/
Text
Переводов
155М 0131-7083
ТЕТРАДИ
НОВЫХ
ТЕРМИНОВ
НЕМЕЦКО-РУССКИЕ ТЕРМИНЫ
ПО ГОРНОМУ ДЕЛУ
127
МОСКВА 1988
Государственный комитет СССР Академия наук
по науке и технике СССР
ВСЕСОЮЗНЫЙ ЦЕНТР ПЕРЕВОДОВ
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ДОКУМЕНТАЦИИ
В помощь переводчику
ТЕТРАДИ НОВЫХ ТЕРМИНОВ
№ 127
НЕМЕЦКО-РУССКИЕ ТЕРМИНЫ
ПО ГОРНОМУ ДЕЛУ
Составители
Ф.Ф. Эйнер, Ю.А. Севастьянов, Ю.Л. Ольдекоп
Москва 1988
УДК 803.0-323.2=82:622/038/
Ответственный редактор
И.И. Убин
СОДЕРЖАНИЕ
стр
От составителей 3
Немецкие термины и русские
эквиваленты 4
Указатель русских терминов .... 91
gy Всесоюзный центр переводов, 1988
ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
В настоящем выпуске собраны появившиеся за
последние 5-10 лет немецкие термины и терминологические
сочетания, относящиеся к подземной разработке
полезных ископаемых, в том числе к комплексной
механизации очистных работ, управлению горным давлением и
подземному транспорту.
В выпуск включено 1700 терминов и
терминологических сочетаний, отсутствующих в специальных
немецко-русских словарях, в том числе и термины, которые
хотя и содержатся в Немецко-русском горном словаре
/1966 г./ и Немецко-русском политехническом словаре,
но их русское толкование в указанных словарях
является неполным или устаревшим, не соответствующим
современному уровню техники и русской горнотехнической
терминологии.
При составлении выпуска были использованы
справочники, монографии, учебники, стандарты, патентные
описания, каталоги и горнотехнические журналы,
издаваемые в странах немецкого языка.
Замечания и предложения по содержанию и
оформлению данного выпуска просим направлять по адресу*
117218, МОСКВА, ул. КРЖИЖАНОВСКОГО, д. 14, корп. 1,
ВСЕСОЮЗНЫЙ ЦЕНТР ПЕРЕВОДОВ.
1-а
НЕМЕЦКИЕ ТЕРМИНЫ И РУССКИЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ
А
1. Abbaubegleitstrecke,
f
выемочный штрек,
проходимый во время очистных
работ
2. Abbaubetriebspunkt-
fördermenge, f
нагрузка на забой,
нагрузка на лаву
3. Abbauecke, f
угловдя часть очистной
выработки со стороны не-
выработанного массива
4.
Abbaueinflussbereich, m
эона влияния очистных
работ
5. abbaufern
отдаленный от очистного
забоя
6. Abbaugrundstrecke,
f
нижний выемочный штрек
7. Abbaukante, f
краевая часть соседнего
пласта; контур
выработанного пространства
соседнего пласта
8. Abbaukanteeinfluß,
m
воздействие краевой части
/соседнего/ пласта
9.
Abbaukantenkennziffer , f
показатель влияния
краевых частей соседних пластов
10. Abbaukanten-
Zusatzdruck, m
дополнительное опорное
давление под краевой
частью вышележащего
пласта
11. Abbauklastik, f
эксплуатационная трещино-
ватость породного
массива
12. Abbaukonvergenz,f
полная конвергенция
кровли и почвы пласта
после его отработки
13.
Abbaukonzentrationskennzahl, f
показатель концентрации
очистных работ
14. Abbaurampe, f
наклонная выработка в
пределах выемочного поля,
предназначенная для
передвижения самоходного
пневмоколесного
оборудования
15. Abbausteuerung,f
управление
/автоматизированное/ очистным
комплексом
16.
Abbaustoßförderer, m
конвейер лавы, лавный
конвейер
17* abbaustoßseitige
Hobelführung, f
направляющая струга,
расположенная с
забойной стороны конвейера
- 4 -
18. Abbaustreckenbedarf,
m
объем нарезных выработок
на 1000 т полезного
ископаемого
19. Abbaustreckenfüh-
runq, f
порядок проходки выемочных
штреков; порядок
подготовки выемочного участка
20. Abbausystem, n
комплекс выемочного
оборудования, очистной
механизированный комплекс
21. Abbauvorfeld, n
приэабойная краевая зона
пласта; породный массив,
прилегающий к приэабойной
зоне
22. Abbauwerkzeug, n
породораэрушающий
инструмент; резцовый
инструмент
23. Abbauwirkung des
Wasserstrahls
породоразрушающее действие
водяной струи
24. Abbauzuschnitt, m
взаимное расположение
очистных и
подготовительных выработок; схема
подготовки выемочного
поля
подхватывание вывала
породы из кровли
28. AbfOrderkapazltät,
f
пропускная способность
подземного транспорта
29. Abförderstrecke,
f
транспортный штрек;
транспортная выработка
30. abgesetzte
Förderung, f
ступенчатый подъем;
ступенчатая транспортная
схема
31. abgesetztes
Hangendes, n
осевшая по эакольной
трещине кровля; кровля
после осадки
32. abgesetzte
Strecke, f
выемочный штрек,
смещенный в сторону
выработанного пространства
33. abgestufte
Leitung, f
трубопровод со
ступенчато изменяющимся
диаметром
34. abgewandeltes
Hobelverfahren, n
режим работы струговой
установки с замедлением
скорости конвейера при
движении струга вниз по
лаве
35» abgewinkelter
Förderer, m
угловой конвейер
25. Abböschen des
Kohlenstoßes
отжим угольного\Забоя
26. abfallender
Gesteinsberg, m
полевой уклон
27* Abfangen des
Hangendausbruchs
- 5 -
36. abgeworfener
Abbaubetrieb, m
погашенная очистная
выработка
37. Abhaldung, f
сокращение запасов угля
на складах
38. Abhauen, n
разрезная печь,
пройденная по падению пласта
39. Abkuppelanlage, f
устройство для
расцепления состава вагонеток
40. Ablaufsteuerung, f
управление
механизированной щитовой крепью с
заданной
последовательностью функций
41. Ablösebetrieb, m
новый /очистной/ забой,
который должен заменить
старый
42. Abplatzen von
Gesteinsschalen
образование
концентрических трещин за контуром
выработки
43. Abpressen von
Dämmen
тампонирование
пространства между двойной
перемычкой
44. Abräumungsmann-
schaft, f
бригада по зачистке лавы
45. Abrlß an der
Abbaufront
обрез кровли по забою
46. Abschlagbalken, f
базовая балка
механизированной крепи
47. Abschlußblock, m
крышка корпуса струга
48. abschnittweises
Hobeln
работа струговой установи
ки в режиме снятия полос
угля отдельными
участками
49. Absetzbewegung, f
сдвижение кровли при
осадке
50. Absetzen der
Strecke
смещение выемочного
штрека в выработанное
пространство
51. Absetzmuldenkipper,
m
отвальный думпер; погруз
эочно-доставочная
машина
52. Abspannen der
Gewlnnungs- und
Förderanlage
раскрепление очистного
комплекса в лаве
53. Aaspannrahmen, m
распорная рама для
раскрепления натяжной
станции конвейера; шагающая
распорная рама концевой
станции струтотаранной
установки
54. Abspannstation, f
распорно-натяжное
устройство забойного
конвейера
б
55. Abspannstempel, m
см. Abspannungsstempel
56.
Abspannungsgespann, n
механизированное
распорное устройство для
крепления привода забойного
конвейера
57. Abspannungsstempel,
m
распорная стойка
58. Abspannzylinder, m
распорный гидродомкрат;
домкрат устройства,
удерживающего забойный
конвейер от сползания
59. Abspaltgerät, n
установка для откалывания
от массива предварительно
оконтуренных щелями
каменных блоков
60.
Abspreizvorrichtung, f
см. Kohlenstoßabwelser
61. Abstand der
Kappenspitzen vom
Abbaustoß
расстояние между
консолями перекрытия крепи и
плоскостью забоя
62. Abtellungsband, n
участковый ленточный
конвейер
63. Abteilungswarte, f
участковая диспетчерская
64. Abteufsohle, f
подготавливаемый
горизонт
65. Abwärtsstufe, f
выступающая ступень в
кровле, закол
/проявление горного давления/
66. Abwerfen der
Begleltstrecke
погашение штрека по мере
подвигания лавы
67. Abziehen der
Hangendkohle
выпуск угля потолочины
68. Abzugsausbau, m
крепь для лав с выпуском
угля потолочины
69. Abzugsklappe, f
откидной люк в ограждении
механизированной крепи,
используемый для выпуска
угля потолочины
70. Abzugsöffnung, f
отверстие в перекрытии
механизированной крепи
для выпуска угля потолочи
ны
71. Abzugsrolle, f
выпускной восстающий;
выпускной скат; углеспуск;
рудоспуск
72. Abzugsschild, m
секция механизированной
крепи для лав,
работающих с выпуском угля
потолочины
73. Abzugsverfahren,n
система разработки с
выпуском угля потолочины
74. Abzweig, m
обходная или объездная
выработка
75. aktives Einrauben,
n
- 7
принудительная /активная/
разгрузка гидравлической
стойки
76. aktivierte
Lösetechniken, pl.
технология использования
выемочных машин с
активированными исполнительными
органами
77. Aktivrauben, n
принудительное опускание,
принудительная разгрузка
/секции механизированной
крепи/
78. Aktivraubventil, n
клапан принудительного
опускания стойки
79. alter Abbau, m
выработанное
пространство
80. am Liegenden
angebrannte Kohle
эемник
81. Anbau von
Nachfallpacken
удержание
/подхватывание/ ложной кровли
82. Anbauen der
Dachschicht mit
Standholzpfeilern
поддержание кровли на
кострах
83. Anbauen des
Hangenden bei
Ausbrüchen
подхватывание кровли при
вывалах
84* Anbauen von Kohle
подхватывание пачки угля
85. Anbauten des
Strebförderers
навесное оборудование
забойного конвейера
86. Anfahren des
Strebs
пуск лавы
87. Anfahrzelt, f
время спуска людей
88. Anfangsein-
schubwiderstand,m
начальное сопротивление
просадке стойки
89. angebrannte
Kohle, f
"присуха"; пачка угля,
прочно связанная с
породой кровли или почвы
пласта
90. angelegter
Arbeiter, m
рабочий списочного
состава
91. angelenkte
Vorpfändkappe, f
поджимная призабойная
консоль перекрытия секции
механизированной крепи
92. angeschnittene
Dachschichten, pl.
породные слои кровли
пласта, подрезанные
контуром штрека
93. angewinkelter
Förderer, m
конвейер, установленный
с поперечным наклоном к
почве пласта в лавах по
восстанию
94. Anhauen eines
neuen Strebs
рассечка новой лавы
- 8
95. Anhydritdamm, m
охранная околоштрековая
полоса из строительной
смеси на основе ангидрита
96. Anhydritstützwand,
f
подпорная стенка для
возведения ангидритовой
околоштрековой полосы
97. Ankerabspannung, f
анкерное устройство для
закрепления головки
конвейера
98. Anlaufbruch, m
обрушение кровли в лаве
в период отхода от
разрезной печи
99. anlaufender Abbau,
m
очистные работы в
начальной стадии развития
100. anlaufender
Streb, m
лава в начальной стадии
развития /отходящая от
разрезной печи/
101. Anlaufkante des
Strebs
выработанное
пространство лавы в месте бывшей
разрезной печи
102.
Anlaufkantensicherung, f
изоляция разрезной печи
после отхода лавы
103. Anlaufphase eines
Strebs
стадия отхода лавы от
разрезной печи
104. Anlegen des
Bergedammes
выкладка породной
/бутовой/ полосы
105. Anlernstreb, m
учебная лава
106. Anpfahl, m
прогон /элемент крепи/
107. Ansatzkammer, f
рассечная камера
103.
Anschauungsbergwerk, п
шахта-музей
109. Anschlagebalken,m
направляющая балка;
базовая балка;
балка-толкатель; толкатель
/механизированной крепи/
110. Anschlagsohle, f
горизонт околоствольного
двора
111. Anschlußblock, m
надставная резцовая
головка струга
112. Anschluß der
Flözebene über
Berge
соединение транспортных
выработок отдельных
горизонтов полевыми
наклонными выработками
113. Anschlußbergwerk,
п
присоединенная шахта
114. Anschlußfeld, n
присоединенный участок
шахтного поля
&.1
- 9 -
115. Anschlußraum, m
присоединительная
коробка взрывоэащищенной
электроустановки; вводная
коробка
116. Anschlußstrecke,
f
примыкающая
горизонтальная выработка
117. Anschneiden, n
присечка породы кровли
или почвы
118. Ansetzen des
neuen Schnitts
зарубка комбайна
119. anstehende
Flözmächtigkeit,
f
вскрытая забоем мощность
пласта
120. anstehender
Geblrgsdruck, m
фактическое горное
давление
121. ansteigender
Gesteinsberg, m
полевой бремсберг
122. anstehender
Streckenstoß, m
бок штрека со стороны
нетронутого угольного
массива
123. Anstellkappe, f
регулируемая поджимная
приэабойная консоль
перекрытия
механизированной крепи
124. Anstellkraft
der Vorderkappe
усилие прижатия приза-
бойной конооли к кровле
125.
Anstellschiebekappe, f
выдвижная поджимная
приэабойная консоль
перекрытия механизированной
крепи
126. Anstellzylinder,
m
корректирующий
гидроцилиндр /секции
механизированной крепи/
127. AntriebsbestUck-
ung, f
компоновка приводной
станции /напр.,
струговой установки/
126. Antriebstrommel,
f
блок цепных звездочек;
приводной барабан
конвейера
129. AntriebsUber-
fahrung, f
переезд выемочной
машиной через привод
конвейера
130. Arbeitsablauf
des
Schreitausbaus
цикл передвижения
механизированной крепи
131. Arbeltspatrone,
f
гидрозамОк
гидравлической крепи
132. Arbeltsschild,m
секция щитовой
механизированной крепи, находя-
- 10 -
щаяся в стадии
передвижки или распора /в отличие
от соседней секции/
133. Atemvorgang der
Hobelanlage
Atmen der Hobelanlage
134. Atmen der
Hobelanlage
отжим рештачного става
от забоя при проходе
струга; "дыхание" струговой
установки
135. Auffalten, n
выпучивание породы
136. Auffaltung, f
складчатость пластов
137.
Aufgabebecherwerk, п
элеватор с принудительной
загрузкой ковшей
138. Aufgabebecken, n
бассейн загрузочного
устройства гидроподъема
139. Aufgabestation, f
эагруэочно-обменный
аппарат гидроподъема;
питатель
140. aufgelegte
/aufliegende/
Schiebekappe, f
выдвижная приэабойная
консоль, расположенная
на основном перекрытии
секции механизированной
крепи
141. Aufhauenein-
rlchtung, f
устройство для проходки
разрезных печей
142. Aufhauenförderer,
m
конвейер разрезной печи
143.
Aufhauenherstellung, f
проходка разрезных печей
144. Aufhauenmaschine,
f
нарезной комбайн; машина
для проходки разрезных
печей
145. Aufhauen-Voll-
schnittmaschlne,
f
нарезной комбайн
фронтального типа
146. Aufhauensystem,
п
нарезная система;,
нарезной комплекс
147. Aufhobeln, n
выемка стругом,
струговая выемка
148. Auslastung des
Ausbaus
пригруэка крепи
149. Auflockerung des
Hangenden
расслоение пород кровли
150. Auflockerungs-
druck, m
давление разрыхленных
горных пород
151. Auframmen, n
выемка струготаранной
установкой
152. Aufrichtung der
Schilde
корректировка положения
2.4
11 -
секций щитовой
механизированной крепи
относительно нормали к
плоскости забоя
153. Aufsatzblech, n
наставной борт конвейера;
металлическая обшивка
конвейерной дороги в лаве
154. Aufsatzblock, m
резцовая проставка струга
155. Aufsatzbrake, f
см. Aufsatzblech
156. Aufsatzbrücke, f
верхняя соединительная
балка корпуса струга
157. Aufschlußblock, m
надставка корпуса струга
158. aufsitzender
Schild, m
зажатая /посаженная
"нажестко"/ секция щитовой
механизированной крепи
159. Aufsitzen des
Schildes
зажатие секции щитовой
механизированной крепи;
посадка секции "нажестко"
160. Aufsitzen des
Stempels
посадка стойки "нажестко"
161. Aufsteckblech, n
см. Aufsatzblech
162. Aufstellblech, n
см. Aufsatzblech
163. aufstockbarer
Messerträger, m
надставная крышка
корпуса струга
164. Aufwühlen des
Liegenden
"вспарывание" почвы
/напр., носками оснований
механизированной крепи/
165. Ausbauanordnung
"auf Linie"
линейное расположение
секций крепи
166.
Ausbaubeanspruchung, f
нагрузка на крепь;
реакция крепи
167. Ausbaubeifahren,
п
подтягивание крепи; вы-
движка крепи
168. Ausbaubemessung,
f
определение параметров
крепи
169. Ausbaubock, ш
секция кустовой
механизированной крепи
поддерживающего типа
170. Ausbaueinheit, f
секция механизированной
крепи
171. Ausbaufeld, n
поддерживаемое призабой-
ное пространство лавы
172. Ausbaufunktion, f
функция
автоматизированной системы управления
передвижением
механизированной крепи
173. Ausbaugespann, n
комплект из двух или бо-
- 12 -
лее секций
механизированной крепи; секция
комплектной механизированной
крепи
174. Ausbaugestell, n
секция механизированной
крепи рамного или
кустового типа
1?5. Ausbaugruppe, f;
Schreitgruppe, f;
Schildgruppe, f
группа секций
механизированной крепи,
передвигаемых по одной команде в
автоматизированном
режиме
176.
Ausbauhydraulikstation, f
маслостанция лавы
177. Ausbaukraft, f
опорное усилие крепи;
рабочее сопротивление
крепи; усиление распора
крепи
178. Ausbau-Lemniska-
tengetriebe, n
шарнирный четырехэвенник
секции механизированной
крепи
179. ausbauloser
Streb, m
лава без крепления при-
эабойного пространства
180. ausbauloses
Abbauverfahren,
n
система разработки без
крепления очистного
пространства
181. ausbauloses
Aufhauen, n
проходка разрезной печи
без крепления;
разрезная печь,
поддерживаемая без крепления
182. ausbauloses
Hangendes, n
кровля, поддерживаемая
без крепления
183. Ausbaumaschine,
f
комплект
механизированной крепи
184.
Ausbaumittenabstand, m
шаг установки секций
механизированной крепи
185.
Ausbaunachführung, f
передвижка крепи вслед
за подвиганием забоя
186. Ausbaurücken in
Gruppen
групповая передвижка
крепи
187. Ausbaurücker, m
оператор
механизированной крепи
188. Ausbauschild, m
секция щитовой
механизированной крепи
189.
Ausbauschrittdichte, f
частота передвижки
крепи на 1 м% кровли
190. Ausbauschritt-
maß, m
шаг передвижки крепи
191.
Ausbauschrittweite, f
см. Ausbauschrittmaß
- 13
192. Ausbausetzdruck, m
давление начального
распора в гидросистеме крепи
193. Ausbausperrventil,
п
гидроэамок стойки
механизированной крепи
194. Ausbaustützdruck,
m
фактическое рабочее
сопротивление крепи,
отнесенное к единице площади
поддерживающей кровли;
фактическое удельное
рабочее сопротивление
крепи
195. Ausbaustützkraft,
f
несущая способность
крепи* номинальное рабочее
сопротивление крепи;
номинальный распор стойки;
распорное усилие крепи
196. Ausbautafel, f
таблица с паспортными
данными крепления,
вывешиваемая в забое
197.
Ausbautragfähigkeit, f
несущая способность крепи
198. Ausbauumsetzer, m
крепильщик лавы
199. Ausbauverspätung,
f
отставание крепления от
выемки угля; запаздывание
креплений
200. Ausbauzug, m
раздвижная секция
комплектной
механизированной крепи /с
отталкиванием приэабойной и
последующим подтягиванием
завальной части/
201.
Ausbringungsfaktor, m
коэффициент извлечения
/полезного ископаемого/
202. ausbruchempflnd-
liches
Hangendes, n
кровля, склонная к
вывалам
203.
Ausbruchempfindlichkeit, f
удельная площадь вывалов
/%/ в кровле лавы при
расстоянии между
консолями крепи и забоем 1 м
204. Ausbruchfläche,
f
1. площадь забоя в
проходке; 2. площадь
вывалов в кровле лавы
205. ausbruchge-
fährdetes
Hangendes, n
легкообрушающаяся
/опасная по вывалам/ кровля
206.
Ausbruchhaufwerk, п
отбитая порода;
породная масса
207. Ausbruchkante, f
кромка вывала породы
в кровле
208. ausbruchge-
fährdet
1. выбросоопасный;
угрожаемый по выбросам;
2. подверженная вывалам
/кровля/
- 14 -
209. Ausbruchverfül-
lung, f
заполнение полостей выва-
лов
210. Ausdehnung der
Grubenfelder mit
Ausbau von Außen-
schachtanlagen
увеличение протяженности
шахтных полей,
сопровождающееся сооружением
вспомогательных стволов
и проходкой подземных
выработок большой
протяженности
211. ausfahrbare
Vorpfändkappe, f
выдвижная призабойная
консоль перекрытия
механизированной крепи
212. Ausfahren des
Stempels
раздвижка
гидравлической стойки
213. ausgekohlter
Abschnitt, m
отработанная эаходка
214. ausgeraubter
Streb, m
погашенная
/демонтированная/ лава
215. auslaufender
Abbaubetrieb, m
лава в конечной стадии
развития работ,
дорабатываемая лава
216. auslaufender
Kettentrum, m
выбегающая ветвь цепи
217. Auskohlen der
Hobelställe
выемка ниш в стругоыых
лавах
218. Auskohlen deа
Pfeilers
выемка столба* ныемка
угля в предварительно
нарезанном столбе
219. Auslaufen der
Kohle
высыпание угля иэ
наклонного пласта* отжим
угля
220. Auslaufen des
Abbaustoßes
отжим забоя
221. auslaufendes
Hangendes, n
кровля, склонная к
высыпанию
222. auslaufendes
Haufwerk, n
горная масса,
высыпавшаяся иэ кровли
223. Auslaufen des
Nebengesteins
высыпание боковых пород
иэ полости обрушения
224. Auslaufkante
des Strebs
выработанное
пространство в месте остановки и
погашения лавы
225. Auslaufkanten-
slcherung, f
1. крепление демонтажной
камеры лавы* 2. изоляция
демонтажной камеры лавы
226. Auslaufschräge,f
наклонная стенка
разгрузочного узла бункера
- 15 -
227. Auslegerkopf, m
выносная головка
конвейера
228. Auslegerstange, f
штанга рычажного гидро-*
подъемника конвейера
струговой установки
229. Auslegersteuerung,
f
управление стругом по
гипсометрии пласта
рычажными гидродомкратами,
приподнимающими завальную
сторону конвейера
230. Auslegerzylinder,
m
гидроцилиндр управления
поперечным наклоном
конвейера
231. Auspfeilern, n
крепление кострами /напр.,
вывалов в кровле/
232. Ausrauben des
Strebs
погашение лавы; демонтаж
забойного оборудования
лабы
233. Ausräumen der
Strecke
1. вывод людей из
выработки; 2. прекращение
всех работ в выработке
234. Ausrichtung der
Schilde
корректировка положения
секций щитовой
механизированной крепи
относительно направления
передвижки
235. Ausrichtung mit
einer Sohle
одногоризонтное
вскрытие
236.
Ausrichtungsaufwand, m
объем новых вскрывающих
выработок, отнесенный к
1000 т добычи,
полученной за тот же период
времени
237.
Ausrichtungsfaktor, m
удельный объем
вскрывающих и подготовительных
выработок на 1000 т
товарного угля
238.
Ausrichtungsrampe, f
наклонный ствол,
предназначенный для передвижения
самоходных пневмоколес-
ных транспортных машин
239. aussagen
выклиниваться /о пласте/
240. außenliegendes
Schreitwerk, n
механизм передвижки
механизированной крепи с
боковым расположением
домкратов
241. Außenschachtan-
lage, f
комплекс поверхности
флангового ствола
242. Außenschachtbau-
feld, n
выемочное поле,
примыкающее к фланговому стволу
16 -
243.
Außenwendel-Bunkeranlage, f
подземный бункер с
периферийным спиральным
спуском
244. Außenwendel-
rutsche, f
спиральный желоб в
стенке бункера
245. Ausspülen, n
гидрораэмыв; гидровымыв
246. Austragarbelt
der Walze
выгрузка угля шнековым
исполнительным органом
комбайна
247. Austraghöhe
des Hobels
высота погрузки
исполнительного органа струга
248. Austrag von Kopf
торцовый выпуск
Закладочного материала
249. Auswalzen, n
выдавливание породы; раз-
вальцевание породных
слоев
250. Auswalzbewegung,
f
сдвижение /выдавливание/
пород в полость горной
выработки за счет
явления "раэвальцевания"
251. Auswalzen der
Stöße in die
Strecke
смещение боков выработки
в штрек; выжим боков
выработки
252. Ausweichbewegung,
f
сдвижение пород в
полость выработки за счет
пластических деформаций
253. Auswelchstrecke,
f
раэминовка
254. Auswirkung von
Abbaukanten
действие /влияние/
краевой части соседнего
пласта
255. ausziehbare
Federstahlkappe,
f
выдвижная подрессоренная
консоль перекрытия
механизированной крепи
256. ausziehbarer
Korbboden, m
выдвижное днище клети,
используемой для
подвески длинномерных
материалов
257. automatischer
Wagenumtrieb, m
автоматизированная
обгонная выработка
/околоствольного двора/
258. automobiles
Fahrzeug, n
самоходная пневмоколес-
ная машина
259. automobile
Maschine, f
см. automobiles Fahrzeug
17 -
в
1. Bahnbetrieb, m
локомотивная откатка;
рельсовый транспорт
2. Banddurchführung,f
конвейерный проем в
вентиляционных дверях
3. Bandfahrung, f
перевозка людей на
ленточном конвейере
4. Bandkammer, f
камера приводной станции
ленточного конвейера
5. Bandschleifwagen,m
самоходный петлевой
перегружатель
6. Bandspeicher, m
аккумулирующий ленточный
конвейер
7. Bandwagen, m
самоходный конвейерный
перегружатель
8. bankeben
параллельно напластованию
9. bankparalleler
Druck, m
давление вдоль
напластования
10. bankparalleles
Lösen, n
плоскость ослабления,
параллельная слоистости
11. bankrechter
Druck, m
давление по нормали к
напластованию
12. bankschräges
Lösen, n
плоскость ослабления,
диагональная к
напластованию
13. bankweiser Abbau,
m
выемка наклонными слоями
14. Basisstation, f
головная
распорно-натяжная станция забойного
конвейера
15. Basisstrecke, f
базисная выработка,
служащая для нарезки
выемочных полей, обычно
наклонная
16. batteriegetriebene
LHD-Technik, f
аккумуляторные погрузоч-
но-транспортные машины
17. Batteriekatze, f
аккумуляторный локомотив
монорельсовой дороги
18. Batteriekuli, m
аккумуляторный локомотив
напочвенной дороги
19. Baufeldbelastung,
f
нагрузка на выемочное
поле /т/сут/
20.
Baufeldkonvergenz, f
суммарная конвергенция
кровли и почвы пласта
после его отработки в
пределах выемочного поля
21. Bauflöz, n
разрабатываемый пласт
22. Bauhöhe, f
выемочный участок; лава
- 18 -
23. Bauhöhengrenze, f
граница выемочного
участка по простиранию
24. Bauhöhenzuschnitt,
m
схема подготовки
выемочных участков
25. Baulänge des
Strebs
длина выемочного поля в
направлении выемки
26. Baumittenabstand,
m
1. шаг установки секций
крепи по длине лавы;
2. шаг крепления
27. Baurichtung, f
направление выемки
28. Bauschreitfolge,
f;
Bauschrittfolge, f
последовательность
автоматизированной
передвижки секций
механизированной крепи
29.
Baustahlgewebematte, f
решетчатая затяжка
30. Baustoffdamm, n
охранная околоштрековая
полоса из быстротвердею-
щих строительных смесей
31. Baustoffström, m
смесевоэдушная струя
32.
Beanspruchungszahl, f
критерий нагруженности
породного массива
33.
Beaufschlagungsfestigkeit von
Fördergurten
стойкость конвейерных
лент к повреждениям от
ударов падающего груза
34.
Bergbaubetriebsblatt, n /BB/
производственный стандарт
35. bedüster Meißel,
m
комбайновый резец с
орошением
36. Beeinflussung des
Hangenden
управление кровлей
37. Befahrungsanlage,
f
инспекторский подъем;
клеть для подъема людей
в восстающие выработки
38. Befahrungs-
fahrzeug, n
пневмоколесная
транспортная машина для
инспекционных поездок
39. Befahrungsmög-
lichkeit, f
возможность прохода для
людей
40. Befahrungsraum, m
проход для людей в лаве
с механизированной
крепью; людской ходок
41. Befahrungsriane,
f; Befahrungs-
wanne, f
толкатель-ходок
механизированной крепи
42. Befahrungsweg, m
проход для людей;
людской ходок
3-2
- 19 ~
43. Begleitdamm, m
охранная околоштрековая
полоса
44. Begleitrösche, f
косовичник
45. Beqleitrohstoff, m
сопутствующее минеральное
сырье
46. Begleitstreb, m
лава, примыкающая к
данному выемочному штреку
47. Beherrschung des
Abbaustoßes
оформление очистного
забоя
48. Beherrschung der
Streblängenänderung
компенсация изменения
длины лавы
49. Beherrschung ver-
formter Strecken
поддержание
деформированных подготовительных
выработок
50. beidseitige
Arbeitsweise, f
челноковая схема работы
/напр., очистного
комбайна/
51. Bekohlungsanlage,
f
углепогрузочная установка
на угольном складе
52. Beladepanzer, m
загрузочный скребковый
конвейер
53» Beladungslänge, f
длина загруженной части
конвейера
54.
Beladungsquerschnitt, m
площадь загрузочного
сечения конвейера
55. Beladungswert, m
коэффициент загрузки
транспортного сосуда
/т/мЗ/
56. Belastungsfaktor,
m
коэффициент пригруэки
/крепи горных выработок/
57. belegte
Grubenbaue, pl.
горные выработки, в
которых находятся люди;
действующие горные
выработки
58. Belegung, f
трудозатраты /чел-смен/
сут/; трудоемкость
59. Beobachtungsanker,
m
контрольный анкер
60. berauben
обирать /забой, кровлю/
61. Bereißen der
Firste
подрывка кровли
62. Berg, m
наклонная полевая или
пластовая выработка
63. Bergband, n
ленточный конвейер
уклона или наклонного ствола
64.
Bergbaubedingungen, pl.
горнотехнические условия
65. Bergbaubeflie-
ßener,, m
- 20 -
абитуриент, проходящий
производственную практику
На горном предприятии
перед поступлением в
высшее учебное заведение
горного профиля /ФРГ/
66. Bergbaudumper, m
шахтный думпер
67.
Bergbau-Fachhochschule, f
высшее горнотехническое
училище
68. Bergbaufahrzeug,n
горнотранспортная машина
69.
Bergbaufelsmechanik, f
горная геомеханика
70. Bergbau-Flach-
schloß, n
плоское замковое звено
для конвейерной цепи
71.
Bergbaufolgebetrieb, m
предприятие
/производство/, связанное с
использованием полезных
ископаемых
72. Bergbaukette, f
цепь для горных машин
73. Bergbaukraftwerk,
п
пришахтная электростанция
74. Bergbauland, n
страна /государство/ с
развитой горной
промышленностью
75. Bergbaumotor, m
рудничный
электродвигатель
76. Bergbauproduktion,
f
горнопромышленное
производство
77. Bergbauschütz, m
рудничный контактор
78.
Bergbautauglichkeit, f
1. пригодность к
применению в шахтах /об
оборудовании/; 2. годность к
работе в шахтах /о людях/
79.
Bergbau-Zulieferindustrie, f
горное машиностроение
80. Bergdruck, m
горное давление
81. Bergeabförderung,
f
вывоз породы
82. Bergefalleltung
mit Leitsplraleyf
породоспускной
трубопровод с направляющей
спиралью
83. Bergegestellung,
f
доставка породы
/закладочного материала/ к
пневмоэакладочной машине
84. Bergehaushalt, m
породный баланс шахты;
породное хозяйство шахты
85. Bergerprobung, $
шахтные испытания
86. Bergeschild, m
завальное ограждение
механизированной крепи
поддерживающего типа
- 21 -
87. Bergestoßseite, f
завальная сторона /напр.,
лавного конвейера/
88. Bergestrecke, f
закладочный штрек;
выемочный штрек, служащий для
доставки закладочного
материала
89. Bergeumladeanlage,
f
установка для перегрузки
породы
90. Bergfachschule, f
горнопромышленное
училище
91. Bergfahrtbeladung,
f
загрузка забойного
конвейера при встречном
движении струга;
встречный грузопоток
92. bergfahrtseltig
со стороны верхнего
конца лавы; со стороны
концевого привода конвейера
93. Bergfeste, f
1. неподрабатываемая
зона породного массива для
охраны горных выработок
или объектов на
поверхности; 2. неиэвлекаемый
охранный целик
94. Beglngenleur-
schule, f
горноинженерное училище*
горный техникум
95. bergmännische
Produktionskosten,
PL
издержки добычи
96. bergmännische
Vorleistungen, pl
горноподготовительные
работы; подготовительно-
нарезные работы
97. bergmännischer
Zuschnitt, m
вскрытие и подготовка
шахтного поля
98. bergmännisches
Ausbringen, n
выход товарного угля из
единицы объема пласта
99. Bergreferendar, m
бергреферендар - горный
инженер, проходящий
двухлетнюю стажировку в
органах
государственного горного надзора
ФРГ перед сдачей
государственного экзамена
на звание горного
асессора
100. bergtechnische
Vorgänge, pl.
процессы горных работ
101. Bergvorschule, f
горное подготовительное
училище /ФРГ/
102.
Beschleunigungsband, п
промежуточный ускоряющий
ленточный конвейер
103. bestehende
Grube, f
действующая шахта
104. Bestückung der
Walze
схема набора резцов шне-
кового исполнительного
органа
- 22 -
105. Besucherbergwerk,
n
экскурсионная шахта;
шахта-музей
106. Betonversatz, m
твердеющая закладка
107. betriebliche
Bergwirtschaft, f
экономика горного
производства; экономика
горного предприятия
108. betriebliche
Streb- und
Streckenbeobach*
tungen, pl.
производственные
наблюдения за состоянием
очистных и
подготовительных выработок
109. Betriebsbohrung,
f
эксплуатационная
скважина
110. Betriebsdirektor,
m
заместитель директора
шахты по производству
/ФРГ/
111. Betriebsfläche,
f
площадь
разрабатываемого участка шахтного поля
112.
Betriebspunktaufsicht, f
участковый надзор
113. Betriebsruhezeit,
f
продолжительность
простоев в течение суток
114. Betriebswarte,f
шахтная
производственная диспетчерская
115.
Betriebszuschnitt, m
схема подготовки
добычного участка
116. Betriebazu-
schnitt des
Bergwerks /der
Zeche/
схема раскройки шахтного
поля и компоновка
поверхностных сооружений шахты
117. Bewegungsspuren,
pl.
следы сдвижения на
поверхности изломов пород
118. bezogene
Abbaufront, f
удельная длина очистных
забоев, отнесенная к
1000 кг суточной добычи
119. bezogener
Abbauraum, m
удельный объем
очистного пространства,
отнесенный к 1000 т
суточной добычи
120. bezogenes
Grubengebäude, n
объем капитальных и
подготовительных выработок,
отнесенный к 1000 т
суточной добычи
121. bezogenes
Streckennetz, n
протяженность
общешахтных подготовительных
горных выработок,
отнесенная к 1000 т суточной
добычи
- 23 -
122. Bl-Di-Vorsteuerung,
f
двухсторонняя система
местного управления от
соседней секции
механизированной крепи
123. Biegezugrisse, pl.
трещины хрупкого разлома
/при прогибе породных
слоев/
124. Blasblock, m
см. Blasversatzbock
125. blasende Lüftung,
f
нагнетательное
проветривание
126. blasende
bewetterungsanlage, f
нагнетательная установка
местного проветривания
127. Blasfeldbreite,f
шаг пневмоэакладки;
ширина пневмоэакладочной
полосы
128. Blasleitung mit
seitlichen
Austragsöffnungen
пневмоэакладочный
трубопровод с устройствами для
бокового выпуска
материала
129. Blasleitung mit
Seltenaustrag
см. Blasleitung mit
seitlichen Austragsöffnungen
130. Blasleitung mit
stirnseitigem
Austrag
ом. Blasleitung mit
Vorkopfaustrag
131. Blasleitung mit
Vorkopfaustrag
пневмоэакладочный
трубопровод с устройствами
для торцового выпуска
материала
132. Blasleitungs-
zuschnitt, m
параметры пневмоэакла-
дочного трубопровода
/диаметр, длина, число
колен и др./
133. Blasschild, m;
Blasversatzschild
m
секция щитовой крепи для
лавы с пневмоэакладкой
134. Blasschirm, m
см. Blaswand
135. Blasstrahl, m
смебевоэдушная струя
/при пневматической
закладке или набрызгбето-
нировании/
136.
Blasversatzausbau, m
/механизированная/ крепь
для лав с
пневмоэакладкой
137.
Blasversatzbetrieb, m
добычной участок с
пневматической закладкой
138. Blasversatzbock,
m
кустовая секция
поддерживающей механизированной
крепи для лавы с
пневмоэакладкой
139. Blaswand, f
ограждение закладочной
- 24 -
полосы в лаве с пневмоза-
кладкой
140. Blindschachtturm,
m
камера канатных шкивов
подъемной установки
слепого ствола
141.
Blindschachtwendel, f
спиральный спуск в
слепом стволе
142. Blltzdämmer, m
быстротвердеющий
материал, используемый для
выкладки околоштрековых
полос и перемычек /фирм,
название/
143. Blockabspannungen,
pl.
рассредоточенные по лаве
групповые устройства для
удержания конвейера
144. Bockgespann, n
комплект кустовой
механизированной крепи
145. Bockkappe, f
перекрытие секции
кустовой крепи
146. Bockschild, m
секция поддерживающе-ог-
радительной кустовой
механизированной крепи
147. Bockschildausbau,
m
поддерживающе-оградитель-
нал механизированная
крепь кустового типа
148. Bodenblech, n
средний лист рештака
конвейера* днище
149. Bodenmeißel, m
почвенный нож струга;
почвенный резец струга
150. Bodenrahmen, m
основание секции
механизированной крепи
151. Bodenschwert, n
опорная подконвейерная
плита струга
152. Bodenschwinge, f
поворотный башмак корпуса
струга
153. Bohraufbauen, n
разрезная печь-скважина
154. Bohrlochbergbau,
m
бесшахтная добыча; сква-
жинная разработка
155.
Bohrschneckenabbau, m
шнекобуровая выемка
/угля/
156.
Bohrschneckenmaschine, f
шнекобуровая машина
157. Bongossi-Nagel,
m
деревянный анкер
158. Bracke, f od.
Brake, f
навесной борт забойного
конвейера
159. Brackenhalter, m
кронштейн для крепления
навесного борта конвейера
160. Brechstempel, m
посадочная стойка;
органная стойка
4-1
- 25 -
t61. Brechstempelreihe,
f
обрезной ряд стоек;
органный ряд; ряд посадочных
стоек
162. Brechwerkzeug, n
скалывающий резцовый
инструмент
163. Breitaufhauen, n
широкая разрезная печь
/10 м и более/
164. Bremskatze, f
тормозная тележка
монорельсовой дороги
165. Brennkammer, f
камера для хранения
легковоспламеняющихся
материалов
166. britische
Arbeitsweise, f
способ работы очистного
комбайна, при котором
передний шнек вынимает
нижнюю часть пласта
167. Brockenfänger, m
отбойный щиток на
угольном комбайне
168.
Bruchabschirmwand, f
завальное ограждение
призабойного
пространства лавы
169.
Bruchanlaufsicherung, f
предупреждение сползания
обрушенных пород по
почве пласта
170. Bruchbauhangendes,
п
необрушенные породы
кровли над выработанным
пространством
171.
Bruchbeherrschung, f
ограждение призабойного
пространства от
обрушения пород
172.
Bruchbohreinrichtung, f
устройство для
торпедирования кровли
173.
Bruchentwicklung, f
обрушение
непосредственной кровли
174.
Bruchfeldbeherrschung, f
выдерживание линии
обрушения
175. Bruch freiziehen
выпускать породу из
полости обрушения /вывала/
176. Bruchglocke, f
полость обрушения в
породном массиве
177. Bruchhaufwerk, n
обрушенная горная масса
178. Bruchherd, m
очаг обрушения
179. Bruchhohlraum, m
полость в выработанном
пространстве
180.
Bruchkantenausbau, m
обрезная Крепь
181. bruchloses
Absenken des
Hangenden
плавное опускание кровли
- 26 -
Hangenden
склонность кровли к
обрушению
183. Bruchraumverfül-
lung, f
частичное заполнение
пустот выработанного
пространства /напр., для
теплоизоляции лавы/
184. Bruchschild, m
оградительное перекрытие
механизированной крепи;
завальное ограждение
секции механизированной
щитовой крепи
185. Bruchschildspal-
tenabdlchtung, f
выдвижной борт для
перекрытия зазора между
ограждениями соседних
секций механизированной
крепи
186. Bruchversatz, m
обрушенные породы в
выработанном пространстве
187. Bruchzaun, m
поперечное ограждение в
выработанном пространстве
для предупреждения
сползания обрушенных пород
188. Brückenfeld, n
разветвление выработок,
сопряжение выработок
189. Brückenfeldaus-
bau, m
крепь сопряжения
выработок
190. Bunkerförderband,
п
бункерный /аккумулирующий/
ленточный конвейер
m
1. см. Bunkerförderband;
2. бункер-конвейер
192. Bunkerlader, m
погруэочно-транспортная
машина с грузонесущим
кузовом
193.
Bunkerpendelwagen, m
шахтный самоходный вагон
194.
Bunkerwendelrutsche, f
бункерный спиральный
спуск
с
1. C-Antrleb, m
см. Reingurtantrieb
2. Cable-handler, m
кабелеукладчик
/очистного комбайна/
3. chargenweiser
Transport, m
доставка материалов по
разовым заявкам
4. Cowl, n
см. Räumschild
5. Cracken, n
гидроразрыв породного
массива
D
1. Dammbaumaterial, n
см. Dammbaustoffe
2. Dammbaustoffe, pl»
строительные смеси
/мелкозернистые материалы
с добавкой вяжущих/,
используемые для сооружен
4-2
- 27 -
нии перемычек,
околоштрековых полос и
заполнения эакрепного
пространства
3. Dammfeld, n
полоса выработанного
пространства, в которой
возводят околоштрековую
полосу
4. Dammkopf, m
торец околоштрековой
полосы
5. Dammort, m
раскоска
6. Darda, n
гидроклин
7. Dieselfahrlader, m
дизельная погрузочно-
транспортная машина
8. Dieselkatze, f
дизельный локомотив
монорельсовой дороги
9. Dieselkuli, m
дизельный локомотив
напочвенной дороги
10. Diesellokstrecke,
f
выработка с дизельной
откаткой
11. dieselmobil
самоходный дизельный
12. Dieselzugwagen, m
см. Dieselkuli
13. direkt
nachsetzende Steuerung, f
непосредственное
управление начальным распором
гидравлической крепи
14. Direktumzug der
Strebe
перевод забойного
оборудования в соседнюю
лаву
15. Diskenrolle, f
дисковая беэвыступная
шарошка
16. Diskenwalze, f
шнековый исполнительный
орган с дисковыми
резцами
17. doppelt
ausfahrbarer /auszihe-
barer/ Stempel, m
см. Doppelhubstempel
18. Doppel-Außenket-
tenband, n
двухцепной тяговый
орган с разнесенными
цепями, расположенными в
направляющих пазах
рештаков
19.
Doppelbandförderung, f
доставка грузов двумя
параллельными
ленточными конвейерами
20.
Doppelgelenkkappe, f
перекрытие секции
механизированной крепи с
двумя шарнирами
21. Doppelhubstempel,
m
гидравлическая стойка
двойной раэдвижности
22. Doppelkeilkappe,
f
двухшарнирный
металлический верхняк
23. Doppelmittenket-
tenband, n
- 28
двухцепной тяговый орган
со сближенными цепями,
вынесенными из направляющих
пазов рештаков
24.
Doppelschachtanlage in Feldesmitte
центрально-сдвоенные
стволы
25.
Doppelschienenhängebahn, f
подвесная дорога со
спаренными рельсами
26.
Doppelschneckenentlader, m
раэгрузочно-перегрузочное
устройство с загрузочным
шнеком и винтовым
конвейером
27.
Doppelstockbandanlage, f
конвейерная установка,
приспособленная для
перевозки людей на обеих
ветвях ленты
28. doppelstöcklge
Bandfahrung, f
перевозка людей на обеих
ветвях ленточного
конвейера
29. doppelte
Bandförderung, f
доставка грузов двумя
параллельными
конвейерами
30. doppelte
Gleisförderung, f
откатка по двухколейным
рельсовым путям
31. doppelt genutzte
Abbaustrecke, f
повторно использованный
выемочный штрек
32.
Doppelteleskopstempel, m
см. Doppelhubstempel
33. doppeltrümmige
Förderung, f^
двухконцевой подъем
34. Doppelwalzen-
schrämladejr, m
двухшнековый комбайн
35.
Doppelwindemaschine, f
очистной комбайн с двумя
механизмами подачи
36. doppelwirkender
Stempel, m
гидростойка
двустороннего действия /с активной
разгрузкой/
37. dosiertes Rücken,
n
порционированная
передвижка конвейера,
гарантирующая одинаковую по
всей длине лавы подачу
струга на забой
38. Drahtseilgurt, m
резинотросовая
конвейерная лента
39.
Dreifachhubstempel, m
гидравлическая стойка
тройной раэдвижности
40. dreigängige
Schraubenwalze, f
трехэаходныЬ шнековый
исполнительный орган
комбайна
- 29 -
41. Drelkaimnerrohrauf-
geber,m
трехкамерный трубчатый
питатель /гидроподъема/
42. dreiteiliger Hobel,
m
трехсекционный струг;
трехсекционный корпус
струга
43. Druckberg, m
пик /максимум/ давления
44. drückend wirkende
Blockabspannung,f
групповое устройство для
удержания забойного
конвейера с распорными
домкратами
45. Druckgebirge, n
рельефное изображение
распределения горного
давления в породном
массиве
46. druckhaftes
Gebirge, n
горные породы,
подверженные сильным проявлениям
горного давления
47. Druckkonvergenz, f
доля конвергенции,
вызванная приростом давления
48. Drucklagen, pl.
часть пласта, отделенная
от массива трещинами
давления
49. Druckschatten von
Abbaukanten
зона разгрузки под или
над выработанным
пространством
50. Druckverlagerung,
f
перераспределение
напряжений в породном массиве
51. Durchbauen, n
перекрепление выработки
52. Durchbauungsgrad,
m
степень надработки
53. Durchfahren der
Störung
переход лавой через
геологическое нарушение
54. Durchgang des
Strebs
сопряжение штрека с
лавой
55. Durchgangsluke, f
проем для прохода людей
/напр., в ограждении
механизированной крепи/
Е
1. Eckzylinder, m
гидроцилиндр для
стабилизации секции
механизированной крепи
2. EDW-Schneidver-
fahren, n
схема работы комбайна
при поднятом переднем
и опущенном заднем
шнеках
3. Elcotrack, n
бесцепная система подачи
"Эйкотрак"; привод
бесцепной системы подачи
комбайна
- 30 -
4. Einbau der Schilde
монтаж щитовой
механизированной крепи
5. Einbauen der
Hängekette
выбирание слабины цепи
6. Einbauhobel, m
работающий от привода
конвейера струг Айнбау-
хобель
7. Einfachhubstempel,
m
гидростойка одинарной
раздвижности
8. Einfach-Mittel-
kettenband, n
одноцепной тяговый орган
скребкового конвейера
9.
Einfachwalzenschrämlader, m
очистной одношнековый
комбайн
10. Einfahren des
Ausbaus
втягивание секций
механизированной крепи в
монтажную камеру
11. Einfahren des
Stempels
разгрузка гидростойки
12. Einfahrgeschwln-
digkeit der
Fördergefäße
скорость вхождения
подъемных сосудов в
загрузочное или разгрузочное
устройство
13.
Eingelenkkappenzug, 1Й
одношарнирное перекрытие
секции механизированной
крепи
14. eingeschertes
Schreitwerk, n
механизм передвижки
/секции механизированной
крепи/ с рычажной передачей
усилий
15. Einkorbbetrieb, m
работа подъемной
установки с одним подъемным
сосудом
16.
Einlagen-Fördergurt, m
однопрокладочная
конвейерная лента
17. Einlegetrog, m
сменный вкладной желоб
скребкового конвейера
18. Einleitung des
Bruchs
принудительная посадка
кровли; принудительное
обрушение
19. Einrauben des
Stempels
разгрузка стойки
механизированной крепи
20.
Einschienenhängebahn mit
Haspelantrieb
подвесная монорельсовая
дорога с канатной тягой
21.
Einschwenkverfahren, n
способ заводки забойного
оборудования под кровлю
пласта непосредственно
из базисной выработки
- 31 -
22. Einschubverhalten,
П
податливость крепи
23. Elnschubvorrlch-
tung, f
устройство для продольной
передвижки конвейера
24. Einschubweg, m
просадка гидравлической
стойки; просадка стойки
трения
25. einseitiger Abbau,
m
односторонняя по
отношению к выемочному штреку
отработка
26. einspringende
Flözecke, f
угловая краевая часть
пласта
27. Einstecktasche, f
гнездо резца струга
28. Einstelldruck, m
давление в гидростойке,
соответствующее усилию
номинального распора,или
давление срабатывания
предохранительного
клапана
29. Einstelldruck»
Steuerung, f
управление начальным
распором по давлению
срабатывания
предохранительного клапана
30. Einstellkraft, f
усилие номинального
распора стойки крепи
31.
Einstellwiderstand, m
номинальное
сопротивление стойки крепи
32. Elnsteuerung des
Hobelhorizontes
установка уровня резания
струга
33. einteilige Kufe,f
неразделенное /цельное/
основание секции
механизированной крепи
34. einteiliger
Hobel, m
моноблочный струг;
моноблочный корпус струга
35. eintrüm/m/ig
1. однопутный, однониточ-
ный; 2. челноковый /ка-
натно-кресельная дорога/*
3. одноконцевой, односо-
судный /подъемные
установки/
36. eintrüm/m/ige
Bobinenanlage, f
одноконцевой подъем с
бобинной машиной
37. eintrüm/m/ige
Förderung, f
одноконцевой подъем; од-
нососудный подъем с
противовесом
38. eintrüm/m/lge
Hilfsfahranlage,f
одноконцевая установка
вспомогательного
людского подъема
39. eintrüm/m/lge
Rinne, f
однорештачная секция
конвейера
- 32 *-
40* eintrüm/m/ige
Sesselliftanlage,f
канатно-кресельная дорога
челнокового действия
41. Einwegausbau, m
крепь одноразового
использования, которую
оставляют в выработанном
пространстве
42. Einzelseilfahrt, f
спуск и подъем по
клетевому стволу отдельных групп
людей; эпизодический
спуск-подъем людей
43. Einzelsteuerung, f
индивидуальное
управление /секциями
механизированной крепи/
44. Einzelverspüllung,
f
индивидуальная
гидравлическая закладка
45. Einzweckschacht, m
однофункциональный шахтный
ствол
46. Elektrokatze, f
электровоз подвесной
монорельсовой дороги
47. Endabspannung, f
концевое распорное
устройство для раскрепления
привода забойного
конвейера
48. Endanschlag, m
приемная площадка самого
нижнего горизонта
шахтного ствола
49. Endrinne, f
концевой рештак;
хвостовая секция скребкового
конвейера
50. Endschild, m
см. Strebendschild
51. Entfestigung des
Gebirges
разупрочнение горных
пород
52. Entgleisen der
Fördermittel
выход подъемных сосудов
из направляющих
53. Entgleisen des
Hobels
выход тяговых цепей
струга из направляющих
54. Entgleisen des
Walzenschrämladers
сход комбайна с
направляющих
55.
Entlastungshohlraum, m
разгрузочная полость в
породном массиве
56.
Entlastungsschlitz, m
разгрузочная щель
57.
Entspannungsbewegung, f
разгрузочное сдвижение
породного массива
58. erhärtender
Versatz, m
твердеющая закладка
59. Erkundungsberg, m
разведочная наклонная
выработка
60. Erstdruck, m
давление до первой
посадки основной кровли
61. erster Abrlß des
Haupthangenden
6.1
33 -
первая осадка основной
кровли
62. erstes Setzen des
Gebirges
первичная осадка
породного массива
63. Exponentlalwalze, f
шнековый исполнительный
орган со ступицей,
расширяющейся по экспоненте
F
1. Fahrabteilung, f
район - крупный
административный участок шахты
2. Fahrbahnrampe, f
эачистной лемех
конвейера с опорной поверхностью
для лыжи комбайна
3. Fahrhilfen, pl.
средства, облегчающие
пешее передвижение людей
в шахте
4. Fahrlader, m
погруэочно-транспортная
машина с груэонесущим
ковшом
5. Fahrladerschaufel,
f
груэонесущий ковш
6. Fahrsteiger, m
районный штейгер
7. Fahrungsdauer, f
продолжительность
передвижения людей к рабочим
местам и обратно
8. Fahrungsbohrloch,n
ходовая скважина;
скважина-ходок
9. fahrungsfreudlich
удобный для прохода людей
10. Fahrungsschleuse,
f
ходовой шлюз
11. Fahrwegtür, f
вентиляционная дверь для
прохода людей
12. faltbarer
Bruchschutz, m
складное завальное
ограждение
13. Feder-Bodenrahmen,
ш
подрессоренное основание
секции механизированной
крепи
14.
Feder-Schiebekappe, f
подпружиненная выдвижная
консоль
15. Feingutförderer, m
конвейер-расштыбовщик
16. Feinkohlenbett, n
"подушка" из угольной
мелочи на почве лавы
17. Feldbunker, m
участковый бункер
18. Feldesaufklärung,
f
дораэведка шахтного поля
19. Feldesausrichtung,
f
подготовка шахтного поля
20. Feldesbelastung,
f
удельная нагрузка на
шахтное или выемочное
поле в т/(сут-км2)
- 34 -
21. Feldesinhalt, m
запасы шахтного или
выемочного поля
22. Feldesnutzung, f
коэффициент использования
шахтного или выемочного
поля /соотношение
потенциальной и фактической
суточной нагрузок/
23. Fernbandanlage, f
магистральная
конвейерная установка
24. feste
Seltenführung, f
боковое расположение
жестких проводников шахтной
подъемной установки
25. Feststoffdamm, m
околоштрековая охранная
полоса из жесткого
твердеющего материала
26.
Feststoff-Wassergemisch, п
гидросмесь
27. Firstennachrelß, n
подрывка кровли
28.
Firstenkohlengewinnung, f
выемка мощного пласта с
выпуском угля из
потолочины
29. Firstenkonvergenz,
f
вертикальная конвергенция*
взаимное сближение кровли
и почвы пласта
30. Firstmesser, n
верхний резец струга;
кровельный нож
31. Firstmesserkopf,
m
насадка с кровельным
ножом; крышка корпуса
струга
32. Firstmesserturm,
m
резцовая башенная
головка с кровельными
/резцами/ ножами на крышке
33.
Firstschneideblock, m
крышка корпуса струга
с кровельными резцами
34. Firstschneider,m
кровельный нож струга
35. Firstsicherung,
f
крепление кровли;
усиление крепления кровли
36. Firstverfüllung,
f
заполнение пустот в
кровле
37. Flachantrieb, m
плосковерхий привод
забойного конвейера
38. Flächenverhieb,
m
см. Flächenverhlebge-
schwlndlgkelt
39. Flächenverhieb-
geschwindlgkelt,
f
площадь участка пласта,
отработанного за
единицу времени;
производительность выемочной
машины по отрабатываемой
(U&
- 35 -
площади пласта в м /оут;
скорость отработки
очистной площади в м^/сут
42. Flachkappe, f
плоское перекрытие крепи
43. Flipper, m
откидная передняя /при-
эабойная/ консоль
механизированной крепи
44. Flözanschlag, m
приемная- площадка
слепого ствола на уровне
пласта
45. Flözaufklärung, f
разведка пласта горными
выработками
46. Flözauflager, m
опорная зона угольного
массива; зона восприятия
угольным пластом
опорного давления
47. Flözbeqleitstre-
cke, f
Пластовым выемочный штрек
48. Flözberg, m
пластовый уклон;
пластовая наклонная выработка
49. Flözdurchfahrung,
f
пересечение пласта
50. Flözförderberg,m
пластовый транспортный
уклон
51. flözgeführte
Ausrichtung, f
пластовая подготовка
шахтного поля
52. Flözhaufwerk, n
разрыхленный уголь;
рядовой уголь
53. Flözrand, m
краевая часть пласта
54. Flözstoß, m
угольный бок штрека
55. flözverbindender
Berg Y m
полевой уклон,
соединяющий пласты
56. Flözverlauf, m
гипсометрия пласта
57. Flözvorfold, n
краевая часть пласта
перед очистным забоем
58. Flözwurzel, f
нижняя пачка пласта
59. Fluidwagen, m
вагонетка-цистерна
60. Flurförderbahn,
f
напочвенная рельсовая
дорога
61. Flurförderer, m
см., Fluürförderbahn
62. Flurfördermittel,
pl.
средства напочвенного
транспорта
40.
Flächenverhiebsleistung, f
см. Flächenverhiebge-
schwlndigkeit
41. Flachflügelfördarer,
m
самозагружающийся
конвейер с консольными
скребками
- 36
63. flurgleiche
Übergabe,, f
перегрузочный пункт лавы
в штреке без нижней
подрывки
64. Flurplatter f
опора гидростойки
65. Folgesteuerung, f
групповое управление
механизированной щитовой
крепью
66. Förderanschluß, m
транспортное подсоединение*
транспортное соединение;
примыкание
67. Förderausbringen, n
выход товарного продукта
из единицы объема
полезного ископаемого в
массиве
68. Förderausfalltag,
m
день искусственно
пониженной добычи /ФРГ/
69. Förderbandzug, m
конвейерная трасса из
нескольких самоходных
ленточных конвейеров
70. Förderdrosselung,
f
искусственное сокращение
добычи
71. Fördereranbauteile,
навесное оборудование
забойного конвейера
72. Förüereraustrag,
m
разгрузочное устройство
конвейера
73. Förderer-Einschub-
vorrichtung, f
устройство для
продольной передвижки
конвейера
74. Förderergebnisse,
pl.
производственные
показатели горного
предприятия
75.
förderergebundener Ausbau, m
механизированная крепь,
агрегатированная с
забойным конвейером;
агрегатированная
механизированная крепь
76.
förderergebundenes
Vorschubsystem, n
см. kettenloses Vorschub
System
77.
Förderergeschwindigkeit, f
скорость движения рабо^
чего органа конвейера .
78. Fördererfeld, n
конвейерная дорога в
лаве
79. Förderer mit
Doppelmittelkette
скребковый конвейер с
двумя сближенными цепям
ми, вынесенными из на*
правляющих боковин
рештаков
80. Förderer mit
einer
Mittelkette
скребковый конвейер с
одной центральной цепью
- 37
81. Förderer mit zwei
Außenketten
скребковый конвейер с
двумя цепями, расположенными
в направляющих боковинах
рештаков
82. Fördererrollkurve,
f
угловая поворотная станция
скребкового конвейера
83. Fördererrücken, n
передвижка конвейера
84.
Fördererrückzylinder, m
гидродомкрат-передвижчик
конвейера
85. Fördererseltenwand
f
навесной борт конвейера
86. Fördererstrang, m
конвейерный став
87. Förderer-Stützkufe,
f
подконвейерная опорная
плита
88. Förderertragkufe,
f
основание секции
механизированной крепи,
заходящее под конвейер
89. Förderertragrahmen,
m
подконвейерная рама
/основания секции
механизированной крепи/
90. Fördereruntertrumm,
п
нижняя ветвь цепи
скребкового конвейера
91.
Fördererverlängerungsgerät, п
устройство для
наращивания скребкового конвейера
в разрезной печи
92. Fördererzubehör,
п
навесное оборудование
конвейера
93.
Fördererzwischenblech, п
средний лист
конвейерного рештака
94. Förderfeld, n
см. Fördererfeld
95. Fördergurt in
V-Qualltät
конвейерная лента,
удовлетворяющая требованиям
самоэатухаемости после
удаления источника
воспламенения
96. Fördergurt mit
Gewebeeinlagen
резинотканевая
конвейерная лента
97. Fördergurt mit
Stahlseileinlagen
реэинотросовая
конвейерная лента
98. Fördergurt
verlöschender
Qualität
см. Fördergurt in V-Qua-
lität
99. Förderknickpunkt,
m
место сопряжения
различных транспортных систем
- 38 -
100.
Fördermittelkopf , m
крыша подъемной клети
101. fördernde Sohle,f
действующий горизонт
102. Förderquerschnitt,
m
транспортное сечение
103. Förderrampe, f
наклонная транспортная
выработка; съезд
104. Förderreserve,
f
резерв добычной
мощности
105. Förderrevier,
п
участок главного
подъема
106. Förderschleife,
f
зона изгиба конвейера
в лаве
107. Förderstandort,
m
местоположение
подъемного ствола
108.
Förderstromklappe, f.
заградительный щиток на
конвейере
109. fördertägliche
Fördermenge, f
среднесуточная добыча,
отнесенная к рабочим
дням шахты; суточная
нагрузка на очистной
забой
- 39 -
110. Förder- und Auf-
bereltungsstan-
dort, m
комплекс поверхности
шахты с подъемным стволом
и обогатительной фабрикой
111. Förder- und
Transportsystem,
n
система главного и
вспомогательного транспорта
шахты
112. Förderverbund, m
транспортная
соединительная выработка
113. fortschreitender
Stoß, m
действующий забой;
движущийся забой
114. Frelfalleitung,
f
породоспускная труба
115. Freiräumen, n
зачистка /напр., почвы
в лаве/
116. Freischaufeln, n
разгрузка конвейера
вручную
117. Freiziehen des
Strebhohlraumes
выгрузка обрушенной
горной массы из лавы
118. Fremdabbau, m
очистные работы на
соседних пластах или
участках
119. frühtragender
Ausbau, m
крепь быстронарастающе-
гс сопротивления
120. frühtragender
Baustoff, m
строительные смеси с
быстрым нарастанием
прочности при
затвердевании
121. Führung im
Ausbauverband beim
Schreiten
направленность
передвижения /секции
механизированной крепи/
122. Führungskloben, m
направляющая колодка для
закрепления тяговой цепи
на корпусе струга
123. Führungskufe, f
направляющая лыжа комбайу
на
124. Führungsrohr, n
трубчатая направляющая
струговой установки или
комбайна
125. Führungsrollen,
pl.
роликовая направляющая
ohopa подъемного сосуда
126. Führungsschuß,m
секция направляющей
струговой установки
127. Führungsstange,
f
направляющая балка
механизированной крепи
128. Füllortstrecke,
f
Приствольная выработка;
выработка околоствольно-^
го двора
129. Funktionsraum,
m
служебная камера
околоствольного двора
О
1. Gang der Kohle
ослабление угля в приза-
бойной зоне пласта в
результате действия
опорного давления
2. Gängigwerden der
Kohle
отжим угля
3. Gangortstrecke, f
выемочный штрек,
пройденный по простиранию жилы
4. geankerter Saum, m
закрепленная анкерами
кромка пласта,
пересеченного контуром штрека
5. Gebirgsauflast, f
давление породного
массива, горное давление
6. Gebirgsbean-
spruchung, f
коэффициент нагруженнос-
ти горных пород
7. Gebirgsbeben, n
сотрясение породного
массива
8. Gebirgsbehandlung,
f
управление состоянием
массива горных пород
9. Gebirgsbelastung,
f
нагрузка от породного
массива, горное
давление
- 40 -
10. Geblrgsentfestigung,
f
разупрочнение породного
массива
11. Gebirgsklnematlk, f
кинематика сдвижения
горных пород
12. Geblrgsmantel, m
приконтурный породный
массив
13. geblrgsschonend
сохраняющий целостность
окружающего породного
массива
14. Gebirgsvergütung,
f
упрочнение породного
массива
15. gebräche
Dachschichten, pl,
неустойчивая /слабая/
непосредственна* кровля
16. Gelenkkappe, f
шарнирное перекрытие
секции механизированной
крепи
17. Gelenkkufe, f
шарнирное основание
секции механизированной
крепи
18. Gelenkvorpfändung,
f
шарнирная призабойная
консоль
19. geomechanlsches
Ereignis, n
геомеханическое явление*
проявление горного
давления
20. Geradeausbetrieb,
m
добычной участок,
работающий без поворота лавы
21. geräumte
Grubenbaue, pl.
горные выработки, из
которых выведены люди
22.
Gesamtausbauwiderstand, m
общее /суммарное/
сопротивление крепи
23. geschlossener
Förderer, m
скребковый конвейер с
закрытой нижней ветвью
цепи* конвейер с нижним
днищем
24. Gespannschritt, m
шаг передвижки
комплектной механизированной
крепи
25. Gespannausbau, m
комплектная
механизированная крепь
26. Gespannstreb, m
лава с комплектной
механизированной крепью
27.
Gesteinsförderung, f
транспорт породы
28. Gesteinsgrubenbau,
m
полевая выработка;
горная выработка,
пройденная по породе
29. Gesteinshohlraum,
m
подземная полость
6-1
- 41 -
30.
gesteinsmechanische Daten, pl.
физико-механические
характеристики горных
пород
31. Gesteinsscheibe, f
плоский обрушенный
породный блок
32. Gesteinstaubanfall,
m
выход породной пыли
33.
Gesteinszwischenmittel, п
породный прослоек
34. Gestellabstand, m
шаг установки комплектов
механизированной крепи
по длине лавы
35. Gestellausbau, m
комплектная
механизированная крепь рамного
типа
36. geteilte
Liegendkufe, f
составное основание
секции механизированной
крепи
37. Getriebehobel, m
струг с подачей корпуса
по зубчатой рейке на
конвейере
38. Gewebegurt, m
резинотканевая
конвейерная лента
39. Gewinnung mit
Hochdruckwasser
резание угля
высоконапорными водяными струями
40. Gewinnung mit
zweifachem
Streckenmitschnitt
работы в лаве с
одновременной проходкой двух
выемочных штреков
41. Gewinnungskopf, m
отбойная головка
исполнительного органа
42. Gewinnungsscheibe,
f
дисковый резец; резцовый
диск
43. Gewinnungsstrom,
m
производительность
выемочной машины по объему
горной массы
44. Gewinnungstiefe,
f
ширина захвата выемочной
машины
45. Gewinnungswalze,f
шнековый исполнительный
орган очистного комбайна
46.
Gewinnungswiderstand, m
сопротивление пород и
угля разрушению
47. gewogene
verhiebsgeschwindigkeit, f
средняя
производительность очистных забоев
шахты по отрабатываемой
площади пласта, м%/сут
48. Glattschaftmeißel,
m
резец с гладкой
державкой круглого сечения
49. Gleisbohrfahrzeug,
п
самоходная пневмоколес-
- 42 -
ная погрузочнсгмцранспортная
машна
50. Gleislospersonen-
transporter, m
пневмоколесная самоходная
машина для перевозки
людей
51. Glelslos-Technik,f
см. LHD-Technik
52. Gleitbahn, f
подконвейерная
неподвижная плита струговой
установки
53. Gleltblechbahn, f
направляющая скольжения
/струга/
54. gleitende
Ausbaugruppe, f
группа из нескольких
произвольно выбранных
последовательно
расположенных секций
механизированной крепи
55. gleitende
Gewinnungseinrichtung, f
очистная машина,
перемещающаяся по почве пласта
56. Gleitführung, f
направляющая скольжения
струговой установки
57. Gleithobelrampe,f
направляющая скользящего
струга
58. Gleitklammerlasche,
f
зажимная накладка в узле
податливости
металлической крепи
59. Gleitklobe, f
шарнирная полка
конвейерного скребка
60. Gleitkratzer, m
самоустанавливающийся
скребок углового
скребкового конвейера
61. Gleitkurve, f
угловая поворотная
станция скребкового
конвейера
62. Gleitlöse, f
плоскость скольжения /в
породном массиве/
63. Gleitmittel, n
ПАВ; смачиватель;
добавка, улучшающая
проникновение воды в угольный
пласт при
предварительном увлажнении
64. Gleitrampe, f
наклонная направляющая
скользящего струга
65. Gleitschwerthobel,
m
комбинированный струг
скользяще-отрывного
действия с подконвейерной
плитой
66. Gliederbalken, m
расчлененная /составная/
базовая балка распорно-
натяжного устройства для
удержания наклонного
забойного конвейера
67.
Gliederbalkenabspannung, f
распорно-натяжное
устройство с расчлененной базо~
вой балкой
6-2
- 43
68. Großzeche, f
крупная шахта в ФРГ с
годовой добычей более
150 тыс.т
69. Grubenfahrrad, n
шахтная велодрезина
70. grubengängig
транспортабельный в
шахтных условиях
71. Grubenlokbatterie,
f
тяговая аккумуляторная
батарея рудничного
локомотива
72. Grubenzuschnitt, m
подготовка шахтного поля
73. Grundhobelkörper,
m
рама корпуса струга
74. Grundplatte des
Hobels
опорная подконвейерная
плита струга
75. Gruppen-
Folgesteuerung, f
групповое управление
передвижкой секций крепи
76. Gummigurt, m
резинотканевая
конвейерная лента
77. Gurt mit
Gewebezugträgern
конвейерная лента, с
текстильными прокладками
78. Gurtdurchhang, m
провис конвейерной ленты
между роликоопорами
79*
Gurtreinigungsbürste, f
щеточное очистное
устройство конвейерной
ленты; щеточный очиститель
80.
Gurtreinigungsschnecke, f
шнековое очистное
устройство конвейерной
ленты; шнековый
очиститель
81. gurtschonend
обеспечивающий малый
износ конвейерной ленты
/о крупности и абраэив-
ности транспортируемого
материала/
82. Gurtzugmaschine,
f
лентопротяжная машина
для замены конвейерной
ленты
н
1. Halbstrebschnitt,
m
работа комбайна с
самозарубкой в середине
лавы
2. Haldenabbau, m
сокращение запасов угля
на складах
3. Haldenanstieg, m
рост запасов угля на
складах
4. Haldenbestände,
pl.
запасы угля на складах
5. Haltebalken? m
распорная балка
привода конвейера
- 44 -
6. Haltestempel, m
распорная стойка у
привода конвейера
7. Handgewinnung, f
ручная выемка угля;
добыча угля вручную
8. Hanqabtriebskraft,f
усилие сползания под дей-*
ствием собственной массы
/конвейеры/; сила угона
на спуске /канатно-кре-
сельные дороги и откатка/
9. Hängebahn mit
Dieselkatze
монорельсовая дорога с
дизельной тягой
10. Hängebahn mit
Elektrokatze
монорелъсовая дорога с
электрической тягой
11. Hängebahn mit
Seil
см. seilbetriebene
Hängebahn
12. Hängelokomotive,f
локомотив подвесной
монорельсовой дороги
13. Hangendausbruch, m
вывал пород кровли в при-
забойном пространстве
14.
Hangendbeherrschung, f
управление кровлей
15. Hangendbohrloch,n
восстающая /дегазационная/
скважина; скважина в
кровле пласта
16. hangender Abbau,m
очистные работы по
вышележащему пласту
17. hangende Saumkante,
f
обнаженная кровля пласта
на сопряжении лавы с
нижним штреком
18. hangendes Gestein,
n
кровля пласта, висячий
бок
19. Hangendes mithe-
reingewinnen
подрывать кровлю
20. Hangendfall, m
обрушение кровли
21. Hangendflöz, n
вышележащий пласт
82. Hangendkante, f
кромка кровли пласта на
пересечении с контуром
штрека
23. Hangendkappe, f
верхнее перекрытие
секции.механизированной
крепи
24. Hangendkohle, f
верхняя пачка угля в
пласте
25. Hangendnachfall,
m
обрушение ложной кровли
26. Hangendpflege,f
упрочнение кровли
27. Hangendschild, m
козырек-перекрытие
секции щитовой
механизированной крепи
28. Hangendschnitt,m
выемка комбайном
верхней пачки угля
- 45
29. Hangendschreltzy-
llnder, m
верхний /подкровелькый/
гидродомкрат передвижки
крепи
30. Hangendsicherung,
f
поддержание кровли
31. Hangendstufe, f
выступ в кровле; разлом
в кровле со смещением
блоков
32. Hangendwalze, f
верхний шнековый
исполнительный орган комбайна
33. Hangendwerkzeug, n
подкровельный резец; под-
кровельный нож /струга/
34. haspelgetrieben
с канатной тягой
35. Hauptabbaubetrieb,
m
действующий очистной
забой при полном развитии
работ в лаве
36. Hauptantrieb, m
головной привод
забойного /лавного/ конвейера
37.
Hauptgrubengebäude, п
сеть общешахтных горных
выработок
38. Haupthobel, m
основной струг лавы
39. Hauptkappe, f
базовая часть перекрытия
секции механизированной
крепи; основное
перекрытие
40. Hauptwinde, f
основной механизм подачи
комбайна
41. Hebebühne, f
подъемный полок
42. Hebelbruch, m
обрушение породной
консоли
43. Heckantrieb, m
концевой привод
струговой установки
44. Herausbauen des
Strebs
отход лавы от разрезной
печи
45. herausbauen aus
einer Strecke
выходить очистным забоем
из выработки
46. Hereingewinnung
eines Fürderfeldes
выемка очередной полосы
угля
47. Hergabevermögen,
п
потенциальная нагрузка
/напр., на шахтное поле/
в т/(сут"Км2)
48. herkömmlicher
Schreitausbau, m
рамная или кустовая
поддерживающая
механизированная крепь /в отличие
от оградительной и
оградительно-поддерживающей
крепей/
49. Herrichtung, f
монтаж оборудования лавы
- 46 -
50. Herrichtungsaufwand,
m
трудоемкость работ по
монтажу забойного
оборудования
51. Herrichtungsrevier,
п
участок монтажно-демонтаж-
ных работ
52. Hilfsaufsteige-
bühne, f
вспомогательная посадочная
площадка при перевозке
людей на конвейере
53. Hilfsantrieb, m
концевой привод
забойного /лавного/ конвейера
54. Hilfshobel, m
вспомогательный струг для
концевого участка лавы
55. Hineinbauen des
Strebs
выход лавы на базисную
выработку; приближение
лавы к границе
выемочного поля
56. hineinbauen in
eine Strecke
выходить очистным забоем
в пластовую выработку
57. Hinterkappe, f
завальная часть
перекрытия секции
механизированной крепи
58. Hobel mit Brücke
мостовой струг
59. Hobel mit Portal
струг с порталом
60.
Hobelandrückkraft, f
усилие прижатия струга
к забою
61. Hobelanlage mit
Uberholgeschwin-
dlgkelt
струговая установка,
работающая в опережающем
режиме
62. Hobelaufsatz, m
проставка корпуса струга
63. Hobelbasis, f
основание корпуса струга
64. Hobelbereich, m
зона работы струга в лаве
65. Hobelbergfahrt, f
движение струга вверх
по лаве
66. Hobelbreite, f
ширина корпуса струга
ß7. Hobelbrücke, f
мост корпуса струга
68. Hobeldeckel, m
крышка корпуса струга
69. Hobeldurchgang,m
проход струга по лаве
70. Hobelentgleisung,
f
выход корпуса струга из
направляющих
71. Hobelfahrbahh, f
направляющая струга
72. Hobelführung, f
см. Hobelfahrbahn
73. Hobelfuß, m
опорная лыжа корпуса
струга
_ 47 -
74. Hobelgelenkfüh-
fung, f
шарнирная направляющая
струговой установки
75. Hobelgrundkörper,
m
рама струга
76. Hobelhaube, f
закрытая направляющая
тяговой цепи струга
77. Hobelhilfsantrieb,
m
концевой привод
струговой установки
78. Hobelhöhe, f
высота корпуса струга
79. Hobelkasten, m
корпус струга
80. Hobelkerbmeißel, m
опережающий резец струга
81. Hobelleitschiene,
f
см. Hobelfahrbann
82. Hobeln in
Abschnitten
выемка стругом отдельных
участков лавы
83. Hobeln in langen
Zügen
выемка стругом на всю
длину лавы
84. Hobelradkasten, m
редуктор привода
струговой установки
85. Hobelrevier, n
струговый участок
86. Hobelrohr, n
Трубчатая направляющая
струга
87. Hobelrüökweg-
steuerung, f
управление подачей
струговой установки на забой
88. Hobelschlitten, m
см. Hobelfuß
89. Hobelschwert, n
подконвейерная плита
струга; плита-хвостовик
струга
90. Hobeltalfahrt, f
движение струга вниз по
лаве
91. Hobelteil des
Strebs
участок лавы за вычетом
длины обеих ниш, на
котором работает струг
92. Hobeltriebwerk,n
приводная станция
струговой установки
93. Hobelwegmeßgerät,
п
указатель положения
струга в лаве
94.
Hochdruckwasserhobel, m
гидроструг
95. Höchstdrucksonde,
f
высоконапорный
гидрозатвор
96. Höhensteuerung,f
управление выемочной
машиной по мощности
пласта
97. höhenverstellbare
Schneidwalze, f
регулируемый по высоте
шнековый исполнительный
- 48 -
орган /очистного
комбайна/
98. höhenverstellbarer
Walzenschrämlader,
m
очистной шнековый комбайн
с регулируемыми по
мощности пласта
исполнительным* органами
99. höhergelegene
Sohle, f
вышележащий горизонт
100. Hubspurlatte, f
поднимающиеся проводники
/на промежуточной
приемной площадке шахтного
ствола/
101. Hub- und
Rückeinrichtung,
f
устройство для подъема
и передвижки к забою
приводной станции струговой
установки
102. hydraulisch
anstellbare
Vorderkappe, f
гидравлически
поджимаемая приэабойная консоль
перекрытия секции
механизированной крепи
103. hydraulische
Aufspaltung des
Flözes
гидрорасчленение пласта
104. hydraulische
Betriebsabteilung, f
гидроучасток
105. hydraulische
Hublänge, f
гидравлическая раздвиж-
нрсть стойки
106.
hydraulischmechanische
Lösearbeit, f
механо-гидравлическая
отбойка
Ю7. hydraulischer
AnkerStempel, m
гидравлическая распорная
стойка
108. hydraulischer
Einzelstempel
mit
geschlossenem Kreislauf
гидравлическая стойка с
внутренней гидросистемой
109. hydraulischer
Einzelstempel
mit offenem
Kreislauf
гидравлическая стойка с
внешним питанием
110. hydraulisches
Ausbaugestell,n
секция гидрофицирован-
ной механизированной
крепи
111. hydraulische
Setzeinrichtung,
f
гидравлическое
распорное устройство для наг
чального распора
крепежных рам
112. hydromechanl-
sches
Schneidwerkzeug, n
гидромеханический поро-
доразрушающий
инструмент
Т~1
- 49 -
I
1. indirekt
nachsetzende Steuerung, f
непрямое управление
начальным распором
гидравлической крепи
2. Industrieminerallen,
pl.
нерудные полезные
ископаемые
3. Innenknebel, m
внутренний стержень
безболтового соединения
конвейерных рештаков
4. innenliegende
Knebelverbindung,f
беэболтовое соединение
конвейерных рештаков с
внутренними стержнями
5. Insel-Bauhöhe, f
выемочный участок /столб/,
окруженный со всех сторон
выработанным
пространством
6. Instandhaltung von
Strecken ohne
Durchbauarbeiten
безремонтное поддержание
горных выработок
7. Isoschaumdamm, m
перемычка из пенопласта;
герметичная
околоштрековая полоса из пенопласта
8. Isoschaumriegel, m
см. Isoschaumdamm
к
1. kabelgebundene
LHD-Technlk, f
- 50 -
самоходные погруэочно-
транспортные машины с
кабельным питанием
2. Kabelrinne, f
желоб кабелеукладчика;
желоб для кабеля на
съемном борту конвейера
3. Kabelschleppkette,
f
траковая цепь кабелеук-
ладчика
4. Kabelwagen, m
кабелеукладчик
5. Kabelwagenführung,
f
направляющая кабелеуклад-
чика
6. Kapazität des
Strebförderers
приемная способность
забойного конвейера
7. Kappe, f
верхнее перекрытие
секции механизированной
крепи
8. Kappenanstellung,f
управление поджимной
консолью перекрытия
механизированной крепи
9. Kappenanstellzy-
linder, m
гидроцилиндр управления
перекрытием
механизированной крепи;
гидроцилиндр поджимной консоли
механизированной крепи
10.
Kappenspaltabdichtung, f
выдвижной борт для пере-
крытия межсекционного
зазора в области верхнего
перекрытия*
межсекционное уплотнение
11. Kappenspitze, f
консольная часть
перекрытия секции
механизированной крепи; приэабойная
консоль перекрытия крепи
12. Kappenvorkrag-
länge, f
длина консольной части
перекрытия
механизированной крепи
13. Kappenzug, m
верхнее перекрытие секции
механизированной крепи
14. Kastenförderwagen,
m
вагонетка с глухим
кузовом
15. Kastenräumer, m
погрузочный лемех
комбайна
16. Kegelstumpfwalze,
f
шнековый исполнительный
орган с конусной
ступицей
17. Kehre, f
концевой барабан
ленточного конвейера
18. keilförmiges
Einschneiden, n
зарубка /комбайна/ в
пласт методом косых
заездов
19. Kerbmeißel, m
опережающий резец
/струга/
20. Kerbwalze, f
исполнительный орган
комбайна для подрубки
кровли в сечении выемочного
штрека из лавы
21. Kettendurchhang,m
провисание нижней ветви
скребкового конвейера
22.
Kettenführungskanal, m
направляющая цепи струга
23. Kettenklaue, f
цепной прихват /деталь
струговой установки/
24. Kettenkloben, m
крюк для крепления
тяговой цепи к корпусу
струга
25. kettenloser
Förderer, m
рештачный став без
скребковой цепи;
"глухие" рештаки
26. kettenloses
Vorschubsystem,n
бесцепная система
подачи, БСП
27.
Kettenrückführungsrohr, п
трубчатая направляющая
холостой ветви
тормозного конвейера
28.
Kettenteilabspannungen, pl.
рассредоточенные по лаве
цепные натяжные
устройства забойного
конвейера
29. Kettenwinde, f
7-2
- 51 -
механизм цепной подачи
комбайна
30. Kippführung, f
разгрузочные кривые
скипа
31. Klappenmeißel, m
откидной резец струга
32. Klappkappe, f
откидная консоль секции
механизированной крепи
33. Klappschild, m
откидной погрузочный
щиток угольного комбайна
34. Klappspurlatte, f
откидной проводник на
промежуточной приемной
площадке шахтного ствола
35. Klettern des
Förderers
приподнимание конвейера
36. Klobenplatte, f
см. Knobelplatte
37. Knebelverbindung,
f
безболтовое соединение
конвейерных рештаков
соединительными
стержнями
38. knickfreie
Personenbeförderung,
f
беспересадочная
перевозка людей
39. Knickschneidarm,
m
шарнирный поворотный
редуктор исполнительного
органа очистного
комбайна
40. Knickstelle, f
перегрузочный пункт в
системе транспорта;
пересадочный пункт
41. Knobelplatte, f
боковой элемент подкон-
вёйерной плиты струга
с вертлюгом для
крепления тяговой цепи
42. Kohlenbein, n
подзавальный угольный
целик
43. Kohlenhalden» pl.
запасы угля на складах
44. Kohlenreserven,
pl.
промышленные запасы угля
45. Kohlenspreize, f
см. Kohlenstoßabweiser
46.
Kohlenstoßabweiser, m
противоотжимной щиток на
консольном перекрытии
механизированной крепи*
щиток для удержания
плоскости забоя
47. Kohlenstoßfänger,
ш
см. Kohlenstoßabweiser
48. Kohlenstoßsiche^
rung, f
упрочнение плоскости
угольного забоя
49. Kohlenstoßspreize,
f
см. Kohlenstoßabweiser
50. Kohlenverklumpung,
f
слипание угля
- 52 -
51. Kohlenzehe, f
угольная ножка, узкий
угольный целик
52. Kompakthobel, m
укороченный струг
53.
Kompensationsverfahren, п
компенсационный метод
измерения горного давления
54. komplette
Ausbaueinheit, f
секция механизированной
крепи в сборе
55. Konterhobel, m
струг Контерхобель для
концевого участка лавы
56. konventionelles
Hobelverlahren,n
силовой режим работы
струговой установки,
отстающий режим работы
струговой установки
57. Kopfantrieb, m
головной привод
забойного /лавного/
конвейера
58. Kopfgetriebe, n
неподвижный редуктор
комбайна
59. Kopfkappe, f
верхнее перекрытие
секции механизированной
крепи
60. Kopfort, m
верхний орт;
вентиляционный орт
61. Korbbahn, f
наклонный клетевой
подъем
62. Korbunterboden, m
днище клети
63. kornschonende
Förderung, f
транспортировка с
минимальным измельчением
материала
64. Kratzerbefeati-
gung,, f
крепление скребка на
цепи конвейера
65. Krelsbogen-
schild, m
секция щитовой
/оградительно-поддерживающей/
механизированной крепи
с одношарнирной связью
основания с перекрытием
66. Kufe, f
основание секции
механизированной крепи
67. Kufenspitze, f
носок основания /напр.,
секции механизированной
крепи/
68. Kulibahn, f
напочвенная рельсовая
дорога
69. Kurvenförderer,m
угловой конвейер,
конвейер с угловой секцией
70. kurvengängiger
Kettenförderer, m
криволинейный скребковый
конвейер
71. Kurz.fronthobeln,,
п
струговая выемка в
отдельных участках лавы
- 53 -
72. Kurzfrontmaschine,
f
короткоэабойный комбайн
73. Kurzhobel, m
струг с укороченным
корпусом
74. Kurzschwert, n
укороченная опорная под-
конвейерная плита струга
L
1. Lade-Brecher, m
дробильно-погрузочная
установка
2. Ladehilfe, f
погрузочное устройство*
погрузчик
3.
Lade-Kettenkratzerförderer, m
перегрузочный скребковый
конвейер
4. Ladekopf, m
навалочная /погрузочная/
головка струга; зачист-
ной лемех струга
5. Lademeißel, m
почвенный нож;
почвенный резец /струга/
6. Ladeschaufel, f
грузонесущий ковш погру-
зочно-транспортной
машины
7. Ladestrom der
Gewinnungsmaschine
производительность
погрузчика очистной машины
8. Ladevermögen, n
навалочная способность
комбайна
9. Ladewagen, m
погрузочно-транспортная
машина; самоходный вагон
10. Lagenabweiser, m
см. Kohlenstoßabweiser
11. Länge des
Umzugsweges
длина пути доставки
оборудования из старой лавы
в новую
12. Langmaterialkorb,
m
клеть для длиномерных
материалов
13. Lastenheft, n
технические требования;
техническое задание
14. laufender Streb,
m
лава, отошедшая на
достаточно большое
расстояние от разрезной печи
15. Laufkatze, f
ходовая тележка
монорельсовой дороги
16. Laufrichtung des
Strebs
направление подвигания
лавы относительно
простирания пласта
17. Leerschaufeln, n
разгрузка /конвейера/
вручную
18. Leichtbauschild,
m
секция щитовой
механизированной крепи
облегченной конструкции
19. Lemniskatenget-
rlebe, d
- 54 ~
двухрычажная связь
основания с перекрытием секции
механизированной крепи;
механизм шарнирного четы-
рехэвенника
20. Lemniskatenlenker,
m
рычаг шарнирного четырех-
эвенника
21. Lemniskatenschild,
m
механизированная крепь
оградительно-поддерживающего типа с двухрычажной
системой кинематической
связи основания с
перекрытием
22. Lemniskaten-
schwinge, f
см. Lemniskatenlenker
23. lemniskatenstabl-
lislerter
Ausbaublock
секция поддерживающей
крепи, стабилизированная
двухрычажной связью
ограждения с перекрытием
24. lenkergeführter
Bruchschild, m
завальное перекрытие с
двухрычажной связью с
основанием
25. L-förmig
angeordneter
Kettenkratzerförderer, m
угловой скребковый
конвейер
26. L-förmlger
Förderer, m
см. L-förmig
angeordneter
Kettenkratzerförderer
27. LHD-Selbstladcr,
m
цневмоколесная логруэоч-
но-транспортная машина с
грузонесущим ковшом
28. LHD-Technlk, f
1. самоходное погрузочно-
транспортное
оборудование; 2. технология
подземных горных работ с исполь
эованием самоходных пнев-
моколесных погрузочно-
транспортных машин
29. Liegekufe, f
основание секции
механизированной крепи
30.
Liegendbeherrschung, f
управление состоянием
почвы
31. Liegendkennzahl,f
условный показатель
прочности пород почвы
32. Liegendschwelle,f
см. Liegendkufe
33. Liegendwalze, f
нижний шнек комбайна
34. Liegendwerkzeug,n
почвенный нож; почвенный
резец /струга/
35. Liftzylinder, m
гидроцилиндр подъема
основания секции
механизированной крепи
36. linksgängige
Schraubenwalze, f
лебоспиральный шнековый
исполнительный орган
комбайна
- 55
37. Linksstoß, m
левый забой, находящийся
слева от конвейера, если
смотреть в направлении
концевого привода
38. Logistik, f
служба
материально-технического обеспечения
39. logistische
Maßnahmen, pl.
мероприятия по
материально-техническому
обеспечению
40. Lokomotivabstell-
raum, m
локомотивное депо
41. Lokomotivbetrieb,
m
локомотивная откатка
42. Lokomotivraum, m
см. Lokomotivabstell-
räum
43. Losbrechwider-
stand, m
сопротивление троганию
лента конвейера
44. Lüseleistung, f
производительность по
отделению породы от
массива
45. Lösetechnik, f
выемочная технология
46. Löse- und
Ladearbelt, f
работа по разрушению
и погрузке /напр., угля/
47. Lösewerkzeug, n
породораэрушающий
инструмент
48, Lösewiderstand, m
срцротивляемость угля раз
рутению
49. Lufthebetechnik,f
эрлифтная техника
м
1. mannlose
Lokomotivförderung, f
автоматизированная
локомотивная откатка
2. mannloser
Gewinnungsraum, m
безлюдное очистное
пространство
3. Maschinenfahrbahn,
f
направляющая комбайна на
зачистном лемехе
конвейера
4. Maschinenführung,
f
опорная направляющая
комбайна
5. Maschinenschacht,m
шахтный ствол, оборудован
ный машинным подъемом
6. Maschinenschacht-
anläge, f
установка шахтного
подъема
7* Mastergruppe, f
секция механизированной
крепи, снабженная
гидродомкратами для удержания
и подтягивания забойного
конвейера
8. Materialbahn, f
рельсовый путь для
доставки материалов
- 56
9. Materialtransporter,
m
самоходная лневмоколес-
ная машина для доставки
материалов
10.
Materialumschlagstelle, f
пункт перегрузки
материалов
11. Meglfeder, f
многослойная резиновая
рессора типа "Меги"
12. Mehrfachhubstempel,
m
стойка многократной раэд-
вижности
13. mehrfach
gebrochene Förderung, f
многоступенчатый
транспорт
14. Mehrfachkettenband,
n
многоцепной тяговый
орган скребкового
конвейера
15. Mehrseilscheibe, f
многожелобчатый шкив
трения; многожелобчатый
барабан трения подъемной
машины
16. Meißelbesatz, m
схема набора резцов
17. Meißelklappe, f
поворотная
кулиса-резцедержатель на корпусе
струга; откидной
резцедержатель
18. Meißelkopf, m
головка резца
19. Meißelrad, n
дисковый бар
20. Meißelträger, m
резцовый корпус струга;
режущая головка
21. Meißelturm, m
см. Meißelträger
22. Meßbandanlage, f
конвейер-дозатор
скиповой установки
23. Messerbestückung,
f
см. Meißelbesatz
24. Messerklappe, f
поворотная резцовая
вставка струга
25. Meßmeißelmethode,
f
принцип регулирования
положения шнекового
исполнительного органа по
мощности пласта,
основанный на сравнении усилий
резания двух соседних
резцов
26. Meßochild, m
измерительная секция
щитовой крепи
27. Mindestausbau-
Widerstand, m
минимально допустимое
номинальное
сопротивление крепи
28. mltgeschhittener
Hangendpacken, m
присекаемая породная
пачка кровли
29. Mitnahme von
Oberdämmen
взятие верхней раскоски
W
- 57 -
30. Mitschneiden der
Abbaustrecken
проходка выемочных
штреков общим забоем с лавой
31. Mitschneiden von
Gestein
присечка породы
32. Mittelkettenband,
n
одноцепной тяговый орган
скребкового конвейера
с расположением цепи по
оси рештака
33. mittig
angeschlagener Hobel, m
струг с закрепленной в
центре корпуса тяговой
цепью
34. mobile Ausbau=,
Transport= und
Setzvorrichtung, f
механизированный комплекс
для доставки, установки
и начального распора
крепежных рам
35. Mohnopumpe, f
эксцентриковый червячный
насос
36. Muldenhinterkipper,
m
шахтный самосвал
37. Muldenwagen, m
вагонетка с глухим жестко
закрепленным кузовом
38. Multischlauchpi-
lotsteuerung, f
система дистанционного
управления
механизированной крепью по
многоканальным шлангопроводам
N
3*
Nachbar-Pilotsteuerung, f
управление от соседней
секции механизированной
крепи
2. Nachfolgen des
Schreitausbaus
подтягивание
механизированной крепи вслед за
подвиганием лавы
3. Nachfolgestreb, m
лава, в которую
переводится оборудование
остановленной лавы
4. Nachfülldeckel, m
ляда в перекрытии ствола,
служащая для подсыпки
закладочного материала
5. nachgeschaltete
Betriebsbereiche,
pl.
участки /службы/ шахты,
ответственные за выдачу
на поверхность полезного
ископаемого
6. Nachkonvergenz, f
конвергенция кровли и
почвы пласта в
выработанном пространстве
7. Nachleistungen,
работы, выполняемые
после отработки выемочного
участка
8. Nachreißpfeiler, m
секция механизированной
крепи с устройством для
подрывки кровли
- 58
9. Nachsetzautomatlk, f
автоматика системы
управления гарантированным
начальным распором
механизированной крепи
10. Nachsetzen der
Fördermittel
регулирование положения
подъемных сосудов для
компенсации удлинения
подъемного каната
11. Nachsetzen der
Schilde
дополнительный распор
секций щитовой
механизированной крепи
12. Nachsetzsteuerung,
f
управление передвижкой
механизированной крепи
с гарантированным
начальным распором
13. Nachziehschritt,m
работа механизированной
крепи по "незаряженной"
схеме /с резервированным
шагом передвижки/
14. Nachsetzventil, n
клапан управления
гарантированным начальным
распором стоек механизированной
крепи
15. Nagelung, f
шаг закрепления скребков
на конвейерной цепи
16. Nebengesteinsstre-*
cke, f
полевой штрек; выработка,
пройденная по вмещающим
породам
17. Nebenschluß-
bunker, m
вспомогательный бункер
18. Netto-Strebför-
dermenge, f
нагрузка на лаву по
товарному углю
19. nichtatmender
Hobel, m
струг, не отжимающий
конвейер от забоя
20. nicht gängiges
Flöz, n
неотжатый пласт; не
подверженный отжиму пласт
21. nicht hobelbares
Flöz, n
пласт, не пригодный для
струговой выемки
22. Nldrigwalzen-
Schrämlader, m
шнековый комбайн для
тонких пластов; шнековый
комбайн малой высоты с
вынесенным на машинную
дорогу корпусом
23. Niveauleitplanke,
f
направляющая планка на
забойном борту конвейера
24. Niveausteuerung,
f
управление по гипсомет**
рии пласта
25. Normalschacht, m
собственно ствол ниже
форшахты
26. Normalschild, m
линейная секция щитовой
механизированной крепи
8-2
- 59
о
1. obenliegendes
Schreitwerk, n
механизм передвижки
механизированной крепи с
верхним расположением
домкратов
2. Oberbandfahrung, f
перевозка людей на верхней
ветви ленточного конвейера
3. obere Dachschicht,
f
основная кровля
4. Obergurt-Bandfah-
rung, f
см. Oberbandfahrung
5. oberschlächtig
arbeitende Walze, f
шнековый исполнительный
орган, обрабатывающий
забой снизу вверх
6. Ober- und Unter-
bandfahrung, f
перевозка людей на обеих
ветвях ленточного
конвейера
7. offene
Grubenbaue, pl,
действующие горные
выработки
8. offene Strebbreite,
f
ширина призабойного
пространства лавы
9. Offenlassen der
Abbauräume
разработка с открытым
очистным пространством
- 60 -
10. Ortsbergevoll-
versatz, m
полная закладка
выработанного пространства
породой из проходческих
забоев
11. Ortsbrust, f
плоскость забоя
12.
Ortsbrustkonsolidierung, f
упрочнение плоскости
забоя
13. Ortsbrustsicherung,
f
предохранительное
ограждение плоскости забоя
14. ortseigene
Versatzberge, pl.
закладочный материал из
пустой породы,
получаемый на том же участке, на
котором производится
закладка
15. ortsfremde
Versatzberge, pl.
закладочный материал из
породы, доставляемой из
других участков или с
поверхности
р
1. Panzerkette, f
круглозвенная сварная
цепь
2. Panzerrinne, f
тяжелый рештак
скребкового конвейера
3.
Panzerschildausbau, m
щитовая /оградительно-
поддерживающая/
механизированная крепь
4. Parallelhobel, m
вспомогательный струг для
концевого участка лавы
6. Pendelkufe, f
расчлененное основание
секции щитовой крепи
7. Personenabweiser, m
устройство
автоматического отключения конвейера
при переезде человеком
места высадки
8. Personenbeförderung
in Ober= and Unter-
trum/m/
см. Ober- und Unterband-
fahrung
9. Personenfahrung, f
перевозка людей к месту
работы
10. Pfeilerstreb, m
лава, отрабатывающая
целик полезного ископаемого
11. Pilotschild, m
самая нижняя секция
щитовой крепи в наклонной
лаве
12. portalloser Hobel,
m
струг без опорного
портала
13, Produktionsstreb,
m
действующая лава
14. Pumpversatz, m
гидравлическая закладка
с перекачиванием густой
гидрозакладочной смеси
по трубопроводам с
поверхности до забоя
Q
1. Quelldruck, m
давление расширяющихся
горных пород
2. querbewegliche
Hauptkappe, f
подвижная в поперечном
направлении базовая часть
перекрытия крепи
3. quereinfallende
Abbaufront, f
очистной забой,
движущийся по простиранию
пласта
4. Querförderung, f
перевозка материалов и
оборудования с участка на
участок без выдачи на
поверхность
5. querschläglge
Breite, f
ширина вкрест простирания
R
1. Rahmengespann, n
комплект рамной
механизированной крепи; секция
комплектной
механизированной крепи рамного
типа
5. Paßstückversteckung,
f
компенсатор удлинения
каната в прицепном устройстве
подъемного сосуда
- 61 -
2. Rahmengespannausbau,
m
комплектная
механизированная крепь рамного типа
3. Rahmen-Gestell-
Ausbau, m
см. Rahmengespannausbau
4. Rahmenschreitausbau,
рамная механизированная
крепь
5. Rampe, f
1. см. Laderampe;2. см.
Förderrampe
6. rampenartige
Führung, f
наклонная направляющая
струговой установки
7. Rampenhobel, m
струг скользящего
действия Рампенхобель
8. Rampenhobelführung,
f
наклонная скользящая
направляющая струговой
установки
9. Rampentechnik, f
технология подземных
горных работ, основанная на
вскрытии месторождения
наклонными выработками
и использовании
самоходного лневмоколесного
добычного и транспортного
оборудования
10. Randstrecke, f
бортовой штрек
11. Ranglerkatze, f
маневровый локомотив
монорельсовой дороги
12. raubaktiver
Stempel, m
стойка с принудительным
гидравлическим
опусканием
13. Raubaufwand, m
трудоемкость работ по
демонтажу забойного
оборудования
14. Raubbetrieb, m
участок погашения горной
выработки
15. Raubblock, m
передвижная посадочная
секция крепи
16. Raubdichte, f
частота перестановки
стоек индивидуальной
крепи в лаве /на 1 м%
кровли/
17. Raubkammer, f
демонтажная камера
погашаемой лавы
18. Raubkraft, f
усилие принудительного
опускания
гидравлической стойки
19. Raubmaterial, n
материал, извлекаемый иэ
погашаемой выработки
20. Raubstreb, m
погашенная лава&
погашаемая лава
21. Raubzelt, f
продолжительность
разгрузки секции крепи
22. Räum/en/anlage,
f
эачистное устройство
- 62
23. Räumfahrt, f
/холостой/ проход
комбайна с зачисткой лавы
24. Räumhobel, m
зачистной струг Роймхо-
бель
25. Räumklappe, f
зачистной лемех на
корпусе комбайна
26. Räumrampe, f
см. Laderampe
27. Räumschild, m
погрузочный щиток
комбайна
28. rechtsgängige
Schraubenwalze, f
правоэаходный шнековый
исполнительный орган
комбайна
29. Regellichtraum, m
безопасный зазор в
выработках с локомотивной
откаткой
30. regelmäßige
Seilfahrt, f
спуск и подъем людей по
графику
31. Reibradstation, f
пневмоколесный
фрикционный толкатель бокового
действия
32. Reingurtantrieb, m
двухбарабанный привод
ленточного конвейера, при
котором оба барабана
соприкасаются с нижней
/чистой/ стороной ленты
33. Reservefeld, n
резервный участок
шахтного поля
34. Restbaulänge, f
остаточная длина
выемочного участка /после
остановки лавы/
35. Restkohlendicke
am Hangenden
толщина пачки угля под
кровлей
36. restpfeilerloser
Abbau, m
бесцеликовая выемка
37. Revierumzug, m
перевод оборудования
участка на новое
выемочное поле
38. revierweise
Seilfahrt, f
спуск и подъем людей,
организованный по
отдельным участкам
39. Richtbalken, m
направляющая балка
секции механизированной
крепи
40. Richtzylinder, jm
гидродомкрат управления
устойчивостью секции
механизированной крепи
41* Rieselkohlenför-
derer, m
конвейер-расштыбовщик
42. Rinnenanbauele-
ment, n
навесной элемент
забойного конвейера
43. Rinnenblech, n
средний лист
скребкового конвейера
44. Rinnenschuß, m
секция конвейера;
конвейерный рештак
- 63
45. Rinneneinsatz, m
рештатный комплект
46. Rinnenspiel, n
эаэор между рештаками
конвейерного става
47. Rinnenverbindung,
f
межрештачное соединение
48. Rinnenverband, n
рештачный став
49. Rohrförderung, f
трубопроводный транспорт
50.
Rohrkammeraufgeber, m
трубчатый камерный
питатель гидротранспортной
системы
51. Rollenkurve, f
угловая /поворотная/
станция скребкового
конвейера с направляющими
роликами
52. Rollkufe, f
роликовая опора комбайна
53. Rollkurve, f
угловая /поворотная/
станция скребкового
конвейера с направляющими
шкивами
54.
Rollkurvenförderer, m
забойный конвейер с
угловыми /поворотными/
станциями; угловой конвейер
55. Rückbaiken, m
базовая балка
механизированной крепи
56. rückbare
Blasleitung, f
передвижной забойный
пневмоэакладочный
трубопровод
57. rückbauartige
Abbauführung, f
выемка участка обратным
порядком
58. Rückbaubetrleb,
m
добычной участок с
обратным порядком
отработки
59. Rückbaustreb, m
лава, отрабатывающая
выемочный участок
обратным порядком
60. Rückelnrlchtung,
f
передвижчик /напр.,
конвейера/
61. Rückenschild, m
завальное ограждение
секции механизированной
крепи
62. Rückgewinnung
von Brandfeldern
вскрытие и
восстановление /изолированных/
пожарных участков
63. Rückgruppe, f
группа секций
механизированной крепи,
управляемых с одного пульта
64. Rückkragkappe, f
завальная консоль
перекрытия секции
механизированной крепи
65. Rückkurve, f
участок изгиба забойного
конвейера /за комбайном
или стругом/
- 64
66. rücklaufendes
Material, n
выдаваемый из шахты
материал
67. Rücklaufleitung,f
обратная линия
циркуляционного трубопровода; сливная
гидромагистраль лавы
68. rückpfändende
Kappe, f
см. Rückkragkappe
69. Rückpfändkappe, f
см. Rückkragkappe
70. Rückschicht, f
смена, в которую
производится передвижка крепи
71. rückwärtiges
Bruchfeld, n
выработанное
пространство
72. Rückzyllnder, m
гидродомкрат передвижки
73.
Rundschaftmeißel, m
стержневой /круглый/
резец
74.
Rutschflächenauskleidung, f
облицовка поверхности
скольжения спирального
спуска
S
1. sägeblattähnliche
Ausbauanordnung,f
шахматная схема
расположения секций крепи
6-1 - 6
2. Satz des
Förderkorbes
этаж подъемной клети
3. Saum, m der
Strecke
см. Streckensaum
4. Saumarbeit, f
возведение охранной
околоштрековой полосы
5. Saumbeherrschung,f
см. Saumsicherung
6. Saumbereich, m
зона сопряжения штрека
с выработанным
пространством
7. Saumkante, f
кромка кровли пласта
вдоль штрека
8. Saumschild, m
секция щитовой
механизированной крепи для
концевого участка лавы
9. Saumsicherung, f
охрана штрека со стороны
выработанного
пространства
10. Saumverfestigung,
f
упрочнение кровли пласта
на пересечении со штре-
ком
11. Saumversatz, m
околоштрековая охранная
полоса
12. Saumversatzwand,
f
стенка /отшивка/,
ограждающая околоштрековую
полосу от выработанного
пространства
13. Saumversatztechnik,
f
техника и технология
механизированного возведения
околоштрековых охранных
полос
14. Schachtbaufeld, n
участок /блок/ шахтного
поля, обслуживаемый
данным главным или
вспомогательным стволом
15. Schachtfördersohle,
f
транспортный горизонт,
непосредственно соединенный
с околоствольным двором
16.
Schachtführungsschuh, m
направляющий башмак
подъемного сосуда
17. Schachtkapazität,
f
пропускная способность
шахтной подъемной
установки
18. Schachtkorb mit
Schubetagen
подъемная клеть с
переставляемыми этажными
площадками
19.
Schachtkorbaufhängung, f
подвеска груза к днищу
клети
20. Schachttransport,
m
транспорт по стволу
21. Schälhöhe, f
высота захвата корпуса
струга
22. Scharniergeieak-
kappe, f
верхнее перекрытие секции
щитовой механизированной
крепи, связанное
шарниром с ограждением
23.
Scharnierkappenschild, m
секция поддерживающе-
оградительной крепи
24. Schattenhobeln, n
работа струга при
недостаточном усилии
прижатия к забою
25. Schaufelfahrlader,
ш
погруэочно-транспортная
машина с грузонесущим
ковшом
26. Schiebebracke, f
раздвижной
/телескопический/ борт конвейера
27. Schiebekappe, f
выдвижная приэабойная
консоль секции
механизированной крепи
28. Schiebekastenlader,
m
погруэочно-транспортная
машина с
телескопическим кузовом
29.
Schiebevorderkappe, f
выдвижная приэабойная
консоль перекрытия
секции механизированной
крепи
30.
SchieflaufSicherung, f
защита конвейерной
ленты от схода в сторону
- 66
31. Schienenfahrrad,n
велодрезина
32. Schienenflurbahn,f
напочвенная рельсовая
дорога
33. Schienenflurbahn-
katze, f
локомотив напочвенной
рельсовой дороги
34. Schildausbau, m
оградительно-поддерживающая /щитовая/
механизированная крепь, имеющая
кинематическую и силовую
связь несущих элементов
с опорными
35.
Schildausbaugestell, п
секция щитовой
механизированной крепи
36. Schildausbausäule,
f
ряд секций щитовой
механизированной крепи в
наклонной лаве
37* Schildausrüstung,f
см. Schildausbau
38. Schilddach, n
верхнее перекрытие секции
щитовой механизированной
крепи
39. Schildeinbau, m
монтаж щитовой
механизированной крепи
40. Schildeinheit, f
см. Schildausbaugestell
41. Schildeinzelteil,
m
сборочная единица секции
щитовой механизированной
крепи
42. Schildfahrer, m
оператор щитовой
механизированной крепи
43. Schildgespann, n
комплект щитовой
механизированной крепи
44. Schildgetriebe,n
звеньевой механизм,
передающий двигательные
усилия от основания
щитовой механизированной
крепи к ее перекрытию
45. Schildkappe, f
см. Schilddach.
46. Schildkufe, f
основание секции щитовой
механизированной крепи
47. Schild mit
Ellipsengetriebe
секция щитовой
механизированной крепи с
подвижным шарниром,
соединяющим основание с
ограждением
48. Schild mit
Lemniskatenge-
triebe
секция щитовой
механизированной крепи с двух-
рычажной связью
основания с перекрытием
49. Schildrücker., m
см. Schildfahrer
50. Schildstempel,m
стойка /гидроопора/
секции щитовой
механизированной крепи
51. Schildstreb, m
лава, оснащенная
щитовой механизированной
крепью
9-2
- 67
52.
Schild-Streckenausbau, m
щитовая механизированная
крепь для сопряжения
лавы со штреком
53. Schildtransporter,
m
безрельсовая транспортная
машина для перевозки
секций щитовой
механизированной крепи
54. Schlldtroika, f
щитовая комплектная
механизированная крепь типа
"Тройка"
53.
Schlabberkohlenförderer, m
конвейер-расштыбовщик
56. schlagendes
Werkzeug, n
режущий инструмент,
активированный ударной
энергией
57. schleifende
Fahrweise, f
способ передвижки крепи
с активным подпором
кровли
58. schleifendes
Fahren des
Ausbaus
см. schleifendes Rücken
&9. schleifendes
Rücken, n
передвижка секции крепи
с сохранением подпора
кровли
60. Schleifenfahren,n
самозарубка комбайна
косыми заездами
61. Schleifenlänge, f
длина участка изгиба
забойного конвейера за
выемочной машиной
62. Schleifkurve, f
поворотная секция
углового конвейера
63. Schleppförderer,
m
1. челноковый конвейер
дозатора скиповой
установки; 2. штрековый
скребковый конвейер,
подтягиваемый вслед за
подвиганием лавы
64. Schleppkufe, f
хвостовая часть
основания концевой секции
щитовой механизированной
крепи
65.
Schleppschlauchtrog, m
желоб в борту лавного
конвейера для укладки
оросительного рукава
комбайна
66. Schleppstempel, m
стойка задней
полусекции механизированной
крепи
67. Schleudertruck/m
самоходная метательная
закладочная машина
68. Schlußrlng, m
торцовое кольцо шнеково-
го исполнительного
органа
69. Scheidarm, m
1. поворотный редуктор
шнекового комбайна, ре-
- 68 -
дуктор-качалка; 2. стрела
исполнительного органа
проходческого комбайна
70.
schneidend-brechende Gewinnung, f
режуще-скалывающая выемка*
выемка машинами режуще-
скалывающего действия
71. schneidende
Gewinnung, f
комбайновая выемка
72. Schneidflüssigkeit,
f
жидкость /вода/,
подаваемая к гидромеханическому
исполнительному органу
73. Schneidfrontlänge,
f
длина фронта подрубки
забоя
74.
Schneidhorizontsteuerung, f
управление выемочной
машиной по мощности пласта
75. Schneidkappe, f
крышка корпуса струга
76. Schneidklappe, f
поворотная часть корпуса
струга
77. Schneidleistung, f
мощность привода
исполнительного органа
очистного или проходческого
комбайна
78. Schneldmotor, m
двигатель режущей части
комбайна
79. Schneidpause, f
перерыв в работе комбайна
80. Schneidscheibe,f
дисковый исполнительный
орган /комбайна/
81.
Schneidscheibenlader, m
очистной комбайн с
дисковым исполнительным
органом
82. Schneidschicht,
f
машинная смена /в
комбайновом забое/
83. Schneidschuh, m
режущий башмак; режущая
колодка /струга/
84.
Schneidschuhmeißel, m
почвенный нож;
почвенный резец /угольного
струга/
85. Schneidtag, m
машинный день /в
комбайновом забое/
86.
Schneidtrommellader, m
очистной комбайн с
барабанным исполнительным
органом
87.
Schneidunterstützung, f
активирование работы
резцового
исполнительного органа /напр., высо*-
конапорными водяными
струями/
88. Schnittansatz, m
самозарубка комбайна
89»
Schnittlinienzuordnung, f
- 69 -
схема расположения
резцов
90. Schnittbegrenzer,
m
ограничитель глубины
строгания /толщины стружки/
91. schonende
Anforderung, f
транспортировка без
дополнительного измельчения
материала
92. Schrägbau mit
firstenartigem
Verhieb
диагональная выемка по-
толкоуступными забоями
93. schräge Rampe, f
наклонная направляющая
/скользящего струга/;
эачистной лемех
94. Schräg-Klemmkau-
sche, f
канатный коуш
грушевидной формы
95. Schrägrampe, f
см. schräge Rampe
96. Schrämarm, m
см. Schneidarm
97. Schrämbetrieb, m
комбайновый участок;
комбайновая лава
98. Schrämbracke, f
навесной борт конвейера
комбайновой лавы
99. Schräm-Hobel-
Verfahren, n
комбинированная ком-
байново-струговая выемка
100. Schrämkette, f
1. врубовая цепь;
2. см. Schrämzugkette
101. Schrämkopf, m
см. Walzenkopf
102. Schrämwalze, f
шнековый или барабанный
исполнительный орган
комбайна
103. Schrämwinde, f
механизм подачи комбайна
104. Schrämzugkette,f
тяговая цепь /комбайна/
105. Schraubenwalze,f
шнековый исполнительный
орган комбайна, режущий
шнек
106. Schreitablauf
einer
Schildgruppe
последовательность
операций по передвижке
группы секций щитовой
механизированной крепи
107. Schreitausbau, m
механизированная крепь
108.
schreitausbaufähig
пригодный для применения
в механизированной крепи
109. Schreiteffekt, m
см. Trampeleffekt
110.
Schreiteinrichtung, f
механизм передвижения
секции механизированной
крепи
111. schreitendes
Ausbaugestell,n
- 70
ее#щ#т *я* комплект
механизированной крепи
112. Schreitkraft, f
усилие передвижки секции
механизированной крепи;
усилие, развиваемое
гидродомкратом передвижки
113. Schreitvorgang, m
цикл передвижки секции
механизированной крепи
114. Schreitwerk, n
механизм передвижки
механизированной крепи
115. Schreitwerkstange,
промежуточная балка
механизма передвижки крепи
116. Schreitzylinder,
m
гидродомкрат передвижки
механизированной крепи
117.
Schritt-beiSystem, п
работа механизированной
крепи по "незаряженной"
схеме
118. Schrltt-vor-Sys-
tem, n
работа механизированной
крепи по "заряженной"
схеме, но с подвижкой на
забой после передвижки
конвейера
119. Schritt-zurück-
System, n
работа механизированной
крепи по "заряженной"
схеме
120. Schubstange, f
штанга-толкатель
механизма передвижки крепи и
забойного конвейера;
направляющая балка
121. Schubzylinder,
m
см. Schreitzylinder
122. schwenkbarer
Firstmeißel, m
поворотный кровельный
резец /струга/
123. schwenkbare
Schrämwalze, f
поворотный
/регулируемый по высоте/ шнековый
исполнительный орган
комбайна
124. schwenkbare
Vorpfändkappe,f
см. angelenkte Vorpfänd-
kappe
125. Schwenken des
Strebs
поворот лавы
126. Schwenkförderer,
m
поворотный конвейер;
консольный конвейер
127. Schwenkkappe, f
откидная консоль
перекрытия механизированной
крепи
128. Schwenkwalze, f
см. schwenkbare
Schrämwalze
129.
Schwenkwalzenschrämlader, m
очистной комбайн с
регулируемыми по мощности
пласта шнековыми или
барабанными
исполнительными органами
- 71 -
130. schwer hobelbare
Kohle, f
уголь с плохой строгае-
мостью
131. Schwert, n
см. Hobelschwert
132. schwertloser
Hobel, m
скользящий струг; струг
без подконвейерной плиты
134.
Schwingkörpergefäß, п
скип с разгрузкой через
дно с отклоняющимся куэо-*
вом
135. Seilbahn mit
Hängesitzen
см. Sesselbahn
136. seilbetriebene
Einschienenhängebahn, f
подвесная монорельсовая
дорога с канатной тягой
137. Seildamm, m
каратная закладочная
перемычка
138. Seilfahrtszug, m
рейс клети; цикл клетевого
подъема
139. seilgeführtes
Fördermittel, n
подъемный сосуд с
канатными направляющими
140. Seilrutschgrenze,
f
предел замедления при
торможении,
обусловленный скольжением каната
141. Seilstrumpf, m
канатный "чулок" для
временного счаливания
канатов
142. Seltenaustrag, m
1. боковой выпуск пнев-
мозакладочного
трубопровода; 2. боковая
разгрузка конвейера
143. Seitenbra/c/ke,
f
навесной борт забойного
конвейера
144. Seltenführung,f
боковое расположение
проводников шахтной
подъемной установки
145. seltengeführtes
Fördermittel, n
подъемный сосуд с
боковыми направляющими
146.
Selbstfahreranlage, f
установка людского
подъема, работающая в
режиме самообслуживания
147.
selbstschreitender Abfangaue
bau, m
механизированная
подхватывающая крепь для
сопряжения лавы со
штреком
148. selbsttätiger
Schreitablauf, m
автоматически заданная
последовательность
операций передвижки секций
механизированной крепи
133. schwer zu Bruch
gehendes Hangendes,
n
труднообрушаемая кровля
72
149. Service-Schacht, m
вспомогательный шахтный
ствол
150. Sesselbahn, f
канатно-кресельная
дорога
151. Sesselbahn mit
fest an das Seil
geklemmten Sesseln
канатно-кресельная дорога
с жестко закрепленными
сиденьями
152. Sesselbahn mit
lose auf dem Seil
aufliegenden
Sesseln
канатно-кресельная
дорога со съемными сиденьями
153. Sessellift, m
см. Sesselbahn
154. Setzautomatik, f
автоматическое
устройство распора секции
механизированной крепи
155. Setzdruck, m
1. давление в
гидростойке, соответствующее
усилию начального распора*
2. давление начального
распора
156.
Setzdruck-Einstelldruck-Steuerung, f
система управления,
обеспечивающая равенство
распорного и рабочего
давления в стойках
механизированной крепи
157. Setzdrucksteuerung,
f
управление начальным
распором стоек
158. Setzeinrichtung,
f
загрузочное устройство
гидравлической стойки
159. Setzen des
Schildes
распор секции щитовой
механизированной крепи
160. Setzkraft, f
усилие начального
распора /гидравлической
стойки/
161. Setzlast, f
см. Setzkraft
162. Setzleltung, f
напорная магистраль
гидросистемы лавы
163. Setzventil, n
клапан распора
гидравлической стойки
164. Setzvorgang, m
процесс начального
распора секции
механизированной крепи
165. Sctzzelt, f
продолжительность
распора гидравлической
крепи
166.
Sicherheitsbremskatze, f
тормозная тележка
монорельсовой дороги
t67. Sitzbalken, m
многоместное подвесное
сиденье; подвесная
кресельная балка
168. Sitzgondel, f
подвесная многоместная
гондола
10-1
- 73
169. Sohlenbahn, f
см. Schlnenflurbahn
170. Sohlenflurbahn,f
см. Schlnenflurbahn
171. Sohlenstaubprobe,f
проба пыли с почвы
выработки
172. Spaltabdichtung, f
щиток перекрытия зазора
между соседними секциями
щитовой механизированной
крепи
173. Spanneinrichtung
mit Spannschrauben
винтовое натяжное
устройство ленточного конвейера
174. spezifische
Schneidleistung,f
удельная мощность,
расходуемая исполнительным
органом комбайна на 1 м%
площади поверхности забоя
175.
Speicherbandschleife, f
петлевое устройство
телескопического ленточного
конвейера
176. Spiralwalze, f
см. Schraubenwalze
177.
Spritzwasserpumpe, f
высоконапорный насос для
подачи воды к
гидромонитору
178. S-Seilbahnma-
schine, f
двухбарабанная тяговая
лебедка напочвенной
дороги с S-обраэным
расположением каната
179. stallose
Gewinnung, f
безнишевая выемка
180. Stallausbau, m
крепь машинной ниши
181.
Stallgewinnungsmaschine, f
нишенареэная машина
182. Stallhauer, m
рабочий по нарезке ниш
183. Stallherstellung,
f
нарезка ниш
184. Stallmacher, m
см. Stallhauer
185. Stallmaschine, f
см.
Stallgewinnungsmaschine
186.
Stallmitschneiden, n
самозарубка комбайна
187. Stallunterzug, m
прогон, устанавливаемый
в машинной нише
188. Stangenschreit-
werk, n
механизм передвижки
секции механизированной
крепи с направляющими
балками
189. starre
Schrämwalze, f
нерегулируемый по высоте
шнековый или барабанный,
исполнительный орган
комбайна
190. Starrwalze, f
см. starre Schrämwalze
- 74 -
191. statische
Laderampe, f
статический погрузочный
лемех
192. Staubabsaugwalze,
f
шнековый исполнительный
орган очистного комбайна
с устройством для отсоса
пыли
193. Staublech, n
тормозной скребок
конвейера
194. steife
Liegendkufe, f
жесткое основание секции
механизированной крепи
195. Steinfallsicherung,
f
1. предохранительная
крепь; 2. меры по
упрочнению незакрепленной
кровли
196. Stempelelnschub,
m
просадка /податливость/
стойки
197.
Stempelinnendruck, m
давление в
гидравлической стойке
198.
Stempelinnenkraft, f
номинальное распорное
усилие стойки
199. Stempelkraft, f
1. фактическое усилие
рабочего сопротивления
стойки крепи; 2.
распорное усилие стойки
200.
Stempelraubdichte, f
частота перестановки
стоек индивидуальной
крепи /на 1 м кровли/
201.
Stempelstützkraft, f
усилие рабочего
сопротивления стойки
202. Stempelzugkraft,
f
усилие принудительного
опускания гидравлической
стойки
203. Sternbolzen-
Uberlastkupplung,
f
предохранительная муфта
с радиальными пальцами
204. steuerbare
Spaltabdichtung,
f
выдвижной щиток
перекрытия межсекционного
зазора механизированной
крепи
205. Steuerbracke, f
навесной борт конвейера
с гидродомкратом /для
управления работой
струга по мощности пласта/
206. Stiftmeißel, m
стержневой резец;
штыревой резец
207. Stlrnantrlebs-
trommel, f
передний барабан двух-
барабанного привода
ленточного конвейера
208. Stoßfänger, m
см. Kohlenstoßabweiser
10.2
- 75
209. Stoßrampe, f
см. Laderampe
210. Strebabspannung,f
распорное устройство
привода лавного конвейера
211. Strebaufhauen, n
разрезная печь
212.
Strebbegleitstrecke, f
выемочный штрек,
проходимый во время отработки
участка
213. Strebbruchkante,f
линия обреза кровли над
приэабойным
пространством лавы
214. Strebecke, f
внутренний угол
выработанного пространства
между двумя соседними лавами
215. Strebendausbau, m
крепь концевого участка
лавы
216. Strebendmaschine,
f
выемочная машина
концевого участка лавы
217. Strebendschild, m
секция щитовой
механизированной крепи для
концевого участка лавы
218. Strebendstellung,
f
конечное положение лавы
219. Strebentwicklung,
f
развитие очистных работ
в лаве
220.
Strebfördererabspannung, f
распорное устройство для
удержания конвейера в
наклонной лаве
221.
Strebfördereranbauten, pl.
навесное оборудование
забойного конвейера
222. Strebförderer-
Flachantrieb, m
плосковерхий привод
забойного конвейера
223. Strebförderer
mit
beiderseitigem Seitenaustrag
забойный конвейер с
двусторонней боковой
разгрузкой
224. Strebförderer-
Teilverankerung,
f
индивидуальное распорное
устройство забойного
конвейера
225.
Strebfördererzubehör, п
см. Strebfördereranbauten
226. Strebführung, f
способ отработки
выемочного участка
227. Strebgewinnung, f
выемка угля в лаве
228.
Strebgewinnungsmaschine, f
выемочная машина,
очистная машина
229. Strebhaufwerk, n
рядовой уголь
- 76 -
230. Strebherrichtung,
f
монтаж забойного
оборудования
231. Strebhohlraum, m
рабочее пространство лавы
232. Strebmächtigkeit,
f
вынимаемая мощность
пласта, высота лавы
233. strebnaher
Bereich, m
выработки, примыкающие к
очистному забою
234. Streböffnung, f
площадь поперечного
сечения приэабойного
пространства лавы
235. Strebrand, m
концевой участок лавы
236. Strebrandausbau,
m
см. Strebendausbau
237. Strebrandschild,
m
см. Strebendschild
238. Strebrandslche-
rung, f
крепление сопряжения
лавы со штреком
239. Strebsaum, m
кровля пласта на
концевом участке лавы
240. Strebsaumkante,f
кромка кровли пласта на
сопряжении лавы со
штреком
241. Strebsaumausbau,
m
см. Strebendausbau
242. Strebsaumschild,
m
см. Strebendschild
243. Strebschild, m
линейная секция щитовой
механизированной крепи
244. Strebschwenken,
n
см. Schwenken des
Strebs
245.
Streb-Streckenausbau, m
крепь сопряжения лавы со
штреком
246.
Strebsteuerwarte, f
пункт управления лавой*
центральный пульт лавы
247.
Streb-Streckenübergang, m
сопряжение лавы со
штреком
248. StrebtagesfOr-
derung, f
суточная нагрузка на
лаву
249.
Strebteilabspannungen, pl.
распределенные по длине
лавы устройства для
распора и удержания
конвейера
250. Strebübergabe-
bedüsung, f
орошение участка
перегрузки угля с забойного
конвейера на штрековой
251. Strebumzug, m
перевод оборудования
лавы из отработанного
участка на новый
- 77 -
252.
Streckenbegleitdamm, m
околоштрековая охранная
полоса
253. Streckensaum, m
бок штрека со стороны
лавы
254.
Streckensaumabdichtung, f
герметизация выработанного
пространства в боку
штрека
255. Streckensaumslche-
rung, f
охрана /выемочного/
штрека со стороны
выработанного пространства
256.
Streckenzuschnitt, m
1. поперечное сечение
выработки; 2. сеть
вскрывающих и
подготовительных выработок
257. Stützbalken, m
базовая балка
механизированной крепи
258. Stützdruck, m
удельное сопротивление
крепи
259. Stützkufe, f
опорная лыжа /комбайна/
260. Stützportal, m
опорный портал /струга/
261. Stützring, m
опорное кольцо шнекового
исполнительного органа
262.
Stützscheibenkurve, f
угловая секция забойного
конвейера с
направляющим опорным колесом
263. Stützzylinder, m
откидная приэабойная
стойка
т
1. Tauchkappe, f
укороченное передрытие-
козырек с задней
консолью, защищенной от
попадания породы под
шарнир
2.
Tauchkappenschild, m
секция щитовой
механизированной крепи с
коротким
перекрытием-козырьком
3. Teilabspannungen,
pl.
рассредоточенные по
лаве индивидуальные
устройства дЛя удержания
конвейера
4. teleskopierbare
Ubergangsrinne,f
телескопический
переходной рештак
5. Textllförder-
gurt, m
см. Gewebegurt
6. Tieferlegen der
Forderung
перевод подъемной
установки на работу с
нижнего горизонта
7. Tiefschaufellader,
m
см. Schaufelfahrlader
- 78 -
8. Tragarm, m
Walzentragarm
9.
Traggurt-Treibgurt-Antrieb, m
промежуточный привод
/ленточного конвейера/ с
лентой трения
10. Traglaufwerk, n
ходовая тележка
монорельсовой дороги
11. Trampeleffekt, m
"топтание" кровли
механизированной крепью
12. Transportgasse, f
транспортный ходок,
транспортное отделение
13. Transportrolle, f
транспортный гезенк; скат
14. Triebkatze, f
приводная тележка
монорельсовой дороги
15. Triebstock-
Vorschubsystem, п
бесцепная система подачи
/очистного комбайна/
16.
Trogschneckenförderer, m
винтовой конвейер с
лотковым желобом
17. Trog- und
Stellförderschnecke, f
горизонтально-вертикальный винтовой конвейер
18. Troika-Ausbau, m
Schildtroika
19. Trossekanal, m
канал кабелеукладчика
/в борту забойного
Конвейера/
20. trumgerechte
Leistungsaufteilung, f
распределение нагрузки
между головным и концевым
приводами в зависимости
от условий эксплуатации
рабочей и холостой
ветвей тяговой цепи
/струговой установки/
21. TT-Antrleb, m
см. Traggurt-Treibgurt-
Antrieb
и
1. Uberband-Magnet-
scheider, m
надконвейерный магнитный
сепаратор;
надконвейерный улавливатель
ферромагнитных предметов
2. überfahrbare
Förderantriebssta-
tion, f
плосковерхая приводная
станция конвейера
3. überfahren und
Freischneiden des
Hilfsantriebs
перемещение комбайна с
выходом за концевой
привод и выемкой угля у
него
4. Uberfahrförderer,m
выдвижной конвейер;
телескопический конвейер
5. übergesetzter
Hobelantrieb, m
привод струговой
установки с вынесенной
вперед звездочкой тяговой
цепи струга
- 79 -
6. überhängender
Abbaustoß, m
"нависающий" диагональный
забой при отставании
верхнего штрека от нижнего
7. überhöhter Mitnehmer,
m
тормозной скребок
8. überklppter
Abbaustoß, m
"опрокинутый"
диагональный забой при опережении
верхним штреком нижнего
9. Uberkippung des
Abbaustoßes
отклонение лавы от линии
падения
13. Umfahren von
Bauhöhen
оконтуривание выемочных
столбов /нарезными
выработками/
14. umhauste
Schrägbandbrücke, f
наклонная конвейерная
галерея
15. Umlagerungsdruck,
m
фактическое /истинное/
давление горных пород
16. umliegendes
Gebirge, n
вмещающие породы
17. Umsetzausbau, m
1. немеханиэированная
крепь очистного забоя;
2. инвентарная
металлическая крепь
18. umzusetzendes
Material, n
материал, перемещаемый
в пределах шахты с
участка на участок
19. ungeteilte Kappe,
f
сплошное перекрытие
секции механизированной
крепи
20. ungünstiges Lösen
der Kohle am
Hangenden
"присуха" у кровли
21. Unstetigförderer,
m
средство цикличного
транспорта
22. Unterbandfahrung,
f
перевозка людей на нижней
ветви ленточного
конвейера
23. Unterbandförderer,
m
ленточный конвейер с
нижней рабочей ветвью
10.
Überlagerungsantrieb, m
выравнивающий привод
/напр., забойного
конвейера/
11. Überschüttsicherung,
f
защита от подсыпки
грузом конвейерной ленты на
перегрузочном пункте
12. Uberzugstempel, m
подпорная стойка под
прогон
- 80
24. untere Dachschicht,
f
непосредственная кровля
пласта
25. Unterflurblech, n
нижнее днище скребкового
конвейера
26. unterschlächtlg
arbeitende Walze,f
шнековый исполнительный
орган, обрабатывающий
забой сверху вниз
27. Untertrumabdeckung,
f
нижнее днище скребкового
конвейера
28. Untertrumver-
schlußblech, n
см. Untertrumabdeckung
v
1. Verankerungsgespann,
n
распорное устройство для
закрепления натяжной
станции конвейера
2. Verbindungsknebel, m
стержень для беэболтового
соединения рештаков
скребкового конвейера
3. vereister Kettenkrat-
zenförderer, m
забойный конвейер с
ледяным покрытием днища
4. Verfüllungsgrad, m
коэффициент заполнения
выработанного
пространства
5. Verhiebsverluste,
pl.
потери отбитого
полезного ископаемого
6. verlängbare
Bruchabschirmung,
f
раздвижное завальное
ограждение
7. verlorener Ausbau,
m
крепь, оставляемая в
очистном пространстве
8. Versatzabschirmung,
f
ограждение закладочной
полосы
9. Versatzbetrieb, m
лава с закладкой
выработанного пространства
10. Versatzböschung,f
откос закладочного
массива
11. Versatzdruck, m
давление в закладочном
массиве
12. Versatzkappe, f
задняя консоль
перекрытия секции
механизированной крепи над
закладываемой полосой
выработанного пространства
13. Versatzkasten, m
коробчатое завальное
ограждение секции
механизированной крепи
13. Versatzbruchkante,
f
граница перехода от
закладочного массива к
обрушенным породам
11-1
- 81 -
15. Versatzdruck-
beiwert, m
коэффициент бокового
давления в закладочном
массиве или обрушенных
породах
16. Versatzfaktor, m
коэффициент заполнения
17. Versatzfeldbreite,
f
Versatzschritt
18.
Versatzinfrastruktur, f
инфраструктура
закладочного комплекса /шахты/;
закладочное хозяйство
19. Versatzkante, f
краевая часть
закладочного массива
20. Versatzkästen, pl.
костровой ряд,
предупреждающий сползание
закладки в крутой лаве
21. Versatzloch, n
закладочная скважина
22. Versatzpflicht, f
обязанность горного
предприятия работать с
закладкой выработанного
пространства
23. Versatzsaum, m
околоштрековая охранная
бутовая полоса
24. Versatzschild, m
1. секция щитовой
механизированной крепи для лав
с пневматической
закладкой; 2. завальное
ограждение секции
механизированной крепи для лав с
пневматической закладкой
25. Versatzschritt,m
шаг закладки
26. versatzseitige
Fördersteuerung,f
регулирование положения
завальной стороны
конвейера /в струговых
установках/
27. versatzseitige
Hobelführung, f
направляющая струга,
расположенная с завальной
стороны конвейера
28. versatzseitiges
Kappenende, n
завальная консоль
перекрытия механизированной
крепи
29. Versatzstrahl, m
породовоздушная струя
/при пневматической
закладке/
30.
Versatzverdichtung, f
усадка закладочного
массива
31. Versatzverfahren,
п
1. способ управления
кровлей; 2. способ
закладки
32. Versatzzuschnitt,
m
компоновка оборудования
закладочной установки
33. Verschiebemesser,
m
линейный резец струга
34. Verschlauchen
der Schilde
разводка гидравлических
- 82
шлангов между секциями
щитовой механизированной
крепи
35.
Versteckeinrichtung, f
устройство для
регулирования длины подъемного
каната в прицепном
устройстве клети
36. Verstecken, n
регулирование длины
подъемного каната
компенсаторами подвесных
устройств
37. Versteckgeschirr,
п
регулируемое подвесное
устройство /клети или
скипа/ с компенсатором
удлинения подъемного
каната
38. Versteckweg, m
запас регулирования
длины каната в прицепном
устройстве подъемного
сосуда
39. Verstellbereich, m
диапазон раздвижности
гидростоек
40. Verstellverhältnis,
п
коэффициент раздвижности
гидростоек
41. vielsöhliger
Abbau, m
многогоризонтная
разработка
42. Viergelenkgetriebe,
n
звеньевой механизм секции
механизированной крепи в
в виде шарнирного четы-
рехзвенника
43. vierschichtige
Belegung, f
четырехстенный режим
работы
44. Viersellgeschirr,
п
четырехканатное
подвесное устройство
/подъемного сосуда/
45. Vierstempelbock,
m
четырехстоечная секция
механизированной крепи
поддерживающего типа
46.
Vierstempelpfeiler, m
четырехстоечная
костровая крепь
47.
Vierstempelschild, m
четырехстоечная секция
механизированной крепи
оградительно-поддерживающего типа
48.
Vierstempelschild mit Lemnls-
katengetrlebe
четырехстроечная
механизированная крепь с двух-
рычажной связью
основания с ограждением
49. vollelektrischer
Walzenschrämlader,
m
очистной шнековый
комбайн с электрическим
приводом режущей и подающей
частей /в отличие от
комбайнов с гидравлическим
приводом механизма подачи/
11-а
- 83 -
50. Vollförderung, f
добыча на полную
проектную мощность
51. Vollfüllort, n
грузовая ветвь
околоствольного двора
52. vollmechanische
Gewinnung, f
комплексно-механизированная выемка
53. vollmechanische
Strebausrüstung,
f
очистной
механизированный комплекс
54. vollmechanischer
Streb, m
комплексно-механизированная лава
55. vollständige
Hereingewinnung,f
бесцеликовая выемка
56.
Vollwagenaufstellung, f
пункт сортировки
груженых вагонеток в
околоствольном дворе
57. vorbauartige
Abbauführung, f
выемка участка прямым
порядком
58* vorbauartig
genutzte Strecke, f
штрек, используемый при
прямом порядке отработке
59. Vorderkappe, f
призабойная часть
перекрытия секции
механизированной крепи
60. voreilender
Abbaudruck, m
опережающее опорное
давление
61. voreilender
Kämpferdruck, m
см. voreilender
Abbaudruck
62 voreilender
Zusatzdruck, m
см. voreilender
Abbaudruck
63. Vorfahren der
Abbaustrecke
проходка выемочного
штрека с опережением лавы
64. Vorfeld des
Abbaus
призабойная краевая
часть пласта
65. Vorfelderkundung,
f
доразведка выемочного
поля
66. vorgerecktes
Förderseil, n
предварительно
вытянутый подъемный канат
67. vorgeschaltete
Betriebsbereiche,
PI-
участки /службы/ шахты,
ответственные за
доставку материалов
68. Vorkohlarbeit, f
нарезка ниши
69. Vorkohlhobel, m
вспомогательный струг
для концевого участка
лавы
- 84 -
70. Vorkohlstall, m
ниша /в лаве/
71. Vorkonvergenz, f
первичная конвергенция
перед забоем лавы
72. vor Kopf
arbeitende
Gewinnungsmaschine, f
выемочная машина,
работающая в торец забоя
73. Vorkopfaustrag, m
устройство для торцового
выпуска закладочного
материала
74. Vorkopfwalze, f
шнековый исполнительный
орган комбайна,
работающий в торец забоя
75. vorkragende Kappe,
f
передняя призабойная часть
перекрытия секции
механизированной крепи
76. vorkragender
Kappenteil, m
призабойная консоль
перекрытия механизированной
крепи
77. Vorlaufen der
Bruchkante
перемещение кромки
обрушения непосредственной
кровли к забою
78. Vorleistungen, pl.
работы, предваряющие
добычу
79.
Vorleistungsstrecke, f
штрек, проходимый до
начала очистных работ
80. Vor-Ort-Bereich,
m
приэабойное пространство
/подготовительной
выработки/
81.
Vororthinterfüllung, f
заполнение эакрепного
пространства
непосредственно в проходческом
забое
82. Vorortsicherung,
f
установка временной
крепи в проходческом забое;
крепление поверхности за/
боя
83. Vorpfändkappe, f
выдвижная призабойная
консоль
механизированной крепи
84. Vorpfändteil, m
призабойная консоль
перекрытия
механизированной крепи
85. Vorpfändung, f
подхватывание призабой-
ной полосы кровли
консольными верхняками
86. Vorratswert, m
стоимость товарного
продукта в единице объ~
ема полезного
ископаемого в массиве
87. Vorreißmelßel, m
резец опережающей
подрубки /струга/
88.
Vorrichtungsrampe, f
наклонная подземная гор-
11-3
- 85
ная выработка,
предназначенная для передвижения
самоходных пневмоколесных
транспортных машин
89. Vorschubeinrichtung,
f
устройство для продольной
передвижки штрекового
конвейера
90. Vorschubkappe, f
выдвижная консоль
перекрытия механизированной
крепи
91. Vorschubwinde, f
механизм подачи
комбайна
92. Vorsetzknapp, m
опережающая ниша /в лаве/
93. Vorsätzlänge der
Abbaustrecke
длина опережения лавы
выемочным штреком
94. Vorsenken der
Sohle
предварительная подрывка
почвы
95. vorspringende
Flözecke, f
выступающий угол краевой
части пласта
96. Vorortkonvergenz,
f
конвергенция в приэабой-
ном пространстве
97. Vor- und
Herrichtung, f
работы по нарезке
выемочных участков и
монтажу забойного
оборудования
- 86 -
98. Vor-und
Nachrüstzeit, f
продолжительность монтаж-
но-демонтажных работ
99. Vorwärtsbau, m
выемка прямым порядком
100. Vorwegbauen von
Schutzflözen
опережающая выемка
защитных пластов
101.
Vorzerklüftungszone, f
зона опережающего трещи-
нообраэования
102. Vorziehen der
Schilde
подтягивание секций
крепи
103. Vorziehschritt,
m
работа механизированной
крепи по "заряженной"
схеме
104.
Vorziehschrittsystem, п
конструктивно-технологическая схема секции
механизированной крепи с
"резервированным" шагом
передвижки
105. V-Stempelschild,
m
секция щитовой
/оградительно-поддерживающей/
крепи с V-образным
расположением стоек
W
1. Walze, f
см. Schraubenwalze,
Schrämwalze
2. walzen
вынимать уголь комбайном,
снимать полосу угля
комбайном
3. walzenartiges
Schneidwerkzeug, n
шнековый или барабанный
исполнительный орган
/напр., очистного
комбайна/
4. Walzenantrieb, m
привод шнекового
исполнительного органа
очистного комбайна
5. Walzenarm, m
см. Walzencragarm
6. Walzenausleger, m
см. Walzentragarm
7. Walzenbegleiter, m
помощник машиниста
очистного шнекового
комбайна
8. Walzenbestückung,
f
резцовое оснащение
шнекового исполнительного
органа
9. Walzenbetrieb, m
см. Walzenschrämbetrieb
10. Walzenführung, f
направляющая комбайна
11. Walzenkopf, m
режущая часть комбайна,
привод шнекового
исполнительного органа
12. Walzenkörper, m
ступица шнекового
исполнительного органа
13. Walzenkörperform,
f
профиль ступицы
шнекового исполнительного органа
14. Walzenlader, m
см. Walzenschrämlader
15. Walzenmotor, m
двигатель режущей части
очистного шнекового
комбайна
16.
Walzenschrämbetrieb, m
комбайновый участок;ком-
байновая лава
17. Walzenschrämlader,
m
очистной шнековый
комбайн, комбайн со шнековы-
ми исполнительными
органами
18.
Walzenschrämladerrevier, п
комбайновый участок
19.
Walzenschrämladerstreb, m
комбайновая лава
20. Walzentragarm, m
поворотный редуктор,
редуктор-качалка
/шнекового комбайна/
21. wechselhaft
ausgebildetes Flöz,
n
пласт с неравномерным
/нерегулярным/
залеганием
22. Wechselstreb, m
резервная лава
23. weiße Abbaufront,
f
породный забой в лаве
- 87
при пересечении
геологического нарушения
24. Wendeabstrelfer, m
поворотное очистное
устройство для конвейерных
лент
25. Wendemeißel, m
поворотный резец
26. Wickelraum, m
навивочная поверхность
барабана подъемной машины
27. Winde, f
механизм подачи очистного
комбайна
28. Winkelförderer, m
конвейер, установленный
с поперечным наклоном к
почве пласта в лавах по
восстанию; конвейер с
приподнятым завальным
бортом в лаве по восстанию
29. winkelförmige
Rinne, f
угловой желоб; угловой
рештак
30. Winkel in der
Abbauebene
угол, образуемый лавой и
конвейерным штреком
31. Wippsteuerung, f
управление стругом по
мощности пласта
гидродомкратами,
приподнимающими завальную сторону
конвейера
32. Wirkungsgrad des
Ausbauschildes
кинематический к.п.д. секции
щитовой механизированной
крепи /отношение рабочего ооцро-
тивпения секции к суммэ
рабочие* согцротивлений отдельных
стоек, входящих в секцию/
z
1. Z-bau, m
комбинированный порядок
отработки участка /один
из штреков погашается,
другой поддерживается
после прохода лавы/
2. zeitliche
Konvergenz, f
конвергенция, обсуловлен-
ная действием времени
3. zeitliches
Konvergenzverhalten, n
временной характер
конвергенции
4. zeitliche Senkung,
f
изменяющееся со временем
оседание кровли или
земной поверхности
5.
Zentralfördersystem, п
централизованная
общешахтная транспортная
система
6. Zerspanbarkeit
des Flözes
сопротивляемость пласта
резанию
7. ziehende
Teilabspannung, f
индивидуальное
устройство для удержаний
забойного конвейера с натяжной
цепью
8. Zufuhrband, n
загрузочный ленточный
конвейер
- 88 -
9. Zugbremskatze, f
тормозная тележка
монорельсовой дороги
10. Zugkatze, f
приводная тележка
монорельсовой дороги с
канатной тягой
11. Zugkatze mit
Reserveseiltrommel
приводная тележка с
барабаном с запасом тягового
троса
12. Zugkettenführung,
f
направляющая тяговой
цепи /напр., струговой
установки/
13. Zuglaufwerk, n
тяговая тележка
подвесной монорельсовой дороги
с канатной тягой
14. Zugleitstelle, f
диспетчерский пункт
рельсового транспорта
15. Zugleitwart, m
диспетчер рельсового
транспорта
16. Zugmaschine, f
локомотив подвесной или
напочвенной дороги
17. Zugträger, m
несущая прокладка
конвейерной ленты
18. Zug-Tragseil, n
тягово-несущий канат ка-
натно-кресельной дороги
19. Zugtrum der
Hobelkette,
рабочая ветвь тяговой
цепи струговой установки
20. Zugwagen, m
буксировочная вагонетка
/напочвенной рельсовой
дороги/
21. Zugwinde, f
подающая часть, механизм
подачи /комбайна/
22. zum Abreißen
neigendes Hangendes,
n
кровля, склонная к заколо-
образованию
23. zum Auslaufen
neigende Kohle, f
уголь, склонный к
высыпанию
24. Zusammenschieben
des Kettenbandes
набегание звеньев
верхней ветви тяговой цепи
скребкового конвейера
25. zugeschnittenes
Abbaufeld, n
подготовленное выемочное
поле
26. Zusatzkonvergenz,
f
дополнительная
конвергенция Подготовительной
выработки под действием
очистных работ
27. Zusatzwinde, f
вспомогательный механизм
подачи комбайна
28. Zuschnitt des
Abbaubetriebspunktes
схема подготовки
выемочного участка
- 89 -
29. Zuschnitt der
Ausrichtung einer Zeche
схеь#вскры!ия шахтного поля
30. Zuschnitt der
Schachtförderung
компоновка шахтной подъемней
установки
31. Zuschnitt der
Tagesanlagen
компоновка комплекса
поверхности шахты
32. Zuschnitt der Zeche
схема вскрытия и подготовки
шахтного поля
33. zuschnittsbedingter
Restpfeiler, m
целик, оставляемый в
соответствии с проектом
34. Zuschnittsplanung, f
Проектирование вскрытия и
подготовки шахтного поля
35. Zuschnittsstrecke, f
подготовительная выработка
36. Zuschnittsverfahren; n
способ подготовки /напр.,
выемочных участков/
37. zwangsgeführte
Hobelkette, f
струговая цепь, движущаяся
в закрытых направляющих
38. Zweigelenkkappenzug, m
двухшарнирное перекрытие
секции механизированной крепи
39. Zweirahmengespann, n
двухрамный комплект
механизированной крепи
40. Zwelseitenentleerer, m
вагонетка с двухсторонними
откцднымк бортани
41.
Zweistempelschild, m
двухстоечная секция
щитовой механизированной
крепи
42. zweiter Förderer
am Bruchstoß
завальный конвейер
/напр., в лаве с
выпуском угля из потрлочины/
43. zwiebelschalen-
förmiges
Haufwerksteilchen, n
чешуйчатая породная
частица /признак
внезапного выброса/
44.
Zwischenabsteigesteile, f
промежуточная площадка
для схода людей с
конвейерной ленты
45.
Zwischenaufsteigesteile, f
промежуточная площадка
для посадки людей на
конвейерную ленту
46. Zwischenkappe, m
промежуточная проставка
корпуса струга
47. Zwischenkappe, f
средняя /базовая/ часть
перекрытия секции
механизированной крепи
48. Zylinderwalze, f
режущий шнек с
цилиндрической ступицей
- 90 -
УКАЗАТЕЛЬ РУССКИХ ТЕРМИНОВ
А
автоматизированная
обгонная выработка А 257
агрегатированная
механизированная крепь F 75
аккумулирующий ленточный
конвейер В 6
аккумуляторный локомотив
В 17, В 18
Б
базовая балка
механизированной крепи А 46,
Р 55, S 257
базовая часть перекрытия
крепи Н 39, % 47
базисная выработка В 15
безболтовое соединение
рештаков стержнями
К 37, I 4
безлюдное очистное
пространство М 2
беэнишевая выемка S 179
безремонтное поддержание
выработок %6
беспересадочная
перевозка людей К 38
бесцеликовая выемка R36,
V 55
бесцепная система подачи
Е 3, К 26, Т 15
бесшахтная добыча В 154
бок штрека S 253, А 122
бортовой штрек R 10
бункерный конвейер В 190,
В 191
бункерный спиральный
спуск В 194
В
вагонетка с глухим
кузовом К 14, М 37
яелодреэина R 31
вертикальная
конвергенция F 29
верхнее перекрытие крепи
Н 23, К 7, К 13, К 59,
S 22,8 38, Т 1,
U 19
верхний гидродомкрат
передвижки Н 29
верхний орт К 60
верхний резец струга
F 30
верхний шнек Н 32
верхняя пачка угля Н 24
взятие верхней раскоски
М 29
винтовой конвейер Т 16,
Т 17
вмещающие породы U 16
внутренний угол
выработанного пространства
S 214
время спуска людей А 87
вскрытая забоем
мощность пласта А 119
вскрытие и подготовка
шахтного поля В 97,
Z 32
"вспарывание" почвы
А 164
вспомогательный бункер
N 17
вспомогательный струг
Н 54, Р 4, V 69
выбирание слабины цепи
Е 5
выбросоопасный А 208
- 91 -
вывал пород кровли Н 13
вывоз породы В 81
выдавливание породы
А 249
выдвижная консоль
перекрытия крепи А 125,
А 140, А 211, А 255,
S 27, S 29, V 90
выдвижной борт для
перекрытия зазора В 185,
К 10, S 204
выдерживание линии
обрушения В 174
выемка А 217, А 151, А 147
А 218, В 13, F 28, Н 28,
Н 82, Н 83, R 57,
S 227, V 99
выемочная технология
L 45
выемочная машина S 228,
S 216, V 72
выемочный участок В 22,
I 5
выемочный штрек А 1,
А 32, G 3, S 212
выклиниваться А 239
выносная головка
конвейера А 227
выпуск угля потолочины
А 67
выпучивание породы А 135
выработанное
пространство А 79, А 101,
Д 224, Р 71
высота захвата корпуса
струга S 21
высота корпуса струга
Н 78
высыпание боковых пород
А 223
высыпание угля А 219
выход из направляющих
Е 52, Е 53, Н 70
выход породной пыли
G 32
выход товарного угля
В 98
выходить очистным забоем
в выработку Н 56
выходить очистным забоем
из выработки Н 45
вышележащий пласт Н 21
г
геомеханическое явление
G 19
герметизация
выработанного пространства б 254
герметичная
околоштрековая полоса I 7
гидравлическая закладка
Р 14
гидравлическая раздвиж-
ность стойки Н 105
гидравлическая распорная
стойка Н 107, Н 108,
Н 109
гидравлическая стойка
двойной раздвижности
D 21
гидравлическая стойка
тройной раздвижности
D 39
гидравлическое распорное
устройство Н 111
гидродомкрат передвижки
F 84, R 72, S 116
гидродомкрат управления
устойчивостью & 40
гидрозамок крепи А 131,
А 193
гидроклин Д 6
гидроразмыв А 245
гидроразрыв породного
массива С 5
гидрорасчленение пласта
Н 103
гидросмесь F 26
гидроструг Н 94
гидроучасток Н 104
- 92 -
гидроцилиндр А 230, Е 1,
К 9, L 35
гипсометрия пласта F 56
гнездо резца струга Е 27
головка резца М 18
головная
распорно-натяжная станция 8 14
головной привод Н 36,
К 57
горизонт околоствольного
двора А 110
горная геомеханика В 69
горное давление В 80
горное машиностроение
В 79
горноподготовительные
работы В 96
горнотехнические условия
В 64
горнотранспортная машина
В 68
граница выемочного
участка В 23
груэонесущий ковш F 5,
L 6
группа секций крепи
А 175, G 54, & 63
групповое управление
F 65, G 75
д
давление в гидростойке
Е 28, S 197
давление в закладочном
массиве V ц
давление начального
распора А 192
давление породного
массива G 5, А 150, 0 1
двигатель режущей части
комбайна S 78
движение струга Н 65,
Н 90
двухконцевой подъем
D 33
двухрычажная связь
основания с
перекрытием L 19
двухцепной тяговый орган
D 23,D 18
двухшарнирное перекрытие
D 22,2 38
двухшнековый комбайн D 34
действующая лава Р 13
действующая шахта В 103
действующие горные
выработки В 57, О 7
действующий горизонт
F 101
действующий забой F 113,
Н 35
демонтажная камера & 17
диагональная выемка
S 92
дизельный локомотив D 8,
D 9
дисковая беэвыступная
шарошка D 15
дисковый бар М 19
дисковый резец G 42,
S 80
диспетчерский пункт
рельсового транспорта
Z 14
днище клети К 62
добычной участок В 137,
G 20
дополнительный распор
N 11
доразведка выемочного
поля F 18,V 65
дробильно-погрузочная
установка L 1
ж
желоб кабелеукладчика
К 2
желоб для оросительного
рукава комбайна
S 65
12-1
- 93
3
искусственное сокращение
добычи F 70
завальная сторона В 87
завальная консоль
перекрытия Н 57, % 64,
V 28
завальное ограждение
В 86, R 61, V 6, V 13
заградительный щиток
F108
зажатие секции крепи
А 159, А 158
закладочная машина S 67
закладочная скважина
V 21
закладочный материал
О %4, О 15
закладочный штрек В 88
запаздывание крепления
А 199
запасы угля на складах
Н 4,. К 43
запасы шахтного поля
F 21
заполнение закрепного
пространства V 81
заполнение полостей
А 209, F 36
зарубка комбайна А 118,
К 18
эачистное устройство
F 2, R 22, R 25, S 93
звеньевой механизм S 44,
S 42
эемник А 80
и
измерительная секция
крепи М 26
изоляция разрезной печи
А 102
инспекторский подъем
В 37
инфраструктура
закладочного комплекса Vi8
К
кабелеукладчик к 4, С 2
камера канатных шкивов
В 140
канатная закладочная
перемычка & 137
канатно-кресельная
дорога S 150, S 151,
S 152, Е 40
комбайновая выемка S 71
комбайновая лава W 16,
W 19
комбинированный порядок
отработки Z 1
комбинированный струг
скользяще-отрывного
действия G 65
комплекс выемочного
оборудования А 20
комплекс поверхности
А 241, F 110
комплексно-механизированная выемка V 52
комплект крепи А 173,
В 144, А 183, R 1,
S 43
комплектная
механизированная крепь G 25,
R 2, G 35
компоновка комплекса
поверхности Z 31
компоновка оборудования
закладочной
установки V 32
компоновка приводной
станции А 127
компоновка шахтной
подъемной установки Z 30
конвейерная дорога F 78
конвейерный проем В 2
конвейерный став F 86
- 94
конвейер-расштыбовщик
F 15, R 41, S 55
конвергенция N б, V д&
концевое распорное
устройство Е 47
концевой барабан К 17
концевой привод конвейера
Н 53
концевой привод струговой
установки Н 43, Н 77
концевой участок лавы
S 235
короткоэабойный комбайн
К 72
корпус струга Н 79
корректировка положения
секций крепи А 152,
А 234
косовичник В 44
коэффициент бокового
давления V 15
коэффициент заполнения
V 4, V16
коэффициент
использования шахтного поля
F 22
коэффициент нагруженности
G 6
коэффициент пригруэки
В 56
коэффициент раэдвижности
V 40
краевая часть
закладочного массива V 19
краевая часть пласта
F 53, F 57, А 7
крепильщик лавы А 198
крепление А 231, ? 35,
S238
крепь А 68, В 189, Е 41,
F 119, S 215, S 245,
V 7
кровля А 182, А 202,
А 221
кровля пласта Н 18,
S 239
кромка кровли пласта
Н 22, S 7, S 240
крышка корпуса струга
А 47, Н 68, S?5,
F 33
Л
лава А 179, А 100, А 215,
В 46, & 26, L 14,
Р 10, V g
левый забой L 37
легкообрушающаяся кровля
А 205
лентопротяжная машина
G 82
ленточный конвейер
уклона В 63
линейная секция крепи
N 26, S 243
линейный резец струга
V 33
локомотивная откатка
В 1, L 41
локомотивное депо %, 40
локомотив подвесной
монорельсовой дороги
Н 12
м
маслостанция лавы А 176
место сопряжения
транспортных систем F gg
механизированное
распорное устройство А 56
механизированная крепь
А 136, L 21, М 34,
S 107, S 147
механизм передвижки
крепи А 240, Е 14, О 1,
S 110, S 114, S 188
12-2
- 95 -
механизм подачи комбайна
S 103,V 91, К 29,
W 27, % 21
многогориэонтная
отработка V 41
многоцепной тяговый орган
М 14
моноблочный струг Е 34
монорельсовая дорога Н 9,
Н 10
монтаж оборудования лавы
Н 49, S 230
мостовой струг Н 58
н
навалочная способность
комбайна L 8
навесное оборудование
конвейера А 85, F 71,
S 221
навесноД борт конвейера
В 158, F 85, R 42,
S 143, S 205
нагрузка на лаву А 2,
S 248, N 18
нагрузка на крепь А 166
нагрузка от породного
массива G 9
нагнетательное
проветривание А 125
наклонная выработка А 14,
V 88, В 62, F 103
наклонная направляющая
струга G 64, R б, R 8
наклонный клетевой подъем
К 61
напочвенная рельсовая
дорога F 60, К 68,
S 32
направление выемки В 27
направляющая балка крепи
А 109, F 127, R 39
направляющая комбайна
F 123, М 3, W 10
- 96
направляющая струга А 17,
G 56,G 53,G 57,
Н 71, К 22
нарезка ниш S 183, V 68
нарезной комбайн А 144,
А 145
немеханиэированная крепь
U 17
неподвижный редуктор
комбайна К 58
нерудные полезные
ископаемые I 2
нижний шнек комбайна
L 33
нижняя пачка пласта F 58
номинальное сопротивление
стойки Е 31
О
обрез кровли А 45, S 213
обрезная крепь В 180,
В 161
обрушение кровли Н 20,
А 98, Н 25, В 173,
Н 42
ограждение закладываемой
полосы В 139, V 8
одноконцевой подъем Е 36,
Е 38
одноцепной тяговый орган
Е 8, М 32
околоштрековая охранная
полоса А 95, В 30,
В 43, F 25 Sil
оператор механизированной
крепи А 187
опережающий резец Н 80,
К 19
опорная лыжа Н 73, М 4,
S259
опорная подконвейерная
плита В 151, G 74
основание секции крепи
В 150, К 66, L 29,
S46,S 194
отжим А 220, А 134,
G 2, А 25
откидная консоль крепи
F 43, К 32, S 127
откидной резец струга
К 31, М 17
охрана штрека S 9, S 255
очистной комбайн D 35,
Е 9, Н 98, S 81,886,
S 129, V 49, W 17
очистные работы А 99,
F 118, Н 16
п
перевод оборудования лавы
D 14, S 251
перевозка людей В 3
D 28, О 2, О 6, Р 9,
U 22
передвижка конвейера F 83
передвижка крепи А 185,
S 59
перекрепление выработки
D 51
перекрытие секции крепи
В 145, D 20, F 42
пластовый уклон F 48,
F 50
плосковерхий привод
конвейера F 37, S 222,
U 2
плоскость ослабления
В 10, В 12
площадь А 204, В 54,
В 111, F39
пневмоколесная машина
L 27, В 38, G 50
поворот лавы S 125
поворотный редуктор
S 69, W 20
поворотный резец W 25
погашение А 232, А 66
погашенная лава А 36,
А 214, R20
погрузочно-транспортная
машина F 4, L 9, & 25
S 28, В 192
подготовка шахтного поля
F 19,G 72
поддержание кровли А 82,
А 171, Н 30
подрывка кровли В 61
F 27
подхватывание кровли
А 27, А 83, А 84,
V 85
полевой уклон А 26,
F 55
породовоздушная струя
V 29
породораэрушающий
инструмент А 22, L 47
породоспускной
трубопровод В 82, F 114
почвенный нож струга
В 149, L 5, L 34,
S 84
приводная тележка Т 14,
Z 10, Z 11, Z 13
призабойная часть пере^
крытия крепи К 11,
V59, V75, V76,
V 83, V 84
приемная площадка Е 48,
F 44
принудительная разгрузка
секции крепи А 75,
А 77
присечка породы А 117,
М 31
"присуха" А 89, U 20
прогон крепи А 106,
S187
промежуточный привод
конвейера Т 9
пропускная способность
А 28, S196
просадка стойки Е 24,
S196
- 97 -
проставка корпуса струга
Н 62, Z 46
проходка выемочного
штрека М 30, V 63
проходка разрезной печи
А 143, А 181
пуск лавы А 86
р
работа механизированной
крепи N 13, S Ц7,
S 118, S Ц9, V ЮЗ
работа струга А 48,
S 24
рабочее пространство лавы
S 231
разгрузка стойки Е 11,
Е 19
разрезная печь А 38,
В 153, S 211
разупрочнение пород Е 51,
G Ю
рама струга &73, Н 75
раскоска D g
распорное усилие А 195,
S 198, S 199
распорно-натяжное
устройство А 54, А 97, G 67,
S210, S 220, S 224,
S249, Т 3, VI, Z 7
рассечка новой лавы А 94
рассечная камера А 107
регулирование длины
подъемного каната V 36
резерв добычной мощности
F104
резервная лава #22
резервный участок &33
резец опережающей
подрубки V87
резинотканевая лента
F96, G 76, G77
реэинотросовая лента
D38, F97
рештачный став R 48
рядовой уголь S 229
С
самозарубка комбайна
S 60, S 88,8 186
самоходная пневмоколес-
ная машина А 258,
G 49
самоходный перегружатель
В 5, В 7
сдвижение пород А 49,
А 250, А 252
секция механизированной
крепи А 72, А 132,
А 169, А 170, А 188,
В 124, В 133, В 146,
F 126, К 65, М 7,
N 8, S 8, S 23, S 35,
S 47, S 48, S 111,
S 217, Т 2
сеть горных выработок
Н 37, S 256
система разработки без
крепления А 180
система разработки с
выпуском угля
потолочины А 73
скип с разгрузкой через
дно S 134
скребковый конвейер
F79,F 80, F 81,
G23, V3
слипание угля К 50
служба
материально-технического обеспечения
L38
смесевоздушная струя
В 31, В 135
сокращение запасов угля
на складах А 37, Н 2
сопротивляемость
разрушению L 48
- 98 -
сопротивляемость резанию
Z 6
сопряжение лавы со
штреком D 54, S247
спиральный спуск А 244,
В 141
средний лист рештака
В 148, F 93, R 43
степень надработки D 52
стержневой резец R 73,
S 206
стойка М 12, R 12, S 50,
S 66
стооительные смеси D 2,
F 120
струг G 37, Н 59, К 73,
М 33, N 19, Р 12
схема набора резцов
В 104, М 16, S 89
схема вскрытия Z 29
схема подготовки А 24,
В 24, В 115, Z 28
т
твердеющая закладка В 106,
Е 58
технические требования
L 13
"топтание" кровли Т 11
тормозная тележка В 164,
S 166, Z 9
тормозной скребок S 193,
U 7
транспортное соединение
F 66, F Ц2
транспортный горизонт
S 15
трубчатая направляющая
F 124, Н 86, К 27
тягово-несущий канат % 18
у
угловая поворотная
станция F 82, G 61, R 51,
R 53, S 262
угловой конвейер А 35,
К 69, L 25, R 54
указатель положения
струга Н 93
управление по мощности
пласта Н 96, S 74
управление крепью А 40,
Е 29, N 1, N 12, S 157
управление кровлей В 36,
Н 14
управление стругом
А 229, W 31
упрочнение G 14, Н 26,
К 48, О 12, S 10
усилие распора стойки
Е 30, S 160
усилие принудительного
опускания R 18, S 202
участковый бункер F 17
участок главного подъема
f 105
Ф
фактическое горное
давление А 120, U 15
фактическое рабочее
сопротивление крепи
А 194
физико-механические
характеристики горных
пород G 30
х
ходовая скважина F 8
ходовая тележка L 15,
Т 10
ходовой шлюз F 10
ц
цепной прихват К 23
- 99 -
цикл клетевого подъема
S 138
цикл передвижки секции
крепи А 130, S 113
ч
частота передвижки А 189
частота перестановки
стоек R 16, S 200
челноковая схема работы
комбайна В 50
четырехстоечная крепь
V 45, V 46, V 47,
V 48
ш
шаг закладки V 25
шаг закрепления скребков
N 15
шаг передвижки крепи
А 190, G 24
шаг пневмозакладки В 127
шаг установки секций
крепи А 184, G 34
шарнирная полка скребка
G 59
шарнирное основание
секции крепи G 17
шарнирное перекрытие
секции крепи G 16
ширина захвата выемочной
машины G 44
шнекобуровая выемка
В 155
шнековый исполнительный
орган D 16, Е 63,
G 45, К 16, S 102,
S 105, S 192, О 5,
U 26, V 74, W 3, Z 48
шнековый комбайн для
тонких пластов N 22
Щ
щеточное очистное
устройство G 79
щиток удержания
плоскости забоя К 46
э
экономика горного
производства В 107
экскурсионная шахта
В 105
эксплуатация скважины
В 109
эксплуатационная трещино-
ватость А 11
эрлифтная техника L 49
этаж подъемной клети S 2
Феликс Феликсович ЭЙНЕР,
Юрий Алексеевич СЕВАСТЬЯНОВ,
Юрий Львович ОЛЬДЕКОП
ТЕТРАДИ НОВЫХ ТЕРМИНОВ
№ 127
НЕМЕЦКО-РУССКИЕ ТЕРМИНЫ
ПО ГОРНОМУ ДЕЛУ
Редактор Ю. А. Мушанов
Технические редакторы
Г. М. Буданова, Н. К. Дудова
Корректор В. М. Полозова
Подп. в печать 3.06.88. Формат 60x84/16. Бум. офс. № 2
Печ. офсетная Усл. печ. л. 5,81. Усл. кр.-отт. 6,0.
Уч-изд. л. 4,86. Тираж 800 экз. Заказ № 4741 Ц. 90 коп.
Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации
117218, Москва B-218, ул. Кржижановского, д. 14, корп. 1
ПИК ВИНИТИ, 140010, Люберцы-10, Моск. обл.,
Октябрьский просп., 403
90 к.
Индекс 57343
Тетр. новых терминов, № 127. Нем.-рус. термины по горн, делу, 1988,
1-100