/
Author: Рыбакин А.И.
Tags: английский язык лингвистика английский антропонимика
ISBN: 5-271-00590-9
Year: 2000
Text
Словарь
английских
фамилий
-Около 22 700 современных
' еи1тийскиу и ассимипированных
«Ирландских и BcuuvftCKMx фамилий
Русские написл
Lr<,M
A. I. Rybakin
A Dictionary
of English
Surnames
22 700 entries
Second Stereotyped Edition
А. И. Рыбакин
Словарь
английских
фамилий
22 700 фамилий
Издание второе, стереотипное
МОСКВА
АСТРЕЛЬ.АСТ
2000
УДК 811.111
ББК 81.2Англ
Р93
Рецензент:
д-р филол. наук А.В. Суперанская
Рыбакин А. И.
Р93 Словарь английских фамилий: Ок. 22 700 фамилий. — М.: ООО
«Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2000. - 576 с.
ISBN 5-271-00590-9 (ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 5-17-000090-1 (ООО «Издательство ACT»)
Словарь содержит около 22 700 английских фамилий, распространенных
в Великобритании, США и других странах английского языка. Даются
сведения о русском написании и произношении наиболее употребительных
фамилий и об их происхождении.
Словарь адресован всем, кто работает с английской литературой,
переводчикам, научным и библиотечным работникам, журналистам,
работникам радио и телевидения.
УДК «11.111
ББК 81.2АНМ
ISBN 5-271-00590-9
(ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 5-17-000090-1 © ООО «Издательство Астрель», 2000
(ООО «Издательство ACT») © ООО «Издательство ACT», 2000
Справочное издание
Рыбакин Анатолий Иванович
СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКИХ ФАМИЛИЙ
Ответственный редактор Л.И. Кравцова
Технический редактор ЕЛ. Захарова
Корректор З.Ф. Юрескул
Компьютерный дизайн ДА. Зябрела
Подписано в печать с готовых диапозитивов 29.06.2000.
Формат 84Х108*/з2- Бумага типографская. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 30,24. Тираж 3000 экз. Заказ 1515.
Налоговая льгота — общероссийский классификатор
продукции ОК-00-93, том 2; 953000 - книги, брошюры
ООО «Издательство Астрель». ЛР ГЬ 066647 от 07.06.99
143900, Московская область, г. Балашиха, проспект Ленина, 81.
ООО «Издательство ACT». ИД ЬЬ 00017 от 16.08.99 г.
366720, Республика Ингушетия, г. Назрань, ул. Кирова, 13.
Наши электронные адреса: www.ast.ru
E-mail: astpub9aha.ru
При участии ООО «Харвест». Лицензия ЛВ bk 32 от 27.08.97.
220013, Минск, ул. Я. Коласа, 35-305.
Налоговая льгота — Общегосударственный классификатор
Республики Беларусь ОКРБ 007-98, ч. 1; 22.11.31.000.
Республиканское унитарное предприятие «Полиграфический комбинат
имени Я. Коласа». 220005, Минск, ул. Красная, 23.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Английский алфавит 6
Введение 7
Предисловие 8
Как пользоваться словарем 21
Библиография 25
Список сокращений 29
Словарь А — Z 31
Алфавит глоссария 520
Глоссарий A —Y 521
АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ
Аа
вь
Сс
Dd
Ее
Ff
Gg
Hh
Ii
Jj
Kk
LI
Mm
Nn
Oo
Pp
Qq
Rr
Ss
Tt
Ua
Vv
Ww
Xx
Yy
Zz
ВВЕДЕНИЕ
Словарь английских фамилий содержит 22 700
современных английских и ассимилированных шотландских,
ирландских и валлийских фамилий, распространенных в
Великобритании, США и в странах Содружества (the
Commonwealth). Он поможет читателю найти ответы на
следующие вопросы: 1) Как пишется данная фамилия?
2) Как она произносится? 3) Как ее написать по-русски?
и 4) Каково ее происхождение? Для удобства отыскания
фамилии расположены в алфавитном порядке.
' Отбор словника произведен по английским и
американским антропонимическим и биографическим словарям
(см. Библиографию). Особое внимание уделяется
фамилиям, заимствованным русским языком в течение последних
двух-трех столетий и зафиксированным в русских и
советских энциклопедических словарях. Редко встречающиеся,
двойные и раздельнооформленные фамилии, например,
Carter-Jones, Douglas-Hamilton, De Courcey, Le Merchant
и др., в словарь не включены. В словарь не вошли широко
представленные в США немецкие, итальянские,
голландские, испанские, норвежские, шведские, русские и
другие фамилии, например, Apfelberg, Eisenhower, Fischer,
Rockefeller и др.
Словарь предназначен для переводчиков, научных
работников, журналистов, работников библиотек,
издательств, радио и телевидения, а также для лиц,
изучающих английский язык.
В ходе работы были использованы ценные советы и
рекомендации доктора филологических наук А. В. Супе-
ранской, которой автор выражает искреннюю
благодарность.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В данном словаре термин фамилия означает наследуемое именование
человека, добавляемое к личному имени для указания принадлежности
к определенной семье!). В отличие от личного имени, представляющего
собой индивидуальный антропоним, фамилия для членов дайной семьи —
групповой антропоним.
Система современных английских фамилий складывалась на
протяжении многих столетий и своими корнями уходит в далекое прошлое.
Она тесно связана с историей страны, народа и с историей английского
языка. Уже в письменных памятниках IX—XII вв., в особенности в
«Книге судного дня» (традиционное название — «Книга страшного суда»2)),
встречаются прозвища крупных и мелких землевладельцев,
должностных лиц графств, представителей духовенства и других слоев населения.
В сводах законов и грамот, в судебных архивах, в монастырских
книгах записей (картуляриях) ив других документах того временя,
составленных на средневековом латинском языке, а позднее, в ХП— XIV вв.,
и иа французском языке, прозвища записывались рядом с личными
именами и указывали, главным образом, на место жительства или
рождения именуемых {денотатов), на место их земельных владений или
угодий, иа родственные отношения и на род занятий.
В период развитого феодализма, (конец XI—XV вв.) в Англии
.складывается централизованная феодальная монархия, быстро растут
города, ремесла и торговля, развиваются товарно-денежные отношения и
рыночные связи. Численность населения после всеобщей поземельной
переписи 1086 г. до чумы 1348—49 гг. («черная смерть») возросла
приблизительно с 1250000 (или 1500000) до 3500000 (или 4000000) человеке
В этот период значительно возрастает социально-различительная функция
прозвищ, бурно растет их репертуар. Увеличивается удельный вес
прозвищ, заключающих в себе явные или скрытые насмешки, иронию,
шутку, различные эпитеты, в том числе прозвища,
предназначенные исключительно для посвященных (эзотерические прозвища). Иногда
писцы, по-видимому, сами придумывали некоторые прозвища и
переводили их с английского языка на латинский и французский языки и
1) Сведения по научной терминологии читатели могут иайтн в справочнике
Л. В. Подольской. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.
Английский термин surname имеет более широкий семантический диапазон.
Сравни» также нем. FantlHeiniame, Ztniame, Name; фр. пот de famille.
2) Domesday Book (1085—86) — кадастровая княга, свод материалов
всеобщей поземельной переписи в Англии на латинском языке; содержит
исключительно ценные сведения об английском аитропонимиконе на рубеже,
древнеанглийского н среднеанглийского периодов развития английского языка.
8>Trevelyan G. M. History of England. From the earliest times to the
Reformation. London, 1953, vol. Ц p. 2Q1.
8
наоборот. Эти прозвища были непрочными, эфемерными приложениями
к личным именам и, как правило, не переходили от отцов к детям, т. е
были ненаследуемымн именованиями людей.
Значительное влияние на образование английского литературного
языка, главным образом, на его лексический состав, как известно,
оказали латинский язык, скандинавские диалекты и французский язык.
Современный английский антропонимикой сохраняет следы
взаимодействия родственных древнеанглийских и скандинавских диалектов
(IX—XI вв.). Сравни, например, фамилии с древнеанглийскими
этимонами BAXTER, BRADLEY, FATT, MERRY, PINK, SHARP и др. и
фамилии с древнескандинавскими этимонами ASHKETTLE, ASKWITH,
KETTLE, THOROLD и др. После Нормандского завоевания Англии
(1066), в период двуязычия (XI—XIV вв.), английский антропонимикой
претерпел радикальные изменения, его состав значительно увеличился
за счет французских заимствований. До наших дней сохранились
фамилии, образованные от французских топонимов и имен нарицательных:
AGUILAR, BASKERVILLE, BAYARD, CHEEVER, CORBET, COURTE-
NAY, DEVEREUX, EVEREST, MONTAGUE, RUSSELL и др.
По семантическим признакам английские прозвища можно разделить
на следующие основные классы.
1. Огтопоиимные прозвища, образованные от английских,
французских (редко от бельгийских, итальянских и немецких) топонимов:
названий графств, провинций, городов, деревень, земельных угодий,
лесных участков, полей, холмов, бродов и других мнкротопоннмов.
Например:4* Oswig aet Aethelingtiine (около 980), Aelfweard aet
Ungaditne (около 1050) >LONGDEN; Richard de Cestersir' (1212)>
CHESHIRE; Hugo de Montgomeri (1086)>MONTGOMERIE,
MONTGOMERY; Rogerus de Berchelal (1086) > BERKELEY, BERKLEY и
др.
2. Отантропонимные прозвища, образованные от личных имен и их
дериватов5), а также от сочетаний личных имен и их дериватов с
терминами родства: сын, дочь, брат, сестра; внук и др. В документах XI—
XIV вв. наряду с древнеанглийским термином родства зшш>средне-
англнйским sone — сын встречается латинский filius, старофранцузский
(le) fiz, fitz — сын. Например: Aelfic Aelfwines sunti (2-я половина X в.),
Goduine Aelfulnl filius (ок. 1095)>ALWIN; Alanus filius Jene (1275),
Richard le Fitz Joan (1327), Robert Johns (1327), Wautier Jonessone
(1296) >JOHN, JOHNS, JOHNES, JOHNSON, JONSON; Richard
Janekyn (1296), William Jankins (1327)>JENKIN, JENKINS; Ratif le
fate William (1299), Henry FitzWUIiam (1300), Arnald Williamssone
(1360) >WILLIAM, FITZW1LLIAM, WILLIAMSON и др.
3. Прозвища-эпитеты, образованные от имен нарицательных, не
входящих в топонимическую и антропоннмнческую лексику: борода,
боров, козел, жаворонок, дятел, кузнец, барон, смелый, дикий и др.
Например: Aelfsige mid tham Berde (около 1100—30), Alwine bierd
(1148)>BEARD; Ailmar Bar (1087—98), Robert le Bor (1287»BOAR;
4) Примеры Теигвяка, Фраяссоия, Влака, Риня, ем. Библиография.
В круглых скобках указаны годы написания различных источников, в которых
фиксированы прозвища.
*' Термин дериват означает «производное от чего-л. более первичного» и
включает имена, имеющие сокращенную форму основы (гилокорястикя):
DAN>DAN1EL, THOM>THOMAS; имена с ласкательно уменьшительными
значениям* (деминутявы) с одним аффиксом: DANNIE, DANNY < DANIEL;
THOMMIE, THOMMY>THOMAS И с двумя н более аффиксами: THOMLIN,
THOMLINS>THOMAS; ROBLIN>ROBERt й dp:
Lefuine Barun (около 1087—98), Geoffrey te Bantu (1236), John Baron
(1296)>BARONv BARRON; Uluricus Wilde (1086), Henry le Wylde
(1236)>WILD, WILDE и др.
В составе прозвищ-эпитетов по лексическому значению, исходных
форм можно выделить несколько подгрупп прозвищ, а именно:
прозвища, указывающие иа внешний вид именуемого: Henry Bigge
(1177)—большой; полный, Thomas Blac (1198) —черный, John le
Brade (1212) — широкий, Geoffrey Bunch (1195) —горб, Adam Cbeke
(1202)—щека, Hugh Crees (1316) — прекрасный, изящный, Richard
Fart (1260)— жирный, упитанный, William Short (1327)—короткий
и др.
прозвища, указывающие иа поведение, духовные н душевные
качества именуемых, на их пороки и добродетели: Henry Brag (1260) —
хвастун, Hugh Bullour (1354)—обманщик, враль, Robert le Cttrtels
(1168) —вежливый, учтивый, Robert le Meke (1300) — кроткий,
смиренный и др.
прозвища, указывающие на сходство именуемых (по складу ума,
характера, по поведению и другим признакам) с животными, птицами,
рыбами, растениями и другими представителями окружающей фауны н
флоры: William Bulloc (1225) —бычок, Robert Calf (1163) —теленок,
Geoffrey Popy (1275) — мак, Richard Starling (1230) —скворец, John
le Wolf (1279) — волк и др.
прозвища, указывающие на род деятельности, профессию именуемых:
William le Bakere (1177) —пекарь, Robert le Carpenter (1212)
—плотник, столяр, William the Floutere (1268) — флейтист, Humphrey le Hunte
(1203) —охотник, Richard le Scrfvein (1208—13) —писец, переписчик
и др.
Более подробная классификация подгрупп прозвищ-эпитетов
является предметом специального изучения и выходит за рамки краткого
предисловия.
Невозможно точно установить время, когда английские прозвища
превратились в фамилии, т. е. в наследуемые именования людей. Раньше
всего они стали наследоваться представителями феодальной знати.
После Нормандского завоевания постепенно по всей стране вводилось
право старшего сына на наследование недвижимости. Это право
потребовало наследственного именования. Постепенно прозвища
феодальных лордов, баронов, рыцарей, переходя от отца к старшему сыну,
становились наследуемыми антропонимами. Позднее всего этот процесс
затронул низшие слои городского и сельского населения: ремесленников,
мелких торговцев, крестьян. В южных и центральных графствах
прозвища стали наследоваться раньше, чем на севере, в Шотландии. В Уэльсе
фамилии вошли в обиход еще позднее*
Зарубежные исследователи Франссои и Рини считают, что прозвища
стали наследоваться в начале XII в. Этот процесс был более интенсивным
в течение XII—XIV вв., и к началу XV в. прозвища стали наследуемыми
именованиями повсюду, среди всех слоев населения Англия. На
территории Великобритании этот процесс продолжался, rio-виднмому, еще и в
более поздний период. Можно заключить, что становление системы
современных английских фамилий происходило в течение всего
классического средневековья (конец XI—XV вв.), а в Шотландии и в Уэльсе оно
продолжалось еще и в начале позднего средневековья (XVI—XVII вв.).
По этимологическим признакам английские фамилии подразделяются
иа следующие основные классы.
1. Фамилии, образованные от топонимов: BRADLEY, FORD,
DEVEREUX, EVEREST, WESKER и др.
10
2. Фа шиши, образованные от антропонимов: ADAM, ADAMS,
ADAMSON, MacNEAL, NEAL, O'BRIAN, BRIAN, PRITCHARD,
RITCHIE, ROBINS, ROBYNS, ROBINSON и др.
3. Фамилия прозвнщиые, образованные от различных прозвищ:
ARKWRIGHT, BEGGS, FINCH, LONGMAN, PEACOCK,
SHAKESPEARE, YOUNG и др.
Однако, есть много фамилий, которые невозможно причислить к
какому-либо одному из указанных основных классов. Например: BAILEY,
BAIN, BEARD, CAIN, CLARE, DEAN, FELL, FENNELL, KAY и др.
В отантропоннмных фамилиях широко представлены аффиксальные
морфемы, образующие патронимы н (реже) матронимы. Английские
суффиксальные форманты -son (-sn] и -(e) s f-s, -z] образуют
патронимы: ATKINSON, ATKINS, DICKSON, DICKS; GIBSON, GIBBS;
HUGHSON, HUGHES и др. и матронимы: IВ SON, IBBS; MABSON,
MABBS, MAGSON, MAGGS и др. Формант -son указывает, чьим
сыном был именуемый, а формант - (е) з выражает посессивные отношения
и приближается яо значению к суффиксу притяжательного падежа имей
нарицательных. В фамилиях, образованных от топонимов, формант -(e)s
выступает как суффикс множественного числа, например: BANKES —
холмы, DALES — долины и др.
Префиксальные форманты образуют, как правило, только патронимы,
к ним относятся: гаэльский т*с-(тэк% та-] —сын: MacALISTER,
MacKAY, MacNAB, MacNeli и др.; ирландский о- или о'-(он-)
—-потомок, сын; O'CLEARY, O'DOWD, СFLYNN и др.; валлийский ар(р)-
(*Ь-) (эр-, эо-1 р-<И (р-, Ь-1 — сын: APSIMON, ABADAM, BADAM,
BRODERICK, PENRY, PRICE, PRITCHARD и др.; еврофранцузский
fiz> среднеанглийский Кгхжремешый английский fitz- (fits-) — сын:
FITZGERALD, FITZHUGH, FITZWALTER и др.
В написании отантропоннмных фамилий с гаэльским формантом
mac- нет единообразия. Встречаются варианты: Macgregor, Mac-
Gregor, McGregor, M'Gregor; Macdonald, MacDonald, McDonald и др.
Для удобства расположения таких фамилий в алфавитном порядке и
более быстрого отыскания их в словаре первый безударный слог условно
оформляется повсюду Mac-: MacGREGOR, MacDONALD и др.
Ирландский антропоформант О'- может встречаться и без апострофа': О BRIAN,
О RIORDAN и др. В соответствии с традицией литературного русского
языка этот формант дается со знаком': O'BRIEN, О'DON NELL,
O'HAGAN, O'SHEA и др.
Английская орфография, как известно, является консервативной,
и написание английских слов часто кажется непонятным с точки зрения
современного произношения и морфологического состава слов.
Объясняется это тем, что изменения в звуковом строе иовоанглнйского периода
развития языка с XVI в. до настоящего времени почти не отразились иа
написании слов, например: knight [naitj — рыцарь, talk [tak] — беседа,
write [rait] — писать и т. д.
Многие английские фамилии до сих пор не имеют единой
нормативной орфографии. Вследствие сохранения традиционного написания во
многих фамилиях наблюдается значительное расхождение между их
звучанием и написанием, например:
ATTENBOROUGH ['аНпЬгэ] —6 звуков, 12 букв;
CHOLMONDELEY [4JAmli] — 5 звуков, 12 букв;
WORCESTER (wusta) — 5 звуков, 9букв и т.д.
В словаре различаются объединенные общностью происхождения
исторически сложившиеся варианты английских фамилий: а)
орфографические, например: В ALLAN TINE, BALLANTYNE ('bslantaui] Бал-
fl
лантайн, FRASER, FRAZER I'freiza] Фрейзер, FORESTER pforisto]
Фбрестер и FORRESTER fforista] Форрестер и др.;б) фонетические:
BANNATYNE fbaenatain] Баннатайн, вариант фамилии BALLANTINE,
FORTH [fsS] Форт, вариант фамилии FORD [fod] Форд и др. Эти
варианты юридически самостоятельны и включены в словник как
отдельные вокабулы.
Среди орфографических вариантов выделяются разновидности»
русская передача которых идентична, например: NICKSON и NIXON
['niksnj Никсон, WILD и WYLD [waild] Уайлд и др., а также варианты,
в русской передаче которых встречается транслитерация удвоенных
согласных и безударных гласных а, е, о, и, например: GREG [greg] Грег
и GREGG [greg] Грегг, DENIS fdenis] Денис и DENNIS ['dents]
Деннис, AMERY feiman] Зймери и AMORY ['ешпэп] Зймори и др.
О подаче в словаре орфографических и фонетических вариантов см.
пункты 3 и 19 статьи «Как пользоваться словарем».
Русское написание английских фамилий должно, во-первых, как
можно точнее передавать их современное произношение, включая и
ударение, н, во-вторых, правильно отражать различие в написании
орфографических вариантов: AUSTEN и AUSTIN ['ostin], MA DOC и
MADDOCK [maeddk], PRICHARD и PRITCHARD f'pntjad] и др.
В данном словаре в основу русского написания положен принцип
замены английских фонем наиболее близкими к ним по звучанию русскими
фонемами с помощью букв русского алфавита. Такой способ
уподобления иноязычных фонологических единиц фонемам русского языка в
отечественной ономастике получил название русской передачи или
практической транскрипции. Русская передача английских фамилий выполнена
в соответствии с приводимой ниже таблицей.**
*> При составлении таблицы были учтены рекомендации и правила передачи
английских слов, содержащиеся в трудах отечественных ученых, занимающихся вопросами
орфографии собственных имей:
Супера некая А. В. Принципы передачи безэквнвалеитноя лексики. В ки.
Великобритания. М., 1980.
Гиляревский Р. С, Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в
русском тексте. М., 1978.
Кузнецова В. И. Фонетические основы передачи английских имей
собственных на русском, языке. Д.»<19$0 и др., ем. Библиографию.
Ш
ТАБЛИЦА
РУССКОЙ ПЕРЕДАЧИ АНГЛИЙСКИХ ФОНЕМ
[ Английские
Фонемы и
сочетания фонем
1 1
[Р]
[Ь]
ГО
m + w
м
М
м + м
Буквы и
буквосочетания
2
Русская
передача
3
Примеры
4 1
Согласные фонемы
р п POPLAR Поплар
рр пп PEPPER Пёппер
Ь
bb
Pb
t
tt
th
ts
tz
d
dd
с
k
ck
ch
cc
cks, ks
X
б
бб
б
т
тт
т
тс
ц
Д
ДД
к
кк
КС
ROB Роб
ROBB Робб
CAMPBELL Камбелл
ATWOOD Атвуд
ATTWOOD Аттвуд
THOMPSON Томпсон
ABBOTS Абботс
FITZGERALD Фицджёралд
MADOCK Мадок
MADDOCK Маддок
CATER Кёйтер
KIRKMAN Кёркман
DICKSON Диксон
MURDOCH Мёрдок
OCCAM Оккам
4ACKSON Джаксон
BAXTER Бакстер
13
1 Английские
I Фонемы и'со-
нетания фонем
1 1
[gl
[V]
1 1<Ы
[п>]
(п]
1 lol
м + ы
Ы+ 14
т
[V]
ie]
[&]
М
Буквы и
буквосочетания
2
g
gg
gu
ch
tch
dg
dge
g
J
in
mm
n
nn
kn
ng
3.
Русская
передача
3
г
гг
г
ч
тч
дж
м
мм
н
ни
н
нг
нг
нк
f ф
ff фф
ph ф
gh в
конце фамилий
V
th
th
h
gh
в
т
А
X
Примеры I
4 1
GREG Грег 1
GREGG Грегг
GUILFORD Гилфорд
CHANDLER Чандлер
FLETCHER Флётчер
BRIDGWATER Бриджуотер
HEDGECOCK Хёджкок
GENT Джент
JACOBS Джёйкобз 1
HAMOND Хамонд
HAMMOND Хаммонд
DENIS Дённс
DENNIS Деннис
KNIGHTS Найтс
KING Кинг
ANGUS Ангус
DUNCAN Данкаи
FINCH Финч
FFINCH Ффннч
PHILIPS Филипс
BROUGH Браф
VINER Вайнер
SMITH Смит
SOUTHEY Сауди, Сади
HALL Холл
CALLAGHAN Каллахан
14
| Английские
Фонемы и
сочетания фонем
1 1 ~
Is]
М '
ш
Ы
1з] + М
[г]
[j]
Ш + М
Ш + N
и + 1а]
Ш + [*)
Буквы и
буквосочетания
2
Русская
передача
3
S с
С
SS СС
S 3
г
SZ 33
ZZ
sh ш
ch
g ж
sier жер
zier
г Р
гг рр
wr р
rw
ей Л в на-
ew ( чале
u j фами- ю
у ) лий
ew 1 после
и 1 еогла- ью
ughj сных
у а начале я
фамилий
I U] + другие у й+гласная
1 гласные
1 (Л + [э!
у
i
%
ie I после ье
ye I согла*
10 I СНЫХ ЬО
yof
Примеры I
4 1
DAVIS Дейвис 1
SPENCER Спенсер 1
CASSIDY Кассиди
FRASER Фрейзер 1
FRAZER Фрейзер 1
BUSZARD Баззард 1
IZZARD Йззард 1
SHARP Шарп
ALLCHIN Оллшин
ROGET Рожей
CROSIER Кроужер
CROZIER Кроужер
BARON Барон
BARRON Баррон
CARTWRIGHT Картрайт
BERWICK Бёрнк
EUSTACE Юстас
EWBANK Юбанк
UDELL Юделл
YOULDON Йлдон
NEWTON Ньютон
HUBERT Хьюберт
HUGH Хью
YARDLEY Йрдлн
YOUNG Янт
YARROW Ярроу J
YALE Йейл
YELLAND Йёлленд
YEOWELL Ябуэлл
YORK Йорк
YEAMES Йимз, Йеймз
DANIEL Даньел
DALYELL Дальелл
MARMION Мармьон
BUNYON Баньон
15
1 Английские
1 Фонемы и
сочетания фонем
1 I
[wl
lw] + lu,
[w] + [э,
[wl + Ы
twj + ta,
*]
*]
Буквы и
букво-
сочетания
2
ч
yaj
wyer
после
гласных
woo
wa
wor
э(:)] wor
[wj+другие
гласные
Ю
м
(I]
w
wh
1
11
e
ea
ее
ei
eigh
2f
i
У
ay^l
ее
eigh)
ey f
ie
У
yeJ
e iB
eaJy
Русская
передача
3
ья
й+гласные
ву
уо
У?Р
уор
у+гласная
л
лл
Примеры
4 1
SEBASTIAN Себастьян
RUDYARD Радьярд
SAWYER Сбйер
BOWYER Ббуйер
WOOD Вуд
WOOLSEY В^лзи
WATKINS Убткинз
FRESHWATER Фрёшуотер
ASHWORTH Ашуэрт
НО WORTH Хбуорт
MOLESWORTH Молзуорт
WADE Уэйд
WHITE Уайт
ALISON Алисой
ALLISON Аллисон
Гласные фонемы
в
кон-
> це
милий
бези
и
е после со
дарном гласных
слоге
э после глас
ных
EDE Ид
DEAN Дни
LEE Ли
FEILDING Фйлдинг
LEIGH Ли
KEYTE Кит
FIELDING Фйлдинг
KITCHIN Китчин
FLYNN Флинн
MURRAY Марри
ATTLEE Аттли
BICKLEIGH Бйкли
APPERLEY Апперяи
ARCHIE Арчи
BAILY Бёйлн
BATTYE Батти
- KITCHEN Кнтчен
BINSTEAD Бйнстед
. BOWEN Ббуэн
16
[ Английские
1 Фонемы н
сочетания фонем
[ 1
Г W
1 М
М
М
М
-М
N
Буквы и
буквосочетания
2
е
еа
а
аг
ег
о
аи
augh
aw
awe
а.+согласная
оа
or
ore
oar
и
oo
о
и
о
00
ои
ough
ew
ewe
ugh
Русская
передача
3
e после
согласных
э после
гласных
и в
начале
фамилий
а
ар
0
0
I 0
ор
У
У
Примеры 1
4 1
BELL Белл
LEATHERHEAD Лёдерхед
DOEQ Доэг
WEATHERLY Уэдерли
ELLIS Зллис
ADAMS Адамз
CLARKE Кларк
DERBY Дарбн
FOSTER Фостер
LAUDER Лодер
LAUGHTON Лотон
CAWLEY Коли
BAGSHAWE Багшо
DALSTON Долстон
BROAD Брод
SHORT Шорт
BLACKMORE Блакмор
FOARD Форд
BUTCHER Бутчер
BROOKS Брукс
WOLCOTT В^лкотт
BRUCE Брус
BROME Брум
BLOOMFIELD Блумфилд
COUCH Куч
LAMPLOUGH Ламплу
CAREW Кару
CREWE Кру
LAMPLUGH Ламплу
17
1 Английские
'Фонемы и
сочетания фонем
| 1 ~
М
1*1
М
1и1
It
li
Буквы м
буквосочетания
2
и
оо
OU
ough
о
ег
ear
ir
our
ur
urgh
yr
er
ear
ir
ur
a Va
0
ou
ough
u
e
.
без-
Русская
передачи
3
а
о
ер
эр
а
о
[ удар- о
> ном
о
1 слоге у
)
ar1
ir 1
ire
or 1
в ко»
е
Э 1
1- ар
це фа- ир
мялий
ore r
our
re 1
er 1
J
a
ae
ai
ay
ор
Р
ер
эр
ей
после
согласных
в
начале
фамилий
после со
гласных
госле
гласных
Примеры
4
BLUNDELL Бланделл
FLOOD Флад
FLOUD Флад
HOUGHAM Хафем
DOMVILLE Домвилл
- FERN Ферн
DEARTH Дерт
FIRBANK Фёрбанк
COURTICE Кёртис
MURDOCH Мёрдок
BURGHLEY Бёрли
BYRNE Берн
ERSKINE Эрскии
EARL Эрл
IRVINE дрвин
URBAN Зрбан
ALLAN Аллан
BACON Бёйкон
ALDOUS блдос
BILBROUGH Бнлбро
PYBUS Пайбус
- DAUBENEY Дббени
NOEL Нбэл
BATCHELAR Батчелар
GOODSIR Гудсир
CHESHIRE Чешир
BATCHELOR Батчелор
CATMORE Катмор
BARBOUR Барбор
DACRE Дейкр
после со- BATCHELER Бйтчелер
гласных
после
гласных
BREWER Бруэр
после со- BAKER Бёйкер
гласных
BRAEMAR Брёймар
PAINTER Пёйнтер
GRAY Грей
18
I Фонемы и
сочетания фонем
| 1 ""
f (ei]
1
1 (а|1
I
1 fai] -Ь [э!
1 I'au]
lau] + [э]
[эй]
1
Буквы и
буквосочетания
2
еа
eagh
eigh
еу
а
ai
ay
еа
i
igh
У
ei
eigh
«У
ire
У
ier
yer
yar
ou
ough
ow
owe
our
ower
owar
0
oa
oe
Русская
передача
3
ей после со
гласны)
Примеры 1
[ 4 1
JEAKS Джейке 1
t CASTLEREAGH Каслрей, I
Каслрёй I
HEIGHTON Хёйтон К
HEYWOOD Хёйвуд I
эй в начале AMIS Эймис 1
фамилий AITK1N Зйткин, Зйкин |
и после
гласньи
ай
айр
айер
айар
ау
аур
ауэр
ауар
оу
ol + согласная
ou
ow
owe
eau
о 1 в без-
о
oe> ударном
J слоге
ol + согласная
» AYLWIN Эйлуин
: EAMON дймон 1
DUANE Ду§йн
SPICE Спайс
BRIGHT Брайт
HYDE Хайд
REIGATE Райгит
HEIGHWAY Хайуэй
EYLES Айлэ
SQUIRE Скуайр
BYRON Байрон
SQUIER Скуайер
DYER Дайер
BYARD Байард
CROUCH Крауч
DOUGHTY Даути
BROWN Браун
HOWE Xay
STOURBRIDGE Стаурбридж
BOWERMAN Бауэрман
COWARD Кауард
BODE Боуд
OATES бутс
СОЕ Кбу
HOLT Хбулт
BOULTER Боултер
FOWKES Фоукс
CROWE Кроу
BEAUFORT Боуфорт
MARGOT Марго
PARDOE Пардо
ARCHBOLD Арчболд
19
1 Английские
Фонемы и
сочетания фонем
| 1
м
м
[еэ]
[иэ]
Буквы и
буквосочетания
2
oi
оу
ear
eare
еег
eir
ег
ere
ier
ire
air
aire
ar
are
ayre
oor
oore
our
ur
Русская
передача
3
ой
ир
эр
УР
Примеры
4 ]
BOICE Бойс
DOYLE Дойл
BEARD Бирд
BEARE Бир
SQUEERS Скунрз
SPEIRS Спирз
CLERY Клйри
WINDERMERE Уйндермир
DRAPIER Дрёйпир
LANCASHIRE Ланкашир
FAIRBAIRN Фэрбэрн
НАШЕ Хэр
CARY К§ри
CLARE Клэр
PHAYRE Фэр
POOR Пур
MOORE Myp
GOURLEY Гурли
DRURY Др*ри
Примечание 1. В топоантропонимах окончания -ham (<др.-
англ. НАМ) и -land (dp.-англ. LAND) передаются традиционно
-ем и -ленд, например:
LANGHAM Лангем
CLEVELAND, CLEAVELAND Кливленд и др.
2. Согласная фонема [х] в фамилиях шотландского я ирландского
происхождения передается русской буквой х, например:
BUCHAN ['Ьлкэп, 'Ьлхэп] Бакан, Бахан
COCHRAN ['кэкгэп, 'кэхгзп] Кбкран, Кохран и др.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ
1. Словарь состоит из словарных статей, содержащих сведения об
орфографии, произношении, русском написании я этимологии современных
английских фамилий.
2. Заглавные слова, представляющие собой английские фамилии,
расположены в алфавитном порядке и выделены полужирным прописным шрифтом.
3. Орфографические варианты, русская передача которых идентична,
составляют группы из двух и более заглавных слов, например:
CRICHTON, CRIGHTON -* КрШон
TILLEY, TILLIE, TILLY -> Тилли
THANE, THAIN, THAINE, THAYNE-^Тейн
BAILEY, BAILIE, BAILY, BALY, BAYLEY, BAYLIE, BAYLY-*
Бёйлк'адр.
4. В группы нз двух и более заглавных слов объединяются также фамилии
с антропоформантамн -son и -(e) s и фамилии без этих формантов, образованные
от одной основы, например;
BROOK, BROOKE, BROKE, BROOKS, BROOKES и др.
5. Если в группе заглавных слов алфавитный порядок нарушен»
орфографические варианты и фамилии с морфемами -s и -son приводятся повторно на
своем алфавитном месте без фонетической транскрипция и русского написания.
Для отсылки их к первому заглавному слову применяется помета см., например:
BALY см. BAILEY
BROKE см. BROOK
TILLY см. TILLEY и т. д.
6. Непосредственно после заглавного слова идя группы заглавных слов в
квадратных скобках указывается их лроизиошение. Для этого используется
фонетическая транскрипция, разработанная Международной фонетической
ассоциацией. Например:
HALL (h*l|
GREEN, GREENE (grfcn]
JOHN, JOHNS, JOHNSON, JONSON (dym, -z, -sn] и т. д.
7. Русское написание английских фамилий, следующее за фонетической
транскрипцией, выполнено в соответствия с таблицей русской передачи
английских фонем (см. Предисловие). Ударный слог в русском написании указан
энаком', например:
EVAN, EVANS, EVANSON [evan. -z. -sn] Зван, Званз, Звансои
LEWIS, LEWISON ['lu(:)is, -n] Луис, Луисон
RUTHERFORD [Tvoafad] Радерфорд и др.
Если английская фамилия произносится с двумя главными (верхними)
Ударениями, то в русском написании указаны оба этих ударения, например:
HAYTOR ('heita, 'hei't*] Хёйтор. Хёйтбр и др.
21
8. Если английская фамилия имеет два и более вариантов произношения,
русская передача соответствует последовательности подачи вариантов
английского произношения в квадратных скобках, например:
FROUD, FROWDE [fn*d\ fraud] Фруд, Фрауд
KELSEY I'kelsi, 'kelzi] Кёлсн, Кёлзи
МО RAN ('тэегэп, 'тэгап, тэ'гаеп] Моран, Морбн и др.
9. Пометы амер., валл. в квадратных скобках указывают американские
и валлийские варианты произношения соответственно, например:
BERKELEY, BERKLEY ['bakli, амер. 'bakh] Беркли, Беркли
NORWICH (nands, амер. 'nocwitf] Норидж, Норуич
MEREDITH I'meradiS, валл. me'rediG] Мередит, Мередит и др.
10. Для указания традиционного русского написания английских
фамилий применяется помета традиц., например:
BACON, BAKON (beikan) Бёйкон, традиц. Бэкон
DALTON fffclten) Долгов, традиц. Дальтон и др.
Помета традиц. указывает здесь на то, что фамилии BACON и DALTON
традиционно пишутся и произносятся соответственно Ыкоп ш Дальтон, что
такое написание и произношение относятся, в частности, к фамилиям Бэкона —
выдающегося английского философа-материалиста я Дальтона — известного
английского химика и физика, впервые описавшего особый дефект зрения
дальтонизм. К современным однофамильцам философа н химика рекомендуется
обращаться письменно н устно в соответствии с правилами русской передачи,
принятыми в словаре, а именно Бёйкон и Дол тон.
11. Помета не применяется для указания русского написания, которое
явно не соответствует правилам русской передачи английских фонем,
составленным для данного словаря, н считается поэтому ненормативным, например:
DAVIE, DAVY, DAVEY, OAVIES, DAVIS, DAVISON
('deivi, -s, -sn] Дёйви, Дейвис, Дёйвисон, не Дэви, Дэвис, Дэвисон
DAW, DAWE, DAWS, DA WES. DAWSON Jd», -z, -sn] До,
Доз, Досон, не Доу, Доуз, Доусон
HOW, HOWE, HOWES. HOWS, HOWSE [паи, -z] Xiy, Хауз,
не Гбу и др.
12. После русской передачи в косых скобках дается этимология
английских фамилий. Древнеанглийские, древнескандинавские н среднеанглийские
этимоны, представляющие собой вокабулы глоссария, помещенного в конце
словаря, выделены прописным шрифтом, например:
BROWN, BROWNE, BKOWNSON (braua, -sn] Брёун, Браун*
сои/1) др.-англ. BRUN 2) др.-англ. ил. Brun<BRUN/
CARTER f'katd] Кйртер/с р.-англ. CARTERE/
SHORT [Jxt] Шорт/ср.-англ. SCHORT/н др.
13. В этимологии топоантролонимов в круглых скобках указано название
графства Англии, в котором находится топоним, например:
BRINSLEY fbrinaJi]* Брйизли/голоя. Jirtnsley
(Ноттингемшир Хдр.-англ. «л.Вгип (<BRUN) + LEAH/
LUDLOW [iAdidu] Ладлоу/тояо*. Ludlow (Шропшир)
<др.-англ. HLUD + HLAEW/u др.
14. Если одноименные топонимы находятся в нескольких графствах, назвав
ния последних даются в алфавитном порядке, например:
EATON |'Ип] Йтоя/1) топон. JEaton ^Беркшир, Норфолк,
Ноттингемшир а др.) < др.-англ. ЕА -f TUNj2) толок. Eaton»
(Дербишир, Лестершир, Чешир) < др.-англ. IEC + TUN/
15. Шотландские топонимы даны без указании названий графств,
например:
22
CRAWFORD, CRAUFORD [krxfad] Крбфорд/топон. Craw-
ford (Шотландия)<др.-апгл. CRAWE -f- FORD/
16. В топоантропонииах французского, бельгийского, итальянского и
немецкого происхождения этимология топонимов не указывается, например:
BASKERVILLE ['bsskavtt) Баскервилл/голо*. Boscher-
vilte (Франция)/
BRIDGES, BRYDGES ['bnd3iz] Брйджез/голом. Bruges
(Бельгия)/
ROME [raumj Рбун/топон. Rome (Италия)/
17. В аитропоантропоинмах этимология современных английских личных
имен не рассматривается *>, например:
RICHARD, RICHARDS, RICHARDSON (Titfad, -z, -snj
Ричард, Рйчардз, Рйчардсон/ил. Richard/
WATT, WATTS, WATTSON [wot, -s, -snj Убтт, Уотте, Убт-
тсон, традиц. Ватт/Wat, дериват** ил. Watter/u dp.
Сравни подачу этимологии вышедших из употребления личных имен,
которые встречаются в антропо- я топоантропонимах:
BROWNING ('braumol Ьр&унннг/др.-англ. ил. Bruning<
Bran (<BRUN) -f сиф. принадлежности -ing/
AYLIFF, AYLIFFE, AYUEFF petlif) Эйлифф/др.-скмД
ил. Agleif, Egleif <AGI + LEIF/
WOLSELEY, WOLSELY,WOLSLEV |'wulzh] Вулзлн/пжон.
Wolseley (Стаффордшир) <др.-англ. ил. Wulfsige «WULF +
SIGE) + LEAH/ii dp.
18. Помета предпол. указывает, что возможны и другие толкования
этимологии дайной фамилии, например:
EVELEIGH ['fcvh] Йвли/предпол. топон. Evenley
(Нортгемптоншир) <др.-англ. EFEN, EFN + LEAH/
WOLCOTT ['wulkdt] Вулкотт/голои. Wool scot t (Уорикшир)
<предпол. др.-англ. ил. Wulfsige (<WULF + SIGE) + СОТ/
и др.
19. В конце словарной статьи после пометы вар. приводятся выделенные
прописным шрифтом а) фонетические варианты, например:
BRIGHT [brait] Брайт... вар.: BURT
CARDEW I'kctdju:] К*рдью... вар.: CARDY и др.
б) орфографические варианты, в русской передаче которых встречается
транслитерация английских удвоенных согласных и безударных гласных а, е, о, и,
например:
ALSOP (хиэр] блсоп... вар.: ALLSEP, ALLSOP, ALL-
SOPP. ALLSUP. ALSOPP
AMERY ['etmari] Эймери... вар.: AMORY
CORBET ['kocbitj Кбрбет... вар.: CORBETT, CORBITT
FOREST I'fDnst) Фбрест... вар.: FORREST и др.
20. Для удобства пользования словарем виутригнездовые фонетические
и орфографические варианты даны в корпусе словаря в алфавитном порядке
с указанием их произношения и русского написания. Ссылка на заглавные
слова дается при помощи пометы см., например:
<> Читатели, интересующиеся происхождением современных английских личных
имен, могут найти такие сведения, например, в «Словаре английских личных имен»
А. И. Рыбакина, М, 2000.
2) О термине дериват см. Предисловие.
23
ALLSOP fvlsap] бллсоп, см. ALSOP
AMORY I'eimari] Зйморн. см. AMERY
CORBETT J'ksbitl Кбрбетт, ем. CORBET
FORREST ('forist) Форрест. см. FOREST и т. д.
21. В конце словаря отдельным приложением помещен глоссарий,
вокабулами которого являются древнеанглийские, древнескандинавские и
среднеанглийские слова.
22. Вокабулы в глоссарии выделены полужирным прописным шрифтом
и расположены в алфавитном порядке. Алфавит с примечаниями, объясняющими
диакритические знаки, помещен на отдельной странице перед глоссарием.
23. После вокабулы дается указание на язык и перевод значения, например:
APULDER, APULDOR др.-англ. яблоня
Bf R др.-сканд. деревня
SINGULER ср.-англ. отдельный; единственный; одинокий
24. Варианты слов древнеанглийского и среднеанглийского языков в
заглавной части отделяются друг от друга запятой, например:
EALD, ALD др.-англ. старый; старинный; прежний
FRESCH, FERSCH ср.-англ. свежий и др.
25. Вариант после запятой дается повторно на своем алфавитном месте
без перевода значения с отсылкой «« (равняется), например:
ALD др.-англ. « EALD
FERSCH ср.-англ, - FRESCH и др.
26..Звездочка $ ставится перед гипотетическими формами слов
древнеанглийского языка, например:
$FL6bGEAT др.-англ. шлюз, шлюзовой затвор
* ЦУССЕ др.-англ. огороженное место; ограда й. т. $.
БИБЛИОГРАФИЯ
Большая советская энциклопедия. 3-е изд. М., 1969—1978. Т. 1—30.
Большая советская энциклопедия. 2-е изд. М., 1949—1958. Т. 1—51.
Ахиаиова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М., 1969.
Бестужев-Лада И. В. Имя человеческое: прошлое, настоящее, будущее,—
Советская этнография, 1968, Jfe 2.
Большой Англо-русский словарь/Под общ. рук. И. Р. Гальперина. М.,
1972. Т. 1—2.
Виноградов П. Г. Средневековые поместья в Англии. СПб., 1911.
Гиляревский Р. С, Старостин Б. А. Иностранные имена н названия в
русском тексте. 2-е испр. и доп. изд. М., 1978.
Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь. 2-е изд. М., 1976.
Зайцева К. Б. Английская антропонимяя и ее стилистическое использование.
Автореф. канд. дне. Одесса, 1979.
Ильиш Б. А. История английского языка. 6-е изд. М„ 1968.
Ильнш fc. А. Строй современного английского языка. М.; Л., 1965.
Космииский Е. А. Исследования по аграрной истории Англии в XII в. М.;
Л., 1947.
Кузнецова В. И. Фонетические основы передачи английских имей
собственных на русском языке.'Л., 1960.
Левицкий Я. А. Города и городское ремесло в Англии в X—XII вв. М.; Л.,
1960.
Максимова Л. К. Некоторые трудные случаи употребления а, е, ё, о в
иноязычных именах.— В кн.: Орфография собственных имен. М., 1965.
Никонов В. А. Русская адаптация иноязычных имен.— В кн.: Ономастика.
М., 1969.
Никонов В. А. Введение в топонимику. М., 1965.
Никонов В. А. Имя н общество. М., 1974.
Ожегов С. И. Словарь русского языка. 13-е испр. изд. М., 1981.
Орфографический словарь русского языка. 19-е стер. изд. М., 1982.
Петрушевский Д. М. Очерки из истории английского государства и общества
в средние века. 4-е изд. М., 1937.
Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии.
М., 1978.
Подольская Н. В., Супера некая А. В. Терминология ономастики.—
Вопросы языкознания, 1969, М 4.
Реформатский А. А. Перевод или транскрипция? — В кн.:
Восточно-славянская ономастика. М., 1972.
Реформатский А. А. Практическая транскрипция иноязычных собственных
имея.— Изв. АН СССР. 1960, вып. 6, т. XIX.
Реформатский А. А. Толономастика как лингвистический факт.—В кн.:
Топономастнка и транскрипция. М., 1964.
Реформатский А. А. Орфография собственных имея.— В кн.: Орфография
собственных имен. М., 1965.
25
Рыбакин А. И. Словарь английских личных имея. М, 1973.
Селищев А. М. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ.—
Учен. зап./МГУ. 1948, вып. 128.
Симина Г. Я. Фамилия и прозвище.— В кн.: Ономастика. М., 1969.
Словарь иностранных слов. 11-е стер. изд. М., 1984.
Словарь русского языка. М., 1957—1961. Т. 1—4.
Смирннцкий А. И. История английского языка (средний и новый период).—
Курс лекций. М., 1965.
Смирннцкий А. И. Хрестоматия по истории английского языка с VII по
XVII в. 3-е изд. М., 1953.
Старостин Б. А. Некоторые тенденция я перспективы в передаче и
орфографии заимствуемых собственных имен.— В кн.: Нерешенные вопросы русского
правописания. М., 1974.
Старостин Б. А. Нормы практической транскрипции.- Русская речь, 1969,
М5.
Супера некая А. В. Принципы передачи безэквявалентиой лексики.— В ки.:
Великобритания. 2-е изд. М., 1980.
Супера некая А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилия. М., 1981.
Супе райская А. В., Суслова А. В. «Нестандартные» русские фамилия.—
В кн.: Ономастика и норма. М., 1976.
Супераиская А. В. К вопросу о практической транскрипции собственных
имен стран английского языка.— В кн.: Топономастика и транскрипция. М.,
1964.
Супераиская А. В. Структура имени собственного (Фонология я
морфология). М., 1969.
Супераиская А. В. Написание заимствованных слов в современном
русском языке.— Е кн.: Проблемы современного русского правописания. М., 1964.
Шубов Я. И. Некоторые особенности русской орфографии в транскрипции
иностранных личных имен.— В кн.: Орфография собственных имен. М., 1965.
Щетинин Л. М. Внутренняя форма я морфологическая структура английских
фамильных имен.— Учен. зап./Ростов н/Д гос. пед. нн-т, 1958, выя. 2 (30).
Ashley L. R. N. French Surnames and the English.- Names, 1963, No 3.
Vol. 11.
Barber H. British Family Names. London, 1903.
Bardsley С W. A Dictionary of English and Welsh Surnames with Special
American Instances. Baltimore, 1967.
BBC Pronouncing Dictionary of British Names. London, 1971.
Bender J. F. NBC Handbook of Pronunciation. 2nd ed. New York, 1951.
Black G. F. Surnames of Scotland. New York» 1946.
Bosworth J. and Toller T. N. An Anglo-Saxon Dictionary. Oxford, 1882—
1892.
Cameron K. English PI ace-Names. London, 1963.
The Columbia Lippincott Gazetteer of the World. New York, 1966.
Concise Dictionary of'American Biography. New York» 1964.
The Concise Oxford Dictionary of Current English. 5th ed. Oxford, 1965.
Cottle B. The Penguin Dictionary of Surnames. Baltimore, 1967.
Dauzat A. Dictkmnaire etymologiqtie des noms de famille et pronoun de
France, Paris, 1951.
Dunkling L. A. First Names First London, 1977.
Dunlap A. R. The Replacement of [a} and [i> in the English Pronunciation
of Names. — Names, 1974, No 3. Vol. 22.
Ekwall E. The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names. 4th ed.
Oxford, I960.
Ekwall E. Studies on the Population of Medieval London. Stockholm, !956\
26
Ekwall E. Early Ldndon Personal Names. Lund, 1947.
Encyclopaedia Britaimka. Chicago; London, 1929—-1963. Vol. 1—23w
von Feilitzen O. Preconquest Personal Names of Domesday Book. Uppsala,
1937.
Fleischer W. Die Deutsche Personennamen. Geschichte, Bildurig und Bedeu-
tung. Berlin, 1968.
Forssner T. Continental Germanic Personal Names in England. Uppsala,
1916.
Forstermann E. Altdeutsches Namenbuch. Bonn, 1900—16.
Fransson G. Middle English Surnames of Occupation. 1100—1350. Lund,
1935.
Gardiner A. H. The Theory of Proper Names. London, 1940.
Hall J. R. С A Concise Anglo-Saxon Dictionary. 4th ed. Cambridge, 1960.
Harrison H. Surnames of the United Kingdom. Baltimore, 1969.
Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English.
3d ed. Oxford, 1978.
Johnston J. B. Place-Names of Scotland. London, 1970.
Jones D. Everyman's English Pronouncing Dictionary. 13th ed. London,
1972.
Kenyon J. S. and Knott T. A. A Pronouncing Dictionary of American English.
Springfield, 1944.
Kristenssen G. Studies on Middle English Topographical Terms. Lund, 1970.
Lawson E. D. Men's First Names, Nicknames, Short Names: A Semantic
Differential Analysis.— Names, 1973, No 1. Vol. 21.
Lawson E. D. Women's First Names: A Semantic Differential Analysis.—
Names, 1974, No 2. Vol. 22.
Lofvenberg M. Studies on Middle English Local Surnames. Lund, 1942.
MacLeod N. and Dewar D. A Dictionary of the Gaelic Language in Two Parts.
Glasgow and London, 1866.
MacLysaght E. The Surnames of Ireland. Dublin, 1973.
Matthews С. М. English Surnames. London, 1966.
Morton A. L. A People's History of England. London, 1948.
The New Century Cyclopaedia of Names. New York, 1954. Vof. 1—3.
Noory S. Dictionary of Pronunciation. 2nd ed. New York, 1972.
The Oxford English Dictionary. Oxford, 1888—1933. Vol. I—XII.
Reaney P. H. A Dictionary of British Surnames. London, 1958.
Reaney P. H. The Origin of English Place-Names. London, 1961'.
Redin M. Studies on Uncompounded Personal Names in Old English. Uppsala,
1919.
Searle W. G. Onomasticon Anglo»Saxonicum. A List of Anglo-Saxon Proper
Names from the Time of Beda to That of King John. Cambridge, 1897.
Selten B. The Anglo-Saxon Heritage in Middle English Personal Names.
Lund, 1972.
A Short Old French Dictionary for Students. London, 1946.
Skeat W. W. An Etymological Dictionary of the English Language. Oxford,
1956.
, Skeat W. W. On the Survival of Anglo-Saxon Names as Modern Surnames.
London, 1907.
Smith E. С New Dictionary of American Family Names. New York, 1975.
Smith E. С Dictionary of American Family Names. New York, 1956.
Sorensen H. S. The Meaning of Proper Names in Modern English.
Copenhagen, 1963.
Stenton D. M. English Society in the Early Middle Ages (1066—1307).
Harmondsworth, 1977.
Stratmann F. H. Middle English Dictionary. Oxford, 1891.
27
Tengvik G. Old English Bynames. Uppsala, 1938.
Thuresson B. Middle English Occupational Terms. Lund, 1950.
Trevelyan G. M. History of England: From the Earliest Times to the
Reformation. London, 1953. Vol. 1.
Webster's Biographical Dictionary. 1st ed. Springfield, 1964.
Webster's Third New International Dictionary of the English Language.
Springfield, 1967.
Weekley E. The Romance of Words. 3d ed. London, 1917.
Who Is Who. London, 1971-72, 1973, 1974.
Who Is Who in America. Chicago, 1973, 1974.
Withycombe E. G. The Oxford Dictionary of English Christian Names. 2nd
ed. Oxford, 1959.
Сверка употребительности английских фамилий проводилась еще по
следующим периодическим изданиям:
А. Журналы
Bulletin of the American Meteorological Society. Worcester, Mass., 1973—
1974.
The Coast Artillery Journal. Washington. 1926-1927.
Flight International. London, 1973—1974—1975.
Journal of Applied Meteorology. Boston, 1974—77.
Journal of the Franklin Institute, Philadelphia, 1973—74.
Journal of the Royal Aeronautical Society, London, 1950—52.
The Journal of trie Royal Artillery. Woolwich; London; 1955-53.
Military Review. Fort Leavenworth, 1955—72.
Monthly Weather Review. Washington, 1974—75.
Operations Research. The Journal of The Operations Research Society of
America. Baltimore, 1965—67.
Science Digest. Chicago, 1955—77.
Signal. Washington, 1974—75.
Television. New York, 1960—62.
Б. Газеты
Canadian Tribune.
Morning Star.
Moscow News.
В. Каталоги
English Language and Literature. London, 1965.
Harrap Educational Books. London, 1962.
Modern Languages. London, 1965.
Ways to English. London, 1965.
список
СОКРАЩЕНИЙ
агент. — агентивный
адм. — административный
амер. — американский
букв. — буквально
в. — век
валл. — валлийский (язык)
вар. — вариант (ы)
ем. — вместо
ар. — время
гал. — галльское слово, выражение
гаельск. — гаэльский (язык)
герм. — общегерманский (язык)
гл. обр. — главным образом
голл. — голландский (язык)
дат. — дательный (падеж)
датск. — датский (язык)
диал. — диалектизм
др. — другой, другие
др.-англ. — древнеанглийский (язык)
др.-брет. — древнебретонский (язык)
др.'валл. — древневаллнйскнй (язык)
©>.-*«.— древневерхненемецкий (язык)
др.-голл,— древнеголландский (язык)
др.-гр. — древнегреческий (язык)
др.-датск. — древнедатский (язык)
др.-ирл. — древиеирландскяй (язык)
др.-сканд. — древнескандинавский
(язык)
др.-швед. — древнешведский (язык)
ер. — единственное число
ж. — женский род
знач. — значение
«зле. — изменяемый
ил. — имя личное
им. — именительный (падеж)
иРЛ. — употребительно в Ирландии
исп. — испанский (язык)
ист. — относящийся к истории,
исторический
кельт, — кельтские (языки)
*ор*. — корнуоллский (язык).
ласк. — ласкательно, ласкательная
форма
лат. — латинский (язык)
л. — мужской род
мест. — местоимение
местн. — местный (падеж)
мн. — множественное число
назв. — название
напр. — например
нареч. — наречие
наст. — настоящее время
нем. -*- немецкий (язык)
ноео-йнгл. — новоанглийский
обл. — область
о-в — остров
опред. — определённый
п. — падеж
перен. — ъ переносном значении
поздн. — Поздний
поэт. — поэтическое слово,
выражение
предпол. — предположительно
преим. — преимущественно
преф. — префикс
прил. — имя прилагательное
прич. — причастие
прош. — прошедшее время
р. - река
ран. — ранний
род*."«— родительный (падеж)
русс/с. — русский (язык)
се. — святой
сев. — северный
сканд. — скандинавский
см. — смотри
соер. — современный
сокр.— сокращение, сокращённо
ср. — сравни
сраен. ст. — сравнительная степень
ср.-англ. — среднеанглийский (язык)
ср.-в. — средневековый
29
ср.-ен,— средневерхненемецкий (язык)
ср.-голл.— среднеголландский (язык)
ср.-ирл. — сред неирландский (язык)
ср.-нн. — средненижненемецкий (язык)
ст.-фр. — старофраицузский (язык)
суф,— суффикс (ы)
топон. — топоним
тж. — также
традиц. — традиционно
указ. — указательное местоимение
уменыи. — уменьшительная форма
уст. — устаревшее слово
фам. — фамилия
фр. — французский (язык)
швед. — шведский (язык)
шотл. — употребительно в
Шотландии
ч. — число
этим. — этимология
ЗНАКИ
< — развилось из
> — стало, развилось в
И плюс, и
$ — не фиксированная, а
гипотетически восстановленная форма
~ —заменяет повторяющийся
топоним
( ] — заключают транскрипцию
/ / — заключают этимологию фамилии
( ) — заключают а) факультативную
долготу гласного звука в
фонетической транскрипции б) названия
графств в Англии ш названия стран,
встречающиеся в этимологии
« — то же самое (слово), что и
A
AARON» ARON. AARONS, AARON-
SON, ARONSON ['earan, -a. -snj
дроя, Зрояз, Зроясон/ял. Aaron/
ABADAM [a'baedain] Абадам /водд.
ab — сыя>яж Adam/eap.: BADAM,
BAOHAM
ABB, ABBS [a*t -ж| Абб, Абоз
/Ab(b), дериват мл. Abel, Abraham,
Absalom/aap.; APPS, APS
ABBATT ['«bat| Аббатт, см.
ABBOT
ABBE, ABBEE pajbij Аббе, см.
ABBEY
ABBERLEY, ABBERLY ('«ball] Аб-
берля/голо*. Abbierley (Вустершяр)
< др.-англ. ил. Eadbeald «EAD +
BEALD)+LEAH/
ABBETT I'cbit| Аббетт/Abbet, 6>-
риеат ил. Abel, Abraham, Absalom/
см. ABBOT, шар.: ABBITT
ABBEY («bi) кЫЫ/ср.-англ. AB-
BEIE/aop.: ABBE, ABBEE, ABBIE,
ABBY
ABBIE, ABBY, ABBISS, ABBISON
fcbi, -s, -snj Абби, Аббясс, Аббнсон
/Abbie, Abby, дериваты ил. Abel,
Abraham, Absalom/c*. ABBEY
ABBITT ('«bit} Аббятт, см.
ABBETT
ABBOT, ABBOTS, ABBOTSON
('cbat, -s, -snl Аббот, Абботс, Аб-
ботсон/l) Abbot, дериват ил. Abel,
Abraham, Absalom 2) др.-анел. AB*
BOD/eap.: ABBATT, ABBETT,
ABBITT, ABBOTT. ABBOTTS, LABBET
ABBOTT, ABBOTTS ['ebat, -s] Аб-
ботт, Абботтс, см. ABBOT
ABBS см. ABB
ABBY см. ABBIE
ABDEY, ABDIE, ABDY (ebdij
Абди/ср.-омгд. ABBODIE/
ABEAR, A'BEAR (a'bea) A6Sp/0p.-
шпгл. AET -f- thiere (дат, н. ед. ч. указ.
**cr. seo-та)+BAER/
A'BECKET (a'bekit] Абёкет/о>.-
англ. AET -f- thaem (дат. п. ед. ч. указ.
мест, thaet — то) + ср.-апёл. ВЕСК +
др.-англ. HEAFOD/
ABEL, ABELE, ABELES, ABELS,
ABELSON [etbal, -к, -an] Эйбел,
Зйбелз, Зйбелсоя/ял. AM/вар.:
ABELL, ABELLS, ABLE, ABLE SON
ABELL, ABELLS {>ib»l,-2J Зйбелл,
Зйбеллз, см. ABEL
ABELS, ABELSON см. ABEL
ABERCROMBIE, ABERCROMBY
PaebakrAmbt, 'cbakrombt, ,«Ьэ'кгэтЫ|
Аберкромби, Аберкромби/голоя. Aber-
crombie (Шотландия) <гавлъск. aber
— место сляяяяя (рек)'+сгога —
кривой, изогнутый/
ABERDEEN (,*b*'dfcnj Абердин
/талон. Aberdeen (Шотлаядяя) <ая-
зльск. aber — место сляяяяя (рек) -f
Dee шли Don, назв. рек/
ABERNATHY (,«ba'n«ei] Аберяа-
тн, см. ABERNETHY
ABERNETHY [#«Ьа'яев|, .«ba'ntti]
Аберяетя, Аберяйтн/голом. Abernethy
(Шотла ндия) < еаэлъск. aber —
место сляяяяя (рек) -f- Nethy, назв.
реки/вар.: ABERNATHY
ABETHELL (a'beOal] Абётеял/аам.
аЬ-сын + iu. ItheU/eap.: BETHEL,
BETHELL, BITHELL, BYTHELL
ABLE, ABLESON feibl, -sn) Эйбл,
Зяблсон, см. ABEL
ABLETT, ABLETSON. feiblit, *sn]
дйолетт, дйблетсои/Abelot, дериват
ил. Abel/<mp.: ABLITT, ABLOTT
ABLEWHITE ('eiblwait] дяблуайт,
см. APPLETHWAITE
ABLIN ['eiblin] Зйблии/Abeiin,
дериватам. Abti/вар.: APL1N, APPLIN,
APPLING
ABLITT feiblit] Зйблятт, см.
ABLETT
31
ABL
ADA
ABLOTT J'eiblat] Зйблотт, см. АВ-
LETT
ABORN [э'Ьзп] Аборн. см. ABURN
ABRAHAM, ABRAHAMS, ABRA-
HAMSON ['eibrahem, -z, -sn]
Эйбрахам, Эйбрахама, Зйбрахамсон, не
Абрагам/ид. Abraham/
ABRAM, ABRAMS, ABRAMSON
{'eibram, -z, -sn) Зйбрам, Зйбрамз,
Эйбрамсои/ил. Abram/
A'BROOK [a'bruk] кбр^к/др.-англ.
AET + thaem, tham (dgr. n. ed. v. указ.
лесг. si — тот) + BROC/
ABSALOM fabsafem] Абсалом
/ал. Absalom/вар.: ASPLAND, ASP*
LEN, ASPLIN, ASPLING
ABSON faebsn] Абсон/Ab, дериват
ил. Abel, Abraham, Absalom-)-dp.-
а«гд. SUNU/
ABURN_ [а'Ьжп] Аберн/др.-амгл.
AET + thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест. $ё — тот) + BURN А/вар.:
ABORN
АСЕ [eis] Эйс/ст.-фр. ил. Асе,
Asse <др.-вн. Azo, Atso, дериваты ил.,
начинающихся с А6ъ\<др.-вн. ad*
al — благородный/вар.: AZE
ACHARD [etjad] Ачйрл/ст.-фр.
ил. Achart, Aquart <др.«вк. Agihard,
Akihart < ackus — боевой топор -f-
hart — твёрдый, сильный, смелый/
вар.: ACKERT, ASHARD, НАТС-
HARD, НАТСНЕТТ
ACHESON I'etfisn) кчесон/вар.
фам. Atkinson, см. ATKIN/
ACKARY |'*кап] Акарн, см. ZA-
CHARY
ACKER, ACKERS ['ska, -z] Акср,
Акерз. см. ACRE
ACKERMAN, AKERMAN ['«ka-
man] Акерман, см. АС REMAN
ACKERMAN N fekaman] Акер-
мани, см. ACREMAN %l
ACKEROYD, AKEROYD ['«keraid]
Акеройд, см. ACKROYD
ACKERS см. ACKER
ACKERT ['*ka(:)t) Акерт, см.
ACHARD
ACKERY («кап] Акери. см. ZA-
CHARY
ACKET («kit] Акет, см. НАСКЕТТ
ACKETTS ['«kits] Акеттс. см.
НАСКЕТТ
32
AC К LAM ['aekldm] Аклам/топон.
Acklam (Йоркшир)<др.-омгл. АС +
leum, дат. п. мн. ч. от LEAH/вар.:
ACKLOM
ACKLAND см. ACLAND
ACKLEY (ffikh] Кклн/др.-англ.
ХС + LEAH/
AC KLIN G f&klin] Аклннг, см.
HACLIN
ACKLOM f'«klam] Аклом, см.
ACKLAM
ACKRED, AKRED ['aknd] Акред.
см. ACKROYD
. ACKROYD, ACROYD,_ AKROYD
['ffikrDid) Акройд/др.-амгл. AC+ROD/
вар.: ACKEROYD, ACKRED, AKE-
ROYD, AKRED, AYKROYD. ECROYD
ACKWORTH, ACWORTH [aek-
wa(:)8] Акуорт/ голом. Ackworth
(Йоркшир) < др. -англ. ил. Acca
«AC) + WORTH/ вар.: HACK-
WORTH
ACLAND, ACKLAND fekland]
Аклеид/др.-ам*л. AC -f LAND/ вар.:
AGLAND
ACOCK, ACOCKS [eibk, -s]
Зйкок. Зйкокс, см. ADCOCK. ALCOCK
ACOMB fetkam] Зйкомб/ голом.
Acomb (Йоркшир, Нортумберленд)
^ др.-англ. acum, дат. п. мн. ч. от
АС/вар.: АСОМЕ
АСОМЕ feikaum] диком, см.
АСОМВ
АСОТТ I'eibt] Зйкотт, см.
ALCOCK
ACRE, ACRES ['etka, -г] Эйкр.
Эйкрз/1) др.-англ. AECER 2) голом.
Castle Acre, South ~, West ~
(Норфолк) <др.-англ. AECER/вар.:
ACKER. ACKERS. AKER. AKERS.
AKESS, AKKER
ACREMAN ('eikaman) Зйкрман
/др.-англ. ,AECER+MAN(N)/ вар.:
ACKERMAN, ACKERMANN,
AKERMAN
ACRES см. ACRE
ACROYD см. ACKROYD
ACTON I'ekUn] Актон/топон.
Acton Шндлсекс, Чешир и др.)<др.»
англ. AC-f TUN/
ACWORTH см. ACKWORTH
ADAIR [a'dea] Адэр, см. EDGAR
ADAM, ADAMS, ADAMSON
fedam, -z, -sn]- Адам, Адамэ,
ADC
AFF
A
Адамсон/кл. Adam/вар.: ADDAMS,
ADEM
ADCOCK, ADCOCKS ['«dkok, -s]
Аакок, Адкокс/Adcock, дериват ил.
Adam/вар.: ACOCK, ACOCKS. AT-
COCK. HADCOCK
ADDAMS fedamz] Аддамз. см.
ADAM
ADDEKIN faediktn] Аддекин, см.
ADKIN
ADDERLEY, ADDERLY ('sdali]
Аддерли/голок. Adder ley
(Стаффордшир, Шропшир) <др.-англ. ил. JEald-
raed « EALD + RAE D) + LEAH/
ADDIE, ADDY, ADDEY, ADDIS,
ADDISON ['ffidt, -z, -sn] Адди, Аддиз,
Аддисок/Addie, Addy, дериваты ил.
Adam/вар.: HADDY
ADDINGTON ('aidintan] Аддниг-
тон/топон. Addington (Бакингемшир,
Кент и др.) <др.-англ. ил. Ead(d)a
(<EAD) 4* суф. принадлежности -ing
+ TUN/
ADDIS, ADDISON см. ADDIE
ADDLESTONE ('sdlstsn] Аддл-
стон, см. ATHELSTAN
ADDY см. ADDIE
ADDYMAN ['ffidtman) Аддиман
/Addy,'дериват ил.. Adam+dp.-амгд.
MAN(N)/
ADE, ADES, ADESON [eid. -z, -sn]
Эйд, Эйдз, Зйдсон/Ade, дериват ил.
Adam/
ADEANE, A'DEANE [a'dtn] Адйн
/др.-англ. AET+thaere {дат. п. ед. ч.
указ. мест, seo-—та) + DENU/
ADEE ['eidl) $йди, см. ADIE
ADELINE ['aediltnl Аделин/iM.
Adeline/eap.: ADLIN, ADLING, ED-
LIN, EDLING
ADEM faedam] Адем. см. ADAM
ADENEY см. ADNEY
ADES, ADESON см. ADE
ADIE, ADY, ADYE, ADEY [eidi]
Зйди/Adie, Ady, дериваты ил. Adam/
вар.: ADEE
ADKIN, ADKINS, ADKINSON
Iaedkin. -z, -sn) Адкин, Адкинз,
дкинсон/Adkin, дериват ил. Adam/
вар.: ADDEKIN, ADKISSON, ATKIN,
ATKINS, ATKINSON, ATKYNS,
HADKIN, HADKINS, HADKINSON,
HADKISS
ADKISSON fedkisn) Адкнссон,
см. ADKIN
ADLAM ('aedlamj kjuiau/др.-англ.
ил. Aethelhelm<AETHELE+HELM/
вар.: ADLUM
ADLARD ('aedlcud] Адлард/др.-
-англ. ил. Aethelheard<AETHELE+
HEARD/вар.: ALLARD, ALLARDE»
ALLART, ELLARD. HALLETT
ADLIN ['aedlinj Адлии, см.
ADELINE
ADLING ['aedlinj Адлинг, см.
ADELINE
ADLUM ['sdlam, амер. 'edUm]
Аалум, Адлам, см. ADLAM
ADNAM ['sdnam] Аднам/голон.
Addingham (Йоркшир, Камберленд)
<др.-англ. ил. Ead(d)a(<EAD) +
суф. принадлежности -ing+HAM/
вар,: ADNUM
ADNET ['ffidmt] Аднет/Adenet.
ст.-фр. дериват ил. Adam/вар.:
ADNET T, ADNITT
ADNETT fednit] Аднетт, см.
ADNET
ADNEY, ADENEY ['eidm] Зйднн
/топон. Adney (Шропшир) <др.-англ.
ил. Eadwynn (<EAD+WYNN) +
I EG/
ADNITT ('aednit] Аднитт, см.
ADNET
ADNOTT ['aednat] Аднотт/Adenot,
ст.-фр. дериват ил. Adam/
ADNUM l'a?dnam] Аднум. см.
ADNAM
ADOLPH, ADOLF, ADOLPHSON,
ADOLFSON ['«dolf, -sn] Адолф,
Аюлфсон/ил. Adolph/
A DRAIN ['eidrein] Зйдрейн, см.
ADRIAN
ADRIAN ['eidnan] дйдриан, не
Адриан/ал. Adrian/вар.; ADRAIN,
ADRIEN
ADRIEN ['eidnan) Зйдриен, см.
ADRIAN
ADSHEAD ['edzhed] Адзхед/вго-
рой компонент предпол. др.-англ.
HEAFOD/
ADY, ADYE см. ADIE
AFFLECK ['*flik] Аффлек/голон.
Auchinleck (Шотландия) <га$льск. ас-
hadh — поле+lea с — плоский или.
могильный камень/вар: AFFLtCK
33
AFF
AIR
AFFLICK |'a?flikj Аффлик, см.
AFFLECK
AGACE, AGAS ['eigas, '«gas)
Зйгас, Агас/ст.-фр. Agace, вар. ил.
Agatha/eap; AGASS, AGASSON, AG-
GAS, AGGASS, AGGIS, AGGISS,
AGGUS, AGGUSS. AGUSS, HAG-
GAS, HAGGIS
AGAR, AGARS I'eigcc, -z, 'eiga -z]
Зйгар, ёйгарз, см. ALGER
AGARD [a'gad] Агйрд, см.
HAGGARD
AGARS см. AGAR
AGAS см. AGACE
AGASS, AGASSON J'eigas, -n,
'egas, -n] дйгасс, Зйгассон, A race,
Агассон, см. AGACE
AGATE, AGATES I'eigat, -s, '«gat,
-s] Зйгат, Зйгатс, Агат, Агате/др.-
англ. AET-fthaem, tham (дат. п. ед.
н. указ. мест, thaet — то) +GEAT/
см. AGGET
AGER ['eid3d, 'eiga, 'a?d3a] Зйджер,
Зйгер, Аджер, см. ALGER
AGG, AGGE, AGGS [eg, -z] Arr,
Аггз/Ag, дериват ил. Agnes или
Agatha/
AGGAS ('«gas] Аггас, см.
AGACE
AGGASS ['«gas] Аггасс, ел.
AGACE
AGGE гл. AGG
AGGET ['«git] Аггет/Agget,
дериват ил. Agnes или Agatha/вар:
AGATE, AGGETT
AGGETT ['«git] Аггетт, см. AGGET
AGGIS ['aegis) Аггис, см. AGACE
AGGISS ['sgis] Аггисс, см. AGACE
AGGS см. AGG
AGGUS ['«gas] Аггус, см. AGACE
AGGUSS ['«gas] Аггусс, см.
AGACE
AGLAND ['«gland] Агленд, см.
ACLAND
AGLIONBY ['«ghanbi] Аглионби
/топон. Aglionby (Камберленд)<сг.-
фр. ил. Agyllun (<ст.-фр. aiguillpn —
остриё, колючка )+др.-англ. BY/
AGNES ['egnis] Агнес/ил. Agnes/
вар.: AGNESS, ANNAS, ANNESS,
ANNIS, ANNISS
AGNESS ['«gnis]. Агнесс, см.
AGNES
AGNEW ['aegnju:] Агныо/фр.
agneau — ягнёнок<лаг. agnus/
AGOTT ['«gat] Аготт/Agot,
дериват ил. Agnes или Agatha/
AGUILA [a'gwila] Агуйла, см.
AGUILER
AGUILAR, AGUYLAR [a'gwila]
Агуйлар, см. AGUILER
AGUILER [a'gwila] Агуйлер/гт.-
фр. aiguiller, agullier — иголочник,
игольный мастер/вар: AGUILA,
AGUILAR, AGUYLAR
AGUSS ['«gas] Агусс, см. AGACE
AGUTTER [a'gAta] Агёттер/др..
англ. AET-fthaet — тъ+ср.-англ.
GUTTER/
AGUYLAR см. AGUILAR
AHERN, AHERNE, AHEARN
[a'haui] Ахёрн/ирл. O'hEachthighe-
irn — букв, потомок хозяина лошади/
AICKIN f'eikin] Зйкин, см. ATKIN
AICKMAN. AIRMAN [eikman]
Зйкман, см. OAKMAN
AIKEN, AIKENS [eikin. -z] Эйкен.
Зйкенз, см. ATKIN
AIKENHEAD, AKENHEAD I'eikin-
hed] Эйкенхед/др.-акгл. ACEN+>
HEAFOD/
AIKENS см. AIKEN
AIKETT см. АКЕТТ
AIKIN, AIKINS ['eikin, -z] Зйкин;
Эйкинз, см. ATKIN
AIRMAN см. AICKMAN
AILWARD см. AYLWARD
AILWYN см. AYLWIN
AIMER, AIMERS см. AYMER
AINGER ['еш^зэ] Зйнджёр, см.
ANGER
AINSCOUGH, AINSCOW ['einz-
kau] Зйнзкоу, см. ASKEW
AINSLEY, AINSLIE, AYNSLEY
I'einzh] Зйнзли, см. ANNESLEY,
ANSLEY
AINSWORTH ('einzwa:0) дйнзуэрт
/топон. Ainsworth (Ланкашир) «Эр.-
англ. ил. Aegen, дериват ил., начинаю*
щихся с Aegen- (< AEGEN)+
WORTH/eop.: ENSWORTH
AIRAY ['etrei, 'eiri) дйрей, Зйрм,
см. AIREY
AIRD [cad] Эрл/топон. Aird
(Шотландия) (ср. гаэлъек. ard — высокий,
aird — высота, холм, гора)/вар.. ARD
34
AIR
ALB
A
AIREY, AIRIE, AIRY 1'еэп] Эри
/предпол. от гаэльск. airidh —
пастбище, выгон для скота/вар.: AIRAY
AIRTH (еэ6| Эрт/топон. Airth
(Шотландия) <гаэльск. airidh —
зелёная лужайка среди гор/
AIRY см. AIREY
AISH см. AYSH
AISHFORD см. AYSHFORD
AITCHESON ['eitfisnj Зйтчесон
/вар. фам. Atkinson, см. ATKIN/
AITCHISON feitjisn] Зйтчисон
/вар. фам. Atkinson, см. AT К IN/
AITKEN, AITKENS ['eitkm, -z,
'etktn, -z| Зйткен, Зйткенз, Зйкен,
Зйкенз; см. ATKIN
AITKIN, AITKINS feitktn, -z,
'etkin, -г\ Зйткин, Зйткинэ, Зйкин,
Зйкинз. слс. ATKIN
AITON еж. AYTON
AIZLEWOOD [enlwud] Зйзлвуд,
см. HAZLEWOOD
_ AKED feikid] Зйкед/др.-адел.
AC-f HEAFOD/вар: AIKETT, AKETT
AKITT
AKELEY ('eiklil Зйкли/гош>«,_Дке-
ley (Бакингемшир)<др.-англ. АС+
LEAH/
AKENHEAD см. AIKENHEAD
AKENSIgE fetktns*id] Зйкенсайд
/др.-англ. ACEN+SIDE/
AKER, AKERS ['е.кэ, -z, 'аекэ,
-z| Эйкер, Зйкерз, Акер, Акерз, см.
ACRE
AKERMAN см. ACKERMAN
AKEROYD см. ACKEROYD
AKERS см. AKER
AKESS f'eikis] Эйкесс, см. ACRE
AKETT, AIKETT ['eikit] Зйкетт,
см. AKED
AKIN, AKINS feikin, -z| Зйкин,
Эйкинз, tM. ATKIN
AKISTER (eik.sU| Зйкистер/то-
iio». Acaster (Йоркшир )<др.-амгл.
ил. Аса «AC)+CEASTER/
AKITT {'eikit] Зйкитт, см. AKED
AKKER ['«кэ] Аккер, см. ACRE
AKRED см. ACKRED
AKROYD см. ACKROYD
ALABASTAR ['elabast») Ал а ба-
стар, см. ALABASTER
ALABASTER paelabc»ta| Алаба-
«ер/ср.чшгл. ARBLASTER/лхр.: ALA-
BASTAR. ALBISSER. ALLABASTER,
ALLBLASTER, ARBLASTER
ALABONE fxlateun, 'elabdun]
Олабон, Ала бон, см. ALBAN
ALAN.ALANSON ('clan, -sn] Алан.
Алансон/ил. Alan/eap.: ALEN,
ALISON, ALLAIN, ALLAN, ALLAND,
ALLANSON, ALLASON, ALLEIN,
ALLEINE, ALLEN, ALLENSON, AL-
LEYN, ALLEYNE, ALLIN. ALLINE,
ALLINSON, ALLON, ALLYN
ALAWAY ['sUwei] Алауэй/др.-
англ. ил. Aethelwig<AETHELE+
WrG или Aelfig<AELF, ELF-f-
WTG/eap.: ALLAWAY, ALLEWAY,
ALLOWAY, ALWAY, ELLA WAY
ALBAN ['slban| Олбан/ил. Alban/
вар.: ALABONE,' ALBANY, ALBON,
ALBONE, ALLABAND, ALLBON. AL-
LEBONE, ALLEBORN, ALLIBAN,
ALLIBON, ALLIBOND, ALLIBONE,
AUBON
ALBANY pslbani] блбани/голоя.
Aubigny (Франция) /см. ALBAN
ALBASON ['aelbdsn] Албасон/вар.
фам. Albinson, см. ALBIN/
ALBEE ['*lbfc] Олби, см. ALBY
ALBERRY [arlban, 'aelbanj блбер-
ри, Алберри, см. ALBURY
ALBERT, ALBERTS, ALBERT SON
f'slbat, -s, -sn] Алберт, Албертс,
Албертсон/ил. Albert/вер.; ALB*
RECHT. ALBRIGHT. ALBUT, AL-
BUTT. ALLBRED, ALLBRIGHT. AL-
LBUT, ALLBUTT, AUBERT
ALBERY ('э1Ьэп] блбери, см.
ALBURY
ALBESON fslbtsn] Албесон/ввр.
фам. Albinson, см. ALBIN/
ALBIN, ALBINSON ['ffilbin, -sn]
Албин, Албинсон/кл. МЫп/вар.:
ALBASON, ALBESON, ALLBESON.
AUBIN, OBIN
ALBISSER ['aelbisa] Албиссер, см.
ALABASTER
ALBON, ALBONE {'аэ!Ьэп) Албои,
см. ALBAN
ALBRECHT ['ffilbrekt] Албрект.
см. ALBERT
ALBRIGHT fslbrait] Олбрайт, см.
ALBERT
ALBURY I'slbari] блбури/топон.
Albury (Оксфордшир, Суррей, Харт*
35
ALB
ALD
фордшнр)<др.-амгл. EALD+BUKG,
BURH/*ap.; ALBERRY. ALBERY
ALBUT ('aelbat, '*lbatj Албут,
блбут, см. ALBERT
ALBUTT I'*lbat, 'oclbat] Албутт,
Олбутт, см. ALBERT
ALBY fslbi] блби/топон. Alby
(Норфолк)<др>ска«д. ил. AH+Bi*R/
вар.: ALBEE, ALLBEE
ALCHIN I'sIJin) блшин.сж. ALKIN
ALCOCK, ALCOX, ALCOCKSON
('elkok, -s, -sn, 'эЖэк, -s, -sn] Алкок,
Алкокс, Алкоксон, блкок, Олкокс,
блкоксон/Alcock, дериват ил.,
начинающихся с А1- (Alan; Albert, Alfred
и др.)/вар.: ACOCK, ACOCKS,
АСОТТ, ALCOE, ALCOTT, ALLCOAT.
ALLCOCK, ALLCOTT, AUCOCK,
AUCOTT, AUCUTT, AWCOCK
ALCOE ['ffilkau, 'xlkau] Алко, 6лко,
см. ALCOCK
ALCOTT falkat) блкотт/др.-англ.
EALD+COT/сж. ALCOCK, вар.:
ALLCOAT, ALLCOTT, AUCOTT,
AUCUTT
ALCOX см. ALCOCK
ALDAM ['sidam] 6лдам, см. ALD-
HAM
ALDAY ['aldij блди, см. ALDWY.
ALLDY
ALDCROFT [raldknft] Олдкрофт
/предпол. вар. фам. HOLCROFT/
ALDEN ['sldanj блден, см. ALD-
WIN, HALDANE
ALDER, ALDERS I'slda, -z] блдер
бляерз/др.-англ. AET+thran, tham
(дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +
ALOR, ALER/eop.: ALLDER. NAL-
DER. NOLDA..NOLDER, OLDER
ALDERLEY |'*idah] блдерли/ro-
пон. Alderley (Чешир) <др.-англ. ил.
Ealdraed «EALD+RAED) или Aet-
helraed_(<AETHELE+RAED) +<?р.-
англ. LEAH/
ALDERMAN ('a Ida man] блдерман
/др.-англ. EALDORMANN/
ALDERS см. ALDER
ALDERSON ['*ldasn) блдерсон
/ил. Aldred или Al do us+dp.-англ.
SUNU/
ALDERTON ['sldatanj блдертон
/топон. Alderton (Глостершир,
Нортгемптоншир и др.)<.др.-англ. ил.
Ealdhere (<EALD+HERE), Aelfwe-
ard «AELF, ELF+WEARD) или
др.-англ. ALOR, ALER + TUN/
ALDHAM ['sldam] блдем/голон.
Aldham (Суффолк, Эссекс)<др.-англ.
ил. Ealda_ (<EALD) или др.-англ.
EALD+HAM/вар.: ALDAM
ALDHOUS.ALDHOUSE psldhaus)
Олдхаус, см. ALDOUS
ALDIN, ALDINS ['sldin,-z) блдин,
СЫдинз, см. ALDW1N, HALDANE
ALDINE ('sldain] блдайн, см.
HALDANE
ALDINGTON ['sldiQtan] Олдинг-
тон/топон. Aldington (Вустершир,
Кент) <др.-англ. ил. Ealda (<EALD)
-т-суф. принадлежности -ing+TUN/
ALDINS см. ALDIN
ALDIS ['aldis] блднс/гопон. Auld-
house (Шотландия) <гаэльск. alld
fhuathais — ручей призрака,
привидения/с*. ALDOUS, вар.: ALDISS
ALDISS ('sldis] Олдисс, см.
ALDIS, ALDOUS
ALDOUS J'sldas, 'feldas] блдос,
Алдос/1) ил. Aldous 2) Aldus,
дериват др.-англ. ил., начинающихся с
Al<d, Eald, напр. Ealdguth<EALD+
GUTH/eep.: ALDHOUS, ALDHO-
USE, ALDIS, ALDISS, ALDUS, -AL-
LDIS, AUDAS, AUDUS, AWDAS,
OLDIS
ALDRED ['aldnd, 'DldndJ Олдред
/ил. Aldred/eap.: ALDRITT, AL-
LDRITT, ALLRED, ALRED
ALDRICH ['sldntJJ Олдрич/ил.
Aldrich/eap.: ALDRIDGE. ALLDRED-
GE, ALLDRIDGE, ALLRIGHT, AL-
LWRIGHT, ELDREDGE, ELDRIDGE,
OLDREY, OLDRIDGE, OLPWRIGHT
ALDRIDGE ['э: I drub) 6лдридж/го-
пон. Aldridge (Стаффордшир) <dp.*
англ. ALOR, ALER+WIC/слс.
ALDRICH
ALDRI-Tt ['aldntj блдритт, см
ALDRED
ALDUS ['sldasj блдус, см.
ALDOUS
ALDWIN I'aldwin] Олдуин/ил.
Aldwin/eap.: ALDEN, ALDIN, ALL
DEN, ALDEN, OLDEN
ALDWORTH ('3:ldwd(:)e] йлдуорт
36
ALD
ALL
A
(топон. Aldworth (Беркшир) «*p.-
англ; EALD+WORTH/
ALDWY faldwt] блцуи/др.-англ.
ил, Ealdwig < EALD -f- WIG/eap.: AL-
DAY. ALLDAY. ALLDY
ALECK, ALEX [elite, -s) Алек.
Алекс/А1ес(к). дериват ил.
Alexander/
ALEN ('aelm] Ален. см. ALAN
ALEX см. ALECK
ALEXANDER ['slig'zamdd. амер.
,asleg'za'tida. ,aelig'za>nda] АлегзДн-
дер, традиц. Алексин дер/«д.
Alexander/
ALFORD ['^lffad] Олфорд/1)
толом. Alford (Линкольншир) <др.-англ.
ALOR. ALER+EORD 2) топон.
Alford (Сомерсетшир)<др.-ан*л. ил.
Ealdguth «EALD+GIJTH)+F0RD/
вар.: ALFORTH. ALLFORD. AL-
VORD
ALFORTH [э:Нэ9) блфорт. см.
ALFORD
ALFRED, ALFREDS, ALFREDSON
{'«Ifrid, -z, -sn] Алфред. Алфредз.
Алфредсон/iu. Alfred/вар.; ALFREE.
ALFREY. ALLFREE. ALLFREY
ALFREY, ALFREE ['alfri] блфри.
см. ALFRED
ALGAR ('algal Ал rap, см. ALGER
ALGER ('aeUfed. '«lgaj Алджер.
Алгер/ал. Alger/вар.: AGAR. AGER,
ALGAR. AUCHER. AUGER. AUGUR
ALIMAN ['ashman] Алиман. см.
ALLAMAND
ALIS, ALISE, ALISON [;«lis. -n]
Апис, Алисой /1) ил. Alice 2) Alison.
уменьш. от Alice 3) Alison, вар. фам.
Alanson. см. ALAN/вар.: ALLEESON.
ALLIES. ALLIS, ALLISH. ALLISON,
ALLISS. ALLYSON. HALLIS. HAL-
LISON
ALISTER ['«lista] Алистер/сокр.
от MacALASTER/вар.: ALLESTER,
ALLISTER
ALKER [' «Ika. '*1кэ] Алкер. блкер
/1) топон. Altcar (Ланкашир)<АИ.
назв. реки {<кельт.. букв, грязная,
мутная река) +ср.~англ. KER 2) др.-
англ. ил. Ealhhere<EALH+HERE/
вар.: AUKER
ALKIN, ALKINS ['aslkm. -z)
Аякин, Алкинз/Alkin, дериват ил.
Alan или Alexander/вар.; ALCHIN.
ALLCHIN. ALLKIN. ALLKINS,
AUKIN
ALLABAND ['slaband, '«laband]
бллабанд, Алл а банд, см. ALBAN
ALLABASTER ('aebbasta] Алла-
бастер. см. ALABASTER
. ALLAIN ['telein. 'elm] Аллейн,
Аллин, см. ALAN
ALLAKER ['elaka] Аллакер, см.
ELLERKER
ALLAM ['telam] Аллам* см. HAL-
LAM
ALLAMAND faeUmand] Алла манд
/ст.-фр. alemaund — немец, букв,
выходец из Германии/вар.: ALIMAN,
ALLEMAN. ALLEMANG, ALLIMANT.
ALLMAN, ALLMAND. ALLMANN,
ALLMEN, ALLMOND. ALMAN. AL-
MAND, ALMEN, ALMENT, ALMON,
ALMOND
ALLAN, ALLANS. ALLANSON
('a?lan, -z, -sn) Аллан, Алланз, Аллан-
сон, см. ALAN
ALLAND faeland] Алланд, см.
ALAN
ALLANS, ALLANSON см. ALLAN
ALLARD, ALLARDE, ALLARDS,
ALLARDSON I'slad, -z. -sn] Ал-
лард, Аллардз, Аллардсон, см. AD-
LARD
ALLARDICE см. ALLARDYCE
ALLARDS, ALLARDSON см.
ALLARD
ALLARDYCE, ALLARDICE ['«la-
da is] Алла рдайс/ топон. Allardyce
(Шотландия) <предпол. от гаэльск.
all — скала-Heas _ южный/
ALLARS fffilaz] Алларз/вар. фам.
Allards, см. ALLARD/
ALLART ['«last] Алларт, см. AD-
LARD
ALLASON ['aelasn) Алласон/вар.
фам. Allardson, см. ALLARD или
Allanson. см. ALLAN/
ALLAWAY ['«lawei] Аллауэй, см.
ALA WAY. ALLOWAY
ALLBEE ['alb*] Оллби. см. ALBY
ALLBESON ['aelbisn] Аллбесон
/вар. фам. Albinson, см. ALBIN/
ALLBLASTER ('aelblasta, 'slbla-
sta] .Аллбластер, Оллбластер, см.
ALABASTER
37
ALL
ALL
ALLBON, ALLBONES I'slban, -zj
бллбон, бллбонз. см. ALBAN
ALLBRED [fibred] 6л л бред, см.
ALBERT
ALLBRIGHT [3clbrait] бллбрайт,
см. ALBERT
ALLBUT ['slbatj Оллбут, см.
ALBERT
ALLBUTT I'slbat) бллбутт. см.
ALBERT
ALLCHIN ['D:|Jin] Оллшин, см.
ALKIN
ALLCOAT I'alkautJ Оллкоут, см.
ALCOCK. ALCOTT
ALLCOCK ('slkok] бллкок, см.
ALCOCK
ALLCOTT foclkat] Оллкотт, см.
ALCOCK, ALCOTT
ALLCROFT l^lkroftj Оллкрофт,
см. HOLCROFT
ALLDAY см. ALLDY
ALLDEN ['aldanj бллден.с*. ALD-
WIN, HALDANE
ALLDER fslda) бллдер, см.
ALDER
ALLDIS ['aldisj Оллдис, см. AL-
DOUS
ALLDREDGE ['$ldrid3] бллдредж,
см. ALDRICH
ALLDR1DGE ['sldrKfc) бллдридж,
см. ALDRICH
ALLDRITT faldrit] бллдрнтт, см.
ALDRED
ALLDY, ALLDAY faldi] Оллди
/Aldy, дериват, ил. Aldous, Aldred,
Aidrich, Aldwin/cjM. ALDWY,. вар.:
ALDAY
ALLEBONE ('aelibaan] Аллебон,
см. ALBAN
ALLEBORN falibsn) Аллеборн,
см. ALBAN
ALLEESON ['aelfcsn] Аллисон, см.
ALIS
ALLEIN, ALLEINE, ALLEN. AL-
LEYN.ALLENSON ['«lin.-sn] Аллен,
Алленсон, см. ALAN
ALLEMAN ['«liman] Аллеман, см.
ALLAMAND
ALLEMANG ftthman] Аллеманг,
см. ALLAMAND
ALLEN см. ALLEIN
ALLEN BY [slanbi] Алленби/я»-
пон. Aglionby (Камберленд) <cp.-
англ. ил. Agyllyn (<ст.-фр. aiguil-
lon — колючка) +др.-англ. ЪУ}см.
ALLONBY
ALLENSON см. ALLEIN
ALLERTON (aelatan) Аллертон
/1) топон. Allerton Mauleverer (Йорк-
шир)<др,-англ. ил. Aelfraed «AELF,
ELF+REED)+TUN 2) топон:
Allerton (Ладкашир) <др.-англ. ALOR,
ALER+TUN 3) топон. Allerton
(Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Aelfweard
«AELF. ELF+WEARD)+TUN/
ALLESTER ['shsta] Аллестер, см,
ALISTER
ALLESTON falistan] Оллестон, см.
ALSTON
ALLEWAY i'alawei) Аллеуэй, см.
ALAWAY, ALLOWAY
ALLEY I'aeli) Алли/ср. -англ. ALE1/
см. ALLIE
ALLEYN см. ALLEIN
ALLEYNE [«'ten, 'aim, aelem]
Аллйн, Аллен, Аллейн, см. ALAN
ALLFIELD fslftld] Оллфилд, см.
OLDFIELD
ALLFORD ['*lfad] бллфорд, см.
ALFORD.
ALLFREY, ALLFREE falfri] бллф-
ри, см. ALFRED
ALLIBAN fasliban] Аллибан, см.
ALBAN
ALLIBON ['aeliban) Аллибон, см.
ALBAN
ALLIBOND ['ahbandJ Аллибонд,
см. ALBAN
ALL1BONE ['aehbaun] Аллибон,
см. ALBAN
ALLIE, ALLY fall] Алли/АШе,
Ally, дериваты ил. Alan или Alice/
вар.: ALLEY
ALLIES см. ALLIS
ALLIKER ['aelika) Ал ликер, см.
ELLERKER
ALLIMANT [aelimant] Аллимант,
см. ALLAMAND
allin; alline, allyn. allin-
SON ['aehn, -sn] Аллнн, Алл и неон,
см. ALAN
ALLINGHAM (aeligam) Аллингем
/топон. Allingham (Кент) <др.-англ.
ил. Aella (<EALL, ALL)+суф.
принадлежности -ing+HAM/
ALLINGTON ['aelintan] Аллингтои
38
ALL
ALM
A
/I) топон. AMington (Кент, Уилтшир)»
East ~ (Девоншир) <др.-англ. ил. Ael-
la (<EALL, A_LL)-bci/#.
принадлежности -ing+TUN 2) голом. Allington
(Дорсетшир, Линкольншир) <др.-
англ. ил. Aethelheah (<AETHELE+
НЕАН) +TUN/
ALLINSON см. ALLIN
ALLIOTT ['aeljat, 'slidt] Алльотт.
Аллиотт, см. AYLETT
ALLIS, ALLIES, ALLISON, ALLY-
SON ['aelis, -nj Аллис, Аллисон, см.
ALIS
ALLISH ['stifl Аллиш, см. ALIS
ALLISON см. ALLIS
ALLISS ['aelis] Аллисс, см. ALIS
ALLISTER ['aeltsta] Алл истер, см*
ALISTER
ALLISTON f'alisUn) бллистон, см.
ALSTON
ALLISTONE ['alistaun] бллистон,
см. ALSTONE
ALLITT ['«lit] Аллнтт.Ож. AYLETT
ALLKIN, ALLKINS ['aelk.n, -z,
tflkin, -z] Аллкин, Аллкинз, Оллкин,
Оллкинз, см. ALKIN
ALLMAN (э:1тэп] бллман, см.
ALL AM AND
ALLMAND ['almand] Оллманд, см.
ALLAMAND
ALLMAN N ('э:1тэп J 6л л манн, см.
ALLAMAND
ALLMARK i'stmak] бллмарк, см.
HALLMARK
ALLMEN ['э1тэп] бллмен, см.
ALLAMAND
ALLMOND falmand] бллмонд, см.
ALLAMAND
ALLNATT ('sinat) Оллнатт/dp.-
англ. ил. Aethelnoth<AETHELE+
UOlH/вар.: ALLNER, ALLNUTT
ALLNER [:э:1пэ] бллнер, см.
ALLNATT
ALLNUTT fslnAt] бллнатт, см.
ALLNATT
ALLOM ['в1эш| Аллом, см. HAL-
LAM
ALLON f'«Un] Аллон, см. ALAN
ALLONBY ['«1эпЫ] Аллонби/го-
пон. Allonby (Камберленд)<ср.-акгл.
Aleyn, вар. ил. Alan + dp.-акгл. BY/
вар.: ALLENBY
ALLOT, ['«Ы] Аллот/Alot, дериват
ил. AUce+уменыи. суф. -oi/вар.:
ALLOTT
ALLOTT ['«let) Аллотт. см. ALLOT
ALLOWAY [aelawei] Аллоуэй/то-
noH. Alloway (Шотландия) <предпол.
от гаэльск. at а> mhaigh — скала
на равнинной местности/сл. ALA-
WAY, вар.: ALLAWAY, ALLEWAY
ALLPORT fslpyt) 6л л порт, см.
ALPORT
ALLPRESS ['slpresj 6л л пресс
/предпол. от др.-англ. HALIG + PRE-
OST/
ALLRED ['alnd] бллред, см. ALD-
RED
ALLRIGHT, ALLWRIGHT (orlrait]
бллрайт, см. ALDRICH
ALLSEP ['*lsap] бллсеп, см. AL-
SOP
ALLSOP falsop) бллсоП, см. ALSOP
ALLSOPP falsap, 'slsop] бллсопп,
см. ALSOP
ALLSTON ['фЫэп] Оллстон, см.
ALSTON
ALLS UP ['o:ls9p] бллсуп, см.
ALSOP
ALLUM ('aebm] Аллум, см. HAL-
LAM
ALLVEY ['aelvt) Кллви/др.-англ.
ил. Aelfwig<AELF. ELF+WlG/eap.:
ALVEY, ELVEY, ELVY
ALLWARD ['ffilwad, 'slwad] Ал-
луард, бллуард, см. ALWARD
ALLWEATHER ('ctlwefc] бллуэдер
/др.-англ. EALL, ALL+WEDER/
ALLWORK ['3:lw9(:)k] бллуорк
/топон. Aldwark (Дербишир, Йорк-
шир)<др.-англ. EALD, ALD+WE-
ORK/
ALLWRIGHT см. ALLRIGHT
ALLY см. ALLIE
ALLYN см. ALLIN
ALLYSON см. ALLIS
ALMACK ['DrlmaekJ блмак, см.
HALLMARK
ALM AN ['э:1 man] 6л май, см.
ALLAMAND
ALMAND ['almond] 6лманд, см.
ALLAMAND
ALMEN ['alman] блмен, см.
ALLAMAND
ALMENT [slmant] блмент, см.
ALLAMAND
39
ALM
AME
ALM ON ['el тэл] Алмон, см. AL-
LAMAND, ALMOND
ALMOND, ALMONDS ['amend, -zj
Алмонд, Алмонлз/др.-англ. ил. Aethel-
mund<AETHELE+MUND/<:*. AL-
LAMAND, вар.: ALMON
ALP, ALPE [«Ipl Алп/ср.-англ.
ALP/
ALPERT ['slpatj блперт, см. AL-
PORT
ALPHEGE ('aelfidb] Алфедж, см.
ELPHICK
ALPORT fylpst] блпорт/го/юя.
Alport (Дербишир) <др.-англ. EALD,
ALD+PORT/eap.: ALLPORT,
ALPERT
ALRED fslnd] блред. см. ALDRED
ALSFORD [4>:lsf9d] 6лсфорд/го-
пон. Alresford (Гемпшир) <др.-англ.
ALOR, ALER+FORD/
ALSOP ('Dclsop) блсоп/топон. AIsop
en le Dale (Дербишир) <др.-англ. ил.
Aelle «EALL, ALL) +HOP/eap.:
ALLSEP. ALLSOP, ALLSOPP, AL-
LSUP. ALSOPP
ALSOPP {'si sop] блсопп, см.
ALSOP
ALSTEAD [listed] блстед, см.
HALSTEAD
ALSTON ['з:1 stan] блстон/топон.
Alston (Девоншир, Камберленд,
Ланкашир) <др.-англ. ил. Aelfwin
«AELF, ELF+WINE). Ealdwine
«EALD, ALD+WINE), Aelf или
Aelfsige «AELF, ELF+SIGE) +
TUN/eap.: ALLESTON, ALLISTON,
ALLSTON
ALSTONE fylstan] Алстон/топон.
Alstone (Глостершир, Стаффордшир)
<др.-англ. ил. Aelfsige «AELF,
ELF+SIGE) и Aelfraed «AELF,
ELF+ REED)+TUN/eap.: ALLISTO-
NE
ALTEN ['sltan) блтен, см. ALTON
ALTHAM ['э:19эт, амер. 'slthsm]
6л тем, блтхам/топон. Altham
(Ланкашир) <др.-англ. ELFETU, ILFE-
TU+HAMM/
ALTHORP ['э:10э:р,'э:Игэр1 блторп,
блтроп/голой. Althorpe
(Линкольншир), Althorp (Нортгемптоншир) <
др.-сканд. ил. АН и 0\\а+др.-сканд.
THORP/вар.: ALTROP
ALTON, ALTONE |'з:Иап) блтон
/топон. Alton (Дербишир,
Стаффордшир и др.)<др.-англ. EALD, ил.
Aelfa «AELF, ELF), Aella «EALL,
ALL) + TUN/eap.: ALTEN
ALTROP ['sltrapj 6л троп, см.
ALTHORP
ALVEN faelvin] Алвен, см. ALWYN
ALVEY I elvij Аяви, см. ALLVEY
ALVORD ['э:1 vad) Олворд, см.
ALFORD
ALWARD I'slwad] Алуард/др.-
англ. ил. Aelfweard<AELF, ELF-f
WEARD или Aethelweard<AETH-
ELE+WEARD/eap.: ALL WARD.
ELLARD, ELWARD
ALWAY [aelweij Ал у эй, см. ALA-
WAY
ALWEN ['slwm] Алуэн, см.
ALWYN
ALWYN, ALWYNE, ALWIN I'slwtn.
'з:1 win] Алуин, Олуин/ил. АЫуп/см.
AYLWIN. вар.: ALVEN, ALWEN.
ELVEN, ELV1N, ELWIN, ELWYN
AMAN, AMANS fsman; -z] Аман,
Аианз, см. AMAND
AMAND ['amend] Аианд/ст.-фр.
ил. Amand, Amant<>wr. Amandus
<amandus — достойный быть
любимым/вар.: AMAN, AMANN, AME NT,
AMMANN
AMANN ['автэп] Аманн, см.
AMAND
AMANS см. AMAN
AMAR см. AYMAR
AMBLER [aembla] Амблер/сг.
фр. 1) ambler — бежать ийоходью
(о лошади); ехать верхом на иноходце
2) esmailleur — эмалировщик/
AMBROSE ['embrauz] Амброз/iu.
Ambrose/вар.: AMBROSS, AMBRUS
AM В ROSS ['em bras] Амбросс, см.
AMBROSE
AMBRUS [aembras] Амбрус, см.
AMBROSE
AMELOT ['eimalatj §йчелот/ст.-фр.
Amelot, Emelot, дериваты др.-вн. ил.
Almarich, Amalric/eap.; AMLOT
AME NT ['«mant) Амент, см.
AMAND
AMER см. AYMER
AMERY ['eimari) Зймери/*м. Ame-
ту/вар.: AMORY
40
AME
AND
A
AMES, AYMES ('efmz] Эймз, см.
AMIS, EAMES
AMESS [eimis] Римесс, см. AMIS
AMEY см. AMY
АМН ERST ['emast, 'amh»st]
Амерст, Амхерст, см. ELMHURST
AMIAS ['eimias] Фймиас/голок.
Amiens (Франция) /вар.: AMYAS
AMIEL ['emial, 'eimial] Амиел,
Зймиел/Amiel, дериват ил. Amy/
AMIES feimiz] дймиз, см. AMIS
AMIET ['eimiatj ^ймиет/Amiet,
дериват, ил. Amy/
AMIOT см. AMYOT
AMIS, AMYS, AMISON (eimis,
-n) Зймис, SPihhcoh(ст.-фр. ил. Amis,
Ат'Клат. amicus — друг/вар.: AMES,
AMESS, AMEY, AMIES, AMISS,
AMOS, AMOSS, AMSON, AMY,
AYMES
AMISS ['eimis] Зймисс, см. AMIS
AMLOT petnlat] Амлот, см. АМЕ-
LOT
AMMANN (аетэп) Амманн, см.
AMAND
AMMON, AMMONS ['aunan, -z]
Аммон, Аммонз/др.-англ. ил. Age-
mund<dp.-c/ca«d. AGI+MUNDR/
вар.: AMMONDS, AMON, AMOND
AMMONDS ['aemandz] Аммондз,
см. AMMON
AMMONS см. AMMON
AMON {'жтэп] Амон, см. AMMON
AMOND feinand] Амонд, см.
AMMON
AMOORE ['eimua, 'eims] Зймур,
$ймор/др.-англ. AET+thaem, tham
(дат. п. ед. ч. указ. мест se — тот) +
др.-англ. MUR/eap.: AMOR, AMO-
RE
AMOR, AMORE ['eims] Зймор,
см. AMOORE
AMORY feiman] дймори, см.
AMERY
AMOS I'eimDs] Зймос, см. AMIS
AMOSS ['eimos] дймосс, см. AMIS
AMPLEFORD ('emplfad] Ампл-
форд/голок. Ampleforth (Йоркшир)
<др.-англ. AMPRE+FORD/
AMSDEN (aemzdan] Амзден/яред-
пол. от топон. Ambrosden
(Оксфордшир) <др.-англ. ил. Ambr+DUN/
вар.: AMSDON
AMSDON ['aemzdsnj Амздон, см.
AMSDEN
AMSON ['aemsn) Амсон/eap. фам.
Amison, см. AMIS/
AMY, AMEY [eimi] дйми/ил. Amy/
см. AMIS
AMYAS ('eimjas] Зймьяс, см.
AMIAS
AMYATT ['eimiatj Зймиагг, см.
AMYOT
AMYOT, AMIOT ['eimiatj Зймиот
/Amyot, дериват ил. Amy /вар.:
AMYATT
AMYS см. AMIS
ANABLE ['аепэЫ) Анабл, см.
ANNABLE
ANCELL см. ANSELL
ANCHOR [aenkaj Анкор, см.
ANKER
ANCILL см. ANSILL
ANCKER см. ANKER
ANCLIFF, ANCLIFFE (aenklif] Ан-
клифф, см. ANTCLIFF
ANCOCK ('авпкэк] Анкок, см.
HANCOCK
ANDERS ['aendaz] Андерз/eap.
фам. Andrews, Andrewes, см.
ANDREW/
ANDERSON fendasn] Андерсон
/ил. An drew+др. -англ. SUNU/вар.;
ENDERSON
ANDERTON [sndatn] Андертон
/топок. Anderton (Ланкашир, Чешир)
<др.-англ. ил. Eanraed (<*EAN-f
RAED) + TUN/
ANDISON faendisn] Андисон/Ап-
die, дериват ил. Andrew+др.-англ.
SUNU/
ANDRE ['aendn, амер. an'drei,
aen'dn) Андри, Андрей, Андрй, см.
ANDREW
ANDREA, ANDREAS ['endna, -s]
Андреа, Андреас, см. ANDREW
ANDREE ['endri(:)] Андри, см.
ANDREW
AN DRESS ('aendns] Андресс, см.
ANDREW
ANDREW, ANDREWS,
ANDREWES ['endru;, -z] Андру, Андруз
/ил. Andrew/вар.: ANDERS, ANDRE,
ANDREA, ANDREAS, ANDREE,
ANDRESS, ANDREY, ANDRISS,
ANDROS,. ANDRUS
41
And
ANN
ANDREY [aendn] Андри, см. AND-
REW
ANDRISS ['aendns] Андрисс, см.
ANDREW
ANDROS ['aendrDs] Андрос, см.
ANDREW
ANDRUS ('aendrasl Андрус, см.
ANDREW
ANGEAR ('sogia] Ангир, см.
ANGER
ANGEL feinrf3dl] Зйнджел/мл. An-
gel/eap.: ANGELL
ANGELL ['еш4з?1] Зйнджелл, см.
ANGEL
ANGER, ANGERS Годэ, -z,
'гш/зэ, -z| Ангер, Ангерз, Анджер,
Анджерз/1) ст.-фр. ил. Angier<dp.-
вн. Answer <герм. ans — бог+др'.-вн.
ger — копьё 2) топон. Angers
(Франция) /вар.: AINGER, ANGEAR, ANGI-
ER, AUNGER
ANGIER I'atndzw] Анджир, см.
ANGER
ANGLE, ANGLES t'aengl. -z] Англ,
Англз/ср.-англ. ANGLE/вар.: NAN-
GLE
ANGOD ('aengodj кнто л/с р.-англ.
ил. An god герм, происхождения (ср.
др.-вн. апо — предок, пра родитель+
got — бог)/вар.: ANGOLD, AN-
GOOD, ANGOT
ANGOLD ['angauld] Анголд, см.
ANGOD
ANGOOD J'aeQgud] Ангуд, см.
ANGOD
ANGOT ['aengDtl Ангот, см. ANGOD
ANGOVE ['aeggauvj Кнгов/корн.
an, опред. артикль+gof — кузнец/
ANGUISH I'aerjgwiJ) Ангуиш, см.
ANGUS
ANGUS ['a?ogas] Ангус/1) ил.
Angus 2) голом. Angus (Шотландия)
<предпол. от ил. Hungus, имя сына
короля пиктов, VIII в./вар.: ANGUISH
ANGWIN fsngwin] Ангунн/1)
топок. Anjou (Франция) 2) корн, an,
опред. артикль+gwynn — белый/
ANKER, ANCKER, ANKERS
('аэпкэ, -z] Анкер, Аякерз/ср.-анел.
ANKER/вар.: ANCHOR, ANNACKER
ANKETELL ['aenkatl] Анкетелл, см.
ANKETTLE
AN KETTLE [aerjkatl] Анкеттл/д/к-
сканд. ил. Arnkjell<ORN+KETILL/
вар.: ANKETELL, ANKILL, ANKIN,
ANNAKIN, ANNIKIN, ANQUETIL,
ANTELL, ANTILL, ANTIN, ANTLE,,
ARCKOLL, ARGALL. ARKCOLL, AR-
KELL, ARKILL, ARKLE, ARKOLL
ANKILL ['aeokil] Аикилл. см.
ANKETTLE
ANKIN ['snkin| Анкин, см.
ANKETTLE
ANN, ANNE (sn) Анн/голом.
Abbotts Ann, Little ~, Amport ~, Sar-
son ~ (Гемпшир)<валл. on — ясень/
ANNABLE ['жпзЫ] Аннабл/ср.-
англ. ил. Annable, вар. ил. Amabel/
вар.: ANABLE, ANNIBLE,
HANNIBAL, HONEYBALL, HONNEYBALL,
HONNIBALL, HUNNABLE, HUN-
NEYBALL, HUNNEYBELL, HUNNI-
BAL, HUNNIBELL
ANNACKER ['аепзкэ] Аннакер, см.
ANKER
ANNAKIN [aenakml Аннакин, см.
ANKETTLE
ANNAN {'aenanj Аннан/голом.
Annan (Шотландия) <Annan, назв. ре-
ки, пред по л. от кельт, an — быстрый/
вар.: ANNAND
AN NAN D fanand] Князна/пред-
пол, вар. фам. ANNAN/
ANNANDALE |*nandeit| Аннан-
дейл/голон. Annandale (Шотландия)
<Annan, назв. реки, см. ANNAN4-
др.-англ. DAEL/
ANNAS ['aenaes] Аннас, см.
AGNES
ANNATT f'snat] Аннатт, Хм. AN-
NOTT
ANNE см. ANN
ANNESLEY [aenzh] Аннзли/го-
пон. Annesley (Ноттингемшир) <др.-
англ. ил. # Xn «XN)+LEAH/
вар.: AINSLEY, AINSLIE, AYNSLEY,
HANDSLEY, HANSLEY
ANNESS ('ants] Аннесс, см.
AGNES
ANNETT, ANNETTS [aenit, -s)
Аннетт, Аннеттс/Annet, дериват ил.
Agnes/
ANNIBLE I'snibl] Аннибл, см.
ANNABLE
ANNIKIN [aenikin] Анникин, см.
ANKETTLE
42
ANN
APP
A
ANNIS, ANNISON ('amis, -n] Ah-
нис, Аннисон, см. AGNES
ANNISS ['aenis] Аннисс, см.
AGNES
ANNOTT, ANNOTSON |'a;nat.-snj
Ahhott, Аннотсон/Annot, дериват ил.
Agnes/eap.: ANNATT
ANQUETIL ('BQkwdtil] Анкуэтнл,
см. ANKETTLE
ANSCOMB, ANSCOMBE ['cnstom]
Анском/предпол. др.-англ. ил. Аепе+
CUMB/
ANSELL,ANCELL (aenselj Анселл,
см. ANSELM
AN S ELM [sense lm] Анселм/ыл.
Anselm/eap.; ANCELL, ANCILL,
ANSELL, ANSILL, HANCELL, HANSEL,
HANSELL, HANSILL
ANSILL, ANCILL fsnsil] Ансилл,
см. ANSELM
ANSLEY ['aenzli] Анзлн/го/jpw.
Ansley (Уорикшир) <др.-англ. AN-
SETL+LEAH/eap.: AINSLEY. AIN-
SLIE, AYNSLEY
ANSLOW ('anzlau] Аизлоу/голом.
Anslow (Огаффордшир) <др.-англ.
ANSETL+LEAH/
ANSLYN ['aenshn] Анслин/сг,-фр.
Anselin, дериват ил. Anselm/
ANSON fsnsn) Ансон/Ап(п),
дериват ил. Agnes+dp.-амг*: SUNU/
ANSTEAD, ANSTED [>nsted] Ан-
стеа/предпол. др.-англ. ил. Aene-f-
STEDE/
ANSTEY, ANSTY, ANSTIE, AN-
STEE ['aensti] Ансти/голом. Anstey,
Ansty (Гемпшир, Дорсетшир,
Уорикшир и др.)<др.-англ. ANSTIGA/
ANSTEYS, ANSTICE, ANSTIS
J'aenstis) Аистис/im. Anastasia или
Anastasius/eap.: ANSTISS
ANSTIE см. ANSTEY
ANSTIS см. ANSTEYS
ANSTISS ['snstis] Анстисс, см.
ANSTEYS
ANSTRUTHER ['aenstrAfia] Анстра-
дер/голол. Anstruther (Шотландия)
<.гаэльск. an sruthair — река, ручей/
ANSTY см. ANSTEY
ANTCLIFF, ANTCLIFFE ['«ntkhfj
Антклифф/ топон. Arncliffe
(Йоркшир) <др.~англ. EARN+CLIF/eap.:
ANCLIFF, ANCLIFFE, ANTLIFF
ANTELL ['antil] Антелл, см.
ANKETTLE, ANTILL
ANTHONY, ANTHONEY, ANTONY,
ANTONEY, ANTHONIES, ANTONI-
SON ['aentani, -z, -sn) Антони, Ahto-
низ, Антонисон/ил. Anthony/eap.;
ANTON
ANTILL I'aentil) Антилл/голом.
Amp thill (Бедфордшир) <др.-англ.
AEMETE+HYLL/c*. ANKETTLE,
вар.: ANTELL, ANTLE
ANTIN ('*ntin] Антин, см.
ANKETTLE
ANTLE [>ntl] Антл, см.
ANKETTLE, ANTILL
ANTLIFF (antlifl Антлифф, см.
ANTCLIFF
ANTON ['sntan] Антон, см.
ANTHONY
ANTONEY, ANTONISON, ANTONY
см. ANTHONY
ANTROBUS ['antrditbas) Антробус
/топон. Antrobus (Чешир)<предпол.
ст.-фр. entre — среди, между-j-bus —
лес/
ANWELL ('aenwal] Ануэлл, см.
ANWYL
ANWYL (aenwil) кнунл/валл. ап-
wyl — любимый, дорогой/вар.: AN*
WELL. ANWYLL
ANWYLL [>nwil] Ануилл, см.
ANWYL
APLIN ['eiplin] Зйплин, см. ABLIN
APPELBEE ['aepalbi:] Аппелби, см.
APPLEBY
APPERLEY, APPERLY ['aepalij Ап-
перли/голом. Apperley (Глостершир,
Йоркшир, Норхумберленд) <др.-англ.
APULDOR+LEAH/
APPLEBY, APPLEBEE (ffiplbij
Апплбн/голо*. Appleby (Лестершир,
Линкольншир, Уэстморленд) <др.-
англ. AEPPEL+др.-сканд. BYR/eap.:
APPELBEE
APPLEDORE ['aepldo:] Апплдор
/топон. Appledore (Девоншир, Кент)
<др.-англ. APULDOR/
APPLEFORD [aeplfad] Аппл-
форл/топон. Appleford (Беркшир,
о-в Уайт)<др.-англ. AEPPEL+
FORD/
APPLEGARTH [геер1дав] Алплгарт
/топон. Applegarth (Йоркшир) <др.-
43
APP
ARD
сканд. APALDGARTHR/eap.; АР-
PLEGATE, APPLEGATH
APPLEGATE ['aeplgeit] Ann л гейт,
см. APPLEGARTH
APPLEGATH ('жр1дэ9] Апплгат,
см. APPLEGARTH
APPLEMAN ('aeplman] Апплман
/др.-англ. AEPPEL+MAN(N)/
APPLETHWAITE |*plOweit] An-
плтуэйт/голок. Applethwaite
(Камберленд, Уэстморленд) <др.-англ.
AEPPEL+др.-сканд. THVEIT/eep.:
ABLEWHITE, APPLEWHAITE,
APPLEWHITE
APPLETON fapltan] Апплтон/го-
пон. Appleton (Беркшир, Йоркшир,
Камберленд и др.) <др.-англ. АЕР-
PEL+TUN/
APPLETREE faepltri:] Апплтрн/го-
пон. Applet гее (Нортгемптоншир) <
др.-англ. AEPPELTREOW/
APPLEWHAITE [splwett] Апплу-
эйт, см. APPLETHWAITE
APPLEWHITE faplwatt] Апплу-
айт, см. APPLETHWAITE
APPLEYARD ['epljad] Апплйард
Iдр.-англ. AEPPEL+GEARD/
APPLIN ['splin] Апплнн, см. АВ-
LIN
APPLING ['splin] Апплинг, см.
ABLIN
APPS [eps] Аплс, см. ABB, ASP
APRIL ['eipralj Зйприл, см.
AVERILL
APS [sps] Anc, см. ABB, ASP
APSIMON [dp'satman] Апсбймон
/еалл. ар — син+ил. Simon/
ARBER ['aba] Арбер, см. HARBER
ARBLASTER jablasta] Арбластер.
см. ALABASTER
ARBROATH (а'Ьгэив]' Арброут
/топок. Arbroath (Шотландия) <
кельт, aber — устье реки (ср. др.'
еалл. арег, корн, aber) -f-Brothock,
назв. реки<гаэльск. brothach —
грязный, нлистый/
ARBUCKEL [а'Ьлка1] Арбакел, см.
ARBUCKLE
ARBUCKLE [а'ЬлМ] Арбйкл/го-
пон. Arbuckle (Шотландия)<гаэльск.
ard an buchaille — вершина
пастуха/вар.: ARBUCKEL, HORNBU-
CKLE
ARBUTHNOT [a'bA0nat] Арбатнот.
см. ARBUTHNOTT
ARBUTHNOTT [а'ЬлЭпэ!] Арбат-
нотт/топон. Arbuthnott (Шотландия)
<гаэльск. аЬаг boathanaich — болото
глупца или устье целебной (святой)
реки/вор.: ARBUTHNOT
ARCHAMBAULT ['atfambslt] Ар-
чамболт, см. ARCHIBALD
ARCHANBAULT ['atfanbalt]
Арча нболт, см. ARCHIBALD
ARCH BALD ['atfbald] Арчбалд,
см. ARCHIBALD
ARCH BELL ('atfbel] Арчбелл, см.
ARCHIBALD
ARCH BOLD ('atjbauld) Арчболд,
см. ARCHIBALD
ARCHBOULD ['atfbauldl Арчбо-.
улд, см. ARCHIBALD
ARCHBUTT ('aUbAtJ Арчбатт, см.
ARCHIBALD
ARCHDEACON ['aiCdfckdnJ Арчди-
кон/др.-англ. ARCEDIACON/
ARCHER I'aiiSa] крчер/ср.-англ.
ARCHER/вар.: LARCHER, L'AR-
CHER
ARCHIBALD ['atfibdld] Арчибалд
/ил. Archibald/вод.; ARCHAMBAULT,
ARCHANBAULT, ARCHBALD, AR-
CHBELL, ARCHBOLD, ARCHBOULD,
ARCHBUTT, ARCHIBOLD. ARCHI-
BOULD
ARCHIBOLD [cutfibauldj Арчи*
болд, см. ARCHIBALD
ARCHIBOULD f'atjibauld] Арчи-
боулд, см. ARCHIBALD
ARCHIE f'atfi) Арчи/Archie, дери-
ват ил. Archibald/
ARCKOLL, ARKOLL ['akalj Ap-
колл, см. ANKETTLE
ARD [ad) Ард, см. AIRD
ARD EN ['adn] Арден/1) голом.
Arden (Уорикшир, Чешир) <др.-англ.
*EARDAERN 2) голом. Arden
(Йоркшир) <др.-англ. EAR или
EARN+DENU/ea/>.: ARDERN, AR-
DERNE, ARDRAN, ARDRON
ARDERN, ARDERNE ['ad*n] Ар-
дерн, см. ARDEN
ARDING ('adio] Ардинг, см.
HARDING
ARDLEY ['adlij Ардли/1) топон.
Ard ley (Оксфордшир )<.др.-англ. ил.
44
ARD
ARN
A
Eardwulf «EARD+WULF)+LEAH
2) топон. Ardjeigh (Эссекс) <dp.-
англ. EARD+ LEAH/
ARDRAN ['adran] Ардран, см.
ARDEN
ARDRON fadran] Ардрон, см.
ARDEN
ARGALL ['a-gvl] Арголл, см. AN-
KETTLE
ARGENT ['ad3?nt] Арджент/сг.-
фр. argent —; серебро<лаг. argen-
tum/вар.: HARGENT, LARGENT
ARGYLE [a'gail] АргШ/топон.
Argyle (Шотландия) <гаэльск. еагг
a'Ghaideal — предел, граница гаэлов/
вар.: ARGYLL
ARGYLL [a'gail] Аргййлл, см.
ARGYLE
ARIS, ARIES ['earis] Эрис, см.
ARRAS
ARISS ['earis] Зрисс, см. ARRAS
ARKCOLL fakal] Аркколл, см.
ANKETTLE
ARKELL ['аЫ, a'kel] Аркелл,
Аркёлл, см. ANKETTLE
ARKILL f'akil] Аркилл, см.
ANKETTLE
ARKLE ['akl] Аркл, см. ANKETTLE
ARKOLL см. ARCKOLL
ARKWRIGHT ['akra.tl Аркрайт
/др.-англ. AERC. EARC+WYRHTA/
вар.: ARTRICKs HARTRICKi HART-
WRIGHT, HATTRICK
ARLAND ['aland] Арленд, см.
HARLAND
_ ARLES_ J'ahs] Ар лес/dp.-англ.
EARE+LEAS/eap.: ARLISS, HAR-
LISS
ARLET ['«lit] Арлет, см. ARLOTT
ARLETT [ralit] Арлетт, см. ARLOTT
ARLEY ['ah) Арли/толок. Arley
(Ланкашир, Уорикшир, Чешир) <др.-
англ. EARN+LEAH/
ARLISS ['alts] Арлисс, см. ARLES
ARLOTT, ARLOTTE ['eclat] Арлотт
/ср.-англ. HARLOT/eap.: ARLET,
ARLETT
ARMAR ['ama] Армар, см. ARMER
ARMATAGE ['атэЫз] Арматидж,
см. ARMITAGE, HERMITAGE
ARMENT ['amant] Армент, см.
ARMIN
ARMER ['атэ] Армер/сг.-фр. аг-
murier — оружейник, тот, кто
изготовлял оружие<лаг. armatura —
вооружение, войска/дар.: ARMAR,
ARMOR, ARMOUR, LARMER. LARMOR,
LARMOUR
ARMIGER f'amidsa] Армиджер
/лат. armigi' — оруженосец/вар.:
ARMINGER
ARMIN, ARMINSON ['amm. -sn)
Армии, Арминсон/ил. Armin/вар.;
ARMENT. ARMSON
ARMINGER ['агшш/зэ] Арминд-
жер, см. ARMIGER
ARMINSON см. ARMIN
ARMISTEAD ['amistedj Армистед,
см. ARMITSTEAD
ARMIT ('amit] kpuwt/ср.-англ.
EREMITE, ERMITE/вар.: ARMITT
ARMITAGE, ARMYTAGE ['ami-
tid3] Армитидж/ro/ioN. Armitajje
(Стаффордшир) <. ср.-англ. ERMITA-
GE/см. HERMITAGE, вар.:
ARMATAGE
ARMITSTEAD ['amitsted] Армит-
стед/ср.-англ. EREMITE. ERMITE+
др.-англ. STEDE/eap.:
ARMISTEAD, ARMSTEAD
ARMITT [ramit] Армитт, см. ARMIT
ARMOR, ARMOUR [атэ] Армор,
см. ARMER
ARMSON ['amsn] Армсон/вар.
фам. Arminson, см. ARMIN/
ARMSTEAD ['amsted] . Армстед,
см. ARMITSTEAD
ARMSTRONG [amstrao] Арм-
стронг/др.-англ. EARM, ARM+
STRANG, STRONG/
ARMYTAGE см. ARMITAGE
ARNALD ['an?ld] Арналд, см.
ARNOLD
ARNALL ['anal] Арналл, см.
ARNOLD
ARNATT ['anat] Арнатт, см.
ARNOLD, ARNOT
ARN DELL ['andal] Арнделл, см.
ARUNDEL
ARNE ['an] Арн/топон. Агпе
(Дорсетшир) <д[р.-англ. AERN/
ARN ELL [a'nel] Арнёлл, см.
ARNOLD
ARNET ['anit] Арнет/Arnet,
дериват ил. Arnold/еж. ARNOLD, вар.:
ARNETT
45
ARN
ASH
ARNETT I'anit) Арнетт. см. AR-
NET, ARNOLD
ARNIE, ARNEY, ARNISON [ant,
-sn] Арни, Арнисон/Arnie, дериват
ил. Arnold/eap.; ARNSON
ARNOLD ['anld] Арнолд, традиц.
Арнольд /I) ил. Arnold 2) топом.
Arnold (Йоркшир, Ноттингемшир)<
др.-англ. EARN+HEALH, HALH/
вар.: ARNALD. ARNALL, ARNATT.
ARNELL, ARNET, ARNETT, AR-
NOLL, ARNOT, ARNOTT, HARNETT,
HARNOTT
ARNOLL ['anal] Арнолл, см.
ARNOLD
ARNOT fanat] Арнот/гопом. Ar-
not (Шотландия) <предпол. др.-англ.
EORTHE+HNUTU/c*. ARNOLD,
вар.: ARNATT, ARNOTT, HARNOTT
ARNOTT feunatj Арнотт, см.
ARNOLD, ARNOT
ARNSON ['ansn] Apjicon/вар. фам.
Arnison, см. ARNIE/
A RON см. AARON
ARONDEL ['srandal] Арондел, см.
ARUNDEL
ARONSON см. AARON
ARRAM ['«ram] Аррам/голом.
Arrant (Йоркшир) <др.-сканд. ergum,
дат. п. мн. ч. от ERG/
ARRANDALE ['arandetl] Арран-
дейл. см. ARUNDEL
ARRAS ['a»ras| Appac/1) топон.
Arras (Йоркшир)<др.-сканд. ERG+
суф. мн. ч. -s 2) топон: Arras
(Франция) /вар.: ARIES, AR1S, ARISfc,
ARRES
ARRASMITH ['arasmi8| Аррасмит,
см. ARROWSMITH
ARRES ['asras) Appec, см. ARRAS
ARRINGTON ['asnntanl Арринг-
тон/топон. Arrington (Кембриджшир)
<др.-англ. ил. Earna (<EARN) +
суф. принадлежности -lng-т'др.-англ.
TUN/
ARRISOty ('srisn] Аррисон/eap.
фам. Harrison, см. HARRY/
ARROL ['«ralj Аррол/голом. Errol
(Шотландия) <кельт. {ср. валл. а г
ole — в лощине)/
ARROWSMITH I'aeraasmie] Appoy-
смкт, традиц. Зр роу см нт/др.-англ.
ARWE. EARH+SMITH/eap.;
ARRASMITH, ARSMITH, HARRISMITH,
HARROWSMITH
ARRUNDALE ('srandetl] Аррун-
дейл. см. ARUNDEL
ARSMITH ('asmi9J Арсмит. см.
ARROWSMITH
ARSNELL (asnalj Арснелл, см.
HORSENAIL
ARTER [ataj Артер, см. ARTHUR
ARTHARS j'aOaz] Артарз, см.
ARTHUR
ARTHUR, ARTHURS ['авэ, -zj
Артур, Артурз/iM. Arthur/вар.: ARTER,
ARTHARS
ARTIS I'tttis] Арт и с/топон. Artois
(Франция) leap.: ARTISS, ARTIST,
ARTUS
ARTISS ['atis] Артисс, см. ARTIS
ARTIST fetistl Артист, см. ARTIS
ARTRICK ['atnk] Артрик, см.
ARKWRIGHT
ARTUS ('atas] Артус. см. ARTIS
ARUNDALE ('aenmdeil) Арундейл,
см. ARUNDEL
ARUNDEL ['erandl] Арундел/го-
пон. Arundel (Суссекс) <др. -англ.
Н7П*+ HUND+cp.-англ, DELLE/вар.:
ARNDELL, ARONDEL, ARRANDALE,
ARRUNDALE. ARUNDALE, ARUN-
DELL, ARUNDLE
ARUNDELL ['aerandel] Арунделл,
см. ARUNDEL
ARUNDLE ['aerandt) Аруидл, см.
ARUNDEL
ASBURY [aesbari] Асбури, см.
ASTBURY
ASCH, ASCHE (aesk) Аск, см. ASH
ASCHAM см. ASKHAM
ASCHE см. ASCH
ASCOT ('«skat] кскот/топон.
Ascot (Беркшир, Оксфордшир) <dp.-
англ. EAST+СОТ/
ASCOTT ('aeskat] Аскотт/тояон.
Ascott (Бакингемшир) <др.-англ.
EAST+СОТ/
ASCOUGH f'sskaf] Аскоф, см.
ASKEW
ASCROFT J'aesknft] Аскрофт, см.
ASHCROFT
ASGILL [aesgil] Кстнлл/др.-сканд.
ASKR+GIL/
ASH, ASHE [sj] Аш/1) др.-англ.
AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
46
ASH
ASH
A
мест, se — тот) +AESC 2) топон. Ash
(Дербишир, Дорсетшир и др.)<др.-
англ. AESC/eap.: AISH, ASCH.
ASCHE, AYSH, DAISH, DASH,
DAYSH, ESH, NAISH, NASH, NAY-
SHE, RASCH, RASH. TASCH, f ASH,
TESCHE, TESH
ASHARD I'sjad] Ашард, см. ACH-
ARD
ASH BEE см. ASHBY
ASH BERRY faejban] Ашберри, см.
ASHBURY
ASHBERY f'aejban] Ашбери, см.
ASHBURY
ASHBEY см. ASHBY
ASH BOURNE ('aeXb^n) Ашборн
/тоНон. Ashbourne (Дербишир) <dp,-
аншл. AESC+BURHA/eap.: ASH-
BURN, ASHBURNE
ASHBROOK [гХЬгик] Ашбрук/го-
пон. .Ashbrook ^Глостершир) <dp.-
англ. EAST-f BROC/
ASHBURN, ASHBURNE [ejbsnl
Ашбери. см. ASHBOURNE
ASHBURNER ['«Я>*пэ] Ашбер-
нер/др.-англ. ASCE или AESK+
BAERNAN+агент. суф. -ere/
ASHBURY ['«Jban] Ашбури/1)
голом. Ashbury (Беркшир)<др.-англ.
ил. Aesc «AESC)+BURG 2) топон.
Ashbury (Девоншир) <др.-англ. AESC
+BURG/eap.: ASHBERRY,
ASHBERY
ASHBY, ASHBEY, ASHBEE f'aejbi)
Аиби/голом. Ashby (Линкольншир,
Норфолк, ^Суффолк и др.)<др.-англ.
AESC+BY/eap.: AXBEY
ASHCOMBE [aejkam] Ашком/го-
лдм. Ashcombe (Девоншир) <dp.-
англ. AESC+CUMB/
. ASHCRAFT ['ffijkraft] Ашкрафт,
см. ASHCROFT
ASHCROFT falkroft] Ашкрофт
/др.-англ. AESC+CROFT/вар.: AS-
CROFT, ASHCRAFT
ASH DOWN ['aejdaun] Ашдаун/1)
голом. Ashdown (Беркшир)<др.-англ.
ил. Aesc «AESC)+DUN 2) топон.
Ashdown_ (Суссекс) <др.-англ. AES-
CEN-f-DUN/
ASHE см. ASH
ASHENDEN ['ffjndan] Ашенден,
см. ASHENDON
ASHENDON ['aejndan) Ашеидон
/топон. Ashendon (Бакингемшир)
~<др.-англ. AESCEN + DUN/eap.:
ASHENDEN
ASHER fsfr] Ашер/др.-англ. ,ил.
Aeschere < AESC + HERE/eap. AS-
SER
ASHFIELD .['ajfkld] Ашфилд/го-
лом. Ashfield (Суффолк, Шропшир)
<др.-англ. AESC+FELD/
ASHFOLD [sjfauld] Ашфолд/др.-
англ. AESC+FALD, FALOD/eap.:
ASHFULL
ASHFORD ['sffad] Ашфорд/ro лом.
Ashford (Девоншир, Дербишир,
Шропшир) <др.-англ. AESC+FORD/eap.;
ASHFORTH
ASHFORTH [slfaG] Ашфорт, см.
ASHFORD
ASHFULL (aejful] Ашфулл, см.
ASHFOLD
ASH HURST см. ASHURST
ASHKEN I'aejkin] Ашкен, м.
ASKIN
ASH KETTLE ['aejketl] Ашкеттл
/др.-сканд. ил. Asketill<AS или
ASS+KETILL/eep.: ASKELL, AS-
TELL, ASTILL, ASTLE, AXTELL,
ESKELL, HASKELL
ASHLEY ['ejh] Ашли/топон.
Ashley (Гемпшир, Девоцшир, Дорсетшир
и др.)<др.-англ. AESC+LEAH/
ASHLIN ['aeJUnl Ашлин, см. ASLIN
ASHLING ('aejho] Ашлинг, см.
ASLIN
ASHMAN I'sjman] Ашман/dp.-
англ. ил. Aescmann<AESC+MAN(N)
/вар.: ASSMANN
ASHMEAD I'afmedl Ашмед/др.-
англ. AESC+MAED/
ASHMORE ('ffiJmD:) Ашмор/голом.
Ashmore (Дорсетшир) <др.~англ.
AESC+MERE/
ASHNESS ['sjnes] Ашнесс/голом.
Ashness (Камберленд)<др.-cicaMd.es-
kir ян. н. от ASKR+NES/
ASHRIDGE ('aefrufc) Ашридж, см.
ASKRIGG
ASHTON, ASSHETON |'»Jtan]
Антон/топон. Ashton (Ланкашир,
Нортгемптоншир и др.)<.др.-англ.
AESC+TUN/
ASHURST, ASHHURST ['«JhsstJ
Ашхерст/ топон. Ashurst (Кент,
47
ASH
AST
Суссекс)<др.-англ. AESC+HYRST/
ASHWELL {'aejwal] Ашуэлл/голом.
Ashwell (Ратлендшир, Херефордшир,
Эссекс) «Jp.-акгл. AESC+WELLA/
ASHWICK ['«Jwik) Ашуик/топон.
Ashwick _(Сомерсетшир) <др.-англ.
AESC+WIC/
ASHWIN ['«JwinJ Ашуин/др.-алгл.
ил. Aescwine<AESC+WINE/
ASHWOOD ['ffijwud] Ашвуд/то-
лон. Ashwopd (Стаффордшир) <dp.-
аягл. AESC+WUDU/
ASHWORTH ['sjwac'e] Ашуэрт/то-
/tON. Ash worth (Ланка шир^др.-амде.
AESC+WORTH/
ASK r*. ASKE
ASKAM fseskam] Аскам, см. AS-
KHAM
ASKE, ASK [aeskj Аск/топон. Aske
Hall (Йоркшир) «?р.-англ. AESC,
др.-сканд. ASKR/
ASKELL ['aeskal] Аскелл, с*. ASH-
KETTLE
ASKEM см. ASKHAM
ASKEW ('aeskju:] кскью/топон.
Aiskew (Йоркшир) <.др.-сканд. ElKI-
SK6GR/eap.; AINSCOUGH, AIN-
SCOW, ASCOUGH, ASKEY, ASKIE,
AYSCOUGH, HASKEW, HASKEY
ASKEY, ASKIE ['aeski] Аски, см.
ASKEW
ASKHAM, ASCHAM, ASKEM
f&skam] Аскем/голоя. Askham
(Йоркшира Ноттингемшир) <.др.-англ.
AESC+HAM2) топон. Askham
(Уэстморленд) <др.-англ. aescum, дат. п.
мн. ч. от AESC/вар.: ASKAM
ASKIE см. ASKEY
ASKIN.ASKINS ['sskin.-z) Аскин,
Аски из/ ст.-фр. Asketin, дериват др.-
сканд. ил. Asketill/вар.: ASHKEN,
AXON, AXTEN, AXTENS. AXTON,
HASKIN, HASKING, HASKINGS,
HASKINS, HASTIN, HASTING
ASKRIGG ['aeskngj
Acкригг/голой. Askrigg (Йоркшир) <др.-сканд.
ASKR+KRIKI/eap.: ASHRIDGE
ASKWITH, ASQUITH ('aeskw.9]
Кскунт/топон. Askwith (Йоркшир)
<др.-сканд. ASKR+VITHR/
ASLIN ['sslin] Аслин/ст.-фр. ил.
Acelin, Ascelin<2*p*. Azof вар.: ASH-
LIN, ASHLING
ASP [ssp] Асп/др.-англ. AESPE/
вар.: APPS, APS, HAPPS, HESP,
HESPE
ASPDEN ['sespcbn] Аспден/топом.
Aspen den (Хартфордшир) <др.-англ.
AESPE+DENU/
ASPELL faespel, 'asspl) Ac пел л
/топом. Aspall (Суффолк)<др.-англ.
AESPE+HEALH/
ASPINAL ['aespinl] Аспинал, см.
ASPINWALL
ASP1NALL [aespinlj Аспиналл, см.
ASPINWALL
ASPINELL ('espinl] Аспинелл, см.
ASPINWALL
ASPINWALL faespinwsl) Аспи-
нуолл/др.-англ. AESPE+WELLA/
вар.: ASPINAL, ASPINALL,
ASPINELL
ASPLAND ('aesplaend) Аспланд, см.
ABSALOM
ASPLEN [aesplan] Асплен, см.
ABSALOM
ASPLEY I'espti] Асплн/голок. As-
ptey (Бедфордшир, Стаффордшир, Уо-
рикшир)<др.-а«гл. AESPE+LEAH/
ASPLIN ('aesplin] Асплин, см.
ABSALOM
ASPLING ['aespltn) Асплинг, см.
ABSALOM
ASQUITH см. ASKWITH
ASSER ('деэ] Ассбр, см. ASHER
ASSHETON см. ASHTON
ASSMANN ['aesmon] Ассманн, см.
ASHMAN
ASTALL ('aestsl] кстолл/топон.
As t ha II (Оксфордшир) <др.-англ.
EAST+HEALL/
ASTBURY I'aes/ban] Астбури/го-
прн. Astbury (Чешир) <др.-англ.
EAST+BURG/eap.: ASBURY
A ST ELL [aes'tel] А стел л, см.
ASHKETTLE, ASTLE
ASTEN faestin] Астен, см. ASTON,
AUSTIN
ASTILL ['sstil] Астилл, см.
ASHKETTLE, ASTLE
ASTIN, ASTINS ['aestin, -z] Астии,
Астинз, см. AUSTIN
ASTINGTON ['aestintan] Астингтои
/топон. Eastington (Вустершир,
Глостершир, Девоншир и др.) <др.-англ.
EAST+IN+TON/
48
AST
ATT
A
ASTINS см. ASTIN
ASTLt I'ssl] Асл /топон. A si !e
(Чешир) <др.-англ. EAST+HYLL/ см.
ASHKETTLE, вар.: ASTELL, ASTILL
ASTLEY I'ssth) кстлн/топон. Ast-
ley (Вустершир, Ланкашир, Уорикшир
и др.)<др.-англ. EAST+LEAH/
ASTON-festal] Астон/l) топон.
Aston (Дербишир, Йоркшир,
^Оксфордшир )<др.-англ. EAST + TUN 2)
топон. Aston (Херефордшир и др.)
<др.-англ. AESC+TUN/eap.: ASTEN
ASTOR fssta, 'ae'sts] Астор, см.
EASTER
A STROP ['ass trap] кстроп/топон.
Ast гор (Нортгемптоншир) <др. -англ.
EAST+THORP/
ASTWOOD faestwud)
кствул/топон. Ast wood (Бакингемшир,
Вустершир) «Jp.-акг* EAST+WUDU/
АТАСК [a'takl Ат*к, см. АТТОСК
ATBERRY fatban] Атберри/др.-
англ. AET-fthaere (дат. п. ед. ч. указ.
мест, seo — та) +BURG/
ATCHESON I'aeUisn. 'eitfisn] At-
чесон, Зйтчесон/eap. фам. Atkinson,
см. ATKIN/
ATCHISON faetjisn, 'eitfisn) Ат-
чнсон, Зйтчисон/eap. фам. Atkinson,
см. ATKIN/
AT СО С К f «tMc) Аткок. см. AD-
GOCK
ATFIELD ['stfUd] Атфилд, см.
ATTFIELD
ATHAWES I'sthvz, 'гбзг] Атхоз,
кто*/др.-англ. AET-Mhaem, tham
(дат. п. мн. ч. указ. мест, se — тот)-|-
HAGA/
ATHELL faethal] Атхелл, см. АТТ-
HILL
ATHELSTAN ['ав9гЫэп] Ателстан
/ил. Athelstan/eap.: ADDLESTONE,
EDLESTON
ATHERLEY ['aeGali] Атерли/dp.-
англ. AET+thaere (дат. п. ед. ч. указ.
мест, seo — та) + LEAH/
ATHERSMITH ('aeSasmie] Атер-
синт/др.-англ. AET-f-thaere (дат. п.
ед. ч. указ. мест, seo — та) -f- SMITH -
THE/
ATHERSTONE ['xOastan] Атерстон
/топон. Atherstone (Сомерсетшир,
Уорикшир) <др.-англ. ил. Aethelheard
«AETHELE+HEARD) пли Eadred
«EAD+R*ED)-fTUN/
ATHERTON fcfetin/fctetMil А
тертой, клертон/топон. Atherton
(Ланкашир) <др.-англ. ил. _Aethelhere
(<AETHELE+HERE)+TUN/ eap.:
ETHERTON
AJHEY [d'Oei] Ате&/др.*англ. АБТ+
ihaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест, thaet — то) +(GE)HAEG/eap.:
ATHY
ATHILL fethil. 'a?6il. 'ввН] At-
хилл, Адилл, Атилл, см. ATTHILL
ATHOL f аев*1] ктол/др.-англ. АЕТ
4-thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест, thaet — то) +HOLH/c*. АТ-
HOLL
ATHOLL [ж9а1] Атолл/'топон. Ath-
oil (Шотландия) <гаэльск. ath—
брод+ал. Fhotla или Fodla/eap.:
ATHOL
ATHY (d'Oai] Атай. см. AJHEY
ATKIN, ATKINS, ATKYNS,
ATKINSON ['a;tkin, -z, -sn] Аткнн, Аткинз,
Atkhhcoh, cm. ADKIN, eap.: ACHE-
SON, AICKIN, AIKEN, AIKENS,
AIKIN, AIKINS, AITCHESON, Д1Т-
CHISON. AITKEN, AITKENS, AIT-
KIN, AITKINS, AKIN, AKINS,
ATCHESON, ATCHISON
ATLEY, ATLEEv ATLAY (sth]
Атли, см. ATTLEE
ATMEARE fatmia] Атмир, см.
ATTMERE
ATMER fstma] Атмер, см.
ATTMERE
ATMORE faetm?] Атмор, см. AT-
TMORE
ATREAD fstrcd] Атрид, см. AT-
TREAD
ATRILL I'aetnl] Атрилл, см. АТ-
TRILL
ATTACK [эЧжк] Аттёк, см.
АТТОСК
ATTAWELL faetawal] Аттауэлл,
см. ATTWELL
ATTEMORE ['aetama] Аттемор, см.
ATTMORE
ATTENBOROUGH ['ctnbr»] Аттен-
бро/\) др.-англ. AET-f-thaem, tham
(дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +
BEARU или BEORG 2) голом.
Attenborough (Ноттингемшир) <др.-
49
ATT
ATW
англ. ил. Eada (<EAD)+суф.
принадлежности -ing+BURG/
ATTERBURY |-st»b»n] Аттербури
/др.-англ. AET+thTOre (дат. п. ед. ч.
указ. мест, seo — та) + BURG/
ATTERWILL ['aetewil) Аттеруилл
/др.-англ. AET+thaere (дат. п. ед. ч.
указ. мест, seo — та) + WELLA/
ATTEWELL [aetwel) Аттеуэлл, см.
ATTWELL
ATTEWILL [ * ate will Аттеуилл, см.
ATTWELL
ATTFIELD I'aetffeld] Аттфилд/dp.-
англ. АЕТ + thaem, tham (дат. п. ед. ч.
указ. мест. se — TOT)+FELD/eap..
ATFIELD
ATTHILL ['aethil] Аттхилл/др.-англ.
AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест, se — тот) +HYLL/eap.: AT-
HELL, ATHILL
ATTICK ['astik) Аттик, см. AT-
TWICK
ATTIWILL (aetiwil) Аттиуилл, см.
ATTWELL
ATTLEE, ATTLEY petli] Аттли,
традиц. $ттли/др.-англ. АЕТ4-thaem,
tham (дат. п. ед. ч. указ. мест, se —
TOT) + LFAH/eap.: ATLAY, ATLEE,
ATLEY
ATTMERE ['atmidj Аттмир/о>.-
англ. AET+thaem, tha*m (дат. п.
ед. ч. указ. мест, se — тот) +MERE
или (GE)MAERE/eap.; ATMEARE,
ATMER
ATTMORE [xtm*] Аттмор/dp.-
англ. AET+thaem, tham (дат^п. ед. ч.
указ. мест, se — тот) +MOR/eap.:
ATMORE, ATTEMORE
АТТОСК [эЧэк) Атток/др.-англ.
AET+thaere (дат^п. ед. ч. указ,
мест, seo —та)+АС/вар.: АТАСК,
ATTACK
ATTREAD, ATTREED_[«tri.d| At-
трид/др.-англ. AET+thaem, thim
(дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +
* REOD/вар.: ATREAD
ATTREE см. ATTREY
ATTREED см. ATTREAD
ATTRELL ['aetral] Аттрелл, см.
ATTRILL
ATTREY, ATTRIE, ATTREE |'etrt)
Аттри/1) др.-англ. AET+thaere (дат
п. ед. ч. указ. мест, seo — та) +ЕА
или IEG 2) др.-англ. AET+thaem,
tham (дат. п. _ед. ч. указ. мест.
thaet — то) +TREOW/
ATTRIDE, ATTRYDE ['«traidj Ат-
грани/др.-англ. AET+thaere (дат. п.
ед*. ч. указ. мест, seo — Ta)+RITH,
RITHE или *REOD/
ATT RIDGE (aetncb) Аттридж/др.-
англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч.
указ. мест, se — tot)+HRYCG/
ATTRIE см. ATTREY
ATTRILL fast п I] кттрилл/др.-англ.
AET+tha"e"re (дат. п. ед. ч. указ. мест.
seo — та) +HYLL/вар.: ATRILL,
ATTRELL
ATTRYDE см. ATTRIDE
ATT WATER ['et/vsta] Аттуотер
/др.-англ. AET+thaem, tham (дат. п.
ед. ч. указ. мест, thaet —- то) +WAE-
TER/eap.: ATWATER
ATTWELL [aetwalj Аттуэлл/dp.-
англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч.
указ. мест, se — тот) +WELLA/eap..
ATTAWELL, ATTEWELL. ATTEWILL,
ATTIWILL, ATTWILL, ATTWOOL,
ATTWOOLL, ATWELL. ATWILL, AT-
WOOL
ATTWICK f'aetwik] Аттуик/др.-
англ. AET+thaem, tham (dar.jn. ед. ч.
укйз. мест, thaet — то) +WIC/eap.:
ATTICK, ATWICK
ATTWILL ['aetwil] Аттуилл, см.
ATTWELL
ATTWOOD ['aetwudl Аттвуд/др.-
англ. AET+thaem, tham (дат. п. ед. ч.
указ. мест, se — тот) +WUDU/вар.:
ATWOOD
ATTWOOL ['atwul] Аттвул, см.
ATTWELL
ATTWOOLL ['atwul] Аттвулл, см.
ATTWELL
ATTY _J'*tiJ Атти/1) др.-англ.
AET+thaere 1дат. п. ед. ч. указ. мест.
seo — та) +TEAG 2) др.-англ. АЕТ+
thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест, thaet — то) + (GE) HAEG/
ATWATER ('st,w:xt3] Атуотер, см.
ATTWATER
ATWELL ['aetwal] Атуэлл, см.
ATTWELL
ATWICK I'aetwik] Атунк/голо«. At-
wick {Яоркшир) <др.-англ. ил. At-
ta+WIC/сле. ATTWICK
50
ATW
AVE
A
ATWILL faetwit] Атуилл, см.
ATTWELL
ATWOOD I'aetwud) Атвуд, см.
ATTWOOD
ATWOOL ('aetwul] Атвул, см.
ATTWELL
ATWORTH ['«tw*9] Атуэрт/топон.
Atworth (Уилтшир) <др.-англ. ил.
Atta+WORTH/
ATYEO ['aetjau] Атьо/др.-англ.
AET-fthaere_(dar. л. ед. ч. указ. мест.
seo — та)-|-ЕА/
AUBERT ['*bat] Оберт, см.
ALBERT
AUBERY, AWBERY [-ybari] Обери,
см. AUBREY
AUBIN ['*bin] ббин, см. ALBIN
AUBON р*Ьэп] ббон, см. ALBAN
AUBREY, AUBRY.AUBRAY fsbn]
ббри/кд. Aubrey/eap.: AUBERY,
AUBURY, AWBERY, OBRAY
AUBURN (sban. 'sbsn] ббурн,
бберн/голон. Auburn (Йоркшир)<
др.-англ. AEL+BURNA/
AUBURY ['*b»n] ббури, слс.
AUBREY
AUCHER ('укэ] бкер, см. ALGER
AUCHMUTY [»k'mju:ti] Окмьютн
/топон. Auchtermuchfy (Шотландия)
<гаэльск. uachdar — нагорье+muc —
свинья, свинопас/
AUCKLAND, AUKLAND ('fckland]
Окленд/топон. Auckland (Дарем) <
предпол. от топон. Alclydc
(Шотландия)/
AUCOCK, AWCOCK Г*кэк] бкок,
см. ALCOCK
AUCOTT (''skat] бкотт, см.
ALCOCK, ALCOTT
AUCUTT ['skat) бкутт, см.
ALCOCK. ALCOTT
AUDAS, AWDAS {'sdas] бдас,
см. ALDOUS
AUDEN ['sdan] бден, см. ALDWIN,
HALOANE
AUDLEY, AUDLAY fsdli] бдли
/топон. Audley (Стаффордшир) <: dp. -
англ. ил. Aldguth «EALD+GUTH)
+LEAH/
AUDREY, AWDREY, AWDRY
['aedril блри/ил. Audrey/
AUDUS ['scdas] бдус, см. ALDOUS
AUOER [3ed3dl бджер, см. ALGER
AUGHTON [Man] бтон/топон.
Aughton (Йоркшир, Ланкашир)<др.-
англ. AC+TUN/aap.: OUGHTON
AUGUR ['*дэ] бгур, см. ALGER
AUGUST [s'gAst] Огаст, традиц.
Август/ил. August/
AUGUSTINE [s'gAsttn) Огйстин,
традиц. Августин/<м. Augustine/
AUKER [ska] бкер, см. ALKER
AUKIN [skin] бкин, см. ALKIN
AUKLAND см. AUCKLAND *
AULD, AULDS [*ld, -z] Олд,
Олдз, см. OLD
AULT [sit] блт, см. OLD
AUNGER fsncfea] бнджер, см.
ANGER
AUSTEN, AUSTENS ['ostin, -z.
'sstm, -zj бстен, бстенз, см. AUSTIN
AUSTIN, AUSTINS [ostin, -z,
sstin, -z] бстин, бстинз/мл. Austin/
вар.: ASTEN, ASTIN, ASTINS,
AUSTEN, AUSTENS, AUSTING, AUSTON
A U STING fast in] бстинг," см.
AUSTIN
AUSTINS см. AUSTIN
AUSTON ['sstan] бетон, см.
AUSTIN
AUSTWICK ['sstwik] бстуик/го-
прн. Austwick (Йоркшир)<др.-англ.
EAST+WIC/
AVEL ['eivl] Зйвел/сг.-фр. ил.
Aue!<dp.-a*. Ауо<предпол.' герм.
*av — предок, прародитель/
AVELINE ['eivlin, 'eivaltn] Зйвлин,
Зйвелин/cr.-фр. ил. Ave!ine<dp.-e«.
Avo, см. AVEL/eap.: AVELING,
EVELINE, EVELING, EVELYN
AVELING ['eivho, 'eivalin] Зйв-
линг, Зйвелинг, см. AVELINE
AVENALL feivanal] Зйвеналл, см.
AVENEL
AVENEL J'eivanl] Зйвенел/сг.-фр.
ил. Avenel«?p.-e«. Avo, см. AVEL/
вар.: AVENALL, AVENELL
AVENELL ['eivanal] Зйвенелл, см.
AVENEL
AVERAY см. AVERY
AVERELL ['aevaral]t Аверелл, см.
AVERILL
AVERIES еле. AVERY
AVERILL I'evanl) Аверилл/сг.-#р.
avril — апрель<лаг. Aprills/вар.:
APRIL, AVERELL, AVRIL
51
AVE
AYS
AVERY, AVERAY, AVERIES (eivan,
-z) Зйвери, Зйвериз/<де. Avery/eap.:
AVORY
AVES,AVESON [eivz, 'eivsn) Эйвз,
Зйвгсон, см. AVIS
AVESTON [aevistan] Авестон/i)
топон. Alveslon (Глостершир)«?p.-
англ. ил. Alwih+STAN 2) топон.
Alveston (Уорикшир)<др.-англ.__ил.
Eanwulf «*EAN+WULF)+TUN/
AVIS, AVISON I'eivis, -n, 'aevis.
-n] Зйвис, Зйвисон, Авис, Лвисон
/ил. Avis/eap.: AVES, AVESON,
AVISS, HAWEIS
AVISS ('eivis, 'aevis] Зйвисс, Ависс,
см. AVIS
AVNER ('aevnaj Авнер/ст.-фр. ave-
nier — торговец овсом/
AVORY [eivan) Зйвори, см. AVERY
AVRIL ('aevril] Аврил, см. AVE-
RILL
AWBERY см. AUBERY
AWCOCK см. AUCOCK
AWDAS см. AUDAS
AWDREY, AWDRY см. AUDREY
AWMACK I'amaek] Омак, см.
HALLMARK
AXBEY ['aeksbij Аксбн, см. ASHBY
AXFORD ['aeksfadj Аксфорд/го-
пон. Axford (Уилтшир) <др.-англ.
AESC+FORD/
AXON 1'aeksan] Аксон, см. ASKIN
AXTELL ['aekstal) Акстелл, см.
ASHKETTLE
AXTEN, AXTENS ['aekstin, -z|
Акстен, Акстенз, еж. ASKIN
AXTON ['aekstan) Акстон, см.
ASKIN
AYER, AYERS см. AYR
AYKROYD ['eikraid] Зйкройд, см.
ACKROYD
AYLARD I'eiUd] Зйлард, см. AYL-
WARD
AYLEN ['еИэл] Энлен, см. AYLING
AYLER ['eilaj $йлер/ст.-фр. ail-
lier — торговец чесноком<лаг. al-
lium — чеснок/
AYLESBURY [eilzban] Зйлзбури
/топон. Alesbury (Бакингемшир) <
др.-англ. ил. % Aegel + BURG/
AYLETT ['eilit] $йлегг/др.чангл.
ил. Aethelgyth (<AETHELE+GUTH)
или Aethelgeat «AETHELE+GEAT)/
eap.: ALLIOTT, ALLITT, AYLOTT.
ELIOT, ELIOTT, ELLIOT, ELLIOTT.
ILOTT
AYLIFF, AYLIFFE, AYLIEFF
['eihf] $клифф/др.-сканд. ил. Agleif,
Eg!eif<AGI + LEIF/eap.: AYLOFF,
ELLIFF, ILIFF, ILIFFE
AYLIN [eilin] Зйлин, см. AYLING
AYLING ['eilirj] $йлшг/др.-англ.
AETHELING/сж. AYLWIN, eep.^
AYLEN. AYLIN
AYLMAR ['eilmaj Зйлмар, см.
AYLMER
AYLMER ['eilma] ^илиер/др.-англ.
ил. AetheImaer<AETHELE-|-MAERE/
eap.: AIMER, AMAR, AMER, AMER-
SON, AYLMAR, AYLMORE, AYMAR,
AYMER, EAMER, ELMAR, ELMER.
ELMERS
AYLMORE ['eilma, 'eilmo.] Филмор,
см. AYLMER
AYLOFF feilaf] Зйлофф, см.
AYLIFF
AYLOTT ['eilatj Зйлотт, см.
AYLETT
AYLWARD. AILWARD f'eilwad
'eilwD-dj Зйлуард, Зйлуорл/др.-англ.
ил. Aethelweard<AETHELE+WE-
ARD/eap.: AYLARD
AYLWEN ['eilwin] Зйлуэн, см.
AYLWIN
AYLWIN, AILWYN ['eilwin] Зйлу-
ww/др.-англ. ил. Aethelwine<AETHE-
LE+WINE/eap.: ALWYN, AYLING.
AYLWEN
AYMAR, AMAR ['eirna] Зймар, см.
AYLMER
AYMER, AIMER, AMER, AIMERS
['eima, -z] Зймер, Зймерз, см.
AYLMER
AYMES см. AMES
AYNSLEY см. AINSLEY
AYR. AYRE, AYER, AYRES, AYERS
[гэ, -zj Эр, Эрз, см. EYRE
AYRIS ['earis] Зрис, см. EYRE
AYRTON I'eatn] Зртон/топон. Air
ton (Йоркшир)<Ajre, назв. реки<
кельт.+др.-англ. TUN/
AYSCOUGH ['aeska, 'asskju:, 'eiskaf
'eizkau, 'eiskau, 'aeskau] Аскоу, Ас-
кью, Эйскоф, Зйзкоу, Зйскоу, см.
ASKEW
AYSH, AISH [eij] Эйш, см. ASH
52
AYS
BAD
В
AYSHFORD, AISHFORD ['eijfad)
Зйшфорд/голон. Ayshford
(Девоншир) «?р.-англ. AESC+FORD/
AYTON, AITON (ertanj 5йтон
JjonoH^ Ay ton (Йоркшир) <др.-англ.
EA+TUN/
AZE [eiz] Эйз, см. АСЕ
В
BAB В, BABBE, BABBS [bsb, -z|
Бабб, Баббз/ВаЬ(Ь), дериват ил.
ВагЬага/дер.; BEBB, BUBB
ВАВВЕТТ ['bsbit] Бйббетт/Babbet,
дериват ил. Barbaга/вар.; BABBITT
BABBITT [baebit] Б*ббитт, см.
ВАВВЕТТ
BABBS см. ВАВВ
ВАВСОСК. ['ЬгЫсэк] Бйбкок/Bab-
cock, дериват ил. Barbara/
BABINGTON ['ba?bi0tan| Бабинг-
тон/голом. Babington (Сомерсетшир)
<др.-англ. ил. ВаЪЪа+суф.
принадлежности -i.ng-1-TUN/
ВАВОТ -I'baebat] БШт/Babot,
дериват ил. Barbara/
BABSON ('bffibsn] Бйбсон/Bab,
дериват ил. Barhara+др.-англ. SUNU/
BACCAS ['bskds] Бйккас, см.
BACKHOUSE
BACCHUS ['baekas) Бйккус, см.
BACKHOUSE
BACH [belt/, baetj] Бейч, Бач
/др.-англ. ЪАЕСЕ/eap.: ВАСНЕ,
BAISH, BASH, BATCH
ВАСНЕ [beitj, beiJJ Бейч, Бейш
/топон. Bache (Херефордшир,
Шропшир, Чешир) <др.-англ. ВАЕСЕ/см.
BACH
BACHELDER fbetjdldd] Бйчел-
дер, см. BACHELOR
BACHELLER [baetj^la] Ба*челлер,
см. BACHELOR
BACHELOR fbstjald] БДчелор
/ср.-англ. BACHELER/eap.:
BACHELDER, BACHELLER, BACKLER,
BATCHELAR, BATCHELDER, BAT-
CHELDOR, BATCHELER, BATCHEL-
LER, BATCHELLOR, BATCHELOR,
BATCHELOUR, BATCHLER, BAT-
CHLOR
BACHER ['beitja, 'baetjaj Бёйчер,
Ъ&чер/др.-англ. ВАЕСЕ+суф. сознан,
места жительства -ег/
BACHUS см. BACKUS
BACK» BAtf, BAX [baek. -s] Бак,
Бакс/1) др.-англ. ВАЕС или ВАЕСЕ
2) др.-англ. ил. Васса<ВАЕС 3) ср.-
англ. ВАККЕ/
BACKER ['Ьаэкэ] Банер, см.
BAKER
BACKES ['baektsj Бйкес, см.
BACKHOUSE
BACKHOUSE [bskhaus, 'bates,
амер. 'Ьаэклз] Ббкхаус, Б4кус, Бйкас
/др.-англ. *BAECHUS/eap.:
BACCAS, BACCHUS, BACHUS, BACKES,
BACKUS, BACUS
BACKLER fbaekla] Бйклер, см.
BACHELOR
BACKSTER см. BAXTER
BACKUS, BACHUS, BACUS
Cbskas) Б*кус, см. BACKHOUSE
BACON, BAKON (Ье1кэп]_Бёйкон,
традиц. ЪЬкон/ср.-англ. BACON/
BACUS см. BACKUS
BADAM, BADAMS ['baedam, -z]
Видам, Ббдамз, см. ABADAM
BADCOCK fbedkau] Бйдко/Bad-
cock, дериват др.-англ. ил. Bada<
BEADU/cjk. BATCOCK
BADDAMS ['baedsmz] БДддамэ
/вар. фам. Badams, см. BADAM/
BADDELEY ('baedah, 'baedlij Бад-
дели/голон. Baddeley
(Стаффордшир) <др.-англ. ил. Badda(<
BEAD U)+LEAH/
BADDICK ['baedik] Б*ддик, см.
BADDOCK
BADDILEY ['baedili) Б*ддили/г<ь
пон. Baddily (Чешир\<:др.-англ. ил.
Beada«BEADU) +LEAH/
BADDOCK ['bffidokj ЪШок/др.-
англ. ил. Baduca, уменьш. от Bada
<BEADU/eep.: BADDICK
BADGER ['ЬгсЬэ] Баджер/1) ср.-
англ. ВAGGE+агент, суф. -ег 2)
ран. ново-англ. badger — разносчик,
мелочной торговец 3) топон. Badger
(Шропшир) <др. -англ. ил. Bacga
(<*BACGA) + OFER/eap.:
BAGGER
BADHAM ['baedamj Б идем, см.
ABADAM
53
BAD
BAI
BADKIN [baedkin] Бадкин, см.
BATKIN
BADLEY ('baedh) Ыдлн/топон.
В ad ley (Суффолк\_<:др.-англ. ил. Ва-
da«BEADU)+LEAH/
BADMAN ('baedmanj Бёдман/др.-
англ. ил. *Beadumann<BEADU+
MAN(N)/
BADNALL [baednal) Ббдналл, см.
BAGNALL
BAG ЕНОТ ['ЬтДО, 'bajgatj Ба>
жот, Бйгот, см. BAGOT
BAGG, BAGGE, BAGGS (baeg, -z]
Багг, Баггз/1) др.-англ. ил. Васа
(<ВАЕС) или герм. ил. Bago (ср.
др.-вн. baga — ссора, bagan —
бороться, сражаться, ссориться) 2)
ср.-англ. BAGGE/
BAGGALEY ['ЬяедэЬ] Б$ггали, см.
BAGULEY
BAGGALLAY I'baegali] Баггалли,
см. BAGULEY
BAGGARLEY ['ЬаздэЬ] Бйггарли,
см. BAGULEY
BAGGE см. BAGG
BAGGER ['Ьаедэ) Бйггер, см.
BADGER
BAGGERLEY (ЬгедэЬ) Баггерли,
см. BAGULEY
BAGGETT ('baegitj Баггетт, см.
BAGOT
BAGGOTT I'baegat) Багготт, см.
BAGOT
BAGGS см. BAGG
BAGLEY pbaegh] ЪШн/топон. Bag-
ley (Беркшир, Йоркшир,
Сомерсетшир и др.) <др.-англ. ил. Bacga
«# BACGA) или * BACGA +LE-
АН/см. BAGULEY
BAGNALL (Ьаэдпэ!, 'ЬждгЫ] Баг-
налл, Бйгнолл/топон. Bagnall
(Стаффордшир) <др.-англ. ил. Badeca, Ва-
duca. «BEADU) +HOLT или HALH/
вар.: BADNALL, BAGNELL,
BAGWELL, BAGWILL
BAGNELL ['baegnal] Багнелл, см.
BAGNALL
BAGOT I'bagat] Ъ&гот/ст.-фр. ил.
Bagot<eepM. Bago (ср. др.-вн.
baga — ссора, bagan — бороться,
сражаться, ссориться) или Ba got < др.-акгл.
ил. Bacga<# BACGA/вар.: BAGE-
HOT, BAGGETT. BAGGOTT, BAGOTT
BAGOTT I'baegat] Баготт, см.
BAGOT
BAGSHAW, BAGSHAWE [baegjoc)
Ьагшо/топон. Bagshaw (Дербишир)
<др.-англ. ил. Bacga (<*BACGA)
или *BACGA+SCEAGA/
BAGSTER ('baegstaj Бйгетер, см.
BAXTER
BAGULEY [bsgali] Багу ли/топон.
Baguley {Чешир) <др.-англ. ил.
Bacga (*BACGA)+LEAH/eap.:
BAGGALEY, BAGGALLAY, BAGGARLEY,
BAGGERLEY, BAGLEY
BAGWELL [basgwalj Багуэлл, см.
BAGNALL
BAGWILL fbaegwilj Ббгуилл, см.
BAGNALL
BAIKER см. BAKER
BAIL, BAILE, BALE, BAILS,
BALES [beil, -zj Бейл, Ьейлэ/ср.-англ.
BAILE/
BAILEFF [beihf] Бёйлефф, см.
BAILIFF
BA1LES см. BAYLES
BAILESS см. BAYLESS
BAILEY, BAILIE, BAILY, BALY,
BAYLEY, BAYLIE, BAYLY pbeilij
Бёйли/1) ср.-англ. BAILLI 2) топон.
Bailey (Ланкашир) «?р.-а«гл. BE-
GER+LEAH/eap.: BA1LL1E, BAIL-
LY
BAILHACHE ['beilhael. 'beilhaUfl
Бёйлхаш, Бёйлхач/ст.-фр. bailie
hache — дай топор, секиру/
BAILIE см. BAILEY
BAILIFF, BAYLIFF, BAYLIFFE,
BAYLYFF fbeilif] Бёйлнфф/ср.-ак<м.
BAILIF, BAILLIF/вар.: BAILEFF
BAILLIE, BAILLY ['beilil Бёйллн,
см. BAILEY
BAILS см. BAIL
BAILY см. BAILEY
BAIN, BAINE, BAYNE, BANE,
BAINES, BAItyS, BANES, BAYNES,
BAYNS (bem, -z) Бейн, Бейнз/1) др.-
англ. bXn 2) ср.-англ. VBAIN 3) га-
эльск. ban — светлый, белый 4) ср.*
англ. BAYNE/
BAINBR1DGE ('ЬешЬгкЫ Бейц-
брияж/топон. Bainbridge (Йоркшир)
<др.-сканд. BEINN+dp .-англ.
BRYCG/вар.: BAMBRIDGE.
BAINE, BAINES, BAINS см. BAIN
54
BAI
BAL
В
BAIRD [bead] Ъэрл/гаэльск. bard —
бард, менестрель, певец/
BAIRNFATHER [ЬеэпГабз) Бэрн-
фадер, см. BAIRNSFATHER
BAIRNSFATHER('be9nz,fa:5a] Бэрнз-
фадер/dp. -англ. BEARN+FAEDER/
вар.: BAIRNFATHER, BANFATHER,
BARNFATHER
BAIRSTOW I'beastau] Бэрстоу/го-
пон. Bairstow (Йоркшир)/вар.: BAR-
STOW, BASTOW
BAISH (beijj Бейш, см. BACH
BAISS [bets] Бейсс. см. BASE
BAITMAN см. BATEMAN
BAITSON см. ВАТЕ
ВАК см. BACK
BAKER, BAIKER (Ье.кэ) Бёйкер
I др.-англ. BAECERE/eap.:
BACKER
BAKEWELL ('beikwel) Бёйкуэлл
/топон. Bake we 11 (Дербишир) <др.-
англ. ил. В a dec a, Baduca (<BEADU)
+WELLA/
BAKON см. BACON
BALAAM ['beilaemj Бёйлам/топон.
Baylham (Суффолк)<др.-англ. *ВЕ-
GEL+HAMM/
BALANCE ('baelansj Баланс/ср.-
англ. BALANCE/eap.: BALLANCE,
BALLANS
BALCH [ЬэеЦ] Ъояш/др.-англ.
BALC/слс. BELCH, вар.: BAULCH,
BOALCH
BALCHIN fbsltfin} Бблчин, см.
BALKIN
BALCOCK fbslkokj Болкок/Bai-
cock, дериват ил. Baldwin/вар.: BAU-
CUTT, BAWCOCK, BAWCUTT, BO-
COCK. BOOCOCK.
BALCOM ['bslkdrn] Ъблкоы/топон.
Balcombe (Суссекс) <др.-англ. ил.
Baegloc или BEALU+CUMB/
BALD, BAULD [bxld] Болд/1) ср.-
англ. BALLED 2) Bald, дериват ил.
Baldwin/
BALDERSON fbaldasn] Болдер-
сон, см. BALDERSTON
BALDERSTON, BALDERSTON E
I'bsldasUn] Бблдерстон/гол ок. Bal-
derston, Balderstone (Ланкашир) <
др.-англ. ил. Baldhere (<BEALD+
HERE) +TUN/ вар.: BALDERSON,
BOLDERSON, BOLDERSTON
BALDERY ('bD:IdanJ Болдери, см.
BALDRICK
BALDIE, BALDY, BALDEY [bocldi)
Болди/l) Baldie, Baldy, дериваты ил.
Baldwin, Archibald 2) др.-англ. ил.
* Bealdgyth<BEALD+GTJTH/ вар.:
BOLDY
BALDING fbaldin] Болдинг, см.
BALDWIN
BALDOCK ['boMdokJ Ъбллок/топон.
Baldock (Хартфордшир) <ст.-фр. Bat-
dac, назв. минора тамплиеров<ст.-
фр. произношение города
Багдада/
BALDREY, BALDRY, BALDREE
|'b»1dn] Бблдри, см. BALDRICK
BALDRICK ['bsldnk] Б6лдрик/др.-
англ. ил. Baldric, герм,
происхождения (ср. др.-вн. bald — смелый-Ь
richi — могущественный правитель,
король)/вар.: BALDERY, BALDREE,
BALDREY, BALDRY, BAUDREY,
BAUDRY, BOLDERO, BOLDEROE,
BOLDRA, BOLDRY
BALDRY см. BALDREY
BALDWIN ['bsldwin] Бблдуин/iM.
Baldwin/eap.: BALDING, BALWIN,
BAWDEN, BOLDIN, BOLDING, BOU-
LDING
BALDY см. BALDIE
BALE, BALES см. BAIL
BALESTIER ['bclistja) Балестьер,
см. BALLESTER
BALFE [bslf] Балф/ирл. balbh —
эаика/
BALFOUR ('bslfua, 'bslfa, 'baelf»]
Бблфур, Ъйлфор/топон. Balfour (Шот-
лвнлия) <гаэлъск. bail, baile —
деревня, ферма, лон+валл. paw г —
пастбище/вар.: BELFOUR
BALGOWAN [bael'gauan] Балгауэн
/топон. Balgowan (Шотландия) <га-
эльск. bail, baile — деревня, ферма,
дом-f gobhann — кузнец/
BALGUY [bslgi] Ъолгн/ср.-англ.
BULGE/
BALKIN fbslkin] Болкин/Balkin,
дериват ил. Baldwin/eap.: BALCHIN
BALL, BALLS [bal, -z] Болл, Боллз
/1) Ball, дериват ил. Baldwin 2\ ср.-
англ. BAL/
BALLANCE, BALLANS [bsUns]
Билла не, см. BALANCE
55
BAL
BAN
BALLANTINE, BALLANTYNE
('baelantainl Баллантайн/гояон. Bab
lindean (Шотландия) <гаэл&с/с. bail
an duin — деревня возле горы или
возвышенности/вар.; BALLENTINE,
BALLENTYNE, BANNATYNE
BALLARD I'baelad, 'baelctdj Бал-
лард/ср.-англ. BALL+суф -ard/
BALLASTER ['baelasta] Балластер,
см. BALLESTER
BALLEINE [baVlen) Баллён/фр.
baleine — кит<лаг. balaena/вар.:
BALLIN
BALLENGER ['baling] Бйлленд-
жер, см. BERRINGER
BALLENTINE, BALLENTYNE
[baehntain] Бйллентайн, см.
BALLANTINE
BALLER I'bsto] Боллер/ср.-англ.
BAL+агент. суф. -ег/
BALLESTER ['baslista] Баллестер
/ст.-фр. balestier — стрелок из
арбалета/вар.: BALESTIER, BALLASTER,
BALLISTER, BANISTER, BANNES-
TER, BANNISTER
BALLIN [bae'hn] Баллйн, см. BAL-
LEINE
BALLINGER [baelin^^l Баллинд-
жер, см. BERRINGER
BALLIOL ('beiljalj Бёйлльол/го-
пон. Bailleul (Франция)/
BALLISTER ['baehstQ] Бёллистер,
см. BALLESTER
BALLS см. BALL
BALM, BALME [barn] Багл/топон.
Balne (Йоркшир), предпол. др.-англ.
BFAN+LFAH/
BALMER I'bcuma] Бамер/ср.-англ.
BASME; BAUME+аггкг. суф. -er/
BALMFORTH ['ba-mfaO] Балмфорт
см. BAMFORD
BALSTON ['bDilstan) Б6лстон/др.-
англ. ил. *Bealdstan<BEALD+
ST7TN/
BALWIN [ba:lwin] Бблуин, см.
BALDWIN
BALY см. BAILEY
BAMBER [ЬавтЬэ] Бамбер/толок.
Bamber Bridge (Ланкашир)<ср.-
англ. ил. Bimme^-др.-англ. BRYCG/
BAMBERY ['ЬжтЬэп) Бймбери,
см. BANBURY
BAMBOROUGH [ЫетЬэгэ] Бйм-
боро/топон. Baniborough
(Нортумберленд) <др.-англ. ил. Bebbe-f
BURG, BURH/вар.: BAMBROUGH
BAMBRIDGE [bsmbnd3] Бйм-
бридж, см. BAINBRIDGE
BAMBROUGH ['baembra] Бамбро,
см. BAMBOROUGH
BAMBURY [ЬэтЬэп] Бймбури, см.
BANBURY
BAMFIELD ('baemfbld] Ббмфилд,
см. BANFIELD
BAMFORD (baemfadj Бамфорд/го-
пон. Bamford (Дербишир, Ланкашир)
<др.-англ. BEAM+FORD/ вар..
BALMFORTH, BAMFORTH, BOM-
FORD
BAMFORTH [bsmfgO] Бамфорт
см. BAMFORD
BAMPTON ['baemptanl Бамптон
/топон. Bampton (Оксфордшир,
Уэстморленд)^ Little -^Камберленд) <.др.
англ. BEAM + TUN/вар.: BANTON
BANBERY 1'ЬаэпЬзп] Банберн,
см. BANBURY
BANBURY ['ЬаепЬэп] Б$нбури/го-
пон. Banbury (Оксфордшир) <др.-
англ. ил. *Bana+BURG, BURH/
вар.: BAMBERY, BAMBURY,
BANBERY
BANCROFT [bsnkroft] Банкрофт
/др.-англ. BEAN+CROFT/eap.; BEN-
CROFT
BANE, BANES см. BAIN
BANFATHER [ЬаепЛабэ] Банфа
дер, см. BAIRNSFATHER
BANFIELD ['bsnfHd] Бйнфилд
/др.-англ. BEAN+FELD/eap.:
BAMFIELD. BANFILL
BANFILL ['bsnfil] Ббнфилл, см.
BANFIELD
BAN НАМ ['Ьаепэт) Ынеи/топон.
Banham (Норфолк) <др.-англ. BEAN
+НЯМ/
BANISTER fbanista] Баннстер
/ст.-фр. banastre —- корзина/с*.
BALLESTER, вар.: BANNESTER,
BANNISTER
BANK, BANKE, BANKS, BANKES
[baegk, -s] Банк, Банкс/ср.-англ.
BANK/
BANKER [Ьгокэ] Банкер/ср.-англ.
BANK+суф. со знач. места житель»
ства -ег/
56
BAN
BAR
В
BANKES см. BANK
BANKHEAD [baeokhed] Банкхед
/топон. Bankhead (Шотландия)/
BANKS См. BANK
BANNAR (Ьаепэ] БЗннар, см.
BANNER
BANNATYNE ['bsnatain] Банна-
тайн, см. BALLANT1NE
BANNER ('Ьаепэ] Ббннер/ср.-амгл.
BANNER/aap.: BANNAR
BANNERMAN Г Ьаепэ тэп] Баннер-
ман/ср.-англ. BANNER+др.-англ.
MAN(N)/
BANNESTER [banisUJ Бйннестер,
см. BALLESTER, BANISTER
BANNING (baenigl Бйннинг/эгшк.
неясна/
BANNISTER (baenista) Бйннистер,
см. BALLESTER, BANISTER
BANNON [Ьаепэп] Бйннон/ирл.
O'Banain — предпол. потомок
светлого, белокурого/
BANTlft ['bauitin] Ббнтин, см.
BUNTING
BANTING ['bentirj] Ббнтинг, см.
BUNTING
BANTON ['baentanj
Ынтон/предпол. вар. фам. BAMPTON/
BAN WELL ('baenwal] Б*нуэлл/го-
пон. Banwell (Сомерсетшир) <др.-
англ. ил. *Bana+WELLA/
BAN YON ['ba?njan) Баньон, см.
BEYNON
BARAN [Ьжгэп] Ббраи, см. BARON
BAR BAR Y ['ЬаЬэп] Бёрбари/ср.-
англ. форма ил. Barbara/вар.: BAR-
BERIE, BARBERRY
BARBE [ba-b] Барб/ср.-англ.
ВагЬ(е), дериват ил. Barbara/
BARBER ['ЬаЬэ] Ырбер/ср.-англ.
BARBOUR/eap.; BARBOUR
BARBERIE ['ЬаЬэп] Бйрбери, см.
BARBARY
BARBERRY [ЬаЬэп] Барберри, см.
BARBARY
BARBICAN ['ЬаЫкэп] Барбикан
/ср.-англ. BARBICAN/
BARBON, BARBONE ['ЬаЬэп]
Бурбон/ 1) топон. Barbon (Уэстмор*
ленл)<др.-англ. BERA+BURNA 2)
топон. Barbourne (Вустершир) <др.-
англ. BEOFOR+BURNA/вар.: ВА-
REBONE, BAREBONES
BARBOT [bab9t] Бйрбот/Barbot,
дериват ил. Barbara/
BARBOUR ['ЬаЬэ] Барбор, см.
BARBER
BARCHARD ['batjadj Барчард, см.
BURCHARD
BARCLAY, BARKLEY ('bakli] Барк-
ли, см. BERKELEY
BARD [bad) Бард/ср.-англ. BARD/
BARDELL [ba'del, 'badolj Бардёлл,
Барделл, см. BARDOLPH
BARD EN ['badn] Барден/голок.
Barden (Йоркшир) <др. -англ. ВЕ-
RE+DENU/eap.: BARDIN, BARDON
BARDIN fbadin] Бёрдин, см.
BARDEN
BARDOL J'badal] Бйрдол, см.
BARDOLPH
BARDOLPH f'badolf] Бйрдолф/ил.
Bardolph/eap.: BARDELL, BARDOL
BARDON fbadan] Бйрдон, см.
BARDEN
BARDSLEY ['badzhl Бёрдзли/го-
пон. Bardsley (Ланкашир) <д^:-англ.
мл. Beornred«BEORN + RAED) +
LE АН/вар.: BEARDSLEE, BEARD-
SLEY
BARDSWELL [badzwal] Бйрдзу-
элл, см. BARDWELL
BARDWELL ['badwalj Барду элл
/топон. Bardwell (Суффолк) <др.-
англ. ил. * Bearda (<BEARD) +
WELLA/eap.: BARDSWELL, BEARD-
WELL
BARE [bea] Бэр/1) др.-англ. BAER
2) топон. Bare (Ланкашир) <др.-
англ. BEARU/
BAREBONE, BAREBONES [Ьеэ-
Ьэип, -г] Бэрбон, Бэрбонз, см. BARBON
BAREFIELD fbeaffcld] Бэрфнлд,
см. BARFIELD
BAREFOOT ['bcafutj Бэрфут/dp.-
англ. BAER + FOT/вар.: BARFOOT
BAREHAM ['Ьеэгэт] Бэрем, см.
BARHAM
BARFF [b*f] Барфф, см. BARUGH
BARFIELD fbafHd] Барфилд/го-
пон. Bardfield (Эссекс) <др-англ.
BYRDE-fFELD/eap.: BAREFIELD
BARFOOT ['bafut] БЯрфут, см.
BAREFOOT
BARFORD ['bafad] Бйрфорд/1) то-
пон. Bar ford (Нортгемптоншир, Нор-
57
BAR
BAR
фолк, Суррей и др.)<др.-англ. BERE
или др.-англ. ил. Вега (<BERA) +
FORD 2) топом. Little Barf or d
(Бедфордшир) < др.-англ. BERC + FORD/
BARGE [Ьа<Ы Ъарлж/ср.-англ.
BARGE/
BARGEMAN. BARGMAN I'bacfc-
тэп] Барджман/ср..-акгл. BARGE+
др.-англ. MAN(N)/
BARGER ('Ьа(1зэ] Бйрджер/с/?.-
англ. BARGE -|- агент, суф. -er/ *
BARGH (bad3. baf) Бардж. Барф,
см. BAR UGH
BARGMAN см. BARGEMAN
BARHAM (Ьаегэт, 'Ьагэт) БДрем
/топон. Barham
(Кембриджшир;Суффолк, Хантингдоншир) <др.-адел. ВЕ-
ORG-hHAM/вар.; BAREHAM
BARING ['bearioi "Ьжпп] Бэринг,
ЬАринг/нем. Baring, Behring<dp.-
вн. bero — медведь+суф.
принадлежности -ing/
BARINGER ['Ьеэпш/зэ] Бэринд-
жер, см. BERRINGER
BARK см. BERK
BARKAS fbakas) Бйркас. см.
BARKHOUSE
BARKE см. BERK
BARKER ['bakdj Ыркер/ср.-англ.
BARKERE/ .
BARKHAM (Ьакэт) Бйркем/го-
пон. Barkham (Беркшир, Суссекс)<
др.-англ. BERC+НАММ/
BARKHOUSE ('bakhaus] Баркхаус
fcp.-англ. BARK+др.-англ. HUS/
вар.: BARKAS, BARKIS, BARKUS
BARKIN t'bakm) В&ркин/топон.
BARKING (Суффолк. Эссекс)<др.-
англ. ил. * Berica «BERA) -f
суф. принадлежности -ing/
BARKIS f'bcukis) Ббркис, см.
BARKHOUSE
BARKLEY см. BARCLAY
BARKSDALE (baksdeil] Б*ркс-
дейл/др.-англ. BERC + DAEL/
BARKUS ('bakes] Баркус, см.
BARKHOUSE
BARKWAY (bakwe.l Баркуэй/го-
пон. Barkway (Хартфордшир) < др.-
англ. BERC + WEG/
BARLEY, BARLEE ('both] Барли
/1) др.-англ. BAERLIC 2) топон.
Barley (Йоркшир, Ланкашир) < др.-
англ. BEfc или BAERLIC -f LEAH
3) топон. Barley (Хартфордшир) <
др.-англ. ил. Вега «BERA) +
LEAH/
BARLEYCORN fbahksn] Барли-
корн /др.-англ. BAERLIC -f CORN/
BARLING ['balin] Барлинг/голом.
Barling (Эссекс) <др..-англ. ил.
*Baerla (<ЪАЯ)+суф.
принадлежности -ing/
BARLOW, BARLOWE ('baUu] Бар-
лоу/1) топон. Barlow (Ланкашир)
<дл.-англ. BAERLIC+HLAEW.
HLAW 2) топон^ Barlow
(Дербишир) <др.-англ. BAR или BAERLIC+
LEAH/
BARLTHROP ['ЬаШгэр] Барлтроп,
см. BARTHORP
BARLTROP (baltrap] Барлтроп,
см. BARTHORP
BARMBY fbambi] Ббрмби/толом.
Barmby (Йоркшнр±<др.-сканд. ил.
hiarm+др.-англ. BY/
BARNABY, BARNABEE [Ч>а:пэЫ|
Бйрнаби/1) ил. Ват а by 2) топон.
ВагпаЬу (Йоркшир) <др.-англ. ил.
Beornweald «BEORN+WEALD)+
BYJeap.: BARNEBY
BARNACAL (banaklj Барнакал,
см. BARNACLE
BARNACLE ('banakl) Барнакл
/1) ср.-англ. BERNAKE, BERNAKILE
2) топон. Barnacle (Уорикшир) «Эр.-
англ. BERN+HANGRA/eap.:
BARNACAL, BARNICLE, BARNIKEL
BARNARD {'banad, 'banadj
Бернард, см. BERNARD
BARN BY fbanbi] Бйрнби/голои.
Barn by (Йоркшир, Суффолк и dpj
<др.-сканд. ил. Blarni+др.-англ. BY/
BARNE [ban] Барн/1) ср.-англ.
BERN 2) др.-англ. АЕТ+thaem, tham
(дат. п. ед. ч. указ. мест, thaet — то) +
BERERN/
BARNEBY ['ЬапэЫ] Барнеби, см.
BARNABY
BARNES, BARNS (banz) Барнз
Iтопон. Barnes (Суррей)<др.-англ.
BERERN-f-суф. мн. ч. -s/
BAR NET ('ba-nit] Барнет/ топон.
Barnet (Мидлсекс) <др.-англ. Ьаег-
net<BAERNAN/cjK. BERNARD, eap.:
BARNETT. BARNITT
58
BAR
BAR
В
BARNETT j'bctnit) Барнетт, см.
BARNET, BERNARD
BARNEY ['banij Бёрни/голой.
Barney (Норфолк)<др.-англ. BERE или
BERERN+1EG/
BARNFATHER ['benfefe] Бйрнфа-
дер, см. BAIRNSFATHER
BARNHAM fbanani] Бёрнем/го-
пон. Barnham (Суссекс, Суффолк),
~ Broom (Норфолк)<:др.-англ. ил.
Beorn «BEORN)+HAM/eap.: BAR-
NUM
BARNHILL fbanhil] Барнхилл
/топон. Barnhill (Йоркшир) <dp.-
англ. ил. Beorn (<BEORN)+HYLL/
BARNICLE [bctnikl] БДрникл, см.
BARNACLE
BARNIKEL I'bsnikl) Бёрникел, см.
BARNACLE
BARN ITT [banit] Бёрнитт, см.
BARNET
BARNS см. BARNES
BARNSLEY ['banzli] Барнзли/1)
топон. Barnsley (Глостершир) <др.-
анел ил. Beorn mod «BEORN+
MOD) + LEAH 2) голом. Barnsley
(Йоркшир) <.др^англ. ил. Beorn
<<BEORN)+LEAH/
BARNSTABLE fbanstdbl] Бари-
ст абл/топон. Barnstaple (Девоншир)
<лредпол. др.-англ. ил. *Bearda+
STAPOL/eap.: В AS t ABLE
BARN UM I'banam) Барнум, см.
BARNHAM
BARNWALL ('banwalj, Барнуалл,
см. BARNWELL
BARNWELL I'banwal] Бёрнуэлл
/1) топон. Barnwell
(Нортгемптоншир) <др.-англ. BYRGEN+WELLA
2) топон. Barnwell (Кембриджшир)
<др.-англ. ил. Beorn «BEORN) +
WELLA/eap.: BARNWALL
BARON [Ьазгзп] Ырон/ср.-англ.
BARUN/eap.; BARAN, BARRON
BARR [bet] Барр/1)' ср.-англ.
BARRE 2) топон. Great Barr
(Стаффордшир) <валл. bar —вершина 3)
топон. Barr (Шотландия) <гаэльск.
barr — вершина, высота/
BARRACLOUGH ['ЬаегэкЫ] Бар-
раклаф, см. BARROWCLOUGH
BARRAT ['baerat] Бёррат/1) ст.-фр.
barat — торговля, обман 2) ст.-фр.
barrette — круглый плоский головной
убор/вар.: BARRATT, BARRETT,
BARRITT, BARROTT
BARRATT (baeratj Барратт, см.
BARRAT
BARRELL ['Ьавга!) Бёррелл/ср.-
англ. BAREL/cjh. BARWELL
BARRER, BARRERE ['Ьжгэ) Ба>
pep/ ср.-англ. BAR RE-f суф. места
жительства -er/
BARRETT ['baeratj Барретт, см.
BARRAT
BARRICK I'baenk] Баррнк, см.
BARWICK
BARRIE см. BARRY
BARR1NGER ['baenncfea) Ббрриид-
жер, см. BERRINGER
BARRINGTON ['baer.ntan) Ба>
рингтон/1) годом. Barrington
(Глостершир) <др.-амгл. ил. Beorn
«BEORN)+<##. принадлежности -ing-f
TUN 2) топон. Barrington
(Кембриджшир, Сомерсетшир) <др.-англ.
ил. *Bafa+TUN/
BARRITT [bant] Барритт, см.
BARRAT
BARRON ['Ьаегэп] Баррон, см.
BARON
BARROTT ('baeratj Барротт, см.
BARRAT
BARROW, BARROWS I'baerau, -г)
Ббрроу, Ббрроуз /1) топон. Barrow
(Глостершир, Суффолк, Шропшир)
<др.-англ. bear we, дат. п. от BEARU
2) голом. Barrow (Ратлендшир,
Сомерсетшир) <др.-англ. BEORG/
BARROWCLIFF, BARROWCLIFFE
['baerdklif) Ббрроклифф, см.
BARROWCLOUGH
BARROWCLOUGH (bsraklAf)
Ырроклаф/исчезнувший топон.
(Йоркшир) <др.-англ. BEORG iMiLbearwe,
дат. п. от BEARU+CLOH/eap.;
BARRACLOUGH, BARROWCLIFF,
BARROWCLIFFE
BARROWS см. BARROW
BARRY, BARRIE ['bam] Ббрри
/I) ст.-фр. barri — крепостной вал,
бастион 2) ирл. O'Baire (<Fion-
nbharr — светлая голова) или О'Ве-
argha — потомок подобного копью 3)
топон. Barry (Шотландия)/
BARSHAM ['bajam) Бйршем/го-
59
BAR
дом. Barsham (Норфолк,. Суффолк)
<др.-аягл. ил. Ваг «BAR)+HAM/
вар.: BASHAM, BASSHAM
BARSON ['basn] BipcoH/Bart,
дериват ил. Bartholomew-j-dp-'a"^-
SUNU/
BARSTOW ['bastauj Бйрстоу, см.
BAIRSTOW
BART [bat] Барт/Bart, дериват ил.
Bartholomew/
BARTEL, BARTELS ['ЬаЫ, -z]
Бйртел, Ббртелз/Bartel, дериват ил.
Bartholomew/**!/?.; BARTELL, BAR-
TLE
BARTELL ['batal] Ббртелл, см.
BARTEL
BARTELS см. BARTEL
BARTER ('bate] Бйртер/ст.-фр.
barater — обман, хитрость/вар.: BART-
TER
BARTH [Ьав] Барт/Barth, дериват
ил. Bartholomew/
BARTHOLMEY [ba'eotmi] Бартол-
ми, см. BARTHOLOMEW
BARTHOLOMEW (Ьа'вЫатИ
Бартдломыо/iu. Bartholomew/eap.:
BARTHOLMEY
BARTHOROPP [Ьавэгэр] Б*рто-
ропп, см. BARTHORP
BARTHORP, BARTHORPE [Ьавэер]
Ббрторп/голом. Barthorpe (Йоркшир)
<др.-сканд. ил. Ъогкт+др.-англ.
THORP/ввр.: BARLTHROP, BARLT-
ROP, BARTHOROPP, BARTHROP,
BARTHROPP, BARTRAP, BARTRIP,
BARTROP, BARTROPP, BARTRUP.
BARTRUPT
BARTHROP ['baGrap] Бйртроп, см.
BARTHORP
BARTHROPP ['Ьабгэр] Бйртропп,
см. BARTHORP
BARTIE, BARTY ('bat.) Бартн
/Bartie, Barty, дериваты ил.
Bartholomew/
BARTIN [batin] Бартин, см. BER-
TIN
BARTLE ('batl] Бартл, см. BARTEL
BARTLEET |'batli:t) Бйртлит, см.
BARTLETT
BARTLETT ['batlit] Бёртлетт/Bart-
let, дериват ил. Bartholomew/вар.;
BARTLEET
BARTLEY {'ba?tli) Бартлн/l) Bart-
BAS
ley, дериват ил. Bartholomew.2) топон.
Bartley Green (Вустершир), ~ Regis
(Гемпшир) <др.-англ. BEORC+
LEAH/
BARTLOTT ('batldt] Бартлотт, см.
BARTTELOT
BARTON fbatn] Ба*ртон/1) топон.
Barton (Беркшир, Глостершир,
Йоркшир и др.)<др.-англ: BERE+TUN
2)* топон. Barton (о-в УаЙт)<др.-
англ. BURG, BURH+TUN/
BARTRAM ('batram] Бйртрам, см.
BERTRAM
BARTRAP- ['batrap] БДртрап, см.
BARTHORP
BARTRIP ('batnp] БДртрип, см.
BARTHORP
BARTROP ['batrap] БДртроп, см.
BARTHORP
BARTROPP ['batrap] Бйртропп,
см. BARTHORP
BARTRUM ['batram] Бйртрум, см.
BERTRAM
BARTRUP ['batrap] Бйртруп, см.
BARTHORP
BARTRUPT ['batrapt] Бартрупт,
см. BARTHORP
BARTTELOT fbcutiht] Барттелот
/Bartelot, дериват ил. Bartholomew/
вар.: BARTLOTT
BARTTER ('batal БЗрттер, см.
BARTER
BARTTRUM ['batram] Барттрум,
см. BERTRAM
BARTY см. BARTIE
BARUGH (baf) Барф/гояок. Ва-
rugh (Йоркшир)<др.-англ. BEORG/
вар.: BARFF, BAlRGH
BARWELL ('bawal) Б*руэлл/го-
/ion. Bar we И (Лестершир) <др.-англ.
BAR+WELLA/tfap.; BARRELL
BARWICK ['bsrik] Барнк/голо«.
Barwick (Йоркшир, Норфолк,
Сомерсет) <др.-англ. BEREWIC/eap..
BARRICK, BARWIG
BARW1G ['bang] Бйриг, см.
BARWICK
BARWISE ['bawaiz] Б4руайз/го-
пон. Bar wise (Уэстморленд) «?p.-
англ. beorgas, мн. н. от BEORG/
BASCOM, BASCOMB fbsskam]
Баском, В&скоыб/топон. Boscombe
(Уилтшир)<др.-ак<м. BOX-f-CUMB/
60
BAS
BAT
В
BASE (beis) Ьейс/ср.-англ. BAS/
вар.: BAISS, BASS
BASELEY [beizh} Бёйзли, см.
BASIL
BASFORD J'ba>sfad, 'beisfad] Bdc-
форд, Бёйсфорд/1) топон. Basford
(Стаффордшир, Чешир) <др. -англ.
BERC+FORD 2) топон. Basford
(Ноттингемшир) <др.-англ. ил. *Ва-
sa+FORD/eap.: BASHFORD
BASH [bsj] Баш, см. BACH
BASHAM ['bsjgm] Бйшем, см.
BARSHAM
BASHFORD ['bajfadj Башфорд,
см. BASFORD
BASIL ('baezl, амер. 'baezil] БйзИл
/ил. Basl\/eap.: BASELEY, BAZELEY,
BAZELL, BAZELLE, BAZELY, BA-
ZLEY
BASKERVILLE ['baeslovil] Баскер-
ънлл/топон. Boscherville (Франция)/
вар.: BASTERFIELD
BASKETT ['baskit] Бйскетт/1) ср.-
англ. BASKET 2) голом. Bascote
(Уорикшир) <предпол. др.-англ. ил.
*Basuca+COT/
BAS KIN ('baskin] Ъ&скии/ср.-англ.
ил. Baske (<BASK) +уменьш. суф.
-kin/
BASON ['baesanj Басон/вар. фам.
Bateson, см. BATE/
BASS Jbaes] bacc/др.-англ. BAERS/
см. BASE
BASSET ('baesit] Биссет/ с р.-англ.
ЪAS + уменьш. суф. -et/вар.: BAS-
SETT
BASSETT [baesit] Ббссетт, см.
BASSET
BASS HAM ['basjam) Брешем, см.
BARSHAM
BASSICK ['baesik] Бйссик, см.
BASTWICK
BASSINGTHWAITE ['ba>siQ6weit]
Бйссингтузйт/ топон. Bassenthwaite
(Камберленд)<.ст.-фр. прозвище Ва-
stun (<bastun — палка) +др.-сканд.
THVEIT/
BASSON ['baesnl Ыссон/предпол.
вар. фам. Batson, см. ВАТ/
BASTABLE ['baestabl) Бйстабл, см.
BARNSTABLE
BASTARD ['baest9d) Бастард/ср.-
англ. BASTARD/
BASTEN ['baestin) Бйстён, см.
BASTIAN
BASTERFIELD ['bautaffcld] Бастер-
филд. см. BASKERVILLE
BASTIAN ('baestjan] Бастьян/Ва-
stian, дериват ил. Sebastian/eap.:
BASTEN, BASTIEN, BASTIN,
BASTION
BASTICK ('baestik] Бюстик, см.
BASTWICK
BASTIEN ['baestjgnj Ббстьен, см.
BASTIAN
BASTIN ('baestin J Бастин, см.
BASTIAN
BASTION ['baestian] Бастион, см.
BASTIAN
BASTON ('baestan] Бйстон/голон.
Baston (Линкольншир) <др.-ска«д\
ил. Bakr + др.-англ. TUN/
BASTOW fbastau] Бастоу, см.
3AIRST0W
BASTWICK fbaestwik] Бастуик
/топон. Bastwick_ (Норфолк) <<?p.-
англ. BAEST+WIC/eap.: BASSICK.
BASTICK
BAT, BATSON [baet, -sn] Бат,
Бйтсон/Bat, дериват ил.
Bartholomew/вар.: BASSON. ВАТТ, BATTS,
BATTSON
BATCH [b«tf] Батч, см. BACH
BATCHELAR ['ЬаеЩ1э] Бётчелар,
см. BACHELOR
BATCH ELDER ['bastfalda] Батчел-
дер, см. BACHELOR
BATCH ELDOR ['ЬаеЦэЫэ] Бйтчел-
дор, см. BACHELOR
BATCH ELER . ['bstf/la] Батчелер,
см. BACHELOR
BATCH ELLER [ЬгЩ1э] Батчел-
лер, см. BACHELOR
BATCH ELLOR ['bastf/laj Бйтчел-
лор, см. BACHELOR
BATCH ELOR, BATCHELOUR
[baetfild] Батчелор, см. BACHELOR
BATCHLER ['baetjla] Бйтчлер, см.
BACHELOR
BATCH LOR [baetjla] Батчлор, см.
BACHELOR
BATCOCK I'baetkDk) Бйткок/Bat-
cock, дериват ил. Bartholomew/дор.:
BADCOCK
BATE, BATES, BATESON, BAIT-
SON [belt, -s, -snj Бейт, Бейтс, Бёйт-
61
BAT
BAV
сон/Bate, дериват ил. Bartholomew/
вар.: BASON
BATEMAN, BAITMAN, BATEMAN-
SON [beitman, -sn) Бёйтман, Бёйт-
мансон/l) Bate, дериват ил. Bart ho -
lomew±др.-англ. MAN(N) 2) др.-
англ. BAT+MAN(N)/eap.: BATMAN.
BATTMAN
BATER fbettd] Бёйтер/ср.-адел.
BATE или ЪЕТЕН+агент. суф.
-ere/
BATES, BATESON см. BATE
BATEY, BATIE, BATY ('beiti]
Бёйти/Batie, Baty, дериваты ил.
Bartholomew /вар.: BEATEY, BEAT-
TEY, BEATTIE, BEATTY. BEATY
BATH (bccO] Бат/голои. Bath
(Сомерсетшир )<др.-англ. ВАЕТН/
BATHER ['Ьаебэ. Ьгбэ] Б*дер.
Birep, см. ВАТНО
ВАТ НО ['ЬаеОэи, 'beiOau] Бато,
Ыйто/этим. неясна/вар.: BATHER
BATHURST ('baeea(r)st, 'baeeh*stl
Батерст, Батхерст/голон. Bat hurst
(Суссекс) <др.-англ. ил. Bada-f-
HYRST/
BATIE см. BATEY
BATKEN f'baetkin] Бйткен, см.
BATKIN
BATKIN fbaetkin] Баткин/Batkin,
дериват ил. Bartholomew/eap.:* BAD-
KIN. BATKEN
BATLEY [baetli] ЬАтлн/топон.
ВаИеу_(Йоркшир)<др.-а«гл. ил. Ba«
ta+LEAH/eep.: BATTLEY
BATMAN ['batman] Ббтман, см.
BATEMAN.
BATRAM ['baetrdm] Ветрам, см.
BERTRAM
BATRIM ['baetrim] Баг р им, см.
BERTRAM
BATSON см. BAT
ВАТТ, BATTS, BATTSON [bait,
-s, -sn] Батт, Баттс, Бёттсон. см. ВАТ
ВАТТСОСК [baetkok] Батткок/Bat-
cock, дериват ил. Bartholomew/
BATTELL (baetl) Бйттелл, см.
BATTLE
BATTEN, BATTENSON ['baetn,-sn]
Баттен, Ббттенсои. см. ВАТТ IN
BATTERSBY [baetazbi] Б*ттерзби
/топон. Battersby (Йоркшир) «fe-
сканд. ил. Bothvarr-fdp.-англ. BY/
BATTERSON ['baetasnj Баттерсон,
см. BATTIN
BATTESON fbaetisn] Бйттесон. см.
BATTIN
BATTEY, BATTlEi*. BATTY
BATTIN, BATTINSON [baetin, -sn)
Ббттин, Ббттинсон/Batin. дериват ил.
Bartholomew/eap.: BATTEN,
BATTENSON, BATTERSON, BATTESON.
BATTING. BATTISON. BATTISSON
BATTING fbaetin] Баттннг, см.
BATTIN
BATTINSON см. BATTIN
BATTISCOMBE ['baetiskam] Ба/г-
тиском/голон. Battiscombe (Дорсет-
шир)<др.~англ. ил. Betti-fCUMB/
BATTISON I'bffitisn] Баттнсон, см.
BATTIN
BATTISSON fbaetisn] Баттиссон,
см. BATf IN
BATTLE, BATTLES ('baetl, -z]
Б а ттл, Баттлз/1) Batel, дериват ил.
Bartholomew 2) топон. Battle (Cyc-
секс) <ст.-фр. bataiile — битва, ера-
жение<лаг. battuere — бить,
ударять, драться/вар.: BATTELL
BATTLEY ('baetl»] Батт л и, см.
BATLEY
BATTMAN ['baetman] Ббттмак. см.
BATEMAN
BATTRAM (baetram] Баттрам, см.
BERTRAM
BATTS, BATTSON см. ВАТТ
BATTY, BATTYE, BATTEY. BAT-
TIE [baeti] Бётти/Batty. Battle,
дериваты ил. Bartholomew/
BATY см. BATEY
BAUCUTT, BAWCUTT [bakat] Б6-
кутт, см. BALCOCK
BAUD, BAUDE [bad] Boa/ст.-
фр. baud — весёлый, бойкий,
энергичный/
BAUDREY, BAUDRY ['b*dn]
Бодри, см. BALDRICK
BAUGH [Ьг] Бо/др.-сканд. BAGR/
BAUGHAN [b*n. 'b*an. 'bofan]
Бон, Ббан, Ъофан/валл. bychan —
маленький/
BAULCH [b*ltf] Болч, см. BALCH
BAULD см. BALD
BAVIN fbaevin] Башни/ предпол.
вар. фам. BEVAN/
BAVfNGTON [baevtoUn] Бёвинг-
62
BAY
ВЕЛ
В
тон/топон. Bavington
(Нортумберленд) <др.-англ. ил. ВцЪЪа+суф.
принадлежности -ing+TUN/eap.: BE-
VINGTON
BAVRIDGE f'bcvrrib) Бйвридж,
см. BEVERIDGE
BAWCOCK I'bskokJ Бокок, см.
BALCOCK
BAWCUTT см. BAUCUTT
BAWDEN l'b*d*nj Боден, см.
BALDWIN
BAX см. BACK
BAXANDALL ['b*ks*nd:*1j
Бикса н дол л, см. BAXENDALE
BAXENDALE ['beksandeilj Б*к-
сендейл/гопок. Baxendale
(Ланкашир) /вар.: BAXANDALL
BAXENDEN |'ba?ks*nden] Баксен-
ден/топон. Baxenden .(Ланкашир)
<др.-англ. BACAN+STAN+DENU/
вар.: BAXENDINE
BAXENDINE ['baeksandin] Баксен-
дин, см. BAXENDEN
BAXTER, BACKSTER f'ba?ksUj
Б'йкстер/др.-англ. BkECESTRE/вар.:
BAGSTER
BAY, BEY, BAYES [bei, -is] Бей,
Бёйес/сг.-фр. bai — гнедой <лаг. ba-
dius/
BAYARD (beiad) Бёйард, традиц.
ЫярА/ст.-фр. bai — гнедой «лат.
badius)-fct/ф. -ard/
BAYES см. BAY
BAYLDON, BAYLDONE (beildan]
Бёйлдон/голом. Bail don (Йоркшир),
Stum, первого компонента .неясна,
второй компонент др.-англ. DUN/
BAYLES, BAILES [1>eilis] Бёйлес,
см. BAYLIS
BAYLESS, BAILESS ['beihs] Бёй-
лесс, см. BAYLIS
BAYLEY, BAYLIE см. BAILEY
BAYLIES ['beiliz] Бёйлиз, см.
BAYLIS
BAYLIPF, BAYLIFFE см. BAILIFF
BAYLIS ['beihs] Бёйлнс/сг.-фр.
baillis — управляющий, судебный
пристав/вар.; BAILES. BAILESS,
BAYLES, BAYLESS. BAYLIES, BAYLISS
BAYLISS ['beilisj Бейлисс, см.
BAYLIS
BAYLY см. BAILEY
BAYLYFF см. BAILIFF
BAYMAN (beiman] Бёйман. см.
BEYNON
BAYNE, BAYNES см. BAIN
BAYNHAM [beinaml Бёйнем, см.
BEYNON
BAYNON см. BEYNON
BAYNS см. BAIN
BAYNTON ['beinUn) Бёйнтон/1)
топон. Bainton (Нортгемптоншир,
Оксфордшир) <др.-англ. ил. Bada+
суф. принадлежности -ing-т-ТПЫ
2) топон. Bainton (Йоркшир) <др.-
англ. iM^Baga+п/ф. принадлежности
-ing+TUN/
BAZELEY, BAZELY ['beizh) Бёйз-
ли, см. BASIL
BAZELL, BAZELLE [ba'zel] Ба-
эёлл, см. BASIL
BAZELY см. BAZELEY
BAZLEY ('bazli] Бйзли, см. BASIL
BEABY см. BEEBY
BEACH см. BEECH
BEACHAM, BEACHEM, BEECHAM
[bbtfdin] Бйчем, см. BEAUCHAMP
BEACHAMP (btUam) Бйчамп, см.
BEAUCHAMP
BEACHCROF1L ['bbtfkroft] Бйчк-
рофт/др.-англ. BECE-f-CROFT/
BEACHEM см. BEACHAM
BEACOCK ['bitok] Бнкок/Веасоск,
дериват ил. Beatrice/
BEADE, BEED (bfcd] Ъыл/ил. Bede/
BEADEL ['bi:dai) Бйдел, см.
BEADLE
BEADELL, BEEDELL ['bfedalj БЙ-
делл, см. BEADLE
BEADLE, BEEDLE, BEADLES
['bfcdl, -z] Бидл, Билпв/ср.-англ.
BODEL, BIDEL или BEDEL/вар.:
BEADEL, BEADELL, BEDDALL,
BEDELL, BEDELLS, BEEDELL, BID-
DELL, BIDDLE, BIDDLES
BEADMAN ['bbdmanj Бидман/ср.-
англ. BEDE+MAN/
BEAL, BEALE, BEEL, BEALES,
BEALS, BEELS [bi:|, -z) Бил, Бил»
/1) ср.-англ. ил. Ве\е<ст.-фр. bele —
красивая 2) топон. Веа! (Йоркшир)
<др.-англ. BEAG+HEALH 3) голом.
Веа 1 (Нортумберленд) <др. -англ.
BEO+HYLL/eap.: BEALL
BEALL [ЬЫ] Билл, см. BEAL
BEALS см. BEAL
63
ВЕЛ
ВЕС
BEAM (bfcml Бим/dp.-а«гл. BEAM/
BEAMAN см. BEEMAN
BEAMAND fbfcmand] Бйманд, см.
BEAUMONT
BEAMENT ['bimant] Бимент, см.
BEAUMONT
BEAMER см. BEEMER
BEAMES ['bbmis] Ьииес/топон.
Beaumais-sur-Dive (Франция)/
BEAMISH |'bi:mij] Бймиш/голои.
Beamish (Дарем) <фр. beau —
красивый, прекрасный-}-mes — дом, дворец/
В Ё AM ON ['bfcmanj Бймон, .еж.
BEAUMONT
BEAMONT fburittnt] Бймонт, см.
BEAUMONT
BEAN, BEANE, BEEN, BEENE,
BEANS, BEENES [bin, -z) Бин,
Бинз/1) ср.-англ. BEAN или BENE
2) Bene, дериват ил. Benedict 3) га-
эльск. beathan, уменьш. от bet ha,
beatha — жизнь/
BEAR, PEARE,_BERE [bis] Вир
/1) др.-англ. BAER или BEARU
2) др.-англ. BER А/вар.: BEER, BE-
ERE. BEERS
BEARCE см. BEARSE
BEARD [biodj Бирд/1) др.-англ.
BEARD 2) топон. Beard (Дербишир)
<др.-англ. RRERD/
BEARDSLEY, BEARDSLEE ['biad-
zh] Бирдзля, не Бердслей, см. BARD-
SLEY
BEARDWELL ['biadw^lj Бнрдуэлл,
см. BARDWELL
BEARE см. BEAR
BEARSE, BEARCE [bias] Бирс
/валл. ab — сын-f Piers, вар. ил.
Peter/
BEASLEY см. BEESLEY
BEASTON см. BEESTON
BEAT см. BEET
BEATER ['btta] Битер/ ср.-англ.
BETEN+огвкг. суф. -ere/
BEATEY I'bbti] Бнтн, см. BATEY
BEATH см. BEITH
BEATON см. BEETON
BEATS, BEATSON см. ВЕЕТ
BEATTEY, BEATTIE, BEATTY
[*bi:ti] Битти, см. BATEY
BEATY ['bfcti) Бйти, см. BATEY
BEAUCHAMP ['bfctfamj Бйчамп
/топон. Beauchamp (Франция)/вар.:
BEACHAM. BEAGHAMP, BEACHEM,
BEECHAM
BEAUCLERC, BEAUCLERK (bau-
к1гэ] Б6уклэр/фр. beau — красивый,
прекрасный+ср.-англ. CLERC/
BEAUFOY ['baufDil Боуфой /топон.
Beaufour (Франция)/вар.: BOFFEY,
BOFFY, BUFFEY
BEAUMAN ('Ьэитэп] Ббуман, см.
BEAUMONT, BOWMAN
BEAUMENT ('baumantl Боумент.
см. BEAUMONT
BEAUMONT ['baumant) Боумонт
/1) топон: Beaumont (Франция)
2) топон. Beaumont (Камберленд,
Ланкашир, Эссекс) <фр. beau —
красивый, прекрасный+mo nt — гора/
вар.: BEAMAN, BEAMAND,
BEAMENT, BEAMON, BEAMONT, BEAU-
MAN, BEAUMENT, BEEMAN, BEL-
MONT, BEMAN, BEMAND, BEMENT,
BEMMENT
BEAVAN см. BEVAN
BEAVEN ('bevanj Бёвен, см. BE-
VAN
BEAVER, BEEVER, BEAVERS, BE-
EVER S f'bfcva, -z] Бйвер, Бйверз
/I) др.-англ. BEOFOR 2) топон.
Belvoir (Лестершир) <фр. bel —
прекрасный, красивый-fvoi r — видеть,
увидеть/вар.: BEAVORS, BEEVOR,
BEEVORS, BEVIR
BEAVES I'bmsJ Бйвес, см. BEAVIS
BEAVIES см. BEAVIS
BEAVIN ('bevm) Бёвнн, см. BEVAN
BEAVIS, BEAVIES, BEEVIS, BE-
VIS ['bfcvis) Бйвис/1) топон. Beau-
vais (Франция) 2) ст.-фр. beau —
красивый, прекрасный+Hz — сын/вар.:
BEAVES, BEVES. BEVISS
BEAVON Г be van] Бёвон, см.
BEVAN
BEAVORS см. BEEVOR
BEAZLEIGH, BEAZLEY см.
BEESLEY
BEBB [beb] Бебб. см. ВАВВ
BECHER см. BEECHER
BECK, RECKE [bek] Бек/1) ср.-
англ. ВЕК. BECK 2) топон. Вес
(Франция)/
BECKER [bekaj Ъёкер/ср.-англ.
ВЕК, ЪЕСК+суф. места жительства
-ег/
64
ВЕС
BEE
В
ВЕСКЕТ ['bekit) БЫет/ст.-фр.
bee — клюв+уменьш. суф. -et/см.
BECKETT
BECKETT ['bektt] Бёкетт/1) топон.
Beckett (Беркшир)<др.-англ. ВЕО+
СОТ 2) топон. Beckett
(Девоншир) <др.-англ. ил. Bicca+COT/eap.:
ВЕСКЕТ, BECKITT
BECKFORD (bekfad) Бёкфорд/го-
пон. Beckford (Глостершир )<др.-
англ. ил. Becca+FORD/
В ЕС К НАМ ['Ьекэт) Бёкем/ топон.
Beckham ^(Норфолк) <др.-англ. ил.
Becca+HAM/вар.: BECKUM, BICK-
НАМ. BICKHEM
BECKITT ['bekit) Бёкитт, см.
BECKETT
BECKLES ['beklz] Беклз/голон.
Beccles (Суффолк) <др.-англ. ВАЕ-
CE+LAES/
BECKLEY ['bekli] Бёкли/го/юк.
Beckley (Кент, Оксфордшир, Сус-
секс)<др.-англ. ил. Be(o)ccd-f LEAH/
вар.: BEGLEY
BECKTON [bektan] БЫтон/топон.
Becktojn. (Гемпшир) <др.-англ. ВАЕ-
CE4-TUN/
BECKUM ['Ьекэт] Бёкум, см.
ВЕСКНАМ
BECKWITH ['bekwiGl Бёкуит/го-
пон. Beckwith (Йоркшир) <др.-англ.
ВОЕСЕ. ЪЕСЕ+др.-сканд. VITHR/
BEDDALL fbedvl] Бёддолл, см.
BEADLE
BEDDARD ['beddd] Бёддард, см.
BEDWARD
BEDDINGTON I'bedtrjUn} Бёд-
дингтон/голон. Beddington (Суррей)
<др.-англ. ил. *Beadda+суф.
принадлежности -ing+TUN/
BEDDOE, BEDDOES ['bedau, -z]
Бёддо, Бёддоз, см. BEDDOW
BEDDOW, BEDDOWS ['bedau,
*z] Бёддоу, Бёддоуз/валл. ab — сын+
ил. Eddow/eap.: BEDDOE, BED-
DOES
BEDELL, BEDELLS [bfcdl, -z,
bi'del, -z] Биделл, Бйделлз, Б и дел л,
Бидёллз, см. BEADLE
BEDFORD fbedfad]
Бедфорд/голом. Bedford (Бедфордшир) «Эр. -
англ. ил. Beda+FORD/
BEDINGHAM ['bedioamj Бёдингем
/топон. Bedingham (Норфолк) <др.-
англ. ил^ВеАа+суф. принадлежности
-ing+HAM/
BEDSON ['bedsn] Бёдсон/лредлол.
вар. фам. Betson, см. ВЕТТ/
BEDWARD I'bedwadl Бёдуард
/валл. ab — сын+ал. Edward/eap.;
BEDDARD
BEDWELL ['bedwal] Бёдуэл
л/голон. Bedwell , (Хартфордшир) <dp.-
англ. BYDEN+WELLA/ _
BEE [bfcj Би/1) др.-англ. ВЕО 2)
Bee, дериват ил. Beatrice/
BEEBY, BEABY, BEEBE [bbbi]
Бйби/голой. Beeby (Лестершир) <др.-
англ, ВЕО+BY/
BEECH, BEACH [bfctfl Бич/др.-
англ. ВЕСЕ или ВЕСЕ, ВАЕСЕ/
ВЕЕСНАМ см. ВЕАСНАМ
BEECHESBECHER I'bfctfdJ Бичер
/др.-англ. ВОЕСЕ, ЕЕСЕ+суф. места
жительства -ег/
JIEECHEY I'bhiSi] Бичи/др.-англ.
ВОЕСЕ, BECE+(GE)HAEG/
BEECHING I'bbtfto] Бйчннг/голон.
Beeching Stoke (Уилтшир)<лр*длол.
др.-англ. biccena (<BICCE)/
BEED см. BEADE
BEEDELL см. BEADELL
BEEDLE см. BEADLE
BEEL, BEELS см. BEAL
BEEMAN, BEMAN. BE AM AN
['bbmanj Бйман/др.-англ. BEO+
MAN(N)/c*. BEAUMONT
BEEMER,_BEAMER I'bfcma] Бймер
/др.-англ. BIEMERE/
BEEN, BEENE, BEENES см. BEAN
BEER, BEERE, BEERS [Ыэ, -z]
Бир, Бирз/1) топон. Beer (Девоншир)
<др.-англ. BEARU 2) топон. Beer
(Дорсетшир), Вееге (Сомерсетшир)
<др.-англ. BAER/слс. BEAR
BEESLEY, BEASLEY, BEAZLEIGH,
BEAZLEY fbfczli] Бйзли/голоя^ Be-
esley (Ланкашир) <др.-англ. ВЕО+
LEAH/eap.: BESLEY, BEZLEY
BEESON ['bfcsn) Бйсон, см. BE-
ESTON
BEESTON, BEASTON t'bfcsn.
'bistan] Бйсон, Бйстон/1) топон.
Beeston (Чешир)<др.-ан*л. BYGE+
STSN 2) топон. Beeston
(Бедфордшир, Йоркшир, Норфолк и др.)<др.-
65
BEE
BEL
англ. * BEOS + TUN/eap.: BEESON
BEET, BEAT. BEATS, BEETSON,
BEATSON [bfct. -s, -sn) Бит, Битс,
Бйтсон/Beet, дериват, ил. Beatrice/
ВЕЕТНАМ ['btGam] Бйтем/го/юм.
Beet ham (Уэстморленд) <др.-сканд.
BIOTHR в дат. п. мн. ч./вар.:
ВЕТНАМ
BEETLE ['bfctlj Бнтл/ro/tQM. Beet-
ley (Норфолк) <др.-англ. BIETEL+
LEAH/
BEETON, BEATON [bltn] Бнтон
Iср.-англ. Beton, дериват ил. Beatrice/
см. BETHUNE
BEETSON еж. BEET
BEEVER, BEEVERS см. BEAVER
BEEVIS см. BEAVIS
BEEVOR, BEEVORS, BEAVORS
I'bfcva, -z) Бйвор, Бйворз, см. BEAVER
BEGG, BEGGS [beg, -z] Бегг,
Беггз/гделбск. beag — маленький/
BEGLEY ['begh] Бёгли/ирл. O'Be-
aglaoich — букв, потомок маленького
героя/см. BECKLEY, вар.: BIGLEY
BEHAN ['bfchdn] Бихап/ирл. О'Ве-
achain — предпол. потомок пчелы/
BEIGHTON ['beitanj Бёйтон/ro-
пом. Beighton (Дербишир) <др.-англ.
BAECE+TUN/
BEITH, BEATH [bfcGJ Ънт/топон.
Beith (Шотландия) <гаэльск. beith,
beath — берёза/
BELCH {belt!) Белч/ср.-англ. BEL-
CHE, BELKE/eap.: BALCH, BAULCH,
BELK. BOALCH
BELCHAM, BELCHEM I'belUam]
Бёлчем/голом... Belchamp (Эссекс)
<др.<англ. BALC+HAM или НАММ/
вар.: BELLSHAM, BELSHAM, BEL-
SHEM
BELCHER fbeltfe, 'ЬеЦэ] Бёлчер,
Бёлшер/фр. bel — прекрасный,
красивый -fcher — дорогой, милый/вар.:
BELCHIER
BELCHIER [beljiei] Бёлшией, см.
BELCHER
BELDAM ['bel dam J Бёлдам/tp.-
англ. BELDAM/вар.: BELDAN, BELD-
HAM, BELDOM
BELDAN ['bel dan) Бёлдан, см.
BELDAM
BELDHAM ['beldam] Бёлдем, см.
BELDAM
BELDOM ['beldam] Бёлдом, см.
BELDAM
BELENGER ['beliiufea] БёлендЖер,
см. BERRINGER
BELFORD I'belfad) Бёлфорд/го-
пон. Belford (Нортумберленд) <dp.«
сканд. B1L+др.-англ. FORD/
BELFOUR ['belfua] Бёлфур, см.
BALFOUR
BELFRAGE Tbelfnd3) Бёлфридж,
см. BEVERIDGE
BELGIAN |'beld3an) Бёлджан/сг.-
фр. bele — красивая-fjambe — нога/
вар.: BELGION
BELGION ['beld3an) Бёлджон, см.
BELGIAN
BELGRAVE [belgreiv] Бёлгрейв
/топон. Bel grave (Лестершир) <dp.-
сканд. BlL+др.-англ. GRffF/
BELK [belk] Белк, см. BELCH
BELL, BELLSON [be!, -sn] Белл,
Бёллсон/l) Bell, дериват ил. Isabel
2) др.-англ. BELLE/вар.: BELLISON,
BELSON, BILLSON, BILSON
BELLAMY, BELLAMEY [beUmi]
Бёлламн/фр. bel — красивый, пре-
красный+ami — друг/
BELLANGER ['belamfa»! Бёлланд-
жер, см. BERRINGER
BELLAS ['betas J Бёллас, см:
BELLHOUSE
BELLASIS [betasis, be'leisis)
Бёлласис, Беллёйсис/голом. Belasis
(Дарем), Bellasis (Дарем,
Нортумберленд), Bellasize (Йоркшир)<сг.-
фр. букв, прекрасное место/
BELLCHAMBER, BELLCHAMBERS
['beltfetmbo, -z) Бёллчеймбер,
Бел л чей мберз/ср.-амгл. BELLE+
CHAMBRE/
BELLENGER ['behm/зэ) Бёллеид-
жер, см. BERRINGER
BELLER, BELLERS [beta, -z)
Бёллер, ЬШерэ/др.-англ. BELLE-f
агент. суф. -ere/
BELLETT ['belit] ЪШегг/ср.-англ.
Belet, дериват ил. Isabel/вар.: BEL-
LOT, BELLOTT
BELLEW ['bel jit] Бёллыо/гояом.
Bellou или Belle a u (Франция)/
BELLHOUSE (beLhausL Бёлл-
xayc/др.-англ. BELLE+HUS/rap.:
BELLAS
66
BEL
BEN
В
BELLINGER (belind^) Бёллинд-
жер. см. BERRINGER
BELLI NGHAM (belinckain.
'belinam, 'belinham] Бёллинджем,
Беллингем, Бёллиигхем/голом.
Bellingham (Кент) <др.-англ. ил.
Вега (<BERA) +суф.
принадлежности -ing+HAM 2) топон.
Bellingham (Нортумберленд) <др.-англ.
BELLE+суф. принадлежности -Ing-H
НЯМ/
BELLIS, BELLYS [belisj Белл не
/балл, ab — сын+Ellis, дериват ил.
Elisha/eap.: BELLISS
BELLISON ['belisn] Бёллисон
/вир. фам. Bellson, см. BELL/
BELLISS ('belts] Белл и ее, см.
BELLIS
,BELLMAINE f'belmein] Бёллмейн
/ст.-фр. belles mains —прекрасные.
красивые руки/
BELLMAN fbelmanj Бёллман/dp.-
англ. BELLE+MAN(N)/eap.:
BELMAN
BELLOT (be'lot] Беллот, см.
BELLETT
BELLOTT (be'ht) Беллотт, см.
BELLETT
BELLOW, BELLOWS (beUu, zj
Бёллоу, Ыллоуг/ср.-англ. BELT,
BELU/eap.: BELOE, BILLOWS
BELLSHAM ('beljamj Бёллшем,
см. BELCHAM
BELLSON см. BELL
BELLYS см. BELLIS
BELMAN fbelmdfil Бёлман, см.
BELLMAN
BELMONT fbelnumt] Бёлмонт,
см. BEAUMONT
BELOE ('bfcbu| Било, см. BELLOW
BELSHAM, BELSHEM ['betjam|
Бёлшем, ем. BELCHAM
BELSHAW ['belfcl Бёлшо/топон.
Batshaw (Ланкашир) <ср.-англ.
BALGH+dp.-аигл. SCEAGA/
BELSHEM см. BELSHAM
BELSON (belsn) Бёлсон, см.
BELL
BELSTEAD ['belstidl Бёлстед
/топон. Belstead (Суффолк, Эссекс)
<др.-сканд. BlL+др.-англ. STE-
DE/
BELT (belt) Ъелт/др.-англ. BELT/
BELTER ('belt»] Бёлтер, см.
BILLITER
BELTON [beltan] Бёлтон/гояон.
Belton (Лестершир, Линкольншир,
Ратлендшир о. др.) <др.-сканд.
BIL+dp.-сягл. TUN/
BEMAN см. BEEMAN
BEMAND (birmand) Бйманд, см.
BEAUMONT
BEMBRIDGE (bembnds) Бёмб-
ридж/голом. Bembridge (о-в Уайт)<
др.-англ. BINNAN+BRYCG/
BEMENT I'bfcmantJ Бймент, см.
BEAUMONT
BEMISTER (bemistal Бёмнстер
/топон. Beaminster (Дорсетшир)<
др.-англ. ил. Bebbe+MYNSTER/
BEMMENT fbemant] Беммент, см.
BEAUMONT
BEN, BENSON [ben, -sn] Бен,
Бёнсон/Ben, дериват ил. Benedict/
вар.: BENN. BIMPSON, BIMSON
BEN BOW ('benbэй I Бёнбоу/dp.-
англ. BENDAN+BOGA/
BENCH [bentS] Ъенч/др.-англ.
BENC/
BENCROFT ['benkroft) Бёнкрофт,
.см. BANCROFT
BENDALL ['bendal] Бёндалл,
см: benthall
BENDELL fbendal] Бёнделл, см.
BENTHALL
BENDISH fbendtJI Бёндиш/гояо*.
Bendish (Хартфордшир), Bendysh
(Эссекс)<др.-а«гл. BEAN+EDISC/
BENDIT [bendit] Бёнднт, см.
BENEDICT
BENDIX ['bendiks] Бёндикс, см.
BENEDICT
BENDLE (bendll Бендл, см.
BENTHALL
BENEDICK fbenidik] Бёнедик,
см. BENEDICT
BENEDICT, BENEDICTS ['bemdikt,
-s, 'benit, «si Бенедикт, Бенедикте,
Бёнит, Бёнитс/мл. Benedict/вар.:
BENDIT, BENDIX, BENEDICK,
BENEDICTS, BENEDIX, BENNEDICK
BENEDICTUS [,beni'diktasj
Бенедйктус, см. BENEDICT
BENEDIX ['benidiksj Бёнеднкс,
см. BENEDICT
BENFIELD ('benfildj Бёнфилд
67
BEN
BER
/топон. Binfield (Беркшир) <др.-англ.
BEONET+FELD/
BENGER ['Ьеп^зэ] Бёнджер, см.
BERRINGER
BEN НАМ ['benamj Бёнем/гопон.
Benham (Беркшир) <др.-англ. ил.
*Benna+HAMM/
BENIAN, BENIANS ['benian, -z]
Бёниан, Бёнианз, см. BEYNON
BENJAMIN ('ben^min) Бёнд-
жамин/iM. Benjamin/
BENN, BENNS [ben, -z) Бенн,
Беннз, см. BEN
BENNED1CK ['bemdik) Бённеднк,
см. BENEDICT
BENNET I'benit) Бённет/Bennet,
дериват ил. Benedict/eap.: BENNETT,
BENNETTE, BENNETTS, BENNITT.
BENNITTS
BENNETT, BENNETTS fbenit, -s]
Бённетт, Бённеттс, см. BENNET
BENNETTE [be'net] Беннётт, см.
BENNET
BENNETTS см. BENNETT
BENNIE, BENNEY, BENNIS,
BENNISON ['beni, -z, -sn] Бённн,
Бённиз, Бённисон/Bennie, дериват
ил. Benedict/
BENN1NGER ('ЬеЪимГз»] Бённннд-
жер, см. BERRINGER
BENNION [Ьешэп] Бённион, см.
BEYNON
BENNIS, BENNISON см. BENNIE
BENNITT, BENNITTS I'benit, -s]
Бённитт, Бённнттс, см. BENNET
BENNS см. BENN
BENSON [bensn] Бёнсон/голом.
Benson (Оксфордшир) <др.-англ.
ил. Вепеза+едф. принадлежности
-ing+TUN/аи. BEN
BENSTEAD ['bensted] Бёнстед,
см. BINSTEAD
BENT [bent] Ъент/др.-англ.
BEONET/
BENTALL ['bents!] Бёнтолл, см.
BENTHALL
BENTHALL ['bent?!, 'benO?!] Бён-
юля/топон. Benthall (Шропшир)<
др.-англ. BEONET+HEALH/ввр.:
BENDALL, BENDELL, BENDLE,
BENTALL
BENTHAM pbentam, 'Ьепвэт]
Бёнтем/голом. Bentham (Глостершир,
Йоркшир) <др.-англ. BEONET+ НДМ/
BENTLEY, BENTLY [bentli]
Бёнтли/голом. Bentley (Вустершир,
Гемпшир, Йоркшир и др.)<др.-
англ. BEONET+LEAH/
BENTON ['bentan] Бёнтон/голон.
Benton (Нортумберленд) <др. -англ.
BEONET+TUN/
BENWELL ('benwalj , Бёнуэлл
/топон. Ben well (Нортумберленд) <
др.-англ. BINNAN+WEALL/
BENYON ['Ьешэп] Бёнион, см.
BEYNON
BERCHER см. BIRCHER
BERE см. BEAR
BERGER ['bad3d] Бёрджер/фр.
berger — пастух/вар.: BERCHER,
BIRCHER
BERIMAN 1'Ьептэп) Бёриман,
см. BERRIMAN
BERINGER ['benm/зэ] Бёринджер,
см. BERRINGER
BERK, BARK. BARKE [bak] Барк
/предпол. др.-англ. BERC/
BERKELEY, BERKLEY ['bakh.
амер. 'bskh] БДркли, Бёркли/голом.
Berkeley (Глостершир), Berkley
(Сомерсетшир) <др.-англ. BERC-f
LEAH/eap.: BARCLAY, BARKLEY
BERKENSHAW см. BIRKENSHAW
BERKLEY см. BERKELEY
BERNARD [ba'nad, 'b*nad]
Бернард, Бёрнард/<м. Бегла rd/*ap.:
BARNARD, BARNET, BARNETT.
BURNARD
BERNER ['b*na] Бёрнер/1) ст.-
фр. ил. Веттег<герм. (ср. др.-вн.
be го — медведь-fneri — армия,
войско) 2) ст.-фр. berner. bernier —
служитель псарни 3) др.-англ.
BAERNAN+огемг. суф. -ere/см.
BOURNER, вар.: BRENNER
BERNERS ['b*naz] Бёрнерз/топон.
Bernieres (Франция)/
BERNEY, BURNEY, BURNIE
1'Ьэ:ш] Бёрнн/голон. Вегпеу (Нсф^
фолк) 2) топон. Вегпау (Франций)/
BERRALL ['beral] Бёрралл, см.
BERRILL
BERREY см. BERRY
BERRICK ['benk] Бёррик/голол.
Berrick __ (Оксфордшир) <др.-англ.
BERE+WIC/сл. BERWICK
68
BER
BEV
В
BERRIDGB ('ЬеЫз) Бёрридж, см.
BEVERIDGE
BERRIE см. BERRY
BERRl'LL I'benl) Бёррилл/голом.
Burghill (Херефордшир) <dp.-
англ. BURG+HYLL/eap.: BERRALL
BERRIMAN, BERRYMAN ('ben*
man) Бёрриман/ др. -англ. BURG+
MAN(N)/eap.: BERIMAN
BERR1NGER [Ьепш/зэ] Бёрринд-
жер/ст.-фр. ил. Berengier <герм.
(ср. др.-вн. Ьего — медведь-fgeг —
копьё) /вар.: BALLENGER, BALLIN-
GER, BARINGER, BARRINGER, ВЕ-
LENGER, BELLANGER, BELLEN-
GER, BELLINGER, BENGER, BEN-
NINGER, BERINGER
BERRINGTON ['ЬеппЬпЬБёрриат-
тон/1) топон. Berrington (Нортхм-
берленд) <др.-англ. BURG+DUN
2) топон.. Berrington (Глостершир,
Херефордшир) <др.-англ. BURG+
TTTN/
BERRY, BERRIE, BERREY ['Ьеп]
Бёрри/голой. Berry (Девоншир) <
др.-англ. byrig, дат. п. ед. ч. от BURG/
ем. BURY
BERRYMAN см. BERRIMAN
BERT, BIRT [bat] Ъерт/ст.-фр.
ил. Berte<«ep*. (ср. др.-вн. beracht —
яркий, блестящий)/
BERTENSHAW см. BIRTENSHAW
BERTIE {'bati, ba:tij Б*рти, Бёр-
п/ст.-фр. ил. Berte, см. BERT+
уменьш. суф. -ie/
BERTIM ['batim] Бёртим, см.
BERTIN
BERTIN fbatin] Бёртнн/I) ст.-
фр. ил. Berte, см. BERT+уменьш.
суф. -in 2) Bertin, дериват ил.
Bertram/eap.: BARTIN. BERTIM
BERTRAM ['b»tram) Бёртрам/кл.
Bertram/eap.: BARTRAM, BART-
RUM, BARTTRUM, BATRAM. BAT-
RIM, BATTRAM. BERTRAND,
BUTTRUM
BERTRAND ['batrand] Бёртранд,
см. BERTRAM
BERTWISTLE см. BIRTWHISTLE
BERWICK I'berik) Бёрик/голо«.
Berwick (Дорсетшир, Йоркшир,
Кент и др.)<др.-англ. BERE+
WlC/eap.: BERRrCK
BESANT fbesant, 'bezant, bt'zent]
Бёсант, Без ант, Безйнт, см.
BEZANT
BESENT ['besant. 'bezant] Бё-
сент, Бёзент, см. BEZANT
BESLEY, BEZLEY fbexli] Бёзли,.
см. BEESLEY
BESSANT ['besant] Бёссант, см.
BEZANT
BESSEMER [besima] Бессемер
I др.-англ. BESMA+агент. суф. -ere/
BESSENT ['besant] Бёссент, см.
BEZANT
BEST, BESTE [best] Бест/ср.-
англ. BEST/
BETHAM I'betam] Бётем, см.
BEETHAM
BETHEL ['beea!) Бётел, см.
ABETHELL
BETH ELL I'beGal] Бётелл, см.
ABETHELL
BETHUNE ['bfctn, biGjun] Бйтун,
БетыЬн/голом. Bethune (Франция)/
вар.: BEATON. BEETON, BETTON
BETSON ['betsn) Бётсон/вар. фам.
Bettson, см. ВЕТТ/
ВЕТТ, BETTE, BETTS, BETTSON
[bet, -s, -sn] Бетт, Беттс, Бёттсон
/Bett, дериват ил. Beatrice/ вар.:
BETSON
BETTENSON [betinsn] Бёттенсон
leap. фам. Bettinson, см. BETTIN/
BETTICE ['betis] Бёттнс, см.
BETTY
BETTIN, BETTINSON ['betin, -sn]
Бёттин, Бёттинсон/Beton, дериват ил.
Beatrice/eap.: BETTENSON, BET-
TISON
BETTISON ['betisn] Бёттисон/вар.
фам. Bettinson, см. BETTIN/
BETTON ['betan] Бёттон, см.
BETHUNE
BETTS, BETTSON см. ВЕТТ
BETTY, BETTYES [beti, -z]
Бетти, Бёттиз/Betty, дериват ил.
Beatrice/вар.: BETTICE
BEVAN, BEAVAN, BEVANS
['bevan, -z] Бёван, Бёванэ/валл.
ab — сын+ил. Evan/вар.: BAVIN,
BEAVEN, BEAVIN. BEAVON, BE-
VEN. BEVENS, BEYIN. BEVINS
BEVEN, BEVENS [bevan, *z]
Бёвен, Бёвенз, ел. BEVAN
09
BEV
BID
BEVERIDGE, BEVERAGE [beva-
nd3] Ыверияж/ср.-англ. BEVERAGE/
eap.: BAVRIDGE, BELFRAGE, BER-
R1DGE
BEVERLEY f'bevali] Беверли
/топон. Beverley (Йоркшир) <Zdp,-
англ. BEOFOR+LAECC, LECC/
BEVES |'bi:vis] Бйвёс, см. BEAVIS
BEVIN, BEVINS (bevin, -г] Бе-
вин, Бёвинз, см. BEVAN
BEVINGTON I'bevintanJ Бёвинг-
тон, см. BAVINGTON
BEVINS см. BEVIN
BEVIR I'brva] Бйвир, см. BEAVER
BEV1S см. BEAVIS
BEVISS I'bfcvis] Бйвнсс, . см.
BEAVIS
BEW [bjit] Ъъю/ст.-фр. beu —
красивый, прекрасный/
В EWES, BEWS [bjitz] Бьюз/топон.
Bayeux (Франция)/
BEWICK, BUICK I'bju(:)ik]
БыЬик/ топон. Bewick (Йоркшир,
Нортумберленд) <др.-англ. ВЕО +
WfC/
BEWLEY ['bjithj Быоли/голо*.
Bewley (Дарем, Уэстморленд) >
Beau lieu (Гемпшир) <фр. beau —
красивый, прекрасный-f lieu — место,
местность/
BEWS см. BEWES
BEXLEY '['bekshj Бёксли/гожж.
Bexley (Кент)<др.-амгл. byxe=
BOX+LEAH/
BEY см. BAY
BEYNON, BAYNON J'beinan,
'bainan] Бёйнон, Ббйнон/аолл. ab —
сын+ил. Einion, см. EYNON/eap.:
BANYON, BAYMAN, BAYNHAM,
BENIAN, BENIANS, BENNION,
BENYON, BINNION, BINYON,
PINION, PINNION, PINYON
BEZANT ['bezant, bi'zaentj Безант,
Ъез&нт/ср.-англ. BESANT/aap.:
BESANT. BESENT, BESSANT.
BESSENT, BEZZANT
BEZLEY см. BESLEY
BEZZANT (bi'iaent] Беззйнт, см.
BEZANT
BIB BEY, BIBBY ['bibij Бйбби
/Bibby, дериват ил. Isabel/
BICKER fbika] Бйкер/1) топон.
Bicker (Линкольншир) <др.-сканд.
Bf R+KIARR2) др.-англ. BEOCERE/
eap'.: B1KKER
BICKERSTAFF, BICKERSTAFFE
j'bikastaf) Бйкерстафф/голоя.
Bickerstaffe (Ланкашир)<др.-адел.
BEOCERE+STAETH/aap.: BICKER-
STETH
BICKERSTETH [bikastee] Бйкер-
стет, см. BICKERSTAFF
BICKERTON (bikatn) Бйкертон
/топон. Bickerton (Йоркшир,
Нортумберленд^ Херефордшир и др.)<др.-
англ. BEOCERE+ TUN/
BICKFORD [bikfadj Бнкфорд/го-
пон. Bickford (Стаффордшир) «Эр. -
англ. ил. Bica+FORD/
BICKHAM, BICKHEM ('bikam)
Бйкем, см. ВЕСКНАМ
BICKLEY, BICKLEIGH [bikli]
Ънкли/топон. Bickley (Вустершир,
Кент, Чешир), Bickleigh (Девон-
шир)<др.-англ. ил. Bica+LEAH/
BICKNALL [biknal] Бйкналл, см.
BICKNELL
BICKNELL ('biknal) Бйкнелл/го-
пон. Bickenhall (Сомерсетшир),
Bickenhill (Уорикшир) <.др.-англ.
ил. Bica+HYLL/aap.: BICKNALL,
BIGNALL, BIGNELL, PICKNELL
BICKNER [bikna] Бйкнер, см.
BICKNOR
BICKNOR (bikna) Бйкнор/1)
топон. Bicknor (Херефордшир) <dp.-
англ. ил. Bica+OFER 2) топон.
Bicknor. (Кент) <др.-англ. ил.
Bica+ORA/aep.: BICKNER
BIDDELL ['bidal] Бйдделл, см.
BEADLE
BIDDER f'bidaj Ъндлер/предпол.
др.-англ. BlDDAN+агент. суф.
-ere/
BIDDICK I'bidik] Бйдднк/голон.
Biddick (Дарем)<др.-англ. Bl, BI+
DIC/
BIDDLE, BIDDLES ('bidl, -z)
Биддл, Биддлз, см. BEADLE
BIDDLECOMBE ('bidlkam) Бйддл-
ком/топон. Bittiscombe (Сомерсет) <
др.-англ. ил. Bitel-f CUMB/
BIDDLES см. BIDDLE
BIDDULPH fbidAlf) Бйддалф
/топон. Biddulph (Стаффордшир) <
др.-англ. BI+ *DULF/
70
BID
BIL
В
BIDDWELL fbidwdl] Бйддуэлл,
см. BIDWELL
Bl DWELL ( bid wall Бйдуэлл
/топон. Bidwell (Бедфордшир)<др.-
англ. BYDEN+WELLA/*ap.:
BIDDWELL. BIDWILL
BIDWILL [bidwil] Бндунлл, см.
BIDWELL v
BIGELOW ('bigilaul Бйгелоу
/топон. Baguley (Чешир), Bagley
(Беркшир, Йоркшир и jdp.)<dp.-
англ. ил. Bacga+LE АН/вар.:
BIGLOW
BIGG, BIGGE, BIGGS, BIGGES
(big, -z| Бигг, Ьнггз/ср.-англ. BIG/
BIGGAM ['bigam) Бйггам, см.
BIGHAM
BIGGAR ['biga) Биггар/ топон.
Biggar (Шотландия) <лредлол. др.'
сканд. BYGG+GARTHR/
BIGGE см. BIGG
BIGGEN ['bigm] Бйгген, см.
BIGGIN
BIGGER ('biga) Ънтгер/др.-англ.
BYCGAN+демг. суф. -еге/
BIGGES см. BIGG
BIGGIN ['bigin| Бйггин/ топон.
Biggin (Йоркшир, ХантингдонширХ
ср.-англ. BIGGINGE/вар.: BIGGEN,
B1GGING
BIGGING ('bigiol Биггинг, см.
BIGGIN
BIGGS см. BIGG
BIGHAM fbigam] Бйгем/ср.-англ.
BlG+др.-англ. HAMM/вар.: BIG-
GAM
BIGLEY fbigli) Бйгли, см.
BEGLEY
BIGLOW (btgltti) Бйглоу, см.
BIGELOW
BIGNALL ('bignalj Бйгналл, см.
BICKNELL
BIGNELL fbignat] Бйгнелл, см.
BICKNELL
JUGOD (baigad) ЪШоа/др.-англ.
Bl-f GOD/вср.: BIGOT, BIGOTT
BIGOT I'baigatl БДАгот, см.
BIGOD
BIGOTT [baigotl Б*йготт, см.
BIGOD
BIGRAVE см. BYGRAVE
BIKKER (Ыкэ) Бнккер, см.
BICKER
BILBEE I'bilbb) Бйлби, см. BILBY
BILBERRY I'bilban] Бйлберри, см.
BILBROUGH
BILBIE см. BILBY
BILBROUGH (bilbra] Бйлбро
/топон. Bilborough (Ноттингемшнр)<
др.-англ. ил. Bila «BIL, BILL) +
BURG/вар.: BILBERRY, BILL-
BROUGH
,. BILBY, BILBIE (bilbi] Бйлби
/топон. Bilby (Ноттингемшир) <др.-
англ. ил. Bille+BY7вар.: BILBEE
BILES см. BYLES
BILL, BILLS (bil, -z] Билл, Биллз
/др.-англ. ил. Bila<BlL, BILL/
BILLBROUGH I'bilbra] Бйллбро,
см. BILBROUGH
BILLER ['bib] Бйллер/др.-англ.
BIL, BILL-f агент, суф. -еге/
BILLIE, BILLY [bail] - Билли
/топон. Billie (Шотландия) <гаэльск.
baile — деревня, ферма/
BILLING, BILLINGS ['biliQ. -z)
Бйллинг, Бйллингз/1) др.-англ. ил.
*Billing<BIL, BlLL+суф.
принадлежности -ing 2) топон. Billing
(Нортгемптоншир), Billinge
(Ланкашир) <др.-англ. ил. Bila (<BIL,
BILL) + суф. принадлежности -ing/
BILLINGE fbilincfe) Билли ндж
/топон. Billinge (Ланкашир) <nped-
пол. 'др.-англ. ил. Bila (<BIL,
BILL) -т-суф. принадлежности ting/
BILLINGHAM ['bilinham] Бил-
лингхем/голом. Billingham (Дарем)<
др.-англ. ил. Bila «BIL, .BILL) +
суф. принадлежности -ing+НЛМ/
BILLINGHURST [bihnhacstl
Билл ингхерст/годом. Billingshurst
(Суссекс) <др. -англ. ил. Bila
«BIL, BIL'ji H-суФ- принадлежности
-ing+HYRST/
BILLINGS см. BILLING
BILLINGSLEY, BILLINGSLY
fbthnzli] Билл ингзл и/голом. Bil-
lingsley (Шропшир) <§р.-англ. ил.
Bylga «BOLGEN)+LEAH/
BILLINGTON [bilintanj Бйллинг-
тон/1) голом. Billington
(Бедфордшир, Ланкашир) <др.-англ. ил.
Bila «BIL, BILIJ-Куф.
принадлежности -ing-f-DUN 2) топон.
Billington (Стаффордшир) < dp. -
71
BIL
BIR
англ. ил. Bila «BIL, JILL) +суф.
принадлежности «ing-f-TUN/
BILLITER fbjiita] Бйллитер/др.-
англ. BELLE-f GEOTAN+агекг. суф.
-еге/вар.: BELTER
BILLOWS I'bilauz] Бйллоуз, см.
BELLOW
BILLS см. BILL
BILLSBOROUGH (bilzbrd] Бил-
лзборо, см. BILSBOROUGH
BILLSON ['bilsn] Бйллсон/вар.
фам. Bellson, см. BELL/
BILLY см. BILLIE
BILSBOROUGH [biizbra] Бйлзбо-
ро/топон. Bilsborough {Ланкашир)
<др.-англ. ил: Bil «BIL)+BURG/
вар.: BILLSBOROUGH, BILSBRO-
UGH
BILSBROUGH [bilzbraj Бйлзбро,
см. BILSBOROUGH
BILSON ['bilsn) Бйлсон/вар.
фам. Bellson, см. BELL/
BILTON fbiltan] Бйлтон/го/юм.
Bilton (Йоркшир, Нортумберленд) <
др.-англ. ил. Bila «BIL, BILL) +
TUK/
BIMPSON fbimpsn] Бймпсон
/вар. фам. Benson, см. BEN/
BIMSON ['bimsn] Бймсон/вар.
фам. Benson, см. BEN/
BINDER fbainda) БШдер/др.-
англ. BINDAN+агемг. суф. -ere/
BIN DON ['bindan] Биндон/голом.
Bindon {Дорсетшир) <др.-англ.
BINNAN+DUN/
BING см. BYNG
BINGHAM ['binam] Ъ&нгем/топон.
Bihgham (Ноттингемшир) <dp.-
англ. ил. Ъуппа+суф.
принадлежности -ing+HAM/
BINGLEY ['binlij Бйнгли/гояок.
Bingley (Йоркшир) <др.-англ. ил.
Bynna+суф. принадлежности -ing+
LEAH/
BINKS [birjks] Ъинкс/ср.-англ.
BENCHE во мн. ч.1
BINNE, BINNES. BINNS [bin, -z]
Бинн, Ъиннз/др.-англ. BINN/
BINNER [Чипа] Бйниер/др.-амгл.
BINN-f агент, суф. -ere/
BINNES см. BINNE
BINNEY, BINNIE, BINNY ['bini]
Бйнни/1) топон** Binney (Шотлан-
&ия) <гаэлъск. beinnan — небольшая
гора, возвышенность 2) др.-англ.
BINNAN+EA/eap.: BINNING
BINNING fbinin] Бйннинг, см.
BINNEY
BINNINGTON ['binintan] Бйннинг-
гон/топон. Binnington (Йоркшир) <
др.-англ. ил. Вуппа+суф.
принадлежности -ihg-f TUN/
BINNION ['binian] Бйннион, см.
BEYNON
BINNS см. BINNE
BINNY см. BINNEY
BINSTEAD, BINSTED [binstid]
Бйнстед/голом. Binstead (Гемпшир,
Схссекс, о-в Уайт) <д р.-англ.
BEAN-f STEDE/eap.: BENSTEAD
BINYON ['binjan] Бйньон, см.
BEYNON
ВI RAM см. BYRAM
BIRBECK ['bacbek] Бёрбек, см.
BIRKBECK
BIRCH, BURCH, BYRCH [b*tf]
Берч/1) др.-англ. BIERCE 2) топон.
Birch (Эссекс) <др.-англ. BRYCE
3) топон. Birch (Херефордшир) <dp,-
англ. ЫЕЦСЕ/вар.: BIRK
BIRCHALL fb*Udl] Бёрчалл. см.
BIRTLES
BIRCHAM, BURCHAM ['b^tfafn]
Бёрчем/ronow. Bircham (Норфолк)<
др.-англ. BRAEC-f НАМ/
BIRCHENOUGH [b*tfinAf) Бёрче-
наф/др.-англ. BIRCEN+НЗН/
BIRCH ER, BERCHER, BURCHER
['b&tfa] Бёрчер/голом. ч Bircher
(Херефордшир)<др.-англ. BIERCE+
ttER/см. BERGER
BIRCHETT, BURCHETT ['bartfit]
Бёрчетт/1) др.-англ. BIERCE+
уменъш. суф. -et 2) др.-англ.
BIERCE-fHEAFOD/
BIRCUMSHAW [baikamjoc] Бёр-
кумшо, см. BIRKENSHAW
BIRD, BYRD. BYRDE |b*d] Берд,
не Бард/др.-англ. BRID/eap.: BRIDE
BIRDSEYEJ'b*dzai] Бёрдзай/др.-
англ. BRID+IEG/
BIRDWHISTLE [b*d,wislj Бёр-
дуистл, см. BIRTWISLE
BIRK (b*k] Берк, см. BIRCH
BIRKBECK ['b*bek, 'b»kbek]
Бёрбек, Бёркбек/топон. Birkbeck
72
BIR
BIS
В
(Уэстморленд) <др.-сканд. BJORK+
BEKKR/eap.: BIRBECK
BIRKBY fb*kbi] Бёркби/голок.
Birkby (Йоркшир, Камберленд) <
др.-сканд. Bretabyr</ce4br. * Brett-,
*Britt— бритт+др.-с/са«д. B?R/
BIRKENHEAD [,b*kdn'hed, 'b*kan-
hed] Беркенхед, Беркенхед/ топон.
Birkenhead (Чешир) <др.-англ. BIR-
CEN-fHEAFOD/
BIRKENSHAW, BERKENSHAW,
BURKENSHAW ['b*kanj*l Бёркен-
шо/топон. Birkenshaw (ЙоркширХ
др.-англ. BIRCEN-fSCEAGA/вар.:
BERTENSHAW, BIRCUMSHAW, BIR-
KINSHAW, BIRTENSHAW, BRIGIN-
SHAW. BROOKSHAW, BRUCKSHAW,
BURKINSHAW. BURTENSHAW
BIRKETT ['b«kit| Бёркетт, см.
BIRKHEAD
BIRKHEAD fbakhed] Бёркхед
/др.-англ. BIERCE+HEAFOD/вар.:
BIRKETT. BRICKETT
BIRKIN, BURKIN ['bikini Бёр-
кии/топон. Birkin (Йоркшир)<др.-
англ. BIRCEN/
BIRKINSHAW, BURKINSHAW
fb&kinj?] Бёркиншо, см.
BIRKENSHAW
BIRKS, BURKS (Ьэ-ks] Беркс
/др.-англ. BIERCE во мн. ч./
BIRLEY ['b*!i] Бёрли/1) топон.
Birley {Дербишир) <др.-англ. BYRE
или BURG+LEXH 2) топон. Birley
(Херефордшир) <др.-англ. BURG+
LEAH/
BIRMINGHAM ['b»mtQ9m] Бёр-
мингем, традиц. Бирмингем/ топон.
Birmingham (Уорикшир) <др.-англ.
ил. Beornmund (<BEORN+
MUND)+HS*M/
BIRN см. BYRNE
BIRON см. BYRON
BIRRELL ('biral] Бйррелл, см.
BURREL
BIRT см. BERT
BIRTENSHAW, BERTENSHAW
Ifba:tanl3:] Бёртеншо, см.
BIRKENSHAW
BIRTLE, BURTLE [ba:tl] Бертл
/топон. ВИ1е.(Ланкашир)<0/».-акгл.
BIERGE+HYLL/
BIRTtES, BURTLES [b*tlz]
Бертлз/топон. Birtles (Чешир) <др.-
англ. BIERCE+HYLL во мн. ч./
вар.: BIRCHALL
BIRTWHISTLE, BERTWISTLE,
BIRTWISTLE, BURTWISTLE. ['b*t-
,wislj Берту истл. см. BIRT-
WISLE
BIRTWISLE [b*t,wisll Бёртуисл
/исчезнувший топон. Birtwisle
(Ланка шир)<др.-англ. ил: Brid
«BRID) -f-TWISLA/eep.:
BERTWISTLE, BIRDWHISTLE,
BIRTWHISTLE, BIRTWISTLE, BURT-
WISTLE
BIRTWISTLE см. BIRTWHISTLE
BISACRE f'bisaka] Бйсакр/топон.
Bessacar (Йоркшир) <др.-англ.
* BEOS'+AECER/ea/i.: BISIKER,
BISSEKER
BISBEE ['bizbi(:)J Ызбн/топон.
Beesby (Линкольн шир)<др.-датск.
ил. Bos\+др.-сканд. B?R/
BISH см. BYSH
BISHELL I'bijal) Бншелл, см.
BUSHELL
BISHOP ['bijapj Ышоп/др.-англ.
BISCEOP, BISCOP/eap.: BISHOPP
BISHOPP I'bijap] Бйшопп, см.
BISHOP
BISHTON ['bijt*n] Бнштон/топон.
Bishton (Глостершир, Стаффордшир,
Шропшир) <^др.-англ. BISCEOP,
BISCOP+TUN/
BISIKER ['bisika] Бйсикер, см.
BISACRE
BISLEY ['bizli] БАзли/топон.
Bisley (Глостершир, Суррей)^др.-
англ. ил. Bise или Byssa+LEAH/
BISPHAM ['bisfam, 'bispamj
Бйсфем, Бйспем/голом. Bispham
(ЛанкашнрЬсСдр.-адел. BISCEOP,
BISCOP+HAM/
BISS [bis] Ъисс/ст.-фр. bis
—тёмный, чёрный/
BISSATT ['bisat] Бйссатт, см.
BISSET
BISSEKER ['bisika] Бйссекер, см.
BISACRE
BISSELL ['bislj Бйсселл, см.
BUSHELL
BISSET ['bisitj Ыссет/ст.-фр.
bis —тёмный, черныи+уменьш. суф.
-et/eap.: BISSATT, BISSETT
73
BIS
BLA
. BISSETT ('bisit) Бйссетт, см.
BISSET
BISSILL ['bisl] Бйссилл, см.
BUSHELL
B1THELL, BYTHELL [bi'Oel,
'biBal] Битёлл, Бйтелл, см. ABE-
THELL
BITTLESTON, BITTLESTONE
['bitlsUnJ Бйттлстон/топон. Biddies-
den (Бакингемшир) <др. -англ. ил.
Bieda (<BE"0DAN+TUN/
BIXBY fbiksbi) Бйксби/то/io«.
Bigby (Линкольншир)<др.-датск. ил.
Bekki+dp.-скакд. BtR/
BLACK, BLACKE [bisk] Блак
/др.-англ. BLAEC/вар.: BLAGG,
BLAKE. BLATCH, BLICK
BLACKADAR ['blaekada]
Блокада p, см. BLACKADDER
BLACKADDER (blskadd] Блй-
каддер/гопон. Black Adder
(Шотландия) <др.-англ. BLAEC+гаэльск.
eadaradh — деление, раздел; граница,
округ/вор.: BLACKADAR
BLACKAH ['Ыжкэ] Блйка/голо«.
Blacker (Йоркшир) <др.-сканд.
BLAR+KIARR/влр.: BLACKER
BLACKALL [Ыжкэ.11 Блаколл,
см. BLACKHALL
BLACKBIRD fblakb*d] Блак-
берд/др.-англ. BLAEC+BEARD/
BLACKBORN, BLACKBORNE,
BLACKBOURN, BLACKBOURNE
['blaekbsnl Блакборн, см.
BLACKBURN
BLACKBOROUGH, BLACKBORO
(ЫаэкЬагэ) Блакборо/голон. Black-
borough (Девоншир, Норфолк)<
др.-англ. BLAEC+BEORG/eap.:
BLACKBROUGH. BLAGBROUGH.
BLAKEBOROUGH, BLAKEBROUGH
BLACKBOURN, BLACKBOURNE
см. BLACKBORN
BLACKBROUGH [ЫагкЬгэ] Блак-
бро, см. BLACKBOROUGH
BLACKBURN, BLACKBURNE
['blaekban] Блакберн, традиц. Бл$к-
берн/топон. Blackburn (Ланкашир)<
др.-англ. BLAEC+BURNA/eap.:
BLACKBORN, BLACKBORNE.
BLACKBOURN. BLACKBOURNE
BLACKDEN I'blakdffn) Блакден
/топон. Blackden (Чешир) <др.-англ.
BLAEC+DENU/eap.: BLACKTIN,
BLAGDEN
BLACKE cm.' BLACK
BLACKER I'blska] Блйкер/1) др.-
англ. ил. Blaechere<BLAEC+
HERE 2) др.-англ. BL^ECAN-h
агент. суф. -ere/с*. BLACKAH,
вар.: BLAKER, BLATCHER, BLET-
CHER
BLACKET [blaekitj Блакет, см.
BLACKETT
BLACKETT ('blaekitj Блакетт/1)
др.-англ. BLAEC+HEAFOD 2) др.-
англ. BLAEC+HCTD/eap.: BLACKET
BLACKFORD ['blskfad) Блак форд
/топон. Blackford (Сомерсетшир)
<др.-англ. BLAEC+FORD/eap..
BLATCHFORD
BLACKHALL ('blekhslj Блйкхолл
/др.-англ. BLAEC+HEALH/eap.:
BLACKALL
BLACKHAM (Ыазкзт) Бл а кем/го-
пон. Blakenham (Суффолк1<др.-акгл.
ил. Blaca «BLAEQ-f НАМ/
BLACKHURST ['bl*kh*st] Блак-
херст/<?р.-а««м. BLAEC-f-HYRST/
BLACKIE ('blski. 'bleiki) Блики,
Блёйки/1 )предпол. др.-англ. BLAEC+
EAGE 2) шотл. дериват фам
BLACK/вар.: BLAIK1E
BLACKISTON ['blaekistanj Блакн-
стон. см. BLACKSTON
BLACKISTOR [blaekistaj Блаки-
стор, см. BLAXTER
BLACKLEDGE [blaklnfe] Блак-
ледж/др.-англ. BLAEC+LAECC,
LECC/вар.: BLACKLIDGE
BLACKLEY, BLAKLEY, BLACK-
LEE I'blskh, bleikh) Блакли, Блёйк-
ли/топон. Blackleg (Ланкашир) <др.-
англ. BLAEC+LEAH/eop.: BLAIK-
LEY, BLAKELEY. BLAKELY, BLAT-
CHLEY, BLEACKLEY. BLEAKLEY,
BLECKLEY
BLACKLIDGE ['bleklubl Блак-
лидж, см. BLACKLEDGE
BLACKLOCK (blaekbk) Блаклок
/др.-англ. BLAEC+LOC/eap.; BLAI-
KLOCK, BLAKELOCK
BLACKMAN (blskman] Блакман
/др.-англ. ил. BIaecmann<BLAEC+
MAN (N) /вар.: BLACKMON. BLA-
KEMAN
74
В LA
BLA
В
BLACKMON [blaekmanj Блбкмон,
см. BLACKMAN
BLACKMOORE [bleekmuaj Бл4к-
мур/1) топон. Blackmoor _{Дорсет-
шир)<др.-англ. BLAEC+MOR 2)
голом. Blackmoor (Гемпшнр, Хартфорд-
шнр)<др.-англ. BLAEC+MERE/
BLACKMORE ['biskm»] БлЙкмор
/топон. Blackmore (Вустершир,
Уилтшир, Эссекс) <др.-англ. BLAEC+
МВД/вар.: BLAKEMORE
BLACKOE [blaekauj Ьл&ко/топон.
Blacko (Ланкашир) <др.-англ. BLA-
ЕС+др.-сканд. HAUGR/
BLACKSELL (blffiksil) Блбкселл,
см. BLAXALL
BLACKSHAW I'blekJsJ Блбкшо
/топон. Blackshaw (Йоркшир) <др.-
англ. BLAEC+SCEAGA/
BLACKSLEY, BLAKSLEY, В LAX-
LEY [blskslil Бл*ксли, см. BLA-
KESLEY
BLACKSON ['bleksnj Блбксон, см.
BLACKSTON
BLACKSTON, BLACKSTONE,
BLAXTON Cblckstan] Бл*кстон/1)
др.-англ. ил. Blaecstan<BLAEC+
STXN 2) топон. Blackstone
(Ланкашир)» Blaxton (Йоркшир)<др.-англ.
BLAEC+STAN/вар.: BLACKISTON,
BLACKSON, BLAKESTON, В LA Kb
STON
BLACKTIN (blffiktin] Блактнн, см.
BLACKDEN
BLACKWALL |'bl«kw*IJ Бл#ку-
олл, см. BLACKWELL
BLACKWELL ['blekwal] Бл*ку-
элл/топон. BUckwell (Вустершир,
Дарем, Дербишир) <др.-англ. BLAEC
+WELLA/eap.; BLACKWALL
BLACKWOOD ['blaekwudj Блйквуд
/топон. Blackwood (Йоркшир) <dp.-
англ. BLAEC+WUDU/
BLADE, BLADES, BLAYDES
[bleid,' \z\ Блейд, Блейдэ/др.-адел.
BLAED/
BLAGBROUGH ['ЫаедЬгз] Благб-
po, ем. BLACKBOROUGH
BLAGDEN ('blaegdan] Блёгден, см.
BLACKDEN, BLAGDON
BLAGDON |'bla»gdan) Блйгдон/1)
толок. Blagdon (Нортумберленд)
<dp.-a«^..BLAEC4-DENU2) толон.
Blagdon (Девоншир, Дорсетшир,_Со-
мерсетшир)<др.-аягд. BLAEC+DUN/
вар.: BLAGDEN
BLAGG [Ыжд] Благг, см. BLACK
BLAGRAVE [blagreiv] Блбгрейв
/топон. В la grave Л Беркшир) <dp.-
англ. BLAEC+GRAF/aap.: BLAG-
ROVE
BLAGROVE ['bleigrauv] Блёйгров,
см. BLAGRAVE
BLAIKIE [bleiki] Блёйкн, см. BLA-
CKIE
BLAIKLEY, BLAKELEY, BLAKELY
('bleikli] Блёйкли, см. BLACKLEY
BLAIKLOCK, BLAKELOCK I'blei-
kbk] Блёйклок, см. BLACKLOCK
BLAIN, BLAIN E, BLAYNE [blem]
Блейн/шогл. ил. Blaan, Blane<*a-
эльск. blian — худой, тощий/
BLAIR (Ыеэ] Блэр/голом. Blair
(Шотландия)<гаэлбск. blar
—равнина, поле/
BLAISDELL [bleizdal] Блёйзделл,
см. BLEASDALE
BLAKE [bleik) Блейк, см. BLACK
BLAKEBOROUGH [bleikbarej
Блёйкборо, см. BLACKBOROUGH
BLAKEBROUGH I'bleikbra] Блёйк-
бро, см. BLACKBOROUGH
BLAKELEY см. BLAIKLEY
BLAKELOCK см. BLAIKLOCK
BLAKELY см. BLAIKLEY
BLAKEMAN ['bleikmanj Блёйкман,
см. BLACKMAN
BLAKEMORE ['bleikms] Блёйк-
мор, см. BLACKMORE
В LA KEN EY ['bleikni] Блёйкни/то-
пон. Blakeney (Глостершир,
.Норфолк) <др.-англ.. BLAEC+IG, IEG/
BLAKER ['bleika] Блёйкер. см.
BLACKER
BLAKESLEY, BLAKESLEE ['bleik-
sti) Блёйксли/голок. Blakesley
(Нортгемптоншир) <др.-англ.ил. Blaecwulf
«BLAEC+WULF)+LEAH / вар.:
BLACKSLEY, BLAKSLEY, BLAXLEY
BLAKESTON ('blaekistan, 'bleikis-
tan] БлДкестон, Блёйкестон, см.
BLACKSTON
BLAKISTON [blaekistan, 'bleikis-
tanj Блики стон, Блёйкистон, см.
BLACKSTON
BLAKLEY см. BLACKLEY
75
BLA
BLE
BLAKSLEY см. BLACKSLEY
BLALOCK см. BLAYLOCK
BLAMIRE, BLAMIRES (bU'maia,
-z] Бламбйр, Ълам&крз/др.-с канд.
BLAR+MtRR/eap.: BLAMORE,
BLAYMIRE
BLAMORE [Ыэ'т*] Бламор, см.
BLAMIRE
BLANC, BLANCK. BLANK.
BLANKS. BLANKSON fbkerjk, -s,
-sn] Бланк, Бланке, Бланксон/ср.-
англ. BLANC/вар.: BLANCH,
BLANCHE
BLANCH, BLANCHE [blan/JJ
Бланч, ем. BLANC .
BLANCHARD [blsn/Jad] Блан-
чард/ср.-англ. BLANCHARD/eap.:
BLANCHET. BLANCHETT, BLAN-
CHETTE, BLANSHARD
BLANCHE см. BLANCH
BLANCHET [blaentfit] Бланчет, см.
BLANCHARD
BLANCHETT, BLANCHETTE
['blaentfitj Бланчетт, см..
BLANCHARD
BLANCHFLOWER ['blantMlaua]
Бл$нчфлауэр/ср.-а«гл. BLANCH-
FLOUR/
BLANCK см. BLANC
BLAND (blaend] Бланд/голом. Bland
(Йоркшир) <ср.-англ. Bland, назв.
ручья/
BLANDFORD fblauMffa-d] Бланд-
форд/топок. Blandford (Дорсетшир)
<др.-англ. BLAEGE+ FORD/
BLANEY, BLAYNEY [bleini] Блёй-
нн/уменьш. от Blain, см. BLAIN/
BLANK см. BLANC
BLANKENSHIP {'blsnkinjip] Блан-
кеншип, см. BLENKINSOP
BLANKENSOP (*Ыж0ктзэр] Блйн-
кенсоп, см. BLENKINSOP
BLANKLEY ['blseDkli] Бланкли
/топон. Blankney (Линкольншир) <
др^англ. ил. #Blanca (<BLANCA)
+IEG/.
BLANKS, BLANKSON см. BLANC
BLANSHARD ('blamfadj Блан-
шард, см. BLANCHARD
BLASE см. BLAZE
BLATCH [blstT] Блатч, см. BLACK
BLATCHER [blstTd] Блатчер, см.
BLACKER, BLEACHER
BLATCHFORD fblstffdd] Блатч-
форд, см. BLACKFORD
BLATCHLEY [blaetjli] Блйтчли,
см. BLACKLEY, BLETCHLEY
BLAXALL ['blsksal]
Бликсалл/голой. Blaxhall (Суффолк)<др.-англ.
ил. Blaec (<BLAEC) +HALH/eap.:
BLACKSELL
BLAXLEY см. BLACKSLEY
BLAXTER [blaekstal Блйкстер/др,-
англ. BLAECAN+деемг. суф. -estre/
вар.: BLACKISTOR
BLAXTON см. BLACKSTON
BLAY [blei] ЪлеЪ/др.-сканд. BLAR/
BLAYDES см. BLADE
BLAYLOCK, BLALOCK [bleibk]
Блёйлок/др.-сканд. BLAR+LOKKR/
BLAYMIRE ['bleimaid] Блёймайр,
см. BLAMIRE
BLAYNEc*. BLAIN
BLAYNEY см. BLANEY
BLAZE, BLASE [bleiz] Блейз
/фр. ил. ЪШ&й<лат. Blasius<blae-
sus — шепелявый, запинающийся/
вар.: BLEASE, BLEEZE
BLAZEY, BLAZY ['bleizi) Блёйзи
/уменьш. от Blaze, см. BLAZE/
BLEACHER f'blfctfa] Блйчер/др.-
англ. BLAECAN+агеяг. суф. -ere/
вар.: BLATCHER, BLETCHER
BLEACKLEY, BLEAKLEY {'blhklij
Блйкли, см. BLACKLEY
В LEAS DALE [blbzdeil] Блйздейл
Iтопон. Bleasdale (Ланкашир) <dp.-
сканд. BLESI+dp.-адел. DAEL/eap.;
BLAISDELL
BLEASE, BLEEZE [bliz] Близ,
см. BLAZE
BLECKLEY fblekii] Блёкли, см.
BLACKLEY
BLEEZE см. BLEASE
BLENCOWE [Ыеп'кэи] Бленкбу
/топон. Blencow (Камберленд) <пред-
пол. кельт, (ср. валл. blaen —
вершина, макушка) -\-др.-сканд. HAUGR/
вар.: BLENKO, BLINCKO, BLINGO,
BLINCOE, BLINCOW, BLINKO
BLENKARN, BLENKARNE fblen-
'kan] Бленкарн/голом. Blencarn
(Камберленд) <предпол. кельт, (ср. валл.
blaen — вершина, макушка) +га$льск.
earn — надгробный памятник в виде'
пирамиды из камней/вар.: BLENK-
76
BLE
BLO
В
HORN, BLENKIN, BLENKIRON.
BLINKHORN
BLENKENSOP [blenkinsap] Блён-
кенсоп, см. BLENKINSOP
BLENKHORN [blenk'hsn] Бленк-
хорн, см. BLENKARN
BLENKIN ['blenkm] Блёнкин, см.
BLENKARN
BLENKINSHIP ['blenkinfip] Блён-
киншип, см. BLENKINSOP
BLENKINSOP ['blenkinsap] Блён-
кинсоп/топон. Blenkinsop (Нортум-
берленд) <.предпол. кельт, (ср. валл.
Ыаеп — вершина, макушка) +др.-
англ. НОР/вар.: BLANKENSHIP,
BLANKENSOP, BLENKENSOP,
BLENKINSHIP
BLENKIRON Ibleoki'ron) Бленки-
рбя, см. BLENKARN
BLENKO [blen'kau] Бленкоу, см.
BLENCOWE
BLENNERHASSETT ('blenahssit,
blena'hssit] Блённерхассетт, Бленнер-
хбссетт/топон. Blennerhassett (Кам-
берленд) <.предпол. кельт, (ср. валл.
Ыаеп — вершина, макушка) -\~др.-
сканд. HEYSAETR/
BLESSED ['blesidj Блёссед/ср.-
англ. iblescede, прич. проиь ер. от
др.-англ. BLEDSIAN, BLETSIAN/
вар.: BLEST, BLISSETT
BLEST [blest] Блеет, см.
BLESSED
BLETCHER ['bletfa] Блётчер, см.
BLACKER, BLEACHER
BLETCHLEY ['bletfh] Блётчли/го-
пон. Bletchley (Бакингемшир,
Шропшир) <др.-англ. ил. Blecca (<BLA-
EC)-fLEAH/eap.; BLATCHLEY
BLEW см. BLUE
BLEWETT см. BLUETT
BLEWITT ['blu(:)itl Блуитт, см.
BLUETT
BLICK [bhk] Блнк/предпол. вар.
фам. BLACK/
BLIGH, BLY [blai] Блай, см.
BLYTHE
BLIGHT [blait] Блайт, см. BLYTHE
BLINCKO, В LIN CO, BLINCOE,
BLINCOW, BLINKO [blin'kaii] Блин-
кбу, см. BLENCOWE
BLIND [blaind] Блайнд/др.-англ.
BLIND/
BLINDELL ['blind!] Блйнделл, см.
BLONDEL
BLINKHORN [blink'hsn] Блинк-
хбрн, см. BLENKARN
BLINKO см. BLINCKO
BLISS [bhs] Влисс/др.-англ.
BLITHS, BLISS/
BLISSETT [bhsit] Блйссетт, см.
BLESSED
BLITHE см. BLYTHE
BLOCK [bbk] Блок/с р.-англ.
BLOK/
BLOCKLEY [bloklij Ьлбкли/топон.
Blockley (Вустершир) <др.-англ. ил.
* Blocca + LEAH/
BLOCKSIDGE см. BLOXIDGE
BLOFIELD ['blauffcld] Блбуфилд
/топон. Blofield (Норфолк) <др.-
англ. BLXE+FELD/eap:: BLOW-
FIELD
BLOMEFIELD, BLOOMFIELD
['bliwnffcld] Блумфилд, см. BLOM-
FIELD
BLOMER ['Ыэигпэ] Блоумер, см.
BLOOMER
BLOMFIELD ('bbmfi:ld, 'blumffcld,
'bUmfbld, #blu:mfi:ld] Блбмфилд,
Блумфилд/ топон. Blonville-sur-Мег
(Франция) /вар.: BLOMEFIELD, BLOOM-
FIELD, BLUMFIELD
BLONDEL ['blAndl, 'bbndl, bbn'delj
Блбндел, Блондёл/ср.-аягл. BLOND+
уменьш. суф. -е\/вар.: BLINDELL,
BLONDELL. BLUNDELL
BLONDELL ['bUndl, 'bbndl,
bbn'del) Блбнделл, Блондёлл, см.
BLONDEL
BLOOD [bUd] Блал/др.-англ.
BLOD/cjk. BLOYD
BLOOM [blwm] Блуи/др.-англ.
BLOMA/
BLOOMER ['Ыитэ] Блу мер/др.-
англ. BLOMA+агент, суф. -ere/вар.:
BLOMER
BLOOMFIELD см. BLOMEFIELD
BLORE, BLOOR [bb] Блор/топон.
В1оге_ (Стаффордшир) <др. -англ.
*BLOR/
BLOSS [bhs] Блосс/топон. Blois
(Франция)/вар.: BLOWES, BLOWS
BLOSSOM ['ЬЬвэт] Блбссом/0р.-
англ. BLOSTM, BLOSTMA/
BLOUNT см. BLUNT
77
BLO
BOB
BLOW (Ыэи] Ьлбу/др.-англ. В LA-
WAN/
BLOWER [Ыэиэ,_'Ыаиэ| Блбуэр,
БлАуэр/ср.-англ. BLAWERE/
BLOWES см. BLOWS
BLOWPIELD [blauftldl Блбуфилд,
см. BLOFIELD
BLOWS, BLOWES (blauz) Блбуз.
см. BLOSS
BLOXAM ['bbksam] Блбксам, см.
BLOXHAM
BLOXHAM (bbksaml Блбксем/то-
/tow. Bloxham (Оксфордшир), Blox-
holm (Линкольншир)<др.-а«гл.
ил. * Blocca-f НХМ/вар.: ВДОХАМ,
BLOXOME, BLOXSOM, BLOX-
SOME
BLOXIDGE, BLOCKSIDGF [ bbk-
sKfe) Блбксидж/голом. Bloxwich
(Стаффордшир) <сдр.-англ. ил. $В1ос-
ca+WIC/влр.: BLOXSIDGE
BLOXOME [bbksam] Блбксом, см.
BLOXHAM
BLOXSIDGE (bbksKb] Блбкссидж,
см. BLOXIDGE
BLOXSOM, BLOXSOME I'bbksamJ
Влбкссом, см. BLOXHAM
BLOYD (bbid) БлоЛл/валл. ab —
сын-f ил. Uoyd/вар.: BLOOD
BLUE, BLEW (blu:) Ьлу/ср.-англ.
BLEU/
BLUETT, BLEWETT |'ЫшЦ Блуэтт
/ср.-англ. BLEU+уменьш. суф. -et/
вар.: BLEWITT
BLUMFIELD ('bUmfhldJ Блам-
филд, см. BLOMFIELD
BLUNDELL ['bUndl] Бланделл,
см. BLONDEL
BLUNDSTONE ['ЫлшМап] Бланд-
cjoh/топон. Blundeston (Суффолк)
<др.-англ. ил. Blunt-fTUN/eap.:
BLUNSTONE
BLUNSDON ['blAnzdan] Бланздон
/топон. Blunsdon_ (Уилтшир) <др.-
англ. ил. BIunt+DUN/
BLUNSOM СЫлпзэт] Блансом
/топон. Bluntisham (Хантингдоншир)
<др.-англ. ил. Blunt-f-НАМ/вар.:
BLUNSUM
* BLUNSTONE I'bUnstan] Бланстон,
см. BLUNDSTONE
BLUNSUM [blAnsam] Блансум,
см. BLUNSOM
BLUNT, BLOUNT [bUntJ Блант
/ср.-англ. BLOND/
BLY см. BLIQH
BLYDE [blaid] Блайд, см. BLYTHE
BLYTH [blai, blaift, blaiG] Блай.
Блайд, Блайт/топон. Blyth
(Ноттингемшир) ^Bly the, назв. реки<др.-
англ. ЫПИЕ/см. BLYTHE
BLYTHE, BLITHE [bla.G] Блайд
/др.-англ. BLITHE/c*. BLYTH, вар.:
BLIGH, BLIGHT. BLY, BLYDE,
BLYTH
BOAG [baug] Ббуг. см. BOGUE
BOALCH [baultfl Ббулч, см.
BALCH, BELCH
BOALER см. BOWLER
BOALTER см. BOULTER
BOAR, B.OR, BORE (Ьз) Бор
/др.-англ. BAR/вар.: BOOR, BOORE
BOARD, BORD [bsd] Борд/др.-
англ. BORD/вар.: BOORD
BOARDER, BORDER ['bsda] Бор-
дер/1) др.-англ. BORD4-агент, суф.
-ere 2) ст.-фр. bordier — виллан,
крестьянин-батрак<ср.-*. лат. borda-
rius/
BOARDMAN,BORDMAN ['bocdmanj
Ьбрлмаы/др.-англ. BORD+MAN(N)/
BOARER см. BORER
BOASE см. BOWES
ВОАТМАЦ fbautman] Боутман
/др.-англ. BAT+MAN(N)/
BOATRIGHT см. BOATWRIGHT
BOATSWAIN ('bausn, 'bouts we in)
Боусн, Ббутсудйн/др.-аяг*. BATSWE-
GEN/вар.: BOESON, BOSSOM, BOS-
SON. BOSSUM
JBOATTE [baut] B6yrt/др.-англ.
BAT/
BOATWRIGHT, BOATRIGHT J'ba-
utrait] Ббутрайт/др.-аигл. BAT+
WYRHTA. WRYHTA/eap.: BOTW-
RIGHT
BOBBET j'bDb.t] Ббббет/Bobet,
дериват ил. Robert/вар.: BOBBETT
BOBB1TT
BOBBETT ['ЬэЫЦ Ббббетт, см.
BOBBET
BOBBIN, BOBBINS [bobin. -z)
Ббббин, Ббббинз/Bobin, дериват ил.
Robert/
BOBBITT (bobitj Ббббитт, см.
BOBBET
78
вое
BOL
В
ВОСК (Ьэк] Бок, см. BUCK
ВОСКЕТТ [bokit] Бокетт, см.
BURCHARD
BOOKING f'bokin) Ббкинг/топон.
Booking (Эссекс)<др.-англ. ил. Вое-
са i<BUCCA) + суф.
принадлежности -ing/
ВОСОСК (Ьэикэк) Ббукок, см.
BALCOCK
BODD [bod] Бодд/Bod, дериват
ил. Baldwin/
BODDINGTON fbodintanj Боддин-
гтон/1) голом. Boddington
(Глостершир) <др.-англ. ил. Bota «BOT) +
суф. принадлежности -ing+TO"N 2)
голом. Boddington (Нортгемптоншир)
<др.тангл. ил. Bota «BOT)+DUN/
BODDY [bod.] Ббддн, см. BODY
BODE (baud) Вдул/др.-англ. BO-
DA/
BODELL ['baudal] Ббуделл, см.
BOTHWELL
BODEN ['baudn} Ббуден, см. BOW-
DEN
BODEY I'baudi) Ббуди, см. BODY
BODFISH ('bodfiJl Б6дфиш/ср.-
англ. BUTT-f-FISCH/
BODILLY [ba'dihj Бодйлли, см.
BODLEY
BODIN ('baudn) Ббудин, см. BOW-
DEN
BODKIN, BODKINS ('bodkin, -z)
Ббдкин, Ббдкииз/Bodkin, дериват ил.
Baldwin/
BODLEY (bodh) Ббдли/голом. Bud-
leigh (ДевоншнрХдр.-алгл. ил. Bud*
da (<BUDDA) + LEAH/вар.: BODIL-
LY
BODMAN fbodmanj Б6дман/1)
др.-англ. BODA+MAN(N) 2) топон.
Bodham (Норфолк), Bodenham
^(Херефордшир) <.др.-англ. ил. Boda
(<BODA)+HAM/
BODY ['bodi] Ббди/Body, дериват
ил. Baldwin/eap.: BODDY, BODEY
BODYCOAT I'bodikaut] Ббдикоут
/топон. Bodicote (Оксфордшир) <3p.«
англ. ил. Boda (<ЪОО А)+суф.
принадлежности -ing+COT/
BOESON fbausn] Боусон, см.
BOATSWAIN
BOFFEY, BOFFY ['ЬэЩ Ббффи,
см. BEAUFOY
BOFFIN ['bof.n] Б6ффин/сг.-фр.
bon — добрый, хороший; знатный-г*
fin — прекрасный, высокого
качества/
BOFFY см. BOFFEY
BOGAN ['Ьэидэп] Ббуган/ирл.
O'Bogain — букв, потомок мягкого,
кроткого/вар.: BOGGAN
BOGG (Ьэд] Бог/1) - диал. bog —
шумливый, задиристый, дерзкий 2)
ирл. и еаэльск. bog — мягкий, тёплый/
BOGGAN (Ьодэп) Ббгган, см
BOGAN
BOGGERS ('Ьодэг] Ббггерэ, см.
BOGGIS
BOGGES ['bogizl Боггез, см.
BOGGIS
BOGGIS ('bogis] Ббггис/ср.-амгл.
BOGGISCH/eap.; BOGGERS,
BOGGES, BOGGS
BOGGS (boqsj Боггз, см. BOGGIS
BOGUE [Ьэид] Ъбуг/топон. Bogue
Fell (Шотландия)<еаэльск.. bog —
мягкий, тёплый/eap.: BOAG
BOICE см. BOYCE
BO LAM ['bauUrn] Ъбулам/топон.
Bolam (Дарем, Нортумберленд), Bol-
ham (Ноттингемшир) <др.-англ. bo-
lum, мн. н. от BOL/
BOLAN ['baulan] Ббулан, см.
BOWLAND
BOLAND fbauland] Ббуленд, см.
BOWLAND
BOLD, BOLDE (bauld) Бдулд
/1) др.-англ. BEALD 2) топон. Bold
(Ланкашир) <др.-англ. BOLD/вар.:
BOLT, BOUD, BOULD, BOULDE,
BOWD
BOLDEN fbauldan] Ббулден, см.
BOLDON
BOLDERO, BOLDEROE [baulda-
гэи] Ббулдеро, см. BALDRICK
BOLDERSON ('bauldasn] Ббулдер-
сон, см. BALDERSTON
BOLDERSTON f'bauldastan] Ббул-
дерстон, см. BALDERSTON
BOLDIN fbauldin] Ббулдин, см.
BALDWIN
BOLDINC I'bauldinJ Ббулдннг, см.
BALDWIN
BOLDON ['bau 1 dan) Ббулдон/го-
лом._ Boldon. (Дарем) <<др:-англ.
*BOTHL+DUN/eap.: BOLDEN
79
BOL
BON
BOLDRA fbauldra] Боулдра, см.
BALDRICK
BOLDRON I'bauldranJ Боулдрон
/топон. Boldron (Йоркшир) «7». -
англ. BOLE+др.-сканд. ROM/eap.;
BOWRAN, BOWRON
BOLDRY ['bauldn] Боулдри, см.
BALDRICK
BOLDY ['bauldi] Ббулди, см. BAL-
DIE
BOLE [Ьэи1] Ъбул/топон. Bole
(Ноттингемшир) <др.-англ. hOL/см.
BULL, вар.: BOOL, BOOLE
BOLEN I'baulm] Боулен, см.
BOWLING
BOLER ('baulaj Боулер, см.
BOWLER
BOLES fbdulds] Ббулес/гояок,
Bolas _(Шропшир) <др,-англ. ВОп
GA+LEAH+WAESSE/
BOLEYN [ba'lm, ;buhn. bu'lm]
Болйн, Булин, Булин, см. BULLEN
BOLGAR |'Ьэ1дэ] Болгар, см.
BOULGER
BOLGER |'Ьэк1зэ] Болджер, см.
BOULGER
BOLIN pbauhn] Боулин, см.
BOWLING
ВО LING ['bduliQ] Боулинг, см.
BOWLING
BOLINGBROKE |'boli0bruk,'buh0-
bruk] Болингбрук, Булиигбрук/голон.
Bolingbroke (Линкольншир) <др.-
англ. ил. Bulla «*BULLA)+C00.
принадлежности -ing-f-BROC/ea/».:
BULLINGBROOK
BOLITHO [bd'IaiOau] Бол а и то
/предпол. корн, bol — лужа/
BOLLAND fbauland] Боулленд,
см. BOWLAND
BOLLEN fbaulin] Боуллек, см.
BULLEN
BOLLER ('baula] Бдуллер, см.
BOWLER
BOLLIN ['bohn] Ъоллш/топон.
Bollin Fee (Чешир)<Во1Нп, назв. ре-
ки/см. BOWLING
BOLLING ['baulig] Боуллинг, см.
BOWLING
BOLLINGER |'Ьэ1|п<1зэ] Бдллинд-
жер, см. BULLINGER
BOLLlNGTON ['bohgtanj Ббллинг-
тон/топон. Bollington (Чешир)<Во1-
lin, назв. реки+др.-англ. TtJN/
BOLSOVER I'balsava. 'bolsauva)
Болсовер/ топон. Bolsover (Дерби-
аир); второй компонент др.-англ.
OFER/
BOLSTER ['baulsta] Боулстер/dp.*
англ. BOLL A+агент, суф. -estre/
BOLT, BOLTE [ЬзиН] Б6улт/др.-
англ. BOLT/см. BOLD, вар.: BOULT
BOLTER fbaulta] Б6ултер/ср.-
англ. BULT.EN+агекг. суф. -ет/вар.:
BOALTER, BOULTER. BULTER
BOLTON ['baultan] Боултон/го/io*.
Bol ton (Йоркшир, Камберленд,
Ланкашир и др.)<др.-англ. *BOTHL-h
ТШ/вар.: BOULTON
BOMAN ['bauman] Боуман, см.
BOWMAN
BOMFIELD ['bomfbldl Ббмфилд,
см. BONFIELD
BOMFORD I'bAmfad] Бомфорд; см.
BAMFORD
BOMPAS ['bAmpas] Ъбнпас/ст.-фр.
bon — хороший, добрый-(-pas —- шаг,
походка/вар.: BOMPUS. BUMPJJS
BOMPUS I'bAmpas] Бомпус, см.
BOMPAS
BON ALLY [bb'nsli] Бонёлли/1)
голом. Bonalty (Шотландия) <га-
эльск. both na h'aile — дом на скале,
утёсе 2) фр. bon — хороший, доб-
рый+аПег — ехать, отправляться в
путь/вар.: BONELLA, BONNALIE,
BONNELLA
BONAMY ['Ьэпэпн] Б6нами/ср.-
англ. BON+AMI/eap.; BONNAMY
BONAR [banal Бонар, см. BON-
NER
BONAS [ba«'nss, 'baunas] Бонде,
Боунас, см. BOWNESS
BOND (bond] Ьоня/ср.-англ. BON-
DE/вар.: BUND
BONDF1ELD ['bonrfffcld] Ббндфилд.
см. BONFIELD
BONE (baun] Боун/ср.-англ. BON/
см. BOON, вар.: BONN, BONNE,
BUNN
BON EH ILL ['baunhil] Ббунхялл
/топон. Bonehill (СтаффордширХ
ср.-англ. BOLE+HOL/eap.: BONELL,
BONHILL, BONNELL, BUNNELL
BONELL I'baanil] Боунелл, см.
BONEHILL
80
BON
BOO
В
BON ELLA [Ьэ«'пе1э] Бонёлла, см.
BONALLY
BONER [Ьэипэ] Боунер, см. BON-
NER
BON ESS [.bau'nes] Бонёсс, см.
BOWNESS
BONFIELD ('bonfMd] Б6нфилд/го-
пон. Bonneville (Франция)/вар.: -BO-
MFIELD, BONDFIELD
BONGER ('ЬэпоЗД Ббнджер, см.
BONJOUR
BON НАМ ['Ьэпэт] Бонем, см.
BONHOMME
BON HILL ['ЬэпЫ] Ббнхилл/топон.
Bonhill (Шотландия) <гаэльск. buth
an tail It — дом возле ручья/см. ВО-
NEHILL
BONHOMME ['Ьэпэт] Бономм/ст.-
фр. bon — хороший, добрый-fhom-
me — человек/вар.: BONHAM, BO-
NOME
BONIFACE [banifeis] Ббнифейс
/ил. Boniface/eap.: BONIFAS, BON-
NIFACE
BONIFANT ['banifant) Бонифант
/ст.-фр. bon — хороший, добрый-fen-
fant — дитя, младенец/вар.; BONNA-
FANT. BULLIVANT
BONIFAS fbDnifas] Ббнифас, см.
BONIFACE
BONJOUR ['Ьэпзэ] Бонжор/сг.-
фр. bon — хороший, добрый-}-jour —
день/вар.: BONGER
BONN, BONNE [Ьэп] Бонн, см.
BONE
BONNAFANT [banafantj Бонна-
фант, см. BONIFANT
BONNALIE [ba'naeh] БоннДли, см.
BONALLY
BONNAMY ('Ьэпэпи] Боннами, см.
BONAMY
BONNAR ['Ьэпз] Боннар, см. BON-
NER
BONNE см. BONN
BONN ELL [4>эпз1] Бдннелл, см.
BONEHILL
BONN ELLA [Ьэ'пе1э] Боннёлла,
«*. BONALLY
BO_NNER ['Ьэпэ] Боннер/ср.-англ.
BONER/вор.; BONAR, BONER,
BONNAR, BONNOR
BONNET fbonit] Боннет/ср.-амгл.
BONET/вар.: BONNETT, BUNNETT
BONNETT ['taint] Ббннетт, см.
BONNET
BONNEY еж BONNY
BONNIFACE [banifeis] Бднни-
фейс, см. BONIFACE
BONNOR [Ьэпэ] Боннор, см. BON-
NER
BONNY, BONNEY ('Ьэш] Ббнни
/ср.-англ. ВОМ/вар.: BUNNEY,
BUNNY
BONOME ('Ьэпэт] Боном, см.
BONHOMME
BONSAL |'Ьэпг?1] Вонзал, см.
BONSALL
BONSALL ('bonzalj Бднзгалл/ro-
пон. Bonsall (Дербишир) <др.-англ.
ил. # Bunt+HEALH/eap.; BONSAL
BON SIR ('bonsa] Ъонсер/ср.-англ.
BON-f SlRE/вар.; BONSOR
BONSOR ['bonsa] Бонсор.аи. BON-
SER
BOOCOCK I'bukak] Букок, см.
BALCOCK
BOODLE |'bu:dl] Ъу яп/др.-англ.
*BOTHL/
BOOKER ['Ьикэ] Букер/1) др.-
англ. BUClAN+агент. суф. -ere 2)
ср.-англ. BOUKEN+аггяг. суф. -ег/
BOOL, BOOLE [bitl] Бул, см.
BOLE, BULL
BOON, BOONE [burn] Ъун/топон.
Bohon (Франция) /вар.: BONE,
BOWN, BOWNE, BOYNE
BOOR, BOORE [bua] Бур, см.
BOAR
BOORD [bad, bad] Берд, Борд, см.
BOARD
BOORE см. BOOR
BOORER ('Ьиэгэ] Бурер, см. BOW-
RA
BOORMAN ['Ьиэтэп] Бурман, см.
BOWERMAN
BOO§EY, BOOS IE, BOUSIE ['dimiJ
Ъузн/др.-англ. BOSIG/
BOOT [but] Ъут/ср.-англ. ВСГТЕ/
BOOTH, BOOTHE [bu:6] Буя/ср.-
англ. ВОТНЕ/
BOOTH BY [bir.6bi] Будби/го/ю«.
Boothby (Линкольншир) <ср.-англ.
BOTHE+BI/
BOOTHE см. BOOTH
BOOTHMAN fbuuman] Будман
/ср.-англ. ВОТНЕ+MAN/
81
BOO
BOS
BOOTHROYD (buGroidJ Бутройд
/ср.-англ. ВОТНЕ+др.-англ. ROD/
BOOTLE {'birtlj Бутл/голом. Bootle
(Камберленд, Ланкашир)<др.-англ.
*BOTHL/
BOR см. BOAR
BORAR (Ьзгэ) Борар. см. BOWRA
BORD см. BOARD
BORDEN ['badanj Борден/гояон.
Borden (Кент)«?р.-англ. BORD или
*BOR+DENN/
BORDER см. BOARDER
BORDMAN см. BOARDMAN
BORE см. BOAR
BOREHAM, BORHAM ['Ьггэт) Б6-
рем/топон. Boreham (Суссекс,
Хартфордшир, Эссекс) <др.-англ. *BOR
+НАМ/
BOREL (Ьэ:га1] Бдрел, см. BUR-
REL
BORELL ['bsral) Борелл, см.
BURREL
BORER, BOARER [Ьэтэ) Бдрер
/др.-англ. BORIAN+агвяг. суф. -еге/
см. BOWRA
BORHAM см. BOREHAM
BORLAND fbsland) Борленд
/топон. Borland (Шотландия) <др.-
англ. BORD+LAND/
BORLEY [bsli] Ббрли/гояои.
Borley, Boreley ЦЗустедшир,
Эссекс) <др.-англ. BAR+LEAH/
BORMAN fbsmanj Ббрман, см.
BOWERMAN
BORN, BORNE [ban] Борн, см.
BOURN
BORNER ['banal Борнер, см.
BOURNER
BOROUGH ['Ьлгэ] Баро, см. BURY
BORRADAILE (boradeil) Бор-
радейл, см. BORROWDALE
BORRELL |'Ьэга1] Боррелл, см.
BURREL
4 BORRETT [bont] Борретт, см.
BURRETT
BORRILL (boril) Боррилл, см.
BURREL
BORRITT I'bont] Ббррнтт, см.
BURRETT
BORROMAN ['Ьэгэтэп) Борроман,
см. BORROWMAN
BORROUGHS, BORROWS [brauz]
Ббрроуз, см. BURROUGH
BORROW (Ьэгэи) Бдрроу, см.
BURROUGH
BORROWDALE (boratideil)
Ббрроудейл/голом. Borrowdale
(Камберленд, Уэстморленд) <др.-
сканд. borgar, род. п. от BORG-f
DALR/eap.: BORRADAILE
BORROWMAN (Ьэгэмтэп) Бор-
роуман/др.-англ. BURG-f MAN(N)/
eap.: BORROMAN, BURKMAN,
BURMAN
BORROWS см. BORROUGHS
BORTHWICK ['b^Gwikl Ббртуиж
/топон. Borthwick __ (Шотландия) <
др.-англ. BURG+WIC/
BORTON см. BOURTON
BORWICK ('Ьэпк] Ббрик/голо*.
Borwick _ (Ланкашир)<др.-а*зд
BERE+WIC/
BOSANQUET [bauinkitj Боуэаи-
кет/фр. прозвище Bouzanguet —
карлик/
BOSCAWEN [tos'kauan, Ьэв'кгш)
Боскбуэн, Боскоэн/топон. Boscawen
(Корнуолл) <корн. bos — жилище,
аон+валл. ysgawen — бузина,
самбук/
BOSHELL [baujll Ббушелл, см.
BUSHELL
BOSHER {'Ьэизэ, 'baufa] Ббужер,
Ьбушер/ст.-фр. buschier — торговец
лесом/вар.: BOSHIER, BUSHER
BOSHIER I'bauja] Ббушир, см.
BOSHER
BOSLEY ['bosh] Ъбслн/топон.
Bosley {Чешнр)<др.-англ. ил. Bosa-f
LEAH/
BOSS IbosJ Босс/1) др.-англ, ил.
Bosa (ср. др.-вн. boso — злой)
2) ср.-англ. ВОСЕ/
BOSSEY ['tosi] Ъоссн/ср.-англ.
ВОСЕ/
BOSSINI [bo'sini] Ъоссннц/топон.
Bossiney (Корнуолл) <корн. bos —
жилище, дом+ii*. Cini/
BOSSOM ('bosam) Боссом/голая.
Bosham (Суссекс^др.-амзд. ил.
Bosa, см. BOSS-f НАМ или НАММ/
см. BOATSWAIN, вар.: BOSSUM
BOSSON fbosanj Боссон, см.
BOATSWAIN
BOSSUM {'bosam) Ббссум, см.
BOATSWAIN, BOSSOM
82
BOS
вои
в
BOSTEL I'bDstal] Ббстел/голой.
Borstal (Кент)<др.-амгл. BORG-
STEALL/eap.: BOSTLE
BOSTICK ['bostik] Ббстик, см.
BOSTOCK
BOSTLE (bos/ll Бостл, см.
BOSTEL
BOSTOCK ['bostokl Восток/голой.
Bostock (Чешир).<др.-англ. ил.
Bota (<BGT) + STOC/eap.:
BOSTICK
BOSTON I'bostan] Бостон/голом.
Boston (Линкольншир) <ил.
Botolph+dp.-амгл. STXN/
BOSWALL ['bozwelj Ббзуалл, см.
BOSWELL
BOSWELL [bozwalj Ббзуэлл
/топон. Beuzeville-la-Giffard
(Франция) /вар.: BOSWALL, BUSWELL
BOSWORTH ('DDzw3(:)ej Ббзу-
орт/1> топон. Bosworth (Лестер-
птр)<др.-англ. ил. Bar (<BAR) +
WORTH 2) топон. Bosworth (Ле-
стършир) <др.-англ. ил. Bosa, см.
BOSS+WORTH/
ВОТНАМ, BOTHAMS ['Ьэбэт, -г]
Ббдем, Ббдемз, см. BOTTOM
BOTHAMLEY ('Ьэбэт1|| Бодамли,
см, BOTTOMLEY
BOTHAMS см. ВОТНАМ
BOTHWELL ('bdOwal, 'bo6w3l)
Ботуэлл, Бодуэлл/голо*. Bothwell
(Шотландия) <ср. -англ. ВОТНЕ+
WELLE/eap.: BODELL
JBOTLY ['bMliJ Ббтли/толок.
Botley (Бакингемшир, Беркшир,
Гемпшир и др.)<др.-англ. ил. Bota
(<BOT)+LEAH/
BOTSFORD ('botsfadj Бдтсфорд
/топон. Bottesford (Лестершир,
Линкольншир) <др.-англ. BDtHL+
FORD/
ВОТТ [bDtJ Ботт/l) ст.-фр. bqt —
жаба 2) др.-англ. ил. Bota<BOT/
ВОТТ EN I'botan] Ббттен, см.
BUTTON
BOTTERELL ['botanlj Боттерелл
ffp.-англ. BOTEREL/eap.: BOTTE-
R1LL, BOTTRELL. BOTTRILL
BOTTERILL [botarilj Ббттерилл,
**. BOTTERELL
BOTTIN [botinj Ббттин, см.
BOTTING
BOTTING I'batinL Б6ттинг/др.-
англ. ил. Bota (<ВОТ)+суф.
принадлежности -ing/eap.: BOTTIN
BOTTLE (botij Боттл/l) др.-
сканд. ил. Bothildr<eropod
компонент HILDR 2) ср.-англ. BOTEL/
BOTTOM, BOTTOMS I'botam, -z)
Бдттом, Ьбггомз/др.-англ. ВОТМ/
вар.: ВОТНАМ, BOTHAMS,
BOTTOM E, BOTTUM
ВОТТОМЕ [ЬэЧэиш] Боттдум, см.
BOTTOM
BOTTOMLEY ('bDtamhl Бдттомлн
/топон. Bottomley__ (Йоркшир) <др.-
англ. BOTM+LEAH/eap.:
BOTHAMLEY
BOTTOMS см. BOTTOM
BOTTRELL [botril] Ббттрелл,
см. BOTTERELL
BOTTRILL ['bDtnl] Ббттрилл,
см. BOTTERELL
BOTTUM ('bDtam] Ббттум, см.
BOTTOM
BOTWRIGHT f'bDtraitJ Ббтрайт,
см. BOATWRIGHT
BOUCHER ['bautfa] Ваучер, см.
BUTCHER
BOUD [baud] Бауд, см. BOLD
BOUGH [bof] Боф, см. BOW
BOUGHEY ('baiii] Ъоу и/этим,
неясна/
BOUGHTON ptetn, 'bautnj Б6-
toh, Бйутон/1) топон. Во ugh ton
(Линкольншир, Нортгемптоншир
и др.)<д^,-англ. ил. Висса
«BUQ+TUN 2) топон. Boutfiton
(Чешир)<др.-акгл. BOECE-f TUN/
BOULBY, BOWLBY fbaulbt]
Ббулбн, см. BOULTBEE
BOULD, BOULDE (bauld) Ббулд,
см. BOLD
BOULDING ['bauldio) Ббулдинг,
см. BALDWIN
BOULGER ('ЬэиЫзэ] Ббулджер
/ср.-англ. BULGE+агекг. суф. -erf
вар.: BOLGAR, BOLGER, BULGER
BOULT [bault] Ббулт, см. BOLT
BOULTBEE ('ЬэиНЫ(:)) Ббултбн
/топон. Boltby (Йоркшир.) кдр^сканд.
ил. ЪоМт+др.-англ. ЪУ/вар.:
BOULBY, BOWLBY
BOULTER, BOALTER ('ЬзиКэ]
Ббултер, см. BOLTER
83
вои
BOW
BOULTON ['baultan] Ббултон, см.
BOLTON
BOUMPHREY, BUMFREY,
BUMPHRIES ['bAmfn, -г] Бймфри,
БДмфриз / еалл. ab — сын + ил.
Humphrey/
BOURDON ['buadan] Бурдон, см.
BURDON
BOURKE см. BURK
BOURN, BOURNE [ban, Ьиэп,
ban] Борн, Бурн, Берн/1) др.-англ.
BURNA 2) топон. Bourn
(Кембриджшир) Bourne (Гемпшир,
Линкольншир) <др.-англ. BURNA/дор.: BORN,
BORNE, BURN, BURNE
BOURNER, BURNER [Ьэ.пэ]
Бёрнер/др.-акгл. BURNA+суф. места
жительства -ег/ вар.: BERNER,
BORNER
BOURTON, BORTON (bo: tan]
Бортон/голом. Bourton
(Бакингемшир, Беркшир, Дорсетшир и др.)<
др.-англ. BURG+TUN/
BOUSFIELD ['bausftld] _ Бёус-
фнлл/предпол. др.-англ. BOS1G+
FELD/
BOUSIE см. BOOSEY
BOUTALL ['bautl, bur'isl] Бауталл,
Буталл, см. BULTEEL
BOUTCHER ('bautTa] Бёутчер,
см. BUTCHER
BOUTELL [bu'telj Бутёлл, см.
BULTEEL
BOUTTELL [bu'telj Буттелл, см.
BULTEEL
BOUVERIE fbttvari] Бувери
/топон. Bouverie (Франция)/
BOVELL ['bauvil] Боувелл, см.
BOVILL
BOVEY ['burvi, 'bauvi, 'davi] Буви,
Бдувн, Боъи/топон. Bovey
(Девоншир) <Bovey, назв. реки<кельт./
BOVILL, BOVILLE (bduvil) Бду-
ъилл/топон. Bouvilie (Франция) /вар.:
BOVELL, BOWELL
BOVINGDON I'bAviodan, 'bDvig-
dan] Бовингдон, см. BOVINGTON
BOVINGTON ['bDvintan] Бовннг-
тон/голом. Bovington
(Хартфордшир) <др.-англ. BUFAN+DUN/еар.:
BOVINGDON
BOW, BOWE [Ьэи] Б6у/1) др.-
англ. BOGA 2) топон. Bow
(Девоншир, Мидлсекс) <др.-англ. BOGA/
вар.: BOUGH
BOWCHER [bautfa] Бёучер, см.
BUTCHER
BOWD (baud) Боуд/1) голом.
Bowd (Девоншир) <др.-англ.
BOGA+WUDU 2) топон. Bowood
(Дорсетшир, Уилтшир) <др.-англ.
BUFAN+WUDU/c*. BOLD
BOWDEN ['baudn, 'baudn) Боу-
ден, Бёуден/1) топон. Bowden
(Уилтшир)<др.-амгл. BUFAN+DUN
2) топон. Bowden _ (Дербишир) <
др.-англ. BOGA+DUN 3) топон.
Bowden (Шотландия) <гаэльск.
both an duin — дом на холме/см.
BALDWIN, вар.: BODEN, BODIN,
BOWDON, BOYDEN
BOWDIDGE ['bdudid3] Ббудидж,
см. BOWDITCH
BOWDITCH ['bauditjj Ббудитч
/др.-англ. BOGA-f-DIC/ вар..
BOWDIDGE
BOWDLER fbaudla] Бйудлер
/ср.-англ. PODEL-f-агдег. суф. -ег/
BOWDOIN ['baudn] Б6удон/сг.-
фр. ил. Beaudoin» Baldwin/
BOWDON ['baudn] Боудон/топон.
Bowdon (Чешир)<др.-англ. BOGA+
DUN/см. BOWDEN
BOWE см. BOW
BOWELL f'bauwal] Ъбуэял/топон.
Bouelles (Франция) /см. BOVILL,
вар.: BOWLES
BOWEN ['bauin] Ъдуэн/валл. ab —
сын+im. Owen/
BOWER fbaua] Бйуэр/1) др.-
англ. BUR 2) топон. Bower
(Сомерсетшир) <др.-англ. BUR 3) топон.
Bpjwer (Шотландня)<др.-амгл.
BUR 4) ср.-англ. BOWGERE/
BOWERING [bauann] Бёуэринг
см. BOWRING
BOWERMAN ['bauaman] Бёуэр-
мгн/ср.-англ. BOUR+MAN/flflp.:
BOORMAN, BORMAN, BURMAN
BOWERS fbauaz] Бйуэрз/толом
Bowers Gilford (Эссекс)<др.-англ.
BUR/
BOWES, BOASE [bauz] Боуэ
/топон. Bowes (Йоркшир) <др.*англ.
BOGA/
84
BOW
BOY
В
BOWIE ('bam, 'Ьэш) Бйуи, Боун
/1) гаэльск. buidhe—желтоволосый,
светловолосый 2) ирл. O'Buadhaigh
букв, потомок победоносного/
BOWKER (Ьаикэ] Бйукер, см.
BUTCHER
BOWLAN ['Ьэи!эп] Ббулан, см.
BOWLAND
BOWLAND [bduiand] Боуленд
/топон. Bowland (Ланкашир) «Эр.-
англ. BOGA+LAND/eap.: BOLAN,
BOLAND, BOLLAND, BOWLAN
BOWLBY см. BOULBY
BOWLER, BOALER |'Ьэи1э]
Боулер/dp.-вдел. BOLLA+агент. суф.
-еге/eap.: BOLER, BOLLER
BOWLES [baulz] Ббулз, см.
BOWELL
BOWLEY fbauli] Ббу ли/топон.
Bow ley _ (Херефордшир) <ср.-англ.
BOLE+LEI/
BOWLING ['bdulin] Боулинг
/топон. Bowling (Йоркшир) «Эр.-
англ. BOLLA+HLINC/eap.: BOLEN,
BOLIN, BOLING, BOLLIN, BOLL-
ING
BOWMAN ('Ьэитэп] Б6уман/ср.-
англ. BOW(E)-MAN/eap.: BEAU-
MAN, BOMAN
BOWN, BOWNE [baunj Б*ун, см.
BOON
BOWNASS fbaunas] Ббунасс, см.
BOWNESS
BOWNE см. BOWN
BOWNESS [bau'nes] Боунёсс
/1) годом. Bowness (Камберленд)<
др.-англ. BOGA+NAESS 2) топон.
Bowness (Уэстморленд) <ср. -англ.
BOLE+др.-англ. NAESS/ вар.:
BONAS, BONESS, BOWNASS
JBOWRA ['Ьаигэ) Бауpa/cp.-англ.
BUR. BOUR+a*e"r. суф. -er/eap.:
BOARER, BOORER, BORAR, BORER
BOWRAN (Ъаигэп) БДуран, см.
BOLDRON
BOWRING I'baunn] Баурннг/др.-
англ. ъия+суф. принадлежности
Ang/варл BOWERING
BOWRON ['Ьаигап] Б*урон, см.
BOLDRON
BOWTELL (baa'tel) Боутелл, см.
BULTEEL
BOWTON fbautan] Ббутон/др.-
англ. BUFAN+TUN/eap.: BOYTON.
BUFTON
i BOWYER fbauja] ЬбуЪер/ср.-англ.
BOWGERE/eap.: BOYER
BOX [bdks] Бокс/топон. Box
(Глостершир, Уилтшир, Хартфорд-
шир)<др.-англ. BOX/
BOXALL {'baksalj Боксалл, см.
BOXWELL
BOXELL ['boksal] Бокселл, см.
BOXWELL
BOXER ['boksaj Боксер/ предпол.
исчезнувший топон. (Оксфордшир) <
др.-англ. BOX+ORA/
BOXLEY [boksli] Боксл и/ топон.
Boxley (Кент) <др.-акгл. BOX-f-
LEAH/
BOXWELL ('bokswal) Боксуэлл
/топон. Boxwell (Глостершир.) <др.-
англ. BOX+WELLA/eep.: BOXALL,
BOXELL
BOY СЕ, BOICE (bDis] Боне/ст.-фр.
bois — лес/вар.: BOYES, BOYS.
BOYSE
BOYCOTT ['bDikatj Ббйкотт/топон.
Boycott (Бакингемшир)<др.-акгл.
ил. Boia+COT/eap.: BOYKBTT
BOYD (boid] Бойд /гаэльск.
buidhe — жёлтый, светловолосый/
BOYD ELL [boi'del] Бойдёлл
/предпол. гаэльск. buidhe — жёлтый,
светловолосый+ДО0м*ш. суф. -el/
BOYDEN ['boidnj Бойден, см.
BOV/DEN
« BOYER {'bDja] Ббйер, см. BOWYER
BOYES, BOYS, BOYSE [Ьэи]
Бойз, см. BOYCE
BOYKETT ['boikitj Ббйкетт, см.
BOYCOTT
BOYL см. BOYLE
BOYLAN fboilan] Бойлан, см.
BOYLAND
BOYLAND [bDiland] Бойленд/го-
пон. Boyland (Норфолк) <др.-англ.
ил. Boia+LUND/eap.: BOYLAN
BOYLE, BOYL, BOYLES [boil, -z]
Бойл, Бойлз/1) сокр. от O'BOYLE
2) топон. Beauville (Франция)/
BOYNE [boin] Войн, см. BOON
BOY N TON ['bointan] Войн тон
/топон. Boynton (Йоркшир )<<?р.-
англ. ил. Bofa-J-n/ф. принадлежности
-ing+TtTN/
85
BOY
BOYS, BOYSE см. BOYES
BOYTON ['boitnj Бойтон, см.
BOWTON
BOZMAN [Ьэгтэп] Ббзман/пред-
пол. др.-англ. BOSIG+MANN/
BRABAN (Ьгэ'Ьаэп, 'braebanj
Брабан, Бр&бан, см. BRABANT
BRABANER ['ЬгэеЬэпэ] Брдбанер
/топон. Brabant (Бельгия) +суф.
места жительства -ет/вар.: BRABI-
NER, BRABNER, BREBNER, BREM-
NER
BRABANT (braebant, bra'bantj
БрДбант, БрабДнт/Brabant, назв. од-
ной из девяти областей Бельгии/
вар.: BRABAN, BRABBIN, BRABB-
INS, BRABBYN, BRABEN,
BRABHAM, BRABIN, BRABYN
BRABAZON ('braebdzn) Брабазон
/ст.-фр. Brabanfon — выходец из
Брабанта/
BRABBIN, BRABBYN, BRABBINS
I'brebin, -г) БрДббин, Брйббинз,
см. BRABANT
BRABEN fbreibin] Брёйбен, см.
BRABANT
BRABHAM (braebam] Брббем, см.
BRABANT
BRABIN, BRABYN ['breibm]
Брёйбин, см. BRABANT
BRABINER ['brsbma] Брёбинер,
см. BRABANER
BRABNER^ (ЬгаеЬпэ) Брёбнер, см.
BRABANER
BRABYN см. BRABIN
BRACE (breis) Брейс /ст.-фр.
brace — рука/
BRACEBRIDGE fbreisbrid3]
Брёйсбридж /топон. Bracebridge
(Линкольншир) <диал. brash —
прут, лозa+др.-англ. BRYCG/
BRACEWELL ('breiswal] Брёй-
суэлл/топон. Brace well (Йоркшир) <
др.-сканд. ил. Breith «BREITHR) +
др.-англ. WELLA/
BRACEY, BRACY [breisi] Брёйси,
см. BRASSEY
BRACHER ['breitjal Брёйчер/др.-
англ. BRAEC+суф. места
жительства -е.г/
BRACK (braek] Брак /ср.-англ.
BRACHE/
BRACKEN ['brsken] Брёкен/ro-
BRA
пон. Bracken (Йоркшир) <др.-сканд.
*BRAKNI/eap.: BRACKIN
BRACKENBERRY ('braekanbar»)
Бракенберри, см. BRACKEN
BOROUGH
BRACKENBOROUGH [Ьга&апЬзгэ!
Брёкенборо/топон. Brackenborough
(Линкольншир) < др.-сканд.
*BRAKNl+dp.-англ. BEORG/
вар.: BRACKENBERRY, BRACKEN-
BURY, BRAKENBURY
BRACKENBURY, BRAKENBURY
['braekanbanl Бракенбури, см.
BRACKENBOROUGH
BRACKENRIDGE [ br*kannd3l
Бракенридж/ар.-скалд. *BRAKNI+
др.-англ. HRYCG/вар.: BRECKEN-
RIDGE, BRECKINRIDGE
BRACKfeTT fbrakit] Брйкетт
/ст.-фр. brae — сука, охотничья
собака -т-уменьш. суф. -et/
BRACKIN fbraekin] БрДкин, см.
BRACKEN
BRACKLEY, BRACKLY (ЪгакЬ)
Брёкли/голом. В rack ley
(Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. Bracca-f»
LE"AH/
BRACY см. BRACEY
BRADBEEIL (brffidbiaj Брйдбир
/др.-англ. BRAD+BEARU/
BRADBERRY ['brsdban] Брёдбер-
ри, см. BRADBURY
BRADBOURNE [vbra?db*n) Брад-
борн/топон. Bradboujjie (Дерби-
шир)<др.'Онгл. BRAD+BURNA/
вар.: BRADBURN, BRADBURNE
BRADBROOK ilbrsdbruk] Брад-
брукIдр.-англ. BRAD+BROC/
BRADBURN, BRADBURNE
['brsdban] Брадберн, см. BRAD-
BOURNE
BRADBURY ('braedban] Брадбурн,
традиц. Брэдбери/гсжок. Bradbury
(Дарем), В red bury (Чешир) <др.-
англ. BORD+BURG/eap.: BRAD-
BERRY
BRADDEN [braedn] Брёдден
/топон. Bradden (Нортгемптоншир)<
др.-англ. BR?TD+DENU/ вар.:
BRADDON, BRADEN
BRADDOCK ['braedakl Брёддок
/топон. .Braddpck (Корнуолл) <др,-
англ. BRAD+AC/
86
BRA
BRA
В
BRADDON ('braedn] Браддон, см.
BRADDEN
BRADE, BRAID, BRAIDE [breid]
Брейд, см. BROAD
BRADEN (braedn) Вреден, см.
BRADDEN
BRADFER (braedfa) Брадфер,
см. BRADFORD
BRADFIELD [braedfi-ldj Брад-
фклл/топон. Bradfield (Беркшир,
Йоркширу Норфолк и др.)<др.-
англ. BRAD+FELD/
BRADFORD ['braedfad] Брадфорд
/топон. Bradford (Девоншир,
Йоркшир, Ланкашир и др.) <др.-англ.
BRSb+FORD/ вар.: BRADFER,
BRADFORTH
BRADFORTH ['bredfaO] Брад-
форт, см. BRADFORD
BRADCATE [brsdgit] Брадгит
/топон. Вт ad gate (Лестершир) «Эр.-
англ. BRAD+GEAT/
BRADIE см. BRADY
BRADLAUGH (braedb) Брадло,
см. BRADLEY
BRADLEY, BRADLY ['bredh]
Брбдли, традиц. Брадлей/топон.
Bradley (Беркшир, Вустершир,
Гемпшир и др.)<др.-англ. BRAD+
ХЖАН/вар.: BRADLAUGH» BRAILEY,
BRALEY. BRAYLEY, BROADLEY
BRADMAN fbrjedirran) Брбдман
/др.англ. BRAD+MAN(N)/cjk.
BRADNAM
BRADMORE ['brsdrn») Брадмор
/топон. Bradjnore (Ноттингемшир)<
др.-англ. BRAD+MERE/
BRADNAM ('braednam] Брбднам
/топон. Bradenham (Бакингемшир,
Норфолк) <др.-англ. BRAD-f НАМ
или HAMM/eap.: BRADMAN, BRAD-
NUM
BRADNEY (braedni) Бредни
/топон. Bradney (Сомерсетшир) <
др.-англ. BRXb+TTG/
BRADNUM ('braednam] Браднум,
см. BRADNAM
BRADS HAW I'braedJ*) Брадшо
/топон. Bradshaw (Дербишир,
Йоркширу Ланкашир) <др.-англ.
BRAD+SCEAGA/вдр.: BRASHAW.
BRAYSHAW
BRADSTOCK (braedstDkl Брад-
сток/топон. Bradenstoke (Уилтшир)
<топон. Bray don+др.-англ. STOC/
BRADSTREET fbredstrH)
БрДдстрит /др.-англ. BRAD 4-
STRTfET/
BRADWELL fbraedwal) Брадуэлл
/топон. Bradwell (Бакингемшир,
Дербишир и др.) <др.-англ. BRAD+
WELLA/
BRADY, BRADIE. (breidil Брёй-
ди/1) др.-англ. BRAD+EAGE, IEG
или (GE)HAEG 2) ирл., шотл. Мае-
Bradaigh — букв, сын энергичного,
горячего, пылкого/вар.: BROADY,
BRODIE
BRAEMAR (brei'ma:) Бреймбр
/топон. Braemar (Шотландия)<
гаэльск. braigh — верхняя часть-f»
топон. Маг, эпик, неясна/
BRAGG, BRAGGE (brag) Брагг
/ср.-англ. BRAG/
BRAHAM, BRAHAME pbreiam]
Брёйем/голом. Braham (Йоркшир) <
др.-англ. В ROM-Ь НАМ или НАММ/
вар.: BRAIM, BRAIME, BRAME,
BREAM, BREEM
BRAID, BRAIDE см. BRADE
BRAILEY см. BRAYLEY
BRAILSFORD (breilsfad] Брёйлс-
фор л/топон. Brailesford
(Дербишир) <др.-англ. *BRAEGELS+
FORD/вар.: BRELSFORD
BRAIM, BRAIME, BRAME (breim)
Брейм, см. BRAHAM
BRAIN, BRAINE, BRAYNE [brein]
Брейн/сокр. от O'BRIEN/
BRAITHWAIT, BRAITHWAITE
['breiOwett] Брёйтуэйт/голоя. Braith-
waite (Йоркшир, Камберленд)<др.-
сканд. BREITHR+ THVEIT/
BRAIZIER см. BRASIER
BRAKENBURY см. BRACKEN-
BURY
BRALEY см. BRAYLEY
BRAMAH ('brama) Брама, см.
BRAMHALL
BRAMALL (ЬгаепЫ] Брамолл,
см. BRAMHALL
BRAME см. BRAIM
BRAMHALL [brsmhacl) Брам-
холл/голом. Bramhall (Чешир) <dp.-
87
BRA
BRA
англ. BROM+HEALH/eap.: BRA-
MAH, BRAMALL, BRAMMALD,
BRAMMALL
BRAMHAM (Ьгаетэт) Брбмем
/топон. Вгатпат_ (Йоркшир) <др.-
англ. BROM+HAM или НАММ/
BRAMLEY f'braemli] Брёмлн
/1) топон. В га т ley (Гемпшир,
Дербишир, Суррей) <др.-англ. BROM+
LEAH 2) топон. В ram ley
(Йоркшир) <.др.-англ1__ BROM или
BRAEMBEL+LEAH/
BRAMMALD [ЬгаетэН] Бр*м-
малд, см. BRAMHALL
BRAMMALL ['braemal) Браммалл,
см. BRAMHALL
BRAMPTON ['brarniptanj Брймп-
тон/голом. Brampton (Дербишир,
Камберленд,_Лйнкольншир и др.)<
др.-англ. BROM+TUN/
BRAMSON ['braemsn] БрДмсон, см.
BRANSTON
BRAMWELL [Lbrsmwal] Брбм-
уэлл/др.-англ. BROM+WELLA/
BRANCH [brcun/J] Бранч/гояон.
Branche (Франция)/
BRAND (brand] Браня/др.-сканд.
ил. Brandr<BRANDR/eap.: BRANT,
BRAUN, BRAUND, BRAWN
BRANDON ['brsndan] Брандон
/топон. Brandon (Дарем,
Линкольншир, Нортумберленд и др.)<др.-
англ. BROM+DUN/
BRA NG WIN, BRANGWYN
['brsngwin] Брбнгуин/ валл. .ил.
Branwen, Brangwain<bran — во-
poH-f-(g)wen поэт, прекрасный/
BRANHAM ['Ьгаепэт] Броней
/топон. Brantham (Суффолк) <др.-
англ. ил. *Brant-fHAM/
BRANN [braen] Брани/ирл., валл.
ил. Brann<bran — ворон/
BRAN NAN ['Ьгаепэп] Брбннан/up,*.
O'Brannan — букв, потомок
воронёнка/
BRANSCOMBE ['branskam)
Брянском/голом. Branscombe
(Девоншир) <ил. Вгапос<*ельг. (ср. валл.
bran —- ворон) +др.-англ. CUMB/
B4ANS0N ['brsnsn] Брйнсон,
см. BRANSTON
BRANSTON ['braenstan] Брйнстон
/топон. Branston (Лестершир,
Линкольншир, Стаффордшир) <др. -англ.
ил. *Brant+TUN/eap.: BRAMSON,
BRANSON
BRANT [bramt] Брант, см. BRAND
BRANTHWAITE ['branOweit] Брйн-
ту эйт/голом. Branthwaite
(Камберленд) <др.-а мгл. BRUfA-r-др.-сканд
THVEIT/вар.: BRANWHITE
BRANTON (braentn] Брайтон
/топон. Branton (Йоркшир,
Нортумберленд) <др.-англ. BROM+TUN/
BRANWHITE fbramwait] Брйну-
айт, см. BRANTHWAITE
BRASHAW см. BRAYSHAW
BRASHER ['breija] Брёйшер, см.
BRASIER
BRASIER, BRAIZIER ['breizja]
Брёйзьер/ср.-амгл. BRASIERE/eap.*
BRASHER, BRAZIER
BRASSEY ['brsesi] Брассн/голом.
Brassey или Вгесу (Франция) /вар.
BRACEY, BRACY
BRATTON ['brastan] БраЧтон
/1) топон. Bratton (Сомерсетшир,
Уилтшир, __ Девоншир) <др.-англ.
BRAEC+TUN 2) голом. Bratton.
(Сомерсетшир, Шропшир)<др.-англ.
BROC+TUN/
BRAUN [Ьгэю, braun] Брон, Брёун,
см. BRAND
BRAUND (brand] Бронд, см.
BRAND
BRAWN (brwi) Брон, см. BRAND
BRAXTON fbraekstan] Брйкстон
/этим, неясна/
BRAY [brei] Брей/голом. Вгау
(Беркшир, Девоншир) <ср. -англ.
BRA/
BRAYBROOK (breibruk] Брей-
брук/топон. ВгауЬгоаке_(Нортгемп-
тоншир) <6*р.-а«гл. BRAD+BROC/
BRAYER ['breja] Брёйер/ср.-англ.
BRAYEN+агент. суф. -ег/
BRAYLEY, BRAILEY, BRALEY
[breih] Брёйли. см. BRADLEY
BRAYNE см. BRAIN
BRAYSHAW, BRASHAW ['breifr]
Брёйшо, см. BRADSHAW
BRAYTON ['breitan] Брёйтон/го-
пон. Brayton (Йоркшир,
Камберленд) <&р.-сканд. BREITHR-f-dp.-
англ. TUN/
88
BRA
BRE
В
BRAZIER l'brei3dj Брёйжер, см.
BRASIER
BRAZIL (braezil) Брёзил/ирл.
O'Breasail — предпол. потомок
борьбы, спора/вар.: BRAZZIL
BRAZZIL ['brazil] Брйззил, см.
BRAZIL
BREACH [bri:tf] Ърнч/др.-англ.
BRAEC/
BREADALBANE [bra'doelban] Бре-
долбан/голои. Breadalbane (Шот-
ландия)<гаэльск. braighad Albainn<
braigh — верхняя часть+Albainn,
старое название Шотландии
(<кельт. alb — белый или alp —
высокий)/
BREAKSPEAR [breikspia] Брейк-
спир/др.-англ. BRECAN+SPERE/
BREAM, BREEM. (brim) Брим
/1) ср.-англ. BREME, BRIM(E)
2) др.-англ. ил. Breme<BREME/
см. BRAHAM
BREAR, BREARS [Ьпэ, -z] Б^ир,
Ърирэ/др.-англ. BRAER, BRER/
BREAREY (brian) Ърнри/топон.
Вгеагу ^Йоркшир) <др.-англ.
BRAER, BRER+HAGA/
BREARLEY fbriali] Брйрли, см.
BRIERLEY
BREARS см. BREAR
BREBNER ['ЬгеЬпэ] Брёбнер, см.
BRABANER
BRECKENRIDGE ['ЬгекпЫз]
Брёкенридж, см. BRACKENRIDGE
BRECKINRIDGE ['breknnd3]
Брёкинридж, см. BRACKENRIDGE
BREDE, BREED, BREEDE [brfcd]
Ърил/топон. В rede (Суссекс) <др.-
англ. BRAEDU/
BREDON, BREEDON ['brfcdan]
Брйдон/голок. Bredon (Вустершир),
В гее don on the Hill (Лестершир)<
кельт, {ср. еалл. Ьге —холм)+др.-
англ. DUN/eap.: BREEDEN, BRID-
DON
BREED, BREEDE см. BREDE
BREEDEN fbrfcdan] Вреден, см.
BREDON
BREEDON см. BREDON
BREEM см. BREAM
BREEN (brim] Брин, см. BRIAN
BREESE, BREEZE (brbz] Бриз
/1) др.-англ. BRIOSA 2) балл, ab -
сын+iM. Rhys/
BRELSFORD f'brelsfad] Брёлс-
форд, см. BRAILSFORD
BREMNER ('bremnaj Брёмнер, см.
BRABANER
BRENCHLEY ['brentfh] Брёнчли
/топон. Brenchley (Кент\<.предпол.
др.-англ. ил. *Braencf+LEAH/
BREND [brend] Бренд/ ср. -англ.
BRENDE или др.-англ. BRANT/c*.
BRIND
BRENNAN fbrenan] Брённан
/ирл. O'Braonain — букв, потомок
печали, скорби/вар.: BRENNAND,
BRENNEN, BURNAND
BRENNAND ['brenand] Брённанд,
см. BRENNAN
BRENNEN [Ьгепзп] Брённен, см.
BRENNAN
BRENNER ['brend] Бреннер, см.
BERNER
BRENT [brent] Брент/голок.
Brent (Девоншир, Сомерсетшир) <
кельт, высокое место/
BLRENTFORD ('brentfad]
Брентфорд/ X) топон. Brentford
(Бакингем шир)<др.-амгл. BRAEGEN+
FORD 2) топон. Brentford
(Мидлсекс) <Brent, назв. реки
«кельт, святая река) -\-др.-англ.
FORD/
BRERETON ['briatn, 'breatan]
Брйртон, Брэртон 1) топон. Brereton
(Чешир)<др.-аягд. BRfflR, BRES+
TON 2) топон. Brereton (Стаф-
форлширКдр.-амгд. BRAER,
BRER+DUN/
BRET [bret] Брет/др.-англ. BRET,
BRYT/ecp.: BRETT, BRITT
BRETHERTON |'bre6atan] Брёдер-
топ/топон. Bretherton (Ланкашир)
<др.-англ. BROTHOR-|-TUN/
BRETON fbretan] Брётон/cr.-<^p.
Breton«Otar. Brittonem, им. it. Brit-
to — бритт<к*лбг. *Brett-, *Britt-/
вар.: BRETTON, BRITON, BRITTON.
BRUTON
BRETT [bret] Бретт, см. BRET
BRETTON fbretan] Брёттон/голок.
В ret ton (Дербишир, Йоркшир) «?р.-
англ. BRAEC+TUN/cjh. BRETON
BRETTONER ['bretana] Брёттокер
/ср.-англ. Bretoner — житель
Бретани/вар.; BRITTONER
BRE
BRI
BREW |bru:l Ъру/сокр. от Mac-
Vriw — букв, сын судьи/
BREWER (Ьги(:)э] Бруэр/1) ср.-
англ. BREWERE 2) топон. Вгиуёге
(Франция)/
BREWIS. rbritis] _Бруис/1) др.-
англ. BREOWAN+HUS 2) топон.
Briouze (Франция)/вар.: BROWSE,
BRUCE
BREWSTER ['brussta] Брустер/ср.-
англ. BREWESTERE/eap.: BROS-
TER
BRIAN, BRYAN, BRYANS [braian,
-z] Брайан, Брййанэ/<м. Brian/дор.;
BREEN, BRIANT, BRIEN, BRINE,
BRINES, BRYANT
BRIANT, BRYANT ['braiantl Брйй-
ант, см. BRIAN
BRICE, BRYCE, BRYSON [brais,
-n] Брайс, Брайсон/ил. Вт ice/вар.:
BRYCESON
BRICKETT I'bnkitJ Брйкетт, см.
BIRKHEAD
BRICKMAN [bnkman) Брйкман
/др.-англ. BRYCG-I-MAN(N)/
BRIDDON ('brtdan] Брйддон, см.
BREDON
BRIDE, BRIDSON, BRYDSON
(braid, -sn) Брайд, Брайдсон/сокр. от
MacBRIDE/ок. BIRD
BRIDEWELL [braidwal] Брайду-
элл/im. Bride+др.-англ. WELLA/
BRIDGE [bnd3] Бридж/1) dp.-
англ. BRYCG2) топон. Bridge (Кент,
Херефордшир )<др.-англ. BRYCG/
вар.: BRIGG, BURDGE, BURGE
BRIDGEFORD ('britbfad) Бридж-
форд/гопок. Bridgford
(Ноттингемшир, Стаффордшир) < др.-англ.
BRYCG+FORD/ вар.: BRIDGE-
FORTH, BRIDGFORTH
BRIDGEFORTH, BRIDGFORTH
['bnd3fa6]. Брйджфорт, см. BRIDGE-
FORD
BRIDGEMAN, BRIDGMAN ['brnfe-
тэп] Брйджман/др.-амгл. BRYCG-f
MAN(N)/
BRIDGER ('bricfea] Брйджер/др.-
англ. BRYCG+с уф. места жительства
-er/
BRIDGERS |'bnd33zj Брйджерз,
см. BRIDGES
BRIDGES, BRYDGES ['Ьп<1зи|
Брйджез/голок. Bruges (Бельгия)/
вар.: BRIDGERS, BRIGGS
BRIDGET (brid3itj Брйджет/ад.
Bridget/вар.: BRIDGETT
BRIDGETT fbrubit] Брйджетт,
см. BRIDGET
BRIDGEWATERc*. BRIDGWATER
BRIDGFORTH см. BRIDGEFORTH
BRIDGMAN см. BRIDGEMAN
BRIDGWATER, BRIDGEWATER
I'brtd&wxta) Брйджуотер/го/юм. Bridg-
water (Сомерсетшир) <др.-англ.
BRYCG+im. Walter/
BRIDSON см. BRIDE
BRIEN (brawn] Брййен, см. BRIAN
BRIER, BRYER, BRIERS, BRYERS
1'braia, -z) Брййер, ЪрШрз/др.-англ.
BRAER, BRER/
BRIERLEY, BRIERLY [braidlt]
Брййерли/топон. Brierley (Стаффорд-
шир). Brie г 1у_ (Йоркшир) <др.-англ.
BRAER, BRER + LEAH/вар: BRE-
ARLEY
BRIERS см. BRIER_
BRIERTON fbrataten] Брййертон
/топон. Brierton (Дарем) <др.-англ.
BRAER, BRER+TUN/
BRIGG [brig] Бригг, см. BRIDGE
BRIGGS [bngz] Бриггз, см.
BRIDGES
BRIGHAM [bngam]
Бригеи/топон. Brigham (Йоркшир,
Камберленд) <др.-англ. BRYCG+HAM/
BRIGHOUSE fbrtghaus] Брйгхаус
/топон. Brighouse (Йоркшир1_<др-
сканд. BRYGGJA+др.-англ. HUS/
BRIGHT Ibrait] Брайт/др.-амгл.
BEORHT/вар.: BURT
BRIGHTMAN [braitmanl Брайт-
нан/др.-англ. BEORHT+MAN(N)/
BRIGHTMORE [braitm»] Брййт-
нор/др.-англ. ил. Beorhtmaer<BE-
ORHT+MSlRE/
BRIGHTON ['braitnl
Брайтон/толок. Breighton (Йоркшир) <др.-англ.
BRYCG+TUN/
BRIGr^TWELL [brattwali Брайту-
элл/топон. Brightwell (Беркшир,
Оксфордшир, Суффолк) <др.-англ. BE-
ORHT+WELLA/
BRIGHTWEN fbraitwan] БрШу-
эн, см. BRIGHTWIN
BRIGHTW1N ('braitwml БрШунн
90
BR1
BRO
В
/др.-англ* ил. Beorhtwine<BEORHT+
WINE/eap.: BRIGHTWEN
BRIGINSHAW ['briginj;*] Брйгин-
шо, см. BIRKENSHAW
BR1GNALL [brignat] Брйгналл
/топон. Brignall (Йоркшир) <др.-
англ. ил. Bryni (<ЪН\ТЫ)<:суф. при-
надлежности -ing+HEALH/
BRIGSTOCK ['bngstak] Бригсток
/топон. Brigstock (Нортгемптоншир)
<др.-англ. BRYCG+STOC/
BRILL [brilj Брилл/голок. Brill
(Бакингемшир) -<кельт. (ср. валл.
Ьге — холм)+др.-англ. HYLL/
BRINCKLEY с* BRINKLEY
В RIND [bnndj Брннд/голон. Brind
(Йоркшир) <ср.-англ. BRENDE/вар.:
BREND
BRINDLE I'bnndl] Бриидл/топок.
Brindle (Ланкашир) <др.-англ. BUR-
NA + HYLL/
BRINDLEY fbnndh] Брйн
дли/голой. Brindle^ (Чешир) <др.-англ. ВА-
ERNAN + LEAH/
BRINE, BRINES (brain, -z] Брайн,
Брайнз, см. BRIAN
BRINGHURST ['bnnh*st] Брйнг-
херст/топон. Bringhurst (Лестершир)
<др.-англ. ил. Bryni (<BRUN) +
суф. принадлежности -ing+HYRST/
. BRINKLEY, BRINCKLEY ['brink!*]
Брйнкли/голок. Brinkley (Кембридж-
шир)<др.-амгл. ил. Brynca+LEAH/
BRINKLOW (bnnklau) Брйнклоу
/топон.' Brinklow (Уорикшир) <др.-
англ. ил. ВтушГа+HLAEW/
BRINKWORTH pbriQkw»(:)0]
Брйнкуорт/толоя. Bfinkworth
(Уилтшир )<др.-англ. ил. Brynca+WORTH/
BRINSLEY ('bnnzh] Брйнзлн/ro-
пон. Brinsley (Ноттингемшир<dp.-
англ. ил. Brun «BRUN)+LEAH/
BRINSMEAD ('brinzmi:d] Брйнз-
ипл/др.-англ. ил. Brun (<BRUN) +
MAED/
BRINTON fbnnten] Брйнтон/го-
пон. Brinton (Норфолк) <др. -англ.
ил. Bryni (<BRUN)+cy#.
принадлежности -ing+TUN/
BRISBANE I'bnzbein, 'brizban]
Брйзбейн, Брйзбан/сг.-фр. _brise —
разбивай, ломай+др-.-амгд. BAN/
BR1SCO, BRISCQE [bnskau] Брйс-
ко/топон. Briscoe (Йоркшир,
Камберленд) <др.-сканд. birki, ян. ч. от
BJ6RK+SK6GR/
BRISLEY ['bnzlij Брйзли/толон.
Brisley_(Норфолк) <др.-англ. BRIO-
SA+LEAH/
BRISTO fbnstau] Брйсто, см.
BRISTOW
BRISTOL ['bnstlj Брйстол, см.
BRISTOLL
BRISTOLL ('bristl] Брйстолл/го-
пон. Burstall (Йоркшир, Суффолк),
Birstall (Лестершир), Birstal (Йорк-
ширХдр.-англ. BURG+STEALL/
вар.: BRISTOL
BRISTOW, BRISTOWE ['bnstau]
Брйстоу/топон. Bristol (Глостершир)
<др.-англ. BRYCG+STOW/ .eap.:
BRISTO
BRITAIN ['britn] Британ.сл. BRIT-
TAIN
BRITON ('britn) Брйтон, см.
BRETON
BRITT [brit] Бритт, см. BRET
BRITTAIN [brftetn, 'britn) Брит-
тёйн, Брйттая/1). сг.-фр. Bretagrie —
Бретань (Франция) 2) ст.-фр. Breton
<лат. Brittonem, им. п. Britto — бритт
<кельт. *Brett-, *Britt-/eap.:
BRITAIN, BRITTAN, BRITTEN, BRIT-
TIN, BRITTON
BRITTAN ['britn) Брйттан, см.
BRITTAIN
BRITTEN ['britn] Бриттен, см.
BRITTAIN
BRITTIN ('brit/n] Брйттин, см.
BRITTAIN
BRITTLE I'bntl] Бриттл/гояои.
Britwell (Бакингемшир, Оксфорд-
шнр) <др.-англ. BEORHT+WELLA/
BRITTON {'bntan] Брйттон, см.
BRETON, BRITTAIN
BRITTONER ['britana] Брйттонер,
см. BRETTONER
BJtOAD ' [brsd] Брал/др.-англ.
BRAD/eap.:BRADE, BRAID, BRAIDE
BROADBELJI'brsdbelt] Брбдбелт
/др.-англ. BRAD+BELT/
BROADBENJ (brjdbent] Бродбент
/др.-англ. BRAD-f BEONET/
BROADFIELD [br^dffcld] Брбд-
филд/ топон. Broad Held (Хартфррд-
шир)<др.-а«гл. BRAD + FELD/
91
BRO
BRO
BROADHEAD^l'brsdhedJ Бродхед
Iдр.-англ. BRAD+HEAFOD/ вар,:
BRODHEAD
BROADHURST Jlbradhast] Брод-
херст l др.-англ. В RAD+HYRST/ вар.:
BRODHURST
BROADLEY I'brsdliJ Бродли, см.
BRADLEY
BROADMEAD [brsdmed] Б род мед
/др.-англ. BRAD+MAED/
BROADRIBB [Lbrsdnb] Бродрибб
/др.-англ. BRAD+RIB(B)/ вар.:
BRODRIBB
BROADWATER ['br*d,w*ta] Бро-
дуотер/голоя. JJroadwater (Суссекс)
<др.-англ. BRAD+WAETER/
BROADWAY fbrardwei] Бродуэ$,
традиц. Бродвей/ топон. Broadway
(Вустершир» Сомерсетшир)<,др.-англ.
BRAD+WEG 2) топон. Broadway
(Дорсетшир)<др.-акгл. BRAD+Wey,
назв. реки<кельт./
BROADWOOD ['brsdwud] Бродвуд
/топон. В road wood (Девоншир,
Сомерсетшир) <*д'р.-англ. BRAD+WUDU/
BROADY fbraudi] Броуди, см.
BRADY, BRODIE
BROBYN ('braubin] Брбубин, см.
PROBIN
BROCK [brok] Брок/др.-англ.
BROCC/слг. BROOK
BROCKBANK ['ЬгэкЬжпк] Брок-
банк, см. BROOKSBANK
BROCKHOUSE ['brokhausj Брок-
хаус, см. BROOKHOUSE
BROCKHURST ['brdkharst] Брок-
херст/топон. Brockhurst (Уорикшир)
<др.-англ. BROCC+HYRST/
BROCKLEHURST pbrDklhast)
Броклхерст/др.-англ. BROCC+HOL-f-
HYRST/
BROCKLESS ('brokhsl Броклесс
/др.-сканд. BROKLAUSS/eap.; BROC-
KLISS
BROCKLEY ['brakli] Брокли/1)
голоя. Brockley (Суффолк) <др.-англ.
BROC+LEAH 2) голо*. Brockley
(Кент, Сомерсетшир) <др.-англ. ил,
*Broca+LEAH/
BROCKLISS ['brokhs] Брбклисс,
см. BROCKLESS
BROCKMAN ['Ьгэктэп] Брбкман,
см. BROOKMAN
BROCKS [braks) Брокс, см. BROOK
BROCKTON ('broktanj Броктон
/топон. Brockton (Шропшир), Brocton
(Стаффордшир) <др.-англ. BROC-f-
TUN/
BROCKWAY [brokwei] Брокуэй
/др.-англ. BROC+WEG/
BROCKWELL ['brokwalj Брокуэлл
/др.-англ. BROC+WELLA/
BRODERICK ['brodnk, 'brodankl
Брбдерик/валл. ab — сын+ил.
Roderick/вар.; BRODRICK
BRODHEAD ['brodhed] Бродхед,
см. BROADHEAD
BRODHURST ['bndhast] Брод-
херст, см. BROADHURST
BRODIE ['braudi] Брбуди/топон.
Brodie (Шотландия) <гаэльск. brot-
hach — в грязном (илистом, топком)
месте/см. BRADY, вар.: BROADY,
BRODY
BRODRIBB ['brodnb] Бродрибб,
см. BROADRIBB
BRODRICK ('brodnk] Бродрик, см.
BRODERICK
BRODY ['braudi] Броуди/ирл. Mac-
Bruaideadha— букв, сын осколка, об-
ломка/см. BRODIE
BROGAN [Ьгэидэп] Брбуган/ирл.
O'Brogain — предпол. потомок
печального/
BROGDEN ['brogdan] Брбгден/го-
пйн^ Brogden (Йоркшир) <др.-англ.
BROC+DENU/
BROKE см. BROOK
BROKENBROW ['brauknbro] Броу-
кенброу/топон. Brokenborough (Уклт-
шир)<ар.-а«гл. BRECAN+BEORG/
BROKER ['Ьгэикэ] Броукер/ср.-
англ. BROCOUR. BROKOUR/
BROMAGE см. BROMWICH
BROME [bmm, Ьгэит] Брум, Бро-
уы/топон^ В готе (Суффолк),<др.-
англ. В ROM/
BROMET (brDmit] Брбмет, см.
BROOMHEAD
BROMFIELD [bromfbld] Брбм-
филд/топон. В гот field (Камберленд,
Шропшир) <др.-англ. BROM-f FELD/
В ROM HALL ('ЬгэпЫ] Брбмолл
/топон. 3 гот hall (Беркшир) <др.-
англ. BROM+HEALH/
BROMHAM ['Ьгэтэт, 'Ьглтэт]
92
BRO
BRO
В
Б рбмем/гошм. Bromham (Бедфорд-
шир^ Уилтшир) <др.-англ. BROM+
НАМ или НАММ/
В ROM HEAD ['bromhed] Бромхед,
см. BROOMHEAD
BROMILEY ('ЬгэпиЬ] Бром или, см.
BROMLEY
BROM1LOW ['bremiUu] Брбмилоу
/топон. _В rom low (Шропшир) <др.-
англ. BROM+HLAEW/
BROMLEY CbrAmh, 'brDmh] Брбм-
ли/1) топон. Bromley (Кент,
Хартфордшир и др.)<др.-англ. BROM+
LE"AH 2) топон. Bromley (Мидл-
секс)<др.-англ. BRAEMBEL+LEAH/
вар.: BROMILEY
BROMPTON [bromptan] Брбмптон
/топон. Brompton (Йоркшир,
Мидлсекс, Шропшир) <др.-англ. BROM-f
WU/eap.: BRUMPTON
BROMW1CH, BROMAGE рЬгАшнЫ
Брбмидж/ топон. Bromwich
(Стаффордшир, __ Уорикшир) <др.-анел.
BROM-fWIC/
BRON, BRONS, BRONSON [Ьгэп,
-z, -sn] Брон, Бронз, Брбнсон, см.
BROWN
BROOK, BROOKE, BROKE,
BRUCK, BROOKS, BROOKES [bride,
-si Брук, Брукс/1) др.-англ. BROC
2) топон. Brook (Кент, о-в Уайт),
Brooke (Норфолк, Ратлендшир) <др.-
англ. ЪЯОС/вар.: BROCK. BROCKS
BROOKBANK ['brukbamk] Брук-
банк, см. BROOKSBANK
BROOKE см. BROOK
BROOKER ['Ьгикэ] Ърукер/др.-англ.
BROC + су ф. места жительства -ег/
BROOKES см. BROOK
BROOKFIELD 1'brukfkld] Брук-
филд/др.-англ. BROC+FELD/
BROOKHOUSE Lbrukhausj Брук-
хаус/др.-англ. BROC+HUS/ вар.:
BROCKHOUSE
BROOKMAN Lbrukman) Брукман
/др.-англ. BROC-fMAN(N) /вар.:
BROCKMAN
BROOKS см. BROOK
BROOKSBANK ['bruksbsrjk] Брукс-
банк/ср.-англ. В ROC+В AN К/ вар.:
BROCKBANK, BROOKBANK
BROOKSHAW f'brukjo:] Брукшо,
см. BIRKENSHAW
BROOM, BROOME [brirm] Брум
/топон. Broom (Бедфордшир,
Вустершир, Дарем), Вгооте (Норфолк,
Уорикшир, Шропшир!, В го те
(Суффолк) <др.-англ. BROM/
BROOMALL ['brumal] Брумалл,
см. BROOMHALL
BROOME см. BROOM
BROOMFIELD ['brumfHd] Брум-
филд/топон. В room fie Id (Кент,
Сомерсетшир, Эссекс) <др.-англ. BROM
H-FELD/eap.: BRUMFIELD, BRUM-
FIT, BRUMFITT
BROOMHALL ['bra-mho:!] Брум-
холл/топон. В room ha 11 (Чешир) <dp.-
англ. BROM+HEALH/eap.: BROOM-
ALL
BROOMHEAD ('bru:mhedL_BpyM-
хел/др.-англ. BROM + HEAFOD/
вар.: BROMET, BROMHEAD, BRUM-
METT
BROOMHILL ['brtrmhilj Брумхилл
/топон. Broomhill (Кент) <др.-англ.
BROM+HYLL/
BROPHY ['brofi] Брбфи/ирл.
O'Broithe, этим, неясна/
В ROSTER ['brostaj Брбстер, см.
BREWSTER
BROTHERS ['Ьглбэг] Брбдерз/dp.-
англ. BROTHOR/
BROTHERTON ['Ьгл<М#п] Брбдер-
тон/rortow. Brotherton (Йоркшир,
Суффолк) <др.-англ. ил. В го do г (<BROT-
H0R)+1UN/
BRO UGH [ЬглП Браф/гояок. В
rough (Дербишир, Йоркшир и др.)
<др.-англ. BURG/eap.: BRUFF
BROUGHAM [brum, 'Ьпмт, 'Ьгэи-
эт, 'Ьгэит] Брум, Бруэм, Брбуэм,
Ъроум/топон. Brougham .(Уэстмор-
ленд) <др.-англ. BURG-f-НАМ/
BROUGHTON f'brstn, 'brautnj Брб-
тон, Брдутон/1) топон. Broughton
(Бакингемшир, Йоркшир, _
Камберленд и др.)<др.-англ. BROC-fTUN
2) топон. Broughton (Ланкашир,
Нортгемптоншир, Стаффордшир и
др.)<др.-англ. BURG+TUN 3)
топон. Broughton (Гемпшир-,
Линкольншир) <.др.-англ. BEORG+TUN/
BROWN, BROWNE, BROWNSON
[braun, -sn] Брбун, Брйунсон/1) др.-
англ. В RUN 2) др.-англ. ил. В run
93
BRO
BRU
<BRUN/eap.: BRON, BRONS, BRON-
SON, BRUNSON
BROWNELL (braunall Браунелл,
см. BRUNEL
BROWNETT ['braumtj Браунетт,
см. BRUNET
BROWNING [brauninj Брйунинг
/др.-англ. ил. Bruning<Brun
(< В RUN) +суф. принадлежности
-lng/вар.: BRUNNING
BROWNJOHN J^raundfrm] Бр*унд-
жоп/др.-англ. BRUN-f-fM. John/
BROWNLEY, BROWNLIE, BROWN-
LEE^ f'braunli) Ър&унли/др.-англ.
BRUN + LEAH/
BROWN NUTT ('braunAt) Браун-
натт/анастрофа — обратная
перестановка фам. NUTBROWN/eap.: BROW-
NUTT
BROWNRIDGE ('Ьгаиппс1з] Брйун-
ридж, см. BROWNRIGG
BROWNRIGG fbraunrtgl . Брйун-
рпп/др.-сканд. BRONN+HRYGGR/
вар.: BROWNRIDGE
BROWNSMITH HbraunsmiG) Браун-
смит/др.-англ. BRUN+SMITH/
BROWNSON см. BROWN
BROWNUTT ['braunAt] Брйунатт,
ем. BROWNNUTT
BROWSE [brauz] Брауз, см. BRE-
WIS
BROXHOLM, BROXHOLME [Ьгэк-
shsum] Б роксхолм/топок. Broxholme
(Линкольншир) <др.-англ. BROC-f-
др.-сканд. HOLMR/
BROXTON {'broksUnJ Брокстон
/топон. Browston (Суффолк) <dp.-
англ. ил. Brocc «BROCC)+TUN/
BRUCE (brissj Брус/топон. Bruis
или Brus (Франция)/см. BREWIS
BRUCK см. BROOK
BRUCKSHAW (ЬглкТэ:) Бракшо,
см. BIRKENSHAW
BRUFF (brAf) Брафф, см. В
ROUGH
BRUMFIELD ['brAmffcld] Брам-
филд, см. BROOMFIELD
BRUMFIT [brAmfit] Брамфит, см.
BROOMFIELD
BRUMFITT fbrAmfit) Брамфнтт,
см. BROOMFIELD
BRUMMETT ['brAmit] Бр^мметт.
см. BROOMHEAD
BRUMPTON [brAmptan] Брамп-
тон, см. BROMPTON
BRUNDELL [brAnd*l] Бракделл
/топон. Brundall (Норфолк)<др.-
англ. *bromede (<BROM)+HE-
ALH, HALH/
BRUNDISH ['brAndifl Брйндиш
/топон. Brundish (Суффолк) <др.-
англ. BURNA-f EDISC/
BRUNDRETT fbrAndrtt] Брйнд-
ретт/этим, неясна/вар.: BRUNDRIT,
BRUNDRITT
BRUNDRIT ['brAndrit] Брандрит
см. BRUNDRETT
BRUNDRITT {'brAndrit] Бранд-
ритт, см. BRUNDRETT
BRUNEL [bru'nel] Брунёл/др.-англ.
ил. Brun «BRUN) +уменыи. суф.
-e!/eap.: BROWNELL, BRUnELL,
BURNELL
BRUNELL [bru'nel] Брунелл, см.
BRUNEL
BRUNET [bru'net] Брунёт/др.-англ.
ил. Brun (<BRUN) +уменьш. суф.
-et/eap.: BROWNETT. BRUNETT,
BURNET. BURNETT
BRUNETT [bru'net] Брунётт, см.
BRUNET
BRUNHAM ['ЬгАПэт] Брйнем/1)
топон. Burnham (Линкольншир) <др.-
англ. burnum, дат. п. мн. ч. от. BUR-
NA 2) топон. Burnham
(Бакингемшир, Норфолк, Эссекс) <др.-англ.
BURNA+HAM/
BRUNNING J'brAnin] Брбкнинг,
см. BROWNING
BRUNSON fbrAnsn] Бр&нсон/дер.
фам. Brownson, см. BROWN/
BRUNTON ['brAntan] Брайтон/го-
пон. Brunton (Нортумберленд) «?р.-
англ. BURNA+TUN/
BRUNWIN [brAnwtn] Брйнуин
/др.-англ. ил. Brunwine<BRUN+
WINE/
BRUSHFIELD [brAtftld| Браш-
филл/топон. Brushfield (Дербишир)
<др.-англ^ ил. Beorhtric (<ВЕ-
ORHT+RICE)+FELD/
BRUTON ['bnstan] Брутон/голо«.
Bruton (Сомерсетшир)<Вгие, назв.
рёки<кельт. (ср. валл. brywj—
живой, сильный) +др.-англ. TUN/с*.
BRETON
94
BRY
BUD
В
BRYAN, BRYANS см. BRIAN
BRYANT см. BRIANT
BRYCE см. BRICE
BRYCESON ['braisn) Брайссон
/вар. фам. Bryson, см. BRICE/
BRYDGES см. BRIDGES
BRYDSON см. BRIDE
BRYER, BRYERS см. BRIER
BRYMER ('braimaj Брюмер/пред-
пол, топон. Brjmore {Сомерсетшир)
<др.-англ. BROM+MOR/
BRYSON см. BRICE
BUBB (bAb] Бабб, см. ВАВВ
BUCHAN ('Ьлкэп, 'Ьлхэп] Ббкан,
Ыхаи/топон. Buchan (Шотландия)
<кельт. (ср. гоэльск. baogh —
телёнок, балл, bwch — корова)/
BUCHANAN (Ьэ'каепвп, bjwksndn]
Букбнан, Быокёнан/голо*. Buchanan
(Шотландия)<гаэльск. both chana-
in — дом каноника/
BUCHER [buja] Бушер, см.
BUTCHER
BUCK [Ьлк] Бак/1) др.-англ.
BUCCA 2) др.-англ. ВОС/вар.: ВОСК,
BUCKE
BUCKBY, BUCKBEE I'bAkbiJ Б*к-
бя/топон. Buckby (Нортгемптоншир)
^др.-англ. ил. Bucca «BUCCA)+
ЪЧ/вар.: BUGBEE, BUGBY
BUCKDEN I'bAkdan] Бёкден/1)
топон. Buckden (Йоркшир) «?р.-англ.
BUCCA+DENU 2) голом. Buckden
(Хантингдоншир) <др.-англ. ил.
Bucca «BUCCA) +DENU/eap.; BUG-
DEN
BUCKE [bjukj Бьюк, см. BUCK
BUCKELL ['Ьлка!] Бйкелл, см.
BUCKLE
BUCKENHAM ['bAkanam] Бакенем
/топон. Buckenham (Норфолк) <dp.-
англ. ил. Bucca «BUCCA) + НАМ/
вар.: BUCKNAM
BUCKERIDGE ('ЬлквгмЫ Б*ке-
рпАж/др.-англ. BUCCA-f HRYCG/
вар.: BUCKRIDGE
BUCKETT ['bAkit] Б*кетт, см.
BURCHARD
BUCKHURST ['bAkh^st) Бёкхерст
/топон. Buckhurst (Суссекс, Эссекс)
<др.-англ. BOC+HYRST/
BUCKINGHAM ('bAkinaml
Бакингем /го яок. Buckingham
(Бакингемшир) <др.-англ. ил. Bucca
«BUCCA) +суф. принадлежности -ing-f-
НАММ/
BUCKLAND ('bAkbnd] Ббкленд
/топон. Buckland (Бакингемшир,
Беркшир, Вустершир и др.)<др.-англ.
BOC+LAND/
BUCKLE, BUCKLES рЬлМ, -z)
Бакл, Баклз/ср.-англ. BOCLE/вар.:
BUCKELL
BUCKLER ('bAkU] Мклер/ст.-
фр. bouclier — изготовитель круглых
щитов/
BUCKLES см. BUCLE
BUCKLEY ['bAkli] Б4кли/ирл. O'Bu-
achalla — буке, потомок мальчика/
см. BULKELEY
BUCKMAN ['Ьлктэп) Бёкман/1)
др.-англ^ BUCCA+MAN(N) 2) др.-
англ. BOC-f-MAN(N)/
BUCKMASTER [bAk.mctsta] Бак-
мастер/голом. Buckminster
(Лестершир) <др.-англ. ил. Bucca
«BUCCA) +MYNSTER/
BUCKNALL ['Ьлкпэ!) Б*кналл/го-
пон. Bucknall (Линкольншир,
Стаффордшир) <др. -англ. ил. Bucca
«BUCCA)+HEALH/
BUCKNAM ('bAknam] Ббкнам, см.
BUCKENHAM
BUCKNELL ГЬлкпз1] Бйкнелл/то-
пон. . Bucknell (Оксфордшир,
Шропшир) <др.-англ. ил. Bucca
«BUCCA)+HYLL/
BUCKRIDGE ['Ьлкпф] Бакридж,
см. BUCKERIDGE
BUCKSON ['bAksn] Бёксон, см.
BUXTON
BUCKSTON см. BUXTON
BUCKTHORP ('ЬлкОэф] Бйкторп
/топон. Bugthorpe (Йоркшир)«?р.-
сканд. ил. Buggi+THORP/eap.:
BUCKTHOUGHT
BUCKTHOUGHT ['ЬлкОД] Бактот,
см. BUCKTHORP
BUCKTON, BUCKTONE (ЬлМэп]
Бактон/толон. Buckton (Йоркшир,
Нортумберленд, Херефордшир) <
др.-англ. ил. Bucca «BUCCA) +
TON/
BUDD, BUDDS (bAd, -z] Бадд,
Баддз/1) др.-англ. ил. Budda<BUD-
DA 2) Bud, дериват ил. Baldwin/
95
BUD
BUN
BUDGETT ['ЬлсЫ] Бёджетт, см.
BURCHARD,
BUDWORTH ['bAdwa(:)9] Бадуорт
/топон. Budworth (Чешир) <др.-англ.
ил. Budda «BUDDA)_+WORTH/
ВUELL [bju:l] Ъьюлл/топон. Bueil
(Франция)/
BUFFEY I'bAfi] Баффи, см. BEAU-
FOY
BUFTON ['bAftan] Бафтон, см.
BOWTON
BUGBY, BUGBEE [ЬлдЪ|] Багби,
см. BUCKBY
BUGDEN ['bAgdan] Багден, см.
BUCKDEN
BUGG, BUGGE [Ьлд] Ба.гг/ср.-
англ. BUGGE/
BUICK см. BEWICK
BUIST ['bjimt, bju:st] Бью ист,
Ъьюст/предпол. шотл. buist — ящик/
BULGER ['ЬлМзэ] Балджер, см.
BOULGER
BULKELEY, BULKLEY ['daIkIi]
Балкли/топон. Bulkeley (Чешир) <др.-
англ. BULLUC+LEAR/aap.:
BUCKLEY
BULL [bul] Булл, традиц. Булль
/ср.-англ. BOLE/aap.; BOLE, BOOL,
BOOLE
BULLAR ['Ьи1э] Буллар, см. BUL-
LER
BULLARD ['bulcud,'buUd] Буллард
/1) ср.-англ. BOLE+HEORDE 2)
предпол. ср.-англ. BULL+суф. -ard/
BULLED ['bulidl Ъу плел/др.-англ.
BULA+HEAFOD/aap.: BULLEID,
BULLITT
BULLEID ['bu!i:d. bu:'li:d] Булл ид,
Булл ид, см. BULLED
BULLEN ['bulin] Буллен/голо«.
Boulogne-sur-Мег (Франция) /вар.:
BOLEYN, BOLLEN
BULLER ['bula] Б^ллер/ср.-англ.
BULLERE/eap.; BULLAR
BULLEY, BULLY ['J>uli] Булли
/1) топон. Bulley (Глостершир) <др.-
англ. BULLUC+LEAH 2) топон.
Bouille (Франция)/
BULLFINCH J'bulfin/J] Буллфинч
/ново-англ. bullfinch — снегирь/
BULLICK ['bulik] Буллик/толок.
Bulwick (Нортгемптоншир)<др.-англ.
BULLUC+WIC/
BULLINGBROOK ['buhnbrukl
Буллингбрук, см. BOLINGBROKE
BULLINGER ['buliiufca] Буллинд-
жер/ст.-фр. bo longer, boulengier —
пекарь/вор.: BOLLINGER, POLLIN-
GER, PULLINGER
BULLITT ['built] Буллитт, см.
BULLED
BULLIVANT f'buhvant] Булли-
вант, см. BONIFANT
BULLMAN fbulman] Буллман/ср.-
англ. BOLE+MAN/eap.: BULMAN
BULLOCK, BULLOCKE [bulak]
Б^ллок/др.-англ. BULLUC/
BULLY см. BULLEY
BULMAN I'bulmon] Булман, см.
BULLMAN
BULMER ['Ьи1тэ] Булмер/го/юм.
Bulmer (Йоркшир, Эссекс) <др.-англ.
* BULLA+MERE/
BULSTRODE ['bulstraud, 'ЬлЫгэ-
ud| Булстрод, Балстрод/топон.
Buist rode (Бакингемшир) < др.-англ.'
BURG+STROD/
BULTEEL l'bu.lti:l] Бултил/ср.-
англ. BULTELL/eap.: BOUTALL, BO-
UTTELL, BOWTELL
BULTER fbAlta] Балтер, см.
BOLTER
BUMBRY fbAmbn] Бамбрн, ем.
BUNBURY
BUMFREY см. BOUMPHREY
BUMPHRIES см. BOUMPHREY
BUMPUS ['DAmpasJ БЗмпус, см.
BOMPAS
BUMSTEAD ['DAmsted) Ьамстед
/топон. Bumpstead (Эссекс) <,пред-
пол. др.-англ. BUNE+HAMSTEDE
или STEDE/
BUNBURY .['ЬлпЬап] Банбури/го-
пон. Bunbury (Чешир) <др.-англ. ил.
Buna «BUNE) +BURG/вар.:
BUMBRY
BUNCH [Ьлп/Я Банч/ср.-англ.
BUNCHE/
BUNCLARK, BUNCLARKE ('Ьл0к-
louk] Ынкларк/ср.-англ. BON-H
CLERC/
BUNCOMBE ['Ьлпкэго] Банком
/др.-англ. BUNE+CUMB/
BUND [bAnd] Банд, см. BOND
BUNGEY ['bAngi] БЗнги/голок.
Bungay (Суффолк) <др.-англ. ил.
96
BUN
BUR
В
Buna (<BUlNE) -т-суф.
принадлежности -ing+IEG/
BUNKER ['Ьидкэ] Ынкер/сг.-фр.
bon — хороший, добрый-J-сое u г —
сердце/
SUNN [Ьлп] Ванн, см. BONE
BUN NELL ['ЬлпаЦ Ббннелл. см.
BONEHILL
BUNNETT ['bAnit] Баннетт, см.
BONNET
BUNNEY, BUNNY ['Ьлш] Банни,
см. BONNY
BUNTING ['DAntio] Бйнтинг/cr.-
фр.*Ъоп — хороший, добрый +уменыи.
суф. -et+-in/eap.: BANTIN,
BANTING
BUNYAN ['bAnjdn] ЪАиъян/пред-
пол, ст.-фр. bugnon, уменьш. от
bugne — выпуклость, шишка/ вар.:
BUNYON
BUNYON ['bMijan] Бёньон, см.
BUNYAN
BURBAGE f'b*bid3] Бёрбидж/то-
при. Burbage (Дербишир, Лестершир,
Унлтшир)<др.-ш<гл. BURG+BAECE/
BURCH см. BIRCH
BURCHAM см. BIRCHAM
BURCHARD I'b*tfadl Бёрчард/6>.-
англ. ил. Burgheard<BURG+HE-
ARD/вар.: BARCHARD, ВОСКЕТТ,
BUCKETT, BUDGETT, BURCHATT,
BURCKITT, BURKETT, BURKITT
BURCHATT (ba-tratj Бёрчатт, см.
BURCHARD
BURCHELL ('batfal] Бёрчелл, см.
BURCHILL
BURCHER см. BIRCHER
BURCHETT см. BIRCHETT
BURCHILL ['batfil] Бёрчилл/го-
пон. Birchill (Дербишир) <др.-англ.
BIERCE+HYLL/*ap.: BURCHELL
BURCKITT, BURKITT I'bskitJ Бёр-
югтт, см. BURCHARD
BURD [bad] Ьеря/ср.-англ. BOR-
DE/
BURDEKIN ['baedikin] Бёрдекин
/ср.-англ. BORDE + уменьш. суф.
-kiri/eap.; BURDIKIN
BURDEN ['badhj Бёрден, см. BUR-
DON
BURDETT [ba(:)'det) Бердётт/сг.-
*J>. ил. ВитбеКгерм. ил. Burdo или
лат. burdo — лошак-f уменьш. суф. -et/
BURDGE см. BURGE
BURDIKIN fbadikin) Бёрдикнн,
см. BURDEKIN
BURDON ['b*dn] Бёрдон/i) топон.
Burdon (Дарем)<др.-ая<м. BYRE-f-
DENU 2) топон. Great Burdon
(Дарем), ~ Head (Йоркшир)<др.-
англ. BURG+DUN/eap.: BOURDON,
BURDEN
BURFITT ['bafit] Бёрфитт, см.
BURFORD
BURFOOT fbafut] Бёрфут, см.
BURFORD
BURFORD [Ъ*Ы\ Бёрфорд/1)
топон. Burford (Оксфордшир) <др.-
англ. BEORG+FORD 2) топон. Bur-
ford (ШропширХdp.-англ. BURG+
FORD/eap.: BURFITT, BURFOOT
BURGE, BURDGE |Ьэ:<1з] Бердж
см. BRIDGE
BURGER ['Ь*дэ, 'ЬэчЗз»] Бергер,
Бёрджер/ср.-акгл. BURGER/
BURGES ['b*d3iz] Бёрджез/ср.-
англ. BURGEIS/eap.: BURGESS,
BURGIS, BURGISS
BURGESS fbacfeis] Бёрджесс, см.
BURGES
BURGETT ['b»gtt] Бёргетт/топон.
Bur gate (Гемпшир, Суррей, Суффолк)
<др.-англ. BURG+GEAT/
BURGH [Ьэ:д, 'Ьлгэ] Берг, Барг
/I) топон. Burgh (Суррей, Норфолк)
<др.-англ. BEORG 2) топон. Burgh
(Йоркшир, Линкольншир, Суффолк)
<др.-англ. BURG/
BURGHAM ['Ьадэт]
Бёргем/голо*. Burgham (Суррей) <др. -англ,
BURG+HAM/
BURGHLEY [ba:lij Бёрли/голок.
Burghley (Нортгемптоншир) <др.-
англ. BURG+LEAH/
BURGIN ['Ьадш, 'bacfyn] Бёргин,
Бёрджин, см. BURGOYNE
BURGIS I'b^cfcis] Бёрджис, см.
BURGES
BURGISS ['ba:d3is] Берджисс, см.
BURGES
BURGOIN, BURGOINE см.
BURGOYNE
BURGON ['Ьадэп] Бёргон, см.
BURGOYNE
BURGOYNE, BURGOIN,
BURGOINE ['Ьадэш, Ьэ'дэш] Бёргойн, Бер-
97
BUR
BUR
гойн/голол. Bourgogne (Франция)/
вар.: BURGIN, BURGON
BURK, BURKE, BOURKE (b*k]
Ъерк/др.-англ. BURG/
BURKENSHAW см. BIRKENSHAW
BURKETT pbakitj Бёркетт, см.
BURCHARD
BURKIN см. BIRKIN
BURKINSHAW см. BIRKENSHAW
BURKITT см. BURCKITT
BURKMAN |'ba:kman] Бёркман,
см. BORROWMAN
BURKS см. BIRKS
BURLE (bal] Ьерл/др.-англ. BY-
RELE/
BURLEY, BURLEIGH [ball] Бёр-
ли/топон. Bur ley (Дербишир»
Йоркшир) <др.-англ. BURG+LEAH/
BURLIN ('balm] Берлин, см.
BURLING
BURLING ['balio] Бёрлинг/топон.
Birling (Кент, Нортумберленд) «?p.-
англ. ил. # Baerla-fct/ф.
принадлежности -ing/вар.: BURLIN
BURLINGHAM ['b*Iinam] Берлин-
тем/топон. Burlingham (Норфолк)
<др.-англ. ил. *Вает\а+суф.
принадлежности -ing+HAM/
BURLINGTON J'bahntan]
Берлингтон/голом. Bridlington (Йоркшир)
<.предпол. др.-англ. ил. Beorhtel
(<BEOgHT)-H0#- принадлежности
-in'g+TUN/
BURMAN ('Ьатэп] Бёрман, см.
BORROWMAN, BOWERMAN
BURN, BURNE [b*n] Берн/1)
топон. Burn (Бакингемшир,
Йоркшир) <др.-англ. BYRGEN 2) голо».
Burn of Cambus (Шотландия) «Эр.-
англ. BURNA/cjh. BOURN
BURNABY ['ЬапэЫ] Бёрнаби, см.
BURNBY
BURNAGE ('banufe] Бёрнидж/го-
пон. Burnage_(JIaHKatiiHp)<npedVuM.
др.-англ. BRUN+HECG/
BURNAM fbasnain] Бёрнам, см.
BURNHAM
BURNAND (ba(:)'nsnd] Бернйнд,
см. BRENNAN
BURNARD lba(:)'no:d, 'banad]
Бернард, Бёрнард/сг.-фр. brun —
коричневый, смуглый, тёмный+суф.
-ax 6/см. BERNARD
BURNBY ftenbi) Бёрнби/голом.
Buгnby_ (Йоркшир) <др.-англ. BUR*
NA+BY/eap.: BURNABY
BURNE см. BURN
BURN&LL (Ьэ:'пе1] Бернёлл, см,
BRUNEL
BURNER см. BOURNER
BURNET [4>*qit] Бернет/голол.
Burnett (Сомерсетшир) <др.-англ.
BAERNET/сл. BRUNET, вар.:
BURNETT
BURNETT fbanit, ba(:)'net] Бёр*
нетт, Бернётт, см. BRUNET, BURNET
BURNEY см. BERNEY
BURNHAM fbamam] Бёрнем/1)
топон. Burnham (Бакингемшир,
Норфолк, Эссекс) <др.-англ. BURNA-f-
НЖМ 2) голом. Burnham
(Линкольншир) <др.-англ. brunnum, дат.
п. мн. ч. от BURNA/*ap.: BURNAM
BURNIE см. BERNEY
BURNLEY ['banlij Бёрнли/голоя,
Burnley (Ланкашир) <dp.-a«2^JBUR-
NA или Brun, назв. реки (<BRUN) +
LEAH/
BURNS [banz] Бернз, традиц.
Берне/1) др.-англ. BURNA+сфф. мн.
ч. -s 2) топон. Burnhouse (Шотлан-
&ия)<предпол. др.-англ. BURNA+
HUS/
BURNSIDE pbamsaid) Бёрнсайд
/топон. Burnside (Уэстморленд) <:<Эр,-
англ. ил. Brunwulf «BRUN+
WULF)+HE"AFOD/
BURR [Ьэ] Берр/ср.-«шгл. BURRE/
BURRAGE см. BURRIDGE
BURREL ('Ьлга!] Бёррел/ср.-англ.
BUREL/сж. BURRILL, вар.: BIR-
RELL, BOREL, BORELL, BORRELL,
BORRILL, BURRELL, BURRILL
BURRELL. ('bAral] Ббррелл, см.
BURREL
BURRETT [bAritJ BippeTT/l)_dg.-
англ. ил. Burgraed<BURGrf RAED
2) ст.-<Ьр. bourre — лохматый-f-dp.-
англ. HEAFOD/вар.: BORRETT, BOR-
RITT
BURRIDGE, BURRAGE |'Ьлп4з)
Б6рр_идж/др.-амгл. ил, Burgric<BURG
+ RICE/
BURRILL ('Ьлп11 Б a ррил л/гопон.
Burrill (Йоркшир) <др.-англ. BURG-f
HYLL/сж. BURREL4
98
BUR
BUT
В
BURRIS ['bAns] Баррис, см. BUR-
ROUGH
BURROUGHt BURROW, BURROU-
GHES, BURROUGHS, BURRO WES,
BURROWS ['Ьлгза, -z, 4>лгэ, -г]
Ббрроу, БДрроуз, Ббрро, Барроз
/1) др.-англ. BURG или BEORG
2) топон. Burrow (Ланкашир, Лестер-
щир)<др.-англ. BURG 3) топон.
Burrows {ЦеъонширХдр.-англ. BE-
ORG/eap.: BORROUGHS, BORROW.
BORROWS, BURRIS
BURSTALL ['bast?l] Бёрстолл/го-
пон. Burstall (Йоркшир, Суффолк),
Birstall (Йоркшир, Лестершир) <др.-
амгл. BURG-f STEALL/
BURSTOW [;b*sUu] Бёрстоу/го-
пон. Burs tow (Cyppeft)<dp. -англ.
BURG+STOW/
BURT [bat] Берт, см. BRIGHT
BURTENSHAW ['batnjb:] Бёртен-
шо, см. BIRKENSHAW
BURTLE см. BIRTLE
BURTLES см. BIRTLES
BURTON ['batn] Бёртон/1) топон.
Burton (Гемпшир, Дербишир,
Дорсетшир и др.)<др.-англ. BURG+
TUN 2) топон. Burton Bradstock
(Дорсетшир) <Bredy, назв. реки+
TtTN 3) топон. Burton _(.Суссекс)
<др.-англ. ил. Budeca-f-TUN/
BURTONWOODJ'batn'wud] Бёр-
тонвул/топон. Burtonwood
(Ланкашир) ^исчезнувший топон. Burton-f-
др.-англ. WUDU/.
BURTWISTLE см. BIRTWISTLE
BURWASH ['ЬлпХ,'bawsj] Ба>иш,
Беруош/голом. Burwash (Суссекс) <
др.-англ. BURG+ERSC/
BURY fbjuari, 'ben] Бьюри, Бери
/1) др.-англ. BURG 2) топон. Вигу
(Ланкашир, Суссекс и др.)<др.-
англ. burig, дат. п. ед. ч. от BURG/
ёар.: BERREY, BERRIE, BERRY,
BOROUGH
BUSBY fbAzbt) Ызбн/топон.
Busby (Йоркшир) <др.-сканд. BUSKI-h
BtR/
BUSH.BUSHE [buj] Буш/ср.-англ.
BUSK/eap.: BUSK, BUSKE
BUSHBY ['bufbij Бушби/топон.
Bushby (Лестершир) <др.-сканд. ил.
Butr+BtR/
BUSHE см. BUSH
BUSH ELL ['bujlj Бушелл/ср.-аягл.
BUSCHEL/eap.: BISHELL. BISSELL.
BISSILL, BOSHELL, BUSHILL, BUS-
SELL
BUSHER I'bujaj Бушер, см. ВО-
SHER
BUSHILL fbujil] Бушилл, см.
BUSHELL
BUSHNELL ['bufnalj Бушнелл/ср.-
англ. BUSK-f-HUL/
BUSK, BUSKE [bAsk] Баск, см.
BUSH
BUSKIN ['bAskin] ЪЬскин/ср.-англ.
BUCKE+SKIN/
BUSS, BUSSE [bAsl Ъасс/ст.-фр.
busse — бочка/
BUSSELL ['bAsl] Басселл, см.
BUSHELL
BUSSEY, BUSSY [dasi] Басен/to-.
пон. Boucey, Bucy-Ie-Long, Bouce
(Франция)/
BUSTARD ['bAstsd] Бйстард/ср.-
англ. BUSTARD/
BUSWELL ['bAzwal] БЯзуэлл, см.
BOSWELL
BUSZARD, BUZZARD [bAzad]
Бйззард/ср.-англ. BUSARD/
BUTCHER [butfaj Бутчер/ср.-
англ. BOCHER/eap.: BOUCHER, BO
UTCHER, BOWCHER, BOWKER, BU-
CHER
BUTE [bju:t] Бьют/топок. Bute
(Шотландия), этим, неясна/
BUTLER ['bAtU] Бйтлер/ср.-амгд.
BOTELER/
BUTLIN ['bAtlin] Батлин/сг.-фр.
boute vilain — торопи, подгоняй
простолюдина/
BUTNER ['bAtnd] Ытнер/ст.-фр.
botonier — пуговичный мастер/
BUTT, BUTTS [bAt, -s) Батт, Баттс
/ср.-англ. BUT/
BUTTAR [ЬэЧо, 'bAtal Буттйр,
Бйттар, см. BUTTER
BUTTER [bAta] Баттер/1) ср.-
англ. BOTOR 2) др.-англ. BUTERE/
вар.: BUTTAR
BUTTERFIELD [bAtafild) Баттер-
Фпла/др.-англ. BUTERE+FELD/
BUTTERICK I'bAtank) Баттернк,
см. BUTTERWICK
BUTTERLEY [bAtali] БаЧтерлн
99
BUT
/топон. Butterley (Дербишир,
Херефордшир), Butterleigh J(Девоншир)
<др.-англ. BUTERE+LEAH/
BUTTERWrCK [bAtarik, 'DAtawikJ
БаЧтерик, Б4ттеруик/голон. Butter-
wick (Дарем, Йоркшир, Линкольншир
и др.)<др.-англ. BUTERE+WIC/
вар.: BUTTERICK. BUTTRICK
BUTTERWORTH |'bAtaw9(:)0] Бйт-
теруорт/ronotf. Butterworth (Ланка-
шир)<др..англ.. BUTERE+WORTH/
BUTTERY I'bAtanJ Бёттери/сг.-
фр. boterie — подвал, кладовая/вар.;
BUTTREY
BUTTON I'bAtnl Баттон/сг.-фр.
boton — пуговица/вар.: BOTTEN
BUTTREY I'bAtn] Бйттри, см.
BUTTERY
BUTTRICK I'bAtrik] Бйттрик, см.
BUTTERWICK
BUTTRUM ['bAtram] Бйттрум, см.
BERTRAM
BUTTS см. BUTT
BUXTON, BUCKSTON [bAkstanJ
Ббкстон/1) топон. Buxton (Rep6n-
шир) <предпол. др.-англ. jfebug-stan
«BOGA+STAN 2) топон. Buxton
(Норфолк) <др.^англ. ил. Bucca
«BUCCA)+TUN/eep.: BUCKSON
BUYERS см. BYERS
BUZZARD См. BUSZARD
_BYARD I'baiadJ Бййард/др.-акгл.
BI + GEARD/
BYASJ'baids] ЪШс/др.-англ. BY-
GE+H\JS/eap.: BYASS
BYASS ['baiasj Бййасс, см. BYAS
JBYATT I'baiat) ЪШтг/др.-ангА.
BI+GEAT/«ap.: BYOTT
BYE [bat] Вгй/др.-англ. BYGE/
BYERS, BUYERS fbaiaz] Ббйерз
/ro/to«._Byers Green (Дарем)<др.-
англ. bYRE+суф. мн. ч. -s/
BYPIELD ' ['baifild] Бдйфилд/ro-
пон. Byfield (Нортгемптоншир) <др.-
англ. BYGE+FELD/
BYFLEET ['baiflit) Бйифлит/топон.
Byfleet (Суррей) <др.-англ. В1+
FLEOT/
BYFORD ['baifad] Бёйфорд/голон.
By ford (Херефордшир) <др. -англ.
BYGE+FORD/
BYGRAVE, BIGRAVE ['baigreiv]
Байгрейв/го/им. By grave (Хартфорд-
100
CAB
шир)<др.-англ. в!+ *GRAFA/
BYLES, BILES (bailz) Байлз/tfp.-
англ. BILE/
BYNG, BING [bin] Ьинг/предпол.
топон. Byng (Суффолк)"<др.-амгл.
ил. ^Beaga-f ct/ф. принадлежности
-ing/
BYOTT I'baiatJ Байотт, см. BYATT
BYRAM, BIRAM ['bawramj Ббйрам
/топон. By ram (ЙоркширХдр. -англ.
byrum, дат. п. мн. ч. от BYRE/eap.:
BIRON. BYROM, BYRON
BYRCH см. BIRCH
RYRD, BYRDE см. BIRD
BYRNE, BIRN. BYRNES [ban, -z]
Берн, Бернз/1) сокр. от O'BYRNE
2) ирл. O'Birn — букв, потомок
медведя или O'Broin — букв, потомок
ворона/
BYROM ['baiaramj Ббйром, см.
BYRAM
BYRON, BIRON ['baiawi] Байрон,
см. BYRAM
BYSH, BYSSHE, BISH [bij] Биш
/ср.-англ. BUSK/
BYSQUTH. CbaisauG] ЬШаут/др.-
англ. BI+SUTH/
BYSSHE см. BYSH
BYTHELL см. BITHELL
BYTHESEA ртиДО,'biOsfc] Бндеси,
Ьитси/др.-англ. BI+thaere (дат. п.
ед. ч. указ. мест, seo — Ta)+SAE/
BYTHEWAY fbaifewei, /bai6wei)
Бёйдеуэй, Б&йтуэй/др.-англ. Bl-ftha-
ёщ, tham (дат. п. ед. ч. указ. мест.
thaet — to)+WEG/
BYWATER, BYWATERS |-bai,w*t0,
-г] Б&йуотер, Ыйуотерь/др.-англ. В1-
-fthaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест, thaet — то)+WAETER/
BYWOOD pbaiwud] БШуд/др.-
англ. BI-f thaem, tham (дат. п. ед. ч.
указ. мест, se* — tot)+WUDU/
BYWORTH ['Ьашэ(:)е) Байуорт
/топон. Byworth (Суссекс) <др.-англ.
ил. *Beaga «BEAG)+WORTH/
С
CABBELL I'kaebal] Каббелл, см.
COBBOLD
CABBLE ['kaebl] Каббл, см.
COBBOLD
CAB
CAL
С
CAB ELL ['kab?I| КДбелл, см.
COBBOLD
CABLE ['kaeblj Кабл, см. COB-
BOLD
CABOURN, CABORNE ['kciban]
Кёйборн/голом. Cabourn (Линкольн-
шир)<ср.-а«гл. СДГ + др.-англ.
BURNA/
CADBURY ('kaedban] Кйдбури
/топон. Cadbury (Девоншир,
Сомерсетшир) < др.-англ. ил. Cada-f
BURG/
CADBY I'kffidbi] Kb Абн/топон.
Cadeby (Йоркшир, Лестершир,
Линкольншир) <др.-сканд. ил. Kati-f-
BtR/
CADD (kaedj Кадд, см. CADE
CADDELL [ka'delj Каддёлл, см.
CAUDLE
CADDICK [kaedtk] Кадди к/сг.-
фр. caduc — неустойчивый, слабый/
вар.: CADDOCK
CADDOCK ['ksdak] К*ддок, см.
CADDICK
CADDOW ['kadanj Кйддоу/ср.-
англ. CT-DJTWE/
CADDY ['kadi] КДдди, см. CADY
CADE [keid] Кейд/1) dp.-англ.
ил. Cada 2) ср.-англ. CADE/вар.:
CADD
CADELL I'kaedl, ka'del] Кйделл.
Кадёлл, см. CAUDLE
CADLE [Mceidl] Кейдл, см.
CAUDLE
С ADMAN ('ksdman] К&лман/dp.-
англ. ил. Cada-f-MAN(N)/
CADOGAN [кэ^лдап] Кадбгаи
/ил. Cadogan/
CADWALADER (kasd'wDlada)
Кадубладер/fM. Cadwa lade г/ вар.:
CADWALLADER
CADWALLADER (ksd'wolada]
Кадуолладер, см. CADWALADER
CADWELL ['kadwal] Кадуэлл
/1) топон. Cadwell (ЛинкольнширХ
dp.-англ. CATTE+DAEL 2) топон.
Cadwell (Оксфордшир)<др.-акгл. ил.
Cada+WELLA/
CADY ['keidi] Кёйди/Cady,
дериват др.-англ. ил. Cada/вар.: CADDY
CAESAR J'sfczaJ Снзар, традиц.
Щзарь/iu. Caesar/eap.: KAISER,
KEYSER
CAFFERY ptefanl Кбффери, ем.
CAFFRY
CAFFIN, CAFFYN ['luefin] Кйф-
фнн, см. CHAFFIN
CAFFRY ['kaefnj К*ффри/сокр.,ог
MacCAFFREY/eap.: CAFFERY
CAFFYN см. CAFFIN
CAGE (keid3] КеЙдж/ср.-аягл.
CAGE/
CAHILL ['kahil, 'keihil] К*хилл,
Кёйхилл/ирд. О'СаЫН — букв,
потомок доблести, отваги/
CAIN, CAINE, CANE [kein] Кейн
/1) топом. Caen (Франция) 2) валл.
cain — красивый, прекрасны Й/ся.
KANE
CAINES, CAINS, KAINES, KAINS,
KEYNES (keinz) Кейнз/голо*.
Cahaignes или Cahagnes (Франция)/
CAIRD [keadl Кэр а/гаэльск.
ceard — кузнец; лудильщик/
CAIRNS, CEARNS (keanz) Кэрнз
/гаэльск. earn — груда камней/
CA1STER ['keista] Кёйстер/топок.
Caister (Норфолк) «?р,-акгл.
CAESTER/,
CAISTOR ['ketsta] Кёйстор/го/юк.
Caistor (Линкольншир) <др.-англ.
CAESTER/
CAITHNESS [keiOnes] Кейтнесс
/топон. Caithness (Шотландия) <
этноним Cataibh — букв, коты-люди
или др.-сканд. kati — маленькое суд-
но+др.-сканд. NES/
CAKEBREAD [keikbred] Кёйк-
бреА/ср.-англ. CAKE-f BREED/
CALCOTT ['kxlkat, 'kstkat]
Колкотт, Кйлкотт/голок. Calcott
(Беркшир, Уорикшир, Шропшир)<
др.-англ. CALD+COT/сж. CALDE-
СОТТ, вар.: CALLCOTT
CALCUTT ['kslkAt] Млкатт/1)
топон. Calcutt (Уилтшир) <др.-англ.
ил. Cola (<COL)-f»COT 2) топон.
Calcutt (Бедфордшир) <др. -англ.
CALD+COT/ся. CALDECOTT
CALDBECK ['ksldbek] Кблдбек
/топон. Са Id bee k (Камберленд)<
Cald Beck, назв. ручьждр.-англ.
CkLD+cp.-англ. ЪЕСК/вар.:
CALLBECK
CALDECOTT ['kaldakatj Кблде-
котт/ топон. Caldecott (Нортгемп-
101
CAL
CAL
тоншир, Ратлендшир), Caidecote
(Бакингемшир, Кембриджшир,
Нортгемптоншир и др.)<др.-англ.
CALD+COT/eap.: CALCOTT,
CALCUTT, CALDECOURT, CALDI-
СОТТ, CALLICOTT, CAULCUTT,
CHALDECOTT, COLDICOTT
CALDECOURT ['ksldakat] Колде-
корт, см. CALDECOTT
CALDER I'kslda) Колдер/Calder,
назв. рек (Йоркшир, Камберленд,
Ланкашир) <кельт. (ср. балл.
caled — неистовый, яростный-f
dwfг — вода, поток) /
CALDERBANK I'k*ldab*rjkl Кол-
дербанк/Calder, назв. рек, см.
CALDER+cp.-англ. BANK/
CALDERON ['kaldaran, 'kfleldaran]
Колдерон, Калдерон /с р.-англ.
CAUDRtTNleap.: CAWDRON
CALDERWOOD l'k*ldawud)
Кблдервуд/Calder, назв. рек, см.
CALDER+dp.-англ. WUDU/
CALDICOTT |k*ldikot] Колди-
котт, см. CALDECOTT
CALDWELL ['ksldwri, 'koldwel]
Колдуэлл/топон. Caldwell (Йоркщир)
<др.-англ. CALD-fWELLA/etfp.:
CALWELL, CARDWELL, CAUDELL,
CAUDLE, CAUDWELL, CAWDELL
CALE Ikeii) Кейл/ст.-фр. cale —
женский головной убор/
CALEY, CAYLEY, KAYLEY
I'keiliJ Кёйли/1) топон. Cailly
(Франция) 2) Caley, ил. жителей
о-ва Мэн<гаэльск. caol — тонкий,
стройный/вар.: CALLEY, CALLIE
CALF |kafj Каф/др.-англ.
CEALF/
CALHOON (kahitnj Кахун, см.
CALHOUN, COLQUHOUN
CALHOUN (kst'haun, ka'hitn]
Калхбуя, Кахун/и/м. O'Cathluain —
букв, потомок героя битвы/см.
COLQUHOUN, eap.: CALHOON
CALL (k?!] Колл/1) ср.-англ.
CALLE 2) сокр. от MacCALL/
CALLAGHAN ['telahan, 'kelagan]
Каллахан, КЗллаган, не Каллагэн
/сокр. от O'CALLAGHAN/aap.:
CALLAHAN, CALLIGHAN
CALLAHAN ['kslahan] Каллахан,
см. CALLAGHAN
CALLAN fkalan] Каллан/1)
сокр. от MacALLAN 2) сокр. от
up л. O'Callan — букв. потомок,
могущественного воина/ вар.:
CALLEN, CALLIN
CALLANDER fka»landa] Каллаи-
дер/1) ст.-фр. calendrier, calend*
reur —- гладильщик 2) топон.
Callander (Шотландия), этим,
неясна/вар.: CALLENDER
CALLAWAY fkelawei] Калла-
у эй/пред пол. топон. Caillouet
(Франция)/влр.: CALLOWAY, KELLA-
WAY, KELLEWAY, KELWAY
CALLBECK ['kslbek] Коллбек, см,
CALDBECK
CALLCOTT ['kD.lk3t] Кбллкотт, см.
CALCOTT
CALLCUTT ['к*1Ы] Коллкатт,
см. CAULCUTT
CALLEN [kalan] Каллен, см.
CALLAN
CALLENDER ('kaelindaj Каллен-
дер, см. CALLANDER
CALLER (kaela] Кёллер/ср.-англ.
СALLE+агент, суф. -ег/
CALLEY, CALLIE fteli) Кбллн,
см. CALEY
CALLICOTT fkD:likat] Кблликотт,
см. CALDECOTT
CALLIE см. CALLEY
CALLIGHAN [kalihan] Каллнхан,
см. CALLAGHAN
CALLIN I'kaelin] Каллин, см.
CALLAN
CALLIS ('kaelis] Каллис/толок.
Calais (Франция) /вар.: CALLISS,
CHALLICE, CHALLIS, CHALLISS,
SHALLESS, SHALLIS
CALLISS ['kalisj Каллисс, см,
CALLIS
CALLISTER ('kaelista) Калл истер
/сокр. от MacALASTER/ вар.:
COLLISTER
CALLOW [katau] Каллоу/1) др.-
англ. CALU 2) топон. Callow
(Сомерсетшир, Херефордшир) <др.-англ*
CALU/
CALLOWAY [kaelaweij Каллоуэй,
см. CALLAWAY
CALP1N ('kaelpinj Кёлпин/сохр.
or MacALPIN/
CALTHORP, CALTHORPE ['Mfc*p,
102
CAL
CAN
С
'к*1в*р1 Кол тор п, Кблторп/голом.
Calthorpe (Норфолк)<др.-сканд. ил.
Kali-f THORP/eap.: CALTHROP
CALTHROP ['kalGrap, 'кж!вг»р|
Колтроп, Калтроп, см. CALTHORP
CALTON f'kaltan) К^лтон/топон.
Calton (Дербишир, Йоркшир,
Стаффордшир)<др.-англ. CEALF+
TtTN/
CALVELEY fkavli] Кйвли/гопон.
Calvelex_ (ЧеширХдр.чшгл. СЕ-
ALF+LEAH/
CALVER ('ka?Iva, 'kavaj Калвер,
Ki вер/гол ок. Calver (Дербишир) <
др.-англ. CEALF+OFER/
CALVERD ['kelv9(:)d. 'kslvadl
Кблверд, Колверд/dp. -англ. CEALF+
HIERDE/eap.: CALVERT
CALVERLEY ['kaelvoli, 'kavali,
'tovh] Калверли, Кбверли, Ковли
/голо». CaWerle^ (Йоркшир )<др.-
англ. CEALF+LEAH/eep.: CAVER-
LEY, CAVERLY
CALVERT [kaelv3(:)t, kslvatj
Калверт, Колверт, см. CALVERD
CALVIN [kslvinl Калвин/фр. ил.
Calvin < поздн. лат^ Calvinus <
calvus — лысый, голый, гладкий/
CALWELL [ktxlwal] Колуэлл, см.
CALDWELL
САМ (kaemj Кам/1) Cam, назв.
реки (Глостершир) < кельт, (ср.
валл. cam — кривой, изогнутый)
2) гаэльск. cam — кривой,
изогнутый, одноглазый/вар.: САММ
CAMBDEN ['ksmodan) Кймбден
/топон. Campden (Глостершир)<др.-
англ. CAMP+DENU/вар.: CAMDEN
CAMBER {'kaemba] Кёмбер/dp.-
англ. САМВ+агелг. суф. -ътъ/вар.:
COMBER, COMER
CAMBRIDGE ['keimbnd3]
Кембридж, традиц. Кембридж/1) топон.
Cambridge (Кембриджшир) <
Granta, назв. реки<кельт. gronna,
gromna — болото, трясина-f-dp.-алгл.
BRYCG 2) топон. Cambridge
(Глостершир) <Cam, назв. реки, см.
СШ+др.-англ. BRYCG/
CAMDEN ['kaemdan] Камден, см.
CAMBDEN
CAMEL fkaemalj Камел/1) голол.
Camel (Сомерсетшир) <кельт. (ср.
валл. cant — край-f-moel — голый,
непокрытый) 2) др.-англ. CAMEL/
вар.: CAMMELL
CAMERON [kaemaran] Камерон
/I) гаэльск. cam — кривой-f-sron —
нос 2) топон. Cameron
(Шотландия) <гаэльск. cam — кривой, изог-
нутый-f sron — нос, мыс/
CAMIDGE (kaemidsl Камидж,
см. GAMAGE
САММ (kasmj Камм, см. САМ
CAMMAGE, CAMMIDGE ('каеткЫ
Каммидж, см. GAMAGE
CAMMELL [kasmalj Кдммелл,
см. CAMEL
CAMMIDGE см. CAMMAGE
CAMMIS [ksmis) К4ммис/1) ср.-
англ. CAMUS, CAMOIS 2) ср.-англ.
.CHEMISE/eep.: CAMOYS, CAMUS
CAMOYS [кэ'тэи, 'kasmoul
Камбйз, Камойз, см. CAMMIS
CAMP [kaempl Камп/др.-алад.
CAMP/c*. KEMP
CAMPBELL [кжтЫ] КЗмбелл.
традиц. К&мпбелл/гаэльск. cairn-
beal — кривой рот/
CAMPION ['ksmpjan] Кампьон,
см. CHAMPION
CAMPTON ['kaemptan) Камптон
/топон. Campton (Бедфордшир )<
Camel, назв. ручьжкельт. (ср. корн.
cam — кривой, изогнутый) -т-др.-
англ. TUN/
CAMUS ('kaunas] Камус, см.
CAMMIS
CANCELLOR ('kamsala] Кансел-
лор. см. CHANCELLOR
CANDLER [kaendla] Кандлер.
см. CHANDLER
CANDY ('kaendij Канди, см.
GANDEY
CANE см. CAIN
CANEY I'ketni] КЛнш/предпол.
уменьш. фам. CANE/
CANF1ELD ['kenfUd] Канфнлд
/топон. Canfield (Эссекс)<др.-англ.
ил. Cana+FELD/
CANN [ksn] Канн/1) топон.
Сапп (Дорсетшир) <др.-англ. CANNE
2) сокр. от MacCANN/
CAN NAN ['кжпэп] Каннан/1) ирл.
O'Canain — букв, потомок волчонка
2) ирл. MacCannanain — букв, сын
103
CAN
CAR
белой головы/вар.: CANNING,
CANNON, CHANNING
CANNELL ['kaenl] Кённелл, см.
CONNEL
CANNING I'kaenioJ Кённинг, см.
CANNAN
CANNINGTON ['kaemntanl Кйн-
нингтон/гопок. Cannington
(Сомерсетшир) <топон. Quantock Hills (ср.
кельт, canto— край, окружность) -f-
др.-англ. TUN/
CANNON [кжпэп] К*ннон/ср.-
англ. CANUNK/сж. CANNAN, вар.:
CANON, CHANNON
CANON ['кжпэп] К*нон, см.
CANNON
CANT [kaent] Кант, см. CHANT
CANTER ['kaenta] Кйнтер, см.
CHANTER
CANTLEY ['kaentlij Кйнтлн/го-
пон. Cantley (Йоркшир^ Норфолк)<
др.-англ. ил. Canta-f LEAH/
CANTON [ksntan] Кантон, см.
KENTON
CANTOR ['kaentx] Кантор, см.
CHANTER
CANTRELL ['ksntral] Каитрелл,
см. CHANTRELL
CANTRILL fkfentril] КЗитрилл,
см. CHANTRELL
CANTWELL [ksntwal] Кантуэлл
/топон. Kent well (Суффолк) <
Kennet, старое назв. реки Glem
(<кельт. kuno — высокий) +др.-
англ. WELLA/
CANTY ['kaenti] Кйнти/ирл. Оап-
Chaintighe — букв, потомок
насмешливого/
JCAPE [keip] KePin/cp.-англ.
САРЕ, СОРЕ/вар.: СОРЕ
CAPEL I'keipal] Кёйпел/1) ср.-
англ. CAPEL 2) топон. Capel (Кент,
Суррей, Суффолк) <ср.-англ.
CAPEL/eap.: CAPELL, CAPLE
CAPELL I'keipal] Кёйпелл, см.
CAPEL
CAPERN ['keipan] Кёйперн, см.
CAPRON
CAPLAN, KAPLAN |'кжр1эп)
КйплаИ, см. CHAPLAIN
CAPLE ['keiplj Кейпл, см. CAPEL
CAPLIN, KAPLIN ['kaeplin] Кёп-
лин, см. CHAPLAIN
CAPON ['keipan) Кёйпои/о>>
англ. CAPUN/
CAPORN ['keipanj Кёйпорн, см.
CAPRON
САРР [kep] Капп/др.-англ.
CAEPPE/
CAPPER ['kaepaj K&nnep/др.-англ.
CAEPPE-f агент, суф. -ere/
CAPRON ['keipran] Кёйпрон/сг.-
фр. chaperon — капюшон/вар.:
CAPERN, CAPORN
CAPSTACK I'kaepstakJ Кйпстак,
см. COPESTAKE
CAPSTICK ['kaepstik] Капстик,
см. COPESTAKE
CARBERRY ['teban] Кёрберри,
см. CARBERY
CARBERY ['kaban] Карбери
/1) ирл. O'Cairbre — букв, потомок
воина на боевой колеснице 2) топон.
Carbery (Шотландия) <гаэлбсх
craobh barran — живая изгородь из
деревьев/вар.: CARBERRY, CAR-
BREY
CARBONEL I'kabanl) Карбоне л
/уменыи. ст.-фр. carbon, cHarbon —
уголь/вер.: CHARBONELL,
SHRAPNEL
CARBREY ['каЬп] Кёрбри, см.
CARBERY
CARBUTT ['kcubatj Кёрбутт, см.
GARBETT
CARD, CARDE (kad) Кард/сг.-
фр. carde — чесальная машина/
CARDEN ['kadanj Ка>ден/голок.
Carden (Чешнр)<др.-англ. CARR+
WORTHIGN/вар.: CARDON
CARDER I'koudd] К&рл?р/ст.-фр.
cardeuf— чесать, кардовать/
CARDEW f'kcudju:] КЗрдью/голом.
Cardew (Камберленд)<валл. саег —
крепость -Ь du — чёрный/ вар.:
CARDY
CARDINAL ['kadmlj Кардинал
fcp.-фр. cardinal — кардинал /вар.:
CARDINALL, CARDNELL
CARDINALL ['kadinl] Кйрдиналл,
см. CARDINAL
CARDNELL ['kadnel] Кёрднелл,
см. CARDINAL
CARDON ['kadan] Кордон, см.
CARDEN
104
CAR
CAR
С
CARDUS ['kadas] Кйрдус, см.
CARRUTHERS
CARDWELL ['kadwal] Мрдуэлл,
см. CALDWELL
CARDY ('kadi] Ка>ди, см. CAR-
DEW
CARE [кеэ] Кэр, см. REAR
CARELESS, [keahs] Кэрлесс/др.-
англ. CARLEAS/eap.: CARLESS
CAREW [кэ'ги:, 'кеэп] Кару, KSpe
/топон. Carew (Уэльс) <валл. caerau,
мн. и. от саег — крепость, форт/
CAREY, CARY ('кеэп] Кэри
/1) топон. Carey (Девоншир,
Сомерсетшир) < Carey, Сагу, назв. рек<
кельт, (ср. валл. саги —любить)
2) ирл. O'Ciardha — букв, потомок
чёрного, смуглого/вар.: KERRY
CARGILL I'kagil, kcc'gil] Ка>
гилл, Каргйлл/ топон. Саг gill
(Шотландия) <гаэльск. кег —форт,
крепость -или сагг — скала+geall, род.
п. gill — залог, пари; любовь/
CAR1SS ['keansj Кэрисс, см.
CAR US
CARL, CARLE, KARL, KARLE,
CARLSON I'kal, -snj Карл,
Карлсон/1) ил. Carl 2) ср.-англ. CARL/
CARLAN ('kculanj Кбрлан, см.
CAROLLAN
CARLE см. CARL
CARLESS ['kalis] КЗрлесс, см.
CARELESS
CARLETOti, CARLTON [kaltan]
КЗрлтон/топон. Carleton (Йоркшир,
Камберленд, Ланкашир и др.), Carl-
ton (Бедфордшир, Дарем, Йоркшир)
<др.'сканд. KARL+dp.-акгл. TUN/
CARLILE см. CARLISLE
CARLIN ['kahnj Карлин, см.
CAROLLAN
CAR LINE f'kalain] Кйрлайн, см.
CAROLLAN
CARLISLE, CARLILE, CARLYLE
{ktt'lail] Карлайл/голом. Carlisle
(Камберленд) <валл. саег — форт,
крепость -f- топон. Luguvall (i) um
(<Lugus, имя кельтского бога+
лат. vallus—вал)/
CARLOW ['ка1эи] К&рлоу/топон.
Carlowrie (Шотландия) <предпол.
гаэльск. сагг — скала+labharaidh ~
эхо/
CARLSON см. CARL
CARLTON см. CARLETON
CARLYLE см. CARLISLE
CARLYON [ka'laian] Карлайон
/топон. Carlyon (Корнуолл)/
CARMAN ('kaman] К6рман/сг.-
фр. саг ге — телега, повозка-f dp. -
англ. MAN (N)/вар.: CHARMAN
CARMICHAEL [ka'maikal] Кар-
мЗйкл/ил. Carmichael/
CARNABY [kanabi] Кйрнаби/го-
пон. Carnaby (Йоркшир)<др.-сканд.
ил. *Kaerandi+B?R/
CARNEGIE [ka'negi, kou'neigi]
Карнёги, Карнёйги/гопон. Carnegie
(Шотландия) <гаэльск. cathair an
eige — крепость возле ущелья/
CARNEY, CARN1E, CARNY см.
KARNEY
CAROL '['kaeral] Кброл, см.
CARROLL
CAROLAN ['kaeralanj Каролан,
см. CAROLLAN
CAROLLAN fksralan] Кброллан
/ирл. O'Caireallain, O'Cearbhallain,
этим, неясна/вар.: CARLAN, CARLIN.
CARLINE, CAROLAN
CAROTHERS [кэ'глбэг] Карбдерз,
см. CARRUTHERS
CARPENTER ['kapinta] К$рпен-
тер/ср.-англ. CARPENTER/
CARPMAEL ['kapmeil] Кйрпмейл,
см. CARTMEL
CARR [kcc] Kapp/др.-сканд.
KIARR/eap.: KER, KERR
CARRADUS ['ksradas] Кйррадус,
см. CARRUTHERS
CARRICK ['kaenk] Кйррик/го-
пон. Carrick (Шотландия) <гаэльск.
carraig — скала, обрыв на берегу
моря/
CARRIER 1'каепэ) Кйррир/ст.-фр.
carier — возчик, носильщик/
CARRINGTON ['karinten] Ка>
рингтон/1) топом. Carrington
(Линкольншир) <др.-англ. ил. $Сога+
суф. принадлежности -ing-f-TO"N
2) голо». Carrington (Чешир).,
этим, первого компонента неясна/
CARRODUS ['kaeradas) Карродус,
см. CARRUTHERS
CARROLL [kaeral] Кэрролл
/сокр. or MacCARROLL/eap.: CAROL
105
CAR
CAS
CARROT HERS [кэ'глбэг] Карро-
дерз, см. CARRUTHERS
CARRUTHERS [кэ'глбэг) Kappa-
дерз/то л ok. Carruthers
(Шотландия) <кельт. (ср. валл. caer — кре-
ность+ад. RyddercheRoderic)/
вар.: CARDUS, CAROTHERS. CARR-
ADUS, CARRODUS, CARROTHERS.
CROTHERS, CROWTHERS. CRUD-
DACE, CRUDDAS, CRUTHERS
CARSE [kcesj Каре/голом. Carse
(Шотландия) <гаэльск. kerss —
земля вдоль реки/
CARSLAKE, KARSLAKE ['kazle.k)
КЬрмейк/др.-англ. CAERSE+
LACU/eap.: KERSLAKE
CARSLEY [kazli] Кдрзли/голом.
Keresley _J Уорикшир )<др. -англ.
CAERSE+LEAH/
CARSON [ka-snj Кйрсон/эгож.
неясна/
CARSTAIRS [ka'steaz, 'kasteazj
Карстэрз, Кйрстэрз/годом. Carstairs
(Шотландия) <др.-англ. CASTEL-f
ил. Tarres/
CARSWELL [kcuzwdl] Карзуэлл
/топон. Carswell (Беркшир) <др.-
англ. CAERSE+ WELLA/eap.:
CASSWELL
CARTER fkoutd) Ка>тер/ср.-а«гл.
CARTERE/eap.: CHARTER
CARTERET [kaUretJ Картерет
/топон. Carteret (Франция)/
CARTEY см. CARTY
CARTHY IkaeiJ К*рти/со*ср. от
MacCARTHY/
С ARTIE см. CARTY
CARTLEDGE ['ketlicb] Картледж
/топон. Cart ledge (Дербишир), этим,
неясна/вар.: CARTLIDGE
CARTLIOGE ['kfttlid3l Кйртлидж,
см. CARTLEDGE
CARTMAEL, CARTMAIL. CART-
MALE ('kcutmeil] Картмейл, см.
CARTMEL
CARTMEL [katmelj Картмел
/топон. Cartmel (Ланкашир) <dp.-
сканд. * KARTR+MELR/eap.:
CARPMAEL, CARTMAEL, CART-
MAIL. CARTMALE, CARTMELL
CARTMELL [katmelj Картмелл,
си. CARTMEL
CARTWRICHT [katraitl Карт-
райт/ср.-акгл. CART-f WURHTE/
вар.: KORTRIGHT, KORTWRIGHT
CARTY, CARTIE, CARTEY fkatij
Кйрти/сокр. от MacCARTHY/
CAR US I'keards) Kipyc/др.-сканд.
KIARR + dp.-акгл. HUS/eap.:
CARASS, CARISS
CARVELL [kcu'vel] Карвёлл, см.
CARVILL
CARVER (kava] Кйрвер/др.-
англ. CEORFAN-fагент, суф. -ere/
CARVEY {'kcuvil Кйрви/нрл.
Carvey<cearbhach — оборванный, не-
чёсанный/
CARVILL, CARVILLE [ka'vil]
Карвйлл/голом. Carville (Франция)/
варл CARVELL
CARWARDINE I'kawddfcn,
kawsdim) Кбруардин, Каруардин
/топон. Carden (Чешир) <др.-англ.
CARR+WORTHIGN/
CARY см. CAREY
CASE [keis) Кейс, см. CASS
CASEMENT ['keismant] Кёйсмент
/гаэльск. Mac Asmuint<mac — сын+
др.-сканд. ил. Asmundr = ил.
Osmund/
CASEY (keisi) Кёйсн /ирл,
O'Cathasaigh — букв, потомок
бдительного, наблюдательного/
CASH [ksj] Каш, см. CASS
CASHEN ('kaefinj Кёшен, см.
CASHIN
CASH IN ('ksjin] Кашин/сокр. от
MacCASHIN/eap.: CASHEN
CASHMAN j'kaejman] Кашман
/ср.-англ. CACCHEN-f MAN/
CASK1E, CASKY ['kaski) Каски
/сокр. от MacASKIE/
CASLEY fkeizli] Кёйзли, см.
KEARSLEY
CASON [keisnj Кёйсон/голом.
Cawston (Норфол^к) <др.-с1еамо\ ил.
Kalfr-f др.-англ. TUN/
CASPER, KASPER fka*pa]
Кйспер/ыл. Caspar/
CASS, CASSON |ka?s, -n) Kacc,
КЗссон/Cass, дериват ил. Cassandra/
вар.: CASE, CASH
CASS ELL ['kaest) Касселл, см.
CASTLE
CASSIDI (kaesidi) К&ссиди/сокр.
or O'CASSIDI/
106
CAS
CAT
С
CASSON см. CASS
CASSWELL [kaeswal] Кбссуэлл,
см. CARSWELL
CASTELL [kaes'tel] Кастёлл, см.
CASTLE
CASTELLAIN fkaestilein] Кйстел-
лейн, см. CASTELLAN
CASTELLAN [kssteldn] Метел-
яан/ср.-англ. CASTELLAIN/eap.
CASTELLAIN
CASTER fkasta] Костер/топон.
Castor (Нортгемптоншир) «?p.-
англ. CEASTER/
CASTERTON ['kastatan] Кастер-
тон/топон. Casterton (Ратлендшир,
Уэстморленд) <др.-англ. CEASTER+
TtJN/eap.: KESTERTON
CASTLE [kasl} Касл/др.-англ.
CASTEL/eap.: CASSELL, CASTELL
CASTLEMAN f'kaslman] К4сл-
ман/др.-англ. CASTEL+MAN(N)/
CASTLEREAGH ['kaslrei, kasl'rei]
Каслрей, Каслрёй/эгшк. неясна/
CASTLETON [kasltanj Каслтон
/топон. Castleton (Дербишир,
Йоркшир, _Ланкашир) «?р.-англ. CAS-
TEL+TUN/ '
С ASTON ['kastan, 'kssan] Кастой,
Касон/ топон. Caston (Норфолк^<
др.-англ. ил. Catt «CATT)+TUN/
CASWELL (kaezwa!) Казуэлл
/топон. Caswell (Дорсетшир,
Нортгемптоншир, Сомерсетшир) <dp.-
англ. CAERSE+WELLA/
CATCHER [kaetfa] Ка>чер/ср.-
англ. CACCHEN-fa*e«r. суф. -ег/
вар.: CATHER
CATCHPOLE fk«trp3ul] К^тч-
пол/ср.-англ. CACHEPOL/eap.
CATCHPOLL, CATCHPOOL, САТ-
CHPOOLE
CATCHPOLL I'kaHfpaulJ Катч-
полл, см. CATCHPOLE
CATCHPOOL, CATCHPOOLE
['kaetfpurl] Кйтчпул, см.
CATCHPOLE
CATE, CATES, KATES [keit. -sj
Кейт, Кейтс/l) Cate, дериват ил.
Cateline, см. 'CATLIN 2) др.-сканд
ил. Kati/
CATER, KATER ['keita] Кёйтер
/ср.-англ. CATOUR/eap.: CATERER.
CATOR, CHATER. CHAYTOR
CATERER pkettaraj Кёйтерер,
cjit. CATER
CATES см. CATE
CATESBY [keitsbi] Кёйтсби
/топон. Catesby (Нортгемптоншир) <
др.-сканд. ил. Kati, см. САТЕ+
BtR/
CATFORD f'kaetfad]
Катфорд/голой. Catford (Кент) <др.-англ.
CATT + FORD/
CATHCART [;k«ekat, ka>G'kat]
КЗткарт, Каткёрт/ топон. Cathcart
(Шотландия) <гаэльск. cath —
битва, бой-f Cart, назв. реки<.гаэльск.
caraid — пара/
CATHER ('кжбэ] Кадер/лргдлол.
вар. фам. CATCHER/
CATHERALL ['каввзгэ!] Катералл,
см. CATTERALL
CATHRALL fkaOralJ Кбтралл, см.
CATTERALL
CATLEY ['kaetli) Катли/гоиок.
Cat ley (Линкольншир, ,_Херефорд-
шир)<др.-а«гл. САТТ+ LEAH/
CATLIN [k«thn] КЬтлип/ст.-фр.
ил. Cateline= Catherine/вар.:
CATLING, CATTLIN
CATLING [kstho] Кйтлинг, см.
CATLIN
CATLOW ['kaetiau) Кйтлоу/пред-
пол. топон. Cathlaw (Шотландия) <
гаэльск. cath — битва, бой+др.-англ.
HLAEW/eap.: CATTLOW
CATMORE ['ksetma] КЬтмор/топон.
Catmore (Беркшир) <.др.-англ.
CATT-f-MERE/eap.: CATMUR
CATMUR I'kaetmaJ Катмур, см.
CATMORE
CATNACH [kaetnakj Катнак, см.
CATTANACH
CATON ['keitdn] Кёйтон/l) Catun,
дериват ил. Cateline, см. CATLIN
2) топон. Caton (Ланкашир) «?р.-
сканд. _ил. Kati, см. CATE+dp;-
англ. TUN/
CATOR ['keitaj Кёйтор, см.
CATER
CATT [fcaet] Катт/др.-англ. CATT/
CATTANACH [kaetanaTk, 'kaetanaxj
Ка>танак, Кбттанах/гделде*. Gille-
catain — букв, слуга (святого)
Катана/вор.: CATNACH, CATTENACH
107
CAT
CAW
CATTARALL ['teUrol) Кйттаралл,
см. CATTERALL
CATTELL [kartell Каттёлл/Catel,
дериват ил. Cateline, см. CATLIN/
вар.: CATTLE
CATTENACH [ksttnsk] Катте-
нак, см. CATTANACH
CATTERALL ['kctml] Кйттералл
/топон. Catterall (Ланкашир), второй
компонент др.-англ. НЕ ALH/вар.:
CATHERALL, CATHRALL,
CATTARALL, CATTERELL. CATTERILL,
CATTEROLL, CATTRALL, CAT-
TRELL, CATTROLL
CATTERELL ('kaetaral] Кбттерелл,
см. CATTERALL
CATTERICK ('kstarik] Каттерик
/топон. Catterick (Дарем, Йоркшир) <
предпол. лат. . cataracta — пороги,
водопад/
CATTERILL f'katdnl] Каттерилл,
см. CATTERALL
CATTERMOLE ('kaetamaul) К*т-
термол/предпол. голландский
топоним/
CATTEROLL [kaetaralj Каттеролл,
см. CATTERALL
CATTLE ['k«tl] Каттл, см.
CATTELL
CATTLIN [kstlin] К*ттлин, см.
CATLIN
CATTLOW I'katUuJ Каттлоу,
см. CATLOW
CATTON I'kstanJ Каттон/1) то-
при. Catton (Нортумберленд) <др.~
англ. САТТ-fTUN 2) топон. Catton
(Дербишир, Йоркшир, Норфолк}<
др.-англ. ил. Catta «СATT) + TUN/
CATTRALL ['kaetralj Каттралл, см.
CATTERALL
CATTRELL ['kaetral] Каттрелл,
сл$. CATTERALL
CATTROLL [kaetral] Каттролл,
см. CATTERALL
CAUDELL, CAWDELL ['kadi,
kD'del] Коделл, Ко дел л, см. CALD-
WELL, CAUDLE
CAUDLE fkxdl] Кодл/1) ср.-
англ. CAUDEL 2) топон. Caudle
(Глостершир) <др.-англ. CALD-b
WELLA/ см. CALDWELL, вар.:
CADDELL, CADELL, CADLE,
CAUDELL, CAWDELL
СА U DWELL (todwal) Кодуэлл,
см. CALDWELL
CAUGHEY [kaehi] Кахн, см.
COFFEY
CAUGHLIN I'ksglin. 'kaklmj
Кбглин. Кбклин, см. COUGHLAN
CAULCUTT f'kslkat) Колкутт
/топон. Caulcott (Оксфордшир) <
др.-англ. CALD+COT/cj*. CALDE-
СОТТ, вар.: CALLCUTT
CAULDWELL t'ksldwalj
Колдуэлл/голом. Cauldwell
(Бедфордшир, Дербишир) <др.-англ. CALD+
WELLA/
CAULEY, CAULIE [ кэ:1|] Коли
/сокр. от MacAULEY/eap.: CAWLEY
CAUSEY, CAWSEY [bzei] Козей
/ср.-англ. CAVCB/вар.: COSSEY,
СО SWAY
CAUSTON см. CAWSTON
CAUWOOD ['kswud] Кбвуд, см.
CAWOOD ?
CAVALIER [,ka?vd'ha] Кавалир,
см. CHEVALIER
CAVAN ['kaevanj КЬван/ирл. O'Ci-
abhain — буке, потомок
длинноволосого/вар.; CA.VEN
CAVANAGH ('кжуэпэ, kavaena]
Кйвана, Кавбна, см. KAVANAGH
CAVANAUGH [kaevan:*] Ковано,
см. KAVANAGH
CAVE [keiv] Кейв/70/юм. Cave
(Йоркшир) <др.-англ. CAF/см. CHAF-
FE
CAVELL ('ksvl, ka'velj К*велл,
Кавёлл/сг.-фр. cauf — лысый-f
уменьш. суф. -el/
CAVEN flusvan) К* вен, см.
CAVAN
CAVENAGH fkaevana] Кйвена, см.
KAVANAGH
CAVENDISH ['kaevandijj К*вен-
даш/топон. Cavendish (Суффолк)
<др.-англ. ил. #Cafa «CAF)-f
EDISC/
CAVERLEY, CAVERLY [kaevalil
Каверли, см. CALVERLEY
CAVILL [kaevil] Ka вилл/ топон.
Caville (Йоркшир) <ср.-англ. CA-f-
др.-англ. FELD/
CAWDELL см. CAUDELL
CAWDRON I'kadran] Кбдрон, см.
CALDERON
108
CAW
CAWLEY ['kali] Кбли/голон, Ca-
ughleyJlUponuiHp) <др.-акгл. СЕАН-
HE+LEAH/c*. CAULEY
CAWOOD ['keiwud] Кейвуд/тояоя.
Ca wood ^.Йоркшир, Ланкашир) <ср.-
англ. Ск+др.-англ. WUDU/eap.:
CAUWOOD
CAWS, CAWSE [кгг] Коз/голом,
pays de Caux (Франция)/
CAWSEY см. CAUSEY
CAWS TON, CAUSTON ['kssfen]
Костон/голон. Cawston (Норфолк,
Уорикшир) <Гдр.-сканд. ил. Kalfr+
др.-англ. TUN/
CAWTHORN, CAWTHORNE ['кз-
0зл] Которн/голон. Cawthorn, Caw*
thorne (Йоркшир)<др.-амгл. CALD
или CALU+THORN/
CAWTON ['katanl Кбтон/голой.
Cawton (Йоркшир) <др.-англ. CEA-
LF+TUN/
CAYLEY <?*. CALEY
CEARNS см. CAIRNS
CECIL ['sesl, 'sisl] Сёсил/fM.
Cecil/
CEELEY, CEELY, CELY см. SE-
ELEY
CENTER ['senUJ Сёнтер/сг.-фр.
ceinture — пояс/вар.; SENTER
CHACE c*. GHASE
CHAD [tfsd] Ча&/др.-англ. ил.
Ceadda {a) <предпо л. валл. cad —
битва, война/вар.: CHADD, SHADD
CHADBOURN, CHADBOURNE
['tfcdban] Чадборн, см. CHADBURN
CHADBURN ['tfa»db*n] Чадберн
/топон. Chatburn (Ланкашир) <dp.-
англ. CATT+BURNA/вар.: CHAD-
BOURN, CHADBOURNE
CHADD [tfaed] Чадд, см. CHAD
CHADDERTON ['tfaedatan] 4a>
дертон/голом. Chadderton
(Ланкашир) <.валл. cader — холм, форт, кре-
пость+др.-аягл. TUN/вар.; СНАТ-
TERTON
CHADWELL ['Uaedwal] Чадуэлл
/топон. Chadwell (Лестершир,
Эссекс) <др..англ. CALD+WELLA/
CHADWICK ['tfcdwik) Чаду и к
/топон. Chadwick (Вустершир,
Ланкашир) <дд.-англ. ил. Ceadda, см.
CHAD+WIC/
CHAFER i'tfeifa] Чёйфер/сг.-фр.
сна с
chauffour — печь для обжига
извести/
CHAFFE [tfeif] Чейфф/сг.-фр. cha-
uf, cauf — лысый/вар.: CAVE
CHAFFER ['tfsfe] Чйффер/ср.-
англ. CHEAP-FARE/
CHAFFIN I'tfefin] Чёффнн
/уменыи. от ст.-фр. chauf, cauf —
лысый/вар.: CAFFIN, CAFFYN,
COFFIN
CHAINEY см. CHEYNEY
CHALDECOTT ('t^ldakot] Чолде-
котт, см. CALDECOTT
CHALFANT [Uaelfant) Чёл фант,
см. CHALFONT
CHALFONT ('fjslfdnt, 'UaelfDnt)
44 л фонт/голо*. Chalfont (Бакингем-
шир)<др.-акгл. ил. Ceadel-f FUNTA/
вар.: CHALFANT
CHALK [tfrk] Чок/топон. Chalk
(Кент, Уилтшир)<др.-англ. CEALC/
CHALKER I'iSxk*] Чокер/др.-англ.
CEALCIAN+агекг. суф. -ere/
CHALLEN [tfaelinj Чаллен/голо«.
Chalon-sur-Sadne, Chalons-feur-Marne
(Франция)/вар.: CHALLIN
CHALLENDER ftfehndaj Чаллен-
дер, см. CHALONER
CHALLENER ['tfehna] Чалленер,
см. CHALONER
CHALLENGER ['tfaehm/зэ] Чал-
ленджер/ср.-адел. CHALENGEN+
агент, суф. -ег/
CHALLENOR ['tfchna] Чалленор,
см. CHALONER
CHALLICE см. CHALLIS
CHALLIN ('tjaelin] Чаплин, см.
CHALLEN
CHALLINER ['tfsehnaj Чаллинер,
см. CHALONER
CHALLINOR ('tjaelma] Чаллинор,
см. CHALONER
CHALLIS, CHALLICE [ tjaehs} Чёл-
лис, см. CALLIS
CHALLISS ('tfslis] Чаллисс, см.
CALLIS
CHALMERS ['tfaelmaz, 'tfamaz)
Чалмерз, Чёмерз, см. CHAMBERS
CHALONER Д'Цаз1эпэ] Чйлонер
/ср.-англ. CHALObi-т-агент. суф. -ег/
вер.:-CHALLENDER, CHALLENER,
CHALLENOR, CHALLINER,
CHALLINOR, CHAWNER
109
СНА
СНА
СНАМ [кзет) Кам/голом. Caen
(Франция)/
CHAMBERLAIN, CHAMBERLAYNE
['tfeimbahn, 'IfeimbaleinJ Чёймбер-
лин, Чёймберлейн, традиц. Чёмбер-
лен/ср.-акгл. CHAMBERLING/eap.:
CHAMBERLEN, CHAMBERLIN
CHAMBERLEN ('tfeimbal.nj Чёйм-
берлен, см. CHAMBERLAIN
CHAMBERLIN ['tfeimbalin) Чёйм-
берлин, см. CHAMBERLAIN
CHAMBERS ['Ueimb3z] Чёймберз
/ср.-англ. CHAMBRE/eap.:
CHALMERS
CHAMBLEY ['tfemftlij Ч*мбли, см.
CHOLMONDELEY, CHUMLEY
CHAMLEY ['tfaemh] Чймли, см.
CHOLMONDELEY, CHUMLEY
CHAMNEY CUsmni) Чамни, см.
CHAMPNESS
CHAMPAGNE [Jaem'pein] Шам-
пёйн/топон. Champagne (Франция)/
вар.: CHAMPIN
CHAMPERNOWNE ftfempanaun]
Чймпернаун/голок. Cambernon
(Франция)/
CHAMPIN ('Jaemptn] Шймпии, см.
CHAMPAGNE
CHAMPION ['tfempjanj Чймпьон
/ср.-англ. CHAMPION/eap: CAMPI-
ON
CHAMPNESS (tfaempms) Чамп-
несс/фр. Champenois — выходец из
Шампани/вар.: CHAMNEY, CHAMP-
NEY, CHAMPNEYS, CHAMPNISS
CHAMPNEY ['tfsempm] Чампнн,
см. CHAMPNESS
CHAMPNEYS ['tfaempmzj 4iiin-
низ, см. CHAMPNESS
CHAMPNISS ['Uampnisr Чамп-
нисс, см. CHAMPNESS
CHANCE [{fans] Чане/ср.-англ.
CHEANCE/
CHANCELLOR ['tfansaUJ Чансел-
лор/ср.-англ. CHANCELER/eap,:
CANCELLOR
CHANDLER ['tjandloj Чйндлер
/ср.-англ. CHANDELER/eap.; CAND-
LER, CHANLER, CHANTLER
CHANDOS ['tenths, 'tfendDsj
Шйндос, Чйнлос/топон. Candos
(Франция)/
CHANEY см. CHEYNEY
CHANLER f'tfanlaj Чанлер, см.
CHANDLER
CHANNING J'tfenin] Чаннинг, см.
CANNAN
CHANNQN [tfaenan] Чаннон, см.
CANNON
CHANT [tfant] Чант/ст.-фр. chant
— пение, песнЖлвг. can t us/вар.:
CANT
CHANTER Xifountd] Ч4нтер/;р.-
англ. CHANTUR/вар.: CANTER,
CANTOR
CHANTLER ftfantb] Чантлер,
см. CHANDLER
CHANTRELL ftfcntral] Чйнтрелл
/уменьш. от ст.-фр. chanteur — пе-
вец<даг. cantor/вар.: CANTRELL,
CANTRILL
CHANTREY, CHANTRY ptfa-ntri]
Чантри/ср.-акгл. CHANTERIE/
CHANY см. CHEYNEY
CHAPELL ['tfep?l] Чапелл, см.
CHAPPEL
CHAPLAIN, CHAPLIN [tfephn]
Чаплин/ср.-акгл. CHAPELEIN/eap.:
CAPLAN, CAPLIN, CHAPLING,
KAPLAN, KAPLIN
CHAPLING ['tfaeplinj Ч$плинг, см.
CHAPLAIN
CHAPMAN I'tfepman] Чёпман/др.-
англ. CEAPMANN/ввр.; CHATMAN,
CHEPMAN. CHIPMAN
CHAPPEL t'tfspal] Чаппел/ср.-
англ. CHAPELLE/eap.: CHAPELL,
CHAPPELL, CHAPPLE
CHAPPELL ('tfaepalj Чаппелл, см.
CHAPPEL
CHAPPER I'tfepaJ Чйппер/ср.-
англ. CHAPIEN+агекг. суф. -ег/
вар.: CHEEPER, CHIPPER
CHAPPLE ptfeplj Чаппл, см.
CHAPPEL
CHARBONELL [tfabanl] Чарбо-
нелл, см. CARBONEL
CHARD [tfa-d] Чард/гопок. Chard
(Сомерсетшир) <др.-англ. CEART+
RENN/
CHARITY X'tfenti) Чарити/ср.-
англ. CHARITE/
CHARLES, CHARLSON (tfoulz,
'tfalsn] Чарлз, Ч&рясон/ил. Charles/
CHARLESTON f'tfelstan] Чарл-
стон/голом. Charlestown (Дербишир)
110
СНА
СНЕ
С
<др.-англ. CEORL+TUN/c*. CHARL-
TON
CHARLESWORTH |'tfa!zw»e)
Чйрлзуэрт/гояон. Charlesworth
(Дерби ширХдр.-аигл. CEAFL+WORTH/
CHARLETON см. CHARLTON
CHARLEY I'tfah] Щрли/топон.
Charley (Лестершир) <валл. cam —
скала+др.-англ. LEAH/
CHARLSON см. CHARLES
CHARLTON, CHARLETON JUcul-
tan] Чйрлтон/гопон. Charlton
(Беркшир, Вустершир» Гемпшир и др.)
<др.-англ. CEORL-f-TUN/ вар.:
CHARLESTON
CHARLWOOD I'tfalwud] Чёрлвуд
/гопон. Charlwood (Суррей) <dp.-
англ. CEORL+WUDU/
CHARMAN f'tTaman] Чарман, см.
CARMAN
CHARNELL ['tfanlj ЧАрнелл/ср.-
англ. CHARNEL/
CHARNEY ['tfam] Чарни/raiton.
Charney (Беркшир) <Charn, назв.
реки<:кельт. (ор. валл. cam —
скала) +др.-англ. 1EG/
CHARNOCK ['Uanokl Чарнок/ro-
пон. Charnock (Ланкашир) <валл.
cam — скала/
CHARRINGTON ftfertntan] Чар-
рингтон, см. CHERRINGTON
CHARSLEY ['tfazlij Чйрзлн/топон.
Chearsley (Бакингемшир) <др.-англ.
ил. Ceolred (<CEOL+RAED)+LE-
АН/вар.: CHESLEY
CHART (tject) Чарт/голон. Chart
{К*т)<др.-англ. CEART/
CHARTER ['tfata] Шртер/ст.-фр.
charetier — возница, возничий/ см.
CARTER
CHARTERIS ('tfataz, 'tfatansl
Чйртерз, Ч*ртерис/голок. Chartres
(Франция) I см. CHATTERIS, вар.:
CHARTERS, CHARTRES
CHARTERS I'tfataz) Чартера, см.
CHARTERIS
CHARTRES ['tfcttazj Чартрз, см.
CHARTERIS
CHASE, CHACE [tfeisj Чейс/сг.-
фр. chacier — преследовать,
охотиться/
CHASNEY ['tfesni] Часни, см.
CHESNEY
CHASTNEY I'tfesm] Чйстни, см.
CHCSNEY
CHASTON ['Uaestan] Частон/ср.-
англ. CHASTEINE/
CHATAWAY ['Uaetawe.l Чата у эй
/этим, неясна/вар.: CHATTAWAY
CHATER ftfeitd} Чёйтер, см.
CATER
CHATHAM ['tfetamj Чатем/голо*.
Chatham (Кент, Эссекс) <валл.
coed —- лес-f др.-англ. НАМ/
С Н ATM AN [tfaetmanj Чётман, см.
CHAPMAN
CHATTAWAY ['tfaetaweij Чат-
тауэй, см. CHATAWAY
CHATTERIS [tfctansj Чаттерис
/топон. Chatteris (Кембриджшир)
<валл. coed — лес+др.-англ. *RIC/
вар.: CHARTERIS, CHATTERS
CHATTERLEY ['tTstdli) Чаттерли
/топон. Chatterley (Стаффордшир)
<.валл. cader — холм, форт, кре-
постъ+др.-англ. LEAH/
CHATTERS ['tfetaz] Чаттерз, см.
CHATTERIS
CHATTERTON ['tfatatn] Чаттер-
тон, см. CHADDERTON
CHATW1N ['tfaetw.nl ЧЗтуин, см.
CHETWYND
CHAUCER I'tfrsd] Чосер/ст.-фр.
chaucier — тот, кто шил кожаные
штаны, панталоны, чулкн/
CHAUNCEY, CHAUNCY [tfrnsi]
Чбнси/голом. Chancey, Chancay
(Франция)/вар.: JAUNCEY
CHAWNER f'tfcna] Чонер, см.
CHALONER
CHAYTOR ('tfeita) Чёйтор, см.
CATER
CHEADLE ('tjidl) Чидл/гояок.Che-
adle (Стаффордшир, Чешир) <валл.
coed — лес-f-др.-а«гл. LEAH/
CHEAL, CHEALE, CHEEL [Ш]
Чил/1) топон. С heal (Линкольншир) <
др.-англ. *CEGEL 2) др.-англ. СЕ-
LE/
С HEATH AM, CHEAT НЕМ см. СНЕ-
ЕТНАМ
CHEATUM [tfittam) Чйтум, см.
СНЕЕТНАМ
CHECKER [tfeka] Чекер/ср.-ан/гл.
CHEKER/
CHECKLEY ['tfekli] Чекли/топон.
Ш
СНЕ
СНЕ
Checkley (Стаффордшир, Херефорд-
шир,_Чешир) <.др.-англ. ил. * Сеасса
«СЕАСЕ) или CEACCE+LEAH/
CHEDZEY ['Uedzi] Чёдзи, см.
CHEDZOY
CHEDZOY ('tfedzDi) Чёдзой/голок.
Chedzoy ^Сомерсетшир) <др.-англ.
ил. Cedd+IEG/eap.: CHEDZEY
CHEEK, CHEJKE, CHEKE {tjik]
Чнк/др.-англ. СЕАСЕ/
С HEEL с*. CHEAL
CHEEPER ptffcpa] Чйпер, см.
CHAPPER
CHEESE [tjizj 4mIдр.-англ. CE-
SE/
CHEESEMAN, CHEESMAN ['tfi:z-
man] Чйзман/др.-амгл. CESE-f
MAN(N)/eap.: CHESSMAN, CHIS-
MAN, CHISMON
CHEESEWRIGHT, CHEESERIGHT,
CHEESWRIGHT, CHESWfclGHT
('tfezrait) Ч&райт/др.-англ. CESE-f
WYRHTA/eap.: CHESSWRIGHT
CHEESMAN см. CHEESEMAN
CHEESWRIGHT см. CHEESE-
WRIGHT
CHEETAM ['tjitam] Чйтам, см.
CHEETHAM
CHEETHAM, CHEATHAM, CHEAT-
HEM [tftUm] Чйтем/голок. Cheet-
ham (Ланкашир) <кельт. ceto — лес
+др.-англ. HAfA/вар.: CHEATUM,
CHEETAM, CHETHAM
CHEEVER, CHEEVERS ('tfhra, z)
Чйвер, Чнверз/ст.-фр. chievre —- коза
<лат. сарга/eap.: CHIVERS
СНЕКЕ см. CHEEK
CHELL (tfel] Челл/го/иж. CheII
(Стаффордшире <др.-англ. ил. Ceola
«CEOL)-fLEAH/
CHELMSFORD ['tjelmsfad]
Челмсфорд/ топон. Chelmsford (Эссекс)<
др.-англ. ил. Ceolmaer (<CEOL-t-
MSlRE)+FORD/
CHENEVIX ['Jeniviks, 'tfenmks]
Шёневикс, Чёиевикс/фр. chene —
дуб+vieux — старый/
CHENEY I'tflm, 'ifeintj Чини,
Чёйни, см. CHEYNE
CHEPMAN ftfepman] Чёпман, см.
CHAPMAN
CHERITON ['tferitn] Чёритон/го-
пон. Cheriton (Гемпшир, Девоншир,
Кент)<др.-англ; CJRICE+TCTN/
CHERR1E см. CHERRY
CHERRILL ['Uenl] Чёррилл/го-
пон. Cherhill (Уилтшир) <валл. са-
er — форт, крепость+ial —
плодородные земли в гористой части/
CHERRINGTON f'tfenntan] Чёр-
рингтон/1) топон. Cherrington (Гло-
стершир,_Уорикшир)<др.-англ. CI-
RICE-f-TUN 2) топон. Cherrington
(Шропшир) <др.-англ. CEORL-f
TtJN/вар.: CHARRINGTON
CHERRY, CHERRIE ftfen] Чёррн
j ср.-англ. CHERI/
CHESHER I'ifejd] Чёшер, см.
CHESHIRE
CHESHIRE I'ifejd] Чёшир/го/юн.
Chester, см. CHESTER-f др.-англ.
SCIR/eap.: CHESHER, CHESSER
CHESLEY I'Uezli] Чёзли, см.
CHARSLEY
CHESNEY, CHESNAY ['tfesni,
'tfeznt] Чёснн, Чёзни/гопон. Quesnay,
Chesnoy (Франция) /вар.: CHASNEY,
CHASTNEY
CHESNUT CtfesnAt) Чёснат, см.
CHESTNUT
CHESNUTT ('tfesnAtJ Чёснатт, см.
CHESTNUT
CHESSER ['tjesaj Чёссер, см.
CHESHIRE
CHESSIN ['tjesm] Чёссин, см.
CHESSUM
CHESSMAN ('tjesman] Чёссман,
см. CHEESEMAN
CHESSON ('tfesanj Чёссон, см.
CHESSUM
CHESSUM (tfesam] Чёссум/голон.
Chesham (Бакингемшир) <др.-англ.
CEASTEL+HAMM/eap.; CHESSIN,
CHESSON
CHESSWRIGHT (tjesrait] Чёс-
срайт, см. CHEESEWRIGHT
CHESTER ['tfesta] Честер/голо*.
Chester (Дарем, Дербишир, Чешир)
<др.-англ. CEASTER/
CHESTERFIELD ['tfestaftld] Чё-
стерфилд/топон. Chesterfield
(Дербишир, Стаффордшир) <Ldp.-англ. СЕ-
ASTER+FELD/
CHESTERMAN ['tfestaman] Че-
стерман/ топон. Chester (Чешир) <
др.-англ. CEASTER+MAN(N)/
112
СНЕ
CHI
С
CHESTERTON f'tjestatan]
Честертон/го поя. Chesterton (Глостершир,
Кембриджшир, Оксфордшир и др.)
<др.-англ. CEASTER+TUN/
CHESTNUT ['tjesnAt, «tfestiut]
Чёснат, Чёстнат/ср.-алгл. CHESTEI-
NE+др.-англ. HNUTU/eap.: CHES-
NUT, CHESNUTT
CHESTON ('ifestan] Чёстон/голом.
Cheshunt (Хартфордшир) <др.-англ.
CEASTER+HUNTA/
CHESWICK Ciftzik] Чйзик/голол.
Cheswick .(Нортумберленд) <др.-англ.
CESE+WIC/
CHESWRIGHT см. CHEESE-
WRIGHT
CHETHAM [tfetam] Чётем, см.
CHEETHAM
CHETTLE ('tfetl] Четтл/голон. Chet-
tie (Дорсетшир)<др.~англ. CIETEL/
CHETWODE, CHETWOOD ['tfet-
wud] Чётвуд/голой. Chetwode
(Бакингемшир) <валл. coed — лес+др.-
англ. WUDU/
CHETWYND ['ifetwind] Чётуинд
{топок. Chetwynd (Шропшир) <dp.-
англ. ил. Ceatta +GE WIND/ вар.:
CHATWIN
CHEVALIER [Xa'valjei, Ji'vsliei)
Шевбльей, Шевйлией/ср.-одел. СНЕ-
VALE R/вар.: CAVALIER
CHEVERALL ['Jevaral] Шёнералл,
см. CHEVERELL
CHEVERELL ('Jevanl] Шёверелл
/1) ср.-англ. CHEVRELLE 2) топон.
Cheverell (Уилтшир), этим, неясна/
вар.: CHEVERALL, CHEVERILL
CHEVERILL ('Jevaril] Шёверилл,
см. CHEVERELL
CHEVINS ['tfevinz] Чёвинз, см.
CHEVIS
CHEVIS ('tfevis] Чёвис/ст.-фр. che-
vesne — голавль/вар.: CHEVINS
CHEW [tfu:) Чу/топон. Chew
(Сомерсетшир) <Che w, назв. реки<
кельт./
CHEYNE ['Ueini, tfein, tfim] Чей не,
Чейн, Чин/топон. Cheney, Chenay,
Chenoy (Франция) /вар.: CHAINEY,
CHANEY, CHANY, CHENEY, CHEY-
NBY
CHEYNEY, CHAINEY, CHANEY,
CHANY rtfeim) Чёйни, см. CHEYNE
CHICHESTER (UitJistaJ Чйчестер
/топон. Chichester (Суссекс) <др.-
англ. ил. Cissa-f-С EASTER/
CHICK [ifik] Чик/ср.-англ. CHI-
KEN/
CHICKEN CUik.n] Чнкен/др.-англ.
CICEN/eap.: CHICKIN
CHICKIN Ctfik.n) Чнкин, см.
CHICKEN
CH1DLEY CUidli] Чйдли, см. CHID-
LOW
CHIDLOW [tfidlau] ЧАллоу/топон.
Chidlow (Чешир) <dp.-англ. ил. Cid-
da+HLAEW/eap.: CHIDLEY
CHILCOT Ctfilkat] Чилкот/1)
толом. Chilcote (Лестершир,
Нортгемптоншир) <др.-англ. CILD+СОТ 2)
топон. Chilcott (Сомерсетшир) <dp.-
англ. ил. Ceola (<CEOL)+COT/
eap.:CHILCOTT, CHILLCOTT
CHILCOTT I'Uilkat] Чйлкотт. см.
CHILCOT
CHILD, CHILDE, CHILDS (tfaiid,
-z] Чайлд, Чаплдз/др.-англ. CILD/
вар.: CHILES
CHILDERS f'tfildaz) Чйлдерз/_др.-
англ. cildru, мн. ч. от CILD-I-HUS/
вар.: CHILDRESS
CHILDRESS ftfildnsj Чйлдресс,
см. CHILDERS
CHILDS см. CHILD
CHILES [tfatU] Чайлз, см. CHILD
CHILLCOTT. I'tfilkat) Чйллкотт,
см. CHILCOT
CHILLINGWORTH ['tfilinwaej
Чйллингуорт, см. KILLINGWORTH
CHILLMAN [tfilman] Чйллман, см.
CHILMAN
CHILMAN Cifilman) Чйлман/1)
др.-англ. CILD-fMAN(N) 2) др.-
англ. ил. Ceolmund (<CEOL) +
MUND/eap.: CHILLMAN
CHILSON ['tfilsn) Чйлсон/голол.
Chilson (Оксфордшир), _Chilston
(Кент) <др.-англ. CILD-j-TUN/
CHILTON ['tfiltanj Чйлтон/1)
годок. Chiiton (Бакингемшир, Беркшир,
Кент и др.)<др.-англ. CILD+TUN
2) голой. Chiiton {о-в _Уайт)<Зр.-
англ. ил. Ceola (<CEOL)+TUN
3) голом. Chiiton upon Pol den
(Сомерсетшир) Kjdp.-англ. CEALC+
TUN/
113
CHI
CHR
CHIN [ifm] Чип/др.-англ. CINN/
вар.: CH1NN
CHINE (Ifain] Чайн/др.-англ. CI-
NU/
CHINN [tfin] Чинн, см. CHIN
CHIPCHASE I'tJipUeis] Чйпчейс
/топон. Chipchase (Нортумберленд)
<др.-англ. CIPP+.*CEAS/
CHIPMAN ['tfipman) Чйпман, см.
CHAPMAN
CHIPPENDALE ['Uipandeil] Чип-
пендейл/голом. Chi^pingdale
Ланкашир) <др.-англ. CEPING, CIEPING
+DAEL/вар.: CHIPPINDALE
CHIPPER ['tjipd] Чйппер, см.
CHAPPER
CHIPPIN [Uipin] Чйппин, см.
CHIPPING
CHIPPINDALE I'tjip.ndeilj Чип-
пиндейл, см. CHIPPENDALE
CHIPPING f'tjipio] Чнппннг/го-
пон. Chipping (Глостершир,
Ланкашир, Оксфордшир и др.)<др.-англ.
CEPING, CIEPING/eap.: CHIPPIN
CHISAM I'tfizam] Чнзам, см.
CHISHOLM
CHISHOLM, CHISOLM {'tfizamj
Чйзолм/ топок. Chishplm
(Шотландия) <бр.-англ. CESE+др.-сканд.
HOLMR/eap.: CHISAM, CHISOM
CHISLETT [tjizlit} Чйзлетт/го-
пон. Chistet (Кент)<др.-англ. CI-
SEL+STEDE/
CHISMAN ('tjizmanl Чйзман, см.
CHEESEMAN
CHISMON ['tfizmanj Чйзмон, см.
CHEESEMAN
CHISNALL ['tfiznalj Чйзналл/го-
пон. Chisnall (Ланкашир) <др.-анел.
#CISEN+HEALH/eap.; CHISNELL
CHISNELL ['ijiznal) Чйзнелл, см.
CHISNALL
CHISOLM см. CHISHOLM
CHISOM ['tftzam] Чйзом, см.
CHISHOLM
CHISSICK [tfisik] Чйссик, см.
CHISWICK
CHISWICK ['tfizikj ЧШк/топон.
Chiswick. (Мидлсекс, Эссекс) <dp.-
англ. CESE+WIC/eap.: CHISSICK
CHITTENDEN ftfitndsm] Чйттен-
ден/топон. Chittenden (Кент), второй
компонент dp.-англ. DENU/
CHITT1CK (Ifitik] Чнттик, см.
CHITTOCK
CHITTLEBURGH [4fitib»g] Чйт-
тлберг, см. KETTLEBORROW
CHITTOCK ptfitak) Чйтток
/уменьш, от ср.-англ. CHlTTE/eap.:
СН1ТТ1СК
CHITTY ['tfitij Читти/уменыи. от
ср.-англ. CHITTE/
CHIVERS ftftvaz] Чйверз, см.
CHEEVER
CHOLMONDELEY, CHOLMELEY
I'tfAmli] Чбмлн/топон. Choloiondeley
(Чешир) <др.-амгл. ил. Ceolmund
«CEOL+MUND) +LEAH/ вар.:
CHAMBLEY, CHAMLEY, CHUM-
BLEY
CHORLEY rtfashj Ч6рли/го/ю«.
Chorley (Ланкашир,
Стаффордшир, Хартфордшир и др.) <др.-англ.
CEORL+LEAH/eap.: CHURLEY,
CHURLY
CHORLTON ['tfsltan] Чбрлтон/го-
пон. Chorlton (Ланкашир,
Стаффордшир, Чешир) <др.-англ. CEORL
+TUN/
СНRIMES Jkraimz.J Краймз, см.
GRIME
CHRISMAN [knsman] Крйсман,
см. CHRISTMAN
CHRISMAS ['knsmas] Крйсмас,
см. CHRISTMAS
CHRISP см. CRISP
CHRISPIN см. CRISPIN
CHRISTAL см. CHRYSTAL
CHRISTEY см. CHRISTIE
CHRISTIAN, CHRISTIANSON
['knstjan, -sn, 'knstian, -sn] Крйсть-
ян, Крйстьянсон, Кристиан, Кристи-
ансон/ил. Christian/
CHRISTIE, CHRISTY, CHRISTEY,
CHRYSTIE, CHRISTISON fkristi,
-sn) Кристи, Крйстисон/Chnstie,
Christy, дериваты ил. Christian,
Christopher/
CHRISTIN, CHRISTINE [krtstvn,
kns'thn] Кристин, Кристйя/Christin,
дериват ил. Christian/
CHRISTISON см. CHRISTIE
CHRISTMAN Ukrisman] Крйстмаи
/др.-англ. CRIST+MAN(N) /вар.:
CHRISMAN
CHRISTMAS, ['knsmas) Крйстмас
114
CHR
CLA
С
/ил. Christmas/вар.: CHR1SMAS
CHRISTOPHER» CHRISTOPHERS
['kristafa, -z) Кристофер, Кристо-
ферэ/«л. Christopher/
CH RISTOPH ERSO N (kns'tofasn)
Кристоферсон/114. Christopher-f dp. -
англ, SUNU/
CHRISTY см. CHRISTIE
CHRYSTAL, CHRISTAL, CRYSTAL
fknstl] Кристал/Chrystal, дериват
ил Christopher/вар.: CHRYSTALL.
CRYSTALL, CRYSTOL, KRISTALL
CHRYSTALL, CRYSTALL,
KRISTALL fknstal] Кристалл, см.
CHRYSTAL
CHRYSTIE см. CHRISTIE
CHUBB [tfAb] Чабб/ср.-англ.
CHUBBE/
CHUDLEIGH, CHUDLEY ['tjAdliJ
ЧАцлн/топон. Chudleigh (Девоншир)
<др.англ. ил. Ciedda-f LEAH/
CHUMBLEY CtfAm61»J Чамблн,
см. CHOLMONDELEY, CHUMLEY
CHUMLEY CtfAmlt] Чймли/гояон.
ChUlmleigh (Девоншир) <др.-англ. цд.
Ceolmund «CEOL+MUND) +LE-
kHfeap.: CHAMBLEY, CHAMLEY,
CHUMBLEY
CHURCH [tJ»Ul Черч/топон.
Church (Ланкашир) <др.-англ. Cl-
RICE/
CHURCHARD см. CHURCHYARD
CHURCHER ['tfatfa] Чёрчер, см.
CHURCHYARD
CHURCHERS ptfctfaz) Чёрчерз,
см. CHURCHES
CHURCHES ['tf^Uis] Чёрчес/др.-
англ. CIRICE+HUS/eap.:
CHURCHERS, CHURCHIS, CHURCHUS
CHURCHILL [ tJatfiM Черчилл,
традиц. Черчилль/топон. Churchiil
(Вустершир, Девоншир, Оксфордшир
и др.)<др.-англ. CIRICE+ HYLL/
CHURCHIS [tjartjis] Чёрчис, см.
CHURCHES
CHURCHMAN ['tfatXman) Чёрчман
Iдр.-англ. CIRICE+MAN(N)/
CHURCHUS ['tfetfas] Чёрчус, см.
CHURCHES
CHURCHWARD ['tfatfwad) Чёрчу-
лра/др.-англ. CIRICE+WEARD/
CHURCHYARD, CHURCHARD
['tfaetfjad] Чёрчард/др.-а«гл. CIRI-
CE+CEARD/ вар.: CHURCHER
CHURLEY, CHURLY ['tfch] Чёрли,
см. CHORLEY
CHURTON ('tf*tn] Чертой/го/юн.
Churtojn (Чешир) <др.-англ. CIRI-
CE+TUN/
CHUTE [tfu:t] Чут/топон. Chute
Forest (Уилтшир) <валл. coed — лес/
CHUTER ['tXu:tal Чутер/предпол.
вар. фам. SHOOTER/
CLACK, CLACKSON [klek, -sn]
Клак, Клёксон, см. CLARK
CLAGETT fkle'igitj Клёйгетт/го-
пон. Claygate (Суррей) <др.-англ.
CLAEG+GEAT/eap.: CLAGGETT,
CLAGGITT
CLAGGETT fklagit) Клйггетт, см.
CLAGETT
CLAGGITT fkhegit) Клйггитт, см.
CLAGETT
CLAGUE [kleig, kleg] Клейг, Клег
I сокр. от ирл. MacLiaigh — букв.
сын лекаря/
CLANCEY, CLANCY [klaensi]
Клднси/ирл. MacFhlannchaidh —
букв. сын. рыжего/
CLANFIELD'I'klaenffcld] КлЭнфилд
/топон. Clanfield (Гемпшир, Оке*
фордшир), Clanville (Гемпшир, Со*
мерсетшир) <др.-англ. CLAENE-f
FELD/
CLAPCOTT fklspkat] Клапкотт
/топон. Clapcot (Беркшир) <др.-англ.
CLOP+COT/
CLAPHAM ('klaepam] Клапем/го-
пон. Clapham (Бедфордшир, Суррей,
Суссекс)*<др.-а«гл. CLOP+НАМ/
С LAPP (klaepj Клапп/dp.-англ.
CLOP/
CLAPPERTON (klaepatn) Клаппер-
тон, см. CLAPTON
CLAPTON J'kWeptan]
Клаптон/голом. Clapton (Беркшир, Глостершир,
Кембриджшир и др.) <др.-англ.
CLOP+TUN/eap.: CLAPPERTON
CLARAGE см. CLARIDGE
CLARDGE [klacfe] Клардж, см.
CLARICE
CLARE, CLARES [Меэ, -z) Клэр,
Клэрз/1) ил. Clare 2) топон. Clare
(Оксфордшир) <.др.-англ. CLAEG-f-
ORA 3) топон. Clare (Суффолк)
<валл. claear — светлый, тёплый/
И5
CLA
CLE
вар.: CLEAR, CLEARE, CLEERE,
CLERE
CLAREMONT ('kleamont] Клэрмонт
/топон. Clairmont, Clermont
(Франция)/
CLARENCE ['klaerans] Кларенс
/этим, неясна/
CLARENDON (klaerandan] Кла-
рендон/гояои. Clarendon _(Уилтшир)
<др.-англ. CLAEFRE+DUN/
CLARES см. CLARE
CLAREWOOD ('kleawud) Клэрвуд
/топон. Clarewood (Нортумберленд)
<др.-англ. CLAEFRE+WORTH/
CLAREY, CLARIE, CLARY ['klesri]
Клэри, см. CLERY
CLARGES ['klad3iz] Кларджез/ср.-
англ. CLERGIE/
CLARICE, CLARIS ['klaens] Клй-
рис /ил. Clarice/ вар.: CLARAGE,
CLARDGE, CLARIDGE, CLARRIDGE
CLARIDGE, CLARAGE (klaendb)
Кларидж, см. CLARICE
CLARIE см. CLAREY
CLARIS см. CLARICE
CLARK, CLARKE, CLERK, CLER-
KE, CLARKSON [klak, -sn] Кларк,
Кл&рксон/с р.-англ. CLERC/eap.;
CLACK, CLACKSON, CLARSON
CLARRIDGE fklcrub] Кларридж,
см. CLARICE
CLARSON ['klasnj Кларсон/1)
ил. Clara, CIarice+dp.-адел. SUNU
2) вар. фам. Clarkson, см. CLARK/
CLARY см. CLAREY
CLASON, CLAYSON fkleisn] Клей-
сон/ea/7. фам. Classon, см. CLASS/
CLASS, CLASSON [kiss, -nj
Класс, Клбссон/Clas, дериват ил.
Nicholas/eap.; CLASON, CLAYSON
CLATWORTHY [1clctw»6i] Кл$-
туорди/топон. Clatworthy (Сомерсет-
шир)<др.-англ. CLATE+WORTH/
вар.: CLOTWORTHY
CLAUGHTON ['kbtanj Клотон/го-
пон. Claughton (Ланкашир, Чешир)
<$р.-сканд. KLAKKR-fdp.-англ.
TUN/
CLAVERING ['к1а»уэпп) Клаве-
ринг/голон> Clavering (Эссекс) <dp.-
англ. CLAEFRE-fcy0.
принадлежности -ing/
CLAXTON ['klaekstan] Клакстон
/топон. Claxton (Дарем, Йоркшир,
Норфолк) <др.-сканд. uj... Clac
«KLAKKR)+dp.-англ. TUN/
CLAY,_CLAYE [klei] Клей/др.-
англ. CLAEG/
CLAYDEN fkleidan] Клёйден, см.
CLAYDON
CLAYDON ['kleidanj Клейдон/го-
пон. Claydon (Бакингемшир,
Оксфордшир, Суффолк) <др.-англ. CLA-
EG+DUN/eap.; CLAYDEN
CLAYE см. CLAY
CLAYPOLE ('kleip3ulj Клей
пол/голом. Claypole (Линкольншир) <<?р.-
англ. CLAEG+POL/eap:: CLAYPO-
OL, CLAYPOOLE
СLAYPOOL, CLAYPOOLE fkleipu:!]
Клёйпул, см. CLAYPOLE
CLAYSON см. CLASON
CLAYTON ['kleitn) Клейтон/топон,
Clayton (Йоркшир, Ланкашир,
Суссекс и др.)<др.-англ. CLAEG-f TUN/
CLEAR, CLEARE см. CLERE
CLEARY см. CLERY
CLEASBY ['klbzbij Клйзби/голок.
Cleasby (Йоркшир) <др.-сканд. ил.
Klepp+BtR/eap.: CLISBEE, CLISBY
С LEATHER ['к1ебэ] Клёдер/гояоя;
С let her (Корнуолл)/
CLEAVE см. CLEEVE
CLEAVELAND см. CLEVELAND
CLEAVER, CLEEVER pklfcva] Клй-
вер/др.-англ. CLEOFAN+агент. суф.
-еге/eap.: CLOVER
CLEAVES см. CLEEVE
CLEE [k 1 i:] Клн/топон. Clee
(Линкольншир, Шропшир)<др.-англ.
CLAEG/
CLEEF [kli-fj Клиф, см. CLIFF
CLEERE см. CLERE
CLEERY см. CLERY
CLEEVE, CLEVE, CLEAVE, CLE-
EVES, CLEAVES [kifcv, -г] Клив,
Кливз/толок. Cleeve (Вустершир,
Глостершир, Сомерсетшир), Cleve
(Херефордшир) <др.-англ. CLIF/cjm.
CLIFF
CLEEVER см. CLEAVER
CLEEVES см. CLEEVE
CLEFF [kief] Клефф, см. CLIFF
CLEFT [kleftj Клефт, см. CLIFF
CLEGG [kleg] Клегг/топон. Clegg
(Ланкашир)<др.-сканд. KLEGGI/
116
CLE
CLF.
С
CLEGHORN ['kleghsn] Клёгхорн
jronoH. Cleghorn (Шотландия) <др.-
англ. CLAEG+AERN/
CLELAND ['kleland, 'ktfcland] Клё-
леня, Клйленд /сокр. от MacLEL-
LAN/
CLEM, CLEMSON (kiem, -sn]
Клеи» Клёмсон/Clem, дериват ил.
Clemens» Clement/eap.; CLEMM,
CLEMPSON, CLIM, CLIMM, CLIMP-
SON, CLIMSON
CLEMANS ['klemanz] Клёманз, см.
CLEMENS
CLEMAS ['klemdz] Клёмаз, см.
CLEMENS
CLEMENCE [klemans] Клёменс,
см. CLEMENS
CLEMENS ['klemanz] Клёменэ/ил.
Clemens/eap.; CLEMANS, CLEMAS,
CLEMENCE, CLEMMANS, CLEM-
MENS, CLEMMONS, CLEMONS, CLI-
MANCE, CLIMAS
CLEMENSON ['klemansn] Клёмен-
сон/вар. фам. Ciementson, см.
CLEMENT/
CLEMENT, CLEMENTS, CLEMENT-
SON ['klemant, -s, -sn] Клемент,
Клементе, Клёментсон/fM. demerit/
вар.: CLEMENSON, CLEMERSON,
CLEMETSON, CLEMINSON, CLE-
MITSON, CLEMMENTS, CLEMMITS,
CLEMMOW, CLEMO, CLEMOW, CLI-
MENSON, CLIMO
CLEMERSON ['klemasn] Клёмер-
сон/вар. фам. Ciementson, см.
CLEMENT/
CLEMETSON ['klemitsn] Клёмет-
сон/вар. фам. Ciementson, см.
CLEMENT/
CLEMIE ('klemij Клёмн/Clemie,
дериват ил. Clemens, Clement/eap.;
CLEMMEY, CLEMMIE, CLIMIE
CLEMINSON [kleminsn] Клёмнн-
сои/вар. фам. Ciementson, см.
CLEMENT/
CLEMITSON ['klemitsn] Клёмит-
сон/eap. фам. Ciementson, см.
CLEMENT/
CLEMM [kiem] *Клемм, см. CLEM
CLEMMANS [klemanz] Клёмманз,
см. CLEMENS
CLEMMENS [klemanz] Клёмменз,
см. CLEMENS
CLEMMENTS [klemants] Клём-
ментс, см. CLEMENT
CLEMMEY, CLEMMIE, CLEMMI-
SON ['klemi, -sn] Клёмми, Клём-
мисон, см. CLEMIE
CLEMMITS J'klemits] Клёммитс.
см. CLEMENT
CLEMMONS ['klemanz] Клёммонз,
см. CLEMENS
CLEMMOW [klemau] Клёммоу.
см. CLEMENT
CLEMO ['klemau] Клёмо, см.
CLEMENT
CLEMONS ['klemanz] Клёмонз, см.
CLEMENS
CLEMOW ['klemau] Клёмоу, см.
CLEMENT
CLEMPSON [klempsn] Клёмпсон
/вар. фам. Clemson, см. CLEM/
CLEMSON см. CLEM
CLENCH [klen/J] Кленч, см.
CLINCH
CLENDENIN [klen'denin] Клен-
дёнин, см. GLENDINNING
CLENDEN1NG [klen'denin] Клен-
дёнинг, см. GLENDINNING
CLENDENNEN [klen'denin] Клен-
дённен, см. GLENDINNING
CLENDENNING [klen'denin] Клен-
дённинг, см. GLENDINNING
CLENDENON [klen'denan] Клендё-
нон, см. GLENDINNING
CLENDINNING [klen'dimn] Клен-
дйннннг, см. GLENDINNING
CLENNEL [kli'nel] Кленнёл/топон.
Clennell (Нортумберленд) «Эр.-англ.
CLAENE+HYLL/
CLENT [klent] Клент/голок. Clent
(Вустершир) <др.-англ. H«CLENC/
CLENTON ['klentan] Клёнтон, см.
CLINTON
CLERE, CLEAR, CLEARE, CLEERE
[kha] Клир/голок. CLERE
(Гемпшир) <валл. claear — светлый;
тёплый/
CLERK, CLERKE см. CLARK
CLERY.CLEARY.CLEERY ['khan]
Клйри/со/ср. or MacCLEARY u O'CLE-
RY/eap.: CLAREY, CLARIE, CLARY
CLEUGH, CLEW, CLUE, CLEWES,
CLEWS. CLUES [klu:, -z] Клу, Клуз,
см. CLOUGH
CLEVE см. CLEEVE
117
CLE
CLO
CLEVELAND, CLEAVELAND |'k!i>
viand] Кливленд/голом. Cleveland
(Йоркшир) <др.-англ. CLIF-fLAND/
CLEVELEY, CLEVELY ['kltolt]
Кливели/топон. Cleveley (Ланкашир,
Оксфордшир)<др.-англ. CLIF-fLE-
АН/вар.: CLEVERLEY
CLEVERLEY fkievali] Клёверли,
см. CLEVELEY
CLEW, CLEVYES, CLEWS см.
CLEUGH
CLIBBON [khban] Клйббон, см.
CLIBURN
CLIBBORN |'klib»i] Клйбборн,
см. CLIBURN
CLIBURN fkhban] Клйберн/го-
пон. Cliburn (Уэстморленд)<др.-англ.
CLIF+BURNA/eap.: CLIBBON, CL1B-
BORN
CLIFF, CLIFFE [klifj Клифф/то-
пон. Cliff (Гемпшир, Йоркшир,
Уорикшир), Cliffe (Йоркшир, Кент и др.)
<др.-англ. CUF/вар.: CLEAVE,
CLEAVES, CLEEF, CLEEVE, CLE-
EVES, CLEFF, CLEFT, CLEVE, CLIFT,
CLIVE
CLIFFORD fkhfdd] Клнффорд/го-
пон. Clifford (Глостершир, Йоркшир,
Херефордшир) <др. -англ. CLIF+
FORD/
CLIFT [khftj Клифт, см. CLIFF
CLIFTON ('kliftanj
Клифтон/голой. Clifton (Бедфордшир,
Глостершир, Дербишир и др.)<др.-англ.
CLIF+TUN/
CLIM, CLIMSON (klim, -sn] Клим,
Клймсон, см. CLEM
CLIMANCE ['khmonsj Клима не,
см. CLEMENS
CLIMAS (khmaz) Клймаз, см.
CLEMENS
CL1MENSON ['klimansn] Клймен-
сон/вар. фам. Clementson, см.
CLEMENT/
CLIMIE ['klaimi] Клййми, см.
CLEMIE
CLIMM (kl.m] Климм, см. CLEM
CLIMO ['khnwu] Клймо, см.
CLEMENT
CLIMPSON ['klimpsn] Клймпсон
/вар. фам. Clemson, см. CLEM/
CLIMSON см. CLIM
CLINCH, CLYNCH (klin/Ц Клинч
/топон. Clinch или Clench (Уилтшир)
<др.-англ. *CLENC/eap.; CLENCH
CLINE см. CLYNE
CLINT [klint] Клинт/топон. Clint
(Йоркшир) <др.-сканд. KLETTR/
CLINTON ['klintan]
Клинтон/голом. Glinton (Нор_тгемптоншир)<др.-
англ. GLIND+TUN/eap.; CLENTON
CLISBEE, CLISBY fklizbi) Клйз-
би, см. CLEASBY
CLITHEROE pklifercu] КлЙдеро
/топон. Clitheroe (Ланкашир) <dp.-
сканд. KLITHRA-f HAUGR/ вар.:
CLITHEROW
CLITHEROW ['khftarau] Клйдероу,
см. CLITHEROE
CLIVE [klaiv] Клайв/голон. Clive
(Шропшир, Чешир)<др.-англ. CLIF/
см. CLIFF
CLIXBY ['khksbi] Клйксби/rono«.
Clixby (Линкольншир) <др.-сканд. ил.
Klyppr+B?R/
CLODD [kbd] Клолд/ср.-англ.
CLODDE/
CLOGG [kbg] Клогг/ср. -англ.
CLOGGE/
CLOPTON J'kbptan] Клоптон/го-
пон. Clopton (Вустершир,
Глостершир, Суффолк и др.) <др.-англ.
CLOP+TUN/
CLOSE [kbus] Клоу с/ ср. -англ.
CLOS/eap.; CLOSS
CLOSS [kbs) Клосс, см. CLOSE
CLOTHER ['Мэибэ] Клдудер, см.
CLOTHIER
CLOTHIER ('к1зиб|э] Клбуднр/dp.-
англ. CLATHIAN-fa^«r. с^ф. -ere/
вар.: CLOTHER
CLOTWORTHY [kbtwa6i] Клоту-
орди, см. CLATWORTHY
CLOUD (klaud] Кл&у а/др.-англ.
CLUD/
CLOUDESLEY, CLOUDSLEYi'kla-
udzli] Клаудзли/dp.-а^л. CLUD-f-
LEAH/
С LOUGH [klAf, klu:] Клаф, Клу
/др.-англ. CLOH/вар.: CLEUGH,
CLEW, CLUE, CLUES, CLEWE3,
CLEWS, CLOW* CLOWE, CLUFF
CLOVER i'kbuva] Клоу вер, см.
CLEAVER
CLOW, CLOWE [klau] Клоу, см.
CLOUGH
118
CLO
COC
С
CLOWES [ktauz, ktozl Клауз,
Клуз/dp.-англ. CLUS, CLVSE/вар.:
CLUSE
CLUB [kUb] Клаб/ср.-англ. CLUB-
BE/eap.: CLUBB, CLUBBE
CLUBB, CLUBBE [kUbJ Клабб,
см. CLUB
CLUCAS ['klukasj Клукас/сокр.
or MacLucais<aa^6CK. mac — сын+
ил. Lucas/
CLUE, CLUES cjk. CLEUGH
CLUFF [klAf ] Клафф, см. CLOUGH
CLUSE [kiu:z, klurs] Клуз, Клус,
см. CLOWES
CLUTTEN ['kUtan] Клаттен, см.
CLUTTON
CLUTTERBUCK ['кЫэЬлк] Клат-
тербак/голл. klateren — греметь-f be-
ek — ручей или bok — самец
животного/
CLUTTON ['klAtn] Клаттон/гопок.
Clutton (Сомерсетшир, Чешир) <др.-
англ. CLUD+TUN/eap.:
CLUTTEN
CLYNCH см. CLINCH
CLYNE, CLINE [klam] .Клайн
/топон. Clyne (Шотландия) <гаэльск.
claon — склон, откос/
COAD, COADE см, CODE
COAKE [kauk] Кбук, см. COCK.
COOK
COALBRAN ['kaulbran] Кбулбран,
см. COLBRAN
COALDWELL ['kauldwalj Коулду-
элл. см. COLDWELL
COALES (kaulz) Кбулз, см. COLE
COAN, COHAN f'kauan] Коуан,
см. COEN
COATE [kaut] Коут/топон. Coate
(Уилтшир) <др.-англ. СОТ/
COATES, COATS {kautsj Кбутс
/топон. Coates (Глостершир,
Кембриджшир, Линкольншир и др.) <др.-
англ. Сдт/вар.: COATTS
СОАТНОРЕ ['kautap, 'kautAaupl
Кбутоп, Коутхоп, см. COURTHOPE
COATHUP ['kautap, 'kaut/iap) Кбу-
туп, Коутхуп, см. COURTHOPE
COATS см. COATES
COATTS [kauts] Кбуттс, см.
COATES
СОВВ, СОВВЕ, COBBS [кэЬ, -z]
Кобб, Коббз/Cob, дериват ил. Jacob/
COBBALD I'kobaldl Кбббалд, см.
COBBOLD
СОВВАМ ('кэЬэт] Кбббам, см.
СОВНАМ
СОВВЕ см. СОВВ
СОВВЕТТ ['kobit] Кбббетт/Cob-
bet, дериват ил. Jacob/вар.: CU-
BITT
COBB1N ['кэЫп] Коббин/Cobbin,
дериват ил. Jacob/eap.: COBBING,
COPPEN, COPPIN, COPPING
COBBING [kobiol Коббинг, см.
COBBIN
COBBOLD ['kobauldl Кобболд/dp.-
англ. ил. Cuthbeald<CUTH+BEALD/
вар.: CABBELL, CABBLE, CABELL.
CABLE, COBBALD, COBEL, CO-
BELL, CORBOULD, CUTBILL
COBBS см. СОВВ
COBBY [kobi] Кббби/Cobby,
дериват ил. Jacob/
COBDEN ['kDbdan] Кббден/dp.-
англ. COPP-f-DENU/
COBEL ['kobal] Кобел, см.
COBBOLD
COBELL ('kobal) Кобелл. см.
COBBOLD
СОВНАМ ['кэЬэт] Кобем/I)
топон. Cobham (Кент) <др.-англ. ил.
*Cobba+HAMM 2) голо*. Cobham
(СуррейХдр.-акгл. COFA+HAM/
вар.: СОВВАМ
COBORN.COBORNE ['кэиЬэт) Кб-
уборн, см. COLBURN
COBURN ['кэиЬэ:п] Кбуберн, см.
COLBURN
COCHRAN J'kakran, 'кэхггп] Кбк-
ран, Кбхран, см. COCHRANE
COCHRANE ['кэкгт, 'кэхгап, 'кэк-
гап] Кбкрин, Кбхран, Кбкран/голом.
-Cochrane (Шотландия)<валл. coch
rhen — красный ручей/вар.:
COCHRAN, COCHREN
COCH REN ['кэкпп] Кбкрен, см.
COCHRANE
COCK, COCKS, СОХ, СОХЕ,
COCKSON, COXON (кэк, -s, -sn]
Кок, Кокс, Кбксон/1) др.-англ. ил.
Сосса<СОСС 2) др.-англ. СОСС/
вар.: СОАКЕ, СОСКЕ, СОКЕ, СО-
XEN, COXSON
COCKARILL ['kokanl] Кбкарилл.
см. COCKERELL
119
сое
COD
COCKAYNE [ko'keinj Кокёйн/ср.-
англ. COKAYGNE/
COCKBURN ('kauba:n] Коуберн
/др.-англ. COCC+BURNA/
COCKCROFT {'кэиккгэП, 'kokkroft)
Коуккрофт, Кбккрофт/др.-акгл. СОСС
-fCROFT/вар.: COCKROFT
СОСКЕ [кэик, кэк] Кбук, Кок,
см. COCK
COCKELL |'кэк1] Кокелл/др.-англ.
COCCEL или ср.-англ. COKEL/вар,:
COCKILL, COCKLE, COGGILL, COG-
HILL, COGILL
COCKER J'kaka] Кокер/с р.-англ.
COCKEN или СОКЕ+агент. суф.
-er/
COCKERAM [kokaram] Кокерам,
см. COCKERHAM
COCKERELL ['kokaral] Кбкерелл
/ср.-англ. COKEREL/eap.; COCKA-
RILL. COCKERILL, COCKRELL, СО-
CKRILL
COCKERHAM ['кэкагэт] Кбкерем
/топон. Cockerham (Ланкашир) <
Cocker, назв. реки<кельт. кривой,
изогнутый+др.-англ. НАfA/вар.:
COCKERAM, COCKRAM, COCKRAN,
COCKREM, COCKREN
COCKERILL ['кэкапЦ Кбкерилл,
см. COCKERELL
COCKERTON [tokatan] Кбкертон
/топон. Cockerton (Дарем) <Cocker,
назв. реки<кельт. кривой, изогну-
тый+др.-акгл. TUN/
СОСКЕТТ ('kokit] Кокетт/у меньш.
от др.-англ. СОСС/вар.: COCKITT
COCKILL I'kDkil] Кбкилл, см.
COCKELL
COCKIN ['kokin] Кбкин, см.
COCKING
COCKING (kokiol Кбкинг/голом.
Cocking (Суссекс) <др.-англ. ил. Сос-
ca {<CQCC)+суф. принадлежности
-ing/eap.: COCKIN
COCKITT ['kokit] Кбкитт, см.
СОСКЕТТ
COCKLE ('кэк1] Кокл, см.
COCKELL
СОСKLIN ['koklin] Коклин/уменыи.
от др.-англ. ил. Сосса<СОСС/вар.:
COCKLING
COCKLING ['koki.o] Кбклинг, см.
COCKLIN
СОС KM AN ['кэктэп] Кбкман, см.
COOKMAN
COCKRAM ['кэкгэт) Кокрам, см.
COCKERHAM
COCKRAN ['кэкгэп) Кокран, см.
COCKERHAM
COCKRELL ('kokral] Кбкрелл, см.
COCKERELL
COCKREM f kokram] Кбкрем, см.
COCKERHAM
COCKREN ['кэкгэп] Кбкрен, см.
COCKERHAM
COCKRILL ['кэкгй) Кбкрилл, см.
COCKERELL
COCKROFT ['кэикгэИ, 'кэкгэГЦ
Кбукрофт, Кбкрофт, см. COCKCROFT
COCKS см. COCK
COCKSEDGE ['k3ksid3, 'kosicb,
'kausKfe] Кбкседж, Кбседж, Кбуседж
/др.-англ. COCC+ECG/
COCKSHEAD, COXHEAD [koks-
tied] Коксхец/др.-англ. GOCC+HEA-
FOD/
COCKSHOOT ['kokjutj Кокшут.
см. COCKSHOT
COCKSHOT [kokjAt] Кбкшот/др.-
англ. *COCCSCYTE/eap.: COCK-
SHOOT, COCKSHOTT, COCKSHUT,
COCKSHUTT, COTSHOTT
COCKSHOTT ['kokjDt/kauJotl Кбк-
шотт, Кбушотт, см. COCKSHOT
COCKSHUT ('kakfAt] Кбкшат, см.
COCKSHOT
COCKSHUTT ('kokjAt] Кбкшатт,
см. COCKSHOT
COCKSON см. COCK
CODD [kod] Кодд/1) др.-англ. ил.
*Codda<CODD 2)др.-англ. CODD/
CODDINGTON ['kodirjtan] Код-
дингтон/го/юм. Coddington
(Ноттингемшир, Херефордшир, Чешир) <др.-
англ. ил. Cotia+суф.
принадлежности -ing-f-TUN/вар.: CODINGTON
CODE, COAD, COADE [kaud] Кб-
уд,/ср.-англ. CODE/вар.: COODE
CODINGTON ['kaudiQtan] Кбудин-
гтон, см. CODDINGTON
CODLIN ['kodlinj Кбдлин, см.
CODLING
CODLING [kDdlio] Кбдлинг/ср.-
англ. CODUNG/см. QUODLING, вар.
CODLIN
СО DMA N ['kodmari] Кбдман/<?р.-
120
COD
COL
С
англ. CODD или ср.-англ. COD+
MAN/
CODNER ['kodnd] Кбднер, см.
CODNOR, CORDINER
COD NOR ['kodna] Кбднор/топон.
Codnor (Дербишнр) <^др.-англ. ил.
*Codda «CODD) +OFER/c*.
CORDINER, вар.: CODNER
CODRINGTON ['kodrifttanl Кбд-
рингтон/толок. Codrington (Глостер-
шир)_< др.-англ. ил. Cuthhere
(<CUTH+HE.RE)+cy#.
принадлежности -ing-f-TUN/
CODY ['kaudi] Кбудц/гаэльск. Mac-
Oda/ _
СОЕ [кэи) Кбу/ср.-англ. СО/вар.:
СОО
COEN ['каит] Коуэн/ирл. О'Соупе,
O'Cadhain — букв, потомок дикого
гуся/см. COWENj вар.: COAN, COHAN,
COHEN
COFER ['kofa) Кбфер, см. COFFER
COFFEE см. COFFEY
COFFER ['кэГэ| Коффер/ср.-англ.
COFRE/вар.: COFER, COFFERER
COFFERER ['kofara]- Кбфферер,
с*. COFFER
COFFEY, COFFEE ['kofi] Кбффи
/ирл. O'Cobhthaigh — букв, потомок
победоносного/вар.; CAUGHEY
COFFIN ['kofin] Коффин, см.
CHAFFIN
COGAN ['кэидэп] К6уган/1)
топон. Cogan (Уэльс) <валл. cogan —
чаша, ложбина 2) ирл. MacCogadhain
«и* Cuchogaidh<cu — охотничья
собака, гончая+cogadh — война/вар.:
GOGEN, COGGAN, COGGEN, COG-
GIN, COGGON, COGIN
COGEN ['кэидэп} Кбуген, см.
COGAN
COGER ['кэдэ] Кбгер, см. COGGER
COGGAN ['кэдзп] Когган, см.
COGAN
COGGEN ['кэдзп] Когген, см.
COGAN
COGGER ['кэдэ] Кбггер/ср.-англ.
COGGE+агент. суф. -ет/вар.г
COGER
COGGESHALL ['kogzo-l] Кбггзолл
/топон. Coggeshall (Эссекс)<др.чшгл.
* COGG+HEALH/вар.: COG-
SHALL, COXALL, COXELL
COGGILL ('kogil] Кбггилл, см.
COCKELL
COGGIN, COGG1NS [kogm, -z)
Коггин, Кбггинз, см. COGAN
COGGON ['кэдэп] Кбггон, см.
COGAN
COGHILL ['koghil] Кбгхилл, см.
COCKELL
COGHLAN ('kaulan] Кбулан, см.
COUGHLAN
CO GILL ['kaugil] Кбугилл, см:
COCKELL
COGIN ['kougin] Кбугин, см.
COGAN
COGLIN ['kogltn] Кбглнн, см.
COUGHLAN
COGMAN ['кэдтэп] Кбгман/ср.-
англ. COGGE+MAN/
COGSHALL ['kogzo:l] Кбгзол, см.
COGGESHALL
COGSWELL ['kogzwdl] Когзуэлл
/топон. Cogshall (Чешнр) <др.-англ.
* COGG+HYLL/впр.: COXWELL
COHAN см. COAN
COHEN {'kauin] Кбуэн, см. COEN
COISH, COYISH, COYSH
[koij] Койш, см. COSH
COKE [кэик, kuk] Кбук, Кук, см.
COCK, COOK
COKER ['kauka] Кбукер/голом.
Coker (Сомерсетшир) <Coker, назв.
реки<кельт. кривой, изогнутый/вар.:
COOKER
COLBECK, COLEBECK [bulbek]
Кбулбек, см. COLDBECK
COLBERT, COLBERTSON [Joul-
bdt, -sn] Кбулберт, Кбулбертсон
/др.-англ. ил. _С(е)о1ЬегМ<герл.
(ср. др.-англ. COL или CEOL +
BEORHT) /вар.: CULBERT,
CULBERTSON
COLBORNE ['kaulban, 'кэ!Ьэ:п]
Кбулборн, Кблборн, см. COLBURN
COLBOURN, COLBOURNE,
COLEBOURN, COLEBOURNE
['кэ«1Ьэ:п] Кбулборн, см. COLBURN
COLBRAN |'kaulbr*n] Кбулбран
/др.-сканд. ил. Kolbrandr<«pe6VwM.
др.-сканд. KOL или K40LR +
BRANDR/вар.: COALBRAN, COL-
BRON, COLBRUN
COLBRON ['kaulbran] Кбулброн,
см. COLBRAN
121
GOL
COL
CO LB RUN (кэЫЬгэл] Коулбрун.
см. COLBRAN
COLBURN, COLEBURN [кэи1Ьэ.-п]
Коулбери/ топом. Colburn (Йорк-
шир) <др.-англ. COL-f BURNA/
вар.: COBORNE, COBURN, COL-
BORNE, COLBOURN, COLBOURNE,
COLEBOURN. COLEBOURNE
COLBY, COLEBY ['kaulbij Коул-
би/топон. Colby (Норфолк,
Уэстморленд), Coleby (Линкольншир) «?р.-
сканд. ил. Koli-f B?R/
СО LC LOUGH [kaukli, 'ЫкМ,
'kaulkUfJ Коукли, Колклаф, Коул-.
клаф/толом. Colclough
(Стаффордшир), этим, неясна/вар.: COLE-
CROUGH
COLCOCK ['kolbk) Кблкок/Col-
соск, дериват, ил. Nicholas/
COLDBECK ['kauldbek] Коулдбек
/топон. Caldbeck (Камберленд) <Cald
Beck, назв. ручьждр.-англ. CALD
+ср.-англ. BECK/вар.: COLBECK,
COLEBECK, COULBECK
COLDICOTT ('loulchbt] Коулди-
кот, см. CALDECOT
COLDREY f'kauldn) Коулдри/го-
пон. CoUJrey (Гемпшир) <др.-англ.
COL-f RITH/eap.: COULDREY
COLDRIDGE [kauldnd3] Коулд-
рндж/толок. Coldridge (Девоншир) <
др.-англ. COL+HRYCG/eap.:
COLERIDGE, COULDRIDGE,
COULRIDGE
COLDWELL [kauldwal] Коулд-
уэля/топон. COLDWELL
(Нортумберленд) <др.-англ. CALD-f WELLA/
вар.: COALDWELL, COULDWELL
COJ-E, COLES, COLESON, COL-
SON [kaul, -z, -sn] Коул, Коулз,
Коулсон/l) Col, дериват ил. Nicholas
2) др.-англ. ил. Cola<COL/вар.:
COALES, COLL, COLLE, COLLS,
COLLSON, COULE, COULES.
COULL, COULSON, COWL, COWLE,
COWLES
COLEBECK см. COLBECK
COLEBOURN, COLEBOURNE
см. COLBOURN
COLEBROOK, COLEBROOKE
['kaulbruk] Коулбрук/ronow. Cole-
brook, Colebrooke (Девоншир) <др.-
англ. COL-f BROC/
COLEBURN см. COLBURN
COLEBY см. COLBY
COLECROUGH I'kaulkrAf] Коул-
краф, см. COLCLOUGH
COLE FAX см. COLFAX
COLEMAN, COLMAN ['kaulman]
Кбулмаи/l) Cole, дериват ил.
Nicholas-f dp.-пкгл. MAN(N) 2) др.-
англ. ил. Cola «COL)-fMAN(N)
3) ирл. Colman<colm — голубь-f
уменьш. суф. -ап/вар.: COLLMAN,
COULMAN
COLERIDGE ('kaulnds) Коул-
ридж, см. COLDRIDGE
COLES, COLESON см. COLE
COLEYSHAW, COLISHAW |'kah-
J»J Колишо, см. COWLISHAW
COLFAX, COLEFAX fkaulfsks]
'Коулфакс, см. COLFOX
COLFOX ['kauifoks] Коул фокс
/ср.-англ. COL-FOX/eap.: COLEFAX,
COLFAX, COLYFOX
COLIER, COLYER [кэЬэ] Кблир,
см. COLLIER
COLIN ['kDlinJ Колин/Colin,
дериват ил. Nicholas/eap.: COLING,
COLLEN, COLLENS, COLLIN,
COLLING, COLLINGE, COLLINGS,
COLLINS, COLLINSON. COLLYNS,
COULING, COULLING. COWLIN.
COWLING
COLING ['kaulin] Коулинг, см.
COLIN
COLISHAW см. COLEYSHAW
COLL, COLLE, COLLS, COLLSON
[kol, -z, -sn] Колл, Коллз, Ко л л сон,
см. COLE
COLLA |'Ыэ) Колла, см. COLLIER
COLLAR ['Ыа] Коллар, см.
COLLIER
COLLARD [blad] Кбллард/Cot,
дериват ил. Nicholas 4-суф. -ard/
COLLE см. COLL
COLLEDGE, COLLEGE ['lolidsl
Колледж, см. COLLIDGE
COLLEER см. COLLIER
COLLEGE см. COLLEDGE
COLLEN, .COLLENS ('kohn, -z|
Коллен, Колленз, см. COLIN
COLLER ['kola] Коллер, см.
COLLIER
COLLES см. COLLEY
COLLET, COLLETE [kolitj Кол-
122
COL
COL
G
лет/CoIet, дериват ил. Nicholas/вар.:
COLLETT, COLLETTE
COLLETT, COLLETTE ['Inlit]
Кбллетт, см. COLLET
COLLEY, COLLY, COLLIE,
COLLES, COLLIS, COLLISON
['loll, -s, -sn) Колли, Кбллис, Кол-
лисон/Colie, Colly, дериваты ил,
Nicholas/eap.: COLLISS, COLLIS-
SON, CULLEY, CULLIES, CULLY
COLLIAR (koliaj Кбллиар, см.
COLLIER
COLLIARD {'kDliad) Кбллиард,
см. COLLIER
COLLICK ['kolik] Кбллик/ro-
пон. Colwick ^Ноттингемшир) <др.*
англ. COL+WIC/
COLLIDGE ('lolidb] Кбллидж
/топон. СоМсп_[Стаффордшир)<др.-
англ. COL+WIC/eap.: COLLEDGE,
COLLEGE
COLLIE см. COLLEY
COLLIER, COLLYER, COLLEER,
COLLYEAR 1'кэ1ю] Кбллир/др.-
англ. СО\*+агент. суф. -ere/вар,:
COLIER, COLLA, COLLAR, COLLER,
COLLIAR, COLLIARD, COLYAR,
COLYER, CULLYER, CULYER
COL LIN, COLLINS, COLLYNS,
COLLINSON I'kohn, -z, -sn] Кол-
лин, Кбллинз, Кбллинсон, см.
COLIN
COLLING, COLLINGS (*koli0, -z]
Коллинг, Кбллингз, см. COLIN
COLLINGE ['kolind3] Кбллиндж,
см. COLIN
COLLING НАМ I'kohnam] Колли н-
гем/топон. Collingham (Йоркшир,
Ноттингемшир) <др.-англ. ил. Cola
{<COL)j\-суф. принадлежности
-ing+HAM/
COLLINGS см. COLLING
COLLING WOOD {'koiirjwud]
Кбллингвуд/ топон. Colltngwood
(Стаффордшир) /вар.: COLLIN-
WOOD
COLLINS, COLLINSON см.
COLLIN
COLLINWOOD ['kolinwud]
Кбллинвуд, см. COLLINGWOOD
COLLIS см. COLLEY
COL LI SHAW [кэЬХэе] Колли шо,
см. COWLISHAW
COLLISON см. COLLEY
COLLISS, COLL1SSON (кэ1|$,
-n] Колли ее, Коллиссои, см.
COLLEY
COLLISTER ['bhsta] Кбллистер,
см. CALLISTER
COLLMAN ['kolman] Кбллман, см.
COLEMAN
COLLS, COLLSON см. COLL
COLLY см. COLLEY
COLLYEAR, COLLYER см.
COLLIER
COLLYNS см. COLLIN
COLMAN см. COLEMAN
COLNE (kaun, 'kauln] Кбун,
Коулн/топон. Colne (Ланкашир)<
Colne Water, назв. реки<кельт./
COLQUHOUN (ka'hu:n) Кохун
/топон. Colquhoun (Шотландия) <
гаэльск. coil, cuil — угол, глухое
место или соШ — лес-f cumhann —
узкнй/eap.: CALHOON, CALHOUN
COLSON см. COLE
COLSTON ['kaulstan] Коулстон
/топон. Colston (Ноттингемшир) <
др.-сканд. ил. Kolr «KOL)+dp,-
англ. TUN/
COLT Ikault) Коулт/др.-англ.
СОП/вар.: COULT
COLTARD fkaultcud] Кбултард,
jcm. COLTHARD
COLTART f'kaultat] Кбултарт,
см. COLTHARD
COLTER ['ka-ulta] Кбултер/др.-
англ. COLT+агент. суф. -ere/
COLTHARD ['kaulthadj Коулт-
хард/др.-англ. COLT-f HIERDE/eap.:
COLTARD, COLTART, COLTHART,
COULTARD, COULTART, COUL-
THARD, COULTHART
COLTHART (kaulthat) Кбултхарт,
см. COLTHARD
COLTMAN ['kaultman] Кбултман
/др.-англ. COLT-|-MAN(N)/ вар.:
COULTMAN
COLTON [kaultdn] Кбултон
/1) топон. Colton (Йоркшир,
Норфолк) <др.-англ. ил. Cola «COL)
+1UN 2) топон. Colton
(Ланкашир) <Cole, назв. реки<.келът.
(ср. валл. coll —- орешник)~\-др.-англ.
TUN/
COLV1LL, COLVILLE ('kolvil)
123
COL
CON
Кол вилл/ голой. Colleville
(Франция) /вар.: COVELL. COVELLE
COLWELL ['kolwal) Кблуэлл
/1) топон. (Девоншир) <Со1у, назв.
реки<кельт. (ср. валл. cul —
узкий)+др.-англ. WELLA 2) топон.
Col well (Нортумберленд), Col wall
(Херефордшир) <др.-англ. COL
-fWELLA/eap.: COLWILL
COLWILL [blwil] Колуилл, см.
COLWELL
COLYAR ['кэЬэ] Коли ар, см.
COLLIER
COLYER см. COLIER
COLYFOX ['koiifoks] Кблифокс.
см. COLFOX
COMBE, COOMB, COOMBE,
COMBES, COMBS, COOMBES.
COOMBS [ku:m, -z] Кумб, Кумбз
/топон. Combe (Глостершир,
Оксфордшир, Сомерсетшир и др.), Coombe
(Гемпшир, Суррей и др.), Coombes
(Суссекс) <др. -англ. CUMB/eap.:
СООМ, COOMES
COMBER ['кэтЬэ] К6мбер/др.-
англ. CUMB+суф. места жительства
-ет/см. CAMBER, вар.: COOMBER,
CUMBER
COMBERBACH ~ ['клтЬеЬжЩ
Кбмбербач/гопон. Comberbach
(Чеши р)<др.-<шгл. ил. Cumbra
+BAECE/eap.: CUMBERBATCH,'
CUMBERBEACH
COMBES, COMBS см. COMBE
COMEFORD ['клтЫ] Кбмфорд,
см. COMFORT
COMER fkauma] Кбумер, см.
CAMBER
COMFORT fkAtnfat] Комфорт
/ср.-англ. CONFORT/вар.:
COMEFORD, COMPORT
COMIN, COMYN. COMINS,
COMYNS ['клтт, -z) Кбмин, K6-
минз, см. CUMMING
COMINGS ['kAtnioz] Кбмингз, см.
CUMMING
COMINS см. COMIN
COMISKEY ['kAmski] Кбмски
/гаэльск. MacCumascaigh — букв.
сын смущающего, приводящего в
замешательство/
COMMANDER [ka'mandaj Ком-
мйндер/ср.-акгл. COMANDOUR/
СО MM IN, COMMINS ('bmin, -z]
Кбммин, Кбмминз, см. CUMMING
COMMINO, COMMINGS ['кэш.о.
-z] Кбмминг, Коммингз, см.
CUMMING
COMMINS см. COMMIN
COMMON, COMMONS [кэтэп,-г]
Коммой, Кбммонз, см. CUMMING
COMPORT fkAmpat] Ком порт, см.
COMFORT
COMPTON ['kAmptan, 'kamptanj
Кбмптон/I) топон. Compton
(Беркшир, Гемпшир, Глостершир и др.)<
др.-англ. CUMB-fTUN 2) топон.
Compton (Дербишир) <др.-англ.
CAMP+DENU/
COMYN, COMYNS см. COMIN
СО NAN ['кэипэп, 'кэпэп] Кбунан,
Кбнан/«л. Conan/eapU CONANT,
CONEN, COtfNANT, CONNON
CONANT [tenant, 'kaunantj Ko-
нант, Коунант см. CONAN
CONDIE, CONDY ['kondi] Конди
/топон. Conde (Франция) /см.
CONDUIT, вар.: CUNDEY, CUNDY
CONDLIFF, CONDLIFFE, COND-
LYFFE ['kondhf] Кбндлифф, см.
CUNLIFFE
CONDUIT ('kondit] К6ндит/ср.-
англ. CONDUIT/eop.: CONDIE,
CONDY, CUNDEY, CUNDITT,
CUNDY
CONDY см. CONDIE
CONEN ['кэпэп] Кбнен, см.
CONAN
CONEY, CONIE, CONY ['kouni]
Коуни, см. CONNING
CONEYBEARE, CONIBEAR ['kau-
nibea] Кбуцибэр, см. CONYBEAR
CONEYBEER, CONIBEER ['kou-
nibia] Кбунибир, см. CONYBEAR
CONGREVE, CONGREAVE ['kon-
grfcv] Кбнгрив/голок. Congreve
(Стаффордшир) < др.-англ. CUMB-f*
GRAF/
CONIBEAR см. CONEYBEARE
CONIBEER см. CONEYBEER
CONIE см. CONEY
CO NIG SB Y [bmgzbi] Кбнигзби,
см. CONINGSBY
CONINGHAM, CONYNGHAM
['kAntnamJ Кбнингем, см.
CUNNINGHAM
124
CON
CON
С
CONINGSBY ['komnzbij Ko-
яйнгзби/голом. Coningsby (Линкольн-
щирХдр.'Сканд. KUNINGR+B?R/
вар.: CONIGSBY
CONINGTON ('koniotan,
'kAniQtan] Конингтон/гопом. Coning-
ton (Кембриджшир,
Хантингдоншир) <др.-анел. CYNING+TUN/
вар.: CONNINGTON
CONISBEE ['konisbi, 'konizbij
Кбнисби, Конизби/голом. Conisby
(Линкольншир) < др.-сканд. KU-
NINGR+B?R/
CON LAN ['konianj Конлан, см.
CONNELLAN
CON LEY, CONLY ['konh] Конли,
см. CONNELLY
CONLIN ['fcHilin] Конлин, см.
CONNELLAN
CONLON {'konlsn] Кбнлон, см.
CONNELLAN
CONLY см. CONLEY
CONNABEAR ['кэпэЫэ] Конна-
бир, см. CONYBEAR
CONNAH ['кэпэ] Конна, см.
CONNER
CONNALLY ['konah] Кбнналли,
см. CONNELLY
CONNANT ['konant] Кбннант, см.
CONAN
CONNEL ['Hpnl] Кбннел/сокр. от
O'CONNELL/ вар.: CANNELL,
CONNELL
CON NELL ('konl] Коннелл, см.
CONNEL
CONNELLAN ['konalan] Кбннел-
лан/ырл. O'Connallain — букв,
потомок могущественного,
высокопоставленного/вар.: CONLAN,
CONLIN, CONLON
CONNELLY [кэпэП, ka'neli]
Коннелл и, Коннёлли/upj. O'Cong-
haile — букв, потомок доблестного/
вар.: CONLEY, CONLY, CONNALLY,
CONNOLLY, CONOLLY
CONNER ['кэпэ] Коннер/др.-англ.
CUNNEKE/вар.: CONNAH
CONNERS ['konaz) Коннерз, см.
CONNOR
CONNERY ['кэпэп] Коннери/ирл.
O'Conaire — букв, потомок
собаковода/вар.: CONREY, CONRY
CONNIBEAR, CONNIBEER,
CONNIBERE j'konibie) Коннибнр,
см. CONYBEAR
CONNIFF ['kDnif] Коннифф, см.
CUNNIFF
CONNING ['кэши) Кбннинг/ср.-
англ. CONING/вар.: CONEY, CONIE,
CONY
CONNINGTON fkonintan] Кон-
нингтон, см. CONINGTON
CONNOLLY ['кэпз!.) Кбннолли,
см. CONNELLY
CONNON ['кэпэп] Коннон, см.
CONAN
CONNOR, CONNORS [кэпэ, -zj
Кбннор, Коннорз/сокр. от O'CON-
NOR/вар.: CONNERS
CONOLLY ['кэпэЬ) Кбнолли, см.
CONNELLY
CONQUEST ['kDokwest] Конку-
эст/ст.-фр. conqueste — завоевание/
CONRAD ['kDnraedJ Конрад/jm.
Conrad/
CONREY, CONRY ['konnj Конри,
см. CONNERY, CONROY
CON ROY ['кэпгэ1] Копрой/ирл.
O'Conraoi — букв, потомок собаки
из долины/вар.: CONREY, CONRY
CONRY см. CONREY
CONSELL ['konsal] Кбнселл, см.
COUNSEL
CONSIDINE ['konsidamj Коней-
дайн, см. CONSTANTINE
CONSTABLE ['kAnstdbl, 'konstablj
Констабл/др.-англ. CONESTABLE/
CONSTANCE ('konstans] Кон*
станс/ил. Constance/вар.: CUSTANCE
CONSTANT ['konsfent] Констант
/ср.-англ. CONSTANT/
CONSTANTINE fkdnstantain]
Константа йн/ил. Constantine/вар.:
CONSIDINE, CONSTERDINE,
COSSENTINE
CONSTERDINE ('kDnstadain}
Констердайн, см. CONSTANTINE
CONVERSE ['konvas] Кбнверс
/ст.-фр. convers — обращенный<лаг.
con versus — новообращённый/
CONVEY ('kDnvei] Кбнвей, см.
CONWAY
CONWAY ['k3nweij Конуэй/1) то-
пон. Conway (Шотландия) <гаэльск.
confhadaich — шумный, бурный, штор-
t25
CON
COP
новой 2) ирл. MacConnmhaigh —
букв, сын собаки из долины/вар.:
CONVEY
CONY см. CONEY
CONYBEAR, CONYBEARE
['кэшЫэ, 'клшЫэ] Конибир/ср.-
англ. CONING, CUNIN+dp.-пягл.
BEARU/eap.: CONEYBEARE.
CONEYBEER, CONIBEAR, CONI-
BEER, CONNABEAR, CONNIBEAR»
CONNIBEER, CONNIBERE
CONYERS [lonjdz]
Коньерз/толок. Coignieres (Франция)/
CONYNGHAM см. CONINGHAM
COO [kit] Ky, см. СОЕ
COOCH см. COUCH
COODE [ku:dl Куд. см. CODE
COOK, COOKE, COOKES, COOKS,
COOKSON [kuk, -s^ -sn) Кук, Куке,
Куксон/др.-англ. СОС/вар.: СОАКЕ,
COKE, CUCKSON, CUXON, CUX-
SON
COOKER ['kuka) Кукер, см.,
COKER
COOKES см. COOK
COO KM AN pkukman] Кукман
/др.-англ. COC+ MAN(N)/eap.:
COCKMAN
COOKS см. COOK
COOKSEY, COOKSIE [kuksi]
Кукси/топон. Cooksey Green
(Вустершир) <.др^англ. иМ. $ Cucu
«CWIO+IEG/
COOKSON см. COOK
COO LEDGE [ku:lid3] Куледж, см.
COOLIDGE
COOLEY ['kali] Кули/Coley,
дериват ил. Nicholas/
COOLIDGE ('kuheb) Кулидж
/топон. Cowlinge (Суффолк)<<?р.-
англ. ил. Cu\a+су ф. принадлежности
-ing/вар.: COOLEDGE
COOLING ['ku:liol Кулинг/гожж.
Cooling (Кент) <др.-англ. ил.
Си\а+суф. принадлежности -ing/
СООМ [kurm) Кум, см. СОМВЕ
СООМВ, СООМВЕ см. СОМВЕ
COOMBER [kiimba] Кумбер, см.
COMBER
COOMBES, COOMBS см.
СОМВЕ
COOMES [ku:mzl Кумз. см.
СОМВЕ
COOPER, COUPER ['кара] Ку-
пер/ср.-англ. COUPARE/eap.:
COOPPER, COPPER, COWPER,
CUPPER
COOPLAND см. COUPLAND
COOPMAN см. COUPMAN
COOPPER ['kupaj Куппер, см.
COOPER
COOT, COOTE, COOTES, COOTS,
COUTES, COUTS [ku:t, -s) Кут,
Кутс/ср.-англ. СОТЕ, COOTE/eap.:
COUTTS
СОРЕ [kaup] Кбуп. см. САРЕ
COPELAND ['kaupland] Коупленд
/топон. Copeland (Камберленд) <др.-
сканд. KAUPLAND/eap.: COPLAND
СО РЕМА N ['kaupman] Коупман
/др.-сканд. KAUPMATH/ вар.:
COOPMAN, COUPMAN
COPESTAKE ['kopsteik] Коп-
стейк/ст.-фр. couper — резать,
рубить + др.-англ. STACA/ вар.:
CAPSTACK. CAPSTICK, COPE-
STICK, COPSTICK
COPESTICK ['kopstik] Копстик,
см. COPESTAKE
COPLAND {'kopland, 'kaupland]
Кбпленд, Коупленд, см. COPELAND
COPLESTON, COPLESTONE
['кэрЫэп] Кбплстон, см. COPPLE-
STONE
COPLEY ['kopli] Копли/др.-аягл.
COPP+LEAH/
COPP [кэр] KonnJдр.-англ. СОРР/
COPPARD ['kopad] К6ппард/др.-
англ. COPP-f-суф. -$rd/eap.:
COPPED
COPPED [kopt] Коппт, см.
COPPARD
COPPELL [kopal] Коппелл, см.
COPPULL
COPPEN, COPPENS fkopin, -z]
Коплен, Коппенз, см. COBBIN
COPPER ('кэрэ] Коппер, см.
COOPER
COPPIN, COPPINS {'кэрш, -z]
Коппин, Кбппинз, см. COBBIN
COPPING ['kopin] Коппинг, см.
COBBIN
COPPINS см. COPPIN
COPPLE I'kopl] Коппл, см.
COPPULL
COPPLESTONE [bplstan] Коппл-
126
COP
стон/голой. Copplestone (Девоншир),
второй компонент др.-англ. STAN/
впр.: COPLESTON, COPLESTONE
COPPULL ('кэр!] Кдппулл
/топон. Coppull (Ланкашир) <др.-
англ. COPP+HYLL/eap.: COPPELL,
COPPLE
COPSTICK [kapstik] Копстик, см.
COPESTAKE
CORB [kyb] Корб/ст.-фр. corb —
ворон/
CORBAN [кэ:Ьэп] Корбан, см.
CORBIN
CORBEN ['ksbin] Корбен, см.
CORBIN
CORBET ['ksbit] Кбрбет/cr..^p.
corb — ъорон+уменьш. суф. -et/eap.:
CORBETT, CORBITT
CORBETT ['ko:bit} Кбрбетт, см.
CORBET
CORBIN, CORBYN ['k?bin] Kop-
бин/ 1) ст.-фр. corb — ворон
+уменьш. суф. -in 2) топон. Corbon
(Франция)/вар.: CORBAN, CORBEN
CORBITT ('kxbit) Кбрбитт, см.
CORBET
CORBOULD ['ksbould] Кбрбулд,
см. COBBOLD
CORBY ['ksbi] Кбрби/ro/tON.
Corby (Линкольншир,
Нортгемптоншир) <др.-сканд. ил. Kori+BtR/
CORBYN см. CORBIN
CORCK см. CORK
CORCORAN fkskaran] Коркоран
/ирл. O'Corcrain — букв, потомок
багрового, пурпурного/вар.: COR-
KAN, CORKEN, CORKRAN
CORDELL [ks'dell Корделл
/уменьш. от ст.-фр. corde — верёвка,
шнурок/вар.: CORDLE
CORD EN ['ksdan] Кбрден, см.
CORDWIN
CORDER fksda] Кбрдер/ст.-фр.
cordier —- канатный мастер/
CORDEREY, CORDERY fkaddri]
Кбрдери/ст.-фр. corderie — канатный
двор/вар.: CORDEROY, CORDREY,
CORDUREY.
CORDEROY ['kordarai] Кбрдерой,
см. CORDEREY
CORDERY см. CORDEREY
CORDIN ['ksdin] Кбрдин, см.
CORDWIN
COR r
CORDINER ['ksdna] Кординер
/ср.-англ. CORDUANER/вар.: COD-
NER, CODNOR, CORDNER
CORDING ['kDcdio) Кбрдинг, см.
CORDWIN
CORDLE I'kpcdl] Кордл, см.
CORDELL
CORDNER ['ksdng] Кбрднер, см.
CORDINER
CORDON ['kadnj Кордон, см.
CORDWIN
CORDREY ['kadri] Кордри, см.
CORDEREY
CORDUREY |'k*dan] Кбрдури,
см. CORDEREY
CORDWENT fksdwantj Кордуэнт,
им. CORDWIN
CORDWIN J'kadwin] Кордуин
/ср.-англ. CORDWANE/вар.: COR-
DEN, CORDIN, CORDING, CORDON,
CORDWENT, CORWIN
COREY см. CORY
CORFE [kocfj Корф/толок. Corfe
(Сомерсетшир, Дорсетшир) <др.-
англ. *CORF/
CORK, CORKE, CORCK [кэгк]
Корк/'ср.-англ. CORK/
CORKAN ['кзкэп] Корка н, см.
CORCORAN
CORKE см. CORK
CORKEN ('Ы»п] Кбркен, см.
CORCORAN
CORKER ('кэ&э] Кбркер/ср.-англ.
CORK+агеиг. суф. -ег/
CORKERY ['кэскап! Кбркери/крл
О'Согсга — букв, потомок пурпурно-
го/
CORKILL ['МЫ) Коркилл/гокр.
от MacCORKELL/
CORKRAN ['kskranj Коркран, см.
CORCORAN
CORLEY ['k?li] Кбрли/1) топон.
Corley i_ (Уорикшир) <др.-англ.
CRAN+LEAH 2) топон. Coreley
(Шропшир) < др.-англ. CRAN +
HLITH/
CORMACK ['кзтаек) Корма к/сокр.
от MacCORMACK/вар.: CORMICK
CORMICK ['ksmik] Кор ми к, см.
CORMACK
CORNALL f'kanal] К6рналл/ысч<?з-
ну в ши и топон. в Ланкашире/с*.
157
COR
COS
CORNWALL, вар.: CORNELL,
CORNEY
CORNELIUS {kx'nfcljds] Корннль-
юс/im. Cornelius/
CORNELL [kv'nel] Корнёлл, см.
CORNALL, CORNWALL, CORN-
WELL
CORNER ('кхпэ] Корнер/ 1) ср.-
англ. CORNER 2) ст.-фр. corneor —
горнист/
CORNES fksnis] Кор нес, см.
CORNISH
CORNEWALL ['ksmwri] Кбрне-
уалл, см. CORNWALL
CORNEY ('кэ:т] Корни/1) топон.
Согпеу (Камберленд,
Хартфордшир) < др.-англ. CORN + TEG
2) Согпеу, дериват ил. Cornelius/
см. CORNALL
CORNFORD ('kD:nfad] Кбрнфорд,
см. CORNFORTH
CORNFORTH I'kanfeO] Кбрнфорт
/топон. Cornforth (Дарем )<др*-англ.
CRAN+FORP/eap.: CORNFORD
CORNH1LL ['kom'hilj Корнхйлл
/I) топон. Cornhill (Мидлсекс)<
др.-англ. CORN-f-HYLL 2) топон.
Cornhill (Нортумберленд) <др.-
англ. CRAN+HEALH/
CORNISH ['ksnij] Корни ш/ран.
ново-англ. Cornish, Corneys —
житель Корнуолла/eap.: CORNES
CORNWALL ['ksnwaij Корнуалл,
традиц. Кбрнуолл/Cornwall
(графство Англии) <др.-англ. CORN-
WEALAS/enp.: CORNALL,
CORNELL, CORNEWALL
CORNWALLIS [ksn'wolis]
Корну дллис/ср.-англ. $ Cornwaleys —
житель Корнуолла/
CORNWELL f'ksnwal) Корнуэлл
/топон. Cornwell (ОксфордширХ
др.-англ. CRAN+WELLA/eap.:
CORNELL
CORP, CORPE [кэ:р] Корп/ст.-фр.
corb — ворон/
CORRIE, CORRY ['korij Корри
/1) топон. Corrie (Шотландия) <
гаэльск. coire — котёл; перен. круглая
долина 2) ирл. MacGothraidh<
mac — сын+ил. Gothraidh= Godfrey/
вар.: COREY, CORY, CURREY,
CURRIE, CURRY
GORRIGAN ['кэпдэп) Коррнган
/ирл. O'Corragain/
CORRY см. CORRIE
CORSAR ['kosaj Корсар, см.
COSSER
CORSER fkxsa] Кбрсер, см.
COSSER
CORSON fkssn] Корсон, см.
CURZON
CORT, CORTE см. COURT
CORTEEN [ks'tfcnj Кортйн/сокр.
от MacCURTIN/
CORTES ['kortesj Кбртес, см.
CURTIS
CORTIS [kstis] Кортнс, см.
CURTIS
CORWIN [kawin] Кору и н, см.
CORDWIN
CORY, COREY [куп] Кори, см.
CORRIE
COSEN, COSENS, COZENS
['kAzan, -г] Кбзен, Кбзенз, см.
COUSIN
COSGRAVE ('kDzgreiv] Козгрейв
/ирл. O'Coscraigh — букв, потомок
победоносного/дор.: COSG REEVE,
COSGRIFF, COSGROVE
COSGREEVE [kozgrfcvj Козгрив,
см. COSGRAVE
COSGRIFF ['kDzgnfJ Козгрнфф,
см. COSGRAVE
COSGROVE ['kbzgrduv] Козгров
/топон. Cosgrove
(Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. *Cof-hCRAF/
см. COSGRAVE
COSH [kDjJ Кош/ср.-англ.
COSCHE/eap.: COISH, COYISH,
COYSH
COSSAR ['kosa] Коссар, см.
COSSER
COSSENTINE ('kDsantam] Кос сен-
тайн, см. CONSTANTINE
COSSER ('kDsa] Косеер/ср.-англ.
COSSER/eap.: CORSAR. CORSER,
COSSAR, COSSOR
COSSEY ['kDS.l Косей, см.
CAUSEY
COSSOR ['kosa] Кбссор, см.
COSSER
COST, COSTE [Hast] Кбст/Cost,
дериват ил. Constantine/
COSTAIN (kDS'tein] Костёйн
/Costein, дериват ил. Constantine/
128
COS
сои
с
вар.: COSTEAN, COSTEN. COSTIN,
COSTINGS, COSTINS, COSTON,
COSTONS
CO STAR fkasta] Кбстар, см.
COSTARD
COSTARD ('kostad] Кбстард/ср.-
англ. COSTARD/aap.: COSTAR,
COSTER
COSTE см. COST
COSTEAN {'kostmj Костин, см.
COSTAIN
COSTELLO [ta'stelau, 'kostalau]
Костёлло, Кбстелло/upj. Mac-
Oisdealbhaigh — букв, сын подобного
оленю/вар.: COSTELLOW
COSTELLOW [ko'stelau, 'kastalau]
Костёллоу, Кбстеллоу, см. COSTELLO
COSTEN fkastan] Костей, см.
COSTAIN
COSTER ['kDsta] Костер, см.
COSTARD
COSTIN, COSTINS ['bstin, -z]
Кбстнн, Костинэ, см. COSTAIN
COSTINGS ['kosttnz] Кбстингз
leap. фам. Costtns, см. COSTIN/
COSTINS см. COSTIN
COSTON, COSTONS fkostan, -zj
Кбстон, Костонз, см. COSTAIN
COSWAY [kozweij Кбзуэй, см.
CAUSEY
COTE [kautj Кбут/топон. Cote
(Оксфордшир) <др.-англ. СОТ/
COTES [kauts] Кбутс/топон.
Cotes (Лестершир)<др.чшгл. СОТ/
COTGRAVE fkDtgreiv] Кбтгрейв
/топон. Cotgrave (Ноттингемшир) <
др.-англ. ил. Cotta+GRAF/aep.:
COTGREAVE, COTGROVE
COTGREAVE I'kDtgrfcvJ Кбтгрив,
см. COTGRAVE
COTGROVE ('kotgrauv] Кбтгров,
см. COTGRAVE
COTMAN ['kotman) Кбтман/др.-
англ. COT+MAN(N)/<wp.: COTT-
MAN
COTON ['kautnl Кбутон/голоя.
Coton (Кембриджшир, Лестершир,
Нортгемптоншир и др.) <др.-апгл.
cotum, дат. п. мн. ч. от СОТ/вар.:
COTTON
COTSFORD ['kDtsfad) Кбтсфорд
/топон. Cottisford (Оксфордшир)<
др.-англ. ил. * Cott+FORD/
5 А. Рыбакин
COTSHOTT ['kotfot] Котшотт, см.
COCKSHOT
СОТТАМ ['kotam] Кбттам/го/юк.
Cottam (Йоркшир, Ланкашир,
Ноттингемшир) <др. -англ. cotum,
дат. п. мн. ч. от СОТ/ёар.: СОТТОМ
COTTAR ['kDta) Кбттар, см.
COTTER
COTTEL (ка'Ш| Коттйл/ст.-фр.
coutel — короткий нож/вар.: COT-
TELL, COTTLE, CUTTELL, CUTTLE,
CUTTLES
COTTELL Ika'tfcl) Коттйлл, см.
COTTEL
COTTEN pkatanj Кбттен, см.
COTTON
COTTER ['Ыэ| Кбттер/ l) ст.-
фр. cotier — крестьянин-арендатор
2) ирл. MacCoitir<mac — сын+др.-
сканд. ил. Ottar/eap.: COTTAR
COTTERELL I'kotrat] Кбттерелл
Iст.-фр. cotier —
крестьянин-арендатор-fj/лгкбш. суф. -el/eap.: COTTE-
RILL, COTTRELL, COTTRILL
COTTERILL ['kotnlj Кбттерилл»
см. COTTERELL
COTTINGHAM ['kotigam] Кот-
тингем/голон. Cottingham (Йоркшир,
Нортгемптоншир) <др.-англ. ил.
$ Cotta-f суф. принадлежности -ing+
НХМ/
COTTLE [kotl] Коттл, см. COTTEL
COTTMAN fkotman] Кбттман, см.
COTMAN
СОТТОМ I'kotam] Кбттом, см.
СОТТАМ
COTTON ['kotnj Кбттон/голои.
Cotton (Дербишир, Суффолк) <др.-
англ^ ил. * Codda «CODD)
-fTUN/сж. COTON, вар.: COTTEN
COTTRELL ['kotral, ka'trel] Кбт-
трелл, Коттрёлл, см. COTTERELL
COTTRILL ['kDtnlj Кбттрилл, см.
COTTERELL
COUCH, COOCH pcutfj Куч/валл.
coch — красный, рыжий/
COUCHA ['kautfa] Кауча, см.
COUCHER
COUCHER, COWCHER [kauija]
К*учер/ср.-англ. COUCHE+агекг.
суф. -ет/вар.: COUCHA
COUCHMAN ['ku:Jman] Кушман
/ср.-англ. COUCHE+MAN/
129
сои
сои
COUDRAY см. COWDRAY
COUGH LAN ['koglan, 'кэк1эп,
'кэх!зп] Коглан, Коклам, Кохлан
/ирл. O'Cochlain — букв, потомок
носящего капюшон/вар.: CAUGHL1N,
COGHLAN, COGLIN. COUGHLIN
COUGHLIN {'koglin, 'koklin,
'кэх1ш] Ко глин, Коклин, Кох лин,
см. COUGHLAN
COULBECK i'kaulbek] Коулбек,
см. COLDBECK
COULDREY |'ku:ldn, 'ku-ldrei,
'kauldri) Кулдри, Кулдрей, Коулдри,
см. COLDREY
COULDRIDGE [kdu!dnd3) Коулд-
ридж, см. COLDRIDGE
COULDWELL (kauldwelj Коулд-
уэлл, см. COLDWELL
COULE, COULES, COULSON
[кэи1, -z, -sn, kuU, -z, *sn) Коуд,
Коулз, Коулсон, Кул, Куда, Кудсон,
см. COLE
COULING |'ku:l«o) Кулннг, см.
COWLING, COLIN
COULL [kault ktrl] Квулл, Кул л,
см. COLE
СОULLING {'kurliQ} Куллмнг, см.
COWLIN, COLIN
COULMAN I'kaulraanJ Коулман,
см. COLEMAN
COULRIDGE ['k9ulnd3] Коул-
ридж, см, COLDRIDGE
COULSHAW |-k»lj9] Кулшо, см.
COWLISHAW
COULSON см. COULE
COULSTON, COULSTONE
jkulstan) Кулстош/топон. Couiston
(Уилтшир) <<fy.-англ. мл. # Cufel-f-
TUN/
COULT [kault, kuJt} Коулт, Култ,
см. COLT
COULTAR fkitltd, 'kaulU] Куд-
гар, Коултар, см. COULTER
COULTARD ['kultad, 'kaultad]
Култард, Коултард, см. COLTHARD
COULTART l'ku:ltat, 'kaultatj
Култарт. Коултарт, см. COLTHARD
COULTER ['kutlta, 'kattltaj Кул-
тер, Кбултер/гонок. Coulter, Culler
(Шотландия) <гаэльск. cul tir —
дальняя земля/ вар.: COULTAR,
CULTER
COULTHARD ['kifltad, 'kaulOccd]
Култард, Коултард, см. COLTHARD
COULTHART ('ku:ltat, 'ksulfcrtj
Култарт, Коултарт, см. COLTHARD
COULTMAN ['кэиИтэп] Коулт-
ман, см. COLTMAN
COULTON fkaulten] Коултон
/топом. Coulton (Йоркшир) <др.-англ.
ил. Cola «COL) или COLT -f TUN/
COUNCEL см. COUNSEL
COUNCELL см. COUNSELL
COUNCIL ['kaunsil) Каунсил, см.
COUNSEL
COUNSEL, COUNCEL (kaunsil}
Каунсел/ср.чхнгл. CONSElL/eo/i.:
CONSELL, COUNCELL, COUNCIL,
COUNSELL
COUNSELL, COUNCELL
I'kaunsal] Кйунеелд, см. COUNSEL
COUNT [kaunt] КЬунт/ср.-англ.
COUNTE/
COUPER см. COOPER
COUPLAND, COOPLAND i'ksp-
land, 'kaupbndj Купдемд, Кбуялеид
/твоем. Coupland (Нортумберленд)
<др.-сканд. KAUPLAND/
COUPMAN, COOPMAN Гкюрдаэя]
Купман, см. COPEMAN
COURAGE i'kAfid3} Карнд*. «*.
KERRIDGE
COURSEY fkudsi, 'kssi) Курск,
Керси, см. DECOURCY
COURT, CORT.CORTE |k*tl Корт
/ср.-англ. COURT, CURT/вор.: CURT
COURTAULD ['ksUuld, katatt)
Кортоулд, Кбртоу/умекьш. от фр.
court — короткий/
COURTENAY, COURTENEY,
COURTNEY J'k*iiti} Кбртна/то/ю*.
Courtenay (Франция)/
COURTHOPE [k*tap, ЧЫАаир}
Кортол, К6ртдоя/ф.-а*?л. COURT+
др.-англ. НОР/вар.: СОАТНОРЕ,
COATHUP
COURTICE, COURTIS ем.
CURTIS
COURTNEY см. COURTENAY
COU SANS fkAzanzJ Каэанз, см.
COUSIN, CUSTANCE
COUSEN, CUZEN, COU SENS,'
COUZENS ['kAzn, -г) Казев, Каэеаэ,
см. COUSIN
COUSIN, COUSINS ['kAin,_-z)
Казин, Казинз/ср.-аигл. COSINE/
130
сои
cow
с
tap.: COSEN. COSENS, COUSANS,
COUSEN, COUSENS, COUZENS,
COZENS, COZINS, CUSINS,
CUSSANCE, CUSSEN, CUSSENS,
CUSS1N, CUSSINS, CUSSON,
CUSSONS, CUZEN
COUTES, COUTS см. COOT
COUTTS [ku-ts] Куттс. см. COOT
COUZENS см. COUSEN
COVE [kauvj Коуъ/топон. Cove
(Девоншир, Суффолк) <др.-англ.
COFA/
COVELL, COVELLE [kau'vel,
ka'velj Ковёлл. см. COLVILL
COVENEY, COVENY pkauvani]
Кбувенн/голок. Coveney
^Кембриджшир) <др.-англ. COFA+ IEG/
COVENTRY ['kAvantri, 'kovantri]
Ковентри/голом. Coventry
(Уорикшир) <др.-англ. ил. Cofa «COFA)
+TREOW/
COVENY см. COVENEY
COVER . fkAVd) Ковер/ст.-фр.
couvreor, covreor — кровельщик/
COVERDALE ('kAvadeil] Ковер-
дейл/голол. Coverdate (Йоркшир) <
Cover, назв. реки<кельт.+др.-англ.
DAELfeap.: COVERDILL
COVERDILL ('kAvadil] Ковер-
дилл, см. COVERDALE
COVERLEY, COVERLY ['kAvahl
Кдъерлн/предпол. др.-англ. COFA
+LEAH/
COVERT fkAvat] К6верт/ср.-
англ. COVERT/
COV1NGTON ['kAVintan.'kavintan)
Кбвингтон/ 1) топон. Covitrgton
(Хантингдоншир) <др.-акгл. ил*
Cuia+суф. принадлежности -ing
+T0n 2) топон. Covington (Шот-
ландия)<«а. Colban или Cowan-f-
др.-англ. TUN/
COWAN ['kauanj Кауан, см.
COWEN
COWARD TkauadJ К*уард/д7>,-
англ. CUHYRDE/eap.: COWART,
COWHERD
COWART ['kauat) Кауарт, см.
COWARD
COWCHER см. COUCHER
COWDEN ['kauden, kau'den]
К4удеи,. Каудён/1) топо&. Cowden
(Кент) <д/>.-англ. CU + DENN
2) топон. Cowden (Йоркшир) <.др.-
англ. COL+DUN 3) топон. Cowden
(Нортумберленд) <др.-апгл. COL
+ DENU/
COWDEROY f'kaudarDt] Кйудерой,
см. COWDRAY
COWDERY [kaudarij Каудерн, см.
COWDRAY
COWDRAY, COUDRAY ['kaudrei,
'kaudn] Каудрей, Кйудри/1) топон.
Coudrai, Coudray (Франция) 2)
голом. Cowdray Park (Суссекс) <
фр. coudraie — орешник/вар.:
COWDEROY, COWDERY, COWDREY,
COWDROY, COWDRY
COWDREY, COWDRY ['kaudrt]
Каудри, см. COWDRAY
COWDROY [kaudrDtl Мудрой,
см. COWDRAY
COWDRY см. COWDREY
COWELL ['kaual, 'kaualj Кауэлл,
Кбуэлл/крл, MacCathmhaoil — букв.
сын главного в бою/
COWEN ('kaum, 'кэшп] Муэи,
Коуэн/сокр. от MacOWEN/eap.:
COEN, COWAN. COWIN
COWEY см. COWIE
COWHERD fkauhad] Кйухерд, см.
COWARD
COWIE, COWEY ['kauij Кауи
/топон. Cowie (Шотландия) <гаэльск.
coille — лес/
COWIN [kaumj Кауин, см.
COWEN
COWL, COWLE, COWLES (kaul,
-2, kaul, -z] Ка*ул, Каулз, Кбул, Коулз,
см. COLE
COWLEY ['kauh] К*ули/1) топон.
Cowley (Бакингемшир, Девоншир,
Стаффордшир и др.) <др.-англ. ил.
Cufa-f LEAH 2) топон. Cowley
(Дербишир) <др.-англ. COL-f LEAH 3)
голом. Cowley (Глостершир) <др.-
англ. CU-fLEAH 4) сокр. от Мае-
AULAY/
COWLIN ['kaulm] Кйулин, см.
COWLING, COLIN
COWLING ['kaulto, kaulinj Ka>
линг, К6улинг/го/ю«. Cowling
. (Йоркшир) <др.-англ. *COLL или
ил. Colling, см. COLIN/вар.:
COULING. COULLING, COWLIN
COWLISHAW ['kaultXs] Каулншо
131
cow
CRA
/топон. Cowlishaw (Ланкашир)<cp.-
англ. COLLY+dp.-амгл. SCEAGA/
вар.: COLEYSHAW, COLISHAW,
COLLISHAW, COULSHAW
COWMAN I'kauman] Кёуман
Iдр.-англ. CU+MAN(N)/
COWPE {kaup] Kiyn/топон.
Cowpe (Ланкашир]Хдр.-англ. CU
+HOP/
COAVPER ('kaupa, 'кшрэ] Кйупер,
Купер, см. COOPER
COWTAN ['kautn] Кйутан, см.
COWTON
CO WTO N ['kautn) К&утон/топон.
Cowton (Йоркшир)<Сдр.-англ. _im.
Cutha или Cuda «CUTH)+TUN/
вар.: COWTAN
СОХ см. COCK
COXALL ['koksalj Коксалл, см.
COGGESHALL
СОХЕ см. COCK
COXELL ('koksalj Кокселл, см.
COGGESHALL
COXEN ['kDksnJ Кбксен/eap. фам.
Coxon, см. COCK/
COXHEAD см. COCKSHEAD
COXON см. COCK
COXSON fkoksn) Кбкссон/вар.
фам. Cockson, см. COCK/
COXWELL ['kokswal] Коксу эл л,
см. COGSWELL
COY [kai] Кой/ср.-англ. COI/
COYISH см. COISH
COYL (kDil] Кайл/ирл. Mac*
Giolla Chomhgaill — букв, сын
поклонника св. Комгала/
COYNE [кэш] Койн/и/м.
O'Cadhain — букв, потомок дикого
гуся/
COYSH см. COISH
COZENS см. COSEN
COZINS ['клгшг] Кбзинз, см.
COUSIN
CRABB, CRABBE, KRABBE (kraeb)
Крабб/др.-англ. CRABBA или ср.-
англ. CRABBE/
CRABTREE fkraebtri:] Крабтрн
/ср^англ. CRABBE + др.-англ.
TREOW/
GRACE [kreis] Крейс, см. CRASS
CRACKEL ['kraekal] Крйкел/голон.
Crakehall, Crakehill (Йоркшир) <
ср.-англ. CRAKE+др.-англ. HEALH/
вар.: CRACKNALL, CRACKNELL
CRACKENTHORPE (кгзэкдпбзр]
Кракеиторп/гопон. Crackenthorpe
(Уэстморленд), второй компонент
др.-англ. THORP/eap.: CRAKAN-
THORPE
CRACKNALL (kraeknal) Крйк-
налл, см. CRACKEL
CRACKNELL f'kraeknlj Кракнелл.
см. CRACKEL
CRADDICK I'kraed.k] Крйддик,
см. CRADDOCK
CRADDOCK [kraedak] КрШок
/ил. Caradoc/eap.: CRADDICK,
CRADICK, CRADOCK
CRADICK ('kraedik) Крйдик, см.
CRADDOCK
CRADOCK [krsddk, 'kreidak]
Крадок, Крёйдок, см. CRADDOCK
CRAFFORD [kraefad} Крйффорд,
см. CRAWFORD
CRAFT, CRAFTS [kraft,-s] Крафт,
Крафтс/ 1) др.-англ. CRAEFT 2)
топон. Croft (Лестершир) <др.-англ.
CRAEFT/слс. CROFT
CRAFTER fkraftd] Крйфтер, см.
CROFTER
CRAFTON ['kraftan] Крафтон
/топон. Crafton ^Бакингемшир) <др,-
англ. CROH-f TUN/
CRAFTS см. CRAFT
CRAGG, CRAGGS [kraeg,-z] Kparr,
Краггз/ср.-англ. CRAG/вар.: CRAIG,
CRAIGE, CRAIGG, CRAIGH
CRAIG, CRAIGE, CRAIGH (kreig)
Крейг, см. CRAGG
CRAIGG (kreig] Крейгг, см.
CRAGG
CRAIGH см. CRAIG
CRAIGHTON f'kreitn] Крёйтон,
см. CREIGHtpN,<CRICHTON
CRAIGIE ['kreigi] Крёйги/голон.
Craigie (Шотландия) <гаэльск. cre-
ag —- у скалы, возле утёса/
CRAIK, CREYK [kreik] Крейк/то-
пон. Crayke (Йоркшир) <.кельт. (ср,
валл. craig — скала, утёс) /вар.: CRA
КЕ, CREAK, CREEK
CRAIN, CRAINE см. CRANE
CRAKANTHORPE fkraekantepl
Кр*канторп, см. CRACKENTHORPE
CRAKE [kreik] Крейк/ср.-англ.
CRAKE/сл. CRAIK
132
CRA
CRA
С
CRAKER ['kreika] Крёйкер, см.
CRAWCOUR, CROCKER
CRAM (kraemj Крам, см. CRAMB,
CRUMP
CRAMB (kraem) Крамб/голон.
Crambe (Йоркшир) <др.-англ. cram-
bom, дат. п. мн. ч. от #CRAMB/c*.
CRUMP, вар.: CRAM
CRAMER, KRAMER f'krama]
Крамер/голл. kramer или нем. kramer —
лавочник/вар.: CREAMER, CREMER,
KRAMAR, KREAMER, KREMER
CRAMMOND i'kraemand] Крам-
монд, см. CRAMOND
CRAMOND fkraemand] Крймонд
/топон. Cramond (Шотландия) <га-
эльск. cathair — форт, крепость-f
Almond, назв. реки<гаэльск. amhainn,
amhuinn — река/вар.: CRAMMOND
CRAMP [kraemp] Крамп, см.
CRUMP
CRAMPTON ('kraemptan) Крамп-
тон, см. CROMPTON
CRAN [кгаш] Кран, см. CRANE
CRANAGE ('kraemcfcj Крднидж
/тодрн. Cranage (Чешир) <др.-англ.
CRAWE+LAECC/
CRANBROOK J'krambruk) Кр*н-
брук/толок. Cran^rook (Кент)<др.-
англ. CRAN+BROC/
CRAN DA LL [kraendal] Крандалл,
см. CRUNDALL
CRANDELL [kraend*!] Кранделл,
см. CRUNDALL
CRANDEN ('kraendanj Кр*нден,
см. CRANDON
CRANDLE ['kraendlj Крандл, см.
CRUNDALL
CRANDON ['krasndan] Крандон
/топон. Crandon (Сомерсетшид)<
др.-англ. CRAN или GRENE+DUN/
вар.: CRANDEN
CRANE, CRAIN. CRAINE [kmn]
Крейн/др.-англ. CRAN/eap.: CRAN
CRANEPIELD ['kremfHd] Крёйн-
фнлд, см. CRANFIELD
CRANPIELD ('kraenfild] Крйнфилд
/топон. Cranfield (БедфордширХ
др.-англ. CRAN-fTELD/вар.: CRA-
NEFIELD
CRANFORD ['krsenfad) Кранфорд
/топон. Cranford (Мидлсекс,
Нортгемптоншир) <др. -англ. CRAN-f
FORD/
CRANHAM ['кгаепэт] Кранем/ro-
пон. Cranham (Глостершир) <dp.-
англ. CRAN+HAMM/
CRANK [kraenk] Кранк/ср.-англ.
CRANKE/eep.: CRONK
CRANKSHAW [кгаепОД Кранк-
шо, см. CRONKSHAW
CRANLEY-['kraenli] Крйнли/голок.
Cranley (Суффолк), Cranjeigh
(Суррей) <др.-англ. CRAN+LEAH/
CRANMER [кгаэптэ] Крйнмер/го-
пон. Cranmere (Шропшир) <др.-англ.
CRAN-fMERE/
CRANMORE ['кгаепт*) Крднмор
/топон. Сгаптоге (Сомерсетшир)
<др.-англ. CRAN+MERE/
CRANSHAW fkrcnj*] Краншо
/топон. Cranshaws (Шотландия)
<др.-англ< CRAN+SCEAGA/сл.
CRONKSHAW, eap.: CRENSHAW
CRANSTON ['kraenstan] Кр.йнстон
/предпол. др.-англ. CRAN+TUN/
CRANSWICK . ['kraenzwik]
Круизу и к/го лон. Cranswick (Йоркшир)
<др.-англ. CRAN+WIC/
CRANWELL [kraenwal] Крйнуэлл
/топон. Cranwell (Линкольншир) <
др.-англ. CRAN+WELLA/
CRAPPER [кгаерэ] Крбппер, см.
CROPPER
CRASKE [krask] Краск/ср.-англ.
CRASK/
CRASS [kraes] Kpacc/cr.-фр. eras-
полный, тучный/вар.: CRACE, CRAZE
С RASTER I'krcusU] Кр*стер/голок.
Cr aster (Нортумберленд) <Ьр. -англ.
CRAWE+CEASTER/
CRASWELL fkraezwal) Кразуэлл,
см. CRESSWELL
CRAUFORD см. CRAWFORD
CRAUFURD см. CRAWFURD
CRAVEN, CRAVENS fkreiv<m, -z]
К рей вен, Крейвенз/ топон. Craven
(Йоркшир) <предпол. от валл. craf —
чеснок/
CRAWCOUR [кгэкз] Крокор/го-
пон. Crevecoeur (Франция) /вар.:
CRAKER, CROCKER, CROKER
CRAWFORD, CRAUFORD ['krsfad]
Крбфорд/топон. Crawford
(Шотландия) <др.-англ, CRAWE+FORD/eap.:
133
CRA
CRI
CRAFFORD, CRAUFURD, CRAW-
FORTH, CRAWFURD, CROFUT,
CROWFOOT, CROWFORT
CRAWFORTH [krarfaSJ Крофорт,
см. CRAWFORD
CRAWFURD, CRAUFURD fkrotedj
Крофурд, см. CRAWFORD
CRAWLEY {'кЫ|| Кроян/I)
толок. Crawley (Бакингемшир,
Гемпшир Оксфордшир и др.)<др.-аяел.
CRAWE-f LEAH 2) гошм. Crawley
(Нортумберленд) <.др.-англ. С R A WE
+HLAEW/
CRAWSHAW fkrofcj Крошо/то-
пон. Crawshaw (Ланкашир) <др~-
англ, CRAWE-f SCEAGA/eap..* CRO-
SHAW
CRAYFOR0 ['xretfad] К рей форд
/томом. С га у ford <Кент)<Сгау, назв.
реш<кельт. {ср. ваял, crei —
свежий, чистый)~\-др»~шгл. FORD/
CRAZE [kreizj Крейз, см. CRASS
С REACH [krei] Крей/ирл. Craob-
h a ch <cr a obh — ветка/
CREAK, CREEK [krik] Крик, см.
CRAIK
CREAMER, CREMER, KREAMER,
KREMER f krim&l Крймер, еж.
CRAMER
CREASE, CREES. CREESE Jkris,
krizj Крис, Криз/ф?.-акгл. CREAS/
CREASEY, CREASY ['krisij Крйси,
с*. CRECY
CREBBIN ['krebinj Крёббия, см.
CRIBBIN
CRECY f kxesij Kpsm/mnom. Cre-
cy, Сгезду (Франция)/eap.:
CREASEY, CREASY, CRESSEY. CRESSY
С REE [kri:] Кри/Сгае, дозе, рек»
<Шотлаидия)<гделдек. crioch —
граница/
CREECH (kr&tfj Крнч/жаде*.
Creech (Дорсетшир, Сомерсетшир! <
кельт. <*р. вилл. crug —гора,
холм)/
CREED |kri:d] Крид/дояож. Creed
(Корнуолл) <др.-аягл. мл. Cre(o)da
<CREDA/
CREEK, см, CREAK
CREES, CREESE см. CREASE
CREIGHTON fkra*tn, *kreat*n]
Крбйтон, Крейтон/голон. Creightofl
(Стаффордшир) <келът. стЫс —
«кала, у-тёс+др.-англ. TUN/см.С RICH-
TON, вар.: CRA1GHTON
CREMER см. CREAMER
CRENSHAW ['krenjo:) Креишо, см.
CRANSHAW
CRERAR ['kriara. 'krearaj Крйрар,
Крэрар/гаэльск. criathrar — решето,
сито/еар.: CRERER
CRERER ('kri3rsj Крйрер, см
CRERAR
CRE5PIN ['krespin] Креснии, см.
CRISPIN
CRESSEY &м. CRESSY
CRESSWELL J'krezw«H„ 'kreswaJJ
Крёззуэлл, Крёссуэлл/голо*. fcress-
well (Дербишир, Нортумберленд,
Стаффордшир) <ф.-англ. CAERSE-J-
WELLA/eap.: CRASWELL, CRES-
WELL, CR1SWELL
CRESSY, CRESSEY [kresil Kpec-
си, см. CRECY
CRESWELL i'kmvjlj Крезуэлл,
см. CRESSWELL
CRESWICK fkrezi*] Крезик/дред-
яол. др^англ, CAERSE+W1C/
C1REWE, CREW (km:] Кру/топон.
Crewe (Чешир)<валл. cry w—брод/
CREWES, CREWS <см. CRUSE
CREYK см. CRAIK
CRIBB Jkrib] КриббМ?.-**гл.
CRIBB/
CRIBBIN fknbn] Кр#ббин/*фл.
MacRoibin<mac — сын-f-Robin,
дериват ил. Robert/вер.: CREBBIN, GR1B-
BIN
CRICHTON, CRIGHTON ffcrartnj
Крайтон/голои. Crichton
{Шотландия) <#аэльск. crroch, «crkfce —
граница +др.-англ. TUN/вар.». CRAIGH-
TON, CREIGHTON
CRICK Iknk] Крш/топон. СГкк
<Нортге1вито«шир)<:яредя0л. от кельт.
cruc -;- гора, холм/
CRICKET? flrrikit) Крйкетт/лмюк.
Cricket (Сомерсетшир) < лредпол.
уменыи. от кельт, с г не — гора, холм/
CRIER см. CRYER
CRICHTON см. CRICHTON
CRIMMINS J'kninraxJ Криммивз
/ирл. O'Crmmm — букв, потомок
согнутого, кривого/
CR1PPEN ffcripin] Кривлен, см.
CRISPIN ,
134
CRI
CRO
С
CRIPPIN (knptnl Крйппин, см.
CRISPIN
CRIPPS, KRIPPS Ikrips] Крмм,
см. CRISP
CRIPS, KRIPS (knps) Крипе, см.
CRISP
CRISP, CRISPEt CHRISP [knsp]
Крисп/1) др.-англ. CRISP 2) Crisp,
дериват ил. Crisplnfeap.: CRIPPS,
CRIPS, KRIPPS, KRIPS
CRISPEN [rknsptn{ Крйспен, ем.
CRISPIN
CRISPIN, CHRfSPIN ['knspm]
Крйспин/ал. Cnspln/вар.: CRESPIN,
CRIPPEN, CRIPPIN, CRISPEN
CR1SS fkns] Крисе, см. CRIST
CRIST fkrist) Крист/Crist, дериват
ил. Christian, Christopher/eap.rCRISS
CRI SWELL ['knzw*lj Кризуэлл,
см. CRESSWELL
CRITCHLEY ['krttflt] Крйтчли
Jпред по л. др.-англ. CRUC-f LEAH/
CRITTENDEN [kntndan] Крйттен-
ден, см. CRiTTENDON
CRITTENDON ['kritndan} Крйт-
теядон/голок. Crtddoit (Шропшир)
<др.-йнгл. ил. # Crideia-f DUN/ea/?.:
CRITTENDEN
CROAK, CROAKE (kraukj Кроук,
см. CROOK
CROASDALE f'krsuzdeil] Кроуз-
дейл, см. CROSSDALE
CROASDELL ['krauzdel] Кроуэ-
делл, см. CROSSDALE
CROCKER ['kr^kal Крокер/ф,-
англ. CROCC, CROCCA-f вгеяг. сшф.
-efe/<af.CRAWCOUR, вар.: CRAKER,
CROKER
CROCKETT ['krokitf _ Крокетт
1$мемш. от ер.-англ. CRO К/
CRO COMBE f'kraukamj Кроу ком
fтопок. Crowcombe (Сомерсетшир)
<др.-англ. CRAWE+CUMB/
CROFT, CROFTS [kroft, -sj Крофт,
Крофтс/топон. Croft (Йоркшир,
Ланкашир, Линкольншир и др.}<др.-
англ. CROFT/oop.: CRAFT
CROFTER [kFDfta] Крофтер/^р..
англ. CROFT-f4y#. места жительства
<*г/вар.: CRAFTER
CROFTON ['kroftanf Крофтон/1)
гадок. Crofton (Гемпшир, Йоркшир,
Камберленд и др.) <др.-англ. CROFT
+ TUN 2} ттпан. Croffon (Лкюсодьн-
ш»р)<о>,-вягж CROH+TUN 3) то-
паи. С го tton. (Кент} <др. -англ. С RO Р,
CRQFP+TUN/
CROFTS см. CROFT
CROFUT |'kr»«f3t] Кроуфут, см.
CRAWFORD
CROKE см. CROOK
CROKER ['кгэикэ] Кроукер, см.
CROCKER
С ROLL, К ROLL [ kraut 1 Кроулл*
см. CROWLE, CURL
CROMACK fkromak, 'kFAmakf Kpo-
мак. см. CRUMMOCK
CROMB (krom] Kpow6, см. С
ROOM, CRUMP
CROMBIE {'krombi, 'kr/unbff Кром-
бн/топон. Crombie (Шотландия) <га-
эльск. crombach — кривой, изогнутый
вмести, n.jвар.: CROMEY, CROMIE,
CRUMMEY, CRUMMIE, CRUMMY
CROME fknjuml Кроум, см. CRO-
ОМ, CRUMP
С ROME R ['кгэитэ| Кроумер/га-
пон^ Cromer (Норфолк) <др.-адол.
CRAWE-fMERE/
CROMEY ('кглпи| Кроми, см.
CROMBIE
CROMIE ['кгэитт) Кроуми, см.
CROMBIE
CROMPTON ('кглт/йэп, 'kromptanj
Кромптон/го/кж. СгопЬя (Дакка*
оягр) <предпол. др. -англ. С ROH4-
ТиЫ/варл CRAMPTON
CROMWELL ['kromwal] Кромуэлл
fтопон, Cromwell (Ноттингемшир)
<др.-англ. CRUMB+WELLA/
CRONAN ['кгаипэп] Кроунан, ем,
CROWN
CRONE [kraunj Крбун/«рл,cron —
коричневый, смуглый/
CRONIN §гкгзипш| Кроу ник, тра-
диц. Крбнин/ирд. O'Croinin — букв.
потомок коричневого, смуглого/eap.:
CRONAN
CRONK [кгэок] Кронк, см, CRANK
CRONKSHAW pkragfetej Кронкшо
/топон. Cronkshaw (Ланкашир),
второй компонент др.-ан&л. SCEAGA/
вар.: CRANKSHAW, CRANSHAW,
CRONSHAW
CRONSHAW {"кгопОД Кроншо, см.
CRONKSHAW
135
CRO
CRO
CROOK, CROOKE, CROKE [kruk]
Крук/1) топон. Crook (Девоншир,
Дорсетшир) < кельт, cruc — гора,
холм 2) топон. Crook (Дарем, Ланца-
шир, Уэстморленд)<ср.-англ. CROK
3) топон. Crook (Шотландия)<др.-
сканд. KR6KR 4) др.-сканд. ил.
Krokr<KROKR/eap.: CROAK, CRO-
АКЕ
CROOKES, CROOKS [kruks) Крукс
Iтопон. Сrookes (Йоркшир) <ср.-англ.
CROK/
CROOKSHANK, CROOKSHANKS
см. CRUICKSHANK
CROOM, CROOME [kru:m] Крум
/1) топон. С room (Йоркшир) <др.-
англ. sfccrohum, пред по л. дат. п. мн.
н. от CROH 2) топон. Сгооте
(Вустершир) <Crombe, назв. реки<
кельт, (ср. валл. crwm — изогнутый,
кривой)/см. CRUMP, вар.: CROMB,
CROME, CRUM, CRUMB
CROPPER ['кгэрэ! Крбппер/ср.-
англ. CROPPEN+аггкг. суф. -ег/
вар.: CRAPPER
CROPTON ['kroptanj Кроптон/го-
пон. Cropton (Йоркшир) <др.-англ.
CROP, CROPP-f TUN/
CROSBY, CROSBIE, CROSBEE
['krozbi, 'krosbi] Крозби, Крдсби
/1) топон. Crosby (Камберленд)<dp.-
сканд. KROSS+B?R 2) топон.
Crosby (Йоркшир, Линкольншир) <др.-
сканд. ил. Krokr «KR6KR) +
BtR/
CROSHAW I'kraufDrJ Кроушо, см.
CRAWSHAW
CROSIER, CROZIER {'krauzja,
кгэизэ] Кроузьер, Кроу жер/с р.-англ.
CROSER/
CROSLAND ['krosland] Крбсленд
/топон. Crosland (Йоркшир) <др.-
англ. CROS+LAND/eap.: CROS-
SLAND
CROSLEY fkrosli] Крбсли, см.
CROSSLEY
CROSS, CROSSE [kros] Кросс
/др.-англ. CROS/
CROSSDALE ['krosdeii] Крбссдейл
/топон. Crossdale (КамберлендХ
др.-англ. CROS или ср.-англ. CRO-
IS+dp.-аяг*. DAEL/вар.: CROAS-
DALE, CROASDELL
CROSSE см. CROSS
CROSSLAND [krosbnd] Kpoc-
сленд, см. CROSLAND
CROSSLEY fkrosh] Кроссл и/np*d-
пол. др.-англ. CROS-f LEAH/ вар.:
CROSLEY
CROSSMAN fkrosmon] Крбссман
/др.-англ. CROS-fMAN(N)/
CROSSWAITE [krosweit] Крбс-
суэйт, см. CROSTHWAITE
CROSTHWAITE ['krosGweitJ Крб-
стуэйт/топон. Crosthwaite (Йоркшир,
Камберленд, Уэстморленд) <др.-англ.
CROS+cp.-акгл. THWAITE/eep.:
CROSSWAITE
CROSTON ['krasUn] Кростон/го-
пон. Crosjtpn (Ланкашир) <др.-англ.
CROS+TUN/
CROTCH [kroifl Кротч, см.
CROUCH
CROTHERS ['кглбэг] Крбдерз, см.
CARRUTHERS
CROUCH (krautj] Крауч/гояок.
Crouch End (Мидлсекс) <др.-англ.
CRUC/eap.: CROTCH, CRUTCH
CROUCHES, ['krautfaj Краучер
/др.-англ. CRUC+суф. места
жительства -er/вар.: CRUTCHER
CROUCHMANilkrautfnidn] Крауч-
ыан/др.-англ. CRUC+MAN(N)/
CROUGHTON ['krautan] Кроутон
/1) топон. Croughton (Чешир) <др.-
англ. CROH+TUN 2) топон. Croug-
hton_ (Нортгемптоншир)<сдр.-англ.
*CREOWEL+TUN/
С ROUSE еж. CRUSE
CROW^CROWE Jkrau] Kpoy/dp.-
англ. CRAWE/
CROWCOMBE ['кгэикэт] Крбуком
/топон. Crowqombe (Сомерсетшир)
<др.-англ. CRAWE+CUMB/
CROWDER ['kraudaj Кр^удер, см.
CROWTHER
CROWDY ['kraudij Кр*уди, см.
CROWTHER
CROWE см. CROW
CROWELL ['krauwal] Кроу эл
л/голом. Crowell (Оксфордшир) <др>»
англ. CRAWE+WELLA/
CROWEST fkrauist] Кроуэст, см.
CROWHURST
CROWFOOT [kraufut] Крбуфут,
см. CRAWFORD
136
CRO
CUL
С
CROWFORT [kraufat] Кроуфорт,
см. CRAWFORD
CROWHURST ['krauhast] Kpoy-
херст/l) rono«wCrowhurst (Суррей)
<др.-англ. CRAWE+HYRST 2)
топон^ Crowhurst (Суссекс) <др.-англ.
CROH+HYRST/вар.; CROWEST
CROWLE [kraul, kru:IJ Крбул,
Крул/го/юм. Crowle (Линкольншир)
<др.-англ. #CRULL/c*. CURL, вар..
CROLL, KROLL
CROWLEY ['krauh] Крбулн/1) то-
поць. Crowley (Чешир) <др.-англ.
CRAWE+LEAH 2) ирл. O'Cruadh-
laoich — букв, потомок твёрдого,
стойкого/
CROWTHER ['кгаибэ] Крйудер
/ср.-англ. CROUTH+аггкг. суф. -ег/
вар.: CROWDER, С ROWDY
CROWTHERS [krauuaz] Краудерз,
см. CARRUTHERS
CROXTON ['krokstan] Крокстон
/топон. Croxton (Кембриджшир,
Лестершир, Линкольншир) <др.-сканд.
ил, Krokr KKR6KR) Л-др.-англ.
TUN/
CROYDEN [kraidn] Кройден, см.
CROYDON
CROYDON [kroidn] Кройдон/1)
топон. Croydon (Кембриджшир)«?р.-
англ. CRAWE+DENU 2) топон.
Croydon _НШ (Сомерсетшир) <др.-
англ. CRAWE+DUN 3) топон.
Croydon (Суррей) <др.-англ. CROH-h
DENU/eap.: CROYDEN
CRDZIER см. CROSIER
CRUDDAS, CRUDDACE ['krAdas]
Кр$ддас. см. CARRUTHERS
CRUICKSHANK, CRUIKSHANK,
CROOKSHANK, CRUICKSHANKS,
CRUIKSHANKS, CROOKSHANKS
['krukjaegk, -s] Крукшанк, Крукшанкс
/др.-сканд. ККбКЯ+др.-англ. SCAN-
СА/
CRUM [кглт] Крам, см. CROOM,
CRUMP
CRUMB [кглт] Крам б, см.
CROOM, CRUMP
CRUMMACK [кглтэк] КрЗммак,
см. CRUMMOCK
CRUMMIE, CRUMMEY, CRUMMY
Гкрлгт] КрДмми, см. CROMBIE
CRUMMOCK [кглтэк] Крам мок
/др.-англ. CRUMB+AC/eap.: CRO-
МАСК, CRUMMACK
CRUMMY см. CRUMMIE
CRUMP [кглтр] Крамп/др.-англ.
CRUMB, CRUMP/eap.: CRAM,
CRAMB, CRAMP, CROMB, CROXlE.
CROOM, CROOME, CRUM, CRUMB
CRUNDALL ['krAndal] Кр*ндалл
/топон. Crondall (Гемпшир), Crun-
dale (Кент) <др.-англ. CRUNDEL/
вар.: CRANDALL, CRANDELL,
CRANDLE, CRUNDELL, CRUNDLE
CRUNDELL ['кгмйЫ] Кр*нделл,
см. CRUNDALL
CRUNDLE I'krAndl] Крандл, см.
CRUNDALL
CRUSE, CROUSE, CREWES,
CREWS [kruis, krurz] Kpyc, Kpya
/ср.-англ. CRUS/
CRUST [krAst] Краст/ср.-англ.
CRUSTE/
CRUTCH [кглЦ] Кратч/голон.
Crutch (Вустершир)<кельт- сгйс —
гора, холм/cjk. CROUCH
CRUTCHER [krAtJa] Кратчер, см.
CROUCHER
CRUTCHFIELD ['krAtfffcld] Кратч-
фнлд/голсш. Cruchfield (Беркшир)
<кельт. croc — гора, холм + др.-
англ. FELD/
CRUTHERS ['кглоэг] Крадерз, см.
CARRUTHERS
CRYER, CRIER [kraia] Крайер
/ср.-англ. CRIOUR/
CRYSTALL см. CHRYSTALL
CRYSTOL ['knstal] Крйстол, см.
CHRYSTAL
CUBITT fkjubit] КыЬбитт, см.
СОВВЕТТ
CUCKSON, CUXON ['клкзп] Как-
сон, см. COOK
CUDBIRD ['kAdba(:)d] Кадберд,
см. CUTHBERT
CUDD [kAd] Кадд/Cudd, дериват
ил. Cuthbert/
CUDDIE, CUDDY ['KAdi] Кадди
/Cuddie, Cuddy, дериваты ил. Cuth
bert/
CUERDEN f'kjuadn] Кыоэрден/то-
пон. Cuerden (Ланкашир) <валл. cerd-
din *- ясень/
CULBERT,CULBERTSON ['Moat,
137
CUL
CUN
-snj Кадберт, Калбертсон, см.
COLBERT
CULF (клИ) Калф/др.-англ. ил.
CtttfawuH<CUTH4-WULF/
CULHAM (кл!эт| Калем/I)
топон. Си 1 ham (Беркшяр)<др.-а«г4.
CYLEN+HAMM 2} топон. Cufham
(Оксфордшир) <др.-англ. ил. Cula-f
НАММ/вар.: CULLUM
CULLEN, CULLENS |'Ыт, -z,
'кл!эп,-z} Калле н, Калленз/1) то яо п.
Cologne (ФРГ) 2) топон. Cutlen
(Шотландия)<гаэлъск. cutlan — уго-
лок 3) сокр. от MacCULLEN/eap.:
CULLIN. CULLON
CULLEY, CULLY, CULLIES fluili,
-zj Калл и, Каллиз, см. COLLEY
CULLIN [Mini Каллин, см. CUL-
LEN
CULLINAN ['клЬпэп! Каллинан
/орд. O'Cufteannain — букв, потомок
падуба, остролиста/
CULLOCH рклЬк) Каллок/сохр.
от MacCULLOCH/
CULLON (kAbnJ Каллой, см.
CULLEN
CULLUM [кл1эт] Каллум, см.
CULHAM
CULLY см. CULLEY
CULLYER [kAlidj Кал лир, см.
COLLIER
CULPECK ['kAlpek] Щик/топон.
Kilpeck (Херефордшир)<мдл. cil —
угод, глухое место, этим, второго
компонента неясна/
CULROSS ('кл1г>з, -кшгэа} Кал-
росс, Ку росс/тонок. Culross (Шот-
ланяия) <гаэльск. cuilearm гos
—падубовый лес/
CULSHAW ['кл11э:] Калшо/го/юм.
Culcheth (Ланкашир)<оалл. cil —
угол, глухое место+соеё— лес/
CULTER ['kutal Кутер. см.
COULTER
CULVER ('fcAtval Калвер/fa-англ.
CULFER/
CULVERHOUSE |'kAlvafeaitsl_Kafl-
верхаус/д^-сигд* CULFER+HUS/
CULVERWELL ['KAlvawal] Калве-
руэлл/д^.-олгл. CULFER-hWEL-
LA/
CULYER [ kAliaJ Калир» см. COL-
UER
CUMBER f'kAmba] Камбер, см.
COMBER
CUMBERBATCH [ клгаЬэЬаНЯ Кам-
бербатч, см. COMBERBACH
CUMBERBEACH fkAmbdofetf) Кам-
бербич, см. COMBERBACH
CUMBERLAND f'kAmbaUmdJ
Камберленд/Camber land (графство Анг-
лш)<валл. Cymry — валлийцы-f-dp.-
англ. LAND/
CUMIN, CUMINE, CUMINS, CU-
MINES ('kAmin, -z] Камин, Каминз,
см. CUMMING
CUMING, CUMINGS fkARun, -z]
Камикг. Камингз, см. CUMMING
CUMINS см. CUMIN
CUMMIN, CUMMINS ['клтт, -z|
Каммин, Камминз, см. CUMMING
CUMMING, CUMMINGS ('клт.п,
-z] Каммивг, Каммингз/ярл. O'Coma-
in, O'Cuimin — предпол. потомок
кривого, изогнутого/вар.: COMIN,
COMINGS, C0MINS, COMMIN, СОМ-
MING, COMMINGS, COMMINS,
COMMON. COMMONS, COMYN, CO-
MYNS, CUMIN, CUMINE, CUMINES.
CUMING, CUMINGS, CUMINS,
CUMMIN, CUMMINS
CUMMINS см. CUMMIN
CUMNER ('клтпэ] Камнер, см.
CUMNOR
CUMNOR ('кляшэ] Кяынор/топон.
С шппог_( Беркшир) < др.-англ. ял.
Ctrma+ORA/eop.: CUMNER
CUNDALL ['клтН] Кандал
л/голой. CundaU (Йоркшир)<др.-англ.
СиМВ+др.-ашяд. DALR/ввр.; CUN-
DELL
CUNDELL (kAndf) Канделл, см.
CUNDALL
CUNDEY, CUNDY ['kAndif Канди,
см. CONDIE, CONDUIT
CUND1FF ['kAfTdrf) Кандифф, см.
CUNLIFFE
CUNDITT pkAndit) Кандятт, см.
CONDUIT
CUNDY см, CUNDEY
CUNINGHAM, CUNINGHAME.CU-
NYNGHAME рклтпэт) Какиягем,
см. CUNNINGHAM
CUNLIFFE |'клпЫ}
Кавлнфф/голом. Cunliffe HiH (Ланкашир), его-
рой компонент др.-англ. CLIF/eap..
138
CUN
CUS
С
CONDLIFF, CONDLIFFE, CONDLYF-
FE, CUNDIFF
CUNNIFF [kAmf) Каннифф/ирл.
MacCoflduibh — букв, сын черной
собаки/вар,; CONNIFF
CUNNINGHAM ['кладет] Кан-
нингем/1) топон. Cunningham
(Шотландия) <предпол. гаэльск. cuinne-
ag — ведро для молока 2) ирл. O'Cu-
inneagain или 0'Connagaio< о —
внук, bqtomok-4-uj. Conn/вар.: СО-
NINGHAM, CONYNGHAM, CUNIN-
GHAM, CUNINGHAME, CUNYN-
GHAME
CUNNINGTON {ккпщ1т\ Кан-
нингтон/ro/io/t. Conington
(Кембриджшир, Хантингдоншир)<др.-англ. CY-
NING+TUN/
CUNYNGHAME см. CUNINGHAM
CUPPER {'клрэ] Каппер, см.
COOPER
CURL, CURLE [к*1] Керл/*р.-
англ. CRUL/aep.; CROLL, CROWLE,
KROLL
CU RLEY. CURLY {'k*h] Кёрдя
/топон. Curley Wee (Шотландия!
<гаэлъск. cair le gaotth — букв.
изменение направления ветра/
CURPHEY fk*fi] Керфи/сокр. от
MacMurdtadha — букв, tarn морского
воина/
CURR [кг] Керр/^.-а*гж CURRE/
CURRAN j'kAimJ Ка>ран/со*р. от
MacCURRAN/вар.; CURREN
CURREN ('k a ran] Каррен. см.
CURRAN
CURRER {'клгэ] Каррер, см.
CURRIER
CURREY, CUtftlE см. CURRY
CURRIER, CURRYER 1'клпз) ftfp-
рир/ср.-аигл. CORIER/лар.; CURRER
CURRY, CURREY. CURRIE {кап]
К*рри/1) топом. Curry
(Сомерсетшир), назв. ручья 2) топон. Carrie
(Шотландия) <га*лъск. cu r ractt —
болото или соке —котёл; перен.
круглая долина/ см. CORRIE
CURRYER см. CURRIER
CURSON fk*sn] Херсон, см.
CURZON
CURT lk*tj Керт, см. COURT
CURTEIS см. CURTIS
CURTHOYS {кэгЧмг. k*'fc>iz,
'кэ&иг] Кертойз, Кертойз, см.
CURTIS
CURTICE, CURTIES см. CURTIS
CURTIN fk»in] Кертин/сокр. от
MacCURTIN/
CURTIS, COURTICE, COURTIS,
CURTEIS, CURTICE, CURTIES
I'kartts) Кертис/ср.-англ. CURTEIS/
вар.: CORTES, CORTIS, CURTHOYS,
CURTISS, CURTOIS, KERTESS
CURTISS [katis] Кертясс« см.
CURTIS
CURTOIS |'ka:b«, 'k*iis] Кертойз»
Кертис, см. CURTIS
CURWEN ['1этм| Ксруэи/го/юя.
Col vend (Шотялнаня) <предпоА.
гаэльек. cul a'bheinn — позади горы,
холма/sapj CURW1N
CURWIN ['kawin] Керуин, см.
CURWEN
CURZON ('k*zn] КЛрзон/то пон.
Courson (Франция)/***; CORSON»
CURSON
CUSACK ('kjttsaek, 'kju**k] КыЬ-
сак, Кыозаж/годоя. Cussac
(Франция)/
CUSHEN J'kujan] Кушен, см.
CUSSON
CU SHIM l'kufm] Кушнн, см.
CUSSON
CUSHING [kujinj Кулига*, «л*
CUSSON
CUSINS |'kju:zmz] Кдоозинз, см.
COUSIN
CUSS (ras] Kacc/Cuss» дериват
ил. Constance/
CUSSANCE fkAsans] Кйссанс. см.
COUSIN, CUSTANCE
CUSSEN (kAsnj Кассен, ел.
COUSIN, CUSSON
CUSSENS ['kAsanz] Кассенз, см.
COUSIN, CUSTANCE
CUSS1N [kAsin] Кассин, см.
COUSIN, CUSSON
CUSSINS ['kAsinzJ Кассииз, см.
COUSIN. CUSTANCE
CUSSON ['kAsn] Кассом/Cust,
Cuss, дериваты ил. Coostance-Mp--
англ. SUNU/гж. COUSIN, вер.;
CUSHEN. CUSHIN. CUSHING,
CUSSEN, CUS SIN
CUSSONS ['kAsaoz] Кассонз. eat.
COUSIN, CUSTANCE
139
cus
DAL
CU ST [kAst] Каст/Cusf, дериват
ил. Constance/
CU STANCE ['KAstans] Каста не,
см. CONSTANCE, вар.: COUSANS,
CUSSANCE, CUSSENS, CUSSINS,
CUSSONS
CUSTERSON ['kAstssn] Кастер-
сон/Custin, дериват ил. Constance+
др.-англ. SUNU/
CUTBILL ['kAtbil] Катбилл, см.
COBBOLD
CUTBUSH ['kAtbuJl Катбуш/ш>-
во-англ. cut — резать-f bush — куст/
CUTHBERT, CUTHBERTS, CUTH-
BERTSON I'kAObat, -s, -sn] Катберт,
Кйтбертс, Кйтбертсон/ил. Cuthbert/
вар.: CUDBIRD
CUTLACK ['kAtlsk] Катлак, см.
GOODLAKE
CUTLER ['kAtIa] Катлер/<т.-0р.
coutelier — ножовщик, торговец
ножевыми изделиями/
CUTT, CUTTS [kAt, -si Катт, Каттс
/Cut, дериват ил. Cuthbert/
CUTTELL [ka'tel] Куттёлл, см.
COTTEL
CUTTER ['kAtd] Каттер/ср.-англ.
CUTTlN+агент. суф. -ег/
CUTTING ['kAtiQl К^ттинг/Cut,
дериват ил. Cuthbert-fdp.-акгл. суф.
принадлежности -ing/
CUTTLE, CUTTLES ['KAtl, -z)
Каттл, Каттлз, см. COTTEL
CUTTS см. CUTT
CUXON см. CUCKSON
CUXSON ['kAksn] Кйкссон, см.
COOK
CUZEN см. COUSEN
D
DABB, DABBS (daeb, -z) Дабб,
Даббз, см. DOBB
DABINETT fdaebmit] Дабинетт,
см. DOBINET
DACK, DAX [daek, -s] Дак, Дакс
Iдр.-англ. ил. #Daecca/
DACRE ['deikd] Дейкр/топон. Dac-
re (Камберленд) <Dacre, назв. реки
<кельт. {ср. валл. deigr — слеза,
капля)/
DADD, DADDS [daed, -z) Дадд,
Даддз, см. DODD
DADE (deidj Дейд, см. DEED
D'AETH [deiG] Дейт, см. DEATH
DAFT [daft] Дафт/ср.-англ. DAFT/
DAGG [da»g) Дагг/сг.-фр. dague —
кинжал/
DAGGAR f'daega] Даггар, см.
DAGGER
DAGGER, DAGGERS ['daega, z]
Даггер, Даггерз/сг.-фр. dague — кин-
жал+суф. -агб/вар.: DAGGAR
DAGGETT ['daegit] Л&ггетт/ст.-фр.
dague — кинжал+уменьш. суф. -et/
DAGLISH (daeg'hfl Даглиш, см.
DALGLEISH
DAGNALL ['daegnal] Дагналл/го-
пон. Dagnall (Бакингемшир)<пред-
пол. др.-англ. ил. $Daecca, sfcDaeg-
ga+HEALH/*ap.: DAGNELL
DAGNELL ['daegnal] Дйгнелл, см.
DAGNALL
DAGWORTHY ['daegw*6ij Дагуэр-
Ан/топон. Dagworth (Суффолк) <
предпол. др.-англ. ил. $Daecca, #Da-
egga+WORTH/
DAIKIN см. DAYKIN
DAI LEY, DAILY см. DALY
DAIN, DAINE, DAINES см. DANE
DAINGERFIELD см. DANGERFI-
ELD
DAINS см. DANE
DAINTREE ['deintri:] Дёйнтри, см.
DAVENTRY
DAINTREY, DEINTRY ('deintri]
Дёйнтри, см. DAVENTRY
DAINTY fdeinti] Дёйнти/ср.-акгл.
DEINTE/
DAISEY см. DAISY
DAISH см. DAYSH
DAISY, DAISEY ['deizi] Дёйзи
/др.-англ. DAEGES-EAGE/
DA KIN, DAKINS см. DAYKIN
DALBY, DALBEY ['daclbi, 'daelbij
Долби, Далби/топон. Dalby
(Йоркшир, Лестершир^инкольншир) <др -
англ. DAEL+ BY/вар.. DAULBY
DALE, DALES [deil. -z] Дейл.
Дейлз/др.-англ. DAEL/
DALEY см. DALY
DALGLEISH, DALGLIESH (da>l-
'gli:J] Далглйш/гопок. Dalgleish
(Шотландия) <гаэльск. d ail — поле
140
DAL
DAN
D
-{-gleois — деятельность, труд/вар.:
DAGLISH, DALGLISH
DALGLISH [dael'ghJl Далглйш,
см. DALGLEISH
DALLAS ('daelas) Даллас/голом.
Dallas (Шотландия) <к*л&г. dol-ais —
место на равнине/
DALLIN, DALLYN ('daelui] Дал-
лин, см. DALLING
DALLING, DALLYNG ['daelinl Д*л-
линг/голой. Dalling (Норфолк) <о>.-
англ. ил. Dealla «DEALL)+суф.
принадлежности -ing/вар.: DALLIN,
DALLYN
DALLYN см. DALLIN
DALLYNG см. DALLING
DALRYMPLE [daei'nmpl,'daelrimplj
Далрймпл, Ддлримпл/голом.
Dairy m pie (Шотландия) <гаэльск. dail
chruim puill — поле возле извилистого
ручья/
DALSTON I'dD-lstan] Дблстон/1)
голом. Dalston (Камберленд) <др.-англ.
ил. #DaII «DEALL)+TUN 2)
голом. Dalston (Мидлсекс)<.др.-англ.
ил. Deorlaf «DEOR+LlF)+TUN/
DALTON I'docltan] Долтон, традиц.
Дальтон/голом. Dalton (Йоркшир,
Ланкашир, Уэстморленд и др.)<др.-
англ. DAEL+TUN/
DALTREY, DALTRY, DAULTREY
['daltnj Дблтри, см. DAWTREY
DALWOOD ['dalwudj
Дблвуд/голом. Dalwood (Девоншир) <др.~англ.
DAEL+WUDU/
DALY, DA'LEY, DAILEY, DAILY
I'deib) Дёйли/иол. O'Dalaigh —
букв, потомок часто бывающего на
собраниях/
DALYELL ['daeljal, dfc'el) Дальелл,
Диёлл, см. DALZIEL
DALZELL [dael'zel, dfc'el, 'daelzelj
Далзёлл, Днэлл, Далзелл, см.
DALZIEL
DALZIEL ['dclzial, 'daeljal, du*el,
'da&lzfcl] Да\лзиел, Да\льел, Диёл,
Дблзил/голом. Dalziel
(Шотландия) <предпол. гаэльск. dail
g(h)eal — белое поле/вар.:
DALYELL, DALZELL
DAM, DAMS [daem, -z] Дам, Дамз,
см. DAMM
DAMERALL ['dsmdrdl] Дймералл
/голом. Aumale (Франция) /вар.:
DAMMARELL, DAMRELL
DAMM, DAMMS [daem, -z] Дамм,
Даммз/dp.-англ. $ Damm/вао.:
DAM, DAMS
DAMMARELL ['dasmaral] Дамма-
релл, см. DAMERALL
DAMMS см. DAMM
DAMON ['deiman] Дёймон, см.
DAYMAN
DAMPER pdasmpa] Дампер, см.
DAMPIER
DAMPIER ['daempja, 'daempia]
Дампьер, Дампир/голом. Dampierre
(Франция)leap.: DAMPER
DAMRELL fdaemral] Да мрел л, см.
DAMERALL
DAMS см. DAM
DAN BY ['daenbij Данби/голом.
Danby (Йоркшир) <др.-англ. DENE-f-
BY/
DANCE (dans, daens] Данс/со.-
англ. DAUNCE/
DANCER, DANSER fdanss] Дйн-
cep/ср.-англ. DAUNCEN+агемг. суф.
-er/
DANCEY, DANCY ['daensij Д4нси
/голом. Anisy (Франция) /вар.:
DAUNCEY
DAND [dasnd] Данд/Dand, дериват
ил. Andrew/
DANDIE, DANDY, DANDISON
['dasndi, -sn] Дднди, Дбндисон
/Dandie, Dandy, дериваты ил. Andrew/
вар.: TANDY
DANDRIDGE ['d<endnd3] Данд-
ридж/голом. Tandridge (Суррей) <
др.-англ. DENN+HRYCG/
DANDY см. DANDIE
DANE, DAIN, DAINE, DAYNE,
DANES, DAINES, DAINS, DAYNES
[dein, -z] Дейн, Дейнз, см. DEAN
DANFORD fdaenfad] Данфорд/го-
пон. Darnford (Суффолк) <др.-англ.
DIERNE, DERNE+FORD/eap.:
DANFORTH
DANFORTH ['dcnfsO] Данфорт,
см. DANFORD
DANGERFIELD, DAINGERFIELD
['deinrfsaffcld] Дёйнджерфилд/толом.
Angerville (Франция)/
DANIEL, DANIELS, DANIELSON
['dsnjal, -z, -sn] Даньел, Даньелз,
141
DAN
DA U
Даньелсон/ил. Daniel/вер.: DA*
NIELL, DANIELLS, DANNELL
DANIELL, DANIELLS f'denjal,
-zj Даньелл, Даньеллз, см. DANIEL
DANIELS, DANIELSON см.
DANIEL
DANKS [daenks| Данкс/«жр. or
Dankins<Dankin, дериват ил. Daniel/
DANN (dan) Данн/Dan, дериват
ил. Daniel/
DANNATT (daenatj Даннатт, см.
DANNETT
DANNELL {'d«n«?l] Даннелл, см.
DANIEL
DANNETT ['d«mtl Даяиетт/Dan-
net, дериват ил. Daniel/вер.:
DANNATT
DANSER см. DANCER
DAN SON fdensn] Дйнсон
/1) Dand, дериват ил. Andrew+dp.-
англ. SUNU 2) Dan, дериват ил.
Daniel+dp.-алгл. SUNU/
DANVERS ['dsnvdz) Данверз
/топон. Anvers (Бельгия)/
DARBISHIRE см. DERBYSHIRE
DARBY см. DERBY
DARBYSHIRE см. DERBYSHIRE
DARCY, DARCY, DARCEY,
DARSEY, DARSIE [da-sij flip-
си/1) талон. Агсу (Франция) 2) up л.
O'Dorchaidhe — букв, потомок
тёмного, смуглого/вар.: DORSEY
DARE (ded] Дэр, см. DEAR
DARES fdEdria] Дэриз, см. DEAR
DARGAN ['dcugn] ДДрган/лрд.
0'Dargan<0'Deargain — букв.
потомок рыжего, красного/вер.:
DORGAN
DARGUE [dag] Дарг /гаэльск.
dearg — красный/
DARK, DARKE (dak] Дарк/др.-
англ. DEORC/
DA RLE Y ('dali] Дарли/голон.
Dariey (Дербишир) <др.-англ.
DEOR+LEAH/
DARLING ['dcuhn] Д*рлннг/др.-
англ. DEORLING/вар.: DOLLEN,
DOLLING, DORLING, DOWLING,
DURLING
DARLINGTON fdahntMi] Д*р-
лингтон/голол. Darlington
(Дарем) <др.<шгл. ил. Deornoth
«OEOR или DEORE+NOTH)-*-
суф. принадлежности -ing+TUN/
DARNALL ('dan*!) Даряалл/го-
лол. Darnall (Йоркшир) <др.-англ.
DIERNE+HEALH/вар.: DARNELL
DARNELL ['danl| Дарнелл, см.
DARNALL
DARNLEY ['danh] Дариля/голол.
Dearnley (Ланкашир) <др.-алгд.
DIERNE+LEAH/
DARRELL fdaeral] Даррелл, см.
DAYRELL
DARRINGTON ['dasnnUnl Дёр-
рингтон/голоя. Darrington
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Daegheard
«DAEG+HEARD)J;cy*>. при-
надлежности -ing+TUN/
DARSEY, DARSIE см. DARCY
DARTON ('datn] Дйртон/гопол.
Darton (Йоркшир)<др.-аягл.
DEOR+TUN/
DARWEN I'dawin] Даруэн/гояоя.
Da г wen (Ланкашир) <Darwen, лазе.
реки<келът. {ср. валл. derw — дуб)/
вар.: DARWENT, DARWIN
DARWENT f'dawant] Даруэнт,
см. DARWEN
DARWIN ('daw in] Дйруии, традиц.
Дбрвин/др.-аягл. ил. Deorwine<
DEORE-f WINE/сл. DARWEN
DASH [dsj] Даш, еж. ASH
DASHPER {'deft»] Дашпер/сг.-
фр. doce pers — двенадцать равных,
двенадцать пэров (Карла
Великого)/
DASHWOOD ['daejwud) Дбшвуд
/топон. Ashwood (Стаффордшир) <
др.-англ. AESC+WUDU/
DAU8ENEY, DAUBENY ['d^bantj
Дббени/голол. Aubigny (Франция)/
вар.: DAUBNEY, DOBNEY
DAUBER, DAWBER ('d*ba)
Дббер 1ст.-фр. dauber — белить,
штукатурить/
DAUBNEY fdabni] Добии, см.
DAUBENEY
DAUGHERTY ('dD(:)h»ti] Дбхер-
ти, см. DOHERTY
DAUGHTREY, DAUGHTRY см.
DAWTREY
DAUKES см. DAWKES
DAULBY f'dxlbi] Долбя, см.
DALBY
DAULTREY см. DALTREY
142
DA U
DEA
D
DAUNCEY ['dsnsif Доне*, см.
DANCEY
DAUNT (dornt] Донт/предпол.
голом. Aunet (Франция)/
DAVAGE см DAVIDQE
DAVE, DAVES [dew, -*J Дейв,
Дейвз/Dave, дериват ил. David/
DAVENPORT ['dawnpetl Давен-
порт/талон. Davenport (Чешыр><
Dans, назв. реки<:келът. (ср. валл.
daf n — капля» струйка) +др.-аюл.
PORT/eap.: DEVONPORT
DAVENTRY ['devantn, 'detntnl
Давеитри, ДёЯнтрн/гояок. Da vent гу
(Нортгемптоншир) «OipediKM. др.-
англ. ил. $ Dafa-f в<ьы~ tret — дом,
усадьба/вар.: DAINTREE, DA1NT-
REY, DAINTRY
DAVES см. DAVE
DAVEY см. DAV1E
DAVID, DAVIDS, DAVIDSON
[deivid, -г, -snj Дёйвид, Дей-
видз, Дейв»дсон/ид. Davtd/aap.:
DAVITT
DAVIDGE, DAVAGE |'e«vtds|
Давидж/аар. фаж. Davids, ел.
DAVID/
DAVIDS» DAVIDSON см. DAVID
DAVIE, DAVY, DAVEY, DA VIES,
DAVIS, D AVI SON f'dem, -s, .an]
Дёйви, Дейвис, Дёйвисои, m Дам,
Дэвкс, Джексон/Davie, Davy,
дериваты ил. David/
DAV1N [daevml Д**ии, **.
DEVINE
DAVIS» DAY! SON см. DAVIE
DAVITT t'eeivtt) Дёйвнтт, см.
DAVID
DAVSON [devsaj Давееи/аяр.
фаж. Davidson, cjm. DAVID/
bAVY см. DAVIE
DAW, DAWE, DAWS, DAWES,
DAWSON {d», -i, snj До, Доз.
Досок, м* Доу, Доуз» Дбусои/Daw,
дериват ил. David/
DAWBER с*. DAUBER
DAWE, DAWES см. DAW
DAWKES, DAUKES Jdsks) Доке
/вор. фал. Dawferoe, см, DAWK1N/
DAW KIN, DAW KINS I'dskin, -t{
Докин, Докинз/Dawkin» дериват ил.
David/
DAWLISH fd*hj] Д6лнш/гопо«.
Dawltsh (Девоншир) <DoMisc, клав.
реки<Скельт. (ср. валл. du —- чер-
ный+glais — ручей, речка)/
DAWNAY, DAWNEY [d*m}
Донн/голол. Aunou или Aunay
(Франция)/
DAWS, DAWSON см. DAW
DAWTREY, DAWTRY, DAUGHT-
REY, DAUGHTRY [dstnl Дотри
/топок. Hauterive (Франция) /вар.:
DALTREY, DALTRY, DAULTREY,
DEALTRY
DAX см DACK
JXAY, DEY [dei) Деи/I) др.-англ.
DAEGE 2) Day, дериват ил. David/
DAY KIN, DAIKIN, DAKIN,
DEYKIN, DAKINS ['detkin, -г)
Дёйкнн, Дёйкмнз/Daykin, дериват ил.
David/вар.: DEAKIN, DEAKINS
DAYMAN J4*eiman] Д**маи/др.-
англ. DAEGE+MANfN)/**/».:
DAMON
DAYNE, DAYNES см. DANg.
DAYRALL fdetral] Дёйралл, см.
DAYRELL
DAYRELL f'deiral] Дёйрелл/го*ок.
Atrelte (Фракция)/вер.: DARRELL,
DAYRALL, DORRELL
DAYSH, DAISH fdeij, da»J] Де*и§,
Даш, см. ASH
DAY SON f'deisn] Дёйсон/Day,
дериват ил. David-f-dp.-акгж SUNU/
вер.: DEASON
DAYTON ('deitn] Дейтон, см.
DEIGHTON
DEA см. DEE
_DEACON (^u*L?n) Дйкон/др.-а***.
DIACON, DEACOH/вар.: DEAKIN
DEA DM AN см. DEDMAN
DEAKIN, DEAKINS I'&ktft, -s)
Днкнн, Джшнз. см. DAYKIN,
DEACON
DEAL [did] Дил/толои. Deal
(Кент><0>.-амгд. DAEL/
DEALTRY [darftrt, *4f»Stn) Дол-
три. Дйалтри, см. DAWTREY
DEA ME R см. DEEMER
DEAN, DEANE, DEEN, DENE,
DEANES, DEANS, DEENS [dkti, -z]
Дин, Динз/1) топон. Dean (Бедфорд*
швр, Гемпшир, Девоншир ш др.),
Deane (Гемпшир, Ланкаширу«Эр.-
англ. DENU 2) ср.-англ. DEN/eop.:
14$
DEA
DEM
DAIN, DAINE, DAINES, DAINS,
DANE, DANES, DAYNE, DAYNES.
DINES
DEAR, DEARE, DEER, DEERE.
DEARES [did, -rbz] Дир, Дйриз/1)
др.-англ^ ил. Deora<DEORE 2) др.-
англ. DEOR/вар.: DARE, DARES
DEARING см. DERING
DEARMAN f'diamanl Дйрман/др.-
англ. DEORE + MAN(N) /вар.:
DORMAN. DORMAND, DURMAN
DEARNLEY fdvnli] Дёрнли/го-
пон. DearnlexJJlaHKauiHp) <др.-англ.
DIERNE+LEAH/
DEARTH [d*ei Дерт. см. DEATH
DEA SON ['dbsnj Дйсон, см.
DAYSON
DEATH, DEATH E [dei9, deO, di:9,
di(:)'aee] Дейт\_ Дет, Дит, Диат
/I) др.-англ. DEATH 2) топон. Ath
(Бельгия) /вар.: D'AETH, DEARTH,
DEETH
DEBBAGE [debid3] Дёббидж/го-
пон. Debach (Суффолк) <предпол.
др.-англ. DEOP+BAECE/
DEBENHAM ['debnam] Дёбнем
/топон. Debenham (Суффолк) <пред-
пол. Dtopt^jtaee. реки {<др.-англ.
DEOP) +HAM/eap.: DEADMAN,
DEBMAN, DEBNAM, DEDMAN
DEBMAN J'debman] Дёбман, см.
DEBENHAM
DEBNAM ['debnam) Дёбнам, см.
DEBENHAM
DECOURCY [da'kuasi, da'kazsi)
Декурсн, Декёрси/ топон. Courcy
(Франция)/вар.: COURSEY
DEDE см. DEED
DEDMAN, DEADMAN ('dedman]
Дёдман, см. DEBENHAM
DEE, DEA [dir] Ди/1) сокр. от
O'DEA 2) Dee, назв. реки (Чешир) <
кельт./
DEED, DEDE, DEEDES [di:d, z)
ДиДг Ди А3/др.-англ. ил. Deda<
DAED/вар.: DADE
DEEKS, DEEKES [di:ks] Дике,
см. DICK
J>EEM (di:m] Rum/др.-англ.
DEMA/
DEEMER, DEMER, DEAMER
t'dfcma] Дймер/др.-англ. DEMERE/
DEEN, DEENS см. DEAN
DEER, DEERE см. DEAR
DEERHURST ['diaha:st) Дйрхерст
/топон. JDeerhurst (Глостершир) <др.-
англ. DEOR+HYRST/
DEERING см. DERING
DEETH [di:9) Дит, см. DEATH
DEIGHTON ['daitn, 'deitn]
Дейтон, Дейтон/топон. JDeighton (Йорк-'
шир)<др.-англ. DIC-fTUN/ вар.:
DAYTON, DIGHTHAM, DIGHTON
DELAFIELD ['dehfi:ld] Дёлафилд
/фр. предлог de+la, артикль-\-др.-
англ. FELD/
DE LAMA RE [,dela'mea] Деламэр,
см. DELAMERE
DELAMERE [delamia, ,dela'mial
Дёламир, Деламйр/1) топон. Dela-
mere (Чешир) «pp. предлог de-f-la,
артикль+др.-англ. MERE 2) топон.
La Mare (Франция) /вар.: DELA-
MARE, DELMAR, DOLLIMORE
DELANE [da'lein] Делёйн/1) ирл.
Of Dal lain — букв, потомок слепого
2) сокр. от DELANEY/
DELANEY, DELANY [da'Ieini]
Делёйнн/1) ирл. 0'Dubhshtaine<o —
внук, потомок-}-dubh — чёрный+
Slaine, назв. реки 2) топон. Aunay,
Laulne (Франция)/
DELF, DELPH fdelf) Делф/dp.-
англ. DELF/вар.: DELVE
DELL [del] Целл/с р.-англ.
DELLE/
DELLAR [deb] Дёллар, см.
DELLER
DELLER [dels) Дёллер/ср.-англ.
DELLE+су ф. места жительства -ег/
вар.: DELLAR
DELLG [deldu] Дёлло, см.
DELLOW
DELLOW fdelau] Дёллоу/^р.
предлог de-tla, артикль -fдр.-англ.
НОН или HLAW/eap.: DELLO
DELMAR |'delma) Делмар, см.
DELAMERE
DELPH см. DELF
DELVE [delv] Делв, см. DELF
DEMER см. DEEMER
DEMPSEY, DEMPSY [dempsij
Дёмпси/ирл. O'Diomas'aigh — букв.
потомок гордого/
DEMPSTER [dempsta], Дёмпстер
/др.-англ. DEMAN+агент. суф. «estre/
144
DEM
DER
D
DEMPSY см. DEMPSEY
DENBY (denbi] Денби/голо к.
Denby (Дербишир, Йоркшир) <dp.-
англ. DENE-f-BY/
DENCE [dens] Цене/др.-англ.
DENISC/eap.: DENCH, DENNS
DENCH [dentf] Денч, см. DENCE
DENE см. DEAN
DENFORD ['denfad] Дёнфорд
/топон. Denford (Беркшир,
Нортгемптоншир) <др.-англ. DENU+
FORD/
DENHAM ['denam] Денем/голом.
Denham (Бакингемшир, Суффолк) <
др.-англ. DENU+HAM/
DENHOMI, DENHOLME ['denam,
'denholm] Деком, Дёнхолм/топон.
Denholme (Йоркшир) <др.-англ.
denum, дат. п. мн. ч. от DENU/
DENINGTON [denintan] Дёнинг-
тон, см. DENYING TON
DENIS, DENISON ['denis, -n]
Денис. Дёнисон/ил. Denis/eap.:
DENNIS, DENNISON, DENNISS,
DENNISSON, DENNYS, DINNIS,
TENISON, TENNISON, TENNYSON
DENLEY, DENLY_['denh] Дёнли
fдр.-англ. DENU+LEAH/
DENMAN (denman] Дёнман/др.-
англ. DENU+MAN(N)/
DENMEAD [denmad] Дёнмед/го-
пон. Denmead (Гемпшир) <др.-англ.
DENU+MAED/
DENN, DENNE [den] Денн
/др.-англ. DENU/
DENNEHY ['denahi, 'denahi:]
Дённехи/ирд. O'Duineacha, этим,
неясна/
DENNETT ['denit] Дённетт
/Dennet, дериват ил. Denis/eap.:
DENNITT, DENNITTS
DENNEY, DENNIE см. DENNY
DENNINGTON ['deninfon] Дён-
нингтон/1) топон. Dennington
(Суффолк) <да.-англ. ил^ sfc Denegifu
(<DENE+GIFU)+TUN 2) топон.
Dinnington (Йоркшир,
Сомерсетшир) <др.-англ. ил. #Dynne-f(##.
принадлежности -ing-f-TUN/eap.:
DENINGTON
DENNIS, DENNYS, DENNISON
['denis, -nj Деннис, Дённисон, см.
DENIS
DENNISS, DENNISSON ['denis,
-n] Деннисе, Дённиссон, см. DENIS
DENNITT, DENNITTS ('denit, -s|
Дённитт, Дённиттс, см. DENNETT
DENNS [denz] Деннз, см. DENCE
DENNY, DENNIE, DENNEY
['dem] Дённи/l) Denny, Dennie,
дериваты ил. Denis 2) топон. Denny
(Кембриджшир) <др.-англ. DENE-f
IEG 3) топон. Denny j
Шотландия) <др.-англ. DENU + IEG/eap.:
TENNEY, TENNY
DENNYS см. DENNIS
DENSON ['densn] Дёнсон/1) ср.-
англ. DEN+SONE 2) вар. фам.
Dennison, см. DENNIS/
DENSTEN ['denstn] Денетен, см.
DENSTON
DENSTON ['denstanj Дёнстон
/1) топон. Denston (Стаффордшир) <
др.-англ. DENE+TUN 2) топон.
Denston (Суффолк) <.др.-англ. ил.
Deneheard «DENE+HEARD) +
TUN/eap.: DENSTEN
DENT [dent] Дент/1) топон. Dent
(Йоркшир) <кельт. (ср. др.-ирл.
dind — холм, гора) 2) фр. dent —
зуб<даг. dens, dentis/
DENTON ['dentan] Дёнтон/голок.
Denton (Йоркшир, Камберленд,
Кент и др.) <др.-англ. DENU-f*
TUN/
DENVER ['denva] Дёнвер/голок.
Denver (Норфолк)<предпол.' др.-
англ. DENE+FAER/
DENWICK [demk] Дёник/го/юк.
Denwick (Нортумберленд) <др.-
англ. DENU + WIC/
DERBY, DARBY [dabi] Дйрби
/топон. Derby (Дербишир,
Ланкашир) <др.-сканд. DYR-f BYR/
DERBYSHIRE, DARBISHIRE,
DARBYSHIRE ['dabija] Дербишир,
традиц. Дербишир/Derbyshire
(графство Англии) <топон. Derby4-
др.-англ. SCIR/
DERHAM ['deram] Дёрем/голои.
Dereham (Норфолк) <др.-англ.
DEOR+HAMM/
DERING, DEARING, DEERING
['diann] Дйринг/др.-аигл. ил. Deor
(<CDEORE) +суф. принадлежности
-ing/
145
DER
DIC
DERMOTT |*da(:)mall Дёрмотт
/сокр. от MacDERMOTT/
DERRICK. DERRICKS, DER-
RICKSON ['der.k, s, -sn] Деррик»
Деррике» Дёррнксон/ид. Derrick/
DERRY [den} Дёрри/Derry,
дериват ил. Derrick/
DERWENT [dswant, *d(sw;mt}
Дёрузнт, Дбруэвт/Derwent» ладе.
реки (Дербишир, КамбердендК
кельт, (ср. валл. derw — дуб)/
DESBOROUGH fdezbral Дёзборо
/топон. Desborough (Нортгемптон;
шир) <др.-англ. ил. Deore ^DE-
ORE)+BURG/*ap.: DISBROW
DESMOND ('dezmondj Дёзмонд
/ирл. O'Deasmhumhnaigfi — буке.
потомок выходца из Южного
Манстера (провинция Ирландии) <ирл.
deas — юг-f Mumhan _ Манстер/
DEVALL [di'vaell Девалл/толок.
Deville (Франция)/вар.: DIVELL
DEVENISH fdevnif, 'dfevamfl
Дёвениш, Лйвеннш/др.-англ. DEF-
ENISC/*ap,: DEVONISH
DEVEREUX [devwu:, 'devartcks,
'devareks, 'devara) Дёверу, Дёверукс,
Дёверекс, Дёвере/тодо*. Evreux
(Франдия)/вар.: DEVEROUX,
EVEREST, EVERIST
DEVEROUX ['devaru:ks] Дёверуке,
см. DEVEREUX
DEVINE [dt'vfcf*. di'varn] Дев**»
Девайн/мрл. O'Datmhin — букв, no*
тонок воэта/eap.i DAVIR DIVINE
DEVLIN [devlm) Дёвлин/1) то-
пон. Dublin (Ирландия) 2) upju
O'Dotbhilin/
DEVON» DEVONS fdevn, -i)
Девон, Дёвоиа, см. DEVONSHIRE
DEVONISH ['devniJI Девоюш. см.
DEVENISH
DEVONPORT |'devnpo.t] Девон-
порт, см. DAVENPORT
DEVONS см. DEVON
DEVONSHIRE pdevnfial
Девоншир/Devonshire (графство Англии) <
этноним Defnas, назв. кельт, абори-
генав+др.-англ. SCIR/eap.: DEVON,
DEVONS
DEWAR l'dju(i)al Дыоар/I)
гаэльск. deoir — паломник 2) топам.
Dewar (Шотландня)<предлог лалл.
du аг — чёрная вспаханная земля/
DEWDNEY j'djttdntj Дьюдни/фр
фам. Dieudonne<Dieu — бог+donite»
прич. прош. вр. от donner — давать/
вар.: DOUDNEY* DOWDNEY
DUDENEY
DEWEY ['dju(:)ij ЦъЫ/аалл. ил.
Dewi« David/
DEW HURST, DEW HIRST
fdjtichd(:)st] Дьюхерст/ гоном
Dewhurst (Ланкашир), второй
компонент др.-янгл. HYRST/
DEWSALL [dj[i»al) Дыоэалл
/топон. Dewsatl (Херефордшир) <
валл. ил. Dewi^David-fdp-олг^.
WELLA/
DEWSBURY ['dju:zbanj Дыоэ-
бури/голо*. Dewsbury (ЙоркшнрХ
яредпол. валл. ил. Dewi»David+
др.-англ. BURG/eap.:' JEWSBURY
DEXTER [deksta] Дёкстер, см.
DYSTER
DEY см. DAY
DEYKIN ем. DAYKIN
D* EY NCOU RT [demk^tj Дёйя-
керт/голой. Aincurt (Франция)/
DIBB, DIBBS {dib, г\ Дибб,
Диббз, см. TIBB
DIBBEN Cdtbm} Диббен, см.
DIBDEN
DIBBLE ('dibit Даббд, см.
T1BBLE
DIBBS см. DIBB
DIBDEN ['dibdiol Дкбдек/годел.
Djbdeit (Гемашир)<:др.-а*гл
DEOP+ DENU/ecp.: DIBBEN,
DIBDIN
DIBDIN I'dibdm] Дкбдеш, см.
DIBDEN
DICEY [dtrsit Дайсн/яр*дпл*.
шар. фам. DIXIE/
DICK» DICKS, DIX, DICKSON,
DIXON [dik, -s, ~snj Дик, Дике,
Диксон/Dick, дериват мл. Riehai4/
вар.: DEEKES, DEEKS» DIGG,
DIGGES, DIGGS
DICKASON [dikasnt Дйкаео*
/вар. фам. Dickinson, см. DIC KIN/
DICKEN, DICKENS, DICKENSON
fdikm» «z, -sn) Дике», Дикгнэ,
Дикенсои, традиц. Диккенс, ел.
DICKIN
146
DIC
DIM
D
DICKER, DICKERS (Чйкэ, г)
Дйкер, Дйкерз/1) др.-англ. D1CERE
1) птон. Dicker (Суссекс) <ср.-англ.
DYKER/eap.: DIKKERS
DICKERSON I'dikasn) Дякерсон
/вар. фам. Dickinson, см. DICKIN/
DICKESON ('diktsnl Дйкесон
/вер. фам. Dickinson, см. DICKIN/
DICKIE, DICKY, DICKEY (diki]
Дики/Dickie, Dicky, дериваты ил.
Richard/
DICKIN, DICKINS, DICKINSON
['dikin, -z, -sn) Дйкин, Дйкянз,
Дтсянсон/Dickin, дериват ил.
Richard/eap.: DICKASON, DICKEN,
DICKENS, DICKENSON, DICKER-
SON, DICKESON, DICKISON,
DICKONS, DIGGENS. DIGGINS
DIC Kl SON ['dikisn] Дякнсон
/Фар. фам. Dickinson, см. DICKIN/
D1CKMAN ['dikraanj Дйкман
/Dick, дериват ил. Richard+др.-англ.
MAN(N)/eap.: DIGMAN
DICKONS ['dikanz] Дякоиз, см.
DICKIN
DICKS см. DICK
DICKSEE ['diksi(:)j Днксн, см.
DIXIE
DICKSON см. DICK
DICKY см. DICKIE
DIDCOTT {'didkatl Дйдкотт/голон.
Didcot (Беркшир) <др.чж«д. ил.
Dtidda+COT/
DIDSBURY ('didzbari] Дядзбурн
/толом. Didsbury (ЛанкашярХ
др.-англ. ил. * Dyddi-f BURG/
DIEPPE [di(:)'epl Днёпп/голом.
Dieppe (Франция)/
DIFFORD {'dtfadj Дйффорд/яред-
пол, r©/w«.__Dif>tford (Девоншир) <
др.-англ. DEOP+FORD/
DIGBY ['digbi) Дйгби/гопон. Digby
(Линкольншир) <др.-англ. DIC 4- BY/
DICO, DIGOES, DIGGS [dig. -z|
Дягг, Дяггз, см. DICK
DIGGENS (diginzj Дйггенз, см.
DICKIN
DIGCES см. DIGG
DIGGINS ('diginzj Дйггааз, см.
DICKIN
DIGGLE, DIGGLES ['digl, -г]
Диггл, Дигглз/Dickel, дериват ил.
Richard/
DIGGS см. DIGG
DIGHT см. DYTE
D1GHTHAM ('daaomj Дайте», см.
DEIGHTON
DIGHTON ['daitn] Дайтон, см.
DEIGHTON
DIGMAN J'digmanJ Днгман, см.
DICKMAN, DIGNAN
DIG NAM [dignamj Датам, см.
DIGNAM
DIGNAN fdignan] Дйгнан/ирл.
O'Duibhgeamiain/eep.: DIGMAN,
DIGNAM, DIGNUM
DIGNUM f'dignamj Дйгяум, см.
DIGNAN
DIKE см. DYKE
DIKKERS I'ditezJ Дйккерз, см.
DICKER
DILCOCK (d.lkDk] Дйлкок
/Dilcock, дериват др.-англ. ил.
*Dylla<DOL/
DILKE, DILKES, DILKS Jdiik, -s|
Днлк, Днякс/др.-англ. ил. jJcDylluc,
дериват $Dylla<DOL/
DILL, DILLS (dil, -z) Дилл, Диллз
/др.-англ. ил.* DyUa<DOL/
DILLING i'diiiO] Дйллинг/др.-
англ. ил. *DyJla (<DOL) + су ф.
принадлежности -ing/
DILLINGHAM J'dihnam| Диллин-
гем/гоном. DulUngham (Кембридж-
шшрХдр.-англ. ил. Dulta (<DOL}-|-
суф. принадлежности -ing-j-HAM/
DILLON ('dilanj Дпяяон/ирл.
Diolun<ci\-#p. Dillo<*ep*. (ср.
др.-англ. *Dylla<DOL)/
DILLS см. DILL
DILLWORTH I'dilwacOJ Дйллуэрт,
см. DILWORTH
DILWORTH [dilw*0| Дйлуэрт
/топок. Dilworth (Лаикашир)<др.-
англ. DILE+WORTH/*ap.:
DILLWORTH
DIMBLEBY, DIMBLEBEE
fdimbibi] Днмбябш/топок. Dembleby
(Линкольншир) <предпол. диал.
dimble — глубокая тёмная лощина+
др.-англ. В7/
DIMICK см. DYMICK
DIMMACK ['dimakj Дяммак, см.
DYMOCK
DIMMICK ['dimik] Дйммяк, см.
DYMOCK
147
DIM
DOB
DIMMOCK ['dimak] Дйммок, см.
DYMOCK
DIMOCK см. DYMOCK
DIMSDALE ['dtmzdeil] Дймздейл,
см. DINSDALE
DINELEY, DINELY ('dinlij Дйне-
ли/предпол. вар. фам. DINGLEY/
DINES [dainz] Дайнз, см. DEAN
DINGLE ['diQglj Дингл/голок.
Dingle (Ланкашир) <ср.-англ.
DINGLE/
DINGLEY ['dinhj Дйнгли/голок.
Dingley (Нортгемптоншир) <ср.-
англ. DINGLE+LEI/eap.: DINELEY,
DINELY
DINGSDALE ['dinzdeilj Дннгз-
дейл, см. DINSDALE
DINGWALL ['dinw*l, 'digwal]
Дйнгуолл, Дйнгуалл/топон. Dingwall
(Шотландия) <др.-сканд. thinga-
-vollr — поле, место собраний/
DINMORE ['dinms] Дйнмор/го-
пон. Dinmore (Херефордшир) <валл.
din mawr — большая гора/
DINNEFORD ['dinifad] Дйнне-
форд/второй компонент др.-англ.
FORD/
DINNIS ['dints] Дйннис, см.
DENIS
DINSDALE ['dinzdeil] Дйнздейл
/топон. Dinsdale (Дарем, Йоркшир) <
топон. Deighton (Йоркшир)
«др.-англ. DIC + ТШ) + HEALH/
вар.: DIMSDALE, DINGSDALE
DINWIDDIE, DINWIDDY [din-
'widij Динуйдди, см. DINWOODJE
DINWOODIE [din'wudi) Динвуди
/топон. Dinwoodie (Шотландия) <
валл. din gwydd — гора, покрытая
кустарником/вар.: DINWIDDIE,
DINWIDDY, DUN WOO DIE,
DUNWOODY
DIP LOCK ['dipbk) Дйплок/др.-
англ. DEOP+LACU/
DIPPLE [dipl] Диппл, см.
TIBBLE
DIPROSE I'diprauz] Дйпроз/го-
пон. Preaux (Франция)/
DISBROW ['dizbrauj Дйзброу, см.
DESBOROUGH
DISHER [dtja] Дйшер/ср.-англ.
DISCHERE/
D1SLEY ['dizhj Дйэли/гопом.
Disley (Чешир) <предпол. др.-англ.
DYSTIG + LEAH/
DISNEY ['diznij Дйзни/го/иж.
Isigny (Франция)/
DISS [dis] Ансс/топон^ Diss
(Норфолк) <др.-англ. DIC/вар.
DYCE
DITCHBURN pditfbd(:)nl Дйтч-
берн/топон. Ditchburn
^Нортумберленд) <др.-англ. DIC+ BU RNA/
DITCHETT ('ditfit] Дйтчетт/пжок.
Ditcheat (Сомерсетшир) <.др.-англ.
DIC+GEAT/
DITTO N fditnj Дйттон/толок.
Ditton (Бакингемшир, Кент,
Ланкашир и др.)<др.-англ. DIC-f-TUN
DIVELL (daivl) Дбйвелл, см.
DEVALL
DIVER, DIVERS [daiva, -г]_Д4й-
eej>t Цайверз/др.-англ. DUFAN,
DYFAN-Ьаггкг. суф. тете/
DIVES [daivz] Дайвз/голон. Dives
(Франция)/
DIVINE [di'vain] Дивййн, см.
DEVINE
DIX см. DICK
DIXIE, DIXEY fdiksi] Дйкси/лаг
dixi — я сказал (начало псалма),
перен. певчий xopa/eap.: DICKSEE
DIXON см. DICK
DOAG ('dauagj Дбуаг, см. DOIG
DOANE [daun] Доун/ирл. O'Dub-
hain — букв, потомок чёрного/еж.
DOWN, вар.: DONE
DOBB, DOBBS [dob, -z] Добб,
Доббз/Dob, дериват ил. Robert /вар..
DABB, DABBS
DOBBIE, DOBBY [dobi] Добби
/Dobbie, Dobby, дериваты ил. Robert/
вар.: DOBEY, DOBIE, DOBIESON,
DOBY
DOBBIN, DOBBYN, DOBBINS,
DOBBYNS, DOBBINSON ['dobin,
-z, -sn] Доббин, Дбббинз, Доббинсон
/Dobin, дериват ил. Robert/eap..
DOBBING, DOBBINGS, DOBBISON.
DOBING, DOBINSON
DOBBING, DOBBINGS ('dobirj, -zj
Доббинг, Доббингз, см. DOBBIN
DOBBINS, DOBBINSON см.
DOBBIN
DOBBISON ['dobisn) Доббнсон
/вар. фам. Dobbinson, см. DOBBIN/
148
DOB
DOH
D
DOBBS см. DOBB
DOBBY см. DOBBIE
DOBBYN, DOBBYNS см. DOBBIN
DOBELL, DOUBELL [daa'bei] До-
бёлл/ст.-фр. double! — близнец/вар.:
DOBLE, DOUBBLE, DOUBLE
' DOBIE, DOBY, DO BEY, DOBIE-
SON ['daubi, -sn] Дбуби, Дбубисон,
см. DOBBIE
DOBINET ['daubinit] Дбуби нет
/Dobinet, дериват ил. Robert/вар.:
DABINETT
DOBING ['dattbin] Доубинг, см.
DOBBIN
DOBINSON fdaubinsn] Дбубин-
con/вар. фам. Dobbinson, см. DOBBIN/
DOBLE ['daubl] Дбубл, см.
DOBELL
DOBLIN ['doblin] Дбблин/Dobelin,
дериват ил. Robert/
DOBNEY I'dobni] Дббни, см. DAU-
BENEY
DOBSON ['dobsn] Дббсон/Dob,
дериват ил. Robert -f др.-англ. SUNU/
вар.: DOPSON
DOBY см. DOBIE
DOCHERTY [4hxarti] Дохерти, см.
DOHERfTY
DOCKER (doka] Дбкер/пток.
Docker (Ланкашир, Уэстморленд) <
др.-сканд. DOKK + ERG/
DOCKERAY, DOCKERY ['dokan]
Дбкери, см. DOCKRAY*
DOCKETT fdDkit) Дбкетт, см.
DOGGETT, DUCKETT
DOCKING ['(bkinj Дбкинг/гопок.
Docking (Норфолк) <др.-англ. doc-
cing<DOCCE/
DOCKRAY, DOCKREE [ dokn]
Дбкри/годон. Dockray (Камберленд) <
др.-сканд. DOKK+VRA/вар.:
DOCKERAY, DOCKERY, DOCWRA
DOCWRA [dokral Дбкра, см.
DOCKRAY
DOD, DODS [dod, -г] Дод, Додз,
см. DODD
DODD, DODDS [dad, -z] Додд,
Rojm/др.-англ. ил. Dudd(a), Dodd(a)/
*ap.: DADD, DADDS, DOD, DODS
DODDING ['dodin] Дбддинг/др,-
йнгл. ил. Dudd(a), Doad{a) + суф.
принадлежности -ing/
DODDINGTON [dodintan] Дод-
дингтон/пток. Doddington
(Кембриджшир, Кент, Нортгемптоншир
и др.)<др.-англ. ил. Dudd(a) -f- суф
принадлежности -ing + TUN/
DODDRIDGE ['cbdnd3] Додд-
ридж/топон. Dodridge (Девоншир)/
вар.: DODRIDGE
DODDS см. DODD
DODGE, DODGSON [dock, -sn]
Додж, Дбджсон/Dodge, дериват ил.
Roger/вар.: DODSON, DUDGEON,
DUDSON
DODGEN ['dod3in] Дод жен, см.
DODGIN
DODGIN fdacfein] Дбджин/Dod-
gin,дериват ил. Roger /вар.: DODGEN
DODGSON ['dodsan] Додсон, тра-
диц. Дбджсон, см. DODGE
DODINGTON ['dodiotan] Дбдинг-
тон/тояон. Dodington (Глостершир,
Сомерсетшир, Шропшир) <др.-англ.
ил. Dudd(a), Dodd(a) -f суф.
принадлежности -ing + TCTN/
DODMAN ['dodman] Дддман/др.-
англ. ил. Dudd(a), Dodd(a) +
MAN (N) /вар.: DUDMAN
DODRIDGE f'dDdnd3] Дбдридж,
см. DODDRIDGE
DODS см. DOD
DODSON I'dodsn] Дбдсон/еар.
фам. Dodgson, см. DODGE/вар.:
DOODSON, DOOTSON
DODSWORTH ('dDdzw9(:)e] Дод*
зуорт, см. DODWORTH
DODWELL ['dodwal] Д6дуэлл/го-
пон. Dodwelt (Уорикшир) <Ьр.-англ.
ил. Dodd(a) + WELLA/
DODWORTH ['d3dwa(:)6] Д6-
дуорт/топон. Dodworth
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Dudd(a) +
WORTH/вар.: DODSWORTH
DOE [dauj Доу /др.-англ. ЬК"/
вар.: DOO
DOEG f'daueg] Дбуэг, см. DOIG
DOGGETT I'dagit] Доггетт/пред-
пол, др.-англ. DOCGA+HEAFOD/
вар.: DOCKETT
DOHERTY [dauati, daa'harti,
'dohati, 'daxatij Дбуэрти, Дохерти,
Дбхерти/ирл. O'Dochartaigh — букв.
потомок вредного, гибельного/вар.-;
DAUGHERTY, DOCHERTY,
DOUGHERTY
149
DOI
DOO
DOIG {'dauig, doigj Доуиг, Дойг
/шотл. Gil к Dog — букв, ученик св.
Кадока/*ар.; DOAG, DOEG _
DOLE {dsulj Доул/др.-англ. DAL/
DOLITTLE, DOOLITTLE (du(:)-
1111 ] Дуяыттл/др.-англ. DCTN +
LYTEL/
DOLLAR [ddla] Доллар/голок.
Dollar (Шотландия) <валл. dot—
луг, дол -far — вспаханная земля/
DOLLEN {'dolinj Давлен, ел.
DARLING
DOLLEY [ doiij Долла, гл. DOY-
LEY
DOLLIMORE I'dolirao:] Доллжмор,
глс. DELAMERE
DOLLINO |'<bhn] Доллннг, см.
DARLING
DOLLMAN (daulman) Доуллман
/др.-англ. Dffl -f MAN (N) /eap.;
DOLMAN. DOULMAN, DOWLMAN
DOLMAN fdoulman] Доулмаи. см.
DOLLMAN
DOLPHIN ('dolfinj ДблфииМ».-
сканд. ил. Dolgfinar/tap.: DUFFIN
DOLTON {'datiltan]
Доултои/touch. DoJton (Девоншир) <Ap#&i0 л.
с р.-англ. DOVE + TOUN / вар.:
DOULTON
DOME idaum, diwn] Доум, Дум
/др.-амгл. DOM/
DOMINICK |'4элмпк] Домами*
/ыл. Dominick/
DOMMETT {'dorrntj Домметт, ел.
DUMMETT
DOMVILE [dAmvji] Домзлл, гл.
DUMVILLE
DOMVILLE I'dAmvilJ Дбмвидя, см.
DUMVILLE
DON [(bn) Дол, см. DUNN
DONAGHIE, DONAGHY (donm)
Дбиахи/сокр. от O'DONOGHUE/
DONAGHUE, DONAHUE ('4апэ1и*,
'donah**) Доиаху, см* DONOGHOE
DONALD, DONALDS,
DONALDSON f'danJd, -z, -sn) Доналд, Д6-
налдз, Д6налдсон/ил. Donald/
DONAT ['daunaet) Д6уиат/ал. Do-
nat/sap.: DONNETT
DONAVAN (dDnavan) Доаааая,
ел. DONOVAN
DON CASTER (dorjkasUj Донка-
стер/голок. Doncaster (Йоркшир) <
Don, назв. реки {ср. кельт, dana —
вода) + др.-англ. CEASTER/
DONE [ddunj Доун, ел. DOANE,
DOWN
DONEGAN J'donigon) Дометан
/ирл. O'Donnagain — букв, потомок
коричневого, смуглого/ eap.z DON-
GAN
DONGAN ['doggan) Дбигам, см.
DONEGAN
DONGATE i'donged, 'dAngeil] Дон-
гейт, см. DUNGATE
DONISTHORPE ['domsearp] Доии-
сторп/топон. Donisthorpe
(Лестершир) <сг.-фр. ил. 0\1тшп4<<г*рм. -f
др.-янгл. THORP/
DONKIN ['dookin] Донки»* см.
DUNCAN
DONLAN fdonlan) Доялан, см.
DONNELLAN
DONLEAVY, DONLEVY [don Ibv»]
Донлйви/сокр. вар. ирл. MacDuinn-
shleibne — букв, коричневая гора/
DONLJN {'donlinj Дбмлнн, см.
DONNELLAN
DONLON [daaJaii] Дбнлом, см.
DONNELLAN
DONN, DONNE [dAn, don) Донн,
см. DUNN
DON NAN {'daodfi] Доннан/ирл.
O'Donnain — букв, потомок
коричневого, смуглого/
DONNE см. DONN
DONNELL [Ч*эп1) Домиелл/сокр.
or MacDONNELL. O'DONNELL/
DONNELLAN J'daiwlaiij Доннел-
лая/ирл. O'DomhnaJlain, уменыи. or
O'Domhnall, см. O'DQNNELL/адр.
DONLAN, DONLJN, DONLON
DONNELLY |'don all] Доннедщ
JupA. ODonnghaile — букв, потомок
смуглой отваги/
DONNETT {'donit] Доннетт, см.
DONAT
DONOGHOE, DONOGHUE,
DONOHOE, DONOHUE (4апэЬк.
'donahu^ Дбноху/свкр. or O'DONO-
GHUE/aap.; DONAGHUE, DONA-
HUE, DUNFEY, DUNPHIE. DUNPHY
DONOVAN ['donavan, 'dAiiavanl
Д6новаи/са«р. от O'DONOVAN/aop.;
DONAVAN
DOO {ditj Ду, см. DOE
ISO
DOO
DOR
D
DOODSON f'dutdsnj Дудсою/яртд-
вол% вар. фам. DODSON/
DOOKS [duks] Дукс, см. DUCK
DOOLAN ['dutenl Дулак/ирл.
O'Dubhlaing — бу/ce. потомок чёрного
человека» вызывающего на бой/вар.:
DOOLAND, DOOLEN, DOOLIN
DOOLAND ['dirUnd] Дуланд, см.
DOOLAN
DOOLEN ['du:tan[ Дулей, см.
DOOLAN
DOOLEY l'du:|i] Лули/ирл. O'Dub-
ttlaoich — буке, потомок смуглого
героя, победите л я/ва/>.: DOWLEY,
DULEY, DULY
DOOLIN ['dutlinj Дулнн, см.
DOOLAN
DOOLITTLE см. DOLITTLE
DOON, DOONE [dun] Ryu/пред-
пол. вар фам. DOWN/
DOONAtt ('ditnanf Дунан/врл.
O'Dunain — букв, потомок смуглого/
DOONE с* DOON
DOOTSON ['dtitsir) Дутсоя/яред-
rtOA. вар. фам. DODSON/
DOPSON ['dopsn) Допеон, см.
DOBSON
D0RAN f'dotrarr} Дбран/и/м.
O'Deorain — букв, потомок
ссыльного/вир.: DORRAN
DORANT [rd;*r*ntJ Дорант, см,
DURANT
DORCHESTER ['datfista]
Дорчестер/1) топон. Dorchester
(Дорсетшир) <предпоА. кельт, (ер. валл.
dwrn — первый -f gwarae — игра) +
Ър.-ашл. CEASTER 1) топон.
Dorchester (Оксфордшир)<кельт. (ср. валл.
drych — вид) + др.-amл. CEASTER/
Фар.: DOSSETTER, ЕЮ S SETT OR
DORE [do:] Дор/1) то/юн. Do re
(Дербишир) <др.-англ. DOR 2)
топон. Dore (Херефордшир )<келъ т.
fap. др.-валл. dorr — вода, ручей)/
DOREY, DOREE [dan} Дбри
/лредяюлх фр. derl — золотистый/
DORGAN [ЧЬдо] Дбрган, см.
DARGAN
DORKING J'dskitf] Дбркявг/го-
пон. Dorking (Суррей) <предпол.
* Dork, назв. реки<югл*г. (ср. валл.
drych — вид) -+- суф. принадлежности
-tag/
DORLfNG fd^hrj] Дорлинг, см.
DARLING
DORMAN ('d^manf Дорман/dp.-
англ. DURU, DOR -f MAN(N)/см.
DEARMAN, вар.: DURMAN
DORMAN D [damandj Ддрмакд,
см. DEARMAN
DORMER ['darna] Д6рмер/фр. dor-
meur — спящий, бездействующий
человек/
DORN, DORNE [ten] Дорн/топон.
Dorn (Вустершир) <кельт. duro—
крепость/
DORNEY {'dD-ni] Дорни/гопоя.
Dof ney (Бакингемшир ]<др. -англ.
dorena «DORA)-f-IEG/
DORNFORD fdamfadj Дорнфорд
/топон. Dornford (Оксфордшир) <dp.-
англ. DlERNE-fFORD/сл. DURN-
FORD
DORNTON fdxntan] Дбрнтон, см.
THORNTON
DORRAN ['do: г an} Доррак, см.
DORAN
DORRANCE ['do:rans] Дорранс,
см, DURANT
DORR ELL ['do: гэг} Дбррелл/пред-
пол, вар. фам. D AYR ELL/
DORRETT ['dorrtt] Дорретт, см.
DURWARD
DORRINGTON ('dor ig tan] Дбр-
рингтон/гояок. Dorrington
(Линкольншир, Шропшир) <.др.-аюл. ил.
Deora (<DEDRE> -)- суф.
принадлежности -tng + TU~N/
DORRINS [dornnzj Доррннз, см.
DURANT
DORSET I'docsit} Дорсет/Dorset
(графство Англии) /вар.: DOR SETT,
DOSSETT
DOR SETT fdtKSftf Дбрсетг, см.
DORSET
DORSEY ['dast] Дорси, см. DAR-
CY
DORTON I'duatn] Дуртон/голоя.
Dorton (Бакингемшир) <др-англ~
DURU -f TtTN/
DORWARD |'do:w3d] Доруард,
традиц. Дбр&ард, см. DURWARD
DORWART fdswat] Дбруарт, ем.
DURWARD
DORWOOD [^dawud] Дорауд, см.
DURWARD
151
DOS
DOW
DOS SETT I'cbsit] Доссетт, см.
DORSET
DOSSETTER ['dositaj Доссеттер,
см. DORCHESTER
DOSSETTOR ['dosita] Доссеттор,
см. DORCHESTER
DOTY ['dautij Доути, см.
DOUGHTY
DOUBBLE ('dAbl] Даббл, см.
DOBELL
DOUBELL см. DOBELL
DOUBLE ('dAbl] Дабл, см.
DOBELL
DOUBLEDAY ['dAbldei] Даблдей
/предпол. Dobel, дериват ил. Robert +
др.-англ. DAEGE/
DOUBLET {'dAbhtJ Даблет/ср.-
англ. DOBBELET/
DOUCE [dus] Аус/фр. ил. Douce<
ст.-фр. douce — сладкая/вар.: DOWS,
DOWSE, DUCE
DOUCET['dusit] Дусет/уменьш.
от ст.-фр. douce —- сладкая/вар.:
DOWCETT, DOWSETT
DOUD см. DO WD
DOUDNEY ['daudni, 'dttdni,
'djusdni] Даудни, Дудни, Дыодни,
см. DEWDNEY
DOUGAL ['dutgalj Дугал/ил. Dou-
gal/вар.: DOUGALL, DOWALL,
DOWELL, DOWL, DOWLE, DOYLE
DOUGALL ['du:ga!] Дугалл, см.
DOUGAL
DOUGAN см. DUGAN
DOUGHERTY ['daurti, 'doxati]
Дбуэрти, Дбхерти, см. DOHERTY
DOUGHTY, DOUTY, DOWTY
['dautij Даути/др.-аягл. DOHTIG/
вар.: DOTY, DUFTY
DOUGLAS ['dAglas] Даглас, тра-
диц. Дуглас/топон. Douglas
(Шотландия) <гаэльск. dubh — смуглый,
чёрный 4- glas — вода, ручей, речка/
вар.: DOUGLASS
DOUGLASS ['dAglas] Дагласе, см.
DOUGLAS
DOUIE ['dui, 'daui, Vdjui, 'dun]
Дун, Даун, Дьюи/гоиок. Douai
(Франция) /вар.: DOWEY, DOWIE
DOULMAN ['daulman] Ддулман,
см. DOLLMAN
DOULTON ['dsultan] Дбултон, см.
DOLTON
DOUST [daust] Дауст, см. DUST
DOUTHART I'dauOat] Даутарт, см
DOWTHWAITE
DOUTHERT, DOUTHIRT ['dau9*t]
Даутерт, см. DOWTHWAITE
DOUTHET ['dauOit] Даутет, см.
DOWTHWAITE
DOUTHIRT см. DOUTHERT
DOUTHWAITE см. DOWTHWAITE
DOUTY см. DOUGHTY
DOVE [dAv] Лоъ/ср.-англ. DUVE/
cm. DOW
DOVER ['dauvd] Дбувер, традиц
Дувр/гояоя. Dover (Кент) «осел & г
* Dubra, назв. ручья, мн. ч. от dubro —
вода (ср. валл. dwfг — вода) /
DOVEY ['dAVi, 'dauvi] Дови, Д6-
увн/предпол. уменьш. фам.
DOVE/
DOW, DOWE, DOWSON [dau, -sn]
Дау, Даусон/1) Dow, дериват ил.
David 2) гаэльск. dubh — смуглый,
чёрный /вар.: DOVE
DOWALL ['daudi] Дауалл, см.
DOUGAL
DOWARD ('dauad] Дауард/голоя.
Doward (Херефордшир) <валл
dou — два -f garth — холм, гора/
DOWCETT см. DOWSETT
DOWD, DOUD, DOWDS [daud, -z]
Дауд, Даудз/1) сокр. от O'DOWD
2) ср.-англ. ил. Daud = David/дер.
DUDDY
DOWDEN fdaudan] Дауден/rtped-
пол. др.-англ. DA"+ DENU/
DOWDESWELL ['daudzwalj Дау-
дезуэлл/топон. Dowdeswell
(Глостершир) <др.-англ. ил. # Dogod (<DU-
GAN) -f WELLA/
DOWDNEY ('daudni] Даудни, см.
DEWDNEY
DOWDS см. DOWD
DOWE см. DOW
DOWELL ['dausl] Дауэлл, см.
DOUGAL
DOWER, DOWERS ['daua, -z] Да-
уэр, Дауэрз/dp. -англ. DJTG + агент
суф. -ere/
DOWEY, DOWIE ['daui] Даун, см.
DOUIE
DOWL, DOWLE [daui] Даул, см.
DOUGAL
DOW LAND ['daubnd] Дауленд
152
DOW
DRE
D
/топон. Dowland (Девоншир) <cp.-
англ. DOVE + LAND/
DOWLE см. DOWL
* DOWLER ['daub] Даулер/ср.-
англ. DOWLE + агент, суф. -ег/
DOWLEY ['daub] Даули, см.
DOOLEY
DOWLING ['dauhn] Даулинг/ирл.
O'Dunlaing — предпол. потомок
коричневого копья/см. DARLING
DOWLMAN ['daulman] Даулман,
см. DOLLMAN
DOWMAN ['dauman] Дауман
/Dow, дериват ил. David -f др.-англ.
MAN (N) /см. DOWNHAM
DOWN, DOWNE, DOWNES,
DOWNS [daun,-z] Даун, Даунз/го-
пон. Down (Девоншир), Downe
(Кент) <др.-англ. DtTN/eap.:
DOANE, DONE, DOON, DOONE
DOWNER ['dauna] Даунер/др.-
англ. DUN -f- суф. места
жительства -er/
DOWNES см. DOWN
DOWNEY, DOWNIE ['daunt] Да-
уж/ирл. O'Dunadhaigh — букв,
потомок жителя крепости/
DOWNHAM ['daunam] Даунем
/1) топон. Downham (Кембриджшир,
Норфолк, Суффолк и др.)<.др.-англ.
DUN -f НАМ 2) топон. Downham
(Ланкашир, Нортумберленд) <др.-
англ. dunum, дат. п. мн. н. от DUN/
вар.: DOWMAN, DOWNMAN, DUN-
MAN
DOWNIE см. DOWNEY
DOWNING fdauntn] Даунинг, см.
DUNNING
DOWNMAN ['daunmsn] Даунман
/др.-англ. DUN + MAN (N) /см.
DOWNHAM, вар.: DUNMAN
DOWNS см. DOWN
DOWNTON [dauntan] Даунтон
/топон. Downton (Уилтшир,
Херефордшир, Шропшир) <др.-англ. DCTN+
TON/
DOWS, DOWSE [daus] Даус, см.
DOUCE
DOWSETT, DOWCETT [dausit]
Даусетт, см. DOUCET
DOWSON см. DOW
DOWTHWAITE, DOUTHWAITE
I'dauOweit] Даутуэйт/гояок. Dowth-
waite (Камберленд) <ср.-англ. ил..
DUVE «DUVE) + др.-сканд.
THVElT/вар.: DOUTHART, DOUT-
HERT, DOUTHET, DOUTHIRT
DOWTY см. DOUGHTY
DOXEY ['doksi] Докси/голоя. Do-
xey (Стаффордшир) /вар.: DOX-
SEY
DOXSEY fdoksi] Дбксси, см.
DOXEY
DOYLE [doil] Дойл, см. DOUGAL
DOYLEY, D'OYLEY ['doih] Дойли
/топон. Outlly (Франция)/вар.: DOL-
LEY, OLLEY
DRABBLE ['draebl] Драббл/лред-
пол. уменыи. от ср.-англ. DRAB/
DRAGE [dreidfc] Арейяж/предпол.
вар. фам. DRAKE/
DRAIN [drein] Дрейн/1) ср.-англ.
DRENE 2) ирл. O'Dreaih — букв.
потомок грубого или решительного
человека/
DRAKE, DRAKES [dreik, -s]
Дрейк, Дрейке/1) ср.-англ. DRAG-
OUN 2) предпол. ср.-англ. DRAKE/
вар.: DRAGE
DRANE [drein] Rpe&H/др.-англ.
DRSN/eap.: DRON
DRAPER, DREAPER ['dreipa]
Дрёйпер, см. DRAPIER
DRAPIER ['dreipia] Дрёйпир/ст.-
фр. drapier — торговец
мануфактурными товарами/вар.: DRAPER,
DRAPPER, DREAPER
DRAPPER fdraepa] Драппер, см.
DRAPIER
DRAWBRIDGE ['dr*bnd3] Дрбб-
рщж/др.-англ. DRAGAN + BRYCG/
DRAX [draeks] Драке/голом. Drax
(Йоркшир) <др.-англ. # DRAEG/
DRAY, DRAYE, DRAYSON [drei,
-sn] Дрей, Дрёйсон, см. DREW
DRAYCOTT ['dreikot] Дрёйкотт
/топон. Draycott (Беркшир,
Вустершир, Дербишир и др.) <др.-англ.
* DRAEG + СОТ/
DRAYE см. DRAY
DRAYSON см. DRAY
DRAYTON ['dreitn] Дрёйтон/го-
пон. Drayton (Беркшир, Гемпшир,
Девоншир _и др.)<.др.-англ.
* DRAEG + TUN/
DREAPER см. DRAPER
153
DRE
DUC
DRENG [dreo] Дреиг/др.-англ.
DRENG/eap.: DRING
DRENNAN I'drensn) Дрённан/арл.
O'Dratgtmean — букв, потомок
терновника/
DRESSER {'dresaj Дрёссер/ср.-
англ. DRESS EN + агент, суф. -ег/
DREVER I'drkva] Дрйвер, см.
DRIVER
DREW, DREWE, DREWS [dru:, -ij
Дру, Друз/1) ст.-фр. ил. Dreus,
Drues<*epjf. Drogo — призрак 2)
Drew, дериват ил. Andrew 3) ст.-фр.
dru — милый, любимый/вар.; DRAY,
DRAYE, DRAYSON
DREWELL ('dru(:)all Друэлл
/уменьш. от ст.-фр. ил. Dreus, Drues,
см. DREW/
DREWERY см. DRUERY
DREWES см. DRUCE
DREWETT, DRUETT ['drunt) Дру-
sit/уменьш. от ст.-фр. ил. Dreus,
Drues, см, DREW/ввд.: DREWITT,
DRUITT
DREWITT, DRUITT [druit) Дру-
итт, см DREWETT
DREWRY i'drim] Друри, см.
DRURY
DREWS см. DREW
DREYER см. DRYER
DRIFFIELD ('dnftldj Дрнффилд
/топок, Dtiifield (Глостершир, Йорк-
шпр)<ср.-англ. DRIT + FELD/ввр.;
DRIFFILL
DRIFFILL J'drifilJ Дрйффилл, см.
DRIFFIELD
DRING [drtrjl Дринг, см. DRENG
DRINKALE ('drtrjkeill Дрйнкейл
/др.-англ, DRINCAN -f HAL/eap.:
DRINKALL, DRINKHALL
DR1NKALL fdrujkslj Дринколл,
см. DRINKALE
DRINKER i'dnoka] Дрникер/др-
англ. DRINCAN + агент, суф. -ere/
DRINKHALL j'dnQkh*!) Дрнвк,-
холл, см. DRINKALE
DRINKWATER ' J'drink,warta]
Дрйнкуотер/^р.-аягл. DRINCAN -f
WAETER/
DRtSCOLL i'dnskal) Дрйсколл
/сокр. от O'DRISCOLL/
DRIVER, DRIVERS ['dratva, -zj
Драйвер, Дра5верз/др.-«я*л. DRl-
FAN-Мгекг. суф. -еге/мр.:
DREVER
DRON (dronj Дрон/гожж. Dron
(Шотландия) <гаэльс/с. dronn —
гряда гор, горный хребет/см. DRANE,
вар.: DROWN
DRONSFIELD ['dronzfHd) Дронз-
филд/голом.J>ronfield (Дербяшир) <
др.-англ. DRAN + FELD/
DROVER ['drauv»! Дроувер/др.-
апгл. DRAF + аЫнт* суф, -еге/
DROWN [draun] Драун, см. DRON
DRUCE, DREWES [drutsj Друс/го-
пон. Dreux и Rieux (Франция)/
DRUERY, DREWERY [dru:»ri|
Др^зри, см. DRURY
DRUETT см. DREWETT
DRUITT см. DREWITT
DRUMMEY, DRUMMY ('drAirtil
Драмми/ирл. O'Droma — букв,
потомок гребня горы/
DRUMMOND ['drAmandl Драм-
мои а/топон. Drummond
(Шотландия) <гаэльск. dromainn — гребень
горы, горный кряж/
DRUMMY см. DRUMMEY
DRURY ['druanj &&р*/ст.-фр.
druirie, druerie — любовь, дружба;
возлюбленный, возлюбленная/вар.:
DREWERY. DREWRY, DRUERY
DRYDEN ['draidn) Драйдея/гояои.
Dry den (Шотландия) <др.-англ.
DKTCE + DENU/
DRYER, DREYER I'draiaJ Дра-
йер/др.-англ. DRYGAN-f-агеиг. суф.
-ere/
DRYSDALE [draizdett] Драйз-
дейл/голоя. Dryfesdale (Шотлаи-
AH*)<Dryfe, назв. реки «предпол.
др.-аишд. DRIFA) -f др.-англ, DAEL/
DUANE fdu(:)'em) Ду§йн/«рл.
O'Dubhain — букв, котомок смуглого
человека/
DUMBER {'fab*) Лаббер/ст.-фр.
adubeour, aditbttr — воякровщмк,
мастер по ремонту оружия, одежды
и др,/
DUBBS [dAbzJ Даббз/диал. dub -*
ожуг/еар.: DUBS
DUBS [dAbz] Дабз, см. DUBBS
DUCAT I'dAkatl RkKsn/ет.-фр.
ducat —дукат (золотая монета)/ем.
DUCKET
154
DUC
DUL
D
DUCE (dus, djus] Дус, Дыос, см.
DOUCE
DUCEY ['djttsi] Дьюси/к/м.
O'Dubhghusa — букв, потомок
чёрного, неблаговидного поступка/
DUCK, DUCKES fdAk. -s| Дак,
Лаке/др.-англ. DUCE/вар.: DOOKS
DUCKET ['dAkitj Дакет/Duket,
дериват ил. Marmadnke/дер.; DOC-
КЕТТ. DUCAT, DUCKETT, DUCKIT,
DUCKITT
DUCKETT I'dAkit] Дакетт, см.
DUCKET
DUCKINF1ELD I'dAkinfcld] Да-
кинфилд/голон. Dukinfield <Че-
шнр) <предпол. др.-англ. ducena
«DUCE)-f FELD/
DUCKIT ('dAkit] Дакнт, см.
DUCKET
DUCKITT 1'dAkit] Дакитт, см.
DUCKET
DUCKMANTON fdAkmanian]
Дакмантон/гооом. Duckmanton
(Дербишир) «otpidno.^ др.-англ. ил.
*Dnceman+TUN/
DUCKWORTH i'dAkv^ej Даку-
эрт/топон. Duckworth (Ланкашир) <
др.-англ. ил. Dacca 4- WORTH/
DUDDELL IdA'del, dj«(:)'del]
Даддёлл, Дьюдделл//фед*вл. умелым,
от др.-англ* мл. Dudda/
DUDDY f'dAdt] Дадд», см. DOWD
DUDENEY f'afodni, 'djitdnt)
Дудит Дыодни, см. DEWDNEY
DUDGEON ['dAd3^n) Даджон/аар.
фам. Dodgson, см. DODGE/
DUDLESTON fdAdlsUn} Дадд-
cron/топон. Dudieston (Шропотр)<
уменьш. от др.-англ. ил. Dudda 4-
TON/
DUDLEY (dAdli) Дадлн/годон.
Dudley {ByctepviMfX др.-англ. ил.
Dndda + LEAH/ -
DUDMAN ['dAdman] Дадмам, см.
DODMAN
DUDSON {'dAdsn] Дадсон/мр.
фал. Dodgson, cjk. DODGE/
DUFF [dAf] Дафф/сокр. от Mac-
DUFF/
DUFFELL ['dAfl] Даффеял, см.
DUFFIELD
DUFFES l'dAlis) Даффес, см.
DUFFUS
DUFFEY, DUFF1E см. DUFFY
DUFFIELD ['dAfHd] Даффнлд/го-
пон. Duf field (Дербишир,
Йоркшир) <ср.-англ. DUVE + FELD/
вар.: DUFFELL, DUFFILL
DUFFILL ('dAfil] Даффилл, см.
DUFFIELD
DUFFIN ['dAfin] Даффин/upj.
O'Duibhinn — букв, потомок
черноволосого/ел. DOLPHIN
DUFFUS fdAfes] Даффус/то/ю*.
Duff us (Шотландия) <предпол. га-
эль ск. dubh uisg — чёрная года/вар*;
DUFFES
DUFFY, DUFFEY, DUFFIE f'dAf»!
Даффи/wwep. от O'DUFFY/
DUFTON CdAfUn] Дафтом/гоном.
Dufton (Уэстморленд) <ср.-англ.
DUVE-f TOUN/
DUFTY I'diJU] Дафти, см.
DOUGHTY
DUGAN, DOUGAN I'diPg^n) Ду-
таы/арл. Q'Dubhagain — бум.
потомок чёрного человека/вар.; DUGG-
AN, DUGGEN, DUGGIN, DUGGON
DUGDALE_ fdAgdeil] Дагдейл
/др.-англ. DUCE+DAEL/
DUGGAN [dKoafi] Дагган, ем.
DUGAN
DUGGEN f'dAgm] Датген, см.
DUGAN
DUGGIN I'dAgm] Датю, см.
DUGAN
DUGGON fdAgan] Даггон, см.
DUGAN
DUGUID I'djffgid, 'dtrajd] Дью-
шд, JlimAfdp. -англ. DON + GOD/
DUKE, DUKES {djt*k* -s) Дькж,
Дъюкс/4) Duke, дериват ил. Marina-
duke 2) ср.-англ. DOC/
DULEY, DULY ('djidij Дыоли, см.
DOOLEY
DULL fdAl] Далл/толо*. Dull
(Шотландия) <гаэлъск. dail
—долина, луг/
DULLES f'dAhs] Даллес/топон.
Dulas (Херефордшпр) <Dulas, назв.
рекжкельт. [ср. еалл. du —
чёрный + glais — ручей, речка)/
DULW1CH ('dAlio^l Далидж/го-
пон. Dulwich (Суррей) <ф.-англ.
DILE + WISCE/
DULY см. DULEY
155
DUM
DUN
DUMBELL ['dAmbal] Дамбелл, см.
DUMVILLE
DUMBELTON [dAmbalton] Дам-
белтон, см. DUMBLETON
DUMBILL ['dAmbil] Дамбилл, см.
DUMVILLE
DUMBLE ['dAmbl] Дамбл, см.
DUMVILLE
DUMBLETON ['dAmbltan] Дамбл-
тон/топон. Dumbleton
(Глостершир) <предпол. еалл. du — чёрный -f
moel — лысая гора -f др. -англ.
TUN/eap.: DUMBELTON
DUMMER [алтз] Даммер/гояок.
Dummer (Гемпшир) <др.-англ.
DUN-f MERE/eap.: DUMPER
DUMMETT ['dA'mitJ Дамметт/го-
пон. Dumart-en-Ponthieu
(Франция) /вар.: DOMMETT
DUMPER ['dAmpa] Дампер, см.
DUMMER
DUMVILLE ['dAmvil) Дамвилл/го-
пон. Donville (Франция) /вар.: DOM-
VILE, DOMVILLE, DUMBELL,
DUMBILL, DUMBLE, DUNVILLE
DUNBAB1N [dAn'bsbin] Данба-
бин, см. DUNBOBBIN
DUNBAR [dAn'ba*, 'dAnba]
Данбар, Данбар/птоя. Dunbar
(Шотландия) <гаэльск. dun —- гора, холм,
крепость + Ьагг — высота/
DUNBAVIN [dAn'bsvin] Данба-
вни/предпол. вар. фам. DUNBOBBIN/
DUNBEBIN [dAn'bebm] Данбёбин,
см. DUNBOBBIN
DUNBOBBIN {dAnbobinl Данооб-
бян/др.-англ. DUNN -f Bobbin,
дериват ил. Robert /вар.: DUNBABIN,
DUNBAVIN, DUNBEBIN, DUNBO-
BIN
DUNBOBIN [dAn bobin] Дакбобин,
см. DUNBOBBIN
DUNCALF, DUNCULFE fdAnkaf]
Данкаф/др.-ак«м. DUNN + CEALF/
вар.: DUNCUFF
DUNCAN, DUNCANSON ['dAnkan.
-sn] Данкан, Данкансон, традиц.
Дункан/мл. Duncan/eap.: DONKIN,
DUNKIN, DUNKINSON
DUNCE см. DUNSE
DUNCH [dAntJ] Ланч/диал.
dunch — глухой, слепой/вар.: DUNK
DUNCKLEY, DUNKLEY, DUN-
KLEE ['dAnkh] Данкли/гояоя. Din-
ckley (Ланкашир), второй компонент
др.-англ. LEAH/eap.: DUNKERLEY
DUNCOMBE ['dAnlom, 'dAQkom]
Данком/др.-а«гл. DUNN + CUMB/
вар.:. DUNCUM
DUNCUFF ['dAQkaf] Данкуфф, см.
DUNCALF
DUNCULFE см. DUNCALF
DUNCUM ['dArjkam] Данкум, см.
DUNCOMBE
DUNDAS (dAn'daes, 'dAndaes] Дан-
дас, Дандас/голоя. Dundas
(Шотландия) <гаэльск. dun — гора, холм +
deas — юг/
DUNDERDALE ['dAndadeil] Дан-
дердейл/топон. Dunnerdale
(Ланкашир) <Duddon, назв. реки, этим,
неясна + др.-англ. DAEL/
DUNDONALD [dAn'donld] Дандо-
налд/ топон. Dundonald
(Шотландия) <гаэльск. dun — гора, холм;
крепость + ил. Donald/
DUNFEY см. DUNPHY
DUNGATE_ I'dAngeitl Дангейт
/др.-англ. DUN +GEAT/вар.: DON-
GATE
DUNGWORTH ['dAngwsO] Дангу-
эрт/топон. Dungworth (Йоркшир) <
др.-англ. DUNG + WORTH/
DUNHAM I'dAnam] ДДнем/1)
топон. Dunham^ (Норфолк, Чешир) <
др.-англ. DUN + НАМ 2) топон.
Dunham (Ноттингемшир) <др.-англ.
iM.'Dunna «DUNN) + НАМ/
DUNK (dAnk] Яанк/предпол. вар.
фам. DUNCH/
DUNKERLEY ['dAnkdh] Даккерли,
см. DUNCKLEY
DUNKERTON ['dAnkatan) Данкер-
тон/топон. Dunkerton
(Сомерсетшир) <Dunkery, назв. горы (ср. валл.
din — гора; крепость) -f др.-англ.
TUN/
DUNKIN, DUNKINSON fdAnkin.
-sn] Данкин, Данкинсон, см.
DUNCAN
DUNKLEY, DUNKLEE см.
DUNCKLEY
DUNLAP ['dAnUp] Данлап, см.
DUNLOP
DONLOP [dAn'bp, 'dAnbp] Дан-
лоп, Данлоп/толок. Dunlop (Шот-
156
DUN
DUR
D
ланяня) <гаэльск. dun lapach — букв.
грязная гора/вар.: DUNLAP
DUNMAN ['dAnman] Данман, см.
DOWNHAM, DOWNMAN
DUNMORE [dAn'm*] Данмбр/го-
пон. Dunmore (Шотландия) <га-
эльск. dun mor — большая гора/
DUNMOW ('dAnmau]
Данмоу/топом. Dunmow_ (Эссекс) <др.-англ.
DUN + *. MA WE/
DUNN, DUNNE [dAn] Данн/1) др.-
англ. DUNN 2) ирл. O'Doinn — букв.
потомок смуглого, коричневого/вар.:
DON, DONN, DONNE
DUNNAGE ['dAnub] Даннидж/го-
пон. Dunwich (Суффолк) <предпол.
кельт, (ср. валл. dwfn — глубокий) +
др.-англ. WIC/
DUNNE см. DUNN
DUNNETT ['dAnitJ Даннетт/голоя.
Donhead (Уилтшир), Downhead (Co-
ие^сетшнр) <др.-англ. DUN +
HEAFOD/
DUNNICLIFF, DUNNICLIFFE
I'dAniklif] Данниклифф, см. TUNNI-
CLIFF
DUNNING ['dAnin] Даннинг/1) то-
пон. Dunning (Шотландия) <гаэльск.
dunan — небольшая крепость 2) др.-
англ. ил. Dunning (<DUNN) -f суф.
принадлежности -ing/вор.;
DOWNING
DUNNINGTON ['dAmntan] Дан-
нингтон/голок. Dunnington
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Dunna «DUNN)
-f- суф. принадлежности -ing + TUN/
DUNPHIE, DUNPHY, DUNFEY
I'dAnfi] Данфи, см. DONOGHOE
DUNROBIN [dAnTDbm] Данрб-
бнн/др.-англ. DUNN «f Robin,
дериват ил. Robert/
DUNSBY I'dAnzbi] Данзби/голон.
Dunsby (Линкольншир) <др.-англ.
ил. Dunna «DUNN) + BY/
DUNSE, DUNCE [dAns] Данс/го-
пон. Duns (Шотландия) <гаэльск.
dun — гора, холм/
DUNSFORD ['dAnsfad] Дансфорд
/топон. Dunsford (Девоншир) <др.-
англ. ил. Dunna «DUNN) + FORD/
DUNSTABLE ['dAnsUblJ Дан-
стабл/топон. Dunstable
(Бедфордшир) <.др. -англ. ил. Dunna
«DUNN) + STAPOL/
DUNSTALL ['dAnsbl] Данстолл
/топон. Dunstall (Линкольншир, _Стаф-
фордшир)<др.-анги. TUN +
STEALL/
DUNSTAN ['dAnsUnJ ^анстан/Jl)
др.-англ. ил. Dunstan<DUN -f STAN
2) топон. Dunstan (Нортумберленд)
<др.-англ. DUN + STAN/eap.: DUN-
STON, DUNSTONE
DUNSTER ['dAnsta] Данстер/го-
пон. Dunster (Сомерсетшир) <dp.-
англ. ил. Dunn «DUNN) + TORR/
DUNSTON, DUNSTONE I'dAnstan]
Данстон/1) топон. Dunston
(Линкольншир, Норфолк, Стаффорд-
шир)<:др.-англ. ил. Dunn «DUNN)
+ TUN 2) топон. Dunstone (Девон-
ump)<:dp.-aHe^ ujl_ Dunstan
«DUN + STAN) +TUN/C*.
DUNSTAN
DUNTON ['dAntan] Дантон/голом.
Dunton (Лестершир, Норфолк,
Уорикшир и др.)<др.-англ. DUN + TUN/
DUNVILLE ['dAnvil] Данвилл, см.
DUMVILLE
DUNWOODIE, DUNWOODY [dAn-
wudi] Данвудн, см. DINWOODIE
DURAN, DURANCE [dju'ran, -s,
dju'rsn, -s] Дьюран, Дьюранс, см.
DURANT
DURAND, DURANDS [djua'rsnd,
-z] Дьюранд, Дьюрандз, см. DURANT
DURANT, DURANTS [dju'rant, -s,
dju'raent, -s] Дыорёнт, Дыор4нтс/сг.-
фр. ил. Durant — предпол. упрямый/
вар.: DORANT, DORRANCE, DORR-
INS, DURAN, DURANCE, DURAND,
DURANDS, DURRAN, DURRANCE,
DURRAND, DURRANS, DURRANT
DURBAN ('da-ban] Дёрбан/голон.
Durban (Франция) /вар.: DURBIN
DURBIN ['dabin] Дербин, см.
DURBAN
DURDEN ['d*dn] Дёрден/сг.-фр.
dur — твёрдый, крепкий + dent —
зуб/вар.: DURDIN
DURDIN fdadin) Дёрдин, см.
DURDEN
DURHAM f'dAram] Дарем/голом.
Durham (Дарем) <др.-англ. DCTN -f
др.-сканд. HOLMR/
157
DUR
DYT
DURIE, DURY ('djuanj Дьюрм/го-
пон. Durie (Шотландия)<гаэд»С1С.
dobharach — место, заливаемое водой
(в мест, п.)/
DURKAN (da:kan) Дёркан/ир*.
O'Duarcaln — букв, потомок мрачно-
ro/eap.: DURKIN
DURKIN (d^ktnl Дёркин, см.
DURKAN
DURLEY f'dsli] Дёрли/голок. Dur-
ley (Гемпшир), Durleigh (Сомерсет-
шир)<др.-англ. DEOR + LEAH/
DURLING ['da:hr)] Дёрлинг, см.
DARLING
DURMAN ('daman] Дёрман, см.
DEARMAN, DORMAN
DURNFORD ['danfadl Дёрнфорд
/топон. Darnford (Уилтшир) «Jp.-
англ. DIERNE + FORD/вар.: DORN-
FORD
DURRAD I'dArdd] Даррад, см.
DURWARD
DURRAN, DURRANS (dA'ran, -z]
Дарран, Дарранз, см. DURANT
DURRANCE [dA'raens] Дарранс,
см. DURANT
DURRAND I'dArand] Дарранд, см.
DURANT
DURRANS см. DURRAN
DURRANT ('dArant] Даррант, см.
DURANT
DURSTON fd»stan] Дёрстон/го-
пон. Durston (Сомерсетшир) <dp.-
англ. ил. Deor (<DEORE) -f TUN/
DURWARD fdswddl Дёруард/др.-
англ. DURU + WEARD/eap.: DORR-
ETT, DORWARD, DORWART, DOR-
WOOD, DURRAD
DURY см. DURIE
J)UST [dAst] Даст/др.чюгл.
DUST/вар.: DOUST
DUSTIN fdAsttn) Дастин, см.
THURSTAN
DUSTING ['dAstiol Дастинг, см.
THURSTAN
DUTCH (dAtfJ Ллтч/ср.-англ.
DUTCHE/
DUTCHMAN CdAtTman] Датчман
/ср.-апгл. DUTCHE + MAN/
DUTHIE, DUTHY ['dA0i] Дати
/предпол. топон. Duthie
(Шотландия)/
DUTTON ['dAtnJ Даттон/гояоя.
Dutton (Ланкашир, Чешир)<др.-
англ. ил. Dudda -f TON/
DUXBURY ('dAksbanl Даксбури
/топон. Duxbury (Ланкашир) <лр*д-
пол. др.-англ. ил. Duduc + BURG/
DWIGHT [dwait] Дуайт/Diot, фр.
дериват ил. Dion = Denis/
DWYER [dwaia] Дуайер/сокр. or
O'DWYER/
DYASON ('daiasnj Дайасон/дер
фаж. Dyson, см. DYE/
DYBALD ('daibsldl Дайболд, см.
THEOBALD
DYBALL [datb»l) Дайболл, см.
THEOBALD
DYBELL ('daibl) Дай бел л, см.
THEOBALD
DYBLE ['daibl] Дайбл, см.
THEOBALD
DYCE (dais] Дайс/голои. Dyce
(Шотландия) <гаэльск. deas — юг/
см» DISS *
DYE, DYSON [dai, -sn] Дай, Дай-
сон/Dye. дериват ил. Dionysia/вар..
DYASON, DYERSON, TYSON
DYER, DYERS (41aia, -z] Дайер,
Дайерз/др.-англ. DEAGIAN -f агент,
суф. -ere/
DYERSON I'daiasnl Дайерсон/ввр.
фам. Dyson, см. DYE/
DYETT ['daiatj Дайетт/Dyet,
дериват ил. Dionysia/вар.: DIGHT,
DYOTT, DYTE
DYKE, DIKE, DYKES (daik. -si
Дайк, Дайкс/голом^ Dyke (Линкольн-
шир) «Эр.-англ. DIC/
DYMICK, DIMICK i'dimtk) Дй-
мик, см. DYMOCK
DYMOCK, DYMOKE, DIMOCK
I'dimak] Димок/гол ом. Dymock (Гло-
стерширХхельг. /вар.: DIMICK.
DIMMACK, DIMMICK, DIMMOCK,
DYMICK
DYOTT I'daiatJ Дайотт, см. DYETT
DYSART ('daisatj Дайсарт/голо*.
Dysart (Шотландия) <гаэльск. dis-
eart — глушь; док для паломников/
DYSON см. DYE
DYSTER {'daistd] ДаАстер/dp.-
англ. DEAGIAN -f агент, суф. -estre/
вар.: DEXTER
DYTE, DIGHT [daitl Дайт/лред-
пол. вар. фам. DYETT/
158
EAS
E
E
EAD, EADE, EDE, EEDE, EADS,
EADES, EDES, EDESON |fcd, -z,
-sn] Ид, Идз, Йдсон/Ead, Ede, дери-
ваты ил. Edith/вер.: EDDIS, EDDI-
SON, EDIS, EDISON, EDISS
EADIE, EADY, EDEY, EDIE
I'fcdi] Иди/Eadie, Eady, дериваты ил.
Edith/
EADS см. EAD
EADY см. EADIE
EAGAN см. EGAN
EAGER, EAGERS |'|:ga, -z] Йгер,
Йгерз, см. EDGAR
EAGGER ('Ьдэ} Йггер, ел. EDGAR
EAGLE, EAGLES i'tg), -zj Игл,
Иглэ/1) ср.-англ. EGLE 2) топом.
Eagle (Линкольншир) <др.-скаыд.
Е\К+др.-амгл. LEAH/
EAGLEN [bglin] Йглен, ел. EGLIN
EAGLES гл. EAGLE
EAGLESTON [iglstanj Игл стон,
ел. EGGLESTON
EAGLETON [fcgltan] Йглтон, ел.
EGGLETON
EAGL1NG ('bghol Йглннг, ел.
EGLIN
EAKtN, XAKINS, EKIN, EKINS
['fckin, -z) Йкин, Йкнмз/Eadkra,
дериват ил. Edith/
EALAND ел. ELAND
EALES, EELES ['Hz) Илз, см.
ELLIS
EAMER {''шэ, 'eimaj Ймер, &ймер
/преёпбл. вар. фам. AYLMER/
EAMES ['fcmz, etmz) Имэ, Эймз
fdp.-англ. ЕАМ/ввр.: EMES,
YEAMES
EAMON, EAMONSON [читан, -sn)
Зймон, §ймонсон/предпол. вар. фам.
EDMUND, EDMUNDSON/
EARDLEY f'*dh} Зрдли/гояан.
Ardley (Оксфордшир), Ardeley
(Хартфордшир^ < dp.-англ. ил.
* Earda + LEAH/
EARL, EARLE, EARLS. EARLES
|»1. «zj Эрл, Эрлэ/др.-вигл. EORL/
вер.: EARLL, HARLE, HEARL,
HEARLE, HURL, HURLE
EARLAM см. IRLAM
EARLE, EARLES см. EARL
EARLEY, EARLY |'*ltj Зрли/то-
no«. Earlex (Беркшир) <д>-акгл.
EARN или EAR+LEAH/вар.: YEAR-
LEY, YEARLY
EARLL [al] Эрлл, см. EARL
EARLS см. EARL
EARLY ел. EARLEY
EARNSHAW famX*) дрншо
/др.-англ. EARN + SCEAGA/вар.:
HEARNSHAW
EARP Jspj Эрп/др.-англ, EARP/
EARS DON ['tazdan, 'azdan] Йрз-
дом, ^рздон/гопон. Earsdon
(Нортумберленд) <др.-англ^^ил. Eaored
«* EAN-EAD + RAED) + DUN/
EASBY ['fczbi) Йзбн/голон. Easby
(Йоркшир, Камберленд)<др.-сканд.
ил. Aesi-f B?R/
EASDALE [izdeil] Йздеил. ел.
ESDAILE
EASON f'fcsn) Йсоя/шотл. вар.
0аж. Adamson, см. A DAM/в ар.:
EASSON, ESSON
EASSON t'trsn] Йссон, ел. EASON
EAST, EASTES. ffcst. -iz) Ист,
Йстез/др.-вягл. EAST/ввр.: ESTE,
ESTES
EASTABROOK _ J'tsUbrokJ
Йстабрук/Яр^акгл. EAST-f В ROC/
вар.: EASTERBROOK, ESTABROOK,
ESTABROOKS, ESTERBROOK
EASTAFF ('fcstdfl Йстафф/голол.
Eastoft (Йоркшир, Линкольншир)
<.др.-сканд. eski, мн. ч. от ASKR
+TOFT/
_EASf AUGH ffcstDcJ Йото/др.-англ,
EAST-fHAGA/
EAST BURN fssibam) Йстберн
/топам^ East bum (Йоркшир) <dp.-
англ. EAST+BURNA/
EASTCOTT I'fcstkotJ Йсткотт
/топон. Eastcott_(MtfjutceKc,
Уилтшир) <др.-англ. EAST+СОТ/
EASTCOURT f'bstJnet] Ист корт
/топон^ Eastcourt (Уилтшир) «?р,-
англ. EKST+CQT/eap.: ESTCOURT
EASTER ['istaj Йстер/iu.
Easter/влр.: ASTOR
EASTERBROOK {'ЫэЬгик] Истер*
брук, см. EASTABROOK
EASTERBY ftsidbi) Йстерби
frpnoH. East by (Йоркшир) <др.-англ.
EAST+BY/
159
EAS
EDD
EASTERDAY ['istadei] Йстердей
/др.-англ. EASTRE+DAEG/
EASTES.CJK. EAST
EASJGATE ['fcstgeit] Йстгейт/др.-
англ. EAST+GEAT/
EASTHAM ('fcsttom] Йстхем/го-
пон. Eastham (Вустершир
Сомерсетшир, Чешир)<др.-а«гл. EAST+HAM
или НАММ/
EASTHOPE ['Ылэр] Йстхоп/го-
пон. Easthope (Шропшир) <др.-англ.
EAST+HOP/вар.: EASTOP
EASTLAKE ['i-stleik) Йстлейк
/др.-англ. EAST+LACU/
EASTLEY ['isthj Йстли /топон.
Eastleigh (Гемпшир) <.др.-англ.
EAST+LEAH/
EASTMAN ['i:s/manj Йстман
/др.-англ. ил. Estmund<EST -f
MUND/вар.: EASTMENT
EASTMENT (is/mant] Йстмент,
см. EASTMAN
EASTON ['irstan] Йстон/1) топон.
Easton (Беркшир, Гемпшир,
Йоркшир и др.)<др.-англ. EAST+TUN
2) топон. Easton (Девоншир)
<д^англ. ил, Aelfric (<AELF
+RICE) iMwJVethelric «AETHELE
+RICE)+TUN 3) топон. Easton
Neston (Нортгемптоншир)<.др.-англ.
ил. _ Eadstan «EAD+STAN)
+TUN/
EASTOP [tstapj Йстоп, см.
EASTHOPE
EASTWELL ['fcstwal) Йстуэлл'
/топон. Eastwell (Кент, Лестершир)
<др.-англ. EAST+WELLA/
EASTWICK ('fcstwikj Йстуик/го-
пон. East wick (Йоркшир, ЗСартфорд-
шир)<др.-англ. EAST-f-WIC/
EASTWOOD ('i:stwud] Йствуд
/топон. Eastwood _(Ноттингемшир)
<др.-англ. EAST+др.-сканд.
THVEIT 2)толок. Eastwood (Эссекс)
<др.-англ. EAST+ WUDU/
EATON ['fctn] Йтон/гояон. Eaton
(Беркшир, Норфолк, Ноттингемшир
и др.)<др.-англ. EA+TUN 2) топон.
Eaton (Дербишир^, Лестершир, Че-
шир) <др.-англ. IEG+TUN/
EATWELL ['ttwal] Йтуэлл/пмои.
Etwall _[Дербишир) <<Эр.-англ. ил.
Eata (<EAD)+WELLA/
EAVENSON ('ivansnj Йвенсон
/предпол. вар. фам. Eveson, см. EVE/
EAVES, EAVESON см. EVE
EAYRS см. EYRE
EBBETS ['ebits] Зббетс, см.
IBBETT
EBBETT, EBBETTS ['ebit, -s] $6-
бетт, Зббеттс, см. IBBETT
EBBITT ['ebit] Зббитт, см.
IBBETT
EBBLEWHITE ['eblwait] Збблуайт,
см. HEBBLETHWAITE
EBBS [ebz] Эббэ, см. IBBS
ЕВ BUTT febatl Зббутт, см.
IBBETT
ECCLES ['eklz] Экклз/голои.
Eccles (Ланкашир, Норфолк) <кельт.
(ср. валл. eglwys — церковь) 2)
голом. Eccles (Шотландия) <гаэльск.
eaglais — церковь/вар.: ECKLES
ECCLESHALL ['ekljal, 'ekljolj
Зкклшалл, Зкклшолл/ 1) топон.
Eccleshall (Стаффордшир )<валл.
eglwys — церковьН-др.-алгл. HEALH
2) топон. Ecclesal! (Йоркшир)<лред-
пол. др.-англ. ил. * Eccel+HEALH/
вар.: ECKERSALL
ECCLESTON ['eklstanj Зкклстон
/топон. Eccleston (Ланкашир, Чешир)
<.предпол. валл. eglwys — церковь
+др.-англ. TUN/
ECKERSALL ['ekdsl] Зкерсалл,
см. ECCLESHALL
ECKERSLEY [ekazlt] Зкерзли
/исчезнувший топон. (Ланкашир)/
ECKFORD ('ekfad] Зкфорд/голои.
Eckford (Шотландия) <др.~англ. ил.
Есса «ECG)+FORD/
ECKLES ('eklz] Эклз, см. ECCLES
ECROYD ['ekroid) Зкройд, см.
ACKROYD
EDDIE см. EDDY
EDDINGTON ['edirjtanj Зддинг-
тон/топон. Eddington (Беркшир)
<.др.-англ. jla. Eadgifu (<EAD
+GIFU)+TUN/
EDDIS, EDDISON [edts, -n]
Зддис, Зддисон, см. EAD
EDDS [edz] Эддз/предпол. Ed,
дериват ил. Edgar, Edmund, Edward,
Edwin/
EDDY, EDDIE ['edi] Здди/l) Eddy,
дериват ил. Edgar, Edmund, Edward,
160
EDE
EDS
E
Edwin 2) предпол. др.-англ. ил. Ead-
wig<EAD + WIG/eap.: ETTY
EDE см. EAD
EDEN ['i-dnj Йден/голок. Eden
(Дарем) <Eden, назв. реки<кельт./
EDES, EDESON см. EAD
EDEY см. EADIE
EDGAR, EDGARS ['edga, -z]
Здгар, Здгарз/ал. Edgar/вар.:
ADAIR, EAGER, EAGERS, EAGGERS
EDGE [ed3l Э&ж/др.-англ. ECG/
вар.' EGG
EDGECOMBE ['еа^кэт) Зджком
/др.-англ. ECG+CUMB/
EDGELEY, EDGLEY [ес^Ь] Зджли
/топон. Edgeley (Шропшир, Чешир)
<Сдр.-англ. EDISC + LEAH/
ED G ELL ['ed3dl] Зджелл, см.
EDGHILL
EDGERLEY, EDGERLY [efah]
Зджерл и/голом. Edgerley (Шропшир)
<др.-англ. ил^ Ecgheard (<ECG
+HEARD)-f-LEAH/
EDGERTON см. EGERTON
EDGEWORTH fed3W*ej Зджуэрт
/топон. Edgeworth (Глостершир,
Ланкашир )<др.-англ. ECG+WORTH/
EDGHILL I'ed3hill Зджхилл
/др.-англ. ECG + HYLL/вар.:
EDGELL
EDGINGTON ['ed3intan] дджинг-
ron/топон. Eggington_ (Бедфордшир)
<.др^англ. aecan<AC или ил. Есса
+DUN/
EDGINTON ['ed3intanj Зджинтон
/топон. Egginton (Дербишир)
<до^англ. ил. Ecga (<ECG)
+TUN/eap.: EGGINTON
EDGLEY см, EDGELEY
EDIE см. EADIE
EDINBOROUGH ['edmbara]
Здннборо/ топон. Edinburgh (Шот-
лйнлия) <предпол. др.-англ. ил.
Eadwine «EAD+WINE)+BURG/
EDINGTON ['edintan, 'fcdinUn)
Здингтон, Йдингтон/1) топон.
Edington (Нортумберленд )<dp.-
англ. ил^ Ida-f суф. принадлежности
-ing+TUN 2) топон. Edington
(Уилтшир) <др.-<Ь«гл. ETHE + DUN
3) топон. Edington (Сомерсетшир)
<др.-англ. ил. Eadwine (<EAD
+WINE)+TUN/
EDIS {'i:dis, 'edis) Йдис, Здис,
см. EAD
EDISON ['edisnl Эдисон/вар. фам.
Edeson, см. EAD и EDSON/
EDISS ffcdis, 'edis] Йдисс, Здисс,
см. EAD
EDKIN, EDKINS ('edkm, -zj
йдкин, Здкинз/Edkin, дериват ил.
Edgar, Edmund, Edward, Edwin/
EDLESTON fedlsUnl Здлстон
/\У топон. Edtaston (Дербишир)
<др.-англ. ил. Eadwulf (<EAD
-fWULF)+TUN 2) топон. Edleston
(Чешир) <др^англ. ил. Eadlac
(<EAD + LAC)+TUN/ см.
ATHELSTAN
EDLIN ['edlin] Здлин, см. ADELINE
ED LING ['edlin] Здлинг, см.
ADELINE
EDLINGTON ['edhntan] Эдлингтон
/топон. Edlington (Йоркшир, Лин-
колъйшир)<др. -англ. ил. Eadwulf
(<EAD«fWUJLF) +суф.
принадлежности -ing+TUN/
EDMAN, EDMANS ['edman, -z]
Здман, Здманз, см. EDMUND
EDMAND, EDMANDS [edmand,
-z] Здманд, Здмандз, см. EDMUND
EDMANS см. EDMAN
EDMOND, EDMONDS, EDMOND-
SON ['edmand, -z, -sn] Здмонд,
ддмондз, Здмондсон, см. EDMUND
EDMONS ('edmanzj Здмонз, см.
EDMUND
EDMONSON fedmansn] Здмонсон
/вар. фам. Edmundson, см.
EDMUND/
EDMUND, EDMUNDS, EDMUND-
SON ['edmand, -z, -sn] Эдмунд,
Здмундз, $дмундсон/о«. Edmund/
вар.: EAMON, EAMONSON, EDMAN.
EDMAND, EDMANDS, EDMANS,
EDMOND, EDMONDS, EDMOND-
SON, EDMONS, EDMONSON
EDNEY ('edni] $ани/ср.-англ. ил.
Edeney, вар. Idony/
EDRICH ['edrttX] Здрич, см.
EDRIDGE
EDRIDGE ('edndsL Эдцвдж
/др.-англ. ил. Eadric<EAD+RiCE/
вар.: EDRICH
EDSON fedsn] Здсон/Ed, дериват
ил. Edgar, Edmund, Edward, Edwin
161
EDW
ELI
+др.-англ. SUNU/eap.: EDISON,
ETESON
EDWARD, EDWARDS, ED-
WARDES, EDWARDSON ['edwdd,
-z, -sn] Эдуард, Эдуарда, Здуардсон
/ил. Edward/
EDWIN, EDWINS ['edwin, -z]
ддуин, Здуинз/iM. Edwin/
EEDE см. EAD
EELES см. EALES
EFFORD ['efad] Зффорд/гошш.
Efford (Гемпшир, Корнуолл )<др.-
англ. ЕВВА+FORD/
EGAN, EAGAN [fcgan] Иган/а/?л.
MacAodhagain — бука, сын огня,
страсти/
EGERTON, EDGERTON ['ебз^ап]
дджертон/ 1) голо*. Egerton (Чешир)
<др.-англ. ил. Ecghere «ECG
4-HERE) iM*i_Ecgheard «ECG
+HEARD)+TUN 2) топон. Egerton
(Кент) <.др.-англ. ил. Ecgheard
(<ECG+HEARD+cy#.
принадлежности -ing-hTUN/
EGG ]eg] Этт/предпол. вар. фам.
EDGE/
EGGINTON ('egintan] Зггянтон,
см. EDG1NTON
EGGLESTON |'eg I start] Згтлстон
/топон. Eggleston (Дарем), Eggle-
stone (Поркшир)<предпол. др.-англ.
ил. * Ecgel «ECG)+TUN/eflp.:
EAGLESTON, EGLESTON
EGGLETON (egltan] Згглтон/то-
пон. Eggteton (Херефордшир)<др.-
англ. ил. * Ecgel (<ECG)-bq^
принадлежности -Ing-f-TUN/aap.:
EAGLETON, EGLETON
EGGLING I'egliol дгглинг, см.
EGLIN
EGLESTON f'eglstan] Зглстон,
см. EGGLESTON
EGLETON I'egltan] Зглтои
/топон. Egleton (Ратлендшир) <6>.-
англ^ил. EcgwuH «ECG+WULF)
+TUN/r*. EGGLETON
EGLIN I'eglinj Ьтлш/ср.-англ. ил.
Egelina/eap.: EAGLEN, EAGLING,
EGGLING, EGLON
EGLINGTON I'eglirjtan] Зглингтон,
см. EGLINTON
EGLINTON I'eghnidn] Зглинтон
/топон. Eglinton (Шотландия)<пред~
пол. др.-англ. ил. AegelwHte=Aethel-
wine «AETHELE+WINE) +TUN/
вар.: EGLINGTON
EGLON {'egbnl Зглон, см. EGLIN
EKIN, EKINS см. EAKIN
ELAM ftlam] Йлам/голон. Elham
(Кент) <предпол. др.-англ. EALH
-f-HAM/влр.: ELLAM
ELAND, EALAND ffclMid] Йленд
/топон. EJand (Нортумберленд)
<др.-англ. EALAND/
ELCOCK, ELCOCKS, ELCOX
I'eikok, -s] длкок, Зякокс/EIicoc,
дериват ил. Eli as/eap.: HELLCAT,
HILLCOAT
ELCOMBE ['elkam) $лком/топон.
Elcombe (Уилтшир) <др.-англ. ил.
Ella «AELF) + CUMB/*ap.:
ELCUM, ELLACOMBE, ELLICOMBE
ELCOX см. ELCOCK
ELCUM [elkam] Зякум, см.
ELCOMBE
ELDER felda] $ядер/др.-англ.
yidra, ieldra, сравнит, ст. от EALD/
ELDON ('eldan] Злдоя/голом.
Eldon (Аарем}<др.-англ. ил. Ella
«AELF)-fDUN/
ELDRED ['eldnd, 'eldred) Злдред
/ил. Eldred/ввр.: ELDRETT, ELD-
RID
ELDREDGE (еЫЫз) длдредж,
см. ALDRICH
ELDRETT I'eldnt) Злдретт, см.
ELDRED
ELDRID ('eldnd) длдрид, см.
ELDRED
ELDRIDGE |'eldnd3] Злдридж, см.
ALDRICH
ELEN ['elm] длен, см. ELLEN
ELEY см. ELY
ELF1CK см. ELPHICK
ELGAR ['elgd] Злгар/ал. El gar/
вар.: ELGER
ELGEE см. ELGIE
ELGER I'elga] Злгер. см. ELGAR
ELGIE, ELGY, ELGEY, ELGEE
[eld3i, 'elgi] Злджи, Злги/Elgie,
Elgy, дериваты ил. El gar/
ELI AS, EL1ASON (t'laias. -nl
Элайас, Элайасон/ыл. Eli as/
EL1E см. ELY
ELING t'bho] Илынт/топон.
Eling (Гемпшир) < др.-англ.
162
ELI
ELL
E
кл, # Edla (<fAD)+cy<f>.
принадлежности -ing/
ELIOT ['eljat, 'eliat) Зльот, Злиот
/Eliot, дериват ил. Elias/ел. AYLETT,
tap.: ELIOTT, ELLIOT. ELLIOTT
ELIOTT I'eljat, 'ehatj Зльотт,
Злиотт. см. AYLETT, ELIOT
ELIS ('His] Йлис, см. ELLIS
ELKIN, ELKINS (elkm, -z) Злкин,
Злкинз/Elkin, дериват ил. Elias/
ELKINGTON felkintanj Злкингтон
/топон. Elkington (Нортгемптоншир)
<Сдр.-англ. ил. * Etta-f-DUN/вар.:
ELKINTON
ELKINS еж. ELKIN
ELKINTON {elkintan} Злкмнтон,
см. ELKINGTON
ELL (el) Элл/El, дериват ил.
Ellen и Elias/
ELLACOMBE ['е1экэш] 5ллаком,
см. ELCOMBE
ELLAM felain) дллам, см. ELAM
ELLARD feted | Зллард, см.
ADLARD, ALWARD
ELLAWAY felawei) Зллауэй, см.
ALAWAY
ELLEN, ELLENS ['elm, -z] &t-
лен, Злленз/ал. Ellen/вер.: ELEN,
ELLIN, ELLINGS, ELLINSr HELLEN.
HELLENS. HELLIN, HELLING,
HELLINGS, HELLINS
ELLERAY см ELLERY
ELLERBECK [etabekj Зллероек
/топон. Ellerbeck (Йоркшир)<др.-
сканд. ELRI-f BEKKR/
ELLERBY (eUbiJ Зллербн/топон.
E Her by (Йоркшир )<др.-аде*, ил.
Aelfweard (<AELF, ELF+WEARD)
+BY/
ELLERKER felaka|
Зллеркер/голо*. EUerker (Йоркшир )<др.-ска«д.
ELRI-f KlARR/вср.: ALLAKER,
ALLIKER, ELLIKER
ELLERMAN felamanj Зллерман,
см. ELLIMAN
ELLERSHAW [elaj*l Эллершо
/др. англ. ALOR, ALER+SCEAGA/
ELLERTON felatn] Зллертон
/I) топон, Ellerton (Йоркшир) «?р.-
сканд. ELRI-{-др.-англ. TUN 2) топон.
Ellerton (Шропшир) <др.-англ. ил.
Aethelheard «AETHELE+HEARD)
+TUN/
ELLERY, ELLERAY ('е1эп| Зллери,
см. HILLARY
ELLES [elts] Зллес, см. ELLIS
ELLESMERE fetzmia] Зллзмир
/топон. Ellesmere (Шропшкр)<др.-
англ. ил. Elli+MERE/вар.: ELS-
MERE, ELSMORE
ELLETT, ELLETSON ['el it, sn|
дллетт, Зллетсон/Eltet, дериват ил.
Ellen/
ELLICE см. ELLIS
ELLICK felikj Зллик, см. ELWICK
ELLICOMBE felikam] 5л л и ком,
см. ELCOMBE
ELLICOTT feltkatj Злликотт
/топон. Elcot (Беркшир, Уилтшир)
<др.-англ. ил. Ella «AELF)+COT/
ELLIFP fehf] Зллифф, см. AYLIFF
ELLIKER ('eiika] Элликер, см.
ELLERKER
ELLIMAN fehman] Зллимаи/др.-
англ. ELE+MAN (N)/вар.:
ELLERMAN, ELMAN
ELLIN, ELLINS ('elm, -г] Зллин,
$ллянз, см. ELLEN
ELLINGHAM felinam, 'ehnd3amj
дллингем, Зллинджем /топон.
Ellingham (Гемпшир)<др.-амгл. ил.
$ Edla (<EAD)+суф.
принадлежности -ing-f-HAM/
ELLINGS felinz] Зллннгз, см.
ELLEN
ELLINGTHORPE fehnftxpj Зл-
лингторп, см. ELLINTHORP
ELLINGTON fehntan} Эллингтон
/I) топон. Ellington (Йоркшир,
Нортумберленд, Хантингдоншир).
<др.-англ. ил. Ella (<AELF)+cy#.
принадлежности -ing-f TUN 2) топон.
Ellington (Кент)<др.-англ. ил. Ealda
(<EALD) -f суф. принадлежности
-ing+TUN/
ELLINS см. ELLIN
ELLINTHORP, ELLINTHORPE
('elin0D:p] Зллинторп/ топон. Ellen-
thorpe (Йоркшир) < др.-англ.
AETHELING+THORP/ вар.:
ELLINGTHORPE
ELLIOT feljat, 'ehatj Злльот.
Эллиот, см. AYLETT. ELIOT
ELLIOTT feljat. 'ehatj Злльотт,
Эллиотт, см. AYLETT, ELIOT
ELLIS, ELLICE. ELLISON felts.
163
ELL
ELV
-n] дллис, Зллисон/ср.-англ. Elis=»
ил. EWas/вар.: EALES, EELES, ELIS.
ELLES, ELLISSON, HEELAS.
HEELIS, HELLIS
ELLISSON ['ehsn] Зллиссон,
см. ELLIS
ELLISTON (elistanj Зллистон,
см. ELSTON
ELLSWORTH ['elzwacO] Зллзуэрт,
см. ELSWORTH
ELLWOOD (elwud] Зллвуд/о>-
англ. ил. Ae!fweald<AELF, ELF
+WEALD/eap.: EL WOOD
ELM, ELMS, ELMES [elm, -z]
Элм,Элмз/1) др.-англ. ELM 2) топон.
Elm (Кембриджшир, Сомерсетшир)
<др.-англ. ELM/
ELMAN ('elman] Злман, см.
ELLIMAN
ELMAR ['elma] Злмар, см.
AYLMER
ELMER, ELMERS ['elma, -z)
длмер, Злмерз, см. AYLMER
ELMES см. ELM
ELM HURST felmhast] Злмхерст
/др.-англ. ELM+HYRST/eap.:
AMHERST
ELMLEY ['elmlij Злмли/толол.
Elmley (Кент, Вустершир) <др.-англ.
ELM+LEAH/
ELMORE |'е!тэ:] Зл мор/толок.
Elmore (Глостершир) <др.-англ.
ELM+OFER/
ELMS см. ELM
ELMSLEY, ELMSLIE [elmzli]
Злмэли, см. HELMSLEY
ELPHICK, ELPHICKE, ELFICK
['elfik] Злфик/др.-амг^ ил.
Aelfheah<AELF, ELF+HEAH/eap.:
ALPHEGE, ELVIDGE
ELPH1NSTONE ['elfinstan,
'elfinstaun] Злфинстон/голок
Elphinstone (Шотландия) <ил. El-
pin, Е\рЫп—ил. А\Ып+др.-англ.
TUN/
ELSAM j'elsam] Злсам/голои. El-
sham (Линкольншир) <др.-англ. ил.
Elli+HAM/eap.: ELSOM
ELS DON felzdan] Злздон/голом.
Elsdon (Нортумберленд) <др.-англ.
ил. Elli+DENU/
ELSE (els] Элс/El, дериват ил.
Eflen и Elias/
ELSEY, ELSIE [elsi] Злси/др.-
англ. ил. Aelfsige<AELF, ELF
+SIGE/
ELSLEY ['elzli] Злзли/голоУ*.
Eltisley (Кембриджшир) <предпол.
др.-англ. ил. Elt+LEAH/
ELSMERE ('elzmid] длзмир, см.
ELLESMERE
ELSMORE t'elzmo:) длзмор, см.
ELLESMERE
ELSOM I'elsam] ёлсом, см.
ELSAM
ELSON. f'elsn] Злсон/l) El,
дериват ил. Ellen и EUas+др.-англ.
SUNU 2) топон. Elson J
Шропшир) <др.-амгл. ил. Elli-f-TUN или
DUN/
ELSTOB (elstab) Злстоб/голом.
Elstob (Дарем)<др.-англ. ELLAERN
H-STUBB/
ELSTON ['elstan] ^лстон/1) топон.
Elston (Ланкашир) <др.-англ. ил.
Ethelsige «AETHELE+SIGE)
-f TUN 2) голой. Elston
(Ноттингемшир) <др.-англ. _ил. _ Aelfwig
«AELF, ELF+WIG)+TUN 3)
топон. Elston_ (Уилтшир) <im. Elias-f-
др.-англ. TUN/eap.: ELLISTON
ELSTOW jelstouj Ьлстоу/топон.
Elstow (Бедфордшир) <<Эр.-а«гл.
ил. * Aellen-fSTOW/
ELSWORTH ['elzw*e] Злзуэрт/го-
пон. Eisworth (Кембриджшир)
<др.-англ. ил. Е Ш + WORTH/ вар.:
ELLSWORTH
ELTHAM ['el tarn J Злтем/ топон.
Eltham (Кент) <6>.-акгл. ил. Elta
-f-HAM/
ELTON ['eltan] Злтон/ 1) топон.
Elton (Беркшир) <др.-англ. ил.
Aelfred «AELF. ELF+RAED)
+TUN 2) топон. Elton (Дербишир,
Дарем, Ланкашир и др.)<$р.-англ.
ил. Ella «AELF. ELF)+TUN/
ELVEN felvin) Злвен, см. ALWYN
ELVES ['elviz) Злвез, см. ELWES
ELVEY, ELVY {'elvi] Злви, см.
ALLVEY
ELVIDGE ['elvid3j длвидж, см.
ELPHICK
ELV1N, ELVINS [elyin, -z] Злвин,
Элвинз, см. ALWYN
ELVY см. ELVEY
164
ELW
EMM
E
ELWARD ('elwddj Злуард, см.
ALWARD
ELWELL ['elwdi) Злуэлл/гояол.
El well (Дорсетшир) «?р.-акгл. RSEL
+WELLA/
ELWES [elwiz] Злуэз/сг.-#р. ил.
Helois < др.-вн. Heilwidls < heil —
здоровый, целый -j-wFt широкий,
обширный/вар.: ELVES
ELWICK ('elwik, 'ehk| Злуик,
Элик/голом. El wick (Дарем, Hop-
тумберленд) <др.-а«гл1 ил. Ella
(<AELF. ELF)+WIC/eap.: ELL-
ICK
ELWIN см. ELWYN
ELWOOD ['eiwud) Злвуд, см.
ELLWOOD
ELWORTH ['elw»ej Злуэрт/голол.
Elworth (Дорсетшир, Чешир)<др.-
англ. ил. Ella «AELF, ELF)
+WORTH/
ELWORTHY ['elwaSi] Злуэрди
/топон. Elworthy (Сомерсетшир)
<др.-англ. ил. Ella «AELF, ELF)
+WORTHIG/
ELWYN, ELWIN felwin] Злуин,
см. ALWIN
ELY, ELIE, ELEY ['Hi) Или/1) ст>
фр. Elie=ил. Elias 2) топон. Ely
(Кембриджшир) <др.~англ. 7lEL+1 EG/
вар.: HELY
EMANUEL [I'maenjual] Эманьюэл
/ил. Emanuel/
EMBERSON ['embasn] Змберсон,
см. EMERSON
EMBERY ['етЬэп] Змбери, см.
EMBURY, EMERY
EMBLEM [emblem) Эмблем, см.
EMELINE
EMBLEN ['embhnj Змблен. см.
EMELINE
EMBLETON (embltan] Змблтон
/l) топон. Embleton (Дарем )<др.-
англ. ELM+DENU 2) голол.
Embleton (Камберленд) <др.-англ. ил.
Eanbald « $ EAN+BEALD)
+TUN/
EMBLEY ['embh] Змбли, см.
EMLEY
EMBLIN ['embhnj Змблин, см.
EMELINE
EM В LING ('emblinl Змблинг, см.
EMELINE
EMBREY, EMBREE ['embnj
Змбри> см. EMBURY, EMERY
EMBURY [етЬэп] Змбури/1)
топон. Emborough (Сомерсетшир)
<др.-англ. EFEN, EFN+BEORG
2) топон. Broadjhembury (Девоншир)
<др.~англ. НЕАН + BURG/ см.
EMERY, вар.: EMBERY, EMBREE,
EMBREY, HEMBERY, HEMBREY,
HEMBROW, HEMBRY. HEMBURY
EMELINE {'emilin] Змелин/сг.-фр.
ил. Amelin, Emmeline, дериват герм,
ил. начинающихся с Ada\-/вар.:
EMBLEM, EMBLEN. EMBLIN,
EMBLING, EMLYN
EMENEY I'eminil $менн/ср.-англ.
ил. Ismaine, Ismenia/
EMERIC, EMERICH, EMERICK
['етзпк] Америк, см. EMERY
EMERSON ['emasnl Змерсбн
/ил. Emery+др.-англ. SUNU/eap.:
EMBERSON, EMMERSON
EMERTON ('ematn] Змертон
/топон. Emberton (Бакингемшир)
<др.-англ. ил. Eanbeorht « * ElAN
+BEORHT)+TUN/
EMERY J'eman] Змери/ил. Emery/
вар.: EMBERY, EMBREE, EMBREY,
EMBURY, EMERIC, EMERICH,
EMERICK. EMORY. HEMBREY.
HEMBRY, HEMERY, IMRAY, IMRIE
EMES [hnz] Имз, см. EAMES
EMLEY ['emit] Змли/голом. Emley
(Йоркшир)<др.-алгл. ELM+LEAH/
вар.: EMBLEY
EMLYN ['emhn) ёмлин, см.
EMELINE
EMM, EMMS, EMSON [em. -z, -sn]
Эмм, Эммз, Змсон/Emm, дериват ил.
Emma/вар.: EMPSON, IMESON,
IMM, IMMS, IMPSON, IMS
EMMENS I'emtnz] Змменз/ср.-
англ. ил. Ismaine, Ismenia/дор.:
EMMONS. HEMANS, HEMMENS
EMMERSON [emasn] дммерсон,
см. EMERSON
EMMET ['emit] Зммет/Emmet.
дериват ил. Emma/вар.: EMMETT,
EMMITT. EMMOTT. EMOTT
EMMETT ['emit] Змметт, см.
EMMET
EMMITT J'emitJ Зммитт, см.
EMMET
165
EMM
ESC
EMMONS femanz] Змиояа, см.
EMMENS
EMMOTT |emat} Зммотт/т©щ>к.
Emmott (Ланкашир) «Эр.-оягл.
EA-GEMOT/cjm. EMMET
EMMS см. EMM
EMORY Гетзп) Змори, см.
EMERY
EMOTT ['ematl Змотт, ел. EMMET
EMPSON |*empsn) §чпсон/оар.
фйм. Emson, см. EMM/
EMSLEY, EMSLIE I'emzh) Змзлн.
см. HELMSLEY
EMSON см. EMM
ENDACOTT ('endakatj Зндакотт
/предпол. др.-англ. ENDE-fCOT/
вар.: ENDICOTT
ENDERBY ('end9(:)bi] дндерби
/топон. Enderby (Лестершир, Лни-
колъншир) <др.-сканд. ил. Eindrithi
«EINN -f RAETHiy+BtR/
ENDERSON f'endasn} Андерсон,
см. ANDERSON
ENDERWICK I'endawik] ^иде
руик, см. INDERWICK
ENDICOTT ('endikat) Энднкотт,
см. ENDACOTT
ENEFER femfa} Эмфер/предпол.
вар. фам. JENNIFER/
EN EVER ['entva] Энеъер/предпол.
вар. фам. JENNIFER/,
ENFIELD fenffcld] Энфнлд/гояон.
Enfield j[MKjuiceKc)<предпол. др.-
англ. *EAN4-FELD/eep.: ENVILL
ENGLAND ['lnglandj Иитлеид/6>.-
англ. ENGLE + LAND/
ENGLEDOW ['erjgldauj Знглдау
/предпол. др.-англ. ил. Engeltheow<
ENGEL + THEOW/eap.: INGLE-
DEW
ENGLEFIELD i'englftld) Энгл-
филд/гояо*. Englefield (Беркшир) <
др.-англ. ENGLE + FELD/
ENGLISH ['inglij) Йнглиш/©>.-
англ. ENGLISC/eap.: INGLIS,
INGLISH
ENION ['еп]зп] Эиьон, см. EYNON
ENNES ('ems] Эннес, см ENNIS
ENNEVER ['eniva} Экневер/яред-
пол. вар. фам. JENNIFER/
ENNION ['enjan] Энньон, см.
EYNON
ENNIS |'enis] Энннс/ырл.
O'hAanghttis — букв, потомок Ангуса,
см. ANGUS/eap.: ENNES
ENOCH, ENOCK (Ьпэк) Йнок/im.
Enoch/
ENOS I'imDs] Йнос/ил. Enos/
r ENRIGHT, ENWRIGHT I'enrait]
Энраят/ирд. Maclonnrachtaigh —
букв, сын противозаконного/
ENSOM fensam) Энсом/тодок.
Eynsham (Оксфордшир), второй
компонент др.-онгл. НХМ/
ENSOR ['ens?) Эисор/топон. Eden-
sor (Дербишир) < др.-онгл. ил. # Eden
«EAD)+5FER/
ENSWORTH ('eittwatei Энзуэрт,
ем. AJNSWORTH
ENTWISLE ['entwis!) Энтуксл/то-
пон. Entwisle (Ланкашир) <предпол.
др.-англ. ил. Елпа + TWISLA/ecp.:
ENTWISTLE
ENTWISTLE (entwis!) Энтуистл,
см. ENTWISLE
ENVILL ('envil] Эивилл/ronow.
Enville (Стаффордшир) <.др.-амгл.
EFEN, EFN + FELD/c*. EN-
FIELD
ENWRIGHT см. ENRIGHT
EPPS (eps) Эппс, см. IBBS
ERIC, ERIK, ER1CSON, ERIKSON
j'erik, -sn] Эрик, Эриксон/iu. Eric/
ERITH ('!эп0] Ирит/пмкш* Erith
(Кент)? Earith (2Сантнятдо1ШП1р)<
др.-англ. EAR+HYTH/
ERLAM см. IRLAM
ERNEST ('anist] Эрнест/iu.
Ernest/
ERRINGTON ['efintenj Эрринг-
тон/топон. Errington
(Нортумберленд) <Erring Burn, назв. рекЖ
кельт, (ср. валл. arian — серебро) Ч-
др.-англ. TUN/
ERSKINE faskin] Эрскян/гелок.
Ersktne (Шотландия) <валл. ir
ysgyn — зелёный подъём/
ERVIN см. IRVIN
ERVING см. IRVING
r ERWIN, IRWIN, URW1N parwmj
Эруин/iM. Erwin/«a/i.: ERViN,
ERVING, IRVIN, IRVINE, IRVING
ESCOMBE f'eskam] Эскоы/топон.
Escombe (Дарем)<ediscum, дат» я.
мн. ч. от др.-англ. EDISC/
ESCOTT ['eskot] Зскотт/тово*.
166
ESD
EVE
E
Escot (Девоншир) <др.-англ. EAST +
COT/
ESDAILE, ESDALE [ezdeilj 5з-
денл/1) топон. Eskdale (Йоркшир,
Камберленд) <Esk, назв. реки<
кельт. + др.-англ. DAEL 2) топон.
Eskadate (Шотландия)<др.-ска*д.
ASKR + DALR/eap.: EASDALE
ESH [ej] Эш/топон.Esh (Дарем)<
др.-англ. AESC/см. ASH
ESNELBY [ejalbij Эшелби, cjk.
EXELBY
ESKELL ('eskil] Эскелл, an.
ASHKETTLE
m ESMOND, ESMONDE [ezmand]
Ээмонд/iM. Esmond/
ESPLEY f'espli) Эсгаш/голок. Esp-
ley (Норту м берленд) <др. -англ.
AESPE+LEAH/
ESSEX ('esiksf Эссекс/Essex
(графство Англии) <др.-а*гл.
EAST + SEAXE/ ,
ESSON f'esn| Эссон, см. EASON
ESTABROOK, ESTABROOKS pesta-
bruk, -sj Эстабрук, Эстабрукс, см.
EASTABROOK
ESTCOURT ['estkst) Эсткорт, см.
EASTCOURT
m ESTE, ESTES festi. -zj Эсте,
Эстез, см. EAST
ESTERBROOK f'estabruk] Эстер-
брук, см. EASTABROOK
ESTES см. ESTE
ESTON fesian] Эстоп/топон. Eston
(Йоркшир)<др.-а«гл.Е"А8Т + TUN/
ETCHELLS (etfalzj Этчеллз/го-
яо*. Etchells (Чешир) <др.-англ.
* ECELS/
ETESON ffctsnl Йтсон, см. EDSON
ETHEREDGE ['евэг^з] Этередж,
см. ETHERIDGE
ETHERIDCE {'евэЫз! Этеридж
/др.-англ. ал. Aethelrfc<AETHELE+
RlCE/eap.: ETHEREDGE, ETH-
RIDGE
ETHERINGTON ['ебапп!эп1 Эде-
рингтон/топон. Atherington (Девон*
мир) <др.-англ. ал. Eadhere
(<FAD +HERE) + суф.
принадлежности -ing + ты/см. HETHERING-
TON
ETHERTON [e59tan] Эдертон. см.
ATHERTON
ETH RIDGE fe6Tid3| Этридж. см.
ETHERIDGE
ETTY fetij Этти, ел. .EDDY
ETWALL fetwslj Этуолл/голоя.
Etwalt (Дербишир) <др.-англ. ал.
EaU (<EAD) + WELLA/
EUBANK, EUBANKS см. EWBAKK
EUSTACE ('ju:slasj Юстас/ал.
Eustace/вар.: EUSTICE, EUSTIS
EUSTICE, EUSTIS |'ju:stis] Юстис.
см. EUSTACE
EVAN, EVANS, EVAN SON fevan,
-z, -sn| Эван, Эванз, Эвансон/iM.
Evan/eap.; EVENS, HEAVEN,
HEAVENS
EVASON ['fcvasnj Йвасон/дер.
фам. Eveson, см. EVE/
EVE, EVES, EAVES, EVESON,
EAVESON (tv, -z, -sn] Ив. Ивз, Йв-
сон/ил. Eve/вар.: EVASON. EVISON
EVELEIGH fhvli] Иъяк/предпол.
топон. Evenley (Нортгемптоншир) <
др.-англ. EFEN, EFN + LFAH/
m EVELINE ('rvhn, 'evlm, 'evilhnj
Ивлин, Эвлнн, Эвелин, см. AVEL-
INE
EVELING f'rvlio) Йвлинг, см.
AVELINE
EVELYN ftvlm, 'evlinj Ивлин,
Эвлин, см. AVELINE
EVENDEN ['ev?ndan] Эвенден
/предпол. др.-англ. EFEN + DENU/
EVENS ['evanz] Эвенз, см. EVAN
EVERARD ['evaredj Эверард/ил.
Everard/aap.: EVERATT, EVERED,
EVERETT, EVERITT
EVERATT I'evaratJ Эвератт, см.
EVERARD
EVERDEN fevaddn] Эверден, см.
EVERDON
EVERDON ['evodsn] Эвердон/го-
пон. Everdon (Нортгемптоншир) <
др.-англ. EOFOR + DtfN/eap.:
EVERDEN
EVERED ('evarad] Эверед, см.
EVERARD
EVEREST ['evartstj Эверест, см.
DEVEREUX
EVERETT I'evantl Эверетт, см.
EVERARD
EVERINGHAM I'evannam] Эве-
рингем/голоя. Everingham (Йорк-
итр)<др.-англ. ал. Eofor «EOF-
167
EVE
EZA
OR) -f- суф. принадлежности -ing +
HAM/
EVERINGTON ['evannten] Эве-
рингтон/голом. Everington
(Беркшир) <др.-англ. ил. Eofor (<EOF-
OR) + суф. принадлежности -ing +
TUN/
EVERIST I'evanst) Эверист, см.
DEVEREUX
EVERITT ['evarit] Эверитт, см.
EVERARD
EVERLEY ['evdli] Эверли/голок.
Everley (Йоркшир, Уилтшир) <dp.-
англ. EOFOR-f LEAH/
, EVERS, EVERSON I'evaz, evasn)
Эверз, Эверсон/Ever, дериват ил.
Everard/
EVERSDEN fevazdan] Эверзден
/топон. Eversden (Кембриджшир) <
др.-англ. EOFOR + DUN/
EVERSHED [evajed] Эвершед
/предпол. топон. Ever shot
(Дорсетшир) <др.-англ. EOFOR + SCEAT/
EVERSLEY ['evezlij Эверзлн/го-
пон. Eversley (Гемпшир) <др.-англ.
EOFOR + LEAH/
EVERSON см. EVERS
EVERTON ['evatn] Эвертон/толок.
Everton (Бедфордшир, Ланкашир.
Ноттингемшир) <др.-англ. EOFOR+
TUN/
EVES, EVESON см. EVE
, EVETT, EVETTS ['evit. -s] Эветт.
Эветтс/Evet, дериват ил. Eve/вар.:
EVITT, EVITTS
EVISON |'i:visn) Йвисон/eap. фам.
Eveson, см. EVE/
. EVITT, EVITTS ['evit, -s] Эвитт,
Эвиттс, см. EVETT
EWAN ['ju(:)9n] Юан/iM. Ewan/
см. OWEN
EWART |'ju(:)9t] Юарт/1) ил.
Ewart 2) голом. Ewart
(Нортумберленд) <др.-англ. ЕА + WORTH/сж.
YOUARD, вар.: EWERT
EWBANK, EUBANK, UBANK.
EUBANKS [jurbsok, -s] Юбанк,
Юбанкс/dp.-англ. TW, EDW + cp.-
аигл. BANK/
EWEN, YEWEN, EWENS, YOUENS
['ju(:)in, -z] Юэн, Юэнз/ид. Ewen/
еж. OWEN, вар.: EWIN. EWING,
EWINGS, EWINS, UWINS, YOUINGS
EWER, EWERS ['ju(:)a, -z] Юэр,
Фэрз/ср.-акгл. # EWERE/вар.:
LOWER
EWERT |'ju(:)9t] Юэрт, см.
EWART, YOUARD
EWES [ju:z] Юз, см. HUGH
EWHURST ('ju(:)h9:st] Юхерст
/топон. Ewhurst (Гемпшир, Суррей,
Суссекс)<6>-аягл. IW, FOW +
HYRST/
EWIN, EWINS, UWINS I'jiwn, -zj
Юин, Юинз, см. EWEN
EWING, EWINGS, YOUINGS
['ju:ig, -z] Юинг, Юингз, см.
EWEN
EWINS см. EWIN
EX ALL ['eks9l] Эксалл/топон.
Exhall (Уорикшир)<предпол. валл.
eglwys —- церковь -f- др.-англ.
HEALH/вар.: EXCELL
EXCELL [ek'selj Экссёлл, см.
EXALL
EXELBY feksalbi] Экселби/голок.
Exelby (Йоркшир) <др.-датск. ил.
EskiKdp.-сканд. Asketill + BYR/
вар.: ESHELBY
EXTON ('ekst9n] Экстон/1)
голом. Exton (Гемпшир) <др. -а нгл.
EAST + SEAXE + TUN 2) топон.
Exton (Ратлендшир) <предпол. др.-
англ. $ ехпа — охпа, род. п. мн. н. от
ОХА + TUN/
EYE [ai] APi/топон. Eye
(Нортгемптоншир, Суффолк, Херефордшир) <
др.-англ. T1G/
EYER, EYERS см. EYRE
EYLES [ailz] Айлз/предпол. вар.
фам. Isles, lies, см. ISLE/
EYNON ['ашэп] Айнон/в<мл. ил.
Einion <лат. Annianus (ср. валл.
einion — наковальня; перен.
стойкость, твёрдость) /вар.: ENION, ENN-
ION,. INIONS, ONIANS, ONION.
ONIONS
EYRE, EYER, EYRES, EYERS,
EAYRS [еэ, -z] Эр, Эрз, традиц.
Эйр/ср.-акгл. EIR/eap.: AYER,
AYERS, AYR, AYRE, AYRES. AYRIS,
HEYER, HOYER
EYTON I'aitn, 'fctn] Айтон, Итон
/топон. Eyton (Шропшир) <др.-англ.
ЕА + TUN/
EZARD [i:zad] Йзард, см. ISARD
168
F FAI p
F
FABER [feiba] Фёйбер/лог.
faber— мастер, ремесленник,
кузнец/
FABIAN, FABYAN ['feibjan] Фёй-
бьян/мл. Fabian/
FACEY ['feist] Фёйси, см. VAISEY
FACIT ['feisitj Фёйсит/голон. jFacit
(Ланкашир) «?р.-англ. FAG+SIDE/
FAGAN ffeigan) Фёйган/1) пред-
пол. ст.-фр. Paien<>iar. paganus —
крестьянин; крестьянский, простой
2) ирл. O'Faodhagain — букв,
потомок голоса /вар.: FAGIN
FAGE [feid3] Фейдж/ ср. -англ.
FAGE/
FAGG, FAGGE [fag] Фагг/др.-
англ. FAGG/вар.: VAGG
FAGGETTER ['faegital Фаггеттер
/ср.-англ. FAGOT -+* агент, суф. -ег/
FAGIN ('feigin] Фёйгин, см.
FAGAN
FAHEY ['fenj Фёйи/арл. O'Fath-
aigh — букв, потомок основы,
основания/вар.: FAHY
FAHY ['fan] Фай, см. FAHEY
FAIR, PHAYRE, FAIRS, FAIRES
[!еэ, -z] Фэр, Фэрэ/dp.-адел.
FAEGER/вар.: FAYER, FAYERS
FAIRBAIRN, FAIRBAIRNS ['fea-
bean, -z] Фэрбэрн, Фэрбэрнэ/dp.-англ.
FAEGER + BEARN/вар.: FAIR-
BARNS
FAIRBANK, FAIRBANKS ['fea-
baenk, -s] Фэрбанк, Фэрбанкс/др.-
англ. FAEGER + с р.-англ. BANK/
FAIRBARNS ['feabctnz] Фэрбарнз,
см. FAIRBAIRN
FAIRBEARD ['feabiad] Фэрбирд
ldp.-англ. FAEGER + BEARD/
FAIRBOURNE [feaban] Фэрборн
/голом. Fairbourne (Кент) <др.-англ.
FEARN + BURNA/
FAIRBRASS ['feabras] Фёрбрасс
/ст.-фр. fier — гордый, свирепый,
сильный + bras — рука/вар.: FARBRACE
FAIRBROTHER, FAREBROTHER
Г f ea,br лбэ] _ Фэрбродер/dp. -англ.
FAEGER + BROTHOR/eop.: FAR-
BROTHER
FAIRBURN ['feabacn) Фэрберн/го-
пон. Fairburn (Йоркшир) <6>.-
англ. FEARN + BURNA/
FAIRCHILD ['featfaild] Фэрчайлд
/др.-англ. FAEGER + CILD/
FAIRCLOTH [ГеэкЬб] Фэрклот.
см. FAIRCLOUGH
FAIRCLOUGH ['feakUf, 'feaklau]
Фэрклаф, Фэрклоу /др.-англ.
FAEGER + CLUH/вар.: FAIRCLOTH
FAIRES см. FAIR
FAIREY, FAREY ['fearij Фэри/др.-
англ. FAEGER + EAGE/
FAIRFAX [leafsks] Фэ>факс/др.-
англ. FAEGER + FEAX/
FAIRFIELD ['feaffcld) Фэрфилд
/1) тбпон. Fairfield (Дербишир,
Кент) <др.-англ. FAEGER + FELD
2) топон. Fairfield (Вустершир) <др.-
англ. FQTR + FELD/
FAIRFOOT ['feafutj Фэрфут/1)
топон. Fairford (Глостершир) <dp.-
англ. FAEGER + FORD 2) др.-англ.
FAEGER+FOT/
FAIRFOUL ['feafaulj Фэрфаул
/др.-англ. FAEGER + FUGOL/eap.:
FAIRFOULL, FAIRFULL
FAIRFOULL (fesfaul] Фэрфаулл,
см. FAIRFOUL
FAIRFULL ['feaful] Фэрфулл, см.
FAIRFOUL
FAIRGREAVE, FAIRGRIEVE
['feagrfcv] Фэргрив/др.-амгл.
FAEGER + GREF/
FAIRHEAD [feahed) Фэрхед/др.-
англ. FAEGER + HEAFOD/
FAIRHOLME ['feahaum] Фэрхом
/др.-англ. FAEGER + др.-сканд.
HOLMR/
FA1RHURST I'feahacst) Фэрхерст
/др.-англ. FAEGER + HYRST/
FAIRLEE ['feali(:)] Фэрли/го/юн.
Fairlee (о^в Уайт) <др.-англ.
FAEGER+LEAH/
FAIRLEY, FAIRLIE, FAIRLE1GH
['feali, 'feali:] Ф$рли/1) топон. Fair-
ley (Шропшир) <др.-англ. FEARN-f
LEAH 2) топон. Fairlie
(Шотландия) <др.-англ. FAEGER -f LEAH/
FAIRMAN ['feaman] Фэрман/др.-
англ. FAEGER + MAN(N)/eap.:
FEARMAN
FAIRN [fean] Фэрн, см. FERN
FAIRS см. FAIR
169
FAI
FAR
FAIRWEATHER, FAYERWEATHER
['fea,we6a] Фэруэяер/др.-англ.
FAEGER + WEDER/
FAITH [fci9] Фгкг/предпол. сокр.
от FAITHFULL/
FAITHFUL pfeitfttl] Фейтфул, см.
FAITHFULL
FAITHFULL |'fetGf«l] Фейт-
фулл/ср.-англ~ FEITH + др.-англ.
FULL/вар.: FAITHFUL
FALCK см. FAWKE
FALCON [fckan] Фокоп/ср.-англ.
FAUCffN/
FALCONAR [Ыкэпэ] Фолконар,
см. FALCONER
FALCONER (fekiw, Ык»оэ, Гэ1-
кэпэ] Фбкнер, Фоякатр/ср.-англ.
FAUCONER/eap.: FALCONAR, FAL-
KINER, FALKNER, FALKNOR.
FAULCONER. FAULKNER, FAULK-
NOR, FAWKNER
FALDER, FAULDER f'f*td*I Фол-
лер/др.-англ. FALOD, FALD 4~ агент,
суф. -ere/
FALK см. FAWKE
FALKINER см. FALKNER
FALKLAND [foklaftdj Фокленд
/топон. Falkland (Шотландия) <лред»
пол. ср.-англ. FAUCUN + LAND/
FALKNER, FALKINER.
FAULKNER [Чзкпэ] Фбкнер, см.
FALCONER
FALKNOR, FAULKNOR ['fatal»)
Фокиор, см. FALCONER
FALKUS (btkasl Фолкус, см.
FAWKE
FALL, FALLE,- FALLS [Ы. -г\
Фолл, Фоллз/ср.-англ. FALLE/
FALLAS f'faelasj Фаллас/топон.
Falaise (Франция)/
FALLE см. FALL
FALLER f'faefa] Фгллер/ср.-англ.
FALLE + суф. места жительства -ег/
FALLON ('fatten | Фаллоп/сокр. от
OTALLON/
FALLOW, FALLOWS ['felau. -г)
Фаллоу, Фалдоуз/ср.-англ. FALGE,
FALWE/
FALLOWFIELD ртЫмГвМ) Фал-
лоуфилд/гояок. Fallowfiefd (Ланка-
шир, Нортумберленд) <др.-англ.
FALU, FEALU или ср.-англ. FALWE+
FELD/
FALLOWS см. FALLOW
FALLS см. FALL
FALLSHAW ['fallal Фоллшо, см.
FALSHAW
FALSHAW ['fslfr] Фолшо/топон.
Fulshaw (Чешир)<др.-англ. FUL или
FUGOL + SCEAGA/*ap.: FALL-
SHAW
FALSTAFF ffslstaf] Фолстафф,
традиц. Фальстаф, см. FASTOLF
FANCOURT ['tenko:t] Фанкорт
/предполг др.-англ. FANN + ср.-англ.
COURT/
FANE, FAYNE. FAYNES [fein, -z)
Фейн, ФеШ/др.-англ. FAEQEN/вар.:
VAINES, VANE, VANES, VAYNE
FANN [fan] Фанн, см. FENN
FANNER [Ча?пэ] Фаннер/1) др.-
англ. FANN IAN + агент, суф. -ere
2) др.-англ. FENN + суф. места
жительства -ет/вар.: VANNER
FANNIN ['tenin] Фанннн, см.
FANNING
FANNING ['faemg) Фаннинг/ирл.
O'Fionnain — букв, потомок
белокурого, светлого/вор»: FANNIN
FANSHAW, FANSHAWE [fsnlal
Фаншо/пред по л. др.-англ. FENN-f-
SCEAGA/
FARADAY ['faradi) Фа ради,
традиц. ФараяеЪ/др.-англ. FARAN +
DAEG/вар.: FARRADAY, FERE-
DAY
FARAGHER (Чжгэдэ) Фа pa rep, см.
FARQUHAR
FARBRACE ['febreis) Фа рб рейс,
см. FA1RBRASS
FARBROTHER [Ча.Ьглбэ] Фар-
бродер, см. FAIRBROTHER
FARDELL ['foudel] Фарделл/яред-
пол, топон. Fardle (Девоншир) <dp.-
англ. FFORTHA + DAEL/
FAREBROTHER см..
FAIRBROTHER
FAREWELL (Teawell Фэруэлл/1)
топон. Farewell (Стаффордшир) <
др>-англ. FAEGER + WELLA 2) ср.-
англ. FAREN 4- WEL/eap.: FAR-
WELL
FAREY см. FAIREY
FARGIE [fagi] Фаргк. см. FERGIE
FARGUS ['fa-gas) Фаргус, см.
FERGUS
170
FAR
FAR
F
FARIS ['iaensj Фарис, см. FERRIS
FARISH ('faeriJJ Фариш/предпол.
вар. фам. FERRIS/
FARLAM j'falam] Фарлам/голом.
Farlam (Камберленд) <др.-англ.
FEARN + team, дат. а. мн. н. от
LEAH/
FARLEIGH, FARLEY (fall] Фар-
яи/топон. Farleigh (Гемпшир, Кент,
Сомерсетшир и др.), Farley
(Беркшир, Гемпшир, Дербишир и др.)<
др.-англ. FEARN + LEXH/aap.:
VARLEY, VERLEY
FARLOW I'falsu] Фарлоу/топон.
Farlow (Шролш«р)<<?р.-а«гл.
FEARN+ HLAEW/
FARM AN ['faman] Фарман/др.-
сканд. ил. Farmann<FARA +
MATHR/
FARMBOROUGH ('fambara]
Фа рмборо/голом. Farmborough
(Сомерсетшир) <др.-англ. FEARN+
BEORG/
FARMER ('famaj Фармер/ср.-
англ. FERMOUR/eap.: FERMOR
FARMERY ('famari] Фармери/ср.-
англ. FERMERIE/
FARN, FARNES (fan, -z] Фарн,
Фарнз, см. FERN
FARNALL ('fcunal) Фарналл, см.
FARNHILL
FARNBOROUGH ['fanbaraj Фарн-
боро/топон. Farnborough (Беркшир,
Гемпшир, Кент и др.)<др.-англ.
FEARN + BEORG/
FARNCOMBE ffamkamj Фарнком
/топон. Farncombe (Суррей) <др.-
англ. FEARN + CUMB/
FARNDON ('fandan) Фарндон/го-
пон. Farndon (Нортгемптоншир,
Ноттингемшир, Чешир) <др.-англ.
FEARN + DUN/
FARNELL pfanl] Фарнелл, см.
FARNHILL
FARNES см. FARN
FARNFIELD ['fanftld) Фарнфилд
/др.-англ. FEARN-f FELD/
FARNHAM {'fanam) Фарнем/то-
пон. Farnham (Бакингемшир,
Йоркшир, Суррей и др.)<др.-англ.
FEARN -f НГМ или НАММ/аор.:
FARNUM, VARNAM, VARNHAM,
VARNUM
FARNHILL ['fanhil) Фарнхилл
/топом. Far&hill (Йоркшир) <.др.-англ.
FEARN -f HYLL/eap.: FARNALL,
FARNELL. FARNILL, FERNELL
FARNHURST ['fanh9(:)si] Фари-
херст/топон. Fernhurst (Суссекс) <
др.-англ. FEARN + HYRST/
FARNILL {'fanil] Фариилл, см.
FARNHILL
FARNLEY ffcunli] Фарнлн/гояо«.
Farnley (Йоркшир) <др.-англ.
FEARN + LEkH/eap.: FEARNLEY,
FERNELEY, FERNLEY
FARNORTH CfornDG) Фарнорт, см.
FARNWORTH
FARNSWORTH ('fonzwa^] Фарн-
зуэрт, см. FARNWORTH
FARNUM ['fanam] Фарнум, см.
FARNHAM
FARNWORTH (fanw^O) Фарну-
эрт/топон. Farnworth (Ланкашир) <
др.-англ. FEARN + WORTH/eap.:
FARNORTH, FARNSWORTH
FARQUHAR, FARQUAR, FARQU-
HARSON ffcukwa, -sn, 'fccka, -sn]
Ф арку ар, Фаркуарсои, Фаркар, Фар*
карсон/ад. Farquhar/eap.: FARA-
GHER
FARR (fa) Фарр/1) др.-англ.
FEARR 2) топон.г Fart (Шотлан-
Аня)<др.-сканд. FAR/
FARRA, FARRAH (fajra] Фарра,
см. FERRER
FARRADAY ('faersdij Фарради, см.
FARADAY
FARRAGUT J*fa?ragatl Фаррагут
/предпол. др.-сканд. FARA + GOTHR/
FARRAH см. FARRA
FARRAN ['faeranj Фарран, см.
FERRAND
FARRANCE (*faerans) Фарра не
/вар. фам. Farrants, см. FARRANT/
FARRAND, FARRANDS (fa-rand,
-z] Фарра ид, Фаррандз, см.
FERRAND
FARRANT, FARRANTS ('fsrant,
-s) Фаррант, Фаррантс, см.
FERRAND
FARRAR [faera] Фаррар, см.
FERRER
FARRELL ['faeralj Фаррелл/ирд.
O'Fearghail — букв, потомок
храброго мужа, воина, победителя /вар.:
FERRALL, FERRELL
J71
FAR
FAZ
FARREN ['fseran] Фаррен, см.
FERRAND
FARRER [Чаегэ] Фаррер, см.
FERRER
FARREY ['fan] Фарри, см.
FERRER
FARRIN ['term] Фаррин, см.
FERRAND
FARRINGDON ('fsnodan] Фар-
рингдоц/голон. Farringdon (Девон-
шир)<др.-акгл. FEARN + DUN/
FARRINGTON ['fa;riotanJ Фар-
рингтон/голон. Farrington
(Сомерсетшир) <др.-англ. FEARN + TUN/
FARRIS ['faens] Фаррис, см.
FERRIS
FARROW ('faerau] Фарроу, см.
FERRER
FARTHING pfa&io] Фардинг/1)
др.-англ. ил. Faerthegn<FAER +
THEGN 2) др.-англ. FFORTHING/
FARWELL ('faweI] Фаруэлл, см.
FAREWELL
FASSETT f'fcusit] Фассетт, см.
FAWCETT
FASTOLF I'fastDlf] Фастолф/др.-
сканд. ил. Fastulfr<FASTR + ULFR/
вар.: FALSTAFF
FATHERS ['fcuftaz] Фадерз/др.-
англ. FAEDER/
FATT [fatj Фт/др.-англ. FAETT/
FAUCETT см. FAWCETT
FAULCONER [Ыкэлэ] Фблконер,
см. FALCONER
FAULD, FAULDS Jfauld, -z, Ыо\
-z] Фбулд, Фбулдз, Фолд, Фолдз, см.
FOLD
FAULDER см. FALDER
FAULDS см. FAULD
FAULKES [forks, fslksj Фокс,
Фолкс, см. FAWKE, FOLK
FAULKNER см. FALKNER
FAULKNOR см. FALKNOR
FAULKS [fauks] Фбукс, см.
FAWKE, FOLK
FAUNcjk. FAWN
FAUSSETT см. FAWSSETT
FAUX [fau, f?ks] Фоу, Фокс, см.
faWke
FAVEL I'feival] Фёйвел/сг.-#р.
fauvel —- красновато-жёлтый,
коричневато-жёлтый/вар.: FAVELL,
FAVILL
FAVELL ffeival] Фёйвелл, см.
FAVEL
FAVILL ['feivil] Фёйвилл. см.
FAVEL
FAWCETT, FAUCETT ['fosit, 'fosit]
Ф6сетт/1) топон. Fawcett Forest
(Уэстморленд), Fawside (Дарем)<
др.-англ. Fi^G + SIDE 2) топон.
Forcett (Йоркшир) <др.-англ.
FORD + SET/eap.: FASSETT,
FAUSSETT, FAWCITT, FAWSSETT,
FOSSETT
FAWCITT ('fasit] Фбситт, см.
FAWCETT
FAWCUS fbkas] Фбкус, см.
FAWKE, FOLK
FAWDON f'fsdan] Фодон/голои.
Fawdon (Нортумберленд) <др.-англ.
F3TG + DON/ *
FAWKE, FALK, FALCK, FAWKES
[fork, -s) Фок, Фокс/ст.-фр. ил. Fau-
que, Fauques<dp.-e*. Falco — букв.
сокол/см. FOLK. вар.. FALKUS,
FAULKES, FAULKS, FAUX,
FAWCUS
FAWKNER ['fskna] Фбкнер, см.
FALCONER
FAWLEY (teli) Фбли/1) топон.
Fawley (Бакингемшир) <предпол.
др.-англ. FEALU + LEAH 2) топон.
Fawley (Гемпшир, Херефордшир)<
др.-англ. FILETHE + LEAH/
FAWN, FAUN, FAWNS (fan, -z|
Фон, Фонз/ср.-англ. FAUN/вяо.:
FOWNES
FAWSON I'fssn] Ф6сон/ст.-фр. ил.
Fauque, Fauques, см. FAWKE + др.-
англ. SUNU/eap.: FAXON
FAWSSETT, FAUSSETT ['fssit]
Фбссетт, см. FAWCETT
FAXON ['faeksn] Факсон, см.
FAWSON
FAY, FA YE, FEY |fei] Фей/1)
топон. Fay (Франция) 2) ст.-фр. fae —
фея 3) ирл. O'Fiaich — букв, потомок
ворона/
FAYER, FAYERS [fed, -z, 'feia,
-z) Фэр, Фэрз, Фёйер, Фёйерз, см.
FAIR
FAYERWEATHER см. FAIRWEA-
THER
FAYNE, FAYNES см. FANE
FAZAC KERLEY, FAZA KERLEY
172
FEA
FEM
F
[fa'z&kah] Фазакерли/голон. Fazak-
erley (Ланкашир) <предпол. др.-англ.
FAES + AECER + LEAH/eap.: PHI-
ZACKERLEY, PHIZACKERLY, PHI-
ZACLEA
FEA см. FEE
FEAR, FEARE [fis] Фнр/ср.-англ.
FFRE/eap.: PHEAR
FEARENSIDE ffansaid, 'Пэггп-
said] Фёрнсайд, Фйренсайд, см.
FEARNSIDE
FEARMAN ['Пэтэп] Фирман, см.
FAIRMAN
FEARN, FEARNE см. FERN
FEARNEHOUGH см. FERNI-
HOUGH
FEARNHEAD ['fanned] Фёрнхед
/топон. Fearnhead (Ланкашир) <др.-
англ. FEARN + HFAFOD/
FEARNLEY, FERNLEY ['f*nh|
Фёрнли, см. FARNLEY
FEARNSIDE, FEARNSIDES [fan-
said, -z] Фёрнсайд, Фёрнсайдз/др.-
англ. FEARN-j-SIDE/eap.:
FEARENSIDE
FEARNYHOUGH см. FERNI-
HOUGH
FEARON ['Пэгзп] Фирон/ст.-фр.
feron — кузнец; торговец железными,
скобяными изделиями/
FEASEY, FEESEY |'fi:zi] Физи, см.
VAISEY
FEATHER BY ['feftabi] Фёдерби
/топон. Fear by (Йоркшир)<пргд/юл.
др.-сканд. FEGRTH + BYR/
FEATHERSTON, FEATHER-
STONE, FETHERSTON rfefesten]
Фёдерстон/гопом. Featherstone
(Йоркшир, Стаффордшир) <др.-англ.
* FETHERSTAN/
FEATHERSTONEHAUGH, FEA-
THERSTONHAUGH [feddstanh^,
'faenfo, 'festdnh?, 'ffcsanhei, 'fiastanho)
Фёдерстонхо, Фаншо, Фёрстонхо,
Фйрсонхей, Фёарстонхо/гопок.
Featherstone (Нортумберленд) <др,-
англ.* FETHERSTAN+ HEALH/
FEAVER ['fi:v»} Фйвер/ст.-фр.
fevere — кузнец/вар.: LEFEVER,
LEFEVRE
FEE, FEA [ftl Фи/ирл. O'Fiaich —
букв, потомок ворона/
FEEHENY I'ffcni» 'Ьэш) Финн,
Фйени/крл. O'Fiachna — букв,
потомок воронёнка/
FEENEY, FEENY ['ffcmj Фйни/ирл.
O'Fiannaidhe — букв, потомок воина/
FEESEY см. FEASEY
FEILD см. FIELD
FEILDEN ('fUdanJ Фйлден, см.
FIELDEN
FEILDING см. FIELDING
FEILING ['faihn] Файлинг/голои.
Fitling (Йоркшир) <др.-англ. ил.
Fitela -f* суф. принадлежности -ing/
FELBRIDGE [4elbnd3l Фёл-
бридж/1) топон. Felbrigg (Hop-
фол к)<др.-сканд. FIOL + BRYGGJA
2) топон. Felbridge (Суррей) <др.-
англ. FELD + BRYCG/eap.: PHIL-
BRICK
FELGATE ffelgit, 'felgeit] Фёлгит,
Фёлгейт/dp.-англ. FELD -f- GEAT/
FELIX ['fbliks] Фйликс, традиц. Фё-
ликс/ил. Felix/
FELL, FELLS [fel, -z] Фелл, Феллз
/1) др.-сканд. FIALL 2) др.-англ.
FELL/
FELLER ['felaj Феллер/др.-англ.
FELL+агент. суф. -еге/
FELLOWES, FELLOWS [felsuz]
Фёллоуз/др.-англ. FEOLAGA/
FELLS см. FELL
FELSTEAD ['felstid) Фёлстед/го-
пон. Felsted (Эссекс )<др.- англ.
FELD + STEDE/
FELTER, FELTERS ['felta, -z]
Фёлтер, Фёлтерз/др.-англ. FELT+
агент. суф. -еге/
FELTHAM ['ГеЮэт, 'feltam] Фёл-
тем/гояок. Feltham (Мидлсекс) <<?р.-
англ. FELD + НАМ/
FELTHORPE [.'feieapl Фёлторп
/топон. Felthorpe (Норфолк) <др.-
датск. ил. Fiali + др.-англ. THORP/
вар.: FELTRUP
FELTON ['fel tan] Фёлтон/голон.
Fel ton (Нортумберленд, Сомерсетшир,
Херефордшир и др.)< др.-англ.
FELD + TUN/
FELTRUP ['feltrap] Фёлтруп, см.
FELTHORPE
FELTWELL ['feltwel] Фёлтуэлл
/топон. Feltwell (Норфолк) <предпол.
др.-англ. FELT+WELLA/
FEMISTER, PHEMISTER pffcimsta]
173
FEN
FER
Фпмпстер/ср.'англ. FE + MAISTER/
FEN [fen) Фен, см. FENN
FENBY f'fenbij Фёнби/толон.
Fenby (Ли нкольншир) < др. -англ.
FENN + BY/
FENDER [fenda} Фёндер/ср.-англ.
FENDEN+ агент, суф. -ег/
FENDICK [f.endik) Фёнднк/dp.-
англ. FENN + DIC/
FENEMORE |'femm*) Фёнемор,
см. FINNEMORE
FENIMORE f'fenim:*} Фёкимор,
см. FINNEMORE
FENN [fenj Фени/др.-англ. FENN/
вар.: FANN, FEN, VAN, VANN, VENN
FENNELL [fenlj Фёниелл/1) др.-
англ. FINOL 2) нрл. OTionnghail —
буке, потомок незапятнанной
доблести /с*. VENNELL
FENNfLLY |'fen»ti| Фёкнелли
/нрл. OTionnghafaigh — букв,
потомок, незапятнанной доблести/
FENNEMORE [Чешгоэс] Фёвиемор,
ем. FINNEMORE
FENNER ['fenaj Фённер, см.
VENNER
FENNESSY ['femsf} Фёянесси/ирл.
O'Fionnghusa — буке, потомок
прекрасной, справедливой силы/
FENNEY, FENNY [fenij Фённи
/stum, неясна/
FENNIMORE [fenim*! Фённимор,
см. FINNEMORE
FENNY см. FENNEY
FENTON ['fentan) Фёнтон/roito*.
Fen ton (Йоркшир, Камберленд,
Линкольншир и др.} <др.-англ. FENN +
TUtt/вар.: VENTOM, VENTON
FENWICK ['femk, амер. 'fenwik)
Фёник, Фёиуик/топон. Fen wick
(Йоркшир, Нортумберленд)<о>.-
англ. FENN + WTZ/eap.: F1NNICK,
VENNICKER, VINICK
FERBER см. FURBER
FERDINAND [lardtnandj Фёрди-
панд/fM. Ferdinand/
FEREBEE [fenbij Фёреби, см.
FERRABEE
FEREDAY [fendel] Фёредей, см.
FARADAY
FERGIE f'fargi) Фёрги/Fergie,
дериват ил. Fergus/вар.: FARGIE
FERGUS» FERGUSON [facgas, -n]
Фёргус, Фёргусон/кл. Fergus/eap.:
FARGUS, FERGUSSON
FERGUSSON J'facgasn] Фёргуссон
/вар. фам. Ferguson, см. FERGUS/
FERMINGER см. FIRMINGER
FERMOR [Гэ:тэ:1 Фермор, см.
FARMER
FERN, FERNE, FEARN. FEARNE,
FERNS [fa.fi, -г] Ферн, Фернз/1) др.-
англ. FEARN 2) голо*. Fearn
(Шотландия) <гаэльск. fearna — ольха/
вар.: FAIRN, FARN. FARNES, VERN,
VERNE
FERNELEY ['farnahj Фёрнели, см.
FARNLEY
FERNELL ['f*nl] Фёрнелл, см.
FARNHILL
FERNEYHOUGH см. FERNI-
HOUGH
FERNHOUGH [fanhauj Фёрнхоу,
см. FERNIHOUGH
FERNIHOUGH, FERNYHOUGH,
FERNEYHOUGH, FEARN EH О UGH,
FEARNYHOUGH ['faeitriUf, 'fanthatij
Фернихаф, Фёрнихоу/д>,-а*2л.
FEARN + HEALH или HOLH/eap.:
FERNHOUGH
FERNLEY см. FEARNLEY
FERNS см. FERN
FERNYHOUGH см. FERNIHOUGH
FERRABEE, FERRABY [ferabi]
Фёрраби /топон. Ferriby (Йоркшир,
Линкольншир) < dp.-скаид. FERJA +
BtR/eep.: FEREBEE, FURBY
FERRALL [feral) Фёрралл, см.
FARRELL ^
FERRAN, FERRANS ['feran, -z]
Ферраи, Ферранз, см. FERRAND
FERRAND [Чегэпд) ^>ёрраид/<т.-
фр. ил. Ferant, Ferrant - Ferdinand/
вар.: FARRAN, FARRAND, FARR-
ANT, FARREN, FARRIN, FERRAN
FERRANS см. FERRAN
FERRAR ['{era) Феррар, см.
FERRER
FERRELL ['feral] Фёррелл, см.
FARRELL
FERRER ['feraj Фёррер/ст.-фр.
ferreor, ferour — кузнец/вар.:
FARRA, FARRAH, FARRAR, FARR-
ER, FARREY, FARROW, FERRAR.
PHARAOH, PHARO, PHAROAH, VA-
RAH, VAREY, VARROW, VARY
174
FER
FIF
F
FERRERS f'ferai) Фёррерз/тод©*.
Ferrteres, Ferrers (Франция)/
FERRET I'fent) Фёррет/ср.-ак*л.
FERET/
FERREY c*. FERRY
FERRIEcjk. FERRY
FERRIER [ferta] Фёррир/ср.-анг*.
FERI-Июект. суф. -ег/
FERR1MAN, FERRYMAN [fen-
man] Фёрриман/ср.-англ. FERI-f
MAN/
FERRIS ('fens) Фёррис/ирл. влр.
ил. Fergus/*«p.: FARIS, FARISH,
FARRIS
FERRY, FERRIE, FERREY ffenj
Фёрри/с р.-англ. FERI/
FERRYMAN слс. FERRIMAN
FETHERSTON см. FEATHERSTON
FETTER, FETTERS J'feta, -z)
Фёттер, Фёттерз/ст.-фр. faitour
—деятель, мастер; плут/
FETTES ffetis, ?fetiz] Феттес,
Фёттез, еж. FETTIS
FETT1PLACE ('fetipleis] Фётти-
плейс/ср.-акгл. fete place —
освободить место, сторониться; нерен.
швейцар/
FETTIS f'tetts] Фёттис/ср.-акгл.
FETIS/вар.: FETTES
FEWKES [fju:ks] Фъкжс, см. FOLK
FEWSTER ['fjwsta] Фыостер/ст.-
#p. fustier, fustrier —' изготовитель
ленчиков сёдел/вар.: FOISTER, FOR-
STER, FOSTER, FOYSTER
FEY см. FAY
FFINCH (fin*H Ффинч, см. FINCH
FF1SKE [ftsk] Ффиск, см. FISH
FFITCH, FFYTCHE [fitfl Ффитч,
см. FITCH
FFOLKES [fauks) Ффоукс, см.
FOLK
FFOLLIOTT |*faljat] Ффблльотт,
см. FOLLETT
FFOOKS [fuksj Ффукс, см. FOLK
FFORD, FFORDE [f*d] Ффорд,
см. FORD
FFOULKE, FFOULKES [fauk, -s,
faulk, -s, fauk, -s, fu:k, -s] Ффбук,
Ффбукс, Ффоулк, Ффоулкс, Ффаук,
Ффаукс, Ффук, Ффукс, см. FOLK
FFRENCH [fren/Л Ффренч, см.
FRENCH
FFYTCHE см. FFITCH
FICK, FICKE, F1CKES [fik, -si
Фик, Фикс, см. FITCH
FICKETT [fikit] Фйкетт, см.
FITCHETT
FICKLING ffiklinj Фиклинг/лред-
пол. дериват ст.-фр. ил. Fulco, см.
FOLK/
FIODIAN ('fidtanj Фяддиаи, см.
VIVIAN
FIDDLER I'fidia] Фйддлер, см.
FIDLER
FIDGE (fid3| Фндж, см. FITCH
FIDGEN [fid3in] Фйджен, см.
FITZJOHN, VIVIAN
FIDGEON ['ficfeanl Фйджон, см.
FITZJOHN, VIVIAN
F1DGETT [fidsit] Фйджетт, см.
FITCHETT
FIDLER ['fidla, 'ffcdlaj Фйдлер
/др.-англ. FITHELERE/ввр.:
FIDDLER. VIDDLER, VIDLER
FIDLING ffidtiQ] Фйдлинг/то-
пон. Fitting (Йоркшир) <др.-англ.
ил. Fitela + суф. принадлежности
-ing/
FIDO, FIDOE {'fa.dau] Фаядо
/ст.-фр. fitz deu — сын бога/
FIELD, FEILD, FIELDS tfuld, -zj
Фялд, Филаз/др.-англ. FELD/
FIELDEN {'*Шэп1 Фнлден/др.-
англ. feldum, дат. п. мн, ч. or FELD/
вар.: FEILDEN
FIELDER ffclda] Фйлдер/др.-одел.
FELD -f суф. места жительства -ег/
FIELDHOUSE ('fHdhaus] Фйлд-
хаус/др.-внгл. FELD 4- HD"S/
FIELDING, FEILDING ['ffcldinj
Фйлдияг/dp.-англ. FELD -f* суф.
принадлежности -ing/
FIELDS см. FIELD
FIELDSEND [fUdzend] Фйлд-
зенд/др.-англ. FELD + ENDE/
FIFE, FYFE ffaiff] Файф/Fife
(графство Шотландии) /sap.: FYFFE
FIFEHEAD ('fai(hed) Фаифхед/го-
пон. Fifehead (Дорсетшир), Fivehead
(Сомерсетшир) < др.-англ. FIF+
HID/eap.: FIFETT. FIFOOT
FIFETT {'fa.fit) Файфетт, см.
FIFEHEAD
FIFIELD ffaifHd) Файфилд/гояон.
Fifield (Оксфордшир, Уилтшир),
Fyfietd (Беркшир, Гемпшир, Гло-
175
PIF
FIN
стершир и др.)<др.-англ. FlF+
HID/
FIFOOT ('faifutj Файфут, см.
FIFEHEAD
FIGG, FIGGE [fig) Фигг, см.
FITCH
FIGGESS ['figisj Фйггесс/ст.-фр.
ficheis -— верный, правдивый,
верующий/вар.: FIGGIS, FIGGISS
FIGGIN, FIGGINS ['figin, -z] Фйг-
гин, Фиггниз/у меньш. от FIGG/
FIGGIS ['figisj Фйггис, см.
FIGGESS
FIGGISS ['figis] Фйггисс, см.
FIGGESS
FILBY, FILBEY, FILBEE, PHILBY
I'filbi] Филбн/топон. Filby (Hop-
фолк) <др.-сканд. ил. * Fili-fdp.-
англ. ВТ/
FILCOCK см. PHILCOCK
FILDES (faildz) Файлдз/голок. The
Fylde (Ланкашир) <др.-англ. GEF-
ILDE/eap.: FILES
FILER ['faite] Файлер/1) ст.-фр.
ftleur -^прядильщик, пряха 2) др.-
англ. FEOL, F\l +агент, суф. -еге/
FILES (failz) Файла, см. FILDES
FILKIN, FILKINS ['filkin, -z]
Фйлхин, Фйлкинз/1) Phil kin,
дериват ил. Philip 2) топон. Filkins
(Оксфордшир) <предпол. др.-англ. ил.
Filica -f суф. принадлежности -ing/
FILL, FILLS [hi. -z] Филл, Филлз
/Phil, дериват ил. Philip/
FILLARY ffilan] Филлари/ст.-фр.
fiz (fil) te rei — сын короля/вар.;
FILLERY
FILLERY (filan) Фйллерн, см.
FILLARY
FILLMAN ['filman] Фйллман/Phil,
дериват . ил. Philip -\-др.-англ.
MAN(N)/
FILLMORE ['film») Фйллмор, см.
FINNEMORE
FILLPOT см. PHILLPOT
FILLS см. FILL
FILMORE ['Штэ] Филмор, см.
FINNEMORE
FILSON см. PHILSON
FINCH [fm/J] Фннч/др.-англ.
FINC/вар.; FFINCH, FINK, FINKE,
VINCK, VINK
FINCH AM I'fmtXam] Фйнчем/го-
пон. Fincham (Норфолк) <др.-англ.
FINC + НШ/вар.: PINCHAM,
PINKHAM
FINCHER I'UntSd) Фйнчер/др.-
англ. FINC + агент, суф. -ег/
FINDLATER ffindleita, 'findlata,
'finlata] Фйндлейтер, Фйндлатер,
Фйнлатер/гопом. Find later
(Шотландия) <гаэльск. fionn leitir — белый
склон или скат горы/вар.: FINLATER,
FINLATOR
FINDLAY ffinrflei, 'fmli, 'fmdli]
Фйндлей, Финли, Фйндли/голом. Find-
lay (Шотландия) <гаэльск. fionn
laigh — белый телёнок/с*. FINLAY,
вар.: FINDLEY, FINLEY
FINDLEY ['ftndh] Финдли, см.
FINDLAY. FINLAY
F1NDLOW ['fiiufle-u] Фйндлоу, см.
FINLAY
FINDON ['findanj Фипдоп/топон.
Findon (Суссекс)<др.-англ. FIN-f
DUN/
FINE [fain] Файн/ст.-фр. fin —
совершенный, изящный, нежный/
FINK, FINKE [fink] Финк, см.
FINCH
FINLAISON см. FINLAY
FINLASON см. FINLAY
FINLATER phnleita] Фйнлейтер,
см. FINDLATER
FINLATOR ['fmleita] Фйнлейтор,
см. FINDLATER
FINLAY, FINLAYSON,
FINLAISON, FINLASON ['fmlei, 'fmli, 'fin-
hsn) Фйнлей, Фйнли, Фйнлисон/шотл.
ил. Fionnlagh — букв, справедливый,
прекрасный герой/вар.: FINDLAY,
FINDLEY, F1NDLOW, FINLEY,
FINLOW
FINLEY ['fmli] Фйнли, см.
FINDLAY, FINLAY
FINLOW ['fmlau] Фйнлоу, см.
FINLAY
FINN, FYNN, PHINN [fin] Финн
/1) др.-сканд. ил. Finnr 2) ирл.
O'Finn — букв, потомок белокурого/
FINNEGAN phnigan] Фйннеган
/ирл. O'Fionnagain — букв, потомок
светловолосого/
FINNEMORE [finim*] Фйцнемор
/ст.-фр. fin amour — чистая любовь/
вар.: FENEMQRE, FENIMORE,
176
FIN
FIT
F
FENNEMORE, FENNIMORE, FILL-
MORE, FILMORE, FINNIMORE,
PHILLIMORE
FINNEY, FINNIE. PHINNEY,
PHINNIE [fmi] Фйнни/ирл. O'Fiann-
aidhe — букв, потомок воина,
солдата/
FINNICK [ fmik] Фйнник, см.
FENWICK
FINNIE см. FINNEY
FINNIMORE ('finim*] Фйннимор,
см. FINNEMORE
FIRBANK ['fabaenk] Фёрбанк/го-
пон. Firbank (Уэстморленд) <dp.-
англ. FYRHTH+cp.-акгл. BANK/
FIRK [f*k] Ферк, см. FIRTH
FIRMAGER ['(атэаЗД Фёрмад-
жер, см. FIRMINGER
FIRMAN, FURMAN ['faman]
Ферма н, см. FIRMIN
FIRMIN ['f*minl Ферми н/сг-фр.
ил. Firmin-Oiar. Firminus<firmus —
крепкий, сильный/вар.; FIRMAN,
FURMAN
FIRMINOER, FERMINGER,
FURMINGER ['fa:mind3d] Фёрминд-.
жер/ст.-фр. f romagier — сыровар,
сыродел или торговец сыром/вар.;
FIRMAGER, FURMENGER
FIRTH If* 9] Ферт/др.-англ.
FYRHTH/вар.: FIRK, FREAK,
FREAKE, FREKE, FRIGHT, FRITH,
THRIFT
FISH (fij] Фиш/др.-англ. FISC/
вар.: FFISKE, FISK, FISKE, FYSH
FISHER [fijo] Фишер/др.-англ.
FISCERE/
FISHERTON ffijatan] Фйшертон
/топон. Fisherton (Уилтшир) <dp.-
англ. FISCERE + TUN/
FISH LOCK ('fijbk] Фйшлок/го-
пон. Fishlake (Йоркшир) <др.~англ.
FISC + LACU/
FISHMAN ['filman] Фйшман/др.-
англ. FISC + MAN (N)/
FISHWICK ['fijwtk] Фйшуик/го-
пон. Fishwick (Яанкйшир) <др.-англ.
FISC + WIC/
FISK, FISKE [fisk] Фиск, см.
FJSH
FISON см. FYSON
FITCH [fitTl Фитч/сг.-0р. fiche —
железный наконечник, копьё; перен.
копьеносец, рыцарь/вор.: FFITCH,
FFYTCHE, FICK, FICKE, FIDGE,
FIGG. FIGGE
FITCHETT ['fitfit) Фйтчетт
/уменьш. фам. FITCH/вар.: FICKETT,
FIDGETT
FITCHEW ['fitfu:) Фйтчу, см.
FITZHUGH
FITCHIE ('fitfil Фйтчи, см.
FITZHUGH
FITHIAN ['fi6ian] Фйдиан. см.
VIVIAN
FITHIE, FITHYE ['fiSi, 'fi5il Фй-
ти, Фйди, см. FITZHUGH
FITKIN [fit km] Фйткин/Fidkin,
дериват ил. Vivian/
FITTER ['fits] Фйттер/ср.-англ.
FITTEN -f агент, суф. -er/
FITTON ['fitn) Фйттон/ср.-акгл.
FITIN, FITTIN/
FITZALAN [fits'aelan) Фииалан
/ил. Alan/
F1TZCHARLES (fits'tjculz] Фиц-
ч&рлз/ил. Charles/
FITZGERALD (fits'd3eraldl Фиц-
джёралд/см. Gerald/
FITZGIBBON, FITZGIBBONS
(fitslgiban, -z) Фицгйббон; Фицгйб-
бонз/Gibbon/ дериват ил. Gilbert/
FITZGILBERT [fits'g.Ibot] Фиц-
гйлберт/мд. Gilbert/
FITZHARRIS [fitshams] Фицхар-
рнс/ил. Harry/
FITZHENRY [fits'henn] Фнцхён-
рн/ил. Henry/
FITZHERBERT [fitz'habat] Фиц-
хёрберт/и*. Herbert/
FITZHUGH, FITZHUGH [fits'hju]
Фицхыо/ал. Hugh/вар.: FITCHEW,
FITCHIE, FITHIE. FITHYE
FITZJAMES [fits'cbeimz] Фиц-
джёймз/ал. James/
FITZJOHN [fits'd3on] Фицджбн
/ил. John/вар.: FIDGEN, FIDGEON
FITZMAUR1CE [fits'mons) Фиц-
мЬрис/ил. Maurice/вар.: FITZ-
MORRIS
FITZMORRIS [fits'mDns) Фицмор-
рис, см. FITZMAURICE
FITZPATRICK Ifits'patnkJ Фиц-
патрик/ыл. Patrick/
FITZRANDOLPH [fits'rsndalf]
Фицрандолф/кл. Randolph/
177
FIT
FLE
FITZROY Ifiisrai, 'fitsraij Фил-
рой, Фйирой/гг.-фр. fiz — сыя -f
rei — король/
F1TZSIMMONS (fits'simanz] Фнц-
синиот/вар. фам. Fitzsraiotis, см.
FITZSIMON/
FITZSIMON, FITZSIMONS [dis-
'saiman, -z] Фицсаймои, Фнцсай-
монз/ил. Slmon/вар.: FITZSIMMONS
FITZWALTER Ifits'wslta] Фицуол-
тер/ил. Waiter/вер.: FITZWATER
FITZWATER [fits'wDta] Фицуотер,
см. FITZWALTER
FITZWILLIAM, FITZW1LLIAMS
(fits'wiljam, -z] Фицуйлльям, Фи-
цуйлльямз/ил. William/
FLACK {H*k] Флак. см, FLACG
FLADGATE ['flaedgitj Фладгит, см.
FLOODGATE
FLAGG, FLAGGE |!1«g] Флагг
/топон. Flagg (Дербишир) <ср.-англ.
FLAGGE/вар.: FLACK
FLAHERTY ('fleati. 'flefeti, 'ftae-
hati] Флэрти, Флахерти/«жр. от
OFLAHERTY/
FLAMANK [llsmaok] Фламанх,
cjh. FLEMING
FLAMSTEEO [flaemsti:dj Флам-
сти л/топон. Flamstead
(Хартфордшир) <др.-англ. FLEAM-STEDE/
FLANAGAN (Пжпэдэп] Флаиа-
хш/сокр. от O'FLANAGAN/eop.:
FLANIGAN, FLANNAGAN, FLANNI-
GAN
FLANDERS ('ftandaz] Фландерз
/Flanders — ист. Фландрия/вор.:
FLINDERS
FLANIGAN fftenigan] Фланиган,
см. FLANAGAN
FLANNAGAN (flsnagan] Фланна-
ган, см. FLANAGAN
FLANNER ['flanwj Фланиер/сг.-
фр. flaonnier — тот, кто выпекал
ватрушки, блины со сладким кремом/
вар.: FLAWNER
FLANNERY ffUeiuri] Фланнерн
/ирл. O'Flannabhra — букв, потомок
красного века/
FLANNIGAN ffhenig?n] Фланни-
ган, см. FLANAGAN
FLASH (Пае J] Фллш/ср.-англ.
JFLASHE/вар.: FLASK
FLASHER t'flatfaj Флашер/ср.-
англ. FLASHE 4- суф. места
жительства -ег/
FLASHMAN ['flajman) Фяашмаш
Jcp.-англ. FLASHE + MAN/
FLASK [flask] Фласк, см. FLASH
FLATMAN ffietmani Флатмаи
/др.-сканд. FLATR + др.-англ
MAN(N)/
FLATT Iflaet) Флатт/др.-г*в*а
FLATR/
FLAWNER (Псспэ] Флонер, см.
FLANNER
FLAXMAN ['fteksman) Флаксман
/др.-англ. FLAEX + MAN(N)/eapL.
FLEXMAN
FLECK [Пек] Флек/др.-сханд.
FLEKKR/eep.; FLiCK
FLEEMAN [flemanj Флёиан, см.
FLEMING
FLEEMING см. FLEMING
FLEET {flit] Флит/l) топон. Fleet
(Гемпшир, Дорсетшир, Линкольншир
а др.Хдр.-англ. FLEDT 2) ср.-
англ. FLEJE/вар.: FLETT
FLEETWOOD ['flttwudj Флитвуд
/топон. Fleet wood (Ланкашир) <dp.-
англ. FLEDT + WUDU/
FLEGG (Ileg) Фяетт/топон. Flegg
(Норфолк) <лредгкм. датск. flaeg —
ирис или болото, где росли ирисы/
FLEMING, FLEMYNG. FLEEMING
|'flemirj) Флёмияг/сг.-фр.Jlamanc —
фламандец/вар.: FLAMANK,
FLEEMAN, FLEMMING
FLEMMING 1'Пелио] Флёммняг,
см. FLEMING
FLEMYNG см. FLEMING
FLESHER (flefa] Флёшер/1) др.-
англ. FLAESC + HEX WAN + агент
суф. -ere 2) ср.-англ. FLE"SCH -f
агент, суф. -ет/см. FLETCHER
FLETCHER ['НеОД Флётчер/ср.-
англ. FLECCHERE/вар.: FLESHER
FLETT fflet] Фяетт/предпол. вар.
фам. FLEET/
FLETTON ffleian] Флеттон/го/ю*.
Fletton (Хантингдоншир) <др.-аягл
FLEOT+TUN/
FLEURY I'ften) Флёрн/1) топон.
Fleury (Франция) 2) Fleury, Flory,
дериваты, ил. Ftora или Florence/
вар.: FLOREY, FLORY, FLURRY,
FLURY
178
FLE
FOL
F
FLEWELLIN (fly(:)'ehn| Флуэл-
лин, ем. LLEWELLYN
FLE WELLING {Пи (:)'eltrj) Фл у
эллинг, см. LLEWELLYN '
FLEX MAN [fleksmdn] Флёксман,
см. FLAXMAN
FLICK [fbk] Флик, см. FLECK
FLIGHT [flaitj Флайт/эгыж.
неясна/
FLINDERS ('flmdaz] Флйндерз,
см. FLANDERS
FLINN см. FLYNN
FLINT [flint) Флинт/dp.-англ.
FLINT/
FLINTRAM ['flmtemf Флй
ятем/гадая. Ffmtham (Ноттингемшир) <др.-
англ. FLINT + НЯМ/
FLITTON {'ГЫп] Флйттон/голои.
Flit ton (Бедфордшир) <др. -англ.
FLE"OT а дат. п. мн. ч./
FLOCKTON I'fbktan] Флоктон
/топон. Floe k ton (Йоркшир) <др.-
сканд. ил. ?\о\и+&р.-англ. TUN/
FLOOD, FLOOD [ilAdf Флад/др.«
англ. FLOJD или FLODE/
FLOODGATE^ I'flAdgit) Фладгит
/др.-англ.* FLODGEAT/eap.: FLAD-
GATE
FLORENCE ['fbrans] Флоренс/1)
ил. Florence 2) топон. Florence (Ита-
л**)/дер.: FLORIS
FLOREY, FLORY ['П*п| Флори,
см. FLEURY
FLORIAN f'fbftan] Флдриан/«*.
Flortan/
FLORIS ('fbris] Флорке, см.
FLORENCE
FLORY см. FLOREY
FLOUD см. FLOOD
FLOWER, FLOWERS [flatta, -z)
Флауэр, Флауэрз/1) ср.-англ. FLO"-f-
агент. суф. -ег 2) ср.-англ. FLOUR/
FLOYD [fbidf Флойд, см. LLOYD
FLURRY ('Или) Фларри, см.
FLEURY
FLURY [fltianf Флури, см.
FLEURY
FLUTE [fMf Флут/ср.-англ.
FLOUTE/
FLUTTER [ЧШэ\ Флаттер/ер.-
англ. FLOUTOUR/
FLYNN, FLINN fffinf Флини/сокр.
от OTLYNN/
FOAKES, FOWKES [fwtks) Фоукс,
см. FOLK
FOALE ff^utt Фоу л/др.-англ.
FOLA/eap.: FOALL
FOALL [faulj Фоулл, см. FOALE
FOARD ел. FORD
FOCK [Гэк) Фок, <:*. FOLK
FODEN ffdud?n] Фбуден/гояож.
Foden (Чешнр>/вар.: FOWDEN
FOGARTY pfatrgstf) Фоугарти
jap л. O'Fogartaigh — букв, потомок
изгнанника/вар.: FOGERTY, FOGG-
ARTY
FOGERTY f'fdugdti) Фоугертн, см.
FOGARTY
FOGG [fog] Фогт/предпол. вар.
фам. FOLK/
FOGGARTY ('fogati] Фоггарти, см.
FOGARTY
FOISTER, FOYSTER ['foista) Фой-
стер, ем. FEWSTER
FOKER [Чэикд] Фоукер, см.
FULCHER
FOKES ffauksj Фоукс, см. FOLK
FOLD, FOLDS, FOLDES [fsufd, -z]
Фоулд, Фбул аз/др.-англ.' FALD,
FALOD/eap.: FAULD, FAULDS,
FOULD, FOULDES, FOULDS
FOLEY ['fsulij Фоули/ирл. OTogb-
ladba — букв, потомок грабителя/
FOLGATE I'Mgit] ФЬлтжт/др.-
англ. FALD + GEAT/
FOLGER ['fduld3dj Фоулджер, см.
FULCHER
FOUAMBE ['fuld3amj Фулджам
/ст.-фр. fol — глупый + jambe — но-
га/вар.: FULUAMES
FOLK, FOLKE. FOLKS, FOLKSON
[fauk, -s, -sn] Фоук, Фоукс, Фоук-
с^н/ст.-фр. ил*. Futeo, Fouques<dp.-
вн. Fulco, Folco — букв, народ/вар.:
FALCK. FALK, FAULKES, FAULKS,
FAUX, FAWCUS, FAWKE, FAWKES,
FEWKES, FFOLKES, FFOOKS,
FFOULKE, FFOULKES, FOAKES,
FOCK, FOGG, FOKES, FOLKES,
FOOKES, FOOKS, FOULK. FOULKE,
FOULKES, FOULKS, FOUX,
FOWKE, FOWKES, FOXON, FULK,
FULKE, FULKES, FULKS, VOAK,
VOKE, VOKES, VOLK, VOLKE,
VOLKES, VOLKS
FOLKARD ['touted, 'foulkcud.
179
FOL
FOR
'Mkcud] Фоукард, Фбулкард, Фол-
карл/герм. ил. Fulcard (ср. др.-вн.
folc — народ + hart — смелый)/
FOLKE см. FOLK
FOLKES [faulks] Фбулкс, см. FOLK
FOLKS, FOLKSON см. FOLK
FOLL [fol] Фолл/ст.-фр. fol —
глупый/
FOLLENFANT ['Minfant] Фбллен-
фант/ст.-фр. fol — глупый -f enfant —
ребёнок/
FOLLETT ['falit] Фоллетт/уменьш.
от ст.-фр. fol — глупый/вар.: FFOLLI-
ОТТ, FOLLIOTT, FOLLITT
FOLLEY, FOLLY ('folij Фолли
/ср.-англ. FOLIE/
FOLLICK ('folik) Фоллик, см.
FULLICK
FOLLIOTT ['fohat] Фбллиотт, см.
FOLLETT
FOLLITT [folit] Фбллитт, см.
FOLLETT
FOLLOWS ['fDiauz) Фоллоуз/вар.
фам. Fallows, см. FALLOW/
FOLLY см. FOLLEY
FOLSOM ['fdulssmj Фоулсом, см.
FOULSHAM
FON, FONE [fon] Фон/ср.-англ.
FON/
FONTAINE [fonteinj Фонтейн, см.
FOUNTAIN
FOOKES, FOOKS, FOUX [fuks]
Фукс, см. FOLK
FOORD см. FORD
FOORT см. FORT
FOOT, FOOTE [fut) Фут/др.-
сканд. F6TR или др.-англ. FOT/
FOOTMAN ['futmsnj Футман/др.-
англ. FOT + MAN(N)/
FORBER J'faba) Фбрбер, см. FUR-
BER
FORBES [fsbz, 'fDibisJ Форбз, Фор-
бес / то по н. Forbes (Шотландия) <
гаэльск. forba — поле, округ, участок
в местн. п./вар.: FORBIS
FORBIS ['fob.s] Фбрбис, см.
FORBES
FORD, FORDE, FOARD, FOORD
[fDtd] Форд/1) др.-англ. FORD 2)
голой. Ford (Нортумберленд,
Сомерсетшир, Суссекс и др.), Forde Abbey
(Дорсетшир) <др.-англ. FORD /вар.:
FFORD, FFORDE, FORTH
FORDER ['fada] Фордер/др.-англ.
FORD + суф. места жительства -ег/
FORDHAM ['fordam] Ф6рдем/го-
пон. Fordham (Кембриджшир,
Норфолк, Эссекс) <др.-англ. FORD -}-
НДМ/
FORDYCE ['fsdais, fa'dais] Фбр-
дайс, Фордайс/голон. Fordyce
(Шотландия) <га»лъск. fothir — лес +
deas —- юг/
FOREMAN см. FORMAN
FOREST [fonst] Форест/ср.-англ.
FOREST/вар.: FORREST
FORESTER ['fonsta) Форестер
/ср.-англ. FORESTER/eap.: FOR-
ESTIER, FORRESTER, FORSTER,
FOSTER
FORESTIER ['fonstja] Форестьер,
см. FORESTER
FORGE [fD:d3j Форяж/ср.-англ.
FORGE/ .
FORLEY ['fab] Форли/голои.
Fordley (Суффолк)<др.-акгл.
FORD + LEAH/'вар.: FORTLY
FORLONG ['farlorj] Фбрлонг, см.
FURLONG
FORMAN, FOREMAN, FOURMAN
ffaman] Форзац/др.-англ. FOR +
MAN(N)/
FORMBY ffambi] Формби/голон.
Formby (Ланкашир) <,др.-сканд.
FORN-f-B?R/
FORNEY ['fsni] Форнн/пред пол.
др.-сканд. ил. FornKFORN/
FORREST ('fonstj Форрест, см.
FOREST ^
FORRESTAL fforist*!] Форре-
стол/ирл. диал. огороженный
пастбищный участок, выгул/вар.: FORR-
ISTALL
FORRESTER [fonsta] Фбррестер,
см. FORESTER
FORRISTALL ['fonstael] Форри-
столл, см. FORRESTAL
FORSBROOK {'bzbruk] Фбрз-
брук/топон. Forsbrook
(Стаффордшир) <др.-сканд. ил. Fotr (<FQTR)
-f др.-англ. BRCC/eap.: FOSB-
ROOKE
FORSDICK |'fo:zdik] Форздик, см.
FOSDYKE
FORSDYKE, FORSDIKE |'f»daik]
Фбрздайк, см. FOSDYKE
180
FOR
FOU
F
FORSHAW [Ы*) Форшо/пред-
пол. др.-англ. FORE + SCEAGA/
FORSTER ['testa, 'fasts] Фбр-
стер/ст.-фр. forcetier — изготовитель
ножниц; торговец ножевыми издели-
ями/см. FEWSTER, FORESTER, вар.:
FOSTER
FORSYTH, FORSYTHE [fa'saie)
Форса йт/гаэльск. fearsithe —-
мирный, миролюбивый человек/
FORT, FOORT [Ы] Форт/ст.-фр.
fort — сильный < лат. f.ortis/ вар.:
FORTE
FORTE 1'Ы\] Фбрте, см. FORT
FORTESCUE ['btiskju:] Фбрте-
скъю/ст.-фр.- fort escu — прочный
щцт/вар.: FOSKEW
FORTEY см. FORTY
FORTH [Ьв] Форт, см. FORD
FORTIN ['Ыш] Фбртин/гопоя.
Forton (Гемпшир, Ланкашир,
Стаффордшир и др.) <др.-англ. FORD -f*
TtfN/
FORTLY ('toll] Фбртли, см.
FORLEY
FORTMAN (Ытэп] Фбртман
/ст.-фр. fort main — сильная рука/
FORTNAM ['Ыпэт] Фортнам
/ст.-фр. fort anon — сильный ослик/
вар.: FORTNUM
FORTNUM ['fstnam] Фортнум, см.
FORTNAM
FORTUNE pfvtjvn] Ф6ртыон/1)
ср.-англ. FORTUNE 2) топон. Fortune
(Шотландия)<предтм. др.-англ.
FORD + TUN/
FORTY, FORTEY (fati) Фбрти
/др.-англ. _ * FORTH-EG или
* FORTH-TEAG/
FORWARD ['brwdd] Ф6руард/<?р.-
йнгл. FOR -f- WEARD/вар.: FOR-
WOOD
FORWOOD ['tewud) Форвуд, см.
FORWARD
FOSBROOKE ('fDzbruk] Фозбрук,
см. FORSBROOK
FOSCOTE ['foskot) Фбскот/топон.
Foscote (Нортгемптоншир,
Уилтшир) <др.-англ. FOX -f* COT /вар.:
FOSGATE, FOSKET, FOSKETT
FOSCOTT ['foskot] Фоскотт/голоя.
Foscott (Бакингемшир,
Оксфордшир) <др.-англ. FOX -f СОТ/вар.:
FOSGATE, FOSKET, FOSKETT
FOSDICK I'fozdik) Фбздик, см.
FOSDYKE
FOSDYKE, FOSDIKE (bzdaik,
'fosdaik] Фбздайк, Фосдайк/ топон.
Fosdyke (Линкольншир)<др.-сканд.
ил. Fotr (<f0TR) + др.-англ. DIC/
вар.: FORSDICK, FORSDIKE, FORS-
DYKE, FOSDISK. FOSSDICK,
FOSSICK
FOSGATE {'fozgit) Фозгит, см.
FOSCOTE, FOSCOTT
FOSKET ['foskit] Фоскет, см.
FOSCOTE, FOSCOTT
FOSKETT pfoskit) Фоскетт, см.
FOSCOTE, FOSCOTT
FOSKEW |'b(:)skju:] Фбскью, см.
FORTESCUE
FOSS, FOSSE [bs] Фосс/др.-англ.
* FOSS/вар.: VOS, VOSS
FOSSDICK ['tosdik] Фоссдик, см.
FOSDYKE
FOSSE см. FOSS
FOSSETT ['fositl Фоссетт, см.
FAWCETT
FOSSEY ['fosij Фосси/др.-англ.
*FOSS+fEG/
FOSSICK ['fosikj Фоссик, см.
FOSDYKE
FOSTER ['fosU) Фостер/ср.-англ.
FOSTER/ см.: FEWSTER, FORESTER,
FORSTER
FOTHERBY {'fofiabi) Ф6дерби/го-
пон. Fotherby (Линкольншир) <др.-
сканд. ил. Fotr «FOTR) -f B?R/
FOTHERGILL ['fo6agil| Фодер-
гилл/ предпол. др.-сканд. ил. Fotr
«FOTR) + GIL/
FOTHERINGHAM [Чэбаппэт] Ф6-
дерингем/ топон. Fothringham Hill
(Шотландия) <др.-сканд. ил. Fotr
(<FOTR) + суф. принадлежности
-ing + др.-англ. НАМ/
FOULCHER ['fu:ltja| Фулчер, см.
FULCHER
FOULD, FOULDS, FOULDES
Ifauld, -г] Фоулд, Фоулдз, см. FOLD
FOULGER ['fu:ld33. *fuld33, 'faul-
d33, 'fold39, 'Мдэ] Фулджер, Фбулд-
жер, Фблджер, Фулгер, см.
FULCHER
FOULK, FOULKE, FOULKES.
181
FOU
FRA
FOULKS [fettk, -s, fauk, -s| Фоух,
Фоуке, Фаук, Фаукс, см. FOLK
FOULKER I'fitlka] Фулкер, см.
FULCHER
FOULKES, FOULKS см. FOULK
FOULSHAM ('fulftml Фулшем
/топон. Foulsham (Норфолк )<*ped-
пол. др.-датск. ил. Foghcl + др.-англ.
HAM/eap.: FOLSOM, FOULSOM
FOULSOM ['teulsam) Фоулсом,см.
FOULSHAM
FOULSTON {'faulstanj Фоулетон,
см. FULLSTONE
FOUNTAIN, FOUNTAINS {'faun-
tin] Ф&унтин/ст.-фр. fontaine — ключ,
источник или топом. Fontaine
(Франция) /вар.: FONTAINE
FOURACRE, FOURACRES ffer-
eika, -z] Форейкр, Форейкрэ/др.-англ.
FEOWER + AECER/eap.: FOWER-
AKER
FOURMAN см. FORMAN
FOURNISS [tenisj Фбрннсс, см.
FURNESS
FOUX см. FOOKES
FOWDEN Cfaudan] Фоуден, ем,
FODEN
FOWELL, FOWELLS J'fauri, -г]
Фауэлл, Ф4уэллз, см. FOWLE
FOWERAKER [fauareikaj Фаурей-
кер, см. FOURACRE
FOWKE [fauk, lank] Фаун, Фоук,
см. FOLK
FOWKES см. FOAKES
FOWLE, FOWLES, FOWLS [faul,
-z), Ф*ул, Ф Ay лз/др.-англ. ил,
FugeKFUGEL/eap.: FOWELL
FOWELLS, FUGGLE, FUGGLES,
VOULES, VOWELL, VOWELLS.
VOWLE, VOWLES
FOWLER [faula] Фйулер/др.-англ.
FUGLERE/eap.: VOWLER
FOWLES, FOWLS см. FOWLE
FOWNES [faunzj Фayнз/вар. фам.
Fawns, см. FAWN/
FOX [foks] Фокс/др.-акгл. FOX/
eap.: VOX
FOXALL ('bksdl) Фоксалл, см.
FOXHALL
FOXCROFT ('fDkskroftJ Фокск-
рофтIдр.-англ. FOX + CROFT/
FOXELL [foksl] Фбкселл, см.
FOXHALL
FOXEN ffoksan) Фбксен/вар. фам.
Folkson, см. FOLK/
FOXHALL ffaksbvl] Фоксхолл/го-
пон. . Foxhall (Суффолк) <др.-адел.
FOX + HOLH/eap.: FOXALL
FOXELL
FOXLEY, FOXLEE [foks!*! <*6к«-
ли/топон. Foxley (Нортгемптоншир
Норфолк. Уилтшир < др.-англ.
FOX+LEAH/
FOXON I'faksn) Фоксов/вар. фам.
Folkson, см. FOLK/
FOXTON [fDkstdn] Фокстон/1)
топом. Fox ton (Йоркшир,
Кембриджшир, Лестершир) <др.-англ. FOX-Ь
TtJN 2) топон. Foxton (Дарем,
Нортумберленд) <др.-англ. FOX-f*
DENU/
FOXWELL ['fDkswall Фоксуэлл
/др.-англ. FOX-f WELLA/
FOY, FOYE [fai] Фой/1) голои.
Foy (Херефордшир) <валл. Пап—
церковь + ил. Moi или Mwy 2) ирл.
O'Fiaich — буке, потомок ворона/
FOYSTER см. FOISTER
FRAIN, FRAYN, FRAYNE [freml
Френи/ст.-фр. fraisne — ясеньоаг
fraxinus/eep.: FRAME, FREAN.
FREEN
FRAME [freim] Фрейм, см. FRAIN
FRAMPTON [frstnptan] Фр*мв-
тон/ топон. Frampton (Глостершир
Дорсетшир) <Frome, jtase. реки<
кельт. + др.-англ. TUN 2) голом.
Frampton (Линкольншир) <др.-акгл.
ил. # Frameca «FRAM) + TUN/
FRANCE [frans] Франс/1) поэдн.
лат. Francia — Франция 2) France
дериват ил. Francis/
FRANCES ['fransis) Фрбнсес, см.
FRANCIS
FRANCIS ('fransis] Франсис/1)
ст.-фр. Franceis — француз<лоздя.
лат. Franciscus — франкский 2) ил.
Francis/вар.: FRANCES
FRANCK |frank, frxrjk) Франк,
см. FRANK
FRANCKE ['frsrjkt] Франке, см.
FRANK
FRANCKLIN, FRANCKLYN см.
FRANKLIN
FRAN COM [frsrjkam] Френком,
см. FRAN KHAM
182
FRA
FRE
F
FRANCOMB, FRANCOMBE
['fraeokam| Франком, см. FRAN-
KHAM
FRANK, FRANKE, FRANKS
(fraerjk, -si Франк, Франке/с р.-англ.
FRANKE/eap.: FRANCK. FRANCKE
FRANKCOMBE ['fraerjkeml Франк-
ком, см. FRANKHAM
FRANKE см. FRANK
FRANKHAM {'[ra»rjkam| Фрйнкем
/ст.-фр. franc homme — свободный
человек/вар.: FRANCOM, FRANCOMB,
FRANCOMBE, FRANKCOMBE,
FRANKUM
FRAN К IS J'fregkts] Фр^нкис/ср.-
англ FRENKISCH/eap.: FRAN-
kish
PRANKISH ['fraegkijf Франкнш,
см. FRANKIS
FRANKLAND ['fraegklandj Фран-
кленд/др.-англ. FRANCLAND/
FRANKLEN ['fra;rjklin| Франклен,
см. FRANKLIN
FRANKLIN, FRANKLYN, FRAN-
CKLIN, FRANCKLYN f'fraerjkhn]
Фраяклин/ср.-алгл. FRANKELEIN/
вар.: FRANKLEN, FRANKLING
FRAN KLIN G ['fraeokhol Франк-
линг, см. FRANKLIN
FRANKLYN см. FRANKLIN
FRANKS см. FRANK
FRANKUM J'fregkam} Фраккум,
см. FRANKHAM
FRANSHAM {'fraenjaml Франшем
fronon. Fransham ^Норфолк)<др.-
англ. FRAEMDE+HAM/
FRASER, FRAZER ['fretzal Фрёй-
зер/сг.-фр. Frise! « др.-англ.
FRIESA/eap.: FRASIER, FRAZIER,
FRIZELL, FRIZZELL
FRASIER, FRAZIER [fretzja]
Фрейзьер, см. FRASER
FRATER I'freitaj Фрёйтер/ср.-
англ. FREITOUR/
FRAWLEY l'fro:Ii| Фрбли/ирл.
OTreaghaile — букв, потомок
отважного, храброго человека/
FRAY, FRAYE [fret] Фрей/Fray,
дериват ил. Godfrey или Wilfred/
FRAYN, FRAYNE см. FRAIN
FRAZER см. FRASER
FRAZIER см. FRASIER
FREAK» FREAKE, FREKE (fri*)
Фрик/др.-англ. FREC или FRECA/
см. FIRTH, вар.: FRICK
FREAN, FREEN [frinj Фрян, см.
FRAIN
FREAR, FREARS [frea. -z) Фрэр,
Фрэрз. см. FRERE
FREARSON f'freasn) Фрэрсон/ср.-
англ. FRERE -f SUNE/
FREDERIC, FREDERICK,
FREDERICKS, FREDERICKSON [fredrik,
-s, -sn] Фредерик, Фредерике, Фреде-
рнксон/ил. Frederick/tfap.:
FREDRICK, FREDRICKS
FREDRICK, FREDRICKS [fredrik,
-s] Фрёдрик, Фрёдрикс, см.
FREDERIC
FREE [frfcj Фрп/др.-англ. FREO/
FREEAR см. FRERE
FREEBODY_ f'frfcbodi] Фрйбоди
/др.-англ. FREO+BODIG/
FREEBORN, FREEBORNE {'fri>
bocii] Фряборн/1) др.-англ. ил. Freo-
beoj4i<FREO+BEORN 2> др.-англ.
FREO-fboren, прич. прош. вр. от
BERAN/eap.: FREEBURN
FREEBURN ['fri:b»n] Фрйберн,
см. FREEBORN
FREELAND ffrMand] Фрйленд
Jдр.-англ. FREO+LAND/
FREELOVE I'frfeUvJ Фрйлов/др.-
англ. ил. Frithulaf<FRrTHU+
LAF/
FREEMAN ['frfcmanj Фриман/др-
англ. FREOMANN/
FREEMANTLE, FREMANTLE ['frfc-
maentl, frfc'maentl) Фримантл,
Фримантл/гопон. Free man tie (Темп-
ширХгопок. Fromentel (Франция)/
FREEN см. FREAN
FREER см. FRERE
FREESE, FREEZE m [ir'n] Фриз
/предпол. др.-апгл. FRfESA/
FREESTON f'frfcstanl Фрйстон/го-
пон. Frieston (Линкольншир) <dp.«
англ. Fresan, мн. ч. от FRfESA -f
TUN/
FREEZE см. FREESE
FREKE см. FREAK
FREMANTLE см. FREEMANTLE
FREMONT [fn'mantj Фремонт/фр.
ил. ?теп\оп{<герм. (ср. др.-вн. fri —
свободный-}-munt — защитник)/
FRENCH [frenrj, frenj] Френч,
183
PRE
FUL
Френш/др.-англ. FRENCISC/eap.:
FFRENCH
FREND см. FRIEND
FRERE, FREER, FREEAR Jfna,
frea] Фрир, Фрэр/ср.-англ. FRERE/
вар.: FREAR, FREARS, FREYER,
FRIER, FRYER
FRESHFIELD ffrejffcld] Фрёш-
филл/топон. Frecheville (Франция)/
FRESHNEY ffrejni] Фрёшни, см.
FRISKNEY
FRESHWATER ['frej.wstd] Фрё-
шуотер/гояоя. Freshwater (о-в
Уайт)<др.-англ. FERSC+WAE-
TER/
FRESTON ['frestan] Фрёстон/го-
пон. Freston (Суффолк) <др^англ.
Fresan, мн. ч. от FRIESA-fTUN/
FREWEN l'fru:in] Фруэн, см.
FREWIN
FREWIN, FRUIN ['from) Фруин
/др.-англ. ил. Freowine<FREO-f-
WINE/eap.: FREWEN
FREYER [fro, fraia] Фрйер, Фрйй-
ep, см. FRERE
FRICK [fnk] Фрик, см. FREAK
FRIDAY ['fraidi] Фрййди/dp.-англ.
FRIGEDAEG/
FRIEND, FREND [frend] Френд
/др.-англ. FREOND/
FRIER, FRYER [fraia] Фрайер, ел.
FRERE
FRIGHT [frait] Фрайт, см. FIRTH
FRIMAN см. FRYMAN
FRIPP [frip] Фрнпп/предпол. вар.
фам. THORP/
FRISBY, FRISBEY, FRISBIE,
FRISBEE ['fnzb'i] Фрйзби/гопом.
Frisby (Лестершир) <др.-англ.
Fresan, мн. h. от FRl'ESA + BY/
FRISKNEY ['fnskni] Фрйскни/го-
пон. Friskney ^Линкольншир) <др.-
англ. FERSC+EA/eap.: FRESHNEY
FRISTON ['fnstn] Фрйстон/1) то-
пон. Friston (Суффолк) к^д^англ.
Fresan, мн. ч. от FRIESA-fTUN 2)
топон. Frtetpn (Суссекс) <др.-англ.
FYRS + DUN/
FRITH [friG] Фрит, см. FIRTH
FRIZELL [fn'zei] Фриэёлл, см.
FRASER
FRIZZELL [fn'zei] Фризэёлл, см.
FRASER
FROBISHER ['fraubifd] Фроуби-
шер/ср.-англ. FORBISCHIN -f агент
суф. -ег/
FROME, FROOM, FROOME [frum]
Фруи/топон. Frome (Дорсетшир,
Сомерсетшир, ХерефордширХ
Frome, назв. реки<кельт. (ср. валл.
ffraw — прекрасный, красивый,
живой)/
FROOD см. FROUDE
FROOM, FROOME см. FROME
FROST [frost] Фрост/др.-англ.
FROST/
FROUD, FROWDE [fmd, fraud]
Фруд, Фрйуд, см. FROUDE
FROUDE, FROOD, FRUDE [frod]
Фру а/др.-англ. ил. Froda<FROD/
вар.: FROUD. FROWDE
FROWDE см. FROUD
FRUDE см. FROUDE
FRUIN см. FREWIN
FRY, FRYE [frai] Фраи/др.-англ.
FRIGE/
FRYER см. FRIER
FRYMAN, FRIMAN ffraiman]
Фрайман /др.-англ. FRIGE -f
MAN(N)/
FUDGE [fju;d3, fAd3] Фьюдж,
Фадж/Fuche, дериват ил. Foucher, см.
FULCHER/eap.: FUGE
FUGE [fju:d3] Фьюдж, см. FUDGE
FUGGLE, FUGGLES ['tagl, z]
Фаггл, Фагтлз, см. FOWLE
FULBRIGHT ['fulbrait] Фулбрайт
/предпол. герм. ил. (ср. др.-вн. folc —
народ + be rant — яркий, \
блестящий)/
FULBROOK [fulbruk] Фулбрук
/топон. Fulbrook (Бакингемшир,
Оксфордшир, Уорикшир) <.др.-англ.
FUL+BROC/ вар.: FULLBROOK
FULCHER ['fultja] Фулчер/сг.-фр.
ил. Foucher<2epjw. Fulchar, Fulcher
(ср. др.-вн. folc — народ -f- heri —
армия, войско)/вар.: FOKER, FOLGER,
FOULCHER, FOULGER, FOULKER.
FULGER, FULKER, FULLCHER,
FUTCHER
FULFORD ['fulfad] Ф^лфорд/го-
пон. Fulford (Девоншир, Йоркшир,
Сомерсетшир и др.)<др.-англ. FUL
-+ FORD/eap.: FULFORTH, FULL-
FORD
184
FUL
FUR
F
FULFORTH [fulfsGl Фулфорт,
см. FULFORD
FULGER I'fuld33) Фулджер, см.
FULCHER
FULHAM ['fulam] Фулем/гол он.
Fulham (Мидлсекс) <др.-англ. ил.
* Fulla + HAMM/eap.: FUL-
LAM
FULK, FULKE, FULKES, FULKS
[fulk, -s) Фулк, Фулкс, см. FOLK
FULKER, FULKERSON ['fulka,
-sn] Фулкер, Фулкерсон, см.
FULCHER
FULKES, FULKS см. FULK
FULLALOVE I'fubUv] Фуллалов
/ново-англ. full of love — охваченный
любовью, исполненный любви/вар.:
FULLELOVE, FULLERLOVE,
FULLEYLOVE, FULLILOVE
FULLAM [fulam] Фуллам, см.
FULHAM
FULLARTON ('fulatnj Фуллартон
/топон. Fullarton (Шотландия)<dp,-
англ. FUGLERE+TUN/ см. FUL-
LERTON
FULLBROOK [fulbruk] Фуллбрук,
см. FULBROOK
FULLCHER ['fultja] Фуллчер., см.
FULCHER
FULLELOVE ['fuhlAv) Фуллелов,
см. FULLALOVE
FULLER ffula] Фуллер/др.-англ.
FULLERE/eap.: VOLLER
FULLERLOVE ffuUUv) Фуллер-
лов, см. FULLALOVE
FULLERTON ffulatn] Фуллертон
/топон. Fullerton ^Гемпшир) <др.«
англ. FUGLERE+TUN/*ap.:
FULLARTON
FULLEYLOVE см. FULLILOVE
FULLFORD ffulfad] Фуллфорд,
см. FULFORD
FULLIGK [fulik] Фуллик/голок.
Fulwick's Copse (Суссекс), второй
компонент др.-англ. WIC/eap.: FOLL-
ICK
FULLILOVE, FULLEYLOVE f'fuli-
IavI Фуллилов, см. FULLALOVE
FULL JAMES (fuld3eimz] Фуллд-
жеймз, см. FOLJAMBE
FULLMER ffulma] Фуллмер, см.
FULMER
FULLSHAWE ['fuijac] Фуллшо/го-
пон. Fulshaw (Чешир) <др. -англ.
FUL + SCEAGA/
FULLSTONE [fulstan] Фуллстон
/топон. Fulstone (Йоркшир) <dp.-
англ^ил. Fugol «FUGEL, FUGOL)
+ TUN/eap.: FOULSTON
FULLWOOD ['fulwudl Фуллвуд,
см. FULWOOD
FULMER ['fulma] Фулмер/голок.
Fulmer (Бакингемшир) <др.-англ.
FUGEL + MERE/eap.: FULLMER
FULTON ['fultonj Фу лтон/исчез-
нувший топон. Fulton (Шотландия|<
др.-англ. FUi или FUGEL+TUN/
FULWOOD ['fulwud] Фулвуд/го-
пон. Fulwood (Ланкашир,
Ноттингемшир )<др.-англ. FUL + WUDU/eap.:
FULLWOOD
FUNK [fAnk] Фанк/ново-англ.
funk — испуг, страх/
FURBER, FERBER [Ы>э] Фёрбер
/ср.-англ. FOURBOUR/eap.: FORBER
FURBY ['fabi] Фёрбн, см. FERR-
ABEE
FURFY I'ffacffr] Фёрфи/«рл. O'Foirb-
hithe — букв, потомок совершенного,
безупречного/
FURLONG ['fa: 1эг)] Фёрлонг/др.-
англ. FURLANG/eap.: FORLONG
FURMAN см. FIRMAN
FURMENGER ffacmindsa] Фёр-
менджер, см. FIRMINGER
FURMINCER см. FIRMINGER
FURNACE ['fames) Фёрнас, см.
FURNESS
FURNASS ['tenas] Фёрнасс, см.
FURNESS
FURNEAUX ffwiau] Фёрноу/го-
пон. Fourneaux (Франция)/
FURNER (Чэ:пэ) Фёрнер/ ст.-фр*
fornier — пекарь, булочник/
FURNESS ['tenis, te'nes] Фёрнесс,
Фернёсс/топон. Furness (Ланкашир),
второй компонент др.-сканд. NES/
вар.: FOURNISS, FURNACE,
FURNASS, FURNISH, FURNISS
FURNISH ['fwiiJJ Фёрниш, см.
FURNESS
FURNISS ffainis] Фёрнисс, см.
FURNESS
FURNIVAL ['tenivalj Фёрнивал
/топон. Fournival (Франция) /вар.:
FURNIVALL
185
FUR
GAL
FURNIVALL J'f*mval| Фёрнивалл,
см. FURNIVAL
FURSE, FURZE [!«} Ферз/др.-
англ. FYRS/
FUTCHER frutja] Футчер, см.
FULCHER
FYFE см. FIFE
FYFFE ffaifj Файфф, см. FIFE
FYNN см. FINN
FYSH [faiJl Файш, см. FISH
FYSON, FISON f'faisn) Фййсои
/предпол. Fye, дериват ил. Felicia -f-
др.-англ. SUNU/
G
GABB [gasbj Г абб/с р.-англ.
QABBE/
GABBETT ('gaebit) Габбетт
/Gabbet, дериват ил. Gabriel/дер.:
GABBOTT
GABBOTT, GABBOTTS J'gabat. -s]
Гббботт, Габботтс, см. GABBETT
GABEL ['geibl] Гей бел, см. GABLE
GABELL ['geiblj Гёйбелл, см.
GABLE
GABLE, GABLESON ['geibl, -sn]
Гейбл, Гёйблсоя/Gable, дериват ил.
Gabriel/вар.: GABEL, GABELL
GABLER ['geiblaj Гёйблер/ст.-фр.
gabelier — сборщик налогов или gab-
leor — ростовщик/
GABLESON см. GABLE
GABRIEL, GABRIELSON {'geibn-
э1, -sn) Гёйбриел, Гёйбриелсон/ил.
Gabriel/
GADSBY fgaedzbi] Гадзбн/гояон.
Gaddesby (Лестершир)<др.-;кш<д.
ил. Gaddr «GADDR) + B?R/
GADSDEN ('gasdzdanl Гадзден
/топон. Gaddesden (Хартфордшир)<
предпол. др.-англ. ил, $ Gaete
«GAT) -HDENU/дер.: GADSDON
GADSDON fgsdzdan) Гадздон,
см. GADSDEN
GAFENEY [gaefamj Гафени, см.
GAFFNEY
GAFFEY {'ga?fi] Гйффи/арл.
MacGaibhidh — букв, сын
приобретения/
GAFFNEY ['gasfm] Гаффни/яред-
пол. ирл. O'Gamhna — букв, потомок
кузнеца/дер.: GAFENEY
GAFFREY [gaefn) Гаффрн/ирл.
MacGafraidh < mac — сын -f- Gaf-
radh == ил* Godfrey/
GAGE lgeid3] Гейдж/сг.-фр.
gauge — мера, размер/
GAGER, GAIGER см. GAUGER
GAILLARD ['geilad, 'gaiadj Гёй-
ллард, Г аЛарл/ср.-англ. GAILLARD/
вар.: GAILOR, GAILORD.GALLARD,
GALLIARD, GAYLARD, GAYLORD
GAILOR fgeila] Гёйлор, см.
GAILLARD
GAILORD см. GAYLORD
GAIN, GAINE, GAYNE, GAINS,
GAINES, GAYNES [gem, -zj Гейн,
Гейнз/сг.-фр. engaigne —
надувательство, хитроукне<лаг. wgania/
вар.: INGHAM
GAINER см. GAYNER
GAINES см. GAIN
GA1NFORD fgeinfad] Гёйнфорд
/топон. Gainford (Дарем )<др.-акгл.
GEGN + FORD/
GAINOR см. GAYNOR
GAINS см. GAIN
GAINSBOROUGH, GAINSBORO
fgemzbara] Гёйнзборо, традиц.
Гёйн сбор о/ топон. Gainsborough
(Линкольншир) < др.-англ. ил.
Gegn + BURG/
GAIRDNER ['geadna, 'gadnaj Гэрд-
нер, Гарднер, см. GARDINER
GAITSKELL {'geitskdl] Гёйтскелл
/топон. Gatesgill (Камберленд) <dp.-
сканд. GEIT + SKALI/eap.: GAIT-
SKILL, GASKELL, GASKILL, GAT-
CHELL, GETCHELL
GAITS KILL fgettskit) Гёйтскилл,
см. GAITSKELL
GALBRAITH [gael'breiOl Галбрёйт
/гаэльск. Gall-Breathnach — чужой
брит, чужеземец-брит/ вар.: GAL-
BREATH, GALBRETH
GALBREATH, GALBRETH [g«l-
'bre9| Галбрёт, см. GALBRAITH
GALEjJjAYLE (geil) Гейл/l) dp.-
англ. GAL 2) ср.-англ. GAILE/
GALER, GAYLER (geila) Гёйлер
/с р.-англ. GAILER, JAILER/eap.:
GAYLOR, JAILLER
186
GAL
QAM
G
GALES [getttl Гейлз, см. WALES
GALILEE I'gaeblt) Галили/ег.-фр.
galilee — паперть или часовня
церкви/вар.: GALLALLY, GALLEY,
GALLIE, GALLY
GALL (g*l) Голл/газльск. gall —
чужеземец/ вар.: GALT, GAUL,
GAULT GAW
GALLAGHER, GALLAHER, GALL-
ACHER fgaelaha, 'galaxaj Галлахер
/ирл. O'Gallchobhair — букв.
мок чужеземное иностранной
помощи/
GALLALLY ('gffilalij Галл а лл и, см.
GALILEE
GALLANT [*g« I ant] Га\*лант/ср.-
англ. GALAUNT/
GALLARD (gaeUdJ Галлард, см.
GAILLARD
GALLATLY [да'lath) Галлатлн, см.
GOLIGHTLY
GALLAWAY [gatewei] Га\ллауэй,
см. GALLOWAY
GALLETLEY, GALLETLY fga'letlt]
Галлётли, см. GOLIGHTLY
GALLEY, GALLIE, GALLY f'ga>ltj
ГШн/ср.-англ. GALEIE/c*.
GALILEE
GALLIARD [gaeljadj Гёлльярд, см.
GAILLARD
GALLIE см. GALLEY
GALLIFORD ('gaelifadj Галлифорд,
см. GULLIVER
GALLIVER i'gaehva] Галл и вер, см.
GULLIVER
GALLOWAY [gslawei] Галлоуэй
/топон. Galloway (Шотландия) <
валл. Gallgwyddel, гаэльск. Gall-
-Gaidhel — чужой гаэл, чужеземец-
-гаэл/вер.: GALLAWAY, GALLWAY,
GALWAY
GALLWAY ['goclwei] Голлуэв, см.
GALLOWAY
GALLY см. GALLEY
GALPEN I'gaelpin) Галпен, см.
GALPIN
GALPIN I'gaelpin) Галп*н/ст.-фр.
galopin — посыльный, курьер/вар.:
GALPEN
GALSWORTHY ('gslzwacfti,
g&lzw»6i] Голзуэрди, Гёлзуэрди,
тродиц. Голсубрси/топон. Galsworthy
(Девоншир) <предпол. др.-англ.
GAGOL + OR А/ вар.: GGLDS-
WORTHY
GALT, GAULT [gait] Голт/ер-
англ. GALTE/cjk. GALL
GALTON ['gal tan) Голтон/голон.
Gal ton (Дорсетшир )_<др.-англ.
GAGOL или GAFOL + TUN/
GALVAN ('gsivanj Галван, см.
GALVIN
GALV1N fgaelvin] Гйлвин/ирл.
O'Geaibhain — бдоа. потомок яркого,
блестящего/вар.: GALVAN
GALWAY fgslwei] Голуэй, см.
GALLOWAY
GAMAGE ['gaBmid3l Гамидж/го-
пон. Gamaches (Франция) /вар.:
CAMIDGE, CAMMAGE, С AM MIDGE,
GAMMAGE, GAMMIDGE
GAMAN fgetman) Гёйман, см.
GAME
GAMBELL ['gaembalj Гбмбелл, см.
GAMMELL
GAMBILL ('gaembil] Нмбнлл, ем.
GAMMELL
GAMBLE, GAMBLES ['gaembl, -z)
Гамбл, Гамблз, см. GAMMELL
GAMBLIN ['gaemblin) Гамблин, см.
GAMLIN
GAMBLING ['gaemblirj] Гамблинг,
см. GAMLIN
GAME [geimj Гейм/ср.-вмгл.
GAMEN, GAME/вар.: 9 AM AN
GAMLEN ['gaemhn) Гамлен, см.
GAMLIN
GAMLIN ('gaemlin] Гамлив
/Gamelin, дериват др.-сканд. ил.
Gamatl, см. GAMMELL/вар.:
GAMBLIN, GAMBLING, GAMLEN
GAMMAGE см. GAMMIDGE
GAMMAN, GAMMANS (gaunan,
-z] Гамман, Г&ынанз/др.-англ.
GAMEN/eap.: GAMMON,
GAMMON D, GAMON
GAMMELL ['gaemal) Гаммелл/ф.-
сканд. ил. GamalKGAMALL/дор.:
GAMBELL, GAMBILL, GAMBLE,
GAMMIL, GEMMELL, GEMMIL1
GAMMIDGE, GAMMAGE |'gaem-
id3l Гаммидж,сж. GAMAGE
GAMMIL ['gaemill Гбммнл, см.
GAMMELL
GAMMON {'gaeman] Гёммон, см.
GAMMAN
187
GAM
GAR
GAMMON D fgsmand] Гаммонд,
см. GAMMAN
GAMON fgeiman] Гёймон, см.
GAMMAN
GANDAR fgaenda] Гайдар, см.
GANDER
GANDER [gaenda] Гйндер/ср.-
англ. GANDRE/eap.: GANDAR
GANDEY, GANDY fgaendi] Ганди
/предпол. фам. GAME-fdp.-аигл.
DAEGE/вар.: CANDY
GANE [gem] Генн/этим,
неясна/
GANNAWAY fgaenawei] Ганнауэй,
см. JANAWAY
GANNON fgaenan] Г Аннон/ирл.
MacGannon, MagFhionnain — букв.
сын белокурого/
GANT [gaent] Гант, см. GAUNT
GANTER fgaenta] Гантер, см.
GAUNTER
GANTLETT I'gaenthtl Гантлетт,
см. GAUNTLETT
GAPE [geip] Гейп/сг.-#р. gape —
слабый/
GAPP (дар] Гапп/ср.-англ. GAP/
GARARD fgaerad] Гйрард, см.
GERARD
GARATT fgaerat] Гаратт, см.
GERRAD
GARBETT fgabat] Гйрбетт/Ger-
bodo, Gerbert, Gerbald, герм. ил.
(ср. др.-вн. ger — копьё, beraht —
яркий, блестящий, bald — смелый)/
вар.: CARBUTT, GARBOTT, GAR-
BUTT
GARbOTT fgabat] Гарботт, см.
GARBETT
GARBUTT [gcubdt] Гйрбутт, см.
GARBETT
GARD, GARDE см. GUARD
GARDEN fgadn] Гйрден/ср.-англ.
GARDIN/
GARDENER fgcudna] Гйрденер, см.
GARDINER
GARDHAM fgadam] Гардем/го-
пон. Gardham (Йоркшир) <др.-сканд.
GERTHI в дат. п. мн. ч.)
GARDINER ('goudna] Гйрдинер
/ср.-англ. GARDINER/eap.: GAIRD-
NER, GARDENER, GARDNER
GARDNER fgadna] Гйрднер, см.
GARDINER
GARFIELD fgaffcld] Гйрфилд
/предпол. вар. фам. GARFORTH/
GARFITT fgafit] Гйрфитт, см.
GARFORTH
GARFORD fgafad] Гйрфорд/го-
пон. Garford (Беркшир)<др.-англ.
ил. # Gara «GAR) + FORD/ ,
GARFORTH ['gcufaej Гйрфорт/го-
пон. Garforth (Йоркшир) <др.-англ.
ил. # Gaera (<GAR) + FORD/eap.:
GARFIELD, GARFITT
GARLAND f'gabnd] Гйрленд
/1) ср.-англ. GERLAND, GARLAND
2) др.-англ. GARA + LAND/*ap.:
GARLANT
GARLANT fgculant) Гёрлант, см.
GARLAND
GARLIC, GARLICK, GARLJCKE
f gehk) Га>лик/др.-а«гл. GARLEAC/
GARMAN ['gaman] Герман, см.
GARMENT
GARMENT ['gamantl_JepMeHT/dp.-
англ. ил. Garmund<GAR + MUND/
вар.: GARMAN
GARNAR fgana] Гйрнар, см.
GARNER
GARNER fga-пэ] Гйрнер/1) ср.-
англ. GERNER 2) вар. фам. GARD-
NER/eap.: GARNAR
GARNETT fgamt] Гарнетт/I) ст.-
фр. ил. Guarinot<Guarin = Warin,
см. WARIN 2) ср.-англ. GARNET
или GARNETTE/eap.: WARNETT
GARNHAM fganam] Гбрнем, см.
GARNON
GARNON fganan] Тйрнон/ст.-фр.
ger поп — усы/вар.: GARNHAM
GARRAD fgaerad] ГЗррад, см.
GERRAD
GARRARD fgaerad, 'gaercud] Гар-
рард, см. GERARD
GARRATT fgaerat] Гйрратт, см.
GERRAD
GARRAWAY fgajrawei] Гйррауэй
/топон. Gar way (Херефордшир) <
Lann Guoruoe<ea./L«. Пап —
церковь -f ил. Guoruoe/eap.: GARR-
OWAY
GARRED fgaerad] Гарред, см.
GERRAD
GARRETSON fgaeratsn] Гаррет-
сон/вар. фам. Garrettson, см. GAR-
RETT/
188
GAR
GAT
G
GARRETT, GARRETTS, GARRETT-
SON ['gaerat, -s, -sn, 'gaerit, -s, -sn]
Гйрретт, Гйрреттс, Гйрреттсон, см.
GERRAD
GARRICK Гдаепк] Гаррик/голок.
Gar rick (Линкольншир) <предпол.
др.-англ. GARA+WIC/
GARRISON ['gaerisn] Гйррисон
/1) вар. фам. Garrettson, см.
GARRETT 2) топон. Garriston
(Йоркшир) <предпол. др^сканд. ил. Giar-
tharr + др.-англ. TUN/
GARRITT ['gaerit] Гарритт, см.
GERRAD
GARRITY fgaenti] Гбррити/ирл.
MacGeraghty — букв, сын члена
собрания, суда/
GARROD ['gaerad] Гйррод, см.
GERALD
GARROOD ['gaerud] Гарруд, см.
GERALD
GARROTT ['gaeratj Гйрротт, см.
GERALD
GARROULD ['gaeraldj Гйрролд, см.
GERALD
GARROWAY ['gaerawei) Гарроуэй,
см. GARRAWAY
GARRY ['gaen] ГАрри/ирл. Мас-
Garry<MagFhearadhaigh — предпол.
сын мужественного/вар.: GARY
GARSIDE ('gasaid) Гйрсайд/др.-
сканд. JGARTHR + SlTHA или др.-
англ. SIDE/вар.: GARTSIDE
GARSTANG ['gastaeg] ГЗрстанг
/гонок. Gars tang (Ланкашир) <пред-
пол. др.-сканд. GEIRR+STONG/
GARSTON fgcustan] Гарстон/1)
голом. Garston (Гемпшир.^Хартфорд-
шнр) <др.-англ. GAERSTUN 2) то-
nowMjarston _(_Ланкашир) <др.-англ.
GREAT + STAN/eap.: GASTON
GARTH (ga:0] Гарт/ср.-англ.
GARTH/eap.: GATH
GARTON [gatn] Гартон/голо«.
Gar ton (Йоркшир) < предпол. др.-
сканд. GARTHR + TON/
GARTSIDE ['gatsatd] Гартсайд,
см. GARSIDE
GARVAN ['gavan] Гарван/ирл.
O'Garbhain — букв, потомок грубого,
грубоватого/вар.: GARVIN
GARVEY, GARVIE ['gem] Гарви
/ирл. O'Gairbhith — букв, потомок
грубого, грубоватого/
GARVIN ['gctvin] Г*рвин, см.
GARVAN
GARWOOD fgawud] Г&ръул/пред-
пол. др.-англ. GYR + WUDU/
GARY ['деэп) Гэри, см. GARRY
GASCOIGN, GASCOIGNE, GAS-
COIN, GASCOINE, GASCOYNE
['gaeskoin] Г йскойн/фр. Gascogne —
ист. Гасконъ<поздн. лат. Gasconia,
Vasconia<xar. vasconi — баски/вар.:
GASKEN, GASKIN, GASKING
GASELEE ['geizli(:)] Гёйзли/го-
пон. Gazeley (Суффолк) <лредпол.
др.-англ. ил. % Gaegt (ср. др.-англ.
FORGAEGAN)+LEAH/
GAS К [gaesk] Гаек/ топон. Gask
(Шотландия)<.гаэльск. gasc —угол,
укромный уголок, лощина, ложбина/
GASKELL I'gaeskal) Гаскелл, см.
GAITSKELL
GASKEN ['gaeskin] Гаскен, см.
GASCOIGN. GASKIN
GASKILL ('gaeskilj Гйскилл, см.
GAITSKELL
GASKIN ['gaeskin] Гйскин/ср.-
англ. GASCOUN/сж. GASCOIGN»
вар.: GASKEN, GASKING
GASKING ['gaeskin] Гаскинг, см.
GASCOIGN, GASKIN
GASON ['gaesnj Гасон/вар. фам.
Gasson, см. GASS/
GASS, GASSON [gaes, -n] Гасс.
Г&ссон/ст.-фр. ил. Gace<eep*.
Waz(z)о/вар.: GASON
GASSMAN ['gaesman] Гйссман
/ст.-фр. ил. Gace, см. GASS+dp.-
англ. MAN (N) /вар.: GASTMAN
GASSON см. GASS
GASTMAN ['gaestman] Гастман,
см. GASSMAN
GASTON ['gastan] Гёстон, см.
GARSTON
GATACRE, GATEACRE I'gaetaka]
Гйтакр/голой. Gatacre (Шропшир),
Gateacre (Ланкашир) <др.-англ.
GEAT + AECER/вар.: GATTICKER
GATCHELL J'gaetjal] Гатчелл, см.
GAITSKELL
GATCLIFF [gaetklif] Гйтклифф,
см. GATECLIFF
189
GAT
GAY
GATCOMB, GATCOMB E (g«tfcam|
Гйтком/голок^ Gatcombe {о-в Уайт><
др.англ. GAT + CUMB/eap.: GAT-
CUM
GАТСUM [rga?ttem} Гаткум, см.
GATCOMB
GATE, GATES jgeit. -sj Гейт,
Гейтс/1) др.-акгл. GEAT 2) др.-
с канд. GATA/
GATEACRE см. GAT AC RE
GATECLIFF f'getkhf. 'geitkttf)
Гатклифф, Гёйтклифф/гооде. Gatley
(Чешшр)<др.-англ. GAT + CLIF/
Фар.: GATCLIFF.GATLIFF, GETLIFF
GATEHOUSE ('geilbausL. Гейт-
хаус/о>.-а«гл. GEAT -f- HUS/eop.:
.GATUS
GATELEV, GATELY ('getti, geitli]
Гатли. Гёйтли/гояо*. Gatetey
(Норфолк )<др.-англ. GAT+LEAH/
GATENBY ('ge.ttnbt] Гёйтенбн/го-
noM. Gatenby (Йоркшир)<«рл. «л.
Gaithan «f др.-англ, BY/
GATES, ['geita] Гёйтер/I) dp.-
вягд. GAT -f o^nn «##. -ere 2) tfp.-
англ. GEAT -f- <##. ле«то
жительства -er/
GATES еж. GATE
GATEWOOD J'gaetwud, 'geitwudj
Гбтвуд, ГШвуа/предпол. вар. фам.
GATWARD/
GATH [ажЩ Гат, ел. GARTH
GATLAND_ ['gaetUnd] Гатленд
/др.-англ. GAT или GEAT+ LAND/
GATLEY ('gaetfij Гатли/1> топон.
Gatley (ЧешнрКдр.-вагл. GAT -f
CLIF 2) топон. Gatley
(Херефордшир У <6>.-а«гл. GEAT или GAT+
LEAH/
GATLIFF ['gatlif] Гатлнфф, с*.
GATECLIFF
GATLIN I'gaethn] Гггглин/предпол.
Gattelin, дериват ил. Gertrude /вар.:
GATLING
GATLING ('gaUtg] Гатлннг, см.
GATLIN
GATTEY см. GATTY
GATTICKER f'gstikal Гаттикер,
см. GATACRE
GATTIE см. GATTY
GATTON fgseUn| Гаттои/гдеом.
GaUon (Суррей) «?р.-алгл. GAT +
TUN/
GATTY, GATTEY. GATTIE f'gati]
Гатги/Gatty, Gattie. дериваты ил.
Gertrude/
GATUS ['geitas] Гёйтус. см. GATE-
HOUSE
GATWARD [gaetwDcdl Гатуорд/др.-
англ. GEAT + WEARD/eap.: GATE-
WOOD. GATWOOD
GAT WOOD {'gaetwudj Га>вуд, см.
GATWARD
GAUDEN ftpdnf Годен, см,
GAUDIN
GAUDIN ['gsdtnl Г6лнн/ст.-фр.
ил. Gaud\n<2e рм. Wafd-/eap.:
GAUDEN
GAUGER, GAGER, GAIGER
frgeid3aj Гёйджер/ ср.-англ. GAU-
GIN -f- агент, с уф. -ег/
GAUGHAN fgahdrti Гбхан/ирл.
O'Gaibhtheachain — буке. потомок
сильно желающего/вар.: GAUGHEN
GAUGHEN ('дэ:Ьэп] Гохен, см.
GAUGHAN
GAUKRODGER, GAUKROGER см.
GAWKROGER
GAUL [дэ:1] Гол. см. GALL
GAULT см. GALT
GAUNT [gomt] Гонт/1) ср.-англ.
GAUNT. GANT 2) топон. Ghent
(Бельгия) (вар.: GANT
GAUNTER I'gsntal Гбнтер/сг.-фр.
gantier — торговец рукавицами/вар.:
GANTER
GAUNTLETT ['gsntlit, 'gantlit]
Гбнтлетт. Гантлетт/сг.-фр. gantelet —
латная рукавица/вар.: GANTLETT
GAVEN fgavin] Г$вен, см. GAVIN
GAVIN ['gaevmf Г&вин/ил. Gavin/
eap.: GAVEN. GAWEN
GAW [дэ=1 Го, см. GALL
GAWEN ['gaewtn] Гауэн. см.
GAVIN
GAWKROGER, GAWKRODGER,
GAUKRODGER. GAUKROGER 1'дэ>
кгэйзэ} Г6кроджер/д«ал. gawk —
остолоп, разиня, простофиля -+- ил.
Roger/
GAWTHORPE ('дэ:9эф1 Готорп
/топон. Gawthorpe (Йоркшир) <dp.-
сканд. ил. Gaukr (<GAUKR) +
THORP/
GAY, GAYE (gei| ГеЬ/ср.-англ.
GAI/
(90
GAY
GEN
G
GAYDON CgeidnJ Гёйдов/тоавн.
Gaydon (Уорикшир) <др.-амгл. ил.
Gaega. (ср. др.-лнгл. FORGAEGAN)
+ DUN/
GAYE см. GAY
GAYLARD fgeilad, 'geiUd) Гёй-
ларА cjm. GAILLARD
GAYLE cat. GALE
GAYLER см. GALER
GAYLOR f'geitej Гёйлор, гл.
GALER
GAYLORD, GA1LORD Jgeibd)
Гёйлорд, см. GAILLARD
GAYNE см. GAIN
- GAYNER, GAINER ('gemэ) Гёй-
нер, еж. GAYNOR
GAYNES cjh. GAIN
GAYNOR, GA1NOR fgeina] Гей-
иор/ирл. MagFhionnbhairr — букв.
сын белокурого, светлоголового/вар.:
GAINER, GAYNER
GAYTON 1'geiUn) Гейтов/!)
топом. Gaytoo (Линкольншир,
Чешир) <др.-англ. GAT -f TUN 2)
голом. Gay ton (Нортгемптоншир,
Норфолк, Стаффордшир) <др.-англ. ил.
Gaega (ср. др.-англ. FORGAEGAN)
+ TUN/
GAZE faeiz) Гейз, см. WACE
GEAR, GEARE, GEE*, GEERE
|gia] Гшр/ср.-англ. GERE/
GEAREY см. GEARY
GEARING, GEERING (gumo) Гй-
ряит/ср.-амгл. GERING/
GEARY, GEAREY [giart] Гири
/1) ст.-фр* ил. Оет'Кгерм. (ср.др.~вн.
ger — копье) 2) ср.-англ. GERl/ecp.;
GERREY, GERRIE, GERRY, GERY,
JARAY
GEAVES см. JEEVES
GEBB (деЬ, d3eb] Гебб, Джебб,
см. GEPP
GECK, GECKE |d3ek] Джек/dp.-
а«гл. GEAC/вар.: GICK
GEDDES i'gedisj Гёддес/гояон.
Geddes (Шотландия) < гаэльск.
gead—участок земли, гребень горы
в местн. п./
GEDDIE ['gedi] Гёдди, см. GIDDY
GEDLING ['gedlioJ Гёдлянг/тояок.
Gedling (Ноттингемшир )пдедпол.
др.-англ. ил. $ Gedte «GOD) -f
суф. принадлежности -ing/
GEDNEY (gednij Гёдии/гояок.
Gedney (Линкольншир) <др.-англ.
ил. Gydda+IEG/e<zp.: GIDNEY,
KIDNEY
GEDYE ['gedi] Гёди, ex. GIDDY
GEE [dy] Джи/галок. Gee
(Чешнр)/
GEEN см. JEAN
GEER, GEERE см. GEAR
GEERING ел. GEARING
GEEVES см. JEEVES
GEFFEN {'gefan] Гёффем/Geifen,
дериват ил. Geoffrey/вар.: GIFFEN,
GIFFIN
GELDARD I'geldad] Гёлдард/ср.-
англ. GELDE + HEORDE/eap.: GEL-
DART, GELDERD, GELDERT
GELDART I'geldat] Гёлдарт, см.
GELDARD
G ELDER ['gel da] Гёлдер, см.
GILDER
GELDERD ['getdad) Гёлдерд, см.
GELDARD
GELDERT I'geldat) Гёлдерт, см.
GELDARD
GELDING fgeldtg] Гёлдинг/ср.-
англ. GELDING/eop.: GILDING,
GUILDING
GELL (gel, d3ei] Гелл, Джелл, см.
GILL
GELLATLY f'gefctli, ge'teth] Гёл-
латлн, Геллётли, см. GOLIGHTLY
GELLMAN [gelmanj Гёллман, см.
G1LLMAN
GELMAN ('де)тэл] Гёлман, см.
GILLMAN
GEM, GEMS, GEMSON fd3em, -i,
-snj Джем, Джемз, Джёмсон/Gem,
дериват ил. James/eap.: GIMSON,
JEMPSON, JEMSON
GEMMELL fgeml| Гёммелл, см.
GAMMELL
GEMMILL ['gemi] Гёммилл, см.
GAMMELL
GEMS, GEMSON см. GEM
GENET ['d3enitj Дженет, см.
JANET
GENEVER ['d3enivaj Джёневер,
см. JENNIFER
GENN (gen] Генн, см. JENN
GENNER см. JENNER
GENT (d3ent) Джент/ср.-амгл.
GENT/
191
GEN
GIB
GENTIL ('d3entil] Джёнтил, ем.
GENTLE
GENTILE ['d3entail] Джёнтайл.
см. GENTLE
GENTLE, JENTLE, GENTLES
('d3entl, -z) Джентл, Джентлз/ср.-
англ. GENTIL/eap.: GENTIL, GEN-
TILE
GENTLEMAN ('ёзепПтэп]
Джёнтлман/ср.-акгд. GENTIL-MAN/
GENTLES см. GENTLE
GENTRY ['d3entn) Джёнтри/ср.-
англ. GENTERIE/
GEOGHEGAN ['geigan, 'дэидэп)
Гёйган, Гбуган/ирл. MagEochagain —
букв, сын рысака/
GEORGE, GEORGESON [d3xd3.
-isnj Джордж, Джбрджесон/iM.
George/
GEPP (gep, d3ep] Гепп, Джепп
/Gepp, дериват ил. Geoffrey/eap.:
GEBB, JEBB, JEBBS, JEPP, JEPPE,
JEPPS
GEPSON, JEPSON ['cbepsn]
Джёпсон/Gep, дериват ил. Geoffrey -f
др.-англ. SUNU/
GERALD, GERALDS ['emerald, -z]
Джёралд, Джёралдз/ил. Gerald/вар.:
GARROD, GARROOD, GARROTT,
GARROULD, GEROLD. JARROD.
JARROLD, JARROTT, JERROLD
GERANT ('gergnt] Гёрант/ст.-фр.
ил. Ger\n<eepM. Gerin, дериват имён,
начинающихся с Ger- (ср. др-вн,
ger — копьё) /вар.: GERRANS,
GERRING
GERARD fd3erad, d3e'rcud] Джё-
рард, Джерйрд/ ил. Gerard/вар.:
GARARD, GARRARD, GERRARD,
JARRARD, JERRARD
GERISH ['d3enfj Джёриш/ср.-
англ. GERISH/eap.: GERRISH
GERMAIN, GERMAINE ['d3*meinl
Джёрмейн, см. GERMAN
GERMAN, JERMAN [Мзатэп]
Джёрман/сг.-фр. Germain — немец<
лат. Germanus/вар.: GERMAIN,
GERMAINE, GERMON, JARMAIN,
JARMAN, JERMEY, JERMIN, JERMY,
JERMYN
GERMON (йззтэп] Джёрмон, см.
GERMAN
GEROLD fd3erdld] Джёролд, см.
GERALD
GERRAD ('d3erad] Джёррад
/Gerrad, Gerred, вар. фам. GERALD
или GERARD/вар.: GARATT, GAR-
RAD, GARRATT, GARRED, GAR-
RETT, GARRITT, GERRATT, GER-
RED, GERRETT, JARED, JARRAD,
JARRATT, JARRED, JARRETT, JAR-
RITT, JERRATT, JERRED, JERRETT
GERRANS ['geranz) Гёрранз, см.
GERANT
GERRARD ['d3er3d, d3e'rcud]
Джёррард, Джеррйрд, см. GERARD
GERRATT ['d3er3t) Джёррагг, см.
GERRAD
GERRED ['d3erdd] Джёрред, см.
GERRAD
GERRETT J'dserat] Джёрретт, см.
GERRAD
GERREY, GERRIE см. GERRY
GERRING ['geriQ] Гёрринг, см.
GERANT
GERRISH ['d3eriJl Джёрриш, см.
GERISH
GERRY, GERREY, GERRIE ['gen)
Гёрри, см. GEARY
GERVASE |'d33:v9s] Джёрвас/iM.
Gervase/eap.: GERVIS
GERVIS ['d3avis] Дждрвис, см.
GERVASE
GERY ['gin] Гири, см. GEARY
GETCHELL pgetjal] Гётчелл, см.
GAITSKELL
GETHIN CgeGin] Гётнн/валл.
GQthin<npednoA. cethin — смуглый/
вар.: GETHING, GETTING, GETT-
INGS, GETTINS, GITTENS, GITT-
ING, GITTINGS, GITTINS
GETHING I'geOio] Гётинг, см.
GETHIN
GETLIFF I'gethf] Гётлифф, см.
GATECLIFF
GETTING, GETTINGS [getio, -z]
Гёттинг, Гёттингз, см. GETHIN
GETTINS ['getinz) Гёттинз, ем.
GETHIN
GEVES см. JEEVES
GIBB, GIBBS, GIBBES [gib, -z]
Гибб, Гиббз/Gib, дериват ил. Gil-
bert/eap.: GIPP, GIPPS. GYPP,
GYPPS
192
GIB
GIL
G
GIBBARD ['gibdd] Гиббард, см.
GILBERT
GIBBEN, GIBBENS ['gibm, -z]
Гйббен, Гйббенз, см. GIBBIN
G1BBERD I'gibad) Гйбберд, см.
GILBERT
GIBBES cm. GIBB
GIBBIN, GIBBINS ['gibm, -z]
Гйббин, Гйббинз/Gibin, дериват ил..
GHbert/eap.: GIBBEN, GIBBENS.
GIBBINGS. GIBBON, GIBBONS
GIBBINGS ('gibioz] Гйббингз, см.
GIBBIN
GIBBINS см. GIBBIN
GIBBON, GIBBONS ['giban, -z]
Гиббон, Гйббонз, см. GIBBIN
GIBBS см. GIBB
GIBLETT ['gibht] Гйблетт/Gibe lot,
дериват ил. Gilbert/
GIBLIN I'gibl.n] Гйблин/Gibelin.
дериват ил. Gilbert/sap.: GIBLING
GIBLING CgibliQ] Гйблинг, см.
GIBLIN
GIBSON ('gibsnj Гйбсон/Gib,
дериват ил. Gilbert -f- др.-англ. SUNU/
GICK [d3ik] Джик, см. GECK
GIDDEN, GIDDENS ['gidan, -z]
Гйдден, Гйдденз, см. GIDDING
GIDDING, GIDDINGS ['gidin. -z]
Гйддинг, Гйддингз/ топон. Gidding
(Хантингдоншир) или Gedding (Суф-
фолк)<др.-англ. ил. Gydda -f- суф.
принадлежности -ing/вар.: GIDDEN,
GIDDENS
GIDDY ['gidi] Гидли/др.-англ.
GIDIG/вар.: GEDDIE, GEDYE
GIDEON I'gidian] Гйдеон/ил.
Gideon/
GIDNEY I'gidni] Гйдни, см. GED-.
NEY
GIFFARD fd3ifdd, 'gifad] Джйф-
фард, Гнффард/1) ст.-фр. giffard —
полнощёкий, обрюзгший 2) герм. ил.
Gifard (ср. др.-англ. GIFU+
HEARD/eap.: GRIFFORD, JEF-
FORD
GIFFEN fgiten. 'd3ifin] Гйффен.
Джйффен/ro/toM. Gif fen
(Шотландия) <валл. cefn — горный хребет/
ем. GEFFEN. вар.: GIFFIN
GIFFIN i'gifin, rd3iftn] Гйффин,
Джйффин, см. GEFFEN, GIFFEN
GIFFORD t'gifad, 'd3ifad] Гйф-
форд, Джйффорд/голоя. Gif ford
(Шотландия) <фам. Gyffard, см.
GIFFARD/
GILBARD ['gilbad] Гйлбард, см.
GILBERT
GILBART, GILBEART {'gilbatj
Гйлбарт, см. GILBERT
GILBEE см. GILBY
GILBERT, GUILBERT, GILBERTS,
GILBERTSON ['gilbat. -s, -sn]
Гилберт, Гилберте, Гйлбертсон/ил.
Gilbert/ вар.: GIBBARD, GIBBERD,
GILBARD. GILBART, GILBEART, GIL-
BURT, GILLBARD
GILBEY см. GILBY
GILBRIDE fgilbraid] Гйлбрайд
/ирл., шотл. MacGiolla Bhrighde —
букв, сын поклонника, ученика св.
Бриджит/
GILBURT ['gilbdt] Гйлбурт, см.
GILBERT
GILBY, GILBEE, GILBEY [gilbi]
Гйлби/голом. Gil by (Линкольншир) <
др.-сканд. ил. Gilli -f- B?R/eap.:
GILLBEY
GILCHRIST, GILCRIEST [gilk-
nstj Гйлкрист/сокр. or MacGILCH-
RlST/eapr. GILCREST. GILLCH-
REEST, GILLCRIST
GILCREST ['gilkrtst] Гил крест, см.
GILCHRIST
GILCRIEST см. GILCHRIST
GILDEA fgildei, gil'dei] Гйлдей,
Гн л дёй/ирл., шотл. MacGiolla Dhe —
букв, сын поклонника, ученика бога/
GILDER, GUILDER ['gilds] Гил-
Atp/ср.-анел. GILDEN -f агент, суф.
-er/вар.: GELDER
GILDERSLEEVE, G1LDERSLEVE
['gildaslbv] _ Гйлдерслив/др.-адед.
GYLDAN+SLIEFE/
GILDING, GUILDING ['gildinj
Гйлдинг, см. GELDING
GILES, GYLES, JILES [o%aiiz]
Джайлз/ил. Giles/
GILFILLAN [gil'filan] ГнлфЙллан
Iирл., шотл. MacGiolla Fhaolain —
букв, сын поклонника, ученика св.
Филлана/
GILFOIL см. GILFOYLE
GILFOY ('gilbi] Гйлфой, см.
GILFOYLE
GILFOYLE, GUILFOYLE, GIL-
193
GIL
GIL
FOIL I'gilfDtl) Гйлфойл/ирл. Mac-
Giolla Phoil — букв, сын поклонника,
ученика св. Павла/вар.: GILFOY
GILHAM fgildm] Гйлем, см. GIL-
LIAM
GILKES, GILKS fd3iiksj Джилкс
/вар. фам. Gilkins, см. GILKIN/
GILKIN, GILKINS ['d3ilkin, -г)
Джйлкин, Джйлкинз/Gilkin, дериват
ил. Gillian/вар.: GILKES, GILKS
GILKS см. GILKES
GILL [gil] Гилл/1) ср.-англ. GILLE
2) гаэльск. gille — слуга, поклонник
3) Gill, дериват/ ил. Gillian/вар.:
GELL
GILLAM, GUILLAM ['gilamj Гйл-
лам, см. GILLIAM
GILLAN I'gtUn] Гйллан/upj.
O'Giollain — букв, потомок юноши/
вар.: GILLEN, GILLON
GILLARD [gi'lccd, 'gilad, 'gilod)
Гиллбрд, Гйллард/фр. ил. Guilard »
Willard/вар.: G1LLATT, GILLIARD,
GILLIART
GILLATT (giUt] Гйллатт, см.
GILLARD
GILLBANKS [gilbaenks] Гйлл-
банксу'ср.-англ. GILLE + BANK/
GILLBARD (gilbadj Гйллбард, см.
GULBERT
G1LLBEY Cgiibi] Гйллби, см.
GILBY
G1LLCHREEST I'gilkrfcst] Гйлл-
крист, см. GILCHRIST
GILLCRIST ['gilknst] Гйллкрист,
см. GILCHRIST
GILLEBRAND ('gilibrsnd] Гйлле-
бранд, см. GILLIBRAND .
GILLEM I'giiamJ Гйллем, см.
GILLIAM
GILLEN {'gilanj Гйллен, см.
GILLAN
G1LLESPIE, GILLESPEY, GIL-
LESPY (gi'lespij Гиллёспи/ирл.,
шотл. MacGiolla Easpuig — букв, сын
поклонника, ученика епископа/
GILLETT fgiht, 'gilet, gi'let,
d3i'let] ГйЛлетт, Гиллётт, Джиллетт
/1) др.-сканд. GIL + др.-а«гл. НЕА-
FOD 2) фр. Guillot, дериват ст.-фр.
ил. Guillaume » William 3) Gilet,
дериват ил. Gillian и Giles/вар.:
GILLETTE, GILLIAT, GILLIATT, GIL-
LITT. GILLOTT, JELLETT, JILLETT,
JILLITT
GILLETTE |d3i'let] Джиллетт, см.
GILLETT
GILLHAM' ['gilamj Гйллем, см.
GILLIAM
GILLIAM, GILLIAMS, GUIL-
LIAMS ['giham, -г) Гйллиам, Гйлли-
анз/ст.-фр. ил. Gaillaume — William/
вар.: GILHAM, GILLAM, GILLEM,
GILLHAM, GILLUM, GUILLAM
GILLIAN ('d3than, 'gilionj
Джиллиан, Гйллиан/ил. Gillian/
GILLIARD ['giliad] Гйллиард, см.
GILLARD
GILLIART ['gtliat] Гйллиарт, см.
GILLARD
GILLIAT ('giliatj Гиллиат, см.
GILLETT
GILLIATT ['giliatj Гйллиатт, см.
GILLETT
GILLIBRAND fgilibrsnd] Гйлли-
браил/герм. ил. Giselbrand (ср. др.'
вн. brand — меч)/вар.:
GILLEBRAND
GILLIES, GILLIS fgihsj Гйллис
/гаэльск. Gille Iosa— поклонник,
ученик Иисуса/
GILLIGAN fgiligan] Гйллиган
/ирл. MacGiolla gain — букв, сын
юноши/
GILLING, GILLINGS J'giliQ, -z)
Гйллииг, Гйллингз/ топон. Gil ling
(Йоркшир) <предпол. др.-англ. ил.
$ Get 1а + суф. принадлежности
-ing/
GILLINGHAM ['giliQam, 'd3i)i03ml
Гйллингем, Джйллингем/голом. Gil-
lingham (Дорсетшир, Кент,
Норфолк) <др.-англ. ил. Gylla, дериват
имён^ "начинающихся с Guth
(<GUTHi + суф. принадлежность
-ing + НАМ/
GILLINGS см. GILLING
GILLIS см. GILLIES
GILLITT f'gilit) Гйллитт, см.
GILLETT
GILLMAN fgilmanj Гйллман/tt-
фр. Guillemin, дериват ил.
Guillaume = William/вар.: GELLMAN,
GELMAN, GILMAN, GUILLERMAN,
WELLERMAN, WELLMAN, WEL-
MAN. WILLAMENT, WILLIMAN,
194
GIL
GIT
G
WILLIMENT, WILLIMONT, WILL-
MAN,. WILLMENT, WILMAN
GILLMORE ('gilms] Гйллмор, см.
GILMORE
GILLON ('gifonl Гйллон, см.
GILLAN
GILLOTT {'d3iUt. 'gilatl Джйл-
лотт, Гйллотт, см. GILLETT
GILLOW j'giUu] Гиллоу/топон.
Gitlow (Херефордшир) <валл. cil—
убежище -f- llwch — пруд/
GILLRAY fgiirei] Гйллрей, см.
GILROY
GILLSLAND ['gilzland] Гйллз-
ленд/ro/so*. Gilsland (Камберленд)<
Gilt, дериват ил. Gilbert + др.-англ.
LAND/
GILLSON ['d3ilsn) Джйллсон
/Gill, дериват ил. Gillian -f др.-англ.
SUHU/eap.: GILSON
GILLUM ['gilam] Гйллум, см.
GILLIAM
GILMAN ['gtlmanl Гйлман, см.
GILLMAN
GILMARTIN (gil'matin] Гилма>
тнн/ирл. MacGiolla Mhartain — букв.
сын поклонника, .ученика св.
Мартина/вар.: KILMARTIN
GILMER ['gilmaj Гйлмер, см.
GILMORE
GILMORE frgilm3c] Гил мор/1) ирл.,
шотл. MacGiolla Mhuire — букв,, сын
поклонника, ученика девы Марии
2) топон. Gillamoor (Йоркшир) <го-
пон. Gil ling + др.-англ. МО R/ вар.:
GILLMORE, GILMER. GILMOUR
GILMOUR ('gtlma] Гйлмор, см.
GILMORE
GILPATRICK (gil'pstnkb Гилпат-
pm/ирл. MacGiolla Phadraig —
букв, сын поклонника, ученика св.
Патрика/вар.: KILPATRICK
GILPIN ['gilpin] Гйлпин/Gilpin,
предпол. дериват ил. Gilbert/
GILROY fgilm] Гйлрой/ирл.,
шотл. MacGiolla Rua — букв, сын
слуги рыжеволосого, рыжего/вар.:
GILLRAY, KILROY
GILSON ['d3ilsn, 'gilsn] Джйлсон,
Гйлсон, см. GILLSON
GIMBLETT ['gim&htj Гнмблетт
/»тим. неясна/
GIMSON ['gimsn, 'd3imsnl Гйм-
сон, Джймсон/вар. фам. Gemson, см.
GEM/
GINGELL ['Q\ndz9, 'd3«nd3el]
Гйнджелл, Джйнджелл/эгшк.
неясна/
GINGER ('d3»n^3^J Джйнджер
/ср.-англ. GINGIVERE, GINGERE/
G1NN, GYNN [gin] Гинн/ср.-
англ. GIN/
GINNER ('d3»nal Джйннер, см.
JENNER
GIPP, GYPP, GIPPS, GYPPS [gtp.
-s] Гипп, Гиппс, см. GIBB
GIPSON, GYPSON [gipsnj Гйп-
сон/Gib, дериват ил. Gilbert 4- др.-
англ. SUN U/
GIRDLER ('gadld] Гёрдлер/ср.-
англ. GORDLERE/
GIRDLESTONE [gadlstan] Гёрдл-
стоя/этим, неясна/
GIRLING, GURLING ('g*hnl Гёр-
лннг/предпол. вар. фам. QUODLING/
GIRT1N I'gatmJ Гёртин, см. GIR-
TON
GIRTON, GURTON ['дэ-tnl Гёртон
/топон. Girton
(Кембриджшир^Ноттингемшир) <сдр.-англ. GREOT -f
TUN/вар.: GIRTIN
GIRVAN ['gsvan] Гёрван/го/юк.
Girvan (UIoTAaHAHH)<Girvan, назв.
реки<гаэльс'к. gear г abhainn —
короткая река/вар.: GIRVEN, GIRVIN
GIRVEN ('дэ:уэп] Гёрвен, см.
GIRVAN
GIRVIN ['g*vin] Гёрвин, см.
GIRVAN
GISBORN, GISBORNE, GIS-
BOURNE ['gizb»n] Гйзборн, см.
GISBURN
GISBURN J'gisbaen) Гйсберн/го-
пон. Gisburn (Йоркшир) <предпол.
др.-англ. ил. Gysla + В URN А/вар.:
GISBORN, GISBORNE, GISBOURNE
GISLINGHAM I'gizlinam] Гйзлин-
тем/топсгн. Gislingham (Суффолк)<
др.-англ. ил. Gysla^-f суф.
принадлежности -ing 4- НАМ/
G1SSING I'gisio] Г йссин г/гояо«.
Gissing (Норфолк)<др.-аягл. ил.
$ Gyssa -f суф. принадлежности
-ing/
GITTENS f'gitinz) Гйттенз, см.
GETHIN
195
GIT
GLE
GITTING, GITTINGS f'gitig. -zj
Гйттинг, Гйттингз, см. GETHIN
GITTINS ['gitinz] Гйттинз, см.
GETHIN
GLADDEN ['glaedn] Глёдден, см.
GLADWIN
GLADDING [glaedig] Глёддинг,
см. GLADWIN
GLADE (gleid] Глейд/1) др.-англ.
* G!aed<GLAED 2) ново-англ.
glade — просека, поляна/
GLADHILL ['gtadhilj Глйдхилл,
см. GLEDHILL
GLADING ('glaedioJ Глйдинг, см.
GLADWIN
GLADMAN ['glaedman] Глйдман
/др.-англ. ил. * Glaedmann<
GLAED+MAN(N)/
GLADSTONE, GLADSTONES
['glaedstan, -z] ГлЗдстон, Глйдстонз
Iтопок. Gledstanes (Шотландия) <
др.-англ. GLIDA -f STAN во мн. ч./
GLADWELL ['glaedwal] Гладуэлл
/др.-англ. GLAED + WELLA/
GLADWIN ['glxdwin] Глйдуин
/др.-англ. ил. $ Glaedwine<
GLAED + WINE/ea/?.: GLADDEN,
GLADDING, GLADING
G LAIS HER, GLAYSHER ['gleija]
Глёйшер, см. GLASIER
GLAISTER fgleista] Глёйстер
/с р.-англ. G LAS EN -f агент, суф.
-estre/
GLAISYER см. GLASIER
GLANCEY, GLANCY ['glaensi]
Гл&нси/ирл. MacFhlannchaidh —
предпол. сын румяного воина/
GLANDFIELD fgUendftld] Гланд-
филд, см. GLANVILL, GLENFIELD
GLANFIELD ('glsnftld] Глйнфилд,
см. GLANVILL, GLENFIELD
GLANVILL, GLANVILLE ['glam-
vil] Гла*нвилл/пто«. Glanville
(Франция) /вар.: GLANDFIELD,
GLANFIELD
GLASCOCK {'glcuskok] Глйскок, см.
GLASCOTT
GLASCOTT ['glcuskatj Глйскотт
/топон. Glascote (Уорикшир) <пред-
пол. др.-англ. GLAES + СОТ/вар.:
GLASCOCK, GLASSCOCK
GLASER, GLAYZER, GLAZER
['gleizs] Глёйзер/ср.-акгл. GLASEN
+агент, суф. -ет/вар.: GLASSER
GLASGOW fglazgau, 'glasgou,
'glasksu] Глйзгоу, Глйсгоу, Глёскоу,
традиц. Глёзго/топон. Glasgow
(Шотландия )<предпол. валл. glas cau —
зелёные впадины, ложбины/вар.:
GLASSCOE
GLASIER, GLAISYER, GLAZIER,
GLAZYER ['gleizja] Глёйзьер/ср,-
англ. GLASEN -f агент, суф. -ег/
вар.: GLAISHER, GLAYSHER
GLASS [glas] Гласе/др.-англ.
GLAES/
GLASSCOCK ('glaskok, 'glaskau]
Глёсскок, Глёсско, см. GLASCOTT
GLASSCOE ['glaskau J Глёсско,
см. GLASGOW
GLASSER ['glass] Глиссер, см.
GLASER
GLASSMAN ['gla-smanj Глёссман
/др.-англ. GLAES + 'MAN(N)/
GLASTONBURY ['gtestanban,
'glastanban] Гластонбури/голон.
Glastonbury (Сомерсетшир) огно-
ним Glaestingas</c«46r. -f др.-англ.
BURG/
GLAVE, GLAVES [gleiv, -z] Глейв,
Глейвз, см. GLEAVE
GLAVIN ['gleivinj Глёйвин/ирл.
O'Glaimhin — букв, потомок
насмешливо-язвительного человека/
GLAYSHER см. GLAISHER
GLAYZER см. GLASER
GLAZEBROOK ['gleizbruk] Глёйз-,
брук/топон. Glaze brook
(Ланкашир) <Glaze Brook, назв. ручьж
валл. glaj. — голубой, зелёный -f ф.-
англ. BROC/
GLAZER см. GLASER
GLAZIER, GLAZYER см. GLASIER
GLEADELL ['glidal] Глйделл, см.
GLEDHILL
GLEADLE ['glfcdl] Глидл, см.
GLEDHILL
GLEADOW, GLEADOWE ['gledau]
Гледоу/ср.-англ. GLEDE + др.-анеА.
НОН/
GLEASON см. GLEESON
GLEAVE, GLEAVES [glfcv, -z]
Глив, Г лнвз/с р.-англ. GLAIVE/eap.:
GLAVE, GLAVES
GLEDALL ['gledal] Глёдалл, см.
GLEDHILL
196
GLE
GOD
G
GLEDE, GLEEO [glfcd] Глид/ср.-
в«гд. GLEDE/
GLEDHILL f'gledhilj Глёдхилл
/топон. Gledhill (Йоркшир) <др,-
аНгл. GLIDA + HYLL/eap.: GLAD-
HILL, GLEADELL, GLEADLE, GLE-
DALL
GLEED см. GLEDE
GLEESON, GLEASON ['glfcsn]
Гяисон/ирл. O'Glasain или O'Glia-
sain — букв, потомок зелёного/
GLEGG [gleg] Глеп/диал. gleg —
проницательный, острый/
GLEN [glen] Г лен/топон. Glen
(Лестершир) <кельт. (ср. гаэльск.
gleann, валл. glyn — узкая долина,
лошина)/вар.: GLENN
GLENDENING [glen'denin] Глен-
дёнинг, см. GLENDINNING
GLENDENNING [glen'denin] Глен-
деннинг, см. GLENDINNING
GLENDINNING [glen'dinin] Глен-
дйннинг/топон. Glendinning
(Шотландия) <валл. glyn din gwyn —
долина белой горы/вар.: CLENDE-
NIN. CLENDENING, CLENDENNEN.
CLENDENNING. CLENDENON.
CLENDINNING, GLENDENING,
GLENDENNING
GLENFIELD fglenfHd] Глёнфнлд
/топон. Glenfield (Лестершир) <др.-
англ. ClXENE+FELD/eep.: GLAND-
FIELD, GLANFIELD
GLENN [glen] Гленн, см. GLEN
GLENNON f'glenan] Гленнон/ирл.
MagLeannain — букв, сын плаща/
QLEW, GLUE [glut] Тлу/др.-англ.
GLEAW/
GLIDE, GLYDE [glaid] Глайд
/др.-англ. GLIDA/
GLOSSQP ['gbsap] Глбссоп/топон.
Glossop (Дербишир) <др.-англ. ил.
Glott + HOP/
GLOSTER ['glosta] Глбстер/голом.
Gloucester (Глостершир) <дсельг. {ср.
валл. gloew — яркий; светлый) +
др.-англ. CEASTER/
QLOVER ['д1луэ] Глоъер/ср.-англ.
GLOVER/
GLUE см. GLEW
GLYDE см. GLIDE
GLYN [ghn] Глнн/валл. glyn —
узкая долина, лощина/вар.: GLYNN,
GLYNNE
GLYNN, GLYNNE [ghn] Глинн,
см. GLYN
GOACHER [gauja] Г6ушер/ср.
англ. GOD + CHERE/вар.: GOU
CHER
GOBAT ['gobat] Гобат, см. GOD-
BOLD
GOBBETT ['gDbit] Гоббетт, см.
GODBOLD
GOBBY (gDbi] Гобби/предпол.
Gobby, дериват герм. ил. Godebald,
см. GODBOLD/вар. GOBEY
GOBERT ['gaubat] Гбуберт, см.
GODBERT
GOBEY ['gaubi] Гоуби, см. GOBBY
GODARD ['godad] Гбдард, см.
GODDARD
GODART f'godat] Годарт. см.
GODDARD
GODBALL ('godbalj Гбдбалл, см.
GODBOLD
GODBERT ['godbatj Годберт/геря.
ил. Godebert (ср. др.-вн. got — бог 4-
beraht — яркий, блестящий) /вар.:
GOBERT
GODBOLD pgodbauld] Годболд
/герм. ил. Godebald (ср. др.-вн. got —
бог + bald — смелый)/вар.: GOBAT,
GOBBETT, GODBALL, GODBOLT
GODBOLT ['godbaultj Годболт, см.
GODBOLD
GODDARD [godad, 'godcud] Гбд-
дард/ал. Goddard/вар.: GODARD,
GODART
GODDEN ['godan] Годден, см.
GODDING
GODDIN ('godin] Годдин, см.
GODDING
GODDING ['gadin] Годдинг/dp.-
англ. ил. Goding<GOD + суф.
принадлежности -ing/вар.: GODDEN,
GODDIN
GODDMAN ['godman] Гбддман, см.
GODMAN
GODFERY ['gadfan] Годфери, см.
GODFREY
GODFREY, GODFREE, GODFRAY
['godfri] Гддфри/*де. Godfrey/вар.:
GODFERY
GO DIN ['gaud ш] Г6удин/фр. Go-
din, дериват герм, ил., начинаю-
197
GOD
GOL
щихся с God- (Godebert, Godbold,
Godard и др.) I вар.: GODING,
GODON
GODING I'gaudirj] Гбудинг, см.
GODIN
GODKIN ['godkinj Гбдкин/Godkin,
предпол. дериват ил. Godfrey/
GODLEY; GODLEE I'gDdli] Г о дли
/топон. Godley (Чешир) <др.-англ. ил.
Goda (<GffD) + LEAH/
GODMAN ['gadmanj Гбдман/др.-
англ. ил. Godmann<GOD +
MAN(N)/eap.: GODDMAN
GODOLPHIN (ga'dolfinj Годбл-
фин/топон. Godolphin (Корнуолл)<
кельт, (ср. корн, goth —- жила, вена;
перен. ручеЭД/
GODON ['gaudn] Гдудон, см.
GODIN
GODR1CH ['godritj] Г6дрич/др.-
англ. ил. Godric<GOD или GOD+
ЯГСВ/вар.: GODRIDGE,
GOODRICH, GOODRICK, GOODRIDGE,
GOODWRIGHT
GODRIDGE ('godnd3] Гбдридж,
см. GODRICH
GODSELL ['godzalj Гбдзелл/ro-
пон. Godshill (Гемпшир, о-в Уайт)<
др.-англ. GOD + HYLL/*ap.: GOD-
SIL
GODSIL ['godzilj Гбдзил, см.
GODSELL
GODSON ['godsn) Гбдсон/JJ др.-
англ. ил. Goda (<GOD или GOD) -f
SUNU 2) Gold, дериват ил. Godwin,
Godfrey+SUNU 3) др.-англ. G5D
+SUNU/eap.: GOODSON, GOSSON
GODSPEED ('godspfcdj Гбдспид
/ново-англ. godspeed — бог в помощь/
вар.: GOODSPEED
GODWARD ['god wad] Гбдуард
/djt.-англ. ил. Godweard<GOD или
GOD+WEARD/
GODWIN, GODWYN ['godwin] Гб-
дуин/<м. Godwin/вер.: GOODWIN,
GOODWYN
GOFF, GOFFE [gof] Гофф/валл.
gof — кузнец/см. GOUGH
GOGARTY I'gaugati) Гбугарти
/ирл. MagFhogartaigh — букв, сын
изгнанника/
GOLANT [gau'tentj
Yonim/предпол. вар. фам. JOHN/
GOLBORN, GOLBORNE, GOL-
BOURN, GOLBOURNE |'g»ulb»i|
Гбулборн/топон. Go 1 borne
(Ланкашир, Чешир) <др.-англ. GOLDE-f
BURNA/ вар.: GOLDBOURN,
GOULBORN, GOULBORNE, GOUL-
BOURN, GOULBOURNE, GOUL-
BURN, GOULDBOURNE, GOULD-
BURN
GOLD (gauld] Г6улд/1) др.-англ.
ил. Golda или Golde<GOLD 2) др.-
англ. GOLD/вар.: GOOLD, GOULD
GOLDBOURN I'gauldbsnj Гбулд-
борн, см. GOLBORN
GOLDBURG |'gauldb*gj Гбулд-
берг/др.-англ. ил. $ Goldburg<
GOLD + BURG/
GOLDEN fgaulddn) Г6улден/б>.-
англ. GYLDEN/ввр.: GOOLDEN,
GOULDEN
GOLDER (gaulda] Гбулдер/др.-
англ, GOLDE+^RA/eap.: GOUL-
DER
GOLDFINCH ['gauldfin/J] Гбулд-
финч/др.-англ. GOLDFINC/
GOLDHAWK ['gauldhsk). Гбулд-
хок/др.-англ. GOLD -f HAFOC/
GOLDIE ['gauldi) Г6улай/уменьш.
от фам. GOLD/вар.: GOUDIE, GOU-
DY, GOWDY
GOLDING pgauldin] Гбулдинг/I)
др.-англ. ил. # Golding<GOLD +
суф. принадлежности -ing 2) топон.
Golding (Шропшир) <др.-англ.
GOLDE + DENU/вар.: GOOLDING,
GOULDING
GOLDINGTON I'gauldintanJ Гбул-
дингтон/голок. Goldington (Бедфорд-
шнр\<:др.-англ. ил. Golda «GOLD)
+ TUN)
GOLDMAN ['gauldman] Гбулдмая
/др.-англ. ил. Goldmann<GOLD-f
MAN<N)/
GOLDNEY ['gauldnil Г6улдни/ср.-
англ. GOLDEN + EYE/
GOLDRING (gauldnnl Гбуяд-
рннт/предпол. ново-англ. gold —
золотой + ring — кольцо/
GOLDSBERRY ('gauldzbanj Г6-
улдзберри, см. GOLDSBOROUGH
GOLDSBOROUGH (gauldzbara)
Гбулдзборо/голой. Goldsborough
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Golda
198
GOL
GOO
G
«GOLD) + BURG/eap.: GOLDS-
BERRY. GOLDSBROUGH, GOLDS-
BURY
GOLDSBROUGH fgauldzbra] Г6-
улдзбро, см. GOLDSBOROUGH
GOLDSBURY J'gauldzban) Гоулдз-
бури, см. GOLDSBOROUGH
GOLDSBY fgauldzbij Гоулдзби
/топон. Goulceby (Линкольншир) <
предпол. др.-сканд. ил. Guthleikr-f-
BtR/
GOLDSMITH [gauldsmiOj Гоулд-
cum/др.-англ. GOLDSMITH/eap.:
GOULDSMITH
GOLDSPINK ['gauldspiok] Гбулд-
спннк/ср.-англ. GOLD + SPINK/
4 GOLDSTON ['gauldstan} Гоулд-
стон/1) др.-англ. ил. Goldstan<
GOLD -f STAN 2) топон. Goldstone
(Кент)<др.-англ^ ил. Goldstan
«GOLD + STAN) + TUN 3) топон.
Goldstone (Шропшир) <др.-англ. ил.
Golda «GOLD) + STAN/eap.:
GOLDSTONE, GOLSTON. GOULD-
STON, GOULDSTONE, GOULSON.
GOULSTON, GOULSTONE. GUL-
SON, GULSTON
GOLDSTONE ['gsuldstsun] Гоулд-
стон, см. GPLDSTON
GOLDSWORTHY ['gduldzw»6i]
Гоулдзуэрди, см. GALSWORTHY
GOLDTHORP, GOLDTHORPE
['gauldOyp] Гоулдторп/топон. Gold-
thorpe (Йоркшир) <др.-англ. ил.
Golda «GOLD) + THORP/
GOLDWIN, GOLDWYN ['gauld-
win) Г6улдуин/др.-ш*гл. ил. Gold-
wine<GOLD+WlNE/eap.: JEUD-
WINE
GOLIGHTLY (gdu'laith] Голайт-
лн/ср.-англ. GON + LIHTLICHE/
вар,: GALLATLY, GALLETLEY,
GALLETLY, GELLATLY
GOLLAN ('golan] Голлан, см.
JOLIN
GOLLAND ['gaUnd) Гол ланд, см.
JOLIN
GOLLEY [*g»li] Голли, см.
GULLY
GOLLIN, COLLINS ['galin, -z]
Голлин, Голлинз, см. JOLIN
GOLSTON I'gaulstanJ Гоулстон,
см. GOLDSTON
GOMER ('дэитэ] Гоумер/др.-англ.
ил. Godmaer<GOD + MAERE/
GOMERSAL ('gomasalj Гомсрсал
/топон. Gomersal (Йоркшир)<др.-
англ. ил. Godmaer «G<5D+
MXERE) или * Guthmaer
«GUTH + MlERE) -h HEALH/
вар.: GOMERSALL
GOMERSALL ['дэтэ$з1] Гомер-
салл, см. GOMERSAL
GOMM, GOMME [дэт| Гомм
/др.-англ. GUMA/eap.: GOOM, GUM,
GUMM
GOOCH [gu:tj] Гуч/балл, coch—
красный, рыжий/дер.: GOODGE,
GOOGE, GOUDGE, GOUGE, GUD-
GE, GUTCH
GOOD, GOODE, GOODES_[gud.
-zj Гуд, Гудз/1) др.-англ. 'GOD 2)
др^англ. ил. Go da или Gode<
GOD/eap.: GUDD, GUDDE
GOODAIR I'gudea) Гудэр, см.
GOODYEAR
GOODALE, GOODAYLE ['gudeill
Гудейл/др.-англ. GO D+ALU/вар.:
GOODALL, GOODELL, GOODHALL
GOODALL ['gudsl] Гудолл, см.
GOODALE
GOO DAY ['gudij Гуди, см.
GOODDAY
GOODAYLE см. GOODALE
GOODBAIRN fgudbean) Гудбэрн
/ср.-англ. GOD -f- BEARN/ вар.:
GOODBAN, GOODBAND, GOOD-
BARN, GOODBARNE
GOODBAN ['gudban] Гудбан, см.
COODBAIRN
GOODBAND fgudband] Гудбанд,
см. GOODBAIRN
GOODBARN, GOODBARNE
('gudban] Гудбарн. см. GOODBAIRN
GOODBODDY ['gud^di] Гудбод-
ди, см. GOODBODY
GOOD BOD Y_ ['gud.bodi] Гудбоди
/др.-англ. GOD + BODIG/ вар.:
GOODBODDY
GOODBRAND [jud,bra?nd] Гуд-
бргнд/др.-англ. GOD или GOD-f
BRAND/
GOODCHAP {'gud.tf«pl Гудчап,
см. GOODCHEAP
GOODCHEAP ['gudtfbp] Гудчнп
199
GOO
GOO
/ср.-англ. GOD + CHEAP/eap.:
GOODCHAP
GOODCHILD J'gudtjaild] Гуд-
чайлл/др.-англ. GOD + CILD/
GOODDAY, GOODDY, GOODDIE
['gudi] Гудди/др.-англ. GOD -f
DAEG или DAEGE/вар.: GOOD AY,
GOODEY, GOODY
GOODE см. GOOD
GOODEAR см. GOODIER
GOODELL [gu'del] Гудёлл, см.
GOODALE
GOODENOUGH ['gujiinAf) Гуди-
наф/1) др.-англ^ GOD + GENOG
2) др.-англ. GOD + CNAFA/eap.:
GOODENOW, GOODNER, GOOD-
NOUGH. GOODNOW
GOODENOW ['gudinau] Гуденау,
см. GOODENOUGH
GOODER, GOODERS ['guda, -z]
Гудер, _Гудерз/др.-акгл. ил. God-
here<GOD + HERE/
GOODERED ['gudaredj Гудеред,
см. GOODRED
GOODERHAM ['gudaram] Гуде-
рем, см. GOODRUM
GOODERS см. GOODER
GOODERSON ['gudesnj Гудерсон,
см. GOODISON
GOODES см. GOOD
GOODEVE CgudL-v] Гудив/др.-
англ. ил. Godgifu<GOD + GIFU/
GOODEY, GOODY I'gudi] Гуди,
см. GOODDAY, GOODIFF
GOODFELLOW ['qud,febuj Гуд-
феллоу /ср.-англ. GOD+FELAGE/
GOODFRIEND _['gudfrendj Г?д-
френд/ср.-англ. GOD + FREOND/
GOODGAME ['gudgeimj Гудгейм
/ср.-англ. GSD+GAME/
GOODGE, GUDGE [gud3] Гудж,
см. GOOCH
GOODGER ['gud3a] Гуджер, см.
GOODYEAR
GOODHALL ['gudho:!] Гудхолл, см.
GOODALE
GOODHAND ['gudhaend] Гудханд
/ср.-англ. GOD+HAND/
GOODHART, GOODHEART [^gud-
hcutj Г^дхарт /ср.-англ. GOD -f
HEORTE/
GOODHEAD ['gudhed] Гудхед/1)
200
др.-англ^ GQD + HEAFOD 2) cp.-
йнгл. GOD-HEDE/
GOODHEART см. GOODHART
GOODHEW, GOODHUE, GOOD-
HUGH fgudhju:] Г fxxbio/ср.-англ.
GOD + HEWE/
GOODHIND 1'gudhaind] Гуд-
хайнд/ср.-англ. GOD-f HYNE/
GOODHUE, GOODHUGH см.
GOODHEW
GOODIER, GOODEAR [gudia] Г*-
дир, см. GOODYEAR
GOODlfF I'gudif] Г#дифф/<гр.-
англ. GOD + WIF/eap.: GOODEY,
GOODY
GOODIN ['gudin] Гудин, см.
GOODING
GOODING, GOODINGE, GOOD-
INGS ['gudiQ, -z] Г$динг,_Гудингз
/др.-англ. ил. Goding<GOD+q/0.
принадлежности -mg/вар.: GOODIN
GOODISON ['gudisn] Гудисон
/др.-англ. ил. Godgyth (<GOD или
GOD + GUTH) + SUNU/eap.:
GOODERSON
GOODLAD ['gudlaed] Г#длад/ср.-
англ. GOD -f LADDE/
GOOD LAKE ['gudleik] Г^длейк
/др.-англ. ил. Guthla*<GUTH-f
LAC/вар.: CUTLACK, GOOD-
LUCK. GULICK, GULLICK, GUT-
LACK
GOODLAND fgudland] Гудленд
/1) др.-англ. ил. GodJand<GOD+
LAND 2) др.-англ. GOD+LAND/
GOODLEY I'gudhJ Г#дли/гЬло«.
Goodleigh (Девоншир) <др.-анел. ил.
Goda «GOD) + LEAH/
GOODLIFF, GOODLIFFE [gudlifj
Г&длифф/др.-англ. _ил. Godleof<
GOD или GOD + LEOF/
GOODLUCK ['gudlAkJ Гудлак, см.
GOODLAKE
GOODMAN ['gudmanj Г^дман/ср.-
англ. GOD-MAN/
GOODNER ['gudna) Гуднер, см.
GOODENOUGH
GOODNOUGH, GOODNOW [gud-
nau] Г^днау, см. GOODENOUGH
GOODRAM ['gudram] Гудрам, см.
GOODRUM.
GOODRED, GOODREAD, GOOD-
REDS I'gudred, -z] Г^дред, Гудредз
GOO
GOS
G
/ср.-англ.
GSD+RXliD/eep.: GOOD-
ERED
GOODRICH ['gudritj] Г#дрич/го-
fton. Goodrich (Херефордшир^др.-
англ. ил. Godric<GOD или GOD+
pJtE/см. GODRICH
GOODRICK (*gudnk) Гудрик, см.
GODRICH
GOODRIDGE ['gudnd3l Гудридж,
см. GODRICH
GOODRUM ['gudramj Гудрум
/др.-сканд. ил. Guthrun<GUTH+
RUN/eap.: GOODERHAM, GOOD-
RAM
GOODSIR ['gudsa] Гудсир/ср.-
англ. GUDSIRE/
GOODSON ['gudsn] Гудсон, см.
GODSON
GOODSPEED f'gudspfcd] Гудспид,
см. GODSPEED
GOODS WEN J^gudzwin] Гудзуэн
/ср.-англ. GO D + S ШМ/вар.:
GOODSWIN. GOUDSWEN
GOODSWIN ['gudzwinj Гудзуин,
см. GOODSWEN
GOODWIN, GOODWYN,
GOODWINS f'gudwin, -zj Г^дуин, Г^ду-
ннз, см. GODWIN
GOODWRIGHT fgudratt] ГудраЙт,
см. GODRICH
GOODWYN см. GOODWIN
GOODY см. GOODEY
GOODYEAR ['gudj*(:)l Гудьер
/ран. ново-англ. goodyeare, gobdier —
хороший, добрый год/вар.: GOOD-
AIR, GOODEAR, GOODGER,
GOODIER, GOODYER, GUDGER
GOODYER ['gudja] Гудьер, см.
GOODYEAR
GOOGE [gud3l Гудж, см. GOOCH
COOK JgukJ Гук/ср.-англ. GOK/
600L [gu;l] Гул/топон. Goole
(Йоркшир) <диал. goo I — ручей,
канава, шлюз/
GOOLD [gwtd] Гулд, см. GOLD
QOOLDEN ['gtuldanj Гулден, см.
GOLDEN
GOOLDING, GOULDING I'guldinJ
Г^лдинг, см. GOLDING
GOOM[gu:ml Гум, см. GOMM
JpOOS, GOOSE [gu:sl Гус/др.-англ.
GOS/
COOSEMAN, GOOSMAN [gu;s-
тэп) Гусман/др.-англ. GOS +
MAN(N)/
GOOSETREE см. GOOSTREY
GOOSEY ['gusij Гусн/топон._Ооо-
sey (Беркшир) <др.-англ. GOS +
lEG/eap.: GOOZEE
GOOSMAN см. GOOSEMAN
GOOSTREY, GOOSTRY, GOOSE-
TREE ('gwstri] Густрн/топон. Goostrey
(Чешир) <предпол. др.-англ. uA.Juod-
here «GOD + HERE) + TREOW/
GOOZEE [guai] Гузн, с*. GOOSEY
GORDON f'gsdn] Г6рдон/1) топон.
Gordon (Шотландия) <валд. gor
din — большая гора 2) топон. Gour*
don (Франция)/вар.: GURDEN
GORE [дз] Гор/топон. Gore (Кент,
Уилтшир) <др.-англ. GARA/
GOREY f'gocnj Гбри, см. GORRY
GORHAM ['дэсгэш] Горем/др.-
англ. GARA -f НАМ/
GORING ('gsnnj Гбринт/топон.
Goring (Оксфордшир, Суссекс) <др.-
анел. ил. Gara + суф.
принадлежности -ing/eap.: GORRINGE
GORMAN ['дхтэп] Горман/ссжр.
от MacGORMAN/
GORMLEY, GORMLY f'pmlij Гбр-
млн/ирл. O'Goirmleadhaigh — букв.
потомок голубого копьеносца/
GORRELL {'дэга!) Г6ррелл/ср.-
анел. GORRELL/eap.: GORRILL
GORRIE Cjk.GORRY
GORRILL ['д*Ш] Гбррилл, см.
GORRELL
GORRINGE ['дэпш/з! Гбрриндж,
см. GORING
GORRY, GORRIE [дэп] Горри
/ирл. O'Guaire — букв, потомок благо-
родного/дер.: GOREY
GORST [gsst] Горст/dp. -англ.
GORST/
GORTON f'gstp] Гбртон/топон.
Gorton _ (Лънкашнр) <др.-англ.
GOR + TUN/
GOSFORD fgosfad]
Госфорд/голой. Gosford (Девоншир,
Оксфордшир, Уорикшир) <др.-англ. GOS+
FORD/
GOSFORTH ['gosfaOJ Госфорт
/топон. Gosforth (Камберленд, Jiop-
тумберлеид) < др. -англ. GOS+
FORD/
201
GOS
GOW
GOSLETT I'gozht) Гбзлетт
/уменьш. ст.-фр. ил. Gosse, см. GOSS/
GOSLIN см. GOSLYN
GOSLING ['gDzIio) Гбзлинг, см.
JOCELYN
GOSLYN» GOSLIN ('gwlin] Гбз-
лин, см. JOCELYN
GOSS, GOSSE [gosl Госс/ст.-фр.
Gosse» Josse, вар. ил. Ju doc/вар.:
JOCE, JOSE, JOSS, JOSSE
GOSSARD fgosad] Гбссард/др.-
англ. GOS -h HIERDE/eap.: GOZZ-
ARD, GOZZETT
GOSSE см. GOSS
GOSSELIN I'goslin] Гбсселин, см.
JOCELYN
GOSSETT f'gasit) Г оссетт/уменьш.
ст.-фр. ил. Gosse, см. GOSS/
GOSSIP J'gDsip] Госснп/др.-англ.
GODSIBB/eap.: GOSSOP
GOSSLING ['gaslig] Гбсслннг, см.
JOCELYN
GOSSON ['gosnj V occonfпредпол.
вар. фам. GODSON/
GOSSOP ['gasap) Гбссоп, см.
GOSSIP
GOSTLING [gostho) Гбстлинг,
см. JOCELYN
GOTHARD ['gothad) Гбтхард/др-
англ. GAT + HIERDE/
GOTOBED ['gbtabed, gautabed] Г6-
тобед, Гоутобел/ ново-англ. go to
bed — ложиться спать/
GOTT, GOTTS [gat, -s] Готт, Готтс
/ср.-англ. GUT/
GOUCHER ['gautja] Гаучер, см.
GOACHER
GOUDGE [gu:d3) Гуд ж, см.
GOOCH
GOUDIE, GOUDY, GOWDY ['gau-
di] Гауди, см. GOLDIE
GOUDSWEN fgicdzwin] Гудзуэн,
см. GOODSWEN
GOUDY см. GOUDIE
GOUGE [gaud3] Гаудж, см.
GOOCH
GOUGH [gaf] Гоф/балл, coch —
красный, рыжий/вар.: GOFF, GOFFE
GOULBORN, GOULBORNE,
GOULBOURN,GOULBOURNE ['gitl-
baen] Гулбори, см. GOLBORN
GOULBURN |'gwlb*n] Гулберн,
см. GOLBORN
GOULD (gu:ld, gau Id] Гулд, Гбулд,
см. GOLD
GOULDBOURNE ['gauldbsn] Г6-
улдборн, см. GOLBORN
GOULDBURN ('gauldbam] Гбулд-
берн, см. GOLBORN
GOULDEN ['gurldan.'gauldan] Гул-
ден, Гбулден, см. GOLDEN
GOULDER ('girlda] Гулдер, см.
GOLDER
GOULDING см. GOOLDING
GOULDSMITH ['gauldsmiO] Г6-
улдсмит, см. GOLDSMITH
GOULDSTON, GOULDSTON E~
['gauldstan) Гбулдстон, см. GOLD-
STON
GOULSON I'gaulsn] Гбулсон, см.
GOLDSTON
GOULSTON, GOULSTONE fgaul-
stan] Гбулстон, см. GOLDSTON
GOURLAY, GOURLEY i'guah]
Гурлп/предпол. ирл. (Mac)Gourley<
MagThoirdealbhaigh/
GOVAN ['длуэп) Гбван/гояок. Go-
van (Шотландия) < пред пол. еалл. cu
faen — любимый утёс/
GOVE [gauv] Гбув, см. GOW
COVER ['gauva] Гбувер/рам. ново-
англ. go fairly — ходить красиво,
изящно/вар.: GOVIER
GOVIER ['gauvia] Гбувир, см.
GOVER
GOW [gau] Ггу/гаэльск. gob ha —
кузнец/вар.: GOVE
GOWAN, GOWANS [gauan, -z]
Гйуан, Гйуанз/сокр. от MacGOWAN/
вар.: GO WEN. GOWENS, GO WING,
GOWINGS
GOWAR ['даиэ] Гауар, см. GOW-
ER
GOWARD [gauad] Гауард/дред-
пол. вар. фам. GOWER/
GOWDY см. GOUDIE
GOWEN, GOWENS ['gauan, -z)
Гауэн, Гауэнз, см. GOWAN
GOWER, GOWERS ['gaua, -z, дэс,
-z] Гйуэр, Гйуэрз, Гор, Горз/I) ст -
фр. ил. Go(h)ier<aep*. Godehar (ср.
др.-вн. guot — хороший -f heri —
армия, войско) 2) голом. Gower (Уэльс)/
вар.: GOWAR, GOWARD
GOWIE ['gaui] Г &ун/уменьш. фам.
GOW/
202
GOW
GRA
G
GOW1NG, GOWINGS fgauin, -z]
Гбуинг, Гбуингз, см. GOW AN
GOZZARD ['gozadj Гбззард, см.
GOSSARD
GOZZETT ('gozit) Гоззетт, см.
GOSSARD
GRACE [greis] Грейс/1) предпол.
герм. ил. (ср. ст.-фр. gris — серый)
2) ср.-англ. GRACE/сл. GRAS, вар.:
GRACEY, GRACIE
GRACIE, GRACEY [greisi) Грёйсн,
см. GRACE
GRADIE см. GRADY
GRADWELL ['grsdwel) Градуэлл
/др.-англ. GRXEDE+WELLA/
GRADY, GRADIE ('gretdi] Грёйди
/ирл. O'Gradaigh — букв, потомок
знаменитого/
GRAEME [greim] Грейм, см.
GRAHAM
GRAFF [graf] Графф/сг.-фр. gra-
fer — писать/
GRAFHAM ['grafamj Грйфем/го-
пон. Graf ham (Хантингдоншир),
Graff ham (Суссекс) <др.-англ.
GRAF + HAM/
GRAFTON ('graftal Грйфтон
/топон. Graf ton (Вустершир, Йоркшир,
Нортгемптоншир) <др.-англ. GRAF
4-TUN/
GRAHAM ('дге<эт, дгеэт] Грёйем,
Грэм, традиц. Грэхем, Греяем/голом.
Grant ham (Линкольншир) <др.-одел.
ил. Granta или * GRAND + НАМ/
вар.: GRAEME, GREIM
GRAINGE см. GRANGE
GRAINGER см. GRANGER
GRAMMER [дггтэ] Граммер
/ср.-англ. GRAMARIAN/
GRAND ('graendj Граня/с р.-англ.
GRAND/eap.: GRANT
GRANDAGE, GRANDIDGE (gr*n-
<h<fej Тр&ндиюк/ст.-фр. grein de
orge — ячменное зерно/
GRANDISON (gr*ndisn| Гранди-
сон/этим. неясна/
GRANEY (grsni) ГрАни/ирл. Mag-
Raighne, Raighne, дериваты ил. Ragh-
nall =» Reginald/dap.: GRANNY
GRANGE, GRAINGE |дгет<*з1
Грейндж/гояоя. Grange
(Шотландия) <ср.-англ. GRANGE/
GRANGER, GRAINGER I'greim^l
Грёйнджер/ст.-фр. grangier —
управляющий хозяйством/
GRANNY fgranii] Гранин, см.
GRANEY
GRANT [grant, grsnt] Грант, см.
GRAND
GRANTHAM ('дгжпОэт] Грамтем
/топон. Grantham (Линкольншир)<
др.-англ. ил. Granta или з|е GRAND
+ НАМ/
GRANVILLE fgraenvil] Гринвилл
/топон. Granville (Франция)/
GRAS (grccsj Грас/1) др.-англ.
GRAES 2) ст.-фр. gras—жирный,
толстый/вар.: GRACE, GRASS
GRASON, GRAYSON (greisn)
Грёйсон/вар. фам. Graveson, см.
GRAVE/
GRASS [grasj Грасс, см. GRAS
G RATION ['greijnl Грейшн/вар.
фам. Graveson, см. GRAVE/
GRATTAN ('graetn] Граттаи/ярвд-
пол. вар. фам. GRATTON/
GRATTON ('graetnj Граттон/топон.
Gratton (Девоншир, Дербишир) <
др.-англ. GREAT + DUN/eap.:
GRATTAN
GRATWICH ['graetwitj] Гратуич
/топон. Gratwich (Стаффордшир) <
др.-англ. GREOT -f WIC/вар.:
GRATWICK
GRATWICK {'graetwikj Гратуик,
см. GRATWICH
GRAVATT l'graevat| Граватт,
см. GRAVETT
GRAVE, GRAVES, GRAVESON
[greiv, -z, -sn] rpjefie, Грейвз, Грёйв-
сон/ср.-англ. GRAFE, GREIVE/eap.:
GRASON, GRATION. GRAVESTON.
GRAYSHAN. GRAYSHON, GRAY-
SON, GRAYSTON. GRAYSTONE
GRAVEN ER (greivna) Грёйвнер,
см. GRAVJENOR
GRAVENEY [greivni] Грёйвни
/топон. Grayeney (Кент)<др.-англ.
* GRAFA+EA/
GRAVENOR (greivns] Грёйвнор
/ст.-фр. grand — большой, великий-f
veneor -— охотник/вар.: GRAV-
ENER
GRAVER (greiv^l Грёйвер/ср.-
англ. GRAFERE/
GRAVES, GRAVESON см. GRAVE
203
GRA
GRE
GRAVESTON (greivstanj Грёйв-
стон/вар. фам. Graveson, см. GRAVE/
GRAVETT [graevit] _Граветт
/уменьш. от др.-англ. GRAF /вар.:
GRAVATT, GREVATT
GRAY [greij Грей/1) др.-англ.
GRAEG 2) топон. Graye (Франция)/
см. GREY
GRAYRIGGE [greing] Грёйригг
/топон. Grayrigg (Уэстморленд) <о>.-
сканд. GRAR+HRYGGR/
GRAYSHAN [greifan] Грёйшан
/вар. фам. Graveson, см. GRAVE/
GRAYSHON [greijdn] Грёйшон
/вар. фам. Graveson, см. GRAVE/
GRAYSON см. GRASON
GRAYSTON, GRAYSTONE [grei-
stanj Грёйстон/eap. фам. Graveson,
см. GRAVE/
GREALEY, GREALY, GREELEY,
GREELY ['grfcli] Грили/1) ст.-фр.
greslet — рябой; букв, со следами
градин 2) up л. MagRaoghallaigh/
вар.: GREALLY, GREDLEY, GRID-
LEY, GRIDLY
GREALLY ['grhli] Грйлли, см.
GREALEY
GREALY см. GREALEY
GREASLEY ['grfczli] Грйзли/гояок.
Gre_asley (Ноттингемшир) <др.-англ.
GREOSN + LEAH/вар.: GRISLEY
GREATED fgreittd] Грёйтед, см.
GREATHEAD
GREAT HEAD, GREATHED ^.greit-
hed] Грёйтхед/о>.-акгл. GREAT-f-
HEAFOD/eap.: GREATED, GREE-
THEAD
GREATHOUSE J^ re it ha us] Грёйт-
хаус/др.-англ. GREAT -f- HUS/
GREATOREX [rgreitareks] Грёйто-
рекс/ср.-англ. GRlXT + RAKE/вар.:
GREATREX
GREATREX fgreitreks] Грёйтрекс,
см. GREATOREX
GREATWOOD ['gretwud] Грётвуд
/топон. Greatworth (Нортгемптон*
шир) <др.-англ. * GREOTEN+
WORTH/
GREAVES [grbvz, greivz] Гривз,
Грейвз, см. GREVE
GREBBY (grebi) Грёбби/пжой.
Grebby (Линкольншир) <др.-сканд.
GRlOT + BtR/ <
GREDLEY ('gredli) Грёдли, см.
GREALEY
GREEDY ['grbdi] Грйдиldp.-англ.
GRAEDIG/
GREEFF |gri:f) Грифф, см. GRIEVE
GREELEY, GREELY см. GREALEY
GREEN, GREENE (grfcn) Грин
fдр.-англ. GRENE/
GREENACRE [jgrbneikaj Грй-
нейкр/др.-англ. GRENE + AECER/
GREENALL ['grfcnsl] Грйнолл, см.
GREENHALGH
GREENAWAY fgrfcnawei] Грйн-
ауэй, см. GREENWAY
GREENBERRY ['grfcnban) Грнн-
берри/гояои. Grandborough
(Бакингемшир, Уорикшир) <др.-англ.
GRENE + BEORG/вар.: GREEN-
BURY
GREENBURY fgrfcnban] Грйн-
бури, см. GREENBERRY
GREENE см. GREEN
GREENFIELD J^rimfbld] Грйя-
филл/др.-англ. GRENE + FELD/
GREENFORD fgrfenfdd] Грин-
форд/толок. Green ford (Мидлсекс) <
др.-англ. GREtiE + FORD/
GREEN HALF ['grimhaelfj Грнн-
халф, см. GREENHALGH
GREENHALGE ['gri:nhaeld3j Грйн-
халдж, см. GREENHALGH
GREENHALGH ['grfcnhelj, 'grfcnhotf,
'gri:nhaelrf3, 'grbnh^l, 'grfcnh*] Грйн-
халш, Грйнхолш, Грйнхалдж, Грин-
хол, Грйнх~о/топон. Greenhalgh (Лан-
кашир)<др.-акгл. GRENE -f HOLH/
вар.: GREENALL, GREENHALF,
GREENHALGE, GREENHALL,
GREENHAULGH
GREENHALL ['дгЬпгЫ) Грйнхолл,
см. GREENHALGH
GREEN НАМ ('дгЬпзт] Грйнем/го-
nort^Greenham (Беркшир)<др.-англ.
GRENE + HAMM/вар.; GRINHAM
GREENHAULGH ['grfcnh*] Грйихо,
см. GREENHALGH
GREENHEAD ('grinned] Грйнхед
/топон. Greenhead (Нортумберленд) <
др.-англ. GRENE-f HEAFOD/
GREENHILL J'grfcnhil] Грйнхилл
/1) др.-англ. GRENE+HYLL 2) топон.
Greenhili/ (Вустершир) < др.-англ.
GRlMA + HYLL/вар.: GRINNELL
204
GRE
GREEN HOUGH fgrfcnsf, 'grfcnhof,
grfcnhau, 'grfrnhau, 'grinhAf, 'gmiAf)
Грйноф, Грйнхоф, Грйнхоу, Грйнхау,
Грйнхаф, Грйнаф, см. GREENHOW
GREENHOUSE ('grbnhaus] Грйн-
хаус/др.-англ. GRENE+HUS/
GREENHOW, GREENHOWE
['дгкпэи, 'gri:nhau] Грйноу, Грйнхау
/топок. Greenhow (Йоркшир) «Эр.-ч
англ. GRENE + д&.-сканд. HAUGR
или др.-англ. НОН/вар.: GREEN-
HOUGH, GREENOUGH
GREENLAND J^grrnUnd] Грйн-
денл/др.-англ. GRENE + LAND/
GREEN LAW ['grimbj
Грйнло/голом. Green law (Шотландия) <др.-
англ. GRENE + HLAEW/
GREEN LEAF ['grfcnltfj Грйнлиф
/др.-англ. GRENE+LEAF/
GREEN LEY, GREENLY, GREEN-
LEE ['grfcnli] Грйнли, см. GRIND-
LEY
GREENMAN[ ['grinman] Грйнман
/др.-англ. GRENE+MAN(N)/
GREENOUGH ['grfcnaul Грйноу,
см. GREENHOW
GREENSLADE ('gmisleid] Грйн-
слейл/др.-англ. GRENE -f SLAED/
вар.: GRINSLADE
GREENSMITH J^rfcnsmie] Грйн-
СмитIдр.-англ. GRENE + SMITH/
GREENSTED ['grfcnstedj Грйнстед
/топон. ^jreenstead (Эссекс) <dp.-
англ. GRENE + STEDE/
GREENSTREET ('grmstrHLTpHH-
стрит / др.-англ. GRENE +
STRAET/
GREEN WAY fgrfcnwei] Грйнуэй
/др.-англ. GRENE + WEG/ вар.:
GREENAWAY
GREENWELL J'grfcnwal] Грйну-
мл/др.-англ. GRENE + WELLA/
GREENWOOD I'grfenwudl Грйн-
ъул/др.-англ. GRENE-f-WUDU/
GREER см. GRIER
GREESON, GRESON ['gri:snl Грй-
соц/вар. фам. .Grieveson, см.
GRIEVE/
G^EET [grit) Грит/l) др.-англ.
GREAT 2) топон. Greet (Вустершир,
Глостершир)<др.-акгл. GREOT/
GREET HAM I'grfctaml Грйтем/то-
пон. Greetham (Линкольншир, Рат-
GRE Q
лендшир)<д>.-окгл. GREOT + HAM
или НАММ/
GREETHEAD ['grtthed) Грйтхед,
см. GREATHEAD
GREEVES см. GREVE
GREG, GREIG, GREGSON [greg,
-snj Грег, Грёгсон/Greg, .дериват ил.
Gregory/вар,: GREGG
GREGG, GREGGS [greg, -z| Грегг,
Греггз, см. GREG
GREGGOR (дгедэ] Грёггор, см.
GREGOR
GREGGS см. GREGG
GREGOR, GREGORSON [grega,
-sn] Грёгор, Грёгорсон/ал. Gregor/
вар.: GREGGOR, GRIGOR
GREGORY ['gregari] Грёгори/ал.
Gregory/
GREGSON см. GREG
GREIG см. GREG
GREIM [gri:m] Грим, см. GRAHAM
GRENDON ['grendn] Грёндон/1)
топон. Grendon (Бакингемшир,
Нортгемптоншир, Уорикшир) <Ьр.-англ.
GRENE -f- DUN 2) голом. Gjendon
(Херефордшир)<др.-англ. GRENE -f-
DENU/
GRENFELL ['grenfel, 'grenfolj
Грёнфелл, см. GRENVILLE
GRENVILLE ['grenvil) Грёнвилл
/топон. Grainville-la-Teinturiere
(Франция)/вар.: GRENFELL
GRESHAM ['grejam, 'gresam] Грё-
шем, Грёсем/голон. Gresham (Hop-
фолк)<д р.-англ. GAERS + HAM/
вар.: GRISHAM
GRESLEY ['grezli] Грёзли/топон.
G resjey (Дерби шир) <др. -англ.
GREOSN + LEAH/оар.; GRISLEY
GRESON еж. GREESON
GRESTY fgresti] Грёсти/толок.
Gresty (Чешир)<др.-англ. ил. Gra-
ega (<GRAEG) -f- STIG/ вар.:
GRISTY
GRESWOLD ['grezwauld] Грё-
зуолд, см. GRISWOLD
GRETTON ['gretnj Грёттон/топон.
G ret ton (Глостершир,
Нортгемптоншир, Шропшир)<др.-амгл. GREOT-Ь
TUN/вар.: GRITTEN, GRITTON
GREVATT ['grevat] Грёватт, см.
GRAVETT
GREVE, GREVES, GREEVES [grfcv,
205
GRE
GRI
-z] Грив» Грнъз/ср.-англ. GREVE/
вар.: GREAVES
GREVILLE ('grevil] Грёвилл/го-
пон. Greville (Франция)/
CREW, GREWE [gru:J Тру/ст.-фр.
grue — журавль<лаг. grus, gruis/
GREWCOCK, GROOCOCK pgru(:)-
kok) Грукок/ср.-аягл. GREW+
др.-англ. СОСС/вар.: GROCOCK,
GROCOTT, GROUCOCK. GROU-
CUTT, GROWCOCK. CROWCOTT
GREWE см. GREW
GREY fgrei] Г рей/dp.-англ.
GRAEG/ вар.: GRAY
GREYSTOKE, GREYSTOCK [grei-
stak] Грёйсток/голон. Greystoke
(Камберленд)<Сгау, назв. реки<
кельт, (ср. валл. crei — свежий,
чистый) + др.-англ. STOC/
GRIBBELL (gnbalj Грйббелл, рм.
GRIMBLE
GRIBBIN {'gnbinj Гриббнн, см.
CRIBBIN
GRIBBLE (gribl] Гриббл/рш*.
ново-англ. gribbel — дикая яблоня,
терновник/сж. GRIMBLE
GRICE,_GRISE [grais] Грайс/ср.-
англ. GRI~S или GRIS, GRICE/eap.:
GRISS
GRICKS, GRIX (gnks] Грнкс/вар.
фан. Griggs, см. GRIGG/
GRIDLEY, GRIDLY [gndlt] Грйд-
ли, см. GREALEY
GRIEF (gri:f) Гриф, см. GRIEVE
GRIER, GREER, GRIERSON [дпэ,
-snj Грир, Грйрсон/Grier, дериват ил.
Gregor/-
GRIEVE, GRIEVES, GRIEVESON
[grfcv, -z, -sn] Грив, Гривз^ Грйвсон
/ср.-англ. GE-REFE, REFE/eap.:
GREEFF, GREESON, GRESON,
GRIEF
GRIFFEN fgrifin] Грйффен, см.
GRIFFIN
GRIFFIES см. GRIFFIS
GRIFFIN fgnfin] Грйффнн/iu.
Griffin/eep.; GRIFFEN
GRIFFIS, GRIFFIES fgrifis] Гриф-
фис/вар. фам. Griffiths, см.
GRIFFITH/
GRIFFITH, GRIFFITHS ('gnfiG.-s]
Гриффит, Грйффитс/ил. Griffith/eap.:
GRIFFIS, GRIFFIES
GRIGG, GRIGGS [grig, -z] Грнгг,
Григгз/Grig, дериват ил. Gregory/
вар.: GRICKS, GRIX
GRIGOR ['дпдэ] Грйгор, см. GRE*
GOR
GRIGSON f'gngsn) Грйгсон/вар.
фам. Gregson, см. GREG/
GRILL, GRILLS, GRYLLS [gnl, -z]
Грилл, Грняяз/ср.-англ. GRIL/
GRIM, GRIMSON [grim, -sn] Грим,
Грймсон/1) др.-сканд. ил. Grimr<
GRfMR 2) др.-англ. GRIMM/eap.;
GRIMM, GRIMME
GRIMBALL fgnmbdl] Грймбалл,
см. GRIMBLE
GRIMBLE pgnmbl) Гримбл/герж.
ил._ Grimbald (ср. др.-англ.
GRIMA+BEALD)/ вар.:
GRIBBELL, GRIBBLE, GRIMBALL
GRIMBLY ['grimbli] Грймбли, см.
GRIMOLDBY
GRIMBY ('gnmbij Грймби/голок.
Granby (Ноттингемшир) «?р.-с/само\
ил. Grani + B?R/
GRIME, GRIMES (graim, -z]
Грайм, Граймэ/др.-сканд. ил. Grimr<
GRlMR/eap.: CHRIMES
GRIMLEY ['grimli] Грймли/го/to*.
Grimley ([Вустершир )<др.-англ.
GRIMA+LEAH/
GRIMM, GRIMME [grim] Гримм
/др.-англ. GRIMM/c*. GRIM
GRIMMET (grimitj Грим мет/1)
Grimet, дериват др.-сканд. ил.
Grimr<GRfMR 2) др.-сканд. ил.
Grimhildr<GRlMR + HILDR/eap.
GRIMMETT, GRIMMIT, GRIAJMITT
GRIMMETT ['grtmitj Грймметт,
см. GRIMMET
GRIMMIT ['grimit] Грйммит, см.
GRIMMET
GRIMMITT [gnmit] Грйммнтт, см.
GRIMMET
GRIMMOND ['grimand] Грйммонл
/вар. фам. MacCRIMMON/
GRIMOLDBY [gnnwldbij Грй-
молдби/голой. Grimoldby
(Линкольншир) <др.-сканд. ил. Grimaldi -f-
B^R/вар.: GRIMBLY
GRIMOND ['grimand] Грймонд
leap. фам. MacCRIMMON/
GRIMSBY ['grimzbij Грймзби/го-
пон. Grimsby (Линкольншир) <др.-
206
GRI
GRI
G
сканд. ил. Grimr (<GRlMR) -f
B?R/
GRIMSDALE [grimzdeil] Грима-
дейл/голоя. Grinsdale (Камберленд)<
предпоЛ. др.-англ. GRIN-f DAEL/
*др.: GRIMSDELL
GRIMSDELL [grimzdelj Грймз-
делл, cjk. GRIMSDALE
GRIMSDITCH IgrimzditX} Грймз-
дитч/голол. Grim's Ditch
(Уилтшир) <др.-сканд. ил. Grimr
(<GRlMR)+др.-акгл. Dlt/
GRIMSELL fgrimzl] Грймзелл
/предпол. топон. Grinshill (Шроп-
шнрХдр.-англ. GRIN+HYLL/
GRIMSHAW (grimly] Грнмшо
/предпол. др.-сканд. ил. Grimr
(<GRfMR)+<?р.-англ. SCEAGA/
CRIMSON еж. GRIM
GRIMSTEAD, GRIMSTEED, GRIM-
STED ('gnmstid] Грймстед/толок.
Grimstead __ (Уилтшир) «?p.-англ.
GRENE+HAMSTEDE/
GR1MSTON, GRIMSTONE (grim-
s tan) Грймстон/голон. Grimston
(Йоркшир, Лестершир, Норфолк
« др.), Grimstone (Дорсетшир)<ap.-
сканд. ил. Grimr «GRfMR) + др.-
англ. TUN/
GRIMWADE [gnmweid] Гриму-
эйд, см. GRIMWARD
GRIMWARD I'gnmwad) Грйм-
у&рА/герм. ил^ Grimward (ср. др.-
англ. GRIMX + WEARD) /вар.:
GRIMWADE, GRIMWOOD
GRIMWOOD ['gnmwud] Грймвуд,
см. GRIMWARD
GRINDAL ['gnndal] Грйндал/го-
AOH^Grindale (Шоркшир) <др.-англ.
GRENE + DAEL/вар.: GRINDALL.
GRINDEL, GRINDELL
GRINDALL ('gnndalj Трйндалл,
см. GRINDAL
GRINDEL ['grinddl] Грйндел, см.
GRINDAL
GRINDELL ['grinds!) Грйнделл,
см. GRINDAL
GRINDLAY см. GRINDLEY
GRINDLE I'gnndl] Гриндл/голок.
Griiidle (Шропшир) <др.-англ.
GRENE4-HYLL/
GRINDLEY, GRINDLAY I'gnndlil
Грйндли/голок. Grindley
(Стаффордшир )<др.-англ. GRENE + LEAH/
вар.: GREENLEE, GREENLEY,
GREENLY, GRINLEY
GRIN DON ['grindan) Грйндон/го-
пон. Grindon (Дарем, Нортумберленд,
Стаффордшир) <<?р.-англ. GRENE+
DUN/
GRINDROD_('gnndrDd) Грйндрод
(др.-англ. GRENE-f ROD/
GRINHAM [дппэт) Грйнем, см.
GREENHAM
GRINLEY I'gnnhJ Грйнли, см.
GRINDLEY
GRINNELL [gn'nel] Гриннёлл, см.
GREENHILL
GRINSLADE fgnnsleid] Грйн-
слейд, см. GREENSLADE
GRINSTEAD, GRINSTEED, GRIN-
STED ['gnnstidl Грйнстед/ топон.
G г instead (Суссекс) <д р.-англ.
GRENE + STEDE/
GRINTON ['gnntanj Грйнтон/го-
пон^ Grinton (Йоркшир) <<др.-англ.
GRENE+TUN/
GRIPPER ('gripa] Грйппер/дшм.
graip — вилы4-агент, суф. -ег/
GRISDALE ['gnzdeil] Грйздейл
/топон. Grizedale (Ланкашир) <dp.-
сканд. GRlSS+др.-англ. DAEL/
GRISE см. GRICE
GRISEDALE ['graizdeil] ГрШдейл
/топон. Grisedale (Камберленд) <dp.-
сканд. GRlSS -f др.-англ.
DAEL/
GRISEWOOD ['graizwud] Грайз-
вуд/ др.-сканд. GRfSS + др.-англ.
WUDU/
GRISHAM Cgnjam] Грйшем, см.
GRESHAM
GR1SLEY ('grizlij Гризли, см.
GREASLEY, GRESLEY
GRISS [gns] Грисс, см. GRICE
GRISSOM [grisam) Грйссом, см.
GRISSON
GRISSON [grtsn] Грйссон/ср.-
англ. GRESONE/*ap.: GRISSOM
GRIST Y ['gristi 1 Грйсти, см.
GRESTY
GRISWOLD [gnzw9uld]_ Грй-
зуолл/предпол. ср.-англ. GRIS+dp.-
англ. WALD/eap.: GRESWOLD, GRIS-
WOOD
207
GRI
GUI
GRISWOOD ['grtzwud) Грйзвуд
/предпол. вар. фам. GRISWOLD/
GRITTEN I'gntn) Гриттен, см.
GRETTON
GRITTON ['gntnl Грйттон, см.
GRETTON
GRIX см. GRICKS
GROCOCK ['дгэкэк] Грокок, см.
GREWCOCK
GROCOTT ['grokat] Грбкотт, см.
GREWCOCK
GROGAN ['дгэидэп] Грбуган/ирл.
O'Gruagain — букв, потомок
свирепости, жестокости/
GROOCOCK см. GREWCOCK
GROOM, GROOME (gru(:)mj
Грум/ср.-англ. GROM/
GROOMBRIDGE [grum'bnds]
Грумбридж/голон. Grooirfbridge
(Кент) <.ср.-англ. GROM-f др.-англ.
BRYCG/
GROOME см. GROOM
GROOS [grusj Грус, см. GROS
GROS [gros] Трос/ср.-англ.
GROS/вар.: GROOS, GROSE,
GROSS, LEGROS
GROSE [gratis, grauz] Гроус, Грб-
уз, см. GROS
GROSER ['grausaj Грбусер/ср.-
англ. GROSSER/eap.: GROSSER
GROSMONT ['graumant, 'graus-
mont, 'gnsmant] Грбумонт, Грбус-
монт, Гросмонт/голон. Grosmont
(Йоркшир) <.топон. Grosmont
(Франция)/
GROSS [gras, gratis) Гросс, Грбусс,
см. GROS
GROSSER ['grDsa] Гроссер, см.
GROSER
GROSVENOR |'grauvna,'grauvanaj
Грбувнор, Грбувенор/фр. gros vene-
ur — главный охотник или егерь/
GROUCOCK см. GROWCOCK
GROUCUTT J'graukAt] Гроукатт,
см. GREWCOCK
GROVE, GROVES [grauv. -z] Грб-
ув, Гроуъз/др.-англ. GRAF/
GROVER_ I'grauvaJ Гроувер/др.«
англ. GRAF + суф. места
жительства -ег/
GROVES см. GROVE
GROWCOCK, GROUCOCK ('grau-
kok] Грбукок, см. GREWCOCK
GROWCOTT ['graukat] Грбукотт,
см. GREWCOCK
GRUBB, GRUBBE, GRUBBS [дглЬ.
-z) Грабб, Граббз/ср.-англ. GRUB-
BE/
GRUBBER ['дглЬэ] Граббер/ср.-
англ. GRUBB IN -f- агент, суф. -ег/
GRUBBS см. GRUBB
GRUNDY ['grAndi] Гранди, см.
GUNDREY
GRYLLS см. GRILL
GUARD, GARD, GARDE [gad]
Г арл/ср.-англ. GARDE/
GUBB [длЪ] Габб/Gub, дериват
ст.-фр. ил. Giboin, см. GUBBIN/
GUBBIN, GUBBINS [длЬш, -z]
Габбин, Габбинз/сг.-#р. ил. Giboin<
герм. {ср. др.-вн. gift — дар + wini —
ДРУГ)/
GUDD, GUDDE [gAd] Гадд, см.
GOOD
GUDGE см. GOODGE
GUDGEN ['gAd33nJ Гаджен, см.
GUDGEON
GUDGEON fgAd3*nJ Гаджон/ср.-
англ. GOJON leap.: GUDGEN,
GUDGIN
GUDGER ['длаЗД Гаджер, см.
GOODYEAR
GUDGIN CgAd3«n] Гаджин, см.
GUDGEON
GUEST [gest] Тест/др.-англ.
GIEST/
GUILBERT см. GILBERT
GUILDER см. GILDER
GUILDING см. GILDING
GU1LFORD {'gilfad) Гйлфорд/го-
пон. Guildford (Суррей) <др.-англ.
* GYLDE + FORD/
GUILFOYLE см. GILFOYLE
GUILLAM см. GILLAM
GUILLERMAN ['gilamanj Гйллер-
ман, см. GILLMAN
GUILLIAMS см. GILLIAM
GUINES ['ginisj Гйнес, см.
GUINNESS
GUINNESS ['gims, gi'nes] Гиннесс,
Гиннёсс/крл. MagAonghuis — букв.
сын Ангуса/вар.. GUINES
GUION см. GUYON
GUISE [gi:z, gaiz] Гиз, Гайз, см.
GUY
208
GUL
GUY
G
GULICK (*дл1.к) Галик, см. GOOD-
LAKE
GULL [дл1] Галл/1) ср.-англ.
GULL 2) ср.-англ. GUL/
GULLICK I'gAhk] Галлик, см.
GOODLAKE
GULLIFORD ['gAlifdd] Галлифорд,
см. GULLIVER
GULLIVER CgMiva] Галливер,
традиц. Гулливер/ст.-фр. goulafre —
обжора/вар.: GALLIFORD, GALLI-
VER, GULLIFORD
GULLY, GULLYES I'qaIi, -z) Гал-
ли, Галлнз/ср.-англ. GOL\ AS/вар.:
GOLLEY
GULSON ['gAlsn) Галеон, см.
GOLDSTON
GULSTON J'gAlstan] Галетой, см.
GOLDSTON
GUM [длт] Гам, см. GOMM
GUMM [длт] Гамм, см. GOMM
GUMMER ('длтэ] Гаммер/dp.-
англ. ил. * Guthmae~r<GUTH -f
mSfre/
GUN, GUNSQN [длп, -sn] Ган,
ГЬнсон/др.-сканд. ил. Gunnr<
GUNNR или Gunne, дериват др.-
сканд. йл. Gunnhildr<GUNNR
+ HILDR/вар.: GUNN, GUNNISON,
GUNNS
GUNBY, GUNBIE ['длпЫ] Ганбн
/1) топок. Gunby (Йоркшир)<пред-
пол. др.-сканд. ил. Gunnhildr
«GUNNR. + HILDR) -f BYR 2)
гомон. Gunby (Линкольншир) <6>-
датск. ил. Gunni+др.-сканд. BtR/
GUNDREY, GUNDRY ['длпдп) Ган-
дри/герж. ил. Gundric (ср. др.-вн.
gund — битва, война -f* richi —
могущественный государь) /вар. rGRUNDY
GUNN, GUNNS [длп, -z] Ганн,
Ганнз, см. GUN
GUNNELL |'длп1] Ганнелл/др.-
сканд. ил. Gunnhildr<GUNNR +
HILDR/
GUNNER ['длпэ! Ганнер/1) др.-
сканд. ил. Gunnar<GUNNR+HERR
*) ср.-англ. GUNNARE/
GUNNING ['длп 10] Ганнинг, см.
GUNWIN
GUNNIS ['gAnis] Ган'нис/пмон.
Gunness (Линкольншир)<др.-датск.
«M..Gunni4-dp.-cice«d. NES/
GUNNISON ['gAnisnl Ганнисон
/вар. фам. Gunson, см. GUN/
GUNNS см. GUNN
GUNSON см. GUN
GUNTER, GUNTHER [gAnta] Ган-
тер /ил. Gunt(h)er/
GUNTHORPE 1'длп9э:р) Ганторп
/1) топон. Gunthorpe
(Линкольншир, Нортгемптоншир, Норфолк
и др.) <др.-датск. ил. Gunni + <?р.-
англ. THORP 2) топон. Gunthorpe
(Ноттингемшир) <др.-сканд. ил.
Gunnhildr «GUNNR + HILDR) +
THORP/
GUNTON ['gAntn] Гантон/голок.
Gunton (Норфолк, Суффолк)^<др.-
датск. ил. Gunni -f- др.-англ. TUN/
GUNWIN ('gAnwin) Гануин/герж.
ил. Gundewin {ср. др.-вн. gund —
битва, война + wini — друг) /вар.:
GUNNING
GUPPY рдлр!) Г&ппи/топон.
Guppy (Дорсетшир )<др.-англ.
Guppj^ дериват ил. Guthbeorht
«GUTH + BEORHT) + HAEG/
GURDEN ['gadn) Гёрден, см.
GORDON
GURLING см. GIRLING
GURNEY l'ga:m] Гёрни/ топон.
Gournai-en-Brai (Франция)/
GURTON см. GIRTON
GUTCH [gAtfl Гатч, см. GOOCH
GUTHRIE ['длбп] Г й три/го л он.
Guthrie (Шотландия) <гаэльск. gao-
thair — место, открытое ветрам в
местн. п./
GUTLACK ['gAtlak) Гатлак, см.
GOODLAKE
GUY, GUYS [gai, -zj Гай, Гайз
/1) ст.-фр. ил. Guy <герм. Wido (ср.
др.-вн. witu — лес или wit —
широкий, обширный) 2) ст..-фр. gui —
проводник/вар.: GUISE, GYE.WYE
GUYAT 1'gaiat] ГШт/Guyat.
дериват ст.-фр. ил. Guy4 см. GUY/edp.:
GUYATT, GYATT.WHYATT, WIATT,
WYATT
GUYATT, GYATT ['gaiatj Гайатт,
см. GUYAT
GUYER, GYER ('gaia] Гайер/сг.-
фр. guyour — путеводитель; гид/
GUYON, GUION ['дают] Гайон/Guy-
on, дериват ст.-фр. ил. Guy, см. GUY/
209
GUY
HAD
GUYOT [gaidt] Г Шт/Guy oi,
дериват ст.-фр. ил. Guy, см. GUY/
GUYS см. GUY
GWATKIN ['gwotkin) Гуоткин, см.
WATKIN
GWILLIAM (gwiljam) Гуйлльям,
см. WILLIAM
GWILLIM [gwilimj Гуйллим, см.
WILLIAM
GWYN, GWIN [gwin] Гунн/ил.
Gwyn/eap.: GWINN, GWYNN,
GWYNNE
GWYNN, GWYNNE, GWINN
[gwin) Гуйнн, см. GWYN
GYATT см. GUYATT
GYE [cfeai, gai] Джай, Гай, см.
GUY
GYER см. GUYER
GYLES см. GILES
GYNN см. GINN
GYPP, GYPPS см. GIPP
GYPSON см. GIPSON
H
HABBERTON [hsbdUn] Хйббер-
тон/1) предпол. топон. Habton
(Йоркшир) <др.-англ. ил. $ Heabba
(<Heahbeorht<HEAH+BEORHT) +
TUN 2) предпол. топон. Abberton
(Эссекс) <сдр.-англ. _jia. Eadburg
«EAD+BURG)+TUN/
HABBIJAM ['НаеЬкЬэт] Хаббид-
жам, см. HABERGHAM, HABER-
SHON
HABERER fhsbara) Х*берер, см.
HARBERER
HABERGHAM [haebagamj Хабер-
гем/голон. Habergham Eaves (Лан-
кашнрХдр.-англ. HEAH+BEORG-f-
HAM/eap.: HABBIJAM
HABERSHON ('tuebajjn] Хабер-
шон/ср.-англ, HAUBERGEOUN/eap.:
HABBIJAM
. HACK [hsk] Хак/др.-англ.
НАЕСС/см. HAKE
HACKER (Ьаекэ) Хйкерlср.-англ.
НАСКЕЫ+агент. суф. -ег/
НАСКЕТТ |'ha>kit] Хккетт/уменьш.
др.-сканд. ил. Haki, см. HAKE/вар.:
АСКЕТ, ACKETTS, HAGGETT,
HAGGITT
HACKFORD [hskfad] Хакфорд
/топон. Hackford (Норфолк)<др.«
англ. HACA+FORD/
HACKING [haekinj Хакинг/гожж.
Hacking (Ланкашир)/
HACKLING fhaeklin] Хаклинг, см.
HACLIN
HACKMAN [haekman] Хакман
/др.-сканд. ил. Haki, см. НАКЕ+
др.-англ. MAN (N) /вар.: HATCH-
MAN
HACKNEY, HAKNEY ['hckml
Х^кии/топон. Hackney (Мидлсекс) <
др.-англ. HACA+IEG/
HACKWOOD [haekwud] Хбквуд
/топон. Hack wood (Гемпшир) <диал.
hag — боярышник -f др.-англ,
WUDU/
HACKWORTH ('h8kwa(:)6)
Хакуорт, см. ACKWORTH
HACLIN ['hffiklin} ХЬклнн/уменьш.
др.-сканд. ил. Haki, см. HAKE/вар.:
ACKLING, HACKLING
HACON fheik?n] Хёйкон/др.-
сканд. ил. Hak«n<HAR+KYN/
HADAWAY (haedawei) Хадауэй,
см. HATHWAY
HADCOCK ('haedkDk] Хадкок, см.
ADCOCK
HADDEN ['haedanj Хаддеи, см.
HADDON
HADDO ['haedau] Х&ддо/топон.
Haddo (Шотландия) <:др.-англ.
HEALF+гаэльск. dabhach — кадка
(мера зерна)/вар.: HAD DOW
HADOW
HADDOCK ('hsdak) Хаддок/ср.-
англ. HADOK/cjm. HAYDOCK
HADDON ('haednj Хаддон/топон.
Haddon (Дербишир, Дорсетшир,
Нортгемптоншир) < др.-англ.
HAETH+DUN/eap.: HADDEN
HADDOW ['hffidou] Хйддоу, см.
HADDO
HADDY ['haedi] Хадди, см.
ADDIE
HADEN см. HAYDEN
HADFIELD [hsdfkld] Хадфилд
/топон. Hadfield (Дербишир) <dp.-
англ. H:5ETHFELD/
HADKIN, HADKINS, HADKINSON
['haedkin, -z, -sn) Хбдкин, Хадкняз,
Хбдкинсон, см. ADKIN
210
HAD
HADKISS I'hfedkis] ХЯдкисс, см.
ADKIN
HADLAND (haedland] Хадланд,
см. HEADLAND
HADLEY, HADLEIGH [hsdh]
ХАади/то/шн. Hadley (Мидлсекс,
Шропшир), Hadleigh (Суффолк,
Эссекс) <dp. -англ. Н АЕТН -f
LlAH/
HADLOW (haedlouj Хадлоу/пжон.
Hadlow (Кент)<др.чшгл. HAETH+
HL/TfiW/
HADOW Chsdau] Хадоу. см.
HADDO
HAGAN ('heigan] Хёйган/1) др.-
дотек, ил. HaghnKeepM. 2) сокр.
от O'HAGAN/eap.: HAGEN. HAGON,
HAIN, HAINES, HAINS, HANES,
HAYNE, HAYNES, HEYNE, HEYNES,
HOGGAN
HAGARTY ('haegati] Хагарти, см.
HEGARTY
HAGEN ('heigan] Хёйген, см.
HAGAN
HAGERTY J'haegati] Хагерти, см.
HEGARTY
HAGGAR ['haega:, 'heega] Xarrap
fnpedaoA.. вар. фам. HAGGARD
HAGGARD ['haegad] Хёггард/сг.-
фр. hagard — дикий, неприрученный/
вар.. AGARD, HAGGAR, HAGGART,
HAGGER
HAGGART ['haegatj Хаггарт, см.
HAGGARD
HAGGARTY fha>gati] Хаггартн,
см. HEGARTY
HAG GAS ['haegasl Хаггас, см.
AGACE
HAGGER ('haega] Xarrep/предпол.
вар. фам. HAGGARD/
HAGGERSTONE ('hasgastan]
Хйггерстон/голон. Haggerston
(Мидлсекс) <предпол. др^англ. ил.
Heregod __(<HERE+GOD или
GOD)-f STAN/
HAGGERTY fhaegati] Хаггерти, см.
HEGARTY
HAGGETT fhaegit] Хйггетт, см.
HACKETT
HAGGIS ['haegis] Хйггис, см.
AGACE
HAGGITT fhaegit] Хйггитт, см.
HACKETT
HAK Ц
HAGLEY fhaegh] Хагли/голок.
Hagley (Вустершир, Сомерсетшир,
Стаффордшир и др.)<диал. hag —
боярышник-f др.-англ. LEAH/
HAGON ('heigan] Хёйгон, см.
HAGAN
HAGTHARP ['haegGap] Xarrapn
/топон. Hackthorpe (Уэстморленд) <
др.-сканд. ил. Haki, см. НАКЕ+
THORP/
HAGUE им. HAIG
HAIDEN см. HAYDEN
HAIG, HAIGH, HAGUE (heig]
Хейг/1) топон. Haigh (Йоркшир,
Ланкашир) <др.-англ. HAGA 2)
топон. La Hague (Франция)/
HAIGHTON ('haiUn]
ХйИтон/голо/*. Haighton (Ланкашир) «Эр.-
англ. HEALH+ TUN/
HAILE см. HALE
HAILES [heilz] Хейлз/1) топон.
Hailes (Глостершир)<предпол. назв.
ручьжкельт. (ср. валл. ha log—
загрязнённый) 2) топон. Hailes
(Шотландия) <др. -англ. НЕ ALL/см.
HALE
HAILEY, HALEY, HAYLEY [heili]
Хёйли/топон. Hailey (Оксфордшир,
Хартфордшир) <др.-англ. HIEG,
HEG+LEAH/
HAILL [heil] Хейлл, см. HALE
HAILSTONE ['heilstan] Хёйлстон
/пред пол. топон. Hellesdon
(Норфолк) <др.-англ. ил. Haegel-fDUN/
HAIM, HAIMES, HAYMES (heim,
-z] Хейм, Хеймз/ст.-фр. ил. Haim<
герм. {ср. др.-вн. heim — дом)/
HAIN, HAINE, HEYNE, HAINS,
HAINES, HEYNES, «ANES [hem,-z]
Хейн, Хейнз/dp.-англ. HAEG во мн. ч~/
см. HAGAN, вар.: HAYNE, HAYNES
HAIR, HAIRE [hea] Хэр/сокр. от
O'HARE/
HAIRBY ('heabi] Хэрбн/топон.
Hareby (Линкольншир) <др.-сканд.
прозвище Han (<HERI)-f BYR/
HA1RE см. HAIR
HAISELDEN см. HAZELDEN
HAISELL см. HAZELL
HAIZELDEN см. HAZELDEN
HAKE, HAKES Iheik, -s] Хейк,
Хейкс/др.-сканд. ил. Haki — букв.
крюк, крючок/вар.: HACK
211
HAK
HAL
HAKLUYT f'haeklutt, 'hsklwit]
Хбклут, Х&кяунт/ср.-англ. HACK-
EN+LOTEL/
HAKNEY см: HACKNEY
HALDANE ['hsldein. 'holdan]
Хблдейн, Х6лдан/др. -англ. Healf-
депе<др.-сканд. Haifdanr<
HALFR-fDanir — датчанин/вар.:
ALDEN, ALDIN, ALDINE, ALLDEN.
AUDEN, HALDEAN, HALDEN,
HALDIN, HOLDANE, OLDEN
HALDEAN [hD-IdinJ Холдин, см.
HALDANE
HALDEN [hsldan] Холден, см.
HALDANE
HALDENBY ['hsldnbi] Холденби
/топон. Haldenby (Йоркшир)<dp.-
сканд. ил. Halfdanr, см. HALDANE+
BfR/
HALDIN |'ho:ldml Хблдин, см.
HALDANE
HALE, HAILE, HAYLE, HALES,
HAILES, HAYLES [heil, -z] Хейл,
Хейлз/1) др.-англ. HEALH 2) топон.
Hale (Гемпшир, Камберленд,
Ланкашир и др.) <др.-англ. HEALH/
вар.: HAILL
HALER, HAYLER ['heil»] Хёйлер
/ср.-англ. HALIEN+агенг. суф. -ег/
HALES [heifc] Хейлз/голои. Hales
(Норфолк, Стаффордшир,
Шропшир) <др.-англ. HEALH во мн. ч./см.
HALE
HALEWOOD [heil'wud] Хейлвуд
/топон. Hale wood (Ланкашир) <др,-
англ. HEALH+WUDU/
HALEY см. HAILEY
HALFACRE ('hcufeika] Хафейкр
/др.-англ. HEALF+AECER/
HALFHIDE, HALFHYDE [hcufhaid]
Хйфхайд/др.-акгл. HEALF+HID/
HALFKNIGHT, HALFNIGHT
['hcufnait] Х&фна&т/др.-англ. HEALF
+ CNIHT/
HALFORD ['hslfad. 'hselfadj Хол-
форд, Хё л форд/голой. Halford
(Девоншир, Уорикшир) <др. -англ.
HEALH+FORD/
HALFPENNY [hcufpeni] Хафпен-
ш/ср.-англ. HALF+PENI/
HALIBURTON fhelibvtn] Хали-
бертон/голок. Halyburton (Шотлан-
дия)<ср.-акгл. HALIG+BURG+
TOUN7eap.: HALLIBURTON
HALIDAY ['hslidei] Халндей, см.
HOLIDAY
HALIFAX ['helifeks] Халифакс,
традиц. Г Алнфгкс/топон. Jjalifax
(Йоркшир) <др.-англ. HALIG+
FLAEX/вар.: HALLIFAX
HALIWELL [haeliwalj Халиуэлл
/топон. _HaIiwell (Мидлсекс) <др.-
англ. HALIG+WELLA/eap.: HELLI-
WELL
HALKETT [ЧЫМ, 'haelkit, 'haekitj
Холкетт, Хйлкетт, Х&кетт/предпдл.
др.-англ. HEALH+HEAFOD/
HALL [Ьз:1] Холл/др.-англ.
HEALL/
HALLAM ['haelaml Халлам/1) то-
пон. Hallam (Йоркшир) <др. -англ.
НЕ ALL в дат. п. мн. ч. 2) топон.
Hallam (Дербишир) <др.-англ.
HEALH в дат. п. мн. ч./вар.: ALLAM,
ALLOM, ALLUM, HALLUM
HALLARD ['beted, 'h^lad] Хал-
лард, Хбллард, см. HALLWARD
HALLAS fhaeUs] Халлас, см.
HALLOWES
HALLAWAY fhaelawei] Халлауэй,
см. HALLIWELL
HALLAWELL (haelawal] Халла-
уэлл, см. HALLIWELL
HALLER ('haela) ХАллер/др.-англ.
HEALL-f суф. места жительства -ег/
HALLETT ['hsilt] Халлетт, см.
ADLARD
HALLEWELL ['hsliwal] Халле-
уэлл, см. HALLIWELL
НALLEY ['hah] Халли, традиц.
Г&ллей/предпол. др.-англ. HEALH-f
LEAH/
HALLEYBONE, HALLYBONE
('haehbaun] Хбллибон/гопом.
Hojy bourne (Гемпшир) <<?p. -англ.
HALIG+BURNA/
HALLIBURTON [4uelib«tn]
Халлибертон, см. HALIBURTON
HALLIDAY ['hshdei] Халлидей,
см. HOLIDAY
HALLIDIE [*haelidi] Халлиди, см.
HOLIDAY
HALLIFAX ('hBlifaksl Халли-
факс, см. HALIFAX
HALLIGAN ['haehgan] Халлиган
212
HAL
НАМ
н
/ирл, O'hAileagain — букв, потомок
красивого, прекрасного/
HALLIS, HALLISON [haehs, -n(
Хбллис', Халлисон, см. ALIS
HALLIWELL ['haeliwal, haehwel]
Хйллиуэлл/пшон. HaJJiwell
(Ланкашир) <др.-англ. HALIG+WELLA/
вар.: HALLAWAY, HALLAWELL,
HALLEWELL, HALLOWELL,
HELLIWELL
HALLMAN [*пэ:1тэп] Х6ллман/др.-
англ. HEALL + MAN(N)/eap.:
HALMAN
HALLMARK ['hslmcuk] Холлмарк
/др.-англ. HEALF -f MARC/eap.:
ALLMARK. ALMACK, AWMACK
HALLORAN ['hslaran] Хйллоран
/ирл. O'hAllmhurain — букв, потомок
заморского чужеземца/
HALLOWELL ['halawal] Халло-
уэлл, см. HALLIWELL
HALLOWES, HALLOWS [luelauz]
Х&ллоуз/др. -англ. HEALH/eap.:
HALLAS
HALLSWORTH ['hx!zwa(:)6]
Хйллзуорт/голок. Hales worth
(Суффолк) <предпол. др.-англ.* ил.
* Haele «HAELE) +WORTH/
вар.: HALLWORTH
HALLUM [halam] Халлум, см.
HALLAM
HALLWARD ['haelwad, 'halwad]
Хйллуард, Холлу аря/др.-англ.
HEALL-f WEARD/вар.: HALLARD
HALLWORTH ['hslwaO] Халлуэрт,
см. HALLSWORTH
HALLYBONE см. HALLEYBONE
HALMAN fhslman] Холман, см.
HALLMAN
HALPIN [haelpin] Халпин/мрл.
O'hAilpin — букв, потомок глыбы,
груды/
HALSALL ['haelsl] Халсалл/го л он.
Hal за II (Ланкашир) <др.-англ. ил.
* Haele «HAELE) +HEALH/
HALSE [haels, h*ls] Хале, Холе
(1) др.-англ. HEALS 2) топон. Halse
(Сомерсетшир) <др.-англ. HEALS/
HALSEY fhalsi, 'h*lzi, h^lsi]
Халси, Холэи, Холен/предпол. топон.
Но lies ley (Суффолк) <др.-англ.
HOLH+LEAH/
HALSTEAD, HALSTED [halsted.
'haelsted) Холстед, Халстед/голок.
Halstead (Кент^ Лестершир, Эссекс),
Haw stead (Суффолк) <.др.-англ.
HEALD+STEDE/eap.: ALSTEAD,
HASTEAD, HASTED
НALTON ['haltan] Холтон/голок.
Halton (Бакингемшир, Йоркшир,
Ланкашир и др.) <др.-англ. HEALH-f
TUN/
НАМ [haem] Хам/топон. Ham
(Гемпшир, Глостершир, Кент идр.)<
др.-англ. HAMM/eop.: HAMM,
НАММЕ
HAMAN ('heiman] Хёйман, см.
HAMON
HAMBELTON ['tuembaltan]
Хймбелтон, см. HAMBLETON
HAMBIDGE ['hsmbid3] Хамбидж,
см. HAMBRIDGE
HAMBLEN fhaemblin] Хамблен,
см. HAMLIN
HAMBLET [haemblitj Хамблет,
см. HAMLET
HAMBLETON ['haembltan] Хамбл-
тон/1) голо». Hambleton
(Йоркшир, Ланкашир) <др.-англ. ил.
#Hamela «HAMEL)+TUN 2)
тойон. Hambleden (Бакингемшир) <
др.-англ. ил. * Hamela «HAMEL)-r*
DENU 3) топон. Hambledon
(Гемпшир, Дорсетшир, Суррей)<др.-англ.
HAMEL+DUN/eap.: HAMILTON
HAMBLETT [hasmbhtj Хймблетт,
см. HAMLET
HAMBLIN ['haemblin] Хймблин, см.
HAMLIN
HAMBLING ['haemblin] Хамблинг.
см. HAMLIN
HAMBLY ['hasmblij Хамбли, см.
HAMLEY
HAMBRIDGE ['haBmbnd3]
Хамбридж/голон. Handbridge
(Чешир) <.др.-англ. ил. Нала (<НА-
NA) + BRYCG/ вар.:
HAMBIDGE
HAMBRO ['hsmbrau, 'haembra]
Хамбро/голок. Handborough
(Оксфордшир) <др.-англ. ил. Нала
«HANA)+BEORG/
HAMBROOK [haembruk] Хамбрук
/топон. НатЬгоок_(Глостершир)<
др.-англ. HAN+BROC/
HAMBURGER ('пампЬгдэ] ХАн-
213
НАМ
НАМ
бергер/голо«. Hamburg (ФРГ) +суф.
места жительства -ег/
HAMELL ['haemal] Хамелл, см.
HAMMEL
HAMER ['heima] Хёймер/голок.
Натег (Ланкашир) <др.-англ.
* HAMOR/c*. HAMMER
HAMERTON [haematan] Хамер-
тон/топон. Hamerton
(Хантингдоншир) <др.-англ. HAMOR+TUN/
HAMILL fhaemil] Х& мил л /топон.
Hammill (Кент )<др.-ш*гл. <м.
* Hamela «HAMEL) + WALD/сл.
HAMMEL
HAMILTON ['haenultan] Хймилтон,
традиц. Г ймнльтон/топон. Hamilton
(Шотландия) <топон. Hambleton
или Hambleden, см. HAMBLETON/
HAMLEN [haemlin) Хамлен, см.
HAMLIN
HAMLET I'haemht) Хёмлет
/Hamlet, дериват ил. Haim, см.
НАШ/вар.: HAMBLET, НАМВ-
LETT, HAMLETT
HAMLETT fhaemht] Хамлетт, см.
HAMLET
HAMLEY ['haemh] Х&мли/предпол.
др.-англ. HAMM+LEAH/eap.:
HAMBLY
HAMLIN, HAMLYN I'haemhn]
ХАмлии/ст.-фр. Haimelin, дериват ил.
Haim, см. НАШ/вар.: HAMBLEN,
HAMBLIN, HAMBLING, HAMLEN,
HAMLING
HAMLING ['haemlin] Хймлинг, см.
HAMLIN
HAMLYN см. HAMLIN
НАММ, НАММЕ {ham] Хам»
/др.-англ. HAMM/cjh. НАМ
HAMMAN ['haemanj Хамман, см.
HAMMOND
HAMMAND ['haemand] Хамманд,
см. HAMMOND
HAMMANT [haemant] Хаммант,
см. HAMMOND
НАММЕ см. НАММ
HAMMEL ('haemal] ХЬммел/пред-
пол, ср.-англ. hameled, прич. от
HAMELEN/eap.: HAMELL, HAMILL
HAMMER ['haerna) Хаммер/др.-
англ. HAMM-f суф. места
жительства -ет/вар.: HAMER
HAMMERSMITH [*ha?masmi0]
ХДммерсмит/тояом. Hammersmith
(Мидлсекс) <ср.-англ. HAMER-
-SMITH/
HAMMERTON fhaematan] Хёммер-
тон/толок. Hammerton ^оркшир)<
др.-англ. # HAMOR+TUN/
HAMMETT ('haemit] Хймметт
/Hamet, дериват ил. Haim, см. HAIM/
вар.: HAMMITT
HAMMITT ('haemit] ХЗммитт, см.
HAMMETT
HAMMON, HAMMONS (haeman,
-z] Хаммон, Хаммонз, см. HAMMOND
HAMMOND, HAMMONDS [haemand.
-z] Хйммонд, Хаммондз/1) ст.-фр.
ил. Hamond, вар. Haim, см. HAIM
2) герм. ил. Haimon (ср. др.-вн.
munt — защитник)/вар.: HAMMAN,
HAMMAND, HAMMANT, HAMMON,
HAMMONS, HAMOND
HAMMONS см. HAMMON
HAMNETT ['haemnit] Хамнетт
/Hamnet, дериват ил. Haim, см. HAIM/
HAMON (heirnan] Хёймон/ст.-фр.
ил. Haimon, вар. ил. На\т<герм.
(ср. др.-вн. heim — лом)/вар.:
HAMAN, HAYMAN, HEYMAN
HAMOND ['haemand] Хёмонд, см.
HAMMOND
HAMPDEN ['haempdan, 'hamdan]
ХЗмпден, Хймлен/топон. Hampden
(Бакингемшир) <др.-англ. НАМ+
DENU/
HAMPER (haempa] Ха*мпер/ст.-фр.
hanapier — изготовитель бокалов,
кубков/
HAMPSHIRE ['haempXia] Хёмпшир,
традиц. Гемпшир/1) Hampshire
(графство Англии) <топон. Hamtun<
др.-англ. HAMM+TUN (>
Southampton) + SCIR 2) Hallamshire
(район Йоркшира )<др.-англ. НЕ ALL
в дат. п. мн. ч. + SClR/eap.
HAMSHAW, HAMSHER, HAMSHERE
HAMPSON ('haemsan] Хёмпсон,
см. HAMSON
HAMPTON f'haemptan] Хймптон
/1) топон. Hampton (Вустершир,
Глостершир, .Оксфордшир) <др.-
англ. HAM+TUN 2) голой. Hampton
(Мидлсекс, Херефордшир^ Уорик-
шир)<др.-в«гл. HAMM+TUN 3) то-
214
НАМ
HAN
н
пон. Hampton (Шропшир, Чешир)<
др.-англ. HEAH+TUN/
HAMS HAW ('haemjo:] Хамшо, см.
HAMPSHIRE
HAMS HER ['haemal Хамшер, см.
HAMPSHIRE
HAMSHERE ['haemjiaj Хамшир,
ем. HAMPSHIRE
HAMSON ('hasmsn] Хамсон/Нат,
дериват ил. Haim, см. HAIM-fdp-
англ. SUNU/eap.: HAMPSON
HAN BURY ['hsnbart) Ханбурн
/гопон. Hanbury
(Вустершир,^Стаффордшир) < др.-англ. HEAH+
BURG/
HAN BY ('haenbij Ханби/гопон.
Hanby (Линкольншир) <др.-сканд.
ил. Hundi или Handi-fBYR/
HAN СЕ [nans] Ханс/вар. фам.
Hands, см. HAND и HANSE/
HANCELL (haensl} Ханселл, см.
ANSELM
HANCOCK, HANCOCKS, HANCOX
['паепкэк, -s, 'папкэк, -s] Ханкок,
Хбнкокс/Hancock, уменьш. фам.
HANN/eap.: ANCOCK, HANDCOCK.
HANDCOX
HAND, HANDS [hand, -zj Ханд,
Хандз/1) др.-англ. HAND 2) др.-
англ. ил. % Hand<HAND/eap.:
HANCE
HANDCOCK, HANDCOX ['hand-
кэк, -s] Хёндкок, Хбндкокс, см.
HANCOCK
HANDFORD ['handfad] Хандфорд,
см. HANDFORTH. HANFORD
HANDFORTH ['handfae] Ханд-
форт/го дон. Handforth (Чешир) <
др.-англ. HANA-f FORD/eap.: HAND-
FORD
HANDLEY, HANDLY [handh]
Хбндли/го/гон. Handley (Дербишир,
Дорсетшир^Нортгемптоншир и др.)<
др.-англ. НЕАН+ LEAH/
HANDS см. HAND
HANDSCOMB ['handskamb] Ханд-
скомб, см. HANSCOMB
HANDSLEY ['handzli] Х*ндзли,
с*. ANNESLEY
HANDSON [hendsn] Хйндсон, см.
HANSON
HANDY t'hendi] Ханди, см.
HENDY
HANES см. HAIN
HANFORD [hanfad] Ханфорд
/1) топон. Han ford (Стаффордшир) <
др.-англ. HANA-f FORD 2) гопон.
Hanford (Дорсетшир) <др.-англ.
HAN+FORD/eap.: HANDFORD,
HANNAFORD
HANGER ['папа] Х&нгер/предпол.
др.-англ. HANGRA/
HAN НАМ ['паэдэт] Ха нем/гопон.
Hanham (Глостершир) <предпол.
др.-англ. ил. Напа (<HANA) +
HAMM/eap.: HANNAM, HANNAN.
HANNEN. HANNUM
HANKE, HANKS [hank, -s) Ханк,
Ханке/Hank, фламандский дериват
ил. Johann=John/
HANKEY ['haenki] Ханки/Hanke,
фламандский дериват ил. Johann—
John/
HANKIN, HANK1NS, HANKINSON
['nankin, -z, -sn] Ханкин, Ханкинз,
Хбнкинсон/Hankin, дериват ил.
Напп, Hand, Haim, см. HANN, HAND,
HAIM/eap.: HANKING
HANKING ['nankin] Ханкинг, см.
HANKIN
HANKINS, HANKINSON см.
HANKIN
HANKS см. HANKE
HANLEY, HANLY ['hanh] Ханли
/1) топон. Hanley (Вустершир,
Стаффордшир) <др.-англ. НЕ АН-f» LEAH
2) up л. O'hAinle — букв, потомок
красоты, красивого/
HANLON ('hanlan] Ханлон/сокр.
or O'HANLON/
HANLY см. HANLEY
HANN (haenj Ханн/Hann,
фламандский дериват ил. Johann=John/
HANNA см. HANNAH
HANNAFORD [hanafad] Ханна-
форд, см. HANFORD
HANNAH, HANNA ['hana] Ханна
/топон. Hannah (Линкольншир)<др.-
англ. ил. Напа «HANA) + IEG/
HANNAM ('haenamj Ханнам, см.
HANHAM
HANNAN ['папэп] ХАннан/пред-
пол, вар. фам. HANHAM/
HANNAY см. HANNEY
HANNEN ['папэп] Ханнен/яред-
пол. вар. фам. HANHAM/
215
HAN
HAR
HANNEY, HANNAY ['haenei]
Ханней/толон. Hanney (Беркшир) <
предпол. др.-англ. HANA+IEG/
HANNIBAL ('haenibal] Ханнибал,
см. ANNABLE
HANNIGAN ['haemganj Ханниган
/ирл. O'hAnnagain, этим, неясна/
HANNINGTON (haenintan) Хан-
нингтон/гояон. Hannington
(Уилтшир) <др.-англ. HANA или др.-англ.
ил. Hana (<HANA)+DUN/
HANNON ['hamanj Ханнон/ирл.
O'hAnnain/
HANNUM fhaenam] Ханнум, см.
HANHAM
HANRAHAN (hamrahan) Ханра-
хан/ирл. O'hAnrachain/
HANSARD fhaensad, 'haensad]
Хйнсард/ст.-фр. hansard — кинжал/
HANSCOM fhaenskam] Ханском,
см. HANSCOMB
HANSCOMB fhaenskam&J Хйн-
скомб/топон. Hanscombe End
(Бедфордшир) /вар.: HANDSCOMB,
HANSCOM
HANSE [haens] Ханс/Hans, дери-
ват ил. Johannes= John/вар.: HANCE
HANSEL ['haensl] Хансел, см.
ANSELM
HANSELL ['haensl] Ханселл, см.
ANSELM
HANSILL fhaensil] Хансилл, см.
ANSELM
HANSLEY fhaenzh] Ханзли, см.
ANNESLEY
HANSOM ['haensam] Хансом, см.
HANSON
HANSON ('haensn] Хансон/Нап,
фламандский дериват ил. Johann»
John -f др.-англ. SUNU/eap.:
HANDSON, HANSOM
HANTON fhaentan] Х&нтон/топон.
Southampton (Гемпшир) <др.-англ.
HAMM+TUN/
HAPPS [haeps] Хаппс, см. ASP
HARBACH ['habatX] Харбач, см.
HERBAGE
HARBAGE см. HERBAGE
HARBER [habaj Харбер/ср.-англ.
HEREBERGE/eap.: ARBER,
HARBOR, HARBOUR
HARBERD, HARBIRD ['hated]
Хйрберд, см. HERBERT
HARBERER ['habara) Харберер
/ср.-англ. HERBERGERE/eap.: HA-
BERER
HARBERT, HARBERTSON ['habat,
-sn] Харберт, Хдрбертсон, см,
HERBERT
HARBESON ['habisn] Хёрбесон
/вар. фам. Herbertson, см. HERBERT/
HARBIDGE см. HERBAGE
HARBIRD см. HARBERD
HARBISHER ['habija] Харбишер
/ср.-англ. HERBERGEOUR/
HARBISON ['habisn] Хёрбисон
/вар. фам. Herbertson, см. HERBERT/
HARBOARD см. HARBORD
HARBOR см. HARBOUR
HARBORD, HARBOARD ['habxd]
Xap6opA/dp.-a/^.<HAR+BEARD/
см. HERBERT
HARBORN, HARBORN E, HAR-
BOURN, HARBOURNE ftetenl
Хёрборн/голок. На r borne (Уорик-
шир)<др.-акгл. HORG, HORH+
BURNA/вар.: HARBURN
HARBOROW [habarau] Харбороу
/1) топон. Harborough (Лестершир)<
др.-англ. *HAEFERA+BEORG
2) топон. Harborough (Уорикшир)<
др.-англ. HEORD+BEORG/
HARBOTT ['habat] Харботт, см.
HERBERT
HARBOTTLE ['habotl] Хйрботтл
/др.-англ. HYRA + * BOTHL/
HARBOUR, HARBOR [haba]
Xip6op, см. HARBER
HARBOURN, HARBOURNE см.
HARBORN
HARBRIDGE ['habrids] Харб-
рчлж/топон. Harbridge (Гемпшир)<
предпол. др.-англ. ил. * Hearda
«HEARD)+BRYCG/
HARBUD ['habad] ХЗрбуд, см.
HERBERT
HARBURN ['haten] Хёрберн, см.
HARBORN
HARBUTT ['habat] Хёрбутт, см.
HERBERT
HARCOURT ['hakat, 'heuk*t] Xap-
корт/1) топон. Harcourt (Шроп*
шир)<др.-англ. HAFOCERE-fCOT
2) топон. Harcourt (Франция)/
HARD, HARDS, HARDES (had. -z]
Хард, Хардз/1) др.-англ. ил.
216
HAR
HAR
H
sje Heard<HEARD 2) др.-англ.
HEARD/
HARDCASTLE ['had.kaslj Х4рд-
касл/предпол. др.-англ. HEORD+
CASTEL/
HARDEMAN ['hadimanj Хёрде-
май, см. HARDIMAN
< HARDEN ['hadn] Хйрден/1) то-
пон. harden (Йоркшир) <предпол.
др.-англ. HARA+DENU 2) топон.
Harden (Стаффордшир) <предпол.
др.-англ. HEAH+WORTHIGN/
HARDER ['hcuda] Хйрдер/ср.-акгл.
HEARDEN, HARDEN+агект. суф.
-ег/
HARDES см. HARD
HARDEY, HARDIE см. HARDY
HARDIMAN ['hadimanj Харди-
ман/ср -англ. HARDI+MAN/eap.:
HARDEMAN
HARDIN ['hadin] Хёрднн, см.
HARDING
HARDING, HARDINGE, HARD-
INGES ['hadirj, -zj Хардинг, X&p-
дннгз/др.-англ. ил. Hearding<
HEARD+ суф. принадлежности -ing/
вар.: ARDING, HARDIN
HARDINGHAM ['hadirjamj Xa>
дингем/голо«. Hardingham
(Норфолк) <др.-англ. ил. * Hear da
«HEARD)-{-суф. принадлежности
-ing+HAM/
HARDLEY ['hadlij Хёрдли/топон.
Hardley (Гемпшир, Норфолк,
<ьв Уайт)<др.-ш*г4. HEARD+
LEAH/
HARDMAN ['hadman] Хйрдман
/др.-англ. ил. # Heardmann<
HEARD+MAN(N)/
HARDRESS ['hadresj Хардресс
/топон. Hardres (Кент) <д р.-англ.
HARATH, HARAD во мн. ч./
HARDS см. HARD
HARDWICK, HARDWICKE
I'ha-dwik] Хёрдуик/голок. Hardwick
(Бакингемшир, Дарем, Йоркшир
и др.), Hardwicke (Глостершир,
Херефордшир) <др.-англ. HEORD+
wlt/
HARDY, HARDIE, HARDEY
['hctdi) ХДрди, традиц. ГЗрди/ср.-
англ. HARDI/
HARE, HARES (hea, -z) Хэр,
Хэрз/1) др.-англ. HAR A 2) dp.-
аягл. HAER/
HARENC ['плЬп, 'паэгэд) Хйронг
/ст.-фр. hareng — сельдь/
HARES см. HARE
HARDWOOD ['heawud, 'hawudj
ХЗрвуд, ХЗрвуд/l) тояок^ На re wood
(Гемпшир)<др.-аягл. HAR-f-WUDU
2) топон. Harewood (Йоркшир,
Херефордшир) <др.-англ. HARA+
WUDU/
HARFIELD ['hafi.id] ХЗрфилд
/топон. Harefield (Мидлсекс)^пред-
пол, др.-англ. HERE+FELD/
HARFOOT \boiiut] Хйрфут/др.-
англ. HARA+FOT/
HARFORD [hctfadj Харфорд
/1) топон. Hariord (Глостершир),
Hertford (Хартфордшир) <др.-англ.
HEOROT+ FORD 2) голо*. Harford
(Девоншир) <др.-англ. HERE+
FORD/eap.: HERFORD
HARGENT ['ha;d3antl ХДрджент,
см. ARGENT
HARGRAVE, HARGRAVES
['hagreiv, -z] Харгрейв, Хдргрейвз
/топон. Hargrave (Нортгемптоншир,
Суффолк, Чешир) <др.-англ. HARA+
GRAF/ вар.: HARGREAVE,
HARGREAYES, HARGROVE
HARGREAVE, HARGREAVES
['hagrfcv, -z, 'hagreiv, -z) Х4ргрив,
Харгривэ, Хбргрейв, Хбргрейвз, см.
HARGRAVE
HARGROVE ['hagrauvl Хйргров
/предпол. вар. фам. HARGRAVE/
HARKER ['haka] Хйркер/ср.-англ.
HERKIEN-Ьаггяг. суф. -ег/
HARKIN, HARKINS ['hakin, -г]
Харкни, Харкинз/Harkin, дериват др.-
англ. ил. $ Heard, см. HARD/
HARKNESS ['haknisj Харкнесс,
традиц. Гаркнесс, см. HARTNESS
HARLAN ['halan] ХЗрлан, см.
HARLAND
HARLAND ['haland) Харленд/др.-
сканд. HAUGR или др.-англ. HARA+
LAND/eap.: ARLAND, HARLAN
HARLE [hal] Харл, см. EARL
HARLEY ['halt] Х&рли/топон.
Harley (Йоркшир, Шропшир)<пред-
пол. др.-англ. HARA+LEAH/
217
HAR
HARLIN fhalin] Харлин, см.
HURLIN
HARLING ['halin] Харликг, см.
HURLIN
HARLISS ('ha-lis] Харлисс, см.
ARLES
HARLOCK ['ha-bk] Хйрлок/др.-
англ. HAR+LOCC/eap.: HORLICK,
HORLOCK
HARLOW ['halau] Харлоу/гояок.
Harlow (Нортумберленд, Эссекс)<
др.-англ. HERE+HLAEW/
HARMAN ['ha-тзп] Харман, см.
HERMAN
HARMAR fhcuma] Хармар, см.
HARMER
HARMER (hamaj Х&рмер/герм,
ил. Her(e) таг (ср. др.-вн. fieri —
армия» войско-f mari — известный»
славный) /вар.: HARMAR
HARMON ('пситэп] Хармон, см.
HERMAN
HARMSWORTH ['hamzwa(:)e]
Хармзуорт/ топон. Harmondsworth
(Мидлсекс)<сдр.-англ. ил. Heremod
«HERE+ MOD) +WORTH/
HARN (han) Хари, см. HERN
HARNDEN ['homdan] X ариден
/топон. Hornden (Эссекс) <др.-англ.
THORN+DUN/
. HARNESS ['hanisj Харнесс/ср,-
англ. HARNEIS/
HARNETT fhcunit] Х$рнетт, см.
ARNET, ARNOLD
HARNEY ['ham] Харни/ирл.
O'hAthairne — предпол. потомок
отечески нежного/вар.: HARTNEY
HARNOTT fha-nat] Хйрнотт, см.
ARNOLD. ARNOT
HAROLD fhsrdld] Харолд. традиц.
Гарольд/ил. Harold/вар.: HARRAD,
HARRAL, HARRALD, HARRALL,
HARREL. HARRELL, HARROD,
HARROLD, HERALD, HEROD,
HEROLD, HERROLD
HARP (hap] Харп/др.-англ.
HEARPE/
HARPER ['ha-рэ] Xapnep/др.-англ.
HEARPERE/
HARPHAM ('Ьарзт) Харпем/го-
пон. Harpham (Йоркшид) <пред-
пол. др.-англ. HEARPE+HAM/
218
HAR
HARPIN [hapinj Харпин/сг.-фр.
harpin — арфист/
HARRAD fhaerad] Харрад, см.
HAROLD
HARRADEN ['haeradan] Харраден
/топон. Harrow den (Бедфордшир,
Нортгемптоншир) < др.-англ.
HEARG+DUN/
HARRAL (haeralj Харрал, см.
HAROLD
HARRALD fhaeraldj Хйрралд, см.
HAROLD
HARRALL fhaeral] Хйрралл, см.
HAROLD
HARRAP ['hsrap] Харрап, см.
HARROP
HARREL [haeral] Харрел, см.
HAROLD
HARRELL [haeral) Харрел л, см.
HAROLD
HARRER ('hsrsl Харрер/ран.
ново-англ. harrier — гончая на зайца/
HARRIE, HARRIES см. HARRY
HARRIMAN, HARRYMAN
['hsnman] Харриман, традиц. Тар-
риман/Harry, дериват ил. Henry-f-
др.-англ. MAN(N)/
HARRINGTON [haeriotanj Xap-
рингтон/1) топон. Harrington
(Камберленд) <др.-англ. ил. $ Haefer
(<HAE_FER) +суф. принадлежности
-ing+TUN 2) топон. Harrington
(Нортгемптоншир) <предпол. ср.-
англ. HAETHE+TOUN/
HARRIOT I'haenat] Харриот.
традиц. Гарриот/Harriot, уменьш. от
Harry, см. HARRY/
HARRIS см. HARRY
HARRISMITH ['hsrtsmiei Харрн-
смит, см. ARROWSMITH
HARRISON см. HARRY
HARRISSON I'haensn] Харриссон
/вар. фам. Harrison, см. HARRY/
HARROD I'haerad] Харрод, см.
HAROLD
HARROLD, HARROLDSON
('haerald, -sn] ХЗрролд, Харролдсон,
см. HAROLD
HARROP I'harap] Xappon/топон.
Harrop (Йоркшир) <др.-англ.
HARA + HOP/вар.: HARRAP,
HARRUP
HAR
HAR
H
HARROW I'harauJ Хйрроу/голон.
Harrow (Мидлсекс) <др.-англ.
HEARG/
HARROWER ['паггэиэ] Хйрроуэр
/ср.-англ. HARWEN+агенг. суф. -ег/
вар.: HARWAR
HARROWSMITH [haerausm.G]
Хйрроусмит, см. ARROWSMITH
HARRUP [hsrap] Харруп, см.
HARROP
HARRY, HARRIE, HARRIES,
HARRIS, HARRISON ['hsri, -s, -sn]
Хбрри, Хбррис, Харрисон, традиц.
Гбрри, Гёррис, Гдррисон/Harry,
дериват ил. Henry/вар.: ARRISON,
HARRISSON
HARRYMAN см. HARRIMAN
HARSANT ['hasant] Харсант, см.
HERSANT
HARSENT ['hasnt] Хбрсент, см.
HERSANT
HART, HARTE [hat] Харт/1) др.-
англ. HEOROT2) ирл. O'hAirt — буке.
потомок Артура/вар.: HORT, HURT
HARTELL [natal] Хёртелл, см.
HARTILL
HARTFIELD ['hatffcld) Хартфилд
/топон. Hartfield (Суссекс) <др.-англ.
HEOROT+FELD/
HARTFORD {'hatfadj Хёртфорд
/1) топон Hartford (Йоркшир,
Нортумберленд, Чешир) <др.-англ.
HEOROT+FORD 2) топон. Hartford
(Хантингдоншир) <др.-англ. HERE-f
FORD/
HARTIGAN ('hatigan] Хйртнган
/ирл. O'hArtagain — буке, потомок
Артура уменыи./
HARTILL ['hatiij Хйртилл/топон.
Harthill (Дербишир, Йоркшир, Че-
шпр)<др.-англ. HEOROT-f HYLL/
еар.: HARTELL, HARTLE
HARTING ['hatirj) Хёртинг/голои.
Harting (Суссекс) <др.-англ. ил.
Heorot (<HEOROT)+cy#.
принадлежности -ing/
HARTINGTON ['hatiotanj Хар-
тннгтон, традиц. Гйртингтон/1)
топон. Hartington (Дербишир) <др.-
англ. HEOROT+DUN 2) топон.
Hartington (Нортумберленд) <др.-
англ. HEOROT-f WEG+TUN/
HARTLAND fhatland) Хартленд
/топон. Hartland (Девоншир)<др.-
англ. HEOROT+ fEG + LAND/
HARTLE ['hat I) Хартл, см.
HARTILL
HARTLEY ['hath] Хартли/1)
топон. Hartley** (Беркшир, Гемпшир,
Дорсетшир и др.)<.др.-англ.
HEOROT+LEAH 2) топон. Hartley
(Нортумберленд^ < др.-англ.
HEOROT+HLAEW/
HARTLIP {'hatlip] ХарТлип/голох.
Hartlip (Кет)<др.-англ. HEOROT+
HLIEP/
HARTNESS fhetnis] Хартнесс
/топон. Hartness (Дарем) <др.-англ.
ил^ * Heruteu «HEOROT)+
HERNYSS/eap.: HARKNESS
HARTNETT fhotnit] Хартнетт
/ирл. O'hAirtneada — буке, потомок
боевого Артура/
HARTNEY ['ha-tm] Хартни, см.
HARNEY
HARTON fhatn] Хартон/1) топон.
На г ton (Дарем) < др.-англ.
HEOROT+DUN 2) топон. НаНоп
(Йоркшир Хпредпол. др.-англ,
* HAER+TUN/
HARTOPP ['hatDp] Хартопп
/предпол. топон. Hartoft (Йоркшир) <
др.-сканд. ил. Hari (<HERI) +
TOFT, ТОРТ/
HARTRICK ['hatnk] ХЯртрик, см.
ARKWRIGHT
HARTRIDGE ['hetrub] ХЯртридж
/предпол. др.-англ. HEOROT-fHRYCG/
HARTSHORN, HARTSHORNE
['hatshsn] Хйртсхорн/голо».
Hartshorne (Дербишир) <др.-англ.
HEOROT + HORN/
HARTWELL [hatwall Хйртуэлл
/топон. Hartwell (Бакингемшир,
Нортгемптоншир, Стаффордшир)
<др.-англ. HEOROT + WELLA/
HARTWRIGHT [hatrait] Х*рт-
райт, см. ARKWRIGHT
HARTY f'hati] Х&рти/топон. Isle
of Harty (Кент)<др.-аягл.
HEOROT +IEG/'
HARVARD ['havadj Харвард, см.
HEREWARD
HARVERSON [havasn] Харвер-
сон/ил. Harvey + др.-англ. SUNU/
eap.: HARVESON
219
HAR
HARVESON [hav9sn] Харвесон,
см. HARVERSON
HARVEY, HARVIE [havi]
Харви/ил. Harvey/eap.: HERVEY
HARWAR [haws] Харуар, см.
HARROWER
HARWARD ['hcuwddj Харуард,
см. HEREWARD
HARWELL ['hawall Харуэлл
/l) топон. Harwell (Беркшир)<Hara,
назв. горы «HAR) + WELLA
2) топон. Harwell (Ноттингемшир)<
др.-англ. HEORE + WELLA/
HARWICH [hsend3] Харидж/го-
пон. Harwich (Эссекс) <др.-англ.
HEREWIC/
HARWOOD I'hawud] Харвуд
/топон. Harwood (Йоркшир,
Ланкашир, Нортумберленд) <др.-англ.
HAR или HARA + WUDU/
HASARD см. HAZARD
HASEL см. HAZEL
HASELDEN, HASELDENE [ha-
zldan] Хазелден, см. HAZELDEN
HASELDINE ['haezldain] Хйзел-
дайн, см. HAZELDEN
HASELER [heizla] Хёйзлер, см.
HASLER
HASELGROVE см. HAZELGROVE
HASELHURST см. HAZELHURST
HASELTINE см. HAZELTINE
HASELTON см. HAZELTON
HASELWOOD см. HAZELWOOD
HASKELL ['haeskilj Хаскелл, см.
ASHKETTLE
HASKEW ['haeskju:) Хаскью, см.
ASKEW
HASKEY ['hasski] Хйски, см. ASKEW
HASKIN, HASKINS ('haeskin, -z]
Хаскин, Хбскинз, см. ASKIN
HASHING, HASKINGS I'haeskin,
-z] Хаскинг, Хаскингз, см. ASKIN
HASKINS еж HASKIN
HASLAM [haezlam] Хазлам/го-
пон. Haslam (Ланкашир)<др.-англ.
HAESEL в дат. п. мн. ч./вар.:
HASLEHAM. HASLEM
HASLEDEN ['h«zldan] Хазлден,
см. HAZELDEN
HASLEGRAVE ['heizlgreivj Хейзл-
грейв, см. HAZELGROVE
HASLEHAM [heizlam] Хёйзлем,
см. HASLAM
HAS
HASLEHURST см. HAZLEHURST
HASLEM ['haezlam] Хазлем, см.
HASLAM
HASLER ['haezlaj Хазлер/го-
пон. Haselour (Стаффордшир),
Haselor _1Уорикшир)«?р.-акгл.
HAESEL + OFER/eap.: HASELER
HASLETT см. HAZLETT
HASLEWOOD см. HAZLEWOOD
HASLIP fhaezlip] Х&злип, см.
HASLOP
HASLITT см. HAZLITT
HASLOCK ['haezbk] ХАзлок/др.-
сканд. ил. Aslakr/eap.: HASLUCK
HASLOP ['haezlapj Хазлоп/др.-
англ. HAESEL-f HOP/eap.: HASLIP.
HASLUP, HESLOP, HISLOP,
HYSLOP
HASLUCK ['hsezlAk] Хазлак, см.
HASLOCK
HASLUP fhszUp] Хазлуп, см.
HASLOP
HASSALL fhssl] Х&ссалл/топон.
Hassall (Чешир) <др.-англ. ил.
Haett '«HAETT)+HEALH/ вар.-
HASSEL, HASSELL
HAS SARD ['haesaid] Хбссард, см.
HAZARD
HASSEL ['hssl] Хйссел, см.
HASSALL
HASSELBY [haeslbil ХаЧселби
/топон. Asselby (Йоркшир) <др.-
датск. ил. Eskil {<др.-сканд. ил.
Askell) + др.-сканд. B?R/
HASSELL ['ha?sl] Хбсселл, см.
HASSALL
. HASSETT I'hssit] Хассетт/м/м.
O'hAiseadha, этим, неясна/
HASTEAD, HASTED ('hasted]
Хастед. см. HALSTEAD
HASTIE, HASTY [heisti] Хёй-
сти/Asti, дериват др.-сканд. ил.
Asketill/
HASTIN [haBsttn] Хастин, см.
ASKIN
HASTING ['tuestiQ] Хастинг, см.
ASKIN
HASTINGS (heistioz] Хёй-
стингз/топон. Hastings (Суссекс) <
этноним Haestingas<dp.-a**4. ил.
Haesta (<HAEST) +суф.
принадлежности -ing/
HASTLER [haes/lal , Хастлер
220
HAS
HAV
H
j у явный, ст.-фр, haste — вертел+
агент, суф. -ег/
HASTY см. HASTIE
HASWELL [haezwel] Хазуэлл
/топон. Has well (Дарем, Сомерсет-
шир)<др.-англ. HAESEL+WELLA/
HATCH (haetj] Хатч/топон. Hatch
(Бедфордшир, Гемпшир,
Сомерсетшир и др.)<.др.-англ. НАЕСС/
HATCHARD ('haetjadl Хйтчард. см.
ACHARD
HATCHER I'haetja] Х&тчер/др.-
англ. НАЕСС+суф. места
жительства -ет/вар.: HECKER
НАТСНЕТТ ['hetjitj Хатчетт, см.
ACHARD
HATCHMAN ['haetfman] Хйтчман,
см. HACKMAN
HATFIELD [haetfbldj Хатфилд
/топон. Hatfield (Вустершир, Йорк-
шир, Ноттингемшир и др.)<др.-англ.
HAETH+FELD/
HATHAWAY ['haeOawei] Хатауэй,
см. HATHWAY
HATHERELL ['пжбэга!) Хаде-
релл/пред пол. др.-англ. HAGAT-
HORN+HYLL/eap.: HATHERH-L
HATHERILL {'паебэп!) Хадерилл,
см. HATHERELL
HATHERLEIGH, HATHERLEY
['пазбэЬ) Хбдерли/голо*. Hather-
leigh (Девоншир), Hatherley
(Глостершир )<др.-англ. HAGATHORN-f-
LEAH/
HATHERSAGE ['hae6os.d3,
'hae6aseid3] Хбдерсидж, Хбдер-
сейдж/голок. Hathersage
(Дербишир) <др.-англ. HAEFER+ECG/
вар.: HATHERSICH
HATHERSICH ['hjefesitf] Хбдер-
сич, см. HATHERSAGE
HATHERTON ['heftatan] Хадер-
тон/1) топон. Hatherton (Стаффорд-
шнр)<др.-англ. HAGATHORN + DUN
2) топон. Hatherton (Чешир) <др.-
англ. HAGATHORN+TiJN/
HATHORN, HATHORNE ['ЬзОзп,
'helOsn, 'паэбзп] Хоторн, Хёйторн,
Хаторн, см. HAWTHORN
HATHWAY ['h«Gwei] Хйтуэй/dp.-
англ. HAETH+WEG/eap.: HADA-
WAY, HATHAWAY
HATLEY ['haeth] Х&тлн/топон.
Hatley (Бедфордшир, Кембриджшир)
<предпол. др.-англ. ил. * Haetta
«НАЕТТ)+LEAH/eap.: HETLEY
HATREY, HATRY ['h«tn) Хатри,
см. HAWTREY
HATT, HATTS fhet, -s] Хатт,
Хаттс/др.-англ. НАЕТ, НАЕТТ/
HATTER ['haeta] Ximp/др.-англ.
НАЕТТ -{-агент, суф. -ere/
HATTERS LEY ['hetazlt] Хаттер-
злн/топон. Hattersley (Чешир) <др.-
англ. HEAHDEc5R+LEAH/
HATTON ['haetn] Хаттон/голо*.
Hatton (Дербишир, Линкольншир,
Мидлсекс и др.)<др.-англ. HfflTH-f
TON/
HATTRICK ('haetnk] Хйттрик, см.
ARKWRIGHT
HATTS см, НАТТ
HAUGH [ho:] Хо/топон. Haugh
(Линкольншир) <др. -англ. HAGA/
HAUGHTON ['hoctn] Х6тон/1)
голом. Haughton (Дарем, Ланкашир,
Нортумберленд и др.)<др.-англ:
HEALH+TUN 2) топон. Haughton
(Ноттингемшир) <др. -англ. НОН+
TUN/
HAUXWELL ('ho:kswell Хбк-
суэлл/топон. Hauxwell (Йоркшир)<
др.-англ. ил. * На foe «HAFOC) +
WELLA/
HAVELL ['haeval] Хйвелл, см.
HAVILL
HAVELOCK ['haevbk] Хавлок/ил.
Havelock/
HAVEN, HAVENS f'heivn, -zj
Хёйвен, ХёШнз/др.-англ. HAEFEN/
HAVERCROFT ['haevakroft] Хй-
веркрофт/голон. Havercroft
(Йоркшир) <др.-сканд. HAFRl-т-др.-англ.
CROFT/
HAVERFIELD ['haevaffcldj Хй-
верфилл/д р.-сканд. HAFRI-fdp.-
англ. FELD/
HAVERGAL ['haevagal] Хавер-
гал, см. НА VERGIL
HAVERG1L ['haevagil] Хйвергил
/предпол. др.-сканд. HAFR-fGIL/
вар.: HAVERGAL
HAVERS ['heivaz] Хёйверз/др.-
англ. HAEFER/
HAVERSON I'hsvasn] Хйвер-
сон/топон. Haver sham (Бакингем-
221
HAV
HAY
шир)<др.-англ. ил. % Haefer
«HAEFER)+HAM/
HAVILAND ('haevibndj Хавн-
ленд/ пред по л. топон. Haveringland
(Норфолк).«Эр.-акгл. ил. # Haefer
(<HAEFER )+<##. принадлежности
-ing+LAND/
HAVILL {'haevilj Хавилл/голок.
Hauville, Hautevitle (Франция)/вар.:
HAVELL, HOVELL, HOVIL
HAW, HAWS, HAWES, HAWSON
(hs, -z, -sn] Xo, Хоз, Хосон/1) Haw,
дериват др.-англ. ил. Hafoc<HAFOC
2) топон. Haw (Глостершир) <др.-
англ. HAGA/
HAWARD [heiwad, 'hsad, had,
hsd] Хёйуард, Хоард, Хард, Хорд
/др.-сканд. ил. Н&\arthr<eерм. (ср.
др.-вн.. hoh — высокий, важный +
wart —страж, стража) /см. HAY-
WARD
HAWEIS ['hsis] Хбис, см. AVIS
HAWES см. HAW
HAWK, HAWKE, HAWKS, HAW-
KES [ho*, -s] Хок, Xokc/1) др.-
англ. ил. Hafoc<HAFOC 2) ср.-
англ. HALKE/
HAWKEN ('hskin] Хокен, см.
HAWKIN
HAWKER ('hskal Х6кер/др.-
англ. HAFOCERE/
HAWKES еж. HAWK
HAWKETT fhskit] Хокетт/Haw-
kett, дериват др.-англ. ил. Hafoc<
HAFOC/
HAWKHURST ['tuekhast] Хок-
херст/топон. Hawkhurst (Кент)<
др.-англ. HAFOC+HYRST/
HAWKIN, HAWKINS, HAWKIN-
SON fhackin, -z, -sn] Хокин, X6-
кинз, Хокинсон/Hawkin, дериват
др.-англ. ил. Hafoc<HAFOC/eap.:
HAWKEN, HAWKING, HAWKINGS.
HOCKIN, HOCKING, HOCKINGS
HAWKING, HAWKINGS ['hskin,
-z] Хокинг, Хбкннгз, см. HAWKIN
HAWKINS, HAWKINSON см.
HAWKIN
HAWKRIDGE fhskntfe] Хок-
ридж/ топон. Hawkridge (Беркшир,
Сомерсетшир )<др.-англ. HAFOC+
HRYCG/
HAWKS см. HAWK
HAWKSHAW ['hskfr] Хокшо
/др.-англ. HAFOC+SCEAGA/
HAWKSLEY (hsksli) Хоксли
/топон. Horkeslex (Эссекс) <др.-
англ. #HORC+LEAH/
HAWKSTONE ['hskstan] Хок-
стон/топон. Hawkstone (Illgon-
шир) <др.-англ. HAFOC+STAN/
HAWKSWORTH [*hD:ksw9(:)8j
Хоксу орт/толок. Hawks worth (Йорк-
шир)<др.-англ. ил. Hafoc «HAFOC)
+WORTH/
HAWLEY [hslij Холи/1) топон.
Hawley (Гемпшир) < др.-англ.
HEALL+LEAH 2) топон. Jiawley
(Кент)<др.-англ. HffLIG+LEAH/
HAWORTH ['Ьзэв, 'hswdOO,
'паиэд) Хоорт, Хбуорт, Хйуорт/го-
пон. Haworth (Йоркшир)<Ьр.-англ.
HAGA+ WORTH/
HAWS, HAWSON см. HAW
HAWTHORN, HAWTHORNE
fhaOsn] Хоторн, традиц.
Готорн/топон. Hawthorn (Дарем) <др.~англ.
HAGATHORN/eap.: HATHORN.
HATHORNE, HAYTHORNE
HAWTON (hrtn) Хбтон/топон.
Hawton (Ноттингем шир )<др.-англ.
HOL+TUN/
HAWTREY I'hatnl Хотри/голо*.
Hauterive (Франция)/вар.: HATREY,
HATRY
HAXBY ['haeksbtj Хаксбн/голо«.
Haxby (Йоркшир )<др.-сканд. ил.
Hakr+BfR/
HAXELL ('haekslj Хакселл/голо«.
Hawkwel! (Нортумберленд)<др.-
англ. HAFOC+WELLA/
HAY, HAYE, HEY, HAYS, HEYS.
HEYES [hei, -z] Хей, Хейз/i) ср.-
англ. На|^ дериват др.-англ. ил.
Heaha<HEAH 2) топон. Hay (Хере-
фордшир)<д/?.-акгл. HAEG 3) сокр.
от О'НЕА/вар.: HAYES
HAYCOCK, HEYCOCK.
HAYCOCKS, HAYCOX ['heikak, -s] Хёй-
кок, Хёйкокс/Haicoc, дериват др.*
англ. ил. Heaha<HEAH/
HAYCRAFT ['heikraft] Хёйкрафт,
см. HAYCROFT
HAYCROFT_['heikrDH] Хёйкрофт
/др.-англ. H1EG. HEG+CROFT/
вар.: HAYCRAFT
222
HAY
HAZ
H
HAYDAY (heidei) Хёйдей/о>-
англ. HEAH+DAEG/
HAYDEN, HAIDEN, HADEN
I'heidn] Хёйден, см. HAYDON
HAYDOCK ['heidDk] ХёЛдок/го-
пон. Hay dock (Ланкашир) <валл.
heiddiog — место, где выращивали
ячмень/вар.: HADDOCK
HAYDON ['heidn] Хёйдон/гонок.
Haydon (Дорсетшир, Сомерсетшир,
Уилтшир)<6>.-акгл. HI*EG, HEG +
DON/вар.: HADEN, HAIDEN,
HAYDEN
HAYE см. HAY
HAYES [heizl Хейз/1) топон.
Hayes (Девоншир, Дорсетшир)<
др.-англ. HAEG во мн. ч. 2) топон.
Hayes (Кент) <др.-акгл. HAES
3) вар. фам. Hays, см. НАМ/
HAYFORD (he.fad) Хёйфорд
/предпол. топон. Heyford
(Нортгемптонширу Оксфордшир) <др.-англ.
HIEG, HEG + FORD/
HAYHOE, HEYROE TheihauJ
ХШо/др.-англ. НЕГАН+НОН /вар.:
HAYHOW, HEIGHO
HAYHOW ('heihau, 'heihauj Xeft-
xay, Хёйхоу, см. HAYHOE
HAYHURST, HEYHURST [haiast,
'heiast, 'heih*st] Хййурст, Хёйурст,
Хёйхерст/др.^англ. HE"AH+HYRST/
HAYLAND, HEYLAND f'heilandj
Хёйленл/др.-англ. HIEG, HEG или
HEAH + LAND/
HAYLE см. HALE
HAYLER см. HALER
HAYLES см. HALE
HAYLETT pheilit] Хёйлетт
/Hailet, дериват др.-англ. ил. Heaha<
HEAH/
HAYLEY см. HAILEY
HAYLOCK ['heilokl Хёйлок
/предпол. вар. фам. HAYLETT/
HAYMAN.HEYMAN ('heiman] Хёй-
ман/1) др.-англ. HAEG+MANj(N)
2) др.-англ. HIEG, HEG +
MAN(N)/c*. HAMON
HAYMES см. НАШ
HAYNE [hem] Хейн/топон. Наупе
(Девоншир) <др.-англ. HAEG в дат.
п. мн. ч./см. HAIN
HAYNES [heinz] Хейнз/1)
топон. Haynes (Бедфордшир) <др.-
англ. *HAGEN во мн. ч. 2) вар.
фам. Hains, см. НАШ/
HAYS см. HAY
HAYSELDEN см. HAZELDEN
HAYSOM ('heisdm] Хёйсом/Hai,
дериват др.-англ. ил. Heaha
«HEAH) +SUNU/eap.: HAYSUM
HAYSUM I'heisam] Хёйсум, см.
HAYSOM
HAYTER I'heita] Хёйтер/др.-
англ. HIEHTH-f суф. места
жительства -er/слс. HAYTOR
HAYTHORNE ['hei9?n] Хёйторн,
см. HAWTHORN
HAYTON ['he.tn] Хёйтон/голом.
Hayton (Йоркшир, Камберленд,
Ноттингемшир и др.)<др.-англ.
HIEG, HEG + TUN/
HAYTOR fheita, 'hei't*! Хёйтор,
XefiTop/топон. Hay tor (Девоншир)<
предпол. др.-англ. eofede,
производное от ftig—плющ+TORR/eap.:
HAYTER
HAYWARD, HEYWARD I'heiwed]
Хёйуард/ср.-адел. HEI+WEARD/
вар.: НА WARD
HAYWOOD, HEAWOOD f'he.wudj
Хёйвуд/ro/w/i. Hay wood
(Ноттингемшир, Стаффордшир,
Херефордшир и др.)<.др.-англ. HAEG-f
WUDU/
HAZ AN ('heizanj Хёйзан, см.
HAZEN
HAZARD, HASARD [hszad] Xa-
за рд/ср.-англ. HASARD/вар.: HAS'
SARD, HAZZARD
HAZEL, HASEL [heizl] Хейзел
/др.-англ.. HAESEL/вар.: HAISELL,
HAZELL, HAZLE, HEAZELL
HAZELDEANE ('heizldfcn] Хёй-
зелдин, см. HAZELDEN
HAZELDEN, HAISELDEN, HAI-
ZELDEN, HAYSELDEN I'hetzldan]
Хёйзелден/dp.-англ. HAESEL-f-
DENU/вар.: HASELDEN, HASEL-
DENE, HASELDINE, HASLEDEN,
HAZELDEANE, HAZELDINE, HA-
ZELDON, HAZLEDEAN, HESEL-
DEN, HESLEDEN
HAZELDINE fheizldain]
Хейзел дайн, см. HAZELDEN
HAZELDON ('heizldan) Хёйзел-
дон, см. HAZELDEN
223
HAZ
HEA
HAZELGROVE, HASELGROVE
['heizlgrauv] Хёйзелгров/др.-акгл.
HAESEL+GRAF/eep.: HASLE-
GRAVE
HAZELHURST, HASELHURST
fheizlhast) Хёйзелхерст/др.-англ.
HAESEL+HYRST/вар.: HASLE-
HURST, HAZLEHURST
HAZELL, HAISELL fheizlj Хёй-
зелл, см. HAZEL
HAZELRIGG ['heizlng] Хейзел-
ригг/др.-англ. HAESEL+HRYCG/
вар.: HAZLERIGG
HAZELTINE, HASELTINE ['heiz-
ItfcnJ Хёйзелтин, см. HAZLETON
HAZELTON, HASELTON [heiz-
itanj Хёйзелтон, см. HAZLETON
HAZELWOOD, HASELWOOD
fheizlwud] Хейзелвуд, см. HAZLE-
WOOD
HAZEN ['heizn] Хёйзен/гояом.
Hazon (Нортумберленд) <др. -англ.
HAEG+SAND/вар.: HAZAN
HAZLE ['heizl] Хейзл, см. HAZEL
HAZLEDEAN ['heizldln] Хёйзлдин,
см. HAZELDEN
HAZLEHURST, HASLEHURST
['heizlhast] Хёйзлхерст, см.
HAZELHURST
HAZLERIGG r ('heizlng] Хёйзл-
ригг, см. HAZELRIGG
HAZLETON [heizltan] Хейзлтон
/топон. Hazleton (Глостершир) <др.-
англ. HAESEL-f-TUN/вар.:
HASELTINE, HASELTON, HAZELTINE,
HAZELTON, HESELTINE, HESEL-
TON
HAZLETT, HASLETT [heizht,
'haezht] Хёйзлетт, Хёзлетт /др.-
англ. * HAESLETT/вар.: HASLITT,
HAZLITT
HAZLEWOOD, HASLEWOOD
f'heizlwud] Хёйзлвуд/голон. Hazle-
wood (Дербишир, Йоркшир,
Суффолк) <др.-англ. HAESEL+WU-
DU/вар.: AIZLEWOOD, HASEL-
WOOD, HAZELWOOD, HESEL-
WOOD, HESLEWOOD
HAZLITT, HASLITT ['heizht,
'haezht] Хёйзлитт, ХДзлитт, см.
HAZLETT
HAZZARD (haezad) Хаззард,
см. HAZARD
HEACOCK [hbkDkl Хйкок, см.
HICKOCK
_HEAD [hed] Хел/др.-англ.
HEAFOD/
HEADEN ['hfcdn] Хйден, см.
HEADON
HEADLAND [Jiedland] Хёдланд
/ср.-англ. HEVED-LOND/eap.:
HADLAND
HEADLEY, HEADLY ('hedli] Хёд-
ли/топон. Head ley (Вустершир,
Гемпшир Йоркшир и др.)<др.-
англ. HAETH+LEAH/
HEADON ('hfcdarrj Хиаон/топон.
Headon (Ноттингемшир^о-в Уайт^<
др.-англ. НЕАН или HAETH+DUN/
вар.: HEADEN
HEAFIELD ('hi:fi:ldj Хйфилд, см.
HIGHFIELD
HEAL, HEALE, HEALES [пИ,
-z) Хил, Хилз/heale, дат. п. ед. ч.
от др.-англ. HEALH/дер.: HELE
HEALD [hMd] Хилд/ср.-англ.
HELD/вар.: HELD
HEALE, HEALES см. HEAL
HEALEY ['hfcli) Хйли/голок.
Healey (Йоркшир, Ланкашир^Нор-
тумберленд)<др.-амгд. HEAH-f-
LEAH/
HEALY phfcli) Хйли/мрл. O'hEal-
aighthe, O'hEilidhe — букв: потомок
искусного и потомок претендента/
вар.: HELY
HEANEY I'hmh] Хнни/ирл.
O'hEighnigh/
HEAP, НЕАРЕ, HEEP (hfcp] Хип
/топон. Heap Bridge (ЛанкаширХ
др.-англ. HEAP/
HEARD см. HERD
HEARL, HEARLE, HURL, HURLE
[hal] Херл, см. EARL
HEARN, HEARNE см. HERN
HEARNSHAW J'harnfc] Хёрншо,
см. EARNSHAW
HEARSEY см. HERSEY
HEARST см. HERST
HEASEMAN, HEASMAN ['hfczmanj
Х&змьн/др.-англ. HAES+MAN (N)/
HEATH [hi:9] Хнт/топон. Heath
(Бедфордшир, Дер^шир, Йоркшир.
и др.)<др.-англ. НАЕТН/
НЕАТНСОАТ ('hi:9k9Ut, 'heOkatJ
Хйткоут, Хёткот, см. НЕАТНСОТЕ
224
НЕЛ
HEF
н
НЕАТНСОСК ('Ы:6кэк] Хйткок
/ран. ново-англ. heathcock — тетерев/
НЕАТНСОТЕ ['heOkat, 4i:0kat,
'hfc9kaat] Хёткот, Хйткот/толок.
Heathcote (Дербишир, УорикширХ
др.-англ. НЙГТН + СОТ/ вар.:
НЕАТНСОАТ, НЕАТНСОТТ
НЕАТНСОТТ ('hi:9katl Хиткотт.
см. НЕАТНСОТЕ
HEATHER ('Ьебэ^бэ] Хедер, Хй-
дер/1) др.-англ. НАЕТН+суф. места
жительства -ег 2) топон. Heather
(Лестершир) <ср. -англ. HEATHER/
HEATHFIELD [hiOfil d] Хйт-
филл/топон. Heathfield (Сомерсет-
шир, Суффолк)<др.-англ. НАЕТН+
FELD/
HEATHMAN. ['hi-Gman] Хйтман
/др.-англ. HAETH+MAN(N)/
HEAT LEY ['hi:tli] Хптлн/топон.
Heatjey (Чешир)<др.-англ. НАЕТН
+LEAH/ '
Н EATON f'hbtn] Хитон/ топон.
Heaton (Йоркшир, Нортумберленд,
Ланкашир) <др. -англ. HEAH-f*
TUN/
HEAVEN, HEAVENS fhevn. -z)
Хёвен, Хёвенз, см. EVAN
HEAVER ['hfcva] Хиъер/ср.-англ.
HEBBEN, HEFEN+агеиг. суф. -ег/
см. HEVER
HEAVISIDE ['hevisaid] Хёви-
Сайд/др.-аягл. HEFIG+SID или
SFDE/
HEAWOOD см. HAYWOOD
HEAZELL ['hfczal] Хйзелл, см.
HAZEL
HEBARD ['hebod] Хёбард, см.
HERBERT
HEBB [heb] Хебб/Hebb, дериват
ил. Herbert/
HEBBARD ['hebadj Хёббард, см.
HERBERT
HEBBERD ['hebadj Хёбберд, см.
HERBERT
HEBBERT ['hebat) Хёбберт, см.
HERBERT
HEBBLETHWAITE ['hebiBweit]
Хёбблтуэйт/ топон. Heblethwaite
(Йоркшир) /вар.: EBBLEWHITE,
HEBBLEWHITE
Н EBBLEWHITE ('heblwait) Хёб*
блуайт, см. HEBBLETHWAITE
HEBBORN ['heban] Хёбборн, см.
HEBBURN
HEBBURN ['heba:n] Хёбберн
/топон. Hebburn (Дарем)<др.-англ.
HEAH+BYRGEN/eap.: HEBBORN
HEBDEN ['hebdanl Хёбден/го-
пон. Hebden (Йоркшир) <др.-англ.
HEOPE+DENU/eap.: HEBDING.
HEPTON
HEBDING fhebdia] Хёбдинг,
см. HEBDEN
HEBERDEN fhebadan] Хёбер-
ден/предпол. Hubbardine, дериват
ил. Hubert/
HEBERT ['hfcbat] Хйберт, см.
HERBERT
HECK [hek] Хек/топон. Heck (Йорк*
шнр)<.др.-англ. НАЕСС/
HECKER I'hekaJ Хёкер, см.
HATCHER
HECTOR ['hekta] Хёктор, традиц.
Гёктор/нл. Hector/
HEDGCOCK см. HEDGECOCK
HEDGE, HEDGES [hed3, -iz|
Хедж, Хёпжез/др.-англ. HECG,
HECGE/
HEDGECOCK, HEDGCOCK
I'hed3kok] Хёяжкок/ предпол. вар.
фам. HITCHCOCK/
HEDGECOE fhed3kau] Хедж-
ко/предпол. вар. фам. HITCHQOE/
HEDGEMAN см. HEDGMAN
HEDGER |'hed3a] Хедж ер/ф.-
англ. HECG+суф. места
жительства -ег/
HEDGES см. HEDGE
HEDGMAN, HEDGEMAN ('hed3-
man] Хёджман/др.-англ. HECG+
MAN(N)/
HEDLEY ['hedlij Хёдли/гояок.
Hedley (Дарем, Нортумберленд) <
др.-англ. HAETH-f-LEAH/
HEELAS ['hfclasj Хйлас, см. ELLIS
HEELEY, HEELY ['hisli] Хйли/го-
пон. Heeley (Йоркшир)<др.-адел.
HEAH+LEAH/
HEELIS I'hilis] Хйлис. см. ELLIS
HEELY см. HEELEY
HEEP см. HEAP
HEFFER ['hefd] Хёффер/<?р.-
англ. HEAHFORE/
HEFFERNAN ['hefanan) Хёффер-
нан/ирл. O'hifearnain/
225
HEF
НЕМ
HEFFRON [hefran) Хёффрон
/ирл. CVEimhrin/
HEGARTY [hegati] Хёгарти
Iирл. O'hEigceartaigh — букв,
потомок несправедливого/вар.: HAGAR-
TY, HAGERTY, HAGGARTY, HAG-
GERTY, HEGGARTY
HEGGARTY (hegati] Хёггарти,
см. HEGARTY
HEIGHO [he/au, haiau] Хёйо,
Хайо, см. HAYHOE
HEIGHTON ['heitn] Хёйтон/голок.
Height on (Суссекс) < _др.-англ.
HEAH или HIEHTH-f-TUN/eap.:
HIGHTON
HEIGHWAY ['haiwei, 'he.we»)
Хайуэн, Хёйуэй, см. HIGHWAY
HELD [held] Хелд. см. HEALD
HELE [nil, 'nth] Хил, Хйле/го-
пон. Hele (Сомерсетшир)<др,-англ.
he ale, дат. п. ед. ч. от HEALH/см.
HEAL
HELL [hel] Хелл/Helle, дериват
ил. Elias или Helen/
HELLASS [helaes] Хёлласс, см.
HILLHOUSE
HELLCAT ['helkaet] Хёллкат, см.
ELCOCK
HELLEN, HELLENS [helm, -z]
Хёллен, Хёлленз, см. ELLEN
HELLER [held] Хёллер/ср
англ. HOL+суф. места жительства
-er/
HELLIAR, HELLYAR [helja]
Хёлльяр, см. HELLIER
HELLIER, HELLYER [helja]
Хёлльер/дшде. hellier —
кровельщик < др.-англ. HE LI AN/ вар.:
HELLIAR, HELLYAR, HELYER,
HILLIAR, HILLIER, HILLYAR,
HILLYER, HILYER
HELLIN, HELLINS ('helm, -z]
Хёллян, Хёллинэ, см. ELLEN
HELLING, HELLINGS [helin,
-z] Хёллинг, Хёллингз, см. ELLEN
HELLINS см. HELLIN
HELLIS [helis] Хёллис, см. ELLIS
HELLIWELL ['heliwel] Хёллиуэлл,
см. HALIWELL, HALL1WELL
HELLMAN [helman] Хёллман
/др.-англ. HYLL-fMAN(N)/
HELLYAR см. HELLIAR
HELLYER см. HELLIER
HELM, HELME, HELMS [helm,
-z] Хелм, Хелмз/ср.-англ. HELM/
HELMSLEY ['helmzlr, hemzhj
Хёлмзли, Хёмзли/ топом. Helmsley
(Йоркшир) <д^-англ. ил. Helm
(<HELM)+LEAH/eop.: ELMSLEY,
ELMSLIE, EMSLEY, EMSLIE,
HEMSLEY
HELPS [helps] Хелпс/этим,
неясна/
HELSBY [helzbi] Хёлзби/голо*.
Helsby (Чешир) <предпол. др.-
сканд. HELLIR-f Bi*R/
HELSDON ['helzdan] Хёлздон
/топон. Heltesdon (Норфолк) «Эр. -
англ. ил. #Haegel+DUN/
HELY ['hi:h] Хйли, см. ELY, HEALY
HELYER ['helid] Хёлир, см.
HELLIER
КЕМ [hem] Хеи/ср.-англ. НЕМ/
HEMANS ['hemanzj Хёманз, см.
EMMENS
HEMBERY ['hemban] Хёмбери
см. EMBURY
HEMBREY, HEMBRY [hembri]
Хёмбри, см. EMERY, EMBURY
HEMBROW [hembrau] Хёмброу,
см. EMBURY
HEMBRY см. HEMBREY
HEMBURY ['hemban] Хёмбури,
см. EMBURY
HEMERY ['heman] Хёмери, см.
EMERY
HEMING, HEMINGS [hemin, -г]
Хёминг, Хёмингэ, см. HEMMING
HEMINGTON fhemigtan] Хё-
мингтон/го/гом. Hemington
(Лестершир, Нортгемптоншир,
Сомерсетшир) «?р.-англ. ил. ' Htmma+суф.
принадлежности -ing-r-TUN/
HEMINGWAY ['hemiowei] Хё-
мпнгуэй/др.-сканд. ил. Hemingr,
Hemmingr+dp.-англ. W EG/вар.:
HEMMINGWAY
HEMMENS [hemtnz] Хёмменэ,
см. EMMENS
HEMMING, HEMMINGS (here 10.
-г] Хёмминг, Хёммингз/др.-асаж?.
ил. Hemingr, Hemmingr/вар.: HE-
MING. HEMINGS, HENNING,
HENNINGS
HEMMINGWAY ['hemiowei] Хём-
мингуэй, см. HEMINGWAY
226
НЕМ
HEN
н
HEMPEL fhempt] Хёмпел/го-
/юн.. Hempshill (Ноттингем шир)<
др.-англ. ил. * Hemede+HYLL/eap.:
HEMPHILL, HEMPLE
HEMPHILL ['hemphil] Хёмпхилл,
CM. HEMPEL
HEMPHREY (hemfnl Хсмфри
/ст.-фр- ил. НаЫго!<герж. (ср. др.-
ен. tieim — дом-f fridu — мир,
безопасность)/вар.: HENFREY
HEMPLE (hemplj Хемпл, см.
HEMPEL
HEMPSTEAD J'hempsted] Хёмп-
схел/топон. Hempstead (Норфолк,
Эссекс, Хартфордшир) <.др.-англ.
HAMSTEDE/вар.: HEMSTEAD
HEMPSTOCK [hempstokl Хемп-
сток, см. HENSTOCK
HEMS [hemz) Хемз/dp -англ.
НЕМ/
HEMSLEY [hemzh] Хёмзли, см.
HELMSLEY
HEMSTEAD ('hemsted] Хёмстед,
см. HEMPSTEAD
HEMSTOCK [hemstok] Хёмсток,
см. HENSTOCK
HEMSWORTH ['hemzw^Oj Хём-
зуэрт/голоя. Hemsworth (Дорсет-
шир)<др.-англ. ил. *Hemede4-
WORTH/вдр.: HIMSWORTH
HENBREY ('henbri] Хёнбри/1) го-
пон. Henjhiry (Глостершир) <dp.-
англ. HEAH+BURG 2) топон.
Henbury (Дорсетшир) <др.-англ.
HfWAN+BURG/
HENDERSON fhendasn] Хён-
дерсон/Hendrie, вар. ил. Henry+
др.-англ. SUNU/
HENDEY см. HENDY
HENDON (hendsn) Хёндон
/l) топон. _Hendon (Мидлсекс)<
др.-англ. HEAH+DUN 2) топон.
Hendon (Дарем)<др.-англ. HIND-f
DENU/
HENDRA (hendro) Хёндра/го-
пон. Hendга (Корнуолл)<.корн. hen
. dref — старая усадьба/
HENDREY см. HENDRIE
HENDRICK. HENDRICKS f'hend-
nk, -s] Хёндрик, Хёндрикс, см. HENRY
HENDRIE, HENDRY, HENDREY,
HENDRIES I'hendn, -z] Хёндри,
Хёндриз. см. HENRY
HENDY, HENDEY [hendi] Хён-
Аи/ср.-англ. HENDE/eap.: HANDY
HENERY, HENERIES (henari,
-z) Хёнерн, Хёнериз, см. HENRY
HENFREY (henfnl Хёнфри, см.
HEMPHREY
HEN HAM ('hensm) .Хёнем/гояон.
Henham_ (Суффолк, Эссекс)<dp.-
англ. HEAH+HAM/
HENKIN ('henk.nl Хёнкин/Henkin.
дериват ил. Henry /вар.: Н IN KIN
HENLEY, HENLY ('henlij Хён-
ли/i) топон. Henley (Оксфордшир,
Сомерсетшир, Суррей и др.)<др.-
англ. HEAH+LEAH 2) топон.
Henley {Шропшир)<др.-англ. HENN+
LEAH/
HENMAN ['henman] Хёнман
/др.-англ. HENN+MAN(N)/
HENN [hen] Хенн/1) Henn.
дериват ил. Henry 2) др.-англ. HENN/
HENNESSY, HENNESSEY [hem
si] Хённеси/ирл. O'hAonghusa —
букв, потомок Ангуса<ал. Angus/
HENNEY см. HENNY
HENNIKER [henika] Хённикер
/этим, неясна/
HENNING, HENNINGS fhentn,
-z] Хённинг, Хённингз, см.
HEMMING
HENNY, HENNEY ['hem] Хённи
/топон. _Неппу (Эссекс) <др.-англ.
HENN+IEG/
HENRY ['henn] Хёнри, традиц.
Гёнрл/ыл. Henry/ вар.: HARRIE,
HARRIES, HARRIS, HARRY,
HENDREY, HENDRICK, HENDRICKS,
HENDRIE, HENDRIES. HENDRY,
HENERIES. HENERY
HENSHALL ['henjal] Хёншалл,
см. HENSHAW
HENSHAW ['henjsj Хёншо/го-
пон. Henshaw (Нортумберленд)<
др.-англ. ил. Hethin-f-HEALH/ввр.:
HENSHALL. HENSHER
HENS HER ['henld] Хёншер, см.
HENSHAW
HENSLEY {'henzhj Хёнзли
/предпол. др.-англ. HENN+LEAH/
HENSMAN ('henzman] Хёнзман
/др.-англ. HENGEST-fMAN(N)/
вар.: HINCKESMAN
HENSON [hensn) Хёнсон/Hain,
227
HEN
HER
Hayne, вар. др.-датск. ил. Haghni,
см. HAGMi+др.-англ. SUNU/
HENSTOCK ('henstok] Хёнсток
/топон. Hinstock (Шропшир) <др.-
англ. HTWAN+STOC/ вар.: HEMP-
STOCK, HEMSTOCK
HENSTRIDGE ['henstrid3] Хён-
стридж/голом. Hensiridge
(Сомерсетшир) < др.-англ. HENGEST+
HRYCG/
HENTHORN, HENTHORNE [hen-
6anJ Хёнторн/голом. Henthorn (Ланка-
шир)<др.-англ. HENN+THYRNE/
HENTON ('hentn] Хёнтон/1)
голом. Henton ^ксфордшир)«?р.-
англ. НЕАН+TUN 2) голом. Hen-
ton (Сомерсетшир) < др.-англ.
HENN-fTUN/
HENTY ['henti] Хёнти/гояом.
Antye (Суссекс)/
HEN WICK ['henwik] Хёнуик
I топон. Hen wick (Вустершир^
Нортгемптоншир) <.др.-англ. HI WAN -f*
Wlfc/
HEN WOOD I'henwud] Хёнвуд
/топон. Henwood (Уорикшир)<
др.-англ. HfwAN-f WUDU/
HEPBURN ['heba(:)n] Хёберн
/топон. Hepburn (НортумберлендХ
др.-англ. НЁХн+.BYRGEN/
HEPPENSTALL ['hepanstsl] Хёп-
пенстолл, см. HEPTONSTALL
HEPPLE ['hepl] Хеппл /топон,
Hepple (Нортумберленд) <.др.-англ.
НЁОРЕ+HEALH/
HEPTINSTALL {'heptmst^lj Хёп-
тинстолл, см. HEPTONSTALL
HEPTON ['heptenj Хёптон/лргд-
пол. вар. фам. HEBDEN/
HEPTONSTALL ['heptanstcxlj
Хёптонстолл/голом. Heptonstall
(Йоркшир) <топон. Hebden «
HEOPE-f DENU)-fSTEALL/eap.:
HEPPENSTALL, HEPTINSTALL
HEPWORTH ('hepwvO]. Хёпуэрт
/топон. Hepworth ^Йоркшир, Суф-
фолк)<др.-амгл. HEOPE+WORTH/
HERALD ['herald] Хёралд
/ср.-англ. HERALD, HERAUD/c*.
HAROLD, eapr. HEROD, HEROLD,
HERROLD
HERAPATH I'herapaO] Хёрапат
/др.-англ. HER-PATH, HERE-PATH/
HERBAGE, HARBAGE, HARBID-
GE ['habid3] Хёрбидж/предпол:
ср.-англ. HEREBERGE/eap.: HAR-
BACH
HERBERT, HERBERTS, HER-
BERTSON ['h*bat( -s, -sn] Хёр-
берт, Хёрбертс, Хёрбертсон, традиц.
Герберт/ ил. Herbert/вар.: HAR-
BERD, HARBERT, HARBERTSON,
HARBESON, HARBIRD,
HARBISON, HARBOARD. HARBORD,
HARBOTT, HARBUD, HARBUTT,
HEBART, HEBBARD, HEBBERD,
HEBBERT. HEBERT, HERBINSON,
HERBISON, HERBIT
HERBINSON fhabinsn] Хёрбин-
сон/вар. фам. Hebertson, см.
HERBERT/
HERBISON fhabisn] Хёрбисон
/вар. фам. Herbertson, см. HERBERT/
HERBIT ['h*tot) Хёрбит, см.
HERBERT
HERD, HEARD, HIRD, HURD
(had] Херл/др.-англ. HIERDE/
вар.: HIRT, HORD
HERDMAN, HURDMAN ('hadman]
Хёрдман/ср.-амгл. HEORDE-MON/
HEREFORD ['henfad] Херефорд
/топон. Hereford (Херефордшир)<
др.-англ. HERE+FORD/ см. HER-
FORD
HEREWARD ['henwad) Хёреуард
/ил. Hereward/ вар.: HARVARD,
HARWARD
HERFORD I'hafad, 'hated] Xep-
форд, Хйрфорд, см. HARFORD,
HEREFORD
HERING I'heno] Хёринг, см.
HERRING
HERIOT ['henat] Хёриот/1)
голом. Herriard (Гемпшир)<др.-англ.
HEARG+GEARD 2) топон. Heriot
(Шотландия) <др.-англ. HERE-
GEATU 3) Henriot, дериват ил.
Henry/вар.: HERIOTT, HERRIOT
HERRIOTT
HERIOTT fheriat] Хёриотт, см.
HERIOT
HERITAGE ['heritidsl Хёри-
тйдж/ср.-англ. HERITAGE/
HERLIHY, HERLIHEY ['haJihiJ
Хёрлихи/ирл. O'hlarlatha — букв.
потомок помощника хозяина, лорда/
228
HER
HES
H
HERMAN, HERMANSON ['haman,
-snj Хёрман, Хёрмансон, традиц.
Гёрман/iM. Herman/вар.: HARMAN,
HARMON, HERMON
HERMITAGE ['ha:mitid3| Хёр-
митидж/ср.-англ. ERMnXGE/ вар.:
ARMATAGE, ARMITAGE, ARMY-
TAGE
HERMON ['barman]- Хёрмон, см.
HERMAN
HERN, HERNE, HEARN, HEARNE,
HURN, HURNE [ham] Херн/!)
голом. Herne или Hum (Гемпшир),
Herne (Кент)<др.-англ. HYRNE 2)
топон. Herne (Бедфордшир) <др.-
англ. % hapum, дат. п. мн. ч. от $
HAER/вар.: HARN
HERNAMAN ['hamaman] Хёрна-
нм/др.-англ. HYRNE-f MAN (N)/
вар.: HERNIMAN, HORNIMAN
HERNDON ['hatndan] Хёрндон
/предпол. др.-англ. HYRNE+DUN/
HERNE см. HERN
HERNIMAN ['ha:mman] Херни-
май, см. HERNAMAN
HEROD ['he r 3d) Хёрод, см.
HAROLD, HERALD
HEROLD ['herald] Хёролд, см.
HAROLD, HERALD
HERON Jlieranl Хёрон/1)- ср.-
англ. HAIRON, HEIRON 2) топон.
Наготе (Йоркшир) < др.-англ.
$ harum, дат. п. мн. ч. от &HAER/
вар.: HERRON
HERRICK ['henk] Хёррик /ил.
Eric/ вар.: HERRIDGE
HERRIDGE [hend3) Хёрридж
/предпол. вар. фая. HERRICK/
HERR1N {'henn] Хёррин, см.
HERRING
HERRINp ['hennj Хёрринг/ср.-
англ. HAERING, HERING/ вар.:
HERING, HERRIN
HERR1NGTON ['henotan] Хёр-
рингтон/голок. Herrington
(Дарем) <предпол. др.-англ. * Неге.
дериват ил. Herebeorht, Herefrith
« dp. «HERE)+суф.
принадлежности -ing+TUN/
HERRIOT [henat] Хёрриот, см.
HERIOT
ш HERRIOTT ['henat] Хёрриотт, см.
HERIOT
HERROLD ['herald] Хёрролд,
см. HAROLD, HERALD
HERRON ['heran] Хёррон, см.
HERON
HERSANT f'harsnt] Хёрсант/сг.-
фр. ил. Hersent<eepj<. (ср. др.-вн.
heri — армия, войско+sint — прав-
да)/вар.: HARSANT, HARSENT,
HERSENT
HERSEE еж. HERSEY
HERSENT ['ha:snt] Хёрсент, см.
HERSANT
HERSEY, HERSY, HERSEE,
HEARSEY ['ha:sij Хёрси/гояок.
Hercy или Негсё (Франция)/
HERST, HEARST [hast] Херст
/др.-англ. HYRST/сж. HIRST
HERSY см. HERSEY
HERVEY ['havi. 'ha:vi] Харви,
Хёрви, см. HARVEY
HESELDEN ['hezldan] Хёзел-
ден, см. HAZELDEN
HESELTINE [Tiesltam] Хёсел-
тайн, см. HAZLETON
HESELTON ['hesitan] Хёселтон,
см. HAZLETON
HESELWOOD ['hezlwud] Хёзел-
вуд, см. HAZLEWOOD
HESKET t'heskit] Хёскет/топоя.
Hesket (Камберленд) <др.-сканд.
HESTASKEITH/eap.: HESKETT
HESKETH ['heski9] Хёскет/го-
пон. Hesketh (Йоркшир,
Ланкашир «др.-сканд. HESTASKEITH/
HESKETT J'heskit] Хёскетт, см.
HESKET
HES KIN ['heskin] Хёскин/голок.
Heskin (Ланкашир) <валл. hesgen —
осока, тростник/
HESLEDEN [hesldan] Хёслден
/топон. Hesleden (Дарем) «Эр. -
англ. HAESEL+DENU/ см. HEZEL-
DEN
HESLEWOOD ['hezlwud] Хёзл-
вуд см. HAZLEWOOD
HESLOP ['hezlap] Хёзлоп, см.
HASLOP
HESP, HESPE [hesp] Хесп, см.
ASP
HESSEY ['hesij Хёсси/толо*.
Hessay (Йоркшир) <др.-англ.
HAESEL-fSAE/
HESTON ['hestan] Хёстон/толои.
229
НЕТ
HEY
Heston (Мидлсекс) <др.-англ.
HAES+TUN/
HETHERINGTON |'he6ariQt9n]
Хёдерингтон/голок. Hetherington
(Нортумберленд), второй компонент
др.-англ. TUN/вар.: ETHERINGTON
HETLEY I'hethJ Хётли, см. HATLEY
HETT |het] Хетт /голом. Hett
(Дарем)«?р.-англ. НАЕТТ/
HEUGH (hju:] Хью/топон. Heugh
{Дарем^ Нортумберленд) <др.-
англ. НОН/
HEVER ['hfcvaj Хивер/гр/юк.
Hever _(Кент) <6>.-а«гл. HEAH+
YFRE, YFER/вар.: HEAVER
HEW см. HUGH
HEWARD |'hju(:)adj Хы&ард,
см. HOWARD
HEWART |'hju(:)9t] Хьюарт, см.
HOWARD
HEW AT |'hju(:)at] Хьюат, см.
HEWET
HEWE см. HUGH
HEWELL l'hju(:)il] Хыоэлл
/уменыи. ил. Hugh/
JHEWER [hjutd] Хъюэр/ср.-англ.
HEAWERE/
HEWES см. HUGH
HEWET, HUET, HEWETSON,
HUETSON fhju(:)it, -snj Хыоэт,
Хъюэтсон/уменьш. ил. Hugh/вар.:
HEWAT, HEWETT, HEWISON,
HEWIT, HEWITSON, HEWITT,
HOWAT, HOWATSON, HOWATT,
HOWETSON, HOWETT, HOWITT,
HUCKETT, HUETT, HUGET,
HUGGETT, HUGHETT, HUGHITT,
HUITSON, HUITT
HEWETT, HUGHETT, HUETT
|'hju(:)it] Хыоэтт, см. HEWET
HEWGILLcjk. HUGILL
HEWICK fhju:(:)ik] Хыоик/го-
пон. Hewick (Йоркшир) <др.-англ.
HEAH + WIC/
HEWISH ('hju(:)ij] Хыоиш/го-
пон. Hewish (Сомерсетшир) <др.-
англ. HIWISC/
HEWISON |'hju(:)isn] Хьюисон
/вар. фам. Hewetson, см. HEWET
или Huison, см. HUGHIE/
HEWIT, HEWITSON, HUITSON
[hju (:) it, -sn] Хьюит, Хьюитсон,
см. HEWET
HEWITT, HUGHITT, HUITT
('hju(:)it] Хьюитт, см. HEWET
HEWKIN см. HUKIN
HEWLETT, HUGHLETT, HULETT
I'hjutlit) ХыЬлетт /Hewlet, Hughe-
let, дериваты ил. Hugh/ вар.: HEW-
LITT, HOWLETT, HULLETT
HEWLIN, HUELIN, HULIN.
HEWLINS [hju:Iin, -zj Хьюлнн,
Хъюлию/уменьш. ил. Hugh, Hew/
вар.: HEWLING, HEWLINGS, HOW:
LIN, HOWLING, HOWLINGS, HUL-
ING, HULINGS, HULLIN, HULLING,
HULLINGS, HULLINS
HEWLINC, HULING, HEWLINGS,
HULINGS ['hjuho, -2) Хыолинг,
Хыолингз, см. HEWLIN
HEWLINS см. HEWLIN
HEWLITT fhjiriit] Хыолитт, см.
HEWLETT
HEWS, HEWSON см. HUGH
HEXT Jhekst) Хекст/с р.-англ.
HEXTE, HEHSTE/
HEXTER ['hekstd] Хёкстер/пред-
пол, то пон. Exeter (Девоншир) <
Ехе, назв. реки<кельт. {ср.-ирл.
ease — вода) +др.-англ. CEASTER/
HEY см. HAY
HEYCOCK см. HAYCOCK
HEYDEN ['heidn] Хёйден, см
HEYDON
HEYDON [heidan] Хёйдон/1) то-
пон. He^don (Кембриджшир)<др.-
англ. HIEG, HEG+DENU 2)
толок. Heydon (Норфолк) <.др. -англ.
HIEG, HEG+DUN/ вар.: HEYDEN
HEYER ['heiaj Xeftept, см. EYRE
HEYES см. HAY
HEYGATE ['heigeit, 'heigitLXeft-
гейт, Хёйтнт/др.-англ. НЕАН+
GEAT/
HEYHOE см. HAYHOE
HEYHURST см. HAYHURST
HEYLAND см. HAYLAND
HEYMAN см. HAYMAN
HEYNE, HEYNES см. HAIN
HEYS см. HAY
HEYSHAM ['hi:j9m] Хишем/топон.
Heysham (Ланкашир)<др.-англ.
HAES+HAM/
HEYWARD см. HAYWARD
HEYWOOD [heiwud] Хёйвуд
/1) топон. Hey wood (Ланкашир)<
230
HEY
HIG
H
др.-англ. HEAH+WUDU 2) топон.
He у wood (Уилтшир) <др.-англ.
HAEG+WUDU/eap.: HIGHWOOD
HEYWORTH ['heiw*e| Хёйузрт
/др.-англ. HEAH+WORTH/
HIAM, HYAM, HYAMS fhaiam.
.z] Хайам, Хайамз, см. HIGHAM
HI ATT см. HYATT
HIBBARD [hibad] Хиббард, см.
ILBERT
HIBBERD ['htba(:)d| Хйбберд,
см. ILBERT
HIBBERSON ('hibasn) Хйббер-
сон, см. IBBOTSON
HIBBERT ['htba(:)t] Хйбберт,
см. ILBERT
HIBBIN, HIBBINS ('hibin. -zj
Хйббин, Хйббинз /Hibbin, дериват
ил. Herbert/
HIBBIT ['hibit] Хйббит, см.
IBBETT
HIBBITT, HIBBITTS ('hibit, -s]
Хйббитт, Хйббиттс, см. IBBETT
HIBBLE ('htbll Хиббл, см. IBELL
HIBBOTT ['hibat] Хйбботт, см.
IBBOTT
HIBBS [hibz] Хиббз, см. IBBS
HICHENS (hitjmzj Хнченз, см.
HICKIN
HICHISSON ['hitjisn] Хйчиссон
/вар. фам. Hitchinson, см. HITCHIN/
HICK, HICKS, HICKES, HIX,
HICKSON. HIXON [hik, -s, -snj
Хик, Хнкс, Хйксон /Hick, дериват
ua. Richard/eap.: HIGG. HIGGS,
HIGSON, HITCH, HIXSON, HYTCH,
HYTCHE, ICK. ICKE, ICKES
HICKEN j'hikin) Хйкен, см.
HICKIN
HICKES см. HICK
HICKEY см. HICKIE
HICKFORD ['hikfadj Хйкфорд
/топон. Higford (Шропшир) <dp.-
англ. ил. * Hugga+I?DRD/
HICKIE, HICKEY (hiki) Хйки
/Hickie, Hickey, дериваты ил. Richard/
HICKIN, HICKINS ['hikin, -z)
Хйкин, Хйкинз /Hickin, дериват ил.
Richard/ вар.: HICHENS, HICKEN,
HICKING, HIGGIN, HIGGINS,
HITCHfcN, HITCHENS. HITCHIN,
HITCHING,. HITCHINGS, HIT-
CHINS
HICKINBOTHAM ['hikinbDtam.
'hikinbaOam] Хйкинботем/голо*.
Oakenbottom (Ланка ши p)<dp.-
англ. ACEN+BOTM/ вар.: HICKIN-
BOTTOM. HIGGEN BOTTOM,
HIGGINBOTHAM. HIGGINBOTTAM,
HIGGINBOTTOM
HICKINBOTTOM ['hikmbotaml
Хйкинботтом, см. HICKINBOTHAM
HICKING fhikiQ] Хйкинг, см.
HICKIN
HICKINS см. HICKIN
HICKLIN fhtkitn] Хйклин
/Hikelin, дериват ил. Richard/ вар.:
HICKLING
HICKLING ['hikliol Хйклинг
/топон. Hickling (Норфолк, Ноттин-
гемшир)<др.-англ. ил. $ Hicela-f
суф. принадлежности -ing/см.
HICKLIN
HICKMAN f hikman] Хйкман
/Hick, дериват ил. Richard +др.-англ.
MAN(N)/eap.: HIGMAN, HITCH-
MAN
HICKMOTT ['hikmatj Хйкмотт
/Hick, дериват ил. Richard+ср.-англ'.
MSG/вар.: HITCHMOUGH
HICKOCK, HICKOK, HICKOX
['hikak, -s] Хйкок, Хйкокс/Hickock,
дериват ил. Richard/ вар.: НЕ ACOCK,
HISCOCK. HISCOCKS, HISCOKE,
HISCOTT, HISCOX, HISCUTT,
HISKETT, HITCHCOCK, HITCH-
COCKS, HITCHCOE, HITCHCOTT,
HITCHCOX
HICKS, HICKSON см. HICK
HIDDEN ['hidnj Хйдден/толо*.
H Hi den (Беркшир) <др.-англ.
HYTH+DENU/
HIDE см. HYDE
HIDER см. HYDER
HIEATT см. HYATT
HIETT см. HYETT
HIGDON fhigdan] Хйгдон/Hike-
dun, дериват ил. Richard/
HIGG, HIGGS [hig, -z] Хигг,
Хиггз, см. HICK
HIGGENBOTTOM [higinbDtam]
Хйггенботтом, см. HICKINBOTHAM
HIGGENS ['higinz] Хйггенз/вар.
фам. Higgins, см. HIGGIN/
HIGGETT I'higitl Хйггетт/Hicket.
231
HIG
HIL
дериват ил. Richard/ eap.: HIGGITT,
HIGGOTT
HIGGIN, HIGGINS, HIGGINSON
['higin, -z, -sn] Хйггин, Хнггинз,
Хйггинсон/1) Higgin, Higgins, вар.
фам. HICKIN, HICKINS 2) Higgins<
ирл. O'hUigin — букв, потомок
викинга/вар.: HIGGON, HIGGONS
HIGGINBOTHAM ('higinbotam]
Хйггинботем, см. HICKINBOTHAM
HIGGINBOTTAM ('higinbotam]
Хйггинботтам, см. HICKINBOTHAM
HIGGINBOTTOM ['higinbDtam)
Хиггинббттом, см. HICKINBOTHAM
HIGGINS, HIGGINSON см.
HIGGIN
HIGGITT ['higit) Хйггитт, см.
HIGGETT
HIGGON, HIGGONS [higdn, -г]
Хйггон, Хйггонз, см. HIGGIN
HIGGOTT ['higatj Хйгготт, см.
HIGGETT
HIGGS см. HIGG
HIGH^ HIGHE [hai] Xafi/dp.-
англ. НЕАН/
HIGHAM ['haiamj Хайем/голок.
Higham (Бедфордшир, Дербишир,
Йоркшир и др.)<др.-англ. НЕАН+
Н AM/вар.: HI AM, HYAM
HIGHATT см. HYATT
HIGHE см. HIGH
HIGHETT см. HYETT
HIGHFIELD Lhaifirld] Хайфилд
/др.-англ. HEAH+FELD/вар.:
HEAFIELD
HIGHGATE ['haigit, 'haigeit] Хай-
гнт, Хййгейт/голом. Highgate
(Мидлсекс) <др.-англ. НЕАН+G EAT/
HIGHLAND, HYLAND,
HIGHLANDS l'hailand,_z] Хййленд, Хай-
леньэ/др.-англ. HEAH+LAND/
HIGHLEY ['haih] ХШи/топон.
Highley (Шропшир) <др.-амгл. ил.
* Hugga+LEAH/
HIGHMAN, HYMAN ['haimanj
Х$йман/др.-а«гл. HEAH+MAN(N)/
H1GHSMITH, HYSMITH [hais-
mi0] Х&нсмнт/др.-англ. НЕАН+
SMITH или SMITHTHE/
HIGHTON ('haitn] Хайтон, см.
HEIGHTON
HIGHWAY fhaiwei] Хййуэй
/1) топон. Highway (Уилтшир) <
др^англ. HlEG+WEG 2) др.-англ.
HEAH+WEG/вар.: HEIGH WAY
HIGHWOOD ('haiwud] Хайвуд,
см. HEYWOOD
HIGMAN ['higmdn] Хйгман, см.
HICKMAN
HIGNETT ['hignit] Хйгнетт/Hig-
ginet, дериват ил. Richard/
HIGSON ['higsn] Хнгсон/вар.
фам. Hickson, см. HICK/
HILARY ['niton] Хйлари/кл.
Hilary/
HILBERT ['hilb9(:)tj Хйлберт,
см. ILBERT
HILDEBRAND [hildabraend]
Хйлдебранд/ил. Hildebrand/ вар.:
HILDERBRAND
HILDER ['hilda] Хйлдер/др.-
англ. HYLDE+суф. места
жительства -ег/
HILDERBRAND ['hildabraend)
Хйлдербранд, см. HILDEBRAND
HILDERSLEY fhildazli] Хйлдер-
зли/топон. Hillsley (Глостершир)<
др.-англ. ил. Hild «HILD)+LEAH/
HILDICK ('hildik] Хил дик, см.
HILDITCH
HILDITCH ['hilditj) Хйлдитч
/др.-англ. HYLL+DTC/ вар.: HIL
DICK
HILDRED [hildrad] Хйлдред,
см. HILDRETH
HILDRETH fhildriG] Хйлдрет
/герм. ил. (ср. др.-вн. hiltja — бой,
война+rat — совет) /вар.:
HILDRED
HILDYARD ['htldjdd, 'hildjad]
Хйлдьярд/кл. Hildegard/eap.:
HILLARD, HILLIARD, HILLYARD,
HILYARD
HILHOUSE ['hilhausj Хйлхаус,
см. HILLHOUSE
HILL, HILLE, HILLS [hit, -г]
Хилл, Хиллз/1) др.-англ. HYLL
2) Hill, дериват ил. Hillary/
HILLAM ['hilamj Хйллам/го-
пон. Hillam (Йоркшир) <др. -англ.
hi Hum, дат. п. мн. н. от HYLL/
HILLARD fhilad] Хйллард, см.
HILDYARD
HILLARY ['hibn] Хйллари/ил.
Hillary/eap.: ELLERAY, ELLERY,
HILLERY
232
H1L
HIN
H
HILLCOAT ['hilkaut) Хйллкоут,
см. ELCOCK
HILLE см. HILL
HILLER ['hilaj ХАллер/др.-англ.
HYLL+cy#. места жительства -ег/
HILLERSDEN ['hilazdan) Хйл-
лерзден, см. HILLSDEN
HILLERY ['hilanl Хйллери, см.
HILLARY
HILLHOUSE I'hilhaus] _Хйллхаус
/др. -англ. HYLL + HUS/eap.:
HELLASS, HILHOUSE, HILLIS
HILLIAR, HILLYAR fhtlja] Хил-
льяр, см. HELLIER
HILLIARD ['hiiiad] Хйллиард,
см. HILDYARD
HILLIER, HILLYER ['hiljd] Хил-
льер, см. HELLIER
HILLIS [hilisj Хйллис, см.
HILLHOUSE
HILLMAN ['hilman] Хйллман
f др.-англ. HYLDE или HYLL+
MAN(N)/
HILLS см. HILL
HILLSDEN ('hitzdan] Хйллзден
JTOnoH. Hillesden (Бакингемши|>^<
др.-англ. ил. Hild (<HILD)+DUN/
вар.: HILLERSDEN, HILLSDON
HILLSDON ['htlzddn] Хйллздон,
см. HILLSDEN
HILLSON ['h.lsn] Хйллсон/Hill,
дериват ил. Hillary-fdp.-акгл.
SUNU/aap.: HILSON
HILLYAR см. HILLIAR
HILLYARD ['h.ljad, 'hiljad]
Хйлльярд, см. HILDYARD
HILLYER см. HILLIER
HILSON ('hilsn] Хйлсон, см.
HILLSON
HILTON ('hiltan) Хилтон/топон.
Hilton (Дербишир, Йоркшир,
Хантингдоншир и др.)<др.-англ.
HYLL+TUN/
HILYARD ['hiljad, 'hiljad] ХЙ-
льярд, см. HILDYARD
HILYER ['hiija] Хйльер, см.
HELLIER
HIMSWORTH fhimzwse] Хймзу-
эрт. см. HEMSWORTH
HINCHCLIFF, HINCHCL1FFE
['hintjkhf, 'hinjkltfj Хйнчклифф,
Хйншклифф/др.-аигл. HENGECLIF/
вар.: HINCHLIFF. H1NCHLIFFE,
HINCHSLIFF
HINCHLIFF, HINQHLIFFE
['hintjhf] Хйнчлифф, см.
HINCHCLIFF
HINCQSLIFF ['hintjslif) Хйнч-
слифф, см. HINCHCLIFF
HINCKESMAN ['hinksmen] Хйнкс-
ман, см. HENSMAN
HINCKLEY, HINKLEY ['hin-
kill Хйнкли/пток. Hinckley (Лес-
тершир)<др.-амгл. ил. Нупса+
LEAH/вар.: HINGLEY, INKLEY
HINCKS, HINKS (hinks] Хинкс
/этим, неясна/
HIND, HINDE, HYND, HINDES,
HINDS, HVNDS [haind, -z, hind,
-z] Хайнд, Хайндз, Хинд, Хиндз
/др.-англ. HIND/cjh. HINE
HINDERWELL J'hindawel] Хйнде-
руэлл/топон. Hinderwell (Йорк-
шир)<др.-англ. ил. Hild «HILD)
или ср.-англ. - HILDER+dp.-англ.
WELLA/
HINDES см. HIND
HINDLE ('hindi] Хннцл/пред-
пол, вар. фам. HINDLEY/
HINDLEY ['haindli, 'hmdlij
Хййндли, Хйндли/голок. Hiridley
(Ланкашир) <др.-англ. HIND+
LEAH/eap.: HINDLE
HINDLIP ['hindlip] Хйндлип
/топон. Hindlip (Вустершир) <dp.-
англ. HIND + HLTEP/
HINDMAN, HYNDMAN ['haind-
тэп] Х&нн&ман/др.-англ. HIND+
MAN(N)/
HINDS см. HIND
HINDSON ('hairrdsn] Хайндсон,
см. HINESON
HINE, HYNE, HINES, HYNES
[ham, -z] Хайн, Хайнз/ср.-англ.
НШ/вар.: HIND. HINDE,
HINDES, HINDS, HYND, HYNDS
HINESON, HINSON^ ['hainsnj
Хййнсон/ср.-англ. HINE+SUNE/
вар.: HINDSON
HINGE (hin</3] Хинаж/вар. фам.
INGE/
HINGLE f'hingl] Хингл, см.
INGALL
HINGLEY ['hingh] Хннгли,
см. HJNCKLEY
233
HIN
НОВ
KINGSTON (hinfcstanj Хйнкстон
/топон. Hinxton (Кембриджшир) <
др.-англ. HENGEST-f TUN/eap.:
HINKSON
HINKIN, HINKINS ['hinkm, -zj
Хйнкин, Хйнкинз, см. HENKIN
HINKLEY см. HINCKLEY
HINKS см. HINCKS
HINKSON fhigksnl Хйнксон,
см. HINGSTON
H1NSON см. HINESON
HINTON ['hinton) Хйнтон/1)
голом. Hinton (Беркшир, Гемпшир,
Глостершир и др.)<др.-англ. hean-
tune, дат. п. ед. ч. от HEAH+TUN
2) голом. Hinton (Дорсетшир,
Сомерсетшир, Суффолк и др.)<др.-
англ. HIWAN+TUN/
HIORNS f'haianzj Хбйорнз, см.
IRON
HIPKIN, HIPKINS (hipkin, -z]
Хипкин, Хйпкинз/Hipkin, дериват ил.
Herbert/
HIPWELL [hipwal] Хйпуэяя/пред-
пол. топон. Hipswell (Йоркшир)<6>.-
англ. * HYPPELS+WELLA/
HIRD см. HERD
HIRON, HIRONS [haiaran, -г]
Хайрон, Хайронз, см. IRON
HIRST [h*stj Херст/голо*. Hirst
(Йоркшир, Нортумберленд) «?/>.-
англ. HYRSJ/вар.: HEARST, HERST
HIRT |hd:t] Херт, см. HERD
HISCOCK, HISCOCKS, HISCOX
['htskok, -s] Хйскок, Хйскокс,. см.
HICKOCK
HISCOKE [hiskduk] Хйскок,
см. HICKOCK
HISCOTT fhiskrt] Хйскотт, см.
HICKOCK
HISCOX см. HISCOCK
HISCUTT fhiskat] Хйскутт, см.
HICKOCK
HISKETT [hiskit] Хйскетт, см.
HICKOCK
HISLOP, HYSLOP I'hizUp]
Хизлоп, см. HASLOP
HISSEY f'hisi] Хйсси, см. HUS-
SEY
HITCH IhitJ] Хитч, см. HICK
HITCHCOCK, HITCHCOCKS,
HITCHCOX ['hitfkok, -s] Хйтчкок,
Хйтчкокс, см. HICKOCK
HITCHCOE I'hitfkau] Хйтчко,
см. HICKOCK
HITCHCOTT [hitJkDt] Хйтчкотт,
см. HICKOCK
HITCHCOX см. HITCHCOCK
HITCHEN, HITCHENS (hitjin,
-z) Хйтчен, Хйтченз, см. HICKIN,
HITCHIN
HITCHIN, HITCHINS phitfin.
-z] Хйтчин, Хйтчинз/голом. Hitchin
(Хартфордшир) < кельт, /см.
HICKIN, вар.: HITCHEN, HIT-
CHENS, HITCHING, HITCHINGS
HITCHING, HITCHINGS f'hitfin,
-z] Хйтчинг, Хйтчингз, см. HICKIN,
HITCHIN
HITCHINS см. HITCHIN
HITCHMAN ['hitjman] Хйтчман,
см. HICKMAN
HITCHMOUGH [hitXmau] Хнтч-
моу, см. HICKMOTT
HIVES (haivz] Хайвз, см. IVE,
IVES
HIX, HIXON см. HICK
HIXSON (hiksn] Хйкссон/eep. фам.
Hickson, Hixon, см. HICK/
HOAD (baud) Хоуд, см. НОАТН
HOADLEY, HOADLY (haudlij
Хбудли/топон. Hoathly (Суссекс)<
др.-англ. hath - HAETH+LEAH/
HOAR, HOARE, HORE [ho]
Хор/др.-англ. HAR/
HOATH [hau6] Хоут/топон. Hoath
(Кент) <др.-англ. hath = НХЕТН/
вар.: HOAD, HOTH
HOB, HOBSON (tub, -snj Хоб,
Хобсон/Hob, дериват ил. Robert/
вар.: НОВВ, HOBBES, HOBBS.
НОРР, НОРРЕ, HOPPS, HOPSON
НО BAN f'hauban] Хоубан/мрл.
O'hUbain, этим, неясна/
HOBART I'hauba-tJ Хоубарт, см.
HUBERT
НОВВ, HOBBES, HOBBS [nab.
-zj Хобб, Хоббз, см. НОВ
HOBBIN, HOBBINS phabin. -z)
Хдббин, Хдббинз/Hobbin, дериват,
ил. Robert/
HOBBS см. НОВВ
HOBBY fhabi] Хобби/Hobby.
дериват ил. Robert/ см. HOBY
HOBCROFT рпэЫсгэН) Хобкрофт
/Hob, дериват ил. Robert -f- др.-англ.
234
нов
HOD
Н
CROFT/eapr. HOPCRAFT, HOP-
CROFT
HOBDAY (hDbdei] Хббдей/НоЬ,
дериват ил. Robert -f др. -англ.
DAEGE/
HOBDEN I'hDbdn] Хоб&ен/пред-
пол. Hob, дериват ил. Robert-fo>.-
англ. DENU/
HOBERT ['haubat) Хбуберт. см.
HUBERT
HOBGEN ('hobd3in] Хббджен
/Hob» дериват ил. Robert + ил. John/
HOBHOUSE ('hobhaus) Хобхаус
/1) предпол. топон. Hopwas
(Стаффордшир) «Эр. чшел. HOP -f- WAES-
SE 2) Hoj^ дериват ил. Robert +
др.-англ. HUS/
HOBKIN, HOBKINSON [hobkin,
-sn] Хббкин, Хббкинсон/Hobkin,
дериват ил. Robert/вар.: HOPKIN,
HOPKINS, HOPKINSON
HOBKIRK |'hDbka:kj Хббкерк
/топон. Hobkirk (Шотландия)<
шотл. hope — долина + kirk —
церковь/
HOBLIN, HOBLYN [hobltn]
Хбблин/Hoblin, дериват ил. Robert/
HOBMAN ('hDbmanj Хббман/Hob,
дериват ил. Robert + др.-англ.
MAN(N)/
HOBSON см. НОВ
HOBY f'haubi] Хбуби/топон.
Hoby (Лестершир) <др.-сканд. ил.
Haukr + B^R/вар.: HOBBY
HaCHKINS fttttjkinz) Хбчкинз,
см. HODGKIN
HOCKADAY [hokadei] Хбкадей
l ср.-англ. HOKEDEY/eap. HOC-
KERDAY
HOCKENHULL f'hoknhAl) Xo-
кенхалл/ топон. Hockenhull J^fe-
шнр)<др.-англ. ил. Носса (<HOC)
+ HYLL/
HOCKERDAY [hokadei] Хбкер-
дей, см. HOCKADAY
НОСКНАМ ('h3kam] Хокем/ro-
нон. Hockham (Норфолк) «?р.-
англ._НОС, НОСС или ил. Носса
(<НОС) + HIM/
HOCKIN fhokin] Хбкин/Hockin,
предпол. дериват ил. Непгу/с*.
HAWKIN, вар.: HOCKING,
HOCKINGS
HOCKING, HOCKINGS [Ittktn,
-zj Хбкннг, Хбкингз, см. HOCKIN
HOCKLEY (hakhl Хбкли/голок.
Hockley (Эссекс) <др.-англ. ил.
Носса «НОС) + LEAH/
HOCKOLD [hokald] Хоколд
/топон. Hockwold (Норфолк)<др.-
англ. НОС. НОСС + WALD/
HOCKRIDGE (hokndb] Хбкридж
/топон. Hawkridge (Беркшир,
Сомерсетшир) <др.-англ. HEAFOC-f
HRYCG/
HODD, HODDES, HODDS [hod,
-z) Ходд, Ходдз, см. HOOD
HODDER [hods] Хбддер/ср,-
англ. HODIN + агент, суф. -ег/
HODDES, HODDS см. HODD
HODGE, HODGES, HODGSON
(hdd3, -iz, -sn] Ходж, Хбджез, Ходж-
сон/Hodge, дериват ил. Roger/вар.:
HODSON
HODGENS [luxbanz] Хбдженз,
см. HODGIN
HODGES см. HODGE
HODGETT, HODGETTS [hod3it,
-sj Хбджетт, Хбджеттс/Hodget, де-
риват ил. Roger/
HODGIN, HODGINS fhocfein,
-г] Хбджин, Ходж и нз/Hod gin, де~
риват ил. Roger /вар.: HODGENS
HODGKIN, HODGKINS, HODG-
KINSON ('hod3kin, -z, -sn] Хбдж-
кин, Хбджкинз, Ходжкинеон/Hodg-
kin, дериват ил. Roger /вар.:
HOCHKINS, HODGKISON, ^ODG-
KISS, HODGSKIN, HOTCHKIN,
HOTCHKINS, HOTCHKISS
HODGKISON ('hDd3kisnJ Ходж-
кисой/вар. фам. Hodgkinson, см.
HODGKIN/
HODGKISS |'h3d3kis] Хбджкисс
/вар. фам. Hodgkins, см. HODGKIN/
HODGMAN ['hDcfeman] Хбджман
/Hodge, дериват ил. Roger + др."
англ. MAN(N)/
HODGSKIN ('hod3skin] Хбджскин,
не Гбдскин, см. HODGKIN
HODGSON см. HODGE
HODKIN, HODKINS, HODKIN-
SON fhodkin, -z, -sn) Хбдкин,
Хбдкинз, Хбдкинсон/Hodkin,
дериват ил. Hugh/
235
HOD
HOL
HODNETT [hodnit] Ходнетт
/топон. Hodnet (Шропшир) «?р.-
валл. hoth — приятный, мирный -f-
nant — долина, ручей/
HODSDEN jhodzdan] Ходзден,
см. HODSDON
HODSDON ['hodzdan) Ходздон
/топон. Hoddesdon
(Хартфордшир) <др.-англ. ил. Hod + DUN/
вар.: HODSDEN
HODSON [hodsn] Холсон/вар.
фам. Hodgson, см. HODGE/
HOE [паи] Хоу/топон. Ное
(Гемпшир, Норфолк) <.др.-англ.
НОН/
HOEY [hoi. 'ham] Хой, Хоуи/ирл.
O'hEochaidh — букв, потомок
всадника/вар.: HOY, HOYE
HOFF [hafj Хофф. см. HOUGfi
HOGAN ['haugan) Хоуган/ирл.
O'hOgain — букв, потомок молодого/
HOGARTH I'haugaO, 'hogat)
Хоугарт, Хбгарт, см. HOGGARD
HOGBEN ['hogban] Хогбен/диал.
huck — бедро + ново-англ. bone —
кость/
HOGG, HOGGE [hog] Xorr/cp.-
англ. HOG/
HOGGAN ('пэдэп] Хогган, см.
HAGAN
HOGGAR ('Ьэдз] Хоггар, см.
HOGGARD
HOGGARD [hogad] Хоггард
/ср.-англ. HOG + HEORDE/eap.:
HOGARTH. HOGGAR, HOGGART,
HOGGARTH. HOGGER. HOGGETT
HOGGART ['hogat] Хоггарт,
см. HOGGARD
HOGGARTH ['hogatj Хоггарт,
см. HOGGARD
HOGGE см. HOGG
HOGGER ['haga] Xorrep, см.
HOGGARD
HOGGETT [hogit] Хоггетт, см.
HOGGARD
HOGHTON ['hortn] Хотон/топон.
Hoghton (Ланкашир)<др.-англ.
НОН + TUN/
HOGSFLESH ['haufiei, 'hogzflej)
Хоуфлей, _Х6гзфлеш / ср.-англ.
HOG + FLESCH/
HOGSHAW ['hagjs] Xor
mo/топон. Hogshaw (Бакингемшир)<
ср.-англ. HOG -|- др.-англ. SCEAGA/
HOILE, HOILES см. HOYLE
HOLBEACH, HOLBECH, HOL-
BECHE [.'haulbfctf, 'hoibittj) Хоул-
бич, Холбич/топон. Holbeach
(Линкольншир) <др.-англ. HOLH, HOL +
ВАЕСЕ/
HOLBECK I'holbek] Х6лбек/го-
пон. Hoi bee k (Ноттингемшир^<
др.-англ. HOLH, HOL + BROC/
HOLBEM ['holbam] Хол бе
м/голом. Holbeam (Девоншир) <.др.-
англ. HOLH, HOL -f BEAM/eap.:
HOLBEN
HOLBEN fholban] Хблбен. см.
HOLBEM
HOLBERRY ['haulban] Хоулберри,
см. HOLBURY
HOLBERT ['hawlbat] Хоулберт
/др.-англ. ил. * Holdbeorht<
HOLD+BEORHT/eap.: HOLBIRD.
HULBERT, HULBURD. HULBURT
HOLBERTON ['holbatn] Хбл-
бертон/голок. Holbeton (Девон-
шир) <др.^англ. HOLH, HOL+
BOGA+TUN/
HOLBIRD fh3ulb9(:)d) Хоул-
берд, см. HOLBERT
HOLBORN ('holban] Холборн
/топон. 'Holborn (Мидлсекс)<др.-
англ. HOLH, HOL + BURNk/eap.:
HOLBOURN, HOLBOURNE
HOLBOROW fhaulbara] Хоул-
боро, см. HOLBURY
HOLBORROW [haulb?ra] Хоул-
борро, см. HOLBURY
HOLBOURN, HOLBOURNE
I'holbuan] Холбурн, см. HOLBORN
HOLBROOK ['haulbruk, 'holbruk]
Хоулбрук, Холбру к/топон. Hoi brook
(Дербишир, Дорсетшир, Суф-
фолк)<др.-акгл. HOLH, HOL +
BROC/
HOLBROW ['haulbra] Хоулбро,
см. HOLBURY
HOLBURN [holbam, 'haulban)
Холберн, Хоулберн/голом. Holburn
(Шотландия) <др.-сканд. HOLL-+-
BRONI/
HOLBURY ['haulban] Хоул-
бури/топон. Holbury (Гемпшир) <
предпол. др.-англ. HOLH, HOL-H
BURG/eop.: HOLBERRY, HOL-
236
HOL
HOL
H
BOROW. HOLBORROW, HOLBROW
HOLCOMB, HOLCOMBE ['haul-
kam] Хоулкои/топон. Holcombe
(Глостершир, Девоншир,
Дорсетшир) <др.-англ. HOLH. HOL +
CUMB/
HOLCROFT, HOLECROFT
('haulkroft] Хоул крофт/голом. Hol-
croft (Ланкашир) <др.-англ. HOLH,
HOL -f CROFT /вар.: ALDCROFT,
ALLCROFT. HOLDCRAFT, HOLD-
CRQFT, HOULCROFT, HOULD-
CROFT
HOLDAM ['haul dam] Хоулдам,
см. OLDHAM
HOLDANE ['hauldein] Хоулдейн,
см. HALDANE
HOLDCRAFT ('hauldkraft] Хоулд-
крафт, см. HOLCROFT
HOLDCROFT ['hauldkraft] Хоулд-
крофт, см. HOLCROFT
HOLDEN ['haulddn) Хоулден
/топон. Holden (Йоркшир)<др.-
англ. HOLH, HOL + DENU/eap.:
HOLDIN, HOLDING, HOULDEN
HOLDER fhaulda] Хоу л дер/cp.-
англ. HALDER/eap.: HOULDER
HOLDERNESS ('hauldanis]
Хбулдернесс/голом. Holderness
(Йоркшир) <др.'Сканд. HOLDR+
NES/
HOLDFORD fhauldfatf] Хоулд-
форд, см. HOLFORD
HOLDFORTH fhauldfae] Хоулд-
форт, см. HOLFORD
HOLDGATE ['hauldgit] Хоулдгит
/топон. Holdgate (Шропшир) <сг.-
фр. ил. Не I go Кгерл. (ср. др.-вн.
hiltja — бой, война)/cjk. HOLGATE
HOLDHAM [hauldam] Хоулдем,
см. OLDHAM
HOLDICH ['hauldttj] Хбул-
Дич, см. HOLD ITCH
HOLDIN ['hauldin] Хоулдин,
см. HOLDEN
HOLDING ('haulditjl Хоулдин r,
см. HOLDEN
HOLD1TCH ['haulditf] Хоулдитч
/топон. Holditch (Девоншир)«?р.-
<*нгл. HOLH, HOL+DlC/eap.:
HOLDICH
HOLDROYD ['hauldroid] Хоул-
Дройд, см. OLDROYD
HOLDSWORTH ['hauldzwa.O,
'hauldzweO] Хоулдзуэрт, Хбулд-
зуорт/топон. Holdsworth (Йорк-
шир) <др.-амгл. ил. * Ha Ida
(<HEALD) + WORTH/
HOLDUM {'hauldam] Хоулдум,
см. OLDHAM
HOLE, HOLES [haul, -z) Хоул,
Хбулз/др.-англ. HOLH. HOL/eap.:
HOILE, HOILES, HOLL. HOYLE,
HOYLES
HOLECROFT см. HOLCROFT
HOLEMAN см. HOLMAN
HOLES см. HOLE
HOLEYMAN cm. HOLYMAN
HOLFORD ['haulfad, 'holfodj
Хоулфорд, Хол форд/ топ он. Hol-
ford (Сомерсетшир) <др.-англ.
HOLH, HOL + FORD/eap.: HOLD-
FORD, HOLDFORTH, HOLFORTH,
HOULFORD
HOLFORTH ('haulfaO] Хоулфорт,
см. HOLFORD
HOLGATE ['haulgeit] Хоул гейт,
/топон. Holgate (Йоркшир) <др.-
англ. HOLH, HOL + др.-сканд.
G ATA/вар.: HOLDGATE, HOUL-
GATE
HOLIDAY, HOLYDAY_ ['hahdei]
Х6лидей/<?р.-а«гл. HALIGDAEG/
eap.i HALIDAY, HALLIDAY, HAL-
LIDIE, HOLLADAY, HOLLIDAY
HOLIFIELD [holifuld] Холи-
филд/лредлол. ново-англ. holly —
падуб, остролист+field — поле/
HOLKAM ['haukam] Хоукам,
см.. HOLKHAM
HOLKER ['hiika] Хукер/топон.
Holker (Ланкашир)<др.-амгл.
HOLH, HOL + др.-сканд. KIARR/
HOLKHAM ['hDlkomJ Хол кем
/топон. Holkham_ (Норфолк)<др.-
англ. HOLC + НАМ/вар.: HOLKAM
HOLL [haul] Хбулл, см. HOLE
HOLLADAY ['holadei) Холладей,
см. HOLIDAY
HOLLAND ['holand] Холленд
/топон. Holland (Линкольншир,
Ланкашир, Эссекс) < др.-англ.
НОН + LAND/
HOLLANDER ['holanda] Холла н-
дер/ран. ново-англ. Hollander —
голландец/
237
HOL
HOL
HOLLEN, HOLLENS (Mm, -z]
Хбллен, Хблленз, см. HOLLIES
HOLLES ('Mis] Хбллес, см.
HOLLIES
HOLLEY, HOLLY ('hDliJ Х?лл«
/др.-англ. HOLH, HOL + EAGE
или LEAH/см. HOLLIES
HOLLEYMAN см. HOLLYMAN
HOLLICK ['tultk] Хбллик/пжок.
Holwick (Йоркшир) <др.-англ.
HOLH, HOL или HOLEGN-f WIC/
HOLLIDAY ('holidei] Холл идей,
см. HOLIDAY
HOLLIER, HOLLYER ['haalja)
Хбулльер/ср.- англ. HOLIER/
HOLLIES, HOLLIS ftnliz] Хол-
лнз/ср.-англ. HOLIN, HOLI/вар.:
HOLLEN. HOLLENS, HOLLES,
HOLLEY, HOLLIN, HOLLING,
HOLLINGS, HOLLINS, HOLLY
HOLLIMAN см. HOLLYMAN
HOLLIN, HOLLINS ['holm, -z]
Хбллин, Холлинз, см. HOLLIES
HOLLINBERY pholinbanj Хбл-
линбери/др.-англ. .HOLEGN -f BE-
ORG/вар.: HOLLINGBERY
HOLLINDALE fhohndeil] Хбл-
линдейл/др.-англ. HOLEGN -f
DAEL/eap.: HOLLINGDALE
HOLLING, HOLLINGS f'hDlto,
-z| Хбллинг, Хбллингз, см.
HOLLIES
HOLLINGBERY (МчоЬап) Хбл-
лингбери, см. HOLLINBERY
HOLLINGDALE ['haliodeil] Хбл-
лингдейл, см. HOLLINDALE
HOLLINGDRAKE [toliodreik]
Хбллингдрейк, см: HOLLINGRAKE
HOLLINGRAKE l'hD4ioreik|
Холлингрейк / предпол. др.-англ.
HOLEGN + HRYCG/eap.:
HOLLINGDRAKE, HOLLINRAKE
HOLLINGS см. HOLLING
HOLLINGSHEAD, HOLLING-
SHED fhaltQzhed] Х6лл_ингзхед
/др.Ънгл. HOLEGN -f HEAFOD/
вар.: HOLLINSHEAD
HOLLINGSWORTH {'h3liQZW9:8]
Хбллингзуэрт, см. HOLLINGWORTH
HOLLINGTON ['MigtanJ Хбл-
лингтон/ топон. Hollington
(Дербишир, Стаффордшир, Суссекс)<
др.-англ. HOLEGN -f TUN/
HOLLINGWORTH ['MiowaOl
Холл и нгуэрт/топом. Hollingworth
(Ланкашир, Чешир)<др.-англ.
HOLEGN + WORTH/eap.:
HOLLINGSWORTH
HOLLINRAKE ['hDlinreik] Хбл-
линрейк, см. HOLLINGRAKE
HOLLINS см. HOLLIN
HOLLINSHEAD f'hDlinzhed]
Хбллинэхед, см. HOLLINGSHEAD
HOLLIS см. HOLLIES
HOLLIWELL {'hohwal] Хбллиу-
элл/топон. Holywell
(Нортумберленд, Хантингдоншир) <^р.-англ.
HALIG + WELLA/
HOLLMAN fhaulman] Хбуллман,
см. HOLMAN
HOLLOWAY ['hDlawei] Хбллоуэй
/др.-англ. HOLH, HOL + WEG/
вар.: HOLLWAY, HOLWAY
HOLLOWBREAD (folsfibred)
Хбллоубрел/др.-англ. HALIG -f-
BREAD/
HOLLOWELL (holawail Хбл-
лоуэлл/топон. Hoi well (Дорсетшир,
Лестершир,. Хартфордшир) <др-
англ. HOLH, HOL + WELLA/
HOLLWAY ('holweij Холл у эй,
см. HOLLOWAY
HOLLY см. HOLLEY
HOLLYER см. HOLLIER
HOLLYMAN, HOLLEYMAN,
HOLLIMAN ('tttliman] Холл им ан,
см. HOLYMAN
HOLLYOAK [*hDl«9uk] Хбллиоук.
см. HOLYOAK
HOLLYWELL f'holiwal] Хбллиу-
элл, см. HOLYWELL
HOLM, HOLME, HOLMES.
HOLMS fhaum. -zj Хбулм,
Хбулмз, традиц. Холмс/1) др.-сканд.
HOLMR 2) топон. Holme
(Бедфордшир, Дербишир, Йоркшир
и др.)<др.-сканд. HOLMR 3)
топон. Holme (Дорсетшир)<др.-англ.
HOLEGN/eap.: HOME, HOMES
HOLMAN, HOLEMAN {'haulman]
Х6улман/<Эр.-акгл. HOLH. HOL +
MAN(N)/eap.: HOLLMAN
HOLME см. HOLM
HOLMER fhaulma] Хбулмер
/1) топон. Hoi тег (Бакингемшир,
Херефордшир )<др.-англ. HOLH,
238
HOL
HON
H
HOL + MERE 2) др.-англ. HO-
LEGN 4~ суф. места жительства
.er/eap.: HOMER
HOLMES, HOLMS см. HOLM
HOLMWOOD (haumwud) Хоулм-
в уд/го л он. Holm wood (Суррей) <
др.-англ. НАММ + WUDU/eap.-
HOMEWOOD
HOLROYD ['holrD.dj Хблройд,
см. OLDROYD
HOLT [паи It] Хоулт/толок.
Holt (Вустершир, Гемпшир,
Дорсетшир и др.)<сдр.-англ. HOLT/
вар.: HOULT
HOLTBY ['ЬэиИЫ] Хоултби/го-
пон. Holtby (Йоркшир)<др.-сканд.
ил. Holti + B?R/
HOLTER ['haultaj Х6ултер/др.-
англ. HOLT -f- суф. места
жительства -ег/
HOLTHAM [пэи»ват, 'НэЮэт,
'лаиОэт] Хоултем, X 6л тем, Х6-
утгы/др.-англ. HOLT + HAMM/
вар.: HOLTOM, HOLTUM
HOLTOM ['haultam) Хоултом,
см. HOLTHAM
HOLTON ('haultan, holtanj
Хоултон, Холтон/I) топон. Holton
(Линкольншир)<др.-англ. НОН-f
TUN 2) топон. Holton
(Оксфордшир, Сомерсетшир) < др.-англ.
HEALH + TUN 3) топон. Holton
(Дорсетшир)<др.-англ. HOLH,
HOL + TUN/вар.: HOULTON
HOLTUM I'haltam) Хоултум,
см. HOLTHAM
HOLWAY fMwei) Холуэй, см.
HOLLOWAY
HOLYDAY см. HOLIDAY
HOLYMAN, HOLEYMAN_['holi-
man] Хблиман/др.-англ. HALIG -f-
MAN(N)/ вар.: HOLLEYMAN,
HOLLIMAN. HOLLYMAN
HOLYOAK, HOLYOAKE (hau-
hauk) Хбулноу к/топон.. Holy_ Oakes
(Лестершир)<др.-англ. HALIG +
Ъс/еар.: HOLLYOAK. HOLYOKE
HOLYOKE [hauhauk) Хоулиок,
см. HOLYOAK
HOLYWELL [hDhwall Холнуэлл
/О топон. Holy well (Кент, Нортум-
<^рленд, Хантингдоншир) «?р.-англ.
HALIG + WELLA 2) топон. Holy-
well (Линкольншир) «?р.-англ.
HAEL + WELLA/вар.: HOLLYWELL
HOMAN ('haumanj Хоумйн/диал.
How *= ил. Hugh + др.-англ.
MANj(N)/
HOME, HOMES (haum, -z, hjvm.
-zj Хоум, Хбумз, Хьюм, Хьюмз
/Home, большое имение в
Шотландии/см. HOLM, вар.: HUME
HOMER fhauma) Хоумер/сг,-
фр. heaumier — изготовитель
шлемов/с*. HOLMER
HOMES см. НОМЕ
HOMEWOOD [haumwud] Хоум-
вуд, см. HOLMWOOD
HOMFRAY, HOMFREY [плтГп.
homfnl Хомфри, см. HUMPHREY
HONE, HONESJhaun, -z) Хоун,
Хоунз/др.-англ. HAN/
HONEBONE, HONEYBONE
['плшЬэап) Хонибон, см. HONEY-
BOURNE
HONES см. HONE
HONEY ['hAni] Хони/др.-англ.
HUNIG/
HONEYBALL [плтЬэЦ Хонибалл,
см. ANNABLE
HONEYBONE см. HONEBONE
HONEYBOURNE, HONEYBORN,
HONEYBORNE [hAmbsnJ Хони-
борн/ топон. Honey borne
(Вустершир, Глостершир) <Hunigburna,
назв. ручьждр.-лнгл. HUNIG +
BURNA/ вар.: HONEBONE»
HONEYBONE. HONEYBUN,
HONEYBURN, HONEYBURNE
HONEYBUN [ЬлшЬэп) Хонибун,
см. HONEYBOURNE
HONEYBURN, HONEYBURNE
['hAniba:nJ Хониберн, см. HONEY-
BOURNE
HONEYCOMB, HONEYCOMBE
['Ьлшкэит] Хоником/др.-англ.
HUNIG + CUMB/
HONEYMAN, HONYMAN [Наш-
man] Хониман/dp.-англ. HUNIG H-
MAN(N)/
HONEYWELL (hAniwal) Хониуэлл
l др.-англ. HUNIG + WELLA/eap.:
HONEYWILL
HONEYWILL [hAniwil] Хониуилл,
см. HONEYWELL
HONEYWOOD, HONYWOOD |'пл-
239
HON
HOR
mwud] Хониъул/др.-англ. HUNIG
+WUDU/
HONLEY ('honhj Хонли/голок.
Honjey (Йоркшир)<др.-англ. HAN
+LEAH/
HONNEYBALL, HONNIBALL
I'hontbal] Хонннбалл, см. ANNABLE
HONYMAN см. HONEYMAN
HONYWOOD см. HONEYWOOD
HOO [hit Г Xy/топон. Ноо (Кент,
Суффолк), Ноое _(Девоншир,
Суссекс) <др.-англ. НОН/
HOOD, HOODS [hud, -z] Худ,
Худз, традиц. Гуд/1) др.-англ.
HOD 2) топон. Hood (Девоншир,
Йоркшир)<.др.-англ. * HOD/вар.:
HODD, HODDES, HODDS
HOOF [hu:f] Хуф, см. HOUGH
HOOK, HOOKE, HOOKES [huk,
-s] Хук, Хукс/1) топон. Hook
(Гемпшир, Йоркшир, Суррей и др.),
Нооке (Дорсетшир) <др.-англ.
НОС 2) др.-англ. ил. * Носа<
HOC/eap.: HUCK, HUCKE, HUCKS
HOOKER ('huka] Хукер'/др.-
англ. НОС + суф. места
жительства -ег/
HOOKES см. HOOK
HOOKINGS ['hukioz] Хукингз,
см. HUKIN
HOOKINS ['hukinz) Хукинз, см.
HUKIN
HOOLAHAN ('huMdhan) Хулахан
/ирл. O'hUal la chain — букв,
потомок гордого/вар.: HOOLIGAN
HOOLE [hu:l) Хул/1) топон.
Hoole (Чешир) <др.-англ. hole,
дат. п. ед. ч. от HOLH, HOL 2)
топон. Hoole (Ланкашир) <ср.-англ.
HULE/
HOOLEY см. WHOOLEY
HOOLIGAN [hu.hgan] Хулиган,
см. HOOLAHAN
HOON (hu:n] Хун/топон. Hoon
(Дербишир) <др.-сканд. haugum,
дат. п. мн. н. от HAUGR/
HOOPER ['hu:pa] Х?пер/ср.-
англ. HOP -f агент, суф. -ег/
HOOSON I'husn) Хусон/вар.
фам. Hughson, см. HUGH/
HOOTON ['hurtan. 'hAtan] Ху-
тон, Х&тон/топон. Hooton (Йоркшир,
Чешир)<др.-акгл. НОН+TUN/
HOPCRAPT fhopkraftl Хоп-
крафт, см. HOBCROFT
HOPCROFT [пэркгэИ) Хопкрофт,
см. HOBCROFT
HOPE, HOPES [haup. -s] Xoyn,
Хбупс/топон. Норе (Девоншир,
Дербишир, Йоркшир) <.др.-англ. НОР/
HOPEWELL phaupwal] Хоупуэлл
/топон. Hopwell (Дербишир) <др.-
англ. HOP -f WELLA/
HOPKIN, HOPKINS, HOPKIN-
SON ['napkin, -z, -sn) Хопкин,
Хопкинз, Хопкинсон, см-. HOBKIN
HOPLEY f'hDpli] Хоплн/др.-англ.
HOP + LEAH/
HOPP, HOPPE, HOPPS [hop, -s]
Хопп, Хоппс, см. НОВ
HOPPEN ['hopanj
Хоппен/топон. Hoppen (Нортумберленд)<
др.-англ. НОР в дат. п. мн. н./
HOPPER ['пэрэ] Хоппер/ср.-англ.
HOPPERE/
HOPPING Chopin] Хбппинг/лред-
пол. др.-англ. * hoping<HOP/
HOPPS см. HOPP
HOPSON [hopsn] Хбпсон/eap.
фам. Hobson, см. НОВ/
HOPTON ['hoptanj Хоптон/топон.
Hopton (Дербишир, Йоркшир,
Суффолк и др.)<др.-англ. НОР+
TLJN/
HOPWOOD [hopwud] Хопвуд
/топон. Hop wood (Вустершир, Лан-
кашкр)<.др.-англ. HOP -f- WUDU/
HORABIN ['пэгэЫп] Хорабнн, см.
HORRABIN
HORAN [пэгэп] Хбран/ырл.
O'hOdhrain — букв, потомок
тёмного/
HORBERRY [пфЬэп] Хорберри,
см. HORBURY
HORBURY fhacbari] Хорбури
/топон. Ног bur у (Йоркшир) <др.-
англ. HORD + BURG/ebp.:
HORBERRY
HORD [had) Хорд, сМ. HERD
HORD EN fhsdn] Хорден/ro-
пон. Horden (Дарем )<др.-англ.
HORG, HORH + DENU/
HORDER (*ho:da] Х6>дёр/ср.-
англ. HORDERE/
HORDERN ['hxdan]- Хбрдерн
/предпол. др.-англ. HORD -f- AERN/
240
HOR
HOR
H
HORE см. HOAR
HORLEY {'hali] Х6рли/1)
топон. Ног ley (Оксфордшир) <др.-
англ. HORN + LEAH 2) топон.
Horley (Cypgefl)<rono«. Home
(<HORN) + LEAH/
HORLICK fhalik] Хорлик, см.
HARLOCK
HORLOCK ['hsbk] Лорлок, см.
HARLOCK
«HORN, HORNE [hsn] Хорн/го-
пон. Home (Ратлендшир, Суррей) <
др.-англ. HORN/
HORNAGOLD I'hsnagauld) X6p-
наголд, см. HORNIGOLD
HORN BLOW ['hsnblau] Хорн-
блоу, см: HORNBLOWER
HORN BLOWER ['hanblauaj
Хориблоуэр/др.-англ. HORNBLA-
W.ERE/eap.: HORNBLOW
HORNBUCKLE ['hsnbAkl] Хбрн-
бакл/см. ARBUCKLE
HORNBY J'hsnbi] Хбрнби/го-
пан. Hornby (Йоркшир, Ланкашир,
Уэстморленд) <д^.-датск. ил. Ног-
ni + dp .-англ. BY/"
HORNCASTLE ('hD.n,kas!] Хорн-
касл/топон. Horncastle
(Линкольншир) <др.-англ. HORN + СЕА-
STER/
HORNE см. HORN
HORNER ['пзпэ] Х6рнер/др.-
англ. HORN + агент, суф. -ег/ eap.i
HORNOR
HORNIGOLD ['hanigauld] Хор-
ниголд/гопон. Hominghold (Лестер-
тир) <др.-англ. Horningas,
этноним (<HORN) + WALD/eap..
HORNAGOLD
HORNIMAN ['hsniman] Хорни-
ман, см. HERNAMAN
HORNOR ['пзпэ] Хорнор, см.
HORNER
HORNSBY ['hsnzbi] Хорнзби
/топон. Hornsby (Камберленд) <
др.-сканд. ил. Orm + B?R/
HORNSEY ['hsnzi] Хбрнзи/то-
лон. Hornsey (Мидлсекс) <предпол.
др.-англ. Haring-eg<H5R+IEG/
HOROBIN phorabin] Хоробин,
см. HORRABIN
HORRABIN ЦпэгэЫп] Хорра-
бпн/др.-англ. HAR + Robin,
дериват ил. Robert/вар.: HORABIN,
HOROBIN
HORRIDGE ('пэгнЫ Хорридж
/топон. Hawridge (БакингемширХ
др.-англ. HAFOC + HRYCG/
HORROCKS ('horaks]* Хоррокс
/топон. Horrocks (Ланкашир) <
диал. hurrock — груда камней, куча
мусора/
HORROD (Jprad] Хоррод/др.-
англ. HAR + HOD/
HORSCRAFT ['hsskrcuft] Хор-
скрафт, см. HORSECROFT
HORSECROFT, HORSCROFT
['k^skroft] Х6рскрофт/др.-а«гл.-
HORS + CROFT/eap.: HORSCRAFT
HORSEFIELD, HORSFIELD
I'hssfMd] Х6рсфилд/др.-англ. HORS
+ FELD/
HORSEFORD см. HORSFORD
HORSEMAN, HORSMAN ['hss-
тэп] Хорем ан/др.-англ. HORS +
MAN(N)/
HORSENAIL, HORSNAIL ['hss-
neil] Х6рснейл/др.-акгл. HORS -f-
NAEGL/eap.: ARSNELL, HOR-
SENELL, HORSNALL, HORSNELL
HORSENELL, HORSNELL ['h*s-
nal] Хорснелл, см. HORSENAIL
HORSEY ['hasi] Хдрси/топон.
Horsey (Норфолк^ Сомерсетшир) <
др.-англ. HORS + IEG/
HORSFALL {'hasf*!] Хорсфолл
/предпол. др.-сканд. HROSS +
FIALL/
HORSFIELD см. HORSEFIELD
HORSFORD, HORSEFORD
['hssfad] Хорсфорд/го/гоя. Hors-
ford (Норфолк)<др.-акгл. HORS +
FORD/вар.: HOSFORD
HORSHAM {'hsjam] Х6ршем/го-
пон. Horsham (Норфолк Суссекс) <
др.-англ. HORS + НАМ или НАММ/
HORSLEY ['harsh, 'hszlij Хорсли,
Хбрзлн/топон. Horsley (Глостершир,
Дербишир, Нортумберленд и др.)<
др.-англ. HORS+LEAH/
HORSMAN см. HORSEMAN
HORSMANDEN [,h*sman'den)
Хорсмандён/голои. Horsmonden
(Кент) </гредлол. Horsburna, назв.
ручья (<др.-англ. HORS + BUR-
NA) +DENN/
241
HOR
HOU
HORSNAIL см. HORSENAIL
HORSNALL ('ho:snal] Хорсналл,
см. HORSETAIL
HORSNELL см. HORSENELL
HORST [h*st| Хорст /др.-англ.
HYRST/
HORSTEAD, HORSTED ['hastid]
Хорстед/топон. Horstead (Норфолк),
Horsted (Кент, Суссекс)<др.-англ.
HORS+STEDE/
HORT [ho:t] Хорт, см. HART
HORTON fhstn] Хбртбн/i)
топон. Но г ton (Бакингемшир,
Йоркшир, Кент_и др.)<др.-англ. HORG,
HORH+TUN 2) топон. Horton
(Глостершир)<др.-англ. HEOROT+
DUN/
HORWICH (hDnd3, 'hor.tll Х6-
ридж, XopnnjTonoH. _Horwich
(Ланкашир) < др.-англ. HAR+WICE/eap.:
HORWITCH
HORWITCH [hontj] Хоритч, см.
HORWICH
HORWOOD (hD-wud) Хорвуд/го-
пон. Horwood (Бакингемшир, Девои-
шю)<др.-англ. HORH+WUDU/
HOSBURN ['hozban] Хозбурн, см.
OSBORN
HOSE [hauz] Хоуз/топон. Hose
(Лестершир) <др.-англ. Н<5Н во мн. н./
HOSEGOOD [hanzgudj Хоузгуд,
см. OSGOOD
HOSEY ['hausi, hauzt] Хоуси,
Хоузи, см. HUSSEY
HOSFORD [fosfdd] Хбсфорд, см.
HORSFORD
HOSGOOD (hozgud) Хозгуд, см.
OSGOOD
HOSIER, HOZIER [hduzjd,
'hauziaj Хоузьер, Хдузпр/с р.-англ.
HOSIER/
HOSKEN ['hDsk.n] Хоскен, см.
HOSKIN
HOSKIN, HOSKYN, HOSKINS,
HOSKYNS, HOSKINSON [hoskin.
-z, -sn] Хоскин, Хоскинз, Хоскинсон
/Oskin, дериват ил. Osbert, Osborn,
Osmund, Oswald/eap.: HOSKEN,
HOSKING, HOSKINGS. HOSKIS-
SON, HUSKINSON. HUSKISON,
HUSKISSON
HOSKING, HOSKINGS ['hoskin,
-z] Хоскинг, Хоскингз, см. HOSKIN
HOSKINS, HOSKINSON ем,
HOSKIN
HOSKISSON ('hDskisnJ Хбскиссон
/вар. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/
HOSKYN, HOSKYNS см. HOSKIN
HOSLER ('hauzla, 'hausla] Хоуз-
лер, Хоуслер, см. OSLER
HOSMER ('hozma] Хозмер, см.
OSMER
HOST, HOSTE [haust] Хоуст/ср,-
англ. HOSTE/
HOSTLER см. OSTLER
HOTCHKIN, HOTCHKINS [hotf-
kin, -z] Хотчкин, Хбтчкинз, см. HOD-
GKIN
HOTCHKISS [hDtJkisJ X от ч кисе
/вар. фам. Hodgkins, см. HODGKIN/
HOTH [hD9) Хот, см. НОАТН
HOTHAM [hAoam] Холем/топон.
Hotham (Йоркшир) <jdp. -англ. ho-
dum, дат.п. мн. н. от $ HOD/
HOTHERSALL [ha6asaij Ходер-
салл/топон. Hothersall (Ланкашир) <
др.-англ. ил. * Huder+HEALH/
HOTSON fhatsn] Хотсон, см.
HUDSON
НОТТ [hDt] Хотт/ср.-англ. НОТТЕ/
HOTTER ['hota] Хопер/ср.-англ.
НОТТЕ+агекг. суф. -ег/
HOUCHEN [hautjinl Хаучен, см.
HUTCHIN
HOUCHIN [hautjin] Хаучнн, см.
HUTCHIN
HOUGH, HOUF, HOUFE [плГ, hof,
hau] Хаф, Хоф, Хйу/топон. Hough
(Дербишир, Чешир) < др.-англ.
HOH/eap.: HOFF, HOOF, HUFF,
HUGHF
HOUGH AM I'hAfam] Хйфем/голон.
Hougham (Кент)«?р.-англ. НОН+
НАМ/вар.: HUFFAM
HOUGHTON [hrtn, hautn,
'hau tan] Хотон, ХДутон, Хбутон
/I) топон. Houghton (Бедфордшир,
Гемпшир^Дербишир и др.)<др.-англ.
HOH+TUN 2) топон. Houghton
(Йоркшир, Ланкашир)<др.-англ.
HEALH+TUN/aap.: HOWTON
HOULCROFT [haulkroftl Хбул-
крофт, см. HOLCROFT
HOULDCROFT [houldkroHj Х6-
улдкрофт, см. HOLCROFT
242
нои
HOW
н
HOULDEN fhauldan, 'hirlddn)
Хоулден, Хулден, см. HOLD EN
MOULDER ('haUlda] Лбу л дер, см.
HOLDER
HOULFORD (haulfad] Хоулфорд.
см. HOLFORD
HOULGATE [haulgeit] Хоулгейт.
см. HOLGATE
HOULT (hdult] Хоулт, см. HOLT
HOULTON ('haultan] Хоултон. см.
HOLTON
HOUNSLOW ('haunzlau] Хаунзлоу
/топон. Hounslow (Мидлсекс) <др.-
англ. ил. Hund «HUND)+HLAEW/
JIOUSE (haus] Xiyc/др.-англ.
HUS/
HOUSEHOLD [hausAauld) Xayc-
хола/ср.-англ. HOUS-HOLD/
HOUSEMAN, HOUSMAN (Jiaus-
man] Хкуси&н/др.-англ. HUS -f-
MAN(N)/
JIOUSER ('hauzd] Х&узер/др.-англ.
HUS+суф. места жительства «ег/
HOUSIN, HOWSIN ['hausin] Xa-
усин/вар. фамх Hugh son, см. HUGH/
HOUSMAN см. HOUSEMAN
HOUSTON fhitstan, 'haustan,
'hjtfstan] Хустон, Хаустон, Хьюстон
/топон. Houston _(Шотландия)<1м.
Hugh + dp.-анг*. TUN/вар.: HUSTON
HOVE [hauvj Хбув/толон. Hove
(Суссекс) <др.-англ. HUFE/
HOVELL fhauval, 'hoval, hau'velj
Хоувелл, Хбвелл, Ховёлл, см. HAVILL
HOVENDEN [hDvndan] Ховенден,
см. HOWDEN
HOVIL (hauvil] Хоувил, см.
HAVILL
HOW, HOWE, HOWES. HOWS,
HOWSE (hau, -z] Xay, Хауз, не Гоу
/топон. Howe (Йоркшир, Норфолк) <
др.-сканд. HAUGR/c*. HUGH
HOWARD ['hauadj Хауард,
традиц. Говард/1) ст.-фр. ил. Huard<
герм. (ср. др.-вн. hugu — ум, душа+
hart — твёрдый) 2) герм ил.
Howard. Howart (ср. др.-вн. noh —
высокий, важный-f wart — страж,
стража) 3) др.-англ. EOWU+HIERDE/
вер.: HEWARD. HEWART
HOWARTH ('hauaOl Хйуарт/топон.
Howarth (Ланкашир) /вар л НО-
WORTH
HOWAT, HOWATSON ['hauat, -snj
Хауат, Хауатсон, см. HEWET
HOWATT I'hauatJ Хауатт, см.
HEWET
HOWDEN [haud*n] ХАу лен/топон.
How den (Йоркшир) <др.-англ.
HEAFOD+DENU/вар.: HOVENDEN
HOWE см. HOW
HOWEL, HOWELS (haua!, -z]
Хауэл, Хауэлз/валл. ил. Hywel/
вар.: HOWELL. HOWELLS
HOWELL, HOWELLS ('haual, -zj
Хауэлл, Хйуэллз, см. HOWEL
HOWELS см. HOWEL
HOWES см. HOW
HOWETSON ('hauitsn] Хйуэтсон
/вар. фам. Hewetson, см. HEWET/
HOWETT ['hauit] Хауэтт, см.
HEWET
HOWEY см. HOWIE
HOWGILL [haugil] Хаугилл
/топон. Howgill (Йоркшир) <dp.-
англ. HOLH+др.-сканд. GIL/
HOWGRAVE [haugreiv] Хаугрейв
/топон. __Howgrajve (Йоркшир) <др.-
англ. НОН+GRAF/
HOWICK ['hauik. 'hauik] Хауик,
Хоуик/топон. Howjck (Ланкашир) <
др.-англ. НОН+WIC/
HOWIE, HOWEY. HOWIESON,
HOWISON ['haut.-sn] Хауи, Хауисон,
см. HUGHIE
HOWITT ['hauit] Хёуитт, см.
HEWET
HOWKJN, HOWKINS [haukm, -z)
Хйукнн, Хаукинз, см. HUKIN
HOWLAND ('hauland) Хауленд
/диал. how - холм+ср.-англ. LAND/
HOWLETT f'haulit] Хаулетт, см.
HEWLETT
HOWLEY fhauh. 'hauh] Хаули,
Хоули/предпол. топон. Howie
(Херефордшир, Шропшир) <др.-англ.
* HUGOL/
HOWLIN ['haulm] Хаулин, см.
HEWLIN
HOWLING, HOWLINGS (haulio,
-zj Хйулинг, Хаулингз, см. HEWLIN
HOWMAN (hauman] Хауман, см.
HUGHMAN
HOWORTH {'hauaej Хауорт, см.
HOWARTH
HOWS, HOWSE см. HOW
243
HOW
HUG
HOWSIN см. HOUSIN
HOWSON f'hausn] Хйусон/вар.:
фам. Hughson, см. HUGH/
HOWTON ['hautnj Хаутон, см.
HOUGHTON
HOY, HOYE (hoi) ХоА/топон. Ноу
(Шотландия)<др.-сканд. HAR+EY/
cm. HOEY
HOYER ['hDial Хойер, см. EYRE
HOYLAND ['hDiland] Хойленд
/топон. Hoyland (Йоркшир) <.др.-англ.
HOH+LAND/
HOYLE, HOILE, HOYLES, HOILES
(hoil, -zj Хойл, Хойлз, см. HOLE
HOZIER см. HOSIER
HUBBARD ['hAbad] Хаббард, см.
HUBERT
HUBBART ['hAbdt] Хаббарт, см.
HUBERT
HUBBELL fhAbai] Хаббелл, см.
HUBBOLD
HUBBERSTEY [hAbasti] Хаб-
берсти/исчезнувший топон. Hubbersty
(Ланкашир)/
HUBBERT, HUBBERTS ['hAbat,-s]
Хйбберт, Хаббертс, см. HUBERT
HUBBLE I'hAbl] Хаббл, см.
HUBBOLD
HUBBOLD ['tiAbdld] Хабболд/сг.-
фр. ил. W\iba\\i<zepM. {ср. др.-вн.
hugu — ум, душа-fbal d — смелый)/
вар.: HUBBELL, HUBBLE
HUBER [*hju:ba] ХыЬбер, см.
HUBERT
HUBERT (hju:ba(:)t) Хьюберт
/ил. Hubert/вар.: HOBART, HOBERT,
HUBBARD. HUBBART, HUBBERT,
HUBER
HUBY, HUBIE, HUBEY (hjurbi]
Хыобп/топон. Huby (Йоркшир) <
др.-сканд. HAUGR+B?R/
HUCHESON ['hAtJisn] Хачесон
/вар. фам. Hutchison, см. HUTCH-
IN/
HUCKt HUCKE, HUCKS [hAk, -s]
Хак, Хакс, см. HOOK
HUCKEL ['hAkl] Хакел/Huckel,
dejmear др.-англ. ил. % Hook<
ИОС/вар.: HUCKLE
HUCKER ['Ьлкэ] Хакер/с р.-англ.
HUKKEN+агеяг. суф. -ег/
HUCKETT ['hAkitJ Хакетт, см.
HEWET
HUCKIN, HUCKINS ('hAkin, -z]
Хакин, Хакннз, см. HUKIN
HUCKINGS ['hAkioz] Хакингз, см.
HUKIN
HUCKINS см. HUCKIN
HUCKLE ['hAkl] Хакл, см.
HUCKEL
HUCKNALL [hAknal] Хакналл
/топон. Hucknall (Дербишир,
Ноттингемшир) <zdp.-англ. ил. Hucca -f-
HEALH/
HUCKS см. HUCK
HUCKSTER, HUXTER [hAksta]
Хакстер/ср.-англ. HUKSTERE/
HUDD [hAd] XaAA/Hud(d), дери-
ват ил. Hugh и Richard/
HUDDART ['hAdat] Хаддарт, см.
WOODARD
HUDDLESTON, HUDDLESTONE
['hAdlstan) Xaддлстон/гояон. Hud-
dleston (Йсужшир) < др.-англ. ил.
#Hudel+TUN/ea/?.: HUDLESTON,
HUDLESTONE
HUDLESTON, HUDLESTONE
['hAdlstdn] Хадлстон, см. HUDDLES^
TON
HUDSON ['hAdsn] Хйдсон, традиц.
Гудзон/Hud(d), дериват ил. Hugh
и Richard-f dp.-англ. SUNU/вар.:
HOTSON, HUTSON
HUDSWELL (hAdzwal] Хадзузлл
/топон. Hudswell (Йоркшир) <др.-
англ. ил. * Hudei+WELLA/
HUE ел. HUGH
HUELIN см. HEWLIN
HUET, HUETSON см. HEWET
HUETT см. HEWETT
HUEY см. HUGHIE
HUFF, HUGHF [hAfJ Хафф, см.
HOUGH
HUFFAM fhAfam] Хаффам, см.
HOUGHAM
HUGET ['hju:gitj Хыогет, см.-
HEWET
HUGGETT ['hAgitl Хёггетт/I) вар.
фам. HEWET 2) топон. Huggate
(Шркшир)<предпол. др.-англ.
HOC+GEAT/
HUGGIN, HUGGINS ['Ьлдш, -z]
Хаггин, Хаггинз/Hugin, дериват ил.
Hugh/
HUGGON, HUGGONS, HUGGON-
244
HUG
HUM
H
SON f'hAgan, -z, -sn) Хёггон, Xar-
гонз, Хаггонсон, см. HUGON
HUGH, HEW. HEWE, HUE,
HUGHES, HEWS, HEWES,
HUGHSON, HEWSON, HUSON
(hju:, -z, *sn] Хью, Хыоз, Хыосон
Iил. Hugh/вар.: EWES, HOOSON,
HOUSIN. HOW, HOWE, HOWES,
HOWS. HOWSE, HOWSIN,
HOWSON, HUGO
HUGHESMAN ['hjurzmanj Хыоз-
май, см. HUGHMAN
HUGHETT см. HEWETT
HUGHEY см. HUGHIE
HUGHF см. HUFF
HUGHIE, HUGHEY, HUEY, HUIE,
HUISON ['hju(:)i, -snj Хыои, Хьюи-
сон/Hugh'ie,'дериват ил. Hugh/вар.:
HOWEY, HOWIE, HOWIESON,
HOWISON
HUGHITT см. HEWITT
HUGHLETT см. HEWLETT
HUGHMAN, HUMAN |'hju:man)
Хьюман/ад. Hugh+др.-англ. MAN(N)/
eap.i HOWMAN, HUGHESMAN
HUGHSON см. HUGH
KUGtLL, HEWGILL phjitgil]
ХыЬтнлл/топон. Hugill (Уэстморленд)
<др.~сканд. HAUGR+GEIL/
HUGO {'hj'uigau] Хьюго, см. HUGH
HUGON I'hjuzganJ Хьюгон/ср.-
англ. Hugun, дериват ил. Hugh/
вар.: HUGGON
HUIE с*. HUGHIE
HUISH |'hju(:)iX] Хъюиш/топон.
Huish (Девоншир, ^Сомерсетшир,
Уилтшир) <др.-англ. HIWISC/
HUISON см. HUGHIE
HUITSON см. HEWIT
HUITT см. HEWITT
HUKIN, HEWKIN, HUKINS
('hju(:)kin, -z] Хьюкин, Хьюкинз
/Hughkin, дериват ил. Hugh/вар.:
HOOKINGS, HOOKINS, HOWKIN,
HOWKINS, HUCKIN, HUCKINGS,
HUCKINS
HULBERT, HULBURT ['hAlb3<:)tJ
Хйлберт, см. HOLBERT
HULBURD [hAlbd(:)d] Халберд,
см. HOLBERT
HULBURT см. HULBERT
HU LETT см. HEWLETT
HULIN см. HEWLIN
HULING, HULINGS см. HEWLING
HULL, HULLS. HULLES JhAl, -z\
Халл, Халлз/1) топон. Hull
(Сомерсетшир) <др.-англ. HYLL 2) топон.
Hull (Чешир)<ср.-англ. HULE 3)
Hulle, дериват ил. Hugh/
HULLAH ['пл1э| Халла, см.
HULLER
HULLER рпл!э] Халлер/др.-англ.
HYLL+суф.' места жительства -ег/
вар.: HULLAH
HULLES см. HULL
HULLETT ['hAlit] Халлетт, см.
HEWLETT
HULLEY ['hAli) Хглли/предпол.
топон. Uljey (Йоркшир) <др.-англ.
WULF+LEAH/
HULLIN, HULLINS I'hAhn, -z]
Хйллин, Халлинз, см. HEWLIN
HULLING, HULLINGS ['плПп, -z]
Халлинг, Халлингз, см. HEWLIN
HULLINS см. HULLIN
HULLOCK I'hAiak] Хёллок, см.
ULLOCK
HULLS см. HULL
HULME [hju:m, hirm] Хьюм, Хум
/топон. Hulme (Ланкашир,
Стаффордшир, Чешир) <др.-датск. hulm=
др.-сканд. HOLMR/
HULSE [hAls] Хале/топон. Hulse
(ЧешнрХдр.-англ. HOLH во мн. ч./
HULTON J'hAltn] ХАлтон/топон.
Ни 1 ton (Ланкашир!_Стаффордшир)<
др.-англ. HYLL+TUN/
HUM [плт] Хам/ст.-фр. homme —
человек/вор.: HUMM
HUMAN см. HUGHMAN
HUMBERSTON, HUMBERSTONE
('hAmbastanJ Хамберстон/1) топон.
Humberstone (Лестершир) <др.-англ.
ил. Hunbeorht+STAN 2) топон.
Humberstone (Линкольншир) <Hum-
Ьег,. назв^ реки<кельт. вода+dp.-
англ. STAN/
HUMBERT ['hAmba(:)t] Хамберт
/др.-англ. ил. Hunbeorht, второй
компонент др.-англ. BEORHT/
HUMBY * ['плтЫ] Хамби/топон.
Humby (Линкольншир) <предпол.
др.-англ. ил. Hundi-f BY/
HUME [hju:m] Хьюм/топон. Hume
(Шотландия) <др.-сканд. HOLMR/
см. НОМЕ
245
ним
HUR
HUMFRESS (hAmfris) Хамфресс,
см. HUMPHREY
HUMFREY, HUMFREYS см.
HUMPHREY
HUMM (Ьлт) Хамм, см. HUM
HUMPH ERSON fhAmfdsn) Хам-
ферсон/ил. Humphrey + др.-англ.
SUNU/eap.: HUMPHERSTON
HUMPH ERSTON (hAmfastdn)
Хамферстон, см. HUMPHERSON
HUMPHREY, HUMPHRY, HUM-
PHERY, HUMFREY, HUMPHREYS,
HUMPHRYES, HUMPHRYS,
HUMPHRIES, HUMPHERYS, HUMPHRIS,
HUMFREYS ['hAtnfri. -z] Хамфри,
Хамфриз/ил. Humphrey /вар.: НОМ-
FRAY, HOMFREY, HUMFRESS
HUNDLEY ('hAndii] Хандли, см.
HUNTLEY
HUNGERFORD ['hAngafad) Хан-
герфорд/голом. Hunger ford
(Беркшир) <др.-англ. HUNGOR+FORD/
HUNNABLE [плпэЫ) Ханнабл,
см. ANNABLE
HUNNEYBALL ['hAntbal)
Ханнибал л, см. ANNABLE
HUNNEYBELL, HUNN1BELL
['hAnibel] Ханнибелл, см. ANNABLE
HUNNIBAL [hAnibal] Ханнибал,
см. ANNABLE
HUNNIBELL см, HUNNEYBELL
HUNSLEY fhAnzh] Ханзли/го/юк.
Hunsley _(Йоркш и р)<др.-англ. ил.
Hund+LEAH/
HUNS WORTH fhAnzw9(:)6] Хан-
зуорт/топон. Hunsworth (Йоркшир)
<др.-англ. ил. Hund+WORTH/
HUNT, HUNTE [hAnt] Хант/др.-
англ. HUNTA/
HUNTER ['hAntd] Хантер/ср.-
англ. HUNTERE/
HUNTING ('hAntiol Хантинг/д/).-
англ. ил. Hunting<HUNTA/
HUNTINGDON I'hAntindanJ
Хйнтингдон/голой. Huntingdon
(Хантингдоншир) <др.-англ. HUNTA+
DUN/
HUNTINGFORD I'hAntinfdd]
Хантингфорд/толои. Huntingford
(Глостершир, Дорсетшир)<др.-англ.
HUNTA во мн. ч.-f FORD/
HUNTINGTON fhAntirjtdn)
Хантингтон/1) топон. Huntington
(Йоркшир, Стаффордшир, Чешир]^<
др.-англ. HUNTA во мн. ч.+DUN
2) топон. Huntington (Херефордшир,
Шропшир_|<др.-англ. HUNTA во
мн. K.+TUN/
HUNTLEY, HUNTLY [hAntli]
Хантли/толок. Hunt ley
(Глостершир) <др.-англ. HUNTA+LEAH/
вар.: HUNDLEY
HUNTON [hAntanJ Хйнтон/1) то-
пон. Hunton (Йоркшир, Кент)<др.-
англ. HUNTA+TUN 2) топон.
Hunton (Гемпшир)<др.-англ. HUND-f
TUN/
HUNTROYD ['hAntroid) Хантройд
/топон. Huntroyde (Лаикашир)<др.-
англ. HUNTA+ROD/
HUNTSMAN [hAntsman] Хантс-
ман/др.-англ. HUNTA+MAN(N)/
HURD см. HERD
HU RDM AN см. HERDMAN
HURL ел. HEARL
HURLBATT I'hslbastJ Хёрлбатт
/ср.-англ. HURLEN+BATTE/eap.:
HURLBERT, HURLBUTT
HURLBERT ['hslbat) Хёрлберт,
см. HURLBATT
HURLBUTT [halbAt] Хёрлбатт,
см. HURLBATT
HURLE см. HEARL
HURLEY, HURLY ['hah] Хёрли
/топон. Hurley (Беркшир,
Уорикшир) <др.-англ. HYRNE+LEAH/
HURLIN fhahn) Хёрли н/ст.-фр.
ил. Нет\и\п<герм. (ср, др.-вн. erl —
знатный человек, вождь-f wini —
друг) /вар.: HARLIN, HARLING,
HURLING, URLIN, URLING,
URLWIN
HURLING fhahn] Хёрлинг, см.
HURLIN
HURLSTONE ('ЬаЫэп) Хёрлстон
/топон. Hurleston (Чешир)<др.-
англ. HYRDEL+гояок. Aston
(Чешир), см. ASTON/
HURLY см. HURLEY
HURMAN fhamsn] Хёрман/dp.-
англ. HYRNE+MAN(N)/
HURN, HURNEcjm. HERN
HURRAN ['плгэп] Х&рран/ст.-фр
hure — спутанные, косматые волосы4-
суф. -and, -ant/eap.: HURREN
HURRELL J'hArill Харрелл/сг.-^р.
246
HUR
HYD
H
tture — спутанные, косматые воло-
сы+уменьш. суф. -el/
HURREN [Ьлгэп] Харрен, см.
HURRAN
HURRY, HURREY, HURRIE
['Нап] Харри, см. WOOLRICH
HURSLEY fharzli] Хёрзли/гояон.
Hursley (Гемпшир) <предпол. др.-
англ. HORS+LEAH/
HURST [ha:st] Херст/топон. Hurst
(Беркшир, Кент, Сомерсетшир
и др.)<др.-англ. HYRST/
HURSTFIELD ['harstffcld] Хёрст-
фцлл/др.-англ. HYRST-f FELD/
HURT {h*t] Херт, см. HART
HUSBAND, HUSBANDS J'hAz-
band, -zj[ Хаэбанд, Хазбандз/ др.-
англ. HUSBONDA/
HUSHER [hAla] Хашер, см.
USHER
HUSKINSON (hAskinsn) Хаскин-
сон/вар. фам. Hoskinson, см.
HOSKIN/
HUSKISON [hAskisn] Хаскисон
jeap. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/
HUSKISSON [hAskisn] Хаскиссон
/вар. фам. Hoskinson, см. HOSKIN/
HUSLER [hAsia] Хаслер, см.
OSTLER
HUSON см. HUGH
HUSSEY, HUSSY fhAsi) Хасси
/I) ср.-англ. HUS-WFF 2) ср.-англ.
hosed, прич. от HOSEN/вар.: HISSEY,
HOSEY
HUSTLER ['hAsia] Хастлер, см.
OSTLER
HUSTON ['hjustan] Хьюстон, см.
HOUSTON
HUSTWAYTE ['hAstweit] Хает-
y3UT/ro/io«._Husthwaite (Йоркшир) <
др.-англ. HVS+др.-сканд. THVEIT/
вар.: HUSTWITT
HUSTWITT ('hAstwit] Хастуитт,
см. HUSTWAYTE
HUTCHENCE fhAtfins] Хатченс
hap. фам. Hutchins, см. HUTCHIN/
HUTCHENS ['hAtJanzl Хатченз,
см. HUTCHIN
HUTCHERSON I'hAtJasn] Хатчер-
соы/вар. фам. Hutchinson, см.
HUTCHIN/
HUTCHESON I'hAtfisn] Хатчесон,
см. HUTCHIN
HUTCHIN, HUTCHINS.
HUTCHINSON fhAtfin. .z, -sn] Хётчин, Хат-
чинз, Хатчинсон/сг.-фр. Huchon,
дериват ил. Hugh/вар.: HOUCHEN,
HOUCHIN, HUCHESON.
HUTCHENCE, HUTCHENS, HUTCHERSON.
HUTCHESON, HUTCHINGS, HUT-
CHINGSON, HUTCHISON
HUTCHINGS, HUTCHINGSON
['hAtJinz, 'hAtJinsn] Хатчингз,
Хатчингсон/еар. фам. Hutchins,
Hutchinson, см. HUTCHIN/
HUTCHINS, HUTCHINSON см.
HUTCHIN ,
HUTCHISON [hAtfisn] Хатчисон
/вар. фам. Hutchinson, см.
HUTCHIN/
HUTH_ [hu:9] Хут/предпол. др.-
англ. HYTH/
HUTHWAITE ['hu:9weit, 'hA9weit,
'hju:9weitl Хутуэйт, Хатуэйт, Хьют-
уэйт/голок. Huthwaite (Йоркшир,
Ноттингемшир) <др.-англ. HOH-f-
др.-сканд. THVEIT/
HUTSON ['hAtsnJ Хатсон, см.
HUDSON
HUTTON I'hAtn] Хйттон/гояок.
Hutton (Дарем, Йоркшир^
Камберленд и др.)<др.-англ. HOH-f-TUN/
HUXHAM ['hAksam] Хаксем/го-
пон. НихЬат^Девоншир) <др.-англ.
ил. Hoc «HOQ+HAM/
HUXLEY ['hAksh] Хаксли, ранее
Гёкслн/топон. Huxley (Чешир) <
предпол. др.-англ. ил. Hoc (<НОС)4-
LEAH/
HUXTER см. HUCKSTER
HUYTON ('haitan] ХШон/голон.
Hu_yton (Ланкашир)<..др.-англ.
HYTH+TUN/
HYAM, HYAMS см. HIAM,
HIGHAM
HYATT, HIATT, HIEATT.
HIGHATT (haiatl Хайатт/др.-а«гл.
HEAtf+GEAT/eap.: HIETT, HIG-
HETT, HYETT
HYDE, HIDE [haid] Хайд, традиц.
Гайд/1) др.-англ. HID 2) топон.
Hyde (Бедфордшир, Гемпшир,
Мидлсекс и др.) <др. -англ. HID/
HYDER, HIDER [haida] Хййдер
Удр.-англ. HlD+суф. места
жительства -ег/
247
HYE
ILS
HYETT, HIETT. HIGHETT
[hatat] Хайётт, см. HYATT
HYLAND см. HIGHLAND
HYMAN см. HIGHMAN
HYND см. HIND
HYNDMAN см. HINDMAN
HYNDS см. HIND
I1YNE, HYNES см. HINE
HYSLOP см. HISLOP
HYSMITH см. HIGHSMITH
HYTCH, HYTCHE [haitfj Хайтч,
см. HICK
HYTHE [hai6] ХаН/топон. Hythe
(Кент)<др.-а«гл. HYTH/
HYTON ['haitn) Хайтон/голо«.
H^ton (Камберленд) <др. -англ.
HYTH+TUN/
I
IAGO [l'agau] Игто/валл. ил.
Iago=James/
I'ANSON ['aiansn, ai'aensan)
Айансон, Айансон/eap. фам. Janson,
см. JAN/
IBBERSON ['ibasn] Йбберсон/вар.
фам. IBBOTSON/
IBBETSON I'.bitsn] Йббетсон
/Ibbet, дериват ил. Isabel+dp.-англ.
SUm/вар.: IBBITSON
IBBETT ['ibitj Йббетт/Ibbet,
дериват ил. Isabel/вар.: EBBETS,
EBBETT, EBBETTS, EBBITT,
EBBUTT, HIBBIT, HIBBITT, IBBITT
IBBITSON fibitsn] Йббитсон, см.
IBBETSON
IBBITT ['ibit] Йббитт, см. IBBETT
IBBOTSON ['ibatsnj Йбботсон
/Ibbot, дериват ил. \sabe\-\-др.-англ.
SUNU/вар.: HIBBERSON, IBBER-
SON, IBOTSON
IBBOTT ('ibat] Йбботт/Ibbot,
дериват ил. Isabel/вар.: HIBBOTT
IBBS [ibz] Иббз/Ibb, дериват ил.
Isabel/вар.: EBBS, EPPS, HIBBS
IBELL ['ibal) Йбелл/Ibel, дериват
ил. Isabel/вар.: HIBBLE
IBOTSON fibatsn] Йботсон, см.
IBBOTSON
IBSON ['ibsn] Йбсон/Ibb, дериват
ил. Isabel+dp.-акгл. SUNU/
ICEMONGER см. ISEMONGER
ICK [lk] Ик, см. HICK
ICKE [aik, ik] Айк, Ик, см. HICK
ICKES ['ikis] Йкес, см. HICK
IDA ['atdd] Айда/ил. Ida/вар.:
IDE
IDE [aid] Айд, см. IDA
IDELL [aidalj Айделл, см. IDLE
I DEN f'aidn] Айден/ топон. Iden
(Суссекс) <др.-англ. 1EG+DENN/
IDLE ['aidl] Айдл/1) валл. ил.
Ithell — букв, господь бог щедрый
2) топон. Idle (Йоркшир)<др.-англ.
IDEL 3) др.-англ. IDEL/вар.: IDELL
IDRIS 1'idns] Йдрис/ил. Idris/
IF I ELD ['aiffcld] Айфилд/гояом.
I field (Кент, Суссекс) <др.-анел.
IW+FELD/вар.: IFILL
IFILL I'aifil] Айфилл, см. IFIELD
I FOLD ['a if эй Id] Айфолд/'топон.
Hold (Суссекс )<др.-англ. 1EG+
FALD. FALOD/
IGGLEDEN figldan] Йг?лден, см.
IGGULDEN
IGGLESDEN ['iglzdan] Йгглзден,
см. IGGULDEN
IGGULDEN ['lgldan] Йггулден
/топон. Ingleden (Кент), этим, неясна/
вар.: IGGLEDEN, IGGLESDEN
IKIN ['aikin] Айкин/Ikin, дериват
ил. Ida/
ILBERT ['llbatj Йлберт/сг.-фр. ил.
ПЬегКгерж. (ср. др.-вн. hiltja —
бой, война-f-beraht — яркий,
блестящий/вар.: HIBBARD, HIBBERD,
HIBBERT, HILBERT
ILES см. ISLE
ILIFF, ILIFFE f'ailif] Айлифф, см.
AYLIFF
ILLINGSWORTH ['iIiQZwa(:)Gl
Йллингзуорт. см. ILLING WORTH
ILLINGWORTH [iliowd(:)6] Йл-
лингуорт/голок. Illingworth
(Йоркшир) <др.-англ. ил. * lUa+суф.
принадлежности -ing+WORTH/вар..
ILLINGSWORTH
ILLSLEY filzli] Йллэли, см.
ILSLEY
ILOTT ['allot] Айлотт, см. AYLETT
ILSLEY ['ilzh] Йлзли/голои,
Ilsley (Беркшир )<dg-англ. ил.
Hild «HILD) + LEAH/eap.:
ILLSLEY
248
IMA
INK
I
IMAGE ['imicb] Ймнлж/ср.-англ.
IMAGEOUR/
IMESON ['aimisn) Аймесон/вар.
фам. Em son, см. EMM/
IMM, IMMS [im, -z] Имм, Иммз,
см. EMM
IMPEY, IMPY ['impij Ймпи/о>-
англ. IMPE+HAGA/
IMPSON ['impsn] Ймпсон/вар.
фам. Emson, см. EMM/
IMPY см. IMPEY
IMRAY ('imreij Ймрей. см. EMERY
IMRIE ['imrij Ймри,.сл. EMERY
IMS [imz] Имз, см. EMM
INCE [ins] Инс/топон. Ince
(Ланкашир, Чешир)<валл. ynys —
остров, заливной луг/sap.: INNS
INCH [m/Jl Инч/тояо«. Inch
(Шотландия)<гаэльс/с. innis—
остров; пастбище/
INCHBALD Jin/JbDiIdl Йнчболд
I герм. ил. En gel bald {ср. др.-англ.
ENGLE+BEALD)/eap.: INCHBOLD
1NCHBOLD fin/Jbaiild] Йнчболд,
см. INCHBALD
IND [ind) Инд/др.-акгл. ENDE/
вар.: NIND
INDERWICK ['indd(:)wik] Йнде-
рунк/топон. Inner wick
(Шотландия) <гаэльск. inbhir — место
сбора, стечение+buc, bhuic — самец
оленя, зайца и др./ вар.: ENDER-
WIGK
INDGE [ind3] Индж, см. ING
ING, INGS [in, -z) Инг, Ингэ
/1) др.-сканд. Ing —бог,
плодородия, изобилия' 2) диал. ing —луг,
пастбище/вар.: INDGE, INGE
INGALL, INGALLS ['ingort,
-z] Йнголл, йнголлз/др.-сканд. ил.
Ingialdr — букв, дар Инга (бога
плодородия, изобилия)/ вар.:
HINGLE, INGLE, INGLES, INGOLD
ING ATE ['ingeit) Йнгейт/толок.
Ingate (Суффолк)<др.-англ.
ENDE+GEAT/-
INGE [tg, ш^з] Инг, Индж, см.
ING
INGER, INGERSON ('inga. -sn]
Йнгер, Йнгерсон/dp. -датск. ил.
Ingvar/
INGERSOLL [iggasal) Йнгерсолл,
см. INKERSOLE
INGERSON см. INGER
ING HAM ['io эт] Йнгем/го/юл.
Ingham (Линкольншир, Норфолк,
Суффолк) <др. -англ. ил. Inga-f
НШ/см. GAIN
INGLE, INGLES, INGLESON
1'iogl» -z. -snj Ингл, Инглз, Йнгл-
сон, см. INGALL
INGLEBY ['inglbi] Йнглби
/топон. Ingleby (Дербишир,
Йоркшир, Линкольншир) <др.-англ.
ENGLE+др.-сканд. B?R/
INGLEDEW ['lrjgldju:] Йнглдью,
см. ENGLEDOW
INGLES, INGLESON см. INGLE
INGLEWOOD ['loglwud) Йнглвуд
/топон. Inglewood Forest
(Камберленд) <др.-англ. ENGLE+WUDU/
INGLIS ['inglz, 'igghs] Йнглз,
Йнглис, см. ENGLISH
INGLISH ['inglij] Йнглиш, см.
ENGLISH
INGOLD ['ingauld] Йнголд, см.
INGALL
INGOLDBY f'lngaldbi] Йнголдби,
см. INGOLDSBY
ч INGOLDSBY [-'ingaldzbij Йнголдз-
би/топон. Ingoldsby (Линкольншир),
второй компонент др.-сканд. B?R/
вар.: INGOLDBY
INGPEN ['«open] Йнгпен, см.
INKPEN
INGRAHAM ['издгэпэт] Йнграхем,
см. INGRAM
INGRAM, INGRAMS ['щдгэт, -z]
Й1грам, Йнграмэ/1) ст.-фр. ил. Еп-
guerran<**pj<. (ср. др.-англ. EN-
GEL+dp.-вм. (h)raban — ворон) 2)
топон. Ingram (НортумберлендХ
др.-англ. ANGR+HAM или НАММ/
вар.: INGRAHAM, INGREM
INGREM ['ingram] Йнгрем, см.
INGRAM
INGS см. ING
INIONS J'mjanz] Йньонз, см.
EYNON
INKERSOLE ['inkasaalj Йнкер-
сол/топон. Inkersall (Дербишир)<
предпол. др.-англ. htgna, род. п. от
HIWAN + AECER + HYLL/ вар.:
INGERSOLL
INKLEY ('lQkli] Йнкли, см.
HINCKLEY
249
INK
ISH
INKPEN ('iQкреп 1 Йнкпен/голо*.
Inkpen (Беркшир) <предпрл. др.-
англ. $ing — гора, холм+/сель г. (ср.
валл. реп — гора, холм)/вар.: ING-
PEN, INKPIN
INKPIN finkpin] Йнкпин, см.
INKPEN
INMAN ['шгпзп] Йнман/dp.-
англ. INN+MAN(N)/
INNES ('mis, 'inizj Йннес, Йн-
нез/1) Innes, назв. крупного поместья
в Шотландии 2) сокр. от MacINNES/
вар.: INN IS
INNIS [mis] Йннис, см. INNES
INNOCENT ('inasnt] Йнносент
/лат. ил. Innocentius<innocens,
-entis — честный, невиновный/
INNS [mz] Иннз, см. INCE
INSKIP finskip) Йнскнп/топон.
Inskip (Ланкашир) <валл. ynys—
остров -j- предпол. др.-англ. CYPE/
INSOLE ['insaul) Йнсол, см.
INSOLL
INSOLL ['lnsaul] Йнсол л
/исчезнувший топон. Insoli
(Вустершир) /вар.: INSOLE, INSULL
INSULL [insal] Йнсулл, см.
INSOLL
INWARD, INWARDS {'inwad. -z]
Йнуард, Йнуардз/ топон. InwOrth
(Эссекс) <др.-англ. ил. Ina-f-
WORTH/
IN WOOD ('mwudj Мнву а/др.-англ.
IN + WUDU/
ION ['aian] кйон/предпол. вар.
ил. la n= John/
IPS EN ['ipsn] Йпсен/голои.
Ipstones (Стаффордшир) <др,-
англ. ил. Ippa+STAN/
IREDALE ('aiddeil]' Айрдейл/го-
пон. Airedale (Йоркшир) < Aire,
назв. реки<.кельт.-\-др.-англ. DAEL/
вар.: IREDELL
IREDELL faiddel] Айрделл, см.
IREDALE
IRELAND ['aialand) Айрленд
/Ireland, назв. страны<др.-англ.
lr(a)\and<dp.-upA. Eriu+др.-англ.
LAND/
IREMONGER [Чпэдплддэ] Айр-
монгер, см. IRONMONGER
1RESON j'aiasnj Айрсон/эги*.
неясна/
IRETON j'aiatn] Айртон/голок.
Ireton (Дербишир) <др.~англ.
IRAS+TUN/
IRISH ['aianfl Айриш/ср.-а«гл.
IRISC, IRISCH/
IRLAM, EARLAM, ERLAM
['arlam] Зрлам/пмом. Irlam
(Ланкашир) <Irwell, назв. ручья {<др.-
англ. IRRE, IERRE, EORRE+WEL-
LA)+др.-англ. НАМ/
IRON, IRONS ['aian, -z] Айрон,
Айронз/голой. Airaines (Франция)/
вар.: HIORNS. HIRON, HIRONS
IRONMONGER ['а_к>п,тлпдэ] Ай-
ронмонгер/ср.-аягл. IREN -f MAN-
GERE/eap.: IREMONGER
IRONS см. IRON
IRONSIDE ['aiansaid] Айронсайд
/др.-англ. IREN + SIDE/
IRVIN, IRVINE, ERVIN ['asvinl
дрвин/голом. Irvine (Шотландия) <
кельт, (ср. валл. ir, yr — свежий,
зелёный-f afon — река)/ел. ERWIN,
вар.: ERVING, IRVING
IRVING, ERVING ['arvin)
Ирвинг, традиц. Ирвинг, см. IRVIN
IRWIN см, ERWIN
ISAAC, ISACKE, ISAACS,
ISAACSON ['aizak, -s, -sn] Айзак, Айзакс,
Айзаксон/ил. Isaac/
ISABELL fizabel) Изабелл
/ил. Isabel/вор.: ISBELL
ISACKE см. ISAAC
ISAMBARD J'lzambctd) Йзамбард
/герм. ил. (ср. др.-вн. isan —
железо + be rah t — яркий или barta —
боевой топор)/
ISARD ['izctd] Йзард/l) ст.-фр.
ил. Iseut, lsa\d<eepM. (ср. др.-вн.
fs — лёд + hiltja — бой, война)
2) ил. Isolde/вар.: ESARD, ISSARD,
ISSETT, ISSITT, ISSOLT, ISSOTT,
ISZATT, IZARD, IZATT, IZOD,
IZZARD, IZZETT
ISBELL ['izbel] Йзбелл, см.
ISABELL
1SEMONGER, ICEMONGER
J^aismAnga] Айсмонгер/ср.-аягл.
ISEN+MANGERE/
IS НАМ ('aijam] Айшем/голок.
Isham (Нортгемптоншир) <Ise,
назв. реки<кельт. вода-f dp.-аягл.
НАМ/вар.: ISOM
250
ISH
JAC
J
ISHERWOOD ('ija(:)wud] Йшер-
вуд/топон. Isherwood (Ланкашир),
второй компонент др.-англ. WUDU/
вар.: USHER WOOD
ISLE, ISLES, ILES [ail, -z]
Айл, Аилз/ст.-фр. isle — остров/
вар.: EYLES
ISLIP ['izlip, 'aislip] Йзлип,
Айслип/1) топон. Islip
(Нортгемптоншир) <Ise, назв. реки<кельт.
вода +др,- англ. SLAEP 2) топон.
Islip (Оксфордшир) <Ight, назв.
реки<кельт.+др.-англ. SLAEP/
ISMAY ['izmei] Йзмей/лредлол.
герм. ил. jfdsmagi, jfclsmegi (ср.
др.-вн. fs — лёд) /
ISOM ('aisdm] Айсом, см. IS НАМ
ISON ('aisn] Айсон/ил. Ida+
др.-англ. SUNU/ вар.: IZEN,
IZON
ISRAEL ['izreialj Йзрейел/ил.
Israel/
ISSARD ('isadj Йссард, еж. ISARD
ISSETT I'isit] Йссетт, см. ISARD
ISSITT ['isit) Йсситт, см. ISARD
ISSOLT ['isault] Йссолт, см.
ISARD
ISSOTT I'lsat) Йссотт, см. ISARD
ISZATT (iz9t) Йззатт, см. ISARD
IT HELL ['ai91) Айтелл/еалл. ил.
Ithell — букв, господь бог щедрый/
IVATT, IVATTS I'aivat, -si Aft-
ватт, Айваттс/Ivatt, дериват ст.-фр.
ил. Ive, см. IVE/
IVE, IVES, IVESON (ait, -z,
-snj Айв, Айвз, Айвсои/ст.-фр. ил.
Ive, Yve, Vves<eepM. (ср. др.-вн.
Гw — тис, тисовое дерево) /вар.:
HIVES, IVISON
IVENS ['aivanz] Айвенз/Iven,
дериват ст.-фр. ил. Ive, см. IVE/
IYER, IVERS, IVERSON faiva,
-z, -snj Айвер, Айверз, Айверсон/др.-
сканд. ил. Ivarr<fV+HERR/eap.:
IVOR
IVERY I'aivan) Айвери, см. IVORY
IVES, IVESON см. IVE
IVEY, IVIE, IVY I'aivi] Айви
/Ivey, дериват ст.-фр. ил. Ive, см.
IVE/
IVIMEY, IVIMY ['awimi] Айви*
Щ/предпол. ил. lvy+cp.-англ.
MAEGE/
IVISON ['aivisnj Айвисон/дер.
фам. Iveson, см. IVE/
IVOR ['aivd] Айвор/ыл. Ivor /см.
IVER
IVORY ['atvan] Айвори/1) голом.
Ivry-la-Bataille (Франция) 2) Ivory,
дериват ил. Ivor/вар.: IVERY
IVY еж. IVEY
IZARD ['aizad, 'aizad, 'izad) Ай-
зард, Йзард, еж. ISARD
IZATT ['aizatl Айзатт, см. ISARD
IZEN faizan] Айзен, см. ISON
IZOD ['aizad, 'izad] Айзод, Йзод,
см. ISARD
IZON faizan] Айзон, см. ISON
IZZARD I'izdd, 'izad) Йззард, см.
ISARD
IZZETT [aizit] Айззетт.сж. ISARD
J
JACK, JACKE, JACKS, JACKES.
JACKSON. JAXON [d3«k, -s, sn]
Джак, Джакс, Джексон, традиц.
Джек, Джексон/ил. Jack/ вар.:
JAGG, JAGGS, JAKES, JAQUES,
JEAKES, JECKS, JEX
JACKAMAN ['(Ьхкэшдп] Джё-
каман, см. JACKMAN
JACKAWAY ('d3skdwei] Джакауэй
/фр. Jacqu(e)y, дериват ил. Jac-
ques=Jacob/
JACKE, JACKES см. JACK
JACKETT, JACKETTS [d3aekit, -s)
Джакетт, Джбкеттс/Jacket, дери*
ват ил. Jack/вар.: JACOT
JACKLIN [d3aekim] Джаклин
/1) ил. Jacqueline 2) Jacklin,
дериват ил. Jack/
JACKMAN ['d3Skmdn] Джакман
/ил. Jack+др.-англ. MAN (N) /вар.:
JACKAMAN, JAKEMAN
JACKS, JACKSON см. JACK
JACOB, JACOBS, JACOBSON
f'd3etkdb, -z, -snj Джейкоб, Джёй-
кобз, Джёйкобсон/ил. Jacob/вар.:
JACOBI, JACOBY, JACOMB, JAKOBI
JACOBI см. JACOBY
JACOBS, JACOBSON см. JACOB
JACOBY, JACOBI [d3a'k9ubt.
251
JAC
JAR
'd3&kdbi] Джакоуби, Джа*коби,
см. JACOB
JACOMB [d3eikam] Джейком,
см. JACOB
JACOT [d3skau] Джако, см.
JACKETT
JACOX см. JAYCOCK
JAFFRAY, JAFFREY ['d3aefn]
Джаффри, см. JEFFERY. JEFFREY
JAGG, JAGGS [d33Bg, -z) Джагг,
Джаггз, см. JACK
JAGGAR, JAGGARS [^заэдэ, -z]
Джаггар, Джаггарз, см. JAGGARD,
JAGGER
JAGGARD ['d3a?gad] Джйггард
/фр. Jacquard, дериват ил. Jacques»
Jacob/eap.: JAGGAR, JAGGARS,
JAGGER, JAGGERS
JAGGARS см. JAGGAR
JAGGER, JAGGERS ['d3«ga, -z]
Джаггер, Джйггерз/дыал. jagger —
разносчик/сж. JAGGARD, вар.:
JAGGAR, JAGGARS
JAGGS см. JAGG
JAGO, JAGOE ['d3eigdu] Джёйго
/корн. ил. Jago» James/eap.: JEGGO
JAILLER fd3eild] Джёйллер,
см. GALER
JAKEMAN ['d3eikm3n] Джёй-
кман, см. JACKMAN
JAKES [d3eiks] Джейке, см.
JACK
JAKIN, JAKINS, JEAKINS
['d3eikin, -z] Джёйкин, Джёйкинз
1фр. Jacquin, дериват ил. Jacques»
Jacob/
JAKOBI ['d3aekdbi] Джакоби, см.
JACOB
J ALLAN D ['d3aeland] Джйлланд,
см. JOLIN
JAMES [d3etmz] Джеймз, тра-
диц. Джемс/ил. James/
JAMESON ['d3eimsn, -misn,
'd3imsn, -misn, '(feemsn, -misn,
'd3aemis9n] Джёймсон, Джёймесон,
Джимсон, Джймесон, Джёмсон,
Джёмесон, Джбмесон/ил. James+
др.-англ. SUNU/вар.: JAMIESON,
JAMISON
JAMIESON, JAMISON ['dfceimisn.
'{fesmisn, 'd3emisn, 'dbimisn] Джёй-
мисон, Джймисон, Джёмисои, Джй-
мисон, см. JAMESON
JAN, JANS. JANSE, JANSON
[d3&n, -z, -sn] Джан, Джанз, Джин-
сон, см. JOHN
JANAWAY ('cb&nawei] Джанауэй
/топон. Genoa (Италия) /вар.:
GANNAWAY, JANEWAY, JANNA-
WAY, JANUARY, JANWAY, JENNA-
WAY
JANE, JAYNE. JANES, JAY-
NES, JEYNES [d3em, -z] Джейн,
Джейнз, см. JOHN
JANET ['d3aenit] Джанет/ил. Janet/
вар.: GENET, JENNETT
JANEWAY ['d3snawet] Джанеуэй,
см. JANAWAY
JAN ION ('d3xnjdn] Джаньон/валл.
ил. Зап\оп<ст.'фр. Jeanin, см. JEN-
NINS/
JANNAWAY fd3sn9wei] Джан-
науэй, см. JANAWAY
JANNEY ['cfeami] Яж^нни/пред-
пол, ст.-фр. Jeanin, см. JENNINS/
JANNINGS [rd3«niQz] Джаннингз,
см. JENNINS
JANS, JANSE, JANSON
см. JAN
JANUARY ('(feaenjuan] Джаньюа-
ри, см. JANAWAY
JANWAY ['(baenweil Джйнуэй,
см. JANAWAY
JAQUES [dseiks, (feaeksl Джейке,
Джакс, см. JACK
JAR AY ['dbaeret] Джарей, см.
GEARY
JAiy>EN ('d3ad3n) Джарден, см.
JARDINE
JARDINE ['d3adi:n] Джйрдин/сг.-
фр. jardin — сад/вар.: JARDEN,
JERDEIN
JARED ['cbsrad] Джйред, см. GER-
RAD
JARMAIN ('d3cumein] Джармейн,
см. GERMAN
JARMAN ['сЬатэп] ДжДрман,
см. GERMAN
JARRAD ('d3aerad] Джйррад, см.
GERRAD
JARRARD ['d3aerad] ДжДррард, см.
GERARD
JARRATT I'd3aer3t] Джйрратт, см.
GERRAD
JARRED ['(bsrdd] Джёрред, см.
GERRAD
252
JAR
JEF
J
JARRETT ['cfeaerat, 'cfrent] Дж*-
рретт, см. GERRAD
JARRITT ['(feaentl Джаррит, см.
GERRAD
JARROD ['cbaerad] Джаррод, см.
GERALD
JARROLD fcfeaerald] Джарролд, см.
GERALD
JARROTT ['d3aerat] Джарротт, см.
GERALD
JARVIS ['(fecuvis] Джарвис, см.
JERVIS
JASPER [;d3sspa] Джаспер/ал.
Jasper/
JAUNCEY ['d33:nsil Джонси, см.
CHAUNCEY
JAXON см. JACK
JAY, JAYE, JAYS. JAYES, JAZE,
JEAYES, JEAYS, JEYES [(feei, -zj
Джей, Джейз/ср.-англ. JAI/
JAYCOCK, JAYCOCKS, JAYCOX,
JACOX ['(feeikDk, -s] Джёйкок, Джёй-
кокс, см. JEACOCK
JAYE, JAYES см. JAY
JAYNE, JAYNES см. JANE
JAYS, JAZE см. JAY
JEACOCK ['d3ilokl Джйкок
/Jackcock, дериват ил. Jack/ вар.:
JAYCOCK, JEACOCKE
JEA СОСКЕ fdseikau] Джёйко,
см. JEACOCK
JEAFFERSON см. JEFFERSON
JEAFFRESON ['cfcetosn, '(feafnsanl
Джёффрсон, Джёффресон, см.
JEFFERSON
JEAKES [(feetks] Джейке, еж. JACK
JEAKINS см. JAKIN
JEAN, GEEN, JEANS, JEA-
NES, JEENS [cbfcn, -z] Джин,
Джинз/ст.-фр. ил. Jehan=John/
вар.: GENN, JENN, JENNE, JENNS
JEAVON, JEAVONS см. JEVON
JEAYES, JEAYS см. JAY
4EBB, JEBBS (d3eb, -z] Джебб,
Джеббз, см. GEPP
JEBSON ['(feebsnl Джёбсон/Gebb,
дериват ил. Geoffrey-fdp.-акгл.
SUNU/
JECKELL, JECKELLS {*d3ekil,
-zj Джёкелл, Джёкеллз, см.
JEKYLL
JECKILL, JECKILLS ['cfeekil, z]
Джёкилл, Джёкиллз, см. JEKYLL
JECKS, JEX [d3eksj Джеке/вер.
фам. Jacks, см. JACK/
JEENS см. JEAN
JEEVES, JEVES, GEAVES, GEE-
VES, GEVES ['d3fcvz) Дживз/Jee-
ves, дериват ил. Genevieve/
JEFCOTT, JEPHCOTT ['dsefkdf]
Джёфкотт, см. JEFFCOCK
JEFF, JEFFE, JEFFES, JEFFS
[d3ef, -s] Джефф, Джеффе/Jeff,
дериват ил. Geoffrey/
JEFFARES ['d3efaz] Джёффарз
/вар. фам. Jefferys, см. JEFFE-
RY/
JEFFCOAT ['cfeefkaut] Джефф-
коут, см. JEFFCOCK
JEFFCOCK ['d3efkok] Джёффкок
/Jeffcock, дериват ил. Geoffrey /вар.:
JEFCOTT, JEFFCOAT, JEFFCOTT,
JEPHCOTT
JEFFCOTT ['(feefkatl Джёффкотт,
см. JEFFCOCK
JEFFE см. JEFF
JEFFERAY, JEFFEREY, JEFFE-'
REYS, JEFFERIES см. JEFFERY
JEFFERIS ['(feefans) Джёфферис,
см. JEFFERY
JEFFERS ['cbefszj Джёфферз
/вар. фам. Jefferys, см. JEFFERY/
JEFFERSON, JEAFFERSON
('cfeefdsn] Джёфферсон/ил. Jeffery,
Jeffrey-j-dp.-акгл. SUNU/eap.:
JEAFFRESON
JEFFERY, JEFFERAY, JEFFEREY,
JEFFERIES, JEFFEREYS. JEFFE-
RYS I'dbefn, -z] Джёффери, Джёф.-
фериз/мл. Jeffery/eap.: J AFFRAY,
JAFFREY, JEFFARES, JEFFERIS.
JEFFERS
JEFFES см. JEFF
JEFFORD, JEFFORDS ['d3ef9d,-z]
Джёффорд, Джёффордз, см. GIF-
FARD
JEFFRAY, JEFFREE см. JEFFREY
JEFFRESS ['dfeefns] Джёффрес
/вар. фам. Jeffreys, см. JEFFREY/
JEFFREY, JEFFREE, JEFFRAY.
JEFFRY, JEFFRIE, JEFFRIES,
JEFFREYS, JEFFRYES |'*efn, г\
Джеффри, Джёффриз/ил. Jeffrey/
вар.: JAFFRAY, JAFFREY,
JEFFRESS.
JEFFS см. JEFF
253
JEG
JER
JEGGO ['<1зедэи) Джёгго, см.
JAGO
JEKYLL ['d3bkil, '(feekil, 'd3ikl]
Джйкилл, Джёкилл, Джиклл/dp.-
брет. ил. ludicael, вар. ил. Iudhael,
см. JOEL/eap.: JECKELL, JECKILL.
JICKLE
JELLETT ['d3eht) Джёллетт, см.
GILLETT
JELLICOE ['(behkau) Джёллико
/ст.-фр. Gentilcors<gentil —
благородный, приятный+cors — тело,
туловище/вар.: JERICHO
JEMMETT ['d3emit] Джёмметт
/Jemmet, дериват, ил. James/вар.:
JEMMITT
J EMM ITT ('d3emit] Джёммитт,
см. JEMMETT
JEMPSON fcbempsn] Джёмп-
сон/вар. фам. Gemson, см. GEM/
JEMSON ['d3emsn] Джёмсон/вар.
фам. Gemson, см. GEM/
JENIFER [(benifa) Дженифер,
см. JENNIFER
JENKIN, JENKYN, JENKINS,
JENKYNS. JENKINSON ['cfeenkin,
-z, -sn] Джёнкин, Джёнкинз, Джён-
кинсон/Jenkin, дериват ил. John/
вар.: JENKING, JENKINGS, JEN-
KISON, JENKS, JINKIN, JINKINS.
JINKINSON
JENKING, JENKINGS ('dpokio,
-z] Джёнкинг, Джёнкингз, см.
JENKIN
JENKINS, JENKINSON см.
JENKIN
JEN KISON ['cfeeQkisnj Дженкисон
/вар. фам. Jenkinson, см. JENKIN/
JENKS [d3er)ks] Дженкс/вар.
фам. Jenkins, см. JENKIN/
JENKYN, JENKYNS см. JENKIN
JENN, JENNE, JENNS [d3en, -z]
Дженн, Дженнз, см. JEAN, вар.:
GENN
JENNAWAY ['d3enawei] Джён-
науэй, см. JANAWAY
JENNE ел. JENN
JENNENS ['cfceninz] Джённенз,
см. JENNINS
JENNER, GENNER («bena) Джён-
нер/ср.-англ. GINOUR/вар.: GINNER
JEWS! ESS ['(feenis] Джённесс
/вар. фам. Jenns, см. JENN/
JENNETT I'cfcenitl Джённетт,
см. JANET
JENNEY см. JENNY
JENNIFER ['d3enifd] Джённифер
/ил. Jennifer/eap.: ENEFER, ENE-
VER. ENNEVER, GENEVER,
JENIFER
JENNINGS hbeninz] Джённингз,
см. JENNINS
JENNINS ['(feeninz) Джённинз
/ст.-фр. Jeanin, дериват ил. Jehan,
Jean» John/вар.: JANNINGS.
JENNENS, JENNINGS. JENYNS
JENN IS ['cbenis] Джённис/вар.
фам. Jenns, см. JENN/
JENNISON см. JENNY
JENNS см. JENN
JENNY, JENNEY, JENNISON
['(feini, -sn, 'd3eni, -sn] Джйнни,
ДжйннисонТ Дженни, Джённисон
/уменьш. фам. JEAN/
JENTLE см. GENTLE
JENYNS ['cbentnz] Джёнинз,
см. JENNINS
JEPHCOTT см. JEFCOTT
JEPHSON ['d3efsn] Джёфсон
/jeph, Jeff, дериваты ил. Geoffrey-f-
др.-англ. SUNU/
JEPP, JEPPE, JEPPS (d3ep, -s]
Джепп, Джеппс, см. GEPP
JEPSON см. GEPSON
JERDEIN [d3a'di:n] Джердйн,
см. JARDINE
JEREMIAH [,d3eri'maia] Джере-
м&я/ил. Jeremiah/вар.: JEREMY,
JERMEY, JERMY
JEREMY ('(berimi] Джереми, см.
JEREMIAH
JERICHO ['cbertkauj Джёрико,
см. JELLICOE
JERMAN см. GERMAN
JERMEY, JERMY ['«featim]
Джерми, см. GERMAN, JEREMIAH
JERMIN, JERMYN ['d39:min]
Джёрмин, см. GERMAN
JERMY см. JERMEY
JERMYN см. JERMIN
JEROME [cba'raum, '(beram]
Джероум, Джёром/ил. Jerome/вар.:
JERRAM, JERROM
JERRAM ['dberam] Джёррам,
см. JEROME
254
JER
JOC
J
JERRARD |'<1зегэ<1| Джёррард,
см. GE.RARD
JERRATT (d3erdt| Джёрратт,
см. GERRAD
J ERRED 'I'cfeerad] Джёрред,
см. GERRAD
JERRETT I'd3erat) Джёрретт,
см. GERRAD
JERROLD ['d3erald] Джёрролд,
см. GERALD
JERROM (d3eram] Джёрром,
см. JEROME
JERVIS ['(fcavis, '(feervis] Джа>
вис» Джёрвис/ыл. Jer vis/бар.:
JARVIS, JERVOIS, JERVOISE
JERVOIS [d33:vis, 'd3cuvis] Джёр-
вис, Джбрвис, см. JERVIS
JERVOISE fd3d:vis] Джёрвис,
см. JERVIS
JESSE ('d3esi] Джёссе/ал. Jesse/
JESS EL ('d3esil ДжЬссел/у меньш.
ил. Jesse/
JESSON ['(fcesn] Джёссон, см.
JUDSON
JESSOP, JESSOPE l'd3es3p]
Джёссоп, см. JOSEPH
JESSOPP fdsesap] Джёссопп,
см. JOSEPH
JESS UP ['(feesapl Джёссуп, см.
JOSEPH
JESTER ['(besta) Джёстер/ср.-
англ. GESTEN + агент, суф. -ег/
JEUDWME ('d3u:dwain, '«feudwin]
Джудуайн, Джудуин, см. GOLD-
WINE
JEUNE, JUNE [(bun, Зэ:п, 3u:n]
Джун, Жен, Жун/фр. jeune —
молодой/вар.: LEJEUNE
JEVES см. JEEVES
JEVON, JEAVON, JEVONS,
JEAVONS ['dbevan, -z] Джёвон,
Джёвонз/1) валл. ил. Jeuan=John
2) ст.-фр. jovene — молодой<лаг.
juvenis/
JEW (d3u:] Джу/l) Jul), дери-
ват ил. Julian или Juliana 2) ср.»
англ. GIU, JEW/
JEWELL, JUELL ['(feu*!] Джуэлл,
см. JOEL
JEWELS [d3u:alz] Джуэлз, см.
JOEL
JEWETT l'd3unt| Джуэтт, см.
JOWETT
JEWISON rd3u:isn) Джуисон
/ил. Jewet, см. JOWETT+др.-англ.
SUNU/eep.:~JEWSON
JEW1TT hfcttit] Дж^итт, см.
JOWETT
JEWRY, JURY fd3uari| Джури
/ст.-фр. juierie, jurie — еврейское
гетто/
JEWSBURY [^зи:гЬап]Джуз.
бури, см. DEWSBURY
JEW SON ['d3U-sn] Джусон, см.
JEWISON
JEX см. JECKS
JEYES см. JAY
JEYNES см. JANE
JICKLE, JICKLES ['d3ikl, -z]
Джикл, Джиклз, см. JEKYLL
JILES см. GILES
JILLETT ['d3ilit] Джйллетт, см.
GILLETT
JILLITT ['d3iht] Джйллитт, см.
GILLETT
JIMISON |'d3imisnj Джймисон,
см. JIMPSON
J1MPSON ['d3impsn] Джймпсон
/Jim, дериват ил. James+др.-англ.
SUNU/вар.: JIMJSON
J1NKIN, JINKINS, JINKINSON
I'd3i0kin, -г, -snj Джйнкин, Джйн-
кинз, Джйнкинсон, см. JENKIN
JINKS [d3iQksJ Джинкс/вар.
фая. Jinkins, см. JINKIN/
JOACHIM ['jaudkitn) Йоуаким
/ил. Joachim/
JOAN, JOANES [dfcdun,-zj Джоун,
Джбунз, см. JOHN
JOB, JOBE [<)зэиЬ] Джоуб/iM.
Job/eap.: JOPE, JOPP, JUBB, JUPE,
JUPP
JOBBIN, JOBBINS ['d30bin, -z]
Джбббин, Дждббинз/Jobbin,
дериват ил. Job/
JOBE см. JOB
JOBLIN |'d30blin] Джоблии
/Jobelin, дериват ил. Job/вар.:
JOBLING, JOPLIN, JOPLING
JOBLING fd33b!tn] Джбблинг,
см. JOBLIN
JOBSON {'<&>bsn, 'd33ubsn]
Джобсон, Джбубсон/ил. Job -f др.-
англ. SUNU/eap.: JOPSON
JOCE [d33usj Джоус, см. GOSS
JOCELYN ['d&Sshn] Джоселин/iM.
255
JQC
JOU
Jocelyn/eap.: GOSLIN. GOSLING,
GOSLYN, GOSSEUN, GOSSLING.
GOSTLING, JOSCELIN, JOSCELYN,
JOSCELYNE, JOSELIN, JOSLIN,
JOSLINE, JOSLING, JOSLYN,
JOSOLYNE, JOSSELIN, JOSSELYN.
JOSSLIN, JOSSLYN
JOCK [с!зэк] Джок/ил. Jock/
JOEL, JOELS, JOELSON
['d33uel, -z, -sn] Джоуэл, Джоуэлз,
Джоуэлсон/др.-брет. ил. Iudhael<
iud -- повелитель, вождь+hael —
великодушный, щедрый/вар.:
JEWELL, JEWELS, JOULE, JOULES,
JOWLE, JUELL
JOHN, JOHNS, JOHNSON, JON-
SON (d33n, -z, -sn) Джон, Джонз,
Джонсон/ал. John/вар.: JAN, JANE,
JANES, JANS, JANSE, JANSON,
JAYNE, JAYNES, JEYNES, JOAN,
JOANES, JOHNES, JOHNSTON.
JOHNSTONE, JONES, JOYNES,
JOYNSON
JOHNES [d3dunz, d33nz] Джоунз,
Джонз, см. JOHN
JOHNS, JOHNSON см. JOHN
JOHNSTON, JOHNSTONE ('(feons-
tan, 'd3Dnsn] Джонстон, Джонсон
/1) топон. Johnstone (Шотландия)<
ил. John-fdp.-акгл. TUN 2) вар.
фам. Johnson, см. JOHN/
JOICE см. JOYCE
JOINER, JOYNER ['d3Dinal Джой-
нер/ср.-англ. JOINOUR/
JOLIFFE ['d3ohf] Джолифф,
см. JOLLIFF
JOLIN, JOLINE ('d30lin] Джблин
/Jolin, дериват ил. Joel/вар.: GO-
LANT, GOLLAN, GOLLAND, GOL-
LIN, COLLINS, JALLAND, JOLLAN.
JOLLAND, JOLLANDS, JOLLANS
JOLL [d30l] Джолл, см. JULL
JOLLAN, JOLLANS [^зэ!эп, -г\
Джоллан, Джолл а нз, см. JOLIN
JOLLAND, JOLLANDS [d33land,
-z] Джолланд, Джблландз, см.
JOLIN
JOLLANS см. JOLLAN
JOLLEY, JOLLIE см. JOLLY
JOLLIFF, JOLLIFFE (d3olif]
Джоллифф/ср.-англ. JOLIF/ вар.:
JOLIFFE
JOLLY, JOLLEY, JOLLIE ['<1зэ1|]
Джолли/ср.-адел. JOLIF/вар.: JOLY
JOLY (d3DliJ Джоли, см. JOLLY
JONAS ['d33unds| Дж6унас/«л.
Jonas/
JONATHAN I'd33naean] Джона-
тан/ил. Jonathan/
JONES [d3aunz] Джоунз, см.
JOHN
JONSON см. JOHN
JOPE [d33up] Джоуп, см. JOB,
JUBB
JOPLIN ['d3Dplin] Джоплин, см.
JOBLIN
JOPLING ['d3ophol Джоплинг,
см. JOBLIN
JOPP [d33p] Джопп, см. JOB,
JUBB
JOPSON ['d3^psnl Джопсон, см.
JOBSON
JORDAN" ['d3D:dn| Джордан/ср.-
англ. ил. Jordan<Jordan — Иордан
(река в Палестине)/вар.: JORDEN,
JORDON
JORDEN, JORDENS ['d30tdn, -z)
.Джорден, Джбрденз, см, JORDAN
JORDON I'd33:dn] Джордон, см.
JORDAN
JOSCELYN, JOSCELYNE,
JOSCELIN |'d33slin] Джосселин,
см. JOCELYN
JOSE [d3auz] Джоуз, см. GOSS
JOSELIN ['d3d«shn] Джоуселин,
см. JOCELYN
JOSEPH, JOSEPHS, JOSEPHSON
['d3duzif, -s, -sn] Джоузеф, Джоу-
зефс, Джоузефсон/ал. Joseph/вар.:
JESSOP, JESSOPE, JESSOPP,
JESSUP
JOSLIN, JOSLINE см. JOSLYN
JOSLING fd33sltn| Джослинг, см.
JOCELYN
JOSLYN, JOSLIN, JOSLINE
|'d30slin] Джослин, см. JOCELYN
JOSOLYNE I'd30S3!in] Джбсолин,
см. JOCELYN
JOSS, JOSSE [d33s] Джосс, см.
GOSS
JOSSELYN, JOSSELIN ('d33slml
Джосселин, см. JOCELYN
JOSSLYN, JOSSLIN ('d33slinl
Джосслин, см. JOCELYN
JOULE |d3U:I, d3»ul, d3aul] Джул,
256
JOU
KAY
К
Джоул, Джаул, традиц. Джоуль, см.
JOEL
JOULES [d3u:lz] Джулз, см. JOEL
JOWETT ['d3auit, 'd3amt] Джа>
этт, Джоуэтт/Jouet, дериват ил.
Julian, Juliana/eap.: JEWETT,
JEWITT, JOWITT, JUETT
JOWITT ['d3auit,'d33UitI Джауитт,
Джоуитт, см. JOWETT
JOWLE [d3u:l, d39ul] Джул,
Джоул, см. JOEL
JOY, JOYE [d3Di] Джой/ил. Joy/
JOYCE, JOICE, JOYES [d33isl
Джойс/ ил. Joyce/
JOYE см. JOY
JOYES см. JOYCE
JOYNER см. JOINER
JOYNES, JOYNSON [d30inz,-nsn|
Джойнз, Джойнсон, см. JOHN
JUBB [d3Ab] Джабб/сг.-фр. jobe,
joppe — дурак, глупец/сж. JOB, вар.:
JOPE, JOPP, JUPE, JUPP
JUCKES см. JUKES
JUDD [d3Ad] Джадд/l) Judd.
дериват ил. Jordan, см. JORDAN
2) ил. Judd, Jude/
JUDE [d3U:d] Джуд/ил. Jude/
JUDGE [d3Ad3] Джадж/ср.-аигл.
JUGE/
JUDKIN, JUDK1NS ['d3Adktn, -z)
Джадкин, Джйдкинз/Judkin, дериват
ср.-англ. ил. Jordan, см. JORDAN
или др.-брет ил. Iudicael/eap.:
JUGGINS
JUDSON ['d3Adsn] Джбдсон/Judd,
дериват ср.-англ. ил. Jordan-J-dp.-
англ. SUNU/eap.: JESSON, JUTSON,
JUTSUM
JUELL см. JEWELL
JUETT ['d3U:itl Джуэтт, см.
JOWETT
JUGGINS [-d3Agmz] Джаггинз,
см. JUDKIN
JUKES, JUCKES [d3uks] Джукс
/Juke, дериват др.-брет. ил. Iudicael,
см. JEKYLL/
JULIAN, JtJLYAN, JULIANS
['(feitljan, -z] Джульян, Джульянз
Iил. Julian/
iULL [d3Al] Джалл/Jull, дериват
«M. Juiian/eap,: JOLL
JULYAN см. JULIAN.
JUMP [d3Amp] Джамп/дшм.
jump — опрятный; короткий/
JUNE см. JEUNE
JUPE [d3U:p] Джуп, см. JOB,
JUBB
JUPP (d3Ap] Джапп, см. JOB,
JUBB
JURY см. JEWRY
JUSTICE, JUSTIS ['d3Astis|
ДжДстис/cp.-аигл. JUSTISE/
JUSTIN, JUSTYN, JUSTYNE,
JUST1NS ['d3Astin, -z] Джйстин,
Джастинз/fM. Justin/
JUSTIS см. JUSTICE
JUSTYN, JUSTYNE см. JUSTIN
JUTSON ['d3Atsn] Джатсон, см.
JUDSON
JUTSUM ['d3AtS3m] ДжаЧсум, см.
JUDSON
К
KAIN, KAINE см. KANE
KA1NES, KAINS см. CAINES
KAISER fkaizd] Кайзер, см.
CAESAR
KANE, KAIN, KAINE, KAYNE
(kein] Кейн/сокр. от O'KANE/eap.:
CAIN, CAINE, CANE
KAPLAN см. CAPLAN
KAPLIN см. CAPLIN
KARL, KARLE см. CARL
KARNEY, CARNEY, CARNIE,
CARNY ['tem] Карнн, см. KEARNEY
KARSLAKE см. CARSLAKE
KASPER см. CASPER
KATER см. CATER
KATES см. САТЕ
KATIN ['keitin] Кёйтин/Catin,
дериват ил. Catharine/
KAVANAGH ['кжуэпэ, кэ'уаепэ]
Кавана, Кавана/ирл. Caomhanach<
caomh — мягкий, кроткий/вар.:
CAVANAGH, CAVANAUGH, CAVE-
NAGH
KAY, KAYE, KEAY, KAYES, KEAYS
[kei, -z] Кей, Кейз/1) ил. Kay==Gaius
2)_ср.-англ. KEI 3) ср.-англ. KEGE,
KEYE 4) ср.-англ. CAl/вар.. KEY,
KEYE. К EYES, KEYS, KEYSE
257
KAY
KEG
KAYLEY см. CALEY
KAYNE см. KANE
KEABLE см. KEEBLE
REACH см. КЕЕСН
KEAL [ki:l] Кил/толок. Keal
(Линкольншир) <др.-сканд. KJOLR/
KEALEY, KEALY, KEELEY,
KEELY [kMi] Кйли/1) ирл.
O'Caollaidhe, этим, неясна 2) ирл.
O'Cadhla — букв, потомок изящного,
приятного/сл. KEIGHLEY
KEAN см. KEEN
KEANE [ki:n, kem) Кнн, Кейн, см.
KEEN
JKEAR, JCEER (kia) Кнр/ср.-англ.
KEGE, KEYE+агент. суф. -er/вар.:
CARE
KEARNEY, KEARNY |'k*ni,
'kani] Кёрни, Карни /ирл.
O'Cearnaigh и O'Catharnaigh — букв.
потомок победоносного и
воинственного/вар.: CARNEY, CARNIE,
CARNY, KARNEY, KERNEY
KEARSEY см. KERSEY
KEARSLEY [kiazli] Кйрзл и/rorto«.
Kearsley (Ланкашнр)<др.-д*гл.
CAERSE+LEAH или HLAEW/eap.:
CASLEY, KEASLEY, KERSLEY
KEARTON [kidtn, 'k*tn] Кйртон,
Кёртон/голом. Kearton (Йоркшир<
др.-датск. ил. Kaere+др.-англ. TUN/
KEARY ['kiarij Кирн/ирл.
O'Ciardha — букв, потомок тёмного,
смуглого/
KEASBY ('kizbi] КАзбн/топон.
Keisby (Линкольншир) <др.-сканд.
прозвище Кш — букв. кот-f-BtfR/
вар.: KISBEE, KISBEY, KISBY
KEASLEY (kUh] Кйзли, см.
KEARSLEY
КЕАТ, KEATE, KEET, KEATES,
KEATS, KEETS fkr-t. -sj Кит, JChtc
/1) др.-англ. CYTA2) др.-англ. CYTE/
вар.: КЕТТ, KETTS, KEYTE, KITE,
KYTE
КЕАТСН см. КЕЕТСН
KEATE, KEATES см. КЕАТ
KEATING, KEATINGE [Шщ]
Китннг/1) гаэльск. СеШпп<валл.
и*. Cethy^ 2) ирл. OXeaifhadha —
потомок чувства, разума/
KEATLEY, KEETLEY I'kfctli]
Кнтли, см. KEIGHLEY
KEATS см. КЕАТ
KEAY, KEAYS см. KAY
KEBBELL ['кеЫ) Кёббелл, см.
KIBBLE
KEBBLE ['kebl] Кеббл, см. KIBBLE
KEBLE см. KEEBLE '
KEDGE |ked3) Келж/диал.
kedge — живой, проворный/вар.:
KETCH
KEEBLE, KEABLE, KEBLE |'klbl]
Кибл, см. KIBBLE
КЕЕСН, КЕАСН (kHJ] Кич/дшм.
keech — кусок сала; черен, мясник/
вар.: КЕАТСН, КЕЕТСН
KEEFE [Ш] Киф/ сокр. от
O'KEEFE/вар.: KEEFFE
KEEFFE [ki:fj Кифф, см. KEEFE
KEEGAN, KEGAN ['ki-дэп] Кйган
/ирл. MacAo.dhagain, см. EGAN/
KEEL, KEELE [ki:IJ Кил/голок.
Keele (Стаффордшир) <др.-англ.
CU+HYLL/
KEELER ['кЫэ] Килер/ср.-англ.
KELER/вар.: KEILLER
KEELEY см. KEALEY
KEELING [krliol Кйлинг/дшм.
keeling — треска/
KEELY см. KEALEY
KEEN, KEENE, KEAN, KEENS,
KEENES [kbn, -z) Кин, Кинз/1) ср.-
англ. Кепе, дериват др.-англ. ил.,
начинающихся с Сел-, напр.. Сел-
weard, Cenwig и др.<др.-англ.
CENE 2) др.-англ. СЕЫЕ/вар.:
KEANE
KEENAN (кЬпэп] Кнн ан/ирл.
O'Cianain — букв, потомок высокого/
KEENE, KEENES, KEENS см.
KEEN
KEEP [ki:p] Кнп/ср-англ. КЕР,
КЕРЕ/
KEER см. KEAR
КЕЕТ см. КЕАТ
КЕЕТСН? КЕАТСН |k*tfl Хитч,
см. КЕЕСН
KEETLEY см. KEATLEY
KEETS см. КЕАТ
KEEVIL fkivl) Кнзнл/топон.
KeevH (Уилтшир) <др.-англ. CYF
+ LEAH/eap.: KEVILL, KEVILLE
KEGAN см. KEEGAN
KEGG [keg] Кегг, см. KEIG
KEGGIN, KEGGINS (kegtn, z)
258
КЕН
KEL
К
Кёггин, Кёггинз/крл. Мае-
Thaidhgin — букв, сын поэта,
философа/
КЕНОЕ lkjau;'ki(:)auj Кьбу, Кйо
/ирл. MacEochaidh — букв. сын
конника, всадника/елс. KEYHO
KEIG [kbgl Киг/сокр. от Мас-
Thaidhg, см. MacTEAGUE/eap..
KEGG
KEIGHLEY, KEIGHLY [kiiOIi,
-kill, 'kailt] Кйтли, Кили, Кайли
/топон. Ketghley (Йоркшир) <др,-
англ. ил. $ Cyhha-j- LEAH /вар.:
KEALEY, KEALY, KEATLEY,
KEELEY, KEELY, KEETLEY,
KEIGHTLEY, KEIGHTLY, KIGHT-
LEY. KIGHTLY
KEIGHTLEY, KEIGHTLY ('kith,
'kattlt] Кйтли, Кайтли, см. KEIGHLEY
KEILLER (kilaj Киллер, см.
KEELER
KEIR, KIER [kid] Кир/голоя.
Keir (ШотландияХдедог. (ср. валл.
саег — форт, крепость)/
KEITH [ki:61 Кит/голом. Keith
(Шотландия)<кглбг. (ср. валл.
coed —лес)/
KEKEWICH (kekiwitf, 'kekwitf,
'kekwidb) Кёкеуич, Кёкуич, Кё-
куидж/голои.. Keckwick, Kekewick
(Чешир) <др.-англ. ил. Caefca-f-
WIC/
KELBY f'ketbi) Кёлби/топон.
Keiby (Линкольншир) <др.-сканд.
KJOLR+3tR/
KELCEY ('kelsi] Кёлси, см.
KELSEY
KELHAM fkeldm] Кёлем/ топон.
Kelham (Ноттингем шир)<др.-скамд.
KJOLR в дат. л. мн. ч./вар.: KEL-
LAM
KELK [kelk] Келк/топон. Kelk
(Йоркшир) <др.-англ. CEALC/
KELL, KELLS (kel, -z] Келл,
Келлз/ $ Kel, дериват др.-сканд. ил.
Ketlll, см. KETTLE/
KELLAM fkelam] Кёллам, см.
KELHAM
К ELLA WAY fkelawei) Кёллауэй,
см. CA.LLAWAY
KELLET j'kelitj Кёллет/голол.
Kel let (ДанкаширХдр.-сканд.
KBLDA+HLITH/eap.: KELLETT
KELLETT I'keht) Кёллетт, см.
KELLET
KELLEWAY ['kelawei) Кёллеуэй,
см. CALLAWAY
KELLEY, KELLIE см. KELLY
KELL1NGTON ['kelintanj Кёллинг-
тон/топон. Kellington (ЙоркширХ
др.-англ. ил. Cylla-fcr/^.
принадлежности -ing-f-TUN/
KELLOCK f'kebk) Кёллок, см.
KELLOGG
KELLOGG ['kebgl Кёллогг/cp.-
англ. COLLEN-fHOG/eep.:
KELLOCK
KELLOW, KELLOUGH (kelau)
Кёллоу/топом. Kelioe (Дарем)<o>.-
англ. CEALF+HLAEW/
KELLS см. KELL
KELLY, KELLEY, KELLIE fkeli]
Кёлли/1) сокр. от O'KELLY 2) топон.
Kelly (Девоншир)<валл. eelli—лес
3) топон. Kel lie, Kelly
(Шотландия) <гаэльск. coille — лес/
KELSALL ['kelslj Кёлсалл/гояол.
Kelsall (Чешир)<предпол. др.-англ.
ил. * Cenel-f HEALH/eap.: KELSELL
К ELS ELL ('kelsl] Кёлселл, см.
KELSALL
KELSEY ['kelsi, 'kelzi] Кёлси,
Кёлзи/толо«. Kelsey (Линкольн-
шир) <пре$пол. др.-англ. ил.
#Cenel + IEG/eap.: KELCEY
KELSO, KELSOE pkels»u| Кёлсо
/топон. Kelso (Шотландия) <др^англ.
CEALC+HOH/
KELSON I'kelsn] Кёлсон, см.
KELSTON
KELSTON fkelsta-n] Кёлстон/го-
пон. Kelston (Сомерсетшир) <dp.-
англ. CEALF+TUN/eap.: KELSON
KELTlEc*. KELTY
KELTON ['keltn) Кёлтон/голо*.
Kel ton ^(Камберленд) <др.-англ.
CEALF+TUN/
KELTY, KELTIE ['kelti] Кёлти
/топон. Kelty (Шотландия)<гаэльск.
coillte, мн. ч. от coille— лес/
KELVIN ['kelvinj Кёльнн/Kelvin,
назв. реки в Шотландии<предпол.
гаэльск. сао! — узкий-J-abhuinn —
вода, река/
KELWAY [kelwi, 'kelweij Кёйун,
Кёлуэй. см. CALLAWAY
259
КЕМ
KEN
KEMBALL (kembalj Кёмбалл, см.
KEMBLE
KEMBELL ['kemblj Кёмбелл, см.
KEMBLE
KEMBER ['kembe] Кёмбер/ср.-
англ. KEMBEN-f-агеиг. суф. -er/
вар.: KEMPER, KIMBER
KEMBLE ['kembl] Кембл/1) др.-
валл. ил. Cynbel — главная война
2) др.-англ. ил. CynebeaId<CYNN-b
BEALD/eap.: KEMBALL,
KEMBELL, KEMPLE, KIMBALL, KIM-
BELL, KIMBLE
К EMM [kemj Кемм/диал. kemb —
укрепление, крепость/
KEMP, KEMPE, KEMPSON [kemp,
-sn] Кемп, Кёмпсон/др.-англ.
CEMPA/eap.: CAMP
KEMPER ['кетрэ] Кёмпер, см.
KEMBER
KEMPLAY ['kempli) Кем
пли/голом. Kemp ley ^Глостершир) <др.-
англ. CENEP+LEAH/
KEMPLE I'kempl] Кемпл, см.
KEMBLE
KEMPSEY [kemsi, 'kemzi) Кёмси,
Кёмзи/голок. Kempsey (Вустершир)
<др.-англ. ил. Cymi (<CYME) +
lEG/
KEMPSFORD ['kempsfed] Кёмп-
сфорд/голом. Kempsford
(Глостершир)^ др.-англ. ил. Супетаег
«CYNE+MAEREJ -f FORD/
KEMPSON см. KEMP
KEMPSTER ('kempsta] Кёмпстер
/ср.-англ. KEMBSTERE/
KEMPTON ['kempten] Кемптон
/топон. Kemp ton (Шропшир) <<?р.-
англ. ил. * Cempa «CEMPA) +
TUN/
KEN [ken] Кен/ст.-фр. chien —
собака <^mr. cams/см. KENN
KENDAL ['kendl] Кёндал/пмои.
Ken da I (Уэстморленд) <Kent, назв.
реки<келът.+др.-англ. DAEL/
вар.: KENDALL, KENDELL,
KENDLE, KINDELL
KENDALL ['kendl] Кёндалл, см.
KENDAL
KENDELL ['kendl] Кёнделл, см.
KENDAL
KENDLE ['kendl] Кекдл, см.
KENDAL
KENDRICK [kendnk] Кёндрнк,
см. KENRICK
KENEALEY, KENEALY [kinili]
Кенйли, см. KENNELLY
KENELM ['kenelm] Кёнелм/ил.
Kenelm/
KENION см. KENYON
KENISTON ['kemstan] Кённстон,
см. KYNASTON
KEN LEY ('kenh] Кёнли/голо*.
Ken ley (Шропшир)<.др.-англ. ил.
Cena «CENA) + LEAH/
KENMARE [ken'mea] Кенмэрудр.-
англ. ил. Cy«emaer<CYNE-f
MAERE/eap.: KENMORE
KENMORE ['kenmo:] Кёнмор/го-
пон. Kenmore (Шотландия) <гавльск.
сеапп — голова, высота-f тбг—
большой/сж. KENMARE
KENN [ken]1 Кен н/гол ок. Кепп
(Девоншир, Сомерсетшир) <Кепп,
назв. ручьёв<кельт. canto — белый,
блестящий/вар.: KEN
KENN А ['кепэ] Кенн a/up л. Mac-
Cionaoith — букв. сын недолгой
любви/
KENNAN ['кепэп] Кённан/ирл.
MacFhibnnain — букв, сын
справедливого/
KENNARD ['kencud, ke'nad] Кён-
нард, Кеннйрд, см. KENWARD
KENNAWAY fkenawei] Кённауэй,
см. KENWAY
KENNEDY [kenidij Кёинеди/ирл.
O'Cinneide — букв, потомок
безобразной головы/
KENNEL I'kenl] Кённел/ср.-ам«м.
KENEL/eap.: KENNELL
KENNELL ['kenl} Кённелл, см.
KENNEL
KENNELLY [kenilij Кённеллн
/ирл. O'Cinnfhaolaidh — букв, потомок
головы волка/вар.: KENEALEY,
KENEALY
KENNERLEY fkenali] Кённерли
/топон. Kennerleigh (Девоншир) <
др.-англ. iM.jCyneweard (<CYNE-f*
WEARD) + LEAH/
KEN NET ['ken it] Кеннет, см.
KENNETT
KENNETT ['kenit] Кённетт/голо*.
Kennett (Кембриджшир, Уилтшир)<
Kennet, Kennett, назв. рек<кельт.
260
KEN
KER
К
(ср. валл. cwn — вершина, верхушка
горы)/вар.: KENNET
KENNEY см. KENNY
KENNICOTT ['kemkat] Кённикотт
/топон. Kencott (Оксфордшир) <др.-
англ. ил. Cena «CENE)-f-COT/
KENNINGTON ['kemntan] Кён-
нингтон/1). топон. Kenningtoii
(Беркшир, _Суррей)<др.-англ. ил. Cena
(<CENE) +суф. принадлежности
-ing+TUN 2) топон. Kennington
(Кент)<др.-акгл. CYNJE-TUN/
KENNISH ['кетЛ Кённиш/*э«-
ский диал.<мрл. MacAenghuis —
букв, сын Ангуса<ал. Angus/вар.:
KINNISH
KENNISON см. KENNY
KENNISTON ['kemstan] Кении-
стон, см. KYNASTQN
KEN NOWAY ['kenawei] Кённоуэй,
см. KENWAY
KENNY, KENNEY, KENNISON
('keni, -sn] Кении, Кённисон/арл.
O'Cionaojth — предпол. потомок
пылкой любви/
KENRICK [kennk] Кёнрик/валд.
ил. Cynwrig<cyn — главный-f
(g)wr — герой, муж, мужчина/вар.:
KENDRICK
KEN SAL ('kensl] Кёнсал/ топон.
Ken sal Green (Мидлсекс) <др.-англ.
CYNJNG+HOLT/вар.: KENSALL,
KENSEL, KENSIL, KENSILL
KENSALL I'kensl] Кёнсалл, см.
KENSAL
KENSEL ['kensl] Кёнсел, см.
KENSAL
KENSIL (kensl] Кёнсил, см.
KENSAL
KENSILL ['kensl] Кёнсилл, см.
KENSAL
KENSINGTON ['kenzintan] Кен-
зингтон/голон. Kensington (Мидлсекс)
<др.-англ. ил. Cynesige (<CYNE-f
SlGE)+суф. принадлежности -ing-f-
TON/eap.: KENSIT
KENSIT ('kenzitl Кёнзит, см.
KENSINGTON
KENT [kent] Кент/Kent (графство
АнглииХдедьг. (ср. валл. cant —
край, граница, пограничная страна '
«м« кельт, canto — белый,
блестящий)/
KENTISH [kentij] Кёнтиш/dp.-
англ. CENTISC/
KENTON [kentn] Кёнтон/1) го-
пон. Kenton (Девоншир)<Кепп,
назв. ручьжкельт. canto — белый,
блестящий+dp.'англ. TUN 2) топон.
Kenton (Нортумберленд, Суффолк) <
др.-англ. CYNE-TUN 3) топон.
Kenton (Мидлсекс)<др.-а*гл. ил.
Cena «CENE)+TUN/eap.:
CANTON
KENWARD ['kenwdd] Кёнуард
/ил. Kenward/eap.: KENNARD
KENWAY ['kenwei] Кён^эй/др.-
англ. ил. Cenwig<CENE+WIG/вар.:
KENNAWAY, KENNOWAY
KENYON, KENION ['kenjanj
Кёньон/топон. Kenyon (Ланкашир) <
кельт, (ср. валл. crug — холм, кур-
rau+валл. ил. Einion, см. EYNON)/
KEOGH [kjdu, к!(:)эи] Кьбу, Кйо
/сокр. от MacKEOGH/
KEOWN ['kjaun, kfc'aun, 'kfcaun]
Кьдун, Кибуи, Кйоун/сокр. от Мае-
OWEN/
KER [ka, кеэ, к*] Кар, Кэр, Кер.
см. CARR
KERBEY, KERBY ['ksbi] Кёрбн,
см. KIRBY, KIRKBY
KERK см. KIRK '
KERKHAM см. KIRKHAM
KERLEY, KERLY см. KIRLEY
KERMAN см. KIRMAN
KERMODE [ka'maud] Кермбуд
/сокр. от MacDERMOT/
KERN (кэш] Керн/предпол. топон.
Kerne (о-в Уайт) <др.- англ.
CWEORN/
KERNAN (кэшэп] Кёрнан, см.
KIERNAN
KERNEY ('k*m] Кёрни, см.
KEARNEY
KERR [kcu, k», кеэ] Карр, Керр,
Кэрр, см. CARR
KERRAGE см. KERRIDGE
KERRICH ['keritr] Кёррич/др.-
англ. ил. Cyneric<CYNN + RICE/
см. KERRIDGE
KERRIDGE, KERRAGE ('kend3]
Кёрридж/гопо«. Kerridge (Чешир),
второй компонент др.-англ. HRYCG/
вар.: COURAGE, KERRICH
KERRIGAN ['кепдэп] Керри га н
261
KER
KEW
/ирл. O'Ciaragain — букв, потомок
чёрного, смуглого/
KERRISON fkensn) Кёррисон
/предпол. топон. Kerdiston (Норфолк)
<др.~англ. ил. Cenred (<CENE+
RAED)+TUN/
KERRY ['ken] Кёрри, см. CAREY
KERSEY, KEARSEY ['kazi] Кёрзи
/топон. Kersey (Суффолк) <др.-англ.
CAERSE+IEG/
KERSHAW, KIRSHAW [к*!*]
Кершо/топон. Kirkshaw (Ланка-
ширХдр.-сканд. KlRKJA+др.-англ.
SCEAGA/
KERSLAKE ['kezleik] Карзлейк,
см. CARSLAKE
KERSLEY ['kszli] Кёрзли, см.
KEARSLEY
KERSWELL |'k*zw*l] Кёрзуэлл
/топон. Kerswell (Девоншир) <dp.-
англ. CAERSE + WELLA/eap.:
KERSWILL
KERSWILL [kszwil] Кёрзуилл,
см. KERSWELL
KERTESS ['katis] Кёртесс, см.
CDRTIS
KERTLAND см. KIRTLAND
KERTON см. KIRTON
KERWIN I'kswin] Кёруин, см.
KIRWAN
KESSEL fkesl] Кёссел, см.
KESTELL
KESSELL fkesl] Кёссел л, см.
KESTELL
KESTELL {'kes/lj Кёстелл/пмоя.
Kestell (Корнуолл )<лаг. castel-
lum —замок/вар.: KESSEL,
KESSELL. KESTLE
KESTERTON ('kestdtn] Кёстертон
/предпол. вар. фам. CASTERTON/
KESTEVEN [kes'tfcvan, 'kestivan]
Кестйвен, Кёстевен/топон. Kesteven
(Линкольншир \<кельт. сё to — лес-f
др.-сканд. STEFNA/
KESTLE ['kes/1] Кестл, см.
KESTELL
KESWICK ['kez.k, 'kezwikl Кёзик,
Кёзуик/голок. Keswick (Йоркшир,
Камберленд, Норфолк) <др. -англ.
CYSE, CESE+WIC/eap.: KISSICK
KETCH |ketr] Кетч, см. KEDGE
KETRING I'ketno] Кётринг, см.
KETTERING
KETT. KETTS |ket, -s] Кетт.
Кеттс, см. КЕАТ
KETTELL I'ketl) Кёттелл, см.
KETTLE
KETTERIDGE f'ketand3j Кётте-
ридж/предпол. др.-сканд. _ил. Ketill
«KETILL)+др.-ак«м. RICE/ вар.:
KETTRIDGE, KITTERIDGE, K1TT-
REDGE, KITTRIDGE
KETTERING ['ketanol Кеттеринг
/топон. Kettering (Нортгемптоншир)<
др.-англ. этноним Cytringas/eap.:
KETRING
KETTERINGHAM I'ketdnogam]
Кёттерингем/голон. Ketteringham
(Норфолк) <др.-англ. ^этноним
Cyiringas+dp.-англ. НАМ/вар.:
KITTERINGHAM
KETTLE, KETTLES pketl, -z]
Кеттл, Кеттлз/dp.-сканд.' ил. КеШ1<
KETILL/вар.: KETTELL, KEJTYLE,
KITTLE
KETTLEBOROUGH ['кеНЬзгэ]
Кёттлборо, см. KETTLEBORROW
KETTLEBORROW f'ketlb*ra]
Аёттлборро/голом. Kettleburgh
(Суффолк) <др.-сканд. ил. Ketill
«KETiLL)+<Эр.-акгд. BEORG/
вар.: CHITTLEBURGH, KETTLE-
BOROUGH
KETTLES см. KETTLE
KETTLEWELL Jketiwal] Кёттлу-
элл/топон. Kettle well (Йоркшир) <
др.-англ. CIETEL+WELLA/
KETTLEY ['ketlij Кёттли/голоя.
Ketley (Шропшир)<<?р.-англ.
CATT-fLEAH/
KETTON ['ketan] Кёттон/толо*.
Ketton (Дарем) <.др.-англ. ил. Catia
(<CATT)+TUN/
KETTRIDGE ('ketndsl Кёттридж,
см. KETTERIDGE
KETTS см. KETT
KETTYLE I'ketl] Кёттил, см.
KETTLE
KEVAN ['kevan] Кёван, см.
KEVIN
KEVILL, KEVILLE I'kevil) Ke-
вилл, см. KEEVIL
KEVIN I'kevm] Кёвин/iu. Kevin/
вар.: KEVAN
KEW [kjtfj Кью/i) ст.-фр. queu,
keu — повар 2) сокр. от MacKEW
262
KEW
KIL
К
3> топон._Kew (Сурреи)<др.-англ.
CAEG+HOH/сж. KEYHO
KEWEN fkjvin] Кьюэн/сокр. от
МасЕош<гаэлбгк. mac — сын-|-ил.
Eoiii=John/eap.: KEWIN
KEWIN ('kju:tn) Кыоин, см.
KEWEN
KEWISH ('kju:ij]% Кьюиш7мэнский
диал. Kewish<MacUais — букв, сын
благородного/
KEWLEY [kjutij Кьюлн/топон.
Ctflley-le-Patry (Франция)/
KEY, KEYE, KEYS. KEYSE [ki:, z]
Ки, Киз, см. KAY
KEYES (ki:z, katz] Киз, Кайз, см.
KAY
KEYHO, KEYHOE ('кЦ:)эи] Кйо
/исчезнувший топон, Caieu
(Франция)/вар.: КЕНОЕ, KEW
KEYMER ['khmal Кймер/голон.
Кеутег (Суссекс) <др.-англ. CY+
MERE/
KEYNES см. CAINES
KEYS, KEYSE см. KEY
KEYSER fki:zd, 'katza] Кйзер,
Кайзер, см. CAESAR
KEYSOE fkeisau] К&йсо/топон.
Keysoe (Бедфордшир) <др.-англ.
ил. Caege+НОН/
KEYTE [kait, kfctj Кайт, Кит, см.
KEAT
KEYWORTH l'kju:wa(:)e] Кью-
уорт/топон. Keyworth
(Ноттингемшир) <предпол. др.-англ. CY-f-
WORTH/
KIBBEL fkiblj Кйббел, см.
KIBBLE
KiBBEY см. KIBBY
KIBBLE fkibll Кнббл/пр_едпол.
др.-англ. ил. Cuthbeald<CUTH-f-
BEALD/вар.: KEABLE, KEBBELL,
KEBBLE, KEBLE, KEEBLE, KIBBEL
KIBBY, KIBBEY ['kibi] Кйбби, см.
KIRBY
KID, KYD, KIDSON [kid, -sn]
Кид, Кйдсон/1) ср.-англ. KIDE2) вар.
фам. КПТ/вар.: KIDD, KIDDE,
KYDD
KIDD, KIDDE, KYDD. KIDDS
(kid, -z| Кидд, Киддз, см. KID, KITT
KIDDELL t'kidl] Кйдделл, см.
KIDDLE
KIDDER ('kida] Киллер/диал.
kid — вязать сучья, делать вязанки
хвороста -{-агент, суф. -ег/
KIDDLE ('kidlj Киддл/1) ст.-фр.
quidel, cuidel — перемёт 2) топон.
Kiddal (Йоркшир)<др.-а«гл. CY+
DAEL/вар.: KIDDELL
KIDDS см. KIDD
KIDMAN ['kidman] Кйдман/ср.-
англ. KIDE+MAN, MON/
KIDNEY ['kidni) Кйдни, см.
GEDNEY
KIDSON см. KID
KIER см. KEIR
KIERNAN (kianan) Кйрнан/арл.
MacThighearnain — букв, сын
хозяина/вар.: KERNAN
KIGHTLEY, KIGHTLY ['kaitl.)
Кайтли, см. KEIGHLEY
KILBEE, KILBEY см. KILBY
KILBOURN, KILBOURNE,
KILBORN ['kilban] Кнлбори/топон.
Kilbourne (Дербишир) <др.-англ.
CYLEN+BURNA/
KILBRIDE ['kilbraid, ktl'braid]
Кйлбрайд, Килбрайд/1) топон. Kil-
bride (Шотландия) <гаэльск. cill —
церковь+iu. Bride, Brigde= Bridget
2) ирл. MacGiolla Bhrighde — букв.
сын поклонника св. Бриджет/
KILBURN ['ki!ba(:)n] Кнлберн
/топон. Kilburn (Йоркшир, Мидл-
секс)<др.-англ. CYLEN+BURNA/
KILBY, KILBEY, KILBEE ['kilbi)
Кйлби/ топон. Kil by__ (Лестершир) <
др.-англ. CILD+BY/eap.: KILLBY
KILDARE [kil'ded] Кнлдэр/ирл.
MacElderry<MacGiolla Dorcha —
букв, сын ученика тёмного/
KILDUFF [kil'dAf] Килдафф
/ирл. MacGiolla Dhuibh — букв, сын
ученика чёрного/
KILHAM I'kilam] Кйлем/толоя.
KUham (Йоркшир, Нортумберленд)<
др.-англ» cylnum, дат. п. мн. ч. от
CYLEN/eap.: KILLAM
KILLAM ('kilam) Кйллам, см.
KILHAM
KILLBY I'kilbi] Кйллби, см. KILBY
KILLICK I'ktlik] Кйллик, см.
KILLWICK
KILLIGREW [kihgrir.] Кйллнгру
/топон. Killigrew (Корнуолл)/
KILLINGWORTH l'kthnwa(:)e]
263
KIL
KIN
Киллингуорт/ топон. KilHngworth
(Нортумберленд) <др.-англ. ил.
Cylla-hcy0. принадлежности -ing+
WORTH/вар.: CHILLINGWORTH
KILLIP ['kilip] Киллип/сокр. от
МасРЫНр<гаэльс/с. mac — сын-fил.
Philip/
KILLWICK (kilwik] Кйллуик
/топон. Kildwick_ (Йоркшир) «Эр.-
англ. CILD+WIC/вар.: KILLICK
KILMARTIN [M'mcutinJ Килма>
тин, см. GILMARTIN
KILNER [kilna] Кйлнер/др.-англ.
CYLEN, CYLN+a*e«r. суф. -ег/
KILPATRICK [kil'pstnk] Килпйт-
рнк/топон. Kilpatrick (Шотландия)<
гаэльск. cill — церковь-f-tM. Patrick/
см. GILPATRICK
KILPIN ['kilpin] Кйлпин/гопом.
Kilpin (Йоркшир) <др.-англ.
CEALF+PENN, PEN/
K1LROY I'kilroiJ Кйлрой, см.
GILROY
KILSBY ['kilzb.J Кйлзбн/гопон.
Kilsby (Нортгемптоншир) <др.~
англ. ClLD+др.-сканд. B?R/
KILVINGTON ['kilvintanj Кил-
вингтон/топон. Kilvington (Йоркшир,
Ноттингемшир)<др.-англ. ил. Супе-
wulf «CYNE+WULF) +суф.
принадлежности -ing-f TUN/
KIMBALL ('kimbl) Кнмбалл, см.
KEMBLE
KIMBELL ['kimblj Ким бел л, см.
KEMBLE
KIMBER ['kimba] Кймбер, см.
KEMBER
KIMBERLEY, KIMBERLY
['kimbali] Кимберли/1) топон.
Kim be г ley (Норфолк)_<др. -англ. ил.
Cyneburh_ (<CYNE-f BURG,
BURH)-fLEAH 2) топон. Kimberley
(Ноттингемшир) <др.-англ. ил.
Cynemaer «CYNE+MAERE) -f
LEAH 3) топон. Kimberley
(Уорикшир) < др.-англ. ил. Cynebald
«CYftE+BEALD) +LlAH/
KIMBLE ['kimblj Кимбл/голои.
Kimble (Бакингемшир) <др.-англ.
CYNE-BELLE/cjk. KEMBLE
KIME см. KYME
KIMPTON ['kimptanj Кймптон
/топон. Kimpton (Гемпшир,
Хартфордшир) <др^англ. ил. Cyma
«CYME)-f TUN/
KINAHAN ['кшэпал) Кйнахан
/ирл. O'Coinneachain — букв,
потомок мудрого/
KINDELL ['kindlj Кйнделл, см.
KENDAL
KINDERSLEY [kmdaziij Кйндерз-
ли, см. KINNERSLEY
KING [kirj] Книт/др.-англ.
CYN1NG/
KINGDOM {'kiodam] Кйнгдом, <ул.
KINGDON
KINGDON ['kindan] Кйнгдон
/топон. Kingsdon (Сомерсетшир) <
др.-англ. CYNING+DUN/eap.:
KINGDOM
K1NGETT f'kinit] Кйнтетт/уменьш.
фам. Клп%<др.-англ. CYNING/eap.:
KINGGETT
KINGGETT [ktrjgit] Кннггетт, см.
KINGETT
KINGHAM f'kinaml Кйнгем/голон.
Kingham (Оксфордшир) <др.-англ.
ил. Caega+суф. принадлежности
-ing-f- НАМ/
KINGHORN ['kinhsn] Кйнгхорн
/топон. Kinghorn (Шотландия)/
K1NGLAKE f'kinleikl Кйнглейк,
не Кннглек/предпол. др.-англ.
CYNING+LACU/
KINGMAN ['kinmanl Кйнгман,
см. KINGSMAN
K1NGSBERY [kinzb*n] Кингзбе-
ри, см. KINGSBURY
KINGSBURY (kirjzbdri) Кйнг-
збури/1) топон. Kingsbury
(Мидлсекс, Сомерсетшир) «?р.-англ.
CYNING-f BURG 2) топон. Kingsbury
(Уорикшир) <др*-англ. ил. Супе
«CYNE) + BURG/ вар.: KING-
SBERY
KINGSCOTE fkinzkdt) Кйнгзкот
/топон. Kingscote (Глостершир) <
др.-англ. CYNING-f COT/eap.: KING-
SCOTT
KINGSCOTT (kirjzkot) Кйнгзкотт,
см. KINGSCOTE
KINGSFORD [kinzfad] Кйнгз-
форд/1) топон. Kingsford (Вустер-
шир\<.др.-англ. ил. Сепа
(<CENE)+суф. принадлежности
-ing-f FORD 2) топон. Kingsford
264
KIN
KIR
К
(Уорикшир)<др.-акгл. CYNING-Ь
FORD/
KINOSLAND ['kinzland] Кйнгз-
ленд/топон. Kingsland
(Херефордшир) <др.-англ. C\N\NG+TonoH.
Lene, 1*еоп<кельт./
KINGSLEY, KINGSLY ['kiqzIi)
Кйнгзли, традиц. Кйнгсл и/ топон.
Kingsley (Гемпшир, Стаффордшир,
Чешир)«Эр.-окгл. CYNING+LEAH/
вар.: KINSEY, KINZIE
KINGSMAN ['kirjzman] Кйнгзман
Iдр.-англ. CYNING+MAN(N)/eap.:
KINGMAN
KINGSTON fkinstan) Кингстон
/топон. Kingston (Беркшир,
Глостершир, Девоншир и др.) <др.-англ.
CYNING+TUN/
KINGSTONE [kiostan] Кингстон
/1) топон. Kingstone
(Сомерсетшир) <др.-англ. CYNING+STAN 2)
голом. Kingstone (Беркшир,
Херефордшир )<др.-аягл. CYNING + TUN/
KINGTON ['kintsn]
Кинпон/топон. Kington (Вустершир,
Дорсетшир, Уилтшир а др.)<др.-англ.
CYNE-TUNA
KINGUSSIE [kio'jitsi] Кингыоссн
/топон. Kingussie (Шотландия) <
гаэльск. сеапп — вершина горы (в
местн. п.) -f-giuthseach — сосна/
KINLAY, KINLEY ('kmlij Кйнли
/сокр. от MacKINLAY, MacKINLEY/
KINMAN, KYNMAN fkinman)
Киныаи/др.-англ. супа, род. п. мн. ч.
or CU+MAN(N)/
K1NNAIRD (krneadj Киннэрд/ro-
пон. Kinnaird (Шотландия)<гаэльск.
сеапп — вершина горы (вмести. n.)-f-
aird — высокий/
KINNEAR, KINNEIR [ki'nia.
кГпеэ] Киннйр, Киннэр/голом.
Kinneir (Шотландия) <гаэльск.
сеапп — вершина горы (в мест. л.)4-
iar — запад/
KINNERSLEY, KIN14ERSLY,
KYNNERSLEY [kinazli] Кйннерзли
/1) топон. Kinnersley (Вустершир,
Херефордшир) < ^др.-англ. ил.
Cyneheard «CYNE+ HEARD) -f
LEAH 2) топон. Kinnersley
(Шропшир) <др.-акгл. ил. Cyneheard
«CYNE+HEARD) + IEG/ вар.:
KINDERSLEY
KINNISH ['kimJl Кйнннш, см.
KENNISH
KINSEY, KINZIE, KYNSEY [kinzi]
Кйнзи/голом. Kiln sea, Kilnsey
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Су-
nehelrh (CYNE -f HELM) + IEG/см.
KINGSLEY
KINSLEY, KINZLEY ('kinsh]
Кйнзли/голок. Kinsley (Йоркшир) <
др^англ. ил. Супе «CYNE) +
LEAH/
KINSMAN ['kinzmanj Кйнзман
/др.-англ. CYNN+MAN(N)/
KINSON ['kinsn] Кйнсон/гопом.
Kinson (Дорсетшир) <др^англ. ^ил.
Cynestan «CYNE+STAN) +TUN/
KINZIE см. KINSEY
KINZLEY см. KINSLEY
KIPLING ['kiplin] Киплинг/голом,
Kipling (Йоркшир) <др.-англ. ил.
He СуЪЪе\+суф. принадлежности
-ing/
KIPP, KIPPS [kip. -si Кипп.
Кнппс/др.-англ. ил. $ Cyppe, сокр.
от Cypping, см. KIPPING/
KIPPAX ['kipaks) Кйппакс/го-
пон. Kippax (Йоркшир) <предпол.
др.-англ. ил. * Cyppa+AESC/
KIPPIN ('kipinj Кйппин, см.
KIPPING
KIPPING f'k.pin] Кйппинг/о>.-
англ. прозвище Cypping — предпол.
толстый, жнрный<герм./вар.:
KIPPIN
KIPPS см. KIPP
KIRBY ['каЫ] Кёрби/голо*.
Kirby (Йоркшир, Лестершир,
Норфолк и. др.)<др.-сканд. KIRKJA+
BfR/iwp.: KERBEY, KERBY,
KIBBEY, KIBBY
KIRK, KIRKE, KYRKE, KERK
(как) Керк/др.-сканд. KIRKJA/
KIRKALDIE, KIRKALDY fka'koddil
Керколди/гошм. Kirkcaldy (Шот-
ландия)/
KIRKBRIDE [kak'braidj Керк-
брайд/голок. Kirkbride
(Камберленд) <др.-сканд. KIRKJA-|-«j.
Bride=Bridget/ea/>.: KIRKBRIGHT
KIRKBRIGHT [kak'braitl Керк-
брайт, см. KIRKBRIDE
265
KIR
KIT
KIRKBY [-касЫ. 'k*kbt| Кёрби,
Керкби/толон. Kirkby (Йоркшир,
Ланкашир, Линкольншир w др.)<.
др.-сканд. KIRKJA-f BtR/eap.:
KERBEY, KERBY
KIRKDALE fkskdeil] Кёркдейл
/топон. Kirkdale (Ланкашир)<dp.-
англ. CIRICE+DAEL/
KIRKE см. KIRK
KIRKHAM, KERKHAM {'какэт]
Керкем/топон. Kirkham (Йоркшир,
Ланкашир) <др.-англ. CIRICE-Ь
НАМ/
KIRKLAND ['kakland) Кёркленд
/1) топон. Kirkland (Камберленд)<
др.-сканд. KIRKJA+dp.-пягл. LAND
2) топон. Kirkland (Ланкашир)<
др.-сканд. KIRKJA+dp.-акгл.
LUND/eap.: KERTLAND, KIRLAND,
KIRTLAND
KIRKLEY, KIRKLY |'k*kli| Кёрк-
ли/1) топон. Kirkley
(Нортумберленд) <келът. сгйс — гора ~т-др.-англ.
HYLL+HLAEW 2) топон. Kirkley
(Суффолк)<др.-акгл. C1RICE+
LEAH/eap.: KERLEY, KERLY, KIR-
LEY, KIRLY, KIRTLY
KIRKMAN ['karkmanj Кёркман
/др.-сканд. КШКЗА+ср.-англ. MAN/
вар.: KERMAN, KIRMAN
KIRKNESS [kak'nesj Керкнёсс
/топон. Kirkness (Шотландия) <др.-
сканд: KIRKJA+NES/
KIRKPATRICK (kack'paetnk]
Керкпатрик/голон. Kirkpatrick
(Шотландия)<др.-с/саяд. KIRKJA+
ил. Patrick/
KIRKTON [kaktanj Кёрктон/то-
пон. Kirkton (Шотландия) <др.-
сканд. KIRKJA+dp.-акгл. TUN/
KIRKUP fkvkap] Кёркуп/др.-
сканд. KIRKJA+dp.-алгл. HOP/
KIRKUS ['kaikasl Kepjcyc/dp.-
сканд. KIRKJA+dp.-акгл. HUS/
KIRKWOOD ['karkwud] Кёрквуд
/др.-сканд. KIRKJA+dp.-акгл.
WUDU/
KIRLAND ['kariand] Кёрленд, см.
KIRKLAND
K1RLEY, KIRLY, KERLEY. KERLY
['k*lij Кёрли, см. KIRKLEY
KIRMAN, KERMAN pkatman]
Кёрман, см. KIRKMAN
KIRSHAW см. KERSHAW
KIRTLAND, KERTLAND ['k*tland|
Кёртленд, см. KIRKLAND
KIRTLEY f'kactli} Кёртли, см.
KIRKLEY
KIRTON, KERTON ('katnj Кёртон
/топон. Kir ton (Линкольншир,
Ноттингемшир, Суффолк) <др.-англ.
CIRICE+TUN/
KIRWAN (ka:wGnJ Кёруан/арл.
O'Ciardhubhain — букв. потомок
чёрного, смуглого/вар.: KERWIN
KISBY, KISBEY, KISBEE fkizbi)
Кйзби, см. KEASBY
KISSACK [kisak] К&ссак/мэнский
диал. Maclsa$c<mac — сын+мл.
Isaac/вар.: KISSOCK
KISS1CK ['kisik] Кйссик, см.
KESWICK
KISSOCK ['kisak] Кйссок, см.
KISSACK
KITCHEN ['kitfin) Кйтчен/ср.-
англ. COCHENE. KICHENE/вдр..
KITCHIN, KITCHING
KITCHENER ['kitjinaj Китченер
/ср.-англ. COCHENE, KICHENE+
агент. суф. -ёт/вар.: KITCHENOR,
KITCHINER
KITCHENMAN ['kitfinmanj
Кйтченман, см. KITCH1NGMAN
KITCHENOR ['kitfinaj Кйтченор,
см. KITCHENER
KITCHIN J'kitfin] Кйтчин, см.
KITCHEN
KITCHINER fkitfina] Кнтчннер,
см. KITCHENER
KITCHING ('kitjiol Кятчинг, см.
KITCHEN
KITCHINGMAN [kitjioman)
Кйтчингман/ср.-аягл. COCHENE,
KICHENE+MAN/вар.: KITCHEN-
MAN
KITE, KYTE [kaitj Кайт, см. КЕА1
KITLEY, KITLEE fkaitli, 'kitli)
Кбйтли, Кйтли/голон^ Kitley
(Девоншир Хдр.-англ. CYTA+LEAH/
KITSON f'kitsn] Кнтсон/вар. фам.
Kittson. см. KITT/
KITT, KITTS, KITTSON [kit. -s,
-snj Китт, Киттс, Кйттсон/Kitt,
дериват, ил. Christopher/вор.. KID.
KIDD, KIDDE, KIDDS, KIDSON.
KITSON, KYD, KYDD
266
kit
KNY
К
KITTERIDGE ('kitaridsl Кйтте-
рядж, см. KETTERIDGE
KITTERINGHAM f'kit<mnam|
Кйттерингем, см. KETTERINGHAM
KITTERMASTER pkitamesto)
Кйттерм а стер/го now. Kidderminster
(Вустершир)<др.-англ. ил. * Су-
dela+MYNSTER/
KITTLE ['kitlj Киттл, см. KETTLE
KITTO ['kitau) Кйгто/гаэльск.
ciotog —левша/вар.: KITTOW
KITTOW [kitau] Кйттоу, см.
KITTO
KITTREDGE ('kitndsl Кйттредж,
см. KETTERIDGE
KITTRIDGE ['kitnd3l Кйттридж,
см. KETTERIDGE
KITTS, KITTSON см. KITT
KNAGG, KNAGGS (nag, -z] Harr,
Наггз/дшм. knag — скала, неровная
вершина горы/
KNAPE [neip] Нейп/др.-англ.
CNAPA/
KNAPMAN (паэртэп] Нёпман
fдр.-англ. CNAEPP-f-MAN(N)/
KNAPP [пжр! Hann/топон. Knapp
(Гемпшир)<др.-англ. CNAEPP/
KNAPPER 1'пжрэ! Нйппер/dp.-
англ. CNAEPP+суф. места
жительства -ег/
KNAPTON ('neptan] Hi
птон/голом. Knapton (Йоркшир, Норфолк)<
др.-англ. CNAPA + TUN/aap.-
NAPTON
KNATCHBULL [nstfbul] Нйтч-
булл/диал. knatch— стукнуть,
ударить по голове, свалнть-f ново-ангд.
bull — бык/
KNEAL, KNEALE (ni:l) Нил/сокр.
от MacNEIL/
KNEEDLER см. NEEDLER
KNELL [net] Нелл, см. KNOLL
KNELLER fnela] Нёллер/др.-англ.
* cnyile<CNOLL-fcy0. места
жительства -ег/
KNEVET, NEVET fnevitl Нёвет,
см. KNIGHT
KNEVIT, NEVIT I'nevit) Нёвит,
см. KNIGHT
KNIBB, KNIBBS см. N1BB
KNIFTON, KNYFTON, NIFTON
I'niftan) Нйфтон, см. KNIVETON
KNIGHT, KNIGHTS (nait. -s)
Найт, Найтс/1) др.-англ. CNIHT
2) др.-англ. ил. Cniht<CNIHT/eap.:
KNEVET, KNEVIT, KNIVETT,
KNYVETT, NEVET, NEVIT
KNIGHTLEY, KNIGHTLY fnaitii]
Найтли/го/иш. Knightley (Стаффорд-
шир) <др.-англ. CNIHT+LEAH/
KNIGHTON, NIGHTON ['naitnj
Нантои/топон. Knighton (Беркшир,
Девоншир, Дорсетшир u dp.)<zdp,-
англ. CNIHT+TUN/
KNIGHTS см. KNIGHT
KNILL (nil] Нилл/тояон. Knill
(Херефордшир) < др.-англ.
* cnylle<CNOLL/
KNIVETON [naivtan, 'nifUn]
Нбйвтон, Нйфтон/голом. Kniveton
(Дербишир) <jdp.-англ. ил. Cengifu-f*
TVU/вар.: KNIFTON, KNYFTON,
NIFTON
KNIVETT, KNYVETT [nivitj
Нйветт, см. KNIGHT
KNOCK (пэк| Нок/топон. Knock
(Уэстморленд и Шотландия) <
гавльск. спос — холмик, бугор/
KNOCKER (пэкэ) Нбкер/ноао-
англ. knock — холм, бугор 4-суф.
места жительства -ег/
KNOLL, KNOLLYS, KNOLLES
[naul, -z] Нбулл, Ноулм/др.-англ.
CNOLL/aap.: KNELL, KNOWLES,
NOLL, NOWLES
KNOTT fnotj Hott/jm. Knut«
Canute/
KNOWLER pnaulaj Нбулер/dp -
англ. CNOLL+суф. места
жительства -ег/
KNOWLES, NOWLES [naulz]
Ноулз, см. KNOLL
KNOWLMAN fnaulman) Нбулман
J др.-англ. CNOLL-hMAN(N)/
KNOWLTON fnaultn) Ноултон
/топон. Knowlton (Дорсетшир,
'Кент) <др.-англ. CNOLL+TUN/
KNOWSLEY ('nauzh) Нбуэли/го-
пон. Knowsley (Ланкашир}<др.-
англ. ил._ Cenwuif (<CENE-f-
WULF)+LEAH/
KNOX [пэкз] Нокс/топон. Knock
(Шотландия) <гаэльск. спос —
холмик, бугор/
KNYFTON см. KNIFTON
KNYVETT см. KNIVETT
267
KOR
LAI
KORTRIGHT, KORTWRIGHT
fkatrait] Кортрайт, см. CART-
WRIGHT
KRABBE см. CRABB
KRAMAR ['kramaj Крамар, см.
CRAMER
KRAMER см. CRAMER
KREAMER, KREMER см.
CREAMER
KRIPPS см. CRIPPS
KRIPS см. CRIPS
KRISTALL см. CHRYSTALL
KRULL cm, CROLL
KYD см. KID
KYDD см. KIDD
KYFFIN ['kAfin, kifin) Каффин,
Кйффии/валл. cyfiawn —
справедливый/
KYLE [kail] Кайл/то по н. Kyle
(Шотландия) < предпол. гаэльск.
caol — пролив/
KYME, KIME |kaim] Кайм/гопои.
Kyme (Линкольншир) <предпол. др.-
англ. * cymbe<CUMB/
KYNASTON ['kinastanj Кйнастон
/1) голом. Kynaston
(Херефордшир)^ др.-англ. ил. Cyneweard
«CYNE+ WEARD)+TUN 2) топон.
Kynaston (Шропшир) <др.-англ. ил.
C^nefrith (<CYNE+FRITHU) +
TUN/eap.: KENISTON. KENNIS-
TON
KYNMAN см. KINMAN
KYNNERSLEY см. KINNERSLEY
KYNSEY см. KINSEY
KYRKE см. KIRK
KYTE см. KITE
L
LABBET [laebit] Лаббет, см.
ABBOT
LABERN см. LEYBURN
LABORN см. LEYBOURN
LACEY см. LACY
LACHLAN ['UekUn, 'loklanj
Лбклан, Лбклан/гаэльск. Lachlann,
Lochlann —' Скандинавия<1осп —
озеро-f lann — страна/вар.: LAUGH-
LAN, LAUGHLAND, LAUGHLIN
LACK (leek] Лак/ср.-англ. LAC/
LACKEY Clcki] Лаки, см. LECKY
LACKFORD [iBkfdd] Лакфорд
/топон. _ Lackford (Суффолк) <др.-
англ. LEAC+FORD/
LACOCK [MeikDk] Лёйкок/голо«.
Lacock (Уилтшир) <др.~англ.
* lacuc<LACU/eap.: LAYCOCK
LACON ['leikan] Лейкой/ топон.
Lacon (Шропшир) <др.-англ. lacum,
дат. п. мн. н. от LACU/
LACY, LACEY [leisi] Лёйси/то-
пон. Lassy (Франция)/вар.: LASSEY
LADBROOK, LADBROOKE,
LADBROKE ['hedbruk) Ладбрук/го-
пон. Ladbrooke (Уорикшир) <др.-
англ. Hlodbroc, назв. ручья<Н1,ОТ+
BROC/
LADBURY ['Isdbdri] Ладбури,
см. LATHBURY, LEDBURY
LADD [laed] Ладл/ср.-англ.
LADDE/ _
LADE [leid] Лейл/др.-англ. LAD/
LADYE [leidil ЛеШ/др.-англ.
HLSEFDIGE/
LADYMAN [letdiman] Лёйдиман
/др.-англ. HLAEFDIGE+MAN (N) /
LAFFAN ['laefan, la'fan] Лаффан,
Лаффан/ирл. \*аНап<предпол.
ст.-фр. l'enfant — дятя, ребёнок/
LAFFITE [la'fi:t] Лаффит/ст.-фр.
afaitie — умелый, благоразумный/
вар.: LAFFITTE. LAFITTE
LAFFITTE [la'ffctj Лаффйтт, см.
LAFFITE
LAFITTE [lcu'ffctl Лафйтт, см.
LAFFITE
LAGGAN [Чаедэп) Лагган/голок.
Laggan (Шотланяия) <гаэльск.
lagan — небольшая впадина/
LAIDLAW ['leidbl Лёйдло
/гаэльск. lad, laid — ручей, каналrf-
предпол. др.-англ. HlJZEVJ/eap.:
LAIDLER
LA IDLER ['lei did] Лёйдлер, см.
LAIDLAW
LAIGHT, LAIT [leit] Лейт
/гаэльск. laight — груда камней,
пирамида из камней/
LAING [la?n. lein] Ланг, Лейнг,
см. LONG
LAIRD [lead] Лэрд, см. LORD
LAISTER ('leista] Лёйстер, см.
LEICESTER
LAIT см. LAIGHT
268
LA К
LAM
L
LAKE [letk] Лейк/голом. Lake
(Уилтшир) <др.-англ. LACU/
LAKEMAN ['leikmanj Лёйкман
/др.-англ. LACU+MAN(N)/
LAKER fteika] Лёйкер/1) др.-англ.
LACU+суф. места жительства -ег
2) ср.-англ. LAKEN, LEIKEN+
агент. суф. -ег/
LALOR fleiU] Лёйлор/ирл.
O'Leathlobhair,— букв, потомок
заболевшего лепрой/вар.; LAWLER,
LAWLOR
LAMB, LAMBE, LAMBSON
[Ism,-sn] Лам, ЛАмсон/1) Lamb,
дериват ил. Lambert 2) др.-англ. LAMB/
вар.: LAMM, LAMPSON, LAMSON
LAMBARLV J'laembad) Ломбард,
см. LAMBERT
LAM BART ['laembat] Ламбарт, см.
LAMBERT
LAMBE см. LAMB
LAMBELET ['laembalat] Лёмбелет
/Lambeiot, дериват ил. Lambert/
LAMBERSON ['lsmbd(:)sn] Лйм-
берсон/вар. фам. Lambert son, см.
LAMBERT/
LAMBERT, LAMBERTS, LAM-
BERTSON flsmbd(:)t, -s, -sn] Лйм-
берт, Лбмбертс, Ламбёртсон/1) ил.
Lambert 2) др.-англ. LAMB+HIERDE/
вар.: LAMBARD, LAMBART,
LAMBERSON, LAMPARD, LAMPERT,
LIMBERT, LIMBIRD
LAMBERTH, LAMBIRTH (laem-
Ьэ(:)0] Лймберт, см. LAMBETH
LAMBERTON ['lasmtetnl Лймбер-
тон, см. LAMERTON
LAMBERTS, LAMBERTSON см.
LAMBERT
LAMBETH ['!smbd6] Л*мбет
/топон. Lajribeth (Суррей) <др.-англ.
LAMB+HYTH/вар.: LAMBERTH,
LAMBIRTH
LAMB IE, LAMBY ['lfcmbi] Лймбн
/уменьш. фам. LAMB/
LAM BIN ['laemdinj Ламбин
/Lambin, дериват ил, Lambert/вар.:
LAMING, LAMMIN, LAMMING
LAMBIRTH см. LAMBERTH
LAMBKIN ftemftkin] Ламбкин
/Lambkin, дериват ил. Lambert/вар.:
LAMBKING. LAMKIN, LAMPKIN.
LUMPKIN
LAMBKING ['kem&kin) Ламбкинг,
см. LAMBKIN
LAMBLEY ['laem&h) Ламблй/го-
пон. Lambley (Нортумберленд,
Ноттингемшир) <.др.-англ. LAMB+
LEAH/вар.: LAMLEY
LAMBORN, LAMBOURN,
LAMBOURNE ('laembsnj Ламборн
/топон. Lambourn (Беркшир), Lam-
bourne__ (Эссекс) <др.-англ. LAMB
или LAM+BURNA/вар.: LAMBURN
LAMBRICK ['lembnk] Ламбрик
/топон. Lambrigg (Уэстморленд) <
др.-англ. LAlAB + др.-сканд.
HRYGGR/
LAMBSHEAD ['laemftzhedf Ламбз-
хел/др.-англ. LAMB+HEAFOD/
LAMBSON см. LAMB
LAMBTON ['laemtan] Ламтон/го-
пон. Lamb ton (Дарем) <jdp. -англ.
LAMB+TUN/вар.: LAMPTON
LAMBURN ['kemban] Ламберн,
см. LAMBORN
LAMBY см. LAMBIE
LAMERTON ['laematan] Ламер-
тон/топон. Lamerton (ДевоншнрХ
Lamburn, назв. реки__ 1<др.-англ.
LAMB + BURNA) + TUN/ вар.:
LAMBERTON
LAMING ('laemirj] Ламинг, см.
LAMBIN
LAMINGTON flamuntdn] Ламинг-
тон/топон. Lamington
(Шотландия) <Lambin, дериват ил. Lambert+
др.-англ. TUN/
LAMKIN [Ismkm] Лймкин, см.
LAMBKIN
LAMLEY ('Ismli] Лёмли, см.
LAMBLEY
LAMM Jhsm] Ламм, см. LAMB
LAMMAS flaemas] Д&ыыас/топон.
Lamas (Норфолк), Lamarsh
^Эссекс) <др.-англ. LAMB или LAM+
MERSC/
LAMMIMAN ['lsmiman] Ламми-
ман/Lambie или Lambin, дериваты
ил. Lam be rt-fdp. -англ. MAN(N)/
вар.: LAMYMAN
LAMMIN f'laemin] Л^ммин, см.
LAMBIN
LAMMING {'lsmiol Ламминг, см.
LAMBIN
LAMOND [laemand] Ламонд/ср.-
269
LAM
LAN
up a. Lagmand<dp.-сканд. Laga-
mathr, Logmathr — законник/вар.:
LAMONT, LIMONT
LAMONT ['laemant,a*ep. la'mDnt]
Ламонт, Ламонт, см: LAMOND
LAMPARD [laempad] Лампард, см.
LAMBERT
LAMPERT ['1жтрэ(:М) Ламперт,
см. LAMBERT, LAMPORT
LAMPET (laempitj Лампет, см.
LAMPITT
LAMPITT [laempit] Лампитт/др.-
англ. LAM-fPYTT/вар.: LAMPET
LAMPKIN, LAMPKINS [laempkin,
-z] Лампкин, Лампкинз, см.
LAMBKIN
LAMPLOUGH ['Ismplir. 'iaempMj
Ламплу, Ламллаф, см. LAMPLUGH
LAMPLUGH [ЧавтЫ:] Ламплу/го-
пон. Lamplugh (Камберленд) <
валл. Пап —- церковь-j-plwy, plwyf —
приход/вар.: LAMPLOUGH
LAMPORT ['laempat] Лампорт
/топон. Lamport (Бакингемшир,
Нортгемптоншир, Суссекс), Lang-
port (Кент, Сомерсетшир) <др.-англ.
LANG+PORT/eap.: LAMPERT
LAMPSON ['laempsnj Лампсон
/вар. фам. Lambson, см. LAMB/
LAMPTON I'laemptsn] Ламптон,
см. LAMBTON
LAMSON ['laemsn] ' Ламсон/вар.
фам. Lambson, см. LAMB/
LAMYMAN ['laemimanj Ламиман,
см. LAMMIMAN .
LANCASHIRE plenkajia] Лан-
кашир/гопом. Lancaster, см*
LANCASTER -f- др.-англ. SCIR/ вар.:
LANKSHEAR
LANCASTER ['Isnkasta]
Ланкастер/топом. Lancaster (Ланкашир)<
Lune, назв. реки<кельт.-\-др.-англ.
CEASTER/вар.: LANKESTER
LANCE [ians] Ланс/1) герм.
Lanzo, дериват ил., начинающихся с
Land- 2) Lance, дериват ил.
Lancelot/
LANCELOT ['lanslat) Ланселот
Iил. Lancelot/
LANCHESTER ['laentfasta] Лан-
честер/топон. Lanchester (Дарем)<
др.-англ. LANG+CEASTER/
LAND (laendl Л анд/ ср. -англ.
LANDE/вар.: LAWN
LANDER, LANDERS ['tenda, -z)
Ландер, Ландерз, см. LAVENDER
LANDON ['laendsn] Ландон, см.
LANGDON
LAN DOR ['lands] Ландор, см.
LAVENDER
LANDRAY см. LANDRY
LANDRETH ['landrdO] Ландрет
/топон. Lanreath (Корнуолл)<пред-
пол. корн. Ian — двор, дом-f * reith —
справедливость; букв, суд/
LANDRY, LANDREY, LANDRAY
f'laendn) Ландри, см. LAUNDRY
LANDSEER ['laensid, 'laendsia)
Лйнсир, Ландсир/др.-англ. LAND-
SCEARU/
LANE, LAYNE, LANES [tein, -zj
Лейн, Лейнз/ср.-англ. LANE/вар.:
LOAN, LONE, LONES
LANG [ten] Ланг, см. LONG
LAN GAM (Чаздэт] Лингам, см.
LANGHAM
LANGBAIN fla>nbein) Лангбейн
/др.-сканд. Langabein<LANGR-f-
BEIN/eap.: LONGBONE
LANGDALE J'laendeil) Лангдейл
/топон. Langdale (Уэстморленд)<
др.-англ. LANG + DAEL/eap.:
LANGDELL
LANGDELL ('laeodel] Лангделл,
см. LANGDALE
LANGDON ('laerjdan] Лангдон
/топон. Langdon (Девоншир,
Дорсетшир, Кент и др.)<др.-англ. ^LANG-f
DUN/eap.: LANDON
LANGE [laend3] Ландж, см. LONG
LANGFORD ['laenfad] Лангфорд
/топон. Langford (Бедфордшир,
Девоншир, Норфолк и др.)<др.-
англ. LANG+FORD/
LANGHAM ['laenam] Лангем/го-
пон. Langham (Дорсетшир, Норфолк,
Ратлендшир и др.) < др.-англ.
LANG-f HFM/eap.: LANGAM.
LANHAM, LINGHAM
LANGHORN ['laenton) Лангхорн
/др.-англ. LANG-f HORN/
LAN GLAND, LAN GLANDS [laer,-
land, -z) Лангленд, Ланглендз, см.
LONGLAND
LANGLEY |'Ia?nli] Лангли/топон.
270
LAN
LAP
L
Langley (Бакингемшир, Беркшир,.
Дербишир и др.)<др.-англ. LANG+
LfAH/eap.: LONGLEY, LONGLY,
LUNGLEY
LANGMAID flsgmeid) Лангмейд,
см: LANGMEAD
LANGMAN [Чаедтэп] Лангман,
см. LONGMAN
LANGMEAD [Maepmed] Лангмед
/др.-англ. LANG -f- MAED/ вар,:
LANGMAID, LONGMATE
LANGRIDGE (Чазппёз] Ланг-
ридж/го/гом. Langridge
(Сомерсетшир) <др.-англ. LANG+HRYCG/
LANGRISH flsogrtj) Лангрнш
/топон. Langrish (Гемпшир) <др.-
англ. LANG-f-RISC/
LANGSHAW [ЧаэдХэс] Лангшо, см.
LONGSHAW
LANGSTAFF flasostaf) Ланг-
стафф, см. LONGSTAFF
LANGSTON, LANGSTONE [Ian-
stanj Ягнгстои/топон. Langs tone
(Гемпшир, _Девоншир)< др.-англ.
LANG+STAN/
LANGSTRETH f'laeostn>6j Ланг-
стрет, см. LANGSTROTH
LANGSTROTH ['laenstntfj Ланг-
строт/топон. Langstroth Dale
(Йоркшир) <др.-англ. LANG+STROD/
вар.: LANGSTRETH, LONGSTREET,
LONGSTREETH, LONGSTRETH
LANGTHORNE [Чаэпбхп] Ланг-
торн/топон. Langthorne (Йоркшир)<
др.-англ. LANG+THORN/
LANGTHORP, LANGTHORPE
('laenQsp} Лангторп/голон. Lang-
thorpe (Йоркшир) <др.-сканд. ил.
Ьгп%Ы+др.-англ. THORP/eap.:
LONGTHORP
LANGTOFT [laentoft] Лангтофт
/топон. Langtoft (Йоркшир, Лин-
кольнширХдр.-амгд. LANG+
TOFTJeap.: LONGTOFT
LANGTON ['laegtan] Лйнгтон
/1) топон. Langton (Дорсетшир,
Йоркшир, Лестершир и др.)<др.-
англ. LANG-f-TUN 2) топон. Langton
(Дарем )<др.-англ. LANG-f-DUN/
LANGTREE, LANGTRY ['Ueotn)
Л&нгтрц/топон. Langtree
(Девоншир Ланкашир) <др.-Ьнгл. LANG+
TREOW/
LANGWITH ['la*nwi5J Л4нгуит
/топон. Langwith (Дербишир,
Йоркшир, Ноттингемшир) <.др.-сканд.
LANGR-f-VATH/
LANGWORTH |'1аэпшэ(:)6]
Лангуорт/голой. Langworth (Лин-
кольншир)<др. -сканд. LANGR-f
V MW/вар.: LANG WORTHY
LANGWORTHY flcn,w*6i) Лан-
гуэрди, см. LANGWORTH
LAN НАМ [Чаепэт] Ланем, см.
LANGHAM
LANK [laerjk] Ланк/др.-англ.
HLANC/
LANKESTER flaenkista] Ланке-
стер, см. LANCASTER
LANKSHEAR ('laegkjiaj Ланкшир,
см. LANCASHIRE
LANSBURY ['laenzban] Ланзбури
/предпол. топон. Londesbo rough
(Йоркшир) <др.-сканд. прозвище
Lothen — волосатый +др.-англ.
BURG/
LANSDALE {'laenzdeilj Лйнздейл,
см. LONSDALE
LANSDELL ['laenzdelj Л а нз дел л,
см. LONSDALE
LANSDOWN, LANSDOWNE f|«n-
zdaunj Л а из даун/голом. Lansdown
(Сомерсетшир) <.предпол: др.-англ.
% langet<LANG-f-DUN/
LANSING ['laensinj
ПАнсинг/топон. Lancing (Суссекс) <др.-англ.
ил. $ Wlenca, $ У/\апс+суф.
принадлежности -\ng/
LA PAGE [ld'peid3] Лапёйдж, см.
LAPPAGE
LAPHAM ('lasfsmj Лафем/голок.
Lopham „(Норфолк) <.др.-англ. ил.
Loppa+HAM/
LAPISH ('laspiJl Лапиш, см.
LAPPAGE
LAPPAGE (lct'peid3] Лаппёйдж
/Law, дериват ил. Laurence-fcp.-
англ. PAGE/eap.: LAPAGE, LAPISH
LAPPIN t'lspin] Лаппин/сг.-фр.
lapin — кролик/вар.: LAPPING
LAPPING flaepin] Лагтинг, см.
LAPPIN
LAPWORTH ['l*pwa(:)9) Ла-
пуорт/топон. Lapworth (Уорик-
шир)<6>.-акгл. ил. * Hlappa+
WORTHIGN/
271
LAR
LAT
LARCHER, L'ARCHER flatjd]
Ларчер, см. ARCHER-
LARCOM, LARCOME [Ысэт]
Ларком, см. LARCOMBE
LARCOMBE [Чакэт] Ларкомб
/топон. Larcombe (Девоншир) <др.-
англ. LAFERCE + CUMB/eap.:
LARCOM. LARCOME
LARCOME см. LARCOM
LARJ)ER ['lcuda] Л а рдер/ ср. -англ.
LARDER/
LARDNER ('ladna] Ларднер/ср.-
англ. LARDENERE/
LARGE [1а:с1з] Лардж/ср.-адел.
LARGE/
LARGENT ['lcMfcant) Ларджент,
см. ARGENT
LARIMER [Чазптэ] Лаример, см.
LORIMER
LARK, LARKE [lak] Ларк/ср.-
англ. LARKE/
LARKIN, LARKINS ['lakin. -z]
Ларкин, Ларкинз/Larkin, дериват
ил. Laurence /вар.: LARKING,
LORKIN, LORKING
LARKING ('lakio] ЛЗркинг, см.
LARKIN
LARKINS см. LARKIN
LARKMAN ('lakman] Ларкман
JnpednoA. топон. Lakenham
(Норфолк) <др*-англ. ил. * Laca-f-HAM/
LARMER ['1атэ] Лармер, см.
ARMER
LARMOR, LARMOUR (Чсстэс,
Чштэ] ЛДрмор, см. ARMER
LARRETT I'laent] Ларретт/Laret,
дериват ил. Laurence/вар.: LARRITT
LARRITT I'laent) Ларритт, см.
LARRETT
LARSON ['lasn] Ларсон/Lar,
дериват ил. Laurence-l-dp.-аягл.
SUNU/
LASBURY {'lezbari) Лазбури
/топон. Lasborough (Глостершир) <
пред пол. др.-англ. ил. Leaxa-f*
BEORG/
LASCELL, LASCELLES ('Issal, -z|
Ласселл, Лйсселла/гсшо*. Lacelle
(Франция>/вар.: LASELL, LASSELL,
LAYZELL
LASELL, LAYZELL I'leizaljN
Лёйэелл, см. LASCELL
LASHAM ('laesam, 'lasjam] Ласем,
Лйшем/голок. Lasham (Гемпшир<
предпол. др.-англ. ил. Leaxa-f НАМ/
LASHFORD ['laejfad) Лашфорд,
см. LATCHFORD
LASHMAR ('lasjma] Лашмар, см
LATCHMORE
LASHMORE [Чаэ^тэ:] Лйшмор, см.
LATCHMORE
LASSELL [las'sel] Ласселл, см.
LASCELL
LASSETER (lassttaj Лассетер, см.
LEICESTER
LASSEY [Uesi] Ласси, см. LACY
LASSITER [Mssita] Ласситер,
см. LEICESTER
LAST (last] Ласт/ср.-англ.
LAEST, LAST/
LATCH fistj] Латч/топон. Lache
(Чешир) <.др.-англ. LAECC/вар..
LEACH, LEECH, LETCH
LATCHFORD ['tetffad] Латчфорд
/топон. Latchford (Оксфордшир,
Чешир) <др.-англ. LAECC+ FORD/
вар.: LASHFORD, LETCHFORD
LATCHMORE ['Isetfm?] Латчмор
/топон. Lashmars Hall (Суссекс)/
вар.: LASHMAR, LASHMORE,
LECHMERE
LATHAM, LAYTHAM ['leiGam,
#lei6dm] Лёйтем, Л ё идем/ топон.
Latham, Laytham (Йоркшир) <др.-
сканд. HLATHA в дат. п. мн. ч./вар..
LATHOM, LEATHAM, LEATHEM,
LEEDHAM, LEEDOM. LEETHAM,
LETHEM
LATHBURY [ЧгееЬэп] , Латбурн
/топон. Lathbury (Бакиигемшир)<
др.-англ. LAETT+BURG/eap.:
LADBURY
LATHE [lei6] Лейл/др.-сканд.
HLKTHA/вар.: LEATH, LEATHE
LATHOM (leiGam, 'leiSam] Лей-
том, Лендом/голом. La thorn
(Ланкашир) <др.-сканд. HLATHA в дат. п.
мн. ч./см.: LATHAM
LATHROP, LATHROPE ['lei9rap]
Лейтроп, см. LOWTHORPE
LATIMER [laetima] Латнмер
/ср.-англ. LATINIER/eap.: LATI-
MORE, LATNER, LATTIMER,
LATTIMORE
LATIMORE ['laetima] Латимор, см.
LATIMER
272
LAT
LAW
L
LAJNER ['laetna] Латнер/ср.-а«гл.
LATON -f агент, суф. -tv/см. LA-
TIMER
LATTER ['laetaj Л аттер/ср. -англ.
LATTE-f агент, суф. -ег/
LATTIMER ('laetimaj Латтимер,
см. LATIMER
LATTIMORE ['laetima] Латтимор,
см. LATIMER
LATTON ['laetn] Латтон/голон.
Latton (Уилтшир, Эссекс) <др.-англ.
LEAC+TUN/
LAUDER, LAWDER ('Ы1э] Лбдер
/1) топон. Lauder (Шотландия)<
кельт, баня 2) гаэльск. laidir —
сильный/вар.: LAWTHER
LAUDERDALE ['bdddeil] Лбдер-
дейл/голок. Lauderdale
(Шотландия) <Leder, назв. реки<кельт.+др.-
англ. DAEL/
LAUGHLAN ['1эх1эп] Лохлан, см.
LACHLAN
LAUGHLAND (bxlandj Лохланд,
см. LACHLAN
LAUGHLIN fbklin, 'loflin. Maflin]
Лбклин, Лбфлин, Лафлин, см.
LACHLAN
LAUGHTON 1'Ып| Лотон/топон.
Laughton (Йоркшир, Лестершир,
Линкольншир и др.)<др.-англ.
LEAC+TUN/
LAUNDER ['tend»] Лбндер, см.
LAVENDER
LAUNDRY, LAUNDREY ['tendril
Лондри/ср.-англ. LAVENDRIE/вар.:
LANDRAY, LANDREY, LANDRY,
LAUNDY
LAUNDY ['Isndi] Лонди/лрвдлол.
вар. LAUNDRY/
LA U RAN СЕ, LAWRANCE, LAU-
RANSON ['brans, -n] Лоране,
Лбрансон, см. LAURENCE
LAURENCE, LAWRENCE, LO-
RENCE, LAURENSON, LAWREN-
SON ['brans, -n] Лоренс, Лорен-
сон/ил. Laurence/вар.: LAURANCE,
LAURANSON, LAWRANCE, LORENZ.
LOWRANCE
LAURIE, LAWREY, LAWRIE,
LAWRY f'bn, 'bn] Лори/Laurie,
дериват ил.' Laurence/вар.: LOREY,
LORIE, LORRIE, LORY, LOURIE,
LOURY, LOWERY, LOWRBY,
LOWRIE, LOWRY
LAVENDER j'laevinda] Лавендер
/ср.-англ. LAVENDERE/ вар.:
LANDER, LANDOR, LAUNDER
LAVER ['ieiva] Лёйвер/толо«.
Laver (Эссекс) <др.-англ. LAGU-f-
FARU/
LAVERACK I'laevarak] Лаверак
/др.-англ. LAWERCE/eap.: LAVER-
ICK, LAVEROCK
LAVERICK ['laevank] Лаверик, см.
LAVERACK
LAVEROCK ['laevarakj Лаверок,
см. LAVERACK
LAVERTON (lasvatan] Лавертон
/1) голок. Laverton ^Глостершир)_<
предпол. др.-англ. LAWERCE-fTUN
2) топон. Laverton (Сомерсетшир)<
др^-англ. LAWERCE или LAEFER+
TUN 3) голом. Laverton<
(Йоркшир) <Laver, назв. реки<кельт.+
др.-англ. TUN/
LAVERTY ['Isvdti] Лаверти
/сокр. от OTLAHERTY/
LAVERY ['leivan, 'Isvdri] Лёйве-
ри, Лавери/ирл. O'Labhradha — букв.
потомок оратора/
LAVINGTON ['tsvintan] Лавинг-
тон/ топон. Lavington (Суссекс,
Уилтшир) <др.-англ. ил. Lafa
(<LAF) +суф. принадлежности «ing
-f-TUN/
LAW, LAWE, LAWS, LAWES,
LAWSON [I*, -z, -sn] Ло, Лоз, Л6-
сон/l) Law, дериват ил. Laurence
2) др.-англ. HLAEW/eap.: LOE,
LOW, LOWE, LOWES
LAWDER см. LAUDER
LAWE, LAWES см. LAW
LAWFORD ['brfadj Лбфорд/голок.
Lawford (Уорикшир, Эссекс) <др.-
англ. ил. $ Lea I la -f FORD/
LAWLER ('Ыэ] Лблер, см. LALOR
LAWLESS ['b:lis] Лолесс/ср.-англ.
LAWE-LES/
LAWLEY [bh] Доли/топон.
Lawley (Шропшир) <др.-англ. ил.
Lafa «LAF)+LEAH/
LAWLOR ['Ыэ] Лолор, см. LALOR
LAWMAN pbman] Лбман/ср.-
англ. LAGA-MON, LAWEMAN/
LAWN (ian] Лон, см. LAND
273
LAW
LEA
LAWRANCE см. LAURANCE
LAWRENCE, LAWRENSON см.
LAURENCE
LAWREY, LAWRIE, LAWRY см.
LAURIE
LAWS, LAWSON см. LAW
LAWTHER ['!э:бэ| Лодер, см.
LAUDER
LAWTON [Ып1 Лбтоп/топон.
Lawton (Херефордшир, Чешир) <
др.-англ. HLAEW+TUN/
LAWYER I'bjaJ Лойер/ново-англ.
lawyer — юрист, адвокат/
LAX [laeks] Лаке/др.-сканд. LAX/
LAXTON [Mskstn] Л*кстон/го-
пон. Laxton (Йоркшир,
Нортгемптоншир, Ноттингемшир) <др.-англ.
ил. Leaxa+TUN/
_LAY, LAYE [lei] Лей/др.-англ.
LEAH/
LAYARD .('leiad, leiad] Лёйард,
см. LORD
LAYBORN, LAYBOURN, LAY-
BOURNE см. LEYBOURN
LAYBURN см. LEYBURN
LAYCOCK ['ieikDkl Лёйкок/голон.
Laycock (Йоркшир) <др.-англ.
LACU/см. LACOCK, вар.: LEACOCK
LAYE см. LAY
LAYER [1еэ] Лэр/топон. Layer
(Эссекс)<др.-англ. LEGER/
LAYFIELD см. LEIGHFIELD
LAYLAND см. LEYLAND
LAYMAN см. LEYMAN
LAYNE см. LANE
LAYTHAM см. LATHAM
LAYTON fleitn) Лейтон/1) топон.
Lawton _ (Йоркшир)<др.-англ.
LEAC-fTUN 2) топон. Lawton
(ЛанкаширХдр.-амгл. LAD+
TUN/
LAYZELL см. LASELL
LAZAR, LAZARE (la'zal Лазар,
см. LAZARUS
LAZARUS ['laezaras) Лёзарус/нл.
Lazarus/ea/?.: LAZAR, LAZARE
LAZENBY (ieiznbi) Лёйзенби
/топон. Lazenby (Йоркшир) <др.-
сканд. LEYSINGR+B?R/
LAZONBY ['leizanbi) Лёйэонби
/топон. Lazonby (Камберленд) <др.-
сканд. LEYSINGR-f B?R/
LEA (li:) Ли/топон. Lea
(Дербишир, Ланкашир,_ Линкольншир
u др.)<др.-англ. LEAH/вар.: LEAH
LEACH см. LEECH
LEACHMAN, LEECHMAN_ plfctf-
тэп] Личман/ср.-англ. LAECHE-f-
MAN(N)/ вар.: LEISHMAN,
LISHMAN
LEACOCK J'lfckok, leiMc] Лйкок,
Лёйкок, см. LAYCOCK
LEACROFT ['Ifckroft) Лйкрофт
/др.-англ. LEAH+CROFT/
LEADBEATER ['ledbfcta, 'ledbita.
'Ihdbfcta, 'lebitd] Лёдбитер, Лидбитер,
Лёбитер/др.-л«гл. LEAD+BEATAN
+агент. суф. -ere/вар.: LEADBEAT-
TER, LEADBETTER, LEADBIITER,
LEDBETTER, LIBERTY, LIDBET-
TER
LEADBEATTER [led.bbtd] Лёд-
биттер, см. LEADBEATER
LEADBETTER, LEDBETTER
['ledbeta, led'beta] Лёдбеттер, Лед-
бёттер, см. LEADBEATER
LEADBITTER f'ledbita] Лёдбиттер,
см. LEADBEATER
LEADER, LEEDER, _LEDER
[Ibda] Лидер/ср.-англ. LEDERE/
LEAD LEY ['ludh] Лйдли, см.
LEATHLEY
LEAF, LEAFE, LEEFE, IEIF,
LIEF (Ifcf) Лиф/др.-англ. LEOF/
LEAGRAVE [ligreiv] Лйгрейв/го-
пон. Lea grave (Бедфордшир) <др.-
англ. LEOHT+GRAF/
LEAH [lia] Лйа, см. LEA
LEAHY fliti, 'li.ht] Лйи, Лихи
/ирл. O'Laochdha — букв, потомок
героического/
LEAK, LEAKE, LEEK, LEEKE
(Ifck) Лнк/топон. Leake (Йоркшир,
Линкольншир, Ноттингемшир), Leek
(Стаффордшир)<др.-а«гл. # LECE/
_LEAL, LEALE [Ш] Лил/ср.-англ.
LEAL/
LEAMAN, LEEMAN (IhmanJ
Лйман, см. LEMAN, LOVEMAN
LEAMON [Чмпэп) Лимон, см.
LEMAN, LOVEMAN
LEAN,_LEANE [lim] Лин/1) др.-
англ. HLAENE 2) сокр. от MacLEAN/
LEANDER [H(:)'aendaJ Лнандер
/ил. Leander/
LEANE см. LEAN
274
LEA
LEE
L
LEAPER, LEEPER flfcpa] Лйпер
/|) др.-англ. HLE АР AN+агент, суф.
-ere 2) др.-англ. LEAP + агент, суф.
-ere/
LEAPHARD см. LEOPARD
LEAPMAN ('П:ртэп] Липман/dp.-
англ. LEAP+MAN(N)/
LEAR, LEER (ha) Лир/1) пред-
пол, топон. Lier (Франция) 2) пред-
пол. гаэльск, lea г — поэт, море/
LEARMOUTH ['Ьэтэб) Лйрмут
/топон. Learmouth (Нортумберленд )<
Lever, назв^ реки (<др.-англ.
LAEFER)+MUTH/
LEARNARD [lanad] Лёрнард, см.
LEONARD
LEARNED ['lanid] Лёрнед, см.
LEONARD
LEARY ['Нэп] Днри/сокр. от
O'LEARY/
LEASON см. LEECE
LEAT, LEATE, JJET. LEETE
[\H] Лнт/др.-англ. LAETE/
LEATH [li:Gl Лит, см. LATHE
LEATHAM, LEATHEM, LEETHAM
f'tHtam, 'Пбэт] Лйтем, Лйдем, см.
LATHAM
LEATHE, LEATHES [ПЬ, -г) Лид,
Лидз, см. LATHE
LEATHEM см. LEATHAM
LEATHER (Чебэ] Лёлер/др.-англ.
LETHER/
LEAtHERHEAD ['leuahed) Лёдер-
хел/топон. Lea the r head (Суррей)<
предпол. др.-англ. LEOD+* RIDA/
LEAT HERMAN, LETHERMAN
1'1е6этэп] Лёдерман/dp. -англ.
LETHER-fMAN(N)/
LEATHES см. LEATHE
LEATHLEY [lMHi] Лидди/топон.
Leathley (Йоркшир)<др.-англ.
ЩДТН+LEAH/eap.: LEADLEY
LEAVER см. LEVER
LEAVEY (li:vtj Лйви, см. LEVEY
LEAVITT, LEVITT ['levit) Лёвитт,
см, LEVETT, LIVETT
LECHE |leЛ Леш, см. LEECH
LECHMERE ('lejmia, 'letfmiaj
Лёшмир, Лёчмир. см. LATCHMORE
LECK (lekj Лек/топон. Leek
(Ланкашир) <др.-англ. sfr LECE/вар.:
LICK
LECKY, LECKIE ['leki] Лёки
/гаэльск. !еасасН<1еас — камень-
плитняк/вар.: LACKEY
LEDBETTER см. LEADBETTER
LEDBURY ['ledban] Лёдбури
/топон. Ledbury (Херефордшир) <
Lea don, назв. реки<.кельт. (ср. валл.
llydan — широкий) + др.-англ.
BVKG/вар.: LADBURY
LEDER см. LEADER
LEDGER см. LEGER
LEDINGHAM ['ledinamj Лёдин-
тен/топон. Leadenham (Линкольн-
шир)_ < др^англ. ил. % Leo da
«LEOD)+HAM/
LEDWARD I'ledwad) Л^дуард
/др.-англ. ил. Leodweard<LEOD +
WEARD/
LEDWICH [iedwitf] Лёдуич/го-
пон. Ledwyche (Шропшир)<dg.-англ.
ил. * Leoda «LEOD)+WIC/eap.:
LEDWIDGE
LEDWIDGE [Medwid3] Лёдуидж,
см. LEDWICH
LEE [li:J Ли/топон. Lee
(Бакингемшир, Гемпшир, Кент^ и др.)<
др.-англ. lea, дат. п. от LEAH/
LEECE, LEESON, LEASON
[lbs, -п] Лис, Лйсон/1) ст.-фр.
Lece, дериват ил. Laetitia=Lettice
2) топон. Leece (Ланкашир) <др.-
англ. leas, мн. ч. от LEAH/
LEECH^ LEACH (lMfl Лнч/ср.-
англ. LAECHE, LECHE/см. LATCH,
вар.: LECHE, LEETCH, LEITCH
LEECHMAN см. LEACHMAN
LEEDER см. LEADER
LEEDHAM ['Ibdamj Лйдем, см.
LATHAM
LEEDOM ('li:damj Лйдом, см.
LATHAM
LEEDS [tbdz] Лидз, традиц. Лидс
/1) топон. Leeds (Йоркшир) <др.-
англ. Loidis, Ledes, назв. реки<
кельт. 2) топон. Leeds (Кент)<др.-
англ. Hlyde, назв. penu<HLYD или
HLYDE/
LEEFE см. LEAF
LEEFORD f'lfcfad) Лифорл/топон.
Leejprd (Девоншир )<др. -англ.
HLEO+FORD/
LEEK. LEEKE см. LEAK
LEEMAN см. LEAMAN
LEEMING ('lfcmin] Лйминг/топои.
275
LEE
LEN
Leeming (Йоркшир) <Leeming. Beck,
назв^ручьжср.-англ. lemand, прич.
от LEOMEN/
LEEPER см. LEAPER
LEER см. LEAR
LEES, LEESE [li:z] Лиз/1) топон.
Lees (Ланкашир), .Leese (Чешир),
др.-англ. leas^ jhk. ч. от LEAH
2) др.-англ. LAES/
LEESON см. LEECE
LEET см. LEAT
LEETCH [lfctfl Литч, см. LEECH
LEETE см. LEAT
LEET НАМ см. LEATHAM
LEFEVER [la'ffcva. lafeiva]
Лефйвер, Лефёйвер, см. FEAVER
LEFEVRE [la'firva, la'feiva] Лефйвр,
Лефёйвр, см. FEAVER
LEFRIDGE ['lefrubj Лёфридж, см.
LEVERAGE
LEFTWICH ['leftwitfl Лёфтуич
/топон, Leftwich_ (Чешир) <др.-англ.
ил. Leoftaet+WIC/
LEGAT, LEGATE [la'gaet] Легйт
/ср.-англ. LEGAT/eap.: LEGATT,
LEGGAT, LEGGATE, LEGGATT,
LEGGETT, LEGGITT, LEGGOTT
LEGATT ['legit] Лёгитт, см. LEGAT
LEGER, LEDGER ['Ызэ] Лёджер
/ст.-фр. ил. Legier<eep*. (ср. др.-вн.
Hut — люди -+- ger — копьё) /
LEGG, LEGGE [leg] Легг/ср.-
англ. LEG/
LEGGAT J'legat] Лёггат, см.
LEGAT
LEGGATE ['legeit] Лёггейт, см.
LEGAT
LEGGATT [legat] Лёггатт, см.
LEGAT
LEGGE см. LEGG
LEGGETT ['legit] Лёггетт, см.
LEGAT
LEGGITT ['legit] Лёггитт, см.
LEGAT
LEGGOTT ['legat] Лёгготт, см.
LEGAT
LEGH, LEYS [lit, -z] Ли, Лиз/dp. -
англ. LEAH/вар.: LEY
LEGROS [la'grau] Легроу, см.
GROS
LEICESTER, LEYCESTER fiesta]
Лёстер/голон. Leicester
(Лестершир) <предпол. др.-англ. этноним
* Li go re-f- др. -англ. CEASTER/eap.:
LA1STER, LASSETER, LASSITER,
LESTER, LESTOR
LEIF см. LEAF
LEIGH [It] Яи/топон. Leigh
(Беркшир, Глостершир, Девоншир и др.)<
др.-англ. LEAH/
LEIGHFIELD, LEYFIELD, LAY-
FJLELD f'leiffcld] Лёйфилд/др.-акгл.
LEAH+FELD/
LEIGHS [luz] Лт_1топон. Leighs
(Эссекс) <др.-англ. LEAH/
LEIGHTON ['leitn] Лейтон/топон.
Leighton (Бедфордшир, Ланкашир
Хантингдоншир и др.) <др.-англ
LEAC+TUN/
LEIR [1еэ] Лэр/топон. Lei re
(Лестершир)<лредлол. Legra, назв
реки<кельт./
LEISHMAN ['Ibjman, 'lijman]
Лйшман, см. LEACHMAN
LEITCH [Щ] Литч, см. LEECH
LEITH [11:8] Лит/1) топон. Leith
(Шотландия )<кельт. (ср. валл
lleithio — увлажнять; разливаться)
2) топон. Leith Hill (Суррей) <dp,-
англ. HLITH/
LEJEUNE [1э'с1зэ:п] Леджён, см
JEUNE
LELAND ['IHand] Лиленд, см
LEYLAND
LELEU [la'lu:] Пелу/ст.-фр. 1е,
артикль+lou — волк/
LELY fli:li, lib] Лили, см. LILEY,
L1LLEY
LEMAN J'leman, 'Inmanj Лёман,
Лиман/ср.-англ. LEOF-MON,
LEMMAN/сж. LOVEMAN, вар..
LEAMAN, LEAMON, LEEMAN.
LEMMON, LEMON
LEMMER ['lemaj Лёммер/др.-англ.
ил. LeofmaejKLEOF+MAERE или
Leodmaer<LEOD-fMAERE/
LEMMON ['leman] Лёммон, см.
LEAMAN, LOVEMAN
LEMON, LEMONS ['leman, -z]
Лёмон, Лёмонз, см. LEMAN,
LOVEMAN
LENARD ['lenad] Лёнард, см.
LEONARD
LENCH [lentf] Ленч/толок. Lench
(Вустершир)<др.-англ. % hlenc=*
HLINC/
276
LEN
LEU
L
LENEY ['Ifcni] Лйни/Leny, дериват
ил. Leonard/вар.: LENNEY,
LENNIE, LENNY
LENG [len] Ленг/др.-англ. lengra,
сравн. ст. LANG/
LENIHAN ['lemhan] Лёнихан
/ирл. O'Leannachain — букв, потомок
покрытого плащом/
LEN NAN J'lenan] Лённан/l) ирл.
O'Leannain — букв, потомок
носящего плащ, мантию 2) сокр. от
MacLENNAN/eap.: LENNON
LENNARD ('lenadj Лённард, см.
LEONARD
LENNEY, LENNIE, LENNY ('lent]
Лённи, см. LENEY
LENNON flenan] Лённон, см.
LENNAN
LENNOX ['lenaks] Лённокс/голо*.
Lennox (Шотландия) <гаэльск.
leamhanach — место, где в изобилии
росли вязы/вар.: LENOX
LENNY см. LENNEY
LENOX [lenaks] Лёнокс, см.
LENNOX
LENT [lent] Лент/др.-англ.
LENCTEN/
LENTELL ('lentil] Лёнтелл, см.
LENTHALL
LENTHALL ['1епЫ] Лёнтолл/го-
пон. Leinthall (Херефордшир)<Lent,
назв. реки<кельт. (ср. валл. Iliant —
поток, ручей) +др.-англ. HEALH/
вар.: LENTELL
LENTON ['lentan] Лентой/голом.
Lenton (Ноттингемшир) < Leen,
назв. реки<.кельт. {ср. валл. Iliant—
поток, ручей) +др.-англ. TUN/
LEO ['П(:)эи| Лйо, традиц. Лёо
1ил. Leo/
LEON ['п(:)эп] Лион, традиц.
Лебн/ил. Leon/
LEONARD, LEONARDS ['lenad,
-z] Лёнард, Лёнардз, традиц, Леонард
/ил. Leonard/вар.: LEARNARD,
LEARNED. LENARD, LENNARD
LEOPARD, LEAPHARD, LEPARD
I'lepad] Лёпард/ср.-англ. LEOPARD,
LEPARD/eep.: LEPPARD, LEP-
PERD, LEPPERT, LIPPARD
LEOPOLD I'liapauld] Лйополд,
традиц. Леопольд/ил. Leopold/
LEPARD см. LEOPARD
LEPPARD ['lepad] Лёппард, см.
LEOPARD
LEPPER J'lepo] Лёппер/ср.-англ.
LEPRE/
LEPPERD [lepad] Лёпперд, см.
LEOPARD
LEPPERT ['lepat] Лёпперт, см.
LEOPARD
LEQUEUX [la'kju:] Пекъю/ст.-фр.
queu — повар/
LESLIE, LESLEY [lezh, амер.
'lesli] Лезли, Лёсли/топон. Leslie
(Шотландия)<гаэльск. leas celyn —
двор, сад с падубами/вар.: LESSLIE
LESSLIE [Mesh] Лёссли, ем.
LESLIE
LESTER fiesta] Лёстер/топон.
Lestre (Франция)/см. LEICESTER,
LISTER
LESTOR ['lesta] Лёстор, см.
LEICESTER
LESTRANGE, L'ESTRANGE
[l9s'trein^3] Лестрёйндж, см.
STRANGE
LETCH [letfl Летч, см. LATCH
LETCHFORD [letjfddj Лётчфорд,
см. LATCHFORD
LETCHWORTH [lelfwa(:)e]
Лётчуорт/голо«. Letchworth
(Хартфордшир) < пред/гол. др.-англ.
* LYCCE+WORTH/
LETHBRIDGE (ЧеОЬгкЬ] Лёт-
бридж/предпол. др.-англ. HLITH +
BRYCG/
LET НЕМ ['1е8эт] Лётем, см.
LATHAM
LET HERMAN см. LEATHERMAN
LETSON fletsn] Лётсон/Lett,
дериват ил. Letiice+др.-англ. SUNU/
LETT, LETTS [let, -s] Летт,
Леттс/Lett, дериват ил. Let Нее/
LETTEN ['letn] Лёттен, см.
LETTON
LETTICE [letis] Лёттис/ал.
Lettice/
LETTON ['letn] Лёттон/1) топон.
Letton ^(Херефордшир) «?р.-англ.
LEAC+TUN 2) топон. Letton
(Норфолк) <.др.-англ. He lece= LAECC-h
YUN/вар.: LETTEN
LETTS ем. LETT
LEUTY, LUTY, LEWTEY, LEWTY
['IjtttiJ ЛыЬти/ср.-англ. LEALTE/
277
LEV
LEY
LEV EN ('levan, 'li van} Левей,
Ливен/голок. Leven (Шотландия)<
Leven, назв. реки<кельт./
LEVEN E, LEVIEN, LEVINE
fla'vi:nl Левин, см. LEWIN
LEVENSON, LEV1NSON (la-
*vi(:)nsn) Левйнсон/eap. фам. Lew-
inson, см. LEWIN/
LEVER, LEAVER, LEVERS
['Ibva, -z] Ливер, Лйверз/1) топон.
Lever (Ланкашир) < др.-англ.
LAEFER 2) ст.-фр. levre — заяц/
LEVERAGE, LEVERIDGE
I'lvvandfe) Лйверидж (др.-англ.
ил. Leofric < LEOF -f RICE/eap.:
LEFRIDGE, LEVERICH, LEVERICK,
LOVEREDGE, LOVERIDGE
LEVERETT (levantl Лёверетт
/уменьш. ст.-фр. levre — заяц/вар.:
LEVERITT
LEVERICH ['ibvantX] Лйверич, см.
LEVERAGE
LEVER1CK ['li:vankj Лйверик, см.
LEVERAGE
LEVERIDGE см. LEVERAGE
LEVERITT I'levant] Леверитт,
см. LEVERETT
LEVERMORE [Ikvam;*] Лйвермор,
см. LIVERMERE
LEVERS см. LEVER
LEVERSAGE ['ftvasufel Лйвер-
сидж, см. LIVERSEDGE
LEVERTON (levatan) Лёвертон
/1) топон. Leverton (Беркшир)_<
др.-англ. ил. Leofwaru-f TUN
2) топон. Leverton (Линкольншир_}<
предпол. др.-англ. LAEFER +TUN/
LEVESON ['levisnj _Лёвесон/др.-
англ. ил. Leofsunu<LEOF-f SUNU/
вар.: LOWSON
LEVETT f'levit] Мветт/др.-англ.
ил. Leofgeat<LEOF-r-GEAT/cjM.
LIVETT, вар.: LEAVITT, LEVITT
LEVEY, LEVY (Ifcvi, 'levi) Лйви,
Леви/др.-англ. ил. Leofwig<
LEOF-f WIG/ся. LEVI, вар.:
LEAVEY, LEWEY
LEVI ['Ifcvai, 'levi] Лйвай, Лёви
/ил. Levi/eap.: LEAVEY, LEVEY,
LEVY
LEVIEN см. LEVENE
LEVIN ('levin] Левин, см. LEWIN
LEVINE см. LEVENE
LEVINGE, LEVINGS ('levto, -г]
Лёвинг, _Дёвингз/др.-англ. ил.
Leofing<LEOF-f-c*/0.
принадлежности -\ng/eap.: LEWING. LIVEING,
LIVING, LIVINGS, LOVING,
LOWING, LOWINGS
LEVINSON см. LEVENSON
LEVITT см. LEAVITT
LEVY см. LEVEY
LEW, LEWE [lu:] Лу/топон. Lew
(Оксфордшир) <др.-англ. HLAEW/
LEWELL ['Iu:al) Луэлл/топон.
Lewell (Дорсетшир)<лредлол. др.-
англ. HLEO+WELLA/
LEWES ('lu(r)is) Луэс/топон.
Lewes (Суссекс)<.др.-англ. HL^EW
во мн. н./
LEWEY [-li»] Луи, см. LEVEY
LEWIN, LEWINS, LEW INSON
flu(:)in, -z, -sn) Луин, Луинз,
Л^ннсои/др.-англ. ил. Leofwine<LEOF
-fWINE/ea/».: LEVENE, LEVENSON,
LEVIEN, LEVIN, LEVINE, LEVIN-
SON, LIVENS, LOWEN, LOWIN
LEWING ['HOiOl Луинг, см.
LEVINGE
LEWINGTON ['lu(:)intan] Луинг-
тон/топон. Levington (Суффолк) <
др^-англ. ил. Leofa (<LEOF) +
IVN/eap.: LEWINTON
LEWINS, LEWINSON см. LEWIN
LEWINTON ['lu(.)intn) Луинтон,
см. LEWINGTON
LEWIS, LEWISON ['lu(:)is, -nj
Луис, Луисон, традиц. Лыоис/jm.
Lewis» Louis/вар.: LEYSHON,
LOWIS
LEWIS HAM ['lu(:)ijaml Луншем
/топон. Lewisham (Кент)<др::англ.
ил. % Leofsa<Leofsige (<LEOF-f-
SIGE)+HAM/
LEWISON см. LEWIS
LEWSEY 1Г)Ж1]__ЛыЬси/др.-анёл.
ил. Leofsige<LEOF+StGE/eap.:
LEW2EY
LEWTEY, LEWTY см. LEUTY
LEWZEY [ ljutzi] Лыози, см.
LEWSEY
LEY [lei, lb) Лей, Ли, см. LEGH
LEYBOURN, LEYBOURNE, LEY-
BORNE, LAYBORN, LAYBOURN,
LAYBOURNE, LABORN |'1eib*nl
Лёйборн/голон. Leybourne (Кент)<
278
LEY
LIG
L
Leleburne, назв. ручьждр.-англ. ил.
* Lyl!a=Lulla+BURNA/
LEYBURN, LAYBURN, LABERN
fleib&n] Лёйберн/гол он. Leyburn
(Йоркшир) <др.-сканд. HL^+dp.-
англ. BURNA/eap.: LYBURN
LEYCESTER см. LEICESTER
LEYDEN см. LYDEN
LEYDON см. LYDON
LEYFIELD см. LEIGHFIELD
LEYLAND, LAYLAND ['leiland]
Лёйленд/голон. _Leyland
(Ланкашир) <ср.-англ. LEI-LAND/eap.: LE-
LAND
LEYMAN, LAYMAN ['leiman] Лёй-
шйн/др.-англ. LEAH-fMAN(N)/
LEYS см. LEGH
LEYSHON ['leijn, 'laiJan]
Лейтон, Лййшон/eap. фам. Lewison,
см. LEWIS/
LEYTON flettn] Лейтон /топон.
Leyton (Эссекс) <Lea, назв. реки<
кельт.-{-др.-англ. TUN/
LIBBE flibi] Лйббе, см. LIBBIE
LIBBIE, LIBBY, LIBBEY, LIBBIS
fhbi, -г] Лйбби, Лйббнз/Libbie,
Libby, дериваты ил. Isabel /вар.:
LIBBE
LIBERTY {'iibatij Либерти, см.
LEADBEATER
LICENCE (laisans) Лайсенс, см.
LYSONS
LICHFIELD ['htffkld] Лйчфилд
/топон. Lichfield (Стаффордшир)<
др.-англ. иссед<кельт. (ср. валл.
Ilwyd — серый-f-coed — лес) +др.-
англ. FELD/
LICK (hk) Лик, см. LECK
LICKERISH flikanj] Лйкериш
/ср.-англ. LICHEROUS/ вар.:
LICKORISH, LICKRISH,
LIQUORISH
LICKORISH, LIQUORISH
ГЬкэпХ] Лйкориш, см.
LICKERISH
LICKRISH ['hkrifl Лйкриш, см.
LICKERISH
LIDBETTER ['hd,beta] Лндбет-
тер, см. LEADBEATER
LIDDELL ['hdl, li'del] Лйдделл,
Лндделл/гопоя. Liddel
(Камберленд) <др.-дегл. Hlyde, назв. реки
<<HLUD)+DAEL/eap.: LIDDLE
LIDDESDALE [lidzdeilj Лйддз-
д»йл/топон. Liddesdale
(Шотландия)/
LIDDINGTON f'l.dirjtan] Лйддинг-
тон/топон. Liddington
(Ратлендшир, Уилтшир) <др.-англ. Hlyde,
назв. реки «HLUD)+TUN/
LIDDLE ['hdl] Лиддл, см.
LIDDELL
LIDDON [lidn] Лйддон/гояон.
Lydden (Кент) <dp. -англ. HLEO+
DENN/
LIDGATE, LYDGATE ('lidgeit)
Л ндгейт/ топон. Lid gate (Суффолк) <
др.-англ. HLIDGEAT/eap.: LIDGETT,
LIGGETT
LIDGETT l'lid3it] Лйджетт, см.
LIDGATE
LIDSTER ('Iidsta] Лйдстер, см.
LISTER
LIDSTONE [lidstan] Лйдстон
/топон. Lidstone (Оксфордшир^<
предпол. др.-англ. HLID-f-STAN/
LIEF см. LEAF
LIELL см. LYELL
LIGGETT ['hgit) Лйггетт, см.
LIDGATE
LIGHT, LYTE [lait] Лайт/1) др.-
англ. LEOHT 2) др.-англ. LYTf
LIGHTBODY flaitbadi] Лайтбоди
/др.-англ. LEOHT-f BODIG/
LIGHTBOUND ['laitbaund] Лайт-
баунд, см. LIGHTBURN
LIGHTBOURN, LIGHTBOURNE
[Maitbo(:)n] Лййтборн, см. LIGHT-
BURN
LIGHTBOWN, LIGHTBOWNE
J'laitbaun] Лайтбаун, см. LIGHT-
BURN
LIGHTBURN ['lartten] Лайтберн
/предпол. др.-англ. LEOHT-f BURNA/
вар.: LIGHTBOUND, LIGHTBOURN,
LIGHTBOURNE, LIGHTBOWN,
LIGHTBOWNE
LIGHT FOOT flaitjut] Лайтфут
/др.-англ. LEOHT + FOT/
LIGHTOLLER, LIGHTOLLERS
['laitDb, -z]^ ЛЗйтоллер, Лайтоллерз
/др.-англ. LEOHT+ALOR/eap.: LIGH-
TOULER, LIGHTOWLER, LIGHTO-
WLERS
LIGHTOULER, LIGHTOWLER,
LIGHTOWLERS ['laitaula, -z] Лёй-
279
LIG
LIN
тоулер, Лййтоулерз, см. LIGHTOL-
LER
LIGHTWOOD [laitwud] Лайтвуд
/топон. Lightwood (Дербишир) <
LEOHT+WUDU/
LILBURNE fhiban] Лйлберн/го-
пон. Lit burn (Нортумберленд) <
др.-англ. ил. Lilla+BURNA/
LILE, LYLE [tail] Лайл, см.
LISLE
LILEY, LILIE, LILY ['lib] Лили
/ср.-англ. Lylie, предпол. дериват ил.
Elizabeth/сл. LILLEY, вар.: LELY
LILL (hi] Лилл/гопом. Lille
(Франция)/
LILLEMAN [lihman] Лйллеман,
см. LILLYMAN
LILLEY, LILLY, LILLIE ['hli]
Лйлли/го/1ом._Ы11еу_(Хартфордшир)<
др.-англ. LIN+LEAH/eep.: LELY,
LILEY, LILIE, LILY
LILLEYMAN см. LILLYMAN
LILLIE см. LILLEY
LILLIMAN см. LILLYMAN
L1LLINGTON ['lilintan] Лйллинг-
тон/ топон. Lillington (Дорсетшир,
Уорикшир) <др.-англ. ил. LMla-i-
суф. принадлежности «ing+TUN/
LILLY см. LILLEY
LILLYMAN, LILLIMAN,
LILLEYMAN fjihman] Лйллиман
/др.-англ. LYTEL+MAN(N)/вар.:
LILLEMAN, LYTEMAN
LILLYWHITE ['hltwait]_ Лйлли-
уайт/др.-англ. LILIE+HWIT/ вар.:
LILYWHITE
LILY см. LILEY
LILYWHITE ['hliwait] Лйлиуайт,
см. LILLYWHITE
LIMBER f'hmbd] ЛАибер/топон.
Limber (Линкольншир) <др.-англ.
LIND+BEORG/
LIMBERT [iimb9(:)t] Лймберт,
см. LAMBERT
LIMBIRD ['limba(:)d] Лнмберд,
см. LAMBERT
LIMEBURNER ['laimbaena] Лайм-
бернер, см. LYMBURNER
LIMER, LYMER [lamia] Лаймер
/ср.-англ. LIMIN-Ьагекг. суф. -ег/
LIMMER ['lima] Лнммер/ср.-англ.
ENLUMINEN, ILLUMINEN+агвяг.
суф. -ег/вар.: LUMNER
LIMONT ['iimant] Лймонт, см.
LAMOND
LINACRE ['linaka] Линакр/го-
пон. Linacre (Кембриджшир,
Ланкашир) <сд'р.-англ. LTN + AECER/eap.:
LINAKER, LINEKER, LINIKER,
LINNECAR, LINNEKAR, LINNERER
LINAKER [Чшэкэ] Лйнакер, см.
LINACRE
LINCH [lintf] Линч/голом. Linch
(Суссекс) <др. -англ. HLINC/eap.:
LINCK, LINK, LYNK
LINCK, LINK, LYNK [link] Линк,
см. LINCH
LINCOLN [linkan] Лйнкон,
традиц. Линкольн/голом. Lincoln
(Линкольншир) <др.-англ. Lindocol-
ina<Lindon<K^e>r. {ср. валл. Пуп —
жидкость, вода, озеро-f лаг. colonia —
колония, поселение на территории
другой страны)/
LIND, LINDE, LYND, LYNDE,
LYNDS [lind, -z] Линд, Янняз/др.-
англ. LIND/
LINDALE fhndeil] Лйндейл
/топон. Lindale (Ланкашир) <др.-
англ. LIND+DAEL/
LINDALL, LYNDALL ['Imdal]
Линдалл/голон. Lindal
(Ланкашир) <др.-англ. LIND+DAEL/ вар..
LINDELL, LINDO, LINDOW
LINDE см. LIND
LINDELL ['lindal] Лйнделл, см.
LINDALL
LINDEN ['iindan] Лйнден, см.
LYNDON
LINDER [linda] Лнилер/др.-англ.
LIND-hсуф. места жительства -ег/
LINDFIELD ['lindfrldj Лйндфилд
/топон. Lindfild (Суссекс) <др.~
англ. LIND+FELD/
LINDLEY ['lindh] Лйндли/голои.
Lindley (Йоркшир, Лестершир) <
др.-англ. LIN или LIND+LEAH/
вар.: LINGLEY, LINLEY
LINDO ['lindau] Лйндо, см.
LINDALL
LINDON см. LYNDON
LINDOW [linddu; Лйндоу, см.
LINDALL
LINDRICK flinrfrik] Лйндрик
/топон. Lind rick (Йоркшир, Ноттнн-
гемшир)<<3р.-а«гл. LIND-|-Hc RIC/
280
LIN
LIP
L
LINDRIDGE ['ImdrKfe] Лйнд-
ркдж/топон. Li nd ridge
(Вустершир) <др.-англ. UND+HRYCG/
LINDSAY см. LINDSEY
LINDSELL ['iindzl) Лйндзелл
/топон. Lindsell (Эссекс) <др.-англ.
LIND+SELE/
LINDSEY, LINDSAY [hnrfzi]
Лйндзи, традиц. Лйндсей/1) топон.
Lindsey (Линкольншир) <Lindon
{>топон. Lincoln, см. LINCOLN)+
др.-англ. IEG 2) топон. Lindsey
(Суффолк)<о>.-акгл. ил. # Lelli-f
TEG/вар.: LINSEY
LINE, LYNE, LINES, LYNES
(lain, -z) Лайн, Лайнз/Lina, дери-
ёат ил. Adeline, Aquilina, Emmeline
и др./
LIN EH AM см. LYNHAM
LINEKER ['linika] Лйнекер, см.
LINACRE
LINER, LYNER ('!ашэ] Лайнер
/ст.-фр. linier — торговец льняным
бельём/
LINES см. LINE
LINFOOT i'lmfutj Лйнфут, см.
LINFORD
LINFORD I'linfodJ Лйнфорд
/топон. Linford (Бакингемшир) <
джангл. LfN или LIND+FORD/
вар.: LINFOOT, LINFORTH
LINFORT4 ['IinfaG] Лннфорт, см.
LINFORD
LINO [ItQ] Лнпг/ср.-англ. LING/
см. LYNG
LINGARD ('lingdd] Лйнгард/лред-
нол. др.-сканд. LYNG+GARTHR/
LINGEN ('lirjgan, 'linen] Лйн-
ген, Лкнен/пмол. Lin gen
(Херефордшир) <Lingen, назв. ручъжпредпол.
валл. Пуп — жидкость, вода,
озеро-j-ca in — чистый, прекрасный/
LINGER ['Ипдэ] Л&нтер/пред-
пол, топон. Lingure (Франция)/
LINGHAM ['Ьодэш] Дннгем/пред-
пол, вар. фам. LANGHAM/
LINGLEY flingh] Лйнгли, см.
LINDLEY, LINLEY
LINGWOOD i'hrjwudj Лйнгвуд
/топон. Ling wood (Норфолк) <др.-
англ. HLINC+WUDU/
LINIKER [iinika] Лйникер, см.
LINACRE
LINK см. LINCK
L1NKLATER ['linklata, 'linkjeite)
Лйнклатер, Лйнклейтер/л/кдлол
топон. Linklater (Шотландия) /вар.:
LINKLETTER
LINKLETTER fhnkjeta) Лин*
клеттер, см. LINKLATER
LINLEY f'linh] Лйнли/голон. Un-
1е^ (Шропшир) <.др.-англ. LfN-f-
LEAH/cjk. LINDLEY, вар.:
LINGLEY
LINN см. LYNN
LINNECAR, L1NNEKAR ['linikd]
Лйннекар, см. LINACRE
LINNEKER [limka] Лйннекер, см.
LINACRE
LINNELL [Mini] Лйннелл, см.
LIONEL
LINNETT ['linit] Лйннетт
/!) уменьш. Lina, см. LINE 2) ср.-
англ. LlNET/вар.: LINNITT
LINNITT I'linit] Лйннитт, см.
LINNETT
LINSEY ['linzi] Лйнзн, см.
LINDSEY
LINSTEADf'hnsted] Лйнстед/ 1)
топон. Linsted (Кент) <др. -англ.
LIND+STEDE 2) топон. Linstead
(Суффолк)<о>-амгл. LfN+STEDE/
LINTHWAITE [MtnOwdt] Лйнтуат
/топон. Linthwaite (Йоркшир),
Linethwaite (Камберленд) <др.-англ.
Ш+др.-сканд. THVEIT/
LINTON ['hntan] Лйнтон/1)
голом. Linton (Дербишир, Йоркшир,
Кембриджшир и др.) < др.-англ.
LTN или LIND+TUN 2) голо*.
Linton (Кент)<др.-англ. ил. Lillajf-
суф. принадлежности -ing-f-TUN
3) топон. Linton (Нортумберленд) <
Lyne, назв. реки<кельт. (ср. валл.
lliant — ручей) -\-др.-англ. TUN/вар..
LYNTON
LINTOTT ['lintot] Линтотт/голои.
Lintot (Франция)/
LINWOOD ['linwudj Лйнвуд/го-
пон. Linwood (Гемпшир, Линкольн-
шн?)<др.-англ. LIND+WUDU/
LIONEL ['laianl] Лайонел/ил.
Lionel/вдр.: LINNELL
LIPPARD ['lipad] Лйппард, см.
LEOPARD
281
LIP
LIT
LIPPENCOTT ['hpinkat) Лйппен-
котт. см. LIPPINCOTT
LIPPIATT (lipiat) Лйппнатт
/топон. Lypiatt (Глостершир), Lypiate
(Сомерсетшир) <др.-англ. HLIEPGE-
kl/вар.: LIPPIETT, LIPYEATT
LIPPIETT {'hpiatl Лйппиетт, см.
LIPPIATT
LIPPINCOTT flipinkat] Липпнн-
котт/топон. Luffincott (Девоншир)<
др.-англ. ил. Luhha+cy#.
принадлежности -ing-f*COT/ea/>.:
LIPPENCOTT
LIPSCOMB, LIPSCOMBE (lips-
кэш] Лйпском, см. LISCOMB
LIPTON I'liptan) Лйптон/голои.
Lepton (Йоркшир) <предпол. др.-
англ. HLIEP+TUN/
LIPYEATT I'hpiat) Лйпиетт, см.
LIPPIATT
LIQUORISH см. LICKORISH
LISCOM I'hskam] Лйском, см.
LISCOMB
LISCOMB, LISCOMBE [liskom]
Лйскомб/1) топон. Liscombe
(Бакингемшир) <др.-англ. # LYCCE-f-
CUMB 2) топон. Liscombe (Сомер-
сетшир)<о>.-а«гл. HLOSE+CUMB/
вар.: LIPSCOMB, LIPSCOMBE,
LISCOM
LISHMAN I'liJmanJ Лйшман, см.
LEACHMAN
LISLE [tail, till] Лайл, Лил/сг.-
фр. del isle — житель острова/вар.:
LILE, LYLE
LISMORE [liz'm*, 'lizmD.] Лизмор,
Лйзмор/голом. Li s mo re
(Шотландия) <гаэльск. lios — изгородь,
забор, огороженное место+mdr —
большой/
LISS '[lis] Лисе/топон. Liss
(Гемпшир) «тлл. Hys — двор, усадьба/
LISTER, LYSTER f'hsta] Листер
/ср.-англ. LITSTER/ea/>.: LESTER.
LIDSTER, LITSTER
LISTON ['hstanj Лйстон/топон.
Liston (Эссекс )< dp.-англ. #_Lissa,
дериват ил. Leofsige (<LEOF+
SIGE) __-f суф. принадлежности
-ing+TUN/
LITCHFIELD [litjfildl Лйтчфилд
/топон. Litchfield (Гемпшир)<пред-
пол. др.-англ. HLIF+SCYLF/
L1THERLAND {'hualandj Лидер-
ленд/гояои. Litherland (Ланкашир)<
др.-сканд. hlithar, род. п. ед. ч. от
HLITH+LAND/
LITHGOE, LYTHGOE ['Ii0gau|
Лйтго, см. LITHGOW
LITHGOW, LYTHGOW ('liOgau]
ДАтгоу/топон. Linlithgow
(Шотландия) <кельт. (ср. валл. Uyn lied cu —
милое большое озеро)/вар.:
LITHGOE, LYTHGOE
LITSTER I'litsta] Лйтстер, см.
LISTER
LITTELL [h'tel) Литтёлл, см.
LITTLE
LITTLE, LYTTLE [litlj Литтл/д/>.-
англ. LYTEL/вар.: LITTELL, LYTLE
LITTLEBOY flitltoi] Лйттлбой
/ср.-англ. LOTEL+BOIE/
LITTLEBURY ['litlbanj Лйттл-
бурп/топон^ Littlebury (Эссекс)<
др.-англ. LYTEL+BURG/
LITTLECHILD [1 itltjalidJ Лйттл-
чайлд/ср.-англ. LOTEL+CHILD/
LITTLECOT ['htikDtJ Лйттлкот/го-
пон. Littlecote (Бакингемшир, Уилт-
шнр)<др.-англ. LYTEL+COT/
LITTLEFAIR ['litlfea) Лйттлфэр
/ср.-англ. LOTEL+FERE/
LITTLEFIELD_J'litjfMd] Лйттл-
филд/др.-англ. LYTEL+FELD/
LITTLEJOHN, LITTLEJOHNS
('ЬШзэп, -z) Литтлджон, Лйттл-
лжонз/др.-англ. LYTEL+im. John/
LITTLEMORE flitlm*] Лйттлмор
/топон. Littjemore {Оксфордшир) <
др.-англ. LYTEL+MOR/
LITTLEPAGE (iitlpeicb) Литтл-
пейяж/ср.-англ. LOTEL-f-PAGE/
LITTLER ['litla] Диттлер/топон.
L|ttleover__ (Дерби шнр)<др.-англ.
LYTEL+OFER/
LITTLETON, LYTTLETON
('htltanj Лйттлтон/голой. Littleton
(Гемпшир, Глостершир, Дорсетшир
и др.)<др.-англ. LYTEL+TUN/eop.
LYTTELTON
LITTLEWOOD ('htlwudl Лйттл-
вул/др.-англ. LYTEL+WUDU/
LITTLEWORT fhtlwet] Лйттлуорт.
см. LITTLEWORTH
LITTLEWORTH ['htlwa(:)9]
Лйттлуорт/1) топон. Littleworth
282
LIT
LOC
L
(Бакингемшир) <о>.-акгл. ил. Ly-
te| (<LYTEL) +суф.
принадлежности -ing-f-WORTH 2) топон. Lib
tleworih (Беркшир) <др.-англ. LY-
TEL+WORTH/вар.: LITTLEWORT
LITTON, LYTTON ['Ittn] Лйттон
/топон. Litton (Дербишир,
Дорсетшир, Йоркшир и др.) <др.-англ.
Hlydaivtun < Hlyde, назв. реки
(<HLUD)+TUN/
LIVEING см. LIVING
LIVENS flivanz] Лйвенз, см.
LEWIN
LI VERM ERE ('hvamid] Лйвермир
/топон. Livermere (Суффолк) <ср.-
англ. livred, прич. глагола LIVE-
REN+MERE/ вар.: LEVERMORE,
LIVERMORE
LIVERMORE I'livam»] Лйвермор,
см. LIVERMERE
LIVERSAGE см. LIVERS1DGE
LIVERSEDGE ['Iivased3l Лйвер-
седж/голом. Liversedge (Йорк-
шир) <др.-англ. ил. Leo f here
<<LEOF+HERE) + ECG/вар.:
LEVERSAGE, LIVERSAGE, LIVER-
SIDGE
LIVERSIDGE, LIVERSAGE
[iivasid3] Лйверсидж, см. LIVER-
SEDGE
LIVESEY, LIVSEY I'livsi, 'livzi]
Лйвси, Лйвзн/голоя. Livesey
(Ланкашир) <др.-англ. HLIF+IEG/eap.:
LIVEZEY, LIVZEY
LIVETT ['livitj Лйветт/гояо*.
Livet (Франция) /вар.: LEAVITT,
LEVETT, LEVITT, LIVITT
LIVEZEY, LIVZEY [livzi] Лйвзи,
см. LIVESEY
LIVING, LIVEING, LIVINGS
I'hvin, '-zj Лйвинг, Лйвингз, см.
LEVINGE
LIVINGSTON, LIVINGSTONE
I'hvinstdo] Ли вингстон/голом.
Livingstone (Шотландия) <др.-англ.
ил. Leofwine «LEOF-f W1NE) +
TtJN/
LIVITT ['livit] Лйвитт, см.
LIVETT
LIVSEY см. LIVESEY
LIVZEY см. LIVEZEY
LLEWELLEN |)u(:)'elin] Ллуэл-
лен, см. LLEWELLYN
LLEWELLYN, LLEWELLIN
[tu(:)'ehn, b'wehn] Ллуэллин,
Ллеуэллин/ил. Llewellyn/eap.: FLE-
WELLIN, FLEWELLING, LEWEL-
LEN, LLEWELYN
LLEWELYN {Iu(:)'ehn, b'wehn)
Ллуэлин, Ллеуэлин, см.
LLEWELLYN
LLOYD, LLOYDS [bid, z] Ллойд,
Ллойдз/ил. Lloyd/eap.: FLOYD,
LOYD
LOAD [bud] Лоуд, см. LODE
LOADER flauda] Лбудер/1) cp.-
англ. LODE+агент. суф. -ег 2) др.-
англ. LAD+суф. места жительства
-ет/вар.: LODDER, LODER
LOADMAN_ [laudman] Лсшдман
/др.-англ. LAD+MAN(N)/
LOAN [iaun] Лоун, см. LANE
LOARING см. LORING'
LOB [bb] Лоб, см. LOBB
LOB В [bb] Лобб/др.-англ.
LOBBE/вар.: LOB
LOCH [bk, bx] Лок, Яох/гаэльск.
loch — озеро/
LOCHINVAR [Jokin'va] Локии-
вир/голом. Lochinvar (Шотландия)<
гЬэльск. loch an bharra — озеро в
горах, у вершины горы/
LOCK, LOCKE (bk] Лок/1) др.-
англ. LOCC, LOC 2) др.-англ. LOCA/
LOCKER ['bkaj Локер/1) др.-
англ. LOCA+суф. места жительства
-ег_2) с р.-англ. LOKER 3) с р.-англ.
LOKERE/
LOCKETT 1'bkitJ Локетт, см.
LUCKETT
LOCKEY см. LOCKIE
LOCKEYEAR, LOCKYEAR [bkja]
Локьер, см. LOCKYER
LOCKHART fbkat, 'Idchcct] Л6-
карт, Л6кхарт/д/».-амгл LOCA-f-
HIERDE/
LOCKIE, LOCKEY fbki] Локи,
см. LUCKIE
LOCKIER см. LOCKYER
LOCKINGTON [bkingten] Л6-
кингтон/голом. Lockington
(Йоркшир, Лестершир) <предпол. др.-англ.
прозвище Locc или Luca+с уф.
принадлежности -ing-f-TUN/
LOCK1TT ('bkitj Локитт, см.
LUCKETT
283
LOC
LON
LOCKLEY ['bkli] Лбкли/предпол.
топон. _JLockerley_ (Гемпшир)<c/>.-
англ. LOKERE+LEI/
LOCKSLEY см. LOXLEY
LOCKSMITH ('bksmi6] Лбксмит
/др.-англ. LOC+SMITH/
LOCKTGN ('bktan] Лбктон/гояок.
Lockton (Йоркшир) <.др.-англ.
LOCA+TUN/
LOCKWOOD ['bkwud] Лбквуд
/топон. Lockwood (Йоркшир) <dp.-
англ. LOC+WUDU/
LOCKYEAR см. LOCKEYEAR
LOCKYER, LOCKIER, LOKIER,
LOCKYERS fbkja, -z] Лбкьер,
Локьерз/с р.-англ. LOKER/вар.:
LOCKEYEAR, LOCKYEAR
LOCOCK ['laukok] Лбукок, см.
LOWCOCK
LODDER ['bda] Лбддер/др.-англ.
LODDERE/сле. LODER
LODE [laud] Лбуй/топон. Lode
(Кембриджшир) <др.-англ. LAD/
вар.: LOAD
LODER ['lauds] Лбудер, см.
LOADER
LODGE (bcfr] Лодж/ср.-англ.
LOGQE/
LOE [lu:J Лу, см. LAW, LOW
LOFT, LOFTS [loft, -s] Лофт,
Лофтс/ср.-англ. LOFT/
LOFTHOUSE J'bftas, 'bfthaus]
Лофтус, Лбфтхаус/голоя. Lofthouse,
Loftus (Йоркшир) <.др.-сканд.
LOPTHUS/ea/?.: LOFTUS
LOFTS см. LOFT
LOFTUS ['bftas] Лофтус, см.
LOFTHOUSE
LOGAN ['laugan] Лоуган/топон.
Logan (Шотландия) <гаэльск.
lagan — небольшая впадина/
LOGIE J'laugi] Лбуги/топон. Lo-
gie (Шотландия)<гаэльск. logaidh,
местн. п. от lag — впадина, рытвина,
яма/
LOGSDON ['bgzdan] Лбгздон, см.
LONGSDON
LOKER ['lauka] Лбукер, см.
LOOKER
LOKIER см. LOCKYER
LOMAS ['laumas] Лбумас, см.
LOMAX
LOMAX ['laumaeks] Лбумакс/го-
пон. Lomax (Ланкашир) <.диал.
lum — небольшой пруд, лужа-f-cp.-
англ. HALH, HAVGH/вар.: LOMAS,
LOOMAS, LOOMIS, LUMMAS,
LUMMIS
LOMB [bm] Лом, см. LUMB
LOMBARD ['bmbad] Ломбард
/Lombard — ломбардец, выходец из
Ломбардии (Италия) /вар.: LUM-
BARD
LONDESBO ROUGH [bnzbara]
Л6нзборо/гояо«. Londesbo rough
(Йоркшир) <др.-сканд. ил. Lothinn —
волосатый+др.-англ. BURG/ вар..
LOUNSBERRY. LOUNSBURY,
LOWNSBROUGH, LOWNSBURY
LONDNER [Undna] Лбнднер, см.
LONDONER
LONDON ['Undan]
Лондон/голом. London</zped/to4. кельт, ил.
$ Londinos (ср. др.-ирл. lond —
дикий) /варл LUNDON
LONDONER ['Undana] Лбндонер
/топон. London, см. LONDON-K^.
места жительства -ет/вар.:
LONDNER
LONE» LONES [laun,. -z] Лбун,
Лбу из, см. LANE
LONG [bg] Лонг/др.-англ. LANG/
вар.. LAING, LANG, LANGE, LUNG
LONGACRE ['bneika) Лонгейкр
/др.-англ. LANG+AECER/eap:
LONGAKER
LONGAKER ['bneika] Лбнгейкер,
см. LONGACRE
LONGBONE fbnbaun] Лбнгбон,
см. LANGBAIN
LONGBOTHAM ('ЬпЬэбгт] Лонг-
Coitu/др.-англ. LANG-f ВОТМ/вар.:
LONGBOTTOM
LONG BOTTOM ['bnbDtam] Лбнг-
боттом, см. LONGBOTHAM
LONGDEN [fbndanJ Лбнгден
/топон. Longdejn_ (Шропшир)<д/?.-
англ. LANG-hDUN/
LONGDON ['bo dan] Лбнгдон/го-
пон. Longdon (Вустершир,
Стаффордшир, ШропшнрХдр.-англ.
LANG-hDUN/
LONGFELLOW [rbo,felau] Лбнг-
феллоу, традиц. Лонгфелло/ср.-англ.
LONG+FELAGE/
LONGFIELD ['fegfMd] Лбнгфилд
284
LON
LOR
L
/топон. Longfield (Кент)<др.-англ.
LANG+FELD/
LONGFORD fbnfdd] Лонгфорд
/топон. Longford (Глостершир,
Дербишир, Мидлсекс и др.)<др.-англ.
LANG+FORD/
LONGHIRST, LONGHURST
('hnhast] Лонгхерст/толок. Long-
hirst (Нортумберленд) «?р.-акгл.
LANG+HYRST/
LONGLAND J'bnbndJ Л он г ленд
/др.-англ. LANG-f-LAND/eap.:
LANGLAND
LONGLEY, LONGLY ['laojij Лбнг-
ян/др.-англ. LANG+LEAH/cj*.
LANGLEY
LONGMAN ('Ьдтэп] Лонгман
/др.-англ. LANG+MAN(N)/eap.:
LANGMAN
LONGMATE ['bnmeit] Лонгмейт,
см. LANGMEAD
LONGM1RE ['Ьдтаю] Лонгмайр
/др.-сканд. LANGR+MtRR/
LONGR1DGE ['brjgnd3] Лонг-
ридж/голок. Long ridge (Ланкашир,
Стаффордшир) <др.-англ. LANG+
HRYCG/
LONGR1GG ['Ьппд] Лбнгригг
/топон. Langrigg (Камберленд)<др.-
англ. LANG+др.-сканд. HRYGGR/
LONGSDON ['lorjzdan] Лонгздон
/топон. Longsdon (Стаффордшир) <
др.-англ. LANG + DUN /вар.:
LOGSDON
LONGSHAW ['bnfc] Л6нгшо/о*р.-
англ. LANG +. SCEAGA/ eap.:
LANGSHAW
LONGSON fbnsnj Лонгсон, см.
LONGSTONE
LONGSTAFF I'bnstcuf) Лонг-
стъфф/др.-англ. LANG + STAFF/
вар.: LANGSTAFF
LONGSTONE ['brjstan) Лбнгстон
/топон. Longs tone (Дербишир) <dp.-
англ. LANG+DUN/eap.: LONGSON
LONGSTREET fhostrit] Лбнг-
стрит, см. LANGSTROTH
LONGSTREETH ['hostrbe] Лонг-
стрит, см. LANGSTROTH
LONGSTRETH ['bnstn0] Лонг-
стрет, см. LANGSTROTH
LONGTHORP ['Ьдв.э:р] Лонгторп,
см. LANQTHORP
LONGTOFT ['lootaftj Лонгтофт,
сц. LANGTOFT
LONGTON ['bntsn] Лонгтон
/топон. Longton (Ланкашир,
Стаффордшир) <др.-англ. LANG-fTUN/
LONGVILLE ['bnvil) Лонгвилл
/топон. Longville (Шропшир) <<Эр.-
англ. LANG+FELD/
LONGWOOb I'bnwud) Лбнгвуд
/др.-англ. LANG+WUDU/
LONGWORTH f'bnwa(:)e] Лон-
гуорт/1) топон. Longworth
(Беркшир, Ланкашир) <др.-англ. LANG-f-
WORTH 2) топон. Longworth
(Херефордшир) <.др. -англ. LANG+
FORD/
LONSDALE ('lonzdeil] Лонздейл
/топон. Lonsdale (Ланкашир,
Уэстморленд) <Lune, назв. реки<кельт.+
др.-англ. DAEL/eap.: LANSDALE,
LANSDELL'
LOOK, LOOKE, LOOKS [luk, sj
Лук, Луке, см. LUKE
JLOOKER ['luka] Лукер/ср.-англ.
LOKERE/вар.: LOKER, LUKER
LOOKS см. LOOK
LOOM [lutmj Лум, см. LUMB
LOOMAS flumes] Лумас, см.
LOMAX
LOOMBE [lu:m] Лум, см. LUMB
LOOMIS ['lu:rms] Лумис, см.
LOMAX
LOONEY ['lumi] Л^ни/сокр. от
O'LOONEY/
LOOS {lu(:)s) Лус, см. LOOSE
LOOSE [lu:z] Луз /топон. Loose
(Кент) <др.-англ. HLQSE/eap.: LOOS
LOOSELEY, LOOSELY, LOOSLEY
['lu:zh] Лузлн/топон. Loseley (Cyp-
1>ей)<др.-англ. HLOSE+LEAH/
LORA1NE [lo'rein] Лорейн, см.
LORRAINE
LORD [bd] Лорд/др.-англ.
HLAFORD/eap.: LAIRD, LAYARD
LORDAN ['tedn] Лордан/ср.-англ.
LORDEIN/eap.: LORDEN, LORDON
LORDEN ['b:dn] Лбрден, см.
LORDAN
LORDON fbdn] Лордон, см.
LORDAN
LOREL ['laurol, 'bralj Лоурел,
Лорел/ср.-англ. LOREL/eap.:
LORRELL
285
LOR
LOV
LORENCE см. LAURENCE
LORENZ [loranz] Лоренз, см.
LAURENCE
LOREY, LORIE, LORY pbri]
Лори, см. LAURIE
LORIMER, LORYMER ('Ьптэ]
Лбринер/ср.-англ. LORIMER/ вар.:
LARIMER, LORINER, LORRIMER
LORINER 1'Ьппэ] Лоринер, см.
LORIMER
LORING, LOARING pbnn] Л6-
ркнг/ст.-фр. le Lohereng — выходец
из Лотарингии (ист. провинция
Франции)/
LORKIN (bkinj Лоркин, см.
LARKIN
LORKING ['Ыип] Лоркинг, см.
LARKIN
LORN, LORNE [1э:п] Лори/топон.
Lorn (Шотландия) <ил. Loarn<
кельт, лиса/
LORRAINE [b'remj Лоррёйн
/Lorraine — Лотарингия (ист.
провинция Франции)/вар.: LORAINE
LORRELL ['\этд\] Лоррелл, см.
LOREL
LORRIE, LORRISON ['ton, -snj
Лорри, Лбррисои, см. LAURIE
LORRIMAN ['Ьптэп] Лорриман
/Lorrie, дериват ил. Laurence-fdp-
англ. MAN(N)/
LORRIMER [Чэптэ] Лорример,
см. LORIMER
LORRISON см. LORRIE
LORY см. LOREY
LORYMER см. LORIMER
LOTHIAN fUuojdn) Лоудьян,
традиц. Лотиан/Lothian — Лотиан
(назв. трёх графств Шотландии:
East Lothian, Midlothian, West
Lothian), этим. неясна/вар.:
LOWTHIAN
LOTHROP [ЧэЭгэр] Лотроп, см.
LOWTHORPE
LOTS flats] Лоте/вар. фам. Lotts,
см. LOTT/
LOTT, LOTTS [bt, -si Лотт,
Лотте/1) Lota, дериват с р.-англ. ил.
Allot<Atice, AmeM, Amelina и др.
2) др.-англ. HLOT/вар.: LOTS
LOUD [laud] Л*уд/1) др.-англ.
HLUD 2) Loud, назв. /шш_(Ланка-
шир)<др.-англ. hiude=HLUD 3) то-
пон. Louth (Линкольншир) <Lud,
назв. реки<др.-англ. HLUD/
LOUDAN ('laudanj ЛЗудан, см.
LOUDON
LOUDEN ('laudn) Лёуден, см.
LOUDON
LOUDON ['laudn] Л&улон/топон.
Loudoun (Шотландия) <предпол.
др.-сканд. loge — пламя, огонь+др.-
англ. DUN/eap.: LOUDAN, LOUDEN,
LOWDEN
LOUGH [lAf, 1эи, bx] Лаф, Лбу,
Jlox/гаэльск. loch — озеро/
LOUGHLIN fbxhn, 'bklin]
Лохлин, Локлин/сокр. up л. Мае-
Lochlainn или O'Lochlainn, см.
LACHLAN/
LOUGHTON [lautn] Лаутон
/1) топон. Loughton (Эссекс)<др.-
англ. ил. Luca -f- TUN 2) топон.
Loughton (Бакингемшир^Шропшир)
<др.-англ. ил. Luhha+TUN/
LOUIS plu(:)i, 'lu(:)is) Луи,
Луис/ыл. Louis/
LOUKES [lauks] Лаукс, см. LUKE
LOUND, LOWND, LOUNDS.
LOWNDES, LOWNDS [laund, -zl
Лаунд, ЛАупяз/топон. Lound
(Линкольншир, . Ноттингемшир, Суф-
фолк)<др.-сканд. LUNDR/eap:
LOUNT, LOWN, LOWNE
LOUNSBERRY ['launzbvri] Лаунз-
берри, см. LONDESBOROUGH
LOUNSBURY, LOWNSBURY
{'launzban] Лйунзбури, см.
LONDESBOROUGH
LOUNT [launt] Лаунт, см. LOUND
LOURIE, LOURY f'lauari] Лаурн,
см. LAURIE
LOUTH, LOWTH [lau9] Лаут
/топон. Louth (Линкольншир) <Lud,
назв. реки<др.-англ. HLUD/
LOVAT j'Uvat] Лбват/толон.
Lovat (Шотландия) <.кельт./
LOVE [Iav] Лоъ/др.-англ. ил.
Lufu<LUFU/
LOVEDAY flAvdei] Лбвдей/iM.
Loveday/
LOVEGUARD pUvgod) Ловгард
fdp.-англ. ил. Leofgar<LEOF-t-GXR/
вар.: LUGARD
LOVEJOY {'Uvd30i) Л6вджой/ил.
Lovejoy/
286
LOV
LOW
L
LOVEKIN, LOVEKINS (')Avkin,
,г\ Ловкин, Ловкинз/Lovekin.
дериват др.-йнгл. ил. Lufu<LUFU или
именыи. др.-англ. LUFU/eap.:
LUCKEN, LUCKENS, LUCKIN.
LUCKING, LUCKINGS. LUCKINS,
LUFKIN, LUFKINS, LUKIN, LU-
KINS, LUKYN
LOV EL [UvalJ Ловея/ст.-фр.
louet — волчонок/вар.: LOVELL, LO-
VILL, LOWELL
LOVELACE [lAvleis] Ловлейс,
традиц. Ловелас, см. LOVELESS
LOVELADY ['Uvleidi] Ловлейди
/ср.-англ. lufe, императив глагола
LUVIEN+LAFDIG/
LOVELAND pUvland] Лбвленд
/топон. Leaveland (Кент)«?р.-акгл.
ил. Leofa<LE"OF+ LAND/
LOVELESS j'lAvhs] Ловлесс
/ср.-англ. LOVE-LES/вар.:
LOVELACE, LOWLES
LOVELL ftAval] Ловелл, см.
LOVEL
LOVELOCK I'lAvbkJ Ловлок
/ср.-англ. LUVE+ ЮС/вар.:
LOVELUCK
. LOVELUCK I'lAvUk] Ловлак, см.
LOVELOCK
LOVEJLY I'IavIi] Ловли/ср.-англ.
LUVE-LICH/
LOVEMAN flAvman) Ловман/др.-
англ. ил. Leofmann<LEOF-f
MAN (N) /вар.: LEAMAN, LEA-
MON, LEEMAN, LEMAN, LEMMON,
LEMON, LOWMAN, LUFFMAN
* LOVER [lAvaJ Ловер/ср.-англ.
LOVERE, LOVER/
LOVEREDGE |'Uvri<b] Ловредж,
см. LEVERAGE
LOVERIDGE I'UvncfeJ Ловридж,
см. LEVERAGE
LOVESEY ('Iavs») Ловсв/др.-англ.
ил. Leofsige<LEOF+SlGE/
LOVETT 1'lAVft] Ловетт /ст.-фр.
touet — волчонок/вар.: LOVITT
LOVIBOND (iAvibond) Лов и бонд
Iср.-англ. LUVE+BOND/
LOVICK ['iAvikJ Ловик, см.
LOWICK
LOVILL f'lAvtl] Ловилл, см.
LOVEL
LOVING I'Iaviq) Ловинг, см.
LEVINGE
LOVITT [lAvit] Ловитт, см.
LOVETT
LOW, LOWE, LOWES (lau, -zl
Лбу, Л6уз/1) Low, дериват, ил.
Laurence 2) ср.-англ. LOW 3) ст.-
фр. lou — волк/см. LAW, eap.: LOE
LOWCOCK J'laukok) Лбу кок/Low-
cock, дериват др.-англ. ил. Lufu<
LUFU/еар.: LOCOCK, LUCKOCK.
LUCOCK
LOWDEN fUudan] Лауден, см.
LOUDON
LOWDER ['laudaj Лаудер, см.
LOWTHER
LOWE см. LOW
LOWELL i'Uual] Лоуэлл, см.
LOVEL
LOWEN ['lauin] Лоуэн, см. LEWIN
LOWER f'laua) Лоуэр, см. EWER
LOWERY I'lauan] Лёузрн, см.
LAURIE
LOWES см. LOW
LOWICK plunk] Л6уик/1) топон.
Lo wick (Ланка шир) <д р.-с канд.
LAUF-f VfK 2) голо*. Lowick
(Нортумберленд) <Low, назв. реки<.диал.
low — лужа +др.-англ. WfC 3)
топон. Lowick (Нортгемптоншир) <dp,-
англ. ил. * Luffa+WIC/вар.:
LOVICK
LOWIN plauui] Лоуин, см. LEWIN
LOWING, LOW1NGS plauio. >z]
Лоуинг, Лоуингз, см. LEVINGE
LOWIS flams, 'lauisj Лбуяс,
Л4уис, см. LEWIS
LOWLES (laulz, laulz] Лоулз,
Лйулз, см. LOVELESS
LOWMAN plaumanj Лоуман/Low,
дериват ил. Laurence+др.-англ.
MAN (N)/ел. LOVEMAN
LOWN, LOWNE [laun] Лаун, см.
LOUND
LOWND, LOWNDES, LOWNDS см.
LOUND
LOWNE см. LOWN
LOWNSBROUGH (launzbra)
Лаунзбро, см. LONDESBOROUGH
LOWNSBURY см. LOUNSBURY
LOWRANCE (laurans] Лауранс,
см. LAURENCE
LOWREY, LOWRIE, LOWRY,
287
LOW
LUF
LOWRIES flauan, -z] Лаури,
Лауриз, см. LAURIE
LOWRIESON, LOWRISON
I'launsn] Лаурисон/Lowrey,
дериват ил. Ъаитепсе+др.-англ. SUNU/
LOWRY см. LOWREY
LOWSON ['lausn, 'lausn] Лбусон,
Лйусон/Low, дериват, ил. Laurence-f
др.-англ. SUNU/cju. LEVESON
LOWTH см. LOUTH
LOWTHER [Чаибэ, 1эибэ] Лаудер,
Лбудер/голон. Lowther
(Уэстморленд) <Lowther, назв. реки<пред-
пол. др.-сканд. LAUTHR/eap.:
LOWDER
LOWTHIAN [Чэибюп] Лбудиан,
см. LOTHIAN
LOWTHORPE [Чэивэ(:)р] Лбу-
торп/голом. Lowthorpe (Йоркшир) <
др.-сканд. ил. Logi+dp.-англ.
THORP/eap.: LATHROP, LATH-
ROPE, LOTHROP, LOWTHROP
LOWTHROP [Чэивгэр) Лбутроп,
см. LOWTHORPE
LOWTON I'Uutn] Лбутон/голон.
Lowton ^Ланкашир) <.др. -англ.
HLAEW+TUN/
LOXLEY, LOCKSLEY [bkslij
Лбксл и/голон. Loxley
(Стаффордшир, Уорикшир) <др.-англ. ил.
Locc+LEAH/
LOYD [bid] Лойд, см. LLOYD
LUARD ['toed] Луард/фр. ил.
Luar d<eepM. {ср. др.-вн. hlQt —
слава-f wart — защита)/
LUBBOCK ['Ubak] Лаббок/голон.
Lubeck (ФРГ)/
LUCAS. ['litkas] Лукас/ил. Lucas/
LUCCOMBE [Члкэт] Даккой/то-
пон. Luccombe (Сомерсетшир,
о-в Уайт) <др.-англ. LUFU+ CUMB/
вар.: LUCKHAM, LUCOMBE
LUCE [lu(:)s] Лус/Luce, дериват
ил. Lucia/
LUCEY см. LUCY
LUCIA ['iu:sja] Лусья/ил. Lucia/
LUCIE см. LUCY
LUCK, LUCKE, LUCKES [Iak. -s]
Лак, Лаке, см. LUKE
LUCKEN, LUCKENS ['Ukin, -zj
Лакен, Лакенз, см. LOVEKIN
LUCKES см. LUCK
LUCKETT ['Ukitl Лакетт/Lucket,
288
дериват ил. Luke/вар.: LOCKETT
LOCKITT
LUCKEY см. LUCKIE
LUCKHAM [Члкэт] Лакем, см
LUCCOMBE
LUCKIE, LUCKY, LUCKEY ['Uki]
Лйки/^uckie, Lucky, дериваты ил
Luke/вар.: LOCKEY, LOGKIE
LUCKIN, LUCKINS ['lAkin, -zj
Лакин, Лйкинз, см. LOVEKIN
LUCKING, LUCKINGS ('lAkig, -z]
Лакинг, Лакингз, см. LOVEKIN
LUCKINS см. LUCKIN
LUCKMAN ['lAkman] Лакман,
см. LUKEMAN
LUCKOCK см. LUCOCK
LUCKY см. LUCKIE
LUCOCK, LUCKOCK ['lAkokj
Лакок, см. LOWCOCK
LUCOMBE fiAkam] Ликом, см.
LUCCOMBE
LUCY, LUCIE, LUCEY ['lusi]
Луси/1) ил. Lucy 2) топон. Luce
(Франция)/
LUDBROOK ('lAdbruk) Ладбрук
/топон. Ludbrook_J Девоншир) <dp.~
англ. HLUD+ BROC/
LUDDINGTON ['lAdintanj
Паддингтон/ топон. Luddington
(Линкольншир, Уорикшир) <др.-англ. ил.
Luda+п/ф. принадлежности -ing-f-
TtJN/
LUDFORD ['lAdfad] Ладфорд
/1) голон. Ludford (Линкольншир) <
голон. Louth, см. LOUTH-t-FORD
2) ronoH^Ludford (Шропшир)<др.-
англ. HLUD+FORD/
LUDGATE I'lAdgit) Л ад гит/dp.-
англ. LUDGEAT/
LUDLAM ['lAdlam] Лйдлам/пред-
пол, топон. Ludlam (Дербишир),
второй компонент др.-англ. НАМ/
LUDLOW ['Udlau] Лйдлоу/го-
лон^ Ludlow_(Шропшир) <др.-англ.
HLUD+HLAEW/
LU DWELL ['lAdwal] Ладуэлл
/топон. Ludwell (Дербишир,
Оксфордшир, Уилтшир) <др.-англ. HLUD-f
WELLA/
__LUFF [lAf] Лафф/др.-англ.
LEOF или ил. * Luffa<LUfU/
LUFFINGHAM ('1лГц)эт] Лаф-
фингем/голон. Luffenham (Ратленд-
LUF
тир)<др.-анел. ил. #Luffa<LUFU
+НАМ/
LUFFMAN {'Ufman] Лаффман,
CM LOVEMAN
LUFKIN, LUFKINS ['lAfkin, -z]
Лйфкин, Лафкинз, см. LOVEKIN
LUGARD [Itfg&d] Лугёрд, см.
LOVEGUARD
LliGTON ['lAgtan] Л а гтон/голом.
Lucton (Xepeфopдшиp)<Lugg, назв.
реки<кельт. (ср._валл. Hug —
светлый) +др.-англ. TUN/ "
LUKE, LUKES [lu:k, -s] Лук,
Лукс/ал. Luke/вар.: LOOK, LOOKE,
LOOKS. LOUKES, LUCK, LUCKE,
LUCKES
LUKEMAN ('lu:kmanl Лукман/ил.
Luke 4* др. -англ. MAN (N) / вар.:
LUCKMAN
LUKER [lukaj Лукер, см.
-LOOKER
LUKES см. LUKE
LUKIN, LUKYN, LUKINS
fltukin, -z] Лукин, Лукинз, см.
LOVEKIN
LUMB [1лт] Дам/топон. Lumb
('Ланкашир) <диал. lum —
небольшой пруд, лужа/вар.: LOMB, LOOM.
LOOMBE
LUMBARD flAmbdd] Ламбард,
см. LOMBARD
LUMBY {'Umbi] Ламби/ топон.
Lumby (Йоркшир) <др.-сканд.
lundr+b?r/
LUMLEY, LUMLY |'1лт1|| Ламли
/топон. Lumley (Дарем) <диал.
lum — небольшой пруд, лужа-j-dp.-
англ. LEAH/
LUMMAS ('lAmasJ Ламмас, см.
LOMAX
LUMMIS ['lAmisj Ламмис, см.
LOMAX
L LIMNER ['1лтпэ) Ламнер, см.
LIMMER
LUMPKIN, LUMPKINS ['Umpkin,
-z| Лампкин, Лампкинз, см.
LAMBKIN
LUMSDEN ['Umzdan] Ламзден
/топон. Lumsden (Шотландия) <ил.
Lumme+dp.-акгл. DENU/
LUND [Und] Ланя/топон. Lund
(Йоркшир, Ланкашир) <др. -англ.
LUND/eap.: LUNN, LUNT
LUX L
LUNDlEc*. LUNDY
LUNDON ('Undan] Ландон, см.
LONDON
LUNDY, LUNDIE ['lAndi) Ланди
/топон. Lundy Island (Девоншир)<
др.-сканд. LUNDI/
LUNG lUol Ланг, см. LONG
LUNGLEY I'lAoli] Лангли, см.
LANGLEY
LUNN [Un) Ланн. см. LUND
LUNT (Unt) Лант/гояон. Lunt
(Ланкашир) <сдр.-англ. LUND/сж.
LUND
LUPTON ['Upton] Лаптон/топон.
Lupton (Уэстморленд) <др.-англ.
ил. * Hluppa+TUN/
LURTON ['Man] Яёртон/предпол.
топон. La r ton (Чешнр)<др.-сканд.
LElR+др.-англ. TUN/
LUSBY ('lAzb.j Лазби/го/юк.
Lusby (Линкольншир)<др.-ска/<д.
ил. Lutr+BfR/
LUSCOMBE, LUSCOMB ['UskamJ
Леском/голом. Loscombe
(Дорсетшир) <др.-англ. HLOSE+CUMB/
LUSH [IaJ] Я аш/топон. Luss
(Шотландия) <гаэльск. lus — трава/
LUSHER [ЧлХэ] Лашер. см.
USHER
LUSHINGTON ['U/intan) Ла-
шинпон/предпол. топон. Lassington
(Глостершир)<др.-англ. ил. Leaxa-f-
TllN/
J.UTER ['Iu;ta] Лутер /ср. -англ,
LUTE -f- агент, суф. -ег/вар.:
LUTHER
LUTHER I'lutOa] Лутер, см
LUTER
LUTON f'lu:tnj Лутон/1) топон.
Luton (Девоншир )<др.-англ^ ил.
Leofgifu «LEOF+GIFU)+TUN 2)
топон. Luton (Кент) <др.-англ. ил.
Leofa (<LEOF)+1UN/
LUTTRELL ['Utral] Латтрелл
/уменьш. ст.-фр. loutre — выдра/
LUTWYCHE ['lAtwitf] Латуич/ro-
пон. Lutwyche (Шропшир), второй
компонент др.-англ. WfC/
LUTY см. LEUTY
LUXTON ['lAkstnJ Лакстон
/предпол. топон. Loxton (Сомерсет-
шир)<Ьох Yep, назв. реки<кельт.
-{-др.-англ. TUN/
289
LYA
LYS
LYALL flatai] Лайалл/Lyal,
дериват ил. Lionel/вар.: LIELL,
LYELL
LYBURN ['laibah] Лайберн, см.
LEYBURN
LYCETT [laisitj Лайсетт, см.
LYSAGHT
LYDBURY ['lidbanl Лйдбури
/топон. Lydbury (Шропшир) <.др.-
англ. HLID+BURG/
LYDD (lid] Лидд/го/1он. Lydd
(Кент)«?р.-англ. HLID/
LYDDIATT ['lidjatj Лйддьятт, см.
LYDIATE
LYDE [laid] Лайд/голом. Lyde
(Сомерсетшир, Херефордшир) <
др.^англ. Hlyde, назв. ручьёв<
HLUD/cjk. LYTH
LYDEN, LEYDEN [la.dan] ЛЙЙ-
ден, см. LYDON
LYDFORD (ItdfadJ
Лндфорд/голо*. Lydford (Девоншир, Сомерсет-
uiHj>l<Lyd, назв. реки<др.-англ.
HLUD+FORD/
LYDGATE см. LIDGATE
LYDIATE ['hdiat] Лйдиат/голок.
Lydiate (Ланкашир) < др.-англ.
HLIDGEAT/eap.: LYDDIATT, LY-
DIATT
LYDIATT fhdiat] Лндиатт, см.
LYDIATE
LYDON, LEYDON (laidn] Лайдон
I пред по л. топон. Lydden (Кент)<
др.-англ. HUEO + DENN/eap.:
LEYDEN,LYDEN
LYE [la 1) Лай/голом. Lye (Вустер-
шшр, Херефордшир )<<Эр.-а«гл.
LEAH/
LYELL, LIELL |')ai?l] Лёйелл,
см. LYALL
LYFORD fiaifsd] Лайфорд/то-
пон. Lyford (Беркшир) <др.-англ.
UN+FORD/
LYLE см. LILE
LYMAN [Чаипэп] Лайман, см.
LYNHAM
LYMBURNER fhmband] Лймбер-
нер/др.-англ. UM + BAERNAN +
агент. суф. -ere/eap.: LIME-
BURNER
LYMER см. LIMER
LYNAM [Чашэт] Лайнам/ирл.
O'Laigheanain — букв, потомок
снежного начала или источника/дор..
LYNHAM, LINEHAM
LYNCH (lintf] Линч/голо*.
Lynch (Сомерсетшир) <др. -англ
HLINC 2) ирл. O'Loinsigh — букв
потомок моряка/
LYND см. LIN6
LYNDALL см. LINDALL
LYNDE см. LIND
LYNDHURST |'lindh*st] Линд-
херст/голок. Lyndhurst (Гемпшир)<
др.-англ. LIND-f HYRST/
LYNDON, LINDON ['linden]
Лйндон/голо*. Lyndon
(Ратлендшир) <др.-англ. LIND-f DUN/дор.-
LINDEN
LYNDS см. LIND
LYNE см. LINE
LYNER см. LINER
LYNES см. LINE
LYNFORD {'linfad] Лйнфорд
/топон.__ Lynford (Норфолк) <др.-
англ. UN-fFORD/
LYNG [lin] Лннт/топон. Lyng
(Норфолк, Сомерсетшир) «Эр.-а«гл.
HLINC/дор.: LING
LYNHAM, LINEHAM fiainam]
Лбйнем/голом. Lyneham
(Оксфордшир, Уилтшир) «Эр.-англ. LIN-f
rffM или НАММ/сл. LYNAM,
вар.: LYMAN
LYNK см. LINCK
LYNN, LYNNE, LINN [1ш] Линн
/топон. Lynn (Норфолк) <кельт.
(ср. валл. Пуп — жидкость, вода,
озеро)/
LYNTON ['hntan) Лйнтон/толои.
Lynton (Девоншир) <Lyn, назв.
реки «др.-англ. HLYNN)-|-TUN/
см. LINTON
LYON {'laian) Л&йои/ил. Lyon«
Leon/
LYONS [laianz] Л*йонз/1) ил.
Lyon= Leon 2) топон. Lyons-la-
Foret (Франция)/
LYSAGHT flaisat, laisat] Лай-
сатт/ирл. MacGiolla lasachta — букв.
сын последователя усыновленного/
вар.: LYCETT
LYSONS J'laisanz] Лййсонз/то-
пон. Lison (Франция) /вар.:
LICENCE
LYSTER см. LISTER
290
LYT
MAC
M
LYTE см. LIGHT
LYTEMAN flaitman) Лайтман,
см. LILLYMAN
LYTH |lai0| Лайт/голо* Lyth
(Уэстморленд) <др.-англ. HLITH/
вар.: LYDE
LYT HAM ['liuam] Л идем/ топон.
Lytham (Ланкашир) <др. -англ.
HLITH в дат. п. мн. ч./
LYTHE [laid] Лайд/1) топон.
Lythe (Йоркшир) <др.-англ.
HLITH 2) др.-англ. LITHE/
LYTHGOE см. LITHGOE
LYTHGOW см. LITHGOW
LYTLE plitlj Литл, см. LITTLE
LYTT ELTON ['litltan] Литтелтон,
см. LITTLETON
LYTTLE см. LITTLE
LYTTLETON см. LITTLETON
LYTTON см. LITTON
M
MAAS [mo:z] 1Л аз/пред пол. голл.
фам./eap.: MAASS
MAASS {mas] Масс, см. MAAS
MABB, MABBS, MABSON |maeb,
-z, -sn| Мабб, Маббз, Мкбсон/ил.
Niab/eap.i MAPP, MAPPS, MAPSON,
MOBBS
MABBETT I'nuebit] Маббетт
/Mabbet, дериват ил. Ma b/вар.:
MABBITT, MABBOTT, MABBUTT
MABBITT fmaebit] Маббнтт, см.
MABBETT
MABBOTT ['maebat) Мйбботт, см.
MABBETT
MABBS см. MABB
MABBUTT ['maebat] Маббутт,
см. MABBETT
MABERLEY, MABERLY ('msbdlij
Маберли, см. MABLEY
MABEY, MABIE [masbij Маби
/Mabie, дериват ил. Mab/
MABLE [meiblj Мейбл/ал.
Mabfc/
MABLEY, MABLY fmablt) Ma6ли
Ыл. Mabley/вар.: MABERLEY,
MABERLY
MAB.ON ('msban, шотл. 'meibanj
Мйбон, Мёйбон/Mabon, дериват ил.
Mab/
MABSON см. MABB
MacADAM [ma'kaedam, mak'aedam]
Макадам/гдельск. mac — сын -f- ил.
Adam/
MacADOO (,maeka'du:, 'mskadu:]
Макаду, Макаду/ирл. MacCondu-
ibh — букв, сын чёрной гончей/
MacAFEE ['mskafi:) Макафи
/гаэльск. MacDhuibhshithe — букв.
сын черноволосого миролюбивого
человека/
Mac A LAST ER [makailasta] Ма-
кал астер/гаэльск. MacAlasdair<
mac — сын+ил. Alasdair— Alexander/
вар.: MacALESTER, MacALISTER.
MacALLASTER. MacALLESTER,
MacALLISTER, MacCALISTER
MacALERY [,maeka'ltan] Мака-
лйри, см. MacCLEARY
MacALESTER (ma'kahsta) Ma-
калестер, см. MacALASTER
MacALISTER [ma'kaelista] Ma-
калистер. см. MacALASTER
MacALL, MacKALL [ma'kod]
Маколл, см. MacCALL
MacALLAN [ma'kafelan] Макал-
лан/гаэльск. mac — сын+ил. Allan/
вар.: МасСALLAN
MacALLASTER (ma'kaelastal
Макалластер, см. MacALASTER
MacALLAY, MACALLEY, Mac-
ALLEY [ma'kaii] Маколли, см.
MACAULAY
MacALLEN (ma'kaehnj Макйллен
/гаэльск. mac —- сын -f- ил. Allen/
MacALLESTER (ma'kaelista) Ma-
кйллестер, см. MacALASTER
MACALLEY, MacALLEY см.
MacALLAY
MacALLISTER fma'kaehsta) Ma-
каллистер, см. MacALASTER
MacALLUM [ma'kaelam] Макал-
лум, см. MacCALLUM
MacALPIN [ma'kaelpin] Ma-
калпнн/гаэльск. mac — сын -f «л.
A\pin/eap.: MacALPINE
MacALPIN E [ma'kaelpin, ma'kae-
Ipain] Макалпин, Макалпайн, см.
MacALPIN
MacAN [ma'kaen) Макан, см.
MacCANN
291
MAC
MAC
MacANDREW, MacAN DREWS
[ma'kaendru:, -z] Макйндру, Ma-
кандруз/гаэльс/с. mac — сын -f ил.
Andrew/
MacANN [ma'ksn] Макакн, см.
MacCANN
MacARA {ma'kcura, тэ'кгвгэ]
Макара/гаэльск. mac а га — букв.
сын возничего/
MacARDLE (ma'kadl) Макардл
/гаэльск. MacArdghal — букв, сын
высшей доблести/вар.: MacCARDELL,
MacCARDLE
MacART [ma'kat] Макарт/гаэльск.
mac — сын + ил. Art/
MacARTHUR [тэ'кавэ, тэк'авэ)
Мак&ртур/гаэльск. mac — сын + ил.
Arthur/вар.: MacCARTER
MacASGILL [ma'kaezgil] Маказ-
гилл/гаэльск: ^ MacAsgaill<mac —
сын -f Asgaill = др.-сканд. ил.
Asketill, см. ASHKETTLE/eap.:
MacASKILL, MacCASKILL,
MacKASKILL
MacASKIE [ma'ksski] Макаски
/гаэльск. MacAscaidh<mac — сын -f-
Ascaidh, уменьш. др.-сканд. ил.
Asketill, см. ASHKETTLE/eap.:
MacCASKIE
MacASKILL, MacKASKILL
[ma'kaskil] Макаскнлл, см.
MacASGILL
MacATEER J'maekatia) Мака-
тир, см. MacINTYRE
MACAU LAY, MacAULAY, Mac-
AULEY, MacAWLEY (ma'kshj Ma-
коли /гаэльск. MacAmhl.aoibh <
mac — сын -f- др.-ирл. ил. Am-
laib = др.-сканд. ил. 01afr>01af/
вар.: MacALLAY, MAC ALLEY, Mac-
ALLEY, MacAULIFFE, Mac-
CALLY, MacCAULEY, MacCAULY,
MacCAWLEY
MacAULIFFE (ma'kslif) Мако-
лифф, см. MACAULAY
MacAUSLAN [ma'ksslanj Ma-
кослан/гаэльск. mac — сын + ил.
Absalom/вар.: MacAUSLAND, Mac-
CAUSLAND
MacAUSLAND [ma'k^sland]
Макосланд, см. MacAUSLAN
MacAVADDY [ma'kaevadi) Ma-
кавадди/ырл. MacanMhadaidh —
предпол. сын собаки/
MacAVOY ['mskavai] Макавой
/ирл, MacGiolIa Bhuidhe — сын
поклонника рыжего юношн/вар.:
MacEVOY
MacAWLEY см. MACAULAY
MacBAIN [mak'bein] Макбёйн,
см. MacBEAN
MacBEAN [mak'bein, mak'btn]
Макбёйн, Макбин/гаэльск. Mac-
Bean — букв. сын жизни/вар.:
MacBAIN
MacBETH, Mac В EAT H,
MACBETH [тэк'Ьев] Макбёт/гаэльск.
MacBeatha — букв. сын жизни/
MacBRADDEN [mak'braednj Мак-
брадден/гаэльск. MacBradain —
букв, сын лосося/
MacBRAYNE [mak'breinj Мак-
брёйн/гаэлбск. mac breithean —
сын судьи/
MacBRIDE, MacBRYDE [mak-
'braid] Макбрайд/ ирл. MacGiolIa
Bhrighde= Bridget — букв, сын
поклонника святой Бриджет/
MacBYRNE [mak'ba:n] Макбёрн
/ирл. O'Broin — букв, потомок
ворона/
МасСАВЕ [ma'ksbi] Маккабе
/ирл. MacCaba — букв, сын аббата/
MacCAFFERKY [ma'kaHaki]
Маккафферки/ирл. MacEachmhar-
caigh — букв, сын конника,
кавалериста/вар.: MacCAFFERTY
MacCAFFERTY (ma'kaifatij Мак-
кафферти, см. MacCAFFERKY
MacCAFFERY [ma'kaefn] Мак-
каффери, см. MacGAFFREY
MacCAFFREY, MacCAFFRAY,
MacCAFFRIE, MacCAFFRY
[ma'kaefn] Маккаффри, см.
MacGAFFREY
MacCAIG [ma'keig] Маккёйг,
см. MacKAIG
MacCAIN [ma'kein] Маккёйн
/ирл. MacEain<mac — сын -f- ил.
Eain= Eoin= John/
MacCALISTER [ma'kahsta] Мак-
калистер, см. MacALASTER
MacCALL, MacCAULL Ijna'kvl]
Макколл/гаэл&ск. MacCathmhaoil —
букв, сын главного воина/вар.: Mac-
292
MAC
MAC
M
ALL. MacCAUL, MacCOLL, Mac-
KALL
MacCALLAN [ma'kaslan] Мак-
кбллан, см. MacALLAN
MacCALLUM [ma'kaelam] Мак-
кЬллум/гаэльск. MacColuim — букв.
сын голубя/вар.: MacALLUM
MacCALLY (ma'k^lij Макколли,
см. MACAULAY
MacCAMBRIDGE [тэ'казтЬгкЫ
Маккамбридж/гоэлбс/с. MacAmbrois
<тас — сын+ил. Ambrose/
MacCANN [тэ'кжп] Макканн
/up а. МасСапа — букв, сын
волчонка/вар.: MacAN, MacANN, Mac-
GANN
MacCARDELL [тэ'качЫ] Мак-
карделл, см. MacARDLE
MacCARDLE [ma'kcudi] Маккардл,
см. MacARDLE
MacCARROLL [ma'kaeral] Мак-
Кэрролл/ирл. MacCearbhaill/
MacCARRON [ma'kaeranj Мак-
каррон/ырл. MacCarrghamhna/
Mac CARTER [ma'kata] Мак-
картер, см. MacARTHUR
MacCARTHY [md'kaOi] Мак-
карти/ырл. MacCarthaigh<mac —
сын + ил. Carthach= Caradoc/вар. :
MacCARTIE, MacCARTY
MacCARTIE, MacCARTY [ma-
(ko:ti] Маккарти, см. MacCARTHY
MacCARTNEY [ma'kcttni]
Маккартни Iирл. MacCartaine = Mac-
Artain<mac — сын -f- ил. Artan,
дериват ил. Art/
MacCARTY см. MacCARTIE
MacCASHiN [ma'kaelm] Макка-
шин/ирл. MacCaisin — букв, сын
согнутого или сын приятного/
MacCASKlE [ma'kasski] Макка-
ски, см. MacASKIE
MacCASKILL [ma'kasskil] Мак-
к*скилл, см. MacASGILL
MacCAUL [ma'kai] Маккол,
см. MacCALL
MacCAULEY, MacCAULY, Mac-
CAWLEY [ma'kDili] Макколи, см.
MACAULAY
MacCAULL см. MacCALL
MacCAULY см. MacCAULEY
MacCAUSLAND (ma'ksslandl
Маккосланд, см. MacAUSLAN
MacCAW [тэ'кэ:) Макко/крл.
MacAdhaimh<mac — сын+мл. Adam/
вар.: MacGAW
MacCAWLEY см. MacCAULEY
MacCAY [rna'kat] Маккай, см.
MACKAY
MacCHLERY см. MacCLEARY
MacCLARRON [ma'klaeranj Мак-
клАррон, см. MacLAREN
MacCLAY [ma'klei] Макклёй,
см. MacLAY
MacCLEAN [ma'kleinj Мак-
клёйн, см. MacLEAN
MacCLEARY, MacCLEERY,
MacCHLERY [ma'klian] Мак-
клнри/гаэльск. MacanChleirigh —
сын клирика, образованного
человека/вар.: MacALERY
MacCLELLAN [ma'klelanl Мак-
клёллан, см. MacLELLAN
MacCLELLAND [ma'kleland]
Макклёлланд, см. MacLELLAN
MacCLEMENT, MacCLEMENTS
(ma'klemant, -s] Макклёмент,
Макклёментс, см. MacLAMON
MacCLINTOCK [ma'klmtak] Мак-
клйнток/гаэльс/с. MacGiolla Fhionn-
tog — букв, сын ученика святого
Финтана/
MacCLOSKEY [ma'kbski] Мак-
клбски/ирл. MacBhloscaidh, этим,
неясна/вар.: MacCLUSKEY
MacCLOUD [ma'klaud] Мак-
клауд, см. MacLEOD
MacCLOY [ma'kloi] Макклой
/гаэльск. MacLughaidh<mac —
сын -f ил. Lughadh= Lewie,
дериват ил. Lewis/
MacCLUNG {ma'klAQj Мак-
кланг/ гаэльск. MacLuinge — букв.
сын корабля, судна/
MacCLURE [ma'klua] Мак-
клур, не Мак-Клйр/гаэлбск.
MacGiolla Uidhir — букв, сын ученика
смуглого, загорелого/вар.. MacLEAR
MacCLUSKEY [ma'klAski] Мак-
класки, см. MacCLOSKEY
MacCLYMOND [ma'klimand]
Макклймонд, см. MacLAMON
MacCLYMONT [ma'khmant)
Макклимонт, см. MacLAMON
MacCOLGAN [тэ'кэ1дэп] Мак-
колган/ирл. MacColgan/
293
MAC
MAC
MacCOLL (makolj Макколл, см.
MacCALL
MacCOMB, MacCOMBE (тэ'кэит)
Маккбум/гаэльск. MacThom<mac —
сын + Thorn = Тот, дериват мл.
Thomas/
MacCOMBIE (тэ'кэпи] Маккоми
/гаэльск. MacThomaidh < mac —
сын -f- Thomadh= Tommy, дериват
ил. Thomas/eap.: MacCOMIE, Mac-
OMIE
MacCOMIE [mdkomi]
Маккоми, см. MacCOMBIE
MacCOMISH [тэ'кэгшЛ Мак-
комиш. см. MacOMISH
MacCONACHIE, MacCONACHY,
MacCONAGHEY, MacCONAGHY
[ma'konaxi] Макконахи, см. Mac-
DONAUGH
MacCONCHIE, MacCONKEY
[ma'kDoki] Макконки, см. Mac-
DONAUGH
MacCONE (тэ'кэип) Маккоун,
см. MacOWEN
MacCONECHY [ma'kDnaki]
Манко не ки, см. MacDONAUGH
MacCONKEY см. MacCONCHIE
MacCONNACHIE (тэ'кэпэк!)
Макконнаки, см. MacDONAUGH
MacCONNAL (тэ'кэпа)] Мак-
конналл, см. MacDONALD
MacCONNELL [тэ'кэпаП Мак-
кон н ел л, см. MacDONALD
MacCONNOCHlE (тэ'кэпэк}]
Макконноки, см. MacDONAUGH
MacCONOCHlE [ma'konaki] Мак-
коноки, см, MacDONAUGH
MacCOOL, MacCOOLE [тэ'ки:!)
Маккул, см. MacDOUGAL
MacCORD [ma'kadj Маккорд
/предпол. вар. фам. MacCURDY/
MacCORKELL [тэ'кзкэП Мак-
коркелл/ирл. MacThorcaill<mac —
сын -+- др.-сканд. ил. Thorketill,
см. THURKETTLE/eap.: Мас-
CORKILL, MacCORKLE, MacCOR-
QUODALE
MacCORKILL [ma'kskilj Мак-
кбркилл, см. MacCORKELL
MacCORKLE [ma'tekl] Мак-
коркл, см. MacCORKELL
MacCORMACK [тэ'кгтэк] Мак-
кормак/ирл. MacCormaic<mac —
сын + ил. Согтас/дор.: MacCOR-
MICK
MacCORMICK (ma'kxmikj .Мак-
кормик, см. MacCORMACK
MacCORQUODALE [ma'takadeilj
Маккоркодейл, см. MacCORKELL
MacCOURT fma'kstj Маккорт
/предпол. вар. фам. MacCURDY/
MacCOWAN [тэ'кэиэл] Мак-
коуан, см. MacOWEN
MacCOWEN (тэ'кэиш] Маккбуэн,
см. MacOWEN
MacCOWN [тэ'кэип] Маккоун,
см. MacOWEN
MacCOY [ma'kDi] Маккой, см.
MACKAY
MacCRACKEN [тэ'кгжкзп] Мак-
кракен/ырл. MacReachtain, этим,
неясна/
MacCRAE, MacCREA, MacCRAY
(ma'kret] Маккрёй, см. MacRAITH
MacCRAlTH, MacCREATH, Mac-
CREITH {ma'kreiej Маккрёйт
см. MacRAITH
MacCRAW (шэ'кгэ:] Маккро,
см. MacRAITH
MacCRAY, MacCREA см.
MacCRAE
MacCREADY, MacCREADIE
(ma'kri:di, ma'kredi] Маккрнди,
Маккрёди/арл. MacRiada -—
предпол. сын сильного/вар.: MacREADY
MacCREARY см. MacCREERY
MacCREATH см. MacCRAlTH
MacCREERY, MacCREARY
[тэ'кпэп] Маккрйрн, см. MacRORY
MacCREEVY [ma'krfcvi] Мак
криви, см. MacGREEVY
MacCREITH см. MacCRAlTH
MacCRIMMON (ma'kriman| Max-
криммон /гаэльск. MacCruimein —
букв, сын прославленного
защитника/
MacCRINDELL [ma'krindl] Мак-
крйнделл, см. MacRANALD
MacCRINDLE [ma'knndl] Мак
крйндл, см. MacRANALD
MacCRORY {ma'krsn) Мак-
крори, см. MacRORY
MacCROSSAN [ma'krosn] Мак-
кроссан/крл. MacanChrosain — букв.
сын сочинителя рифмованных
стихов/
294
MAC
MAC
M
MacCRUM [тэ'кглт] Маккрам
/гаэльск. MacCruim — букв, сын
согнутого/
MacCRYSTAL fma'knstll Мак-
крйстал/гаэльск. mac — сын +
Chrystal, дериват ил. Christopher/
MacCUE fma'kju:] Маккью, см.
MacHUGH
MacCULLEN [тэ'клЬл] Маккал-
лен /ирл. MacCuilinn — букв.
сын падуба» остролиста/ас/7.: Мас-
QUILLAN. MacQUILLEN, Mac-
QUILLIN
MacCULLOCH [тэ'кл!эх, тэ'кл-
|эк) Маккйлох, Маккаллок/гаэлбс*.
MacCulloch — букв, сын медведя/
tap.: MacCULLOCK, MacCUL-
LOUGH
MacCULLOCK (тэ'клЬк) Мак-
каллок, см. MacCULLOCH
MacCULLOUGH [тз'кл1зх] Мак-
каллох, см. MacCULLOCH
MacCURDY [ma'kardij Маккёрди
/ирл. MacMuircheartaigh — букв.
сын мореплавателя/ вар.: Мае-
CORD, MacCOURT, MacKIRDY
MacCURRAN [тэ'клгэп] Макка-
ран/ирл. MacCorraidhin — букв.
сын копья/
MacCURTIN [ma'kartnj Маккёр-
тнн/ирл. MacCruitin —.букв, сын
горбуна, горбатого/
MacCUSKER [ma'KAskal Мак-
кйскер/ ирл. MacCoscraigh — букв.
сын победителя/
MacCUTCHEON, MacCUTCHEN
(тэ'клЦэп] Маккатчен, см. Мас-
HUTCH1N
MacDANIEL [mak'da>njal| Мак-
дбньел/ард. MacDomhnaftt — букв.
сын могущественного во всём мире/
MacDAVID (mak'demd) Макдёй-
впл/ирл. mac — сын+ил. David/вар.:
MacDAVITT
MacDAVITT [mak'deivit) Мак-
дёквитт, см. MacDAVID
MacDERMID [malCdairmd] Мак-
Дёрмид, см. MacDERMOT
MacDERMIT fmak'darmitj Мак-
Дёрмит, см. MacDERMOT
MacDERMOT [mak'darmatl Мак-
Дёрмот/крл. MacDiarmada — букв.
сын свободного человека/вар.:
MacDERMID, MacDERMIT, Mac-
DERMOTT
MacDERMOTT [mak'darmatj
Макдёрмотт, см. MacDERMOT
MacDONA, MacDONAGH см.
MacDONAUGH
MacDONA LD [mak'danald] Мак-
лбиалл/гаэльск. MacDhomnhui!l<
mac — сын+ил. Domhnall, Domnall=
Donald/eap.: MacCONNAL, Mac-
CONNELL, MacDONNELL
MacDONAUGH, MacDONA,
MacDONAGH [тэкМлпэ, mak'dDna)
Макдона/гаэльск. MacDhonnchaidh<
mac — сын «f ил. Donnchadh=
Duncan/вар.: MaeCONACHIE, Mac-
CONACHY, MacCONAGHEY, Mac-
CONAGHY, MacCONCHIE, Mac-
CONECHY, MacCONKEY, Mac-
CONNACHIE, MacCONNOCHIE,
MacCONOCHIE, MacDONOUGH
MacDONNELL f.inskdd'ne!,
mak'dan!] Макдоннёлл, Макдбннелл,
см. MacDONALD
MacDONOUGH [mak'dAna,
maje'dana] Макдоно, см.
MacDONAUGH
MacDOUALL [mak'dutalj Мак-
дуалл, см. MacDOUGAL
MacDOUGAL [mak'disgalj Мак-
д^гал/гаэльск. MacDubhghaHK
mac — сын+ил. Dubhgafl « Dou-
gal/вар.: MacCOOL, MacCOOLE,
MacDOUALL, MacDOUGALL, Mac-
DOWALL, MacDOWELL
MacDOUGALL [mak'durgall Мак-
дугалл, см. MacDOUGAL
MacDOWALL fmak'dauafj Макда>
алл, см. MacDOUGAL
MacDOWELL (mak'daual, mak-
'daual] Макдбуэлл,' Макдбуэлл, см.
MacDOUGAL
MacDUFF (mak'dAf] Макдйфф
/гаэльск. MacDhuibh — букв, сын
смуглого, чёрного/вар.: MacDUFFIE
MacDUFFIE [mak'dAh) Макдаф-
фи, см. MacDUFF, MacFEE
MACE [meiSj Мейс/#р. Масё,
дериват ил: Matthew/
MacELLlGOTT fma'kehgatj
Макёллиготт/ирл. MacUt!eagoid<
mac — сын-f Uileagod, дериват ил.
William/
295
MAC
MAC
MacELROY ['maeklrDi) Макел-
рой, см. MacILROY
MacENTIRE, MacENTYRE
f'maekintaia] Макентайр, см. Mac-
INTYRE
MacEVOY ['maekivDiJ Макевой,
см. MacAVOY
MacEWAN |md'kju:an) Макьюан,
см. MacEWEN
MacEWEN, MacKUEN [ma'kjitin]
Макъюэн/гаэльск. MacEoghainn<
mac — сын -f- ил. Eoghan= Ewen/
вар.: MacEWAN, MacEWING
MacEWING [md'kju(:)ig] Макью-
инг, см. MacEWEN
MACEY, MACY (meisi) Мёйси
/1) фр. Масё, дериват ил. Matthew
2) топон. Масеу, Mace, Massy
(Франция)/eap.: MASSEY, MASSIE,
MASSY
MacFADDEN [makfaedan) Мак-
фадден/ирл. MacPhaidin<mac —
сын + Paidin, дериват ил. Padraig=
Patrick/eap.: MacFADYEAN, Mac-
FADYEN, MacFADZEAN
MacFADYEAN, MacFADZEAN
[mdk'faedjan] Макфадьян, см.
MacFADDEN
MacFADYEN [mak'faedjdn]
Макфадьен, см. MacFADDEN
MacFADZEAN см. MacFADYEAN
MacFAIL см. MacPHAIL
MacFALL [mak'fal] Макфолл, см.
MacPHAIL
MacFARLAN [mak'fculanj Макфар-
лан, см. MacFARLANE
MacFARLAND (mak'falandj
Макфарланд, см. MacFARLANE
MacFARLANE (makfalin,
mak'falan] Макфарлин, Макфар-
лан/гаэльск. MacPharIain<mac —
сын -f ил. Раг\ап<др.-ирл. ил.
Ра г tholon= Bart hoi о mew/вар.:
MacFARLAN, MacFARLAND, Mac-
FARLIN, MacPARLAN, MacPAR-
LAND, MacPARLIN, MacPARTLAND
MacFARLIN (mak'telin]
Макфарлин, см. MacFARLANE
MacFARQUHAR [тэк'Гккэ]
Макфаркар/гдельск. MacFear-
chair<mac — сын + ил. Fear-
char=Farquhar/
MacFEE, MacFIE, MacPHEE,
MacPHIE (mak'fi:) Макфп/гаэльск.
MacDhubhshith — букв, сын
смуглого, миролюбивого человека/вар.:
MacDUFFIE
MacFERSON см. MacPHERSON
MacFETRIDGE (mak'fetridk)
Макфётридж/ирл. MacPheadruis<
mac — сын -f ил. Petrus= Peter/
MacFIE см. MacFEE
MacGAFFREY (тэ'джГп) Ma-
гаффри/ирл. MacGafraidh<mac —
сын -f ил. Gafraidh»Godfrey/вар.:
MacCAFFERY, MacCAFFRAY, Mac-
CAFFREY, MacCAFFRIE, Mac-
CAFFRY
MacGAHEY [ma'gaehi, тэ'деи]
Магахи, Магёйи/гаэльск. Mac-
Eachaidh/
MacGANN (тэ'даеп) Маганн,
см. MacCANN
MacGARRIGLE [тэ'даепд!] Ма-
гарригл/ирл. MagFhearghail —
букв, сын храброго мужа/
MacGARRY (тэ'даеп] Магарри/ирл.
MagFhearadhaigh — букв, сын
мужественного/
MacGAURAN [тэ'дзгап] Маго-
ран, см. MacGOVERN
MacGAVIN [ma'gaevin} Мага-
внн/гаэльск. MacGavin<mac —
сын Н- ил. Gavin/
MacGAW [тэ'дэ:] Маго, см.
MacCAW
MacGEE, MacGHEE, MacGHIE,
MAGEE [тэ'дИ Маги, см. MACKAY
MacGEOCH [тэ'дьэх] , Магйох,
см. MacKEOGH
MacGEORGE [mak'd3o:d3] Мак-
Джордж, см. MacINDEOR
MacGHEE, MacGHIE см. MacGEE
MacGIBBON [ma'gibanj Магйб-
бон/гаэльск. mac -— сын. -f
Gibbon, дериват ил. Gilbert/вар.: Mac-
KIBBIN, MacKlBBON
MacGILCHRIST [ma'gilkrist]
Магйлкрист/гаэл&ск. MacGiolla
Chriost — букв, сын ученика Христа/
MacGILL, MAGILL (magil) Ma-
гилл/гаэльск. MacanGhaill — букв.
сын жителя южной части
Шотландии; сын незнакомца/
MacGILLICUDDY, MacGlLLY-
CUDDY I'maeghkAdi] Маглликаддн
296
MAC
MAC
M
/upA. MacGiolla Chuda — прсдпол.
сын ученика святого Мохуда/
MacGILLIVRAY (ma'gilivrei,
ma'giiivn, ma'gilvn] Магйлливрей,
Магйлливри, Магйллври/гаэльск.
MacGillebhrath — букв, сын
поклонника знания, рассудка/вар.: Мас-
GILLVRAY, MacGILVERY, Мас-
GILVRAY
MacGILLVRAY .(magilvrei)
Магиллврей, см. MacGILLIVRAY
MacGILLYCUDDY см. Мас-
GILLICUDDY
MacGILP (ma'gilp) Магйлп,
см. MacKILLOP
MacGILVERY [ma'gilvn] Магйл-
вери, см. MacGILLIVRAY
MacGILVRAY Ima'gilvrei] Ma-
гйлврей, см. MacGILLIVRAY
MacGINITY [md'giniti] Магйни-
ти, см. MacGINTY
MacGINLEY [ma'ginh) Магйнли,
см. MacKINLAY
MacGINNESS см. MacGUINNESS
MacGINNETY (ma'giniti) Ma-
гйннети, см. MacGINTY
MacGINNIS [ma'ginis] Магйн-
нис, см. MacINNES
MacGINTY [ma'gmtt] Магйнти
I up л. MagFhinneachta — букв.
сын прекрасного снега/вар..
MacGINITY, MacGINNETY
MacGLASHAN [ma'glsjn] Mar-
лашан/ирл. MacGlasain — букв.
сын бледного, желтоватого/
MacGLOIN, MacGLOIN E, Mac-
GLOYNE [ma'ghin] Маглойн/«рл.
MacGiolla Eoin=iM. John — букв.
сын ученика святого Иоанна/вар.:
MacGLONE
MacGLONE [ma'glaun] Маглоун,
см. MacGLOIN
MacGLORY [ma'gbn] Маглори
/ирл. MagLabhradha — букв, сын
оратора/
MacGLOYNE см. MacGLOIN
MacGLYNN [ma'glin] Маглйнн
/ирл. MagFhloinn — букв, сын
красного, румяного/ вар.:. MACKLIN,
MACKLING
MacGOLDRICK |тэ*дэ1ёпк)
Маголдрик/арл. MagUalghairg —
букв, сын вспыльчивого/
MacGONAGLE (тэ'дэпзд!) Ма-
гонагл. см. MacGONIGAL
MacGONIGAL [тэ'дэтдэ!]
Магонигал/ирл. MagCongail —
букв, сын высшей доблести/ вар.:
MacGONAGLE, MacGONIGLE
MacGONIGLE (тэ'дэшд!) Ma-
гбнигл, см. MacGONIGAL
MacGORMAN (тэ'дзтэп) Ма-
горман/ирл. MacGormain —- букв.
сын голубого/
MacGOUGH [тэ'дэП Магоф/ирл.
mag — сын+еалл. coch — красный,
рыжий/
MacGOUN, MacGOWN [тэ'даип]
Магаун, см. MacGOWAN
MacGOVAN [тэ'дэуэп] Маго-
ван, см. MacGOWAN
MacGOVERN [тэ'длуэп] Маго-
верн/ирл. MagShamhrain — букв.
сын лета/вар.: MacGAURAN
MacGOWAN, MAGOWAN [тэ-
'даиэп] Магауан/гаэльск. Macan-
Ghob'hainn — букв, сын кузнеца/
вар.: MacGOUN, MacGOVAN, Mac-
GOWEN, MacGOWING, MacGOWN
MacGOWEN [тэ'даиэп] Ма-
гауэн, см. MacGOWAN
MacGOWING [тэ'дашп] Ма-
гауинг, см, MacGOWAN
MacQOWN см. MacGOUN
MacGRANDLE [ma'graendl] Ma-
гранял/гаэльск. тас — сын + Rand-
le, дериват ил. Randolph/
MacGRATH [тэ'дга*, mae'graeOl
Marpi, Маграт, см. MacRAITH
MacGRAW [тэ'дгэ:] Магро, см.
MacRAITH
MacGREAVY, MacGREEVY
[тэ'дгт] Магрйви/ирл. Mac-
Riabhaigh — букв, сын серого/вар.:
MacCREEVY
MacGREGOR [тэ'дгедэ] Mar-
рёгор, см. MacGREGORY
MacGREGORY (тэ'дгедэп)
Магрёгори/гаэльск. mac — сын+ыл.
Gregory/вар.: MacGREGOR, Mac-
GRIGOR
MacGRIGOR [тэ'дпдэ, тэ'дгедэ]
Магрйгор, Магрёгор, см.
MacGREGORY
MacGRORY [тэ'дгхп] Магро-
ри, см. MacRORY
297
MAC
MAC
MacGUINNESS, MacGINNESS
(ma'ginisj Магйннесс, см. MacINNES
MacGUIRE, MAGUIRE [ma'gwaid]
МагуЗйр/ыр*. MagUidhir — бука.
сын серовато-коричневого/
MACHAN ["meitfanj Мёйчан, см.
MASON
MACHEN ['meitfan, 'maekin] Meft-
чен, Макен, см. MASON
MacHENDRIE, MacHENDRY
[mak'hendnj Макхёндрн, см. Mac-
HENRY
MacHENRY [mak'henn] Мак-
хёнри/гаэльск. mac — сын -+* ил.
Henry/вер.: MacHENDRIE,
MacHENDRY, MacKENDRICK
MACHENT [«roeitfantf Мёйчент, см.
MASON
MACHIN ['meitfinj Мёйчин, см.
MASON
MACHON f'meitjan] Мёйчон, см.
MASON
MacHUGH [mak'hju:] Макхыо
/гаэльск. MacAodha<mac — сын -f
ил. Aodh*= Hugh/вар.: MacCUE,
MacKEW
MacHUTCHIN [mak'hAtJm]
Макхатчин/гдедь?*. mac — сын +
ил. Hutchin < ст.-фр. Huchon,
дериват ил. Hugh/вар.: MacCUT-
CHEN, MacCUTCHEON, Mac-
HUTCHON, MacQUISTAN, Mac-
QUISTEN, MacQUISTIN, Mac-
QUISTON
MacHUTCHON [mak'hAtfen] Мак-
хатчон, см. MacHUTCHIN
MaclLRAlTH, MacILWRAITH
('maeklreiG] Маклрейт/гаэльск.
MacGiolla Riabhargh — букв, сын
ученика ослеп ленного/вар.: Mac-
ILRATH, MacILWRICK
MaclLRATH ['maeklraO] Макил-
рат, см. MaclLRAlTH
MaclLROY fmskilrat, ,тэек||'гэг|
Маки л рой, Макилрбй/врл. Мас-
Gk>l)a Ruaidh — букв, сын ученика
рыжеволосого, рыжего/вар.: Мае-
ELROY
MaclLVAIN, MaclLVAINE
{'maeklveinj Маклвейн/гделбс*.
MacGiolla Bhain — букв, сын
ученика белокурого/вар.: MacFLWAIN,
MacILWAINE
MaclLWAIN, MacILWAINE
('maeklwetnj Mi кл у айн, см. Мас-
ILVAIN
MacILWRAITH см. MaclLRAlTH
MacILWRICK ('maeklnk} М*кл-
рик, ем. MaclLRAlTH
MaclNDEOR fma'kmdaj Ma-
киндер /гаэльск. Macandheora —
букв, сын незнакомца, постороннего
человека/вар.: MacGEORGE, Mac-
JARROW, MacJERROW, MacKIN-
DER, MacKINDEWAR, MacKINDE-
WER
MaclNDOE {'maekindur] МДкин-
ду/гаэльск. Maclandutbh<mac —
сын -К ил. Ian »» John + dubh —
чёрный/
MaclNERNEY, MaclNERNY
[,maeki'naeni] Макннёрнн /upл.
MacanAirchinnigh — букв. сын
управляющего церковными землями/
MacINNES, MacKINNES fma'ki-
nis] Макиннес/ гаэльск. Мас-
Aonghuis < mac — сын -+- ил.
Angus/вар.: MacGINNES,
MacGINNESS, MacGINNIS
MacGUINNESS, MacINNIS, MacNEICE,
MacNISH, MAGENNIS, MAGIN-
NISS, MAGUINESS
MacINNIS (ma'kims) Макнннис,
см. MacINNES
MaclNTIRE см. MacINTYRE
MaclNTOSIf, MACKINTOSH
['maskthtol] Макинтош /гаэльск. Ma-
can toisiche — букв, сын вождя/
MacINTYRE, MaclNTIRE
fmckintai») М&кяптайр/гаэльск.
MacantSaoir — букв, сын столяра,
мастера по ббработке дерева/вар.:
MacATEER,MacENTIRE, MacENTY-
RE, MacTEAR, MacTEER, Mac-
TrER
MaclVER [ma'kaiva, ma'krva]
Мака йвер, Мак&вер/гаэльск. Мас-
Iomhair<mac — сын -+- ил. Ivar<
др.-сканд. Ivarr — армия лучников/
вар.: MacIVOR, MacKEEVER
MaclVOR [ma'kfcva, ma'kaivaj
Макйвор, Макайвор, см. MaclVER
MacJ ARROW [mak'cftaerau J
Макджарроу, см. MaclNDEOR
MacJERROW [mak'cfeerau} Мак-
джёрроу, см. MaclNDEOR
298
MAC
MAC
M
MACK fmaekj Мак/др.-мрл. Mac-
са$=*др-сканд. ил. Magnus-Otar.
ma gnus — большой, крупный,
великий/
MacKAIG (ma'keig} Макёйг
/ирл. MacThaidhg — букв, сия
поэта, философа/вар.: MacCAIO
MacKALL см. MacALL
MacKASKILL см. MacASKILL
MAC KAY, MacKAY (ma'kai, амер.
ma'kei] Макай, Ъ\акЫ/гаэльск.
MacAodha< m а с — сын + ил.
Aodh= Hugh/вар.: MacCAY, Mac-
COY, MacGEE, MacGHEE, Mac-
GHIE, MacKEE, MACKEY. Mac-
KEY, MACKIE, MacKIE, MacKYE,
MAGEE
MacKEE (гоэ'кИ Маки, см.
MACKAY
MacKEEVER {ma'kfcva) Маки-
вер, см. MacIVER
MacKELLAR [makela] Макёл-
лар/гаэльск. .mac — сын + ил.
Hilary/
MacKELLY (ma'keli] Макёлли
/ырл. MacCeallaigh — букв. сын
борьбы, раздора, войны/
MacKENDRICK (ma'kendnk]
Махёндрнк, см. MacHENRY
MacKENNA (пкГкепэ] Макённа
/ирл. MacCionaoith — букв. сын
недолгой, пылкой любви/вар.:
MacKENNY, MacKINNEY, Mac-
KINNIE
MacKENNY [ma'keni] Макённи,
см. MacKENNA
Mackenzie, Mackenzie
[ma'kenztj Макёнзи/гаэлдек.
mac — сын + coinneach —
миловидный/
MacKEOGH [ma'kjau, ma'ki(:)auj
Махъоу, Макно/ирл. MacEochaidh —
букв, сын всадника, конника/
MacKEON [ma'kaun) Макоун,
см. MacOWEN
MacKEOWN [md'kjaun, ma'kjmn)
Макьбун, Макькжн, см. MacOWEN
MACKERETH [makeraO] Маке-
рет, см. MacRAITH
MACKESON ['maekisanj Мйке-
сон/eap* фам. Magson, см. MAG/
MacKEW (ma'kjtt] Макыо, см.
MacHUGH
MACKEY см. MACKIE
MacKEY [ma'kai] Макай, см.
MACKAY
MacKIBBIN [md'kibinl Макиб-
бни, см. MacGIBBON
MacKIBBON (ma'kibanl Макйб-
бон, см. MacGIBBON
MACKIE, MACKEY {'makij
Маки, см. MACKAY
MacKIE [ma'ki:, ma'kai] Маки,
Макйй, см. MACKAY
MacKILLOP (ma'kilapl Макйл-
лъп/гаэлъск. mac — сын -f ил.
Fhilib»Philip/dap.: MacGILP
Mac KIM (ma'kim] Макйм, см.
MacKIMM
MacKIMM [ma'kimj Макйим
/гаэльск. MacShim<mac — сын -f
Sim, дериват ил. Simon /вар.:
MacKIM
MacKINDER (ma'kinda] Макйндер,
см. MacINDEOR
MacKlNDEWAR (ma'kindawa)
Макйндеуар, см. MacINDEOR
MacKINDEWER [ma'kindawa]
Макйндеуэр, см. MacINDEOR
MacKINLAY, MacKINLEY
Ima'kmliJ Макйнлн/гдольск. Mac-
Fhionnlaoich — букв, сын
прекрасного героя/dap.: MacGINLEY
MacKINNES см. MacINNES
MacKINNEY, MacKINNIE [ma'ki-
ni] Макйнни, см. MacKENNA
MacKINNON (тэ'кшэп] Макнн-
нон/гаэльск. MacFindgaine — букв.
сын благородного/
MACKINTOSH см. MacINTOSH
MacKIRDY [ma'ka:di| Макёрди,
см. MacCURDY
MacKLEHOSE, MacLEHOSE
['msklhauz, 'msktihauz] Mimi-
хоз, М&кпехоз/гаэльск. MacGiol-
la — сын ученика -f ил. Thomas/
MACKLIN ['maekiin] Маклин,
см. MacGLYNN
MACKLING ('msklig] Маклинг,
см. MacGLYNN
MacKNIGHT [mak'nait] Мак-
найт/ирл. MacanRidire — букв.
сын рыцаря/
MacKOWEN см. MacOWEN
MacKOWN [тэ'кэил] Макоун,
см. MacOWEN
299
MAC
MAC
MacKUEN см. MacEWEN
MacKYE [ma'kai] Макай, см.
MACKAY
MacLACHLAN [ma'kloklan.
ma'klsklan, тэ'к!эх1эп] Макло-
клан, Маклаклан, Маклохлан
/гаэльск. mac —- сын+ил. Lachlan/
вар.: MacLAUGHLAN, MacLAUGH-
LIN, MacLOUGHLAN, MacLOUGH-
LIN
MacLAINE см. MacLEAN
MacLAMON [mak'laeman] Мак-
ламон/гаэльск. MacLaomuinn<
mac — сын -f- ил. Lamont, см. LA-
MOND/eap.: MacCLEMENT, Mac-
CLYMOND, MacCLYMONT. Mac-
LAMONT
MacLAMONT (mak'lamant]
Макламонт, см. MacLAMON
MacLANE см. MacLEAN
MacLAREN [ma'klaeran) Макла-
рен/гаэльск. MacLabhruinn<mac —
сын + ил. Labhran=Laurence/eap.:
MacCLARRON, MacLAUREN,
MacLAURIN, MacLAWRIN
MacLARTY [mak'lati] Мак-
ларти/ырл. MacFIaithbheartaigh —
букв, сын .блестящего правителя/
MacLAUGHLAN, MacLOUGHLAN
[ma'kbklanj Маклоклан, см.
MacLACHLAN
MacLAUGHLIN [ma'kbkhn,
ma'kbxlm, ma'gbxlin] Маклоклин,
Маклохлин, Маглбхлин, см.
MacLACHLAN
MacLAUREN [makbrin] Макло-
рен, см. MacLAREN
MacLAURIN, MacLAWRIN
[тэкЧэгш] Маклорин, см.
MacLAREN
MacLAY, MacLEAY [ma'klei]
Маклёй/гаэльск. MacDonieavy —
букв, сын смуглого горца/вар.:
MacCLAY
MacLEAN, MacLAINE, MacLANE
[ma'klein] Маклёйн/гаэльск. Mac-
Giolla Eain=Ean=Eoin=John —
букв, сын ученика святого Иоанна/
вар.: MacCLEAN
MacLEAR [ma'kha] Маклйр,
см. MacCLURE
MacLEAY см. MacLAY
MacLEHOSE см. MacKLEHOSE
MacLEISH [mak'li:J] Маклиш/ирл.
MacMaoil Iosa — букв, сын ученика
Иисуса с выбритой тонзурой/
MacLELAND (mak'leland] Мак-
лёланд, см. MacLELLAN
MacLELLAN [mak'lelan] Мак-
лЫлан/гаэльск. MacGillfhaolain —
букв, сын ученика святого Филла-
Ha<faolan — волчонок/ вар.: Мас-
CLELLAN, MacCLELLAND,
MacLELAND, MacLELLAND
MacLELLAND [ma'kleland]
Ma кл ел ланд, см. MacLELLAN
MacLENNAN [ma'klenan] Мак-
лённан/гаэльск. MacGiolla
Fhi (o) nn — букв, сын ученика
белокурого/
MacLEOD, Mac LOUD [ma'klaud]
Маклаул/гаэльск. MacLeotd — букв.
сын некрасивого человека/вар.:
MacCLOUD
MacLOUGHLAN см.
MacLAUGHLAN
MacLOUGHLIN [ma'khxlin]
Маклохлин, см. MacLACHLAN
MacMAHAN [mak'maan] Мак-
маан, см. MacMAHON'
MacMAHON [mak'maan, так-
man] Макмаон, Макман/ырл.
MacMathghamhna — букв. сын
медведя/ вар.: MacMAHAN, Мас-
MANN
MacMANN [mak'ma(:)n) Мак-
манн, см. MacMAHON
MacMANUS [mak'maenas.
mak'mcunas, mak'meinasj| Мак-
манус, Макмёйнус/ырл. MacMagh-
nuis<mac — сын+ил. Magnus/
MacMARTIN [mak'mcutin] Мак-
мартнн/гаэльск. тас — сын -f ил.
Martin/
MacMASTER [mak'masta] Мак-
мастер/гаэльск. mac — сын -f-
maighistear — букв, сын старшего
сына титулованного лица или сын
учителя/
MacMICHAEL [mak'maikl] Мак-
манкл/гаэльск. mac — сын -f- ил.
Michael/
MACMILLAN, MacMILLAN
[mak'milan] Машйллан/гаэльск*
MacMhaolain — букв, сын человека
с выбритой тонзурой/ вар.: Мас-
300
MAC
MAC
M
MILLIN, MacMULLAN, MacMUL-
LEN,MacMULLIN
MacMILLIN (mak'milm) Мак-
ийллин, см. MACMILLAN
MacMORRAN [гпэк'тэгэп] Мак-
цдрраи/этим. неясна/
MacMULLAN [тэк'тл1эп] Мак-
мйллан, см. MACMILLAN
MacMULLEN [тэк'тл1эп] Мак-
мйллен, см. MACMILLAN
MacMULLIN [тэк'тлПп] Мак-
мйллин, см. MACMILLAN
MacMURCHIE, MacMURCHY
(mak'ma:ki, тэк'тэ:Ц|] Макмёр-
ки, М&кмерчи/гаэльск. MacMhur-
chaidh<mac — сын + ил. Murdadh=
Murdoch/
МасМ U RR AY, MacMURRY
[тэк'тлп] Макмарри/ирл. Мас-
Muireadhaigh — букв, сын моряка/
MacNAB (mak'naebj Макнаб
/гаэльск. MacanAba — букв, сын
аббата/
MacNAIR [тэк'пеэ] Макнэр/яред-
пол. гаэльск. Macanoighre — букв.
сын наследника/
MacNALLY [тэк'пгЬ] Макналли
/ирл. MacanFhailghigh — букв.
сын бедняка/
MacNAMARA (,таекпэ'тагэ]
Макнамара/ырл. МасСоптага —
букв, сын гончей моря; перен. сын
искусного моряка, «морского
волка»/
MacNAMEE (,maeknd'mi:) Мак-
нами/ирл. MacConmidhe — букв, сын
гончей графства Мит (Ирландия)/
MacNAUGHT [mak'natf Макнот
/I) вар: фам. MacKNIGHT 2) сокр.
от MacNAUGHTON/
MacNAUCHTAN [mak'natn]
Макнотан, см. MacNAUGHTON
MacNAUGHTON [mak'natnj
Макнотон/яред/юл. гаэльск. mac —
сын «f neachtan — чистый/вар.:
MacNAUGHTAN
MacNEA см. MacNEE
MacNEAL, MacNEALE см. Mac-
NEIL
MacNEALL см. MacNEILL
MacNEE, MacNEA [mak'ni:] Мак-
нй/ирл. MacNiadh — букв, сын
победителя/.
MacNEICE [mak'nfcs] Макнйс
см. MacINNES
MacNEIL, MacNEILE, MacNEAL,
MacNEALE (тэк'пЫ) Макнйл
/гаэльск. mac — сын -j- ил. Neal,
Neil/вар.: MacNEALL, MacNEILL
MacNEILL, MacNEALL (тэк'пЫ!
Макнилл, см. MacNEIL
MacNEVIN [mak'nevin] Мак-
нёвин/гаэльск. mac — сын -f- ил.
Naomhin, см. NEVIN/eap.: Mac-
NIVEN, MacNIVIN
MacNICHOL, MacNICOL [mek'nt-
kal] Макни кол/гаэльск. mac —
сын -f- Nicol, дериват ил. Nicholas/
вар.: MacNICHOLL, MacNICKLE
MacNICHOLAS [mak'nikelas] Мак-
нйколас/ирл. MacNioclais < mac —
сын-f ил. Nicholas/
MacNICHOLL [тэк'шка!] Мак-
нйколл, см. MacNICHOL
MacNICKLE [mek'niklj Макнйкл,
см. MacNICHOL
MacNICOL см. MacNICHOL
MacNISH [msk'nil] Макнйш, см.
MacINNES
MacNIVEN (mak'nivanj Макнйвен,
см. MacNEVIN
MacNIVIN [mak'nivin] Макнйвин,
см. MacNEVIN
MacNULTY [mak'nAlti] Макналти
/ирл. MacanUltaigh — букв, сын
жителя Ольстера/
MacNUTT [msk'nAt] Макнатт/ырл.
MacNuadhat<mac — сыи + Nuadha
(имя древнего морского бога)/
MacOMIE [тэ'кэгш] Макбми, см.
MacCOMBIE
MacOMISH [ma'komij] Макомиш
/гаэльск. MacThomais<mac ~ сын-f
ил. Thomas/eap.: MacCOMISH
MacOWAN [тэ'кэиэп] Макбуан,
см. MacOWEN
MacOWEN, MacKOWEN (тэ'кэи-.
in] Макбуэн/гаэл&с/с. MacEoghain<
mac — сын+ыл. Eoghan—Owen/
вар.: MacCONE, MacCOWAN, Mac-
COWEN, MacCOWN, MacKEON,
MacKEOWN, MacKOWN, MacOWAN
MacPARLAN [mak'palanj Макпар-
лан, см. MacFARLANE
MacPARLAND [mak'pcuUnd] Мак-
парланд, см. MacFARLANE
301
MAC
MAC
MacPARLIN [mak'pahn] Maxnap-
лин, см. MacFARLANE
MacPARTLAND (m эк'pat land)
Макпйртланд, см, MacFARLANE
MacPHAIL, MacFAIL [mak'feil]
{Лакфёнл/гаэльск. MacPhail<mac —
сын-f ил. Paul/вдр.: MacFALL
MacPHEE см. MacFEE
MacPHEETERS [mak'fttaz] Мак-
фитерз/гаэльск. MacGille Pheadair —
букв, сын ученика святого Петра/
MacPHERSON, MacFERSON
(mak'fasn] Макфёрсон/гаэлбск.
MacanPhearsain — букв, сын
священника, пастора/
MacPHIE cm, MacFEE
MacQUADE, MacQUAID
[ma'kweid] Маккуэйд/ирд. Mac*
Uaid<mac — сын-f-Wat, дериват
ил, Walter/вер.: MacQUOID, MAC-
QUOID, MacWADE
MacQUARRIE (ma'kwDnJ Мак-
кубри/гаэльск. MacGuaire — букв.
сын благородного/
MacQUEEN (ma'kwin) Маккуйн
/ирл. MacShuibhne — букв, сын
приятного/
MacQUILLAN [ma'kwibn] Мак-
куйллан/1) ирл. MacUtghilin, этим,
неясна 2) вар. фам. MacCULLEN/
вар.: MacQUILLEN, MacQUILLIN
MacQUILLEN [ma'kwihn| Мак-
куйллен, см, MacQUILLAN
MacQUILLlAM (ma'kwiljamj Мак-
куйлльям, см. MacWILLIAM
MacQUILLIN fma'kwihnj Мак-
куйллин, см. MacQUILLAN
MacQUlLLY [ma'kwih) Маккуйл-
ли/ирл. MacanChoiligh — предпол.
сын петуха/
MacQUINN [ma'kwin] Маккуйнн
/ирл. MacCuinn — букв, сын мудрого/
MacQUISTAN [ma'kwistanj Мак-
куйстан/up*. MacUistin, шотл. Мае-
Uisdin, вар. фам, MacHUTCHIN/
вар.: MacQUISTEN, MacQUISTIN,
MacQUISTON
MacQUISTEN [ma'kwistanj Мак-
куйстен, см. MacQUISTAN
MacQUISTIN (ma'kwtstin] Мак-
куйстин, см. MacQUISTAN
MacQUISTON Ima'kwistan] Мак-
куйстон, ел. MacQUISTAN
MacQUOID, MACQUOID
fma'kwDid) Маккуойд, см.
MacQUADE
MacRAE [ma'krei] Макрёй, см.
MacRAITH
MacRAITH (ma'krei6] Макрёйт
/гаэльск. Macrath — букв, сын
благоволения/вар.: MacCREATH, Mac-
CRAE, MacCRAITH, MacCRAW,
MacCRAY, MacCREA, MacCREITH,
MacGRATH. MaeGRAW. MAC-
KERETH, MacRAE, MacRAW, Mac-
RAY, MacREA, MAGRATH, MAGRAW
MacRANALD [mak'raenld] Мак-
pa нал я/гаэльск. Macraonui!!<mac —
сын-{-ил. Raonull= Ronald/вар.: Mac-
CRINDELL. MacCRINDLE
MacRAW [ma'krv] Макро, см.
MacRAITH
MacRAY, MacREA (ma'krei)
Макрёй, см. MacRAITH
MacREADY Jma'krfcdi, ma'kredi]
Макрйди, Макрёди, см. MacCREADY
MacRITCHIE (mak'ntjij Макрйт-
чи/гаэльск, mac —> сын+Ritchie,
дериват ил. Richard/
MacROBB fmak'rab] Макрббб
/гаэльск. mac — сын+Rob, дериват
ил. Robert/
MacROBBIE [mak'rabi] Макрббб и
/гаэльск, mac — сын+Robbie,
дериват ил. Robert/
MacROBERT, MacROBERTS
[mak'rabat, -s] Макроберт, Мак-
рббертс/гаэльск. mac — сын+ил.
Robert/
MacRORY (так'гэп] Макрори
/ирл. MacRuaidhri — букв, сын рыжего
короля/вар.: MacCREARY, Mac-
CREERY, MacCRORY, MacGRORY
MacSHANE [mak'Jein] Макшёйн
/ирл. MacSeain < mac — сын +ил.
Shane—John/
MacSHERRY [mak'Jen] Макшёр-
ри/ирл. MacSearraigh — букв, сын
жеребёнка/
MacSORLEY [mak'ssli] Максорли
/гаэльск. MacSomhairle<mac — сын +
ил. Somhairle<dp.-c/ca»d. Sumarlithr,
см. SUMMERLAD/
MacSWEENEY, MacSWINEY
(mak'swMii) Максуйни/мрл. Mac-
Suibhne — букв, сын приятного/
302
MAC
MAG
M
MacTAGGART [mak'taegat] Мак-
таггарт/мрл. Macantsagairt — букв.
сын священника/вар.: MacTAGGERT
MacTAGGERT (mak'tajgat) Мак-
таггерт, см. MacTAGGART
MacTAVISH [mak'txvij] Макта-
виш/гаэльск. MacTamhais < mac —
сын-f ил. Tammas» Thomas/
MacTEAGUE, MacTIGUE [mak-
'tfcfll Мактйг/ирл. MacTaidhg — букв.
сын поэта, философа/вар.: Mac-
ТЮНЕ
MacTEAR, MacTEER, MacTIER
fmaekttaj Мйктир, см. MacINTYRE
MacTIGHE [mak'tai] Мактай, см.
MacTEAGUE
MacTIGUE см. MacTEAGUE
MacTURK (mak'tarkj Мактёрк
/гаэльск. MacTuirc — букв, сын
борова/
MacVEAGH, MacVEIGH, Mac-
VAY, MacVEY [mak'veij Маквёй
I up a. MacanBheatha — букв, сын
жизни/
MacVICAR [mak'vtka] Маквйкар
/ирл. MacanBhiocaire — сын вика-
,рия/вар.: MacVICKER
MacVICKER [mak'vtka] Маквикер,
см. MacVICAR
MacWADE (mak'weid] Макуэйд,
см. MacQUADE
MacWALTER, MacWALTERS
[mak'wslta, -z] Ma куб л тер, Мак-
у блтерз/гаэльск. mac — сын+ил.
Walter/eap.: MacWATERS, Mac-
WATTERS
MacWATERS [mak'wxtaz] Мак-
уотерз, см. MacWALTER
MacWATTERS [mak'wortazl Мак-
уоттерз, см. MacWALTER
MacWHIRTER [mak'Awarta] Мак-
хуЬртер/гаэльск. MacCruiteir — букв.
сын арфиста/
MacWILLIAM, MacWILLIAMS
(mak'wiljam, -z) Макуйлльям, Ма-
хунллъянз/гаэльск. mac — сын+im.
William/вер.: MacQUILLIAM
MACY см. MACEY
MADDEN ['maedn} Ma дден/сокр.
иРЛ. О'Ma da in — букв, потомок со-
баки/^вр.: MADDIN
MADDER ['maeda] Мёддер/др.-
англ. MAEDDRE, MAEDERE/ввр.:
MADER
MADDICK, MADDICKS fmasdik,
-sj Мбддик, Маддикс, см. MADOC
MADDIN ['maedin] Мйддин, см.
MADDEN
MA DDI SON ['msdisn] Маддисон
/Maddie, дериват ил. Madeleine+dp.-
англ. SUNU/вор.: MADISON
MADDOCK, MADDOCKS, MAD*
DOX (maedak, -s] Маддок, Маддокс,
см. MADOC
MADEL [ma'del) Мадёл, см. MALE
MADELEY fmeidli] Мёйдли/топон.
Madeley (Стаффордшир, Шропшир)
<др.-англ. ил. Mada (<M5b)-f-
LEAH/
MADER ['maedaj Мйдер, см.
MADDER
MADGE [maed3l Мадж/Madge,
дериват ил. Margaret/
MADGETT ['maecfcitj Маджетт
/уменьш. Madge, см. MADGE/ввр.:
MATCHED MATCHETT
MADIGAN f'maedigan] Мадигаи
/ирл. O'Madagain — букв, потомок
маленькой собаки/
MADIN ['meidin] Мёйдин, см.
MAIDEN
MADISON [msdisn] Мадисон,
см. MADDISON
MADLE [meidl]. Мейдл, см. MALE
MADLEY ['maedb] Ma дли /топон.
Madley (Херефордшир) <.валл.
matle — хорошее, выгодное место/
MADOC, MADOCKS [nuedak, -s)
Mi док, М6докс/ил. Madoc/вар.:
MADDICK, MADDICKS, MADDOCK,
MADDOCKS,MADDOX, MATTACK,
MATTACKS, MATTICK. MATTOCK.
MATTOCKS, MATTOX
MAFFEY [*maefi] Маффи, см.
MORFEY
MAG, MAGSON [maeg, -sn] Mar,
Магсон/Mag, дериват ил. Margaret/
вар.: MACKESON, MAGG
MAG ЕЕ см. MacGEE
MAGENNIS [ma'genis] Магённис,
см. MacINNES
MAGER f'meicba, 'meigaj Мёйд-
жер, Мёйгер, см. MAUGER
MAGG, MAGGS [maeg, -z] Marr,
Маггз, см. MAG
3Q3
MAG
MAL
MAGILL см. MacGILL
MAGINNIS (ma'gimsj Магйн-
нисс, см. MacINNES
MAGNUS ['maegnas] Магнус/«л.
Magnus/
MAGNUSSON ('maegnasn] Магнус-
сон/ил. Magnus-p-dp.-акгл. SUNU/
MAGOWAN см. MacGOWAN
MAGRATH [ma'gra] Магра, см.
MacRAITH
MAGRAW [тэ'дгэ:] Marpo, см.
MacRAITH
MAGSON см. MAG
MAGUINESS (ma'ginisl Ма'гйнесс,
см. MacINNES
MAGUIRE см. MacGUIRE
MAHAN [ma'haen, man] Махан,
Ман, см. MAHON
MAHER см. MEAGHER
MAHON [man, md'hun, тэ'пэип]
Ман, Махун, Махбун/ирл. Мас-
Mathuna — букв, сын медведя/вар.:
MAHAN, MAUGHAN
MAHONEY {'таэт, 'таш,
тэ'пэиш] Маони, Мини» Махоуни
/сокр. or O'MAHONEY/eap.: MAHONY
MAHONY ['mam] Мани, см.
MAHONEY
MAHOOD ('maehud] Махуд, см.
MAUD
MAIDEN ['meidn] Мёйден/dp.-
англ. MAEGDEN/вар.. MADIN.
MAYDON
MAIDMAN ('meidman] Мёйдман
/др.-англ. MAEGDEN-f MAN (N) /
вар.: MAIDMENT, MAITMENT
MAIDMENT ('meidmant] Мёйд-
мент, см. MAIDMAN
MAIDWELL ['meidwal] Мёйдуэлл
/топон. Maidwell (НортгемптонширХ
др.-англ. MAEGDEN + WELLA/
MAILE см. MALE
MAILER, MEYLER ('meila] Мёй-
лер/I) ст.-фр. esmailleur —
эмалировщик 2) валл. ил. Meilyr/eap.:
MAILLER, MAYLOR
MAILLER I'meita] Мёйллер, см.
MAILER
MAIN, MAINE см. MAYNE
MAINERD ['meinsd) Мёйнерд, см.
MAYNARD
MAINS см. MAYNE
MAINWARING ('тазпэпп, 'mem-
wann] Манаринг, Мёйнуаринг/го-
пон. Mesnilwarin (Франция) /вар.:
MANNERING, MANWARING
MAIR, MAIRS [теэ, -z] Мэр,
Мэрз/гаэльск. таог — чиновник,
офицер/cjn. MAYER
MAISEY, MAIZEY, MAYSEY,
MEAZEY, MEYSEY [meizij Мёйзи
/топон. Maizy, Maisy (Франция)/
MAITLAND fmeitland] Мёйтленд
/1) топон. Mautalant (Франция)
2) ст.-фр. maltalent —
невоспитанный, грубый/вар.: MATLAND
MAITMENT fmeitmant] Мёйтмент,
см. MAIDMAN
MAIZEY см. MAISEY
MAJOR, MAJORS [meid3d, -z)
Мёйджор, Мёйджорз, см. MAUGER
MAKEIN см. MAKIN
MAKEPEACE, MAKEPIECE
I'meikpbs] Мёйкпис/ср. -англ.
MAKIEN + PAIS/
MAKER ('meikaj Мёйкер/голом.
Maker (Корнуолл)<кельт. (ср. валл.
magwyr — стена, развалична<лаг.
maceries — стена)/
MAKIN, MAKEIN. MAKINS,
MAKINSON. ('meikin, -z, -snj
Мёйкин, Мёйкинз, Мёйкинсон
/Maykin, дериват ил. Matthew/eap.:
MAKING. MAKINGS. MEAKIN,
MEAKINGS. MEAKINS, MEEKIN,
MEEKING. MEEKINGS, MEEKINS
MAKING, MAKINGS ('meikin, -z]
Мёйкинг, Мёйкингз, см. MAKIN
MAKINS, MAKINSON см. MAKIN
MALBY ['пЫЫ] Молби, см.
MALTBY
MALCOLM, MALCOLMSON ['mael
кэш, -sn, 'тэ:1кэт, -sn] Малколм,
Малколмсон, Мол кол м, Молколмсон
/ил. Malcolm/dap.: MALCOM, MAL
COMSON
MALCOM, MALCOMSON
{'тав1кэт, -sn, 'ггЫкэт, -sn]
Мелком, Малкомсон, Молком, Мол ком-
сон, см. MALCOLM
MALD [mo:ld] Молд, см. MAUD
MALDEN ['msldan) М6лден/го-
пон. Majderi (Суррей )<др.-англ.
MAEL+DUN/
MALDON I'macldan] М6лдон/го-
304
MAL
MAL
M
пои. Majdon (Эссекс) <др.-англ.
MAEL+DUN/
MALE, MAILE, MALES Jmeil, -zj
Мейл, Мейлз/ср.-акгл. MALE/вар.:
MADEL, MADLE
MALEHAM ('meilam] Мёйлем, см.
MALHAM
MALES см. MALE
MALET ['maeiitj Малет, см.
MALLET
MALHAM ('mslam] Малем/толои.
Malham (Йоркшир) <предпол. др.-
с канд. ma ligr — каменный,
каменистый/вар.: MALEHAM, MALLAM
MALIN, MAYLIN. MALINS
['meilin, -zj Мёйлин, Мёйлинэ/ср.-
англ. Malin, дериват ил. Mary/
MALISE ('maelis) Малис/гаэльск.
Maol Iosa — слуга Иисуса с выбритой
тонзурой/вар.: MELISS, MELLES,
MELLIS, MELLISH
MALKIN, MALKINSON ['maelkm,
-sn] Малки», Малкинсон/Malkin,
дериват ил. Магу/
MALLALIEU, MALLALUE (тж-
lalju:, 'maelalja] Маллалью, Маллалье
/топон. Malieloy (Франция)/
MALLAM ('mael?m] Маллам, см.
MALHAM
MALLARD ('maelad] Маллард/ср.-
англ. MALLARD/
MALLARY ['тае1эп| Маллари, см.
MALLORY
MALLEN ('mslin] Маллен, см.
MALLIN
MALLERY fmstorij Маллери,
см. MALLORY
MALLESON ['msbsn] Маллесон
/Mall, дериват ил. Mary-fдр.-англ.
SUNU/
MALLET ['maeht] Маллет/Mallet.
дериват ил. Магу/ вар.: MALET,
MALLETT
MALLETT ['maeht] Маллетт, см.
MALLET
MALLIN, MALLINSON ['mslin,
-sn] Маллин, Маллинсон/Mallin,
дериват ил. Магу/вар.: MALLEN,
MALLISON
MALLISON .['maehsn] Маллнсон
leap. фам. Mallinson, см. MALLIN/
MALLON f'ittcUn| Мйллон/ирл.
O'Meallain — букв, гютомок
приятного/
MALLORY ('maelanj Маллори
/ст.-фр. maloret — несчастливец,
неудачник/вар.: MALLARY, MALLERY,
MALORY
MALLOT fmaelat] Маллот/Mallof.
дериват ил. Магу/
MALONE (тэ'1эип! Малбун/ирл.
O'Maoileoin —- букв, потомок
ученика святого Иоанна/
MALONEY [ma'launi] Малоуни,
см. MOLONEY
MALORY ['maeidril Мйлори, см..
MALLORY
MALPAS fmoMpas, 'maelpas]
Мол пас, Малпас/ топон. Malpas
(Корнуолл, Чешир)<сг.-фр. mal —
плохой, трудный-hpas — проезд,
проход/вар.: MALPASS
MALPASS ['maelpaes] Мйлпасс, см.
MALPAS
MALSTER ['mslstaj М6лстер/ср.-
англ. MALTESTERE/
MALT [malt] Молт, см. MAUD
MALTAS ['mxltas] Молтас, см.
MALTHOUSE
MALTBY I'mDrltbiJ Молтби/голоя.
Maltby (Йоркшир, ЛинкольнширХ
др.-сканд. ил. Malti-f-BtR/eap.:
MALBY
MALTER ['msita] М6лтер/ср.-с«гл.
lAkUnN+агент. суф. -ег/
MALTHOUSE ['mslthaus, maelt-
haus] Молтхаус, Малтхаус/dp.-англ.
MEALT + HUS/вар.: MALTAS,
MALTHUS
MALTH US ('maelOas] Малтус, см.
MALTHOUSE
MALTMAN ['maltman] Молтман
/др.-англ. MEALT+ MAN(N)/
MALTON (maltanl М6лтон/голо«.
Malton _ (Йоркшир)<др.-англ.
MIDDEL+TUN/
MALTRAVERS [mael'traeva Ц) z)
Малтраверз/сг.-#р. mal — плохой,
трудный -ft ravers — проход, проезд/
вар.: MATRAVERS
MALVERN ['mo:lva(:)it] Молверн
/топон. Malvern (Вустершир)<кельт.
(ср. валл. moel — голый-ffryn —
гора, холм)/
305
MAL
MAN
MALYAN ['maeljan) Мальян, см.
MARION
MALYON ['maeljanj М4льон, см.
MARION
MAN [maen] Ман, см. MANN
MANAHAN ['maenahan] Манахан,
см. MONAGHAN
MAN BY ['maenbil Манби/тояои.
Manby (Линкольншир) <др.-датск.
ил. Manm-f др.-англ. BY/
MANCELL см. MANSELL
MANCHESTER fmaen/Jistd]
Манчестер/голок. Manchester
(Ланкашир) <кельт. Mamucion-f-dp.-акгл.
CEASTER/
MANCHIP см. MANSHIP
MANCLARK [msnklak] Ман-
кларк/сг.-фр. mal — плохой-}-сlere —
духовное лицо, священник/
MANDER ('man da, maen da)
Мандер, см. MAUNDER
MANDERSON ['maendasn) Ман-
дерсон/вар. фам. Magnuson, см.
MAGNUS/
MANDEVILLE ['mendavil) Ман-
девилл/голол. Manneville
(Франция)/вар.: MANVELL, MANVILLE,
MANWELL
MANESTY ('maenisti] Ma нести
/топон. Manesty (Камберленд)/вар.:
MAN I STY
MANFIELD ('manftld] Манфилд
/топон. Manfield (Йоркшир) <dp.-
англ. GEMEENE, M/TENE+FELD/
MANFRED fmaenfred] Манфред
/ил. Manfred/
MANGALL ['maerjgall Мангалл
/ср.-англ. MANGONEL/ вар.:
MANGNALL, MANGOLD
MANGAN ['maengan] МЗнган/ырл.
O'Mongain — букв, потомок
волосатого/вар.: MANGIN
MANGER ['maengaj Мангер, см.
MONGER
MANGIN ['maenginl Мбнгин, см.
MANGAN
MANGNALL (msggnal) Манг-
налл, см. MANGALL
MANGOLD ('maerjgauld) Манголд,
см. MANGALL
MANIFOLD ['maenifauldj Мани-
фолд/ топон. Manifold, назв. реки
(Стаффордшир) <ср. -англ. MAN1-
FEALD/
MAN ION ['maenjan] Маньон, см.
MANNION
MANISTRE ['maemstaj Министр
/топон. Manningtree (Эссекс) <
пред по л. др.-англ. MANIG-f*
TREOW/
MANISTY [maenistij Манисти,
см. MANESTY
MANKIN ['maerjktn] Манкин
/Mankin, дериват др.-англ. ил. Мапп<
MAN(N)/
MAN LEY ['maenli) Манли/топон.
Man ley (Чешир) <&р.-англ. GE-
MAENE, MAENE+LEAH/
MANN, MANNS [тпаэп, -z] Манн,
Ман нз/др.-англ. ил. Mann<
MAN(N)/вар.: MAN
MANNERING ['maen a no] Манне-
ринг, см. MAINWARING
MANNERS (maenaz] Мйннерз/го-
пон. Mesnieres (Франция) /вар.:
MENZIES
MANNING ['nuemnj М4ннинг/др.-
англ. ил. Manning<MAN(N)-fсуф.
принадлежности -ing/
MANNION ['maenjan) Манньон
/ирл. O'Mainnin — букв, потомок
монаха/вар.: MANION
MAN NIX [maentks] Маннике, см.
MONAGHAN
MANNS см. MANN
MANS EL ['maensi] Мансел/ст.-фр.
Mance! — житель исторической
провинции Мен (Maine, Франция)/вар.:
MANCELL, MANSELL, MAUNSELL
MANSELL, MANCELL ['maenslj
Манселл, см. MANSEL
MANSER ['maensaj MSHcep/itt.
Manasseh/
MANSERGH [maenza, 'maensa,
'maensa:d3] Мёнзер, Мбнсер, М4н-
серяж/топон. Mansergh
(Уэстморленд) <др.-сканд. ил. Man+ERG/
MANSFIELD ['maensfi-ld]
Мансфилд/голом. Mansfield
(Ноттингемшир) <Mam, назв. горькирл.
ma mm — груяъ+др.-англ. FELD/
MANSHIP, MANCHIP I'maenjip)
Маншип/голол. Minskip (Йоркшир)
<др.-англ. GEM^ENSCIPE/
MANSON ['maensanl Мансон
306
MAN
MAR
M
/1) др.-англ. ил. Mann<(MAN(N)-f
SUNU 2) вар. фам. Magnuson,
см. MAGNUS/eap.: MONSON
MANTEL ('maentl] Мантел/ер.-
лнгл. MANTEL/eap.: MANTELL,
MANTLE
MANTELL ['maentl] МЗнтелл, см.
MANTEL
MANTLE ['maentl] Мантл, см.
MANTEL
MANTON ['maentan] Мйнтон
/1) топон. Manton (Линкольншир) <
др.-англ. MALM+TUN 2) топон.
Manton (Ноттингемшир, Ратлендшир,
Уилтшир) <&р.-англ. GEMAENE,
MAENE+TUN/
MANUEL ['maenjuelj МЗньюэл
/ил. Manuel/
MAN US I'meinas] Мёйнус/сокр.
от MacMANUS/
MANVELL ('maenval] Манвелл, см.
MANDEVILLE
MANVILLE ['maenvilj Манвилл,
см. MANDEVILLE
MANWAR1NG [тэепэпп] Ma-
наринг, см. MAINWARING
MANWELL ['maenwalj Мануэлл,
см. MANDEVILLE
MANWOOD ['maenwud] Манвуд
/др.-англ. GEMAENE, MAENE+
WUDU/
MAPLE, MAPLES fmeipl, -z]
Мейпл, Мейллз/ ср. -англ. MAPEL,
MAPUL/eap,: MARPLES
MAPLEDORAM ['meipldaram]
Мёйплдорам/голои. Mapledurham
(Гемпшир, Оксфордшир) <др. -англ.
MAPULDER+HAM/
MAPLES см. MAPLE
MAPLESON ['meiplsn] Мёйплсон
/предпол. ил. МаЫе+др.-акгл. SUNU/
MAPLETHORPE {'meipieap]
Мёйплторп/топом. Mablethorpe
(Линкольншир) <.ст:-фр. ил. Malbert<
герм.-т-др.-англ. THORP/вар.:
MAPPLETHORP
MAPLETON ['meipltan] Мёйплтон
/топон. Mappleton (Дербишир, Йорк-
шыр)<др.-англ. MAPEL, MAPUL+
TtJN/
MAPP, MAPPS, MAPSON [тавр,
-s, -sn] Mann, Маппс, М$псон, см.
MABB
MAPPERLEY ('maepali] Мйпперли
/топон. Mapperley (Дербишир) <dp.«
англ. MAPEL, MAPUL+LEAH/
MAPPIN ['maepinj Маппин
/Mappin, дериват ид. Mabel/
MAPPLEBECK ['maeplbekj Мапшь
бек/топон. Ma pie beck
(Ноттингемшир )<др.-англ. MAPEL, MAPUL+
др.-сканд. BEKKR/
MAPPLETHORP ['таер18э:р]
М4пплторп, см. MAPLETHORPE
MAPPS, MAPSON см. MAPP
MARA ('татэ] Мара/сокр. от
O'MARA/
MARBER ['тсиЬэ] Марбер/сг.-
фр. та г brie г — мраморщик/ вар.:
MARBLER
MARBLE ['mabl] Марбл/ср.-англ.
MARBLE, MARBRE/
MARBLER f'mabU] Марблер, см.
MARBER-
MARBURY fmaban] Марбури
/топон. МагЬигу (Чешир) <др.чшгл.
MERE+BURG/
MARCH [mctiJl Марч/тояок. March
(Кембриджшир) < др.-англ.
MEARC/
MARC НАМ ('matjam] Марчем
/топон. Marcham (Беркшир) <др:-
англ. MERECE-fHAMM/
MARCH AND fmatfand] Марчанд,
см. MARCHANT
MARCHANT ['mcutfant] Марчант
f ср.-англ. MARCHANT/ вар.:
MARC HAND, MARCHENT.
MARQUAND, MERCHANT
MARCHBANK, MARCHBANKS
fmatTbaenk, -s] Мйрчбанк, Марч-
банкс, см. MARJORIBANKS
MARCHENT ['matfant] Марчент,
см. MARCHANT
MARCHMONT f'mcutfmant] Марч-
монт/топон. Marchmont
(Шотландия)/
MARCUS ['makes] Ма>кус/ыл.
Marcus/вар.: MARQUIS, MARQUISS
MARCY fmasi) Мйрси/гояок.
Магсу (Франция)/
MARDEN ['madan] Марден/1)
топон. Marden (Кент) <др.-акгл.
MIERE, MERE+DENN 2) гояон.
Marden {Суссекс )<др.-англ.
GEMAERE, MAERE+DUN/
307
MAR
MAR
MARFLEET ['mccflfct] Марфлит
/топон. Marfleet (Йоркшир) <dp.-
англ. MIERE, MERE+FLEOT/
MARGARY ['mcugan] Маргари, см.
MARGERY
MARGERISON [ma'd3ensn,
'ma'cfearisn] Марджёрисон, Мардже-
рисон/ил. Margery-f dp -англ.
SUNU/eap.: MARGERSON,
MARGESSON, MARGISON
MARGERSON I'macbasnj Map-
джерсон, см. MARGERISON
MARGERY ['madman] Марджери
/ил. Margery/eap.: MARGARY,
MARGRFE
MARGESSON ['mcucfeisn] Map-
джессон, см. MARGERISON
MARGET, MARGETSON ['та;<Ы,
-sn, 'mcugit, -sn] Марджет, Марджет-
сон, Маргет, Маргетсон/ил. Marget/
вар.: MARGITSON
MARGETT, MARGETTS [mcugit,
-s) Маргетт, Маргеттс/ил. Marget,
вар. Margaret/
MARGISON ['mad3isn] Марджи-
сон, см. MARGERISON
MARGITSON ['mad3itsn, 'magitsn)
Марджитсон, Маргитсон/eap. фам.
Margetson, см. MARGET/
MARGOT ['rnagau] Марго/ал.
Margot/
MARGRIE ['mad3nj Марджри,
см. MARGERY
MARIAN, MARYAN, MARIANS
['теэпэп, -z, 'тавпэп, -z) Мэриан,
Мэрианз, Мариан, Марианз, -см.
MARION
MARIES I'mcmz] Мариз/мл.
Marie/
MARIGOLD ['msrigauld] Мари-
голд/ил. Marigold/
MARINER ['таегтэ] Маринер
/ср.-англ. MARINERE/eap.: MARNER,
MARRINER
MARION, MARYON ['теэпэп,
'таепэп] Мэрион, Марион/Marion,
дериват ил. Магу/вар.: MALYAN,
malyon, marian, marrian.
marrin; marrion, maryan
MARIS ['maens] Марис, см.
MARRIS
MARISON ['marisn] Марисон/ил.
Marie+dp.-англ. SUNU/
MARJORIBANKS [mcutfbaijks,
'majbenks] Марчбанкс, Марш-
банке/топон. Ratho-Marjoribanks
(Шотландия) <ил. Marjorie-f-cp.-
англ. BANK во мн. ч./вар.: MARCH-
BANK, MARCHBANKS
MARK, MARKE, MARKS, MARX,
MARKSON ['mark, -s, -sn] Марк,
Маркс, Мйрксон/1) ил. Mark 2) то-
пон. Mark (Сомерсетшир)<др.-англ.
MEARC+AERN 3) голо*. Marck
(Франция)/
MARKBY ['makbi] Маркби/топон.
Markby (Линкольншир) <.др.-датск.
ил. Marki-f-dp.-аигл. BY/
MARKE см. MARK
MARKER, MARKERS ['такэ. -г]
Маркер, Мйркерз/др.-англ. MEAR-
CERE/
MARKEY ['mcukil Марки/ирл.
O'Marcaigh — букв, потомок
всадника/
MARKHAM ['makamj Маркем
/топон. Markham (Ноттингемшир) <
др.-англ. MEARC+HAM/
MARKLAND ['makland) Марк-
ленд/др.-англ. MEARC-f- LAND/eap.:
MARTLAND
MARKS, MARKSON см. MARK
MARLAN ['malan] Марлан, см,
MARLAND
MARLAND ['maland] Марленд
/топон. Marland (Девоншир) «?р.-
англ. MERE-f LAND/eap.: MARLAN
MARLBOROUGH ['пЫЬгга,
'тск1Ьагэ] Морлборо, Марлборо/ro-
пон. Marlborough (Уилтшир)<пред-
пол. др.-англ. MEARGEALLA-f
BURG/
MARLER ['mala] Мйрлер/ср.-акгл.
MARL+агеяг. суф. -ег/
MARLEY ['mah] Марли/1) топон.
Marley (Дарем, Девоншир) <др.-
англ. GEMAERE, MAERE+LEAH
2) топон. Marley (Кент) <др.-англ.
MYRGE+LEAH/
MARLOW, MARLOWE [mculau]
Марлоу, традиц. Марло/толок.
Marlow ^(Бакингемшир) <.др.-англ.
MERE+LAF/
MARMION ['mcumjan] Мармьон
/ст.-фр. marmion — сурок, байбак/
308
MAR
MAR
M
MARNER ('mana] Марнер, см.
MARINER
MARNEY, MARNIE [mam]
Марни/топон. Marigni (Франция)/
MARPLE ['mapl] Марпл/гопон.
Marpjjs (Чешир) <др.~англ.
GEMAERE, MAERE+HOP+HYLL/
MARPLES ['maplzj Марплз, см.
MAPLE
MARQUAND ['makwand, 'mak-
wond] Мбркуанд, Мбркуонд, см.
MARCHANT
MARQUIS [makwisj Мйркуис, см.
MARCUS
MARQUISS fmakwis] Мйркуисс,
см, MARCUS
MARR, MARRS [ma, -z] Mapp,
Маррз/1) топон. Магг (Йоркшир)<
предпол. др.-сканд. MARR 2) топон.
Маг (Шотландия) <кельт. этноним/
вар.: MARS
MARRABLE ('лмегаЬЦ Маррабл
/ил. Mirabel/
MARRATT ['maerat] Марратт, см.
MARRIOTT
MARRIAGE ['maencfe] Марридж
/предпол. вар. фам. MARRICK/
MARRIAN ['таепэп] Марриан, см.
MARION
MARRICK [maertk] Маррик/гояон.
Marrick (Йоркшир) <др. -англ.
GEMAER, MAER+HRYCG/eap.:
MARRIAGE
MARRIN 1'таепп] Маррин, см.
MARION
MARRINER ['тазппэ] Марринер,
см. MARINER
MARR10N {таепэп] Маррион, см.
MARION
MARRIOTT ['maenat] Мйрриотт
/Mariot, дериват ил. Магу/вар.:
MARRATT, MARRITT, MARRYAT,
MARRYATT
MARRIS ['mams] Маррис/голо«.
Marais (Франция) /вар.: MARIS
MARRITT ['maerit) Марритт, см.
MARRIOTT
MARROW, MARROWS ['maerau,
-z] Марроу, М$рроуз/ср.-а«гл.
MAROU/
MARRS см. MARR
MARRYAT ['maenat] Марриат, см.
MARRIOTT
MARRYATT ['maenat] Мйрриатт,
см. MARRIOTT
MARS [maz] Марз, см. MARR
MARSDEN ['mazdan] Мйрзден
/топон. Marsden (Йоркшир, Ланка-
шир)<др.-англ. MERCELS+DENU/
вар.: MARSDIN
MARSDIN I'mazdin] Марздин,
см. MARSDEN
MARSH [mcuj] Марш/голом. Marsh
(Бакингемшир, Шропшир) <др.-англ.
MERSC/вар.: MASH, MERSH
MARSHALL ['majal] Мйршалл
/ст.-фр. mareschal — кузнец,
подковывающий лошадей; ветеринар;
конюх/вар.: MARSKELL, MASCALL,
MASKALL, MASKELL, MASKILL
MARSHAM [ma-Jam] Маршем
/топон. Marsham_ (Норфолк) <др.-
англ. MERSC+HAM/
MARSHFIELD fmccjffcld] Марш-
филд/топон. Marsh field
(Глостершир) <др.-англ. MERSC+FELD/
MARSHMAN ['majman] Марш-
ман/др.-англ. MERSC-fMAN(N)/
вар.: MASHMAN
MARSKELL ['maskiij Марскелл,
см. MARSHALL
MARSLAND fmazland] Марз-
ленд/др.-англ. MERSC-f LAND/
MARSON ('masn] Марсон, см.
MARSTON
MARSTERS ['mastaz] Марстерз,
см. MASTER
MARSTERSON [mastasn] Map-
стерсон/eap. фам. Masterson, см.
MASTER/
MARSTON ['masUn] Марстон
/топон. Marston (Бакингемшир,
Бедфордшир, Глостершир _я др.)<
др.-англ. MERSC+TUN/eap.
MARSON
MARTEL [ma'tel] Мартёл/1) ст.-
фр. ил. Martel, дериват ил. Martin
2) ст.-фр. martel — молот, молоток;
перен. кузнец/вар.. MARTELL
MARTELL [ma'tel] Мартёлл, см.
MARTEL
MARTEN, MARTENS ['matan, -z,
ma'ten, -z] Мйртен, Мартенз,
Мартен, Мартёнз, см. MARTIN
MARTER ['mata] M а рте р/ср.-
англ. MARTRE/eap.: MARTYR
309
MAR
MAT
MARTIN, MARTYN, MARTINS.
MARTYNS, MARTINSON {'mctm,
-z, -snj Мартин, Мартинз,
Мартинсон/ил. Martin/eap.: MARTEN,
MARTENS
MARTINDALE i'mcctindeil]
Мартиндейл/голоя. Martindate
(Уэстморленд) <«л. МэгИп+др.-англ.
DAEL/вар.: MARTINDELL
MARTINDELL (mcctrnd?!] Ma>
тинделл, см. MARTINDALE
MARTINS, MARTINSON см.
MARTIN
MARYLAND fmatUnd] Март ленд,
см. MARKLAND
MARTLEY f'mathj Мартли/голок.
Mart ley (Вустершир,__Суффолк)<
др.-англ. MEARTH+LEAH/
MARTON fmcutn] Мартой/голо*.
Marton (Йоркшир, Ланкашир,
Линкольншир и др.)<др.-англ.
MERE+TUN/
MARTYN, MARTYNS см. MARTIN
MARTYR {'mata] Мйртир, см.
MARTER
MARVELL (fiiavl] Марвелл
/1) ст.-фр. merveille — чудо, диво
2) топон. Merville (Франция)/вар.:
MARVJLL
MARVILL ['mcmlj Марвилл, см.
MARVELL
MARVIN ['mavin] Марвин/кл.
Marvin/eap.: MIRFIN
MARWOOD (mawudj Марвуд
/топон. Marwood (Девоншир) <пред-
пол. др.-англ. GEM51RE, MAERE-f-
WUDU/
MARX см. MARK
MARYAN см. MARIAN
MARYON см. MARION
MARYSON ('mearisn] Мэрнсон
/ил. Магу+др.-англ. SUNU/
MASCALL, MAS К ALL fmaskdl]
Маскалл, см. MARSHALL
MASH fmaefl Маш, см. MARSH
MAS HAM [maesam, 'maejamj Mi-
сем, Машем/толон. Masham
(Йоркшир) <др.-англ. ил. * Maesa+HAM/
вар.: MASSAM
MASHMAN ['maefman] Машмаи,
см. MARSHMAN
MASKALL см. MASCALL
310
MASKELL i'maskal, 'm<eskl]
Маскелл, см. MARSHALL
MASKELYNE f'maeskilin} Маске-
лин, не Маскедайн/ср.-амгд. MAS-
CULIN/
MASKERY ('maestri) Маскери
/ст.-фр. macegref — мясник/ вар.:
MASKREY
MASKILL [maskil] Маскилл,
см. MARSHALL
MASKREY fmaskn) Маскрн, см.
MASKERY
MASLEN fmaezlanj Мазлен
/1) ст.-фр. ил. Masseliii<*e/Mi.
2) ср.-англ. MASELIN/дер.: MASLIN
MASLIN ['maezhn] Мёзлин, см.
MASLEN
MASON ['meisnj Мёисон/ср.чшгл.
MASOUN/eap.: MACHAN, MACHEN,
MACHENT, MACHIN, MACHON,
MASSEN, MASSON, MEACHAM,
MEACHEM, MEACHIM. MEACHIN,
MEECHAM
MASSAM [maesam] Мессам, см.
MASHAM
MASSEN [maesn] Мёссен, см.
MASON
MASSEY, MASSIE, MASSY
[ maesi] Мёсси, см. MACEY
MASSINGER ['mxsmdza] Mac-
синджер, см. MESSENGER
MASSIN6HAM f'maesioam] Mac-
сингем /топон. Massingham
(Норфолк) <др.-англ. ил. Maessa+су ф.
принадлежности -ing-f-HAM/
MASSON {'maesnj Мйссон, см.
MASON
MASSY см. MASSEY
MASTER, MASTERS, MASTER-
SON {'masts, -z, -sn] Мастер, Ма-
стерз, Мбстерсон/ср.-одел. MAIS-
TER/вар.: MARSTERS, MARSTER-
SON
MASTERMAN ('mastaman]
Мастерман/ср.-акг*. MAISTER-f
MAN/
MASTERS, MASTERSON см.
MASTER
MATCHET firaetfit] МаЧчет, см.
MADGETT
MATCHETT [maetfit] Матчетт, см.
MADGETT
MATES [me it si Мейтс/предпол.
вар. фам. Matts, см. MATT/
MAT
MAU
M
MATHER, MATHERS (meida, *z.
'meiOa, -z, 'таебэ, -z] Мёйдер, Мёй-
дерз, Мёйтер, Мёйтерз, Мадер,
Мадерз/др.-шггл. MlETHERE/
MATHES ['mae9izj Матез/Math,
дериват ил. Matthew/eap.: MATTHES
MATHESON ('msOisn] Матесон
/вар. фам. Mathieson, см. MATHIE/
MAT HEW, MAT HEWS, MATH
EWES, MATHEWSON ['matfju:, -z, -sn,
'meiOjir, -z, -sn) Матью, Матьюэ,
Матыосон, Мёйтью, Мёйтьюз,
Мёйтьюсон, ел. MATTHEW
MATH IAS [ma'0atds] Матайас,
см. MATTHIAS
MATHIE, MATHIS, MATHYS,
MATHIESON, MATHISON ['ma?9i,
-z., -sn) Мйти, Мйтиз, Матисон, см.
MATTHEY
MATK1N ['maetkin] Маткин
/Matkin, дериват ил. Matthew/
MATLAND f'maetfand] Матленд,
см. MAITLAND
MATLEY f'metli] Матли/предпол.
топон^ Muttow (Чешир)<др.-англ.
GEMOT, MOT+HLAEW/
MATLOCI? ['metbkj Мётлок
/топон. Mattock (Дербишир) <др.-
акгл. MAETHEL+XC/
MATON ['meitn] Мёйтоя/Maton,
дериват иЛ. Matthew /вар.: MATTON
MATRAVERS |ma'tr«vazj Матра-
верз, см. MALTRAVERS
MATSON ['maetsnj Матсон/вар.
фам. Mattson, см. MATT/
MATT, MATTS, MATTSON [m*t,
-s, -snj Матт, Маттс, Мйттсон
/Matt, дериват ил. Matthew /вар.:
MAfSON, MATTESON
MATTACK, MATTACKS f'ma?tak,
-s] Мйттак, МЗттакс, см. MADOC
MATTEN ['maetmj Маттен, см.
MATTrN
MATTERSON ['maetesnj Marrep-
сон/вар. фам. Mat tin son, см.
MATTFN/
MATTESON pmaetisn) Маттесон
/вар. фам. Mattson, см. MATT/
MATTHES ['maetes, 'mae0iz) Мат-
тес, М*ттез, см. MATHES
MATTH EW, MATTHEWS.
MATTHEWSON ['maeeiir, -z, -sn]
Маттью, Маттьюз, Маттьюсон/ил.
Matthew/eap.: MATHEW, MATH-
EWES, MATHEWS, MATHEWSON
MATTHEWMAN ['m*0ju:manl
Ма>тьюман/«л. Matthew+др.гангл.
MAN(N)/
MATTHEWS, MATTHEWSON см.
MATTHEW
MATTHEY, MATTH YS, MATTHI-
SON [ma?6i, -z, -sn) Маттн, Маттиз,
Маттнсок/Matthey, дериват ил.
Matthew/вер.: MATHIE,
MATHIESON, MATHIS, MATHISON,
MATHYS
MATTHIAS [ma'Gaias] Маттайас
I ил. Matthias/вар.: MATH IAS
MATTHISON, MATTHYS см.
MATTHEY
MATTICK J'maetik) Маттик, см.
MADOC
MATTIN, MATTINSON ['maetin,
-sn} Маттян, Маттинсон/Mattin,
дериват ил. Matthew/вер.: MATTEN,
MATTERSON, MATTINGSON,
MATTISON
MATTINGSON ['maetigsnj Мат-
тингсон/вар. фам. Mattinson, см.
MATTIN/
MATTINSON см. MATTIN
MATTISQN [maetisn] Маттисон
/вар. фам. Mattinson, см. MATTIN/
MATTOCK» MATTOCKS, MATTOX
f'metak, -s) Матток, Мбттокс, см.
MADOC
MATTON fmaetn] Маттон, см.
MATON
MATTOX см. МАТТбСК
MATTS, MATTSON см. MATT
MAUD, MAUDE, MAUDSON
[msd. -sn] Мод, Модсон/Maud,
Maude, дериваты ил. Matilda/вар.: MA-
HOOD, MALD, MALT, MAULSON,
MAULT. MAWHOOD, MAWSOM,
MAWSON, MOLD, MOUL, MOULD,
MOULE, MOULSON, MOULT, MO-
WATT, MOWL, MOWLE, MOWLES,
MOWLL
MAUDESLEY см. MAWDESLEY
MAUDLING ['rm:dlir)I Мбдлннг
/ил. Magdalene/
MAUDSLAY, MAUDSLEY см.
MAWDESLEY
MAUDSON см. MAUD
MAUFE (пЫ) Моф, см. MAW
311
MA U
MAY
MAUGEJ*, MAYGER l'meid33]
Мёйджер/сг.-#р. ил. Maugier<^ep*.
{ср. др.-вн. madal — совет-}-ger —
копьё)/вар.: MAGER, MAJOR
MAUGHAN [тэ:п] Мон, см.
MAHON
MAUL, MAULE [пЫ] Мол/Maul,
дериват ил. Mary/eap.: MAULL
MAULL [тэ:1] Молл, см. MAUL
MAULSON ['mxlsn] Молсон/вар.
фам. Maudson, см. MAUD/
MAULT [тэ:И] Молт, см. MAUD
MAUND [mand] Монд/ср.-акгл.
MANDE/
MAUNDER ['mandal М6ндер/ср.-
англ'. fAAUDE+агент. суф. -ет/вар.:
MANDER
MAUNSELL ['maensal] ' Манселл,
см. MANSEL
MAURICE ['moris, ma'ri:$] Морис,
Морйс/ыл. Maurice/вар.: MORCE,
MORICE, MORISON, MORRICE,
MORRIS, MORRISH, MORRISON,
MORRISS, MORSE, MORSS,
MORYSON
MAW, MAWE [тэ:] Жо/ср.-англ.
MAEGE, MAGE/вар.: MAUFE, MUFF
MAWBY, MAWBEY ['msbij Моби
/топон. Mautby (Норфолк) <др.-
датск. ил. 1ЛаШ+др.-англ. BY/
MAWDESLEY, MAUDESLEY,
MAUDSLAY, MAUDSLEY, MAWD-
SLEY ['mordzli] Модзли/гояок.
Mawdesley (JlaHKaunip)<Maud,
дериват ил. Matilda -{-др.-англ.
LEAH/
MAWDITT fmxdit] Модитт/сг.-фр.
mal-duit — плохо воспитанный/
вар.. MUDDITT
MAWDSLEY см. MAWDESLEY
MAWE см. MAW
MAWER |'тэ:э] Мбэр/ср.-англ.
MAWER/вар.: MOWER
MAWHOOD fmshud] Мохуд, см.
MAUD
MAWSOM I'mDism) Мосом/вар.
фам. Maudson, см. MAUD/
MAWSON ('masn] Мосон/вар.
фам. Maudson, см. MAUD/
MAXCY ['maeksi] Максси, см.
MAXEY
MAXEY ['maeksi] Макси/гояон.
Maxey (Нортгемптоншир) <ил.
Maccus=Magnus-|-dp.-a/^. IEG/
вар.: MAXCY
MAXFIELD ['maeksftld] Макс-
филд/ топон. Macclesfield (Чешир),
второй компонент др.-англ. FELD/
MAXIM, MAXIME fmxksim]
Максим/мл. Maxim/
MAXWELL ['maekswal] Максуэлл
/ил. Maxwell/
MAY, MAYE, MEY, MEYE, MAYS,
MAYES, MAYSE, MEYS, MAYSON
[mei, -z, -sn] Мей, Мейз, Мёйсон
/May, дериват ст.-фр. ил. Mahieu=
Matthew/ вер.: МЕЕ, MEES,
MEESON
MAYALL ('meial, 'meial] Мёйолл,
Мёиалл/предпол. вар. фам.
MICHAEL/
MAYBERRY {'meibari] Мёйберри,
см. MAYBURY
MAYBURY I'meiban] Мёйбури
/предпол. топон. Maesbury
(Сомерсетшир) «?р.-англ. ил. # Maerec-I-
BURG/вар.: MAYBERRY
MAYCOCK, MAYCOX fmeikok, -s]
Мёйкок, Мёжокс/уменьш. May,
дериват ст.-фр. ил. Mahieu=Matthew/
вер.: MEACOCK, MYCOCK
MAYDON ['meidan] Мёйдон, см.
MAIDEN
MAYDWELL [meidwal] Мёйдуэлл
/топон. Maidwell (Нортгемптоншир)
<др.-англ. MAEGDEN+WELLA/
MAYE см. MAY
MA YELL ['metal) Мёйелл
/предпол. вар. фам. MICHAEL/ .
MAYER, MAYERS [meia, z,
'mea, -z] Мёйер, Мёйерз, Мэр, Мэрз
/1) ст.-фр. mire — врач 2) ср.-англ.
MAIRE/eap.: MAIR, MAIRS, MAYOR,
MEIER, MEYER, MEYERS
MAYES см. MAY
MAYFIELD ['meifi:ld] Мёйфилд/1)
топон. May field (СтаффордширХ
др.-англ. MAEDDRE + FELD 2)
топон. Mayfield (Суссекс)<др. -англ.
MAEGTHA + FELD/
MAYGER см. MAUGER
MAYHEW [meihju:) Мёйхью/сг.-
фр. Mahieu, вар. ил. Matthew/вер..
MAYO, MEHEW
MAYLAND ['meiUnd] Мёйленд
/топон. Mayland {Эссекъ) <др.-англ.
312
MAY
MED
M
ДЕТ 4- thaem (дат. п. ед.ч. указ. мест.
thaet — to)+IEGLAND/
MAYLIN см. MALIN
MAYLOR ['meila) Мёйлор, см.
MAILER
MAYNARD (meinad, 'meinad]
Мёйнард/ыл. Maynard/eap.: MAI-
NERD, MENARD
MAYNE, MAIN, MAINE, MAYNES.
MAINS (mein, -z] Мейн, Мейнз/1)
герм. ил. Maino, Meino (ср. др.-вн.
magan — сила (физическая) 2) ст.-
фр. magne, maine — велнкий<лаг.
magnus 3) топон. Maine или Mayenne
(Франция) 4) шотл. Main = ил.
Magnus/
MAYNELL ['meinal) Мёйнелл
/герм. ил. Maginhild (ср. др.-вн.
magan — сила (физическая) +
hiltja —бой; война)/cjh. MEYNELL
MAYNES см. MAYNE
MAYO I'meiau) Мёйо, см. MAY-
HEW
MAYOR [теэ] Мэр, см. MAYER
MAYS, MAYSE см. MAY
MAYSEY см. MAISEY
MAYSON см. MAY
MEACHAM, MEACHEM, MEE-
CHAM ['ткЦэт] Мйчем/eap. фам.
Machin, см. MASON/
MEACHIM ['mi:tjim) Шч им/вар.
фам. Machin, см. MASON/
MEACHIN I'mHJin) Мйчин/адр.
фам. Machin, см. MASON/
MEACOCK .('mitok] Мйкок, см.
MAYCOCK
MEAD, MEADE, MEADS [mi:d, -z]
Мид, Мидз/dp.-англ. MAED/
MEADEN ['mfcdnj Мйден/<?р.-англ.
MAED + ENDE/
MEADER ['mi:da] Мйдер/др.-англ..
MEODU + агент, суф. -ег/
MEADOW, MEADOWS l'medau,-z]
Мёдоу, Мёдоуз/др.-англ. MAEDWA,
MAEDWE/
MEADOWCROFT ['medaukroftj
Мёдоукрофт/др.-англ. MAEDWA,
MAEDWE + CROFT/
MEADOWS см. MEADOW
MEADS см. MEAD
MEADWAY см. MEDWAY
MEAGER, MEAGERS pmfcga, -z)
Мйгер, Мйгерз/ср.-акгл. MEGRE/
MEAGHER, MAHER (ma] Map
/ирл. O'Meachair — букв, потомок
гостеприимного/вар.: MEAKER
MEAKER ['mfcka) Мйкер, см.
MEAGHER
MEAKIN, MEEKIN, MEAKINS.
MEEKINS fmirkin, -zj Мйкин, Мй-
кинз, см. MAKIN
MEAKINGS см. MEEK1NG
MEAKINS см. MEAKIN
MEALE, MEALS [mi:l, -z] Мил,
Милз/<?р.-англ. MELU, MELO/
MEALEY (mi:h] Мили/сокр. от
O'MELLY/
MEALS см. MEALE
MEAR, MERE, MEARS, MEARES,
MEERS {mia, -z] Мир, Мирз/1) др.-
англ. MERE 2) топон. Meare
(Сомерсетшир), Mere (Линкольншир,
Уилтшир, Чешир)<др.-англ. MERE/
MEARNS [manz] Мернз/топон.
Mearns (Шотландия) <предпол. га-
эльск. magh Eireann — долина
р. Эрн/
MEARS см. MEAR
MEASHAM ('mi: Jam 1 Мйшем/то-
пон. Measham (Лестершир)<Mease,
назв. реки<предпол. др.-англ.
NffiOS + НАМ/ вар.: MEASOM,
MESSAM, MESSUM
MEASOM |'mi:sam] Мйсом, см.
MEASHAM
MEAZEY см. MAISEY
MEDCALF, MEDCALFE fmedkcut]
Мёдкаф, см. METCALF
MEDCRAFT ^medkrcuft] Мёд-
крафт/др.-англ. MAED + CROFT/
MEDD [medl Медд/др.-англ.
MAED/
MEDDON ['medan] Мёддон/гожж.
Meddon (Девоншир )<др.-англ.
MAED + DUN/
MEDFORD {'medfad] Медфорд
/топон. Meaford (Стаффордшир) <др.-
англ. MYTHE+FORD/
MEDLAND_J'medland) Мёдленд
/др.-англ. МАЕ D + LAND/
MEDLAR ['media) Мёдлар/толок.
Medlar (Ланкашир)<др.-акгл.
MIDDEL + др.-сканд. ERG/
MEDLEY ['medlij Мёдли/голон.
Medley (Оксфордшир) <др -англ.
MIDDEL + IGGATH/
3*3
MED
MEL
MEDLICOTT, MEDLYCOTT f'med-
lilot] Мёдликотт/др.-англ. MIDD-
EL.-f- COT/
MED WAY, MEADWAY ['medweij
Мёдуэй/Medway, назв. реки (Кент,
Суссекс) <Скельт./
МЕЕ, MEES, MEESON [mn, -z, -sn|
Ми, Миз, Мйсон/1) предпол. вар. фам.
May, Mays, Mayson, см. MAY 2) ирл.
O'Miadhaigh — букв, потомок
честного, благородного/
МЕЕСНАМ см. МЕАСНАМ
MEEHAN, MEHAN [тЬэп] Мйан
/ирл. O'Miadhachain — букв, потомок
честного, благородного/
MEEK, MEEKE, MEEKS [mi:k, -sj
Мяк, !Лнкс/с р.-англ. МЕОС/
MEEKIN см. MEAKIN
MEEKING, MEAKINGS,
MEEKIN GS ('mfckirj, -zj Мйкинг, Мйкннгз,
см. MARIN
MEEKINS см. MEAKIN
MEEKS см. MEEK
MEERS см. MEAR
MEES см. МЕЕ
MEESE [mfcsj Мис/голом. Меесе
(Стаффордшир) <др.-англ. MlTOS/
MEESON см. МЕЕ
МЕЕТНАМ ['mi-Gam] Мйтем, см.
МЕТНАМ
MEFFAN ['mefanj Мёффан, см.
METHVEN
MEFFATT f'mefatj Мёффатт, см.
MOFFAT
MEFFEN (mefnj Мёффен, см.
METHVEN
MEFFET ('meftt] Мёффет, см.
MOFFAT
MEGGAT ('megat] Мёггат, см.
MEGGETT
MEGGETT J'megttJ Мёггетт/Meget,
дериват ил. Margaret/eap.: MEGGAT,
MEGGITT
MEGGINSON ['megmsrrj Мёггнн-
сон, см. MEGGfSON
MEGGISON {'megisnj Мёггисон
/Meggy или Megget, дериваты ил. Маг-
garet -h др.-англ. SUNU/eap.:
MEGGINSON
MEGGITT ['megit] Мёггитт, см.
MEGGETT
MEGGS [megzj Меггз/вар. фам.
Maggs, см. MAGG/
MEGGSON ['megsnj Merrcoft, см.
MEGSON
MEGGY ['megi) Мегги/Meggy,
дериват ил. Margaret/
MEGSON ['megsn] Мёгсон/Meg,
дериват ил. Margaret -f др.-англ.
SUNU/ввд.: MEGGSON
MEHAN см. MEEHAN
ME HEW f'mbhju:, *mi:uj Мйхью,
Мйу, см. MAYHEW
MEIER см. MEYER
MEIKLE fmbkl] Микл/др.-англ.
mCEL/вар.: MICKEL, MICKLE,
MUCKLE
MEIKLEJOHN, MICKLEJOHN
('mikld3Dn, ;mi:kld33n] Мйклджон
/др.-англ. MICEL+ил. John/вар.:
MUCKLEJOHN
MELBOURN, MELBOURNE, MEL-
BURN ['melton] Мёлбурн/1) топон.
Melbourne (Дербишир) <др.-англ.
MYLEN + BURNA 2) топон. Mel-
bourne (Йоркшир) <.др.-англ. MID-
DEL+BURNA 3) топон. Melbourn
(Кембриджшир) <др.-англ. MELDE
+BURNA/
MELDON ['meldanj Мелдон/1) ro-
пон. Mel don (Девоншир )<.др.-англ.
MAEL + DUN 2) топон. Mel don
(Нортумберленд) <dp.-англ. MAEL
-f DUN/
MELD RUM fmeldram} Мёлдрум
/топон. Mel drum (Шотландия) <га-
эльск. ma lag druim — величественный
горный хребет/
MELFORD {'melfad] Мёлфорд/го-
пон. Mel ford (Суффолк)<др.-англ.
MYLEN -f FORD/
MELHUISH [melij, 'methjuij, mel-
'hju:ij, mel'juafl Мёлиш, Мёлхыоиш,
Мелхыоиш, Мельйшш/голак. Meihuish
(Девоншир)/вар.: MELLISH
MELISS ['melts} Мелисс, см. MAL-
ISE, MELLIS
MELLANBY ['melanbi) Мёллан-
бв/топон. Melmerby (Йоркшир,
Камберленд) <цл. Mel mor (<др.-ирл.
Mael-muire — слуга_ святой
Марии) -f- др.-англ. BY/
MELLEDY ['meladij Мёлледи, см.
MELODY
MELLER f'melaj Мёллер, см. MIL
NER
314
MEL
MER
M
MELLES ('melisj Мёллес, см.
MALISE, MELLIS
MELLICHAP {'melitjaepj Мёллм-
члп, см. MILLICHAP
MELLIN ('mehnj Мёллин, см.
MELVILLE
MELLING ['melinj Мёллинг/голол.
Me I ling (Ланкашир )<др.-амгл.
Mellingas<«4. Moll или Ma 11a -f
суф. принадлежности -ing/
MELLIS I'mehs] Мёллис /топон.
Me His (Суффелк)<др.-англ. MYLEN
во мн. ч./см. MALISE, вар.; MELISS,
MELLES, MELLISS
MELLISH ['meliJI Мёллиш, см.
MALISE, MELHUISH
MELLISS ['melts] Мёллисс, см.
MELLIS
MELLODY I'meladi] Мёллодн, см,
MELODY
MELLON ['те!эл] Мёллоя, см.
MELVILLE
MELLOR ['mela, 'meb] Мёдлор
Iтопон. Mellor (Дербишир,
Ланкашир) <кельт. (ср. вола, moel —
голый -f bre — гора)/
MELLOWSHIP ['melauj.pl Мёл-
лоушяп, см. MILLICHAP
MELLS (melz] Меллз/гояол. Me Us
(Суффолк)<др.-вигл. MYLEN во
мн. ч./
MELLSOP J'melsop] Мёл л con, см.
MILSOPP
MELODY ['meladi] Мёл од и/ал.
Melody/вар.: MELLEDY, MELLODY
MELROSE ['melrauz] Мёлроз/ro-
пон. Mel rose (Шотландия )<гаэльск.
maol rose — открытая местность,
поросшая вереском/
MELSOM I'melwm] Мёлсом/вар.
фая. MHlson, см. MILL/
MELSON fmelsn] Мёлсон/eap.
фам. Millson, см. MILL/
MELTON ['melton] Мёлтон/1)
толом. Melton (Йоркшир, Лестершир,
Линкольншир) <др.~-англ. MIDD-
EL+TUN 2) толок. Melton
(Норфолк, Суффолк) <предпол. др.-англ.
MYLEN + TUN/
MELVILLE f'melvii] Мёл в ил
л/голом. Melville (Шотландия)<голо*.
Emalleville (Франция) /вар.:
MELLIN, MELLON, MELVIN
MELVIN ['meWin] Мёлвнн, см.
MELVILLE
MEMBERY ['meinfcm] Мёмбери,
см. MEMBURY
MEMBRY [mem^nj Мёмбрн, см.
MEMBURY, MOWBRAY
MEMBURY ['membanl Мёмбури
/1) толом. Membury (Девоншир) <
предпол. др.-англ. MXENE -f BURG
2) голом. Membury (Унлтшяр)огяо-
ним Mim mas-f BURG/eap.: MEM-
BERY, MEMBRY
MEMORY ['memarij Мёмори, см.
MOWBRAY
MENARD fmenad] Мёнард, см.
MAYNARD
MENNELL (mi'nel]' Меннёлл, см.
MEYNELL
MENZIES fmenziz, 'merjis, 'miQis,
'meniz] Мёнзиз, Мёнгис, Мйнгис,
Мёягнз, см. MANNERS
МЕРНАМ {'mefam] Шфем/пред-
пол. топон. Meopham JK&n)<dp.-
англ. ил. # Меара -f- НАМ/
MERCER' ['masaj Шрсер/ср.-англ.
MERCER/мр.; MERCIER
MERCHANT (m^tj^nt] Мёрчант,
см. MARCHANT
MERCIER ['mssja] Мёрсьер, см.
MERCER
MERE см. MEAR
MEREDITH ['meradiG, валл. me
redid] Мередит, Мередит/ил. Meredith/
вар.: MERREDY, MERRIDAY, MERR-
IDEW
MEREWEATHER, MEREWETHER
fmen,wefe] Мёреуэдер, см. MERRY-
WEATHER
MERIOTH ['тепэв] Мёряот, см.
MERRIOTT
MERIOTT i'meri9t| Мёриотт, см.
MERRIOTT
MERITT ['merit] Мёрятт, см.
MERRIOTT
MERIVALE ['menveil] Мёр иве йл
/топон. Merevale (Уорикшир)<ср -
англ. MERIE + VALE/eap.: MER-
REFIELD, MERRIFIELD, MERRY-
FIELD
MERRALL,MERRALLS ['merdl,-z]
Мёрралл, Мёрраллз, см. MURIEL
MERREDY I'meradiJ Мёрреди, см.
MEREDITH
315
MER
MEW
MERREFIELD ('meraffcld] Meppe-
филд, см. MERIVALE
MERRELL, MERRELLS [merai, -zj
Мёррелл, Мёрреллз, см. MURIEL
MERRETT ['merit] Мёрретт, см.
MERRIOTT
MERRIAM ['menam] Мёррнам
/предпол. вар. фам. MERRIMAN/
MERRICK, MERRICKS ('merik, -s]
Мёррик, Мёррикс/1) вар. фам. МЕЧ-
RICK 2) топон. Merrick (Шотлан-
дия) <гаэльск. meurach — место, где
дорога разветвляется/
MERRIDAN ['mendan) Мёрридан
/топон. Meriden (Уорикшир) <др.-
англ. MYRGE+ DENU/
MERRIDAY fmendei] Мёрридей,
см. MEREDITH
MERRIDEW fmeridju:] Мёрридью,
см. MEREDITH
MERRIF1ELD. MERRYFIELD
['merifildj Мёррифилд, см.
MERIVALE
MERRILL, MERRILLS [men!, -z]
Мёррилл, Мёрриллз, см. MURIEL
MJERRIMAN, MERRYMAN |'men-
тэп] Мёрриман/др.-аягл. MYRGE -f
MAN(N)/вар.: MERRIAM
MERRIOTT ['menat] Мёрриотт
/топон. Merriott (Сомерсетшир) <
предпол. др.-англ. MffERE + GEAT/
вар.: MERIOTH, MERIOTT, MERITT,
MERRETT, MERRIT, MERRITT,
MERYETT
MERRIT ['merit) Мёррит, см.
MERRIOTT
MERRITT ['mentl Мёрритт, см.
MERRIOTT
MERRIWEATHER, MERRIWE-
THER см. MERRYWEATHER
MERROW ['тегэи] Мёрроу/гояок.
Merrow (Суррей) <др.-англ. MAERE
+ RAEW, RAW/
MERRY ['теп) Мёрри/dp. -англ.
MYRGE/
MERRYFIELD см. MERRIFIELD
MERRYMAN см. MERRIMAN
MERRYWEATHER, MERRYWE-
THER, MERRIWEATHER, MERRI-
WETHER ['men,we6a] Мёррнуэдер
/др.-англ. MYRGE + WEDER/aap.:
MEREWEATHER, MEREWETHER,
MERYWEATHER
MERSH [та/] Мерш, см. MARSH
MERTON ['matnl Мёртон/1) го-
пон. Merton (Девоншир, Норфолк,
Оксфордшир) <др.-англ. MERE -f
TUN 2) топон. Merton (Суррей) <
предпол. др.-ангЛ. ил. * Маега
«MAERE) + TUN/
MERYETT ['menat] Мёриетт, см.
MERRIOTT
MERYWEATHER ['menwe6a) Мё-
риуэдер, см. MERRYWEATHER
MESSAM ['mesam] Мессам, см.
MEASHAM
MESSENGER ('mesind3a] Мёс-
сенджер/ср.-акгл. MESSAGER,
MESSANGER/eap.: MASSINGER,
MESSINGER
MESSER ['mesa) Мессер/ ст.-фр.
messier, messer — жнец/
MESSINGER [mesind3a) Мёссинд-
жер, см. MESSENGER
MESSUM ['mesam) Мёссум, см.
meas'ham
METCALF, METCALFE [metkcuf,
'metkaf) Мёткаф/dp.-англ. МЕТЕ -+-
CEALF/вар.: MEDCALF, MED-
CALFE
METFORD ['metfadj Мётфорд/то-
пон. Meaford (Стаффордшир) <др.-
англ. MYTHE + FORD/
METHAM ['meSam) Мётем/голон.
Metham (Йоркшир) <сдр.-англ.
МАЕТН + HAMM/eap.: MEETHAM.
METTAM
METHLEY ['meGh) Мётли/голо«.
Methley (Йоркшир) < др.-англ.
MIDDEL+LEAH/
METHUEN ['meGjum. 'meGumJ
Мётьюэн, Мётуэн, см. METHVEN
METHVEN ('meevan] Мётвен/го-
пон. Methven (Шотландия) <лредшм.
валл. medd — мёд (напиток)-f-faen —
камень/вар.: MEFFAN, MEFFEN,
METHUEN
METTAM ['metam) Мёттам, см.
METHAM
MEUX [mju:z, mju:ks, mju:| Мьюз,
Мьюкс, Мью/топон. Meaux
(Йоркшир) <предпол. др.-сканд. MELR+
SAER/вар.: MEWES. MEWS,
MEWSE, MEWZE..MUSE
MEW [mju:] Мью/1) др.-англ.
MAEW 2) ср.-англ. МОЕ, MEWE/
316
MEW
MIE
M
MEWES, MEWS, MEWSE, MEWZE
(mju:z] Мькзз, см. MEUX
MEWETT [mjuritj Мыоэтт/уменьш.
or MEW/eap.: MEWITT
MEWITT ['mjuut) Мыоитт, см.
MEWETT
MEWS, MEWES, MEWZE см
MEWES
MEY, MEYE см. MAY
MEYER, MEIER, MEYERS fmaia,
z, теэ, -z, 'mei3, -z, mia», -z] Майер,
Майерз, Мэр, Мэрз, Мёйер, Мёйерз,
Мир, Мирз, см. MAYER
MEYLER см. MAILER
MEYNELL fmenl] Мёнелл/гояон.
Mesnil (Франция)/вар.: MAYNELL,
MENNELL
MEYRICK ['menk, 'meirik] Мёрик,
Мёйрик/валл. Meuric, вар. фам.
MAURICE/вар.; MERRICK
MEYS см. MAY
MEYSEY см. MAISEY
MIALL, MYALL ('matdl] Майалл,
см. MICHAEL
MICHAEL, MICHAELS, MICHAEL*
SON ('maikl, -z, -sn] Майкл, Майклз,
Майклсон/ыл. Michael/eap.: MAY-
ALL, MAYELL. MIALL, MICHEL,
MICHELL, MltHELS. MICHELSON,
MIELL, MIGGLES, MIGHELL,
MIGHILL, MITCHEL, MITCHELL,
MITCHELLSON. MITCHELSON,
MYALL, MYHILL
MICHEL, MICHELS, MICHELSON
('mitjal, -z, -sn, 'mikdi, -z, -sn] Мй-
чел, Мйчелз, Мйчелсон, Мйкел, Мй-
келз, Мйкелсон, см. MICHAEL
MICHELL [mi'Jel] Ми шелл, см.
MICHAEL
MICHELS, MICHELSON см.
MICHEL
MICHIE ['miki, 'mm, амер. 'mitjij
Мики, Мйхи, Мйчи/Michie, дериват
ил. Michael/
MICKEL ('miki) Мйкел, см. MEI-
KLE
MICKLE ('miki] Микл, еж. MEIKLE
MICKLEJOHN см. MEIKLEJOHN
MICKLEM, MIKLEM ['miklam]
Мйклем/голом. Mickleham_ (Cyp-
Рей) <6>.-а«гл. MICEL + НАМ или
HAMM/
MICKLETHWAIT, MICKLETH-
WAITE ['miklOweitl Мйклтуэйт/го-
пон. Micklethwaite (Йоркшир) <др.-
англ. MICEL -f- др.*сканд. THVEIT/
вар.: MICKLEWHITE
MICKLEWHITE ['miklwattj Мйк-
луайт, см. MICKLETHWAIT
MICKLEY ['mikh] Мйкли/гояок.
Mickley (Нортумберленд) <др.-англ.
MICEL + LEAH/
MIDDLE ['midl] Миддл/др.-англ.
MIDDEL/
MIDDLEDITCH ['midlditJLMriAiyi-
Аитч/др.-англ. MIDDEL + DIC/
MIDDLEHURST |'midlha(:)st]
Мйддлхерст/др.-англ. MIDDEL -f-
HYRST/
MIDDLEMAS ['midlmaes] Мйддл-
мас, см. MIDDLEMOST
MIDDLEMASS ['midlmaes) Мйддл-
масс, см. MIDDLEMOST
MIDDLEMISS ['midlmis] Мйддл-
мисс, см. MIDDLEMOST
MIDDLEMIST ('midlmist) Мйддл-
мист, см. MIDDLEMOST
MIDDLEMOST I'midlmaust)
Мйддл мост/др.-англ. MIDDEL + -MEST/
вар.: MIDDLEMAS, MIDDLEMASS,
MIDDLEMISS, MIDDLEMIST
MIDDLETON ('midltanl Мйддл-
тон/толон. Middleton (Дербишир,
Дарем, Йоркишр и др.)<др.-англ.
MIDDEL+TUN/
MIDDLEWEEK ['midlwlk] Мйдд-
луик, см. MIDDLEWICH
MIDDLEWICH ("m.dlwitj] Мйдд-
луич/топон. Middlewich (Чешир)<
др.-англ. MIDDEL + WIC/eap.:
MIDDLEWEEK, MIDDLEWICK
MIDDLEWICK ['midlwikl Мйдд-
луик, см. MIDDLEWICH
MIDDLEWOOD [midlwud] Мйддл-
вуд/голой. Mid die wood (Херефорд-
шир)<о>-англ. MIDDEL-f WUDU/
вар.: MIDWOOD
MIDGLEY, MIDGELEY ['mid3li)
Мйджли/голон. Midgley .ДЙорк-
шир)<др.-англ. MYCGE «f LEAH/
MIDWINTER ['midwintaj Мйдуин-
тер/др.-англ. MIDWINTER/
MIDWOOD ['midwudl Мйдвуд, см.
MIDDLEWOOD
MIELL ['maial] Мййелл, см.
MICHAEL
317
MIE
MIL
MIER, M1ERS см. MYER
MIGGLES f'miglz] Мигглз/вар.
фам. Michaels, см. MICHAEL/
MIGHELL ['maialj Мййелл, см.
MICHAEL
MIGHILL ['maul] Мййилл, см.
MICHAEL
MIGNOT ['imiijat] Шиъот/ст.-фр.
mignot — хрупкий, нежный/вар.:
MIGNOTT, MINET, MINETT, MYN-
ETT. MYNOTT
MIGNOTT ['nunjat] Мйньотт, см.
MIGNOT
MIKLEM см. MICKLEM
MILBANK ['milbaeok] Мйлбанк, см.
MILLBANK
MILBORROW fmiltordu] Мнлбор-
роу/др.-англ. ил. Mildburh<MILDE
+ BURG, BURH/eap.: MILBOUR,
MILLBOROUGH
MILBOUR fmilbd] Мйлбор, см.
MILBORROW
MILBOURN, M1LBOURNE {'mil-
bsnj Мйлборн/голок. Milbourne
(Нортумберленд, Уилтшир), Milborne
(Дорсетшир, Сомерсетшир )<др.-
англ. MYLEN+BURNA/*ap.: MILL-
BOURN, MILLBOURNE
MILBURN ['miiban) Мйлберн/го-
пон. Mil burn (Уэстморленд) «Jp.-
англ. MYLEN + BURNA/eap.: MILL-
BURN
MILDENHALL I'mildsnhoclJ Мил-
денхолл/1) топон. Mildenhall (Суф-
фолк)<др.-англ. MIDDEL + HEALH
2) топон. Mildenhall (Уилтшир)<
др.-англ. ил. * МП da (<MILDE) -f
HEALH/
MILDMAY f'maildmei] Мбйлдмей
/ср.-англ. MILDE+MSTiGE/
MILDRED ('mildndj Мйлдред/ил.
Mildred/
MILEHAM ['mailam) Мййлем/го-
пон. Mileham_ (Норфолк)<.др.-англ.
MYLEN + HAM/
MILES, MYLES, MILESON (mailz,
mailsn) Майлз, М4йлсон/|м. Miles/
MILFORD ('mil fad] Мйлфорд/го-
пон. Mil ford (Гемпшир, Дербишир,
Йоркшир и др.)<др.-англ. MYLEN -f-
FORD/eap.: MULFORD
MILL, M1LLES, MILLS, MYLLES.
MILLSON [mil, -z, -sn) Милл, Миллз,
Мйллсон/l) Mill, дериват ил. Millicent
2) Mill, Mills, вар. фам. MILN,
MILNS/eap.: MELSOM, MELSON,
MILLIS, MILLSOM, MILSOM, MIL-
SON
MILLACHIP ['mibtfip] Мйллачип.
см. MILLICHAP
M1LLAGE см. MILLIDGE
MILLAN ('mtUn] Мйллан/сожр. от
MACMILLAN/
MILLAR ('milal Мйллар, см. MIL
NER
MILLARD ['mildd, 'miIced] Мил-
лард, см. MILLWARD
MILLBANK ['milbenkj Мйллбанк
/ср.-англ. MOLNE + BANK/eap.:
MILBANK
MILLBOROUGH рпЫЬггэ] Мйлл-
боро, см. MILBORROW
MILLBOURN, MILLBOURNE
I'milbsnl Мйллборн, см. MILBOURN
MILLBURN fmilb*n] Мнллберн,
см. MILBURN
MILLEDGE ['milid3l Мйлледж, см.
MILLIDGE
MILLEN ['milan] Мйллен, см.
MILN
MILLER ('milaj Миллер, см. MIL-
NER
MILLERCHIP ['mtldtjip] Миллер-
чип, см. MILLICHAP
MILL'ERSHIP ['mildfip] Мйллер-
шип, см. MILLICHAP
MILLES см. MILL
MILLETT pmilit] Мнллетт/Millet,
дериват ил. Miles и MilUcent/eap..
MILLOT
MILLHOUSE {'milhausL Мйлл-
хаус/др.-англ. MYLEN + HUS/
MILLICAN, MILLIKAN ['milikan]
Мйлликан, см. MULLIGAN
MILLICENT f'milisnt] Мйллисент
/ил. Millicent/
MILLICHAMP ['rmlitjajmpj Мил-
лнчамп, см. MILLICHAP
MILLICHAP ['mihtjaep] Мйлли-
чап/топон. Millichope (Шропшир)<
др.-англ. MYLEN -f HLINC + HOP/
вар.: MELLICHAP, MELLOWSHIPf
MILLACHIP, MILLERCHIP, MILL
ERSHIP. MILLICHAMP. MILLI-
CHEAP, MILLICHIP. MILLICH6PE,
MILLINCHIP
316
MIL
MIN
M
MILLICHEAP ['militjkp} Милли-
чип, см. MILLICHAP
MILLICHIP ('milttjip] Милличип,
CM. MILLICHAP
MILLICHOPE ['mihtjopj Милли-
чоп, см. MILLICHAP
MILLIDGE, MILLAGE [milid3]
Мйллидж/топон. Milwich
(Стаффордшир) <др.-англ. MYLEN -f-WlC/eap.;
MILLEDGE
MILL1GAN ['mihganj Мйллиган,
см. MULLIGAN
MILLIKAN см. MILLICAN
MILLIKEN ['mUikin) Мйлликен,
см. MULLIGAN
MILLIKFN ['milikinj Мйлликин,
см. MULLIGAN
M1LLINCHLP ['milmtjip] Мйллин-
чип, см. MILLICHAP
MILLINGTON J'milintan] Мнл-
ливгтон/тояок. Millington (Йорк-
шир, Чешир) <др.-англ. MYLEN+
TON/
MILLIS fmihs] Мйллнс, см. MILL
MILLMAN {'milman] Мйллмаи
I др.-англ. MYLEN+MAN (Щ/вар.:
MILMAN
MILLN, MILLNS [mil, -z] Милл,
Миллз, см. MILN
MILLNER t'milna] Мйллнер, см.
MILNER
MILLNS см. MILLN
MILLOT fmiUt] Мйллот, см.
MILLETT
MILLROY I'milroiJ Мйллрой, см.
MILROY
MILLS см. MILL
MILLSOM [milsam) Мйллсом/вар.
фам. Millson, см. MILL/
MILLSON см. MILL
MILLWARD ['milwacdl Мйллуорд
/др.-англ. MYLEN + WEARD/eap.:
MILLARD, MILLWOOD, MILWARD
MILLWOOD I'milwud] Мйллвуд,
см. MILLWARD
MILMAN ['milman] Мйлман, см.
MILLMAN
MILN, MILNS [mil. -z] Мил,
Мидз/ар англ. MYLEN/дор.; MILL,
MILLEN, MILLES, MILLN, MILLNS,
MILLS, MILNE, MILNES, MULL,
MULLEN, MULLENS, MULLIN,
MULLINS, MYLLES, MYLNE
MILNE, MILNES {mil, -z, miln,
-z] Мил, Мнлз, Милн, Милнз, см.
MILN
MILNER fmtlna] Мйлнер/ср.-амгл.
MOLNERE/влр.; MELLER, MILLAR,
MILLER, MILLNER *
MILNES см. MILNE
MILNS см. MILN
MILNTHORP, MILNTHORPE
fmilnSsp] Мклнторп/го/юя. M«ln-
thorpe .(Йоркшир, Уэстморленд),
Milne t ho rpe (Ноттингемшир) <др.-англ.
MYLEN + THORP/
MILROY {'milroij Мйлрой/сокр. от
MacILROY/eap.; MILLROY
M1LSOM ['milsam] Мйлсом/дор.
фам. Millson, см. MILL/
MILSON ['milsnj Мйлсон/влр.
фам. Millson, см. MILL/
MILSOPP ['milsop) Мйлсопп/рам.
ново-англ. milksop — бесхарактерный
человек, «тряпка»/дер.; MELLSOP
MILSTEAD, MILSTED ['milsted]
Милстед/голон. Milsted (Кент)<др.-
англ. M1DDEL + STEDE/
MILSTON I'mtlstdn] Мйлстон/го-
пон. Milston _{Уилтшир)<др.-аягл.
MIDLEST + TUN/
MILTHORP, MILTHORPE [mil-
Озр] Мйлторп/голом. Millthorpe
(Линкольншир) <др.-англ. MYLEN +
THORP/
MILTON ('mtlfen] Мйлтон/1)
топон. Milton (Бедфордшир,
Бакингемшир, Гемпшир и др.)<.др.-англ.
MIDDEL + TUN 2) топон, Milton
(Кент, Нортумберленд,
Ноттингемшир и др.)<др.-англ. MYLEN -f
TdN/
MILVERTON [miivatnj Мйлвер-
тон/топон. Milverton (Сомерсетшир,
Уорикшир) <др. -англ. MYLEN +
FORD+TUN/
MILWARD ['mi I wad] Мйлуард,
см. MILLWARD
MIMMS [mimz] Миммз/голчм.
Mimms (Мидлсекс, Хартфордшир),
этим, неясна/вар.: MIMS
MIMS [mimz] Мимз, см. MIMMS
MINCH [mintfj Минч, см. MIN-
CHIN
MINCHEN [min/Jm] Мйнчен, см.
MINCHIN
319
MIN
MOA
MINCHIN fmintfin] Мйнчин/ср.-
англ. MONECHENE/eap.: MINCH,
MINCHEN
MINER, MINERS ('mama, -zj
Майнер, Мййнерз/ср.-акгл. MINEN +
агент. суф. -ет/вар.: MINOR,
MINORS
MINET ['minit) Минет, см. MIG-
NOT
MINETT ['minitl Мйнетт, см. MIG-
NOT
MINISTER ['minists] Мйнистер,
см. MINSTER
MINN, MYNN, MINNS [mm. -z]
Микн, Миннз/Minna, предпол.
дериват ил. Emmeline/
MINNETT ['minit] Миннетт
/Minnet, предпол. дериват ил.
Emmeline/вар.: MINN ITT
MINNITT ['minit] Миннитт, см.
MINNETT
MINNS см. MINN
MINOR, MINORS ['maina.-z] Май-
нор, Майнорз, см. MINER
MINSKIP J'minskip] Мйнскип/го-
пон. _Minskip (Йоркшир)<др.-англ.
GEMAENSCIPE/
MINSTER fminsta] Мйнстер/го-
пон. Minster (Кент, Оксфордшир)<
др.-англ. MYNSTER/eap.: MINISTER
MINTER ['mintd] Мйнтер/ср.-англ.
MINITERE/eap.: MINTOR
MINTERN j'mintan) Минтерн/го-
пон. Minterne (Дорсетшир) <др.-англ.
MINTE+AERN/eap.: MINTURN
M1NTO ('mintauj Мйнто/гояои.
Minto (Шотландия)<предпол. кельт,
(ср. валл. mynydd — гора) 4" <?Р--
англ. HOLH/
MINTON ['mintan] Мйнтон/голок.
Minion (Шропшир4<Свалл. mynydd —
гора -f др.-англ. TUN/
MINTOR f'mintd] Минтор, см,
MINTER
MINTURN ['minta(:)nj Мйнтурн,
см. MINTERN
MIRFIELD. ['msffctd] Мёрфилд/го-
пон. Mirfield (Йоркшир)<.др.-англ.
MYRGE + FELD/
M1RFIN ['m&vin] Мёрвин, см.
MARVIN.
MISKIN ['miskin] Шскнн/ст.-фр.
meschin — молодой человек, юноша/
MISSENDEN ['misndanj Миссен-
ден/гояон. Missenden
(Бакингемшир) <.предпол. др.-англ. sf: MYSSE
+ DENU/
MISSON ['rnizn] Мйззон/го/to/t.
Misson (Ноттингемшир) <предпол.
др.-англ. # MYSSE/eap.: MIZEN,
MIZON
M1STERTON ['mistdtnj Мистер-
тон/ топон. Misterton (Лестершир,
Ноттингемшир, Сомерсетшир) <др.->
англ. MYNSTER + TUN/
MITCHAM, MITCHEM f'mitjamj
Мйтчем/голок. Mitcham (Суррей) <
др.-англ. MICEL + HAM/eap:: MIT-
CHUM
MITCHEL, MITCHELSON ['mitjal,
-snj Мйтчел, Мйтчелсон, см.
MICHAEL
MITCHELL, MITCHELLSON
(mitjal, -sn] Митчелл, Митчеллсон, см.
MICHAEL
MITCHELSON см. MITCHEL
MITCHEM см. MITCHAM
MITCHESON ['mitjisnj Мйтчесон,
см. MITCHISON
MITCHINSON ('mitjinsn] Мйтчин-
сон/вар. фам. Michel son, см.
MICHAEL/
MITCHISON ['mitfisnj Мйтчисон
/Michie, дериват ил. Michael-\~др.-
англ. SUNU/eup.. MITCHESON
MITCHUM I'mitJam] Мйтчум, см.
MITCHAM
MITFORD fmitfadl Мйтфорд/го-
пон. MiUord (Нортумберленд) «Эр. -
англ. MYTHE f FORD/
MITTEN ['mitn] Мйттен, см.
MITTON
MITTON . [mitn] Мйттон/голо«.
Mitton (Вустершир, Йоркшир, Ланка-
шир)<др.-англ. MYTHE -f- TUN/
вар.: MITTEN
MIXON ['miksn) Мйксон/ топон.
Mixon (Стаффордшир) <др.-англ.
MIXEN/
MIZEN ['rnizn, 'maizan] Мйзен,
Майзен. см. MISSON
MIZON ['maizan] Майзон, см.
MISSON
MOAT, MOATE [mautl М6ут/ср.-
англ. MOTE/eap.: MOTE, MOTT.
MOTTE
320
мов
MON
M
MOBBERLEY ['тэЬэ(:)||] Моббер-
ли/топон. Mobberley (Чешир) <;др.-
англ. GEMOT + BEORG + LEAH/
вар.: MOBERLEY. MOBERLY
MOBBS [mobz] Моббз/eap. фам.
Mabbs, см. МАВВ/
MOBERLEY, MOBERLY (тэиЬэ()-
И) Моуберли, см. MOBBERLEY
MOCKLER ['тэк1э] Мдклер/cr.-
фр. таи — плохой + clerc —
духовное лицо, священник/
MOCKRIDGE 1'тэкпс1з1 Мокридж,
см. MOGR1DGE
MOFFAT I'mofat] Мбффат/топон.
Moffat (Шотландия) <гаэльск. magh
fa da — обширная* равнина/вар.:
MEFFATT, MEFFET. MOFFATT,
MOFFETT. MOFFITT. MUFFATT,
MUFFETT
MOFFATT ['.гтЫэ1] Моффатт. см.
MOFFAT
MOFFETT ('mofitj Моффетт, см.
MOFFAT
MOFFITT ['nufitl Моффитт, см.
MOFFAT
MOGFORD ['mogfadj Мбгфорд
/этим, неясна/вар.: MUG FORD
MOGG, MOGGE [тэд] Могг
/Mogg, дериват ил. Margaret/
MOGGRIDGE ('тэдпёз] Мог-
гридж, см. MOGRIDGE
MOGRIDGE ('тэдпёз] Мдгридж
/топон. Mogridge (Девоншир)/вар.:
MOCKRIDGE, MOGGRIDGE, MUGG-
ERIDGE, MUGGRIDGE, MUGRIDGE
MOHUN ['тэмэп, mum, тэ'плп]
Мбун, Мун, Мох$н, см. MOON
MOIR ('тэ1э| Мойр/гделбос.
тог — большой/
MOIS см. MOYSE
MOLD [mould] Моулд, см. MAUD
MOLE [maul] Моу л/предпол. ср.-
англ. MOLLE/
MOLESWORTH (maulzwa<:)e|
Мбулзуорт/гопон. Moles worth
(Хантингдоншир) <др.-англ. ил. Mul
(<MUL) + WORTH/
MOLINEAUX, MOLINEUX см.
MOLYNEUX
MOLL [moj] Молл/MoII, дериват
ил. Mary/
MOLLAND ('moUnd] Мблленд
/гопон. Molland (Девоншир)<Мо1,
назв. воръКвалл. moel — голый -f-
др.-англ. LAND/
MOLLESON (mohsn] Моллесон,
см. MOLLYSON
MOLLETT ['molit] Мбллетт/Mollet.
дериват ил. Магу/
MOLLINSON {'mohnsn] Моллин-
сон/$ Mollin, дериват ил. Mary +
др.-англ. SUNU/
MOLLISON см. MOLLYSON
MOLLOY [тэ'Ы] Моллой/ирл.
O'Maolmhuaidh — букв, потомок
ученика благородного/
MOLLYSON, MOLLISON J'nwhsn]
Мол л и сон/Molly, дериват ил. Магу -f*
др.-англ. SUNU/eap.: MOLLESON
MOLONEY, MOLONY [ma'launi]
Молоуни/ирл, O'Maoldhomhnatgh —
букв, потомок ученика, слуги церкви/
вар.: MALONEY
MOLSON ['mautsan] Мбулсон
/Moll, дериват ил. Мату+др.-англ.
SUNU/
MOLYN EUX, MOLYN EAUX, MOLI-
NEAUX, MOLINEUX (molinjirks.
'mAlinju'ks, 'molinju:, 'mAlinju:] M6-
линьюкс, М6линью/го/1ок. Molineaux
(Франция) /вар.: MULLENEUX.
MULLINEAUX, MULLINEUX
MOMERIE [тлтэп] Момери, см.
MOWBRAY
MOMPESSON [ mompisn] Мом пес -
сон/топон. Montpincon (Франция)/
MONAGHAN, MONAHAN ['тэпэ-
han] Монахан/ырл. O'Manachairi —
букв, потомок монаха/вар.: МANA-
HAN, MAtyNIX
MONCASTER ['mAnkasta] Монка-
стер, см. MUNCASTER
MONCK см. MONK
MONCKMAN см. MONKMAN
MONCKTON см. MONKTON
MONCRIEFF [man'krirf] Мои-
крифф/топон. Moncrieff Hill
(Шотландия) <гаэльск. monadh craoibh —
гора с деревьями/
MONDAY,. MOJ5IDY (mAndi) Мбн-
ди/др.-англ. MONAN D AEG/вар.:
MUNDAY. MUNDIE, MUNDY
MONEY ['тлш] Мб ни/голой. Моп-
naie (Франция) /вар.; MONNEY,
MONNIE
MONEYPENNY, MONYPENNY
321
MON
MOO
|'тлт,реп1, 'тэтрет] Монипенки
Iдр.-англ. MANIG+PENNING/
MONGER ['тлодэ] М6нгер/6>.-
англ. MANGERE/eap.: MANGER,
MUNGER
MONK, MONCK, MONKS (тлпк,
-s] Монк, IAohkc/др.-англ. MUNUC/
вар.: MUNK
MONKHOUSE ['mAQkhaus] Mohk-
хлус/др.-англ. MUNUC + HUS/
MONKMAN, MONCKMAN Гтлпк-
тэп] Монкиан/др.-англ. MUNUC +
MAN(N)leap.: MUNKMAN
MONKS см. MONK
MONKTON, MONCKTON [ тлпЛ-
tan] Монктон/топон. Monkton
(Девоншир, Дорсетшир, Йоркшир
и др.)<др.-англ. MUNUC + TUN/
вар.: MUNTON
MONNEY, MONNIE ('тэт] Мои-
ни, см. MONEY
MONRO, MONROE [тэп'гэи, тлп-.
'гэи, 'тлпгэи] Монроу, Мбнро/и/м.
Mun-rotha — букв, человек с Ро (Roe,
назв. реки)/вар.: MUNRO, MUNROE,
MUNROW
MONSEY [monsij Монси, см.
MOUNCEY
MONSON ['mAnsn, 'monsn] Мбн-
сон, см. MANSON
MONTACUTE I'montakjtrtJ Мон-
такьют/ топон. Montacute (Сомерсет-
шнр)<топон. Montaigu (Франция)/
MONTAGU, MONTAGUE 1'тэп-
tagju:, 'mAntagju:J Мбнтагью/топон.
Montaigu (Франция)/
MONTANYE ['mAntani] Монтанн,
см. MOUNTNEY
MONTEITH [mDn'tirO]
Moнтйт/голом. Monteith (Шотландия) <гаэльск.
moine — болото -f- Teith, назв. реки/
MONTFORD [montfadj Монт-
форд/ топон. Mont ford (Шропшир) <
др.-англ. ил. Mann (<MAN(N) +
FORD/c*. MONTFORT
MONTFORT ['mantlet) Монтфорт
/топон. Montfort-sur-Risle (Франция) /
вар.: MONTFORD, MOUNTFORD,
MOUNTFORT, MUMFORD, MUND-
FORD, MUNFORD
MONTGOMERY, MONTGUMER1E
[тэп/'длтэп, тэп'длтэп, mant'ga-
тэп] Монтгомери, Монгомери/го/юм.
Sainte-Foy-de_-Montgomery и Saint-
-Germain-de-Montgomery (Франция) /
вар.: MONTGOMREY
MONTGOMREY [тэпГдлтп]
Монтгомри, см. MONTGOMERY
MONTROSE [nun'trauz) Монт-
роуз/топон. Montrbse (Шотландия)<
гаэльск. moine rois — болото на мысе/
MONYPENNY см. MONEYPENNY
MOODY, MOODIE, MQODEY
['mu:dij Щ юл/др.-англ. MODIG/
вар.: MUDIE
MOON [mu:nj Мун/ 1) топон.
Моуоп (Франция) 2) ст.-фр. moun,
тип — монах/вар.: MOHUN, MUNN
MOONEY ('тиш] Щнн/ирл.
O'Maonaigh — букв, потомок немого/
MOOR, MOORE, MOORES,
MOORS [mua, -z] Мур, Мурз/1) ст.-
фр. ил. Маиг<лаг. Maurus — мавр
2) др.-англ. MOR 3) топо&. Moore
(Чешир)<:д р.-англ. MOR/вар.:
MORE
MOORBY (muabij Мурби/голо«.
Moprby (Линкольншир) <др. -англ.
MOR + др.-сканд. B?R/
MOORCOCK [пшэкэк) Муркок
/1) Morcock,* дериват ст.-фр. ил.
Маиг«Оаг. Maurus — мавр 2) ран.
ново-англ. moor-cock — самец
куропатки/
MOORCROFT (muakroft) Мур-
крофт/др.-англ. MOR -f CROFT/
вар.: MORECRAFT, MORECROFT
MOORE, MOORES см. MOOR
MOOR HEAD ('muahed) Мурхед,
см. MUIRHEAD
MOORHOUSE J>U3hausJ Myp-
хау с/др.-англ. MOR + WS/вар.:
MOREHOUSE, MORRES
MOORMAN _ fmuaman] Мурман
/др.-англ. MOR + MAN(N)/eap.:
MOREMAN, MORMAN
MOORS см. MOOR
MOORSHEAD. ['muazhedj Мурз-
хел/др.-англ. MOR + HEAFOD/
MOORSOM I'muazam] Мурзом
/предпол. топон. Moorsholm
(Йоркшир) <др.-англ. MOR+husum, дат. п.
мн. н. от HUS/
MOORTON ['muatnl Муртон/го-
пон. Moor ton (Глоегершнр^Оксфорд-
шир)<др.-ан«м. MOR + TUN/
322
MOO
MOR
M
MOORWOOD ('muawud) Мурвуд
Мр.-англ. MffR + WUDU/ea/>.:
MOREWOOD
MORAN ['тэтэп, тэгэп, тэ'гап)
Моран, Моран/ырл. O'Morain — букв.
потомок большого, высокого/
MORAND [ma'rand] Моранд, см.
MORANT
MORANT (ma'rajntj. Морйнт/сг.-
фр. demorant — временно
проживающий или остающийся/вар.: MORAND,
MURRANT
MORBY, MORBEY см. MOREBY
MORCE [m*s] Морс, см.
MAURICE
MORCOM ['тзкэт] Мор ком, см.
MORCOMBE
MORCOMBE ['тгкэт) Мбркомб
/топон. Morecambe. (Ланкашир) <го-
пон. Morecambe Bay/вар.: MORCOM
MORDAN (msdnj Морда н, см.
MORDAUNT
MORDAUNT, MORDANT I'msdant.
'msdxnt] Мордант, Мордонт/ст.-фр.
mordant — язвительный,
саркастический/вар.: MORDAN
MORDECAI l,m*di'ke/ai] Морде-
кёйай/ил. Mordecai/
MORDEN ('mocdnl Морден/голол.
Morden (Дорсетшир, Кембриджшир,
Суррей) <о>.-аягл. MOR + DUN/
MORDON I'msdn] Мордой/голом.
Mordon (Дарем) <др.-англ. MOR +
DdN/
MORE (ma) Мор/толо«._ More
(Щропшнр)<др.-англ. MOR/ел.
MOOR
MOREBY, MORBY, MORBEY
f/mocbi] Мбрби/го/toMjMoreby
(Йоркшир) <др -англ. MOR + др^сканд.
BtR/
MORECRAFT {'mD:kra(:)ft] Mop-
крафт, см. MOORCROFT
MORECROFT (mDrkrDft] Mop-
крофт, см. MOORCROFT
MORE HEAD ['mshedl Морхед, см.
MUIRHEAD
MOREHOUSE ['m»hausl Mopxayc,
см. MOORHOUSE
MOREL [тэ'ге!, тз'ге!, md'reJ]
Морел/удемьш. ст.-фр. тоге —
коричневый, смуглый/вар,: MORELL,
MORRELL. MORRILL
MORELAND см. MORLAND
MORELL [тэ'ге!] Морёлл, см.
MOREL
MOREMAN, MORMAN ['mwnanl
Морман, см. MOORMAN
MORESBY fmszbi] Морзби/
топон. Moresby (Камберленд) <im.
Maurice + др.-англ. BY/
MORETON, MORTON [пЫп]
Мортон/голоя. Moreton
(Бакингемшир, Беркшир, Девоншир и др.),
Morton (Дарем, Дербишир,
„Линкольншир и др.)<др.-англ. MOR-f
TUN/
MOREWOOD ['mawudj Морвуд,
см. MOORWOOD
MOREY ('man, амер. 'maun] Мори;
Моури, см. MURRAY
MORFEY, MORFEE, MORPHEY,
MORPHY ('msfi] М6рфи/сг.-фр.
malfe — обречённый на неудачу, зло-
вещий/вар.: MAFFEY, MORPHEW
MORGAN, MORGANS [msgan. -z]
Мбрган, Морганэ/fM. Morgan/
MORIARTY [.nttn'cuti] Морийрти
/ирл. O'Muircheartaigh — букв,
потомок моряка, мореплавателя/
MORICE, MORISON, MORYSON
['mans, -n) Морис, Морисон, см.
MAURICE
MORIN ['тэт in) Морин/Morin,
дериват ст.-фр. ил. Maur, см. MOOR/
вар.: MORING, MORRIN
MORING {'тэтщ] Мори иг, см.
MORIN
MORISON см. MORICE
MORLAND, MORELAND [ тэ>
Und] Морланд/голо/i. Morland
(Уэстморленд) <др.-англ. MOR + LUND/
MORLEY [modi) Мбр л и/голок.
Morley (Дарем, Девбишнр,_Йоркшир
и др.)<др.-англ. MOR + LEAH/
MORMAN см. MOREMAN
MORPETH ('тэсреб] М6рпет/го-
пон. Morpeth (Нортумберленд)<.др,-
англ. MORTH + РАЕТН/
MORPHEW fmocfju:) Морфью, см.
MORFEY
MORPHEY, MORPHY см. MORFEY
MORRELL ['rrural, тэ'ге!. тэ'ге!]
Моррелл, Моррелл, см. MOREL
MORRES ['тэт) Моррес, см.
MOORHOUSE
323
MOR
мои
MORRICE, MORRIS, MORRISON
('moris, -n] Моррис, Мбррисон, см.
MAURICE
MORRJCK ('ярпк] М6ррик/ар.-
англ. MOR + WIC/
MORRILL ['imrilj Мбррилл, см.
MOREL
MORRIN ['тэпп) Моррин, см.
MORlfo
MORRIS см. MORRICE
MORRIS H ['тэпЯ Морриш, см.
MAURICE
MORRISON см. MORRICE
MORRISS (monsj Моррисе, см.
MAURICE
MORROW |*тэгэи] lAbppoy/пред-
пол, ср.-англ. MOR + RAWE, ROWE/
MORSE [т«) Морс, см. MAURICE
MORSON ('mssn] ворсой/пред-
пол, вар. фам. Morison, см. MAURICE/
MORSS [mss] Морсе, см.
MAURICE
MORT (mat] lAoprfnpednoA. Mort,
дериват ил. Mortimer/
MORTIMER ['mstima) Мбртимер
/топом. Mortemer (Франция) /вар.:
MORTIMORE
MORTIMORE I'matime] Морти-
мор, см. MORTIMER
MORTLOCK I'mstbk] Мбртлок
/топон. Mortlach (Шотландия) <га-
эльск. mort (h)ulach — большой
бугор/
MORTON см. MORETON
MORYSON см. MORICE
MOSEDALE ['mazdeil, 'mauzdeil]
Моздейл, Моуздейл/топон. Mosedale
(Камберленд) <др.-англ. MOS +
DAEL/
MOSELEY, MOSELY ['mauzli] Mo-
узли/1) топон. Moseley (Стаффорд-
шир)<др.-англ. ил. Moll -f- LEAH 2)
голом. MoseIey_ (Вустершир)<др.-
англ. MUS + LEAH/вар.: MOSLEY
MOSER i'mauza] Моузер, см.
MOSSER
MOSES, MOSESON fmauziz.'mau-
zisnf Мбузез, М6уэесон/ил. Moses/
MOSLEY fimzli, 'mauzh] Мозлн,
Моузли, см. MOSELEY
MOSS [mos] Mocc/1) Moss,
дериват ил. Moses 2) др.-англ. MOS/
MOSSER ['mDsa] Moccep/ro/to».
Mosser (Камберленд) <др.-англ.
MOS -f- др.-сканд. ERG/вар.: MOSER
MOSSMAN I'mosmanJ Моссман
/Moss, дериват ил. Moses+др.-англ.
MAN(N)/
MOSSOP ['masapj Моссоп/пред-
пол, др.-англ. MOS + HOP/
MOSTON ['mostn] Мостон/голои.
Moston (Ланкашир, Чешир, _Шроп-
шнр)<др.-англ. MOS + TUN/c*.
MOSTYN
MO STY N ['mast in] Мости н/топон.
Mostyn (Уэльс)/вар.: MOSTON
МОТЕ [maut] Моут, см, MOAT
MOTHERSILL ('mA6dsil] Модер-
силл, см. MOTHERSOLE
MOTHERSOLE ['тлбэБэи!] М6-
дерсол/голоя. Moddershall
(Стаффордшир) <др.-англ. ил. Mod red+
HEALH/ва/».: MOTHERSILL
MOTLEY ('moth] Мотли/лредлол.
топон^ Mutlow _ (Чешир) <др.-англ.
GEMOT, MOT + «LAEW/вар.:
MOTTLEY
МОТТ, МОТТЕ Jmot] Мотт, см.
МОАТ.
MOTTLEY ['moth] Моттли, см.
MOTLEY
MOTTON I'motn] Моттон, см.
MUTTON
MOTTRAM ['motram] Мбттрам/ro-
пон. _Mottram (Чешир) <др.-англ.
GEMOT, MOT + AERN или валл.
moch tref — свинарник/
МО U AT fmauat] Моуат/ топон.
Montaut (Франция)/вар.: MOWATT
MOUL, MOULE, MOWL, MOWLE,
MOWLESi MOULSON (maul, -z, -sn,
miKl, -z, -sn] Мбул, Моулэ, Моулсон,
Мул, Мулз, Мулсон, см. MAUD
MOULD, MOULDS [mauld, -z] Mo-
улд, Мбулдз, см. MAUD
MOULE, MOULSON см. MOUL
MOULT (mault] Мбулт, см, MAUD
MOULTON ['maultan] Моултон, не
Мультон/толок. Мои 1 ton (Йоркшир,
Линкольншир, Норфолк и др.)<др.-
англ. ил. * Mu la -f TUN/
MOULTRIE ['maritri, muttrj) Мол-
трн, Ь\утръ/предпол. Mot ray, назв.
реки в Шотландии/вар.: MOUTRIE
MOUNCEY ['maunsi] МЙу не
и/голо/*. Monceaux (Франция) /вар.:
324
мои
MUG
М
MONSEY. MOUNSEY, MOUNSIE,
MUNCEY. MUNCY. MUNSEY, MUN-
SIE
MOUNSEY, MOUNSIE [maunzi]
Маунзи, см. MOUNCEY
MOUNT [maunt] Маунт/ср.-аиг*.
MUNT/
. MOUNTENEY [mauntп.] Маун-
тени, см. MOUNTNEY
MOUNTFORD ('mauntfad] Маунт-
форд, см. MONTFORT
MOUNTFORT ('mauntfst, 'maunt-
fat) Маунтфорт, см, MONTFORT
MOUNTJOY (maunt'd3Di, 'maunt-
d33i] Маунтджой, Маунтджой/голок.
Montjoie (Франция)leap.: MUNGAY
MOUNTNEY ['mauntm] Маунтни
/топок. Montigni (Франция) /вар.:
MONTANYE, MOUNTENEY
MOUTRIE ['main] Мотри. см.
MOULTRIE
MOWATT ['mauat, 'mauat] Мауатт,
Моуатт. см. MAUD, MOUAT
MOWBRAY ['maubrei, 'maubn]
Моубрей, Моубри/голом. Montbrai
(Франция) /вар.: MEMBRY.
MEMORY, MOMERIE, MOWBURY,
MULBERRY, MULBRY. MUMBRAY, MUM-
MERY
MOWBURY fmaubaril Моубури,
см. MOWBRAY
MOWER ['maua, амер. 'maua] Mo-
уэр. Мйуэр, см. MAWER
MOWL, MOWLE, MOWLES см.
MOUL
MOWLL (maul, mul] Мбулл, Мулл,
см. MAUD
MOXON ('moksn] Моксон/Mogg,
дериват ил. Margaret+ др.-англ.
SUNU/
MOY [mbi] Мой/гошж. Моу (Шот-
ландня) <гаэльс/с. magh — равнина
(в местн. п.)/
MOYCE [mois] Мойс, см. MOYSE
MOYER, MOYERS ['moid, -z] M6-
йер, Мойерз/ ирл. MacanMhaoir —
букв, сын управляющего/
МО YES см. MOYSE
MOYLAN {'тэПэп) Мойлан/ирл.
O'MaoUeain. см. MULLAN/
MOYLE, MOYLES JmDil.-zJ Мойл,
Мойлз/«рл. moal —лысый/
MOYNE [тэт, mu'an] Мойн, Му-
гн/ст.-фр. moine — монах/
MOYSE, MOYES. MOIS [тэи]
Мойз/фр>. ил. Moise = Moses/eap.:
MOYCE. MOYSES
MOYSES [moizizj Мдйзез, см.
MOYS.E
MUCH (mAtJ) Мач/ср. -англ.
MOCHEL. MUCHEL, MOCHE/eap.:
MUTCH
MUCKLE pmAkl] Макл, см.
MEIKLE
MUCKLEJOHN {'тлкЫзэп] Макл-
джон, см. MEIKLEJOHN
MUCKLESTON I'mAkistan] Макл-
стон/топон. Mucklestone
(Стаффордшир) <др.-англ. ил. Mucel -f TUN/
вар.: MUGGLETON. MUGLESTON.
MUGLISTON
MUDD (nud] Mau&l пред пол. &Р ~
англ. ил. * Modd<MOD/
MUDDEMAN ['mAdiman] Мадде-
иян/ср.-англ. MODI + MAN/дор.:
MUDDIMAN
MUDDIMAN [mAdtman] Мйдди-
ман, см. MUDDEMAN
MUDDITT frnAdtt] Маддитт, см.
MAWDITT
MUDFORD [mAdfad) Мадфорд
/топон. Mud ford (Сомерсетшир) <cp.-
англ. MUD-LI+FORD/
MUDIE fmjudi] Мыоди, см.
MOODY
MUFF fmAf] Мафф, см. MAW
MUFFATT f'mAfatj Мйффатт, см.
MOFFAT
MUFFETT I'mAfit] Маффетт, см.
MOFFAT
MUGFORD [mAgfad] Мйгфорд,
см. MOGFORD
MUGGERIDGE ['тлдэЫз] Маг-
геридж, см. MOGRIDGE
MUGGLETON I'mAgltnJ Магглтон
/предпол. вар. фам. MUCKLESTON/
MUGGRIDGE (mAgnd3) Marr-
ридж, см. MOGRIDGE
MUGLESTON fmAgltstn) Магле-
стон, см. MUCKLESTON
MUGLISTON fmAglistan] Матли-
стон. см. MUCKLESTON
MUGR1DGE ('тлдпёз! Магрндж,
см. MOGRIDGE
32S
MUI
MUN
MUIR I'mjua] Мъюир/др.-англ.
MOR/eap.: MURE
MUIRHEAD J'mjudhed] Мыоир-
хед/др.-а«гл. MOR -f HEAFOD/eap.:
MOORHEAD, MOREHEAD
MULBERRY fmAlbdn] Мйлберри,
см. MOWBRAY
MULBRY (mAlbri] Мйлбри, см.
MOWBRAY
MULCAHY [nul'kaehi, амер. пм1-
'keihi] Малкахи, Малкёйхи/up.*.
O'Maolchathaigh — букв. потомок
ученика или слуги воинственного/
MULCASTER f'mAlkaestaJ Мйлка-
стер, см. MUNCASTER
JAULE [mjici] 1Лъюл/др.-англ.
MUL/
MULFORD ['mAlfdd] Малфорд
/предпол. вар. фам. MILFOJRD/
MULHOLLAN (тл)'Ыэп] Мал-
холлан, см. MULHOLLAND
MULHOLLAND [nul'tuland] Мал-
холллнл/ирл. O'Maolchalann — букв.
потомок ученика св. Каланна/вар.:
MULHOLLAN
MULL (ша!) Малл/вар. фам.
MILN/
MULLAN ['тл1эп] Мбллан/мрл.
O'Maolain — букв, потомок человека
с тонэурой/eap.: MOYLAN, MULLEN.
MULLIN
MULLEN, MULLENS [Чллкм, -z]
М&ллен, МЗлленз, см. MILN,
MULLAN
MULLENEUX |'тл!шэ] Маллене,
см. MOLYNEUX
MULLENS см. MULLEN
MULLET {'mAlitj Маллет/домбш.
ст.-фр. mule — мул/вар.: MULLETT
MULLETT ('mAlitj Мйллегг, см.
MULLET
MULLICAN fniAlikan) Ма\лликан,
см. MULLIGAN
MULLIGAN ['mAligan] Маллиган
fupA. O'MaoIagain — букв, потомок
лысого/вар.: MILLICAN, MILLIGAN,
MILLIKAN, MILLIKEN, MILLIKIN,
MULLICAN, MULLIKEN, MULL-
IK1N
MULLIKEN I'mAiikan] Мйлликен,
см. MULLIGAN
MULLIKIN CmAlikm) Малликин,
см. MULLIGAN
MULLIN, MULLINS [nulin, -z]
Маллнн, Маллинз, см. MILN,
MULLAN
MULLINAR ['тлИпэ] М*ллинар,
см. MULLINER
MULLINDER fmAlinda] Маллин-
дер, см. MULLINER
MULLINEAUX, MULLINEUX
( niAlina] Маллине, см. MOLYNEUX
MULLINER I'mAlma] . Мбллинер
/ст.-фр. molinier — мельник/ вар.:
MULLINAR, MULLINDER, MUL-
LINGER
MULLINEUX см. MULLINEAUX
MULLINGER ['тл1ии)зэ) М*л-
линджер, см. MULLINER
MULLINS см. MULLIN
M U LOCK ['mju:k)k] МыЬлок/ирл.
MacMioIuic/
MULROY (шаГгэ!, 'niAlroi) Мал-
рой, МАлрои/ирл. O'MaoIrualdh —
букв, потомок слуги рыжего/
MULVEY I'mAlv.] Мёлви/ирл.
O'Maoilmhiadhaigh — букв, потомок
слуги благородного/
MUMBRAY ['тлтвп] Мамбрн, см.
MOWBRAY
MUMBY {'тлтЫ] Мамби/голон.
Mumby (Линкольншир) <др.-с канд.
ил. Mundi + B?R/
MUMFORD [mAmfdd] Мймфорд,
см. MONTFORT
MUMMERY [тлтэп] Маммерн,
см. MOWBRAY
MUNCASTER ['mAokasta] Манка-
стер/топон. Muncaster
(Камберленд) <др.-англ. ил. Mu la «предпол.
MUL)+CEASTER/eap.: MON-
CASTER, MULCASTER
MUNCEY.MUNCY ('mAnsi] Манси,
см. MOUNCEY
MUNDAY fnundei] Mi идей/вар.
фам. MONDAY или др.-сканд. ил.
Mundi/eap.: MUNDIE, MUNDY
MUNDEN ['mAndan] Манден/го-
пон. Munden (Хартфордшир), Mun-
don (Эссекс) <др.-англ. ил. Munda
«MUND) + DUN/
MUNDFORD (mAndfad) М*ид-
форд/го/1ом. Mundford (Норфолк) <
др.-англ. ил. Munda «MUND) +
FORD I cm. MONTFORT
326
MUN
MUS
M
MUNDIEf MUNDY ['mAndi] Ман-
ди, см, MUNDAY
MUNFORD ['nunfad] Манфорд,
CM. MONTFORT
MUNGAY ['mAogil Мёнги, см.
MOUNTJOY
MUNGER ['тлпэ] Мангер, см.
MONGER
MUNGO ['mAogauf Ма*нго/ыл.
JVlun-go/
MUNK [тлдк] Манк, см. MONK
MUNKMAN ['тлпктэп] Мйнкман,
ем. MONK MAN
MUNN, MUNNS [тлп, -z] Манн,
Маннз, см. MOON
MUNNING, MUNNINGS ['тлшп,
-zj М1ннинг, Шннингэ/др.-англ. ил.
$ Munding<MUND -f суф.
принадлежности -ing/
MUNNS см. MUNN
MUNRO, MUN ROE (тлп'гзи,
'тлпгэи} Манрбу, Манро, см. MONRO
MUNROW [тлп'гэи, 'тлпгэи]
Манрбу, Манроу, см. MONRO
MUNSEY, MUNSIE ['тлгш| Ман-
зи. см. MOUNCEY
MU NT (mAnt) Мант/ср.-англ.
MUNT/
MUNTON ['mAtitan) М&нтон, см.
MONKTON
MURCH [matf] Мерч/ ср. -англ.
MURCHE/
MURCHIE, MURCHISON ['m*kt,
-sn, 'martji, -sn] Мёрки, Мёркнсон,
Мёрчн, Мёрчисон/сокр. от Мас-
MURCHIE/
MURCOTT ['mskat] Мёркотт/го-
пон. Murcot (Оксфордшир), Murcott
<Уилтшир)<др.-<мгл. MffR + СОТ/
вар.: MURCUTT
MURCUTT [mskat] Мёркутт, см.
MURCOTT
MURDOCH ['тэфк, 'msdax] Мёр-
док, Мёрдох/ал. Murdoch/вар.:
MURDOCH
MURDOCH ['macdDk) Мёрдок, см.
MURDOCH
MURE (mju3) Мьюр, см. MUIR
MURGATROYD, MURGITROYDE
[am»gitr3fd]
Шргптройл/исчезнувший топон. (Йоркшир)<ыл.
Margaret + др.-англ, ROD/
MURIEL ['mjuartdl] МыЬриел/кл.
Muriel/вар.: MERRALL, MERRALLS,
MERRELL, MERRELLS, MERRILL,
MERRILLS, MURRELL, MURRELLS,
MURRILL
MURISON ['mjuansn] МыЬрисон
/предпол. вар. фам. Morrison, см.
MORRICE/
MURPHY [maftl Мёрфи/ирл.
O'Murchadha — букв, потомок
военного моряка/
MURRANT (тлгэгП) Маррант, см.
MORANT
MURRAY, MURREY, MURRY
['тлп] Маррн/Moray (графство
Шотландик)<ярвдлол. еаэльск. muir,
тог — море -+- aibh — рядом/вар.:
MOREY, MURRIE
MURRELL, MURRELLS [тлга1,
-z, тл'ге!, -z] Маррелл, Мйрреллз,
Маррёлл, Маррёллз, см. MURIEL
MURREY см. MURRAY
MURRIE" ['mjuan] Мьюрри, см.
MURRAY
MURRILL ['тлп!] Мйррилл, см.
MURIEL
MURRY см. MURRAY
MURTAGH fmaeta] Мёрта/арл.
OvMuircheartaigh — букв. потомок
мореплавателя/
MURTON ['m*tn] Мёртон/голои.
Murton (Дарем, Йоркшир,
Нортумберленд и др.)<др.-англ. MOR+
TUN/
MUSCHAMP f'mAskam] Маскам
/топон. Muschamp (Франция)/
MUSE [mju:z] Мьюз/предпол. вар.
фам. MEUX/
MUSGRAVE I'mAzgreiv] М*з-
г рейв/топон. Musgrave
(Уэстморленд )<др.-англ. MUS + G$Cf/вар.:
MUSGROVE
MUSGROVE f'mAzgrauv] МДзгров,
см. MUSGRAVE
MUSHET (mAjitj Машет, см.
MUSKETT
MUSKETT ['mAskit] Маскетт/сг.-
фр. mouchet, mouschet, mousquet —
ястреб-перепелятник/вар.: MUSHET
MUSSON ['шлеп] Массон/1)
топок Muston (Лестершир) <др.-англ.
MUS + TUN 2) топон. Muston
(Йоркшир) <др.-сканд. ил. Musi +
др.-англ. TtJN/
327
MUS
NAS
MUSTARD |'m as tad) Мастард
/ср.-англ. MUSTARDEA
MUSTELL ['nustal] Мастелл/сг.-
фр. musteile — горностай, ласка/вар.:
MUSTILL, MUSTOL
MUSTILL ['mAstil) Мёстилл, см.
MUSTELL
MUSTOL ('mAstal) МЗстол, см.
MUSTELL
MUTCH (mAtJ) Матч, см. MUCH
MUTLOW ['mAtlauJ Матлоу/голок.
Mutlow (Чешир)<др.-англ. GEMOT,
MOT + HLAEW/
MUTTON ['mAtn] Маттон/ср.-англ.
MOTON/сл. MYTTON, вар.:
MOTTON
MYALL см. MIALL
MYCOCK I'maikok, 'matlou) Май-
кок, Мёйко, см. MAYCOCK
MYER, MIER, MYERS, MIERS
['maia, -z] Майер, М4йерз/1) ср.-
англ. MORE 2) ст.-фр. mire — врач/
MYERSCOUGH ['maiaskau, 'maia-
skofj Мбйерскоу, МЗЙерскоф/топон.
Myerscough (Ланкашир)<.др.-сканд.
MiRR -f- SKOGR/
MYHILL I'maihil] МШилл, см.
MICHAEL
MYLCHREEST см. MYLECHREEST
MYLCHRIST см. MYLECHRIST
MYLECHREEST, MYLCHREEST
I'mailkrfcst] 1Л&нлкрист/мэнский
диал. MacGioIla Chreest.— букв, сын
ученика Христа/вар.: MYLCHRIST,
MYLECHRIST
MYLECHRIST, MYLCHRIST ['mail-
krist) МШкрист, см.
MYLECHREEST
MYLES см. MILES
MYLLES см. MILL
MYLNE (milnj Милн, см. MILN
MYNETT fmamit] Майнетт, см.
МГйЫОТ
MYNN см. MINN
MYNOTT fmainat) Мййнотт, см.
MIGNOT
MYTON ['mitnl Мйтон/голон.
Myton ХЙоркшир^ Уорикшир) <др.-
англ. MYTHE + TUN/
MYTTON ['mitanj Мйттон/толок.
Mutton (Шропшир) < др.-англ.
MYTHE+TUN/вар.: MUTTON
N
NABB, NABBS (naeb, -2] Набб.
Наббз, см. NOBB
NABER ['neiba) Нёйбер, см.
NEIGHBOUR
NABOR см. NEIGHBOUR
NADLER ['neidla) Нёйдлер, см.
NEEDLER
NAESMITH см. NAISMITH
NAG EL I'neigl, 'naglj Нёйгел,
ИАгел/др.-англ. NAEGL, NAEGEL/
вар.: NAGELE, NAGLE
NAGELE [na'gehj Нагеле, см.
NAGEL
NAGLE ('neigl] Нейгл, см. NAGEL
-NAIL [neil] Нейл/ср.-англ.
NAEIL/
NAILER см. NAYLER
NAILOR см. NAYLOR
NAIRN, NAIRNE [пеэп] Нэрн
/топон. Nairn (Шотландия) <Nairn,
назв. реки<кельт./
NAISBETT ['neizbit] Нёйзбетт, см.
NESBIT
NAISBITT f'neizbit] Нёйзбитт,
см.- NESBIT
NAISH, NAYSHE [naej, neij] Наш,
Нейш, см. NASH
NAISMITH, NAYSMITH,
NAESMITH I'neismie] Нёйсмит
/др.-англ. CNIF + SMITH/eap.:
NASMITH, NASMYTH, NESMITH
NALDER [nvlda] Нолдер, см.
ALDER
NANCE [naensj Нвнс/топон. Nance
(Корнуолл )<корн. nans — долина/
NANGLE I'naerjglJ Нангл, см.
ANGLE
NAPIER ['neipia, na'pia] Нейпир,
Напир/сг.-фр. napier, nappier —
придворный, ведавший столовым бельем/
вар.: NAPPER
NAPP [паер] Напп, см. NOBB
NAPPER ['паерэ] Наппер, см.
NAPIER
NAPTON ['nsptan] Н&птон/топон.
Napton (Уорикшир) < др.-англ.
HNAEPP + TON/ см. KNAPJON
NARES [neazj Нэрз/ст.-фр. neir —
чёрный/
NASH (паз J) Наш/топон. Nash
328
NAS
NEL
N
(Бакингемшир, Херефордшир,
Шропшир) <др.-англ. АЕТ-Ипаёт, "thim
(дат. п. ед. ч. указ. мест, se — тот) +
AESC/см. ASH. вар.: NAISH.
NAYSHE
NASMYTH, NASMITH [neizmiG,
naezmiG, амер. 'neismiO) Нёйзмит,
Н4змит, Нёйсмнт, см. NAISMITH
NASS [naesj Hacc/топон. Mass
(Глостершир) <:др.-англ. NAESS/
NATHAN, NATHANSON
|'nei8anb -sn| Нёйтан, Нёйтансон
/ил. Nathan/
NAUGHTEN ['nstnj Нотен, см.
NAUGHTON
NAUGHTON (nD-tn) Нотой/сокр.
от MacNAUGHTON/eap.:
NAUGHTEN
NAUNTON (nD-ntanJ Нонтон
/топон. Naunton (Вустершир,
Глостершир) < др.-англ. NfWE + TUN/
NAVE [neiv] Нейв/др.-англ.
CNAFA/
NAY, NEY [neij Ней. см. NYE
NAYBOUR см. NEIGHBOUR
NAYLAND ['neiUnd] Нёйленд
/топон. Nayland (Суффолк) <др.-
англ. AET-fthaem (дат. п. ед. ч.
указ. мест, thaet — to)+FEGLAND/
NAYLER, NAILER ('neila] Нёйлер
/ср.-англ. NAELL+агекг. суф. -er/,
вар.: NAILOR, NAYLOR
NAYLOR, NAILOR I'neila] Ней-
лор, см. NAYLER
NAYSHE см. NAISH
NAYSMITH см. NAISMITH
NEAL, NEALE, NEEL, NEELE,
NEIL.-NEILE, NIEL. NEALS, NEELS.
NEILSON, NIELSON [nM, -г, -sn]
Нил, Нилз, Нил сон/юг Neal. Neale,
Neil/вар.: NEALL, NEILD, NEILL,
NELL. NELSON, NIALL, NIELD,
NIELL, NIHILL, N1LES, NILLSON,
NILSON. NILSSON
NEALL, NEILL [nM] Нилл, см.
NEAL
NEALS см. NEAL
NEAP см. NEEP
NEARY fnian] НАрн/предпол.
ирл. O'Naraigh — букв. потомок
скромного/
JNEAT, NEATE [nfctl Нпт/ср.-англ.
NEAT/
NEATBY f'nttbi] НАтбн/топон.
Nateby (Ланкашир, Уэстморленд)<
предпол. др. с канд. ил. Nate+BtR/
NEATfec*. NEAT
NEAVE, NEEVE, NEVE, NEAVES,
NEEVES, NEVES (nhv, -z) Нив,
Ннвз/ср.-англ. NEVE/eap.: NEEF
NEAVERSON ('nevasan. 'nfcvasanl
Нёверсон, Нйверсон/eap. фам.
NEVINSON/
NEAVES см. NEAVE
NEED HAM (nbdam) Нндем/голон.
Needham (Дербишир, __ Норфолк,
(Суффолк)к<др.-англ. NIED+HAM/
_NEEDLE I'ntdlj Нидл/ср.-акгл.
NEDLE/
NEEDLER, KNEEDJLER J'nfcdU)
Нйдлер/ср.-а«гл. NEDELER/вар.:
NADLER, NEELDER, NELDER
NEEF [пЫ] Ниф, см. NEAVE
NEEL см. NEAL
NEELDER I'nfclda] Нйлдер. см.
NEEDLER
NEELE см. NEAL
NEELEY, NEELY I'nili] Нйли
/up л. MacCongHaile — букв. сын
доблестного/
NEELS см. NEAL
NEELYс* NEELEY
JJEEP, NEAP [nirpl Нип/др.-англ.
NAEP/
NEEVE, NEEVES см. NEAVE
NEIGHBOUR, NAYBOUR. NABOR
fneiba] Нёйбор/ др.-англ.
NEAHGEBUR/вар.: NABER
NEIL см. NEAL
NEILD, NIELD [nfcld] Нилд, см.
NEAL
NEILE см. NEAL
NEILL см. NEALL
NEILSON см. NEAL
NELDER ['nelda] Нёлдер, см.
NEEDLER
NELL [nel] Нелл/1) вар. фам.
NEAL 2) Nell, дериват ил. Eleanor,
Ellen, Helen/
NELM, NELME, NELMS [nelm,
-z) Нелм, Нелмз/др.-англ. АЕТ+
thaem, tham (дат. п. ед. ч. указ.
мест, se — тот) -f ELM/
NELSON ['nelsn) Нёлсон, традиц.
Нельсон/вар. фам. Neil son, Nielson,
см. NEAL/
329
NES
NEW
NESBET ['nezbitl Нёзбет, см.
NES BIT
NES BIT ['nezbitj Нёзбит/голок.
Nesbit (Нортумберленд) <ср.-англ.
NESE -f др.-англ. BYHT/ вар.:
NAISBETT, NAISBITT, NESBET,
NESBITT, NISBET, NISBETT,
NISBIT
NESBITT ['nezbitl Нёзбитт/го-
пон. Nesbitt (Дарем,
Нортумберленд) <ср.-англ. NESE-fdp.-дкгл.
BYHT/сж. NESBIT
NESMITH ['nezmiej Нёзмит, см.
NAISMITH
NESS (neb) Несс/топон. Ness
(Йоркшир, Шропшир, Чешир)<dp-
англ. NAESS/
NET HER CO AT ['nedakautj Нёдер-
коут, см. NETHERCOT
NETHERCOT, NETHERCOTE
['ne&akdt) Нёдеркот/голоя. Nethercot
(Нортгемптоншир), Nethercote
(Оксфордшир) <др.-англ. NITHERA+
СОТ/вар.: NETHERCOAT, NETHER-
COTT
NETHERCOTT ['пебэкэЦ Нёдер-
котт, см. NETHERCOT
NETHERFIELD f'nefiafuldj Нёдер-
филд/голом. Netherfield (Суссекс)<
др.-англ. NAEDDRE, NAEDRE+
FELD/
NET HER SOLE |'ne6asaul] Нёдер-
сол/др.-англ. NITHERA+SAEL/eap.:
NETHERSOLL
NETHERSOLL (ne5asa<i!) He дер-
солл,см. NETHERSOLE
NETHERTON ['ne6atan] Нёдертон
/топон. Nether ton (Вустершир,
Нортумберленд) <др.-англ. NITHERA
+TUN/
NET HER WOOD ['neoawud) Нёдер-
ъуА/др.-англ. NITHERA+WUDU/
NETLEY f'neth] Нётли/l) топон.
Netley ч (Шропшир) < др.-англ.
NETELE+LEAH 2) топон. Netley
Marsh (Гемпшир) < др.-англ.
* NAET-f-LEAH/
NETTELFIELD ['netlffcldj Нёттел-
филд, см. NETTLEFIELD
NETTER ['netaj Нёттер/др.-англ.
NET, NETT+агент. суф. -ere/
NETTLEFIELD ['netlfi:id| Нёттл-
филд/др.-англ. NETELE-j-FELD/
вар.: NETTELFIELD
NETTLEFOLD f'netlfauld] Нёттл-
фолд/др.-англ. NETELE+FALOD/
NETTLESHIP I'nettfipJ Нёттлшип
/др.-англ. NETELE+HOP/
NETTLETON ['netltanj Нёттлтон
/топон. Nettleton (Линкольншир,
«Уилтшир) < др.-англ. NETELE+
TUN/
NEVE см. NEAVE
NEVEN, NEVENS f'nevan, -z)
Нёвен, Нёвенз, см. NEVIN
NEVES см. NEAVE
NEVET см. KNEVET
NEVIL, NEVILE ['nevilj He вил,
см. NEVILL
NEVILL, NEVILLE fneWI] He-
внлл/топон. Neuville, Neville
(Франция) /вар.: NEVIL, NEVILE,
NEWELL, NEWILL
NEVIN, NEVINS, NEVINSON
1'nevin, -z, -sn] Нёвин, Нёвинз,
Нёвинсон/гаэльск. ил. Naomhin,
уменыи. от naomh — святой/ вар.:
NEAVERSON. NEVEN, NEVENS, NI-
VEN, NIVISON
NEVIT см. KNEVIT __
NEW [nju:] Ныо/др.-англ. NIWE/
NEWALL ['njuraij Ньюалл, см.
NEWHALL
NEWARK ['nju(:)ak] Ныоарк
/топон. Newark (Нортгемптоншир,
Ноттингемшир, Суррей )<др.-англ.
NIWE+WEORC/
NEWBALD I'njisbsldJ Ныоболд
/топон. Newbald (Йоркшир)<др.-
англ. NTWE+BOLD, * BOTHL/
NEWBEGIN (4ij»,bigin| Ныобе-
гин/голой. _Newbegtn (Йоркшир)<
ср.-англ. NEWE+BIGGINGE/
NEWBERRY f'njirbertj Ньюберри,
см. NEWBURY
NEWBERY ('njurban) Ньюбери, см.
NEWBURY
NEWBIGGIN [nju:,bigtn,
nju:'bigin] Ньюбиггин, Ньюбйггин
/топон. Newbiggin (Дарем, Йоркшир,
Камберленд и др.) <ср.-англ.
NEWE-fBIGGINGE/
NEWBOLD ['njirbauld} Ныоболд
/топон. Newbold (Вустершир,
Дербишир, Ланкашир и др.)<др.-англ.
ззо
NEW
NEW
N
NfWE -f BOLD, * BOTHL/ вар.:
NEWBOLT, NEWBOULD, NEW-
BOULT
NEWBOLT [nju:bault] Ныоболт,
см. NEWBOLD
NEWBON J'njurban] Ныобон, см.
NEWBOND
NEWBOND ('njirbondl Ньюбонд
/ср.-англ. NE"WE + BONDE/вар.:
NEWBON
NEWBORN см. NEWBOURN
NEWBOROUGH ['njutoraj Ныо-
боро/топон. Newboroujgh
(Стаффордшир) <др.-англ. NIWE + BURG/
NEWBOTTLE f'njttfotl) Ныоботтл
/топон. Newbottte (Дарем,
Нортгемптоншир) < др.-англ. NIWE + BOLD,
* BOTHL/
NEWBOULD fnjutould] Ныо-
боулд, см. NEWBOLD
NEWBOULT fnjitbdult] Ныобоулт,
см. NEWBOLD
NEWBOURN, NEWBORN
fnjicban] Ныоборн/голом. New bourn
(Суффолк) «Эр.шим. NIWE+
BURNA/
NEWBRO fnjtcbrd] Ныобро, см.
NEWBROUGH
NEWBROUGH [nju:brAf] Ныо-
бршф/топон. Newbrough
(Нортумберленд) < др.-англ. NIWE + BURG/
вар.: NEWBRO
NEWBURGH (njifbaral Ныобург
/топон. Newburgh ^Йоркшир, Ланка-
тыр) <др.-англ. NIWE+BURG/
NEWBURN {'nju:bo:nl Ньйберн
/топон. Newburn (Нортумберленд)<
ср.-англ. NEWE+BURNE/
NEWBURY fnjuton] Ныобури
/топон. JNfewbury (Беркшир)<jdp.-
англ. N1 WE -f BURG/aop.: NEW-
BERRY, NEWBERY
NEWBY {'nJLtb») Ньюбн/топон.
Newby (Йоркшир, Камберлеад^Уэст-
морленд)<д>.-а#*гл. NIWE-|-BY/
NEWCOM см. NEWCOME
NEWCOMB, NEWCOMBE, NEW-
COMBES ['njitkant. -z] Ныокомб,
Ныокомбз, см. NEWCOME
NEWCOME, NEWCOM ['njttkam)
Ныоком/ср.-акгл. NEOW-CUMEN/
вер.: NEWCOMB. NEWCOMBE,
NEWCOMEN
NEWCOMEN {'nju'kAmanj Ныо-
комен, см. NEWCOME
NEWELL |'nju:al] Ньюэлл, см.
NEVILL, NOEL
NEWHALL fnjtthxl] Ньюхолл/ro-
пон. Newhall (Дербишир,
Чешир )< о>|.-анг,1. NIWE + HEALL/
вар.: NEWALL
NEW HAM fnjuam, njiKhamJ
Ньюэм, НыЬхем/ro/tOK. Newfaam
(Йоркшир, Нортумберленд) < др.-
англ. NIWE+HAM/
NEWHO USE fnjtriiausj Ньюхаус
/др.-англ. NIWE+HUS/
NEWILL ['njieiij Ныоялл, ем.
NEVILL
N EWIN GTON (n ju (:) iQtan ]
НыЬингтон/голоя. Newington
(Глостершир, Кент, Мидлсекс и др.)<
др.-англ. NIWE+TUN/
NEWKIRK |'nju:ka(:)kl Ньюкерк
/др.-англ. N1WЕ+др.-сканд. KIRKM/
NEWLAND ['njitlandj Ньюленд
/топон. Newland (Вустершир,
Глостершир, Йоркшир и др.)<др.-англ.
NIWE-fLAND/
NEWLANDS [njiftamdzi Нью-
лендэ/топон. Newlands (Камберленд.
Нортумберленд) <др. -англ.
N1WETLAND/_
NEWLIN fnjielin] Ныолин/голом.
Newlyn (Корнуолл)/вар.: NEWLING
NEWLING ['njisliol Ньюлинг, см.
NEWLIN
NEWMAN _{'njinii9n] Ныоман
/др.-англ. NIWE -f MAN (N)/вар.:
NYMAN
NEWMARCH ('njumectri Ньюмарч
/топон. Neufmarche (Франция)/вар.:
NEWMARK
NEWMARK I'njwmttk] Ныомарк,
см. NEWMARCH
NEWNAM {'njitnamj Ныонам, см.
NEWNHAM
NEWNHAM fnjimam) Ньбнем
/топон. Newnham (Бедфордшир,
Гемпшир, Глостершир и др.)<др.~
англ. NIWE-fНЙМ/вар.: NEWNAM
NEWPORT I'njupstJ Ныоиорт/го-
пон. Newport (Бакингемшир,
Девоншир, Шропшир it др.)<др.-англ.
NlWE+PORT/
NEWSAM ['nju:s3m| Ньккам
331
NEW
NIE
/топон. Newsam (Йоркшир) <др.-англ.
NlWE+husum, дат. п. мн. ч. от HUS/
вар.: NEWSUM
NEWS НАМ ['njusam] Ньюсем
/топон. Newsham (Дарем, Ланкашир,
Линкольншир) < др.-англ. NIWE+
husum, дат. п. мн. ч. от HUS/
NEWSHOLME [njursam] Ныо-
солм/топонМеъsholme (ЙоркширХ
др.-англ. NIWE+husum, дат. п. мн. ч.
от HUS/вар.: NEWSOM, NEWSOME,
NEWSON
NEWS ОМ, NEWSOME ['njitsaml
Ньюсом, см. NEWSHOLME
NEWSON ['njursan] Ныосон, см.
NEWSHOLME
NEWSTEAD ['nju:stid] Ныостед
/топон. Newstead (Йоркшир,
Линкольншир, _Нортумберленд и др.)<
др.-англ. NIWE+STEDE/
NEWSUM ['njitsam] Ныосум, см.
NEWSAM
NEWTON ['njwtn] Ньютон/голом.
Newton (Бакингемшир, Гемпшир,
Девоншир и др.) <др.-англ. NIWE4-
TUN/'
NEY см. NAY
ft I ALL [ni:l, 'naial] Нилл, Найалл,
см. NEAL
NIBB, KNIBB. NIBBS, KNIBBS
[nib, -z] Нибб, Ниббз/Nibb,
дериват ил. Isabel/
NIBLETT ['niblit) Нйблетт
/Nibelet, дериват ил. Isabel/
NICHOL, NICKOL, NICOL,
NICOLE, NICHOLS, NICHOLES.
NICKOLS, NICOLS, NICHOLSON,
NICOLSON ['шЫ, -z, -sn] Никол,
Нйколэ, Нйколсон/Nicol, Nichol,
дериваты ил. Nicholas/вар.:
NICHOLDS, NICHOLL, NICHOLLS.
NICKAL, NICKALLS, NICKEL,
NICKELL, N1CKELLS, NICKELS.
NICKELSON, N1CKERSON,
NICKINSON, NICKISSON, NICKLE,
NICKOLDS, NICKOLL, NICKOLLS,
NICOLL. NICOLLE
NICHOLAS, NICOLAS ['nikalas]
Нйколас/<м. Nicholas, Nicolas/eap.:
NICKLAS, NICKLESS
NICHOLDS, NICKOLDS (ntkaldzj
Нйколдз/eap. фам. Nichols, Nickols,
см. NICHOL/
NICHOLES см. NICHOL
NICHOLL, NICOLL, NICOLLE.
NICKOLL, NICHOLLS, NICKOLLS
['nikal, -z| Нйколл, Нйколлз, см.
NICHOL
NICHOLS, NICHOLSON см.
NICHOL
NICK, NICKS, NIX, NICKSON,
NIXON [nik, -s, -sn) Ник, Нике,
Никсон/Nick, дериват ил. Nicholas/
NICKAL ['nikl] Нйкал, см.
NICHOL
NICKALLS ['niklz) Нйкаллэ/вар.
фам. Nichols, см. NICHOL/
NICKEL, NICKELS [nikl, -z]
Нйкел, Нйкелз, см. NICHOL
NICKELL, NICKELLS [nikl. -z]
Нйкелл, Нйкеллз, см. NICHOL
NICKELS см. NICKEL
NICKELSON ['niklsn] Нйкел сон
/вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/
NICKERSON [nikasn] Нйкерсон
/вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/
NICKINSON ['nikinsn) Нйкинсон
/вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/
NICKISSON ['n.kfsn) Нйкиссон
/вар. фам. Nicholson, см. NICHOL/
NICKLAS ['niklds] Нйклас, см.
NICHOLAS
NICKLE [nikl] Никл, см. NICHOL
NICKLESS ['mklisj Нйклесс, см.
NICHOLAS
NICKLIN, NICKLINSON ['niklin,
-sn] Нйклин, Нйклинсон/Nicolin,
дериват ил. Nicholas/вар.: NICKLING
NICKLING [nikhn] Нйклинг, см.
NICKLIN
NICKLINSON см. NICKLIN
NICKOL см. NICHOL
NICKOLDS см. NICHOLDS
NICKOLL, NICKOLLS см.
NICHOLL
NICKOLS см. NICHOL
NICKS, NICKSON см. NICK
NICOL см. NICHOL
NICOLAS см. NICHOLAS
NICOLE см. NICHOL
NICOLL, NICOLLE см. NICHOL
NICOLS, NICOLSON см. NICHOL
NIE см. NYE
NIEL см. NEAL
NIELD см. NEILD
NIELL [nil] Нилл, см. NEAL
332
N1E
NOR
N
NIELSON см. NEAL
NIFTON см. KNIFTON
NIGEL [naid3d1] Найджел/iu.
Nigel/
NIGHTENGALE ['naitingeilj НЙЙ-
тенгейл, см. NIGHTINGALE
NIGHTINGALE ['naitingejlj
Нййтингейл/ср.-акгл. NIHTE-GALE/
вар.: NIGHTENGALE, NIGHTIN-
GALL, NIGHTINGIRL
NIGHTINGALL I'nattiogslJ Н*й-
тинголл, см. NIGHTINGALE
NIGHTINGIRL ['naitiggsij
Найти н rep л, см. NIGHTINGALE
NIGHTON см. KNIGHTON
NIHILL ['na.hil] Найхнлл, см.
NEAL
NIKER ['naika] Н&йкер/ср.-англ.
NIKER/
NILES [nailzj Найлз, см. NEAL
NILLSON ['ntlsan] Нйллсон/вар.
фам. Neilson, Nielson, см. NEAL/
NILSON ('nilsnl Нйлсон/вар.
фам. Neilson, Nielson, см. NEAL/
NILSSON f'nilsdn] Нйлссон/еар.
фам. Neilson, Nielson', см. NEAL/
NIND [nind) Нинд, см. IND
NISBET ('nizbitj Нйзбет, см.
NESBIT
NISBETT ['nizbit] Нйзбетт, см.
NESBIT
NISBIT ['nizbit] Нйзбит/ топон.
Nisbit, Nesbit (Шотландия), первый
компонент др.-сканд. NES/c*.
NESBIT
NISH [mj] Ниш/сокр. от Мас-
NISH/
NIVEN ['nivanj Нйвен, см. NEVIN
NIVISON ['nivisnj Нйвисон/вар.
фам. Nevinson, см. NEVIN/
NIX, NIXON см. NICK
NOAD; NOADES [naud, -z] Нбуд,
Нбудз, см. OADE
NOAK, NOAKE, NOAKES, NOAKS
[nauk, -s) Ноук, Ндукс/др.-англ.
AET-fthaerejdar. п. ед. ч. указ. мест.
seo —та)+АС/вар.: NOCK, NOKE,
NOKES
NOAR [nsj Нор, см. ORE
NOBB, NOBBS [пэЬ, -г) Нобб,
Ноббз/Nobb, дериват ил. Robert/
вар.: NABB, NABBS, NAPP, NOPPS
NOBLE, NOBLES ('пзиЫ, -z]
Нбубл, Ноублз/ср.-англ. NOBLE/
NOBLETT ('noblit] Нбблетт/Nobel-
et, дериьат ил. Robert/вар.: NOBLIT
NOBLIT ('nablit] Ндблит, см.
NOBLETT
NOCK [пэк] Нок, см. NOAK
NODDER pnoda) Ноллер/предпол.
ср.-англ. NADDRE/eap.: NOTHER
NODES [naudz] Ндудз, см. OADE
NOE [паи] Ноу, см. NOY
NOEL ['пэиэЦ Нбуэл/iM. Noel/
вар.: NEWELL, NOWELL, NOWILL
NOICE см. NOYCE
NOISE см. NOY
NOKE, NOKES [пэик, s) Ноук,
Нбукс, см. NOAK
NOLAN ['пэи!эп1 Нбулан/ирл.
O'Nuallain — букв, потомок
благородного/
NOLDA ['naulda] Ндулда, см.
ALDER.
NOLDER ['naulda] Нбулдер, см.
ALDER
NOLL [пэ1] Нолл/Nol, дериват ил.
Oliver/вер.: KNOLL
NOON [nirnj Нун/ирл. O'Nuad-
hain — предпол; потомок древнего
морского божества Nuadha/
NOONAN ['пипэп] Нбнан/ирл.
O'Nuanain — букв, потомок
возлюбленного/
NOPPS [naps] Ноппс, см. NOBB
NORBROOK (пзЬгик] Нбрбрук,
см. NORTHBROOK
NORBURN ['пэеЬ*п] Н6рбер.н/др.-
англ. NORTH+BURNA/
NORBURY ['паЬэп]
Норбури/топон. Norbury (Дербишир, Суррей,
Чешир и др.) <др.-англ. NORTH+
BURG/
N ORCHARD ['nstfad] Нбрчард,
см. ORCHARD
NORCLIFFE, NORCLYFFE
['nskhf] Нбрклифф, см. NORTH-
CLIFFE
NORCOMBE ['nakamj Нбрком, см.
NORTHCOMBE
NORCOTT ['nskat] Нбркотт, см.
NORTHCOTE
NORCROFT ['nakroft) Нбркрофт,
см. NORTHCROFT
NORCROSS ('nakros] Нбркросс,
см. NORTHCROSS
333
NOR
NOR
NORDEN l'n*dn| Норден/др.-
англ. NORTH + DENU/eap.:
NORDON
NORDON {'nsdnj Нордон, см.
NORDEN
NORFOLK ['nsfak] Hop фок, тра-
диц. Нбрфолк/Norfolk (графство
Англии) «Эр.-аде*. NORTH+FOLC/
NORGATE ('nsgeit] Норгейт/др.-
англ. NORTH -f GEAT/ вар.:
NORGETT
NORGETT I'nocgit] Норгетт, см.
NORGATE
NORGRAVE [nagreivf Нор грей в
/др.-англ. NORTH + GRffF/eep.:
NORGROVE
NORGROVE f'nsgrauv] Норгров,
см. NORGRAVE
NORIDGE ['пэЫз] Норидж, см.
NORTHRIDGE
NORKETT ('nakit] Норкетт, см.
NORTHCOTE
NORLEY ['nail] Норлн/голок.
Norley {Чешир) <др.-англ. NORTH+
UTAH/
NORMAN ('nsmanj Норман/ил.
Nortnan/аар.: NORMAND
NORMAN BY [пэгтэпЫ] Норман-
би/топон. Normanby (Йоркшир,
Линкольншир) <др.-англ. NORTH-
MANN+BY/
NORMAND ('naemand] Нбрманд,
см. NORMAN
NORMANTON ['namantanj Hop-
мактон/голом. Normanton
(Дербишир,. Йоркшир, Лестерширу др.)<
др.-англ, NORTHMANN+TUN/eap.:
NORMINGTON, NORMINTON
NORMANVILLE ['nwnanvil]
Норма нвилл/голом. Normanville
(Франция)/
NORMINGTON [n^miotan] Hop-
мингтон, см. NORMANTON
NORMINTON fiKKimntan] Нормин-
тон, см. NORMANTON
NORREYS см. NORRIS
NORRIDGE [пэпдз] Норридж,
см. NORTHRIDGE
NORRINGTON fmrigtan) Hop-
рингтон/голом. Norrington (Уилт-
шир)<др.-амгл. NORTH-j-IN-f-TUN/
NORRIS, NORREYS ('nons]
Нбррис/1) ст.-фр. noreis —
северянин, житель севера 2) ст.-фр.
norrice — кормилица, няня/вар.:
NORRISH, NORRISS
NORRISH ('пэпЛ Норриш. см.
NORRIS
NORRISS ['nans) Норрисс, см.
NORRIS
NORTH 1'пхб] Порт I др.-англ.
NORTH/
NORTHALL (пэебэ:!! Нортолл
Iдр.-англ. NORTH+HEALL/
NORTHAM |'пэ:бэт] Нордем
/I) топон. Northam (Гемпшир)<др.-
англ. NORTH+HAMM m 2) топон.
Northam (Девоншир)<др.-амгл.
NORTH+HAM/
NORTHBROOK ['naGbrukL Норт-
брук/др.-англ. NORTH+BROC/eap.:
NORBROOK
NORTHCLIFFE ['n^eklifj Нбрт-
клифф/др.-англ. NORTH+CLIF/
вар.: NORCLIFFE, NORCLYFFE
NORTHCOMBE ('п^екэт] Норт-
кои/др.-англ. NORTH-fCUMB/
вар.: NORCOMBE
NORTHCOTE fnsekat] Ндрткот
/др.-англ. NORTH + COTleap.:
NORCOTT, NORKETT, NORTHCOTT
NORTHCOTT ['nsOkat] Ндркотт,
см. NORTHCOTE
NORTHCROFT I'nacGkraft) Норт-
крофт/др.-англ. NORTH+CROFT/
вар.: NORCROFT
NORTHCROSS ('iKtekns] Норт-
кросс/др.-англ. NORTH+CROS/eop,.
NORCROSS
NORTH EN ['n*6»n] Норден. см.
NORTHERN
NORTHEND Inland] Норденд
/др.-англ. NORTH+ENDE/
NORTHERN [ЧЫмт| Нбрдерн
/др.-англ. NORTHERNE/еар.: NOR-
TNEN
NORTHEY l'n*6ij Нбрди/др.-амгл.
NORTH-hi EG или HAEG/
NORTHFIELD {'n^GfildJ Ндрт-
филд/ голом. Northfield (By стер-
шнр)<др.-англ. NORTH+FELD/
NORTHINGTON [#n*9iotanl Hop-
тингтон/толом. Northington
(Гемпшир) <др.-англ. NORTH+HAMM+
TUN/
NORTHLEY [nxBU] Н6ртли/го-
334
NOR
пон. Northleigh (Девоншир )<др.-
англ. NORTH+LEAH/
NORTHMORE ['ПФбтз:] Нортмор
/топом. Northmore (Оксфордшир) <
др.-англ. NORTH+M5R/
NORTHOLT ['пэваН) Нортолт
(топок. Northolt (Мидлсекс) «Jp.-
англ. NORTH+HEALH/
NORTHOP ['nsOapl Н6ртоп/др.-
англ. NORTH+UP/eap.: NORTHUP
NORTHORPE ['пэсбэр} Ндрторп
/топон. Northorpe (Линкольншир)<
др.-англ. NORTH-f-THORP/eep.:
NORTHRQP, NORTHRUPP
NORTHRIDGE [пэсОЫз] Норт-
рндж/др.-англ. NORTHS HRYCG/
вар.: NORIDGE, NORRIDGE
NORTHROP [:пэ:0гэр] Нортроп, с*.
NORTHORPE
NORTHRUPP 1'п*6гэр1 Нортрупп,
см. NORTHORPE
NORTHUP ['пуОэр] Нортуп, см.
NORTHOP
NORTHWAY ['nsOwei] Нбртуэй
/др.-англ. NORTH + WEG/eap.:
NORWAY
NORTHWOOD ['nsOwud] Норт-
вул/топон. Northwood (Мидлсекс,
о-в Уайт)<др.-англ. NORTH+
WUDU/
NORTON [nstn] Нортон/ топон.
Norton (Вустершир, Гемпшир,
Дербишир и др.) <др.-англ. NORTH+
TUN/
NORWAY I'nswejl Норуэй, см.
NORTHWAY
NORWELL ['nswal) Н6руэлл/то-
пон. Norwell (Ноттингемшир) <др.-
англ. NORTH+WELLA/
NORWICH ['nsncfc, амер. nawitfl
Нбрндж, Норуич/голон. Norwich
(Норфолк) <др.-англ. NORTH+
Wit/
NORWOOD fnswud) Норвуд
/топон. Norwood (Мидлсекс, Сур-
рей)<др.-«ш«м. NORTH+WUDU/
NOTHER [плбэ! Нбдер, см.
NODDER
NOTLEY ['nothj Нотли/гояои.
Not ley (Бакингемшир, Эссекс) <
др.-англ, HNUTU+LEAH/
NOTMAN I'notmanl Нбтман, см.
NUTMAN
NUR N
NOTON I'nDtnJ Нотой, см. NOT-
TON
NOTT Ml Нотт/др.-англ. HNOT/
вар.: NUTT
NOTTAGE, NOTTIDGE ['пэЫ3]
Н6ттндж/ср.-а«гл. NOTEHACHE/
NOTTING {notiol Ноттинг/ярвд-
пол. топон. Notting Hill (Мидлсекс)<
др.-англ. ил. * Hnotting<HNOT+
суф. принадлежности -ing/вар:
NUTTING
NOTTINGHAM [notioaml
Ноттингем/голом. Nottingham (Ноттингем-
шярХдр.-англ. ил. Snot+суф.
принадлежности -ing+HAM/
NOTTON CnDtn) Ноттон/I) топон.
Notton ^Йоркшир) < др.-англ.
HNOC+TUN 2) топон. Notton
(Дорсетшир, Уилтшир) <др.-англ.
NEAT+TUN/вар.: NOTON
NOURSE см. NURSE
NOWELL ['пэиэ!] Нбуэлл, см.
NOEL
NOWILL ['naiulj Ноуилл, см.
NOEL
NOWLES см. KNOWLES
NOYt NOYES, NOISE [rwi, -z)
Ной, Нойз/ил. Noah/вар.: NOE,
NOICE, NOYCE
NOYCE, NOICE [naisj Hoftc, см.
NOY
NOYES см. NOY
NUGENT ['njtwfeant] Ныоджент
/топон. Nogent (Франция)/
NUN (пап] Нан, см. NUNN
NUNHOUSE ['nAnhaus) Шнхаус
/др.-англ. NUNNE+HUS/
NUNN, NUNNS (плп, -г) Наин,
Нвшз/др.-англ. NUNNE/eap.: NUN
NUNNELEY [папэ\\] Шинели
/др.-англ. NUNNE+LEAH/
NUNNEY, NUNNY |'плш] Наннн
/топон. Nunney ^Сомерсетшир) <др.-
англ. NUNNE-f IEG/
NUNNS см. NUNN
NUNNY см. NUNNEY
NUNWICK Гплшк] Наник/голон.
Nunwick (Йоркшир, Нортумбер-
ленд)<др.-а«гл. NUNNE+WIC/
NURSAW ['nacss] Нёрсо/голой.
Nurstead (Кент, Суффолк)<др.-
англ. HNUTU + STEDE/вар.:
NURSER, NURSEY, NUSSEY
335
NUR
OAT
NURSE» NOURSE [na:s] Hepc
/ср.-англ. NURICE/
NURSER (na:sa] Нёрсер, см.
NURSAW
NURSEY |'na:si] He реи, см.
NURSAW
NUSSEY ['nAsi] Насси, см.
NURSAW
NUTBEAM, NUTBEEM_i'nAtbi:ml
Натбнм/др.-англ. HNUTBEAM/eap.:
NUTBEEN
NUTBEEN fnAtbfcn] Натбин, см.
NUTBEAM
NUTBROWN I'nAtbraunI_ Нат-
браун/др.-англ. HNUTU+ BRUN/
NUTHALL ['nAtalJ Натолл/ro/iow.
Nuthall (Ноттингемшир) <др.-англ.
HNUTU+HEALH/eap.: NUTTALL
NUTHURST {'nAtha:stJ Натхерст
/топон. Nuthurst (.Суссекс) <др.-англ.
HNUTU+HYRST/
NUTLEY ['nAtiiJ Натли/голон.
Nutley (Гемпшир Суссекс) <др.-
англ. HNUTU-hLEAH/
NUTMAN ['nAtman) Натман/др.-
англ. HNUTU-f-MAN(N)/eap.:
NOTMAN, NUTTMAN
NUTT [nAt] Натт/пред по л. вар.
фам. NOTT/
NUTTALL (nAtDrlJ Наттолл, см.
NUTHALL
_NUTTER ['nAtaJ Наттер/др.-акгл.
NOTERE/
NUTTING [riAtio] Наттинг
/предпол. вар. фам. NOTTING/
NUTTMAN ['nAtman) Наттман,
см. NUTMAN
NYE, NIE [nai] Нан/др.-англ.
AET+thaere_(dar. п. ед. ч. указ. мест.
seo — Ta)+IEG/eap.: NAY, NEY
NYLAND ['nailandj Найленд
/топон^ Nyland (Дорсетшир) <dp.-
англ. IEG+LAND/
NYMAN ['naimonj Найман, см.
NEWMAN
О
OADE, OADES laud, -z| Суд,
бую/др.-англ. AD /см. OAT. вар.:
NOAD, NOADES, NODES
OAK, OAKE. OAKES. OAKS
(auk, -s| бук. букс/dp.-англ. АЕТ +
thaere (дат^п. ед. ч. указ. мест,
seo —та) + АС/вар.: ОКЕ, ROAKE.
ROCK. ROKE, ROOK, ROOKE,
ROOKES, ROOKS, RUCK
OAKDEN |*aukdan) Оукден/др.-
англ. AC+DENU/eap.: OGDEN
OAKE см. OAK
OAKELEY см. OAKLEY
OAKER ['attka] Оукер/др.-англ.
АС+суф. места жительства -ег/
OAKES см. OAK
OAKESHOTT см. OAKSHOTT
__OAKEY ['duki] 6у ки /др. -англ.
AC+IEG или HAEG/eap.: OKEY,
OKIE
OAKFORD {'aukfad] Оукфорд
/топон. Oakford (Девоншир)» Okeford'
(ДорсетШир)<ар.-в«гл. AC-f-FORD/
ОАКНАМ ['эикэт] Оукем/топон.
Oakham (Ратлендшир), Ockham
(Суррей)<др.-амгл. ил. Ос(с)а+
HAM/eap.: OCCAM
OAKHILL ['aukhil) 6укхилл/др.-
англ. AC+HYLL/eap.: OKELL.
OKILL
OAKLEY, OAKELEY J auklij
букли/голом. Oakley (Бакингемшир,
Бедфордшир, Дорсетшир и др.). Oakleigh
(Кент)<др.-аягл. АС+LEAH/
OAKMAN ['эиктэп]_ букман/dp-
англ. ил. Acmann<ACH-MAN(N)/
вар.: AICKMAN, AIKMAN
OAKS см. OAK
OAKSHOTT, OAKESHOTT Гэик-
$ot] букшот/др.-англ. ffC+SCEAT/
OAR, OARE [э:] Op/топон. Oare
(Беркшир, Кент, Уилтшир)<др.-
англ. OR А/
OASTLER ['aus/la] Оустлер. смЗ
OSTLER
OAT, OATS, OATES [aut, -s] бут.
Оутс/ст.-фр. ил. Otes<aepjK. Otto
(ср. др.-англ. EAD)/eap.: OADE,
OADES, OATEN. OATIS, OTIS,
OTT, OTTEN
OATEN. [autn] бутен, см. OAT
OATES см. OAT
OATIS (autis) Оутис, см. OAT
OAT LEY .['autlij Оутли/топон.
Oteley (Шропшир) <др.-англ. XTAN
+ LEAH/
азе
OAT
ODO
О
OATS см. OAT
OATWAY J'autwei) бутуэй, см.
OTTOWAY
OBEE см. OBEY
O'BEIRNE (au'bEdn) О'Ьэрн/ирл.
0'Beirn<o — потомок, в ну к-f dp. -
сканд. ил. Bjorn<BJORN/
OBERRY ['aubartj буберри, см.
OLDBURY
OBEY, OBEE (aubij бубн/пред-
пол. топон. Oby (Норфолк) <др.-
сканд. ил. Authi+BYR/
OBIN J'aubin] бубин, см. ALBIN
OBORNE faubyn] буборн/то-
пон^ ОЬогпе (Дорсетшир)<др.-англ.
WOH-^BURNA/
OBOYLAN [эи'ЬэПэп! О'Бойлан
/ирл. O'Baoigheallain — уменыи. от
O'Baoighill, см. O'BOYLE/
O'BOYLE [aa'bDil) ОЪонл/ирл.
O'Baoighill — предпол. потомок
выгодного залога/
OBRAY ('эЬп] ббри, см. AUBREY
O'BRIAN, O'BRYAN [эи'Ьгакт]
О'Бранан, см. O'BRIEN
O'BRIEN, O'BRYEN [a«'braian|
О'Брайен/ырл. 0'Briain<o — пото-
мок+<м. Brian/вар.: O'BRIAN,
O'BRYAN
O'BRYAN см. O'BRIAN
O'BRYEN см. O'BRIEN
O'BYRNE [эк'Ьэсп] О'Бёрн/мрл.
O'Broin — букв, потомок ворона/
O'CALLAGHAN, O'CALLAHAN
[au'kaelahan] О'Каллахан/ирл.
O'Ceallachain — букв, потомок
борьбы, состязания/
OXASSIDY [aw'kaesidi) О'Касси-
ян/ирл. O'Caiside — букв, потомок
кудрявого/
OCCAM [экэт] бккам, см.
ОАКНАМ
OCCLESTON ['oklstan) бкклстой
/топон. Occleston_(4euiHp) <др.-англ.
ил. Acwulf (<AC+WULF)+TUN/
вар.: OCKLESTON, OCKLESTONE
OCHILTREE ['Dxiltn, 'oxltn]
бсилтри/голок.' Ochiltree
(Шотландия) <кельт. (ср. валл. uchel tre —
высокий дом)/
OCKENDEN I'okandan] бкенден,
см. OCKENDON
OCKENDON [okandanl бкендон
/топон. Ockendon (Эссекс)<др.-англ.
ил. Wocca+DUN/eap.: OCKENDEN
OCKLESTON, OCKLESTONE
['Dklstanj бклстон, см. OCCLESTON
O'CLERY, O'CLEARY (airklisri)
О'Клйри/ирл. O'Cleirigh — букв,
потомок клирика, образованного
человека/
O'CONNELL [эк'кэп!] О'Коннелл
/ирл. O'Conaill — букв, потомок
высокого, могущественного/
O'CONNER [эа'кэпэ] О'Коннер,см.
O'CONNOR
O'CONNELL [эм'кэп!) О'Коннелл
/ирл. O'Conchobhair — букв, потомок
высокого стремления/вар.:
O'CONNER, O'CONOR
O'CONOR [эи'кэпэ) О'Конор, см.
O'CONNOR
ODAM, ODAMS ('audam, -z) бу-
дам, буяамз/др.-англ. ATHUM/eap.:
ODEM, ODHAMS, ODOM
O'DAY [au'dei] О'Дёй, см. O'DEA
ODDY, ODDIE [odi] бдди, см.
ODY
O'DEA [aa'dei, au'dfc) О'Дёй, О'Дй
/ирл. O'Deaghaidh — букв, потомок
удачи/вар.: O'DAY
О DELL [эй'del] Одёлл/ топон.jOdtll
(Бедфордшир)<др>-англ. WAD -Ь
HYLL/
ODEM {'audamj будем, см. ODAM
ODEY см. ODY
ODGER, ODGEAR, OGER.
ODGERS [эс1зэ, -z] бджер, бджерз
/ст.-фр. ил. 0&ег<герм. Odger (ср.
др.-англ. EAD, GAR)/
ODHAMS ['DdamzJ бдемз, см.
ODAM
ODiAM ['audiam] будиам, см.
ODIHAM
ODIHAM ['audi/iam, 'audiam] бу-
дихем, бу пнем/топон. Odiham
(Гемпшир) <др.-англ. WUDIG + НАММ/
вар.: ODIAM
ODLIN ['Ddlin] бдлин/Odelin,
дериват ил. Odo/вар.: ODLING
ODLING bdho] бдлинг. см.
ODLIN
ODOM ('audam] будом, см. ODAM
O'DONNELL [a«'donI] О'Доннелл
/ирл. O'Domhnaill — букв. - потомок
властелина мира, ср. MacDONALD/
337
ODO
ОНЕ
О DONOGHUE, O'DONOHOE,
O'DONOHUE, O'DONOGHOE
(au'dAnahu:, au'donahu:] О'Доноху
/ирл. O'Donnchadha — букв, потомок
смуглого воина/
O'DONOVAN [aw'dAnavan] О'До-
новаи/ирл. O'Donnabhain — букв,
потомок тёмно-коричневого/
ODOWD [aa'daud] О'Дауд/ирл.
O'Dubhda — букв, потомок смуглого,
чёрного/
O'DRISCOLL [au'dnskal] О'Дрй-
сколл/ирл. O'hEidersceoil — букв,
потомок посредника, переводчика/
O'DUFFY [3«'dAfi] 0'Д*ффи/ир*.
O'Dubhthaigh— букв, потомок
смуглого, чёрного человека/
O'DWYER (att'dwaia) О'Дуййер
/ирл. O'Duibhir — букв, потомок
смуглого, чёрного/
ODY, ODEY paudi] Оуди/Ody.
дериват ил. Обо/вар.: ODD1E, ODDY
O'FALLON (aufaelan) О'Фаллон
/ирл. O'Fallamhain — букв, потомок
правителя/
OFFER I'ofaJ бффер, см. ORFEUR
OFFIELD [эШ] бффилд, см.
OLDFIELD
- OFFLEY ['oflif бффли/голон.
Off ley (Стаффордшир, Хартфорд-
шнр)<д р.-англ. ил. Of fa -f- LEAH/
OFFOR ['ofa] бффор, см. ORFEUR
OFFORD ['ofad] бффорд/гояои.
Of ford (Хантингдоншир) <др.-англ.
UP + FORD/
OF1ELD ['auffcld] Оуфилд, см.
OLDFIELD
О FLAHERTY {aa'fleati, au'flahati,
au'flaati] О'Флэрти, О'Флахерти,
О'Флаэрти/ирл. O'Flaithbheartaigh —
букв, потомок блестящего
правителя/
O'FLANAGAN [att'flamaganj
0'Фланаган/«рл. O'Flannagain —
букв, потомок красного, рыжего/
O'FLYNN, OFLINN [an'flinj
О'Флйнн/и/м. O'Floinn — букв,
потомок красного, румяного/ вар.:
O'LYNN
OGBORN, OGBOURN, OGBO-
URNE J'ogbanl бгборн/голон. Ogbo-
urne (Уилтшир) <др.-англ. ил.
Осса + BURNA/
OGDEN ['ogdanj бгден, см.
OAKDEN
OGER см. ODGER
OGILBY ['augibi] Оугилби, см.
OGILVIE
OGILVIE, OGILVY ['auglvij Оугил-
ви/ топон. Ogtlvie Glen
(Шотландия) Осел6г. (ср. валл. ugl —
высокий + гаэльск. bheinn — гора, холм)/
вар.: OGILBY, OGLEBY, OGLESBEE,
OGLESBY
OGLE faugl] бугл/голом. Ogle
(Нортумберленд) <др.-англ. ил.
Ocga + HYLL/
OGLEBY [augibi] буглби, см.
OGILVIE
OGLESBY, OGLESBEE I'auglzbi]
Оуглзби, см. OGILVIE
OGLETHORPE ['auglOsp] бугл-
торп/топон. Oglethorpe (Йоркшир) <
др.-сканд. ил. Odkell + THORP/
OGLEY ['oghj Огл и/толок. Ogley
Hay (Стаффордшир) <др.-англ. ил.
Ocga + LEAH/
O'GORMAN [аа'дгтэп] ОТорман
/ирл. O'Gormain — букв, потомок,
голубого/
O'GRADY [aM'greidi] ОТрёйдн
/ирл. O'Gradaigh — букв, потомок
благородного, прославленного,
известного/
O'HAGAN (au'heigan] О'Хёйган
/ирл. O'hAgain — букв, потомок
молодого, юного/
O'HALLORAN (aw'haelaran] ОХал-
лоран/ирл. O'hAllmhurain — букв.
потомок заморского чужеземца/вар.:
O'HOLLERAN
О HANLON [aa'hamlanj ОХанлон
/ирл. O'hAnluain — букв, потомок
славного воина,.бойца/
O'HARA [эи'патэ] O'Xapa/прл.
O'hEaghra — букв, потомок горького/
O'HARE, OHEAR [au'hea] ОХэр
/ирл. O'hlr — букв, потомок острого,
сердитого/
O'HART (aw'hcut) 0*Х*рт/ирл.
O'hAirKo — потомок, внук+Art,
дериват ил. Arthur/
О* НЕ A, O'HAY [aa'hei] О'Хёй
/ирл. 0'hAodha<o — потомок, внук-f
ил. Aodh = Hugh/
О HEAR см. O'HARE
338
OHI
OLL
О
O'HICKEY O'HICKIE [att'hiki]
О'Хйки/ирл. O'hlcidhe — букв,
потомок исцелителя/
O'HIGGIN, O'HIGGINS [aWhigin,
-z) О'Хйггин, О'Хйггинз/ирл. O'hUig-
in — предпол. потомок викинга/
O'HOLLERAN (aw'halaranl О'Хол-
леран, см. O'HALLORAN
О'KANE [эи'кет] О'Кёйн/ирл.
O'Cathain — букв, потомок воина/
ОКЕ [auk] бук, см. OAK
O'KEEFE [эи'Ш] О'Кйф/ирл.
O'Caoimh — бдов. потомок доброго,
благородного/ вар.: O'KEEFFE
O'KEEFFE [a«'ki:fj O-Кйфф, еж.
O'KEEFE
OKELL I'atikl] букелл, см. OAK-
HILL
O'KELLY, O'KELLEY [aw'keh)
О'Кёлли/ырл. O'Ceallaigh — буке,
потомок борьбы, раздора, войны/
OKEY, OKIE I'auki] буки, см.
OAKEY
OKILL J'aukilJ Оукилл, см. OAK-
HILL
OLD, OLDS (эй Id, -z] булд,
булдз/1) др.-анёл. ил. Ealda<EALD
2) др.-англ. EALD 3) топон. Old
(Нортгемптоншир) < др.-англ.
WALD/eap.: AULD, AULDS, AULT,
OULD, OULDS
OLDACRE ('auld,eika] булдейкр
/др.-англ. EALD + AECER/eap.:
OLDAKER
OLDAKER ['auld,eikaj булдейкер,
см. OLDACRE
OLDAM ['auldam] булдам, см.
OLDHAM
OLDBURY |'»uldb»n] булдбури
/топай. Oldbury (Вустершир,
Глостершир, Кент и др.) <др.-англ. EALD +
BURG/вар.: OBERRY
OLDCASTLE fauld,kasl) булд-
клел/топон. Oldcastle (Чешир) <др.-
англ. EALD + CASTEL/
OLDEN ['auldan] булден, см.
ALDWIN. HALDANE
OLDER J'aulda] булдер, см.
ALDER
OLDERSHAW I'auldaja:] булдершо
/др.-англ. ALOR+ SCEAGA/
OLDFIELD fauldffcldj булдфилд
/О др.-англ. EALD+FELD 2) топон.
Aldfield (Йоркшир)<др.-англ. EALD
+FELD/eap.: ALLFIELD, OFFIELD,
OFIELD
OLDHAM ['auldam] булдем/голоя.
Oldham (Ланкашир)<др.-амгл.
EALD + др.-сканд. HOLMR/eap.:
HOLDAM, HOLDHAM, HOLDUM,
OLDAM
OLDIS ['auldis] Оулдис, см.
ALDOUS
OLDLAND ['auldland] булдленд
/топон. Oldland (Глостершир)<др.-
англ. EALD + LAND/
OLDMAN ['auldman] булдман/др.-
англ. EALD + MAN (N)/
OLDMIXTON ['auldmikstan] булд-
микстон/гопоя. Oidmixton
(Сомерсетшир) <др.-англ. EALD + MIXEN/
OLDREY ['auldn] булдри, см.
ALDRICH
OLDRIDGE ['9Uldnd3] булдридж,
см. ALDRICH
OLDROYD ['auldraid] булдройд
/др.-англ. EALD+диад. royd —
поляна/вар.: HOLDROYD, HOLROYD
OLDS см. OLD
OLDWRIGHTfauldrait] булдрайт,
см. ALDRICH
O'LEARY [du'ltort] О'Лйри/ирл.
O'Laoghaire — букв, потомок
владельца телёнка/
OLERENSHAW (pli'renjs] Оле-
рёншо, см. OLLERENSHAW
OLIFF, OLIFFE ['ohf] блифф/ил.
ОМ/вар.: OLLIFF, OLLIFFE
OL1PHANT, OLYPHANT ['ahfant]
блифант/лрядлол. ст.-фр. olif —
оливковая ветвь (символ мира)/вар.:
OLIVANT, OLLIVANT
OLIVANT fahvant] бливант, см.
OLIPHANT
OLIVE ['aliv] блив/ил. Olive/вар.:
OLLIVE
OLIVER faliva] бливер/мл. Oliver/
вар.: OLIVIER, OLLIVER. OLVER
OLIVET ('olivet] бливет/OIivet.
дериват ил. Olive/вар.: OLYETT
OLIVIER [a'livia, a'hviei] Олйвир,
Оливией, традиц. Оливье, см. OLIVER
OLLERENSHAW [,э1Ггеп!*, 'э1эг-
tnjy] Оллерёншо, бллереншо/др.-
англ. ALOR + SCEAGA/вар.: OLER-
339
OLL
ORC
ENSHAW, OLLERNSHAW, OLOREN-
SHAW
OLLERNSHAW |'э1эп^] бллерн-
шо, см. OLLERENSHAW
OLLERTON ('olatn] бллертон/го-
пон. Ollerton (Чешир) <др.-англ.
ALOR + TUN/
OLLEY ['эЬ] блли, см. DOYLEY
OLLIER ['эЦэ] блльер, см. OYLER
OLLIFF, OLLIFFE ['ohf] бллифф,
см. OLIFF
OLLIVANT ['Dhvantl блливант, см.
OLIPHANT
OLLIVE (dIiv] бллив, см. OLIVE
OLLIVER ['Dhvaj блливер, см.
OLIVER
OLNEY ['эи1ш] булни/1) топон.
OIney (Бакингемшир) <др.-англ. ил.
Olla + IEG 2) топоп. OIney JHopT-
гемптоншир) < др.-англ. AN -f-
LEAH/
O'LOGHLIN см. O'LOUGHLIN
O'LOONEY [aw'lumi] О'Луни/ирл.
O'Luanaigh — букв, потомок воина/
OLORENSHAW fauldranjb:] було-
реншо, см. OLLERENSHAW
O'LOUGHLAN [э«'1эк1эп) О'Ло-
клан, см. O'LOUGHLIN
OLOUGHLIN, O'LOGHLIN [эиЧэ-
xlin] О'Лохлин/ырл. O'Lochlainn —
букв, потомок скандинава, см. LACH-
LAN/eap.: O'LOUGHLAN
OLVER ['olvaj блвер, см. OLIVER
OLYETT ['oijat) бльетт, см.
OLIVET
O'LYNN (au'lin) О'Лйнн, см.
O'FLYNN
OLYPHANT см. OLIPHANT
O'MAHONEY [эи'шсиэш] O'Ma-
онн/ирл. O'Mathghamhana — букв.
потомок медведя/
OMALLEY (au'maeh, au'meih]
О'Мдлли, О'Мёйли/ирл. О'МаШе —
букв, потомок благородного/
OMAN ['эшпэп] буман, см.
OMOND
OMAND ['эитэпё] буманд, см.
OMOND
O'MARA [за'тагэ] O'Mapa, см.
O'MEARA
O'MEARA [эи'тагэ, эи'гшэгэ,
зи'теэгэ| O'Mapa, O'Mripa, О'Мдра
/ирл. O'Meadhra — букв, потомок
весёлого/вар.: O'MARA
O'MELLY (au'meli) О'Мёлли/ирл.
O'Meallaigh — букв, потомок
приятного, доброго/
OMMANNEY ['этэш] бмманни
/уменьш. фам. OMOND/
OMOND ['эитэпсП бумонд/др.-
сканд. ил. Hamundr<HAR + MUND
или Amundr<Al + MUND/вар,:
OMAN, OMAND
O'MORE [эи'тэ:] О'Мор/ырл.
O'Mordha — букв, потомок
величественного/
O'NEAL, O'NEIL [эи'пЫ] О'Нйл
/ирл. 0*NeilI<o — потомок, внук +
ил. Neal, Neil/вар.: O'NEILL
O'NEILL (au'ni:l] О'Нйлл, см.
O'NEAL
ONIANS [э'паопг] Онайанз, см.
EYNON
ONION, ONIONS I'Anjan, -z,
au'naian, -z, a'naian, -z] бньон, бнь-
онз, Онайон, Онййонз, см. EYNON
ON LEY ['onlij бнли/голок. Onley
(Нортгемптоншир) <др.-англ. AN -f
LEAH/
ONN [эп] Онн/топон. Опп (Стаф-
фордш ир)< предпол. валл. odyn —
печь для сушки или обжига/
ONSLOW ['Dnzlau] Онзлоу/топон.
Onslow (Шропшир) <др.-англ. ил.
* Andhere + HLAEW/
OPENSHAW ['эирэпГэ:] бупеншо
/топон. Openshaw (Ланкашир) <др.-
англ. OPEN + SCEAGA/
OPIE ['dupi] бупи/этим, неясна/
O'QUIN [au'kwin] - О'Куйн/ирл.
O'Cuinn — букв, потомок кудрявого/
вар.: O'QUINN
O'QUINN [au'kwin) О'Куйнц, см.
O'QUIN
ORAM 1'згэт] брам, см. ORM
ORANGE ['эпп^з) бриндж/голоя.
Orange (Франция)/
ORBY Сэ:Ы) брби/голок. ОгЬу
(Линкольншир) <:др.-сканд. ил.
Orri + B?R/
ORCHARD ['atjad) брчард/1) др.-
англ. ORTGEARD 2) топон. Orchard
(Девоншир, Сомерсетшир) <др.-англ.
ORTGEARD/eap.: NORCHARD, OR-
CHART
340
ORC
ORR
О
ORCHARDSON ['ytjadsn) Орчард
сон/этим, неясна/
ORCHART [Drtjatl брчарт, см.
ORCHARD
ORD, ORDE [xd] Орл/топон. Ord
(Нортумберленд )<др.- англ. ORD/
ORDWAY facdwei] 6рдуэй/др.-
англ. iM."Ordwig<ORD + WIG/
ORE [*1 Op/1) топон. Ore
(Суссекс), Oare (Беркшир, Кент, Уилт-
щир) <.др.-англ. ORA 2) др.-англ.
ORA/eap.: NOAR
O'REGAN [эи'гЬдэп] О'Рйган/ирл.
O'Riagain — б//кв. потомок короля/
O'REILLY [du'raih] ОФайли/ирл.
O'Raghailligh — б//кв. потомок
отважного, воинственного/вар.: O'REY-
LY, О RILEY
OREM ['этэт] Орем, см. ORM
OREYLY см. O'RILEY
ORFEUR [аГэ] брфер/ст.-фр.
orfevre — ювелир/ вар.: OFFER,
OFFOR
ORFORD ['ofodj брфорд/гояок.
Orford (Су ффолк)<др.-англ. ORA +
FORD/
ORGAN ['здэп] Ograu/ср.-англ.
ORGAN E/
ORGANER ['эдэпэ] 6рганер/ср.-
англ. ORGAN ER/
ORGAR ['э:дэ] (^тгр/др.-англ. «л.
Ordgar<ORD + GAR/вар.: ORGER
ORGEL ['aglj 6ргел/сг.-фр. orgu-
eil — гордость, спесь, гордыня/вар.:
ORGILL
ORGER (хдэ, 'э^зэ] бргер, Орд-
жер, см. ORGAR
ORGILL ('o:gil] Оргилл, см. ORGEL
O'RIAN см. O'RYAN
ORIEL ['э:пэ1] Орнел/герм. ил.
Orieidis/
ORILEY, O'REYLY [an'raihl
О'Райли, см. O'REILLY
O'RIORDAN [aw'raiadan] О'Райор-
Аан/ирл. O'Riordain — букв, потомок
королевского барда/
ORLEBAR ['D:hba] Орлебар/голон.
Orlingbiiry (Нортгемптоншир) <др.-
англ. ил. * Ordla (<ORD) -f суф.
принадлежности -ing -f BEARU или
BAER/
ORLEDGE ('D:lid3l Орледж/ср.-
онгл. ORLOGE/eap.: ORLICH
ORLICH [ э IitJl Орлич. см.
ORLEDGE
ORM, ORME, ORMES, ORMSON
[am, -z, -sn] Орм, Ормз, 6рмсон/др.-
сканд. ил. Ormr<ORMR/eap.: ORAM,
OREM, ORUM
ORMANDY ['D:mandi) брманди,
см. OSMOTHERLEY
ORME см. ORM
ORMEROD ['amrad, 'smarDd) брм-
род, Opмерод/голо«. Ormerod (Лан-
кашир)<др.-сканд. ил. Ormr
(<ORMR) + диал. royd — поляна/
вар- ORMROD, ORMROYD
ORMES см. ORM
ORMISTON [smistan] брмистон
/топон. Ormiston (Шотландия) <др.-
сканд. _ил. Ormr (<ORMR) -f др.-
англ. TUN/eap.: ORMSTON
ORMOND ['Demand] брмонд/лред-
пол. топон. Ormond (Ирландия)/
ORMROD ['xmrod] брмрод, см.
ORMEROD
ORMROYD ['D:mrDid] брмройд, см.
ORMEROD
ORMSBY, ORMSBEE [amzbi]
брмзби/гояон. Ormesby (Йоркшир,
Норфолк), Ormsby (Линкольншир)<
др.-сканд. ил. Ormr (<ORMR) +
B?R/
ORMSIDE fsmsaid]
Ормсайд/топон. Ormside (Уэстморленд) <.др.-
сканд. ил. Ormr (<ORMR) -f др-
англ. HEAFOD/
ORMSON см. ORM
ORMSTON ['D:mstan) Ормстон, см.
ORMISTON
O'ROURKE, O'RORKE [эи'гзк]
0*Р6рк/ирл. O'Ruairk —- букв,
потомок беспокойного/
ORPET ['spit] Орпет/др.-англ.
ORPED/
ORR [a] Opp/топон. Orr
(Шотландия) <.предпол. гаэльдк. odhar
—серый/
ORR ED I'oridJ Орред/др^-англ. ил.
Wulfraed < WULF+RAED/eap.:
ORRETT
ORRELL ['эга!] бррелл/голок.
Orrell (Ланкашир) <др.-англ. ORA-f
HYLL/
ORRETT ('ant] брретт, см. ORRED
ORRICK ['эпк] Оррик/др.-англ.
341
ORR
OSW
ил. Ordric < ORD + RICE/eap.:
ORRIDGE
ORRIDGE ('ond3j брридж, см.
ORRICK
ORROCK ('эгэк| бррок/этим.
неясна/
ORTON ['atnj бртон/топон. Orton
(Лестершир, Нортумберленд
Уэстморленд и др.)<др.-англ. OFER +
TUN/
ORUM ('агэт] Орум, см. ORM
ORYAN, O'RIAN [эи'гаюп] O'PSft-
ан/ирл. O'Riain — букв, потомок
короля/
OSBALDESTON [pzbal'destn] Оз-
балдёстон/голон. Osbaldeston
(Ланкашир) <др.-амг.л. ил. Osbald
(<OS + BEALD) -f TUN/eap.: OS-
BALDISTON, OSBALDISTONE
OSBALDISTON, OSBALDISTONE
[,3zbdl'di$tdn] Озбалдйстон, см.
OSBALDESTON
OSBERT ['Dzbat] бъберт/ил.
Osbert/
OSBITON ('ozbitn] Озбитон/го-
пон. Osberton (Ноттингемшир) <dp.-
англ. ил. Osbeorn {<др.-сканд. Asbi-
orn<ASS + BJORN) -f TUN/
OSBORN, OS BORNE, OSBOURN,
OSBOURNE ['эгЬэп, 'эгЬэт] 6з-
борн/iu. Osborn/eap.: HOSBURN,
OSBURN, USBORN, USBORNE
OSBURN ['Dzbanj бзбурн, см.
OSBORN
OSCROFT ['Dskraft] Оскрофт/др.-
англ. ОХА -f CROFT/
OSGATHORP, OSGATHORPE f'Dz-
дэбэр] бзгаторп/топон. Osgathorpe
(Лестершир) <сдр.-сканд. ил. Asgautr
«ASS+G6THR) -f THORP/
OS GOOD ±эгдиАЦбзгу &/др.-англ.
ил. Osgod<OS + GOD/вар.: HOSE-
GOOD, HOSGOOD
O'SHAUGHNESSY (a«'J*msi|
О'Шонесси/ирл. O'Seachnasaigh —
букв, потомок неуловимого,
ускользающего/
О'SHEA, О SHAY [aw'jeij О'Шёй
/ирл. O'Seaghdha — букв, потомок
величественного/вар.: O'SHEE
O'SHEE [zu'S'v] О'Ши, см. O'SHEA
OSLAR ('auzla, 'ausla] бузлар,
Оуслар, см. OSLER
OSLER ['auzla, 'auslaj бузлер,
буслер/ ст. -фр. oiseleor — птицелов,
охотник/вар.: HOSLER, OSLAR
OSMAN ('эгтэп] бзман, см.
OSMUND
OSMANT (Dzmant) Озмант, см.
OSMUND
OSMER ['DzmaJ 6з мер/dp.-англ.
ил. Osmaer<OS -f MAERE/eap.:
HOSMER
OSMON ['эгтэп] бзмон, см.
OSMUND
OSMOND ['Dznidnd] бзмонд, см.
OSMUND
OSMONT ['DzmantJ бзмонт, см.
OSMUND
OSMOTHERLEY ['Dzmaooh] бзмо-
дерли/1) топон. Osmotherley
(Йоркшир) <.др.-сканд. ил. Asmundr
«AS + MUND) -f др.-англ. LEAH
2) топон. Osmotherley (Ланкашир) <
др.-сканд. ил. Asmundr -f* др.-англ.
HLAEW/eap.: ORMANDY
OSMUN ['эгтэп] бзмун, см.
OSMUND
OSMUND I'Dzmond] 6змунд/ил.
Osmund/eap.: OSMAN. OSMANT,
OSMON, OSMOND, OSMONT,
OSMUN
OSSWALD [Oswald] бссуалд, см.
OSWALD
OSTCLIFFE fDsrklif] бстклифф
/топон. Oxcliffe (Ланкашир) <др.-
англ. охап, им. п. мн. ч. от ОХА+
CLIF/
OSTLE J'dsII Осл, см. OSTLER
OSTLER, HOSTLER ('austla] буст-
лер/ср.-англ. HOSTELER/eap.:
HUSLER, HUSTLER, OASTLER,
OSTLE
OSTRIDGE ['Dstnd3) бстридж
/ст.-фр. ostrice, hostrige -— сокол,
ястреб/
О SULLIVAN [aw'sAhvan] 0'Са\л-
ливан/«рл. O'Suileabhain — буке,
потомок черноглазого/
OSWALD [Dzwald] Озуалд/ил.
Oswald/вор.: OSSWALD, OSWELL
OSWELL I'azwal] бзуэлл, см.
OSWALD
OSWICK ['Dzwik] бзунк/топон.
Oxwick (Норфолк)<др.-англ. ОХА -f-
WIC/
342
osw
OVE
О
OSWIN ['DzwinJ бзуин/др.-англ.
ил. Oswine<OS+WlNE/
ОТ FORD I'Dtfad] Отфорд/ топон.
Otford (Кент)<др.-англ. ил. Otta-f
FORD/
OTIS fautisj Оутис, см. OAT
OTLEY I'Dthl бтли/топон. Otley
(Йоркшир, Суффолк) <др.-англ. ил.
Otta -f LEAH/вар.: OTTLEY
OTOOLE [эи'Ш] 0*Тул/ирл.
OTuathail — букв, потомок
могущественного народа/
ОТТ [otj Отт, см. ОАТ
OTTAWAY ['otaweil Оттауэй, см.
OTTOWAY
OTTEN [Мэп] Оттен, см. ОАТ
OTTER I'ata] Оттер/ср.-англ.
OTER/
OTTERWAY f'Dtawei] Оттеруэй, см.
OTTOWAY
OTTEWELL ['DtawalJ Оттеуэлл
/ст.-фр. ил. Otuel = Otois, см. OTTO-
WAY/eap.: OTTEWiLL, OTTIWELL,
OTTWELL
OTTEWILL ['atawilj Оттеуилл, см.
OTTEWELL
OTTIWELL ['Dtiwall Оттнуэлл, см.
OTTEWELL
OTTLEY I'Dtli] Оттли, см. OTLEY
OTTO ['Dtau] Otto/im. Otto/
OTTOWAY fotawei] -Оттоуэй/сг.-
фр. ил. 0{о\$<ге'рм. Otwich {ср. др.-
англ. EAD-f-WIG)/eap.: OATWAY,
OTTAWAY, OTTERWAY, OTTWAY,
OTWAY
OTTWAY ['Dtweil Оттуэй, см.
OTTOWAY
OTTWELL J'Dtwal] Оттуэлл, см.
OTTEWELL
OTWAY fotweij Отуэй. см.
OTTOWAY5
OUGHTON ['autn, '*tn| Аутон,
Огон, см. AUGHTON
OUGHTRED ['atred. u:tred, 'aut-
red] Огред, #тред, кутрел/др.-англ.
*л. Uhtraed<UHT, UHTE -f RAED/
вар.: OUTRED, UGHTRED
. OULD, OULDS fauld, -z) Оулд,
Оулдз, см. OLD
OULTON ['aultn] Оултон/1) топон.
Oultori (Стаффордшир, Чешир) <др.-
англ. EALD + TUN 2) топон. Oulton
(Йоркшир, Суффолк) <др.-сканд. ил.
Ali-f др.-англ. TUN/
OURRY ['auri] Аурри, см. WOOL-
RICH
01)RY ('аиэп, 'uti, 'иэп] Аури,
^ри, см. WOOLRICH
OUSBY {'u-.zbi] Язби/топон. Ousby
(Камберленд) <др.-сканд. ил. Ulf
«ULFR) + B?R/
OUSELEY ['u:zhj ^зли/Оиэе^азв.
ручьёв в Англии -f* др.-англ. LEAH/
вар.: OUSLEY, OWSLEY
OUSLEY ('iszli, амер. aush] Узли,
Аусли, еж. OUSELEY
OUSTON ['austanj кустон/топон.
Ouston (Дарем, Нортумберленд) <
др^сканд. ил. Ulfkell -f- др.-англ.
TUN/
OUTERBRIDGE ['autabnds] Ay-
тербридж/голо«. Oughtibridge (Йррк-
шир)<др.-англ. ил. Uhtraed (<UHT,
UHTE 4- RAED) + BRYCG/
OUTLAW fautb] Аутло/ср.-англ.
OUT + LAWE/
OUTRAM ['tttram, 'autramj ^трам,
$утрам/этим, неясна/вар.: OWTRAM
OUTRED ['irtrid, *i*tred, 'autredj
#тред, Аутред, см. OUGHTRED
OVEN DEN ['duv?ndan] Оувенден
/топон. Oven den (Йоркшир) <dp.-
сканд. ил. Ofa + др.-англ. DENU/
OVENS fAvnzJ Овенз/др.-англ.
OFEN/
OVER ['эиуэ] Оувер/гояоя. Over
(Глостершир, Кембриджшир) <др.-
англ. OFER/
OVERALL ['auvsrxl] Оуверолл
/др.-англ. OFER + HEALL/
OVERBECK ['duvabek] Оувербек
/ср.-англ. OFER + ВЕК/
OVERBURY ['эигэЬэп) Оувер-
бури/топон. Overbury (Вустершир)<
др.-англ. UFERRA. UFERA +
BURG/
OVEREND ['auvarendl Оуверенд
/ср.-англ. OFER + ENDE/
OVERSTONE ['auvast»n| Оувер-
стои/топон. Ovefstone (Нортгемптон-
шиур)<др.-сканд. ил. Ufic -f др.-англ.
TUN/
OVERTON ['auvatn] Оувертон/I)
топон. Overton (Гемпшир, Уилтшир
идр.)<др.-англ. UFERRA, UFERA +
343
OVE
РАС
TUN 2) топон. Over ton (Йоркшир,
Л_анкашир) < др.-англ. OFER -f-
TUN/
OVERY ('auvarij Оувери/гошж.
Overy (Оксфордшир) <др.-англ.
UFER+fe. дат. п. ед. ч. от ЕА/
OVINGTON I'auviQtan) Оувинг-
тон/топон. Ovington (Гемпшир,
Норфолк) <др.-сканд. ил. Ufa + суф.
принадлежности -ing -\- др.-анг.л.
TUN/
OWEN, OWENS [эит, -z] Оуэн,
Оуэнз/ил. Owen/вар.: EWAN, EWEN
OWER, OWERSJ'aue, zj Ауэр,
Ауэрз/1) др.-англ. ORA или OFER 2)
топон. Ower (Гемпшир) <др.-англ.
ORA/
OWLE, OWLES [эи1, -г] Оул,
Оулз/др.-англ. ULE/
OWLETJ ('aulitj Аулел/у меньш.
ср.-англ. ULE/
OWSLEY I'auzli] Аузли, см.
OUSELEY
OWTRAM ['autrdm] Аутрам, см.
OUTRAM
OX (Dks) Окс/др.-англ. ОХА/
OXBERRY ['oksban) Оксберри, см.
OXBOROUGH
OXBOROUGH ('экзЬагэ] Оксборо
/топон. Oxborough. -{Норфолк) <др.-
англ. oxan, мн. ч. от ОХА + BURG/
вар.: OXBERRY, OXBORROW,
OXBROW, OXBURGH, OXBURY
OXBORROW [oksbarsu] Оксбор-
роу, см. OXBOROUGH
OXBROW ['oksbrauj Оксбрау, см.
OXBOROUGH
OXBURGH (aksbara] Оксбург, см.
OXBOROUGH
OXBURY ('oksban} Оксбури, см.
OXBOROUGH
OXENDEN ['Dksndan] Оксенден
/топон. Oxendon (Нортгемптоншир) <
др.-англ. oxan. мн. н. от ОХА + DUN/
OXEN FORD ('Dksnfad) Оксенфорд,
см. OXFORD
OXEN НАМ ['oksnamj Окснем/го-
пон. Oxenhoime (Уэстморленд)<др.-
англ. охап, мн. ч. от ОХА + др.-сканд.
HOLMR/
OXFORD ['oksfad] Оксфорд/топон.
Oxford (Оксфордшир) <др. -англ.
охпа, род. п. мн. ч. от ОХА + FORD/
вар.: OXENFORD
OXLADE ['oksleid] Окадейд/др.-
англ. АС + SLAED/
OXLEY, OXLEE ['Dksh] Оксли/го-
пон. Oxley _(Стаффордшир)<(?р.«
англ. ОХА + LEAH/
OXMAN ['Dksmanl Оксман/<Эр.-
англ. ОХА + MAN(N)/
OXNAM ['oksnam] Окснам/гопон.
Oxnam (Шотландия}<др.-англ. охап,
мн. ч. от ОХА + НАМ/
OXNARD foksnad) Окснард/др.-
англ. OXANHYRDE, OXNAHYRDE/
OXPRING ['Dkspnol Окспринг, см.
OXSPRING
OXSPRING ('okspnrjj Оксспринг
/топон. Oxspring (Йоркшир)<.пред-
пол. др.-англ. ОХА + ср.-англ.
SPRIGGE/вар.: OXPRING
OXTED ('akstid] Окстед/ топон.
Oxted (Суррей) <др.-англ. AC-f
STEDE/
OXTON ('Dkstn] Окстон/голой.
Oxton (Йоркшир, Ноттингемшир, Че-
ширХдр.-аягл. ОХА -f- TUN/
OYLER [эНэ] Ойлер/ ст.-фр.
olier — торговец маслом
(растительным)/вар.: OLLIER
Р
РАСЕ [peis] Пейс, см. PAICE,
PATCH
PACEY см. PACY
PACK, PACKE, PAXON [раек, -sn]
Пак, Паксон/сг.-фр. ил. Paque =
Pache, см. PATCH/вар.: PAXSON
PACKARD fpaekad]. Пакард/^р.
ил. Pacard, Paccard = Paque см.
PACK + суф. -ard/
PACKE см. PACK
PACKENHAM см. PAKENHAM
PACKER ['раекэ] ПАкер/ср.-англ.
PAKKEN + агент, суф. -сг/
РАСКНАМ {'paekamj Пакем, см.
РЕСКНАМ
PACKINGHAM ['paekinam] Панин-
гем, см. PAKENHAM
PACKINGTON ['paekintan)
Пики нгтон/голок. Packington
(Лестершир, Стаффордшир, Уорикшир) «?р.-
344
РАС
PAL
Р
англ. ил. * Расса + суф.
принадлежности -ing + TUN/
PACKMAN ('раектзп) Пакман, см.
PAKEMAN
PACKWOOD ['paekwud] Паквуд
/топон. Packwood (Уорикшир) <пред-
пол. др.-англ. ил.% Расса + WUDU/
РАСОСК ['peikokj Пёйкок. см.
PEACOCK
PACY, PACEY ['peisij Пёйси/го-
пон. Pacy-sur-Eure (Франция)/
PADBURY I'paedban] Падбури
/топон. Padbury (Бакингемшир) <др.-
англ. ил. Padda + BURG/
PADDEY, PADDIE, PADDY [p«di]
Шдди, см. РАТТШ
PADDINGTON ['paedintan]
Паддингтон/1) топон. Paddingfon
(Мидлсекс) <др.-англ. ил. Padjda -|- суф.
принадлежности -ing + TUN 2)
топон. Paddington (Суррей) <<Эр.-англ.
ил. Padda + DENU/
PADDISON ['paedisn] Паддисон
jeap. фам. Pattinson, см. PATTIN/
PADDOCK I'paedak] Паддок/1)
др.-англ. % PADDUC 2) топон.
Paddock Wood (Кент) <др.-англ.
PEAR-ROC/
PADDY см. PADDEY
PADF1ELD fpaedfiMd] Шдфилд
/топон. Padfield (Дербишир) <dp.-
англ. ил. Padda или PADDE + FELD/
PADGET см. PAGET
PADGETT ['paecfeit] Шджетт, см.
PAGET
PADGITT ['paed3it) ОДджитт, см.
PAGET
PADLEY ['paedh] Падл и/гомш.
Padley .(Дербишир) <др.-амгл.
PADDE + LEAH/вар.: PEDLEY
PAGAN I'peiganl Пёйган, см.
PAIN
PAGE, PAIGE [peid3] Пейдж
/ср.-англ. PAGE/
PAGET, PADGET ['paed3it] Шд-
жет/уменьш. ср.-англ. PAGE/вар.:
PADGETT, PADGITT
PAGON ('peiganj Пёйгон, см.
PAIN
PAICE, PAYS [peisj Пейс/ср.-а«гл.
PAIS/ecp.: PACE„PEACE
PAIGE см. PAGE
PAIK, PAKE, PAKES (petk, -sj
Пейк, Пейкс, см. PATCH
PAIN, PAINE, PAYN, PAYNE,
PANE, PAYEN, PAINES, PANES,
PAYNES [pein, -z) Пейн, Пейнз/ст.-
фр. ил. Ра1еп<лаг. paganus —
сельский, деревенский, языческий/ вар.:
PAGAN, PAGON, PAYAN
PAINTER, PAYNTER Ipeinta)
Пёйнтер/ср.-англ. PAINTOUR/
PAIRPOINT ['peapoint] Пэрпойнт,
см. PIERREPONT
PAISH [peij] Пейш, см. PATCH
PAISLEY ['peizli] Пёйзли/голои.
Paisley (Шотландия) <кельт. (ср.
валл. pasgell llethr — склон, откос для
пастбища)/
PAIT, PAITSON см. РАТЕ
РАКЕ см. PAIK
PAKEMAN fpeikman] Пёйкман
/ср.-англ. PAKEMAN/eap.:
PACKMAN
PAKENHAM, PACKENHAM
('раекпэт, 'раекэпэт] Пикнем, Паке-
нем/топон. Pakenham (Суффолк)<
др.-англ. ил. # Расса + НАМ/вар.:
PACKINGHAM
PAKES см. PAIK
PALAIRET ('patent, 'paeUret} Па-
ларет/фр. ил. Pailleret, уменьш. от
Pai!ler<grenier a paille — скирда
соломы/
PALER, PAYLER fpeila] Пёйлер
/cp.-a«e*..PALLE + агент, суф. -ег/
PALES [peilz] Пейлз /ср.-англ.
PAILE во мн. ч./
PALEY ['peili] Пёйли/голок. Pa ley
Green (Йоркшир)/
PALFERMAN I'pslfaman) Полфер-
ман, см. PALFREYMAN
PALFERY fpslfari, 'рэНп) Пол-
фери, Полфри, см. PALFREY
PALFRAMAN ['раНгэтэп) Пол-
фраман, см. PALFREYMAN
PALFREEMAN см. PALFREYMAN
PALFREMAN ['рхНптэп] Пол-
фреман, см. PALFREYMAN
PALFREY, PALFRY ррэеНп] Пол-
фри/ср.-англ. PALEFRAI/eap.:
PALFERY, PARFREY
PALFREYMAN, PALPHREYMAN,
PALFRYMAN, PALFRIMAN,
PALFREEMAN {'pxlfriman] Пблфриман
345
PAL
PAR
/ср.-англ. PALEFRAI + MAN/eap.:
PALFERMAN, PALFRAMAN, PALF-
REMAN
PALFRY см. PALFREY
PALFRYMAN см. PALFREYMAN
PALGRAVE ('palgreiv, 'paelgreivj
Полгрейв, Пал грейв/голом. Ра I grave
(Норфолк, Суффолк) <яр«?лол. др.-
англ. PAL -f GRAF/
PALIN ['peihnj Пёйлин/эгшк.
неясна/
PALLES Cpaehs] П аллее, см.
PALLIS
PALLETT ['poclit] Поллетт, см.
PAWLETT
PALLIS ['pa? I is] Паллис/ ст.-фр.
palis, pa leis — частокол, палисад/
вар.: PALLES
PALLISER ['paehsa] Паллисер/сг.-
фр. palis, paleis — частокол,
палисад -f- агент, суф. -er/вар.: PALL-
ISTER, PALSER
PALLISTER ['paehstaj Паллистер,
см. PALLISER
PALMAR [paelmaj Палмар, см.
PALMER
PALMER ('рситэ] Памер, традиц.
Пальмер/ср.-англ. PALMERE/вар.:
PALMAR
PALPHREYMAN см.
PALFREYMAN
PALSER ['pslsd] Палсер, см.
PALLISER
PAMMENTER ['paemintaj Паммен-
тер, см. PARMENTER
PAN [paen] Пан/голок. Pan (о-в
Уапт)<др.-англ. PENN/
PANAL ['peinal) Пёйнал, см.
PAYNELL
PANCOAST ['paenkaustj Шнкоуст,
см. PENTECOST
PANEc*. PAIN
PAN ELL см. PAYNELL
PANES см. PAIN
PANGBOURNE, PANGBORN
f'paerjbsn) ПАнгборн/ топон. Pang-
bourne (Беркшир) <др.-англ. ил. Рае-
ga + суф. принадлежности -ing -f
BURNA/
PANKHURST |'paerjkh9:st) Панк-
х*рст, см. PENTECOST
PANNAMAN ['равпэтэп) ОДняа-
ман. см. PENNYMAN
PAN NELL ('paenI] Паннелл, см.
PAYNELL
PANNETT f'paemt) Паннетт
/уменыи. ст.-фр. ил. Paien, см.
PAIN/
PANNIFER ['paenifaj Пйннифер,
см. PENNYFATHER
PANSON ['paensn] Пунсон, см.
PENSON
PANTER ['paenta) Шнтер/ср.-
англ. PANETER, PANTER/aap.:
PANTHER
PANTHER Граепвэ] Шнтер, см.
PANTER
PANTON ['paentn]
Понтон/голой. Panton (Линкольншир) <пред-
пол. ср.-англ. pampe (<PAMP
REN) -f TUN, TOUN/
PANTREY, PANTRY ['pentri]
Шнтри/ср.-а«гл. PANETERIE,
PANTRIE/
PAPE [peipj Пейп, см. POPE
PAPIGAY ['paepigeijninHreft
/ср.-англ. PAPEJAI/вар.: POBGEE,
POBJOY, POPEJOY, POPJOY
PAPILLON [pa'pilan] Па пи лл он
/ст.-фр. papillon — бабочка,
мотылёк/
PAPWORTH ['pa?pwd(:)e] Па-
пуорт/топон. Pap worth (Кембридж-
шир)<др.-а«гл. ил. Papa + WORTH/
PARADISE, PARADICE . ['ржгэ-
dais] Парадайс/ср.-а«гл. PARADIS/
PARAGREEN ('psragrcn] Пара-
грин, см. PEREGRINE
PARAMOR, PARAMORE ['раегэтэ)
Шрамор, см. PARAMOUR
PARAMOUR ('ржгэтиэ} Пара-
нур/ср.-англ. PARAMOUR/ вар.:
PARAMOR, PARAMORE, PARRA-
MORE
PARCHMENT ['patfmantj Ца>ч-
ыет/ср.-англ. PERCHEMIN, PARCH-
MEN/
PARDEE см. PARDEY
PARDEN ['pctdnj Парден, см.
PARDON
PARDEW, PARDUE ['padju(:)|
П а рдью/ ср.-англ. PARDEE/вар.:
PARDEE, PARDEY, PARDOE,
PARDOW, PARDY, PERDUE
PARDEY, PARDY, PARDEE
fpadi] ОДрди, см. PARDEW
346
PAR
PAR
P
PARDNER ppodna] Парднер
/ср.-англ. PARDONERE/eap.:
PARTNER
PARDOE (padau) Пардо, см.
PARDEW
PARDON I'padn] Шрдон/ср.-
амгл. PARDON/eap.: PARDEN
PARDOW [padau] Пёрдоу,
см. PARDEW
PARDUE см. PARDEW
PARDY см. PARDEY
PARFETT [pafit] Парфетт/ср.-
англ. PARFIT, PERFIT/eep.: PAR-
FITT, PERFECT, PERFITT
PARFITT ['pcufit] Шрфитт, см.
PARFETT
PARFREY I'pafn] Парфрн, см.
PALFREY
PARGETER jpadbtta) Шрдже-
тер/ ср.-англ. PARGET IN + агент,
суф. -tr/вар.: PARGETTER, PAR-
GITER
PARGETTER ('posits] Пард-
жеттер, см. PARGETER
PARGITER ('pad3it3] Пёрджи-
тер, см. PARGETER
PAR НАМ (раегэт] Па
рем/голом. Рагпат (Суссекс, Суффолк) <
др.-англ. PERE + НИМ/ вар.:
PERHAM
PARIS ['pams] Шрнс/топон. Paris
(Франция) /вар.: PARISH, PARRIS,
PARRISH, PARRISS
PARISH I'paenJ] Шриш, см.
PARIS
PARK, PARKE, PARKES, PARKS
[pak, -s] Парк, Парке/ср.-англ.
PARC, PARK/
PARKER, PARKERS [ракэ, -z]
Паркер, Шркерз/ср.-англ. PARKE-
RE/
JPARKERSON (pakdsn) Паркер-
сон/oap. фам. Parkinson, см. PARKIN/
PARKES см. PARK
PARKHILL J'pakh.l] Паркхилл
/ср.-англ. PARC, PARK + HOL/
PARKHOUSE {'pakhausj Парк-
хаус/ ср.-англ. PARC, PARK+HUS/
PARKHURST ['pcukhast] Парк-
x«f per/ ср. -англ. PARC, PARK +
HURST/
PARKIN, PARKYN, PARKINS,
PARKINSON ['pcukin, -z, -sn) nip-
khh, Шркинз, Паркннсон, см. PER-
KIN
PARKISON Cpakisn] Парки-
сон/вар. фам. Parkinson, см.
PARKIN/
PARKMAN ('рактэп] Паркман
/ср.-англ. PARC, PARK + MAN/
PARKS см. PARK
PARKYN см. PARKIN
PARLABEAN ['pcclabi(:)n] Пар-
лабни/фр. parle bien — говори
хорошо/вар.: PARLBY
PARLANE (pa'lein] Парлёйн
/сокр. от MacFARLANE/
PARLBY (palbi) Парлбн, см.
PARLABEAN
PARLEA, PARLEE см. PARLEY
PARLETT ppaht] Парлетт/Ре-
relet, дериват ил. Peter/
PARLEY, PARLEA, PARLEE
['pahj Пёрли/голо*. Parley
(Гемпшир, Дорсетшир] <др.-англ.
PERE + LEAH/
PARLOUR |'ра1э] Пёрлор/ср.-
англ. PARLOUR/
PARMALEE Cpcumali] Пёрмали,
см. PARMELEE
PARMAN {'ратэп] Пёрман. см.
PARNHAM
PARMELEE, PARMELE f'pama-
И(:)] Пармели/ ср.-англ. PAL-
MERE + LEl/вар.: PARMALEE.
PARMLEY
PARMENTER {'pammtaj Пар-
ментер/сг.-фр. parmentier —
портной/вар.: PAMMENTER, PAR-
METER, PARMINTER, PARM1TER
PARMETER Cpccmita] Парме-
тер, см. PARMENTER
PARMINTER ('paminta] Пар-
ми нтер, см. PARMENTER
PARMITER [fxcmita] Парми-
тер, см. PARMENTER
PARMLEY ['pamli] Пармли,
см. PARMELEE
PARNALL ('pan I] Парналл,
см. PARNELL
PARNELL [pa'nel, 'pcunlj Пар-
нелл, Пёрнелл/ср.-англ. ил. Petro-
nillaomr. Ре\готиь<:др.-греч.
petros — камень /вар.: PARNALL,
PARNWELL, PURNELL
347
PAR
PAS
PARNHAM [рапэт] Парнем
/топоп. ParnhanrjДорсетшир) <dp.«
англ. PERE + HAM/eap.: PARMAN
PARNWELL [panwall Парнуэлл,
см. PARNELL
PARR [pa) Парр/голок. Parr
(Ланкашир)<(?р.-акгл. *PEARR/
PARRACK ['psrdk) Паррак,
см. PARROCK
PARRAMORE ['равг^тэ] Пар-
рамор, см. PARAMOUR
PARRATT [paeratj Парратт,
см. PERRET
PARRELL (paeralj Пйррелл, см.
PERRELL
PARRETT ('paentj Парретт, см.
PERRET
PARRICK fpaenk] Паррик, см.
PARROCK
PARRIS l'pa»ns] Паррис, см.
PARIS
PARRIS H [pan Л Парриш, см.
PARIS
PARRISS ['paerisj Паррисс, см.
PARIS
PARRITT I'paent] Парритт, см.
PERRET
PARROCK 1'ржгэк) Паррок/др.-
англ. PEAR-ROC/eap.: PARRACK.
PARRICK
PARROT ['paerat] Шррот, см.
PERRET
PARROTT ['paerat] Парротт, см.
PERRET
PARRY ['p«nl Парри/валл.
ар — сын + ил. Harry/
PARSEY ['pasil Парен, см. PEAR-
CEY, PERCY
PARSISON [pcusisn] Парси-
сон/вар. фам. Parsonson, см.
PARSON/
PARSLEY ['pctzli] Шрзли/сг.-
фр. прозвище Passelewe,— пересеки
водную преграду<сг.-#р. passer —-
проходить, проезжать -f 1'eau —
вода/вар.: PARSLOE, PARSLOW,
PASHLER, PASHLEY, PASLEY
PARSLOE ['pcuzlau] Парзло, см.
PARSLEY
PARSLOW ['pazlau) Парзлоу,
см. PARSLEY
PARSON, PARSONS, PARSON-
SON ['pasn, -z, -sn] Парсом, Пар-
сонз, Парсонсон/ср.-амгл. PER-
SONE/вар.: PARSISON
PARTINGTON [pcutirjtan]
Партии гтон/голон. Partington (Че-
шир)<др.-англ. ил. Pe_arta + суф.
принадлежности -ing -f TUN/
PARTNER ['patna] Партнер,
см. PARDNER
PARTON fpatn] Партон/голом.
Parton (Шотландия) <гаэльск.
portan — маленькая гавань/
PARTRICK ['pcutrik] Партрик,
см. PARTRIDGE
PARTRIDGE ['pectrub) Парт-
ридж/ ср.-англ. PERTRICHE/ вар.:
PARTRICK
PASCALL, PASCHALL [pasblj
Паскалл/сг.-^р. ил. Pascaloar
paschalis — пасхальный/вар.:
PASCOE, PASKELL
PASCOE ['pcuskdu] Пйско, см.
PASCALL
PASH, PASHE (paej) Паш/ср.-
англ. PASKE/cjk. PATCH
PASHLER СраеЛэ] Пашлер.
см. PARSLEY
PASHLEY [paejli] Шшли, см.
PARSLEY
PASK, PASKE, PASQUE [p«sk]
Паск, см. PATCH
PASKELL ('pasMJ Шскелл,
см. PASCALL
PASKIN, PASKINS ['paskin, z)
Паскин, Паскинз/др.-валл. ил.
Paskent-Ошг. Pascentius {ср. лат.
pascalis — пасущийся)/ '
PASLEY ['peizli] Пёйзли, см.
PARSLEY
PASMORE ['pasm*] Пасмор,
см. PASSMORE
PASQUE см. PASK
PASS, PASSE [paes] Пасс/Pass,
пред пол. дериват ст.-фр. ил. Pascal,
см. Pascall/
PASSAGE n>aesid3l Пассидж
Iср. англ. PASSAGE/
PASSE см. PASS
PASSENGER ('pssin4pl Шс'
сенджер/ср.-а«гл. PASSAGER/
PASSFIELD (paesffcldl Пасс-
филд/голо«. Paslow HaIl<Passefelda
(Эссекс)/
348
PAS
PAT
P
PASSIFULL ['paes.fal] Пасси-
фулл, см. PERCEVAL
PASSINGHAM ['pasirjam] Шс-
сингем/ топон. Passenham (Норт-
гемптоншир)<др.-а/<гд. ил. Passa +
НАММ/
PASSMAN ('pcusman] Шссман
/ср.-англ. PAS + MAN/
PASSMORE ['pa:smD:J Пассмор
/ср.-англ. passe, императив глагола
PASSEN + MERE/eap.: PASMORE
PASTER ('pasta] Шстер, см.
PASTOR
PASTON ['psstan] Шстон
/1) топон. Pas ton (Норфолк,
Нортгемптоншир) <др.-англ. *PAESC -f-
TUN 2) топон. Paston
(Нортумберленд) <др.-англ. ил. # PaIIос-f-
TUN/
PASTOR I'poustd] Шстор/ср.-англ.
PASTOUR/eap.: PASTER
PATCH [paelf] Патч/ср.-англ.
ил. Pache<PASKE/eap.: PACE,
PACK. PACKE, PAIK, PAISH,
PAKE, PASH, PASHE, PASK, PASKE,
PASQUE
PATCH ELL ['pstjai] Патчелл
/уменьш. ср.-англ. ил. Pache, см.
РАТСН/см. PATESHALL
PATCHEN [p»Uin] Штчен,
см. PATCHIN
PATCHETT I'patfit] Штчетт
(уменьш. ср.-англ. ил. Pache, см.
PATCH/
PATCHIN ['patfin] Штчин
/уменьш. ср.-англ. ил. Pache, см.
PATCH/вар.: PATCHEN
PATCHING ГраНПо) Патчинг
/топон. Patching (Суссекс,
Эссекс) <др.-англ. ил. * Раесса+
суф. принадлежности -ing/
PATE, PAIT, PATES. PAITSON
(peit, -s, -sn] Пейт, Пейте, Пёйтсон
/Pate, Pait, дериваты ил. Patrick/
вар.: РАТТ
PAT EM AN ('peitnwn) Пёйтман
/Pate, дериват ил. Patrick + др.-
англ. MAN(N)/eap.: PATMAN
PATENT ['peitant) Пёйтент, см.
PATOti
PATER I'peita] Пёйтер/лредлол.
вар. фам. PETER/
PATERNOSTER ['paeU.nostaJ Па-
терностер /лат. pater noster —
отче наш (начало молитвы)/
PATERSON ('paetasn) Патерсон
/ил. Patrick + др.-англ. SUNU/
вар.: PATTERSON
PATES см. PATE
PATESHALL {'paetajal) Пате-
шалл/топон. Pattishall
(Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. #Paettl -f
HYLL/eap.: PATCHELL
PATEY, PATIE, PATY ['peiti)
Пёйти/Patey, Pa tie, дериваты ил.
Patrick/
PATMAN ('paetman] Патман, см.
PATEMAN
PATMORE |'pstm3:] Штмор/го-
пон. Pat mo re (Хартфордшир )<
др.-англ. ил. Patta -f MERE/eap.:
PATTEMORE
PATON ['peitnj Пёйтон/Paton,
дериват ил. Patrick/вер.: PATENT,
PATTEN, PATTERN,. PATTON
PATRICK, PATRICKS f'paetnk,
-s] Патрик, Штрикс/iM. Patrick/
вар.: PATTRICK
PATRY ['paetnj Патри/Patry,
дериват ил. Patrick/см. PETRIE
РАТТ fpaet] Патт, см. PATE
PATTEMORE ['paetamo:] Патте-
мор, см. PATMORE
PATTEN ['paetnj Шттен/ср.-
англ. PATEN/вар.: PATON,
PATTERN
PATTERN ['patanj Паттерн,
см. PATON, PATTEN
PATTERSON ['paetasn) Шттерсон,
см. PATERSON
PATTESON ['pstisn] » Паттесон
/вар. фам. Pattinson, см. PATTIN/
PATTIE, PATTY, PATTEY ['paetij
Штти/Pattie, Patty, дериваты ил.
Patrick/вар.: PADDEY, PADDIE,
PADDY
PATTIN, PATTINSON (paetin,
-sn) Шттин, Паттинсон/Paton,
Pa tin, дериваты ил. Patrick/вар.:
PADDISON, PATTESON, PATTI-
SON, PATTISSON, PATTYSON
PATTISON, PATTYSON I'patisn]
Паттисон/вар. фам. Pattinson, см.
PATTIN/
PATTISSON ['paetisn] Паттиссон
/вар. фам. Pattinson, см. PATTIN/
349
PAT
PAY
PATTON fpaetanj Паттон
/1) топон. Pat ton (Уэстморленд )<
др^-англ. ил. Patta или РАЕТН -f
TUN 2) топон. Patton
(Шропшир Хдр.-англ. ил. Peatta_-f<ry0.
принадлежности -ing + TUN/ся.
PATON
PATTRICK ('paetnkj Паттрик,
см. PATRICK
PATTY см. PATTIE
PATTYSON см. PATTISON
PATY см. PATEY
PAUL, PAWLE, PAULSON (pal,
-sn) Пол» Пол сон/«л. Paul/вар.:
PAULL, PAWSON, POEL, POLE,
POLL, POLLE, POLSON. POOL,
POOLE, PORSON, POULSON,
POVALL. POVELL, POWELL,
POWLE, POWLESON. POWLSON
PAULDEN ['psldin]
Полден/топон. Pol den Hill (СомерсетширХ
исчезнувший топон.. Poholt +др.-
англ. DUN/eap.: PAULDING
PAULDING [rpo:ldigl Полдинг,
см. PAULDEN
PAULETT см. PAWLETT
PAULEY, PAULY, PAWLEY
I'p^lij Пол и/Ра u ley, дериват ил.
Paul/eap.: POWLEY
PAULIN, PAWLYN |'рэ:1ш]
Полин/ Раиlin, дериват ил. Paul/вар.:
PAULING, PAULLIN, PAULLING,
PAWLING
PAULING, PAWLING l'p*!»ol
Полинг, см. PAULIN
PAULL {p?l] Полл, см. PAUL
PAULLIN ['pxlin] Поллин, см.
PAULIN
PAULLING Cp:*ltn] Поллинг.
см. PAULIN
PAULSON см. PAUL
PAULY см. PAULEY
PAUNCEFOOT см. PAUNCEFOTE
PAUNCEFORT ('psnsfatj Пбнс-
форт. см, PAUNCEFOTE
PAUNCEFOTE, PAUNCEFOOT
f'psnsfut, 'psnsfat] Понсфут, Понс-
фот/ст.*фр. рапсе — живот -f volt —
куполообразный, дугообразный/
вар.: PAUNCEFORT. PONSFORD
PAVELEY, PAVELY fpeivli|
Пёйвли/голоя. Pavilly (Франция)/
PAVER [rpeiva] Пёйвер/ср.чшгл
PAVEN + агент. суф. -er/вар..
PAVIER, PAVIOR, PAVIOUR.
PAVYER
PAVETT I'paevit] Паветт/Pa-
vet, дериват ил. Pavia, см. PAVEY/
вар.: PAVITT
PAVEY, PAVIE, PAVY ( peivij Пёй-
вн/фр. ил. Pavie, Pavia<cr.-0p. pa-
vie — персик или топон. Pavia
(Италия)/
PAVIER, PAVYER [peivja] Пёй-
вьер, см. PAVER
PAVIOR, PAVIOUR (peivjal
Пёйвьор, см. PAVER
PAVITT f'paevit] Павитт, см.
PAVETT
PAVY см. PAVEY
PAVYER см. PAVIER
J>AW, PAWE [ps] По/др.-англ.
PAWA/eep.: POW. POWE
PAWLE см. PAUL
PAWLETT, PAULETT, POULETT,
POWLETT ['palitj П6летт/го/ю«.
Pawlett (Сомерсетшир) <лред*ол.
др.-англ. PAL+FLEOT/вар.: PAL-
LATT. PALLETT, POLLETT
PAWLEY см. PAULEY
PAWLING см. PAULING
PAWLYN cm: PAULIN
PAWSON fpxsn] Посоп/вар. фам.
Paulson, см. PAUL/
PAXMAN ('psksman) Шксман
/ст.-фр. ил. Paque, см. PACK +
др.-англ. SUNU/
PAXON см. PACK
PAXSON ['paeksnj Пакссон /вар.
фам. Paxon, см. PAGK/
PAXTON ('pakstdn] Шкстон/1)
топон. Paxton (Хантингдоншир),
этим, неясна 2) топон. Paxton
(Шотландия), этим, неясна/
PAY, PAYE, PEY Jpei) Пей /пред-
пол, ср.-англ. РА, РЕ/
PAYAN fpeian] Пёйан, см. PAIN
PAYE см. PAY
PAYEN см. PAIN
PAYLER см PALER
PAYN, PAYNE см. PAIN
PAYNELL, PANELL ['peinalj
Пёйнелл/сг.-фр. Payenel, дериват
ил. Paien, см. PAIN/вар.: PANAL.
PANNELL, PENNELL
PAYNES см. PAIN
350
PAY
PEC
P
PAYNTER см. PAINTER
PAYS см. PAICE
PAYTON см. PEYTON _
PEA, PEE [pi:J Пи/др.-англ. PEA/
PEABODY ['pbbadi, 'pb.bodi,
peibodil Пйбоди, Пёйбоди/ср.-
англ. РЕ + BODIG/
PEACE (pi:s) Пис, см. PAICE
PEACH, PEECH [pMX] Пич, см.
PETCH
PEACH ER t'pMfr] Пнчер, см.
PETCH ER
PEACHEY, PECHEY {'pfetfij
Пйчи, см. PETCH
PEACOCK, PEECOQK ГрЬкэк)
Шкок/ср.-англ. РЕСОК/вар.:
PACOCK. POCOCK
PEACOP СрЬкзр] Пйкоп, см.
PICKUP
PEAGRAM см. PEGRAM
„ PEAGRIM ['pirgnm] Пйгрим,
см. PILGRIM
PEAK, PEAKE, PEEK. JPEEKE
[pik] Пик/1) др.-англ. * РЕ АС 2)
толок. Peak (Дербишир) <др.-англ.
* РЕ АС/
PEAKER |'рЬкэ] Пйкер/dp.-
англ. *РЕАК + суф. места
жительства -ег/
PEAL, PEALE см. PEEL
PEALL [pit]] Пилл, см. PEEL
PEAR, PEER, PERE [pid] Пир
/ср.-англ. PEIR, PEER/
PEARCE см. PIERCE
PEARCEY, PEARCY, PIERCEY,
PIERCY f'piasi] Пнрси/ср.-англ.
PERCEN + HAGA, HAHE/eap.:
PARSEY
PEARD [pisd] _ Пирд/предпол.
др. англ. PERE + HEAFOD/
PEARETH ['pfcriG] Пйрет, см.
PENRITH*
PEARL [рэ:1] Перл/ ср. -англ.
PERLE/
PEARLESS см. PEERLESS
PEARMAIN ('рэ:теш] Пёрмейн,
см. PEARMAN
PEARMAN Cpiaman] Пйрман
/др.-англ. PERE + MAN (N) /вар.:
PEARMAIN
PEARPOINT см. PIERPOINT
PEARS, PEARSE fpiaz, pwz] Пирз,
Пэрз, см. PIERS
PEARSALL (piasDl) Пйрсолл
/топон. Pearshall (Стаффордшир)/
PEARSE см. PEARS
PEARSON см. PIERS
PEART (piatj Пирт/предпол. вар.
фам. PERRET/
PEARTREE_{'piatrfc) Пйртри/ср.-
англ. PER-TRE/
PEARY, PEERY (piarij Пйри
/Peary, дериват ил. Peter/
PEASCOD (pbzkDd) Пйзкод/ср.-
англ. PES-CODDE/ eap.: PEASE-
GOOD. PEASGOOD. PESCOD,
PESCOTT, PESKETT
PEASE [piz] Urn/ср.-англ.
PESE/
PEASEGOOD, PEASGOOD fpfei-
gud] Пйзгуд, см. PEASCOD
PEASEY, PESEY ['pitzi) Пйзи.
см. PUSEY
PEASGOOD см. PEASEGOOD
PEASLEY, PEASLEEJpfczliJ Пйз-
ah/ср.-англ. PESE -f LEI/
PEASNALL ['phznal] Пйзналл
/топон. Pea sen ha 1! (Суффолк )<
др.-англ. pisen. род. п. ед. ч. от PISE +
HEALH/eap.: PEASNELL
PEASNELL [pfcznalj Пйзнелл,
см. PEASNALL
PEAT, РЕЕТ [pkt] Пит/1) ран.
ново-англ. pet — любимец, баловень
2) ср.-англ. PETE/
PEATRIEcjk. PETRIE
PEBERDY, PEBERDAY [реЫкЬГ
Пёберди, см. PEPPERDAY
PECH [petf] Печ, см. PETCH
PECHEY см. PEACHEY
PECHIN ['petfin] Лёчин/Pechin,
дериват ср.-англ. ил. Pecceth, см.
PETCH/
PECK [pekj Пек/1) ран. ново-англ.
peak —- пик, остроконечная вершина
2) ср.-англ. РЕККЕ/
PECKAR ['рекэ] Пёкар, см.
PECKER
PECKER [рекэ] Пёкер/ср. -англ.
РЕККЕ -f- агент. суф. -ег/вар.:
PECKAR
РЕСКЕТТ fpekit] Пёкетт/Pecket,
дериват ср.-англ. ил. Pecceth, см.
РЕТСН/вар.: РЕСКГТТ
РЕСКНАМ f'pekamj
Пёкеи/топон. Peckham (Кент, Суррей)<пред-
351
PpC
РЕМ
пол. др.-англ. *РЕАС + НАМ/ вар.:
РАСКНАМ
PECKITT [pekit) Пёкитт. см.
РЕСКЕТТ
PEDDAR ['pedal Пёддар/ср.-
англ. PEDDARE/eap.: PEDDER
PEDDER ('peda) Пёддер, см.
PEDDAR
PEDDLE I'pedll Педдл, см.
PEDLAR
PEDEN (pbdan) Пиден/Peden,
шотл. дериват ил. Patrick/
PEDLAR ['pedia] Пёдлар/ср.-
англ. PEDLARE/eap.: PEDDLE,
PEDLER
PEDLER ('pedlaj Пёдлер, см.
PEDLAR
PEDLEY [pedli] Пёдли, см.
PADLEY
PEDLOW ['pedlaul Пёдлоу/сг.-
фр. pie de leu — волчья йога/вар.:
PELLEW, PELLOW, PILLOW
PEDRICK ['pednk] Пёдрик, см.
PETHERICK
PEE см. PEA
PEEBLES ('pi'blzj Пиблз/топон.
Peebles (Шотландия) < кельт,
{ср. валл. pa be II — навес, укрытие,
пастушья хижина -f англ. суф. мн.
«- -s)/
РЕЕСН см. PEACH
РЕЕСОСК см. PEACOCK
РЕЕК, РЕЕКЕ см. PEAK
PEEL, PEAL, PEALE._ PEIL,
PEILE fpirlf Пил/ср.-англ. PEL/вар.:
PEALL
PEER см. PEAR
PEERLESS, PEARLESS ['pidhs|
Пнрлесс/этим, неясна/
PEERS см. PIERS
PEERY см. PEARY
РЕЕТ см. PEAT
PEEVER, PEEVERS fpkv», -г)
Пйвер, Пкверз/ст.-фр. peyvre —
перец или peyvrie г — торговец
перцем, бакалейщик/с*. PEOVER,
вар.: PEFFER
PEEVOR [pi va] Пйвор. см.
PEOVER
PEFFER [pefa] Пёффер. см.
PEEVER
PEGG, PEGGS [peg, -z] Пегг,
Пеггз/Peg. дериват ил. Margaret/
PEGGRAM ['pegramj Пёгграм,
см. PILGRIM
PEGGS см. PEGG
PEGLER {'pegta] Пёглер/диал.
pegler — грубый, нескладный
работник/
PEGRAM, PEAGRAM I'pigram]
Пйграм, см. PILGRIM
PEGRUM ['рЬдгэт) Пйгрум,
см. PILGRIM
PEIL, PEILE см. PEEL
PEIRCE см. PIERCE
PEIRS, PE1RSE, PEIRSON см.
PIERS
PEISER, PEIZER [paiza) Пай-
ztp/cp.-англ. PEISIN + агент, суф.
-tr/вар.: POYSER, POYZER, PY-
SER, PYZER
PELHAM ['ре1эт] Пёлем/го/иж.
Ре I ham (Хартфордшир) < др.-англ.
ил. * Peola +НАМ/
PELL, PELLS [pel, -z) Пел л,
Пеллз/l) Pell, дериват ил. Peter
2) ср.-англ. PEL/
PELLATT Cpelat] Пёллатт, см.
PELLETT
PELLEGRIN ['peligrin] Пёллег-
рин, см. PEREGRINE
PELLETT ['pelit] Пёллетт/Pellet,
дериват ил. Pcter/eap.: PELLATT
PELLEW [pelju:) Пёллью/сг.-
фр. pel de lou —- волчья шкура/
вар.: PELLOW, см. PEDLOW
PELLING [peligj Пёллинг. см.
PILLING
PELLOW ['peiduj Пёллоу, см.
PEDLOW, PELLEW
PELLS см. PELL
PELLY ['peli] Пёлли/I) ст.-фр.
pele — лысый 2) Pelly, дериват ил.
Peter/
PELTON ['peltnj Пёлтон/гоЛ'ок.
Pelton (Дарем) <др.-англ. ил.
*Peola -f TUN/
PEMBERTON [pembatan] Пём-
бертои/голом. Pemberton (Ланка-
щир)<ар.-а«гл. PENN -f BERE-
TUN/
PEMBRIDGE ('pembnd3J Пём-
бридж/голок. Pembridge (Херефорд-"
шир)<др.-англ. PENN+BRYCG/
PEMBROKE, PEMBROOK ['pemb-
ruk| Пембрук/ топон. Pembroke
35?
PEN
PEN
P
(Уэльс), первый компонент валл.
реп — гора, холм/
pENDEGRASS ('pendagras] Пен-
деграсс, см. PRENDERGAST
PENDELTON ('pendalUn] Пён-
делтон, см. PENDLETON
PENDER ('pendal Пёндер, см.
PINDER
PENDERGAST ['pendagastj Пён-
дергает, см. PRENDERGAST
PENDERGRASS f'pendagras]
Пёндерграсс, см. PRENDERGAST
PENDERGRAST ['pendsgrsst]
Пёндерграст, см. PRENDERGAST
PENDERGREST fpendagrest)
Пёндергрест, см. PRENDERGAST
PENDLE ['pendlj Пендл/голом.
Pendle Hill (Ланкашир) <валл.
реп — гора, холм + др.-англ. HYLL/
PENDLEBURY ['pendlb^rt] Пёндл-
бурн/топон. Pendlebury (Ланка-
шир)<топон. Pendle, см. PENDLE +
др.-англ. BURG/
PENDLETON ('pendltan] Пёндл-
тон/топон. Pendleton (Ланка-
шир)<голон. Pendle, см. PENDLE +
др.-англ. TUN /вар.:
PENDELTON
PENDRELL ['pendnl] Пёндрелл
1фр. pendre — висеть -+- oreille —
ухо/вар.: PEN DRILL
PENDRILL fpendrtl) Пёндрилл,
см. PENDRELL
PEN DRY ['pendnl Пёндри, см.
PENRY
PENFARE [penfeaj Пёнфэр,
см. PENNYFATHER
PENFOLD ['penfduld] Пёнфолд,
см. PINFOLD
PENGELLEY, PENGELLY
[pen'gehj. Пенгёлли/топон. Pengelly
(Корнуолл)<кельт./вар.: PENGILLY
PENGILLY [pen'gilt] П'енгйлли,
см. PENGELLEY
PENKETH ['pegkie] Пёнкет/то-
лон. Penketh (Ланкашир)<волл.
pen coed — край леса/
PENKETHMAN ['репкЮтэп] Пен-
кетман/ил. Penketh, этим, неясна
+др.-англ. MAN(N)/
PENN (реп] Пеня/гояок. Репп
(Бакингемшир, Стаффордшир) <
др.-англ. PENN/
PENNANT ['penant, 'penamtj
Пённант/ топон. Pennant (Уэльс)
валл. реп — гора, холм + nant —
ручей/
PENNEFATHER ('решДвбв, 'рет-
Лебэ] Пённефадер, Пённефедер, см.
PENNYFATHER
PENNELL, PENNELLS ['pent,
-z] Пённелл, Пённеллз, см. PAYNELL
PENNER ['репэ] Шннер/ср.-англ.
PENNEN + агент, суф. -ег/
PENNEY, PENNIE см. PENNY
PENNIFATHER см.
PENNYFATHER
PENNIMAN см. PENNYMAN
PENNING, PENNINGS ('решп.
-z] Пённинг, Пённингз, см. PENNY
PENNINGTON ppentntan] Пён-
нингтон/ топон. Pennington
(Гемпшир, Ланкашир) <др.-англ.
PENNING + TUN/
PENNY, PENNEY, PENNIE fpenil
Пенни/1) др.-англ. PENNING 2) ср.-
англ. ил. Pening<dp. -англ. PEN
NING/eap.: PENNING
PENNYCOCK ['pemkDk] Пенни
кок/топон. Penicuik (Шотландия)^
валл. репп у cog — кукушкина
гора/eap:: PENNYCOOK. PENNY-
CUICK
PENNYCOOK ['penikuk]
Пеннику к, см. PENNYCOCK
PENNYCUICK ['penikuk, 'pent-
kwik, 'penikju-kj Пённикук, Пенни-
куик, Пённикьюк, см. PENNYCOCK
PENNYFATHER, PENNIFATHER
['решДабэ] Пённнфадер/др.-амгл.
PENNING + FAEDER/eap.: PAN-
NIFER, PENFARE, PENNEFATHER,
PENNYFEATHER
PENNYFEATHER ['pemjefe] Пён-
иифедер, см. PENNYFATHER
.PENNYMAN, PENNIMAN ppem-
тэп] Шнныман/ср.-англ. ил. Penning,
см. PENNY+ MAN/*ap.: PANNA-
MAN
PENRHYN, PENRYN ['pennnj
Пёнрин/голом. Репгуп( Корнуолл )<
кельт, (ср. корн, репгуп, валл.
penrhyn — мыс)/
PENR1TH l'penn9] Пёнрит/гояои.
Penrith (Камберленд )<валл. pen
rhyd — главный брод/вор.: PEARETH
353
PEN
PER
. PEN ROSE fpenrduz, pen'rauz]
Пёнроз, Пенроуз/ топон. Penrose
(Девоншир, Корнуолл )<валл. pen
rhos — верхний предел пустоши/
PENRY I'penriJ Шнря/валл.
ар — сын + ил. Henry/aap.: PEN DRY
PENRYN см. PENRHYN
PENSOM I'pensamJ Пенсом, см.
PENSON
PENSON ['pensnj Шнсон/ст.-фр.
ил. Paien, см. PAIN + др.-англ.
SUNU/вар.: PANSON, PENSOM
PENTECOST t'pentifost) Пен-
текост/ил. Pentecost/вар.: РА*Ы-
COAST, PANKHURST, PENTER-
COST, PENTYCROSS, PERRYCOST
PENTELOW [pentalau) Пёнте-
лоу, см. PENTLOW
PENTERCOST [pentakDstJ Пен-
теркрст, см. PENTECOST
PENTLAND ['penttand] Пёнт-
ленд/голол. Pentland Firth (Шот-
ландия)<др.-англ. Pihtas, Peohtas —
пикты + LAND/
PENTLOW (pentldu] Пёнтлоу
/ голом. Pent low (Эссекс) <др. -
англ, ил. * Penta -f HLAEW/вар.:
PENTELOW
PENTYCROSS I'pentikrDsJ Пен-
тикросс. см. PENTECOST
PEOVER ['phvd] Пйвер/голом.
Peover (Чешир)<Ре!г, назв. реки<
' кельт, (ср. валл. pefr — сияющий;
светлый)/вар.: PEEVER, PEEVOR
PEPEREL ('pepariij Пёперел,
см. PEVERELL
PEPIN ['pepin] Шпин/ст.-фр. ил.
Рер'ш<герм. предпол. sfcbib —
дрожать/вар.: PEPPIN, PEPYS, PIPON,
PIPPIN, PIPPING
PEPLOE ['peplau] Пёпло, см.
PEPLOW
PEPLOW ['peplau] Пёплоу/то-
пон. Peplow (Шропшир)<предпол.
др.-англ. PYPPEL + HLAEW/вар.:
PEPLOE
PEPPER I'pepaJ Пёппер/др.-
англ. PIPOR, PIPER/
PEPPERALL ['peparal] Пёппе-
ралл, см. PEVERELL
PEPPERCORN, PEPPERCORNE
['рерэкзп] Пепперкори/др.-англ.
PIPORCORN/
PEPPERDAY (pepadei) Пёппер-
Айй/ст.-фр. pape-Dieu — букв.
клянусь папой (богом) /вар.: РЕ-
BERDAY, PEBERDY
PEPPERELL [peparil] Пёппе-
релл, см. PEVERELL
РЕРРЕТТ (pepitj Пёппетт/Ре-
pet, дериват ст.-фр. ил. Pepin, см.
PEPIN/вар.: PEPPIATT, PIPPETT,
PIPPITT
PEPPIATT ['pepidt) Пёппнатт, см.
РЕРРЕТТ
PEPPIN ['pepin) Пёппин, см.
PEPIN
PEPPRELL ['pepnlj Шппрелл,
см. PEVERELL
PEPYS ['pepis, pi:ps, peps) Пёпис,
Пипе, Пепс, см. PEPIN
PERCEVAL ['p»sival] Пёрсевал
/ил. Perceval/eap,: PASSIFULL,
PERCIFULL, PERCIVAL, PURCIFER
PERCIFULL fp»sif9l) Пёрсифулл,
см. PERCEVAL
PERCIVAL l'p*sival] Перс ива л,
см. PERCEVAL
PERCY ('paist] Перси/голой. Percy,
Регсу-en-Auge (Франция) /вар.:
PARSEY, PERSEY, PURSEY
PERDUE ['pad jit] Пёрдыо, см.
PARDEW
PERE см. PEAR
PEREBOURNE ['pentan] Пере-
борн/др.-англ. PERE-f BRUN/
PEREGRINE fperigrtn) Перегрин
/ил. Peregrine/вар.: PARAQREEN,
PELLEGRIN
PERES см. PIERS
PERFECT J'p*fikt] Перфект, см.
PARFETT
PERFITT J'pafit) Пёрфитт, см.
PARFETT
PERHAM (регат) Пёрем, см.
PARHAM
PERIN ['perm] Пёрин, см. PER-
RIN
PERKIN, PERKINS, PURKINS,
PERKINSON [parkin,-z,-sn] Пёркнн,
Пёркинз, Пёркинсон/Perkin, дериват
ил. Peter/eap.: PARKERSON.
PARKIN. PARKINS, PARKINSON, PAR-
KISON, PARKYN, PERKS
PERKS (paks] Перкс/eop. фам.
Perkins, см. PERKIN/
354
PER
PET
P
PEROT f'perat] Пёрот, см. PERRET
PEROWNE (рэ'гэип) Пероун, см.
4>ERRON
PERRATT ['per at) Пёрратт, см.
PERRET
PERRELL ('peril] Пёррелл
/Perrel, дериват ил. Peter/eap.:
PARRELL
PERREN ('perm] Пёррен, см.
PERRIN
PERRET f'perei] Пёррей/Perret,
дериват ил, Peter/eap.: PARR ATT,
PARRETT, PARRITT. PARROT,
PARROTT, PEART. PEROT,
PERRATT, PERRETT, PERROT,
PERROTT. PORRETT, PORRITT
PERRETT ['pent] Пёрретт, см.
PERRET
PERRIE см. PERRY
PERRIER ('репеi] Пёррией/cr.-фр.
perrier, perrieur — каменотёс/ел.
PERRYER
PERR1MAN см. PERRYMAN
PERRIN, PERRINS ['perm, -z]
Пёррин, Пёрринз/Perrin, дериват ил,
Peter/eap.: PERIN, PERREN.
PERRING, PERRINGS
PERRING, PERRINGS ['penn, -z]
Пёрринг, Пёррннгз, см. PERRIN
PERRINS см. PERRIN
PERRIS ('pens) Иёррис, см.
PIERS
PERRITON ['perttdn] Пёрритон
/голом. Pirton (Вустершир,
Хартфордшир), Pyrton (Оксфордшир) <
др.-англ. PIRIGE+TUN/
PERRON ['регэп] Пёррои/Реггип,
дериват ил, Peter/eap.: PEROWNE
PERROT ['perdt] Пёррот, см.
PERRET
PERROTT f'perat] Пёрротт, см.
PERRET
PERRY, PERRIE ('pen] Пёрри
/1) др.-англ. PIRIGE 2). топом. Perry
(Кент, Стаффордшир, Хантингдоншир)
<др.-англ. PIRIGE/eap.: PIRIE.
PIRRIE, PUREY, PURRY, PURY
PERRYCOST f'penkost] Пёрри-
кост, см. PENTECOST
PERRYER Грепэ] Пёррир/др.-
англ. PIRIGE+суф. места
жительства -ег/eap.: PERRIER, PURRIER,
PURYER
PERRYMAN, PERRIMAN
('penman] Пёрри ман/др.-англ.
PIRIE, PIRIGE-r-MAN(N)/
PERSE [pas] Перс, см. PIERS
PERSEY, PURSEY ['p*zi] Пёрзи,
см. PERCY
PERSSE [p*s] Перес, см. PIERS
PERTH [рэев] Перт/топон. Perth
< Шотландия) <кельт, (ср. валл.
perth — чаща, заросли)/
PESCOD j'peskad] Пёскод, см.
PEASCOD
PESCOTT [peskat] Пёскотт, смх
PEASCOD
PESEY см, PEASEY
PESKETT fpeskit] Пёскетт, см.
PEASCOD
PESTELL [pes'tel] Пестёлл/ср.-
англ. PESTEL/
PESTER ['pesta] Пёстер/сг.-фр.
ре s to г, pesteu г — пекарь, булочник/
PETCH, PETCHE [petf] Петч/ср.-
англ. ил. Pecceth<PECHE/eap.:
PEACH, PEACHEY, PECH, PECHEY,
PEECH, PETCHEY
PETCHER [petfd] Пётчер/сг.-фр.
pecheour, pec he г — рыбак/ вар.:
PEACHER
PETCHEY ['petfij Пётчи. см,
PETCH
PETER, PETERS. PETERSON
fpiitd, -z, -зп] Питер, Пйтерз, Питер-
сон/114. Peter/вар.: PATER, PETHER,
PETHERS, PETRE, PITHER,
PITHERS
PETERKEN ppfctakin] Пйтеркен,
см. PETERKIN
PETERKIN ['pfctakin] Пйтеркнн
/Peterkin, дериват ил, Peter/eap.:
PETERKEN
PETERMAN ['pfctaman] Пйтериан
/ил. Peter+o>,-aK*jt. MAN(N)/
PETERS, PETERSON см, PETER
PETHER, PETHERS ('рЬОэ, -z,
'рЬбэ, -z] Питер, Пйтерз, Пйдер,
Пйдерз. см. PETER
PETHERICK Гребэпк] Пётерик
/1) корн. ил. Petrock=* Patrick 2)
топом. Petherick (Корнуолл)<1сори. ил.
Petrock/eap.: PEDRICK. PETHICK,
PETHRICK. PETTERICK
PETHERS см. PETHER
355
PET
PEV
PETHICK CpeOik] Пётик, см.
PETHERICK
PETHRICK ['peGnk] Петрик, см.
PETHERICK
PETIFER ['petifa] Пётифер, см.
PETTIFER
PETIT [petit] Петит, см. PETTIT
PETITT ['petit] Пётитт, см. PETTIT
PETO ['pMau] Што/топон. Poitou
— Пуату (ист. провинция Франции)/
PETRE ['pfctaj Питр, см. PETER
PETRIE, PETRY, PEATRIE
I'putri] Пйтри/Petrie, Petry,
дериваты ил. Peter /вар.: PATRY
РЕТТ, PETTS [pet, -s) Петт,
Петтс/толои. Pett (Кент, Суссекс)<
др.-англ. PYTT/см. PITT
PETTAFER ['petafa] Пёттафер, см.
PETTIFER
PETTAFOR ['petafa] Пёттафор,
см. PETTIFER
РЕТТ ЕЕ см. PETTY
PETTEFER, PETTEPHER ['petifa]
Пёттефер, см. PETTIFER
PETTEGREE J'petign] Пёттегри,
см. PETTICREW
PETTENGALE ['petiggeil] Пёттен-
гейл, см. PORTUGAL
PETTENGELL ['pejtiogal] Пёттен-
гелл, см. PORTUGAL
PETTENGILL ['petiogil] Пёттен-
гилл, см. PORTUGAL
PETTEPHER см. PETTEFER
PETTER ['petal Пёттер, см.
PITTER
PETTERICK I'petankJ Пёттерик,
см. PETHERICK
PETTET ['pet it 1 Пёттет, см.
PETTIT
PETTEY см. PETTY
PETTICREW ['petikru:] Пёттнкру
/предпоА. ст.-фр. petit cru —
маленький прирост, незначительное
увеличение/вар.: PETTEGREE, PETTI-
CROW, PETTIGREE, PETTICREW
PETTICROW ['petikrau] Пёттикроу,
см. PETTICREW
PETTIE см. PETTY
PETTIFER, PETTYFER, PETTI-
PHER ['petifa] Пёттифер/сг.-фр.
pied de fer'— железная нога/вар.:
PETIFER, PETTAFER, PETTAFOR,
PETTEFER, PETTEPHER, PETTI-
FOR, PETTIFORD, PETTlVER,
POTIPHER, POTTIPHAR, PUDDI-
FER
PETTIFOR ['petifa] Пёттифор, см.
PETTIFER
PETTIFORD f'petifad] Пёттифорд,
см. PETTIFER
PETTIGREE ['petign] Пёттигри,
см. PETTICREW
PETTIGREW ['petigru:] Пёттигру,
см. PETTICREW
PETTINGALE ['petiogeilj Пёттин-
гейл, см. PORTUGAL
PETTINGALL ['petiogal] Пёттин-
галл, см. PORTUGAL
PETTINGELL ['petiogl] Пёттин-
гелл, см. PORTUGAL
PETTINGER ['petind3dj Пёттинд-
жер: см. POTTINGER
PETTINGILL ['petiogil) Псттнн-
гилл, см. PORTUGAL
PETTIPHER см. PETTIFER
PETTIT ['petit] Пёттит/ ср.-англ.
PETIT/вар.: PETIT, PETITT,
PETTEE, PETTET, PETTEY, PETTIE,
PETTITT, PETTY, PITTET, PITTIT
PETT ITT ['petit] Пёттитт, см.
PETTIT
PETTlVER ['petiva] Пёттивер, см..
PETTIFER
PETTMAN ['petman] Пёттман, см.
PITMAN
PETTS см. PETT
PETTY, PETTEY, PETTIE, PETTEE
['peti] Пётти/годок. Petty
(Шотландия) <кельт. (ср. балл. , peth —
участок земли) /см. PETTIT
PETTYFER см. PETTIFER
PEUTHERER ['pjutfara] Пыоте-
pep/ср.-англ. PEAUTRER/eap.:
PEWTRER
PEVENSEY [pevanzi] Пёвензи
/топон. Pevense^ (Суссекс) <др.-англ.
ил. * Pefen +ЕА/
PEVERALL ['pevarai] Пёвералл,
см. PEVERELL
PEVERELL ['pavaril] Пёверелл
/ст.-фр. ил. Реиге\<уменьш. pevre —
перец/вар.: PEPEREL, PEPPERALL,
PEPPERELL, PEPPRELL,
PEVERALL, PEVERILL
PEVER1LL ['pevaril] Пёверилл, см.
PEVERELL
356
PEW
PHI
P
PEW см. PUGH
PEWTER ('pjuta] Пьютер/ср.-англ.
pEAUTRE/eap.: POWTER
PEWTRER [pju:trd] Пьютрер, см.
PEUTHERER
PEY см. PAY
PEYTON, PAYTON ['peitanj Пей-
тон/топон. Peyton _{Суффолк)«?р.-
англ. ил. Paega-f TUN/
PHARAOH, PHAROAH ( fearauj
Ф$роу, см. FERRER
PHARO [Геэгэи] Фэро, см.
FERRER
PHAROAH см, PHARAOH
PHAYRE см. FAIR
PHEAR (fea) Фэр, см. FEAK
PHEASANT [fezntj Фёзант/ср.-
англ. FESANT/
PHELAN ['felanj Фёлан/арл.
O'Faolain — букв, потомок волка/
PHELIP, PHELIPS I'felip. -si
Фёлип, Фёлипс, см. PHILIP
PHELOPS ['felopsl Фёлопс, см.
PHILIP
PHELP, PHELPS (felp, -s) Фелп,
Фелпс/Phejp, дериват ил. Philip/
PHEMISTER см. FEMISTER
PHETHEAN ffbdian) Фйдеан. см.
VIVIAN
PHEYSEY (feizi] Фёйзи, см.
VAISEY
PHIBB, PH1BBS (fib, -z) Фибб,
Фиббз, см. PHIPP
PHILBIN ['tilbin] Фйлбин, см.
PHILPIN
PHILBRICK ('filbrik] Фйлбрик,
см. FELBRIDGE
PHILBY см. FILBY
PHILCOCK, FILCOCK. PHILCOX
('filkDk, -s] Фйлкок, Фйлкокс
/Philcock, дериват ил. PhWip/вар.:
PHILCOTT, PHILLCOX
PHILCOTT ['filkDt] Фйлкотт. см.
PHILCOCK
PHILCOX см. PHILCOCK
PHILIP, PHILIPS. PHILIPSE.
PHILIPSON ['fihp, -s. -sn]' Филип.
Филипс, Фйлипсон/ыл. Philip/вар.:
PHELIP, PHELIPS, PHELOPS.
PHILIPP, PHILIPPS, PHILIPPSON,
PHILLIP, PHILLIPP. PHILLIPPS.
PHILLIPS, PHILLIPSE. PHILLIP-
SON
PHILIPP, PHILIPPS, PHILIPPSON
['fihp, -s, -sn] Филипп, Филиппе, Фй-
липпсон, см. PHILIP
PHILIPPOT ['filipot] Фйлиппот,
см. PHILPOT
PHILIPPS, PHILIPPSON см.
PHILIPP
PHILIPS, PHILIPSE, PHILIPSON
см. PHILIP
PHILLCOX [filkoks] Фйллкокс,
см. PHILCOCK
PHILLIMORE (hlimD.] Фйллимор,
см. FINNEMORE
PHILLIP, PHILLIPS, PHILLIPSE,
PHILLIPSON ['fihp, -s. -5п]Фйл-
лип, Фйллипс, Фйллипсон, см.
PHILIP
PHILLIPP, PHILLIPPS (fihp. -sj
Фйллипп, Фйллиппс, см. PHILIP
PHILLIPS, PHILLIPSE, PHILLIP-
SON см. PHILLIP
PHILLOT, PHILLOTS ['fiLat. -s|
Фйллот, Филлотс/Philot, дериват ил.
РЫ1\р/вар.: PHILLOTT. PHILLOTTS
PHILLOTT, PHILLOTTS ['filat. s]
Фйллотт, Фйллоттс, см. PHILLOT
PHILLP, PHILLPS [flip. s)
Филлп, Филлпс, см. PHILP
PHILLPOT, FILLPOT. PHILLPOTS
['filpat, -sj Фйллпот, Фйллпотс, см.
PHILPOT
PHILLPOTT, PHILLPOTTS
('filpDt, -s] Фйллпотт, Фйллпоттс, см.
PHILPOT
PHILLPS см. PHILLP
PHILP, PHILPS [flip, -si' Филп,
Филпс/Philp, дериват ил. Philip/
вар.: PHILLP, PHILLPS
PHILPIN ffilptn] Фйлпин/Phiipin,
дериват ил. PhW'ip/вар.: PHILBIN
PHILPOT, PHILPOTS (filpot. s)
Фйлпот, Фйлпотс/Philipot, дериват
ил. Philip/вар.: FILLPOT, PHILIP-
POT, PHILLPOT, PHILLPOTS,
PHILLPOTT. PHILLPOTTS.
PHILPOTT, PHILPOTTS
PHILPOTT, PHILPOTTS [filpDt,
-si Фйлпотт, Фйлпоттс, см. PHILPOT
PHILPS см. PHILP
PHILSON, FILSON [filsn] Фил-
сон/Phil, дериват ил. РЫИр+др.-англ.
SUNU/
PHINN см. FINN
357
PHI
PHINNEY, PHINNIE см. FINNEY
PHIPP, PHIPPS, PHIPSON (ftp,
-s, -sn] Фипп, Фиппс, Фйпсон/Phtp,
дериват ил. РЬЩ/варл PHIBB,
PHIBBS
PHIPPEN ('fiptn] Фйппен, см.
PHIPPIN
PHIPPIN ['fiptn] Фйппин/Phipin,
дериват ил. Philip/eap.: PHIPPEN
PHIPPS, PHIPSON см. РШРР
PHIZACKERLEY, PHIZACKERLY
(fi'zaekali) Физбкерли, см. FAZA-
CKERLEY
PHIZACLEA [frzaekli] Фнзакли,
см. FAZACKERLEY
PHOENIX ['ffcniks] Фйникс/др.-
греч>. phoinix — феникс/
PHYSICK f'fizik] Фнзнк/с р.-англ.
FISIKE/eap.: VISICK
PHYTHIAN ['Пб1эп] Фйднан, см.
VIVIAN
PIATT см. PYATT
PICARD, PICKARD (pikccd)
Пйкард/фр. ил. Picbar й<предпол.
ст.-фр. ил. Pic<pic — пика, копьё+
hard< герм. (ср. др.-вн. hart —
сильный, смелый)/
PICK [pik] Пик, см. PIKE
PICKARD см. PICARD
PICKBOURNE ['pikb*n] Пйкборн,
см. PICKBURN
PICKBURN I'pikbarn] Пйкберн/го-
пон. Pickburn (Йоркшир) <др.-англ.
PIC+BURNA/eap.: PICKBOURNE
PICKEL ('pik!] Пйкел, см. PICKLE
PICKEN, PICKENS (pikin, -z)
Пйкен, Пйкенз, см. PICKING
PICKER, PICKERS ['pik*, -zl
Пйкер, Пйкерз/ран. ново-англ.
picker — торговец кирками, мотыгами/
PICKERELL [ptkaral] Пйкерелл
/ран. ново-англ. pykerel, pickerel —
щучка, щурёнок/вар.: PICKERILL,
PICKRELL, PICKRILL
PICKERILL ['pikaril] Пике рил л,
см. PICKERELL
PICKERING ['pikanol Пйкеринг
/топон. Pickering (Йоркшир)<пред-
пол. др.-англ. этноним Piceringas,
этим, неясна/
PICKERNELL fpitenal} Пйкер-
нелл, см. SPICKERNELL
PICKERS см. PICKER
PID
PICKETT, PIKETT, PYKETT
I'pikit) Пикетт/предпол. уменьш.
ст.-фр. ил. Pic, см. PICARD /вар.:
PIGGOTT, PIGOTT
PICKFORD [pikfad] Пикфорд,
см. PITCHFORD
PICKIN i'piktn} Пйкин, см
PICKING
PICKING f'pikin) Шкинг/пред-
пол, др.-англ. * PTCING/ вар.:
PICKEN, PICKIN
PICKIS ['pikisj Пнкис/ср.-англ.
PICOIS, PIKEIS/
PICKLE, PICKLES ['pikl, -г)
Пикл, Пнклз/топон. Pickhili (Йорк-
шир)<др.-англ. ил. * Pica «Р1С) +
HEALH/eap.: PICKEL
PICKMAN ['pikman) Пйкман/ср.-
англ. Р1С + MAN/
PICKMERE ['pikmid] Пйкмир/то-
noH. Pickmere (Чешир) <ср.-англ.
PIC+MERE/
PICKNELL ('piknsi] Пйкнелл
/предпол. вар. фам. BICKNELL/
PICKOP I'pikdp] Пйкоп, см.
PICKUP
PICKRELL fpikrdl] Пйкрелл, см.
PICKERELL
PICKRILL ['piknlj Пйкрилл, см.
PICKERELL
PICKSLEY см. PIXLEY
PICKSTONE, PIXTON ('ptkstdn]
Пнкстон/этим. неясна/
PICKUP ('pikApl Пйкап/голон.
Pickup Bank (Ланкашир)<др.-англ.
PIC+COPP/вор.: PEACOP, PICKOP
PICKWELL ['pikwall Пйкуэлл
/rono«._PickweU (Лестершир)<др.-
англ. P1C+WELLA/
PICKWORTH ('pikwa(:)6l Пй-
куорт/годои. Pickworth
(Линкольншир, Ратлендшир)<др.-а«гл. ил.
Pica+WORTH/
PICTON ['piktanj Пйктон/толок.
Picton (Йоркшир, Чешир)<др.-англ.
ил. Pica-i-TUN/
PIDDINGTON I'ptdiotan] Пйд-
дингтон/голо/i. Piddington
(Нортгемптоншир, Оксфордшир) <др.-англ.
ил. *Pydda+TUN/
PIDGEN [pidgin] Пйджен/ср.-
англ. PIGEON/eap.: PIDGEON,
PIDGIN, PIGEON
358
PID
PIM p
PIDGEON, PIGEON ('рмЬэп)
Пнджон, см. PIDGEN
PIDGIN ['pid3in] Пиджин, см.
PIDGEN
P1DGLEY fpicfeli] Пйджли/эт*.
неясна/
PIDSLEY f'pidzli] Пйдзли/голом.
Pidsley (Девоншир)/
PIE см. PYE
PIERCE, PEARCE, PEIRCE [pias]
Пирс, см. PIERS
PIERCEY, PIERCY см. PEARCEY
PIERPOINT, PEARPOINT
fpiapatnt] Пйрпойнт, см. PIER-
REPONT
PIERPONT ['piapant] Пйрпонт, см.
PIERREPONT
PIERREPONT, PIERREPOINT
fpiapont] Пйррпонт/rortW Pierre-
pont (Франция)leap.: PAIRPOINT,
PEARPOINT. PIERPOINT,
PIERPONT
PIERS, PI ERSE, PEERS, PEIRS,
PEIRSE, PERES, PEIRSON. PIER-
SON, PEARSON [piaz, 'piasn] Пирз,
Пирсон/ст.-фр. ил. Piers» Peter/eap.:
PEARCE, PEARS. PEARSE, PEIRCE.
PERRIS, PERSE, PERSSE, PIERCE
PIETT см. PYETT
PIGEON см. PIDGEON
PIGG [pig] Пигг/ср.-англ. PIGGE/
PIGGOTT fpigat] Пйгготт. см.
PICKETT
PIGGREM ('pigrdm) Пйггрем, см.
PILGRIM
PIGOTT ('pigat] Пйготт, см.
PICKETT
PIGRAM ['pigram] Пйграм, см.
PILGRIM
PIKE, PYKE [paik} ПаЬк/др.-англ.
Plt/вар.: PICK
P1KESLEY ['paiksli] Пайксли, см.
PIXLEY
PIKETT см. PICKETT
PILBROW ['pilbrau] Пйлброу/го-
пон. Pul borough (Суссекс) <др.-
англ. POL+BEORG/
PILCH [piltf] Пилч/ ср.-англ.
PILCHE/
PILCHER ['piltfa] Пндчер/ср.-
англ. PILCHE-f-огенг. суф.. -ег/
*ILE, PYLE, PYLES_ [pail, -z]
Пайл, Пайлз/др.-акгл. PIL/
PILGRAM {'pilgrarn] Пйлграм, см.
PILGRIM
PILGRIM ['pilgrim] Пйлгрим
/ср.-англ. PELEGRIM, PELGRIM/
вар.: PEAGRAM, PEAGRIM, PEG-
GRAM, PEGRAM, PEGRUM,
PIGGREM, PIGRAM. PILGRAM
PILKINGTON J'pilkintan] Пйл-
кингтои/топон. Pilkington
(Ланкашир) <.др.-англ. ил. j|c_Pileca-f<:y#.
принадлежности -ing+TUN/
PILL (pill Пиля/др.-англ. PYLL/
PILLAR__ ['pila] Пйллар/1) ср.-
англ. PILER 2) ср.-англ. PILOUR/
вар.: PILLER
PILLER f'pila] Пйллер, см.
PILLAR
PILLEY ['pih] Пйлли/толон. Pilley
(Гемпшир, Йоркшир) < др.-англ.
PIL + LEAH/
PILLIN Cpilin] Пйллин, см.
PILLING
PILLING ['pilin] Пйллинг/ топон.
Pilling (ЛанкаширХРПНпд. назв.
реки<кельт. {ср. валл. pyll — ручей,
пруд) /вар.: PELLING, PILLIN
PILLMAN ['pilman] Пйллман
/1) др.-англ. PIL + MAN(N) 2) др.-
англ. PYLL+MAN(N)/
PILLOW ['pilau] Пйллоу, см.
PEDLOW
PILLSBURY ['p.lzban] Пйллзбу-
ря, см. PILSBURY
PILSBURY ['pilzban] Пнлзбурн
/топон. Pilsbury (Дербишир) <др.-
англ. ил. Pil-f BURG/eap.: PILLS-
BURY
PILSQN J'pilsn] Пил сон/толок.
Pilson (Шропшир)<др.-амгл. ил.
Peofel+DUN/вар.: PULESTON
PILTON ['piltan] Пйлтон/гояон.
Pilton (Девоншир, Ратлендшир,
Сомерсетшир) <др. -англ. PYLL-}-
TUN/
PIM, PYM [pirn] Пим/др.-англ.
Pymma или Pimme, дериваты ил.
Euphemia/eap.: PIMM, PYMM
PIMBLETT ['pimfrlit] Пймблегг,
см. PIMLETT
PIMBLOTT [pimfrlat] Пймблотт,
см. PIMLETT
PIMLETT ['pimtitj Пймлетт
/Pimelet, дериват др.-англ. ил. Pymma
PIM
PIP
или Pimme, см. PIM/«юр.: PIMBLETT,
PIMBLOTT, PIMLOCK, PIMLOTT
PIMLOCK ['pimlak] Пймлок, см.
PIMLETT
PIMLOTT ['pimldt] Пймлотт, см.
PIMLETT
PIMM, PYMM tpim] Пнмм, см. PIM
PINCH, PINCHES Ipin/I,-iz] Пинч,
Пйнчез, см. PINK
P1NCHAM ['pintjrai] Пйнчем
/предпол. вар. фам. FINCH AM/
PINCHBACK ('ptn/Jbsk] Пйнчбак,
см. PINCHBECK
PINCHBECK ['pinfbek, 'pmtjbek)
Пйншбек, Шнчбек/топон. Pinchbeck
(Линкольншир) <др.-англ. PINCA+
др.-сканд. BEKKR/eap.: PINCH-
BACK
PINCHEN ('pinjan] Пйншен/сг,-
фр. pinion, pinson — зяблик/вар.:
PINCHIN, PINCHING, PINCHON,
PINSENT, PINSHON, PINSON
PINCHES см. PINCH
PINCHIN ('pinjinj Пйншин, см.
PINCHEN
PINCHING I'pmjio] Пйншинг, см.
PINCHEN
PINCHON, PINSHON ['pinjan]
Пйншон, см. PINCHEN
PINCK см. PINK
PINCKNEY см. PINKNEY
PINCKSTONE см. PINKSTONE
PINDAR fpinda] Пйндар, см.
PINDER
PINDER ['pinda] Шнцер/с р.-англ.
PINDER/eap.: PENDER, PINDAR,
PINDOR, PONDER, POUNDER,
POYNDER
PINDOR f'pinda] Пйндор, см.
PINDER
PINE^ PYNE [pain] _Пайн/др.-
англ. PIN или ср.-англ. PINE/
PIN EL [pi'nel]. Пинёл/доеньш. ст.-
фр. pin — сосна/вар.: PINNELL
PINFOLD ['pinfauld] Пйнфолд
Iср.-англ. PIN FOLD/вар.: PENFOLD
PINGSTONE ['pigstanj Пйнгстон,
см. PINKSTONE
PINION ['pinion, 'pinjan] Пйнион,
Пйньон, см. BEYNON
PINK, PINCK, PINKS [pink, -s]
Пинк, Пинке/др.-англ. PINCA/вар.:
PINCH
PINKERTON ppiQkatan] Линкер.
тон/предпол. топон. Punchardon
(Франция)/
PINKHAM ['pin кэш]
Пишем/предпол. вар. фам. FIN СНАМ/
PINKNEY, PINCKNEY ['pinknt]
Шнкнн/топон. Picquigny (Франция)/
PINKS см. PINK
PINKSTONE, PINCKSTONE
I'piQkstdn] Пйнкстон/голон. Pinxton
(Дербишир) <кельт. (ср. валл.__реп
coed — край леса+др.-англ. TUN)/
вар.: PINGSTONE
PINN [рш] Пнин/др.-англ. PINN/
PINNELL [pi'nelj Пиннёлл, см.
PINEL
PINNER ('pins] Пйннер/1) ср.-
англ. PINNER 2) топон. Pinner
(Мидлсекс) <др.-англ. PINN-fORA
3) ст.-фр. peigneor — торговец
гребёнками, расчёсками/
PINN1CK I'pmik] Пйнннк, см.
PINNOCK
PINNINGTON ppinintan] Пйн-
нингтон/гошж. Pennington (Ланка-
шнр)<др.-англ. ил. _Pinna-{-суф.
принадлежности -ing+TUN/
PINN ION ['pinian, 'pinjdn]
Пйнннон, Пйнньон, см. BEYNON
PINNOCK ['ршэк] Пйннок/ср.-
англ. PINOK/eap.: P1NNICK
PINSENT ['pinsant) Пйнсент, см.
PINCHEN
PINSHON см. PINCHON
PINSON [pinsn] Пйнсон, см.
PINCHEN
PINYON ['pinjan) Пйньон, см.
BEYNON
PIPE, PIPES [paip, -s) Пайп,
Пайпс/1) др.-англ. ил. Pipe=*cr.-
фр. ил._ Pepin, см. PEPIN 2) др.-
англ. рТре/
PIPER, PYPER I'paipa] Шйпер
/др.-англ. PIPERE/
PIPES см. PIPE
PIPON [pipon] Пйпон, см. PEPIN
PIPPETT [pipit] Пйппетт, см.
РЕРРЕТТ
PIPPIN ['pipin] Пйппин, см. PEPIN
PIPPING ['pipin J Пйппинг, см.
PEPIN
PIPPITT ['pipit] Пйппитт, см.
РЕРРЕТТ
360
PIR
PLA
P
PIRIE ['pinl Пйри, см. PERRY
PIRRIE ('pinl Пйрри, см. PERRY
PITCAIRN [pit'kean] Питкэрн
/топон. Pitcairn (Шотландия) <кельт.
{ср. валл. peth — участок земли,
небольшое хозяйство+гаэльск.
cairn — груда камней)/
PITCAITHLEY, PITCAITHLY
см. PITKEATHLY *
PITCHER, PITCHERS (pitfa, -г]
Пйтчер, Питчерз/ср.-англ. PICHER/
PITCHFORD ['pitffad] Пйтчфорд
/топон. Pitchford (Шропшир) <др.-
англ. PIC+FORD/вар.: PICKFORD
PITHER, PITHERS ['paiGa, -z,
rpai5a, -z] Пёйтер, Пайтерз, Шй-
дер, Шйдерз, см. PETER
PITKEATHLY, PITCAITHLEY,
PITCAITHLY Ipit-keiOIiJ Питкёйтли
/топон. Pitkeathly, Pitcaithly
(Шотландия) <келът. (ср. валл. peth —
участок земли, небольшое хозяйст-
во+пред пол. гаэльск. caithlich —
посев)/
PITKIN ('pitkin] Пйткин/Pitkin,
дериват ил. Peter/
PITMAN [pitman] Пйтман/dp.-
англ. PYTT+MAN(N)/eap.: PETT-
MAN, PITMON, PITTMAN, PUTMAN
PITMON ['pitman] Пйтмон, см.
PITMAN
PITNEY i'pitmj Шт ни/топон.
Pitney (Сомерсетшир) <др.-англ. ил.
* Pytta+IEG/
PITT, PITTS Ipit, -si Питт, Питтс
/1) др.-англ. PYTT 2) топон. Pitt
(Гемпшир) <др.-англ. PYTT/eap *
РЕТТ, PETTS, PUTT
PITTAM ['pitam] Пйттам/голом.
Petham (Кент)<др.-акгл, PYTT+
НАММ/вар.'. PITTOM
PITTAWAY ['pitawei] Пйттауэй,
см. PITTWAY
PITTER [pita] Пйттер/dp. -англ.
РЧЧЧ+суф. места жительства -ег/
вар.: PETTER, PUTTER
PITTET I'pitit] Пйттет, см.
PETTIT
PITTIT ['pitit] Пйттит, см. PETTIT
PITTMAN Cpitmsn] Пйттман, см.
PITMAN
PITTOM ['pitam] Пйттом, см.
PITTAM
PITTS см. PITT
PITTWAY [pitweij Пйттуэй/др.-
англ. PYTT+WEG/eap.: PITTAWAY
PIXLEY, PICKSLEY ('pikslij
Пйксли/гошж. Pixley
(Херефордшир) <.др.-англ. ил. $ Peoht-Ь
LEAH/eap.: PIKESLEY
PIXTON см. PICKSTONE
PIZEY ('paizi] Пайзи, см. PUSEY
PIZZEY, PIZZIE ['pizi, 'pitsij
Пйззи, Пйтси, см PUSEY
PLACE, PLAICE (pleis) Плейс
/1) ср.-англ. PLACE '2) ср.-англ.
PLAICE/
PLAIN см. PLANE
PLAISTED, PLAYSTEAD, PLAY-
STED ['pleistid] Плёйстед/dp.-англ.
PLEGA, PLAGA + STEDE/eap.:
PLESTED
PLAISTER ['pletsta] Плёйстер, см.
PLASTER
PLAISTOW, PLAISTOWE
['pleistau] Плёйстоу/гошж. Plaistow
(Дербишир, Девоншир, Кент и dgj<
др.-англ. PLEGA, PLAGA+STOW/
вар.: PLASTO. PLASTOW, PLESTER
PLANE, PLAIN, PLAYNE [pleinj
Плейн/ср.-акгл. PLANE/
PLANK [plaeok] Пл a нк/ ср.-англ.
PLANKE/
PLANT, PLANTE [plant] Плант
/ср.-англ. PLANTE/
PLANTEROSE ['plantarauz] План-
тероз/ср.-англ. PLANTEN+ROSE/
PLA SCOTT ['plaeskot] Пласкотт
/предпол. вар. фам. PLASKETT/
PLASKETT [plaeskit] Пласкетт
/предпол. др.-англ. PLAESC+СОТ/
вар.: PLASCOTT, PLASKITT
PLASKITT ['plaeskit] Плйскитт,
см. PLASKETT
PLASTER ['plasta] Пластер/ср.-
англ. PLASTER или PLASTERIN+
агент. суф. -ет/вар.: PLAISTER
PLASTO ['plaestau] Пласто, см.
PLAISTOW
PLASTOW ['plaestau] Пластоу, см.
PLAISTOW
PLATER [pleita] Плёйтер/1) ср.-
англ. PLAITERE 2) ср.-англ.
PLATE+агент. суф. -ет/вар.:
PLATTER
PLATT, PLATTS ['plaet, -s] Платт,
361
PLA
PLU
m
Платте/ст.~фр. plat — ровная,
гладкая поверхность/
PLATTER, fplaetaj Платтер, см.
PLATER
PLATTS см. PLATT
PLAYER ['pleidj Плейер/др.-англ.
PLEGERE/
PLAYFAIR tfileifeaj Плёйфэр/ср.-
англ. PLEI-FERE/eap.: PLAYFER
PLAYFER [pleifaj Плёйфер, см.
PLAYFAIR
PLAYFORD ['pleifad] Плёйфорд
/топон. Playford (Суффолк) <dp.-
англ. PLEGA, PLAGA+FORD/
PLAYNE см. PLANE
PLAYSTEAD, PLAYSTED см.
PLAISTED
PLEACE [pli:s] Шис/ст.-фр.
pleix, plais — огороженный участок
молодого леса/вар.: PLEASS
PLEASANCE, PLEASAUNCE
I'plezans) Плёзанс/1) ст.-фр. ил.
Plaisance<plaisance — удовольствие
2) топон, Piacenza (Италия)/
PLEASANT, PLEASANTS [pleznt,
-sj Плёзант, Плёзантс/сг.-фр. ил.
PlaisanKplaisant — приятный,
привлекательный/
PLEASAUNCE см. PLEASANCE
PLEASS [pli:s, pies] Плисе, Плесе,
см. PLEACE
PLESTED ['plestid] Плёстед, см.
PLAISTED
PL ESTER f'plesta) Плёстер, см.
PLAISTOW
PLEWS [plu:sl Шус/валл. ар—
сын 4- ил- Lewis/
PLIMMER ['pinna] Плйммер, см.
PLUMMER
PLIMPTON см. PLYMPTON
PLIMSAUL ('plimsolj Плймсол, см.
PLIMSOLL
PLIMSOLL ['plimsal, 'plimsol]
Плймсолл/голо*. Plemstall
(Чешир) <др.-англ. ил. Plegmund -f-
STOW/eap.: PLIMSAUL
PLOMER см. PLUMER
PLOTT (pbt] Плотт/<гр.-а«гл.
PLOT/
PLOW (plau) Пл ay/ср.-англ.
PLUH, PLDU/
PLOWDEN [plaudn] Плауден
/топон. Plowden (Шропшир) <др.-
англ. PLEGA, PLAGA-f-DENU/
PLOWMAN_ ['plaumanf Плйуман
j ср.-англ. PLOUG-MON/
PLOWRIGHT l'plaurait| JT^iy-
райт/ср.-англ. PLOH, PLOU +
WRIHTE/
PLOYD Ipbid] Плойд/валл. ар —
сын -f- ил. Lloyd/
PLUCKROSE [р1лкгэиг] Пла-
кроэ/ср.-англ. PLUKKIN -f ROSE/
PLUM (pUm) Плам, см. PLUMB
PLUMB, PLUMBE (pUm) Пламб
Iср.-англ. PLUMB, PLOM/eap.: PLUM
PLUMBER ['р!лт&э] Плёмбер, см.
PLUMMER
PLUMBLEY, PLUMBLY ['pUmMi]
Пламбли, см. PLUMLEY
PLUMBRIDGE ['plAm6nd3) Плам-
бридж, см. PLUMRIDGE
PLUME [р1шт] Плум/ср.-англ.
PLUME/
PLUMER, PLOMER [р1и:тэ] Плу-
нер/ст.-фр. plumier — торговец пухом
н пером/
PLUMLEY, PLUMLY fplAmli)
Пламли/голон. jyumley ХЧешир)<
др.-англ. PLUME + LEAH/eap.:
PLUMBLEY, PLUMBLY
PLUMMER Ср1лтэ] Пл$ммер/ср.-
англ. PLUMBER/eap.: PLIMMER,
PLUMBER
PLUMPTON [plAmptan] Пламп-
тон/топон. Plompton (Йоркшир),
Plumpjon (Камберленд, Ланкашир,
Нортгемптоншир и др.)'<.др.-англ.
PLUME + TUN/
PLUMPTRE, PLUMPTREE
{'plAmptnJ Пламптре, см. PLUMTRE
PLUMRIDGE ['pUmnd3) _Плам-
рнлж/пред пол. др.-англ. PLUME +
HRYCG/eap.! PLUMBRIDGE
PLUMSTEAD ['pUmstidl Плам-
стед/топон. Plumstea_d (Кент, Hop-
фолк)<др.-а«гл. PLUME + STEDE/
PLUMTRE, PLUMTREE ['plAmtnJ
Пл a мтре/голон. Plumtree
(Ноттингемшир) <др.-англ. PLUME 4-
TREOW/ea/>.: PLUMPTRE,
PLUMPTREE
PLUNKET ['plAQkit] Планкет/ср-
англ. PLUNKET/eap.: PLUNKETT
PLUNKITT
362
PLU
POL
P
PLUNKETT ['plAQktt] Планкетт,
см. PLUNKET
PLUNKITT ['pUnkit) Планкитт,
см. PLUNKET
PLUSH |pUJl Плаш/топон. Plush
(Дорсетшир)<др.-а«гл. * PLYSC/
PLYMPTON, PLIMPTON ['phmp-
tan] Плймптон/топон. Plympton (Де-
воншир)<др.-аягл. PLYME-f
TUN/
POAD [paud] Пбуд, см. PODD
POAT [pautl Пбут, см. PODD
POBGEE ['рэЬ()зЦ:)] Пббджи, см.
PAPIGAY
POBJOY |'рэЬ<1зэ|] Побджой, см.
PAPIGAY
POCHIN ('pautjin, 'pAtfin] Пбу-
чин, Почин/уменыи. от фр. poche —
мешок, сумка/
РОСКЕТТ, POCKETTS [pokit, -sj
Пбкетт, Пбкеттс/ср.-англ. PGKET/
POCKLINGTON {'pokliotanj Пбк-
лингтон/толок. Pocklington
(Йоркшир) <др.-англ. ил. $ РосеI-К суф.
принадлежности -ing -f* TUN/
РОСОСК ['paukokj Пбукок, см.
PEACOCK
PODD (pod) Пода/ср.-англ.
PODDB/вар.: POAD, POAT
PODEV1N ['paudavin) Пбудевин
/ст.-фр. Poitevin — житель Пуату.(ист.
провинции Франции)/
PODGER ('рэйзэ] Пбджер, см.
PROGER
PODMORE (pDdmo:)
Подмор/голом. Pod more (Стаффордшир) <ср,-
англ. PODDE + MOR/
POEJpau] Пбу, традиц. По/ср.-
англ. РО/
POEL (pauel) Пбуэлл, см. PAUL,
POOL
POGG, POGGE, POGGS, POGG-
SON [род, -z, -sn] Погг, Поггз, Пбгг-
соя/Pogg, дериват ил. Margaret/вар.:
POGSON, POXON
POGSON I'pogsnl Пбгсон/eap.
фам. Poggson, см. POGG/
РО IN DEXTER ['poindaksta] Пбйн-
Декстер/фр. * poing — кулак 4- dext-
re — правый/
POINTER, POYNTER ['pointa)
Пбйнтер/ср.-днгл. POYNTE -f агент.
СУФ- -er/
POINTING см. POYNTING
POINTON см. POYNTON
POINTS (points) Пойнте, см.
POYNTZ
POKE (paukj Пбук/ср.-акгл.
POKE/
POKER [pauka] П6укер/ср.-а«гл.
POKE + агент, суф. -er/
POLACK, POLAK ('paulak, 'paulaek]
Поул a к/ славянского происхождения
{ср. русск. поляк)/
POLAN fpaulan) Пбулан, см.
POLLAND
POLAND ['pauland] Пбуленд, см.
POLLAND
POLDEN f'pauldan) Пбулден/го-
пон. Pol den Hill (Сомерсетшир) <
исчезнувший топон. Pouholt -+- др.-
англ. DUN/
POLE, POLES [paul, -z, pu:l, -zj
Поул, Пбулз, Пул, Пулз, см. PAUL,
POOL
POLEY I'pauli] Пбули,ся. POOLEY
POLL, POLLE [poll Полл, см.
PAUL. POOL
POLLACK, POLLAK ['polak] Пол-
лак, см. POLLOCK
POLLAND^ ['pauland] Пбуллеяд
Iдр.-англ. POL+LAND/лу.: PO^AN,
POLAND
POLLARD (pDlad, 'polad]
Лоллард/Г) ср.-англ. ил. Pollhard,
дериват ил. Paul 2) ср.-англ. POLLEN +
суф. -ard/
POLLE см. POLL
POLLETT t'paht] Поллетт/лрвд-
пол. вар. фам. PAWLETT/
POLLEY см. POLLY
POLLINGER ['рэиИпйзэ] Поул-
лииджер, см. BULLINGER.
POLLIT I'pDht] Пбллит/Pollit,
дериват лат. ил. Hippolytus<iM. Hippol-
yta/eap.: POLLITT
POLLITT (pDiit] Пбллитт, см.
POLLIT
POLLMAN ['pdulman] Пбуллман,
см. POOLMAN
POLLOCK fpolak] Пол л ок/ топон.
Pollock (Шотландия) <гаэльск.
pollach — небольшой пруд, лужа/
вар.: POLLACK, POLLAK
POLLY, POLLEY [poll) Полли» см.
POOLEY
363
POL
POR
POLMAN Срэ«1тэп] Пбулман,
см. POOLMAN
HOLS ON ('pauls^n] Пбулсон/вар.
фам. Paulson, см. PAUL/
POMEROY ['рзитгэ1,'рэтэгэ1) Пб-
умрой, Пбмерой/голок. Pommeraye,
Pommeraie (Франция) /вар.: POM-
ROY, PUMMERY
POMFRET ['pAmfrit) Пбмфрет, см.
PONTEFRACT
POMFRETT, POMPHRETT ГрлтГ-
nt] Пбмфретт, см. PONTEFRACT
POMFREY см. POMPHREY
POMPHRETT см. POMFRETT
POMPHREY, POMFREY ['pomfn,
'pAmfn) Пбмфри, см. PUMPHREY
POMROY ('рэтгэ|] Пбмрой, см.
POMEROY
POND [pond] Поил/ср.-англ.
PONDE/
PONDER ('pondaj Пбндер, см.
PINDER
PONSABY ['pAnsabi] Пбнсаби, см.
PONSONBY
PONSFORD I'pansfad] Пбнсфорд,
см. PAUNCEFOTE
PONSONBY ['pAnsnbi, ponsanbi]
Пбнсонби/голой. Ponsonby
(Камберленд) <ст.-фр. ил. Puncun (ср. ст.-фр.
poin^on — шило) -f др.-сканд. В?Й/
вар.: PONSABY, POWNCEBY
PONT [pant) Понт/с р.- англ.
PONT /вар.: PUNT
PONTEFRACT [ppntifraektj Пбнте-
фракт/толон. Pontefract
(Йоркшир) <лат. (de) ponte fracto — у
разрушенного моста/вар.: POMFRET,
POMFRETT, POMPHRETT, PUMF-
ORD, PUMFRETT
PONTER ['pDnta] Пбнтер/ср.-аигл.
PONT-f-агекг. суф. -er/вар.:
PUNTER
PONTIFEX I'pDntifeks] Пбнтифекс
/лат. pontifex — понтифик, епископ,
прелат/вар.: PONTYFIX
PONTING ['pDntigl Пбнтинг, см.
POYNTON
PONTYFIX ['pontifiks] Понтифике,
см. PONTIFEX
POOK (pitkl Пук/ср.-англ. PUKE,
POVKE/вар.: PUCK
POOL, POOLE [pu:l| Пул/топон.
Pool (Девоншир),Poole (Глостершир,
Дорсетшир, Чешир) <др.-англ. POL/
см. PAUL, вар.: POEL, POLE, POLL,
POLLE, POWELL
_POOLER [*ри:1э] Пулер/др.-англ.
POL -h суф. места жительства -ег/
JPOOLEY ['push] Пули/1) др.-англ.
POL 4-1 EG или HAEG 2) голой.
Popley (Уэстморленд)<др.-аягл.
POL 4- др.-сканд. HAUGR/eap.:
POLEY, POLLEY, POLLY, PULLEY
POOLMAN J;pu:lman] Пулман
/др.-англ. POL 4- MAN(N)/eap.:
POLLMAN, POLMAN, PULLMAN,
PULMAN
POOR, POORE [риэ] Пур/ср.-англ.
POVRE/eap.: POVER, POWER
_POPE [рэир] Поуп/др.-англ.
PAPA/вар.: РАРЕ
POPEJOY Cp3upd3Di) Пбупджой,
см. PAPIGAY
POPHAM ['рэрэт] Пбпем/толон.
Popham (ГемпширЗ <предпол. др.-
англ. POPEL 4- НАМ/
POPJOY |'p3pd33i] Пбпджой, см.
PAPIGAY
POPKIN, POPKINS [рэркт, -г]
Пбпкин, Пбпкинз/валл. ар — сын 4-
Hopkin, см. HOBKIN/eap.: POP-
KISS
POPKISS fpopkis) Пбпкисс, см.
POPKIN
POPLAR |'рэр1э) Пбплар/голои.
Poplar (Мидлсекс) < ср.-англ. POP-
LER/
POPLE ['paupl] Пбупл, см.
POPPLE
POPPLE [рэр1] Поппл/дшм.
popple — тополь/вар.: POPLE
POPPLETON ['papltan) Пбпплтон
/топон. PoppIeton_ (Йоркшир) <др.-
англ. POPEL 4- TUN/
POPPLEWELL ['poplwalj Пбпплу-
элл/диал. popple — тополь 4- рв«-
ново-англ. well — колодец, ключ,
источник/
POPPY I'pDpi) П6ппи/др.-а«гл.
POPIG/
PORCH [patfl Порч/ср.-акгл.
PORCHE/вар.: PORTGH
PORCHER ('рэ41э| Пбрчер/cr.-фр.
porcher — свинопас/
PORCH ESTER ['patjistaj Пбрчес-
тер/топон. Porchester (Гемпшир) <
364
POR
POT
P
др.-англ. PORT + CEASTER/eap.:
PORTCHESTER
PORRETT ['pontl Порретт, см.
PERRET
PORRITT ['porit] Порритт, см.
PERRET
PORSON ['pssnl Порсон/eap. фам.
Paulson, см. PAUL/
PORT, PORTE [p^t] Порт /др.-англ.
PORT/
PORTAL [pstll П6ртал/сг.-0р.
portal — портал, главный вход/
PORTBURY ['p*tban] Портбури
/топон. Portbury (Сомерсетшир) <др.-
англ. PORT + BURG/
PORTCH [pa:tj] Портч,с*. PORCH
PORTCHESTER f'pottfista] Порт-
честер, см. PORCHESTER
PORTE см. PORT
PORTEOUS, PORTEUS ['pstjas,
pstias] Пбртьюс, Шртеус/ср.-англ.
PORTEHORS/
PORTER, PORTERS [pvtd, -z]
П6ртерг П6ртерз/1) ср.-англ.
PORTER 2) ср.-англ. PORTOURE/
PORTEUS см. PORTEOUS
PORTINGTON ['pactiQtan]
Порти нгтон/гол он. Portington
(Йоркшир Хдр.-англ. PORTINGAS +
TUN/
PORTMAN ['pD=tmanJ Портман
/др.-англ. PORTMANN/
PORTRAIT fprtnt] П6ртрит/сг.-
фр. pourtraict — портрет/
PORTSMOUTH ['p*tsmaei
Портсмут/ топон. Portsmouth _ (Гемп-
шир)<др.-англ. PORT + MUTH/
PORTUGAL ('pstjugal) Портью-
тъл/ср.-англ. PORTINGALE/eap.:
PETTENGALE, PETTENGELL,
PETTENGILL, PETTINGALE, PETT-
INGALL, PETTINGELL, PETTING-
ILL, PUTTERGALL, PUTTERGILL
PORTWAY ['pytwei] Портуэй/др.-
англ. PORT + WEG/
POSEY fpauzi] Поузи/голок. Росе
(Франция)/
POSGATE ['pausgeit) -. Поусгейт,
см. POSTGATE
POSKETT ['paaskitl Поускетт, см.
POSTGATE
POSK1TT (paaskitl Пдускитт, см.
POSTGATE
POSNETT J'posnit] Поснетт, см.
POSTLETHWAITE
POSSELL Cposl] Посселл, см,
POSTLE
POSSELWHITE Cposlwait] Пос-
селуайт, см. POSTLETHWAITE
POSTAN ppostanj Пбстан/ср.-
англ. POSTERNE/eap.: POSTAnCE.
POSTANS, POSTIN, POSTINGS,
POSTON, POSTONS
POSTANCE, POSTANS ['pastansj
Постанс, см. POSTAN
POST EL [pos/lj Постел, см.
POSTLE
POSTGATE f'paus/geit] Поуст-
гейт/др.-англ. POST + GEAT/eap.:
POSGATE, POSKETT, POSKITT,
POSTKITT
POSTILL ['pos/il) Пдстилл, см.
POSTLE
POSTIN fpostin] Пбстин, см.
POSTAN
POSTINGS ['pDstiozJ Постингэ,
см. POSTAN
POSTKITT fpdus/kit] Пдусткитт,
см. POSTGATE
POSTLE, POSTLES [posl. -z]
Поел, Послз/ср.-англ. POSTLE,
APOSTEL/eap.: POSSELL, POSTEL,
POSTILL
POSTLETHWAITE J'poslOweitJ
Послтуэйт/топон. Postlethwaite
(Камберленд) <предпол. ср.-англ.
POSTLE + др.-сканд. THVEIT/ вар.:
POSNETT, POSSELWHITE
POSTON, POSTONS J'posUn, -z]
Постои, Постонз, см. POSTAN
POT [pot] Пот, см. POTT
POTEL ['potII Потел, см. POTTELL
POTHECARY ('poeikanj Потека-
рп/ср.-англ. APOTECARIE/eap.:
POTTICARY
POTIPHER ['potifaj Потифер, см.
PETTIFER
POTKIN, POTKINS ('potkin, -z]
Пбткин, Поткинз/Potkin, дериват ил.
Philip/
POTT, POTTS {pot, -s] Потт,
Поттс/l) Pot, дериват ил. Philip 2)
др.-англ. РОТТ/вар.: РОТ
POTTAGE ('рэЫз! П6ттидж/ср.-
англ. POTAGE/
POTTELL ['potlj Поттелл/Potel,
365
POT
дериват. ил. Philip/eap.: РОТ EL,
POTTLE
POTTER I'paUl П6ттер/ср.-в«гл.
POTTARE/
POTTER ELL (patanl) Пбттерелл,
см. PUTTER ILL
POTTERILL I'pDtanl] Поттерилл,
см. PUTTERILL
POTTERTON ['potatanj Пбттер-
тон/топон. Potterton {ЙоркширХ
др.-англ. POTTERE + TUN/
POTTICARY ['potitcari] Пбттикари,
см. POTHECARY
POTTINGER ['potind3aJ Пбттинд-
жер/ср. -англ. POT AGE R (E) /вар.:
PETTINGER
POTTIPHAR ['рэЫэ] Пбттифар,
см. PETTIFER
POTTLE ('potlj Поттл. см. POTT-
ELL
POTTOCK I'potak] Пбтток, см.
PUTTOCK
POTTON fpotan) Пбттон/голон.
Potton (Бедфордшир) < др.-англ.
POTT + TUN/
POTTRILL I'potnl] Пбттрилл, см.
PUTTERILL
POTTS см. POTT
POUCH JpautJJ Шуч/ср.-англ.
POUCHE/
POUCHER fpautld) Шучер/ср.-
англ. POUCHE -f агент, суф. -er/
POULETT см. PAWLETT
POULSON см. POWLE
POULTER ['paultdj Пбултер/ср.-
англ. PULTER/eap.: POULTERER
POULTERER ['рэиНагэ] Пбулте-
pep, см. POULTER
POULTNEY ['рэцНш] Поултнн
/топок. Poultney (Лестершир) <др.-
англ. ил. # Pulta «flEG/eap.:
POUNTNEY, PUUTNEY. PULTENEY
POULTON ['paultanj Пбултон/го-
пон. Poulton (Глостершир, JK^ht,
Ланкашир и др.)<др.-англ. POL -f-
TUN/
POUND, POUNDS [paund, -2] Па-
унд, Паундз/1) др.-англ. * PUND
2) др.-англ. PUND/eap.: PUND
POUNDER [paunda] Паундер, см.
PINDER
POUNDS см. POUND
366
POW
POUNTNEY ['pauntni] Паунтни,
см. POULTNEY
POUPARD ('paupad, 'pupad) Пбу-
пард, Пупард, см. POUPART
POUPART (paupat, pirpatj Поу-
парт, Пупарт/фр. poupard — крепыш,
грудной ребёнок, голыш (кукла)/
вар.: POUPARD
POUSLAND Cpsuzland] Пбузленд,
см. POWLESLAND
POUTNEY ('pautnij Паутнн, см.
POULTNEY
POVALL I'pauvl] Поувалл, см.
PAUL
POVELL ('pauvl] Поувелл, см.
PAUL
POVER ['рэиуэ) Пбувер, см. POOR
POVEY ('pauvij Пбуви/дшм. povey
— сова, филин/
POW, POWE (рай] Шу, см. PAW
POWDRELL f'paudnl] Шудрелл,
см: PUTTERILL
POWDRILL ['paudnl] Шудрилл,
см. PUTTERILL
POWE см. POW
POWELL ['рэиэ1, 'paual] Пбуэлл,
Шузлл/валл. ар — сын + ил. Howell/
см. PAUL. POOL
POWER, POWERS ['раиэ, -zj
Пауэр, Шуэрз, см. POOR
POWIS {'paais, 'pa и is) Пбунс, Ш-
уис/Powis — Поуис (древняя область
Уэльса) <кельт. (ср. валл. powys —
мир, покой) /вар.: POWYS
POWLE, POWLES, POWLESON,
POWLSON, POULSON [paul, -z, -sn]
Пбул, Пбулэ, Пбулсон, см. PAUL
POWLESLAND ['paulzUndJ П6-
улзленд/ал. Paul + др.-англ. LAND/
вар.: POUSLAND
POWLESON см. POWLE
POWLETT см, PAWLETT
POWLEY (paiili] Пбули, см. PAU-
LEY
POWLSON см. POWLE
POWNALL ['paunl] Шуналл/го-
пон. Pownall (Чешнр)<др.-амгл. ил.
* Puna + HEALL/вар.: POWNELL
POWNCEBY ('paunsbij Паунсби,
см. PONSONBY
POWNELL ('paunl} ОДунелл, см.
POWNALL
pow
PRE
P
POWTER ['pauta] Поутер, см.
PEWTER
POWYS f'pauis, 'pauis] Пбуис, Па-
y„c, см. POWIS
POXON I'poksnl Поксон, см. POGG
POYNDER ['pDindaJ Пойндер, см.
PINDER
POYNER ['рэшэ] Пойиер/ст.-фр.
poigneor — боец, бореи/вар.: POY-
NOR, PUNYER
POYN1NGS (pomirjz] Пойнингз
/топдн. Poynings (Суссекс) <др.-англ.
этноним P\iniT\gas<dp.-aH2A. ил.
$ Pun, * Puna/
POYNOR ['рэшэ] Пойнор, см.
POYNER
POYNTER см. POINTER
POYNTING, POINTING ['pointirj]
Пбйнтинг, см. POYNTON
POYNTON, POINTON ['pomtan]
Пбйнтон/1) топон. Poynton (4e-
щпр)<др.-англ. ил. * Puna -f TUN
2) топон. Poynton (Шропшир) «?p.-
англ. ил. Peofa -f TUN 3) топон.
*Pointon (ЛннкольнширХф.-акгд. ил.
Pohha + суф. принадлежности -ing
+TUN/eap.: POINTING, PONTING,
POYNTING
POYNTZ {poinz} Пойиз/сг.-фр.
Ропг<лат. Pontius —выходец из
Понта (древней области Малой
Азии)/вар.: POINTS, PUNCH
POYSER, POYZER [poiza] Пойзер,
см. PEISER
PRAED [preid] Прейд/сг.-фр.
prade — луг/
PRANCE [preens] Пранс/ср.-англ.
PRANCEN/
PRATER ['pre its] Прёйтер, см.
PREATER
PRATT [praet] Пратт/ ср. -англ.
PRAT/eap.: PRETT, PRITT
PRAY [prei] Прей/ст.-фр. pray —
луг/
PREACHEIL СргкЦэ] Прйчер/ср.-
англ. PRECHUR/
PREATER I'prfcta) Прйтер/даг.
praetor — предводитель, наместник/
вер.: PRATER, PRETOR
PREBBLE ('preblj Преббл/топон.
Prevelles (Франция)/
PRECIOUS, PRETIOUS ['prefas)
Прёшос/ср.-англ. PRECIOUS/
PREECE, PREES, PREESE [prfes]
Прис/1) валл. ар — сын + ил. Rhys
2) топон. Prees (Шропшир), Preese
(Ланкашир)<.валл. pres, prys
—заросль, кустарник/
PREEDY ['pri:dil Прнли/валл. Ар-
-Readie, вар. фам. MacCREADY/
PREEN [pri:n] Прнн/топон. Preen
(Шропшир) <др.-англ. PREON/
PREES, PREESE см. PREECE
PREIST см. PRIEST
PRENDERGAST (prendagsst)
Прёндергаст/1) топон* Prendergast
(Уэльс) 2) топон. Prendergast
(Шотландия) <кельт. ((ср. валл. premter
gest — долина священника) /вар.:
PENDEGRASS, PENDERGAST,
PENDERGRASS, PENDERGRAST,
PENDERGREST
PRENTICE, PRENTIS ['prentis]
Прёнтис/ср. -англ. PRENTIS/eep.:
PRENTISS
PRENTISS [prentis] Прёнтисс, см.
PRENTICE
PRESBREY ['presort] Прёсбри,
см. PRESTBURY
PRESBURY [presban] Прёсбури,
см. PRESTBURY
PRESCOT, PRESCOTE ['preskatj
Прёскот/пмом. Prescpt
(Ланкашир) <др.-англ. PREOST + COT/
вар.: PRESKETT, PRISCOTT
PRESCOTT fpreskat] Прёскотт
/топон. Prescott (Глостершир) <др.-
англ. PREOST -f СОТ/вар.:
PRESKETT, PRISCOTT
PRESKETT [preskit] Прёскетт, см.
PRESCOT, PRESCOTT
PRES LAND J'presland] Прёсленд,
см. PRIESTLAND
PRESLEY, PRESLEE [prestij
Пресли, см. PRIESTLEY
PRESMAN ['presman] Прёсман, с*.
PRIESTMAN
PRESS [pres] Пресс, см. PRIE6T
PRESSER (press] Прёссер, см.
PRESTER
PRESSEY J'presi] Прессп/др.-англ.
PREOST -f- HAEG или IEG/
PRESSICK ['presik] Прёссик/го-
пон. Prestwick (Нортумберленд),
Prestwick (Шотландия) <др. -англ.
PREOST -f WIC/eap.: PRISSICK
367
PRE
PRI
PRESSLAND ['preslandl Прёс-
сленд, см. PRIESTLAND
PRESSLEY, PRESSLY, PRESSLIE,
PRESSLEE ('presli] Прёссли, см.
PRIESTLEY
PRESSMAN Cpresman) Прёссман,
см. PRIESTMAN
PRESSON ['presn] Прессой, см.
PRESTON
PRESSWOOD fpreswudj Прёс-
свуд, см. PRIESTWOOD
PREST [prest] Преет, см. PRIEST
PRESTAGE см. PRESTIGE
PRESTBURY ['pres/banl Прёстбу-
ри/топон. Prestbury (Глостершир,
Чешир)<др.-англ. PREOST+
BURG/ вар.: PRESBREY, PRES-
BURY
PRESTED ['prestid] Прёсгед/го-
пон. Prested (Эссекс) <др.-англ.
PERE -f STEDE/
PRESTEDGE ['ргевЫз) Прёстедж,
см. PRESTWICH
PR ESTER ['presto] Прёстер/сг.-фр.
prest re — священник/вар.: PRES-
SER, PRIESTER
PRESTIGE, PRESTIDGE,
PRESTAGE ('prestid^] Прёстидж, см.
PRESTWICH
PRESTOE fprestau)
Престо/исчезнувший топон. Prestall (Ланкашир)/
вар.: PRISTO
PRESTON ('prestan] Прёстон/го-
пон. Preston (Бакингемшир,
Глостершир, Дорсетшир и др.)<др.-англ.
PREOST + TUN/вйр.: PRESSON
PRESTWICH {'prestwitXl Прёсту.
нч/топон. Prest wich (ЛанкаширХ
др.-англ. PREOST + WIC/вар.:
PRESTAGE, PRESTEDGE,
PRESTIDGE, PRESTIGE
PRESTWOOD (prestwud) Преет-
вуд, см. PRIESTWOOD
PRESWOOD ['preswudi Прёсвуд,
см. PRIESTWOOD
PRETHEROE [ргебэгзи] Прёдеро,
см. PRYDDERCH
PRETIOUS см. PRECIOUS
PRETOR fprfctd] Прйтор, см.
PREATER
PRETT (pretj Претт, см. PRATT
PRETTEJOHN, PRETTEJOHNS
['рпЫзэп, -z, 'ргеЫзэп, -г] Прйт-
теджон, Прнттеджонз, Прёттеджон,
Прёттеджонз, см. PRETTJOHN
PRETTIMAN см. PRETTYMAN
PRETTJOHN (pretd33n) Прётт-
джон/ср.-англ. ил. Prestreiohan<dp.-
англ. PREOST Ч- ил. John/вар.:
PRETTEJOHN,PRETTYJOHN
PRETTY [priti, 'pretij Прйтти,
Прётти/др.-акгл. PRAETTIG/вар.:
PRITTY
PRETTYJOHN, PRETTYJOHNS
['рпЫзэп, -z, 'ргеМзэп, -z] Прйт-
тиджон, Прйттиджонз, Прёттиджон,
Прёттиджонз, см. PRETTJOHN
PRETTYMAN, PRETTIMAN ['pnti-
man) Прйттиман/др.-англ. PRAET-
TIG + MAN(N)leap.: PRETYMAN
PRETYMAN fpntiman] Прйтиман,
см. PRETTYMAN
PREVOST ['prevau, 'prevaust,
prevail, prt'vdii, 'prevast] Прёво, Прё-
вост, Превоу/ст.-фр. prevost —
настоятель собора, ректор/
PREW, PRUE Ipri*! Пру/ст.-фр.
prou, ргеи — смелый, отважный,
мужественный/вар.: PROW
PREWETT, PRUETT f'pruntl Пру-
ътт/уменьш. ст.-фр. prou, preu —
смелый, отважный, мужественный/вар.:
PREWITT, PRUITT
PREWITT, PRUITT I'prunt] Пру-
итт, см. PREWETT
PREWSE, PRUCE [prits] Прус, см.
PROWSE
PRICE, PRYCE (praisj Прайс
/валл. ар — сын-f *м. Rhys/
PRICHARD, PRICHARDS ( pntjad.
-z] Прйчард, Причардз/валл.: ар—
сын -f ил. Richard/вар.: PRICHETT.
PRITCHARD, PRITCHATT, PRIT-
СНЕТТ, PRITCHITT
PRICHETT 1'pritjit) Прйчетт, см.
PRICHARD
PRICKETT f'pnkit) Прйкетт/ср.-
англ. PRIKET/вар.: PRICKITT
PRICKITT ['prikit] Прйкитт, см.
PRICKETT
PRIDDY (pndi) Прйдди/голон.
Priddy (Сомерсетшир) < валл.
pridd — земля, почва/
PRIDE, PRYDE [praid] Прайд
/1) ср.-англ. PRODE 2) валл. prid —
дорогой, драгоценный/
368
PR!
PRIDEAUX ('pndau, prfcdau] Лрй-
до/толон. Prideaux (Корнуолл)<фр.
pres d'eaux — возле, около вод
(курорта)/
PRIDHAM ('prtdamj Придем, см.
PRUDHOMME
PRIER, PRYER ['praiaj Прайер, см.
PRIOR
PRIESS [prfcs] Присс, см. PRIEST
PRIEST, PREIST [prtst] Прист
/др.-англ. PREOST/eap.: PRESS.
PREST, PRIESS, PROST. PRUST
PRIESTER ['prfcsta] Прйстер, см.
PRESTER
PRrESTLAND ('prtetland] Прйст-
леил/др.-англ. PREOST + LAND/
вар.: PRESLAND, PRESSLAND
PRIESTLEY, PRIESTLY f'prtstli]
Прйстли/dp.-акгл. PREOST+LEAH/
вар.: PRESLEE, PRESLEY. PRESS-
LEE, PRESSLEY, PRESSLIE,
PRESSLY, PRISLEY
PRIESTMAN [Ifirfcstmanl Прйст-
или/др.-англ. PREOST + MAN (N) /
вар.: PRESMAN. PRESSMAN
PRIESTWOOD ['pihstwud] Прйст-
вул/др.-англ. PREOST + WUDU/
eap.: PRESSWOOD, PRESTWOOD.
PRESWOOD
PRIM (prim] Прим. см. PRIME
PRIME, PRYME [praim] Прайм
/ср.-англ. PRIME/aap.: PRIM, PRIMM
PRIMM [prim] Примм. см. PRIME
PRIMMER, ['рптэ] Прйммер/ср.-
англ. PRIMER/
PRIMROSE ['рптгэиг] Прймроэ
/ср.-англ. PRIMEROLE/
PRIN (pnnj Прин/ст.-фр. prin —
первый; стройный, изящный/eap.:
PRING, PRINN, PRYNNE
PRINCE, PRINS [pnns] Принс
Iср.-англ. PRINCE/
PRING [ргм] Прннг, см. PRIN
PRINGLE ['pnogl] Прингл/годок.
Pringle (Шотландия) <др.-сканд.
prjonn gil — узкая долина человека
no прозвищу Колышек/
PRINN, PRYNNE [pnnj Прннн,
см. PRIN
PRINS см. PRINCE
PRIOR, PRYOR {'praia] Прайор
Iср.-англ. PRIOR/eap,: PRJER, PRYER
PRO p
PRISCOTT ['pnskstj Прйскотт, см.
PRESCOT, PRESCOTT
PRISLEY I'prisli] Прйсли, см.
PRIESTLEY
PRISSICK [prisik] Приссик, см.
PRESSICK
PRISTO ['pnstdu] Прйсто, см.
PRESTOE
PRISTON ['pns/n] Прйстон/голок.
Pristoh (Сомерсетшир) < валл. prysg
— рощица, заросль+dp.-а«гл. TUN/
PRITCHARD ['pntjad, 'pntjcud]
Прйтчард, см. PRICHARD
PRITCHATT f'pntjat] Прйтчатт,
см. PRICHARD
PRITCHETT ['pritjit] Прйтчетт,
см. PRICHARD
PRITCHITT ['pritjit] Прйтчитт, см.
PRICHARD
PRITT (pnt] Притт, см. PRATT
PRITTY [priti] Прйтти, см.
PRETTY
PRIVETT J'pnvit] Прйветт/гояои.
Privett (Гемпшир) < ср.-англ.
PREVET/
PROBERT ('probat, 'praubat) Прб-
берт, Проуберт/водл. ар — сын + ил.
Robert/eap.: PROPERT
PROB1N, PROBYN ['ргэиЬш] Прб-
убнн/валл. ар — сын + Robin,
дериват ил. Robert/eap.: BROBYN
PROCTER, PROCKTER ('ргэИэ]
Прбктер, см. PROCTOR
PROCTOR, PROCKTOR [ргэМэ]
Проктор/ср.-акгл. PROCURATOUR/
вар.: PROCKTER, PROCTER
PRODGER, PRODGERS см. PRO-
GER
PROD HAM [prodamj Прбдем, см.
PRUDHOMME
PROFFITT ['profit] Прбффитт, см.
PROPHET
PROFIT (profit] Профит, см.
PROPHET
PROGER, PRODGER, PRODGERS
['ргэо^э, -z] Прбджер, Прбджерз
/валл. ар — сын +ил. Roger /вар.:
PODGER
PROPERT ['pnpat] Прбперт, см.
PROBERT
. PROPHET ['profit) Прбфет/ср.-
англ. PROPHETE/eap.: PROFFITT.
PROFIT
369
PRO
PUD
PROSSER ('prosaj Проссер/валл.
ар — сын+ил. Rosser/
PROST [prostj Прост, см. PRIEST
PROTHERO, PROTHEROE ['ргэба-
rau, 'рглбэгэи] Продеро, см. PRYD-
DERCH
PROTHEROUGH [ ргэбагэи,
'рглбэгэи] Продероу, см. PRYD-
DERCH
PROTHROE [ргэбгэи] Продро, см.
PRYDDERCH
PROUD, PROUDE [praud] Прауд
I ср.-англ. PROUD/eap.: PROUT
PROUDFIT (praudfitj Праудфнт,
см. PROUDFOOT
PROUDFOOT ['praudfutl_TIpayA-
фут/ср.-англ. PROUD+FOT/«ap.:
PROUDFIT, PROUNDFOOT
PROUDLER {'praudia] Прбудлер,
см. PROUDLOVE
PROUDLOVE ['praudlAv] Прауд-
лов/ср.-англ. PROUD+LUVE/eap.:
PROUDLER
PROUDMAN ('praudm9n] ПрЙуд-
нап/ср.-англ. PROUD+MAN/
PROUNDFOOT fpraundfut] Пра-
ундфут, см. PROUDFOOT
PROUSE см. PROWSE
PROUST [pru(:)st] Пруст, см.
PROVOST
PROUT (praut] Прйут, см. PROUD
PROVAN ['ргэуэп, prauvan]
Прован, Проуван, см. PROVAND
PROVAN D ['pnvand, 'prauvand]
Прованд, Проуванд/голок. Provan-
side (Шотландия) <cp.-e. лат
prebenda — пребенда/вар.: PROVAN,
PROVEN
PROVEN ['provan, 'prauvanj Про-
вен» Проувен, см. PROVAND
PROVEST ['provistj Прбвест, см.
PROVOST
PROVINCE, PROVINS ['provmsj
Провинс/Provence — Прованс (ист.
провинция Франции)/
PROVIS ['prauvisj Проувис, см.
PROVOST
PROVIST ['prDvist] Провист, см.
PROVOST
PROVOST ['provast] Провост/ср.-
англ. PROVOST/eap.: PROUST,
PROVEST, PROVIS, PROVIST
PROW [prauj Прау, см. PREW
PROWSE, PROUSE [praus, prauz)
Пр$ус, Прауз/ср.-англ. PROUS,
PREUS/eap.: PREWSE, PRUCE
PRUCE см. PREWSE
PRUDEN fpruddn] Пруден/лр^д-
пол. вар. фам. PRUDENCE/
PRUDENCE ['prudmsl Пруденс
Iлат. prudentia — благоразумие/вар.:
PRUDEN
PRUDHOMME ['prAdam] Пра-
Аомм/ст.-фр. prudhome — честный
человек, мастер своего дела/вар.:
PRIDHAM. PRODHAM
PRUE см. PREW
PRUETT см. PREWETT
PRUITT см. PREWITT
PRUST [prAstl Праст, см. PRIEST
PRYCE см. PRICE
PRYDDERCH fpridak] Прйддерк
/валл. ар — сын+iM. Riderch, Rhyd-
derch<e<LM. rhudd — красный+erch
— тёмно-коричневый/ вар.: PRETH-
EROE, PROTHERO, PROTHEROE,
PROTHEROUGH, PROTHROE,
PRYTHERCH, PRYTHERICK
PRYDE см. PRIDE
PRYER см. PRIER
PRYKE [praik] Прайк/ ср.-англ.
PRIKE/
PRYME см. PRIME
PRYNNE см. PRINN
PRYOR см. PRIOR
PRYTHERCH ['рглбэк, 'pri&ik,
валл. 'рглбэх] Прадерк, Прйдерк,
Прадерх, см. PRYDDERCH
PRYTHERICK [рпбапк] Прйде-
рик, см. PRYDDERCH
PUCK [рлк] Пак, см. РООК
PUCKELL ('рлк1] П*келл, см.
PUCKLE
J4ICKLE ['рлк!| Пакл/др.-англ.
PVCEL/вар.: PUCKELl
PUCKRIDGE ['рлкгкЫ Пакридж
/топон. Puckeridge (Хартфордширу<
др.-англ. PUCA + * RIC/
PUDDEFOOT fpAdifut, pudilut)
ОДддефут, Пуддефут, см. PUD*
DEPHAT
PUDDEPHAT [pAdifaet] Падде-
фат/дшм. puddy — круглый,
толстый -r-др.-англ. FAET/eap.:
PUDDEFOOT, PUDDEPHATT, PUDDIFOOT
PUDDEPHATT ['pAdifaet, 'pudifat}
370
PUD
PUR
P
ГМддефатт, П^ддефатт, см. PUDDE-
PHAT
PUDDIFER ['pAdifa] Паддифер,
ем. PETTIFER
PUDDIFOOT ['pAdifutj Паддифут,
см. PUDDEPHAT
PUDSEY I'pAdzi, 'pAdsi] Щдзи,
Шлеи/топон. Pudsey (Йоркшир) <
др.-англ. ил. * Pudoc (<PUDUC)-f-
fEG/
PUGH, PUGHE, PEW [pjurj Пью
1валл. ар — сын-f ил. Hugh/
PULESTON fpuhstan) Пулестон,
см. PILSON
PULFORD ['pulfad] Пулфорд/го-
пон. Pulford (Чешнр) <др.-англ.
POL+FORD/
PULHAM Cpulam] Пулем/топом.
Pulham (Дорсетшир, Норфолк) <
др.-англ. POL+HAM или НАММ/
PULL AN ['pulanj Пуллан/ст.-фр.
poulain — жеребёнок/ вар.:
PULLEIN, PULLEN, PULLEYN. PULLIN,
PULLING
PULLEIN, PULLEYN, PULLIN
['pultn] Пуллин, с*.-PULLAN
PULLEN J'puhn] Пуллен, см.
PULLAN
PULLEY J'puh] П*лл*. см.
POOLEY
PULLEYN, PULLIN см. PULLEIN
PULLING 1'puliol Пуллинг, см.
PULLAN
PULLINGER [rpulmd3d] Пуллинд-
жер, см. BULLINGER
PULLMAN I'pulman] Пуллман, см.
POOLMAN
. PULMAN ['pulmanj Пулман, см.
POOLMAN
PULTENEY ['pAltnt, paultni)
Шлтни, Поултни, см. POULTNEY
PUMFORD ['pAmfad] Шмфорд,
см. PONTEFRACT
PUMFRETT fpAmfrit] Шмфретт,
ем. PONTEFRACT
. PUMFREY см. PUMPHREY
PUMMERY ['рлтэп] Пёммери, см.
POMEROY
PUMPHERSTON ['pAmfastanJ
Памферстон/голои. Pumpherston
(Шотландия) < предпол. валл.
Pejnphrey. см. PUMPHREY+dp.-
англ. TUN/
PUMPHREY, PUMFREY, PUM-
PHREYS ['pAmfn, -z] Памфри, Шм-
фрнз/валл. ар — сын+ил. Humphrey/
вар.: POMFREY, POMPHREY
PUNCH [рлп/JJ Панч. см. POYNTZ
PUNCHARD ['pAntJad) Пёнчард
/ст.-фр. Ponsard. дериват Ponz, см.
POYNTZ/eap.: PUNCHER
PUNCHEON ['рлп/Хэп] Пйнчон,
см. PUNSHON
PUNCHER ['рлп/Хэ] Пинчер, см.
PUNCHARD
PUND (pAnd) Панд, см. POUND
PUNNETT I'pAnitJ Пённетт/cr.-
фр. poignant — боец, участник
кулачного боя/
PUNSHON ['рлп1*п] Шншон
/Punchon, дериват Ponz, см. POYNTZ/
вар.: PUNCHEON
PUNT JpAntJ Пант, см. PONT
PUNTER ['pAntal" Пантер, см.
PONTER
PUNYER CpAnja] Шньер, см.
POYNER
PURBROOK [pabruk] Пёрбрук
/топон. Purbrook (Гемпшир) <dp.-
англ. PUCA+BR^C/
PURCELL, PURSELL |'p*sl,
'pasal] Пёрселл/сг.-фр. pour eel —
поросёнок/
PURCHAS, PURCHASE [patjds]
Перчас/ср.-англ. PURCHAS/eap.:
PURCHES. PURCHESE, PURKESS,
PURKIS, PURKISS
PURCHES [patXisJ Шрчес, см.
PURCHAS
PURCHESE [par'tTfcz] Перчйз, см.
PURCHAS
PURCIFER ['pasifa] Пёрсифер,
см. PERCEVAL
PURDIE, PURDY, PURDYE,
PURDEY, PURDAY ['padij Пёрди
/фр. pour Dieu — ради бога, клянусь
(богом)/вар.: PURDU, PURDUE
PURDU, PURDUE I'padju;) Пёр-
дью, см. PURDIE
PURDY, PURDYE см. PURDIE
PUREFOY ['pjuafoi] Пыорфой
/ст.-фр. par fei — клянусь верой/
PUREY см. PURY
PURKESS ['pakis) Пёркесс, см.
PURCHAS
PURK1NS см. PERKIN
371
PUR
QUA
PURKIS ('packis] Пёркис, см.
PURCHAS
PURKISS ['pakis] Пёркисс, см.
PURCHAS
PURLEY Cparh] Пёрли/голом.
Parley (Суррей) <др.-англ. PIRIE-f-
LEAH/
PURNELL [pa'nel] Пернёлл, см.
PARNELL
PURRIER ['р&пэ] Пёррир, см.
PERRYER
PURRY ['рэ:п1 Перри, см. PERRY
PURSELL см. PURCELL
PURSER ['pasa] Пёрсер/ср.-англ.
PURSER/
PURSEY см. PERSEY
PURTON ['pat л] Пёртон/толок.
Pur ton (Глостершир, Стаффордшир,
Уилтшир), Pu ri ton ^(Сомерсетшир) <
др.-англ. PIRIE+TUN/
PURVES ['pavis] Пёрвес/ср.-акгл.
PURVEIOUR/eap.: PURVIS
PURVIS fpavis] Пёрвис, см.
PURVES
PURY, PUREY ['p*nj Пери, см.
PERRY
PURYER ('рэ:пэ] Пёрир, см.
PERRYER
PUSEY I'pjtczi] Пьюзи /топон.
Pusey (Беркшир) «?р.-<шгл. PIOSE+
IEG/eap.: PEASEY, PESEY. PIZEY,
PIZZEY, PIZZIE
PUTLEY CpAtli) Штли/голо«.
Putley (Херефордшир) <др.-англ. ил.
Putta (<# PUTTA)+ IJEAH/
PUTMAN ['pAtman] Патман, см.
PITMAN
PUTNAM ['pAtnsm] Штнам/го-
пон. Puttenham (Суррей,
Хартфордшир) <др.-англ. ил. -Putta
« * PUTTA) +HAM/eap.: PUTT-
NAM, PUTTNUM
PUTNEY ['pAtniJ Патни/толок.
Putney (Суррей) <др.-англ. ил. Putta
«* PUTTA) +HYTH/
PUTT (pAt) Патт, см. PITT
PUTTACK [pAtak] Паттак, см.
PUTTOCK
PUTTER ['paets) Шттер, см.
PITTER
PUTTERGALL J'pAtagal) Шттер-
галл, см. PORTUGAL
PUTTERGILL I'pAtagilJ Паттер-
гилл, см. PORTUGAL
PUTTERILL ['pAtdril] Паттерилл
/ст.-фр. poutrel, poudrel —
жеребёнок/вар.: POTTERELL, POTTER1LL,
POTTRILL, POWDRELL, POWD-
RILL, PUTTRELL
PUTT1CK ['pAtik] Паттик, см.
PUTTOCK
PUTTNAM [pAtnam] Паттнам, см.
PUTNAM
PUTTNUM [pAtnam] Паттиум,
см. PUTNAM
PUTTOCK ['pAtak) Штток/ср.-
англ. PVTTOK/вар.: POTTOCK,
PUTTACK, PUTTICK, PUTTUCK
PUTTRELL ['pAtniJ Шттрелл, см.
PUTTERILL
PUTTUCK I'pAtak) Паттук, см.
PUTTOCK
PUXON ['pAksn] Шксон, см.
PUXTON
PUXTON fpAkstan) Шкстон
/топон. Puxton (Сомерсетшир) <cr,-
фр. фам. Pukerel-f-dp.-адел. TUN/
вар.: PUXON
PY см. PYE
PYATT, P1ATT ['paiatj Шйатт,
см PYETT
PYBUS ['paibas] Шйбус/ср.-алгл.
PlC+BUSK/
PYE, PY, PIE (pai) Пай/ср.-алгл.
PIE/
PYETT, PIETT [paiatj Шйетт
/уменьш. ср.-англ. PIE /вар.: PI ATT,
PYATT, PYOTT
PYKE см. PIKE
PYKETT см. Р1СКЁТТ
PYLE, PYLES см. PILE
. PYM см. PIM
PYMM см. PIMM
PYNE см. PINE
PYOTT ['paiat) Пайотт, см. PYETT
PYPER см. PIPER
PYSER, PYZER [paiza] Пайзер,
см. PEISER
Q
QUADLING см. QUODLING
QUAIF, QUAIFE ('kweif] Куэйф
/ср.-англ. COIFE/
372
QUA
QUI
Q
QUAIL, QUAILE, QUAYLE,
QUALE [kweil] Куэйл/1) сокр. фам.
MacPHAIL 2) ср.-англ. QUAILE/
QUAINTON [kwetntan] Куэйнтон
/топон. Quainton (Бакингемшир) <
др.-англ. CWEN+TUN/
QUALE см. QUAIL
QUALTER, QUALTERS ['kwDlta,
-z] Кублтер, Кублтерз/сокр. от Мас-
WALTER/eap.: QUALTROUGH
QUALTROUGH .['kwDltrauJ Кублт-
роу, см. QUALTER
QUANT [kwont] Куонт/ср.-англ.
COINT/
QUANTOCK ['kwDntak, 'kwontok]
Кубнток/голон. Quantock Hills
(Сомерсетшир) <кельт. {ср. валл.
cant — край, граница)/
QUANTRELL ['kwontral] Кубнт-
релл/сг.-фр. cointerel — щеголь,
франт, фат/вар.: QUANTRILL.
QUARNTRILL, QUINTRELL
QUANTRILL ['kwontnlj Кубнт-
рилл, см. QUANTRELL
QUARENDON ['kworandan) Куб-
рендон/голоя. Quarrendon
(Бакингемшир) <др. -англ. CWEORN-f
DUN/
QUARLES [kwslz] Кубрлз/топон.
Quarles (Норфолк) <др.-англ.
hwerflas. мн. ч. от HWERFEL/
QUARMBY I'kwsmbi] Куормби
/топон. Quarmby (Йоркшир) <др,-
сконд. KVERN-f BYR/eap.: QUARN-
BY, WHARMBY
QUARNBY ['kw^nbij Кубрнби, см.
QUARMBY
QUARNDON ('kwDmdan] Кубрн-
лон/топон. Quarndon (Дербишир)<
др.-англ. CWEORN+DUN/
QUARNTRILL fkwantnl] Кубрнт-
рилл, см. QUANTRELL
QUARRELL [kwDralj Кубррелл
Iср.-англ. QUAREL/
QUARRIE, QUARRY [kwDrt)
Кубрри/i) ср.-англ^ QUARRERE
2) ср.-англ. QUARRE/
QUARRIER ['kwona] Кубррир
/ср.-англ. QUARIERE/
QUARRINGTON I'kwDrintan]
Ку^ррингтон/1) топон. Quarrington
(Дарем)<др.-а«гл. CWEORN+
DUN 2) топон. Quarrington (Лин-
кольншир)<др.-амгл. CWEORN или
Cweorningas «CWEORN) +TUN/
QUARRY см. QUARRIE
QUARTERMAIN, QUARTERMAINE
['kwatamein] Кубртермейн/сг.-фр.
quatre main — четыре руки; перен.
руки в доспехах/вар.: QUARTER-
MAN, QUATERMAIN, QUATER-
MAINE
QUARTERMAN ['kwstaman]
Кубртерман, см. QUARTERMAIN
QUARTON ['kwortnl Кубртон, см.
WHARTON
QUATERMAIN, QUATERMAINE
['kwatamein] Кубтермейн, см.
QUARTERMAIN
QUATERMASS [kweitamaes| Куэй-
термасс/голом. Quatremares
(Франция)/
QUAY [kwei] Куэй/предпол. сокр.
от МАСКАY/
QUAYLE см. QUAIL
QJUEEN [kwim] Куйн/I) др.-англ.
CWEN 2) вар. фам. QUIN/eap.:
WHEEN
QUEENBOROUGH [kwfcnbara]
Куйнборо/тчмом. Queenbo rough
(Кент), Quen[bo roughs Л естершир)<
др.-англ. CWEN+BURG/
QUEENBY ('kwitnbi] Куинби, см.
QUENBY
QUELCH [kwelj] Куэлш, см.
WELSH
QUENBY ['kwenbi) Куэнби/го-
no«.jQuenby (Лестершир) <др.-англ.
CWEN+BURG/eap.: QUEENBY,
QUIMBY, QUINBY
QUENELL [kwi'nel, 'kwenl)
Куэнёлл, Куэнелл/др.-англ. ил.
Cwenhild<CWENE или CWEN+
HILD/ вар.: QUENNELL, QUIN-
NELL
QUENNELL [kwi'nel, 'kwenl)
Куэннёлл, Куэннелл, см. QUENELL
QUENTIN fkwentin) Куэнтин,
см. QUINTIN
QUESNEL'J'keinl, kwi'nel] Кёйнел,
Куэнёл/голом. Le Quesnel
(Франция)/
QUEX [kweks] КуЬкс/топон.
Quex (Кент)/
QUICK, QUICKE [kwik] Куй к
/1) др.-англ. CWIC 2) топон. Quick-
373
QUI
RAD
bury (Эссекс), Cowick (Йоркшир)<
др.-англ. CU + WIC/
QU1CKFALL ['kwikfolj Куйкфалл,
см. WIGFALL
QU1CKLEY, QUICKLY [kwikii]
Ky и кл и / пред п ол. вар. фам.
QUIGLEY/
QUIGGIN ['kwiginj Куйггин/upj.
MacGuaigin — букв, сын
легкомысленного/
QUIGLEY I'kwigh] Куигли/ирл.
O'Coigligh — предпол. потомок
нечёсаного, неряшливого/вар.: QUICK-
LEY, QUICKLY
QUILL [kwil] Куйлл/ирл.
O'Cuiil — букв, потомок ореха,
орехового дерева/
QUILLIAM ('kwiljam] Куйлльям
/сокр. от MacWILLIAM/
QUILTER [kwiltaj Куйлтер/рвя.
ново-англ. quitter — тот, кто шил
стёганые одеяла/
QUIMBY fkwimbi] Куймби, см.
QUENBY
QUIN (kwinj Кунн/сокр. от
O'QUIN/eap.: QUEEN, QUINN
QU1NBY ['kwinbi] Куйнби, см.
QUENBY
QUINCE [kwins] Куннс/предпол.
фр.<лат. Quintius (римское родовое
имя) I
QUINCEY, QUINCY, QUINSEY,
QUINS ЕЕ ['kwinsi] Куйнси/гояок.
Quincy (Франция)/
QUINEY {'kwini] Куйнн, см.
QUINNEY
QUINLAN ['kwinlan] Куйнлан
/ирл. O'Caoindealbhain — букв,
потомок изящно сложённого/вар.:
QUINLAND
QUINLAND fkwinland] Куйнланд,
см. QUINLAN
QUINN [kwm] Куйнн, см. QUIN
QUINN ELL [kwi'nel] Куиннёлл,
см. QUENELL
QUINNEY [kwini] Куйнни
/гаэльск. MacConnaidh — букв, сын
хитрого, коварного/вар.: QUINEY
QUINSEE, QUINSEYc*. QUINCEY
QUINTIN ['kwintin) Куйнтин/ем.
Quintin/вар.: QUENTIN
QUINTON ['kwintan] Куйнтон
/топок. Qutnton (Вустершир,
Глостерширу Нортгемптоншир) <др.-англ.
CWEN+TUN/
QUINTRELL [kw.ntr.lj Куннт.
релл, см. QUANTRELL
QUIRK» QUIRKE [kw»k] Куэрк
/ирл. O'Cuirc — букв, потомок сердца/
вар.: WHIRK
QUIXLEY [kwikshj Куйксл
и/голом. Whixley (Йоркшир \<.др. -англ.
ил. #Cwic «CWIC)+LEAH/
QUODLING, QUADLING
['kwodliol Куодлинг/фр. coeur-de-
lion — сердце льва; перен. храбрый,
неустрашимый/вар.: CODLIN,
CODLING, GIRLING, GURLING
QUORN [kwan] Ky op н/годок.
Quorn, Quorndon (Лестершир) <
др.-англ. CWEORN+DUN/
QUY [kwaij Куай/голок. Quy
(Кембриджшир )<др.-англ. CU-J-
IEG/
R
RABB (rab| Рабб, см. ROBB
RABBATTS [TaebatsJ Раббаттс,
см. RABBITT
RABBETTS [ra'betsj Раббёттс, см.
RABBITT
RABBITS [Taebits] Раббитс, См.
RABBITT
RABBITT, RABBITTS (rsbit, -s)
Раббитт, Раббиттс/Robet, дериват
ил. Rbbert/вар.: RABBATTS,
RABBETTS, RABBITS
RABLEN fraeblin] Рйблен, см.
RQBLIN
RABLIN [rsblin) Рёблин, см.
ROBLIN
RABSON ['raebsn] Рабсон, см.
ROBSON
RABY [reibi] Рёнбн/топон. Raby
(Дарем, Чешир]Хдр.-швед. га —
межевой знак-f др.-сканд. B?R/
RACKHAM ['гаекэт] РШм/топон.
Rackham (Суссекс) <др.-англ.
HREAC+HAM/
RACKLIFF, RACKLIFFE [TaeklifJ
Раклифф, см. RADCLIFF, RATCLIFF
RADBONE ['rsdbdunj Р*дбон; см.
RADBOURNE
374
PAD
RAI
R
RADBOURNE [Taedbsn] Радборн
/топон. Radbourn (Уорикшир), Rad-
bouroe (Дербишир) < др.-англ.
HRE OD-fBURN А/вар.: RADBONE,
RADBURN
RADBURN (Taedb9(:)n] Радберн,
см. RADBOURNE
RADCLIFF, RADCLIFFE, RAD-
CLYFFE ['raedkhf] Рйдклифф/го/и>«.
Radcliffe (Ланкашир,
Ноттингемшир) <др.-англ. READ+CLIF/eap.:
RACKLIFF, RACKLIFFE
RADDIE ('raedij РАдди, см.
READY
RADDISH (raedij) Раддиш, см.
REDDISH
RADDLE ['raedij Раддл, см.
RADWELL
RADFORD [Taedfad] Радфорд
/топон. Radford (Вустершир,
Девоншир, Ноттингемшир и др.) <др.-англ.
READ+FORD/eap.: RADFORTH,
RATFORD, READFORD, REDDI-
FORD, REDFORD
RADFORTH (TaedfaS] Радфорт,
см. RADFORD
RADLEY f'raedli] РШн/топон.
Radley (Беркшир)<др.-англ.
READ+LEAH/
RADMALL ['raedmsl] Радмолл,
см. REDMILE
RADMORE ['raedm:*] Pi
д.мор/гонок. Ra_dmore (Стаффордшир) <др.-
англ. READ+MOR/
RADNAGE [Taednub] Раднидж
/топон. Radnage (Бакингемшир) <
до^англ.^тёадап аес, дат. п. ед. ч. от
READ+AC/eap.: RADNEDGE
RADNEDGE (raednid3l Раднедж,
ем. RADNAGE
RADSTONE (raedstan] Рйдстон
/топон. Radstone (Нортгемптонд1ир)<
др.-англ. ROD+ STAN/
RADWAY [Taedwei] Радуэй/топон.
Radway (Уорикшир) <др.-англ.
RAD+WEG/eap.: REDDAWAY
RADWELL [Taedwal] Радуэлл
/топон. Radwelt (Бедфордшир,
Хартфордшир) < др.-англ. READ-h
VELLA/eap.: RADDLE. RED-
DALL, REDDELL, RIDDALL, RID-
DELL, RIDDLE, RIDEAL, RODWELL
RAE frei] Рей, см. ROE
RAEBURN, REYBURN ('rejton]
Рёйберн/предпол. др.-англ. RAHA-}-
BURNA/
RAFE Ireif] Рейф, см. RALPH
RAFF, RAFFE [raefj Рафф, см.
RALPH
RAFFEL [ТаэП] Рйффел, см.
RAPHAEL
RAFFERTY [TaefatiJ Рафферти
/ирл. O'Raifeartaigh — пред пол.
потомок обладателя
собственности/
RAFFLE, RAFFLES (Tefl. -z]
Раффл, Раффлз, см. RAPHAEL
RAGG, RAGGE см. WRAGG
RAIKES см. RAKE
RAIMAN см. RAYMAN
RAIMENT см. RAYMENT
RAIN, RAINE, RAINS, RAINES,
RAYNES [rein, -zj Рейн, Рейнз
/1) фр. ил. Reine-Otar. regina —
царица 2) Rayne, дериват ил. Rayner
или Reynold/вар.: RAYNE
RAINBIRD, RAYNBIRD [Теш-
ba(:)d] Рёйнберд/сг.-^р. ил. Rain-
hevt<eepM. (ср. др.-вн. ragin —
решение богов+beгаht — яркий,
блестящий) /вар.: RAMBART, RAMBERT
RAINBOW [Teinbau] Рёйнбоу/сг.-
фр. ил. Ratnbaut<*ep*. (ср. др.-вн.
ragin — решение богов-f-bald —
смелый)/вар.: RAMBAUT, RAMBLE,
RAMMELL, RAYBOLD, RAYBOULD,
RENBOLD, REYBOLD, RIMBAULT
RAINCOCK [Тешкэк] Рёйнкок
/Rayncock, дериват ил. Rayner или
Reynold/
RAINE см. RAIN
RAINER см. RAYNER
RAINES см. RAIN
RAINEY, RAINIE, RAINY, RANEY,
REANY, REYNEY [Teini| Рёйни
/Reyny, дериват ил. Reynold/вар.:
RAINING, RAINNIE, RANNEY, RAN-
NIE, REANEY, REANNEY, REANNY,
REINNY, RENEY, RENNIE, REN-
NY
RAINFORD [TeinfadJ Рёйнфорд
/топон. Rainford (Ланкашир) <др.-
англ. ил. #Regna+FORD/eap.:
RAINSFORD
RAINGER см. RANGER
RAINIE см. RAINEY
375
RAI
RAN
RAINING ['reinirj] Рёйнинг, см.
RAINEY
RAINNIE [retni] Рёйнни, см.
RAINEY
RAINS см. RAIN
RA1NSF0RD [TeinzfadJ Рёйнз-
форд, см. RAINFORD
RAINY см. RAINEY
RAISTRICK ['reistnk] Рёйстрик,
см. RASTRICK
RA1VELY (reivli] Рёйвли, см.
REAVELEY
RAKE, RAKES, RAIKES [reik. -s]
Рейк, Рейке/топон. The Rake
(Суссекс) <др.-англ. HRACE/вар.:
REAKES, WREAKS
RALEIGH, RALEGH ['rail, 'rail,
'ra*lij Рбли, Р Али/топон. Raleigh
(Девоншир) <др.-англ. READ+
LEAH/eap.: RALLEY, RAWLEIGH,
RAWLEY
RALES [reilzj Рейлз, см. RALPH
RALF, RALFE, RALFS см. RALPH
RALLEY ['raehj Рйлли, см.
RALEIGH
RALLING, RALL1NGS ['гагЬп, z]
Раллинг, Раллингз, см. RAWLIN
RALL1S, RALLISON f'ralis, -n]
Роллис, Роллисон, см. RAWLIN
RALLS [raelz, ralz] Раллз, Роллз,
см. RALPH
RALPH, RALF, RALFE, RALPHS,
RALFS, RALPHSON [raelf, -s, -sn]
Ралф, Ралфс, Ралфсон/ал. Ralph/
вар.: RAFE, RAFF, RAFFE, RALES,
RALLS, RAU, RAW, RAWE, RAWES,
RAWLE, RAWLES, RAWS, RAWSON
RALSTON [Tristan, ТазЫэп] Рол-
стон, Ралстон, см. ROLLESTON
RAM [гзэт] Pau/др.-англ. RAMM,
RAM/eap.: RAMM
RAMAGE, RAMADGE ['гаеткЫ
Рамидж/ср.-англ. RAMAGE/eap.:
RAMMAGE
RAM BART [raembat] Рамбарт,
см. RAINBIRD
RAMBAUT [ТэтЬэи, ТатЬэи)
Ромбоу, Рамбоу, см. RAINBOW
RAMBERT [raembat] Рамберт,
см. RAINBIRD
RAMBLE ['raembl] Рамбл, см.
RAINBOW
RAMM [raem) Рамм, см. RAM
RAMMAGE |'raemid3j Раммидж,
см. RAMAGE
RAMMELL ('raemi] Раммелл, см.
RAINBOW
RAMPTON [Taemptsn] Рамптон
/топон. Rampton (Кембриджшир,
Ноттингемшир) «Эр. -англ. RAMM,
RAM+TUN/
RAMSAY см. RAMSEY
RAMSBOTHAM [rsmzbDtam,
ТаэтгЬэвэт] Рамзботам, см. RAMS-
BOTTOM
RAMSBOTTOM ['raemzbDtaml
Рамзботтом/топон. Ramsbottom
(Ланкашир) <др.-англ. HRAM-SA-f-
ВОТМ/вар.: RAMSBOTHAM
RAMSBURY (Taemzban] Рамзбу-
рн/топон. Ramsbury (Уилтшир)<
др.-англ. ил. Hraefn (<HRAEFN)-f
BURG/
RAMSDALE ['raemzdeii} Рймз-
дейл/гояои. Ramsdale (Гемпшир,
Йоркшир) <др.-англ. HRAM-SA или
RAMM+DAEL/eap.: RAMSDELL
RAMSDELL ['raemzdal] Рамзделл,
см. RAMSDALE
RAMSDEN |'raemzd9n] Рамзден
/топон. Ramsden (Оксфордшир,
Эссекс) <др.-англ. HRAM-SA или
RAMM+DENU/
RAMSEY, RAMSAY [nemzi) Рам-
зи/топон. Ramsey (Хантингдоншир,
Эссекс) <др.-англ. HRAM-SA+IEG/
RAMSGILL [Taemzgil] Рам зги л л
/топон. Ramsgill (Йоркшир) <др.-
англ. HRAM-SA или RAMM+dp.-
сканд. GlL/вар.: RAMSKILL
RAMS HAW ['raem Jd.] Рамшо, см.
RAVENSHAW
RAMSHIRE [газтЛэ] Рамшир,
см. RAVENSHAW
RAMSKILL [Taemskil] Рамскилл,
см. RAMSGILL
RANACRE, RANACRES ['газпэкэ,
-z) Ранакр, Ранакрз, см. RUNA-
CRES
RANALD ('raenid) Раналд, см.
REYNOLD
RANCE [rans, raens] Ранс/вар
фам. Rands, см. RAND/
RAND, RANDS [raend, -z] Ранд,
Рандз/l) Rand, дериват ил-
Randolph 2) топон. Rand (Линкольн-
376
RAN
RAT
R
тир), Rand Grange (Яоркшир)<
др.-англ. RAND/eap.: RANGE, RANT
RANDALL frsndl] РЗндалл, см.
RANDELL
RANDELL ['rend!] Ран дел л
/Randel, дериват ил. Randolph /вар.:
RANDALL. RANDLE, RANDOLL,
RENDALL, RENDELL, RENDLE
RANDERSON {T<endasnJ Рандер-
сон/Randel, дериват ил. Randolphs
др.-англ. SUNU/
RANDLE, RANDLES [Tendl, -z)
Рандл, Рандлз, см. RANDELL
RANDOLL (Taendal) Р$ндолл,
см. RANDELL
RANDOLPH [Taendolf) Рандолф
/ил. Randolph/
RANDS см. RAND
RANDY ('raendi] Ранди/Randy,
дериват ил. Randolph/
RANEYcjm. RAINEY
RANGER, RAINGER [Teinrfsa]
Рёйнджер/ср.-акгл. RAUNGER,
RAUNGIER/
RAN1GAR ('raeniga] Рёнигар, см.
RUNACRES
RANK Iraenk] Ранк/др.-англ. RANG/
RANKEN [Taenkin] Ранкен, см.
RANKIN
RANKILL [Tankil] РШим/др.-
сканд. ил. HrafnkelKHRAFN+
KETILL/
RANKIN, RANKINE ['raerjkm]
РДнкин/Randkin, дериват ил.
Randolph/eap.: RANKEN, RANKING
RANKING |'ra?nkin] РЗнкинг, см.
RANKIN
kANNARD ['raened) Рйннард, см.
REYNARD
RANNEY, RAN N IE [Таеш] Ранни,
см. RAINEY
RANSCOMBfRANSCOMBE (raens-
kam] Рбнскомб/ топон. Renscombe
(Дорсетшир)<др. -англ. HREMN+
CUMB/eap.: RANSCOME
RANSCOME ('rsnskdm] Райском,
см. RANSCOMB
RANSDALE [rsnzdeil] Рйнздейл
/топон. Ravensdale (Дербишир)<др.-
англ. ил. * Hraefn (<HRAEFN) +
DAEL/
RANSFORD ['raensfad] Рансфорд
/др.-англ. HRAEFN+FORD/
RANSHAW [TaenteJ РЯншо, см.
RAVENSHAW
RANSLEY (Taenzli) Рёнзли/др.-
англ. HRAEFN+LEAH/eap.:
RAWNSLEY
RANSOM, RANSOME ['rasnsain]
Рейсом, см. RANSON
RANSON (Taensn) Рансон/Rand,
дериват ил. Randolph-f др.-а«гл.
SUNU/eap.: RANSOM, RANSOME
RANT [rent] Рант, см. RAND
JtAPER [TeipaJ Рёйпер/ср. -англ.
RAPERE/вар:: ROOPER, ROPER
RAPHAEL [Teifl, 'raefeil, 'racial)
Рёйфел, Рёфейл, Рдфиел/ал. Raphael/
вар.: RAFFEL, RAFFLE
RAPKIN, RAPKINS [Taepkin, -z]
Рйпкин,. Рапкинз/Rapkin, дериват
ил. Ralph/
RAPSON [Taepsn] Рйпсон/Rap,
дериват ил. Ra\ph+др.-англ. SUNU/
RASCH [raesk] Раек, см. ASH
RASEN [Teizn] Рёйзен/голок.
Rasen (Линкольншир) <.др.-англ.
RAESN/eap.: RAYSON,' REASON,
REESON
RASH [raj] Раш. см. ASH
RASHLEY* ('rejii] Рашли/голок.
Rashleigh (Девоншир), второй
компонент др.-англ. LEAH/
RASTALL J'rastel) Рёсталл/сг.-
фр. rastel — грабли, мотыга/вар.:
RASTELL
R AST ELL [Ta-s/lJ Растелл, см.
RASTALL
RASTRICK (Tastnk, raestnk]
Растрик/гояо«. Rastrick
(Йоркшир) <предпол. др.-англ. RAESN-f
* RIC/вар.: RAISTRICK
RATCHFORD [TaetffodJ Ратчфорд,
см. ROCHFORD
RATCLIFF, RATCLIFFE [ raetklif]
РДтклифф/голом. Ratcljjf
(Мидлсекс), Ratcliffe (Лестершир,_
Ноттингем шир)<др. -англ. READ+
CLIF/вар.: RACKLIFF, RACK-
LIFFE, RATLIFF. RATLIFFE,
RATTCLIFF
RATFORD [Taetfad) Рётфорд, см.
RADFORD
RATHBONE (TaeGbaun, газОЬэп)
Р&тбон/предпол. валл. rhathbon —
поляна с пнями/вар.: RATHBORNE,
RATHBOURN, RATHBUN
377
RAT
RAW
RATH BORNE, RATHBOURN
[ТжЭЬэгп) Ратборн, см. RATHBONE
RATHBUN ['гжОЬэп] Рбтбун, см.
RATHBONE
RATHMELL [ТжОта!] Ратмелл
/топон. Rathmell (Йоркшир) <др,-
сканд. RAUTHR+MELR/
RATLEY (Taetli) Ратли/го/нж.
Rat ley (Уорикшир) <др.-англ. ил.
Rota «ROT)+LEAH/
RATLIFF, RATLIFFE f'retlif]
Ратлифф, см. RATCLIFF
RAT N ACE ('raetnid3) Рбтнидж
/топон. Radnage (Бакингемшир) <
др^-англ._гёадап аёс, дат. п. ед. ч. от
READ+AC/
RATTCLIFF [Taetkhf) Рйттклифф,
см. RATCLIFF
RATTRAY, RATTRY J'raetri)
Раттри/толон. Rattray
(Шотландия) <кельт. (ср. балл, rath—
крепость+t re f — дом)/
RAU см. RAW
RAVELEY [Teivti] Рейвли/голо*.
Raveley (Хантингдоншир) <др.-англ.
HRAEFN+LEAH/
RAVEN, RAVENS [Teivn, -z]
Рейвн, Рейвнз/1) др.-англ. HRAEFN
2) др.-сканд. ил. Hrafn<HRAFN/
вар.: REVAN, REVANS
RAVEN HALL (Teivn^l] Рёйвн-
холл, см. RAVENHILL
RAVENHILL ['reivn,hil) Рёйвн-
хилл/1) др.-англ. HRAEFN+HYLL
2) др.-с канд. ил. Hrafnhildr<
HRAFN+HILDR/eap.: RAVEN-
HALL, REVNELL
RAVENING I'reivniQ] Рёйвнннг
/др.-англ. ил. $ Hraefning<
HRAEFN+суф. принадлежности
-ing/
RAVENS см. RAVEN
RAVENSCROFT ['reivnsknft|
Рёйвнскрофт/голон. Ravenscroft
(Чешир) <др.-англ. ил. * Hraefn
«HRAEFN)+CROFT/
RAVENSDALE [TeivanzdeilJ
Рёйвенздейл/гопон. Ravensdale
(Дербишир) <др.'англ. ил. $ Hraefn
«HRAEFN) или HRAEFN+DAEL/
RAVENSHAW [TeivnfcJ Рёйвншо
/др.-англ. HRAEFN-fSCEAGA/ea/?.:
RAMSHAW, RAMSH1RE, RANSHAW,
RAVENSHIRE, RENSHALL; REN-
SHAW
RAVENSHIRE (Teivnjia] Рёйвн-
шир, см. RAVENSHAW
RAVENSTONE [TeivnsUn) Рёйвн.
стон/топон. Ravenstone
(Бакингемшир, Лестершир) <др.-англ. ил.
Не Hraefn «HRAEFN) +TUN/
RAW, RAWE. RAU, RAWES,
RAWS, RAWSON [r*. -z, -snl Po.
Роз, Росон /1) вар. фам. Ralph,
Ralphs,_galphson, см. RALPH 2) cp.-
англ. RAWE/
RAW BONE ['rsbaunl Рббон, см.
RAYBON
RAWCLIFF, RAWCLIFFE f'rsklif)
Роклифф/голоя. Rawcliffe
(Йоркшир) <др.-англ. READ+CLIF/eap.:
ROCKCLIFFE, ROCKLIFF, ROCK-
LIFFE, ROWCLIFFE
RAW DON ['rsdnj Родон/голок.
Rawdoir (Йоркшир)<предпол. др.-
англ. READ+DUN/
RAWE, RAWES см. RAW
RAWKIN, RAWKINS [Tsktn, -z]
Рбкин, Рокинз/Rawkin, дериват ил.
Ralph/
RAWLAND ['rsiand) Роленд, см.
ROWLAND
RAWLE, RAWLES [rvl, -г] Рол,
Ролз, см. RALPH
RAWLEIGH, RAWLEY [Tali)
Роли, см. RALEIGH
RAWLENCE frxlins] Роленс,
см. RAWLIN
RAWLES см. RAWLE
RAWLEY см. RAWLEIGH
RAWLIN, RAWLINS, RAWLINSON
['r»hn( -z, -sn) Ролин, Ролинз,
Р6линсон/фр. Raulin, дериват ил.
Ralph/ea/?.: RALLING, RALLINGS.
RALLIS, RALLISON, RAWLENCE,
RAWLING, RAWLINGS, RAWLING-
SON, RAWLISON
RAWLING, RAWLINGS, RAW-
LINGSON f'rshn, -z, -sn| Ролинг.
Ролингз, Рблингсон, см. RAWLIN
RAWLINS, RAWLINSON см
RAWLIN
RAWLISON ('rshsn) Рблисон/ва/9.
фам. Rawlinson. см. RAWLIN/
RAWNSLEY ['rsnzlil Ронзли, см.
RANSLEY
378
RAW
REA
R
RAWS, RAWSON см. RAW
RAWSTHORN, RAWSTHORNE
['rssdacn] Рбсторн/пмом. Rostherne
(Чешир) <др.-сканд. ил. Rauthr
(<RAUTHR) + др.-англ. THORN/
вар.: RAWSTORN, RAWSTORNE,
RAWSTRON, ROSSON, ROSTEN.
ROSTERN. ROSTERNE, ROSTHORN,
ROSTON. ROSTRON
RAWSTORN, RAWSTORN E
['rssbn] Росторн, см. RAWSTHORN
RAWSTRON [TDcstran) Рострой,
см. RAWSTHORN
RAY, REY [ret] Рей /I) ст^фр.
rei — король 2) др.-англ. RAEGE
3) вар. фам. ROE 4) вар. фам. REA/
RAYBOLD, REYBOLD [Teibauld]
Рёйболд, см. RAINBOW
RAYBOJ4 [Ireiban] Рёйбон /др.-
англ. RA+BAN/eap.: RAWBONE
RAYBOULD [Teibauld] Рёйбоулд,
см. RAINBOW
RAYDEN [Teidn] Рёйден, см.
RAYDON
RAYDON ['reidn] Рёйдон/толо*.
Raydon (Суффолк) < др.-англ. RYQE
-fDUN/eap.: RAYDEN
RAYLEIGH (Teili] Рёйли/голон.
Rayleigh _ (Эссекс) <др.-англ.
RYGE+LEAH/
RAYMAN, RAIMAN [Teiman]
Рёяман/Ray, назв. рек
(Бакингемшир, Уилтшир) <др.-англ. AET-f
thaere. (дат. п. ед. ч. указ. мест.
эк)-та) + ЕА + MAN(N)/ вар.:
RYMAN
RAYMENT, RAIMENT f'reimant]
Рёймент, см. RAYMOND
RAYMOND [Teimand] Рёймонд
/ил. Raymond/вар.: RAIMENT,
RAYMENT. RAYMONT, REDMOND
RAYMONT ['reimont] Рёймонт,
см. RAYMOND
RAYNBIRD см. RAINBIRD
RAYNE [rein] Рейн/голом. Rayne
(Шотландия) <гаэльск. rainn —
часть, деление/см. RAIN
RAYNER, RAINER [Теша] Рёй-
нер/ил. Rayner/eap.: RAYNOR,
REINER, RENNER, REYNA, REYNER
RAYNES см. RAIN
RAYNOR [TeinaJ Рёйнор, см.
RAYNER
RAYSON {'reiznj Рёйэон, см.
RASEN
REA [rei, па, п] Рей, V*lдр.-
англ. AET-f thaerе_(дат. п. ед. ч. указ.
мест, seo — та)+ЕА/вар.: RAY, REE,
REY, RYE
REACE см. REES
REACHER [Tirtjal Рйчер, см.
RICHER
READ, READE, REID [rfcd] Рид
/1) др.-англ. READ 2) топон. Read
(Ланкашир) < др.-англ. RXEGE+
HEAFOD 3) топон. Rede (Суффолк)
<др.-англ. HREOD/eap.: RED,
REDD, REED
READDIE, READDY, REDDIE,
REDDY [Tedi] Рёдди, см. READY
READE см. READ
READER, REEDER, REDER,
READERS, REEDERS [Tfcda, -z)
Рйдер, Рйдерз/ср.-англ. REDARE/
READEY см. READY
READFORD [Tedfad] Редфорд
/предпол. вар. фам. RADFORD/
READING, READINGS [Tedin, -z)
Рёдинг, Рёдингз/1) др.-англ.
#RYD(D)ING 2) топон. Reading
(Беркшир) <др.-англ. ил. $ Reada
(<READ) -r-суф. принадлежности
-ing/вар.: REDDIN, REDDING,
RIDDING, RIDJNG, RYDING, RY-
DINGS
READMAN _['redman] Редман
/др.-англ. HREOD или READ+
MAN(N)/вар.: REEDMAN
READY, READEY [Tedi] Рёди
/ср.-англ. RAEDI/eap.: RADDIE,
READDIE, READDY, REDDIE,
REDDY, REEDY
REAGAN [Teigan] Рейган, см.
REGAN
REAKES, WREAKS [rfcks] Рикс,
см. RAKE
REAMAN, REEMAN freiman,
'reman] Рёйман, Рйман/Rea, назв.
рек (Вустершир, Кембриджшир,
Уорикшир и др.)<др.-англ. АЕТ-Ь
thaere (дат^ п. ед. ч. указ. мест.
5ёо —Ta)-fEA+MAN(N)/
REANEY [Teim, Trni] Рёйни,
Ринн/др.-сканд. HRAFN+HAUGR/
см. RAINEY
379
REA
RED
REANNEY, REANNY (rbni)
Рйнни, см. RAINEY
REANY см. RAINEY
JtEAPER ['rfcpa] Рйпер/ср.-англ.
RIPERE/
REARDEN J'nadan] Рйрден, см.
RIORDAN
REARDON ['nadan] Рирдон. см.
RIORDAN
REASON см. REESON
REAVELEY, REVELEY [rMi]
Рйвли/голок. Reaveley
(Нортумберленд) <др. -англ. (GE)REFA или
HREOF+LEAH/eap.: RAIVELY,
RIVELY
REAVELL см. REVELL
REAVES см. REEVE
REAY Irei] Рей/up a. riabhach—
букв, серый/
RECORD, RECORDS ('re к id, -z]
Рекорд, Рёкордз, см. RICKWARD
RED [red] Ред, см. READ
REDBOURN, REDBOURNE [Ted-
Ъуп] Рёдбори/ro/to/i. Redbourn
(Хартфордшир), Red bourne
(Линкольншир) <др.-англ. HREOD+BURN A/
вар.: REDBURN
REDBURN {'redba(:)n] Рёдберн,
см. REDBOURN
REDCLIFFE [Tedkhf] Рёдклифф
/топон. Redcliff _ (Сомерсетшир) <
др.-англ. READ + CLIF/eap.:
REDCLIFT, REDDECLIFF. REDDI-
CLIFFE
REDCLIFT ('redkhft] Рёдклнфт,
см. REDCLIFFE
REDD [red] Редд, см. READ
REDDALL ['redal] Рёддалл, см.
RADWELL
REDDAWAY <['redawei] Рёддауэй,
см. RADWAY
REDDECLIFF [rediklif] Рёдде-
клнфф, см. REDCLIFFE
REDD ELL [redl] Рёдделл, см.
RADWELL
REDDEN ['redn) Рёдден/топон.
Redden (Шотландия) <др.-англ.
HRAEFN + DENU/
REDDICK [Tedik] Рёддик, см.
REDDITCH
REDDICLIFFE (Tedikhf] Рёд-
диклифф, см. REDCLIFFE
REDDIE см. READDIE
REDDIFORD ['redifdd] Рёддифорд,
см. RADFORD
REDDIN ('redm] Рёддин, см.
READING
REDDING ['redirj] Рёддинг/голой.
Redding (Шотландия) «Эр.-а«гл.
HRYDING/сж. READING
REDDISH ['redlJ] Рёддиш/гояои.
Reddish _(Ланкашир)<др.-акгл.
HREOD + DlC/вар.: RADDISH, RE-
DISH
REDDITCH [TediU] Рёддитч
/топон. gedditch _(Вустершир) <др.-
англ. HREOD+DIC/eap.: REDDICK.
RIDDICK
REDDY см. READDIE
REDER см. READER
REDFEARN см. REDFERN
REDFEN [Tedfan] Рёдфен, см.
REDFERN
REDFERN, REDFEARN [Tedf*n]
Рёдферн/др.-акгл. READ+FEARN/
вар.: REDFEN
REDFIELD [TedfHdJ Рёдфнлд
/предпол. др.-англ. READ-fFELD/
REDFORD [redfad] Редфорд»
см. RADFORD
REDGEWELL, REDGWELL [Ted3-
wal] Рёджуэлл, см. RIDGEWELL
REDGRAVE [Tedgreiv] Рёдгрейв
/топон. Redgrave (Суффолк) <dp.-
англ. HREOD+GRAEF/
REDGWELL см. REDGEWELL
REDHEAD [Iredhed] Рёдхед/др.-
англ. READ+HEAFOD/
REDHOUSE ['redhausj Рёдхаус
/др.-англ. RIAD+ HUS/
REDISH ['redl I] Рёдиш, см.
REDDISH
REDLAND [Tedland] Рёдленд
/топон. Redland (Глостершир)<др.-
англ. ryded, rydd, прин. прош.- вр.
глагола * RYDDAN+LAND/
REDMAN [Tedman] Рёдман, см.
REDMAYNE
REDMAYNE [redmein] Рёдмейн
/топон. Redmain (Камберленд), этим,
неясна/вар.\ REDMAN
REDM1LE [Tedmail] Рёдмайл
/топон. Bedmile (Лестершир) <др.-
англ. READ+MYLDE/*ap.: RAD-
MALL
380
RED
REN
R
REDMOND I'redmand] Рёдмонд,
см. RAYMOND
REDEATH fredpaO] Рёдпат/др.-
англ. READ+PAETH/eap.: RIDPATH
REDRAW {'redjo:] Рёдшо/др.-
англ. READ+SCEAGA/
REDWAY [Tedwei]_ Рёдуэй/др.-
англ. ил. Raedwig<RAED + Wl"G/
REDWOOD [Tedwud] Рёдвуд
/предпол. др.-англ. ryded, rydd,
прич. прош. вр. глагола * RYDDAN +
WUDU/
REE [гЬ] Ри, см. REA
REECE см. REES
REED [rfcd] Рид/голок. Reed
(Хартфордшир) <др.-англ. RYT,
RYHT/сл. READ
REEDER, REEDERS см. READER
REEDMAN * [Tbdman] Рйдман,
см. READMAN
REEDY [Tfcdi] Рйди, см. READY
REEK, REEKS [rfck, -s] Рик, Рнкс
/Reek, дериват ил. Rickard» Richard/
REEKIE [Ti:ki] Рики/Reekie,
дериват ил. Rickard» Richard/
REEKS см. REEK
RE EM AN см. REAMAN
REES, REESE, REECE, REACE
IrfcsJ Рис, см. RHYS
REESON, REASON ('rtsn, TfcznJ
Рйсон,__ Ризон /1) др.-англ.
(GE)REFA+SUNU 2) предпол. вар.
фая. RASEN/
REEVE, REEVES, REAVES Jrfcv,
-ij Рив, Рнвэ/др.-англ. (GE)REFA/
REGAN [Tfcgan] Риган/сокр. от
O'REGAN/eap.: REAGAN
REG ESTER [Ted3ista] Рёджестер,
см. REGISTER
REGINALD [red3inld] Реджи-
налд/ил. Reginald/
REGISTER ['red3isU] Рёджистер
/ср.-англ. REGISTRER/eap.: RE-
GESTER
REID см. READ
REIGATE ['raigit] Рййгит/гояок.
Reigate (Суррей) <др. -англ.
RAEGE+GEAT/
REILLY, REILLEY ['raili] Райлли
/сркр. от O'REILLY/eap.: RILEY
REINER, REJNERS [Тетэ, -z,
'гашэ, -ij Рёйнер, Рёйнерз, РЗйнер,
Райнерз, см. RAYNER
REINNY [Teini] Рёйнни, см.
RAINEY
RELF, RELFE, RELPH [relfj
Релф/предпол. ст.тфр. ил. Riulf<
герм. (ср. др.-вн. richi —
могущественный государь, король-!-wolf—
волк)/
REMER [Ti:ma] Рймер, см.
RIMER
REMFREY, REMFRY fremfn]
Рёмфри, см. RENFREY
REMINGTON [Temiotan]
Ремингтон, см. RIMINGTON
RENACRES [Тепэкэг] Рёнакрз,
см. RUNACRES
RENALS [Tenlz] Рёналз, см.
REYNOLD
RENAUD [TenadJ Рёнад, см.
REYNOLD
RENAULT ['renaltj Рёналт, см.
REYNOLD
RENAUT [Tenet) Рёнат, см.
REYNOLD
REN BOLD (Tenbauld) Рёнболд,
см. RAINBOW
RENDALL ['rendlj Рёндалл, см.
RANDELL
RENDELL [Tendl, ren'del] Рён-
делл, Рендёлл, см. RANDELL
RENDFREY [Tendfn] Рёндфри,
см. RENFREY
RENDLE [Tendl] Рендл, см.
RANDELL
RENEY [Tenei] Рёней. см. RAINEY
RENFREE см. RENFREY
RENFREW ['renfrurj Рёнфру/го-
пон. Renfrew (Шотландия) <келът.
{ср.-валл. rhen friu — текущий
ручей)/
RENFREY, RENFREE [TenfnJ
Рёнфри/герж. ил. Raganfrid (ср.
др.-вн. ragin — решение богов+
fridu — мир) /вар.: REMFREY,
REMFRY, RENDFREY
RENILSON ['renilsn] Рёнилсон
/вар. фам. Reynoldson, см.
REYNOLD/
RENISON [TenisnJ Рёиисон/вар.
фам. Reynoldson, см. REYNOLD/
RENNARD (Tenad] Рённард, см.
REYNARD
RENNELL, RENNELLS [Ten!, -z]
Рённелл, Рённеллз, см. REYNOLD
381
REN
REY
RENNER ['renal Рённер, см.
RAYNER
RENNICK {'гешк] Рённнк, см.
RENWICK
RENNIE, RENNY (Теш] Рении,
см. RAINEY
RENNILSON {'renilsn] Рённнлсон
/вар. фам. Reynoldson, см.
REYNOLD/
RENNISON ['renisn] Рённисон
/вар. фам. Reynoldson, см.
REYNOLD/
REN NOLL ['renl] Рённолл, см.
REYNOLD
* RENNY см. RENNIE
RENSHALL [Tenjal] Рёишалл, см.
RAVENSHAW
RENSHAW ['renl*) Рёншо, см.
RAVENSHAW
REN SON (Tensn] Рёнсон/ вар.
фам. Reynoldson, см. REYNOLD/
RENTON ['rentanj - Рёнтон/толоя.
Renton (Шотландия) <Ren, дериват
ил. Reynold+dp.-акгл. TUN/
RENTOUL [гэп'М, 'rentulj
Рентой, Р ёнту л/гаэльск. г (о)
inn-—точка; пол уостров-Ииа thai — север/
вар.: RINTOUL
RENWICK ['renikj Рёник/пмюл.
Ren wick (Камберленд) <Raven, назв.
ручья (<др.-англ. HRAEFNJ+
mC/варл RENNICK
REPINGTON ['repintan] Рёпинг-
тон. см. REPTON
REPTON I'reptan] Рёптон/то/1ок.
Repton (Дербишир) <др.-англ.
^этноним Нгуре, этим. неясна+TUN/
вар.: REPINGTON, RIPPINGTON
RESSLER f'resla] Рёсслер, см.
RESTLER
REST ALL [' res/1] Рёсталл/герлс.
ил. Resto\d<npednoA. кельт, /вар.:
RESTELL
RESTELL [Tes/1) Рёстелл, см.
RESTALL
RESTLER. {'resflaj Рёстлер/dp.-
англ. WRAESTLERE/eap.: RESSLER
RESTON [Testanj Рёстон/то/ю«.
Resipn _(Линкол ьншир )<др. -англ.
HRIS+TUN/c*. RISTON
RETCHFORD fretffsd] Рётчфорд.
см. ROCHFORD
RETFORD (Tetfdd) Рётфорд
/топок. Reiford (Ноттингемшир) <
др.-англ. READ+FORD/
RETTER J'retal Рёттер/сг.-фр.
retier — мастер плести сети, силки/.
REUBEN (Titbtn] Рубен/кл.
Reuben/
REVAN, REVANS [revan, *z]
Рёван, Рёванз, см. RAVEN
REVEL ['revlj Ревел /ср.-англ.
ил. Revel<REVEL/eap.: REAVELL,
REVELL, REVILL, REVILLE
REVELEY см. REAVELEY
REVELL, REAVELL frevl] Ревел л,
см. REVEL
REVERE [ri'vid] Ревнр/1) ср.-
англ. REVEN+агемг. суф. -ег 2) то-
пон. Revo ire (Франция)/
REVILL, REVILLE (Tevil, 'revl)
Рёвилл, Ревлл, см. REVEL
REVIS [Tevis] Рёвис, см. RIVIS
REVNELL ('revnal] Рёвиелл, см.
RAVEN HILL
REW, RUE [ru:] Ру/топон. Rew
(о-в Уайт), Re we (Девоншир) <
др.-англ. RAEW/
REX [reks] Рекс/ал. Rex/
REY см. RAY
REYBOLD см. RAYBOLD
REYBURN см. RAEBURN
REYNA (reinaj Рейна. см.
RAYNER
REYNALDS ('renldz] Рёналдз,
см. REYNOLD
REYNARD ('renad,'renad,'reinadj
Рёнард, Рёйнард/сг.-фр. ил. Reinart<
герм. (ср. др.-вн. га gin — решение
богов+hart — твердый, смелый,
сильный/ вар.: RANNARD, RENNARD
REYNELL [Tenl] Рёнелл, см.
REYNOLD
REYNER ['гепэ, 'гешэ] Рёнер,
Рёйнер, см. RAYNER
REYNEY см. RAINEY
REYNOLD, REYNOLDS,
REYNOLDSON [Tenld, -z, -sn) Рёнолд,
Рёнолдз, Рёнолдсон, традиц. Рёй-
нольд/ил. Reynold/eap.: RANALD,
RENALS, RENAUD, RENAULT,
RENAUT, RENILSON, RENISON,
RENNELL, RENNELLS,
RENNILSON, RENNISON, RENNOLL.
RENSON. REYNALDS, REYNELL,
RONALD. RONALDS, RONALDSON
382
RHI
RIC
R
RHIND [ га in d, rind] РаАнд, Ринд
/топон. Rhynd (Шотландия) <кельт.
(ср. валл. rhyn — точка, полуостров)/
варг. RIND, RYND
RHOADES см. ROAD
RHODES [raudzj Роудз, см. ROAD
RHYDDERCH [Тлбэх] РЗддерх
/валл. вар. ил. Roderick/
RHYS [ri:s, rais] Рис, Райе/ил.
Rhys/вар.: REACE, REECE, REES,
REESE, RICE
RIBBLE [Tibl] Рнббл/предпол.
Ribble, назв. реки (Йоркшир,
Ланкашир), этим, неясна/
RIBCHESTER ['nbtfesta] Рнб-
честер/голон. Ribchester
(Ланкашир) <Ribble, назв. реки, этим,
неясна+др.-англ. CEASTER/
RIBSTON [ribstanj Рйбстон
/топон. Ribston (Йоркшир) <др,-
англ. этноним Нгуре, этим, неясна j-
STXN/
RIBTON [ribtan] Рибтон/го/юк.
Ribton _(Камберленд) <др.-англ.
RIBBE+TUN/
RICARD, RICARDS см. RICKARD
RICART см. RICKART
RICCARD I'nkcud] Рйккард, см.
RICHARD
RICE [rats, rts] Райе, Рис, см.
RHYS
RICH, RICHE, RICHES [ntf. -izj
Рич, Рйчез/1) Rich, дериват ил.
Richard 2) др.-англ. RICE 3) др.-
англ. * RIC/eap.: RITCH
RICHARD, RICHARDS,
RICHARDSON fntfcd, -z, -sn] Ричард, Рй-
чардз, Рйчардсон/fM. Richard/eap.:
RICARD, RICARDS, RICART,
RICCARD, RICHARSON, RICHART,
RICHERT, RICKARD, RICKARDS.
RICKART, RICKARTS. RICKATSON,
RICKERD, RICKERSON, RICKERT,
RICKERTS, RITCHARD
RICHARSON ['ntfdsn] Рйчарсон
/вар. фам. Richardson, см. RICHARD/
RICHART [Titfat] Рйчарт, см.
RICHARD
RICHE см. RICH
RICHER, RICHERS (ntfa. z)
Рйчер, Рпчерэ/ст.-фр. ил. Richier,
Ricier<^ep*. (ср. др.-вн. richi —
могущественный государь, король+
heri — армия, войско) /вар.: REA-
CHER, RICKER
RICHERT I'ntfat] Рйчерт, см.
RICHARD
RICHES см. RICH
RICHEY, RICHIE, RICH1ES
fntfi, -z] Рйчи, Рйчиз/Richie,
дериват ил. Richard/eap.: RITCHEY,
RITCHIE
RICHING, RICHINGS ['ntfirj, z]
Рйчинг, Рйчингз/Richin, дериват ил.
Richard/
RICHMAN [TiUman] Рнчман/Rich,
дериват ил. R (с ha rd-f dp.-адел.
MAN(N)/cjk. RICHMOND
RICHMOND [Titfmand] Ричмонд
/топон. Richmond (Йоркшир, Сур-
рей)<голо«. Richemont (Франция)/
вар.: RICHMAN
RICK, RICKS, RIX, RICKSON,
RIXON [rik, -s, -sn] Рик, Рикс,
Рйксон/Rick, дериват ил. Ricard,
Rickard== Richard/eap.: RITSON,
RIXOM, RIXSON
RICKABY ('пкэЫ] Рйкаби, см.
RICKERBY
RICKARD, RICARD, RICKARDS,
RICARDS I'rikad, -z] Рйкард,
Рйкардз, см. RICHARD
RICKART, RICART, RICKARTS
['rikat, -s] Рйкарт, Рйкартс, см.
RICHARD
RICKATSON [Tikatsn] Рйкатсон
/I) вар. фам. Ricketson, см. RICKET
2) вар. фам. Richardson, см.
RICHARD/
RICKCORD ['nkad] Рйккорд, см.
RICKWARD
RICKER, RICKERS [Tito, -z]
Рйкер, Рйкерз, см. RICHER
RICKERBY [Tikabi] Рйкерби
/топон. Rickerby (Камберленд)<ил.
Richard + др.-сканд. B?R/eap.:
RICKABY
RICKERD (Tikad] Рйкер д, см.
RICHARD
RICKERS см. RICKER
RICKERSON I'nkasn] Рйкерсон
/вар. фам. Richardson, см. RICHARD/
RICKERT, RICKERTS (Tikat, -s]
Рйкерт, Рйкертд, см, RICHARD
RICKET, RICKETS, RICKETSON
['nkit, -s, -sn] Рйкет, Рйкетс, Рйкет-
383
RIC
RIG
сон/Ricket, дериват ил. Richard/
вар.: RICKATSON, RICKETT,
RICKETTS
RICKETT, RICKETTS [riktt, -s)
Рйкетт, Рйкеттс, см. RICKET
RICKMAN {'пктэп] Рйкман/Rick,
дериват ил. Ricard, Rickard»
Richard + др.-англ. MAN(N)/
RICKON [rikn] Рнкон/Rickon,
дериват ил. Ricard, Rickard= Richard/
RICKS, RICKSON см. RICK
RICKWARD [Tikwad] Рнкуард
/ст.-фр. ил. Ricoart<2epJK. {ср. др.-
вн. richi — могущественный государь,
король-f-wart — страж, стража)/
вар.: RECORD, RICKCORD.
RICKWOOD, RICKWORD
RICKWOOD [Tikwud] Рйквуд, см.
RICKWARD
RICKWORD [nkwad] Рйкуорд,
см. RICKWARD
RIDDALL (Tidal) Рйддалл/пред-
пол, вар. фам. RADWELL/
RIDDELL [Tidl, n'delj Ридделл,
Риддёлл/предпол. вар. фам..
RADWELL/
RIDDICK [Tidik] Рйддик. см.
REDDITCH
RIDDING [Tidirj] Рйддинг, см.
READING
RIDDINGTON [Tidintan] Рйддинг-
тон, см. WRIGHTINGTON
RIDDLE ['ridl] Ридлл/предпол.
вар. фам. RADWELL/
RIDDLESDEN ['ndlzdan) Рйддлз-
лен/топон. Riddlesden (Йоркшир)<
др.-англ. ил. Hrethel+DENU/
RIDDLESWORTH ('ndlzwa(:)9]
Рйддлзуорт/ro/to/i. Riddlesworth
(Норфолк)<др.-англ. ил. Hrethel-{-
WORTH/
RI_DE [raid] Райд/др.-англ.
% RIED, * RYD/eap.: RYDE
RIDEAL [n'dfcl) Ридйл/предпол.
вар. фам. RADWELL/
' RIDEALGH [Taideld3, 'ndiaelj]
Райдалдж, Рйдеалш, см. RIDE-
HALGH
RIDEHALGH [Taidhaetf, 'ndiha-IJJ
Райдхалш, Рйдехал ш/топон. Ridi-
halgh (Ланкашир)/вар.: RIDEALGH
RIDEOUT (Taidaut] Райдаут/ср.-
англ. rid, императив глагола
RIDEN+UT/eap.: RIDOUT
RIDER, RYDER ['raids) Райдер
/др.-англ. RIDERE/
RIDGE, RIDGES (nd3, -tz] Ридж,
Рйджез/1) др.-англ. HRYCG 2)
топон. Ridge (Хартфордшир )<др.-<шгл.
HRYCG/
RIDGEWAY, RIDGWAY, WRIDG-
WAY [Tid3wei] Рйджуэй/др.-англ.
HRYCGWEG/
RIDGEWELL, RIDGWELL
[Tid3Wdl] Рйджуэлл/топок. Jlidge-
well (Эссекс) < др.-англ. HREOD+
WELLA/вар.: REDGEWELL, REDG-
WELL
RIDGMONT ['rukmantj Рйдж-
монт/топон. Ridgmont (Бедфордшир,
Йоркшир )<топон. Rougemont
(Франция)/
RIDGWAY см. RIDGEWAY
RIDGWELL см. RIDGEWELL
RIDING, RYDING, RYDINGS
[TaidiQ, *z) Рбйдинг, Рбйдингз
/топон. Riding (Нортумберленд)<
предпол. др.-англ. HRYDING/сж.
READING
RIDLER ['ridid] Рйллер/ср.-англ.
RlDLEN-r-агент. суф. -ег/
RIDLEY ['ridh] Рйдли/1) топон.
Ridley (Нортумберленд, Чешир)<
др.-англ. ryded, ryd(L прич. прош, ер.
от # RYDDAN+LEAH 2) топон.
Ridjey (Кент, Эссекс) <др.-англ.
HREOD+LEAH/
RIDLINGTON ['ridhrjtanl Рид-
лингтон/гопок. Ridlington
(Норфолк, Ратлендшир Хпредпол. др.-
англ. ил. Htethe\+суф.
принадлежности -ing+TUN/
RIDOUT [Taldaut, 'ndaut] Рай-
даут. Рйдаут, см. RIDEOUT
RIDPATH ['ndpaS] Рйдпат, см.
REDPATH
RIDSDALE [Tidzdeil] Рйдздейл
/топон. Redesdale (Нортумберленд) <
Re.de, назв. реки (<др.-англ.
READJ + DAEL/
RIGBY [rigbi] Рйгбн/1) др.-сканд.
HRYGGR+BYR 2) топон. Ribby
(Ланкашир)<др.-с*ш*д. HRYGOR.+
B?R/
RIGDEN [Tigdan] Рйгден/Riedun.
384
RIG
RIS
R
дериват ил. Richard/вар.: RIGDON
RIGDON ['rigdan] Ригдон, см.
RIGDEN
RIGG, RIGGS [rig, -z) Ригг,
Риггз/др.-сканд. HRYGGR/
RIGGLESFORD fnglzfdd) Ржтлз-
форд. см. WRIGGLESWORTH
RIGGS см. RIGG
RIGLEY см. WRIGLEY
RIGMAIDEN [rigmeidn) Рйг-
мейден/голоя. Rigmaiden (Уэстмор-
ленж)<предпол. др.-англ. HRYCG-r*
MAEGDEN/
RIGSBY ('ngzbij Рйгзби/голоя.
Rigsby (Линкольншир) <др.-сканд.
HRYGGR+B?R/
RILEY [Taili] Райли, см. REILLY
RIMBAULT [Timbault] Рймбоулт,
см. RAINBOW
RIMELL, RYMELL [Та.mil
Рйймелл/др.-акгл. Rimhild<RIMA-h
HlLD/eap.: RYMILL
RIMER, RYMER [raimd] Раймер
/ср.-англ. RIMEN+агелг. суф. -ег/
вар.: REMER, RIMMER,
RIMINGTON .[Timiotan] Рйминг-
тон/голом. Rimington (Йоркшир)<
Riming, назв. ручья (<др.-англ.
RIMA) +TUN/eap.: REMINGTON.
RIMINTON
RIMINTON fnmintan] Рйминтон.
см. RIMINGTON
RIMMER [TimdJ. Рйммер, см.
RIMER
RIND, RYND [rind] Ринд, см.
RHIND
RING, RINGE, RINGS [nn, -z]
Ринг, Рингз/др.-англ. HRING/
RINGER [Tina] Рйнгер/ ср.-англ.
lJlNGEN-г-агеяг. суф. -ег/
RINGLAND [TinldndJ Рингленд
/топон. Ringland (Норфолк) <пред-
пол. др.-англ. этноним Rymingas-f-
LAND/
RINGS см. RING
RINGSTEAD ['nrjsted| Рйнгстед
/I) топон. Ringstead (Дорсетшир)<
др.-англ. HRINGE+STEDE 2) топон.
Ringstead (Норфолк) «?р.-а«гл.
HRlNG-fSTEDE/
RINGWOOD [TinwudJ Рйнгвуд
/топон. Ringwood (Гемпшир)<др.-
«**л... RIMA+WUDU/
RINTOUL [rtn'tut] Ринтул, см.
RENTOUL
RIORDAN [raiadan] Pa Йордан
/сокр. от O'RIORDAN/eap.:
REARDEN, REARDON
RIPLEY [Tipli] Рйпли/голол.
Ripley (Гемпшир, Дербишир, Сур-
рей)<др.-а«гл. RIPEL-LEAH/
RIPLINGTON [Tiphntanl Рйплинг-
тон/топон. Riplington
(Нортумберленд) <1др.-англ. этноним Riplingas-f
TUN/
RIPON ('npanj Рипон/топон.
Ripon (Йоркшир) <др.~англ.
этноним Нгуре в дат. п. мн. ч./вар.:
RIPPON
RIPPER [Tips] Рйппер/ср.-алгл.
RIP+агент. суф. -ег/
RIPPINGALE (Tipiogeill Рйппин-
гейл/голом. Rippingale
(Линкольншир) <др..-англ. этноним Hrepingas-h
HEALH/вар.: RIPPINGALL
RIPPINGALL ('ripirjgalj Рйппин-
галл, см. RIPPINGALE
RIPPINGTON [Tipiotsn] Рйппинг-
тон. см. REPTON
RIPPON (rtpanl Рйппон, см.
RIPON
RISBOROUGH [Tubm] Рйзборо
/топон. Risborough (Бакингемшир) <
др.-англ. HRIS + BEORG/eap.:
RISBROUGH. RISBROW
RISBROUGH ['rizbra] Рйзбро,
см. RISBOROUGH
RISBROW fnzbrau] Рйзброу, см.
RISBOROUGH
RISBY ('nzbi] Рйзби/1) топон.
Risby (Линкольншир)<др.-скамд.
HRlS+BtR 2) топон. Risby
(Йоркшир, Суффолк)<др.-смшд. RtTHS
+B?R/
RISE [raiz] Рлйз/топон. Rise
(Йоркшир)<др.-англ. HRIS/
RISELEY [TaizliJ Р$йзли/голо«.
Riseley (Бедфордшир, Беркшир )<
др.-англ. HRIS+LEAH/
RISHER [TiJaJ Рйшер. см.
RUSHER
RISHTON [TiJtanJ Рйштон/голок.
Rishton _ (Ланкашир)<др.-акгл.
RISC+TUN/
R1SHWORTH (Tijw9(:)ej РЙ-
шу орт/топон. Rish worth (Йорк-
385
RIS
ROB
юкр) <др.-англ. RISC+ WORTH/
RISING ('raiziol Райэигаг/гояол.
Rising (Норфолк) <.предтал. др.-
англ. этноним Hrisingas/
RISK [risk) РшекfronoH. Risk
(Шотландия) < гаэльск. rtasg,
reisg — болото, трясина, топь/
RIS LEY [rizlij Рйзлш/тоноя.
Risky (Дербишир, ЛаякашмрХда.-
ш*гл. HRIS+LEAH/
RISTON ('risisn] Ршстош/тоаон.
Riston (Йоркшир )< др.-англ.
HRfS+TUN/eap.: RESTON
RITCH JntfJ Ритч, см. RICH
RITCHARD f'ntfadj Рнтчард, ел.
RICHARD
RITCHIE, RITCHEY fntfij Рйтчи,
см. RICHEY
RITSON I'ntsn) Рктсон/вар. фам.
Rickson, см. RICK/
RIVELY privlij Рами, еж.
REAVELEY
RIVER, RIVERS ['nv^-z} Ривер,
Рйверз/1) ср.-англ. REVERE 2) то-
яо*1._ River (Кент)<ср.-ад«л.
RIVERE 3) голом. La Riviere
(Фракция)/
RIVETT [n'vet] Ривётт/ср.-вг«гл.
RYVETTE/
RIVINGTON [Tmntan) Рншпнт-
тон/голоя. Rivington (Ланкашир)<
Rivington Pike, назв. горы<ср.-англ.
Roving (<яредпол. др.~апгл.
HREOF) +др.-англ, TUN/
RIVIS ['rivrsj Ртйькс/топон.
Rievaulx (Йоркшир) =Ryedale — до-
дина реки Рай (Rye)/*op.: REVIS
RIX см. RICK
RlXOlft f'rtksamt Риксон/еор. фам.
Rtxon, см. RICK/
RIXON см. RICK
RIXSON f'nksanj Рмхссои, cm.
RICK
ROACH {rautf} Роуч, см, ROCHE
ROAD, ROADES, ROADS,
RHOADES fraud, -z) Рбуд, Рбудэ
/t) др.-аягл. ROD 2) топом. Road
(Сомерсетшир), Roade (Нортгемптон-
шыр) <др.-англ. ROD/вар.: RHODES,
ROOD
ROADKNIGHT, ROAD NIGHT
("X^udnatt) Р6уднаят/др.-Ш12л.
RADCNIHT/лг/?.: RODN1GHT
ROADS см. ROAD
ROAF frauf] Р6уфг см. ROLF
ROAKE [гэик] Рдук, см. OAK
ROALFE (FWlf] Рбулф, см. ROLF
ROAN freunl Рдун/голож. Rouen
(Франция)/eap.: RONE
ROB [robj Роб, см. ROBE
ROBACK (TaubakJ Роубак, ем.
ROEBUCK
ROBART, ROBARTS fra'bat, -s]
Робарт, Робартс, ел. ROBERT
RO BAT HAN |тэиЬэ6гп| Роубатая,
см. ROWBOTHAM
ROBB, ROBBS (гэЬ, -z{ Робб,
Роббз/Robb, дериват ил. Robert/
вар.: RABB, ROB, ROBE
ROBBERD, ROBBERDS f'robad,
z) Рдбберд. Роббердз, см. ROBERT
ROBBEY, ROBBIE \тоЫ] Робби
/Robbie, дериват ил. Rofaert/eop.:
ROBEY, ROBIE, ROBY
ROBBINS ['гэЬш| Роббвкэ, cat.
ROBIN
ROBBS см. ROBB
ROBE [raubj Роуб. см. ROBB
ROBEARTS Iraabats) Рбубертс,
см. ROBERT
ROBENS i'rattbinz, 'rattbaitzj
Рбубевз, см. ROBIN
ROBERS [ТэиЬэг] Рбубера, см.
ROBERT
ROBERSON [гэиЬэ&п, *г&э&в)
Роуберсои, Рбберсоя/аао. фам.
Robertson, см. ROBERT/
ROBERT, ROBERTS, ROBERTSON
[TDbat, -s, -snj Роберт, Роберте,
Рббертсон/«л. Robert/eap.: ROBART,
ROBARTS, ROBBERD, ROBBERDS,
ROBEARTS, ROBERS, ROBERSON
ROBERTON (robalB) Робертом
/годом. Roberton (Шотдаидяя)<«м-
ЯоЪеП+др.-онгл. TUN/
ROBERTS см. ROBERT
ROBERTSHAW [гэЬэЦэ:] Роберт-
шо/ил. Robert-1-др.-ажгл. SCEAGA/
вир.: ROBISHAW
ROBERTSON см. ROBERT
ROBESON {TaubsnJ Рбубсон,
трааиц. Робсош/вар. фам. Robinson,
см. ROBIN/
ROBEY, ROBY (TaufciJ Роуби
/тойон. Robey (Дербишир), Roby
(Л а нка шир) <др. -еканд.' {ср. др.-
386
ROB
ROD
R
ашед. г* — межевой знак) -f- Btf R/
c*. ROBBEY
ROftiE (TobiJ Робн, ел. ROBBEY
ROBIN, ROBYN, ROBINS,
ROBYNS, ROBINSON {ТэЫп, -г, -sn]
Робин, Рббннз, Робинсон/Robin,
дериват ил. Robert/sap,: ROBBiNS,
BQBEHS, ROBESON, ROBISON
ROBISHAW ['robijo:) Робншо, см.
ROBERTSHAW
ROBISON fraatbisit) Роубясом
leap. фам. Robinson, см. ROBIN/
ROBLETT (ТэЬВД Рбблетт/RoDe-
lot, дериват ил. Robert/
ROBLIN I'TobUn] Робляя/Robelin,
дериват ил. Robert/вар,: RABLEN,
RABLIN
ROBOTHAM, ROEBOTHAM
("гэм.Ьэваа, гэ'Ьэи&нп] Роубо-
тем, Робоутем, см. ROWBOTHAM
ROBOTTOM [Тэи.ЬэЬт! Роу-
боттом, см. ROWBOTHAM
ROBSART I'nbsaA] Р6бсарт/го-
поя. Robesart (Франция)/
ROBSON frobsn) Робсон/Rob,
дериват 'ил. Robert + др.-англ.
SUNU/eop.: RABSON
ROSY см. ROBEY
ROSYN, ROBYNS см. ROBIN
ROCH [rdutf, гэ(Л Роуч, Роч,
см. ROCHE
ROCHE (faetf, raitf, тэЛ Роуч,
Рбуш, Рот/топон. Roche (Йоркшир,
Кор«уолл)<^.-д/<гд- ROCHE/aup.:
ROACH, ROCH
ROCHESTER |'r3tfisUl Рочес-
тер framm. Rochester (Кент)<о>-
амгл. Hrofi (<«ед*г. Dorobrevi —
моет крепости) + С EASTER/вар.:
R0SS1TER
ROCHFORO (-rofffed) Рочфорд
/топон. Rochford (Вустершир,
Эссекс) <др.-а*гл. RAECC 4- FORD/
«Ф~; RATCHFORD, RETCH FORD,
ROCHFORT
ROCHFORT I'rDtffdt] Рочфорт,
см. ROCHFORD
ROCK (гэк] Рок/1) row*. Rock
(Вустерямр) <da\-англ. AET +
thaere (dar.^jt. ед. ч. указ. мест.
at* — тв)-|-АС 2) голом. Rock
(Нортумберленд) <ср.-англ. RO-
СНЕ/4». OAK
ROCKCL1FFE {'rakiil] Рбккяяфф
/топон. Rockcliff (Камберленд) <
др.-англ. READ -f CLIF/ла. RAW-
CLIFF, вар,: ROCKLIFF, ROCK-
LIFFE
ROCKER [Тэкд| Рокер/1) ср.-
англ. ROCHE -f- <##. jh**wi житель-
сгва -ег 2) ср.чянгл. ROCKE -f
агемт. сдф. -ег/вар.: ROKKER,
ROOKER, RUCKER
ROCKINGHAM [Tokirjam] F6-
кяигем/голом. Rockingham
(Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. Нгоса
(<CHROC) +_&&'
принадлежности -irtg + HAM/
«ROCKLEY {'rckh] Роит/топон.
Rockley (Уилтшяр)<др.-а*гд. HROC
+LEAH/
ROCKLIFF, ROCKLIFFE
[Toklifl Рокянфф. см. RAWCLIFF.
ROCKCLIFFE
ROD, RODE (гэ<Н Род/голоя.
Rode Heath (Чешир)<др.-а«гл. ROD/
RODAWAY f'radaweil Родауэй,
см. RODWAY
RODBOURN, RODBOURNE
fradbscn] Рбдборм/пмюм. Rodbour-
ne (Уилтшяр)«Эр.-аигл. HRE0D4-
BURNA/
RODD (пн)| Родд/гояо*. Rodd
(Херефордншр)<д*рг-акгл. ROD/
RODDAM ('radam] Р6ддам/го-
лвм. Roddam (Нортумберленд) <
др.-англ. rodum, der. я. аш. «. or
ROD/
RODDEN ('ratal Родден/глпон.
Rodden (Сомерсетшир) < др.-англ.
RA или RAEGE+DENU/
RODDIS (radts) Рбдднс, **.
ROYDHOUSE
RODE см. ROD
RODERICK {'rodarik) Родерик
/ил. Roderick/вар.: RODRICK
RODGER, RODCERS. RODGER-
SON ['гэсЬэ, -z, -sn| Роджер, Род-
жерз, Роджерсом, см. ROGER
RODGIE iTDdjij Роджи/Rodgie,
дериват ил. Roger/
RODGMAN (гэЗзягэл] Роджман
/ил. Roger -f др.-англ. MAN(N)/
RODHOUSE fradha*is| Родхаус,
с*. ROYDHOUSE
RODMAN [TodMoitl Рбдмам
387
ROD
ROL
/предпол. др.-англ. ROD + MAN (N)/
RODNEY I'rDdm] Родни/голом.
Rodney Stoke (Сомерсетшир)/
RODNIGHT [Tadnait] Роднайт,
см. ROADKNIGHT
RODRICK (TDdrik) Рбдрик, см.
RODERICK
RODWAY IndweiJ Родуэй/го-
пон. Rodjyay (Сомерсетшир) <dp.-
англ. RAD -f WEG/*ap.: RODA-
WAY
ROD WELL |TDdwal] Рбдуэлл,
см. RADWELL __
JfcOE [гэи] Роу/ср.-англ. RA,
RO/вар.: RAE, RAY, REY, ROO
ROEBOTHAM см. ROBOTHAM
ROEBUCK. [ТэиЬлк] Роубак/ср.-
англ. RA-BUK/eap.: ROBACK
ROFE [nmf] Рбуф, см. ROLF
ROFF [ni] Рофф, см. ROLF
ROFFEY (TofiJ Рбффи/толок.
Roffey (Суссекс) < др.-англ. RA-f-
HAGA/
ROGER, ROGERS, ROGERSON
Г rods э, -z, -sn, 'T9ud$9t -z, -sn]
Роджер, Рбджерз, Рбджерсон,
Роуджер, Рбуджерз, Рбуджерсон
/ил. Roger/eap.: RODGER, ROD-
GERS, RODGERSON, ROGINSON
ROGET ['гэзеи 'гэизе|] Рожей,
Рбужей/Roget, дериват ил. Roger/
ROGINSON [Tod3insn, 'raud3insn]
Роджинсон, Роуджи неон/eap. фам.
Rogerson.cJK. ROGER/
ROKE [гэик] Роук, см. OAK
ROKEBY ['raukbi] Рбукби/гонок.
Rokeby (Йоркшир)<др.-англ. HROC
+BY/
ROKKER [Тэкэ] Рбккер, см.
ROCKER
ROLAND I'rauland] Роуленд,
традиц. Роланд/«л. Roland/eap.:
ROLLAND
ROLES [raulz] Рбулз/eap. фам.
Rolls, см. ROLL/
ROLESTON, ROLSTON, ROL-
STONlE I'raulstan] Рбулстон, см.
ROLLESTON
ROLF, ROLFE, ROLPH [rolf,
raufj Ролф, Рбуф/ил. Rolf, Rolfe/
вар.: ROAF, ROALFE, ROFE, ROFF,
ROLL, ROLLE. ROLLO, ROOF,
ROOFE, ROOFF, ROUF, ROVE,
RUFF. RULE
388
ROLIN, ROLINSON [Tohn, -sn)
Ролин, Ролинсон, см. ROLLIN
ROLISON ('rohsn) Ролисон/eap.
фам. Rollinson, см. ROLLIN/
ROLL, ROLLE, ROLLES, ROLLS
|гэи1, -z, гэ1, -z] Рбулл, Рбуллз,
Ролл, Роллз, см. ROLF
ROLLAND ['rauland] Рбулл енд,
см. RQLAND
ROLLASON I'rolasn] Ролл а сон
/вар. фам. Rollinson, см. ROLLIN/
ROLLE см. ROLL
ROLLER ['raula] Рбулл ер/с р.-англ.
ROLLEN + агент, суф. -ег/
ROLLERSON ('rolasnj Роллер-
сон/вар. фам. Rollinson, см. ROLLIN/
ROLLES см. ROLL
ROLLESTON, ROLLSTON
I'raulstan) Р6уллстон/1) топон. Rolle-
ston (Ноттингемшир) <др.-с канд.
ujl Hroaldr, см. ROLT -f др.-англ.
TUN 2) топон. Rolleston
(Лестершир, Стаффордшир), Rollestone
(Уилтшир) <др.-англ. ил. Hrolf+
TUN/eap.: RALSTON, ROLESTON,
ROLSTON, ROLSTONE, ROULSTON,
ROULSTONE
ROLLETT I'rDlit] Роллетт/Rol-
let, дериват ил. Rolf или Roland/
вар.: ROLLITT
ROLLIN, ROLLINS, ROLLINSON
I'rolin, -z, -sn] Рбллин, Рол линз,
Ролл инсон/Rol tin, дериват ил. Rolf
или Roland/flap.: ROLIN,
ROLINSON, ROLISON, ROLLASON,
ROLLERSON, ROLLING; ROL-
LINQS, ROLLINGSON, ROLLISON
ROLLING, ROLLINGS, ROLLING-
SON ['гэЬо, -z, -sn] Рол л инг, Рол-
лингз, Рбллингсон, см. ROLLIN
ROLLINS, ROLLINSON см.
ROLLIN
ROLLISON prohsn] Роллисон
/вар. фам. Rollinson, см. ROLLIN/
ROLLITT I'rolit] Рбллитт, см.
ROLLETT
ROLLO I'rDlau] Ролло, см. ROLF
ROLLS см. ROLL
ROLLSTON см. ROLLESTON
ROLPH см. ROLF
ROLSTON, ROLSTONE см.
ROLESTON
ROLT [fault] Рбулт/др.-скамд. ил.
ROM
ROS
R
ЦгоаШ<герм. (ср. др.-вн. nrod,
hruod — слава-fwaltan — управлять,
господствовать) /вар.: ROULT
ROMAN, ROMANS (Тэитэп, -z]
роуман, Рбуманз/ил. Roman/
ROMANES [rau'mcuniz, rau'maenis]
Романез, Ром & нес/ топон. Roman no
(Шотландия)<гдельс/с. rath mana-
ich — крепость, укрепление монаха/
tap-: ROMAN IS
ROMAN IS [rau'meinisl Ромёй-
hhc, см. ROMANES
ROMANS см. ROMAN
ROME [rdiifri] Роум/топон. Rome
(Италия) /вар.: ROOM, ROOME
ROMER ['гэитэ) Рбумер/ср.-
англ. ROMERE/eap.: ROOMER,
RUMMER
ROMILLY ['romili] Рбмилли/I)
голом. Romilly (Франция) 2) топон.
Romiley (Чешир) <др.-англ. RUM
+LEAH/
ROMNEY ['гэтш, 'глтт] Рбм-
нн/топон. Romney (KeHT)<Rumenea,
назв. _реки<предпол. др.-англ.
RUM + Ek/вар.: RUMNEY
ROMSEY (Тлти] Рбмзи/готж.
Romsey (Гемпшир) <др.-англ. ил.
* Rum + IEG/вар.: RUMSEY
RONALD. RONALDS, RONALD-
SON fttnld, -z, -snj Рбналд,. P6-
налдз, Рбналдсон, см. REYNOLD
RONAN ('гэйпэп] Роунгн/ирл.
O'Ronain — букв, потомок печати,
клейма/
RONE (raun) Рбун, см. ROAN
RONEY [Таит] Рбуни, см. RO-
QNEY
RONNIE ['гэш] Рднни/Ronnie,
дериват ил. Ronald/
RONSON ['гэпбэп! Рднсон/вар.
фам. Rowlandson,, см. ROWLAND/
ROO lrir.| Ру, см. ROE
ROOD [ru:dl Рул/пред по л. вар.
фам. ROAD/
ROODHOUSE [Tu:dhaus] Руд-
хаус, см. ROYDHOUSE
ROOF, ROOFE (ru;f) Руф, см.
ROLF
ROOFF (гшП Руфф, см. ROLF
rook, rooke; rookes,
ROOKS, [ruk, -si Рук, Руке/др.-англ.
HROC/ся. OAK, вар.: RUCK
ROOKER {'rukaj Рукер, см.
ROCKER
ROOKES см. ROOK
ROOKLEDGE [Tuklid3l Рукледж,
см. ROUTLEDGE
ROOKS см. ROOK
ROOM, ROOME, ROOMS [ami,
-zl Рум, Румз, см. ROME
ROOMER ['ги:тэ| Румер, см.
ROMER
ROOMS см. ROOM
ROONEY ['rieni] Руни/ирл.
O'Ruanaidh — пред по л. потомок
героя/вар.: RONEY
ROOPE [rir.p] Pyn, см. ROPE
ROOPER 1'гэирэ] Рбупер, см.
RAPER
ROOS, ROOSE [ru:s] Рус/топон.
Roos (Йоркшир), Roose (Ланка-
шнр)<валл. hros — болотистое
место, пустошь/
ROOT, ROOTE, ROOTES, ROOTS
[ru:t, -s] Рут, Руте/др.-англ. ROT/
ROPE, ROPES Jraup, -s] Рбуп,
Рбупс/др.-англ. RAP/вар.: ROOPE,
RUPP
ROPER (Тэирэ) Рбупер, см.
RAPER
ROPES см. ROPE
ROPKIN, ROPKINS [Тэркм, -z|
Рбпкнн, Рбпкинз/Robkin, дериват ил.
Robert/
RORKE см. ROURKE
ROSAMAN ('гэгэтэп] Рбзаман,
см. ROSAMOND
ROSAMOND ('rDzamand] Роза-
монд/ил. Rosamond/eap.: ROSA-
MAN, ROSEMAN, ROSEMOND,
ROSOMAN
ROSAMUND (TDzamand)
Розамунд/ил. Rosamund/
ROSBOTHAM {TDsbataml Рос-
ботем, см. ROWBOTHAM
ROSBOTTOM (TDsbatam) Poc-
боттом, см. ROWBOTHAM
ROSCOE ['nskau] Рбско/ топон.
Roscoe (Ланкашир) <ср.-англ.
RA + др.-сканд. SK^GR/eap.:
ROSCOW, RUSCO, RUSCOE
ROSCOW [rDskouJ Рбскоу, см.
ROSCOE
ROSE [rauzj РЬуг/ср.-англ. ROSE/
см. ROYCE
389
ROS
ROU
ROSEBERY [rauzbari) Роузбери
/топон. Roseberry Topping
(Йоркшир) <др.-скшед> ил. Qthinn + др.'
англ. BEORG/
ROS ED ALE [Tauzoeill Роуздейл
/топон. Rose date (Йаркшир)<
др.-сканд. HROSS -f DALR/
ROS EM AN ['гэдетаа) Роэеман,
cj*. ROSAMOND
ROSEMOND ('rozamsnd] Рбэе-
монд, слс. ROSAMOND
ROSKELL [T^sklj Рбоидал/тшиш.
Rosgill (Уэстморленд) <др.-сканд.
HROSS+GIL/
ROS К IN t'roskml Росшая; c*.
RUSKIN
ROSLIN ['rozhnj Розлим/аж
Roslin/eap.: ROSLING, ROSSLYN,
RUSLWG
" ROSLIN G [Tazlial Розлинг, см.
ROSLIN
R0SOMAM ['гэгатэп{ Розоман,
см. ROSAMOND
ROSS [rasj Росс/*}4 wonam. Ross
(Херефордшир. Нортумберленд) <
валл. rhos — болотистое места»
пустошь 2} толок. Rois (Фраяцн»)/
ROSSALL {'rDsal] Россалл/гшмм.
Rossall (Лаккашир)<оу.-скамд.
HROSS + др.-англ. HEALH/
ROSS ELL I'rasll Р6сселл/ст>
фр. ил. Rocel, дериват ил. Rosce<
герм. (ср. др.-вн. hrdd, hruod —
слада)/
ROSSER [гэбэ] Россер/ид, Ros-
ser/
ROSS IT ER fc'F^ktdJ Россатеа,
еж. ROCHESTER
ROSSLYN ('roslin] Роееляк» см,
ROSLIN
ROSSON ['rosa} Россам, см.
RAWSTHORN
ROSTEN 1'irast^fiJ Ростен, см.
RAWSTHORN
ROSTERN, ROSTERNE [rasU(:>at
Ростер», ел- RAWSTHORN
ROSTHORN ['r>s&ml Ростарн, см,
RAWSTHORN
ROSTON I'rostorrJ Росте», см,
RAWSTHORN
ROSTRON [rostran] Рострой,
см, RAWSTHORN
ROTH [roG, rauej Рот, Рбут
/тоном. Rotbend (Эссекс)<др.-амгл.
* ROTH/вар.: ROTHE
ROTHE [rauGJ Роут. см. ROTH
ROT HE RAM |'гэ6огаш1 Родервм,
см. ROTHERHAM
ROTKERFORD |'rou»fa«iJ Родер-
форд, см. RUTHERFORD
ROTHERHAM i'ra&avam) P6-
дерем/голой. Rotherham
(Йоркшир) <Rother, назв. реюКкельж.
{ср. вал а. г by dwf r — главная
река) + др.-англ. HANl/eiopr. ROTHE-
RAM, RUDDERHAM, RUDRUM
ROTHWELL (rsdwdl) Ротуэлл
/топот Rot hwetl*i( Йоркшир,
Линкольншир, Нортгемптоншир) <:&р.-англ.
* ROTH + WELLA/o»*: R О WELL
ROUF |rauf]. Роуф, см. ROLF
.ROUGH [r*fi Рэф/ф.-олгл.
RVH/вар.: RUFF
ROUGHEAD Lr*fed) Рафед/oV*--
англ. RUH + HEAFOD/eap*:
ROWED, RUFFHEAD
ROUGHLEY _J'r*to) Рафлн/др.-
омг*. RUH + LEAH/
ROUGHTON frautHi) Раутон
/ тавот Roughfcon (Литшолыпкир,
Норфолку Шр>ояшнр)<д>~-<шде.
RUH-f TUN/
ROULSON [raafsfn) Р6улсо#/*л.
Rolf + 6>--акгд, SUNU/аври: ROU-
SON, ROWSON
ROULSTON, ROULSTONE {*r»ul-
staa] Роулстон. см. ROLLESTON
ROULT [rault] Роулт, см, ROLT
ROUNCE [ratiFis) P&ymfemp, фам.
Rounds, см, ROUND/
ROUND, ROUNDS [rauno^ -z\
Раунд, Раундз/са.-акгл. ROND/
eap.: ROUNCE
ROUNDTREE l'rattiidtri(:)I Раумд-
три, см. ROWNTREE
ROUNSEFELL |'гашдеЫ} Раун-
сефелл, см. ROUNSIVELL
ROUNSIVELL [raunsivalj Payn-
синелл/тооо*. Roncesvalfe*
(Испания) /вар.: ROUNSEFELL
ROWTREE cm. ROWNTREE
ROURKE, RORKE [r*k] Pop*
/сокр. от O'ROURKE/
ROUSt ROWSE iwmus] Payc
/ст.-фр. rous — красный, рыжий/
вар.: ROUSE, RUSE, RUSS
390
ROU
ROW
R
ROUSE Iratis, ru:sj Раус, Рус,
см. ROUS
ROUSELL, ROWSELL ['rausall
Рвуселя, см. RU5SEL
ROU SON [rausnf Раусои, см.
ROULSON
ROUTH (rauej Р*ут, яе Payc
fronoH. Routh (Йоркшир), этил.
неясна/
ROUTLEDGE (Tauthdj, 4A««fel
Рбутледж, Ратяедж/ro/toN. Root-
ledge (Камберленд) /вер.: ROOK-
LEOGE, RUCKL1DGE, RUTLEDGE
ROVE frativ] Рбув, **. ROLF
ROVER frauvo| Рбувер/др.-оягл.
HR5F 4- «гекг. tr#a>. -Вт/sap,: RUF-
FER
ROW, ROWE, ROWES frau, -zj
Poy, Poys/1) ср.-апгл. ROWE 2) ср.-
англ. RUH/
ROWAN f'rauan, шотл. 'гаиэп]
Роуан, РЗуаи/6Чш*. rowan —
рябина/вор.: ROWEN
ROWATT ['raogrt] Рбуатт, см.
ROWETT
ROWBERRY {'raubsn] Раубер-
рн/топон. Rowberrow
(Сомерсетшир), Rowborougn (о-в Уайт),
Roborough (Девоншир), Ruborough
ARM {Сомерсетшир) <др.-англ.
RUH -f BEORG/eop.: ROWBORY,
ROWBREY, ROWBURY, RUBERY
ROWBORY [Taubari] Ра у бори,
см. ROWBERRY
ROWBOTHAM ргэдЪМэт! Рбу-
Gartnfcp.-amA. RUH + BOTHEM/
вар.: ROBATHAN, ROBOTHAM,
ROBOTTOM, ROEBOTHAM,
ROSBOTHAM, ROSBOTTOM,
ROWBOTTAM, ROWBOTTOM
ROW&OTTAM frvafrtem] Poy-
боттам, см. ROWBOTHAM
ROWBOTTOM ['rcii,totom] Poy-
боттом, см. ROWBOTHAM
ROWBREY fraubrij Раубрн,
см. ROWBERRY
ROWBURY f'raufesnj Раубури,
см. ROWBERRY
ROWCLIFFE f-rmklifj Роук-
лифф, см. RAWCUFF
ROWDEif ('TaudnJ Раудеи/rtmow.
Rewden |Херефордшир) < др.-англ.
RUH + DUN/вар.: ROWDON
ROWDON [raudanl Раудон, см.
ROWDEN
ROWE cm. ROW
ROWED {'routd] Роуэд, см.
ROUGHEAD
ROWELL ['raual, 'гаиэ1] Роуэял,
Рауэлл/голоя. Rowe1J_
(Глостершир) <$р.-англ. RA -f- WELLA/
cm. ROTHWELL
ROWEN [Тэиэп] Рбуэн, «я.
ROWAN
ROWER ргаиэ] Рауэр/«т.-#р.
raier, rouwier — колесник, колёсный
мастер/
ROWES см. ROW
ROWETT ['raurtj Рауэтт/Roet, dr-
piwar «4. Rolf/вер.: ROWATT
ROWLAND, ROWLANDS, ROW-
LAN О SON pnalmd, -z, -snj P6y-
ленд, Рбулендз, Рдулеядсон/1) ил.
Rowland 2) топон. Rowland
(Дербишир Xdp.-ясалд. RA -f LUNOR/
вар.: RAWLAND
ROWLATT f'rauM] Рауявтт,
см, ROWLETT
ROWLEE см. ROWLEY
ROWLES froulz] Рдуяз/вар. фаж.
Rolls, cjh. ROLL/
ROWLESTON ex. ROWLSTONE
ROWLETT fraulitj Раулетт
/Rdwlet, дериват мм. Rowland/
«ср.: ROWLATT
ROWLEY, ROWLEE praulif Pay-
яъ/топон. Rowley (Дарем,
Девоншир, Йо^кашр я ёр.)<&р.'аиг*.
RUH -f LEAH/
ROWLING, ROWLINGS,
ROWLINGS ON f'raulw), -i, -snf Poy-
линг, Рбулшгз, Pdyjumrooii/Roefm,
дериват ил. Rowland/вер.: ROW*
L1NS, ROWLINSON, ROWLISON
ROWLINS, ROW LIN SON
f'ratfini, 'rwlinsn] Рбулннэ, Poy-
линсон/вар. фая, Rowlings,
Rowlingsoa, **. ROWLING/
ROWLISON ['raulim| Роулисон
/вар. фа*. Rowlmgson, гл.
ROWLING/
ROWLSTO N E, ROWLESTON
f'rdulstaii] Рбулстон/явток.
Revision {Йоркшир), Rowteione
(Херефордшир) <др.-англ. ил. Hrolf4-
TUN/
391
ROW
RUD
ROWNEY frauni, 'raunij Pdy-
ни, Р&унн/топон. Rowney
(Хартфордшир )<др.-англ. RUH -f HAEG/
ROWNSON ['raunsn) Роунсон
/вар. фам. Rowlandson, см.
ROWLAND/
R OWN TREE, ROUNTREE
|'rauntri(:)) Рйунтри/диал.
rowan-tree — рябина/вар.: ROUND-
TREE
ROWSE см. ROUS
ROWS ELL см. ROUSELL
ROWSON ['rausan, Tausan] Pay-
сон, Роусон, см. ROULSON
ROWSTONE [TaustanJ Payc-
тон/топон. Rowston
(Линкольншир) «Эр.-акгл. ил. Hrolf-f TUN/
ROWTON I'rautn, 'r*tn] Раутон,
Ротон/топон. Rowton (Йоркшир,
Шропшир)<др.-англ. RUH +
TUN/
ROXBROUGH I'roksbars]
Роксбро, см. ROXBURGH
ROXBURGH I'rDksbara] Роке-
бурт/топон. Roxburgh
(Шотландия) «Эр.-акгл. ил. Hroc «HROC)
+ BURG/вар.: ROXBROUGH
ROXBY [rDksbi] Р6ксби/1)
топон. Roxby (Линкольншир) «Эр.-
сканд. ил. Hrokr «HROKR) +
B?R 2) топон. Roxby (Йоркшир)
<др.-сканд. ил. Rauthr «RAUTHR)
+BfR/
ROXTON ['rokstan] Рбкстон
/1) топон. Roxton (Бедфордшир)<
др^-англ. ил._ Hroc «HROC) +
DUN или TUN 2) голок. Roxton
(Лин*ольнщир)<<Э^-акгл. ил.
Hroc «HROC) + TUN/
ROY [roij Рой/ср.-англ. ROI/
ROYCE, ROYSE (roi) Ройс
/ст.-фр. ил. Rohese<aepjn. (ср.
др.-вн. hrod, hruod — слава + heiF—
вид, род)/вар.: ROSE
ROYCRAFT [Toi.kraft] Ройкрафт,
см. RYCROFT
ROYCROFT ('rDikrDft] Ройкрофт,
см. RYCROFT
ROYDEN ['roidnj Р6йден/голо«.
Roydon (Норфолк, Суффолк,
Эссекс) «Эр.-акгл. RYGE -f DUN/ вар.:
RYDON
ROYDHOUSE (Toidhaus] Ройд-
хаус/др.-англ. ROD + HVS/eap.:
RODDIS, RODHOUSE, ROOD-
HOUSE
ROYDS [roidz) Ройдз/eap. фам.
Rhodes, см. ROAD/
ROYLANCE [mlansj Ройланс,
см. RYLAND
ROYLE [roil] Ройл, см. RYLE
ROYSE см. ROYCE
ROYSTON [roistan] Ройстон
/1) топон. Royston (Йоркшир) <
др^-англ. ил. # Hror (<HROR) +
TUN 2) топон. Royston
(Хартфордшир) к.ст.-фр^ил. Rohese^cjK. ROYCE
-\-др.-англ. TUN или STAN/
ROYTON I'roitan] Ройтон/голок.
Royton _ (Ланкашир)<др.-англ.
RYGE + TUN/
RUBERY j'ruban) Рубери, см.
ROWBERRY
RUBEY, RUBY |'n»bi]
Руби/Ruby, дериват ил. Reuben/
RUCK [глк] Рак, см. ROOK
RUCKER (Tuka] Рукер, см.
ROCKER
RUCKLIDGE ('rAkhd3j Раклидж,
см. ROUTLEDGE
RUDD frAdJ Pa да/др.-англ.
* RUD-/
RUDDERHAM [TAdaram] Pa>
дерем, см. ROTHERHAM
RUDDICK [TAdik] Раддик, см.
RUDDOCK
RUDDIFORTH |'rAdifa6] Рад-
дифорт, см. RUTHERFORD
RUDDOCK I'rAdak] , Раддок
/ср.-англ. RUDDOK/eap.:
RUDDICK, RUDDUCK
RUDDUCK [TAdak] Раддук, см.
RUDDOCK
RUDGE [глс1з] Радж/1) топон,
Rudge (Глостершир, Шропшир) <
др.-англ. HRYCG 2) ст.-фр. rouge —
красный, рыжий/eap.: RUGG
RUDGELEY, RUDGLEY |Тл<Ы|]
Рйджли, см. RUGELEY
RUDGEWICK |'rAd3Wik) Рад-
жуик/топон. Rudgwicjk. (Суссекс) <
др.-англ. HRYCG + WIC/
RUDGLEY см. RUDGELEY
RUDKIN, RUDKINS [TAdkin, -г)
Рбдкин, Рбдкинз/Rudkin, голл.
дериват ил. Rudolf/
392
RUD
RUN
R
RUDOLPH, RUDOLF [rudolf]
Рудолф/ыл. Rudolph/
RUDRUM (TAdramj Радрум,
см. ROTHERHAM
RUDSTON [TAdstan] Радстон
/голок._ Rudston. (Йоркшир)<др.-
англ. ROD + STAN/
RUDYARD (TAdjdd] Радьярд/го-
пон. Rudyard. (Стаффордшир) <
предпол. др.-англ. RUDE + GEARD/
RUE см. REW
RUFF [глП Рафф, см. ROLF,
ROUGH
RUFFER ['rAfd] Раффер, см.
ROVER
RUFFHEAD [TAfhed] Раффхед,
см. ROUGHEAD
RUFFORD ('rAfad] Рйффорд/го-
пон. Rufford (Ланкашир,
Ноттингемшир), __Ruf forth (Йоркшир) <
др.-англ. RUH + FORD/
RUFUS [Tufas] Р^фус/ил. Rufus/
RUGBY ['rAgbi] Рйгбн/топон.
Rugby (Уорикшир) <др.-англ. ил.
Нгоса «HROC) + BURG/
RUGELEY I'ru:d3hJ Руджли/го-
пон. Rugeley (Стаффордшир) <
др.-англ. HRYCG -f LEAH/eap.:
RUDGELEY, RUDGLEY
RUGG [глд) Рагт, см. RUDGE
RULE [ru:!J Рул, см. ROLF
RUMBALD [TAmbaid] Рамбалд,
см. RUM BOLD
RUMBALL [TAmbaJ] Рамбалл,
см. RUMBOLD
RUMBELL [rAmbal] Рамбелл,
см. RUMBOLD
RUMBELOW [TAmbilau] Рам-
бел oy/др.-англ. АЕТ + threom_hla-
Wum, дат. п. мн. ч. от THREO и
HLAEW/
RUMBLE, RUMBLES [ТлтЫ, -z]
Рамбл, Рамблз, см. RUMBOLD
RUMBOL [ТлтЬэ!) Рам бол, см.
RUMBOLD
RUMBOLD [TAmbauld] Рамболд
/герм. ил. Rumbald (ср. др.-вн.
hrom, hruom — слава + bald —
смелый) /вар.: RUMBALD, RUM-
BALL, RUMBELL, RUMBLE,
RUMBOL, RUMBOLL, RUMBOLT
RUMBOLL [ТлтЬэи!] Рам бол л,
см. RUMBOLD
RUMBOLT [TAmbault] Рамболт,
см. RUMBOLD
RUMFITT [TAmfit] Рамфитт,
см. RUMFORD
RUMFORD (TAmfad) Рам форд
/топон.__ Romford (Эссекс) <др.-
англ. RUM + FORD/eap.: RUMFITT
RUMMER [Тлтэ] Рйммер, см.
ROMER
RUMNEY [Тлтт] Рймни, см.
ROMNEY
RUMP [глтр] Рамп/ ср.-англ.
RUMPE/
RUMSEY [Тлти] Рймзи, см.
ROMSEY
RUNACRES [Тлпэкэг] Ранакрз
/др.-англ. RYGEN + AECER во
мн. ч./вар.: RANACRE, RANACRES,
RANIGAR, RENACRES, RUNECK-
LES. RUNECLES, RUNICLES, RUN-
NACKLES, RUNNACLES, RUNNA-
GALL, RUNNECKLES, RUNNICK-
LES
RUNCHMAN [ТлпЦтэп] Ранч-
май, см. RUNCIMAN
RUNCIE [TAnsi] Р^нси/ср.-англ.
RUNCI, ROUNCI/
RUNCIMAN, RUNCIEMAN
[TAnsiman] Р^исиман/ср.-англ.
RUNCI, ROUNCI + MAN/eap.:
RUNCHMAN
RUNCORN [Тлпкзп] Ранкорн
/топон._ Runcorn (Чешир) <dp.-
англ. RUM + COFA/
RUNDALL ['rAndl] Рандалл,
еж/RUNDELL
RUNDELL ['rAndl] Ранде л л
/ср.-англ. RONDEL/eap.: RUNDALL,
RUNDLE
RUNDLE ['rAndl] Рандл, см.
RUNDELL
RUNECKLES, RUNECLES
[TAniklz] Ранеклз, см. RUNACRES
RUNICLES [TAniklz] Раниклз,
см. RUNACRES
RUNNACKLES, RUNNACLES
[TAnaklz] Раннаклз, см. RUNACRES
RUNNAGALL [Тлпэда1] Рйнна-
галл, см. RUNACRES
RUNNECKLES [TAniklz] Рбн-
неклз, см. RUNACRES
RUNNICKLES [TAniklz] Ран-
никлз, см. RUNACRES
393
«UP
RYE
WUPERT 1"тшрэ4] Руиерт/ил.
Rupert/
RUf*P [глр} Яищ, см. !КШРЕ
RUSCO, RUSCOE {irateo] Pac-
кв/предпол. вар. -фам. ROSCOE/
ЦИ&Е <>ra:sl Рус, ел. «OUS
RUSH (rAjlj Раш/ар.-о«гл. RISC/
RU$*ALL ftafxl) Равюял/то/гон.
Rushall (Стаффордшир) <&р^гтгя.
RJSC-fHEALH/
RUSHBROOK, RUSHWOOKE
\'*ь$ЪтЩ аРашбрук/joiBOH. ffcsfcbro-
oke (Суффолк) <.др.-англ. WS'C 4-
ЗДЦ"С/
RUSHER ['глХэ] Рйшер/ср.^вяел.
RiUSOHENJ 4- «еелт. с#ф. **rr>/<eap.:
BRISKER
ЦДОЯНЖО I'TA^ad] Раигфврд
fwoaou. iRustoford !(Норфалк1)<фр,-
вкгл. RaSC-fWORTH/^rp.: KU5H-
F0RXH, ROSHWORTH
RU5HFORTJJ {TaJ?i4] Рашфврт,
с*. RUSHFORD
RUSHMffl [TAlm^j РЗдоиер
/топон. Rustaraexe ^Суффолк) <
&р.-икгА. RISC 4* MORE/вар.:
RUSHMORE
еж. RUSHMCT
ftlilSHTttN l'rAjton| Раштон/то-
лок. Rush ton (Нортгемптоншир,
Стаффердишр, Чешкр)*С&р.^англ.
RISCHf-ШН/
RUSHWORTH ДОчюзЦ **-
эдуарег, <сж. RWSWFORD
RUSK [глзк] 1Рас*/-»рвд/1вл.
cp.-tmen. ил. ®&всъ<герм. i<cp. Фр.-тн.
bred, tawed— слава*)/
RUSKIE, RUSKY [TasN ^агси
fipon<M. IRusfcfe t( Шотландия^ <
гаэлъек. riascach — болотистое
ничего/
IttiSXlM ['r^kMaj Раскии^иедан**.
vp.-юнгм. ил. З&дасе, см. f^USK/«ep.:
ROSKIN
ЦтЩГсж. RUSJUE
RUSLWG ('TAzbi?^ P^^nmr,
cjc. ftOSUN
RUSS (rAs] Pacc, см. RtiWS
KUSSOL (TasI) Вассел/^»г«ьш.
ст.-фр. rous — асрасвын, (рыжий/
«ер.: ROUSBLL, ROWS1EU-, W!US-
SELL, RUSSILL
{RUSSELL ['tasI^ Рёгселл, еж.
RUSSEL
RWSILL frAsill Рассиял, тм.
RUSSEL
JttJST fa&H Ржя1$р.*ижл.
WST/
RUSTON [TAston] Растон/то-
пон^ ^u-sfen <Н°Тфол*)<^Р -аягл-
HRtS+TUN/
ШИШ &шЩ Ру*/ар.^тгА.
REOUTHE, REUTHE/
.RUTHERFORD [Tftfefad] Pa-
дерфорд, традиц. Рёзерфорд/те-
л&н. ^mfbbetrford (Шотла«джя)<
др.-англ. HRYTHER + FORD/eap.-:
«OTHEKFORiD, RODDiFOJ^TH,
RUTTERFORD
RUTHVEtfl {'rwtan, '«van] Рут-
s&l, ОДвен/эювом. Rnthven <Шотлаа-
дия:) <аваямж. Tuiadfo abtMron —
красная река/
ЗЮТЫМШ lT*tf»tf] Ратленд
/топок, tort la nd {Ратлендшир! <
ф.-а«гд.«л.#Ыа *(<:160Г) -f LAMO/
RUTLEWBE (TAtltd3l Ратледж,
чаи. iRGMFLEEXGE
#W?BR f'TAfta] Р&тюр/ст.^фр.
T-oteoT, troteeutr — исполнитель «a
средневековом н«струмент^,
похожем на скрипку/
RUTTiEWFOJtil» I'rAtafed! Рат-
зерфода, сл|, WmtiBRFWD
RYAL ['ratal] V&Pvamfa&rwH. IRyal
.(«йэртуяяберлеид^ < др.-ингл.
RYGE -f HYLL/
ДОА19 ['tratwij Рай*й/<шяр. or
O'RYAN/
KYCOTf (TBikDt) P&kmmfrro-
now. Rycotte <(Оксфордш»р)<ф.-
«нгл. IRfGE^r-СОТУ^ар.: ^YECAR?,
RYCRAFT I'raikrdft] Р^крафт,
vm. RYC^OFT
*YCR©FT fraiknxfti Ра&хуофт
/ф. ашгл. R YGE -h CROFT/^ep.:
ROYCRAFT, ROYCROFT, tfCRAFT
К1Г0Е Jiraivd^ Putifafmnetu. Syde
|«-e Уа*т|<#л«ы. ride—ручеёк/
*ж. RiH>E
iRYDER*r«. ЩШЕ«
деГОНШ, I^YiDINfiS *м. IRJDJNG
RYDOIN fmaadn!) РМдои/лреапол.
jop. ф»ж. ROVDiEN/
RYE [rai] PaPi/топом. tye <Cyc-
4194
RYE
SAI
S
свж}<0р.-атл.. АЕ1_+ thaere idar.
п. ед. и. указ. мест, seo — Ta)-H<E<i/
ел, REA
R Y EC AR* (' га ька t]j Pa йкарт,
еж RYCGTT
RYLANCE [rrail9nal Райламс,
еж RYLAND
RYLAND, RYLANDS (frailara*,, -z\
Р4йлеид* Раяшенда/а>.-ан*ж PYGB-f
LAND/«ap.: ROYLANCE, RYLANCE
RYLE [n»UJ Райл/1?(юкж. Ryle
(НодеуибедаенлО^фьчмгл. RYGE-fr
HYLL/eap.: RQYLF
RYMAN ['raiman) Раймаас, «а
RAYMAN
RYMELL еж. RIMELL
RYM.ER еж RIMiER
RYMILL [Taimil] РДймидоц. еж
RIMELL
RYND см. RIND
RYTON) Цгвайдо.], Ра*г©и/галон.
Ryton (Дарем, Уорикшир, Щдар-
шир) <др-чш*л. RYGE + TUN/
S
SABAM [seiba^ *s*toa»l Сей-
бал» Сабан, еж. &АВШ
SAfcBEN [saebmj Сабвея; «ж
SABIM
SABEN ['seibra* 'sacfem) CeMw
CMorr еж. SABIM
SABEY {'seibi, 'saebi] Сеййи,
Сйби/За?Ьеу,. йерийат epL-анвж ил.
Sabitmis» еж SABHtf/
&ABMU SABLNS §'seibin, «*v
'saebin, -z] Сёйбин, Сёйбинз» CaV
#4Ш„ СДОтз/ср.-аяед~ ил.. SaJaiuus
<лат; Satoua — сабин яня»/*др;:
SABAW, SAB&EH, SABEN, SABINE
SABINE ['saebawii, 'sartuiH. 'seifouil
САбаяж» Ca&m; Сей&ин, еж, SABIN
SABINS см. SABIN
SABLIN, SABLINE (j'seiWm]
CeufeftHH^&abelio* дериват ср.-амгж
ил. Sabiatts, еж. SABIM/
SACH [seitf, se.J] Сейч, Сейш;
еж. SACHER
SACHER I'sskai Салср/си.-^р.
saehkr — тел:, кто ивсошоадяя мешки/
ср. SACKER, варл $ЛСП
SACHEVEREL 1*аГ&ужэЦ Сашё-
верел/гояон. Samrt-ChevremB
fФранция)/
SACK [заек] Сак/ф-ввж*. SACC/
SACKER f'sa-kaj Cimp//dp.~amjf.
SACC-f оавлг. е#ф- -eve/дер.:
SACKUR, SAKBR. SECKER
SACKAJR fsaekal САаур, еж
&ACKER
SACKY1LLE f'&aekvilf Саквялл
fiTQtWHk Sanapeville (Франция?/
SADD fsasAf Саш/срс-онел* SAD/
SADMMiTONi [*saidigit3!i]t Сад-
дин гтон/голом. Saddington
fЛестершир), эгиж неясна/
SAD&LER (Tsaedb] Саддлер/ер.-
аягл. SADILER/aa/*-:: SAbMLEUi,
SADLER
SADLEIR, SADLER ffcajdfe|
Сащлвд. еж. SADMER
SAER fseia] Сёйер% еж SAYER
SAFFELJL fsattet 'saeilj Саффёпл,
СаффешдуМр.-акалд. «ж. SaefugabC
sAer+fugl/
SAFFERY rsaefean] Сйфферд/ф.-.
cm**, шл. Sae*rrtb<SAE-|rFRITHU/
#cp.: SAFFRY, or, SAVARY
SAFFORD [ssfad] Саффорд
/тояон. Sea fordi (Сусхжке$<<3р;чш«м.
SAE+ЬЧИШ/'
SAFFRON! faKfrav] Саффрон/ср.-
«raeL SAFFRAN/
SAFFRY ['sarfFi'] Саффрщ еж
SAFFERY, SAVAlfcY
SA6AR f'seaga] Сёйтар', гж
SEAGAR
SA&E (sea-e^J. Сепюк#ер„-атл.
SAGE/
SAGER, SALGER ['seig»| Сёйгер.
еж. SEAGAR
SAG6ER, SAGGERS. SAGGER-
SON ('saga, -zv -sn] Oferepv Cac-
сера,, Саггершщ. еж SEAGAR
SA1GER еж SAGES
SAILER, SAYLER, SEtLER,
SEYLER ['seilaj Сёйлер/сг.-фи.
saiilliraT — ташюр, плясу»/еа#:
SAILOR. SAYLOR
SAILES, SAYLES, SAILS [аекИ
СеАяз/др.-екпиА SEYLA/
SAbLUR, SAYLOR &AYL0R5
fseile, -?l Сёйдзор, Сеялка, еж
SAILER
Ж
SAI
SAL
SAILS см. SAILES
SAINER, SAYNER, SEYNER
[seina] Сейнер, см. SENIOR
SAINSBERRY (seinzban) Сёйнз-
6epj4 см. SAINSBURY
SAINSBURY j'aeinzbari] Сёйнз-
бури/топон. Saintbury
(Глостершир) <предпол.__ др.-англ. ил.
Saewine «SAE+WINE) +BURG/
вар.: SAINSBERRY, SANSBURY
SAINT [seint] Сейнт/ср.-англ.
SAINT. SEWT/eap.: SANT
SAINTER ['seintd] Сёйнтер, см.
SENTER
SAISE см. SAYCE
SAIT [sett] Сейт/др.-англ. ил.
Saegeat<SAE+GEAT/
SAKER ['seika] Сёйкер, см.
SACKER
SALAMAN ['saelamaen] Саламан,
см. SALOMON
SALAMON, SALAMONS ['sala-
ijian, -z] Саламон, Саламонз, см.
SALOMON
SALCOMBE ['sslkam, solkam]
Сблкоьл/топон. Saicombe (Девон*
шкр)<др.-англ. SEALT. SALT+
CUMB/
SALE, SALES (seil, -z] Сейл,
Сейлз/гояом. Sale (Чешир) <др.-
англ. SEALH 2) др.-англ. SAEL/
SALESBURY ['seilzban] Сёйлз-
бури/ топон. Salesbury
(Ланкашир) <Sale Wheel, назв. пруда
«др.-англ. SEALH-f WAEL) +
BURG/
SALFORD ['sslfad] Солфорд
/1) топон,- Salford (Бедфордшир,
Ланкашир) < др.-англ. SEALH-j-
FORD 2) топон. Salford
(Оксфордшир, Уорикшир) <др.-англ. SEALT,
SALT+FORD/
SALINGER ('saelind3a]
Сэлинджер/ топон. Saint-Leger (Франция)/
вар.: SELIGER, SELINGER, SELLIN-
GER
SALISBERRY, SAULSBERRY
('sslzbanj Солзберри, см.
SALISBURY
SALISBURY, SALUSBURY,
SALSBURY.SAULSBURY ['sslzbanl
Солзбурн/гопон. Salisbury (Уилт-
шир«др.-англ. SEARO, SEARU+
BURG/eap.: SALISBERRY. SAULS-
BERRY
SALKELD I'sslkeld] С6лкелд/го-
пон. Salkeld (Камберленд) <пред*
пол. др.-англ. SEALH-f HYLTE/
SALL [sal] Солл/1) топон. Sail
(Норфолк)<др.-акгл. SEALH-h
LEAH 2) др.-англ. SAEL/
SALLISS ['sails] Сёллисс, см.
SALLOWS
SALLOWS ['saelauz] Саллоуз
/др.-англ. SEALH/вар.: SALLISS
SALMAN ['saelman] Салман, см.
SALOMON
SALMEN ('saelman] Салмен, см.
SALOMON
SALMON, SALMONS [saeman, -z.
'saelman, -z, 'scuman, -z] Сгшон,
Сбмонз, Салмон, Сдлмонз, см.
SALOMON
SALMOND ['saemand] Самонд, см.
SALOMON
SALMONS см. SALMON
SALOMAN, SALOMANS ['saela-
man, -z] Саломан, Саломанз. см.
SALOMON
SALOMON, SALOMONS [sae-
laman, -z] Саломон, Саломонз
I ил. Salomon/вар.: SALAMAN,
SALAMON, SALAMONS, SALMAN.
SALMEN, SALMON, SALMOND,
SALMONS, SALOMAN, SALOMANS,
SAMMAN, SAMMON, SAMMONDS.
SAMMONS, SAMON, SAMONDS,
SAMONS
SALSBURY см. SALISBURY
SALT Jsslt, salt] Com/топон.
Salt (Стаффордшир «др.-англ,
#SELTE/
SALTER, SAULTER ['sslta, 'spltal
С6лтер/1) др.-англ. SEALTERE 2)
ср.-англ. SAUTRIE/eap.: SAUTER,
SAUTTER, SAWTER
SALTERS (ssltdz] Солтерз, см.
SALTHOUSE
SALTHOUSE fsalthaus] Солт-
хаус/голой. Salthouse. (Норфолк)<
др.-англ. SEALT+H US /вар.:
SALTERS
SALTMARSH I'syitmcuJ) Солт-
мгрш/топон. Saltmarsh
(Херефордшир), Saltmarshe (Йоркшир)<(?р.-
англ. SEALT+MERSC/
396
SAL
SAN
s
SALTON fsalUn] Солтон/голоя.
Salton (Йоркшир)<др.-англ. SEALH
+TUN/
SALTONSTALL |'s*lt*nst*!l
С6лтонстолл/др.-а«гл. SEALH +
TUNSTEALL/
SALTRAM ['salt ram) Сблтрам
/топок. Saltram (Девоншир )<др.-
англ. SEALTERE-f НАМ/
SALISBURY см. SALISBURY
SALVAGE, SALVIDGE ('saelvid3l
Сёлвидж, см. SAVAGE
SALVIN ['saelvin] Сёлвин, см.
SYLVAINE
SAM, SAMS [saem, -z) Сам, Самз
/Sam, дериват ил. Samuel, Samson/
вар.: SAMME, SAMMES, SAMMS
SAMBOURNE ['saembsn) Сём-
борн/топон. Sambourn (Уорик-
шир)<др.-а«гл. SAND+BURNA/
вар.: SANBORN, SANBURN
SAMBROOK ['saembruk) Сёмбрук
/голом. SambrooJ^ (Шропшир) <dp,-
англ. SAND+BROC/
SAMMAN ['saeman) Сёмман, см.
SALOMON
SAMME, SAMMES, SAMMS
[saem, -z) Самм, Саммз, см. SAM
SAMMELS ('saemalz] Саммелз
leap. фам. Samuels, см. SAMUEL/
SAMMES см. SAMME
SAMMON, SAMMONS ['saeman.
-z] Саммон, Сёммонз, см. SALOMON
SAMMONDS ['saemandz] Сём-
мондз, см. SALOMON
SAMMONS см. SAMMON
SAMMS см. SAMME
SAMON, SAMONS ['saeman, -z]
Сёмон, Сёмонз, см. SALOMON
SAMONDS [saemandz] Самондэ,
см. SALOMON
SAMONS см. SAMON
SAMPER [saempa] Сёмпер, см.
SEMPER
SAMPFORD [saempfad] Сёмп-
форд/голом. Samp ford (Девоншир,
Сомерсетшир, Эссекс) <др.-англ.
SAND+FORD/
SAMPLE ['saemplj Сампл, см.
SEMPLE
SAMPSON ['saempsn] Сёмпсон, см.
SAMSON
SAMS см. SAM
SAMS IN [saemstnj Сёмсин, см.
SAMSON
SAMSON ('saemsn) Сёмсон/ил.
Samson/eap.: SAMPSON. SAMSIN.
SANSAM, SANSOM. SANSON,
SANSUM, SANSUN
SAMTER ['saemta] Сёмтер, см.
SANTER
SAMUEL; SAMUELS, SAMUEL-
SON ['saemjual, -z, -sn] Самьюэл,
Сёмьюэлз, Самьюэлсон/ил. Samuel/
вар.: SAMMELS, SAMWELL
SAMWAYS^ [saemweizj Самуэйз
fdp.-англ. SAMWIS/
SAMWELL ['saemwal] Сёмуэлл,
см. SAMUEL
SANBORN ['saenban] Санборн,
см. SAMBOURNE
SANBURN ['saenba(:)n] Сёнберн,
см, SAMBOURNE
SANCTON ['saerjfctn] Сёнктон
/топон. Sancton (Йоркшир) <др.-
англ. SAND+TUN/
SANCTUARY ['saen*tjuan] Санк-
тъюари/ср.-англ. SAINTUARIE/eap.:
SANTRY, SENTRY
SAND, SANDS, SANDES [saend,
-z] Санд, Сандз/dp. -англ. SAND/
вар.: SANDYS
SANDAL ['saendl] Сандал/толок.
Sandal (Йоркшир) «Jp.-акгл.
SAND+HEALH/вар.: SANDALL,
SANDLE
SANDALL ['saendl] Сандал л, см.
SANDAL
SANDARS ['saendaz] Сёндарз, см.
SANDER
SAN DAY ['saendi, 'saendei] Санди,
Сёндей/голон. Sanday (Шотлан-
АняХдр.-сканд. SANDR-f-EY/ся.
SANDY
SANDBACH ['saendbaetfl СёндОач
/топон. Sandbach (Чешир)<.др.-англ.
SAND+BAECE/
SANDEFORD f'saendifad] Санде-
форд, см. SANDFORD
SANDELL, SANDELLS [saendl,
-z] Сёнделл, Сёнделлз, см.
SANDHILL
SANDELSON ['saendlsn] Сёндел-
сон/вор. фам. Sanderson, см.
SANDER/
SANDEMAN ['sandaman, 'saenda-
397
SAN
SAP
man] Сандеман, см. SAN DERMA N
SANDER, SANDERS,
SANDERSON ['sanda, -z, -sn, 'saenda, -z, -sn]
Сандер, Сандерз, Сандерсон/Sander.
дериват ил. Alexander/вар.: SAN-
DARS, SANDELSON, SAUNDER,
SAUNDERS, SAUNDERSON
SANDERCOCK ['samdakak, saen-
dakok] Сандеркок/Sandercock,
дериват ил. Alexander/
SAN DERM AN j'sandaman, 'saen-
daman] Сандерман/Sander, дериват
ил, Alexander+dp.-англ. MAN(N)/
вар.: SANDEMAN
SANDERS, SANDERSON см.
SANDER
SANDES см. SAND
SANDEY см. SANDY
SANDFORD ('saenfadj Сандфорд
/топон. Sandford (Беркшир»
Девоншир, Дорсетшир и др.)<др.-англ.
SAND+FORD/eap.: SANDEFORD,
SANDIFER, SANDIFORD, SANDY-
FIRTH, SANFORD
SANDHILL ['saendhilj Сандхилл
/др.-англ. SAND + HYLL/*ap.:
SANDELL
SANDHOE f'saendhau] Сандхо
/топон. Sandhoe (Нортумберленд) <
др.-англ, SAND+НОН/
SANDHURST ['saendha:st) Санд-
херст/гояок. Sandhurst (Беркшир,
Глостершир, Кент)<др. -англ.
SAND+HYRST/
SANDIFER ['saendifa] Сандифер,
см. SANDFORD
SANDIFORD ['saendifadl Санди-
форд, см. SANDFORD
SANDLE f'samdl] Сандл, см.
SANDAL
SANDLER ['saendla] Сандлер, см.
SANTLER
SANDON (saendan) Саидон/го-
пон. Sandon (Беркшир,
Стаффордшир, Хартфордшир и др.)<др.-англ.
SAND+DUN/
SANDRINGHAM I'samdnrjam]
Сандрингем/ топон. Sandringham
(Норфолк) <др.-англ. SAND+ro-
пон, Dersingham<dp.-англ. ил.
Deorsige (<DEOR-|-SIGE) +суф.
принадлежности -ing-f НАМ/
SANDS см. SAND
SANDY, SANDEY i'saendi] Санди
/топон. Sandy (Бедфордшир) < др.-
англ. SAND -f lEG/вар.: SANDAY
SANDYFIRTH psa*ndi,f*&J Санди-
ферт, см. SANDFORD
SANDYS [saendz] Сандз, см.
SAND
SANFORD (saenfad) Санфорд, см.
SANDFORD
SAN GAR ['saerjga, 'saerja) Сангар,
см. SANGER
SANGER ['saenga, 'saerja) Саигер
/др.-англ. SANGERE/вар.: SANGAR,
SONGER
SANGSTER fsaensta] Сангстер
/др.-англ. SANGESTRE/ вар.:
SONGSTER
SANGUINE, SANGWINE ['sang-
win) Сангуин/со.-аигл. SANGUIN/
SAN KEY {'saerjki] Санки/топон.
Sankey (Ланкашир)<Sankey, назв.
реки<кельт./
SANKIN [saenkinj Санкин
/Samkin, дериват ил. Samson/
SANSAM [saensamj Сансам, см.
SAMSON
SANSBURY f'samzban] Санзбури,
см: SAINS BURY
SANSOM ['saensam] Сансом, см.
SAMSON
SANSON ['saensn) С а неон, см.
SAMSON
SANSUM ['saensam} Сансум, см.
SAMSQN
SANS UN ['saensan) Сансун, см.
SAMSON
SANT [saent] Сант, см. SAINT
SANTER ['saMitaJ Сантер/сг.-фр.
sanzterre — безземельный/ см. SEN-
TER, вар.: SAMTER
SANTLER ['saentlaj Сантлер/го-
пон. Saint-Hilaire-du-Hareouet и
Saint-Ld (Франция)/вар.: SANDLER,
SENDLER
SANTLEY I'saenthJ Сантли/гоюж.
Saint-Loup (Франция)/
SANTON ['saentan] Сантон/голои.
Santon (Камберленд,
Линкольншир, Норфолк) <др.-англ. SAND-|-
TUN/
SANTRY [saentnj С4нтри, см.
SANCTUARY
SAPCOTE fsaepkaut] Сапкот
398
SAP
SAU
S
/топон. Japcote (Лестершир) <dp.-
англ. SCEAP+COT/
SAPER {'saepal Cinep, см. SOPER
SAPPERTON ['saepatn] Сёппертон
/топон. Sapperion (Глостершир,
Дербишир, Линкольншир и др.)<
др.-англ. * SAPERE+TUN/
SAPSED [sapstdj Сёпсед, см.
SAPSWORTH
SAPSFORD [saepsfad] Сапсфорд,
см. SAPSWORTH
SAPSTEAD [saepstedj Сёпстед,
см. SAPSWORTH
SAPSWORTH {'saepswa(:)ei Сап-
су орт/гол о«. Sawbridge worth
(Хартфордшир) <др.-англ. ил. Sae-
beorht (<SAE+BEORHT)+
WORTH/адр.: SAPSED, SAPS-
FORD, SAPSTEAD
SARA (здэгэ) Сэра/ил. Sarah/
шар.: SARE, SARRA
SARCH [sd-tf! Сарч, см. SERRICK
SARE [sea] Сэр, см. SARA, SAYER
SAREL (saerall Сарел, см. SEARLE
SARGANT см. SERGANT
SARGE [saafcj Сардж, см.
SERRICK
SARGEANT, SARGEANTSON,
SARGEAUNT, SARGENT, SAR-
GENTSON см. SERGEANT
SARGESON см. SERGESON
SARGINSON см. SERGINSON
SARGINT ('sad3»nt) Сёрджинт,
см. SERGEANT
SARGISON ел. SERGISON
SARGISSON ['sad3isn] Сбрджнс-
сон/вар. фам. Sergeantson, см.
SERGEANT/
SARJANT, SARJANTSON ем.
SERGANT
SARJEANT, SARJEANTSON,
SARJENT, SARJENTSON cm.
SERGEANT
SARK, SARKES |sak, -s] Сарк,
Саркс. см. SERRICK
SARL, SARLE [sctlj Сарл, см.
SEARLE
SARLL [sal) Сарлл, см. SEARLE
SARRA fsaera] Сёрра, см. SARA
SARSON ('sesnl С&рсон/ср.-англ.
SARAZIN/
SARTAIN, SARTIN ('satin] Сар-
тин, см. SERTIN
SARTON [satnl Сбртон, см.
SERTIN
SARVANT {'savant] Сбрвант, см.
SERVANT
SAR VENT ('savant] СЗрвент, см.
SERVANT
SARVER j'sava] Сарвер/сг.-фр.
serveur — слуга/
SARVIS [savis] Сервис, см.
SERVICE
SASS, SASSE (saesj Сгсс/ран.
ново-англ. sasse — шлюз, плотина/
SATCHELL ['saetjalj Сбтчелл
/ср.-англ. SACHEL/*ap.: SETCHELL
SATCHWELL f'sstfwel] Сатчуэлл,
см. SETCHFIELD
SATTERLEIGH, SATTERLEE,
SATTERLEY, SATTERLY fsatdh)
Саттерли/ гояок. Satterleigh
(Девоншир) <др.-англ. SAETERE+LEAH/
вар.: SATURLEY
SATTERTHWA1TE psaeUeweit]
Саттертуэйт/толок- Satterthwaite
(Ланкашир) <др.-аюд. SAETR-fo>.-
сканд. THWEU/вар.: SATTERWHITE
SATTERWHITE I'satawait] Ca>-
теруайт, см. SATTERTHWAITE
SATTIN ['setin] С*ттин, см.
SERTIN
SATURLEY {'s«Uli] Сётурли, см.
SATTERLEIGH
SAUL, SAWLE (sad] Сол/i) ил.
Saul 2) голом. Saul (Глостершир)<
др.-англ. SEALH+LEAH/ вар.:
SAULL
SAULL |s*lj Солл/топон. Saull
(Глостершир) «Эр.-оягд. SEALH-f-
LEAH/cm. SAUL
SAULSBERRY см. SALISBERRY
SAULSBURY см. SALISBURY
SAULTER см. SALTER
SAUNBY [sxnbtl Сбнби, см.
SAUNDBY
SAUNDBY {sorndbij
Сондби/топон. Saundby (Ноттингемшир) <др.-
англ. SAND+BY/eap.: SAUNBY
SAUNDER, SAUNDERS, SAUN-
DERSON (s^nda, -z, -sn, 'sands,
-z, -sn] Сондер, Соадерз, Сондерсон;
Сйндер, Сандерз, Сандерсон, см.
SANDER
SAUTER {'sauta) Соутер, см.
SALTER
399
SAU
SCA
SAUTTER I'sauta) Соуттер, см.
SALTER
SAUVAGE [saBvid3, sau'vasj
Савидж, Соуваж, см. SAVAGE
SAUVAIN fssvinl Совин, см.
SYLVAINE
SAUVAN ['sxvan) Сован, см.
SYLVAINE
SAUVEN [sD:van] Собен, см.
SYLVAINE
SAVAGE, SAVIDGE Jsaevid3]
Сявнаж/ср.-англ. SAUVAGE/eap.:
SALVAGE, SALVIDGE, SAUVAGE
SAVARY fseivanj Сёйвари/сг.-
фр. ил. Savari<eepM. (ср. др.-ен.
saba — ум, сердце + rich! —
могущественный государь, король)/вар.:
SAFFERY, SAFFRY, SAVERY,
SAVORY, SAVOURY
SAVERY ['seivari] Сё#вери, см.
SAVARY
SAVIDGE см. SAVAGE
SAVILE ['saevil] С&ът/топон.
Saville, Sauville (Франция) /вар.:
SAVILL. SAVILLE, SEVILL,
SEVILLE
SAVILL, SAVILLE ['saevil] Савилл,
см. SAVILE
SAVIN, SAVINS (saevin, -zj
Савин, Савинз, см. SYLVAINE
SAVORY, SAVOURY ['seivari]
Сёйвори, см. SAVARY
SAWARD ['seiwad] Сёйуард, см.
SEWARD
SAWBRIDGE ['ssbrnfcj Собридж
/топон. Sawbridge (Уорикшир)<др.-
англ. SEALH+BRYCG/
SAWDON [sadn] Сбдон/гояон.
Sawdon (Йоркшир) <др.-англ.
SEALH+DENU/
SAWLE см. SAUL
SAWREY ['sacnj Сбри/топон.
Sawrey (Ланкашир) <др.-сканд.
saurar, мн. ч. от SAURR/
SAWTER ['sortaj Сотер, см.
SALTER
SAWYER, SAWYERS ['ssja]
Сойер/ср.-англ. SAWER/
SAX, SAXE [saeks] Сакс/пред по л.
ср.-англ, SAXE/
SAXBY ('saeksbi] Саксби/голон.
Saxby (Лестершир, Линкольншир) <
др.-сканд. ил. Saxi-f B?R/
SAXE см. SAX
SAXON ('sasksnj САксон/предпол.
др.-англ. этноним SEAXAN/ся.
SAXTON
SAXTON ['saekstanl Сакстон
/топон. Saxton (Йоркшир, Кембридж-
шнр)<др.-англ. SEAXE-f-TUN/eap.:
SAXON, SEXTON
SAY, SAYE [sei] Сей/топон. Sai
(Франция)/
SAYBURN ['seibd(:)n| Сёйбурн,
см. SEABORN
SAYCE, SAISE [seis] Сенс/валл.
sais — Сакс, англичанин/вар.: SEYS
SAYE см. SAY
SAYER, SAYERS fsefo, -z, sea, -z]
Сёйер, Сёйерз, Сэр, Сэрз/l) ср.-
англ. ил. Saer, Sayer<ст.-фр.<.герм.
{ср. др.-вн. sigu — победа 4-heri —
армия, войско) 2) ср.-англ. SAWER
3) ср.-англ. SEWER или SEWER/
вар.: SAER/SARE, SAYRE, SAYRES,
SEAR, SEARE, SEARES, SEARS,
SEEAR, SEER, SEERS, SEYERS
SAYLER см. SAILER
SAYLES см. SAILES
SAYLOR, SAYLORS см. SAILOR
SAYNER см. SAINER
SAYNOR fsetnd] Сёйнор, см.
SENIOR
SAYRE, SAYRES ('sea, -z| Сэр,
Сэрз, см. SAYER
SAYWARD ['seiwdd] Сёйуард, см.
SEWARD
SAYWELL ('seiwel] С^йуэлл, см.
SEWELL
SCAFE, SCAIFE, SKAIFE (skeif)
Скейф/др.-сканд. SKEIFR/
SCALES, SCAILES [skeilzj
Скеилз/топон. Scales (Камберленд,
Ланкашир) <др.-сканд. SKALI/
SCALLY [skaelij Скалли/и/м. Mac-
Sea laidhe — букв, сын студента,
учёного/
' SCAMELL [skaemal] Скамелл
/ср.-англ. SCHAMEL/eap.: SCAM-
MELL
SCAMMELL ['ska?m?l] Скаммелл,
см. SCAMELL
SCAMPSTON ['sKaempstan] Скамп-
стон/топон. Scampston (Йоркшир) <
др.-сканд. ил. Skammi (<SKAMMR) +
др.-англ. TUN/
400
SCA
SCO
s
SCAMPTON ['sksmptan] Скамп-
гон/топон. Scampton
(Линкольншир) <.др.-сканд. ил. _ Skammi
(<SKAMMR) +др.-англ. TUN/
SCANLAN [skaenUn] Скйнлан
/ирл. O'Scannlain — букв, потомок
раздора, спора/вар.: SCANLON
SCANLON. ['skaenlan] Сканлон,
см. SCANLAN
SCANNELL ('skaenlj Скйннелл
/ирл, O'Scannail — букв, потомок
раздора, спора/
SCAR [ska] Скар/предпол. топон.
Scar Hill (Шотландия)<др.-сканд.
SKER/
SCARBOROUGH, SCARBORO
('skccbra, 'ska-Ьэгэ] Скарбро,
Скйрборо/гошж. Scarborough
(Йоркшир) «Эр.-сканд. прозвище Skarthi —
заячья губа+др.-англ. BURG/eap.:
SCARBROUGH
SCARBROUGH ['skabra] Скарбро,
см. SCARBOROUGH
SCARF, SCARFE [skaf] Скарф
/др.-сканд. SKARFR/eap.: SCARFF,
SCARFFE
SCARFF, SCARFFE (skaf)
Скарфф, см. SCARF
SCARGILL I'skagtl] Скаргилл
/топон. Scargill (Йоркшир) <швед.
skrake — крохаль+др.-сканд. GIL/
вар.: SCARGLE
SCARGLE ['skagl] Скаргл, см.
SCARGILL
SCARISBRICK (skeazbnk) Скэрз-
6pm f топон. Scarisbrtck
(Ланкашир) <др.-датск. ил. Skar-{-др.-сканд.
BREKKA/вар.: SCARSBRICK
i SCARLET [skcuht] Скарлет/ср.-
англ. SCARLAT/вар.: SCARLETT
SCARLETT ['skalitj Скарлетт, см.
SCARLET
SCARSBRICK ['skazbnk] Скарз-
брик, см. SCARISBRICK
SCATCHARD ['skstfrd) Скатчард
/предпол. ст.-фр. eschace — ходуля+
суф. -ard/
SCATLIFF ('skaitiif] Скатлифф
/топон. Scaitcliffe (Ланкашир)<cp.-
англ. SLAT, SCLAT+др.-англ. CLIF/
SCATTERGOOD [sksetagud] Скат-
тергуд/ср.-акгл. SCATERIN-j-GOD/
S CAW BY [skabi] Скоби/гояок.
Scawby (Линкольншир) <.др.-сканд.
ил. SkaMi (<SKALLE)+B?R/
SCA WTO N ['skstan) Скбтон
/топон. Scawton (Йоркшир) <dp.-
сканд. SKALI + dp,англ. TUN/
SCHOALES [skaulzj Скоулз, см.
SCHOLES
SCHOFIELD, SCHOEFIELD,
SCOFIELD [skauffcld] Скоуфнлд,
см. SCHOLFIELD
SCHOLAR ['skaula] Скоулар, см.
SCHOLER
SCHOLARD ['skdulad] Скбулард,
см. SCHOLER
SCHOLEFIELD ['skdulfbld] Скоул-
филд, см. SCHOLFIELD
SCHOLER ['skaula] Скоулер
/предпол. др.-сканд. SKALI-fERG/
вар.: SCHOLAR, SCHOLARD,
SCHOLLAR, SCHOLLARD.
SCHOLLER, SCOLLARD, SCOULAR,
SCOULER, SfcOULLAR, SCOULLER
SCHOLES, SCOLES [skauiz]
Скоулз/топон. Scholes (Йоркшир)<
ср.-англ. SCALE, SCOLE/вар.:
SCHOALES
SCHOLEY ['skaulij Скоулн
/предпол. др.-сканд. SKALI+др.-англ.
lEG/вар.: SCHOOLEY, SCOLLAY
SCHOLFIELD, SCOLFIELD ['skau-
ffcld, 'skaulffcld] С ко уф ил д, Скбул-
филд/др.-сканд. SKALI+ др.-англ.
FELD/вар.: SCHOEFIELD,
SCHOFIELD, SCHOLEFIELD, SCOF-
FIELD, SCOFIELD
SCHOLLAR fskduld] Скбуллар,
см. SCHOLER
SCHOLLARD, SCOLLARD
['skauldd] Скбуллард, см. SCHOLER
SCHOLLER fskauld] Скруллер,
см. SCHOLER
SCHOOLCRAFT ['sktclkrcuft]
Скулкрафт/др.-скако\ SKALI+dp.-
англ. CROFT/вар.: SCOWCROFT
SCHOOLEY ['sku:li] Скули, см.
SCHOLEY
SCLATER см. SLATER
SCOBELL (skau'bel) Скобёлл, см.
SCOVELL
SCOFFIELD ['skaffcldp Скбффнлд,
см. SCHOLFIELD
SCOFIELD см. SCHOFIELD
401
SCO
SCR
SCOLES см. SCHOLES
SCOLFIELD см. SCHOLFIELD
SCOLLAN ['skolanl Скбллан, см.
SCOTLAND
SCOLLARD см. SCHOLLARD
SCOLLAY [skoh] Скблли, см.
SCHOLEY
SCONE, SCOONE [skum] Скун
/топон. Scone (Шотландия) <пред-
пол. гаэльск. sgonn — глыба, масса/
SCOONIE ['skumi] Скуни/голом.
Scoonie (Шотландия )<.газльск.
sgonn — глыба, масса/
SCORAH ['sksra] Скора, см.
SCORER
SCORER ['sksral Скбрер /ст.-фр.
escurer — чистить, отчищать/вар.:
SCORAH, SCORRAR, SCORRER
SCORRAR ['skjraj Скоррар, см.
SCORER
SCORRER I'skara] Скоррар, см.
SCORER
SCOTFORTH ('skotfaGl Скотфорт
/топон. Scotforth (Ланкашир)<др.-
англ. SCOTTAS+FORD/
SCOTHERN ['sb9*n, 'sbGanJ
Скотерн/ топон. Scot hern
(Линкольншир) <др. -англ. SCOTTAS +
THORN/вар.: SCOTHORNE,
SCOTHRON, SCOTTORN
SCOTHORNE ('skoe^nl Скбторн,
см. SCOTHERN
SCOTHRON ['skDGranJ Скотрон,
см. SCOTHERN
SCOTLAND fskdtUmd] Скотленд
/1) ст.-фр. ил. Scotland<rt03d«. лат.
Scottus — скотт+др.-англ. LAND
2) топон. Scotland — Шотландия/
вар.: SCOLLAN
SCOTNEY [skDtnij Скот ни/голом.
Etocquigny (Франция)/
SCOTSON ['skotsnj Скотсои
/ср.-англ. SCOT-f SONE/
SCOTT, SCOTTS (skDt, -sj Скотт,
Скотте/др.-англ. SCOTT AS/вар.:
SCUTT, SCUTTS. SHOTT
SCOTTEN ['skotan] Скбттен, см.
S COTTON
SCOTTER [skata] Скоттер/голом.
Scotter (Линкольншир) <др.~англ.
SCOTTAS+TREOW/вар.: SCUTTER
SCOTTO I'skotau) Скбтто, см.
SCOTTOW
SCOTTON ['skotanr Скбттон/го-
пон. Scot ton (Йоркшир,
Линкольншир) <др.-англ. SCOTTAS+TUN/
вар.: SCOTTEN
SCOTTORN ('skotsnj Скотторн,
см. SCOTHERN
SCOTTOW, SCOTTOW E, SKOT-
TOWE (skotauj Скбттоу/ голом.
Scottow ^Норфолк) <др.-англ.
SCOTTAS 4-НОН/вар.: SCOTTO
SCOTTS см. SCOTT
SCOULAR ['skwla] Скулар, см.
SCHOLER
SCOULER (skutej Ск^лер, см.
SCHOLER
SCOULLAR [skids] Скуллар, см.
SCHOLER
SCOULLER (stela) Скуллер, см.
SCHOLER
SCOVELL (skati'vel] Сковелл
/топон. Escovitle (Франция) /вар.:
SCOBELL. SCOVILL, SCOVILLE
SCOVILL, SCOVILLE [skdu'vil]
Сковйлл, см. SCOVELL
SCOWCROFT {'skaukroft] Скоу.
крофт, см. SCHOOLCRAFT
SCRAFIELD ('skreifbld] Скрёй-
филд/ топон. Sera field
(Линкольншир) <др.-сканд. SKREITH+dp.-
англ. FELD/
SCRAFTON I'skraftanJ Скрафтон
/топон. Scrafton_ (Йоркшир)<dp.-
англ. SCRAEF+TUN/
SCRIBNER ('sknbna] Скрйбнер,
см. SCRIVENER
SCRIMGEOUR, SCR1MGEOURE,
SCRYMGEOUR, SCRIMGER
(sknmd3a) Скримджер /ст.-фр.
escremisseor — фехтовальщик,
учитель фехтования/вар.: SCRIMIGER,
SCRIMINGER, SCRIMMENGER,
SCRIMSHAW, SCRIMSHIRE, SCRI-
MYGEOUR, SCRYMIGER, SCRYM-
SER, SKRIMSHAW. SKRIMSHIRE,
SKRYMSHER
SCRIMIGER, SCRIMYGEOUR,
SCRYMIGER [sknmid33] Скри-
миджер, см. SCRIMGEOUR
SCRIMINGER [sknmind3d] Скрй-
минджер, см. SCRIMGEOUR
SCRIMMENGER pskrimiirilp)
Скрнмменджер, см. SCRIMGEOUR
402
SCR
SEA
s
SCRIMSHAW, SKRIMSHAW
['skrimfs] Скрймшо, см. SCRIM-
GEOUR
SCR1MSHIRE, SKRIMSHIRE
['skrtmja, 'skrimjaid] Скрймшир,
Скрймшайр, см, SCRIMGEOUR
SCRIMYGEOUR см. SCRIMIGER
SCRIPPS [sknps] Скриппс/вар.
фам. Cripps, см. CRISP/
SCRIPTURE ['sknptjaj Скрйп-
чур/лат. scriptor — писец, секретарь,
переписчик, писатель, автор,
составитель/
SCRIVEN, SCRIVENS ['sknvan,
-z] Скрйвен, Скрйвенз/ср.-а«гл.
SCRIVEIN/вар.: SCRIVINGS,
SCRIVINS
SCRIVENER ['sknvna, 'sknvana]
Скрйвнер, Скрйвенер/ср.-акгл.
SCRIVEIN + агент, суф. -ет/вар.:
SCRIBNER, SCRIVENOR
SCRIVENOR [sknvna] Скрнве-
нор, см. SCRIVENER
SCRIVENS см. SCRIVEN
SCRIVINGS [skrmnzl Скрй-
вингз, см. SCRIVEN
SCRIVINS ['sknvinz] Скри-
винз, см. SCRIVEN
SCRUBY ['skrurbij Скруби,
/топон. Scrooby (Ноттингемшир)<
др.-сканд. ил. Skroppa+BtR/
SCRUTON ['skrAtn] Скратон
/топон. Scruton (Йоркшир) <др.-
сканд. прозвище _Scurfa (<SKUR-
FA) + др.-англ. TUN/
SCRYMGEOUR см. SCRIMGEOUR
SCRYMIGER см. SCRIMIGER
SCRIMSER ['sknmsaj Скрйм-
cep, см. SCRIMGEOUR
hSCUDAMORE ['skju:damD:j Скью-
дамор/эгиле. неясна/вар.: SKID-
MORE
SCULLEY, SCULLY [skaIi|
Скблли/арл. O'Scolaidhe — букв,
потомок студента, учёного/
SCULTHORPE [skAlODtpl Скал-
ropn/топон. Sculthorpe (Норфолк)<
др.-сканд. ил. Skuli -f др.-англ.
THORP/
SCUNTHORPE ['skAnespl Скан-
торп/голок. Scunthorpe
(Линкольншир) <др.-сканд. ил. Skuma -f
др.-англ. THORP/
SCURRELL [skAral] Скаррелл,
см. SQUIRREL
SCUTT, SCUTTS [skAt, -s] Скатт,
Скаттс/ пред пол. ст.-фр. escoute —
шпион, шпик, соглядатай/где. SCOTT
SCUTTER [skAtal Сеттер,
см. SCOTTER
SCUTTS см. SCUTT
SEA см. SEE
SEABER [si:ba] Сйбер, см.
SEABURGH
SEABERG [si:bag] Сйберг, см.
SEABURGH
SEABERT, SEEBERT. SEBERT.
SIEBERT ['si:bat] Сйберт, см.
SEABRIGHT
SEABORN, SEABORNE, SEA-
BOURN, SEABOURNE [ stban]
Сиборн/dp.-акгл. ил. Saebeorn<
SAE + BEORN/ вар.: SAYBURN.
SEBBORN, SIBBORN, SIBORNE
SEABRIDGE ['sfcbrtcfel Сйбридж,
см. SEABRIGHT
SEABRIGHT, SEEBRIGHT,
SEBRIGHT ['si:braitl Сйбрайт/др.-
англ. ил. Saebeorht < SAE -f
BEORHT и Sigebeorht < SIGE -f
BEORHT/eap.: SEABERT, SEA-
BRIDGE, SEBERT, SEEBERT,
SIBERT, SIEBERT
SEABROOK, SEABROOKE
['si:bruk] Сйбрук/гояон. Seabrook
(Бакингемшир) <предпол. др.-англ.
* SAEGE-f BROC/
SEABURGH ['sfcbraj Сибург
/I) др.-англ. ил. Saeburh<SAE-f-
BURG, BURH 2) топон. Seabo-
rough (Дорсетшир) <др.-англ.
SEOFON -f BEORG . во мн. ч./
вар.: SEABER, SEABERG, SEA-
BURY, SIBARY, SIBERY, SIBREE,
SIBREY
SEABURY ['si:ban] Сйбури, см.
SEABURGH
J5EACH [sirtfl Спч/др.-англ.
SlC/вар.: S1CH, SITCH
SEACOMBE, SECOMBE ['sfckam]
Сйком/голоя^ Seacombe (Чешир) <
др.-англ. SAE + CUMB/eop.: SEC-
COMBE
SEAFORD [si:f3d, sfc'fsd) Сй-
форд, Сифбрд/толок. Sea ford
(Суссекс )<др.-англ. SAE + FORD/
403
SEA
SEC
SEAGAR, SEEGAR, SEGAR,
SEAGARS, SEGARS ['sfcga, -z]
Сигар, _Curap3j др.-англ. ил. % Sae-
gar<SAE+GAR/eap.: SAGAR. SA-
GER, SAGGER, SAGGERS, SAIGER,
SEAGER, SEAGERS, SEEGER, SE-
GER, SEGGER
SEAGER, SEEGER, SEGER,
SEAGERS {'si.-дэ, г] Сйгер, Си-
герз, см. SEAGAR
SEAGRAVE, SEGRAVE [sfcgreivj
Сйгрейв/голок. Sea grave
(Лестершир) <др.-англ. SET, GESET или
SEATH + GRAF/eap.: SEAGRIEF,
SEAGROVE
SEAGRIEF [sigrif] Сйгриф,
см. SEAGRAVE
SEAGRIM ['si:gnm) Сйгрим/др.-
сканд. ил. Saegrimr — страж моря/
вар.: SEAGRIN
SEAGRIN I'sbgnn] Сйгрин, см.
SEAGRIM
SEAGROVE ['sfcgrauv] Сйгров,
см. SEAGRAVE
SEAL, SEALE, SEEL [si:l] Сил
/1) топон. Seal (Кент) <др.-англ.
SELE 2) топон. Seale (Суррей) <
др.-англ. SELE или seale, дат. п.
ед. ч. от SEALH/
SEALER ['sfcla] Склер/ср.-англ.
SEELER, SELER/
SEALEY см. SEELEY
SEALLY см. SEELLY
SEALY см. SEELEY
SEAMAN, SEEMAN, SEMAN,
SEAMANS ['sfrnan, -г!_Сйман,
Симанз/1) др.-англ. SAEMANN
2) др.-англ. ил. Saemann<SAE-
MANN/eap.: SEAMEN, SEAMMEN,
SEAMON, SEAMONS, SEMON
SEAMEN ['stman] Симен, см.
SEAMAN
SEAMER ['sfcma)- Сймер/1) то-
пон. Seamer (Йоркшир), Semer
(Норфолк, Суффолк) <др.-англ.
SAE + MERE _2) др.-англ. ил.
Saemaer < SAE + MAERE/eap.:
SEAMOUR
SEAMMEN I'scmsn] Сйммен,
см. SEAMAN
SEAMON, SEAMONS ['smian, -z]
Симон, Сймонз, см. SEAMAN
SEAMOUR ['sbmd] Сймор, см.
SEAMER
SEANOR ['si:naj Сйнор, см.
SENIOR
SEAR, SEARE, SEER, SEARES,
SEARS, SEERS, SEARSON fsia.
-z, -sn] Сир, Сирз, Сйрсон, см. SAYER
SEARBY ['siabi] Сйрби/ топон.
Searby (Линкольншир) <др.-сканд.
ил. Saefari + B?R/
SEARCH [sa:tf] Серч, см. SER-
RICK
SEARCY, SEARCIE [siasi] Сирен
/топон. Cerisy или Сегсу (Франция)/
SEARE, SEARES см. SEAR*
SEARIGHT, SEAWRIGHT [strait)
Сйрайт, см. SERRICK
SEARLE, SERLE, SEARLES,
SEARLS [sa:l, -z] Сер л, Серлз
/ст.-фр. ил. Serlo-Oep*. (ср. др.-
англ. SEARU) /вар.: SAREL, SARL,
SARLE, SARLL, SERRELL, SER-
RILL, SERRILLS, SIRRELL
SEARS, SEARSON см. SEAR
_SEATH [ste] Сит /др.-англ.
SEATH/
SEATON, SETON [sfctnj Сйтон
/топон. Seaton (Дарем, Девоншир,
Йоркшир и др.)<.др.-англ. SAE-J-
TUN/
SEAVER, SEAVERS ['sfcva, -z,
'seva, -z] Сивер, Сйверз, Север,
Сёверз/предпол. др.-англ. ил.
* Saefaru<SAE + FARU/ вар.:
SEVER, SEVERS
SEAWARD см. SEWARD
SEAWRIGHT см. SEARIGHT
SEBASTIAN [si'baestjan| Себ$-
стьян/ил. Sebastian/
SEBBORN ['sebanj Сёбборн*
см. SEABORN
SEBERT см. SEABERT
SEBLEY ['sebh] Сёбли, см. SIBLEY
SEBRIGHT см. SEABRIGHT
SECCOMBE [sekam] Сёкком,
см. SEACOMBE
SECKER ['seka] Сёкер, см.
SACKER
SECKLER ['seklaj Сёклер, см.
SECULAR
SECOMBE см. SEACOMBE
SECRETT ['sfcknt] Сйкретт/ср;-
англ. DISCREET/
404
SEC
SEL
S
SECULAR ['sekjula] Сёкьюлар
/ср.-англ. SECULER/вар.: SECK-
LER
SEDDON ['sedn] Сёдлон/пред-
пол, топон. Sab den (Ланкашир) <
др.-англ. SAEPPE + DENU/
SEDGE [sed3J Селж/др.-англ.
SECG/
SEDGEMORE [sectem*] Сёдж-
нор/топон. Sedgemoor
(Сомерсетшир) <др.-англ. SECG + MOR/
SEDGER [sed3d] Сёджер/др.-
англ. SECG + суф. места
жительства -ег/
SEDGEWICK см. SEDGWICK
SEDGLEY ['sed3lil Сёджли/го-
пон. Sedgley (Стаффордшир) <
др.-англ. ил. # Secg (<SECG) +
LEAH/
SEDGMAN ('Бесгзтэп] Сёджман
/др.-англ. SECG -f MAN(N)/
SEDGWICK, SEDGEWICK
I'secfewik] Сёджуик/голон. Sedg-
wick (Уэстморленд) <.др.-сканд. ил.
Siggt -f др.-англ. WIC/ вар.:
SIDGEWICK, SIDGWICK
4 SEE, SEA [si:) Сн/др.-англ. SAE/
SEEAR {'si:al Сйар, см. SAYER
SEEBERT см. SEABERT
SEEBRIGHT см. SEABRIGHT
SEED, SEEDS_ [si:d, -z\ Сид,
Сиаз/др.-англ. SAED/
SEEDMAN_ fsbdman] Сйдман
/др.-англ. SAED + MAN(N)/
SEEDS см. SEED
SEEGAR см. SEAGAR
SEEGER см. SEAGER
SEEL см. SEAL
SEELEY, SEELY, SEEL1E, SEA-
LET, SEALY, CEELEY, CEELY,
CELY ['sfcli) Снлн/ср.-англ. SAELI/
вар.: SEALLY, SEELLY, SILLEY,
SILLY, ZEALEY, ZEALLEY. ZELLEY
SEELLY, SEALLY ['sfcli) Сйлли,
см. SEELEY
SEELY см. SEELEY
SEEMAN см. SEAMAN
SEENER ['si:na] Сйнер, см.
SENIOR
SEER, SEERS см. SEAR
SEFTON, SEPHTON ['seftan]
Сёфтон/толои. Sefton (Ланкашир)
<др.-сканд. SEF +др.-ацгл. TUN/
SEGAR, SEGARS см. SEAGAR
SEGER см. SEAGER
SEGGER ['sega] Сёггер, см.
SEAGAR
SEGRAVE см. SEAGRAVE
SEILER см. SAILER
SELBORNE, SELBOURNE [sel-
bsn] Сёлборн/голом. Selborne
(Гемпшир )«?р.-а«гл. SEALH-f BUR-
NA/
SELBY [selbi] Сёлби/топон.
Selby (Йоркшир) <др.-англ.
SEALH + BY/
SELDEN ('seldanj Сёлден/др.-
англ. SEALH + DENU/eap.: SEL-
DON
SELDON ('seldsn] Сёл дон, см.
SELDEN
SELF, SELFE [self}. Селф/др.-
англ. ил. Saewuif<SAE + WULF/
SELFRIDGE ['selfncfel Сёл-
фрнцж/пред пол. др.-англ. SEALH -f
HRYCG/
SELIGER (selid3d] Сёлиджер,
см. SALINGER
SELINGER ['sehruba] Сёлинджер,
см. SALINGER
SELKIRK [se!k3:k] Селкерк
/топон. Selkirk (Шотландия) <пред-
пол. др.-англ. SELE+др.-сканд.
KIRKJA/
SELL, SELLE, SELLS [set, -z]
Сел л, Селлз/др.-англ. SELE/вар.:
ZELL, ZELLE
SELLAR, SELLARS I'seU, -z]
Сёллар, Сёлларз, см. SELLER
SELLE см. SELL
SELLECK ['sehk] Сёллек/топон.
Sellack (Херефордшир), этим,
неясна/вар.: SELLICK
SELLER, SELLERS I'sela, -z]
Сёллер, Сёллерз/1) ср:-англ. CEL-
LER 2) ст.-фр. selier — седельник,
шорник З) ср.-англ. SELLERE/eap.:
SELLAR, SELLARS, SELLORS.
SILLAR, SILLARS, SILLER, ZELLER
SELLEY см. SELLY
SELLICK ['selik] Сёллик, см.
SELLECK
SELLINGER f'seltncfeal Сёллинд-
жер, см. SALINGER
SELLMAN Qselman] Сёллман
/ср.-англ. SAELI -f MAN/eap.:
405
SEL
SER
SELLMEN, SELMAN, SBLLMAN,
SILMAN
SELLMEN ["selman) Селдиен,
см. SELLMAN
SELLORS ['setae] Сёлушра, ем.
SELLER
SELLS cm, SELL
SELLWOOD [selwudj Селдьуд*
см. SELWOOD
SELLY, SELLEY ['sell] Сёллж
/таат. Selfy Oak _(Вустерииф)<
др.-англ. SCYLF + LEAH/
SELMAN ('selman] Селиан, см.
SELLMAN
SELSEY f'sefst, 'seta*} Сел*»г
Сёлы/др.-англ. SEOLH -f TEG/
SELVESTER fsaf'vesta] Селвестер.
см. SILVESTER
SELWrN, SELWYN f'selwin?
Селу vm/ил. Sytvanus/
SELWOOD f'selwudf Сёлвуд
/топон. Sefwood (Ошерссгпгер}<:
др.-англ. SEALH + WUDU/<rajr.:
SELLWOOD
SELWYN см. SELWINi
SEMAN см. SEAMAM
SEMENS I'semanz] Семена/вер.
фам. Simoods, ем. SIMOND/
SEMKEN ['semkml Сёмке»,
ел. SIMKIN
S EM К IN ['sftmkust Семкин, см.
SIMKIN
SEMMENCE {'semaas) Сёшаенс
leap. фам. Samtmd&r см. SWiOMD/
SEMMENS I'semata.) Семмеиэ
/вар. фам. Simoads, см. SIMOMD/
SEMMGNS ('semanzl Сешижз
/вар. фам. SinroadSv еж SIMOKD/
SEMON ['sfcmamj; Скмсш, еж
SEAMAN
SEMPER (sempaj Семлер/го-
йон Saint-Pierre (Фраация)/дер.:
SAMPER. SIMPER, SYMPER
SEMPILL [*sempl} Сёмпилл. см.
SEMFLE
SEMPLE ['senptl Семпл/гожм.
SaJnt-PattL (Фра»дйя}/вор.:
SAMPLE, SEMPILL, SIMPOLE
SENCHAL t'seofalt Сеижал, с*.
SENESCHAL
SENCHEL fsenjat) Сеяшел,
см. SENESCHAL
SEN&LER f'seradla] Сендлер,
см. SANTLER
SENECAL [senikdi] С ё не кал v
см. SENESCHAL
SENESCALL |*sen.tska»l| Сёме-
ска лл, см. SENESCHAL
SENESCHAL ('sentfal] Сенешал
/ст.-фр. seneschal — сенешаль/
еарл SENCHAL. SEMCMEL.
SENECAL» SENESCALU SENESCHALL,
SENESHALU SENSICALLr SENSIC-
LE. SENSKELL
SENESCHALL, SENESHALL
['semjai] Сёнешалл, см. SENESCHAL
SENETT ('senit] Сёветт, см.
SiNNOTT
SENHOIUSE ("senhawsj Сёнхяуе
frofum. Seven>f»o»wes<HaM;senra8
(Камберленд)<др.-аягл. SEOFOM-h
др.чсканд. HAUGR/
SENIER [^n/af С»ньер, см.
SENIOR
SENIOR f*si;wja| Ctnrbop/tgr.-aw&t.
SElGmOtyevp.: SAr^ER, SAYlsrER,
SAYNOR, SEANOR, SEENER, SE-
NIER, SEYNER. SYNYER
SENNECK L'senikj Сёнлек. ем.
SEVENOAHS
SENNETT I'senttl Сёивепг, ем.
SINNOTT
SENNITT [*scrwtl Селнйтк, см.
SINNOTT
SENNOTF I'&eaatf Сениоо,. см.
SINNOTT
SENSICALL I'setasUwll , Семен-
калл, см. SENESCHAL
SENSICLE fsermkbj Сёиеикл,
см. SENESCHAL
SENSKELL [senskilt Сенскдол,
ем. SENESCHAL
SENTER ['seotal C«*rep/cr.-
фр. saintier — колокольных дел
мастер, литейщик колоколе»/с*.
CENTER, вар.: SAINTER, SANTER
SENTRY ['smtErt Сеятри* ем.
SANCTUARY
SEPttTON см. SEFTON
SERCK [sa:k] Серк, см. SERRJCK
S ERG A NT, SERJANT. SARGANT,
SARJANT, SARJANTSON [rsardsant,
-sal Садажанп?» Сарджалггехн*, см.
SERGEANT
406
SER
SEV
S
SERGE AW (*sad3ffl] Сарджеи,
см. SERGEANT
SERGEANT, SERGENT,
SERJEANT, SERPENT, SARGEAMT, SAR-
GEAUNT, SARGENT. SARJEANT,
5ARJENT, SERGEANTSON, SER-
GENTSON, SERJEANTSON, SAR-
GEANTSON, SARGENTSON, SAR-
JEANTSON, SARJENTSON tsmfe»nt,
*sn] Сйрджент, СЗрджентсон/ср. -
англ. SERGANT/eap.: SARGANT.
SARGESOM, SARGINSON, SAR-
GINT, SARGISON, SARG1SSON,
SARJANT, S'ARJANTSON, SER-
GANTp SERGEAN, SERGENSON,
SERGESON, SERG1NSON, SER-
GISON, SERJANT
SERGENSON I'strdsrasn] Ca>
дженсон/eap. фам. Sergearftson,
см. SERGEANT/
SERGENT, SERGENTSON cm.
SERGEANT
SERGESON, SARGESON fsa;-
d3isn] Сарджееои/eep. фам.
Scrgeatitson, см. SERGEANT/
SERGINSON; SARGINSON i'str-
d3insn] С4рджинсои/вар. фам.
Sergeatitseii, еж. SERGEANT/
SERGISON, SARGISON {'sa&isn]
Сарджисои/etzp. фам. Sergeanrson,
см. SERGEANT/
SERJANT см» SERGANT
SERJEANT, SERJEANTSON,
SERJENT см. SERGEANT
SERLBY fs9:1bi] Сёрлбя/гоя<ж.
Serlby 1Яхптнптетшпр)<;др.-скапд.
«Л. SorlHCe^p*. (ср. др.-имл.
SEARU) +B?R/
SERLE см. SEARLE
^SCRMIN ['sa:itiin] Сершин, см.
SERMON
SERMON. SURMON Usaiircm]
Сёрмон/ср.-лягл. SERMON/eop.:
SERMIN/SURMAN
SERRELL, SIRREl^L fsamfl Сёр-
реяя, см. SEARLE
SERR1CK f *э:теЦ_ Сер|ж*/#.-
англ. ил. &aeric<SAE 4- RICE л
Stgeric < S1GE -f RICE/ eap.i
SARCH, SARGE, SARK, SEARCH,
5EARIGHT, SEAWR1GHT. SERCK,
BARRAGE, SURR!DGE
SERRILL, SERRlLtS pstait.
-г\ Сёррняя, Сёррнллз, см. SEARLE
SERSMITH ['sa.smiGJ Стремит,
см. SHEARSMITH
SERT1N i'satnj Сёртин/ср.-оягд.
CERTEIN/eap.r SARTAIN, SARTIN.
SARTON. SATTIN
SEKVAES, SERVA1S l*9*vei^
Сервёйз, см. SERVICE
SERVANT ['бжуэт*] Сёрваит/ср.-
англ. SERVANT/вар.: SARVANT,
SARVENT, SERVENT
SERVENT l*s*v*TrtJ Сёрвеит,
см. SERVANT
SERVICE, SERV1S fsatvisl
Сёрвис/ст.-фр. servoise — эль,
пиво/eap.: SARViS, SERVAES, SER-
VAIS
SESSIONS I'sejanz] Сешонз
fronon. Strissons ^-Франция)/
SETCHELL I'setjal] Сетчелл,
см. SATCHELL
SETCHFIELD ('setffMdl Сётч-
филд/тстон. Seequeviile {Франция)/
вар.: SATCHWELL
SETH [se§J Сет/«д. Seth/
SETON см. SEATON
SETTER, SETTERS f'seb, -z]
Сеттер, Сеттерз/ср.-а*гл. SETTEN H-
агент. суф. ^er/
SETTER1NGTON I'setanfften)
Сёттерингтон/гояок. Settrington
{Йоркшир), второй компонент
др.-англ. TON/
SETTERS см. SETTER
SETTLE fsetl| Сеттл/гопак. SeWte
{Яоркшир)<др.-вягл, SETL/
SEVENOAKS fseTnwks] Сёве-
воуяс/тояо». Seveiroaks {ЧКеят) <
др>апгл. SEOFON + AC во мн. n.f
вар.: SENNECK, SINNOCKS
SEVER, SEVERS fseva, -г]
Север, Сёверз, см. SEAVER
SEVERN I'seva(:)nJ Север*
/Severn, паяв. рекп<кельт^
SEVERS см. SEVER
SEVERWRIGHT ['sfcvaratt] Сявер-
ра«т, см. S1EVWR1GHT
SEVIER, SEVYER fsev». 'sevp.
sfvia] Сёвнр, Севьер, Севйр, см.
SIVIER
SEVILL, SEVILLE {"«evil] Севилл,
см. SAVILE
SEVTER см. SEVIER
407
SEW
SHA
SEWALL |'sju:ai] Сыоалл, см.
SEWELL
SEWARD, SEAWARD, SEWARDS
['sbwad, «z, 'sjuad, -z] Сйуард,
Сйуардз, Сьюард, Сьюардз/ил.
Seward/eap.: SAWARD, SAYWARD,
SEWART, SHEWARD, SIWARD,
SUART
SEWART [sfcwat] Сиуарт, см.
SEWARD
SEWELL f'sjudl] СыЬэлл/1) ил.
Sewell 2) топон. Sewell
(Бедфордшир, Оксфордшир), Sea well
(Нортгемптоншир) <др.-англ. SEOFON +
WELLA/eap.: SAYWELL, SEWALL,
SEWILL, SHEWELL
SEWILL f'sjuul) Сыбилл, см.
SEWELL
SEWTER ['sj:uUl СыЬтер, см.
SOUTER
SEXON ['seksn] Сёксон, см.
SEXTON
SEXSMITH ['seksmiG] Сёкссмит,
см. SIXSMITH
SEXTEN ['sekstan] Сёкстен,
см. SEXTON
SEXTON ('sekstanj Сёкстон
/ср.-англ. SACRISTANE, SEXTEIN/
см. SAXTON, вар.: SEXON, SEXTEN
SEYERS ['seaz] Сэрз, см. SAYER
SEYLER см. SAILER
SEYMER |'si:m9, 'seima] Сймер,
Сёймер, см. SEYMOUR
SEYMOUR, SEYMOURE, SEY-
MORE {'si:mo:, 'sfcma, 'seim?, 'seims]
Симор, Сёймор/1) топон. Saint-Ма-
ur (Франция) 2) топон. Seamer
(Йоркшир), Semer (Норфолк.
Суффолк) < др.-англ. SAE -f MERE/
вар.: SEYMER
SEYNER см. SAINER
SEYS [seis, seiz) Сейс, Сейз,
см. SAYCE
SHACKEL, SHAKEL [Jski] Ша-
кел/ср.-англ. ил. Scakel, Shakelle<
др.-сканд./вар.: SHACKELL, SHA-
CKELLS, SHACKLE, SHACKLES,
SHAKELL
SHACKELL, SHAKELL, SHA-
CKELLS ('laekl, -z] ЦШелл, Ша-
келлз, см. SHACKEL
SHACKERLEY, SHAKERLEY
CJskali] Шакерлн/голоя. Shacker-
ley, Shakerley (Ланкашир) <др.-
англ. SCEACERE -f LEAH/eap.:
SHACKLEY
SHACKLADY ['Jskleidi) 11Ш-
лейди, см. SHAKELADY
SHACKLE, SHACKLES {'Jaekl, -z)
Шакл, Шаклз, см. SHACKEL
SHACKLETON [JaeklUnJ Шакл-
тон/топон. Scackteton (Йоркшир)<
предпол. др.-англ. $ SCACOL +
DENU/
SHACKLEY ['Jaekl i) Шакл и,
см. SHACKERLEY
SHACKLOCK ['Jaekbk] Шакл о к
/др.-англ. SCACAN + LOCC/вар.:
SHADLOCK, SHATLOCK
SHACKMAN CJaekman] Шакман
/др.-англ. SCACAN -f- MAN(N)/
SHACKSHAFT ' ['Jaekjaft] Шак-
шафт, см. SHAKESHAFT
SHADBOLT ['isdbault] Ш ад-
болт, см. SHOTBOLT
SHADD (Jaed] Шадл/предпол.
вар. фам. CHAD/
SHADDICK [Jsdik] Шаддик,
см. SHADDOCK
SHADDOCK CJaedak] Шаддок
/Shaddock, предпол. дериват др.-
англ. ил. Ceadd, см. CHAD/вар.:
SHADDICK, SHATTOCK, SHAT-
TUCK
SHADE [Jeid] Шейл/ср.-англ.
SCHADE/
SHADFORTH l\faedf3(:)6] Шад-
форт/топон. Shadforth (Дарем) <
др.-англ. SCEALD + FORD/
SHADLOCK ['Jaed i эк] Шадлок,
см. SHACKLOCK
SHADWELL ['faedwal] Шадуэлл
/1) топон. Shad well (МидлсексНС
др.-англ. SCEALD + WELLA 2)
топон. Shadwell (Норфолк)<др.-англ.
* SCEATH + WELLA/
SHAFE [Jeif] Шейф, см. SHAW
SHAFTESBURY ['Jaftsban]
Шафтсбури/голон. Shaftesbury
(Дорсетшир) <др.-англ. ил. Sceaft
(<SCEAFT) + BURG/
SHAFTO, SHAFTOE IJaftau]
Ш&фто/топон. Shaftoe
(Нортумберленд )<др.-англ. SCEAFT + НОН/
SHAILER, SHAYLER (Jeil») Шей-
лер/дшм. shailer —увечный, хромой/
408
SHA
SHA
s
SHA1RP (jeap, Jap] Шэрп, Шарп,
см. SHARP
SHAKEL см. SHACKEL
SHAKELADY ['Je.kleidi] Шейк-
льШ/др.-англ. SCACAN -f
HLAEFDfGE/eap.: SHACKLADY
SHAKELANCE (Jeiklccns] Шей-
клане/ср.-англ. SCHAKEN +
LANCE/
SHAKELL см. SHACKELL
SHAKERLEY см. SHACKERLEY
SHAKESHAFT [Jeikjaft]
Шёйкшафт/ср.-ак<м. SCHAKEN+
SCHAFT/eap.: SHACKSHAFT,
SHAKESHEFF
SHAKESHEFF [Jeikjaf] Шёйк-
шефф, см. SHAKESHAFT
SHAKESPEAR, SHAKESPEARE,
SHAKSPEARE ['leikspia] Шекспир,
традиц. Шекспир/ср.-англ.
SCHAKEN 4- SPERE/
SHALCROSS CJslkros] Шал кросс
/топон. Shackelcross (Дербишир)/
вар.: SHALLCRASS, SHALLCROSS,
SHAWCROSS
SHALDERS ['.Mddz] Шолдерз
/диал. shalder — тростник/
SHALLCRASS ('Jslkras] Шалл-
красс, см. SHALCROSS
SHALLCROSS ffclkros] Шалл-
кросс, см. SHALCROSS
SHALLESS Cishs] Шаллесс
/предпол. вар. фам. CALLIS/
. SHALLIS I'Jaelis]
Ш&ялнс/предпол. вар. фам. CALLIS/
SHANE [Jan, Jsn, Jem] Шан,
Шон, Шейн/Seaghan, ирл. вар. ил.
John/eqp.: SHAWN, SHONE
SHANK, SHANKS (Jasnk, -sj
Ш*ж, Шанкс/ср.-англ. SCHANKE/
SHANKLIN ['Jaer)k!in) Шанклин
/топон. Shanklin (о-в Уайт) <лред-
пол. др.-англ. SCANCA + HLINC/
SHANKS см. SHANK
SHANLEY j'fcnh] Шанлн/арл.
MacSeanlaoich — букв. сын
старого героя/
SHANNON ['tenan) Шеннон
/Shannon, назв. реки (Ирландия)<
предпол. ирл. sean — старый -f eb-
han — река/
SHAP [Jaep) Шап/голоя. Shap
(УэстморлендХдр.-адел HEAP/
SHAPER fjeipa] Шёйпер/ср.
англ. SCHAPARE/
SHAPLEIGH, SHAPLEY pfephj
ШШи/др.-англ. SClAP + LEAH/
SHAPSTER ('Jaapsta] Шапстер
/ср.-англ. SCHAPIEN+агент. суф.
-ster/
SHAPTON I'fcptanJ Ш an тон,
см. SHEPTON
SHARD [fad] Шард, см. SHEARD
SHARDLOW pjcudlau] Шард-
лоу/топон. Shardlow (Дербишир)<
др.-англ. SCEARD + HLAEW/
SHARER ['Jeara) Шэрер, см.
SHEARER
SHARKEY ['Jcuki] Шйркн/ирл.
O'Searcaigh — букв, потомок
любящего/
SHARMAN CJaman] Шарман,
см. SHEARMAN
SHARNBROOK pjanbruk] Шарн-
брук/топон. Sharnbrook
(Бедфордшир) <др.-англ. SCEARN + BROC/
SHARP, SHARPE, SHARPS
(Jap, -s) Шарп, Шарпс/др.-адел.
SCEARP/eap.: SHAIRP
SHARPLES ['Japlz] III а рп л
з/голом. Sharpies Hall (Ланкашир) <
др.-англ. SCEARP + LAES/вар.:
SHARPLESS
SHARPLESS ['Japlis] Шарплесс,
см. SHARPLES
SHARPS см. SHARP
SHARROCK, SHARROCKS
['Jaerak, -s] Шаррок, Шйррокс,
см. SHORROCK
SHARROW ['JaerauJ Шарроу/го-
пон. Sharow_ (Йоркшир)<.др.-англ.
SCEARU+HON/eap.: SKIRROW
SHATLOCK ['Jstbk) Шатлок,
см. SHACKLOCK
SHATTOCK ['Jffitak] Шатток,
см. SHADDOCK
SHATTUCK f'Jaetakl Шаттук, см.
SHADDOCK
SHAUGHNESSY ['Jsnasi,
Vfanisi] Шонесси/сокр. or O'SHA-
UGHNESSY/eap.: SHAUNNESSEY
SHAUNNESSEY ['Jsnasi] Шон-
несси, см. SHAUGHNESSY
SHAVE, SHAVES tfeiv, -z) Шейв,
Шейвз, см. SHAW
409
SHA
SHE
SHAW, SHAWE (J*] Hb, тра-
диц. Шоу/1) др.-апгл. SCEAGA
2) топон. Sbaw {Беркшир,
Ланкашир, Уилтшир) <др.-апгл. SCEA<3A/
Фар.: SHAFE, SHAVE, SHAY
SHAWCROSS ['.fskTOs} Шокросс,
еж. SHALCROSS
SHAWE см. SHAW
SHAWN [Jan] Шон, см. SHANE
SHAY, SHAYES, SHAYS ffei,
-г] Шей, Шейз, с*. SHAW
SHAYLER еж. SHAILER
SHAYS *м. SHAY
SHEA ^ei) ШеЙ/«жр. отКГЬЖА/
SHEAHAN см. SHEEHAN
SHEAN см. SHEEN
SHEAR см. SHEER
SHEARD, SHEARDS [lead, «z,
ftsd, -*, JV.d, -x] Шэрд, Шэрдз,
Ширд, Ширдз, Шерд, Мерю/др.-
апгл. SCEARD/eep.~ SHARD
SHEARER, SHERER ГУгагэ] Ши-
ptp/tp.-англ. SCHERER/eep.:
SHARER, SHERAR, SHERRER,
SHIRER
SH EARMAN, SHEERMAN
f'Jmns*!, 'jamranj Ширма*, fiiep-
щш/ср.~аюл. SCHERE 4- MAfty
«Of.: SHARMAN, SHERMAN
SHEARS см. SHEER
SHEARSM1TH ('{remit) Шйр-
емнт/др.-англ. SCEAR + SMITH/
eap.: SERSMITH
SHCARSON CJiasn] Ширсон
/првдпол. вар. фам. Shepberdson,
cjk. SHEPHERD/
SNEARWOOD {fiavtid] Шйр-
вуд, ок. SHERWOOD
SHEAT, SHEET, SHEETS Ifl*. -*1
Шит, Шитс/гояо*. Sheat <o-« ?а*т),
Sheet (Гемпшир) <о>.-вягл. SCEAT/
SHEATHER rS'vM Щндер/^.-
англ. SCHAETHE+aa«*w. едф. -er/
SHEBBEARE ffcbiaj Шббир
/топон. Shebbear (ДевовнимрХ
др.^ояг*. SCEAFT+BEAJfcU/
SHEE JjfcJ Ши/^/ср. <w O'SHEE/
StiEEMAN, SHEAHAN fjataml
Шнхан/л/м. O'SiodTiacTwin — пред-
пол. потомок «мирного/
SHEEHY rflftij Шкхп/црл.
Мгс$Н feign — &/кв. сын мрачного,
внушающего страх/
SHEEN, SHEAN ff*n]
Шин/толок. Sheen (Стаффордшир,
Суррей )<лредяо*. др.-англ. #SCEO/
SHEEP Ifrpl Шип/др.-окгл.
SCEAP/
SHEEPSHANK, SHEEPSHANKS
I'JfcpJaenfc, -s^. Шйпшаяк, Шип-
шанкс/ср.-пнгл. SCHEP -f SHAM-
КЕ/
SHEEPWASH fjupwaj] Шипуош
frtmon. Stteepwash (Девоншир,
Нортумберленд) <др ,-апгл.
SCEAPWAESCE/ вар.'. SHIPWASH
SHEER, SHEERE, SHEAR,
SHEERS, SHEERES, SHEARS lfi*.
-г] UIwp, Шцрз/др.-аягл. SCTR/
вар.: SHERE
SHEERMAtl см. SHEARMAN
SHEERS ем. SHEER
SHEET, SHEETS tn. SHEAT
SHEFFIELD ['JefHd) Шеффилд
/1) топон. Sheffield (Йоркшир)<
Sheaf,_ паве, реки \<др.-англ.
* SCEATH) -f FEED 2) топон.
Sheffield (Суссекс) < др.-англ.
SCEAP -f FELD 3) ronon.
Sheffield _(Беркшир)<пр*дтм. др.-апгл.
JCSCEO-r-FElD/
SHEFFORD I'fcfadJ АКффорд
/топом. Shefford (Бедфордшир, Берк-
шир)<др.-а«гл. SCSAP^t-FORD/
SHELDON fleldanl Шёлдон
/1) голоя. StteJdon (Девоншир) <
др.*тгл. SCYLF-f DENU 2) то«о«.
Sheldon _(Уорикшир)<о>.-«гягл.
SCYLF4-»UN/
SHELDRAKE ПШгаЦ Шел-
дрейк/<:р.-*тгл. SCHELDRAKE/
вер.: SHELDRICK, SHILDRAKE,
SfflUHHCK
SHELDRICK fteldrikl ИКядрик,
см, SHELDRAKE
SHELFOR© ffelfail Шел форд
/топон. SheJford (Кембриджшир,
Ноттингемшир) <др.~англ. SCEED
или * SCELDU -f FORD/
SHELL [Jel) Шелл/голол SteM
<Вуетершир)<о>.-о«гл. SCYLF/
SHELL ABEAR ПеМге] Шелла-
бяр, ел. SHILL1BEBR
SHELLEY [7eh] Шёлян/гопеж.
SlieMey (Иоркшир, Суффолк,
Эссекс) <др.-акгя. SCYLF4-1^AH/
4Ш
SHE
SHE
S
SHELMERDINE fleiaiacM Шёл-
мерлин/этим, неясна/
SBELTON I'ieltanl Шелтон
/топон. Shelton (Бедфордшир,
Норфолк, Ноттингемшир и др.}<др.-
англ. SCYLF-frTUN/
SHEMELD ['Jemald] Шёмелд/ср.-
англ. ил. Schen»ylde<npedViox. др.-
сканд. HJALMR-frHtLDR/dap.:
SHIMELD
S HEMMING fJemiQ] Шжынпг.см.
shimmim
SHENFIELD fJenftMJ Шёяфвлд
/топон. Shenfield (Эссеже)«ф.-амзд,
SCENE-*-FEU>/
SHENSTON, SHENSTONE
(fleas tan l Шеяооя/помет Sheostone
(Стаффордшир)<др.~шегл^ SCENES
STAN./
SHENTON CJentan] Шёюои/геяож
Shentoa (Лестершир )<Senee,, «азе.
/рюш {<др.-англ. SCENC>-^TUN/
SHEPARD, SHEPBARIfc
SHEPHARDSON ['fep3d, -ал] Ше-
пард* Шёшфдаж, еж. SHEPHERD
SHEPEARD, SltEPERD,
SHEPERDSON см. SHEPHERD
SREPttARD, SttEPHARDSON еж
SHEPARD
SHEPHERD, SHE* HEARD,
SHEPEARD, SHEPERD,
SHEPHERDS©**. SBEPERDSGN
E'Jepad, -sni Шёяерд» Шевердевн
/др.-англ. SCEAPHYRDE/ «ф.:
SHEARSGN.SBEPARD.SHEPEARD.
SHE PHARD, SHEPHARD S ON,
S HEPPARD. SHEP P AR DSON,
SHEPPERD, SHEPPERDSON,
SHEPPERS ON, S HEPPHERD,
SH1PPARD, SHIPPERD,, SHIPPERS-
SON
SKEPLEY tte?b\ mhumfmaoH.
Shepjey (Йоркшир) <:&р.-ашгл.
SCEAP-JbLEAH/
SHEPPARD, SHEPPARDSON
j'lepad, -sal Шёпдорд, Шёпаардсои,
с*. SHEPHERD
SHEPPERD, SttEPPERDSON
Wepadi, -saj Шютерд, Шешиердагон,
«*. SHEPHERD
SHEPPERSON ['Jep9sn]j ИЫяиер-
сон/вар. фи*. Shepherdisofu см.
SHEPHERD/
SHEPPEY (jeptt Шеттп/то*юн.
Sheppey (Кент)<др.>ангж SCEAP-f-
Teg/
SHEPPHERD ('Jepadj Шёпггерд,
см. SHEPHERD
SHEPPJCK IJepik] Шётишк/д>.-
шил. SCEAPWIC/
SHEPTON ['Jeptan) Шёптон/топон.
Sheptoa _|Сомерсетшнр)<ф.-»«гл.
SCEAP+TUN/eap.: SHAPTON
SHERAR [Jme] Шнра^ см.
SHEARER
SHERARD ffciard, -Jetradfl Шё-
рарл/ср.-англ. SCHIRH-cggk -а*4/
ввр^ SBERRADv SHERRARD,
SHERRATT. SHERRED, SHERRETT,
SHERROD, SHERROTT
SHERATON J'feratnJ Шератон
/голо/с. Sheratatt (Даре»)<яредлол.
др.-сканд. прозвище Sent fa
«SICURFA>+dp.-a«^. TUH/
SHERBORN, SHERBORNE, SHER-
BOURNE fj^baal Шёрбвдо/голсм.
Sherborne (Гемпшир. Глостершир
Дорсетшир a др.}<Ф.-еде*. SCIR+
BURNA/
SHERBURN, SHERBURNE
ffcban] Шербур к/голом. Sherburn
(Дарем, Йоркшир) <<?р.-англ.
SCm+BURNA/
SHERE [Лэ} Шир/голож Shere
(Суррей) <Shyre, яазв. реки<&р.-
англ. SClR/ва/к: SHEER
SHERER с*. SHEARER
SHERGOLD ('i^9uf<f] Шёргллд
/др.-англ. SClR+GOLD/
SHERIDAN ['jend!!] Шеридан
/ирл. O'Sirideain — букв;, потомок
мирного/
SHERIFF, SHERIFFS f'Jenf, -*|
Шёр»»фф,_ Шёрифф»с/#р.-«жгл.
SCFRGEREFA/eop.: SHERRIFF»
SBEKRIFFS, SHIRREFF, SHIR-
REFFSr SHREEVE, SKREEVES,
SHREVE*- SHRIEVE, «REEVES,
SHRIVE, SHRIVES
SHERIMGHAM I'Jen&aroJi Шёрян-
гш/шаш. Shetiegfeara (НорфолкК
др.-ашл. ил. Scira <<§СЩ>-|-«8ф
арыпадлежмост* -ing-ЬйАМ/
SHERLOCK, SHURLOCK |;'|а4Ы4
Шерлок (ф.-шгл. SC1R+LOCC/
вар.: SHYLOCK
411
SHE
SHI
SHERMAN ffcmdn] Шёрман, см.
SHEARMAN
SHERRAD (Jerad] Шёррад, см.
SHERARD
SHERRARD I'Xerad] Шёррард,
см. SHERARD
SH ERR ATT I'Jerat] Шёрратт, см.
SHERARD
SHERRED ('lend] Шёрред, см.
SHERARD
SHERRER СХэ:гэ] Шёррер, см.
SHEARER
SHERRETT [Jentl Шёрретт, см.
SHERARD
SHERRICK I'Jenk] Шёррик/голой.
Sherraig < Шотландия) <др.-сканд.
SKlRI+VlK/
SHERRIFF, SHERRIFFS ['Jerif,
-si Шёррифф, Шёрриффс, см.
SHERIFF
SHERRILL ['Janl] Шёррилл, см.
SHERWELL
SHERRIN ('jerinl Шёррин, см.
SHERWIN
SHERRING CJerio) Шёрринг, см.
SHERWIN
SHERRINGTON ('Jenotan] Шёр-
рингтон/голок. Sherington
(Бакингемшир) <др. -англ. ил. Scira
(<SCIR) -j- суф. принадлежности
-ing+TUN/
SHERROD [Jerad] Шёррод, см.
SHERARD
SHERROTT [Jerat] Шёрротт, см.
SHERARD
SHERRY ['jenl Шёрри/со/ср. от
MacSHERRY/
SHERVILL [Xa:vilJ Шёрвилл, см.
SHERWELL
SHERWELL ['Jawal] Шёруэлл
/топон. Sjiirwell (Девоншир) <др.-
англ. SCIR+WELLA/eap.:
SHERRILL, SHERVILL, SHIRRELL
SHERWEN ['fcwan] Шёруэн, см.
SHERWIN
SHERWIN fj*win] Шёруин/др.-
англ. SCERAN+WIND/eap.:
SHERRIN, SHERRING, SHERWEN
SHERWOOD ['tewud] Шервуд
/топон. Sherwood (Ноттингемшир) <
др.-англ. SCIR + WUDU/ecp.:
SHEARWOOD
SHEWARD [Juwadl Шуард, см.
SEWARD
SHEWELL {Xual] Шуэлл/предпол.
вар. фам. SEWELL/
SHEWSMITH см. SHOESMITH
SHIELD IJMdJ Шилд/др.-англ.
SCIELD/
SHIELDS (Jbldzl Шилдз/гопоя.
Shields (Дарем, Нортумберленд)<
ср.-англ. SCHELE/
SHILCOCK CJilkok]
Шнлкок/второй компонент др.-англ. COCK/
SHILDRAKt CXiIdreik] Шйлдрейк,
см. SHELDRAKE
SHILDRICK ['Jildnk) Шйлдрнк,
см. SHELDRAKE
SHILLABEER [Jilabia] Шйллабир,
см. SHILLIBEER
SHILLETO ['JilitauJ Шйллето, см.
SHILLITO
SHILLIBEER CJilibia] Шйллибир
/исчезнувший топон. Shillibeer
(Девоншир)/вор.: SHELLABEAR,
SHILLABEER
SHILLING ['Jiliol Шйллннг/dp.-
англ. SCILLING/вар.: SKILLING
SHILLINGFORD [Jtliofdd]
III йллингфорд/голом. Shillingford
(Девоншир, Оксфордшир) <пред~
пол. др.-англ. этноним Sciilingas-f*
FORD/
SHILLITO, SHILLITOE ['Jilitau]
Шйллито/эгшс. неясна/вар.\
SHILLETO, SILLITO, SILLITOE
SHILSTON, SHILSTONE [ Jil-
stan] Шй л стон/гол ок. Shilstone
(Девоншир )<др.-англ. SCYLESTAN/
SHILTON ['Jiltan]
Шилтои/топон. Shilton (Беркшир, Лестершир,
Оксфордшир и dp.)+dp.-dkVk.
SCYLF+TUN/
SHIMELD ['Jimaidi Шймелд, см.
SHEMELD
SHIMMIN, SHIMMINS ['Ximin. -zj
Шйммин, Шимминз/мэ не кий диал.
MacSimeen—сын Саймона, см.
SmOH/вар.: SHEMMING,
SHIMMING, SHIMMINGS
SHIMMING, SHIMMINGS |'Ji-
miQ, -z] Шймминг, Шйммингз, см.
SHIMMIN
SHIMMINS см. SHIMMIN
412
SHI
SHO
s
SHINGLER i'Xiogla] Шйнглер/ср.-
англ. SCHWGLEN+агент, суф. -ег/
SHINGLES ('JinglzJ Шинглз/ср.-
англ. SCHINQLE во мн. ч./
SHINN, SHYNN (Jin) Шинн
/предпол. ср.-англ. SKIN/
SHINNER, SHINNERS [Хшз. -z)
Шйннер, Шйннерэ/лредлол. ср.-англ.
SKINNERE/
SHIP [Jip] Шип/др.-англ. SC1P/
вар.: SHIPP
SHIPHAM ['JipamJ Шипем/топон.
Shipham (Сомерсетшир) <др.-англ.
StEAP+НХМ/вар.: SHIPPAM
SHIPLEY, SHIPLEE I'Jipii]
Шйпли/голом. Shipley (Дарем, Дер-
бишир, Йоркшир и др.) <др.-англ.
SCEAP+LEAH/
SHIPMAN ['Артэп] Шйпман
/I) др.-англ. SCIPMANN 2) др.-
<im*i. SCEAP+MAN(N)/
SHIPP [Jip] Шнпп, см. SHIP
SHIPPAM ['Jipam] Шйппам, см.
SHIPHAM
SHTPPARD ['Jipadj Шйппард,
см. SHEPHERD
SHIPPEN ('JipinJ Шйппен/годом.
Shippen (Йоркшир), Shippon
(Беркшир) <др.-англ. SCIPEN/eap.:
SKIPPON
SHIPPERBOTTOM ('JipabotamJ
Шйппербоггом/голон. Shipperbottom
(Ланкашир) /вар.: SHOEBOTHAM,
SHOEBOTTOM, SHUBOTHAM,
SHUFFLEBOTAM, SHUFFLE-
BOTHAM, SHUFFLEBOTTOM
SHIPPERD, SHIPPERDSON
['Jipad, *snj Шйпперд, Шйппердсон,
см. SHEPHERD
SHIPSTON (\fipstanj Шйпстон
JronoH. Shipston (Вустершир )<o*p,-
англ. SCEAPWAESCE+TUN/
SH1PTON ['Jiptsn] Шйптон/1)
топом. Shipton (Гемпшир, Глостершир,
Дорсетшир u др.)<др.-англ. SCEAP
+TUN 2) топон. Shipton
(Бакингемшир) <др.-англ. SCEAP+DUN/
SHIPWASH ['JipwoJ) Шйпуош,
см. SHEEPWASH
SHIPWRIGHT [Jiprait] Шйпрайт
/ср.-англ. SCHIP-WRIGT/
SHIRER l'J»ra] Шёрер, см.
SHEARER
SHIRLAND ['Inland] Шёрланд
/топон. _Shirland (Дербишир) <др.-
англ. SCIR+LUND/
SHIRLEY ['Jab] Шерл и/годом.
Shirley (Гемпшир, Дербишир,_Сур-
рей и др.)<др.-англ. SCIR+LEAH/
SHIRREFF, SHIRREFFS [Jinf, -si
Шйррефф, Шйрреффс, см. SHERIFF
SHIRRELL'I'Jaral] Шёррелл, см.
SHERWELL
SHIRT [Jd:t] Шерт/ср.-англ.
SCHORTE, SCHIRTE/
SHITTLER ['Jitla] Шйттлер, см.
SHUTTLER
SHOBBROOK Clobruk] Шоббрук,
см. SHOBROOKE
SHOBROOKE ['Jobruk] Шббрук
/топон. Shobrooke (Девоншир) <др.«
англ. SCUCCA, SGEOCCA+BROC/
вар.: SHOBBROOK, SHUBRICK.
SHUBROOK
SHOCKER [7экэ] Шокер/ср.-англ.
SCHOKKEN+агент. суф. -ег/
SHOEBOTHAM ('Ju:bo9ani] Шу-
ботем, см. SHIPPERBOTTOM
SHOEBOTTOM [*Ju:botam] Ш$бот-
том, см. SHIPPERBOTTOM
SHOEMAKE fjwmeik] Шумейк,
см. SHOEMAKER
SHOEMAKER CXu:,meik3] Шумей-
кер/ср.-англ. SCHO-f MAKERE/eap.:
SHOEMAKE
SHOESMITH, SHOOSMITH,
SHEWSMITH _['Ju:smiei Шусмит
/ср.-англ. SCHO+SMITH/
SHONE [Jaun] Шбун, см. SHANE
SHOOLBRED ('fibred] Шулбред
/ср.-англ^ SCOLE+bred, прин. гла-
гола BREDEN/
SHOOSMITH см. SHOESMITH
SHOOTER, SHUTER ['Ju:taJ
Шутер/ср.-смгл. SCHOTIEN+агемг.
суф. -er/eap.: CHUTER, SHOTTER
SHOPLAND [upland] Шдпленд
/топон. Shopland (Эссекс) <др.-англ.
SCEOPPA+LAND/
SHOPP [JopJ Шопп/ср.-англ.
SCHOPPE/
SHOPPER I'Jopa] Шбппер/ср.-
англ. SCHOPPE+аггкг. суф. -ег/
SHORE, SHORES [Joe, -z] Шор,
Шорз/ср.-англ. SCHORE/
SHORED1TCH I'Jocditfl Шорднтч
413
SHO
SHU
/ топом. Shoreditch_( Мядасежс) <cp. -
англ. SCHORE-f-DICH/
SHOREHAM ffrrjunl Шорем/го-
mm. Shorefaam {Кент, Суссекс)<
др.-англ. SCORA-f НАМ/
SHORES см. SHORE
SНОRROCK. SHORROCKS
ffcrak, -sj Шоррок. Шоррокс
/тогш*. Shorrock Greene (Ланкашир) /
вар.: SHARROCK, SHARROCKS,
SHURROCK
SHORT tfstj Шорт/с^-виг*.
SCHORT/вяр.: SHORTT
SHORTER [jDtta) Ш6рте?/ср.'
англ. SCHORT в срази, ст./
SHORTHOSE [frtfaaiul Шбртхоз
/I) ср.-англ. SCHORT+HOSE 2) ср.-
амгл. SCHORT-fHALS/*ep,:
SHORTHOUSE, SH0RT1S
SHORTHOUSE ('fcthaus] Шорт-
хаус, см. SHORTHOSE
SH0RT1S J'Wis] Шортис, см.
SHORTHOSE
SHORTMAN [Jstiranj Шбртман
/ср.-англ. SCHORT+MAN/
SHORTT 1Ы\ Шортт, см. SHORT
SHOTBOLT ДО!ЪмН| Шотболт
/др.чшгл. SCEOTAN+BOLT/eop.:
SHADBOLT
SH0TT U*l Шотт, см. SCOTT.
SHUTT
S HOTTER [JotaJ Шоттер, см.
SHOOTER
SHOTTON l'S*tdn] Шоттов/топон.
Shotton (Дарем, Нортх«бердеид)<
др.чшгл. SCOTTAS+TUN/
SHOULDER, SHOULDERS
ffauldd. -z| Шоуддер, Шбулдерз
/др.-акгл. 3CUL-D0R/
SHOULER I'JuteJ Шулер, см.
SHOVELLER
SHOVE (jauvi Шоуъ/предпол.
ср.-англ. SCHUVEN/
SHOVEL ($ю\\ Шовел/ср.-олгл
SCHOVELE/
SHOVELLER {'Jay^] Шбвеллер
/cp англ. SCHOVELER/ юр.:
SHOULER
SHRAPNEL ffrapnl] Шрапоел,
ся. CARBONEL
SH REEVE, SHREVE, SHR1EVE.
SHREEVES, SHRIEVES (Jrfcv, -ij
Шряа. Шрнвз, см. SHERIFF
SHREWSBURY ['Jraurban,
'fru:zbdn] Шроузбури, Шрузбурн
jronoH. Shrewsbury <Шропшяр)<<?р.-
англ. ил. Scrob-fBURG/лу.:
SHROSBREE
SHRIEVE, SHRIEVES см.
SHREEVE
SHRIVE, SHRIVES {fraiv, -zj
Шрайв, Шрайвз, см. SHERIFF
SHROSBREE {'fozbn] Шрбзбри,
см. SHREWSBURY
SHRUBB ЦгаЬ] ШраббЛЭр.-англ.
SCRYBB/
SHUBOTHAM ("ffdrofem! Шабо-
тем, см. SHIPPERBOTTOM
S HU BRICK (*f itbnkl Шубрих,
см. SHOBROOKE
SHUBROOK [Jurbrukl Шубрук,
см. SHOBROOKE
S H UFFLEBOTAM fjAf IboUmJ
Шаффлботам, см. SHIPPERBOTTOM
S HUFFLEBOTH AM ('jAf 1Ьэ8ип]
Шаффлботем, см. SHIPPERBOTTOM
SHUFFLEBOTTOM ['frfltoUml
Шаффлботтом, см. SHIPPER-
BOTTOM
SHURLOCK см. SHERLOCK
SHURROCK (*Тлтэк1 Шаррок, см.
SHORROCK
SHUT JjAt] Шат, см. SHUTT
SHUTE Ifci] mytfronoH.^ Shute
(ДевоншнрХф.-акгд. SCEAT/
SHUTER см. SHOOTER
SHUTLAR f'lAtld] Шатлар. см.
SHUTTLER
SHUTLER YSk\U] Шатяер, см.
SHUTTLER
SHUTT, SHUTTE, SHUTTS IJirt.
-s] Шутт, Шупс/др.-англ. SCYTTA/
вар.: SHOTT, §HUT
SHUTTLE \'SfAl] Шаттл/ср.-аягл.
SCHOTEL/
SHUTTLER 1'iAtb] Шаттлер
/лредпол. новочшгл. shuttler —
мастер no ремонту челноков С «сайкой
машштЦоарл SHITTLER. SHUTLAR,
SHUTLER
SHUTTLEWORTH ffet!wo(:)0]
Шаттлуорт/талде. Sfrattleworth
(Ланкашир) <др.<шгл. SCYTTEL+
WORTH/
SHUTTS см. SHUTT
414
SHY
SIL
S
SHYLOCK pjiitok) [Шило*/пред-
пол, вар. фам. SHERLOCK/
SHYNN см. SHiNN
SIBARY ['siban) Си'бари, см.
SEABURGH
SIBBETT ('sibttl. Сйббетт/Sibbet,
дериват ил. Sibyl/вар.: SIBBiTT
SIBB1TT ['stbitl Снббнтт, ем.
SIBBETT
SIBBORN f'stbanl Сйбборк, ем,
SEABORN
SIBBS (stbz) Сиббэ/Sib, дериват
ил. Sibyl/
SIBERT fsibat} Сйберт, ем. SEA-
BRIGHT
SIBERY fsitenl Саберм, ем.
SEABURGH
SIBLEYr SIBLY | stbt.J Саблм/кл.
Sibyl/eap.: SEBLEY
SIBORKE {'stban) Сиборн, at.
SEABORN
SIBREE, SIBREY (saibri) Caft-
бри, см. SEABURGH
SIBSON i'sibsn) Скбсок/Sib,
дериват, мл. SibyH-dp.-oMJ. " SUNU/
SIBTHORPE E'sibesp) Снбторп
/томом, Sibtborpe (Нотткятемш11р)<
др.-датск. ил. Sibbi+др.-англ.
THORP/
SICELY (sisth) Снселн/*ь
Ске^СесШа/мр.: SISLEY
SICH fsttf) Сич, **. SEACH i
S1DBURY faidban] Сйдбури/кь
ло«. Sidbury (Вустершир,
Шропшир) <др.-англ. SUTH+BURG/
SIDDALL, SYDDALL ['udaJ|
САдммд/тоаон. SiddaltJftopKivHp)<
npednoA. др.-англ. SUTH-fDAEL/
«aye SIDDELL
SIDDELEY ['sulah] _Сйдделв
(тредаол. dpt-англ. SID-f LEAH/
SIDDELL ['sidal] Сйдделл, еж.
SIDDALL
S1DDINGTON [stdiQUn] Сиддинг-
гот/тотом. Siddington (Глостершир,
Чежшр)<4р.-а*гл. SUTH+TUN/
SIDDON, SIDDONS I'sidit, г|
Снддон, Сйддовз/злш. неясна/
SIDE [said] Сшйд/др.-англ. SIDE/
SIDEBOTBAM |>atd>3fam} Сайд.
6отем/др.-«*гд. SID + EQTM/eap.:
SIDEBOTTOM
SIDEBOTTOM Csfcdb^am, ,sidi-
ЬэЧэшп) Сйдбоггом, Сидеботтбум,
сл«. SIDEBOTHAM
SIDEY fsatdi] Сайдк/др.-оиа*.
SID+HEALH/
SIDGEWICK, SIDGW1CK
['sid3Wikl Сйджуик, см. SEDGWICK
SIDNEY, SYDNEY fsidnij Сидни,
традиц. Сидней/1) др.-англ. SID-f-
lEG 2) топок. St. Denis (Франция)/
SIDWELL ['sidwal] Сидуэля/пред-
пол. др.-англ. SiD+WELLA/
SIEBERT ел. SEABERT
S1ER ['sid, saiaj Cap, Сайер, см.
SIRE
SIEVEWRIGHT, SlEVWRfGHT,
SIVEWRIGHT 1'skvraitl Сйврайт
/ср.-англ. SIVE + WURHTE/aep.:
SEVERWRIGHT
SIGER, S1GERS I'stga, -*j Citrep.
Снгерз, еле. SIGGER
SIGG» SIGGS [sig. -zj Сигг,
Out*! др.-англ. ил. Sigga, дериват
др.-сканд. ил. SigrUhr<eepj«./
SIGGER» SIGGERS ['siga, z]
Ciirrep, Сйттерэ/др.-англ. ил.
Sigegar<SIGE-fGAR/aap.: SIGER,
SIGERS
SIGGIN, SIGGINS ['sigin, -zj
Снггвк, Cumins/пред пол. др.-англ.
ил. Sigewine<SIGE-f WINE/
SIGGS см. SIGG
SIKES ем. SYKES
SILCOCK, S1LCOCKS, SILCOX
fstfkak, -s] Сйлкок, Снлкокс/Sifcock,
дериват ил. Silvester/
SILK [stlk) QvLmfep.-англ. SILK/
SILK IN f'silkifltl Склкнн/Sitkiii,
дериват ил. Silvester/
SILKMAN ['silkmanl Сйлкмаи/гр.-
англ. SILK-f-MAN/
SILL, SILLS, S1LLSON [stl, -z,
-sn) Снлл, Снллэ, Свллсон/SiH,
дериват ил. Silvester/
SILLAR, SIL LARS ['si fa, -zl
Скллар, Силларэ, см. SELLER
SILLER [vsila] Сйллер, ем.
SELLER
StLLEY, SILLY fs.lij Снлди, см.
SEELEY
SILLIFANT ['silifant] Сйллифаиг,
см. SULLIVAN
SILL1TO, S1LLIT0E ['siliUuJ
Сндлито, cm. SHILL1TO
415
SIL
SIM
SILLMAN ['sitman] Сйллман, см.
SELLMAN
SILLS, SILLSON см. SILL
SILLY см. SILLEY
SILMAN ['silman] Сйлман, см.
SELLMAN
SILVANUS (sil'vetnas] Снлвёйнус
/ил. Silvanus/
SILVER ('silva] Сйлвер/ср.-англ.
SILVER/
SILVERLOCK f'silvabk) Сйл-
верлок/ср.-англ. SILVER+LOC/
SILVERMAN ['silvaman] Сйлвер-
ман/ср.-англ. SILVER+MAN/
SILVERSTONE ['silvastaun] Сйл-
верстон/толок. Silverstone
(Нортгемптоншир) <др.-англ. ил. Saewulf
«SAE+WULF) или Sigewulf
«SIGE+WULF) +TUN/
SILVERTHORN ['silvaG^n] Сил-
верторн/ср.-в«гл. SILVER-f THORN/
SILVESTER, SYLVESTER
(sil'vesta] Силвёстер/ыл. Silvester»
Sylvester/eap.: SELVESTER
SIM, SYM, SIMS, SYMS. SIMSON
[sim, -z, -sn] Сим, Симз, Симеон
/Sim, дериват ил. Simeon, Simon/
вар.: SIMM, SIMMS, SIMPSON,
SYMM, SYMMES, SYMMS, SYMP-
SON
SIMCO, SIMCOE ['simkau] Сйм-
Ko. см. SIMCOCK
SIMCOCK, SIMCOCKS, SIMCOX,
SYMCOX [simkok,. -s] Сймкок,
Сймкокс/Simcock, дериват ил.
Simeon, Simon/вар.; SIMCO,
SIMCOE, SINCOCK, SINCOX
SIMCOE см. SIMCO
SIMCOX см. SIMCOCK
SIME, SYME, SIMES, SYMES
[saim, -z] Сайм, Саймз/Sime,
дериват ил. Simon/
SIMEON, SIMEONS ('simian, -z]
Симеон, Сймеонз/мл. Simeon/вар.:
SIMION
SIMES см. SIME
SIMESTER_ ['simista] Сйместер
/др.-англ. SEAMESTRE/eap.: SI-
MISTER
SIMION ['simian] Сймион, см.
SIMEON
SIMISON, SIMYSON [saimisn]
Саймисон/eap. фам. Simonson, см.
SIMON/
SIMISTER ['simista] Си мистер,
см. SIMESTER
SIMKIN, SIMKINS, SIMKINSON
['simktn, -z, -sn] Сймкин, Сймкинз,
Сймкинсон/Simkin, дериват ил.
Simeon, Simon/eap.: SEMKEN,
SEMKIN, SIMPKIN, SIMPKINS.
SIMPKINSON, SIMPKISS. SINKIN,
SINKINS. SINKINSON
SIMM, SYMM, SIMMS, SYMMS
[sim, -z] Симм, Симмз, см. SIM
SIMMANCE fsimans] Сймманс
/вар. фам. Simonds, см. SIMOND/
SIMMANS fsimanz] Сймманз
/вар. фам. Simonds, см. SIMOND/
SIMMEN, SIMMENS ('siman, -z]
Сйммен, Сймменз, см. SIMOND
SIMMER, SIMMERS, SYMMERS
['sima, -z] Сйммер, Сйммерз, см.
SUMMER
SIMMIE I'simi] Сймми/Simmie,
дериват ил. Simeon, Simon/
SIMMINS f'siminz] Сймминз/вар.
фам. Simonds, см. SIMOND/
SIMMOND, SIMMONDS,
SYMMONDS ['simand, -z, 'siman, -z]
Сйммонд, Сйммондз, Сйммон,
Сйммонз, см. SIMOND
SIMMONS, SYMMONS [simanz]
Сйммонз/вар. фам. Simonds, см.
SIMOND/
SIMMS см. SIMM
SIMNER ['simna] Сймнер, см.
SUMNER
SIMNETT ['simnit] Сймнетт, см.
SIMONETT
SIMNIT ['simnit] Сймнит, см.
SIMONETT
SIMNOR ['simna] Сймнор, см.
SUMNER
SIMON, SIMONS, SIMONSON
J'saiman, -z, -sn, si'maun, -z, -sn]
Сбймон, Саймонз, Сйймонсон, Си-
моуи, Симбунз, Симдунсон/tM.
Simon/eap.: SIMISON, SIMOND,
SIMONDS, SIMYSON, SYMON,
SYMOND, SYMONDS, SYMOND-
SON, SYMONS, SYMONSON
SIMOND, SIMONDS ['saimand, -z,
'simand, -zj Саймонд, Сйймондз,
Сймонд, Сймондз/I) вар. фам.
416
SIM
SKE
S
SIMON 2) ил. Sigmund/вар.:
SEMENS, SEMMENCE, SEMMENS,
SEMMONS, SIMMANCE, SIMMANS,
SIMMEN, SIMMENS, SIMMINS,
SIMMOND. SIMMONDS, SIMMONS,
SYMMONDS, SYMMONS, SYMON,
SYMOND, SYMONDS, SYMONS
SIMONETT ('saimanit] Саймонетт
/Simonet, дериват ил. Simon/вар.:
SIMNETT, SIMNIT
SIMONS, SIMONSON см. SIMON
SIMPER, SYMPER [simpaj Сим-
пер, см. SEMPER
SIMPKIN, SIMPKINS, SIMPKIN-
SON I'simpkin, -z, -sn] Сймпкин,
Симпкинз, Симпкинсон, см.
SIMKIN
SIMPKISS ['simpkis] Сймпкисс
jeap. фам. Simkins, см. SIMKIN/
SIMPLE I'simpl]- Симпл/ср.-англ.
SIMPLE/
. SIMPOLE ('simpall Сймпол, см.
SEMPLE
SIMPSON, SYMPSON ['simpsnl
Снмпсон/l) вар. фам. Simson, см.
SIM 2) топон. Simpson (Бакингем-
твр) <др.-англ. ujl Sigewine
«SIGE+WINE) +TUN/
SIMS, SIMSON см. SIM
SIMYSON см. SIMISON
SINCLAIR, SINCLA1RE fsinklea,
sinkla] Сйиклэр, Сйнклар/гсмом.
Saint-Clair-sur-Elle, Saint-Clair-
-L'Eveque (Франция)/вар.: SINCLAR
SINCLAR ['sin kid] Синклар, см.
SINCLAIR
SINCOCK, SINCOX ['sinkok, -s]
Сйнкок, Сйнкокс, см. SIMCOCK
SINGER, SINGERS I'suja, -z,
«Ц)дэ, -z] Сннгер, Сннгерз/ср.-англ.
SINGARE, SINGER/
SINGLE ['sirjglj Сингл/ ср. -англ.
SINGLE/
- SINGLER I'smgtd] Сйнглер/ср.-
англ. SINGULER/
SINGLETON I'singltan] Сйнглтон
/топон. Singleton (Ланкашир)<ср.-
англ. SCHINGLE+TOUN/
SINKIN, SINKINS, SINKINSON
I'sinktn, -z, -sn] Сйнкин, Сйнкинз,
Сйнкинсон, см. SIMKIN
SINNATT ['sinat] Сйннатт, см.
SINNOTT
SINNETT fsinit, si'net] Сйннетт,
Синнётт, см. SINNOTT
SINNOCKS ('sinaks] Сйннокс, см.
SEVENOAKS
SINNOTT, SYNNOTT ['sinat] Сйн-
ноту/др.-англ. ил. Sigenoth<SIGE-f
NOTH/eap.: SENETT. SENNETT,
SENNITT, SENNOTT, SINNATT,
SINNETT, SYNETT, SYNNET,
SYNNOT, SYNOTT
SINTON f'sintan] Синтон/голок.
Sinton (Востер ш ир )<dp.-англ.
SUTH+IN+TUN/ _
SIRE ['saia] Сайр/ср.-англ. SIRE/
вар.: SIER, SIRR, SURR, SYER
SIRED, SYRED ['saiarid] Сайред
/др.-англ. ил. Sigeraed<SIGE-f
RKED/вар.: SIRETT, SIRRETT.
SYRAD, SYRATT, SYRETT
SIRETT ['sirit] Сйретт, см.
SIRED
SIRR, SURR [sa] Cepp, см. SIRE
SIRRELL см. SERRELL
SIRRETT ['sintl Сйрретт, см. SIRED
SISLEY ['sizli) Сйзли, см. SICELY
SISON ['sisn] Сйсон, см. SISSON
SISSENS fsisnzj Сйссенз, см.
SISSON
SISSERSON ['sisasn] Сйссерсон,
см. SISTERSON
SISSON, SISSONS ['sisn, -z]
Сйссон, Сйссонз /Cis, дериват ил.
С1се1у=СесШа+др.-акгл. SUNU/
вар.: SISON, SISSENS
SISTERSON ('sistasn) Сйстерсон
/Cissot, дериват ил. Cicely=Cecilia4-
др.-англ. SUNU/eap.: SISSERSON
SITCH [sitfl Ситч, см. SEACH
SIVEWRIGHT см. SIEVWRIGHT
SIVIER, SIVYER, SIVIERS,
SIVYERS ['sivis, -z] Сйвир, Сйвирз
/с р.-англ. CYVER/вар.: SEVIER,
SEVYER
SIWARD ['sju(:)ad] Сыоард/iM.
Siward/ся. SEWARD, вар.: SUART
SIXSMITH ['siksmiB] Сйкссмит
/с р.-англ. SIKEL + SMITH/eap.:
SEXSMITH, SUCKSMITH
_SIZER f'satzd] Сайзер/ср.-англ.
SISOUR/
SKAIFE см. SCAFE
SKEAT, SKEATE, SKEET,
SKEATS, SKEATES [ski:t, -s] Скит,
417
SKE
SLA
Сннтс/ср.-англ. SKET/вар.: SKETT
SKEEN см. SKENE
SKEET см. SKEAT
S KEFFIN GTO N (skef »0tan)
Скёффннгтон /топон. SkeHington
(Лестершир) < др.-англ. ил. Sceaft
(<SCEAFT) +суф. принадлежности
«ing-f TUN/eap.: SKIFFINGTON
SKEGG, SKEGGS [skeg, -z] Скегг,
Скеггз/др.-сканд. SKEGG/
SKELTON [skeltnl Скёлтон
/топон. Skelton
(Йоркшир,^Камберленд) «Эр.-акгл. SCYLF-t-TUN/eap.:
SK1LTON
SKENE, SKEEN (skcn]
Скин/гоном. Skene (Шотландия) <гаэльск.
sceathin — куст/
SKEPPER I'skeps] Скёппер, см.
SKIPPER
SKERMER см. SKIRMER
SKERTON ['ska:tn] Скёртон/голом.
Skerton (Ланкашир) <др.-с**кд.
SKER-fdp.-аигл. TUN/
SKETCH LEY I'sketjh] Скётчли
/топон. Sketch ley (Лестершир)/
SKETT [sketl Скетт, см. SKEAT
SKIDBY ['skidbi] Скйдбн/ голом.
Skidby (Йоркшир) <др.-сканд. ил.
Skyti — лучник 4- BiR/
SKI DMO RE I ski dm*) Скйдмор,
см. SCUDAMORE
SKIFFINGTON (skifiotan) Скиф-
фингтон, см. SKEFFINGTON
SKILL [skil] Скплл/ср.-англ. SKIL,
SKILE/
SKILLETER [skiltta) Скйлле-
rtp/ср.-англ. SKELET -f агент, суф.
-er/eop.r SKILLITER
SHILLING, SHILLINGS f'skiitQ,
-z] Скйллинг, Скйллингз/лредлол.
вар. фам. SHILLING/
SKILLITER I'skilita] Скйллитер,
см. SKILLETER
SK1LLMAN [skilman] Скйллман
/ср.-англ. SKIL. SKILE+MAN/
SKILTON I'skiltan] Скйлтон,
см. SKELTON
SKIN [skmj Стн/ср.-англ. SKIN/
SKINNER, SKYNNER {'skins]
Скйннер/ср.-англ. SKINNERE/eap.:
SHINNER
SKIPP (skip) Скипп/ср.-англ.
SKEPPE/
SKIPPER ['skip»] Скйппер/t) cp.-
англ. SKIPPIN + агент, суф. -er 2)
ср.-англ. SKIPPARE/eap.: SKEPPER
SKIPPON {'sktpanj Скйппон,
см. SHIPPEN
SKIPSEY ['skipsi] Скйпси/голом.
Skipsea (Йоркшир)<др.-англ.
SCIP + SAE/
SKIPTON fskiptan) Скйптон
/топон. JSkipton_ (Йоркшир)<др.-
англ. SCEAP + TUN/
SKIPWITH I'sk.pw.e] Скйпуит
/топон. _S kip with (Йоркшир) «Jp.-
англ. SCEAPW1C/
SKIRBECK (skdibek) Скёрбек
/топон. Skirbeck (Лйнкольншир)<
др.-сканд. SKfRI+BEKKR/
SK1RLAUGH |'sk*l3u) Скёрлоу
/топон. Skirlaugh. (Йоркшир)<
др.-англ. SCIR + LEAH/
SKIRMER, SKERMER, SKUR-
MER I'skarma] Скёр мер/ср.-англ.
SKIRMEN + агент, суф. -ег/
SKIRROW ['skirauj Скнрроу,
см. SHARROW
SKOTTOWE см. SCOTTOW
SKREVEN ('skrfcvn) Скрипев
/топон. Scriven (Йоркшир) <dp.-
англ. SCRAEF/
SKRIMSHAW см. SCRIMSHAW
SKRIMSHIRE см. SCRIMSHIRE
SKRYMSHER (sknmjaj Скрйм-
шер, см. SCRIMGEOUR
SKURMER см. SKIRMER
SKYNNER см. SKINNER
SLACK [slaek] Слак/ср.-англ.
SLAC/
SLADE [sleidj Слей*/др.-англ.
SLAED/
SLADEN I'sleidn) Слёйдеи/топон.
Sladen (Ланкашир)/
SLAPE {sleipj Спеип/др.-англ.
SLAEP/
SLATE [sleit] Слейт/ср.-англ.
SLAT, SCLAT/
SLATER» SCLATER f'sleita]
Слёйтер/ср.-англ. SCLATAR/eap.:
SLATOR, SLATTER
SLATOR (sleitej Слёйтор, см.
SLATER
SLATTER I'slata) Слаттер,
см. SLATER
S LATTERY [slaetan] СлЗттери
418
SLA
SLO
s
/ирл. O'Slatraigh — букв. „ потомок
сильного, крепкого/
SLAUGHTER [slstaj Слотер
/1) топон. Slaughter
(Глостершир) <.др.-англ. $ slohtre —
трясина, грязное место 2) ср.-англ.
SLAHTER/
SLAVEN, SLAVENS (sleivin, -z)
Слёйвея, Слёнъенз/ср.-англ. SCLA-
VINE, SLAVINE/eap.: SLAVIN
SLAVIN ('sletvin] Слёйвин,
см SLAVEN
SLAY _ (slei| Слей/ср.-англ.
SLEH, SLEG/вар.: SLEATH, SLEE,
SLEIGH, SLEITH, SLIGH, SLY
SLAYMAKER [sleimeika] Слёй-
ивАкер/ср.-англ. SLEGE, SLAYE-f
MAKERE/
SLAYTER ('sleiU] Слёйтер
/ср.-англ. SLAHTER/eap.: SLAY-
TOR, SLEATOR
SLAYTOR [sleita] Слёйтор,
см. SLAYTER
SLEATH [sli:8] Слит, см. SLAY
SLEATOR (slits] Слйтор, см.
SLAYTER
SLEDDALL fstedal) Слёддалл
/топон. Sled dale (Уэстморленд) <
др.-англ. SLAED -f- DAEL/
SLEDMERE [sledmiaj Слёдмир
/топон. Sledmere (Йоркшир)<zdp.-
англ. SLAED < MERE/
SLEE [slit] Сли, см. SLAY
SLEEMAN ['slfcmanj Слнман/ср-
англ. SLEH, SLEG+MAN/eap.:
SLEMMING, SLEMMON, SLIMAN,
SLIMMING, SLIMMON, SLYMAN
SLEEPER J'slfcpa] Слйпер/ср.-
англ. SLEPERE/
SLEIGH [slei, slij Слей, Сли,
см. SLAY
SLEIGHT см. SLIGHT
SLEITH [slei9] Слейт, см. SLAY
SLEMMING, SLEMMINGS
I'sieflitQ, -г] Слёмминг, Слёммингз,
см. SLEEMAN
SLEMMON ['sieman] Слёммон,
см. SLEEMAN
SLEVEN ['slevanj Слёвен/«/м.
O'Sleibhin — букв, потомок горы/
вар.: SLEVIN
SLEVIN fslevtn] Слёвин, см.
SLEVEN
SLIGH, SLY (slat] Слай, см. SLAY
SLIGHT, SLEIGHT [slaitj Слайт
/ср.-англ. SLIGT/
SLIMAN, SLYMAN J'slaiman]
Слайман, см. SLEEMAN
SLIMMING ('stimiol Слйммннг,
см. SLEEMAN
SLIMMON [slimanj Слйммон,
см. SLEEMAN
SLING [slid Слинг/ср.-аягл.
SLINGE/
SLINGER [shoal Слйнгер/ср.-
англ. SLINGARE/
SLINGSBY ['sliogzbi) Слйнгзби
/топон. Slingsby (Йоркшир) <
др.-сканд. ил. Slengr — букв,
лентяй + Bf R/
SLIPPER f'shpa] Слйппер/ср.-
англ. S LI PEN -h агент, суф. -ег/
SLOAN, SLOAN E [statin) Слоун
/ирл. O'Sluaghain— букв: потомок
воина/
SLOCOM ['staukam] Сл буком,
см. SLOCUM
SLOCOMB, SLOCOMBE fslau-
kam] Слдукомб, см. SLOCUM
SLOCUM ['slaukam] Слдукум
/топон. SJpcum Jo-e Уайт)<д>.-
англ. SLA, SLAH -f* CUMB/eap.:
SLOCOM, SLOCOMB, SLOCOMBE,
SLOCUMB
SLOCUMB {'slaukam] Слдукумб.
см. SLOCUM
SLOLEY ['slauli] С лбу л и
/топон. Sloley (Норфолк,
Уорикшир) < др.-англ. SLA, SLAH -f
LEAH/eap.: SLOWLEY, SLOWLY
SLOMAN fslauman] Слбуман
/ср.-англ. SLOH + MAN/eap.:
SLOWMAN, SLUMAN
SLOPER ['slaupaj Слоупер/ср.-
англ. SLOP, SLOPPE+агент, суф.
-ег/
SLOTT [slotj Слотт/ср.-англ.
SCLOT/
SLOUGH Islau) СлАу/др.-англ.
SLOH/вар.: SLOW, SLOWE
SLOW, SLOWE [slau] Слду,
см. SLOUGH
SLOWLEY, SLOWLY [slatid]
Слоули, см. SLOLEY
SLOWMAN ['slauman] Слбуман,
см. SLOMAN
419
SLU
SMI
SLUMAN ['sUman] Слйман,
см. SLOMAN
SLY см. SLIGH
SLYMAN см. SLIMAN
SLYNE [slain] Слайн/пмоя. Slyne
(Ланкашир) <др.-англ. * SLINU/
SMAIL, SMAILES, SMAILS
[smeil,_-z) Смейл, Снейлз/др.-англ.
* SMEAGEL/сж. SMALL
SMALE, SMALES [smeil, -z]
Смейл, Смейлз, см. SMALL
SMALL, SMALLES, SMALLS
[smal, -z] Смол л, Сыоллз/др.-англ.
SMAEL/eap.: SMAIL, SMAILES,
SMAILS, SMALE, SMALES
SMALLBONE, SMALLBONES
['smalbaun, -z] Смоллбон, Смолл-
бонз/др.-англ. SMAEL+BSiN/
SMALLCOMBE ['smxlkdm] Смолл-
ком/др.-англ. SMAEL + CUMB/
SMALLES см. SMALL
SMALLEY ['smalt] Смолли/го-
пон. Smalley (Дербишир) <др.-англ.
SMAEL + LEAH/вар.: SMELLIE,
SMILEY, SMILIE, SMILLIE, SMYLIE,
SMYLY
SMALLFIELD ['smslfcld] Смолл-
фш&/др.-англ. SMAEL+FELD/
SMALLMAN ['smalman] Смолл-
ман/ср.-англ. SMAL + MAN/вар.:
SMALMAN
SMALLPAGE ['smalpeicb] Смолл-
пейдж/ср.-англ. SMAL-fPAGE/вар.:
SMALPAGE
SMALLPIECE, SMALLPEACE,
SMALLPEICE ['smslpfcs] Смолл-
пис/ср.-англ. SMAL-f PECE/
SMALLRIDGE ['smxlricfe] Смолл-
рнАж/др.-англ. SMAEL -f HRYCG/
SMALLS см. SMALL
SMALLS HAW ['smstfa] Смолл-
шо/др.-англ.. SMAEL -f SCEAGA/
SMALLTHWAITE ['smslOweit]
Смоллтуэйт, см. SMITHWHITE
SMALLWOOD ['smalwud] Смолл-
вуд/ топон. Small wood (Чешир) <
др.-англ. SMAEL + WUDU/
SMALMAN ['smslman] Смол-
ман, см. SMALLMAN
SMALPAGE ['smo:lpeid3] Смол-
пейдж, см. SMALLPAGE
SMART [smat] Смарт/ср.-англ.
SMERTE, SMART/
SMEAD см. SMEED
SMEATH см. SMEETH
SMEATHMAN J'smkOman] Смйт-
ман/др.-англ. SMETHE-fMAN(N)/
SMEATON ['smi:tn] Смйтон/то-
пон. Smeaton (Йоркшир) <Ldp.-
англ. SMITH в род. п. мн. ч. -f TUN/
вар.: SMITTON
SMEDLEY ['smedli] Смёдли/др,-
англ. SMETHE+LEAH/
SMEE [smi:] Смн, см. SMEETH
SMEED, SMEAD [smfcd] Смид
/др.-англ. SMETHE/c*. SMEETH
SMEETH, SMEATH [smi:9] Смит
/топон. Smeeth (Кент) <др.-англ.
SMITHTHE/eap.: SMEAD, SMEE,
SMEED
SMEETON ['smfctan] Смйтон
/топон. Smeeton J[Лестершир)<dp.-
англ. SMITH + TUN/
SMELLIE ['smelij Смёлли, см.
SMALLEY
SMELT [smelt] Смелт/др.-англ.
SMELT/
SMERDEN ['smardan] Смёр-
ден/гошж. Smarden (Кент)<др.-
англ. SMEORU + DENN/eap.:
SMERDON
SMERDON {'smaidan] Смёрдон,
см. SMERDEN
SMETHURST ['sme0a:stL Смё-
терст/яредлол. др.-англ. SMETHE +
HYRST/
SMETHW1CK ('smedik] Смё-
дмк/топон. Smethwick
(Стаффордшир, Чешир) <др.-англ. SMITH '+
WIC/eap.: SMITHWICK
SMILEY, SMILIE, SMYLIE,
SMYLY fsmaili] Смаипи/пред пол.
вар. фам. SMALLEY/
SMILLIE fsmaili] СмЗйлли/пред-
пол, вар. фам. SMALLEY/
SMIRTHWAITE см. SMURTH-
WAITE
SMISBY ['smizbij Смйзби/го-
пон. Smisby (Дербишир) <др.-англ.
SMITH-fBY/
SMISSON ['smisn) Смйссон
/вар. фам. Smithson, см. SMITH/
SMITH, SMITHE, SMITHSON
[smi0, -sn] Смит, Смйтсон/др.-акгл.
SMITH/eap.: SMISSON, SMYE,
SMYTH, SMYTHE, SMYTHSON
420
SMI
SNI
s
SMITHER, SMITHERS ('smi6a, -z]
Смйдер, См йдерз/ср.-англ. SMY-
THER/
SMITHERMAN ['smi6am9nl
Смйдерман/др.-аигл. SMITHTHE +
MAN(N)leap.-. SMITHYMAN, SMY-
THYMAN
SMITHERS см. SMITHER
SMITHIES* SMITHYES, SMY-
THYES ('smi6iz] Смйдиз/ср.-англ.
SMITHI, SMYTHI/
SMITHSON см. SMITH
SMITHWHITE ['smiGwait] Смй-
тулйт/др.-сканд^ SMAR или др.-
англ. SMETHE + др.-сканд.
THVElT/вар.: SMALLTHWAITE,
SMIRTHWAITE, SMORFIT,
SMORTHIT. SMORTHWAITE,
SMURFIT, SMURTHWAITE
SMITHWICK [smi6ikj Смйдик,
см. SMETHWICK
SMITHYES см. SMITHIES
SMITHYMAN, SMYTHYMAN
('smiSimanl Смйдиман, см. SMITH-
ERMAN
SMITTON [smitan] Смйттои,
ем. SMEATON
SMOKER fsmdukd] Смоукер/ср.-
англ. SMOC, SMOK + агент, суф.
-er/
SMOLLETT ['smDht] Смбллетт
/ср.-англ. SMAL+HEAFED/
SMQRFIT ['smafit] Сморфит,
см. SMITHWHITE
SMORTHIT ['smsGit] Смортит,
см. SMITHWHITE
SMORTHWAITE ('smo-Gweitl
Смортуэйт, см. SMITHWHITE
SMURFIT ('smaifit] Смёрфит,
см. SMITHWHITE
SMURTHWAITE, SMIRTHWAITE
['smaiGweitJ Смёртуэйт, см. SMITH-
WHITE
SMYE [smai] Смай, см. SMITH
SMYLIE, SMYLY см. SMILEY
SMYTH [smiG, smai9, smai6] Смит,
Смайт, Смайд, см. SMITH
SMYTHE (smai5, smaiG] Смайд,
Смайт, см. SMITH
SMYTHSON ['smaibsan] Смайд-
сон, см. SMITH
SMYTHYES см. SMITHIES
SMYTHYMAN см. SMITHYMAN
SNAIL [sneil] Снейл/др.-англ.
SNAEGL, SNAEGEL/
SNAILWELL ('sneiiwal] Снёй-
луэлл/топон. Snailwell
(Кембриджшир) <др.-англ. SNAEGL + WEL-
LA/
SNAITH [sneiG] Снейт/голок.
Snaith (Йоркшир)<др.-скакд.
SNEITH/
SNAKE [sneik] Снеш/др.-англ.
SNACA/
SNAPE [sneip] Снейп/1) топон.
Snape (Девоншир, Суссекс,
Суффолк) <др.-англ. SNAEP 2) топон.
Snape (Йоркшир, Ланкашир)<
др.-англ. SNAPE/
SNEAD, SNEED [snirdj Снид
/др.-англ. SNAED, SNAD/eap.:
SNEATH, SNEE, SNOAD, SNODE
SNEATH [sni:6] Снид, см. SNEAD
SNEE [sni:] Сни, см. SNEAD
SNEED см. SNEAD
SNEEZAM, SNEESAM ['snfczam)
Снйзам/ топон. Snettisham
(Норфолк) <др.-англ. ил. Snaet + НАМ/
вар.: SNEEZUM
SNEEZUM ['snbzam] Снйэум,
см. SNEEZAM
SNEL (sneil Снел, см. SNELL
SNELGROVE (snelgrauv] Снел-
гров/пред пол. др^англ. SNAEGEL +
GRAEF или GRAF/
SNELL, SNELLE [snel] Снелл
/др.-англ. SNELL/eap.: SNEL
SNELLING fsnehn] Снёллинг
/др.-англ. ил. Sneil (<SNELL) -f-
суф. принадлежности -ing/
SNELSON J'snelsn] Снёлсон
/I) др.-англ. ил. Sneil «SNELL) +
SUNU 2) топон. Snelson (Чешир)
<д^-англ. ил. Sneli (<SNELL)
+TUN/
SNEYD [sni:d] Снид/голом. Sneyd
(Стаффордшир) <др.-англ. SNAED.
SNAD/
SNIBSON ['snibsn] Снйбсон, см.
SNIBSTON
SNIBSTON ['smbstan] Снйбстон
/топон. Snibston (ЛестерширХ
др^-сканд. ил. Snipr -f* др.-англ.
TVN/eap.: SNIBSON
SNIDER, SNYDER. SNIDERS,
SNYDERS ['snatda, -z] Снайдер,
421
SNI
SOM
Снййдерз/ср.-аягл. SNITHEN +
агент, суф. -er/
SNITTERBY [snitabil Снйттерби
/топон. Snitterby (Линкольншир)<
джангл, ил. *Snylra «SNYTRE) -f
BY/
SNITTERTON (snitatn) Снйттер-
тон/топон. Snitterton (Дербишир)<
др.-англ. _ил. % Snytra
«SNYTRE) -f TUN/
SNOAD, SNODE (snaudj Сноуд,
см. SNEAD
SNODGRASS ('snadgrasl Снод-
rpace/диал. snod — гладкий, равный,
опрятный 4- ново-англ. grass —
трава/
SNODIN [snaudin] Сноудин,
см. SNOWDEN
SNOOK, SNOOKS |sQU(:)k, -s)
Сиук, Сиукс/ср.-англ. SNOK/
SJNOW [snauj Сноу /др.-англ.
SNAW/
SNOWBALL^ {'snaubo.») Сноуболл
/ср.-англ. SNAU -f BAL/
SNOWDEN | snaudnj __Сноуден
/др.-англ. SNAW + DUN/eap.:
SNODIN, SNOWDON
SNOWDON ['snaudnj Сноудон,
см. SNOWDEN
SNYDER, SNYDERS см. SNIDER
SOAL [saul] Соул, см. SOLE
SOAME, SOAMES (saum, -z]
Соум, Coy из/топон. Soham
(Кембриджшир, Суффолк) <.др.-англ.
SAE-f HAM/eap.: SOMES
SOAN, SOANEv SOANES, SOANS
[saun, -2) Соун, Соунз, см. SON
SOAPER I'saupa] Соупер, см.
SOPER
SOAR, SOARS (sau'eu, -2, ss, -2]
Coyap, Соуарз, Сор, Сорз/сг.-фр.
so г — рыжевато-коричневый/ вар.:
SOARES
SOARDS см. SWORD
SOARES [sau'emz] Соарез, см.
SOAR
SOARS см. SOAR
SODEN [saudnj Соуден, см.
SOWDEN
SOFTLEY I'sMth] Софтли/толок.
Softley (Дарем, Нортумберленд)
<др.-англ. SOFTE+LEAH/
SOLE, SOLES I saul, -zj Соул,
С6улз/1) др.-англ. SOL 2) cp.-
англ. SOLE/вар.: SOAL
SOLLAS ['solas] Соллас/ср.-
англ. SOLACE/вар.: SOLLIS
SOLLIS I'sdIis) Сбллис, см.
SOLLAS
SOLLOWAY [solawei] Соллоуэй,
см. SOLWAY
SOLOMAN, SOLOMANS ('sola-
man, -z) Солом а и, Солома нз, см.
SOLOMON
SOLOMON, SOLOMONS, SOLO-
MONSON I'solaman, -2, -sn)
Соломон, Соломонз, С6ломоисон/<м.
Solomon/eap.: SOLOMAN, SOLO-
MANS
SOLWAY I'solwei) С6луэй/го-
пон. Solway Firth (Камберленд) <
предпол. др.-сканд. SOL -f VATH/
вар.: SOLLOWAY
SOMER, SOMERS f'sAma, -2)
Сомер, Сомерз, см. SUMMER
SOMERBY I'sAmabi) Сомерби
/топон. Some г by (Лестершир) <
др.-сканд. ил. Sumarlithi — летний
воин + Bi*R/
SOMERFIELD [sAmaffcld] Сомер-
фнлд. см. SUMMERF1ELD
SOMERFORD I'sAmafadJ
Соме рф орд/го л он. Somerford
(Чешир) <др. -англ. S UMOR -f FORD/
вар.: SUMMERFORD, SUMMERS-
FORD
SOMERS см. SOMER
SOMERSALL fsAmasal] Co-
мерсалл/гол он. Somersa)!
(Дербишир) <др.-англ. ил. $ Sumo г
«SUMOR) + HEALH/eap.: SUM-
MARSELL, SUMMERSALL, SUM-
MERSELL
SOMERSCALES I'sAmaskeilz]
Сомерскейлз, см. SUMMERSCALE
SOMERSET [sAmasit]
Сомерсет/Somerset (графство Англии)<
др.-англ. Sumorsaete<Sumortun-
-saete — жители возле Сомертона, см.
SOMERTON/
SOMERTON I'sAmatn] Сомер-
тон/топон. Somerton
(Сомерсетшир, Линкольншир, Норфолк и др.)<
др.-англ. SUMOR + TUN/
SOMERVELL ('sAmavil, 'sAmaval]
Сомервелл, см. SOMERV1LLE
422
SOM
sou
s
SOMERVILLE ('sAmavil] Co-
нервнлл/предпол. топон. Graveron-
-Semerville (Франция)/вар.: SOMER-
VELL, SOMMERVILLE. SUMMER-
VILLE
SOMES (s9umz) Соумз, см.
SOAME
SOMMER, SOMMERS ['sAma,
-z| Соммер, Соммерз, см. SUMMER
SOMMERLAD f'sAmdlsd) Сом-
нерлад, см. SUMMERLAD
SOMMERLAT ('SAmatst) Сбм-
мерлат, см. SUMMERLAD
SOMMERS см. SOMMER
SOMMERVILLE ['sMnavil] Сом-
мервилл, см. SOMERVILLE
SOMNER ['sAtnna] Сомнер,
см. SUMNER
SON (sAn| Сон/др.-англ. SUNU/
вар.: SOAN. SOANE, SOANES.
SOANS. SONE, SONES, SONN
SONE, SONES [saun, -z] Сбун.
Соунз, см. SON
SONGER ('SDogaj Сон гер, см.
SANGER
SONGSTER ['sDgstal Сонгстер,
см. SANGSTER
SONN (sAn) Сонн, см. SON
SOOTHILL (sureilj Сутилл/го-
пон. SoothiH. {Поркшир)<предпол.
др.-англ. SOT -f* HYLL/eap.: SUT-
TILL, SUTTLE
SOPER ['sdupa] Coynep/cp.-
англ. SAPER/eap.: SAPER, SOAPER,
SOPPER
SOPPER I'sopa] Соппер, см.
SOPER
SORBEY, SORBIE, SORBY
I'ssbil Сорби, см. SOWERBY
SORESBY см. SORSBIE
SORLEY fso:lij Сорлн/сокр. от
MacSORLEY/
SORREL i'soral) Соррел/уменьш.
ст.-фр. sor — рыжевато-коричневый/
вор.: SORRELL. SORRILL
SORRELL I'soral, sa'relj Cop-
релл, Соррёлл, см. SORREL
SORRILL ('SDnl] Соррилл, см.
SORREL
SORSBIE, SORESBY, SORSBY
I'sszbiJ Сбрзби. см. SOWERBY
SOTHAM [Члбэт! Содем, см.
SOUTHAM
SOTHEBY ('sA6abi] С6деби/др.-
сканд. SOTHR + BtR/вар.: SUD-
DABY, SUTHERBY
SOTHERAN ('sA5aranJ Содеран,
см. SOUTHERN
SOT HERN {'влбэп] СоДерн, см.
SOUTHERN
SOTHERON ['Блбэгэп] Сбдерон.
см. SOUTHERN
SOULBY [saulbi) С6улби/то-
пон. Soutby (Камберленд, Уэстмор-
лепиХпредпол. др.-сканд. SOL+
BtR/вар.: SOULSBY
SOULSBY [saulzbi] Соулзби,
см. SOULBY
SOUSTER ['sutstal Сустер/ср.-
англ. SEOWESTRE/
SOUTAR ('suttaj Сутар, см.
SOUTER
SOUTER, SUTER |'su:taj Сутер
/ср.-англ. SOUTERE/вар.: SEWTER.
SOUTAR, SOUTTAR. SOUTTER.
SOWTER, SUETER, SUTOR, SUT-
TAR, SUTTER, SUTTERS
JSOUTH IsauO] Ыут/др.-англ
SUTH/
SOUTHALL I'sauOo:!, 'sa5*I|
Сбутолл, Садолл/топон. Sputhall
(Мидлсекс)<др.-англ. SUTH-f
HEALH/
SOUTHAM l'sau6amj Саудем
/топон. Southam (Глостершир,
Уорикшир)<др.-англ. SUTH +
HAM/вар.: SOTHAM
SOUTHAMPTON lsau9'aemptanl
Саутамптон, традиц. Саутгёмп-
тон/топон. Southampton
(Гемпшир) <др. -англ. S UTH + Н АММ +
TUN/
SOUTHAN ('sau5anl Саудан,
см. SOUTHERN
SOUTHARD ['sauOad] Саутард,
см. SOUTHWOOD
SOUTHART fsau9atl Саутарт,
см. SOUTHWOOD
SOUTH COTT I'sauekDtl Саут-
кот/топон. Southcot (Беркшир)<др -
англ. SUTH + COT/
SOUTHERIN.SUTHERIN ('SAoannJ
Садерин. см. SOUTHERN
SOUTHERN ['SA6an] Садерн
/др.-англ. SUTHERNE/ вар.:
SOTHERAN, SOTHERN. SOTHE-
423
sou
SPA
RON, SOUTHAN. SOUTHERIN,
SOUTHON, SOUTHORN. SUTHE-
RIN, SUTHERN, SUTHREN
SOUTHERTON ['SA59tn] Сё-
дертон/гояоя. Sotherton
(Суффолк) <_др.-аягл._ sutherra, сравн.
ст. от SUTH + TUN/
SOUTHERWOOD ['SA6awud] C$-
дервуд/<?р.-аягл. SUTHERE+WUDU/
SOUTHEY |'sau6i. 'sa6i) Сёуди,
СШ/др.-англ. SUTH + IEG/
SOUTHGATE ['sauGgeit, 'sauOgit)
СЗутгейт, Сйутгит/топон. Southgate
(Мидлсекс) <др.-англ. SUTH+GEAT/
вар.: SUGGATE, SUGGETT, SUG-
GITT
SOUTHLAND _['sau9land) С*ут-
ленд/др.-англ. SUTH+LAND/
SOUTHON |'sau6an] Саудон,
см. SOUTHERN
SOUTHORN ['sAfacn] Садорн,
см. SOUTHERN
SOUTHOUSE_ ['sauOaus] Ca>
тьус/др.-англ. SUTH + HUS/
SOUTHREY ['sA6n] Сйдри/голоя.
Southrey (Линкольншир), Southery
(Норфолк) <dp.zamл. sutherra, cp.
ст. от SUTH -f IEG/sap.: SUTHERY
SOUTHWARD ['sauGwad) Саут-
уард, см. SOUTHWOOD, SOUTH-
WORTH
SOUTHWELL ['sauOwal. 'sAoalJ
Саутуэлл, Саделл/голоя. Sctuthwell
(Ноттингемшир)<др.-англ. SUTH +
WELLA/
SOUTHWICK I'sauGwik] Cay-
туик/голон. Southwick (Гемпшир,
Глостершир, Да_рем и др.)<др.~
англ. SUTH + WIC/ '
SOUTHWOLD ['sauGwauld] Сауту-
олд/ топон. South wold (Суффолк)
<др.-англ. SUTH+WEALD/
SOUTHWOOD fsauOwud] Саут-
вуа/топон. Southwood (Норфолк)<
др.-англ. SUTH + WUDU/eap.:
SOUTHARD, SOUTHART,
SOUTHWARD
SOUTHWORTH ('sau0w9(:)G]
Саутуорт/толок. Southworth_
(Ланкашир) <др.-англ. SUTH -f-
WORTH/sap.: SOUTHWARD, SUD-
WORTH
SOUTTAR ('sutaj Суттар, см.
SOUTER
SOUTTER [suta] Суттер, см.
SOUTER
SOWDJN ['saudn] Сёуден/1) др.-
англ. SUTH-fDENN 2) ср.-англ.
SOUDAN/eap.: SODEN, SULTAN
SOWERBUTTS I'sauabAts] Cay-
эрбаттс/предпол. др.-сканд. SAURR-J-
диал. but(t) —участок земли/
SOWERBY ['sauabi, 'sauabi]
Соуэрби, Сйуэрби/гояоя. Sowerby
(Йоркшир, Камберленд, Ланкашир
и др.)<др.-сканд. SAURR+BYR/
вар.: SORBEY, SORBIE, SORBY,
SORESBY, SORSBIE, SORSBY
SOWTER ['sauta, 'sauta] Сёутер,
Соутер, см. SOUTER
SOWTON ['sautan] Сйуто«/то-
пон. Sowton (Девоншир) <др.-англ.
SUTH+TUN/
SPACKMAN ['spskman] Спак-
ман, см. SPEAKMAN
SPAFFORD ['spaefad] Спаф-
форд, см. SPOFFORTH
SPAIGHT см. SPEIGHT
SPAIN [spein] Спейн/1) топон.
Epaignes, Espinay (Франция) 2)
Spain — Испания/
SPALDING, SPAULDING ['sp*l-
dio] Сполдинг/гопоя. S pal ding
(Линкольншир) <др.-англ. этноним
Spaldingas, этим. неясна/вар.:
SPALTON
SPALTON ['spoOtan] Сполтон,
см. SPALDING
SPARHAM ['spa-ram] Спёрем/ro-
пон. Sparham (Норфолк)<др.-англ.
* SPEARR+HAM или НАММ/
SPARHAWK ['spahsk] Спар-
хок, см. SPARROWHAWK
SPARK, SPARKE, SPARKES,
SPARKS (spak, -s] Спарк, Спаркс
/др.-сканд. SPARKR/eap.: SPRAGG,
SPRAGGE, SPRAGUE, SPRAKE
SPARLING ['spalirj] Спарлинг
/предпол. др.-англ. ил. * Spyr-
ling<# SpryteK* Sprot, см.
SPROT/eap.: SPERLING, SPILLIN,
SPILLING, SPILLINGS, SPURLING
SPARR, SPARRE [spa] Спарр
/ср.-англ. SPARRE/
424
SPA
SPI
S
SPARROW ['spaerau] Cnappoy
/др.-англ. SPEARWA/
SPARROWHAWK ['spaersuhak]
Спарроухок/др.-аигл. SPEAR-
HAFOC/вар.: SPARHAWK
SPAULDING см. SPALDING
SPAWFORTH ['spo(:)faej Cno-
форт, см. SPOFFORTH
SPEAIGHT см. SREIGHT
SPEAK, SPEAKE, SPEEK.
SPEAKS, SPEEKS (spfck, -s] Спик,
Спикс/ст.-фр. espech, espek —
дятел/вар.: SPECK, SPEKE
SPEAKMAN ['spbkman] Спйк-
ман/ср.-англ. SPEKEMAN/eap.:
SPACKMAN. SPECKMAN
SPEAKS см. SPEAK
SPEAR, SPEARE, SPEER, SPEIR,
SPEARES, SPEARS,. SPEERS,
SPEIRS [spia, -г] Спир, Спирз
/др.-англ. SPERE/
SPEARING ('spiarig] Спйринг
/предпол. др.-англ. ил. * Spere
(<SPERE) -j- суф. принадлежности
-ing/
SPEARMAN ['spiamsn] Спир-
ман/ср.-аигл. SPERE + MAN/
SPEARS см. SPEAR
SPECK [spekl Спек, см. SPEAK
SPECKMAN ['spekman] Спёк-
ман, см. SPEAKMAN
SPEED [spi:d] Спид/ др. -англ.
SPED/
SPEEDY ['spfcdi] Сп иди /др. -англ.
SPEDIG/
SPEEK, SPEEKS см. SPEAK
SPEER, SPEERS см. SPEAR
SPEIGHT, SPEAIGHT, SPAIGHT
[speit] Спейт/ср.-англ. SPECHT/
SPEIR, SPEIRS см. SPEAR
SPEKE [spfckj Спж/топон.
Speke (Ланкашир) <Сдр.-англ.
SPAEC/cjh. SPEAK
SPELLAR ['spela] Спёллар, см.
SPELLER
SPELLER ['spels] Спёллер/ср.-
англ. SPELLEN -f агент, суф. -ег/
вар.: SPELLAR, SPILLER
SPELLMAN ['spelman] Спёллман
/ср.-англ. SPEL + MAN/eap.:
SPELMAN
SPELMAN ['spelman] Спёлман,
см. SPELLMAN
SPENCE fspensj Спенс/ср.-
англ. SPENSE/eap.: SPENS
SPENCER, SPENSER fspensa]
Спенсер/ср.-англ. SPENSER/
SPENDER fspenda] Спёндер/I)
ср.-англ. SPENDERE, SPENDARE
2) ср.-англ. SPENDERE/
SPENDLOVE fspendlAv] Спёнд-
лов/ср.-англ. SPENDEN + LUVE/
вар.: SPENDLOW, SPENLOW,
SPINDELOW
SPENDLOW [spendlauj Спёнд-
лоу, см. SPENDLOVE
S PEN LOW ['spenlau] Спёнлоу,
см. SPENDLOVE
SPENS [spenz] Спенз, см.
SPENCE
SPENSER см. SPENCER
SPERLING, SPURLING ['spshn]
Спёрлинг, см. SPARLING
SPERRIN [sperm] Спёррин,
см. SPURREN
SPERRING см. SPURRING
SPICE [spais] Сп а йс/ ср.-англ.
SPICE/
SPICER ['spaisa] Спаисер/ср.-
англ. SPICER/
SPICKERNELL ['spikanal] Спикер-
нелл/ср.-англ. SPIGURNEL/eap.:
PICKERNELL, SPICKNELL
SPICKNELL ['spiknal] Спйкнелл,
см. SPICKERNELL
SPIER, SPYER, SPIERS, SPYERS
[spid, -z, 'spaia, -z] Спир, Спирз,
Спайер, Спайерз/ср.-англ. SPIERE/
SPILLER ['spilaj
Спйллер/предпол. вар. фам. SPELLER/
SPILLIN ['spilin] Спйллин, см.
SPARLING
SPILLING, SPILLINGS ['spilirj.
-z] Спйллинг, Спйллингз, см.
SPARLING
SPILLMAN f'spilman] Спйллман
/ср.-англ. SPILE -f MAN/вар.:
SPILMAN
SPILMAN ('spilmsn] Спйлман,
см. SPILLMAN
SPINDELOW ['spindilau] Спин-
дел oy, см. SPENDLOVE
SPINDLER ['spindla] Спйндлер
/ср.-англ. SPINDLE-j-агекг. суф. -ег/
SPINK, SPINKS [spmk,-s] Спинк,
Спи икс/ ср. -англ. SPINK/
425
SPI
SPR
SPINNER ('spma| Спйннер/ср-
англ. SP1NNERE/
SPINNEY ['spini] Спинни/го-
пон. Spinney (Кембриджшир)<сг>
фр. espinei — лесок, чаща, заросли/
SPITAL ['spitlj Спйтал/голон.
Spital in the Street (ЛинкольншнрХ
ср.-англ. SPITEL/eap.: SPITTEL,
SPITTLE
SPITTAL ['spitl) Спйттал/го/кж.
Spittal (Шотландия) < ср.-англ.
SPITEL/eap.: SPITTALL, SPITTEL,
SPITTLE
SPITTALL J'spitai) Спйтталл, см.
SPITTAL
SPITTEL ['spitlj Спйттел. см.
SPITAL, SPITTAL
SPITTLE I'spttl] Спиттл, см.
SPITAL. SPITTAL
SPOFFORD f'spafad} Споффорд,
см. SPOFFORTH
SPOFFORTH (spofaej Споф-
форт/топон. Spofforth <Йоркшир)<
др.-англ. SPLOTT 4- FORD/вар.:
SPAFFORD. SPAWFORTH,
SPOFFORD
SPON [spon] Спон, см. SPONG
SPONG Upon] Споит/диал.
spong — узкая, длинная полоса
земли/вар.: SPON
SPOONER f'spirna] Спунер/*р.-
англ. SPON +агент, суф. -ег/
SPOOR (spua] Спур, см. SPURR
SPORE isp*l Спор, см. SPURR
SPOTTISWOOD, SPOTTISWOODE
('spDtizwud, 'spatiswud. 'spotswudl
Спбттизвуд, Споттисвуд, Споттсвуд
/топон. Spotttswood (Беркшир)/вар.:
SPOTTSWOOD
SPOTTSWOOD (spatswtid]
Споттсвуд, см. SPOTTISWOOD
SPRACKLEN ['sprsekhnj Спрак-
лен, см. SPRACKLING
SPRACKLIN (spraekhnl Спрак-
лин, см. SPRACKLING
SPRACKLING (spraeklin) Спрак-
линг /др.-англ. ил. Spraca!ing<
др.-сканд. ил. Sprakaleggr —
скрипучая нога/вор.: SPRACKLEN,
SPRACKLIN, SPRANKLING,
SPRATLING
SPRADBERY ('spr*db*nl
Спрадбери. см. SPRADBROW
SPR AD BROW ['spredbra]
Спрадбро/толок. Sprotb(o) rough
(Йоркшир)<dp.-англ. ил. * Sprot.
см. SPROT + BURG/вар.:
SPRADBERY
SPRAGG, SPRAGGE fspraeg)
Cnparr, см. SPARK
SPRAGUE (spreig] Спрейг, см.
SPARK
SPRAKE fspreik] Спрейк, см.
SPARK
SPRANKLING fsprankhn]
Спранклинг, см. SPRACKLING
SPRAT fspraet| Спрат, см. SPROT
SPRATLEY ['spraetlij Спратли
/топон. Sproatley j[ Йоркшир) <
др.-англ. SPROTA + LEAH/
SPRATLING ('sprsthn] Спрат-
линг, см. SPRACKLING
SPRATT, SPRATTE (spraetj
Спратт, см. SPROT
SPRAY, SPREY [spret] Спрей
/ср. -англ. SPRAI/
SPRIGG, SPRIGGS (sprig, -z)
Спригг, Сприггз/ср.-а««?л. SPRIGGE/
SPRING (sprig] Спринг/ср-
англ. SPRINGE/
SPRINGALL ['spno э:1] Спрйн-
голл/1) ср.-англ. SPRINGAL 2) ср.-
англ. SPRYNHOLD/вар.: SPRIN-
GELL, SPRINGHALL, SPRINGLE
SPRINGATE ('spnggit] Спрйн-
гит, см. SPRINGETT
SPRINGELL fspnnal, 'spnggal]
Спрйнгелл, см. SPRINGALL
SPRINGER I'spriga] Спрингер
fcp.-англ. SPRfNGEN-г-агеит. суф.
-ег/
SPRINGETT fspnnit] Спрйн-
гетт/уменьщ. ср.-англ. SPRINGE/
вар.: SPRINGATE
SPRINGHALL fsprirjlKyl] Спрйнг-
холл, см. SPRINGALL
SPRINGLE ('spnrjglj Спрянгл,
см. SPRINGALL
SPRINGTHORPE f'spngeap]
Спрйнгторп/голок. Springthorpe
(Линкольншир) < др.-англ.
SPRING + THORP/
SPROAT fspraut] Спроут, см.
SPROT
SPROOLE, SPRULE (spru!)
Спрул, см. SPROULE
426
SPR
STA
S
SPROSON f'sprdiisait) Cnpoy-
coh, см. SPROSTON
SPROSTON fspnstanl Cnpo-
стон /тонам. Sproston (Чешир) <
др.-англ. ил. Sprow -f TUN/aop.:
SPROSON
SPROT [sprotL Спрот/др.-англ.
ил. * Sprot<SPRUTAN или SPRO-
TA/eap.: SPRAT, SPRATT, SPRAT-
ТЕ, SPROAT, SPROTT, SPROUTT
SPROTT [sprat) Спротт.гл. SPROT
SPROULE fspraul, sprti:)) Cnpo-
ул, Спрул/диал. sproul(e) —
энергичный, живой/дер.: SPROOLE,
SPROWLE, SPRULE
SPROUTT [sprautj Спраутт,
см. SPROT
SPROWLE [spraul] Спроул, см.
SPROULE
SPRULE см. SPROOLE
SPRUNT [sprAnt] Спргнт/диал.
sprunt — рывок, подскок/
SPURGEON ['spa:d3<?nl Спёрджон
/этим, неясна/вар.: SPURGIN
SPURGIN ('spa:d3in] Спёрджин,
см. SPURGEON
SPURLING см. SPERLING
SPURR ['spa:] Сперр/ср.-англ.
SPURE/вар.: SPOOR, SPORE
SPURREN ['spa:nn] Спёррен
fcr.-фр. esporon, esperun — шпора/
вар.: SPERRIN, SPERRING,
SPURRING
SPURRIER (spAria) Спаррмр
/ср.-англ. SPORYER, SPORIER/
SPURRING, SPERRING I'spaa-tg]
Спёрринг, см. SPURREN
SPYER, SPYERS см. SPIER
SQUAIR [skwea] Скуэр, см.
SQUIRE
SQUEER, SQUEERS (skwta, -ij
Скуйр, Скуйрз, см. SQUIRE
SQUIER, SQUIERS (skwaia, -z)
Скуайер, Скуайерз, см. SQUIRE
SQU1LLER I'skwiia) Скуидлер
/ср.-англ. SQUYLER/
SQUIRE, SQUIRES [skwaia,
-ж) Скуайр, Скуайрз, традиц. Сквайр
/ср.-англ. SQUIER/вар.: SQUAIR,
SQUEER, SQUEERS, SQUIER,
SQUIERS, SWEIRS, SWIRE,
SWIRES, SWYER
SQUIRL [skwail] Скуэрл, см.
SQUIRREL
SQUIRREL I'skwiral} Скунррел
/ср.-англ. SQUIREL/ вар.: SCUR-
RELL, SQUIRL, SQUIRRELL
SQUIRRELL (skwiralj Скуйр-
релл, см. SQUIRREL
STABLE, STABLES fsteibl, -zj
Стейбл, Стейблз/ср. -англ. STABLE/
STABLER (steiblal Стёйблер/ср.-
англ. STABYLER/
STABLES см. STABLE
STAGE [steis] Стейс/Stace,
дериват ил. Eustace/
STACEY, STACY I'steisiJ Стей-
сн/Stacey, дериват ил. Eustace/
STACK [staekj Стак/1) ср.-англ.
STAC 2) топон. Stack (Шотлай-
дия)<гдельск. stac —утёс, крутой
обрыв, скала/
STACKARD ['staekadj Ста кард
/ср.-англ. STACKIN -f агент, суф.
ег/
STACY см. STACEY
STAFFORD ('stsfad) Стаффорд
/1) топон. Stafford (Стаффорд-
ш%р)<др.-англ. STAETH + FORD
2) топон. Stafford (Дорсетшир)<
др.-англ. STAN -f FORD/
STAGG [staeg] Crarr/др.-англ.
STAGGA/
STAILEY см. STALEY
STAIN, STAYNE (stem) Стейв
/топом. Stain (Линкольншир) <
др.-сканд. STEINN/вар.: STEIN,
STEYNE
STAINBOROUGH (steinbara)
Стейнборо/тол он. Stain bo rough
(Йоркшир )<др.-англ. STAN-f
BURG/
STAIN В URN fstembanj Стённ-
бура/топон. Stainburn (Йоркшир,
Камберленд) <др.-англ, STAN -f
BURNA/
STAIN DROP I'steindrap] Стёйн-
лроп/топон. Staindrop (Дарем) <
др.-англ. STAENER -f HOP/eop.:
STAINTHORP, STAINTHORPE
STAIN ER ('sterna) Стейнер/ср.-
англ. STEYNOUR, STAYNOUR/
вар.: STEINER, STEYNOR
STAIN ES, STAINS. STANES,
STAYNES [steinz] Стейнз/тоюж.
427
STA
STA
Stames (Мидлсекс) <др.-англ.
STAN/
STAIN FIELD ['steinfcld] Стёйн-
филд/голом. Stain Held (Линкольн*
шир)<др.-англ. STAN-f FELD/
STAINFORTH ['steinfae] Стёйн-
форт/топон. JHainforth (Йоркшир) <
др.-англ. STAN + FORD/eap.: STA-
NIFORD, STANIFORTH, STANY-
FORTH
STAINS см. STAINES
STAINSBY, STANESBY ('steinz-
bi) Стёйнзби/голок. Stainsby
(Дербишир) <др.-сканд: ил. Steinn
«STEINN) + BtR/
STAINTHORP, STAINTHORPE
['stein8$p] Стёйнторп, см. STAIND-
ROP
STAINTON ['steintn) Стёйнтон
/гопон. Stainton (Дарем, Йоркшир,
Линкольншир и др.)<др.-англ.
STAN + TUN/
STAIR, STAIRSJstea, -z] Стэр,
Стэрз/др.-англ. STAEGER/
STALBRIDGE ['stslbridsl Стол-
бридж/голон. Stal bridge
(Дорсетшир) <др.-англ. STAPOL -f BRYCG/
вар.: STALLBRIDGE
STALEY, STAILEY ['steili] Стёй-
ли, см. STAVELEY
STALKER ['stska, 'staelka]
Стокер, Сталкер/ср.-англ. STALKIN -f
агент. суф. -ег/
STALLAN ['staelan] Сталлан, см.
STALLION
STALLARD J'staelcudJ Стйллард
/предпол. вар. фам. STALLWOOD/
STALLBRIDGE ['stoclbncfel
Столлбридж, см. STALBRIDGE
STALL EN ['staelinj Сталлен,
см. STALLION
STALLION [Istsijan] Стйлльон
/ср.-англ. STALON/вар.: STALLAN,
STALLEN, STALLON
STALLMAN ('staelmanj Сталл-
май, см. STALMAN
STALLON [staelanj Сталлон,
см. STALLION
STALLWOOD ['sbjwudl Столл-
ъул/ср.-англ. STAELE-WURTHE/
вар.: STALLARD, STALLWORTH.
STALLWORTHY, STOLLARD,
STOLWORTHY
STALLWORTH ['stalwaej Стол-
луорт, см. STALLWOOD
STALLWORTHY ['st*lwa:6i]
Столлуэрди, см. STALLWOOD
STALMAN f'staelman] Сталман
/топон. Stalmine (ЛанкаширХ
др.-англ. STEALL -f др.-сканд.
MYNNI/eap.: STALLMAN
STAMFORD ['staemfad] Стам-
форд/голон. Stamford (Йоркшир,
Линкольншир,, Мидлсекс и др.)<
др.-англ. STAN + FORD/
STAMFORDHAM ['staemfadam]
Стамфордем/голом. Stamford ham
(Нортумберленд) <.др.-англ. STAN -f
FORD + HAM/
STAMMER, STAMMERS ['staema,
-z] Стаммер, Ст&ммерз/др.-англ.
ил. Stanmaer<STAN + MAERE/ см.
STANMER
STAMPER ['stamps] Стампер
/ср.-англ. ST AMPIN -f- агент, суф.
-ег/
STAN BERRY ['stamban] Стан-
берри, см. STANBURY
STANBOROUGH ['stauibaraj
Стбнборо/голом. Stainborough
(Йоркшир)<др.-аягл. STAN -f
BURG/вар.: STANBRA. STAN-
BROUGH
STANBRA ['staenbra] Стйнбра,
см. STANBOROUGH
STANBRIDGE ['stasnbricfel
Стйнбридж/толон. Stanbridge
(Бедфордшир, Гемпшир) <др. -англ.
STAN -f BRYCG/
STANBROUGH f staenbra) Ст4н-
бро, см. STANBOROUGH
STANBURY fsta>nb?n] Стан-
бурч/топон. Stanbury (Йоркшир)<
др.-англ. STAN + BURG/eap.:
STANBERRY
STAN CLIFF, STANCLIFFE
['staenkhf) Ста нклифф/dp.-англ.
STAN -f CLIF/
STANDAGE, STANDIDGE ['st*n-
did3] Ст^ндидж, см. STANDISH
STAN DEN I'staendan] Станден
/1) топон. Standen (Беркшир,
Ланкашир, Уилтшир) <др.-англ.
STAN + DENU 2) топон. Standen
(о-в Уайт)<др.-а«гл. STAN -f-
DUN/еар.: STANDING
428
STA
STA
s
STANDERING ['staendannl
Станлерннг/пред пол. вар. фам.
STANDERWICK/
STANDERWICK I'staendank]
Стандерик/голок. Standerwick
(Сомерсетшир) <др. -англ. STAE-
NER + WIC/eap.: STANDERING,
STANDRING
STANDEVEN ['staendfcvan] Стандн-
вен/др.-англ. STANDAN-f EFEN/
STANDFAST ['standfast) Станд-
фаст/др.-англ. STANDAN + FA-
EST/
STANDFIELD ['staendfrldj
Ст$ндфилд, см. STANFIELD
STANDIDGE см. STANDAGE
STANDING ['staendio) Стандинг
см. STANDEN
STANDISH ('staendij) Стандиш
/топон. Standish (Глостершир, Лан-
кашир)<др.-англ. STAN + EDISC/
eap.: STANDAGE, STANDIDGE
STANDLEY fstandli] Стандли,
см. STANLEY
STAN DON ['staendanj Стандон
/топон. Standon (Стаффордшир,
Хартфордшир) <др.-англ. STAN -f-
DUN/
STANDRING ['staendnn] Станд-
ринт/предпол. вар. фам.
STANDERWICK/
STANES см. STAINES
STANESBY см. STAINSBY
STANFIELD ('stcnffcld] Стан-
филд/топон. Stanfield (Норфолк)<
др.-англ. STAN + FELD/eap.:
STANDFIELD
STANFORD ['staenfad] Стан-
фор л/топон. Stanford (Бедфорд-
шир, Беркшцр, Вустершир и др.)<
др.-англ. STAN + FORD/
STAN НАМ ['staenaml__ Стйнем
/топон. SJpnham _ (Суффолк) <др.-
англ. STAN + HAM/eap.: STAN-
NUM
STANHILL ['staenhil] Станхилл
/др.-англ. STAN + HYLL/eap.:
STONHILL, STONNILL
STANHOPE fstsnap] Станоп/го-
пон^ Stanhope (Дарем) <др.-англ.
STAN + HOP/
STANHOUSE ['staenhausl Стан-
хаус, см. STONEHOUSE
STANIER, STANYER ['staenta]
Станир, см. STONEHEWER
STANIFORD fstaemfad] Ста-
нифорд, см. STAINFORTH
STANIFORTH, STANYFORTH
I'staenifae] Станифорт, см. STAIN-
FORTH
STANILAND fstaenibnd] Ora-
ниленд/ср.-аягл. STANI-f LAND/
STANISTREET, STANISTRETE
['stsnistrfct] Станистрит, см. STO-
NESTREET
STANLAKE ['staenleik] Станлейк
/топон. Standlake (Оксфордшир) <
др.-англ. STAN + LACU/
STANLEY ['stsnli] Стйнли/го-
пон. Stanley (Глостершир, Дарем,
Дербишир и др.)<др.-англ. STAN -f
LEAH/eap.: STANDLEY
STANMER [staenma] Станмер
/топон. JStanmer (Суссекс) <др.-
англ. STAN + MERE/ eap.:
STAMMER
STANMORE ['staenrm:] Стан-
мор/ топон. JStanmore (Мидлсекс)<
др.-англ. STAN + MERE/
STANNAH J'staena] Стённа,
см. STANNER
STANNARD fstaencud] Сталнард
/др.-англ. ил. Stanheard<STAN +
HEARD/eap.: STANNART, STAN-
NETT, STONARD, STONHARD,
STONNER
STANNART fstsnat] Станнарт,
см. STANNARD
STANNER ['staena] Стйннер/го-
пон^ Stanhoe (Норфолк) <др.-англ.
STAN+HOH или НОР/вар.:
STANNAH
STANNETT fstaenit] Стйннетт, см.
STANNARD
STANNEY ('staemj Станни/то-
пон^ Stanney (Чешир) <др. -англ.
STAN + IEG/
STANNINGTON ['staamntan]
Станнингтон/голок. Stannington
( Но ртумберленл)< др. -англ.
STAN + WEG + TUN/
STAN N UM ['staenam] Станнум,
см. STAN HAM
STANNUS_ ['staenas] Станнус
/др.-англ. STAN + HUS/
STANSFIELD ['staenzfHd, 'staens-
429
STA
STE
fi:ld| Станзфилд, Стйнсфилд/то-
пон. Stansfietd (Йоркшир,
Суффолк) <предпол. др.-англ. ил. Stan
«STAN) + FELD/
STANSTEAD, STANSTED [staen-
sted) Стйнстед/то now. Stanstead
(Хартфордшир), Stansted (Кент,
Эссекс) <др.-англ. STS*N +STEDE/
STANTON ['sta-ntan. 'staentanj
Стантон/голок. Stanton
(Глостершир, Дербишир, _ Кембриджшир
и др.)<др.-англ. STAN+TUN/
STANWAY {staenweij СтЯнуэй
/топок. Stanway (Глостершир,
Херефордшир, Шропшир и др.)<др.-
англ. STAN + WEG/
STANWELL ['staenwal] Стануэлл
/топон. _S tan we II (Мидлсекс) <др,-
англ. STAN + WELLA/
STANWICK ('staemkl Станнк
/топон. Stan wick (Йоркшир) <др,-
сканд. STEINN + VEGGR/
STANWIX fstsniks] Станикс
/топон. Stanwix (Камберленд )<
др.-сканд. STEINN + VEGGR во
мн. ч./
STANYER см. STANIER
STANYFORTH см. STANIFORTH
STAPLE, STAPLES f'steipl, -z)
Стейпл, Стейплз/топон. Staple (Кент,
Сомерсетшир)<др.-англ. STAPOL/
STAPLE FORD [steiplfad]
Стёйплфорд/голок. Stapleford
(Кембриджшир, Лестершир,
Линкольншир и др.)<др.-англ.
STAPOL + FORD/
STAPLE HURST ['steiplharstj
Стёйплхерст/голо«. Staplehurst
(Кент) <др. -англ. STAPOL +
HYRST/
STAPLES см. STAPLE
STAPLETON f'steipIUn) Стейпл-
тон/топон. Stapleton (Глостершир,
Йоркшир, Камберленд и др.)<
др.-англ. STAPOL + TUN/
STAPLEY fstcpli, 'steiphj Стал-
ли, Стейпл и /топон. Stapeley (Гемп-
uiiip, Чешир) <др.-англ. STAPOL4-
LEAH/
STARK, STARKE, STARKS
[stak, -s] Старк, Старкс/др.-англ.
STEARC/
STARKEY, STARKIE, STARKY,
STARKIES [staki, -z] Старки,
Стйркиз/уменьш. ср.-англ. STARC/
STARKMAN ('stockman] Стйрк-
игн/ср.-англ. STARC+MAN/
STARKS см. STARK
STARKY см. STARKEY
STARLING ('stculiQ] Стерлинг
/др.-англ. STAERHNG/eap.:
STERLING
STARR [staj Старр/др.-англ.
STEORRA/
START (stcut] Старт/голон.
Start Point (Девоншир)<др.-англ.
STEORT/
STARTIFANT fstortifant] Ста>
тифант/ср.-оигл. STERTEN -f ст.-
фр. avaunt — вперёд/вар.: STUR-
DEVANT, STURDIVANT, STURTE-
VANT, STURTIVANT
STARTIN ['stcutin] Стйртин, см.
STARTON
STARTON ['statanj Стартон
/топон. Stareton_ (Уорикшир)<др.-
англ. STAEF-f TUN/вар.: STARTIN
STARTUP ['staUpJ Стйртап/ср.-
англ. STERTEN -f UP/
STATHAM ['steiOam, 'steiftam)
Стёйтем, Стёйдем/гояок. Statham
(Чешир) <др.-англ. STAETH в дат.
п. мн. ч./
STAUGHTON ['statanl Стотон
/топон. Staughton (Бедфордшир,
Хантингдоншир)<др.-англ. STOC-f
TUN/
STAUNTON ['stDtntan, 'stcuntan]
Стонтон, Стйнтон/голо«. Staun-
ton (Вустершир, Глостершир,
Лестерширу и др.)<др.-англ.
STAN + TUN/
STAVELEY, STAVELY [steivlij
Стёйвли/голок. Staveley
(Дербишир, Йоркшир, Ланкашир и др.)<
др.-англ. STAEF -f LEАН/вар.:
STAILEY, STALEY
STAVORDALE [stevadeilj Ста-
вордейл/толон. Stavordale
(Сомерсетшир) <предпол. др.-англ. STAN -f-
FORD + DENU/
STAYNE см. STAIN
STAYNES см. STAINES
STEAD [sted, stt:d] Стед, Стид
/1) др.-англ. STED A 2) ср.-англ.
430
STE
STE
S
STEDE/вар.: STEDE, STEED, STE-
EDS
STEADMAN, STEDMAN J'sted-
шэп) Стёдман/1) др.-англ. STEDA+
MAN(N) 2) ср.-англ. STEDE+
MAN/eap.: STEDMOND
STEAN, STEANE [stfcn] Стин
/топон. Stearje (Нортгемптоншир) <
др.-англ. STAN/
STEAR см. STEER
STEARN, STEARNE, STEARNES
см. STERN
ST EARS см. STEER
STEAVENS, STEAVENSON см.
STEPHEN
STEBB1NG, STEBB1NGS [ste-
birj, -z] Стёббинг, Стёббингз/го-
пон. Stebbing (Эссекс) <др.-англ.
STYBBING/eap.: STEBB1NS
STEBBINS (stebinzj Стёббияз,
см. STEBBING
STECKEL (stekl) Стёкел, см.
STILE
STECKLES I'steklz] Стеклз, см.
STILE
STEDE см. STEED
ST ED HAM [stedam] Стёдем/го-
noHj_ Stedham (Суссекс)<др.-англ.
STEDA + НАМ или НАММ/
STEDMAN см. STEADMAN
STEDMOND {'stedmandj Стёд-
монд, см. STEADMAN
STEED, STEDE, STEEDS [sti-d.
-z] Стид, Стидз, см. STEAD
STEEL, STEELE, STEELS istfcl.
-z)_ Стил, Стилз/др.-англ. STYLE,
STELE/
STEEN, STEENSON [stfcn, -sn)
Стнн, Стйнсон, cm. STEPHEN
STEEPLE ('sti:pl] Стипл/ топон.
Steeple .(Дорсетшир, Эссекс) <др.-
англ. STEPEL/
STEER, STEERE, STEAR, STEERS,
STEARS_[stia, -z) Стир, Стирз/др.-
англ. STEOR/
STEEVE, STEEVES [stnv, -z]
Cthb, Стивэ/Steeve, дериват ил.
Stephen/
STEEVENS, STEEVENSON см.
STEPHEN
STEEVES см. STEEVE
STEFFAN ['stefan) Стёффан,
см. STEPHEN
STEFFEN, STEFFENS ['stefan,
-z) Стёффен, Стёффенз, см.
STEPHEN
STEGGALL, STEGGALLS ['stegal,
-z] Стёггалл, Стёггаллз, см. STILE
STEGGELL [steglj Стёггелл,
см. STILE
STEGGLE, STEGGLES [stegl,
-z) Стеггл, Стегглз, см. STILE
STEIN [stain, sti:n] Стайн, Стин,
см. STAIN
STEINER fstaina, 'sterna] Стай-
нер, Стёйнер, см. STAIN ER
STELLA ['stela] Стёлла/го/мж.
Stella (Дарем) «Эыал. stelling_—
укрытие для скота + ср.-англ. LEI/
STENHOUSE [stenhaus] Стен-
хаус, см. STONEHOUSE
ST EN SON J'stensn] Стёнсон/то-
пон. S ten son (Дербишир) <dp.-
сканд. ил._ Steinn (<STEINN) +
др.-англ. TUN/
STEPHEN, STEVEN, STEPHENS,
STEVENS, STEAVENS, STEEVENS,
STEPHENSON, STEVENSON, STEA-
VENSON, STEEVENSON [sttvn.
-z, -sn] Стивен, Стйвенз,
Стивенсон/^. Stephen/eap.: STEEN,
STEENSON, STEFFAN, STEFFEN,
STEFFENS. STEPHINSON, STE-
VERSON, STEVESON, STEVIN-
SON, STIMPSON. STIMSON, STIN-
SON, STIVEN, STIVENS
STEPHINSON, STEVINSON
fstfcvinsn] Стйвинсон /вар. фам.
Stephenson, см. STEPHEN/
STEPNEY ['stepni] Стёпнн/гояоя.
Stepney (Мидлсекс) <jdp. -англ. ил.
Stybba + HYTH/
STEPTO, STEPTOE [steptau]
Стёпто/предпол. ран. ново-англ.
step — шаг; шагать-Мое — палец
ноги/
STERLING. I'staihrj) Стерлинг,
см. STARLING
STERN, STERNE, STEARN,
STEARNE, STERNS, STEARNES
[stain, -zj Стерн, Стернз/6*р.-акгл.
STYRNE, STIERNE/
STERN DALE ['starndeil] Стерн-
дейл/топон. Sterndale (Дербишир)<
др.-англ. STAENER + DAEL/
STERNE, STERNS см. STERN
431
STE
STI
STERT, STURT [sta:t] Стерт
/топон. Stert (Сомерсетшир, Уилт-
шир)<др.-англ. STEORT/
STEUART см. STEWART
STEVEN, STEVENS,
STEVENSON см. STEPHEN
STEVENTON I'stbvantan] Стй-
вентон/толок. Steventon (Беркшир,
Гемпшир) <предпол. др.-англ. ил.
* Stif (<STIF) +суф.
принадлежности -ing + TUN/
STEVERSON ['stbvasnj Стйвер-
сон/вар. фам. Stephenson, см.
STEPHEN/
STEVESON fstfcvisn] Стйвесон
/вар. фам. Stephenson, см.
STEPHEN/
STEVINSON см. STEPHINSON
STEWARD, STUARD, STEWARD-
SON ['stjuad, -sn, 'stjtsad, -sn]
Стьюард, Стьюардсон/dp.-англ.
STIWEARD/вар.: STEUART.
STEWART. STEWARTSON. STUART
STEWART, STEUART, STUART.
STEWARTSON ['stjuat, -sn,
'stju&t, -sn) Стыоарт, Стыоартсон,
см. STEWARD
STEYNE [stfcnl Стин. см. STAIN
STEYNING ['stemnj Стёнинг/го-
пон. Steyning (Суссекс) <.др.^англ.
Staeningas<iM. Stan «STAN) +
суф. принадлежности -ing/
STEYNOR ['stfcnaj Стйнор, см.
STAIN ER
STIBBARD I'stibad] Стйббард
/топон. _Stibbard (Норфолк) <dp.-
англ. STIG + * BYRDE/
STICKELLS [stiklz] Стйкеллз,
см. STILE
STICKER ['stika] Сгшер/ср.-англ.
STIKEN+огвнт. суф. -er/
STICKFORD [stikfad] Стйкфорд
/топон. Stickford (Линкольншир) <
Sticca, назв. о-ва (<др.-англ. STIC-
СА) -f FORD/
STICKLEPATH l*stiklpa8] Стйкл-
пат/топон. Sticklepath (Девоншир)
<др.-англ. STICOL-f PAETH/
STICKLES ['stiklz] Стиклз, см.
STILE
STICKN EY [stiknij Стйкни
/топон. Stickney (ЛинкольцширХ
др.-англ. STICCA+IEG/
SJIFF [stif] Стифф/ср.-англ.
STIF/
STIGAND f'stjgand] Стйганд
/др.-сканд. ил. Stfgand r/eap.: STI-
GANT, STIGGANTS, STIGGIN,
STIGGINS
STIGANT ['stigantj Стйгант,
см. STIGAND
STIGGANTS I'stigants] Стйггантс,
см. STIGAND
STIGGIN, STIGGINS (stigin,
-zj Стйггин, Стйггинз, см. STIGAND
STIGGLES f'sttglz] Стигглз,
см. STILE
STILE, STYLE, STILES, STYLES
[stall, -z] Стайл, Стайлз/dp.-англ.
STIGEL/eap.: STECKEL. STECK-
LES, STEGGALL, STEGGALLS.
STEGGELL, STEGGLE, STEGGLES,
STICKELLS, STICKLES, STIGGLES
STILEMAN [stailman] Стайл-
ыан/др.-англ. STIGEL + MAN (N)/
вар.: STILLMAN
STILES см. STILE
STILL, STILLE [stil] Стилл
/др.-англ. STILLE/
STILLINGFLEET f'stiltQf lirt]
Стйллингфлит/голом. Stilling-
fleet (Йоркшир) <др.-англ. ил.
$ Styfel -±_суф. принадлежности
-ing + FLEOT/
STILLINGTON I'stilintanJ Стйл-
лингтон/толок. Stillington (Дарем,
Йоркшир)<др.-англ. ил. # Sty-
fej_-f суф. принадлежности -ing 4-
TUN/
STILLMAN [stilman] Стйллман,
см. STILEMAN
STILLWELL ['stilwel] Стйл-
луэлл/ср.-англ. STILLE -f WELLE/
STILTON ['stiltn] Стйлтон/го-
пон. Stilton (Хантингдоншир) <
др.-англ. STIGEL + TUN/
STIMPSON J'stimpsn) Стймпсон
/вар. фам. Stephenson, см.
STEPHEN/
STIMSON ['stimsn] Стимсон
/вар. фам. Stephenson, см.
STEPHEN/
STINSON fstinsn] Стйнсон/дор.
фам. Stephenson. см. STEPHEN/
STIRK [sta:kj Стерк/др.-англ.
STIRC/
432
ST1
STO
s
STIRLING [rsta:lin]
Стерлинг/голом. Stirling (Шотландия) <кельт.
(ср. валл. ystre Felyn — жилище
Велина)/
STIRROP fstirap] Стйрроп,
см. STIRRUP
STIRRUP ['stirap] Стйрруп/топон.
«Styrrup_ (Ноттингемшир) <др.-англ.
STIGRAP/eap.: STIRROP, STURRUP
STIRZAKER [sta:z9ka] Стёр-
закер/ предпол. др.-англ. STIRC +
AECER/
STITCH [stitj) Ститч/др.-англ.
STYCCE/eap.: STYCHE
STITCHER ['stitja] Стйтчер/<?р.-
англ. STYCCE -f суф. места
жительства -er/
SJITH [sti0] Стит/dp. -англ.
STITH/eap.: STITT
STITT [stitl Ститт, см. STITH
STIVEN, STIVENS ['stivn, -z]
Стивен, Стйвенз, см. STEPHEN
STOAKES [stauks] Стоукс, см.
STOKE
STOATE [stautj Стоут, см. STOTT
STOATT Istaut) Стоутт, см. STOTT
STO BART ('stau bat J Стоубарт,
см. STUBBERT
STOBBART I'stobat] Стоббарт,
см. STUBBERT
STOBBE, STOBBS [stab, -zj
Стобб, Стоббз, см. STUBBE
STOCK, STOCKS [stak, -s] Сток,
Стоке/1) др.-англ. STOC 2) др.-
англ. STOCC/
STOCKBRIDGE ['stokbrufe] Сток-
бридж/голом. Stockbridge (Темп-
шнр)<др.-англ. STOCC + BRYCG/
STOCKDALE ['stDkdeil] Сток-
Atiui/др.-англ. STOCC -f DAEL/
вар.: STOCKDILL, STOGDALE
STOCKDILL (stDkdill Сток-
дилл, см. STOCKDALE
STOCKEN ('stokan] Стокеи/др.-
англ. STOCC во мн. H.f
STOCKER ('stokaj Стокер/др.-
англ. STOCC -f суф. места
жительства -ет /
STOCKFISH ['stDkfiJI Сток-
фнш/ср.-англ. STOK-FISH/
STOCKFQRD ['stakfad) Сток-
форд/ар. -англ. STOCC + FORD/.
*ap.: STOCKFORTH
STOCKFORTH {'stokfaej Сток-
форт, см. STOCKFORD
STOCK HAM ['stakam] Стокем
/топон. Stockham (Чешир) <др.-
англ. STOCC в дат. п. мн. H.f вар.:
STOCKUM
STOCKILL ['stakil] Стокилл/го-
пон. Stockeld (Йоркшир) <др.-
англ. STOCC или STOC -f HELDE/
STOCKIN ['stDkin] Стокин, см.
STOCKING
STOCKING, STOCKINGS
['stokig, -z] Стбкинг, Стбкингз/го-
пон. Stocking Hill (Шотландия)<
гаэльск. stoken — огороженный,
закрытый/вар.: STOCKIN
STOCKLAND ['stakland] Сток-
ленд/то л оя. Stockland (Девоншир,
Сомерсетшир) <.др.-англ. STOC +
LAND/
STOCKLE, STOKLE ['stakl]
Стокл, см. STOCKLEIGH
STOCKLEIGH, STOCKLEY,
STOKELEY, STOKLEY ['staklij
Стбкли/голом. Stockleigh (Дарем,
Девоншир, Стаффордшир) <<?р.-
англ. STOCC или STOC + LEAH/
вар.: STOCKLE, STOKLE
STOCKMAN ['stakman] Стокман
/др.-англ. STOCC-fMAN(N)/
STOCKPORT J'stakpst] Сток-
порт/толок. Stock port (Чешир) <
др.-англ. STOC -f PORT/вар.:
STOPARD, STOPFORD, STOP-
FORTH, STOPPARD
STOCKS см. STOCK
STOCKTON fstaktan] Стоктон
/топон. Stockton (Дарем, Йоркшир,
Норфолк и др.) <.др.-англ. STOC +
TUN/
STOCKUM ['stakamj С току м,
см. STOCKHAM
STOCKWELL ['stakwal, 'stokwel]
Стбкуэлл/ топон. Stockwell
(Суррей) <др.-англ. STOCC + WELLA/
STOCKWOOD ['stakwudj Сток-
вуд/гояоя. Stockwood
(Дорсетшир) <др.-англ. STOC -f WUDU/
STOCKY ['stakij Стоки/др.-англ.
STOCC + HAEG/
STODART ['stadat, 'staudat,
stau'dat] Стодарт, Стоударт, Сто-
tfpr/др.-англ. STOD + HiERDE/
433
STO
STO
вар.: STODDARD, STODDART,
STODDERT, STOTHARD, STOT-
HART. STOTHERD, STOTHERT,
STUDDARD, STUDDART, STUD-
DERT. STUTTARD
STODDARD [stodad] Стоддард.
см. STODART
STODDART I'stodatJ Стоддарт,
см. STODART
STODDERT I'stodatJ Стоддерт,
см. STODART
STOFFER ['stafa] Стоффер, см.
STOPHER
STOGDALE (stogdeilj Стог-
дейл/сл. STOCKDALE
STOGDEN ('stogdanj Стогден,
см. STOGDON
STOGDON I'stDgdanJ _Стогдон
/др.-англ. STOCC + DUN/вар.:
STOGDEN
STOKE, STOKES (stauk, -s]
Стоук, Стоукс/голон. Stoke
(Бакингемшир, Глостершир,
Девоншир и др.), Stokes (Гемпшир)<
др.-англ. STOC/вар.: STOAKES.
STOOKE, STOOKES
STOKELEY см. STOCKLEIGH
STOKER J'stauka) Стоукер/dp.-
англ. STOC 4- суф. места
жительства -ег/
STOKES см. STOKE
STOKLE см. STOCKLE
STOKLEY см. STOCKLEIGH
STOLLARD I'stawladj Стоул-
лард/предпол. вар. фам. STALL-
WOOD/
STOLLER I'staula) Стоуллер
/ср.-англ. STOLE + агент, суф. -ег/
STOLLERY ('stolen) Столлери
/предпол. вар. фам. STALLWORTHY/
STOLWORTHY l'stawlwa:6i] Сто-
улуэрди, см. STALLWOOD
STONARD ('staunadj Стоунард,
см. STANNARD
STONE, STONES |staun,_ -г)
Стоун, Стоунз/1) др.-англ. STAN 2)
топон. Stone (Бакингемшир,
Гемпширу Глостершир и др.)<др.-англ.
STAN/
STONEBRIDGE |'staunbn(fcl
Стоунбридж/др.-англ. STAN -f-
BRYCG/
STONEHAM I'staunamJ Стоунем
/топон. _Stoneham (Гемпшир) <6>-
англ. STAN-f-HAM/
STONEHEWER I'staunhjuu»]
Стоунхьюэр/dp.-англ. STAN +
HEAWERE/eap.: STANIER, STAN-
YER, STONER, STONIER
STONEHOUSE fstaiyihaus)
Стоунхаус/толок. Stonehouse
(Глостершлр, _Девоншир)<др.-
англ. STAN + HVS/вар.: STAN-
HOUSE, STENHOUSE
STONEMAN Qstaunman) Стбун*
ман/др.-англ. STAN + MAN(N)/
STONER ['staunaj Стоунер,
см. STONEHEWER
STONES см. STONE
STONESTREET Lstaunsjrfet|
Стоунстрит/др.-акгл. STANSTRAET/
вар.: STANISTREET, STANISTRETE
STONEY [^taunij Стоуни/др.-
англ. STAN + IEG/
STONEYHURST см. STONYHURST
STONHAM (stonamj Стонем
/топон. _Stonham (Суффолк )<dp.-
англ. STAN + HAM/
STONHARD fstaunhad] Стоун-
хард, см. STANNARD
STONHILL (staunhil) Стбун-
хилл. см. STANHILL
STONIER [staunial Стбунир,
см. STONEHEWER
STONNER ('stonaj Стоннер, см.
STANNARD
STONNILL [stDml] Стоннилл,
см. STANHILL
STO NOR ('staunD, 'stona] Стбу-
нор, Стбиор/голок. Stonor j(Okc-
фордшир)<ар.-англ. STAN -f ORA/
STONYHURST. STONEYHURST
['stauniha:st] Стоунихерст/голои.
Stqnyhurst (Ланка шир)<др.-англ.
STAN+HYRST/
STOODLEIGH, STOODLEY ('stu(:)-
dlt] Студли/го/юк. Stood lei gh _(Де-
воншир)<др.-аягл. STOD -f LEAH/
STOOKE, STOOKES [stuk, -s]
Стук, Стуке, см. STOKE
STOPARD ['stopad) Стопард, см.
STOCKPORT
STOPFORD (stopfad) Стопфорд,
см. STOCKPORT
STOPFORTH ['stDpfae] Стбпфорт,
см. STOCKPORT
434
STO
STR
S
STOPHER I'staufa] Стбуфер/Stop-
her, дериват ил. Christopher/eap.;
STOFFER, STOPPER
STOPPARD fstopad) Стоппард,
см. STOCKPORT
STOPPER I'stopa] Стоппер, см.
STOPHER
STORCK см. STORK
STORDY ['stsdi) Стбрди, см.
STURDEE
SJORER ['stsra] Сторер/ср.-англ.
STOREN+агекг. суф. -ег/eap.:
STORRAR, STORROR, STORROW
STOREY, JSTORIE, STORY f'stsn]
Сторп/др.-сканд. ил. S ion/вар.:
STORREY, STORRIE, STORRY
STORK* STORKE, STORCK [stsk)
Сторк/др.-англ. STORC/
STORKEY ['stD-kt] Стбрки/уменыи.
др.-amл. STORC/
STORM, STORMES, STORMS
{stsm, -z) Сторм, Стормз/др.-англ.
STORM/
STORMONT ['stocmantj Стормонт
/топон. Stormonth (Шотландия)
<гаэльск. starr monadh — кривая,
изуродованная гора/
STORMS слс. STORM
STORR [stae] Сторр/др.-сканд.
ST6RR/
STORRAR J'stocra] Crop pap, см.
STORER
STORREY, STORRIE, STORRY
f'start) Стбрри, см. STOREY
STORROR fstDrra] Сторрор, см.
STORER
STORROW ['stsrau) Сторроу, см.
STORER
STORRS [stDrzJ Сторрз/гояон.
Storrs (Ланкашир, Уэстморленд)
<др.-сканд. STORTH/
STORRY см. STORREY
STORY см. STOREY
STOTE (staut] Стоут, см. STOTT
STOTHARD ['stDftad, 'stD5ad|
Стодард, см. STODART
STOTHARf [stDbat] Стодарт, см.
STODART
STOTHERD [*sto6ad] Стодерд, см.
SfODART
STOTHERT J'stD6at] Стодерт, см.
STODART
STOTT [stot] Стотт/ср.-англ.
STOT/eap.: STO ATE, STOATT,
STOTE
STOUGHTON ['ststn, 'stautn]
Стотон, Стаутон/гопон. Stoughton
(Лестершир, Суррей, Суссекс) <др.-
англ. STOC+TUNA
STOUR ('staua, stua] Стаур,
Стур)топон. Stour (Дорсетшир)<
Stour, назв. реки<.келът. предпол.
мощная, сильная река/
STOURBRIDGE ['stauabncb]
Стаурбридж/гопок. Stourbridge
(Вустершир)<Stouг, назв. реки, см.
STOUR+дд-акгл. BRYCG/
STOURTON ['st*tn] Стёртой
/топон. Stourton (Стаффордшир,
Уилтшир, Уорикшир)<Stour, назв.
реки, см. STOUR-f dp.-акгл. TUN/
STOUT, STOUTE [staut] Стаут
/ср.-англ. STOVT/вар.: STOUTT,
STUTT
STOUTT [staut] Стаутт.сл*. STOUT
STOVELL [sta'vel, stau'vel, 'stauvlj
Стовёлл, Стб'увелл/топон. Estouteviile
(Франция)/
STOVEN I'stAvan) Стбвен/гояон.
Stoven (Суффолк) <др. -англ.
STOFN/вар.: STOVIN
STO VIN ['sUvin] Сто вин, см.
STOVEN
STOW, STOWE [stau] Стбу/гояоя.
Stow (Глостершир, Кембриджшир,
Линкольншир и др.), Stowe
(Бакингемшир, Кембриджшир, __Линкольн-
шир и др.)<др.-англ. STOW/
STOWELL ['staual] Стоуэлл/топон.
S to well (Глостершир, Сомерсетшир,
Уилтшир) <др.-англ. STAN+ WEL-
LA/
STOYLE, STOYLES [stall, -z]
Стойл, Стойлз/ст.-фр. estoile —
звезда /
STRACHAN [strsn, 'straexanj
Строи, Стрйхан/гояок. Strachan
(Шотландия) <предпол. гаэльск.
eachain — долина лошади/вар.:
STRAGHAN. STRAHAN, STRAIN,
STRAUGHAN
STRAFFORD ['straefad] Стрйффорд,
см. STRATFORD
STRAGHAN, STRAHAN [strati,
strati] Стран, Строи, см. STRACHAN
435
STR
STR
STRAIGHT [streit] Стрейт/ср.-
англ. STREIGT, STREGHT/
STRAIN [strein] Стрейн, см.
STRACHAN
STRAINGE см. STRANGE
STRAKER fstreika] Стрёйкер/ср.-
англ. STRAKIEN+агенг. суф. -er/
STRAND |straend] Странд/dp.-
англ. STRAND/
STRANDERS ['straendaz] Стран-
дерз/др.-акгл. STRAND-f-C(/#. места
жительства -er/
STRANG [straerj] Странг, см.
STRONG
STRANGE, STRAINGE [streiru*3]
Стрейндж/ср.-англ. STRANGЕ/вар.:
LESTRANGE, L'ESTRANGE
STRANGEWAYS ['streind3weiz]
Стрёйнджуэйз/голон. Strangeways
(Ланкашир) <др.-англ. STRANG
+GEWAESC/eap.: STRANGWAYS,
STRANGWICK
STRANGMAN ['straerjman] Странг-
ман/др.-англ. STRANG+MAN(N)/
вар.: STRONGMAN
STRANGWAYS ['strain weizj
Странгуэйз, см. STRANGEWAYS
STRANGWICK ['strajnwik] Стрён-
гуик, см. STRANGEWAYS
STRATFORD ['straetfad] Страт-
форл/топон Stratford (Бакингемшир,
Бедфордшир, Мидлсекс и др.)
<др.-англ. STRAET -f FORD/eap.:
STRAFFORD
STRATTON ['straetnj Страттон
/топон. Stratton (Бедфордшир,
Гемпшир, Глостершир и др.)<др.-
англ. STRAET + TUN/
STRAUGHAN [straw] Строи,
см. STRACHAN
STREAK. STREAKE, _STREEK
[stri:k) Стрик/др.-аигл. STRAEC/
STREAM [strim] Стрим/dp.-англ.
STREAM/
STREAMER l^strhma) Стример
/др.-англ. STREANi+суф. места
жительства -er/
STREAT [stri:tj Стрит/толок. Streat
(Суссекс)<др.-'англ. STRAET/
STREATER см. STREETER
STREATFEILD, STREATFIELD
('stretffcldj Стретфилд/др.-англ.
STRAET+FELD/
STREEK см. STREAK
STREET, STREETE, STREETS
[strfct, -s] Стрит, Стрнтс/топон.
Street (Кент, Сомерсетшир, Хере-
фордшир)<др.-англ. STRAET/
STREETEN I'strfchnJ Стрйтен
/др.-англ. STRAET-f ENDE/eap.:
STREETIN
STREETER, STREATER J'strHal
Стрйтер/др.-а«гл. STRAET+суф.
места жительства -er/
STREETIN l'stri:tin] Стритин,
см. STREETEN
STREETLY ['strttli] Стрйтли
/топон. Streetly (Кембриджшир,
Уорикшир), Streat ley (Бедфордшир,
Бер2<шир)<др.-а«гл. STRAET
+ LEAH/
STREETON ['strfctn] Стрйтон
/предпол. вар. фам. STRETTON/
STREETS см. STREET
STREFFORD ['strefadj Стрёф-
форд, см. STRETFORD
STRELLEY fstreh] Стрёлли/голок.
Strelley (Ноттингемшир) <др.-англ.
STRAET+LEAH/
STRENSHAM ['strensam] Стрён-
сем/топон. Strensham (Вустершир)
<др^англ. ил. Strenge (<STRANG)
+ НАМ/
STRETCH [stretJJ Стретч/др.-англ.
STRAEC/
STRETFORD {'stretfad] Стретфорд
/топон. St ret ford (Ланкашир, Хере-
фордшир)<др.-англ. STRAET
+FORD/eap.: STREFFORD
STRETTELL ['stretl] Стрёттелл
/топон. Strethall (Эссекс)<др.-англ.
STRAET+HEALH/
STRETTON ['stretan] Стрёттон
/топон. St ret ton (Дербишир, Лестер-
шир, Ратлендшир и др.)<др.-англ.
STRAET+TUN/eap.: STREETON
STRIBBLING [stnblirj] Стрйбб-
линг, см. STRIPLING
STRIBLING ['stnblirjl Стрйблинг,
см. STRIPLING
STRICKLAND ['stnkland] Стрик-
ленд/топон. Strickland (Уэстморленд)
<др.-англ. STIRC+LAND/
STRING [stnrj] Стринг/ср.-аягл.
STRING/
STRINGER [stnrjaj Стрингер
436
STR
STU
s
/ср.-англ. STRING -|- агент. суф.
-ег/
STRINGFELLOW fstriQfeUu]
Стрингфеллоу/ ср. -англ. STRANG
+FELAGE/
STRIPLING ['stnphol Стрйплинг
/ср.-англ. STRYPLYNGE/eap.:
STRIBBLING, STRIBLING. STRIPP-
LING
STRIPPLING ['sinpliol Стрйпп-
линг, см. STRIPLING
STRODE [straud] Строуд, см.
STROOD
STRONG, STRONGE JstrDQ|
Стронг/др.-англ. STRANG, STRONG/
вар.: STRANG
STRONGITHARM ['strDQiOam]
Стронгитарм/рак. ново-англ. strong-
-in-the-arm — имеющий
необыкновенно сильные руки/
STRONGMAN ('strDQman] Стронг-
ман, см. STRANGMAN
STROOD [stru:dj Струл/топрн.
Strood (Кент)«?р.-акгл. STROD/
вар.: STRODE
STROTHER ['strA&a] Стрбдер,
см. STRUTHER
STROUD [straud] Стргул/топон.
Stroud (Глостершир) <др.-англ.
STROD/
STROYAN fstraian] Стройан
/гаэльск. sruthan — ручеёк/
STRUTHER, STRUTHERS ['strAUa,
-z) Стрйдер, Страдерз/гаэльск.
sruthair — ручей, речка/ вар.:
STROTHER
STRUTT (strM] Стратт/ср.-англ.
STRUT/
STUARD см. STEWARD
STUART см. STEWART
STUBBE, STUBBS [stAb, -z]
Стабб, Стьббг/др.-англ. STYBB.
STUBB/eap.: STOBBE, STOBBS
STUBBERT [stAbat] Стабберт
/др.-англ. ил. * Stubheard<nped-
ПОА. др.-англ. STUBB+HEARD/
вар.: STOBART, STOBBART
STUBBIN, STUBBINS [stAbm. -zj
Стаббин, Ст^ббинз, см. STUBBING
STUBBING, STUBBINGS
I'sUbir), -z| Стаббинг, Стаббингз
/др.-англ. * STYBBYNG/ вар.:
STUBBIN, STUBBINS
STUBBINS см. STUBBIN
STUBBS см. STUBBE
STUDDARD ['stAdad] Стаддард,
см. STODART
STUDDART I'stAdat) Стаддарт,
см. STODART
STUDDERT ('stAdatj Стаддерт,
см. STODART
STUD/DY I'stAdi] Стадди/голо«.
Stodday (Ланкашир_]_, Stody (Hop-
фолк)<др.-англ. STOD+HAEG/
STUDLEY, STUDLEIGH [stAdli]
Стадли/толок. Studley (Йоркшир,
Оксфордипф, Уорикшир и др.)<.др.-
англ. STOD+LEAH/
STU DMAN__ f'stAdman] Стадман
/др.-англ. STOD+MAN(N)/
STUMP [stAmp] Стамп/ср.-англ.
STUMPE/
STUNT fstAntJ Стант /др.-англ.
STUNT/
STURDEE, STURDY ['stacdtl
Стёрди/ ср.-англ. STURDI/eap.:
STORDY
STURDEVANT fstadivant]
Стёрдевант, см. STARTIFANT
STURDIVANT I'stadivant] Стёр-
дивант, см. STARTIFANT
STURDY см. STURDEE
STURGE, STURGES [st*d3, -iz]
Стердж, Стёр&жез/др.-сканд. ил.
Thorgils — букв. заложник Тора
(бога грома)/вар.: STURGESS,
STURGIS
STURGEON l'sta:d33nj jC/гёрджон
/ср.-англ. STURGIUN/eap.;
STURGIN
STURGES см. STURGE
STURGESS fst3:d3is] Стёрджесс,
см. STURGE
STURGIN |'st3:d3in] Стёрджин,
см. STURGEON
STURGIS ['st&d3is] Стёрджис,
см. STURGE
STURMAN ['sta:mdn] Стёрман
/др.-датск. styreman — рулевой/
STURMER ('stsma] Стёрыер/го-
пон. Stunner (Эссекс)<Stour, назв.
реки, см. STOUR+ др.-англ. MERE/
STURMINSTER ['stauninsta]
Стёрминстер/голон. Sturminster
(Дорсетшир)<5Ьиг, назв. реки, см.
STOVR+др.-англ. MYNSTER/
437
STU
SUM
STURRUP I'siArap] Старруп, см.
STIRRUP
STURT см. STERT
STURTEVANT ['stactivant) Стёрте-
вант, см, STARTIFANT
STURTIVANT fstativant] Стёрти-
вант, см. STARTIFANT
STURTON ['st*t?n] Стертой
/топон. Sturton (Йоркшир,
Линкольншир, Нортумберленд и др.)<др.-англ.
STRAET+TUN/
STUTFIELD ['stAtffcldl Статфилд
/топон. Estouteville (Франция)/
STUTT [stAtl Статт, см. STOUT
STUTTAFORD fsUtafad] Стат-
тафорл/предпол. топон. Stotfold
(Бедфордшир, Йоркшир) <др.-англ.
STOD+FALD/eap.: STUTTFORD
STUTTARD I'stAtad] Статтард,
см. STODART
STUTTER, STUTTERS ['stAto, г]
Статтер, Ст&ттерз/ср.-англ. STOTIN
-{-агент, суф. -ег/
STUTTFORD I'stAtfad] Статтфорд,
см. STUTTAFORD
STYCHE IstaitJ) Стайч, см.
STITCH
STYE [staij Стай/1) джангл.
STIG. STIGU 2) др.-англ. ST1G/
STYER [staia] Стайер/1) др.-англ.
STIG, STIGU-г-агекг. суф. -ег 2)
др.-англ. STXQ+суф. места
жительства -ег/
STYLE, STYLES см. STILE
SUART [sju(:)9t] Сьюарт, см.
SEWARD, SIWARD
SUCH JsAtJ] Сач/ст.-фр. souche —
пень/вар.: SUTCH, ZOUCH
„SUCKER I'sAka] СШр/др.-англ.
SVCAN-т-агент. суф. -ег/
SUCKLEY [sAkli} Сакли/го/юн.
Suckley ___(Вустершир)<др.-а«гл.
SUCGA+LEAH/
SUCKLING [sAkliol Саклинг
/ср.-англ. SUKLING/
SUCKSMITH ['sAksroiO] Саксмит,
см. SIXSMITH
SUDBURY (sAdban) Садбури/го-
пон. Sudbury (Дербишир, Мидлсекс,
Суффолк) < др.-англ. SUTH-f
BURG/
SUDDABY I'sAdabi] Саддаби, см.
SOTHEBY
SUDDELL I'sAdal] Садделл/др.-
англ. SUTH-f DAEL/
SUDLOW I'sAdlau) Садлоу/др.-
англ. SUTH-f HLAEW/
SUDWORTH ['sAdwa(:)ei Садуорт
/предпол. вар. фам. SOUTHWORTH/
SUETER ['sjtrta, 'sutaj Сьютер,
Сутер, см. SOUTER
SUFFIELD I'sAfHd] Саффилд
I топон. Suffield ^[Йоркшир, Hop-
фолк)<с?р.-англ. SUTH-f FELD/
SUFFOLK [sAfak] Саффок,
традиц. Суффолк/Suffolk (графство
Англии) <др.-англ. SUTH-f FOLC/
SUGARWHITE fjugawait) Шуга-
руайт/ново- англ. sugar —caxap-f
white — белый/
SUGDEN ['sAgdan] Сагден
jэтим: неясна/
SUGG [sAg] Cart / др.-англ.
SUGGA/
SUGGATE ['sAgeit] Саггейт см.
SOUTHGATE
SUGGETT ['sAgit] Сёггетт, см.
SOUTHGATE
SUGGITT [SAgit] Саггитт, см.
SOUTHGATE
SULLEVAN ['SAhvan] Саллеван,
см. SULLIVAN
SULLEY см. SULLY
SULLIVAN i'SAlivsn] Салливан
/сокр. от OSULLIVAN/eap.:
SILLIFANT, SULLEVAN
SULLY, SULLEY [saIi) Саллн
/топон. Sudeley (Глостершир)
<др.-англ. SUTH-f LEAH/ ,
SULTAN [sAltan] Салтан, см.
SOWDEN
SUMMARSELL [sAmasal] Сам-
марселл, см. SOMERSALL
SUMMER, SUMMERS, SUMMER-
SON ['sAma, -z, -snj Саммер,
Саммерз, Саммерсон/сг.-фр. somier—
вьючное животное, вьючная лошадь,
перен. погонщик мулов/вар.:
SIMMER, SIMMERS, SOMER, SOMERS,
SOMMER, SOMMERS, SYMMERS
SUMMERFIELD {'sAmaftld] Сам-
мерфилд/<?р.-англ. SUMOR+ FELD/
вар.: SOMERFIELD
SUMMERFORD ['sAmafad] С*м-
мерфорд, см. SOMER FORD
SUMMERLAD ('SAmalaedJ Сам-
438
SUM
SUT
s
нёрла а/др.-сканд. ил. Sumarlithr,
Sumarlithi — летний воин/ вар.:
SOMMERLAD. SOMMERLAT.
SUMMERLAND, SUMMERLAT
SUMMERLAND ['sAmaland) Сам-
мерланд, см. SUMMERLAD
SUMMERLAT ['SAmalaetJ Саммер-
лат. см. SUMMERLAD
SUMMERS см. SUMMER
SUMMERSALL ['sAmasat] Саммер-
салл, см. SOMERSALL
SUMMERSBY {'SAmazbi) Саммерз-
бя/топон. Somersby (Линкольншир)
<др.-сканд. ил. Sumarlithr,
Sumarlithi — летний воин-f-BtR/
SUMMERSCALE, SUMMER-
SCALES f'SAmaskeil, -zj Саммер-
скейл, Саммерскейлз /др.-с канд.
SUMAR+SKALI/eap.: SOMER-
SCALES. SUMMERSGILL, SUM-
MERSKILL
SUMMERSELL [sAmasall Сам-
мерселл, см. SOMERSALL
SUMMERSFORD ['SAmazfadl
С4*шерзфорд, см. SOMERFORD
SUMMERSGILL fsAtnazgil) Сам-
мерзгилл, см. SUMMERSCALE
SUMMERSKILL (sAmaski!) Сам-
мерскилл. см. SUMMERSCALE
SUMMERSON см. SUMMER
SUMMERVILLE fsAmavil] Сам-
мервилл, см. SOMERVILLE
SUMNER, SUMNERS ['SAmna, -z]
САмнер, Самнерз/ср.-англ. SOMO-
NOUR, SOMNOUR/вар.: SIMNER,
SIMNOR, SOMNER, SUMNOR,
SUMPNER
SUMNOR ['sAmna) Самнор, см.
SUMNER
SUMPNER ['sAmpna] Сбмпнер, см.
SUMNER
SUMPTER I'sAirtpta] Самптер
fср.-англ. SUMPTER/eap.: SUMTER,
SUNTER
SUMTER ['sAmta) Самтер, см.
SUMPTER
SUNDERLAND fsAndaland]
Сандерленд/1) топон. Sundertand
(Дарем, Камберленд, Ланкашир)
<.др.-англ. SUNDORLAND 2) топон.
Sundertand (Нортумберленд) «Эр. -
англ. SUTH+LAND/
SUNMAN ['sAnmanj Санман
/предпол. др.-англ. ил. * Sunna
(<SUNNA)+MAN(N)/
SUNTER I'sAnta) С$нтер, см.
SUMPTER
SURFLEET fsa:fli:t] Сёрфлит
/топок. Surfleet ^Линкольншир)
<др.-англ. SUR+FLEOT/
SURGENOR [sd:d3tno:] Сёрдже-
нор, см. SURGEON
SURGEON I'sa:d3an] Сёрджон/ср.-
англ. SURGIEN/eap.: SURGENOR
SURMAN ['sa:man] Сёрман, см.
SERMON
SURMON см. SERMON
SURR см. SIRR
SURRAGE см. SURRIDGE
SURREY ['SAn] Сарри, традиц.
Суррей/Surrey (графство Англии)
<др.-англ. SUTHER-GE/
SURRIDGE, SURRAGE [sArid3]
Сйрридж/сг.-фр. surreis — житель
юга, южанин/с*. SERRICK
SURTEES I'sa:ti:z] Сёртиз/сг.-фр.
sur — на 4-Tecs, река в Англии
<кельт. {ср. валл. tes — жара,
солнечный свет)/
SUSAN ('sirzn] Сузан/ил. Susan/
вар.: SUSANN
SUSANN [*su:zn] Сузанн, см.
SUSAN
SUSSAMS [sAsamz] Сассамз
/ил. Susan/
SUSSEX fsAsiks] Сассекс, традиц.
Суссекс/Sussex (графство Англии)
<др.>англ. SUTH+SEAXE/
SUTCH [sAtf) Сатч, см SUCH
SUTCLIFF, SUTCLIFFE [sAtkhfl
Сатклифф/dp.-англ. SUTH + CLIF/
вар.: SUTLIEFF, SUTLIFF
SUTER см. SOUTER
SUTHERBY fsAdabi) Садерби,
см. SOTHERBY
SUTHER1N см. SOUTHERIN
SUTHERLAND ['SAdaland] Садер-
ленд, традиц. Сатерленд/Sutherland
(графство Шотландии )<др.-сканд.
SUTHR+LAND/
SUTHERN, SUTHERNS ['SA&an.
-z] Садерн, Садернз, см. SOUTHERN
SUTHERY I'SAoan] С*дери, см.
SOUTHREY
SUTHREN ['sAdranl Садрен, см.
SOUTHERN
439
SUT
SWE
SUTLIEFF I'sAtltfJ Сатлифф, см.
SUTCLIFF
SUTLIFF ('sAtltfJ Сатлифф, см.
SUTCLIFF
SUTOR fsitta] Сутор, см.
SOUTER
SUTTAR ['sAta) Саттар, см.
SOUTER
SUTTER, SUTTERS ['SAta, -z]
Саттер, Саттерз, см. SOUTER
SUTTERBY I'sAtabiJ Саттерби
/топон. Sutlerby (Линкольншир)
<др.-англ. SUTERE+BY/
SUTTERLEY ['sAtahJ Саттерли
/топон. Sotterley (Суффолк), второй
компонент др.-англ. LEAH/
SUTTERS см. SUTTER
SUTTILL {'SAtilJ СаЧтилл/ср.-англ.
SUTIL/cjk. SOOTHILL, вар.: SUT-
TLE
SUTTLE ['sAtll Саттл, см.
SOOTHILL, SUTTILL
SUTTON ('SAtn] Саттон/голои.
Sutton (Бедфордшир, Беркшир,
Гемпшир и др.Хдр.-англ. SUTH+TUN/
SWABEY, SWABY [sweibi]
Суэйби/голои. Swaby (Линкольншир)
<др.-сканд. ил. Swifi-bBiR/
SWAFFHAM ['swDfam) Суоффем
/топон. S waff ham (Кембриджшир,
Норфолк) <.др.-англ. этноним Swae-
fas+HAM/
SWAFFIELD {'swDfhldl Суоффилд
/топон. Swafield (Норфолк) <dp.-
англ. SWATHU+FELD/
SWAILES см. SWALE
SWAIN, SWAINE, SWAYN,
SWAYNE, SWAINSON [swein, -sn)
Суэйн, Суэйнсон/1) др.-сканд. jia.
Sveinn<SVEINN 2) ср.-англ. SWAN,
SWAIN/ea/7.: SWAN, SWANN,
SWANSON
SWAINSTON ['sweinstan] Суэйн-
стон/топон. Swainston (о-в Уайт)
<др.-сканд. ил. Sveinn «SVEINN)
+ др.-англ. TUN/
SWALE, SWALES, SWAILES
[sweil, -z] Суэйл, Суэйлз/Swale,
назв. реки (Беркшир, Йоркшир, Кент)
(ср. др.-англ. SWILIAN, SWILLAN)/
SWALLOW ['swolauj Суоллоу
/I) др.-англ. SWEALWE 2) топон.
Swallow (Линкольншир) <S wallow,
назв. реки (ср. др.-англ. SWILIAN,
SWILLAN)/
SWALWELL ['swolwel] Сублуэлл
/топон. Swalwell (Дарем)<др.-англ.
SWEALWE+WELLA/
SWAN, SWANSON [swon, -sn|
Суон, Субнеон/др.-англ. SWAN/cjh.
SWAIN, вар.: SWANN
SWANN [swanl Суонн, см. SWAN
SWANNACK ['swonak] Суоннак,
см. SWANWICK
SWANNELL, SWONNELL I'swonlJ
Суоннелл/др-.-сканд. ил. Svanhildr/
SWANNICK ['swonikj Суонник, см.
SWANWICK
SWANNINGTON ['swonintanj
Суоннингтон/голок. Swannington
(Лестершир, Норфолк) <др.-сканд.
ил. Sveinn (<SVEINN)+q/#.
принадлежности -ing-т'др.-англ. TUN/
SWANSCOMBE ['swonskamj
CyoHCKOM/rono/i^Swanscombe (Кент)
<др.-англ. SWAN+CAMP/
SWANSON см. SWAN
SWANTON ['swontanj Суонтон
/топон. Swan ton (Кент, Норфолк)
<др.-англ. SWAN+TUN/
SWANWICK [swonikj Суоник
/топон. Swanwick (Гемпшир,
Дербишир) <др.-англ. SWAN + WIC/
вар.: SWANNACK, SWANNICK
SWART (swat) Суорт/ср.-англ.
SWART/
SWATHLING I'sweiolinl Суэйд-
линг/топон. Swathling (Гемпшир),
этим, неясна/
SWATMAN ['swDtman] Суотман,
см. SWEETMAN
SWAYN, SWAYNE см. SWAIN
SWEATMAN, SWETMAN fswet-
man] Суэтман, см. SWEETMAN
SWEENEY, SWEENY, SWENEY
['swfcni] Суйни/и/м. MacSuibhne —
букв, сын приятного/вар.: SWINEY
SWEET [swi=t] Суйт /др.-англ.
SWETE/
SWEETAPPLE ['swi:taeplj Суитаппл
/ср.-англ. SWETE-f APPEL/
SWEETEN I'swutin] Суйтен, см.
SWEETING
SWEETENHAM см. SWETENHAM
SWEETING ['swfctinj Суйтинг
/др.-англ. ил. Sweting<SWETE
440
SWE
SWO
S
+суф. принадлежности -\ng/вар.:
SWEETEN
SWEETLOVE ['swfctUvJ Суитлов
/др.-англ. ил. # Swetlufu<SWETE
+ LUFU/
SWEETMAN ['swfctman] Суитман
/др.-англ. ил. Swetmann<SWETE
+ MAN(N)/eap.: SWATMAN,
SWEATMAN, SWETMAN
SWEETNAM ['swfctnam] Суйтнам,
см. SWETTENHAM
SWEETSER ['swbtsa] Суйтсер/ср.-
анел. SWETE + SIRE/eap.: SWEET-
SUR, SWEETZER, SWITSUR, SWIT-
ZER
SWEETSUR ['swttsa] Суйтсур,
см. SWEETSER
SWEETZER ['swttsa) Суйцер,
см. SWEETSER
SWEIRS см. SWIRE
SWENEY см. SWEENEY
SWEPSON ['swepsnj Суэпсон,
см. SWEPSTONE
SWEPSTONE fswepstan) Суэпстон
/топон. Swepstone (Лестершир)
<др.-англ. ил. # Sweppi-f-TUN/
вар.: SWEPSON
SWETENHAM, SWEETENHAM
I'swfctnam] Суйтнем, см.
SWETTENHAM
SWETMAN см. SWEATMAN
SWETTENHAM ['swetnaml CySrr.
нем/голон. Swettenham (Чеимр)
<др^англ. ил. Sweta (<SWETE)
+ HAM/eap.: SWEETENHAM,
SWEETNAM, SWETENHAM
SWIFT [swiftj Суйфт, традиц.
Свифт/др.-англ. SWIFT/
SWINBURN, SWINBURNE [swin-
Ьзп] Суйнберн/гояои. Swinburn
(Нортумберленд)<др.-англ. SWIN+
BURNA/
SWINDELL Qswindel] Суйнделл
/др.-англ. SWIN + DAEL/ вар.
SWINDLE
SWINDEN ['swindan] Суйнден
/1) топон. Swinden ^(Глостершир)
<др.-англ. SWIN+DUN 2) топон.
Swinden (Йоркшир) < др.-англ.
SWIN + DENU/eap.: SWINDIN
SWINDIN ['swindin] Суйндин, см.
SWINDEN
SWINDLE ['swindl] Сунндл, см.
SWINDELL
SWINDON ['swindan] Суиндон
/топон. Swindon (Стаффордшир,
Уилтшир) <др.-англ. SWIN + DUN/
SWINERD ['swainad] Суайнерд
/др.-англ. SWINHYRDE/ вар.:
SWINNARD
SWINEY [swaini, 'swinij Суайни,
Суйни, см. SWEENEY
SWINFEN ['swinfan] Суйнфен
/топон. Swinfen (Стаффордшир)
<др.-англ. SWIN+FEN/
SWINFORD ['swinfsd] Суйнфорд
/топон. -Swinford (Беркшир, Лестер-
шир)<др.-аягл. SWIN+FORD/
SWINGLER ['swingla] Суйнглер
/ср.-англ. SWINGLEN+агенг. суф.
-er/
SWINNARD [swinadj Суйннард,
см. SWINERD
SWINNERTON ['swinatan] Суин-
нертон/гояон. Swynnertor^
(Стаффордшир) <др. -англ. SWIN+FORD
+TUN/
SWINSCOE ('swinskau] Суйнско
/топон. Swinscoe_ (Стаффордшир)
<др.-англ. SWIN + др.-с канд.
SKOGR/вар.: SWINSCOW
SWINSCOW ['swinskau] Суйнскоу,
см. SWINSCOE
SWINSTEAD ['swinstedl Суйнстед
/топон. Swinstead (Линкольншир)
<др.-англ. SWIN+HAMSTEDE/
SWINTON ('swintn], Суйнтон/то-
пон. Swinton (Йоркшир, Ланкашир)
<Сдр.-англ. SWIN+TUN/
SWINYARD_['swinjad] Суйньярд
/др.-англ. SWIN+GEARD/
SWIRE, SWIRES, SWEIRS
(swaia, -z) Суайр, Суайрз, см.
SQUIRE
SWITSUR fswitsa] Суйтсур, см.
SWEETSER
SWITZER ['switsa] Суйцер, см.
SWEETSER
SWONNELL см. SWANNELL
SWORD, SWORDS, SOARDS
[sad, -z] Сорд, Сордз/др.-англ.
SWEORD/
SWORDER ['sada] С6рдер/6>-
англ. SWEORD+агенг. суф. -ег/
SWORDS см. SWORD
441
SWY
TAG
SWYER ['swaial Суайер, см.
SQUIRE
SYDDALL см. SIDDALL
SYDENHAM ('sidnam) Сиднем.
традиц. Сйденхем/голок. Sydenham
(Кент )<др.-англ. ил. Cippa+HAM
или НАММ/
SYDNEY см. SIDNEY
SYER, SYERS [saw>, -zl Сайер.
Сайерз. см. SIRE
SYKES, _SIKES [satks] Сайке
/др.-англ. SIC/
SYLVAINE (sil'vein) Снлвёйн
/ил. Sylvanus/eap.: SALVIN,
SAUVAIN, SAUVAN, SAUVEN,
SAVIN
SYLVESTER см. SILVESTER
SYM см. SIM
SYMCOX см. SIMCOCK
SYME, SYMES см. SIME
SYMINGTON ['satmiotan,
'simintan| СЯймингтон, Сймингтон
/топон. Symington (Шотландия)
<ил. Simon -{-др.-англ. TUN/
SYMM см. SIMM
SYMMERS см. SIMMER
SYMMES ('simiz] Сйммез, см.
SIM
SYMMONDS см. SIMMOND
SYMMONS см. SIMMONS
SYMMS см. SIMM
SYMON, SYMONS ('saiman. «z,
'stman, -zl Сбймон, СЗймонз, Сймон,
Сймонз/eap. фам. SIMON. SIMONS.
SIMOND. SIMONDS/
SYMOND fsaimand] Саймонд,
см. SIMON. SIMOND
SYMONDS ['saimanrfz, 'simanrfzj
Саймондз, Симондз/вар. фам. Simons,
см. SIMON и Simonds, см. SIMOND/
SYMONDSON f'saimandsn|
Саймондсон/eap. фам. Simonson,
см. SIMON/
SYMONS см. SYMON
SYMONSON ('saimansn] Сдймон-
сон/вар. фам. Simonson. см. SIMON/
SYMPER см. SIMPER
SYMPSON см. SIMPSON
SYMS см. SIM
SYNETt ('sinitl Сйнетт. см.
S1NNOTT
SYNNET ('sinitl Сйннет, см.
SINNOTT
SYNNOT ['sinatj Сйннот, см.
SINNOTT
SYNNOTT см. SINNOTT
SYNOTT l'sinat| Сйнотт, см.
SINNOTT
SYNYER ['sinja| Сйньер. см.
SENIOR
SYRAD ['satarsdj Сайрад, см.
SIRED
SYRATT {'saiarst) Сайратт, см.
SIRED
SYRED см. SIRED
SYRETT ['saiant) Сййретт, см.
SIRED
T
TABARD ('taebad] Табард/ср.-
англ. TABARD/enp.: TABBITT
TABBERER [taebara] Табберер,
см. TABERER
TABBERNER [ta'bana] Таббёрнер,
см. TABERNER
TABBITT ('taebit] Тёббит, см.
TABARD
TABER ('teiba| Тёйбер. см. TABOR
TABERER fteibara] Тёйберер
/ср.-англ. TABRE-f-aew. суф. -ег/
вар.: TABBERER. TABRAR
TABERNER ftaebana, ta'bana]
Табернер, Табернер/ср.-англ. TAB-
URNER/eap.: TABBERNER, TABI-
NER, TABNER
TABINER ['taebinaj Табинер, см.
TABERNER
TABNER ['tsbna) Табнер, см.
TABERNER
TABOR ['tetba] Тёйбор/ср.-англ.
TABOUR/eap.: TABER
TABRAR J'teibra) Тёйбрар, см.
TABERER
TACKLEY ftaeklt] Такли/голок.
Takley (Оксфордшир)<др.-шв*6\
* takka<ново-англ. teg — ягнёнок,
ярка+др.-англ. LEAH/
TADLEY I'taedh] Тадли/голок.
Tadley (Гемпшир) <др.-англ. ил.
* Tada «* TAT)+HLAEW/
TAFF (taef) Тафф. см. TOFT
TAFT [taeft. tcuft] Тафт, см. TOFT
TAG [tag] Таг, см. TAGG
442
TAG
TAGART t'Uegat) Та>арт, см.
TAGGART
TAGG I'taeg) Тагг/Tagg, дериват
ил. Agnes/вар.: TAG
TAGGARD [taegadj Таггард, см.
TAGGART
TAGGART [iaegat] Т&ггарт/сокр.
от MacTAGGART/eap.: TAGART,
TAGGARD, TAGGERT
TAGGERT I'taegatJ Тагтерт, см.
TAGGART
TAGGETT rtaegit) Tarrerr/Tagget,
дериват ил. Agnes/ вар.: TAGG ITT
TAGGITT I'taegit] Таггнтт, см.
TAGGETT
TAINTER ['teinta] Тёйнтер/сг.-
фр. teintor —красильщик/вар.;
TA1NTOR
TAINTOR ['teinta] Тёйнтор, см.
TAINTER
TAIT, TAITE, TEYTE [teit] Тейт
/ср.-англ. TAIT/
TALBOT ['ЫЬэЦ Толбот/ст.-фр.
ил. Та\еЪо\<герм., этим, неясна/вар.:
TALBOTT
TALBOTT ['talbatj Тблботт, см.
TALBOT
TALBOYS ['blboiz) Толбойз,
см. TALLBOY
TALFOURD [ШЫ] Талфорд,
см. TELFER
TALIESIN [.taeli'esin] Талиёсин
/валл. tal — передняя сторона, лоб
-f-iesin — светлый, сверкающий/
TALLAMACH |'t*lamatfl Талла-
мач, см. TALMADGE
TALLBOY, TALLBOYS |'feltoi,
-г] Тбллбой, Толлбойз/сг.-фр. tail-
ler — резать, рубить + bosc — лес/
вар.: TALBOYS
TALLEMACH [taelamatfj Тал-
лемач, см. TALMADGE
TALLIS ('taehs) Таллис/сг.-фр.
tail 1 is — роща, подлесок/
TALLMADGE [4almi<b] Талл-
мидж, см. TALMADGE
TALLMAN ['talman] Толлман,
см. TALMAN
TALMADGE, TALMAGE [tael-
mids) Талмидж/сг.-0р. talemache —
ранец, рюкзак/вар.: TALLAMACH,
TALLEMACH, TALLMADGE.
TAN X
TAMMADGE, TAMMAGE, TOLLE-
MACHE
TALMAN {'Ытэп) Т6лман/ср.-
англ. TAL+MAN/eap.: TALLMAN
ТАМ, TAMS, TAMSON |taem.
-z, -sn] Там, Тамз, Там сон, см. ТНОМ
TAMBLIN, TAMBLYN [tembhn]
Тамблин, см. TOMLIN
TAMBLING |'ta?mMio] Тамблннг,
см. TOMLIN
TAMBLYN см. TAMBLIN
TAME см. THAME
TAMLIN, TAMLYN f'tsmlin]
Тамлин, см. TOMLIN
TAMMADGE, TAMMAGE |'ta>-
midb] Таммидж, см. TALMADGE
TAMPLIN ['taemphn] Тамплнн,
см. TOMLIN
TAMPLING ('tempi in] Тёмплинг,
см. TOMLIN
TAMS, TAMSON см. ТАМ
TANCRED ['taenkred] Танкред
/ил. Tancred/
TANDY ['tsndi] Танди, см.
DANDIE
TANEY, TAWNEY J'tocmJ Тбни
/топон. Saint-Aubin-du-Thenney
(Франция)/
TANF1ELD f'taenfHd] Танфилд
/1) топон. Tanfield (Дарем)<Team,
назв. реки<кельт. чёрная речка -f
др.-англ. FELD 2) толок. Tan-
field (Йоркшир)<предпол. др.-англ.
TAN + FELD/
TANGYE, TANGUY I'taeng») Тан-
twIкельт, ил. Tanguy, этим, неясна/
вар.: TINGAY, TINGEY
TANKARD ['taenkadj Танкард
/герм. ил. Tancard (ср. др.-вн.
dank — мысль -f hart — твёрдый,
смелый, сильный)/
TANKERAY см. TANQUERAY
TANNER [Чазпэ] Таннер/ср.-
англ. TANNERE/
TANQUERAY, TANKERAY |Чжп-
кэп] ТЗнкери/ топон, Tanqueray
(Франция)/
TANSLEY ['tsnzh) Тйнзли/то-
пон. Tansley (Дербишир)<др.-англ.
TAN+LEAH/
TANTON I'taentan] Тантои/то-
пон. Tanton (Йоркшир) < Та me,
443
TAP
назв. реки<кельт. чёрная речка-f
др.-англ. TUN/
TAPER ['teipaj Тёйпер/ ср. -англ.
TAPER/
TAPLAY, TAPLEY [taeph] Тапли
/топон. Tapeley (ДеврнширХ
др.-англ. ТАЕРРА + LEAH/вар.:
TAPPLEY
TAPLIN ftaeplin] Таллин, см.
TOMLIN
TAPLING {'taeplin] Таплинг, см.
TOMLIN
ТАРР ftaep] Тапп/др. -англ. ил.
* Таерра<ТАЕРРА/
TAPPER [Чаерэ] Таппер/др.-
англ. TAEPPERE/
TAPPIN ['taepin] Таппин, см.
TAPPING
TAPPING I'taepin] Таппинг/dp.-
англ. ил. * Taepping<TAEPPA +
суф. принадлежности -ing/eap.:
TAPPIN
TAPPLEY I'taepli] Таппли, см.
TAPLAY
TAPSON ['taepsn] Тапсон/eap.
фам. Thomson, см. ТНОМ/
TAPSTER J'taepsU] Тйпстер
/1) др.-англ^ TAEPPESJRE 2) ср.-
англ. TAPICER, TAPECER/
TARBARD ('tabad] Тарбард,
см, TURBARD
TARBART [tcubat] Тарбарт,
см. TURBARD
TARBAT ['tcubatj Тарбат, см.
TURBARD
TARBERT i'tabot] Тарберт, см.
TURBARD
TARBET ('tcubit] Тйрбет, см.
TURBARD
TARBIN ['tabm] Тарбин, см.
THORBURN
TARBITT ['tabitj Тарбитт, см.
TURBARD
TARBOCK, TARBOX ['tabak, -s]
Тбрбок, Т&рбокс/топон. Tarbock
(Ланкашир) <др.-англ. THORN+BROC/
вар.: TARBUCK. TIREBUCK
TARBUCK I'tabak) Тарбук,
см. TARBOCK
TARBUN (ЧфЬэп) Тарбун, см.
THORBURN
TARBUTT ('tebatl Тарбутт,
см. TURBARD
444
TAT
TARDEW, TARDIEU ['tcudji»]
Тёрдью/ст.-фр. tardif —
медлительный, вялый, ленивый/вар.:
TARDIF
TARDIF ['tadif) Тардиф, см.
TARDEW
TARGETT [4a:d3it] Тарджетт
/ср.-англ. TARGET/
TARKINGTON f'takintan] Tap-
кингтон, см. TORKINGTON
TARLETON, TARLTON (taltanl
Тарлтон/голок. Tarleton
(Ланкашир) <др.-сканд. ил. Tharaldr
(«ал. Thorold) -f др.-англ. TUN/
TARN [tan] 7 грн/ср.-англ.
TERNE/
TARRANT ['taerant) Таррант
/топон. Tarrant (Дорсетшир)<
Tarrant, назв. реки<кельт./
TARR1E, TARRY ['ten] Тарри,
см. TERRY
TARVIN f'tcuvinj Тарвин/голок.
Tarvin (Чешир)<Татп, назв.
реки<валл. terfin — граница/
TASH, TASCH [tasj] Tarn, см.
ASH
TASKER ['taeska] Таскер/ср.-
англ. TASKE + агент, суф. -ег/
ТАТЕ [teitj Тейт/др.-англ. ил.
#Tat<*TAT/
ТАТЕНАМ, ТАТЕМ [tettamj
Тёйтем, см. ТАТНАМ
ТАТНАМ ['tei9am, 'tei6am]
Тёйтем, Тёйдем/голок. Tatham
(Ланка ши p)j<:dp. -англ. ил. Tata
« * ТАТ) + НАМ/вар.:
ТАТЕНАМ, ТАТЕМ, ТАТТАМ. TATUM
TATLER ['tetla] Татлер/ра«.
ново-англ. tatler — болтун,
сплетник/
TATNALL ['taetnl] Татналл/го-
пон. Tattenhall (Чешир)<др.-англ.
ил. Tata « * TAT) + HEALH/
вар.: TATNELL
TATNELL ['taetnl] Татнелл, см.
TATNALL
ТАТТАМ ('taetam] Таттам, см.
ТАТНАМ
TATTEN ('taetnl Таттен, см.
TATTON
TATTERSALL ['tctassl, 'taetasal]
Тйттерсолл, Тёттерсалл, см. ТАТ-
TERSHALL
TAT
ТЕВ
T
TATTERSHALL ftetajal] Т*т-
тершалл/гошж. Tattershall (Лин-
кольнщир)<др.-англ. ил. Tathere
(<# TAT + HERE) + HEALH/eap.:
TATTERSALL, TATTERSILL, TET-
SALL, TETTERSELL
TATTERSILL ptaetasil] Таттер-
силл, см. TATTERSHALL
TATTON ftaetnj Тйттон/ топон.
Tatton (Дорсетшир, Чешир) <др.-
англ. ил. Tata (<* TAT) + TUN/
вар.: TATTEN
TATUM I'teitam] Тёйтум. см.
TATHAM
ТА U NT ON ['tantan, 'tantan]
Тонтон, Тбнтон/гопоя. Taunton
(Сомерсетшир) <Tonet назв. ре-
ки<кельт. ревущая река + др.-
англ. TUN/
TAVENDER [Чазуэпёэ] Тйвен-
дер, см. TAVERNER
TAVENER [Чаеуэпэ] Тавенер,
см. TAVERNER
TAVENNER ['taevana] Тавеннер,
см. TAVERNER
TAVENOR [Чавуэпэ] Тавенор,
см. TAVERNER
TAVERNER ['taevana) Тавернер
/ср.-англ. TAVERNER/eap.:
TAVENDER, TAVENER, TAVENNER,
TAVENOR, TAVERNOR, TAVI-
NER, TAVINOR, f AVNER
TAVERNOR [Чаеуэпэ] Тавернор,
ел. TAVERNER
TAVINER ['tsvina] Тавинер,
см. TAVERNER
TAVINOR ptevina] Тйвинор,
см. TAVERNER
TAVISTOCK [taevistDkJ Тави-
сток/топон. Tavistock
(Девоншир) < Та vy, назв. реки<кельт.+
др.-англ. STOC/
TAVNER [Чаэупз] Тавнер, см.
TAVERNER
TAWNEY см. TANEY
TAWYER ['t*jaj - Т6йер/ср.-
англ. TAWER/eap.: TOWER
TAYLER, TAYLERSON ['teila,
-sn] Тёйлер, Тёйлерсон, см. TAYLOR
TAYLOR, TAYLOUR, TAYLOR-
SON [4eila, -sn] Тейлор, Тёйлор-
соп/ср.-англ. TAILOUR/вар.:
TAYLER, TAYLERSON
TAYNTON [4eint3nl Тёйнтон/го-
пон. Taynton (Глостершир,
Оксфордшир) <предпол. др.-англ. ил.
Taeta -f суф. принадлежности -ing -f
TUN/
TEACHER (4i:tja) Тйчер/ср.»
англ. TECHERE/
TEAGUE [tug] Тиг/сокр. от Мас-
TEAGUE/
TEAL, TEALE, TEEL [Ш] Тил
/ср.-англ. TELE/eap.: TEALL
TEALING [ЧН10] Тйлинг/голой.
Tealing (Шотландия) <кельт. (ср.
валл. teiling — окружающий,
охватывающий)/
TEALL [Ш] Тилл, см. TEAL
ТЕАРЕ [tfcp] lm/диал. teap —
верхушка, оконечность/
TEAR, TEARE [tia] Тир/сокр. or
MacTEAR, см. MacINTYRE/
TEARALL [Ч1эгэ1] Тйралл, см.
TIRRELL
TEARE см. TEAR
TEAS см. TEES
TEASDALE см. TEESDALE
TEAZ см. TEES
TEBAY ['tfcbei, trbei] Тйбей,
Тибёй/гояок. Tebay (Уэстморленд) <
Tibb, дериват др.-сканд. ил. с
компонентом Thioth (ср. _др.-англ.
THEOD) + др.-англ. lEG/eap.:
TEEBAY
ТЕВВ, TEBBS [teb, -г) Тебб,
Теббз/Tebb, дериват ил. Theobald/
TEBBELL [ЧеЬа!] Тёббелл/ТеЬ-
bel, дериват ил. Theobald/бар.:
TEBBLE
ТЕВВЕТ, TEBBETS [tebit, -s]
Тёббет, Тёббетс/Tebbet, дериват
ил. Theobald/вар.: ТЕВВЕТТ, ТЕВ-
BETTS, TEBBIT, TEBBITT, ТЕВ-
BOTH, TEBBOTT, TEBBUT, ТЕВ-
BUTT
ТЕВВЕТТ, TEBBETTS [tebit,
-S) Тёббетт, Тёббеттс, см. ТЕВВЕТ
TEBBIT [tebit] Тёббит, см.
ТЕВВЕТ
TEBBITT ['tebit) Тёббитт, см.
ТЕВВЕТ
TEBBLE [ЧМ] Теббл, см.
TEBBELL
ТЕВВОТН [ЧеЬэЭ] Тёббот, см.
ТЕВВЕТ
445
ТЕВ
TES
ТЕВВОТТ (tebatj Тёбботт, см.
ТЕВВЕТ
TEBBS см. ТЕВВ
ТЕВ BUT ftebdtj Тёббут, см.
ТЕВВЕТ
TEBBUTT f'tebat] Тёббутт, см.
ТЕВВЕТ
TEDD (ted] Тедд/Ted, дериват
ил. Edward/eap.: TEED
TEDD1NGTON . ('tedintan) Тед-
дингтон/1) топон. Teddington
(Мидлсекс )<.др.-англ. ил. Tudajf
суф. принадлежности -ing-f-TUN
2) топон. Teddington (Вустершир)
<др.-англ. ил. * Teotta-г-суф.
принадлежности -ing+TUN/
TEE (tfc) Тн/др.-англ. АЕТ+
thaere (дат. +л. ед. ч. указ. мест.
seo — та) + TEG/
TEEBAY I'ti:bei| Тйбей, см.
TEBAY
TEED [ti:d] Тид, см. TEDD
TEEL см. TEAL
TEES, TEESE, TEAS, TEAZ (tiz)
Тиз/Tees, назв. реки<кельт. {ср.
валл. tes —жара, солнечный свет)/
TEESDALE, TEASDALE [tuzde.l]
Тйздейл/Tees, назв. реки, см.
TEES + др. англ. DAEL/eap.: TIS-
DALE. TISDALL, TISDELL
TEESE см. TEES
TEGG, TEGGE [teg) Terr/pa«.
ново англ. tegge — ягнёнок/вар.:
TIGG
TELFAIR (ЧеНеэ) Тёлфэр, см.
TELFER
TELFER ['telfa] Тёлфер/ст.-фр.
taiile fer — разрезать, разрубать
железо/вар.: TALFOURD,
TELFAIR, TELFORD, TULLIVER
TELFORD I'telfad] Тёлфорд, см.
TELFER
TELLER ['telaj Тёллер/ст.-фр.
teller — ткач/
TELLWRIGHT (telrait) Тёлл-
раит/др.-англ. TIGELWYRHTA/
TEMPANY (Четрэш] Тёмпани
Iср.-англ. TIMPAN/
TEMPERLEY ['tempalij Темпер-
ля, см. TIMPERLEY
TEMPEST ['tempistl Тёмпест
/ср.-англ. TEMPESTE/
TEMPLAR ('templd] Тёмплар
/ср.-англ. TEMPLER, TEMPLAR/
вар.: TEMPLER
TEMPLE (tempi) Темпл/ср.-
англ. TEMPLE/
TEMPLEMAN I'temptman] Тёмпл-
изн/ср.-англ. TEMPLE + MAN/
TEMPLER ftempla] Тёмплер,
см. TEMPLAR
TEMPLETON f'templtan) Темп-
лтон/топон. Temple ton (Беркшир,
Девоншнр)<др.-<шгл. TEMPEL,
TEMPL -f- TUN/
TENCH (tenf, tent!) Тенш, Тенч
/ср.-англ. TENCHE/
TENISON I'tenisn) Тёнисон/вар.
фам. Denison, см. DENIS/
TENNANT ('tenant] Тёинант
/ср.-англ. TENAUNT/eap.: TENNENT
TENNENT, TENNENTS ('tenant,
-sj Тённент, Тёянентс, см. TENNANT
TENNER (tena) Тённер/ст.-фр.
teneor, teneur — владелец,
арендатор/
TENNEY см. TENNY
TENNIEL ['tenjal, 'tenial] Тён-
ньел, Тённиел/лредлол. топон. The-
niol (Франция)/
TENNISON см. TENNYSON
TENNY, TENNEY ('tenij Тёняи.
см. DENNY
TENNYSON, TENNISON (tenisn)
Тённисон/eap. фам. Denison, см.
DENIS/
TERENCE fteransj Тёренс/ял.
Terence/
TERLING ('talir)) Тарлинг/го-
пон. Terling (Эссекс) <др.-англ. ил.
Tyrhtel -f- суф. принадлежности -ing/
TERRALL ('teral] Тёрралл, см.
TIRRELL
TERRELL (teral) Тёррелл, см.
TIRRELL
TERREY см. TERRY
TERRILL (tenl) Тёррилл, см.
TIRRELL
TERRY, TERREY, TERRIS ('ten,
-2] Тёрря, Тёрриз/Terry, дериват
ил. Theodoric/eap.: TARRIE, TARRY,
TORREY, TORRIE, TORRY
TESH, TESCHE (tej] Теш, см.
ASH
TESLER {'tesldj Тёслер/гр-
англ. TESELER/eap.: TESSLER
446
TES
THE
T
TESSLER fteslaj Тёсслер, см.
TESLER
TESTAR | testaJ ТестаvftT.-фр.
testard — большая голова/вар.:
TESTER
TESTER ['test»} Тестер, см.
ТЕSTAR
TETBURY ('tetb*rt) Тётбури
/топон. Tetbury (Глостершир)<др.-
англ. ил. Tette + BURG/
TETLEY f'tetlij Тётли/предпол.
вар. фам. TITLEY/
TETLOW |4et!au} Тётлоу/эгиж
неясна/
TETSALL C'tetsal]- Тётсалл, см.
TATTERSHALL
TETTERSELL J'tetas*!) Тёттер-
селл, см. TATTERSHALL
TEW [tjurj Тью/I) толок. Tew
(Оксфордшир) 2) ваял, tew —
полный, толстый, жирный/
TEWER, TUER, TEWERS ['tjtira,
-2j Тьюэр, ТыЬэрз/ с р.-англ. ТЕ-
WEN + агент, суф. -ег/
TEWIN ['tju(:)inj Тъюин/гояон.
Tewin (Хартфордшир) <предпол.
др.-англ. ил. $Tiwa + суф. лра-
надлежности -ing/
TEWKESBURY, TEW KS BURY
['tjitksbanj Тыоксбури/голок.
Tewkesbury (Глостершир) «Эр.-
англ. ил. jfcTeodec -f BURG/
TEY (teij Тей/голои. Теу
(Эссекс) <др.-англ. TEAG/
TEYTE см. TAIT
THACHER reatte} Тачер, см.
THATCHER
THACKARA ('бгкэгэ} Такара,
см. THACKERAY
THACKARAY ['ваекэп] Такарн,
см. THACKERAY
THACKER |'6«ka] Такер, см.
THATCHER
THACKERAY, THACKERY |foe-
kart] Такери, традиц. Тёккерей/др.-
англ. THAEC -f- др.-сканд. VRA/
вар.: THACKARA, THACKARAY,
THACKRA, THACKRAH, THACK-
RAY, THACKWRAY
THACKHAM ['6skam] Такем
/топон. Thakeham (Суссекс) <
предпол. др.-англ ТНАЕС 4- НАМ/
THACKRA, THACKRAH (Oaekra]
Т*кра, см. THACKERAY
THACKRAY, THACKWRAY |'в*к-
reij Tappet, см. THACKERAY
THADDEUS (9s'di(:)asl Тад-
дйус/ыл. Thaddeus/
THAIN, THAINE см. THANE
THAME, TAME (teimj Тейм
/топон. Thame (Оксфордшир) <
Thame, назв. реки<кельт. предпол.
чёрная речка/
THANE, THAIN, THAINE, THAYNE
|9ein] Тейн/ср.-англ. THEIN/
THANET I'eaenitJ Тёнет/гояон.
Thanet (Кент)<кельт. (ср. валл.
tanet — светлый, яркий)/
THARP {вар] Тарп, см. THORP
THATCHER ['8a»tla] Тетчер/др.-
англ. THACIAN + агент, суф. -ег/
вар.: THACHER, THACKER
THAXTER fOaeksta) Такстер
/др.-англ. THACIAN + агент, суф.
-estre/
THAYER ['Geia, Oca) Тёйер, Тэр
/предпол. ст.-фр. ил. Thierry, Thier-
re, дериваты ил. Theodoric/
THAYNE см. THANE
THEADOM, THEEDOM J'^dam)
Тйдом/ ср.-англ. THE-DOM/eap.:
THEEDAM
THEAKER [века) Тйкер/ср.-
англ. THEKER/
THEAKSTON ['Oirkstanl Тйк-
стон/топон, Theakston (Йоркшир)<
предпол. др.-англ. ил. $Teodec
«THEOD) 4- TUN/eap.: THEAK-
STONE, THEXTON
TKEAKSTONE (Girkstaunj Тик-
стон, см. THEAKSTON
THEDE, THEED ['в«Ц Тид/др.-
англ. ил. #Theoda<THEOD/
THEEDAM [rerdam] Тйдам, см.
THEADOM
THEEDOM см. THEADOM
THELWALL ['OelwalJ Тёлуалл
/топон. Thelwal]_ (Чешир) <dp.-
англ. THEL + WAEL/*ap.: THEL-
WELL
THELWELL ['0eiw*ll Тёлуэлл,
см. THELWALL
THEOBALD, THEOBALDS
[*0iabo:ld, «z, 'tibald, -zj Тйоболд,
Тйоболдз, Тйбалд, Тйбалдз, тра-
447
THE
THO
диц. Теобальд/ ил. Theobald/eap.:
DYBALD. DYBALL, DYBELL.
DYBLE, TIBALD, TIBALL, TIB-
BALLS. TIDBALD, TIDBALL.
TREBLE, TUDBALL
THEODORE reiado:) Тйодор.
традиц. Теодор/ил. Theodore/
THEOPHILUS [0i'Dfilas] Тебфи-
лус/ил. Theophilus/
THETFORD ['eetfad] Тётфорд
/топон. Thetford (Кембриджшир,
Норфолк) <др.-англ. THEOD +
FORD/
THEW, THEWES. [Gju:, -z] Тью,
Тьюз/др.-англ. THEOW/eap.: THOW
THEWLES ['9iu:Iis] Тыолес/др.-
англ. THEAWLEAS/eap.: THEW-
LESS, THEWLISS, THOULESS
THEWLESS ['9ju:lis] Тыолесс,
см. THEWLES
THEWLISS ['Ojitlis] Тьюлисс,
см. THEWLES
THEXTON ['Gekstan) Тёкстон,
см. THEAKSTON
THICK, THICKE, THICKS [Oik,
-s] Тик. Тике/др.-англ. THICCE/
THICKBROOM (eikbritmL Тик-
брум/др.-англ. THICCE + BROM/
THICKE см. THICK
THICKNESSE [Oiknis] Тнкнесс
/топон. Thickness (Стаффордшир),
этим, неясна/
THICKS см. THICK
THIMBLEBY I'6imblbi] Тймблби
/топон. Thimbleby (Линкольн-
шир)<др.-.а«гл. ил. Thymli (<THY-
MEL) + BY/
THIN (вш] Тин, см. THYNNE
THINGWALL ['6igwdl] Тйн-
гуалл/топон. Thingwall
(Ланкашир, Чешир) <др.-сканд. THING-
VOLLR/eap.: THINGWELL
THINGWELL feiQwall Тин-
гуэлл, см. THINGWALL
THIRGOOD см. THURGOOD
THIRKELL см. THURKELL
THIRKETTLE см. THURKETTLE
THIRKILL ['Oa.kil] Тёркилл,
см. THURKETTLE
THIRLBY [6a:lbi] Тёрлби/др.-
сканд. THRAELL + B?R/
THIRLWALL ['9э:!шэ:11 Тёр-
луолл/топон. Thiriwall
(Нортумберленд) <др.-анел. THYREL + WE-
ALL/вар.: THIRLWELL
THIRLWELL ['9a:!walJ Тёрлуэлл,
см. THIRLWALL
THIRN (9э:п] Терн/голой. Thirn
(Йоркшир)<др.-а«гл. THYRNE/
THIRSK [93rskJ Терск/голон.
Thirsk (Йоркшир) <dp.-швед, thra-
esc — озеро, болото/
THIRSTON см. THURSTON ,
THIRTLE см. THURTLE
THISELTON ['9isltan) Тйсел-
тон, см. THISTLETON
THISTLETHWAITE ['9isl9weitJ
Тйслтуэйт/др.-акгл. THISTEL +
др.-сканд. THVEIT/
THISTLETON ('GisltanJ Тйслтон
/топон. Thistleton (Ланкашир,
Ратлендщир)<др. -англ. THIS-
TEL + TUN/eap.: THISELTON
THISTLEWOOD ['9islwud] Тйсл-
вуд/др.-англ. THISTEL + WORTH/
THOBURN ['9эЬзп] Тббурн,
см. THORBURN
THOM, TOM, TOME, THOMS,
THOMES, TOMS, TOMES.
THOMSON, TOMSON ltDm. -z, -sn| Том,
Томз, Тбмсон/Thom, Tom, дериваты
ил. Thomas/вар.: ТАМ, TAMS,
TAMSON, TAPSON. THOMPSON.
TOMBS, TOMPSON, TOOMBS,
TOWSON
THOMAS, TOMAS, THOMASON
['tomas, -n] Томас, Тбмасон/ил.
Thomas/вор.: THOMASSON,
THOMERSON
THOMASSON [ЧэтэБп] Томассон
/вар. фам. Thomason, см. THOMAS/
THOMERSON ['tomasn) Томер-
сон/вар. фам. Thomason, см
THOMAS/
THOMES см. THOM
THOMLEY ['tamli] Т6мли/го-
пон. Thorn ley (Оксфордшир) <dp.-
англ. THUMA + LEАН/вар.: ТОМ-
LEY
THOMLIN, THOMLINE, THOM-
LINSON см. TOMLIN
THOMMEN [Чэтэп] Томмен.
см. TUMMAN
THOMPKINS см. ТОМРКШ
THOMPSETT, .TOMPSETT ['tamp-
sit] Томпсетт, см. THOMSETT
448
THO
THO
T
THOMPSON, TOMPSON I'tompsn]
Тбмпсон/вар. фам. Thomson, см.
THOM/
THOMPSTONE ['tompstaun]
Тбмпстон/топон. Thompson
(Норфолк) <^др.-датск. ил. Tumi -f др,-
англ. TUN/
THOMS см. THOM
THOMSETT, TOMSETT ftDmsttJ
Тбмсетт/Thomaset, дериват ил.
Thomas/вар.: THOMPSETT, TOMP-
SETT
THOMSON см. THOM
THOR, THORE 10»] Top/dp.-
сканд. Thorr — Top {бог грома)/
THORALBY ['Goralbi] Тбралби
/топон. Thoralby (Йоркшир) <др.-
сканд. ил. Thoraldr=<M. Thorotd -f
B*R/
THORALD ['Gor^ld, 'блгаЫ]
Тбралд, см, THOROLD
THORBURN ['9э:Ьз:п] Торберн
/др.-сканд. ил. Thorbiorn<Thorr,
см. THOR + BIORN/вар.: TAR-
BIN, TARBUN, THOBURN, THUR-
BAN, THURBON, THURBURN
THORE см. THOR
THORGOOD peagudl Торгуд,
см. THURGOOD
THORKELL ptokfl] Тбркелл,
см. THURKETTLE
THORLEY ['9d:1i] Торли/топон.
Thorley (о-в Уайт, Хартфордшир)<
др.-англ. THORN + LEAH/
THORMAN ['вэгтэп] Торман,
см. THURMAND
THORN, THORNE, THORNES,
THORNS [0»n, -zj Торн, Торнз
/l) др.-англ. THORN 2) топон.
Thorne (Йоркшир, Сомерсетшир)<
др.-англ. THORN/
THORNBER (-ехпЬэ] Торнбер,
см. THORNBURY
THORNBERRY ['вапЬап] Торн-
берри, см. THORNBURY
THORNBOROUGH ['вапЬагэ]
Тбрнборо/l) топон. Thornborough
(Бакингемшир), Thornbrough
(Йоркшир) <др.-англ. THORN + BEORG
2) топон. Thornbrough
(Нортумберленд )<др.-англ. THORN +
BURG/eap.: THORNBORROW.
THORNBURGH, THORNBURROW
THORNBORROW ['в;*пЬггэи|
Тбрнбороу, см. THORNBOROUGH
THORNBURGH ['бхпЬдгэ] Торн-
бург, см. THORNBOROUGH
THORNBURROW ['бхпЬдгэи)
Тбрнбурроу. см. THORNBOROUGH
THORNBURY ['GD-nbon] Торнбури
/топон. Thornbury (Глостершир,
Девоншир, Херефордшир) «Эр.-англ.
THORN + BURG/eap.: THORNBER,
THORNBERRY
THORNBY ['Oxnbi] Т6рнби/го-
пон. Thornby (Нортгемптоншир) <
др.-англ. THORN -f BURG/
THORNCROFT ['Osnknft) Торн-
крофт /др.-англ. THORN + CROFT/
THORNDIKE, THORNDYKE ['Gan-
daik] Торндайк/др.-англ. THORN +
DIG/
THORNE см. THORN
THORNELEY см. THORNLEY
THORNELL fexnit] Торнелл,
см. THORNHILL
THORNELY см. THORNLEY
THORNER ['9э:пэ1 Торнер/голои.
Thorner _ (Йоркшир)<др.-англ.
THORN + OFER/
THORNES см. THORN
THORNEY pteni] Т6рни/1)
топон. Thorney (Кембриджшир,
Мидлсекс, Суссекс и др.)<др.-англ.
THORN -f- IEG 2) топон. Thorney
(Ноттингемшир) < др.-англ.
THORN + HAGA/
THORNEYCROFT, THORNY-
CROFT, THORNICROFT ['eanikroftj
Торникрофт/др.-акгл. THORNIG +
CROFT/
THORNFIELD ['Gxnftldl Торн-
фнлл/др.-англ. THORN + FELD/
THORNHILL fexnhil] Тбрнхилл
/топон. Thornhill (Дербишир,
Дорсетшир, Йоркшир и др.)<др.-англ.
THORN + HYLL/eep.:
THORNELL, TURNELL
THORNICROFT см.
THORNEYCROFT
THORNLEY, THORNELEY,
THORNELY I'esnli] Т6рнли/го/ю«.
Thornley (Дарем, __Ланкашир)<
др.-англ. THORN + LEAH/
THORNS см. THORN
THORNTHWAITE ('G^nGweitj
449
THO
THR
Top нтуэйт/голой. Thornthwaite
(Йоркшир, Камберленд, Уэстмор-
ленд)<др.-а«гл. THORN -f др.-
сканд. THVEIT/
THORNTON lOorntan} Торнтон
/голом. Thornton (Бакингемшир,
Дорсетшир, Йоркшир и др.)<др.-
англ. THORN + TUN/eep.: DORN-
TON
THORNWELL |'6miw»ll Торнуэлл
/др.-англ. THORN + WELLA/
THORNYCROFT см. THORNEY-
CROFT
THOROGOOD, THOROUGH-
GOOD, THOROUGOOD, THOROW-
GOOD ['GAragudJ Тброгуд, еле.
THURGOOD
THOROLD рОэгаМ, '0.\rald,
'GorauldJ Т6ролд/ыл. Thorold/eap.:
TEARALL, TERRALL, TERRELL,
TERRILL, THORALD, THORROLD,
THURRELL, TIRRELL, TORODE,
TURRALL, TURRELL. TURRILL,
TYRELL, TYRRELL
THOROUGHGOOD,
THOROUGOOD, THOROWGOOD см.
THOROGOOD
THORP, THORPE (top) Topn
/топон. Thorp (Йоркшир), Thorpe
(Бакингемшир, Дербишир, Дарем
и др.) <др.-англ. ТНО ЯР/вар.:
FR1PP, THARP, THRIPP, THROOP,
THROOPE, THROP, THROUP.
THRUPP, TROOP, TROUP, TRUPP,
TURP
THORRINGTON I'tenoton) Top-
рингтон/толок. Thorrington_ (Эс«
сексХдр.-оигл. THORN + TUN/
THORROLD [*6эгэЫ] Тбрролд,
см. THOROLD
THORROWGOOD ('блгэдиё)
Торрогуд, см. THURGOOD
THORY ['ten) Тори/др.-сканд.
ил. Thorir/вар.: TORY
THOU LESS reaulesj Таулесс,
см. THEWLES
THOW (Oau) Tay, см. THEW
THRALE_ [9reitJ Трейл/др.-
англ. THRAEL/eap.: THRALL
THRALL |9Ы] Тролл,<гж. THRALE
THRASHER |'6r»Ja] Трашер,
см. THRESHER
THREADER ('Greda) Трёдер, см.
THREDDER
THREADGALL I'6redga:IJ Тред-
голл, см. THREADGOLD
THREADGILL [Oredgirj Тред-
гилл, см. THREADGOLD
THREADGOLD ['Oredqauldl Тред-
голд/др.-англ. THRAED -f- GOLD/
вар.: THREADGALL, THREADGILL,
THRIDGOULD, TREADGOLD,
TREDGOLD
THREDDER (Greda] Трёддер/ср.-
англ. THREDERE/eap.: THREADER
THREEPLAND I'OrfcplandJ Трйп-
лена/топон. Threapland _
(Камберленд) <ср.-англ. THREPEN -f
LAND/
THRELFALL [Grelbl) Трел-
фолл/др.-сканд. THRAELL-fFIALL/
вар.: TRELFALL
THRELKELD |'0relkeldj Трел-
келд/др.-скакд. THRAELL-f- KEL-
DA/
THRESH (Orel) Треш. см, THRUSH
THRESHER (6rej9] Трёшер
/ср.-англ. THRESCHARE/eap.:
THRASHER
THRIDGOULD ['Gndgould) Трнд-
гоулд, см. THREADGOLD
THRIFT (On ft] Трифт, см.
FIRTH
THRIMBY ['Gnmbi] Трймби
f топон. Thrimby (УэстморлендХ
др.-сканд. THURNIR + BtR/eap.:
TR1MBEY, TR1MBY, TRYMBY
THRING [6rin] Тринг, «д. TRING
THRIPP [впр] Трипп, см. THORP
THROCKMORTON (GrDk'm^tn)
Трокмортон/голок. Throckmorton
(Вустершир) <др. -англ. THROC +
MERE + TUN/eap.: THROG-
MORTON
THROGMORTON IGrogm^tn)
Трогмортон, см. THROCKMORTON
THROOP, THROOPE jGrup]
Труп/топон. Throop (Гемпшир),
Throope (Уилтшир) <др.-анг4*
JHROP/см. THORP
THROP [вгор] Троп, см. THORP
THROSSELL ['GrDsal) Тросселл
/др.-англ. THROSTLE/eap.: THRUS-
SELL, THRUSTLE
THROUP (Grupl Труп, см. THORP
450
THR
THU
T
THROWER 1'0гэиэ| Троуэр/ф.-
англ. THRAWAN -f агент, суф. -ег/
вар.: TROWER
THRUPP [вглр| Трапп/топон. Thrup
(Оксфордшир), Thrupp (Беркшир,
Глостершир, Нортгемптоншир) <др.-
англ. THROP/сл. THORP
THRUSH (вглЦ Траш/dp. -англ.
THRYSCE/вар.: THRESH
THRUSSELL (-erAsalJ Трасселл,
см. THROSSELL
ТН RUSTLE ['GrAsI] Трасл, см.
THROSSELL
THRUSTON I'erAstan] Трйстон,
см. THU RSTAN
TJHUM [9лт] Там/dp.-англ.
THUMA/
THURBAN ('васЬэп] Тёрбан, см.
THORBURN
THURBON Ге^Ьэп] Тёрбон, см.
THORBURN
THURBURN ГОаЬэп] Тёрбурн, см.
THORBURN
THURGALAND ('6э:дэ1эп<1] Тёрга-
леид, см. THURGOLAND
THURGAR [*е*дэ1 Тёргар/др.-
сканд. ил. Thorgeirr<Thorr, см.
THOR + GEIRR/eap.: THURGER.
THURGUR
THURGARTON ffogattn] Тёргар-
тон/топон. Thurgarton (Норфолк,
Ноттингемшир) <др.-сканд. ил. Thor-
geirr. см. THURGAR + др.-англ.
TUN/
THURGATE ['9*0iil Тёргит, см.
THURGOOD
THURGER ('бадэ] Тёргер. см.
THURGAR
THURGOLAND ('fcr-gauUndl Тёр-
голенд/голом. Thurgoland (Яорк-
щяр) <др.-сканд. ил. Thorgeirr,. см.
THURGAR И- LAND/вар.:
THURGALAND
THURGOOD, THIRGOOD ['G*gud|
ТЪртул/др.-сканд. ил. Thorgautr<
Thorr, см. THOR + этноним Gautr/
*ap.: THORGOOD, THOROGOOD,
THOROUGHGOOD, THOROUGOOD,
THOROWGOOD, THORROWGOOD,
THURGATE
THURGUR 1'в*дэ| Тёргур, см.
THURGAR
THURKELL, THIRKELL l*e*kll
Тёркелл, см. THURKETTLE
THURKETTLE, THIRKETTLE
('6aketl] Теркеттл/др.-с канд. ил.
Thorketill<Thon\ см. THOR -f
KETILL/вар.: THIRKELL, THIR-
K1LL, THIRTLE, THORKELL, THUR-
KELL. THURKLE, THURTELL,
THURTLE, TOGHILL. TURKEL.
TURKIL, TURTILL, TURTLE,
TUTTLE
THURKLE (Oaki] Теркл. см.
THURKETTLE
THURLBY fealbi] Тёрлби/гояок.
Thurlby (Линкольншир) <др.-сканд.
ил. Thorolfr (<Thorr, см. THOR-f-
ULFR)+B*R/
THURLEIGH, THURLEY ('9*1.1
Тёрли/ голо». Thurleigh
(Бедфордшир) < др.-англ. АЕТ -f* thaere
{дат. п. ед. ч. указ. мест, sio — та) -f*
LEAH/
THURLOW [-ealau] Тёрлоу/голол.
Thurjow (Суффолк) <Ьр.-англ.
THRYTH Н- HLAEW/
THURMAN [-еэ:тэп] Тёрман, см.
THURMAND
THURMAND I'e^mand] Тёрманд
/др.-датск, ил. ТЬоттип(1<др.-сканд.
Thorr. см. THOR+MUND/eap.:
THORMAN. THURMAN,
THURMOND
THURMOND ['Oacmsnd] Тёрмонд,
см. THURMAND
THURRELL ['GArall Таррелл. см.
THOROLD
THURSBY ['Gazbil Тёрзбв/голол.
Thursby (Камберленд) <др.-сканд.
ил. Thori H- B?R/
THURSTAN, THURSTANS ['9*-
stan, -zj Тёрстан, Тёрстанз/др.-
сканд. ил. Thorsteinn <Thorr, см.
THOR + STElNN/c*. THURSTON,
eap.\ DUSTIN, DUSTING. THIR-
STON. THRUSTON, THURSTING.
THURSTON, TUSTAIN, TUSTIAN,
TUSTIN, TUSTING
THURSTING {eastto] Тёрстинг,
см. THURSTAN
THURSTON, THIRSTON l'6*stdn]
Тёрстон/гожж. Thurston
(Суффолк) <др.-сканд. ил. Thori 4" др>я
англ. TUN/c*. THURSTAN
4S1
THU
TID
THURTELL feartai) Тёртелл, см.
THURKETTLE
THURTLE, THIRTLE [estlj
Тертл, см. THURKETTLE
THWAITE, THWA1TES, THWAITS,
THWAYTES [9weit, -sj Туэйт, Ty-
эйтс/1) др.-сканд. THVEIT 2) топон.
Thwaite (Норфолк, Суффолк) <dp.-
сканд. THVEIT/eap.: TWAITE,
TWAITES, TWAITS, TWATT,
TWEATS, TWITE
THWING [9wio] Туйнг/гояон.
Thwing (Йоркшир) <др.-сканд.
THVENGR/
THYNNE [9inJ Тинн/др.-англ.
THYNNE/eap.: THIN
TIBALD ['tibald] Тйбалд, см.
THEOBALD
TIBALL ['tibal] Тйбалл, см.
THEOBALD
TIBB, TIBBS [tib, -z] Тибб,
Тиббз/Tibb, дериват ил. Theobald,
Isabel/eap.: DIBB, DIBBS. TIPP
TIBBALLS ['tibdlz] Тйббаллз, см.
THEOBALD
TIBBATTS [tibats] Тйббаттс, см.
TIBBOTT
TIB BET, TIBBETS ['tibit, -s] Тйб-
бет, Тйббетс/Tibbet, дериват ил.
Theobald, Isabel/ вар.: TIBBETT,
TIBBETTS, TIBBIT, TIBBITS, TIBB-
ITT, TIBBITTS. TIPPETT, TIPPETTS,
TIPPITT
TIBBETT, T1BBETTS ['tibit, -s)
Тйббетт, Тйббеттс, см. TIBBET
TIBBIN, TIBBINS I'tibin, -z] Тйб-
бин, Тйббинз/Tibbin, дериват ил.
Theobald, Isabel/вер.: TIPPIN,
TIPPING, TIPPINS
TIBBIT, TIBBITS ['tibit, -s] Тйб-
бит, Тйббитс, см. TIBBET
TIBBITT, TIBBITTS ['tibit, -si
Тйббитт, Тйббиттс, см. TIBBET
TIBBLE.TIBBLES [tibl,-z] Тиббл,
Тибблз/Tibbel, дериват ил. Theobald,
Isabel/вар.: DIBBLE, DIPPLE, TIPP-
ELL, TIPPLE, TIPPLES
TIBBOTT, TIBBOTTS I'tibat, -»1
Тйбботт, Тйбботтс/Tibbot, дериват ил.
Theobald, Isabel/вар.: TIBBATTS
TIBBS см. TIBB
TICEHURST i'taisharst] ТШ-
херст/голок. Ticehurst (Суссекс J<
др.-англ. TICCEN + HYRST/
TICHBON [titjbanl Тйчбон, см.
T1CHBORNE
TICHBORNE, TICHBOURNE
I'titjban] Тйч бори/ голо я. Tichborne
(Гемпшир)<о>.-аигл. TICCEN -f
BURNA/вар.: TICHBON, TITCH-
BORNE
TICHENOR ['titjdno] Тйченор, см.
TITCHENER
TICH FIELD ['tittffcldj Тйчфилд,
см. TITCHFIELD
TICH NOR ['titjna] Тйчнор, см.
TITCHENER
TICKELL [ti'kel] Тикёлл/голок.
Tickhill (Йоркшир) <др.-англ. ил.
Tica -Ь HYLL/вар.: TICKLE
T1CKENHURST ['tikinhast] Тйкен-
херст/ топон. Tickenhurst (Кент)<
др.-англ. TICCEN + HYRST/
TICKLE ['tiki] Тикл, см. TICKELL
TICKNALL ['tiknalj Тйкналл/го-
пон. Ticknall (Дербишир)<др.-англ.
TICCEN -Ь HEALH/вар.: TICKNELL
TICKNELL ['tiknal] Тйкнелл, см.
TICKNALL
TICKNER [tikno] Тйкиер, см.
TITCHENER
TICKNOR ['tikna] Тнкнор, см.
TITCHENER
TIDBALD ['tidbald) Тйдбалд, см.
THEOBALD
TIDBALL [tidbo:l] Тйдболл, см.
THEOBALD
TIDD см. TYDD
TIDDEMAN J'tidinwnJ Тйддемаи
/др.-англ. TEOTHINGMANN/ вар.:
TIDDIMAN, TIDEMAN, TIDIMAN,
TIDMAN, TITMAN, TITTMAN, TYDE-
MAN
TIDDIMAN ['tidiman] Тйддиман,
см. TIDDEMAN
TIDDSWELL ['tidzal] Тйддзелл,
см. TIDESWELL
TIDEMAN ftaidmdn] Тайдман,
см. TIDDEMAN
TIDESWELL ['taidzwel, 'tidzl]
ТАйдзуэлл, Тйдзелл/ топон. Tides well
(Дер.бишир)<др.-аягл. ил. Tidi
(<T1D) -Ь WELLA/вар.:
TIDDSWELL, TIDSALL, TIDSWELL
TIDEY см. TIDY
452
TID
TIL
T
TIDIMAN ['taidiman] Тайдиман,
см. TIDDEMAN
TIDMAN [tidman] Тйдман, см.
TIDDEMAN
TIDMARSH ['tidmatf] Тндмарш
/топон. Tidmarsh (Беркшир) <пред-
пол. др.-англ. ил. # Tydda -f- MERSC/
TIDSALL ['tidzal] Тйдзалл, см.
TIDESWELL
TIDSWELL ['tidzal] Тйдзелл, см.
TIDESWELL
TIDY.TIDEY J'taidi] Тайди cp.-
англ. TIDI/
TIER [tia] Тпр/сокр. от MacTIER.
см. MacINTYRE/
TIERNAN ['tianan] Тйрнан/ирл.
MacTighearnain — букв, сын хозяина,
лорда, господина/
TIER NAY, TIERNEY ['tiam] Тнр-
ни/ирл. O'Tighearnaigh — букв,
потомок лорда, господина/
TIFFANY ['tifam] Тйффани/ср.-
англ. ил. Tiphaine = Epiphany/eap.:
TIFFEN. TIFFIN
TIFFEN ['tifin] Тйффен, см.
TIFFANY
TIFFIN ptifinj Тйффин, см.
TIFFANY
TIGAR ['taiga] Тайгар/сг.-#р. ил.
Tigier (ср. др.-вн. diot — народ,
племя) -f др.-англ. GAR/
TIOG ftigj Тигг, см. TEGG
TIGHE (tat] Тай/сокр. от Мае-
TIGHE, см. MacTEAGUE/
TILBROOK ['tilbruk] Тйлбрук
/топон. Tilbrook (Хантингдоншир] <
др.-англ. ил. Tila (<TIL) -f BROC/
TILBURY ['tilban] Тйлбури/топон.
Tilbury (Эссекс) <др.-англ. ил. Tila
«TIL) + BURG/
TILCOCK ['tilkDk] Тйлкок/Tilcock,
дериват ил. Matilda/eap.: TILLCOCK
TILDEN ['tildan] Тйлден/предпол.
топон. Tillingdown (Суррей) <др.-
англ._ил. Tilmund «TIL + MUND)
+ DUN/
TILDESLEY, TILDSLEY см.
TYLDESLEY
TILER см. TYLER
TILEY, TILY, TYLEE, TYLEY
[4aihJ Тййли/топон. Tiley
(Дорсетшир). Tyley (Глостершир) <6*р.-аягл.
TIGULE -f LEAH/
TILFORD ['tilfad] Тйлфорд/гояон.
Tilford (Суррей)<др.-англ. TIL -f*
FORD/
TILL, TILLS, TILLSON [til, -z, -sn|
Тилл, Тиллз, Тйллсон/ТШ, дериват ил.
Matilda/вар.: TILSON
TILLCOCK [tilkDk] Тйллкок, см.
TILCOCK
TILLER ('tila] Тйллер/ср.-амгл.
TILIERE/вар.: TILLIER, TILLYER,
TILYER
TILLETT ['tilit] Тйллетт/Tillet,
дериват ил. Matilda/
TILLEY, TILLIE, TILLY [till]
Тилли/1) топон. ТШез^ШропширХ
др.-англ. TELGA + LEAH 2) топон.
Tilly (Франция) 3) Til lie, дериват ил.
Matilda/
TILLIER, TILLYER ['tilja] Тйлль-
ep, см. TILLER
TILLING ['tilin] Тйллинг/предпол.
др.-англ. ил. * Tilling<TIL + суф.
принадлежности -ing/
TILLINGHAST ['tilinhast] Тйл-
лингхаст/голок. Tillinghurst
(Суссекс) <предпол. др.-англ. ил. *
Tilling, см. TILLING + HYRST/
TILLISON ['tilisn] Тйллисон/вар.
фам. Tillotson. см. TILLOT/
TILLMAN I'tilman] Тйллман/ср.-
англ. TEGELE, TILE -f MAN/вар.:
TILLMON
TILLMON ['tilman] Тйллмон, см.
TILLMAN
TILLOT, TILLOTSON ['tilat, -sn]
Тйллот, Тйллотсон/Tillot, дериват ил.
Matilda/вар.: TILLISON, TILLOTT,
TILLOTTSON
TILLOTT, TILLOTTSON ['tilat.
-sn] Тйллотт, Тйллоттсон, см. TILLOT
TILLS см. TILL
TILLSLEY ['tilzhj Тйллзли, см.
TYLDESLEY
TILLSON см. TILL
TILLY см. TILLEY
TILLYER см. TILLIER
TILNEY ['tilni] Тйлни/гошж. Til-
ney (Норфолк) <др.-англ. ил. Tila
«TIL) + IEG/
T1LSLEY [tilzli] Тйлзли. см.
TYLDESLEY
TILSON ['tilsn] Тйлсон/вар. фам.
Tillson, см. TILL/
453
TIL
TILSTON ['tilsUn) Тйлстон/го/кж.
Tilston (Чешир)<др.-англ. ил. Tilli
«TIL) -f TUN/
T1LTON I'tiltnJ Тйлтон/голоя. Til-
ton (Лестершир) <др.-англ. ил. Tila
«TIL) + TUN/
T1LY см. TILEY
TILYER ['tiljaj Тильер, см. TILLER
TILZEY [tilzi] Тйлзи, см. TYL-
DESLEY
TIM, TIMS, TIMSON [tim, «z, -sn)
Тим, Тнмз, Тимсон/Tim, дериват ил.
Timothy/вар.: TIMBS, TIMES, TIMM,
TIMMS, TIMPSON
TIMBERLAKE ['timbaletk] Тймбер-
лейкI'исчезнувший топон. Timberlake
(Вустершир)<др.-англ. TIMBER -f
LACU/eap.: TIMBLICK
TIMBLICK I'Umbhk] Тймблик, см.
TIMBERLAKE
TIMBS [tim&zj Тимбз, см. TIM
TIMBURY f'timban] Тймбури/го-
пон. Timsbury (Сомерсетшир)<др.»
англ. TIMBER + BEARU/
TIMES [taimz] Таймз, см. TIM
TIMM, TIMMS [tim, -2] Thmm,
Тиммз, см. TIM
TIMMIN, TIMMINS ['timin, -z]
Тйммин, Тймминз/Timin, дериват ил.
Timothy/вар.: TIMMONS
TIMMONS ['timanz] Тйммонз, см.
TIMMIN
TIMMS см. TIMM
TIMOTHY [timaOi] Тймоти/ил.
Timothy/
TIMPERLEY ['timpali] Тим перли
/топон. Timperleigh^ (Чешир) <o>.-
англ. TIMBER + LEAH/eap.: ТЕМ-
PERLEY
TIMPSON [timpsn] Тймпсон/вар.
фам. Timson, см. TIM/
TIMS» TIMSON см. TIM
TINCKERc*. TINKER
TINCKLER см. TINKLER
TIN DAL, TIN DALE, TYNDALE
['tindlj Тйндал/голон. Tindale
(Камберленд) <кельт. {ср. балл, din —
крепость, форт -f- ial — плодородная
земля в нагорье)/вар.: TINDALL,
TINDELL, TINDILL, TINDLE, TYN-
DALL
TINDALL, TYNDALL ('tindl,
TIP
'tindo:!] Тйндалл, Тйндолл, см. TIN-
DA L
TINDELL ['tindl, 'tindel] Тйнделл,
см. TIN DAL
TINDILL (tindil] Тйндилл, см.
TINDAL
TINDLE (tindl] Тиндл, см.
TINDAL
TINGAY, TINGEY [tingij Тйнги,
см. TANGYE
TINGLE ['tingl] Ти иг л/ср.-аигл.
TYNGYL, TYNGIL/
TINGLER ftingla] Тйнглер/гр.-
англ. TYNGYL, TYNGIL + агент,
суф. -ег/
TINKER, TINCKER I'tiQka) Тйн-
кер/ср.-англ. TINKERE/eep.:
TINCKLER, TINKLER
TINKHAM ['tinkam] Тйнкем/пмок.
Tyneham (Дорсетшир) <предпол. др.»
англ. * TIGE + НАМ/
TINKLER, TINCKLER ('tinkle)
Тйнклер, см. TINKER
TINSLAY, TINS LEY, TINSLY
['tinzli) Тйнзли/голом. Tinsley
(Йоркшир) <др.-англ. ил. $ Tynne
«TUN) + HLAEW/
TIPLADY ['tipjeidi] Тйплейди, см,
TOPLADY
TIPLER [tipld] Тйплер, см.
TIPPLER
TIPP [tip] Типп, см. Т1ВВ
TIPPELL I'tipal] Тйппелл, см.
TIBBLE
TIPPER ('tipaj Типпер/с р.-англ.
TIPPEN + агент, суф. -сг/ ,
Т1РРБТТ, TIPPETTS ['tipit, -sj
Тйппетт, Тйппеттс, см. TIBBET
TIPPIN, TIPPINS I'tiptn, -zj Тйп-
пин, Тйппинз, см. TIBBIN
TIPPING I'tipig] Тйппинг/предпол.
др.-англ. ил. * Tip ping/еж. TIBBIN
TIPPINS см. TIPPIN
TIPPITT [tipit] Тйппитт, см.
TIBBET
TIPPLE, TIPPLES ['tipl, -z]
Типпл, Типплз, см. TIBBLE
TIPPLER ('tipla] Типплер/cp.-aneJ.
TIPELER, TIPELAR/вар.:. TIPLER
TIPPLES см. TIPPLE
TIPSON I'tipsn) Тйпсон/Tibb.d^pii-
ват ил! Theobald, Isabel + др.-англ.
SUNU/
454
TIP
TOD
T
TIPTON l'tipUn| Типтон/голо*.
Tipton (Стаффордшир)<др.-англ. ил.
Tibba + TUN/
TIREBUCK [taobAk] Тайрбак,
см. TARBOCK
TIRRELL, TYRRELL ('tirall Trip-
релл/1) топон. Tirril
(Уэстморленд )<др.-сканд. TYRI + ERG 2)
предпол. вар. фам. THOROLD/ea/?.:
TEARALL, TERRALL, TERRELL,
TERRILL, TYRELL
TISBURY ftizbari] Тйзбури/го/юк.
Tisbury (Уилтшир) <др.-англ. ил.
* Tissi + BURG/
TISDALE ('tizdeil] Тйздейл, см.
TEESDALE
TISDALL ['ttzdal) Тйздалл, см.
TEESDALE
TISDELL ftizdlj Тйзделл, см.
TEESDALE
TISSER f'tisa| Тйссер/ст.-фр.
tisseur — ткач/
TISSINGTON (tisiotdn) Тйссинг-
тон/топон. Tissington (Дербишир) <
др.-англ. ил. Tidsige (<TID +
SIGE) -f- суф. принадлежности -ing-f-
TUN/
TITCHBORNE ['titjbwil Тйтчборн,
см. TICHBORNE
TITCHEN ('titfml Тйтчеи/предпол.
топон. Twitchen (Девоншир)<др.-
англ. TWICEN/
T1TCHENER ('ttUand) Тйтченер
/др.-англ. TWICEN + суф. места
жительства -ет/вар.: TICHENOR,
TICHNOR. TICKNER, TICKNOR,
TITCHENOR, TITCHNER
TITCHENOR ['ШУэпэ! Тйтченор,
см. TITCHENER
TITCHFIELD ['titjffcldl Тйтчфилд
/топон. Titchfield (Гемпшир)<др.~
англ. TICCEN + FElD/вар.: TICH-
FIELD
TITCHNER ['titjna] Тйтчнер, см.
TITCHENER
TITCHWELL I'titfwalj Тйтчуэлл
/топон. Titchwell (Норфолк) <др.-
англ. TICCEN + WELLA/
TIT COM В ftitkam] Тнткон/топон.
Tidcombe (Уилтшир) <предпол. др.-
англ._ил. #_Titta, дериват Tidstan
«TID + STAN) + CUMB/
TITFORD ftitfadl Тйтфорд/голок.
Tetjord (Линкольншир) «Эр.-акгл.
THEOD + FORD/
TITHERINGTON ['ti6arintdnj
Тйдерингтон/толок. Tytherington
(Глостершир, Уилтшир, Чеши|))<
др.-англ. ил. Tidhere (<TID+
HERE) 4- суф. принадлежности
-ing или др.-англ. TIEDRE + TUN/
вар.: TITRINGTON, TITTERINGTON
TITHERLEIGH см. TYTHERLEIGH
TCTLER, TYTLER f'taitte] Т*йт-
лер/ср.-англ. TITELERE или TITLER/
TITLEY ftith] Тйтли/гояок. Titley
(Херефордшир) <предпол. ср. -англ.
TIT + LEl/вар.: TETLEY
TITLOW ftitlau] Тнтлоу/этим.
неясна/
TITMAN ['titman) Тйтман, см.
TIDDEMAN
TITMAS [titmasj Тнтмас/ср.-англ.
TIT-MASE/eep.: TITMUS, TITMUSS
TITMUS ('titmasj Тйтмус. см.
TITMAS
TITMUSS ['titmasj Тйтмусс, см.
TITMAS
TITRINGTON ftitnntan] Тйтринг-
тон, см. TITHERINGTON
TITTERINGTON (tttarinUnl Тйт-
терингтон, см. TITHERINGTON
TITTERTON [titaUn] Тйттертон
/топон. Tytherton (Уилтшир) <6>.-
англ. ил. Tidhere «TID + HERE) +
суф. принадлежности -ing + TUN/
TITTMAN ['titmanj Тйттман, см.
TIDDEMAN
TITUS ['taitas| Тайтус/iw.
Titus/
TIVERTON ('tivatnl Тйвертон/1)
топон. Tiverton (Девоншир) <др.-
англ. TWb + FORD + TUN 2) голо*.
Tiverton _JЧешир)<др.-англ. TEA-
FOR -f- TUN/
TOBEY см. TOBY
TOBIAS [ta'baias] Тобайас/ил.
Tobias/
TOBIE см. TOBY
TO BIN, TOBYN ['teubinj Toy-
бин/Tobin, дериват ил. Tobias/
TOBY, TOBEY. TOBIE ['taubij
Тоуби/ил. Toby/вар.: TOOBY
TOBYN см. TOBIN
TOD [todj Тод/ср.-англ. TODE/
вар.: TODD
TODD [Ы] Тодд, см. TOD
4S5
TOD
ТОМ
TODHUNTER ['tDdJunta] Тодхан-
гер/ср.-англ. TODE + HUNTERE/
TO DMA N I'todman] Т6дман/ср.-
англ. TODE -f MAN/
TOFF [tDf] Тофф. см. TOFT
TOFIELD [4aufi:ld] Т6уфилд/др.-
с канд. ил. $ Tofa-Hildr/
TOFT, TOFTS [tDft, -s] Тофт,
Тофтс/голок. Toft (Кембриджшир,
Линкольншир, Норфолк и др.), West
Tofts (Норфолк)<др.-сканд. TOFT/
вар.: TAFF, TAFT, TOFF, TUFT,
TUFTS
TOGHILL ['toghil] Тбгхилл. см.
THURKETTLE
ТОКЕ [tauk] Тбук, см. TOOK
ТО LAND ['tauland] Тбуленд, см.
TOLLAND
TOLEFREE, TOLFREE, TOLFREY
['taulfn] Тоулфри, см. TOLLFREE
TOLEMAN см. TOLMAN
TOLER I'taula] Тоулер, см.
TOLLER
TOLEY ['tauli] Тоули, см. TOOLEY
TOLFREE, TOLFREY см.
TOLEFREE
TOLL, TOLLES [to!, -z] Толл,
Толлз/1) др.-англ. ил. $ Toll«?p.-
сканд. ил., начинающихся с Тпог-
см. THOR 2) диал. toll — группа
деревьев/вар.: TOWLE, TOWLES,
TOWLL
TOLLADAY ['taUdei] Толладей
/вар. фам. Stallworthy, см. STALL-
WOOD/
TOLLADY ['toladi] Толлади/вар.
фам. Stallworthy, см. STALLWOOD/
TOLLAND ['tauland] Т6улленд/го-
пон. Tolland (Сомерсетшир) <Топе,
назв. реки<кельт. (ср. валл. tan —
огонь) +др.-англ. LAND/вар.:
TOLAND
TOLLEMACHE [Чэ1ш«1. 'tolmaJJ
Толлмаш, см. TALMADGE
TOLLER ['taula] Тбуллер/др.-англ.
TOLLERE/eap.: TOLER, TOWLER
TOLLES см. TOLL
TOLLEY, TOLLY ['toll] Толли
/Toly, дериват ил. Bartholomew/
TOLLFREE ['taulfn] Тбуллфри
/др.-сканд. ил. * Thorfrothr<Thorr,
см. THOR + FRITHR/ввр.:
TOLEFREE, TOLFREE, TOLFREY, TUFF-
ERY, TUFFREY, TURFERY, TURF-
REY
TOLLMAN I'taulmanJ Тбуллман,
см. TOLMAN
TOLLY см. TOLLEY
TOLMAN, TOLEMAN 1'taulman]
Т6улман/др.-англ. TOLL + MAN(N)/
вар.: TOLLMAN, TOLMON
TOLMON ['taulman] Тбулмон, см.
TOLMAN
TOLSON ['taulsn) Тбулсон/вар.
фам. Tomlinson, см. TOMLIN/
ТОМ см. ТНОМ
TOMALIN [ЧэтэЬп] Томалин, см.
TOMLIN
TOMAN f'tauman] Тоуман, см.
TUMMAN
TOMAS см. THOMAS
TOMBLESON ['tomblsn] Томблсон
/вар. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/
TOMBLIN, TOMBLINSON [tom-
bltn, -sn] Тбмблин, Томблинсон, см.
TOMLIN
TUMBLING, TOMBLINGS ['tom-
bho, -z] Томблинг, Тбмблингз, см.
TOMLIN
TOMBLINSON см. TOMBLIN
TOMBS, TOOMBS [ttrniz] Тумз,
см. ТНОМ
ТОМЕ см. ТНОМ
TOMELTY I'Umalti] Тбмелти, см.
TUMELTY
TOMES см. ТНОМ
TOMKIES ['tomkizj Томкиз/вар,
фам. Tomkins, см. TOMKIN/
TOMKINfTOMKINS, TOMKINSON
I'tDmkin, -z, -sn] Тдмкин, Тдмкинз,
Томкинсон/Tomkin, дериват ил.
Thomas/вар.: THOMPKINS,
TOMKIES, TOMPKIN, TOMPKINS,
TOMPKINSON, TONKIN, TONKIN-
SON
TOMLEY ['Umli] Томли, см.
THOMLEY
TOMLIN, TOMLIN E, THOMLIN,
THOMLINE, TOMLYN, TOMLINS,
TOMLINSON, THOMLINSON
['tDmhn, -z, -sn] Томлин, Тдмлинз,
Томлинсон/Tomlin, дериват ил.
Thomas/вар.: TAMBLIN, TAMBL-
ING, TAMBLYN, TAMLIN, TAMLYN,
TAMPLIN, TAMPLING, TAPLIN.
TAPLING, TOLSON, TOMALIN,
456
том
TOR
Т
TOMBLESON, TOMBLIN, TOMBL-
ING, TOMBLINGS, TOMBLINSON,
TOULMIN, TOULSON, TOWLSON,
TOWNSON
TOMPKIN, TOMPKINS, THOMP-
KINS, TOMPKINSON [Чэтркм, -z,
-sn] Томпкнн, Томпкинз, Томпкнн-
сон, см. TOMKIN
TOMPSETT см. THOMPSETT
TOMPSON см. THOMPSON
TOMS см. ТНОМ
TOMSETT см. THOMSETT
TOMSON см. ТНОМ
TONBRIDGE ['Unbnd3] Тбн-
бридж/голок. Ton bridge (Кент)<
др.-англ. ил. Tunna «TUN) +
BRYCG/eap.: TUNBRIDGE
TONE (taun) Тбун, см. TOWN
TONER [Чэипэ] Т6унер/1) ирл.
0*Tomhrair<o — внук, потомок +
др.-сканд. ил: Tomhrar, этим, неясна
2) др.-англ. TUN + суф. места
жительства -ег/
TONEY см. TONY
TONG, TONGUE (too] Трнг/I)
топон. Tong (Йоркшир, Шропшир),
Tonge (Кент, Ланкашир)<др.-англ.
TANG 2) др.-англ. TUNGE/eap.:
TONGE
TONGE [ton, tond3l Тонг, Тондж,
см. TONG
TONGUE см. TONG
TONKIN, TONKINSON [tonkin,
-sn] Тонкий, Тонкинсон, cm. TOMKIN
TONY, TONEY [taum] Тбуни
/Tony, дериват ил. Anthony/
TOOBY |'tu:bi) Туби, см. TOBY
TOOGOOD iltu(:)gudj Тугуд/ср.-
англ. TO + GOD/eap.: TOWGOOD,
TUGWOOD
TOOK, TOOKE (tuk) Тук/др-
сканд. ил. Toki/вар.: ТОКЕ, TUKE
TOOKER [Чикэ] Тукер, см.
TUCKER
TOOKEY ['tuki] Туки/др.-сканд.
ил. T6ki/eap.: TUCKEY, TUCKIE
TOOLE [tu:lj Тул/сокр. от
O'TOOLE/eap.: TOWELL
TOOLEY ['Mi] Т^ли/I) др.-сканд.
ил. Toll, дериват ил., начинающихся
с Thor-, см. THOR 2) голом. Tooley
(Лестершир) <предпол. др.-англ.
* TOT-HLAEW/eap.: TOLEY
TOOMBS см. TOMBS
TOOMEY см. TWOMEY
TOON, TOONE [tun] Тун, см.
TOWN
TOOP, TOOPE (tu:p) Туп/dp.-
датск. ил. Topi/
TOOTAL (Чи:Ы) Тутал, см.
TOOTHILL
TOOTELL ['tu:tal] Т^телл, см.
TOOTHILL
JTOOTH [tu:6] Тут/др.-англ.
ТОТН/
TOOTHILL ['tttthil] Т^тхилл/ср.-
англ. TOTE-HILL/ вар.: TOOTAL.
TOOTELL, TOOTILL, TOOTLE,
TOTTLE, TUTHILL, TUTILL.
TUTTLE
TOOTILL l'tu:til] Тутилл, см.
TOOTHILL
TOOTLE f'tu-tl] Тутл, см.
TOOTHILL
TOOVEY l'tu:vi) Т*ви. см. TOVEY
TOPHAJW [Чэрэгп] Тбпеы/др.-англ.
TOP + НАМ или НАММ/
TOPLADY ['topjeidi) Тбплейди
/ср.-англ. ТОРЕ, TUPE + LAFDIG/
вар.: TIPLADY
TOPLASS ['topjss] Т6пласс/ср.-
англ. ТОРЕ, TUPE + LASSE/вар.:
TOPLIS, TOPLISS
TOPLIFF, TOPLIFFE ['tophf] Ton-
лнфф/топон. Topcliffe (Йоркшир) <
др.-англ. ил. * Торра «ТОР) -f-
CLIF/
TOPLIS ['topi is] Топлис, см.
TOPLASS
TOPLISS (' topi is] Тбплисс; см.
TOPLASS
TOPP, TOPPS (top, -s] Tonn.
Топпс/др.-сканд. ил. Toppr<TOPPR/
TOPPER [Чорэ] Тбппер/ср.-акгл.
TOP + агент, суф. -ег/
TOPPS см. ТОРР
TORBARD f'tsbad] Торбард. см.
TURBARD
TORBART ['txbat] Торбарт, см.
TURBARD
TORBERT ['txbat] Тбрберт, см.
TURBARD
TORBETT ('tsbit] Тбрбетт, см.
TURBARD
TORBITT ['tsbit] Торбитт, см.
TURBARD
457
TOR
TOW
TORCH |tD:tfl Торч/ст.чрр. torce -
факел/
TORDOFF |'tD:dof] Т6рдофф/о>-
сканд. ил. Thiothulfr<THlOTH -f
ULFR/
TORKINGTON [tskintanl Top-
кингтон/голон. Torkington (Чешир)<
др.-англ. ил. jfc Turec_ + суф.
принадлежности -ing-f TUN/pap.: TARK-
INGTON. TURKINGTON
TORLEY ('twill Торли. см. TUR-
LEY
TORODE (braud) Тород. см.
THOROLD
TORR, TORRE [t*] Topp/1) dp-
англ. TORR 2) ст.-фр. tor — бык/
TORRANCE ('torans] Т6рранс/го-
пон. Тоггапсе (Шотландия)<гаэльск.
torran — холм, небольшая гора/вар.:
TORRANS. TORRENCE, TORRENS
TORRANS ['toranz] Торранз, см.
TORRANCE
TORRE см. TORR
TORRENCE [tarans] Торренс, см.
TORRANCE
TORRENS f'toranz] Торренз. см.
TORRANCE
TORRY, TORREY, TORRIE IЧэп]
Торри/толок. Тоггу (Шотландия)<
гаэльск. torr — гора в местн. п./см.
TERRY
TORT1SE I'tatts} Тортнс/ср.-англ.
TORTUCE/вар.: TORTISS
TORTISS ftstis] Тортисс, см.
TORTISE
TORY [Чэеп] Тори, см. THORY
TOSH ftDJI Тош/сокр. от Мас-
INTOSH/
TOSHACH, TOSHACK ('tofak]
Тошак/гаэльск. toiseach — вождь/
TOSLAND J'tazlandj Тозланд, см.
TOZELAND
ТОТНАМ I'tDtamJ Тотем/голом.
Totham (Эссекс) <др.-англ. * ТОТ-
-НАМ/
TOTH1LL f'tathil, 'totilj Твтхилл.
Тотилл/толок. Tothill (Линкольншир,
Мидлсекс)<о*р.-аигл. # TOT-HYLL/
TOTMAN^ ['btman] Тдтман/др,-
англ. *TOT-MANN/*ap.:TOTTMAN
ТОТТ [tot] Тотт/ср.-англ. ТОТТЕ/
TOTTENHAM I'totnam. 'totanamj
Тоттнем, Тбттенем/голок Tottenham
(Мидлсекс) <др.-анг л. ил. Tota-f
НАМ/
TOTTINGTON ['tDtiotanl Тот-
тингтон/голок. Tottington (Кент,
Ланкашир, Норфолк)<.др.-англ. ил.
Toia + суф. принадлежности -ing-f-
TUN/
TOTTLE ftDtl) Тоттл. см. TOOT-
HILL
TOTTMAN f'tDtmanj Тбттман, см.
TOTMAN
TOUGH_Jtu:x, Ы] Тух, Таф/ср.-
англ. ТОН/вар.: TOW, TOWE,
TOWES
TOUHEY, TOUHY, TWOHEY,
TWOHY { tu:ij Туи, см. TUOHY
TOULMIN {'Ытш) Тулмин, см,
TOMLIN
TOULSON J'tutlsnj Тулсон/ввр.
фам. Tomlinson, см. TOMLIN/
ТО URN AY, TOURNEY (tuani)
Турни, см. TURNEY
TOURS [tuazj Турз/голои. Tours
(Франция)/
TOUT Jtaut) Таут/ср.-англ.
TOUTE/
TOVEY. TOVEE [tauvi. 'Uvi)
Toy в и, Тови/др.-сканд. ил. Tofi,
дериват ил. Thiothvaldr<THl6TH+
VALDR/eap.: TOOVEY, TUVEY
TOW, TOWE, TOWES [tau, -z)
Toy, Тоуз, см. TOUGH
TOWARD f'tauad] Тауард/ср-
англ. ТО-WARD/
TOWCESTER ftausta] Тоустер
/топон. Towcester (Нортгемптон-
шир|<Тоуе, назв. реки<др.-англ.
* TOF-h СЕ ASTER/
TOWE см. TOW
TOWELL I'taual] Тауэлл, см.
TOOLE
TOWER, TOWERS [taua^ -z)
Тйуэр, Тауэрз/ср. -англ. TUR/сж
TAWYER
TOWES см. TOW
TOWGOOD ['taugudl Тоугуд, см.
TOOGOOD
TOWLE, TOWLES ftaul, -z) Тоул.
Тоулз, см. TOLL
TOWLER ftaufa] Таулер, см.
TOLLER
TOWLES см. TOWLE
TOWLL Jtaul) Тбулл, см. TOLL
458
TOW
TRA
T
TOWLSON I'taulsn) Тоулсон/вар.
фам. Tomlinson, см. TOMLIN/
TOWN, TOWNE, TOWNES,
TOWNS jtaun, -z] Таун, Тйунз/др.-
англ. TUN/eap.: TONE. TOON,
TOONE
TOW ND ROW f'taundraul Таунд-
роу, см. TOWNROE
TOWNE см. TOWN
TOWNEN ['taunanl Тёунен, см.
TOWNEND
TOWNEND_ [taunand) Т*уненд
/др.-апгл. TUN-f ENDE/eap.:
TOWNEN. TOWNSEND, TOWNSHEND
TOWNER [Чаипэ] Тйунер/др.-
англ. TOLNERE/
TOWNES cjh. TOWN
TOWNLEY, TOWNLY [taunhj
Таунли/голок. Towneley
(Ланкашир) <др.-англ. TUN+LEAH/eap.:
TOWNSLEY
TOWNROE Qaunrau) Тйунро/др.-
англ. TUN-f RAEW/eap.: TOWND-
ROW
TOWNS см. TOWN
TOWNSEND, TOWNSHEND
['taunzend) Тёунзенд, см. TOWNEND
TOWNSLEY [taurrlhj Таунзли,
см. TOWNLEY
TOWNSON t'launsnl Тйунсон
leap. фам. Tomlinson, см. TOMLIN/
TOWSON (tausn) Тёусон/eap.
фам. Thomson, см. ТНОМ/
TOY, TOYE [toij ТоЪ/гаэльск.
toy, toye — косынка, платок/
TOYNBEE [ЧэшЫ] Тбйнби/второй
компонент др.-сканд. В?R/
TOYNTON I'tDinUn) Тойнтон
/топон. Toynton (Линкольншир) <dp.-
англ. ил. Teoda «THEOD) + суф.
принадлежности -ing-f*TUN/
TOZELAND (tduzidnd) Toys-
ланд/голом. Tosetand
(Хантингдоншир) <др.-сканд. ил. Toli-f-dр.-англ.
LUND/вар.: TOSLAND
JTOZER (Чэигэ] Тоузер/ ср. -англ.
TOSEN+вгект. суф. -ег/
TRACEY, TRACY, TREACY
f'tretsi] Трёйсн/голо*. Tracy
(Франция)/
TRADWELL (traedwal) Традуэлл,
см. TREADWELL
TRAFFORD ['trsfad] Траффорд
/1) топон. Trafford (Ланкашир)<
др.-англ. STRAET+FORD 2) топон.
Trafford (Нортгемптоншир) <др.-
англ. TRAEPPE+FORD 3) топон.
Trafford (Чеш и р)<др.-англ. TROG+
FORD/
TRAHERN, TRAHERNE [trd'han]
Трахёрн/ балл. ил. Trahern<tra —
над, сверх-4-haiarn — железо/ вар.:
TREHERN. TREHERNE
TRAIN [treinj Трейн/1) ср.-англ.
TRAYNE 2) диал. train — журавль/
TRAINER (Чгетэ] Трёйнер/ср.-
англ. TRAYNE+агент. суф. -ег/
вар.: TRAINOR, TRAYNOR,
TREANOR
TRAINOR см. TRAYNOR
TRANENT [tra'nent] Транёнт/го-
пон. Tranent (Шотландия) <кельт.
(ср. валл. tref, tre — усадьба, дерев-
ня+nant —- долина, ручей)/
TRANMER (Чгаэлтэ] Транмер
I топон. Tranmere (Чешир) <др.-
сканд. TRANI+MELR/
TRANTER I'traentaj Трантер/ср.-
англ. TRAUNTER/eap.: TRANTOR,
TRENTER
TRANTOM ['trsntam] Трантом,
см. TRENTHAM
TRANTOR [traentaj Трантор, см.
TRANTER
TRANTUM [traenUml Трантум,
см. TRENTHAM
TRAPNELL (traepnlj ТрАпнелл
/ст.-фр. trop isnel — слишком скорый,
чересчур быстрый/
TRAPP ltra»pj Трапп/ср.-аягл.
TRAPPE/
TRASK, TRASKE [trask, амер.
traeskj Траск/др.-сканд. TRASK/
TRAVERS rtra?v3(:)zl Трйверз
/ср.-англ. TRAVERS/eap.: TRAVES.
TRAVIS, TRAVISS
TRAVES ['traevisj Травес, см.
TRAVERS
TRAVIS [traevisj Травис, см.
TRAVERS
TRAVISS [traevisl Трёвисс, см.
TRAVERS
TRAYNOR, TRAINOR, TREANOR
I'treina] Трёйнор/крл. Мас-
Threinfhir — букв. сын силача,
победителя/сл. TRAINER
459
TRE
TRE
TREACHER_ ['tretfal Трёчер/ср.-
англ. TRICHOR/
TREACY см. TRACEY
TREADAWAY [tredjwei) Трёда-
уэй, см. TRETHEWEY
TREADGOLD, TREDGOLD f'tred-
gauld) Трёдголд, см. THREAD-
GOLD
TREADWELL, TREDWELL ['tred-
wal) Трёдуэлл/др.-англ. TREDAN
+WEL/eap.: TRADWELL, TRET-
WELL
TREANOR см. TRAYNOR
TREASURE (Чгезэ] Трёжур/ср.-
англ. TRESOR/
TREBILCOCK [tn'btlkdu, tri-
'ЬПкэк] Требилко, Требйлкок/ пред-
пол, корн, trev — усадьба, деревня+
диал. cote — хижина/
TREBLE I'treblJ Требл/предпол.
вар. фам. THEOBALD/
TREDGETT, TREDJETT I'tred3it]
Трёджетт/ ср. -англ. TREGET/eap.:
TRUDGETT
TREDGOLD см. TREADGOLD
TREDINNICK [trrdimk] Тредйн-
ннк/топон. Tredinnick (Корнуолл)
(ср. корн, trev — усадьба, деревня+
валл. din — укрепление, форт)/
TREDJETT см. TREDGETT
TREDWELL см. TREADWELL
TREE, TREES [trfc, -2] Три, Триз
/др.-англ. TREOW/вар.: TREECE
TREECE [trtsj Трис/eap. фам.
Trees, см. TREE/
TREES см. TREE
TREETON ['trfctan] Тритон/топон.
Treeton _ (Йоркшир )<др.-англ.
TREOW+TUN/eap.: TRITTON
TREEVES см. TREVES
TREFUSES (tn'fju:sisj Трефьюсес,
см. TREFUSIS
TREFUSIS [tn'fju:sis] Трефьюсис
/топон. Trefusis (Корнуолл)<корн.
trev — усадьба, деревня-f-fos —
канава, дамба, плотина/eap.:
TREFUSES
TREGEAR [tn'gia] Трегйр/топон.
Tregear (Корнуолл) <корн. trev —
усадьба, деревня+саег — крепость/
TREGELLAS (tn'geUs) Трегёл-
лас, см. TREGELLES
TREGELLES [tn'gelis] Трегёллес
/топон. Tregelles (Корнуолл)<корн.
trev — усадьба, деревня + celli —
роща/вар.: TREGELLAS, TRE-
GILLUS
TREGILLUS (tn'gilasj Трегиллус,
см. TREGELLES
TREHERN, TREHERNE [tn'han]
Трехёрн, см. TRAHERN
TRELAWNEY, TRELAWNY [tn-
'Isni] Трелони/топон. Trelawney
(Корнуолл) <корн. trev — усадьба,
деревня + Ian — церковь/
TRELFALL (trelfD:!) Трёлфолл, см.
THRELFALL
TRELOAR [tn'Uua, tn'toa,
tri'la) Трелбуар, Трелбар, Трелор
/топон. Treloar (Корнуолл) <корн.
trev — усадьба, деревня + lowr —-
вниз, ниже/
TREMAIN, TREMAINE, TRE-
MAYNE (tn'meinj Тремёйн/голок.
Tremaine (Корнуолл) <корн. trev —
усадьба, деревня+men — камень/
TREMBLAY см. TREMBLEY
TREMBLE ('trembl] Трембл, см.
TURNBULL
TREMBLEY, TREMBLY;
TREMBLAY [trembh] Трёмблн/предпол.
топон. Trimley (Суффолк) <др.-англ.
ил. #Trymma+LEAH/
TREMELLEN [tn'melin] Тремёл-
лен/топон. Tremellen (Корнуолл)<
корн. trev — усадьба, деревня-f-
melan — мельница/вар.: TREMEL-
LIN, TREMELLING
TREMELLIN {tn'melin] Тремёл-
лин, см. TREMELLEN
TREMELLING [tn'meli0] Тремёл-
линг, см. TREMELLEN
TREMENHEERE (treminhia]
Трёменхир/голом. Tremenheere
(Корнуолл) <корн. trev — усадьба, дерев-
ня-f-nien — камень + heer —
длинный/
TREMLETT ['tremlitj Трёмлетт
/уменьш. фр. tremble — осина/
TRENCH [tren/J] Тренч/ср.-англ.
TRENCHE/
TRENCHARD ['trentfad, 'tren-
Jad] Трёнчард, Трёншард/cr.-#p. tren-
chier — резать, рубить -f суф. -ard/
TRENDALL ['trendal] Трёндалл,
см. TRENDELL
460
TRE
TRE
T
TRENDELL ('trendlj Трёнделл
/ср.-англ. TRENDIL/eap.: TREN-
DALL, TRINDALL, TRUNDLE
TRENOUTH [tn'nau9] Треноут,
см. TRENOWATH
TRENOWATH [trfnauwaG] Tpe-
нбуат/голок. Trenowth
(Корнуолл) <корн. trev — усадьба,
деревня +newydh — новый/вар.: TRE-
NOWETH, TRENOUTH
TRENOWETH [tn'naui9] Tpe-
нбуэт, см. TRENOWATH
TRENT [trent] Трент/голсж. Trent
(Дорсетшир) <Trent, назв. реки<
кельт./
TRENTAM ['trentam] Трёнтам,
см. TRENTHAM
TRENTER ['trenta] Трёнтер, см.
TRANTER
TRENTHAM ['trentam] Трёнтем
/топон. Trentham (Стаффордшир) <
Trent, назв. реки<.кельт.+др.-англ.
НАМ/вар.: TRANTOM, TRANTUM,
TRENTAM
TRESEDER [tn'sfcda] Тресйдер,
см. TRESIDDER
TRESIDDER [tn'sida] Тресйддер
/топон. Tresidder (Корнуолл)<.пер-
вый компонент корн, trev — усадьба,
деревня/вар.: TRESEDER, TRES-
SIDER
TRESILLIAN [tn'sihan] Тресйл-
лиан/топон. Tresillian (Корнуолл)<
корн, trev — усадьба, деревня+ил.
Silian= Julian/
TRESSIDER [tn'sida] Трессйдер,
см. TRESIDDER
TRETHEWEY, TRETHEWY
[tn'0ju(:)i] Третыои/голок. Trethe-
wey (Корнуолл) <корн.<. trev —
усадьба, деревня+<м. Dewi, Thewy=*
David/eap.: TREADAWAY
TRETHOWAN [trreauan, tn'Oauan]
Третбуан, Третауан/кор«. trev —
усадьба, деревня+thowan — дюна/
TRETT [tret] Третт/ ср.-англ,
TRET/
TRETWELL f'tretwal] Трётуэлл,
Cjk."tREADWELL
TREVEAL [tn'vH] Тревйл/голок.
Treveal (Корнуолл) <корн. trev —
усадьба, деревня-f-melin —
мельница/
TREVELIAN см. TREVELYAN
TREVELION [tn'veijan] Тревёль-
oh, см. TREVELYAN
TREVELLICK [tn'velik] Тревёл-
лик, см. TREVILLICK '
TREVELYAN, TREVELIAN
(tn'viljan, tn'veljan] Тревйльян,
Тревёльян/ топон. Trevelyan
(Корнуолл) <корн. trev — усадьба, де-
ревня+ыл. Elian/eap.: TREVELION,
TREVILIAN, TREVILLION
TREVER ('trevaj Трёвер, см.
TREVOR
TREVES, TREEVES [trfcvz] Тривз
/топон. Treves (Франция)/
TREVETHICK [trfveeik] Тревё-
тик/топон. Trevethick (Корнуолл)<
корн, trev —- усадьба, деревня+methic
— врач, доктор/вар.: TREVITHICK
TREVILIAN [tn'viljan]
Тревйльян, см. TREVELYAN
TREVILLICK [tn'vilikj Тревйл-
лик/топон. Trevillick (Корнуолл)<
корн, trev — усадьба, деревня-fил.
Meilic/eap.: TREVELLICK
TREVILLION [tn'viljan] Тревйл-
льон, см. TREVELYAN
TREVISA [tn'vi:sa] Тревйса/голон.
Trevisa (Корнуолл) <корн. trev—
усадьба, деревня-f-isa — нижний/
TREVITHICK [treviGik] Трёви-
тик, см. TREVETHICK
TREVOR [treva] Трёвор/валл.
tref — дом, усадьба-f ma wr —
большой, великий/вар.: TREVER
TREW см. TRUE
TREWEEK [tn'wtk] Треуйк/го/кж.
Treweek (Корнуолл) <первый
компонент корн, trev — усадьба, деревня/
TREWEN [tn'wen] Треуэи/пжо*.
Trewen (Корнуолл )<корн. trev—
усадьба, деревня-f-wen — белый/
вар.: TREWIN
TREWICK [trfcwik] Трйуик/голоя.
Trewick (Нортумберленд)<др.~англ.
TREOW+WIC/
TREWIN [tn'win] Треуйн, см.
TREWEN
TREWINNARD [tn'wmad] Треуйн-
нард/голо«. Trewinnard
(Корнуолл) <корн. trev — усадьба, дерев-
ня+мл. Winnard/
TREWMAN см. TRUEMAN
461
TRI
TRO
TRICKER (Чпкэ] Трйкер/ра«.
ново-англ. tricker — обманщик,
плут, мошенник/
TRICKETT f'tnkitj Трйкетт/ср.-
англ. ил. Trichet<cr.-#p. trique —
хитрость, обман/
TRICKEY ['tnkij
Трнки/исчезнувший топон. Trickey (Девоншир)/
TRIGG, TRIGGE, TRIGGS [trig.
-z| Тригг, Триггз/ др.-с канд.
TRYGGR/
TRIMBEY, TRIMBY, TRYMBY
['tnmbij Трймби, см. THRIMBY
TRIMBLE ('trimbll Тримбл, см.
TURNBULL
TRIMBY см. TRIMBEY
TRIMMER [Чптэ] Триммер/рам.
ново-англ. trimmer — мастер
подрезать, подравнивать, подстригать/
TRINDALL (Чгш(Ы) Трйндалл,
см. TRENDELL
TRINDER ftnnda) Трйндер/ср.-
англ. TRENDEN+агеиг. суф. -ег/
TRING [tnnj Тринг/голок._ Tring
(ХартфордширХдр.-сюгл. TREOW+
HANGRA/eap.: THRING
TRIPE [traip] Трайп/ср. -англ.
TRIPE/eop.: TRIPP, TRIPPE
TRIPP, TRIPPE (trip) Грипп,
см. TRIPE
TRIPPER I'tripa] Трйппер/ср.-
англ. TRIPPERE/eap.: TRIPPIER
TRIPPETT ('tnpit] Трйппетт/ср.-
англ. TRIPET/
TRIPPIER ['tnpjd] Трйппьер, см.
TRIPPER
TRI ST [tnstj Трист/ср.-англ.
TRISTRE/eop.: TRISTER
TRISTAN [tristdn] Тристан, см.
TRISTRAM
TRISTER [tnstd] Трйстер, см.
TRIST
TRISTON [tristdn] Трнстон, см.
TRISTRAM
TRISTRAM ('tristram] Трйстрам
/ил. Tristram/вор.: TRISTAN,
TRISTON, TRUSTRAM. TRUSTRUM
TRITTON [tntan] Трнттон, см.
TREETON
TROATH [traue) Троут, см. TROTH
TROBRIDGE [ЧгэиЬЫз! Tpdy-
бридж, см. TROWBRIDGE
TROLLOPE J'trDlapJ Трбллоп
Iран. ново-англ. trollop — растрёпа,
неряха, неряшливая женщина/
TROLOVE I'trauUv] Троулов, см.
TRUELOVE
TROMAN, TROMANS ['trauman,
-zj Троуман, Трбуманз, см. TRUE-
MAN
TRONSON f'tronsn] Тронсон, см.
TRUNCHION
TROOP, TROUP, TROOPS [trirp]
Труп, см. THORP
TROSTON ['trastan)
Тростон/голом. Troston (Суффолк) <др. -англ.
ил. * Trosta-f суф. принадлежности
-ing+TUN/
TROTH [tra9] Трот/ср.-англ.
TROUTHE/eap.: TROATH
TROTMAN ['trotman] Трбтман
/ср.-англ. TROT+MAN/
TROTT [tratj Тротт/ср.-англ.
TROT/
TROTTER ftrata] Троттер/ст.-фр.
t го tie г — гонец, посыльный, курьер/
TROUBRIDGE [trirbrids] Tpf-
бридж, см. TROWBRIDGE
TROUGHTON [trautn) Тритон
/этим, неясна/
TROUNCER ['traunsaj Трёунсер
/ст.-фр. tronche — дубина, дубинка/
TROUNSON [traunsnj Траунсон,
см. TRUNCHION
TROUP см. TROOP
TRO US DALE, TRUESDALE
('tritzdeilj Труздейл/топон. JTrouts
Dale (Йоркшир)<др.-смгл. TRUHT-f
STEALL/ вар.: TROWSDALE,
TRUESDELL
TROUT, TROWT [trautj TpiyT
f др.-англ. TRUHT/eap.: TROUTT,
TRUTE
TROUTBECK [trautbek] Траут-
бек/топон. Troutbeck (Камберленд,
Уэстморленд)<др.-англ. TRUHT+
др.-сканд. BEKKR/
TROUTT [traut] Трйутт, см.
TROUT
TROW [trail) Троу, см. TRUE
TROWBRIDGE ('traubndj)
Троубридж/голом. Trowbridge
(Уилтшир) <др.-англ. TREOW+BRYCG/
вар.. TROBRIDGE, TROUBRIDGE,
TRUBRIDGE
TROWELL ['traual, 'traual] Tpa>
462
TRO
TUC
T
элл, Троуэлл/голо«. TrowelI
(Ноттингемшир) <др.-англ. TREOW+
WELLA/eap.: TROWILL, TROWLE
TROWER [Чгаиэ] Трбуэр, см.
THROWER
TROWILL ('trawii] Троуилл, см.
TROWELL
TROWLE, TROWLES [trawl, z]
Трбул, Трбулз, см. TROWELL
TROWMAN [Чгэитэп] Троуман,
см. TRUEMAN
TROWSDALE ['trauzdeil] Трйуз-
дейл, см. TROUSDALE
TROWSE [trausl Трбус/топон.
Trowse^(Норфолк) <др.-англ. TRE-
OW+HUS/
TROWT см. TROUT
TROY [troi] Трой/гоярк. Troyes
(Франция)/
TRU BRIDGE (ЧглЬпёз) Тр*-
бридж, см. TROWBRIDGE
TftUCE [trtus) Трус/др.-англ.
TREOW во мн. ч./
TRUDGETT [4rAd3itl Трёджетт,
см. TREDGETT
TRUE^TREW Itru:] Тру /11. др.-
англ. TREOWE 2) др.-англ. TREOW/
вар.: TROW
TRUEBODY. ['trutodi) Трубоди
Iср.-англ. TREOWE-f BODIG/
TRUEFITT ['tru:fit] Труфитт
/этим, неясна/
TRUELOVE ['triulAvy Трулоъ/др.-
англ. TREOWE + LUFU/eap.: TRO-
LOVE
TRUEMAN, TRUMAN, TREWMAN
[Чгктэп] Тр^ман/др.-англ. TREO-
WE+MAN(N) /вар.: TROMAN,
TROWMAN
TRUESDALE см. TROUSDALE
TRUESDELL ('trirzdelj Трузделл,
см. TROUSDALE
TRUMAN см. TRUEMAN
TRUMBLE [ЧгашЫ] Трамбл, см.
TRUMBULL. TURNBULL
TRUMBULL [ЧглтЬэЦ Тр*мбулл
/др.-англ. ил. # Trumbeald<TRUM+
BEALD/сж. TURNBULL, вар.:
TRUMBLE
TRUMP [tnvmp] Трамп/ср.-акгл.
TRUMPE/
TRUMPER (Чглтрэ] Трампер/ср.-
англ. TRUMPER/
TRUMPINGTON I'trAmpiotan]
Трампингтон/ топон. Trumpington
(Кембриджшир) <др.-англ. ил.
$ Trumga+суф. принадлежности
-ing+TUN/
TRUNCHION (Чглп/Хэп] Транчон
/ст.-фр. truncun, trunchon —
дубин (к) a/eap.: TRONSON, TROUN-
SON
TRUNDLE l4rAndll Тр$ндл, см.
TRENDELL
TRUPP JtrAp] Трапп, см. THORP
TRU SCOTT ('trAskat] Три скотт
/топон. Trescott (Стаффордшир) <
Trysull, назв. ручьЖкельт.-{-др.-
англ. СОТ/
TRU SHELL I trAjal] Трашелл, см.
TRUSSELL
TRUSLER I'trAsla] Трйслер, см.
TRUSLOVE
TRUSLOVE (4rAsUvJ Трйслов
/ст.-фр. trousser — связывать, уно-
сить-flove — волк/вар.: TRUSLER,
TRUSSLER
TRU SS ItrAs] Tpacc/ср.-англ.
TRUSSE/
TRUSSELL ('trAsI] Трйсселл
/ср.-англ. TRUSSEL/eap.: TRUS-
HELL
TRUSSLER [Чглв1э] Трбсслер, см.
TRUSLOVE
TRUSSMAN [Чглбшэп] Тр&ссман
/ср.-англ. TRUSSE+MAN/
TRUSTRAM (4rAstram| Трастрам,
см. TRISTRAM
TRU STRUM {'trAstram] Траструм,
см. TRISTRAM
TRU ТЕ [trtut] Трут, см. TROUT
TRY, TRYE [traij Трай/ср.-англ.
TRIE/
TRYMBY см. TRIMBEY
TUBB, TUBBS (tAb, -zj Табб,
Таббз/др.-сканд. ил. ТиШ/вар.:
TUBBY
TUBBY ftAbi] Табби, см. TUBB
TUBMAN [ЧлЫпэп] Табман/ср.«
англ. TUBBE-f MAN/
TUCK, TUCKSON [tAk, -sn) Так,
Tдксон/др.-англ. * Tukka, дериват
др.-сканд. ил. Thorketill, см.
THURKETTLE/
TUCKER [Члка] Тикер/ср.-англ.
TOUKER/eap.: TOOKER
463
тис
тио
TUCKERMAN (Члкэтэп] Такер-
ман/ср.-англ. TOUKER+MAN/eap.:
TUCKMAN
TUCKETT I'tAkit) Такетт/предпол.
уменьш. др.-англ. ил. * Tukka, см.
TUCK/
TUCKEY, TUCKIE ['tAktJ Таки,
см. TOOKEY
TUCKMAN [Члктэп] Такман,
см. TUCKERMAN
TUCKSON см. TUCK
TUDBALL ['tAdbal) Тадбалл,
см. THEOBALD
TUDDENHAM ('tAdanamJ Тадде-
нем/топон. Tuddenham (Норфолк,
Суффолк) «?р. -англ. ил. Tudda
(<THEOD)+HAM/eap.: TUDMAN,
TUDNAM
TUDER ['tju:da] Тьюдер, см.
TUDOR
TUDMAN. ['tAdman) Тадман, см.
TUDDENHAM
TUDNAM ['tAdnom] Тйднам, см.
TUDDENHAM
TUDOR ptjuSa] Тыодор, традиц.
Тюдор/Tudor, валл. вар. ил. Theodo-
re/вар.: TUDER
TUDWORTH [4Adw3(:)0] Таду-
орт/топон. Tudworth (Йоркшир) <
др.-англ. ил. Tudda «THEOD)-f-
WORTH/
TUER см. TEWER
TUESLEY ['tjuzli] ТыЬзли/голок.
Tuesley (Суррей) <др.-англ. Tiw
(языкеский бог; ср. лат. deus —
бог) + LEAH/
TUFFERY I'tAfn] Тйффери, см.
TOLLFREE
TUFFREY ['tAfri] Таффри, см.
TOLLFREE
TUFT, TUFTS [tAft, -sj Тафт,
Тафте, см. TOFT
TUGGLE I'tAgl] Таггл/топон,
Tugha 11 (Нортумберленд) <предпол.
др.-англ. ил. * Tucga+HEALH/
TUGWOOD ['tAgwud] Тйгвуд, см.
TOOGOOD
TUKE ItjurkJ Тьюк, см. TOOK
TULLIVER ftAhvd] Тйлливер,
см. TELFER
TULLOCH ['tAldk, Чл1эх] Таллок,
Т&ллох/топон. Tulloch
(Шотландия) <гаэльск. tulach — холм, бугор/
вар.: TULLOCK
TULLOCK [tAlak] Таллок, см.
TULLOCH
TULLY ['tAliJ Таллн/ирл. Macan-
Tuile — предпол. сын потопа/
TUMBER [Члтдэ] Тамбер/0р.-
англ. TUMBERE/
TUMELTY I'tAmalti] Тамелти/ирл.
MacTomaltaigh и OTomaltaigh —
букв, сын или внук большого,
громоздкого/вар.: TOMELTY, TUMILTY,
TUMULTY
TUMILTY rtAimlti] Тамилти, см.
TUMELTY
TUMMAN [Члтэп] Тймман/l) др.-
англ. TUNMANN 2) Tom, дериват ил.
Thom a s-f др.-англ. MAN (N) /вар.:
THOMMEN, TOMAN, TUMMON
TUMMON [Члтэп] Таммон, см.
TUMMAN
TUMULTY ['Umalti] Тамулти,
см. TUMELTY
TUNBRIDGE (ЧлпЬЫз] Тан-
бридж, см. TONBRIDGE
TUNN JtAn] Танн/др.-англ. ил.
Tunna<TUN/
TUNNARD [4Ansd] Тённард/dp.-
англ. TUN+HIERDE/
TUNNELL [ta'nel] _Туннёлл/др,-
англ. ил. # Tunhild<TUN+HILD/
TUNNEY, TUNNY [Члш] Тйнни
/др.-датск. ил. Tunni/
TUNNICLIFF, TUNN1CLIFFE
[ЧлткЬС] Танниклифф/гопон. То-
nacliffe (Ланкашир) <предпол. др.-
англ. TUN+EA+CLIF/eap.: DUNN-
ICLIFF, DUNNICLIFFE
TUNNY см. TUNNEY
TUNSTALL ['tAnstael, 4Anstal)
Тёнстолл, ТАнсталл/голон. Tunstall
(Дарем, Йоркшир, Кент и др.)<
др.-англ. TUN+STEALL/eap.: TUN-
STELL, TUNSTILL
TUNSTEAD [4Anstid] Тйнстед
/топон. Tunstead (Дербишир,
.Ланкашир, Норфолк) <др.-англ. TUN+
STEDE/
TUNSTELL (ЧлгЫэЦ Тйнстелл, см.
TUNSTALL
TUNSTILL [4AnstiI] Танстилл, см.
TUNSTALL
TUOHY ['to, 4u:hi] Туи, Тухи
464
TUP
TUR
T
/ирл. O'Tuathaigh — букв, потомок
правителя, властелина/вар.: TOU-
HEY, TOUHY, TWOHEY, TWOHY
TUPMAN [Члртэп] Тапман/ср.-
англ. TUPPE+MAN/
TUPPER J'Upa] Таппер/1) ран.
ново-англ. tup — баба (молота) -\-
агент, суф. -ег 2) ср.-англ. TUPPE-j-
HERDE/
TURBARD [4*bat] Тёрбард/ст.-
фр. ил. ТигЬегКгерж. (ср. др.-сканд.
Thorr, см. THOR-f dp.-вк. beraht —
яркий, блестящий) /вар.: TARBARD,
TARBART, TARBAT, TARBERT.
TARBET, TARBITT. TARBUTT.
TORBARD, TORBART, TORBERT,
TORBETT, TORBITT, TURBAT, TUR-
ВЕТТ, TURBOTT, TURBUTT
TURBAT [4*bat] Тёрбат, см.
TURBARD
TURBEFIELD ftabifbld] Тёрбе-
фнлд, см. TURBERVILLE
TURBERFIELD [ЧаЬэШё] Тёрбер-
филд, см. TURBERVILLE
TURBERVILLE [4*bavil] Тёрбер*
вилл/топон. Thouberville (Франция)/
вар.: TURBEFIELD TURBER-
FIELD, TURBYFIELD
TURBETT I'tarbitJ Тёрбетт, см.
TURBARD
TURBOTT ('tarbat] Тёрботт, см.
TURBARD
TURBUTT [4*bat] Тёрбутт, см
TURBARD
TURBYFIELD [tarbt f ul d J Тёрби-
филд, см. TURBERVILLE
TURCK см. TURK
TURFERY [4*fn) Тёрфери. см.
TOLLFREE
TURFREY ftarfnj Тёрфри. см.
TOLLFREE
TURK, TURCK [t*k] Терк/ег.-
фр. Turc — турок, мусульманин/
TURKEL [4*kl] Тёркел, см.
THURKETTLE
TURKIL [takil] Тёркил, см.
THURKETTLE
TURKINGTON [4*kiQtan] Тёр-
кингтон, см. TORKINGTON
TURLEY I'tarli) Тёрли/«рл.
MacToirdhealbhaigh — букв, сын
искренней помощи/вар.: TORLEY
TURNBILL [Ч*пЫ| Тёрнбилл,
см. TURNBULL
TURNBULL [t*nbul] Тёрнбулл
/ср.-англ. TURNEN+BULE/eap.:
TREMBLE, TRIMBLE, TRUMBLE,
TRUMBULL, TURNBILL
TURNELL [ta'nelj Турнёлл/пред-
пол, вар. фам. THORNHILL/
TURNER (Чэтэ] Тёрнер/ср.-аигл.
TURNARE/вар.: TURNOR. TUR-
NOUR
TURNEY [*t*nij Тёрни/топон.
Tournai, Tournay (Франция)/вар.:
TOURNAY, TOURNEY
TURNHAM ('tsnam] Тёрнем/го-
пон. Turnham (Мидлсекс)/
TURNOR, TURNOUR [Ч*пэ]
Тёрнор, см. TURNER
TURNPENNEY, TURNPENNY
[Чэ:п,регп] Тёрнпенни/ср.-англ.
TURNEN-fPENY/
TURP [ta:pl Терп, см. THORP
TURPIE [4*pi] Тёрпи/Turpie.
шотл. уменьш. фам. TURPIN/
TURPIN ['tarpin] Терпин/др.-сканд.
ил. Thorfinnr<Thorr, см. THOR-f-
этноним Finnr — финн/
TURPITT ft*pit) Тёрпитт/др.-
англ. TURF+PYTT/
TURRALL [Чагз1| Тарралл, см.
THOROLD
TURREFF [ЧапГ] Тйррефф, см.
TURRIFF
TURRELL [ Члгэ!) Таррелл, см.
THOROLD
TURRIFF [ЧапП Таррифф/голок.
Turriff (Шотландия) <предпол.
гаэльск. turach — укрепление, башня,
цитадель/вар.: TURREFF
TURRILL (Члп1) Тйррилл, см.
THOROLD
TURTILL [Чэ:Ы] Тёртилл, см.
THURKETTLE
TURTLE [4*tl] Тертл/ср.-англ.
TURTLE/c*. THURKETTLE, вар.:
TUTTLE
TURTON [tatn] Тёртон/гояол.
Turton (JlaHKauinpjjCdp.-сканд. ил.
Thorir-f dp.-англ. TUN/
TURVEY [4a:vi) Тёрви/голо*.
Turvey _ (Бедфордшир) <др.-англ.
TURF+IEG/
TURVILLE [4*vil] Тёрвилл/го-
465
TUS
TWI
пон. Turville (Бакингемшир) <.др.-
англ. THYRRE+FELD/
TUSHINGHAM [ЧлЛоэт] Ташнн-
гем/топок. Tushingham (Чешир) <
предпол. др.-англ. ил. $ Tunsige
« TU N 4- SIG E) + суф.
принадлежности -ing-f НАМ/
TUSTAIN см. TUSTIN
TUSTIAN I'tAstianl ТЗстиан, см,
THURSTAN
TUSTIN, TUSTAIN I'tASttn) Тй-
стин, см. THURSTAN
TU STING [tAstiQ] Тестинг, см.
THURSTAN
TUTHILL ['tAthilJ Тйтхилл, см.
TOOTHILL
TUTILL f'tAtilJ Татилл. см.
TOOTHILL
TUTTLE I'tAtl) Таттл, см.
THURKETTLE, TOOTHILL.
TURTLE
TUTTLEBEE, TUTTLEBY
f'tAtlbiJ Таттлби/голоя. Thirkleby
(Йоркшир)<др.-с/сш*д. ил. Thorkell-f-
BtR/
TUVEY [tAviJ Тйви, см. TOVEY
TUXFORD I'tAksfad] T икс форд
/топон. Tuxford (Ноттингемшир),
второй 'компонент др.-англ. FORD/
TWADDELL 1'twodl, iwa'del]
Тубдделл, Туоддёлл, см. TWEEDALE
TWADDLE I'twodl] Тубддл, см.
TWEEDALE
TWAITE, TWAITES, TWAITS
|tweit, -s| Туэйт, Ту1йтс, см.
THWAITE
TWAMLEY [twomli) Ту ом ли, см.
TWEMLOW
TWATT Itwat) Туйтт, см.
THWAITE
TWEATS [twfctsj Туйтс, см.
THWAITE
TWEDDELL J'twedalJ Туэдделл,
см. TWEEDALE
TWEDDLE I'twediJ Туэддл. см.
TWEEDALE
TWEED ftwfcdj Туйд/Tweed, река
в Англии<келът.I
TWEEDALE ftwirdeil] Туйдейл
/Tweed, река в Англии<кельт. +
др.-англ. DAEl/вар.: TWADDELL,
TWADDLE, TWEDDELL, TWEDDLE,
TWEEDIE. TWEEOLE, TWEEDY*
TWIDDY
TWEEDIE, TWEEDY |twkdt)
Ту им/предпол. вар. фам. TWEE*
DALE/
TWEEDLE [ twi:dl) Тундл/топон.
Tweedle (Шотландия) <гаэльск.
ta'oudal — долина для выгона скота/
см. TWEEDALE
TWEEDY см. TWEEDIE
TWELL, TWELLS [twel, -z]
Туэлл, Туэллз/др.-англ. АЕТ-f
thaem, tham {дат. п. ед. ч. указ.
мест. se — тот) + WELLA/eap.:
TWELVES
TWELVES (twelvz] Туэлвз/eap.
фам. Tweils. см. TWELL/
TWELVETREES ptwelvtrfczj
Туэлвтрнз{ново-англ. twelve —
двенадцать^ trees — деревья/
TWEMLOW [twemlau] Туэмлоу
/топон. Twemtow (Чешир) <др.-англ.
twaem hlawum, дат. п. TWS+
HLAEW/eap.: TWAMLEY, TWOMB-
LEY, TWOMBLY, TWOMELEY,
TWOMLEY
TWENTYMAN ['twentimdn) Туэн-
тиман/др.-амгл. TWI-WINTRE+
MAN(N)/
TWICHELL 1'twitfal) Туйчелл,
см. TWJTCHELL
TWICKENHAM (twiknam) Туй-
кенем/голом. Twickenham
(Мидлсекс) <сдр.-англ. ил. * Twicca +
НАММ/
TWIDDY ftwidi] ТунААн/предпол.
вар. фам. TWEEDALE/
TWIFORD см. TWYFORD
TW1GG, TWIGGE, TWIGGS
[twifl, -zj Туйгг, Ту иггэ/ср.-англ.
TWIG, TWIG/
TWIN [twmj Туйн, см. TWINN
TWINE [twain) ТуШ/др.-англ.
TWIN/
TWINEHAM, TWINEM [twainam)
T у аннем/топон. Twineham
(Суссекс )< dp.-англ. BETWEONAN+e>m,
дат. п. мн. ч. от ЕА/вар.: TWY-
MAN, TWYNAM
TWINER I'twama] Туёйнер/ср.-
англ. TWlNIN+агеят. суф. -ег/
TWINING, TWYNING ptwainiQ)
Ту$йнинг/голо« Twining (Глостер-
466
TWI
TYS
T
тыр)<др.англ. f BETWEONAN +
eam, дат. it. мн. ч. от EA/
TWINN (twin) Ту Анн/ср.-англ.
TWINNE/eap.: TWIN
TWISS (twis) Туксс/предпол. др.-
англ. TWISLA/eap.: TWIST
TWISSELL ftwisdl] Туйсселл, см.
TWIZEL
TWIST [twist] Туист, см. TWISS
TWISTLETON ['twisttan] Туисл-
тон/топон. Twist leton (Йоркшир) <
др.-англ. TWISLA + TUN/eap.: TWl-
STON
TWISTON I'twistanl Туйстон, см.
TWISTLETON
TW1TCHELL rtwttfal) Туйтчелл
/диал. twitchel — узкий проход между
домами/eap.: TWICHELL
TWITCHEN I'twitfinl Туитчен
/ топон, Twitchen (Девоншир) <др.-
англ. TWICEN/eap.: TWITCHIN,
TWITCHING
TWITCHIN ['twitfin) Туйтчнн. см.
TWITCHEN
TWITCHING, TWITCHINGS
ftwitfig, -z] Туйтчинг, Туйтчингз,
см. TWITCHEN
TWITE (twait] Туант, см.
THWAITE
TWIZEL [twaizl] ТуШъл/топон.
Twizel Castle, Twizell
(Нортумберленд) <др. -англ. TWIS LA/ вар.:
TWISSELL
TWO HEY, TWOHY см. TOUHEY
TWOMBLEY, TWOMBLY ['lumbU]
Т^мбли, см. TWEMLOW
TWOMELEY, TWOMLEY [tu.mli]
Т?мли. см. TWEMLOW
TWO ME Y, TWOOMY. TOOMEY
[Чили] Туми/ярл. O'Tuama — букв.
потомок крепости, оплота/
TWOMLEY см. TWOMELEY
TWOOMY см. TWOMEY
TWYCROSS ['twaikrasj Туйй-
кросс/ топон. Twycross (Лестер-
шир)<др.-акгл. TWb+CROS/
TWYFORD, TWIFORD ('twaifed)
Туййфорд/голок. Twyford
(Бакингемшир, Беркшир, Гемпшир и др.)<
др.-англ. TWI+FORD/
TWYMAN ('twaiman) Туайман,
см. TWINEHAM
TWYNAM [twainam] Туёйнам,
см. TWINEHAM
TWYNING см. TWINING
TYACKE [taiak, 4aiask] Тййак
/ валл. taiawg — крестьянин, фермер/
TYAS [taias] Тайас/сг.-фр. tieis —
немец/вар.: TYES
TYDD, TIDD {tid) Тнлл/топон.
Tydd (Кембриджшир,
Линкольншир) <др.-англ. TITT/
TYDEMAN ['taidiman, 'tatdman)
ТШеман, Тайдман, см. TIDDEMAN
TYDSLEY ['tidzli] Тйдзли, см.
TYLDESLEY
TYE [taij Тай/ др.-англ. TEAG/
TYER [Чаю) Тёйер/коря. tyor —
мастер по кладке черепицы/вар.:
TYRE
TYES [taias] Тайес, см. TYAS
TYLDESLEY, TILDESLEY,
TILDSLEY ('tildili, 'tilzlij Тйлдзли,
Тйлзли/голоя. Tyldesley (Ланка-
шир)<др.-а«гл. ил. Tilwaid (<TIL+
WEALD) + LEAH/ eap.: TILLSLEY,
T1LSLEY, TILZEY. TYDSLEY
TYLEE см. TILEY
TYLER, TILER [taila] ТШер/ср.-
англ. TYELERE, TYLARE/вар.:
TYLOR
TYLEY см. TILEY
TYLOR ('taila] ТШор. см. TYLER
TYNAN ftainan] Тййнан/ирл.
O'Teimhneain — предпол. потомок
тёмного или серого/
TYNDALE см. TINDAL
TYNDALL см. TINDALL
TYNEMOUTH ftainmauO,
'ttnmauO] Твйнмаут, Тйнмаут/ то-
пон. Tynemouth (Нортумберленд)
<Тупе, назв. реки<кельт.+др.-англ.
MUTH/
TYRE [Чаю] Тайр, см. TYER
TYRELL I'tiralJ Тйрелл, см.
TIRRELL
TYRRELL см. TIRRELL
TYRWHITT rtmtl Тйритт/ топон.
Trewhitt (Нортумберленд) <др.-
сканд. TYRI+THVEIT/
TYSOE [4aisau] Тййсо/гояои.
Tysoe (Уорикшир) <др.-англ. Tiw
(языческий бог)+НОН/
TYSON [4aisnJ Тайсон/l) ст.-фр.
467
TYT
UPP
tison — головня 2) вар. фам. Dyson,
см. DYE/
TYTHERLEIGH, TITHERLEIGH
I'ti6ahJ Тйдерл и/голом. Tytherleigh
(Гемпшир, Девоншир) <.др.-англ.
TIEDRE+LEAH/
TYTLER см. TITLER
TYZACK ['taizaek, 'tizaekj Тайзак,
Тйзак/голом. Tizac (Франция)/
U
UBANK см. EWBANK
UDALE ('ju:deil, ju/deil] Юдейл,
Юдёйл, см. UDALL
UDALL ['jwdal, 'ju:d3:l, 'ju:dael,
jtfdsl, jit'dal] Юдалл, Юдолл,
Юдалл, Юдолл/го лок.^ Yewdale
(Ланкашир) <др.-англ. IW, EOW-+-
DAEL/ вар.: UDALE, UDELL
UDELL (ju:'del] Юдёлл, см.
UDALL
UFFINGTON I'AfiQtan) Аффинг-
тон/голом. Uffington (Беркшир) <
др.-англ. ил. JJffa-f-суф.
принадлежности -ing+TUN/
UFFORD ['AfadJ Аффорд/голом.
Ufford (Нортгемптоншир, Суф-
фолк)<др.-англ. ил. Uffa+WORTH/
UGHTRED ['tttnd, 'ittred) Утред,
см. OUGHTRED
ULLOCK ['л1зк] Аллок/голом.
Ullock (Камберленд)<др.-с/само\
ULFR+LEIKR/вар.: HULLOCK
ULPH (лИ) Алф/др.-сканд. ил,
Ulfr<ULFR/
ULRICH, ULRIK ['ulrik] Улрик,
см. WOOLRICH
ULVERSTON ('Alvastan] Алвер-
стон/голом. Ulversion (Ланкашир) <
др.-англ. ил. Wulfhere «WULF-f
HERE)+TUN/
UMFREVILLE, UMPHREVILLE
('Amfravil, 'Amfnvil] Амфревилл
/ топон. Umfreville (Франция)/
UMPELBY ['AmplbiJ Ампелби/го-
пон. Anlaby (Йоркшир) <.др.-сканд.
ил. ОШт+др.-англ. BY/ вар.: UM-
PLEBY
UMPHREVILLE ел. UMFREVILLE
UMPLEBY ['Amplbi) Амплби. см.
UMPELBY
UNCLE, UNCLES, UNKLES
['Ankl, -z] Анкл, Анклз/др.-сканд.
ил. UlfketeKULFR+KETILL/eap.:
UNGLES
UNDERDOWN ('AndadaunJ Андер-
даун/др.-англ. UNDER+DUN/
UNDERHAY ['Anda,hei] Андерхей
/ др.-англ. UNDER+HAEG/
UNDERHILL ['AndahilJ Андер-
хилл/др.-англ. UNDER+HYLL/eap.:
UNDRELL
UNDERWOOD ['Andawud) Андер-
ву а/топон. Underwood (Дербишир,
Ноттингемшир)<др.-англ. UNDER-f
WUDU/
UNDRELL ['Andnl] Андрелл, см.
UNDERHILL
UNGLES ['Anglz] Англз, см.
UNCLE
UNKLES см. UNCLE
UNSWORTH ['Anzw8(:)9] Ah-
эуорт/ голом. Unsworth (Ланкашир)
<др.-англ. ил. Hund (<HUND) +
WORTH/
UNTHANK ['An6sr)k] Антанк/го-
пон. Unthank (Камберленд,
Нортумберленд) <др.-англ. UNTHANCES/
UNWIN J'Anwin] Ануин/ др.-англ.
ил. Unwine<UNWINE/
UPCHER I'Aptja) Апчер, см.
UPSHER
UPCHURCH pAptTatt] Апчерч
]__топон. Upchurch (Кент)<др.-англ.
UP+CIRICE/
UPCOTT ['Apkatl Апкотт/д*р.-
англ. UP+COT/
UPCRAFT_ ['Apkraft) Апирафт
/ др.-англ. UP+CROFT/
UPHAM 1'лрэт] Апем/топон.
Upham (Гемпшир) <др.-англ. UP+
НАМ/
UPHILL ('AphilJ Апхилл/1) др.-
англ. UP+HYLL 2) голом. Uphill
(Сомерсетшир)<др.-англ. UPPAN+
PYLL/
UPJOHN ['Apd3onJ КпАЖОн/валл.
ар — сын-f ил. John/
UPPERTON ('ApatanJ Аппертон
/ предпол. вар. фам. UPPINGTON/
UPP1NGTON [Apintan] Аппинг-
тон/голом. JJppington (Шропшир)<
др.-англ. UP+TUN/eap.: UPPER-
TON
468
UPR
VAL
V
UPRICHARD (jtt'pritfctd, ju:-
pntjad, Ap'ritjad) Юпрйчард, Апрй-
чард/ валл. ар — сын-f ил. Richard/
UPRIGHT ['Aprait] Апрайт/ср.-
англ. UP -R1HT/
UPSALL ('Apsol] Апсалл/голок.
Upsall (Йоркшир) <.др.-сканд. UPP-f-
salir, мн. ч. от SALR/
UPSHER 1'лрХэ] Апшер/голок.
Upshire (Эссекс) <др.-англ. UP+
SCIR/ eap-: UPCHER
UPSOM ['Apsam] Апсом, см.
UPSTON
UPSON ['Apsn] Апсон, см.
UPSTON
UPSTON, UPSTONE ['ApstanJ
Апстон/гопоя. Ubbeston
(Суффолк) <др.-датск. ил. иЪЫ+др.-англ.
TUN/eap.: UPSOM, UPSON
UPTON ('Apton] kmon/топон.
Upton (Бакингемшир, Беркшир,
Девоншир и др.)<др.-англ. UP+
TDN/
UPWARD ['ApwadJ Апуард, см.
UPWOOD
UPWOOD ['Apwud] Апвуд/топон.
Up wood (Хантингдоншир) <др.-англ.
UP-f WUDU/eap.: UPWARD
URBAN ['*Ьэп1 Зрбан/ил. Urban/
вар.: URBEN
URBEN ['aban] Зрбен, см. URBAN
URLIN ['aim) Зрлин, см. HURLIN
URLING faho) Зрлинг, см.
HURLIN
URLWIN ['alwin] Зрлуин, см.
HURLIN
URMSON famsn] дрмсон, см.
URMSTON
URMSTON ['amstan) Зрмстон
/ топон. Urmston (Ланкашир) «?p.-
датск. ил. Urm (ср. др.-сканд.^ил.
Ormr<ORMR) +др.>англ. TUN/
вар.: URMSON
URPETH ['аров] Зрпет/толок.
Urpeth (Дарем )<др. -англ. UR+
PAETH/
URQUHART ['akat, '*xat] Зркарт,
Зрхарт/гошм. Urquhart
(Шотландия) <кельт. на опушке леса/
URRY ['ап! Арри, см. WOOL-
RICH
URSELL fasdlj $рселл/ыл.Ursula/
URWIN см. ERWIN
URY [ju:an] !Ори. см. WOOL-
RICH
USBORN, USBORNE ['Azbon)
Азборн, см. OSBORN
USHER ('AjaJ Ашер/ ср.-англ.
USCHER/eap.: HUSHER, LUSHER,
USSHER
U SHERWOOD ['Ajowud) Ашер-
вуд, см. ISHERWOOD
USSELL I'asIJ Асселл, см.
UZZELL
USSHER ['лХэ] Ашшер, см.
USHER
UTLEY ['Ath] Атли/толок. Otley
(Суффолк) <*др.-англ. ил. $ Otta
«OHT)+LEAH/eap.: UTTLEY
UTTIN ['Atin] Аттин, см. UTTING
UTTING ['AtinJ Аттинг/др.-аягл.
ил. * Utting/вар.: UTTIN
UTTLEY ['Ath] Аттли, см. UTLEY
UWINS см. EWIN
UZZELL ['AzIJ Аззелл/ ст.-фр.
oisel — птица/вар.: USSELL
V
VACHA ['va?Ja, 'veitfa] B*iua, Вей-
ча, см. VACHER
VACHER ['vaeja, 'veitfaj Вашер,
Вёйчер/ст.-фр. vachier — пастух/
вар.: VACHA, VATCHER
VAGG [vaegj Barr, см. FAGG
VAIL, VAILE см. VALE
VAILLANT ('vaeljant] В4лльянт
/ ст.-фр. vaillant —
храбрый,доблестный, стойкий/вар.: VALIANT
VAINES см. VANE
VAISEY, VAIZEY, VASEY, VEYSEY
['veizt] Вёйзи/ст.-фр. envoisie —
игривый, весёлый/вар.: FACEY,
FEASEY, FEESEY, PHEYSEY,
VEASEY, VEASY, VEAZEY, VE-
SEY, VEZEY, VOISEY, VOYSEY
VALANCE ('vaelansj Волане, см.
VALLANCE
VALE, VAIL, VAILE [veil) Вейл
/ ср.-англ. VAL/
VALENTIN ['vslsntin] Валентин,
см. VALENTINE
VALENTINE ['vaelantam] Вблен-
тайн/ил, Valentine/eap.: VALENTIN,
469
VAL
VEA
VALLENTIN, VALLENTINE,
VALLENTYNE, VALLINTINE
VALET ['vaHitJ Валет, см. VALLET
VALIANT ['vaeljant] Вальянт, см.
VAILLANT
VALIN, VALINS ['vaehn, -z]
ВЗлин, Валинз, см. VALLIN
VALLANCE, VALLANS [vaelans]
Валланс/голок. Valence (Франция)/
вар.: VALANCE, VALLENCE
VALLENCE ['vaelans] Валленс, см.
VALLANCE
VALLENTIN [vaelantin]
Валентин, cjk. VALENTINE
VALLENTINE, VALLENTYNE
['vaelantain] Валлентайн, см.
VALENTINE
VALLET ['vaelit] В&ллет/ст.-фр.
valet, vaslet — слуга, лакей/вар.:
VALET
VALLEY ('vaehj Ъалли/ср.-англ.
VALE/
VALLIN, VALLINS ['vaehn, -2]
Валлин, Валлинз/гояок. Valognes
(Франция)/вар.: VALIN, VALINS,
VALLINGS
VALLINGS ['vaehnz] Валлингз, см.
VALLIN
VALLINS см. VALLIN
VALLINTINE ['vaelmtain] Валлин-
тайн, см. VALENTINE
VALLIS ['veils] В&ллис/топон.
Valois (Франция)/
VAN [vaen] Ван, см. FENN
VANCE [vans, vans] Ване/вар.
фам. Vanns, см. VANN/
VANE, VAYNE, VANES, VAINER
[vein, -z] Вейн, Вейнз, см. FANE
VANN, VANNS [vaen, *z] Ванн,
Ваннз, см. FENN
VANNER ['vaena] Ваннер, см.
FANNER
VANNS см. VANN
VANTAGE ['vcuntid3l Вантидж
/ ср.-англ. AVANTAGE/
VARAH ['vctra] Вара. см. FERRER
VARDEN I'vttdan] Варден, см.
VERDEN
VARDER I'vada) Вардер, см.
VERDIER
VARDON I'vadan] В*рдон, см.
VERDEN
VAREY, VARY [vaen, 'vean] Вари,
Вэри, см. FERRER
VARLEY, VERLEY ['vcriij Варли
/ ирл. MacanBhearshuiligh — букв.
сын зоркого/сл. FARLEIGH
VARNAM ['vcunam] Варнам, см.
FARNHAM
VARNAY I'veniJ Варни, см.
VERNAY
VARNHAM ['vctnam] Вйрнем, см.
FARNHAM
VARNON ['vounan] Ва*рнон, см.
VERNON
VARNUM [vcundm] Варнум, см.
FARNHAM
VARROW ['vaerau] Вёрроу, см.
FERRER
VARTY {'vcuti] Варти, см. VERITY
VARY см. VAREY
VASEY см. VAISEY
VASS, VASSE [vaes] Васс/ст.-фр.
vasse — слуга, вассал/
VASSALL [vassal] Вассалл/ср.-
англ. VASSAL/
VASSAR ['vassa] B&ccap/ст.-фр.
vasseor—вассал/вар.: VASSER
VASSE см. VASS
VASSER ['vassa] Biccep, см.
VASSAR
VASSEY, VASSIE, VASSY ['vast]
Васси/голой. Vassy (Франция)/
. VATCHER [vaetja] Ватчер, см.
VACHER
VAUGHAM [vo:m] Bom, cm.
VAUGHAN
VAUGHAN, VAUGHN [van] Вон
/ валл. fychan — маленький/ вар.:
VAUGHAM
VAUS, VAUSE [vas] Вое, см.
VAUX
VAUX [vaz, voks, vsks, vauks]
Воз, Вокс, Воукс/топон. Vaux
(Франция)/^.: VAUS, VAUSE
VAVASOUR ['vaevasua, vaevasa]
Вавасур, Вавасор/ ср.-англ.
VAVASOUR/ вар.: VAVASSEUR
VAVASSEUR [,vaeva's*] Вавас-
сер, см. VAVASOUR
VAYNE см. VANE
VEAL, VEALE, VEEL [vH] Вил
/ 1) ср.-англ. VEL 2) ст.-фр. vieil—
старый/вар.: VEALL
VEALL [vi:|] Вилл, см. VEAL
470
VEA
VER
V
VEAR, VEARE см. VERE
VEASEY, VEASY, VEAZEY, VESEY,
VEZEY [vizi] Визи, см. VAISEY
VECK (vek] Век/ст.-фр. le
eveske — епископ/вар.: VICK,
WESKE
VEEL см. VEAL
VEEVERS, VEVERS ['vivaz]
Вйверз/топон. Viviers (Франция)/
VEIL [veil) Вейл/ ст.-фр. de la
veille — сторож/
VENABLE fvenabl] Вёнабл, см.
VENABLES
VENABLES fvenablz] Вёнаблз
/ топон. Venables (Франция)/ вар.'.
VENABLE, VENNABLE
VENDER ['venda] Вёндер/сг.-фр.
vendeor —- торговец, разносчик/
VENES [vi'nes] Венёс/голом.
Venoix (Франция) /вар.: VENESS,
VENIS. VENUS
VENESS [vi'nes] Венёсс, см.
VENES
VENIS ['vfcnis] Вйнис, см. VENES
VENN [ven] Венн, см. FENN
VENNABLE ['venabl] Вённабл,
см. VENABLES
VENNALL ['venal] Вённалл, см.
VENNELL
VENNELL ["venal] Вённелл/сг.-
фр.. venelle — переулок, проезд/
вар.: FENNELL, VENNALL
VENNER ['vend] Вённер/сг.-фр.
veneur — охотник/вар.: FENNER,
VENOUR
VENNICKER [Чешка] Вённикер,
см. FENWICK
VENOUR ['vena, vfnua] Вёнор,
Венур, см. VENNER
VENTERS ['ventaz] Вёнтерз, см.
VENTRESS
VENTOM J'yentam] Вёнтом, см.
FENTON
VENTON J'ventan] Вёятон, см.
FENTON
VENTRE ['ventaj Bemp/сокр. от
ср.-акгл. AVENTURE/ eap.:
VENTURE
VENTRESS f'ventns] Вёнтресс
/сокр. от ср.англ. AVENTUROUS/
вар.: VENTERS, VENTRISS
VENTRISS [ventns] Вёнтрисс.
см. VENTRESS
VENTURE ['ventja] Вёнчур, см
VENTRE
VENUS [vbnas] Вйнус, см. VENES
VERDEN ['va:dan] Вёрден/голон.
Verdun (Франция)/вар.: VARDEN,
VARDON, VERDIN, VERDON
VERDI ER_J'va:dja] Вёрдьер/ср-
англ. VERDURE/<mp.: VARDER
VERDIN ['vauiin] Вёрдин, см.
VERDEN
VERDON [va:dan] Вёрдон, см.
VERDEN
VERE, VEAR, VEARE [via] Вир
/ тояон. Ver (Франция)/
VERGE ['va:d3J Вер&ж/ср.-англ.
VERGE/
VERGIN, VERGINE см.
VIRGIN
VERGO см. VIRGO
VERITY [venttj Вёрити/фр.
verite — истина, правда/вар.: VARTY
VERLEY см. VARLEY
VERN, VERNE [van] Верн, см.
FERN
VERNAY, VERNEY ['v*ni] Верни
/ топон. Vernay (Франция)/ вар..
VARNEY
VERNE см. VERN
VERNER J'vana] Вёрнер, см.
WARNER
VERNEY см. VERNAY
VERNON ['vamanj Вёрнон/голои.
Vernon (Франция) /eap.. VARNON,
VERNUM
VERNUM fvamam] Вёрнум, см.
VERNON
VERRALL ['ver*l, 'veral] Вёрролл,
Вёрралл/предпол. топон. Firle
(Суссекс) <др.-англ. # fierol —
покрытый дубами/вар.: VERRELL,
VERRILL
VERRELL I'veral) Вёррелл, см.
VERRALL
VERREY, VERRY [ven] Вёррн
/ топон. Verrey, Ven у (Франция)/
eap.: VERY
VERRIER fverja] Вёррьер/ст.-
фр. verrier — стекольщик/
VERRILL ['veril] Вёррилл, см.
VERRALL
VERRY см. VERREY
VERT [va:t| Верт/топон. Vert
(Франция)/
471
VER
VIL
VERTUE см. VIRTUE
VERY 1'vian, 'veri] Вйри, Вёри, см.
VERREY
VESEY см. VEASEY
VESSEY ['vesi] Вёсси/топон.
Vessey (Франция)/
VEVERS см. VEEVERS
VEYSEY см. VAISEY
VEZEY см. VEASEY
VlALt VIALS I'vaial, -z, 'уаЫ, -z]
Ванал, Ваналз, Вайол, ВЯйолз, см.
VITAL
VIALL, VIALLE, V1ALLS ['vawl,
-z, 'vaiD:l, -z] Вайалл, Вайаллз,
Вайолл, Вайоллз,-сл. VITAL
VIALS см. VIAL
VIAN ['vaianj Вайан/голок.
Vienne (Франция)/
VIANT ('vaiantj Вайант/сг.-#р.
viande — мясо; пища/
VICAR, VICARS; VICKARS ['vika,
-z] Вйкар, Вйкарз/ср.-англ. VICARI/
вар.: VICCARS, VICKER, VICKERS,
VICKESS, VICKRESS
VICARAGE ['vikancb] Викаридж
/ ср.-англ. Vicarish= Vicars, см.
VICAR/eap.: VICKERAGE, VICKE-
RIDGE, VICKRIDGE
VICAREY см. VICARY
VICARS см. VICAR
VICARY, VICAREY, VICKARY
['vikarij Вйкари/ ср.-англ. VICARI/
вар.: VICCARY, VICKERY
VICCARS fvikaz] Вйккарз, см.
VICAR
VICCARY ['vikdri] Вйккари, см.
VICARY
VICK [vik] Вик, см. VECK
VICKARS см. VICAR
VICKARY см. VICARY
VICKER, VICKERS ['vika, -zj
Вйкер, Вйкерз, см. VICAR
VICKERAGE, VICKERIDGE ['vi-
kand3| Вйкеридж, см. VICARAGE
VICKERMAN I'vtkaman] Вйкер-
мгн/ср.-англ. VICARI+MAN/
VICKERS см. VICKER
VICKERY ['vikari] Вйкери, см,
VICARY
VICKESS ['vikis] Вйкесс/eap. фам.
Vicars, см. VICAR/
VICKRESS ['vikris] Вйкресс/вар.
фам. Vicars, см. VICAR/
VICKRIDGE ['viknd3l Вйкридж,
см. VICARAGE
VICTOR fvikta] Вйктор/ил.
Victor/
VIDAL ['vaidlj Вайдал, см. VITAL
VIDDLER ('vidla] Вйддлер, см.
FIDLER
VIDEAN ['vidian] Вйдеан, см.
VIVIAN
VIDLER fvidla] Вйдлер, см.
FIDLER
VIEL, VIELE ['vaial) Вайел, см.
VITAL
VIGAR, VIGARS I'vaiga, -z,
'vaigcu, -zj Вайгар, Вййгарз, см.
VIGOR
VIGER, VIGERS [vaiga, -zj
Вайгер, Вайгерз, см. VIGOR
VIGGAR, VIGGARS [viga, -zj
Вйггар, Вйггарз, см. VIGOR
VIGGERS ['vigaz] Вйггерз, см.
VIGOR
VIGGOR, VIGGORS ['viga, -zj
Вйггор, Вйггорз, см. VIGOR
VIGNE см. VINE
VIGNES [vtnz] Винз, см. VINE
VIGOR, VIGOUR, VIGORS,
VIGOURS ['vaiga, -z] Вайгор,
В&пгорз/ср.-англ. VIGOUR/eap..
VIGAR, VIGARS, VIGER, VIGERS,
VIGGAR, VIGGARS, VIGGERS,
VIGGOR, VIGGORS, VIGRASS,
VIGUERS, VIGUR, VIGURS, VIGUS
VIGRASS ['vigrasj Вйграсс/вар.
фам. Vigors, Vigours, см. VIGOR/
VIGUERS i'vaigaz] Вайгёрз/вар.
фам. Vigors, Vigours, см. VIGOR/
VIGUR, VIGURS [vaigs, -z,
'viga, -z] Вайгур, Вййгурз, Вйгур,
Вйгурз, см. VIGOR
VIGUS ['vaigas] Вайгус/eap. фам.
Vigors, Vigours, см. VIGOR/
VILAIN ('vilan] Вйлан, см.
VILLAIN
VILE ['vail] Вайл, см. VITAL
VILLAIN f'vibn] Виллан/ср.-акгЛ.
VlLEIN/вар.: VILAIN, VILLEIN,
VILLIN
VILLARS fvibzj Вйлларз, см.
VILLIERS
VILLEIN, VILLIN j'vilm] Вйллин,
см. VILLAIN
472
VIL
VOL
V
VILLERS ['viiaz] Вйллерз, см.
VILLIERS
VILLIERS ['vilaz, 'viljaz] Вйллерз,
Вйлльерз/толок. Villiers (Франция)/
вар.: VILLARS, VILLERS, VILLIS
V1LLIN см. VILLEIN
VILLIS ('vihs] Виллис, см.
VILLIERS
VILLY ['vih] Вилли/голом.
Villy-Bocage (Франция)/
VINCE [vins] Винс/Vince, дериват
ил. Vincent/
VINCENT ['vinsant) Винсент
/ ил. Vincent/ вар.: VINCETT, VIN-
SEN, VINSON, VINSUN
VINCETT fvinsit] Вйнсетт, см.
VINCENT
VINCK, VINK [vink] Винк, см.
FINCH
VINE, VIGNE, VINES [yam, -z)
Вайн, Вайнз/ср.-англ. VINE/eap.:
VIGNES
VINER, VYNER ['vaina] ВШер
/ст.-фр. vignour — виноградарь/
VINES см. VINE
VINEY ['vaim] Вайни/гояон.
Vigny, Vignay (Франция)/
VINICK I'vinik] Вйник, см.
FENWICK
VINK см. VINCK
VINSEN ['vinsan] Вйисен, см.
VINCENT
VINSON I'vinsn] Вйнсон, см.
VINCENT
VINSUN ['vinsan] Вйнсун, см.
VINCENT
VINTER ['vinta] Винтер/ср.-а«гл.
VINITER/eap.; VINTINER, VINTOR
VINTINER ['vintina] Вйнтинер,
см. VINTER
VINTON J'vtntan) Винтон/голок.
Feniton (Девоншир) <Vine, назв.
ручья {<валл. f fin — граница)
+др.*англ. TUN/
VINTOR ['vinta] Виктор, см.
VJNTER
VIOLETT ['vaialitj ВаЯолетт
/ср.-англ. VIOLET/
VIPAN ['vaipaen] Вййпан, см.
VIPONT
VIPON ['vaipanj Вййпон, см.
VIPONT
VIPOND ['vaipand] Вййпонд, см.
VIPONT
VIPONT ['vaipant] Вайпонт/голок.
Vieuxpont (Франция)/вар.: VIPAN,
VIPON, VIPOND, VIPPOND
VIPPOND ['vipandj Вйппонд, см.
VIPONT
VIRGIN, VERGIN, VERGINE
['va:d3in] Верджин/ср.-аягл.
VIRGINE/
VIRGO, VIRGOE, VERGO
['vagau] Вёрго/лат. virgo, virginis —
дева, девушка, молодая женщина/
VIRLEY ['varli] Верли/голон.
Virley (Эссекс) <топон. Verly
(Франция)/
VIRTUE, VERTUE ['v*tju:] Вёртью
/ср.-англ. VERTU/
VISE, VIZE, VYSE [vaiz] Вайз
/ст.-фр. devise — граница/
VISICK ['vizik] Вйзик, см.
PHYSICK
VITAL ['vaital] Ыйтал/ ст.-фр. ил.
Vitel, VieKjiar. ил. Vitalis<vitalis —
жизненный, жизнеспособный, живой/
вар.: VIAL, VIALL, VIALLE, VIALLS,
VIALS, VIDAL, VIEL, VIELE, VILE
VIVIAN, VYVIAN, VYVYAN,
VIVIANS ['vivian, -z] Вивиан,
Вйвианз/ил. Vivian/eap.; FIDDIAN,
FIDGEN, FIDGEON, FITHIAN,
PHETHEAN, PHYTHIAN, VIDEAN,
VIVIEN
VIVIEN ['Vivian] Вйвиен, см.
VIVIAN
VIZARD ['vtzad] Вйзард, см.
WISHART
VIZE см. VISE
VIZER ['vaiza] ВШер/ст.-фр.
vise иг — наблюдатель/вар.: VIZOR
VIZOR ['vaizaj ВШор, сл-VIZER
VOAK [vaukl Вбук, см. FOLK
VOISEY, VOYSEY ['vaizi] Войзи,
см. VAISEY
VOKE, VOKES [vauk, -s] Вбук,
Воукс, см. FOLK
VOLANT ['vaulant] Воулант
/volant — проворный, живой,
подвижный, прич. от ст.-фр. voler —
летать/вер.: VOLANTE
VOLANTE [va'lamti] Волйнте, см.
VOLANT
VOLK, VOLKE, VOLKES, VOLKS
473
VOL
WAD
[valk. -s. vaulk, -s] Волк, Волке,
Воулк, Воулкс, см. FOLK
VOLLER, VOLLERS [уэ1э, -z]
Воллер, Воллерз, см. FULLER
VOS (vdsJ Вое, см. FOSS
VOSS [vds] Восс, см. FOSS
VOULES см. VOWLE
VOWELL, VOWELLS [vaual, -z]
Вауэлл, Вауэллз, см. FOWLE
VOWLE, VOWLES, VOULES
[vaul, -z, vaul, -z] Воул, Воулз,
Ваул, Ваулз, см. FOWLE
VOWLER I'vaula] Ваулер, см.
FOWLER
VOWLES см. VOWLE
VOX [vaks] Бокс, см. FOX
VOYCE [vais] Во&с/топон. Voise
(Франция)/
VOYLE [vdiI] Ъонл/валл. moel —
лысый/
VOYSEY см. VOISEY
VYNER см. VINER
VYSE см. VISE
VYVIAN, VYVYAN см. VIVIAN
W
WACE, WASE, WASON, WAISON,
WAYSON [weis, -n} Уэйс, Уэйсон
/ст.-фр. ил. Gace<aepM. Waz(z)o/
вар.: GAZE. WASH, WASS, WASSE,
WASSON
WACEY, WASEY (weisil Уэйси
/ср.-англ. Wascius<2ep*. ил.
Waz(z)o/eap.: WASSEY
WACHER ('waettel Уачер, см.
WATCHER
WACHMAN (wDtJmanl Уочман,
см. WATCHMAN
WACKETT ['waekitl Уакетт/эгиле.
неясна/вар.: WAGGETT
WACKLEY ['waekh] Уаклн, см.
WAKELEY
WACKRILL ['waeknll Уакрилл
/др.-англ. ил. $ Waecerhild
<WAECCE+HILD/eap.: WAKE-
RELL
WADDACOR [w^ddkd] Уоддакор,
см. WADDECAR
WADDAKER ['wDdsks] Убддакер,
см. WADDECAR
WADDECAR ['wodikaj Уоддекар
/топон. Weddjker (Камберленд)
< др.-англ. WEOD -f AECER/ вар.:
WADDACOR, WADDAKER,
WADDICAR
WADDELL ('wDdl, wo'del] Уодделл,
Уоддёлл/топон. О dell или Wood hi 11
(Бедфордшир) <др.-англ. WAD +
HYLL/ вар.: WADDLE, WEDDELL,
WEDDLE, WEDELL
WADDELOW I'wadtbu] Убдделоу,
см. WADDILOVE
WADDEN ['wodanj Уодден, см.
WADDON
WADDICAR ['wDdika) Убддикар,
см. WADDECAR
WADDIE, WADDY ['WDdi] Убдди,
см. WALTHEW
WADDILOVE ['WDdilAvl Уоддилов
/др.-англ. ил. Wealdtheof<WEALD
+THEOF/eap.: WADDELOW, WAD-
DILOW, WADLOW
WADDILOW [4vadil9u] Уоддилоу,
см. WADDILOVE
WADDINGTON [wodiQtan] У6д«
дингтон/голой. Waddington
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Wada (<WA-
DAN)+суф. принадлежности -ing-Ь
TUN/
WADDLE [wad!] Уоддл, см.
WADDELL
WADDON fwDdan] Уоддон
/топон. Waddon (Дорсетшир^Суррей)
<др.-англ. WAD + DUN/eap.:
WADDEN
WADDRUP fwodrap] Уоддруп,
см. WARDROBE ^
WADDS {wodz| Уоддз/предлол.
Wad, дериват др.-англ. ил. Weal*
dtheof, см. WADDILOVE/
WADDY см. WADDIE
WADE, WAIDE, WADESON,
WAIDSON Jweid, -sn] Уэйд, Уэйдсон
/I) др.-англ. ил. Wada<WADAN
2) топон. Wade (Суффолк) <др.-англ.
WAED/
WADEMAN fweidman] Уэйдман
/др.-англ. WAD+MAN (N) /вар.:
WADMAN
WADER, WAIDER, WEIDER
J'weida] Уэйдер/1) ст.-фр. wesdier,
waisdier — изготовитель красителя из
вайды или торговец вайдон 2) др.-
англ. WAD-f агент, суф. -ег/
474
WAD
WAK
W
WADESON см. WADE
WADEY, WADIE, WADY [weidi]
Уэйди, см. WALTHEW
WADHAM fwpdam] Уолем/др.-
англ. WUDU-f НАМ/
WADIE см. WADEY
WADLE1GH, WADLEY [wadhj
У о дли /топон. Wadley (Беркшир)
<др.-англ. ил. Wada (<WADAN)-f
LEAH/
WADLOW ('wDdlau] Уодлоу/ызчез-
нувший топон. Wad low
(Бедфордшир)/^. WADDILOVE
WADMAN ['wodman] Уодман, см.
WADEMAN
WADSWORTH ['WDdzwaG] Уод-
зуэрт/топон. Wadsworth (Йоркшир)
<.предпол. др.-акгл. ил. Wada
(<WADAN)+WORTH/*ap.: WORD-
SWORTH
WADY см. WADEY
WAFER I'weifa] Уэйфер/ср.-англ.
WAFRE/
WAGENER ['waegana] Уагенер,
см. WAGNER
WAGGENER ['waegana) Уаггенер,
см. WAGNER
WAGGETT ['waegit) Уаггетт, см.
WACKETT
WAGGONER fwaeganaj Уаггонер,
см. WAGNER
WAGHORN, WAGHORNE
['waeghom] Уагхорн/dp. -англ. WA-
GIAN-fHORN/
WAGNER ['waegna] Уагнер/рш*.
ново-англ. waganer — возчнк<голл.
wag(h)en — фургон, повозка/вар..*
WAGENER, WAGGENER,
WAGGONER, WAGONER
WAGONER ['waegana) Уагонер,
см. WAGNER
WAG STAFF, WAGSTAFFE
['waegstctf] Уагстафф/др. -англ.
WAGIAN+STAEF/
WAIDE см. WADE
WAIDER см. WADER
WAIDSON см. WADE
WAIGH см. WAY
WAIGHT, WAIGHTE, WA1GHTS
см. WAIT
WAILES см. WALES
WAIN, WAINE, WAYNE, WAINES
{wein, -zj Уэйн, У эйнэ/др.-англ,
WAEGN/
WAINER, WAYNER [wema]
УШер/др.-англ. WAEGNERE/
WAINES см. WAIN
WAINEWRIGHT см. WAIN-
WRIGHT
WAINFORD ['wetnfadj Уэйнфорд
/топон. Wangford (Суффолк)«?p.-
англ. WAEGN-f FORD/
WAINMAN fweinman] Уэйнман
/др.-англ. WAEGN + MAN(N)/
eap,: WENMAN, WHENMAN
WAINWRIGHT, WAINRIGHT,
WAINEWRIGHT, WAINWRIGT
['weinrait] Уэйнрайт/др.-а«гл.
WAEGNWYRHTA/
WAISON см. WACE
WAISTCOAT fweiskaut) Уэйскоут,
см. WESTCOTT
WAISTELL (weistl] Уэйстелл,
см. WASTALL
WAIT, WAITE, WAIGHT,
WAIGHTE, WATE, WAYT, WAYTE,
WEIGHT, WHAIT, WHAITE, WHATE,
WAITES, WAITS, WAIGHTS, WA-
TES, WAYTES, WEIGHTS. WHAI-
TES, WHAITS [weit, -s) Уэйт, Уэйтс
/ср.-англ. WAITE/вар.: WAITT
WAITHMAN JlweiOmanl Уэйтман
/др.-англ. WATH+MAN (N) /eap.:
WAYMAN, WEYMAN
WAITS см. WAIT
WAITT [weit] Уэйтт, см. WAIT
WAKE (weik) У эйк/ др. -сканд.
VAKR/
WAKEFIELD ['weikfHd) Уэйкфилд
/топон. Wakefield (Йоркшир, Норт-
гемптоншир)<(?/?.-англ. $ WACO
+ FELD/
WAKEFORD ['weikfad]. Уэйкфорд
/ предпол. др.-англ. * WACU4-
FORD/
WAKEHAM, WAKEM I'weikam]
Уэйкем/тояоя. Wakeham (Девоншир,
Суссекс) <др.-англ. ил. Waka
(< * WACU)+HAMM/eap..*
WHACKUM
WAKELAM ['weikiam] Уэйклам,
см. WAKELIN
WAKELEY, WAKELY [weikli]
У эйкл и/ топон. Wake ley
(Херефордшир) <др.-англ. ил. Waka
475
WAK
WAL
(< # WACU) + LEAH/ecp.:
WACKLEY, WAKLEY
WAKELIN ['weiklin] Уэйклин
/ст.-фр. ил. Walchelin<2e/Mi. Walho,
Walico/eap.: WAKELAM,
WAKELING, WAKLING, WALKLIN,
WALKLING, WALKLYN
WAKELING, WAKLING ['weikltg]
Уэйклинг, см. WAKELIN
WAKELY см. WAKELEY
WAKEM см. WAKEHAM
WAKEMAN ['weikman] Уэйкман
/ср. -англ. WAKE-MAN/eap.:
WALKMAN
WAKER ['weika] У эикер/ср.-англ.
WAKER/
WAKERELL ['weikril] Уэйкрелл,
см. WACKRILL
WAKLEY fwskli, 'weikli) Уакли,
Уэйкли, см. WAKELEY
WAKLING см. WAKELING
WALBANCK, WALBANCKE,
WALBANK |'wo:lbaer)k] У 6л банк
/ ср.-англ. WELLE + BANK/ вар.:
WALLBANK
WALBEY см. WALBY
WALBORN, WALBOURN, WAL-
BOURNE ['wslbsnj Уолборн/гопоя.
Walebron (Франция) /вар.: WAL-
BURN
WA LB ROOK, WALBROOKE ('wal-
bruk) Уолбрук/ топон. Walbrook
(Мидлсекс) < др.-англ. WEALH,
WEAL + BROC/
WALBURN ['wo:lba(:)n] Уолбурн,
см. WALBORN
WALBY, WALBEY fwslbi] Уолби
/топон. Walby (Камберленд) <др.-
англ. WEALL, WALL+BY/
WALCH см. WALSH
WALCOT ['wo:lkot] Уолкот/топон.
Walcot (Беркшир, Линкольншир,
Нортгемптоншир и др.), Walcofe
(Лестершир) < др.-англ. WEALH,
WEAL+COT/
WALCOTT ['WSlkatJ УбЛКОТТ
/топон. Walcott (Вустершир,
Норфолк)*^/?, -англ. WEALH, WEAL
+СОТ/
WALD, WALDE [wDtld]. Уолд
/др.-англ. WALD/eap.; WAUD,
WAUDE, WELD, WELDE, WOLD.
WOLDE, WOULD
WALDEN ['wo:Idan, 'woldan]
Уолден/гопон. Walden (Йоркшир,
Хартфордшир, Эссекс) <др.-англ.
WEALH, WEAL+DENU/ea/>.:
WALDON
WALDER fwslda] Уоллер/др.-
англ. WALD+cy#. места жительства
-ег/
WALDERN, WALDERNE [wDtldan]
Уолдерн/др.-англ. WALD+AERN/
вар.: WALDREN
WALDIE, WALDY ['wsldi] Уолди,
см. WALTHEW
WALDING ['wsldirj] Уолдинг
/предпол. др.-англ. ил. % Weal-
ding<WEALD/
WALDMAN ['wsldman] Уолдман
/др.-англ. WALD+MAN(N)/
WALDO |'WD:Id9U] УбЛДО, CM.
WALTHEW
WALDON ['WDtldanJ Уолдон, см.
WALDEN
WALDRAM ['wDrldram] Уолдрам,
см. WALRAVEN
WALDREN fwsldran] Уолдрен,
см. WALDERN
WALDRON ['waldran] Ублдрон
/топон. Woldron (Суссекс)<др.-англ.
WALD-fAERN/
WALDRUM ['wD:ldram] Уолдрум,
см. WALRAVEN
WALDWYN 1'WD.ldwin] Уолдуин,
см. WALWIN
WALDY см. WALDIE
WALE [well] Уэйл/ I) ср.-англ.
WALE 2) др.-англ. WALU/
WALERAN ['walran] Уолеран,
см. WALRAVEN
WALES, WAILES [weilzj _Уэйлз,
традиц. Уэльс/ 1) др.-англ. WEALAS,
WALAS 2) топон. Wales (Йоркшир)
<др.-англ. WALAS/eap.: GALES
WALESBY ['weilzbij Уэйлзби
/топон. Walesby (Линкольншир,
Ноттингемшир)<др.-сканд. _ ил.
Valr «VALR)+др.-а«гл. BY/вар.:
WALSBY, WELSBY
WALFORD ['wotlfad, 'wDlfad]
У6лфорд/1) топон. Walford
(Херефордшир, Шропшир) <др.-англ.
WELLA+FORD 2) топон. Walford
(Дорсетшир) <др. -англ. WEALT
+FORD/
476
WAL
WAL
w
WALCRAVE ['wo:lgreiv] Уолгрейв
/топон. Walgrave (Нортгемптоншир)
<др.-англ. WALD+GRAF/
WALHAM ['wDlam] Уолем/гояок.
Walham Green (Мидлсекс) <пред-
пол. ср.-англ. WENT/ eap.: WALLHAM
WALKDEN ['wakdan] Уокден
/ топон. Walkden (Ланкашир) <др.-
англ. * Wealca, назв. ручья
«WEALCAN) +DENU/
WALKER ['wska] У6кер/1) др.-
англ. WEALCERE 2) топон. Walker
(Нортумберленд) <др.-англ. WEALL
+др.-сканд. KIARR/
WALK1NGTON ['wskigten] Уокнн-
гтон/гояок. Walkington (Йоркшир)
<.др.-англ. ил. Wealaca, Walca
(<WEALCAN) +суф.
принадлежности -ing-fTUN/
WALKLATE ['wsklitj Уоклит, см.
WALKLETT
WALKLETT ['wD-kht] Уоклетт
Iср.-англ. Walkelet, дериват герм,
ил. Waico, Walico, см. WAKELIN/
вар.: WALKLATE
WALKLEY fwvkli] Уокли/голок.
Walkley (Йоркшир) <предпол. др.-
англ. ил. _Wealaca, Walca «WEAL-
CAN)* LEAH/
WALKLIN, WALKLYN ['wsktin]
Уоклин, см. WAKELIN
WALKLING ['wsklig] Уоклинг,
см. WAKELIN
WALKLYN см. WALKLIN
WALKMAN ['wakman] Уокман,
см. WAKEMAN
WALL, WALLE, WALLS [wo:l, -z]
Уолл, У6ллз/1) топон. Wall
(Нортумберленд, Стаффордшир )<.др.-англ.
WEALL 2) топон. East Wall
(Шропшир) < др.-англ. WELLA/ вар.:
WAULE
WALLACE, WALLAS ['wolis,
W3las] Уоллис, Уоллас, см. WALLIS
WALLAKER ['wslaka] Уоллакер,
см. WALLENGER
WALLAS см. WALLACE
WALLBANK, WALLBANKS ['w*l-
baerjk, -s] Уолл банк, Уолл банке, см.
WALBANCK
WALLE см. WALL
WALLEN ['wolin] Уоллеи/предпол.
Walin, дериват ил. Walter/ вар.:
WALLIN, WALLING, WALLON,
WALNE
WALLENGER ['wolmd39] Убл-
ленджер/гер^. ил. Guarenger
<Warengar (ср. др.-вн. weri—
защита-fger — копьё)/вар.:
WALLAKER, WALLIKER, WAL-
LINGER
WALLER, WALLERS fwala, -z,
'wale, -zj Уоллер, У оллерз/др.-англ.
WEALL, WALL+агенг. суф. -ег/
WALLES ['wdIis] Уоллес, см.
WALLIS
WALLET, ['WDhtj Убллет/ ср.-англ.
Wallet<np*d/ta«. дериват др.-англ.
ил. Wealtheow, см. WALTHEW/
вар.: WALLETT
WALLETT {'wolitl Убллетт, см.
WALLET
WALLEY ['wall] Уолли, см.
WHALLEY
WALLHAM ['wDUm] Убллем, см.
WALHAM
WALLICE см. WALLIS
WALLIKER fwohka] Уолликер,
см. WALLENGER
WALLIN ['WDlin] Уоллин, см.
WALLEN
WALLING ('wolin] Убллинг, см.
WALLEN
WALLINGER ['чгэЬпёзэ) . Убл-
линджер, см. WALLENGER
WALLINGFORD f'wolinfad] Убл-
лингфорд/топон. Wallingford
(Беркшир) < др.-англ. ил. Wealh
(< WEALH )+*##. принадлежности
-ing+FORD/
WALLINGTON ['wDhntanl Убл-
лингтон/1) топон. Wallington
(Беркшир, Гемпшир, Суррей) <др.-англ.
WEALAS, WALAS+TUN 2) топон.
Wallington (Нортумберленд) «?р.-
англ. ил. Wealh «WEALH) -r-суф.
принадлежности -ing-f-TUN 3) то-
пон. Wallington (Норфолк)<предпол.
др.-англ. WEALL, WALL+суф.
принадлежности -ing-f TUN/
WALLIS, WALLICE ['wohs]
Уоллис/ ср.-англ. WALISC/ вар.:
WALLACE, WALLAS, WALLES
WALLMAN ['wslmanl Убллман
/др.-англ. WEALL, WALL
+ MAN(N)/eap.; WALMAN
477
WAL
WAN
WALLON [wolanl Уоллон, см.
WALLEN
WALLOP J'wolap] Убллоп/голок.
Wallop (Гемпшир) <др.-а«гл. WEL-
LA+HOP/
WALLS см. WALL
WALLWIN ['W3(:)lwin| Уоллуин,
см. WALWIN
WALLWORK ['wslwak] Убллуэрк,
см. WALWORTH
WALLWORTH ('W3:iwa01 Убл-
луорт, см. WALWORTH
WALMAN ['wo:lman] Уолман, см.
WALLMAN
WALMER {'wslmaj Уолмер/ топон.
Walmer (Кент)<дp. -англ. WEALH
+MERE/
WALMERSLEY, WALMESLEY,
WALMISLEY, WALMSLEY, WAMS-
LEY, WAUMSLEY fwsmzhj Убмзли
/ топон. Walmersley (ЛанкаширХ
др^нгл. WALD+MERE или GE-
MAERE+LEAH/ вар.: WARMSLEY
WALNE {worn) Уон, см. WALLEN
WALPOLE fwslpaul] Уолпол
/l) топон. Walpole_ (Норфолк)
<др.-англ. WEALL-f-POL 2) топон.
Walpole_JCy<{)(|KMK)«fy.-a«e;i. WE-
ALH+POL/
WALRAN fwslran] Ублран,
см. WALRAVEN
WALRAVEN [walreivnl Уолрей-
ъен/др.-англ. ил. Waelhraefn<WAEL
-j-HRAEFN/eap.: WALDRAM,
WALDRUM, WALERAN, WALRAN,
WALROND
WALROND ['wslrand] Уолронд,
см. WALRAVEN
WALSALL ['wslsacl, 'w*tsl,
'wd-sI] Уолсолл, Уолслл, Vбеля/топон.
Walsall (Стаффордшир )<др.-англ.
ил. Wealh «WEALH) +HEALH/
WALSBY {'wsizbij Уолзби, см.
WALESBY
WALSH, WALSHE, WALCH
[wslj\ wolf, welj| Ублш, Узлш
/ср.-англ. WALISC/
WALSHAM ['wsljam) Уолшем
/топон. Walsham (Норфолк,
Суффолк) <др.-англ. ил. Walh «WEALH)
+НАМ/ вар.: WALSOM
WALSHAW I'wocUd:] Уолшо/ пред-
пол, др.-англ. WEALH+SCEAGA/
478
WALSHE еж. WALSH
WALSHMAN ['wDrlJman) Уолшман
/ср.-англ. WALISC-f MAN/
WALSINGHAM {'walsinaml
Уолсингем/голон. Walsingham
(Норфолк) <др. -англ. ил. Waets
-\-суф. принадлежности -ing+HAM/
WALSOM ['wslsam] Убл сом,
см. WALSHAM
WALTER, WALTERS ['waits, -г]
Уолтер, Уолте рз, традиц. Вальтер
/ил. Walter /вар.: WATER, WATERS,
WATTERS
WALTHAM ['waltam. 'w*19aml
Уолтем/пмом. Waltham (Беркшир,
Гемпшир, _Эссекс и др.)<др.-англ.
WALD-fHAM/
WALT HEW [wd:10ju:I У6лтью/0р.-
англ._ ил. Wealtheow<WEALH
+THEOW/eap.: WADDIE, WADDY,
WADEY, WADIE, WADY, WALDIE.
WALDO, WALDY, WALTHO,
WATTHEWS, WEALTHY, WILDEE,
WILDEY, WILDY, WILLDAY, WIL-
LDEY, WILTHEW
WALTHO ['wsieau] Уолто, см.
WALTHEW
WALTON ['wsltanj У6лтон/1)
топон. Walton (Дербишир, Йоркшир,
Ланкашир и др.)<др.-англ. WE-
ALH-f-TUN 2) топон. Walton (Бакин-
гемшир, Глостершир, Камберленд.а
др.)<др.-англ. WALD+TUN/
WALWIN, WALWYN f'w*lwin]
Уолуин / др.-англ. ил. $ Weald wine
<WEALD 4- WINE/ вар.: , WALD-
WYN, WALLWIN
WALWORK {'wslwakj Уолуэрк,
см. WALWORTH
WALWORTH [walwae] Уолуорт
/топон. Walworth (Дарем, Суррей)
<др.-англ. WEALH -f WO RTH/eap..
WALLWORK, WALLWORTH,
WALWORK
WALWYN см. WALWIN
WAMSLEY CM. WALMERSLEY
WAND, WANDS [wand, -г] Уояд,
Убндз/ др.-англ. WAND/
WANDSWORTH ('wDnJzwaOJ
Убндзуорт/голо«. Wandsworth
(Суррей) <др.-англ. ил. Wendel-f WORTH/
WANN IwanJ Убнн/ ср.-англ. WAN/
WANSEY f'wanzil Уонзн/ топон.
Wanchy (Франция)/
WAN
WAR
w
WANT, WHANT (wDntJ Уонт/ср.
англ. WONT/
WANTLING I'wDntlio] Убнтлинг
Iвола. ил. G wen I Han — букв,
светло-жёлтая/
. WARB1SS [wo:bisJ Уорбисс, см.
WARBOYS
WARBOY I'waboil Убрбой, см.
WARBOYS
WARBOYS, WORBOYS fw*tou]
Уорбойз/гопок. Warboys
(Хантингдоншир) <др.-сканд. VARTHI+bu-
ski — кусты/вар.: WARBISS, WAR-
BOY
WARBURTON I'wotbatn) Уорбур-
тон/топон. War bur ton (Чешир)
<др.-англ. ujl Waerburg «WAER
+BURG)+TUN/
WARCOP [wskap] Уоркоп/голо*.
Warcop (Уэстморленд) <др.-с канд.
VARTHI+др.-англ. СОРР/вар.:
WARCUP
WARCUP ['wD:kAP] Убркап, см.
WARCOP
WARD, WARDE, WARDS Iw*d, -zj
Уорд, Убрдз/ l) др.-англ. WEARD 2)
ирл. MacanBhaird — букв, сын барда/
WARDALE ['wDdeii] Убрдейл, см.
WARDLE
WARDALL I'wadal] Уордалл, см.
WARDLE
WARDE см. WARD
WARDELL [wa'del] У op дел л,
см. WARDLE
WARDEN ('wadn] Убрден/1)сг.-
фр. gardein — смотритель, сторож,
привратник 2) топон. Warden
(Бедфордшир, Дарем,_Кент и др.)<др.-
англ. WEARD+DUN/
WARDER J'wsda] УорА^р/ср.-англ.
WARDIEN+агемг. суф. -ег/
WARDILL (wordilj Уордилл, см.
WARDLE
WARDLAW ['wsdbj Убрдло, см.
WARDLOW
WARDLE I'wadl) Убрдл/голок.
Wardle (Ланкашир, Чешир)<др.-
англ. WEARD+HYLL/eap.:
WARDALE, WARDALL, WARDELL, WAR-
DILL
WARDLEY I'wsdh] Убрдли/гожж.
Wardley< (Ратлендшир) <др.-англ.
WEARD+LEAH/
WARDLOW ['wsdUui. Убрдлоу
/топон. Ward low (Дербишир)
<др.-англ. WEARD+HLAEW/
вар.: WARDLAW, WARLOW
WARDMAN ('wsdman) Уордман
/др.-англ. WEARD-f MAN(N)/eap.:
WORDMAN
WARDOUR ['wsdaj Уордор
/топон. Wardour (Уилтшир) <dp.-
англ. WEARD+ORA/
WARDROBE ['wo:drsub] Уордроб
/ср.-англ. WARDROP/eap.: WADD-
RUP, WARDROP, WARDROPE,
WARDRUPP, WHATRUP
WARDROP, WARDROPE ['wsd-
гэр] Уордроп, см. WARDROBE
WARDROPER fwordraupa) Уор-
дропер/ ср.-англ. WARDEROPERE/
вар.: WARDROPPER
WARDROPPER f'wocd.rDpa) Убр-
дроппер, см. WARDROPER
WARDRUPP ['wsdrap) Уордрупп,
см. WARDROBE
WARDS см. WARD
WARDWELL ['wsdwal} Уордуэлл
/ топон. Wordwell (Суффолк)
<др.-англ. # WRIDE-f-WELLA/
WARE, WARES (wea,4 -zj Уэр,
Уэрз/1) др.-англ. WAER 2) топон.
Ware (Хартфордшир) < др.-англ.
WER/
WAREAM [wearam] У эрам, см.
WAREHAM
WAREHAM ['wearamj Уэрем/го-
пон. Ware ham. (Дорсетшир) <др.-
англ. WER+HAM/*ap.: WAREAM
WAREING см. WARING
WARES см. WARE
WARFIELD (wofMd) Уорфнлд
/топон. War field (Беркшир) <др.-
англ. Waernanwella, назв. ручья
(<WRENNA-fWELLA)-fFELD/
WARGRAVE [wogreivj Уоргрейв
/топон. Wargraj/e (Беркшир) <dp.-
англ. WER+GRAF/
WARHAM ['wocramj Убрем/топон.
Warham (Норфолк^ Херефордшир)
<др.-англ. WER+HAM/
WARHURST I'wshatst] Убрхерст
/предпол. др.-англ. WER+HYRST/
WARIN pwearin] Уэрин/ср.-англ.
ил. Warin<cn-^p. 0\хат'ш<герм.
Warm (ср. др.-вн. wen — защита)/
m
WAR
WAR
вар.: WAREING, WARING, WARREN,
WARRING, WEARING, WERREN,
WERRING
WARING, WAREING, WEARING
['wEang] Уэринг, см. WARIN
WARK [w5:k] Уорк/топон. Wark
(Нортумберленд) <др.-англ. WEORC/
WARKWORTH ['wotkwaGJ У6р«
куорт /топон. Warkworth
(Нортумберленд) <др.-англ. ил. Werce-f-
WORTH/
WARLEIGH ['wsli] Уорлн/топон.
Warleigh _J Девоншир) <.др.-англ.
WAROTH+LEAH 2) топон. Warleigh
(Сомерсетшир) <.др.-англ. WER+LE-
АН/
WARLEY I'woth] У6рли/1) топон.
Warley _(Вустершир )<др.-аягл.
WEORF+LEAH 2) топон. _Wa г ley
(Эссекс)<др.-англ. WER+LEAH/
WARLOCK, WORLOCK ['waclak,
'wsbk] Уорлок/ др.-англ. WAER-
LOGA/вар.: WERLOCK, WHER-
LOCK
WARLOW fwaiau] Уорлоу, см.
WARDLOW
WARMAN, WORMAN ['етэгтэп]
Уорман/1) др.-англ. ил. Waermund
<WAER+MUND 2) ср.-англ.
WARE+MAN/eap.: WARMEN
WARME [worm] Убрм/'др.-англ.
WEARM/
WARMEN ['wormanj Уормен,
см. WARMAN
WARM1NGTON ['wamtrjtan]
Уормингтон /топон. Warmington
(Уорикшир)<др.-англ. ил. Waermund
(<WAER+MUND) +суф.
принадлежности -ing-fTUN/
WARMSLEY ['wsmzli] Уормзли,
см. WALMERSLEY
WARN, WARNE [worn] Уорн
/топон. Warne (Девоншир) <др,-
англ. * WAGEN-f-FENN/
WARNEFORD см. WARNFORD
WARNER ['wxna] Уорнер/ст.-фр.
ил. Guarnier, Garnier<*e/>*, (ср.
др.-вн. warnon — предупреждать,
обращать внимание-f heri — армия,
войско) /см. WARRENER, вар.:
VERNER
WARNETT {'wDtnit] Уорнетт,
см. GARNETT
WARNFORD, WARNEFORD
['wsnfad] Убрнфорд/голон. Warnford
(Гемпшир) <предпол. др.-англ. ил.
* Waerna «WAERNA)+FORD/
WARN НАМ ['wDtnamJ Убрнем/ro-
пон. Warnham (Суссекс) <.предпол.
др.-англ^ ил. ifc Waerna
«WAERNA) + НАМ/
WARNICK ['wDrnikJ Убрник, см.
WARNOCK
WARNOCK ['wocnak) Убрнок
/ Warnock, дериват ср.-англ. ил.
Warin, см. WARIN/eap.: WARNICK
WARR, WARRE [wsJ Убрр/ст.-фр.
guerre — война/
WARRACK ['worak] Убррак,
см. WARWICK
WARRAN ['wDran] Убрран, см.
WARREN
WARRAND ['worandj Убрранд, см.
WARREN
WARRANT ['worantj Убррант, см.
WARREN
WARRE см. WARR
WARREN ['wDran] Уоррен/1) вар.
фам. WARIN 2) топон. La Varenne
(Франция) /вар.: WARRAN, WAR-
RAND, WARRANT, WARRIN
WARRENDER ['wonnda] Убррен-
дер, см. WARRENER
WARRENER ['wanna] Убрренер
/ст.-фр. garennier, warrennier —
служащий, наблюдающий за дичью
в парке или в охотничьем
заповеднике/вар.: WARNER, WARRENDER,
WARRINER У
WARRICK, WHARRICK ['wank]
Убррик, см. WARWICK
WARRIER ['wana] Убррир, см.
WARRIOR
WARRIN ['worm] Убррин, см.
WARREN
WARRINER ('wanna] Убрринер,
см. WARRENER
WARRING ['wonrj) Убрринг, см.
WARIN
WARRINGTON ['wonntan]
Уоррингтон/1) топон. Warrington (Ba-
кингемшир) <.др.-англ. ил. Waerheard
«WAER-f-HEARD) ±суф.
принадлежности -ing-f-TUN 2) топон.
Warrington (Ланка шмр)<др.-англ.
480
WAR
WAT
w
ил. * Waer (<WAER) + суф.
принадлежности -ing+TUN/
WARRIOR ['wDrial Уорриор/ cp.-
англ. WERREOUR/ вар.: WARRIER
WARRY ['won] Уорри, см. WERRY
WARTER ('wD:tal Убртер/гояоя.
Warter _(Йоркшир) <. др.-англ. WE-
ARGTREOW/
WARTERS, WORTERS ['w*taz|
Уортерз/eap. #а*. Waters, ел.
WATER/
WARTH [wd:9] Уорт/др.-англ.
WAROTH/
WARTHALL ['wyOal] Уорталл
/топон. Warthall (КамберлендХ
др.-сканд. VARTHI + HOLL/
WARTON pwstan) У6ртон/1)
топон. Warton (Ланкашир, Нортхм-
берленд) <др.-англ. WEARD-f-TUN
2) топон. Warton (Уорикшир) <
диал. waver — кустарник-fcp.-англ.
TUN, TOUN/
WARWICK ['wonk] У6рик/1)
топон. Warwick (Уорикшир) <,предпол.
др.-англ. * WAERING+WIC 2)
топон. Warwick (Камберленд) <др.-
англ. WAROTH+WIC/eap.: WAR-
RACK, WARRICK. WHARRICK
WASE см. WACE
WASEY см. WACEY
WASH [wdJ] Уош, cm. WACE
WASHBOURN, WASHBOURNE
('WDfbD:n] Убшборн/l) ТОПОН.
Washbourne (Глостершир)<.др.-англ.
WAESSE+BURNA 2) топон.
Washbourne (Девоншир) <.др.-англ.
WAESC+BURNA/
WASH BROOK ['wDjbrukl Уош-
брук/топон. Washbrook_(Cy4><$KwiK)<
др.-англ. WAESC+BROC/
WASHBURN, WASHBURNE ['wdJ-
Ьэ:п] Уошберн/пток. Washburn
(Йоркшир) <предпол. др.-англ.
WEALCERE+BURNA/
WASHER J'wafa] Уошер/ср.-англ.
WASCHEN+агснг. суф. -ег/
WASHINGTON ['wDjintan] Уошин-
гтон, традиц. Вашингтон/топон.
Washington (Дарем, Суссекс )<
др^англ. ил. Wassa (<предпол.
WATH) +суф. принадлежности -ing+
TUN/
WASHTELL ['wajtal] Уйштелл,
см. WASTALL
WASLIN ['waeshnj Уаслин, см.
WASSELIN
WASON см. WACE
WASP, WASPE [wosp] У6сп/др.-
англ. WAEPS/
WASS, WASSE, WASSON [wds,
-nj Уосс, У6ссон/1) вар. фам. WACE
2) топон. Wass (Йоркшир) <др.-
англ. WAESSE/
WASSALL ('waesalj Уассалл, см
WASTALL
WASSE см. WASS
WASSELIN ['wsshnl УЗсселин
Iср.-англ. ил. Wacelin, дериват ст.-фр.
ил. Gace<eepM. Waz(z) о/ вар.:
WASLIN, WASTLING
WASSELL ['waesl] Уасселл, см.
WASTALL
WASSEY fwaesij Уйсси, см.
WACEY i
WASSON см. WASS
WASTALL I'was/al] Уосталл
/ст.-фр. wastel — хлеб из лучшего,
отборного сорта муки/вар.:
WAISTELL, WASHTELL. WASSALL,
WASSELL, WASTEL, WASTELL
WASTEL ['wds/11 Уостел, см.
WASTALL
WASTELL I'wds/I] Уостелл, см.
WASTALL
WASTLING ['waes/hn] Уастлинг.
см. WASSELIN
WATCHER ('wDtfa] У6тчер/ср.-
англ. WACCHEN-Ьагекг. суф. -ег/
вар.: WACHER
WATCHFIELD ('wotfffcld] Уотч-
фнлл/топон. Watchfield (Беркшир)<
др.-англ. ил. % Waeccin (<WAEC-
CE)+FELD/
WATCHMAN J'wDtJmanl Уотчман
/ ср.-англ. WACCHE-MAN/ вар.:
WACHMAN
WATCHORN ['wDtfanJ Уотчорн
/ др.-англ. WAECCE+AERN/
WATCHOUS ['wDtfasl Уотчос/ др.-
англ. WAECCE+HUS/
WATCYNS см. WATKIN
WATE см. WAIT
WATER, WATERS. WATERSON
['wD'ta, -z, -sn) Уотер, Уотерз,
Уотерсон/l) вар. фам. WALTER,
481
WAT
WAU
WALTERS 2) др.-англ. WAETER/
вар.: WARTERS, WAITERS, WAT-
TERSON. WORTERS
WATERBURY pwataban] Уотер-
бурн/топон. Waterperry (Оксфорд-
шир) <.др.-англ. WAETER+PIRIE,
PIRIGE/
WATERER i'watara] Уотерер
/ср.-англ. WATEREN+агент. суф.
-ег/вар.: WATRER
WATERFALL ['watafsll Уотер-
фолл/топон. Waterfall
(Стаффордшир) <др.-англ. WAETERGEFEALL/
WATERFIELD ('wstaftld] Уотер-
филд/топон. Vatierville (Франция)/
WATERFORD ['wstafod] Уотер-
форд/предпол. вар. фам. WATFORD/
WATERHOUSE {'wstahausj Уотер-
xayс/др.-англ. WAETER+HUS/
WATERMAN (wataman] Уотер-
ман/1) ил. Walter+др.-англ.
MAN(N) 2) др.-англ. WAETER-f-
MAN(N)/
WATERS, WATERSON см. WATER
WATES см. WAIT
WATFORD (wotfadj Уотфорд
/ топон. Watford (Нортгемптоншир,
Xa ртфордшир) <сдр. -англ. W ATH-f*
FORD/ вар.: WATERFORD
WATH, WATHE, WATHES
[woG, -iz] Уот, Уотез/топон. Wath
(Йоркшир)<др.-сканд. VATH/
WATH EN ['wD0anJ У6тен/6>-
сканд. VATH в дат. п. мн. ч./
WATHES см. WATH
WATKEYS см. WATKIS
WATKIN, WATKINS, WATCYNS,
WHATKINS, WATKINSON ('wMkin,
-z, -sn] Уоткин, Уоткинз, Уоткинсон
/ Watkin, дериват ил. Walter/ вар.:
GWATKIN, WATKEYS, WATKING,
WATKIS, WATKISS
WATKING [wDtkio] Уоткинг,
см. WATKIN
WATKINS, WATKINSON см.
WATKIN
WATKIS, WATKEYS i'wotkis)
Уоткис, см. WATKIN
WATKISS I'wotkisJ Уоткисс, см.
WATKIN
WATLEY см. WHATLEY
WATLING см. WHATLING
WATLINGTON [/watlintan] Урт-
лингтон/топон. Watlington (Норфолк,
Оксфордшир) <др.-англ. ил. Wacol
(< WACOL) -т-суф. принадлежности
-ing+TUN/
WATMAN см. WHATMAN
WATMORE,WHATMORE I'wotmo:J
Уотмор, см. WATMOUGH
WATMOUGH, WHATMOUGH
I'wDtmau] Уотмоу/Wat, дериват ил.
Walter+cp.-дягл. MOG/eep.: WAT-
MORE, WATMUFF, WHATMAUGH,
WHATMOOR, WHATMORE, WHAT-
MUFF
WATMUFF, WHATMUFF {'wat-
mAf J Уотмафф, см. WATMOUGH
WATRER J'wDtraJ Уотрер, см.
WATERER
WATSON J'wDtsan] Уотсон/вар.
фам. Wattson, см. WATT/
WATT, WATTS, WATTSON (wot,
-s, -sn] Уотт, Уотте, Убттсон, традиц.
Ватт/ Wat, дериват ил. Walter/ вар.:
WATSON, WATTIS
WATTERS, WATTERSON I'wstaz,
wo:tasn, 'wotaz, 'wDtasn] Уоттерз,
Уоттерсон/ вар. фам. WATERS,
WATERSON/
WATTHEWS ['wotfjurz) Уоттьюз,
см. WALTHEW
WATTIS ('wDtis] Уоттис/вар. фам.
Watts, см. WATT/
WATTON ['wotn] Уоттон/I) топон.
Wajton __ (Хартфордшир) <др.-англ.
WAD-fTUN 2) топон. Watton
(Норфолк) <др.-англ± ил. Wada
(<WADAN)+TUN 3) , топон.
Watton _ (Йоркшир) <др.-англ.
WAET+DUN/
WATTS, WATTSON см. WATT
WAUCHOP, WAUCHOPE pwskap,
wokap, 'wDXop] У окоп, Убхоп/толон.
Wauchope (Шотландия)/
WAUD, WAUDE [word] Уод, см.
WALD
WAUDBY ['wordbi] Уодби, см.
WAULDBY
WAUDE см. WAUD
WAUGH (war, wox, waf, waf] У6,
У ох, Уоф, У аф/предпол. др.-англ.
WEALH/
WAULDBY I'worldbi] Уолдби
/топон. Waul-dby__ (Йоркшир) <др.-
англ. WALD+BY/eap.: WAUDBY
482
WAU
WEA
w
WAULE [wd:1] Уол. cm. WALL
WAUMSLEY см. WALMERSLEY
WAVELL fwetv*l] У эйвелл/голон.
Vauville (Франция)/вар.: WEAVILL,
WEVELL. WEVILL
WAVERLEY ['weivdhj Уэйверли
/ топон. Waverley (Суррей)«?«ал.
waver— кустарник+ср.-акгл. LEI/
WAVERTON [weivatan] Уэйвер-
тон/топон. Waverton (Чешир)<д«ал.
waver — кустарник 4- ср. -англ. TUN,
TOUN/
WAX Iwaeks) Уакс/др.-англ.
WEAX/
WAXMAN ('waeksman] Уаксман
Iдр.-англ. WEAX+MAN(N)/
WAY, WAYE. WAIGH, WEIGH.
WEY, WHAY [wei] Уэи/др.-англ.
WEG/
WAYBROW fweibrau] Уэйброу,
см. WYBERG
WAYE см. WAY
WAYLAND, WEYLAND ['weilandj
Уэйленд/ предпол. вар. фам. WEL-
LAND/
WAYLATT ('weilatj Уэйлатт, см.
WAYLETT
WAYLEN ['weilanj Уэйлен/лред-
пол. вар. фам. WELLAND/
WAYLETT ['wjeiht] Уэйлетт/dp.-
англ. WEGGELAETE/eap.: WAY-
LATT
WAYMAN, WEYMAN, WHAYMAN
['weiman] Уэйман, см. WAITHMAN,
WYMAN
WAY MAR К ['weimakj Уэймарк,
см. WYMARK
WAYMONT, WEYMONT, WHAY-
MONT ['weimantj Уэймонт, см.
WYMAN
WAYMOUTH см. WEYMOUTH
WAYNE см. WAIN
WAYNER см. WAINER
WAYRE ['weia] УЩ/ср.-англ.
WAIOUR/eap.: WEYER
WAYSON см. WACE
WAYT, WAYTE, WAYTES см.
WAIT
WAYTHE [wei6] Уэйд/гояок.
Waithe (Линкольншир) <др.-сканд.
VATH/
WEAFER ['wi:fa| Уйфер, см.
WEAVER
WEAKLEY, WEAKLY см. WEEK-
LEY
WEAKS см. WEEK
WEALD, WEILD [whldj Уйлд
/топон. the Weald (Гемпшир, Кент,
Суссекс), Weald (Оксфордшир,
Эссекс) «?р.-акгл. WEALD, WALD/
вар.: WEALE
WEALE fwirlj Уйл, см. WEALD
WEALTHY ('weieij Уэлти, см.
WALTHEW
WEAR, WEARE [wta| Уир/топон.
Weare (Девоншир, Сомерсетшир) <
др.-англ. WER/слс. WEIR
WEARING см. WARING
WEARMOUTH ['wiamaGl Уирмот
/топон. Wearmouth (AapeM)<Wear,
назв. реки<.кельт. (сц. валл. gwyar —
кровь) ^-др.-англ. MUTH/
WEARN, WEARNE [warn] Уэрн
[топон. Wearne (Сомерсетшир) <
Werne, назв. ручьжкельт. (ср. валл.
gwern — ольха)/
WEATE см. WHEAT
WEATHER, WEATHERS {'we6a,-z]
Уэдер, Уэдерз/ др.-англ. WETHER/
WEATHERALL см. WETHERALL
WEATHERBEE, WEATHERBY см.
WETHERBY
WEATHERED, WETHERED J'we-
oand] Уэдеред, см. WEATHERHEAD
WEATHERELL см. WETHERELL
WEATHERHEAD, WETHERHEAD
['wedahed) Уэдерхед/др.-англ. WET-
HER-fHIERDE/eap.: WEATHERED,
WEATHERHERD, WETHERED, WET-
HERHERD
WEATHERHERD, WETHERHERD
['we5aha(:)d] Уэдерхерд. см.
WEATHERHEAD
WEATHERHILL fwedahilj Уэдер-
хилл, см. WETHERALL
WEATHERILL см. WETHERILL
WEATHERILT см. WETHERILT
WEATHERITT ['we6*nt] Уэдеритт,
см. WETHERALL
WEATHERLEY, WEATHERLY,
WETHERLEY, WHETHERLEY ('we-
6ali] Уэдерли/др.-а««?л. WETHER+
LEAH/
WEATHERS см. WEATHER
WEATHERSPOON, WETHER-
SPOON ['we5aspu:n] Уэдерспун/др.-
WEA
WEI
англ. WETHER+ * PVND/вар.:
WEDDERSPOON, WITHERSPOON,
WODDERSPOON, WOTHERSPOON
WEATHRALL ['weora!] Уэдралл,
см. WETHERALL
WEAVER, WEEVER, WHEAVER,
WEAVERS ('wfcva, -z] Уйвер, Уиверз
/ср.-англ. WEVERE/eap.: WEAFER
WEAVILL fwirvil] Уйвилл, см.
WAVELL
WEBB, WEBBE [webj Уэбб/др.-
англ. WEBBA/
WEBBER ['weba] Уэббер/сp.-англ.
WEBBARE/eap.: WEBER
WEBER fwfcba, 'weba] Уйбер,
Уэбер, см. WEBBER
WEBLEY ['webli] Уэбли/ предпол.
топон. Weobley (Херефордшир )<
др.-англ. ил. Wibba-f-LEAH/
WEBSTER ['websta] Уэбстер/dp.-
англ. WEBBESTRE/
WEDDELL [wa'del,'wedl] Уэддёлл,
Уэдделл, см. WADDELL
WEDDERBURN ['wedaban] Уэд-
дерберн/dp. -англ. WETHER+
BURNA/
WEDDERSPOON [wedaspum]
Уэддерспун, см. WEATHERSPOON
WEDDINGTON ['wediQtanJ Уэд-
дингтон/топон. Weddington.
(Уорикшир) <др.-англ. WAET-j-TUN/
WEDDLE ('wedl] Уэддл, см.
WADDELL
WEDELL [wi'del, 'wedlj Уэдёлл,
Уэделл, см. WADDELL
WEDERELL ['wedaral] Уэдерелл,
см. WETHERALL
WEDGE [wed3] Уэдж/ср.-англ.
WAGE/eap.: WEGG
WEDGEWOOD, WEDGWOOD
['wed3wud] Уэджвуд, традиц.
Вёджвуд/толон. Wedgewood
(Стаффордшир) < предпол. др.-англ.
WAECCE+WUDU/
WEDLAKE ['wedleikj Уэдлейк
(ср.-англ. WED-LAC/eap.:
WEDLOCK
WEDLOCK ['wedbkj Уэдлок, см.
WEDLAKE
WEDMORE [wedm*] Уэдмор
/ топон. Wedmore (Сомерсетшир) <
предпол. др.-англ. waeth=WATH-f
MQR/
WEECH [wi:tf] Уйч, см. W1CH
WEEDALL |'wi:dal] Уйдалл/ этим,
неясна/
WEEDEN [wi:dnj Уйден, см.
WEEDON
WEEDON f'wi:dn] Уйдон/голок.
Weedon (Бакингемшир, Нортгемптон-
шир)<др.-англ. WIG, WEOH+DUN/
вар.: WEEDEN
WEEK, WEEKE, WEEKES,
WEEKS, WEAKS lwi:k, -s] Уйк, Уйкс
/ 1) др.-англ. WIC 2) топон. Week
(Гемпшир, Корнуолл, Сомерсетшир
и др.), Weeke (Гемпшир)<др.-англ.
WIC/
WEEKLEY, WEEKLY, WEAKLEY,
WEAKLY ['wfcklij УАкли/топон.
Weekley (Нортгемптоншир) <д'р.~
англ. WICE + LEAH/
WEEKS см. WEEK
WEELEY fwi:h] Унли/топон.
Weeley (Эссекс) <:др.-англ. WIG,
WEOH+LEAH/
WEEMS [wi:mz] Уймз, см.
WEMYSS
WEET см. WHEAT
WEETCH [wi:tfl Уйтч, см. WICH
WEETMAN ['wHman] Уйтман,
см. WHATMAN
WEEVER см. WEAVER
WEGG [wegj Уэгг/предпол. вар.
фам. WEDGE/
WEIDER см. WADER
WEIGALL ['waigorl, 'waiglj Уай-
голл, Уайгалл/ топон^ Wighill
(Йоркшир) < др.-англ. WIC + HjEALH/
вар.: WEIGEL, WEIGELL, WEIG-
HELL, WEIGHILL, WIGGALL
WEIGEL ['waigl] Уайгел, см.
WEIGALL
WEIGELL ['waigl] Уайгелл, см.
WEIGALL
WEIGH см. WAY
WEIGHELL ['weihal) Уэйхелл,
см. WEIGALL
WEIGHILL fweihil] Уэйхилл, см.
WEIGALL
WEIGHT см. WAIT
WEIGHTMAN ['weitmanj Уэйтман,
см. WIGHTMAN
WEIGHTS см. WAIT
WEILD см. WEALD
484
WEI
WEL
w
WEIR (wia) Унр/ др.-англ. WER/
вар.: WEAR, WEARE
WELBELOVE ['welbi'lAv] Уэлбе-
лов, см. WELLBELOVED
WELBELOVED ['welbt'lAv/d]
Уэлбеловед, см. WELLBELOVED
WELBON ['welbanj Уэлбон, см.
WELBORN
WELBORN, WELBORNE, WEL-
BOURN, WELBOURNE ['welbo:n|
Узлборн/гояок. Welborne (Норфолк),
Welbourn (Линкольншир) <др.-англ.
WELLA-fBURNA/*ap.: WELBON,
WELLBORNE, WELLBOURN, WELL-
BOURNE
WELBURN fwelban] Уэлберн
/топон. Welburn (Йоркшир) «Эр.-
англ. WELLA-f BURNA/eap.: WELL-
BURN
WELBY fwelbi] Уэлби/гояои.
Welby (Линкольншир) <др.-англ.
WELLA+BY/eap.: WELLBY
WELCH [weltf, well} Уэлч, Уэлш,
см. WELSH
WELCHMAN см. WELSHMAN
WELCOME ['welkam] Уэлком
/ 1) др.-англ. WILCUMA 2) ср.-англ.
WEL-fkembed, прич. от KEMBEN
3) топон. Welcombe (Девоншир) <
др.-англ. WELLA+CUMB/eap.:
WELLCOME, WELLICOME,
WILLICOMBE
WELD, WELDE (weld] Уэлд, см.
WALD
WELDON fweldan] Уэлдон/голок.
Weldon (Нортгемптоншир) <<?p.-
англ. WELLA+DUN/
WELDRICK I'weldnkl Уэлдрик
/ топон. Wheldrake (Йоркшир) <.пред-
пол. др.-англ. CWILD, CWIELD-f
* RIC/
WELDSMITH ['weldsmte] Уэлд-
смит, см. WILDSMITH
WELFARE fwelfea] Уэлфэр/ср.-
англ. WEL-FARE/eap.: WELFEAR
WELFEAR fwelfia] Уэлфир, см.
WELFARE
WELFITT {'welfit] Уэлфитт/ср.-
англ. WEL-f fed, прич. от FEDEN/
WELFORD ['welfad] Уэлфорд
/ I) топон. Welford (Беркшир) <др.-
англ. WELlG-f FORD 2) топон.
Welford (Глостершир) <др.-англ. WELLA
+ FORD/
WELHAM ('webmj Уэлем/1)
топон. Welham (Йоркшир, Ноттингем-
шир)<др.-а«гл. wellum, дат. п. мн. ч.
от WELLA2) топон. Wei ham J Лестер-
шир)«?р.-акгл. WELLA+HAM/eap.:
WELLAM, WELLUM
WELK [welk] Уэлк/др.-англ.
WEOLOC/
WELL, WELLES, WELLS [wel, -z]
Уэлл, Уэллз/1) др.-англ. WELLA
2) топон. Well (Йоркшир, Кент,
Линкольншир), Wells (Норфолк.
Сомерсетшир) <др. -англ. WELLA/
WELLAM ['welam] Уэллам, см.
WELHAM
WELLAN I'welanl Уэллан, см.
WELLAND
WELLAND ['weland] Уэлленд
/топон. Welland (Вустершир)<Wen,
назв. ручья (<.валл. gwyn — светлый,
белый) -\-др.-англ. LAND/вар.:
WAYLAND, WAYLEN, WELLAN,
WEYLAND
WEL LARD ('wel cud] Уэллард, см.
WILLARD
WELLBELOVE ['welbi'UvJ Уэллбе-
лов, см. WELLBELOVED
WELLBELOVED ('welbiUvd]
Уэллбеловд/ ран. ново-анг л. well-
-beloved — (горячо) любимый/ вар.:
WELBELOVE, WELBELOVED,
WELLBELOVE, WELLBELOW,
WELLBELUFF
WELLBELOW ['welbflau] Уэлл-
белоу, см. WELLBELOVED
WELLBELUFF ('welbrUfJ Уэдл-
белафф, см. WELLBELOVED
WELLBORNE, WELLBOURN,
WELLBOURNE ('welbDrn] Уэллборн,
см. WELBORN
WELLBUR-N ['welbaen] Уэллберн,
см. WELBURN
WELLBY ['welbij Узллби, см.
WELBY
WELLCOME fwelkamj УэлЛком,
см. WELCOME
WELLEN ('wehn] Уэллен/ср.-
англ. wellen, мн. ч. от WELLE/eap.:
WELLING
WELLER, WHELLER ('weld)
Уэллер/1) др.-англ. WELLA-f-cy#.
485
WEL
WEN
места жительства -ег 2) ср.-англ.
WELLEN+агекг. суф. -ег/
WELLERMAN {'welamanj Уэл-
лерман, см. GILLMAN
WELLES см. WELL
WELLESLEY ['welzhj Уэллзли
/предпол. вар. фам. WESLEY/
WELLIAM {'weljam) Уэлльям,
см. WILLIAM
WELLICOME pwelikamj Уэлли-
ком, см. WELCOME
WELLING ['weltol Уэллинг, см.
WELLEN
WELLINGTON Cwehgtan] Уэл-
лннгтон, традиц. Веллингтон/топон.
Wellington (Сомерсетшир,
Херефордшир, _Щропщпр) <.предпол.
др.-англ. WIG, WEOH+LEAH+
суф. принадлежности -ing-fTUN/
WELLMAN ['welman] Уэллман
/ др.-англ. WELLA + MAN(N)/ см.
GILLMAN, вар.: WELMAN
WELLOCK, WHELLOCK [welak]
Уэллок, см. WHEELOCK
WELLS см. WELL
WELLSMAN ['welzman] Уэллзман,
см. WELSHMAN
WELLSTEAD, WELLSTED I'wel-
stad] Уэллстед/др.-англ. WELLA-f-
STEDE/ вар.: WEJ.LSTEED, WELL-
STOOD, WELSTEAD, WELSTED,
WILLSTEAD, WILLSTEED
WELLSTEED fwelstfcd] Уэллстид.
см. WELLSTEAD
WELLSTOOD ['welstudj Уэллстуд,
см. WELLSTEAD
WELLUM ['welam) Уэллум, см.
WELHAM
WELMAN fwelman] Уэлман, см.
WELLMAN, GILLMAN
WELSBY ['welzbi] Уэлзби, см.
WALESBY
WELSH [well] Умш/ср.-англ.
WELISC/eap.: QUELCH, WELCH
WELSHMAN, WELCHMAN I'welf-
тэп] Уэлшман/ран, но во-англ. Wei-
chman — валлиец/ вар.: WELLSMAN,
WELSMAN
WELSMAN I'weizman] Уэлзман,
см. WELSHMAN
WELSTEAD, WELSTED i'welsted)
Уэлстед, см. WELLSTEAD
WELTON ['weitan) Уэлтон/голон.
Welton (Йоркшир, Линкольншир,
Нортгемптоншир и др.) <др.-англ.
WELLA -f TUN/
WEM [wemj Уэм/топон. Wem
(Шропшир) <предпол. др.-англ.
WAMM/
WEMBLEY I'wembh] Уэмбли
/ топон. Wembley (Мидлсекс)<др.-
англ. ил. # Wemba «WAMB) +
LEAH/
WEMYSS [wi:mz] Уймизз/ топон.
Wemyss (Шотла ндия) <гаэльск.
uaim — пещера, впадина+ср.-адед.
суф. мн. ч. -s/вар.: WEEMS
WEND, WENDE [wend] Уэнд
/др.-англ. * WENDE/
WENDEN ['wendnj Уэнден/голой.
Wenden (Эссекс) <Wende, назв.
ручьждр.-англ. ^ WENDE/eap.:
WENDON
WENDER ('wenda] Уэндер/др..
англ. ^ WENDE-f с*/Ф- места
жительства -ег/
WENPLIN i'wendhn] Уэндлин,
см. WENDLING
WENDLING ['wendhrj] Уэндлинг
/топон. Wendling (Норфолк) <dp.-
англ. ил. Wen del-f суф..
принадлежности -ing/eap.: WENDLIN
WENDON ['wendan] Уэндон, см.
WENDEN
WENDOVER [wen,dauvaj Уэндо-
вер/топон. Wendover
(Бакингемшир) <dp. -англ. Wendovre, назв.
ручьжкелът. {ср. валл. gwyn —
светлый, белый-г-dwfr —- река,
ручей)/
WENHAM, WHENHAM f'wenam]
Уэием/топон. Wenham (Суффол<к)<
предпол. др.-англ. * WYNN+НАМ/
вар.: WINDHAM
WENLOCK ['wenbk] Уэнлок
/ топон. Wenlock (Шропшир) <валл.
gwyn-loc —.белый монастырь/
WENMAN, WHENMAN j'wenman]
Уэнман, см. WAINMAN
WENN [wen] Уэнн/др.-англ.
WENN/
WENNINGTON fwenintanj Уэн-
нингтон/гояом. Wennington (Эссекс)
<др.-англ. ил. Wynna «WYNN) +
суф. принадлежности -ing+TUN/
WENSLEY ['wenzli] Уэнзли/ 1) то-
466
WEN
WES
w
пон. Wensley (Дербишир)<др.-акгл.
Woden — Воден (языческий бог) +
LEAH 2) гопон. Wensley (Йоркшир)
<др.~англ. ил. Wendel — вандал-f
LEAH/
WENT, WENTE, WHENT [went]
Уэнт/ср.-англ. WENT/
WENTWORTH ['wentwa:9, 'went-
wa8] Уэнтуэрт, Уэнтуорт/ топон.
Went worth (Йоркшир, Камберленд)
<др.-англ. ил. Wintra «WINTER)
-f WORTH/
WERLOCK, WHERLOCK ['w*hkl
Уэрлок, см. WARLOCK
WERMAN ['wdHnan) Уэрман/лре<?-
пол. вар. фам. WORKMAN/
WERNETH ['wamaOl Уэрнет
/топон. Werneth (Ланкашир, Чешир)
<кельт. (ср. валл. gwern — ольха)/
WERREN ['warm] Уэррен, см.
WARIN
WERRING ['wsrinj Уэрринг, см.
WARIN
WERRY ['wan) Уэрри/ст.-фр. ил.
Guerr'KeepM. (ср. др.-вн. werra —
борьба, спор, беспорядок) /вар.:
WARRY
WERTH см. WORTH
WESBERRY [wesban] Уэсберри,
см. WESTBURY
WESBROOM ('wesbrurm] Уэсбрум,
см. WESTBROOM
WESBY (wesbij Уэсби, см.
WESTBY
WESCOMB, WESCOMBE [wes-
kam] Уэском, см. WESTCOMBE
WESCOT l'wesk3t| Уэскот, см.
WESTCOTT
WESCOTT ('weskatj Уэскотт, см.
WESTCOTT
WESKE [wesk] Уэск, см. VECK
WESKER, WHESKER {'weskal
Уэскер/ср.-англ. WEST+KER/
WESKETT [weskit] Уэскетт, см.
WESTCOTT
WESLAKE (wesleik] Уэслейк, см.
WESTLAKE
WESLEY ['wezli. 'wesh] Уэзлн,
Уэсли, см. WESTLEY
WESS [wes] Уэсс, см. WEST
WESSCOTT fweskatl Уэсскотт,
см. WESTCOTT
WESSON {'wesn) Уэссон, см.
WESTON
WEST [west] Уэст/др.-англ.
WEST/eap.: WESS
WESTABY ('westabil Уэстаби, см.
WESTERBY
WESTACOTT [westakot] Уэста-
котт, см. WESTCOTT
WESTALL [west*!] Уэстолл, см.
WESTHALL
WESTBERY ('westbtnl Уэстбери,
см. WESTBOROUGH
WESTBOROUGH ['westbaral
У§стборо/топон. Westborough
(Линкольншир) <др.-англ. WEST+BURG/
вар.: WESTBERY
WESTBROOK ['westbrukj Уэст-
брук/топон. West brook (Беркшир,
KeHjr, о-в Уайт) <др.-англ. WEST-f-
BROC/
WESTBROOM ['westbrurm) Уэст-
брум/исчезнувший топон. Westbrom
(Суффолк)/вар.: WESBROOM
WESTBURY ['westban) Уэстбури
/ топон. West bury (Бакингемшир,
Гемпшир, Глостершир и др.)<др.-
англ. WEST-hBURG/eap.:
WESBERRY
WESTBY ['westbij Уэстби/топон.
Westby (Йоркшир, Ланкашир,
Линкольншир) <др.-англ. WEST+
BY/ вар.: WESBY
WESTCOATE {'wesfkautl Уэст-
коут, см. WESTCOTT
WESTCOMBE ('westkam] Уэст-
ком/др.-англ. WEST-f CUMB/eap.:
WESCOMB, WESCOMBE
WESTCOTT ['wes/katj Уэсткотт
/ .топон. Westcot (Беркшир), Westcote
(Гемпшир, Глостершир, Уорикшир
и др.), Westcott (Бакингемшир,
Суррей) <др.-англ. WEST+COT/
вар.: WAISTCOAT, WESCOT,
WESCOTT, WESKETT, WESSCOTT,
WESTACOTT, WESTCOATE, WES-
TICOTT
WESTER ['westa) Уэстер/др.-англ.
* WESTER/
WESTERBY ['westabij Уэстерби
/топон. Westerby (Лестершир)<др.-
сканд. VESTRl+B*R/eap.:
WESTABY, WESTOBY
WESTERHAM ['westaram) Уэсте-
487
WES
WES
рем/голоя. Westerham (Кент)<др.-
англ. * WESTER+HAM/
WESTERMAN ['westamanj Уэстер-
ман, см. WESTMAN
WESTERN ['westan] Уэстерн
/ др.-англ.WESTERNE/ eap.:WEST-
REN, WESTRON
WESTERTON fwestatan] Уэстер-
тон/топон. Westerton J Суссекс)<
др.-англ. * WESTER+TUN/
WESTFIELD ['westftldj Уэст-
филд/голоя. West field (Норфолк,
Суссекс) <др.-англ. WEST-f FELD/
WESTGARTH fwestga-8] Уэст-
гарт /др.-сканд. VESTR-f GARTHR/
WESTGATE ['wes/git, 'wes/geit]
Уэстгит, Уэстгейт/голоя. Westgate
(Дарем, Кент, Нортумберленд) <dp,-
англ. WEST-f GEAT/
WESTHALL {'westhalj Уэстхолл
/топон. Westhall (Суффолк) <др.-
англ. WEST-fHEALH/eap.: WES-
TALL
WESTHAM ['westam] Уэстем
/топон. Westham (Суссекс) «?p.«
англ. WEST-f HAMM/
WESTHEAD ['westhed) Уэстхед
/топон. Westhead (Ланкашир) <др.-
англ. WEST-f HEAFOD/
WESTHORP, WESTHORPE fwes-
0э:р] Уэсторп/голоя. Westhorpe
(Суффолк) <др.-англ. WEST+
THORP/ вар.: WESTHROP
WESTHROP ['wesSrap] Уэстроп,
см. WESTHORP
WESTICOTT ['wes/ikatj Уэсти-
котт, см. WESTCOTT
WESTIE f'westi) Уэсти/толоя.
Westhay (Нортгемптоншир) <др.-
англ. WEST-f HAEG/
WESTINGTON ['westirjtan] _Уэс-
тингтон/др.-аягл. WEST+IN-f TUN/
WESTLAKE ['westleik] Уэстлейк
/ср.-англ. WEST-f LAKE/ вар.: WES-
LAKE
WESTLEIGH ['westli) Уэстли/ro-
пон. Westleigh (Девоншир,
Ланкашир) <др.-англ. WEST-f LEAH/
WESTLEY, WESTLY [westli]
Уэстли/толоя. West ley
(Кембриджшир, Суффолк) <др.-англ. WEST-f
LEAH/ вар.: WESLEY
WESTMACOTT fwestmakat] Уэст
макотт, см. WESTMANCOTT
WESTMAN ['westman] Уэстман
/др.-сканд. ил. Vestmathr<VESTR-f
MATHR/ вар.: WESTERMAN
WESTMANCOAT ['westman.kaut]
Уэстманкоут, см. WESTMANCOTT
WESTMANCOTT [westmankat)
Уэстманкотт/толоя. Westmancote
(Вустершир) <др.-англ. WEST-f
MAN-fCOT/ вар.: WESTMACOTT,
WESTMANCOAT
WESTMARLAND ['wes/maland]
Уэстмарленд, см. WESTMORELAND
WESTMORE ['wes/mo:J Уэстмор
/др.-англ. WEST-fMERE или MOR/
WESTMORELAND, WESTMOR-
LAND ['wesfmaland] Уэстморленд
/Westmorland (графство Англии) <
др.-англ. WEST-f MOR+суф. при-
надлежности -ing-f LAND/вар.:
WESTMARLAND
WESTOBY ['westabi, wes'taubi]
Уэстоби, Уэстоуби, см. WESTERBY
WESTON ['westanj Уэстон/голоя.
Weston (Бакингемшир, Беркшир,
Гемпшир и др.)'<.др.-англ. WEST-f
TUN/ вар.: WESSON
WESTOVER ('westauva] Уэстовер
/топон. Westover (Сомерсетшир,
о-в Уайт) <др.-англ. WEST-fOFER/
WESTRAP ['westrap] Уэстрап,
см. WESTROP
WESTRAY ['westrei] Уэстрей, см.
WESTR1CH
WESTREN ['westran] Уэстрен,
см. WESTERN
WESTRICH ['westntf] Уэстрич
/ст.-фр. westreis — житель запада/
вар.: WESTRAY
WESTRIP ['westnp] Уэстрип/го-
лоя. Westrip (Глостершир)<др.-англ.
WEST-f THORP/
WESTRON [westran] Уэстрон, см.
WESTERN
WESTROP, WESTROPE [westrap]
Уэстроп/топон. Westrop (Уилтшир) <
др.-англ. WEST-f THORP/eap.:
WESTRAP, WESTROPP, WESTRUP
WESTROPP ['westrap] Уэстропп,
см. WESTROP
WESTRUP [westrap] Уэструп,
см. WESTROP
488
WES
WHA
W
WESTWARD [west'wsdj Уэстубрд
/топон. Westward (КамберлендХ
ран. ново-англ. west — запад, запад-
ный-f ward — район/
WESTWICK ['westwik] Уэстуик
/топон. Westwick (Дарем, Йоркшир,
Кембриджшир и др.) <др.-ангА.
WEST-fWIC/
WESTWOOD ('westwud] Уэствуд
/топон. Westwood (Вустершир, Кент,
Уилтшир и др.)<др.-англ. WEST-h
WUDU/
WETHERALD ('we6arald] Уэде-
ралд, см. WETHERALL
WETHERALL, WEATHERALL
['wefiaral] Уэдералл/голо«. Wetheral
(Камберленд)<др.-англ. WETHER+
HEALH/ вар.: WEATHERELL,
WEATHERHILL, WEATHERILL,
WEATHERILT, WEATHERITT,
WEATHRALL, WEDERELL,
WETHERALD, WETHERELD, WETHERELL,
WETHERELT, WETHERHALD, WET-
HERILL, WETHERILT, WITHERALL,
WITHERELL
WETHERBY, WETHERBEE, WEA-
THERBEE, WEATHERBY ['webobij
У эдерби/ топон. We the r by ХЙорк-
шир)«?р.-а«гл. WETHER+BY/вар.:
W1THERBY
WETHERDEN ['wedadan] Уэдер-
ден/пшок. Wetherden (Суффолк) <
др.-англ. WETHER + DENU/
WETHERED см. WEATHERED
WETHERELD ['we6araldl Уэде-
релд, см. WETHERALL
WETHERELL, WEATHERELL ['we-
бггэ!] Уэдерелл, см. WETHERALL
WETHERELT ['we6araltj Уэде-
релт, см. WETHERALL
WETHERFIELD ['we5afi:id]
Уэде рф ил д/гол ок. Wethersfield
(Эссекс) «Эр. -англ. ил: Wiohthere
«WIHT+HERE) +FELD/
WETHERHALD ('we6aha!d) Уэдер-
халд, см. WETHERALL
WETHERHEAD см. WEATHER-
HEAD
WETHfRHERD см. WEATHER-
HERD
WETHERILL, WEATHERILL
('we6anll Уэдерилл, см.
WETHERALL
WETHERILT, WEATHERILT
['we5anlt] Уэдерилт, см.
WETHERALL
WETHERLEY см. WEATHERLEY
WETHERSPOON см. WEATHER-
SPOON
WETHEY ['wi:5ij Уйди, см.
WITHEY
WETMORE ['wetmo:] *Уэтмор/го-
пон. Wetmoor (Стаффордшир) <
др.-англ. * WIHT.-f MERE/
WETTENHALL ['wetnho:!] Уэттен-
холл/голок. Wettenhall (Чешир) <
др.-англ. WAET-f HEALH/
WETTER, WETTERS ['weta, -z]
Уэттер, Уэттерз/др.-англ. WAETER/
WETTON ['wetan] Уэттон/го/нж.
Wetton _[Стаффордшир) <др.-амгл.
WAET+TUN/
WETWAN ['wetwan] Уэтуан/толон.
Wetwang (Йоркшир) < др.-англ.
WAET+WANG/
WEVELL f'weval) Уэвелл, см.
WAVELL
WEVILL ['wevil] Уэвилл, см.
WAVELL
WEXHAM ['weksam] Уэксем
/топон. Wexham .(Бакингемшир) <
др.-англ. WEAX+HAM/
WEY см. WAY
WEYER ['weiaj Уэйер, см. WAYRE
WEYLAND см. WAYLAND
WEYMAN см. WAYMAN
WEYMONT см. WAYMONT
WEYMOUTH, WAYMOUTH ('wei-
ma9] Уэймот/голок. Wey mouth
(Дорсетшир) <Wey^ назв. реки<
кельт.+др.-англ. MUTH/
WHACKUM ['waekam] Уакум, см.
WAKEHAM
WHADDON ['waednj Уаддон
/1) топон. Whaddon (Бакингемшир,
Глостершир Кембриджшир) «?р.-
англ. HWAETE+DUN 2) топон.
Whaddon (Уилтшир) <др.-англ.
HWAETE+DENU/
WHAIT, WHAITE, WHAITES,
WHAITS см. WAIT
WHALAN ['weilan] Уэйлан, см
WHELAN
WHALE, WHALES [well, -z]
Уэйл, Уэйлз/1) др.-англ. HWAEL
2) топон. Whale (Уэстморленд) <
489
WHA
WHE
др.-сканд. НУ klL/вар.. WHALL
WHALEBELLY ('weilbeli) Уэйлбел-
ли/ново-англ. whale — кит-{-belly —
живот, брюхо/
WHALEN ('weilin] Уэйлен, см.
WHELAN
WHALES см. WHALE
WHALEY ['weih] Уэйли/1) топон.
Whale> (Дербишир)_<лредяол. др.-
англ. *HWAEL-j-LEAH 2) топон.
Whaley (Чешир)<др.-англ. WEG-f-
LEAH/
WHALIN fweilin] Уэйлин, см.
WHELAN
WHALL [wall Уолл, см. WHALE
WHALLEY, WHALLY ['weih, 'wall,
'wdIiJ Уэйли, Ублли/топон. Whalley
(Ланкашир) <._предпол. др.-англ.
* HWAEL+LEAH/eap.: WALLEY
WHALON [weilan] Уэйлон, см.
WHELAN
WHAM [waem] Уам/др.-англ.
HWAMM/
WHAMOND, WHAYMOND fwei-
mand] Уэймонд, см. WYMAN
WHANT см. WANT
WHARAM ('wearam) Уэрам, см.
WHARRAM
WHARF, WHARFE (wsf] Уорф
/1) др.-англ. HWEARF 2) топон.
Wharfe (Йоркшир) < др.-сканд.
HVERFI/
WHARMBY {'wsmbi] Уормби, см.
QUARMBY
WHARNCL1FFE [wanktif] Уорн-
клифф/гояок. * Wharncliffe (Йорк-
шир) <.др.-англ. CWEORN+CLIF/
WHARRAM [woram) У6ррам/го-
пон. Wharram (Йоркшир) <.предпол.
др.-англ. HWER+ HAMM/eap.:
WHARAM
WHARRICK см. WARRICK
WHARTON fwstn) Убртон/1)
топон. Wharton (Линкольншир) <пред-
пол. др.-англ. WEARD+TUN 2)
топон. Wharton (Уэстморленд) <др.-
англ. HWEARF, HWERF-fTUN
3) топон. Wharton (Чешир)<пред-
пол. Weaver,__ назв. реки<.кельт.-{-
др.-англ. TUN/eap.: QUARTON
WHATCOTT ['watkDtJ Уоткотт
/топон. Whatcote (Уорикшир)<др.-
англ. HWAETE+COT/
WHATE см. WAIT
WHATELEY, WHATELY [ weitlij
Уэйтли/гопок. WhateleyiffiopKuiHp) <
др.-англ. HWAETE-f LEAH/
WHATKINS см. WATKIN
WHATLEY, WATLEY ['wDthJ
Уотл и/топон. What ley (Сомерсетшир)
<др.-англ. HWAETE-f LEAH/
WHATLIN f'WDt!in| Уотлин, см
WHATLING
WHATLING, WATLING fwDtlinJ
Уотлинг/др.-англ. ил. jje Hwaetling
<Hwaeiel<HWAET/eap.: WHATLIN
WHATMAN, WATMAN ['wotman)
Уотман, традиц. Ватман/др.-англ. ил.
Hwaetmann<HWAET-f MAN(N)/
вар.: WEETMAN, WHEATMAN
WHATMAUGH I'wDtma:) Уотмо,
см. WATMOUGH
WHATMOOR [wDtmuaJ .Уотмур,
см. WATMOUGH
WHATMORE см. WATMORE
WHATMOUGH см. WATMOUGH
WHATMUFF см. WATMUFF
WHATRUP ['wotrap] Уотруп, см.
WARDROBE
WHATTON fwotan] Удттон/топон.
Whatton (Лестершир, Ноттингемшир)
<др.-англ. HWAETE+TUN/
WHAY см. WAY,
WHAYMAN см. WAYMAN
WHAYMAND ('weimand) Уэйманд,
см. WYMAN
WHAYMOND см. WHAMOND
WHAYMONT см. WAYMONT
WHEAL, WHEALE см. WHEEL
WHEALLER, WHEELLER J'wMaJ
Уйллер, см. WHEELER
WHEALS см. WHEEL
WHEAT, WHEATE, WEATE,
WEET (wfct] Vmfdp.-англ. HWAET/
WHEATCROFT f^tkroft] Уйт-
крофт/<?р.-англ. HWAETE+CROFT/
eap.: WHITCROFT
WHEATE см. WHEAT
WH EATER f'wHa) Уйтер, см.
WHITER
WHEATFILL fwfctfilj Уйтфилл/1)
топон. Whatfield (Суффолк) <др.-англ.
HWAETE-f FELD 2) топон. Wheat-
field_ (Оксфордшир) < др.-англ.
HWIT+FELD/
WHEATLAND ['wi:tland| Уйтленд
490
WHE
WHI
W
/I) др.-англ._ HWAETE-fLAND
2) др.-англ. HWIT-f-LAND/
WHEATLEIGH, WHEATLEY, WHE-
ATLY [^НПрУитлц/голом. Wheatley
(Йоркшир, Ланкашир, Ноттингемшир
и др.)<др.-англ. HWAETE-f-LEAH/
WHEATMAN ['wHman] Уйтман,
см. WHATMAN
WH EATON ('wi:inj Уйтон/гояок.
Wheaton Aston (Стаффордшир)
<др.-англ. HWAETE+TUN/
WHEATSTONE ['witstanj Уйтстон,
см. WHETSTONE
WHEAVER см. WEAVER
WHEDDON ['wednj Уэддон/ голой.
Wheddon (Сомерсетшир! <др.-амгл.
HWAETE+DENU или DUN/
WHEEL, WHEELE, WHEAL,
WHEALE, WHEELS, WHEATS {wtl,
-z| Уйл, Унлз/др.-англ. HWEOL/
WHEELAN см. WHELAN
WHEELDEN [rwi:ldan] Уилден, см.
WHEELDON
WHEELDON, WHIELDON, WHE-
ILDON I'wi-ldan] Уйлдон /предпол.
топон. Wheel don (Девоншир) /вар.:
WHEELDEN, WHELDON
WHEELE см. WHEEL
WHEELER, WHELE.B [wfcloj
Уплер/др.-англ. HWEOL-т-агеиг.
суф. -er/вар.: WHEALLER, WHEEL-
LER
WHEELHOUSE _J'wi:!hajis] Уйл-
хаус/др.-англ. HWEOL+HUS/
WHEELLER см. WHEALLER
WHEELOCK fwfchkl Уйлок
/топон. Wheelock (Чешир) <Whee-
lock, назв. реки<кельт. (ср. балл.
chwelog — имеющий повороты,
изгибы)/вар.: WELLOCK, WHELLOCK,
WHILLOCK
WHEELS см. WHEEL
WHEELTON I'wHtan] Уйлтон
/топон. Wheelton ^Ланкашир) <др.-
англ. HWEOL+TUN/вар.: WHEL-
TON
WHEELWRIGHT J'wfclrait) Уйл-
pafn/др.-англ. HWEOL+WYRHTA/
WHEEN [win] Уйн, см. QUEEN
WHEILDON см. WHEELDON
WHELAN, WHEELAN [wi:lanl
Уйлан/ирл. O'Faolain — букв,
потомок волка/вар.; WHALAN, WHALEN,
WHALIN, WHALON, WHELAND,
WHELEN
WHELAND ('wi:]3ndl Уйланд,
см. WHELAN
WHELDON {'weldan] Уэлдон, см.
WHEELDON
WHELEN ['wHanJ Уйлен, см.
WHELAN
WHELER см. WHEELER
WHELLER см. WELLER
WHELLOCK см. WELLOCK
WHELP [welp] УЬлп/др.-англ.
HWELP/
WH ELTON I'weltan] Уэлтон, см.
WHEELTON
WHEN НАМ см. WENHAM
WHENMAN см. WENMAN
WHENT см. WENT
WHERLOCK см. WERLOCK
WHERWELL ['weawelj Уэруэлл
/топон. Wherwell (Гемпшир) <др.-
англ. HWER+WELLA/
WHESKER см. WESKER
WHETHERLEY см. WEATHERLEY
WHETSTONE [wetstaun] Уэт-
стон/топон. Whetstone (Лестершир,
Мидлсекс)<др.-л/ам. HWET-STAH/
вар.: WHEATSTONE
WHETTER J'weta] Уэттер/ср.-англ.
WHETTIN+агенг. суф. -er/
WHEYBREW [weibru:] Уэйбру, см.
WYBERG
WH1CHER, W1CHER [witja]
Уйчер, см. WHITCHER
WHICK см. WICK
WHICKER, WHICKERS см.
WICKER
WHICKHAM ('wikamj Уйкем
/топон. Whickham _(Дарем)<др.«
англ. CWICHEGE+HAM/сж. WICK-
HAM
WHICKMAN см. WICKMAN
WHIELDON см. WHEELDON
WHIFFEN, WIFFEN f'wifin]
Уиффен/предпол. валл. chwipyn —
быстрый, скорый/вар.: WHIFFIN
WHIFFIN [wifin] Уйффин, см.
WHIFFEN
WH1GHAM, WIGHAM I'wigamJ
Уйгем, см, WICKHAM
WH1GHT см. WIGHT
WHILD, WHILDE см. WILD
WHILES см. WILES
4VI
WH1
WHI
WH1LESMITH см. WILESMITH
WHILEY см. WYLIE
WHILLOCK ['wibk] Уйллок,
см. WHEELOCK
WH1MPLE ['wimplj Уймпл
/топон. Whimple (Девоншир) <др.-
англ. Winple, назв. ручьжвалл.
gwyn — светлый, белый-f-pwll, poll —
ручей/вар.: WHIPPELL, WHIPPLE
WHINERAY, WH1NEREY ['winan,
wtnreij Уйнери, Уйнрей, см.
WHINNERAH
WH1NERY, WINERY ['winan]
Уйнери, см. WHINNERAH
WHINFELL ['winfelj Уйнфелл
/топон. Whinfell (Камберленд,
Уэстморленд) <сср.-англ. WHYN-f-
FEL, FELLE/
WHINNERAH ['winara] Уйннера
/ср.-англ. VJHYN+др.-сканд. URA/
вар.: WHINERAY, WHINEREY,
WHINERY, WHINNERY, WHINRAE,
WHINRAY, WHINROW, WHIN-
WRAY, WINERY, WINNERY, WIN-
ROE, WINROW
WHINNERY, WINNERY' fwinan]
Уйннери, см. WHINNERAH
WHINNETT I'wimt] Уйннетт, см.
WINGATE
WHINNEY ['wimj Уинни/ср.-англ.
WHYN-f-HEI/
WHINRAY, WHINRAE см. WHIN-
WRAY
WHINROW, WINROW fwinrau]
Уйнроу, см. WHINNERAH
WHINWRAY, WHINRAE, WHIN-
RAY ['winrei, 'winn] Уйнрей, Уйнри,
см. WHINNERAH
WHINYATE, WHINYATES, WYN-
YATES ['winjat, -s] Уйньят, Уйньятс,
см. WINGATE
WHIPPELL {'wipal] Уйипелл,
см. WHIMPLE
WHIPPLE fwiplj Уйппл, см.
WHIMPLE
WHIRK [wa:kj Уэрк, см. QUIRK
WHISCARD, WHISKARD ['wis-
kad] Уйскард, см. WISHART
WHISKER, WISKER ['wiska]
Уйскер, см. WISHART
WHISLER, WISLER ['wisla]
Уйслер, см. WHISTLER
WHISSELL fwisl] Уйсселл/о>
англ. HWISTLE/
WHISSON, WISSON ['wisnj
Уйссон/I) ronoH^Wissant (Франция)
2) др.-англ. HWIT+SAND/
WHISTLECRAFT (wislkraft)
Уйслкрафт, см. WHISTLECROFT
WHISTLECROFT [wislkroft] Уйсл-
крофт/предпол. др.-англ. TWISLA-f-
CROFT/вар.: WHISTLECRAFT
WHISTLER ['wisla] Уйстлер
/ср.-англ. WHISTLERE/eap.;
WHISLER, WISLER, WISSLER
WHISTON ['wistn] Уйстон/1) то-
noH.__Whiston (Ланкашир) <.др.-англ.
HWIT+STAN 2) топон. Whiston
(Стаффордшир) <.др.-англ. ил. Hwi-
ta «HWIT)-f-TUN/ea/?.: WISTON
WHITACRE ['waitska, 'witsks]
Уайтакр, Уитакр/1) топон. Whitacre
(Уорикшир) <др. -англ. HWIT +
AECER 2) топон. Wheatacre (Hop-
фол к)<др.-англ. HWAETE+AECER/
вар.: WHITAKER, WHITEAKER,
WHITTAKER, WHITTIKER,
WIDDAKER, WITTAKER
WHITAKER {'witika, 'witaka)
Уйтикер, Уйтакер, см. WHITACRE
WHITAMORE I'waitamo:] Уайт-
амор, см. WHITMORE
WHITBECK ['witbek] Уйтбек
/топон. Whitbeck_ (Камберленд)
< др.-англ. HWIT -f- др.-сканд.
BEKKR/
WHITBOURN, WHITBOURNE
['witbo:n] Уйтборн/го/юк. Whitbourne
(Херефордшир) < др.-англ. HWIT
+ BURNA/
WHITBREAD J^witbred] Уйтбред
/I) др.-англ. HWIT+BREAD 2) др.-
акгл^ HWAETE+BREAD 3) др.-англ.
HWIT+BEARD/вар.: WHITEBREAD
WHITBURN Lwitbam] Уйтберн
/I) др.-англ. HWIT+BURNA 2) то-
пон. WhitburnJAapeM)<dp.-a«2-*. ил.
Hwita «HWIT) + BYRGEN/
WHITBY ['witbi] Уйтби/го/гоя.
Whitby (Йоркшир, Чешир) <.др.-англ.
HWIT-f-BY/
WHITCHER, WITCHER ['witja]
Уйтчер/I) др.-англ. HWlCCE+агент.
суф. -ег 2) др.-англ. WIC-f суф. места
жительства -ег 3) др.-англ. WICE
492
WHI
WHI
W
-\-суф. места жительства -er/вар.:
WHICHER, WICHER
WHITCHURCH ['wittfctj] Уйт-
черч/топон. Whitchurch
(Бакингемшир, Гемпшир, Девоншир и др.)
<др.-англ. HWIT+CIRICE/eap.:
WHITECHURCH
WHITCOMB, WHIT COM BE
I'wttiom] У Атком/топон. Whitcombe
(Дорсетшир, o-ji Уайт, "Уилтшир)
<др.-англ. WID или WITHIG
-f-CUMB/
WHITCROFT ['witkroftj Уиткрофт,
см. WHEATCROFT
WHITE, WHYTE, WHITES,
WHITESON [wait, «s, -sn] Уайт,
Уайте, Уаитсон/1) др.-англ. ил.
Hwita<HWIT 2) др.-англ. HWIT/
вар.: WHITSON, WHITSUN, WHITT,
WHYTT, WITT, WITTS
WHITEAKER ['..waitaka] Уайтакер,
см. WHITACRE
WHITEAR ['witia] Уйтир, см.
WHITTIER
WHITEAWAY ['wait9,wei] Уайта-
уэй, см. WHITEWAY
WHITEBREAD f'waitbred] Уайт-
бред, см. WHITBREAD
WHITECHURCH fwaittfctj]
Уайтчерч, см. WHITCHURCH
WHITEFIELD ['waitfHd, 'witfuldj
Уайтфилд, Уйтфилд /1) топон. White-
Пе14_(Ланкашир, о-в Уайт) <сдр.-англ.
WHIT+FELD 2) топон. Whitefield
(Глостершир) <предпол. др.-англ.
WICE+FELD/
WHITEFOOT. Hwaitfut] Уайтфут
{др.-англ. HWITFOT/
WHITEHA1R [waithea] Уайтхэр,
см. WHITTIER
WHITEHAND ['wajthaend] Уайт-
ханя/ср.-англ. HWIT + HAND,
HOND/
WHITEHART см. WHITEHEART
WHITEHEAD, WHYTEHEAJD
('waithed] Уайтхед/о>.-англ. HWIT
+HEAFOD/
WHITEHEARD [waithad] Уайт-
хард, см. WHITTARD
WHITEHEART, WHITEHART
['waithcut] Уайтхарт, см WHITTARD
WHITEH1LL {'waithil] Уайт-
хилл /1) топон. Whitehill (Дарем)
<др.-англ. HWIT-f HYLL 2) топон.
Whitehill (Оксфордшир) <.др.-англ.
* WIHT-f HYLL/
WHITEHORN, WHITEHORNE
['wajthsn] Уантхорн/др.-англ.
HWIT-f HORN/eap.: WHITHORN
WHITEHOUSE [wajt'hausj Уайт-
xayc/др.-англ. HWIT-f HUS/вар.:
WHITHOUSE, WHITTERS
WHITEHURST [Jwaitha:st] Уайт-
херст/др.-а«гл. HWIT-f HYRST/
WHITEING см. WHITING
WHITELAM ['waitlamj Уайтлам
/др.-англ. HWIT + LAMB/eap.:
WHITLAM
WHITELARK f'waitlak] Уайтларк,
см. WHITELOCK
WHITE LAW, WHYTELAW
I'waitbJ Уайтло/др.-англ. HWIT
-fHLAEW/eap.: WHITLAw, WHYT-
LAW
WHITELEGG, WHITELEGG_E
['waitleg] У аРплегг/ср.-англ. HWIT
-fLEG/
WHITELEY, WHITELY [waith]
Уайтли, см. WHITLEY
WHITELOCK, WHITELOCKE
['waj.tbk] Уайтлок /1) др.-англ.
HWIT-f-LOCC 2) др.-англ. HWIT
+ LACU/eap.: WHITELARK, WHIT-
LOCK
WHITELY см. WHITELEY
WHITEMAN I'waitman] Уайтман
/др.-англ. ил. Hwitmann<HWIT
-f MAN (N)/eap.; WHITMAN,
WHITTMAN, WITTMAN
WHITEMORE ('waitmo:] Уайтмор,
см. WHITMORE
WHITENOW HwaitnauL Уайтноу
/ср.-англ. HWIT+GE-NOH или
CNAVE/
WHITEOAK ['waitauk] Уайтоук,
см. WHITTOCK
WHITER I'waita] Уайтер/ср.-англ.
HWITEN-f аге«г. суф. -ет/вар.: WHE-
ATER, WHITTA, WHITTER
WHITES см. WHITE
WHITES IDE, WHITES IDES
['waitsaid, -г1__Уайтсайд, Уайтсайдз
/др.-англ. HWIT-f-SIDE/
WHITESMITH HwaitsmiO] Уайт-
смит/др.-англ. HWIT-f SMITH/
WHITESON см. WHITE
493
WHI
WHI
WHITEWAY fwaitweij Уайтуэй
/др. -англ. HWIT-f WEG/eap.:
WHITEAWAY
WHITEWHITE ['waitwaitl Уай-
туайт /др.-англ. HWIT -f др.-сканд.
THVEIT/
WHITEWICK I'waitwikJ Уайтуик,
см. WHITTICK
WH1TEW00D ['waitwudl Уайтвуд,
см. WHITWOOD
WHITEWRIGHT ['wattraitj
Уайтрайт, см. WHITTERIDGE
WHITEY, WHITJE twaiti] Уайти
/1) др.-англ. HWIT-f EAGE 2)
джангл. WIT-EGA 3) др.-англ. HWIT
-f HAEG/*ap.: WHITTEY, WHITTY
WHITFIELD pwitftld] Уйтфилд
/топон. Whitfield (Дербишир, Кент,
Нортгемптоншир и др.) <Сдр.-англ.
HWIT-f FELD/
WHITFORD ('witfad] Уйтфорд
/топон. Whitford (Девоншир)«Эр.-
англ. HWIT4-FORD/
WHITGIFT [witgiftj Уйтгифт
/топон. Whitgift (Йоркшир) <пред-
пол. др.-англ. ил. Hwita (<HWIT)
+др.-сканд. GIPT/
WHITHAM см. WITHAM
WHITHORN ['wtthsn] Уйтхорн,
см. WHITEHORN
WHITHOUSE ['withaus] Уйтхаус,
см. WHITEHOUSE
WHITIE см. WHITEY
WHIT1N ['waittn] Уайтин, см.
WHITING
WHITING, WHITEING ['wattiol
Уайти нг/др.-англ. ил. Hwittng
<Hwita (<HWIT)-f<##.
принадлежности -ing/eap.; WHITIN, WHITT-
ING, WITTING
WHITLAM ['wttidm) Унтлам, см.
WHITELAM
WHIT LAW, WHYTLAW I'witb]
Уйтло, см. WHITELAW
WHITLEY, WHITLIE ['with]
Уитли/топон. Whit ley (Беркшир,
Йоркшир, Нортумберленд и др.),
Whit]etgh_ (Девоншир) <др.-англ.
HWIT-f LEAH/вар.: WHITELEY,
WHITELY, WHITTLEY
WHITLING ['witlinj Уйтлинг
/I) предпол. др.-англ. ил. .%
Hwitling, дериват ил. Hwita<HWIT 2)
топон. Whitlinge (Вустершир)/
WHITLOCK ['witbk] Уйтлок, см.
WHITELOCK
WHITMAN ['witmanj Уитман,
см. WHITEMAN
WHITMARSH ['wttmaf] Уйтмарш
/др.-англ. HWIT+MERSC/
WHITMER [witindj Уйтмер, см.
WHITMORE
WHITMORE, WITMORE ['witms]
Уйтмор/голок. Whitmore^
(Стаффордшир) <др.-англ. HWIT-f MOR/
вар.: WHITAMORE, WHITEMORE,
WHITMER, WHITTAMORE, WHIT-
TEMORE, WHITTIMORE, W1TTA-
MORE
WHITNEY ['witm] Уктнп/топон.
Whitney (Херефордшир) <.др.-англ.
ил. Hwita «HWIT)-f IEG/
WHITRICK, WITRICK ['witnkj
Уйтрик, см. WHITTERIDGE
WHITRIDGE [*witnd3l Уйтридж,
см. WHITTERIDGE
WHITSON ['witsnj Уйтсон/вар.
фам. Whiteson, см. WHITE/
WHITSTABLE ['witstablj Уйтстабл
/топон. Whitstable (Кент) <dp.-англ,
HWIT или ил. Hwita «HWIT)
-fSTAPOL/
WHITSUN ['witsnj Уйтсун/вар.
фам. Whiteson. см. WHITE/
WHITT, WITT, WITTS fwit, -sj
Уйтт, Уйттс, см. WHITE
WHITT A I'wiia] Уйтта, см.
WHITER
WHITTAKER ('wttika, 'witaka]
Уйттикер, Уйттакер. см. WHITACRE
WHITTAM ['witamj Уйттам, см.
WITHAM
WHITTAMORE ['wttamae] Уйтта-
мор, см. WHITMORE
WHITTARD ['witad] Уйттард
/предпол. др.-англ. ил. Wlhtheard
<WIHT+HEARD/eap.: WHITE-
HART, WHITEHEARD, WHITE-
HEART, W1TARD
WHITTEARcjk. WHITTIER
WHITTEK ['wittkl Уйттек, см.
WHITTOCK
WHITTELL [witl] Уйттелл, см.
WHITTLE
WHITTELSEY ['wittzil Уйттелзй
494
WHI
WH1
W
/топон. Wittlesey (Кембриджшир,
Хантингдоншир) <сдр.-англ. ил. Wi-
tel+IEG/
WHITTEM i'witdm) Уйттем, см.
WITHAM
WHITTEMORE (witim*! Уйтте-
мор, см. WHITMORE
WHITTEN [witnj Уиттен, см,
WHITTON
WHITTER f'wiisj Уйттер, см.
WHITER
WHITTERIDGE [wiUrid3] Уйт-
теридж/<Эр.-англ. ил. Wihtric<WIHT
+RICE/eap.: WHITEWRIGHT,
WHITRICK, WHITRIDGE, WHITT-
REDGE, WHITTRICK, WHITT-
RIDGE, WIDRICH, WITRICK. WIT-
TER1CK, WITTREDGE, WITTRICK,
WITTRIDGE
WHITTERS [witazj Уйттерз, см.
WHITEHOUSE
WH1TTEY см. WHITTY
WHITTICK, WITTICK I'witik]
Уйттик/голон. Whit wick (Лестершир)
<др.-англ. ил, Hwita «HWIT)
или HWlT+WIC/eap.: WHITEWICK
WHITT1COM ('witikaml Уйттиком,
см. WIDDECOMBE, WITHYCOMBE
WHITTIER, WHITTEAR I'witial
Уйттир/ср.-англ. WHITETAWIER/
вар.: WHITEAR, WHITEHAIR
WHITTIKER ['witikaj Уйттикер,
см. WHITACRE
WHITTIMORE ('witim*! Уйтти-
мор, см. WHITMORE
WHITTING, WITTING ['witiol
Уиттинг, см. WHITING
WH1TTINGHAM ['witinham)
Уйттинхем/гопом. Whittingham
(Ланкашир) <dp.-англ. ил. Hwita
«HWIT) +суф. принадлежности
-ing+HAM/
WHITTINGSTALL ('witinstsll
УЙТТИНГСТОЛЛ, см. WHITTONSTALL
WHITTINGTON ['witigtanj Уйт-
твнгтон/ топон. Whit tin gton
(Вустершир, Глостершир, Дербишир и др.<
др.-англ. ил. Hwita (<HWIT)+qr#.
принадлежности -ing+ TUN/
WHITTLE fwitlj Уиттл/топон.
Whittle (Ланкашир, _Нортумберленд)
<др.-англ. HWIT+HYLL/eap.:
WHITTELL
WHITTLES I'witlz] Уйттлз/гр.-
англ. HWIT+.HALS/
WHITTLEY 1'witliJ Уйттли, см.
WHITLEY
WHITTMAN, WITTMAN [witmanj
Уйттман, cjh.WHITEMAN
WHITTOCK f'witok) Уйтток/др.-
англ. _Hwituc, дериват ил. Hwit
<HWIT/<iap.; WHITEOAK,
WHITTEK, WHITTUCK, WHYTOCK
WHITTOME t'witattml Уйттом, см.
WITHAM
WHITTON f'witen] Уйттон/голон.
Whitton (Дарем, Мидлсекс,
Нортумберленд м_ др.)<др.-англ. __ил.
Hwita «HWIT) или HWIT-fTUN/
вар.: WHITTEN
WHITTONSTALL I'witnst?!]
Уйттонстолл/топок. Whittonstail
(Нортумберленд) <.др.-англ. CWIC-
HEGE -f TUNSTALL/dap.:
WHITTINGSTALL
WHITTREDGE, WITTREDGE
['witnd3] Уйттредж, см.
WHITTERIDGE
WHITTRICK, WITTRICK [witnkj
Уйттрик, см. WHITTERIDGE
WHITTRIDGE, WITTRIDGE
[fwitnd3] Уйттридж, см.
WHITTERIDGE
WHITTUCK ['witak] Уйттук, см.
WHITTOCK
WHITTUM pwitam] Уйттум, см.
WITHAM
WHITTY, WHITTEY {'witi] Уитти,
см. WHITEY
WHITWELL fwitw9l] Уйтуэлл
/топон. Whit we И (Дербишир,
Дорсетшир, Йоркшир и др.) <.др.-англ,
HWIT+WELLA/eap.; WHITWILL
WHITWHAM ['witwaml Уйтуэм
/топон. Whit wham (Нортумберленд)
<др.-англ. HWIT-f HWAMM/
WHITWILL fwitwil] Уйтуилл, см.
WHITWELL
WHITWOOD ['witwudj Уйтвуд/го-
ло/i.JWhitwood (Йоркшир)<.др.-англ.
HWIT+WUDU/eap.: WHITEWOOD
WHITWORTH I'witwa:6] Уйтуэрт,
традиц. Вйтворт/топон. Whitworth
(Дарем, Ланкашир )<сдр.-англ. ил.
Hwita «HWIT) +WORTH/
495
WHO
W1D
WHOLEHOUSE fhaulhaus] Хоул-
хаус, см. WOOLHOUSE
WHOOLEY, HOOLEY ['hith]
Хул»/предпол. ирл. uallach —
хвастливый/
WHY см. WYE
WHYARD см. WYARD
WHYATT см. WYATT
WHYBERD, WHYB1RD см.
WYBERD
WHYBORN см. WYBORN
WHYBRAY ['waibrei] Уайбрей.
см. WYBERG
WHYBREU, WHYBREW см.
WYBREW
WHYBROW см. WYBROW
WHYE см. WYE
WHYMAN см. WYMAN
WHYMANT ['waimantj Уаймант,
см. WYMAN
WHYMARK см. WYMARK
WHYMPER ['wimpa] Уймпер
/предпол. ново-англ. whimper —
хныкать, ныть/
WHYSALL ['wisal] Уисалл/толок.
Wysall _ (Ноттингемшир) <.др.-англ.
WIG, WEOH+HOH/
WHYTE см. WHITE
WHYTEHEAD см. WHITEHEAD
WHYTELAW см. WHITELAW
WHYTLAW см. WHITLAW
WHYTOCK ['waitakl Уййток,
см. WHITTOCK
WHYTT [wait] Уайтт, не Уитт,
см. WHITE
WIATT см. WYATT
W1BER, WIBERG см. WYBERG
WIBREW см. WYBREW
WIBROE ['waibraul Уайбро, см.
WYBERG
WIBROW см. WYBROW
WICH [witj] Уич/др.-англ. WICE/
см. WICK, вар.: WEECH, WEETCH,
WYCH, WYCHE
WICHER см. WHICHER
WICK, WICKE, WHICK, WICKES,
WICKS Jwik, -si Уик, Уйкс/1) др.-
англ. WIC 2) топон. Wick (Беркшир»
Вустершир, Глостершир и др.)<.др.-
англ. WIC/eap.: WICH, WIKE. WIX,
WYKE WYKES
WICKEN, WICKENS {'wikin, -z]
Уйкен, Ункенз/топон. Wicken
(Кембриджшир, Нортгемптоншир, Эссекс)
<др.-англ. wfcum, дат. п. мн. ч. от
mC/вар.: WICKINS
WICKENDEN -('wikindanl Уйкен-
ден/исчезнувший топон. Wiggindenn,
Wykendene (Кент)/
WICKENS см. WICKEN
WICKER, WHICKER, WICKERS,
WHICKERS I'wika, -z] Уйкер, Уикерз
/др.-англ. WlC-fcy^. места
жительства -ег/
WICKES см. WICK
WICKET fwikitl Уйкет, см.
WIGGETT
WICKETT, WICKETTS ('wikit, -s]
Уйкетт, Уйкеттс, см. WIGGETT
WICKFIELD. f'wikfffcldl Уйкфилд
/др.-англ. WIC-f FELD/eap.: WIG-
FIELD
W1CKHAM, WICKHEM ('wikamj
Уикем/топон. Wickham (Беркшир,
Гемпшир, Кент и др.) < др.-англ.
W1С +. Н AM или Н АММ/вар..
WHICKHAM, WHIGHAM, WIGHAM
WICKING, WICKINGS ('wifcio, -zl
Уйкинг, У икннгз/др.-англ. WICING/
WICKINS ['wikinzj Уйкинз, см.
WICKEN
WICKLIFFE см. WYCLIFFE
WICKLING [wiklio] Уйклинг
/топон. Whitlinge (Вустершир)/
WICKLOW ['wiklau] Уиклоу
/исчезнувший топон. Wickiow
(Суффолк) /
WICKMAN, WHICKMAN , ['wik-
тэп] У нкигн/др.-англ. WIC+
MAN(N)/
WICKS см. WICK
WICKSTEAD, WICKSTED [wtk-
sted] Уикстед/голон. Wicksted
(Чешир) <др.-англ. WIC+STEDE/вар.:
WICKSTEED
WICKSTEED ('wikstud] Уйкстид,
см. WICKSTEAD
WICKWAR ['wikwsj Уйкуор
/топон. Wickwar (Г,лостершир)
<др.-англ. WIC+фа*. Warre/
WIDCOMBE {'widkam] Уидком/га-
пон. Widcombe (Сомерсетшир) <др.-
англ. WITHIG+CUMB/
WIDDAKER [widaka] Уйддакер,
см. WHITACRE
496
WID
WIG
w
WIDDAS ('widas) Уйддас, см.
WIDDOWS
WIDDECOMBE ['widikam] Уид-
деком/гопо«. Widdecombe (Девон-
шнр)<др.-англ. WITHIG + CUMB/
вар.: WH1TTICOM
WIDDERS, W1DDERSON ('widsz,
'widasn] Уиддерз, Уйддерсон, см.
WIDDOWS
WIDDESON ('widisn] Уйддесон
/вар. фая. Wlddowson,.' см.
WIDDOWS/
W1DDESS ['widis] Уйддесс, см.
WIDDOWS
WIDDICOMBE ['widikaml Уйдди-
ком /топон. WiddLicombe (Девоншир)
<др.-англ. WITHIG-fCUMB/eap.:
WIDICOMBE
WIDDISON ('widisnl Уйддисон
leap. фам. Widdowson, см.
WIDDOWS/
WIDDIWISS ['widiwis] Уйддиуисс,
см, WOODIWISS
W!DDOESt WIDDOS ['widauzl
Уйддоз, см. WIDDOWS
WIDDOWS, WIDDOWES,
WIDDOWSON ['widauz, 'widousn]
Уйддоуз, У иААоусон/др.-англ.
WUDUWE, WIDUWE/eap.; WIDDAS,
WIDDERS, WIDDERSON,
WIDDESON, WIDDESS, WIDDISON,
WIDDOES, WIDDOS, WIDOWS,
WIDOWSON
WIDFORD ['widfad] Уйдфорд
/топок. Widford ^Хартфордшир,
Эссекс)<др.-а«гл. WITHIG-f FORD/
WIDGER ['wid3a) Уйджер/<?р.-
англ^ ил. Wihtgar<WIHT, WUHT
+ GAR/
WIDGINGTON ['wid3irjt3n] Уйд-
жингтон, см. WIGGINGTON
WIDICOMBE fwidilom] Уйдиком,
см. WIDDICOMBE
WIDLEY ('widh) Уйдли/гопоя.
Widley _{Гемпшир) «?р.-акгл.
WITHIG-f-LEAH/
WIDMER [widma] Уйдмер/голон.
Widmerpopl (Ноттингемшир) <др,-
англ. WID или WITHIG-f-MERE-f-
POL/
WIDOWS, WIDOWSON [widauz,
widsusn) Уйдоуз, Уйдоусон, см. WID-
DQWS
WIDRICH ['widritj] Уйдрич, см.
WHITTERIDGE, WITHERIDGE
WIFFEN см. WHIFFEN
WIGAN, WIGANS ('wigan, -zj
Уйган, Уйганз/голон. Wigan
(Ланкашир) <ст.-фр. ил. Wighen, см.
WIGGIN/cjk. WIGGIN
WIGAND J'wigand] Уйганд, см.
WIGGIN
WIGANS см. WIGAN
WIGENS ['wigtnz] Уйгенз, см.
WIGGIN
WIGFALL ['wigfai] Уйгфалл/го-
пон. Wigfall (Йоркшир)/вар.: QU-
ICKFALL. WIGFULL
WIGFIELD ['wigfi:Id] Уйгфилд, см.
WICKFIELD
WIGFULL fwigtel) Уйгфулл, см.
WIGFALL
WIGG, WIGGS (wig, -z] Уйгг,
Уйггз/др.-англ. WICGA/
WIGGALL ['wigo:!] Уйгголл, см.
WEIGALL
WIGGAN, WIGGANS ('wigan, -z]
Уйгган, Уйгганз, см. WIGGIN
WIGGETT ('wigit] Уиггетт/др.-
датск. ил. Vigot/eap.: WICKET, WIC-
KETT, WIGGOTT
WIGGIN, WIGGINS ['wigin, -z]
Уйггин, Уйггинз/сг.-фр. ил. Wighen<
др.-брет. Uuicon, Guegon/вар.:
WIGAN, WIGAND, WIGANS, WIGENS,
WIGGAN, WIGGANS, WIGIN
WIGGINTON ['wigintan] Уйггин-
тон/топон. Wigginton (Йоркшир,
Оксфордшир, Стаффордшир и др.)<.др.-
^англ. йл. Wicga (<WIG)-f суф.
принадлежности -ing-+-TUN/eap.:
WIDGINGTON, WIGINTON
WIGGLESWORTH ('wiglzwa(:)91
Уйгглзуорт/толон. Wigglesworth
(Йоркшир)<предпол. др.-англ. ил.
Wincel «WINCEL)-f WORTH/
WIGGOTT f'wigat] Уйгготт, см.
WIGGETT
WIGGS см. WIGG
WIGHAM см WHIGHAM
WIGHT, WHIGHT [waitj Уайт
/ср.-англ. WIHT/
WIGHTMAN ('waitman] Уайтман
/ср.-англ. WIHT-f MAN/eap.: WEIG-
HTMAN
WIGHTON [*waitan] Уайтон/го-
497
WIG
WIL
лом. Wighton (Норфолк) <др.-якгл.
WIC+TUN/
WIG1N [wiginj Уйгин,с*. WIGGIN
WIGINTON ['wid3intan] Уйджин-
тон, см. WIGGINTON
WIGLEY ('wighl Уйгли/голо*.
Wigley (Дербишир) <др.-англ._ ал.
Wicga «WIG) или WICGA + LEAH/
WIGMAN ['wigman] Уйгман/лред-
пол. др.-англ. WIC-f-MAN(N)/
WIGMORE ['wigm:*] Уигмор/то-
пон. Wigmore (Херефррдшир1«Эр.-
англ. ил. Wicga «WIG) -fMOR или
валл. gwig — лес -f maw г —
большой/
WIGNALL ('wignsl] Уйгнолл/го-
пон. Wiggenhall (Норфолк)< др.-
англ. ил. Wicga «WIG) + HEALH/
WIGRAM {'wigram] Уйграм/лред-
пол. герм. ил. (ср. др.-англ. WIG-f
HRAEFN)/
WIGSTON, WIGSTONE fwigstan]
Унтстон/топон. Wigston (Лестершир)
<предпол. ^др.-англ. ил. Wicga (<
WIG) + STAN/
WIGTON {'wigtanj Уигтон/ i)
голом. Wigton (Йоркшир) <.др.-англ,
WIC+DUN 2) топон. Wigton
(Камберленд) <<Эр.-акгл. ил. Wicga «
WIG) + TUN/
WIKE {waik] УШ/топон. Wike
(Йоркшир) <сдр.-англ. WIC/ см.
WICK
WILBER ['waiiba, 'wilba] Уайлбер,
Уйлбер, см. WILDBORE
WILBERFORCE fwilbafos] Уил-
берфорс, см. WILBERFOSSE
WILBERFOSSE [wilbafas] Уйл-
берфосс/голон. Wilberfoss
(Йоркшир) <др.-англ. ил. Wilburg «
WILL-f BURG) + #FOSS/eap.:
WILBERFORCE
WILBERT I'wilbat) Уйлберт/<?р.-
англ. ил. Wilbeorht<WILL+BE-
ORHT/
WILBRAHAM f'wilbrahaem, 'wil-
Ьгэт] Уйлбрахем, Уйлбрем/голол.
Wiibraham (Кембриджшир) < др.-
англ^ил. Wilburg «WILL + BURG)
+ HAM/
WILBUR [wiJbaJ Уйлбур, см.
WILDBORE
W1LBURTON (wil'toton] Уилбёр-
юн/топон. Wilburton (Кембридж-
498
шнр «dp.-алгл. ил. Wilburg «WILL
-f BURG) + TUN/
WILBY j'wilbi] Уйлби/ 1) топон.
Wilby (Норфолк)<др.-англ. WELIG
-f BY 2) топон. Wilby (Нортгемптон-
шир1_«Эр.-англ. ил. Willa (<WILL)
+ BY/
WILCHER ('wiltja) Уйлчер, см.
WILTSHIRE
WILCK см. WILK
WILCOCK, W1LCOCKE, WIL-
COCKS, WILCOX, WILCOCKSON,
WILCOXON I'wiikak, «s, -sn) Уйлкок,
Уйлкокс, Уйлкоксон/Wilcoc, дериват
ил. WiWiam/вар.: WILCOXSON,
WILLCOCK, WILLCOCKS, WILL-
COX
WILCOT ['wilkat] Уйлкот/голоя.
Wilcot (Уилтшир)<др.-англ. WIEL-
LA-j-COT/
WILCOX, WILCOXON см. WIL-
COCK
WILCOXSON [wilkDksn] Уйлкокс-
сон/вар. фая. Wilcockson, см. WIL-
COCK/
WILD, WILDE, WHILD, WH1LDE,
WYLD, WYLDE, WILDES, WILDS,
WYLDES, WYLDS (waild, -z] Уайлд,
Уайлдз, традиц. Уайльд/ др. -англ.
WILDE/влр.: WHILES, WILES
W1LDASH ['waildaBj] Уайлдаш,
см. W1LDISH
W1LDBL00D, WILDEBLOOD
['waildblAd) _ Уайлдблад/др-акгл.
WILDE + BLOD/
WILDBORE, WYLDBORE [<waild-
baj У аилябор/др.-англ. WILDE-f
BAR/вар.: WILBER, WILBUR
WILDE см. WILD
WILDEBLOOD см. WILDBLOOD
WILDEE, WILDEY, WILDY {'wail-
di, 'wildij Уайлди, Уйлди, см. WALT-
HEW
WILDEGOOSE см. WILDGOOSE
WILDER, W1LDERS (wailda, -г]
Уайлдер, Уайлдерз/др.-аягл. WILD-
DEOR/
WILDES см. WILD
WILDEY см. WILDEE
WILDGOOSE, WILDEGOOSE
[waildgtss] УгЪлд.тус/др.-англ.
WILDE + GOS/eap.: WILDGUST, W1LL-
GOSS
WIL
WIL
w
WILDGUST (waildgAst) Уайлд-
гаст, см. WILDGOOSE
WILDING ['waildin) Уайлдинг/<?р.«
англ. ил. * Wilding < WILDE-f
суф. принадлежности -in g/вар.:
WILLDING
W1LDISH ['waildif, 'wild^l
Уайлдиш, Уйлдиш/др.-англ. WEALD
+суф. -isc/вар.: WILDASH
WILDMAN ['waildmsnj Уййлдман
/др.-англ. WILDE + MAN(N)/eap.:
WILEMAN
WILDS см. WILD
WILDSMITH ['waild^miej
Уййлдсмит/др.-а«гл. HWEOL -f-
SMITH/ вар.: WELDSMITH,
WHILESMITH, WILESMITH
WILDY см. WILDEE
WILEMAN fwailmsn) Уайлман,
см. WILDMAN
WILES, WHILES ['wailzj Уайлз,
см. WILD
WILESMITH, WHILESMITH
['wailsmt9| Уайлсмит, см. WILD-
SMITH
WILEY см. WYLIE
WILFORD ('wilfgdj Уйлфорд
[топон. Wifford (Ноттингемшир,
Суффолк)<(Эр.-а«гл. WELIG -f-
FORD/
WILGRESS ('wilgns] Уйлгресс,
см. WILLGRASS
WILIE см. WYLIE
WILK, WILKE, WILCK. WILKS,
WILKES, WILKSON [wilk. -s, -sn)
Уилк, Уйлкс, Уйлксон/l) Wilk,
сокр. от Wilktn, см. WILKIN 2) Wilk,
сокр. от Willock. см. WILLOCK/
WILKEN, WILKENS fwilkin,
-z) Уйлкен, Уилкенз, см. WILKIN
WILKERSON ['wilkasn] Уилкер-
сон/вар. фам. Wilkinson, см.
WILKIN/
WILKES см. WILK
W1LKIE, WILKEY fwilkt] Уйл-
ки/Wtlkie, дериват Wilkin, см.
WILKIN/
WILKIN, WILKINS, WILKINSON
('wilkin, -z, -sn] Уйлкин, Уилкннз,
Уйлкинсон/Wilkin, дериват ил.
miliam/eap.: WILKEN,
WILKENS, WILKERSON, WILKINGS
WILKINGS f'wilkinzj Уйлкингз,
см. WILKIN
WILKINS, WILKINSON см.
WILKIN
WILKS см. WILK
W1LKSHIRE f'wilkjiaj Уйлк-
шир, см. WILTSHIRE
WILKSON см. WILK
WILL, WILLE. WILLES, WILLS,
WILLSON, WILLESON [wil. -z,
-sn] Уилл, Уйллз, Уйллсон/l) Will,
дериват ил. William 2) др.-англ.
WIELLA/eap.: WILLIES, WILLIS,
WILLISON, WILLISS, WILSON,
WYLSON
WILLAMENT ['wibmant] Уйл-
ламент, см* GILLMAN
WILLAN, WILLANS ['wilan.
-z] Уйллан, Уйлланз, см. WJLLIN
WILLARD, WYLLARDE, WIL-
LARDSON ['wtlcud, -sn] Уйллард,
Уйллардсон/др.-акгл. ил. Wilheard<
WILLA + HEARD/eap.: WELLARD
WILLASTON ('wilastdnrj Уйл-
ластон/голои. Willaston (Чешир)<
др^англ. ил. Wiglaf «WIG -f-
LAF) -f- TUN/вар.: WILLISTON
WILLATS fwilatsl Уйллатс,
см. WILLET
WILLATT, WILLATTS ['wilat,
-s] Уйллатт, Уйллаттс, см. WILLET
WILLCOCK, WILLCOCKS,
WILLCOX ['wilbk, -sj Уйллкок,
Уйллкокс, см. WILCOCK
WILLDAY, WILLDEY (wildi)
Уйллди, см. WALTHEW
WILLDING '['wilchol Уйллдинг,
см. WILDING
WILLE см. WILL
WILLEMS fwthmz] Уйллемз,
см. WILLIAM
W1LLEN ['wiltn] У йллен/го/юн.
Willen (Бакингемшир) <др.*англ.
WELIG в дат. п. мн. н./
WILLER, WILLERS (wife, -z]
Уйллер, Уйллерз/ср.-англ. WILIE -f-
агент. суф. -ег/
WILLES, WILLESON см. WILL
WILLET, WILLETS J'wilit, -s]
Уйллет, Уиллетс/Willet, дериват ил.
William/eap.: WILLATS, WILLATT,
WILLATTS, WILLETT, WILLETTS,
WILLITT, WILLITTS, WILLOTT
499
WiL
WIL
W1LLETT, WILLETTS ('wiht.
-sj Уйлл.етт, Уиллеттс, см. WILLET
WILLEY ['will] Уилли/1)
топон. Willey (Уорикшир,
Херефордшир, Шропшир и др.)<др.-англ.
WELIG + LEAH 2) топон. _Willey
(Суррей)<др.-англ. WIG, WEOH-f
LEAH/см. WILLIE
WILLGOSS ['wilgos] Уиллгосс,
см. WILDGOOSE
WILLGRASS ['wilgrcus] Уйлл-
rpacc/др.-англ. WILDE -f dp.-
сканд. GRISS/eap.: WILGRESS,
W1LLGRESS, WILLGROSS
WILLGRESS ['wilgnsj Уилл-
гресс, см. WILLGRASS
WILLGROSS ['wilgrosj Уилл-
гросс, см. WILLGRASS
WILLIAM, WILLIAMS,
WILLIAMSON ['wiljam, -z, -sn] Уилльям,
Уйлльямз, Уйлльямсон, традиц.
Вильям, Вйльямс/ыл. William/eap.:
GWILLIAM, GWILLIM, WELLIAM,
WILLEMS
W1LL1COMBE I'wilikamj Уйл-
ликом, см. WELCOME
WILLIE, WILLY ['will] Уилли
/Willie, дериват ил. William/eap.:
WILLEY
WILLIES ['wiliz] Уйллиз, см.
WILL
WILLIMAN ['wihman] Уйлли-
ман, см. GILLMAN
WILLIMENT ['wihmant] Уйлли-
мент, см. GILLMAN
WILLIMONT ['wihmant] Уйлли-
монт, см. GILLMAN
WILLIMOTT ['wilimat] Уйлли-
мотт, см. WILMOT
WILLIN, WILLINS ['wihn, -z]
Уйллин, Уйллинз/Willin, дериват
ил. WWiam/вар.: WILLAN, WIL-
LANS, WILLING, WILLINGS
WILLING, WILLINGS pwilig,
-z] Уйллинг, Уйллингз, см. WILLIN
WILLINGHAM ['wihnamj Уйл-
лкнгем/топон. Willingham
(Кембриджшир, Линкольншир,
Суффолк )<др.-англ. ил. Willa (<WIL-
LA) + суф. принадлежности -ing +
НАМ/
WILLINGS см. WILLING
WILLINGTON ['wihntan] Уйл-
лингтои/1) топон. Willington
(Бедфордшир, _ Дербишир) < др.-англ.
WELIG + TUN 2) топон. Willing-
ton (Уорикшир) <др.-аягл. ил. Wiglaf
(<WIG + LAF) + суф.
принадлежности -ing -f- TUN/
WILLINS см. WILLIN
WILLIS, WILLISON ['wihs, -nj
Уйллис, Уйллисон, см. WILL
WILLISHER J'wihja) Уилли-
шер. см. WILTSHIRE
WILLISON см. WILLIS
WILLISS [wihs] Уйллисс, см.
WILL
WILLISTON ['wilistan] Уйлли-
стон, см. WILLASTON
WILLITT, WILLITTS [wiht, -s]
Уйллитт, Уйллиттс, см. WILLET
WILLMAN ['wilman] Уйллман
/Will, дериват ил. William -f др.-
англ. MAN(N)/c*. GILLMAN,
вар.: WILMAN
WILLMENT ['wilmant] Уйлл-
мент, см. GILLMAN
WILLMER ['wilma] Уйллмер
/герм. ил. Willimar (ср. др.-вн.
willo — воля, желание -f mari —
известный, славный) /вар.: WILL-
MORE, WILMER
WILLMETT, WILLMETTS J'wil-
mit, -sj Уйллметт, Уйллметтс, см.
WILMOT
WILLMITT ['wilmit] Уйллмитт,
см. WILMOT
WILLMORE ['wilma:] Уйллмор,
см. WILLMER у
WILLMOT ['wilmat] Уйллмот,
см. WILMOT
WILLMOTT ['wilmat, 'wilmot]
Уйллмотт, см. WILMOT
WILLOCK, WILLOCKS, WILLOX
['wilak, -s] Уйллок, Уйллокс/др.-
англ. ил. Wilioc<WILLA/
WILLOTT ['wibt] Уйллотт, см.
WILLET
WILLOUGHBY ['wilabi] Уйлло-
би, традиц. Вйллоби/топон. Wil-
loughby (Лестершир,
Линкольншир, Ноттингемшир и др.)<.др.*
англ. WELIG + BY/
WILLOWS [w>!quz] Уиллоуз
/др.-англ. WELIG/
WILLOX см. WiLLOCK
500
WIL
WIN
w
WILLS см. WILL
WILLSHAW ['will*! Уйллшо,
см. WILTSHIRE
WILLS HEAR, WILLSHIRE fwil-
JiaJ Уйллшир, см. WILTSHIRE
WILLSHER ['wiija] Уйллшер,
см. WILTSHIRE
WILLSHIRE см. WILLSHEAR
WILLSON см. WILL
WILLSTEAD ('wilsted] Уйлл-
стед, см. WELLSTEAD
WILLSTEED [wilstird] Уйллстид,
см. WELLSTEAD
WILLY-см. WILLIE
WILMAN ('wilman] Уйлман,
см. GILLMAN, WILLMAN
WILMER J'wilma] Уйлмер, см.
W1LLMER
WILMINGTON ['wilmintan]
Уйлмингтон/голон. Wilmington
(Кент, Суссекс, Шропшир) <др.-англ.
ил. Wighetm (<WIG+HELM)+cy#.
принадлежности -ing+TUN/
WILMOT ['wilmat] Уйлмот/Wi-
limot, Wilmot, дериваты ил. Wil-
Mam/вар.: WILLIMOTT, W1LL-
METT, WILLMITT, WILLMOT,
WILLMOTT, WILMOTT, WILMUT
WILMOTT ['wilmatj Уйл'мотт,
см. WILMOT
WILMSLOW ['wilmzUu,'wimzUu]
Уйлмзлоу, Уймзлоу/голок. .Wilmslow
(Чешир) < др.-англ. ил. Wighelm
«WIG + HELM) + HLAEW/
WILMUT ['wilmat] Уйлмут,- см.
WILMOT
WILSDEN ['wilzdan] Уйлзден/го-
пон. Wilsden (Йоркшир) <.др.-англ.
ил. Wilsige «WILLA+SIGE) + суф.
принадлежности -ing+DENU/
WILSHAW ('wiljo:] Уйлшо, см.
WILTSHIRE
WILSHER ['wilfrl Уйлшер, см.
WILTSHIRE
WILSHIRE ['wilju] Уйлшир,
см. WILTSHIRE
WILSON, WYLSON ['wilsn|
Уйлсон, традиц. Вйльсон/eap. фам.
Willson, см. WILL/
WILTCHER [wiltja] Уйлтчер,
см. WILTSHIRE
W1LTHEW [wilOju:] Уйлтью,
см, WALTHEW
WILTON I'wtltanJ Уйлтон/1) то-
пон. Wilton (Йоркшир, Камберленд,
Норфолк и др.)<.др.-англ. WELIG+
TUN 2) топон. Wilton (Сомерсетшир,
Уилтшир)<др.-акгл. WIELLA+TUN/
WILTSHAW ('wiltjo:] Уйлтшо, см.
WILTSHIRE
WILTSHEAR см. WILTSHIRE
WILTSHER ('wiltjal Уйлтшер, см.
WILTSHIRE
WILTSHIRE, WILTSHIER,
WILTSHEAR ['wiltjta, 'wiltja] Уилтшир
/Wiltshire (графство Англии) <го-
пон^ Wilton, см. WILTON+dp.-англ.
SCIR/eap.: WILCHER, WILKSHIRE,
WILLISHER, WILLSHAW, WILL-
SHEAR, WILLSHER, WILLSHIRE,
WILSHAW, WILSHER, WILSHIRE,
WILTCHER, WILTSHAW, WILT-
SHER
WIMBLE ['wimbl] Уймбл/лредлол.
сокр. от WIMBLEDON/
WIMBLEDON ['wimbldan]
Уимблдон/голом. Wimbledon (Суррей) <
др.-англ. ил._Winebeald (<WINE-f
BEALD)+DUN/
WIMBOLT I'wtmbauit] Уймболт,
см. WINBOLT
WIMBORNE, WIMBOURNE [wim-
Ьэ:п] Уймборн/голоя. Wimborne
(Дорсетшир) <Wimborne, назв. реки<
др.-англ. *WlNN + BURNA/eap.:
WINBORN, WINBORNE
WIMBUSH ['wtmbuj) Уймбуш/го-
пон. Wimbish (Эссекс±<предпол. др.'
англ. *WINN+ *BEOS/eap.: WIN-
BUSH
WIMER см. WYMER
WIMPLE ['wimpll Уймпл/др.-
англ. WIMPEL/
WIMPOLE ('wimpaul] Уймпол
/топон. Wimpole (Кембриджшир)<
др^англ. ил. Wina «WINE) +
POL/
WINBOLT ('winbaultj Уйнболт
/др.-англ. ил. Winebeald<WINE+
BEALD/eap.: WIMBOLT, WIN-
BOW
WINBORN, WINBORNE [win-
ban] Уйнборн, см. WIMBORNE
W1NBOW ['winbau] Уйнбоу, см.
WINBOLT
501
WIN
WIN
WINBUSH i'winbuj] Уйнбуш, см.
WIMBUSH
WINCER I'winsa) Уйнсер, см.
WINDSOR, WINSOR
WINCH, WYNCH [winfJJ Уйнч
/1) др.-англ. WINCE 2) топон.
Winch (Норфолк) <др.-англ.
* WINN + WIC/вар.: WINK
W1NCHCOMB, W1NCHCOMBE
I'winjkam] Уйншком/голок.
Winchcomb (Глостершир) <др.-
англ. WINCEL -f CUMB/
Wi NCH ESTER [* wintf ista]
Уйнчестер, традиц. Вннчестер/ro-
пон. Winchester (Гемпшир) <лат.
Venta= валл. Gwent, назв. древней
области Уэльса + др.-англ. CEAS-
TER/
WINCKLE см. WINKLE
W1NCKLEY см. WINKLEY
WINCOTT ['wiokatj Уйнкотт
/предпол. др.-англ. ил. Wine «
WINE) + COT/
WIND, WYNDE [wind] Уйнд
/1) др.-англ. WIND 2) др.-англ.
(GE)WIND/
WINDAS ['windas] Уйндас, см.
WINDHOUSE
WINDAYBANK, WINDIBANK,
WINDYBANK ['wmdibaenk] Уйнди-
банк, см. W1NDEBANK
WINDEBANK ['windabaenkj
Уйндебанк/ср.-англ. WINDI -f
BANK/eap.: WINDAYBANK,
WINDIBANK, WINDYBANK
WIN DELL f'windl] Уинделл/пжок.
Windhill (Йоркшир), Windle
(Ланкашир) <др.-англ. WIND -f-
HYLL/eap.: WINDLE
WINDER^ ['wmdoj. Уйндер/l)
топон. Winder (Камберленд,
Уэстморленд) <др. -англ. WIND + др.-
сканд. ERG 2) ср.-англ. WINDEN -f
агент. суф. -ег/
WINDERMERE ('windamid)
Уйндермир/ro/iOK. Windermere
(Уэстморленд) <Windermare,
назв. озера<.др.-швед. ил. Vinnun-
der *f др.-англ. MERE/-
WINDERS ('windazl Уйндерз,
см. WINDHOUSE
WINDES "f'windis) Уйндес, см.
WINDHOUSE
WINDHAM I'wmdamj Уйндем,
см. WENHAM
WINDHOUSE I'windhaus]
Уиндхаус/ср.-англ. WINDEN -f
HUS/вар.: WINDAS, WINDERS,
WINDES, WINDOWS. WINDUS
WINDIBANK см. WINDAYBANK
WINDLE ('windlj Уйндл, см.
W1NDELL
WINDMILL ['windmill Уйнд-
милл/ср.-алгл. WIND-MILNE/
вар.: WINMILL
WINDOWS fwindouz] Уйндоуз,
см. WINDHOUSE
WiNDRAM ['windramj Уйндрам
/герм. ил. Winidram (ср. др.-вн.
wini — друг -f* hram — ворон)/
WINDRIDGE fwinrfricbl Уйнд-
рияж/др.-англ. ил. Wynric<WYNN -f-
RICE/
WINDSOR ['winza] Уйнэор,
традиц. Виндзор /топон. Windsor
(Беркшир, Дорсетшир) <др.-англ.
*WINDELS + ORA/eap.: WINCER,
WINSER, WINZER
WINDAS fwindas] Уйндус, см.
WINDHOUSE
WINDYBANK см. WINDAYBANK
WINE, WYNE, WINES, WYNES
[wain, -z] Уайн, Уайнз/'др.-англ.
WINE/eap.: WINN, WINNE. WYNN,
WYNNE, WYNNES
WINERY см. WHINERY
WINES см. WINE
WINFARTHING I'winfadin]
Уйнфардинг/гопон. Winfarthing
(Норфолк) <др.-англ. ил. Wina
«WINE) +FEORTHING, FEO-
RTHUNG/
WINFIELD ('winfMd] Уйнфилд,
см. WINGF1ELD
WINFORD [winfad] Уйнфорд
/топон. Winford (Сомерсетшир) <
валл. gwyn — светлый, белый -f-
ffrwd — ручей, поток/
WING [win] Уйнг/I) топон.
Wing (Бакингемшир) <предпол.
др.-англ. ил. Weohthun -f суф.
принадлежности -ing 2) топон. Wing
(Ратлендшир) <др.-сканд. vengi<
VANG/
WINGAR ['wingaj Уйнгар/dp.-
502
WIN
WIN
w
англ. ил Winegar<WINE -f GAR/
вар.: WINGER
WINGARD ['winged) Уйнгард,
см. WYNYARD
WIN GATE, WINGATES (wtn-
geit, -s] Уйнгейт, Уйнгейтс/голон.
Wingate (Дарем), Wingates
(Нортумберленд) <др.-акгл. WIND-f
GEAT/вар.: WHINNETT, WHIN-
YATE, WHINYATES. WINGETT,
WINGETTS, WYNNIATT, WYNY-
ATES
WINGER I'winga] Уйнгер, см.
WINGAR
WINGERWORTH ['wiogawa(:)6|
Уйнгеруорт/толок. Wingerworth
(Дербишир) <рр.-англ. ил. Winegar
«WINE+GAR) 4-WORTH/
WINGETT, WINGETTS I'wingtt,
-s] Уйнгетт, Уйнгеттс, см. WIN-
GATE
WINGFIELD ('wiofildj Уйнг-
филд/l) топон. Wjngfield
(Дербишир) <др.-англ. #WINN -f FELD
2) топон. Wingfield (Суффолк) <
др.-англ. ил. Wiga (<WIG) +
FELD/вар.: WINFIELD
WINGHAM ['winam] Уннгем
/топон. Wingham (Кент) <c др.-англ.
ил. Wiga (<WIG) -f суф.
принадлежности -ing-|-HAM/
WINK, WINKS [wink, -s] Уйнк,
Уйнкс, см. WINCH
WINKFIELD ('winkfHd] Уйнк-
филд/l) топон. Winkfield
(Беркшир) <др.-англ. ил. ^cWineca «
WINE) + FELD 2) топон. Wink-
field (Уилтшир) <яредпол. др.-
англ. ил. Wine «WINE) -f~ FELD/
WINKLE, WINCKLE I'winkl]
Уннкл/топон. Wincle (Чешир)<
др.-англ. ил. *Wineca (<WINE) +
HYLL/вар.: WINTLE
W1NKLEY, WINCKLEY f'winkh]
Уйнкли/пмок. Winkleigh
(Девоншир) <др.-англ. ил. #Wineea (<
WINE) -f LEAH/
WINKS см. WINK
WINMILL ['winmilj Уннмилл,
см. WINDMILL
WINN, WINNE [winl Уйнн, см
WINE
WINNERY см. WHINNERY
WINNICK I'winikj Уйнник, см.
WINWICK
WINNING ['wintol Уйннинг
/предпол. др.-англ. ил. Wine (<
WINE) -f суф. принадлежности
-ing/
WINNINGTON ['wimntanj Уйн-
нингтон/ топон. Winnington
(Чешир) <др.-англ. ил. Wine
«WINE)-f-q/ф. принадлежности -ing-f
TUN/
WINPENNY ['winpeni] Уйнпенни
/ср.-англ. WINNEN+PENY/
WINROE [winrau] Уйнро, см
WHINNERAH
WINROW см. WHINROW
WINSCOMBE ['wtnskam] Уин-
ском/топон. Winscombe
(Сомерсетшир) <др. -англ. ил. Wine «WI-
NE) + CUMB/
WINSER, WINZER ['winzal
Уйнзер, см. WINDSOR, WINSOR
WINSFORD ('winsfdd] Уйн-
сфоря/топон. Winsford
(Сомерсетшир, Чешир) <др.-англ. ил. Wine
«WINE) -f- FORD/
WINSKELL ['winskil) Уйнскелл,
см. WINSKILL
WINSKILL ['winskil] Уйнскилл
/топон. Winskil! (Камберленд) <
др.-англ. WIND -f др.-сканд. SKA-
Ll/вар.: WINSKELL
WINSLADE ('winsieid) Уйнслейд
/топон. Winslade (Гемпшир) <
др.-англ. ил. Wine «WINE) +
FLODE/
WINSLEY ['winzli] Уйнзли/го-
пон. Winsley (Дербишир,
Уилтшир) <др^англ. ил. Wine
«WINE) +LEAH/
WINSLOE ['wtnzlau] Уйнзло,
см. WINSLOW
WINSLOW f'winzlau) Уйнзлоу
/топон. Winslow (Бакингемшир) <
др.-англ. ил. Wine «WINE) +
HLAEW/eap.: WINSLOE
WINSON fwinsn] Уйнсон/то-
пон. Winson (Глостершир) <Zdp.-
англ. ил. Wine «WINE) + TUN/
см. WINSTON
WINSOR ['winzs] Уйнзор/гояои.
Winsor (Гемпшир, Девоншир) <
503
WIN
WIR
др.-англ. # WINDELS + ORA/eap.:
WINCER, WINSER, WINZER
WINSTANLEY {'winstanh,
win'staenhj Уйнстанли, Уйнстанли
/топон. Winstanley (Ланкашир) <
др.-англ. ил. Wynstan «WYNN -f
STAN)+LEAH/
WINSTER ['winsta] Уйнстер
/топон. Winster (Дербишир) <
др.-англ. ил. Wine (<WINE) -f-
THYRNE/
WINSTON ['winstan] Уйнстон
/топон. Winston (Дарем,
Суффолк) <др.-англ. ил. Wine «WI-
NE) -fTUN/eap.: WINSON
WINSTONE ('Winston] Уйнстон
/топон. Winstone (Глостершир) <
др.-англ. ил. Wynna (<WYNN) +
STAN/
WINTER, WYNTER, WINTERS,
WYNTERS ['winta, -z] Уйнтер, Уин-
терз/1) др.-англ. ил. Winter<WIN-
TER 2) др.-англ. WINTER/eap.:
WINTOUR
WINTERBORN, WINTERBORNE,
WINTERBOURN, WINTERBOURNE
['wintabom) Уйнтерборн/гояои.
Winterborne (Дорсетшир), Winter-
bourne (Беркшир, Глостершир,
Суссекс и <?p.)<Winterburna, назв.
ручьждр.-англ. WINTERBURNA/
WINTERBOTHAM fwintabotam]
Уйнтерботем, см. WINTERBOTTOM
WINTERBOTTOM {'wintabotaml
Уйнтерботтом/dp. -англ.
WINTER + ВОТМ/еар.:
WINTERBOTHAM
WINTERBOURN,
WINTERBOURNE см. WINTERBORN
WINTERBURN ['wintabatn)
Уйнтерберн/ronow. Winterburn
(Йopкшиp)<Winteгburпa, назв.
ручьждр.-англ. WINTERBURNA/
WINTERFLOOD ['wmtaflAdJ
Уйнтерфлад/др.-а«гл. WINTER -j-
FLOD/
WINTERMAN ['wintaman]
Уйнтерман/др.-амгл. WINTER -f
MAN(N)/
WINTERS см. WINTER
WINTERSCALE ['wmtaskeil]
Уйнтерскейл/др.-акгл. WINTER -f
др.-сканд. SKALI/еар.: WINTER-
SGILL
WINTERSGILL ['wintazgilj
Уйнтерзгилл, см. WINTERSCALE
WINTERTON ['wmtatan] Уйн-
тертой/1) топон. Winterton
(Линкольншир) <.др.-англ. ил. Winter
(<WINTER) -f- суф. принадлежности
-ing -j- TUN 2) топон. Winterton
(Норфолк) <др.-амгл. WINTER -f
TUN/
WINTHORP, WINTHORPE pwin-
0o:p] Уйнторп/1) топон. Winthorpe
(Линкольншир) < др.-англ. ил.<
Wina «WINE) + THORP 2) топон.
Winthorpe (Ноттингемшир) < др.-
англ. ил. Wigmund (<WIG
+ MUND) -f THORP/вар.: WINT-
HROP, W1NTROP, WINTRUP
WINTHROP ('win9rap] Уйнтроп,
см. WINTHORP
WINTLE ['wintlj Уйнтл, см.
WINKLE
WINTON ['wmtanj Уйнтон/1) го-
пон. Winton (Йоркшир)_< dp.-аигл.
ил. Wina «WINE) -f TUN 3)
топон. Winton (Ланкашир) <др.-англ.
WITHIG + TUN 3) топон. Winton
(Уэстморленд) <др.-англ. * WINN
+ TUN/
WINTOUR ['wintaj Уйнтор, см.
WINTER
WINTRINGHAM ['wintnnamj
Уйнтрингем/гояо«. Wintringham
(Йоркшир, Хантингдоншир)<
др.-англ. ил. Winter «WINTER) +
суф. принадлежности -ing-}-НАМ/
WINTROP fwintrap] Уйнтроп,
см. WINTHORP
WINTRUP ['wintrap] Уйнтруп,
см. WINTHORP
WINWICK ['wmik] Уйник/I)
топон. Winwick (Ланкашир) <др,-
англ. ил. #Wineca «WINE) -f-
WIC 2) топон. Winwick
(Нортгемптоншир, Хантингдоншир) <
др.-англ. ил. Wina «WINE) +
WIC/eap.: WINNICK
W1NYARD см. WYNYARD
WINZER см. WINSER
WIPER, WYPERS ['waipa, -z]
Уайнер, Уайперз/эгиж. неясна/
WIRKSWORTH ['wa:kswa:6]
504
WIR
WIT
W
Уэрксуэрт/ronow. Wirksworth (Дер*
бишир)<др.~англ. ил. %Weorc «
WEORC) + WORTH/
WIRRALL I'wirD:I) Уйрролл/го-
пон, Wirral (Чешир) <др.-англ.
WIR + HEALH/
WIRTH см. WORTH
WISBEY, WISBY fwizbi] Уизби
/топон. Whisby (Линкольншир) <
др.-сканд. ил. Hvitr + B?R/
WISCAR, WISKAR ['wisksj Уис-
кар, см. WISH ART
W1SCARD ['wiskdd] Уйскард, см.
WISHART
WISDOM_['wizdam] Уйздом/д/?.-
англ. WISDOM/
WISE,. WYSE [waiz] УШ/др.-
англ. WIS/
WISEMAN_ ['waizman] Уайзман
/др.-англ. WIS+MAN(N)/
WISH [wiJl Уиш/др.-англ. WISCE/
WISHART I'wijat] Уйшарт/сг.-фр.
ил. Guise(h)ard<dp.-a/wM. VIZKR+
суф. -ard/вар.: VIZARD, WHI-
SCARD, WHISKARD, WHISKER,
WISCAR, WISCARD, WISKAR, WIS-
KER, WYSARD
WISHAW ['wiJo:J УАшо/топон. Wi-
shaw (Уорикшир) <др.-англ. WITHIG
+SCEAGA/
WISKAR см. WISCAR
WISKER см. WHISKER
WISLER см. WHISLER
WISSLER ['wisia] Уйсслер, см.
WHISTLER
WISSON см. WHISSON
WISTON ['wistan] Уистон/топон.
Wiston (Суссекс) <др.^англ. ил, Wig-
Stan (<WIG+STAN)+TUN/c*.
WHISTON
WISTOW ['wistau] Уйстоу/1)
топон. Wistow (Лестерши|>1<др.-а«гл.
ил. Wigstan «WIG+STAN) + STOW
2) топон. Wistow (Хантингдоншир)
<др:-англ. WIC+STOW/
WISWALL ['wizwalj Уйзуалл, см.
WISWELL.
WI SWELL ['wizwal] Уйзуэлл/го-
пон. Wiswell {Ланкашир)<предпол.
др.-англ. wise=WASE+ W1ELLA/
вар.: WISWALL
WITARD ['waited] Уайтард, см.
WHITTARD
WITCHELL ['wiJLflJ Уйтчелл/лред-
пол. др.-англ. HWIT+CILD/
WITCHERY. WHITCHER
WITCOMB, WITCOMBE [witkam]
Уйтком/1) топон. Witcombe
(Глостершир) <др.-англ. WID-f-CUMB 2)
топон. Witcombe (Сомерсетшир)<
др.-англ. WITHIG+CUMB/
WITHACOMBE ['wibakam] Уйда-
ком, см. WITHYCOMBE
WITHAM, WHITHAM, WITHAMS
('wi6am, -z, 'witam, -z] Уйдем, Уй-.
демз, Уйтем, Уйтемз/голок. Witham
(Линкольншир, Сомерсетшир,
Эссекс) <предпол. др.-_англ. ил. Wita,
Witta «WITA)H-HAM/eap.: WHIT-
TAM, WHITTEM, WHITTOME,
WHITTUM, WITTAMS
WITHECOMBE ['wiSikam] Уйде-
ком, см. WITHYCOMBE
WITHEE см. WITHEY
WITHER, WITHERS ['wi5a, -zj
Уйдер, Уйдерз/1) др^-сканд. ил. Vi-
tharr 2) др.-англ. WITHIG+ci/0.
места жительства -ег/
WITHERALL ['wibarai] Уйдералл,
см. WETHERALL
WITHERBY ['wi6abij Уйдерби, см.
WETHERBY
WITHERELL ['wi6aral] Уйдерелл,
см. WETHERALL
WITHERICK {'wi5ank] Уйдерик,
см. WITHERIDGE
WITHERIDGE ['wi6and3] Уйде-
ридж/голоя. Wjtheridge (Девоншир)
<др.-англ. WITHIG-f-HRYCG/eap.:
WIDRICH, WITHERICK
W1THERINGTON ['wifengfan]
Уидерингтон/голок.. Witherenden
(Суссекс), этим, неясна/вар.: WITH-
RINGTON
WITHEROW ['widarau] Уйдероу
/предпол. др.-англ. WITHIG+RAEW/
вар.: WITHROW
WITHERS см. WITHER
WITHERSPOON ['wi6aspi*n]
Уйдерспун, см. WEATHERSPOON
WITHEY, WITHY, WITHEE ['wi6i]
Уйди/др.-акгл. WITHIG/вар.: WET-
HEY
WITHINGTON ['wi5igtanl
Уйдингтон/толок. .Withington
(Ланкашир, Херефордшир, Шропшир
505
WIT
WOL
и &р.)<др.-англ. WITHIG+TUN/
WITHIPOLL ['wi6ipDl| Уйдиполл,
см. WITHYPOOLE
WITHNALL [wi0nall Уйтналл, см.
WITHNELL
WITHNELL ['wi9nal) Уйтнелл
/топон. _Withnell (Ланкашир)«?р.-
англ. WITHIG+HYLL/eap.: WITH-
NALL
WITHRINGTON ['wi6riDtan| Уйд-
рингтон. см. WITHERINGTON
WITHROW [wiftrsul Уйдроу, см.
WITHEROW
WITHY см. WITHEY
WITHYCOMBE fwi6ikam] Уйди-
ком/голой. Withycombe (Девоншир,
Сомерсетшир )<др.-анел. WITHIG
-f-CUMB/eap.: WHITTICOM,
WITHACOMBE, WITHECOMBE
WITHYPOOLE [widipulj Уйдипул
/топон. Withypopl (Сомерсетшир)
<др.-англ. WITHIG-f-POL/eap.:
WITHIPOLL
WITLEY ['with] Уйтли/голои.
Witley (Вустершир )<др. -англ.
# W1HT+LEAH/
WITMORE см. WHITMORE
WITNEY [witm] Уйтни/голои.
Witney (Оксфордшир)<др.~англ. ил.
Witta «W1TA)+IEG/
WITRICK см. WHITRICK
WITT см. WHITT
WITTAKER fwitakd] Уйттакер, см.
WHITACRE
WITTAMORE ['witam^j Уйттамор,
см. WHITMORE
WITTAMS ['witamz] Уйттамз, см.
WITHAM
W1TTEN [witan] Уйттен, см.
WITTON
WITTERICK ['wttank] Уйттерик,
см. WHITTERIDGE
WITTEY см. WITTY
WITTICK см. WHITTICK
WITTIE см. WITTY
WITTING см. WHITTING
WITTMAN см. WHITTMAN
WITTON f'witan] Уйттон/топон.
Wit ton (Вустершир, Дарем, Йоркшир
и др.)<др.-англ. WIC или WUDU
+ТХЗЫ/вар.: WITTEN
WITTREDGE см. WHITTREDGE
WITTRICK см. WHITTRICK
WITTRIDGE см. WHITTRIDGE
WITTS см. WHITT
WITTY, WITTIE, WITTEY (witi)
УАтти/др.-англ. WITTIG/
WIVELSFIELD ['wivalzffeld) Уйвелз-
филд/голои. Wivelsfield (Суссекс)
<др.-англ. ил. Wifel-f FELD/
WIX [wiks] Ункс/топон. Wix
(Эссекс) <др.-англ. WIC во мн. н./см.
WICK
WO BURN ['wu:ba:nj Вуберн/голок.
Woburn (Бедфордшир, Суррей?
<Woburne, назв. ручьев<.др.-англ.
WOH+BURNA/
WODDERSPOON [w3d9spun]
Уоддерспун, см. WEATHERSPOON
WODE см. WOOD
WODEHOUSE [wu:dhaus, wurdasj
Вудхаус, Вудес, см. WOODHOUSE
WODE MAN ['wudmanj Вудман
/др.-англ. WUDUMANN/
WOFFENDEN ['woftndanj Уоффен-
ден, см. WOLFENDEN
WOFFENDON {'wafindanj Уоф-
фендон, см. WOLFENDEN
WOFFINDEN ('wDfindan] Уоффин-
ден, см. WOLFENDEN
WOFFINDIN f'WDfindm] Уоффин-
дин, см. WOLFENDEN
WOFFITT ['wDfitl Уоффитт, см.
WOOLVETT
WOGAN ['wauganj Убуган/валл.
ил. Gwgan<yMeHbtu. от gwg —
Хмурый, угрюмый взгляд, вид/
WOLCOTT I'wulkatJ Вулкотт/го-
пон. Woolscott (Уорпкшир)<Лредпол.
др.-англ. ил. Wulfsige «WULF+
SIGE)-fCOT/
WOLD, WOLDE (wauld] Уоулд,
см. WALD
WOLEDGE ['wuhd3) Вуледж, см.
WOOLWICH
WOLF, WOLFE, WOOLF,
WOOLFE, WULF, WULFE [wulff
Ъулф/др.-англ. WULF/eap.: WOLFF,
WOOF, WOOFF, WULFF
WOLFARTH ['wulfae) Вулфарт,
см. WOLFORD
WOLFE см. WOLF
WOLFENDEN, WOOLFENDEN
[wulfandan] Вулфенден/голок.
Wolfenden (Ла нкашир)<др. -англ.
WULF+DENU/eap.: WOFFENDEN,
506
WOL
WOL
W
WOFFENDON, WOFF1NDEN,
WOFFINDIN, WOOFENDEN,
WOOFINDEN
WOLFERSTAN ['wulfastanj Вул-
ферстан, см. WOLFERSTON
WOLFERSTON, WOLFERSTONE
('wulfastan] Вулферстон/голон.
Woolverstone (Суффолк) <.др.-англ.
ил._ Wulfhere «WULF+HERE)
-f-TUN/вдр.: WOLFERSTAN
WOLFF [wulf, valfj Вулфф, Волфф,
см. WOLF
WOLFIN ('wulfinl Вулфин, см.
WOOLVIN
WOLFIT, WOOLFIT ['wulfit] Вул-
фит, см. WOOLVETT
WOLFNER fwulfna] Вулфнер, см.
WOOLNOTH
WOLFOOT ['wulfut] Вулфут, см.
WOLFORD
WOLFORD, WOOLFORD, WOOL-
FORDE ['wulfad] Вулфорд/ топон.
Wolford (Уорикшир) < др.-англ.
WULF+WEARD/eap.: WOLFARTH,
WOLFOOT, WOLFORTH, WOOL-
FOOT, WOOLLFORD
WOLFORTH {'wulfaOj Вулфорт,
см. WOLFORD
WOLFRYD ['wulfnd] В^лфрид, см.
WOOLFREY
WOLFSON, WOOLFSON, WULF-
SON ['wulfsnj В^лфсон/фаж. WOLF
+др.-англ. SUNU/
WOLL см. WOOLL
WOLLAN см. WOOLLAN
WOLLARD см. WOOLLARD
WOLLAS I'wulesJ Вуллас, см.
WOOLHOUSE
WOLLASTON, WOOLLASTON
['wuldston] Вулластон, не Волластон
/1) топон. Wollaston (Вустершир) <
джангл. _ил. Wulflaf «WULF+
LAF)+TUN 2) топон. Wollaston
(Нортгемптоншир, ШрошиирНсдр.*
англ. ил. Wiglaf «WIG-f-LAF) +
TUN/eap.: WOOLASTON
WOLLEDGE ('wulid3] Вулледж,
см. WOOLWICH
WOLLEN ['wuUn] Вуллен, см.
WOOLLAND
WOLLER см. WOOLLER
WOLLERTON ['wulstn] Вуллертон
/топон Wollerton (Шропшир) <6>-
англ, ил. *Wulfrun (<WULF+ RUN)
+ TUN/eap.: WOOLERTON, WOOL-
LOTON
WOLLETT ['wuht] Вуллетт, см.
WOOLVETT
WOLLEY см. WOOLLEY
WOLLMAN ['wulmanj Вуллман,
см. WOOLMAN
WOLLMER ('wulma] Вуллмер, см.
WOOLMER
WOLMAN см. WOOLMAN
WOLRiGE [wulnd3) Вулридж, см.
WOOLRICH
WOLSELEY, WOLSELY, WOLSr
LEY J'wulzli] Вулзли /топон. WoJ-
seley (Стаффордшир) <.др.-англ^ ил.
Wulfsige «WULF+SIGE)+LEAH/
вар.: WOOSLEY, WOOZLEY
WOLSEY см. WOOLSEY
WOLSLEY см. WOLSELEY
WOLSONCROFT J'wulsnkrDft]
Вулсонкрофт, см. WOLSTENCROFT
WOLSTANHOLME ['wulstanhaum]
Вулстанхом, см. WOLSTENHOLME
WOLSTENCROFT, WOOLSTEN-
CROFT I'wulstankroft] Вулстен-
крофтI'исчезнувший топон. Wolstan-
croft (Ланкашир) <др.-англ^ ил.
Wulfstan «WULF-bSTAN) +
CROFT/ вар.: WOLSONCROFT,
WOLSTONCROFT, WORSENCROFT,
WORSTENCROFT
WOLSTENHOLME, WOOLSTEN-
HOLME ['wulstanhaum) Вулстенхом
/топон. Wolstenholme (Ланкашир)
<Сдр.-англ. ил. Wulfstan «WULF-f-
STAN) + др.-сканд. HOLMR/вдр.:
WOLSTANHOLME, WOLSTEN-
HULME, WOOLSTENHULME, WO-
OSNAM, WOSTENHOLM, WOSTEN-
HOLME
WOLSTENHULME,
WOOLSTENHULME ['wulstannAm] Вулстенхам,
см. WOLSTENHOLME
WOLSTON (wulstan] Вулстон
/топон. Wolston (Уорикшир) <dp.-
англ, ил. Wulfric «WULF-f RICE)
+ TUN/
WOLSTONCROFT ['wulstankraft]
Вулстонкрофт, см. WOLSTENCROFT
WOLVERIDGE, WOOLVER1DGE
l'wulvand3l Вулверидж, см. WOOL-
RICH
507
WOL
WOO
WOLVERSON J'wulvasn) Вулвер-
сон, см. WOOLVERSTON
WOLVERSTON, WOLVERSTONE
см. WOOLVERSTON
WOLVERTON ['wulvatn] Вулвер-
тон/1) топон. Wolverton
(Бакингемшир, Вустершир) <др.-англ. ил.
Wulfhere «WULF+HERE) +суф.
принадлежности -ing+TUN 2) топон.
Wolverton (Уорикшир) <др.-англ. ил.
Wulfweard «WULF-f WEARDH-
суф. принадлежности -ing+TUN
3) топон. Wolverton (Гемпшир)<др.-
англ. ил. Wulfhere, Wulfred или
Wulfrun (<WULF+HERE, RAED
или RUN) -f TUN/
WOLVEY fwulvi] Ьулвн/топон.
Wolvey (Уорикшир) <др.-англ.
WULF+HEGE/
WOLVRIDGE f'wulvnd3l Вул-
вридж, см. WOOLRICH
WOMBELL, WOOMBELL ['wum-
Ьэ\] Вумбелл, см. WOMBWELL
WOMBILL, WOOMBILL pwum&il]
Вумбилл, см. WOMBWELL
WOMBWELL ['wumwal, 'wAmwal,
womwal] Вумуэлл, Уомуэлл, Вомуэлл
/топон. Wombwell (Йоркшир)<др.-
англ. WAMB+WELLA/eap.:
WOMBELL, WOMBILL, WOMWELL,
WOOMBELL, WOOMBILL, WOOM-
BLE
WOMERSLEY ['wumazh, 'wDmazh)
Вумерзли, Уомерзли/толок. Womer-
sley (Йоркшир)<предпол. др.-англ.
ил. _Wiimaer «WILLA-f-MAERE)
+ LEAH/
WOMWELL ('wumwal] Вумуэлл,
см. WOMBWELL
WONTER ['wDnta] У6нтер/ср.-
англ. WONT-{-агент, суф. -er/eap.:
WONTNER
WONTNER ['wantnal Уонтнер.
см. WONTER
WOOD, WOODE, WODE, WOODS
[wud, -zj Вуд, Вулз/др. -англ.
WUDU/eap.: WOODD
WOODALL ['wud;*l] Вудолл, см.
WOODHALL
WOODARD I'wudad] Вудард
/l) др.-англ. ил. * Wuduheard
<WUDU+HEARD, HARD 2) др.-
англ. WUDU+HIERDE/ea/?.; HUD-
DART
WOODBERRY [wudban] Вуд-
берри, см. WOODBURY
WOODBOROUGH {'wudbara]
Вудборо/голок. Woodborough
(Ноттингемшир, Уилтшир) <.др.-англ.
WUDU-fBURG/
WOODBRIDGE ('wudbncfc]
Вудбридж/ronow. Woodbridge (Суф-
фолк)<др.-англ. WUDU+BRYCG/
WOODBURN, WOODBURNE,
WOODBYRNE ['wudban] Вудберн
/топон. Woodburn (Нортумберленд)
<др>англ. WUDU+BURNA/
WOODBURY ['wudban] Вудбури
/топон. Woodbury (Девоншир)<др.~
англ. WUDU-f BVRG/eap.: WOOD-
BERRY
WOODBYRNE см. WOODBURN
WOODCHURCH ['wudtfatfl
Вудчерч/ топон. Woodchurch (Кент,
Чешир)<др.-а«г>!. WUDU-fCIRICE/
WOODCOCK, WOODCOCKS
fwudkok, -s) В уд ко к, Вудкокс/d/?.-
англ. WUDUCOCC/
WOODCRAFT ['wudkrcuft] Вуд-
крафт, см. WOODCROFT
WOODCROFT [wudkroft] Вуд-
крофт/голок. Woodcroft (Норт-
гемптоншир)<др.«а«гл. WUDU
+CROFT/eap.; WOODCRAFT
WOODD [wud] Вудд, см. WOOD
WOODDIN ['wudinj Вуддин, см.
WOODING
WOODDISSE ('wudis] Вуддисс, см.
WOODHOUSE, WOODIWISS
WOODE см. WOOD
WOODELL fwudal] Вуделл/лргд-
пол. топон. Woo dale (Йоркшир)
<др.-англ. WULF+DAEL/
WOODEN f'wudn) Вулен/топон.
Wooden (Нортумберленд) <др.-англ.
WULF+DENU/сж. WOODEND
WOODEND fwud.end) Вуденд
/топон. Woodend (Нортгемптоншир)
<др.-англ. WUDU+ENDE/eap.;
WOODEN
WOODER ['wudaj Вудер/др.-англ.
WUDERE/
WOODERS [wudazj Вудерз, см.
WOODHOUSE
WOODERSON ['wudasnl Вудерсон
508
woo
woo
w
/др.-англ. ил. % Wuduheard
(<WUDU-f HEARD)-fSUNU/eap.:
WOODSON
WOODFALL ['wudfD:l] Вудфолл
/др.-англ. WUDU-f FALOD/
WOODFORD ('wudfadj Вудфорд
/топон. Woodford (Нортгемптоншир,
Уилтшир, Корнуолл и др.)<др.-англ.
WUDU+FORD/
WOODFULL ['wudful] Вудфулл
/др.-англ. WUDU-f FUGEL/
WOODGATE.WOODGATES ['wud-
geit, -s] Вудгейт, Вудгейтс /др.-
англ. WUDU-f GEAT/eap.: WOOD-
GETT, WOODYAT, WOODYATT
WOODGER ['wud33] Вуджер, см.
WOODYER
WOODGETT ['wudgit] Вудгетт,
см. WOODGATE
WOODHALL ['wudhsl) Вудхолл
/топон. Woodhall (Йоркшир,
Линкольншир, Хартфордшир) <.др.-англ.
WUDU-f HEALL/вар.: WOODALL
WOODHAM, WOODHAMS ['wu«
dam, -z] Будем, Вудемз/1) топон.
Woodham (Суррей,. Эссекс) <др.-
англ. WUDU-f НАМ 2) топон. Wood-
ham (Дарем) <.др.-англ. wudum, дат.
п. мн. н. от WUDU/
WOODHATCH ['wudhaetj] Вудхатч
/др.-англ. WUDU-f HAECC/
WOODHAY ['wudtj Вуди/топо«.
Woodhay (Беркшир, Гемпшир) <др.-
англ. WUDU-f HAEG/
WOODHEAD fwudhed] Вудхед
/др.-англ. WUDU-f HEAFOD/
WOODHOUSE [wudhaus] Вуд-
хаус/топон. Woodhouse (Йоркшир,
Лестершир) <др. -англ. WUDU
-f HVS/бар.: WODE HOUSE,
WOODDISSE, WOODERS, WOODUS
WOODHULL ['wudhAlJ Вудхалл,
см. WOODILL
WOODHURST fwudhacst] Вуд-
херст/топон. Woodhurst (Хантингдон-
шир)<др.-англ. WUDU-f HYRST/
WOODIER ['wudia] Вудир, см.
WOODYER
WOODILL ['wudi!] Вудилл/голо/i.
Wopdhill (Бедфордшир) <др.-англ.
WAD-f HYLL/вар.: WOODHULL
WOODIN ('wudin] Вудин, см.
WOODING
WOODING, WOODINGS ['wudin,
-z) Вудинг, By аингз/др.-англ.
WUDUNG/aap.: WOODDIN,
WOODIN
WOODIWISS ['wudiwisl Вудиуисс
/др.-англ. WUDUWASA/eap.;
WIDDIWISS, WOODDISSE
WOODLAND, WOODLANDS
I'wudland, -z] Вудленд, Вудлендз
/топон. Woodland (Девоншир),
Woodlands (Дорсетшир, Кент,
Сомерсетшир) <др.-англ. WUDU-f LAND/
WOODLEIGH, WOODLEY [wud-
h] Вудли/го«о«. Woodleigh_ (Девон-
шир)<др.-а«гл. WUDU-fLEAH/
WOODMAN ['wudman] Вудман
/др.-англ.' WUDU-f MAN(N)/
WOODMANCY, WOODMANSEE,
WOODMANSEY ['wudmansi) Вуд-
манси/топон. Woodmansey
(Йоркшир) <др. -англ. WUDUMANN
+ IEG/
WOODROFF, WOODROFFE ['wud-
raf, 'wudrAfJ Вудрофф/dp. -англ.
WUDUROFE/eap.: WOODROOF,
WOODROOFE, WOODROOFFE,
WOODROUGH, WOODRUFF, WOOD-
RUFFE, WOODRUP
WOODROOF, WOODROOFE
fwudraf) Вудроф, см. WOODROFF
WOODROOFFE ['wudraf] Вуд-
рофф, см. WOODROFF
WOODROUGH ['wudrAf] Вудраф,
см. WOODROFF
WOODROW fwudrau] Вудроу/го-
пон. Woodrow (Вустершир, Уилтшир)
<др.-англ. WUDU-f RAEW/
WOODRUFF, WOODRUFFE
['wudrAf] Вудрафф, см. WOODROFF
WOODRUP ('wudrApl Вудрап,
см. WOODROFF
WOODS см. WOOD
WOODSIDE ['wud_Lsaid] Вудсайд
/др.-англ. WUDU-f SIDE/
WOODSON ['wudsn] Вудсон
/топон. Woodsome (Йоркшир) <сдр.-
англ. wudibhusum, дат. п. мн. ч. от
WUDU + HUS/c*. WOODERSON
WOODSTOCK ['wudstDk] Вудсток
/топон. Woodstock. (Оксфордшир)
<др.-англ. WUDU-f STOC/
WOODTHORPE [wudGotp] Вуд-
торп/голон. Woodthorpe (Дербишир,
509
woo
woo
Линкольншир) <др.-англ. WUDU
-f THORP/
WOODUS ['wudas) Вудус, см.
WOODHOUSE
WOODWARD, WOODWARDS
('wudwad; -z) Вудуард, Вудуардз
/др.-англ. WUDUWEARD/
WOODYAT ('wudjatj Вудьят, см.
WOODGATE
WOODYATT fwudjat] Вудьятт,
см. WOODGATE
WOODYEAR, WOODYERJ'wudja)
Вудьер/<?р.-а«гл. WUDUHEAWERE/
вар.: WOODGER, WOODIER
WOOF (wufJ Вуф, см. WOLF
WOOFENDEN fwuftndanj Вуфен-
ден, см. WOLFENDEN
WOOFF [wuf] Вуфф, см. WOLF
WOOFFINDEN fwufindan)
Вуффинден, см. WOLFENDEN
WOOKEY fwukij Вуки/топон.
Woo key (Сомерсет шир)<др.-англ.
* WOCIG/
WOOL [wul] Вул/топон. Wool
(Дорсетшир) «?р.-а«гл. WELLA/
WOOLAND ['wulandj Вуленд, см.
WOOLLAND
WOOLARD ['wuladj Вулард, см.
WOOLLARD
WOOLAS ['wulasj Вулас, см.
WOOLHOUSE
WOOLASTON ['wulastanj Вулас-
тон, см. WOLLASTON
WOOLATT ['wulat] Вулатт, см.
WOOLLARD
WOOLAWAY ['wulawei] Вулауэй,
см. WOOLWAY
WOOLBRIDGE ('wulbnd3| Вул-
брыж/др.-англ. WELLA+BRYCG/
WOOLDREDGE ['wuldrad3j
Вулдредж, см. WOOLRiCH
WOOLDRIDGE fwuldrid3] Вул-
дридж, см. WOOLRICH
WOOLEN ['wutenj Вулен, см.
WOOLLAND
WOOLER [wuta] Вулер/ топон.
Woo ler (Нортумберленд <предпол.
др.-англ. WELLA-f-OFER/eap.:
WOLLER, WOOLLER
WOOLERTON ['wulatnj Вулертон,
см. WOLLERTON
WOOLEY I'wuli] Вули, см.
WOOLLEY
WOOLF, WOOLFE см. WOLF
WOOLFENDEN см. WOLFENDEN
WOOLFIT см. WOLFIT
WOOLFOOT fwulfutj Вулфут,
см. WOLFORD
WOOLFORD, WOOLFORDE см.
WOLFORD
WOOLFREY, WOOLFRIES ['wulf-
n, -z] Вулфри, Вулфрнз /др.-англ. ил.
Wulffrith<WULF+FRITHU/eap.;
WOLFRYD
WOOLFSON см. WOLFSON
WOOLGAR ['wulgaj Вулгар/др.-
англ. ил. Wulfgar<WULF+GAR/
eap.: WOOLGER
WOOLGER ['wulga, 'wuldsa) Вул-
гер, Вулджер, см. WOOLGAR.
WOOLHOUSE {'wuIhausLB^xayc
/др.-англ. WULL + HUS/eap.:
WHOLEHOUSE, WOLLAS, WOOLAS
WOOLICH ['wulitJl Вулич, см.
WOOLWICH
WOOLIDGE fwulid3] Вулидж,
см. WOOLWICH.
WOOLL, WOLL, WOOLLS [wul. -z]
Вулл, Вуллз/др.-англ. WELLA/
WOOLLAGE ['wuhd3l Вуллидж,
см. WOOLWICH
WOOLLAM, WOOLLAMS ['wulam,
-z] Вуллам, Вулламз, см. WOOL-
LAND
WOOLLAN, WOLLAN ['wulanj
Вуллан, см. WOOLLAND
WOOLLAND ['wulandj Вулленд
/топон. Wool land (Дорсетшир) <др.-
англ. # WINN-fLAND/eap.:
WOLLAN, WOLLEN, WOOLAND,
WOOLEN, WOOLLAM, WOOLLAN, WOOL-
LON
WOOLLARD, WOLLARD ['willed]
Вуллард/др.-англ. ил. Wulfweard
<WULF+WEARD/ea/>.: WOOLARD,
WOOLATT, WOOLWARD
WOOLLASTON см. WOLLASTON
WOOLLATT ['wutatj Вуллатт, *м.
WOOLVETT
WOOLLCOMBE f'wulkamj
Вуллком/голок. Wookombe (Дорсет-
шир)<др.-англ. WELLA+CUMB/
WOOLLEN ['wuhnj Биллей, см.
WOOLVIN
WOOLLER, WOLLER [wulal
510
woo
woo
w
Вуллер/др.-англ. WULL+агент. суф.
-ег/сл.-WOOLER
WOOLLETT I'wulit] Вуллетт, см.
WOOLVETT
WOOLLEY, WOLLEY, WOOLLIE
I'wuh}. Вулли/1) топон. Woolley
(Беркшир, Йоркшир,
Хантингдоншир) «Эр.-аигл. WULF-f LEAH 2)
топон. Woolley (Сомерсетшир) <др,-
англ. WELLA-f LEAH/eep.: WOOLEY
WOOLLFORD ('wulfsd] Вуллфорд,
см. WOLFORD
WOOLLIDGE [wulid3] Вуллидж,
c*..WOOLWICH
WOOLLIE см. WOOLLEY
WOOLLIN ['wulin] Вуллин, см.
WOOLVIN
WOOLLON, WOOLLONS ('wulan,
-z] Вуллон, Вуллонз, см. WOOLLAND
WOOLLOTON (wulatnj Вуллотон,
см. WOLLERTON
WOOLLS см. WOOLL
WOOLLSTON j'wulstan] Вуллстон,
см. WOOLSTON
WOOLLVEN (wulvm) Вуллвен,
см. WOOLVIN
WOOLLVERN I'wulvan) Вуллверн,
см. WOOLVIN
WOOLLVIN f'wulvinj Вуллвин,ся.
WOOLVIN
WOOLMAN, WOLMAN f'wulmanl
Вулман/dp.-англ: WULL-fMAN(N)/
вар,: WOLLMAN
WOOLMER (wulma) Вулмер
/1) др.-англ. ил. Wu1fmaer<WULF
-f MAERE 2) топон. Woolmer Forest
(Гемпшир) <др.-англ. WULF-f ME-
RE/вар.: WOLLMER, WOOLMORE
WOOLMORE J'wulma] Вулмор, см.
WOOLMER
WOOLNER ['wtilna] Вулнер, см.
WOOLNOTH
WOOLNOTH, WOOLNOUTH
I'wulnaG] By лпот/др.-англ. ил.
WuIfnoth<WULF -f NOTH/вар.:
WOLFNER, WOOLNER, WOOL-
NOUGH
WOOLNOUGH fwulndu] Вулноу,
см. WOOLNOTH
WOOLNOUTH см. WOOLNOTH
WOOLPIT I'wulpit) Вулпит
/топон. Woo!pit (Суррей, Суффолк)
<др.-англ. WULF-f PYTT/
WOOLRICH, WOOLRYCH ['wul-
ntfl Вулрнч/др.-англ. ил. Wulfric
<WULF+RICE/ вар.: HURREY,
HURRIE, HURRY, OURRY, OURY,
ULRICH, ULRIK, URRY, URY, WOL-
RIGE, WOLVERIDGE, WOLVRIDGE,
WOOLDREDGE, WOOLDRIDGE,
WOOLRIDGE, WOOLRIGHT, WOOL-
VERIDGE, WOOLWRIGHT
WOOLRIDGE (wulnd3] Вулридж,
см. WOOLRICH
WOOLRIGHT см. WOOLWRIGHT
WOOLRYCH см. WOOLRICH
WOOLSEY, WOLSEY (wulzi|
Byлзи/др.-англ. ил. Wu!fsige<WULF
-f SlGE/вар.: WOOSEY
WOOLSON ['wuJsn] Вулсон, см.
WOOLSTON
WOOLSTENCROFT см. WOL-
STENCROFT
WOOLSTENHOLME см. WOL-
STENHOLME
WOOLSTENHULME см. WOLS-
TENHULME
WOOLSTON, WOOLSTONE
1'wulstan] Вулстон/\\_ др.-англ. ил.
Wulfstan<WULF-fSTAN 2) топон.
Woo 1st on (Гемтпнр\<.др.-англ. ил.
Wulf «WULF)-fTUN 3) топон.
Woolston (Девоншир, Ланкашир),
Woolstone (Бакингемшир,
Глостершир) <др.-англ. ил. Wulfsige
«WULF-f SIGE)-f TUN 4) топон.
Woolsion (Сомерсетшир) <.др.-англ.
«,i._Wulfweard «WULF-fWEARD)
-f TUN/eap.: WOOLLSTON. WOOL-
SON
WOOLTERTON f'wultaUn]
Вултертон/голои. Wolterton
(Норфолк) <др.-англ. _ ил. Wulfthryth
(< WULF-f THRYTH)-fTUN/eap.;
WOOLTORTON
WOOLTON ('wultan] Вултон/го-
пон. Wool ton (Лажашир)<др.-англ.
ил. Wulfa-«WULF)-f TUN/
WOOLTORTON [wultatan] В#л-
тортон, см. WOOLTERTON
WOOLVEN ('wulvinj Вулвен,
см. WOOLVIN
WOOLVERIDGE см.
WOLVERIDGE
WOOLVERSTON, WOOLVER-
STONE, WOLVERSTON, WOLVER-
511
woo
WOR
STONE ['wulvastanj Вулверстон
/топон. Woolverstone (Суффолк)
<др.-англ._ил. Wulfhere (<WULF-f-
HERE) + TUN/eap.: WOLVERSON
WOOLVERTON ('wulvatnj Вул-
вертон/голо«. Woolverton
(Сомерсетшир) <др.-англ. ил. Wulfhere
(<WULF+HEREJ.-Ky#.
принадлежности -ing-f-TUN/
WOOLVETT ['wulvit] Вулветт
/др.-англ. ил. Wulfgea.t<WULF
+этноним Geat/вар.: WOFFITT,
WOLFIT, WOLLETT, WOOLF1T,
WOOLLATT, WOOLLETT
WOOLV1N, WOOLVINE [wuivin]
By лвин/др.-англ. ил. Wulfwine
<WULF-f-WINE/eap.: WOLFIN,
WOOLLEN, WOOLLIN, WOOLLVEN,
WOOLLVERN, WOOLLVIN. WOOL-
VEN
WOOLWARD ['wulwad] Вулуард,
см. WOOLLARD
WOOLWAY ['wulwei} Вулуэй/dp.-
англ. ил. Wuliwig<WULF+WIG/
вар.: WOOLAWAY
WOOLWICH ['wuhd3, 'wuhtj]
Вулидж, Вулич/голок. Woolwich
(Кент) <др.-англ. WULL + WIC/
вар.: WOLEDGE, WOLLEDGE,
WOLRIGE, WOOLICH, WOOLIDGE,
WOOLLAGE, WOOLLIDGE
WOOLWRIGHT, WOOLRIGHT
['wulrait] Вулрайт, см. WOOLRICH
WOOMBELL см. WOMBELL
WOOMBILL см. WOMBILL
WOOMBLE ['wuml] Вумл, см.
WOMBWELL
WOOSEY ('wu:zi] Вузи, см. WOOL-
SEY
WOOSLEY, WOOZLEY ['wu-zh]
Вузли, см. WOLSELEY
WOOSNAM ['wuznam] Вузнам,
см. WOLSTENHOLME
WOOSTER см. WORCESTER
WOOTEN ['wutn] Вутен, см.
WOOTTON
WOOTON ['wutn] Вутон, см.
WOOTTON
WOOTTEN ['wutn] Вуттен, см.
WOOTTON
WOOTTON ['wutn] Вуттон/голок.
Wootton (Бедфордшир, Гемпшир,
Беркшир и др.)<др.-англ. WUDU
-f-TUN/aap.: WOOTEN. WOOTON,
WOOTTEN. WOTTON
WOOZLEY см. WOOSLEY
WORBOYS см. WARBOYS
WORCESTER, WOOSTER, WOR-
STER ['wusta] Вустер/голок.
Worcester (Вустершир) отноним Wigo-
гап, Weogoran-f др.-англ. CEASTER/
вар.: WURSTER
WORDEN ['wardn] Уэрден/голок.
Worden (Ланкашир) <.др.-англ.
WER + DENU/
WORDMAN ['wa:dman] Уэрдман,
см. WARDMAN
WORDSWORTH ('wadzwa(:)0]
УэрдзуортТ традиц. Вордсворт, см.
WADSWORTH
WORK, WORKE [w*k] Уэрк
/др.-англ. WEORC/
WORKMAN ['watkman] Уэркман
/др.-англ. WEORCMANN/ешр.:
WERMAN
WORKSOP ['wa:ksDp] Уэрксоп
/топон. Worksop (Ноттингемшир)
<др.-англ. WEORC-f-HOP/
WORLE [wa:l] Уэрл/голок. Worle
(Сомерсетшир) <др.-англ. WOR-f-
LEAH/вар.: WORLEY
WORLEDGE ['w*lid3l Уэрледж
/предпол. др.-англ. WEORTHLIC/
вар.: WORLIDGE, WORLLEDGE,
WORLLEGE
WORLEY ['wa:lij Уэрли/предпол.
вар. фам. WORLE/
WORLIDGE ['waehdsl Уэрлидж,
см. WORLEDGE *
WORLINGTON ['wadiotdn] Уэр-
лингтон/топон. Worlington (Девон-
шир) <др.-англ. ил. Wulfred
«WULF-fRAEDl-T-c^.
принадлежности -ing-f-TUN/
WORLLEDGE, WORLLEGE ['ws-
ltd3l Уэрлледж, см. WORLEDGE
WORLOCK см. WARLOCK
WORM, WORMS [w*m, -z] Уэрм,
У Ь^ыз/др.-англ. WYRM, WURM/
WORMAN см. WARMAN
WORMELEY ^wsmili] Уэрмеля,
см. WORMLEY
WORMELL [fw»mai] Уэрмелл, см.
WORMULL
WORMINGTON ['wsnurttatt]
У6рмингтоя/голо«. Wormington
512
WOR
WOS
W
(ГлостерширХдр.-англ. ил. $ Wy-
rma «WYRM)+TUN/
WORMLEY ('wsmlij У$рмли
/топон. Wormley (Хартфордшир)
<др.-англ. WYRM, WURM+LEAH/
вар.: WORMELEY
WORMS см. WORM
WORMULL ['wamalj Уэрмулл
/топон. Wormhill (Дербишир)<др.~
англ. WYRM, WURM + HYLL/вар.:
WORMELL
WORRALL ('wAral, 'woral] Уор-
ралл/голон. Wojrall (ЙоркширХ
др.-англ. WIR + HEALH/вар.:
WORRELL
WORRELL ['WAralJ Уоррелл, см.
WORRALL
. WORSDALE ('wa:zdeilj Уэрз-
дейл/голон. Wyresdale (Ланкашир)<
Wyre, назв. реки<кельт. -f* др.-англ.
DAEL/eap.: WORSDALL, WORS-
DELL
. WORSDALL {'wa:zd*i] Уэрз-
далл, см. WORSDALE
- WORSDELL ['warzdal] Уэрз-
делл, см. WORSDALE
. WORSELL ['wa:sal, 'watzalj
Уэрселл, Уэрзелл/толок. Worsall
(Йоркшир) <др. -англ. ил. Weorc
«WEORC) -Ь HEALH/eap.: WORS-
SELL
WORSENCROFT ['warsnkroft]
Уэрсенкрофт, см. WOLSTENCROFT
- WORSFOLD fwarsfauld, 'Vfo-z-
fauld] Уэрсфолд,. Уорзфолд/вто-
рой- компонент др.-англ. FALOD/
WORSHIP ['warjipj Уэршнп
/др.-англ. WEORTHSCIPE/
WORSICK см. WORSWICK
WORSLEY ['watsli, 'watzli]
Уэрсли,J Уэрзли/l) топон. Worsley
(Ланкашир) <предпол. др.-англ.
цл^ Weorcgyth «WEORC +
GUTH) -f- LEAH 2) топон.
Worsley ^Уорикшир) «Jp.-акг л.
WEORF + LEAH/
WORSSELL ['wa:sal] Уэрсселл,
ем. WORSELL
WORSTEAD, WORSTED, WOSTED
fwustid, 'wustedj В^стед/толок.
Worsread (Норфолк) <др.-акгл.
WORTH + STEDE/
WORSTENCROFT ('warstnkroft]
Уэрстенкрофт, см. WOLSTENCROFT
WORSTER см. WORCESTER
WORSTHORNE ['warsean] Уэрс-
торн/голок, Worsthorne
(Ланкашир) <др.-англ.__ ил. sfcWurth (<
WEORTH) -f TUN/
WORSTON ['warstanl Уэрстон
/топон. Worston (ЛанкаширХ
др.-англ. ил. *Wurth «WEORTH)
+ TUN/
WORSWICK, WORSICK ['wa:-
sik] Уэрсик/толок^ Urswick
(Ланкашир) <др.-англ. UR + SAE + WIC/
WORT, WORTS |wa:t, -s) Уэрт,
Уэртс/dp.-англ. WYRT/eap.: WORTT
WORTERS см. WARTERS
WORTH, WERTH, WIRTH [wa:0J
Уэрт/голок. Worth (Дорсетшир,
Кент, Суссекс и др.)<др.-англ.
WORTH/
WORTHAM fwa:5am] Уэрдем
/топон. Wortham _(Суффолк) <dp.-
англ. WORTH -f НАМ/
WORTHEN [(wa:6in] Уэрден
/топон. Worthen (Шропшир) <.др,-
англ. WORTHIGN/
WORTHING ['wa:6irj) Уэрдинг
/1) топон. Worthing (Норфолк) <
др.-англ. WORTHIGN 2) топон.
Worthing (Суссекс) <др.-англ. ил,
* Wurth «WEORTH) -f суф.
принадлежности «ing/
WORTHINGTON ['wa:6intan]
Уэрдингтон/голок. Worthington
(Ланкашир, Лестершир) <др. -англ.
ил. fcWurth «WEORTH) + суф.
принадлежности -ing + TUN/
WORTHY l'wa:6i] Уэрди/голок.
Worthy (Гемпшир) < др.-англ.
WORTHIG/
WORTLEY ['wa:thl Уэртли/го-
пон. Wort ley (Йоркшир) <.др.-англ.
WYRT + LEAH/
WORTMAN fwatman] Уэртман
/др.-англ. WYRT + MAN(N)/
WORTON ['wa:tnl Уэртон/I) го-
пон. Worton (Йоркшир, Оксфорд-
imip, Уилтшир)<др.-англ. WYRT +
TUN. 2) толок. _\Уо^оп_(Оксфорд-
шир) <др.-англ. ORA + TUN/
WORTS см. WORT
WORTT [w*t] Уэртт, см. WORT
WOSTED см. WORSTEAD
513
wos
WYB
WOSTENHOLM, WOSTENHOLME
('wustanhaum] Вустенхом, см.
WOLSTENHOLME
WOTHERSPOON [ wodaspurn,
'wA6aspu:nJ Уодерспун, см. WE-
ATHERSPOON
WOTTON i'wDtn, 'wutn) Уоттон,
Вуттон/гопок. Wotton
(Бакингемшир; Глостершир, Суррей)<др.-англ.
WUDU + TUN/сл. WOOTTON
WOULD, WOULDS |'w*u/d, -z]
Убулд, Убулдз, см. WALD
WOULDHAM ('wuldsm] Вулдем
/топон. Wouldham (Кент)<др.-
англ. ил. #Wulda «WULDOR) +
НАМ/
WOULDS см. WOULD
WRAGG, WRAGGE, RAGG,
RAGGE (r«gj Parr /др.-датск. ил.
Wraghi/
WRAIGHT, WREIGHT, WRATE
{reitj Рейт, см. WRIGHT
WRAITH [reiOJ Рейт, см. WROTH
WRATE см. WRAIGHT
WRATH [гзв, ra0] Рот, Рат, см.
WROTH
WRATTING I'raetio) Рёттинг
/топон. Wratting (Кембриджшир,
Суффолк) <др.-англ. WRAETT/
WRAXALL (TaeksslJ Раксолл
/топон. Wraxall, (Дорсетшир,
Сомерсетшир, Уилтшир и др.)<.пред-
пол. др.-англ. #WROC + HEALH/
WRAY, WREY frei] Реи/топон.
Wray (Ланкашир) <др.-сканд.
VRA/
WRAYTON I'reitn) Рёйтон/го-
пон. Wrayton (Ланкашир)<др.-
сканд. VRA + др.-англ. TUN/
WREA (rei] Рей/голон. Wrea
(Ланкашир)<др*-.сканд. VRA/
WREAKS см. REAKES
WREIGHT см. WRAIGHT
WREN (ren) Рен/др.-англ. WREN-
NA/eap.: WRENN
WRENCH !ren/J] Ренч/др.-
англ. WRENC/eap.: WRINCH
WRENN [ren] Ренн, см. WREN
WRETHAM ['retain) Рётем/то-
пон. Wretham „{Норфолк) <dp.-
англ. WRAETT -f HAM/
WREY см. WRAY
WR1DGWAY см. RIDGEWAY
WRIGGLESWORTH |'riflzw»(^«|
Рйгглзуорт/голо«. Woodlesford
(Йоркшир)<др.-англ. #WRlDELS*f
FORD/вар.: RIGGLESFORD
WRIGHT, WRIGHTE, WRYGHT,
WRIGHTSON [rail, -snj Райт,
Райтсон/др.-акгл. WYRHTA/aap.:
WRAIGHT, WRATE, WREIGHT,
WRIXON
WRIGHTINGTON [TaitiQtanJ Рай-
тингтон/топон. Wrightington (Ла_нка-
шир)<др.-д«гл. WYRHTA + TUN/
вар.: RIDDINGTON
WRIGHTSON см. WRIGHT
WRIGLEY, RIGLEY |'ngli] РЙГ-
ли/топон. Wngley Head (Ланкашир),
второй компонент др.-англ. LEAH/
WRINCH [nnij] Ринч, см.
WRENCH
WRIXON I'nksan] Ршсон/пред-
пол. вар. фам. Wright son, см.
WRIGHT/
WROATH |гэив] Роут, см. WROTH
WROE [гэи] Роу/др.-сканд. VRA/
WRONG (totjJ Ронг/др.-англ.
WRANG/
WROOT [rut] Рут/топон. Wrpot
(Л инкольншнр )«?p. -англ. WROT/
WftOTH [гэив] Роут/др.-англ.
WRATH/eap.: WRAJTH, WRATH,
WROATH
WROUGHTON Cretan] Ротон
/топон. Wroughton (Уилтшир )<
Wharfe, прежнее назв. реки Ray<
кельт, -f др.-англ. TUN/
WROXALL I'rokssl] Роксолл
/топон. Wroxall (о-в Уайт/ Уорик-
шир)<др.-аягл. HeWROC + HBALH/
WRYGHT см. WRIGHT
WULF, WULFE см. WOLF
WULFF [wulf] Вулфф, см. WOLF
WULFSON см. WOLFSON
WURSTER (wd-.staj Уэрстер,
см, WORCESTER
WYARD, WHYARD ['waiadl
Уанаря/др.-англ. ил. Wigheard<
WIG+HEARD/4rcp.; WYARTT
WYARTT [waiat] Уайартт, см.
WYARD
WYATT, WIATT, WHYATT
[waiat] Уййатт, см. GUYAT
WYBAR [waibd] Уайбар, см.
WYBERG
514
WYB
WYN
w
WYBER см. WYBERG
WYBERD, WHYBERD. WHYB1RD,
WYBURD ['waiba:d| УАШрл/др.-
англ. ил. Wigbeorht<WIG -f- BE-
ORHT/eap.: WYBERT
WYBERG, WYBERGH, WYBER,
WIBER. WIBERG ('waibaj Уайбер
/др.-англ. ил. Wigburh<WlG -f
BURG, BVRH/вар.: WAYBROW.
WHEYBREW, WHYBRAY, WHY-
BREU, WHYBREW. WHYBROW,
WIBREW, WIBROE, WIBROW.
WYBAR. WYBREW. WYBROW
WYBERN ['watbanj Уайберн,
см. WYBORN
WYBERT J'waibatJ Уайберт, см.
WYBERD
WYBORN, WYBOURN, WHYBORN
['waib*n| Уайборн/др. -англ. ил.
Wigbeom < WIG + BEORN/eap.:
WYBERN, WYBURN
WYBREW, WHYBREW. WHY-
BREU, WIBREW I'waibrttJ Уайбру,
см. WYBERG
WYBROW, WHYBROW. WIBROW
{'waibrau] Уайбрау, см. WYBERG
WYBURD см. WYBERD
WYBURN ['waibanj Уайбурн,
см. WYBORN
WYCH, WYCHE fwattj, witf|
Уайч, Уйч. см. WICH
WYCHERLEY [wittelij Уйчерли
/второй компонент др.-англ. LEAH/
WYCLIFFE, WICKLIFFE fwik-
lif| Уйклифф/гояок. Wycliffe
(Йоркшир) «?р.-а*гд* * WIHT-t-CLIF/
f WYCOMBE ('wikaml Уйком
/l) топон. Wycombe (Бакингем-
шкрХдр.-англ^ WIC -f hamum» дат.
«. мн. ч. от НАМ 2) топон. Wycomb
(Лестерширу <др.-англ. wFcum, дат.
п. мн. ч. от WIC/
WYE, WHY, WHYE [watl Уай
/топон. _ Wye (Кент)<др.-англ.
WIG. WEOH/cjk. GUY
WYKE, WYKES [walk, -sj Уайк,
У&&кс/топон. Wyke _ (Дорсетшир,
Суррей)<др.-а*«?л. WiC/сж. WICK
WYKEHAM [wikaml Уйкем
'/топом. Wykeham (Йоркшир,
Линкольншир) <др.-англ. WIC 4- НАМ/
WYKES см. WYKE
WYLAM (wailam] Уайлам/го/иж.
Wylam (Нортумберленд) <др.-англ.
WIL в дат. п. мн. ч./
WYLD см. WILD
WYLDBORE см. WILDRORE
WYLDE. WYLDES, WYLDS
см. WILD
WYLIE, WYLY, WILEY, WILIE,
WHILEY ('waihl Уайли/голок.
Wylye (Уилтшиp)<WyIie или
Wiley, назв. реки<кельт. (ср. вилл.
gwil — хитрость, обман, шалость)/
вар.: WYLLIE
WYLLARDE см. WILLARD
WYLLIE {'wail») Уайлли, см.
WYLIE
WYLSON см. WILSON
WYLY см. WYLIE
WYMAN, WHYMAN. WYMANS
I'waiman, -zj Уаймаи,_Уайманз/др.-
англ. ил. Wigmund<WIG + MUND/
вар.: WAYMAN, WAYMONT, WEY-
MAN, WEYMONT, WHAMOND,
WHAYMAN. WHAYMAND, WHAY-
MOND, WHAYMONT, WHYMANT.
WYMANN
WYMANN ['watmanl Уанманн,
см. WYMAN
WYMANS см. WYMAN
WYMARK, WHYMARK i'waimak)
Уаймарк/др.-брег. ил. Wiuhomarch —
букв, достойный иметь коня/вар.:
WAYMARK
WYMER, WIMER fwaimal _Уай-
мер/др.-англ. ил. Wigmaer<WIG -f-
MAERE/
WYNCH см. WINCH
WYNDE см. WIND
WYNDHAM ['windamj Унндем
/-топон. Wymondham (Лестершир,
Норфолк) <др.-англ. ил. Wigmund
«WIG + MUND) + HAM/
WYNE, WYNES см. WINE
WYNN, WYNNE, WYNNES [win,
-г] Уйни, Уйннз/ал. Winne/ли. WINE
WYNNIATT ['winjatl Уннньятт,
см. WINGATE
WYNTER, WYNTERS см. WINTER
WYNYARD, WINYARD J'winjad)
Уйньярд/l) др.-англ. WINGEARD
2) топон. Wynyard (Дарем)<др.
англ. #WINN -f GEARD/eapv.
WINGARD
WYNYATES см. WHINYATE
515
WYP
YEA
WYPERS см. WIPER
WYSARD fwaizad] Уайзард, см.
WISHART
WYSE см. WISE
X
XENOPHON ['гегЫэп] Зёно-
фон/ил. Xenophon/
Y
YALDEN ['JD-ldan] Й6лден/го-
пон. Yalding (Кент) <др.-англ. ил.
Eald ^EALD) -f суф.
принадлежности -ing/
YALE [jeilj Йейл/валл. iSl —
плодородное нагорье/
YALLAND ['jaeland] Йлленд/др,-
акгл, EALD + LAND/вар.: YEL-
LAND, YOLLAND _
YAPP [jaep] Япп/др.-англ. GEAP/
YARBOROUGH ['jabarsj Йрборо
/топон. Yarborough
(Линкольншир) <др.-англ. EORTHE + BURG/
вар'.: YARBROUGH, YERBURY
YARBROUGH I'jabra] Ярбро,
см. YARBOROUGH
YARD, YARDE [jadj Ярд/др.-
англ. GIERD, GERD/
YARDLEY ['jadhj Йрдли/голок.
Yardley (Вустершир,
Нортгемптоншир, Эссекс и_ др.)<др.-англ.
GIERD, GERD -f LEAH/
YARKER ['jakaj Яркер/ср,-
аигл. YERK -f агент, суф. -er/вар.:
YORKER
YARM [jam] Ярм/топон. Yarm
(Йоркшир)<др.-англ. GEAR 0 dar.
л. ли. *./
YARMOUTH, YARMOTH []а:тэ9]
Йрмот, традиц. Йрмут/топон.
Yarmouth (Норфолк, Суффолк)<Уаге,
«азе. реки<.кельт. (ср. валл. garan —
журавль) -|- др.-англ. MUTH/
YARNALL ['janlj Ярналл, см.
YARNOLD
YARNELL I'janl] Йрнелл, см.
YARNOLD
YARNOLD Cjanld] Йрнолд/цлр.
фам. ARNOLD/eap.: YARNALL,
YARNELL
YARNTON ['jantsn] Йрнтон/го-
ло«. Yarnton (Оксфордшир) <пред-
пол. др.-англ. ил. Eanred (<sjcEAN -f
RAED) j4- суф. принадлежности
-ing + TUN/ eap.: YARRANTON,
YARRINGTON
YARRANTON ['jarsntdn] Йрран-
тон, см. YARNTON
YARRINGTON ['jangtan] Йр-
рингтон, см. YARNTON
YARROW fjaerau] Йрроу/гояоя.
Yarrow (Шотландия) <гаэльск.
garbh — неровный,
труднопроходимый/
YATE, YEAT; YEATE, YATES,
YEATES, YEATS ['jeit, -s) Йейт,
Йейтс/1) др.-англ. GEAT 2) толок.
Yate (Глостершир) < др.-англ.
GEAT/вар.: YETT, YETTS
YATEMAN Cjeitman) Йёйтман,
см. YATMAN
YATES см. YATE
YATMAN ['jaetmanj Йтман/^р.-
англ. GEAT-f MAN(N)/eap.:
YATEMAN, YEATMAN, YETMAN
YAXLEY ['jaeksli) Йксли/гояои.
Yaxley (Хантингдоншир,
.Суффолк) <др.-англ. GEAC + LEAH/
YEA [jeij Йей, см. YEO
YEADON ['jfcdan, 'jedan) Йидон,
Йёдон/тояок. Yeadon _{Йоркшир_)<
предпол. др.-англ. НЕ АН -f DUN/
YEALLAND ['jeland] Йёлленд
/топон. Yealand (Ланкашир)<
др.-англ. НЕАН + LAND/
YEAMAN, YEAMANS ['jfcnsn,
-z, 'jeimsn, -z] Йиман, Ййманз,
Йёйман, Йёйманз, см. YEOMAN
YEAMES [ji:mz, jeimz] Йимз,
Йеймз, см. EAMES
YEARLEY, YEARLY pjeili) Йёрли,
см. EARLEY
YEARSLEY ['jiazli] Йирзли/го-
noti. Yearsley __ (Йоркшир)<др.-
англ. EOFOR -f LEAH/
YEAT, YEATE, YEATES см. YATE
YEATMAN ['ptrnan, jeitman,
'jetmanj Ййтман, Йёйтман, Йётман,
см. YATMAN
Y EATON I'jfctn] Ййтон/гояок.
516
YEA
YOU
Y
Yeaton (Шропшир)<др.-<шгл. ЕА -f-
tUn/
YEATS см. YATE
YEILDING Cjetdio) Йёлдинг,
см. YELDEN
YELDEN I'jeldanJ Йёлден/гояон.
Yelde/i (Бедфордшир )<др.-англ.
этноним Gifle -f DENN или DENU/
вар.: YEILDING
YELDHAM ['jeldam] Йёлдем/го-
пон. Yeldham (Эссекс) <др.-англ.
GIELD + HAM/eap.: YELDOM
YELDOM ['jeldam] Йёлдом, см.
YELDHAM
YELL [jel] Йелл/голоя. Yell
(Шотландия) <др.-сканд. GELLD.
GALL/
Y EL LAND ['jel and] Йёлленд,
см. YALLAND
YELLOWLEY, YELLOWLY, YEL-
LOWLEE ['Jesuit] Йёллоули/ково-
англ. yellow — жёлтый -f* диал.
ley — луг, поле/
YELVERTON ['jelvatan] Йёлвер-
гон/топон. Yelverton ХНорфолк)<
пред по л. др.-англ. ил. _Geldfrith
«GIELD + FRITHU) + TUN/
YEMAN, YEMANS ['jeman, -z)
Йёман, Йёманз, см. YEOMAN
YEO,. YOE, YOHE [jaul Koyjdp.-
англ. EA/eap.: YEA
YEOMAN, YOMAN, YEOMANS,
YOMANS. YEOMANSON ['jauman,
»z, -sn] Йбуман, Йоуманз, Йоуман-
сон/ср.-англ. GOMAN, GEMAN/
вар.'. YEAMAN, YEAMANS, YEMAN,
YEMANS, YOUMAN, YOUMANS
YEOVIL ['jauvil] Йоувил/гояои.
Yeovil (Сомерсетшир) <Gifl, назв.
реки<кельт./
YEOWARD ('jauwad] Йбуард,
см. YOUARD
YEOWART ('jauwat] Йбуарт,
см. YOUARD
YEOWELL ['jaualj Йоуэлл, см.
YULE
YERBURY I'ja:bart] Йёрбури,
см. YARBOROUGH
YETMAN ['jetman] Йётман,
см. YATMAN
YETT, YETTS [jet, -s] Йетт.
Йеттс, см. YATE
YETTON ['jetanj Йёттон/голок.
Yatton (Сомерсетшир, Уилтшир,
Херефордшир) <др.-англ. GEAT+
TUN/
YETTS см. YETT
YEUDALL см. YEWDALL
YEUELL, YUELL C'ju(:>il] бэлл,
см. YULE
YEWDALL, YEUDALL, YOUDALL
['ju:dal) Юдалл, см. YOUDALE
YEWEN см. EWEN
YOE см. YEO
YOELL ('jattdl] Йоуэлл, см. YULE
YOHE см. YEO
YOLLAND ['jalandj Йблленд,
см. YALLAND
YOMAN, YOMANS см. YEOMAN
YONO, YQNGE [JAn] Йонг, см.
YOUNG
YOOL, YOOLE см. YULE
YORATH ['jD:ra9] Йбрат/валл.
ил. lorwerth/
YORK, YORKE [jsk] Йорк/го-
пон. York (Йоркшир) <галльское
слово eburos— тис, тисовое дерево/
YORKER ['jska] Йбркер, см.
YARKER
YOUARD ['ju(:)ad] &ард/др.-
англ. EOWU + HIRDE/вар.: EWART,
EWERT, YEOWARD, YEOWART,
YOUATT
YOUATT ['juat] JOarr, см.
YOUARD
YOUDALE ['ju:deil] Юдейл/голок.
Xewd_ale (Ланкашир) <др.-англ.
IW, EOW + DAEL/eap.: YEUDALL.
YEWDALL, YOUDALL
YOUDALL см. YEWDALL
YOU EL, YOUELS fjiwl, -z,
jual, -z, ju:|, -z[ Юэл, Юэлз, Юл,
Юлз, см. YULE
YOUELL'['ju:al, jual, ju:l] Юэлл,
Юлл, см. YULE
YOUELS см. YOUEL
YOUENS см. EWEN
YOUINGS см. EWING
YOULcju. YULE
YOULDEN ['jutidanj Юлден
/др.-англ. EALD + DENU/eap.:
YOULDON
YOULDON ['ju:ld*nj Юлдон,
см. YOULDEN
YOULE, YOULES см. YULE
YOULL [ju:ll Юлл, см. YULE
617
YOU
ZOU
YOU LION |'jult»nl \Ьлтофо-
ttOH. Youlton (Йоркшир) <dp,-
сканд. ил. * 16H -f др.-англ. TUN/
YOUMAN, YOUMANS fjurman,
-z] Юман, Юманз, см. YEOMAN
YOU KG, YOUNGE, * YUNG,
YOUNGS -{JAn, -zj Янг, Янгз/др.-
англ. GEONG/eep.: YONG, YONGE
YOUNGER, YUNGER ftAQ»,
'JAQgaJ Янгер/дд.-акгл. gingra,
ср. ст. от GEONG/
YOUNGERMAN fJAngaman} Йн-
герман/ново -англ. younger —
младший + man — человек/
YOUNGHUSBAND ['JAo.hAzband}
Янгхазбанд /др.-англ. GEONG +
HUSBONDA/
YOUNGMAN, YUNGMAN |'jao-
man] Янтнан/др.-англ. GEONG+
MAN(N)/
YOUNGMAY rjAQmei] Янгмей
/др.-англ. GEONG + MAEG/
YOUNGS см. YOUNG
YOUNGSON CJAQsn} Янгсон
/др.-англ. GEONG -f SUNU/
YOXALL I'joksl] Йоксалл/го-
пон. Yoxall (Стаффордшир)»
второй компонент др.-англ. HEALH/
YUEtL см. YEUELL
YUILE |']u(:)it] 1бил, см. YULE
YUILL, YUILLE |*ju(:)r!| Юйлл,
см. YULE
YULE, YOUL, YOULE, YOOL.
YOOLE, YOULES jju:Is -zj Юл,
Юлз/ср. -англ. ил. Уи\е<:&р,-англ.
GEOL, GEOLA/eap.: YEOWELL,
YEUELL, YOELL, YOUEL, YOUELL,
YOUELS, YOULL. YUELL, YUILE,
YUILL» YUILLE
YUNG см. YOUNG
YUNGER см. YOUNGER
YUNGMAN см. YOUNGMAN
Z
ZACHARY |'z<ekan] Закари/iu.
Zachary/eap.: ACKARY, ACRERY
ZEAL [zi:l] Зил/1) топон. South
Zeal (Девоншир) <.др.-англ. SELE
2) топон. Zeal Monachorum (Девон*
шнр)<др.-англ. seale, дат, п. ед. ч* от-
SEALH/eap.: ZEALL
ZEALEY [zi:li] Зйлн, см. SEELEY
ZEALL [zi:l] Зилл, см. ZEAL
ZEALLEY I'zUi] Зйллн, см.
SEELEY
ZELL, ZELLE [zel] Зелл» см. SELL
ZELLER fzeU} Зеллер, см.
SELLER
ZElLEY I'zeh] Зелли см. SEELEY
ZOUCH [zvnJJ Зуш. см. SUCH
ГЛОССАРИЙ
(древнеанглийские, древнескандинавские
и среднеанглийские слова, встречающиеся
в этимологии английских фамилий)
АЛФАВИТ
А
В
С
D
Е
F
G
Н
I
J
К
L
М
N
0
Р
Q
R
S
Т
тн
и
V
W
Y
Примечания. 1. В древнеанглийских и
среднеанглийских словах долгота гласных обозначается
знаком ,ав древнескандинавских словах —
диакритическим знаком ', ср. TON и TUN.
2. Диакритический знак ~ указывает на то, что
данная буква U в среднеанглийском слове обозначает,
как правило, фонему, лередаваемую древнеанглийской
буквой Y.
A
А др.-сканд. река, поток
ABBEIE ср.-англ. монастырь;
аббатство
ABBOD др.-англ. аббат
ABBODIE ср.-англ. аббатство;
монастырь
АС дрг-англ. дуб
ACEN др.-англ. дубовый
AD др.-англ. куча золы;
погребальный или жертвенный
костёр
AECER др.-англ. поле; участок
обрабатываемой земли
AECS др.-англ. = АЕХ
XEG др.-англ. яйцо
AEGEN, AGEN др.-англ.
собственность, достояние
XEL др.-англ. угорь
AELF, ELF др.-англ. эльф
ХЕМЕТЕ, ЕМЕТЕ др.-англ.
муравей
AENGL1SC др.-англ. = ENG-
LISC
AEPPEL др^англ. яблоко
AEPPELTREOW др.-англ.
яблоня
AERC, EARC др.-англ. ларь,
сундук
AERN др.-англ. дом;
кладовая
AESC др.-англ. ясень; поэт.
копьё; лодка; корабль
AESCEN др.-англ. ясеневый
AESPE др.-англ. осина
ЛЕТ др.-англ. у, при
AETHELE др.-англ.
благородный; отличный, превосходный
AETHELING др.-англ.
знатный человек; человек
королевского происхождения; поэт,
правитель; герой; святой
TfEWIELL, SWIELL др.-англ.
исток, верховье реки
АЕХ, AECS др.-англ. топор;
боевой топор
AGE ср.-англ. страх, ужас
AGEN др.-англ. = AEGEN
AGI др.-сканд. страх
Al др.-сканд. прадед
AKER ср.-/англ. поле
ALD др.-англ. = EALD
ALEI ср.-англ. узкий проход;
переулок
ALER др.-англ. = ALOR
ALL др.-англ. EALL
ALOR, ALER др.-англ. ольха
(чёрная)
ALP ср.-англ. снегирь
ALU др.-англ. пиво
AMI ср.-англ. друг
AMPRE др.-англ. щавель
AN др.-англ. одни; одинокий;
единственный
ANGLE ср.-англ. угол;
отдалённое место; клин (о
земельном участке)
ANGR др.-англ. лугопастбищ-
ное угодье
ANKER ср.-англ. отшельник,
монах
ANSETL др.-англ. уединённое
жилище_
ANST1G др.-англ. тропинка;
дорожка, ведущая на
возвышенное место
APALDGARTHR др.-сканд.
яблоневый сад
APOSTEL, POSTLE ср.-англ.
апостол; проповедник
APOSTOL др.-англ. апостол;
поборник
APOTECARIE ср.-англ.
аптекарь
APPEL ср.-англ. яблоко
APRENTIS, PRENTIS ср.-англ.
подмастерье, ученик
521
APU
BAR
APULDER, APULDOR dp.-
англ. яблоня
ARBLASTER ср.-англ.
арбалетчик, стрелок из арбалета
ARCEDIACON др.-англ.
архидиакон
ARCHER ср.-англ. стрелок из
лука
ARM др.-англ. = EARM
ARW.E, EARH др.-англ. стрела
AS dp.-с канд. божественный;
божий, богоданный (в сложных
словах)
ASCE др.-англ. зола; поташ
ASKR др.-сканд. ясень
ASS др.-сканд. бог
ATE др.-англ. овёо
AT HUM др.-англ., ср.-англ.
зять
AVANTAGE ср.-англ.
преимущество; выгода
AVENTURE ср.-англ. риск,
опасность; случай, случайность
AVENTUROUS ср.-англ.
смелый; рискованный, опасный
AWIELL др.-англ. = EEWIELL
В
BACAN др.-англ. печь,
выпекать (хлеб)
*BACGA др.-англ. лисица;
барсук
BACHELER ср.-англ. холостяк;
бакалавр; юный рыцарь;
новичок в_ обращении с оружием
BACON, BACOUN ср.-англ.
задняя часть свиной туши;
бекон, окорок
ВАЕС др.-англ. спина; задняя
сторона; перен. горбун или
тучный, толстый
ВАЕСЕ, ВЕСЕ др.-англ. ручей;
долина небольшой реки
BAECERE др.-англ. пекарь
BAECESTRE др.-англ.
женщина-пекарь, булочница
*BAECHUS др.-англ. пекарня
BAER др.-англ. обнажённый;
беззащитный; невооружённый
В7ПЁЯ др.-англ. пастбище»
выгон для свиней
BAERLIC др.-англ. ячмень;
ячменный
BAERNAN др.-англ. жечь
BAERNET др.-англ. горение;
место, расчищенное сжиганием
растительности; горящий
BAERS др.-англ. окунь
BAEST др.-англ. лыко, луб,
мочало; липа
ВАЕТН др.-англ. баня, бани
(римские)
BAGGE ср.-англ. мешок, сума
BAGR др.-сканд. бедный;
несчастный
BAILE, BA1LI ср.-англ.
внешняя ограда крепости; наружный
двор замка
BAILIF, BAILLIF ср.-англ.
судебный пристав; управляющий
имением
BAILLI ср.-англ. олдермен;
шотл. городской судья
BAILLIF» BAILIF
BAIN ср.-англ. прямой,
неизогнутый; перен. честный
BAISK, BASK ср.-англ.
горький, острый; резкий;
раздражительный
ВАККЕ ср.-англ. летучая
мышь
BAL ср.-англ. шар; перен.
тучный, толстый, круглый
человек
BALANCE ср.-англ. весы;
чаша весов
BALC др.-англ. брус, . балка;
перен. тучный человек
BALD др.-англ. = BEALD
BALGH ср.-англ. ровный;
подрезанный
BALL ср.-англ. белое
пятно
BALLED ср.-англ. лысый,
плешивый
В ALU др.-англ. = BEALU
BAN др.-англ. кость
BANK ср.-англ. земляная
насыпь; холм, курган; отмель;
крутой склон; берег реки
BANNER ср.-англ. знамя,
шта_ндарт
BAR др.-англ. боров, хряк
BARAT ср.-англ. = BARET
522
BAR
BEO
В
BARBICAN ср.-англ. барбикан,
навесная башня над воротами
замка; постройка для обороны
подъёмного моста
BARBOUR ср.-англ. брадобрей,
цнрюльник; лекарь,
занимавшийся кровопусканием и зуболече-
нием
BARD ср.-англ. бард, певец
BAREL ср.-англ. бочка
BARET, BARAT ср.-англ.
беда, отчаяние; обман; борьба;
сутяжничество
BARGE ср.-англ. баржа,
баркас; перевозить на барже
BARK ср.-англ. кора, луб;
сдирать кору, дубить
BARKERE ср.-англ.
дубильщик, окорщик, кожевник
BARN ср.-англ. = BEARN
BARRE ср.-англ. полоса; брус;
барьеру прилавок
BARUN ср.-англ. барон
BAS ср.-англ. низкий, низкого
роста; подлый
BASK ср.-англ. = BAISK
BASKET ср.-англ. корзина
BASME, BAUME ср.-англ.
бальзам
ВASS др.-сканд. хлев, коровник
BASTARD ср.-англ. внебрач-
ны ^незаконнорождённый ребёнок
ВАТ др.-англ. лодка; корабль,
судно
ВАТЕ ср.-англ. мягчить кожу,
валять сукно
BATSWEGEN др.-англ.
человек на корабле; боцман
ВАТТЕ ср.-англ. дубина, ду-
бинка
BAUME ср.-англ. =. BASME
BAYNE ср.-англ^ баня, бани
BE др.-англ. = BI
BEADU др.-англ. поэт, битва,
бой__
BEAG др.-англ. ожерелье.,
кольцо; перен. излучина реки
BEALD, BALD др.-англ.
смелый, стойкий, отважный
BEALU, ВАШ др.-англ. поэт.
бедствие, зло
BEAM др.-англ. дерево
BEAN др.-англ. фасоль, боб
BEARD др.-англ. борода
В EARN др.-англ. ребёнок; сын
или дочь
BEARN, BARN, BERN ср.-
англ. ребёнок; юноша (из
знатной семьи)
B.EARU др.-англ. роща; лес
BEATAN др.-англ. бить,
стучать
В.ЕСЕ др.чангл. = ВАЕСЕ
ВЕСЕ. ВОЕСЕ др.-англ. бук
BECK ср.-англ. = ВЕК
BED, BEDD др.-англ. постель,
ложе; грядка; поэт, могила
BEDE ср.-англ. молитва
BEDEL ср.-англ. церковный
сторож; курьер при суде;
университетский педель
BEFER др.-англ. = BEOFOR
* BEGEL др.-англ. изгиб;
излучина реки
BEGER др.-англ. ягода
BEIN др.-сканд. кость
BEINN др.-сканд. прямой
ВЕК, , BECK ср.-англ. ручей
(горный)
BEKKR др.-сканд. ручей
BELCHE, BELKE ср.-англ.
отрыжка; гнев; высокомерие,
заносчивость
BELDAM ср.-англ. бабушка
BELI, BELY, BELU ср.-англ.
кузнечные мехи
BELKE ср.-англ. = BELCHE
BELLE др.-англ. колокол,
звонок; перен. холм, гора
BELT др.-англ. пояс, ремень;
пере&язь {для оружия)
BELU, BELY ср.-англ. = BELI
BENC др.-англ. скамья
BENCHE ср.-англ. уступ,
выступ, земляной вал; терраса;
берег реки
BENDAN др.-англ. связывать;
натягивать
BENE ср.-англ. приятный;
хороший, добрый
BENT ср.-англ. пустошь,
открытое место; пастбище
В.ЕО др.-англ. пчела
BEOCERE др.-англ. пчеловод,
пасечник
BEODAN др.-англ. повелевать,
523
BEO
BLA
приказывать» командовать; пред*
лагать
BEO FOR, BEFER др. -англ. бобр
BEONET др.-англ. пустошь;
старые высохшие стебли трав
BEORC, BERC др.-англ.
берёза
BEORG, BEORH др.-англ.
гора, холм; курган
BEORHT др.-англ. яркий,
блестящий, светлый
BEORN др.-англ. поэт,
человек; воин; герой
*BEOS др.-англ. полевица;
жестковолосистые травы
В ERA др.-англ. медведь
BERAN др.-англ. переносить,
носить; рождать; терпеть
BERC др.-англ. » BEORC
ВЕRE* др.-англ. ячмень
BERERN, BERN др.-англ. амбар
BERET UN др.-англ.
огороженное место для ячменя; ток, гумно;
амбар
BEREWTC др.-англ. амбар
BERIE, BERIGE др.-англ.
ягода
BERN др.-англ. = BERERN
BERN ср.-англ. » BEARN
BERNAKE, BERNAKILE ср.-
англ. кляпцы, кляп
BESANT ср.-англ.
византийская золотая монета (была
распространена в Европе в 9—
14 вв.)
BESMA, BESEMA др.-англ.
веник, метла
BEST ср.-англ. зверь
BETEN ср.-англ. бить(ся),
побивать; чеканить _
BETWEONAN, BETWEONUM
др.-англ. между, среди
BEVERAGE ср.-англ. питьё,
напиток
BI, В!, BE др.-англ. близко,
рядом; мимо; около, вдоль; у,
при; через, посредством; к, в
течение; согласно
BI ср.-англ. усадьба, ферма
BICCE др.-англ. сука; самка
животных
BIDDAN др.-англ. просить;
молить
BIDEL ср.-англ. =* BODEL
#BIELCAN др.-англ. рвать»
рыгать ,
BTEMERE др.-англ. трубач
BJJERCE др.-англ. берёза
BIETL др.-англ. трамбовка;
баба для забивания свай
BIG ср.-англ. большой; перен.
полный; сильный; дородный
BIGG INGE ср.-англ. строение;
дом
BIL др.-сканд. промежуток,
перерыв; перен. поляна,
прогалина
BILE др.-англ. клюв; перен.
узкий мыс
BIL(L) др.-англ. меч; алебарда
BIN DAN др.-англ. связывать,
соединять
BINN др.-англ. кормушка,
ларь; перен. впадина, низина
BIN NAN др.-англ. в, внутри
BIOTHR др.-сканд. стол; перен.
ровная местность
B1RCEN др.-англ. берёзовый
B1RNAN др.-англ. гореть
BISCEOP, BISCOP др.-англ.
епископ
BISIG др.-англ. деловой,
занятый
BITOR, BOTOR ср.-англ. выпь
BJORK др.-сканд. берёза
BJORN др.-сканд. медведь
В LAC, BLAK ср.-англ. чёрный
BiXE др.-англ. синий,
голубой, серый
BLAEC др.-англ. чёрный N
BLTECAN др.-англ. белить,
отбеливать
BLAECTHORN др.-англ.
терновник
BLAED др.-англ. меч;
режущая часть холодного оружия
BLS"EGE др.-англ. уклейка
(рыба)
BLAK ср.-англ. ~ В LAG
BLANC ср.-англ. яркий,
белый
BLANC А др.-англ. поэт, бе*
лая лошадь
BLANCHARD ср.-англ.
белёсый, белесоватый
BLANDA др.-сканд. смешивать
524
BLA
BLANKET ср.-англ. чистая,
некрашеная шерстяная ткань
BLAR др.-сканд. синий,
голубой, серый
BLAWAN др.-англ. дуть,
раздувать
В LAW ERE ср.-англ. тот, кто
раздувал мехи; трубач
BLEDS1AN, BLETSIAN др.-
англ. освящать (кровью),
благословлять
BLESI др.-сканд. белое пятно
BLETSIAN др.-англ. = BLED-
SIAN
BLEU ср.-англ. голубой
BLIND др.-англ. слепой
BLISS др.-англ. =* BLTTHS
В LIT Н Е др. -англ. весёлый,
жизнерадостный
BLITHS, BLISS др.-англ.
блаженство; радость
BLOD др.-англ. кровь
BLOK ср.-англ. чурбан, колода
BLDMA др.-англ. масса
металла; крица
BLOND, BLONDE ср.-англ.
светлый, белокурый; блондин,
блондинка
*BLOR др.-англ. выпуклость;
нарыв; перен. холм
BLOSTM, BLOSTMA др.-англ.
цвет^ цветение
ВОС др.-англ. буковое
дерево; книга
ВОСЕ, ВОСНЕ ср.-англ. горб;
выпуклость, возвышение; прыщ
BOCHER ср.-англ. мясник;
торговец мясом
BQCIAN др.-англ. записывать,
заносить в книгу
BftCLAND др.-англ. земля,
дарованная кому-л. грамотой
BOCLE ср.-англ. пряжка
BODA др.-англ. герольд,
вестник
ВО DIG др.-англ., ср.-англ.
тело, туловище; главная часть
чего-л.
BDECE др.-англ. = BECR
BOGA др.-англ. лук (оружие);
перен. что-л., имеющее форму
лука, дуги; излучина реки
вот в
BOGGISCH ср.-англ.
хвастливый; задиристый
BOIE ср.-англ. мальчик
BOL др.-англ. ствол, пень
BOLD др.-англ. жилище, дом;
место, поместье
BOLE ср.-англ. = BULE
BOLGEN др.-англ. сердитый,
гневный
BOLLA др.-англ. кубок, чаша;
перен. впадина
BOLLE ср.-англ. кубок, чаша
BOLT др.-англ. стрела;
стержень, болт
BON ср.-англ. хороший
BOND ср.-англ. тесьма,
бечёвка; обязательство
BONDE ср.-англ. крепостной,
слуга __
BONER ср.-англ. вежливый,
учтивый
BONET ср.-англ. головной убор;
дамская шляпа
BONI ср.-англ. красивый,
миловидный
*BOR др.-англ. возвышен-:
ность, холм
BORD др.-англ. доска; стол;
борт; щит
BOREL ср.-англ. = BUREL
BORG др.-сканд. крепость,
замок
BORGSTEALL др.-англ.
тропинка на крутом склоне холма;
укрытие
BORIAN др.-англ. буравить,
сверлить; пробивать отверстие
BOSIG др.-англ. стойло; хлев,
коровник
BOST ср.-англ. хвастовство;
шум; болтовня
ВОТ др.-англ. выгода, польза;
облегчение; средство; возмеще-
ние_
ВОТЕ ср.-англ. ботинок;
колодки (орудие пыток)
BOTEL ср.-англ. бутылка,
бутыль
BOTELER ср.-англ. лакей,
ведавший винным погребом;
старший лакей; лицо, ответственное за
доставку и хранение вина
ВОТЕМ ср.-англ. = ВОТНЕМ
525
вот
BOTEREL ср.-англ. жаба
* BDTL др.-англ. = BOTHL
ВОТМ др.-англ. низ, нижняя
часть; основание (холма, горы);
долина
BOTOR ср.-англ. = BITOR
BOTUM ср.-англ. » ВОТНЕМ
ВОТНЕ ср.-англ. убежище,
домик; хижина пастуха
ВОТНЕМ, ВОТЕМ, BOTUM
ср.-англ. низ, нижняя часть,
основание {холма, горы); долина
* BOTH L, * BOTL др.-англ.
жилище, дом
ВО У KEN ср.-англ. погружать
в щёлок, белить, отбеливать
BOUR ср.-англ. = BUR
BOWE-MAN, BOW-MAN ср.-
англ. стрелок из лука» лучник
BOWGERE ср.-англ. лучник;
мастер» изготовляющий оружие
для метания стрел
BOW-MAN ср.-англ. = BOWE-
-MAN
BOX др.-англ. самшит
BRA др.-сканд. веко
BRA ср.-англ. склон холма;
берег реки
BRACHE ср.-англ. ищейка-сука
BRAD др.-англ. широкий,
обширный
BR7TEC др.-англ. участок
вспаханной земли
BR7TEDU др.-англ. ширина,
широта, простор; перен. равнина
*BRAEGELS др.-англ.
могильный холм
BRAEGEN др.-англ. мозг;
рассудок, ум; перен. холм, высота
BRAEMBEL др.-англ. ежевика,
куманика _
BRXBR, BRER др.-англ.
шиповник
BRAES др.-англ. латунь,
жёлтая медь
BRAG ср.-англ. хвастун
*BRAKN! др.-сканд.
папоротник
BRAND др.-англ. поэт, факел;
меч
BRANDR др.-сканд. поэт,
факел; меч
526
BRO
BRANT др.-англ. поэт,
глубокий; крутой; высокий
BRASIERE ср.-англ. медник
BRAY, BRAYEN ср.-англ.
толочь, раздроблять, разбивать на
мелкие куски (в ступе)
BREAD др.-англ. хлеб; кусок
хлеба
BRECAN др.-англ. ломать(ся),
разбивать(ся), нарушать(ся)
BREDEN ср.-англ. обучать,
давать образование
BREED ср.-англ. хлеб
BREITHR др.-сканд.
широкий, обширный
BRJEKKA др.-сканд. откос; гора
BREME др.-англ. известный,
славный; благородный
BREME, BRIM, BRIME ср.-
англ. храбрый» энергичный;
горячий; сильный; известный.
BRENDE ср.-англ. цвета
дублёной кожи; перен. участок
земли, расчищенный сжиганием
растительности
BREOWAN др.-англ. варить
пиво
BRER др.-англ. « BRXER
BRERD др.-англ. край; берег
реки; склон холма
BRET др.-англ. » BRYT
BREWERE ср.-англ. пивовар
BREWESTERE ср.-англ.
женщина-пивовар
В RID, BRIDD др.-англ.
птенец, молодая птичка
BRIM, BRIME ср.-англ. =
BREME
BRIOSA др.-англ. слепень,
овод_
BROC др.-англ., ср.-англ.
ручей, поток
BROCC др.-англ. барсук
BROCOUR, BROKOUR ср.-
англ. розничный торговец
BROK др.-сканд. брюки, штаны
BR6KLAUSS др.-сканд. голо*
штанник; голоштанный
BROKOUR ср.-англ. — BROC-
OUR_
BROM др.-англ. ракитник
*BROMEDE др.-англ.
ракитный
BRO
BYH
В
BROTHOR др.-англ. брат
BRUN др.-англ. коричневый,
смуглый
BRUN др.-сканд. край обрыва;
берег реки
BRUNI др.-сканд. горящий
BRYCE др.-англ. пролом,
брешь; перен. участок вспахан*
ной земли
BRYCG др.-англ. мост
BRYGGJA др.-сканд. мост
BRYT, BRET др.-англ. бритт
BUC, BUCCA др.-англ. самец
лося, оленя и др. животных
BUCKE ср.-англ. самец лося,
оленя и др. животных
BUDDA др.-англ. жук
В О DEL, BIDEL ср.-англ.
церковный сторож; курьер при
суде; университетский педель
ВUFAN др.-англ. над,
наверху, наверх
BUGGE ср.-англ. пугало; до-
мовойд_ леший.
«BUG-STAN др.-англ. валуй,
напоминающий готовую
скатиться глыбу
BUL, BULE, BULL ср.-англ.
обман
BULA др.-англ. бык
BULE ср.-англ. = BUL
BULE, BOLE ср.-англ. бык
BULGE ср.-англ. кожаный
мешок; выпуклость; перен.
толстый, неуклюжий человек
BULL ср.-англ. = BUL
* В U LLA. др. -англ. бык
BULLERE ср.-англ. издатель
лживых сведений, нелепиц;
обманщик, враль
BULLUC др.-англ. бычок
BULTELL ср.-англ. материал
для просеивания муки
BULTEN ср.-англ. просеивать
сквбзь сито
BUNCHE ср.-англ. горб;
перен. бугор
BUNE др.-англ. чаша, кубок
BUNE др.-англ. тростник,
камыш; тростниковые заросли
BDR др.-англ. жилище
BDR, BOUR ср.-англ. беседка;
жилище; будуар
BORDE ср.-англ. поэт, дама,
дева
BUREH ср.-англ.= BURG
BUREL, BOREL ср.-англ.
грубый шерстяной материал
рыжевато-коричневого цвета;
перен. рыжеватый, рыжебородый,
рыжеволосый; крестьянин;
мирянин; необразованный человек
BURG, BURH др.-англ.
крепость, замок; обнесённый
стенами город (дат. п. ед. ч. byrg,
by rig, byrh)
BURG, BUREH ср.-англ.
крепость, замок; городок
BURGEIS ср.-англ.
свободный горожанин
BURGER ср.-англ. горожанин
BURH др.-англ. = BURG
BURLE ср.-англ. очищать
суровьё от узлов и посторонних
включений
В URN А др.-англ. ручей
BURNE ср.-англ. ручей
BURRE ср.-англ. репейник;
перен. назойливый человек
ВUSARD ср.-англ. канюк;
перен. глупец
BUSCHEL ср.-англ. бушель;
сосуд ёмкостью в бушель
BUSK ср.-англ. куст
В U SKI др.-сканд. кустарник
BUSTARD ср.-англ. дрофа
BUT ср.-англ. цель;
стрельбищный вал
BUTERE др.-англ. масло
BUTT ср.-англ. толстый конец,
комель, торец; перен. коренастый,
приземистый человек
BUTTE ср.-англ. плоская
рыба {палтус, камбала)
BY др.-англ. усадьба, ферма;
жилище; деревня
BYCGAN др.-англ. покупать;
оплачивать
BYDEN др.-англ. сосуд; ушат;
перен. неглубокая долина
BYGE др.-англ. торг, торговля
BYGE др.-англ. сгиб;
кривизна; излучина реки
BYGG др.-сканд. ячмень
BYHT др.-англ. изгиб;
излучина реки; бухта
527
BYR
BYR др.-сканд. деревня
$BYRDE др.-англ. берег
реки; .вал, насыпь
BYRE dp.-англ. коровник,
хлев
BYRELE др.-англ. виночерпий
BYRGELS др.-англ. меото
погребения; могильный холм
BYRGEN др.-англ. могильный
холм, курган
#BYXE др.-англ. самшит
с
С А, СО ср.-англ. галка
CACCHEN, CHACEN ср.-англ.
ловить, схватывать, захватывать
CACHE ср.-англ. ловля;
преследование
CACHEPOL ср.-англ.
судебный исполнитель, помощник
судебного пристава
CA-DAWE ср.-англ. галка
CADE ср.-англ. бочка
CXEG, CXEGE др}-англ. ключ
(от замка, двери)
САЕРРЕ др.-англ. головной
убор (шапка, чепец, капюшон
и др.)
CAERSE, CERSE, CRESSA,
CRESSE. др.-англ. кресс водяной
CAESTER др.-англ. = CEAS-
TER.
CAF др.-англ. быстрый,
проворный; смелый
CAGE ср.-англ. клетка; тюрьма
CAI ср.-англ. левый; левша
САКЕ ср.-англ. лепёшка
CALD др.-англ. = CEALD
CALF др.-англ. = CEALF
CALLE ср.-англ. чепец,
чепчик; сетка для волос
CALLE ср.-англ. загон для
овец, овчарня
С ALU др.-англ. неоперившийся,
голый или покрытый пухом (о
птенце); перен. лысый
САМВ др.-англ. гребёнка,
гребень; скребница; чесалка
CAMEL др.-англ. верблюд
САМО IS ср.-англ. — CAMUS
СЕЛ
CAMP др.-англ. битва; борьба,
распря
CAMP др.-англ. огороженный
участок земли
CAMPION ср.-англ. «*
CHAMPION
CAMUS, CAMOIS ср.-англ.
плоский, приплюснутый (нос);
курносый
CANNE др.-англ. сосуд для
жидкостей; жбан; кружка; пе-
рен. глубокая долина
CANONIE, CANUNK ср.-англ.
каноник _
САРЕ, СОРЕ ср.-англ.
длинный плащ; риза
CAPEL ср.-англ. = CHAPELLE
CAPUN др.-англ. каплун;
молодой петух _
CARITED, CHARITE ср.-англ.
милосердие,
благотворительность; странноприимный дом,
приют
CARL ср.-англ. мужчина;
крестьянин, простолюдин
CARLEAS др.-англ. беспечный,
беззаботный
CARPENTER ср.-англ.
плотник; столяр
CARR др.-англ. скала; камень
CART ср.-англ. повозка
CART ERE ср.-англ. возчик
CARU, CEARU др.-англ.
забота; печаль
CASTEL др.-англ. замок; форт,
крепость
CASTELLAIN ср.-англ.'
кастелян, смотритель замка
CATOUR ср.-англ. покупатель;
поставщик провизии
САТТ др.-англ. кот
САТТЕ. др.-англ. кошка
CAUCE ср.-англ. мощёная
дорога
CAUDEL ср.-англ. горячий
пряный напиток
CAUDRDN ср.-англ. котёл
СЕАССЕ др.-англ. глыба,
куча; .холм __
СЕАСЕ, СЕСЕ др.-англ. щека
CEAFL др.-англ. овраг, лощина
СЕАННЕ др.-англ. галка
CEALC др.-англ. известь; мел
528
СЕЛ
CHI
с
CEALCIAN др.-англ. белить,
отбеливать
CEALD, CALD др.-англ,
холодный
CEALF, CALF dp.-англ. телёнок
СЕАР др.-англ. мена; покупка;
выгода; скот
CEAPMAN др.-англ.
(странствующий) торговец, разносчик
CEART др.-англ. пустошь;
общинное пастбище с грубыми
травами
CEARU др.-англ. — CARU
HeCEAS др.-англ. куча
CEASTEL, CESTEL др.-англ.
куча, груда (камней)
CEASTER, CAESTER др.-
англ. (римский) военный лагерь;
укрепление, форт, небольшая
крепость
СБСЕ др.-англ. = СЕАСЕ
*CEGEL др.-англ. жердь, кол;
столб
CELE др.-англ. холод
CELLER ср.-англ. подвал;
кладовая
СЕМРА djj.-англ. воин; борец
CENE, CYNE др.-англ.
смелый, отважный; свирепый;
мощный; учёный, умный
CENEP др.-англ. усы; удила
CENTISC др.-англ. кентский;
житель графства Кент
CEOL др.-англ. корабль, судно
CEOLE др.-англ. горло; узкое
ущелье
CEORFAN др.-англ. резать,
вырезать; косить; рубить
CEORL др.-англ. мужчина,
муж; простолюдин, крестьянин;
виллан; перен. грубый человек
CEOSEL, CISEL др.-англ.
гравий; песок _
CEPING др.-англ. » CIEPING
CERSE др.-англ. — CAERSE
CERTEIN ср.-англ. уверенный;
надёжный; определённый
CESE др.-англ. = CYSE
CESTEL др.-англ. = CEASTEL
CHACEN ср.-англ. « САС-
CHEN
CHALENGEN ср.-англ. бросать
вызов, оспаривать; претендовать
CHALON ср.-англ. шерстяной
материал; покрывало; стёганое
«одеяло
CHAMBERLING ср.-англ.
камергер; гофмейстер
CHAMBRE ср.-англ.
комната, зал; спальня
CHAMPION, CAMPION ср.-
англ. борец; победитель
CHANCELER ср.-англ.
судебный пристав; хранитель судеб*
ных протоколов, документов
CHANDELER ср.-англ.
производитель или поставщик свечей;
торговец свечами
CHANTERIETp.-аигл. часовня;
священник, отправляющий
заупокойную службу
CHANTUR ср.-англ. певец;
участник (церковного) хора; регент
хора
CHAPELEIN ср.-англ.
капеллан; священник
CHAPELLE, CAPEL ср.-англ.
часовня; небольшая церковь _
CHARITE ср.-англ. = CARITED
CHARNEL ср.-англ.
покойницкая; кладбище
CHASTEINE, CHESTEINE ср.-
англ. каштан
CHEANCE ср.-англ. удача,
счастье; (несчастный) случай
CHEAP ср.-англ. купля;
выгодная покупка
CHEAP-FARE ср.-англ. торг,
торговля
CHEAPIEN ср.-англ.
торговать; вести меновую торговлю
CHJEKER ср.-англ. шахматная
доска; клетчатая скатерть (в
казначействе) ; казначейство
CHEMISE ср.-англ. рубашка,
сорочка
CHERE ср.-англ. лицо,
выражение лица
CHERI, CHIRI ср.-англ. вишня
CHESTEINE ср.-англ. =
CHASTEINE
CHEVALER ср.-англ. всадник;
рыцарь; кавалер (ордена)
CHEVRELLE ср.-англ. лайка
(кожа) a
CHI KEN ср.-англ. цыплёнок
529
CHI
COF
CHILD с р.-англ. ребёнок;
юноша знатного происхождения
CHIRI ср.-англ. » CHERI
CHITTE ср.-англ. детёныш
{животного); щенок; котёнок
CHUB BE ср.-англ. голавль;
бычок
CICEN др.-англ. цыплёнок;
птенец... —
CIEPING, CEPING др.-англ.
рынок
CIETEL др.-англ. котловина;
долина в горах
CILD др.-англ. ребёнок;
юноша знатного происхождения
CIN др.-англ. «. CINN
CINE, CINU др.-англ. щель,
расщелина; скважина
CINN, CIN др.-англ.
подбородок
CINU др.-англ. « CINE
CIPP др.-англ. бревно, брус;
ствол
О RICE др.-англ. церковь
C1RURGIAN, SURG1EN ср.-
англ. хирург
*CIS др.-англ. гравий;
крупный песок
CISEL др.-англ. « CEOSEL
#CISEN др.-англ. усыпанный
гравием, засыпанный песком
CL^EFRE, CUtFRE др.-англ.
клеверу трилистник
CLAEG др.-англ. глина,
глинозём
CLHENE др.-англ. чистый, без
примеси; простодушный _
CUTETHAN др.-англ.« CLA-
THIAJ4
CLAFRE др.-англ. » CLSEFRE
С LATE др.-англ. лопух,
репейник _
С LATH др.-англ. ткань, ила*
тье, бельё
CLATHIAN, CLSETHAN др.-
англ, одевать (ся)
*CLENC др.-англ. куча, глыба;
перен. гора, холм, возвышенность
CLEOFAN др.-англ.
раскалывать, расщеплять
CLERC ср.-англ. грамотный
человек; чиновник; учёный
CLEREC др.-англ. = CLERIC
CLERGIE ср.-англ. духовенство
CLERIC, CLEREC др.-англ.
священник
CLIF др.-англ. утёс; обрыв;
откос
CLODDE ср.-англ. = CLOTTE
CLOGGE ср.-англ. башмак на
деревянной подошве
CLOH др.-англ. ущелье,
овраг, лощина
CLOP др.-англ. куча, глыба;
небольшой холм
CLOS ср.-англ. закрытый;
скрытый; уединённый
CLOTTE, CLODDE ср.-англ.
ком, глыба
CLUB BE ср.-англ. дубинка
CLlJD др.-англ. скала; гора,
холм__ _
CLUS, CLUSE др.-англ.
ограда, ограждение
CNAEPP др.-англ. вершина,
гребень холма; холм
CNAFA др.-англ. мальчик;
слуга
CNAPA др.-англ. мальчик;
молодой слуга
CNAVE ср.-англ. мальчик; слуга
CNIF др.-англ., ср.-англ. нож
CNIHT др.-англ. мальчик;
слуга; молодой воин; рыцарь
CNOLL др.-англ. (круглая)
вершина холма; небольшой холм,
бугорок _
СО ср.-англ. *» СА
СОС др.-англ. повар
СОСС др.-англ. петух
COCCEL др.-англ. плевел
* COCCSCYTE др.-англ. место,
где растягивали сети для ловли
пернатой дичи (особенно
вальдшнепов)
СОС KEN ср.-англ. сражаться,
воевать; драться
COD ср.-англ. треска
СОDD др.-англ. мешок, сума
CODE ср.-англ. = CUDE
CODLING ср.-англ. мелкая
треска
COFA др.-англ. небольшая
бухта; пещера
COFRE ср.-англ. металлический
ящик, денежный сундук
530
COG
CRA
С
* C0GG др.-англ. выступ;
зубец; пёрен. холм, небольшая
гора
COGGE ср.-англ. маленькая
шлюпка, лодка
COI ср.-англ. спокойный;
застенчивый; тихий; скромный
COIFE ср.-англ. чепец,
шапочка
СО!NT ср.-англ. известный;
мудрый, умный; искусный; изящный;
тонкий; хитрый
COKAYGNE ср.-англ.
сказочная страна праздности и роскоши
СОКЕ ср.-англ. укладывать сено
в стога
COKEL ср.-англ. съедобный
моллюск
COKEREL ср.-англ. петушок
COL др.-англ. . уголь; перен.
чёрный (как уголь)
CDL др.-англ. холодный,
прохладный
COL-FOX ср.-англ.
разновидность лисицы с чёрным мехом
* COLL dp.-англ. гора, холм
COLLY ср.-англ. чёрный {как
уголь)
COLT dp.-англ. жеребенок
СОМА N DOUR ср.-англ.
командир
CONDUIT ср.-англ.
трубопровод, водовод, акведук
CONESTABLE ср.-англ.
коннетабль
CONFORT ср.-англ. усиление,
укрепление; поддержка
CONING, CUNIN ср.-англ.
кролик
CONSEIL ср.-англ:
обсуждение; совет
CONSTANT ср.-англ.
постоянный, неизменный _
СООТЕ ср.-англ. -» СОТЕ
СОР др.-англ. » СОРР
СОРЕ ср.-англ. = CSPE
СОРР, СОР др.-англ. вершина;
макушка
CORDUANER ср.-англ. мастер,
который шил обувь из кордов-
ской цветной кожн; сапожник
CORDWANE ср.-англ. кордов-
ская цветная кожа
#CORF др.-англ. проход,
перевал в горах
CORIER ср.-англ. дубильщик,
кожевник
CORK ср.-англ. пурпурное или
красное красящее вещество
CORN др.-англ. зерно; хлеба
CORNER ср.-англ. угол
CORNWEALAS др.-англ.
валлийцы в Корнуолле
COSCHE ср.-англ. небольшой
дом, хижина; навес
COSIN ср.-англ. родственник;
двоюродный брат
COSINE ср.-англ. двоюродная
сестра
COSSER ср.-англ. торговец
лошадьми
COSTARD ср.-англ. крупное
яблоко; перен. голова
СОТ др.-англ. хижина, дом
СОТЕ, СООТЕ ср.-англ.
лысуха; перен. простак, простачок
СОUСНЕ ср.-англ. ложе;
кровать; кушетка
COUNTE ср.-англ. граф
COUPARE ср.-англ. бондарь,
бочар
COURT ср.-англ. « CURT
COVERT ср.-англ. убежище
(для дичи)
CRABBA др.-англ. краб
CRABBE ср.-англ. дикая
яблоня; перен. недовольный,
раздражительный человек
CRAEFT др.-англ. сила;
ловкость; хитрость; фокус; ремесло;
перен. ветряная (водяная)
мельница
CRAET др.-англ. повозка, воз
CRAG ср.-англ. скала, утёс
CRAKE ср.-англ. коростель,
дергач
* CRAMB др.-англ. крюк, изгиб;
поворот; излучина реки
CRAN др.-англ. журавль
CRANKE ср.-англ. резвый;
весёлый; здоровый, сильный
CRASK ср.-англ. полный,
тучный; крепкий, здоровый
CRAWA, CRTkWE др.-англ.
ворона
531
CRE
CYN
CREAS др.-англ. прекрасный;
изящный
CRE DA др.-англ. символ веры;
вера __
CREOWEL др.-англ. вилка;
рукав реки
CRESSA, CRESSE др.-англ. =
CAERSE
С RIB В др.-англ. кормушка,
стойло
CRIOUR ср.-англ. чиновник
суда, публично объявляющий что-л.;
крикун
CRISP др.-англ. кудрявый
CRIST др.-англ. Христос
CROC ср.-англ. = CROK
CROCC, CROCCA др.-англ.
глиняный горшок,, кувшин
CROFT др.-англ.
(огороженный) участок земли; пашня;
небольшое хозяйство
CROH др.-англ. шафран
CROH др.-англ. узкая долина
CROIS ср.-англ. крест
CROK, CROC ср.-англ. крюк;
изгиб реки
CROP, CROPP, CROPPA др.-
англ. куст; гроздь; верхушка
дерева; побег; колос; зоб; перен.
холм, небольшая гора
CROPPEN ср.-англ. собирать
урожай, жать; подстригать,
обрезать
CROS др.-англ. крест
CROSER ср.-англ. носитель
(епископского) посоха __
CROUCHE ср.-англ.^ CRU-
СНЕ
CROUTH ср.-англ. крота
(старинный кельтский смычковый
инструмент)
CRJJC др.-англ. крест
CRUCHE, CROUCHE ср.-англ.
крест
CRUL ср.-англ. завитый,
закрученный
* CRULL др.-англ. вьющийся,
закрученный
CRUMB, CRUMP др.-англ.
изогнутый; кривой; сгорбленный
CRUNDEL др.-англ. впадина,
иизина; меловой карьер
CRUS ср.-англ. бойкий, смелый
CRUSTE ср.-англ. корка
хлеба; перен. твёрдый, упрямый
человек
CRYCC др.-англ. костыль;
посох, палка
CD, CY др.-англ. корова
CtlCHENE, KICHENE ср.-англ.
кухня
CUDE, CODE ср.-англ. смола;
перен. сапожник
CUHYRDE др.-англ. пастух,
пасший коров
CULFER, CULFRE др.-англ.
дикий голубь
COLLEN ср.-англ. ударять;
убивать
CUMB др.-англ. ложбина;
долина
CUNIN ср.-англ. = CONING
CUNNERE др.-англ. контролёр,
инспектор, наблюдавший за
качеством пива
CURRE ср.-англ. злая собака
CURT, COURT ср.-англ. двор;
суд
CURTEIS ср.-англ. вежливый,
учтивый
CUTTIN ср.-англ. резать; ко-
CHTbj. рубить
CUTH др.-англ. известный,
знаменитый
CWEN др.-англ. женщина;
жена, супруга; королева
CWENE др.-англ. женщина;
служанка
CWEORN др.-англ. ручная
мельница
CWIC, CWICU др.-англ.
живучий, живой; быстрый
CWIC ср.-англ. живой; быстрый
CWICHEGE др.-англ. живая
изгородь
CWICU др.-англ. = CWIC
CWILD, CWIELD др.-англ.
разрушение; смерть; гибель; мор
CY др.-англ. = CU
CYF др.-англ. кадка, бочка, чан
CYLEN, CYLN др.-англ. печь
для обжига и сушки (кирпича
и д&)
CYME др.-англ. миловидный,
хороший; славный _
CYNE др.-англ. « CENE
532
CYN
CYNE-BELLE др.-англ.
королевский холм, королевская гора
CYNE-TT3N др.-англ. манор
короля
CYNING др.-англ. король;
правитель
CYNN др.-англ. сорт; род,
племя, народ; семья, родство,
поколение
CYPE др.-англ. плетёная
корзина, из ивняка
CYSE, CESE др.-англ, сыр
CYTA др.-англ. коршун, сокол
CYTE др.-англ. хижина,
хибарка, небольшой домик
CYVER ср.-англ. изготовитель
сита, решета
D
DA др.-англ. самка животных
(оленя, зайца и др.)
DXED др.-англ. действие,
поступок; подвиг
DAEG др.-англ. день
DXEGE др.-англ. женщина,
которая месит тесто, печёт хлеб;
работница _на ферме, служанка
DAEGES-EAGE др.-англ.
маргаритка
DAEL др.-англ. долина, дол
DKEL др.-англ. часть, доля
DAFT ср.-англ. кроткий,
смиренный; глупый
DAG др.-англ. тесто
DAL др.-англ. часть, доля
(участка земли)
DALE ср.-англ. долина, дол
D\LR др.-сканд. долина
* DAMM др.-англ. плотина,
запруда
DAUNCE ср.-англ. танец,
пляска
DAUNCEN ср.-англ. танцевать,
плясать _
DEACON др.-англ. = DIACON
DEAG др.-англ. цвет, краска,
окраска %
DEAGIAN др.-англ. красить,
окрашивать
DEALL др.-англ. поэт, гордый;
смелый; известный
dis D
DEATH др.-англ. смерть
DEFENiSC др.-англ. житель
Девоншира
DEINTE ср.-англ. цена;
уважение; радость, удовольствие;
лакомство
DELF др.-англ. рытвина, яма;
канава
DELLE ср.-англ. лесистая
долина, лощина
D.EMA др.-англ. судья
DEMAN др.-англ. судить
DEMERE др.-англ. судья
DEN ср.-англ. декан;
настоятель собора
DENE др.-англ. датчане
DENISC др.-англ. датский
DENN др.-англ. пастбище,
выгон для свиней
DJENU др.-англ. долина, балка
D.EOP др.-англ. глубокий
DEOR др.-англ. смелый;
дикий ^свирепый
DEOR др.-англ. животное,
зверь; олень
DEORC др.-англ. тёмный, мрач-
ный_
DEORE др.-англ. дорогой,
любимый
DEORLING др.-англ. дорогой,
горячо любимый
DERNE др.-англ. = DIERNE
DIACON, DEACON др.-англ.
священник; дьякон
DIC др.-англ., ср.-англ. ров,
канава; насыпь, дамба
DICERE др.-англ. землекоп;
канавокопатель __
DICH ср.-англ. = DIC
DIERNE, DERNE др.-англ.
скрытый, тайный
DIL ср.-англ. = DUL
DILE др.-англ. укроп
DINGLE ср.-англ. глубокая
лощина
DISC др.-англ. чашка, миска
DISCHERE ср.-англ.
изготовитель посуды, тарелок, мисок;
торговец посудой
DISCREET ср.-англ.
осторожный, благоразумный, сдержанный,
скромный
533
DOB
EAR
DOBBELET ср.-англ. род кам
зола
DOCCE др.-англ. щавель
DOCGA, DOGGA др.-англ.
собака
DOHTIG др.-англ. сильный,
отважный, бесстрашный
DOKK др.-сканд. долина,
впадина
DOL др.-англ. глупый, тупой
DOM др.-англ. суждение,
постановление, решение; власть; суд
DON др.-англ. делать
DOR др.-англ. - DURU
DORA др.-англ. шмель
DOWLE, DOULE ср.-англ.
нагель, шпунт
DRAB ср.-англ. неряха
# DRAEG др.-англ. волок,
переправа волоком _
DRJEN др.-англ. = DRAN
DRAF др.-англ. стадо, гурт
DRAG др.-сканд. волок,
переправа волоком
DRAGAN др.-англ. тащить,
тянуть
DRAGOUN ср.-англ. дракон
DRAKE ср.-англ. селезень
DRAN, DRSEN др.-англ.
трутень
DRENE ср.-англ. дренажная
канава
DRENG др.-англ. юноша,
молодой человек
DRESSEN ср.-англ.
выравнивать, подрезать, подстригать
(деревья); выделывать (кожу)
DRIFA др.-сканд. maib, везти
DRIFAN др.-англ. гнать, везти
DRINCAN др.-англ. пить
DRIT ср.-англ. грязь;
нечистоты _
DRYGAN др.-англ. сушить
DRYGE др.-англ. сухой
DjJC ср.-англ. герцог
DUCE др.-англ. утка
DUCH, DUCHE, DUTCHE ср.-
англ, голландский; немецкий;
голландец; немец
DUFA др.-сканд. голубь
DUFAN, DYFAN др.-англ.
нырять
DUGAN др.-англ. быть
полезным, пригодным; быть сильным;
преуспевать
DUL, DIL ср.-англ. тупой,
глупый; грубоватый, резкий
# DULF др.-англ. яма, ров
DDN др.-англ. возвышенность;
холм, гора
DUNG др.-англ. навоз
DUNN др.-англ.
серовато-коричневый; поэт, тёмный
DlIRU, DOR др.-англ. дверь,
проход
DUST др.-англ. пыль
DUTCHE ср.-англ. = DUCH
DUVE ср.-англ. голубь
DTFAN др.-англ. — DOFAN
DYKER ср.-англ. десяток
DYR др.-сканд. животное, зверь
DYSTIG др.-англ. пыльный,
запылённый
Е
ЕА др.-англ. вода; поток
воды^ река
EAD др.-англ. поэт,
собственность, владение, имущество;
процветание; счастье; богатый
,EAGE др^-англ. глаз
EArGEMOT др.-англ. место
слияния ручьёв, небольших рек
EALAfyD др.-англ. остров
EALD, ALD др.-англ. старый,
старинный; прежний
EALDORMANN др.-англ.
олдермен; вождь; судья; член
городского магистрата
EALH др.-англ. поэт, храм
EALL, ALL др.-англ. весь, вся,
все, все
ЕАМ др.-англ. дядя (обычно
со стороны матери)
*"EAN др.-англ. ягнёнок,
барашек
* HAN др.-англ. собственность,
владение, имущество
EAR др.-англ. гравий
EARC др.-англ. = AERC
EARD др.-англ. жилище;
родина
* EARDAERN др.-англ. жилой
дом
534
EAR
FAE
F
EARE dp .-англ. ухо
EARH др.-англ. « ARWE
EARM, ARM dp .-англ. рука (от
кисти до плеча)
EARN др.-англ. орёл, орлан-
-белохвост
EARP др.-англ. тёмный,
смуглый
EAST др.-англ. восточный; на
восток
EASTRE др.-англ. языческий
весенний праздник; пасха
ЕВВА др.-англ. морской отлив
sk'ECELS др.-англ.
дополнительный участок земли
ECG др.-англ. край; гребень
горы; поэт, оружие; меч; боевой
топор
EDISC др.-англ. огороженный
выгон, огороженный участок
пастбища
ЕЕМ ср.-англ. дядя
EFEN, EFN др.-англ. ровный,
плоский; средний; справедливый;
беспристрастный
EFER др.-англ. = EOFOR
EFN др.-англ. = EFEN
EGLAND др.-акгл.= IEGLAND
EGLE ср.-англ. орёл
EIK др.-сканд. дуб
EIKISK6GR др.-сканд.
дубовый лес
EINN др.-сканд. один;
единственный
EIR ср.-англ. = HEIR
-EL ср.-англ. уменьш. суф.
ELE др.-англ. масло
растительное
ELF др.-англ. = AELF
ELFETU др.-англ. = ILFETU
ELLAERN др.-англ. бузина,
самбук
ELM дрь-англ. вяз, ильм
ELRI др.-сканд. ольховая роща
ЕМЕТЕ др.-англ. - ЯЕМЕТЕ
ENDE др.-англ., ср.-англ.
конец; предел; граница
ENGEL др.-англ. ангел;
вестник
ENGLE др.-англ. англы,
англичане
ENGL1SC, AENGLISC др.-
англ. английский
ENLUMINEN, 1LLUMINEN ср.-
англ. украшать рукопись
цветными рисунками
EOFOR, EFER др.-англ.
кабан, вепрь; боров
EORL др.-англ. храбрый
человек, воин; вождь; граф, знатный
человек
EORRE др.-англ. = IERRE
JEORTHE др.-амгл._земля
_EOW др.-англ. = IW
EOWU др.-англ. овца
-ERE др.-англ. агент, суф.,
см., напр., BAECERE — пекарь,
SANGERE — певец и т. д.
EREMITE, ERMITE ср.-англ.
отшельник; богомолец
ERG др.-сканд. пастбище;
пастушья хижина, домик на пастбище
ERMITAGE ср.-англ.
уединённое жилище
ERMITE ср.-англ. = EREMITE
ERSC др.-англ. убранное поле;
вспаханное поле
EST др.-англ. благосклонность;
привлекательность; щедрость;
доброта; любовь
&ESTRE др.-англ. загон для
овец
-ESTRE др.-англ. агент, суф.,
см., напр., BAECESTRE —
женщина-пекарь, SANGESTRE —
певица и т. д.
ЕТНЕ др.-англ. пустырь,
пустошь
* EWERE, EWERER ср.-англ.
слуга, подающий гостям воду для
умывания рук (за столом)
EY др.-сканд. остров
EYE, YE ср.-англ. глаз
F
FACG др.-англ. плоская рыба;
камбала
FAEDER др.-англ. отец
FAEGEN др.-англ. довольный,
радостный
FAEGER др.-англ. красивый;
приятный, милый
FAER др.-англ. проход; пере^
права; путь, путешествие
535
FAE
FAES др.-англ. край, опушка;
граница
FAEST др.-англ. прочный,
крепкий
FAET др.-англ. бочка, кадка
FXfcTT, FXfcT др.-англ.
жирный^ упитанный
FAG др.-англ. разноцветный,
пёстрый, многокрасочный
FAGE ср.-англ. обман; лесть
FACOT ср.-англ. вязанка
хвороста, фашина
FALD, FALOD др.-англ. загон
для овец, овчарня
FALGE, FALWE ср.-англ. земля
под паром; залежные земли
FALLE ср.-англ. обрыв, склон
FALOD др.-англ. = FALD
FALU др.-англ. =* FEALU
FALWE ср.-англ. = FALGE
FANN др.-англ. веялка
FANNIAN др.-англ. веять,
отвеивать
FAR др.-сканд. проход;
переправа
FARA др.-сканд. отправляться;
ехать
FARAN др.-англ. отправляться
(в путешествие)', идти, ехать;
путешествовать; поживать
FAREN ср.-англ. идти, ехать;
путешествовать; поживать;
терпеть; вести себя
FARU др.-англ. путешествие;
путь; образ жнзни
FASTR др.-сканд. прочный,
крепкий
FAUCONER ср.-англ.
соколиный охотник
FAUCUN ср.-англ. сокол
FAUN, FOUN ср.-англ. лань;
молодой олень
FE ср.-англ. » FEOH
FEALU, FALU др.-англ.
красновато-жёлтый,
коричневато-жёлтый
FEARN др.-англ. папоротник
FEARR др.-англ. бык
FEAX др.-англ. волосы
FEDEN ср.-англ. питать (ся);
пасти(сь)
FEGRTH др.-сканд. красота
536
FIL
FEI, FEITH ср.-англ. доверие,
вера; честность
FEL, FELLE ср.-англ. гора
FELAGE ср.-англ. парень; то-»
варищ, собрат
FELD др.-англ., ср.-англ. поле;
открытое место; поле боя
FELL др.-англ. кожа; шкура
FELLE ср.-англ. — FEL
FELT др.-англ. войлок
FEN др.-англ. « FENN
FENDEN ср.-англ. защищать
(-ся), оборонять (ся)
FENN, FEN др.-англ. болото;
болотистая местность
FEOH, FE ср.-англ. скот;
имущество; деньги; вознаграждение
FEOL, FIL др.-англ. напильник,
подпилок
FEOLAGA др.-англ. товарищ;
спутник
FEORTHA др.-англ^ четвёртый
FEORTHING, FEORTHUNG
др.-англ. четвёртая часть,
четверть; фартинг
FEOWER др.-англ. четыре
FERE ср.-англ. спутник;
товарищ
FERET, FORET ср.-англ. хорёк
FERI ср.-англ. перевоз,
переправа; паром
FERJA др.-сканд. перевоз,
переправа
FERMERIE ср.-англ. лазарет;
больница
FERMOUR ср.-англ. фермер,
арендатор; судебный пристав;
бейлиф
FERSC др.-англ. свежий (не
солёный)
FERSCH ср.-англ. = FRESCH
FESANT ср.-англ. фазан
FETIS ср.-англ. чистый,
опрятный; искусный, умелый; хорошо
сделанный
* FETHERSTAN др.-англ.
кромлех — один из видов кельтских
построек бронзового века; букв.
четыре камня: три вертикально
стоящих камня и замковый камень
HALL др.-сканд. гора
FJF др.-англ. пять_
FIL др,-англ. = FEOL
FIL
FOU
F
FILDE, GEFILDE др.-англ. рае-
нина* поле
FiLETHE, FILITHE др.-англ.
сено_
FIN др.-англ. куча, груда;
штабель.
FIN ср.-англ. тонкий, мелкий;
высокого качества; прекрасный
FINA др.-англ. дятел
FINC др.-англ. вьюрок, зяблик
FINOL, FINUL, FINUGLE др.-
англ. укроп
F10L др.-сканд. доска, планка
FISC др.-англ. рыба
FISCERE др.-англ. рыбак
FISCH ср.-англ. рыба
FISIKE ср.-англ. лекарство;
медицина
FITIN.-FITTIN ср.-англ. ложь,
обман
FITTEN ср.-англ.
приспосабливать, прилаживать, подгонять,
устанавливать; сев. продавать уголь;
грузить уголь
FITTIN ср.тангл. « FITIN
FITHELERE др.-англ. скрипач
FI2. ср.-англ. сын
FLA, FLO ср.-англ. стрела
FLXESC др.-англ. мясо; плоть
FLAEX др.-англ. = FLEAX
FLAGGE ср.-англ. дёрн; торф;
плитка торфа
FLASH E ср.-англ- лужа;
небольшое болото; болотистое
место
FLATR др.-сканд. равнина
FLEAM-STEDE др.-англ.
убежище, прибежище; тайник
FLEAX, FLAEX др.-англ. лён
FLECCHERE ср.-англ. мастер
по изготовлению стрел
FLEKKR др.-сканд. пятно на
коже!, веснушка
FLEOT др.-англ. вода; устье
реки;_река
FLESCH ср.-англ. мясо; плоть
FLETE ср.-англ. быстрый
FLINT др.-англ. кремень;
скала; камень _
FLO. ср.-англ. = FLA
FLOD др.-англ. поток;
паводок; поэт, море; река; озеро
FLODE др.-англ. канал; канава
* FLDDGEAT др.-англ. шлюз,
шлюзовой затвор
FLOUR ср.-англ. цветок
FLOUTE ср.-англ. флейта
FLOUTOUR ср.-англ. флейтист
FOLA др.-англ. жеребёнок
FOLC др.-англ. народ, люди;
армия
FOLE ср.-англ. жеребёнок
FOLIE ср.-англ. глупость,
безрассудство
FON ср.-англ. глупый; шут
FOR др.-англ. свинья, боров
FORBISCHIN ср.-англ.
полировать, чистить; ремонтировать
FORBYER ср.-англ. = FOUR-
BOUR
FORD др.-англ., ср.-англ. брод
FORE др.-англ. впереди;
прежде; вперёд; до, для
FOREST ср.-англ. лес
FORESTER, FORSTER ср.-англ.
лесник; лесничий
FORET ср.-англ. = FERET
FORGTCfcGAN др.-англ. пере:.
ступать, нарушать (закон,
границы); увиливать
FORGE ср.-англ. кузница
FORN др.-сканд. старый;
старинный; прежний
FORST, FROST др.-англ. мороз
FORSTER ср.-англ. »
FORESTER
HcFORTH-EG др.-англ. остров
на болотистой местности
* FORTH-TEAG др.-англ.
огороженный пастбищный участок
впереди или вблизи жилого дома
на ферм_е
FORTUNE ср.-англ. счастье;
судьба; богатство
* FOSS др.-англ. канава; канал
FOSTER ср.-англ. уход за
ребёнком, выхаживание; приёмыш;
воспитанник
FOT др.-англ., ср.-англ.
ступня, нога (ниже щиколотки); перен.
подножие горы, холма
FUTR др.-сканд. ступня, нога
FOUN ср.-англ. = FAUN
FOURBOUR, FORBYER ср.-
англ. мастер по уходу за
холодным оружием, полировщик
537
FOX
FOX др.-англ. лисица
FRAEMDE др.-англ. « FREM-
DE
FRAM др.-англ. деятельный;
смелый
FRANCLAND др.-англ. Фран-^
цня
FRANKE ср.-англ. франк;
француз
FRANKELEIN ср.-англ. мелкий
землевладелец, фригольдер
FREC др.-англ. жадный;
храбрый, смелый; опасный
FRECA др.-англ. поэт, воин;
герой
FREITOUR ср.-англ. трапезная
в монастыре
FREMDE, FRAEMDE др.-англ.
чужой; чужеземный, иностранный
FRENCISC др.-англ.
французский
FRENK1SCH ср.-англ.
французский _
FREOt FRIGE др.-англ.
свободный _
FREOMANN др.-англ.
свободный, свободнорождённый
гражданин.
FREOND др.-англ., ср.-англ.
ДРУГ_
FRERE ср.-англ. монах
FRESCH, FERSCH ср.-англ.
свежий
FR1ESA др.-англ. фрнз _
FRIGDAEG др.-англ. » FRIGE-
DAEG
FRRiE др.-англ.« FREO
FftTGEDAEG, FRFGDAEG др.-
англ. пятница
FRITHR др.-сканд. мир покой
FRITHU др.-англ. мир
безопасность; убежище; приют
FROD др.-англ. поэт, мудрый;
старый
FROST др.-англ. » FORST
FUGEL, FUGOL др.-англ.
птица
FUGELERE др.-англ.« FUG-
LERE
FUGL др.-сканд. птица
FUGLERE, FUGELERE др.-
англ. птицелов
FUGOL др.-англ.« FUGEL
538
GAM
FUL др.-англ. грязный;
отвратительный; вонючий; подлый,
низкий
FULL др.-англ. полный; очень,
совершенно
FULLERE др.-англ. валяльщик,
сукновал
FUNTA др.-англ. ключ, родник;
ручей
FUR LANG др.-англ. длина
борозды, пахотной земли; восьмая
часть мили
FYRHTH, FYRTH др.-англ.
лесистая местность
FYRS др.-англ. дрок
FYRTH др.-англ. *= FYRHTH
G
GABBE ср.-англ. насмешка,
высмеивание; обман, плутовство
GADDR др.-сканд. жало
GAERS, GRAES др.-англ.
трава; растительность; пастбище
GAERSTUN др.-англ. луг
GAET др.-англ. -» GEAT
GAFOL др.-англ. дань, налог;
арендная плата; прибыль
GAGEL, GAGOL др.-англ.
восковник
GAI ср.-англ. весёлый
GA1LE, JAILE ср.-англ. тюрьма
GA1LER, JAILER ср.-англ.
тюремщик
GAILLARD ср.-англ. весёлый,
радостный; живой
GAL др.-англ. веселый; лёгкий;
легкомысленный; беспутный,
распущенный, безнравственный
GALAUNT ср.-англ.
доблестный; внимательный; красивый;
нарядный
GALE1E ср.-англ. галера
GALL др.-сканд. — GELLD
GALTE ср.-англ. боров
GAMALL др.-сканд. старый
GAME ср.-англ. = GAMEN
GAMEL др.-англ. = GAMOL
GAMEN др.-англ. забава,,
развлечение; радость, веселье; игра,
приятное времяпрепровождение
GAMEN, GAME ср.-англ. за-
GAM
GER
G
бава, развлечение; игра;
шутка
GAMOL, GAfflZL др.-англ. поэт.
старей, пожилой; древний
GAN др.-англ. идти, ходить;
приходить; уходить; следовать;
ехать; пересекать; случаться
GAN, GON ср.-англ. идти,
ходить и т. д.
GKHURE ср.-англ. гусак
GANT ср.-англ. = GAUNT
GAP ср.-англ. брешь, пролом;
ущелье
GJCR др.-англ. поэт, копьё,
дротик _
GARA др.-англ. угол; участок
земли углом; мыс
GARDE ср.-англ. стража,
караул; караульный, сторож
GAR DIN ср.-англ. сад
GARDINER ср.-англ. садовник
GARLAND ср.-англ. = GER-
LAND
GARLEAC др.-англ. чеснок
GARNET ср.-англ. гранат
(драгоценный камень)
GARNETTE ср.-англ.
Т-образная петля
GARTH ср.-англ. огороженный
участок земли; двор; сад
GARTHR др.-сканд.
огороженное место; поле
GASCO UN ср.-англ. гасконец,
выходец из Гаскони
GAT др.-англ. козёл, коза
GATA др.-сканд. дорога
G A U Gl N ср. -англ. измерять,
проверять
GAUKR др.-сканд. кукушка
GAUNT GANT ср.-англ.
сухопарый; исхудалый; длинный
QEAC др^англ. кукушка
GEAC, GOK ср.-англ. кукушка;
шут^ глупец
GF.AP др.-англ. кривой,
согнутый, сгорбленный; лживый,
вероломный, коварный» хитрый,
лукавый
GEAR др.-англ. плотина,
запруда
GEARD др.-англ. забор,
ограждение; огороженное место, двор;
жилище
GEAT, GAET др.-англ. ворота,
дверь; проход; начало
GEFILDE др.-англ. = FILDE
GEGN др.-англ, = GEN
GEHAEG др.-англ. = HAEG
GEIL др.-сканд. узкий овраг
GEIRR др.-сканд. копьё
GEIT др.-сканд. козёл, коза
GELD др.-англ. = GIELD
GELDE ср.-англ. бесплодный;
яловый
GELDING ср.-англ. кастрат,
евнух
GELLD, GALL др.-сканд.
бесплодный, неплодородный; пустошь
GEMSENE, MAENE др.-англ.
общий; общественный, общинный;
совместный
GEMXENSCIPE др.-англ.
общность, общность владения
имуществом; перен. общинная земля
GEMXERE, MSERE др.-англ.
граница, межа
GEMAN ср.-англ. « GOMAN
GEMOT, МОТ др.-англ. собра-
ние;_совет
GEN,_ GEGN др.-англ. прямой
GENOG др.-англ. достаточный;
достаточно, довольно
GE-NOH ср.-англ. достаточный;
достаточно
GENT ср.-англ. из родовитой,
знатной семьи, благородного
происхождения
GENTERIE ср.-англ. джентри,
нетитулованное дворянство
GENTIL ср.-англ. благородный;
знатный, относящийся к знати
GENTIL-MAN ср.-англ.
дворянин; титулованное лицо; джентль-
мен^господин
GEOL, GEOLA др.-англ.
рождество
GEONG, GUNG др.-англ.
молодой; недавний; новый; свежив!
GEOTAN др.-англ. лить,
отливать
GERD др.-англ. = GIERD
GERE ср.-англ. перемена;
чередование поведения; прихоть,
каприз; порыв страсти
GEREFA, REFA др.-англ.
правитель; префект; управляющий
Ш
GER
GOT
GE-REFE, REFE, REVE cp-
англ. управляющий, надсмотрщик;
шериф
GERI ср.-англ. изменчивый,
непостоянный
GERING ср.-англ. виллан,
крепостной
GERISH ср.-англ. изменчивый;
порывистый, стремительный;
своенравный; капризный
GERLAND, GARLAND ср.-англ.
гирлянда, венох
GERNER ср.-англ. хлебный
амбар, житница
GERTHI др.-сканд. изгородь;
огороженный участок
GESET др.-англ. = SET
GESTEN ср.-англ.
рассказывать (о подвигах)
GEWAESC др.-англ. мытьё,
умывание; перен. наводнение
GEWEALD др.-англ. = WEALD
GEW1ND др.-англ. = WIND
GIDIG др.-англ. = GYDIG
GIEFU, G1FU, GYFU др.-англ.
дар, подарок; благоволение,
милость
GIELD, GELD, GILD др.-англ.
услужение; жертвоприношение;
почитание, поклонение; дань,
налог
GIERD, GERD др.-англ. прут,
палка; ярд;.участок земли,
равный около 1/4 гайды
GIEST др.-англ. гость,
незнакомец
GIFU др.-англ. = GIEFU
GIL др.-сканд. овраг; узкая
долина
GILD др.-англ. = GIELD
C1LDEN ср.-англ.« COLDEN
GILLE ср.-англ. глубокий
лесистый овраг
GIN ср.-англ. западня,
ловушка, капкан
GINGERE, GINGIVERE ср.-
англ. имбирь
GINOUR ср.-англ. мастер;
мастеровой
GIPT др.-сканд. подарок;
передача в дар
GIU, JEW ср.-англ. еврей, иудей
GLAED др.-англ. поэт, яркий,
блестящий, сияющий; радостный,
довольный; приятный; добрый
GLAES др.-англ., ср.-англ.
стекло
GLAIVE ср.-англ. меч; копье
GLASEN ср.-англ. застеклять;
покрывать глазурью, муравой, ло-
щить_
GLEAW др.-англ.
проницательный; мудрый; благоразумный;
искусный; поэт, хороший
GLEDE ср.-англ. хищная
птица; коршун
GLIDA др.-англ. коршун
GLIND др.-англ. изгородь,
забор, ограждение
GLOF, GLOFE др.-англ. пер-
чатка_
GLOVER ср.-англ. перчаточник;
поставщик перчаток
GOD др.-англ. бог
GOD др.-англ., ср.-англ,
хороший; добродетельный;
благоприятный; полезный; подходящий;
умелый; добро; дар; имущество
GOD-HEDE ср.-англ. доброта;
добродетель
GOD-MAN ср.-англ. хозяин,
владелец дома; господин
GODS! В В др.-англ. крёстный
отец; крёстная мать
GOJON ср.-англ. пескарь
GO К ср.-англ. = GEAC
GOLD др.-англ., ср.-англ.
золото
GOLDE др.-англ. ноготки,
GOLDFINC др.-англ. щегол
GOLDSMITH др.-англ. золотых
дел мастер
GOLIAS ср.-англ. гигант,
великан
GO MAN, GEMAN ср.-англ.
молодой человек, слуга; дворецкий;
йомен; придворный служитель
GON ср.-англ. = GAN
GOR др.-англ. навоз; грязь
GORRELL ср.-англ. человек с
толстым животом
GORST др.-англ. утёсник
обыкновенный
GOS др.-англ. гусь
GOTERE, GUTTER ср.-англ.
канава (сточная, осушительная)
540
GOT
GOjHR др.-сканд. хороший
GRACE ср.-англ.
привлекательность, добродетель; любезность
GRXEDE др.-англ. покрытый
травой; травяной
GRAEDIG др.-англ.
прожорливый; жадный; ненасытный
GRAEF др.-англ. пещера,
впадина; ров, канава; могила
GRAEG др.-англ. серый; седой
GRAES др.-англ. = GAERS
GRAF др.-англ. роща, лесок
* G RAFA др.-англ. ров, канава
GRAFE, GREIVE ср.-англ.
управляющий имением, эконом;
мажордом, дворецкий
GRAFERE ср.-англ. резчик,
гравёр; скульптор, ваятель
GRAI с р.-англ. барсук
GRAMARIAN ср.-англ.
грамматист; учёный.
* GRAND др.-англ. гравий
GRANU ср.-англ. большой,
великий; вцсокий
GRANGE ср.-англ. амбар,
зернохранилище
GRAR др.-сканд. серый
GREAT др.-англ., ср.-англ.
большой (высокий, толстый,
полный, массивный, крупный и j$p.)
GRJEIVE ср.-англ. = GRAFE
GRENE др.-англ. зелёный;
молодой, незрелый; сырой;
растущий; .зелёная лужайка, площадка
GREOSN др.-англ. гравий;
крупный песок; галька
GREOT др.-англ. гравий; песок
* GREOTEN др.-англ.
усыпанный гравием; засыпанный песком
GRESONE ср.-англ. серый;
седой _
GREVE ср.-англ. роща
GREW ср.-англ. журавль
GRICE ср.-англ. — GRIS
GRIL ср.-англ. свирепый,
Жестокий; острый
GRIM др.-англ. = GRIMM
GR1MA др.-англ. поэт, маска;
шлем; привидение, дух
GRIMM, GRIM др.-англ.
лютый, жестокий; дикий; страшный,
зловещий; суровый; горький
GYR Q
GRIMR др.-сканд. привидение,
дух
GRIN др.-англ. силок;
ловушка; капкан
GRIUT др.-сканд. камни
GRIS, GRYS, GRICE ср.-англ.
серый^ седой
GRIS ср.-англ. подсвинок,
свинья
GRISS др.-сканд. подсвинок,
свинья
GROM ср.-англ. мальчик;
парень; грум, конюх; работник на
ферме,
GROS ср.-англ. большой, круп-,
ный; тучный, толстый; жирный
GROSSER ср.-англ. оптовый
торговец
GRUBBE ср.-англ.
низкорослый, малорослый человек
GRUB BIN ср.-англ. копать,
рыть; выкапывать
GRYS ср.-англ. = GRIS
GUDSIRE ср.-англ. дедушка
GUL ср.-англ. жёлтый; бледный
GOLDEN, GILDEN ср.-англ.
золотить; украшать
GULL ср.-англ. чайка
GUMA др.-англ. поэт,
мужчина; муж; герой
GUNG др.-англ. = GEONG
GUNNARE ср.-англ. оружейный
мастер
GUNNR др.-сканд. битва; война
GDRDLERE ср.-англ.
поставщик поясов, кушаков*
GUT ср.-англ. кишка; брюхо;
узкий пролив, канал
GUTTER ср.-англ. = GOTERE
GJLJTH др.-сканд. бог
GUT If др.-англ. поэт, бой,
битва; война
GYDIG, GIDIG др.-англ.
одержимый; сумасшедший, безумный
GYFU др.-англ. = GIEFU
GYLDAN др.-англ. золотить;
украшать
# GYLDE др.-англ. ноготки
GYLDEN др.-англ. золотистый;
золотой, прекрасный
GYR др.-англ. ель
GYRDEL др.-англ. пояс,
кушак
541
н
Н
НАСА др.-англ. крюк;
дверной запор; перен. крутой изгиб
НАС KEN ср.-англ. рубить
(топором), разрубить
HAD др.-англ. лицо, человек;
характер; сословие; условие;
состояние; форма; образ; способ;
семья; племя
НА DO К ср.-англ. пикша
НАЕСС др.-англ, ворота;
калитка; рыболовная ловушка
HAEFEN др.-англ. гавань; порт
HAEFER др.-англ. козёл
* HAEFERA др.-англ. овёс
HAEG, GEHAEG др.-англ.
изгородь; огороженное место; луг
* HAEGEN др.-англ. « * НА-
GEN
HXEL др.-англ. знак,
предзнаменование
HAELE др.-англ. поэт, муж;
мужчина; герой
HXER. HER др.-англ. волосы
* HXER др.-англ. камень
HAERING, HERING ср.-англ.
сельдь, селёдка
. HXBS др.-англ. кустарник;
подлесок
HAESEL др.-англ. лесной орех;
орешник
*HAESLETT др.-англ. орешннк
HfttST др.-англ. поэт,
яростный, неистовый, отчаянный
НАЕТ, НАЕТТ др.-англ.
головной убор; шапка, шляпа
НаЕТН др.-англ. пустошь,
заброшенная или пустующая земля;
вереск
НЖЕТНЕ ср.-англ. пустошь;
болотистая местность; вереск
HXETHFELD др.-англ. пустошь,
пустующая земля; местность,
покрытая вереском
HAFOC, HEAFOC др.-англ.
ястреб
HAFOCERE др.-англ. охотник с
соколом
HAFR др.-сканд. козёл
HAFRI др.-сканд. овес
HAGA др.-англ. изгородь, ог-
НАМ
раждение; участок, прилегающий
к дому; усадьба; дом
HAGA, HAHE, HAWE ср.-англ.
изгородь, ограждение
HAGATHORN др.-англ.
боярышник
*HAGEN, *HAEGEN др.-англ.
изгородь; огороженный участок
HAGE-THORN, HAG-THORN
ср.-англ. боярышник
НАНЕ_ср.-а«гл._~ HAGA
HAIRON, HEIRON, HERN ср.-
англ± цапля
HAL др.-англ. здоровый,
крепкий; невредимый, безопасный;
целый, весь
HALD др.-англ. = HEALD
HALDER ср.-англ. арендатор;
владелец
HALF др.-англ. = HEALF
HALF ср.-англ. половинный;
частичный, неполный
HALF-PENI ср.-англ. (монета
в) полпенса
HALFR др.-сканд. половинный;
половина
HALH др.-англ. « HEALH
HALH, HAUGH ср.-англ.
наносная земля; луг
HALIEN ср.-англ. тащить, тя-
нуть_
HALIG др.-англ., ср.-англ.
священный, святой
HALIGDAEG др.-англ. святой
день; праздник
HALKE ср.-англ. угол;
удалённое, уединённое место
HALS др.-англ. « HEALS
HALS ср.-англ. шея, горло
НАМ др.-англ. = НАММ
НАМ др.-англ. деревня,
селение; поместье; манор; имение; дом,
жилище; округ; страна
HAMEL др.-англ. неровный;
грубый; морщинистый
HAMELEN ср.-англ. увечить,
калечить, уродовать
HAMER-SMITH ср.-англ. кузйец
НАММ, НАМ др.-англ.
заливной луг, пастбище; огороженное
место
HAMOR др.-англ. молот,
молоток
542
НАМ
*JiAMOR др.-англ. скала; утёс
HAMSTEDE др.-англ. усадьба;
манор; крестьянский двор, ферма
HAN др.-англ. (межевой,
пограничный) камень; скала
HANA др.-англ. петух
HAND, HOND др.-англ., ср.-
-англ. рука
HANGRA др.-англ. склон
крутой хоры; лесистый откос
HAR др.-хтгл. седой; серый;
старый
HAR др.-сканд. высокий
HARA др.-англ. заяц
HARATH, HARAD др.-англ. лес
(голь/со в топонимах)
HARD др.-англ. ж* HEARD
HARDEN др.-англ. = HEAR-
DEN
HARD1 ср.-англ. смелый,
отважный
HARLOT ср.-англ. бродяга;
парень; развратник, развратница;
негодяй, негодяйка
Н AR N El S ср. -англ. доспехи,
снаряжение
HARWEN ср.-англ. боронить,
бороновать
HASARD ср.-англ.- азартная
игра в кости
HAUBERC ср.-англ. кольчуга
HAUBERGEOUN ср.-англ.
кольчуга-безрукавка
HAUGH ср.-англ. = НАШ
HAUGR др.-сканд. холм; при-
горок; небольшая гора; курган
HAWE ср.-англ. = HAGA
HEAFEO ср.-англ. голова
HEAFOC др.-англ. — HAFOC
HEAFOD др.-англ. голова;
глава; вождь; вершина; исток,
верхняя .часть реки; мыс; окраина поля
НЕАН др.-англ. высокий;
возвышенный; величественный,
важный^ горделивый, надменный
HEAHDEOR др.-англ. олень,
олень-самец
HEAHFORE др.-англ. тёлка,
нетель
HEALD, HALD др.-англ.
согнутый; покатый
HEALD др.-англ. хранение;
присмотр; стража, охрана; защита;
hel н
защитник; убежище или укрытие
для скота
HEALF, HALF др.-англ.
половина; часть; сторона; половинный;
неполный, частичный
HEALH, HALH др.-англ. угол;
удалённое, уединённое место;
небольшая впадина на склоне холма
или горы
HEALL др.-англ. большой дом;
манор; поместье, усадьба
HEALL др.-англ. скала; камень
HEALS, HALS др.-англ. шея,
горло; перен. перешеек
HEAP др.-англ. куча, груда
HEARD, HARD др.-англ.
твёрдый; тяжёлый, трудный; сильный;
энергичный; смелый, отважный;
стойкий
HEARDEN, HARDEN ср.-англ.
делать твёрдым, закаливать
HEARG, HEARGA др.-англ.
храм, святилище; алтарь;
(священная) роща
HEARPE др.-англ. арфа
HEARPERE др.-англ. арфист
HEATHER ср.-англ. вереск
HEAWAN др.-англ. рубить,
разрубать
HEAWERE ср.-англ. дровосек;
каменотёс
HEBBEN, HEFEN ср.-англ.
поднимать тяжести
HECG, HECGE др.-англ.
изгородь; ограда
HEFEN ср.-англ. = HEBBEN
HEFIG др.-англ. тяжёлый
HEG др.-англ. = HIEG
HEGE др.-англ. изгородь;
ограда, забор
HEHSTE, НЕХТЕ ср.-англ.
самый высокий, высочайший
HEI ср.-англ. изгородь; забор,
ограда
HEIR^EIR ср.-англ. наследник
HEIRON ср.-англ. * HAIRON
HEI-WARD ср.-англ.
управляющий хозяйством
HELD ср.-англ. скат горы,
холма; склон, откос
HELDE др.-англ. склон, откос
НELIAN др.-англ. покрывать;
скрывать; защищать
543
ft EL
HLA
HELLIR др.-сканд. пещера;
впадина; выступ
HELM др.-англ. защита,
покрытие; шлем; крона, верхушка
деревьев; поэт, защитник,
покровитель
HELM ср.-англ. шлем; перен.
навес, убежище для скота
НЕМ др.-англ., ср.-англ. край;
граница
HENDE ср.-англ. близкий, под
рукой; удобный; лёгкий в
обращении; вежливый; приятный;
добрый
HENGECLIF др.-англ.
нависающий утёс, отвесная скала
HENGEST др.-англ. жеребец
HENN др.-англ. курица
НЕОРЕ др.-англ. ягода
шиповника
HEORD др.-англ. стадо
HEORDE, HERDE, HIRDE ср.-
англ. пастух
HEORDE-MON ср.-англ.
пастух _
HEORE др.-англ. поэт,
приятный; мягкий; чистый
HEOROT, HEORT др.-англ.
олень-самец
HEORTE ср.-англ. сердце, душа
HER др.-англ. = HSER
HERALD, HERAUD ср.-англ.
герольд; вестник
HERBERGEOURcp.-аягл.
квартирьер
HERBERGERE ср.-англ. хозяин
гостиницы, постоялого двора
HERBDRGE ср.-англ. = HERE-
BERGE
HERDE ср.-англ. = HEORDE
HERE др.-англ. армия; войско;
множество, масса
HEREBERGE, HERBORGE ср.-
англ. убежище; жилище; приют
HERE-GEATU др.-англ.
военное снаряжение; утварь
HERE-PATH, - HERE-PAETH,
HER-PATH др.-англ. военная
дорога; большая дорога
HEREWIC др.-англ. лагерь;
жилые дома
HERI др.-сканд. заяц
HERING ср.-англ. = HAERLNG
HERITAGE ср.-англ.
наследство, наследуемая недвижимость
HERKIEN ср.-англ. слушать,
выслушивать __
HERN ср.-англ. — HAIRON
HERNYSS, HYRNESS др.-англ.
подчинение, повиновение;
покорность
HER-PATH др.-англ. = HERE-
-РАТН
HERR др.-сканд. армия; войско
HESTASKEITH др.-сканд.
скаковой круг
HEVED-LOND ср.-англ. мыс;
окраина вспаханного поля,
поворотная полоса (для плуга)
HEWE ср.-англ. слуга; прислуга
НЕХТЕ ср.-англ. = HEHSTE
HEYSAETR др.-сканд. шалаш
пастуха; навес для овец, покры-
тый_сеном_
HID, HIGID др.-англ. гайда,
надел земли для одной семьи;
мера,земли_(около 100-120 акров)
HI EG, HEG др.-англ. сено;
скошенная трава _
HIEHTH, HIEHTHU др.-англ.
высота; вершина
HIELDE, HYLDE др.-англ.
склон, скат, откос
HIERDE, HIRDE др.-англ.
пастух _ _"-
HIGID др.-англ. = HID
HILD др.-англ. поэт, война;
ОИТЙЯ
HILDER ср.-англ. = WLLOR-
TRE
H1LDR др.-сканд. битва, бой
HILLOR-TRE, HILDER ср.*
англ. ольха
HIND др.-англ. самка оленя
HTNE, HYNE ср.-англ. один из
слуг; батрак; работник на ферме
HIRDE др.-англ. » HIERDE
HIRDE ср.-англ. « HEORDE
HI WAN др.-англ. члены семьи,
домочадцы; члены монастыря
HIWISC др.-англ. семья,
домочадцы; перен. гайда, см. HTD
HJALMR др.-сканд. шлем;
защита
HL7TEFDIGE др.-анг^л.
хозяйка; госпожа
544
HLA
HLAENE др.-англ. тощий;
скудный
HLAEW, HLAW др.-англ. поэт.
холм; курган, могильный холм;
гора _
HLAFORD др.-англ. хозяин;
господин; лорд
HLANC др.-англ. высокий и
тонкий, долговязый
Н LATH А др.-сканд. амбар,
рига, гумно
HLAW др.-англ. = HL7CEW
HLEAPAN др.-англ. прыгать,
скакать; танцевать; бегать
HLEO др.-англ. поэт, укрытие,
убежище; защита
HLID др.-англ. ворота; дверь;
калитка
HLID др.-англ. = HLITH
HLIDGEAT др.-англ. ворота,
вращающиеся в любую сторону;
двустворчатая дверь
HLIEf> др.-англ. прыжок,
скачок; резкое движение; водопад,
каскад
HLIEPGEAT др.-англ. низкие
ворота; невысокая калитка
HUF др.-англ. убежище,
укрытие
HLINC др.-англ.
возвышенность; холм; гора; гряда гор
HLITH, HLID др.-англ. поэт.
утёс, обрыв; склон, откос, скат
горы, гора
HLITH др.-сканд. склон, скат,
откос_
HLOSE др.-англ. свинарник,
хлев
HLOT др.-англ. жребий; доля;
участок земли
HLUD др.-англ. громкий
HLt др.-сканд. укрытие,
убежище,
HLYD др.-англ. шум; звук; вол-
нение_
HLYDEdp.rангл. стремительный
поток
HLYNN др.-англ.
стремительный поток
HNAEPP др.-англ. миска,
чашка; кубок
HNOC др.-англ. кастрированный
баран
нор Ц
HNOT др.-англ. голый; лысый;
коротко остриженный
Н NUT BEAM др.-англ. лещина,
орешник
HNUTU др.-англ. орех
НОС др.-англ. крюк; перен.
крутой изгиб реки; мыс с изгибом в
виде крюка
НОС, НОСС др.-англ. мальва
HOD др.-англ. капюшон, колпак
#HOD др.-англ. защита;
убежище
HOD IN ср.-англ. закрывать (ся)
капюшоном, колпаком; снабжать
капюшоном, колпаком
HOG ср.-англ. свинья, боров
НОН др.-англ. мыс; крутой
обрыв; скала, нависшая над рекой,
морем
HOKEDEY ср.-англ. второй
вторник после пасхи
HOL др.-англ. = HOLH
HOL, HOLH др.-англ. пустой,
полый; перен. впалый; глубокий;
находящийся в глубокой впадине
(о реках, ручьях)
HOLC др.-англ. впадина, низина
HOLD др.-англ. дружеский;
добрый; истинный; верный
HOLDR др.-сканд. владелец
аллодиальных земель, чином ниже
ярла; нотабль; властелин
HOLEGN, HOLEN др.-англ.
падуб, остролист
HOLH, HOL др.-англ. дыра;
пещера; пустота; впадина
HOLH др.-англ. = HOL
HOLI ср.-англ. « HOLIN
HOLIER ср.-англ. « HULER
HOLIN, HOLI ср.-англ. падуб,
остролист
HOLL др.-сканд. большой дом;
усадьба
HULL др.-сканд. холм, гора
HOLMR др.-сканд. речной
островок; пойма; пойменный луг
HOLT др.-англ. дерево; лес,
роща
HOND др.-англ., ср.-англ. =
HAND
HOOP ср.-англ. — НОР
НОР др.-англ. небольшая
долина; лощина, ущелье
545
HOP
HUR
HOP, HOOP ср.-англ. обруч,
обод
HOPPERE ср.-англ. прыгун;
танцор, плясун
*HORC др.-англ. временное
укрытие, убежище для ягнят,
овец
HORD др.-англ. сокровище,
клад; запас
HORDERE ср.-англ. хранитель
сокровищ, запасов
HORG, HORH др.-англ. грязь
HORN др.-англ. рог; перен.
мыс; изгиб, поворот; излучина ре-
ки
HORNBLSWERE др.-англ.
рожечник; горнист
HOROLOGE, ORLOGE, ORO-
LOGE ср.-англ. солнечные часы;
часы
HORS др.-англ. лошадь
HOSE ср.-англ. рейтузы, шта-.
ны в обтяжку; лосины; чулки
НО SEN ср.-англ. одевать шта*
ны в обтяжку, рейтузы
HOSIER ср.-англ, торговец
чулками, носками; производитель или
поставщик чулочных изделий
HOSTE ср.-англ. хозяин {по
отношению к_гостю); трактирщик
HOSTELER ср.-англ.
содержатель трактира, постоялого двора
НОТТЕ ср.-англ. корзина (для
переноса на спине); лоток
HOUS-HOLO ср,-англ.
домочадцы; домашнее хозяйство
HRACE др.-англ. горло; узкий
проход, ущелье
HRAEFN, HREMN др.-англ.
ворон
HRAFN др.-сканд. ворон
HRAM-SA др.-англ. черемша,
лук медвежий
HREAC др.-англ. стог, скирда
. HREMN др.-англ. « HRAEFN
HREOD др.-англ. тростник,
камыш __
Н R ЕО F др. -англ. неровный;
грубый; неочищенный
HRING др.-англ. кольцо; круг,
окружность; граница; горизонт
HRINGAN др.-англ. звенеть,
звучать; стучать
HRINGE др.-англ. мелкое
озеро солоноватой воды
HRIS др.-англ. ветка, прут,
лоза; кустарник; покрытый
кустарником
HRIS др.-сканд. кустарник, под-
лесок_ _
HRITHER, HRYTHER др.-англ.
бык; корова; крупный рогатый
скот _
HROC др.-англ. грач
HROF др.-англ. крыша; верх,
верхушка; небо
HROKR др.-сканд. грач
HROR др.-англ. энергичный;
сильный; храбрый
HROSS др.-сканд. лошадь
HRYCG др.-англ. гребень
горы; горный хребет
HRYCGWEG др.-англ. дорога,
идущая по гребню холма или
вдоль цепи холмов
HRYDING др.-англ. участок
земли, расчищенный под пашню;
поляна
HRYGGR др.-сканд. горный
хребет
HRYTHER др.-англ.«
HRITHER
HUFE др.-англ. головной убор;
капюшон; перен. укрытие
*HUGOL др.-англ. гора; холм
Н U KK EN ср.-англ. торговать
вразнос, торговать на улицах
HUKSTERE ср.-англ. мелочной
торговец, разносчик
HOL ср.-англ. возвышенность,
холм; гора
HULE ср.-англ. хижина;
убежище, укрытие
HULER, HOLIER ср.-англ.
блудник, развратник, распутник
HUND др.-англ. охотничья
собака; гончая
HUNGOR др.-англ. голод,
чувство голода
HUNIG др.-англ., ср.-англ. мед
HU NT А др.-англ. охотник
HUNTERE ср.-англ. охотник
HURLEN ср.-англ. бросать,
швырять
HURST ср.-англ» рощица;
пригорок, поросший лесом
546
HUS
HUS др.-англ. дом, жилище;
домашнее хозяйство; домочадцы;
храм, молитвенный дом; ср.-англ.
дом__
Н US BOND A dp.-англ. хозяин
дома, глава семьи
HUS-WIF ср.-англ. хозяйка
дома, мать семейства
HVALL др.-сканд. круглая
гора, круглый холм
HVERFI др.-сканд. изгиб,
поворот; излучина реки
HWAEL др.-англ. кит; морж
*HWAEL др.-англ. гора, холм
HWAET др.-англ. живой,
быстрый, проворный; храбрый
HWAETE др.-англ. пшеница
HWAMM др.-англ. угол;
выступ; возвышение; подъезд; портик
HWEARF, HWERF др.-англ.
причал, пристань; верфь; дамба;
набережная —
HWEL ср.-англ. = HWEOL
HWELP др.-англ., ср.-англ.
щенок
HWEOL, HWEOGL, HWEO-
GOL, HWEOHL, HWEOWL,
HWEOWOL др.-англ. колесо
HWEOL, HWEL ср.-англ.
колесо
HWEOWL^ HWEOWOL др.-
англ. = HWEOL
HWER др.-англ. горшок;
котёл; кружка, чашка
HWERF др.-англ. = HWEARF
HWERFEL др.-англ. круг
HWET-STAN др.-англ.
точильный камень
HWICCE др.-англ. сундук
HW1STLE др.-англ., ср.-англ.
свист;_свнсток, свирель, дудка
HWIT др.-англ., ср.-англ.
белый, светлый, блестящий, сверка-
ющий_
HWITEN ср.-англ: белить;
становиться белым
HWITFOT др.-англ. белоногий
HYLDE др.-англ. = HIELDE
HYLL др.-англ. холм,
возвышенность; пригорок; гора
HYLTE др.-англ. лес
HYNE ср.-англ. — HTNE
#HYPPELS др.-англ. камни
IRR I
для перехода через ручей, грязь
и т.д.
HYRA др.-англ. наёмник; слуга
HYRDEL др.-англ. перекосный
плетень
HYRNE др.-англ. угол; закоу-
лок^далённое место _
HYRNESS др.-англ. =* HER-
NYSS
HYRST др.-англ. роща; приго-
рок^_холм, поросший лесом
HYTH др.-англ. пристань;
бухта, залив
1
IDEL др.-англ. праздный;
пустой; тщетный; бесплодный,
необработанный (о земельном участке)
jEG, IG др.-англ. остров
IEGLAND, EGLAND др.-англ.
остров
IERRE, IRRE, EORRE др.-англ.
лодочный; сердитый, свирепый
IG др.-англ. =* IEG
IGGATH, IGGOTH др.-англ.
островок
ILFETU, ELFETU др.-англ.
лебедь
ILLUMINEN ср.-англ. «- EN-
LUMINEN
IMA G ЕО U R ср. -англ.
скульптор; гравёр, резчик
IMPE др.-англ. побег
{растения), молодое дерево
IN др.-англ. в, внутрь; внутри
-ING др.-англ. суф.,
образующий имена существительные со
значением принадлежащий (роду,
племени, семье}, обладающий
качеством, наследник, сын кого-л., а
также имеющий уменьш. знач., см.
фам. ADDINGTON,
BUCKINGHAM, WENNINGTON,
WESTMORLAND и др.
INN dp.-англ. постоялый двор-,
гостиница
IRAS др.-англ. ирландцы
IREN, ISEN ср.-англ. железо
IRISC, IR1SCH ср.-англ.
ирландец; ирландцы; ирландский
IRRE др.-англ. = IERRE
547
ISC
LAE
-ISC др.-англ, суф., образую*
ищи имена прилагательные со
значением принадлежности какой-л.
стране, области, см. DEFENISC,
DENISC, ENGLISC, FRENCISC
и др. _
JSEN ср.-англ. = IREN
IW, EOW др.-англ. тис, тисовое
дерево
j
JAI ср.-англ. ронжа, сойка; tie-
рен. болтун
JAILE ср.-англ. = GAILE
JAILER ср.-англ. = GAILER
JEW ср.-англ. = GIU
JOINOUR ср.-англ. столяр
JOLIF ср.-англ. весёлый,
радостный; красивый
JUGE ср.-англ. судья
JUSTISE ср.-англ. правосудие;
справедливость
к
KARL др.-сканд. мужчина;
(свободный) крестьянин
*KARTR др.-сканд. скалистая
местность
KAUPLAND др.-сканд.
купленная земля
KAUPMATH др.-сканд. торго-
вец^азносчик
KEGE, KEYE ср.-англ. ключ от
замка
KEI ср.-англ. причал; стенка;
набережная
KELDA др.-сканд. ключ, родник
KELER ср.-англ. шкипер
KEMBEN ср.-англ. чесать,
расчёсывать
KEMBSTERE ср.-англ.
чесальщица (шерсти, льна)
KENEL ср.-англ. собачья
конура; псарня
К ЕР, К ЕРЕ ср.-англ.
центральная башня средневекового замка;
крепость
KER ср.-англ. болотистая
местность; кустарник на болотистой
местности
KETILL др.-сканд.
(жертвенный! котёл, котелок _
KEYE ср.-англ. = KEGE
KIARR др.-сканд. кустарник на
болотистой местности
KICHENE ср.-англ. » СОСНЕ-
NE
KIDE ср.-англ. козлёнок
KLRKJA др.-сканд. церковь
KITE ср.-англ. коршун, сокол
KJOLR др.-сканд. гребень
горы; поэт, корабль, судно
KLAKKR др.-сканд. куча,
глыба; небольшой холм
KLEGGI др.-сканд. стог сена
KLETTR др.-сканд. гора, холм,
возвышенность
KL1THRA др.-сканд. певчий
Дрозд
KOL др.-сканд. уголь
KR1KI др.-сканд. узкая
долина, лощина
KROKR др.-сканд. крюк,
крючок; изгиб реки
KROSS др.-сканд. крест
KUNINGR др.-сканд. король
KVERN др.-сканд. ручная
мельница
KYN др.-сканд. родство; племя
L
LAC др.-англ. игра,
состязание; поэт, борьба, битва; дар,
подарок, преподношение
LAC, LAK, LAKE ср.-англ.
озеро; пруд
LACU др.-англ. поток; ручей;
текущая вода; озеро; пруд
LAD dp.-англ. путь," дорога;
водный путь; ручей; русло
LADDE ср.-англ. мальчик;
парень, паренёк
LAECC, LECC др.-англ.
ручей в болотистой местности;
болото __
LffECHE, LECHE ср.-англ.
лекарь
LAEFER др.-англ. тростник,
камыш; ирис, касатик
LAES др.-англ. пастбище,
выгон
548
LAE
LEI
L
LAEST, LAST ср.-англ.
колодка {сйпожнаф_
LAETE, LAET др.-англ. место
пересечения дорог
LAETT др.-англ. узкая
дощечка, дранка; обшивка
LAF др.-англ. остаток;
наследие; реликвия
LAFDIG ср.-англ. хозяйка;
госпожа
LAFERCE др.-англ. « LAWER-
СЕ
LAGA-MON, LAWEMAN ср.-
англ. законовед; юрист
LAGE, LAWE ср.-англ. закон
LAGR др.-сканд. низкий,
невысокий
LAGU др.-англ. вода; поток;
море. _
LAH, LOW ср.-англ. низкий,
невысокий; скромный
LAK, LAKE ср.-англ. = LAC
LAKEN, LEIKEN ср.-англ.
играть, забавляться
LAM др.-англ. жирная глина
LAMB др.-англ., ср.-англ.
ягнёнок
LANCE ср.-англ. пика, копьё
LAND др.-англ. земля; страна,
королевство, провинция, область;
земельная собственность;
сельская местность; гребень борозды,
свальная борозда; ср.-англ. земля;
страна
LAND др.-сканд. земля; страна
LANDE ср.-англ. прогалина,
просека; поляна
LANDSCEARU др.-англ. межа,
межевой столб, веха
LANE ср.-англ. дорожка,
тропинка; узкая улочка
LANG др.-англ. длинный
LANG, LONG ср.-англ. длинный
LANGR др.-сканд. длинный
LARDENERE ср.-англ.
ключник; тот^кто ведал кладовой
LARDER ср.-англ. кладовая
LARGE ср.-англ. большой;
широкий; обильный; щедрый
LARKE ср.-англ. жаворонок
LASSE ср.-англ. девушка;
возлюбленная
LAST ср.-англ. = LAEST
LATLNIER ср.-англ. переводчик
LATON ср.-англ. латунь,
жёлтая медь
LATTE ср.-англ. дранка,
планка, рейка
LAUF др.-сканд. лист
LAUSS др.-сканд. без;
лишённый чего-л.
LAUTHR др.-сканд. пена; пе-
рен. река, докрывающаяся пеной
LAVENDERE ср.-англ. прачка;
рабочий в прачечной
LAVENDRIE ср.-англ.
прачечная
LAWE ср^-англ. = LAGE
LAWE-LES ср.-англ. не
подчиняющийся законам; непокорный,
необузданный
LAWEMAN ср.-англ. = LAGA-
-MON
LAWERCE, LAFERCE др.-англ.
жаворонок
LAX др.-сканд. лосось
LEAC др.-англ. лук-порей
LEAD др.-англ. свинец
LEAF др.-англ. лист
LEAH др.-англ. участок земли;
поляна; поле; лес; луг
LEAL ср.-англ. лояльный,
верный _
LEALTE ср.-англ. лояльность,
верность
LEAP др.-англ. корзина
LEAS др.-англ. без; лишённый
чего-л., какого-л. качества
LECC др.-англ. = LAECC
^cLECE др.-англ. ручей
LECHE ср.-англ. = LSECHE
LECHEROUS, LICHEROUS ср.-
англ. жадный (до чего-л.),
любящий полакомиться; похотливый;
развратный
LED ERE ср.-англ. возчик,
извозчик
LEG ср.-англ. нога (от бедра
до ступни)
LEGAT ср.-англ. легат; посол,
посланник
LEGER др.-англ. лагерь
LEI ср.-англ. необработанная
земля; луг, пастбище
LEIF др.-сканд. остаток
LEIKEN ср.-англ. ** LAKEN
549
LEI
LYT
LEIKR др.-сканд. игра
LEI-LAND с р.-англ. земля под
паром, необработанная земля
LEIR др.-сканд. глинистая почва
LEMAND ср.-англ.
сверкающий, блестящий, светящий (ся)
LEMMA N ср.-англ. « LEOF-
-MON
LENCTEN др.-англ. весеннее
время; великий пост;
великопостный^
LEOD др.-англ. человек
(представитель народа, племени);
ЛОЭ7\ ВОЖДЬ, КНЯЗЬ
LEOF др.-англ. дорогой,
любимый! приятный
LEOF-MON, LEMMAN ср.-англ.
любимый, дорогой; возлюбленный
LEOHT др.-англ. светлый; свет
LEOHT др.-англ. лёгкий,
нетрудный; проворный, подвижный
LEOMEN ср.-англ. светить;
блестеть, сверкать
LEOPARD, LEPARD ср.-англ.
леопард
LEPRE ср.-англ. прокажённый,
лепрозный больной
LETHER др.-англ. кожа
. LEYS1NGR др.-сканд.
вольноотпущенник
LICHEROUS ср.-англ. »
LECHEROUS
LIHTLICHE ср.-англ. легко,
слегка
LJLIE др.-англ. лилия
LJM др.-англ., ср.-англ. известь
LIMIN ср.-англ. белить
известью
LIN др.-англ., ср.-англ. лён
LIND др.-англ. липа
LINDE ср.-англ. липа
LINET ср.-англ. коноплянка
LING ср.-англ. вереск
LUSTER ср.-англ. красильщик
LITHE др.-англ. мягкий, добрый
LIVEREN ср.-англ. сгущать (ся);
свёртывать (ся)
LOBBE др.-англ. паук
LOC др.-англ. замок, засов;
тюремное заключение;
огороженное место
LOC др.-англ. — LOCC
LOC ср.-англ. локон
LOCA др.-англ. огороженное
место; крепость
LOCC, LOC др.-англ. локон
LODDERE др.-англ. нищий,
попрошайка; бедняк
LODE ср.-англ. ноша, тяжесть;
груз
LOFT ср.-англ. чердак;
мансарда
LOGGE ср.-англ. домик;
сторожка; палатка
LOKER ср.-англ. мастер,
изготовляющий замки; слесарь; тот,
кто .запирает на замок
LOKERE ср.-англ. смотритель,
хранитель; наблюдатель; пастух
LOKKR др.-сканд. локон
LONG ср.-англ. = LANG
LOPTHUS др.-сканд. дом с
чердаком
LORDEIN, LURDEIN ср.-англ.
лентяй, бездельник
LOREL ср.-англ. никудышный
человек
LORIMER ср.-англ. мастер
делать удила^ уздечки; седельник
LOVE-LES ср.-англ.
нелюбящий; нелюбимый
LOVER ср.-англ. возлюбленный;
любовник _
LOW ср.-англ. = LAH
LUDGEAT др.-англ. боковая
или задняя дверь, калитка
LUFU др.-англ. любовь
LUND др.-англ. роща,
небольшой лес
LUNDK др.-сканд. тупик;
буревестник
LUNDR др.-сканд. роща, лесок
LURDEIN ср.-англ.«
LORDEIN
LUTE ср.-англ. лютня
LUTEL ср.-англ. маленький;
малый
LUVE ср.-англ. любовь
LUVE-LICH ср.-англ.
миловидный, привлекательный
LUVIEN ср.-англ. любить
*LYCCE др.-англ.
огороженное место; ограда
LYNG др.-сканд. вереск
LYT др.-англ. маленький; мало,
немного
550
LYT
LYTEL др.-англ: маленький;
малый; незначительный»
несущественный; мало
м
MAD др.-англ. сумасшедший;
бешеный
M/TED, M5EDWA, M7CEDWE
др.-англ. луг; пастбище
MAEDDRE, MAEDERE др.-
англ. марена
M3TEDWA, MAEDWE др.-
англ. в MSED
MXeG др.-англ. родственник;
поэт, родственница
MAEGDEN _др.-англ. девушка
MXEGE, MAGE ср.-англ.
родственница
MAEGTHA др.-англ. пупавка
полевая; ромашка непахучая
MTTeL др.-англ. знак; крест;
распятие; доспехи; меч; поэт,
время; случай
M^EL др.-англ. окрашенный;
цветной
M7ENE др.-англ. = GEM3CENE
MSERE др.-англ. известный,
славный, великолепный; чистый (о
золоте, серебре)
MftERE др.-англ. » GEM3CERE
МДЕТН др.-англ. сенокос
MAETHEL др.-англ. совет;
собрание свободных граждан; поэт.
речь
MffETHERE, MXETHRE др.-
англ. косец
M7EW др.-англ. чайка
MAGE ср.-англ. — MSEGE
MA GO, MAGU др.-англ. поэт.
молодой родственник; потомок;
^сын; отрок, молодой человек; воин
MAIRE ср.-англ. мэр
MAISTER ср.-англ. хозяин;
мастер; учитель
MAKERE ср.-англ. мастер;
изготовитель, производитель
MAKIEN ср.-англ. делать
MALE ср.-англ. мужчина; самец
MALLARD ср.-англ. кряква,
дикая утка
MALM др.-англ. песок
МЕА
м
MALTESTRE ср.-англ.
солодовник
MALTIN ср.-англ. делать
солод
MAN др.-англ. = MANN
MAN, MON ср.-англ. человек,
мужчина; человеческое существо
MANDE ср.-англ. плетёная
корзина
MANGERE др.-англ., ср.-англ.
торговец
MANGONEL ср.-англ.
баллиста, метательный снаряд для
бросания камней
MANI-FEALD ср.-англ.
разнородный, разнообразный
MANIG др.-англ., ср.-англ.
многочисленный; много; многие
MANN, MAN др.-англ. чело-
бек; муж; герой; вассал; слуга,
работник
MANTEL ср.-англ. накидка,
мантия; покров
MAPEL, MAPUL ср.-англ.
клён
MAPULDER др.-йнгл. клён
MARBLE, MARBRE ср.-англ.
мрамор
MARC dp.-англ. обозначение
веса (обычно полфунта);- марка
(денежная единица)
MARCHANT ср.-англ. торговец;
купец
MARINERE ср.-англ. моряк
MARL ср.-англ. мергель;
рухляк
MAROU ср.-англ. товарищ;
супруг; супруга
MARR др.-сканд. болото; море
MARTRE ср.-англ. куница
MASCULIN ср.-англ. мужской;
мужественный; сильный
MASELIN ср.-англ.
деревянная (обычно кленовая) чаша
или кубок с украшениями
MASOUN ср.-англ. каменщик;
каменотёс
MATHR др.-сканд. человек; муж
*MAWE др.-англ. луг
MAWER ср.-англ. косец
MEALT др.-англ. солод
MEARC др.-англ. граница;
предел; знак, отметка
551
MEA
MUN
MEARCERE др.-англ. писец;
нотариус
MEARGEALLA др.-англ. горе-
чавка
МEARTH др.-англ. куница
MEGRE ср.-англ. худой, тощий
MELDE др.-англ. лебеда
MELO др.-англ. = MELU
MELR др.-сканд. песчаная
отмель; дюна
MELU, MELO др.-англ, мука
(крупного помола)
МЕОС ср.-англ. кроткий,
смиренный, мягкий
MEODU др.-англ. мёд (напиток)
MEOS др.-англ. мох; мшистый,
покрытый мхом
MERCELS др.-англ. = M1R-
CELS
MERCER ср.-англ. торговец
шёлком и бархатом
MERE др.-англ. поэт, море;
озеро; пруд; ср.-англ. озеро; море
MERE др.-англ., ср.-англ.=
MIERE
MERECE др.-англ. дикий
сельдерей
MER1E ср.-англ.^ MORIE
MERSC, MERISC др.-англ.
болото, топь
MESSAGER, MESSANGER ср.-
англ. вестник; посыльный
-MEST др.-англ. суф.,
встречается в прилагательных и
наречиях, обозначающих
положение в пространстве, во времени
или в последовательном ряду
предметов, ср. ново-англ.
middlemost — ближайший к центру
МЕТЕ др.-англ. пища
MEWE ср.-англ. « МОЕ
MICEL др.-англ. (сравнит, ст.
тага, превосх. ст. mae"st)
большой; великий; много, очень
MID др.-англ. с, со, совместно
с, вместе с
MIDDEL др.-англ. середина;
средний
MIDLEST др.-англ. превосх.
ст. от MIDDEL
MIDWINTER др.-англ.
середина зимы; рождество Христово
MIERE, MERE др.-англ. кобыла
MILDE др.-англ., ср.-англ.
мягкий, кроткий; милосердный;
добры й_
MINEN ср.-англ. добывать
руду; подкапывать, разрабатывать
рудник
MIN1TERE ср.-англ. чеканщик,
монетный мастер
MINTE др.-англ. мята
MIRCELS, MERCELS др.-англ.
знак; метка; примета
MIXEN др.-англ. навозная куча;
навоз
MOD др.-англ. разум; дух,
характер; настроение; гордость;
мужество; высокомерие
MODI ср.-англ. смелый, храбрый
МО DIG др.-англ. смелый, храб-
рый;_гордый
MOG ср.-англ. зять; шурнн;
деверь
MOLDE, MYLDE др.-англ.
земля; почва
MOLLE ср.-англ. крот
MON ср.-англ. « MAN
MONAN DAEG др.-англ.
понедельник
MOR др.-англ., ср.-англ. болото,
трясина; заболоченная местность
MORTH др.-англ. смерть;
убийство
MOS др.-англ. болото (торфя-
ное)__ _
МОТ др.-англ. = GEMOT
МОТЕ ср.-англ. крепостной ров
MOTDN ср.-англ. овца, баран
MOCHEL, MUCHEL, МОСНЕ
ср.-англ. большой; великий
MUD-LI ср.-англ. грязный;
илистый
МОЕ, MEWE ср.-англ. клетка
для домашней птицы, клетка
для соколов и ястребов в период
линьки; клетка; тюрьма
MUL др.-англ. мул
MULNE ср.-англ. мельница
MOLNERE ср.-англ. мельник
MUND др.-англ. поэт, рука;
ладонь (как мера длины);
доверие; защита; защитник;
общественный порядок
MUND др.-сканд. защита,
охрана
552
MUN
MGNECHENE ср.-англ.
монахиня
MUNT др.-англ., ср.-англ. холм;
гора
MUNUC др.-англ. монах
MURCHE ср.-англ. карлик
MORE ср.-англ. болото;
трясина
MGRIE, MERIE ср.-англ.
приятный» милый; весёлый
MUS др.-англ. мыщь
MJJSTARDE ср.-англ. горчица
MUTH др.-англ. рот; устье
MYCGE др.-англ. комар,
мошка
MYLDE др.-англ. = MOLDE
MYLEN др.-англ. мельница;
жёрнов
MYNNI др.-сканд. устье реки
MYNSTER др.-англ. монастырь;
собор, церковь в монастыре
MYRGE др.-англ. приятный,
милый; весёлый
MYRR др.-сканд. трясина;
болото
* MYSSE др.-англ. водяная
лилия, кувшинка
MYTHEдр.-англ. слияние (рек);
место слияния двух рек, ручьёв
N
NADDRE ср.-англ. гадюка
NXEDDRE, NAEDRE др.-англ.
гадюка
NAEGL, NAEGEL др.-англ.
ноготь; гвоздь
NAEIL ср.-англ. гвоздь
NSEP др.-англ. турнепс, репа
NAESS, NAESSA др.-англ. мыс;
отвесная скала, утёс; окраина
вспаханного поля; поэт, земля
* NAET др.-англ. сырой;
мокрый
NASE, NOSE, NESE ср.-англ.
нос_ _
NJEAHGEBUR др.-англ. сосед
NEAT др.-англ. вол; корова;
зверь; крупный рогатый скот
NEDELER ср.-англ. иголыцик,
игольный мастер
NEDLE ср.-англ. иголка
онт О
NEOTHERA др.-англ. = N1-
THERA
NEOW-CUMEN ср.-англ.
новоприбывший, новый человек в
местности
NES др.-сканд. мыс
NESE ср.-англ. = NASE
NET, NETT др.-англ. сеть
NETELE др.-англ. крапива
NETT др.-англ. = NET
NEVE ср.-англ. племянник
NEWE ср^англ. новый
NIED, NYD др.-англ. нужда;
принуждение; трудность; забота;,
боль
NIHTE-GALE ср.-англ. соловей
NIKER ср.-англ. водяной;
русалка
NITHERA, NEOTHERA др.-
англ^ нижний
NJLWE др.-англ. новый
NOBLE ср.-англ. благородный;
знатный
NORTH др.-англ. север;
северный; на север
NORTHERNE др.-англ.
северный
NORTHMANN др.-англ. житель
на севере; скандинав
NOSE ср.-англ. = NASE
NOTEHACHE ср.-англ. попол-
зень_ (птица)
NOTERE др.-англ. писец,
переписчик; стряпчий
NOTH др.-англ. поэт,
смелость, отвага; добыча; грабёж
NUNNE др.-англ., ср.-англ.
монахиня
NURICE ср.-англ. кормилица;
няня. _
NYD др.-англ. « NIED
О
OFEN др.-англ. печь
OFER др.-англ., ср.-англ. над,
за, по ту сторону, через; на
другой, стороне, на другую сторону
OFER др.-англ. граница;
предел; край; склон холма; берег
реки, моря; горный хребет
ОНТ др.-англ. преследование;
враждебность
553
OLI
PAW
OLIE ср.-англ. масло
(растительное)
OPEN др.-англ. открытый
ORA др.-англ. граница;
предел; берег реки; откос
ORA др.-англ. руда
ORD др.-англ. остриё; остриё
копья; копьё; начало
ORGANE ср.-англ. орган
ORGANER ср.-англ. органист;
органный мастер
ORLOGE ср.-англ. =
HOROLOGE
ORMR др.-сканд. змея (фигура
на носу корабля)
ORN др.-сканд. орёл
OROLOGE ср.-англ. =
HOROLOGE
ORPED др.-англ. зрелый;
деятельный, энергичный, живой
ORTGEARD др.-англ.
фруктовый сад
OS др.-англ. (языческий) бог,
божество
OTER ср.-англ. выдра
OUT ср.-англ. = DT
ОХА др.-англ. бык, вол
OXANHYRDE, OXNAHYRDE
др.-англ. пастух
р
РА, РО, РЕ ср.-англ. павлин
PA-СОК, РЕСОК, РЕСОКЕ
ср.-англ. павлин
PADDE, PODDE ср.-англ.
лягушка
* PADDUС др.-англ. лягушка
% PAESC др.-англ. пастбище;
лужа; грязная вода
РАЕТН др.-англ. тропа,
дорожка; путь
PAGE ср.-англ. паж
PAILE ср.-англ. ведро; бадья
PAINTOUR ср.-англ. живописец
PAIS ср.-англ. мир, покой
РА КЕМ AN ср.-англ. разносчик
PAKKEN ср.-англ. упаковывать,
укладывать; тюковать (шерсть)
PAL др.-англ. столб; кол; шест
PALEFRAI ср.-англ. верховая
лошадь (преим. дамская}
PALM ERE ср.-англ. паломник
(пилигрим из Палестины с
пальмовой веткой в знак того, что он
побывал там)
PAMPREN ср.-англ. баловать;
тешить
PANETER, PANTER ср.-англ.
тот, кто ведал провизией,
кладовой
PANETERIE, PANTR1E ср.-
англ. кладовая (для провизии)
PANTER ср.-англ. = PANETER
PANTRIE ср.-англ. =
PANETERIE
PAPA др.-англ. папа римский
PAPEJAI ср.-англ. попугай
PARADIS ср.-англ. рай
PARAMOUR ср.-англ.
любовник, любовница
PARC, PARK ср.-англ. парк;
огороженное место
PARCHMEN ср.-англ. = PER-
CHEMIN
PARDEE ср.-англ. ей-богу,
конечно, истинно
PARDON ср.-англ.
индульгенция; помилование, прощение
PARDONERE ср.-англ.
продавец индульгенций
PARFIT ср.-англ. = PERFIT
PARGET IN ср.-англ.
штукатурить; заделывать, замазывать
PARK ср.-англ. = PARC
PARK ERE ср.-англ. сторож при
парке; смотритель парка
PARLOUR ср.-англ.
монастырская приёмная; гостиная
PAS ср.-англ. шаг; проход;
путь
PASKE ср.-англ. (еврейская)
пасха _
PASSAGE ср.-англ. проход;
проезд; поездка
PASSAGER ср.-англ.
путешественник
PASSEN ср.-англ. проходить;
превосходить
PASTOUR ср.-англ. пастух
PATEN ср.-англ. башмак на
деревянной подошве
PAVEN ср.-англ. мостить;
устилать. _
PAWA, PEA др.-англ. павлин
554
РЕ
PIN
Р
РЕ ср.-англ. => РА_ „
PEA др.-англ. = PAWA
* РЕАС др.-англ. гора; вершина
* PEARR др.-англ. изгородь;
огороженный участок
PEAR-ROC, PEAR-RUC др.-
англ. изгородь; огороженный
участок земли
PEAUTRE ср.-англ. оловянная
посуда; сплав на оловянной
основе
PEAUTRER ср.-англ.
изготовитель оловянной посуды
РЕСЕ ср.-англ. кусок, часть;
участок демли
РЕСНЕ ср.-англ. грех; порок,
недостаток _
РЕСОК, РЕСОКЕ ср.-англ. *=
= РА-СОК
PEDDARE ср.-англ. разносчик
PEDLARE ср.-англ. разносчик
PEIR, PEER ср.-англ. пара;
ровня; равный
PE1SIN ср.-англ. взвешивать,
устанавливать вес
РЕККЕ ср.-англ. мера ёмкости
сыпучих тел
PEL ср.-англ. кожа; шкура, мех
PEL ср.-англ. четырёхугольная
башня на границе Англии и
Шотландии; небольшой замок
PELEGR1M, PELGRIM ср.-
англ. пилигрим, паломник
PENN, PEN др.-англ.
огороженное место; небольшой двор
для выгула животных (коров,
телят, овец и др.)
PENNEN ср.-англ. загонять
скот
PENNING др.-англ. пенни;
монета
PENY ср.-англ. пенни
PERCEN, PERCHEN ср.-англ.
пронзать, протыкать; проникать
PERCHEMIN, PARCHMEN ср.-
англ. пергамент
PERCHEN ср.-англ. = PER-
CEN
PERE др.-англ., ср.-англ.
груша; грушевое дерево
PERFIT, PARFIT ср.-англ.
совершенный; законченный;
безупречный
PERLE ср.-англ. жемчуг
PERSONE ср.-англ. лицо;
личность; приходский священник
PER-TRE ср.-англ. грушевое
дерево
PERTRICNE ср.-англ.
куропатка
PES-CODDE ср.-англ; стручок
гороха
PESE сргангл. горох
Р Е ST E L ср. -англ. пестик
(ступки)
PETE ср.-англ. торф
PETIT ср.-англ. маленький;
мелкий
PIC др.-англ. смола; пек
PIC др.-англ. точка;
остроконечный инструмент; кирка,
киркомотыга.
PIC ср.-англ. пика, копьё;
острый выступ, остроконечная
вершина; щука
PICHER ср.-англ. смолильщик,
тот, кто смолит
# PICING др.-англ. горец,
житель в горной местности
PICOIS, PIKEIS ср.-англ.
мотыга, киркомотыга
PIE cg.-англ. сорока
PIGEON ср.-англ. голубь
PIGGE ср.-англ, подсвинок,
поросёнок
PIKEIS ср.-англ. » PICOIS
PIL др.-англ. острый предмет;
остриё; костыльный гвоздь; кол,
столб; свая
PIL ср.-англ. кол, столб; свая
PILCHE ср.-англ. предмет
одежды из меха или фланели;
фланелевая пелёнка
PILER ср.-англ. столб; колонна
PJLOUR ср.-англ. грабитель
PIN др.-англ. сосна
PINCA др.-англ. зяблик
P1NDER ср.-англ. загонщик
скота, отбившеюся от стада
PINE ср.-англ. сосна
PIN-FOLD ср.-англ. загон для
скота, отбившегося от стада
PINN др.-англ. булавка;
колышек
PINNER ср.-англ. изготовитель
булавок
553
PIN
POT
PINOK ср.-англ. завирушка
лесная
PJOSE др.-англ. горох
PIPE др.-англ., ср.-англ. дудка,
свирель
PJPER др.-англ. = PIPOR
PIPERE др.-англ. дудочник;
исполнитель на свирели
PIPOR, PIPER др.-англ. перец
PIPORCORN др.-англ. перечное
зерно, перчинка
PIRIE, PIRIGE, P1RGE, PYRIE,
PYRIGE др.-англ. грушевое
дерево
PISE др.-англ. горох
PLACE ср.-англ. место
PLAEGA др.-англ. = PLEGA
PLAESC, * PLYSC др.-англ.
лужа; болото
PLAGA др.-англ. = PLEGA
PLAICE ср.-англ. камбала
PLAITERE ср.-англ. адвокат,
выступающий в суде
PLANE ср.-англ. платан
PLANKE ср.-англ. (толстая)
доска; опора
PLANTE ср.-англ. растение;
саженец
PLANTEN ср.-англ. сажать,
сеять
PLASTER ср.-англ. штукатурка
PLASTERIN ср.-англ.
штукатурить; намазывать слоем чего-л.
PLATE ср.-англ. металлическая
пластинка (для доспехов); броня
PLEGA, PLAGA, PLAEGA др.-
англ. быстрое движение; игра;
борьба; принадлежности для игр
PLEGERE др.-англ. участник
игры, борьбы, состязания; игрок
PLEI-FERE ср.-англ. товарищ
детских игр, друг детства
PLOH, PLOU, PLOUH ср.-
англ. плуг; пашня
PLOM ср.-англ. = PLUMB
PLOMERE ср.-англ. «
PLUMBER
PLOT ср.-англ. участок земли,
делянка _
PLOU ср.-англ. = PLOH
PLT5UG-MON ср.-англ. пахарь;
крестьянин _
PLOUH ср.-англ. — PLOH
PLUKKIN ср.-англ. срывать,
собирать
PLUMB, PLOM ср.-англ.
свинец; кусок свинца
PLUMBER, PLOMERE ср.-англ.
паяльщик _
PLUME, PLYME др.-англ.
слива_
PLUME ср.-англ. перо; перья;
оперение
PLUNKET ср.-англ. грубая
белая шерстяная ткань _
PLYME др.-англ. = PLUME
*_PLYSC др.-англ. = PLAESC
РО ср.-англ. = РА
PODDE ср.-англ. = PADDE
PODEL ср.-англ. пудлинговая
крица
РОКЕ ср.-англ. мешок
РОКЕТ ср.-англ. небольшой
мешок; карман
POL др.-англ. пруд; лужа
POLLEN ср.-англ. стричь
волосы; брить голову
PONDE ср.-англ. пруд
PONT, PUNT ср.-англ. мост
POPEL, POPELSTAN др.-англ.
галька, булыжник
POPIG др.-англ. мак
POPLER ср.-англ. тополь
PORCHE ср.-англ. портик,
крытая галерея; крыльцо
PORT dp.-англ. порт, гавань;
город (с гаванью, рынком)
PORTEHORS ср.-англ.
католический требник '
PORTER ср.-англ. швейцар,
привратник
PORTINGALE ср.-англ.
Португалия; португалец
PORTINGAS др.-англ. горожане
PORTMANN др.-англ.
горожанин
PORTOURE ср.-англ,
носильщик
POST др.-англ. столб
POSTERNE ср.-англ. задняя
дверь; боковая дверь
POSTLE ср.-англ. = APUSTEL
POTAGJE ср.-англ. густой суп
POTAGER, .POTAGERE ср.-
англ. тот, кто варил или
продавал густой суп
556
POT
POTT др.-англ. горшок
POTTARE ср.-англ. гончар
POTTERE др.-англ. гончар
POUCHЕ ср.-англ. сумка,
мешок
POUKE ср.-англ. = PUKE
POUND ср.-англ. фунт; фунт
стерлингов
POVRE ср.-англ. бедный
POYNTE ср.-англ. шнурок с
наконечником (заменявший
пуговицы)
PRAETTIG др.-англ. хитрый,
ловкий, коварный
PRANCEN ср.-англ. ходить с
важным, надменным видом;
ходить гоголем; важничать
PRAT ср.-англ. хитрый,
лукавый
PRECHTIR ср.-англ.
проповедник
PRECIOUS ср.-англ.
драгоценный; дорогой
PRENTIS ср.-англ. = APREN-
TIS _
PREON др.-англ. булавка;
брошка, брошь
PREOST др.-англ. священник
PREUS ср.-англ. » PROUS.
PREVET ср.-англ. бирючина
PRIKE ср.-англ. шип, острие;
укол
PRIKET ср.-англ. годовалый
олень_
PRIME -ср.-англ. первый;
главный; превосходный; энергичный
PRIMER ср.-англ. молитвенник
PRIMEROLE ср.-англ.
первоцвет, примула
PRINCE ср.-англ. принц
PRIOR ср.-англ. настоятель,
приор
PROCURATOUR ср.-англ.
поверенный в церковном суде;
келарь; проктор, надзиратель
PROPHETE ср.-англ.
предсказатель; пророк _
PROUD ср.-англ. = PRUD
PROUS, PREUS ср.-англ.
храбрый, доблестный
PROVOST ср.-англ. настоятель
собора; управляющий, эконом
PRUD, PRUT, PROUD ср.-
QUA Q
англ. гордый; надменный, важный
PRClDE, PROTE ср.-англ.
гордость
* PRX3ME др.-англ. слива
PRTJT ср.-англ. = PRUD
P.BCITE ср.-англ. = PRUDE
PUCA др.-англ. эльф, злой дух-
-проказник
PUCEL др.-англ. домовой,
гоблин
PJJDUC др.-англ. бородавка
PUKE, POUKE ср.-англ. эльф,
злой дух, призрак
PULL, PYLL др.-англ. заводь;
устье реки; приток, ручей
PULTER ср.-англ. торговец
домашней птицей, дичью
PUND др.-англ. фунт; фунт
стерлингов
# PUND др.-англ. загон для
скота, отбившегося от стада
PUNT ср.-англ. = PONT
PURCHAS ср.-англ. охота;
погоня, преследование
PURSER ср.-англ. тот, кто
изготовляет кошельки, сумочки
PURVEIOUR ср.-англ.
поставщик; эконом
# PUTTA др.-англ. коршун,
сокол
PUTTOK ср.-англ. сокол, ястреб
PYLL др.-англ. = PULL
* PYPPEL др.-англ. галька,
булыжник
PYRIE, PYRIGE др.-англ. =
PIR1E
PYTT др.-англ. яма; впадина
Q
QUAILE ср.-англ. перепел;
куропатка
QUAREL ср.-англ. стрела
самострела
QUARIERE ср.-англ. рабочий
на каменоломне, в карьере
QUARRE ср.-англ. толстый*
коренастый, .широкоплечий
QUARRERE ср.-англ.
каменоломня, карьер
557
R
RIV
R
RA, RO ср.-англ. косуля
RA-BUK ср.-англ. косуля-са-
мец_
RAD др.-англ. верховая езда;
путешествие; дорога
RADCNIHT др.-англ. арендатор
земли, обязанный нести службу
верхом на коне; слуга или
вассал на коне
RAECC др.-англ. легавая
собака; сеттер
R^tD др.-англ. совет; решение;
ум, мудрость; причина; выгода;
польза; помощь; сила
RXED, RATH ср.-англ. совет;
решение
RXEDI ср.-англ. готовый,
подготовленный
R^EGE др.-англ. "косуля
RAESN др.-англ. доска; балка,
брус, перекладина
RAETH1 др.-сканд. правитель,
властелин __
RStW, RAW др.-англ. ряд;
жива я _изгородь
RAHA др.-англ. косуля
RAKE ср.-англ. тропа.; дорожка
RAM др.-англ. = RAMM
RAMAGE ср.-англ. яростный,
взбешённый; безумный
RAMM, RAM др.-англ. баран
RANC др.-англ., ср.-англ.
гордый; властный; сильный;
благородный
RAND др.-англ. граница; поэт.
край, щита; щит
RAP др.-англ. канат, верёвка
RAPERE ср.-англ. канатный
мастер
RATH ср.-англ. = RSED
RAUNGER, RAUNGIER ср.-
англ. лесничий; лесник,
охраняющий дичь
RAUTHR др.-сканд. красный
RAW др.-англ. = RSEW
RAWE, RDWE ср.-англ. ряд;
линия
READ др.-англ. красный
REDARE ср.-англ. рабочий,
настилающий крыши тростником
REFA др.-англ. » GEREFA
REFE ср.-англ. = GE-REFE
REGISTRER ср.-англ.
регистратор
RENN др.-англ. дом
* REOD др.-англ. участок
земли, расчищенный под пашню
REOUTHE, REUTHE ср.-англ.
сострадание; жалость; горе,
печаль, скорбь; милосердие _
REVE ср.-англ. = GE-REFE
REVEL ср.-англ. веселье;
буйство
REVEN ср.-англ. поэт, грабить,
похищать; брать силой
REVETTE ср.-англ. = RYVET-
ТЕ
RIB, RIBB др.-англ. ребро
RIB BE др.-англ. чернокорень
лекарственный, собачник
аптечный; подорожник
*RIC др.-англ. ручей; ров,
канава.
RICE др.-англ.
могущественный; высокого звания; богатый;
власть; царствование; царство,
королевство
*R1DA др.-англ. дорога или
брод, для верховой езды
R1DEN ср.-англ. ехать верхом
RID ERE др.-англ., ср.-англ.
всадник; рыцарь
RIDLEN ср.-англ. просеивать
* RTED, * RYD др.-англ.
поляна; участок земли, расчищенный
под пашню
RIMA др.-англ. край; граница;
берег, побережье
RIMEN ср.-англ. рифмовать,
сочинять рифмованные стихи;
перечислять Ф
RINGEN ср.-англ. звенеть;
звонить
RIP ср.-англ. корзина
RIPEL-LEAH др.-англ. лес или
луг, протянувшийся узкой лентой,
полосой
RIP ERE ср.-англ. жнец, жница
RISC, RYSC др.-англ. тростник;
камыш _
RITH, RITHE др.-англ.
маленький ручей, речка
RIVERE ср.-англ. река
558
RO
SAL
s
RO ср.-англ. « RA
ROCHE ср.-англ. скала, утес
ROCKE ср.-англ. ручная прялка
ROD др.-англ. поляна; участок,
расчищенный под пашню
ROD др.-англ. крест, распятие;
виселица; руд (мера площади =
0,25 акра)
ROI ср.-англ. король
ROLLEN ср.-англ. катать,
вертеть, свёртывать
ROMERE ср.-англ. паломник,
идущий в Рим
ROND ср.-англ. круглый;
полный, пухлый, с округлыми
формами
RONDEL ср.-англ. кружок,
медальон;- небольшой круглый щит
ROSE ср.-англ. роза
ROT dp.-англ. весёлый,
радостный; благородный; отличный
* ROTH др.-англ. участок земли,
расчищенный под пашню; поляна
ROUNCI ср.-англ.» RUNCI
RDWE ср.-англ. — REWE
* RUD др.-англ. красный;
рыжий
RUDDOK ср.-англ, малиновка
(птица)
RUDE др.-англ. рута
RUH ср.-англ. грубый,
неровный!, волосатый
RUH др.-англ. грубый,
неровный, шероховатый; пересечённый
(о местности); недублёный (о
коже)
RUM др.-англ. просторный,
обширный, широкий; длинный;
большой; незанятый; открытый; место;
участок; пространство;
возможность
RUM др.-сканд. открытое место»
участок
RJJMPE ср.-англ. огузок; зад
RUN др.-англ. тайна, секрет;
(тайный) совет; руна
RUN др.-сканд. секрет; руна
RUNCI, ROUNCI ср.-англ.
жеребец; лошадь для верховой езды
RUSCHEN ср.-англ. покрывать,
устилать тростником; связывать
тростником; делать что-л. из
тростника
RUST др.-англ. ржавчина; цвет
ржавчины _
* RYD др.-англ. » * R1ED
* RYDDAN др.-англ. очищать,
освобождать
* RYD(D)INGdp.-англ. поляна
RYGE др.-англ. рожь
RYGEN др.-англ. ржаной
RYHT др.-англ. « RYT
RYSC др.-англ. « RISC
RYT, RYHT др.-англ.
пересечённая местность; необработанная
общинная земля
RYTHS др.-сканд. поляна,
прогалина
RYVETTE, REVETTE ср.-англ.
заклёпка
s
SACC др.-англ. мешок, куль
SACHEL ср.-англ. сумка
SACR1STANE, SEXTEIN ср.-
англ. ризничий; пономарь;
церковный сторож
SAD ср.-англ. грустный;
пресыщенный; твёрдый, решительный
SADILER ср.-англ. седельник»
шорник
ЗДЁ др.-англ. море; озеро
SXED др.-англ. семя; семена
* S7EGE др.-англ. медленно
текущий; текущий тонкой струйкой
SAEL др.-англ. комната; зал
SXELI ср.-англ. счастливый;
блаженный; невинный, простой
SXEMANN др.-англ. моряк;
пират; викинг
SAEPPE др.-англ. ель
SAER др.-сканд. море
SXETERE др.-англ. грабитель,
разбойник
SAETR др.-англ. пастбище;
пастушья хижина
SAFFRAN ср.-англ. шафран
SAGE ср.-англ: мудрый; мудрец
SAINT» SEINT ср.-англ.
святой, священный
SAINTUARIE ср.-англ. храм
SALH др.-англ. = SEALH
SALR др.-сканд. жилище, дом;
усадьба
559
SAL
SALT др.-англ. = SEALT
SAMWIS др.-англ. глупый,
тупой, бестолковый
SAND др.-англ., ср.-англ. песок
SANDR др.-сКанд. песок
SANG ERE др.-англ. певец
SANGESTRE др.-англ. певица
SANGUIN ср.-англ. кроваво-
-красный, пылающий; румяный;
цветущий
SAPER ср.-англ. мыловар;
торговец _мылом
* SAP ERE др.-англ. мыловар
SARAZIN ср.-англ. сарацин
SAURR др.-сканд. грязь;
грязное место
SAUTER ср.-англ. псалтырь
SAUVAGE ср.-англ. дикий
SAWER ср.-англ. пильщик
SAXE ср.-англ. сакс
SCACAN др.-англ. трясти(сь);
быстро двигать (ся);- приступать
* SCACOL др.-англ. полоса
земли, имеющая форму языка
SCAGA др.-англ. = SCEAGA
SCALE, SCOLE ср.-англ.
хижина, хибарка; временное
убежище
SGANCA др.-англ. нога (от
бедра до ступни)
SCARLAT ср.-англ. алый; алая
ткань; роскошная ткань
SCAT ERIN ср.-англ. разбрасы-
вать,_раскидывать
SCEACERE др.-англ.
грабитель, разбойник
SCEAFT др.-англ. древко копья,
пики; копьё
SCEAGA, SCAGA др.-англ. лес,
лесок; роща
SCEALD др.-англ. мелкий,
неглубокий
SCEAP др.-англ. овца
SCEAPHYRDE др.-англ. пастух
SCEAPWAESCE др.-англ.
место лля купа_ния овец
SCEAPWIС. др.-англ. загон для
овец,_рвчарня
SCEAR др.-англ. ножницы
SCEARD др.-англ. трещина;
брешь; выемка; изувеченный,
искалеченный; с глубоким разрезом,
надрезом, выемкой
SCH
SCEARN др.-англ. навоз; грязь
SCEARP др.-англ. острый;
колючий, с колючками; тонкий;
проницательный; строгий; суровый;
смелый
SCEARU др.-англ. граница,
межа_1 предел
SCEAT др.-англ. угол; край;
мыс; четверть; полоса земли;
роща, парк
* SC1ATH др.-англ. граница
SCELD др.-англ. = SCIELD
* SCELDU др.-англ. мель,
неглубокое место
SCENC др.-англ^ питьё; глоток;
чаша_ __
SCENE др.-англ. = SCIENE
* SCEO др.-англ. убежище,
укрытие
SCEOCCA др.-англ. = SCUC-
СА
SCEOPPA др.-англ. будка;
навес, сарай
SCEORT, SCORT др.-англ.
короткий; краткий
S С EOT AN др.-англ. стрелять;
кидать, бросать; ударять
SCERAN др.-англ. = SCIERAN
SCHADE, SCHADEWE ср.-
англ. тень
SCHXETHE ср.-англ. ножны;
футляр
SCHAFT ср.-англ. древко
копья, пики, стрелы; стрела, копьё
SCHAKEN ср.-англ. трясти (сь);
быстро двигать (ся)
SCHAMEL ср.-англ. скамейка;
ларёк, прилавок.
SCHANKE ср.-англ. нога
SCHAPARE ср.-англ. тот, кто
создаёт что-л., придаёт форму,
делает по образцу; закройщик
SCHAPIEN ср.-англ. кроить,
придавать форму
SCHEL-DRAKE ср.-англ. утка-
-пеганка
SCHELE ср.-англ. шалаш,
хижина _
SCHJEP ср.-англ. овца
SCHERE ср.-англ. ножницы
SCHERER ср.-англ.
стригальщик; тот, кто срезает ворс
ткани
560
SCH
SCHILE, SKIL, SKILE ср.-англ.
мастерство; отличие; разум
SCH INGLE ср.-англ.
кровельная дранка, гонт
SCHINGLEN ср.-англ. крыть
крышу дранкой, гонтом
SCHIP-WRIGT ср.-англ.
корабельный плотник
SCH1R ср.-англ. ясный, чистый;
без примесей
SCHIRTE ср.-англ. = SCHOR-
ТЕ
SCHITEL ср.-англ. = SCHO-
TEL
SCHO ср.-англ. ботинок,
башмак
SCHOKKEN ср.-англ. копнить
(хлеб)
SCHOPPE ср.-англ. палатка;
навес; хижина
SCHORE cp.-англ. берег,
побережье
SCHORT ср.-англ. короткий
SCHOTIEN, SCOTIEN ср.-англ.
стрелять
SCHOVELE ср.-англ. совок,
лопатка, лопата
SCHOVELER ср.-англ. тот, кто
сгребает, роет или копает лопатой
SCHCRTE, SCHIRTE ср.-англ.
рубашка; окраина
SCHCTEL, SCHITEL ср.-англ.
своевольный; непостоянный,
переменчивый; капризный
SCHUVEN ср.-англ. толкать,
отталкивать, пихать
SCIELD, SCELD, SCILD др.-
англ. щнт; защита; перен.
убежите _ _
SCIENE, SCENE др.-англ.
красивый; яркий, блестящий; светлый
SCIERAN, SCERAN др.-англ.
резать; рубить; стричь; косить
SCILD др.-англ. = SCIELD
SCILLING др.-англ. шиллинг
SCIP др.-англ. корабль
-SCIPE др.-англ. суф.,
обозначающий состояние, положение,
см., напр., GEMAENSCIPE>«o-
во-англ. -ship, как в friendship —
дружба
SCIPEN др.-англ. сарай;
конюшня, хлев
SE S
SCIPMANN др.-англ. моряк;
гребец
SCIR др.-англ. яркий,
сверкающий, блестящий; чистый; без
примесей; белый
SCIR др.-англ. служба, место;
должность; попечение; власть;
полномочие;_рбласть, графство
SCIRGEREFA др.-англ. шериф,
управитель графства
SCLAT ср.-англ. = SLAT
SCLATAR, SСLATARE ср.-англ.
кровельщик (шифером)
SCLAVINE, SLAVINE ср.-англ.
накидка или плащ пилигрима,
паломника
SCLOT ср.-англ. грязь; грязное
местр_ _
SCO др.-англ. = SCOH
SCOCCA др.-англ. = SCUCCA
SCOH, SCO др.-англ. ботинок,
башмак
SCOLE ср.-англ. школа,
SCOLE ср.-англ. = SCALE
SCORA др.-англ. скала, крутой
откос
SCORT др.-англ. = SCEORT
SCOT ср.-англ. скотт,
шотландец
SCOTIEN ср.-англ. —
SCHOTIEN
SCOTTAS др.-англ. скотты,
шотландцы
SCRAEF др.-англ. пещера;
впадина; яма; убежище, укрытие
SCRIVE1N ср.-англ. писец,
переписчик
SCRYBB др.-англ. кустарник,
подлесок
SCUCCA, SCEOCCA, SCOCCA
др.-англ. домовой, гоблин,
призрак; злой дух
SCUL-DOR др.-англ. 'плечо
SCYLF др.-англ. скала, утёс,
башня- _
SCYLFESTAN др.-англ.
кромлех, см. #FETHERSTAN
SCYTTA др.-англ. стрелок из
лука
SCYTTEL др.-англ. брусок;
перекладина;, засов
SE, ж. SEO, с. ТНАЕТ др.-англ.
указ. мест. тот,, та, то
561
SEA
SEALH, SALH др.-англ. ива
SEALT, SALT др.-англ. соль;
солёный
SEALTERE др.-англ. солевар;
торговец солью
SEAMESTRE др.-англ. швея,
портниха
SEARO, SEARU дрг-англ.
доспехи; приспособление; западня,
ловушка; ловкость; искусство
SEATH др.-англ. яма; дыра;
ключ, источник; колодец; озеро
SEAXE, SEAXAN др.-англ.
саксы
SECG др.-англ. осока; камыш,
тростник; jioaT. меч; воин; герой
SECULER ср.-англ. светский,
мирской, нецерковный; живущий
в миру; мирянин
SEELER, SELER ср.-англ.
клеймовщик; инспектор мер и весов
SEF др.-сканд. тростник, камыш
SEIGNIOR ср.-англ. господин,
лорд; сеньор; владелец поместья;
старший
SE1NT ср.-англ. = SAINT
SELE др.-англ. поэт, зал;
жилище
SELE др.-англ. шалаш; хижина
SELER ср.-англ. = SEELER
SELLERE ср.-англ. торговец
&SELTE др.-англ. соляная яма
SEO др.-англ., см. SE
SEOFON др.-англ. семь
SEOLH др.-англ. тюлень
SEOLVER ср.-англ. = SILVER
SEOWESTRE ср.-англ. швея
SERGANT ср.-англ. сержант;
тяжеловооружённый всадник;
служащий суда; барристер высшего
ранга; надсмотрщик
SERMON ср.-англ. проповедь
SERVANT ср.-англ. слуга
SET, GESET др.-англ.
жилище; загон для скота; овчарня
SETL др.-англ. место (для
сидения); кресло; трон;
местопребывание; усадьба
SETTEN ср.-англ. помещать,
класть
SEWER ср.-англ. мажордом;
дворецкий
SEWER ср.-англ. швец
SKI
SEXTEIN ср.-англ. « SACRI-
STANE
SEYLA др.-сканд. небольшой
пруд; лужа
S1C др.-англ. ручеёк ,
SID др.-англ. широкий,
обширный^ просторный; огромный
SIDE др.-англ. сторона; склон
(горы, холма)
SIGE др.-англ. победа; успех;
триумф
SIKEL ср.-англ. серп
SJLK ср.-англ. шёлк
SILVER, SEOLVER ср.-англ.
серебро
SIMPLE ср.:англ. простой;
несведущий
SINGARE, SINGER ср.-англ.
певец
SINGLE ср.-англ. один;
одинокий, отдельный
SINGULER ср.-англ.
отдельны Й1 единственный; одинокий
SIRE ср.-англ. господин; сэр;
лоэ7\ отец
SISOUR др.-англ. присяжный
заседатель; свидетель,
приведенный к присяге
SITHA др.-сканд. сторона
SIVE ср.-англ. сито, решето
SKALI др.-сканд. хижина;
навес, сарай
SKALLE др.-сканд. череп
SKAMMR др.-сканд. короткий
SKARFR др.-сканд. баклан
большой
SKEGG др.-сканд. борода
SKEIFR др.-сканд. кривой,
изогнутый; сгорбленный; косой;
неловкий, нескладный
SKELET ср.-англ. кастрюля с
длинной ручкой; сковорода
SKEPPE ср.-англ. круглая
корзина
SKER др.-сканд. отвесная
скала; риф
SKET ср.-англ. быстрый,
скорый
SKIL, SKILE ср.-англ. — SCHI-
LE
SKIN ср.-англ. кожа
SKINNERE ср.-англ. кожевник
SKIPPARE ср.-англ. шкипер; ка-
562
SKI
SNY
S
питан торгового судна; командир
корабля
SKIPPIN ср.-англ. прыгать,
скакать
SKIRI др.-сканд. чистый,
светлый
SKIRMEN ср.-англ. фехтовать
SKOGR др.-сканд. лес
SKREITH др.-сканд. оползень
SKURF др.-сканд. перхоть;
налёт _ _
SLA, SLAH др.-англ. тёрн
SLAC ср.-англ. лощина,
ложбина
SLAC ср.-англ. медленный;
ленивый, вялый, неповоротливый;
неряшливый
SLAED др.-англ., ср.-англ.
долина; прогалина; поляна
S1ЛЕ Р др. -англ. скользкое
место; волок _
SLAH др.-англ. = SLA
SLAHTER ср.-англ. забой, убой
{скота); перен. мясник
SLAT, SCLAT ср.-англ. сланец;
шифер, шиферная плитка;
черепица
SLAVINE ср.-англ. = SCLA-
VINE
SLAYE ср.-англ. = SLEGE
SL1G ср.-англ. = SLEH
SLEGE, SLAYE ср.-англ.
батан, бёрдо (части ткацкого стан-
к*) _
SLEH, SLEG ср.-англ. хитрый,
ловкий; умный; искусный
SLEPERE ср.-англ. спящий
SLIEFE др.-англ. рукав
SLIGT ср.-англ. слабый,
тонкий; ровный, гладкий
SLINGARE ср.-англ.
метатель из пращи; воин,
вооружённый пращой
SLINGE ср.-англ. праща
$ SLINU др.-англ. склон; откос
SLIPEN ср.-англ. скользить;
полировать; точить (меч, шпагу)
SLOH др.-англ., ср.-англ.
болото, топь, трясина
SLOP, SLOPPE ср.-англ.
широкая одежда; халат, мантия
SMAEL др.-англ. узкий; тонкий;
стройный; небольшой
SMAL ср.-англ. маленький,
небольшой; тонкий; стройный
SMAR др.-сканд. небольшая
поляна; небольшой участок земли,
расчищенный под пашню
SMART, ср.-англ. = SMERTE
* SMEAGEL др.-англ. нора;
ямка
SMELT др.-англ. = SMOLT
SMEORU др.-англ. жир; сало
SMERTE, SMART ср.-англ.
быстрый, проворный; ловкий;
резкий, острый
SNiETHE др.-англ. гладкий,
ровный; плавный; мягкий; приятный;
вежливый
SMITH др.-англ., ср.-англ.
ремесленник; кузнец; оружейный
мастер
SMITH I, SMYTH I ср.-англ.
кузница
SMITHTHE др.-англ. кузница
SMOC, SMOK ср.-англ.
женская сорочка
SMOLT, SMELT др.-англ.
мягкий, кроткий; тихий; спокойный
SMYTHER ср.-англ. кузнец,
молотобоец
SMYTHI ср.-англ. « SMITHI
SNACA др.-англ. змея
SNXED, SNAD др.-англ.
отдельный, обособленный участок леса
или лесистой местности
SNAEGL, SNAEGEL др.-англ.
улитка
* SNA ЕР др.-англ. участок
земли
# SNAPE др.-англ. плохое
пастбище; зимнее пастбище
SNAU ср.-англ. снег
SNAW др.-англ. снег
SNEITH др.-сканд. кусок;
отдельный, обособленный участок
земли
SNELL др.-англ. быстрый,
живой, проворный; готовый; сильный;
смелый
SNITHEN ср.-англ. резать,
разрезать, отрезать
# _SNOC др.-англ. змея
SNOK ср.-англ. мыс
SNYTRE др.-англ. умный,
мудрый: благоразумный
563
SOF
SDFTE др.-англ. мягкий;
приятный; тихий; спокойный _
SOKLING ср.-англ. = SUK-
LING
SOL др.-англ. грязь; сырой
песок; лужа, куда приходят валяться
животные; болото, топь
SOLACE ср.-англ. утешение
SOLE ср.-англ. одинокий; один
SOMER, SUMPTER ср.-англ.
вьючная лошадь
SOMONOUR, SOMNOUR ср.-
англ. чиновник в церковном или
гражданском суде; судебный
исполнитель
SONE ср.-англ. = SUNE
SOT др.-англ., ср.-англ. сажа,
копоть
SOUDAN ср.-англ. султан
SOUTERE ср.-англ. сапожник
SPAEC др.-англ. ветка; усик;
перен. кустарник
SPARKR др.-сканд. живой,
бойкий, проворный
SPARRE ср.-англ. брус,
перекладина; балка; бревно
SPARWA др.-англ. = SPEAR-
WA
SPEARHAFOC др.-англ.
ястреб-перепелятник
# SPEARR др.-англ. бревно,
балка; брус, перекладина; перен.
огороженное место, участок в
лесу
SPEARWA, SPARWA др.-англ.
воробей
SPECE ср.-англ. = SPICE
SPECHT ср.-англ. дятел
SPED др.-англ. успех, удача;
богатство; процветание; изобилие;
власть; право
SPEDIG др.-англ. удачливый,
счастливый; богатый,
состоятельный
SPEKEMAN ср.-англ. адвокат,
защитник; представитель
SPEL ср.-англ. речь; рассказ,
повествование
SPELLEN ср.-англ. говорить,
разговаривать; рассказывать;
проповедовать
SPENDARE ср.-англ. « SPEN-
DERE
564
SPR
SPENDEN, SPENEN ср.-англ.
тратить; растрачивать
SPENDERE, SPENDARE ср.-
англ. эконом; управляющий
SPENDERE ср.-англ.
расточитель, мот, мотовка, транжир,
транжирка
SPENEN ср.-англ. = SPENDEN
SPENSE ср.-англ. кладовая для
продуктов
SPENSER ср.-англ. эконом;
дворецкий
SPERE др.-англ., ср.-англ.
копьё, пика
SPICE, SPECE ср.-англ.
специя, пряность
SPICER ср.-англ. торговец
пряностями, бакалейщик
SP1ERE ср.-англ. шпион,
соглядатай; наблюдатель; сторож
SPIGURNEL ср.-англ. лицо,
скрепляющее печатью
королевские рескрипты (в канцлерском
суде)
SPILE ср.-англ. спорт; забава;
игра; потеха
SPINDLE ср.-англ. веретено
SPIN К ср. -англ. зяблик;
пичужка
SPINNERE ср.-англ.
прядильщик, пряха; паук
SPITEL ср.-англ. больница,
лазарет
SPLOTT др.-англ. пятно;
клочок з.емли
SPON ср.-англ. щепка,
плашка; ложка
SPORYER, SPORIER ср.-англ.
шпорный мастер, шпорник
SPRAI ср.-англ. веточка, побег;
осока
SPRIGGE ср.-англ. веточка,
побег; лесок, роща; молодой человек,
юнец; отпрыск
SPRING др.-англ. ключ, родник,
источник
SPRINGAL ср.-англ. праща,
катапульта
SPRINGE ср.-англ. весна;
возникновение, появление; рассвет;
ветка, прут, лоза
SPRINGEN ср.-англ. прыгать,
скакать, вскакивать
SPR
STI
S
SPROTA др.-англ. побег, росток,
веточка.
SPRUTAN др.-англ. пускать
ростки, расти
SPRYNHOLD ср.-англ. юноша;
отрок
SPURE ср.-англ. шпора
SQUEREL ср.-англ. = SQUI-
REL
SQUIER ср.-англ. оруженосец;
сквайр, эсквайр
SQUIREL, SQUEREL ср.-англ.
белка
SQUYLER ср.-англ. буфетчик;
кухонный слуга, судомойка
STABLE ср.-англ. конюшня
STABLE ср.-англ. устойчивый;
твёрдый, непоколебимый;
целенаправленный
STABYLER ср.-англ. владелец
конюшни
STAC ср.-англ. стог; скирда
STACA др.-англ. кол; столб
STAC KIN ср.-англ. складывать
в кучу; метать стог, копнить
STAEF др.-англ., ср.-англ.
посох, палка; древко; жезл, символ
власти
STSfeGER др.-англ. ступень,
ступенька; лестница
ST7TELE-WURTHE, STALWOR-
ТНЕ ср.-англ. крепкий, дюжий;
стойкий; отважный
STAENER др.-англ. каменистая
почва
STAERLING др.-англ. скворец
STAETH др.-англ. берег моря,
реки; место высадки; пристань
STAGGA др.-англ. олень-самец;
вол
STALKIN ср.-англ.
подкрадываться, выслеживать (птиц,
зверей), скрытно продвигаться
STALL др.-англ. = STEALL
STALON ср.-англ. жеребец
STALWORTHE ср.-англ. =
STAELE-WURTHE
STAMPIN ср.-англ. чеканить;
топтать; трамбовать; толочь,
раздроблять
STAN др.-англ. камень, скала;
драгоценный камень; верстовой
столб; ср.-англ. камень
STAN DAN др.-англ. стоять;
занимать место; вставать
STANI ср.-англ. каменистый
STfiNSTRftET др.-англ.
мощёная дорога
STAPOL др.-англ. ствол дерева;
столб,стойка, опора, подпорка,
колонна
STARC ср.-англ. сильный,
крепкий; суровый
STATHE ср.-англ. место
причаливания; пристань; берег
STAYNOUR ср.-англ. = STEY-
NOUR
STEALL, STALL др.-англ.
место, местоположение; состояние;
конюшня, стойло; омут, заводь
STEARC др.-англ. жёсткий,
крепкий; тугой; твёрдый;
решительный, непреклонный;
ожесточённый, упорный; суровый;
сильный; _неистовый; стойкий
STEDA др.-англ. жеребец;
племенной жеребец
STEDE др.-англ. место;
положение; прочность, стойкость
STEDE ср.-англ. место;
земельная собственность; имение,
ферма
STEFNA др.-сканд. собрание
STE1NN др.-сканд. камень
STELE др.-англ. = STYLE
STlOR др,-англ. бычок;
молодой вол
STEORRA др.-англ. звезда
STEORT др.-англ. хвост; мыс,
стрелка; рукоятка плуга
STEPEL др.-англ. = STIPEL
STERTEN ср.-англ.
отправляться; начинать; вскакивать
STEYNOUR, STAYNOUR ср.-
англ. красильщик
STICCA др.-англ. палка,
колышек; стрелка; ложка
STICOL др.-англ. высокий;
крутой, обрывистый; труднодоступный
STJLERNE др.-англ. « STYRNE
STIF ср.-англ. жёсткий, крепкий;
твёрдый; решительный;
ожесточённый; сильный; храбрый,
доблестный
STIG, STIGU др.-англ.
свинарник; хлев; выгульный двор
565
STI
STY
ST1G др.-англ. дорожка,
тропинка; след; курс; путь
STIGEL, ST1GOL др.-англ.
ступеньки для перехода через забор
или стену; приступки (у
изгороди)
STIGRAP др.-англ. стремя
STIGU др.-англ. « STIG
STIKEN ср.-англ. колоть,
втыкать, вонзать; придерживаться;
оставаться неподвижным
ST1LLE др.-англ., ср.-англ.
тихий; молчаливый; спокойный
STIPEL, STEPEL др.-англ.
колокольня; башня; вышка
STIRC, STYRC, STYR1C др.-
а«гл._телок-однолеток
STITH др.-англ. жёсткий,
твёрдый; сильный; решительный;
смелый; упорный, ожесточённый;
жестокий
STIWEARD др.-англ.
управляющий; эконом; дворецкий
STOC др.-англ. место;
жилище; дом; скит; небольшой
монастырь ,
STOCC др.-англ. ствол; пень;
столбу бревно
STOD др.-англ., ср.-англ.
конюшня; стадо лошадей
STOFN др.-англ. ствол; ветка;
побег, росток; отпрыск, потомок
STOK-P1SH ср.-англ. вяленая
рыба
STOLE ср.-англ. палантин;
меховая накидка; боа; епитрахиль
STONG др.-сканд. столб, кол;
межевой знак
STORC др.-англ. аист
STOREN ср.-англ. запасать;
снабжать; обеспечивать
STORM др.-англ., ср.-англ.
буря; сильное волнение
STORR др.-сканд. большой,
крупный
STORTH др.-сканд. кустарник,
молодая поросль
STOT ср.-англ. бычок; молодой
вол
STOTIN ср.-англ. заикаться;
медлить, находиться в
нерешительности
STOUT ср.-англ. полный,
тучный; крепкий, плотный; отважный;
гордый, надменный
STOW др.-англ. место;
местность; участок; место уединения;
монастырь
STRAEC, STR^TEC др.-англ.
строгий; суровый; твёрдый;
сильный; резкий; яростный
STRAET др.-англ. мощёная
дорога, улица
STRAKIEN ср.-англ. гладить,
поглаживать
STRAND др.-англ. берег
моря; прибрежная полоса
STRANG, STRONG др.-англ.,
ср.-англ. сильный; твёрдый;
храбрый, смелый; решительный;
жестокий
STRANGE, STRAUNGE ср.-
англ. иностранный; странный
STREAM др.-англ. поток;
течение; река
STREIGT, STREGHT ср.-англ.
прямой, неизогнутый
STRENG, STRING ср.-англ.
верёвка; тетива лука
STROD др.-англ. болото;
болотистое место, поросшее
кустарником, подлеском
STRONG др.-англ., ср.-англ. »
STRANG
STRUT ср.-англ. выпуклость;
переполнение, увеличение;
разногласие, раздор; состязание
STRYPLYNGE ср.-англ. юноша,
подросток ^
STUBB др,-англ. = STYBB
STUMPE ср.-англ. пень
STUNT др.-англ., ср.-англ.
тупой, глупый, бестолковый
STURD1 ср.-англ. сильный,
крепкий; стойкий, твёрдый
STURGIUN ср.-англ. осётр
STYBB, STUBB др.-англ. пень;
обломок; остаток дерева, куста
STYBBING dp.-англ. поляна
* STYBBYNG др.-англ.
коренастый, приземистый
STYCCE др.-англ. кусок; часть,
доля (земли)
STYFIGLEAH др.-англ. поляна;
участок земли, расчищенный под
паишю
566
STY
TAP
T
STYLE, STELE др.-англ. сталь
STYRC, STYRIC др.-англ. =
STiRC
STYRNE, STIERNE др.-англ.
строгий, суровый; жестокий,
ожесточённый; твёрдый, стойкий
SUCAN др.-англ. сосать
SUGGA, SUCGA др.-англ.
пти^а; предпол. трясогузка
SUKLING, SOKLING ср.-англ.
грудной ребёнок, сосун(ок)
SUL др.-сканд. столб
SUMAR др.-сканд. лето
SUMOR др.-англ. лето
SUMPTER ср.-англ. « SOMER
SUNDORLAND др.-англ.
частная собственность; отдельно
расположенный участок земли
SUNE, SONE ср.-англ. сын
SUNNA, SUNNE др.-англ.
солнце
SJJNU др.-англ. сын; потомок
SUR др.-англ. кислый;
болотистый
SURGIEN ср.-англ. = CIRUR-
GIAN
SDTERE др.-англ. сапожник
SUTIL ср.-англ. тонкий; нежный,
изысканный; хитрый, коварный
SUTH др.-англ. юг; южный; на
юг _ _
SUTHER-GE др.-англ. южная
область
SUTHERNE др.-англ. южный
SOTHR др.-сканд. юг; южный
SVEINN др.-сканд. мальчик;
парень
SWAETHU др.-англ. = SWAT-
HU
SWAIN ср.-англ. = SWAN
SWAN др.-англ. лебедь
SWAN др.-англ. пастух;
свинопас; крестьянин; поэт, юноша;
воин _
SWAN, SWEIN, SWAIN ср.-
англ. деревенский парень;
пастушок
SWART ср.-англ. смуглый,
тёмный; чёрный
SWATHU, SWAETHU др.-
англ. след, отпечаток ноги;
тропа
SWEALWE др.-англ. ласточка
SWEIN ср.-англ. = SWAN
SWEORD, SWORD др.-англ.,
ср.-англ. меч; сабля
SWETE др.-англ., ср.-англ.
сладкий; приятный
SWIFT др.-англ., ср.-англ.
быстрый, скорый
SWILIAN, SWILLAN др.-англ.
полоскать; обливать, мыть,
обмывать, .смыть
SWIN др.-англ. свинья,
поросёнок, боров
SWINGLEN ср.-англ. трепать
(лён, гьеньку)
SWINHYRDE др.-англ.
свинопас
SWORD др.-англ:, ср.-англ. =
SWEORD
т
TABARD ср.-англ. плащ,
носимый рыцарем поверх лат
TABOUR ср.-англ. небольшой
барабан
TABRE ср.-англ, играть на
маленьком барабане
ТА BURNER ср.-англ.
исполнитель на тамбурине
ТАЕРРА др.-англ. колышек,
затычка, втулка
TAEPPERE др.-англ.
кабатчик, буфетчик
TAEPPESTRE др.-англ.
кабатчица, буфетчица
TAESEN, TASEN, TOSEN ср.-
англ. чесать (шерсть), ворсовать
(ткань)
ТА 1 LOUR ср.-англ. портной
ТА IT ср.-англ. живой;
радостный, довольный; бодрость;
веселье
TAL ср.-англ. высокий;
приличный^ красивый; послушный
TAN др.-англ. ветка, прут, лоза,
хворостина; жезл, скипетр
TANG др.-англ. щипцы, клещи;
перен. рукав реки
TANNERE ср.-англ. кожевник,
дубильщик
jrAPEClit ср.-англ. = ТАРЬ
CER
567
TAP
ТОН
TAPER ср.-англ. тонкая
восковая свеча. _
TAPICER, TAPECER ср.-англ.
мастер по изготовлению
декоративной ткани, гобеленов
TARGET ср.-англ. мишень, цель;
маленький щит
TASEN ср.-англ. = TTfESEN
TASKE ср.-англ. налог,
пошлина; оценка имущества для
взимания налогов; урочная работа;
дело __
#ТАТ др.-англ. дорогой,
любимый; весёлый
TAVEKNER ср.-англ. хозяин
таверны, кабачка, небольшой
гостиницы
TAWEN, TEWEN ср.-англ.
выделывать сыромятную кожу
TAWER ср.-англ. мастер
выделывать кожу без дубления
TEAFOR др.-англ.
ярко-красный краситель; свинцовый сурик;
вермильон; пурпурный цвет
TEAG др.-англ. огороженное
место; общинный выпас
TEC HERE ср.-англ. учитель;
наставник __
TEGELE, TILE ср.-англ.
черепица
TELE ср.-англ. чирок
TELGA др.-англ. ветка; побег,
росток; столб; шест, жердь
TEMPEL, TEMPL др.-англ. храм
TEMPESTE ср.-англ. буря;
бедствие
TEMPL др.-англ. = TEMPEL
TEMPLAR ср.-англ. = ТЕМР-
LER
TEMPLE ср.-англ. храм
TEMPLER, TEMPLERE,
TEMPLAR ср.-англ. тамплиер,
храмовник
TENAUNT ср.-англ.
наниматель, арендатор, временный
владелец
TENCH E, TENYCH ср.-англ.
линь.
TEOTHINGMANN др.-англ.
старшина округа; десятник;
констебль
TERNE ср.-англ. небольшое
горное озеро
TESELER, TESELLER ср.-англ.
ворсильщик
TEWEN ср.-англ. = TAWEN
TICCEN др.-англ. козлёнок
TID др.-англ. время; период;
время года; час; праздник
TTDI ср.-англ. своевременный;
честный
TIEDRE др.-англ. слабый;
хрупкий, непрочный; нежный;
малодушный, слабовольный
$TIGE др.-англ. козёл, коза
TIGELE др.-англ. = TIGULE
TIGELWYRHTA др.-англ.
мастер по выделке кирпича, клинкера;
гончар
TIGULE, TIGELE др.-англ.
черепица
TIL др.-англ. пригодный,
полезный;, отличный
TILE ср.-англ. = TEGELE
T1LIERE ср.-англ. земледелец;
крестьянин, фермер
TIMBER др.-англ.
строительный материал; строевой лес;
строение; деревья, леса
TIMPAN ср.-англ. барабан,
тамбурин
TINKERE ср.-англ. медник,
жестянщик; лудильщик
TIPELER, TIPELAR ср.-англ.
кабатчик, хозяин кабачка
TIPPEN ср.-англ. приставлять
или надевать наконечник
TIT ср.-англ. птичка
TITELERE ср.-англ. болтун,
сплетник
TITLER ср.-англ. охотничья
собака _
TIT-MASE ср.-англ. синица
TITT др.-англ. сосок груди;
перен. бугор
ТО ср.-англ. слишком
TODE ср.-англ. лисица
#TOF др.-англ. медленный,
медлительный
TOFT др.-англ. усадьба; дом
с хозяйственными постройками и
земельным участком
TOFT, ТОРТ др.-сканд. усадьба;
ДОМ_
ТОН др.-англ.» ср.-англ.
жёсткий, крепкий; стойкий, выносли-
568
TOL
вый; упорный, упрямый,
настойчивый
TOLL dp.-англ. пошлина, дань;
взимание пошлины; право
взимания пошлины
TOLLERE др.-англ., ср.-англ.
сборщик налогов, пошлины
TOLNERE др.-англ. сборщик
налогов
ТОР др.-англ., ср.-англ.
вершина, верхушка; кисточка, пучок;
группа деревьев, кустов; волчок
ТОРЕ, TUPE ср.-англ.
покрывать (овцу)
TOPPR др.-сканд. вершина
ТОРТ др.-сканд. « TOFT
TORR др.-англ. вышка;
сторожевая башня; скала на вершине
холма; скалистая- вершина горы
TORTUCE ср.-англ. черепаха
ТО SEN ср.-англ. — TftESEN
TOTE-HILL ср.-англ.
сторожевой холм _
% ТОТ- НАМ др.-англ.
сторожка, дом сторожа, караульного
TDT-HLaEW др.-англ. сторо-
жевой_холм, курган
*TOT-HYLL др.-англ.
сторожевой, холм
*TOT-MANN др.-англ.
сторож; наблюдатель
ТОТТЕ ср.-англ. простак,
простофиля; дурак, глупец
ТОТН др.-англ., ср.-англ. зуб
TOUKER ср.-англ. валяльщик,
сукновал _
TOUN ср.-англ. = TUN
TOUTE ср.-англ. — TUTE
TO-WARD ср.-англ. уступчивый,
послушный, покорный
TRAEPPE др.-англ. - TREPPE
TRAN.I др.-сканд. журавль
TRAP РЕ ср.-англ. ловушка,
капкан
TRASK др.-сканд. болото, топь
TRAUNTER ср.-англ. возчик,
разносчик
TRAVERS ср.-англ. поперечина,
перекладина; препятствие
TRAYNE ср.-англ. ловушка;
заговор
TREDAN др.-англ. ступать,
шагать; топтать
TRU J
TREGET ср.-англ. обман,
уловка, трюк, надувательство;
показывание фокусов
TRENCHE ср.-англ. ров, канава;
аллея
TRENDEN ср.-англ.
поворачивать, вращать; катить
TRENDIL ср.-англ. клубок;
колесо _ _
TREOUTHE, TREOWTHE,
TROUTHE ср.-англ. правда;
верность,
TREOW др.-англ. дерево,
строевой лес; балка, бревно; роща
TREOWE др.-англ., ср.-англ,
правдивый, честный, верный;
внушающий доверие
TREOWTHE ср.-англ. =
TREOUTHE
TREPPE, TRAEPPE др.-англ.
ловушка^ капкан
TRESOR ср.-англ. сокровище;
деньги
TRET ср.-англ. изящный;
приятный; красивый
TRICHOR ср.-англ. предатель,
обманщик
TRIE ср.-англ. отборный,
лучший
TRIPE ср.-англ. рубец; требуха
TRIPET ср.-англ. дурной,
злонамеренный замысел, интрига
TRIPPERE ср.-англ. танцор,
плясун
TRISTRE ср.-англ. место,
позиция на охоте; место встречи,
свидания; свидание
TROG др.-англ., ср.-англ.
корыто; впадина, котловина
TROT ср.-англ. рысь; быстрая
походка, быстрый шаг
TROUTHE ср.-англ. -
TREOUTHE _
TRUHT др.-англ. форель
TRUM др.-англ. крепкий,
сильный
TRUMPE ср.-англ. труба
(музыкальный инструмент)
TRUMPER ср.-англ. трубач
TRUSSE ср.-англ. связка, пук,
тюк, пачка
TRUSSEL ср.-англ. связка,
пачка; чекан, пробойник
569
TRY
THI
TRYGGR др.-сканд. верный,
преданный, надёжный
TUBBE ср.-англ. кадка, лохань,
бочонок
TUMBERE др.-англ. акробат;
танцор
TUN др.-англ. ограда,
ограждение вокруг дома; дом с
участком земли; усадьба, поместье;
деревня; город
TUN, TOUN ср.-англ. усадьба,
поместье; город
TUN др.-сканд. дом с
участком земли; деревня
TUNGE др.-англ. язык; перен.
узкий, длинный участок земли
TUNMANN др.-англ. сельский
житель, крестьянин; виллан,
крепостной
TUNSTEALL др.-англ.
усадьба, хозяйство, ферма со
службами
TUPE ср.-англ. = ТОРЕ
TUPPE ср.-англ. баран
(некастрированный)
TUR ср.-англ. башня; вышка;
цитадель
TURF др.-англ. торф; дёрн
TURN ARE ср.-англ. токарь;
гончар
TURNEN ср.-англ.
поворачивать (ся), вращать(ся)
TURTLE ср.-англ. голубь,
горлицу
TUTE, TOUTE ср.-англ. задняя
сторона; зад, ягодицы
TWA др.-англ. два
TWI- др.-англ. префикс дву-,
двух-
TWICEN, TWICCEN др.-англ.
разветвление дорог
. TWTG, TWIG ср.-англ. веточка,
прут, .лоза
TWIN др.-англ. кручёная
нить; льняная нить; шнурок, бе-
чёвка_
TWININ ср.-англ. вить, сучить,
крутить, скручивать, сплетать
TWINNE ср.-англ. близнец,
двойняшка
TWISLA др.-англ. место
слияния рек; рукав реки; земля в
таком месте
TWI-WINTRE др.-англ.
двухлетний (обыкн. о животных)
TYELERE, TYLARE ср.-англ.
мастер по кладке черепицы
TYNGYL, TYNGIL ср.-англ.
маленький гвоздь
TYRI др.-сканд. сухое дерево
тн
THACIAN др.-англ. крыть
крыши соломой, тростником
ТНАЕС др.-англ. укрытие;
крыша; соломенная или тростниковая
крыша; солома, тростник для
кровли _
ТНАЕТ д&-англ., см. SE
THEAWLEAS др.-англ.
невежливый, невоспитанный,, грубый
THE-DOM, THEODOM ср.-англ.
процветание; богатство,
достаток; бережливость
THEGN, THEGEN др.-англ.
слуга; вассал; последователь; поэт.
воин
THEIN ср.-англ. тан;
землевладелец, получивший землю за
военные заслуги; дворянин; воин
THEKER ср.-англ. кровельщик
THJEL, THELL др.-англ. доска
ТНЕО др.-англ. = THEOW
THEOD др.-англ. племя; народ;
область, страна (населённая
определённым племенем, народом) __
THEODOM др.-англ. = ТНЕ-
-DOM
THEOF др.-англ. вор;
преступник _ _
THEOW, ТНЕО др.-англ.
слуга, раб; виллан
THICCE др.-англ. толстый;
плотный; густой; крепкий
THING др.-англ. вещь,
предмет; собственность; причина;
судебный процесс; событие; дело,
поступок; условие, обстоятельство;
обсуждение; собрание; совет; суд
THINGVOLLR др.-сканд. поле,
открытое место для собраний
THINNE др.-англ. = THYNNE
570
THI
VAK
V
THI6TH др.-сканд. племя;
народ; область
THISTEL др.-англ. чертополох
THORN др.-англ., ср.-англ.
колючка; колючий кустарник
THORNIG, THORNIHT др.-
англ. колючий; заросший колючим
кустарником
THORP, THROP др.-англ.
ферма, деревня
THORP др.-сканд. хутор,
деревушка, небольшое поселение
THORR др.-сканд. Тор (бог
грома)
THR^ED др.-англ. нить
THR^EL др.-англ. раб;
крепостной, виллан
THRAELL др.-сканд. раб
THRAWAN др.-англ.
поворачивать; вертеть; закручивать, выкру-
чивать;_крутить (нить)
THREAPEN, THREPEN ср.-
англ. возражать; спорить,
противоречить
THREDERE ср.-англ. тот, кто
закрепляет что-л. на нитке,
нанизывает что-л. на нитку или
связывает что-л. ниткой _
THREO др.-англ. = THR!
THREPEN ср.-англ. =
THREAPEN
THRESCHARE ср.-англ.
молотильщик _
THRI, THREO др.-англ. три
THROC др.-англ. стол;
приспособление из дерева для закреп*
ления плужного лемеха
THROP др.-англ. « THORP
THROSTLE др.-англ., ср.-англ.
певчий дрозд
THRYSCE др.-англ. дрозд
THRYTH др.-англ. поэт,
могущество; власть; сила; величие;
слава; блеск; множество; войско;
воинство
THUMA др.-англ. большой
палец руки
THURNIR др.-сканд. колючий
кустарник
THVEIT др.-сканд. луг; участок
земли
THVENGR др.-сканд. шнур(ок);
перен. узкий, длинный гребень
горы
THWAITE ср.-англ.
огороженный участок обрабатываемой
землиц луг; поляна
THYMEL др.-англ. напёрсток
THYNNE, THINNE др.-англ.
тонкий; худой, тощий; редкий;
скудный; бедный
THYREL др.-англ.
продырявленный, с пробитыми
отверстиями
THYRNE др.-англ. колючий
кустарник (шиповник,
боярышник, терновник)
THYRRE др.-англ. иссохший,
высохший; сухой
и
UFERRA, UFERA др.-англ.
вер_хний _
UHT, UHTE др.-англ. сумерки;
сумрак
ULE др.-англ., ср.-англ. сова,
сыч
ULFR др.-сканд. волк
UNDER др.-англ., ср.-англ.
ниже, вниз, внизу; под, среди
UNTHANCES др.-англ.
принудительно, без желания; без
разрешения
UNWINE др.-англ. недруг, враг,
неприятель
JJP ср.-англ. вверх, наверху
UP др.-англ. вверх, наверху
UPP др.-сканд. вверх, наверху
UPPAN др.-англ. на, над
UPPER ср.-англ. верхний
UP-RIHT ср.-англ. прямой;
вертикальный
VR др.-англ. бизон
URA др.-сканд. угол; глухое,
удалённое место
USCHER ср.-англ. швейцар,
привратник
UT, OUT ср.-англ. вон, вне,
снаружи
v
VAKR др.-сканд.
наблюдательный, бдительный
57J
VAL
WAE
VAL ср.-англ. долина, дол
VALDR др.-сканд. властелин
VALE ср.-англ. долина
VALR др.-сканд. тело (воина,
убитого в сражении);
кровопролитие; поле боя
VANG др.-сканд. поле,
открытое место
VARTHI др.-сканд. сигнальный
огонь, маяк; груда камней
VASSAL ср.-англ. вассал
VATH др.-сканд. брод
VAVASOUR ср.-англ.
вавассор, вальвассор (мелкий феодал,
державший лен от крупного
феодала) _
VEEL ср.-англ. = VEL
VEGGR др.-сканд. стена
VEL, VEEL ср.-англ. телёнок;
телятина
VERDURE ср.-англ. зелень;
растительность
VERGE ср.-англ. виргата —
земельный надел зависимого
крестьянина в средневековой Англии
(средний_размер — 30 акров)
VERTU ср.-англ. достоинство,
добродетель; доблесть
VESTR др.-сканд. запад
VESTRI др.-сканд. западный
VIALET ср.-англ. = VIOLET
VICARI ср.-англ. викарий,
заместитель приходского
священника
VIGOUR ср.-англ. сила;
живость, бодрость
VIК др.-сканд. бухта, залив
VILEIN ср.-англ. крепостной,
виллан
VINE ср.-англ. виноградная
лоза; перен. виноградник
VI NITER ср.-англ.
виноторговец
VIOLET, VIALET ср.-англ.
фиалка
VIRGINE ср.-англ. дева,
девственница
VITHR др.-сканд. лес; дерево
VIZKR др.-сканд. мудрый,
умный, разумный
VRA др.-сканд. угол;
удалённое место
W
WACCHE-MAN ср.-англ.
сторож; дозорный
WACCHEN ср.-англ.
наблюдать; сторожить, караулить
WACOL др.-англ.
бодрствующий, бдительный;
наблюдательный; внимательный
#WACU др.-англ.
бодрствование; канун праздника;
празднество
WAD др.-англ. вайда;
краситель, получаемый из вайды
WADAN др.-англ.
путешествовать; продвигаться, идти с
трудом; переходить вброд
WAECC, WAECCE др.-англ
стража, караул; бодрствование
WAED др.-англ. брод; вода
WAEGN, WAEGEN, WSEN др.-
англ. повозка; телега
WAEGNERE др.-англ. возчик
WAEGNWYRHTA др.-англ.
тележный мастер, тележник,
каретник
WAEL др.-англ. тело (воина,
убитого в сражении),
кровопролитие; поле боя
WTtEL др.-англ. омут, глубокое
место; водоворот
WAEN др.-англ. — WAEGN
WAEPS др.-англ. оса
WAER др.-англ.
предусмотрительный; осторожный;
внимательный; благоразумный >
WAER др.-англ. » WER
WXER др.-англ. верный,
истинный; вера; верность; узы дружбы
*WAERING др.-англ. плотина,
запруда
WAERLOGA др.-англ. поэт.
изменник, предатель; лжец;
искуситель; волшебник, маг
WAERNA др.-англ. = WREN-
NA
WAESC др.-англ. омовение,
мытьё
WSESSE др.-англ. (в
топонимах) болото; сырое место
WXET др.-англ. мокрый;
влажный, сырой; дождливый; влага,
жидкость
572
WAE
WAETER др.-англ. вода
WAETERGEFEALL др.-англ.
водопад
WAFRE ср.-англ. вафля;
тонкая лепёшка
WAGE ср.-англ. залог, плата;
обет, обещание
#WAGEN др.-англ. трясина
WAGIAN др.-англ. двигать;
размахивать; трясти; качать
WAIOUR ср.-англ. небольшой
пруд для водопоя и купания
лошадей
WAITE ср.-англ. страж,
сторож; соглядатай
WAKE-MAN ср.-англ. сторож
WAKER ср.-англ.
наблюдательный; бдительный _
WALAS др.-англ. = WEALAS
WALCERE др.-англ. = WEAL-
CERE
WALD др.-англ. = WEALD
WALE ср.-англ. выбор;
предмет выбора; .избранник
WALE, WEALE др.-англ.
валлийка; рабыня
WAL1SC, WELISC ср.-англ.
чужой; валлийский, уэльский;
валлиец, кельт
WALL др.-англ. = WEALL
WALU др.-англ. полоса;
горный кряж; берег
WAMB, WOMB др.-англ.
живот, брюхо; чрево
WAMM др.-англ. пятно; шрам;
порок; зло; злодеяние
WAN ср.-англ. бледный;
слабый; тусклый
WAND др.-англ. крот
WANG, WONG др.-англ.
равнина; поле; луг
WARDEROPERE ср.-англ.
портной; торговец готовым платьем;
лицо, ответственное за гардероб
(короля, лорда)
WARDIEN ср.-англ. охранять,
сторожить, караулить; защищать
WARDROP ср.-англ. запас
одежды, гардероб
WARE ср.-англ. товары;
торговля
WAROTH др.-англ. берег;
прибрежная полоса
WEG \у
WASCHEN, WEASCHEN,
WESCHEN ср.-англ. мыть
WASE др.-англ. трясина,
болото; заболоченное место
WATEREN ср.-англ. мочить,
смачивать; поливать; поить, во-
дить_на водопой; снабжать водой
% WATH др.-англ. хождение,
путешествие; преследование; охота;
погоня
WEAL др.-англ = WEALH
WEALAS, WALAS др.-англ.
валлийцы; Уэльс
WEALCAN др.-англ. катить;
вертеть, вращать; бросать, кидать;
валять сукно; ходить, бродить
WEALCERE, WALCERE др.-
англ. валяльщик, сукновал
WEALD, WALD др.-англ. лес;
кустарник; пустошь
WEALD, GEWEALD др.-англ.
власть; контроль; властелин
WEALE др.-англ. = WALE
WEALH, WEAL др.-англ.
иностранец, чужеземец; посторонний
человек; бритт; валлиец; раб
WEALL, WALL др.-англ.
крепостной вал, земляное укрепление;
стена; поэт, скалистый берег; утёс
WEALT др.-англ. шаткий,
неустойчивый, непрочный
WEARD др.-англ. страж;
хранитель; защита; покровительство;
стража; поэт, владелец; лорд;
король __
WEARGTREOW др.-англ.
виселица
WEARM др.-англ. тёплый
WEASCHEN ср.-англ. =
WASCHEN
WEAX др.-англ. воск
WEBBA др.-англ. ткач
WEBBARE ср.-англ. ткач
WEBBESTRE др.-англ.
ткачиха
WED-LAC ср.-англ. брачный
обет; брак, супружество
WEDER др.-англ. погода;
воздух; небо, небесный свод; шторм,
буря
WEG др.-англ. путь;
направление; тропа; (большая) дорога;
поездка
573
WEG
WIL
WEGGELSlTE др.-англ. место
пересечения дорог
WEL др.-англ., ср.-англ.
хорошо; очень
WELEG др.-англ. — WELIG
WEL-FARE ср.-англ.
благосостояние; благополучие, достаток
WELIG, WELG, WELEG др.-
англ. ива
WELISC ср.-англ. » WALISC
WELLA др.-англ. = WIELLA
WELLE ср.-англ. источник;
ручей; поток
W ELLEN ср.-англ. кипятить,
варить; выпаривать (соль);
вскипать; бить ключом; хлынуть
WENCEL, WINCEL др.-англ.
дитя, ребёнок
*WENDE др.-англ. поворот;
сгиб; излучина реки
WENN др.-англ. жировая
шишка; перен. холм, курган
\VENT ср.-англ. путь; тропа
WEOD др.-англ. сорная трава,
сорняк _
WEOH др.-англ. =* WIG
WEOLOC, WEOLC др.-англ.
прыщ; шрам; морщина
WEORC, WORC др.-англ.
работа, труд; действие; поэт,
несчастье, бедствие; страдание; боль;
беда, горе; фортификационное
сооружение; форт
WEORCMANN др.-англ.
рабочий, работник, мастеровой
WEORF др.-англ. тягловый или
рабочий скот
WEORTH др.-англ. ценный;
почитаемый, достойный
WEORTH LIC др.-англ.
важный; ценный; почитаемый,
достойный
WEORTHSCIPE др.-англ.
ценность; уважение, честь;
почитание; достоинство; слава
WERf WAER др.-англ.
плотина; запруда для ловли рыбы
WERREOUR ср.-англ. воин,
боец
WESCHEN ср.-англ. = WA-
SCHEN
WEST др.-англ., ср.-англ. на
запад; западный'; запад
* WESTER др.-англ. запад;
житель запада
WESTERNE др.-англ. западный
WETHER др.-англ.
кастрированный баран, валух
WEVERE ср.-англ. ткач
WHETTIN ср.-англ: точить,
править; заострять
WHISTLERE ср.-англ. трубач,
флейтист, исполнитель на «
свирели
WHITETAWIER ср.-англ.
дубильщик
WJIYN ср.-англ. утёсник
WIC др.-англ. жилище;
отдельный двор; деревня, село
W1CE др.-англ. ильм горный
W1С G А др. -англ. н асекомое;
жук-^таракан
WICING др.-англ. пират, мор-
ской_разбойник; викинг
WID др.-англ. широкий/
обширный; далёкий
WIDU др.-англ. « WUDU
WIDUWE, WIDWE др.-англ. =
WUDUWE
WIELLA, WIELLE, WELLA
др.-англ. колодец; родник;
маленький ^учей
WIF ср.-англ. женщина; жена;
дама.
WIG др.-англ. борьба; спор,
раздор; война; битва; доблесть;
военная сила; армия
WIG, WEOH др.-англ. поэт.
идол; изображение, статуя
святого; языческий храм
WIHT, WUHT др.-англ.
существо; лицо; вещь; кусочек
* WIHT др.-англ. изгиб;
поворот; излучина реки
WIHT ср.-англ. отважный,
храбрый, смелый
WIL др.-англ. хитрость, уловка,
трюк; хитрое приспособление
W1LCUMA др.-англ.
желанный, приятный, дорогой (гость)
WILDDEOR, WILDEOR др.-
англ. дикий зверь; олень
WILDE др.-англ., ср.-англ.
дикий; неприрученный;
необузданный; необработанный (участок
земли)
574
WIL
JWILDEOR др.-англ. = WILD-
DEOR
WILIE ср.-англ. корзина
WILL, WILLA др.-англ. воля,
решимость;, желание; удоволь-
ствие ''
WIMPEL др.-англ., ср.-англ.
шарф; покрывало
WINCE др.-англ. .ворот,
лебёдка
WINCEL др.-англ. угол;
укромный уголок, закоулок
WINCEL др.-англ. « WEN-
CEL
WIND др.-англ. ветер
WIND, GEWIND др.-англ.
петляющая тропа, дорога
* WINDELS др.-англ. лебёдка,
ворот; брашпиль
WINDEN ср.-англ. вертеть,
крутить; наматывать
WINDI ср.-англ. ветреный;
обдуваемый ветром
WIND-M1LNE ср.-англ.
ветряная мельница
WINE др.-англ. - поэт, друг;
защитник
WINGEARD др.-англ.
виноградник
*WINN др.-англ. луг;
пастбище
WINNEN ср.-англ. бороться;
добывать; выигрывать
WINTER др.-англ. зима
WINTERBURNA др.-англ.
ручей, текущий в зимнее время
WJODU др.-англ. — WUDU
WIR др.-англ. мирт
(вечнозелёный кустарник)
WIS др.-англ. мудрый,
учёный; проницательный;
благоразумный; опытный
WISCE др.-англ. заливной луг;
болотистое место
WISDOM др.-англ. мудрость;
учение; опыт
WITA др.-англ. мудрец;
советник; старейшина; свидетель
WIT-EGA др.-англ. мудрец;
судья; предсказатель;
предсказание, пророчество
WITTIG др.-англ. поэт, муд-
WUD ^у
рый; проницательный; искусный;
в здравом уме
WITHIG др.-англ. ива; ивовый
прут __
*WOCIG др.-англ. силок,
ловушка
WOH др.-англ. изогнутый,
кривой; неровный; неправильный;
порочный; дурной, плохой
WOMB др.-англ,» WAMB
WONG др.-англ. » WANG
WONT ср.-англ. крот
WOR др.-англ. тетерев
WORC др.-англ.« WEORC
WORTH др.-англ. ограждение;
двор; земельный участок,
прилегающий к дому; крестьянский
двор
WORTHIG, WORTHIGN др.-
англ. дом с участком земли,
ферма
WRAENNA др.-англ. = WREN-
NA
WR^ESTLERE др.-англ. борец
WRAETT др.-англ. чемерица,
морозник (растения)
WRANG др.-англ. дурной;
ошибочный, неправильный; неровный,
изогнутый (участок земли);
несправедливость
WRATH др.-англ.
разгневанный, разъярённый, яростный,
сердитый; враждебный; ужасный;
зловещий; дурной; жестокий
WRENC др.-англ. хитрость,
уловка; обман
WRENNA, WRAENNA, WAER-
NA де,-англ._крапивник, вьюрок
WRID, WRITH др.-англ. побег,
стебель, росток, веточка;
кустарник
*WRIDE др.-англ. изгиб;
петля; поворот
*WR!DELS др.-англ. чаща,
заросли
WRIHTE ср.-англ. = WURHTE
WRITH др.-англ. « WRiD
*WROC др.-англ. канюк
WRDT др.-англ. рыло; хобот
слона
WRYHTA др.-англ. « WYRHTA
WUDERE др.-англ. лесник;
лесоруб; возчик леса
575
WUD
YR
WUDIG др.-англ. лесистый
WUDU, WIDU, WIODU dp.-
англ. лес; дерево (строительный
материал)4, поэт, корабль; древко
копья
WUDUCOCC др.-англ.
вальдшнеп _
WUDUHEAWERE др.-англ.
лесоруб, дровосек
WUDUMANN др.-англ. лесник
WUDUNG др.-англ. рубка леса
WUDUROFF др.-англ.
ясменник пахучий.
WUDUWASA др.-англ. сатир;
фавн
WUDUWE, WIDUWE, WIDWE
др.-англ. вдова
WUDUWEARD др.-англ.
лесник
WUHT др.-англ. «» WIHT
WULDOR др.-англ. слава;
великолепие;, честь; хвала
WULF др.-англ. волк
WULL др.-англ. шерсть
WURHTE, WRIHTE ср.-англ.
мастер; рабочий
WURM др.-англ. = WYRM
WYNN др.-англ. радость,
веселье; восторг, восхищение; уде
вольствие, наслаждение
&WYNN др.-англ. пастбищ/
выгон; луг
WYRHTA, WRYHTA др.-англ.
мастер; рабочий
WYRM, WURM др.-англ.
пресмыкающееся; змея; дракон
WYRT др.-англ. растение; овощ
Y
YE ср.-англ. = EYE
YERK ср.-англ. связывать,
затягивать стежки (как сапожник
при шитье _сапог) ,
YFRE, YFER др.-англ. край,
выступ (скалы, утёса); откос
YR др.-сканд. лук (оружие);
тис, тисовое дерево