; предметы украшения
из кораллов» является заимствованием, скорее всего, через
польск. посредство из н.-в.-нем. яз. или из лат. яз. (см. Сло
'
варь рус. яз. XI-XVI I вв., \ПI; 305) во второй половине
XVII в. Впервые по лексикографическим источникам отме
чается в форме кораль в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г.
В форме коралл фиксируется Словарем АР 1 792 г.
П ольск. kora l «Iюралл, полип морского животного» заимст
вовано из н.-в.-нем. Kora lle «коралл, полип, его скелет, укра
шение из кораллов» ( Славский предполагает п непосредствен
ное заимствование из л ат. яз. - S l awski, I I, 473; а Б р юкнер из итал. яз" но тоже допускает возможность з аимствования нз
з а п.-европейск. яз. - B riickner, 256) , которое восходит ч ерез ср.
в.-нем. kora l - тж к итал . cora l lo - тж ( Клюге видит заимство
вание из ст.-франц. соrаl < лат. cora l ( ! ) ium - Юuge, 393) , заим
ствовашюму из средневек. л ат. cora llus - тж < лат. сога (!) l ium
«красный коралл», которое восходит к греч. xopiЛЛtov - тж.
С м . Ф асмер, I I, 322; S la\vski, I I, 473; Преображенски� I, 352353. Греч. xop :i ЛЛtov «коралл», возможно, семитского п роис
хождения (см. Boisacq, 493; Le\vy Frem dworterbuch, 1 8- 1 9;
Berneker, I , 567; Юuge, 393) .
Лит. karolis, kor a las, ст.-литовс1с kora lius - тж - из польск.
яз. ( S l awski , I I, 473 ) .
- Укр. кораль, корал, бел. карал, польск. koral, koralowiec,
чешек. koral, koral, словацк. koral, в.-луж. koral, kora la, болг.
корал, м акед. корал, ст.-с.-х. kora lj a , с.-х. корал, словенск.
kora la.
310
коран
Коран. З аимствовано из араб. -или одного из тюркск. яз. в XV
XVI вв. (см. Фасмер, I I , 322) . В первые отмечается в форме
курганъ в 1 479- 1 48 1 гг., в форме куранъ - в 1 575- 1 584 гг.,
см. Ф асмер, см. выше; Корш Afs!Ph, 1 904, IX, 5 1 3 ; ер. Huttl
Worth , . 80. В форме коран отмечается в Азбуковниках XVI
XVII вв. ( см. Hiittl-Worth, 80) . См. Словарь рус. яз. XI
XVI I вв., V I I , 305.
А р а б . .lщr'an <«rтение, книга» является производным от гла
гола l}a ra'a «читать, цитировать» (возможно также н аписание
qur'an, qor'an - тж; см. Юuge, 393) - Lokotsch, 1 00 ; Ф асмер,
I I , 322. Во всех яз. (зап.-европейск. и слав.) коран употреб
ляется к а к н азв. священной книги м агометан, содер:Жащей из
ложение догм и положени й мусульманской религи и , а также
р азличные мифические легенды (см. Юuge, 393; SI. wyr. оЬс.,
367; Lokotsch, см. выше) . Ср. алкоран.
- Укр. коран, бел. каран, польск. Koran, Чешек. koran,
словацк. koran, в.-луж. koran , болг. кора н , м акед. коран, с.-х.
коран, словенск. koran.
Корвет (в эпоху парусного флота - трехмачтовое мореходное
военное судно) . Заимствовано из ф р анц. яз. ( Ф асмер, 11, 323)
во второй половине XV I I I в. (см. Очерки по и сторической л ек
сикологии рус. яз. XVI I I в., 1 23) . По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Я новс1юго 1 803 г. в форме корветта, в фор·
ме корвет фиксируется в Словаре АН 1 847 г.
Ф ранц. corvette «легкий военный кор а бль, меньше, чем ф ре
гат» (ер. ст.-франц. corbette, corbe, corvot .- тж) заимствова
но, возможно, через н идерл. korver «морской кора бль», из лат.
corblta «тихо идущее грузовое судно, транспортное судно для
пер евозки корзин, корвет», очевидно родственное corbls «Кор
зина» (см. Dauzat, 209; B l och - Wartburg, 1 53 ; Ф асмер, 1 1,
323) .
- Укр. корвет, бел. карвет, польсЕ:. korweta, ч ешек. kor
veta, словацк. korveta, iз.-луж. korweta, болг. корвета, макед.
корвета, с.-х. корвета, словенск. korveta.
Кордебалет. З аимствова но из франц. яз. во второй половине
XIX в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов Гавкина
1 894 г. (228) , хотя в произведениях художественной литера
туры встреча ется р аньше (см. ССРЛЯ, V, 1 4 1 4 ) . У стар . яв
ляется н аписа1н1е кор-де-балет через дефис.
Ф ранц. corps de b a l let «состав балетных артистов, испол
няющих группами отдельные номера балета (в отличие от со
л и стов, корифеев балета) » представляет сочетание двух сущ.,
одно из которых является определением первого сущ. Ср. кор
дегардия (см. ) .
- Укр. кордебалет, бел. кардэбалет, польск. kordebalet,
болг. кордебалет.
Кордегардия ( помещение для военного карау-!Jа , устар. ) . Заимст·
311
коренастый -
вовано из франц. яз. в конце XVI I I в . Впервые отмечается в
Словар е Яновского 1 803 г.
Ф р анц. corps de garde «помещение для военного к а р аула »
является словосочетанием двух сущ. : corps « корпус, основ н а я
часть, отдельная часть» и garde «стража, охрана, к араул», и з
1<оторых второе сущ. стоит в форме р . п . и я вляется опреде
лением первого сущ. Ср. кордебалет ( с м . ) .
- Укр. кордегардiя, бел. кардэгардыя, польск. kordegarda.
КордИт ( бездымный порох) . З аимствовано из а нгл. яз. в конце
XIX в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Энц. словаре Б р .
Ефр. 1 893 г. Б ездымный порох - кордит был изобретен в Анг
лии в 1 887 г. (СИС 1 928, 85) .
Англ. cordite «бездымн ый порох» - суффиксальное образо
вание по модели научных терминов на -uт ( а нгл. -ite) от cord,
мн. ч. cords «Веревка, шнур и т. д.», з а имствованного из позд
нелат. яз. corda «веревка» ( ер. ср.-лат. corde, cord ) , или через
ф ранц. посредство (франц. corde - тж) . Лат. corda < греч.
xopfJ ·� «кишка, струна , колбаса». См. S keat, 1 35 ; Partгidge, 1 20.
Порох получил это назв. по внешнему виду (длинные черные
нити ) ' см. сие 1 933, 6 1 4.
- Укр. 1<0рдИт, бел. кардьп, польск. kordyt, чешек. kordit.
Кордон ( пограничный или заградительн ы й отряд; м естопребыва
ние караула, заградительного отряда, пограничной стражи;
(обл.) граница, рубеж) . Заимствовано, очевидно, через польск .
посредство и з франц. я з : (Смирнов, 1 62 ; Линдеман, 2 4 ; Ф ас
мер, I I , 325) в Петровс1\ую эпоху в знач. «шнур, веревка».
В этом знач. впервые отмечается в « Б ароциевой архитектуре:.
1 7 1 2 г. (см. Смир нов, 1 62 ) .
Польск. kогdоп « кордон, граница ; погр аничный или загра
дительный отряд» восходит к франц. яз. (Sl. wyr. оЬс., 368 ) ,
в котором согdоп «шнурок, веревка, тесь м а ; ( воен.) кордон» суффиксальное производное от согdе «веревка, шнур» (Dauzat,
207) , заимствованного из лат. согdа - тж < греч. хорб� «киш
ка, струна». См. Фасмер, II, 324; Линдеман, 24.
- Укр. кордон, бел. кардан, польск. kordon, чешек. kordon,
словацк. kord6n, в.-луж. kогdоп, болг. кордон , м ак ед. кордон,
с.-х. кордон, словенск. kordon.
Корежить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф и ксируется
в Опыте 1 852 г. Известно с иным, устаревшим, н аписанием :
· карежить, см. Даль 1 863 г. ( 1 1 , 555 ) , Уша ков 1 935 г. ( I , 1 322,
1 465 ) . Ф асмер ( I I, 325) считает это слово н еясным. Возможно,
образовано от корега «коряга», известного в диалектах, с м :
у Даля (Даль 1 880, I I , 1 62 ) : корега « коряга», корёжнuк «КО
ряжнию>, корё (я)жить что «вести, гнуть, сводить, коробить».
Коренастый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре АР 1 792 г. Является суффиксальным производным
( суф. -аст-ый) от корень, ер. грудь - грудастый, голова - го.
.
312
кореюшк
ловастый, зоб - зобастый ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 1 ) . Коренастый буквально «имеющий большие корни» (это знач. отмечается
в Словаре АН 1 9 1 3 г., IV, 2057; ер. также рус. диал. корена
стовый «имеющий большие крепкие корни» - Словарь рус.
народных говоров, XIV, 3 1 6) > «приземистый, крепкий». С м .
корень.
- Укр. коренастий, бел. каранасты, чешек. koi'enaty, сло
вацк. korenisty.
Коренник ( средняя л ошадь в тройке ) . Собственно русское. П о
С С РЛ Я впервые отмечается в Дополнении к Опыту областного
словаря 1 858 г. Образовано с помощью суф. -ик на базе слово�
сочетания коренная лошадь, отмеченного у Греча в «Путевых
письмах» ( по ССРЛЯ ) и в письмах Ф онвизина ( П етров, 1 65) ,
ер. у Даля (ДаJr ь 1 880, I I , 1 63) : коренная «лошадь в корню,
в оглоблях». См. корень.
- Укр . кор i 11 н Ик, корiнний .кiнь, болг. коренник.
Корень. О бщесл авянское: др.-рус. корень, ст.-укр. корень «род))
(Словник, I , 496-497) , укр. к6рiнь, бел. к6рань, польск. l�or
zen, чешек. koi'eп , словацк. korer1, в.-луж. korj eii., п.-луж. kбrjeii.,
ст.-сл. 1Nр шь. (С резневсюrй, II, 1 293; SA, 46; Kurz, II, 52) ,
бол г. кuрен, М D.1\СД. корен, с.-х. корён, словенск. koren. Пра
слав. *kor� (ер. церк.-слав. кар л.. «корень» - Срезневский, 1,
1 293 ; Словарь рус. яз. XI-XVII вв., VII, 355) , род. п. *korene,
внн. п. * koren ' ; родственно л ит. kёras « куст, корень, засохший
пень», ker e ti «пускать корню>, л атышек. c �rs « куст», лит. kirna
«острый пень'>, др.-прус. kirno «куст» ( Berneker, I, 570; Traut
ш a n n, 1 27 ; Pokorny, 572-573; Ф асмер, I I , 325; S lawski, I I ,
508-5 1 0 ; Мейе, 1 1 9, 34 1 -342; Machek, 223; Б Е Р , I I , 634635 ) .
Корень ( матем . ) . Семантическая калька л ат. radix « корень» ( Ку
тина Формирование яз. рус. науки, 27) . Отмечается в рукопис
ных м атериалах с XVI I в. н аряду с заимствованным термином
радикс ( Бобынин Очерки истории развития физико-математи
ч есю1х знаний в России XV I I ст., I, 23; I I , 34) , ер. : в «Ариф
м етике» Магницкого употребляется только радикс; даже в
«Арифметике» Курганова 1 79 1 г. ( 1 04 ) встречаются па рал
лельно оба термина. См. корень.
- Укр. к6рiнь, бел . к6р ань, болг. к6рен.
Коре1п.я ( корни некоторых корнеплодов, употребляемых в пищу ) .
Вероятно, общеславянское: др.:рус. корению , коренье, коренья
(Дювер нуа, 82) , укр. корiння, бел. карЭннi, польск. korzenie,
чешек. korienj e, ст.-чешск. koi'enie «лекарственные р астения»,
в.-луж. korj enina, словацк. korenie, ст.-сл. корншк «коренья;
колдовство» ( Kurz, I I, 5 1 , 52) , болг. диал. k6renьe, с.-х.
кдрёrье, словенск. korenj e. Образовано с помощью суф. -ьj ь от
*koren' как собирательное сущ., ер. листья, колосья и т. п.
!ёVрЖ
313
Развитие знач. происходило, вероятно, следующим образом :
собир. к корень > «целебный корень» > «лекарство» > «корн и
корнеплодов». См. Преображенский, 1, 353; Ф асмер, I l , 325;
S !awski, II, 507-508. См. корень.
Коре ц ( ковш ; мучной ларь; мера зерна ) . О бщеславянское: др.-рус.
1'орьць, корець , рус. ;щал. 1.;орец «совок для насыпания зерна
н.;ш муки; мера емкости зерна» (Словарь рус. народных гово
ров, XV, 326; также Даль 1 880, I I , 1 63 ) , ст.-укр. корец ( Слов
шш, I, 497) , у1\р. корец, бел. карец, польск. korzec, чешек.
kofec, словацк. korec, в.-луж. kбic, н .-луж. k6rc, ст.-сл.
( SA, 46; Kurz, II, 54) , словенск. k6rac. П ра сл а в.
�>'1р �ц�
*kоrьсь является суффиксальным производным от * korь, ер.
ст.-сл. 1.;(lpt.. «хлебная мера» ( SA, 46; Kurz, I I , 54) , др.-рус.
корья «мера для зерновых хлебов, выражает и площадь п ахот
ной земли» ( Кочин, 1 58; ер. Словарь рус. яз. XI-XV II вв.,
VII, 355 ) , коряк «ковш, корец» ( Рукописн ый л експкоп первой
половин ы XV I I I в., 1 49 ; Полш<арпов 1 704, 1 53) . Корец ·- п ер
воначалыrо «сосуд, сдел а нный из rюр ы» ( Горяев 1 896, 1 57 ;
П реображе1ю;иii , I , 353-354 ; Зеленин Ф З , 1 903, LVI I I, 2 , 4 ;
Ф асмер, I I , 325-326; Miklosicl1 , 133 ; S lawski, I I , 504 - 505 и
др. ) . См. кора, корыто.
В рус. л итер. яз. пришло из южных или зап. диалектов,
ер. рус. дпал . южн. и зап. коржь «ВИД л епепши, испеченной н а
сале» (Опыт, 9 0 - с пометой п�ерск. ) , диал. смоленск. кор
жень «сухарь » (Добровольсrшй ) . С м . Черr< асова Экскурсы,
1 978, 3 1 . Ср. укр. корж, коржик, бел. корж, коржень «сухарь».
( В других слав. яз. ер.: с.-х. крж;ьав, к рииьав «Захиреn ш н й,
неразв1шшийся», чешек. krs «малорослое дерево», krsati"
krsnouti «хилеть, хиреть», krsovaty, krskovaty «малорослый»,
kгsek «карлик» - см. Преображенский, 1, 354 ; Потебня Р Ф В ,
1 880, I I I, 1 , 95; Фасмер, 11, 326 ) . Этимологня слова не совсем
ясна. Считается родственным карга «кривое дерево», смоленое.
k r s «1<0чан, булка» ( Вегпеkег, 1, 667; Вг uсlшег KZ, 1 9 1 8,
XLVI I I, 2 1 0; П реображенский , 1, 354; Потебня, там же) . По1 ебня сравнивает далее с др.-инд. k r<;as «худой, слабый, болез
ненный», авест. k;:iг;:isa - тж, однако это менее убедительно.
Более близки лит. karsztu «стареюсь» и л ит. ka rsztas «горя
чий» (огонь сушит, истощает) - см. Потебня Р Ф В , 1 880, I I I ,
1 , 95; B erneker, 1 , 667.
По географическим соображениям весьма сомнительны по
пытки объяснить слово кю; заимствование из финно-угорских
я з . : из 1юми kбгуs «кругл ы й хлеб нли булоч 1ш, печенье» ( Па а
сонен у Калимы RLS, 1 80 ; FUF, XVI I I , 26; см. Кали м а R S ,
1 9 1 3, VI, 93) , из финск. kyгsa «пресный хлеб» ( с м . Mikkol a
F U F Anz., 2, 7 2 и след. ; е р . КаJшма, 1 30- 1 3 1 ) . См. о б этом
у Фасмера ( I I , 326) .
Корж.
314
корзина
КорзИ на. Восточнославя нское: рус. диал. корзuна «плетенка, мо
стинка, пестерь; укладка р азного вида, сплетенная из прутьев,
стеблей, соломы, коры, кореньев, драни» (Даль 1 880, I I , 1 64 ;
Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 330-3 3 1 ) , укр. корзuна,
бел. карзiна. По КСРС впервые отмечается в «Кн иге приходо
р а сходной Тихвинского монастыря» под 1 592 г. Слово корзина
в ытеснило из л итер. яз. слово кош, общеслав. по происхожде
нию ( Гринкова Вопросы исторической лексикологии, 1 83 ) .
Происхождение слова н еясно (Преображенский, I , 354) ,
Возможно, образовано от основы корз- с помощью суф. -ин (а) ;
ер. : п о КСРС а нтропоним Корза в « Книге приходо-расходной
В олоколамского монастыря» 1 58 1 - 1 582 гг" рус. диал. корзать
«обрубать в етки и снимать кору со срубленного дерева ; рубить
деревья» (Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 330) , укр.
корзати, корзити «плести», словенск. kfzati «резать плохим
н ожом», рус. диал. корзовdтый «неровный, шероховатый, ш ер
ш а вый» (Даль 1 880, I I, 1 64 ; Словарь рус. н ародных говоров,
X I V, 33 1 ) , в таком случа е корзина - буквально «плетенка»
( КрЭС, 1 6 1 ) , хотя, по мнению Ф асмера ( I I , 327) , следует от
дел ять польск. karzyna, karznia «корзина из тростника» (вопре
ки Бернекеру - B erneker, 1, 578) , каш. ka rzena, kafena «кор
зина для р ы бы».
Рус. корзина родственно латышек. kufza «коробка, корзи
на из прутьев» ( Фасмер, I I , 327; Трубачев ВЯ, 1 957, 5, 70) .
Откупщиков (20 1 ) , связывая с корнем * ( s) ker-/* ( s) kоr
« р ез ать», п р едлагает четыре возможных пути семантического
р азвития слова корзина : «резать» > «кора» > «л ыко» > «I<ор
зина>> ; «резать» > «шкура>> > «мех» > « м ешок» > «корзи
н а » ; « р езать» > «прут» > «плести» > «корзина» ; «резать» >
«вырезанный, выдолбленный сосуд» > «корзина».
Н еп риемлемо (Miklosich, 1 32 ; Ф а смер, II, 327) предположе
н и е о заимствовании из шведск. диал. karse « Корзина из иво
вых прутьев» ( B erneker, I, 578) или шведск. korg «корзина»
(вопреки Маценауэру - Matzenauer, 2 1 7) .
Нем. Karine «корзина» заимствова но из рус. яз. ( Б ил ь
. ф ельдт Проблемы современной филологии, 1 965, 32) .
Кор иандр. Заимствовано через польск. посредство из лат. яз.
в середине XV I в. В форме кориандра, кориандер отмечается
уже у Б ерынды ( Б ер ында 1 653, 289, см. об этом у Hiittl-Worth,
80) . У В ейсмана в Л ексиконе 1 73 1 г. ( 1 22 ) дано в л ат. н а пи
сании Coria nder «корион трава».
Ст.-поJ1ьск. koryander « кориандр» восходит к л ат. Coriand
rum «кориандр, н азв. р астения» < греч. xop i avбpov - тж (ер.
греч. xop i avvov - тж - Дворецкий , 1, 9 7 1 ) . С м . Hiitt l-Worth,
80. В форме coriander появилось под влиянием нем. (ср.-в.-нем.
kullander) , см. S lawski, I I , 352.
- Укр. кор i а ндр, кол Я ндра, бел. калЯндра, польск. korian·
315
кор u т ь
cler, kolendгa, словацк. koria nder, болг. колендр6, диал. kolen
dra, koledra, с.-х. korij a ndar, словенск. koriaпder.
Коридор. Заимствовано из нем. или франц. яз. ( Смирнов, 1 62 ;
БМ 1 866, 306; Преобр аженский, 1 , 354; Ф асмер, П, 328) в Пет
ровскую эпоху. Впервые отмечается у Кугорна в «Новом кре
постном стр9ении» 1 7 1 0 г. (Смирнов, там же) . Написание кор
ридор в настоящее время считается устар" отражает орфогра
фию за имствованного слова. См. Очерки по исторической л ек
сикологии рус. яз. XVI I I в., 372.
Нем. Korridor «коридор, проход», ф р анц. corridor - тж,
а также «узкая галерея во1<руг укрепления», очевидно, ч ерез
посредство прованс. corredoг - тж или итал. corridore «кори
дор» (Доза считает, что во франц. яз. < итал .
Dauzat, 208209) восходят к лат. cшrere « бежать, быстро двигаться» ( Klu
ge, 395; Преображенский, 1 , 354; Фасмер, I I , 328; КрЭС, 1 6 1 ) ,
откуда и первоначальное знач. - «проход, rшр идор».
В форме колидор (ер. бел. калiд6р) является неправиль
ным просторечн., появилось в результате расподобления для
упрощения произнесения, ер. феврарь > февраль.
- Укр. коридор, бел. калiдбр, польск. korytarz, ч ешек. ko
ridor, словацк. koridor, в .-луж. koridor, болг. коридор, м акед.
коридор, с.-х. корндор, словенск. koridor.
р
Ко iiть. Общеславянское: др.-рус. корuтu ( Льнов Лексика, 62;
Словарь рус. яз. XI-XV I I в" V I I , 3 1 4 ) , рус. диал. корить
«бранить, хулить, хаять; укорять, попрекать ; бранить, поносить;
насмехаться, журить» (Даль 1 880, I I , 1 64 ; см. также Словарь
рус. народных говоров, XIV, 333) , укр. кopilтu, бел. кориць
( П реображенский, I, 355) , польск. korzyc <�унижать, смирять»,
чешек. kofiti «смирять, нреклонять голову перед кем.-л .», сло
вацк. korit', ст.-сл. к�рити «хулить, оскорблять» 'Kurz, I I ,
5 3 ; SA, 4 6 ; Срезневский , I , 1 287) , болг. корЯ, с.-х. кдратu, сло
венск. koriti «наказывать». Общеслав. * koriti образовано с по
мощью суф. -iti- от *korъ (ер. ст.-сл . к�ръ. «оскорбление, оби�
да», болг. диал. кор «прозвище, кличка» - Slawski, I I , 5 1 1 ;
кроме того, ер. производные рус. укор, польск. p rzek6r, pokora,
чешек. p okora, p fikor) ; родственно _лит. karё «Война>> , k a ri a s
«войско», л атышек. karinat «дразнить, р аздражать», kars
«войн а , спор», вост.-лит. klriпti «дразнить, раздражать», лат.
carinare «поносить, высмеивать», греч. x6.pvr1 , др.-ирл. ca ire
«упрею> , др.-нем. hara\\lёn «высмеивать», hari, l1eri «войско»,
готск. harj i s - тж, нем. Неег - тж ( Преображенс1ш й , I, 355;
Горяев 1 896, 1 58 ; Ф асмер, I I , 320-32 1 ; Berneker, I, 578; P okor
'
ny, 530, 6 1 5-6 1 6; Slawski, I I, 5 1 1 ) . Ф асмер ( I I , 32 1 ) вслед з а
Бернекером ( Berneker, I, 578-579) выделяет слова со знач.
«войско», что Славсю1й ( Slawski, I I , 5 1 1 ) считает малоубеди
тельным.
-
316
корифей
Эта же основа на и но й ступени чередова ния гласного вы
ступает в кара. С м . кара, покорить, укор.
Корифей. З а и м ствовано, возможно, из нем. яз. н конце XV I I I в.
В первые отмечается в «Письмах русского путешественника»
Карамзина 1 79 1 - 1 792 гг. (дано по H i.ittl-\\'orth, 80) .
Нем. Koryph a e «вождь, корифей, глава хора в трагедиях,
предводитель хора в древнегре11еском театре», франц. cory p hee
«корифей», переносное знач. которого фиксируется уже в «/Киль
Блазе» ( H uttl-Worth, 80) , < л ат. coгyphaeus «главный, п.е рвый,
зн<�.тный, з н а м енитый», заимствованного из греч. xopuq;цor;
«предводитель, вождь, глава» (Fremdwoгterbuch, 335; Robert,
359) .
- Укр. корифей, бел. карыфей , польс1с koryfeusz, koryf ei,
чешек. koryfej , в.-луж. koryfej a , болг. корифей , м акед. корнфеj ,
с.7Х. корифеj , словенск. korifej a.
Корнн.а. В совр. знач. з а и м ствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл . 1.; ор1щd «корица» ( Kurz, I I, 53) возникло на базе
димипутива от 1;.;1pd (ер. болг. корйца «корочка, 1юж1ща>> ,
С.-Х. корица «Корка, кожура», корице «Переплет, обложка»,
также ер. рус. разг. корочки «документ в виде книжечки из
Еа ртон а » ; сJювенск. k6гica «корка») . Чешек. skofice, слова цк.
skorica, будучи первоначально, по всей вероятности, диминути
в а м н от skor<J., nариантной фор м ы к * kora (см. скорняк, шку
ра) , знач. «корица» з а и м ствоnали также из ст.-сл. яз.
- У1<р. ЕорИця, бел. карьща.
КорИчневый. Восточнославянское: укр. корйчневий, бел . карь� �t
невы. В первые отмечается в «Сборнике выписок из архивных
бум аг о П етре Великом» 1 7 1 8 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв.,
V I I, 3 1 4) . Образовано с помощью суф. -ев- от коричный, яв
л я ющегося, в свою очередь, восточнослав. о бр азованием с суф.
-н- от корица (см . ) , корн евое 1!ередование ц/ч. Коричневый
буквально « цвета корицы» ( КрЭС, 1 6 1 ; Ф асмер, 1 1 , 328; Чер
н ых Очеркп, 9 1 ; Бул аховский Деэтимологизация, 1 75; B erne
ker , 1, 566) .
По наблюденпя11r Б ахнлиной (228) , первоначально употреб
лялось лишь для н азв. цвета ТI\аней, одежды и фиксировалось
в п а м ятниках с конца. XVI I в.: в «Актах Верхотурской съез
жей избы» 1 6 1 3- 1 699 гг., n «Столб цах Архива Оружейной па
л аты» 1 665- 1 675 гг. Б оJ1ее широкое отвлеченное знач. прил.
получило благодаря р асш ирению круга сочетаний с другим и
слов а м и (Гр а новская Прилагательные, обозначающие цвет,
1 9 ) и сферы употребления.
Корка. О бщесл авянсl\ое: ср.-рус. корка (Словарь рус. яз. XI
XVI I вв., VII, 3 1 5) , рус. диал. корка «кора · дерева, болезнь
корь», корица «кора» (Словарь рус. народных говоров, X IV,
333, 334 ; Оссовецкий , 239) , укр. кlрка, корка, бел. корка,
польск sk6rka, чешек. kurka, словацк. korka, в.-луж. skora,
кор;.ш
317
болг. кора, корuца, м акед. корка, с.-х. к о ра «корка», словенск.
skorj a . Образовано с помощью суф. -ък (а ) от кор-а (см. ) .
В семантическом плане ер. употреблявшееся еще в н ач а ле
XIX в. 1шрка в знач. «кора»: « ... вербовая ' корка» - « Настав
л ение врачам» 1 830 г. ( 1 28) , ер. также данные Словаря рус.
яз. XI-XV I I вв. ( V I I , 3 1 5) .
Корм. Общеславянское, имеющее соответствия в некоторых и.-е,
яз. ( КрЭС, 1 6 1 ) : др.-рус. кърмъ, коръhtЪ, кор1rtъ, рус. диал.
корлt «туч ный корм, жирная еда » ( Словарь рус. н а родных го
воров, XIV, 335 ) , ст.-укр. кормь (Словник, I, 497) , укр. корм.
бел. корм, ст.-польск. karm, польск. karmia, чешек. krm, сло
вацк. krm, krшe «пища, кор м », в.-луж. korm, н.-луж. kj a r;r, ,
ст.-сл . КJH .лtd, ЩJ Сt,н лrа (Срезневский, I , 1 404, 1 327; Kurz, I,
73-74 ) , болг. к-Ьрма, с.-х. крма «корм, пища (для скот а ) »,
словенс�с kfma «пропитание, корм для скота, сено». Праслы:: .
*kъrmъ сопоставляют с ирл. coirm, cuirm «ПИВО», .п ат. crernor
«густой сок», галльск. хо iJ pµt « род пива» (Pedersen Kelt. G r
I , 1 68; Ф асмер, II, 329 и др. ) , что" по м нению некоторых уче
н ых, является нетюстаточно надежным по сема нтическим при
знакам.
Отчетл иво сближение в .сема нтическом пл а н е с греч. xopsax(tt
«насыщаю», х6ро<; «насыщение», лит. seriu, serti «кормить».
p asaras «корм», но допустимо лишь при предположении ч ере
дования задненебных (Solmseп KZ, 1 898, XXXV, 483-484; Го
ряев 1 896, 1 58; Преображенский, I, 355-356; особенно Ma chek,
235; см. также Ф асмер, I I , 329 ) .
Ряд ученых ( B rйckner, 496; Machek Recherches, 38) сбли
жает с праслав. *skormъ, ер. др.-рус. скоро1rtъ «жир, м а сло»,
рус. скором «жирная пища, молочная пища » ; сопоставление с
с.-х. кр ;,�ак «боров», крмача «свиноматка» подкрепляет м ысль
о первичном знач. «жир, жпрна'я юrща» (Мартынов Сл авян
ская 1 1 индоевропейская аккомодация, 1 55- 1 56 ) . См. скором
ный. Славский сближает с корнем * ( s) ker- « резать», о кото
ром см. кора. В таком случа е исходное знач. - «Что-то отре
занное, съеденное», ер. л ат. саго «мясо» < «обрезаю> (Sla\vski,
II, 80-8 1 ) .
Корма. Общесла вянское: др.-рус. кърма, кръ1r�а, къръл�а, корма.
укр. корма, бел. карлtа, чешек. korшa , словацк. korrna, ст.-сл.
1>ръ. мt1,
болг. кърма, с.-х. к р,11а, слове�.i ск. krma. П роисхож
дение слова неясно. Некоторые ученые связывают с греч .
лp 1i µv a «корма», лp s µvo\' «толстый конец бревна», корма
буквально «толстая, тупая» ' ( Berпeker, I , 668; КрЭС, 1 6 1 ) , что
сопряжено, по мнению Ф асмера ( I I , 329) , с фонетическими
трудностями. Ш вицер ( Schwyzer KZ, 1 936, L:�_I I I, 60) , объяс_
няя иначе греч. слово, возводит его к *:rrv �tva под влиянием
лр<рра «нос 1<0 р а бая». Е го дальнейшее предположение о том,
·
.•
·
-
318
кopJtuл o
что слав. *kъrma заимствовано из греч. л:р •'> µ'\'а и что к р аз
вилось из р в результате диссимиляции губных, не подтверж
дается славянски м и параллелями. Ф асмер ( I I , 329) считает,
что эти слова не связаны друг с другом и славянское слово
р одственно греч. xopµ6G «колода, чурбан, полено» (см. также
Holub, 1 1 1 ) .
П о мнению Ш пехта ( Specht, 1 40) , корма связано с корень
( см . ) .
Махек (Machek LP, 1 955, V, 6 1 -62) сравнивает с греч.
xv�epvi cu «управлять» (Machek, 222) .
П реображенский (также и P okorny, 940) допускает родство
с ГJiаголом корнать (см.) и толкование слова корма ( кор.ма < ·
корна ) как усеченной ч а сти корабля ( 1 , 355 ) .
Кор мИло. З а имствовано из ст.-сл. яз. Встречается в памятн�шах
с X I в. (Срезневский, I, 1 405) в формах кърмило-к·ьръмило.
Ст.-сл. кръ.м и м « руль» (Kurz, I I, 73) представляет собой
произвоююе от гла гола 1.;ръ.,\шти «править рулем, управлять:.
( Ku rz, I I , 7 4) с !)О М ощью суф. - м ( < *-dlo) . См. Berneker,
1, 668; П реображенский, 1, 355. См. корАtа, кор.мчий.
- Укр. кормило, чешек. устар. kormidlo, словацк. korm id lo,
болг. кормИло, м а кед. кормило, с.-х. крмило, словенск. krmilo.
Кормчая ( книга) . Древнерусская семантическая калька греч.
1tY) б i ЛLov «рулевое весло; бразды; книга номоканон», см. Срез
невский, 1, 1 4 1 0 ; B erneker, I, 668; Miklosich Lexicon, 3 1 6 ; Фас
мер, I I , 330. По Словарю Срезневского ( I , 1 4 1 0) отмечается
в Новгородской кормчей 1 280 г.: «Книгы, глемьна кърмчща,
рекъше правило законоу, Грецькымь rазьшомъ номоканопъ».
С р . по морфологической структуре кор,ичuй (см . ) .
Кормчий. Заимствовано из ст.-сл. яз. Встречается в памятниках
XI в. в формах кърмьчии, кръмьчuu, кор.мь чuu, кормuчuu, а
также в формах ж. р . кърмьчu rа кормь чurа, см. Срезневский,
I, 1 4 1 0 .
Ст.-сл. кр'Ь.1иь.чин « рулевой» ( Ku rz, I I, 74) образовано
с помощью суф. - Ъ.ЧIШ от сущ. KjJ'Ь.Md «руль», ер. 1\Ъ.НИГ'Ъ'IИИ
кннr�чни
«книжнический»,
1\ъ.ниrъ.•шн-къ.НИl'ЪЧнrа
«книж
н и к»,
лосr..<11ш «охотничий ; охотник, р ыболов», см. Срезнев
ский, I, 1 395; I I , 40. Переносное знач. появляется в ст.-сл. яз.
(ер. семантику производных KЪ.jМ-\1Л '!, CTCl)f:dHИJE «управление»,
К'hрмь.ч�.. стсN�лти
«управл ять» - Срезневский, I, 1 4 1 0) под
влиянием греч. 6 л:pvµvY)'t-� <; «К?рмчий», суффиксального производного от лр.J µvч «корма», а не под влиянием Л:YJбiЛtov
«кормовое весло, руль», вопреки КрЭС, 2 12 . С м . кормчая.
- Б олг. кормчИя.
Корнать. О бщеславя нское: рус. диал. корнать «обрез ать, стричь;
обрубать; ломать по неосторожности какую-л. вещь» (Словарь
рус. н ародных говоров, XIV, 34 1 ) , укр. корн.Яти « колоть, бить,
·
корнер
319
рубить», чешек. krniti «кастрировать» , krneti ( Грот Ф Р , 1 1 , .
4 34) ' словацк. krniet' «мельчать», болг. диал. корна, к6рнувам
«выдираю», с.-х. кfиьити «обламывать, портить, н а рушать цель
ность; ущерблять, ущемлять». Образова но с помощью суф. -ati
от основы *kъrn- «короткий»; ер. рус. диал. стар. корн «корот
кий» ( Словарь рус. н ародных говоров, X IV, 340 ) , др.-рус. и
церк.-слав. кърныи, корныи, кръныи « Корноухий; малоносый»
(Срезневсю1й, 1, 1 4 1 1 ) , рус. днал. корной «приземистый, невы
со1юго роста ( о человеке) », корнаный «обрезанный» ( Слов а р ь
рус. народных говоров, X I V , 342-, 340) , корноухий ( см. ) , а нтро
понимы !(орныш, посадский человек, 1 585, Корнушкин Савва,
помещик, 1 608 г. ( Веселовский Ономастикон, 1 56) , с.-х. крfь
«обломанный, поврежденныfi, выщербленный; н еполноценный,
ущербный, ущербленный», к/,НJа «калека, человек с физическим
недостатком ( без уха, глаза, руки и т. п . ) ; вол без рога; посу
дина ( без ручки, щербатая и т. п . ) », словенск. ktn «изуродо
ванный» . . И.-е. корень *kor- «резать» родственно л атышек.
kui" n s «глух<Jй», ku fls - тж, лит. kurlas - тж, др.-инд. kirry a s
«раненый, убитый», kar l)3s «корноухий», авест. kar;ma - «глу
хой» ( Berпeker, l, 669; Trautmann, 146; Ф асмер, 1 1 , 330; П р е
ображенский, I , 357; КрЭС, 1 62 ; Откупщ�шов, 2 1 5) . С м . кора,
корить, короткий, черенок.
Покорный ( Pokorny, 940) предположительно связывает
с корма и ч.ерен.
КорневИще. Калька лат. rJ1izoma «корневище». По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре АР 1 792 г., известно также в фор
Философия ботаники 1 800 г. ( 5 ) .
м е коренище
Лат. термин rhizoma искусственно создан н а базе греч.
р ( �а «КоренЬ».
- Укр. корневИще, бел. карЭнiшча.
Корнеплод. Словообразовате,1ы1ая калька нем. Wurzelfrucht.
В первые фиксируется в Орфографическом словаре Алексеева
1 899 г. ( 1 34) , р анее отмечается в составе производного корне
плодный в Орфографическом словаре Ромашкевич а 1 885 г.
( 369) .
Нем. Wurzelfrucht представляет сложение сущ. Wurzel « ко
р ень» 1:I Frucht «плод».
- Укр. коренеплfд, бел. коранеплод, ч еш ек. korenoplody,
болг. кореноплодно р астение.
Корнер {спорт. ) . З а имствовано из а н гJI. яз. ( Крысин Иноязычные
слова , 1 4 1 ) в н ачале ХХ в . В первые отмечается в Словаре
и ностр. слов 1 933 г. ( 6 1 7) . Как варваризм (corner, угловой
удар ) - у Дюперрона в книге «Футбол и другие игры того ж е
типа» 1 9 1 5 г . ( Пг., 1 9 1 5, 39) . В рус. яз. заменяется сочета
ние!"! угловой удар ( Кр ысин, 14 1 ) .
Англ . corner « (спорт.) корнер, свободный удар от угл ового
флага» образовалось Лексико-семантическим способом от cor-
320 .
к ор !i еслов
n�r «угол», восходящего к позднелат. соrпа «угол», ер. л ат.
cornu - тж (см. P a rtridge, 296; S keat, 1 36) .
- Укр. корнер, бел . корнер, польск. korner, corner, болг.
корнер, корнър, м акед. корнер, с.-х. корнер, словенск. korner.
Корнеслов (устар" этимологичесюrй словарь, этимолог) . Собст
венн о русское. В первые отмечается в 1 842 г. в назв. книги
Ф . Ш н мкевича « Корнеслов рус. яз.», являющегося, по всей ве
роятности, автором лашюго слова (ер. этимологический сло
варь 1 833 г. А. Шишкова, названный им «Опыт словопроиз
водного словаря ... », кстати, С. А1<саков в «Воспоминаниях
о Шишкове» 1 856 г. именует уже эту книгу корнесловом) .
Сущ. корнеслов о бразовано сложением сущ. корень и слово
по моде"·ш ИАtенослов, А·t есяцеслов, часослов. Аrентивное знач"
впервые зафиксированное в Словаре Даля 1 863 г. ( I I , 772) ,
возникло, с одной стороны, под влиянием одноструктурного
сущ._ богослов, с другой - сущ. словотолкователь «тип слова
ря» и nomina a gentis.
Корнет ( воен . ) . Заимствовано из галл. _или, скорее всего, из
ф ранц. яз. (см. С ми р нов, 1 62; Christiani, 33; Ф асмер, I I , 330)
в конце XVI I в. В первые отмечается в «Памятниках диплома
тичесю1х сношений древней _ России с державами иностранны
ми» под 1 675 г. ( Fogarasi Studia S lavica, 1 958, IV, 65) . С м .
C l1ristiani, 3 3 . Корнет «фл ажок ( а также в форм1е карнет) ,
вым пел» фиксируется в «Письмах и бумагах Петра l » и в
«Уставе Морском» 1 720 г.
Галл. kornet «знаменосец» восходит к франц. яз" где cor
nette «знаменосец, офицер-кавалерист, несущий знамя». - суф
ф и ксальное производное от corne «рог, рожаю> , заимствова н
ного из л ат. corna «рог» (Dauzat, 207; B loch - Wa rtburg, 1 52) .
С м . корнет ( муз. ) , рог.
О ш н бочно предположение Ф асмера о нем. посредстве ( Фас
мер, I I , 330 ) .
- Укр. корнет, бел. карнет, польск. kornet, чешек kornet,
словацк. koгnet, болг. корнет, с.-х. корнета, словенск. kornet.
Кор нет ( муз.) . З а имствовано, скорее всего, из фра нц. или итал.
яз. в конце XIX в. В первые отмечается в Словаре Чудинова
1 9 0 1 г. (86 1 ) .
Итал. cornetta « (муз . ) рожок; двухконечный флаг; корнет;
эскадрон», франц. cornet «рожок, дудочка ; музыкальный ро
жок, корнет» - суффиксальное производное соответственно от
итал. соп1 3 «рог, духовой рожаю> , франц. corne «рог, рожаю> ,
восходящих к J1 ат. соrпа «рог» (см. Dauzat, 20 1 ; B loch - \Vart
burg, 1 52) . См. корнет ( воен . ) , рог.
- Укр. корнет, бел. карнет, польск. kornet, чешек. kornet,
словацк. kornet, болг. корнет, с.-х. 1<0рнет, словенск. kornet.
Корнет-а-пистон ( муз.) . Заимствовано из франц. яз. ( Горяев 1 896,
447; Ф асмер, I I , 330) в середин е XIX в. Впервые отмечается
корноух ий
32 1
в Словаре Толля 1 8�3 г. ( I I , 552 ) , причем при объяснении
знач. слова помечается, что употребляется «В новейших орке
страх».
Франц. cornet-a-pistons «корнет-а-пистон, музыкальный ин
струмент», представляющий I<:орнет с пистонами ( буквально
«рожок с клапанами» ) , - сочетание слов cornet avec p istons,
где cornet - «корнет ( муз.) », avec - предлог с, p iston «ю1 апан». См. корнет ( муз. ) , пистон.
.
· - Укр. I<орнет-а-пiст6н, бел. карнет-а-пiстон, чешек. p isto
novy kornet.
КорнетИст. З аимствовано, скорее всего, из нем. или ф р а нц. яз.
в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре
Ушакова 1 935 г.
.
Франц. cornettiste «корнетист, музыкант, играющий н а кор
нете или корнете-а-пистоне» ( нем. Kornettist - тж заимствова
но из франц. яз.) является суффиксальным производным (суф.
-ist) от cornet «корнет, музыкальный инструмент», восходяще
го к итал. cornetta « (муз. ) рожок, дудочка». См. Robert, 355.
См. корнет ( муз.) .
- Укр. корнетИ:ст, бел. карнетйст, ч ешек kornetista, сло
вацк. kornetista, болг. корн етИст, с.11овенск. kornetfst.
Корнишоны (мн. ч., мелкие огурчики в уксусе) . З аимствовано из
франц. яз. в середине XIX в. Впервые отмечается в Словаре
Бурдона и Михельсона 1 866 г. (305) .
Франц. cornichon (ед. ч . ) (употребля ется обычно во м н . ч . )
первоначально в знач. « м аленький рожок», з атем в знач. «ма
ленький огурчик» - суффиксальное производное от corne
«рог» (Dauzat, 207; B l och - Waгtburg, 1 52 ; Robert, 355 ) . Назв.
дано потому, что маленькие огурчики ч а сто действительно н а
поминают по форме маленький рог. Ф р ан ц. corne « рог» восхо
дит к лат. согnа - тж. Ср. корнет (муз. ) .
- Укр. корнiш6н, бел. карнiш6н, польск. korniszon, с.-х.
корниш6ни ( м н . ч . ) .
Корноухий. Восточносл авянское: укр. карнавухий, бел. карнавухi.
По КС РС впервые отмечается в «Таможен н ых книгах Тихвин
ского монастыря» под 1 63 1 г., как антропоним отмечается уже
в XVI в. : Ф етко Корноух - «Писцовые книги О бонежской п я
тины» под 1 563 г. (по КСРС ) ; Третьяк В асильевич Корноухое,
1 565 г.; Корноух Аким, 1 624 г. ( В есел овский Оном астикон,
1 56 ) . Образовано сложносуффиксальным способом путем сло
жения основы прил. корн- «короткий» и сущ. ух-о с помоiцью
соедин ительной гласной о ( КрЭС, 1 62 ) . Псковск., тверск. кор
ный «малоросл ый, нищий, короткий» (Даль 1 880, I I , 1 66 ) ,
корныи «корноухий» (Срезневский, I , 1 4 1 1 ; Словарь рус. яз.
X I-XV II вв., VII, 328-329) , ер., кроме того, корнокрылый,
корнохвостый и др. (Даль 1 880, I I , 1 65 ) . См. корнать, ухо.
1 1 Эти.нологический словарь русского языка
322
короб
Короб. О бщесла вя нское, имеющее соответствия в балт. яз.: др.
рус. коробъ, укр. короб, бел. кар6ба, польск. krobla, ч ешек.
krablce, ст.-чешск. krablce, словацк. krablca, ст.-сл.
КJМLШИ
( Kurz, 1 1, 59) , с.-х. крабу;ьа, словенск. kraba, krablca; родст
венно л ит. kafblj a, k a rbas «короб», латышек. karba, др.-прусск.
c a rblo «Мельничная корзина» (ер. также с другой ступенью
чередования : л ит. krёpsas «корзина, торба», герм . * hrерiz
«корзина», др.-исл. hrip -,--- Holthausen Zfs!Ph, 1 956, XXlV, 269исключает эту параллель ) , возможно, также л ат. korbls «кор
зина» (откуда др.-в.-нем. korb, chorp ) ; *korbьj i, * korbъ я вляет
ся образованием от гла гола *korblti «искривлять, свертыватьр
скручивать» (ер. рус. коробить) ( Sla w ski, I I I , 1 1 2, 1 1 3 : Фас
м ер, I I , 33 1 ; Trautmann, 1 1 7; Machek, 230-23 1 ; Pokorny, 949;
КрЭС, 1 62 ) . Откупщиков ( 1 75 ) считает образованием от *kоr
«выдал бливать» (ер. болг. коруба «дупло») . Другие ученые
видят заимствование через др.-в.-нем. korb, др.-баварск. korba
из лат. corbls (Miklosicl1, 1 30 ; Шахм атов Очерк, 1 52 ; B erneker,
I, 568; Holub - Кореспу, 1 84) или непосредственно из .11ат. яз.
( Преображенскнй, 1, 357) , что, по мнению Сл авского ( S la\V
ski, I I I , 4 1 3 ) , не имеет достаточно оснований.
Н е м . Corobl i «короб» заимствовано пз рус. я з . ( Б ильфельд
Л роблем ы современной ф илологии, 32) .
Коробейник. Собственно русское. По КСРС фиксируется в «Ла
вочных юш гах Новгорода Великого» 1 583 г . , к а к а нтропоним
отмечается уже с 1 500 г . в «Писцовых книгах Новгородской
пятины» ( Тупиков, 1 97) . О бразовано с помощью суф. -ик от
прил. коробейный ( КСРС - «Акты, относящиеся до граждан
ской расправы древней России» 1 594 г.) , суффиксального про1вводного (суф. -н-ый) от сущ. коробья «короб, коробка; род
хлебной меры» (Срезневский, I, 1 288- 1 289; Преображенский ,
I, 357; Фасмер, I l , 330) , е р . ладья - ладейный, келья .- гсе
лейный, галантерея - галантерейный, лотерея - лотерейный.
юzсея - кисейный, затея - затейный и др.
- Укр. коробейник, бел. карабейнiк, польск. krobecznik.
Коробить. О бщепринятой этимологпи не имеет. Отмечается в Ру
коrrисrюм J1е1\с1шоне первой rюJюви н ы XVI I I в. ( 1 48) . Ряд уче
ных связывает с короб (см . ) - Преображенский, 1, 357; Вег- ·
neker, 1 , 569; Brйckner KZ, 1 9 1 8, XLV I I I , 20; Pokorny, 949;
P etersson Ba ltische und . slaviche \Vortstudien, 70-7 1 ; Черных
Очерк, 1 34; Булаховский Деэтимологизация, 1 84; S la\\тski , I I I ,
1 1 3; КрЭС 1 97 1 , 2 1 2. Коробить - буквально «искривляться от
сухости» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 2) , см. у Даля (Даль 1 880, II, 1 66 ) :
«вести, сводить, гнуть, перекашивать, сгибать коробом» (ер.
чешек. kraЬiti «делать неровным») .
Ф асмер считает эту связь сомнител ьной и сопоставляет с
нов.-исл. l1erpask «судорожно съёживаться», harpa «щипать»,
др.-сакс. harpa «орудие п ытки», Шведск. harpa i h op «съежи-
323
. к ор о ед
вать, сморщивать», норв. hurpe «сшивать»,- а н гл . диал. hirple
«ковылять» ( Фасмер, II, 33 1 со ссылками на других ученых) .
Махек (Machek, 23 1 ) видит родство прасл. * k6rbiti с л ат.
caperrare.
- Укр. коробит�.
Коробка. В идимо, восточнославянское: др.-рус. коробка, укр. ко
робка ( вопреки КрЭС, 1 62) , ер. ч ешек. kraЬice, kraЬicka, сло
вацк. kraЬica, а также ст.-сл. щмвин ( Ku rz, I I , 59) . По КСР С
впервые отмечается в «Собрании государствен н ых грамот и
договоров» 1 356 г., как антропоним фиксируется в «Актах За
падной России» под 1 4 2 1 г. (Тупиков, 1 97) . Образовано от
короба, отмеченного в Новгородских грамотах № 1, 1 2641 265 гг. (Шахматов Исследования о яз. Новгородских грамот
X I I I-XIV вв" 238) , с помощью суф. -к ( а ) < -'Ьк ( а ) . С м .
короб.
Коробок. Кроме рус. яз" известно также в укр. яз. : коробок. П о
КС РС впервые отмечается в «Таможенных книгах Успенского
Тихвинского монастыря» 1 626 г. Я вляется уменьш. формой
( суф. -ок) к короб (см. ) .
Корова. Общес,1 авянское и.-е. характера : др.-рус. корова, ст.-укр.
короеа ( Словник, l, 497) , укр. корова, бел. карова, польск.
kro\va, чешек. krava, сJюаацк. krav·a, в.-луж. kruwa, н.-луж.
kro\va, ст.-сл. KJMRd , болг. крав_а , макед. крава, с.-х. кра ва,
.словенск. krava. Праслав. *k6P1a родственно л ит. karve «коро
ва», др.-прус. kurwis «вол», польск. диал. karw «старый, лени
вый ВОЛ», Греч. %8pa6g «рОГаТЫЙ», лат. CCГVUS «ОЛеНЬ», др.-В.
нем. hirus «оленЬ», др.-исл. hj qrtr
тж, ким р . carw, бретонск.
саго «олень», сюда же хеттск. karaц a r «рог» - Иванов В С Я ,
1 957, 2, 9. Обр азовано с помощью суф. -wa о т и.-е. основы
*ker-//*kor- «рог; голова», которая на иной ступени чередования выступает в сл ав. языках как * s i n a «серна». Корова
буквально «рогатое животное», ер. л ат. cornu «рог», греч. хв
ра6g «рогатый», авест. srvara «рогатый» - И ванов, указ. р а
.
бота, 9. См. Ф асмер, I I , 33 1 -332; Трубачев Происхождение
н азваний домашних животных, 40-4 1 , там же см. библиогра
фию; кроме того, Pokorny, 576-577; S lawski, 1 1, 1 46 1 47 ;
БЕР, I I , 700-70 1 .
Преображенски й . ( I , 358) считал исходны м знач. не «рог»,
а · «возвышение» и сравнивал с ирл. cru «копыто», греч. хор1)
боg «хохлатый жаворонок», x6p1)g «шлем», x6pvcp-� «Вершина».
См. серна.
_
-
- .
-
Короед. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре АН 1 847 г. Образовано с помощью соединительной
гласной о путем сложения основ кор- и ед (ер. дармоед) . Все
виды короедов «питаются тканями р а стений, обитают преи му
щественно на деревьях и кустарниках: под корой, реже в коре,
11*
324
к ороле ва
древесине или корнях ... » (БСЭ 1 953, XXI I I , 33) , ер. франц.
scolyte, нем. B orkenkafer. См. кора, есть.
- Укр. короiд, бел. караед, болг. короЯд.
Королева. З аимствовано из польск. яз. во второй половине XVI I в.
(см. Фасмер, I I , 333; П р еображенский, 1, 358) . Впервые от
мечается в Ипатьевской летописи под 1 1 50 г. ( Срезневский, 1 ,
1 289) и в « 0 России в царствование Алексея Михайловича»
Котошихина ( 1 666-1 667) .
Польск. kr6Iowa «1юролева», более старая форма kr6 Iewa
( B ruckner, 269) , п реобразованное в рус. яз. в королева под
влиянием рус. король - см. (ер. форму кролевtа у Срезнев
ского, I, 1 327 - в «Грамоте князя Ф едора Любартовича Во
л ьшс�юго на верность королю Польскому ... и королеве Ядвиге»
1 393 г. ) , является суффиксальным производным от kr61 «ко
роль», этимологию которого см. в статье король. См. Соболев
ский Л екции, 63 ; П реображенский, см. выше; Фасмер, I I , 333.
- Укр. королева, бел. каралева, польск. kr6Iowa, чешек.
kra!ovna, словацк. kra l ica, болг. кралИца, макед. кралица, с.-х.
крi1Jьица, словенск. kralj Ica.
Королёк (птица ) . Калька лат. regu lus. Впервые отмечается в Но
вом л ексиконе Волчкова 1 764 г. ( I I , 378 ) . В памятниках
XVI-XV I I вв. также фиксируется сущ. королек (Словарь рус.
яз . . X I-XV I I вв., V I I , 388) , но нельзя сказать, о какой птице
там идёт р ечь.
Л ат. regulus «королёк» - уменьшительное от rex «король».
См. Б улаховский , 1 69.
- 'Укр. король6к, бел. каралёк, чешек. kraHcek, словенск.
�ra lj icek.
Король. Общеславя нское : др.-рус. король , ст.-укр. король, корол
( Словник, I, 499) , укр. король , бел. кар6ль, польск. kr6l,
чешек. kral , словацк. kгal', ст.-луж. krol ( Фасмер, I I , 333) ,
в.-луж. kra l , ст.-сл.
к1мл�.. , болг. крал, макед. крал, с.-х.
крбл ь , словенск. kralj. Общеслав. *]\arlь у восточных славян
дало оро. Общеславянское заимствование из герм. яз. Проис
ходит от собственного имен и франкского короля Карла Вели
кого : др.-в.-нем. Ka1·al, Karl ( Bcrnekcr, I, 372; Miklosicl1, 1 3 1 ;
B ruckneг, 269 ; Младенов, 255; Преображенский, I , 359 ; Ф ас
мер, I I , 333; КрЭС, 1 62; Machek, 23 1 -232 ; S lawski, I I I, 1 531 54 ) . Иные точкн зрения и библиографию см. в Словаре Ф а с
мера ( I I , 333 ) .
Коромь1сло. Восточнославянское: укр. кор6мисло, бел. кар6мы
сел. Отмечается в Сборнике N\.уханова под 1 505 г. (Словарь
рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 340) , как а нтропоним Коромысл
отмечается под 1 495 г. в «Писцовых книгах Новгородской Пя
тины» (Тупиков, 1 99 ) . Происхождение слова н еясно.
Одни ученые считают, что коромысло < коломысло, где
л-л изменилось в р-л в результате диссимиляции. В таком
кор ональ ный
325
случае коломысло - производное с суф. -ело (ер. маслq, чи
сло) от коломыть «шататься», ер. диал. коломыкать «бро
дить», КОЛОМЫ!Щ «бродяга» ( КрЭС, 1 62 ) .
Славский ( S l awski, I I , 49 1 -492) в слове * koгomyslo выде
ляет тот же суф. при корне *koг-m- < * (s ) keг- «чесать», ер.
лит. k a rtis «жердь», вероятно, с а пофонией родственно п раслав.
*koryto «корыто» и на и ной ступени чередования воет.- и зап.
слав. *krma «корма». См. корма, корыто.
Ф асмер ( 1 1 , 334) считает, что объяснение из корма неве
роятно, вопреки Б рюкнеру ( Вгйс!шеr, 257 ) , так же как заим
ствование из греч., лат. или рум. языков. Неприемлемо срав
нение с дат., шведск. karm «рамка» (Matzenauer LF, 1 880, V I I I ,
202) ; созвучие с финск. korento и мордовскими словами слу" "
чаино.
Горяев ( Горяев 1 896, 1 59 ) сопоставляет с греч. ?-Gpвµ avvuµt
«подвешиваю, прикрепляю», ?-GpsµaµaL «вишу», готск. hramj an
«пригвождать, распинать»; П реображенский (1, 359) добав
ляет лит. karti «вешать» (так ж е Трубачев В Я , 1 957, 5 , 70) ,
лат. cardo «дверной крюк», др.-исл. hiarre - тж, др.-англ .
heorr - тж.
Корона. В форме корона со знач. «венец, венок» заимствовано
через посредство языка Юго-Западной Руси из польск. яз. в
первой половине XVI в. (см. Б еркович, 258-260") . Слово было
известно в форме кр!}на (XII-XII I вв. ) , корt)на (с XIV в. ) .
В форме корtjна в том ж е знач., что и корона, фиксируется
у С резневского ( 1 , 1 292) в И патьевской л етописи под 1 255 r.
и в знач. «королевство» отмечается ( по С р езневскому) в «При
сяжной rрамоте Мстиславского князя Семена Лугвенiя Ольгер
довича Польскому королю Владиславу» 1 389 г. ( Срезневский ,
там же) .
Польск. korona «Венец, корона ; верхушка, край», а также
«королевство» заимствовано из л ат. яз., в котором corona
имеет те же знач. ( Фасмер, 11, 334; S l awski, 1 1 , 492-494 ; см.
Преображенский, 1, 360) . Источник л ат. corona видят в греч.
xop oo vri - тж, на чем настаивают Бернекер ( B erneker, 1, 574) ,
Ф асмер ( Греко-слав. этюды, 98) , см. Walde, 1 94 .
- Yr<p. корона, бел. карона, польск. korona, ч ешек. koru
na, словацк. kor6na , в.-луж. ( астроно м . ) koron a , krona, болг.
корона, макед. корона, круна , с.-х. корона, словенск. kor6n a .
Корональный ( анат., астроном" лингв. ) . Заимствова но, скорее
всего, из франц. яз. в первой половине ХХ в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в БСЭ 1 953 г.
Ф р анц. corona l ( а нат" астроном" лингв.) «венечный», пере
оформленное н а русской почве с помощью суф. -н-ый, восхо
дит к л ат. яз., где coron a l i s «венечный» - производное от co
rona в знач. « Верхушка, край» (Dauzat, 208; Robert, 355 ) . С м .
корона.
·
326
коронарный
Словацк. koronalny, словенск. koronalen.
Коронарный ( анат. ) . З аимствовано, по-видимому, из франц. яз.
в первой половине ХХ в. По ССРЛЯ вriервые отмечается в БСЭ
1 953 г. в словосочетании коронарные сосуды. Ср. венечные ар
терии, словосочетание, отмеченное в «Записках по части вра
чебных н аук» 1 843 г. ( I I, 1 37 ) , где прил. венечные является
калькой.
Ф р а нц. coronaire « ( а н ат.) коронарный ( в словосочетании
коронарные сосуды) », в рус. яз. словообразовательно пере
оформленное с помощью суф. -н-ый, заимствовано из лат. яз.,
где coronarius «относящийся к венцу, венечный» - суффик
сальное производно е от corona «венец, корона» (Dauzat, 208) .
- Словацк. koronarny, словенск. koronarka (сосуд, м ед. ) .
Коронация. З аимствовано из польск. яз. через посредство языка
Юго-Зап адной Руси (ер. Булыко, 1 72 ) в первой половине
XVI I в. (см. Б ер кович, 259) . П о ССРЛЯ впервые отмечается
в Слова р е Нордстета 1 780 г.
Польск. koronacj а «венчание, торжественная церемония воз
ложения короны на монарха, вступающего на престол» восхо
дит к позднелат. coronatio
тж ( Slawski, I I , 494-495; Sl. wyr.
оЬс., 369; Ф асмер, I I , 334 ) , являющемуся суффиксальным про1вв0Дным от corona «венец, королевство». См. корона.
- Укр. коронацiя, бел. каранацыя, польск. coronacja , болг.
коронация, макед. krunica, с.-х. коронациj а.
Коронка ( м ед. ) . Собственно русское. Образовалось лекс н rю-се
м а нтическим способом на базе сущ. коронка «Маленький ве
f!ец, м аленькая корона; верхушка, край», возникшего при по
мощи уменьш.-ласк. суф. -к-а от корона «венец, металлический
головной убор с драгоценными украшениями» (см. корона) .
Назв. дано по сходству м еталлической оболочки, н адеваемой
на зуб для сохранения от порчи, с венчиком .
По-видимому, п ер вой лексикографической фиксацией сло
ва в этом знач. является Словарь Ушакова 1 9 35 г . (1, 1473) .
- Укр. коронка, бел. кар6нка, польск. koron (k) a , чешек.
korunka, словацк. korunka, болг. коронка, с.-х. круница.
Коронный. З а имствовано из польсr<. яз, в середине XVI I в . В пер
вые в формах кору(о)нн (о) ый в знач. «Государственный, пра
вительственный» отмечается в « Памятниках диплом атических
сношений древней России с державами иностранными» под
1 656 г. ( Fogarasi Stud i a S l avica, 1 958, IV, 66) . Во второй по
ловине XIX в. получа ет знач. «лучший, более всего удающий
ся>, ер. фразеологические сочетания коронный номер, коронная
речь и т. п., являющиеся, по-видимому, кальками. См. Берко
вич, 258-260.
Польск. koronny <<коронный; ( истор.) относящийся к Поль
ше ( Корона
« Польша без Л итвы, собственная территория
П ольши») » - суффиксальное производное от korona «корона,
-
-
"
-
327
короткий
венец» ( > «королевская власть» > «королевство» ) , заимство
ванного из лат. яз., где corona - «венец». Знач. «государствен
ный, правительственный» является переносным (см. S lawski,
I I, 492 ) . См. корона.
- Укр. кор6нний, бел. карбины, польск. koronny, чешек.
korunnf, слова цк. korunnf, болг. кор6нен, м а к ед. крунски, с.-х.
корунски, словенск. kr6nski.
Короста. О бщеславянское, имеющее соответствия в и.-е. яз.: др.
рус. короста « род болячки на коже», укр. короста, бел. кар6ста, польск. krosta «прыщ, оспинка, оспа, чесотка», др.-чешск.
chrasta, c hrast, krasta, чешек. chrasta, словацк. chrasta, диал.
kra sty, ст.-сл.
к1мстd , болг. краста, м акед. krasta, с -х. кр а
ста, диал. xpll ста, словенск. krasta «чесотка». П раслав.
*korsta является отглагольным суффиксальным производ
ным - суф. -t ( а ) - ; родственно л ит. karsiu, karsiaO, karst i«расчесывать, чесать (шерсть ) », латышек. k 'a rst - тж, др.-инд.
k3.$ati «скребет, царапает», лат. carrere, carro «ца р апать, че
сать (шерсть) », в.-н.-нем. harsch «шершавый, жесткий», ер; со
знач. чесотка ( Berneker, 1, 575; T r aut m a nn, 1 1 8- 1 1 9 ; Ф а смер,
II, 335; S lawski, I I I, 1 4 1 ; Fraenkel, 224; Pokorny, 532; Мерку
лова Этимология 1 970, 1 85- 1 86; БЕР, I I , 7 1 9) . См. чесать,
чесотка.
Коростель. Общесла вянское: ср.-рус. коростель (Словарь рус. яз.
XI-XVI I вв" VII, 342 ) , рус. диал. коростелёк, коростёлка, ко
ростень (Словарь рус. н а родных говоров, X IV, 366) , укр. коро
стiль, польск. chrosciel, chrusciel, диал. r a ste lj (Meillet, 4 1 8) ,
чешек. kfastal, k f i stel , chfasta l , chf l stel , chrastel, ст.-сл .
щмстtл1' ( Kurz, I I, 59) , словенск. krast i r ; * korstelь образо
вано с помощью суф. -еlь от звукоподражательного корня
*korst-. Наз!Здние птицы дано по звуку, издаваемому ею ( Го
ряев -1 896, 1 59 ; П реображенский, I , 360; Meil let, II, 4 1 8; B er
neker I 576 ; Черных Очерк, 46; Булаховский ИОЛЯ, 1 948, 7,
2, 1 1 2 ; Бул аховский Семасиологические этюды, 1 90 ; Ф асмер,
'
II, 335; КрЭС, 1 62 ) .
Предположение Маценауера (Matzenauer LF, 1 882, IX, 6 )
о связи с лит. karkiu, kafkti «кудахтать, каркать» м енее ве
роятно.
Коротать. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
«Житии Протопопа Аввакума» 1 673 г. Образовано от основы
корот- (ер. коротыш, !(оротыгин, а также ср.-рус. коротовла
сый, короторогий, коротошеий - Словарь рус. яз. XI-XV I I вв.,
VI I , 344 ) с помощью суф. -ати ( КрЭС, 1 62 ) . См. короткий, ко
ротыш.
- Укр. коротати.
Короткий. Общеславянское: др.-рус. коротъкыи, ст.-укр. корот
кий (Словник, I , 499) , укр. короткий, бел. кар6ткi, польск.
.
·-
.
,
,
·
328
коротыш
kr6tki, чешек. kratky, словацк. kratky, в.-луж. kr6tky, н.-луж.
krotky, ст.-сл. кр4тъ.къ. ( Kurz, I I, 62) , болг. кратък, макед.
краток, с.-х. кратак, краткй, кр атак, краткй, словенск. kratek.
Образовано с помощью вторичногь суф. прилагательности -ък
от общеслав. *kortъ- ( КрЭС, 1 62 ) , которое имеет соответст
вия в некоторых и .-е. языках и восходит к и.-е. корню
* ( s) ker-/*kor- «резать» : л ат. curtus «обрезанный», ирл. cert тж, а н глосакс. sceort ( > англ. slюrt) «короткий» ( П изани,
1 02 ) , др.-в.-нем. kurz «короткий», нем. kurz - тж и др. (осталь
н ые параллели см. кора, корнать) . См. Преображенский, 1,
36 1 ; Ф а смер, I I , 336; Пизани, 1 02; Pokorny, 942; Мейе, 73, 1 59;
Откупщиков, 206. Короткий - буквально «отрезанный» ( БЕ Р,
I I , 723) . См. краткий.
Короть1ш. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые · отмечается
в Словаре Нордсч-ета 1 780 г. Является суффиксальным произ
водным ( суф. -ыш) от основы карат- (ер. также антропони м
Коротыга, крестьянин, 1 545 г. - Веселовский Ономастикон,
1 57) , о которой см. в короткий. Ср. малыш, глупыш и т. п.
- Укр. коротун, бел. каранть1ш.
Корпеть. Вероятно, общеславянское: укр. корпеть, бел. карпеть,
ст.-польск. *karpiec ( Slawski, Il, 84) , ст.-чешск. krpiti ( Sl awski,
I I, 84) , с.-х. крпа, к рпити «латать», словенск. kfpati «латать».
П р а слав. *kъrpeti является образованием от *kъrp a с помощью
суф. -eti. Исходное знач. - «проводить время за штопкой, ре
монтом», з атем происходит р асширение знач. (ер. церк.-слав.
кръпа, болг. кърпа «тряпка, з а пл ата», словенск. kfpa «запла
та») . Родственно л ит. kurpiu, kurpiau, kurpti «корпеть», ла·
тышск. karplt « рыть, выкапывать», др.-исл. harfr, herfre «боро·
н а» ( Фасмер, 11, 337; S l awski, I I, 84-85 ) .
Другие ученые связывают с лит. kurpi11s « портной», kirpti
�:кроить», греч. xprpt i� «Подошва» и т. д. В таком случае пер
воначальное знач. - «упорно р аботать». Тот же корень, но
осложненный н ачальным с, выступает в скорняк - см. ( КрЭС
1 97 1 , 2 1 3) .
Корпия. З аимствовано, скорее всего, из нем. яз. ( Преображенский
предполагает непосредственное заимствова ние из л ат. яз. «че·
р ез лекарей» - Преображенский, I , 36 1 -362) во второй ПО·
лавине XV I I I в. В первые по ССРЛЯ отмеча ется в Словаре
Нордстета 1 780 г.
Устар . н.-в.-нем. Carp i e, Carpey «Ветошь для перевязки р ан,
1юрпия» (совр. нем. Scharpie - тж, заменившее франц. форму
в XIX в" заимствовано из ф р анц. charpie « ветошь, корпия»,
п роизводного от ст.-франц. cl13rpir «щипать») восходит к
н идерл. karpie - тж.. < итал. carpia - тж (см. Юuge, 637; Фас
.мер, I l, 237) , возможно, з а имствованного из ср.-век. л ат. carpia
«ветошь», п роизводного от глагола carpere «срывать, рвать,
329
корпорац ия
щипать, вырывать». См. БМ 1 866, 306; Преображенский , I.
36 1 -362 ; Фасмер, I I , 237.
I\ изменению вокализм а (а > о, приводимое в Словар е БМ
1 866 г. нем. I\orpie н е отмечается н и в двуязычных словарях,
н и в этимологических) см. Matzenauer, 2 1 6.
- Укр. к6рпiя, бел. кбрпiя, польск. sharpj a, чешек. sarpie,
cupanina, болг. корпия, с.-х. ш а р пиj а, словенск. sarpij a .
Корпорант ( член студенческого о бъединения в немецких универ·
ситетах) . З аимствовано из нем. яз. в конце XIX в . По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г . , хотя встречается
уже в «Масонах» Писемского (см. пример в ССРЛЯ, V, 1 466) .
Нем . I\orporant «член студенческого объединения в немец
ких университетах» - суффиксальное производное от . суш.
I\orporation «корпора ция, коллегия, коллектив», заимствован
ного или через посредство франц. яз., или непосредственно из
лат. яз., в котором corporatio «связь, соединение р азных ча
стей» - производное от ср.-век. л ат. corporari «образовывать
тело, воплощать». См. корпорация.
- Бел. карпарант, польск. korporant, ч ешек. korporant.
Корпоратнвный. Заимствовано, по-видимому, из ф р а нц. или нем.
яз. во второй половине XIX в. Впервые отмечается в Словаре
и ностр. слов Гашш н а 1 894 г. (230 ) , хотя производное корпо
ративность (от прил. при помощи суф. -ость) известно бЫJю
р а ньше, фиксируется в Приложении к Словарю Толля 1 866 г.
(258) .
Нем. korporativ «корпоративный, объединенный, цеховой»
заимствовано из франц. яз., в котором corporatif - тж являет
ся суффиксальным п роизводны м от corporari «облекаться, во
площаться» (Dauzat, 208; B loch - Wartburg, 1 53 ; Robert, 355;
Fгemdwбгterbuch, 334 ) . На русской почве словообразов ательно
переоформлен9 с помощью суф. н. � ый С м . корпорация.
- Укр. корпоратИвний, бел. карпаратЫуны, польск. korpo
гacyjny, чешек. korporativnf, словацк. korporatfvny, болг. 1юр
поратИвен, макед. корпоратИвен, с.-х. к орпора'Fйван, словенск.
korpora tlven.
Корпорация. Заимствовано из ф р анц. или нем. яз. в первой трети
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре и ностр. слов
I\IJр илова 1 845 г.
· Франц. corporation « Корпорация, цех; цеховая организация»,
нем. I\orporation
тж _в осходят к англ. яз., где corporation
«корпора ция» < ср.-век. лат. corporatio «связь, соединение р а з
ных частей, телесность», суффиксального п роизводного от cor
porari «образовать тело, воп.JJ о щать» (см. D auzat, 208; B l och \Vartburg, 1 52- 1 53 ; Robert, 355-356; D uden, 7, 36 1 ; Fremdwбr
terbuch, 334 ) .
- Укр. корпорацiя, бел. карпарацыя, польск. korporacj a ,
чешек. korporace, словацк. korporacj a, в .-луж. korporacij a, болг.
.
-
·
-
.
330
корпуленция
корпорация, макед. корпорациj а , с.-х. корпорациj а, словенск.
korporacij а.
Корпуленция ( устар., шутл ., крупное телосложение, тучность) .
З аим ствовано через франц. или нем. посредство или непосред
ственно из л ат. яз. в п ервой трети XVI I I в. Как матем. тер
мин для обозначения объема употреблялось в «Арифметике»
Магницкого 1 703 г. ( Кутина, 70; Очерки по исторической лек
сикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) . В последствии слово поте
р яло терминологический характер и в знач. «крупное телосло
жение» по С С РЛЯ фиксируется в О бъяснительном словаре
Михельсон а 1 898 г.
Ф р анц. corpu lence · «полнота, дородность», нем. Korpu lenz тж восходят к л ат. яз., где corpulentia
тж - производное
от corpulentus «толстый, сырой, тучный», я вляющегося суф
ф иксальным дериватом от corpus «тело». См. Dauzat, 208;
Frem d\\16rterbuch, 334.
- Укр. корпуленцiя, бе,'1 . карпуленцыя, польск. korpulencj a ,
чешек. korp u l entnost, словацк. korpu lencia, в.-луж. korpulenca,
болг. корпул енция, макед. корпулентен «крупный, дородный»,
с.-х. корпуленциj а, словенск. korpulenca.
·
Корпус (тел о ) . з аимствовано, очевидно, через польск. посредство
или непосредственно из лат. яз. в н ачале XV I I I в. В первые
отмечается в «Действии о князе Петре Златых Ключах» ( на
чало XVI I I в. - ИОРЯС 1 905, Х, l , 2 1 5-249) . См. Hutt l
Worth, 80.
Польск. korpus «тело, остов человека или животного» вос
ходит к л ат. яз., где corpus
тж соотносится с др.-инд. k tP
«остов, тело, форма, вид, красота», а вест. karafs «форма, образ,
тело» и т. д. (о других соответствиях в и .-е. яз. см. Wal de,
1 94 ) . Об и.-е. основе этого слова см. Wal de, 1 94. Ср. корпус
( воен.) , корпус (типогр . ) .
- Укр. корпус, бел. корпус, польск. korpus, чешек. corpus,
словацк. corpus, в.-луж. korps, болг. корпус, м акед. корпус.
Корпус ( воен.) . Заимствовано, возможно, через польск. посред
ство, но, скорее всего, н епосредственно из нем. яз. в Петров
скую эпоху (см. Смирнов, 1 63; Ф асмер, 1 1 , 337) . Отмечается
начиная с 1 70 5 г. в «Письмах и бумагах П етра Великого»
и в Л ексиконе вокабул а м новым (Hiittl-Worth, 80; Ф асмер, I I,
_337) . Известно б ыло в формах корпус, корпор, хорпос, корпо
( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 031 04 ) .
Польск. korpus « ( воен . ) корпус, отдельная часть армии,
могущая действовать независимо от прочих частей а рмии»,
нем. Korpus « (воен.) корпус» восходят к л ат. яз., где corpus
<<тело, организм». О б этимологии лат. corpus см. Walde, 1 94.
Слово корпус в воен. знач. в европейских языках появилось
-
-
-
корректив
33 1
под влиянием франц. и итал. яз. См. П реображенский, I , 362;
Ф асмер, см. выше; S lawski, II, 498.
- Укр. корпус, бел. корпус, польск. korpus, чешек. korpus,
словацк. korpus, в.-луж. korpus, болг. корпус, м а кед. корпус,
с.-х. корпус, словенск. kбrpus.
Корпус (типогр.) . З аимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г.
Нем . Korpus «тело, корпус, организм; ( воен . ) корпус; (ти
погр . ) шрифт размером в 1 0 пунктов» заимствовано из л ат.
яз., в котором corpus - «тело, организм, корпус». С м . корпус
(воен . ) .
- Бел. корпус, польск. korpus, словенск. kбrpus.
Корпускула (физ.) . Заимствовано из л ат. яз. уже в начале
XVI I 1 в. Отмеча ется в 1 7 1 8 ·г. в форме корпускул ( ь) ( Очерки .
по исторической лексикологии · рус. яз. XVI 1 1 в., 372 ) , хотя слу
чаи употребления слова в рус. научной л итературе были немно
гочисленны (ер. Кути на Формирование терминологии физики
в России, 1 1 1 : «Использование Поликарповым л атин из м а кор
пускул ( ь ) ... в переводе «Географии . генеральной» относится
к числу единичных употреблений» ) . «Слова корпускула... во
шли в обиход не ранее 40-60-х годов XIX в., в то время к а к
соответствующие понятия различались уже в исследуемый пе
риод (т. е. в первую треть XIX в.) и выражались с помощью
различных слов и выражений, часто описательно» ( В еселит
ский, 1 47, 1 59) . В знач. «корпускула» употреблялись рус. те
лесца, ,11аленькие телеса, тельце, частица (см. В еселитский,
1 47; Кутина, там же) .
Лат. corpuscu l lum «тельце, м аленькое, н ебольшое тело, ча
стица материи» - суффиксальное производное от corpus <�те
ло, организм» (см. корпус ) . Об и .-е. характере этого слова с м .
Wa l de, 1 94. Морфологически слово б ыло оформлено как сущ.
ж. р" очевидно, под влиянием слова частица.
- Укр. корпускула, бел. карпускула, пqльск. korpusku l a ,
чешек. korpuskule, korpuskulum, словацк. lшгpuskula, в.-луж.
korpuskl, болг. корпускула , с.-х. корпускула, словенск. kor
p uskula.
Корректив. Заимствовано из франц. яз. в конце X I X в. В первые
отмечается в Словаре и ностр. слов Гавкина 1 900 г. ( 30 1 ) .
Франц. correctif «исправленный; испра вляющий ; корректив,
поправка», субстантивировавшееся в рус. яз., восходит к ер.
век. лат" где correctivus «имеющий способность или тенден
цию исправлять действие чего-л. вредного» ( D au zat, 208;
Blocl1 - War f burg, 1 53 ; Robert, 334) - производное от correc
tus «исправлен н ый».
- Укр. коректйв, бел. карэктьrу, польск. korektywa, чешек.
korektiv, словацк. korektlv, болг. коректив, м акед. коректнв,
с.-х. коректив, словенск. korekHv.
332
к орректиро вать
Корректнровать. Собственно русское (Авилова, 1 33 ) . Впервые от
мечается в Словаре и ностр. слов Гавкина 1 894 г. (230 ) , одна
ко встречается уже р а ньше в произведениях художественной
л итературы (ер. Римский - Корсаков Летопись моей музыкаль
ной жизни : корректировать «подвергать корректуре» - дано
по Авиловой, 1 5 1 ) . Образовано на русской почве от основы
л ат. correctus (correct-us) «правильный» (см. корректный) по
м одели глаголов на -ировать (ер. контрастировать, контроли
ровать и _р.р . ) . Ср. образованные также по модели диагнозиро
вать, интервьюировать и т. п .
- Укр. коректувати, бел. 1<арэкц!раваць ( в обоих я з . - и з
рус. я з. ) , польск. korygowac, чешек. korigovati, словацк. kori
govat', в.-.1уж. korigowac, болг. коригИрам.
Корректный. З аимствовано из франц. яз. во второй половине
XIX в. ( Сорокин, 1 62 ) . Впервые отмечается в Словаре иностр.
слов Гавкина 1 894 г. (230 ) .
Ф р анц. correct «правильный, корректный», восходящее к
л ат. яз., но на почве франц. яз. XV I I I-XIX вв. получившее
особое терминологич. знач. и именно в этом знач. «тактичный
в обращении с людьми, вежливый» усвоенное рус. яз. XIX в.
(см. об этом Сорокин, 1 62 ) , в рус. яз. переоформлено с по
мощью суф. -н-. Л ат. correctus «правильный», к которому
восходит фра нц. correct «правильный, корректный, вежли
вый», - суфф иксальное п роизводное от corrigere «прямить,
спрямлять, приводить в порядок» (Dauzat, 208; B loch - Wart
bu rg, 1 53 ; Robert, 356 ) .
- Укр. коректний, бел. карЭктны, чешек. korektni, словацк.
korektny, в.-луж. korektny «правильный, корректный», болг.
коректен, м акед. коректен, с.-х. коректан, словенск. korekten.
Корректор. З аимствовано из польск. яз. или непосредственно из
л ат. яз. в первой половине XVI I I в. В первые отмеча ется в
1 730 г. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в.,
372 ) . По ССРЛЯ первая л ексикографическая фиксация в Словаре Нордстета 1 780 г. О профессии корректор см. Кон
дакова РЯвШ, 1 973, 3, 1 06- 1 07.
Польск. korektor «корректор, правщик» от лат. corrector
«исправитель, улучшитель» (см. Slawski, I I, 486; Sl. wyr. оЬс",
368) , суффиксального производного от corrigere «прямить, при
водить в порядок; испра влять, попра влять, улучшать», образо
в а нного с помощью п рефикса от rigere «быть твердым, непре
клон н ы м ; н аходиться в окаменелости». См. корректура.
- Укр. коректор, бел. карЭктар, польск. korektor, словацк.
korektor, в.-луж. korektor, болг. кор� ктор, макед. коректор , с.-х.
коректор, словенск. korektor.
Корректура. З аимствовано из польск. яз. ( S l awski, I I , 486) , о чем
свидетельствует первона ч ал ьное устар. написание коректура
в первой половине XVI I I в. Впервые ф иксируется в 1 728 г.
корреляция
з.зз
( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) .
П о ССРЛЯ первая л ексикографическая ф иксация - в Словаре
Нордстета 1 780 г .
Польск. koгektura «корректура, исправление ошибок в типо
графском наборе» (известное уже в XVI в.) восходит к ср.-век.
лат. яз., где correctuгa «исправление, контролирование» производное от corrigere «поправлять, приводить в порядок,
исправлять» (см. Slawski, I I , 486; Sl. wyr. оЬс., 368) .
- Укр. коректа, коректура, бел. карэктура; польск. korek
ta, korektura , чешек. korektura , словацк. korektura, в.-луж. ko
rektura, болг. коректура, макед. корект�тра, с.-х. коректура,
сл овенск. korektura.
Коррелят. Заимствовано, скорее всего, .из нем. яз. в середине
XIX в. В первые отмеча ется в форме коррелат со з нач. «вещи,
находящиеся во взаимном соотношени и м ежду собой» в Сло
ва ре Бурдона и Михельсона 1 866 г. В спец. знач. коррелят
«соотносительное понятие, элемент» - в Словаре Ушакова
1 935 · г. (дано по ССРЛ Я ) .
Нем. KorreJat «добавление; соотносительное парное поня
тие» восходит к н .-лат. correlativus «соотносительный», п р е
ф rшсальпому производному (префикс c or- < cum- «С» и i·ela
ti\'us «относительный, относящийся к чему-л.» ) . См. Fremd
\\1orterbuc!1, 334.
- Укр. корелЯт, бел. карэлЯт, польск. korel a t, чешек. ko
reJ at, словацк. koreJat, болг. корелат, м акед. корелат, с.-х. I<О
релацr ( м н . ч.) , словенск. korelat.
КоррелятИвный. З аимствовано из франц. яз. в конце ·XIX в. В пер
вые отмечаетсn в Словаре иностр. слов Гавкина 1 894 г. (230)
в форме коррелативный. В форме коррелятивный (с совр. на
писанием) фиксируется Словарем АН 1 9 1 4 г. (дано по
ССРЛЯ ) .
Фра нц. correlative «коррелятивный», суфф иксально ( суф.
-н- ) переоформленное на русской почве, восходит к схоласти
ческой латыни, где corre lativus « находящийся во взаимном от
ношении с другим предметом ; умеренный, относительный» префиксальное производное: префикс cor- < сит- «С» и rela
tivus «относящийся к чему-л., относительный» (Dauza t, 208;
Robert, 356) . См. коррелят.
- Укр. коррелятИвний, б ел. карэлать1уны, пqльск. kore l a
ty\\'ПY, korelacyjny, чешек. koreiativnf, korelatnf, словацк. kore
lativny, болг. корелатйвен, макед. корелатИвен, с.-х. корелати
ван, словенск. kore l atfven.
Корреляция. З аимствовано из франц. или нем. яз. в конце XIX в.
В первые отмечается в Словаре иностр. слов Гавкина 1 894 г.
( 230) в форме коррелацiя.
Франц. cor relation «корреляция, соотношение, связь», нем.
Korrelation - тж заимствован ы из ср.-век. л ат. correlatio «со-
334
коррес понден т
отношение, сlЗязь», префиксального производного от relatio
«отнесение к чему-л.» (Dauzat, 208; Robert, 356; Fremdw6rter
b uch 334 ) .
- У кр. корр елящя, бел. карэлЯцыя, польск. korelacja,
чешек. korelace, словацк. korelacia, в.-луж. korelacij a , болг. ко
релацня, макед. корелациj а , с.-х. корелациj а , словенск. kore
liicij a.
Корреспондент. Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. (См ирнов,
1 63 ; Christian i , 4 1 ; Фасмер, I I , 337) в Петровскую эпоху. Пер
воначально отмечается- в формах корешпондент, коришпон
дент ( см. С мирнов, там же; Christiani, 4 1 ) . В форме с совр .
на писаюrем впервые ф иксируется в «Архиве Воронцовьrх:.
1 794 г. (т. 1 2, 1 27 ) .
Нем. Korrespondent «корреспондент, лицо, находящееся в
п ер еписке с кем-л.» является дериватом от korrespondicren
«соответствовать, отвечать, переписываться», восходящего� к
позднелат. correspondere в знач. «отвечать, переписываться:.
(см. Ф асмер, I I , 337; Du den, 7, 362) . См. корреспонденция,
корреспондировать.
Менее вероятно заимствование из итал . яз., которое предпо
л а гается Ф асмером ( Фасмер, там же) .
- Укр. кореспондент, бел. карэспандЭнт, польек. korespon
dent, яеш ск. korespondent, словацк. korespondent, в.-луж. ko
respondent, болг. кореспондент, м а 1.;ед. кореспондент, с.-х. ко
респондент, словенск. korespondent.
Корреспонденция (устар. - переписю1, обмен письмами; совр.
знач. - сообщение или статья, присланные в газету, жур нал ) .
З а имствовано ч ерез польск. посредство (см. Очерки по исто
рической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 373 ) , по-видимомУ., из
ср.-век. латыни (Christiani, 43) в П етровскую эпоху (Смир нов,
1 63 ) . В первые отмечается у Петра I и Ш афирова в формах
корреспонденция, коррешпонденция ( Фасмер, II, 337; Очерки
по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., см. выше) .
Польск. korespondencj а «переписка, корреспонденция» вос
ходит к ср.-век. л атыни, где correspondencj a «обмен ппсьм ами,
перепис1<а» является дериватом от correspon dere (первоначаль•
ное знач. «соответствовать» ) в знач. «отвечать, переппсьшать
ся». С м . Ф асмер, I I , 337; Slawski , I I , 486-487. См. корреспон
дировать, корреспондент.
- Укр. кореспонденция, бел. карэспандЭнцыя, п9льск. ko
respondencj a , чешек. korespondence, словацк. korespondencia,
в.-луж. korespondenca, болг. кореспондйране, кореGпонденция,
ы а кед. кореспонденциj а , с.-х. кореспонденциj а, словенск. kores
pondenca.
Корр еспондИровать. Заимствова но из франц. яз. в 60-х годах
XIX в. (Авилова, 1 32 ) . По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Сло
в а р е Толля 1 863 г.
,
коррупция
335
Ф р а н ц. correspondre «сообщаться с чем-л. ; соответствовать;
переписываться ( это знач. появилось позже под влиянием знач.
слов корреспондент, корреспонденция) » восходит к схоластиче
ской латыни, где correspondere «соответствовать» - п р еф и к
сэльное производное от respondere «отвечать, соответствовать,
подтверждать» · (Dauzat, 208; B loch - Wartburg, 1 53) . В рус.
яз. словообразовательно переоформлено с помощью суф.
-ировать.
З н а ч . «находиться с кем-л. в переписке» и «являться кор
респонденто м ; посылать корреспонденции ( в газеты и журна
л ы) » являются в настоящее время устар. С м . корреспондент,
корреспонденция.
- Укр. кореспондувати, бел. карэспандав а ць, польс1.,;. ko
respoпdowac, чешек. korespondovati, словацк. korespondovat' , .
в.-.'Iуж. korespondowac, болг. кореспондИрам, макед. кореспон
д�!ра, с.-х. кореспондират·и, словенск. korespondfrati.
Коррозия ( р азрушение поверхности твердых тел под воздействием
различных физико-химических и биологических ф а �поров) .
Заимствовано, по всей · вероятности, как спец. термин из нем.
я9. в конце XIX в. (ер. прил. коррозивный; фиксируемое в Сло
варе иностр. слов Гавкина 1 894 г., 23 1 ) . По ССРЛЯ впервые
отыечает�я в Большой энциклопедии Южакова 1 902 г.
Н ем. Korrosion «коррозия, · разъедание, протравление» вос
ходит 1< лат. яз., где corrosus «разъедающий» - суффикса.ТIЬ
ное производное от corrodere «съедать, сгладывать». С м . F remd
\'.'oгterbuch, 335.
- Укр. кор6зiя, бел. кар6зiя, польск. korozj a, чешек. koro
se, словацк. korozia, болг. кор6зия, м а к�д. корозиj а , с.-х. ко
розиj а, словенск. korozij a.
Коррупция ( в капиталистических странах - подкуп, п родажность
должностных л иц, политических деятелей) . Заимствовано из
зап.-европейск. яз., скорее всего из а н гл . яз., в 20-30-е годы
ХХ в. (см. Крысин Иноязычная л ексика, 1 23 ) . Впервые отме
чается в Настольном энц. словар е 1 929 г:- (239 ) . Ср. в форме
корупция, ф иксируемое под 1 736 г. в знач. «порча, поврежде
ние» в Очерках по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в.,
373.
Англ. corruption «порча, гниение, извращение, искажение;
подкуп, взяточничество», нем. Korruption - тж, фра н ц. corrup
tion - тж восходят к лат. яз., где corruptio, -onis «порча , по
вреждение, искажение» я вляется суффиксальным производ
ным от corrumpeгe «портить, раз рушать, у ничтожать; р азвращать». См. Duden, 7, 362; Robert, 358.
.
- Укр. корупцiя, бел. карупцыя, польск. korupcj a, чешек.
korupce, словацк. korupcia, болг. корупция, макед. корупциj а ,
с.-х. корупциj а, словенск. korupcij a .
336
корс аж
Корсаж. З аимствовано из франц. яз . в первой половине XIX в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Кирилова 1 845 г.
Ф ранц. corsage (XII в.) , сначала «тело» (в переносном
см ысле - «человею> ) , « бюст» (до XVI I в. ) , затем «часть пла
тья, которая закрывает бюст», - дериват от сущ. co'rps «тело»
(Dauzat, 209 ) . С м . корсет�
- Укр. корсаж, бел. гарсаж, чешек. korsaz, болг. корсаж.
Корсар. З аимствовано из нем. яз. в конце XVII в. в форме кур
сары, соответствующей герм. kursari ( 1 49 1 г. - Юuge, 395) .
У Хюттль-Ворт (HiШl-Wort, 80) в этой форме фиксируется в
«Путешествии стольника П. А. Толстого» 1 697- 1 699 г. У Смир
нова ( 1 64 ) в форме корсеки, корсеры отмечается в «Сборнике»
1 730 г. По КСРС в форме корсар впервые фиксируется в «По
вести о п р иключении аглинского м илорда Георга".» 1 782 г.
Нем. Korsar «корсар» ( 1 460 г. - kursёr, 1 49 1 г. - kursari,
1 52 1 г. - kurschir) заимствовано из итал. corsaro - тж < ер.
л ат. cursarius < л ат. cursus «скорое движение» ( Kluge, 395;
Duden, 5, 386; O l i vieri, 209; Hiittl-Worth, 80, 1 8) .
- Укр. корсар , бел. карсар, польск. korsarz, чешек. korsar,
korsar, korzar, словацк. korzar, болг. корсар, словенск. korzar.
Корсет. З аимствовано из франц. яз. в XVI I I в., впрочем, Фасмер
( I I , 338) допускает посредство нем. Korsett (см. также Duden,
5, 386) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордсте
та 1 780 г.
Ф р а нц. corset (XI I I в . ) до XVI в. знач ило «верхняя одеж
да» , з атем в этом знач. было вытеснено сущ. corsage и спе
циализировалось в совр . знач., является диминутивом от corps
«тело» (Dauzat, 209 ) . См. корсаж.
,
- Укр. корсет, бел. гарсЭт, польск. gorset, ч ешек. korset,
k orzet, словацк. korzet, болг. корсет.
Корт. Заимствовано из англ. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 Г.
Англ. court «двор ; суд; корт; ухаживание» ( первоначальное
знач. - огороженное пространство, откуда все остальные знач.)
заимствовано из ср.-франц. cort, court, curt ( < ст."франц. cort,
curt, court «двор, суд» < л ат. cohors «огороженное место, скот
н ый двор ; отделение войска» < со-, con- «вместе» и l10rt-, ер.
л ат. hortus «сад», греч. хор.а\; «двор» ) ( S keat, 1 39 ; Partridge,
1 25- 1 26 ; Shipley, 98; Dauzat, 2 1 4; B loch - Wartburg, 1 58) .
- Укр. корт, бел. корт, польск. kort, болг. корт.
Кортеж. З а имствовано из франц. я з . в н а чале XIX в. По ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.; по КСРС
в контексте « ... они пхали с tоюже картежею ... » отмечается в
«Истории королевы Ильдежерты Норвежской» 1 759 г.
Ф р ан ц. cortcge «кортеж, свита» ( 1 642 г.) заимствовано,
в свою очередь, из итал . c orteggio «свита людей» от corteggia.
337
корунд
ге «ухаж�шать» < corte «двор» (Dauzat, 209; B loch - Wart
burg, 1 53 ; Prati, 327) .
- Укр. кортеж, бел. карт:Эж, чешек. kortes, словацк. kor
tes, болг. кортеж, с.-х. кортеж.
Кортик. Единой этимологии нет. По КСР С фиксируется в «Пись
мах и бумагах Петра Великого» 1 706 г.
Бернекер ( Berneker, I, 569) источн иком считает итал . диал.
cortel ( cortello) «нож» ; в этом случ а е, по мнению Ф асмера
( I I , 339 ) , конец слова остается совершенно н еясн ым.
Другие предполагают воет. происхождение из того же ис
точника, что и корда «короткий меч», 1<0торое зар· """"'')�ано
через тюркск. яз. и ср.-перс., н.-перс. kard (Mikiosich, 1 32 ;
Преображенский, I , 362; Matzeпauer, 2 1 6) ; п р и этом затрудни
тельно наличие т вместо д ( Ф а смер, I I , 339, 324 ) .
Вопреки Маценауэру. (Matzenauer LF, 1 880, V I I I, 203) и
Уленбеку (Uhlenbeck KZ, 1 904, XXXIX, 259) , Ф асмер ( I I , 339)
считает невероятным происхождение этого слова из авест.
kaгdta или родство с последни м , . а также с др.-инд. kж· tfs
«НОЖ», kartarI «ОХОТНИЧИЙ НОЖ» ( < krntati «режет»; ер. л ит.
kartu, ki rsti «резать») ввиду того, что это слово р а спростра
нено только в рус. яз.
Пизани видит здесь полукальку итал. диал. cortel l o «НОЖ»
(cort-ello
корт-ик) - P i zani AGL, 1 953, XXXV I I I , 2 1 9
об
этом см. Ф асмер, II, 339.
- Укр. кортик, бел. к6рцiк, словацк. kordik, болг. кортпк.
Корточки (в сочетаниях сесть на корточки, сидеть на корточках) .
Собственно русское. Отмеч а ется в басне Крылова « Пустын
ник и медведь» 1 808 г.
Происхождение слова неясно. Вероятно, образовано с по
мощью суф. -очк-и (ер. цыпочки) от основы кQрт- (ер. рус.
диал. кортышки - Словарь рус. н ародных говоров, XV, 27)
с тем же корнем, но с перегласовкой, что и в слове короткий
( КрЭС, 1 63) . Иванов ( КрЭС, там же) сравнивает с рус. дпал.
кортеть «ждать притаившись» ( отмечено у Даля 1 880, I I, 1 70) ;
Ф асмер ( П , 339) со ссылками н а Бернекера и Когена ( B erne
ker, I, 67 1 ; Коген ИОРЯС, 1 9 1 4, _ X IX, 2, 295)
с греч. хuрт61;
«согнувшийся, кривой», с л ат. curvus «кривой»; Покорный ( P o
korny, 935) доб авляет укр. kortaty sa и возводит к и.-е. кор н ю
* ( s ) ker- «гнуть, сгибать».
Корунд. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой полови н е
XIX в. По С С Р Л Я впервые ф иксируется в Слова р е А Н 1 847 r.
Нем. Korund «корунд» восходит к лат. corundum ( < ю:жн.
и нд. kurunda < др.-инд. kuruvinda «рубин») - D uden, 5, 386;
Lokotsch, 1 0 1 .
- Укр. корунд, бел. карунд, польск. korund, чешек. korun d ,
словацк. korund, болг. корунд, с.-х. корунд, словенск. korund.
-
-
-
338
корчага
Корч ага ( небольшой глиняный горшок) . О бщеславянское: др.-рус.
кърчага, укр. корчагg, «сосуд для водки с узким горлышком »,
польск. korczak, ч ешек. krcak « кувшин, кружка», ст.-сл.
кръ.ч11r11, кр'Ь..� ыrъ.
( Kurz, I I , 75) , _болг. кърчаг «кувшин для
ВОДЫ», с.-х. крчiiг «ГЛИНЯНЫЙ кувшин; КОВШ».
Л рои схождение слова · неясно.
Одни ученые считают заимствованием н з тюрке�<. яз. : тюркск.
ga rca g (Мелиорю1скJ1й ИОРЯС, 1 905, Х, 4, 1 2 1 ; Machek, 233) ,
ер. турецrс korcak «мех, бурдюк», алтайск. kurcuk (Ашбот
И О РЯ С , 1 902, V I I, 4, 299-300; Berneker, I, 665; Ф асмер, I I ,
34 1 ; Менгес, 1 89 ) , или, что фонетически труднее предположить,
переоформление тюркск. kolca k «сосуд для питья» (Miklosich,
1 56 ; Преображенский, l , 363) . Тюркск. слово у славян было
переоформлено по типу слов с суф. -аг-а (ер. коряга) и вовле
чено в тип склонения н а -а сущ. ж. р. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 4 ) .
Другие ученые признают ис1-:онно славянский характер сло
ва. Так, Младенов (266) связывает с болг. къркам «глотаю»
н корчма (см.) , что Ф асмер ( I I , 34 1 ) считает бездоказатель
н ы ы . Мошинский ( 1v\oszynski Zasi q g, 1 29 ) видел родство со
с.а ав. *kъrkъ «шея , горло», в таком случае корчага является
производным с помощью суф. -j aga и обозначает «сосуд с уз
к п м горл ышком» в отличие от горшка или котла (ер. семан
пшу укр. слова ) . Тот же корень *kъrk- выступает в древнем
н азв. города Керчи
Кърчевъ : назв. дано по местоположе
нию - в горловине между Азовским и Черным морями (Тру
б ач ев ЭИ, 1 963, I I , 29-3 1 ; КрЭС 1 97 1 2 1 4 ) .
З еленин ( Ф З , 1 903, X L I I I , 2, 4 ) впдит родство со словом
кора (см.) .
На основании тождественных структурно-семантических пе
реходов в одной тематической группе слов бочага - лючага корчага Мокиенко предполагает, не исключая полностью воз
можности заимствования, исконно славянский характер слова
корчага, но рассматривает *kъrk-_1 -a ga к а к суффиксальное про•
изводное от * корча ( * kъгk-_1 -а) «пень, ствол дерева:., ер. рус.
диал. к6ptta «вы корчеванный пень; место, где происходит кор
чевание деревьев» ( Словарь рус. народных говоров, XV, 29) ,
словенск. kr'ca «место, поросшее кустарником, где в ырублен ·
под пашню лес», рус. диал. кopttu «выкопанные пни срублен
н ых деревьев» (Опыт, 90; Даль 1 880, I I , 1 70 ) , корча «дерево
с корнями, затянутое под воду; затонувшие стволы деревьев,
п н и и коряги» (Дащ, 1 880, I I , 94; Доп. к Опыту, 78; Мурзае
вы, 1 04 ) с помощью суф. -аг (а ) , который часто встречается
у сущ. на -en, ер. коряга и т. п. (Моюrеюю ЭИ, 1 972, V I I ,
1 47- 1 55) .
Абаев ( В Я 1 959, I , 96-99) связывал с корнем *kur- «огонь»,
первоначально кърчuи « кузнец» (заним авшийся пл авкой и ли
тьем металла) , что отверг Трубачев ( Э И 1 960, II, 29-3 1 ) .
-
,
корчма
339
Корчевать. Общесл авянское : ср.-рус. корчовье (Словарь рус. яз.
XI-XV I I вв., V I I, 348 ) , укр. корчувати, бел. карчаваць, польск.
ka rczowac (из рус_. яз. - B riic kner, 220) , чешек. krciti, болг.
корча «полоть, выдергивать» ( БЕР, I I , 650) , с.-х. крчити « в ы
корчевывать дерево» (БЕР, I I, 650) , словенск. korcevati. 06щеслав. *kъrcevati я вляется дериватом от сущ. *korc, ер. др.
рус. корчь < кърчь, рус. диал. корч, корчь «Пень, дерево, вы
вороченное с корнем» (Словарь рус. н а родных говоров, XV,
29) , укр. корч «куст», бе.1 . корч «коряга», польск. karcz «пень»,
чешек. krc «пень, колода» , с.-х. крч, словенск. kfca (ж. р . ) ,
kfc ( м . р.) «раскорчев а нное м есто». О бщеслав. * kъrсь восхо
дит к *kъrj ь-k-j o, родственному слову корень (см.) - КрЭС,
1 63 ; Machek, 207 ; Sl a\vski, I I, 72-73; БЕР, I I , 650.
Менее вероятна связь с корнем * kъrkъ, о котором см. кора
(B rйckner, 220; B erneker, I , 665) .
Корчить. Общеславянское: церк.-слав. корчити ( Срезневский , I ,
1 4 1 2 ) , ср.-рус. корчити (Словарь рус. я з . X I-XV I I вв., V I I ,
350) , рус. диал. корчить «Корчевать» ( Словарь рус. народн ых
говоров, XV, 329 ) , укр. корчит и, польск. kurczyc «сжимать, кор
чить» ( Brйckner, 283 ) , чешек. krciti «морщить, сги б ать», сло
ва цк. kfbl', болг. гf; рча се (БЕР, 1, 304 ) , с.-х. г р чити, скврчи
ти, словенск. kfciti, kf cim. Прасл ав. * kъrciti образовано с по
мощью суф. -it.i от основы * kъrk-, имеющей, вероятно, и.-е. ха
рактер, ер. др.-инд. krufJ.cati «Еривиться, сгиб аться» , др.-псJ1.
hryggr «хребет», hгukka «морщить», ирл. crocenn «хребен>,
др.-в.-нем. hгukki «спина» ( B erneker, I , 666; Holub - Kopecny,
1 86 ; Ф асмер , I I , 34 1 ) . Первоначальное знач. - «делать н е
ровным» (Преображенсю1 й , I, 363; КрЭС 1 97 1 , 2 1 4 ) .
ПоЕорный ( Pokorny, 935) возводит к и.-е. корню * ( s ) ke r-,
01 . кора.
Корчма. Общеславянское: др.-рус. кърчыю, кръчыtа, коръчьл-tа,
'
корчма, ст.-укр. корч.ма (Словник, I , 50 1 ) , укр. корчма, бел.
карчл�а, польск. kaгczma, чешек. krcma, словацк. krcm a , в.-луж.
koгcma, н.-луж. kj a rcma, болг. крt, чл�а, макед. крчма, с.-х.
"pч1rta, словенск. krcma. Происхождение неясно (Преображен
с1шй, I, 263, 264; Ф асмер, II, 342; S l a wski, I I, 74-75 ) . Одни
ученые (Потебня Р Ф В , 1 88 1 , V, 1 43- 1 44 ; Желтов ФЗ, 1 876,
2, 67; Jagic Af slPh, 1 883, V I I , 484-485) предполагают образо
вание с суф. -м-а от корчь (см. корчевать ) . В таком случа е
первоначальное - знач. «двор н а р аскорчеванном месте» { КрЭС,
1 63; см. также Богатова В опросы номинации и лексикографи
ч еское описание слов а , 80-83 ) .
Были попытки (Младенов, 259) связать с болг. крЪкам
«шумно есть, пить», с.-х. крчати «жужжать, ворчать», словенск.
k fkati - тж, чешек. krkati «отрыгивать», в таком случае слово
образовано а налогично слову ведьма (см.) . Исходно е знач. «столовая».
340
коршун
Некоторые ученые сближают со словом. корчага (см.) , срав
нивая с нем. Krug «кувшин» и «тр а ктир» (Miklosich, 1 52 ; Го
ряев 1 896, 1 6 1 ; B r йckner, 220 ) .
В знач. «напиток» сущ. корчма см. Дерягин Диалектная
лексика, 1 977, 243.
Коршун. Восточносла вя нское: укр. каршун, бел. каршун. В пер
вые отмеча ется в «Обличении Самуила Евреянина» 1 504 г. по
рукописи первой половины XVI I I в. ( Словарь рус. яз. XI
XV I I вв., V I I , 35 1 ) , как антропоним фиксируется с 1 495 г. в
«Писцовых книгах Новгородской пятины» ( Тупиков, 200 ) . Об
р азовано с помощью суф. -ун (ер. ср.-рус. коршак «коршун» Словарь русского языка XI-XV I I вв., V I I , 35 1 ; рус. диал.
кориzак - Даль 1 880, I I , 1 7 1 , корх - Словарь рус. народных
говоров, XV, 28; укр. коршак, бел. коршак) от основы корш
( Кр Э С 1 97 1 , 2 1 4 ) , родственной словацк. krsaк «коршун», krso,
л ит. karsiu, kai'sti «чесать, скрести», др.-инд. karsati «тащит,
волочит, рвет», kr�ati «пашет», авест. kars «тащить, пахать»
( Горяев 1 896, 1 6 1 ; Преображенский, I , 364; Matzenauer LF,
1 880, V I I I, 203; Потебня РФ В, 1 879, I, 8 1 -82) , "!ТО Фа см ер
.( l I , 342) считает сомнительным. Коршун
буквально «тас1<а ю щий, вор» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 4) .
В ысказывалось м нение о заимствовании из тюркск. яз., где
коршун - сложное слово ( шун «птица » ) , ер. груз. кар «кор
шун» ( Касумбели, 24 ) .
Кор ыстол юбИ вый. Вероятно, собственно русск.о е. По ССРЛЯ впер
вые фиксируется в Росс. Целл ариусе 1 77 1 г. Образовано по
м одели др.-рус. и ст.-сл. калек с морфемой -люб- (ер. брато
любивый, сребролюбивый, чадолюбивый, честолюбивый и т. п . )
н � б а з е сущ. корысть (см. ) . См. Сендровиц ЭИ, 1 98 1 , IX,
1 78-225.
- Укр. користолюбний, бел. карыстолЮбны, болг. користо
л юбИв, с.-х. користоJЬубив, словенск. koristolj цben.
КорыстолЮбие. Вероятно, собственно русское. По ССРЛЯ впер
вые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовано по
м одели др.-рус. и ст.-сл . калек с морфемой -люб- (ер. брато
любие, сребролюбие, честолюбие) на базе сущ. корысть (см.) .
С м . С ендровиц ЭИ, 1 98 1 , 9, 1 78-225.
- Укр. користолЮбство, бел. карысталЮбства, болг. кори
столюбие, с.-х. користоJЬубJЬе, словенск. koristolj uЫe.
Корь1сть. Общеславянское: др.-рус. користь, корисгь «польз а ;
выгода ; приобретение, добыча ; военная добыча» ( Словарь рус.
яз. X I -XVI I вв., \7 ! ! , 353; Срезневский, I, 1 286) , рус. диал.
корысть «доход, п рибыль» (Словарь рус. на родных говоров,
XV, 36) , укр. к6рuсть, бел. карьtсць, польск. korzysc «польза,
в ыгода , доход», устар. «добыча, трофеи», чешек. kofist «захва
ченное, награбленное имущество, добыча ; прибыль», словацк.
korist' «награ бленные вещи, военные трофеи ; охотничья добы-
34 1
корыто
ча>>, ст.-сл . користh. «добыча, трофеи» ( Ku rz, I I, 53; SA, 4 6 ;
Срезневский, I , 1 286 ) , болг. к6рuст, м акед. корuст «Польза>>,
с.-х. ко рйст <<рольза, выгода, прибыль», словенск. korist «поль
з а , выгода, прибыль». Единого м нения н а происхождение дан
ного слова нет (БЕР, I I , 637-638) .
Одни ученые сближают с *koriti « корить» (Miklosich, 1 30 ) ,
в этом случае корысть образовано от форм ы страд. прич. гла
гола *koriti с помощью суф. -t', сочетание tt > st ( КрЭС, 1 63) .
В праслав. 'Жorist' i < у, ер. крыло, диал. грыб, скрып и т. п . ,
-ы-, п о Ф асмеру ( I I , 343) , укр. происхождения (см. также
V6ndrak Sl. G r., I, 29) , в чем сомневается Унбегаун, так к а к
слово раннего происхождения, и предлага ет видеть результат
частого чередования р твердого и мягкого ( Unbegaunn B SL,
1 954, L, 1 73) .
Славский (Siawski, I I , 5 1 4) вслед з а другими учены м и
( Berneker, I , 57 1 ; Briickner, 258; Brilckner KZ, 1 9 1 3 , XLV, 35;
он же К.Z, 1 9 1 8, XLV I I I , 208) считает несомнешюй связь со
* (s) kora, . * (s) ker- «рез ать, отрезать, отделить» и видит в
* korystь производное от * ( s ) korati ( ер. ст.-польск. и диал.
sk6rac, skorac «достигнуть намеченной цели», сравнивая в сло
вообразовательном плане с *kopystь из *kopati, а в семантиче
ском пл а н е с польск. lup «добыча», lupic.
Махек (Machek, 279) считает производным от глагола
* korystati, в ыделяя приставку ko-, предполагаемое * rystati
рассматривается как и нтенсивное образование от корня * rystati
(ер. др.-в.-нем. roub «добыча, выход (хлеб а ) с поля», нем.
ra uben «грабить», Raub «добыча» ) . В а р бот ( Этимология 1 970,
67-68) , также выделяя приставку ko-, возводит * koristь к бес
суффиксальному имени, восходящему к слав. глаголу *rista
ti / *riskati / *ryskati. ( с первичным корневым i ) , ер. рус. ри
стd ть «прытко бегать, скакать, ездить», рыскать (см.) .
Исходное знач. - «Военная добыча» ( Фасмер, I I , 343 ) , ч е
рез семантическую ступень «стремиться ( к чему-л. ) , искать
(что-л.) , гнаться ( з а чем, кем-л . ) » ( В ар бот, указ. р абота, 68) .
Корьпо. Общеславя нское: др.-рус. корыто, укр. корuто, бел. ка
рьtта (для скота) , польск. koryta, чешек. koryto, словацк. ko
ryto, в.-луж. korto, н.-луж. koгyto, ст.-сл. INJYЫTO
( Срез н ев
ский, 1 , 1 292- 1 293; Kurz, 11, 54) , болг. корuто, м акед. корито,
с.-х. кдрито, �ловенск. korito. Праслав. * koryto образова н о с
помощью суф. -yto от корня * kor-, отмеченного в словах *kora
« кора», * skera «шкура » ( Горяев 1 896, 1 6 1 ; S l awski, II, 503504) , в таком случа е корыто - «изделие из кор ы дерева», ер.
а налогичное по структуре копыто
см. ( Пр еображенский,
1, 360-363; МеШеt, II, 30 1 ; КрЭС, 1 63) . Праслав. *koгyto род
ственно балт. *karta «корыто», л ит. kartis «жердь, палка»,
kerslas «долото», p гakartas «ясли ( кормушка) , корыто», ла
тышек. k arts «жердь, палка», karaйte, k'!ruбte «ложка>> , др.-
342
корь
п рус. kartano «жердь, палка», pracartis «корыто», финск. ka rta
« корыто» ( Pokorny, 942; B erneker, I , 579; Trautrnanп, 1 1 9 ;
Ф асмер, I I , 343; S lawski, I I , 503-504; БЕР, I I, 639) . С м . кора,
шкура.
Откупщиков ( 1 7 4) считает ошибочным возведение этого
слова к кора и сближает с корнем *ker-/*kor- «рубить, резать,
в ыдалбливать». В таком случае исходное знач. - «вырублен
ное, выдолбленное, например, бревно» (Откупщиков РЯвШ,
1 973, l, 80) .
Корь ( болезнь ) . Кроме рус. яз., отмечается лишь в укр. яз.:
кlр. В первые фиксируется в «Травнике Л юбчанина» X\ТI I в .
(Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 355) Образовано от той
же основы, что и кор-а с помощью темы -ь, ер. др.-рус. корь
«кора» ( Срезневский , I, 1 293) , рус. диал. кора «короста, стру
пья на теле человека или животного» , корь «кореНЬ>> (Словарь
рус. на родн ых говоров, XIV, 308 ; XV, 38} . -Если принять во
внимание, что при заболевании тело покрывается сыпью, I<ак
Еорой, то станет понятен перенос знач . : «кора, верхний слой
дерева» > «сыпь, покрывающая, как кора» > «болезнь с та
кой сыпью» (Меркулова Этимология 1 970, 1 7 1 - 1 72 ) , ер. рус.
диал . корка, кориха «болезнь корь» (Словарь рус. народных
говоров, X IV, 333) , а также польск. odra «КОРЬ>>. Родственно
.п ит. kагаТ ( м н. ч . ) «корь» (Mik!osich, 1 33 ) , на иной ступени
чередования л ит. k if a , kero, kerti «отделять, отходить (о коже,
коре) » - Горяев 1 896, Доп., 2 1 ; Преобр аженский , 1, 365; Фас··
м ер , I I , 343; КрЭС, 1 63.
Корюшка. Собственно русское. · По ССРЛЯ rзпервые отмеча ется в
Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовалось, видимо, как у�1еньш.
форма к корюха, отмеченному в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. ( I ,
232 ) . В литер. я з . пришло из северных диалектов, е р . а рх�н
гельск. корюх «корюшка» ( П одвысоцкий, 72; Словарь рус. на
р одных говоров, XV, 39) , а рхангельск., олонецк. корех, корях
( Грандилевский Родина Ломоносова, 1 75; Меркурьев, 7 1 ) , яв
.пяющееся по происхождению финек. словом : карельск. kofeh
тж, финск.
«корюшка», олонецк. kuoreh - тж, вепс. kofeh
kuore - тж ( Ka l irn a , 1 30 ; Ф асмер, I l, 325, а также Берг СЭ,
1 948, 2, 70; Leder, 1 56 ) . В первые в форме корюка фиксируется
в Русско-англ. словаре Р. Джемса 1 6 1 8- 1 6 1 9 гг. (Ларин, .60)
с примечанием, что «она в изобилии водится в ( С еверной)
Двине ... »; в форме корех отмечается в «Актах Холмогорской
таможенной избы XV I I в.» под 1 673 г. (Шмелев ВСЯ, 1 96 1 , 5,
1 92 ) . Ср. ряпушка.
Сомнительна связь с кора, предлагаемая Преображенским
( I , 352) .
- Yi<p. корюха ( вероятно, из рус. яз. - Герд, Корнева,
Рускова , Русские н азвания р ыб, 33) , бел. к6рушка.
.
.
-
коса
343
Кор Я вый ( искривленный, скрiqченный ) . Восточносл а вянское: укр.
корЯв11й, бел. каравы. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло
варе Соколова 1 834 г. в знач. «имеющий толстую кору». Об
разовано с помощью суф. -ав- от корь «корень», отмеченного
в Слова ре Даля 1 880 г. ( I I , 1 62;
см. КрЭС, 1 63) , или коря
«коренЬ>>, зафиксированного с XI I I в. (СJiоварь рус. яз. X I
XV I I вв., V I I , 355 ) .
Неверно ( по мнению КрЭС, 1 63) объяснение слова корявый
EaI< производного от кора ( Ф асмер, I I, 344, вслед за Преобра
женским, I , 352) . С м . корень.
l(opЯ ra. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Соколова 1 834 г. Ранее отмечается в «Записках»
А. Т. Болотова ( I , 59) и в эпигра м м е Г. Державина « Н а
Скрышrева» 1 779- 1 780 гг. Поздний характер слова подтверж
дается тем, что до его появления в этом знач. употреблялось
слово кокора, ер., например, Сарычев Геодезические и гидро
графические правил а 1 825 г. ( 1 8 1 ) . Образовано с помощью
суф. -яг-а от несохранившегося коры «корень» (ер. рус. диа л .
корь «корень» - Словарь рус. народных говоров, Х\1. 3 8 ) по
модели пламя - плал-tень, камы - 11д1иень ( КрЭС, 1 63 ) .
По Ф асмеру ( I I , 344 ) , едва ли от *кор 111 -га вопреки Льво
ву ( Из лексикологичес�шх разысканий, 55) . С м . также Була
ховский Деэтимологизация, 1 56 . С м . кора, корень.
Коса ( сельскохозяйственное орудие) . Общеславя нское: др.-рус.
коса, рус. диал. коса «долгий кривой нож для подрезки травы
н а сено» (Даль 1 880 , II, 1 72) , «скорняжный нож» ( Словарь
рус. народных говоров, XV, 44) , « р езец или сечка, которой
крошат тряпьё» (Даль 1 880, I I, 1 72 ) ; ст.-укр. коса (Словник,
I , 502) , укр. коса, бел. каса, польс·к . kosa, чешек. kosa, слова цк.
kosa, в.-луж. kosa, н.-луж. kosa, ст.-сл. rNCd ( Kurz, I I , 54) ,
болг. коса, м акед. коса, с.-х. коса, словенск. k6s a . Прасл ав.
*kqsa восходит к и.-е. * kes-/kos- «рез ать, рубить, сечь» и пер
вон ачально означало «обрубленн а я ( обтесанная, срез а н н а я )
жердь ( кJiюка) , обрубленный сук», ер. рус. косуля_ «соха»,
болг. касt)ля «соха , плуг», др.-англ . hoss «ветвь, отрезок»,
греч. x a a-rov «дрова» (Мельничук Этимология 1 966, 228) . И.-е.
* kes-/kos- «резать, рубить, сечь» в сема нтическом плане родст
венно др. И НД. sa sati, sasti «резать, СКОПИТЬ», s a stra « Н О Ж », л ат.
castrare «отрезать», греч. xe6.�w « р аскалываю » ( Горяев 1 896,
1 6 1 ; Ф асмер, I I , 345; Meil let, 1 78 ; Мейе, 24-25; Pokorny, 586;
Георгиев Исследования, 39; Младенов, 252 ) . Некоторые ученые
н е отделяют коса «Волосы» от коса «сельскохозяйственное ору
дие» (Berпeker, I , 58 1 ; S lawski, I I, 5 1 6-5 1 8 ; Рясянен, см. Фас
мер - Трубачев, I I , 345 ) . С м . чесать.
Менее убедительны другие сравнения, о котор ых см. у
Преображенского ( I , 366) и Ф асмера ( l l , 345) , хотя ер. м не
ние Супруна ( Советское славяноведение 1 968, 6, 1 1 8- 1 1 9 ) .
-
344
коса
В силу сема нтического единообразия, предста�ленного в
дан но й группе слов, Мартынов (Славянская и индоевропейская
аккомодация, 1 59) отвергает сравнение с др.-инд. kak�a «под
м ышка», авест. kasa- «плечо», лит. соха « бедро», др.-в.-нем.
hal1sa «колено», ср.-в.-нем. 11ehse «коленный сустав, голень»,
и р л . coss «нога», предложенн ые Б ецценбергером ( Bezzenb'erger
В В , XXXIX, 1 73- 1 75 ) .
Коса ( волосы) . О бщеславянское и.-е. характер а : др.-рус. коса,
рус. диал. косы «сплетенные пряди ниток; шнур ы ; концы -пря
дей у оборванных и соединенных м ежду собой канатов; спле
тенные вместе п ряди распущенных концов веревок» (Словарь
рус. народных говоров, xv. 44) . укр. коса, бел. каса, польск.
kosa, чешек. kosa, словацк. kosa, болг. коса, макед. коса, с.-х.
кдса. П раслав. *kosa образовано с помощью тем ы -а от осно
вы, в перегл асованном виде выступающей в чесать ( * cesati) ;
родственно лит. kasa «коса ( волосы) » (по мнению Мейе
Meillet 253, может б ыть з а им ствовано из слав. яз.) , др.-исл.
h a d d r ( *hazda-z) «волосы на голове у женщины», ср.-ирл. cir
( * kes-ra ) «гребень», греч. xeoxsov ( *kes-kes) «пакля» , др.-ашл.
l1eord ( H o l thausen Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 2, 269; *hezda ) , англ.
hards , ср.-н.-нем. herde «льняная нить», l1ede, hcide, «пакля»;
восходит к и.-е. *kes- «чесать, скрести» ( Berneker, I , 580-58 1 ;
Trautma nn, 1 1 9- 1 20 ; П реображенский, I , 365; Machek, 223224; S lawski, I I , 5 1 6-5 1 8 ; Ф а смер, I I , 344-34 5 ; P okorny, 520,
585 ) . Коса
буквально «то, что расчесывается», затем «во
лосы» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 5 ) . С м . чесать.
Коса (длинная узкая отмель) . Отмеча ется в укр. коса, бел . каса,
польск. kosa (из рус. яз. - S l awski, I I , 5 1 7 ) , чешек. kosa, болг.
коса ( и з рус. яз. - Б ЕР, I I , 655) . По ССРЛЯ впервые фикси
руется в Словаре АР 1 792 г. Образовалось лексика-семанти
ческим способом словообразования на базе коса (волосы) ,
буквально «нечто изогнутое» (ер. Супрун Советское сла вяно
в едение, 1 968, 6, 1 1 8- 1 1 9) , ер. рус. диал. коса «узкие длин
н ые отрезки пахотных участков», косы «вытянутые длинными
полосам и облака ; полосы дождя и т. п.» (Словарь рус. народ
н ых говоров, XV, 44) ; вообще всякая вещь, похожая на хвост.
н а женскую косу (Даль 1 880, I I, 1 72 ) , с.-х. кдса «гребень гор».
См. коса ( волос ы ) , косой.
Косач (тетерев) . Собственно русское. По ССРЛЯ отмечается в
Словар е Нордстета 1 780 г., как антропоним фиксируется с
XVI в . : Косачев Семен Андреев 1 567 г. ( Веселовский Онома
стикон , 1 58) . Образовано суффиксальным способом от коса,
ч а ще косы в знач. «изогнутые в хвосте перья, наподобие серпа,
у петуха и других птиц» (отмечается у Бурнашева, I, 322 ) .
Образовалось н а базе знач. коса «волосы» (см.) . Птица на
звана так из-за хвоста, раздвоенного в �де косиц (Даль 1 880,
I I , 44 1 ; П реображенский, I , 365 ) .
-
-
·
ко сматый
345
Косвенный ( п адеж) . Является калькой л ат. casus oЫiqui и л и
греч. лЛ 'i.ушt :rt'ttt)(Jet<; ( Фасмер, I I , 345 ) .
Впервые отмечается в «Грамматике» Смотрицкого 1 6 1 9 г.
- Болг. косвен п адеж ( и.з рус. яз. - Б Е Р , I I, 675) .
Косеканс. З аимс:гвовано из языка «ученой л атыни» в конце
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новско
го 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) в формах косеканс и косекант.
Л ат. cosecans «косеканс, секанс дополнительного угл а » воз
никло в результате эллипсиса фразеологического выражения
complementi secans «дополнение секанса» ( Byj aклuja, 479; БМ
1 866, 307) . См. секанс, косинус.
,
- Укр. косеканс, бел. касеканс, польск. kosekans, cosecans,
чешек. kosekans, cosecans, словацк. kosekans, болг. косеканс,
с.-х. косеканс, словенск. kosekans.
Косинус. З а им ствовано из языка «ученой л атыни» в конце
XV I I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновско
го 1 803 г. ( I I т.
1 804 г.) .
Л ат. cosinus «косинус, синус дополнительного угл а » возник
л о в р езультате эллипсиса фразеологического выражения com
p lementi sinus «дополнение синуса» ( В уj аклиj а , 479; БМ 1 866,
307) . См. синус, косеканс.
- Укр. косинус, бел. косiнус, польск. kosinus, cosinus,
чешек. kosinus, cosinus, словацк. kosi nus, болг. косинус, с.-х.
косинус, словенск. kosinus.
КосИть (срезать косой) . Вероятно, является общесла вянским : др.
рус. косити, ст.-укр. 'косити ( Словник, 1, 502 ) , укр. косuти, бел.
касiць, польск. kosic, м а кед. коси, с.-х. кдсити. О бщесла в .
*kositi является суффиксальным дериватом о т * kosa (см. коса ) .
КосИть (направлять вкось ) . Общесла вя нское: укр. косiiти, бел.
касlць, польск. kosic, чешек. kositi, словацк. kosit', болг. кося,
м акед. коси, с.-х. кдсити, словенск. kositi. Общеслав. * kositi
является суффиксальным дериватом от *kosa (см. коса «сель
скохозяйственное орудие») .
КосИться. Восточносла вянское: укр. косiiтися, бел. касiцца. По
ССРЛЯ отмечается в Л ексиконе В ейсма н а 1 73 1 г. Образова
лось лексико-сема нтическим способом на базе косить « н а пр а в
лять вкось, устанавливать, помещать косо ; находиться в ко
сом положени и ; смотреть искоса , сбоку». С м . косить ( н ап р а в
лять вкось ) .
Косматый . Общеславянское: др.-рус. косматыи, укр. косматий,
бел. касматы, польск. kosmaty, чеш ек. kosmaty, словацк. kos
maty, в.-луж. kosmaty, н .-луж. kosmaty, ст.-сл. к�с.tмтъ. (К.urz,
I I, 55) , болг. космат, м а кед. космат, с.-х. кос.мат, словенск.
kosmat. Общеслав. *kosmat- образовано суффиксальным спо
собом (суф. -at-) от *kosm- (Machek, 224; Slawski, I I , 526527) . См. KOC/vtbl.
-
346
космет ика
Косметика. З аимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
( I I т. - 1 804 г.) .
Ф ра н ц. c osmetique «косметика» заимствовано, в свою оче
редь, из греч, хоаµчпх -� (т!Sx.vri ) «искусство украшения», ер .
xoa�tY)'ttx6(; «прпдающий красивый вид», хоаµвТv «украшать»
( > xocrµo(;, собственно «ПОрЯДОК>> ) - Ф асмер, I I , 346; Dauzat,
2 1 0. С м . косметический, космос, космический.
- Укр. косметика, бел. касметыка, польск. кosmetyka,
чешек. kosшetika, словацк. kozmetika, в.-луж. kosmetika, болг.
космети ка, козметика, с.-х. косметика, словенск. kozmetika.
КосметИческиИ. За имствовано, по всей вероятности, из франц. яз.
во второii половине XVI I I в . Впервые отмечается в Бота ниче
ском словаре Мейер а 1 78 1 г. ( I , 371 ) .
Ф р а нц. cosmetique «космический» заимствовано, в свою
очередь, из греч. хоаµч·пх6(; «придающий красивый вид»
( < x6crµo(;, собственно «порядок») . См. D auzat, 2 1 0; D u den, 5,
387 ) . С м . кос;.1етика, космос, космический.
- Укр. косметИчний, бел. касметь1чны, ч ешек. kosmeticky,
словацк. kozmeticky, в.-луж. kosmetiski, болг. козметИчен" коз
м етйчески, словенск. kozmeticen.
КосмИчес1шИ. Заимствовано, скорее всего, из греч. яз. в конце
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Янов
ского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) .
Греч. xocr�t tXO\; «мировой, вселенский» - дериват от х6аµо�
«порядок; мир, вселенная» ( S l . wуг. оЬс" 370; Dauzat, 2 1 0;
БМ 1 866, 307 ) . С м . космос.
- Укр. космИч}шй, бел. касмlчны, польск. kosmiczny, чешек.
kosmicky, словацк. kozmicky, в.-луж. kosmiski, · болr. космИче
ски, м а кед. космички, с.-х. космички, словенск. k6zmicen.
Космогония ( учение о происхождении вс.е ленной ) . З аимствовано
из ф ра нц. яз. во второй половине XV I I I в. По ССРЛЯ впервые
отмеча ется в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г.
( I I т. - 1 804 г . ) .
Ф р ан ц. cosшogon ie (с 1 585 г" 1 735 г. - B loch - Wartburg,
1 54 ) - тж з а имствовано из греч. яз" в котором xoaµoyov i a
«происхождение м ира» ( назв. сочинения Парменида) пред
ставля�т собой сложение н а базе· сущ. х6аµо\; «мир, вселен
ная» и yov ·i1 «рождение», деривата от глагола -y f yv·oµш «рож
даться, возникать» (Дворецкий, I, 323, 330, 973; Dauzat, 210;
B loch - Wa гtburg, 1 54; Robert, 359 ) . Ср. глоттогония, теого
ния. С м . кослюс, космология и т. д.
- Укр. космог6нiя, бел . касмагонiя, польск. kosmogoп ia,
чешек. kosmogoпie, болг. космогония.
Космодром ( площадка для запуска космических кор а блей I I ис
кусственных спутников) . Собственно русское. Появилось в 60-х
годах ХХ в. в связи с началом регулярных запусков космиче-
кос,нонавтuка
347
ских ракет и спутни ков. Впервые отмеча ется в «Правде» от
1 4 июня 1 963 г. (Словарь-справочник' «Новые слов а и з н аче
ния», 239 ) . Представляет собой сложение на базе заимствован
ного из греч. яз. сущ. кос.мое «мир, всел ен н а я » (см.) и греч.
сущ. бр6�tо\; «бег, место для бега� плац», и меющего в рус. яз.
давно установившееся знач. «место», по модели аэродром, ип
подро.м, велодром и т. д. (Цыганенка, 22 1 ; Б рагина Неологиз
мы в рус. яз., 9; Кр. словарь иностр. слов 1 974, 1 47) . С м . т а к
же Брагина Рус. речь, 1 98 1 , 4, 63.
- Укр . космодром, бел. касмодр6м, польск. kosmodrom,
болг. космодрум, с.-х. космодром.
Космолёт. Собственно русское. Появляется в 6 6 -е годы ХХ в. О б
разовано по а н алогии со слова м и салюлет, вертолет (см . ) .
Космология (учение о вселенной) . Заимствовано во второй поло
вине XVI I I в. из ф р а н ц. яз. Впервые отмечается в «Покоящем
ся трудолюбце» 1 785 г. (Очерки по истори5еской лексиколо
гии рус. яз. XVI I I в., 1 57) .
Ф ранц. cosшologie - тж (с 1 582 г.) восходит к греч. xocr
µoЛov ia «наука ·о мире, об устройстве вселенной», представ
ляющему �обой сложение н а базе x6crµo\; «мир, вселенная»
(см. к6с1нос) и /,6уо\; «слово; учение, наука». Ср. астрология,
геология и т. д. Ср. также устар . рус. кальку мирословие
(Очерки по исторической лексикологии рус. яз. · XV I I I в., 1 57;
Кр. словарь иностр. слов 1 974, 1 47; Robert, 359) . С м . космос,
геология.
- Укр. космол6гiя, бел. касмал6гiя, польск. kosmologia,
чешек. kosmolqgie, в.-луж. kosmologij a, болг. космол огия, с.-х.
космологиj а.
Космонавт. Собственно русское. Впервые отмечается в Словар�
иностр. слов 1 964 г. (337) . Возникло в 60-х годах ХХ в. в свя
зи с началом полета людей в космическое п ространство ( пер
вый космонавт - Ю. А. Гагарин, 1 96 1 г. ) . П р едставляет собой
сложение н а базе сущ. кос.мое «мир, вселенн а я» (см.) и греч.
сущ. va�T-YJ\; «Моряк, м атрос, н авигатор» по модели аргонавт,
аэронавт, акванавт, астронавт. Таким образом, дословно «навигатор (управляющий кораблем ) в космическом простран
стве» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 5; Цыганенка, 220; Б р а ги н а Неологизмы
в рус. яз., 1 0- 1 1 ; Кр. словарь иностр. слов 1 974, 1 47 ) . С м .
космос, космонавтика, аэронавт.
- Укр. космонавт, бел. касманаут, польск. kosmonauta,
чешек. kosmonaut, в.-луж. kosmonawt, болг. космонавт, м а кед.
космонаут, с.-х. космонаут.
Космонавтика (теория и практика полетов в космос ) . Собственно
русское. В словарях впервые отмечается в Словаре и ностр.
слов 1 964 г. ( 337) . Терм и н прочно входит в о бщелитературное
употребление с конца 60-х годов ХХ в., что, очевидно, вызы-
348
космополит
вается функциональной активностью однокоренного слова кос
люнавт - с м . · ( Пеньковская, 8) . О бр азовано на базе сложения
сущ. космос «мир, вселенная» (см.) и греч. субстантивирован
н ого прил. vauпx. � ( в словосочетании vШJТl% � тt XV'l'J ) «искус
ство мореплавания, кораблевождения», начальная форма
vavпx.6G «кора бельный; обычно морской», дериват от сущ.
••юИG «кор абль» (ер. Наутилус) по модеiIИ аэронавтика, астро
навтика и т. д. Таки м образом, первоначальное знач. слова «искусство вождения кор а бля в космосе» (ер. кооюнавт) ,
а затем уже - «наука о полетах летательных аппаратов в кос
мическом простр анстве» ( Кр. словарь и ностр. слов 1 974 г"
1 47) . С м . кослюс, косл�он,авт, аэронавтика.
- Укр. космонавтика, польск. kosmonautyka.
Космополит. Заимствовано из франц. яз. в середине XVI I I в. От
м ечается в «Ежемесячных сочинениях» 1 763 г. ( м а й, 473) .
Ф р анц. cosmopolite «космополит» заимствовано из греч. яз"
где x.o<JµoлoЛ iтri G « космополит, гражданин мира» - сложение
x.o<Jµo(; «мир, мироздание» (см. космос ) и лоЛt't1] \; «гражда
нин» (см. политика ) . С м . D auzat, 2 1 0 ; Ф а смер, I I , 346.
В «Очерках по исторической лексикологии рус. яз. XVI II в.»
( 373) допускается возможность заимствования непосредствен
но из греч. яз.
- Укр. космополiт, бел. касмапал fт, польск. kosmopolita,
чешек. kosmopolita, словацк. kozmopolita, в.-луж. kosmopolit,
болг. космополИт, м акед. космополит, с.-х. космополи т ( а ) .
КосмополитИзм . Заимствовано из франц. яз. в первой трети XIX в.
Отмечается в «Архиве Тургеневых» под 1 833 г. (VII, 268) . Из
вестно также в форме кооtополuтuсм (Дюмон-Дюрвиль «Все
общее путешествие» 1 836 г., I I I , 264) . Р ан ее фиксируется как
переоформленное с помощью рус. суф. -ств-о: « ... да сохранит
тебя Бог от кослюполuтства ! » - «Архив Брюловых» 1 826 г.
(89) .
Ф ранц. cosmopo l itisme «космополитизм» - суффиксальное
производное от cosmopolite «космополит, космополитический».
См. Dauzat, 2 1 0; Robert, 359.
- Укр. космополiтИзм , бел. касма палiтЬ1зм, польск. kosmo
polityzm , чешек. kosmopolitismus, словацк. kozmopolitizmus,
в.-луж. kosmopo1itizm, болг. космополитИзъм , с.-х. космополи
тизам.
Космопол итйческий. Заимствовано в первой половине XIX в. из
ф р анц. яз. Отмечается в произведении Герцена « Еще из запи
сок одного молодого человека » 1 84 1 г. ( I I , 467) .
Ф р а нц. cosmopolite «космополитический» заимствовано из
греч. яз. (Robert, 359 ) . О греч. хоа�юлоЛt't'I')\; см. космополит.
- Укр. космополiтИчний, бел. касмапалiтьrчны, польск.
kosmopol ityczny, чешек. kosmopoliticky, сJювацк. kozmopoli
ticky, болг. космополитИчен, космополитйчески.
коснуться
3 49
Космос ( м и р , вселенна я ) . Древнерусское з аимствова ние из греч.
яз. Впервые отмечается в «Толковании неудобь познаваемым
в писаниих речем» XVI в. (Словарь рус. яз. Xl-XV I I в., V I I .
36 1 ) в форме КОЗ.!v!ОС.
Греч. хоаµо� «укра шение; порядок; м и р ; вселенная» ( впер
вые в знач. «мировой порядок, мирозда ние» употреблено у греч .
философа и м атематика Пифагора , VI в . до н . э., как выраже
ние высшего порядка п гармонии ) , очевидно, и.-е. происхож
дения ( < *xovaµo-�) , и.-е. * /€епs- со знач. «провозгла ш ать, ут
верждать», ер. л ат. сепsео «оценивать», др .-инд. t;qsayati «сооб
щать» и т. д. (Boisacq, 500-50 1 ; Дворецкий, I , 974; Цыганен
ка, 220 ) . Однако, по мнению некоторых ученых, п роисхожде
ние этого слова неясно (Frisk, 929; Ноfm а п п , I, 1 56) . В связи
с запуском первого искусственного спутника Земли, полетом
человека в космическое пространство, с начала 60-х годов ста
рое слово fСОсмос «не только становится более употребитель
н ым , но и расширяет свою словообразовательную систему»
( Бр а гина Неологизм ы в рус. языке, 9 ) . С м . космодро.1vt, космо
навт, космополит, косметика.
- Укр. космос, бел. космас, польск. kosmos, чешек. kos
mos, в.-луж. kosmos, болг. космос, м акед. космос, с.-х. космос.
Космы. Общеславянское: др.-рус. кoc:vta, кос1v1ь « Волос», укр.
косм, кос.ма, бел. кос.мачьt , польск. kosm, чешек. kosm, в.-луж.
kosm, н .-луж. kosm, kosma , болг. к6съ.м « В О Л О С » , кос.мu, м акед.
kosma ; праслав. *kosmъ считается образованием от *kosa
«коса>> ( Преображенский, I, 366; Фасмер, I I , 345-346 ; КрЭС
1 97 1 , 2 1 5; S la\vski, II, 524-525 ; БЕР, II, 667-668) . О суф. *-mъ
см. у Мейе (Meil let, 426-428 ) . См. коса (волосы) .
Мнение Пизани по поводу контамина ции коса и * кома (ер.
греч. xoµri «волосы») Трубачев признает невероятны м ( Ф ас
мер, I I , 346) .
Косноязь1чие. Словообразовательная калька греч. �paб uy/,(t)aaog
«медленно, с трудом говорящий, заикающийся», представляю
щего сложение �раб ·) � «медленный, м едлительный, неторопли
вый, плохо или медленно соображающий» (см. косный ) и
уЛ.Шааа «язык, речь». По КСРС впервые отмечается в Словаре
славя но-лат. XV I I в. из собр. Б а рсова : косноn..з ычныи - haesi
tans, tardi loquu.s, т. е. «запинающийся, заикающийся, с тру
дом говорящий». Вторая часть слова по м атериала м КСРС
мог.'�а 1.;алькироваться и другими корням и : косногласнiи ( Соч.
Ф ирсова 1 660 г . ) , косноглаголивыи ( «Житие Сергия Радонеж
ского» по списку XV-XV I вв. ) . Ср. также в форме сущ. кос
ноязычiе ( «Житие Антония Сийского», XVI в. ) .
- Укр. косноязИчний, бел. каснаязьrкi.
Коснуться. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 5) .
Ст.-сл. к�сrы;тнс,;-.
( Kurz, I I , 16) является формой однократного вида к KdCdTli сп.
«касаться,с трогать». Последнее
350
косный
общеслав. характера, имеет соответствия в некоторых и.-е. яз.:
др.-рус. касатu Ci?., рус. диал. касать «бИТЬ», укр. закасатU
«заткнуть (за пояс) », ст."польск. kasac si� «собираться», kasac
«подтыкать; задирать нос», польск. podkasac «подоткнуть (по
дол ) », чешек. kasati « подбирать ( подол) ; засучивать ( рука
ва ) », kasati Se «ГрОЗИТЬСЯ ПОбИТЬ», СЛОВ-а ЦК. kasat' «Засучивать
( рукава) ; подбирать ( подол) », kasafsa «собираться походом
н а . . . », в.-луж. kasac «подбирать, засучивать», н.-луж. kasas
тж, болг. касая се «касаться», с.-х. к асати «бежать р ысью»,
словенск. kasati «идти покачивая головой» (ер. еще форм ы
с корневым -о- : болг. к6сва.м с е «дотрагиваться», кocfi се
«раздражаться, сердиться», м акед. коси «ВОлI-ю вать, мучить»,
J{ОСИ се «противопоставляться, сталкиваться», с.-х. кдсити «тер
з а ть, мучить», кдсити се «противиться» - с м . Мельничук Эти
м ол огия 1 966, 1 97, там же о причинах семантического разно
образия форм с kas-/kos- ; лит. kasti « копать», л атышек. k ast
«грести, разрыхлять грабJi ями», греч. �ew «Обтесываю», др.-инд.
k щ ;ati «трет, царапает», алб. kj as «приближаю» (см. Berneker,
I , 49 1 ; Uhlenbeck, 50; Преображенский , 1, 366 ) . Ф асмер ( 1 1 ,
346) ограничивается балт. соответствиями и сомневается в пра
вомерности привлечения др.-инд. и алб. форм.
Точка зрения Маценауэра о связи с ирл. cass « быстро» и
л ит. kakti «хватать, быть достаточным», л атышек. kacet
тж
справедливо отклонена Б ернекером ( Berneker, 1, 49 1 ) и Ф ас
м ером ( 1 1 , 346 ) .
С м . чесать, коса ( волос ы ) .
Косны й . З аимствовано из ст.-сл. ·яз.
Ст.-сл.
къ.Сн1'. ( Kurz, I I , 95) к�Сh.f1ъ1и
(Срезневский, 1,
1 299) образовано с помощью суф. - �-. н - от основы INCN -, имею
щей баJiто-славянский характер ( КрЭС, 1 64 ) : болг. к-Ьсно
«п � здно», с.-х. касно «поздно», словенск. kdsan, kdsna (ж. р . ) ,
l\;:}s;:}n «нерадивый, м едлительный, поздний»; родственно ла
тышек. kustu, kusu, kust «устава'fъ», kusls «слабый, м аленький
и нежный», л пт. kuslas, kuslus «хил ый, убогий», др.-прус.
ucka-kuslaisin вин. п. ед. ч. «самый слабый» (Berneker, I, 67 1 672 ; Младенов, 266-267; Ф а с м ер, I I , 346 ) .
Р азвитие знач. п роисходило, вероятно, следующим образом :
« м едленный» ( Срезневский, I , 1 299) > «неподвижный» > «тя
готеющий к чему-л. привычному» > «отсталый».
- Укр. к6сний, бел. косны, с.-х. I< оснй.
Кособокий. Собственно русское. Впервые отмечается в Рукопис
но�1 лексиконе первой половины XVI I I в. ( 1 50 ) . Образовано
путем сJiожения основ кос-ой ( с м . ) и бок (см . ) . Ср. косола
пый, косоротый, к qсорукий и т. д.
Кособочиться ( кривиться, становиться кособоким) . Собственно
русское. Отмечается в очерке Левитова «Ни сеют, ни жнут»
-
-
,
косой
зы
1 873 г. Образова но с помощью возвратной ч а стицы -ся от гла
гола кособочить (зафиксировано в ССРЛЯ, V, 1 508) , являю
щегося дериватом от прил. кособокий (см . ) .
КосовИца. Собственно русское. Видимо, пришло из южных диалек
тов. Впервые лексикографически фиксируется в Словаре Б ур
нашева 1 843 г. ( I , 3 1_9) в знач. «сенокос в Малороссии», -р анее
встречается в письме Н. В . Гоголя к м атери от 29/ 1 7 июня
1 836 г., ер.: по ССРЛЯ впервые отмеча ется в Доп. к О пыту
1 858 г. Л юбопытно отметить, что косовица в знач. « покос, се
нокос» было помещено в Опыте словаря пеправильностей в рус_
разговорной речи Долопчева 1 886 г. (57) . В знач. «место по
коса» отмечается в « Писцовой 1шиге по Пскову и его п риго
рода м » под 1 587 г. (Словарь рус. яз. XI-XVI I вв" V I I , 365 ) .
Является суффиксальным производн ым от прил. косовой (за
фиксировано лишь в других знач. - см. Доп. к . О пыту, 90;
Словарь рус. на родных говоров, XV, 62-63) , которое, в свою
очередь, является дериватом к коса «сельскохозяйственное
орудие» (см. ) .
- Укр. косовИца, бел . касавiца.
Косоворотка ( мужская рубашка с косым воротом ) . Собствен но
русское. Впервые отмечается в Словаре Бурнашева 1 843 г. ( I,
3 19 ) . Образовано суффиксальным способом (суф. -к-а) путем
сложения основ кос-ой и ворот ( Ф асмер, I I , 347) . С м . косой,
ворот.
- Укр. косоворотка, бел. касаваротка .
Косоглазие. Видимо, семантическая- калька лат. strablsmus, сло
ва греч. по происхождению.
По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г" ранее
встречается в форме косость в р аботе Грегори «Особенная фи
зиология и всеобщая Паталогия» 1 809 г. ( 1 40 ) , косоглазый
фиксируется уже в Рукописном лексиконе первой половин ы
XVI I I в. ( 1 50) .
Укр. косо6кiсть, бел. косав6касць.
Косогор. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Росс. Це.1лариусе 1 77 1 г. Образовано путем сложени я основ
прил . кос-ой и сущ. гор-а, ер. рус. диал. косогорина, косогорu
ца, косогорка в том же знач. (Словар ь рус. н ародных говоров,
XV, 63) , угар, пригар «пригорок» под 1 56 1 г. ( Пр отопопов,
208) . См. косой, гора.
- Укр. косогiр.
Косой. Общеславянское: ср.-рус. косой (Словарь рус. яз. XI
XVI I вв" VII, 365 ) , укр. к6сий, бел. косы, польск: kosy, чешек.
kosy, в.-луж. k6sny, болг. k6s ( S lawski, II, 535) , м а кед. kos,
с.-х. кос, словенск. kos. Общеслав. * kos-ъ образовано с помощью
тем ы -ъ от той же основы, что и коса «длин н ы й кривой нож».
·
Косой буквально значит «изогнутый, кривой», ер. рус. дпал .
косой «сдел анный из н а клонно р а сположенных жердей (об из-
352
косолапый
городи ) », косые доски «доски, вытесанные с изгибом".», косая
л есина «дерево со спиральным по отношению к оси ствола рас
положением волокон древеси н ы» - Словарь рус. народных
говоров, XV, 64 ( Ф а смер, I I , 347; КрЭС, 1 64; Berneker, I, 585 ;
S lawski, I I , 535 ) . С м . коса (длинная узкая отмель) .
Мельничук ( Этимология 1 966, 228-229) считает исходным
сем антическим признаком в родстве коса - косой конкретное
знач. «обрубленное, обтесанное» (в истории семантики прил.,
о бозна чающих размер и в н ешнюю форму предметов, *kortъkъ
«Короткий») , ер. семантический переход: исл : sneido «резать»
и м еет знач. «делать косым, наклонять вкось», шведск. sned
«косой» связано с глаголом snida «вырезать». В таком случае
генетически родственно иран. kas- «малый», а вест. kasu-, пехл.
kas и т. д. (Абаев, 1, 589 ) .
Косолапый. Собственно русское. Впервые отмечается в Рукопис
н о м л ексиконе первой половины XVI I I в. ( 1 50) . Образовано
путем сложения основ кос-ой и лап-а в знач. «стопа>> ( отме
ч а ется в Словаре Даля 1 880, I I, 236) . См. косой, лапа.
- Бел. косалапы.
Косоротиться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Словаре АН 1 9 1 4 г. О бр азовано с помощью возвратной
частицы -ся от глагола косоротить «корчить, сводить судоро
гой», известного в диалектах (см. Оссовецкий, 243) и являю
щегося суффиксальным п роизводным от косоротый «С переко
шенн ы м ртом» ( и перен. «перекошенный, искривлен ный ( о ча
стях тела) » - Оссовецкий, 244 ) , которое представляет собой
сложное слово, образованное на базе словосочетания косой рот.
С м . рот, косой.
- Укр. косорбтий, бе.1):. крыварбты.
Костёр. В идимо, общеславянское: др.-рус. костер (дров) - «Ни
коновская л етопись» ( Кочин, 1 59 ; ер. Дювернуа, 83) , костьръ
«куча трупов н а поле битвы» - «Тверская летопись» 1 534 г.
( Срезневский, I, 1 298) , укр. костер «сажень дров, куча камы
ша», б ел. касцёр «поленница, стопка», польск. kostra, kostro
«сажень, скирда», болг. костер (из рус. яз. - БЕР, П, 665 ) ,
словенск. k6ster « костер». Существуют р азличные точки з ре
ния относительно п роисхождения этого слова.
Одни ученые связывают с *kostь «Кость» ( Berneker, I , 582;
Ф асмер, I I , 347; КрЭС, 1 64 ) , ер. чешек. kostroun «что-л. тор
ч а щее, остов, скелет». В таком случа е костер
буквально
« н ечто острое, торчащее» ( S!av.rski, ll, 530-53 1 ) . См. кость.
Другие ученые связывают с * kostra «жесткая кора волок·
ю�стых р астений, идущих н а пряжу», в этом случа е п р едпола0
г а ется следующий семантический путь развития слова : «костер,
куча дров, горящая куча» < «куча вообще, поленница» (ер.
а налогичное нем. Scheiterhaufen «костер», собственно «куча
поленьев»: Scheit « полено», Haufen «куча » < «треста, очески».
-
353
костр а
Первоначально костер обозначало сложенное кучей некоторое
количество этой� тресты, кострики, оставшейся после ломания
стеблей льна или конопли. Далее это н а зв. б ыло распростра
нено, по-видимому, более широко на кучи всякого другого ма
тернала, идущего н а сжигание, н а топку, тем более что имен
но такое употребление более всего подходило для самих отхо
дов от обработанного волокна (Трубачев Ремесленн а я терми
нология, 83-84) . Мелъничук (Этимология 1 966, 233) также
связывает с костра, но через исходный сем а нтический при
знак - «обрубки, о бломки». См. костра.
Нет оснований считать заим ствова н ием из др.-сr<а нд. k gstr
«куча» (Трубачев Ремесленная терминология, 84; Ф а смер, I I ,
347; КрЭС, 1 64 ) , как предлагал Грот ( Ф Р , 1 899,- I , 325, 435)
н другие исследователи.
Др.-рус. костьръ «башня->> ( Срезневский , I, 1 298; Кочин,
1 59; Рорре, 3 1 ) совершенно иное по происхождению слово, ко
торое через ср.-греч. х 6.атроv «крепость» восходит к л ат. cas
tгum ( Фасмер Греко-сл ав. этюды, 98; Вегnеkег, I, 582; Ф асмер,
I I , 347; см. также Трубачев Ремесленная терминология, 85) .
Костнть. Вероятно, восточнославянское: укр. костuти «бранить»,
бел. косцuць «испражняться» ( САН 1 9 1 4, IV, 2389) .
Нет единого мнения относительно происхождения этого
слова.--Некоторые ученые считают, что слово возникло на базе
фразеологического оборота пере,wывать косточки ( КрЭС, 1 64 ) ;
от кость производит гл агол костить и Бернекер ( В егnеkег, I,
583 ) , сравнивая с польск. dГ\vic «насмех аться, издеваться»,
dгwa gadac «болтать чепуху».
Есть точка зрения (см. Мельничук Этимология 1 966, 2 37 ) ,
по которой глагол костить, образовавшись от кость, отражает
незасвидетельствованное знач. слова кость
« гадость», отсю
да бел. косцuць (см. выше) , рус. диал. костёнок, кощонок
( бранное) «мерзавец, паршивец» (Словарь рус. н ародных гово
ров, XV, 7 1 , 1 59 ) .
Другие ученые говорят о родстве со словами пакость, кото
ра, казать, что весьма сомнительно ( Соболевский ЖМНП,
1 886, сентябрь, 1 52 ; Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 86; Горяев
1 896, 1 27 ) , см. Ф асмер, I I , 348.
Костра (жесткая кора льна и конопли) . Общеславянское: ср.-рус.
костра ( 1 689 г. - Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I, 370) ,
кострева «сорная трава» (XVI в. - там же, 370 ) , костерь ( Ру
кописный лексикон первой половины XVI I I в., 1 50 ) , рус. диал .
костра «мякина; м елкие зерна ржи» (Словарь рус. н а родных
говоров, XV, 79) , костерь, костеря, кострика, кострuца, кост
рыга, костыга, костина, костица « Жесткая кора растений, год
ных для пряжи льна, конопли» (Даль 1 880, I I, 1 75 ) , костер
«костра , мякина» (Словарь рус. н ародных говоров, XV, 72) ,
yI<p. кострuця, бел. кастрьща, польск. kostгa (устар., из р ус.
-
12
Эти мологи ческий словарь русского языка
-
354
кострец
яз. - Sla\vski, I I , 53 1 ) , kostгzyca «конопляная костра», чешек.
kosti'ava (заимствовано из польск. яз., где kostrzewa «овсяни
ца ( н азв. растения ) » - Machek, 225) , словацк. kostrava , kost
ruka «киль ощипанного пера», в.-луж. kostrj awa, н .-луж. kost
rj awa, k6stfowa, болг. кострuка, с.-х. кдстрава «определенная
трава», словенск. kostreva, kostreba.
Ряд ученых ( Горяев 1 896, 1 62 ; Преображенский , I , 367368) связывает *kos-tr-a с основой *kes-/kos-, представленной
в чесать (см . ) , в таком случае исходны м является знач. «наче
санное» (Трубачев Р ем есленная терминология, 84-85) или
«обрубки, обломки» (Мельничук Этимология 1 966, 233) . С м .
коса, косой.
Другие ученые ( Фасмер, I I , 348; Slawski, I I, 532-533) счи
тают исходным знач. «нечто острое» (ер. чешек. kostra «ске
л ет», слова цк. kostra «скелет») , связывая с *kostь «кость»;
возможно, родственно алб. kashtё «мя1шна, солома». См. кость.
Кострец ( нижняя ч асть крестца в теле человека и животного ) .
Известно в рус. диал. кострец «бок человека», кострецьt «реб
ра лошади» (Словарь рус. народных говоров, XV, 79) , укр.
кострець, чешек. kostrec (возможно, заимствовано из рус. яз. Machek, 225 ) . В первые отмеч а ется в «Тра внике Любчанина»
XVII в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" VII, 370; см. также
С р езневский, I, 1 296) . Является производн ым от основы
костр- < *kostr- (ер. чешек. kostra «скелет», словацк. kostra
«скелет» ) , которая связана, вероятно, с *kostь «КОСТЬ» (Ф ас
м ер , I I , 348 ) . С м . кость.
Едва ли преобразовано из крестец - см. ( Горяев 1 896,
1 62 ; Преображенский, I, 368) , что исправил и сам Горяев (Доп.
21).
Махек связывает с trtac или нем . stret-, в таком случае
слово членится следующим образом : kо-stг (ъt) -ъсъ (Macl1ek,
225 ) , что нуждается в дополнительной аргументации.
Возможно, костречная кость калькирует лат. os сохае
(Мальцева , Молотков, Петрова Л ексические новообразования
в рус. яз. XVI I I в" 1 6 1 ) .
Кость1ль. Восточносл авянское: укр. костuль, бел. кастьtль. Пред
ста вляет собой суффиксальный дерищ1т от кость ; очетщно,
1Значале костыли дел али с костяными набалдашниками (ер. в
Словаре АР 1 8 1 4 г" I I I , 364: «костыль
посох костяной".») с м . П реображенский , I , 368; Ф асмер, I I , 349; КрЭС, 1 64 ; КрЭС
1 97 1 , 2 1 5. См. кость.
Кость. О бщеславянское: др.-рус. кость ( С резневский, I, 1 29() ,
укр. кiсть, бел. косць, польск. kosc, чешек. kost, словацк. kost',
в.-луж. kosc, н.-луж. kosc. ст.-сл . �;.:.ст�.. (SA, 46) , болг. кост,
м акед. коска «кость», с.-х. каст, словенск. kost; родственно
л ат. c osta « ребро» ( Berneker, I , 582; П р еображенский, I, 368;
Ф асмер, I I , 349; Pokorny, 6 1 6; КрЭС, 1 64 ) . Некоторые учен ы е
-
/СОСТЯНU/С а
355
сближают с др.-инд. asthi «кость», авест. ast-, ·asti-, греч.
oo"tsov «кость», л ат. os, ossis - тж и объясняют * к- и .-е. п р и
ставкой (Meringer Beitrage, 42; Meil let, 262; Persson, 526; Sla\v
ski, II, 554-556) , другие справедливо отрицают это (с м . Ро- ,
korny, указ. стр . ) .
Есть точка зрения, по которой слово * kostь является произ
водным от корня *kes-/*kos- с помощью суф. -Н и и меет пер
воначальное знач. «рубить, убивать» в этом корне, ер. др.-рус.
выражение пасти костию «Пасть на поле боя, быть убитым»
(I Новгородская летопись 1 224 г: - С резневский, 1, 1 297) с м . Мельничук Этимология 1 966, 235, 237.
Костюм. З аимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. Впервые
отмечается с 1 79 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии
рус. яз. XVI I I в., 373) .
Франц. costume «костюм, обычай, привычка» заимствова н о
из итал. я з . , в котором costume «костюм, привычка» восходит
к лат. consuetudo «привычка, обычай», суффиксальному п роиз
водному от глагола consuescere < suescere «иметь обыкнове
н ие, привыкать», образованного от и.-е. корня ( *sue-) , ер. греч.
3 1'to(; «обычай, нрав», готск. sidus -- тж (Dauzat, 2 10 ; O livieri,
21 О; Wa l de, 753; Ф асмер, I I , 349 ) . См. этика.
- Укр. костюм, бел . касщом , польск. kostium, чешек. kos
tyш , словацк. kostym, в.-луж. kostim (только дамски й ) , болг.
костюм, с.-х. костй м, костИ м а , словенск. kostum.
Костюмер. З а имствовано из франц. яз. в первой половине XIX в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г.
Ф ранц. costumier «костюмер» . является суффиксальным
производным от costume костюм (Dauzat, 2 1 0 ; B loch - Wart
burg, 1 54) . См. костюм.
� Укр. костюмер, бел . касцюмёр, болг. костюмер, словенск.
kostumer.
КостюмИровать. З аимствовано из франц. яз. в первой половине
XIX в. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре АН 1 847 г.
Ф р а нц. costumer - производное ,от costume ( Dauzat, 2 1 0) ,
о Еотором см. костюм.
- Укр. костюмувати, бел. касцюмi раваць, польск. kostiumo
\vac, болг. костимирам, с.-х. костимирати, словенск. kostumf
rati.
l(остЯк. Восточнославя нское: укр. кiстЯк, б ел . касцЯк. Образовано
суффиксальным способом (суф. -як ) от кость (см.) - см.
КрЭС 1 97 1 , 2 1 6.
КостянИка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Слова р е Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью. суф.
-ик ( а ) от прил. костяной. В основу назв. ягод б ыл положен
их отJшчителыrый признак - большая косточка в нутри ягоды,
ер. другие назв. этого р а стения в говорах: костяница, костя
нича, костянка, костика, костёра, ер. укр. костянuця, б ел . кас1 2*
356
костяшка
цянiца. С м . КрЭС, 2 1 6 ; Меркулова, 208; 209; Боброва ЭИ,
1 968, VI, 1 4 ; ЭИ, 1 972, V I I , 1 2. См. кость ..
Костяшка. Собственно русское. В знач. «костяная пуговица» по
ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Это знач.
ф иксируют и другие словари XIX - начала ХХ в. (см. Даль
1 880, I I, 1 77; Кули ковский 1 898, 42; Словарь АН 1 847, 1 1 , 44 1 ;
Чудинов 1 90 1 , 869 ) . Совр. знач. этого слова «косточка , шарик
н а счетах» впервые встречается в Словаре АН 1 9 1 4 г. ( IVa,
2426-2427 ) , где н аряду с новым знач. дается и старое «костя
н а я пуговица», последнее уже отсутствует в Словаре Ушако
ва 1 935 г., в котором костяшка - это «косточка, обломок ко
СПI» и «шарик на счетах». Словарь совр. рус. литер. языка
(ССРЛЯ, V, 1 529) приводит как одно из знач. слова костяшка
«что-л . костяное ( нож, пуговица ) ». Образовано с помощью
уменьш.-ласк. суф. -яшк- от кост-Ь-"(см.) .
Косуля ( род оленей, серн а ) . Собственно русское. По ССРЛЯ
вперые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Представляет со
бой в идоизмененную форму от козуля, которое является суф
фиксальным образованием от коза ( см . ) и употребляется па
р аллельно с этимологизируем ым сло!30м ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 6) .
- Укр. козуля , бел. казуля, польск. kozula.
Косушка ( полбутылки водки) . Собственно русское. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г . Образовано с по
м ощью суф. -к-а от сущ. косуха в том же знач. Этимология
последнего неясна . Большинство ученых предположительно
говорит о заим ствовании из тюркск. яз., ер. татарск. kasa, kiisa
«мера вина и водки» ( Горяев 1 896, 1 63 ; Преображенский , I ,
369 ) , а р абск. ka's «кубок, чаша» (Lokotsch, 89) .
Косхалва. З аимствова но, скорее всего, из турецк. яз. в начале
ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 9 1 4 г.,
где также объясняется как турецк. заимствование.
Турецк. хоз халва «ореховая халва», на русской поЧве уни
вербированное, представляет сочетание сущ. хоз «орех» и
халва «халва». С м . халва.
- Укр. косхалва, словацк. koschalva.
Косьшка. Восточнославянское: укр. косйнка, бел. касьтка. Пред
ставляет собой суффиксальный дериват от сущ. косыня «ко
сынка, платок», встречающегося сейчас лишь в диалектах
(см. САН 1 9 1 4, IV, 2437; Даль 1 880, I I , 1 78 ; Словарь рус. на
родных говоров, XV, 94) и являющегося производным с по
мощью суф. -ын-я от косой (Berneker, I, 585; КрЭС, 1 64 ; КрЭС
1 97 1 , 2 1 6; Фасмер, I I , 349) . См. косой.
Косяк. Восточнославянское: укр. косftк «предмет, расположенный
косо», бел. касяк - тж. Представляет собой суффиксальное
образование от косой (см.) .
Кося к (лошадей) . Вероятно, собственно русское. По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словар е АР 1 792 г. В качестве антропонима
котёл
357
(Косяк Елизаров Солонинин, крестьян и н ) встречается в 1 640 г.
( Ономастикон, 1 60) .
Преображенский ( I , 369 ) , а вслед за ним Ф асмер ( I I , 349-350) говорят о звукоподражательном характере этого слова и
приводят междометие для подзывания лошадей кось-кось .
Другие ученые считают это объяснение неверным (Труба
чев - см. Фасмер, указ. стр. ; КрЭС, 1 64 ) .
Шанский производит косяк непосредственно от прил. косой
с П О М О ЩЬЮ суф. -як, т. е. «СЛОВОМ косяк табун или стая на
званы по форме косого угла ф и гуры, которую обычно обра
зуют животные и птицы, следуя за своим вожаком» ( Ш а нсю�й
ЭИ, 1 96 1 , I , 67) .
Возможно, однако, что слово образовалось лексика-семан
тическим способом словообразования н а базе теперь уста р.
сущ. косяк «кусою> (см. Срезневский, I , 1 299; Росс. Целла
риус 1 77 1 , 235 ) , суффиксального производного от косой, т. е.
косяк (лошадей) - это н е весь табун, а только часть, кусок
его, «гурт кобыл с одним жеребцом» (ССРЛЯ, V, 1 53 1 ) . С м .
косой.
- Укр. косЯк; бел . касЯк.
Кот. Общеславянское: укр. кiт, бел. кот, польск. kot, ч ешек. kot,
словацк. kot, н.-луж. kot, болг. кот, с.-х. (устар.) ко т. Проис
хождение слова н е совсем ясно. Обычно принято считать обще
слав. заимствованием из народнолат. cattus «дикая кошка».
Слово известно также в балт., герм. и кельт. яз. : лит. kate ,
латышек. kak'is, др.-прус. catto, др.-в.-нем. kazza, нем. Katze,
ирийск. catt. Хотя остается неясной связь этих и .-е. соответст
вий, неверным будет предположение о герм . или другом по
средстве при заимствовании этого слова - см. B erneker, I, 589;
Trautmann, 1 20 ; Bruckner, 2 6 1 -262; Ф асмер, I I , 350; Slav.1ski,
I I , 558-559 и указанную там литературу; Трубачев Происхож
дение названий домашних животных, 95-97.
Котангенс. З аимств о вано из л ат. яз. во второй половине XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в форме котангент в Сло
варе Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г. ) , в совр. форме в Словаре АН 1 847 г.
Л ат. cotangens, -entis «котангенс» по происхождению яв
ляется прич. наст. врем. от cotangere «соприкасаться», пре
фиксального производного (со ( n ) - «с, совместно») от tangere
«трогать, касаться». См. тангенс.
- Укр. котангенс, бел. катангенс, польск. cotangens, чешек.
kotangeпs, словацк. kotangens, в.-луж. kotangens, болг. котан
генс, м акед. котангенс, с.-х. котангенс, словенск. kotangens.
Котёл. Общеславянское: укр. котел, бел. кацёл, польск. kociol,
чешек. koteJ, словацк. kotol, в.-луж. kotol, н.-луж. k6sel, ст.-сл.
КОТ1'Л� ,
болг. котел, с.-х. кдтар, словенск. kotel. Прасл а в.
358
к от ел ок
*kotьlъ заимствовано из готск. яз., в котором *katil (u) s
( реально засвидетельствован а лишь форма род. п. м н . ч. katile;
ер. та кже др.-в.-нем. kezzil, нем. Kessel - тж) восходит к л ат.
catinus ( ил и c a t i l lus) « блюдо, м иска» (Berneker, I, 59 1 ; Фас
м ер , I I , 35 1 ; S lawski, I I , 3 1 7-3 1 8) .
Котелок ( шляпа ) . Собственно русское. Впервые отмечается в Сло
в а р е АН 1 9 1 4 г. ( I I I , 2450 ) , ранее - в ром ане Мамина-Си
б и ряка «Горное гнездо» 1 884 г. ( Б еркович Дисс., I, 1 77) . Об
р азовалось лексика-семантическим способом словообразования
на базе сущ. котелок, уменьш. от котел (см . ) . Шляпа полу
чил а назв. из-за своей формы, напоминающей котелок.
Слово возникло, очевидно, в среде вятских кустарей-шляп
шшов (см. Н . А. Александров Шляпный промысел - Берко
вич Дисс., I, указ. стр.) .
Котик ( морской) . Собствеюю русское. По ССРЛЯ впервые отме
ч а ется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г.; ер. также в Словаре Гейма
1 80 1 г. (II, 50) : «котик, котки». Обр азовалось лексика-семан
тическим способом словообразования на базе уменьш. сущ.
котик, суффиксального производного от кот (см. ) . Животное
н азвано так за шелковистость меха (см. Ф асмер, I I , 352) .
- Укр. котик.
Котильон. З аимствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Яновского 1 803 г.
( I I т. - 1 804 г. ) .
Ф р а нц. coti l lon «котильон» возникло в XV.I I I в. на базе
coti llon «нижняя юбка», производного от cotte «пл атье» (Dau
zat, 2 1 1 ) .
- Укр. котильй6н, бел . катыльён, польск. kotylion, чешек.
kot i l ion, koti l lon, словацк. koti llon, болг. котильон, макед. ко
тилj 6н, с.-х. котиJЬон, словенск. kotilj6n.
КотИровать. З а им ствовано из нем. яз. во второй половине XIX в.
(Авилов а , 1 30 ) . В первые ф иксируется в Слова ре иностр. слов
1 887 г. ( 238) .
Нем. kotieren заимствовано из франц. яз., где coter «КОТII
ровать» < «метить, нумеровать» - производное от cote «доля,
пай», восходящего к ср .-лат. quota
тж (Dauzat, 2 1 0) , о кото
ром см. квота. Изменение лат. quo- > франц. со- в данном
сюве обусловлено традициями средневековой фра нц. орфо
эпии.
- Укр. кот�i рувати, бел. кац[раваць, польск. kotowac, чешек.
k6tovati, словацк. k6tovat', болг. котнрам, м акед. котйра се,
с.-х. котйрати, словенск. kotirati.
КотИроваться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Словаре АН 1 9 1 4 г. Образовано с помощью возвратной
частицы -ся от глагола котировать, заимствованного из нем.
яз. (Авилова , 1 30 ) . См. котировать.
-
359
котл о вина
- Укр. котИ:руватися, бел . кацiравацца, польск. kotyrowac
si�, болг. котИ:рам се, м акед. котИ:ра се.
Котиться (рожать: о кошке, овце и некоторых других самках:
животных ) . Общеславянское, имеющее родственные слова в
других и.-е. яз.: укр. котuтися, бел . кацiцца, польск. kocic si�\
чешек. kotiti se, словацк kotit' sa, в.-луж. kocic so, н.-луж.
kosis se, болг. катя се, с.-х. кдтити се, м акед. кати се, сло
венск. kotft i ; л ат. catulus «детеныш, щенок», умбр. katel - тж,
др.-исл. haёtna «козленою>, ср.-в.-нем . hatele «коза», швейц.
нем. hatle - тж ( Berneker, I, 589-590; Ф асмер, 1 1 , 352; Pokor
ny, 534; ер. Slawski, I I , 3 1 5-3 1 6) . Является суффиксальным
образованием от общеслав. основы *kat- «производить потом
ство ( о животных) ; детеныш» (см. Pokorny, указ. стр. ) ; е р .
рязанск. к6тька «яrненою> (Даль 1 880, I I , 1 79) , польск. \vykot
«СКОТ», с.-х. кот «ВЫВОДОК ( птенцов) », словенск. kot «ВЫВОДОК,
приплод», skot «детеныш, потомство». Связь с праслав. * kotъ
является вторичной, на что указывают данные сема нтического
и геогра ф ического порядка (Трубачев Происхождение назва
н и й домашних животных, 97-98; см. также Топ9ров ВС.Я,
1 962, 6 , 1 72- 1 73) .
Котлета. З а имствовано из франц. яз. в конце XV I I I в. Впервые
фиксируется в Словар е поваренном 1 79 5 г. ( I I , 222) в форме
котелеты в знач. «отбивные из мяса с рёберной части», в Сло
варе Я новского 1 803 г. ( I I, 42 1 ) фиксируется уже форм а кот
леты.
Ф ранц. c6telette
производное от c6te «ребро» < ст.-франц,
coste, восходящего к лат. costa - тж ( D a uzat, 2 1 0 ) . С м . ант·
ре кот.
- Укр. котлета, бел. котлета, польск. kotlet, чешек. kotle
ta, словацк. kotleta, в.-луж. kotlet, болг. котлет, м акед. котлет,
с.-х. котлет, словенск. kotlet.
Котлован. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 894 г . Как а нтропоним ( Котлован,
крестьянин из Новгорода) встречается в 1 545 г. ( Ономасти
кон, 1 60) . В знач. «заключенное в шпунтовой ( п азовой) свай
ной байке место в воде для зачатки и кладки в нем мосто
вого быка, устья и пр.» слово встреча ется в Словаре Даля
1 880 r. ( I I, 1 78 ) . Представляет собой суффиксальное образо
вание от котловый (см. САН 1 847, 1 1 , 2 1 2; Даль, указ. стр. ) ,
являющегося производным с помощью суф. -ов- от котел
(см . ) - см. КрЭС, 1 65 ; Ф а смер, I I , 353.
- Укр. котлован, бел . катtJiаван.
КотловИна. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре АР 1 792 г. Представляет собой суффиксальный де
р иват (суф. -ин-а) от прил. котловый; е р . : рус. диал. котлина
«котловина» (Даль 1 880, I I , 1 8 1 ; Словарь рус. н ародных гово
ров, XV; 1 06) , польск. kotlina
тж, чешек. kotlina, слова цк.
-
-
,
360
котомка
kot l i n a , в.-луж. k6tlina, м а кед. котлuна «котловина». С м . кот
лован, котел.
Кото мка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в
1 70 7 г. в « Переписке и бумагах графа Бориса Петровича Ш е
реметьева». П р едставляет собой суффиксальное образова ние
( суф. -к-а) от диал. сущ. котома «дорожная, путевая сума ,
носим а я пешеходами з а плечами» (Даль 1 880, II, 1 79; САН
1 9 1 4, IV, 247 1 ; Словарь рус. н ародных говоров, XV, 1 1 0 ) , кото
·
рое, по м н ению одних ученых, связано с глаголом катать ( Со
болевский РФ В , 1 9 1 3, LXX, 82) , по мнению других, является
з а и м ствованием из финск. ( Ka l ima, 1 32- 1 33 ; КрЭС, 1 65) или
ч а гатайск. я з . (Matzenauer LF, 1 880, VIII, 208) ; см. также
Ф асмер, I I , 353.
Который. Общеславянское и .-е. характер а : укр. кот6рий, r'6трuй,
бел. катары, польск. kt6ry, чешек. ktery, словацк. ktory, в.-луж.
kotory, н .-луж. k6tary, ст.-сл. 1\�т�ръ.1н; tNTfjYh.111 , с.-х. диал.
котерu, словенск. kateri ; л ит. katras «который ( из двух) », диал.
kataras, л атышек. katrs «который ( из двух) », др.-инд. kata
ralf - ТЖ, а вест. katara, ГОТСК. hrapar «КТО ИЗ двух», др.-В.-НеМ.
h \vedar � тж, нов.-в.-нем. weder «НИ», греч. л6i-spo�, ион.
'X6i-spo� « кто и з двух» (см. Trautmann, 1 20- 1 2 1 ; B erneker, I,
674 ; Фасмер, I I, 353-354; Pokorny, 645-646; Slawski, I I I,
286-289 ) . С м . кто.
Котофей. Собствен но русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Даля 1 863 г. Как антропоним ( «Котафьев В асилий»)
встречается в 1 607 г. ( Оном астикон, 1 60 ) . По мнению Ф асме
р а ( 1 1, 354 ) , образовано от кот (кошка) по модели собствен
н ых и м е н : Тu.мошка - Тимофей, Дорошка - Дорофей.
Коттедж. З а и м ствовано из а нгл. Я з. в середине XIX в. По ССРЛЯ
впервые встречается в романе Гончарова «Обломов» 1 858 г.,
в качестве варвариз м а отмечается еще в «Путевых письмах»
Греча 1 839 г. (Аристова Англо-рус. языковые конта�пы, 74) .
Первоначально отражало ударение языка-источника (см. кот
тедж - САН 1 9 1 4, IV, 480; ер. коттедж, коттедж - Словарь
Ушакова 1 935, 1, 1 489) .
Англ. cotta ge образовано с помощью суф. франц. происхож
дения -age от cot «хижина» ( S keat, 1 38) .
- Укр. котедж, бел. катЭдж, польск. kotedz, словацк. cot
t a ge, болг. к6тедж, с.-х. коте ж.
Котурны ( обувь а нтичных а ктеров) . Заимствовано из л ат. или
греч. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется
в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т.
1 804 г.) .
Л ат. cothurnus заимствовано из греч. яз., в котором
'XOtfopvo� «Высокий охотничий сапог; -высокая обувь трагиче
ских а ктеров» представляет, возможно, лидийское заимствова
н и е (Frisk, 89 1 ) .
-
кофе йня
361
- Укр. котурни, бел. катурн, польск. koturny, чешек. ko
thurny, словацк. koturn, болг. котурна, словенск. koturn.
Кофе. З а имствовано, скорее всего, из англ. яз. (см. Ф асмер, I I,
355; КрЭС, 1 65 ) в середине XVI I в. ( в Е вропе кофе стал из
вестен в · первой половиlfе XVI I в., в Россию стал ввозиться
в середине XV I I в. - с м . Маргарян Рус. р ечь, 1 972, 2, 5759) . По КСРС впервые ф иксируется в «Проскинитарии» Су
ханова 1 653 г. Варианты слова : во второй половине XVI I в. кофий, кефа, кофа, кафе, кафей, кофь, кофей, кава, к.охий,
кохвий, кохвей, в XVII I в. - кофе, кафе, кафей, кофь , в л итер.
яз. XIX в.
кофе, кофей, кофий, последни е как простор. и
устар. имеют место и в яз. ХХ в. (Маргарян, указ. работа ) .
Англ. coffee «кофе» представляет з а имствование через ту
рецк. посредство арабск. qahwe
тж ( Skeat, 1 1 9; Partridge,
1 09 ; Duden, 7, 301 ) . Посс1 еднее одни считают древним а рабск.
словом с первичным знач. «ВИНО», (Кluge, 337; Du den" 7, 30 1 ;
Partridge, 1 0 1 ; SI. wyr. оЬс., 333; L ittmanп, 28) , другие связы
вают с эфиопским топонимом Kaff a, называющим м есто, отку
да был перенесен в Аравию ( П реображенский, I , 372; КрЭС,
1 65 ) . Литтман считает, что кофе стал на;зываться сущ. qahwe
( первично «вино» ) благодаря созвучию последнего с топони
мом Kaff a ( L ittmaпп, 28) .
Другие форм ы слова (см. выше) объясняются следующпм
ебразо м : кафе - от франц. cafe «кофе» (см. кафе) или нем.
Ka ffee - тж, кофь - результат р едукции конечного безуда р
ного в кофе, форм ы с конечным -й, вероятно, под влиянием
чай, колебания кофей/кофий - из-за безударности второго сло
га; формы с -хв-, скорее всего, под влиянием диал. замены -ф
сочетанием -хв- или из турецк kahve (см. об этом В алко в
Български език, 1 959, I X , 2, 1 1 9- 1 25 ) .
Укр. кофе, бел. кофе, польск. ka\va, чешек. kava, сло
вацк. kava, болг. кафе, м акед. кафе, с.-х. кафа, словенск.
kava.
-
-
Кофенн. Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. в середине XIX в.
Впервые встречается в диссертации И. В . З а бели н а «0 ф изио
логическом действии лимонно-кислого кофеина» 1 86 1 г.
Нем. Koffein, Kaff ein
заимствование ф р анц. cafeiпe ( впер
вые кофеин был получен франц. ученым Runge в 1 820 г. ) , про
изводного от cafe «кофе» ( Dauzat, 1 26) . С м . кофе.
. - Укр. кофеiн, бел . кафеiн, польск. kof еi п а, ч ешек. kofein,
словацк. kofein, болг. кофеИн, с.-х. кофеин .
Кофейня. Собственно русское. По С С Р Л Я впервые фиксируется
в Словаре АР 1 8 1 4 г. Образовано с помощью суф. -н-я на ба
зе отмечаемого по КСРС в памятниках XVI I I в. словосочета
ния кофейный домъ по ·модели сущ. н а -н-я типа печатня.
- Укр. кофейня, бел. кафейня, болг. кафене.
-
кофта
362
Кофта. З а им ствовано из польск. яз. в середине XVI I I в. ( КрЭС,
2 1 6) . По ССРЛЯ в первые фиксируется в Словаре АР 1 792 г.
Польск. kof ta, возможно, взято из скандинавск. яз., ер.
шведск. kofta, датск. kofte «короткое платье или плащ», норв.
kufta «широкая одежда , дорожный плащ», kuf te «женская
куртка», см. Berneker, I, 537; Miklosich, 1 22 ; Matzenauer LF,
1 88 1 , V I I I , 1 92 ; Ф асмер, I I , 355. По мнению других исследова
телей, слово связано с перс.-турецк. kufter «дра гоценная ту
р ецкая ткань», см. B erneker, там же; Преображенский, I, 372;'
B rilc!шer, 243; S lawski, I I , 327.
Ф асмеру (см. выше) это сближение представляется сомни
тельным.
Б ыли высказаны также предположения о родстве с тюркск.
кафтан, см. П р еображенский, там же; Falk - Torp, 590.
- Укр. кофта, к6хта, бел. копта.
Кочан. О бщеславянское: др.-рус. кочанъ «твердый ствол кукуру
зы, капусты; membrum viri le» (Срезневск'ий, I , 1 305) , укр. ка
чан, бел. качал, польск. koczan, kaczan «капустная кочерыж
ка», чешек. kocan «определенное р астение», болг. кочан, м акед.
кочан «кочер ыжка, початок кукурузы», с.-х. кдч iiн «кочерыж
ка, стебель», словенсl}. kocen «капустный ствол, кочерыжка» .
Относительно происхождения нет единого мнения. Одни
· ученые говорят о родстве со ср.-в.-нем. hagen «племенной
быю>, н.-в.-нем. Hegel
тж, Hakseh «племенной кабан» ( B er
neker, I , 536; Torp, 68; П р еображенский, 1, 372-373; Фасмер,
I I , 356-357) , другие считают это слово заимствованным из
тюркск. яз., ер.: турецк. ko<;an «кочерыжка, сердцеви н а в пло
де», чагатайск. kocan «стебель, кочан», татарск. кочан «коче
р ыжка», казахск. кочан
тж (Miklos ich ТЕ!, Доп. , 2, 1 50 ;
L okotsch, 95; Горяев 1 896, 1 64 ; Дмитриев, 46) . Ф асмер (указ.
стр . ) вслед з а Р адловым (2, 6 1 6) р ассматривает эти тюркск.
слова как заимствования из рус. яз.
Кочевать. Известно в воет.- и з ап.-слав. яз. : др.-рус. кочеватu
( Срезневский, I , 1 305) , укр. кочуватu, бел. качаваць, польск.
koczowac, чешек. kocovati, словацк. kocovat'. П редставляет со
бой суфф иксальное образование от заимствованного из тюркск.
я з . коч- (см. КрЭС, 1 65 ) . Корень ко ч- (со знач. «кочевать»)
« встречается во м ногих тюркских языках, так как выражает
специфическое для скотовода-степняка понятие» (Дмитриев,
27) ; ер. тата рек., азерб. ко ч «кочевать», уйгурск., чагатайск.
kбs « поездка, путешествие, переселение», кирг., чагатайск., ал
тайск., караи м ск. kбcma k «кочевать» (Miklosich, 1 22 ; Горяев
1 896, 1 64 ; П реображенски й , I, 373; Ф асмер, I I , 357 ) .
Коч еврЯжиться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фикси
руется в О пыте 1 852 г.
О бщепринятой этимологии н е и меет.
Ш а нский ( Э И 1 968, V I , 208) выделяет в слове приставку
-
-
кочерга
363
ко-, корень - чер- (с «паразитическим» -в- ) . Этот корень р ас
С:'v! атривается как идентичный -кар- в словах корень, коряга,
кокора, кочерыжка. По м нению Шанского, вполне возможно
видеть в кочевряжиться аффективное переоформление коря
житься, ер. кочерыжиться «Ломаться, упрямиться» , коряжить
ся - тж,
корежиться - тж,
кочериться - тж,
корениться
«упорствовать», диал. кокорный «упрямый, своевольный».
Маловероятно по сем антическим и словообразовательным
соображениям предположение Ф асмера (11, 357) о родстве со
словом врать, см. Шанский , та м же. Ф асмер сравнива ет кочев
ряжиться с кочелюзый «грязный, чумазый» и выделяет две при
ставки - ко- и че-.
Кочегар. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре АН 1 847 г. Представляет собой суффиксальное обра
зование (суф. -ар) от кочерга (см. ) : *кочергар изменилось
в кочегар в результате диссимиляции ( Горяев 1 896, Доп., I,
2 1 ; Фасмер, I I, 357; КрЭС, 1 65 ) .
- Укр. кочегар, бел . качагар - из рус. яз.
Коченеть. Известно в - воет.- и южнослав. яз. : бел . карчанець,
болг. кочанея, словенск. koceneti.
Нет единого мнения относительно происхождения этого сло
вг. Некоторые ученые (Berneker, I, 536; Брандт Р Ф В , 1 889,
XX I I , 1 38; П реображенский , I, 372; Ф асмер, 1 1 , 357) произво
дят от кочан (ер. диал . кочень «вилою> - Даль 1 880, I I , 1 82 ) .
Другие считают глагол коченеть собственно рус. суффиксаль
н ым образованием от днал. коча «кочка» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 7) ;
см. также Словарь Даля 1 880 г. ( I I , 1 83 ) , где кочен15 ть при
водится в статье на слово кочка (ер. еще знач. к глаголу
кочуриться, приведенные там же: «жаться, морщиться ; съежась
ум ереть, окочуриться ; стать кочкой, окоченеть» ) . См. ко'lан,
кочка.
Кочерга. Восточ нославянское: укр. кочерга, бел. качаргсi, польск.
koczerga ( из укр. яз. - B ri.ickner, 243 ) . Происхождение слова
неясно и по-разному тран:туется учеными. Большинство уче
н ых (КрЭС, 1 65; Б уга Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 254 ; И{!ьинский Р Ф В ,
1 9 1 5, LXX I I I , 293-295; Ф асмер, I I , 358) связывают кочерга
с диал. кочера «суковатое дерево, пень, коряга» ( Даль 1 880,
I I , 1 80 ; Словарь рус. н ародных говоров, XV, 1 26) , я вляющпмся
видоизменением сущ. кокора «дерево с корнем клюкою; дерево,
вырванное с корнем» (о последнем см. Ф асмер, I I , 282-283;
Berneker, I , 540) , известного сейчас лишь в диалектах (Даль
1 880, I I , 1 35; Словарь рус. н ародных говоров, X IV, 94; Кули
ковский, 38) , или с кочан (см. Berneker, I , 536 ) .
Другие предполагают, что менее вероятно, заимствование
из тюркск. яз. (ер. у ногайцев кошерге · «палка с железным
крючком», казахск. кошер, татарск. кvчэр «ось» - Дмитриев,
364
ко черыжка
44) или из нем. Kotschaufel «лопатка для сгребания навоза»
( M ik l osich, 1 22 ) .
Кочерь1жка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Представляет собой производ
ное с помощью суф. -к-а от сущ. кочерыга «кочанный стебель»,
известного в диалектах ( Даль 1 880, I I , 1 80 ; Словарь рус. на
родных говоров, XV, 1 27) , о бр азованного с помощью суф. -ыг-а
от кочан (см. ) ; однако вместо ожидаемого кочыга - кочеры
га, о чевидно, под влиянием кочерга (см . ) - КрЭС, 1 65. См.
также Berneker, I, 536; Ф асмер, II, 358.
Кочет. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. : др.-рус. кочьтъ ( Срез
н евский, I, 1 305) , б ел . к6чат, польск. koczot. Представляет со
бой суффиксальное образование от той же праслав. звуко
подра�ательного происхождения основы, но с чередованием,
что и кокот «петух» ( *kocetъ < * kc>ket) , известного в др.-рус.
яз. ( Срезневский, 1, 1 248) - см. Преображенский, I , 33 1 , 373;
Булаховский ВЯ, 1 958, 4, 1 02 ; S!awski, I I, 323-324 ; Ф асмер,
I I , 358.
Кочка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
1 645 г. в «Истории Сибири» Г. Ф . Миллера. Как а нтропоним
встречается уже в 1 580 г. в «Памятниках истории крестьян
X IV-XIX вв.». ( КС РС ) . Представляет собой суффиксальное
образование (суф. -к-а ) от диал. сущ. коча «кочка» (Даль
1 880, I I, 1 80 ; САН 1 9 1 4, IV, 250 1 ) , производного с помощью
тем ы -а от той же основы, но на и ной ступени чередования,
что и куча (см . ) , кукиш ( с м . ) - Ф асмер, I I , 358; КрЭС 1 9 7 1 ,
2 1 7.
Кош ( плетеная корзина ) . О бщеславянское: укр. кiш, бел. кош,
польск. kosz, чешек. kos, словацк. kos, в.-луж. kos, ст.-сл .
к�ш � .
болг. кош, м акед. кош, с.-х. ко ш, -словенск. kos. Обще
слав. * kosь «плетен ы й сосуд, используемый для разных целей».
образовано с п,омощью суф. -jь от и.-е. основы * k \\as-; ер. род-.
ственные лат. qualum ( quallus) «плетеная корзина» ( < *kц as
l om ) , уменьш. quas i l lus ( B erneker, l , 586-587; Trautmann, 1 1 9 ;
Pokorny, 635; Ф асмер, I I , 359-360; Slawski, I l , 538) .
Кош (хижин а ; стоянка кочевников) . За имствовано из тюркск. яз.,
ер. турецк. kos «стадо», чагатайск. kos «обоз, сгруппирование
шала шей в степи», татарск. kos, кирг. kos «войлочная палатка,
юрта», казахск. kos « п а р а ; палатка; двойной вьюк», башк. kos
«шалаш», балкар. kos «стоянка, молочная ферма» (Berneker,
l, 585-586; Miklosich, 1 35 ; Горяев 1 896, 1 64- 1 65; Дмитриев,
27; Ф асмер, I I , 359 ) . Отсюда же кош «временный л агерь, би
вак» в практике З апорожской Сечи (Дмитриев, указ. стр . ) .
В первые отмечается в п амятнике XV в., в «Судебнике Кази
м и р а IV» 1 468 г. ( Срезневский, l, 1 307: кошь «стан, обоз» ) .
- Укр. кош, кiш, бел. кош, польск. kosz (через посредство
рус. яз. - S !awski, I I , 538-539) .
·
кошка
365
Кошара (загон для овец, овчарня ) . Общесла вянское: др.-рус. ко
щара ( Срезневский, I, 1 305) , укр. ко Шара, бел. кашара, польск.
koszar,. koszara, чешек. диал. kosar ( Slawski ) , словацк. kosiar,
болг. кошара, м акед. кошара, с.-х. кошара, словенск. kosa ra ,
kosar «круглая корзина». Представляет собой суффиксальный
дериват (суф. -ар-а) от коШ «плетеная корзина» (см.) - B er
neker, I, 587; Преображенсrшй, I, 373; Ф асмер, I I , 360; Slawski,
I I , 540-54 1 .
Некоторые ученые, учитывая исторические и географиче
ские данн ые, говорят о заимствовании из лат. casearia «сыро
варня» через рум. посредство (ер. рум. co�ar, co�ara «загон
для скота», венг. kosar «корзин а ; загон для овец») - B ruck
ner, 260 ; ер. та кже Berneker, !. указ. стр. ; S lawski, II, указ.
стр.
Кошевой. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. : др.-рус. кошевый
«обозный» (Срезневский, I, 1 305) , укр. кошовtlй, бел. кашавы,
польск. koszowy. Образовалось морфолого-синтаксическим спо
собом словообразования на базе прил. кошевой ( < кошевый) ,
суффиксального производного (суф. -ев-) от кошь «стан, обоз»
(Срезневский, I , 1 307) . С изменением знач. сущ. кош измени
лось и знач. слова кошевой. См. кош (хижи н а ; стоянка ко
чевников) .
Кошелёк. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Поликарпова 1 704 г. Образован о с помощью уменьш.
ласк. суф. -ек от кошель (см. ) .
- Бел. кашалёк.
Кошель. Восточнославянское: др.-рус. кошьль (Срезневский, I"
1 307) , укр. к6шiль, бел. кашЭль. Образовано с помощью суф.
-ьль ( > -ел ь ) от кош «плетеная корзина» (см. ) .
Кош ка. Восточнославянское: укр. кiшка, бел. кошка. В стречает
ся в п амятниках с X I I I в.; р анее в этом знач. употреблялось
слово кот11ка (см. Срезневский, 1, 1 307, 1 303) , суффиксальное
п роизводное от кот11 (см.) , сохранившееся в н екоторых слав.
яз. : польск. kotka, болг. катка. По м н ению м ногих исследова
телей (см. Соболевский РФВ, 1 9 1 1 , LXVI, 342; Berneker, I , 589;
Преображенский, 1, 37 1 ; КрЭС, 1 66) , является суффиксальн ы м
дериватом ( суф. -к-а) о т ласк. коша, образованного о т кот,
ер. Маша, Паша, Саша и под.
Трубачев ( П роисхождение названий Домашних животных
в слав. яз., 95-96) считает, что форм ы н .-луж. k6cka, ч ешек.
kocka ( < * kocka) дают основание предпол агать для кошка
исходную форму *kotj ьka, откуда в рус. яз. б ыло бы *кочка,
а кошка получилось в результате диссимиляции чк > шк.
В рус. кочка «бугор» о н склонен видеть след п р ежнего н азв.
кошка и ·сравнивает с польск. kocie lby, чешек. kociCI h l a vy
« булыжник», буквально «кошачьи головы».
366
кощей
Кощей (сказочный персонаж) . Собственно русское. Впервые от
м ечается в Словаре АН 1 847 г. ( I I , 1 68, 2 1 4 ) . Образовалось
л ексика-сем а нтическим способом словообразования на базе
кощей «худой, тощий человек, ходячий скелет». Последнее яв
л я ется восточнослав. словом (ер. укр. кощiй, бел. каш<tЭй) и
образовано с помощью суф. -ей от кость : кост'-ей > кощ-ей
(ер. весть - вещий) - см. КрЭС, 1 66.
Др.-рус. кощеи «отрок, м ал ьчик, пленник, р а б» ( Срезнев
ски й , I , 1 307- 1 308) не и меет ничего этимологически общего
с исследуем ым словом и представляет собой заимствование и з
тюркск. я з . , в котором kosci «невольник» является дериватом
от kos «лагерь, стоянка» (см. кош «хижина ; стоянка кочевни
ков») - Фасмер, I I, 362; КрЭС, указ. стр . ; Виноградов РЯвШ,
1 940, 3, 9 ) .
Кощунство. Известно в 1зост.-слав. яз. и болг. яз.: укр. кощунство,
бел. кашчунства, болг. кощунство. Отмечается в пам ятниках
с XVI I в., см. Словарь рус. яз. XI-XV II вв" V I I , 400. Обра
зовано с помощью суф. -ьств-о от кощунъ «богохульник; н а
смешнию>, сохранившегося в укр. и болг. яз:: укр. кощун, болг.
кощун. Ср. в Изборнике Святослава 1 076 г. ( КСРС) сущ.
коштюна, очевидно, имеющее знач., близкое к знач. сущ. ко
щунство: « ... коштюны и срамослови к и ина подобьн а симь ... » .
На основании последних исследований м атериалов и.-е. яз.
л ексему кощун о бъединяют этимологически с лексемами па
кость (см . ) , костить (см.) и возводят к корню * kes-/*kos-, *ks-,
и м еющему знач. « бить - трогать, чесать - царапать, скрести р ыть - копать - втыкать - колоть - резать
рубить ( и
умерщвлять) - р аскалывать - бить ( и умерщвлять) », см.
Мельничук Этимология 1 967, 64. Ср. Berпeker, I , 583; Собо
л евский ЖМНП, 1 886, сент., 1 52 ; Фасмер, I I , 362; КрЭС, 2 1 8.
Кощунствовать. Известно в вост.-слав. яз. и бол г. я з . : укр. !(О
щунствувати, бел. кашчуннiчаць, болг. кощунствувам. Отме
чается в «Хронографии Иоанна Малалы» по списку Х\; в.
( Срезневский , I, 1 309) . Является, видимо, образованием от
сущ. кощунство, если признать случ айностью фиксацию слова
кощунство лишь в Словаре Поликарпова 1 704 г. Менее веро
ятно образование от кощун. См. кощунство.
Коэффициент. З аимствовано из новолат. яз. в конце XVI I I в. По
С С РЛ Я впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
Новолат. coefficient «числовой множитель в алгебраическом
выражении» образовано путем сложения со ( n) «с, совместно»
и efficient «производящий», прич. наст. врем. от efficere «вы
з ывать, причинять». Ср. нем. Koeffizient, франц. coeffic ient,
а нгл. coefficient. С м . D u den, 5, 360; D auzat, 1 85 ; Ske a t, 1 1 9.
- Укр. коефiцi€нт, бел. каэфiцыент, польск. koeficient,
ч ешек. koefici ent, словацк. koeficient, болг. коэффициент, с.-х.
коефициj ент, словенск. koeficient.
-
краевед ен ие
367
Краб. З а им ствова но, возможно, из голл. яз. в середине X I X в. ( с м .
Meulen, 53) , хотя не исключено посредство других европей
с1шх яз., ер. нем. Krabbe «краб», франц. crabe « р а ю>, а нгл.
crab «краб�>. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля
1 863 г.
Голл. krab «краб; царапина, ссадина» обычно связывают
с гла голом krabben «барахтаться», который относят к корню
*g (e) rebh- «ползти, карабкаясь» ; см. Юuge, 397; Skeat, 1 4 1 ;
Du den, 7, 364; Dauzat, 2 1 6.
- Укр. краб, бел . краб, польск. krab, чешек. krab, словацк.
krab, болг. краб, с.-х. краба.
Кравчий (придворный чин в Русском государстве) . З аимствовано
в XVI в. из языка Юго-Западной Руси, в котором это слово
в форме крайчий, крайчый встречается в памятниках конца
XV
начала XVI в. ( Булыко, 1 74 ) . В язык Юго-Западной
Руси слово попало из польск. яз. (см. В ечеслова Рус. речь,
1 98 1 , 2, 1 48) . По КСРС впервые отмечается в 1 5 8 1 г. в «Па
мятниках дипломатических сношений с Римскою и мперией».
Польск. kraj czy как истор. «высшее дворцовое должност
ное л ицо» представляет собой субстантивированное притяжа
тельное прил. ( *kraj ьc- ( ь ) -j ь ) от nomen a gentis *kraj ьcь :
kraj ьca, суффиксального производного . от * kraj ati (совр.
польск. kraj ac) , ер. ст.-польск. krajca-krajczy ( S l awski , I I I ,
49-50 ) .
- Укр. кравчий, бел. краучы, болг. кравчий.
Краги. Заимствовано, возможно, из шведск. яз. в начале XIX в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ( I I,
:2 1 4 ) с пометой «стар . воен.» со знач. «род кожаных голенищ,
н адеваемых сверх сапогов или панталон у солдат».
По мнению Кипарского, рус. краги - переоформление
шведск. krag (stбvlar) «кожаные гамаши», см. Ю p a rsky Neu
p J1 i l o logiscl1e Mitteilungen, 1 953, LIV, 5-6, 377; Ф асмер, I I ,
563. С р . свидетельства Словаря иностр. слов 1 954, 55; ССРЛЯ,
V, 1 565, где данную лексему связывают с голл. kra a g «воротН И К».
- Укр. крагi, бел. крагi.
Краевед. Очевидно, собственно русское. П о ССРЛЯ впервые от
мечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Возникновение слова как
полукальки польск. kn1joznawca, по-видимому, исключ ено вви
ду его поздней фиксации. В таком случа е сущ. краевед пред
ставляет собой обратное образование от краеведение (см . ) по
типу слов литературовед, книговед, почвовед и т. д.
- Укр. краезнавець, бел. краязнавец, болг. краевед.
Краеведение. По всей вероятности, представляет собой полукаль
ку польск. krajozna\vstwo, построенную по модели таких сущ . ,
J<а к литературоведение, искусствоведение, законоведение и т. д . ,
поэтому вместо ожидаемого краезнание ( польск. znawstwo
-
368
краеуг ол ьный
«знание»)
краеведение. Польск. kraj oznawstwo возникло,
очевидно, под в.1ияннем нем. Landeskunde (Slawski, I I I , 5 1 ) .
П о ССРЛЯ вперв91е отмечается в Словаре АН 1 9 1 6 г., в ко
тором приводится цитата из газеты 1 9 1 4 г. : «Польское обще
ство краев1зд1тiя въ В а р шавt».
�'кр. краезнавство, бел. краязнауства заимствованы из
польск. яз. ( S l awski, I I I , указ. стр . ) .
- Болг. краезнание.
Краеугольный ( камень ) . Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. �;рм,·гъ.м, в ъ.1и
представляет собой словообразовательную кальку греч. G. xpov(J)VtaTщ:; : ixpoi; «край, верх», yшv i a
«угол» .
- Бел. краевуг6льны, болг. крайъгълен.
Кража. О бщеславянское: укр. крiiжа, бел. крадзеж, польск.
kra dziez, чешек. kra dez, словацк. kradez, ст.-сл . кр11ждd, болг.
кражба, м акед. кражба, с.-х. краf;а, словенск. kraj a . Представ
ляет собой суффиксальный дериват (суф. -j - ) от *kradti ( Фас
мер, I I , 364 ; КрЭС, 1 66; КрЭС 1 97 1 , 2 1 8) . С м . kрасть.
Край. Общесл а вянское: др.-рус. краи, рус. диал. край «ломоть,
краюшка» (Даль 1 880, I I, 1 84; Меркурьев, 7 1 ) , укр. край, бел.
край, польск. kraj , чешек. kraj , okraj , словацк. kraj , в,-луж.
kraj «местность, страна, держава», н .-луж. ksaj «отрезок, ку
сок; берег, границ·а, край», ст.-сл. 1\р11и
(Kurz, I I , 59) , болг.
край, с.-х. краj, словенск. kraj . Праслав. * kraj ь образовано
с помощью темы -ъ (ъ > ь , jь > й) от глагола *kraj iti (ер. рус.
диал. краятu «резать» - Даль 1 880, I I , 1 97) , формы многu
кратного вида от *kroiti, с м . кроить. Исходное знач. - «отре
зою> (Miklosich, 1 37 ; B eгneker, I, 263-264; Trautmann, 1 4 1 ;
B ruckner, 263-264; Младенов, 255; Ф асмер, I I , 364; Sla\vski,
I I I , 46-48; КрЭС, 1 66; БЕР, I I , 707) .
Крайне. _ Общесла вя нское: бел. крайне, польск. skraj n ie, чешек.
kraj ne, словацк. kraj ne, болг. крайно, м акед. краjно, с.-х.
крiijнй, кpiiifЬй «крайний», словенск. skraj no. Образовано суф
фиксальным путем от прил. крайний, п роизводного от обще
слав. по происхождению край. См. край, кроить.
Кра ковяк. З а имствовано из польск. яз. ( Ф асмер, I I , 365) в начале
X I X в . Отмечается в Карманном франц.-российском и россий
ско-франц. словаре Ольдекоп а 1 830 г. ,(ч. I I, т. 1, 364 ) .
П ольск. krakowiak «краковяк» ( буквально «краковский та
н ец») образовано от назв. города Krak6w « Кр а ков», так как
танец возник в Краковском воеводстве ( Ф асмер, I I, 365; Bruck
ner, 264; S lawski, I I I , 54; Цыганенка, 222) .
- Укр. краков'Як, бел. кракавЯк, польск. krako\viak, чешек.
· krakoviak, словацк. krakoviak, в.-луж. krakowiak, болг. крако
вяк, словенск. krakovj ak.
кра ,\tо ЛЬНЫЙ
369
Краля. Заимствовано из польск. яз. ( КрЭС, 1 66 ; S lawski, I I I ,
55) в о второй половине XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Нордстета 1 780 г., р анее - в статье Сума
рокова «0 истреблении чужих слов из Русского языка» 1 759 г.
Польск. krala «королева» - коррелятивная форма ж. р .
I< kral «король», заимствованному и з чешек. яз., где kra l вос
ходит к общесл ав. *kar]ь ( КрЭС, 1 66 ; Slawski, I II , 55-56) .
См. король.
З нач. «красавица, красотка» развилось на базе назв. играль
ной карты в разговорном языке, встречается у Г. Н. /Кулева
в пьесе «Любовь - п агуба, доля горькая» 1 865 г. (Театр аль
ная п ародия второй половины XIX в., 1 9 1 ) .
- Укр. краля, бел. краля, словенск. kra lj «игральная
карта».
Крамола. Заимствовано из ст.-сл. яз. (Ляпунов ИОРЯС, 1 925.
ХХХ, 1 3; КрЭС, 1 66) . Др.-рус. коромола отмечается в «Гра
моте Мстислава Даниловича Волынского». 1 289 г. ( С резнев
сюrй, I, 1 290 ) , коромоля (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I ,
339 ) , е р . также ст.-укр. короhюлити (Словник, I , 499) . В др.
рус. яз. крамола фиксйруется в пам ятниках с XI в. - ( Срезнев
сю-r й, I , 1 3 1 3; Словарь рус. яз. XI�-XV I I вв., V I I , 339) .
Ст.-сл. щм.нl)Лd
( Ku rz, I I, 59; SA, 47) восходит к общеслав. *kormol a : укр. крамола, бел. краАt6ла, чешек. kramo! a ,
болг. краhюла «шум, тревога, волнение, ссора>> (Младенов,
255 ) , крамола, диал. карамола (БЕР, I I , 7 1 4 ) , ст.-с.-х. краJю
ла ( Преображенский, I, 377) , словенск. kramola (кроме того,
польск. Kгomo!6w, н.-луж. Kromola) ; *kormola является з а п м
ствованием из др.-баварск. karmu!a, откуда и ср.-лат. carш u l a ,
представляющее собой пропзводное н а б а з е заимствовання нз.
гер м . яз., ер. др.-сакс. karm «сетование, жалоба, плач», англ о
сакс. cearm, ciarm «крик» (Iviiklosich, 1 3 1 ; B erneker, I, 573�
Фасмер, I I , 365-366; КрЭС, 1 66) .
Крамольник. Заимствовано, вероятно, из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. к1м.иоль.t11щъ (Kurz, I I, 59) является суффиксаль
ным производным (суф.-ик - ) от прил.
щмммь.нъ.1и .
Ср.
др.-рус. коромолы-tшс «мятежник», отмечаемое в Новгородской
летописи по списку Археографической комиссии XV в. (Срез
невски й , I, 1 290) и по Синодальному харатейному списку
X I I I-XV вв. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 340 ) . С м .
крамольный.
- Укр. крамольник, бел. крамольник, болг. диал. крам6л
ник (БЕР, I I , 7 1 4) .
Крамольный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. щмммь.нъ.111 ( Срезневский, I , 1 3 1 4) является суф
ф иксальным производным ( суф. -1,t1 - ) от ст.-сл. крмtом. С р.
др.-рус. коромольный, отмечаемое в «Новгородской четвертой
370
кран
л етописи», список XV и XVI вв. (Словарь рус. яз. XI-XVII вв.,
V I I , 340) . См. крамола.
- Укр. крам6льний, бел. крамольны.
Кран ( м еханизм для подъем а и перемещения тяжестей ) . Заимст
вова но из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 66 ; Преображенский , I, 377;
Мл аденов, 255; S lawski, I I I, 58) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ
лексикографически впервые отмечается в Словаре Я новского
1 803 г., ранее встречается в Пол ном своде законов под 1 784 г.
( САН 1 9 1 1 , IV, 26 1 7) .
Нем. Krahn «механизм для подъем а и перемещения тяже
стей» ( ер . ср.-в.-нем. kгane, ср.-н.-нем. kran, ср.-голл. crane,
новоголл. kraaп, ш ведск. kran, англ. crane) родственно н.-в.
нем. Kraп ich «журавль ( подъемник) » , отмечаемому с XIV в.,
образованному н а базе Kгanich « Журавль ( птица ) ». На подъ
е м н ый м еханизм н азв. было перенесено во время плавания ган
зейских грузовых судов, ер. аналогичный переход знач. с назв.
птицы на механизм у греч. ylfpavo\; и л ат. gгus ( Преображен
ский , 1, 377; Юuge, 399; D uden, 7, 366; Matzena ueг, 2 1 9) .
- Укр. 1\р а н , бел. кран, в.-луж. kran, болг. кран (из рус.
яз. - Младенов, 255; БЕР, I I , 7 1 5) , макед. кран, с.-х. кран.
Кран ( водопроводный и др. ) . Заимствовано из нем . яз. ( S l aw
ski, I I I, 58) или голл. яз. (Фасмер, I I , 366) в конце XVI I I в.
П о ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре АР 1 792 г., ер. так
ж е в «Записках» Болотова (не позже 1 789 г. ) .
Галл. kra a n, н.-нем. kгan «трубка с затвором» родственны
н .-в.-нем. Kranich «журавль, подъемник», о котором см. кран
« механизм для подъема» ( Ф асмер, I I , 366) .
- Укр. кран, бел. кран, польск. kгan, болг. кран (из рус.
яз. - Младенов, 255; БЕР, 1 1 , 7 1 5) .
Краниология ( отдел сравнительной анатомии, посвященный изу
чению строения ч ерепа ) . Заи мствовано, вероятно, из нем. яз.
в 40-х годах X I X в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре АН
1 847 г., ер. во Ф р а i щ.-российском словаре И. Татищева 1 827 г.
(1, 1 93 ) : ф ранц. слово переводится как «черепословие».
Нем. Kraniologie «краниология» образовано путем сложе
ния греч. слов xpav f ov «череп» и /,6yoG «учение, наука».
- Укр. кран iол6гiя , бел. кранiял6гiя, польск. kraniologia,
ч ешек. kraniologie, _ словацк. kranio16gia, болг. краниол6гИ я ,
с.-х. краниологиj а , словенск. kraniologij a .
Крап ( кр а пленое изображение н а обратной стороне карт) . Собст ·
венно русское. В первые отмечается в произведениях Гоголя
« Игроки» 1 842 г. и «Мертвые души» 1 842 г., лексикографиче
ски ф иксируется в Словар е Даля 1 863 г. ( I I , 1 98) , ер. в Сло
варе АН 1 847 г. ( l l , 2 1 5) : крапина «пятно иной окраски на
чем-л. !(рапины на картах». Образовалось на базе крап «пятно
и ного цвета» ( отмечено в Словаре АН 1 847 г., I I , 2 1 5) ,
которое является производным от глагол а крапать «капать,
крапла к
37 1
ставить пятна , точки» ( Ф асмер, I I , 366 ) . С м . кропить, краплё
ный.
- Укр. крап, бел. крап.
КраnИва, Общеславянское: др.-рус. кропивик:ь ( Срезневский, I I,
1 329- 1 330 ) , укр. кропuва, бел. крапiва, польск. pokrzy\\'a ,
чешек. kopfiva, словацк. kopriva, koprva, в.-луж. kopfiwa,
н .-луж. kopsiwa, болг. копрuва, с.-х. кдприва, крапива ( Ф а с
мер ) , словенск. koprfva, kropfva .
Нет единого мнения относительно происхождения этого
с.1ова.
Весьм а вероятным представляется соотнесение праслав.
*kopгiva ( в таком случае из менение в kropiva - результат
метатезы ) с kopr «аш�с, укроп» (Miklosich, 1 29 ; B emeker, I,
622 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 8) , ер. др.-рус. копръ «анис» ( Ср езневский ,
I I , 1 282 ) , кропъ - тж ( Срезневский, I I, 1 330) , рус. диал. копр
«укроп» (Даль 1 880, I I , 1 58 ) , польск. kopr, чешек. kорг «ук
роп». Этимология копр неясна. О связи копр с коприна «шел ю>
см. Miklosich, указ. стр . ; Фасмер, I I , 366-367, 3 1 9 ; Соболев
ский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 84-85.
Интересно сближение с *kropiti «кропить», а также с
польск. ukгop «кипяток», рус. диа л . окр6п - тж (Даль 1 880
I I, 668 ) , ст.-сл. "У"КР"11ъ. , с.-х. крап «Iшпяток» (см. Фасмер,
II, 366-367 ) ; последнее связано, вероятно, с тем, что при ис
пользовании крапивы в качестве корма ее предварительно об
дают кипятком.
КрапИвница ( болезнь ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые
отмечается в Словаре АН 1 847 г. Представляет собой суффик
сальное образование на базе сочетания крапивная лихорадr:: а
(ер. аналогичное по образованию грудница, влася.чица и д р . ) .
См. крапива, лихорадка.
- Укр. кропИвниця, бел. крапiунiца.
Крапинка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в.
1 589 г. ( «Оружие и ратный доспех царя Бориса Ф едоровича
Годунова» ) . В форме краплинка слово встречается также �.
памятнике XVI в. ( Срезневс1шй, 1, 1 3 1 5) . Образовано с по
м ощью суф. -к ( а ) от крапина, ЯВJ1 я ющегося, в свою очередь,
суффиксальным (суф. -ин-а ) производным от сущ. крап « М ел
кие пятна или брызги», деривата от глагола крапать «капать,
ставить пятна, точки» ( Фасмер, II, 366 ) . См. кропить.
Краплак (смесь алюмин иевых и кальциевых солей ализарина ) .
Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается
в Словаре и ностр. слов Ка пельзон а 1 933 г. (626) в форме
краплак.
Нем. Krap p lack «краплак» образовано путем сложения
Кгарре «марена ( бот. ) » и L a ck «лак». С м . крапп, лак.
- Укр. краплак, бел. 1<:раплак, польск. krapl ak, словацк.
kraplak, болг. краплак.
372
кр аплёны й
Краплё ный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре АР 1 792 г. Возникло в результате морфолого-син·
таксического способа словообразования на базе страдат. прпч
прош. врем. крапленый (ер. у Срезневского, I, 1 3 1 4 : «За четыр
над1:1,ать кречатовъ и чегл иковъ крапленыхъ по сукну по рос
ловскому, цЪн а по двадцати алтынъ сукно») от глагола крап
л1атu, являющегося итеративом к гла голу кропить (см . ) . Ср.
в Словаре АР 1 8 1 4 г. ( I I I , 374-375) : крапаный («крапаныя
карты») наряду с крапленый.
Крапп ( растение марена, употребляемое rз красильном деле ) .
З а и м ствовано из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 66 ) в середине
XV I I I в. В л ексикографических источниках впервые отмечает
ся в Словаре Бурнашева 1 843 г. в форме крап, ранее встре
ч а ется в Полном своде за1юнов под 1 757 г. (САН 1 9 1 6, IV,
2626 ) .
Нем. I\rap p «растение Rubla tiщ:toria» заимствовано из
голл . яз. ( Юu ge, 400; Frem dwбrterbuch, 337) , ср.-голл. krappe,
н .-в.-нем. Kra p fe «крюк». Растение получило свое н азв. бл аго
дар я крюкообразным шипам ( Ф а см ер, I I , 366 ) .
- Укр. крап, б ел . крап, болг. крап.
Краса. О бщесла вя нское: укр. краса, бел. краса, польск. krasa,
чешек. krasa, словацк. krasa, в.-луж. krasa, н .-луж. ksasa,
ст.-сл. крлс11, болг. краса «змея» ( эвфемизм ) , с.-х. краса
тж, кpijc «украшение».
Нет единого м нения относительно происхождения этого
слова . Часть ученых находит родственные соответствия в герм .
я з . : др.-исл. hr6sa «хвалиться, славить», исл. hr6s «сл ава»,
др.-исл. 11Г6ё!r «сла ва», готск. hropeigs «победоносн ый», др.-в.
нем. h ruom «сл ава>> (Pedersen I F, 1 895, V, 58; Фасмер, I I , 367;
КрЭС 1 97 1 , 2 1 8) . Другие - отклоняют эту точку з р ения по
сем антическим причинам ( Slawski, 1 1 1 , 59-6 1 ) и считают н аи
более правдоподобной связь с л ит. karstas «горячий, жаркий»,
ka r stis «Жара, ЗНОЙ», л атышек. kar sa
Т Ж , ka rsts «Жаркий,
горячий», kar set «разжигать», предпол а гая следующее р азви
тие знач. слова : «бл еск огня, сияние» > «цвет огня, светло
красный» > «ясно сть, свет, красота» > «блеск, великолепие,
краса» > «что-л. хорошее» ( Berneker, 1, 607-608; Johansson
LF, 1 892, XIX, 1 24 ; Pokorny, 57 1 -572) :
О других попытках объяснения этого слова см. Ф асмер (указ.
стр. ) и Славский (Slawski, указ. стр. ) и указан ную там лите
ратуру.
,
-
-
:Красавец. Кроме рус. яз., известно в чешек. (krasavec) и сло
вацк. ( krasavec) яз. Образовано с помощью суф. -ец от прил.
красавый «красивый, пригожий ( о ч еловеке ) », известного сей
ч а с лишь в диалектах (Даль 1 880, I I, 1 85; Словарь рус. на-
373
кр асн од еревщ ик
родных говоров, XV, 1 73) и являющегося суффиксальным про
изводным от краса (см.) - КрЭС 1 97 1 ; 2 1 8.
Красавка. Представляет собой полукальку итал. belladonna (см.
белладонна) , образова н ную в рус. яз. с помощью суф. -к-а от
прил. красавый «красивый, пригожий» (Даль 1 880, I I , 1 85 ) ;
ер. отмечаемую в Словаре Гейма 1 80 1 г. ( I I , 5 1 ) форму кра
савица (с суф. -иц-а) в знач. «трава». С м . красавец.
В первые отмечается в Техническом словаре Андреева в
1 88 1 г. ( I , 1 2 1 ) при описании слова Bella doпe; ер. в Слов а р е
Даля 1 880 г . ( I, 8 1 ) : «Беладона
ядовитое растение". беше'
ница ." красавица».
Красить. Общеславянское: укр. красuти, бел. красiць «украшать» ,
польск. krasic «красить, украшать; заправлять ( сметаной и
т. п . ) », чешек. krasiti, krasliti «украшать», словацк. kraslit' тж, в.-луж. krasnic «украшать», ст.-сл. щмсити
тж ( S A,
47) , болг. крася
тж, м акед. краси, с.ох. красити «украшать,
прикр ашивать», словенск. krasШ. Предста вляет собой суфф и к
сальное образование от краса ( Ф асмер, 1 1 , 368; КрЭС, 1 67 ) .
Первоначальное знач. - «украшать», ер. знач. в слав. яз. С м .
краса.
Краска. Собственно русское. Встречается уже в памятниках XV
XVI вв. (Срезневский , I , 1 3 1 5 ) . Образовано суффиксальным
путем от сущ. краса (см.) , первоначально, вероятно, в знач�
«нечто красное; то, что украшает» (ер. одно из знач. сущ.
краска - «румянец» - Ожегов 1 972, 278: «Вогнать в краску
кого-то - заставить покраснеть кого-то от 'стыда или смуще
ния» ) , диал. краска «красный цвет, краснота, кровь; менст
руация» (Даль 1 880, 1 1, 1 86- 1 87; Оссовецкий, 248; Мельни
�енко, 94; ер. также чешек. kraska «красавица») , а затем «ве
щество, служащее для окрашивания п р едметов или для жи
вописи» (см. Цыганенко, 224 ) .
Краснобай ( человек, склонный к пустому· красноречию, м ногосло
вию) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Нордстета 1 780 г. Представляет собой безаффиксное
образование от диалектного глагола краснобаять, краснобаить
« болтать, м ного говорить» (Даль 1 880, 1 1 , 1 80 ; Оссовецкий,
248-249) , возникшего с помощью л ексико-синтакснческого
способа словообразования на базе сочетания красно баять « го
ворить красиво, широко и самоуверенно, но н е всегда основа
тельно» ( КрЭС 1 9 7 1 , 2 1 8) ; ер. диал. красное.лов «красноб а й в
· несколько высшем знач.», краснословить «краснобаить, гово
рить красно, но пустовато» (Даль 1 880, I I, 1 88 ) ; ер. также
диал. простобай «прямой, простой, грубый в речах человек»
(Даль 1 880, I I I , 5 1 4 ) . См. красный, басня, баять.
Краснодеревщик. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словар е АН 1 9 1 6 г. Образовано с помощью агентив
ного суф. -щик от словосочетания красное дерево ( красноде-
_
-
-
374
кра сно пёрка
ревщик - «столяр, изготовляющий мебель из красного дере
в а ; специаJiист по дорогим сортам мебели» - С С РЛ Я , V,
1 59 1 ) ; ер. б ытовавшее уже в рус. яз. с тем же знач. сущ.
краснодеревец с суф. -ец (см. «Санкт-Петербургские Вtдомо
сти», 1 86 1 г., № 280; Даль 1 880, I I, 1 9 1 ) , а та кже прил. крас
нодерёвный, краснодерёвый «сделанный из красного дерева»
(САН 1 9 1 6, IV, 2666; Даль 1 880, II, указ. стр. ) .
Краснопёрка. Собственно русское. Впервьiе отмечается в Словаре
Гейм а 1 80 1 г. (II, 5 1 ) . Образовано суффиксальным путем на
базе сочетания краснопёрая рыба, другими словами, рыба с
красными перьями (т. е. плавниками ) , по модели слов вечер/\,а,
валерьянка.
КрасноречИвый. Кро м е рус. яз., известно в болг. яз. (красноречuв) и м акед. яз. ( красноречив) . По КСРС впервые встречает
ся в 1 7 1 1 - 1 7 1 2 гг. ( С . А. Щеглова «Неизвестн ая драма Пет
ровской эпохи о царице и львице» ) . Образовано суффиксаль
н ы м ( суф. -ив-) путем от красноречие (см. ) .
Красноречие. Вероятно, полукалька существовавшего в языке
Юго-За падной Руси сущ. красномовство «красноречие» (ер.
укр. красно,w6вство, бел. красш.�6уства) ; ер. также сущ. красо
.мовца «оратор», встречающееся в па мятниках середин ы XV I I в.
и заимствованное из польск. яз. (Бул ыко, 1 75 ) , в котором kra
som6\vca «оратор» я вляется словообразовательной калькой с
греч . яз. ( S ! awski, I I I, 65-66) .
В озможно также, что красноречие возникло в рус. яз. само
стоятельно, т. е. является собствен но русским, и образовано
на базе . слов красный «прекрасный, красивый, приятный» (ер.
в Словаре С р езневского, I, 1 3 1 8 : «Нtсть бо красьна пtснь въ
оустЪхъ гр·t шьника») и речие (др.-рус. р15 'lUJe «весть, сообще
ние» - Срезневский , I I I, 223) ; ер. в Словаре АР 1 8 1 4 г. ( I I I,
380, 38 1 ) :
красноглаголанiе - «красноречие», красносло
вие - тж.
· П о КСРС впервые отмеча ется .в 1 672- 1 673 гг. в «ЖIIтии
протопопа Аввакума , им самим написанном». См. красный,
краснобай, речь.
- Б олг. красноречие.
Краснотал ( красная верба ) . Собственно русское. По ССРЛЯ
впер вые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Представляет со
бой сложное слово, образованное от двух основ : красн-ый
( см . ) и тал « кустарниковая ива» · (см.) с помощью соедини
тельной гласной ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) .
- Укр. красноталь.
Краснуха. Собственно русское. В форме краснушка «краснушки
или розовая сыпь» встречается в кн l ! ге Хана «0 н а кожных
болезнях» 1 856 г. (258) . Совр. форма по ССРЛЯ впервые от
м еч а ется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с помощью суф.
кр асочны й
375
-ух (а) на базе сочетания красная сыпь по модели слов жел
туха, золотуха и др.
:Красный. Общесл авянское: др.-рус. красьныu «прекрасный, кра
сивый, приятный» ( Срезневский, 1 , 1 3 1 8) , укр. красний «кра
сивый, почетный», бел . красны «красивый», польск. krasny
«прекрасный, пригожий», чешек. krasny «прекрасный, к раси
вый», словацк. krasny - тж, в.-луж. krasny
тж, н .-луж.
ksa sny - тж, болг. красен
тж, макед. красен «красивый»,
с.-х. красан «красивый, великолепный», словенск. krasan.
Представляет собой суффиксальное образование ( суф. -ьн-) от
краса (см. ) . З нач. «красный» является принадлежностью толь
ко рус. яз., и появилось оно довольно поздно. Первое упоми
нание слова красный со знач. цвета встречается в 1 5 1 5 г . в
«Па мятниках дипломатических сношений Московского госу
дарства с Крымом» ( Иссерлин Р.ЯвШ, 1 95 1 , 3, 86; см. также
Ф а смер, I I , 368; КрЭС, 1 67) .
Красоваться. Вероятно , восточнославянское: укр. красуватuся,
бел. красавацца. В знач. «радоваться» встречается в памятни
ках XI в. ( Срезневский , 1 , 1 3 1 5) . Образовано суфф иксаль н ым
путем и с помощью возвратной частицы -ся от сущ. краса (ер.
также глагол красuтис ю, «радоваться», существовавший в др.
рус. яз. наряду с красоватuсю,
тж - Срезневский, I , указ.
стр . ) . Развитие знач. представляется следующим : «радовать
ся» > «веселиться» > «славиться, хвалиться » ; «привлекать
красою» ; «выставлять себя напоказ» (см. САР 1 8 1 4 , I I I, 385;
САН 1 847, 1 1 , 2 1 7; Даль 1 880, 1 1, 1 89) . С м . краса.
Красота. Общеславянское: др.-рус. красота (Срез невский , 1 ,
1 3 1 6) , укр. красота, чешек. krasota (Travnfcek, . 759 ) , слова цк.
krasota,
в.-луж. krasnota «великолепие, красота»,
ст.-сл.
к1мс �т11 ( SA, 47) , болг. красота, макед. красота, с.-х. красота. Образовано с помощью суф. отвлеченных понятий -от ( а ) ,
известного с общеслав. эпохи (Черных Очерки, 87) , от той же
основы, что и краса (см.) .
Красотка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в
1 789 г. в «Веселом и шутл ивом Мел андре, повествующем ко
роткие, но приятные анекдоты». Образовано суффиксальным
путем от красота (см. ) .
Красочный. Собственно русское. В первые отмечается в знач.
«раскрашенный» в 1 588 г . (см. Словарь рус. яз. Xl-XV I I вв.,
V I I I , 23) . Образовано при помощи суф. -н ( ый ) от сущ. краска
« Вещество, служащее для окрашивания предметов или для жи
вописи; цвет, тон, колорит» (ер . марочный, оценочный и др. ) ,
диминутива от краса «красота» (см . ) .
Первоначальное знач., отмечаемое в словарях, - «относя
щийся к краскам» (см. САН 1 847, I , 2 1 7 и др. ) . Переносное
знач. «яркйй, выразительный, испол нен н ый живости, характер-
-
-
.
376
красть
н ый » появляется из художественной л итературы (данные
CCPJIЯ, V, 1 60 1 ) .
Красть. О бщесла вянское: укр. красти, бел. красцi, польск. krasc,
чешек. krasti, словацк. krast', в.-луж. kradnyc, н.-луж. ksadnus,
ст.-сл. к1мстн ( SA, 47) , болг. крада, макед. краде, с.-х. кр а
сти, словенск. krasti. Общее.пав. *kradti ( rде dt > st в резуль
тате диссимиляци и ) представляет собой, по ,всей вероятности,
суффиксальное о бразование с помощью суф. -d- (ер. иду, кла
ду) от того же корня, но на иной ступенu чередования, что и
крыть ( см . ) , и я вляется родственным латышек. kraju, krat
«собирать, складывать», kraj a «собранное добро» - см. Ber
neker, I, 605; Trautmann, 1 39 ; Фасмер, I I , 368; КрЭС, 1 67.
Красться. Собственно русское. Впервые отмечается в конце XV в.
(Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., VI I I , 24) . Является возврат
ной формой к красть с конкретным знач. «воровать, красть,
тащить», общеслав. по происхождению. См. красть.
Красться п риобрело иное знач. - «пробираться тайком,
ста раясь быть н езаметным», сема нтический сдвиг по аналогии
с самим п роцессом.
- Укр . крастися, бел. красцiся, польск. przekradac si�,
skradac si�.
Кратер. З аимствовано из нем. или франц. яз. в начале XIX в.
Отмечается в стихотворении В. А. /Куковского «К Кавелину»
1 8 1 4 г., а также во Ф ранц.-российском словаре И. Татищева
1 8 1 6 г. ( I , 5 1 2 ) .
Нем. Krater «кратер», ф р а нц. cratere - тж заимствованы
из лат . . яз., где crater «кратер, чаша» восходит к греч. xpai;-i)p
«кратер», буквально «чаша для смешивания вина с водой»
( Горяев 1 896, 1 66; Dauzat, 2 1 7; B loch - Wartburg, 1 60 ; Рома
неев Д исс., 36) .
- Укр. кратер, б ел . кратэр, польск. krater, чешек. kriiter,
словацк. krater, в.-луж. krater, болг. кратер, м а кед. кратер, с.-х.
кратер, словенск. krater.
Краткий. З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Преображенский , I I , 360361 ; Ф а смер, I I , 369; КрЭС, 1 67 ) .
Ст.-сл. КJМ1"Ь.Къ. восходит к общеслав. *kortъ. С м . корот
кий.
- Б ол г. краты<, кратак, м акед. краток, с.-х. 1<р а ткй, сло
венск. kratek.
Кратный. З а имствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) .
Прил. крt1тн·ыи в ст.-сл. яз. произведено суф фиксальным
путем от крt1тъ. «раз» ( SA, 47) , о бщеслав. происхождения
( крt1т'Ь. < *kortъ, ер. др.-рус. краты - Срез невский, 1, 1 3 1 8;
укр. крат, бел. кроць - Носович, 254 ; польск. kroc, ч ешек.
-krat, словацк. -krat, в.-луж. -kr6C, н.-луж. -krot, с.-х. -крат,
словенск. krat ) , и меющего точные соответствия в балт. яз.
тж) и
( л ит. kartas «раз»" karta «ряд, слой», л атышек. k a rta
-
377
креатур а
восходящего к и.-е. * ( s ) ker-t «рез ать, отрубать» ( Berneker, I .
576; Фасмер, I l , 368-369; S lawski, I II , 1 1 5- 1 1 7) .
- Бел. кратны, болг. кратен.
Крах. З а имствовано из нем. яз. ( Сорокин, 1 63 ) 13 0 второй поло
вине XIX в. Отмеча ется в произведени и Некрасова «Совре
менники» 1 875 г." а также в Словаре и ностр. слов БМ 1 880 г .
(432 ) .
Нем. Krach «крах, банкротство» ( с 1 873 г.) р азвилось н а
базе Krach «треск, шум» (ер. др.-в.-нем., ср .-в.-нем krach ) , яв
ляющегося образованием от глагол а krachen «грохотать, шу
м еть» ( Юuge, 397) .
- Укр. крах, бел. крах, поль_с к. krach, чешек. kгach, сло
вацк. krach, болг. крах, макед. кр а х, с.-х. кр а х, словенск. krah.
Крахмал. З аимствовано из польск яз. ( Горяев 1 896, 1 66 ; Ф асмер,
I I , 369 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) в XVI I I в. П о ССРЛЯ отмечается в
Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. в форме крухлщл, в Росс. Целла
риусе 1 7 7 1 г. - в форме крахмал, в совр. форме - в «Сан кт
петербургских ведомостях» 1 772 г. (№ 44, 55) .
Польск. krochm a l - тж заимствовано из нем. яз., где Kraft
mehl «крахмальная мука» является сложным словом, образо
ванным на базе слов Kr.зft «сила» и Mehl «мука>> (Mik�osich,
1 4 1 ; Berneker, I, 620; Brilckner, 267 ) .
- Укр. крахмаль, бел. крухмал.
КрашенИна. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Срезневского ( l , 1 3 1 9) в «Описании Коряжемскоrо
Н иколаевского монастыря» около 1 55 1 г. (см . .та кже Слова рь
рус. яз. XI-XV I I вв., VI I I , ' 26-27 ) . Образовано при помощи
суф. -ин-а (ер. подобные по типу образования солонина, .ме
шанина ) от страд. прич. прош . врем. глагола красити (см.
красить ) «покрывать или пропитывать краской, окраши вать».
КраЮха. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые _ отмечается в
Росс. Целл ариусе 1 77 1 г. Образовано суффиксальным спосо
бом (при помощи суф. -юх-а ( < -ух-а) от сущ. край (см. ) , об
щеслав. по происхождению ( КрЭС, 1 67 ) . Ср. рус. диал. край
«ломоть, краюшка» ( Меркурьев, 73) .
- Укр. окраець, бел. а кр а ец, словацк. krajec, с.-х кра j ац
« рубец, кромка», словенск. kгaj ec «кусок».
Креатура ( ставленник влиятельного л ица, являющегося его по
слушным орудием ) . З аимствовано и з польск. яз. в П етровскую
эпоху (Смирнов, 1 65 - 1 66) . В первые отмечается у Ш аф и рова
в «Разсуждении ... » 1 7 1 7 г. ( С мирнов, там же) ; п о ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. В «Травни
ках» XVII I в. употреблялось в знач. «тварь» ( С а ндлер ЭИ,
1 972, VII, 1 80-1 8 1 ) , ер. также «Духовныи беседы святого от
ца нашего Макария пустелника египетского» 1 627 г. ( Булыко,
1 75) .
Польск. kreatura «создание, существо». ( с XV I в. - Slaw.
378
креветка
ski, I I I, 79) заимствова но из лат. яз., где creatuгa «тва рь, соз
дание» - дериват от глагола сrеаге «создавать, творить»
( Slawski, I I I , 79-80) .
П ейоративное знач. «ставленнию> заимствовано из фра нц.
creatura (с XV I в . ) , которое во франц. - под влиянием итал.
яз. ( Dauzat, 2 1 7; Юuge, 40 1 ) .
- Укр. креатура, бел. крэатура, польск. kreatuгa, чешек.
kreatuгa, словацк. kreatura, в.-луж. kreatuгa, болг. креатура
(из рус. яз. - БЕР, II, 728) , с.-х. креатура, словенск. krea
tura .
Креветка. Собственно русское. Впервые отмечается в Слова р е
и ностр . слов Берга 1 90 1 г . (33 1 ) . Образовано с помощью суф.
-к-а от кревет (Толль 1 863, I I , 582) по модели слов виньетка,
таблетка (см.) . Сущ. кревет заимствовано из ф ранц. яз. в
X I X в. 11 широко отмечается в словарях этого века (см. Толль
1 863, 1 1 , 582; Кл юшников 1 878, I, 980 и др. ) .
Ф ранц. crevette «кревет1<а>>, известное с XVI в., представ
ляет собой нормандскую форму сущ. cl1evrette «козочка»,
уменьш. от chevre «коза» ( Dauzat, 2 1 9) .
- У1<р. креветка, бел. крэветка, польск. krewetka, чешек.
kreveta, болг. креветка.
Креднт ( ссуда ) . З аимствовано из ф ранц. или нем. яз. в Петров ··
скую эпоху (Смирнов, 1 66 ; Фасмер, I I , 369 ) . По КСРС впер
вые отмечается в «Письмах и бум агах Петра Великого» 1 7021 703 гг., 1 708 г.
Ф р а нц. credit «Кредит», нем. Kredit «кредит, доверие» вое�
ходят к лат. яз., в котором c reditum «ссуда» представляет со
бой субстантивированное прич. прош. врем. от глагола credere
«Вер ить, давать в заем» ( D auzat, 2 1 8; Duden, 7, 368) .
- Укр. кредИт, бел. крэдьIТ, польск. kredyt, чешек. kredit,
словац�<. kredit, в.-Луж. kredit, болг. кредИт, макед. кредит, с.-х.
'
кредит, словенск. kredft.
Кредит ( бухг.) . Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в конце
XV I I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского
1 803 r . ( I I т. - 1 804 г. ) .
Нем. Kredit «кредит» заимствовано из лат. яз. (Du deп, 5,
389 ) , в котором credit «он верит» представляет собой форму
3 л. ед. ч . наст. врем. гл агол а credere «верить».
- Укр. кредит, бел. кр.Эдыт, по.ттьск. kredyt, чешек. kredit,
словацк. kredit, болг. кредит, с.-х. кредйт.
Креднтка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре АН 1 9 1 6 г. Образовано с помощью суф. -к ( а ) на базе
словосочетания кредитный билет ( бумажный денежный знак)
по модели слов ветрянка, зачетка и т. д.
- Укр. кредИтка, бел. крэдьrтка.
Кредитор. За имствовано через нем. или прямо из лат. яз. в Пет
ровскую эпоху (Смирнов, 166; Ф асмер, I I , 369) . Впервые отме-
379
крекер
чается в Полном собрании законов 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов,
уЕаз. стр. ) . По КСРС встречается в памятнике 1 75 1 г.
Нем. Kreditor «кредитор» заимствовано из л ат. яз., в ко
тором creditor «кредитор, заимодавец» я вляется суффиксаль
ным производным от credere «доверять, вверять».
- Укр. r<редит6р, бел. крэдыт6 р , польск. kredytor, чешек.
kгeditor, болг. r<редИтор, макед. кред�'iтор, с.-х. кредйто р , сло
венск. kreditor.
Кредо. Заим ствовано из нем. яз. в середине XIX в. Впервые от1:11ечается в Словаре БМ 1 866 г. ( 3 1 0) .
Нем. Kredo «вероисповедание, кредо» представляет собой
субстантивированную еще в ср.-в.-нем. яз. гла гольную форму,
заимствован ную из л ат. яз., где credo
форма 1 л. ед. ч. н аст.
врем. глагола credere «верить, думать», с которого начиналась
м олитв а : «Credo in unum deuш .. » ( D Li den, 7, 368) . Ср. в книге
П . Жане «Современный материализм в Германию> ( 1 87 1 г., 3 ) :
« Философское credo ... » и объяснение: « В ерую, т. е. символ
веры».
- Укр. кредо, бел. крЭдо, польск. kredo, чешек. kredo, kre
do, словацк. kredo, болг. кредо, с.-х. кредо, словенск. kredo.
Крейсер. Заимствовано из голл. яз. в конце XVI I в. ( Смирнов,
1 66 ; Ф асмер, II, 369-370; Ефремов, 80) . П о КСРС в ф о р м е
крюйсер встречается iз «Письмах и бумагах П етра В еликого»
1 702- 1 703 гг. Совр. форма также отмечается в памятниках
Петровской эпохи 1 704- 1 705 гг. ( КСРС; Очерки по истори
ч еской лексикологии ру с . яз. XV I I I в., 373 ) . Фогараши (Foga
rasi Studia S l avica, 1 958, IV, 66) указывает также н а формы
крыйсел, крыйсет, встречающиеся в памятнике 1 698 г.
Голл. kruiser «крейсер» представляет собой производное от
того же корня, что и kruisen «крейсеровать» (см. Meulen, 1 1 41 15) .
- Укр. крейсер, бел. крэйсер, бо.пг. крайцер, с.-х. кроj цер,
краj цер.
Крейцер (старая австр11йская и немецкая мелкая монета ) . Заим
ствовано из нем. яз. в Еонце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые от
м еч ается в Словаре Я новского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) .
Нем . Kreuzer �� крейцер» представляет собой суффиксальное
образование от Kretiz «крест», восходящего к др.-в.-нем. krйzi
(ер. также ср.-в.-нем. kriuze) , заимствованному из церк.-л ат.
crux «крест>.) (Duden, 7, 369-370 ) .
- Укр. крейцер, бел. крЭйцэр, польск. krej car, чешек. krej "
car, словацк. kraj ciar, болг. крайцер, с.-х. краj цер.
Крекер. Заимствовано из а нгл. яз. в середине ХХ в., но уже в
Б С Э 1 953 г. ( XX I I I , 3 1 6) знач. крекер определяется как «уста
релое название сухого печенья".». Словарь совр. рус. л ите р
языка (ССРЛЯ ) совсем не дает этого слов а .
Англ. cracker «тоiшое сухое печенье» является дериватом
-
.
-
380
крекинг
от глагола crack «расщеплять, производить треск» (Skeat, 1 4 1 ) .
С м . крекинг.
Крекинг (техн . ) . Заимствовано из англ. яз. в начале ХХ в. Впер
вые отмеча ется в работе В. Н. Ипатьева « Разложение пиро
н а фта при ... помощи крекинг-процесса» 1 920 г. Первая ле кси
кографическая фиксация - Пол н ый иллюстрированный сло
в а р ь иностр. слов В айсблита 1 926 г. ( 673) . В начале бытова
ния слова в языке ему была свойственна недифференцирован1-юсть знач . : оно могло употребляться в знач. «процесс р азло
жения нефтепродуктов в особых установках» и «установка для
та кого процесса». В настоящее время слово имеет только знач.
«процесс р азложения». См. Боброва Дисс., 1 38- 1 39 .
Англ . cracking «расщепление, р азложение нефтепродук
тов» - суффиксальное производное от глагола crack «расщеп
лять, вызывать р азложение, растрескивание» ( < ср.-англ. cra
cken, kraken ) , звукоподражательного характера ( Skeat, 1 4 1 ) .
- Укр. крекiнг, бел. крЭкiнг, польск. kraking, kreking,
чешек. cracking, словацк. kreking, болг. крекинг.
Крем. З а и м ствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I I , 370; КрЭС, 1 67 )
во второй половине XVI I I в . Впервые отмечается в Словар е
пова ренном 1 795 г . Л I , 230) .
Ф ра нц, creme «крем, сливки, мазь» восходит к церк.-лат.
chrisma «помазание» (Dauzat, 2 1 8; Щосh - Wartburg, 1 6 1 ) ,
з а и м ствованному из греч. яз., в котором ХР tcrµa «помазание,
мазь» - дериват от xp i w «умащивать, смазывать; сuвершать
обряд пом.аза1шя» .
- Укр. крем, бел. крэм, польск. kreш, чешек. krem, с.10вацк. krem, в.-луж. krem a , болг. крем, макед. крем, с.-х. крем,
крема, словенск. krema .
Крематорий. З аимствова но и з нем. яз. в конце XIX в . В форме
крематория встречается в 1 887 г. в « Курсе гигиены» Ф . Ф. Эрис
м а н а ( I , 404 ) . По лексикографическим источникам впервые
отмечается в Словаре и н остр. слов. Берга 1 90 1 г. (33 1 ) .
Нем. Krematorium «крематорий» заимствовано из новолат.
яз., в котором c гematorium представляет собой дериват от cre
m a re «сжигать» ( К l u ge, 402 ; Duden, 7, 369) .
- Укр. кремат6рiй, бе.1 . крэмат6рый, польск. krematorium,
чешек. krematorium, слова цк. kremat6rium, в.-луж. kreшatorij ,
болг. крематорий, кремат6риум , макед. крематориум, с.-х. кре ·
м аториj , крематориjум , словенск. kremat6rij .
Кремация . Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце XIX в .
П о ССРЛЯ впервые отм ечается в Энц. словаре Б р . - Ефр.
1 895 г. С р . у Татищева 1 839 г. ( I, 340 ) : «Cгemaiion - ста рин
ное обыкновение сожигать тела».
Ф ранц. cremation «крема ция», нем. Krem ation - тж заимст
вова н ы из лат. яз. Лат. crematio, -oпis «сожжение» - суффик
сальное производное от cremare «сжигать». См. Dauzat, 2 1 8.
кремль
ЗSI
- Укр. кремац�я, бел. крэмацыя, польск. kremacj a , чешек.
kremace, словацк. krem acia, в.-луж. krem acij a, болг. кремация,
с.-х. кремациj а, словенск. krem acij a.
Крем-брюле. Заимствовано из франц. яз. в XVI I I в . В первые
в форме краи.м брюльлее, краим бруле отмечается в « Пова
ренной книге» Навроцкого 1 780 г. (593, 6 1 5) .
Франц. creme brulee «крем-брюле» , буквально «пригоре
лые сливки» ( сливки варят до тех пор, пока они н е потем
неют) , где brulee - прич. от bruler «жечь». См. крем.
Кремень. Общеславянское: др.-рус. кремень (Срезневский, I , 1 320 ) ,
укр. кремiнь, бел: кр:Эмень , польск. krzemien, чешек. kfemen,
словацк. kremen, в.-луж. kfemj en, н .-луж. ksemj en, ст.-сл. кре,111"�
( род. п. крмнне ) , болг. кре1иен, кремък, ма кед. кремен, с.-х.
крём§н, словенск. kremen. В данном случае имела м есто и ндук
ция вин. п. ед. ч. на именительный (ер. камень) - см. Булахов
ский ВЯ, 1 957, 3, 3. П раслав. *k1·emy (ер. приведенн ы е выше
ст.-сл. формы ) и·меет родственные соответствия в б алт. яз. :
лит. krams (Miklosich, 1 37 ) , латышек. krams, krems «кремень» ;
сюда же относят др.-сканд. skrama «топор», ср.-н.-нем.
schram ( m ) е «легкое ранение, царапина», ср.-в.-нем. schram «са
бельная рана, р асселина, ущелье», schramen «раскрывать»
( B erneker, I , 609-61 0 ; Ф асмер, I I, 370; Sla\vski, I I , 2 1 5-2 1 8;
КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) .
Кремль (крепость ) . Др.-рус. кремль отмечается в « Рогожском
летоп11сце» 1 367 г. ( Рорре, 32) . Ф иксируется также в I Софи й
ской летописи под 1 445 г. ( Фасмер, I I , 370; см., кроме того,
СреЗневский, I I , 1 320; Кочи н , 1 60- 1 6 1 ) . Образовано от крелtъ
«крепость ( вообще) » с помощью суф. -j- - мj > мл. Кре.мъ
имело знач. «детинец, крепость внутри города ; стена с бой
ницами, воротами, башнями, ограждающая важнейшую часть
города, дворец, казну». Отмечается один раз. форма кремъ
на ряду с формой кромъ в «Эрмитащном списке» П сковской
летописи ( Грот Ф Р , 1 899, I, 252 ) . Кремъ представляет собой
перегл асовку к кромъ, отмеченному в П сковской л етописи под
1 393 г. ( Грот Ф Р , 1 899, I, 250 ; см. та кже Дювернуа, 85) в з н а ч.
«крепость, укрепление», первоначально деревянное (ер. закро
,на) . Кромъ этимологически связано с крома «кромка, край,
граница» (Miklos ich, 1 37; Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 8687; Черных Очерки, 85) . Следовательно, первоначальное зпач.
слова кремль - «огороженное место, обнесенное стенами»
( Грот Ф Р , 1 899, I, 256) (ер. ср.-рус. кремль «дерево с плот
ной, смолистой древесиной» - Словарь рус. яз. X I-XVI I вв.,
VI I I , 29; диал. кремь «лучшая часть заповедника, крепкий п
крупный строевой лес в заповедном бору» - Даль 1 880, I I ,
1 89 ; кремлевое дерево «дерево, выросшее н а п росторе, плотное,
крепкое» ( Бурнашев, I, 328 ) . Иные этимологии м енее вероят
ны (см. Ф асмер , I I , 37 1 ) . См. кромка, кро1не.
382
кремний
Нем. Krem l (с 1 647 г.) заимствовано из рус. яз. 10пель
баум, 220 ) .
- Укр. кремль, бел. крэмль, польск. Krem l, чешек. Kreml,
словацк. kremel', болг. 1<ре мъл, с.-х. кремаJЬ, словенск. Kremelj .
Крем ний. Калька л ат. si licium, введенная русским химиком
Г. И. Гессом в 1 834 г. ( БС Э 1 973, X I I I , 379) . В «Химических
у р авнениях» Иовского 1 827 г. (290) s i l icium передается словом
кре,wнuстость.
Сущ. s i l icium «силиций, кремний» как назв. химического эле
м ента создано Берцелиусом в 1 8 1 0 г. на основе л ат. si lex «кре
менЬ>> ( Dauzat, 667 ) . См. креАtень, силикат.
- Укр. кремнiй, бел. 1..:рЭмнiй, польск. krzem, чешек. kfe
m ik, словацк. kremfk, словенск. kremenec.
Кремовый. З а им ствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ
впервые отмеча ется в Словаре АН 1 9 1 6 г.
Ф р а нц. creme «кремовый», словообразовательно переоформ
ленное на русской почве с помощью суф. -ов-, образовалось
лексика-семантическим способом на базе сгеmе «сливки», ер.
сливочный «кремовый»: «рухляк сливочно-белого цвета» «Геологическое описание Европейской России» 1 849 г. ( 1, 256) .
С м . крем.
- Укр. кремовий, бел. крЭмавы, польск. k remowy, чешек.
kremovy, словацк. kremovy, в.-луж. kremowy, болг. кремав,
макед. кремов.
l(рен. По-видимому, собственно русское. В первые фиксируется в
Словаре морском Курганова 1 774 г. (386) со знач. «подводная
ч асть судна по ватерлинию». Представляет собой безаффикс
ное производное от кренить «наклонять корабль на бок для
починки подводной части» ( Словарь морской Курганова, 386) ,
устного з аимствования из голл. яз. Голл. krengen «класть суд
но н а бок с целью ремонта» (Meu len, 1 1 2) было также заим
ствовано в форме кренговать. «Военный мореплаватель»
1 788 г. ( 1 92) толкует кренить и кренговать 1<ак синонимы, но
в Треязычном м орском словаре Шишкова 1 795 г. ( I I I , 1 8 ) знач.
этпх глаголов различно: кренговать «класть судно на бок для
починки», r{рениться «наклоняться, терять устойчивость». См.
Ф асмер, II, 37 1 ; Маценауэр (1'vl atzenauer, 220) возводит крен
к ф р а нц. carene «подводная часть корабля». Сморгонский
( Кора блестроительные термины, 84 ) сближает с др.-рус.
ськрянутися «на клониться» ( Срезневский , I I I , 727) . Диал. ар
хангельск. крень, кренья «полозья вдоль киля для облегчения
спуска на воду» может быть старым заимствованием из голл .
я з . С м . также Д а л ь 1 880 ( I I , 1 90 ) и Преображенский ( I , 38 1 ) .
- Укр. крен, бел. крэн.
:Крендель. З аимствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС
впервые отмечается в Письмах, указах и заметках Петра 1
под 1 7 1 7 г.
креп дешин
383
Нем . К:rengel «крендель», фонетически переоформленное н а
русской почве (ер. просторечн. андел < ангел) ,
суффиксаль
ное производное от К:ring «круг». См. Юuge, 405; Фасмер, I I ,
47 1 ; К:рЭС, 1 68.
- Укр. крендель, бел. крЭндзель, чешек. krendel.
КренИться. Собственно русское. Впервые отмечается в Треязыч
ном морском словаре Ш ишкова 1 795 г. ( I I I, 1 8) . Глагол кре
ниться ( морск.) «наклоняться на бок от действия ветра на па
руса ; терять устойчивость» ( Шишков, см. выше; САН 1 847, I ,
2 1 9 ) - возвратная фор м а (образована с помощью частицы
-ся) гл агол а кренuть «наконять корабль на бок под действием
ветра на паруса или перенесением тяжестей», являющегося
устным заимствованием из голл. яз. Го,1л. krengen «накло
нять, класть судно на бок с целью ремонта (Meulen, 1 1 2 )
было переоформлено в рус. яз., хотя б ы л о известно и в ф о р м е
кренговать ( с м . крен ) .
Креозот. З аимствовано из нем. яз. в 30-е годы XIX в. Впервые
отмеч ается в газете «Друг здравия» 1 833 г. ( 1 28 ) , первая сло
варная фиксация - во Франц.-русском словаре технических
терминов Еремеева 1 835 г. (87) .
Нем. К:reosot· «креозот», открытый Рейхенбахом в 1 832 г ".
представляет собой искусственное образование на базе греч.
хр sщ; «МЯСО» и aw�(J) «Сохранять». См. Н икитин В рачебный
с.1оварь 1 835 г., 1 33; Dauzat, 2 1 8.
- Укр. креозот, бел. крэаз6т, польск. kreozot, чешек. kreo
sot, словацк. kreozot, болг. креозот, с.-х. креозот, сiiовенск.
kreoz6t.
Креоли н. З аимствовано из нем. или ф р анц. яз. в конце X I X в.
Впервые отмечается в «Ежедневной клинической газете»
1 889 г. (№ 35-36, 698 ) .
Нем. К:reolin «креолин», франц. c reoline
тж заимствова
ны из ученой л атыни, где creolinum
искусственный тер м и н ,
обр а зованный сложением основ греч. х р sщ; «мясо» и лат. о]енm
« масло», см. креозот, олеандр, с последующей суффиксацией.
См. D н den, 5, 383.
- Укр. креолiн, бел. крэалiн, чешек. kreo l i n , словацк. kre
olin, болг. креол и н .
Креп. За имствовано из н е м . и л и франц. яз. в начале XVI I I в .
Впервые отмечается в «Уставе морском» 1 724 г. (Смирнов,
1 67) .
Ф ранц. crepe «креп» ( откуда нем. Krepp - тж) ВОСХОДИТ к
л ат. crispus «кудрявый, волнистый». См. Dauzat, 2 1 8 ; К: luge,
403; Фасмер, I I , 372.
- Укр. креп, бел. крэп, польск. krepa, ч ешек. krep, сло
вацк. krep, в.-луж. krep, болг. креп, с.-х. креп, словенск. kre p .
КрепдешИ�. Заимствовано из ф ранц. я з . в конце X I X в. Впервые
отмечается в газете «Курьер» 1 898 г. (№ 347, 4) в форме
-
-
-
384
кр епить
креп-де-шин. В этой же форме приводится в Орфографическом
словаре Хомутова 1 927 г. ( 1 50) . Слитное написание - в Сло
варе Ушакова 1 935 г. ( I , 1 508) .
Ф р анц. crepe d e Chine «крепдешин» - буквально «креп И З
Китая», см. креп. Ср. в журнале «Иллюстрация» 1 845 г., 304:
« м а нтильи из китайского крепа (crepe de Chine) » .
- Укр. крепдешин, бел. крэпдэшьш , чешек. kгepdesfn, ело·
вацк. kгepdesin, болг. к репдешин, с.-х. креп-де-шин, словенск.
kгepdesin.
КрепИть. Общесл авянское: укр. крiпtlти, бел. кр1тiiць ( Носович,
256) , польск. kгzepic, чешек. kfepiti (редко - S lawski, II, 220) ,
ст.-сл. крвпити , болг. крепя, с.-х. крепити, макед. крепи, сло
венск. krepШ. Образовано с помощью суф. -ити от кр1тыи
«сильный, твердый» (Срезневский, I, 1 354) . См. крепкий.
КрепИться. Общеславянское: др.-рус. кр1титис tа (Срезневский,
I , 1 35 1 ) , укр. крiпtlтися, польск. krzepic si� ( S lawski) , ст.-сл.
крiшити Ct?.
«становиться сильным, укрепляться» ( Slawski ) ,
болг. крепя се, словенск. kгepiti se. Образовано с помощью
возвратной частицы -ся от кр1зпити «ободрять» (Срезневский,
указ. ст.р . ) , являющегося суффиксальным производным от
кр1зпыи «мужественный, упорный» (Срезневский, 1, 1 354) . См.
крепить.
Крепкий. Общеславянское: укр. ц;iпкий, польск. kгzepki, ч ешек.
kfepky, словацк. kгepky, ст.-сл. кpt11·i,.к·i,. , болг. крепък, макед.
крепок, с.-х. крепак, словенск. kгepek. Представляет собой про
изводное с помощью вторич ного суф. прил. -ък- ( > -к-) от кр1з
пыи «сильный, твердый, мужественн ый» (Срезневский, 1, 1 354 ) ,
являющегося общеслав. и имеющего р одственные соответствия
в герм . яз. � др.-ис;л . h m fa «переносить, терпеть», кИ:мр. cгaff
«сильный» ( Вегnеkег, I, 6 1 4 ; Holthausen, ·1 30; P okoгny, 620;
Ф асмер, 1 1 , 372; КрЭС 1 97 1 , 220 ) . Б рюкнер ( Bгuckneг, 275)
связывает- также с лит. kгeTpti «поворачивать, склонять, сги
б ать», интенсивн. к kгai pyti «крутить, искривлять, перекручи
в атЬ>>. П р отив связи с и.-е. соответствиями выступает Славский
( S la\vski, II, 222-224) .
Крепнуть. Общеславянское: укр. крiпнути, польск. kгzepшic «за
твердевать, застывать», болг. крепна, м а кед. крепне. Образо
вано с помощью суф. -ну- от глагола крепить ( < кfУ8п15ть)
«становиться I\репче», сохранившегося в диалектах (Даль
1 880, 1 1 , 207) и являющегося суффиксальным образованием от
кр1mыи «сильный, тверды й » ( Срезневский, I, 1 354) , ер. кре
пить (см . ) . С м . крепкий.
Креповый. По-видимому, собстJЗенно русское. По ССРЛЯ впер
вые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано суф
фиксальным способом ( суф. -ов-) от сущ. креп «легкая шер
стяная или шелковая ткань», заимствованного из ф р анц. егере
«креп, м атери я ; креп, траурная повязка». См. креп.
·
крепыш
385
В других слав. яз. - самостоятельные образования.
- Укр. креповий, бел. кр§павы, польск. krepowy, чешек.
krepovy, словацк. krepovy, болг. креповый.
Крепостной (сущ. ) . Как прил. с устар. з н ач., относящимся к кре"
пасть «документ, утверждающий по законам право н а владе•
ние чем-л.» (см.) , известно в воет.- и южнослав. яз. ( ер .
др.-рус. крtтостьныи
С р езневский, I , 1 352; у к р . крiпосний,
болг. крепостен, словенск. krep6sten) и является суфф и ксаль•
ным образованием от указ. крепость.
Как сущ. слово появилось только во второй половине XIX в.
и уже встречается в творчестве Н. Некрасова , Л . Толстого
(см. ССРЛЯ, V, 1 628) , ер.: в Словар е Даля 1 880 г. ( 1 1, 207)
крепостной встречается только в связа н но м словосочетан и и
крепостной человек, крепостное владение, крепостная пошлина.
Образовалось морфолого-синтаксическим способом словообра"
зования н а базе словосочетания крепостной человек, крепост"
ной крестьянин (ер. в Лексиконе 1 762 г. - крепостной раб,
в Росс. Целлариусе 1 77 1 г.
крепостной человек, см. ССРЛЯ,
V, указ. стр. ) .
Крепость ( укрепление) . Собствеш-iо русское. По КСРС впервые
встречается в памятниках XVI в. Образовано с помощью суф.
-ость от прил. крtтыи «прочный, сильный, твердый» ( Срезнев"
ский, I I , 1 354) , ер. часто встречающиеся в п амятниках соче"
тания крепкое место (см. крептшй) , . крепкая застава, крепкий
город. Эти сочетания привели к «обозначению словом крепость
р азличного рода построек, приспособлений, делавшихся для
укрепления ч его-л. вообще, а потом обороны н аселенных пунк"
тов в частности» (Порохова З аметки о новых словах в рус.
яз. XV-XVI I веков, 1 55- 1 56 ) .
Ф асмер ( I I , 372) предполагает, что крепость является ело"
вообразовательной калькой н.-в.-нем. Festung.
Крепость (документ, утверждающий по законам право на владе"
ние чем-л . ) . Собственно русское. В сочетании крtтость гра
мота впервые отмеча ется в Псковской 1 летописи XV в . : «Свою
крЪпостьную ларную крtтость грамоту вынемше подрали:.
( СрезневскИ й, I, 1 352) . Возникло л ексика-семантическим путем
на основе сущ. крtтость «твердость; подтверждение, клятва»
( Срезневский, I, 1 35 1 - 1 352) , суффикс ального производного
от прил. крtзпыи «твердый, прочный, упорный» ( Ср езневский,
1, 1 354) . См. крепкий.
-
-
КрепЫш. Собственно русское. Впервые по ССРЛЯ отмечается в
Словаре АР 1 789 г. ( I I I т. - 1 792 г.) . Является суфф иксаль"
ным производным ( с помощью суф . -ыш) от основы прил.
кр-tзпъ, -ыи «крепкий, сильный, мужественный, твердый, упор"
ный» (Срезневскпй, I, 1 354) без суф . вторичной прилагатель
ности -к- (ер. крепкий
см. ) . Ср. подоGиыс же по образова-
1 31/2
Этимологический словарь русского языка
В86
кресал о
нию гладьии (от прил. гладъ «гладки й» ) , слепыш (от прил.
с'л1з пи «слепой » ) , глупыш (от п рш1. глупъ «глупый») и ·т. д.
Кресало. В рус. л итер. яз. пришло из южных диалектов. Ср.
воронеж., курск. кресало « огниво» - Опыт 1 852, 92; о рл.·
·
курск. крысало - Даль 1 880, 1 1 , 1 93; тамб. крысало - О пыт
1 852, 94; а также смол. кры.мсало ·в знач. «кресало, огниво» Опыт 1 852, 94. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Опыте 1 852 г.
Является суффиксальным производным ( с помощью суф.
-ло < * - d lo, ер. зубило - см., лекало - см., точило - см. и
т. п . ) от глагола кресать, отмечаемого также в форме кресuть,
кpeiuy - тж «высекать огонь ( кресалом ) », общеслав. по п ро
исхождению. Укр. кресало - тж, ер. кресuво, бел. крЭсiва,
польск. krzesi dlo, ер. диал. krzesiwo, чешек. kfesa d lo, с.-х. кре
сало, кресало, словенск. kresalo, kresflo (Berneker, I, 6 1 1 ; Пре
о б раженский, I , 38 1 -382; Черных Очерк, 1 1 6; Фасмер, I I , 373) ,
о чевидно, самостоятельные образования в слав. яз. · Ср. диал.
рус. кресать - Опыт 1 852, 92; Мелъниченко, 96; укр. кресатu,
крешу, креснути, бел. t<:ресаць, польсr<. krzosac, krzesz�, �iешск.
kfes a l i, сJrовацк. kresat', в.-луж. kfesac, н .-луж. ksasas, с.-х.
кресатu, крё ше.м «высекать огонь; тесать камень», словенск.
k reseш, kгesati «высекать огонь; обрубать сучья; колотить»
( П р еображенский , там же; Фасмер, см. в ыше ) .
Этимология глагола неясн а.
С ближение с греч. up�Xu) «бью, стучу, колочу, тку», пред
пол агаемое Б еценбергером (Bezzenberger В В , 1 90 1 , XXVI, 1 70 ) ,
а также соединение с кросно (см.) «ткацкий цаною> сомни·
тельно ( Berпeker, I , 6 1 1 ; Преображенский, I , 38 1 -382 ) .
П р едположение о связи с краса, выдвигаемое Ф ортунато
вым ( Fortuпatov В В , 1 879, I I I , 67) , и л ит. kfosn i s «печь», ла
тышек. krasns - тж (см. та кже у Б ернекера - Berneker, 1,
6 1 1 ) н еубедительно и требует дополнительной а р гументации.
Отрембский ( Otr�bski LP, 1 949, 1, 1 37 ) п ытается о бъяснить
кресать как контаминацию слов ttесать (см.) и кре:vtень (см.) .
С м . об этом у Трубачева в Доп. к Словар ю Фасмера ( Ф асмер,
1 1 , 373) .
Н еверно объединение кресать, кресить в одну группу с
-креснуть (воскреснуть) . С м . об этом у Миклошича (.Мiklo
sich, 1 39 ) .
Кресло. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. и имеет точные соответ·
стви я в балт. яз.: укр. крlсло, бел. крЭсла, польск. krzeslo
«стул» , чешек. kreslo, словацк. kreslo, в .-луж. kfeslo, болг.
1-;ресл6 (из рус. яз.
S la wski ) ; л ит. kr e slas «стул, кресло»,
л атышек. krёsls - тж, др.-прус. creslan, а также с перегласов
кой : · лит. kгiisc «стуЛ>>, л атышек. kresa «скамеечка» (Traut
ш a n n , 1 4 1 ; B erneker, I , 6 1 4-6 1 5; Ф асмер, I I, 373; Slawski, I I I ,
229-23 1 ) . Образовано от того же корня, н о н а иной ступени
�
крестить
387
чередования, что и диал. кросно «руч ной ткацкий станок»
( КрЭС 1 97 1 , 220) . См. кросно.
Кресс ( растение) . З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе В ейсм ана 1 7 3 1 г.
Этимология нем. Kress «кресс», восходящего к др.-в.-нем.
kresso - тж, неясна. См. Duden, 7, 369; Dauzat, 2 1 9 ; П реобра·
женский, !, 384; Фасмер, II, 372.
Укр. I<p ec, бел. крэс, болг. крес.
Крест. Общеславянское: др.-рус. крьстъ ( Срезневский , 1, 1 346 ) ,
укр. крест, хрест, бeJI. хрест, польск. chrzest «крещение»,
чешек. kfest « I<рещение», словацк. krst - тж, в.-луж. khfest,
ст.-сл. крь.с тъ. ( SA, 48) , болг. кръст, с.-х. кр ст, м акед. крст,
'
словенск. k rst «крещение». П раслав. * krьstъ заимствовано из
др.-в.-нем. krist, christ и , вероятно, означало «Хри стое». Это
первоначальное знач" сохранившееся в церк.-слав. и с.-х. яз"
было перенесено затем на п р едмет р аспятия Христа ( Кр Э С ,
1 68; е р . н е м . Krucifix, лат. crucifixus) , откуда и возникл о знач.
«крест» (Berпeker, !, 634; Ф асмер, I I , 374; S lawski, II, 85-86 ) .
Крестец ( анат. ) . Собственно русское. В первые отмечается в до"
полнениях к «Актам исто рическим» 1 676 г. - (СJrоварь рус. яз.
XI-XV I I вв" VIII, 4 1 ) . Образовано суффиксальным способом
( суф. -ьцъ > совр. -ец) от крестъ «крест» (см. крест) . С р .
трезубец ( см. ) , подобно е по образованию, где -зубец < зубьць.
Назв. дано п о внешнем у сходству к рестца, образованного
пятью сросшимися позвонками, с крестом. Ср. в других слав.
яз. : укр. крuжi, бел. крыж, польск. krzyz, словацк. krfz e, с.-х.
кjJста, где также в назв. отражено сходство с крестом .
Крестнны. Известно в вост.-слав. и польск. яз. : укр. хрестuни,
бел. хрысцiны, польск. chrzciny (ер. словацк. krstenie - тж) .
В первые отмечается в Дополнениях к «Актам историческим »
в 1 646 г . ( Словарь рус. я з . XI-XV I I в в " VI I I , 42) . Является
отыменным образованием (возникло с помощью суф. -ин-ы,
употребляющегося при образовании слов, обозначающих празд
нества , торжества ; см. КрЭС, 1 3 1 ) от сущ. крестъ (см. крест) ,
ер. именины (см. ) , с1rtотрины (см. ) , диал. проводuны «проводы,
п ровожанье» (Даль 1 880, I I I , 473) , родuны «пора родов, празд•
нование рождения человека, о бряды при этом» (Даль 1 880,
IV, 1 1 ) . В основу назв. положена идея креста ( нательный
крест) , одева емого новорожденному п р и крещении.
К1>.естнть. Общеславянское: др.-рус. крьстити, крестити (Срез нев
ский, I, 1 342- 1 343) , христuти, хрьстити (Срезневс1шй, I I I , 1 403,
1 409- 1 4 1 0) , рус. диал. кстить (Даль 1 880, I I , 209 ) , укр. хре
стuти, бeJI. хрысцiць, польс1с chrzcic, диал. chcic, krzcic, chrscic
( Slawski) , чешек. kftfti, словацк. krstit', ст.-сл.
ЩJh.�тнтн
( SA, 48) , болг. кръстя, макед. крсти, кръща1и, с.-х. крстити,
словенск. kfstiti. Представляет собой суффш<сальное образов а •
ние о т сущ. крест (см.) , ер. ср.-в.-нем. kristen, k r istenen «об·
·-
1 31 /2*
888
крёстны й
р ащать в христианство» (см. Ф асмер, I I , 37 4 ; S lawski, I I , 85) .
Крёстный ( отец) . Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отме
чается в Р осс. Целла риусе 1 77 1 г. (239) в сочетании крестны й
отец. Ср. в «Девгениевом деянию� XI-XII вв., список XVI I I в.
( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 44) . Фиксируемое по
С С Р Л Я крестны й со ссылкой на Срезневского ( 1 , 1 348- 1 349)
крьстьныи, крестьныи дано не в знач. «крестн ый отец». В оз
никло в результате эллипсиса сочетания крестный отец «вос
приемник по отношению к крестимым», являющегося, по всей
вероятности, калькой нем. Taufvater «крестный отец», где Tauf
(от taufen «крестить») и Vater «отец».
- Укр. хрещений батько, бел. хр6сны б ацька, польск.
chrzestny, словацк. krstny «крестный», болг. кр Ъ стник, с.-х.
кр ени «крестовый, крестный», словенск. krstnik «крестный
отец» .
.Крестоносец ( истор. } . В знач. «участник крестовых походов» воз•
никло на базе др.-рус. крьст'Ьносьць «несущий крест». «Назва4
ние связано с тем, что лица, отправлявшиеся в крестовые похо·
ды, н ашивали на свою одежду крест из кр_а сной м атерии»
( Б С Э 1 953, XXI I I , 353) .
Др.-рус. крьстъносьць (отмечается уже .в «Хронике Георгия
А м артола» XI в. - Срезневский, I, 1 345) - словообразова
тельная калька греч. -xpю'toqJ6pof;
тж. В озможно, переосмыс
л ение произошло при семантическом сближении с нем. К:reuz
f a hrer, К:reuzritter ( буквально «всадник, едущий с крестом » ) ,
ф р анц. c roise «крестоносец», польск. kizyzak, устар. krzyzownik
(см. S l awski , I I I, 258-259, 26 1 ) .
В первые отмечается в 1 422 г. в «Хожении инока Зосимы»
1 4 1 9- 1 422 гг. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I, 46) .
- Укр. х рестон6сець, бел. крыжан6сец, польск. krzyzak,
krzyzowiec, болг. кръстон6сец, с.-х. к рсташ.
Крестоцветные ( бот. ) . П о всей вероятности, калька нем. К:reuz
Ыйter «крестоцветные, семейство растений, венчики которых
состоят из 4 л епестков, р асположенн ых крест-накрест», являю
щегося сложени ем К:reuz «крест» и B lйter (в сложениях; B liit
ter) , формы мн. ч. от сущ. «цвет, цветок». Н азв. дано потому,
что форма р асположения л епестков венчика н апоминает крест.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.
Однако «латинское» н азв. данного семейства растений, рас
пространенное и б ытующее в н ауке, - Cruciferae ( БСЭ 1 953,
XXI I I , 353) , от cгucifer «крестоносец», буквально «носящий
к рест»; это назв. и в други'х и.-е. яз. (ер. а нгл. cruciferae,
ф р а нц. crucif eres, нем. К:ruziferen) .
- Укр. хрестоцвiтi, бел. крыжацветны, польск . krzyzowy
«крестоцветный», болг. кръстоцветни р а стения, с.-х. крсташице.
Крестьянин. О бщеславянское з аимствование (ер. др.-рус. кре
тж ( Berneker ) , чешек. kfest'an
сты анинъ, польск. krzescija n i n
·
-
.
-
кре че т
389
«Христиа н ин>, в.-луж. kfescij an - тж, н . -л уж. ksescij an - тж,
ст.-сл. крь.сти�днин·ь.
( SA, 48) , болг. критянин, с.-х. к рш!iа
нин, словенск. krscan) , по м нению одних, п р и посредстве др.·
в.-нем. christj ani «христианин; христиа нский» из греч. яз. ( B er
пcker, 1, 634-635; B uck, 488; КрЭС 1 97 1 , 220 ) , с точки зрения
других, из л·а т. christiaпus «христианин» ( Ф асмер, I I , 374375 ) .
Греч. XPLa·нav6\; «христиа нию>, суффиксально переоформлен
ное на славянской почве, образовано от собственного имени
X(JLa-r6t;; «Христос». С м . христианин. Р азвитие знач. шло, Ьче
видно, следующим образом: «христианин» (ер. слав. п а р ал л е
л и ) > «человек вообще» > ( с конца X I V в . ) «крестьянин» (см.
Срезневский, 1 , 1 343- 1 344 ; Buck, указ. стр. ) . Рус. крестьянин.
вместо ожидаемого хрестьянин объясняется влиянием сущ.
крест (.с м.) - КрЭС 1 97 1 , 220.
КретИн. З а имствовано из нем. яз: в начале XIX в. Впервые отме·
чается в «Физиологии» Консбруха 1 804 г. ( 1 39 ) ; р анее н ахо
дим назв. прщ:тяки или слабоумные ( « Письм а Кокса о Ш вей
царии» 1 79 1 г., I, 239 ) . Попытка переоформить на русской
почве по модели сущ. на -uк (подагри1t, паралитик) зафикси
рована в Словаре Татищева 1 839 г. ( I , 34 1 ) : <Кретиники, гор
ные жители зобастые и глупые».
Нем. Kretiп «кретин » заимствовано из ф ранц. яз. Ф р анц.
cretin «кретин» проникло в литер. яз. и з савойского диал екта.
где cretin «христианин» (литер. фор м а cretien) > «крети н »
'(слабоумные считались богоугодными л юдьм и , е р . рус. убогий,
юродивый) . С м . Dauzat, 2 1 9; Фасмер, 1 1 , 375; Ю uge , 403.
- Укр. кретнн, бел . крэтьrн, польск. kretyn, чешек. kreteп,
словацк. kreten, в.-луж. kret!п, болr. кретен , макед. кретен,
с.-х. кретен, словенск. kreteп.
Кретиннзм. Заимствовано из нем. или ф ра нц. яз. в н а чале XIX в.
Впервые отмеча ется в ж. « Московский телеграф» 1 826 г. ( X l l ,
72 ) .
Франц. cretinisme «Кретинизм> (откуда, по-видимому, нем.
Kretiпismus - тж) - суффиксальное производное от cretin
«кретин» (см.) . См. Dauzat, 2 1 9.
- Укр. кретинiзм, бел. крэтынiз м , польск. kretynizm,
чешек. kretinismus, словацк. kretenizmus, болг. кретиннзъм,
с.-х. кретенизам, словенск. kretenizem.
Кречет
(зоол.) . Общеславянское: др.-рус. кречетъ (Срезневский, I I, 1 320- 1 32 1 ) , укр. кречет, бел. крЭчат, польск. krzeczot,
болr. кречет. Представляет собой суфф и ксальное производное
от сущ. крекъ «хрипл ы й крик» (ер. др.-рус. кректати «трещать,
кричать (о лягушках) > - Срезневский, I I, 1 320) , которое об
р азовано с помощью суф. -къ от звукоподражательной по п ро
исхождению основы кре- . (см. Преображенский, 11, 384; Ф ас
мер, I I , 375; КрЭС, 1 68 ) . См. крик.
i 3 Этимологический словарь русского языка
крешен до, крещенд о
390
Крешендо, крещендо. Заимствовано из итал. яз. в cepeдинe
XVI I I в. В первые в форме кресчендо отмечается в «Методиче
ском о пыте» 1 773 г. ( 84 ) , в форме крешендо (по ССРЛЯ) в Словаре и ностр. слов Кирилова 1 845 г.
Итал. crescendo «Крешендо, нарастая» - суффиксальное
производное от crescere «расти, нарастать>>. См. O l ivieri , 2 1 6 ;
D a u zat, 2 1 9.
- Укр. крешендо, бел . крэшчЭндо, польск. crescendo.
ч ешек. cresceпdo, болг. кресчендо , макед. крешендо, с.-х. кре
шендо.
Крещение. З а им ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. крь.штенте
( SA, 48) представляет собой суффиксальное образование от гл агола
крь.стити «Крестить». См.
крестить . .
- Укр. хр ещення, бел. хришчЭнне, ксцины ( Преображен
ский ) , болг. кръщение, с.-х. кРштеIЬе.
Кривая ( м атем . ) . Собственно русское. Как сущ. в первые отме
ч а ется, очевидно, в Словаре АН 1 847 г. ( I I, 22 1 ) . Возникло
в р езультате морфолого-синтаксического способа словообразо
вания н а базе прил. кривая в словосочетаниях кривая линия.
кривая черта. С м . кривой.
Крн вда. Общеславянское: др.-рус. кривьда <несправедливость»
(отмечается у С резневского в «Повести временных л ет> под
1 078 г. - см. I, 1 322) , укр. крuвда, бел. кривда, польск. k rzyw
d a «обида, оскорбление; ущерб , вред:., чешек. kfivda «обида.
н есправедл ивость, оскорбление:., словацк. krivda
тж, в.-луж.
kfiwda, н .-луж. ksiwda, ст.-сл. крикь.д.:1 «вина>, болг. крuвда
тж, м а кед. кривда, с.-х. крuвда «кривда:, неправда, н есправед
л ив ость», словенск. krfvda. Образова но с п омощью суф.
ьd-а ( > совр . -д-а) от прил. к'ривыи в знач. с:ложный, лжи
вый, неправильный» (в н а стоящее время знач. является устар . ) .
о бщеслав. и.-е. х а р а ктера (см. кривой) . Ср. правда (см.) .
В словарях совр. рус. яз. дается с пометой устар . и н ародно
поэт. (см. Ушаков 1 935, I I, 1 5 1 4 ; ССРЛЯ, V, 1 645 ) .
Кривляться. Очевидно, восточнославянско е : укр. кривлЯ.тися, бел.
кривлЯ.цьца «морщиться от бол и , приготовляться к плачу:.
( Носович, 253) , крыулЯ.цца. По ССРЛ.Я впервые отмечается в
Л ексиконе 1 762 г. В озникло как форма н есов. в . к глагол у ,
кривиться «дел ать гри ма сы, перекашивать л ицо>, отмечаемому
уже в Лексиконе В ейсма н а J-73 1 г. и являющемуся р азг" про
сто р еч н . (см. ССРЛ.Я, V, 1 647) . Гла гол кривиться
возврат
н ая форма к глаголу кривить «делать прямое кривым, пере
кошенным, и скривлять, в ыгибать», который образован с помо
щью суф. -ить от кривой, по происхождению о бщеслав. и.-е.
х а р а ктера. С м . кривой.
Первоначально означало «делать н еестественные телодви-
-
-
-
криз
39 1
жения, ужимки, гримасы», затем приобрело еще знач. «Вести
себя н е просто, с жем анством».
Кривой. Общесла вянское и .-е. характера : др.-рус. кривъ, кривы.и
«неверн ы й ; винов н ы й ; ложный, лживый» ( Срезневски й , I ,
1 32 1 - 1 322) , укр. кр.и вuй, бел. крывьt, польск. krzy\vy, чешек.
kfivy «кривой, неправильный, лживый», словацк. krivy, в.-луж.
kfiwy, н .-луж. ksiwy, полабск. kreive, ст.-сл . крис-ь. «невер н ый ,
лживый, ложный», болг. крив, ма кед. крив, с.-х. крu в «Левый»,
словенск. kriv, krivy; родственно л ит. krei v a s «кривой», л а
тышек. k rievs - тж, лит. krivis « кособокий, кривой», вост.-лит.
kraivas «кривой, косой», apykraivis «искривленн ый», далее л а
тышек. kreiss «левый», krai l s «изогнутый, искривленный»,
kreТ!is «левша»,_ kraitat «шататься». В ероятно, родственно греч.
xpot61,; «имеющий изъян», а также возможна связь с л ат. cur
vus «кривой», греч. xup'l61,; - тж. Восходит к и .-е. * ( s ) krei-. С м .
Berneker, I , 6 1 8 ; Trautmann, 1 40- 1 4 1 ; S pecht, 200; Б уга Р Ф В ,
1 9 1 2, LXVI I , ,235; Преображенский , I , 385; КрЭС, 1 68 ; Slawski,
I I I, 252-255; Pokorny, 936.
Крипотолки. Собственно русское. Отмечается в Словаре Даля
1 863 г. ( I I , 800 ) . Образовалось путем сжатия ф разеологиче
ского оборота ( взятого целиком ) кривые толки «лживые р аз
говоры, пересуды» ( plura l i a tantum ) , встречающегося в поэме
Пушкина « Евгений Онегин». Ср. а налогичное п о образов а н и ю
вездесущий и т. п., см. пересуды ( Ш а нский Ф разеология, 1 963,
1 20) .
З афиксированное в Словаре Нордстета 1 780 г. кривотолк
(по ССРЛ Я ) и меет знач. лица, ер. аналогичные криводав, кри
вогляд и т. п. (Даль 1 880, I I , 1 94 ) . См. кривда.
- Б ел . крыват6лкi.
Кривошип (техн. ) . Словообразовательна я калька нем. Krummza p
f en «кривошип, коленчатый вал», являющегося сложением
прил. krumm «кривой, согнутый, изогнутый» и Zapfen « (техн.)
цапфа, шип, шейка, втулка, стержень» (об общегерм. харак
тере СJ1ов krumm и Zapfen см. Юuge, 407-408, 876) . См. цап
фа (техн.) , шип. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре
АН 1 847 г. с пометой горн . в з нач. «жел езное и л и чугунное
колено вала в воздуходувн ых, водоподъемных и других ма
ш инах».
- Укр. кривошип, бел. крывашЬш, болг. кривошип ( в о
всех яз., очевидно, и з рус. я з. ) .
Криз. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XIX в. В первые отме
.
ч а ется в статье В. М. Б ехтерева «0 л ечении желудочных кри
зов спинносухоточных:. 1 89.6 г. (ж. «Обозрени е психиатри и ,
неврологии и экспериментальной психологии» 1 896 г " № 1 ,
28-29) . В широкое употребление вошло с 50-х годов ХХ в.
в знач. «гипертонически й криз». В XVI I I в. отмечаются окка
з иональные криз «кризис» ( под 1 726 г., см. Очерки по исто·
1 3*
392
кризи с
рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) и криза «При
ступ, п р ипадок» ( «Архив Воронцовых», 1 753 г., I I , 1 85) .
В XVI I в. зафиксировано окказиональное кризовый ( Словарь
р ус. яз. XI-XV I I вв" V I I I , 57) .
Ф р а нц. crise «криз; кризис; припадок» заимствовано из
пьздн.елат. crisis, см. кризис. См. Dauzat, 220.
- Чешек. krise, словенск. krfza.
КрИзис. З аимствовано из нем. яз. в первой половине XVI I I в.
В первые в форме кризес отмечается под 1 73 1 г. ( Очерки по
исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) , совр. форма
кризис впервые з афиксирована под 1 759 г. (там же, 373) в
знач. «переломный момент». С м . Веселитский Антиох Канте
;мир, 26-28. Совр. знач. р азвива ется в первой половине XIX в.,
см. Сорокин, 4 1 1 -4 1 2.
Нем. Krisis «кризис» заимствовано из Лат. яз" где crisis
тж, в свою очередь, заимствовано из греч. яз. Греч. хрi с:н�
«переломный момент, кризис» - суффиксальное п роизводное
от xptv(J) «разделять», см. критерцй. См. Ф асмер, I I , 376; Du
den, 7, 37 1 ; Boisacq, 5 1 8; Slawski, J I I, 1 98.
-- Укр .. крйза, бел . крьrзыс, польск. kryzys, чешек. krise,
словацк. kr!za, в.-луж. kriza, болг. крйзис, крИза, макед. кри
з а , с.-х. криза, словенск. kriza.
-
Крик. Общеславянское и.-е. хара ктера : др.-рус. крикъ «к.Лик»
( Срезневский, 1, 1 323) , укр. крик «гром'кий, резкий звук голо
са, громкое восклицание» (Гринченко, 305-306) , бел. крык,
польск. krzyk
тж, чешек. kfik, словацк. krik, -в.-луж. kfik,
н .-луж. ksik, ст.-сл. к р икъ. (Срезневский , см. выше) , болг.
крftсък «громкий крик, визг», м акед. крик, с.-х. крuк, словенск.
kr11k; р одственно лит. kryksti <пронзительно кричать, визжать»,
k ri kseti «покрикивать, квакать», л атышек. krika «смеющийся»,
k rTklis «кри кун>, греч. хр;хе «трещи, громко смейся», ср.-в.-нем.
reiger «цапля», др.-англ. hragra «цаплю�, кимр. crych «хрип
л ый » . См. П р еображенский, I , 385; B erneker, I, 6 1 6-6 1 7; Zu
p itza GG, 1 23. Является звукоподражательным образованием
от и .-е. основы *kerk-, * krek-, *krok- (от * ker-, *kor-, *kr-) ; см.
П р еображенский, 1, 385; P okorny, 567, 568, 570; КрЭС, 1 68.
'
С м . кричать, клик.
Крнкет. Заимствовано ИЗ англ . яз. во второй половин е X IX в. Как
варваризм з афиксировано в Дневниках П. А. Б алуева 1 863 г.:
«З атем cricket-match н а плацу I кадетского корпуса с лордом
И леди Нэпир» (1, 246 ) , к а к освоенное слово - в Словаре Бур
дона и Михел ьсона 1 885 г. (5�) . Отмечаемое в Словаре Жда
нова 1 784 г. крикет (Аристова Англо-рус. языковые контакты,
1 00 ) следует р ассматр ивать как окказионализм.
Англ . cricket «крикет», первоначально «клюшка для игры
в мяч», о бщепризнанной этимологии н е и меет; возможно, свя-
криминальный
393
зано со ст.-голл. cricke «костыль::.. См. Partridge, 1 30 ; Onions,
228; Skeat, 1 44.
- Укр. крикет, бел. крыкет, польск. krykiet, ч ешек. kriket,
словацк. kriket, болг. крикет, с.-х. крикет, словенск. kriket.
Криминал ( криминальное дело ) . Заимствовано из польск. яз. или
из языка Юго-Западной Руси в Петровскую э поху. По КС Р С
впервые отм еЧ ается в «Переписке и бумагах· гр. Б . П . Шере
метева» под 1'7 1 4 г.
Польск. kryminal «криминал», откуда ст.-бел. криминал тж (см. Булыко, 1 77 ) , заимствовано из л ат. яз. Л ат. crim i n a l i s
«преступный» - п роизводное о т ·crimen «преступление>. С м .
S l awski, I II, 1 97.
- Укр. кримiнал, бел. крымiнал, чешек. kriminal, словацк.
kriminal «тюрьм а», болг. криминал, м акед. криминал, с.-х. кри
минал, словенск. kriminal.
Криминал Ист ( специалист ilю криминалистике ) . Заимствовано из
нем. или франц. яз. в н а чале XIX в. Впе,Рвые отмечается в С ло
варе Татищева 1 8 1 6 r. (1, 5 1 9) .
Франц. criminaliste «криминалисп, нем. Krimina list - тж юридические термины, образованные от лат. criminalis « кри
минальный, . уголовный» (см. криминал, криминальный) . См.
D auzat, 2 1 9; Du den, 7, 37 1 .
Отмечаемое в Петровскую эпоху под 1 7 1 4 г._ омони_мично е
кршrtиналист «уголовник» («Переписка и бумаги г р . Б . П . Ш е
реметева» - по КСР С ) заимствован о из польск. яз., где kry
minalista «уголовник> образовано по модели сущ. на - ist.a от
krym i n a l «преступление, тюрьма», см. Slawski, I I I , 1 98.
- Укр. кримiналfст, бел. крымiнал fст, польск. kryminolog,
старое редк. krymina!ista, чешек. kгimi n a lista, с.повацк. k r i m i
n a lista, болг. криминалист, макед. криминалист, с.-х. крими
налист, словенск. krimina lfst.
КриминалИстика. По-видимому, заимствовано из нем. яз. в сере
дине XIX в. Впервые отмечается в ж. «Иллюстрация» 1 848 г .
(VI, 251 ) .
Нем. Krimina l istik 4:Криминалистика» представляет собой
суффиксальное производное от krimina l ( i sch) «криминальный»,
см. Duden, 7, 37 1 .
- Укр. кримiнал fстика, бел. крымiналiстыка, польск. kry
minalistyka,
чешек. kriminaJ istika,
словацк. krim i n a l istika,
в.-луж. kriminalistika, болг. криминалистика, м акед. кримина
л истика, с.-х. криминалистика, иювенск. krimiпa listika.
Криминальный. З аимствовано из пdльск. яз. или из языка Юrо
Западной Руси в Петровскую эпоху. По КСРС в форме кре
мuнальный впервые отмечается в «Генеральном реглам енте»
1 720 г., в форме криминальный - в «Правде воли монаршей»
1 722 г.
Польск. kryminalny <Криминальный» (откуда это слово про-
394
криница
н икло в язык Ю го-За падной Руси, см. Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 ,
LXVI , 364; Булыко, 1 77 ) заимствовано и з лат. яз., где crimina
lis «преступный» - суффиксальное производное от crimen
«преступление». См. Ф а с.мер, I I, 377; Slawski, I I I, 1 97. С м . кри
м инал, криминалист.
- Укр . крим i налышй, бел. крымiнальны, чешек. kryminal
ni, словацк. kriminalny, в.-луж. kriminalny, kriminel ny, болг.
криминален, макед. крими н ален, с.-х. кримина л а н , словенск.
krimina len.
Кри ннца. Отмечается в вост.-слав. и польск. яз.: др.-рjс. криница
«источн ик», крынtа, кринtа (Срезневский, 1, 1 324, 1 325; Сло
варь рус. яз. XI-XV I I вв., VI I I, 58) , диал. крынuца курск.,
орловск. «родник, ключ, небольшая яма с водой, колодец н а
водяной жиле, куда вставляется бочка, ч а н » (Даль 1 880, I I ,
1 94 ) , укр. криниця, кирнйця «колодец», бел. крынiца «родник>,
уменьш . криничка, криничный «родниковый» ( Носович, 253 ) ,
ст.-польск. krzynica «родник, 1юлодец, цистерна», польск. kry
nica «источник», kryniczny «родниковый», словенск. krnfca.
Происхождение с.лова н еясно. П о всей вероятности, родствен
но крина, кринка (см. ) . П ервоначальное знач., по-видимому,
«цистерна» (лат. c isterna связано с cista «ящик, резервуар») ,
поэтом у развитие знач. м ожно представить следующим обра
зом : « сосуд с водой » > «углубление, яма с водой» > «источ
ник, р одник», ер. а рхангельск. кринка «ямка, н а полненная во
дой> ( Подвысоцкий, Даль ) . См. B erneker, I, 6 1 7; Преображен
ский, I, 386; Ф асмер Греко-слав. этюды, 1 00- 1 0 1 ; Ф асмер, I I ,
3 7 7 ; Slawski, I I I, 1 99-20 1 .
Сомнительна точка зрения, согласно которой слав. слова
з а имствован ы из греч. xp -iiVТJ ( Розвадовский Qiaestiones gram
m aticae et etymolo gicae, 2, 259-260; Фасмер ИОРЯС, 1 907,
X I I , 2, 248; Ф а смер Греко-слав. этюды, 1 00- 1 0 1 ) .
Крннка, крЫнка. Собственно русское (ер. диал. крuнка, крь�нка
«горшок, обвитый берестой» (вят. ) - О пыт, 93. В первые отме
ч а ется в «Приходо-р а сходных книгах Антониева Сийского мо
н а стыря» в . 1 575 г. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I I , 58) .
Я вляется уменьш.-л аск. образованием ( с помощью суф. -к-а )
от крина, крин'О «мера хлебная», отмечаемых уже в «Юрьев
ском евангелии» после 1 1 1 9 г. и в Евангелии XII в. -- см.
С р езневский, I , 1 324. Сущ. крина, крин'Ь «мера хлебная> о бщеслав., ер. рус. диал. крйница «кринка, горшою> (пеков.,
тверск. - Доп. к Опыту ) , крuна, крuнка «малыИ горлач>
. (тверск., пеков.) , южн. «глечик, узкий в ысокий молочный гор
шок с р а струбом» (Даль 1 880, I I , 1 94 ) , укр. криновка «ско
ворода» , польск. krzynбw, skorzynбw <<'круглый деревянный со
суд, квашня, миска», чешек. krinka, okHn «миска, сосуд>,
в.-луж. krina <деревянное корыто, л охань», н.-луж. ksinica
<ступка», ksinka <миска, ч ашка>, hoksin <корыто>, болr. кptl·
кр исталл
395
на «мера зерна, корзина для ягод из коры», ст.-сл. криниц11
«винный сосуд, кружка» ( отмечается в Супрасльской рукопи
си») , с.-х. устар . крина «мера зерна, сосуд», словенск. krinj a
«чан, кадка», krinica «квашня». Возможно, родственно лат.
scriniurn «кругл ый футляр, ящик» (см. B erneker, I, 6.1 7 ; M i klo
sich, 140; Ф асмер, I I , 377-378 ) , возводимому так же, к а к и
ст.-сл. криницd
«сосуд, кувшин » , окри11·�..
«миска, чашка:�>,
рус. криница «родник; колодец; ушат, кадка», к и.-е. * (s) kre i
( Pokorny, 936) . См. криница.
Вальде - Хофманн, однако, возражают против сопоставле
ния с л ат. scriniurn « круглый футляр, коробка, я щик» (Walde Hofrnann, 1 1 , 500 ) .
Кринолин. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X I X в.
В форме кринолина и со знач. «власяная непромокаемая м а
терия» фиксируется в Слова.ре Татищева 1 839 г. ( 1 , 343) ; в
знач. «нижняя юбка колоколом» - в «Живописной русской
библиотеке» 1 856 г. ( I, 1 76 ) .
Франц. crinoline «кринолин» заимствовано из итал . яз., где
crinolino «кринолин» < «нижняя юбка из жесткой ткани» <
«ткань из льна и волоса » образовано сложением crino «волос»
и J ino «лею>. См. Dauzat, 220; O l ivieri, 2 1 7.
- Укр. кринол iн, бел . крыналiн, польск. krynolina, ч ешек.
krinolina, словацк. krinolina, болг. кринолин, с.-х. кринол и н а ,
словенск. krinolina.
Криптография. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в конце
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолко
вател'е Я новского 1 803 г.
Франц. cryptogra phie «криптография» ( откуда, возможно,
нем. I\ryptographie - тж) - искусственное образование на ба·
зе греч. xpun't6� «скрытый» и yp i<pffi «пишу». Ср. тайнопись.
См. Dauzat, 222-223.
- Укр. криптографiя, бел. крыптаграфiя, польск. krypto
grafia, чешек. kryptograf ie, болг. криптография, с.-х. крипто
графиj а.
Криптон (хим. ) . Заимствовано из англ. яз. в конце X I X в. В пер
вые отмечается в ж. «Научное обозрение» 1 898 г. ( 6, 1 1 27) .
Англ . krypton «криптон» образовано на базе греч. xpvл't6�
«скрытый» в 1 898 г. химиками Рамзаем и Траверсом. Г а з н а
з в а н так из-за большой трудности его в ыделения. С м . S h i pl ey,
1 36; БСЭ 1 953, XXI I I , 402.
- Укр. криптон , бел. крыпт6н, польск. krypton, ч ешек.
krypton, в.-луж. krypton, болг. криптон, с.-х. крюпо н , словенск.
krip ton.
Кристалл . З аимствовано из греч. яз. в XVI-XV I I вв. По I\CPC
впервые отмечается в В еликих Минеях-Четьих XVI в. в форме
кристаль. Вторично было заимствовано в П етровскую эпоху
из нем. яз. в форме кристал (л)
( В ейсманнов Лексикон
3 96
кри сталл изация
1 73 1 г. - по СС Р Л Я ) и из польск. яз. в форме криштал
(Очерки по истори ческой л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 2 1 8) .
В о всех перечисленных случаях кристалл значит «горный хру
сталь». Совр. знач. появляется · во второй половине XVI I I в.
( «Достопамятности натуры» 1 779 г., 82) , ранее калькирова
лось словом хрустал ь ( Л омоносов Слово о происхождении
света, 1 756 г., 39) .
Греч. хрu атаЛЛос;; «горный хрусталь», буквально «лед» ( гре
ки считали горн ы й хрусталь необратимо з астывшей водой ) ,
см. хрусталь. Нем. Krist a l l «хрусталь; кристалл» , польск. krysz
tal - тж заим ствованы из лат. яз., где cristailus, cryst a l l u s
«горный хрусталь», в свою очередь, заимствовано из греч. яз.
См. Ф асмер, 11, 378; S lawski, I I I , 202;
. Duden, 7, 3 7 1 ; Арапова
РЯвШ, 1 978, 3, 1 06- 1 07.
- Укр. кристал, бел. крышталь, ч ешек. krystal, словацк.
kryst a l , в.-луж. krystal, н .-луж. kristal, болг. кристал, макед.
криста·л , с.-х. кристал, словенск. kristal.
Кристаллизация. З а и м ствовано из нем. или франц. яз. в середине
XVI I I в. В первые отмечается в сочинениях Ломоносова под
1 752 г. ( II , 597) . В XVПI в. известны также кальки хрустале
н.uе, охрусталенuе (см. Арапова РЯвШ, 1 978, 3, 1 06-1 07) .
О р азвитии знач. с м . Сорокин, 49, 404.
Ф р а нц. cristal l i sation «кристаллизация» ( откуда нем. Kri
sta l lisation - тж) - суффиксальное производное от cristal
«кристалл». См. Da uzat, 220; Duden, 7, 37 1 -372; Slawski, I I I,
202.
- Укр. кристалiзацiя, бел. крышталiзацыя, польск. krysta
l i za cj a , ч ешек. krystalisace, словацк. krystalizacia, в.-луж. kri
stalizacij a , болг. кристализация, м акед. кристализациj а , с.-х.
кристализациj а.
Кристаллизоваться. За имствов а но из франц. или нем. яз. в сере ··
дине XVI I I в . В первые отмеч а ется в «Минералогию> Валерия
1 763 г . ( 1 90 ) . О синонима :k и кальках см. Арапова РЯвШ, 1 978,
3, 1 06- 1 07.
Ф р ан ц. crista l l i ser «кристаллизоваться» (откуда нем. kristal
lisi ereп - тж) · - суффиксальное производное от cristal, см.
кристал. См. D auzat, 220; D udeп , 7, 37 1 ; SlaVv·ski, I I I , 202.
- Укр. кристалiзуватися, бел. крышталiзавацца, п о л ь с к
krystalizowac si�, ч ешек. krysta lisovati se, krystalovati se. сло
вацк. krystalizovat' sa, в.-луж. krista lizovac, болг. кристализи
р а м , м а кед. кристализИра се, с.-х. кристализовати се, криста-
лизирати се, кристалисати се.
Кристаллiiческий. З а и м ствовано из нем. яз. в середине XVI I I в.
В первые отмеч·а ется у Ломоносова в «Слове о рождении ме
таллов от трясения земли» 1 757 г. (28) . О синонимах и каль
ках см. Арапова Р Я в Ш , 1 978, 3, 1 06- 1 07.
.
крис тал ьньiй
397
Нем. krist a l ! isch «кристаллический» - суффиксальное про
изводное от Kristal l «кристалл». См. D u den, 5, 390.
- Укр. кристал iчний, бел. крышталiчны, польск. krysta l icz
ny, чешек. krystalovy, словацк. krysta l icky, болг. кристален, .
макед. кристален, с.-х. кристалан, словенск. kristalen, kristal a st.
Кристаллоrр афИческий. З аимствовано из фра нц. или нем. яз. в на
чале X I X в. В первые отмечается в «Горном журнале» 1 826 г.
( I I I , 1 9 ) . Первая лексикографическа я фиксация (по ССР Л Я )
в Словаре АН 1 847 г.
Франц. cristallographique « кристаллографический», нем.
krista l l ographisch
тж, переоформленные н а русской почве с
помощью суф. -ическ-, представляют собой суффиксаль н ые
производные от франц. cristaJ !ographie «кристаллография»,
нем. Kristallographie
тж, см. кристаллография.
- Укр.
кристалографiчний,
бел.
крышталаграфiчны,
польск. krystalograficzny, чешек. kr.istalograficky, словацк.
krysta lograficky, болг. кристалографйчески.
Криста.11лоrрафия. Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Я новского·
1 803 г.
Франц. crista llogra phie «кристаллография», нем. Kristalio
gra phie
тж - термины, образованные п о модели ф р а нц.
geographie «география» ( нем.' Geogra phie) , Ьiogra phie «био
графия» ( нем. B iographie) , от ф ранц. cristal «кристалл»; нем.
Krista l l
тж. См. D a uzat, 220; Freш dworterbuch, 339. С м . кри
сталл.
- Укр. кристалогра.Фiя, бел. крышталаграфiя, польск. kгy
stalografia,
чешек. krysta lografi-e,
словацк. krysta lografia.
в.-луж. krista logгafij a, болг. кристалография, с.-х. кристало
графиj а.
Кристальный. З аимствовано из греч. яз. в конце XVI I в. По КСРС1
впервые отмечается под 1 70 1 - 1 706 гг. ( «Афонская гора и Со
ловецкий монастырь» ) в знач. «хрустальный». Совр. знач. «ЧИ·
стый, прозрачный» появляется во второй половине XVI I I в"
ранее для передачи этого знач. существовало прил. кристалловидный (калька греч. 'Хрvа-саЛЛоеt8 �<;) , ер. в «П роскинита рии:э.
1 696 г. ( по КСРС ) : «В входе есть к.т1 адезь с кристаловuдн.ою
водою сладчайш ею».
Греч. 'Xpva-ciЛ).Lvo<; «хрустальный, кристальный», словооб
р азовательно переоформленн ое на русской почве с помощью
суф. -н.- (ер. в « Книге Систима или состояние мухамедда н ския
релипш» 1 722 г. : кристалловый «хрустальный» - по КСР С )
суффиксаJ1ьное производное от хрiю-саЛЛо<; «горный хрусталь»,.
см. кристалл.
- Укр. кристальний, бел. крыштальны, польск. krysztalowy,
чешек. kfisf alovy, словацк. krystalovy, б ол г. кристален , м акед.
крист<iлен, с.-х. кристални, словенск. krista len.
-
-
-
-
,
398
rtpuтepuй
Критерий. З а имствовано из нем. или франц. яз. в первой трети
X I X в. В п ервые отмечается в « Н аставлении врачам» 1 830 г.
( 1 3 1 ) в знач. «определ енный реактив для выявления присут
стви я того или иного химического элемента», первая лексико
графическая ф иксация - в Словаре Кирилова 1 845 г. ( по
С С РЛ Я ) . Форма критериум, более распространенная в первой
половине XIX в" отмеч а ется в журн . «Московский наблюдатель»
1 835 г. ( I , 508) . Критерий и критериjрt не был и широко рас
п р остраненными словами, ер. в Немецко-русском словаре тех
н ических терм инов Еремеева 1 839 г., 260 : «Kriterien Правила,
признаки для распознавания истины в сомнительных случаях>.
Ф р а нц. criterium « кр итерий», нем. Kriterium - тж, пере
оформленные на русской почве по образцу заимствований с л а
тинским или греческим этимоном ( апогей, компендий, перигей
и т. п . ) , заим ствова н ы из л ат. яз., где c riterium «критерий»,
в свою очередь, з а и м ствовано из греч. яз. Греч. :xpt-r�ptov
«критерий, м ерило» - суффиксальное п роизводное от %р i.vro
«разделять, различать», с м . кризис. С м . Dauzat, 220; D u deп,
7, 372.
- Укр. критерiй, бел. крытерый, пол ьск. kryterium, чешек.
kriterium, словацк. kriterium, болг. критерий, критериум, м а
кед. критериум, с.-х. крВ: териjум, словенск. kriteri j .
l(рнтик. Заимствовано из н е м . и л и франц. я з . в Петровскую эпо
ху. В п ервые отмеча ется под 1 720 г. ( Очерки по исторической
лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) .
Нем. Kritikus «критик», франц. critique
тж заимствова н ы
и з л а т . яз" где criticus - т ж , в свою очередь, заимствовано из
греч. яз. Греч . :xpt'tt:x6(; «критию> - суффиксальное п роизвод
ное от :хр [vш «разбирать, судить». См. Фасмер, I I , 378; Slaw
ski, I II , 204; Dauzat, 220; D uden, 7, 372.
- Укр. крИ:тик, бел. крьпык, польск. krytyk, ч ешек. kritik,
словацк. kritik, болг. критИ:к, макед. критик, с.-х. крнтик, сло
венск. krftik.
'Крнтика. Заимство'вано из ф р анц. яз. в начале XVI I I в. В первые
отмечается в 1 726 г. ( Очерки по истор ической л ексикологии
рус. яз. XVI I I в., 379 ) .
Ф р а нц. critique « кр итика», переоформленное н а русской
почве с помощью окончания -а, является эллипсисом словосо
четания art de !а critique « искусство критики». С м . Dauzat.,._
220; Ф асмер, I I , 378. См. критик.
- Укр. крИ:тика, бел. крьпыка, польск. krytyka, чешек. kri
Hka , словацк. kritika, в.-луж. kritika, болг. критика, м а кед.
критика, с.-х. крИ: тика, словенск. kritika.
'Критикан. Собственно русское ( нем. Kritikaster, ф р а нц. criti
queur) . В форме критикант в первые отмечается в журнале «Га
л атея:. 1 829 г. ( l, 298 ) . Форма критикан впервые отмечена
-
кричать
399
в статье Б елинского . <Русский театр в Петербурге> 1 840 г.
( IV, 393, 394 ) . Образовано по модели сущ. на -ан ( интриган,
партизан) от критика (см.) , ер. политикан. О р а сп ростра н ен
ности модели в рус. яз. свидетельствует сущ. воспитант « вос
питан н ик», зафиксированное в <Архиве Тургеневых» под
1 833 г. (VI, 1 62) .
·Критиковать. З аимствова но из ф ранц. или польск. яз. в н ачале
XVI I I в. Впервые отмеча ется под 1 726 г. ( Очерки п о истори
ческой лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 373) .
Ф ра нц. critiquer «критиковать» и польск. krytykowac тж - суффиксальные производные от ф р анц. critique «крити
ка>, польск. krytyka - тж. См. Dauzat, 220; S lawsk i , I I I , 203.
- Укр. критикувати, бел. к р ытыкаваць, польск. krytykowac,
чешек. kritisovati, словацк. kritizov,;at', болг. критикувам, м а
кед. критикува , с.-х. крйтиковати, словенск. kritizirati.
Критицйзм. Заим ствовано из нем. яз. в н а чале XIX в. Впервые
отмечается в «Опыте руководства к истории ф ил ософии>
1 820 г., 1 1 4 : « ... с новейшим критицизмом Кантовым».
Нем. Kritizismus «критицизм» - термин, образованный с
помощью суф. -ismus от Kritik «критика». С м . D u den, 5, 390.
- Укр. критицИзм, бел . крытыцьrзм, польск. krytycyzm,
чешек. · kriticismus, словацк. kriticizmus, болг. критицизъм, с.-х.
критицизам.
!Критйческий. Заимствовано из франц. яз. в первой половине
- XVI I I в . Впервые отмеча ется под 1 744 г. ( Очерки по истори
ческой лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 373) со знач. «опасны й ,
переломный> ( о здоровье) . Более общее знач. р азвивается в
конце XVI I I - н ачале XIX в. ( Сорокин, 4 1 2 ) .
Франц. critique «критический>, словообразовательно пере
оформленное на русской почве с помощью суф. -ическ-, заим
ствовано из л ат. яз., где criticus « кр итический, кризисный»,
в свою очередь, заимствовано из греч. яз. Греч . xpt't'txб�
«умеющий различать; кризисный; критический> - суффик
.сальное производное от xp\vffi «разбирать, судить>. См. Dauzat,
220. См. критик, критика.
- Укр. критИчний, бел. крытьrчны,
польск. krytyczny,
чешек. kriticky, словацк. kriticky, болг. критйчески, критйчен,
макед. критичен, с.-х. крйтичан, словенск. kriticen.
Кричать. О бщеславянское, имеющее соответствия в балт. яз. и в
греч. я з . : др.-рус. кричати ( отмеч ается в Остромировом еван
гелии 1 056- 1 057 гг. и в «Слове о полку Игореве» - Срезнев
ский, 1, 1 325) , укр. кричати, бел. кры чаць, польск. krzyczec,
чешек. kriceti, словацк. kricat', в.-луж. kricec, ст.-сл.
к1mч11тн,
болг. крЪкам, макед. крика, с.-х. крuчати «предостерегать>,
крикне <крикнуть», словенск. kricat i ; л ит. kr ykti «пронзитель
но визжать, кричать», греч. хрiхв «визжи, трещи » . С р . также:
400
кров
др.-исл. hr!ka «скрежетать» , hrikta «трещать», лит. kriks e ti,
kriksu « квакать», krykszti, krykszczi u «визжать» и т. д. ( см.
Преображенский, 1, 385; Ф а смер, I I, 378; Pokorny, 568) . Обра
зовано суффиксальным способом от крик (см. ) . С р . кречет
( с м . ) , кряква (см.) .
Кров. Общесла вя нское: др.-рус. кровъ «крыш а, шатер, комната.
покой» (Срезневский, I, 1 326; Преображенский, I , 399 ) , чешек.
krov «крыша», словацк. krov, в.-луж. krow, ст.-сл. кр-'с·�.. , болг.
покрив «крыша>, ' м акед. кров «крыша, кровлю>, с.-х. кр ов
«крыша», словенск. kriv ( Преображенский ) , krov «кр ыша»
( Ф а см ер) . Р одственно л атышек. krava «груз», лит. krauпu,
krauj u, krauti «собирать, накладывать», др.-исл. hraun «h:Y'Ia»
камней», греч. xp u :rt't(J) «покрывать, скрывать». Образовано с
помощью темы -ъ от той же основы, что и крыть «покрывать,
н а кл адывать», но на иной ступени чередования. См. B erneker.
1, 625; Преображенски й , I, 399 ; Ф асмер, I I , 378; КрЭС, 1 68;
Откупщиков, 203, 237. С м . крыть, кровля, крыша.
Кровавый. Общеславянское: др.-рус. кръвавъ, кровавъ, кривд
выи, кровавыu ( Ср ез невский , I, 1 338) , укр. крuвавuй, бел. кры. вавы, польск. krwawy, чешек. krvavy, словацк. krvavy, в.-луж.
krawy, krwawy, н.-луж. ksawy, ст.-сл. Щ'Ъ.Сd&Ъ , болг. кр'Ьвавъ
( П р еображенски й ) , кiрвав, макед. крвав «кровавый, окровав
ленный», с.-4. крвав, словенск. krvav. Я вляется суфФ.иксальным
п роизводн ы м ( суф. -ав-) от общеслав. кровь (см.) � См. П ре
ображенский , I, 387; Ф а смер, II, 379 ; S lawski, I I I , 1 90, 1 9 1 .
Кровать. Древнерусское з аимствование и з греч. яз. Отмечается
уже в « Слове о полку Игореве» ( Срезневский, I, 1 326) .
О ср.-греч. хра�� а п ( о ) v «Ложе» см. Фасмер Греко-слав.
этюды, 1 0 1 ; B erneker, 1 , 625; Преображенский, 1, 387; Ф асмер,
I I , 379. Н а русской почве переоформлен о по типу сущ. с основ а м и н а *-1-. По м нению Б рандта, при усвоении рус. языком
этого слова произошло народноэтимологическое сближение его
со словом' кров ( Бр а ндт Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 42) .
- Болг. креват, макед. кревет, с.-х. кревет.
Кровля. По-видимому, среднерусское производное. В nервые отме
чается по С р езневскому в Псковской I л етописи под 1 43З г.
в знач. «крыша», в знач. �<Покрышка» фиксируется в «Оружии
и р атном доспехе царя Бориса Ф едоровича Годунова» 1 589 г.
( Ср ез невский , 1 , 1 326 ) ; см. также Кочин, 1 62; Словарь рус.
яз. X l-XV I I вв., V I I I , 62-63. Образовано суффикса.'!Lным
способом ( суф. -j-) от глагола крыть, крою «делать крышу,
п окрытие над чем-л.», но на иной ступени чередования (кров
ля < *krovj'a ) . Ср. подобные чо образован и ю капать - капля,
сопля (см . ) и т. п. С м . кров, крыть.
- Yi<p. покрfвл я , с.тювацк. krov.
Кровный. Общесл авянское: др.-рус. кръвьныи, кровьныи ( Срез
невский, 1, 1 340) , укр. кр6вни й , бел. кр6fjны, польск. krewny,
·
·
40 1
кровь
чешек. krevnf, с1ювацк. krvny, в.-луж. krawny «кровавый», ст.
ел. кръ.сr•.нъ. ( SA, 48) , болг. кръвен, с.-х. крв·ни, словенск.
kfven, макед. крвен «кровяной», крвни врски «кровные свя
зи». Образовано суфф иксальным путем от кровь (см.) . Перво
н ачальное знач. - «кровавый» (ер. у С р езневского, I, 1 340 :
«Акы каплt?. кръвьны») , затем «родной по крови, родствен
ный», откуда развились р азличные п ер еносные знач. : «основан
ный на духовной близости, связанный дружескими отношения
ми», «глубоко затрагивающий, близко касающийся кого-л. ; на
сущный> (ССРЛЯ, V, 1 679- 1 680) .
Кровообращение. По всей вероятности, словооб р азовательна я
· калька нем. Blutzirkulation «кровообращение», где B lut «кровь»
и Zirkulation «циркуляция, круговое движение», заимствован
ного, скорее всего, из а нгл. яз., где circulation of the Ыооd тж представляет собой словосочетание в знач. «непрерывное
круговое движение крови в замкнутой системе сосудов». Пра
вильное представление о кровообращении и открытие его при
н адлежит а нгл. исследователю У. Гарвею, б ыло сделано им
в 1 628 г. (БСЭ 1 953, XXII I , 455; БСЭ 1 952, Х, 223) .
По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре АР 1 8 1 4 г. в форме
кровеобращение, в совр. форме кровообращение
в Словар е
Соколова 1 834 г.
- Укр. крово6бiг, кровоб!г, бел. кровазвар6т, польск. krwioЬieg, болг. кръвообращение.
,
IКровопИ йца. З аимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается у
Срезневского в форме кръвопииць, кровопииць в Переясл а в
ской л етописи под 1 035 г. и в Лаврентьевской летописи под
1 237 г. (ер. др.-рус. кръвопивьць - С р езневский , I, 1 338; П р е
ображенский, I , 387; диал. кровопйвец ) . С м . Словарь рус. яз.
XI-XV I I вв., V I I I , 64.
Ст.-сл. кръ.Rоnинц11
«кровопийца»
(ер. кръ.RоnнRъ.
Kurz, I I, 7 1 ; Schumann, 38) - словообразовательная калька
греч. аiµол:бтt]� ( Schumann, 38) , где a l' µ а , -ато� «кровь:. и
:tO'tТJ� «много пьющий>, производное от noт i�(J) «дав ать пить,
П ИТЬ». С р . ст.-сл.
RШIОПИИЦd ' также калька греч. C tVOЛO'TT) �
( Schumann, 60) .
- Укр. кровопйвця, кровопйвець, бел. крывасмбк, крова
пlвец.
Кровь. Общеславянское и.-е. характера : др.-рус. кръвь, кровь,
укр. кров, крив, керва, бел. кроу, польск. krew, ст.-по,1ьск. kry
( Briickner Afs!Ph, 1 888, X I , 1 3 1 ; Niering Afs!Ph, 1 879, I I I, 479480) , чешек. krev, словацк. krv, в.-л уж . krej , н.-луж. ksew,
ksej , полаб. k (a ) r6j , ст.-сл. кръ.&1-.. , болг. кръв, м а кед. крв,
с.-х. кр8, словенск. стар. kr! , kfv. П раслав. *kry, р. п. krwe,
совр. форма им. п. кровь я вляется по образованию старой
формой вин. п. ед. ч . ( Пр еображенский, 1, 387; Meillet, 205;
Ф асмер, 11, 376; К:рЭС, 1 69 ) . Относительно первоначального
-
402
кроить
склонения слова см. S p echt KZ, 1 934, LXI I, 255. Восходит к
и.-е. *kre1�-. *krй-. Родственно лит. krauj a s «кровь», др.-прус�
krawi a n ер. р. «кровь», др.-инд. kravi� ер. р. «Сырое мясо»,
авест. хrй-, вин. п. ед. ч. xrйm «кусок кровяного сырого мяса»,
греч. xpsa� ер. р. «МЯСО», л ат. cruor «загустевающая, текущая
из р а н ы кровь», ирл. сrй, кимр. crau «кровь», др.-исл. hrar «сы
рой, н есваренный», др.-в.-нем.
(11) rб - тж, др.-инд. krйras
«кровавый», авест. xrйra- «кровавый, жестокий» (см. Berne
ker, I , 632; Trautrnann, 1 42- 1 43 ; Uhleпbeck, 67-68; Stokes; 98;
W a lde, 203; Torp, 1 06 ; П реображенский, 1, указ. стр. ; Ф асмер,
11, см. выше; S la \vski I I I, 94-95) . См. кровавый, кровный.
l(роИть. Общесла вя нское и .-е. характера : др.-рус. кра rати, кvаатu
«рез ать» ( С резневский, 1, 1 3 1 9) , рус. диал. кроить, многократ.
в ыкраивать (севск.; Д аль 1 880, I I , 200) , покроtlться «потре
скаться (о льде ) », укр. кр6iти ( П реобр аженский, Ф асмер) �
м ногократ. краяти, бел. кр6iць, краiць, польск. kraj ac, kroic,
чешек. kroj iti, в.-луж. krac ( < kraj ac) , н .-луж. ksajas, ksajc,
пол а бск. k r йoje «режет», церк.-сл ав. кроити, краяти «кроить,
р езать » , болг. кроЯ, м акед. крои «кроить, подрезать (побеги
винограда ) ; ( перен . ) замышлять», с.-х. крдjити, словенск. kroj 1ti. С р . на другой ступени чередования : в.-луж. kfida «сито»,
н .-луж. ksida, а также край (см. ) ; образованное от краяти
«резать». Родственно л атышек. krij at «лупить, драть», krit
«снимать сливки», лит. krij a «лыковый круг сита», латышек.
krij a «луб», греч. x pt vffi «разделяю, различаю, р азмечаю», л ат.
c erno «просеиваю, разделяю» cribrum «сито», др.-ирл. criathar
ер. р . «сито», а н глосакс. hrfdder «грубое сито». Восходит к
и.-е. * ( s ) qrёi-. С м . П реображенский , 1 , 388; B erneker, I, . 620;
·. П отебня Р Ф В , 1 880, 1 1 1 , 1 10 ; Miklosich, 1 39 ; Ф асмер, 111, 385;
Trautrn a nn, 4 1 ; Miihlenbach - Endzelin, 2, 277-278; КрЭС,
1 69 ; S lawski, I I I, 1 1 9- 1 20. Ошибочно сближение с л ит. skreti,
skrej u «делать дуги или круги ( н а ходу, на лету ) ::., skryte
«круг» (см. крыло; B erneker, 1, 620; Потебня Р Ф В , 1 880, 111,
1 10) .
Неправильно соединение с крад-/красть (Zubaty AfslPh,
1 894, XVI , 397) .
Крокет. З аимствовано из а нгл. яз. во второй половине XIX в.
В первые отмечается в Энц. словаре · Б р .-Ефр. 1 89 5 г., хотя
слово б ыло известно р а н ьше и встреча ется в п роизведениях
художествен ной л итературы (см. Аристов а Англо-рус. языко
в ы е контакты, 1 00 ) .
А н гл. croquet «игра в крокет» возникло л ексико-семантиче
ским способом от croquet «палка с закруглен н ым концом, упо
требляемая п р и игре в крокет», восходящего к ф ранц. cro
quet
тж, являющемуся п роизводным от c roc «крюк. крючок:.
(см. Partridge, 1 3 1 ; S keat, 1 45 ; Onions, 3 1 0) .
,
-
кролик
403
Сомнительно по хронологическим причинам п р едположение
Фасмера ( 11, 380) о нем. посредстве; см. Slawski, I I I , 1 22 .
- Укр. крокет, бел. кракет, польск. krokiet", чешек. kro
ket, croquet, словацк. kroket, болг. крокет, м а кед. крокет, с.-х.
крокет, словенск. kroket.
Крокоднл. Заимствовано в др.-рус. или ср.-рус. период из греч. яз.
В первые в форме коркодилъ отмечается в «Послании от Н и
кифора», список XVI в. ( Срезневский , I , 1 288) . В XVI I в . сме�
нилось формой крокодил ( «Проскинитарий» Арсения Сухано
в а 1 649- 1 653 гг. - по КСРС ) , возможно, под влиянием
польск. krokodyl или нем. Krokodil.
Греч. xpoxooetЛoG «ящерица, крокодил» возни кл о в р езуль
тате диссимиляции из *xpoxo-optЛoG, сложения xpo:>Gri «камни,
галька» и бptAOG «червь», буквально «галечный червь» ( кр око
дилы любят греться на галечных отмелях) . См. Boisacq, 520;
Ф асмер, 11, 380; Slawski, 1 1 1, 1 24. Польск. krokodyl «крокодил»,
нем. Krokodi l - тж заимствованы из л ат. яз., где c rocodilus,
в свою очередь, заимствовано из греч. яз.
- Укр. крокодил, бел. кракадзiл, польск. krokodyl, ч ешек.
krokodyl, словацк. krokodП, в.-луж. krokodil, н .-луж. krokodyl,
болг. крокодил, м акед. крокодИл, с.-х. крокодил, словенск.
krokodil.
Крокус. Старое з а имствованй е из греч. яз. В первые в форм е кро
кос отмечается в Геннадиевской библии 1 499 г. (Словарь рус.
яз. X I -X\7 I l вв., V I I I , 69) . Эта форм а сохраняется в плоть до
середин ы XIX в., у Даля (Даль 1 880, I I , 1 97) н а р яду с крокус
еще приводится крокос (форма крокус появилась под влия
нием нем. Krokus, франц. crocus ) .
Греч. xpoxoG «Крокус, шафран» заимствовано из семитских
яз., ер. др.-евр. karkom «шафран», а р а м ей ск. _kurkama - тж,
а р а бск. kurkum - тж, откуда р ус. курк!}ма (разновидность
шафра н а ) и отмечаемое в «Космографии» 1 670 г. ( КС Р С )
крок!}м : «Есть трава с которой корень крок!}м и м януется, п р я
нее перца, благовонен». С м . Lokotsch, 1 00 ; B oisacq, 520; Мар
тынов Три ботаника, 1 82 1 , 1 3 1 .
Ф асмер ( I I , 380) отвергает свою п р ежнюю этимологию о.
непосредственном заимствовании сущ. крокус из греч. я з .
( Ф асмер Греко-слав. этюды, 1 02 ) , но в пользу греч. источника
говорит время заимствования. Крокос в ср.-рус. яз. н е б ы л
окказионализмом, т а к к а к часто встречается в памятниках
XVI-XV l l I вв. (ер. HiШl-\VortЪ , 8 1 ) .
- Укр. крокус, бел. крокус, польск. krokus, чешек. krokus,
словацк. krokus, в.-луж. krokus, болг. крокус, с.-х. крокус.
Кролик. З а имствовано в ср.-рус. период из польск. яз. В первые
отмечается в Сборнике XVl l в. ( Срезневский, I, 1 32 7 ) .
Польск. krolik «кролик» - уменьш. от kr6l «король; кро
лик» , см. король. Знач. «кролик» появилось к а к р езультат н а-
404
кроль
р одной этим ологии ср.-в.-нем. kйniklin. « кролик», заимствован
ного из л ат. cuniculus - тж, но воспринятого как уменьш. от
ср.-в.-нем. kйnik ( совр. Kбnig) « король» (такого же происхож
дения ч ешек. kriШk «кролик») . С м . S lawski, I I I , 1 57; Unbegaun
Le calque, RES, 1 932, X I I , 20; Ф асмер, I I, 380.
.
- Укр. кролик, крiль, польск. kr6lik, чешек. kraHk, сло
в а цк. kralik, в.-луж. kralik, н.-луж. kralik, болг. кролик.
Кроль. З аи м ствовано из а нгл. яз. в н ачале ХХ в. В первые в фор
м е к.рауль отмечается в «Теории физической культуры» Дю
перрона 1 927 г. ( I I , 1 40 ) ; фор м а к.роль впервые фиксируется
в журнале « Ф из культура и спорт» 1 928 г. (№ 2 1 , 1 6 ) .
А н гл . crawl «кроль» возникло лексико�семантическим спо
собом словообразования н·а основе crawl « ползанье» (движе
н и я п р и пщfвании кролем похожи на движения ползущего че
ловека ) . См. S keat, 1 42.
- Укр: кроль, бел. кроль, польск. krawl, чешек. crawl,
болг. крол, с.-х. краул, словенск. kravl.
Кро м аньонец. Собственно русское. В первые отмечается в Словаре
и ностр. слов 1 933 г. (636 ) . О бр азовано стяжением и суффикса
цией словосоч етания кро;<t1.аньонский человек, отмечаемого уже
в «Антропологии» Топина р а в переводе Мечникова 1 877 г.
(428) . Ср. в Э нц. ел. Б р.-Ефр. 1 894 г., 1, 859 : « ... эскимосы,
готтентоты, кромонион ( до-исторический) . . . ».
- Укр. кро м аньй6нець, бел. краман'ёнец, чешек. kromano
vec.
Кром е. О бщеславян ское: др.-рус. кром1з, кръм13 « кроме» ( Восто- ков; С р езневский, 1, 1 328) , диал. рус. кромfi. (см. Соболевский
Л екции, 87) , окромtз, окромu (Даль 1 880, I I , 668) , укр. крiм,
окрiм, кр6мi, бел. к.ром ( Носович, 254 ) , акрамfi., польск. kro
m i a , krom (устар�) «кроме, без» ( L i n de, I I , 50 1 ) , ч ешек. krome,
krom, словацк. krome, krome, krom, okrem, н.-луж. устар . ,
диал. krom, krome, kromj a, ст.-сл. � кр�мt, болг. кроме, с.-х.
кромjе. П о происхождению кром13 я вляется формой местн. п.
ед. ч. от крома «край, граница», буквально знач. - «В сторо
н е » ( с м . кромка ) . С м . Berneker, l, 62 1 ; П реображенский, 1 ,
389-390; Ф асмер, I I, 38 1 ; КрЭС, 1 69.
Кромешный. Отмечается в вост.-слав. яз. и ст.-сл. яз.: др.-рус.
кром:f3шн.иu, кромtз шьныu «Внешний» (отмечается уже в Остро
м и ровом евангелии 1 056-1 057 гг. - С р езневский, I , 1 329) ,
кромiшнuй,
ст.-сл. кр�мtшт��н�.. , кpм,tч1i.. t1i.. ( Срезукр.
невский, !, 1 329; SA, 48) . Образовано суффиксальным спосо
бом ( -шн- ) от н аречия кромtз «вне, снаружи» (см. кроме ) ,
являющегося по п роисхождению формрй м естн. п . ед. ч. сущ.
к.рома (см. кромка ) . Ср. образованные тем же способом вче
рашний, завтрашний и т. п. См. Преображенский, !, 389; Ф ас
м ер , I I , 38 1 ; S lawski, I I I , 1 27- 1 28 ; КрЭС, 1 69.
�05
кромсать
Кромка. Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. кр6.мка «край:.
( Гринченко, I I , 3 1 0) , бел. кромка ( Носович, 254) в знач. «ла
вочка», польск. kromka «ломтик, краюшка (хлеб а ) » . Является
суффиксальным производным (с помощью уменьш.-ласк. суф.
-к-а) от крома «край, граница», известного еще в воет.- и зап.
слав. яз. (см. рус. кpo1rta
Срезневский, I , 1 327; укр. кр6ма
«перегородка», польск. kroma, kгom «ломоть», в.-луж. kroma,
н.-луж. ksoшa «край», полабск. kriimkэ «ломоть»
Berпe ker,
I, 62 1 -622; Ф асмер, I I, 380-38 1 ; Linde, I I, 50 1 ; S lawski, I I I,
1 28- 1 30) и, возможно, имеющего соответствия в б алт. и герм .
я з " ер. лит. kremtu, kri m sti « кусать, грызть», л атышек. kr�mtu,
kri mst «грызть, выковыривать», др .-в.-нем . (h) rama «колонна,
подпорка», ср.-в.-нем. ram ( е) «рама, станина» (см. об этом
Ф асмер, I I , 380; Zupitza GG, 1 22; Fick, I , 394; КрЭС, 1 69 ) . Ряд
ученых предпол агает родство с др.-исл. skrama «рана», ср.-н.
нем. schram (me) «царапина», ср.-в.-нем. schram, schram (me) ,
н.-в.-нем. S chramme «шрам, рубец», ср.-в.-нем. schram «рассе
лина, ущелье», л ит. kramar (мн. ч.) , л атышек. krams «струп,
л ишай» и т. д. (Berпeker, I, 62 1 -622; Holthausen Zfs!Ph, 1 956,
XXIV, 269; Ф асмер, I I, 380; Pokorny, 945) .
Первоначальное знач" вероятно, «надрез», дальше р азви
лось знач. «край, граница». См. кроме, кромешный, закром,
укршмtый.
В рус. яз. отмечается в р азных знач. с XVI I в. (см. Сло
варь рус. яз. XI-XV I I вв., VII I , 7 1 -72 ) . С р . диал. кромы
(яросл . ) «стан со всем и принадлежностя м и тr<анья » (Мельни
чен ко, 97) , кр6мица «кром1<а>> ( пеков., тверск.. - Доп. к О п ы
ту, 92 ) , там же кро.муля «большая крома», кромушка «кро·
мочка», кр6.ма «ломоть хлеба во всю краюшку; краюха, на•
ружный ломоть, край, кайма, рубежная полоса» (Даль 1 880,
I I , 1 97) .
Кромсать. По-видимому, восточнославянское: рус. диал. кро1rtсать
«резать или рвать неправильными кусками,
небрежно»
( яросл. - Мельниченко, 97) , вкромсать, выкромсать и т. п. префикс.альные производные (Даль 1 880, I I, 1 98 ) , ер. : крем"
сало «кpecaJIO» (см. кресало) , смол. ( Опыт, 92) , севск. укру
мить, имеющее то же знач. «обрез ать, укоротить» - Преобра
женский, I, 390; укр. кремсатu «обрубывать, обтесыватьi
неумело делать что-л.» ( Гринченко, I I , 302 ) , бел. крЭмзаць. Ср
также словенск. kremsaca « плохой топор» (Miklosich, 1 37) . Яв"
ляется первоначальным и нтенсивным образованием ( суф.
-с-ать; ер. кромшuть - тж) от крома «край, граница» (см.
кро.мка) . Первоначальное знач. - «Отрезать (до края) , уко"
ротитЬ>>. См. Преображенский, I, 390; Miklosich, 1 37; Ф асмер1
1I, 38 1 ; КрЭС 1 97 1 , 22 1 .
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Р 1 789 г.
( I I I том - 1 792 г.) .
-
-
.
406
крона
Крона _ ( монета) . Заимствовано из нем. яз. во второй половине
XVI I I в. Впервые в словосочетании дацкая крона отмечается
в « Ключе коммерции» 1 783 г. ( 249) . В н ачале XVII I в. каль
кировалось словом корона (Архив князв: Куракина 1 705 г., I ,
1 46 ) . К а к сущ. м. р. крон окказионально отмеча ется в н ача
л е XVI I в. ( Словарь рус. ·яз. XI-XV I I в.в . , VIII, 72) .Нем. Krone «крона» образовалось л ексика-семантическим
способом словообразовани;� на базе Krone «корона» ( н а моне
те чеканилось изображение корон ы ) . О нем. Krone см. ниже.
- У1<р. крона, б ел . крона, польск. korona, чешек. koruna.
словащс koгuna, болг. крона, с.-х. круна, словенск. kr6na .
Крон а ( ветви дерева ) . З аимствовано из нем. яз. во второй поло
вине XV I I I в. Впервые отмечается в «Открытии сокровенных
художеств» 1 77 1 г. ( I I I , 1 78 ) вместе с калько й : «Крону или
венчик шетювичных дерев держать 6 футов вверх от земли». Нем. Кгопе «крона дерева» образовалось лексика-семанти
ч еским способом словообразования на базе Krone «корона»,
заимствованного из лат. яз. ( Kluge, 406) , где corona «корона»,
в свою очередь, заимствовано из греч. яз. (Wal de, 1 94 ) , см.
корона. См: Ф асмер, I I , 38 1 .
- Укр. крона, бел. крона, кар6на, польск. korona, чешек.
koгuna , словацк. koruna, болг. корон а , с.-х. круна .
КронцИ р куль. Заимствовано и з нем. яз. в середине XVI I I в. В пер
вые в форме крумциркуль отмечается в «Артиллерийских пред
л ожениях» Вельяшева-Волынцова 1 767 г., 1 25; в совр. форме в Слова ре морском 1 774 г., 386: « Кронпассер, кронциркуль.
Кружало кривоножное для измерения круrлых тел как ядер.
м ачт и проч».
Нем. Krummzirkel «кронциркуль» - сложение krumm «кри
вой» и Ziгkel «циркуль» (ер. кальку в «Новейших основаниях,
а ртиллерии» - Б рауна 1 709 г" 50 : « . . . 11:риnой йли дужный цир
куль» ) . В рус. яз. крулиfиркуль > кронциркуль под влиянием
сущ. крона «Вершина, венец» (см.) .
- Укр. кронцИркуль, бел. кронць1ркуль, болг. кронциркул.
Кронштейн. З аимствовано из нем. яз. во второй по.повине XVI I I в.
В п ервые в форме крагштин отмечается в «Сокращенном Вит
рую-ш» 1 789 г. ( 1 95 ) ; в форме крагштейн - в Словаре Тати-
щев а 1 8 1 6 г. ( I , 450) ; последняя форма фиксируется также
С Jiова рем АН 1 847 г. ( I I , 2 1 4 ) и Словарем Даля 1 880 г. ( 11,
1 83, 1 98 ) на ряду с формой кротитейн (ССРЛЯ ошибочно ука
зывает на 3-е издание СJiоваря Даш1 как на первую лекспко
графичес1<ую фиксацию) . Форма кронштейн известна с середи
ны 40-х годов XIX в., см. «Литературная газета» 1 845 г., «Запи
ски для хозяев» (52) и ж. «Иллюстрация» 1 845 г. (508 ) . Фор
м а кронштейн воз1-шкJi а , по-видимому, в языке м а стеровых под
влиянием слова крона «вершина дерева».
Нем. Kгagsteiп «консоль, кронштейн» возникло в ср.-в.-нем.
·
-
кропить
407
яз. сложением krage «шея; ворот» и stein «камень». С м . Grimm,
V, 1 964; Фасмер, I I , 381 ; D u den, 7, 365.
Кропать. Собственно русское. В рус. литер. яз., очевищю , пришло
из диалектов. Впервые отмечается в «Актах о посадских л ю
дях-закладчиках» 1 643 г. ( Словарь рус. яз. X I-XVI I вв.,
- v п r , 72) . Кропать «медленно, небрежно шить, р аботать, ко
паться» ( воронежск., тверск., орл. - Даль 1 880, 1 1 , 20 1 ) , крё
пать «шить или вязать кое-как; кропать» ( новг.) - Опыт, 92;
кропdться «шевелиться» ( псковск., тверск.) - Доп. к О пыту,
92; ер. кропdч диал. «портной - починщик» ( Даль 1 880, т а м
же) , крёп!}н «тот, кто кропает» ( новг.) - Опыт, 92. Кропать
«Медленно, небрежно шить, р а ботать, копаться; ч инить, латать;
( перен . ) сочинять что-л. н еумело, с трудом ( ер. t<,ропать сти
хи) » обычно объясняют из того же источника, что и корпdть,
корпеть ( Beгneker, I, 669-670; Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 2;
Малиновский PF, 1 893, IV, 655; Slawski, 1 1 1, 1 33 ) , одн а ко фо
нетическое откл<.) Нение остается необъясненным (см. Miklosich,
1 43) . Преображенский ( I , 390) предлагает для о бiяснения
кро- и к.ор- : крокодил - к.орк.одил и т. п. См. корпеть. С р .
корпать «рыться, ковыряться ; чинить одежду, л атать», кор
петь, укр. корпати « рыться, ковыряться», бел. керпаць, кар
паць «медленно работать, плохо шить» (вряд ли заимствовано
из польск. karpac, см. об этом у Миклошича - Miklosich, 1 43 ) ,
ст.-сл. кр�.. r мти, кр·ь.nити
«чшшть», кр·�.1111 «лоскут», болг.
кръпп, «чиню, штопаю», кръпа «кусок ткани, например, сал
фетка, з а пл а т а » , с.-х. кр па «Заплата», крпати, крпам <«IНнить»,
словенск. krp a, kr p at i «дремать». См. П реображенский , I , там
же; Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 2 ; Ф асмер, 1 1 , 382.
В озможно связано с кропотат ь (см. кропотливый) «пор
чать, суетиться» вследствие семасиологической контаминации
(см. Соболе'Вский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 87; Преображенский, I, см.
выше; Ф асмер, I I , 382) .
Кропйть. О бщеславянское, и меющее соответствия в балт. яз. : др.
рус. кропити (Срезневский, 1 , 1 3 1 4 ) , укр. кропити, бел. кра
пйць, крdпаць, польск. kropic «накрапывать (о дожде) », ч ешек.
kropiti, словацк. kropit', в.-луж. krj epic, н .-луж. ksopis, полаб.
кр.;; r шт и ,
vukri.ipet, ст.-сл.
с.-х. крдпити, кропим, словенск.
kropiti. П р а сл а в. *kгo p iti, итератив к кропить - крапать (см.
крапленый) . Родственно латышек. kr�г c t «извергать густую
мокроту», kr�pucas «густая мокрота из легких», krёpas ( м н . ч , )
« М о к р о т а » , л ит. skreplia I ( мн. ч . ) - тж. Сюда :же, очевидно,
л ит. krapinti, krap inu «брызгать, обрызгивать»,_ skreplys «вы
брасывание»; см. Преображенский, I , 39 1 ; Matzenauer LF,
1 882, IX, 1 1 - 1 2 ; Ф асмер, l l, 382; КрЭС, 1 69 ; S lawski, I I I ,
1 32- 1 33.
Сомнительно сравнение с др.-инд. chr IJ.atti « НЗ.iIИвает, выпле-
кропотливы й
408
вывает», авест. sraska- «слеза», srask· «слезиться> (см. Agrell
B SL, 1 0) .
Кропотливый. Собственно русское. В знач. «медлительный» фик
сируется в «Грамотках XVI I
начала XVI I I в.> ( Словарь
рус. яз. Xl-XV I I вв., V I I I , 73) . По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Является суффиксальным про
изводным (суф. -лив- ) от кропот «хлопоты, суета, з абота»,
засвидетельствованного в диаJrектах (ер. кропаться «шевелить
ся»
псковск., тверск., кропоткий, кропотный «беспокой
н ый » - псковск., тверск., к.ропот!}ха «кропотная жею:Цина, бес
покойство» - пеков., тверск. - Доп. к Опыту, 92; костр. ,
новг.
кропота «забота»,
костр. кропота, кропотливый
« 1 ) костр., новг. заботливый, 2 ) ряз., тульск. бранчливый,
сердитый» - Опыт 1 852, 93; кропотdть, кроптать «ворчать, суе
титься» ) и производного, вероятно, с помощью суф. -от, ер.
крекот, топот (см.) , от звукоподражательного кроп (родствен
но л ат. crepo, crepa re «скрипеть, стучать, ворчать, бряцать»,
возможно, др.-инд. kfpate «вопит») . С м . B erneker, I, 622-623;
Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 3. Ср. в.-луж. skropic «шипеть; го
ворить хриплым, глухим голосом», словенск. krбpati «кудах
тать». С м . Ф асмер, I I , 382; КрЭС, 1 69.
- Укр. копiткИй, бел. карпатлiвы.
Кросно. О бщеславянское: др.-рус. кросно «ткацкий станок» ( В о- стоков, С резневски й ) , диал. я росл. кросна «Стан вполне при
готовленный и установленный для тканья» (Мельниченко, 97) ,
новг., олонецк. кросно (Опыт 1 852, 93) , кросшi, кроены, кросно
с пометой сев., воет., зап. «крестьянский холст, новина, целой
трубкой в куске; ткацкий станок с основою или затканный»
(Даль 1 880, I I , 1 98 ) , укр. кросна мн. ч., кросно «рама, станок
для вязанья», б ел. кроены, польск. krosna мн. ч . «ткацкий ста
ною>, чешек. krosna «короб», krusna «станина», словацк. kros
na, в.-луж. krosna, ст.-сл. кроен�
(Востоков, Срезневский,
П р еображенски й ) , болг. кросно «кросно, з адвижка», кросна
«колыбель», м а кед. кросно, с.-х. крд сна «ткацкий станок». Эти
м ология с.лова неясна . В ероятн.о, связано чередованием глас
н ых (о/е) с кресло (см.) , родственным л ит. krasё «стул» ( Ber
n eker, I, 623-624; B riickner, 270; Ф асмер, I I , 382-383; Slaw
ski, I I I, 1 37- 1 40 ) .
Менее вероятно родство с греч. хр6хч «уток», xp€xffi «при
биваю (при тканье) », херх f� «набилки (в ткацком станке) »,
др.-исл. hrrell ( *hrahi l a ) «палка, которой прибивали ткань»,
а нглосакс. hrregel «платье, одежда», др.-в.-нем. hregil (см. о б
этом П реображенский, I , 39 1 -392; Ф асмер, I I , 383) . Бецен
бергер та кже соединяет с кресить, кресать «Выбивать, высекать
огонь» (см. кресало) и л атышек krekls «рубаха», англосакс.
h r<egel «одежда, одеяние» ( Bezzenberger В В , 1 902, XXVII,
1 70 ) .
-
�
409
крот
Сра!311ение с кропать, выдвигаемое Соболевским ( РФ В 1 9 1 3,
LXX, 87) , ошибочно.
Трубачев ( Ремесленная терминология в слав. яз., 1 966,
1 26- 1 27) считает производным с помощью суф. -sno от корня
*kre-/*kro «край, предел» , видя родство с край (см.) , кромка
(см .) .
Кросс. По-Бидимому, собственно русское. В первые отмечается в
в статье Геркана «Теория спорта» 1 928 г. ( 1 03) . В словарях
впервые · фиксируется в Приложении к Словарю Ушакова
1 940 г. ( IV, 1496) . Образовалось сокращением кросс-тсоунтри,
заш.1ствованного в начале ХХ в. из англ. яз., отмечаемого в
газете «Московские ведомости» 1 909 г. (№ 1 4 1 , 4 ) в заметке
«Новый спорт» : «К многочисленным видам спорта, существую
щим в Москве, прибавился еще один - бег «1сросс-коунтрil»,
п 21 июня состоится первое состязание».
Англ. cross-country race «состязание по кроссу», буквально
«скачки (или бег) по пересеченной м естности» , cross-country
«проходящий напрямик, без дороги»
сложение cross « через»
и country «сельская местность». См. The Concise Oxford D ic
tionaгy, 286.
Не. исключена возможность заимствования сущ. кросс из
франц. c ross - тж, сокращения заимствованного из англ. яз.
c ross-country ( Robert, 386) .
- Укр. крое, бел. крое, польск. cross, kross, болг. крое,
ма�<ед. крое, с.-х. крое, словенск. kros.
Кроссворд. З аимствовано из англ. яз. в первой трети ХХ в. Впер
вые отмечается в № 5 журнала «Огонек» за 1 936 г. ; в слова
рях впервые фиксируется в Дополнениях к Словарю Ушакова
1 940 г. ( IV, 1 496) .
Англ. cross-woгd «кроссворд» представляет собой сложение
c ross «перекрестный» и word «слово» (The Concise Oxford D ic
tionary, 287) .
- Укр. кросворд, бел. красворд, польск. krzyz6wka, чешек.
kflzovka , болг. кръстосл6вица, с.-х. крижщька, словенск. kri
zanka.
-
Крот. Общесл авянское: др.-рус. крътъ, укр. крiт, крот, бел. крот,
польск. kret, чешек. устар. krt, обычно уменьш. krtek, словацк.
krt, в.-луж. knot ( < *krot) ' н.-луж. kset, skret, ст.-сл. крът·�. .
болг. крът, к·ьртuца, макед. krt, с.-х. кр т, к р тица ( Преображенский) , словенск. k r t. Праслав. ·*krъtъ. Первоначальное
знач. - «подвижное животное». Родственно лит. krutus «подвижн ый», krutu, krut e ti «двигаться», krGtuliu, kr utul ioti «ше
ве.1 11ться» (см. Berneker, I , 63 1 -632; Trautmann, 1 43- 1 44 ;
Фасмер, I I, 383; КрЭС, 1 69 ; Slawski, I II , 92-93) . Дальнейшее
родство с др.-исл. hraustr « бодрый», др.-в.-нем. (h) rusten «сна1 4 Этимологичес кий словарь русского языка
410
кроткий
ряжать» (см. Преображенский, 1, 392; Zupitza GG, 1 23) сом
н ительно.
Н еверна - по фонетическим и семантическим причинам точка зрения Горяева ( Горяев 1 896, 1 70 ) , согласно которой он
производит крот от и .-е. * ( s )-ger-t- «резать» (см. крыса) , пер··
воначально * (s) ger-.
Л ит. kertu s «землеройка», возможно, заимствовано из слав.
яз. (см. Ф асмер, 1 1 , 383) .
Ошибочно сравнение с л ит. kurmis «крот» , др.-инд. kйrmas
«черепаха» . (Miklosich, 1 44; B ruckner Zfs!Ph, 1 927, IV, 2 1 6;
Uhlenbeck, 62) .
Об остальных точках зрения см. Преображенскпil, 1 , 392;
Ф асмер, 1 1 , 383; Slawski, I I I, 93.
Кроткий. Общеславянское: др.-рус. кротък:ь «кроткий, нежный,
тихий , смирный, ручной», сравн. степ. крот1 т (Срезневсю�й, 1,
1 330- 1 33 1 ) , кротъкыи, крътъкыи ( Срезневский , там же) , укр.
кроткий, ст.-польск. krotki, krotki, польск. krotki, чешек. krotky,
krotek (Matzena uer) , ст. -ел.
кpo·1"h.K'h., крът·1,къ111 , болг.
кротък, м а кед. кроток, с.-х. кр'дтак, словенск. krбt<Jk. Праслав.
* krotъkъ. Образовано с помощью суф. -ък- ( > совр. -к-) от
той же основы, что и кротити «успокаивать», известного в диа
л ектах и в других слав. яз" ер. др.-рус. кротити «успокаивать,
покорять», кротити с 1?<. «покоряться», ст.-сл. кротитн , болг.
кротtн.. «приручаю», кротувал1 «Я спокоен, сижу смирно»,
чешек. krotШ, польск. krocic. См. Фасмер, 11, 384; КрЭС, 1 69 ;
Sla\vski, I I I, 1 43- 1 44 . Праслав. форма, очевидно, должна быть
*кротъ, как видно из сравн. степени и производных слов (Пре
ображенсюrй, I, 392; Berneker, I , 624-625) . Б ернекер предпо
лагает первоначал ьное знач. «укрощать животное посредством
к астрации» ( Berneker, там же) , поэтому кротити
«надрезы
ватЬ>> , т. е. относит это к группе *корт (см. короткий) . Но это
н еубедительно.
Горяев ( Горяев 1 896, 1 70 ) относит I< группе корити, что то
же весьма сомнительно.
Неверно мнение Маценауэра (Matzenauer LF, 1 882, IX,
1 3- 1 4) .
Кроха. О бщеславянское: др.-рус. кръхъть « крошка, крупинка>>
( С р езневс1ш й, I , 1 340; см. крохотный) , кръха, iменьш. крошка,
укр. криха, крихта, крuхiтка, бел. крыха, уменьш. крошка,
польск. okruch, уменьш. okruszyn a , ст.-сл. крълd . Родственно
л ит. krusa, kriusa (ж. р . ) , жемуд" вост.-лит. krusas « град»,
вост.-лит. krusai (м. р. м н . ч . ) , krusos (ж. р. мн. ч . ) , .латышек.
krusa «град�. krauset «толочь», лит. krusu, krusau , krusti «дро
бить, толочь», греч. xpo·1 (J) «толку, стучу», см. Berneker, I.
630-63 1 ; Meil let, 254; Trautma nn, 1 43 ; Преображенский, I ,
392; Mi.ihleпbach - Endzelin, 2 , 88; Фасмер, 1 1 , 384 ; КрЭС, 1 69 .
-
крохотный
411
Общеслав. *кръха < * krъcha ( *кръх-, krъch-) , очевидно, обра
зовано суффиксальным способом от той же основы, что и л ит.
krusti «раздроблять», греч. xpou w «стучу, толку». Буквальное
знач. - «раздробленное, размельченное» ( КрЭС, там же) . Свя
зано чередованием с *крухъ, ер. диал. крух « щепка, осколок,
кусочею>, укр. крух «цветочная пыльца�, чешек. kruch «кусок,
глыба», также «кусок соли», словацк. kruch, польск. kruch
« кусок, обломок; кусок сала», в.-луж. kruch «кусок, ч асть�,
ц.-слав. kruh, ст.-сл ав. оу--кроухъ. , болг. крух, с.-х. кр ух
«хлеб», словенск. krйh «хлеб». См. Slawski, I I , 1 65. С м . кру
шить.
!Крохаль ( водоплавающая птица из сем. утиных) . По-видимому,
в рус. литер. язык пришло из северных диалектов (ер. диал.
а рханrельск. крохаль « большая светло-серая утка» - Подвы
соцкий ; см. Даль 1 880, I I , 1 99 : крохаль, крахdль, кархаль
« род н ырка») . В первые отмечается в «Беломорских актах:.
XVI-XVI I вв. (Елизаровский , 1 1 0) . Возникло суффиксальным
способом от звукоподражательного крок-, связанного чередо
ванием с крак-, крек- со знач. «кряхтеть, откашливаться». С р .
ст.-чешск. kfekaf, чешек. kfehaf «род утки», словенск. k rokar
« ворон» (см. Miklosich, 1 4 1 ; Berneker, I , 620; П реображенский,
I , 393) . Ср. зоонимы кряква (см.) , кречет (см. ) , назв. которых
также связаны с глаголом кряхтеть ( с м . ) «издавать неприят
ный звук, откашливаться». Ср. чешек. krokati «каркать», сло
вацк. krochtat ' «хрюкать», в.-луж. krokac «каркать», с.-х. крд
кати «каркать, кряхтеть», словенск. krokati «каркать, квакать,
хрюкать», krohati «хрюкать, каркать».
Маценауэр предполагает (Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 1 ) ,
что крохаль < крокаль, однако слав. h должно восходить к
*ks, а не к k. См. B erneker,, 1, 620; П реображенский, 1, 393;
Ф асмер, I I , 384.
- Укр. крохаль, бел. крохаль (скорее всего, в обоих яз. из рус. яз.) .
Крохобор. О чевидно, собственно русское. Впервые отмечается в
«АЕтах я кутской воеводской избы» в 1 642 г. (Словарь рус. яз.
X I-XVI I вв., V П I , 76) . Крохобор «скупой человек, стремя
щийся присвоить всякую м елочь ( буквально «берущий по кро
хам, берущий крохи» ) ; ( перен.) человек, занимающийся
мелочами, не замечающий главного из-за м елочей» - сло
жение основ кроха «крошка, мелкая ч асть» (см. крошка)
и бор-, образованной путем чередования, от общесл ав. брать
(см. ) ; ер. эту же основу в прибор (см. ) , сбор ( см. ) , убор ( с м . )
и т . п.
- Укр. крохобор, бел. крыхабор ( в обоих яз., возможно,
из рус. яз.) .
Крохотный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Соколова 1 834 г. Образовано суффиксальным спо4*
412
кроше
собом (при помощи суф. -н-) от неупотребляющегося, но в диа
л ектах еще известного сущ. крохоть (см. Даль 1 880, I I , 1 74 )
«крошка, крупиш{а» ( е р . др.-рус. крохъть, кръхъть, крохть,
крьхть «крошка, крупинка», отмечаемое у Срезневского
1,
1 340 - в Ипатьевской летописи под 1 340 г . , в «Зл атоструе»
XVI в . ) , образованного при помощи суф. �ъть (ер. мякоть, сля
коть, др.-рус. лукоть «петля») от сущ. кроха (см . ) , общеслав.
по происхождению. См. Ш анский Очерки 1 968, 2 1 5.
Кроше. В знач. «сорт кружев» и «нитки для вязания», по-види
мому, собственно русское. Впервые отмечается в рассказе Че
хова «Поленька» 1 887 г. ( по ССРЛЯ ) в знач. «сорт кружев»,
в знач. «нитки для вязания» - в Энц. словаре Бр.-Ефр.
1 897 г., XXI , 1 63. Оба знач. развились на базе франц. crochet
«крючок», производного от croc «крюю>. См. Dauzat, 220; Ro
bert, 384.
- С.-х... кроше.
Крошнть. Общесл авянское: укр. кришйти «крошить, рубить, ре
зать» ( Гринченко, 308) , бел. крышьщь, крышиць «крошить,
резать» ( Носович, 256) , польск. kruszyc, krszyc ( Ф асмер) ,
чешек. kгusiti, словацк. krusit', в.-луж. krusic, ст.-сл. кръ1шитм
«разлам ывать», болг. кр-Ьша «ломаю», с.-х. кршитu «ломать»,
словенск. krsiti «ломать, крушить:.. О бразовано суффиксаль
ным способом ( п р и помощи суф. -ить) от сущ. кроха «крош
ка» ( см . ) . См. Berneker, I, 630-63 1 ; Фасмер, 1 1, 384; S lawski,
1 1 1 , 1 60, 1 84. Ср. крушить (см. ) , см. крошка.
Крошка. Восточнославянское: укр. крйшка, бел. крошка ( Носо
вич ) . Является уменьш.-ласк. образованием (с помощью суф.
·к-а) от кроха (см.) . См. КрЭС, 1 69. По СС РЛЯ впервые от
мечается в Лексиконе 1 762 ('.
Крошка (уменьш.-л аск. ) . Собственно русское. О бразовалось лек
сико-семантическим способом от крошка (см.) «маленькая
часть чего-л., кусачею>, явл яющегося уменьш.-ласк. образова1-шем. В п ервые отмечается в «Проскинитарии» Арсения Суха
нова 1 653 r. ( Словарь рус. яз. X l -XVII вв., V I I I, 77) .
Круг. О бщеславянское, имеющее соответствия в герм . яз.: др.-рус.
кругъ (Срезневский, 1 , 1 332- 1 333) , укр. круг, бел. круг,
пол ьск. krqg, чешек. krul1, словацк. kruh, в.-луж. kruh, ст.-сл .
к 1м.r·�. , болг. кръг, кръг ( i>т) , с.-х. кр у г, словенск. kr 6 g. Пра
слав. *kr qgъ «нечто округленное, колесо». Родственно др.-исл .
h r i n ger, др.-в.-нем ., англоса кс. lнing «Кольцо», англ. ring
тж,
н.-нем. ring
тж (Torp, 1 02) , умбр. criпgatro, krenkatrum «по
вязка на плече как знак отличия» (Walde, 1 69 ) . И.-е. корень
* grengh- «огибать». См. Berneker, 1, 626; Trautmann, 1 39 ; Пре
ображенский, I , 393; Ф асмер, I I , 385; КрЭС, 1 69 , Sla\vski, I l l,
72-74.
Кругл ый. Общесл авянское : др.-рус. круглыи «круглый» (Срезнев
ский, 1 , 1 332 - отмечается в С борнике XI I I в. и в «Духовной»
-
-
-
кругом
413
Ивана Калиты 1 328 г.) , укр. круглий, бел. круглы, польск.
устар., редк. krqgly, okrqgly, чешек. okrouhly, словацк. okruhly,
СТ.-СЛ .
Щ),У,ГЛ'k , болг. кр-!Jгъл, С . -Х. дкругао (м. р . ) , округла
(ж. р.) , словенск. krogal. Праслав. *krqglъ «круглый, и мею
щий форму колеса» является суффиксальным производн ы м
(суф. -л- ) о т сущ. *kr qgъ ( > совр. круг - см . ) , общеслав. по.
происхождению. С м . Ф асмер, I I , 385; S lawski, I I I, 74.
Круговорот. Неточная калька нем. Kreislauf. Впервые отмечается
в статье Герцена «28 января» 1 833 г. ( I , 86) . В начале XIX в.
фиксируется омонимичное термоэлектрический круговорот
разновидность гальванической батареи ( «У1\азатель открытий
по физике, химии и естественной истории», 1 824 г., I, № 1 , 8 ) .
Нем. Kreislauf «круговорот» образовано сложением Kreis
«круr» и Lauf «бег». См. коловорот, круговращение, круг'ообо
рот, циркуляция.
- Укр. круговорот, бел. кругаварот.
Круговращение. Полукалька нем. Krei sl auf. Впервые отмеча ется
во «Всеобщем домоводстве» 1 795 г. ( V I I , 65) ; первая словар
ная фиксация - Франц.-русский словарь И. Татищева 1 8 1 6 г.
( I, 844) как перевод франц. rotatioп. В XV I I I в. пер едавалось
словосочетанием коловратное движение ( Бюффон Естествен
ная история, 1 789 г., I , 1 47 ) .
Нем . Kreislauf «круговорот, круговращение» образовано
сложением Kreis «круг» и Lauf «бег». См. коловращение, кру
говорот, кругооборот, циркуляция.
- Yr<p. кругообретання, бел. кругавярчЭнне, чешек. kolo
blh, словацк. kolobeh.
Кругозор. Калька нем. Gesichtskreis. Впервые со знач.· «горизоrп»
отмечается в «Письмовнике» Курганова 1 790 г., переносное
знач. развивается в 30-е годы XIX в. ( Сорокин , 375 ) . Ср. зре
ния круг в «Путешествии» Радищева 1 790 г. (97) . С м . Вино
градов Из истории русской лексики и фразеологии, 3-22;
Лотман, Успенский Споры о языке в начале XIX в., 202.
Нем. Gesichtskreis «кругозор» образовано сложением Ge
sicht «вид» и Kreis « круг» ( в рус. яз. компоненты перестав
лены) . С м . Флекенштейн Канд. дисс., 1 38. О русском компо
ненте -зор с м . дозор, надзор, обзор, позор, узор и прил. зор
кий.
- Укр. кругозiр, бел. кругаглЯд, польск. \Vi dпokrqg, болг.
кръгозор, м акед. видокруг, с.-х. видокруг.
Кругом (наречие ) . Древнерусское производное. Возникло морфо
лого-синтаксичесю1м способом на базе твор. п. ед. ч. сущ.
кругъмъ от кругъ «круг», общеслщ3. по происхождению (см.
к.руг) . Впервые отмечается в Изборнике 1 073 г . ( Срезневский,
I , 1 332) .
- Укр. кругом, бел. круго м .
-
414
кругооборо т
Кругооборот. По-видимому, полукалька нем. Kreislauf. В первые
отмеч а ется в «Созерцании природы» Бонне 1 796 г. ( IV, 1 39 ) .
Нем. Kreislauf «кругооборот» образован о сложением Krei5
« круг» и Lauf «бег», см. круговорот, круговращение. Вторая
часть рус. кругооборот, возможно, под влиянием нем. Um lauf
«оборот».
- Укр. кругооборот, бел. кругаа бар6т, чешек. kolobeh,
болг. к ръгообр ащение.
Кругосветный. Собственно русское. В первые отмечается в «Лите
р атурной газете» 1 845 г. ( 1 4 ) . Образовано либо на основе
предложно-падежной формы круг света «вокруг света» (круг
до середины XIX в. широко употребляется как предлог со знач.
« вокруг», см. Даль 1 880, I I , 200) , либо стяжением выражения
путешествие кругом света, ч асто отмечаемого в начале XIX в.
(см., н апример, «Указатель открытий по физике, ·химии и есте
ственной истории» 1 825 г . , I I, ч. I I, № 6, 768) .
- Укр. кругосвiтний, бел. кругасветный.
Кружево. В осточнославянское: др.-рус. кружuво «род обшивки,
кружево» (отмеча ется уже в Галицко-Волынской л етописи под
1 252 г., 1 289 г. - С р езневский, I, 1 334; · Дювернуа, 86: ер. Сло
варь рус. яз. X I -XV I I вв., VI I I , 84) , укр. кружuво (Miklosich,
1 42 ; Горяев 1 896, 1 7 1 ) , но в настоящее время в словарях укр.
и бел. яз. не ф и ксируется : укр. мережuво, бел. кар!}нкi. Вероят
но, образовано от глагола кружuтu «оторачивать, обшивать»
суффиксальным способом ( суф. -ив-о; ер. прядиво, подобное
же месиво и т. п . ) . Кружити «оторачивать, обшивать» являет
ся общесл ав. образованием с суф. -ити от кругъ (см . ) . Измене
н и е и в е (кружево < круживо, ер. варево, печево, но месиво,
топливо и др., «Обозначающие предмет, полученный от дейст
вия» - Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 87) произошло в усло
виях безударного положения звука в слове. См. Преображен
ский, I , 394; Соболевский ЖМНП, 1 9 14 , авг., 360; Фасмер, I I ,
385; КрЭС, 1 69- 1 70. «Н азванье плетенья указывает до из
вестно й степени на его внешний вид» (Соболевский ЖМНП ,
1 9 1 4 , с м . выше) .
Ошибочно считать заимствованием из нем. Krause « брыжи,
воротнички» или krause «курчавый» ( что предполагает Берне
кер - B erneker, I, 6 1 1 -6 1 2; см. B riickner, 267) ввиду ранней
ф иксации данного слова (см. в «Галицко-Волынской л етописи>
под 1 289 г., где рассказывается о смерти князя Владимира
Волынского и о том, что его одели, «якоже достоитъ царемъ»
въ «оксамитъ со круживо1rtъ» - Срезневский, I , 1 334; Собо
л евский, Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 87) . См. об этом Преображенский,
I , 394; Ф асмер, II, 385.
Кружнть. По-видимому, восточнославянское: др.-рус. кружити,
кружу «описывать круги» (отмечается в С борнике XV в. С р ез невский, I , 1 33.4 ) , рус. диал. кружuть «врать, пустосло-
круп
415
виты> ( пеков., тверск. - Доп. к Опыту, 93) , арха нгельск. к.ру
жuть «сдирать с дерева кору для приготовления его к смоло
курению» - Опыт, 94; укр. к.ружuти, бел. кружьщь, кружац ь
«резать кружками; делать круглым ; кружить, подсевать» ( Но
сович, 254) . Образовано суффиксальным способом ( суф. -uтu)
от сущ. круг (см . ) , общеслав. по происхождению.
В других с.пав. яз., вероятно, а н алогичные образования :
польск. krqiyc, чешек. krouziti, словацк. kruzit', с.-х. кружити
«двигаться по кругу», словенск. kroiШ.
Кружка. Среднерусское п роизводное, возникшее н а базе заимст
вования через польск. krui «кувшин» или непосредственно из
ср.-в.-нем. kп1ze, ср.-н.-нем. kп1s (e) ( восходит к греч. хрuюа6�.
xp wcюtov «кувшин», см. M iklosich, 142; B erпeker, I, 628; KorbLit,
480) как диминутив (с помощью суф. -к-а) . См. Фасмер, I I ,
385; Sla\vski, Ш , 1 86 ; КрЭС, 1 70 ; КрЭС 1 97 1 , 222. Отмеча ется
начиная с XV в. (в Софийском временнике 1 478. г. - в форме
кроужька и в «духовной» Леонтия Дмитриева н ачала XVI в .�
см. Срезневский , 1, 1 334; Словарь рус.
в форме крушька
яз. XI-XV I I вв., V I I I , 85) .
Едва ли правильно - ввиду расхождения в грамматиче
ском роде - предположение о заимствовании из нем. Krug
«кувшин», выдвигаемое Преображенским ( I , 394 ) и поддер
жанное КрЭС ( 1 70 ) .
- Польск. krui «кувшин», н.-луж. kruz, (уменьш. ) kгuzk,
пола бек. kreuz, ст.-сл. кроуrлл , словенск. krugla - во всех
яз. - из нем. яз. (см. Преображенский, I , 394; Miklosich,
1 42 ) .
Кружок. Уменьш.-ласк. образование от круг ( см . ) . В знач. «груп
па людей, идейно связанных между собою» является, по-види
мому, семантической калькой франц. cercle «кружок, группа
людей» (это переносное знач. у сущ. cercle «кружок» появилось
уже в XVI I в. - Dauzat, 1 54 ; .Robert, 247) или нем . Zirkel «кру
жок, компания» (Duden, 7, 783 ) . См. Сорокин, 1 72. Слово по·
явилось в публицистике 30-40-х годов · XIX в. (см . Сорокин ,
т а м же) .
- Укр. гурт6к, бел. гурт6к, польск. kбlko, болг. кръж6к,
макед. kruzok, с.-х. кру жок.
Крунз. З аимствовано из а нгл. яз. в 60-е годы ХХ в. Впервые от
мечается в газете «Советская Россия» за 8 декабря 1 957 г.
( Новые слова и значения, 245 ) .
Англ . cruise «морское путешес_т вие, круиз» словообразова
тельно связано с глаголом cruise « крейсировать, соверш ать
рейсы», этимологически родственно cross «через», см. крейсер,
крейсировать, кросс, кроссворд. С м . Skeat, 1 46 ; Браги н а Неоло·
гиз м ы в рус. яз., 96.
- Укр. круiз.
Круп ( болезнь) . Заимствовано из фра нц. или а нгл. яз. в начале
-
416
круп
X I X в. Впервые отмечается в «Афоризмах» Брусе 1 824 г., 90:
«хрипуша (круп) », р анее как варваризм : «плевистая жаба
( croup ) » - Консбрух
«Начальные основания патологии»
1 8 1 7 г. ( 1 1 0 ) . С м . Аристова Англо-рус. языковые контакты,
1 00.
Ф ранц. croup «круп» заимствовано из англ. яз., где croup
« Еруп» < «хрипенье» - производное от диал . croup «хрипеть» .
С м . D a uzat, 222; Partridge, 1 32.
- Укр. круп, бел. круп, польск. krup, чешек. krup, болг.
круп, с.-х. круп.
Круп (л-Gшади ) . За имствовано из франц. яз. в конце XVI I I в.
В первые отмечается в «Школе верхов ой езды» Бейера 1 795 г.
(79 ) . Б ыло . известно также в форме ж. р . : « ... лошадь имеет ...
крестец или крупу длинную» ( Бочаров «Наставление о кон
ском з а воде» 1 824 г., 29) .
Ф ранц. croupe «круп» восходит к франкск. kruppa
тж. См.
D auzat, 222; Фасмер, II, 386; КрЭС, 1 70.
- Укр. круп, ч ешек. krupa, болг. круп.
Крупа. О б щеславянское: др.- рус. крупа «мука, крупа; кроха» (ер.
krupa «икра рака, селедки», укр. крупа, бел. диал. крупа «го
лоледица» (Носович) , бел. крупы, крупа ( Преображенский, I ,
395) , польск. krupa, более употребительно krupy м н . ч . , ст.
чешек. krupa, чешек. kroup a «крупа, град», слоiзацк. krupa,
обычно м н . ч. krupy, в.-луж. krupa, н.-луж. ksupa, ст.-сл.
кp�ynd,
болг. krupa «большой комок. сол и», �.-х. крупа «Град»,
словенск. krupa «ячменная крупа». Родственно латышек. krail
p i s «парша ; жаба», kraй p a «бородавка, струп», лит. kraupus
«шершавый, неровный», krupis «жаба», nu-krup�s «покр ытый
струпьями», латышек. krup is, krupe «жаба», krupt, krupt, krupu
«съеживаться, сморщиваться», лит. krupti «па ршиветь», krup is
« !\1ал ыш»; сюда же др.-исл. hriйfr «Шершавый, покрытый стру
пьями, в струпьях», др.-англ. hreof - тж, др.-в.-нем. riob «по
крытый струпьями»; возможно, сюда же латышек. krups «кро
хотный», skrupata «крошка». Майер (Meyer, 206) относит сюда
же алб. kripё «Соль», kriip «посыпаю солью, перцем, песком и
т. д.». Праслав. *krupa. См. Буга Р Ф В , 1 9 1 4, LXXI, 50; Ber
neker, I, 630; Fraenkel, 59; Persson, 262; Преображенский, I ,
395; Ф асмер, I I , 386; КрЭС, 1 70. Другая ступень чередова
ния - крупа: крепкий «хрупкий, ломкий». Мейе (Meillet, 254)
возводит к тому же корню, что и кроха (см. ) .
Первоначальное знач. крупа «мука» отмечается в др.-рус.
па мятниках (Срезневский, I, 1 335- 1 336) . Крупа, по-видимо
му, является формой ж. р. ед. ч. к крупъ «Мелки й , м аленький»
( м естоименная форма крупыи «мелкий, малый» ) .
Л ит. kropa «крупа», kr6pos «крупа, каша», krup a ( Преобра
ж.енский, I , 395 )
из слав. яз. Нем. graupe, засвидетельст-
-
4 17
крупозн ый
вованное в XV в., Is-gru p e «градины», шведск. groepe, griupe
«дробить» - из слав. яз. (Юuge, 1 44) .
Крупнца. Общесл авянское: др.-рус. крупица «Крошка» ( отмечает
ся уже в «Остромировом евангелии» 1 056- 1 057 гг. - С р ез
невский, I, 1 335) , ст.-польск. krup ica « косметическое средство
из мелкомолотой муки» (известно было до XV I I в. - Brйck
ner, 272) , диал. kru p ica «мелко молотая мука», ст.-чешск. kru
p icc, чешек. krup ice «крупы, особенно пшеничные; манная кру
па», словацк. krup ic a «манная крупа, манная каша», в.-луж.
krupica - тж, н.-луж. ksup ic a - тж, ст.-сл. кру-пицd «крупинка,
кусочек, комок», болг. диал. krupica уменьш . «щепотка , комок
соли», с.-х. диал. krup!ca «мелкий град, зернистая соль», с.-х.
krup ica уменьш. «Град; манная круп а ; ячменные крупы», сло
венск. krйpica «град, манная каша, круп а ; ячменные крупы»
(см. S lawski, 1 1 1, 1 79 ) . Образовано суффиксальным способом
(уменьш.-ласк. суф. -uц-а, ер. частица
см. и т. п . ) от сущ.
крупа в знач. «крошка, крупинка, мелкая часть», я вляющегося
субстантивированной формой прил. ж. р. к крупъ «мелкий »
и в настоящее время уп9ч?ебляющегося лишь в знач. «мук а ,
крупа», которое фиксировалось уже в др.-рус. памятниках ( с м .
Срезневский, 1 , 1 335) . См. крупа, крупный.
Крупный. Общесл авянское: укр. крупнuй « большой, дородн ы й » ;
крупнuй «состоящий из круп» ( Гринченко) , польск. krup пy
«относящийся к н:рупам», ст.-чешск. krup пy «толстый; гр адо
вый», чешек. krupn)1, в.-луж. krupпy «относящийся к крупе»,
н.-луж. ksup ny - тж, бе>лг. крупен ( сюда же крупно брашно
«крупн9я мука» ) , с.-х. крgпан (кр упнй) «крупный, толстый,
дородный» (см. Преображенский, l , 395-396; Фасмер, I I, 386;
Sla\vski, III, 1 77- 1 78) . Праслав. . '''krup-ьnъ образовано суф
фиксальным способом . ( суф. -ьп-) от прил. крупыи «мелкий,
малый» (ер. крупа, ер. чешек. krupy «грубый » ) , отмечаемого
в «диоптре Филиппа пустынника» по рукописи 1 388 г. - Срез
невский, I , 1 336. Знач. прил. крупный «состоящий из ( боль
ших) зерен, большой» возникло как антонимичное к знач. «мел
кий» . Корень тот же, что и в кроха (см. ) . С м . КрЭС, 1 70.
Ряд ученых предполагает непосредственное образование от
крупа ( Berneker, I , 630 ; Lew y KZ, 1 925, LI I , 3 1 3 ; Фасмер, I I ,
386) .
Крупозный. Заимствовано из а нгл. яз. в середине XIX в. Впервые
отмечается в «За писках по части врачебных н аук» 1 846 г .
( IV, 70) .
Англ. croupous «крупозный, воспалительный», переоформ
ленное в рус. яз. с помощью суф. -н-ый,
суффиксальное
производное от croup «дифтерийное воспаление, сопровождаю
щееся спазмами гортани и затруднением дыхания» (см. Skeat,
1 46 ) . См. круп ( м ед. ) .
-
-
418
крупчатка
- Укр. круп6зний, бел. круп6зны, польск. krupowy, чешек.
kruposnl, krup6znl.
Крупчатка. Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые отмечается
в Словаре АР 1 792 г. Возникло в р езультате эллипсиса слово
сочета ния крупчатая мука (прил. крупчатый «рассыпчатый,
зернистый, подобный крупе» - суфф и ксальное производное от
крупа - см. ) и одновременной суфф иксации (суф. -к-а) . Назв.
дано по сходству отдельных ч астиц с м елкими крупинками.
- Укр. крупчатка , бел. крупчатка, польск. krupczatka
( Sl a \vski, I I I, 1 78) , чешек. р едк. krupcatka.
Крупье. Заимствовано из франц. яз. во второй половине XIX в.
В «Игроке» Достоевского ( 1 866 г. ) в_ыступает еще форма кру
пер ( Достоевский, IV, 296 ) , но у Тургенева в «Дыме» ( 1 867 г.)
уже форма крупиэ (Тургенев «Дым», 1 1 2 ) .
Ф ранц. croup i er «крупье» - суффиксальное производное от
croupe «круп». Первоначальное знач. croup ier - «тот, кто си
дит н а крупе», далее «второй игрою> > «крупье» ( Dauzat, 222) .
- Укр. круп'€, бел. круп'е, польск. krupier, чешек. croupier,
словацк. krupier, болг. крупие, с.-х. крупj е, словенск. krupj e.
Крутнть. Общеславянское: др.-рус. крутити «обращать» ( Срез
невский, I, 1 336) , крутитuсh. «обращаться, одеваться, снаря
жаться (на войну) » , укр. крутuти, бел. tсруцlць, польск. kr�
cic · «крутить, сучить», krqcic ( Преображенский, I, 396) , чешек.
kroutiti «крутить», словацк. krutiti, в.-луж. krucic «укреплять:.,
н . -луж. votksLt sis «окрутить», ст.-сл. щм"тити «скручивать,
связывать», болг. искрътtii\ , искрътватъ «выкорчую, вырву с
корнем, сдеру». Является суффиксальным производным ( суф.
-ити) от общеслав. *krqtъ «крутой». См. Преображенский, 1,
396; Ф асмер, I I , 387; КрЭС, 1 70. См. крутой.
Крутой. О бщеславянское, имеющее соответствия в балт. яз.: др.
рус. кругь, крутыи «крутой, обрывистый» (Срезневский, 1,
1 337) , укр. крутuй, бел. круть�, польск. kr�ty «извилистый»,
ч ешек. kruty «крутой, жестокий», словацк. kruty, в.-луж. kruty
«крепкий, твердый, строгий», skrutny «серьёзный», н.-луж.
ksuty «крепкий», ст.-сл. к1м;т·�. «крепко сверчен, твердый, кру
той», с.-х. крут «толстый , твердый, грубый, тугой», словенск.
krot, krut «крутой». Связано чередованием с крятать, крянуть
«сдвинуть, сдвигать», праслав. *krQ t-/* kr�t-.
Ср. др.-рус.
крi?t.lюути, кр"?t.тати «сдвинуть, сдвигать» (засвидетельствовано
с X IV в . - С резневский, 1, 1 355) , рус. диал. крftнуть, крftтать
<<Трогать», укр. крятатu'ся «быть занятым, хлопотать», польск.
krzqtac si� «хлопотать, суетиться», krцt «поворот», чешек.
vykfatnouti «вывихнуть», болг. кренал�, кревам «Подниму, под
н им а ю», с.-х. кренути, кренём «тронуть, двинуть», словенск.
kretati «вернуть, поворачивать». Родственно лит. krafitas, kriafi
tas «крутой, высокий берег», kranta - тж, krantis «межа, ост
р ы й угол», латьШiск. krafits; дальнейшее родство с др.-исл.
·
крушина
4 19
h rinda «толкать», англосакс. hrindan - тж (Berneker, I, 627628 ; Petersson, 32) . Цупица и Траутманн (Zupitza GG, 1 23 ;
Trautmann Germ. Lautg·., 9 ) считают это родство сомнитель
ным. Первонач альное знач. балт.-слав. слов - «отвесный, из
вил истый». См. Преображенский, I , 396; Ф асмер, I I, 386, 387;
КрЭС, 1 70.
Сомнительно сближение с др.-инд. k иatti «Крутит, прядет»,
kartanam «прядение», katas ( < *kartas) «плетенье, рогожа, ци
новка», др.-прус. korto «изгородь», л ат. crassus «,толстый, гру
бый», cratis «плетенка, плетень, плетневая изгородь» (Wa lde,
1 98) , др.-сакс. hurth «плетень», др.-в.-нем. hurdi м н . ч. «ПJ1е
тень из ветвей», прил: urtle «клуб» ( S tokes, 80 ) . См. Torp, 77;
Vondrak, I , 258; Brugmann, I, 452-453.
КручИна. По-видимому, заимствовано из ст.-сл. яз. в знач. «желчь;
падучая болезнь», см. Срез невский, I , 1 337. Знач. «непри ят
ность», затем «печаJiь, тоска» развиваются начиная с XVI в.
У Срезневс1<0го впервые отмечается в «Софийском временни
ке» 1 537 г.
Ст.-сл. крп.Ушм «падучая болезнь» является суффю;саль
ным образованием (суф. -ин-а ) от основы *krqk-, в поJiьзу чего
говорит наличие -с- в зап.-слав. и церк.-слав. яз. (ер. т а кже
ст.-сл. Иdrл-ж р.:-�·Унш ..стк\,) «вспыJiьчивость», словенск. ukrok
niti «изгибаться, извиваться», ukrocit i «согнуть» и см. парал
лели в слав. яз. ) , выступающей н а иной ступени чередования
( ер. диал. крячить «тащить тяжелую ношу» ) . См. Ф асмер, I I ,
387; Miklosich Lexicoп, 320; Berneker, I , 625-626; КрЭС, 1 70.
Бернекер ( Berneker, см. выше) относит сюда же л атышек.
kruoka, krufika «скл адка», предполагая вариант с носовым ин
фиксом к корчить. См. крякать.
Неверно сопоставление с крутой (см. об этом у Фасмера,
I I, 387 ) .
- Укр. кручина «печаль», польск. kr�cz «головокружен�!е,
судороги, столбняк», чешек. krucinka «дрок ( бот. ) ».
Крушение. Собственно русское. В первые отмечается п о ССРЛ Я
в Росс. Целлариусе 1 7 7 1 г. Сущ. крушение представл яет собой
суффиксальное производное от глагола кроушитu «дробить,
раздроблять» > «уничтожать» (см. крушить ) , общесл ав. по про
исхождению и имеющего ту же основу, но с перегласовrюй,
что и кроха (см. ) , крошка (см.) .
- Бел. круш:Эн не, болг. крушение ( по-видимому, в обоих
яз. - из рус. яз. ) . Ср. словенск. krusenje «.'Iомание, раздроб
ление».
.
КрушИна ( бот. ) . О бщесла вянское, хотя отмечается в воет.- и з ап.
слав. яз.: рус. крушина (отмеч ается по ССРЛ.Я в Росс. Цел
л ар иусе 1 77 1 г.) , диал. яросл. крушина «волчьи ягоды» (Мель
ниченко, 97 ) , крушинина «дерево крушины» ( пеков., тверск. Доп. к Опыту, 93) , укр. крушина, бел. крушЫна, польск. kru-
420
крушить
szyna, чешек. krusina, словацк. krusina. Является суффиксаль
н ы м п роизводным от глагола крушить ( см . ) <шомать, сокру
шать, раздроблять, уничтожать» при помощи суф. -ин-а,
характерного для назв. ягодных кустарников, по аналогии со
словам и малина, калина, рябина и т. п. Дерево названо так
ввиду хрупкости своей древесины. С м . Berneker, I , 628-629;
П реоб р аженский, I , 397 ; Ф асмер, I I , 387; Боброва РЯвШ, 1 978,
3, 1 04.
КрушИть. Общеславянское: укр. крушuти, бел. крышыць ; кры
шиць «крошить» ( Носович ) , польск. kruszyc, чешек. krusiti,
словацк. krusit', в.-луж. krusic, ст.-сл. с·�.. - кр�,. шити, с.-х. кру
шити «крошить», словенск. kru siti. Образованю с помощью суф.
- ити от крухъ «осколок, обломок, черепою>, являющегося так-·
же о бщесл ав. и сохранившегося в диалектах и других слав. яз.
(ер., н апример, др.-рус. укрухъ «ломоть, краюха хлеба» - Срез
невский, I I I , 1 1 90 ; ч ешек. kruch «кусок», словенск. kruch «хлеб»,
польск. kruchy «хрупкий», бел. кру хий «ломкий, кр_ошащийся»,
круи1ь «ломкое, хрупкое железо» ( Носович, 255) ; имеет ту же
основу, но с перегл асовкой, что и кроха (см.) , см. крошить,
крошка. См. Berneker, I, 628; Преображенский, I I , 397; Ф ас
мер, I I , 388; КрЭС, 1 70.
Крыжовник. Скорее всего, з аимствовано из польских диалектов
в среднерусский период. В памятниках отмечается с XVI I в.
( Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 88) .
Пол ьск. диал. krzyzownik «крыжовник», возможно, является
полукалькой нем. Krisdohre ( буквально «Христов терн») . В рус.
яз. фонетически переоформлено под влиянием сущ. крыж
«крест; крестовина». См. Ф асмер, I I , 388; Sla\vski, I I I, 26 1 .
Указанные авторы считают такую этимологию не вполне убе
дительно й ; Ф асмер отвергает этимологию П реображенского
( I , 397 ) , возводящего рус. крыжовник непосредственно к нем.
Kra u sbeere. Возможно, этимологию этого слова следует искать
в диалектных вариантах грыжовник ( от грыжа «боль, колотьё;
беспокойство, неудобство» ) , кружовник ( «круглый»? «кружев
ной»? ) , кряжовник («кряжистый»? ) .
Крылатка ( верхняя мужская одежда в виде н а кидки, плаща с пе
лерино й ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Слюваре Ушакова l 935 г., но в произведениях художествен
ной литературы встречается раньше (см., например, у Чехова
в «Тайном советнике» - ССРЛЯ, V, l 750) . Образовано путем
сжатия словосочетания с п р ил . крылатый «имеющий крылья»,
н апример крылатая одежда, крылатое пальто, накидка и т. п.,
и одновременной суффиксации ( суф. -к-а ) прил., являющегося
.суффиксальным производным от сvщ. крыло (см. ) . Н азв. дано
по сходству предметов.
- Укр. крилатка, бел. крылатка.
Крыло. Общесл авянское: др.-рус. крило,- рус. диал. крыло «крыло
крыса
·
42 1
птицы; наружная лестница, часть плуга», укр. крил6, бел.
крьц6, ст.-польск. krzydlo, польск. skrzydlo, чешек. kfidlo,
слова цк. krf dlo, в.-луж. kfidlo, н.-луж. ksi dlo, полабск. kreidlii,
ст.-сл. крим , болг. крило «плавник», с.-х. крuло « кр ыло, плав
ник», словенск. krflo. Праслав. *krid lo. Образовано с помощью
суф. '''-dlo (в вост.-слав. яз. *-dlo > -ло) от основы, выступаю
щей в лит. skriej u «летать кругообр аз но», жемуд. skrej u , skrie
j au, skrieti «летать, мчаться, кружиться», л атышек. skri et « б е
жать, лететь», лит. skrindu, skristi «лететь, кружиться», др.-исл.
skriбa «уходить, идти медленно и равномерно вперед», н.-в.-нем.
scJ1reiten «шагать» (см. Miklosich, 304; Berneker, 1, 6 1 5-6 1 7 ;
·.Мeil let, 3 1 6; Trautmann, 267-268; Преображенский, 1 , 400;
Ф асмер, II, 388-389; КрЭС, 1 70 ) . Н азв. предмету дано по
функции. Изменение крuло > крыло в р езультате «народной
этшюлогии» объясняется влиянием крыть, покрывать, являю
шнхся исходно неродственными, но сем антически и фонетиче
ски «близкими», «похожими» ( Ш а нский Очерки 1 968, 225) .
См. Фасмер, I I , 389; КрЭС, 1 7 1 .
Крыльцо. Собственно русское в совр. знач. слова «пристройка для
входа в дом или выхода из него в виде площадки с лестницей,
и ногда нав.е сом». В первые отмечается в форме крилцо в «Пис
цовых 1шигах Моск: государства» под 1 578 г. ( Словарь рус.
яз. XI-XV I I вв., V I I I , 95-96) . В форме с совр . написанием
крыльцо встречается уже в «Переписных росписях Новгорода
и Ладоги» под 1 666 г. ( Словарь рус. яз. Xl-XVI I вв., VI I I , 96) .
Является суффиксальным производным ( с помощью уменьш.
.п аск. суф. -ьц-е, совр. -ц-о ) от общесл ав. крыло ( с м . ) в знач.
«предмет для прикрывания». Первоначальное знач. - «малень1юе крыло» ( ер. укр. крильце, крилечко « крылышко», болг.
крилце «крылышко», где сохраняется это знач.) . · Совр. з нач.
возникло в результате переносного употребления слова. См.
КрЭС, 1 70- 1 7 1 .
КрЫса. По-видимому, восточнославянское, хотя отм�чается л ишь
в рус. и укр. яз. : криса. По ССРЛЯ Fпервые отмечается в
Лексиконе Вейсмана 1 7 3 1 г.
·
Происхождение слова неясно. Н и одно из существующих
толкюваний недостоверно.
Возможно, является экспрессивным преобразов а нием слова,
р одственного ( глухой дублет) грызу - грызть - см. ( Chris
tiani, см. об этом Фасмер, I I , 389; КрЭС, 1 7 1 ; Holub - Kopecny,
1 90 ) .
Горяев ( Горяев 1 896, 1 72 ) возводит к и.-е. * ( s ) ger- «рез ать»
и сопоставляет с щур (см.) и крот ( с м . ) . См. Преображенский,
I, 399. Дл я сопоставления с крот основа ния есть, однако трудно
Qбъяснить вокализм слова и ело суффикс.
Вознодится также к *krysъsa «сосущая кровь» от общесл ав.
422
крыт ь
кровь ( см . ) и сосать (см.) , см. об этом у Фасмер а ( I I , 389390) .
Хансен (Ha nsen Zfs!Pl1, 1 954 -- 1 955,- XXI I I, 1 68 ) предлпга ет
сравнить с н .-перс. gezй «мышь», алб. gёrth «крыса», а также
тохарск. -kaгsa в слове arsakarsa «летучая мышь».
Совершенно невероятно - по фонетическим причинам - ут
верждение Я н а чека (J an acek S lavia, 1 955, XXIV, 3) о тожде
стве слов крыса и лит. z iurke
тж (см. Трубачев Доп. к Сло
варю Ф асмера, I I, 390 ) .
Крыть� О бщеславянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.:
др.-рус. крыти, крити, крыю, крою «покрывать, скрыть, от
Ер ыть, покрыть» ( Срезневский , I , 1 34 1 ) , диал. орл.-курск. крыть,
крыю, укр. крuти, крuю, бел . крыць, крыю, польск. kryc «крыть,
покрывать, настил ать», чешек. kryti «Ерыть, покрывать», сло
l\J)'ъ.ttж.
в ацк. kryt', в.-луж. kryc, н.-л уж. ksys, ст.-сл. 1чплн ,
« кр ыть», болг. крйя «скрываю», покриtж. «покрою», макед.
крие, с.-х. крйти, кpiljeм, словенс�с kriti (ер. также болг. кри
ше.м, скритом «тайно, скрытно», с.-х. крuи.юм «та йком», польск.
pokryjomu «тайком» ) . Родственно лит. krauj u, krбviau, kra uti
«навалив ать, грузить», л ит. krйva «куч а», латышек. krava «груз,
покл ажа», krauja «обрыв, яр», также л атышек. kruties, krujos
«Навязываться», греч. -х р l> л:т (J) «скрываю, прячу», -хр :, �бri v ,
xp�J�Oa «тайно, скрытно», xp ·;q:-a - тж, возможно, сюда же
др.-исл . hraukr «куча», а нглосакс. hrёac «ворох (зер н а ) », англ.
rick, ирл. сгш�сh «куча , груда зерна». См. Berneker, I, 633;
Trautmann, 1 40; Mikkola Ursl. Gr., 3, 8 1 ; П реображенский, I ,
399; Pokorny, 6 1 6 ; Ф асмер, I I , 390; КрЭС, 1 7 1 . См. кров, кры
ша, покров, сокровище.
КрЫша. Восточнославянское: рус. крыша, укр. крuша ( Преобра
женски й , I , 399 - дает в форме крыша; Ф асмер, I I , 390 ) , а
т акже ер. ч ешек. skryse, skrys «убежище, притон» ( в остальных
сл ав. яз. л ишь нареч н ые формы: болг. кришем, макед. кришум,
с.-х. кр uшом и т. д.) . П р едставляет собой р асширение на -s
от общеслав. крыть (см.) , ер. др.-исл . hrpysar, мн. ч. hroyse,
датск. ros, r0se «куч а камней», н.-нем. ruse
тж; см. Фасмер,
там же; B erneker, I, 633; Trautmann Germ. Lautig., 24. Труба
ч ев ( Проспект, 59) предлагает считать п р аслав. *krysa с осно
вой на -а ( явл яется продолжением более древней формы
*krйs la ) , представленное лишь в вост.-сл ав. яз., точным ссют
ветствием, вплоть до словопроизводного форманта и конца ос
новы, др.-шведск. rosia < *hrausiб (см. подробнее об этом у
Хольтхаузена - Holthausen A\v11. Wb., 1 27 ; а также Berneker,
I , 633; Ф асмер, I I , 390; Pokorny, 6 1 6) .
Ошибочно м нение Иссерлин ( Иссерлин УЗ Л ГУ, 1 960, 267,
223-230; см. также П етерсон ВЯ, 1 952, 5, 75) , предл агающей
н а основании того, что рус. крыша поздно выступило в знач.
-
-
крючок
423
«кровля дома» - лишь во второй половине XVI I I в. ( в п а м ят
никах письменности уже с XVI I в. довольно обычно с�ово
крыutка, см. кры шка ) , считать его собственно русским обра
зованием, довольно поздним по происх•ождению (Трубачев,
там же) .
КрЫшка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. ( см . Иссерли н УЗ ЛГУ, 1 960,
267, 223-230; Петерсон ВЯ, 1 952, 5, 75, которые отмеч а ют
употребление слова г;рыutка в памятниках письменности
XV I I в . ) . Является уменьш.-ласк. образованием (суф. -к-а) от
крыutа (см. ) , восточнослав. по происхождению, имеющего знач.
«верхняя ч асть строения, служащая защитой от атмосферных
осадков». К развитию знач. ер. ножка ( см . ) , ручка (см.) и т. п.
См. Слюварь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I, 96-97.
- Укр. крИшка, бел. н а крыука.
Крюк. Восточнославянское заимствова н ие из др.-сканд. яз.: др.
рус. крюкъ, укр. крюк, крук, бел. крук ( польск. kruk - из бел .
яз., см. Slawski, I I I , 1 69 ) .
Др.-сканд. kr6kr «крюк» родственно нем. Kriicke «костыль,
клюка», см. также крикет, крокет. См. Thomsen, I, 387; Ber
neker, I , 629; Преображенский, I, 400; Ф асмер, I I , 390.
КрЮчить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Сдоваре АР 1 789 г. ( I I I т. - 1 792 г.) . О б р азовано суффиксаль
ным способом ( при помощи суф. -ить) от сущ. крюк «металли
ческий или деревянный . стержень с з агнутым концом», перен.
знач. «загогулина, непонятный росчерк» ( этимологию которого
см. в статье крюк) . Крючить - «корчить, сводить судорогами»,
буквально означало «напоминать форму крюка».
- Укр . к6рчити, бел. курчыць.
Крючкотворец. Собственно русское. Ф и ксируется уже в Словаре
Геснера 1 767 г. Была возможна и форм а крючкотвор ( САН
1 8 1 4, I I I, 462 ) . Образовано с помощью суф. -ец, возможно, н а
базе фр азеологического оборота крючки творить (ер. крю чки
д13лать «интриговать» - Нордстет 1 780, 1, 320 ) .
- Укр. крючкотвор, бел. кручкатв6р .
КрЮчник. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Сущ. крючник «грузчик, пользующнй
ся крюком при переносе тяжестей» обр азовано суффиксальным
способом (суф. -ник) .
Крючок (застежка) . По-видимому, собствен но русское, так как
в других слав. яз. в этом знач. н е употребляется, а явл яется
уменьш.-л аск. от крюк «клюка, I<р ючковатая п алка, rюстыль»
(ер. укр. крючок, бел . круч6к - знач. те же, что и в рус. яз.,
но кроме «застежка» ) . Отмеча ется уже в XVI I в . (см. Словарь
рус. яз. XI-XVI I вв., VI I I , 98) . Возникло л ексико-семантиче
с�шм способом ( ввиду сходства предмета) от крючок, уменьш.
.л аск. образования от общеслав. крюк (см.) «клюка, костыль,
421
Kp!OUlOГl
крючковатая палка» ( ер. др.-исл. krбkr «крюк, искривление»,
нем. Krucke, диал . krucke «клюка, крючковатая п алка, кос
тылЬ» - Berneker, I, 629; Преображенский, I, 400; Ф асмер, I I ,
390) .
Крюшон. В знач. «напитаю> собственно русское. По ССРЛЯ впер
вые отмеч ается в пьесе Невежина «На зыбкой почве» 1 882 г.,
в словарях - впервые у Ушакова 1 935 г. Образовано на базе
ф р ан ц. cruchoп «кувшинчию>, суффиксального производного от
cruche «кувшин». См. Dauzat, 222; Фасмер, I I , 39 1 .
- Укр. крюшб н , бел . круш6н, польск. kruszon, болг. крю
шон.
КрЯду. С обственно русское. В первые отмечается в Словаре Даля
1 863 г. (см. Д аль 1 880, I I , 1 24) . Поздняя фиксация слова, по
видимому, объясняется тем, что слово по орфографическим
н ор м а м писалос·ь р аздельно (ер. кстати; ер. Даль 1 880, I I ,
1 24- 1 25: кряду, к ряду «один за другим, подряд» ) . Обр азо
еалось лексика-синтаксическим способом на базе предлога к
и фор м ы дат. п. сущ. ряд (см . ) . Употребляется в знач. «подр яд,
без перерыва».
- Укр. пiдряд, вряд, польск. z rz�du.
Кряж. Восточносл авянское: ср.-рус. кряжь «брус» (XVI-XV I I в.,
см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 98) , рус. диал. кряж,
олонецк. «большое крепкое дерево» ( Куликовский ) , «холодный
улей», а также вятск. «человек крепкого сложения» ( В асне
цов ) , у1<р. кряж «спинной хребет, холм, деревянный обрубок
цили ндрической формы» (Преображенский, Ф асмер, Укр.-рус.
словар ь ) , бел. краж. Этимология слова сомнительна. Сrюрее
всего, представляет собой образование с суф. -j- от той же ос
новы, что и круг ( кр,иъ : кр лжь ; ер. пр,иъ- - пр :-. ж-, см.
пряжка, супруг, пружина, упругий и т. п. ) , ер. др.-исл . hringr
«кольцо». Первоначальное знач., таким образом, «круглый
брус». См. Преображенский, 1, 400; Фасмер, I I , 39 1 ; КрЭС,
1 7 1 . Менее вероятна связь с кра, икра «пл авучие льдины, лед»,
предл агаемая Собол евским ( Соболевский РФВ, 1 9 1 2, LX\T I I ,
2 1 3-2 1 4 ) .
Сомнительна и связь с корь «корень; куст» (ер. укр. кряк,
крак «ствол», польск. krzak «куст», kierz, р . п. krza «куст»,
чешек. kfak «куст», kef «коренЬ>>, р. п. kfe, в.-луж., н.-луж. kef
« куст» ) , см. Miklosich , 1 57; Berпeker, I, 672; Matzenauer LF,
1 882, IX, 42.
КрЯ к ать. Общесл авя.нскюе: укр. крЯкати, бел. кракаць, польск.
krzqkac, болг. крякам. Образовано с помощью суф. -kati от
звукоподражательного *kren-, *krin- (ер. рус. кря-кря ) . Ср.
гавкать, курлыкать, мяукать и др. Родственно лит. krafikti «кар
кать». См. Ф асмер, I I , 392 ; Bruckner, 274.
КрЯква ( род большой дикой упш ) . Собственно русское. По ССРЛ Я
впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано
425,
ксе нон
суффиксальным способом от звукоподражательного крак-,
кре1�- «трещать, хрипеть, откашливаться», общеслав. по проис
хождению. Ср. рус. крякать, кракать, укр. кряк «род водя н�ой
птицы», крячок, крячка «утка», крЯкатu, кряка «травяная ля
гушка», польск. krzqkac «откашливаться», krz�czec «трещать,
кричать», ст.-чешск. kfekaf, чешек. kfechaf «нырок», сюда же:
укр. диал. кракун «ворон», пол а бск. krokveica «галка», также
болг. кр6кон «ворон», польск. kruk «ворон», укр. крук - тж,
польск. krukawka «род голубя». См. Matzenauer LF, 1 882, IX,
29; Преобр аженский, I, 400; Булаховс rшй, 1 57. См. кречет, кро
халь, имеющие тот же корень, но на иной ступени чередования.
Ср. вариант с носовым инфиксом, ер. лит. krankiu, krafikti «хри
петь, каркать», kranksciu, krafiksti
тж, др.-инд. kfuficas «пти
ца», др .-исл. hrang «крик, шум», hringj a «звонить», др.-англ .
hringan «звонить, трезвонить, стучать», оовр. англ. ring «зво
нить». См. Преображенский, там же; Matzenauer, см. выше;
Berneker, I, 6 1 2 ; Фасмер, I I , 392.
- Польск. krakwa (очевидно, из рус. яз. ) .
Кряхтеть. Собственно русское, проникшее в л итер. яз. из якающих
диалектов. В совр. н аписании впервые отмечается в Слова р е
Татищева 1 8 1 6 г . ( I , 1 009) , в написании крехтtз тu в памятни
ках известно с 1 677 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I ,
5 1 ) . Образовано с помощью суф. -tзтu от крехт, крект «стоны,
хрипенье», известного в говорах (Даль 1 880, I I , 1 93 )
< * крехътъ, * крекътъ, суффиксального производного о т звуко
подраж ательноrю *крехъ, *крекъ. Родственно ср.-рус. крехкuй,
укр. кректатu «кряхтеть», бел . крахтаць
тж и польск. диал .
krzektac «квакать». См. Лопатин ЭИ, 1 962, I I , 1 46- 1 48.
Ксёндз. Заимствовано из польск. яз. в XVI I в. Впервые отмечается
под 1 638 г. ; форма ксенж - под 1 624 г. ( Словарь рус. яз. Xl,
XVI I вв., V I I I , 99- 1 00) .
Польск. ksiqdz «ксендз» - фонетически видоизм ененное
общесл ав. *kъn�dzь (см. князь ) и в ст.-польск. яз. имело знач.
«духовный или светский владыка», позже - только духовный.
Ср. рус. устойчивое словосочетание князья церкви и р азвитие
знач. у сущ. владыка
от «властелин» до « архиерей». См.
Bruckner, 277; Slawski, I I I , 264 ; Ф асмер, II, 392-393.
- Укр. ксьондз, бел. ксёндз, польск. ksiqdz, чешек. knez,
словацк. knaz, болг. ксендз.
Ксенон. Заимствовано из а нгл. яз. в конце XIX в. Впервые отме
ч ается в «Н аучном обозрении» 1 898 г. (№ 1 0, 1 845) .
Англ . xenon «ксенон», открытый англ . химиками Рамзаем
и Траверсом в 1 898 г., - искусственный термин, образованный
н а базе греч. s evo� «чужой ; стр анный, необычный». С м . Onions,
1 0 1 6.
- Укр. ксенон, бел. ксенон, польск. ksenon, чешек. xenon.
в.-луж. ksenon, болг. ксенон, с.-х. ксенон, словенск. ksenon.
-
-
-
426
ксилограф и я
Ксилография. З а имствовано из франц. яз. в начале XIX в. Впер
вые отмечается у И. Татищева 1 8 1 6 r. ( I I, 1 1 9 1 ) .
Ф р а нц. xylographie «ксилография» представляет собой ис
кусственный термин, образованный сложением греч. �61Лоv «де
р ево» и ypi <JJw «пишу». См. Dauzat, 759.
- Укр. ксилографiя, бел. ксiл а графiя, польск. ksylografia,
чешек. xylografie, болг. ксилогра фия, м а кед. ксилографиj а, с.-х.
ксилографиj а , словенск. ksilograffj a.
Кси.тюфон.
Заимствовано из франц. яз. в XIX в.
Впервые
отмечается в «Ручном музыкальном словаре» Гарр аса 1 850 г.
( 1 74 ) как варваризм: «Xylophone - деревянная или соломен
ная гармоника, изобретенная органным мастером Уте в 1 8 1 0 г.».
Как освоенное слово, впервые зафиксировано в Э нц. ел. Бр. Ефр. 1 892 г. (XV I I I , 1 3 1 ) . См. Ра�ульская ЭИ, 1 978, V I I I , 1 32.
Ф ра нц. xylophone «ксилофою> - ученое сложение греч.
�·) Л.оv «дерево» и qJwv1j «звук» ( Dauzat, 759) �
- Укр. ксилофон , бел. ксiлаф6н, польск. ksylofon, ч ешек.
xylofon, в.-луж. ksylofon, болг. ксилофон, макед. ксилофон ,
с.-х. ксилофон, словенск. ksilof6п.
Кстати (в нужный, подходящий момент, заодно с чем.-л . ) . Собст
венно русское. Впервые отмечается, по-видимому, во Ф ранц.
р усском словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 4 1 ) в форме с р аз
дельным н аписанием к стати, к делу. Возникло лексико-син
тю;сическим способом путем слияния предлога к с фоj)МОЙ
дат. п. ед. ч. сущ. стать «склад, стан» ( КрЭС, 1 7 1 ) , общеслав.
и.-е. хар актер а. См. Ф асмер, I I I , 1 00. См. статный, стать.
Кто. О бщес.т;� авянское: др.-рус. къто, укр. хто, бел. хто, польск.
:
kto, ч ешек. kdo, словацк. kto, пола бск. katu, н.-луж. chto, ст.-сл.
къ·N , с.-х. tko, диал. gdo, ст.-с.-х. kto, словенск. kdo. Общеслав.
* къtо •обр азовано сложением местоимения *kъ и усилительной
ч а стицы *to. Местоимение *kъ восходит к и.-е. * k ц о, ер. л ит.
kas «кто, что», л атышек. kas - тж, др.-прусск. kas «кто», готск.
hwas, др-инд. kЦ 1 , авест. кб - тж, л ат. qui «кто?». Усилитель
н а я ч астица *to является формой ер. р. местоимения *tъ (см.
тот) . См. B erneker, I, 673; П реображенский , 1, 40 1 ; Trautmann,
1 1 0 ; Pokorny, 644; Ф асмер, I I , 393; Slawski, I I I, 283.
'КуафЮра. З аимствовано из ф р а нц. яз. в середине XIX в. В первые
отмечается в Словаре и ностр. слов Углова 1 8 59 г. ( 1 07) .
Ф р анц. coiffure «головной убо р ; прическа» - суффиксаль
ное производное от coiffe «чепчик». См. Daнzat, 1 86.
- Укр. куафЮра.
Куб ( котел ) . Известно в вост.-слав. и некоторых зап.-слав. яз.:
др.-рус. кубъ, укр. куб, бел. куб, словацк. диал. kub «футляр
для бруска», н .-луж. kub «кубою>. Первоначальное знач.
*kнЬъ - «сосуд, в ьщолбленный из деревянной колоды». * КuЬъ
родственно греч. х 6 �о<; «углубление, ч аша», памирск. lшЬйn «де-
427
кубарем
ревянный сосуд для питья», тот же корень, но с и нф иксом пред
ставлен в др.-инд. kumЫн'il} «горшок», греч. -х")µ�щ; «чаша, ку
бок», авест. xumba- «горшок; углубление». С м . B erneker, I .
636; Slawski, I I I, 296; Ф асмер, I I , 394; Трубачев Ремесленная
терминология, 277 ; Откупщиков, 1 74. Преображенский (1, 403)
считает слав. *kubъ заимствованным из др.-в.-нем. kuofa «кад
ка». Другие точки зрения см. S!awski JP, 1 950, XXI I, 1 40- 1 43.
Куб (шестигранник ) . Заимствовано из нем. яз. или непосредст
венно из ученой латыни в конце XVI I в. По КСР С впервые
отмечается в «Арифметике» Магницкого 1 703 г.: кубус или
кубик
б и кв адрат, кубус
осмиугольный корпус. Совр. фор
м а куб по ССРЛЯ впервые отмечается в .Словаре АР 1 792 г.
О б истории слюва в рус. яз. см. Очерки по исторической лек
сикологии рус. яз. XVI I I в., 229, 276; Сорокин, 367-368.
Л ат. cubus «куб» ( откуда нем. Kubus - тж) заимствов ано
из греч. яз. Греч : x 1) �oi; «выемка; выступ; позвонок; игральна я
кость, кубик; куб» восходит к и .-е. *queb-, * qub- «гнуть (ся ) ».
См. Boisacq, 528; Фасмер, II, 394; S !awski, I I I , 293; D uden, 7.
374.
- Укр. куб, бел. куб, ст.-чешск. kubus, словацк. kublk, м а
кед. куб, болг. куб, с.-х. куб, словенск. kub.
Кубанка (сорт пшеницы ) . Собственно русское. Отмечается уже в
· Словаре Даля 1 863 г. и в Словаре Толля 1 863 г. (дано по
ССРЛЯ ) . Образовалось в результате элл и псиса словосочетания
кубанская пшеница «Пшеница, выращиваемая н а Кубани» и
одновременного присоединения суф. к-а-, ер. Фасмер, I I , 395;
Черкасова Экскурсы 1 978, 3 1 .
- Укр . кубанка, бел. кубанка.
Кубанка (шапка ) . Собственно русское. В первые отмечается в
Словаре Ушакова 1 935 г. ( 1 , 1 538) . Р а н ее встречается у Лео
нова в романе «Вор» 1 927 г. ( Беркович Дисс., I, 1 98) . Возник
ло как суфф и ксальное производное (суф. -к-а) от словосоче
тания кубанская шапка (ер. буденовка
с м . ) «шапка с меха. вым околышем и кож аным плоским верхо м , какие носят на
Северном Кавказе» > «шапка подобной формы».
- Укр. куба нка, бел . кубанка.
Кубарем. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре АР 1 789 г. ( I I I т.
1 792 г.) . О б р азовалось морфоло
го-синтаксическим способом от форм ы твор. п. ед. ч. сущ.
кубарь «детская игрушка - волчок», еще известного в диа
лектах ( Ш а некий Очерки 1 968, 346) , но в других знач.: пеков., .
тверск. кубарь « 1 ) катыш, шарик; 2 ) толстый р ебеною> (Доп.
к Опыту, 94) , кубарь, курск. кубарь «особенный кошель дл я
рыбной ловли», костр. «сверток мочек, и з кото р ых приготовля
ется пряжа» (Опыт, 95) , и образованного от куб с помощью
су ф. -арь (ер. сухарь) . · См . К:рЭС, 1 7 1 . Куб « большой чан, ко-
-
-
-
-428
куба тура
тел» ( с м . ) - общеслав., имеющее ту же основу, но с перегла
совкоЛ, что и жбан (см. ) . См. Ф асмер, I I , 395.
Н еверно производить слово кубарь из н.-греч. xov�ci pt (ov)
«кл убок, моток» (Matzenauer, 224) или xoµ�'ct p Lov от х6µ�о\;
«узел» (см. об этом в статье Коген а ИОРЯС, 1 9 1 4, XIX, 2, 296) .
Предполагается некоторыми учеными родство с др.-инд. kub
!1any6� «крутящийся в тан це», греч. xvpto"t iш «танцую», др.
исл . hopp a , н.-в.-нем. hi.i pf en, hupf en «прыгать» (Uhlenbeck, 58;
\Va l d e - Hofmann, 1 , 297) .
Кубатура. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в . По
ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Кирилюва 1 845 г.
Нем. Kubatur (ж. р . ) «кубатура» образовано от Kubus
«куб» по обр азцу латинских слов с суф. -tur ( Partitur «пар
титура», N omenklatur «номенклатура» и т. п . ) . С м . куб.
- Польск. kubatura, чешек. kubatura, словацк. kubatura,
в .-.1уж. kнbatu ra, болг. кубатура, м а кед. кубатура, с.-х. куба
тур а , словенск. kubatura.
КубИзм. З аимствовано из ф р а нц. яз. в начале ХХ в. Впервые от
меч а ется в статье Плеханова «Искусство и общественная
жизнь» 1 9 1 2 г. ( Пл еханов «Литература и эстетика», I , 1 83) .
Ф р анц. cublsme «кубизм», фонетически переоформленное
на русской почве под влиянием слов куб, кубический и др.,
представляет собой суффиксальное производное от cube «куб».
См. Dauzat, 223.
- Укр. кубiзм, бел. кубiзм, пюльск. kublzm, чешек. kubls
mus, словацк. kublzmus, в .-луж . kublzm, болг. кубИзъм, макед.
кубИзам, с.-х. кубизам, словенск. kuЫzem.
Кубики ( игрушка ) . Собственно русс кое. В первые отмечается в
Энц. словаре Б р . - Ефр. 1 893 г. (XI, 352, в статье «Детский
сад») . Возникло лексика-семантическим способом на б азе сущ.
кубик, уменьш. от куб (см . ) .
- Укр. кубики, бел. куб i кi , болг. кубче ( ед. ч . ) .
Кубнст. З аимствовано из ф р а нц. яз. в начале ХХ в. Впервые от
м еч ается в статье Плеханова «Искусство и общественн а я
жизнь» 1 9 1 2 г . ( Плеханов «Литература и эстетика», I , 1 92 ) .
Ф р а нц. cublst e «кубист», фонетически переоформленное на
русской почве по образцу слов куб, кубический, явл яется суф
фиксальным производным от cube «куб». См. Dauzat, 223.
- Укр. кубiст, бел. кубiст, польск. kublsta, чешек. kublsta,
словацк. kublsta, в.-луж. kublst, макед. кубйст, с.-х. кубисти
( м н. ч . ) , словенск. kuЫst .
](убнческий. По-видимому, з а имствовано из ученой л атыни в кон
це XVI I в. По КСРС впервые отмечается в «Арифметике» Маг
ницкого 1 703 г. как математический термин; в Петровское вре
мя широко вошло в рус. л итер. яз" ер. в материалах Посоль
ства Унковского под 1 722 г. : « . . . масло юрезано четвероуrольно
429
кувалда
кубическими штуками» ( Очер ки по исторической л ексикологии
рус. яз. XVI I I в., 276) .
Лат. cublcus «кубический» заимствовано из греч. яз., где
'X'l)� tx6� - тж, суффиксальное производное от х 1) �0� «куб» ( см.
куб) .
Арх. рус. кубичный ( по КСР С впервые также в «Ари фме
тике» Магницкого 1 703 г.) заимствовано из польск. яз., где
kublczny «кубический» - заимствование из франц. cublque тж или л ат. cublcus. См. S l awski, I I I , 298.
- Укр. кубfчний, бел. кубiчны, польск. kublczny, ч ешек.
kublcky, словацк. kublcky, kublcny, в.-луж. kublcny, болг. кубИ
чен, макед. кубен, с.-х. кубични, словенск. lшb lcen.
Кубок. Известно в вост.-слав. и некоторых зап.-слав. яз.: др.-рус.
кубъкъ, укр. кубок, бел. кубак, польск. kubek, н.-луж. kubk.
Образовано с помощью суф. *-ък- от *kubъ, см. куб «котеЛ>>.
См. Преобр аженский, I , 403; Ф асмер, II, 394; Трубачев Ремес
ленная терминолюгия, 277. Ударение в рус. кубок вместо ожи
даемого кубок ( ер . укр. диал . кубок «кубок») н аводит на м ысль
о возможном заимствовании из польск. яз, (см. замок, курок)
после утраты вост.-сл ав. кубъкъ.
Кубометр. Собственно русекое. Впервые отмечается в Орфогра·
фическом и техническом справочнике 1 930 г. ( 32 ) . О б разовано
сложением основ на б азе терминологического словосочетания
кубический метр, отмечаемого уже в начале XIX в. ( «Жур н ал
путей сообщения» 1 826, кн. 2; 66)', по-видимому, под влиянием
сущ. километр (см.) .
- Укр. кубометр, бел. кубаметр.
КубЫшка (сосуд) . Собственно русское ( укр. кубушка
парал
лельное образование с родственным суф. ) . По КСР С впервые
отмечается как прозвище ( Истома Кубышка) в «Никоновской
летописи» под 1 539 г.; как нарицательное сущ. - в «Приходно
расходной книге Иосифова Волоколамского монастыр я» 1 58 1 1 582 гг. Представляет ообой уменьшительное с суф. -ышк- (ер.
льдышка) от куб «чан, котел». См. Ф асмер, II, 397; КрЭС, 1 7 1 .
См. куб, кубок.
Кубь1шка ( водяная лилия ) . Собственно русское. В памятни к ах
отмечается с 1 64 5 г. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 1 03 ) .
Образювалось лексика-семантическим способом словообразова
ния на б азе кубышка «сосуд» ( см. выше) . Растение названо
по характерной форме плодов. Ср. кувшинка. См. Меркулова,
31.
Кувалда. Заимствовано из бел. яз. в среднерусский период. По
КСРС впервые отмечается в « Приходно-расходной книге Ан
тониева монастыря» 1 588 г.
Бел. кувалда < кавалда под влиянием гл агола куваць «ко
в атЬ>> заимствовано из польск. яз. Польск. kowadlo «нако в аль-
430
кув ерт
н я» восходит к общесл ав. *kovadlo - тж ( ор. рус. ковало тж ) , образованному с помощью суф. *-dlo от *kovati, см. ко
вать. Изменение знач. «наковальня» > «молот» и метатеза д-л
произошл а в бел. яз. См. Ш анский В мире слов, 1 978, 1 33- 1 35�
Трубачев Ремесленная терм инология, 352. сJ? асмер ( I I, 397)
в ыдел яет префикс ку- п корень вал- ( как в валить) .
- Укр. кувалда (из бел . яз.) .
Куверт. З а и м ствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. По КСРС
впервые отмеч ается в «Московских ведомостях» 1 7 1 4 г.
Ф р анц. couvert «столовый прпбор» - суффиксальное про
изводное от гл агола couvriг «накрывать». См. Dauzat, 2 1 5-2 1 6.
Укр . .куверт, ч ешек. kuvert, болг. куверт, сл9венск. ku
verta .
Кувш н н. По-видимому, ср.-рус. заимствование из лит. я з . По
КСРС впервые отмечается в «Польских делах» под 1 489 г. в
форме кувшин; более р анняя, по мнению Ф асмера ( I I, 397) .
фор м а кукшин
впервые в «Расходной !\ НИге Карельского мо
н астыр я» 1 55 1 - 1 559 гг.
П редпол агаемый лит. источник рус. слова л итовскими сло
варями не отмечается, одн ако *kausinas «большой ковш» мог
ло б ыть дериватом от kausas «ковш» - как vaiklnas «детина»
от valkas «ребенок». См. Преображенский, I , 404 ; Berneker, I ,
594 ; Ф асмер, I I, 397. Соболевский ( РФ В , 1 9 1 3, LXX, 92; Лек
ции, 1 29 ) считает первичной форму кукшинъ < *кухшин, срав
нивая его с кукъша «человек без пальца» . Ильинский (ИОРЯС,
XXI I I , 2, 23 1 ) сближает кувшин с др.-рус. ковьцъ «Iюва
ный сосуд». l\io pш (Afs!Ph, 1 886- 1 887, IX, 5 1 3) видит источ
ник рус. кувшин в тюркских яз., но, по-видимому, татарск_
kupsin
из рус. яз. ( Р адлов, 2, 1 034 ) .
Согласно другой точке зрения, JIИT. kausas «1ювш» заим
ствовано из вост.-сл ав. яз. «Отношение русск. ковш I I кувшин
·не имеет природы местной словообразовательной связи, но и
та, и другая форма, по-видимому, параллельно восходят к со
ответствующим восточным и ноязычным про11отипам» (Трубачев
Ремесленная терм и нология, 303) .
Кувш И нка. Собственно русское. В первые отмечается в «Начальных
основаниях ботаники» Двигубского 1 805 г., 229. Образовано
стяжением словосочетания *кувшинная лилия (семенная коро
бочка всех нимфей похожа на кувшинчик, ер. другие назв.
этого р астения
кувшинчик, кубышка, укр. збанок, глечик,
бел. гарлачык, жбанок) . См. Мер кулова, 3 1 .
Кувы р кать ( ся ) . Собственно русское. П о КСРС впервые отмечает
ся в « Кн иге охотничий р егул» конца XVI I в., по списку XVI I I в.
П о-видимому, является экспрессивной тр ансформ а цией гла гола
коверкать (ся) , см. Ш анский ЭИ, 1 972, V I I , 21 2-2 1 3. Ф асмер
( I I , 398) в ыделяет в гл аголе кувыркать (ся)- приставку ку-, но
не р ассм атривает корня; КрЭС ( 1 72) возводит к * кувыръ, про-
-
-
431
ку дель
изводному от *vугъ «водоворот», КрЭС 1 97 1 ( 224) в качестве
исходной основы предпол агает несохранив шееся *выркать, р од
ственное глаголу вертеть. См. также Преображенский, 1, 404.
Кувырком. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в «Преступлении и н а казанию> Достоевского 1 866 г. Возникл о
морфолого-синтаксическим способом слов_ообразования н а ос
нове формы твор. п. сущ. кувырок ( см . ) .
Кувырок. Собственно русское. Впервые отмечается в Словаре
Рейфа 1 835 г. (I, 475 ) . Представляет ообой безаффиксное
образование от кувыркать (ся)
см. Кувырок вместо ожидае
мого кувырк
под влиянием слов с суф. -ок (прыжок, рывок,
щелчок) .
Куда. О бщеславянское диалектного р ас пространения: др.-рус.
куда, с.-х. куда, словенск. kod a ; в других слав. яз. с ок•онча
нием -ы: др.-рус. и диал. куды, укр. кудu, бел. кудьt , ст.-польск.
k�dy, чешек. kudy «каким путем», ер. также ст.-сл. 1>.v.д"У' · к..т:.дt ,
болг. къде, с.-х. к!)д, словенск. kod. Согласно наиболее р аспро
страненной точке зрения, является сложением местоименного
корня *ko- (см. каждый, когда, который, кто) и частицы * - d a
( *-de, * - d y ) с носовой инфиксацией ( Slawski, I I , 1 25) и л и кор
ня *ko- и суф. *-nda ( Преображенский, I, 404; КрЭС 1 97 1 , 224 ) .
См. также Ф асмер, I I , 399. Однако сопоставление с *kamo (др.
рус. камо «куда») и наличие р яда калю - куда, тшло - туда,
семо - сюда не исключает возможности сложения *kam- «ку
да» и частицы *-da ( *-de, * - dy) .
!Куда-нибудь. Собственно русское ( укр. куди-небудь , бел . кудьt
небудзь
параллельные образования) . По ССРЛЯ впервые
в форме куда-нибудь отмечается в Словаре АР 1 792 г., прежде
выступает фор м а куды-нибудь (см. куда ) . Образовалось н а
базе устойчивого словосочетания куды н и будь « куда б ы ни» ;
форма глагола быть прежде согласовывалась с личной формой
глагола-сказуемого, ер. в «Архиве Строева» 1 549 г. ( КС Р С ) :
«А с розбою те розбоиншш и тати куды ни будут поедут, и в
ыные городы ... ». Без согласования употребляется н ачиная с
XVI I в . : « ... поедут с Воронаша куды-нибудь ... » - Воронежские
акты» 1 626 г. ( КСРС) .
Кудахтать. Кроме рус. яз., известно в бел . : кудахтаць. Представ
л яет собой фонетически преобразова н ное кудактать, суффик
сальное производное от *кудакътъ «кудахтанье», которюе, в
свою очередь, является суффиксальным производным от зву
коподражательного кудак или глагола кудакать «кудахтать»,
сохранившегося в диалектах ( Словарь р ус. народных говоров,
XV, 396) ; р одственно укр. кудкудакати, польск. gdakac, ч ешек.
kdakati, koko ti akati, словацк. kotkod akat', болг. кудкудЯкам,
с.-х. кокодакати, словенск. kokodakati. С м . Ф а смер, I I , 399;
Slawski, I , 269; Л оп атин ЭИ, 1 962, I I , 1 46- 1 48; КрЭС 1 97 1 , 224.
!Кудель. Общеславянское: ср.-рус. кудель , куделя, укр. куделя,
-
-
-
,
-432
ку десник
бел. кудзеля, польск. k<:!dziel, чешек. koudel, словацк. kudel',
в .-луж. kudzel, kudzela, н .-луж . kuzel, kuzela, полабск. kQ d il':э, болг. къделя, с.-х. к.�де.АJа, словенск. kodelj a. Общепринятой
этимологии не имеет. Сопоставляют с л ит. kedenti «щипать,
чесать шерсть» ( Berneker, I, 598; КрЭС 1 97 1 , 224) , что ф оне
тически неправдоподобно ( Fraenkel, 233) . Трубачев ( Изследо
вания в памет на Романски, 1 960, 1 40 ) видит в общеслав.
* k 9 delь префиксальное образование - *k9 -delь, где *del- то
же, что рус. диал. дель «толстая пеньковая нить для невода».
Родственно *kq derь, см. кудри. Существующие гипотезы под
робнее р ассм а'!'риваются Славским ( Slawski, I I , 1 1 7) и Ф асме
ром ( I I , 399) .
Кудесник. Древнерусское. У Срезневского ф иксируется в «Повести
временных лет» под 9 1 2 г. В форме 1\,удешыщкъ у Срезневско
го ф и ксируется в «Прологе» XV в. Образовано с помощью суф.
-икъ от кудесьныи «чародейский» ( Срезневский, I, 1 357
«Жи
тие Стефана Пермского» 1 396 г.) , производного посредством
суф. -ьн- (совр. -н- ) от кудесъ «колдовство, ч ары» ( Срез нев
ский, I, 1 357
«Житие Стефана Пермского» 1 396 г" «Домо
строй» ) , представляющего собой производное с суф. -es- от
*kudo, являющегося перегл асовкой к чудо - см, (Преображен
ский, I, 405-40 6 ; Фасмер, I I, 400-40 1 ; КрЭС, 1 72; Откупщи1.; ов, 1 32, 1 42 ) .
Кудлатый. Проникло в рус. л итер. язык из смоленских диалектов
или бел . яз. Впервые отмечается в Опыте областного вели ко
русского словаря 1 852 г. ( Опыт, 95) ; Словарь языка Пушюrна
( 1 1 , 43 1 ) отмеч ает прил. кудлашкин.
Бел. кудлаты «кудл.а тый, косм атый» образовано с помощью
суф. -ат- от сущ. кудлы «КОСМЫ, ЛОХМЫ» ( p l. t.) ' ер. смол. диал .
кудло «длинная шерсть н а собаке» { Опыт, 95) . Кудло, по-ви
димому, родственно кудель ( Фасмер, I I , 400-40 1 ; Трубачев
Сб. в п а мет н а Романски, 1 960, 1 40- 1 4 1 ) . См. кудель.
- Укр. кудлатий, по-видимюму, из бел. яз.
Кудри. О бщеславянское: ср.-рус. кудри (прил . кудрявый отмеча
ется уже в И патьевской л етописи по списку XIV в. - Срез
невски й, 1, 1 358) , укр. диал. кудри, польск. k�dziory, ст.-польск.
k�dzierze, чешек. kudrny, в .-луж. kudzef (ед. ч . ) , н.-луж. kuzef
( ед. ч . ) , болг. къдри, с.-х. диал. кудра, словенск. kodri - пред
ставляет собой мн. ч. от общеслав. *kQ drь, *k9 dьrь «локон , пу
чок волос». О бщеiтринятой этимологии не имеет; большинством
этимологов р ассматривается как суффиксальный вариант об
щесл ав. *kqd-elь (см. кудел ь ) , см. Berneker, I, 598; Преобра
женский, I , 405; Ф асмер, I I , 400; Slawski, I I , 1 26 ; КрЭС 1 97 1 ,
225. Трубачев ( Изсл едования в п амет н а Романски, 1 960, 1 40)
считает общесл ав. *kq drь образованным с помощью приставки
*k Q- ют * drь.
Кузен. З а имствовано из франц. яз. в начале XIX в.
-
-
куз ов
433
Франц. cousin «двоюродный брат» представляет собой фо
нетически видоизмененное ( по-видимому, в детском языке)
л ат. consobrinus «двоюродный бр ат, сын сестры м атери» < *con
suesrinos, префиксального производного от soror «сестра».
- Укр. кузен, чешек. cousin, болr. кузен, с.-х. кузен.
Кузнна. Заимствовано из ф р анц. яз. в начале XIX в. Впервые
отмеч ается в письме А. С . Пушкина Л. С. Пушкину от 24 ян
ВJря 1 822 г. ( Словарь языка Пушкина, I I , 43 1 -432 ) .
Фр анц. cousine «двоюродная сестра» - форма ж . р . к cou
sin «двоюродный брат», см. кузен.
- Укр. кузИна, чешек. cou sina, болг. кузИна, с.-х. кузина.
Кузнец. Вероятно, заимствовано из ст.-сл. яз. (ер. др.-рус. кузникъ
«Еузнец» - Срезневский, I, 1 359) .
Ст.-сл. к"'у::ш1,ц1, «кузнец» ( Kurz, I I , 8 1 ) образовано с по
мощью суф. h.Цh. (совр. -ец) от Kl(Эtlh. «все кованое» ( Pokor
ny, 535; Срезневский, I , 1 359- 1 360 ) , в др.-рус. яз. еще изве
стного и являющегося производным с суф. -знь (ер. боязнь,
жизнь, казнь) от кую, ковати - см. ковать ( Berneker, I, 592,
655; Ф асмер, I I , 402; Трубачев Ремесленная терминология,
334-335; Откупщиков, 1 6 1 ; КрЭС, 1 72 ) . Абаев ( В Я, 1 959, 1 ,
96) считает сущ. кцзнец производным от *ku-sni- «кузня» (ер.
Zupitza KZ, 1 90 1 , XXXV I I ; Neue Folge, 1 90 1 , XVI I , 3, 397) , что
менее вероятно.
Кузнечик. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
Дополнениях к «Актам историческим» под 1 67 4 г. ( « " .да до
быть полевых кузнечиков зеленых, которые по травкам ска
ч ют ... ») . Представляет собой уменьшительное от кузнец (см.) ;
насекомое названо так по производимому им треску, напоми
нающему стук маленышх молоточков по н а коваленкам.
Кузница. Кроме рус. яз., отмечается толыю в польск. : kuzn ica.
Образовано с помощью суф. -иц-а от кузнь «все кованое». Сущ.
кузнь образов а но с помощью суф. -знь от кую, ковать, ер.
жuзнь_, казнь, козни. Н аряду с сущ. кузница в др.-рус. яз. су
шествовало синонимическое кузня, обр азованное от той же ос
новы с помощью суф. *-j a . См. Селищев, I, 255; Трубачев Доп.
к Словарю - Ф асмер, I I , 402 ; Варбют, 88.
Кузов ( корзина ) . По-видимому, заимствовано из татарск. яз. По
КСРС впервые отмечается в «Переписной оброчной книге Вот
сн:ой ПЯТИНЫ» 1 500 Г.
Татарсrс козау «кузов ( из бересты) ; лукошко». ( Р адлов, 2,
820) . См. Berneker, I, 596; Ф асмер, I I, 402 ; КрЭС, 1 72. Брюк
нер ( Bruckner KZ, 1 9 1 3, XLV, 27; KZ, 1 9 1 8, XLVI I I , 205) свя
зыв ает с польск. kozub «корзина» (см. Преобр аженский, I , 406 ) .
Мейер (Meyer, 408) сопоставляет с алб. shkozё «бую>.
Кузов ( корпус автомобиля ) . Собственно русское. Впервые отме
чается в газете «Голос Москвы» 1 907 г. (№ 1 66, 5 ) . Возникло
лекснко-семантическим способом словообр азования на б азе
-
434
кузовок
кузов «корпус кареты», отмечаемого в Словаре Татищева
1 8 1 6 г. ( I , 357 ) , которое, в свою очередь, также возникло лек
сико-семантическим путем н а основе кузов «короб, корзина»,
ер. в Словаре АН 1 847 г. ( 1 1 , 234) толкование слова кузов:
«2. Каретный короб с дверцами и окнами». Кузов «место для
груза в грузовике» возникло на б азе кузов «корпус автомоби
л я» под влиянием кузов «короб для переноса тяжестей».
- Укр. кузов, бел. кузау.
Кузовок. Кроме рус. яз., известно только в бел. кузавок. В первые
отмечается под 1 698 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VI I I ,
1 1 1 ) ; ф амилия Кузовков ф иксируется в «Писцовой книге г . Ба
л ахны» 1 674- 1 675 гг. Представляет собой уменьшительное от
кузов «корзина» (см. ) , ер. кузовец «кузовок» в «Житии Гера
сима Б олдинского» XVI в., по рукописи XVI I в . ( по КСРС) .
Кукан. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Аст
р аханских актах» под 1 628 г. Образовано с помощью суф. -ан
от ку ка «крюю> > «кул ак» (о сущ. кука см. кукиш) . См. Фас
мер, I I , 404.
Кукарекать. О бщесла вянское, имеющее п а р аллели в некоторых
и.-е. языках: укр. кукурiкати, бел. кукарЭкаць, польск. kuku
rykac, чешек. kokrhat, болг. кукурuгам, макед. кукурuга, с.-х.
кукурекнутu, словенск. kikirikati ; л ат. cucurire, лит. kakarykfi.
О б р азовано с помощью суф. *-ati от звукоподражательного
междометия ( рус. кукареку) . См. Berneker, I, 640; П реобр а
женский, I , 408; Ф асмер, I I , 407; Slawski, I I I , 33'f.
Кукиш. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Сло
ве и деле госуда ревых» под 1 644 г. Образовано с помощью
суф. -uш от сущ. кука «кул а ю> (Даль 1 880, I I, 2 1 3) , известного
в восточносл ав. и южносл ав. яз. ( бел. кука «кулак», болг. кука
«крюк, костыль», с.-х. кука «крюк») и родственного лит. kaCikas
«шишка», kuka «дубинка», др.-инд. kucitas «изогнутый», готск.
hat1hs «высокий». См. Потебня Р Ф В , 1 880, I I I, 1 67 ; Berneker,
I , 639; Trautmann, 1 2 1 ; Uhlenbeck, 56; Ф асмер, I I, 403-404.
С м . кукан.
Кукла. Древнерусское за имствование из греч. яз.: др.-рус. кукла
( Срезневсr<ий, I , 1 360) .
Греч. хо ВхЛа «кукл а», по-видимому, заимствовано из л ат.
яз., где cucu l l a , cucul lцs «капюшон» - слово с неясной этимо
логией, существующие гипотезы см. у Вальде (Wa l de, 206) .
С м . П реображенский, I , 407; Berneke�, I , 640; B ri.i ckner, 280;
Ф асмер, I I, 405; S l awski, I I I , 329. Ср. также м нение Соболев
ского ( РФ В , 1 9 1 3, LXX, 9 1 -92) о связи кукла с кука «кулак».
· - Укр. диал. кукл а, бел . диал. кукл а, польск. kukla, б<олг.
кукл а, м а кед. кукла, с.-х. диал. ку кл а.
Куковать. Кроме рус. яз., известно в бел . : кукаваць. Образовано
с помощью суф. -овать от звукоподражательног о куку, имити
рующего крик кукушки. Устар. и диал. кукать «куковать» -
_
кукуруза
435
общесл ав. производное с суф. *-ati от той же основы : укр .
к�iкати, польск. kukac, чешек. kukati, слов а цк. kukat', болг.
к'!; кам, макед. кука, с.-х. кукатu, словенск. kukati; ер. лит. ku
kuoti «куковать», лат. cucu!are - тж. См. Ф асмер, I I, 406; Sla
wski, I I I, 325.
Куколка (насекомого ) . По-видимому, сема нтическая калька нем.
Puppe. Впервые отмечается в «Достопамятностях н атуры>)
1 779 г., 89 ( перевод с нем . ) и в «Опыте о библиотеке и каби·
нете редкостей» Б акмейстера 1 779 г., 1 6 1 : « ... из хризалид или
куколою>. См. Арапова РЯвШ, 1 978, 3, 1 07.
Нем. Puppe «куколка насекомого» возн икло л ексика-сем ан
тическим путем на базе Puppe «кукла» ( насекомое в этой ста
дии р азвития похоже на спеленутую куклу) . С м . D u den, 7, 539.
- Укр. лЯлька, л Ялечка, бел. r'укалка, чешек. kukla, сло
вацк. kukla, с.-х. луткица.
Куколь. Общеславянское: укр. кукiль, бел. куколь, польск. k q kol,
чешек. koukol , словацк. kukol, в.-луж. kukel, н.-луж. kukel,
полабск. k gchu61, болг. къкъл, с.-х. к!}1'О.IЬ, словенск. kokolj .
О бщеслав. * k qkol ь является фонетическим вариантом звуко
подражательного *kolkol- «кол�окол»; растение названо так за
колокольчатую форму цветов (ер. колоколь ч ик ) . С м . B erneker,
I, 539; Брандт РФВ, 1 889, XXII , 1 39 ; Ф асмер, I I , 406; Мерку
лова, 1 3 1 .
Менее вероятную этимологию выдвигает Махек ( Machek
Jmen a , 77) : *kgkolь восходит к и .-е. *Jolkol-, откуда нем. Lolch
«куколь», л ат. lolium - тж.
Кукситься. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью возврат
ной ч астицы -ся от куксить «тереть гл аза кулаком» (Даль 1 880,
I I, 2 1 3) , суффиксального производногю от кукса «плакса)> , кук
с ы «языческий обряд оплакивания покойника ( ? ) » ( Словарь
рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 1 1 3 ) , суффиксального производного
от кукать, см. докука, скука. См. Соболевский Р Ф В, 1 9 1 1 ,
LXVI, 343; П реображенский, I , 406; Ф асмер, 1 1 , 407; КрЭС
1 97 1 , 225.
- Бел . куксiцца.
Кукуруза. Хотя р а стение известно в России с XVI I в. ( БСЭ 1 954,
XXIV, 3) , назв. кукуруза впервые фиксируется в «Естествен
ной историю> Р аф ф а 1 785 г. (75) : «Маис или турецкая пше
ничка или кики . . . В Волохии н азывают оную кукуруза». П ер
вая лексикографическая ф иксация - в Словаре ботан ическом
Вольного Экономическюго общества 1 795 г. ( 1 47) .
Источник заимствования неясен. Кор ш ( Korsch Af s ! Ph,
1 886- 1 887, IX, 52 1 ) выводит его из румынск. cucuruz «еловая
шишка». Миклошич (Miklosich, I , 334) и Локоч ( Lokotsch, 99)
считают слово кукуруза проникшим в славянские и другие
:�вропейские языки из турецк. kokoros «кукуруза». Славский
436
кукушка
( S l awski, I I I , 327-328) , Бернекер ( Berneker, I , 640) , Брюкнер
( B ru ckner, 280) , Махек (Machek, 246) предл агают искать сла
вянские корни, сопоставляя с *kokor-/*kukur- ( болг. кукуряк
«чемерица » ) . Кретчмер ( Kretschmer Wortgeographie, 330) вы
двинул гипотезу о происхождении сущ. кукуруза от з.в укопод
р аж ательного Jшkuru - подзывания птицы при кормлении зер
нами кукурузы. Штеффен ( Steffen LP, XI, 1 3 1 - 1 34 ) видит
источ ник заимствования в греч. незафиксиров анном *хохх6ро
�о ( ,, ) «кукурузный початою>, сложении х6ххо\; «зерно, семя»
и p6�ov «шишка, поч атою>.
- Укр. кукуруза , бел. кукуруза, польск. kukurydza, чешек.
kulшf ice, словацк. kukurica, в.-луж. kukurica, н.-луж. kukuгica,
болг. кукуруз, с.-х. кук уруз, стар. ку1суруза, словенск. korйza.
Кукушка. Собственно русское. Отмечается в памятниках начиная
с XVI I в . ( Словарь рус. яз. XI-XV I I в., V I I I , 1 1 3) . Образо
в а но с помощью суф. -ушк от звукоподражательного куку, вос
производящего крик кукушки. См. КрЭС 1 97 1 , 225. Ср.-рус.
кокушка ( какушка - Сборник пословиц XVI I в " по К.СРС) ,
сохр а нившееся в диалектах, возникло либо в резуJiьтате дис
симил яции слогов, либо под влиянием сущ. кокот «петух» ( Бу
лаховсю1й ВЯ, 1 968, 4, 1 0 1 ) . В других слав. яз. существуют
образования от той же основы, не с другими суф . : польск. ku
kulka, чешек. kukacka, словацк. kukucka, болг. кукувица, ма
кед. кукавица, с.-х. кукавица, словенск. kukavica. См. Ф асмер,
I I , 407 ; S la\vski, I I I , 335; Левина Рус. речь, 1 975, 6, 70-73.
- Укр. кукушка, бел . кукушка.
Кулак. Известно в вост.-сл ав. и польск. яз. : др.-рус. кулакъ, укр.
кулак, бел . кулак, польск. kulak. Общепризнанной этимологии
не имеет. Согласно мнен.ию Корша (Afs!Ph 1 886- 1 887, IX,
5 1 3) , Л окоча ( Lokotsch, 95) , Ф асмера ( I I , 408) , заимствовано
из тюркск. яз., где kulak - производное от kul «рука», против
чего возр аж ает Севортян (Лексикографический сборник, V,
27-28 ) . Преображенский ( I , 409) считает, что тюркск. kul
«рука» переоформлено на русской почве с помощью суф. -ак.
Б ез этого суф. представлено в сложении кулобой «охотник до
кул ач ной р асправы» (Даль 1 880, I I , 2 1 5) . Брюкнер ( Bruckner,
28 1 ) возводит пол ьск. ku l зk к венг. kulyak, но Славский ( Slaw
sk i , I I I , 356) считает польск. kulak заимствованным из восточ
нослав. яз., где кулак - «ориентального происхождения». Ме
нее убедительны попытки возведения к сл ав. корням ( Собо
левский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 92) и сопоставление с лит. kulti «мо
л отить» (Matzenauer LF, 1 882, IX, .36) .
Кулак ( деревенский эксплуатато р ) . Собственно русское. Разви
лось во второй половине XIX в. на б азе знач. «перекупщик,
переторговщик», по ССРЛЯ отмечаемого уже в Словаре Со
колова 1 834 г., а также «скупец, скряга» (Даль 1 880, I I , 2 1 5) ,
ер. фразеологизм держать в кулаке. См. В и ноградов Избран-
кули
437
ные труды, Лексикол•огия и л ексикография, 96; S!awski, I I I ,
357.
- Укр. кулак, бел. кулак, польск. kulak, чешек. kulak,
словацк. kulak, болг. кулак, м а кед. кул ак, с.-х. кул ак.
Кул ачок (деталь механизма ) . Собственно русское. Впервые отме
ч ается в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. ( I I , 1 086) . О б р азова но с
помощью суф. -ок от кулак «зубец колеса», отмечаемого уже
в XVI I I в. ( «Всеобщее домоводство» 1 795 г., I I I , 1 35; Татищев
1 798 г., I, 60) . Кулак «зубец колеса» < кулак «сжатая �шсть
руки»: назв. дано по сходству, ер. головка, зубец, носик, ушко,
См. Сендровиц ЭИ, 1 972, V I I , 1 87.
- Укр. кулачок, бел. кул ачок.
КулебЯка. Собственно русское. По КСРС в форме им. п. мн. ч,
кулuбакu впервые отмеч ается у Дамаскина ( «Афонская гора
и Соловецкий монастырь», начало XVI I I в . ) , но как прозвище
(Первушка Иванов сын Кулебака) - уже в Грамотах Двин
ского уезда под 1 635 г.
Происхождение неясно. Сопоставляется с колоб, см. Собо
левский РФ В, 1 9 1 3, LXX, 93; КрЭС, 1 73. Мнение о заимство
вании из нем. яз. ( Koh lgeback - «пирог с капустой» ___..:._ Рейф
1 835, I , 477) оспаривалось уже Далем ( I I , 2 1 5) , кюторый счи
тает сомнительным также сближение с кульбака «татарское
седло». Необоснованным признается мнение Миклошича (Mik
losich, 1 46) о заимствовании из финск. kala «рыба» ( П реоб р а
женский, I , 409; Ф асмер, I I , 409) . См. также St awski, - I I I , 346.
- У1<р. ку.11еб'Яка, бел. кулебЯка, польск. kuleblaka, чешек.
kulebj aka, болг. 1<улебЯк9, с.-х. кулебj ака - из рус. яз.
Кулёк. Известно в рус. и укр. яз. : укр. куль6к. По КСРС впервые
фиксируется в «Покупной росписи» 1 655 г. Представляет собой
уменьшител ьное от куль «мешок»: кулек «мешочек» > «бумаж
ный пакетик». См. куль.
Кулеш. Проникло в рус. литер. яз. из Диалектов. Впервые в форме
кулиш отмечается в «Новейшей поваренной книге» 1 79 1 г., I,
262; в форме кулеш ( по ССРЛ Я ) впервые в Слюваре Дал я
1 863 г., но как прозвище известно с н а ч ал а XVI I в . ( Слова р ь
рус. я з . Xl-XV I I в в . , V I I I , 1 1 4) . Диал. кулеш заимствов;шо
из бел. яз.
Бел. кулеш (Носович) , как и укр. кулiш, по-видимому, из
польск. яз., где kulesz, ku lesza «кулеш» заимствовано из венг.
koles «просо», откуда, по-видимому, и болг. куляша. См. Ф ас
мер, l l , 4 1 0 ; К:ниежа Ethnographia, XLV, 64 ; Jacobson S lavic
Word, 1 955, 2, 6 1 2 ; Трубачев S l avia, 1 960, XXIX, 9.
Кул и. Заимствовано из англ. яз. в середине XIX в. По ССРЛ Я
впервые отмечается в «Фрегате «П аллада» Гончарова 1 8551 857 гг.
Англ. coolie «кули» заимствовано из яз. хиндустани, где
kй li «грузчик, носильщик тяжестей» восходит к н азв. племени,
_
438
ку лик
живущего в Западных Гатах, Члены которого ч асто н а нима
лись для выполнения тяжелой р аботы. См. Lokotsch, 65; Skeat,
1 34 .
В «Журнале новейших путешествий» 1 8 1 0 г. ( I I , 3 , 74) от
мечается форма, соответствующая форме а нгл. мн. ч. coolies:
«Кулисы или НОСИЛ Ь Щ И К И » .
- Укр. кул i, бел . кулi, польск. kul is, ч ешек. kul i, словацк.
ku!i, болг. кули, м а кед. кули, с.-х. кули, словенск. kuli.
:КулИк. Известно в воет.- и з ап.-сл ав. яз. : ср.-рус. кулик, укр. ку
лик, бел. кулiк, польск. kulik, kulig, чешек. kulik, словацк. ku
Hk, в .-луж. kll l ik, н.-луж. диал : kulik. Слово сближ ают с лит.
kuol i n ga «куш1ю>, др.-инд. ku!Tka ( какая-то птица) . По-види
мому, звукоподражательное; звук, издаваемый птицей, запи
сывают как кулик-кулик-кулик или куль-куль-куль (если назв.
птицы юбразовано от последнего междометия, -ик следует счи
тать· суффиксальным ) . См. Вегnеkег, 1, 642; Trautmann, 1 38;
Бул аховский ИАН ОЛЯ, 1 948, V I I , 1 03- 1 04; Slawski, I I I,
35 1 -352.
Кулинар. Собственно русское. В первые отмечается в Орфографи
ческом: словаре Хомутова 1 927 г. ( 1 53) . Представляет собой
обр атное образование от кулинарный, кулинария (см.) .
- Укр. кулiнар, бел. кулiнар, с.-х. кулинар.
Кул инария. Собственно русское. В первые отмечается в журнале
«Женский вестнию> 1 905 г. ( 1 0, 3 1 6) ; в словарях - впервые в
Словаре· Попова 1 908 г. ( 2 1 1 ) со знач. «поварское искусство».
О б р азовано по модели сущ. на -ия ( ветеринария, санитария)
на б азе словосочетания кулинарное искусство ( по ССРЛ Я от
меч ается в Словаре Толл я 1 863 г.) , перевода франц. l'art cou
lina ire. См. кулинар, кулинарный.
- Укр. кул iнарiя, бел. кулiнарыя, польск. kulinaria, бюлг.
кулинария, м акед. кулинарство.
Кулинар ный. З аимствовано из 1;1ем. яз. в первой Половине XIX в.
В первые отмечается в «Литературной газете» 1 84 5 г.: «Вместо
поваренный или кухонный, хорошо сказать: кулинарный - это
будет и ново и бестолково!» ( « З аписки для хозяев», 1 5 ) .
Нем. kulinarisch «кулинарный», словообразовательно пе
реоформленное на русской почве с помощью суф. -н-, заимст·
вовано из л ат. яз" где c u linarius «кулинарный; кухонный» суфф и ксальное произвюдное от culina «кухня». См. Duden, . 7,
376.
- Укр. кул iнарний, бел. кулiнарны, польск. lшlinarny,
чешек. kulinarnf, болг. кулинарен, м а кед. кул и нарски, словенск.
ku linaг icen .
КулИса ( театр . ) . З аимствовано из франц. яз. в середине XVII I в.
Впер в ые отмечается в повести «Свободные ч асы» 1 763 г .
( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) .
Ф р анц. cou1isse «кулиса» - субстантивированное прил ага·
43!}
култ ы ш ка
тельное ж. р . ; м. р. - coul i s «жидкий, текучи й» - дериват от
гл агола соu!ег «течь ; скользить» < л ат. со!аге «цедить». С м .
Da uzat, 2 1 2 ; Ф асмер, I I , 4 1 1 ; Slawski, I I I , 352; Кимяrарова
Канд. дисс., 222.
- Укр. кулiса, бел. кулiса, польск. ku l isy (мн. ч.) , чешек.
ku l i sa, словацк. kulisa, в.-луж. kul isa, болг. кул Иса, м акед. ку
лиса, с.-х. кулиса, словенск. kulisa.
Кулнч. По-видимому, древнерусское заимствование из ср.-греч.
яз. По КСРС известно с 1 590 г. (Дополнения к «Актам исто
ричсс1шм») .
Ср.-греч. xou/,Л i x t (ov) «кул ич» образовано от хоЛЛt� «хлеб
круглой или овальной формы». См. Преображенский , I , 4 1 О ;
Корш Afs ! Ph, 1 886- 1 887, I X , 5 1 7; Ф асмер, I I , 4 1 1 .
Возможно также, что кулич представляет собой восточно
сл ав. образование с суф. притяжательности * -j - от *kulikъ, см.
кулик. В таком случае кулич
ритуальный весенний хле б в
честь прилета куликов (т. е. н аступления весны ) , ер. обычай
печь жаворонки из теста 22 м арта, в день Сорока мучени ков
(Даль 1 880, I , 524) .
- Укр. кулИч, бел. кул iч; чешек. kul ic и с. х. кулич - И 3'
рус. яз.
Кулон ( ювелир . ) . З аи м ствовано из франц. яз. в начале ХХ в.
Впервые отмечается в Орфографическом словаре Хюмутов а
1 927 г . ( 1 53) .
Ф р анц. cou !ant «ожерелье; кулон», буквально «текучий» суффиксальное производное от couler «течь, л иться». Русское
заимствование произошло устным путем и закр епилось перво
начал ьно в разговорном языке, чем обыrсняется о вместо а
(возможно, по созвучию с медальон) . См. Ушаков 1 935, I , 1 544;
Арапова РЯвШ, 1 978, 2, 92-93.
- Укр. кулон, бел . кулон, чешек. coulant , болг. кулон.
Кулон ( электр . ) . Заимствовано из франц. яз. в конце XIX в.
Впервые отмечается в «Основах электротехники» Н икол аева
1 887 г., 1 78. Первая словарная фиксация ( п о ССРЛ Я ) - в · Э н ц.
словаре Бр. - Ефр. 1 895 г.
Электротехническая единица кулон была установлена н а
Международном конгрессе электротехников в 1 88 1 г . Терм и н
cou lomb «кул <,> н» искусственно образова н о т ф амилии выдаю
щеr:ося французского физика Кулона ( Goulomb) . См. Da uzat,
2 1 2. Ср. ампер, вольт.
- Укр. кулон, бел . ку.'I6н, польск. kulomb, чешек. coulomb,
болг. кулон, с.-х. кулон.
Култь1шка. Собственно русское. В л итературный язык · проникло
из диалектов. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Да
ля 1 863 г. П р едставляет собой уменьшительное от култыга,
которое Ф асмер ( I I , 4 1 l ) считает производным от культя, не
объясняя причин отвердени я л и т. П р еображенский ( I , 4 1 1 )
-
·
440
кулуары
тоже соотносит култышка с культя, производя оба этих слова
•от колдыка «хромой». Ш и пова (205) сближает с татарск.
каlта «короткий» ил и казахск. kylтo «клубок, узел в хвосте
лошади».
Кулуары. Заимствовано из франц. яз . . в середине XIX в. Впервые
отмеч ается в «Отрывках из заграничных писем» М. Волкова
1 857 г., 1 90 ; первая лексикографическая фиксация
( по
ССРЛЯ) - в Словаре Дал я 1 904- 1 909 гг. в форме кулуар.
Ф р анц. cou loir «коридор ; кулуар» - производное от couler
«бежать, течь». См. Da uzat, 2 1 2 ; S lawski, I I I, 356.
- Укр. кулуари, бел. кулуары, польск. kuluary, чешек. ku
loary, слова цк. lш loary, болг. кулоари, м акед. кулоари, с.-х.
кулоа р , словенск. kuloar.
Куль. Известно в восточнослав. яз.: ср.-рус. куль, укр. куль, бел.
диал: куль ( польск. kul з а имствовано из рус. яз., см. Slawski,
I I I , 338) . Общепринятой этимологии не имеет. Согласно Бер
некеру ( Berneker, I , 642) и Вандриесу ( B S ! 1 94 1 , XLI, 1 36) ,
представляет собой з аимствование из л ат. cu l leus «кож аный
мешою> , чему противоречит география распростр анения слова
( Ф асмер, I I , 4 1 2 ) . Славский ( I l l , 338) считает восточнослав.
куль общесл ав. словом диал ектного р аспространения и связы
вает его с и.-е. корнем *keu- «сгибать, делать выпуклым». Л ит.
ku l i s «мешок» заимствовано из восточносл ав. яз. ( Skardzius,
1 1 5; Fraenkel LEW, 306) .
Кульминация. З аимствовано из нем. или франц. яз. в середине
X\' I I 1 в. Впервые отмечается в «Письмовнике» Курганова
1 769 г.,- 398.
Ф р а нц. culmination «кульминация» (откуда нем. Kulmina
tion - тж) - суффиксальное производное от culminer «куль
минировать». См. Dauzat, 224; Duden, 7, 376.
- Укр. кульмiнацiя, бел. кульмiнацыя, польск. kulminacj a,
чешек. Iш lminace, словацк. kulminacia, в.-луж. kulminacija,
болг. кулмин ация, м а кед. кулминациj а, t; . - x . кулминациj а, сло
венск. ku lminacij a .
Культ. З аимствовано и з н е м . или франц. я з . в середине X I X в .
В первые отмеч ается в «Объяснении 1 000 иностранных слов»
1 859 г., 45.
Нем. Ku lt «культ», ф р анц. culte - тж заимствованы из л ат.
яз., где cultus «обрабатывание, уход; почитание» - дериват
гл агол а colere «воздел ывать, обраб атывать». См. Dauzat, 224.
- Укр. культ, бел . культ, польск. kult, ч ешек. kult, словацк.
kult, в.-луж. lшlt, болг. култ, макед. култ, с.-х. култ, словенск.
lш lt.
Культиватор. З а имствовано из нем. яз. в первой половине XIX в.
В первые отмечается в книге Вилькинса <'Сельский хюзяин XI X
века» 1 835 г. ( 1 , 1 98) .
Нем. l\ul t ivator «культиватор», по-видимому, заимствовано
.
441
кул ьту р ный
из франц. яз., где · cultivateur
тж - суффиксальное производ
ное от cultiver «культивировать». См. Dauzat, 224 ; D uden, 5,
393. См. культивировать, культура.
- Укр. культи ватор, бел. культыватар , польск. kulty\vator,
чешек. k ll ltivator, в.-луж. kultiwator, бош. култиватор, м а кед.
култпватор, с.-х. 1.;ултиватор, словенск. lш ltivator.
Кул ьтивИровать. Заи мствовано из нем. яз. в первой половине
XVI I I в. Впервые отмеч ается в «Архиве Во_ронцовых» под
1 744 г. (VI I , 1 08 ) н а р яду с формой култировать (там же, XXV,
1 85 - 1 7 54 г.) , в з нач. «насаждать; л елеять, опекать», но во
второй полоnине XVI I I в. исчезлю из рус. яз. и было вторично
заимствовано в середине XIX в. из фр анц. яз. в форме кюль
тuвuровать со з нач. «лелеять, опекать, поддерживать»
( «Юность» Л. Н. Толстого, 1 856 г. ) и из нем. яз. в форме куль
тивировать со знач. «обрабатывать, возделывать» (Даль
1 863 г. - по ССРЛ Я ) .
Нем. kultivieren «культивировать» заимствовано из ф р а н ц.
яз. Ф ранц. cLi ltiver - тж, в свою очередь, з аимствовано из сре
дневековой л атыни, где cL1 ltivare «возделывать» - суффик
сальное производное от cL1 ltL1s «воздел а нный, обработанный».
См. культ, культура, насаждать. См. D auzat, 224; Dllden, 7,
376.
- Укр. культивувати, бел . культьшаваць, польск. klllti\vo
\vac, чешек. lшltivovati, словацк. kultivovat', в.-луж. kultiwowac,
болг. култивир ам, макед. култивИра, с.-х. култивисати, култи
вир ати, словенск. kultivlrati .
Культура. Заимствова но и з н е м . я з . в конце XVI I I
начале X I X в.
Впервые отмеч ается в «Достопамятном обозрении» Циммер
мана 1 807 г. ( I I , 209 ) . Словарь Татищева 1 826 г. еще перево
дит франц. cu lturc как «образованность» ( И . Татищев 1 826, I,
20 1 ) .
Нем. Ku ltur ж. р . «культура», морфологически переоформ
ленное на русской почве с помощью окончания -а, заимство
в а но нз л ат. яз., где cu ltura «возделывание; образование» суффиксальное прюизводное от . colere «возделывать, обраба
тывать». См. К\Llge, 4 1 1 .
Об истории слова в рус. яз. см. Сорокин, 94-95. Р азвитие
знач. в л ат. и европейских яз. см. Будагов История слов в ис
тории общества, 1 08- 1 3 1 .
- Укр . культура, бел. культур а, польск. kultura, ч ешек.
ku ltura, словацк. lш ltura, в.-луж. kultura, болг. култура, м акед.
�.;ултура, с.-х. култур а, словенск. kultura.
Культурный. Собственно русское. Впервые отмечается в газете
,,русская речь» 1 86 1 г. (№ 87, 542 ) ; об истории слова в рус. яз.
см. Сороки н, 94. Обр азовано с помощью суф. -н- от куль тура
(см. ) .
- У1<р. культурний, бел. культурны, польск. kultural ny,
-
-
15 Эт u.нологический словарь русского языка
442
ку ль туртрегер
чешек. kulturni, словацк. kulturalny, в.-луж. kulturny, болг.
културен, м а кед. културен, с.-х. културан, словенск. kulturen.
Культуртрегер. З аимствовано из нем. яз. в конце XIX в. В первые
отмечается в журнале «Научное обозрение» 1 900 r. (№ 6, 1 053) .
Нем. Kulturtrager « н�оситель культуры» образовано сложе
нием сущ. Kultur «культура» и Trager « носитель».
- Укр. культуртрегер, бел. культуртр:Эгер, польск. kllltur
treger, чешек. kulturtreger, kulturtregr, словацк. kulturtreger,
болг. културтрегер, макед. културтрегер, словенск. kulturono
sec.
Культя. Собственно русское. По ССРЛЯ в первые фиксируется в
Словаре АР 1 792 г" но производные от него культявый «хро
мой», куль тяветь «хром ать» зафиксированы в Росс. Целлариу
се 1 77 1 г. (253) . КрЭС ( 1 73) и Фасмер ( I I, 4 1 3) , вслед за
П р еображенским (I, 4 1 1 ) , предпол агают связь с укр. кулiти
«хром ать», польск. kuJawy «хромой», далее с греч. x 1J,/../. 6 5
«скрюче н ный, согнутый, хромой». Ш ипова (205) сопоставляет
с татарск. кdlта «короткий» или казахск. куlто «клубок, узел
в хвосте л ошади», куlта «сноп» ; ер. в материалах КСРС:
« . . . а с ним принесли 11опор да женскую татарскую култю, что
жошш тата р1ш носят на голове» ( «Астраханские акты» 1 654 г. ) .
КультЯ пка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется
в Словаре АН 1 847 г. П р едставляет собой уменьшительное от
культяпа, культепа
тж, суффиксального производного от
культя (см.) . См. КрЭС, 1 73.
Кум. З а и мствовано восточнослав. яз. у южных славян. Др.-рус.
кумъ, укр. кум, бел . кум, польск. kum ( из рус. яз.) , словацк.
диал. lшm, бол г. кум, ма кед:. кум, с.-х. к ум, словенск. kum.
Южнослав. *lшmъ, по-видимому, производное от *kuma (см.
кума) . Сокращение сущ. *kъmotrъ «крестный отец» > kllmъ
( B erneker, I, 662; Б р а ндт Р Ф В, 1 889, XXII, 246) менее вероятно
по фонетическим причинам. См. Ф асмер, I I , 4 1 4 ; Slawski, I I I ,
358-359.
Кума. Заимствовано восточнослав. яз. у южных славян. Известно
почти во всех слав. яз. : др.-рус. кума, укр. кума, бел. кума,
польск. kuma, словацк. диал. kuma, болг. кума, м а кед. кума,
с.-х. кума, словенск. kuma. Южносл ав. *kuma, по-видимому,
представл яет собой старое уменьш.-л аск. сокращение л ат.-балк.
commetru < л ат. commater «крестная м ать», образованного с
помощью приставки con- «со-» от mater «мать», см. Skok RES,
1 930, Х, 1 92 ; Vail l a nt RES, 1946, XXI I , 32 ; S la\vski, I I I, 359360. О бъяснение возникновения формы *kl!ma как сокращения
*kъmotra «крестная м ать» ( Berneker, I, 662 ; Б р а ндт РФВ, 1 889,
XXI I , 246) менее вероятно по фонетическим причинам, см. Ф ас
мер, I I , 4 1 4. Мнению Мелиор анского ( ИОРЯС, 1 905, Х, 4, 1 2 1 )
и Б рюкнера ( Brilckner, 28 1 ) о заимствовании сущ. *kllma· из
-
кумуляти в ный
443
тюркск. яз. противоречит семантика и обл асть р аспростр ане
ния слова.
Куманика. Собственно русское. В первые в форме каманика отме·
чается в «Естественной истории» Раффа 1 785 г" 1 06 (по
ССРЛЯ впервые в форме куманика - в Словаре АР 1 792 г.,
в форме куманика и куманиха - в Словаре АР 1 8 1 4 г. ) . По
видимому, возюп.:ло в результате деэтимологизации из * комо
ника, суффиксального производного от комонь (см. конь ) , бук
в алы-ю «конская ягода». См. Miklosicl1, 1 26; Ф асмер, I I; 4 1 4 ;
Боброва ЭИ, 1 972, V I I , 1 7. Преображенскому ( I , 4 1 1 ) эта эти
мология представляется сомнительной.
Кумач. З аимствовано из ст.-татарск. яз. По КСРС впервые отме
ч а ется в «Астр аханских актах» под 1 626 г. Первоначально обо
значало хлопчатобумажную м атерию, не обяз ательно красную:
« ... шесть куличей темносиних» ( «Астр аханские акты» 1 626 г. по КСРС ) , « ... с розными цветы кумачи ... » (там же, 1 646 г. ) ,
« · К" . кумачей красных» ( «Та моженные книги Тихвинского мо
настыря» 1 628 г. - по КС РС ) .
Ст.-татарск. кумач заимствовано из арабск. яз. См. Б уда
гов Словарь, II, 64; Lokotsch, 99; Дмитриев, 27; Ф асмер, I I,
4 1 4 ; Севортян Лексикогр афический сборник, V, 2 6 ; Коткова
Рус. речь, 1 975, 5, 1 1 7- 1 2 1 .
- Укр. кумач, бел. I<умач, польск. kumacz, болг. кум ач.
Кумекать. Собственно русское. В литературный язык проникло
из диалектов. Впервые отмечается в «Книге всякой всячины»
Гоголя 1 826- 1 832 гг. ( IX, 540) . Образовано с помощью п ри
ставки ку- от мекать «сообр ажать», известногю В- просторечии
XVI I I в. (Проблемы исторической лексикографии, 78) и диа
лектах (Даль 1 880, II, 384) , см. наАtекать, смекать. См. П ре
ображенский, I, 522; Ф асмер, I I , 4 1 5; КрЭС 1 97 1 , 226; Ш ан
с1шй ЭИ, 1 972, VII, 2 1 3.
- Бел. кумекаць.
КумИр. За имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. к�rмирh., INl(Л\Hj)'"h ( SA, 48) заимствовано славя
нами-болгарами у тюрков-болгар, к которым оно попало из
алано-осетинск. gumeгi, goymiri «великан ; дубина; идол». См.
Львов Этимология 1 965, 1 89- 1 95; Абаев, •1, 530. Младенов
( R E S 1 92 1 , I , 49) связывает ст.-сл. t\оу-л-шр:ь. с семитск. kumra
«жрец». Рейф ( I , 477 ) , Грот ( Ф илологические р азыскания, I I ,
435) , Преобр аженский ( I , 4 1 2 ) сопоставляют с ф и нск. lшm a r
taa «кланяться», с чем плохо согласуется территория р аспро
странения слова кyAtup.
- У1.; р . кумйр, бел. кумlр, болг. кумИр, м а кед. кумир, с.-х.
1.;умир.
КумулятИвный. З а имствовано из нем. яз. или непосредственно из
ученой латыни в середине XIX в. Впервые отмеч ается в « Курсе
1 5*
444
кумуля ция
клиники внутренних болезней» Боткина 1 867 г. ( I , 1 1 0) . Р анее
фиксируется как варваризм (Эстерлен Руководство к фарма
кологии 1 854 г., I , 1 04 ) .
Позднел ат. cumu l ativus «суммарный, совокупный», в меди
цинс1юй л атыни - «кумулятивный» (откуда нем. kumulativ тж) , - суффиксальное производное от cumulo «скапливать»,
с м . аккумулятор, кулtуляцuя. См. Duden, 5, 393.
- Укр. кумул ятИвний, бел . кумулять1уны, чешек. kumul a
t ivni, словенск. kumulativen.
КумулЯция. З а имствовано из нем. яз. в середине - х1х в. В первые
отмечается в Словаре иностр. слов 1 86 1 г., 259.
Нем. Kumu lation «кумул яция» заимствовано из позднелат.
cumu l atio «скопление», суффиксального производного от cumu
l o «1юпить», см. аккумуляция. См. Duden-, 5, 393; Slawski, I I I ,
364.
- Укр. кумул Яцiя, бел. кумулЯцыя, польск. kumulacj a ,
ч ешек. kumul ace, словацк. kumulacia, в .-луж. kumulacij a, болг.
кумула ция, словенск. kumulacija.
Кумь1с. З аимствовано из татарск. яз. Впервые отмечается в
И патьевской летописи в форме кумызъ под 1 1 85 г" в форме
кулщзъ под 1 250 г. (Срезневский, I, 1 364) .
Татарск. кымызъ «кумыс» - производное от кыммак «тря
сти ; м ешать». См. Miklosich , 1 47 ; Радлов, 2 , 853; B erneker, I,
644; Ф асмер, I I , 4 1 6; Lokotsch, 99; Дмитриев, 27.
- У1<р. кум Ис, бел. кумЬl:с, польск. kшnys, чешек. kumys,
словацк. kumys, болг. кумис, с.-х. кумис, словенск. kumfs.
Кунак. В рус. яз. прони кло из языка терских казаков. В форме
конак известно с XVI I в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" VII,
269) ; Хюттль-Ворт ( H iittl-Worth, 82) для XVI I в. отмечает и
форму кунак; в литературном языке - с Пушкинской поры.
Диал. терское кунак заимствовано из кумьшск. или ногайск.
яз., где конак, кунак - производные от корня кон- «р аспола
гаться на ночлег» (Дмитриев, 27) . См. также Преображенский,
I , 4 1 2 ; Радлов, 2, 209; Ф асмер, I I , 4 1 7.
- У1<р. кунак, бел . кунак, чешек. kunak.
Кунжут. Заимствовано из уйгурск. яз. Впервые в форме кунзют
отмечается в «Журнале описания хивинцам» 1 740 г. ( «Гео
графические известия» 1 850 г., 592 ) ; фор м а кунжут впервые
фиксируетсй в «Академических известиях» 1 780 г., V, 45 (где
указывается, что это персидское назв. сеза м а ) ; ер. также фор
мы кунчут ( «Всеобщее домоводство» 1 795 г., VI, 94) , кунчуг
(Двигубский «Нач альные основания ботаники» 1 805 г., 229)
и кунчук ( «Журнал новейших путешествий» 1 809 г., 1, 1 98) .
Уйгурск. кун {iт «кунжут, сезам», см. Радлов, 2, 1 446; Го
р яев 1 896, 1 75 ; Ф асмер, I I , 4 1 8.
- Укр. кунжут, бел. кунжут, болг. кунжут.
купа
445
Куний. Общеславянское: польск. kuni, чешек. kunf, словацк. kunf,
словенск. kunj i . Образовано с помощью суф. *-j- от сущ. *kuna
«куница�, см. куница; ер. волчий, заячий. См. Slawski, I I I, 367.
КунИца. Восточносл авянское: др .-рус. куница, укр. куниця, бел .
кунiца. Образовано с помощью уменьш. суф. -иц (а ) о т обще
сл ав. куна < *kuna
тж : др.-рус. куна, укр . куна, польск. kuna,
чешек. kuna, словацк. kuna, в.-луж. kuna, н.-луж. kuna, ма кед.
куна, с.-х. куна, словенск. kuna. Родственно др.-прусск. cauna
«куница», л ит. kiaunё, л атышек. cauna - тж, другие сближе
ния менее достоверны . . См. Преображенский, I , 4 1 2 ; Ф асмер,
I I , 4 1 7 ; S!awski , I I I, 365.
Кунсткамера. З аимствова но из нем. яз. в П етровскую эпоху.
В словарях отмечается с первой трети XVI I I в. ( по ССРЛЯ в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г.) . Появилось как н азв. первого
русского музея, открывшегося в 1 7 1 9 г. в П етербурге. Суще
ствовало в формах: кунстъ-камера, кунштъ-камера, кунстъ-ка
мора" ер. также: дрезденская кунстъ и натуралиев камера,
куншты корабельные, модель-камора ( Сендровиц РЯвШ, 1 973,
4, 86-87) .
. Нем. I(unstkammer буквально «шомещение, ком ната, в ко
торой демонстрируются предметы искусства» обр азова но сло
жением I(unst «искусство» и I(ammer «комната» ( Ф асмер, I I,
4 1 8) . С м . камера.
Посредничество польск. яз. при заимствовании слова (см.
Ф асмер, II, 4 1 8) , учитывая историю возникновения музейного
дел а в России (см. Сендровиц РЯвШ, 1 973, 4, 86) , м аловеро
ятно.
- Укр. кунстк�мера, бел. кунсткамера, польск. kunsztka·
mera .
Купа. По-видимому, в звуковой о болочке этого рус. слова ели·
лись два общесл ав. · сущ.: *kqpa «нечто в ыпуклое, выдел яющее·
ся из окруж ающего» и *ku p a «группа, совокупность чего-л.».
О бщеслав. *kqpa представлено в укр . купа «группа деревьев,
кустов», бел. купа
тж, польск. k�pa, в.-луж. kup a, н.-луж.
Jшр а и суффиксальном производном *kqpina: др.-рус. купина
«куст», укр. купина «куст; л андыш», польск k�p ina «группа,
куп а», чешек. диал. kupina «ежевичный куст», ст.-сл . 1\л,11ин11
«куст», болг. къпuяа «ежевика», с.-х. купина - тж, словенск.
kupina
тж. О бщеслав. *kqpa имеет точ ные соответстви я в
б алт. яз.: лит. kumpa «утолщение, н арост», л атышек. kumpa
«выпуклость, горб», в других и.-е. яз. с перегл асовкой: л ат.
campus «поле», греч. xaµn+i «изгиб».. О бщеслав. *ku p a пред
ставлено в укр. купа, бел. купа, польск. kup a, чешек. kup a , сло
вацк. диал. kupa, в.-луж. kup a, болг. диал. купа «копна», макед.
диал. купа «куча» и в родственном сущ. м . р. болг. куп, м а·
кед. куп, с.-х. куп, словенск. kup. Имеет соответстви я в л ит.
-
-
-
446
купава
kuop a «групnа», л атышек. kuo p a «куча», др.-перс. kauf а «гора ;
гор б», авест. kaof а - тж. С м . Berneker, 1, 646; Trautmann, 1 38 ;
П реображенский, I , 4 1 3; Ф асмер, !!, 4 1 8, 420; S!awski, 1 1, 1 27;
I I I , 373.
Купава. Собственно русское. В форме купавка по КСРС впер
вые отмечается в «Травнике Н икол а я Любчанина» 1 534 г. по
списку XVI I в . ; в форме купава - в Опыте 1 852 г. ( по ССРЛЯ) .
П р едставляет собой стяженную форму ж . р . прил. купавый
«умытый, ч истый» > «кр асивый», образованного от основы гл а
гол а купать с помощью суф. -ав-. См. Меркулова, 34-35; Этер
лей Рус. р ечь, 1 975, 6, 74-78.
Трудно согласиться с этимолюгией Потебни ( Потебня Р Ф В ,
1 885, XIV, 1 95) , связывающего рус. купава с болг. хубав «кра
сивый».
Купальница
( р астение троллиум) . Собственно русское. Впервые
·
отмечается в «Основательном наставлении» 1 765 г. (73) . Об
разовано с помощью суф. -uц-а от прил . купальный, ер. горчи
ца, кислица и т. п. Купальный цветок, купальная трава «цве
ток Ивана Купалы» ( купальница цветет около Иванова дня
7 июля; п розвище К.упала, Купало
в связи с н ачалом купа
ния в реках и озерах среднерусской полосы) . В день Ивана
Купалы существовал обычай украшать купальницей. См. Ma
chek, 42; Боброва Дисс" 1 1 4- 1 1 5. Ср. также Этерлей Рус.
р ечь, 1 975, 6, 74-78, где купальница и купава (назв. р_асте
н и й ) сближаются с др.-рус. купава «красавица», диал. купа
вый «красивый».
- Укр. купальниця.
Купать. Общеславянское: др.-рус. купати, укр. купатu, бел. ку
паць, польск. kqpac, чешек. koup ati, словацк. kup at', в .-луж.
k u pac, н.-луж.
kupas, пола бек. kбp et , ст.-сл. noкriinлти с ).
-
«выкупаться», болг: к-&пя, с.-х. купати, словенск. kop ati. Обще
сл ав. * k q p at i ( s�) «купать (ся) » не имеет удовлетворительного
объяснения. П р еобр аженский ( I, 4 1 4) сближает с кумъ,
кы.ютръ. Бернекер и Брюкнер видят в * k Qp a t i производное от
Berneker, 1, 600 - считает, что * k 9 * k q p a «куст» ( Бернекер
p a t i - «хлестать веником» ; Брюкнер
Briickner, 224 - «си
деть согнувшись» ) . Фонетически неправдоподобно сближение с
конопля (Meringer Wort u n d Sache, 9, 25) ; н аталкивается н а
трудности сближение с др.-исл. h a f «Море», нем. Haff «залив»
(Jacobson KZ, 1 908, XLI I , 1 6 1 ) . См. Ф асмер, 1 1 , 4 1 9 ; S lawski,
I I , 1 1 9.
Купе. Заимствовано из ф ранц. яз. в знач. «карета особого фасо
на» в П етровскую эпоху. Впервые отмечается в Архиве князя
Куракина 1 707 г. ( 1, 1 79 ) : «Купе ( полукоретье ф р анцузское) ».
В первой половине XIX в . купе означало «отделение в дили
ж а нсе» ( «Л итературн а я газета» 1 830 г., 1 1 , 2 ) . В знач. «отде-
-
купит/J
447
ление в вагоне» появл яется в середине XIX в . и впервые ф ик
сируется в письме Белинского Анненкову 1 847 г. (XI I , 398) .
Франц. coupe «двухместна я карета» > «отделение в дили·
жансе» > «двухместное купе» - про1чводное от couper «ре
зать» 11 буквально значит «отрезанное», см. купон, купюра.
С м . Da uzat, 2 1 3; Robert, 365; Ф асмер, I I, 4 1 9.
- Укр. купе, бел. куп:Э, чешек. kup e, словацк. kupe, в.-луж.
kupej, болг. купе, макед. купе, с.-х. купе, словенск. kup e.
Купель. Общесл авянское: др.-рус. куп1Jль, укр. купlль, бел. ку
пель, польск. k<Ip iel «купанье; вода для купания», чешек. kou
pel - тж, словацк. kupel', в.-луж. kupjel «купанье», н .-луж.
lш р е! - тж, ст.-сл. 1\;," 11tль. , с.-х. куnе.!Ь, словенск. k6pel. О б ще
слав. *kgpelь образовано с помощью суф. -*еlь от * k Q p at i ( s� ) ,
см. купать. См. Фасмер, I I, 4 1 9 ; Slawski, I I, 1 20 ; Варбот Эти
мология 1 965, 1 03.
Купец. Общеславянское: др.-рус. купьць, укр. купець «купец; по
купатель», бел. купец
тж, польск. kup iec - тж, чешек. kupec
«покупатель», р а ньше такж е «купец», словацк. kupec - тж,
в.-луж. kupc «покупатель», н .-луж. kupc « покупатель; купец»,
ст.-сл. 1\�упь.ць. , макед. купец «покупатель», с.-х. купац «поку
п атель», раньше «купец», словенск. kupec «купец, покупатель».
Общеслав. *kuрьсь образова но с помощью суф. -ьс (ь) от
*lш p iti, см. купить ( купец торговал купленными, а не прюиз
веденными им самим товарами, в отличие от ремесленника ) .
См. Преображенский, I , 4 1 5; Ф асмер, I I , 420; S lawski, I I I , 38 1 ;
КрЭС, 1 74.
Купидон. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху. П о
ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе Вейсма н а 1 7 3 1 г . ;
в форме Купид зафиксировано в «Езде в Остров Любви» Тре
диаковского 1 730 г. ( 1 02 ) .
Ф ранц. cup idon «купидон» заимствовано из лат. яз., где
Cupido, -oni s - и м я собственное бога л юбви. См. Dauzat, 224.
В КСРС отмечена единичная форм а капидон (знач . неясно ) :
« ... извещает он поп Иван тое церкви н а п рихожанина, а н а
сына своего духовноло, клятвопреступника, н а прелестника и
богоотметника и н а р асколщика и капидона, н а Федку Л еонтье
ва Филимоновых, что де он Федка святых отец писания и его
попова поучения не слушает ... » («Акты Холмогорской и Устю:ж
ской епархий», 1 688 г.) .
- Укр. купiд6н , бел. купiд6н , польск. Kup i do, Kup idyn,
чешек. Kupido, болг. купидон, с.-х. купидон , словенск. Kup ido.
Куп � ть. Общесл авянское: др.-рус. купити, укр. купuти, бел. ку
пщь, польск. kup ic, чешек. koup iti, словацк. kupit', в .-луж. ku
p ic, н .-луж. kupis, ст.-сл.
ко уnити,
болг. купя, макед. ку
пи, с.-х. купити, словенск. kupiti. Общеслав. * koup iti «купить»
заимствова но из герм . *kaupon «торговать»: готск. kaupon, др.-
448
куплет
в.-нем. kouff en, которое, в свою очередь, восходит к л ат. caupo,
-onis «тр актирщик; содержатель постоялого двор а», См. Kluge,
359; Berneker, 1, 647; Ф асмер, I I , 420; Slawski, I I I , 379. По
Милевскому ( R S , XXV I , 1 32 ) , общеслав. *koupit i восходит не
посредственно к л ат. источнику. Мартынов ( Славяно-герм а н
ское лексическое взаимодействие, 1 963, 1 6 1- 1 66) связывает
общесл ав. *koup iti с *kou p a , см. купа.
Куплет. З аимствовано из франц. яз. в середине XVI I I в. В первые
отмечается в «Хромом бесе» Лесажа в переводе Легкого и
Макеева 1 763 г. ( 1 48 ) . В «Новом и кр атком способе к сложе
н и ю российских стихов» Тредиаковского 1 735 г. (25) фикси
р уется как варваризм. В Новом лексиконе Волчкова 1 755 г.
( I , 585) couplet переводится как «ч асть псалма или стиха».
В XVI в. отмечается окказиональное куплета ( Словарь рус. яз.
X I-XVI I вв., V I I I , 1 29 ) .
Ф р анц. coup l et «куплет» заимствовано из провансальск.
соЫ а «двустишие». См. Dauzat, 2 1 3; Ф асмер, I I, 42 1 ; Slawski,
I I I , 383.
- Укр. куплет, бел. куплет, польск. kup let, чешек. kup lety,
слова цк. kup let, болг. куплет, макед. 1<.:уплет, с.-х. куплет, сло
венск. kupl et .
Куплетнст. Собственно русское. Впервые отмечается в «Журналь
ных и литературных заметках» Белинского 1 842 г. (VI, 266) .
О б разовано по модели сущ. н а -ист (гитарист, романист) от
куплет ( см . ) .
- Укр. куплетйст, бел. куплеть1ст, польск. kuplecista, ч ешек.
ktt p leti sta, словацк. kup letista, болг. куплетИ:ст, словенск. kup
letfst. ·
Купля . Общеславянское: др.-рус. купля, укр. купля, бел. купля,
польск. kupia, kup l a ( Linde) ,
чешек. koL1pe, ст.-сл. ""YПA!ll ,
болг. купля, купя, с.-х. куп;ьа. Образовано с помощью суф. *-j
от *kup iti, ер. гребля, ловля. См. купить.
Купно. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ""y1 1i.. н .:i, к"у11�..11в «вместе, оообща» ( SA, 49) образовано от прил. ""�·п�..н·1, «общий» ( SA, 49) 4 которое, в свою
очередь, является суффиксальным производным от
КQупъ.
«куч а>> ( SA, 49, 257) , см. купа.
Купол . Заимствовано из нем., франц. или итал. яз. в первой по
Jiовине XVI I I в. В форме купель впервые зафиксировано под
1 734 г. ( Очерки по исторической л ексико.11огии р ус . яз. XVI I I в.,
373) , в форме купол ( по КСРС) - в «Записках» Н ащокнна
1 756 г.
Итал. cupola «купол» (откуда нем. Kuppel и франц. coupo
l e - тж) восходит к л ат. cupula «бочонок», уменьш. ют сира
«бочка», ер. рус. бочка «вид изогнутой кровли над алтарными
ку n'l ая
449
пере1<рытиями деревянных церквей». См. D auzat, 2 1 3; Du den,
7, 378; П реобр аженский, I, 4 1 5; Ф асмер, I I I , 42 1 ; КрЭ С 1 97 1 ,
227.
- Укр. купол, бел. купол, польск. V.opula, ч ешек. kupole,
словацк. kupola, в.-луж. kupola, болг. купол, купола, макед.
купола, с.-х. 1<упола, словенск. kupo l a .
Купон (часть п роцентной бумаги ) . Заимствовано из франц. яз.
в н ачале XIX в . Впервые отмечается в Словаре Татищева
1 8 1 6 г. ( I , 408) в знач. «отрезок облигации».
Ф ранц. coupon «отрезок, купон» - суффиксальное произ
водное ют couper «резать, отрезать», см. купе, купюра. С м .
Dauzat, 2 1 3.
- Укр. купон, бел. купон, польск. kupon, чешек. kupon, сло
вацк. kupon , болг. купон, м акед. купон, с.-х. купон, словенск.
kupon.
Купон (отрез ткани) . Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в.
Впервые отмечается в «Магазине общепо.лезных знаний» 1 7.95 г.
( I I, 327) : «Так называемые купоны суть тонкие батисты, " . по
сылаемые на продажу третными кусками или остаточками в
два аршина длиною». Б ыло малоупотребительно вшють до
н ач ала ХХ в.
Ф ранц. coupon «купон, отрез» - суффиксальное производ
ное от oouper «резать», см. купе, купюра. См. D auzat, 2 1 3. ·
- Укр. 1<упон, бел. купон, польск. kupon, ч ешек. kupon,
словацк. kupon, болг. купон, макед. купон, с.-х. купон, словенск.
kupon.
Купорос. Считается заимствова нием из франц. яз. ( Преобр ажен
ский, I, 4 1 5; Ф асмер, I I , 42 1 ; КрЭС, 1 74 ) , чему противоречит
ранняя ф иксация слова в рус. яз. : по КСР С впервые в «При
ходо-р асходной книге Кириллова монастыря» под 1 582 г. Бо
лее вероятно з аимствование из латыни, но в языке Юго-Запад
ной Руси, тр анзитном этапе заимствований подобного рода,
фиксируется фор м а kopeпvas ( Sl awski, I I, 459 ) .
Франц. couperose «купорос» восходит к' средневеково-л ат.
cнprirosa - тж, буквально «медная роза»: cнprum «медь», rosa
«роза» ( алхимич еская л атшнь любил а употреблять назв. цве
тов для обозначения различных соединений) . См. D a uzat, 2 1 3.
- Укр. купор ос, бел. купарвас, ст.-польск. koperwas, с.-х.
куп роза.
Купчая. Кроме рус. яз" известно в укр. и бел. яз. : укр. к!}nita,
бел. купчая. Образовалось морфолого-синтаксическим спосо
бом словообразования на базе словосочетания купчая грамота
( по КСРС впервые в «Актах юридического быта» под 1 395 г.) ;
с XV �. отмечается в субстантивированной форме: «А сию ка
балу и купчую писал Михайла Ермольев сын".» - «Архив
Строева» 1 483 г. ( по КСРС) . См. купить, купля, купно.
450
купюра
КупЮра (сокращение) . З аимствовано из франц. яз. в середине
X I X в. В первые отмечается в «Записках» М. И. Глинки 1 854 г.
( 1 68) .
Ф р а нц. col!pure «купюра, сокращение в тексте» - суффик
сальное производное от couper «резать», см. купе, купон. С м .
D a l!zat, 2 1 3.
- Укр. купЮр а, бел. купЮра, польск. lшp iura, болг. купЮра.
КупЮ р а ( ф и нанс.) . Заимствовано из франц. яз. в начале ХХ в.
В первые по отношению к акциям отмечается во «Врачебной
г азете» 1 9 1 5 г. ( 26 1 ) : « ... выпуск акций мелкой купюры», по
отношению к денежным знакам - в Орфогр афическом словаре
Хомутов а 1 927 г. ( 1 54) .
Ф р анц. coнpure «купюра, номинальная стоимость дензнака»
р азвилось н а базе coupure «1юм1-шальная стоимость купон а
а кцию>, с м . купон, купюра, купе.
- Укр. купЮра, б ел. купЮра.
Кур (петух - ер. выражение «как кур no щи» ) . Общеславянское:
др.-рус. куръ, укр. диал. кур, польск. kur, ст.-чешск. kur «пе
тух>� совр. чешек. kur (зоол.) «представитель семейства кури
ных», ст.-сл. ю�у-ръ , с.-х. диал. кfjp; словенск. диал. kur. Обра
зовано с помощью суф. *-г- от *kн- «кричать» (ер. др.-инд.
kauti «кричит» ) , см. Преображенский, I, 4 1 9 ; Berneker, l, 650;
Meil let, 409; Булаховский ВЯ, 1 968, 4, 1 00- 1 0 1 ; Ф асмер, I I ,
422. Таки м образом, первоначальное знач. *kurъ - «кричащий»,
ер. петух
«поющий» (см. ) . Согласно мнению Славского
( Slawski, I I I , 385) , *kurъ восходит к звукоподраж ательному
*lшг- 11 назван по хар актеру издаваемого крика, как крячка,
пигалица, сплюи�ка и т. п .
Курага. З а им ствовано из кум ыкск. или азерб. я з . в XVII I в. В пер- ·
вые в форме куряга отмечается в «Путешествии по России»
Гмелина 1 785 г. ( I I I , 1 30) ; в форме курега
в «Начертании
естественной истории» 1 786 г. ( I , 1 1 2 ) ; первая словарная фик
сация по ССРЛЯ - Словарь АР 1 792 г.
О кумыкск. kuraga «кур ага» см. Дмитриев, 27. См. Горяев
1 896, 1 76 ; Ф асмер, I I, 425.
- Укр. кур ага, бел . кур ага.
Кураж. З а имствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. Отме
ч а ется под 1 708 г. как сущ. ж. р . , под 1 7 1 0 г. - как сущ. м. р .
( Смирнов, 1 70; Очерки по исторической лексикологии рус. яз.
XVI I I в., 373) .
Ф р анц. courage «смелость» - п роизводное от c�ur «серд
це» (ер. рус. сердитый от сердце) . См. Dauzat, 2 1 3; Фасмер,
I I , 422.
- Укр. кураж, польск. kшaz, чешек. lшraz, словацк. kuraz,
guraz, болг. кураж, м а кед. кураж, с.-х. кураж.
Куражиться. Собственно русское. В первые отмечается в «Былом
и дум ах» Герцена, ч. I I , гл. XIV ( 1 856 г.) в з н ач. «храбр иться » ;
-
-
курб е т
451
в знач. «измываться» - в «Селе Степанч икове и его обитате
лях» Достоевского 1 859 г. ( Избр. соч., 1 947, 1 85) . Первая л ек
сикографичес1<ая ф иксация - в Словаре и ностр. слов Углова
1 859 г. ( 1 08) . Образовано от сущ. кураж в з1;1ач. «пьяна я р аз
в язность» ( ер. выражения выпить для куражу, быть под кура
жом) .
- Укр. куражитися, бел. куражьщца - из рус. яз.
Куранты ( башенные часы с мелодическим боем) . Собственно рус
ское. Впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 55 1 ) .
В�озникло стяжением н а базе выражения часы с курантами
(ер. транзистор «приемник на полупроводниках» < транзистор
«полупровод1шк») - ер. Энц. словарь Б р . - Ефр. 1 895 г. ( XV,
724) , где куранты объясняются как н абор колоколов для ис
полнения м елодий в башенных ч асах. Часы с курантами «ча
сы с музыкой» - в Словаре АН 1 847 г. ( I I , 237) ; в XVI I I в.
в словарях куранты толкуются как «колокольный перезвон»
( Нордстет 1 780, I , 323) . Но выражение курантные часы изве
стно уже в Петровскую эпоху ( по КСРС впервые в «Походном
жур н але» 1 72 1 г.) . Куранты - фор м а мн. ч . от курант ( назв.
танца) , заимствованного из франц. яз. в Петровскую э поху.
Как назв. танца, исполняемого вручную звонарем на р атушных
ч асах в Амстердаме, отмечается уже в Архиве князя Куракина
под 1 705 г. (I, 1 36 ) .
Ф ра нц. courante «курант (танец) » < danse coµrante « бегу
щий танец» ; courant - буквально «бегущий», производное от
глагола courir «бежать», см. Dauzat, 2 1 4 ; Ф асмер, I I, 423; Sla
wski, I I I, 390, См. курс, курсив.
- Укр. кур а нти, бел. куранты, польск. kuranty, болг. 1<у
ранти.
Куратор. З аимствовано из нем:. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС
впервые отмечается в «Матери ал ах по истории Академии Н а
ую> под 1 724 г .
Н е м . Kuratoг « кур ато�» заимствювано из л ат. яз., где cu
rator «куратор, попечитель» - суффиксальное п роизводное от
curare «заботиться». См. D u den, 7 , 379; Фасмер, II, 423.
- Укр. rчратор, 6eJ1. куратар, польск. kurator, ч ешек. ku
rator, словацк. kurator, в .-луж . kurator, болг. куратор, с.-х. ку
ратор, словенск. kurator.
Курбет. З аи м ствовано из франц. яз. в сер. XVI I I в . В первые
отмечD.ется в Новом л ексиконе Волчкова 1 755 г., I, 558: «Кур
бет ( м анежное слово) , кривой скочок лошади ... ». В произведе
ниях Ф. Эмина ( 1 769 г.) это сл1ово обозначает танец: « ... сл ав
ный восплясали курбет».
Ф ранц. courbette «курбет» заимствовано из итал. яз., где
corvetta - тж - производное от curvo «кривой, изогнутый».
См. D a uzat, 2 1 3 ; O livieri, 225; Slawski, I I I , 393.
452
курга н
Укр. курбет, бел. курбет, польск. kurbeta, чешек. courbet
te, болг. курбе:r, с.-х. курбета.
Курган. З а и м ствовано из др.-тю р кск. яз. ( куманек. ) ; в знач. «кре
пость» - уже в Новгородской 1 летописи под 1 224 г. ( Ср езнев
ский, 1, 1 377) ; в знач. « могильный холм» - в «Архиве Строе
ва» (до 1 48 1 г. - КСРС) .
Турецк. kuryan « кр епость» связано с kuryamak «укреплять»,
kurmak «сооруж ать». См. Р адлов, 2, 570, 920, 940; Ф асмер, 1 1 ,
424; Дмитриев, 2 8 ; Korsch Afs!Ph, 1 886- 1 887, I X , 5 1 4. Другая
этимология турецк. kuryan ( из перс. giirhan a , слюжения gur
«могила>>, hana «дом», см. M iklosich TEl, 1, 337; Lokotsch, 1 00 )
считается неубедительной, с м . Pohl Russian l ingu isti cs, 1 975,
I I , 1 /2, 86.
- Укр. курган , бел . курган, польск. kurhan, чешек. kurhan,
словацк. kurhal1, с.-х. курган (а рхеол . ) .
Кургузый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Л ексиконе Вейсма н а 1 7 3 1 г. Возникло в результате фонети
ческого преобразования прил. корногузый ( ер . курносый) , об
р азовашюго сложением прил. корный <шорот1шй» (Даль 1 880,
I I , 1 66 ) и гуз «зад» (этимологн ю диал. гуз см. у Ф асмера, 1,
47 1 ) , ер. трясогузка. См. Преображенс1шй, I, 356; Ф асмер, I I ,
424 ; КрЭС 1 97 1 , 227; Ройзензюн Э И , i 968, V I , 1 42- 144 ; Хо
д<шова Э кскурсы 1 978, 1 55- 1 56.
КурдЮк. По-видимому, заимствовано из турецк. яз. в среднерус
сюr й пер иод. По КСРС впервые отмеч ается в «Описи Иосифо
Волоко.� амского монастыря» 1 545 г. как прозвише. В н ач але
XVI I в . зафиксировано прил. курдюковатый («Новгородская
к а б а.1ы1а я книга» 1 603 г.) .
Турецк. lшyruk «хвост» ( 1'v1ел иоранский ИОРЯС, 1 902, V I I ,
2 , 2 8 6 - приводит фонетическое р азвитие куйрук > курдюк) .
С м . Lokotsch, 99; Дмитриев, 28; Преображенский, I , 4 1 6 ; Фас
мер, I I , 424-425. Ср. также польск. kurdziuk «нарыв на языке
лошади», этимология которого неясна, см. Sl a\vski, I I I , 400.
Курень. Заимствовано из укр . яз. в XVI I в. По КСРС впервые
отмеч ается в «Руссrшй Исторической Библиотеке» под 1 623 г.
Укр. курlнь, род. П. куреня зан мствов ано из чагатайск. яз.,
где ki.iren «гул яй-город; л а герь» образовано от kur «окруж ать».
С м . Р адлов, 2, 1 45 1 , 1 455; Lokotscl1, 1 00; Ф асмер, I I , 425 ( под
робная б и блиография у указ. авторов) .
Бел . курЭ нь, польск. kuren, lшrzen, чешек. kure n , болг.
курен.
Курзал. З аи м ствовано из нем. яз. в середине XIX в. Впервые от
меч ается в «Старой з аписной книжке» П . А. В яземс1юго, в
записи, помеченной 4 июл я 1 853 г. (Х, 59) .
Нем. I\ursaal «курзал» обр азовано сложением Kur «лече·
ние» и S a a l «з ал». См. зал, курировать, курорт.
- Укр. курзал, бел. курзала, болг. курзал.
·
-
·
курку ль
45 3
l(урнровать. Скорее всего, собственно русское, образованное по
модели вибратор (см.)
вибрировать (см. ) , оператор (см . ) оперировать (см.} от сущ. куратор (см. ) : нем. kurieren з н ачит
«лечить», против з аимствования из ученой л атыни свидетель
ствует поздняя фиксация в рус. яз. (впервые в Орфографиче
ском словаре 1 956 г., 4 1 9 ) .
Отмечаемое в начале XIX в. омонимичное курировать «под
вергать курации, лечить» заимствовано из нем. яз. и р аспро
странения не получило.
- Польск. kurowac «лечить», с.-х. курирати.
Курнть. Общесл авянское: др.-рус. курити, укр. курuти, бел. ку
рьщь, польск. kurzyc «пыл ить; дымить; окуривать», чешек.
koufiti, словацк. kurit' «отапливать», архаическ. «курить», в.
луж. kuric «дымить; пылить; курить», н.-луж . kuris «пылить;
курить», ст.-сл. 1>.;1,,·рити с,;-. «дымиться», с.-х. kurit i ( R j ecnik,
У, 8 1 3) , словенск. kurlti «Топить печь; дымить». О бщеслав.
';'kuriti «дымить» родственно лит. kurti « разжигать огонь», л а
тышек. kurt - тж, готск. 11auri «уголь». См. B erneker, I , 65 1 ;
Trautmann, 1 45; Pokorny, 572 ; Ф асмер, I I , 425; S l awski, I I I ,
423. Мах е к (МасЬеk, 228) и КрЭС ( 1 74 ) р ассматривают *kuriti
как отыменное образование (от *kurь «ды м ; пыль», ер. польск.
kurz «пы.ль» ) .
Курица. Общеславянское: др.-рус. курица, бел. курьща, ст.-польск.
lшrzyca , чешек. диал. kufice, с.-х. диал. курица «молодая ку
рочка», слоrзенсr\. kurica - тж. Представл яет собой древнее
уменьш. от *kша «курица» (ер. рус. кура, укр. кура, курка,
польск. !она, чешек Iш г а , словацк. kura, словенск. lшra ) , про1 rзводного от *kurъ «петух», см. кур. См. B erneker, I, 650; S l a
\vski, I I I , 388; Ф асмер, I I , 422. Согл асно другой точке зрения,
1,· урuца
собственно р усское производное от куръ «петух»
( к �ш волк - волчzща) . См. Соболевский Лекции, 2 1 1 ; Бул а
ховсЕий ВЯ, 1 968, 4, 1 00- 1 0 1 .
Курия. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в . Впервые отме
чаетс51 в книге «Швейцария» 1 778 г., 430.
Нем. Кшiе «курия» заимство"вано из л ат. яз. Об этимологии
<1 3 Т . curia «Еурня» см. \Va l de, 2 1 5.
- Yi<p. курiя, бел. Еурыя, польск. kuria, чешек. kurie, сло
вацк. kCtria, болг. I\урия, с.-х. куриj 3 , словенск. kurij 3 .
Куркуль. Проникло в рус. литер. яз. и з укр. яз. в конце X I X в .
Впервые в знач. «кул аю> отмеч ается в « Рукописных записях
д-ра Н . И. Л агунова» 1 895- 1 9 1 0 гг. (Мнртов Донской слова рь,
1 62) .
Yi.; p. куркуль отмеч 3ется CjIOB3peм Гринченко ( I I, 330) в
знач. «пришлый, захожий из другой местности человек, посе
.1ившийся на постоянное жптельство; в Чпrи р пнсrюм уезде прозвпще, даваемое в насмешку меща н а м и казакам-черномор
цам». Этимология укр . куркуль иеясна. Может б ыть, связано
-
-
454
курлыкать
с турецк. кfjpкlfj «меховой; одетый в шубу», суффиксальным
производным от кfjрк «шуба». См. Р адлов, 2, 1 459.
КурлЫкать. Восточносл авянское: укр. · курлюкати, бел. курльtкаць .
О б р азовано с помощью суф. -кать о т курлы ( укр. курлу) звукоподраж ания крику журавля. Ср. квакать (см. ) , крякать
( с м. ) , .мяукать (см. ) , Тffвкать (см.) . См. Преображенский, I ,
4 1 7 ; Ф асмер, l l , 426.
Курнбй (в словосочетании курная изба) . Собственно русское.
В первые отмечается в журнале «Московский вестник» 1 827 г.
( IV, 1 83 ) ; первая словарная фиксация по ССРЛЯ - Словарь
А Н 1 847 г. Образовано с помощью суф. -н- от кур «дым, чад,
смр ад» (Даль 1 880, I I , 222) , беззаффиксною производного от
курить «дымить» (см. ) .
- Укр. курнИй, бел. курны, польск. kurny, чешек. kurny.
Курносый. Известно в рус. и укр. яз. : ср.-рус. курносый ( Словарь
1 658 г. -- по КСРС ) , укр. курн.осий. Возникло в резуJiьтате
фонетического изменения прил. корноносый, отмечаемого в па
м ятниках XVI в. ( Срезневский, I, 1 4 1 1 ) , являющегося сложе
нием п р ил. корный < кърный «короткий» (см. корнать) , и сущ.
нос (см . ) , ер. корноухий. J(орноносый > корносый в р езультате
гаплологии, форм а тсорносый сохранилась в говорах (Даль
1 880, I I , 1 66) ; изменение корносый > курносый
в связи с
лиалектными колебаниями в произношении безударного глас
ного и деэтимологизацией первого ком понента, ер. кургузый и
д11ал. карзубый (Даль 1 880, I I , 92) . См. Преобр аженский, I ,
356; Ф асмер, I I , 427; КрЭ С , 1 74 ; Ройзензон Э И , 1 968, V I , 1 421 44 .
Курбк. З а и м ствовано из польск. я з . в средмерусский период. Впер
вые отмеч ается под 1 609 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I I ,
1 40) . Л ексикон Поликарпова 1 704 г . фиксирует слово курок с
уда рением н а первом слоге.
Польск. kurek «петушок; кран, курою>, переоформленное
на р усской почве с помощью суф. -ок, - уменьш. образование
от kur «петух» ( см . курица ) ; знач. «кр ан; курою> калькирует
нем. Hahn «петух; кран; курою> (ер. козлы) . См. П реображен
ский, I, 4 1 7 ; Slawski, I I I , 400; Фасмер, I I , 427; КрЭС 1 97 1 , 228.
- Укр. курок, бел. курок, польск. kurek, чешек. kolюutek,
словацк. kohйtik, болг. петле.
l(уролесить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается
в Словаре Нордстета 1 780 г" ер. также в антропониме Еро
фейко J(уралесов ( «Донские дела» 1 642 г. - по КСРС) . Обра
зовано с пюмощыо суф. -ить н а б азе греч. x 6pte 8Mчcrov «Гос
поди, помил уй», певшегося в р усской церкви по-гречес�ш, м но
гократно повторяясь подряд. Возникновение знач. «безобр аз·
нич ать», по-видимому, связано с нестройным пением. См.
Преображенский, I, 4 1 7 ; Ф асмер, II, 427; КрЭС, 1 75.
-
кур с
455
Куропатка. Известно в ср .-рус., бел. и польск. яз. : ср .-рус. куро
патка � no КСРС - в «Грамматике» Лудольфа 1 696 г . ) , бел.
курапатка, польск. диал. kurop atka. Представляет собой умень
шительное от куропать, формы, возникшей под влиянием аканья
и деэтимологизации из куропоть (отмеч ается в северновели
корусских говорах и « Космогр афии» 1 670 г. - по КСРС) <
< *lшrоръtь, обр азованного сложением �·kura (см. кур, кypu
i,a) и *ръt а «птица>> (см. птица) и морфологически оформлен
ного по типу основ н а *-i-. Куропатка - буквально « птица,
похожая на курицу (так как предпочитает бегать, а не летать) » .
Родственно укр: куропr.iтва, бел. курапr.iтва, польск. kuropatwa,
чешек. koroptev, словацк. kuroptwa, образованному сложением
тех же основ, но морфологически оформленному по типу основ
на *-й-. См. П реображенский, I, 4 1 8 ; Ф асмер, I I , 428; S lawski,
I I I , 407; Бул аховский, 190 (иначе - Булаховский, ИОЛЯ, V I I ,
1 1 5) .
Курорт. Заимствовано из нем. яз. во второй половине XIX в.
В первые отмечается в «Медицинском обозрении» 1 876 г . , V,
40 1 ; первая словарная ф иксация ( по ССРЛЯ ) - в Словаре
Даля (3-е изд.) 1 904 г.
Нем. Kurort «курорт» - сложение Кш «лечение» и Ort
«место».
- Укр. курорт, бел . курорт, польск. kurort, болг. курорт.
Курослеп ( бот.) . Кроме рус. яз., отмечается в бел. кураслеп, польск.
lшroslep, словацк. kuroslep. Первая русска я фиксация ( по
ССРЛЯ) - в Ле1\с1шоне Вейсм ана 1 73 1 г. Обр азовано сложе
нием кур «петух» или кура «курица» (см. курица) и слепой
(см .) . Растение названо за то, что его сок вызывает раздраже
нrrе гл аз. Ср. также прил. курослепый «стр адающий куриной
слепотою» в «Гл азных болезнях» Боергава 1 798 r. ( 1 79 ) и
прил. крослепый или корслепый в Великих Минеях-Четьих
XVI в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 74) . См. S l a\vski,
I I I , 4 1 0.
Курс ( навигац. ) . Заимствовано из голл. или нем. яз. в Петровскую
эпоху. Впервые отмечается в «Журнале Сенявина» 1 7 1 О r . , ер.
в «Шлюзной книге» 1 708 r. : «Курс ( ил и течение) вод» ( Очерки
по ис11орической J1ексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 25) .
Галл. koers «курс», нем. Kurs - тж заимствованы из позд
нелатинск. cursus «течение; путь; порядок», производного от
curro «бежать». См. Юuge, 4 1 3; Duden, 7, 379; Преобр ажен
ский, I, 4 1 8; Ф асмер, I I , 428-429 ; S lawski, I I I , 4 1 1 .
- Укр. курс, бел. курс, польск. kurs, чешек. kurs, словацк.
kurz, болг. курс, м а кед. курс, с.-х. курс, словенск. kurz.
Курс ( финанс. ) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую э поху.
В первые отмечается под 1 724 г. ( Очерки по псторической л ек
сикологии рус. яз. XVI I I в., 374) . С м . курс ( навигац. ) .
Курс ( наук) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. В пер-
456
курс
вые отмечается в «Материалах для истории Академии Н ауюi
под 1 724 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яj.
XVI I I в" 1 52 ) . С м . курс ( навигац. ) .
Курс ( курс м ед. лечения ) . З а имствовано из нем. яз. в середиr�е
XVI I I в. Впервые отмечается в «Архиве Воронцовых» под
1 758 г. ( I I, 3 1 9 ) . См. курс (навигац. ) .
Курсант. Собственно русское. Впервые отмечается в журнале
«Культура театра» 1 92 1 г . ( I I I , 53) . Образовано по модели
сущ. н а -ант ( адъютант, дебютант, музыкант) от сущ. курсы
(см. ) . ·
- Укр. курсант, бел. курсант, болг. курсант.
Курснв. З а им ствовано из нем. яз. в середине XVI I I в. Впервые
отмеч ается в «Пробно й книге всем азбукам» 1 748 г. (3 об.)
и в « Разговоре о б ортографии» Тредиаковского 17 48 г. ( 362) .
Нем. К.ursiv «курсив» з аимствовано нз позднелат. , cursivus
«беглый» (о почерке) , суффиксального производного от curro
«бежать», см. куранты, курс. См. Ф асмер, I I , 429; D auzat, 225;
S l awski , I I I , 4 1 2 ; Du den, 7, 380.
- Укр. курсИв, бел. курсiу, дольск. kursywa, ч ешек. kursiva,
слова цк. kurzlva, болг. курсИв, м а �<ед. курзив, с.-х. к у рзив,
словенск. kurziva.
КурсИровать. З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. В первые
отмеч ается в Орфографическом словаре Хомутова 1 927 г. ( 1 54) ;
сущ. курсирование - в «Алфавитно-предметном указателе»
Б арсегянца 1 922 г. ( 1 6 ) .
Нем. kursieren «курсировать» з аимствовано из л ат. яз" где
curso «бегать взад и вперед» - производное от curro «бежать»,
см. курс, курсив, куранты. См. Duden, 7, 380.
Отмечаемое под 1 7 1 9 г. курсовать ( «Материалы для исто
рии морск•ого дел а», см. Очерки по исторической лексикологии
р ус. яз. XVI I I в., 1 25) заимствовано из польск. яз" где kurso
\vac «курсировать» - суффиксальное производное от kurs
«курс», см. S l awski, I I I , 4 1 2.
- Укр. курсувати, бел. курсf р аваць, польск. kursowac, в.
луж . kursowac, болг. курсИ:рам, с.-х. курзИрати, словенск. kur
zirati.
Курснстка. Собственно русское. В первые отмечается в письме Че
хова Юношевой 1 883 г. ( Письм а А. П. Чехова, I, М" 1 9 1 3, 75) .
О бр азовано по модели сущ. модистка, · пианистка от курсы
(см.) .
- Укр. курсИстка, бел: курсfстка, чешек. kursistka, болг.
кур снетка.
.
Курсовка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Ушакова 1 935 г. Образовано с помощью суф. -овк
от курс (лечен и я ) по модели путевка (см.) , см. Виноградов
Лексикология и лексикография, 67.
- Укр. курсfвка, бел. курсоука.
·
куртина
45Т
Курсы. З а имствовано из нем. или франц. яз. во второй половине
XIX в. Впервые отмечается под 1 868 г., когда группа женщин
обратилась к ректор у Санктпетербургского университета с
просьбой -об устройстве «лекций или курсов для женщин»
(Бр. - Ефр. 1 894, XI, 870) .
Нем. Kurse «курсы», фр анц. cours - тж представл яют собой
форму мн. ч. нем. Kursus «курс н аук», фр анц. cours - тж, с м .
курс ( н аук) .
- У1<р. курси, бел. курсы, польск. kursy, ч ешек. kursy, сло-
вацк. kurzy, болг. курсове.
Куртизанка. З а имствовано из франц. яз. в начале X IX в. В первые
отмечается в журнале «Галатея» 1 829 г. ( IX, 66) .
Франц. courtisane «куртизанка», суфф и кс ально переоформ-
ленное на русской почве с помощью суф. -к-, образовалось л ек
сика-семантическим способом словообразования н а б азе cour
tisane «придворная», формы ж . р. от court isan «придворный»,
заимствованного из итал. яз., где cortigiano «придворный» суффиксальное производное ют corte «двор». См. Dauzat, 2 1 4 �
Slawski, I I , 500.
Отмечаемое в Петровскую эпоху сущ. куртизан «придвор
ный» (впервы е в «Лексиконе вокабул а м новым» - по КСР С )
также заимствовано из франц. я з . См. Ф асмер, I I , 429. С м .
куртуазный.
- Укр. куртизанка, бел. куртызанка, польск. kurtyzana,
чешек.. kurtisana, словацк. kurtizana, болг. куртизанка, с.-х.
1<уртизана, словенск. kurtizan a.
КуртИн а (участок крепостной стены между двумя башням и ) . За
имствовано из ф р анц. или итал. яз. в П етровскую эпоху. П о
КСРС в форме картина впервые отмечается в «Новом крепост
ном строении» Кугорна 1 709 г., а также в «Рамплер•овой м а
н и р е о строении крепостей» 1 709 г . ( 1 1 ) . Ф о р м а куртина - в
«Архитектуре воинской» Штурма 1 709 г. ( 1 3) .
Ф р а нц. courtine - «куртина», итал. cortina - тж восходят к
ср.-л ат. cortina «занавес; загородка», словообразователыю свя
занному с cohors «двор (скотн ый ) », см. когорта. См. O l ivieri,
209; Dauzat, 2 1 4 ; S lawski, I I I, 4 1 5; Фа:смер, I I , 429.
- Укр. куртИна, бел. куртьrна, польск. kurtyna «занавес»,
в XVI I I в . также «куртина», чешек. kurtina, болг. куртИна, с.-х.
куртин а .
КуртИн а ( ряд деревьев, кустов или высоких цветов в в иде стенки) .
Собственно русское. Впервые отмечается во «Всеобщем домо
водстве» 1 795 г. (VI I , 1 8) и «Магазине общеполезных знаний»
1 795 г. ( I I , 89 и 1 07 ) . Возникло лексика-сем антическим спосо
бом сJювообразования на базе куртина «участок I<репоспщй
стены между двумя б ашнями» (см. ) .
Ф асмер ( Греко-слав. этюды, 1 06 ) считает сущ. куртина
«отделы�:ая ч аст,ь сада» заимствованным нз греч. xovp-r;va «па-
458
куртка
р ус», что м ало вероятно по хронологическим и семантическим
причинам.
- Yi.;p. куртИна, бел. куртьш а .
Куртка. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. Впервые отмечает
ся под 1 658 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII I , 1 4 1 ) ; из
вестно также в форме курта ( с 1 665 г. - т а м же) .
Польск. kurtka «куртка» - уменьшительное ют kurta - тж,
з а имствованного из л ат. яз. (лат. curtus «короткий» ) . См.
B ruckner, 284; B erneker, I , 649; S lawski, I I I, 4 1 3; Ф асмер, I I ,
429; КрЭС, 1 75.
Согласно другой этимологии, рус. куртка ( как и польск.
kurtka ) заимствовано из турецк. яз., где ki.irtek « короткая
одежда» ( Lokotsch, 1 00) ; см. также Miklosich, 148; Гор яев 1 896,
1 76 . Сходное по звучанию и значению слово отмечается также
в р яде языков Кавказ а (Абаев, 609) .
- Укр. куртка, бел. куртка, ч ешек. kurtka, словацк. kurtka
<<Полушубою>, болг. куртка.
Куртуазный. Заимствовано из франц. яз. в конце XIX в. Впервые
�отмеч ается в «Очерке л итературной истории Арраса в X I I I в.»
Аначкова 1 900 г. (233) . Ранее переводилось словом вежливый,
ер. в «Литературной газете» 1 830 г. ( I I , 266) : «вежливое ору
жие ( a·r шes courtoises) » .
Ф р а нц. courtois «гала нтный, куртуазный» - суффиксальное
производное от ст.-франц. court «двор» (Dauzat, 2 1 5) .
l(урф1орц. Среднерусское за.имствованне из нем. яз. Впервые в
форме курфесть и куфистръ отмечается под 1 577 г. ( Fogarasi
Studia S l avica, 1 958, IV, 66) .
Нем. Kurfi.irst «курфюрст» - сложение Kur «выбор» и Fi.irst
«князь» ( курфюрсты и мели право выбирать импер атора ) . См.
Кluge, 4 1 2; Ф асмер, I I , 430; S l awski, I I I, 402.
- Укр. курфЮрст, -бел . курфЮрст, польск. kurfirst, чешек.
kurfift, словацк. kurfirst, в.-луж. kurwjerch, н . -луж. kurwerch,
болг. курфюрст, с.-х. кур-фирст.
Курчавый. Собственно русское. Впервые отмечается в «Описании
-земли Камчатки» Крашенинникова 1 755 г . (I, 270 ) , но прил.
курчеватый «слегка вьющийся; кривоватый (о носе) » известно
уже с начала XVI I в. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I ,
1 42) . Тр адиционно р ассм атривается к а к р езультат метатезы
прил. куttерявый (см. ) , см. Преобр аженский, I, 4 1 9 ; Ф асмер,
I I , 430; КрЭС, 1 75. Возможен иной путь - сопоставление с
р ус. корчи, корчить «скручивать», польск. kllrcz «судорога»,
ер. прил. курчатый « несколько курчавый» - Словарь АР 1 792 г.,
I I I, 1 085.
Курьёз. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. В первые
отмеча ется в Архиве князя Кур акина 1 7 1 1 r. ( IV, 3 1 ) .
Нем. Kuriosuш «курьез», переоформленное н а русской поч
ве по образцу заимствований из л ат. яз. (ер. музеум - музей ) ,
кусачки
459
образовано от прил. kurios «странный, курьезный», заимство
ванного из л ат. яз" с м . курьезный. См. Duden, 7, 379; D a uzat"
225.
Курьёзный. З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. Впер
вые отмечается под 1 7 1 0 г. ( Смирнюв, 1 7 1 ) .
Нем. kurios «стра н ный, любопытный, курьезный», суффик
салы-ю переоформленное н а русской почве с помощью суф. -н-,.
заимствовано из л ат. curiosus «любопытный; рев ностный, ста
р ательный», производного от curo «стараться, з аботиться», с м .
куратор, прокурор. См. Горяев 1 896, 447; Ф асмер, I I , 430; D u
den, 7, 379; Очерки п о исторической л ексикологии рус. яз.
XVI I I в., 374.
- Укр. курй6зний, бел. кур'ёзны, чешек. kuriosnf, kuri6znf.
словацк. kuri6zny, в .-луж. kuriozny, болг. куриозен, м а кед. ку
риозен, с.-х. к9риозан, с:rювенск. kuri6zen.
Курьер. З а имствовано из польск. яз. в конце XVI I - начале
XVI I I в. Впервые отмечается под 1 70 1 г . ( Christ i a n i , 42) .
Польск. kurier «курьер» заимствовано из ф р анц. яз" гдe
courrier - тж, в свою очередь, заимствовано из итал. corriere ТЖ, ПРОИЗВОДНОГО ОТ correre «беЖ Q.ТЬ», ВОСХОДЯЩеГО К л ат. Сl!Г·
ro «бежать», ер: куранты (см . ) , курс (см.) , экскурс (см. ) , экс
курсия (см . ) . См. Slawski, I I I , 403; D a uzat, 2 1 4 ; КрЭС, 1 75.
Против заимствования из нем. яз. ( Фасмер, I I, 430) говорит
фонетика рус. курьер, ер. заимствованные из нем. яз. чешек"
м ан:ед., с.-х. и словенские соответствующие слова .
- Укр. кур'€р, бел. кур'ер, польск. kurier, чешек. kuryr,
словацк. kurier, в.-луж. kurer, болг. куриер, м а кед. курир, с.-х.
к урир, словенск. kurir.
Кус. Общеславянское: др.-рус. кусъ, укр. кус, бел. кус, польск.
k�s, ч ешек. kus, сл1овацк. kus, в.-луж. kнs, н .-луж. kus, болг.
къс, с.-х. к_'j с, словенск. kos. Общеслав. *kqsъ < *kond-so-s «от
кушенное; кусок» того же корня, что лит. kqsti, kandu «кусать»,
kqsпis «кусок», л атышек. kuбst «кусать», греч. xv w бсоv «зубец;
меч», др.-инд. kl; blati «кусает». См. П р еображенский, I, 4 1 9;
B erneker, I , 60 1 ; Trautmann, 1 1 6; Pokorny, 560; Ф асмер, I I , 43 1 ;
S lawski, I I , 128; I I I, 426.
Кусать. Общесл авянское: др.-рус. кусати, укр. кусати, бел. ку
саць, польск. kqsac, чешек. kousati, словацк. kйsat', в.-луж. ku
sac, н.-луж. kusas, полабск. k q set, болг. късаJ.t, c.-:t. к!}сати
«есть», словенск. kosati «р азрезать на куски». Общеслав. *k 9sati «кусать» образовано с помощью суф. *-ati от *kQ sъ «ку
саю>, см. кус, хотя Махек (M achek, 228) считает исходным гла
гол, а сущ. * k q sъ р ассматривает как отглагольное образование.
См. П реобр аженский, I, 4 1 9 ; Фасмер, I I, 4 3 1 ; S lawski, I I, 1 2 1 .
Кусачки. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в
Опыте 1 852 г. в форме кусачка ; в форме м н . ч . - впервые у
460
куст
Даля (Даль 1 880, I I, 225) . Р а нее фиксируется словосочетание
кусательные щипчики (Татищев 1 8 1 6, I I , 556) . Образовано с
помощью суф. -к- от сущ. куса.ка «тот, к·ю кусается», суффик
под влия
сального производного от кусать (см . ) ; p l . tantum
нием сущ. щипцы (см.) , клещи (см.) , острогубцы, плоскогубцы
(см.) .
- Бел. Еусачки.
Куст. Восточнославянское: др.-рус. кустъ, бел. куст. Родственно
л ит. kuoksta s «куст, Еустарник», kuoksta « пучою>. См. Преобр а
женский, I, 42 1 ; Ф асмер, I I , 432. Менее убедительно сравнение
со ст.-сл. 1Nyr1·1, (см. купа) и л ит. kupstas «кочка» ( Berneker,
I, 652) и кисть, кита ( Petersson IF, 1 9 1 4- 1 9 1 5, XXXIV, 227) .
См. также Коген ИОРЯС, 1 9 1 4, XIX, 2, 297.
Кустарн ик. Собственно русское. В памятниках отмечается с кон
ца XV
н ачала XVI в., см. Головин ЭИ, 1 976, VI I I , 55-56.
О б р азовано с помощью суф. -ник от кустарь «кустарник», суф
фиксального производного от куст ( см . ) . См. I1Iанский ЭИ,
1 962, II, 1 36; т аков же, по-видимому, путь возникновения сущ.
кочкарник «кочковатое болото» (Даль 1 880, I I , 1 8 1 ) , пихтар
ни1с
Кустарн ый. Собственно русское. Впервые отмечается в журнале
«Иллюстрация» 1 846 г. (739) , уже с переносным знач. «невы
соЕого качества» (о произведениях плох!lх писателей) . Обра
зовано с пом�ощью суф. -н- от кустарь (см.) .
Кустарь. Устное заимствование из нем. яз., проникшее из языка
м астеRовых или офеней в J1 11тературный язык в серсди_не XIX в.
По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Дал я 1 863 г., хотя
п роизводное от него кустарный имеет более р аннюю ф иксацию
(см. выше) . Р анее зафиксировано кустарник «кустарь»: « ... пред
.1 агаемыми здесь средствами истребится совершенно шайка
кустарников, 1<оторые нс будут иметь средств и случа я покупать
воровской шелк и потом унижать цены ф абричным произведе
ниям» («Моск. телеграф» 1 829 r. , VII, прибавление, 1 2 1 ) .
Н е м . Ki.instler «искусюш, художник» - суффи ксальное
производное от Kunst «искусство» ( см. кунсткаJrtера) . В рус. яз.
было переоформлено по модел и сущ. на -арь (бондарь, лекарь) ,
е р . слесарь. См. Преобр аженский, I , 420; Ф асмер, I I , 432 ;
КрЭС, 1 75.
Кутать. Известно в воет.- и южносл ав. яз.: уЕр. кутати, бел. t<!}
таць «прятать», болг. к i тш� «беречь; прятать»; в внде связ ан
«успо1<0ить»
ной основы в ыступает в ст.-сл.
с·1.,1 ;;"1'<1 т11
и с.-х. скутати «скрыть». Родственно др.-прусск. pokunst «при
кр ывать, сохр анять», p akйnst «хранить». Маценауэр (Matze
n auer LF, 1 882, IX, 1 82 ) , Б рюкнер ( Bri.ickner KZ, 1 908, XLI I , 5 5 1 ) ,
КрЭС ( 1 75) , КрЭС 1 97 1 (229) считают общеслав. * k g tati «пря
тать; укрывать» родственным *k Qtъ «угол, кут» (см. кут) .
Бернекер ( I , 602) сбл иж ает с греч. X 'J 'to:;; «кожа, оболочка»,
-
-
кухарка
46 1
др.-в.-нем. hut «кожа», л ит. kutys «кошелею>, с чем несогласны
Тр аутманн (Trautrnann, 1 45) и Ф асмер ( I l , 433) . Ср. т а кже
П реображенский, l, 42 1 .
Кутёж. Собственно русское. В первые отмечается в письме Б а ку
нина родителям 24 марта 1 840 г. О б разова но с помо�ью суф.
-еж от гл агола кутить (см. ) .
Кутерьма. Предположительно - заимствовано из тюркск. яз.
Впервые отмечается в «Письмовнике» Курганова 1 769 г. ( 388 ) :
«вьюга, кутерма, непогодь». Однако татарск. диал. kiitйrma
(так понукают лошадей) или татарск. kйtarma satuvy «ремесло
бродячего торговца» отвегаются Ф асмерс.м ( I I , 434) как воз
можный первоисточник, равно как и предположение Локоча
( Lokotsch, 58) о заимствовании из турецк. яз. Ф асмер отвер
гает также попытку Преображенского ( I, 42 1 ) сблизить кутерь
ма и диал. кутерга «вьюга, сум ятица» п считает невероятными
гипотезу Соболевского ( РФ В, 1 9 1 4, LXXI, 444) о связи кутерьJrtа
и кутить и предположение Ш ахм атова ( ИО Р Я С, 1 902, V I I , 2,
334) о родстве рус. кутерыtа с чешек. trrnati «мучить». О р аз
витии знач. от «метель» к «сумятица» см. Ходакова Экскурсы
1 978, 1 52- 1 53.
Кутнть. Кроме рус. яз" известно в чешек. kutiti «возиться, м а сте
р ить», словацк. kutit' «искать, рыться», в.-луж. kucic «делать».
В рус. яз. отмечается с XVI I I в. со знач. «вертеть, Ерутить
(о м етел и ) », а также в устойчивом словосочета нии кутить и
/nутить «бала мутить, инт_риrовать». В совр. знач. впервые от
мечается в кон це XVI I I в. в «Виргилиевой Енейде» Осипова
1 796 r. ( Ходакова Экскурсы, 1 978, 1 52- 1 53 о о ссылкой н а Кар
тотеку Словаря XVI I I в . ) . В л итературный язы к проникло из
просторечия. Совр . . знач. закрепилось с 20-30-х годов XIX в . ,
с м . Виноградов Этпмология 1 966, 1 1 1 - 1 22. Первая слов·арная
ф1шсация в совр . знач. - в С.11оваре Рейфа 1 835 г. (I, 485) .
В н ачале XIX в. отмечается тю<же как переходный гл агол :
« . . . закутя пиры и балы ... » («Рецензент», 1 82 1 г., 8 1 ) . Этимоло
гия неясна. С<опоставляется с польск. skutek «результат», греч.
axevci�cu «ГОТОВИТЬ», др.-исл. h0ya «ВЫПОЛНЯТЬ», др.-аНГJI. he
gan - тж. См. Преображенский, I, 42 1 ; B erncker, I, 654; Ф ас
мер, II, 434; Pokorny, 950; Slawski, I I I, 44 1 .
Кутья. З аимствовано из ср.-греч. яз. в древнерусский перпод ( укр.
кутЯ, бел. куццЯ ) .
Ср гр еч. xovxxi ( ov) «бобы» обр азовано от 'ХО'Х'ХО� «зер но».
Изменение к' > т' как в тмин < кюминъ. См. Ф асмер Г р еко
слав. этюды, 1 06 ; Korsch Afs!Ph, 1 886- 1 887, IX, 1 68 ; Berneker,
I, 654 ; Ф асмер, I I , 435.
- Польск. kutia (из укр . яз. ) , ст.-сл. 1;"'у1J,ша ,
Goлr. кутя.
Кухарка. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. В первые отмечает.-
4 62
ку хщ1 стер
ся в п ам ятниках под 1 583 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв"
V I I I , 1 50 ) .
П ол ьск. kucharka «кухарка» - суффиксальное производное
от kucharz «повар», заимствованного из чешек. яз" где kuchaf
тж обр азовано от гл аr�ола kuchati « готовить» > «потрошить»
(ер. с.-х. kil hati «готовить», словенск. kuhati - тж) , заимство
в а н ного слав. яз. из др.-в.-нем. kochon «варить», см. кухня,
кухлшстер. Сущ. кухарь отмечается также в рус. диалектах
(Даль 1 880, I l , 228) и Острожской библ и и 1 58 1 г. См. M iklosich,
1 46 ; B erneker, I, 638; Ф асмер, I l , 436; Slawski, I I I , 303-305;
КрЭС 1 97 1 , 229.
- Укр. куховарка, бел. кухарка, польск. kucharka, чешек.
kuch afka, словацк. kucharka, в.-луж. kucharka, н .-луж. kuchar
ka, с.-х. кухарица, кухарка, словенск. kuhar ica.
КухмИстер. Заимствовано из польск. яз. в среднерусский период.
В форме кух,�шстръ впервые отмечается в Софи йской летописи
под 1 507 г. (Срезневский, I, 1 383) .
Польск kuchmistrz « кухмистер, повар» з аимствовано из нем.
яз. Нем. Kilcheпmcister «повар» - сложение Kilche « кухня» и
Meister « м астер». См. Brilckner, 279; Ф ас м ер, I I , 436.
Ф о р м а 1сухмсйстер, отмеч аемая в Словаре Нордстета 1 780 г"
появил а сь под влиянием нем. Kilchenmeister.
- Укр. кухм lстер, бел . кухмfстар.
КухмИстерская. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
ч ается у Решетникова ( « Где лучше» 1 868 г.) . Возникло мор
фолого-синтаксическим способом словообразования на б азе
прил. кухмистерский ( САН 1 847, I I , 240) , суфф иксального про
изводного от кухмистер (см . ) , или стяжением словосочетания
кухмистерское заведение ( Белинский «Петербург и М�осква»,
1 844, V l l l , 397 ) . Ср. пивная, столовая.
- Бел. кухмlстарская.
Кухня. З аи м ствовано из польск. яз. в XVI-XV I I вв. и отмечается
в п амятниках этого периода ( Словарь рус. яз. XI-XV I I в"
V I I I, 1 50 ) .
П ол ьск. kuclш i a «кухня» заимствовано из ст.-чешск. kLJchy
ne
тж, которое, в свою очередь, заимствовано из др.-в.-нем.
kuch i n a «кухня». Др.-в.-нем. kuchiпa, в свою очередь, заимст
вовано из л ат. яз" где coqui n a «кухня, поварское ИС'кусство,>> п роизводное от coquere «говорить». См. Юuge, 408; Briickner,
279; П реображенский, 1, 423; Ф асмер, 1 1 , 436; Siawski, I l l, 305.
- Укр. кухня, бел. кухня, польск. lшchnia, чешек. kuchyne,
k 1_, cJ1yf1, сJювацк. kuchyiia, в.-луж. lшcheii, н.-куж. kuchna, болг.
!\:fхня, м а кед. н:уj на, с.-х. кухшьа, словенск. kuchinj a.
Куцый. Общесл авянское: укр. куций, бел. диал. куцы, польск.
диал. k u cy, болг. куц «хром�о й», м а кед. диал. куц. П р едстав
л яет собой экспрессивный вариант общеслав. * kusъ «короткий ;
-
ку ш
463
куцый», того же 1юрня, что кус (см. ) , кусать ( см . ) , часть ( см . ) .
Куцый - буквально «обгр ызенный». См. Преобр аженский, I ,
424 ; Фасмер, I I , 437; S l awski, I I I , 299-30 1 ; с м . такж е КрЭС,
1 76, где прил. куцый р ассм атривается как восточнославянское.
Куча. Р аспростр анено в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. куча, бел.
куча, польск. диал. kucza, л итерат. kuczka, чешек. диал . kuca,
kuce, в южносл ав. яз. известно в словенско м : kйса «шевел ю р а ;
клок волос». Общесл ав. *kuk-j a - суффиксальное производНtое
от той же основы, что рус. кукиш (см . ) и польск. lшсас «сидеть
согнувшись на корточках». Восходит к и.-е. основе * keu-k- «сги
бать, округляться, обр азовывать выпуклость», как и л ит. ka й
kas «шиш1sа, чирей», готск. hauhs «высокий», нем. hoch - тж.
См. Преображенский, I , 424; Ф асмер, I I , 437; S lawski, I I I , 3 1 2.
Кучевое (обл ако) . Калька нем. H aufenwolke. Впервые отмечается
в «Лекциях о метеорологии» Кемтца 1 84 1 г., 230 ( перевод с
нем. яз.) . В «Рассуждении о воздушном электричестве» Н . Ас
тра кова 1 836 г. ( 34) переводится словом· копновидное.
Нем. H a u fenwolke «кучевое облако» ( сложение H aufe « ку
ч а» и Wolke «облако>> ) появиJюсь как перевод термина cumu
lus «кучевое обл ако», предложенного метеорологом Говард•ом
(Лачинов Кур с метеорологии, 263) . Л ат. cumu lus - буквально
«куча>>, см. аккумулятор, кумуляция. Ср. перистое (облако ) .
- Укр. купчастi хмари, бел. кучавь1 я в6блакi.
Кучер. З а им ствовано из нем. яз. в начале XVI I в . , в памятниках
в форме кочер известно с 1 6 1 7 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв.,
VIII, 1 51 ) .
Нем. Kutscl1eг «кучер» - суфф и ксальное прои З водное от
Kutsche «карета, повозка», заимствованного из венг. яз. Венг.
kocsi «экипаж» - производное от назв. города Kocs ( кучера
из этого города обслуживали в XV-XVI вв. сообщение между
Веной и Будапештом) . См. Вегnеkег, I, 537; Кluge, 4 1 4 ; Ф ас
мер, I I , 438.
- Укр. 1<учер. чешек. koci, словацк. kocis, болг. коч иЯш,
с.-х. кочujаш, словенск. kocij az.
КучерЯвый. Известно в вост.-слав., ч ешек. и словацк. яз.: укр.
кучеравuй, бел . кучаравы, чешек. kuceravy, словацк. lшcerav�'.
В рус. л итер. яз. проникло из диалектов ( первая ф иксация по
ССРЛЯ - в Дополнениях к О пыту 1 858 г., но прил. куttере
ватый отмечается в «Новгородской кабаJ] ьной книге» 1 594 г. см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 1 5 1 ) . Считается суф
фиксальным производным от кучерu «кудри», известного в укр.,
чешек. и словацк. яз. Кучерu обр азовано с помощью суф. -ер
от кука, см. кукиш, См. Преображенский, I, 4 1 9 ; Ф асмер, I I ,
438; КрЭС, 1 75.
Куш. З аимствовано из ф р анц. яз. в н а ч ал е XIX в. Впервые отме
ч ается в «С�верном наблюдателе» 1 8 1 7 г. ( I , № 9, 276) .
Ф ранц. устар . couche «став ка в игре» ( И . Татищев 1 824,
464
куш ак
I , 1 052) · - производное от coucher «лежать; поставить деньги
на карту» ( Волчков Новый л ексикон 1 755 г., I, 587) . См. Ф ас
мер, I I, 438. См. кушетка.
- Укр. куш, бел . куш.
Кушак. З а имствовано из татарск. яз. в среднерусский период.
В первые отмечается под 1 489 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв.,
V I I I , 1 52 ) .
Крымско-татарск. кушак < ,куршак образовано от ку(р) ша
мак «подпоясывать». См. Дмитриев, 28; Ф асмер, I I , 439; Lo
kotsch, 1 О 1 .
Куш ать. Известно в воет.- и южнослав. яз.: укр. кушати «пробо
в атЬ>> ( Гринченко ) , с.-х. к ушати «пробов ать», словенск. kusati.
О б р азовано от кусити «искусить», древнего заимствования из
герм . · яз., ер. готск. kausj an «пробовать». См. Miklosich, 1 4 9 ;
Meil l et, 2 1 4; B erneker, I, 652 ; Ф асмер, I I , 43 1 -432; хотя Брю,к
нер ( Briickner, 284) предполагает родство со слав. кус ( см. ) �
кусать ( с м . ) .
Кушетка. З аимствовано из ф ра нц. яз. в начале XIX в. В первые
отмеч ается в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. (l, 490) .
Ф ранц. couchette « кушетка», словообразовательно переофор
мленное в рус. яз. с помощью суф. -к-, дублирующего франц.
уменьш. суф. -ette, представляет собой производное от coucher
«спатЬ>> . С м . D a uzat, 22 1 .
- Укр. кушетка, бел . кушЭтка.
Куща. Заимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Изборнике
Святослава 1 073 г. ( Срезневский, I , 1 384) .
Ст.-сл. к;,щы
«шалаш, хижина» не и меет общепризнанной этимологии. Согл асно традиционному м нению, оно образо
вано с помощью суф. *-j- от того же корня, что и рус. кутать
(см.) , и имело первонач альное знач. сукрытие», ер. др.�рус. куца.
куча «хижина, шалаш» ( Ср ез невский, I, 1 383, 1 384) , рус. диал.
кушня < кучня «шалаш л есоруба», укр. куча, кучка «хлев»�
польск. kucza «шалаш», чешек. диал. kuca «будка, шалаш»,
словацк. kuca «хата», болг. къща «дом», с .-х. k{J!ia «дом, кух
ня», словенск. koca «хижина, шалаш». См. Berneker, I , 603;
П р еображенский, I, 425; Ф асмер, I I , 439. Согласно иной точке
зрения, ст.-сл.
кла:�м - производное от
кжтъ «угол» (см.
закуток) , см. ссылку п а Л япунова у Преображенского ( 1, 425)
и КрЭС, 1 76. П о м нению Славского ( Sl a\vski, I I I, 3 1 0) и Б рюк
нера ( B r i.ickner, 279 ) , ст.-сл. J>liЩid и родственные слов а вос
ходят к * kuk-j a «куча>>, см. кукиш, куча.
Кювет (дренажная канавка по дну сухого крепостного р ва ) . З а
и мствовано из фр анц. я з . в XVI I I в . Впервые отмечается в
« Книге о н ауке военной» Курганова 1 777 г. ( 323) . Известны
также формы кувет (Аничков «Начальные основания форти
фикации» 1 787 г., 1 75) и Кf()вета ( Словарь иностр. слов Чуди
нова 1 902 г" 38 1 ) .
кюрий
455
Ф р анц. cuvette «тазик; I(анавка на дне рва ( устар.) »
уменьш. от cuve «чан». См. Dauzat, 225; D u den, 5, 395.
- Укр. кювет, бел. кювет, болг. кювет.
Кювет ( канава вдо.;.�ь дороги) . По-видимому, собственно русское.
В первые отмечается в Техническом словаре Андреева 1 88 1 r.
( I , 58) : «Aqueduc lateral ( путейск.) : боковая канава, кювет,
побочная канава; der Seitendurchfluss, Seiten\vasserabzug ; side
cu lvert». Возникло л ексик•о-сем антическим способом словообра
зования н а базе кювет «канавка по дну сухого крепостного
рва», см. выше.
- Укр. кювет, бел. кювет, болг. кювет.
Кюветка. З аимствовано из ф р а нц. яз. в конце XIX в. Впервые от
меч а ется в Словаре иностр. слов Чудинова 1 902 г. ( 38 1 ) в фор
ме кювета и кюветка.
Франц. cuvette «кюветка» < «тазик, ванночка» - суфф и к
сальное производное от cuve «чан, ванна» ( D a u zat, 225) . Ф р анц.
уменьш. суф. -ette дублирован рус. уменьш. суф. -к- (ер. техн.
ванf;lочка - точн а я калька франц. cuvette ) .
- Укр. кюветка, бел. кюветка, чешек. kyveta, болг. кювета.
К.юре. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые от
меч ается в Словаре и ностр. слов 1 86 1 г., 26 1 .
Франц. еше «кюре, приходский священник» восходит к л ат.
curatus «опекаемый», приобретшему в церковной л атыни знач.
«нахюдящийся н а содержании прихода», страдательному при
ч астию от curo «з аботиться», см. аккуратный, куратор, проку
рор, синекура. См. D auzat, Dubois, M itteraп d , 2 1 7.
- Укр . кюре, бел . кюрЭ, болг. кюре.
Кюрй. Заимствовано из ф ранц. яз. в н а чале ХХ в. Впервые отме·
чается в Э нц. словаре Гранат 1 93 1 г. (XXXV, 388) .
Фр анц. curie «кюрю> - искусственный термин, предложен
ный в 1 9 1 0 г. Единица н азвана в честь в ыдающихся ф ранцуз
ских ученых Пьера Кюри и Марии Склодовской-Кюри. См.
Robert, 395. Ср. ампер, кулон, ом.
- Укр. кюрf, бел. кюрь1 , польск. kiur, чешек. сшiе, болг.
кюри, с.-х. кири, словенск. curie.
КЮрий. Заимствовано из а нгл. яз. в 40-е годы ХХ в. Впервые от
мечается в журнале «Природа» 1 947 г. ( V I I , 94) .
Элемент кюрий, полученный в 1 944 г. американским ученым
Сиборгом, назван в ч есть в ыдающихся французских ученых
Пьера Кюри и Марии Склодовской-Кюри. С м . БСЭ 1 953, XXIV,
1 80- 1 8 1 .
- Бел. кЮрый, поJ1ьск. kiur, чешек. cшium.
466
БИБЛИОГРАФИЯ
Абаев
ВЯ, 1 959,
1. 96-99 В. И. А б а е в.
Из исто р и и слов.
« В оп р осы языкознания», 1 959, No 1,
стр. 96-99.
словарь
Технический
Андреев
1.881 г_, I - П. П. А н д ;р е е в. Тех
нический
французско-русско-немец
ко-английский словарь, т. I . СП б.,
1 88 1 .
Аракин
Тюркизмы в вост.-слав.
яз.-В. Д. А р а к и н. Тюркские лек
памятниках
сические элементы в
русс·кого языка м онгольского
пери
ода. Сб. «Тюркизмы в восточносла
вянских языках:.. М., 1 9 7 4, стр. 1 1 21 48.
А р апо.ва Р ЯвШ, 1 978, 2, 92-93Н. С. А р а п о в а. К ул о н . «Русский
язык в ШК0;1С», 1 978, No 2, стр. 9293.
Ара1пова РЯвШ, 1 978, 3,
1 061 07 - Н. С. А р· а п о в а>. З а1и:мство
вания
и кальки. «Русский язык в
шк оле» , 1 978, No 3, стр . 1 06- 1 07.
Арапова Р Я вШ,
1981, 1,
103,
1 27 - Н. С. А р а п о в а . О трех н а
званиях химической
посуды. «Рус
ский
язык в школе», 1 98 1 , No 1 ,
стр. 1 03, 1 27.
А ристова Англо-русские языковые
ко н та кт ы - В . М.
А р и с т о в а.
А н гл о - р ус с кие
языковые
контакты.
Л., изд-во Л ГУ, 1 978.
Ашбот И ОРЯС, 1 902, 7, 4, 2990. А ш б о т. Несколько замечаний
н а сочинение В. И . Ягича о б истории
церковно-славянско
п р оисхождения
го языка. «Известия Отделения рус
ского языка и словеспост11»,
1 902,
No 7, 4, стр. 299-300.
рыб и этнические взаимоотношения
славян.
«Советская
этногра ф ия» ,
1948, No 2, crnp. 62-73.
Бер·1ювш1 - Т. Л . Б е р к о в и ч.
История словообразовательного гнез
да корона. Сб. «Актуальные проб
лемы
русского словообразованин».
Т аш кент, 1 9 78, стр. 258-263.
Бильфельдт Проблемы совр. фи
лологии 1 965 - Г. Б и л ь ф е л ь д т.
Исторические п р едпосылки
пrю ник
новения
русских слов в немецкий
я з ык. Сб. «Проблем ы
современной
ф и ло л оги и » , 1 965, стр. 30-36.
Бобынин Очерк:и - В. Б о б ы
н и н. Очерки истории развития фи
зико-математических знаний в Рос
аи1и.. Т. 11, вып. 2. М" 1886.
Богатова - Г. А.
Б о г а т о в а.
В о просы
номинации и лексикогра
фическое описание слова (из исто
рии слова кор ч ма ) . «Древнерусский
язык. Л ексикология и
лексикогра
ф ия » . М., Наука, 1 980, стр. 78-83.
Боброва Дисс. - А. В. Б о б р о
Имена
существительные
на
-инг в русском языке (происхожде
ние
и функ ционирован и е) » .
Канд.
ДИСС. М., 1 982.
в а.
Бобро.ва
РЯвШ,
1 979, 1 , 69А. В. Б о б р о в а. Картинг. «Рус
ский язык в школе», 1 979, N'o 1 ,
стр. 69.
Боб,рюва Ф,ито.н,имы Н
· а -и ка, - ица
рус. яз. - Т. А. Б о б р о в а. Фи
тонимы н а - ик- а, - и ц- а в русском
языке. Канд. дисс. М., 1 976.
в
Баскаков Рус. р ечь, 1 974, 5, 1 1 91 20 - Н. А. Б а с к а к о в. О про
исхождении слова колчан . «Русская
речь», 1 97 4, No 4 , стр. 1 1 9- 1 20 .
Боброва
РЯ вШ, 1 977, 4, 1 1 3Т. А.
Б о б р о в а.
Колокольчики,
КОЛОКОJ!ЬЧИКИ И КОЛОКОЛЬЧИКИ. « Рус
СК!!Й язык в школе», 1 977, J\o 4,
стр. 1 1 3.
Ба:>силина История цветообозначе
ний в р ус. языке - Н . Б. Б а х и
л и н а.
История
цветообозначений
в русском языке. М., Н а ука, 1 9 75.
Боброва РЯвШ,
! 978, 3, 1 04 т. А. Б о б р о в а. О некоторых н а
званинх деревьев. «Русский язык в
школе», 1 978, No 3, стр. 1 04-1 06.
Берг Сов. этнография,
62-73 - JI. С. Б е р г.
Т.
1 948,
2,
Названия
Боброва ЭИ, 1 972, V I I, 1 2- 1 8А. Б о 6 р о в а.
Стр у кт ур но - се -
467
названий
типология
мантнческая
растений н а - ик/а/, - и ц/а/ в русском
языке. «Этимологические исследов а
ния п о р укхжому языку», в ы п . V I I .
М . , из]J_-во М Г У, 1 9 72, стр . 1 2- 1 8.
Будагов История слов в истории
общества - Р. А. Б у д а г о в. Ис
·
тор и н слов в истории общества. М.,
П росвещение, 1 9 7 1 .
Варбот
Древнерусское именное
словообразование - Ж. Ж. В а р
б о т. Д р евнерусское именное слово
о б р азование. Р етроспективная фор
мальная характеристика. М., Наука,
1 969 .
Ва рбот ЭИ, 1 962, I I , 58-7 1
Ж. Ж. В а р б о т. Индоевропейское
*l;Ieu-. «Этимологические исследова
ния п о русскому языку», вып. I ! . М"
изд-во МГУ , 1 962, стр . 58-7 1 .
В.а1рбот Эы�мологля 1 966, 1 967,
82 - Ж. Ж. В а 1р б <0 т. О н·е�которых
ха1р&кте,р1!iстик;ах
су�фф1ыrоаль.ного
именного О'l'ГЛ•аtrол.ынwо сло;вообр.азо
•ва�н.и:я в n.ра.сла·вян.ском языке (н.а
матер.и.ал.с
.дJре:вне,русско1г,о
языка ) .
«Этимология 1 965», стр. 82 - 1 22.
М., Наука, 1 967.
В а рбот Этимология
1 970, 1 972,
65-84 - Ж. Ж. В а р б о т. З аметки:
п о славянской этимологии. «Этимо
логия 1 970», стр . 65-84. М., Нау
ка, 1 972.
Веселитский Антиох Кантемир В.
В.
В е с е л и т с к и й.
Антиох
Кантемир и развитие русского лите
ратурного языка. М., Наука, 1 974.
Веселовский
Ономастикон
С . Б . В е с е л о в с к и й. Ономасти
кон. Древнерусские имена, п р озвища
и фа1м1илии. По�д 1ре:д.. В. И. Бу�га1но:ва
и Б.
В. Левщина. М" Наука, 1 974.
Вечес.лова Рус. речь, 1 9 8 1 ,
2,
1 48 - Г. Л . В е ч е с л о в а . Крав
чий, к р авчая. «Русская речь», 1 98 1 ,
No 2 , стр. 1 47- 1 49 .
В одарокий
Р Ф В, 1 9 1 2, LXV I I I ,
400
В. В о д а р с к и й .
Список
некоторых
областных
слов. «Рус
ский филологический вестник», 1 9 1 2,
LXV I I I , стр. 398--406.
Волчков Н овый лексикон 1 769 г.
Новый · лексикон
на ф р анцузском,
немецком, латинском и на российско��
языках,
переводу
ассесора
Сергея
Волчкова.
Ч. 1 -2. СПб.,
( 1 755)-- 1 769.
-
-
Герд, Ко·рнев,
Рускова Рус. н а
А.
С.
Г е р д,
звания
рыб
А. И . К о р н е в, М. П. Р у с к о в а.
Р)'iосы;ре назва�1шя .рыб. В кн. : Из ис
тории слов и слова:рей_ Л " изд- в о
Л Г У, 1 963, с т р . 29-36.
Гр ановская - Л. М. Г р а н о в·
с к а я . П рилагательные,
о б озна11а
ющие цвет в русском языке X V J I
XX вв. Автореферат канд. дисс. М.,
1 964.
Г·ринкова - Н . П . Г р и н к о в а.
Вопросы исторической лекс икологии
русского языка.
«Ученые
з а п ис к и
п ед. ин-та им. А . И . Герцена» т . 23 1 ,
стр . 5 - 244. Л., 1 962.
Д о бродомов Лексикология и сло
вообразование древнер усс.кого
язы
ка, 1 966 - И. Г. Д о б р о д о м о в .
О некоторых руооки.х слов1ах, за�и"1ствов·а1нных из греческого языка че·
�рез тюркс:кое пос;р1едств·о.
В кн.:
Леюоилю.1ю11ия
и
словообразов а н и е
древ нерусс1юго языка, 011р. 2•5'51-26'2,
М., Наука, 1 966.
Добродомов
Рус. речь, 1 974, 4,
1 1 5-1 1 9 - И. Г. Д о б р о д о м о в.
Колча•н. « Руссжа.я �речь», 1 974, No 4,
стр. 1 1 5- 1 1 9.
Добродомов ЭИ, 1 963, I V, 1 620 - И. Г. д ·о б ,р о д о м ,о в. К ис
тори и казахского слова пэтер «к· в а р
тир а » . «Этимологические .н сследова
ния
п о р усскому языку», вып. I V.
М., .изд-во М,ГУ, 1 963, с11р . 1 6-20.
Диалектная
лексик11
Дерягин
1'977, 242-250 - В. Я . Д е :р я r и 11;.
Русское вод ка и польское wodka. В
кн. : Диалектная лексика
l 977. Л . ,
Наука, 1 979, с т р . 242-250.
Долоnчев - В . Д о л о п ч е в. О п ыт
сло варя непра вильностей в русской
разговорной речи ( п реим ущественно
в Южной Росс и и ) . Одесса, 1 886.
ДТС - Древнетюркский словарь.
Л., Н а ука, Ленинградское отд., 1 9 69.
Е,р,ем.еев 1 836 г.
В. Е ,р •е м е е в.
Фра нцузско-русский словарь
технн
ческих тер м инов и названий. СПб.,
1 835.
Жур авский - А . И .
Ж: у р а в
с к и й.
Лексика тюркского
п р оис
хождения в старобелорусском язы
ке. В кн.: Тюркиз м ы в восточносла
вянских языках. М., 1 974, стр. 7997.
-
468
3 а л е с с к -и й.
З алесский - А.
Н овейший полный с п р авочный сло
варь. С П б " 1 88 1 .
«Этимоло�ические исследования
по
русскому языку», вып. 1 1 . м" 1 962,
стр. 1 39-1 49.
Зежшин ФЗ , ,1 903, ХLШ, 2 , 1.3 1 - Д. К. 3 е л е н и н. Этимологи
«Филологические
ческие
з а м етки.
з а п иски», т. XLIII, вып. 2. В оронеж,
1 903, стр. 1 -3 1 .
Львов Лексм.ка «Пов,ес'!1и· времен1ных .'LeT»
А. С. Л ь в о в. Лекш1ка
«П овести временных лет». М" Нау1щ 1 975.
И в а но в В опросы истории естест
возна н и я и техники, 1 957, IV, 89А. Н. И в а н о в. Татищев как ис
карстовых
явлений.
следователь
« В опросы истории естествозн ания и
техник и», 1 957, № IV, стр. 86-93.
Иванов
ВСЯ,
1 957
2,
9
В. В. И в а н о в. О значении хетт
ского языка 'для сравнительноисто
р.ичеокого iизучения с.mаtвя<н�юих язы
ков. «Вопрос ы славянского языко·
. знанин», № 2. м" 1 957, стр. 3-28.
Иссерлин Иноязычная Лексика
И с с е р л и н.
Иноязычная
М.
лекснка
и ее место
в словарном
составе современного русского лите
ратурного языка. М" (Московский
полиграф ический ин-т) , 1 965.
Кемтц - Л . Ф. К е м т ц. Лекции
по метеорологии. Т. 1 - 1 1 . М" 1 84 1 .
Кимяга р о в а Р Я вШ,
1 970,
8996
Р. С. К и м я г а р о в а . Из ис
тории
фор м ирования
театральной
терминологии. «Русский язык в шко
ле:<>, 1 970, J\fo 3, с11р. 89-96.
-
Е.
-
К,атко<в.а Рус. речь, 1 9,75, б, 1 1'71 2 1 - Н. С. К о т к о в а.
Кумач.
«Русская речь», 1 975, № 5, стр . 1 1 7121.
Курганов
Книга о науке
военноii
1 777 г.
Книга о науке военной,
содержащей в себе умозрение и дея
ние о укреплении всяких
полевых
и приморсюих
мест . " и с прмсово
куп.mен�rем науке о
п ерспективе и
мова;р я И'НЖенер.ного. Изда,на др.оф.
Н. Курга новым. С П б " 1 777.
Л а р и н - Б. А . Л а р и н. Русско
англнйский словарь Ричарда Джем
са, 1 6 1 8- 1 6 1 9 гг. Л " Н аука, 1 959.
Л итературная газета - Л итер а
турная газета. Вестник наук, искус
ства" литературных но востей, теат
ров 1и м од. С П б " 1 840-1846, Н3481 849.
Л опатин ЭИ, 1 962, 1 1 , 1 39- 1 49В.
В.
Л о п а т и н.
Бар ахтаться.
-
-
Льв.ов Э11имология
1.965,
1·967,
1189 - А. С. Л ь в о в. Из лексиколо
гических на,блюдений. 1 . К э11имоло
г и и ст.-слав. J(оумирь, -ръ е ;: t>oЛ.ov.
«Этимоло�ия 1 965». М" Н а ука, 1 967,
стр. 1 89- 1 93.
Ма.ртьшов Слаrвя·нская .и юцосв
ропейсп;.а'я акко.м одация-В. В . М а р
т ы н о в. Славянская и индоевропеii
ская аккомодация. Минск, 1 96 1 .
1966,
Мельнлчук
Этwмологня
1968, 1 94-24:1 - А. С. М е л ь н и.
ч у к . КQрен.ь *kes- 1и его 'Р'азнов1ид
ностн в лексике сла1вянiDюИ•Х и д�руrих
индоевропейс:юиас языков. «Э11и-моло11и1я 1.9616». м" Ha:J'i!'a', 1968, e'J1P. 1 9424 1 .
1 970,
Меркулова
Этимолоrnя
Ш72, I Фа-:-200 - В. А. М е 1р к у л о
в 'а. На1род:ные названия б олезней, I I .
(На
материале русского
языка ) .
«Этимология 1 970». М" Наука, 1 9 72,
стр. 1 43-206.
Мжельская В опросы 'ОООрии язы1щ
265-2,73, - О. С . М ж е л ь
е к а я. О семантическом своеобразии
слова в уетной н а р одной речи. «Воп
росы теории и истории языка:.. Сб.
стаrей, п освященных памяти Б. А.
Л"
Изд-во
Л ГУ, 1 969,
Л а рина.
стр. 265-273.
Мокиенко ЭИ, 1 972, V I I, 1 471 55 - В. М. М о к и е н к о. .К этим о
логии елов б о чага, мочага, кор чага.
«Этим ологичеекие
иеследования по
русскому
языку»,
вып. V I I .
М"
изд-во МГУ, 1 972, стр. 1 47- 1 55.
Навроцкий 1 780 г. - И. А. Н а в
р о ц к и ii.
Новая полная поварен
ная книга. С П б " 1 780.
Новиков Р Я вШ, 1 963, 3, 5- 1 0Л. А. Н о в и к о в.
О семантнчсе
ком
переоформлении
заимствован
ных слов в русском языке. «Русский
язык в школе», 1 963, № 3, стр. 51 0.
469
Одинцов Этимология 1 973, 1 975,
98- 1 08 - Г. Ф. О д и н ц о в. Из ис·
тории названий ту л, кол •т н, са йда к
( и его ваiр1и.а1Нтов) в р,уюском языке.
«Э11имол.огия
1 973:..
М.,
Hayi!< a ,
1 976, стр. 98-1 08.
П еньковская-Н. П . П е н ь к о В·
с к а я. Кос•м и чеокая лексика в ,рус·
ском литературно м языке (.на мате·
риале прессы 60�70-х годов) . Авто
реферат канд. дисс. Л., 1 9 74.
П ротопопов
Сборник
слов А. П р о т о п о п о в. Сборник слов,
выбранных
из архивов
Я ренских
столбцов X\l l -XV I I вв.
штатным
учи л ищ
я р енских
смотр ителем
А. П ротопопо.вым. «Известия отде
ления русского языка и словеснqс·
ти», т. I. СПб" 1 852, стр. 1•2 0- 1 44;
т. ! ! . СПб., стр. 1 98-208, 252-282.
Рагульская ЭИ, 1 9 76, V I I I , 1 32Г. В. Р а г у JI ь с к а я. К истор1ш
становлеrnи·я .музыкальной тер1мш10·
логи1и в р усс�ко.м языке
(назва1н1и я
музыкальных и1нс11руменrов) . «Этп
м ологически�е ·Июсл€;!\!она1Н1И.я по р ус.
скому языку», вып. V I I I . !М", :изд.-во
МГУ, стр. 1 29- 1 35.
Сенщровнц Рус. речь, 1 :978, 1 , 8 1 8 4 - Е. М. С е н д р о в и ц. От чер
тежа к карте. «Русская речь», 1 9 78,
№ 1, стр. 8 1 -84.
Сендровиц Р Я вШ,
1 973, 4, 8687 - Е. М. С е н д р о в и ц. Музей.
Кунстка мера.
Э р м итаж.
«Русский
язык в школе», 1 973, № 4 , стр. 8687.
Сендровиц РЯ вШ, 1 974, 3, 9596 - Е. М. С е н д р о в и ц. О сло
вах муз ыка и концерт.
«Руоокий•
язык в школе», 1 974, № 3, стр. 9596.
Сендровиц ЭИ, 1 972, V I I , 1 821 9 6 - Е. М. С е н д р о в и ц. Сино
нимия производных значений назва
человеческого · тела.
ний
частей
«Этимологические
исс Ледования п о
русскому
языку»,
вып. VI 1 .
М.,
изд-во МГУ, 1 972, стр. 1 82� 1 9 6 .
Сендровиц Э И , 1 98 1 , IX,
1 78-225 - Е. М. С е н д р о в ·И ц. О сло
жениях с морфемой -люб - в древне
русском и русском языках. «Этимо
логические .исследования п о русско-·
му языку», вып. IX. М" изд-во М Г У,.
1 9 8 1 , стр. 1 78-225.
Розен Очерки - С. Я. Р о з е н .
Очерки п о rи:стори и .руоской ЮJ�ра
бельной терминоJЮгин
Пе11р.овской
эпохи. Л., Морской транспорт, 1 960.
СИС 1 979 - Словарь иностр ан
ных слов. Под ред. А. Г. Спир кнна.
Изд. 7, переработанное. М" Русский
язык, 1 9 79.
Ройзензон ЭИ, 1 968, V I ,
1 421 44 - Л. И. Р о й з е н з о н. «Несоб
р анные:. слова р усского языка. «Эти
мологические исследования п о рус
ском у языку», вып. VI. М" fl зд-во
МГУ, 1 968, :стр. 1 42-144.
Слова р ь русских народных гово
ров, X I I-XVI
Словарь русских
н ародных
ред.
говоров.
Гл.
Ф. П . Филин. Л . , Н а ука, 1 97 7- 1 98 1 .
Русинов Рус. речь, 1 976, 3, 1 22Р. Р у с и н о в.
Русские слова
в
болгарском языке. «Русская речь»,
1 976, № 3, стр. 1 2 1 - 1 25.
-
Словарь
русского
языка X IXVI I вв., V I I, V I I I .__ Словарь рус
ского языка XI-XVI I вв. Вып. VI !,
М" Наука, 1 980; вып. V I I I , М" Н а
ука, 1 98 1 .
Словник
староукр аiнськоi м ови·
X I V-XV ст" I - Словник старо·
укра iнськоi мови X I V-XV ст. Т. I
а-м. Киiв, Наукова Думка, 1 9 77.
Руос�ю-укр. слова•рь - Русско-укр аинский
словарь.
Т.
1.
Pc:l.
С . И. Головащук. Киев, 1 969.
'
Севергин - В. С е в е р г и н. Под
робный словарь
минералогичес1ш i"1 ,
содержащий в себе подробное из ь
яснепие . . . Т . I-I I . С П б " 1 807.
ССРЛЯ, V
Словарь современ
ного ,рускжого ,1,ит<\рату1р ног.о языка.
Т. V, и....:.к . М.-Л., Изд-во А Н
СССР, 1 956.
Севортян - Э . В. С е в о р т я н.
О тюркских элементах в «Русском
этимологическом словаре» М. Фас
мера. Л ексикографический сборник,
вып. V, 1 962, стр. 1 1 -29.
Супрун
Сов.
@лавяноведение,
1 968, 6, 1 1 6- 1 1 9 - А. Е. С у п р у н.
Новое издание памятников
полаб
ского языка. « Советское славянове
щшие», 1 968, No 6, стр . 1 1 6-1 1 9.
-
470
Трубачев ЭИ, 1 962, I I, 26-430.
Н.
Т р у б а ч е в.
Славянс!(ие
этимологии. «Этимологи•1еские иссле
дования по русскому языку», вып.
п_ М., !ИЗД-ВО М ГУ, 1 962, стр. 2643.
приста вкой ко- и ее алломорфами в
русском языке. «Этимологические ис
следования
по
русскому
языку»,
вып. V I I . М., изд-во
М ГУ,
1 972,
стр. 203-2 1 3.
У с п е нтермино
«Ученые
ин-та»,
2 3 1 -245.
Шахматов Исследования
о яз.
Н овгородских грамот - А. А. Ш а х
м а т о в. Исследования о языке Нов
городских грамот X l l-XIV в. Ис
следования п о русскому языку. Т. 1 .
Спб., 1 859.
Ф р анцузско - р усский словарь Так
келя 1 894 г.
П. С. Т а к к е л ь.
Фр анцузско-русский этимологический
словарь. СПб., 1 894.
Шипова - Е. Н . Ш и п о в а . Сло
варь тюркизмов' в русском языке.
Алма-Ата, изд-во «Наука»
Казах
ской ССР, 1 976.
Успенский
Н.
В.
с к и й. К истории русской
JIОГИИ р ечного судоходства.
з а писки Рыбинского
пед.
вып. 2. Р ы бинск, 1 958, стр.
-
Хубшмид
И . Х у б ш м и д. До
славянск;ие и дороманские этимоло
гии. «Этимология 1 967» М., Наука,
1 969, стр. 86-93.
-
,
Шанский ЭИ, 1 9 72, V I I,
2032 1 3 - Н. М. Ш а н с к и й. Слова с
Шмелев ВСЯ, 1 96 1 , 5, 1 9 1 - 1 99Д. Н. Ш м е л с в.
З аимствования
из прибалтийскофинских языков в
старорусских
памятниках
письмен110сти. «Вопросы славянского языко
зна ни.я>>, 1 96 1 , № 5, стр. 1 9 1 �HJ9.
ЭТИМОЛ О ГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
PYCCKOi�O
Я З Ы�А
ТОМ
II
Выпусж
к
8
Ззведующая реД;а кци ей
М. Д. Потапова
Реда,ктор А. В. Боброва
Младший реда,ктор
Т.
А. Крапивин а
Художник
Л. М. Самолина
Художественный редактор
Л. В. Мухина
Технический редактор
3.
С. l(ондрашова
пл•а>Н 1982
ИБ u'J"o 1442
Т:емашич�есюн й
г.
№
98
в
н,абор
18.03.82. Подп,иса
печ•аrш 27. 10.82.
.формат
60Х901/1,. Бумаг•а тип . IN'o 3. Гар -
Сдашо
но
•К
•н.иту;р.а
лит�ера'Гурн,ая.
Высокая
· Уел•. п-еrч. л" 29,5.
1печЭJть.
Уч."изд. л. 32,78. т.цр аж 30 ООО экз.
З а1к. 389. Це:н.а 2 р . Иэд . № 24 1 9
Орде·на «t31на1к П1очет· а » издаrrелъство
.J\!Jосюовского ун ИJВерситета .
103009 'Москва. ул. Герцена, 5/7.
Т.иrrография о рден а «Зиак Почета�
·Из.да·гельства 1\1\.ГУ.
Москва , Леиинсюие горы ,
В ИЗДА ТЕЛЬС ТВЕ
м основсного
УНИВЕРСИТЕ ТА
в 1982 году
вы йдет в свет
книга
ВОЛКОВ А . А .
ГРАММАТОЛ ОГИЯ
В монографии
рассматриваются пробле;.,�ы
сложения и развития письменно-литератур
ных языков и ареалов письменности, заил�ст
вования письма; излагается развитие теоре
тических представлений о письме и письмен
нос1 и; особое внимание обращено на типоло
гию фонетического (буквенного, слогового)
письма и принципы описания систем письма.
На основе типологи ческого анализа выводят
ся универсалии фонетического пuсы._tа.
Для ф илологов, занимающихся проблема.ми
истории писы.ю, истории литературного язы
ка и се.миотики; может быть использован.а
в качестве вспомогательного учебного
посо
бия в курсах общего языкознания и общей
филологии.